Skip to main content

Full text of "Old Testament Greek (LXX) Text Codex Vaticanus. 8vols.comb.Brooke.McLean.Thackeray.1906.1935."

See other formats


Volume I. The Octateuch (complete in 4 parts). ^ 

































































=, Part IV. Joshua, Judges and Ruth. 
= THE OLD TESTAMENT 





IN GREEK 


ACCORDING TO THE TEXT OF CODEX VATICANUS, 
SUPPLEMENTED FROM OTHER UNCIAL MANUSCRIPTS, 
WITH A CRITICAL APPARATUS CONTAINING THE 
VARIANTS OF THE CHIEF ANCIENT AUTHORITIES FOR 
THE TEXT OF THE SEPTUAGINT 


EDITED BY 


ALAN ENGLAND BROOKE, D.D. 


FELLOW AND DEAN OF KING’S COLLEGE, ELY PROFESSOR OF DIVINITY 


AND 


NORMAN MCLEAN, M.A. 


FELLOW AND TUTOR OF CHRIST’S COLLEGE, UNIVERSITY LECTURER IN ARAMAIC 


Cambridge University Press 
London: Bentley House, 200 Euston Road, N.W.1 


о] 











P 


Digitized by Microsoft @ 


е. 
Р к. г т 





Digitized by Microsoft @ 





Digitized for Microsoft Corporation 
by the Internet Archive in 2008. 
From University of Toronto. 
May be used for non-commercial, personal, research, 
or educational purposes, or any fair use. 
May not be indexed in a commercial service. 


Digitized by Microsoft 





THE OLD TESTAMENT 
IN GREEK 


CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS 
C. F. CLAV, MANAGER 
London: FETTER LANE, E.C. 
Godinburgh: тоо PRINCES STREET 





B Vork: G. P. PUTNAM'S SONS 
Bombav, Calrutta and (Madras: MACMILLAN AND CO., LTD. 
Toronto: J. M. DENT AND SONS, LID 
Tokyo : THE MARUZEN-KABUSIHIKI-KAISHA 


All rights reserved 


THE OLD TESTAMENT 
IN GREEK 


A οἱ ρα το THE TEXT OF CODEX VATICANUS, 
SUPPLEMENTED FROM OTHER UNCIAL MANUSCRIPTS, 
ЛИНИ ο οδΕ APPARATUS CONTAINING THE 
ο «ον OF THE CHIEF ANCIENT AUTHORITIES. FOR 
ΠΗΡΕ, ΙΙ Or THE SEPTUAGINT 


EDITED BY 


ALAN ENGLAND BROOKE, D.D. 


FELLOW AND DEAN OF KING’S COLLEGE, ELY PROFESSOR OF DIVINITY 


AND 


NORMAN MCLEAN, M.A. 


FELLOW AND TUTOR OF CHRIST'S COLLEGE, UNIVERSITY LECTURER IN ARAMAIC 


VotumE 1. THE OCTATEUCH 
ТИТ ο ο πο UDG EHS “AND RUTH 


CAMBRIDGE 
L TITI ΕΝ ΝΕΚΟ ΕΥ PRESS 


. 








Digitized by Microsoft @ 


EISE TORY VOR, TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH. 


ID the fourth part of our work, which contains the books of Joshua, Judges and Ruth, 
we have made one modification in our method of presenting the evidence in our notes, 
viz. that throughout the book of Judges the readings of Codex Alexandrinus have been 
printed in Clarendon type. The reason is that this manuscript stands as the representative 
of a type of text (A-text) which is followed by most of our authorities but differs very 
substantially from that represented by Codex Vaticanus (D-text) An alternative course 
would have been to print the two types of text on opposite pages, giving in the notes on 
each the evidence of the authorities which mainly follow that type, according to the method 
suggested by Lagarde and adopted by him in the specimen which he printed for Judges 1-5 
(Septuagintastudien, Gottingen, 1891). This would however have involved considerable waste 
of space, owing to the greatly preponderating volume of evidence which would have appeared 
under the A-text. And a more serious difficulty was raised by the very mixed character 
of the text contained in many of the authorities: indeed several of them must necessarily 
have been quoted on both sides. The use of Clarendon type will enable readers to pick 
out rapidly the readings of the A-text. 

In preparing the notes on the second half of Joshua, we found that the forms of proper 
names contained in the Ethiopic version had often considerable importance as witnesses on 
behalf of very similar forms in Codex Vaticanus. We have therefore included this Ethiopic 
evidence as to proper names in much fuller measure than had been done throughout the 
Pentateuch (see Pref. Note to Genesis, p. iii). 

An important addition to the uncial manuscripts of the book of Judges has been made 
available by the publication in 1911 (Rome, Tipografia Poliglotta Vaticana) by M. Eugene 
Tisserant of the underlying Greek text of the Syriac palimpsest known as Codex Zuqninensis. 
The underwriting consists of fragments of six Greek manuscripts, and the first of them 
exhibits portions of the book of Judges. These are important as their text proves to be of 
the type shewn by the cursive manuscripts glnow, which was hitherto represented among 
uncial manuscripts only by the fragments of K. 

Sir Herbert Thompson published in 1912 the Sahidic version of the books of Joshua, 
Judges, Ruth, Judith and Esther, the text of which, nearly complete, ts found in the under- 
writing (early 7th century) of the palimpsest Brit. Mus. Add. 17183. There is a long 
description of the manuscript in Crum's Catalogue, under No. 12 (1905). 

The following are explanations of symbols which appear for the first time in this fourth 
part of our work : 

Z Codex Zuqninensis. See above. 

A, The so-called Joshua-roll, Rome, Vatican, Pal. Gr. 431. 

Ag Munich, Gr. 610, n 3. An uncial fragment containing Јар. δ. 8-12. 
Ajo Sinai, fragment 3, containing Ruth 2. 19-3. у (with lacunae. 


e» London. Brit. Mus. Royal 1. D. ii... Begins with Ruth. 


ο » 


Digitized bv Microsoft® 


PREFATORY NOTE ΤΟΠ OUT Pp ЖО  ῃ 


7o (H. and P. in Ruth) Иши ο ο 

209 (H. and Р). Codex Dorother Ιν. Has disappeared. 

236 (11. and P.). Rome, Vatican, Gr. 331. 

237 (1l. and P., 73 in Pentateuch). Rome, Vatican, Gr. 746. 

B Fragments of the Bohairic version of Joshua published by Lagarde in Göttinger Gelehrte Nachrichten, 

C£ Fragments contained in Crum's ZZeologrca/ Texts from Coptic Papyri (Oxford, 1913). 

€' Sir 11. Thompson’s edition of the Sahidic version of Joshua, ete. See above. 

1" Old Latin version of Ruth contained in the Madrid MS., Codex Complutensis, published by S. Berger, Terres 
Lat. inéd. de PAuc. Test. (Paris, 1893). 


Below we give collations of texts furnished by certain authorities which came to our 
knowledge too late to be incorporated in their proper places in our notes. 


A. GREEK FRAGMENTS. 


(1) Manchester, Gr. Pap. 1. Dt. ii. 37-11. 12 (mutilated) 43 om cav I? uid 
37 ἱπρο]σηλθεμεν om σου 2? uid 
ημιν post ημων om σου 3? 
Hl  areSnuer!!] arņnpaper* ταις θυγατρασιν | των θυγα[τε]ρ[ων ] 
Barav 1°] Bav* 44 oni «xc uid 
και 25-βασαν 2°] om* ιδε] [ιδου] 
4 [ελα]θαμεν 48 om avrav 
S πολεις] pr ac 49 ειπεν] ειδαν 
ϱ το] οἳ επιδοι 
10 εδραειμ] εως ε[δραε]ευ 52 eue 
12 exAnpovopnaaper | [επρονο]μευσαμ[εν] (6) ib. 1168. Josh. I 23-v. I (mutilated) 
2) Munich, Gr. 610, n 1. Fragments of Gen. xxxvii. 24 Om του 
55, xxiii. I, 5,9 (7) 1b.1225. Fragment of Lv. xvi. 33, 34 
No variants 33 συναγωγης] pr της 
(3) ib,n'2. Fragments of Lv. i. 135 15, 11. 10-12 (8) ib. 1551. Fragments ot Lv xxvii ο EDS roy 
i. 14 περιστερι]δεων] 20, 24 
ll. 11 κυριω 1°] pr [τ]ω 20 λυτρωται] [λυτρωσ]ηται 
(4) Oxyrhynchus Papyri,1166. Gn.xvi.8-12(mutilated) (9) Vienna, Rainer, Litt. Theol. 1. Fragments of 
8 και 3°]n δε Gn. xxxvii. 25, 28, 2 
10 πληθυνων] pr [i9ov]? 25 επιγνωθι]-ί-ταυτα 
εξα[ριθµηθησε]τα[ι)] (1ο) 1Ь. 2. Fragments of Gn. xxxviii 23, XXXIX. 1 
II om συ uid 1 ισµαήλειτων] pr των uid 
υιον] παιδιον (її) 15.3. Fragments of Gn ЕЕ 
xuptos|+[o θε] 11 ποτηριον 2°|+ Φαραω 
(5) 1. 1167. Gen. xxxi. 42-46, 48-54 (mutilated) τας χειρας] την xed pal 


The text of a fragment published by Dr J. Rendel Harris and containing portions of 
Jdg. xx. 22, 23-26, 28 (Biblical Fragments from Mount Sinai, no. 2) appeared too mutilated 
to be used in our notes, but according to Harriss reconstruction yields the following 
variants : 


25 om της 28 Φινεαις 
om er-(7 


B. SAHIDIC VERSION. 


(1) Our original intention was to quote the readings of the Sahidic fragments published 
by Ciasca and Maspero. The additional fragments known at the time when the scheme was 
arranged were negligible. Since then considerable additions have been made, the most 
important of which are included in the following collations, so far as they preserve the 


VI 


ra: ee, s JY mm s 
и SS j ЖЕ m 4 ич ум; ЛІ ` gt. ος συ” al N 


РЕШЕ ου NOE TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


Sahidic version of passages not contained in the editions of Ciasca and Naspero. 
authorities used are as follows: 


O. von Lemm, Sahidische Bibelfragmente 111. (Bull. Ac. Imp. Sci. Petrograd, XXV., no. 4). 
Klein, Koptische Studien. 
Annales du Service des Antiquités de l ' Eeypte, Cairo. 
Wessely, Studien zur Palacographie und Papyruskunde 1X., Leipzig, 1909. 


Schleifer, Bibelfrag mente 1. (Sitzungsber. Akad. Wiss. Wien, 


Crum, Theological Texts from Coptic Papyrt, Oxford, 1913 (quoted in our notes on Ruth 4. 5-10 8565). 


Band 162, 1909), 11. (ib., Band 164, 1910). 


Bruchstücke der suhidischen Dibelübersetzung (ib., Band 170, 1913). 
Hyvernat, Paléographie Cofte. 


Catalogue of Rylands Papyrt. 


Gn. 1. 19-28 Lemm, Sak. Brbel/r. 111. 


19 
22 


24 


26 


27 
28 


Gn. 9. 1 


=ч 


to 


Ga 


uu 9 2-22 


- 


о О хом ο 


SEPT, 


ημερα] inc 

om o θεος 

υδατα] +ra 

τετραποδα) bestias 

γενας 2°] +xat та кт kara γενας 
οµαιωσιν | + Лоу аш 

κτήνων] + ка των θήριων 

om και 6? 

aura] αντους 

και 89—ynç 1°] e£ onmium bestiarum terrae 
ερπαντων] expl 


-5 Balestri, Sacr. Bib. Fr. р. 483 (appendix 


to Ciasca) : 
αυξανεσθε] inc 
om xat I^ 
τραµας---φοβος] φοβας υµων Kato rpopos υµων 
της γης 1°] et super omnes bestias agri 
om επι 3°—kat 5° 
παντας] pr επι 
ушу | орох 
om και--ζων 
τα παντα] ea 
OM υμµετεραν 
εκζήτησω I°] αυτα 
θηριων] expl 


Lemm, Suh. 10. Fr. MI 
πασιν | inc 

πασιν τοις θηριοιε} volatilia omnia 
παντας] επι 

χειρας ушу | χειρα уро» 

om υµετεραν 

εκζητησω 1°] + αυτα 

Om avra xat 

om ανθρωπου 1° 

αδελφαυ] + avrav 

την Yuxny | animas 
αντι---εκχυθησεται} effundetur quod eius 
και 3°—yns] και κατακυριευσατε αυτης 
εγω wou] ecee et ego 

om απο 2° 

διαθηκης] + eae 


Digitized by Micro 


vii 


Gn. 9. 


I2 υµων 1°] pr ava µεσον (uid) 
13 διαθηκης] + шороо 
της γης] cuter terram 
15 υμων] pr ara µεσαν 
16 om µου (uid) 
17 o] pr «s 
18 ησαν δε] AZ autem sunt 
афет 
хан 2°] + 0e 
om γης (ша) 
ороо | + аотао 


о NV Ὁ 
о 


ιο м 


χανααν ] expl 


Gn. 20412-2112 


The 


From original in possession of Sir Herbert Thompson, 
part of same MS. as Borgia 1 (Ciasca tab. 1) and Paris 
129! (fol. 2 and 15). 


20. το πατρος]} inc 


21. 


13 OM και 
παιησεις 
en epe] mecuni 
iJ αβιµελεκ 
διδραχμα] + αργυριαυ 
προβατα]} pr καὶ 
[5 αβιµελεκ 
OM) µου 
{б διδραχμα] + argenté 
παντα] semper 
17 aja e Nex 
[8 συνεκλεισεν] pr συνκλειων 
om εξωθεν (uid) 
αβιμελεκ 
I Om τη cappa 
2 σαρρα ετεκεν 
εις ro ynpas] in senectute sua 
6 κυριας] Deus 
7 τω ајЗраар post σαρρα 
8 και Ἱ----απεγαλακτισθη mutila 
9 euuTns | αυτου 
о om και 1° 
παιδισκηε] ταυτηὴν 
I1 om ισµαηλ (uid) 
12 παιδιου] expl 





Gen. 21. 53. 38. 


PREFATORY NOTE TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


Gn. 26. 21-24. Crum, Cot, Aylands, р. 1 


Gn. 


40. 


41. 


21 amapas] inc 
24 gov 4°] expl 


8-19, 41. 45-55. Annales X. 187 


8 a] inc 
9 ειπεν] +avTw 
υπνω] ενυπνιω 
13 την χειρα] τας χειρας 
14 Φαραω] pr coram 


15 λακκον rovror] αικον rov λακκου rovrov 


16 χονδριτων] panis 
17 γενηµατων ] γενων (uid) 
19 και 2°] expl 
ΠΣ και] 1ης 
καὶ εκαλεσεν] εκαλεσεν дє 
Psothom phanéch 
A SEHNEE 
πετεφρη 
46 γην αιγυπτου] Aegyptum 
48 της-- αυτης] in circuitu urbis 
om or 
49 ηδυναντο 
50 Asenneo 
πετεφρη 
51 om λεγων 
om παντων 2° 
52 υψωσεν] ηυξησεν 
53 παρηλθον δε] cum transissent 
54 OM ουκ 
55 εκεκραξεν δε] ez clamauit 
om πας 
αιγυπτιοις] expl 


Gn. 49. 20-28. Wessely, Texte 1 


Ex. 


20 ασηρ] inc 
ασηρ] pr ez dixit 
τροφην 
21 Nephthaliim 
22 om vios ηυξηµενος 1° 
ζηλωτος post νεώτατος 
2. pera κρατους post αυτων 1? 
OM χειρος 
χειρα] manus 
26 ευλογιας] ευλογιον 
ευλογιαις 1°, 2°] ευλογιας (uid) 
28 δωδεκα] Ἔ φυλαι 
om ο πατηρ 2? 
αυτου] exp! 


. 10-17. Wessely, Τετίε 1. 


10 ειπεν] inc 
κυριον |] + Deum 
δεομαι] + соо 
ικανος] OT PYuWjaxe 

11 o θεος] рг xs 

15 δεοµαι] + соо 


Lemm, A7. Kopt. Studien, p. 399 


Ex. 4. 14 om avros 1? 
16 om αυτος 2? 
17 om ταυτην 
σου] expl 
Ex. 19. 10-16. Schleifer, Bruchs?. 
IO ειπεν] inc 
ra арата! uestimenta sua 
12 λαον] + омлет 
mas] + enn 
rov ορους] eius 
I3 om απο του ορους 
αναβήτωσαν 
14 λαον] +ка ειπεν αυτοις 
та ιματια] uestimenta sua (uid) 
15 γυναικε] uxoribus uestris 
16 εγινοντο] eyevovro 
μεγα] expl 
Lv. 2. 3-9. 5. Lemm, Saz. Brot ΠΠ 
2. 3 aapov] inc 
αγιον | αγια 
4 δωρον 1°] +к® 
om δωρον κυριω 
εκ σεµιδαλεως post αζυμους 
aprovs] pr offeret 
πεφυραµενης 
5 δε] -- donum eius 
om ro δωρον σου 
σεμιδαλις] pr erit 
eg Tat 
7 δε] + donum eius 
om το δωρον σου 
8 θυσιαν] +erus 
προσοισει 2°] -- avro 
και προσεγγισας mutila 
9 kapzr opa] sacrificium 
10 ααρων | pr 2272 
11 προσφερη 
15 θυσιας] sacrificiorum 
ov διαπαυσετε αλα] non cessabit sal 
κυριου] θυ 
Om κυριω-- υμων 4° 
L] πρωτογενηµατων 1°] de primitiis tuis 
πρωτογενηµατων 2°] + σου 
9. 1 дота 
2 χειρας] -F avrov 
δωρου] -- avrov 
Om εναντιον κυριου 
παρα ras θυραε} ad ostium 
5 επι 4°] expl 
Lv. 3. 5-6. 5. 

From original in possession of Sir Herbert Thompson, 
part of same MS. as Borgia v. (Ciasca tab. 1) and Paris 
1291, fo. 41, and Berlin 1605, fo. 2, of which it is the 
continuation. 

9. 5 του 1?] inc 
om επι του θυσιαστηριου 
viii 


PREFATORY NOTE TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


Lv. 3. 7 εαν] +ôe 


14 


αρνα] αρσεν 

Om avTOv 

ras χειρας] manum suam 
παρα ras Ovpas] ad ostium 
аца | +avtav 

θεω] «o 

avra] ea 

της 2?—(10) τα 3? mutila 
Om περιελων 

ευωδιας] +holocaustum Domino 
om και 

πρασαξει] -- αυτο 

τας χειρας] manum suam 
σφαξουσιν] rugulabit 
παρα τας Ovpas] ad ostium 
αιμα] + αυτου 

επ] απ 

καρπωμα] pr δωρον αυτου 
om και 2----κοιλιας 

του ήπατος] e£ iecur 
αναισει] + zd 

των | pr παντων 

tepevs (uid) 

Om και 

τω] pr offerre га 


4 Tav poc xov 1°] euo» sacerdos 


5 
6 


23 


χειρας] Ἕανυτου 

επι] εις (uid) 

δακτυλον] + αυτου 

επτακιε] + 20210 suo 
ката—(7) απο mutila 

om της συνθεσεως 

των αλακαυτωματων] τὴς ολοκαύτωσεως 
om το επι 

avro] avra 

αφαιρειτε avro] auferunt 
O.avotg €t —( 11) και 3? mutila 
om αυτον 

om ακουσιως 

om και 2? 

τας θυρας] την θυραν 

cepevs] αρχιερευς 

δακτυλον] +avrav 

Om εναντι κυριου 
κατιπετασματος] + Domini 
συνθεσεως] προθεσεως 

om a εστιν 2? 

картосєоу | ολοκαυτωµατων (uid) 
στεαρ] + avrov 

ποιηθησεται] + avro 

om ή αµαρτια 

μοσχον 15] --αλαν 

αυτων | avrav 

om και 2΄--πλημµεληση 

om και 2? 


Digitized by Micros 


Lv. 4. 24 


25 
26 


28 


34 


35 


t3 


χειρα] αυτου 

αμαρτια] + yap 
της--θυσιαστηριου 15 mutila 
Om περι αυτου 

ama] περι (uid) 

om Kat 2? 

οισει 15] +70 δωραν avrov 
om aer 2° 

αµαρτιας] +aurou 

Om και 1^—-avTov 
σφαξουσιν | tugulabit 
σφαζανσιν---(30) δακτυλω mutila 
om αυτης 2? 

ανοισει] Ἕαυτην 

avro] + peccatumi eius 

ro δωραν avrov] donum 


εις apgapriav] περι της αµαρτιας avrov (uid) 


avra] ouem 

χειρα] + аутар 

avrov] ouis 

του 2°] ouis 

δακτυλω] + αυτου 

του σωτηριου] Domini 

επι το ολοκαυτωμα] iiec ATA 
αµαρτιας)] + avrov 


ovras | populus 

η 1°] gura 
apaptiar| +avrov 
om ητις 
θηριαλωτου] bestiae 


n rov θνησιµαιων 1°|EXOHPION AAG rta KOL 


om n 6? 

om κτήνων των ακαθαρτων 
η] +anima 

om ara 1" 

αν орост | ανοµας 

tas χειλεσιν | labiis suis 
Om у καλως тоос 

om προ οφθαλμων 

και 3?—Travrov bis uertit 
арарт‹ар | + avutav 

περι ov] quod 

KQT αυτης] coram Domino 
Om περι 2°—npaprev [7 
om θηλυ 

Om mept avrov 

om ης ήµαρτεν 2° 

om τα ικανον (uid) 

om ns npaprev 

αµαρτιας 2°—(8) tepevs 1° mutila 
om προτερον (uid) 
σφονδυλαν} + avrov 

om τον TOLXOV 

om ποιήσει 

εξιλασεται] + περι avrav 
om avTov 


НӨ 


ὀ 3 


PREFATORY NOTE TO JOSHUA, SURG p o RU in 


Lv. 5. 11 om και Num. 13. 23-14. 13. Wessely, Terte 1. 
αµαρτιας 1°] +avrayv 23-32 (mpos) are represented in Ciasca 
επιθησει--λιβαναν mutila 33 κατασκεψασθαι] + αυτην 

12 owes avro mutila Om εκει 
αµαρτια] αμαρτίας yap 34 ημεν--(14, 1) тата pericre 
15 εφ] αφ eveSwxer—(3) тоєо mutila 
5 ον και. 14. 2 διεγογγυσαν (uid) 
σικλων] pr uiginti 3a]pre 
των ау» 25] τω ау παιδια] + npwy 
16 αποτισει 5 προσωπον] + аутор 
17 OM πασων б ιεφονη 
apapriay | + avrov Š ητις] haec 
18 αργυριου] aerts IO om του μαρτνριαυ (uid) 
19 επλημμ. γαρ. πλημμ.] et erat in ignorantia 13 κυριον] expl 
6. 2 πλησιον 1°) + avrov Num. 14. 17, 18, 22-24. Schleifer, Bruchst. 
πλησιον 2°] +avrav 17 υψωθητω] inc 


4 om και I°—apapry 


18 τεταρτης] expl 
5 om και 17 


22 yn] inc 


Om avro 1° 23 om ovx 1° 
τινος} expl 24 αυτην] expl 
Num. 4. 33-5. 1. Schleifer, Bruchst. Num. 22. 28-31, 32-35. Hyvernat, Paleographie copte 
33 πασιν] inc 28 βαλααμ] inc 
πασιν--αυτων} opere omni + dicens 


34 επεσκεψατο] recensuerunt ori] +guia passa sum dolores a te 


4 ° : o 
38 xara δήμους αυτων post αυτων 2 πεπαικας pe post τριταν 


29 χειρι] + µου 
30 λεγει] ειπεν 


39 om και επανω 
46 επεσκεψατο] recensucrunt 


47 xat 3°] ката 31 βαλααμ] expl 
om та εργα 32 ovx] inc 

49 επεσκεψατο αυτους} numerati sunt 33 εξεκλινεν 2°] + fer 

9. I μωυσην] expl om ουν (uid) 
Num. 7. 12-37. Schleifer, Bruchst. εκεινην | asina» 

I2 ην] inc 34 συναντησιν} + pov ει 
ην--πρωτη} die 35 ανθρωπων] --ταυτων 

16 om και expl 

22 OM και Num. 26. 58-27. 7. Schleifer, 2:02. РУ. 11. 

24 Chellon 58 орто] inc 

26 θυισκην] pr et χεβρων 

28 om και SIBI 

29 Chellon Om»usi 

30 εδισουρ] σεδιουρ αμβραμ 

34 om και 59 και το] το δε 

36 σικλον] expl ιωχαβελ 

Num. 10, 33-11. 1ο. Wessely, Terte L арВрар 

33 προεπορενετο] inc 64 ev rovrots post ανθρωπος 
κατασκεψασθσι] pr ire 65 ιεφωνη 

34 διασκορπισθητωσαν] pr και 21. 1 των шоу) fli 

36 eyevero—npepas periere paaka 

11. 3 εξεκαυθη--κυριου periere Egal 
4 επεθυµησαν 2 λεγουσιν] λεγουσαι (uid) 

εκλαιον) 27orauerunt 3 νιοι] filius 
om και 4° eyevovro) factus est 

7 «dos 2°] pr ws 7 λελαληκασιν] expl 
κρυσταλλου--(8) µυλω periere Num. 27. 22-29. 1. Schleifer, Булс. 

10 επι] expl 27. 22-28. 18 is represented in Ciasca. 


PREFATORY NOTE TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


Num. 28. 19 καρπωματα] pr e? Deut. 21. 5 και 2?] seruire ez 
δυο єк βοων 6 οι---(7) αποκριθεντες periere 
emra apvous ενιαυσιους 7 ερουσιν | dicentes 
21 om δεκατον 2? (uid) 8 ‹Аєоѕ) pr Domine 
23 της δια παντος post mpotvnys κυριε] εκ γης αιγυπτου 
24 επι] pr ef εν τω λαω] super populum 
26 ποιησεται 9 υμων--αρεστον periere 
27 δυο εκ βοων IO εξελθων | εξελθης 
28 n] pr οἱ σοι] αυτους ` 
29 δεκατον I°] pr xat 12 om και I° 
om δεκατον 2? (uid) και 3? —(13) και 7? periere 
31 om avrov I? I4 OM εσται 
29. I ηµερα--υμιν 2°] eri? uobis ουκ] expl 
υμιν 27] expl Deut. 21. 8-16. Schleifer, Bruchst. 
Num. 31. 47-49. Schleifer, 276. Fr. n. 8 αυτοις] inc | 
47 των 4°]1пс 9 e£ υμων avrov] 2 medio uestro 
συνεταξεν] dixit eav] pr και ευ σοι εσται 
48 εις] επι καλον---αρεστον] αρεστον και το καλον 
49 πολεμιστων] expl 10 om de 


εξελθων | εξελθης 
σοι] αυτους 
12 om και I? 
13 αιχωμαλωσιας] + aurns 


Num. 32. 4-7. Schleifer, B76. Fr. 11. 
4 κτηνοτροφος] inc 
5 ελεγον | dixerunt (uid) 
6 γαδ] ρουβην 
ρουβην | γαδ 
παρευσονται 
7 Om και 
διαστρεφετε] expl 


om απ αυτης 
πατερα] + αυτης 
µητερα] + αυτης 
I4 Om єстї 
πραθησεται] wendes eam 


Deut. 21. 5-15. Lemm 13 om avrov 2? 
5 επελεξεν] inc της---(16) εσται mutila 
avro] ενωπιον αυτου 16 avrov 2?] expl 


(2) In the spring of the year 1911 the Trustees of the British Museum acquired an 
Egyptian manuscript (Papyrus Cod. Oriental. 7594) containing the Sahidic version of the 
books of Deuteronomy, Jonah and Acts, and written in the fourth century A.D. An edition 
of the text was published by Dr Budge in 1912. Unfortunately the acquisition was too late 
for the variants of the Sahidic version in Deuteronomy to be included in our third part, 
published in 1911. А collation of the version with the text of our edition is accordingly 
appended. The revision of Dr Budge’s edition which Sir Herbert Thompson made and 
issued privately (The New Biblical Papyrus, 1913), and of which he has kindly given us а 
copy, has been used for the purposes of our collation. 


COLLATION OF THE BRITISH MUSEUM SAHIDIC MS. ORIENT. 7594 (ed. Budge). 


Deut. 1. 39 inc Deut. 2. 4 παραπορευεσθε] toitis 
τουτοις | ος om υμας 2° 
και 3°--aurny 2°] heredrlare eam 6 om αργυριου 1° 
40 εστρατοπεδευσατε] iuistis αγορασατε] αγορασετε 
41 μαι post ειπατε 7 εκεινην] ταυτην (uid) 
ανεβαινετεὶ aveByre Š υμων] nuov 
42 πολεμησετε] + secundum omnta guae Do- 9 απο--αυτων post ош» 
minus Deus noster praecepit nobis (cf. 41) ΙΟ ot οµµειν | gui uocantur Ommin 
xat ov μη] ze ισχυοντες] ισχυρον 
44 ετιτρωσκωον ] wulnerauerunt OM ωσπερ οι ενακειμ 
45 καθισαντες εκλαιετε] flentes consedistis II om ὠσπερ 
om του θεου ημων 13 Caper 19, 2°] ζαρεδ 
xi 





Digitized by Microsoft & 


Deut. 2. 


PREFATORY NOTE TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


(aper) Caped 

om αποθνησκοντες 

Om µέσον 

om εἰς 

δω] expl (+к\нромом[]..) 
тог 2° mic 

περαν] pr et 

και εκαλεσεν] εκαλεσε δε 

om εγω 

και µαθησεσθε] ut discatis 


2 viov] ημων 
3 ουχι] Pr guam 


13 


ул 


αλλ n] -Fquam constituit 

viov | pr ara μεσον 

ειδωλον] γλυπτον 

εις χιλιαδας] in mille generationes 


οι νιοι] ο vias 


παροικων εν σοι] εντος των πυλων σου 


om και 7°—aov 10° 
διδωσιν | dabit 


I оюк ο] neque 


yvodos] pr e£ 

θνελλα] pr και 

фот) pr e 

μοι] pr auras 

om παντες 

ελεγετε] + pos µε 
εδειξεν | ἜἝημιν 

om και 27 

gris] aut quis 

συ 1°] pr igitur 

ημων 1°] + 7pos σε 
παντα] pr secundum 
ουτως post ειναι 
ημερας] + avrov 
εντολας] + pov 

και ποιειτωσαν | ut faciant ea 
εκκλινειτε] εκκλινεις 
Om και Ta κριµατα 
ενετειλατο} Ἴ-μοι 

ημων 

φυλασσεσθε] obseruare 
εντελλομαι] dabo 

σου 3°] eorum 

om και I° 

κυριος 1°] µωνσης 

om о—кё 3? 

εξ 1°] pr εξ ολης της καρδίας σου xat 
om και 5?—(6) σου 2? 
οικω] + oov 
κοιταζυµενος] super lectum tuum 
αφαψεις] scribere 

om εσται 

ασαλευτον] ασαλευτα 


γραψετε] γραψεις 
των πυλων] tn habrtationibus 


Deut. 6. 10 κυριος 2°] Dominus Deus tuus 


II 
13 
14 
15 


16 
17 


18 


t3 


on] 


10 


11 


13 


I 


15 


Jsac 

ag eAovas] pr και 

avro] + poro 

ov παρευεσθε] non 101015 segui 

εξολεθρευσει] και εζολεθρευση (uid) 

om προσωπου (uid) 

εξεπειρασατε} + εἰ 

τα 1?] pr και 

µαρτυρια] + αυτου 

δικαιωματα] + avrov 

υμων I°] σου 

om κνριας 

υμων 2°] σου 

Om κυριος 

om cav 

om εν 3? 

αιγυπτω] pr γη 

om και 2? (uid) 

εισπορευη] tu intrabis 

κληροναμησαι] + αυτην 

μεγαλα] + kac πολλα 

αφανισμω] pr και 

προς avravs post διαθηκην 

ελεησητε] eXenons 

om ουδε--αυτους 

om kat—oov 2° 

om παντα 2° 

ελυτρωσατο] + ce 

ovras | αυτος 

διαθηκην | + avrov 

ελεος] + ανταυ 

προσωπον 1°] -Γανταυ 

τοις 2°—avras| reddere eis qui 
eun 

φυλαξη] sezuabitis 

om εγω 

тош] +avra 

τα] pr παντα 

Φυλαξητε] or αυτα 

om και 4? 

σου] eius 

διαθηκην] -ἵ eius 

ελεος] -- eus 

ο 2°] sicut 

τοις πατρασιν орох) patribus eius 

τα 2°] pr και 

ως] ης 

cav 8°] ezus 

ευλογητας} pr και 

και] їл uobis neque 

vogovs] +A nca uj 

om oga 

επιθησει 1°] επαξει avra 

KOU 4°] sed ` 

επιθησει 2°] superducet 


oderunt 


Deut. 7. 


10. 


15 
16 
17 
19 


23 
24 
25 


to 


t3 t3 tJ N t3 
CN Qn & ο t3 


ιν 


Il ου το JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


mavras| pr omnes inimicos fuos et super 
om got 

Suvnoopac εξολεθρευσαι] destruam 
repara] +та μεγαλα 

την 1°] pr και 

ras xetpas ] »ianun 

απολειται] απολειτε 

καυσετε] cremabis 

ov] pr και 

σεαυτω] +d iis 

Kupt@—oovu post εστιν 

om εγω 

κυριος--ωμοσεν] ωμοσεν K$ 

εν τη ερηµω] pr rovro τεσσερακοστον eros 
σε 25] expl 

απειθαυντες] inc 

om τα (uid) 

εθυµωθη] + «s 

πλακας 1°] pr δυο 

κατεγενοµην 

ους] ον 

χωνευμα] Deum conflatilen 

om και νυν 

Om εως του ουρανου 

επι] їн 

om δυσι 

χωνευτον ] pr Deum 

των δυο πλακων ] duas tabulas lapideas 
om δυα 2? 

om καθαπερ---προτερον 

περι] pr et orans 

cov] ἠ-υμων 

την---θυμον | τον θυµον και την οργην 
τουτω] εκεινω 

εθυµωθη] + кё σφαδρα 

om εξολεθρευσαι---ααρων 2° 

σφοδρα post λεπτον 

ког 4----κονιορτος] feci id sicut puluerem 
κυριον] + то» Óv υµων 

d:dwpe] dabo 

om ra (uid) 

om ogas 

κυριε] + <€ 

ovs—atyvm Tov post υψηλω 

om τη µεγαλη 

Jsac 

Om κατα σεαυτου 

επιβλεψης] zrascarzs 

ασεβηµατα] + αυτων 

μισησαι] + къ 


Deut. 10. 3 πλακας] pr δυο 


ev—avrovs 4°] αποκτειναι αυτους ev τη epnuo 


ουτοι] ουτος 

om και 3----κραταια 
εις] επι 

και 1°, 29] guia 
γραψεις] γραψω 


XIII 


LI: 


t3 


επι] εν 

уадуад 1°] баайа 
om και απο γαδγαδ 
Tatala] τεβαθα 

yn χειμαρροι] torrentem 
avrav] αυτων 

ауто | αυταις 

om και 3° 

δουναι] + αυτην 

η] pr και 

αυτη] αυτοις 
σκληρυνειτε] | єт: 
μεγαε] + 50025 

om xa. 2? 
θαυμαξει] sumit 
nre] + «os ipsi 
ауто] + poro 
ουτος I°] αυτος 
ουτος 25] αυτος 

σε] eos 


τα φυλαγματα αυτου] mtandata eius quae 


mandauit tibi 
αυτου =] + каг ras ενταλας αυτου 
ημερας] + {κας 


τα παιδια υμων] fecit Dominus filiis uestris 


Ййаес opera 
хера) + avrov 
βραχιονα] + avrov 
ra] pr xac 
om xat 3" —avrov 3° 
επεκλυσεν | cooperutt 
OM προσωπου 
υμων] ημων 
nuev] уру 
vtots] filio 
ovs] es 
om την рєт αυτων 
κυριου] + та μεγαλα 
σοι] υμιν 
υμεις διαβαινετε] transibitis 
εισπορευη] intrabis 
εκπεπορευσθε] existi 
εισπορευη] iutrabis 
δια-- αυτης bis scr 
επ] pr бощт 
om και I? 
verov] + caeli 
ε----σου 1? post σου 2? 
εσται ο veros] + 40075 
εμβαλειτε] θησετε 
της χειρος] των χειρων 
ασαλευτον] ασαλευτα 
καθηµενου σου] καθήµενους 
oo] + eoru 
Topevopevov σαν] πὀρευοµενους 


PREFATORY NOTE TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


Deut. 11. 19 καθευδοντος---σου 4°] in locis corum dormi- Deut. 12. τι 


12. 


HU N 
wi + 


t3 


IO 


14 


endi et tn locis eorum surgendt 
των πυλων] ef £n habttationibus 
ка) + πληθυνθωσιν 
υμων 25] σου 
αυτοις] σοι 
om εσται 
om axon 
σοι] υμιν 
παιειν ] + ea 
om και 2? 
або] εντολαις 
προσκαλλασθαι] pr και 
απο 15---δυσµων post σου 
κατα προσωπαν viov] 2:02 (uid) 
τρομον | φαβον 
φοβον | τρομον 
ελαλησεν}] + <š 
την Ἱ----καταραν | ευλογιας και катара 
om σήµεραν 
και εσται orav] Si autem 
аук wav ravra] ecce sunt 
διαβαινετε] /ranstbitis 
εν αυτη] επ αυτης 
avrov] ravra 
διδωμι ενώπιον υμων] εντελλομαι ошу 
ποιειν] +¢a 
εν 1°—n] επι της γης ης 
ημων | tuorum 
κλήρονομειτε] кАтра!ацтутетє 
εκει] Tra εθνη 
και κατασκαψατε] κατασκαψετε 
εκκοψετε] comburetis 
κατακαυσατε] κατακαυσετε 
απολειται] απολειτε 
εις τον τοπον] in loco 
πολεων] buÀ ov 
επικληθηναι] pr e 
εκζητησατε] εκζητησετε 


[2 


14 


16 
17 


28 


ο 


τας ороћоугаѕ υμων] τα θυσιασµατα vpov και 


τας απαρχας υμων και τας δεκατας υμων και 32 


τα εκούσια ULGV 
τα 22] pr «at 


13. 


t3 


την xepa επιβαλητε] manum uestram im- 3 


misertlis 
οικοι] vior 
καθατι] guia 
nues ποιαυμεν} орех ποιειτε 
ημων} υµων 
διδωσιν | dabit 
ημων] viov 
κατακληρονομει] κατακληρονοµησει (uid) 
κυκλω] circa uos 
σαν] νµων 
αισετε] pr εκει 
om εγω 


θεω] ημων 

at 2°] pr «at 

εις TOY τοπον] tn loco 
φυλων | πολεων 

εκει ανοισετε] adferes ibi 
υμων] σου 

om εγω 


κρεα] + κατα την επιθυµιαν της ψυχης σου 


πολει] + соу 
Φαγεται] φαγονται 
om αυτο 2? 

n 2°] pr edent eam 
επι] pr αλλα 

ταις] pr masas 
σου 7°] υµων 

avro] αυτα 


υμων] σου 


επι] pr tu et filius tuus et filia tua 


ωστε φαγειν κρεα] facere 
εκει] post αυτου 


ov—2ca 1?]guae Dominus Deustuus dabit tibi 


avra] avra 

εδεται] edent 
πρασεχε] + {δὲ 
avrav post ψυχη 1? 


βρωθησεται η ψυχη] edets igitur animam 


Φογεσθε] + αυτα 

τα ауа] xota 

εαν] α αν 

τας ευχας] sancta 

σου 3°] +avro (uid) 
om τα 2?—gav 4° 

σαι 1°] +onpepor 
εθνη} + orina 
εισπαρενη] tu intrabis 
OM απο πρασωπου σου 
αντην] avravs 

τω] pr «o 

κυριου a εμισησεν] a K£ εµισησεν 
om ev 1° 

om eyo 

ушу | σαι 

η} και 

OM εκεινο 

κυριας---υμας | υμας <ç о θὲ υµων 
rov] pr xy 

σου 2°] υμων 
παρευεσθε] πορευσεσθε 


ταυτον | αυτον 


και 2°] pr και τας ενταλας avrov Φυλαξεσθε 


om και avro πραστεθησεσθε 
om εκεινος απαθανειται 
δουλιας ] seruitutis tuae 
εξωσαι σε] eiciet fe (uid) 
αφανιεις] αφανιειτε 


6 om σου 2? 


PREFATORY NOTE TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


Deut. 19. 6 om σου 3° 


14. 


t3 
t3 


SEPT. 


γυνη] + oov 

εν κολπω σου] ест 
φιλος] ο φιλος σου 
λεγων | +207 
λατρευσωμεν] seruias 
ουκ 2?] pr και 

αι 1°] pr και 

Om ἐν πρωταις 

επ εσχατω] post te 
δουλιας} + {116 
προσθησει] προσθησαυσιν 


κατα---τουτο] post υμιν 
διδωσιν | dabit 

υμων} ημων 

την γην] Zn urbibus 

ηδειτε] nouisti 

και 1°] pr e£ inguires 

αληθως] αληθης (uid) 

om σαφως 

yn] πολει 

αναθεµατι] pr και 

εν---σου 1°] manibus tuis 
σοι] expl 

avro] inc 

τα-- πετεινων ] hace in uolatilibus 
παν] pr και 

θνησιµαιον | {211111 1111114211 
φαγεσθε] + e£ mortua 
φαγεται] + аута 

λαος] pr fu 

αυτο] --εναντι ко rov 00 σου 
οισετε] pr εκει (uid) 

τα 2?] pr και 

ινα] pr et 

απο σου 1°] аф eis 

avra] +767 

ευλογήσει] ηυλογήσευ 

αυτα] id 

apyuptov | aere 

το αργυριον | aes 

αργυριον] aes 

επι 4°] рї η 

ουδε κληρος post σου 2° 
εργοιε] + соо 

πλησιον] ἠ-σου 

επικεκληται yap] οτι επικεκληται 
ευλογων] propter uerbum hoc 
διδωσιν ] dabit 

ravras] αυτου 

διδωσιν} dabit 

αποστερξειε] αποστρεψεις 

του 2°] pr aut (uid) 

καθοτι ενδεειταε] secundum paupertatem eius 
ro I?—eros 2°] fertius annus (uid) 
Om ev 


Deut. 15. ro διδαυε] pr sed 


16. 


9, 


t3 


17 


18 


t3 


om καθοτι ενδεειται 

εργοις] + соо 

απο] επι 

Om moter 

om τω J^ 

η 

και τω є3д0ро | septimo anno 


και 1° 


ελευθερον post σου 2? 

ελευθεραν post σου 

του οινου] της ληνου 

om εγω 

ηγαπηκεν | ἠγαπησα 

την] pr dilexi 

τεχθη] + oo 

κυριου] -Frov 69 σου 

και εαν] εαν бє 

µωμον πανημαν] η ка (ша) πας papos πονήρος 

єр σοι] pt o 

εδεται] manducabient eam 

φαγεσθε] edes 

εξ] εκ γης 

νυκτος] nins n 

επ avrov ζυμην} fermentum ibi 

om επ αυτου 2? (uid) 

DE 

αφθησεται aot] erit coran te 

om erra ημερας (uid) 

κοιµηθησεται] relinquetur caro (uid) 

διδωσιν | dabit 

θυσεις] pr εκει 

εξ] εκ γης 

τους οικους | locuni 

εορτη] nugas e (15 

mutila 

δω] + сог καθοτι ηυλογησεν σε (uid) 

rav] pr «v 

και 2°] pr συ 

λενειτης] +o εν Tais πολεσιν σου 

τας] pr πασας 

om σου 1° 

κυριος] + o 05 σου 

των χειρων] Ortes 

υμων | avrav 

κριτας] + westros 

ποιησεις] καταστησεις 

Tats | pr πασαες 

διδωσιν | dabit 

pvas] + oov 

ouk] pr ουκ εκκλινουσιν κρισιν 

δικαιως--διωξη] observabrs facere tudtctunt 
ги iustitia 

διδωσιν | dabit 

σαι] +secundum tribus et iudicabunt popu- 
lum iudicio iusto 

του θυ] pr «v 


Deut. 16. 21 


17; 


18. 


19. 


“I 


t3 


O3 


ч 


O3 


PREFATOR T ENOTE 
σεαντω 2°] + sz 

Οἵ oTt 

διδωσιν | dabrt 
προσεταξεν] πρασεταξα 
εκζητησεις ] inguirere admodum et inuenies 
om ιδου (uid) 

om και 1° 

η] el 

απυθανειται 1°] mortatur 

rov] pr παντος 

επ εσχάτων] erit super eun post ean 
eË υμων avrov] е medio uestro 

Om εν κρισει 

υμων] σου 

om και 4° 

exei] pr ezixAg8grac το ὄνομα avrov 
rav] pr Lenitas aut ad 

πραγμα] тростиура 

σου] + επικληθηναι τα оона avrov εκει 
φυλαξη] + σφοδρα 

oga—(11) vapor] secundum legem datam tibi 
επι τω ονοµατι] їн nomine 

και 2°] + пом audiet cos 

διδωσιν ] dabit 

σοι] tev κληρω 

καὶ κληρονοµησης αυτην] κληρονομησαι αντην 
θεος] + соо 

τη одо ταυτη post ere 

om ка: 2° 

om και 3 

mote | t avra 

απο των οδελφων | super fratres 

ινα 2°] pr e 

αυτου 4°] +per avrov 

om ολη φυλη λευει 

autos | avro 

αυτων] avrov 

om και 2° 

Kupos] +o θὲ σου 

θεου] + σου 

επι τω ονοµατι] in HOMNE 

om αυτος 

ισραηλ] + тасаѕ τας ηµερας (+ готин) 
πολεων] + vpov 

εκλεξηται) + κξ ο θὲ σου 

λειτουργησαι 

om του θεου σου 

διδωσιν ] dabit 

avrov t°] expl 

πολεσιν] inc 

om cov I? 

διδωσιν ] dabit 

καταμεριζει] καταµεριει 

Om εκει 

om rovro— Qovevrov 

om και I? 


Deut. 19. 


20. 


22. 


Q3 


TO JOSHUA, JUGS AND RUTH 


πλησιον 1°] +aurou 

πλησιον 2°] +avtov 

του aparos) mortui 

καρδια] +avrov (uid) 

Yuyny] + xac αποθανη 

υυδε] καὶ 

ωμασεν] -- «s o θὲ σου 

ειπεν] + <ë 

πορευεσθαι] pr και 

пиєраѕ | dies tnos 

τρεις 2°] -Γπολεις 

εν τη γη] σου 

διδωσιν | dabit 

πλησιον | + avrov 

των αγχιστευοντων] του αγχιστευοντος 

πλησιον] + тоу 

πατερες σου] προτεροι σου 

διδωσιν} dabit 

om και 1°—apaptypa 

єтї 1°] pr sed 

om και Ι----αυτου 

υμων avrov] medio uestro 

κατα--πονηρον mutila 

o αναβιβασας} gui eduxit 

om εσται 

και mpoaeyyiw as] appropinguet 

om λαλησει 

πορευεσθε] πορευσεσθε 

εις--ύμων 1°] επι τους εχθρους υμων εις πολε- 
pov (uid) 

viov 2°] + ueque debitis sit 

συνεκπολεµησει 

διασωσαι} και διασωσει (uid) 

αμπελωνα] expl 

таса» | inc 

eupns| + avra 

ov δυνηση υπεριδειν] ππε к MOOUJE ERAAT 

πεπτωκοτα 

avia rov | sed dabis manum tuam 

εαν 1°] + δε 

om και I? 

σου 1°] eius 

ποιήσεις Qovov] erit mors 

ποιήσεις σεαυτω] pones 

και λεγη] λεγων 

µητηρ] "αυτης 

προς] pr nce osortae q ekon 

και I?] ecce 

χρονον] + avrov 

θυρας] + domus 

λιθοις] +o, ανδρες της πολεως αυτης 

εξ υμων avrov] е medio uestro 

ap Qorepovs] eos simul 

εξ ισραηλ] e medio uestro 

om αυτων 1? 

πλησιον] + avrov s 


pum = т я k“ E a 
а E E Б =p 4g f meus n: ша | got o. ow m~ [4 (ЕЎ 


Jol l ORY νο Т TO U OSIIUA, JUDGES AND RUTH 


"Юеш. 22. 25 βιασαµενυς] {αυτην 


23. 


24. 


26 


ο Ὁ со QV AA 


11 


125 


ач 


1 


14 


24 


Qə 


τον | pr τον ayov 
om τις 
πλησιον] +avrov 


eBona ev] pr και 


ovk—avrn] zon inuenit qui adiuaret eam 


βιασαμενος] + αυτην 
αυτου] avro 


χρονον] {αυτου 
του πατρος 1°] pr uzezuz eius aut 


om και 1° 


Deut. 24. 4 σον 2°] υµων 


εως δεκάτης yeveas] zsque ad aduodecimam 


generationem 
om ουκ 2°—xuptou 5' 
om ert тє 
µεσοποταμιας] {-συριας 
καταρασθαι] + се 
ευλογιας 
om σου 
γεννηθωσιν 
om και 
εαν] +O YU 
εν σοι] {δελ} 
om και 1? 
εξελευσεται] manebit 
om εις την παρεμβολην 
om εσται 
om εξω 2° 
om εσται 2° 
тоу 23] + ev αυτὼ 
ενπεριπατει] transibit 
εξελεσθαι] seruare 
προ προσωπου σου] їн panum [UAM 
ουκ οφθησεται] ovx ευρεθησεται 
κυριω] + avTov 
ov 1°] pr er тарт тото 
ВдеАоурата 
om xat арфотєра 
αργυριου] aeris 
και токо» 2°] ueque 
εκδανισης] +-то αδελφω σου 
εισπορευη ] 12144015 
παρα] omnia opera 
om xa.—(22) ευξασθαι 
єтта‹ 
om εν σοι 
το] pr super 
δια] εκ 
τω 1?] pr κῶ 
θεω] + сау 
дора] uerbum 
αµηταν I°, 2°] agrum 
σταχυς] + οί edes 
om eara. 
om και 3° 
εσχατος 1°, 25] secundus 


Digitized by h 


OO хл 


19 


25. í 


t3 


ου 


Ai, 
icros 


διδωσιν ] dabit 

σοι] υμιν 

πολεμον] + pugnare 
φυλαξη] obser nabitis 
om φυλαξασθε 

εαν] + δε 

εξω I°] pr sed 
ενεχυρω] αυτου 
αποδωσεις] Γαυτω 
ενεχυρον | ιµατιον 

OM επ αυτω 

την ελπιδα ] uitam suam 
και 2°] MHTOTE 

κατα σου post κυριον 
αμητον] + σου 

om σου 1° 

om cov 2° 

τω 3°] pr sed pauperi et 
eg rat] relinques 

Om των χειρων 

τω 1°] pr sed 

εσται] relingues 

τω 1?] pr sed 

και 2°] pr και κρινωσιν 
ro δικαιον | {2111421 
rov ασεβουε] ги5ѓит 
om εσται 


avrov | T «ката των κριτων και µαστιγωσουσιν 


αυτον 
avrov] + κατα την ασεβειαν avrov 
om αριθµω 
προσθης] προσθωσιν 
µαστιγωσαι} + αυτον 
ην} афу 
om avro 
του τεθνηκοτος} eius 
om εσται 
κατασταθησεται}] iocabunt 
om και 1° 
om emt тт} πυλην 
ηθελησεν] + faeere hoc 
αυτον] exewns 
αυτου 1°] + троѕ avrov 
om avrov 2? 
om αποκριθεισα 
om εν ισραηλ 
ανθρωποι] + дуо 
χειρα] +еѓиѕ ab ea 
σοι--µαρσιππω] εν τω µαρσιππω σου 
η] και 
καὶ µετρον | 2477101 
n] και 


διδωσιν | dabit 


εκ γης] εξ 
που 15--σου 27] eos фиг post te fatigatos 


с 2 


Deut. 25 


26. 


28. 


t3 


. I$ 


19 


te 


G3 


20 


PREFATORY NOTE 

exom ias] + ze adAuc 

on eo rat 

διδωσιν]} dabit 

σαι] Γεν κληρω 

κληροναμήσαι] t αυτην 

διδωσιν] dabit 

κληρανομησαι καὶ κατακληροναµη σης] In sorte 
ereditare eam 

om και 15 

της γης σου] guae produces in terra tua 

διδωσιν | dabit 

σοι] +ev κληρω 

αναγγελω 

om σημερα” 

9ovrac] 4- enn 

ερεις 

απεβαλεν | απελιπεν 

πολυ] + xat peya 

cov] ἠ-των πρῶν 

om avrov τη 

om er 4°, 5? 

ns] +Z (expl) 

mor] inc 

ravros] avrov 

mutila 

om axon (uid) 

αγρω] + fuo 

ge 1°] expl 

τοις] inc 

om тата (uid) 

om ge 1? 

ev] єтї 

om κυριος 2° (uid) 

ανοιξαι] aperiet 

ευλογησαι] dencdtcet 

σου 2°] expl 

σοι] (inc) sois 

ov6e] η 

om εσται 

εισακουσήτε 

σου] υμων 

φυλασσεσθαι] φυλασσειν και ποιειν 

om και 2? 

om πασαι 

εκπορευεσθαι] εισπορευεσθαι 

om συ 2? 

εισπορευεσθαι] εκπορευεσθαι 

αποστειλαι] mittet 

κυριος] + Deus tuus 

тоу 1°] Toca av παιησης 

Om ews av 2? 

προσκαλλησει 

εισπορευη] pr συ 

ερεθισµω] + кас hove 

дот) dabit 

om ο θεος 


Om τον υετον 


Deut. 28. 24 


54 


XVIII 


TO JOSHUA, Jigs WD RUTH 


ката{йуитети‹] + cme σε 

Om εν Taxet 

εκφυβων] +¢a a nobis 

παταξει 

Om εἰς την εὗραν 

παταξαι] inducet super 

mutilum 

εσται] Ἔσοι 

εξει] capret a fe 

βλεψονται] ave oporra 

της γης] agri 

ημερας] ates uos 

παταξαι] inducet super 

yovara] Mea 

κνημας] + cav 

εν 2°] ми 

Om σαι 

εσονται] + тог 

γενηματα] + отта 

αναβησεται] -Εεπι σε 

κεφαλη] +super te 

om και 3---σε 4? 

ev 2?] pr xat 

αγαθη διανοια] ev αγαθη καρδια (uid) 
λατρευσεις] + εκει 

λιμω] και εν доре και εν γυμνοτητι 
οινον | pr και 

ελαιον | pr και 

τα 3?] pr και 

τα 1--αχυρα] urbes tuas excelsas et ualidas 
ταις 2°] pr πασαις 

σαι] + <$ o 05 σου 

σοι] + Kç 

σου 4°] +edes ea 

om σου 5°, 6? 

ο 1°] pr o avgp 

Om 0 εν σοι 

om re офдаХро (uid) 
rov αδελφον] +avrav 
γυναικα] +avrov 
κολπω] +avrav 

ev 1°] pr y 

ης] η 

ο--βαινειν] pedem etus ponere 
τρυφερατητα] pr απαλατητα και 
om τω οφθαλμω αυτης (uid) 
viov] αυτης 

και TO τεκνον] s UREKE 
om yap 

ecruxovons | audiatis 
ovopa | + age 
παραδοξασει] p»iudtiplrcabrt 
πιστας] terribiles 
επιστρεψει] d ez σε 
avrav] erus 

εισηκουσας | audiuistis 


σου] υμων 


Jl wot ου JUDGES AND RUTH 


Deut. 28. 63 om εσται Deut. 30. 4 om εκειθεν 27 
υμας 1] kac πληθυναι unas 5 om xat 12—єк eder 
Om er ταχει 6 om κυριος 
εισπορευησθε συ] + ка то σπερµα σου 
64 συ και] seque ὃ om επι κυριον 
65 om αλλα και 9 evroynoet] ....€9 
ουδ---σαυ] nee constituet pedem tuum ibi σου 1] +emate 
erepav απειθαυσαν] αθυµουσαν εν 2°] pr και 
68 εν 2°] pr και ΙΟ φυλασσεσθαι] + kac ποιειν 
προσθησει] προσθησεσθε τας 1°] pr πασας 
om ert Om και 2?—avrov 3° 
29. 2 marra oca] opera quac 11 εστιν] +super te 
om Όμων 12 Om οὐκ--εστιν 
5 ev τη ερήµω post ery ἡμιν 1°] ημων 
επαλαιωθη] attrita sunt ποιησομεν] + αυτην 
κατετριβη] επαλαιωθη 13 ушу 1°] zostrun: 
6 otvor | pr «ac 14 εστιν] pr sed 
κυριος] + ¿pse αυτο post ποιειν 
om εγω 15 προ προσωπου σου post σηµερον 
7 εις--πολεμω] pugnare uobis το Y] pr e? 
επαταξαµεν--(8) ev mutila 16 φυλασσεσθαι] pr και 
8 yad om και 2? 
IO υμεις--σηµερον |uos enim ontnes stetistis hodie eurmopevy] tutrorbis 
12 παρελθειν] Toe 17 και εαν] εαν дє 
υμων] σου και 3°] sed 
13 σου θεος] σοι AS 18 απολεισθε] peribis 
так γης] t$ ке o 05 σου διδωσιν σοι (dabit) 
15 μεθ ημων] ped υµων υμεις διαβαινετε] {}/α19101 115 
оде 2^—vpov 2°] ωδε μεθ υμων σηµερον εκει] ΡΙ εισελθειν 
16 ως 1°] pr και ᾿ 19 εκλεξαι] + awzen 
17 αργυριον] pr e την ζωην συ] 11017 uitam 
18 ev υμιν post ανηρ 20 om cov 2? 
πορευθεντες] πορευεσθαι το κατοικειν σε] uiuere fe 
Om εκείνων Om τοις πατρασιν σου 
i9 om εσται αυτοιε] patribus tuis 
εν I?^—avrov post λεγων 3l. 2 om rovrov 
20 Om TavTns 3 ovros] αυτος 
τουτω] του νομού ταντου απο] προ (uid) 
21 Om αυτον σου 4°] eorum 
22 om y erepa (uid) 4 om o θεος σου 
23 αυτης] {λα б ο 2?—vpgw] gui uobiscum ipse est qui ibit 
om οὐδε ανατελει ante facient uestram 
Em αυτην] ін еа 7 και εκαλεσεν μωυσης periere 
абана] pr e autos 2^] pr αυτην 
σεβωειν 8 коро] +o 05 σου 
24 εθνη] +rns γης 9 εδωκεν] +аото (uid) 
ο 1?—ovros] furor hic magnus et haec fra ιερευσιν | + filiis Leui 
25 rov θεου] -Feorum Dei 10 ev 1?—(12) кш 2? periere 
τοις πατρασιν αυτων] eis 12 εκγανα] flios eorum 
26 ετεροις] + kac προσεκυνησαν avras 13 σου] υμων (uid) 
29 υμων 1°] ημων υμεις διαβαινετε] fransibitrs 
30. 1 om εσται εκει] Zu£rare in ean 
ην] guas r4 την---(16) εισπορενετιι periere 
δεξη] pones ca 16 και 3°] pr hereditare eunt 
2 om εγω m ea rac] εσονται 
3 ιασηται] remzttet tibi ερει] ερουσιν 
4 εαν] pr e£ ev εμοι] nobiscum 
XIX 


Digitized by Microsoft @ 


PREFATORY NOTE TO JOSIIUA, JUDGES ν᾿ 


Deut. 31. 19 γραψατε] pr νυν Deut. 32. 47 εκει] Znzrare in eam 
om αυτην 1" κληρονοµησαι] T αυτην 
κατα πρὀσωπυν μαρτυρυυσα] εις µαρτυριον 48 ταυτη] εκεινη 

20 om Oocrut асти 49 χανααν I°] µωαβ 
και εµπλησθεντες κορήσυυσιν mutila ισραηλ] + εις κατασχειτιν 
αλλοτρισουν] -Γκαι λατρευσουσιν ауто 51 Om µου εν 

21 και--μαρτυρουσα mutila σειν} σινα 
om ὧδε 33. 1 ευλογησεν-- ισραηλ] recitauit filiis Israel 

23 ιησοι] + filio Мане benedicens eis Moyses utr Dei 

24 ets τελος] t avrov 2 $apav] Farran 

26 om e αγγελοι | + avrov 

27 παραπικραινοντες---μου mutila 3 εφεισατο] + K£ 

28 εκκλησιασατε] +оо» 7 ιουδα I°] pr ribus 
υμων 1°] +Kat τους πρεσβυτερους υμων ελθοις av] WE SIT 

29 εκκλινειτε απο] relinguetis avro] + sumen? iudicium cum eo 
xaxa] +haec εχθρων] + avrov 
το πονηρον 9 πατρι] +uvrov 

32. 1 om ки 2? μητρε] + αυτου 
om εκ απεγνω] SYKAAT nece 
4 πασαι αι οδοι] omnia opera εφυλαξεν] seruabit 
αδικια] + εν avro 11 καταξον] пе оуб on 
6 om αυτος εχθρων]} + егиз 
7 τους] pr interroget I2 σκιασει 
8 διεµερισεν ava— opor] in medio montium 

10 εν yn ανυδρω post αυτον 2? 13 επ] απ 

II σκεπασει απο opov] a finibus 

13 εθηλασαν] εθηλασεν αυτους απο αβυσσων myyov] a fonte abyssi 

15 ενεπλησθη] + xac επαχυνθη κατωθεν | ETHAUWEY 

16 ev] pr e? 14. καθ фра γενηματων] fructus eius in Deo 

19 om και 1° 16 καθ ωραν] cae οἱ 

20 δειξω] +eis επ] ev 
om ηµερων 17 πρωτυτοκος] pr sicut 

21 θεοις κερατα I°] pr e sicut 
παρωξυναν] pr e? εθνη] + omnia I 

23 συνπολεμησω] συντελεσω om επ 

25 ταµειων] + арто» 18 ζαβουλων 1°] Sadulon 

26 δε] δη 21 απαρχην avrov] ta poc 

27 εχθρων] +eorum λαων] pr e 
συνεπιθωνται] + super eos κυριος] Kv 

28 εθνος] pr οτι 22 om кп? 

31 εισιν 24 δεκτος] denedictus 

34 om ιδου 27 om σε (uid) 

35 ev] pr e? 28 πεποιθως post povos 
ανταποδωσω) -- ἐ)λὲς giro και οινω] γης σιτου και ошоо 
avrots] erus 29 υπερασπιει] + 1107 

39 θεος] pr alius 34. т απο] επι 
αποκτενω αραμωθ 

41 εχθροις] + µου φασγα] Fasca 
μισουσιν] + pe 2 Nepthalim 

43 προσκυνησατωσαν] sacrificent om πασαν 2° 
vto] pr παντες 4 Zsac 
om και εκδικησει (uid) 5 ετελευτησεν | + exe 
μισουσιν} αυτου 7 аук | pr «at 
Om κυριος 9 ras χειρας avrov] manum suam 

46 τη καρδια] +upev 11 τοις 2°] pr πασιν 


47 OM υμεις om παση 
διαβαινετε] transibitis 


Jj | О ГОК OLE TO JOSHUA, JUDGES AND RUTH 


C. BOHAIRIC. 


The following fragment of the Bohairic version of Judges (11. 30-40), published by 
Lagarde, Orzentalia, 1. 67, Gottingen, 1879, was omitted in our notes by an oversight. 


Jdg. 11. 30 διδους δως] det Dominus 


34 


εν τη χειρι] in manus 

om και 1? 

Om o εκπαρενοµενος 

om και 2? 

ανοισω] pr και 

ολοκαύτωμα] + Domino 
παρηλθεν | διεβη (uid) 

εν χειρι] zz Manus 

αυτους] +cacde magna 
Ebelcharim 

συνεσταλησαν | лета sunt 
nABev] reuersus est 

εις vravrgaw] in obuiam etus 
om αυτη (uid) 

µονογενης | + dilecta eius 


ετερος--θυγατηρ 2°] flia negue filius praeter 


ean 
om avros 
a a] eae mihi 


XXI 


Јар. 11. 35 


37 


Tapayn erapa£as] мехези 

και 3°— роо 2^] εις σκωλον εγενου εν οφθαλ- 
pas µου 

ош κατα σου 

επιστρεψαι] EXWA— ἐβολ 

η δε] και 

marep) + µου 

ηνοιξας] pr ει 

σου 15] + «ar εµου 

σου 2°] отоо nitet А EROA Απσοις 

om ато 2? 

om noe 

ποιησατω] ποιησον pot 

om και καταβησοµαι 

επι τα Opn post κλαυσοµαι 

ειπεν] -- αυτη 

και επαρευθη] lugere (uid) 

επεστρεψεν} iuit 


€T OUITEV εν αυτη] επετελεσεν 


40 γαλααδ] του γαλααδιτου 


Digitized by Microsoft @ 


αφ 


Digitized by Microsoft @ 





IH2> S 


3 ΄ \ X ` e^ > ГА A ^ ^ ^ 
! SKAI ἐγένετο peta τὴν τελευτὴν Μωυσῆ εἶπεν Κύριος τῷ 'lyoot vio Ναυὴ τῷ ὑπουργῷ В 
8 (mt & 


- S 
νῦν οὖν ἀναστὰς διάβηθι τὸν ᾿Ιορδάνην, 
` ` ^ е ` a y ` ^ ^ ЭСЕ y , ^ 
3 σὺ καὶ πᾶς ὁ λαὸς οὗτος, εἰς τὴν γῆν ἣν ἐγὼ δίδωμι αὐτοῖς. 


- - e 
2 Μωυσῆ λέγων Μωυσῆς o θεράπων µου τετελεύτηκεν. 
- ε [i ^ 
3та$ ὁ τόπος ἐφ᾽ ὃν ἂν ἐπιβῆτε 
^ Y ^ δῶ ε - e ^ e [4 > / ^ ’ x ^ ^ Т ` w ` ` 
4 TO ἴχνει τῶν ποδῶν ὑμῶν, ὑμῖν δωσω αὐτόν, ὃν τρόπον εἴρηκα τῷ Μωυσῇ: ἡτὴν ἔρημον καὶ τὸν 
3 ’ e ^ ^ ^ $ ^ 3 ’ . е? ^ , ^ 
Αντιλίβανον ἕως τοῦ ποταμοῦ τοῦ μεγάλου, ποταμοῦ Εὐφράτου, καὶ ἕως τῆς θαλάσσης τῆς 
5 ἐσχάτης ag ἡλίου δυσμῶν" ἔσται τὰ ὅρια ὑμῶν. SovK ἀντιστήσεται ἄνθρωπος κατενώπιον ὑμῶν 
` , ^ ^ Ny / . a е, ^ 
πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου' καὶ ὥσπερ ἤμην μετὰ Μωυσῆ, οὕτως ἔσομαι καὶ μετὰ σοῦ, καὶ 
I 2 διαβηθει AF* 


3 хи F* 4 оша ΒΡ] opera B* 


Inscr ιήσους BF(-Fapxy «repas πεντατευχου και πρωτον 
βιβλιον αυτης εστιν η κατα τον ιησουν νανη ιστορια F*)MNOaj 
qsuyza,b,] (70005 S” v: ιήσους νανη δί + $")h: ιησους ναβι p^: 
ιήσους ο ναυη t: ιήσους wos ναυη Arx: ιήσους o rov vavy gi: 
10005 του vaim €: (ιησους rov ναβη 107): moov του νανη 10: 
(σου vw уаш m: (ous βιβλιον εκτον 130): (ησους ναυη 
βιβλιον S' b': ts ο του vaun βιβλος εκτος п: (ησους του ναβι 
βιβλιον εκτον p*: αρχη της βιβλου соо του ναυη f: αρχη w 
VLOV TOU VAUN TOU META µωυσεως C: шдє πως εχει 170005 ο του 
νανή λογ.. 6’ k 

I 1, 2 uerba nonnulla rescr АЧ 

1 µωιυση 1°] µωυσει z(txt): µωση l: δουλου ко C: µωνσει 
óovNov Kv z(mg): µωση δουλον kv gnx: µωνύσεως dovrov κυ Q: 
4+dovdov κυ FMObabhirACELS(sub - MS) Thdt: (+ доо 
κυριου 128: --δουλου θεου 118): 1-δουλου του OU m: + dovdov 
θοῦ киа, | ειπεν] pr και AMNOaefhijlorsuvyzb,35: post κυριος 
q | om re 1? m Thdt$ | (ησοι Bv(mg)] moov AFMNOv(txt) 
rell Thdt | viov a, | ravn] vave m: ναβη d: ναβι p | om τω 2? 
admx | υπουργω BF*bgirz(mg)3L(uid) Thdt] λειτουργω Α(λιτ-) 
FemzMNOz(txt) rell A(uid)S Or-lat | µωνση 2°] µωυσει z: 
µωση kx: +otxern Ku p^ 

2 µωσης σηχ | νυν ovv] νυν bis scr m: kacvvr a: nunc A: 
om ουν N | αναστας] αναστηθι και n | copdavny] + rovrov Fed 
kptxa,A-ed(uid)ES(sub ж) Or-lat | om συ A-codd | o λαος 
ovros] populius tuus A | εἰς την γην] їп terra A-ed | εγω διδωμι] 
εδιδωµι dp: ego dabo A-ed (3, Luc: om εγω a, Or-lat? | 
αυτοις] ушу m Огаё: filiis Zsrae! A: uobis filiis Israel B: 
αυτην Tots шо à. χ(ην sup ras ха): --Tots υιοις (А cdkpt s 
(sub Ж) 


З πας--ιχνει] omnem locum quentcumque ingressi fueritis 


AFMNOa-vx-b,GUpnt 323, S 


uestigiuut (-gio Luc) З, Luc: in omnem locum in quem (ubi 
codd) Perueniant uestigia A | om o F*bdgmnpt Thdt | εφ ov] 
ep wy c: ep ша: ov gn$2 Thdt | αν--υμων] calcaucrint pedes 
uestri 325: calcanertt pes uester E€ | αν] εαν gn: om O*dp | 
επιβητε] επεβητε{: επιβη bm: +er avrov g: er avro n | το 
ιχνος m | των ποδων υμων] pedum tuorum Luc | rov ποδος h | 
υμων] αυτων n: ημων єт avrov p: + er avrov cxS(sub à): +er 
αυτον tà,: +єт αυτην d | υμιν] eus ο | avrov] avro a,: αυτην 
cq: eos A-codd | ον τροπον] τροπω wd | om τω 2? d | µωυση] 
µωυσει qz: KWEN gn: µωσει x 

4 την ερημον] pr και Thdt: а deserto ЗЕ: in deserto Є | 
τον] την Oqsz | αντιλιβανον] + rovrov F*Ncdptv(mg)xa, S (sub 
X) Or-lat: αυτον m: +Tacav την γην του χετταιου k | εως 
1°] ато y* | om του ποταµου F'ek | om peyadou ποταµου cy? | 
ποταµου 2°] (pr rov 18.209): rov d: om тпр, Thdt Luc | 
εφρατου b'(uid)f | και 2°] pr πασαν την γην του χετταιου cejx 
z(mg)32: πασαν την γην χετταιου q: отлет terram Chetacorunt 
C S (sub ж): + Tacav την γην rov χετταιου FN(+ Kaija, | εσχα- 
της] weyadns b3LS (mg) Luc | αφ «Xov ὄυσμων] post υμων dpt: 
απο ὄυσμων ηλιου ax: usgue ad solis occasum 356 (pr e?) Luc | 
(δεσµων 16) | εσται-- υμων] nobis erint fines A | εσται] αι ex 
corr i: om A*(hab Aa'mg) | τα ора] та ο sup ras (5—6) A3(om 
τα A*vid): fines termini Luc: (ro ovopa 71) | υμων] + zodis CE 

5 ουκ αντιστησεται ανθρωπος] pr και ез1: e£ nemo stabit A: 
om ανθρωπος q: Ἴ-ουθεις e) | κατενωπιον] pr τα η: κατεναντιον 
g: κατεναντι bn: (ката προσωπον 30) | υμων] ημων Ι΄: σου 
(30) Luc | και то sub — Š | остер] ws Cyr} Thdt: καθως 
Cyri | титу] ην Cyri: eyevouny Thdt | µωυση] µωυσει z: 
µωση ϱ] ΗΧ: µωυσεως q: σου h* | ουτως] sub — S: ουτος a,: 
om Thdt | εσοµαι] εσωµε n: και εφ υμας q | και 19] sub — £: 


I 1 και--μωυση 1°] с’ post autem finem Mosis Š | µωυση 15] ot ο χω M: +0 χω X δουλου kv v | τω 1?—vavy] a’ of 


προς (ησουν viov νουν б | υπουργω] ο΄ vrovpyw v 
2 ιορδανην] +o: ^ rovrov M vz 


3 vuwv] +0’ επ avrov v: +0 επ avrov M 


4 αντιλιβανον] +o: À rovrov М | και 2°] pr οι À πασαν την γην του χετταιου M(xeratov)v 
5 ovk 15--υμων] a’ ου στήλωθησεται ανηρ εἰς προσωπον σου v | ανθρωπος κατενωπιον υμων] o θ΄ ουθεις κατα προσωπον 


σου vz(sine nom) | kat uera σου] και εφ υμας Fa 


SEPT. 


675 87 


ΓΤ! {1760 hw Mic "rncnft (pm 


* m 


[5 


ΙΗΣΟΥΣ 


» ` e w ` , ` ` ^ ^ ^ ГА 
В οὐκ ἐυκαταλείψω σε οὐδὲ ὑπερόψομαί σε. Ὀἴσγυε καὶ ἰυδρίζου’ σὺ уар διελεῖς τῷ λαῷ τούτῳ 6 
4 A n v ^ , ε A Š e , ^ au > ` *, 8 ГА Ad 0 ` 
τὴυ γῆν ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν ὑμῶν δοῦναι αὐτοῖς. 7ἴσχυε οὖν καὶ ἀνδρίζου φυλάσσεσθαι καὶ 7 
- / , ? ^ е ^ ` *, , ^ ᾽ * , ^ ? 8 à WY: 3 
ποιεῖν καθότι ἐυετείλατό σοι λὶωυσῆς 0 παῖς µου, καὶ οὐκ ἐκκλινεῖς ат αὐτῶν εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς 


ez e^ 


ГА 
ар‹стєра, 


^ A , 
iva συνῆς ἐν πᾶσιν οἷς ἐὰν πράσσης.ἳ 


- Li 
δκαὶ οὐκ ἀποστήσεται ἡ βίβλος τοῦ νόμου 8 


А ᾿ ^ - 4 ` А e IQA ^ ΄ 
τούτου ἐκ τοῦ στόματός σου, καὶ μελετήσεις ἐν αὐτῷ ἡμέρας καὶ υυκτός, ἵνα εἰδῇς ποιεῖν πάντα 
^ t ; 1 f ` 1 δ saree ` $ f ` / 4 918 t э f 7 
τὰ γεγραμμένα" τότε εὐοδωθήσῃ καὶ εὐοδώσει τὰς ὁδούς σου, καὶ TOTE συνήσεις. 9i0ov ἐυτέταλμαί ο 
ν rt А ^ , c А , 
σοι" ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου, μὴ δειλιίσῃς μηδὲ φοβηθῆς, ὅτι μετὰ σοῦ Kuptos o θεὸς σου εἰς πάντα 


Ф э“ , 
ov EAV TrOp€u). 


т ^ ^ ^ ^ ^ f y f 
10Ka} ἐνετείλατο ]ησοῦς τοῖς γραμματεῦσιυ τοῦ λαοῦ λέγων її [ζἰσέλθατε 1° 


- ^ ^ ^ f ^ ^ ή сү, ΄ э 
κατὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς τοῦ λαοῦ, καὶ ἐντείλασθε τῷ λαῷ λέγοντες 'τοιμάξεσθε ἐπισι- 
A e # ^ ` ` , ^ kd / ^ 
τισμόν, ὅτι ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ἰορδάνην τοῦτον, εἰσελθόντες κατασχεῖν 


. ^ aX > / τ ` ^ ГА е ^ t e ^ 
τὴν γῆν ἣν Ἱκύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν. 


12 Kat τῷ ‘PovBny καὶ τῷ 12 


Γὰδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μαυασσὴ εἶπεν ᾿Ιησοῦς 13Μνήσθητε τὸ ῥῆμα ὃ ἐνετείλατο ὑμῖν 13 


5 ενκαταλειψω Ba] ενκαταλιψω B*: εγκαταλειψω ΠΡ]: 
S avro Bar?) αυτη B** 
II εντιλασθαι A | ετοιµαζεσθαι A | τρις A | διαβαινεται F* | karaoxc A 


7 φυλασεσθε F* | εκκλεινεις B* 
10 γραμματεισι A 


AFMNOa-vx-b,AC''HL(S) 


om HH Eus Cyr} Luc | και 19] sub — Sm: om m | (ουκ 2°] 
ov µη S4) | εγκαταλειπω A | οὐδε] ovx x | {σε 29] σου 209) 

б ανανδριζου f | yap] autem Ж, | διελεις B*cmr] διαστελεις 
h: αποδιελεις D?bbik: αποδιαστελες AFMNO rell Eus | τον 
λαον rovrov п | rovro g | (wuoce 16) | ὑμων] αυτων A(sup ras 
A*)bgknf£: σου MNdmoptb,@-ed: om u | δουναι avrots sup 
ras Да 

7 ισχνε ovv] sed firmus esto З: om ουν mnqt | ανδριζου] 
+ σφοδρα acdghkuptxQUE Z (sub ο) | Φυλασσεσθαι] και φυλασ- 
σαι m | και 2°] sub — 5%: om Fgbmn | ποιειν] + Kara παντα 
τον νομον Facdghknptxa,A-codd ES [sub х 3 | om κατα agkn 
E | om παντα а | νομον] 4 rovrov aa |: + secundum. omnia 
mandata A-ed | каба q | om σοι my | µωσης gnx | και 3°] 
sub — $: om Fm | εγκλινεις ny | απ αυτων] ex illa A-codd 
EL Luc | om εἰς r° AF*ghnrtuxya,w Luc | δεξιαν Feo | 
ουδε] η AFMN@afhikloquxya,b,A@LS Luc | om εις 2° gbn 
oqryb,€" Luc | αριστεραν Fb | ινα συνης] post πασιν d: 
iy... ys F* | om εν πασιν ois | | ots] aes ο | αν cfbqv | πρασ- 
σης] ση ex corr l: mods dept: ποιησεις εν πασιν a,: eas €: 
eas ct facias Ee 

8 om και Ι5--νυκτος e | καὶ 1? sub — $ | om ουκ u* | 
αποστησεται m βιβλος] reictes librum A-ed | rovrov] του a,: 
om m | εκ--σου 1°] ex ofere tuo %, | (ex] απο 209) | om του 
2? chs* | και 2°] sed Cyp-cod | αντη B**li, Сур Luc | ινα] 
οπως е | ειδης BM(mg)z(mg)] συνειδης τ: cuyes К: curmeu a,: 
συνηση O: intelligas A: φυλασση: degnpt(-oy gn), Сур Luc: 
συνης εν πασιν os εαν Tons οπως φνλασσης fjsvz(txt): συνης 
AFM(txt)NO rell Š | παντα ποιειν u | γεγραμμενα] + er avro 
Fcdeghjkupqtxa «ας S (sub 3): +22 eo Cyp-ed ] τοτε 1°] pr 
οτι Fax$: pr εἰ A: guia 3: et © | ενοδωθηση--σου 2°] recta 
erit uta tua $z | om ευοδωθηση και bfgnxiL 5 Luc | ευοδωσει 
Bez] ευοδωσω bdgnptiLS Luc: evoówos ho: ενοδωσεις AFMN 


6 διελεις] αποδιαστελεὶς διαµειριεις К: θ΄ διελεις vz | υμων] 
7 ανδριζου] +o A σφοδρα Mvz | καθοτι] ot À ката παντα 


πρασσης] 0° πορευη Му? 


б αποδιελεις Db mg 
9 διλιασης A 


Ө rell A: + Dominus € | σου 2°] σους т: + отпеу © | συνη- 
σεις] συνησης ο: συνοισεις dm 

9 εντεταλμαι] εντελλοµαι AMNOabhikmoquv(mg)xyz(mg) 
b,AGES: εντελλωµαι n | σοι] eed | ισχυε]ισ... F | µη δει- 
Maans) .. διλιασεις F* | µη] µηδε cE: non est quod L | δει- 
λιασης] δειλιασεις b’cdguy: διλιασι n: δειλια h | Φοβηθης] πτοη- 
Ons F*giv(mg)z(mg): φοβον у | ο θεος σου] om f$: om σου 
Ay | παντα] + тотоу, Fbd-juprstvza,A-ed Œ Luc | om ου εαν 
πορευη Luc | εαν πορευη] reris E: ingredieris dL | αν F | 
πορευη] πορευση bdegjnpt: (πορευθης 30) 

10 ιησους] pro n: (µωυσης 71) | (om του λαον 74*) 

11 εισελθατε] εισελθετε FPMa-egh'i?fnq-tu?'zb,: εισελθε p | 
κατα] + προ b’ | μεσον] µεσου fv(txt)z(txt): µερος t: vwrov o | 
om του λαου nx T3, S | εντειλασθε] εντειλεσθαι с: ενετειλασθε 
q | τω Лао) rov Хао» a, | ετοιμαζεσθε] (ετοιµασεσθε 16): ετοιµα- 
σεσθαι ауто ο: ετοιµασατε εαυτοις F: + eavros cdgknptxz(mp) 
α AELS (sub 4. AS™) | om erc N*b | ημερας cx3, | και 2°] 
sub — ὁπ; om AF! MNOahkmoquxyb,323L | vues] post τουτον 
3: post διαβαινετε A-ed: om ejsl-codd $ | διαβησεσθε Α(-θαι) 
MNOaefgi-oqsu-yz(txt)a;b, A -codd(uid) CIL | om rovrov nA- 
codd @ | εισελθοντες] ué intres X | την γην] pr es c: om τ΄ | 
ην] την n | των πατερων] sub — S7: om К | дш» bglmnpqt 
3. | διδωσιν] dabit ACH | υμιν] ημιν b: + κληρονοµησαι Есік 
pqtxz(mg)/AE S™(sub 5) 

12 τω ι5--γαδ] iribui Ruben ct tribui Gad ( | ρουβην] 
povBew cirsx: ρουβημ hh: ρουβειμ dejlmp: ρουφιν t | om και 
29 p | γαδ] ó sup ras (2) 1 | τω 3°] το ?ck | nue] ηµισυ b'f 
h*km-prv*: ημυσις: ημισουΏ, | каравот] µανασσει б: µαναση 
m: µαννασση y: Mannase Y | ειπεν] pr et 3, | ιησους] xs 
λεγων F*: +Xeywr F2bcdgknpqtxz(mg)a AC Sm(sub ος) 

13 το рда] των ρηµατων xv m: + v AFMNOa-df-iln-rt 
xya b- ACLS™(sub —) | o 19] os c: ων m | ενετειλατο] ελα- 


α΄ σ' corum Ὁ 
τον νοµον.. Mvz | ovde es] ο΄ o η εἰς v | ουδε] θ’ ουδε M | 


8 ινα- -Ύεγραμμενα] o ινα συνης ποιειν παντα τα Ύεγραμμενα a’ οπως φυλασσης του ποιειν κατα παν TO Ύεγραμμενον σ' ινα 
φυλασσης ποιειν κατα παντα τα Ύεγραμμενα θ' ινα φυλασσης ποιειν παντα τα Ύεγραμμενα v | ειδης] οι À custodias S | γεγραμ- 


μενα] --οι À εν avro οτι Mvz 


’ è ’ 
9 παντα] +o: ο’ Torov οι ^ χωρον M: οι ο χωρ του тотоу v 


IO τοις γραμματευσιν] α΄ exactortbus Š 


II ετοιμαζεσθε] +o А εαυτοις Mv | διαβαινετε] οι A διαβαινετε M: οἱ ο χω θ΄ Bowere v | κατασχειν] δεσποσαι κρατισαι 


k | оши] οι À κληρονοµησαι v 
12 ιησους] +o: À λεγων Mv 


I3 ρηµα] +о 0' kv v 


676 


ООУ it 1 


^ ε ^ ГА # τ ; е ` e ^ , e ^ ` » e e^ ` ^ 

Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου λέγων Kuptos ὁ θεὸς ὑμῶν κατέπαυσεν ὑμᾶς καὶ ἔδωκεν ὑμῖν τὴν γῆν D 

- ^ ` / ^ ` . , ^ ^ ^ 

"ἡ ταύτην. ai γυναῖκες ὑμῶν καὶ та παιδία ὑμῶν καὶ τὰ κτήνη ὑμῶν κατοικείτωσαν ἐν τῇ γῆ 
ç w e ^ е ^ ` , s t ^ > ^ e ^ ^ t 3 ГА ` 

j ἔδωκεν ὑμῖν" ὑμεῖς δὲ διαβήσεσθε εὔζωνοι πρότεροι τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν, πᾶς ὁ ἰσχύων, καὶ 

^ Ἆ ГА 5 e * ^ ` е ^ r ` 

5 συμμαχήσετε αὐτοῖς 560$ ἂν καταπαύσῃ Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν ὥσπερ καὶ 

- ` τ А ^ ^ > / е ^ ΄ - 
ὑμᾶς, καὶ κληρονομήσωσιν καὶ οὗτοι τὴν γῆν ἣν Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν δίδωσιν αὐτοῖς: καὶ ἀπελεύ- 
t ^ P m ^ ` РА ^ 
σεσθε ἕκαστος εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ, ἣν δέδωκεν ὑμῖν Μωυσῆς εἰς τὸ πέραν τοῦ Ἱορδάνου 


I6 ` * θέ ^5 ^ ” , e А 3 f e ^ z 
kat ἀποκριθέντες τῷ ]ησοῖ εἶπαν Парта ὅσα ἂν ἐντείλη ἡμῖν ποιήσομεν, 


^ L4 
16 ёт’ ἀνατολῶν ἡλίου. 
` э , ’ τ 3*4 3 / e ^ / 8 17 4 / er 3 ГА ^ 
17 καὶ εἰς πάντα тотор οὗ ἐὰν ἁποστείλῃς ἡμᾶς πορευσόμεθα. '7 κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν Μωυσῆ 
18 δὲ 
ὁ δὲ 


ν Δ эм ? , Net . > / ^ е ΄ £ * , ^ , ’ 
ἄνθρωπος ὃς ἐὰν ἀπειθήσῃ σοι, καὶ ὅστις μὴ ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων σου καθότι ἂν αὐτῷ ἐντείλη, 


? А ^ ` э? ыз e A e ^ s ^ ^ f 5 ` ^ 
18 ἀκουσόμεθα σοῦ: πλὴν ἔστω Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν μετὰ σοῦ ὃν τρόπον ἦν μετὰ Μωυσῆ. 


{1 


/ ` ` / 
ἀποθανέτω. ἀλλὰ ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου. 
r ` 3 / 3 ^ ех ` ^ 
"Kat ἀπέστειλεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυὴ ἐκ Σαττεὶν δύο νεανίσκους κατασκοπεῦσαι λέγων 


> Pd ` ” ` ^ 4 ` * , 
Ἀνάβητε καὶ ἴδετε τὴν γῆν καὶ τὴν ᾿Ἱερειχώ. 


. 8 ГА 3 / e / ’ 
καὶ "πορευθέντες εἰσήλθοσαν οἱ δύο νεανίσκοι 


14 καταικιτωσαν B*(-xevr- Babuid) | διαβησεσθαι A | συµµαχησεται DA 


16 ¿oot in mg et sup ras Bab | av] a sup ras B! 
(Š απιθησει A 


λησεν F*A-codd | µωνσης--- κυριου post λεγων q | µωσης gnx | 
o mats] жезби W | κυριου] eis A-ed | υμων] pr των трох y: 
ημων b'egpt: om c | κατεπανσεν--- εδωκεν] regazem dabit Ἡ, | 
vias] ημας g* | υμιν 2°] nuw q | om ταυτην d 

14 от και 1? d ] om vewy 2? dm | om και 25--υµω» 3? 
F*(hab F?™2)m | κατοικησατωσαν b'm | εν--υμιν] es την γην 
ταυτην m | εν τη γη] 2» hac terra & | (n) ην 64) | εδωκεν] e το 
sup ras M: εν ex corr b,*: δέδωκεν gn: δεδωκα DE | ушр] 
ушу М: (+ epar rov ιορδανου 18): + µωνσης περαν του ισρδανου 
FNe-gjknptxz(mg)a,(uwons gknx)Q 3235 Sn (sub x GELS) | vues] 
nues о | om δε b, | ευξωνοι] (αζωνοι 18): ενοπλοι i? (uid) | 
προτεροι] πρωτερω h: προτερον AknyC(uid) | πας] pr ка ӨЯ | 
om o adehjoptv(txt)z | ισχυων] + xe ckxAS™(sub 3 GELS) | 
και σύμμαχησετε αυτοις] auxilium erit illis in bellum З, libere 
uertit Ç | συμμαχησετε] συμμαχήσητε km: συµµαχησατε Fa | 
eavrots A*(uid)n 

15 om av bq | o θεος ημων το] sub — S": om k | ημων 19] 
υμων FMNOaéfhijlosuv(mg)xa,b,4@ | υμων] ημων iiL | om 
και 1? MË | υμας] vues n* | κληρονομήσουσιν AMNOa-hjlm 
npqr'(uid)tya,b,35 | om και 35--γην b’ | om και ουτοι ὁ | και 
3°] pr ye s: om r*(uid) : +€ f | ουτοι] ipsi 35: 22 E | ημων 2°] 
pr των πρων az: υμων AdfijknuxyzA-codd 15: µου b’ | διδωσιν] 
dabit ACW | απελευσεσθε] απελευσασθαι i: απελευσεται c: 
απελευσανται q | εκαστος] sub % S": om k | om es 1? b | 
avrov] εαντου АӨПто: «avrov και κληρονομήσετε αυτην Е": 
+ ко: κληρονοµησεταις: + kat kNgpovoggoare k: + καὶ κληρονα- 
µησετε αυτην F*d(-owre)gnptxz(mg)d Sm(sub ж): +e posside- 
Diis εἰ uos hanc terram E | om ην--ηλιου m | δεδωκεν Вх] 
εδωκεν AFM NO rell | υμιν] post µωυσης q: ημιν Ol | μωυσης] 
µωσης gn: +o δουλος ku Flom o)cdejptx(uwons)z(mg)\AES™ 
(sub 4) | es το Befjrv(txt)z] εν τω AFMNOv(mg) rell | om 
επ ανατολων ηλιου а, | επ Bra] vr r*(uid): απ АК(ато)М ХӨ 
rell. ACYL 

16 τω ¿oot ειπαν] εἶπον τω moov bgn | ιησοι Bab F*v(mg)] 
соо AF'MNOv(txt) rell | εἶπον Nc-fmp | αν] εαν y: om ad 
gin | εντειλη] εντελη с: εντελλη ej: ενετειλω m | ош b*(uid)cf 


17 κυριος] adest litura sed fortuita uid in B 
П 1 ιεριχω (bis) ВРА 


AFMNOa-vx-h, Gl (r3 (&) 


gmp* | ποιησωµεν cdghkInqrua, | (παντα 29] παν 18) | тотоу 
sub — S™ | εαν] αν M | nuas] υμας f: nuw F*m | πορευ- 
σομεθα] πορευσωµεθα gln: πορενοµεθα h* 

17 κατα παντα οσα] sicut Or-lat | κατα] pr και begkna,A 
EL | оса] sicut AL  µωυση 1°] µωνσει rxz: рост gn: uwv- 
σεως η | ακουσομεθα] pr ούτως kpstxz(mg)A(pr х) 35 Sm(ovrws 
ακονσοµεθα σου sub x) Or-lat: ουτως ακουσωµεθα cdghn : akov- 
σωµεθα filq | σου 1°] pr και bgn e (uid)#, Or-lat That | 
εστω] sic dí | om ο θεος ημων E | om ο θεος m | ημων] pr 
μεθ m: sup ras j(uid): σου x | wera 1°] pr και mS (uid) | 
µωνση 2°] µωυσει 2: µωση f'gk'n: uoce x: µωυσεως q 

18 os] pr gut поп obaudiertt fibi et 32: (ostis чч) | εαν 
απειθηση] απιθησει n | εαν] a» FMOdefhijlmo-vza;b, | om 
απειθηση--οστις N | απειθη η | σοι] σε pt | om και 1? n | 
ostis] os Oblo: os αν F Mhipquxa,b,: os εαν Aaky: om т 3: 
tav dnstv(mg): +eav g | σου των ρηµατων N | καθοτι] каба 
h: και απιθησει σοι кабо N | av avro εντειλη] praeceperis illis 
3, | αν] εαν q: om F*(suprascr Еа | αυτω εντειλη] evren 
avro AFMNOa-dghikn-qtuxya,b,G[ : εντελη avro l: ενετειλω 
avro m | αποθανετω] αποθανειτω dt: (αποθανειται 84) | αλλα] 
pr πλην F: πλην c: sed tantum A 

П 1 om wos ναυη dÉ | om wos k | ғару] (pr τον 209): 
уан m: ναβι p | ex σαττειν] e£ атте» F: ex Acten Tract- 
codd 1-cod +: ex detis Tract-cod 1: ex Attitn 16: e loco cuius 
nomen Sattin & | σαττειν] σαττην h*l!'n: Saten Tract-ed: 
σαττειμ abex: σαττηµ h**: сатте: A: тат (18) A: σατιειμ 
dpt | νεανισκους] pr ανδρας Е: avópas M(mg)Nbefgjnsv(sub А) 
z(txt)3 Tract | κατασκοπευσαι] κατασκοπησαι b: exploratores 
absconse 3, Tract: + terram absconse AC: την γην efjsvza,: 
+ кроВт E: Ἔκρυφη NdkptxS™(sub 5): -- крифа c | λεγοντες 
n(uid) | και 2°] bis ser [*: om Ni* (uid) | ειδετε МӨҺ | γην] 
yacabgn: (γυναικα 185) | om και 3? fI | ιερειχω 1 ]ιερυχω p | 
εισηλθοσαν 15---νεανισκοι] οι δυο νεανισκοι ηλθον AFbMOacdhil 
mopqtuxya,b,AC (ша) Ξ(οι---ιερειχω sub —): οι δυο ανδρες 
Ίλθον F* | εισηλθοσαν 1° Br Or-gr] εισηλθον N rell | om οι--- 
εισηλθοσαν 29 IL | om οἱ n | (om δυο 2° 237) | νεανισκοι] 


14 τα παιδια] с’ onus S | εδωκεν] [εδωκ]α 2 | ошу] +o À µωσης περαν του (ορδανον Αἱνίμωυσ-) | ευζωναι] α΄ armati 
S™(uid) | πας o ισχυων] ο’ ras ο ισχυων ισχνι а! παντες δυνατοι τη ισχυι v 
15 αυτου] +a À και κληρονομησετε αυτην v | µωυσης] +o À о δουλος κυ M(om ο)ν 


17 ακουσομεθα] pr οι X o' οντως M(om o')v 


18 αλλα] a’ 0' πλην v 


II І νεανισκους] ο΄ νεανισκους у | κατασκοπευσαι (την γην)] +a’ θ' κρυβη vz(sine nom) | κατασκοπευσαι] +a’ 0' κρυβη M | 


νεανισκοι] À ανδρες v 


677 


87—2 


y "ҮТ. єл N 
DV Д Л προσ” С: ` 


i 


μι 


Hog ΙΗΣΟΥΣ 
y * # 4 3 [ή , TUE ` , т X “P А ` ГА 3 ^ "o X 
εἰς Ἱερειχώ, καὶ εἰσήλθοσαν εἰς οἰκίαυ γυυαικὸς πόρνης 7) ὄνομα "Paáfd, καὶ κατέλυσαν ἐκεῖ. Ξκαὶ 
y , ^ ^ ` , м» ГА T ЕТА A ta 3 ` 
ἀπηγγέλη TO βασιλεῖ Ἱερειχὼ λέγοντες Ιὑἰσπεπόρευνται ὧδε ἄνδρες τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ κατασκο- 
- ` = 3 X , f с ` al ` ^ 9 ` € 1) . # РАИ , 
πεῦσαι τὴν γῆν. 3καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Ἱερειχὼ καὶ εἶπεν πρὸς 'Ραὰβ λέγων ᾿Ιὑξάγαγε 
` , ` # ^ ^ 
τοὺς ἄνδρας τοὺς εἰσπεπορευμένους εἰς τὴν οἰκίαν σου τὴν νύκτα" κατασκοπεῦσαι γὰρ τὴν γῆν 
e ἀπ...) - E \ оўо м , , . 4 MU А E? 
ἥκασιν. καὶ λαβοῦσα ἡ γυνὴ τοὺς δύο ἄνδρας ἔκρυψεν αὐτούς, καὶ εἶπεν αὐτοῖς λέγουσα Dice- 
΄ Р ^ / x ^ 
ληλύθασιν πρὸς μὲ οἱ üvópes* Saws δὲ ἡ πύλη ἐκλείετο ἐν τῷ σκότει, καὶ οἱ ἄνδρες ἐξῆλθον: οὐκ 5 
. 7 ^ , 8 " > 7 > ^ , , 0 , , 6.5 ` 
ἐπίσταμαι ποῦ πεπόρευνται' καταδιώξατε ὀπίσω αὐτῶν, εἰ καταλήμψεσθε αὐτούς. байт δὲ 
, ГА , 4 ον M δῶ \ w y ο » ^ ГА A y , , ^ 
ἀνεβίβασευ αὐτοὺς ἐπὶ τὸ δῶμα, καὶ ἔκρυψεν αὐτοὺς ἐν τῇ λινοκαλάμῃ τῇ ἐστοιβασμένῃ αὐτῇ 
* ` ^ ғ ` εν , » у > ^ ens A > ` ^ ΄ > & ` 
ἐπὶ τοῦ δώματος. 7καὶ οἱ ἄνδρες κατεδίωξαν ὀπίσω αὐτῶν ὁδὸν τὴν ἐπὶ τοῦ Ἰορδάνου ἐπὶ τὰς 


’ - 
Skal ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν οἱ διώκοντες ὀπίσω αὐτῶν, 9! καὶ 8 


διαβάσεις, καὶ ἡ πύλη ἐκλείσθη, 
) | n 
2 ιεριχω BOA 3 ιεριχω BPA 
5 εκλιετο B*(-Ne- BJAF* | скот B*(-re: B®) | καταλημψεσθαι BA 
7 διαβασις A | εκλισθη A 


AFMN@a-vx-b ACELS 


ανδρες sz(mg) | om eis 15---εισηλθοσαν 2° η | ιερειχω 2°] pr την 
b: ερυχω p: την ιεριχω και εισηλθον οι δυο νεανισκοι εις την 
ιεριχω g | και εισηλθοσαν] και εισηλθον AT MOa-dgik-ptuxya, 
b,: και εισηλθαν h: om N | οικιαν] pr την Aoyb,: οικον Ma, | 
γυναικος] post πορνης m: om c | om πορνης n | κατελυσαν] 
κατεπαισαν agnv(mg)z(mg) 

2 (ανηγγελη 209) | ερειχω] post λεγοντες a4: ἱερυχω p | 
λεγοντες] sub X v(uid) A: λεγοντων dghpt: λεγων n: om AMO 
ablmouybh, | εισπεπορευνται we ανδρες Befjsvz] εισπεπορευνται 
woe δυο ανδρες τ: εισπεπορευνται Την vvkra woe ανδρες onl 
(-ρευται gn): ιδου ανδρες εισπεπορευνται wie Δθα]]ίεισ..πεπορ- 
νευται l*)oquyb,: ιδου ανδρες εισπορευονται wie M(txt)bm(om 
we): ιδου εισπεπορευνται ωδε δυο ανδρες от δυο 13): ιδου 
εισπεπορευνται wie ανδρες την νυκτα FNcka,35 (εισπεπορευται 
F*a,: εισπορευονται ck): iov ανδρες εισπεπορευνται wie την 
νυκτα M(mg)d(rg vuxre)ptxAS(cdou et την νυκτα sub ος) 

3—19 Cf Clem-R xii 

З ош ох | ἱερειχω] pr της с: ερυχω p: om d | και 2?— 
ρααβ] ad Raab meretricem et dixit Te | και ειπεν] sub — 5: 
post ρααβ (74.76) Ef: om kq | και 2°] gui L | (ρααβ] + mopvzv 
30) | λεγων] dicite Raab E: om mA: +e L | εισαγαγε A | 
τους avdpas] rovs avovs v(mg)z(mg)b,: om e | τους 2°—vuxra] 
qui intrauerunt ad te noctu et tntrauerunt domum tuam Æ | 
εισπεπορευµενους BAMOioquyb,3,] εισπεπορενοµενους τ: εισπο- 
pevouevovs blm: εισπορευοµενους προς σε οἱ εισηλθον dkn: εἰσ- 
πορευοµενους προς σε f: προς σε ehjsvz(txt)a,: + pos σε οι 
εισηλθον FNacgptxz(mg)AS(sub Ж) | om εις--σου h την 
οικιαν σου] rov οικον cov Ө: om b' | την νυκτα sub — S | yap 
post γην ὁ | την γην] pr πασαν Nckxz(mg)G(pr 2) &(50Ъ x): 
post ηκασιν n: την πολιν i: + тата» F | ηκασιν] ηκουσι πασαν 
g 

4 λαβουσα] accepies 3L: mittens A-codd | rovs—avrovs] 
εκρυψεν rovs avópas h | rovs δυο avópas] post εκρυψεν №: (om 
237) | дио] sub 3 328^: om AMOaefjkloqsuvyz(txt)a,b, | 
εκρυψεν] pr e? 35 | αυτους] es την λινοκαλαμην N: ces την 


I πορνης] καπ... Fb | κατελυσαν] οι ο χω v 


λινοκαλαμην Ері: ει την λινον καλαµην n(-uw)a,: + vro 
THY λινοκαλαμην г: εν TH λινοκαλαμη ту εστοιβασµενη avr 
επι του δωµατος efjsvz | αυτοι λεγουσα] sub — S: om 3 | 
avros] uiris regis E: om k | om λεγουσα dgn | εισεληλυθασιν] 
pr αληθως N: εισηλθασιν h: +guidem I | Tpos—avópes] 
homines ad те $: ανδρες προς ue kat ουκ εγνω ποθεν єсть n | 
με] +wde A | ανδρες] аро: D: avot Kat ουκ εγνων ποθεν εισιν 
Nek: αροι και ουκ εγνωσα. ποθεν εισιν g: 4- kac ουκ εγνων ποθεν 
есі FM(mg)dhpstxs&S(sub ~): +e? ego non noneram unde 
sint 

5 ζεκεκλειστο 71) | (om τω 16*) | om και ACEL | οιανδρες] 
sub % S: post εἔηλθον dA-ed#: εκεινοι m: om A-cod | εξηλ- 
θαν rs*v(mg) | ουκ] pr και bdejkKIACE: pr ουκ οιδα N | mero- 
Ρευνται] we int lin 1: πεπορευται n: πορευονται dkp: πορενονται 
οἱ ανδρες с: +0: ανδρες NhtxElS (sub ~ S^) | καταδιωξατε] pr 
και b: καταδιώξετε ταχεως g: Έταχεως Ffz(mg): --raxv Nckx: 
t celeriter AE (uid) S(sub -) | αυτων] ων sup ras Аа: +7axews 
n | ει] και bdegnpt: guid si 3& | καταληψασθαι b'en 

6 αυτη δε] ε! A-ed: om δε x* | επι 19] гг Æ | το бора και] 
rov dwuaros c*(uid) | εκρυβεν g | αυτους 2°] αυτοις ὁ | ev— 
αυτη 2°] {επι rots ξυλοις τοις λινοκαλαμοις της εστοιβασµενης αυτης 
236): Zn trabibus in ligno calamo & | τη τὸ--εστοιβασμενη] pr 
τοις ξυλοις F*: rors ξυλοις της λινοκαλαμης της (τοις gj*) εστοι- 
βασµενης (-νοις j*n)F*Nbefgjnsv(sub 6’)z(txt): τοις ἔνλοις τοις 
ληνοκαλαμοις τοις εστιβασµενοις С: τη ληνωκαλαμην η εστυβασ- 
µενη m | τη λινοκαλαμη] τοις ζνλοις της λινοκαλαμης Or-gr4 | 
Τη εστοιβασµενη] της εστοιβασµενης τ: (τη ετοιµασµενη 70): om 
τη a, | αυτη 25--δωματος] αυτη εκεισε d: om 15 | αυτη 2°] 
αυτοις n 

7 ανδρες] + regis Ç | οπισω αυτων] αυτων отсо jsz(mg): 
αυτους οπισω fvz(txt) | om обор с | om την b, | {τον ιορδανην 
209) | εκλειετο q 

8 (eyevovro 16) | ws e£gA00cav Ber] os εἔηλθεν n: ως εξηλθον 
AFMNO rell | διώκοντες Begnr] καταδιωξαντες №: καταδιω- 
κοντες AFMO rell | отсо post αυτων km | και αυτοι δε] e 


2 Aeyovres] ot À λεγοντες M | εισπεπορευνται] pr οι o' ιδου ανδρες vz(om ου) | оде] --οιλ 5 την рокта vz(sine nom et +) 

3 εισπεπορευμενους] οι À προς σε οἱ εισηλθον Mv | την 3°] pr ο΄ a’ πασαν Mv 

4 δυο] οι À δυο Mv: о ο’ χω v | εκρυψεν-- αυτοισ] ο΄ a’ o’ 0' εκρυψεν αυτους και εἶπεν αυτοις v | (εν τη--δωματος)] παν 
χω v | (es την λινοκαλαμην)] εις την ἔυλοκαναβην Fb | ανδρες] +0’ кап ουκ εγνων ποθεν εἰσιν vz 

5 καταδιωξατε] +o: À Ταχεως Mv | ει καταλημψεσθε αυτους] οι À guia asseguemini cos S 

б αυτους---λινοκαλαμη] a’ с’ ο’ αυτους εν τη λινοκαλαμη v | τη λιωοκαλαμη] 0' τοις ἕυλοις М 

7 οπισω αυτων] ο’ а σ’ 0' οπισω avrov v | και 2°—(8) διωκοντες] a’ e? portas clauserunt. post eos cum extissent perse- 


quentes & 


678 


ΣΙ > 


Il 14 


3 4 x ` л ^ Y # et ` 3 , 3 \ ` ^ X > ` 9 ` 5 . 
9 αὐτοὶ δὲ πρὶν ἢ κοιμηθῆναι αὐτούς, αὕτη δὲ ἀνέβη ἐπὶ τὸ δῶμα πρὸς αὐτοὺς 9 καὶ εἶπεν πρὸς B 


αὐτούς ᾿Επίσταμαι ὅτι δέδωκεν ὑμῖν Κύριος τὴν γῆν, ἐπιπέπτωκεν γὰρ ὁ φόβος ὑμῶν ἐφ᾽ ἡμᾶς." Ἱ | 


IO 


IO » , ` e , K / е 0 ` ` > 0 ` 0 mr 3 * ΄ е ^ e 
ἀκηκόαμεν yap ὅτι κατεξήρανεν Κύριος ὁ θεὸς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ἀπὸ προσώπου ὑμῶν, ὅτε 


5 f 5 ^ ы t Ne 3 / ^ ` A A > ΄ A 5 
ἐξεπορεύεσθε ἐκ γῆς Αιγύπτου, καὶ ὅσα ἐποίησεν τοῖς δυσὶ βασιλεῦσιν τῶν Ἀμορραίων ot ἦσαν 


^» ^ са ` * А t 
πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου, τῷ Σηὼν καὶ “Ny, Sods ἐξωλεθρεύσατε αὐτούς. 


пка ἀκούσαντες ἡμεῖς 


$$ / ^ δί r ^ x > » «i 3 ^ > δ X f - > ` # е ^ M г? 
ἐξέστημεν τῇ Kapoua шор, και ουκ €a T1) " ETL πνεύμα εν ουδενίι Ίμων ATO προσωπου υμων" οτι 


r A е ` ^ ^ ^ ^ ^ , 

Курго ὁ θεὸς ὑμῶν ὃς ἐν οὐρανῷ ἄνω καὶ ἐπὶ τῆς γῆς κάτω. 
/ ^ ^ ^ 3 ^ з ^ / 

θεόν, ὅτι ποιῶ ὑμῖν ἔλεος, καὶ ποιήσατε καὶ ὑμεῖς ἔλεος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου. 


12 ` ^ 3 f ’ K # ` 
και VUV OOTATE μοί νριον τον 
\ 
Ι3και 


7 ` 5 - / ` ` , + ` ΄ ` 
ζωγρήσατε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μον, τὴν μητέρα µου καὶ τοὺς ἀδελφούς µου καὶ πάντα τὸν 


9 κυριος] pr ο Bab 
tr nuts A 


AL: om και bgn | αυτοι] αυτη ds: avro N | om de 1? AFM 
Oadhiklmoqxya,b,S | om η x | αυτη бє ανεβη] ascendit ipsa 
A | αυτη δε Bcriz(uid) | 16): Кайафё Ç: om d: om δε 14: 
και αυτη AFMNO rell Š | επι--αυτους 2°] προς αυτους επι τα 
дината dpt | επι το дона] post αυτους 2° AFMNOachlmoq 
О μμ, επι Tov δωµατος n | προς αυτους] προς τους ανδρας 
beni: om k 

9 προς αυτους] αυτοις mnik: τοις ανδρασιν Ncejv(mg)z(mg) | 
επισταµαι] pr ανδρες efjsvz | δεδωκεν-- γην] Dominus Deus 


uester dedit terram hanc in manus uestras (5: Das DS uester 


dabit uobis terram hanc №: Dominus Deus uester. tradidit 
uobis terram hanc Or-lat | δεδωκεν Bax] εδωκεν AMOhlmoqu 
v(mg)yz(mg)b,: παραδεδωκεν Nera,: παρεδωκεν Fv(txt)z(txt) 
rell Thdt | υμιν--Ύην] ο 0$ огои την γην υμιν е: Dominus 
terram uobis З, | ишо κυριος BYNxA] υμιν ο xs Br: xs о θὲ 
уши bdgpt: o 05 уши ks n: (иши ο OS 236): ο OS уши fjsvz(txt): 
кз o 05 υµων a, Thdt: kso 0$ υµων υμιν FM(mg)iz(mg): xs υμιν 
AM(txt)O rell S | επιπεπτωκεν γαρ] οτι κατεπιπεπτωκε m: om 
yap F* | ο--ημας] nobis timor uester ЗЇ, | om o c | εφ] προς 
Ab, | ημας] n|... F*: υμας Α (η sup ras Aa)f*oq: + καὶ οτι 
TETHKAGLY παντες OL κατοικουντες THY Ύην απο προσωπου υμων 
NedkptxAGs [sub 4 AS | om οτι dpt]: + Wa soluti 
sunt qui habitant in terra aute faciem uestram & 

10 om ακηκοαµεν--υµμων d | ηκουσαµεν That ἃ | οτι] οπως 
Thdtj-codi | κατεξηρανεν] post θεος IL: απεξηρανεν a,: εξη- 
pavev b: καταδιειλε Thdt} | om κυριος m | ο θεος] sub — S: 
om cA E: +vuw bh Thdt: +mTuev a, | ερυθραν θαλασσαν] 
θαλασσαν την ερυθραν AMOabghik-qtuxa,b,(ryv θαλασσαν bis 
scr b,*) Thdt} | απο e] επροσθεν Thdt} | απο] προ 
Thdii | οτε εξεπορευεσθε] cum exieritis 3, | ex γης] e£ AMO 
abdghik-qtuxya,b, AS Thdt | om και 1? a | emomcare bcdkn 
рх S Thdt | αμμορραιων h | om οι---ιορδανου d | repas g | 
om τω--αυτους m | τω] γη η: om gn Thdt | σιων hinp*(uid)q | 
wy] pr τω MNOabdefh-kops-vxza,b, | от ovs εἔωλεθρευσατε 
αυτους d | εξολεθρευσατε ANabcf-kn-rwya, | om αυτούς 35 

ll ues] η ex v, ει εκ w(uid) fa: υμεις о: om da,$ | ete- 
στημεν] pr εξετακηµεν και N | τη καρδια ημων] cordibus nostris 
A: om m | ημων 1°] υµων ари | εστη] εστιν abcefgj-pstvwz 
@-ed Thdt: era? A-codd: om d | eri πνευμα] πνευµα ουκετι 


е , ` ГА ef , ` 3 ^ ` > A ` ГА , Z 

οἶκον μου και πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς, καὶ ἐξελεῖσθε τὴν ψυχὴν µου ἐκ θανάτου. 
> ^ t ! е * ^ ^ 

αὐτὴ οἱ ἄνδρες H ψυχὴ ἡμῶν ἀνθ᾽ ὑμῶν Ἱ εἰς θάνατον. 


14 M 5 
και ειπαν 
ὶ αὐτὴ εἶ Ὡς d бо Kv 
και αυτη ειπεν ç αν παρα Ot vptos 


IO εξεπορευεσθαι A | βασιλευσει А | εξωλοθρευσατε Db 
12 και 2° Bab(suprascr)] om D* 


A(F)MNOa-v(w)x-b, A (QL:)323657( 5) 


Thdt-cod: om c | ετι] επι h: om loti That-ed | εν ουδενι 
post υμων 19a, | ουδενι ημων] nuw N | om тшш» 2° AMOabe- 
hjl-oqsuv(txt)w-b,3539"(uid) Thdt | υμων 15] (pr θεου 209): 
шо» Í*(uid) | om οτι--υμων 2? k | υμων 2°] ημων 1 | os В] 
αυτος 0$ NedkptxA GES" (avu7os sub Ж): om n: 6s AMO rell 
1, Thdt | ουρανω ανω] τω ανω c(uid): om ανω 1р | єтї] pr 6s 
a, | om της NOcefgijmn Thdt £ 

12 ми k | ωµοσατε bhlnoquwy | μοι] µε t | rov θεον] 
sub — S": om 35 | θεον] + υμων bd-gijnprstvwz(L | row] 
εποιησα NE | vuv] pr εν of S™: μεθ υμων N32: om г? | 
ελεος 1°] ελεον gnpt | om καὶ 25---ελεος 2? lq | και ποιησατε] 
και ποιήσετε Nagnpt@ (uid): ενα ποιήσητε AEI | και υμεις] 
mecum 35 | ελεος 25---μου] εν τω око του mps µου ελεος καὶ 
δωσετε pot σηµειον αληθινον x | ελεος 2°] post µου aS™: om 
d | ἐν--μου] τω πρι µου окш n | εν τω око] pera του οικου 
Nez(mg): e£ eum domo É | om εν gA | μου] + και ówaere μοι 
σηµειον αληθινον Nedhkptz(mg) (84) CHS (sub &) [δωσετε] 
с ex corr hè | μοι] + ζωγριαν 847]: +e? date % mihi signum 
uerum A: +et detis mihi signum cius 3, 

13 om και 1°—pov 1? gn | ἕωγρησατε] ζωγρησετε Nptih: 
εζωγρησετε i: (ζωογονησατε 130°) | τον οικον 1° sub — Ф" | 
την 1? Dr] pr και AMNO rell ACEL | (om µου 2° 71) | µου 
3°] + και τας αδελφας µου AMNOad-hjklops-vx-b, A S" | om 
και 3°—pov 4? AOhlmoquxyb, A S™(txt) | µου 4°] αυτων bdgn 
рі (ши): του rps µου efjsv(txt)z(txt)z | και παντα 2°] om 
dpt: om παντα bgknwif | αυτοις] pr εν bdpqt: εν nuw m: гн 
ea L | την ψυχην μου] animam nostram E: τας ψυχας ημων 
Ncenv(mg)z 

14 εἶπον bedgmnw | αυτη ot ανδρες] uiri ad ilam 3, | om 
αυτη 1? | η ψυχη] annae AL | ημων] υμων b*o | ανθ υµων 
bis scr n | θανατον] + εαν µη αναγγειλης το ρηµα (+ q9wv g) 
Tovro gnz(mg): + & sé son narretis uerbum hoc de nobis A; + st 
non Pudticaueritis haec uerba nostra et erit cum tradiderit nobis 
Dus ciuitatem faciemus tecum misericordiam et ueritatem % | 
om και 25--αληθειαν m | και αυτη ειπεν] sub — ὅτι: om αυτη 
a, | ws] pr εαν µη αναγγειλης τον λογον ημων Tovrov και εσται 
ckx$m [snb 2 $^ | om µη x | αναγγειλης] αναγγελειτε k: 
αναγγείλητε x $ | υμων x]: pr και εσται az(mg): pr ert A | 
παραδοι Dr] παραδω AMNO rell | κυριος υμιν] υμιν κ: a,A-ed 


9 {avdpes)] οι о χω v | υμιν κνριος] ο’ ks ο 05 υμων v | (ο θεος]] À παν χω v | nuas] +o και οἱ À καὶ εκτετηκασιν παντες 


οι κατοικουντές την ути απο προσωπου υμων Мух [o Jh 0' και M: 


om z | εκτετηκασιν] οτι τετηκασι М] 


10 єк yns αιγυπτου] ο’ λ εξ acyvmTov v | (τω)] οι ο΄ χω ot À ov v | ovs] ws v 


II υμων 2°] οι X αυτος M | os] οι À о’ αυτος 65 v 


I2 εν τω οικω] a’ K; uera του οικου Mv | µου] +о A ου καὶ ὅωσετε por σηµειον αληθινον M(om ov)v 
13 (και ras αδελφας μου)] παν xw v | παντα 29] ot ο χω και οἱ À v | την ψυχην μου] οι A Tas ψυχας ημων z 
14 θανατον] +о ^ εαν µη αναγγειλης το риа ημων τοῦτο v | και 29— eue] οι A εαν µη αναγγειλης TO ρήμα τουτο καὶ 


679 


H ΙΗ 


^ , 
ὑμῖν τὴν πόλιν, ποιήσετε εἰς ἐμὲ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν. 


LESS Y X 


M ^ 
Seal κατεχάλασεν αὐτοὺς διὰ τῆς 15 


з , $ 16 ` * *, ^ F: ` *, \ *, , Ө ` ’ ΄ - ΄ ὃ , 4 
А θυρίδος’ §'xat εἶπεν αὐτοῖς Kis τὴν ὀρεινὴν απέλθετε, μὴ συναντήσωσιν ὑμῖν οἱ катадіокортєс,“ ιό 


` , L] ^ ^ e , e A % , е P 3 ’ e ^ ` ` 
καὶ κρυβήσεσθε ἐκεῖ τρεῖς ἡμέρας ἕως ἂν ἀποστρέψωσιν οἱ καταδιώκοντες ὀπίσω ὑμῶν, καὶ μετὰ 


^ ? , * ` τ N e ^ 
ταῦτα ἀπελεύσεσθε εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν. 


17 ` 4 € w Š ` * , * 06 ғ 3 A (у 
και ειπαν ot AVOPES προς αυτην Або ea uev TH орко 17 


, . 18 AA A с ^ з , 0 * , ^ Xx ` Qn s ^ , ` , 
σου τουτώ tOOU μεις εισπορευομευα ELS μερος της TONEWS, και UNGELS ΤΟ σΊ]μειον, TO σπαρτιον ιδ 


` , ^ * ГА * ` $5 > F Е / e ^ δι 3 e -. ` δὲ , 
TO κοκκινο TOUTO ἐκδήσεις εις τὴν θυρί a δι nS κατεβίβασας PHAS οι аот), τον 6€ πατερα σου 


` ` , . ` 3 A ` É ` * ^ , # ` 
καὶ τὴν μητέρα σου καὶ τοὺς ἰδελφούς σον καὶ πάντα τὸν οἶκον τοῦ πατρος σου συνάξεις πρὸς 


` ? 
σεαυτὴν εἰς τὴν οἰκίαν σου. 


- ` , ^ Lom te v » 
gai ἔσται mâs ὃς ἂν ἐξέλθῃ THY θύραυ τῆς οἰκίας σου ἔξω, ἔνοχος 19 


- ^ 3 ^ ^ N e y. f ` ^ , ^ > 7 
ἑαυτῷ ἔσται, ἡμεῖς δὲ αθώοι TO ὅρκω σου τούτω: καὶ ὅσοι ἐὰν γένωνται μετὰ σοῦ ἐν τῇ οἰκία 


14 αληθιαν B*(-0ei-. Bab) 


16 ορινην AF | κρυβησεσθαι A | τρις A 


A(F)MN (4c) @a-b,AE Ws 


L: uobis Dominus Deus G-codd | уши την πολιν] ciuitatem 
nostram in manus uestras É | ошу] post πολιν Ө: υμων n: 
nuw cz(mg): om η | την πολιν] την γην kxS™(mg): ciuitatem 
anc 3, | ποιήσετε BNax3L] pr και акр: (και ποιησατε 74): 
και ποιησοµεν C: ποιήσομεν z(mg): ποιησατε AMOz(txt) rell 35 | 
eis εµε ελεος] misericordiam mecum 32 | εἰς eue] post ελεος a: 
em epe efjsv(txt)z(txt): uer euov ANyA (uid): uera σου cz(mg) | 
ελεον dgnpt | αληθειαν] + και ειπαν οἱ ανδρες εαν µη αναγγει- 
Ἄητε τον λογον ημων TOVTOV Kat εσται ως αν паради ks ημιν την 
πολιν ποιησωµεν uera σου ελεος και αληθειαν N: + et dixerunt 
ei it uiri St non declaraueritis de nobis faciemus misericordiam 
tecum cum tradiderit Dominus ciuitatem uestram nobis et uert- 
tatem Z 

15 και--(16) καταδιωκοντες 1° mutila in Ag | αυτους] + ev 
σχοινιω N(om ev)edhkptxz(mg)X3zSm(sub -) | θυριδος] + οτι 
O OLKOS αυτης εν TW TEXEL kat εν τω TEXEL αντη εκαθητο FNcdg 
hkptxz(mgYA Sm(sub 5) [οτι ο οικος] pr εν σχονιω g: ...] Е | 
om ο z(mg) | τειχει 15] τιχει F*: ταχει Fbuid: τοιχω x | om 
και---Ττειχει 2? g | εν τω τειχει 29] post αυτη Fdhpt: post exa- 
0570 A | τειχει 29] τιχει F*]: +guia domus etus in muro erat 
et. habitauit ea in fariete eius Ἐ (om etus 29 325): + ev σχοινιω 
οτι OLKOS αυτη ην εν τω τειχη n 

16 απελθατε AFNObcdfg-oruvxyzb, | μη] +more Nedkp 
tx | συναντησουσιν N | ш>] vuas g | καταδιωκοντες 15] + vuas 
bmwil | om και α5---καταδιωκοντες 2° f | от αν AMOabdhop 
quxya,b, | (αποστρεψωσιν οι καταδιωκοντες] οι καταδιωκοντες 
επιστρεψωσιν 16) | αποστρεψωσιν Ber] αποστρεψουσιν N : υπο- 
στρεψωσιν h (-ψουσιν hb): επιστρεψωσιν Feijsv(txt)z: (επιτρε- 
ψωσιν 236): αναστρεψωσιν AMOv(mg) rell | om о: 2° M | 
οπισω υμων] sub — S: υμας na,: om k | rovro КЎ, | om 
ets 2° MNA (nid) (uid) 

1" εἶπον F*Obcdgmnw | οι ανδρες post αυτην AMNOa-d 
ghk-qtuwxyb,3, | εσμεν] + ημεις cdhptxAS™(sub ж) | τω-- 
rovrw] a tureinrando tuo quod iurare fecisti nos ЗЕ, | орко) око 
e | om σου р (ш) |. τουτω] +w wpxicas quas FNedfgknptx 


IS σηµιον AF* 


AS™ [rovre—74as sub X $ | rovro dg | o] рг A: og: 
om n | ημιν c] 

18 ιδου] + enm 3, | nueis] vues lo: om h | εισπορευοµεθα] 
εισπορεύωµεθα па (ша): retrorbimus З, | μερος] µεσον Nh: 
opos w | om της πολεως k | και θησεις] hoc erit 1, | θησεις] pr 
tu ©-ейа: θησει п | το 15--εκδησεις] pr εις i* : Aoc filum rubrum 
cocecini T | om το σπαρτιον a | то κοκκινον] post rovro n: om 
тор | rovro εκδησεις] et alligabis eam Or-lat | om rovro (uid) | 
εκδησεις] pr o και d: pr o pt: pr καὶ ро: κλεις ] (ει ex corr) | 
om es 2° Anry | κατεβιβασας] post nuas AIL: παρεβιβασες і | 
quas] vuas d: om e j δι αυτης] εν αυτη AMObhklmoqxya,b,: 
om @(ша)%, Or-lat: +ev ravra c | τον δε] каа rov AFMOe-jln 
oqsvwy-b,: και m | om σον 1? 3, | σου 25] om 35: + kat την 
αδελφην σου αμα c | τους] pr παντας m | om παντα Ө* | 
(συναξεις] pr και 16) | om προς σεαυτην m | σεαυτην] 
(σαυτην 144.236.237): εαυτην Mabcfgjklqw | εις 35--σου 5°] 
in domum hanc A | την οικιαν] τον otov cgnw | om σου 5° 
m А 

19 και 15--σου 1°] о а„: om q | om εσται 1? mA-cod £ | 
Tas] sup ras ba; om u | av] εαν FNdgno?pw: δαν ἱ | εξελθη] 
εξελθοι j: -Ἑ εξω του οικου d | την--σου 1°] e domo tua A-ed: 
e domo hac B-codd | την-- οικιας] εις την οικιαν їп: την οικιαν 
AMOhouyb, | την θυραν] ex της θυρας k: ex 1 | της οικιας] του 
οικου dfgknptw | om σου 1° Thdt-cod | εξω] om y: + rov οικου 
N | ενοχος εαυτω eara] ipse erit animae suae reus A | (evoxos 
post eavre 237) | (εαυτω εσται] εσται αυτω 16*) | εαυτω] post 
εσται 29 x S": εαυτου kw: avro Mbfm: σεαντω q | nues 1°] 
vues lu | τω--τουτω] sub — S7: om k | τω орко] του ορκου 
a: τον ορκον C: Tw ορκισµω Ot τω λογω Thdt | σου 2°] w wp- 
κισας nuas N: om of Ἡ, Tract: +w ωρκισας ημας Fe | τουτω] 
τουτου а: +w ωρκισας nuas donp(o gn) | om και 2°—(20) τουτω 
р | οσοι εαν γενωνται] omnis autem qui fuerit €: quicumque 
fuerit L | εαν] av MNabf*hinsa, | (Ύενωνται].ϱρτ µη 84) | 
µετα---σου 4°] εν τω око σου uera σου gnwi, | (om uera σου 
16) | εν-- σου 4°] (ets την οικιαν σου 30.237): oma, | τη ока) 


εσται ws αν παραδω xs тшу την πολιν ποιησθε pera σου М: of a’ θ’ και εσται ws av παραδω KS wu» την πολιν ποιήσωμεν 


ета σου V 


15 αυτους] +ot À εν σχοινιω v | θυριδος] -Fot À εν σχοινιω kat ο οἶκος αυτης εν тш TEXEL και εν TW τειχει αυτη εκαθητο 
M: οι À ov οτι 0 οἶκος αυτής εν τω τειχει και εν τω Texet αυτη εκαθητο v(sub +) 


I6 αποστρεψωσιν] επα[ναστρεψωσιν] M 


17 αυτην] +o. ανδρες Fb | τουτω] +o οι À ov % ш ὠρκισας ημας vz(om o: om ου X) 


I8 ro σηµειον] a’ с’ signum S™ 


I9 Üvpav—cov 1°] οι А θυραν της οικιας σου M | τουτω] +о À . ωρκισας nuas M: +o A X ш ωρκισας ημας v 


680 


IRZ OYZ HI 3 


e ^ » > А Ө 20 > A ô А е ^ 10 / ^ ` ` , ` , e ^ А 
20 σου, ἡμεῖς ἔνοχοι ἐσόμεθα. eav бє τις ἡμᾶς αθικήση ἢ καὶ αποκαλύψη τους λόγους ἡμῶν В 
ғ ^ ^ tf , ` 3 ^ ” ^ ^ 
21 τούτους, ἐσόμεθα ἀθῷοι τώ ὅρκῳ σου τούτῳ. "Kai εἶπεν αὐτοῖς Ката τὸ ῥῆμα ὑμῶν ἔστω: Kal 
5 t 3 ’ 29 X 3 ‚Ө NE 0 Ы M > ? ` / > ^ ^ 
22 ἐξαπέστειλεν αὐτους. καὶ επορευθησαν καὶ Ἴλθοσαν εἰς THY ορεινὴν, καὶ κατέμειναν ἐκεῖ τρεῖς 
е / 8 ` 3 ? e Ó ’ z ` $6 A X , е? { 23 A 6 # g 
23 ἡμέρας" *каі ἐξεζήτησαν οἱ καταδιώκοντες πάσας Tas ὁδοὺς, καὶ οὐχ εὕροσαν. καὶ ὑπέστρε- Š 


е Š , , ` , э a y ` 8 , ` 5 ^ е\ 1 " ` 
ψαν οἱ δύο νεανίσκοι καὶ κατέβησαν ἐκ τοῦ ὄρους, καὶ διέβησαν πρὸς ]ησοῦν viov Ναυή, καὶ 


αρα. 


, , ^ z Ы ' > ^ 
24 διηγήσαντο αὐτῷ πάντα Ta συμβεβηκότα αὐτοῖς. 


24ка εἶπαν πρὸς ᾿Ιησοῦν ὅτι Παρέδωκεν 


‘ ^ ` - - ^ e ^ ^ , ^ 
Κυριος πᾶσαν τὴν γῆν ἐν χειρὶ ἡμῶν, καὶ κατέπτηκεν TAS ὁ κατοικῶν τὴν γῆν ἐκείνην ἀφ᾽ ἡμῶν. 


v 


ІК ` 3 0 Ч A M X ` * ^ 3 Й. г X x 0 е? ^ `I Š f ` 
1 αἱ ωρῦρισεν Ἰησοὺς το πρωί και απ]ρεν ἐκ -αττειν' και Ἰλύοσαν ἕως του lopóavov, καὶ 


, , ^ ` ^ ^ 
? κατέλυσαν ἐκεῖ πρὸ τοῦ διαβῆναι. 


2 ` Ы £ ` ^ е / ^ е ^ M 
καὶ ἐγένετο μετὰ τρεῖς ἡμέρας διῆλθον οἱ γραμματεῖς διὰ 


3 τῆς παρεμβολῆς 3καὶ ἐνετείλαντο τῷ Мао λέγοντες "Οταν ἴδητε τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης * Ө 


22 ορινην AF | κατεµιναν F | τρις A 


τω οικω Nc | σου 4° sub — &™ | nues ενοχοι εσομεθα] pr sé 
mortuus fuerit L: ενοχοι υμεις εσοµεθα w: evoxot εσοµεθα ημεις 
εαν χειρ αψηται αυτων х: ενοχοι Ύενομεθα queis εαν χειρ αψηται 
αυτου b: super nos Peccatum eius si mortuus fuerit E | ques 
2°] (post ενοχοι 118): post εσοµεθα а | ενοχοι εσοµεθα] ενοχοι 
εσωµεθα hin: erimus rei % si manus alicuius tangat eum A: 
εαν xep αψηται αυτων F*gcdktz(mg) S™%{sub 5 Sm; ea ex 
εν Ка: avrov ck $8») 

20 δε] +ка‹ k | τις--και sub — S™ | om ηµας-- και k | 
υμας diq? | εκδικηση sz | η] ει n: om AFMOabhlilmoquwxy 
a,b, AES | om και dfEW | αποκαλυψη] αποκαλυψει abquw : 
αποκαλυψης xAE S" : av αποκαλυψης gn: αποκαληψειςς | viov 
dln | om τουτους mÍ | εσομεθα] post αθωοι OAE: εσωµεθα 
bcdilny | om σου eji, | rovro] om gn: -+w ωρκισας ημας F 
M(mg)a-dktS™(rovrw sub +: w ωρκισας nuas sub X): +w 
WPKWOAS ημας X 

21 om αὐτοῖς bgnxG-ed 55 | κατα--υμων] рг st A: post 
εστω 35 | ρηµα] toov g | тшш» κ” | εστω Br] ουτως εσται AF 
b'fgnquv(mg)yA: pr ovres MNOv(txt) rell 35 | και 2°] pr και 
εδησεν ro σημειον ro κοκκινον gn | επαπεστειλεν h | αυτους] 
+ και επορευθησαν και εδησεν το σηµειον το κοκκινον er τη θυριδι 
FMNa-dhikmpqtz(mg)3£3, [εδησαν mqz(mg) | ro σηµειον] το 
σηµιον F* : filum Ἐκ] 

22 om καὶ επορευθησαν 3, | επορευθησαν] + ка: εδησεν το 
σηµειον то κοκκινον εν TH θυριδι και επορευθησαν xy(om και 
επορευθησαν)α, A | om και ηλθοσαν fqa, | ηλθοσαν] (ηλθασαν 
236): ηλθον Aabgmnwx : ηλθαν Ө | απεµειναν q | τρεις ημερας] 
ἡμερας τρεις W: ημερας τρεις εως επεστρεψαν οἱ διώκοντες gn: 
+ εως επεστρεψαν oc διωκοντες FNbckqxz(mg) (18) 3 5% [sub 
x uid S™ | επεστρεψαν] υπεστρεψαν k: επανεστρεψαν 18 | 
καταδιωκοντες Fz(mg)] | om και 45--ευροσαν dpt | εξεζητησαν] 
e(ntnoav hjma, Or-gr: +///о$ EIL | καταδιωκοντες] + отісо 
αυτων h: αυτους n | om Tacas c | ευροσαν Dbru] ευρον AF 
MN 459 rell Or-gr 

23 υπεστρεψαν--κατεβησαν] και κατεβησαν οι δυο veavta koi 
gn | υπεστρεψαν] επεστρεψαν Nabkoqx: απεστρεψαν i | νεα- 


24 Κατεπτηχεν Bab ΙΙ; πος À 


AFMN(A459)a-b, 53536. 


νισκοι] ανδρες τελος τριων ημερων Nq: uiri ЯД | διεβησαν] 
(διεβιβασαν 236): επεστρεψαν у: + τον ιορδανην εµπροσθεν και 
ηλθον N: + Tov ιορδανην και ηλθον Fi(-0ocav)wa, iL: + τον top- 
δανην gnz(mg): + кас διηλθον b': + kac ηλθον ὄς(-θωσαν)άκρα 
txA-ed dz Sw"(sub 5): +e? exierunt (s. ascenderunt) A-codd | 
νανη] ναυι m: ναβη dl: vof p | διηγησατο w | αυτω] avro 
Ncn: avros y: om @ | συμβεβηκοτα] συνβαντα Ngn 

24 ειπαν] ειπον FPOcdgmnpat: ειπεν w | ιησουν] pr τον 
N: Ον ναυη F | om οτι b,3z | παρεδωκεν] παραδεδωκεν kmo 
quv(mg): δεδωκε gn | κυριος] +o θὲ ημων YNb-gijknpqstvza, 
(209 (υμ-)) L: +o 05 wA | πασαν-- ημων 15] εν χερσιν ημων 
magav την γην ἀ(υμ-)ρίχίχειρι: συν татар) | таса» την γην 
post ημων 1° AFMOab(cvam-)hi(racav bis scr i*)klmo(vuz-)wy 
a,b,S" | evumacav c | (om εν 236) | хєрс gn | κατεπτηκεν 
--κατοικων] defluxerunt omnes gut commorantur W: contre- 
muerunt omnes gentes quae habitan! 3 | κατεπτηκεν B* Abkx 
ya,] κατεπτηξεν Fdefhjosuv(txt)wz: κατετεκεν c: κατεπτηχεν 
B?» MNOq(x sup ras)v(mg) rell | πας o] πλεον | | πας] +0 λαος 
q | om την γην εκεινην q | εκεινην] sub + S™: om kAL | αφ 
ημων] (αφ υμων 18): om k 

III 1 και ωρθρισεν] ωρθρισε δε d: каа ορθρισας gnw: ορθρισας 
δε k | «rovs post πρωι №5 | το] τω ab'cfjmqub, | και 2°] 
pr 05е et omnes filii Israel S (sub à): pr αυτος και πας t^ 
hpt: αυτος και πας τηλ рпм: om К | απηρεν Bb'lqr] απηρον Ay: 
επιρεν б; απηραν FMNO rell: profecti sunt AEW | саттер] 
σαττην |: σαττειμ ab'gnwx: σαττιειµ dt: σατιειμρ: Salim A: 
καττειν Fb: атте» F* | ηλθον AFMOaghik-ptv(mg)wxya,b, | 
έως του topdavou] εν τω ιορδανη r: -Favros και παντες OL voc τηλ 
FNabckqxAs [αυτος και] post παντες F: а 1° ex corr(uid) b’ | 
om οι b'] | κατελυσαν] εκατελυσαν b': κατελυσενς: κατεβησονε] 

2 εγενηθη AFMOabcghik(txt)Inoptv(mg)wxya,b, | τρεις 
ημερας] tertinm diem 35: το τελος των τριων Ἴμερων Nq | ôi- 
ηλθον ] pr και ενετειλατο is Tots γραμματευσιν και gnptw: pr και 
FNceiqS"(sub 3): και απηλθον a, | της] pr µεσης Fbcgknpqt 
v(mg)xLS(sub 5): pr µεσου N 

З ενετειλατο b'd*nt* | τον λαον с | λεγοντες] λεγων n | 


20 αποκαλυψη] pavepa ποιησει k | τουτω] +o À w оркісоѕ nuas v 
22 επορευθησαν] +o' \ και εδησεν ro σηµειον το κοκκινον εν TH θυριδι και επορευθησαν v | ημερας] οι À εως επεστρεψαν 


M: 


+ot À ου X εως επεστρεψαν ot διώκοντες v 


23 νεανισκοι] +redos τριων quepov vz | διεβησαν] +o: À τον ipóavgv και ηλθοσα М: παν χω τον ιορδανην ot À ου και 


ηλύθοσαν v 


24 κυριος] --ot X ο Os ημων M | (ο θεος ημων)] παν χω v | κατεπτηκεν] πεφοβηται k 
III 1 και Ἱὸ--και 2°] και ορθρισας (σους το πρωι αυτος και πας τηλ M | και ηλθοσαν] οι À rov ιορδανην και ηλθοσα M 
ιορδανου] +o: À X αυτος και viot παντες τηλ vz[om % | woe} pr οι] 


3 ενετειλαντο] παρηγγειλε k 


681 


| 


= n... g ” = ай 
а 0 е! hy nere verse rx Í ' (RY 
í 4 ў 


š 


—_ 
ww 


КЁ 


HI 5 ЕН ж ONE 
r РА "^ "^ е т е ^ ^ ` , * т \ ^ 
Ἱκυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ τοὺς ἱερεῖς ἡμῶν καὶ τοὺς Λευείτας αἴροντας αὐτὴν, απαρεῖτε ато τῶν 
4 е ^ ` , , f + ^ э $ ` v , ` 4 е ^ x $ [4 e 
τόπων ὑμῶν καὶ πορεύεσθε ὀπίσω αὐτῆς. %аААа μακρὰν ἔστω ava μέσον ἡμών καὶ ἐκείνης, ὅσον 


ὃ Xr τ , ГА p 0 " ` , * m f 93 1 ( T θε A бор n 0 εν 0 αὐτήν" 
ETYVLALOVS WIVES a TyaeoUe* μη προσεγγισητε αυτη, ιν eria T1380 Ue THY одор IVY πορενεσύε αυτη 


* X , x AA y 9 + x ` f е 4 
οὗ γὰρ πεπόρευσθε τὴν ὁδὸν ат ἐχθὲς καὶ τρίτης ἡμέρας. 
A r? f 
σασθε εἰς αὔριου, ὅτι αὔριον ποιήσει ἐν ἡμῖν Κύριος θαυμαστά. 
v ` ` m 4 X ГА * A A ^ 
Apate τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Kuptou καὶ προπορεύεσθε τοῦ λαοῦ. 
` ^ š ? т , κ. 8 ’ M 0 ^ ^ «| 
κιβωτὸν τῆς διαθήκης Коргоо καὶ ἐπορεύουτο ἔμπροσθεν τοῦ λαοῦ." 


55kal εἶπεν Ἰησοῦς τῷ λαῷ Ayri- 5 

Окай εἶπευ lgaoUs τοῖς ἱερεῦσιν 6 

καὶ ἦραν οἱ ἱερεῖς τὴν 
37 Καὶ εἶπεν Κύριος 7 


N Li ^ ΚΑ ^ e f f v е т ; f , f^ 3 , е/ 
πρὸς Ιησοῦν Mr» τῇ ἡμέρα ταύτη ἄρχομαι ὑψώσαί σε κατενώπιον παντων υἱῶν Ισραήλ, tva 


"^ , м ` "^ е? м ` ` ^ 8 \ ^ x ^ е ^ 
γνώσιν, καθότι 49v peta Μωυσῆ, οὕτως ἔσομαι καὶ petra σοῦ. “Kal νῦν évretXat τοῖς ἱερεῦσιν 8 


~ ` N A ’ / е À , / \ ΄ ^ v ~ 3 А 
τοῖς αἴρουσιν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης λέγων ‘Os ἂν εἰσέλθητε ἐπὶ μέσου τοῦ ὕδατος τοῦ орда- 


νου, καὶ ἐν τῷ Ιορδάνῃ στήσεσθε. 


φ ` * r ` e^ r , "^ ^ е ^ 
ὧδε καὶ ἀκούσατε τὸ ῥῆμα Κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμών. 


9Kat εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ισραήλ llpocayáyere 9 


f e ` "^ "^ 
ey τούτῳ γνώσεσθε ὅτι θεὸς ζών ἐν ὑμῖν, 


3 λευιτας BLAF | πορευεσθε] πορευεσθαι А: πορευσεσθε Bab 
4 δισχειλιους Ὁ (-χιλ- B?) | wa АТ | πορευεσθε] πορευεσθαι A: πορευσεσθε Bab | απο χθες Db 


5 αγνισασθαι А 6 προπορευεσθαι A 


AFMN(Aga-b, (d, 8 (B(*) EU 


ειδητε FNh | κυριου] xsd | ημων 1°] vov uv(mg)wyb,A-ed Ἡ, | 
om Ώμων 2°—Neverras п | om ημων και 2° gw | ημων 29] η sup 
ras e; υμων p*u: om КЎ 55 | xac 3° sub + S" | αιροντας] рг 
rovs efjkmsvz: bis scr i* : αιροντες go | αυτην] την κιβωτον 
b' | απαρειτε] pr και mes F*Nbchq& Sm(sub ο AS™): ara- 
pare lw: και ὑμεις απαρατε F*gknptx (84 (-pere)): promoucte et 
uos E: 4 και vues d | απο] ex acguw | του тотоу Ncq | om 
των f | υμων] v sup ras e | πορευεσθε] πορευσεσθε Пабејха, : 
(πορεισησθε 16): εισπορευεσθε Fb 

4 αλλα] και ἃ, | εστω] εστε d: εσται y: εστωσαν b': vuv 
gu | ανα---εκεινησ] και πορεβεσθαι οπισω αυτης n | ημων Bb'lo 
rz] энш» AFMN rell AEL | και εκεινης] κακεινης a, | εκεινης] 
exewos 1: αυτης gA-codd Ἡ,(μἱά): avras w @-еа | οσον] ως N: 
om m | πηχεις] -- ev µετρω Ncqiz(uid) | om στήσεσθε m | μη] 
pr και (236) AE | προσεγγισητε] προσεγγισεται c: προσεγγι- 
care qa: εκει b,* | αυτη] αυτην со | (от ιν 237) | επιστησθε] 
επιστασθε Ni: επιστησησθε F*dejkm: επιστησεσθε flprsuvwz | 
qv] ev yu | πορευεσθε] (pr και 236): πορευησθε Е: πορευσεσθε 
Babthkoprtuxa,b fL: πεπορευσθαι Ὁ | αυτην] εν αυτη Nhikpqrt 
v(mg)z(mg)iL S | ov yap) οτι ου Nq: + vov h | πεπορευσθε] 
ευσθε ex corr W: πεπορευεσθε | απ-- ημερας] uespere et mane 
A-cod | απ exes] απο χθες B^hlmo: και απ εχθει ο | τριτης 
ημερας] ημερας sub % Sm; τριτην nuepay Nv(mg) 

5 om totum comma w | τω λαω] προς rov Xaov Nq: + Neyov 
Fginptz(mg)a,i | αγιασασθε i | εἰς αυριο BN Agghnqy] την 
αυριον m: om k: εἰς την αυριον AFM rell Or-gr | om οτι αυριον 
q Orgr | οτι] ert Ag | ποιηση r | εν--θαυμαστα] Dominus 
mirabilia uobis Ж | ev nuw κυριος DAgr Or-gr] xs ev muu eiu 
v(txt)xz: ev иши κε pA-codd: «s usw n: uobis Dominus A-ed: 
xs μεθ υμων Fha,: xs εν уши AMNv(mg) rell L | θαυμαστα 
Berv(mg)z(mg)] θαυµασια AFMNAgv(txt)z(tat) rell Or-gr 

6 και 19] pr και εγενετο ту αυριον Famgon | ειπεν post 
ιερευσιν p | om ¿moous mp | ερεσιν] +rAeywr Моска 
Swm(sub X) | apare] αρα m: επαρατε q | της 1°] την g* | 
κυριου 19] sub + Sm: om bx35 Or-gr | και 25--κυριου 2°] bis 


3 απαρειτε] pr ot À και vuets v 


7 υψωσε F* 


8 εντειλε F | ιερενσι A | αἱρουσι F 


scr g: om i“ | (om και 29—3aov 1° 16) | προπορευεσθε] mpo- 
πορευσθε v: (προπορευσεσθε 74): προσπαρευεσθε aj: πορευεσθε 
с | του λαου 15] pr εμπροσθεν FNAgbcdgkpqtxz(mg)A Or-gr: 
+ єитросдєу n | om και 35---λαου 2? d | урау] ησαν b* : απηραν 
a, | οι ιερεις] snb — Sm; om οι f*p | κυριου 2°] sub — $E": 
om km | επορευοντο] sub 0' v: επορευον m: επορευθησαν ахї, 
EL: προεπορενοντο gnptw | εμπροσθεν post λαου 2° gn 

7 ιησουν] pr rov efjsvz | αυτη A | αρχοµαι] pr zu quo З: 
post σε m: αρχωµαι n: (ερχοµαι 18) | υψωσαι] pr του i: υψωσω 
h | κατενωπιον] ενωπιον N: κατεναντι nq | παντων vv ισραηλ] 
fopuli Or-lat | παντων vv] παντος N | om παντων F*i Or-gr 
Thdt | vv] pr των Aa-dgiknprstv(mg)wz(mg)a,d, Or-gr Thdt: 
sub — ὅτ υμων f | γνωσιν] scias A-cod | καθοτι--σου] guod 
sum tecum sicut fui cum Mose & | καθοτι] pr οτι ahABCL: 
οτι καθως dgnptwd,: στι ον τροπον k | µωυση] µωυσην z: рост 
dgnd,: досе x: µωυσεως q | ουτως] sub — ὅπ; om CL 
εσωµαι cdn | και 2°] sub — 5": om η 

8 om τοῖς cepevow | | τοις 35--κιβωτον] ас arca 33 | της 
diadnxys] om dÆ : + xv FNb'hopqt | om λεγων d | εισελθητε] 
ελθητε km: (om 237) | επι--υδατος] in aquam 19 | επι µεσου] 
гп oram AE: partem 3, | επι] εις dptz(mg)€ | µεσου Bv(mg)] 
μερος MNadhklptuz(mg)a;b, (fL : του µερους m: µερους AFv(txt) 
z(txt) rell | om rov υδατος aqy | om και 35--ιορδανη Mmq | 
και 29] sub — S™: om AE | στησεσθε ev rw ιορδανη gnwd,A 
E | vjemk 

9—14 om d, 

9 ιησους] κ g | τοις] om M: -tepevs c*(uid) | προσαγα- 
yere] προσαγετε m: προσελθετε gnw | ακούσετε h*(uid)m Or- 
gr | το pnpa] ρηµατα u | ημων] орои F*gjp-swyCl-codd 34; 
om 19 

10 εν 1°] pr και ειπεν d: pr και ειπεν ιησους FNbenpqtx 
AES (snub x): pr «at ειπεν o i$ g: om f | rovro] rovro gu: 
τουτοις b,: rovro και f: тш νυν svz(txt) : νυν ej: + Mim %, | 
θεος {ш>] ἕων xs dptiz | θεος] pr xs f: (pr o 18): post ἕων 
Να: xs Mejlsv(txt)wyzb A: εγω xs A | εν уши] pr zalet C: 


4 ιν επιστησθε] ο΄ θ' wa επιστησθε α’ οπως Ύνωτε о” αλλ wa ειδητε v | ου... πεπορευσθε] ον διηλθετε ου περιεπατησατε k 


5 ^ac] + Tav χω λεγων v 


r ο . ο. ο V qc "2Í(s1 
б apare] βαστασατε К | rov 1°] pr ox À εμπροσθεν v | και 45--λαου 2°] с’ Kat απηλθον προ rov aov vz(sine nom) | και 


επορευοντο] о а καὶ επορευθησαν v 


7 εν--ταυτη] απαρτη ато του νυν k 


8 επι-- υδατος] o θ’ επι µερος του υδατος σ᾿ εἰς µερος του υδατος α΄ ews µερους νδατων v 


IO εν τουτω] pr οι À και εἶπεν i$ Муг: ο’ 0' εν rovro v 


682 


π ονα 


11 16 


, е ^ . x ^ . ν΄ ^ ^ 
καὶ ὀλεθρεύων ὀλεθρεύσει ἀπὸ προσωπου ἡμῶν τὸν Navavaioy καὶ τὸν Νετταῖον xi τὸν Φερεζαῖον В 


N M е ~ M ` 3 e M ` 3 ^ M \ , ^ 

τι καὶ τὸν Ебаѓоу καὶ τὸν 'Apoppatov καὶ τὸν Γεργεσαῖον καὶ τον ἱεβουσαῖον. 
^ ^ ’ 

τα διαθήκης Κυρίου πάσης τῆς γῆς διαβαίνει τὸν ᾿Ιορδάνην. 


- - ` * ^ 
13 ἀπὸ τῶν υἱών ᾿Ισραήλ, ἕνα ad’ ἑκάστης φυλῆς. 
г , ^ y # ` ` ^ ГА Lat f ГА ^ ^ 3 ^ ef ^) ’ 
ἱερέων τῶν αἰρόντων τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου πάσης τῆς γῆς ἐν τῷ ὕδατι τοῦ ᾿Ιορδάνου, 


ч τὸ ὕδωρ τοῦ Ἰορδάνου ἐκλείψει, τὸ δὲ ὕδωρ τὸ καταβαῖνον στήσεται. 


11/800) ἡ κιβωτὸς 
Ι2ηγροχειρίσασθε ὑμῖν δώδεκα ἄνδρας 

. y ^ 
13kai ἔσται ὡς ἂν καταπαύσωσιν οἱ πόδες τῶν 


7 K ai απῆρεν 0 


^ ^ ^ > e ` M ^ ^ 
λαὸς ёк τῶν σκηνωμάτων avTOv διαβῆναι τὸν ᾿Ιορδάνην, οἱ δὲ ἱερεῖς ἤροσαν τὴν κιβωτὸν τῆς 


5 διαθήκης πρότεροι τοῦ λαοῦ. 


$15 [4 бє , ? t e ^ τ v A ` ^ 1 
ως O€ εισεπορευοντο OL LEPELS OL ALPOVTES την κιβωτὸν της 8d, 


М > ` ` , z ` e ғ ^ f fg ^ > # ` ` ^ , 
διαθήκης ἐπὶ τὸν ᾿Ιορδάνην, καὶ oi πόδες τών ἱερέων τῶν αἰρόντων τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης 
^ e. ^ 3 
Κυρίου ἐβάφησαν εἰς µέρος τοῦ ὕδατος τοῦ 'lopódvov: ὁ δὲ Ἰορδάνης ἐπλήρου καθ ὅλην τὴν 
^ ? ^ e ` е / 0 ^ ^ 16 y ` UO ` ’ s 0 
(6 κρηπῖδα αὐτοῦ, ὡσεὶ ἡμέραι θερισμοῦ πυρῶν" rai ἔστη τὰ ὕδατα та καταβαίνοντα ἄνωθεν, 


IO ολοθρευων ολοθρευσει D^ 
13 εκλιψει В*(-Аєгу- D3P)F | καταβαινων F* 


uobiscum BE (pr gut) | vuv] nuw Fefv(mg): + єтєт» Or-gr | 
εἔολοθρευων dgnptw | ολεθρευσει] ολοθρευση f*h: εξολοθρευσει 
gnqw: εξολοθρευσει ks dpt: --«s Mbckx | om απο προσωπου 
ημων GL | ημων] vuv MNécegjl-qswxa,b,*(uidJABEL: om t | 
τον χαναναιον] Chetaenm A-codd | καὶ τον χετταιον] et Chana- 
naeum CA-codd: om mf: om και dp | om καὶ 3° dp | фєрє- 
facov] ευαιον AFabd(eB-)hilmoptya,b, 5" | om καὶ τον ευαιον 
M | om και 4? dp | ευαιον] εβαιον п: $epetacor A(-feov)Fabdh 
ilmoptya,b AS" | om και 5° dp | auoppa«or] Ύεργεσαιον Aabd 
himoptxyb,AS™: Ύεργεσσαιον k | om και 6° dp | Ύεργεσαιον] 
αµορραιον Aabklmoptxyb, : αµοραιον d: αμμορραιον h: ιεβου- 
σαιον gnwXi, | (om και τον ιεβουσαιον 131) | ιεβουσαιον] 
ιενουσαιον b: ιεβουσσαιον k: Ύεργεσαιον gnwAzdL(Gergess-): 
Kuaeum C 

11 ιδου] pr και mE | διαθήκης BNr] pr της AFM rell | 
κυριου] + тоу бо aj: + Dei nostr? A-codd | om πασης της 
yns na, | διαβαινει] pr εµπροσθεν υμων F: διαβαινη n: δια- 
βαινειν o: trans L: {εμπροσθεν N: + έμπροσθεν υμων ócdpqt 
xz(mg)A3zc Sm(sub x AS™): + eumpos0ev ημων К | ιορδανην] 
-Feumpoa0ev υµων guiar 

12 προχειρισασθε] pr και νυν bcdgkuptxz(mg)A S(sub >): 
pr νυν ουν FO: pr e£ 35: pr unc autem Ὦ | υμιν] pr mihi 
A-codd: ш» fv(txt): om g: +roro N | ανδρας] + εκλεξασθαι 
ушу N | wv] φυλων Nq | ενα--φυλης] unum unum utrum ab 
una una tribu 32: uirum secundum tribum BE | ενα] pr avópa 
ЕХЪсіра S™(sub %-): ava m: + eva fsvz | εφ Acil*mno 

13 εσται-- αιροντων] stabunt (cum  steterint €) sacerdotes 
qui tollunt BE | (ws av] orav 18) | καταπαυσωσιν--αιροντων] 
καταπαυσω b | καταψαυσωσιν | | ποδεξ--αιροντων] ιερεις oc at- 
povres y | om της 1?—ev m | της διαθηκης] sub — S™: om 
της c | om πασης της yns hnp$z- | πασης] sub % $": om 
lb, | ev] pr της 1 | copdavov то] ιορδανα n*(nid) | om ro 1?— 
ιορδανου 29 Q | υδωρ 19] ода. h* | om rov ιορδανου 2? d | 
εκλειψη hn | το 35--καταβαινον] και ανωθεν n | το δε] (και το 


ІІ διαβαινει] +o εµπροσύεν υμων Mv 


12 προχειρισασθε] προχειρισασθαι A: προχιρισασθε F* 


15 κρηπιδα D^] κρηπειδα B*: κριπιδα A 
AFMNa-b,(d, 8186515} 


209): om δε A | το καταβαινον] το κατα νοτον i*: του ιορδανου 
ανωθεν g: -Εανωθεν FNbcdhkpqtxz(mg) A82 Sm(sub Ж) | στη- 
σεται] --00wpos εις Fcdhkptx S" (sub X): + szeu£ aceruns unus 
A-ed: +aceruus ... S-ap-Barh: +ws opos b: +sicut nouus 
aceruus columnae B-cod: +а a’ σωρος es 0' ασκοµα εν g 

14 om και n | απηρεν] рг eyevero ως FNa-dikpqtxa Az: 
X factum est ubi X discesserunt S" : επηρεν m | ο] pr πας ef) 
ον7Ἡ, | om δε К | om iepes— (15) εισεπορευοντο c | ιερεις] pr 
o a, | »pocav B] om f: трак AFMN rell | την--διαθηκης] 
testamentum Domini C | om της ο | διαθηκης Вах 3, ὅπ} + xv 
AFMN rell AB | om προτεροι-- (15) διαθήκης 1? g | προτεροι 
του λαου] coram omni populo A: ante eos 39: om dpt | προτερον 
т (uid) 

15 ως δε εισεπορευοντο] cum uero. inducerent arcam Ὦ | 
εισεπορευοντο] ov ex corr о: επορευοντο bya,d,: Znuftrauerunt 
A-codd 3 | οι (ερεις] sub — $": om k | om οἱ 2° An | της 
διαθηκης 1°] sub — S™: om kmn: om της c: + xv Mab'defiq 
uv(mg)a,b, BU ( + ος terrae) | om επι τον ιορδανην d | επι] 
es cefgjupqstv(txt)zd M (uid)QL(uid)SE(uid)dL(uid): om u | om 
και--- κυριου 13. | των 19—xvpiov] αυτων dn | της διαθηκης κυριου] 
της διαθηκης εἰς τον ιορδανην p: om AFMNabghikImotwxya,b, 
d AX S": om κυριου cub, | εις--νδατος] εν τω υδατι u | µερος] 
pr то AFM*Nacefhi*jklo(uid)qsvx-b,: ro μεσον la): μεσον r: 
om b | om του υδατος m | rov ιορδανου] sub — S™: om kp | 
ο--κρηπιδα] compledatur autem адна usque ad ripas B | o— 
επληρου] Jordanis inpletus esset $ | ο δε] καιο u | επληρου B 
AF*MNahlvzb,] επληρουν a,: επιπληρουτο o: επληρουτο Fb 
rell Eus Cyr | καθ ολην] καθολου (71) Eus: επι ολην cq | ωσει] 
pr και j(mg): ws Ncedfgimna,d, | Ἴμεραι] ημερα о: εν ημερα 
j(mg): εν ημεραις L’cdginpqtwxd,A-ed #5" | πυρων] sub — 
Sm: v ex corr da: πυρρων N: om k 

16 (om και 1? 236) | εστη 1?—2a4o0puws] defecerunt naide 13 | 
εστη 19] η ex corr га: εστι n: εσται N*(uid)b: εστησαν F*efijs 
уга, | om τα 2? АЕМ Ncdeinpq*tvya,b,d, Eus Cyr | καταβαι- 


I2 προχειρισασθε] pr oc À και νυν v | ισραηλ--(13) καταπαυσωσιν] σ’ ind ανδρα ενα καθ εκαστην φυλην και ws αν avarav. 
σηται v | ισραηλ--(ι3) εσται] a’ τηλ ανδρα ενα ανδρα ενα του σκηπτρου και εσται vz(om avópa ενα 2°) | ενα--ϕυλης] pr οι λ 


ανδρα Mv(sub 5): θ’ ο΄ ενα αφ εκαστης φυλης v 


13 καταβαινον] + о À ανωθεν Mv | στησεται] +a’ 0' σωρος es σ’ ασκωµα εν Mvz(om 0' z: om εἰς 2: om εν vz) 
I4 kav—Aaos] a’ 0° και eyevero ws amnpev ο Naos o' Kat ws ampev o Maos a’ ws δε απηρεν o Maos у | και] +a’ 0 εγενετο 


М | σκηνωµατων] τενδ... Fb 


15 επι] a’ θ' εις М | της διαθηκής κυριου] παντε χω της διαθηκης M: παν χω οι ο χω της διαθηκης v | εβαφησανὶ 
εβουττισθ... Fb | επληρου] εγεμ. Fb: θ΄ [επληρου]το v | καθ--κρηπιδα] καθ oXov το χειλος Fb | καθ] οι À επι v 


16 τα 19(?)] οι ο΄ xo v 


SEPT. 


98 


~ameéevarte `] ερειχω. 


Ul 16 


[HBO > 


, ` , 3 
κατέβη εἰς τὴν θάλασσαν `АраВа, θάλασσαν adds, ἕως εἰς τὸ τέλος ἐξέλιπεν' καὶ ὁ λαὸς ἱστήκει 


"m ` м е e ^ е ^ r 
*!I7kai ἔστησαν οἱ ἱερεῖς οἱ αἴροντες τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Kuptov ἐπὶ 17 


ξηρᾶς ἐν μέσῳ τοῦ ᾿Ἰορδάνου' καὶ πάντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ διέβαινον διὰ ξηρᾶς, i ἕως συνετέλεσεν 


πῶς ὁ λαὸς διαβαίνων τὸν Ἴορδανην." 


т ` 3 X / A е 

Кай ἐπεὶ συνετέλεσεν πᾶς ὁ λαὸς διαβαίνων τὸν 1 
, + т A ^ 3 ^ ГА ` ^ ^ 

з Ἰορδάνην, Swal εἶπεν Kopios τῷ ᾿]ησοῖ λέγων 3 Παραλαβὼν ἄνδρας ἀπὸ τοῦ λαοῦ, ἕνα ἀφ᾽ 2 
e ^ A ^ w k / / ^ 

s ἑκάστης φυλῆς, ϑσύνταξον αὐτοῖς Kat ἀνέλεσθε ἐκ μέσου τοῦ Ἱορδάνου ἑτοίμους δώδεκα λίθους," з 


` , fe tf e ^ ` * ^ , » ` 3 ^ / e ^ т э 
Kat тортоо διακομίσαντες ара vut και αυτοις θέτε αυτους єр T 1) στρατοπεδίᾳ υμών, ου єар 


2 3 ^ ` f 
παρεμβάλητε ἐκεῖ τὴν νύκτα. 


16 αφεστήκως F* | ειστηκει Wb | ἱερχω BOA 


LV 1 επισυνετελεσεν Db 


3 στρατοπεδια] στρατοπεδεια BY: στρατοπαιδια А | παρεµβαληται A 


AFMN(Ag)a-b,(,)8 B4 BLS) 


νοντα] καταβαινον κατέβη d | earn 2°—paxpar] πτᾶὰν κρο € | 
εστη 2°] εις τη M*: eis M?'acdfgjnptwxd,: om м Eus Cyr: 
+ 2) πηγη και К | πηγμα] πεπηγµενα rÑ (uid) | om αφεστηκος 
---καθιαιρειν Eus Cyr | αφεστηκος] s sup ras (3) ха: αφεστηκοτος 
O: εφεστηκος 5: om k: + ons Sm" | µακραν] µακροθεν m: 
+paxpay t | om σφοδρα с | σφοδρως Br] σφοδρα F'q: απο 
αδαµει Ку?: amo aóavec M(txt): απο баши της πολεως dj: απο 
дашти της πολεως d,: amo баши της πολεως p: απο байши τῆς 
πολεως t: (ото абадши πολεως 84): ab Adami X urbe quae est < 
Su: ab <C-nna d ... S-ap-Barh: ... urbe quae est < ἃ: 
σφοδρα απο обаш h* : σφοδρα απο адашу h,: σφοδρα ото adam 
hot; (--αδαμει 128): -F arc F*: + ато αδαµει Nimv(mg): -- απο 
αδαµειν a,: απο αδανει M(mg): ( Бато δαμμιν της πολεως 
209): +ато αδανει о εστιν à: +ато абан (αδαµη b: αδαµειν 
x: Adamittes A) της πολεως ο εστιν bcx& (% ante σφοδρως) : 
om A*"id(gpodpa εως µεροις sup ras et in mg A3)F'v(txt)y* rell 
ECL | εως pepous] pars A (+aligua codd) | ews r°] απο x | 
µερους] µερος be: om а, | καθιαιρειν B] Cariatharim A: καρια- 
θιμ gn: сарба» kxS™: pha S: καριαθιαρειμ A(- peu) FMN 
rell BOL | ro δε καταβαινον] quae autem iam descenderat З: 
agua autem descendens BE | κατεβη] sub — ὁ: om К | es r°] 
επι d, | om την d | om арава θαλασσαν Ao Eus Cyr | αραβα] 
«23 5: Arabum AL: -Εαοικητου g | θαλασσαν 29] pr 


in: (pr rav 209): θαλασσα jd, | años BM(mg)rsv(sub X)z(txt) 
((uid)] των αλων AM (txt) Nz(mg) rell(om των gn)33(uid)3z (nid) 
IL Eus Cyr: της αοικητου των αλων F | εως 35---εξελιπεν} quod 
ad usque a finem deficeret З: et defecit et exaruit E | ews 29] 
sub — S™: om F* | εἰς 29] ει ex corr 1: om cd, | ro 2° BA 
Fil] om MN rell | τέλους cm | εξελειπεν AFMbghininqruvyza 
cpecxo] ερηχω i: ερυχω p 

17 κιβωτον της διαθηκης] διαθηκην а | ιορδανου] + ετοιµως 
F1*idbedgpqtxz(mpg)&z(uid)S(sub 5): + ετοιμοι jd,: + ετοιµη 
F* | om παντες 19 | οι voc sub — $" | om οἱ 3? no?'(uid)a, | 
wot ισραηλ] ισραήλιται N | διεβαινον] sub σ᾿ v: διεβησαν abdk 
ptxyd AB(nid\CLES Eus Cyr: бї@башо»те$ η | δια] επι cgn 
qv(mg)xS | ἔηρας 2°] +ev µεσω του ιορδανου Eus Cyr | ews] 
ου Fbcgmnqxz(mg) | συνετελεσεν-- διαβαινων] unzuersus po- 


2 | 


4каі ἀνακαλεσάμενος Ιησοῦς δώδεκα ἄνδρας τῶν ἐνδόξων ἀπὸ 4 


17 εμμεσω F* 
2 ενα А] ev ΛΑ” 
4 ανανακαλεσαµενος F" 


pulus transiit L: populus (+ omnis 05) transiit BC | συνετε- 
λεσεν] finierunt 3599: ετελεσε m 

IV 1 και 15--λεγων libere uertit 13 | om καὶ 19?—4opóavzr 
bjkl*na,A-codd | και eme] επει δε d | επει---διαβαινων] post- 
quam uniuersus populus transisset 3, | єтє συνετελεσεν] emi- 
συνετέλεσεν BUAFNeghory: ubi finiti sunt Ec: ubi finterunt 
S | (om πας 16) | om ror ιορδανην x* | om και 2° mpqt33E= 
LS | τω inoa Bv(mg)] то сои NAgcefhjlqrsuv'*t(sub 8’)z(txt) : 
ad Jes №: προς τηλ w: προς сои AF Mz(mg) rell $ | om 
λεγων Agm E 

2 om totum comma a | παραλαβων] παραλαβε Nnq: ava- 
λαβων Ag: sume (i Ἡ, | ανδρας--λαου] ато rov λαου δωδεκα 
ανδρας AMN(om aro)dhkmoptwxyb,AS | ανδρας] pr δωδεκα 
Fbcefijlrsvza,38 : ἡ-δωδεκα q | om απο rov Xaov А3035 | eva— 
φυλης] uirum secundum tribum BEC: unum unum uirum ab 
una una tribu & | ενα] pr avópa Focdkpqtv(mg)xA 5 (sub x): 
avópa y | αφ] εφ Acdjlnpua, 

З συνταξον] pref ELS: και εντειλαι αυτοις q | ауто 1° Bf 
gn(L3L) pr λεγων συνταξαι q: αυτους Ag: -Aeyov AFMN rell 
AS | και ανελεσθε] e£ sumant inde 1365: nd sumant sibi tude 
E | kac 1° ΡΕ" Agfiqva,] om AF!MN rell ALS | ανέλεσθε Br] 
ανελεσθαι gni: ανελαβον Ag: ανελεσθαι αυτοις q: + ауто ev- 
τευθεν b: + εαυτοις εντενθεν Ἐ(ανελεσθαι F*)ckxz(mg)A S (cav- 
τοις sub 5): + εντευθεν εαντοις dpt: --εντενθεν AM Nz(txt) rell | 
εκ µεσου] εν µεσω q: +єк µερους gn | ιορδανου] +ато στασεως 
ποδων των (ερεων Fbcdghknpqtxz(mg)A232 S(sub ο) [moówv] pr 
των dhpt: pr εως q] | (om ετοιµους 236) | τουτους διακοµι- 
σαντες] διακοµισαντες εαυτοις τουτους bxS | rovrovs] post ĉia- 
κοµισαντες a: τούτοις n: cos L: om A | διακοµισαντες---θετε] 
ponant simul 13 | διακοµισαντας F* | ошу] υμας c | om καὶ 
αυτοις (uid) | και 3° Bi?! kr] om AFMNi* rell G(uid)323,S | 
om avras 2? WA | θετε] θησετε A(-ra))M Nbedhkmopqtnwxy 
z(mg)b,: θησεσθε a,: осєтє a: ποιήσετε I | αυτους] post υμων 
1: om F*gns*@ | εν τη στρατοπεδια] in exercitu З, | vw] 
sub — $: υμιν о: om gkn$; | οὐ--νυκτα] Zn circuitu B | om 
ov d | παρεμβαλητε] παρεµβαλη m: παραβαλητε bdgnptwx: 
εκβαλειτε q | εκει την yukra] Ланс noctem A 

4 170015] pr о l | δωδεκα] pr τους begkxS(sub ж) | των 


16 πηγμα] σωρον Fb: ос’ ασκωµα εν ὁ | σφοδρως] ато δαμμιν (αδαμμιν Fb) της πολεως F?: απο δααµειν της πολεως z: 


с’ ab 


parc... S-ap-Barh | µερους καθιαιρειν] o a’ o 0° µερους σαρθαµ v | καθιαιρειν] [καριαθιαρει]ν v | αραβα] της opa- 


Mas FL: a! Araba S™(uid): o’ της αοικητου Mvz(sine nom)S | αλος] ο των oXov v 
17 wpdavov] +0 À ετοιµως Mv: --α' σ΄ parati 5 | διεβαινον] 0'(?) διεβησαν v | εως] +о А ov v 


ТУ 1 τω со) ο ου προς ιησουν v 


2 eva] avópas M 


3 συνταξον] οι À κανυν М | ανελεσθε] ἠ-οι À εαυτοις Mv | (λεγων)] και οι ο’ χω ov v | «opóavov] + και (om M) οἱ A απο 
στασεως ποδων (+Twy v) ιερεων Mv | Gere] À ο θησετε v | παρεμβαλητε] ο παραβαλητε v 


4 των 1°—topanr] a! quos Praeparauerunt filii Israel S 


684 


én 


, ^ f ^ ? ` e ^ ta 
8 μνημόσυνοι τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ ἕως τοῦ αιώνος. 


ΙΗΣΟΥΣ 


IV IO 


- ^ е 5 A m 4 5 m ΄ 

τῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ, ἕνα ἀφ᾽ ἑκάστης φυλῆς, 5εῖπεν αὐτοῖς Προσαγάγετε ἔμπροσθένἹ µου πρὸ 
r ? f ^5 ^ M f ^ , m 

προσώπου Κυρίου εἰς μέσον τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἀνελόμενος ἐκεῖθεν ἕκαστος λίθον ἀράτω ἐπὶ τῶν 

Ui 5 ^ ` ы , 0 ` ^ Ò 00€ Xa ^ 'I £ Б 6” е ’ e ^ Ф * 

ὤμων αὐτοῦ κατὰ τὸν ἀριθμὸν τῶν δώδεκα φυλῶν τοῦ Ισραήλ: Siva ὑπάρχωσιν ὑμῖν οὗτοι εἰς 

- Р \ 4 r? ej > ^ e e 3 

σημεῖον κείμενον διὰ παντός: ἵνα ὅταν ἐρωτᾷ σε ὁ vios σου αὔριον λέγων Ti εἰσιν οἱ λίθοι οὗτοι 

dS EET. ` у δηλώ ^ ет № "О £ A ST bap: ` , ` A 

ἡμῖν; 7καὶ σὺ δηλώσεις τῷ υἱῶ σου λέγων "От: ἐξέλιπεν ὁ Ιορδάνης ποταμὸς ἀπὸ προσώπου 


κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου πάσης τῆς γῆς, ὡς διέβαινεν αὐτόν. 
8 


Ní 3 е , + eo^ 
καὶ ἔσονται οἱ λίθοι οὗτοι ὑμῖν 
\ + ’ e e e x 5 4 f 
καὶ ἐποίησαν οὕτως οἱ vior lapan, καθότι 

P "mar ^5 ^ ` , / ’ ^ 

ἐνετείλατο Kúptos τώ 'Igyoot* καὶ λαβόντες δώδεκα λίθους ἐκ μέσου τοῦ ᾿Ιορδάνου, καθάπερ συνέ- 
ταξεν Kuptos τῷ ᾿Ιησοῖ ἐν τῇ συντελεία τῆς διαβά ov υἱῶν Ἰ JÀ, καὶ διεκό t 
αξεν [Κύριος τῷ ᾿Ιησοῖ ἐν τῇ συντελείᾳ τῆς διαβάσεως τῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ., καὶ διεκόμισαν ἅμα 
e ^ , 4 ` ` > ^ ^ 
ἑαυτοῖς εἰς τὴν παρεμβολὴν καὶ ἀπέθηκαν ἐκεῖ. ϑἔστησεν δὲ ᾿Ιησοῦς καὶ ἄλλους δώδεκα λίθους 
3 , ~ ^) ΄ , ^ ГА f е ` ` f ^ е f ^ , 
ἐν αὐτῷ τῷ ордар) ἐν TQ γενομένῳ τόπῳ ὑπὸ τοὺς πόδας τῶν ἱερέων τῶν αἰρόντων τὴν κιβωτὸν 


IO 


6 σηµιον A 


ενδοξων] post απο uxA(uid)B(uid): Aonorificos 8, | των 19] 
pr εκ F | ενα--φυλης] uirum secundum tribum BE: unum 
unum uirum ab una una tribu E | eva] pr ανδρα bedkptxS 
(sub 2) | αφ] εφ acjlo(uidja,: εξ gnw 

5 ειπεν] pr e? EL | avras] +0 15 mq: -ίησους AFMNce 
fhijlosvxyz 32 S | προσαγαγετε] mposayayys a(-es a*): mpo- 
αγαγετε К: antecedite L: appropinzuate AS: προσελθετε wie 
gnw: + wóe dpt | μου] -- кас εμπροσθεν κιβωτου Ku rov 00 ημων 
q | κυριου] +7ov Өө ημων b'degnptxz(mg): + rov θυ υμων ò 
c(uid)fhjkS(sub 3) | es μεσον] εις sup ras ΑΛ: єк µεσου eji | 
ανελοµενος---αρατω] sumite inde unum unum lapidem et portate 
E | aveXopevos] ανελοµενοι cdfgknptv(mg)3L: + ανηρ Mov ενα 
q | εκειθεν---αρατω Bcu] εκειθεν λιθον εκαστος αρατω gn: εκειθεν 
εκαστος λιθον eva αρατω qrS(om αρατω): εκαστος εκειθεν λιθον 
ενα αρατω e(eva λιθον e*)fjsvz: αρατω εκειθεν λιθον ενα εκαστος 
y: αρατω εκεῖθεν εκαστος λιθον ενα AMN rell A-codd [apare dp 
tA-codd | εκαστος εκειθεν m | eva] t eva i]: follent inde unus- 
quisque lapidem unum Q-ed | εκειθεν] + lapides 3, | er«— avrov] 
super humeros uestros A-codd É | τον оноу bk | avrov] αυτω n | 
kara—dvXov] secundum duodecim tribus 33 | τον αριθµον] των 
αριθµων c: om τον dejopsv(txt)za, | δωδεκα φυλων του] uw n | 
om δωδεκα AMNabdghi*klmoptwxya;b, 38. | om rov degjpt 

6 wa 1°] et 3, | υπαρχωσιν] inter w et o ras (1) À*: vrapxov- 
σιν Mfh*knuy | υμιν--κειμενον] Z — positi X uobis in signum 
S | υμιν ουτοι] Z£ uobis A | υμιν] post σηµειον bx: post ουτοι 
ιο MaX,: om d | ουτοι 15--κειμενον] εις σηµειον δικαιωµατος 
Κειµενοι ουτοι gnw | ουτοι 19] αυτοι τ: αυτοις N: om 35 | (om 
εις 18) | σηµειον] + δικαιωµατος dpt | κειµμενον] xecuevoe Mab 
cefi-mpq?’stuv(txt)xza,A(uidJED | δια παντος] sub — ο: 
πλ dpt | orav] εαν u | ερωτα] ερωτηση M(mg)dpqtuv(mg)w : 
ερωτησες | о vios σου post αυριον ab (uid) | αυριον] ras (8) 
o | r.—(7) avrov sup ras A? | τι] τινος u | εἰσιν] sub — S: 
εστιν q: om k | οι λιθοι ουτοι post uiw u | οι 001] post ουτοι 
29 diL(uid)S(uid): om c | ovre 2°] post nuw r: om o | ўши 
BANmnruy] vu M rell. Af + za positi sun0)353 S: qui 
positi sunt uobis B 

7 om και 1? mA | συ sub — & | δήλωσει---σου] filio tuo 
referis №, | δήλωσης eijpt | λεγων] sub — S: om gnX | εξε- 
λειπεν АЗМ Nbeghimnorvy-b, | o «opóavygs ποταμος] το υδωρ του 


- Š 05 K у ` ΗΝ , ^ ο ^ / е ’ «i 
της ὀιαθήκης Ixuptou, καὶ εἰσιν εκει EWS TIS σήμερον ἡμέρας. 


Š συντελια 1)" {-λεια Bab) 


10 ειστηκεισαν BABA 


A(F)MNa-b,4(B)\ CEU'S 


ιορδανου η | om os | (ορδανης post ποταµος bxAS | ποταμος] 
+ το προσωπον avrov u | απο] тро abx | κιβωτου] pr της d-gij 
no*(uid)psvwza,: om t | διαθηκης] pr της efijmstvza, | πασης 
της γης] sub — S: om Кс | om ως διεβαινεν αυτον q | ws 
διεβαινεν] ore διεβαινον dgnptw: διαβαινων b | avrov] avrov τον 
ιορδανην και εξελειπεν то одор του topóavov bexS [sub x $ | 
om αυτον Š | εξελιπεν óx S]: Zordanem defecit aqua % Jordanis 
A: -Γοι υιοι A dgnptw : + xac εξελιπεν το обор του ιορδανου a | 
осушу] ошо οι λιθοι ουτοι AMN(yyx-)ghk-ptwyALS: ишу 
ουτοι οἱ λιθοι d | οι λιθοι post ουτοι q | υμιν] sub — 2: om 
abejxb, | μνημοσυνον] pr κειµενοι εἰς dgnptw: pr zz ALS | 
то] pr εν abxA S(sub ο) 

8 om ούτως A-ed BY | οι woe ισραηλ] (om 76): om οι ὁ] | 
καθοτι] καθως dgmnw | κυριος Tw (aoc t°] κυριος τω sub — 5%: 
«s αυτοις b,: Jesus Ec | κυριος 1°] +0 0$ σριν 3}: om 5 | om 
τω 1? Ё | сото BAv(mg)] µωυση b'e: oov MNr(uid)v(txt) 
rell | λαβοντες] αναλαβοντες a: sustulerunt IL | om δωδεκα 3L | 
om καθαπερ--και 3° d | om καθαπερ--ιησοι 2? km | каба gn | 
κυριος 2°] „анто Ὁ," | om τω ecc 2° gn3, | (со 2? DA 
v(mg)] «cov MNv(txt) rell | εν--διαβασεως] tunc сит uni- 
uersus Populus transisset & | των vuv ισραηλ] omnium filiorum 
Глас (uid (ша): om a | om και 3° Ктр | διεκομισαν] ĉie- 
κοµισαντο cefjrsvz: trausportauit eos S: + соу ABE | εαυτοις] 
αυτοις Abceghjnsxyz: om dpt | om την o | απεθηκαν BignriL] 
απεθηκεν αυτους Aoyb,: επεθηκαν αυτους x: +auvrous MN rell 
ABCES | exec] avrovs r 

9 εστησεν-- ιῆσους post λίθους αρχ | εστησεν] εστηκεν A: 
εθηκε m | om δε abx | сто} pr o b': post xac 1? c | om ка 
i? dgnpqta, | αλλους sub — & | om εν 1°—topdavy 33 | αυτω] 
αυτοις εν h: om OE | ιορδανω A | εν 25--- αιροντων] 77 illo loco 
in quo pedes posuerunt sacerdotes. portantes d, | εν 35---τοπω] 
sub — Š: om k | Ύενομενω тото] тото τω Ύενομενω h: Neyo- 
µενω roro wl: om γενοµενω Quid) | υπο rovs ποδας] ου 
εστησαν οι modes denptwAB(uid) | κυριου] sub — S: om k3 | 
om και 2°—(10) διαθηκης e | εἰσιν εκει] ех corr ft: exec ew 
b,: om εκει nq | της 2°] την f | σηµερον ημερας] ημερας της 
σηµερον abx: guepas ταυτης ENG 

10 ιστηκεισαν post διαθηκης ab(post διαθηκης κυ Ь')сх®: 
δε post οι 1° abexS | (em οι 2° 18) | της διαθηκης sub + % | 


5 εµπροσθεν µου] a’ с’ ante faciem S | προ προσωπου κυριου] a’ с’ @ εἰς προσωπον κιβωτου κυ ё: σ’ arcae Domini &: 


70: À του θυ ημων Μν(υμων) 


7 εξελιπεν] o” απεκοπη 2(а pro с’) | κιβωτου] οι о χω της Mv | ισραηλ] pr οι ^ του M 


8 κυριος 1°] παντες χω ο 65 M 


635 


588—2 


ud h 1/ n Al " P е m C hn «4, (ΒῚ 


Ё 


IO * , δὲ e е - ΄ 1 
ἱἰστήκεισαν ÒE οἱ LEPELS oc Ὁ: 


B 


TI 


IV 10 


li> OY = 


^ "s 
B αἴροντες τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ἕ ἕως οὗ συνετέλεσεν Επ πάντα à ϑἐνετεί- 


ΕΕ 80 


λατο Κύριος ἰναγγεῖλαι τῷ AAG’ καὶ ἔσπευσεν ὁ λαός, καὶ διέβησαν. 


$ A, λεσεν πᾶς о λαὸς Бнр; * καὶ διέβη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης Κυρίου, καὶ οἱ λίθοι ἔμπροσθεν 


x A 


ο» 


αὐτῶν. 


μύριοι εὔζωνοι εἰς μάχην διέβησαν ἐναντίον Κυρίου εἰς πόλεμον πρὸς τὴν ᾿Ἱερειχὼ поћи.“ 


^ ` t ГА ^ 

τοκαὶ διέβησαν οἱ υἱοὶ “Ῥουβὴν καὶ οἱ viot Vad καὶ ot ἡμίσεις φυλῆς Μανασσὴ διε- 
F^ ^ * # , ^ ^ 

σκευασμένοι ἔμπροσθεν τῶν viðv Ισραήλ, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Μωυσῆς. 


καὶ ἐγένετο ὡς συνετέ- 11 
12 

"Зтєтракгс- 13 

ey 14 


"^ є `. ν΄ A A ` # 3 # ^ 
ἐκείνη τῇ ἡμέρα ηὔξησεν Kuptos τὸν "сойр ἐναντίον τοῦ παντὸς γένους Ισραήλ, καὶ ἐφοβοῦντο 


> ` e? ^ σ ғ y 
αὐτὸν ὥσπερ Μωυσῆν ὅσον χρόνον ἔξη. 


vy a % ^ , ` 
Ι5Καὶ εἶπεν Κύριος τῷ ᾿Ιησοῖ λέγων !9"lEvretXat '5 


^ e A £u v ` ` A Š An ^ ГА К ’ % ^ 3 ^ 
τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς αἴρουσιν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης τοῦ μαρτυρίου Kupiov ἐκβῆναι ἐκ τοῦ 


Ἰορδάνου. 


, L ^ ^ е ^ , 
17καὶ ἐνετείλατο ᾿]ησοῦς τοῖς ἱερεῦσιν λέγων 


Ἔκβητε ἐκ τοῦ ᾿Ιορδάνου. rai 17 


` € * , - LÀ ` ^ ’ » { э a 9 ГА ` 
ἐγένετο ὡς ἐξέβησαν οἱ ἱερεῖς οἱ αἴροντες τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου ἐκ τοῦ ᾿Ιορδάνου καὶ 


13 (ειχω BOA 


A(F)MN (A50)a-b, ACELS 


διαθηκης] + ко b'df-jmnprstvyzi-ed C | ev] pr 5 A: pr 
µεσον k | τω ιορδανη] pr µεσω óv(mg)xz(mg)A S(sub 5): µεσω 
του ιορδανον са (ша) | om συ AMNabhklmowxyb, | συνε- 
τελεσεν] ..rerekecev F | ¿noous παντα] παντα o is m | ιησους] 
proa,: om abxS | παντα] παν рука c: om S: +та ρήματα 
b | a]oc: οσα Adef(bis scr f )gjknprstv(txt)wyz | ενετειλατο] 
..Лато Ө: ελαλησε gnw: συνετέλεσε e: + avro dhm(QLi, | 
κυρισος] pr o m: +o 65 d: +то осо AF: +то moov MNOa 
bgilotuxyb,: + Zes AES: +avrw kpa, | om αναγγειλαι τω 
haw d | αναγγελειν k | τω λαω] om ejsz: + ката παντα oca 
ενετειλατο µωσης τω (U και εποιησαν οἱ viot LMA κατα παντα a 
ενετειλατο KS TW (U g : "κατα παντα οσα ενετειλατο µωυσης τω 
w Fbeqx&izfS(sub ж) [ката] και q: µωυσης] µωσης x: xs F 
b' | rw iv] pr τω µωυση και b': ато F]: + και εποιησαν oc vior 
(ηλ κατα παντα а ενετείλατο KS τω w Ἱδπρτίνν (84) [om (ηλ n | 
a] οσα i??pr: om 84 | ενετειλατο] ελαλησεν іт | c] -- αναγ- 
γειλαι τω Лао п] | εσπευσεν] festinauerunt $ | και διεβησαν] 
transire Jordanem Or-lat | διεβησαν] 0859 AMNOabhklmoux 
yb,ALS: tomnes Ç 

ll ως--διαβηναι] cum pfertransisset omnis populus Or-lat | 
om συνετελεσεν 3, | om πας Кт | om διαβηναι και L | 
διαβηναι] διαβαινων i*(-ov)w: + Tov ιορδανην dhpt | και 2° post 
διεβη ар: TCE Or-lat | διεβη post διαθήκης m | η κιβωτος] 
arcam 3, | της διαθήκης κυριου] της διαθηκης sub — S: om k | 
om της qr | κυριου] om mE: + και ot tepets προτεροι (+ Tov ^aov 
Fam£g)Fgnqz(mg): ἠ-τον ιορδανην Ag | λιθσι] pr duodecim A: 
(Naot 71) | εμπροσθεν] pr οἱ аЗ: pr προτερον fj: pr προτεροι 
esvz: mporepo Fi | αυτων] αυτης dgnptw: (αυτοις 84) 

12 και διεβησαν] διεβησαν δε d: διεβησαν бє και gnptw: 
transterunt et A: om και S | om οι 1° Fln | ρουβην] ρουβιν 
Agg"rstx : ρουβιμ deg?!mp: Адел L: yad b | οι viot 2°] 
om d@-ed: om οἱ Agno | γαδ] ρουβην b | οι ηµισεις] oc ηµισει 
Ө: οι ηµισυ l(v ex corr)pr: то ηµισυ efjkmqsv(sub a’)z€(uid) 
S: ηµισυ Agb: om σι c*(uid) | (φυλη5] pr της 209) | µανασση] 
µαναση АЖ: µαννασση gy: Mannase L: pason η” | διε- 
σκευασµενοι] pr ενοπλισµενοι g: διασκευασαµενοι N: εσκευασµενοι 


ωσπερ] o° 0' ωσπερ v 


16 εντειλε FE 


ο | των υιων ισραηλ] αυτων b' | om καθαπερ--μωυσης Аз | 
ενετειλατο αυτοις] consulatus fuerat in iilos ἂν | αυτοις] avro 
efjsv(txt)z: om q | μωυσης] µωσης gnx: (ησους hl: (om 236) 

13 τετρακισμυριοι] pr τεσσαρακοντα χιλιαδες οπλιται η: pr 
cum essent S: pr ut L: τετρακισχιλιοι b'v(nig)z(mg)&: w 
χιλιαδες kamg; σντες εἰς τετρακισµυριους dpt: οντες eis τεσσα- 
pakovra χιλιαδας gnw | om ευζωνοι εἰς µαχην @ | εἰς µαχην 
post διεβησαν mq | om διεβησαν-- πολιν t | διεβηβασαν f | 
εναντιον---πολεμον] εἰς πολεμον εναντι κυ gnw | om εναντιον 
κυριου Ag | εναντιον] εναντι Oadehijpqry: εμπροσθεν m | om 
εἰς πολεμον m | προς] εις Agefjsuv(txt)wz | om την s | tepee- 
xe] post том» abexS: ιερηχω i: ιερυχω p: ιεριχον π΄ | om 
πολιν m 

14 εκεινη post ημερα abexAS Or-lat | ηυξησεν] εμεγαλυνε 
q: +e? exaltauit C | om κυριος--ισραηλ b | εναντι m | του 
παντος Bmr] om του Fu om παντος h: παντος rov AF MNO 
rell | yevous] sub — S: “των υιων h Or-lat | ισραηλ] pr του 
sv(mg)a, | eS avrov ωσπερ bis scr h* | εφοβουντο] zí- 
muerunt З | ωσπερ pwrony] os και µωυση m: om n | остер] 
ws d: or τροπον Fefjsvz(txt) | µωυσην BdkrutZ] εφοβουντο τον 
µωυσην Ὀεχίμωσ-)α;: pr εφοβουντο ΛΕΜΝΘΗμωυση)σ(μωσην) 
rell ACLS (sub 5) | οσον χρονον] καθ ον m | осол] ovu: o q* | 
en] uixit 34, 

15 τω оос DAv(mg)] προς ιησουν fgnuv(mg)wz(mg)S (sub 
X): то осоо FM NOv(txt)z(txt) rell : ad Jestem 35 | om λεγων m 

16 om την κιβωτον ф* | om της-- κυριου m | της διαθηκης] 
sub — $: om F*(hab Fimg)k: om της Ө | om του 1?—(18) 
διαθηκης Ө | om του µαρτυριου nb, | µαρτυριου in mg et sup 
ras A!! (om A* vid) | om kvpiov—(17) cepevow a | κυριου BAkn 
rua, b, i] + λεγων q: om FMN rell ACLS | om εκβηναι f | 
om ex u 

17 om totum comma mq#íf | ενετειλατο] συνεταξεν gn | 
ιησους sup ras zb 

18 eyevovro m | εξεβησαν] εξηλθον спу: εζεθαμβηθησανα, | 
om της Ι5--και 2? d | om της διαθηκης κυριου m | om κυριου 
--ωρμησεν i" | om κυριου © | ex] ev µεσω qA-codd: --µεσσου 


εν] a’ 0' εµµεσω M | ov] οι o χω ov v | παντα--λαω] οι À ov kara παντα oga ενετειλατο ks τω (σου v | λαω] +о 
παντα оса ενετειλατο µωυσης τω ιησου Mz(sine nom) | διεβησαν] 0' οι ο χω v 

διεβη] 0' [διεβη]σαν M | κυριου] [οι À (+o v) και οἱ ἱερεῖς προτεροι Mv | και οι λιθοι] οι À ¿Z sacerdotes. X 

σι ἡμισεις] ο’ 0' σ' οι ηµισεις v | διεσκευασµεναι] a’ ενωπλισµενοι Mvz(sine nom) 

ευζωνοι] ενοπλισμ... Fo | προς--πολιν] a’ ad hasis Jericho σ’ contra desertam [ericho Ж 


17 тор] pr µεσου 2 


686 


V I 


ποιο 

M ` , TORA ^ ^ e ` е? ^ % d ` , ` , ’ 
ἔθηκαν τοὺς πόδας ἐπὶ τῆς γῆς, ὥρμησεν τὸ ὕδωρ τοῦ ᾿Ιορδάνου κατὰ χώραν, καὶ ἐπορεύετο L 
ιο καθὰ ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν δι ὅλης τῆς κρηπῖδος. 
δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου" καὶ κατεστρατοπέδευσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. ἐν Γαλγάλοις κατὰ μέρος 
820 


M е ` ^ 
Kat ὁ λαὸς ἀνέβη ἐκ τοῦ ᾿Ιορδάνου 
’ $ ` ` ^ , , --- 
20 τὸ πρὸς ἡλίου ἀνατολὰς ἀπὸ τῆς Ἱερειχω. καὶ τοὺς δώδεκα λίθους τούτους οὓς ἔλαβεν ἐκ τοῦ $ Δὲ 
3 ? y , ^ ? (4 "^ ^ ^ 
αι Ἱορδάνου ἔστησεν ᾿[ησοῦς ἐν Γαλγάλοις 2 Aéyov Όταν ἐρωτῶσιν ὑμᾶς οἱ υἱοὶ ὑμῶν λέγοντες Té 
M / T / ^ € ^ ^ e ^ , 
22 εἰσιν οἱ λίθοι οὗτοι; 35 ἀναγγείλατε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν Ἱ ὅτι ті ξηρᾶς διέβη Ἰσραὴλ. τὸν ᾿Ιορδάνην % 3 


2 ^ 23 s , K / a 0 m t ^ ` Do ^ °] Š 7 9 ^ y 0 *, ^ 
3 TOVTOV, απο Ίραναντος υριου TOU U€COU коор TO U Wp TOV op (νου €K των εμπροσ εν αυτων 


μέχρι οὗ διέβησαν" καθάπερ ἐποίησεν Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν, ἣν ἀπεξή- 


24 ρανεν Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἔμπροσθεν ἡμῶν ἕως παρήλθομεν: “ὅπως γνῶσιν πάντα τὰ ἔθνη τῆς 


"^ е? е $ , A ГА 3 , > N ” € =. / 0 K М ` 0 ` t ^ , 
γῆς ὅτι ἡ δύναμις τοῦ κυρίου ἰσχυρά ἐστιν, καὶ ἵνα ὑμεῖς σέβησθε Κύριον τον θεὸν ἡμῶν ἐν 


παντὶ ἔργῳ. 


IK X 0) ’ € 3 e ^ A 9 ГА A 9 , m bł ГА ` f 
' αἱ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ βασιλεῖς τῶν “Apoppaiwy о? ἦσαν πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ οἱ 


βασιλεῖς τῆς Φοινίκης οἱ παρὰ τὴν θάλασσαν, ὅτι ἀπεξήρανεν Κύριος ὁ θεὸς τὸν ᾿Ιορδάνηντ % F 


18 s yns ωρµη sup cas Ba | χθες B^ | κρηπειδος Ὦ (-πιὸ- ВР) 
19 υιοισλ В “(ос 10А Бе?Р) | cepexw ВРА 
23 KU του sup ras Br?a? | pexpes Babvid 


AFMNOabchi??kloptv(mg)wxya,b :edg | επεθηκαν q | 
ποδας] + αυτων οι cepers C: οι peis bkptxAS(sub ж.) | επι] 
pr επι τα ιχνη των ποδων q | yns] pr ἔηρας ης: ἕηρας АЕМ 
NO0a-dhi?!kImoptuv(mg)wxyz(mg)a,b, A 5 | ωρµησεν Bckmra 
ES) рг και AF MNOi?? rell 3, S (sub x) | το υδωρ] sup ras 
ia: om r* | ἐπορεύετο] iuit 15 | каба) (καθαπερ 237): om g | 
εχθες B* AF gqrsvx] χθες DPb'kmn: και χθες ?c-fhjlpy: pr και 
MNO rell | τριτην 9uepav] pr την а: τριτης ημερας dgnpt | 
ημεραν] sub — S™: om b'k | om δι--κρηπιδος q | δι] καθ h | 
κρηπιδος] + avrov bcdkptx A S (sub ο) 

19 ο λαος ανεβη] exierunt populus E | o Naos) post ανεβη 
(77) A: tomnis © | ανεβη] ascenderunt. 55 | εκ] απο m | 
(ορδανη F*(-vov Е: ч) | δεκατω c | om του 2° d | µηνος του 
πρωτου] πρωτου µηνος f: om µηνος f* | (εστρατοπαιδευσαν 
16) | οι υιοι ισραηλ] sub -τ $m": om k: om οι In | (uepos— 
ανατολας] ανατολας ηλιου 30) | µερος] pr το Fadginpa,: το 
µεσον t | το] του о: om MA(uid) | ηλιου] post ανατολας efjsvz: 
om o | απο της] Το προς dpt: (απεναντι 128): contra 3, | 
(ερειχω] ερηχω V: ιερυχω p: (ιεριδαν 237) 

20 om τουτους Aaemu | ελαβεν] ελαβον FMNOac-gj-n 
pstvwxza ACS: συνελαβον и: sustulerunt L | εκ] απο ma,: 
(επι 16) | eqoovs] pr o mo: + кас εἶπεν προς τους νιους e F | 
γαργαλοις f 

2] λεγων] pr και ειπεν προς rovs wovs (ηλ bedkpqtxz(mg)A 
ES(sub 4) [ειπεν] + Zesus 3E]: +s /εσαεὶ ὦ | ερωτη- 
σωσιν Fcdghkmpqtuv(mg)wa, | υμας] post υμων АЕММАзӨзе 
fi-losuvy-b, : om bmx | om oc vior 1 | υμων] ημων αυριον 
9: + αὐριον vias Ῥ(ημ- 4)xS (αυριον sub 56) : + αυριον cd pto | 
om Aeyorres—(22) υμων w | τι] τινες gn: τινες υμιν dpt | εἰσιν] 
snb — $: om d 

29 αναγγειλατε] αναγγελειτε FMOdhilptuxyb,: αναγγε- 
λειται bo: (αναγγειλητε 16): απαγγειλατε m: απαγγελειτεκ: 
(αγγελειτε 76): nuntiabitis S: referitis L | τοι mos υμων] 


18 
I9 


κατα χωραν] προς την ἔηραν Fb 


22 αναγγειλαται A 
24 σεβησθαι F* 
А 


АЕММ(А,)Өа-Ь, ACELS 


cos sup ras b,: τους mous υμων p: αυτοι dgkmn | οτι] pr 
λεγοντες FM (mg)abchikqxa, CE (οτι sub — S) | επι £ypas] 
per siccum L | επι] dian | διεβη ισραηλ] transtimus 15 | om 
ισραηλ A*(hab Ac*"gz) | rovrov] sub у: fumen (€: om 
AM NOahklImoya,b. A 

23 αποξηραντος o | ημων 1°] viuo» Ohwxya,: om F | του 
ιορδανου] avrov m | εκ-- αυτων] ante Zsrae/ ©: ante nos Ἐ | 
εκ] pr το Ө | των Bemqr] του AFMNO rell | avrov] avrov 
uz(mg) | μεχρι] µεχρις B24 cd (uid)eh>j-mp-txyz: εως gnw | 
ov] av 1 | διεβησαν] (rauszremus 32: +omnes C | καθαπερ] pr 
και km | εποιησαν A | om ο θεος ημων 1° F*a E | ημων 27] 
υμων mx: om w | om την--ημων 3? e | ερυθραν ϐαλασσαν] 
θαλασσαν την ερυθραν abx | om ην F* | απεξηρανεν] επεξη- 
ρανεν d: εξηρανεν km | om κυριος 25---ημων 4? | κυριος 2°— 
ημών 3°] sub — ὅπ; om kw | om o 25--ήημων 4? n | om 
new 39 b | εμπροσθεν ημων] τὴν ερυθραν θαλασσαν F*(corr 
ΕἼ}: om gs Cyr | (ημων 4°] viov 71) | om ews παρηλθοµεν i" | 
παρηλθομεν] pr ov q: pr αν К: παρηλθαµεν bhn: παρελθωµεν 
vz Cyr (pr a») 

24 γνωσιν] (pr αν 16): Ὕνωσωσι n | οτι post κυριου xS | 
om η o | om rov abghnoqrw Cyr | κυριου] θυ d | και] sub — 
Дт: om | vues] sub — ὅπ: om k | σεβησθε] φοβησθε qt? 
S(uid): Φοβεισθε dgnpt*(uid)w |] κυριον] pr τον 1*: ras 3-4 
litt (τον κ uid)t: post ror AMNOh"ioxyb, | υμων AFMNOhj 
kmpstuv(mg)ya,b, A-codd 8, | εργω Bqr*nv(mg)z(mg)£] pr 
τω Τὰ: τω χρονω К: χρονω AFMNOv(txt)z(txt) rell ACLS 

V 1 om εγενετο A-cod | oc 19] pr παντες F*bedkptxz(mg) 
AES (sub X) | αμµορραιων h | ιορδανου] + παρα την θαλασ- 
σαν Fbckqxz(mgYA (pr e codd) 1559 (sub 5) | οἱ 3°] pr παντες 
bcdkptx?ES (sub 5) | βασιλεις 2°] + xavres q | της φοινικης] 
Phoenuticu^ iL | της] +yns of | οι 4°] + әса» аһ (ша) | εξη- 
pave m | ο θεος] sub — ὅτι; om gnk | τον ιορδανην post 
ποταμον b | ιορδανην post ποταµον ΧΊΞ 9, | om ποταμον d | εκ 


και κατεστρατοπεδευσαν] και ηπληκευσαν Fb | μερος] pr Ө (2) το οι ο χω v | ro—avaroXas] απεναντι vz 


20 (70005) + εν γαλγαλοις Fa 
21 λεγων] pt οι A καὶ εἶπεν mpos τους vtovs (ηλ Mv | vuas] a’ patres uestros š 
22 αναγγειλατε] o 0' αναγΎγελειτε v | rovrov] οι À rovrov М: οἱ A ov οι 0 χων 


23 παρηλθομεν] ο΄ a’ с’ θ’ παρηλθομεν v: παρηλθον 2 
V то 19] pr οἱ À παντες Mv | ιορδανου] +ot À παρα Την θαλασσαν Mv | της φοινικης] οι N Chananaci 5 
687 
RIT. i ч к > г hi n /l 5 a те учу e sf (ΏῚ 


І 


ПОЕ O Y 2 


` , ^ ν 0 ^ f^ E . , ^ Š / * ? ` , , * ^ f 
ποταμὸν ἐκ τῶν ἔμπροσθεν τῶν υἱῶν Ισραηλ. ἐν то διαβαίνειυ αὐτούς, καὶ ἐτάκησαν αὐτῶν αἱ 


΄ ` , ` * 3 » 9 ^ / * ГА 1 ` $ ^ f^ 
διάνοιαι καὶ κατεπλάγησαν, καὶ οὐκ NY ἐν αὐτοῖς φρόνησις οὐδεμία ато προσώπου τῶν υἱῶν 


Ἰσραήλ. 


αγ ` δὲ ^ * ` § * K ? ^ Ἰ ^ II ГА ^ / 7 * 
πο оє TOVTOY тор Kapor εἰπε} νριος τω 7)0 0t οιησον σεαντιυ μαχαιρας πετρινας €K 2 


’ y , ` ГА , ` κ ἃ 3 ? 
πέτρας ἀκροτόμου, καὶ καθίσας περίτεµε τοὺς υἱοὺς Ισραήλ. 


3kai ἐποίησεν ᾿Ιησοῦς μαχαίρας з 


з А ` f A ` ` ^ ГА ^ 
πετρίνας ἀκροτόμους, καὶ περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ. ἐπὶ τοῦ καλουμένου τόπου Βουνὸς τῶν 


top δὲ 


- 4 ^ ` г? ` 
τῇ одо, καὶ ὅσοι ποτὲ 


ἱκροβυστιῶν." 


AMN (A,)0a-b, ACELS 


των] εκ του dgnptw: om mA(uid) | εν 1?—avrovs] wt tran- 
strent di Sí: om ES | διαβηναι AMNOabhklmov(mg)xya;b, | 
om και 19---διανοιαι c | om και 3? «Кт | ετακησαν--κατε- 
πλαγησαν] dissolutum est cor eorum et consternatum est E | 
ετακησαν BMrua,] κατεβησαν y: κατεπλαγησαν d: катєтакэ- 
σαν ANO rell | avrov ac διανοιαι] αι διανοιαι avrov AMNOab 
dhiklmoptxya,b, -codd ша): ac καρδιαι αυτων qA-ed | και 
κατεπλαγησαν] sub — Š: om k | om εν 2° uq | ουδεμια 
Φρονησις асах, (ша) 5 | προσωπου-- εσραηλ 2° sup ras O' | 
προσωπου] + avrov j | των υιων 2°] om gn: om των as | ισραηλ 
29] + ev TW καιρω εκεινω «| 

2 om δε ЪЯ | τον καιρον rovrov abcxS | om τον n* | τω 
со BAv(mg)] rov ιησουν €: προς ήσουν mj Сур: τω moov 
MNAgOv(txt) rell Cyr | σεαυτω] σοι Or-gr | µαχαιρας] (post 
πετρινας S4): gladium -ей | om πετρινας Aboxyb, AS | εκ 
πετρας ακροτοµου sub — S | om ex πετρας dm Сур | акрото- 
μους ітх3, Сур | om και καθισας m | rovs mous ισραηλ Bbu 
Ec Cyr] pr sedo Cyp-ed: τοις mots τηλ ex δεντερου m: 
+ δευτερον p^: «ex δευτερου AMNAgO p* rel ACESS Or-lat 
Thdt(uid) Cyp-cod 

З om και Ἱὸ---ακροτομους Ag | (πσους] pr εαυτω o b': pr 
εαυτω a^ckqN GI, E'S: pr o m: +eavrw dpt | πετρινας ακροτο- 
μους] εξακονησµενας p> | πετρινας] sub — $: +eavrw AMNOI 
owya,b, | ακροτοµους] pr ex πετρας m: εκ merpas ακροτοµον η: 
εκ λιθων ακροτοµων c: om S Cyr | περηετοµησεν pb | ισραηλ] 
+ єк δευτερον dw@ | επι] pr και εθηκεν θιµωνιας ακροβυστιων 
wE(uid)# | του καλουμενου sub — S™ | καλουμενου roov] 
τοπου Tov καλουµενου k: βουνου rov kadoupevov Ћ | Torov) pr 
νυν M(mg)Agai( 3, | βουνου beqxS | om των a 

4 ov—(s) ιησους] sub — S: εἰ propter hoc circumeidit Jesus 
omnem populum qui exierunt ex Aegypto omne masculinum 
eorum et omnis populus uiri bellatores qui mortui sunt in 
campo in uta egressi ex Aegypto fuerunt circumeist et omnis 
populus qui nati sunt in uta in campo egressi e terra Aegypti 
nom fuerunt circumcisi EC | ov δε τροπον] pr και ovros о λογος 
ον περιετεµεν (Ἴσους πας o λαος οἱ εκπορενοµενοι εξ αιγυπτου το 
αρσενικον παντες ανδρες πολεμου οι απεθανον οι απεθανον εν τη 


f ГА 1 ^ ` ο κ 3 P е? t а 7; * 
троптор περιεκάέθαρεν Ιησοῦς τοὺς υἱοὺς Ισραήλ’ ὅσοι ποτὲ ἐγένοντο ἐν 4 
, f + ^ ’ 7 , ? ГА ГА ΄ 
επεριτµμητοι Ίσαυ των ἐξεληλυθότων ἐξ Λιγύπτου, “πάντας τούτους 5 


ερηµω εν τη оди εξελθοντων αυτων εκ γης αιγυπτου οτι περιτετµη- 
μενοι ησαν πας o λαος o εξελθων και πας о Naos οι Ύεννηθεντες 
εν Τη ερηµω εν Τη оди εξελθοντων αυτων εκ Ύης αιγυπτου ου 
περιετµηθησαν q: рг ef Propter. hoc cireimcidit Jesus omnem 
populum qui exierunt ex Aegypto omne masculinum eorum 
niri bellatores qui. mortui. sunt tn campo in uta egressi ea 
Aegypto et omnis populus qui nati sunt in uta in campo egressi 
€ terra Aegypti quia non fuit circumcisio corum Yal: ov τροπον 
de cm: τουτον δε τροπον N: hoc autem modo Ñ: rovrov τον 
τροπον dgptw: τουτω τω τροπω n: cum auten C: om δε bs | 
περιεκαθαρεν] περιεκαθαιρεν NOdurwik!: περιεκαθηρεν AMab'c 
de*fth>kpty: περιεκαθαρισεν 1 (a 2° ex corr): cireumcidit © | 
ιησους] post ισραηλ у: µωυσης Кт | τοις moies A*(uid) | ισραηλ] 
+c! hoc uerbo quo. circumctsa est omnis plebs quae exierat ex 
Aegypto masculi omnes uiri bellatores mortui sunt in deserto in 
ula exeuntibus ipsis ex Aegypto quia incircumcisa erat omnis 
phbs quae exierat et omnis plebs quae fuerat in deserto in ита 
cum exierunt ipsi ex Aegypto non circumetst eraut quia XL 
annis habitauerant filii Istrahel in deserto doncc consumma- 
retur omnis plebs uirorum bellatorum qui cxterunt ex Aegypto 
qui non audierant uocem Dni quemadmodum autem circum- 
cidit Jesus filios Istrahel Ж, | οσοι wore εγενοντο] gui erant A | 
ποτε 19] тє d | εγενοντο post одо m | οδω] + απεριτµητοι gnw | 
om και A | om ποτε 2° Ngn@(uid) | των εξεληλυθοτων] pr 
απο c: qui profecti erant IL: єк των mopevouevov b' | των] 
αυτων wSzí(uid) | εἔεληλυθοτων] εξελθοντων N : εκπεπορευµενων 
E: εκπορευοµενων aónx: εκπορευοµενοι W 

5 rovrovs] rovs O* : om A: +gui profecti erant Ў, | ιησους] 
+ και οὐτος ο λογος ov περιετεµεν ιησους MAS o λαος ot εκπορευο- 
μενοι εξ αιγυπτου TO αρσενικον παντες ανδρες πολεμου οι ATE- 
θανον εν τη ερηµω εν τη одо εξελθοντων αντων εκ *yns αιγυπτου 
οτι περιτετµημενοι ησαν πας о λαος ο εξελθων και πας o λαος οι 
Ύεννηθεντες εν Τη ερημω εν τη οδω εξελθοντων αυτων εκ γης 
αιγυπτου ου περιετµηθησαν bckx% S [sub 2 S | om και 19— 
(ησους Ὁ’ | ο λογος] populius A | παντες] pr guia A | ανδρες] 
pro x | om οι 2° A | εκ γης αιγυπτου ιο] ex Aegypto A-codd | 
om οτι--αιγυπτου 3? с | o εξελθων] gui exierunt AS | Ύεννη- 


I ετακησαν] κατεδαπανιθησαν κατελυθησαν k | κατεπλαγησαν] [κατε]πλη[γησαν] v | Ppovnots] συστασις νου M 

2 µαχαιραξς-- περιτεµε] a’ µαχαιρας πετρινας και επιστρεψας περιτεµε σ᾿ µαχαιραν εξ ακροτοµου και παλιν περιτεµε 0' µαχαιρας 
πετρινας ακροτοµους και καθισας περιτεµε v | µαχαιρας- -᾽ακροτομου] οι ο) µαχαιρας εκ πετρας ακροτοµου v | και καθισας mepi- 
τεμε] a’ και επιστρεψας περιτεµε DS (sine nom): εν τω ιουδ. και επιστρεψας περιτεµε i 

4 ov—(3) ανεστραπται] εν τω εβραικω ov δε τροπον περιετεµεν ι παντα τον λαον TOV Ύγεννηθεντα εν τη ερηµω εν τη οδω 
και γαρ εξελθοντες εξ αιγυπτου ov περιετµηθησαν ат: περιτετµηµενος υπηρχε πας ο λαο: ot εξελθοτες και πας ο λαος о Ύεννηθεις 


εν тт єртиш εν Τη одо οι εξελθοντες εξ 


αιγυπτου ου περιετµηθησαν τεσσαρακοντα yap ETH ανεστραπται і | ον---(5) ιησους] οι À 


ου ο’ X και ovros o λαος (λογος M) ον περιετεµεν ιησους πας o λαος οἱ εκπορευοµενοι (o εκπορευοµενος M) εξ αιγυπτου ro αρσε- 
νικον παντες ανδρες πολεμου οι απεθανον εν τη ερημω εν τη обо εξελθοντων αυτων εκ Ύης αιγυπτου οτι περιτετµηµενοι ησαν πας 
o λαος o εξελθων (om πας-- εξελθων M) και πας о λαος ot Ύεννηθεντες εν τη ερημω εν Τη одо εξελθοντων αυτων εκ γης (της v) 
αιγυπτου ου περιετµηθησαν Mvz(sine nom et sine % Mz) 


688 


ПЫ Ө V 


IO 


, ST ^ τ (6) ГА ` ` © , э” > , 'I ` 3 ^ э ’ - M 6- ) 
περιετεµεν Ἰησοῦς τεσσερακοντα γὰρ kat OVO ETH avéa Tpam Tau, lopa) ἐν τῇ ἐρήμῳ TH Мад- B 


? e ^ ^ ^ ^ ^ 
6 βαρείτιδι’' 9810 οἱ ἀπερίτμητοι ἦσαν οἱ πλεῖστοι αὐτῶν τῶν μαχίμων τῶν ἐξεληλυθότων ἐκ γῆς 


4 M z A A A A M ^ ^ D 
Λἰγύπτου,. οἱ ἀπειθήσαντες τῶν ἐντολῶν τοῦ θεοῦ, οἷς καὶ διώρισεν μὴ ἰδεῖν αὐτοὺς τὴν γῆν ἣν 


A wv K , ^ 2 е ^ б ^ ^ e f LA. ` aN 7 > ` δὲ 4 > 
т ωμοσεν υριος τοις πατριισιν Ίων ὀονυναι, γην peovaav γάλα και HE L. αντιοε TOUTOV αντι- 


* ` ^ ο 3 ^ ` ^ 
κατέστησεν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν, οὓς ἡ Ἰησοῦς περιέτεμεν διὰ τὸ αὐτοὺς γεγεννῆσθαι κατὰ τὴν ὁδὸν 


3 М 8 р θέ δὲ [4 / 3 > Ө 05 , ^ ^ e e ГА 
S απεριτµητους. “περιτμηύεντες дє Ίσυχιαν εἰχον, αὐτοῦι καθήµενοι ἐν τῇ παρεμβολὴ ἕως vyta- 


° т ^5 ^ ^ - е ^ 
9 σθησαν. xa) εἶπεν Κύριος τῷ ]ησοῖ υἱῷ Ναυή Ev τῇ σήμερον ἡμέρα ἀφεῖλον τὸν ὀνειδισμὸν 


3 РА > e ^^ 
ιο Αιγύπτου аф ὑμῶν. 


Nin A ` vy ^ ’ 5 + , 
Kal εκάλεσεν TO ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Γάλγαλα. 


£ ld 
S10 Kat ἐποίη- 


+ ει ο ` ` , ^ A X A 
σαν οἱ viot Ἰσραὴλ. τὸ πάσχα τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἀπὸ ἑσπέρας, ἀπὸ δυσμῶν 


V s τεσσαρακοντα ΒΡ | µαβδαρειτιδι Bab 
9 ονιδισµον A 


0evres] +72 terra 55 | ov περιετμηθησαν] om A-ed: om ov 
A-cod] | τεσσερακοντα] pr επι gnw | γαρ] (δε 209): от dgn 
w | και δυο] sub — S": om 12:40331, | ανεστρεπται cdfrsv 
yz | ισραηλ] ο λαος h | τη μαδβαρειτιδι] iuias Š 
(sub —): ерер етшу A: om CL | µαδβαρειιδι B*Ob'cil 
(В ex corr, ras r lit post « 1°)a,b,] μαμβαριτιδι у: (uayBapercde 
118 txt): μαμδαριτιδι v: µανδαριτιδι efjsz: μαγδαριτιδι Madhe 
р: (μαδαριτιδι 16.71): βαβδαριτιδι q: да8барт‹1*: µαβδαριδι 
gn: µανυαριτιδι M: µωαβιτιδι ow: µαβδαρειτιδι ВАР A(-pcr-)N rell 
(B ex µ uid т) 

6 διο-- αυτων] οἱ multitudo eorum non fuerunt circumcisi 
Gl: donec consumpti sunt omnis populus Ee | διο] διοτι Ob, : 
και δια rovro dgnptwiL: propter hoc CS | οι 1° B] om AM 
NO omn € ] οι πλειστοι] post αυτων gw: οι πλειονες q | 
om αυτων MAL | των 15--εξεληλυθοτων] uiri bellatores quz 
exierant & | των εξεληλυθοτων] οι εξελθωτες n | εκ γής] ex της 
q: εξ ghnw€ | ταις εντολαις gnv(mg)wz(mg) | του θεου] pr 
των r: pr ко abdkptS™(uid) (του θεου sub —): κυ x3, 5: om 
του Uu | os και διωρισεν] et dixit de illis Ọ: et dixit eis Dominus 
E | διωρισεν Bent] + xs bkmrA@: -Ε αυτοι xs W: +K$ αυτοις 
AMNO rell S | om μη бе αυτους n | αυτους] αυτοις cjm: 
om dgptu@-cd | γην 15] -Γαγαθην n: 4 r$» αγαθην dgptw | 
kvptos] δονναι К: om mnwG-ed | ημων] υμων z(mg): avrov A 
M (txt)NOadefbjlmops-vxyz(txt)a,b, d $ | om δουναι---μελι w | 
δουναι Br] om m: +eam L: + αντοις M(mg)dghnpt AL : + vyv 
ls: --ημιν AM(txt)NO rell ES | γην 2°] την 1* | were και 
ya^a m 

T αντι-- αυτων] τους uous αυτων αντικατεστήσεν (avre- b) 
αντι τουτων abx% | αντικατεστησεν] αντεκατεστήσεν fghjnqrsz : 
κατεστησεν ma, | ιησους περιετεµεν] περιετεµεν ιήσους AF(uid) 
MNOabde(h-lopstvx-b, ABS: περιετεμεν o i$ m | δια--απε- 
ptrumrouvs] eo quod. fuissent in itinere circu^cisi Ἡν | δια] pr οτι 
ακροβυστοι ησαν FM(mg)a-diklImpqtv(mg)xz(mg)a, AES (sub 
X): pr orc απεριτµητοι ησαν h | {το--απεριτµητους] rovro are- 


6 πλιστοι A | απιθησαντες A | µελει A 


IO τεσσαρισκαιδεκατη Db | απο 1°] аф AF | απο 2°] επι Bab 


A(F)MN0a-b, (d, 35 


piTUNTOUS Ύενεσθαι αυτους κατα Την οδον 128) | αυτους--απερι- 
τμητους] απεριτµητους Ύεγενησθαι (γενεσθαι a) αυτους κατα την 
οδον abxS | αυτους γεγεννησθαι Beir*ta,] γεγενησθαι αυτους 
n: αυτους Ύεγονεισθαι f: αυτους γενεσθαι ejloqsuz: αυτους yeye- 
νησθαι AFMNOr?! rell | κατα-- απεριτμητους] απεριτµητους 
κατα Την обор W: εν τη οδω απεριτµητους C: απεριτµητους εν 
τη обо П 

8 περιτµηθεντες δε] e? nbi circumcisa est omnis gens G-ed: 
et ubi circumctsae sunt omnes gentes A-codd | περιτµηθεντες] 
T I? sup ras (2) y: περιτεµηθεντες o | δε] pr παν το εθνος x: 
+ παν το εθνος bck S(sub 3) | ησυχιαν ειχον sub — Sn | εἶχον 
αυτοθι καθηµενοι] sumentes sederunt ibi A-ed | (ειχον αυτοθι] 
αυτω 236: αυτοι 237) | ειχον] εσχον Agnw A-codd EL Or-lat : 
ηγον Fe | αυτοθι] post καθηµενοι abx A-codd S: avrov Ne: 
avro l: αυτοι Adpt: avro q: om п | καθηµενοι] pr οι FON 
lq | παρεμβολη] одо της παρεµβολης c | ews] +ou egjmnw | 
υγιασθησαν] ηγιασθησαν bdfkmr: υγιεις εγενοντο gnw 

9 (om κυριος 30) | τω--ναυη] coram populo (Ç | τω «o 
DAF*v(mg)) προς ιν dgnptv(mpg)wa,35: τω (ησου FLUMNO 
v(txt) rell Or-gr | mw ναυη] vov ναυη t: vtov ναβι p: (rov vtov 
ναυη 84): om AFMNOabdghik-owxya,b, AELS Or-lat | nae- 
pav f | την ονειδισιν n? | αιγυπτου] vuww n | εκαλεσαν dpt | 
το---εκεινου] locum illum Œ | εκεινου sub £ Sm | γαλγαλα] 
+ews THs ημερας ταυτης FM'"£(os)a-knpstvxza, AE S(sub Ж 
VS): tews της σηµερον ημερας q 

10 και] pr και παρενεβαλον ot υιοι τηλ εν γαλγαλοις FMabc 
e-kmnq(-BaAM-)stvxy?za d (om οἱ пуа) S(sub -& v): pr e£ 207 
castra posuerunt filii Israel A | εποιησαν] παρενεβαλον dp | οι 
vot ισραηλ] sub — S: om bnxd © | τη] pr εν dpt: om Aoy | 
om ημερα F | rov µηνος] (pr πρωτου 128): rov πρωτου µηνος 
gnwd,: +7ov πρωτου Famg dpt Or-lat | εσπερου AMOov(mg)x 
z(mg)b, | απο δυσµων] ab oriente A-ed | ато 2° B*eqr A-cod] 
επι ВЪАЕММӨ rell Cuid) EILS | δυσμων] δυσμον с: δυσμω 
F*(-wy ΕἼ | cepecxw] pr es Ng: post πεδιω m: (ερηχω i: 


5 Τεσσερακοντα---(6) θεου] ev τω εβραικω μ’ ετη ανεστραπται (7λ εν τη ερηµω εως Tov τελεσθηναι το εθνος атар οἱ ανδρες 
Tov πολεμου ot εξεληλυθοτες εξ αιγυπτου ot απειθισαντες των εντολων του θεου op.. υπαγει i | ανεστραπται] ενδιετριῴεν M 

6 διο-- αιγυπτου] εν αλλοις αντιγραφοις ως των λοιπων ερµηνευτων εκδεδωκοτων Φερεται και ravra М: α΄ donec. perierunt 
totus fopulus uirorum belli eorum qui exierunt ex Aegypto σ᾿ donec perditus est totus populus uiri bellatores gui exierunt ex 


Aegypto 55 | διωρισεν] οι X iurauit S | ημων] ο΄ ημων v 


8 περιτµηθεντες---καθηµενοι] α΄ et factum est ubi finiuit totus populus circumcidi et. sederunt. seorsum Ж 


9 (ews—(to) γαλγαλοις)] ravra φερεται εν τοις ο’ vz 
IO πασχα] a’ с’ φασεκ ὁ 


689 


NA; 


I 


w^ 


4 Asd, 


V IO 


DEM T 


"] T. ae D тё b v ᾿]ορδάνου A (0 δί 3 II ` ` , σ , ? ` ^ ’ De ^ tt 
ερειγω EV τω TEPAV TOU рда: εν τω TEOLW καὶ ἐφάγοσαν ато TOU σιτου τὴς γῆς абоца ιι 


` , 
και rea. 


I2 / т e n (12) 56.5 ^ / \ ^ / , \ , ^ , 
ἐν ταύτη τῇ ἡμέρα “2 ἐξέλιπεν τὸ μάννα μετὰ τὸ βεβρωκέναι αὐτοὺς ἐκ τοῦ σίτου 


ο a. ` ? , e ^ А ox e τ, Ἰ ‘x РА s" ? , F δὲ n ` * Фф Ht 
TS YHS, και Οὐυὐκετι UT »pX€t το VOLS ора!) иара εκαρπισα] το O€ T κουραν τῶ] OLVL- 


^ * "^ , 
κων ἐν τω MAVT €K €L iQ. 


r / + ^ , ^ ? A ” 
13 Kal ἐγένετο ὡς ἦν Ἰησοῦς ἐν ᾿Ἱερειχώ, каї ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς ἴδεν ἄνθρωπον 
e 1 4 ^ ^ A 
ἑστηκότα ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ ἡ ῥομφαία ἐσπασμένη ἐν TD Yeipt αὐτοῦ. 
] : 
^ 3 ` ? P № 
110 δὲ εἶπεν αὐτῷ уо ἀρχιστράτηγος δυνάμεως 


- ` ^ € r ç A = e , 
είπεν αὐτῷ lluérepos ει ἢ τῶν ὑπεναυτίωυ; 
ν Li # 

Κυρίου νυνὶ παραγέγονα. καὶ 


καὶ προσελθὼν ᾿Ιησοῦς 
14 


` ^ » » ` , LR ` ^ ` * * ^ 
1000s επεσεν επι προσωπον επι TP YNV και ειπεν αυτω 


; ; ГА , ^ ^ , , I ` РА е , ? т / ` , ^ 
Δέσποτα, τί προστάσσεις τῷ Tw οἰκέτῃ; Skat λέγει ο ἀρχιστράτηγος Kupiou προς ]ησοῦν 15 


^ A е f ? ^ ^ e ` ГА 5» Φ - e ei / ? “ 
Айтса! τὸ ὑπόδημα ἐκ τῶν ποδῶν σου' ὁ γὰρ τόπος ἐφ ὦ vuv ἕστηκας «γιὸς εστιν. 


10 ιεριχω PPA | табо A 
13 ιεριχω BOA | «δεν F 


AVMN (Ag)0a-b,(d, W Ci „т S 


ιερυχω p: om (€ | om εν 1°—topdavav А M(txt)NOabhklmow 
xyb, ALS | ev τω 1°] ex τους | (ορδανου] pr ποταµαυ e: twp- 
δανου M(mg) | ev τω πεδιω sub — = 

11 εφαγασαν Ber Cyr] epaye п: εφαγον AFMNO rell That | 
(om του 18) | σιτου] yevquaros q: καρπου Thdt | yns] +77 
Pu rov πασχα Ез" bcdpqtxd A (om του πασχα ed) S(sub 

) | και αζυμα m | και νεα] каа Thdt: panes nouos ©: om 
και E 

12 εν 19°—npepa] in illo die W | ravra] post ημερα abcixd, 
AS: αυτη Fdgmnpqtwis Thdt | ημερα] ωρα F* (ηµερα ΕἾ: 
+77 επαυριον gn: + καὶ τη επανυριον a, | om εξελιπεν το parva 
M | εξελιπεν] εξελειπεν Abcghiuruv ya(txtjasb, : εξελειπον Ө: 
επαυσατο F*qz(mg) | µαννα 1°] pava l*s*: ἠ-τοις шо (ηλ n: 
+77 επαυριον beqxd,SZS(sub x) | om το 29 N | ex] ато dg 
upt Thdt | sirov) +ато των καρπων q | (yns] -αζυμα και 
νεα 18) | om και (131) A-cod | ουκετι υπηρχεν] ουχ υπηρχεν 
erc x | υπηρχον Ө | ταις] pr ev dpt | кара 2°] pr то Nauwd, | 
εκαρπισαντο] pr και N: pr και εφαγον επι "yevguaros Της yns 
χαναναιου g: εκαρπωσύαντα Ocdghnpt Thdt: 
decerperunt fructus ex terra possiderunt & | δε] yap КЗ | {την 
καυραν] τη χωρα 18) | κουραν B] хорау AFMNO omn ACEL 
S: Ύην (209) Thdt | εν 25---εκεινω] zn loco illo A-cod: om 
ev gn 

13 εγενηθη Eus | ην] uenit Cyp-cod | εν 1°] εις egjnpstz: 
om Cyp-codd | tepecxw] ιερηχω 1%: ιερυχω р | om και 2° dk 
d (HAL Just Or-lat Сур | τοις αφθαλμοις] om Eus $-ed 1: 
t avrov AFMNOa-fi-moqstw-d, AS Eus-cod } | ιδεν] opa gu 
43 Just Eus | ανθρωπαν--αυτου 1°] guod stabat ante eum 
uir A | ανθρωπαν εστηκοτα] και iov ανηρ εστως q | ανθρωπον] 
pr $avevra bckx: Φφανεντα ανθρωπων d,(i) | om естткота 
F*uid(hab Fiíuidmgg) | εναντιαν] εναντι m: κατεναντι gupqtw 
Just Eus$-ed i: κατενωπιαν d | η poupaia εσπασµενη] frameam 
haerentem. (habentem cod) Сур | poupata] + avrov F*bedfkm 
pqtxyz(mg)d,(3)S(sub -) | om avrov 2? m | om προσελθων 


ceperunt C: sed 


. 
кат 


11 σειταυ В*(о:т- Bb) 
iq rova B*(-» Bb) 


ιησους Сур | (ησους 2°] pr ο iz Just Eus3: +avrw Бсх (ш) 
Y (uid) (sub 5) | om avro Eus Сур | ει] η Agia, | υπεναν- 
τιων] νπεναντιον d: υπεναντιον ημων b'k: + дш» M(mg)ócfiq 
v(mg)xz(mg)d, (HAC S (sub >) 

14 om α-- αυτω 1? a, | o δε] και FOASE Just Eus: om δε 
Cyp-cod | αυτω 1°] av sup ras 1: om Or-lat Сур | εγω] pr ort 
M(mg)abcfqxS: pr e? A-codd: + eua 136 Or-lat Eust Сур | 
αρχιστρατηγος] +sum A | δυναµεως] pr της 1 Ог-ргі: om m | 
νυνι] νυν АЕ* Nmquya,: om Eus-ed 3: + δε A3 | παρεγενομην 
Eus-cod 1 | «ησους επεσεν] επεσεν (ήσους CAE: πεσων 10005 
bxd,(1)S | om (ησους Ag | επεπεσεν q | προσωπον] (προς avrov 
236): + avrov FMb-fijpqs-vxza,d, (1) S (sub ο») Eus-cod + | 
επι την γην] pr και προσεκυνησεν h: рг ef adorauzt cum E: et 
adorauzt A: + πρασεκυνησεν bxd,(1)S(mpacekvvgoev και sub 
X): Ἔκαι πρασεκυνήσεν Fedgknpt(L; + kac πρασεκυνησεν avro 
q | om ато 2? mq | δεσποτα τι] τι δεσποτα pav x | δεσποτα] 
post αικετη Eus-cod 1: X quid < Domine % meus < S: + pov 
bc | προστασσεις] pr ro r: πραστασση a,: προσταττεις і 

15 λεγει] ειπεν Αγ. S (nid) Eus}: + avr Agu | om o 1° 
—inoouv Ag | αρχιστρατηγος] i$ s d Сур | προς ιησουν] 
сох Eus 1: om u Сур: + сепз CU | λυσον AAgehjmqyd, (1) 
Eus-codd 4 Thdt | το υποδηµα] та υποδηµατα 3, Just: + ras (3) 
d.(1): Ἔσου FbcfptxdS(sub -) | εκ] απο u: om eja, Just 
Eusi-codji | εφ] εν (ид) (ид) Or-lat(uid) Eus Cyp(uid) | 
ш] ov dopt Just: ov Agekd, (3) | νυν] pr ev Fg: συ AMAgOGabch 
ikInoqtwxya;b,d,3,8 Eus Thdt Cyp-cod : om Ndmp%C8 Just 
Or-lat Cyp-ed | εστηκας BgnruiL Just Or-lat Eus Thdt Сур] 
Tem avr. O: +єт avro qb,d,(3): +e avrov d (3): -F super 
eum S(uid): (-F ev αυτω 30): συ επ avro m: - er αυτου AF 
MNO rell & | αγιος] pr тотоѕ gpt Eus-ed$: γη ауа nf 
Just Or-lat Eus} Сур: raros αγίας εστι kac ут ауа Eus-cod } | 
εστιν] + και εποιησεν ιῆσους ούτως Fbcdghknpqtxz(mg)d,(4JA Qr 
35 (sub -) [ιησους αυτως] pr a ὁ: αυτως а ιησους pA-codd: 
om (ησαυς A-ed] 


yns] +o: ^ τη επαυριον του πασχα Mz | και νεα] a’ σ' και φρικταν ὁ | νεα] Φρυκτον 2 
12 e pr οι À τη επαυριον M | εκαρπισαντα-- φοινικων] a’ o” και εφαγον απο Ύενηματος της yns (om γης vz) χανααν 6' 
και εφαγον ата των καρπωµατων (ата τον καρπον M) της yns χανααν Mv(om a’ g')z | εκαρπισαντα] εφαγον F^ 


13 poupata) σπαθ... Fb; +о À αυτου Mv 
14 Ύην] +о À και προσεκινησεν Mz 


15 υποδηµα] Ἔα’ cov М | εστιν] +o A και εποιησεν ιησους ουτως Mv(sub Ж.) 


690 


VI 


ΙΗΣΟΥΣ 


VI 7 


, ` / ` + / ` »0 ` 3 , , 3 = * ^ y , 
Ἱερειχὼ συνκεκλεισμένη καὶ ὠχυρωμένη, καὶ οὐθεὶς ἐξεπορεύετο ἐξ αὐτῆς οὐδὲ εἰσεπορεύετο. B 
2 ` 9 r 2 ` Ἴ - 18 ` , ` д f^ ` '[ ` е , ` ` ας 
1 καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς ᾿Ιησοῦν ᾿Ιδοὺ ἐγὼ παραδίδωμι την Ἱερειχὼ ὑποχειρίαν καὶ τὸν βασιλέα 


+, ^ ` $ ? ^ Ñ y ? , , 
3 αυτος TOV εν αυτ, δυνατοὺς οντας єр LO Y Ut. 


3 Ñ бє , , ^ ` 2 ή 
συ ÒE Ki ος. 292) TOUS сха κυκλω. 


E 5) ἑκαὶ ἔσται ὡς av пача τῇ σάλπιγγι, ἀνακραγέτω πᾶς ὁ λαὸς ἅμα Seal ἀνακραγόντων 
dn πεσεῖται αὐτόματα τὰ τείχη τῆς πόλεως, καὶ εἰσελεύσεται πᾶς 0 Xaós ὁρμήσας ἕκαστος 


? κατὰ πρόσωπον εἰς τὴν πόλιν. 


VI r ιεριχω BOA | συνκεκλεισμενη B?) συνκεκλισµενη B* A: 


ο ιεριχω BOA | ισχυει D*(-u Bb) 


VI τ ιερειχω] pr η Just: ιερηχω і: ιεριχως N | συνκεκλεισ- 
µενη] pr ne m: συνκεκαθισµενη і: +m Just: +erat ELS | 
(om και ὠχυρωμενη 18) | oxuponevm] --πολις oxvpa e: +ато 
προσωπου των ιιων md Fbedígknpqtxz(mg)A3, S [sub > 5 | 
ато) pr erat A: pr oc À g: bis scr n | των υιων] om 1: om 
των bcdkptx] | ουθεις] sub σ΄ v(txt): ovóec AFMNOa-dghik- 
ptv(mg)wxya,b, Just | εἰσεπορεύετο ovóe e£emopevero εξ αυτης 
F | εἔεπορευετο] post αυτης ση}, Just: om x* | εξ αυτης] post 
εισεπορευετο ia,: sub — $: om kw | ovóe εισεπορευετο] pr και 
b: om gn Just: 4- spat 17—18 linn c 

2 om εγω F*abiwxa CES Just | διδωμι b, | την ιερειχω 
υποχειριαν B) pr σοι сои: σοι Την ερειχω υποχειριον efjnsvz 
Just: (σοι την ιεριχω πολιν υποχειριον 30): σοι Την ιερειχω υπο 
χείρα τ: την ιεριχω υπο χειρα очи η: (την ιεριχω υποχειριον σοι 
209): σοι υποχειριον (+ сог $) την ιεριχω ab: υποχειριον σου 
την ιεριχω AMkima,: υποχειριον σοι την tepecxw FNO rell 
(ιερηχω i: ιερυχω p): 207 Z7ertcho in manu $: Tericho in 
manus uestras à: in manus (uas Jericho A: iu manum tuam 
Jericho Œ: ç tibi X sub manus tuas Jericho S | om αυτης dq 
edi | τον εν αυτη sub — £ | τον 2°] rovs F*ir: και τους 
Ера, : om К | εν αυτη] єт αυτης q | δυνατους οντας] ct ταδίαος 
A: et fortissimos eus L: δυνατον m: om οντας AMNOablox 
yb, S(uid) | om εν 2? bhrx4th, Just 

З συ δε sub — S | περιστησον---κυκλω] cireumda ват in 
circuitu uniuersis bellatoribus 3, | περιστησον] (παριστησον 
84*): παραστησον m | αυτη] pr εν w: αυτην bou | τους µαχι- 
μους κυκλω] κυκλω παντας TOUS µαχιµους Kat κυκλωσατε την 
πολιν παντες ανδρες πολεμου κυκλω TNS πολεως ата ούτως TOAN- 
тєтє εξ ημερας k: circa cant omnes bellatores et circumdent 
urbem omnes uiri bellatores circa eam ¿n ea urbe per singulas 
uices el ita facite sex dies É | rovs bUE*Minra,] pr παντας 
ΑΕΡΠΕΛΜΝΘ rell ACS | µαχητας AM (txt) ΕΡΕ NOdhlmopt 
v(mg)wya,b, | κυκλω] --παντας ia, : + και κυκλωσατε την πολιν 
παντες ανδρες πολεμου κυκλω της πολεως απαξ ούτως ποιησετε εξ 
nuepas Fbeghnatx S [sub ж 5 | και 1?] pr παντας F*: pr οι 
A g | πολιν] γην Fq | πολεμου] pr rov x | κυκλω] pr και gn | 
om ουτως-- ημερας ht | ποιησετε] ποιήσεται b: ποιήσατε cn | 
εξ sup ras (4) xa]: 1-1ιιόξίασο сит audieritis носет cornus 
tubae A 

4 και] pr και επτα ερες λημψονται επτα κερατινας του 
ιωβηλ ενωπιον της κιβωτου Kat τη ημερα τη εβδοµη κύκλωσατε 
THY πολιν επτακις και οι Lepets σαλπιουσιν εν ταις κερατιναις Fbc 
ghknqtxf$ [sub x S | και 19] +r εβδοµη К*рп3® | emra 
r°] o Fgnš | κερατινας] σαλπιγγας ht: ἠ-σαλπιγγας q | του 


VI І ωχυρωμενη] --οι À απο προσωπου των viov. A Mv 


S Kai εἰσῆλθεν ;ησοῦς ὁ τοῦ Navi) πρὸς τοὺς ἱερεῖς 7 καὶ 


συγκεκλεισµενη ΒΡΕ 
5 εισελευσετε A 


AFMNOa-b,G CHE 3 S 


ιωβηλ] cepas ht | ιωβηδ q | ενωπιον] pr και σαλπιουσιν F2mgh: 
pr και ot cepets σαλπισουσιν C: pr και σαλπισω govt | κιβωτου] 
+ ouTw ποιήσετε επι εξ ημερας U: + ovros ποιησατε ενωπιον τῆς 
κιβωτου επι εξ ημερας h | ημερα τη εβδομη] εβδοµη ηµερα q | 
κυκλωσατε] circumdent É | om και 3? q | om oí n | σαλπι- 
σουσιν ε(--ενωπιον της κιβωτου και ту nuepa τη c*)gn | om εν 
bhkqt | κερατιναις] σαλπιγξιν ht]: pr kac κυκλωσατε την πολιν 
επτακις και οι tepets σαλπιουσι ταις σαλπιγξι dp [om οι p: ταις 
σαλπιγξι] τας σαλπιγγας d: «και ούτος πηυσης εξ υµερας Kat 
επτα VEPNS αρουσην τας emra σαλπηνγας εµπροσθεν της κυβοτος 
και εν τη εβδοµη ημερα ph] | εσται] erint L: om CE | ως 
αν] ως εαν k: οταν dgnpt | αν σαλπισητε] σαλπιειτε u | σαλ- 
πισητε] σαλπιζηται i: σαλπισωσι 10р 3: σαλπιωσι g: σαλ- 
πιτωσιν οι ιερεις w | τη σαλπιγγι] ταις σαλπιγξιν dpt3Z: ev 
τω ακουσαι υμας п: Om τη е): + тоо ιωβηλ εν τω ακουσαι υμας 
την Φωνην τῆς κερατινης FM(mg)bcgkqv(ng)xz(mg)a, ZS [sub 
X v(mg)S | «855 qv(mg)z(mg) | gas) ημας q: om F*(hab 
F') | την форти] της Φωνης ck: om Fa, | της κερατινης] cor- 
nuum 21]: +eircunidate urbem omnes uiri bellatores circa 
urbem semel sic factetis sex dies et septem sacerdotes sument 
septem tubas cornuas tubilaet ante arcam et die septimo circum- 
date urbem septies et sacerdotes. fertent tubas cornuas et & | 
om ανακραγετω--αµα а, | ανακραγετω BAcgqruwit] ανακεκρα- 
Ύετωσαν eb®: ανακραγετωσαν FMNOh* rell AES | αμα πας o 
λαος kA | om aua AFMNOabblmoxyb,S 

Ὁ ανακραΎγοντων] ανακραγεντων Ay: ανακραγε... F (facera 
quae seq): ανακραγοτων NOgh*Inrt*xa,: ανακεκραγοντων с: 
ανακεκραγοτων Mdpt? | πεσηται ς | avrouara] sub — S: avro- 
µατως r: om gkn | za τειχη] pr παντα cdpt: παν ro τειχος 
gn | της πολεως] Jericho Œ: {αυτων k: -Ευποκατω αντων 
F(uid)bcqxz(mg) AEA (sub -): + avrouaroy (-ros n*) υποκατω 
αυτων gn | και 27] proc g | εισελευσεται] pr sie IL: εισελευ- 
σονται [1 | mas sub — S | ορµησας sub — S | om εκαστος n | 
κατα προσωπον] post πολιν A*: contra faciem suam AS: om 
CL | εις την πολιν sub — S 

б «єт\Өєў——тро$] uocauit Jesus E | ηλθεν ἵν ὁ, (uid) | om 
o rov vav dis! | o rov] o wus i: vos AF M(txt)NOabcgbk-oqt 
v(mg)wxya,b,S : om p | ναυη] vave m: ναβι p | ιερεις] + Tov 
νιων (ηλ y: "και ειπεν προς αυτους λαβετε THY κιβωτον της 
διαθηκης kv και επτα cepets λημψονται EMTA κερατινας του ιωβηλ 
κατα προσωπον κιβωτου κυ Fbegknqxe(mg/AES(sub ж) [αυ- 
τους] --λεγων FU | om «v τ’ bkqxA-ed ES | om και 2? z(mg) | 
του] τω q | ιωβηλ] ιοβηλ c: πωβηδ q | κιβωτου] pr της bc: om 
15 | ко 2°) 0v n] 


2 οντας] 0' ovras М: @’ ο χων 


3 gu—kuxdw) οι À «X Kat κυκλωσατε THY πολιν παντες ανδρες πολεμου κυκλω της πολεως απαξ ούτως ποιησετε (-сатє 2) εξ 


ημερας vz(sine nom et sine +) | (και κυκλωσατε)] a’ ef circumeuntes Z | (απαξ)] a’ пла wa с uno circuitu S 


< 


4 και--σαλπιγγι] e£ erit in motu in cornu iubilaei o' ubt autem prolongabit in cornu arietis Š | και] pr οι À 5 και 
επτα ερεις ληψονται επτα κερατινας σαλπιγγας τω ιωβὴῆδ ενωπιον της κιβωτου και TH ημερα τη εβδοµη κυκλωσατε την πολιν 


επτακις vz(sine nom et sine x) 
aua] a’ с’ clamabit totus populus clamorem magnum 
б ιερεις] +ot À ov % (om ov X 


SEPT. 


Digi 


'tized by Microsoft 


| τη σαλπιγγι] τη κερατινη .. nxn Fb | (rov τ(ωβηλ)] του αγιου Tys αφεσεων k | ανακραγετω--- 


5 πολεως] tot À ο) X υποκατω αυτων M(oin ο’ %)v 


M) και ειπεν προς αυτους λαβετε την κιβωτον THs διαθήκης KU (και M) emra ipes ληψονται 


691 89 





TE 


IH OYZ 


Б εἶπεν αὐτοῖς λέγων Παραγγείλατε TO λαῷ περιελθεῖν καὶ κυκλῶσαι τὴν πόλιν, καὶ οἱ μάχιμοι 
παραπορευέσθωσαν ἐνωπλισμένοι ἐναντίον Kupíov: 8каі ἑπτὰ ἱερεῖς ἔχοντες ἑπτὰ σάλπιγγας 8 
ἱερὰς παρελθέτωσαν ὡσαύτως ἐναντίον τοῦ κυρίου καὶ σημαινέτωσαν εὐτόνως" καὶ ἡ κιβωτὸς τῆς 
διαθήκης Νυρίου ἐπακολουθείτω. 90: δὲ μάχιμοι ἔμπροσθεν παραπορευέσθωσαν, καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ 9 


3 ^ > , A A "^ ГА ν ; ’ 
οὐραγοῦντες οπισω τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης Коргоо σαλπίζοντες. 


10 T() δὲ AGW ἐνετείλατο 10 


Ἰησοῦς λέγων My βοᾶτε, μηδὲ ἀκουσάτω μηθεὶς ὑμῶν τὴν φωνήν, ἕως ἂν ἡμέραν αὐτὸς διαγγείλη 


^ ғ # 
ἰναβοῆσαι' καὶ τοτε ἀναβοήσετε. 


^ ` = ^ ^ 
"kat περιελθοῦσα ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ θεοῦ εὐθέως τι 
, "^ + ` ? \ , , 3 ^ 
ἀπῆλθεν εἰς τὴν παρεμβολήυ, καὶ ἐκοιμήθη ἐκεῖ. 


» ` m~ ’ "^ 
"Kai τῇ ἡμέρα τῇ δευτέρᾳ ἀνέστη 12 


> ^ ` , ` %$ С l ^ ` S "^ Š 0 ГА К ’ 13 ` t € 4 е e e 
]ησοῦς то πρωί, καὶ ἦραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτον τῆς διαθήκης Kuptov, Ἰϑκαὶ οἱ ἑπτὰ ἱερεῖς οἱ 13 


7 παραπορευίεστωσαν F* 
AFMNOa-b, ACT'E S 


7 om ειπεν auras λεγων gn | avras λεγων παραγγειλατε 
sub — S | om λεγων m | παραγγειλατο ft | Naw] + Xeyorres 
а, | περιελθειν] praeterire A: intrare © | και 2°] κυκλω του c: 
om 99 | κυκλώσατε F*bmn | πορευεσθωσαν Cyr-cod | erw- 
πλισμενοι] sub — S: ενοπλισαµενοι svz: καθωπλισμενοι τ: om 
k | εναντιον] εναντι AFM(txt)NOadghim-qtwya,b, Cyr: εναντι 
της κιβωτου b': εναντι κιβωτου Кх: 1-κιβωτου cz S(sub х.) 

В και 19—exovres] e£ sumpserunt septem. sacerdotes Ec: е? 
ul dixit Jesus fopulo sumpserunt septem sacerdotes f | και 19] 
pr καὶ eyevero ws ειπεν cgoovs προς Τον Xaov FbkqxS(sub 5): 
pr e factum est ubi imperauit Populo A | εχοντες] exov... F 
(lacera quae seq): εχοντας fra, | cepas] rov ιωβηλ ЕЎ: om 35: 
cad dixit eis Jesus c | παρελθετωσαν ωσαυτως] sub — S: u? 
irent 32: om c | παρελθετωσαν] pr και Ὁ: παρελθατωσαν A 
F*(uid)MNh*imruxya, | ωσαυτως] e£ ipsi € | εναντι F*adgk 
mnptwy | om rov F*ac-gj-npr-wyz | και 2°] pr παραπορευεσ- 
θωσαν bcqx S | σηµαινετωσαν] σηµανετωσαν hit: σηµανατωσαν 
mru; (+ ecavres 71) | evrovos] avrov ws q | της] bis scr m: 
om η | om κυριου 2° a, | επακολουθειτω] (pr και 236): erako- 
λοθουσα 1: +avras Fbcfgnqx cf £ S (sub x) 

9 οι δε] και οι 1 | om µαχιμοι z | εμπροσθεν παραπορευ- 
εσθωσαν] παραπορευεσθωσαν εµπροσθεν AM NOabefghj-osvxyz 
b. AS: προπορευεσθωσαν εµπροσθεν dt: «παραπορευεσθωσαν 
ετσιµοι 236 txt): προπορευεσθωσαν pil | και snb — S | cepecs] 
+ σαλπιζοντες rats κερατιναις Fb(om ras b')ckqxz(mg)32 S (sub 
X): +e? gut feriunt tubas cornuas A | οι συραγονντες] pr και 
сках S : οι ιερσυργουντες efjuvaz(mg) : ot λειτουργουντες M: Kat 
b (+ras 11 litt 4): om dnptw: om ot y (v 1? ex ι uid) | отсо] 
επροσθεν арі | της διαθηκης κυριου] sub -- 5: om mn: om 
της διαθηκης A-ed: om της Fahw: om κυριου 35 | σαλπιζοντες 
Bu] pr πορευεσθωσαν m: (pr πορευοντες και 18): ?ubfs canant 
L: zuba canent et ipsi Œ: fertentes tubas cornuas eant A: 
πορευοµενοι Kat σαλπιζοντες ταις κερατιαις Fbkxz(mg)ES: 
πορευσµενοι σαλπιζοντες Tats κερατινες σαλπιγξιν q: pr πορευσ- 
μενοι και AMNOz(txt) rell Or-gr 


10 τω--αναβοησετε] e£. imperauit (+ Zesus Es) populo ne 


8 εχοντες] € 2° sup ras B! 


10 αναβοησεται F * 


clamarent neque quis audiret uocem eorum et ne exiret uox ex 
ore eorum donee ubi ipse imperaret iis ut uoctferarentur € | 
τω δε] και τω efjksv(txt)z | om ενετειλατο--µηδε b | ιησους] 
pr o p | om λεγων fh | βοατε] € ex corr оа: βοατω A: βοητε 
N (Bore N*) | μηδε] και µη Ay | µηθεις BAqr] μηδὲ εἰς c: τις 
i: µηδει FMNO rell | υμων την форту Bru] της povns υμων 
dgi(gu- i*)no?pqtwa,: om υμων k: την форти υµων AFMNO 
o*(mu-) rell: vocem uestram ALS | εως--διαγγειλη] ¿Z non 
extbit uerbum de ore uestro usque in diem in quo ipse indicabit 
A: 5 et non exibit de ore uestro uerbum X usque in diem quo 
dicet uobis % | εως] pr ov διελευσεται ex (+ rov η) στοµατος υµων 
λογος (λογοι c)bckqx | αν--διαγγειλη] της ημερας ev η αναγγειλω 
υμιν dgnpt [om εν g | αναγγειλω] αναγγελη g: αναγγελω n] | 
om αν x | διαγγειλη αυτος nuepay b | Ώμεραν] Ἴμερα A(-- ras 
1 lit)hlqya, 35: у ημερα i | αυτος διαγγειλη] διαγγειλη αυτος 
AF*MO*aikmoa,b,: διαγγειλη αυτοις FON@@lwxy: διαγγελη 
αυτοις h: αναγγείλη xac αυτος q | αυτος] zobis 35 | διαγγειλη] 
διαγγειλω е: διαγγελη FHL: διαγγελει с: διαγγειλαι j: + uobis 
@ | αναβσησαι] εκβοησαι q: βοησαι gn | om και b, | тоте 
αναβοησετε] αναβσησετε τοτε x&(rore sub —): αναβοησατε τοτε 
ab | αναβσησετε] αναβοησητε k: αναβοησατε Aef*jmgz: ava- 
κραξετε па: ανακραξατε gn*: + кох ανεβοησαν y 

11 περιελθουσα] circumeat L: παρελθουσα k | της διαθη- 
Kys suh — 5 | του θεου B] Ku του Ov την πολιν fsv(txt)z(txt): 
κυ την πολιν F*mwa,b, AIL: kv του Ov την πολιν κυκλω eh(ras 
2-3 litt post 8v)jvm£(sub &)z(mg): κυ την πολιν κυκλω Famgc; 
KU κυκλω την πολιν gn: την πολιν AMNOaiomy(L: + εις 
την πολιν 1: ἠ-την πολιν κυκλω rell B(uid)S(cverw sub X) | 
ευθεως απηλθεν] et feratur IL | ευθεως] παλιν gnw: (om 30): 
+там» dpt | απηχθεν n | εν τη mapeuBoNg d | εκοιμηθη] 
ηυλισθη q: κατεπαυσεν gnw 

12 τη 19—ÓOevrepa sub — $ | τη r°] pr eras Œ: pr ev j: om 
bx | nuepa rm δευτερα] В' ημερα gn | δευτερα] ηµερα Í | ιησους] 
prog: post πρωι n | (om το πρωι 30) | το] τω abcfhjmnqwb, | 
κιβωτον] + ко f | om της διαθήκης AMNOabhlmov(txt)xyb, AS 

13 erra ερεις] cepeis οι emra AFMNOdhikloptya,b, | οι 


επτα κερατινας Tov ιωβηλ κατα προσωπον κιβωτου Kv (+Kat κυκλωσατε THY πολιν παντες ανδρες πολεμου κυκλω της πολεως απαξ 
ovTws ποιήσεται εξ ημερας και τη εβδοµη οι ερες ληψονται επτα κερατινας του ιωβηλ ενωπιον της κιβωτου και TH Ίμερα τη 
εβὂσμη κυκλωσεται την πολιν επτακις Kat οἱ ἱερεῖς σαλπιουσιν εν Tats κερατίναις М) Mv 


7 ενωπλισμενοι] ο’ ενωπλισμενοι v 


8 και 15] pr οι À και εγενετο ws ειπεν ιησους προς τον Мао» Mv(sub =) | επακολουθειτω] +o: A avras Mv(sub x) 
9 tepets] + єилтрос... της κιβωτου της διαθήκης ко σαλπιζοντες Fb: +o № σαλπιζοντες ταις κερατίναις v | σι ουραγουντες] 


ot ακολουθουντες FOM | σαλπιξοντες] + ш À ταις κερατιναις Mv 


IO αν Ίμεραν] της nuepas F?(del F°”? | εως] pr oc λ (+0 Ж v) ου διελευσεται єк (4- Tov z) стоцатоѕ ὑμων λογος Му? 
II θεου] + κυκλω την πολιν M | ευθεως---εκει] σ’ circuitum unum et reuertetur in castra et manebit (hash) in castris & 


απηλθεν] απελθατω vz: 
12 της διαθηκη5] παντες χω Tys διαθήκης М: παν yw v 


απαρθητω v | εκοιμηθη] κοιµηθητω vz 


ΠΣΟΥΣ η 


. ΄ , А ? ` ^ 
φέροντες τὰς σάλπιγγας τὰς ἑπτὰ προεπορεύοντο ἐναντίον Κυρίου. καὶ μετὰ ταῦτα εἰσεπορεύοντο В 
Ы ~ ^ ^ 4 x / ^ 
οἱ μάχιμοι, καὶ ὁ λοιπὸς ὄχλος ὄπισθε τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης Κυρίου" καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν 
^ Ы ` / f \ А ’ ^ 
14 ταῖς σάλπιγξι καὶ ὁ λοιπὸς ὄχλος ἅπας περιεκύκλωσε τὴν πόλιν ἐγγύθεν, “καὶ ἀπῆλθεν πάλιν 


r3 εἰς τὴν παρεμβολήν. 


^ , ^E r # ^ ә 

16 καὶ περιήλθοσαν τὴν πόλιν ἑξάκις: Kai τῇ περιόδῳ τῇ ἑβδόμῃ Ἱ ἐσάλπισαν οἱ ἱερεῖς, καὶ εἶπεν * S 
°з ^ ^ f x 3 М т f ? Е ` P 4 e ^ $ / 

17 ó ]ησοῦς τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ. Κεκράξατε' παρέδωκεν γὰρ Ἱύριος ὑμῖν τὴν πόλιν. 


е? > / э е , 
οὕτως ἐποίει ἐπὶ ἓξ ἡμέρας. 


15ка! τῇ ἡμέρα τῇ ἑβδόμῃ ἀνέστησαν ὄρθρου, 


17 τ» τ 
καὶ ἔσται ἡ 


` e , ^ » А ` ε 
πόλις ἀνάθεμα, αὐτὴ καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ, Коро σαβαώθ: πλὴν ‘PaaS τὴν πόρνην 


H SI EIN Nar 5 ` > ^ y y ^ 
18 περιποιήσασθε, αὐτὴν καὶ ὅσα ἐστὶν ἐν τῳ оікф αυτῆ]ς. 


13 οπισθε---της 2°] πισθεν της κιβωτου τ sup ras Brtab | σαλπιγξιν AF 


φεροντες] οι atpovres NOc-gjlmoprstv(sub a’ о’ uid)wz(txt)b, : 
οἱ ἔχοντες hz(mg)Uc(uid): αἰροντες AFby: sumpserunt AB: 
om n: om οἱ u | om τας 1? f | σαλπιγγας τας emra] επτα 
σαλπιγγας АЕ( + Tov ιωβηλ F>)MNOaghikinotuwya,b,: επτα 
σαλπιγγας Tas tepas Бсх 1$ (таѕ tepas sub X): om τας erra 
dmp | προεπορευοντο εναντιον κυριου] εναντιον κιβωτου Ku προε- 
πορενοντο x: εναντι KiBwrov κυ προεπορευοντο Ó: εναντι TNS 
κιβωτου kv emopevovro Ὁ’ | προεπορευοντο] pr e? A: post κυριου 
19 S: ef ierunt E: προσεπορενοντο Nf: παρεπορευοντο q: 
praccedant $ | εναντι dghmnpqtw | κυριου 15] pr του Au: pr 
κιβωτου FckqizS (sub ο) | και 2°—eyyvder] και ot ιερεις εσαλ- 
πισαν ταις σαλπιγξιν και о λοιπος οχλος amas και οι µαχιμοι 
εισεπαρευοντο uera Tavra και о λοιπος οχλος οπισθεν της κιβωτου 
της διαθήκης KU πορενομενοι και σαλπιζοντες ταις κερατιναις και 
περιεκυκλωσαν την πολιν εν τη quepa τη δευτερα ата εγγυθεν 
Ьх® [о ιερεις sub — 5 | aras] aua xd | της διαθηκης sub — 
& | πορευοµενοι--εγγυθεν sub 2 S | οχλος 2°] populus 5 | 
Kat 25---κυριου 29] post (14) παρεµβολην AMNOfhlmovyb, : 
post aras а | οι µαχιμοι εισεπορευοντο pera ravra а | om µετα 
ravra ειαεπορευοντο n | uera ravra] post eos VL | ravra] rovro 
dgptw: τουτους efjkrsvzi, | (εισεπορευοντο ot µαχιμοι] εισεπο- 
pevero o µαχιμος λαος 16) | εισεπορευοντο] επορενοντο dgkptwa, 
3, | και 3°) + deinde sequebantur C (om deinde) É | οχλος 1°] 
+amas yO: tet ibant & | οπισθε B*ls] отоо dgnptw: οπισ- 
θεν B1'abA FN NƏ rell | om της κιβωτου F*(hab κιβωτου ΕἼΤΕ 
et pr της F^) npu | της διαθήκης κυριου] (om 71): om της NO | 
κυριου 2°] + παραπορευοµεναι (πορ- q) και σαλπιζοντες ταις κερα- 
τιναις CQ : - canentes cornubus З: + et ibant et (om et cod) ferte- 
bant tubas cornuas et circumdederunt urbem die secundo semel e 
propinguo et abierunt iterum in castra A | om και 49—(14) 
παρεμβολην dp | εσαλπισαν ταις σαλπιγξι] tba cecinerunt 3, | 
σαλπιγξι] pr κερατινες q: +7y ημερα τη δευτερα F | και 5°— 
πολιν] και περιεκυκλωσαν την πολιν πας o оҳћоѕ gntw [rmepce- 
κυκλωσεν gn | o zas gw | οχλος] ^aos n]: om F*a, | και o 2°] 
ο δε ej | om λοιπος 2° Ç | οχλος aras] Aaos amas m: amas Аао$ 
c: om amas Fag: +simul E | om περιεκυκλωσε-- εγγυθεν А 
NOahloyb,A | περιεκυκλωσαν Mcefjmrsuvz (uid) E | πολιν] 
(om 237): +ev τη ημερα Τη δευτερα qis!: + semel secundo die 
πε: +5 την παρεμβολην ev τη ημερα τη дєотєра с | εγγυθεν] 
εντευθεν M: Ane et inde C: om n 

1&omxacO | απηλθον AFMNOabce-mostvxyzb ACELS | 
(om там» 77) | παρεμβολην] + και µετα ravra εισεπορευοντο ot 
μαχιμοι και о λοιπος οχλος οπισθε της κιβωτου διαθηκης κυ t | 
εποιει] εποιουν al: εποιησαν a AIL: εγένετο n | ηµεραις bw 


Зала ὑμεῖς φυλάξασθε σφόδρα ато 


15 opfov A 17 περιποιησασθαι A 


AFMNOa-b, ACBL (S) 


15 και 19] +eyevero FM(mg)beqv(mg)xz(ng)/ABZS (sub *) | 
τη ημερα] pr εν cq: bis scr f: (om τη 236) | επεστησαν i* | 
ορθρου] pr και εγενετο εν τη αναβασει του g: pr ev τη αναβασει 
rov FM(mg)bchmnx: pr επι τη αναβασει rova,: pr τη αναβασει 
του k: pr εν τη αναβασει add S (sub Ж): pr εν αναβασει q: εν 
τη αναβασει του opovs i* | περιηλθοσαν Babcqru] περιηλθον AF 
MNO rell: 47a 16 | πολιν] + κατα το κριμα Tovro M(mg)?cg 
v(mg)xz(mg)A S(sub 5 Мовут S: om rovro ΜΠΕ}; + κατα то 
ρημα rovro b'n: +ev ту тєра εκεινη q | εξακις Bi??krud ] 
επτακις πλην εν τη NEPA εκεινη εκυκλωσαν THY πολιν επτακις 
М(те)Ьсопу(те)хг(т2)3 S [om επτακις 1? gn | πλην--επτακις 
29 sub x v(mg) Š | πολιν] +em αυτης g | επτακις 2°] pr ews 
n]: επτακις AF(-xees)M(txt)NOi* v(txt]z(txt) rell AY 

16 και το] + εγενετο beqx ZZ S(x ante και) | τη то] pr εν 
bex: om [ο | της εβδοµης Fl | οι ¿pes BAM(txt)NOlouwy 
ЬМ] om 35: +ras σαλπιγξιν Г М(тр) rell (uid): (+ rots 
σαλπιγξιν 30: +ev σαλπιγξι 18) | о В] om AFMNO omn Or- 
gr | τοις υιοις ισραηλ] προς τον Xaov Fgnv(mg)wz(mg) | кєкра- 
tare] + προς κυριον Cyr-ed | παρεδωκεν] παραδεδωκεν Agklmoq 
wy Cyr: zradit %, | om yap n | κυριος υμιν] υμιν Ks jqw : quw 
κυριος Cyr | κυριος] pr ο m: +o 65 a, | υμιν την πολιν] την 
πολιν ушу Fadi: την πολιν quw Ὁ’: ciuitatem in manus nostras 
CL | оши] ημιν cegkm3S : ημων n: in manus nostras A 

17 αναθεµα] post αυτη 2? u: post αυτη 1? gmnw: αναθηµα 
k: Γυμιν c: Domino (p | om αυτη 1? ua, | om παντα 35 | 
om εν 1? Fi*u | кошш σαβαωθ Веси] pr τω M(mg)cefjsvz(txt): 
pr τω Kw rwv δυναμεων τπρί: τω Κῶ των δυναµεων κυ σαβαωθ 
d: τω kw των δυναμεων ks σαβαωθ W: τω корш των δυναµεων 
σαβαωθ (L Cyr: Κῶ των δυναµεων F!b': (киро τω θεω тт): τω 
κω k: om m: τω кш των δυναµεων AF*M(txt)NOz(mg) rell A 
Sm(rwv δυναµεων sub —) | om ρααβ την πορνην N | περιποιη- 
σασθε] περιποιησατε Ө: περιποιεισθε Cyr-ed | αυτην] αυτη 1: 
αυτης m | (και 3°] κατα 74.76) | οσα εστιν 2°] παντα τα gn | 
οσα 2° ҷи] pr παντα AFMNO rell A(uid) Cyr | εστιν 2°] 
+ αυτη a: (+ ev αυτη 30) | εν 25-- αυτης] αυτης εν τω око ori 
εκρυψεν τους a^y*yeNovs ovs απεστειλομεν bx: zu ea quod celau 
nuntios quos misimus A-codd | αυτης DANOlhnouyb,35 Cyr] 
αυτης οτι εκρυψεν τους αγγέλους ovs απεστειλαµεν FM rell A-ed 
CES [om αυτης a | οτι--απεστειλαμεν sub x MS | αγγε- 
λους] κατασκοπους efzjnrsvwzidz | απεστειλα a] 

18 αλλα] πλην efjsvz(txt) : гине A-codd: και dgnptw: 
+et 8, | Φυλαξασθε] pr µη (sup ras) q: Φυλαξεσθε Nxyz: 
Φυλαξατε А: φυλασσεσθε Om | σφοδρα] sub — S™: post ava- 
θεματος 1? u; om AFMNOa-Ihklmopqtwxya,b. AEL Or-lat 


I3 οι φεροντες] οἱ À οι εχοντες Mv(sine nom): ο’ .. $epovres v | και 3?—0xXos 19] £urba autem 55 | κυριου 2°] tmv 
εντευθεν vz | και 4?—(14) παρεμβολην] -- και oc epes εσαλπισαν ταις σαλπιγξιν και о Хото οχλος amas και απηλθον παλιν εἰς 
την παρεμβολήν v | (απαξ) εγγυθεν (14) και απηλθεν] 0° in una uia et rediit Ф 


16 (ταις σαλπιγξιν)] ταις κερατιναις vz 


17 σαβαωθ] ο) θ’ των δυναμεων v | την πορνην] την καπηλισσαν Fb | (rovs κατασκοπους ovs απεστειλαμεν)] Tous αγγέλους 


τους απεσταλµενους v(sub 3)^ | (rovs αγγελους)] τους απο... Fb 


693 


89— 2 


Digitized by Microsoft @ 


“Z, 


VI IS 


ІННО 


^ » , f 9 ΄ c ^ * ` # y ` "^ , , ` ГА X 
В τοῦ ἀναθέματος, из} ποτε ἐνθυμηθέντες ὑμεῖς αὐτοὶ λάβητε amo τοῦ ἀναθέματος καὶ ποιήσητε τὴν 


A бл ` " 
παρεμβολὴυ τῶν υἱῶν 'lopa)X ἀνάθεμα, καὶ ἐκτρίψητε ἡμᾶς. 


19 ` ^ 3 , * ’ А 
καὶ πᾶν apyuptor ἢ χρυσιον ἢ 


19 
\ ^ {; ” x ^ , , 0 ` Ix / > Ө, $20 NE , 
χαλκὸς ἢ σίδηρος ayiov ἔσται τῷ κυρίω" εἰς θησαυρὸν Νυρίου εἰσενεχθήσεται. 9?9 kai ἐσάλπισαν 20 
^ 7 TS ^ « M » t ` ^ t 5 , ^ е * ei 
ταῖς σήλπιγξιν οἱ ἱερεῖς: ὡς δὲ ἤκουσεν ὁ λαὸς τῶν σαλπίγγων, ἠλάλαξεν πᾶς ὁ λαὸς ара 
U ^ t ` 1 А ^ ` bd T e M ^ 7 ^ T2 ^ t ` 
ἁλαλαγμώ μεγάλω καὶ ισχυρω. καὶ ἔπεσεν атар” τὸ τεῖχος κυκλῳ, καὶ ἀνέβη таў ὁ λαος 
А `x , o1 N ο , > х , ^ Ë 4 3 B ^ , > ` э Š ` M 
εἰς τὴν πολι», "καὶ ἀνεθεμάτισεν αὐτὴν ]ησοῦς καὶ ὅσα ἣν ἐν τῇ πόλει, ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ αι 
/ ` , ` # \ e f ` , ` ғ 
ἕως γυναικὸς, ато νεανίσκου καὶ ἕως πρεσβύτου, καὶ ἕως μόσχου καὶ ὑποζυγίου, ἐν сторат: 
e ? «T 22 K ` ^ Š ` , ^ , 5 *, e^ Мэ , 
ῥομφαίας. ναὶ τοῖς δυσὶν νεανίσκοις τοῖς κατασκοπεύσασιν εἶπεν ]ησοῦς ]ὑἰσέλθατε 22 


, ` > 7 ^ / ` 3 , > ` , ^ NM 3 ` 5 ^ 

εἰς τὴν οἰκίαν τῆς γυναικὸς, καὶ ἐξαγάγετε αὐτὴν ἐκεῖθεν καὶ ὅσα ἐστὶν αυτ). 
ГА , N , 

δύο νεανίσκοι οἱ κατασκοπεύσαντες τὴν πόλιν εἰς την οἰκίαν 
/ N ` ? ^ ` f > A 

τὴν πορνην καὶ TOV πατερα αὐτῆς καὶ THY µητερα αυτος 


Р ^ " ^ 7 
συγγενίαν αὐτῆς καὶ πάντα ὅσα ἣν αὐτῆς, καὶ κατέστησαν 


(8 λαβηται A | εκτριψηται A 
зо τιχος B*(uid) 


AFUMN (Ag)Ga-b,ACVEL 


Cyr: +сфодра i | αναθεµατος 1°] αναθηµατος m | ενθυµηθεντες 
υμεις αυτοι] deffectatur cor uestrum aut Œ | om υμειξ αυτοι EY 
Or-lat | vues 2°] sub — ὅπ: (post αυτοι 128) | αυτοι Bikqru 
Cyr] αυτην c: om AFMNO rell G(nid)S | λαβειν c | ava- 
θεματος 2°] αναθηµατος m | και 19--αναθεμα post nuas m 
(αναθηµα) | και 1° bis scr t | ποιησητε] ποιησετε Ab'cnopa, : 
ποιησατε d | την παρεμβολην] pr таса» k: omnem synagogam 
(C | των vv] sub — Sm: om των gnw | αναθεµα] abomina- 
tionem Ч | εκτριψητε] εκτριψετε Fep: εκριψηται b’ | qaas] 
υμας dls: tas N: +е/ omnem synagogam Domini Or-lat 

19 om και Š | αργυριον] рг το ο: aurum 835 | η 1°] και 
AFMNObcdghik-qtv(mg)wxya,b, AIL Cyr: και παν alt | 
χρυσιον] argentum Al | η χαλκος] και παντα χαλκον gu | η 
29] και ν(πισ) 3 Cyr-ed: και πας AFMNOa-dhiklmopqtwxy 
a,b, Cyr-cod | η 3°] και AFMNOa-dghik-qtv(mg)wxya, 
b,AGW Cyr: και πας z(mg)UL | σιδηρον gn | αγιον--Κυριω 
post εισενεχθησεται а, | αγιον] αγιος а: ауа WY: ата» | | 
εις] pr και wE | θησαυρον] oov a, | κυριου] ко f: (om 118) | 
εισενεχθησεται] ενεχθησεται mx* : εισαχθησεται ej: intrabit 35 

20 και 1°} pr και 3AaAa£ev о λαος M(mg)bckqx(128)30 15 $m 
(sub 5) [ηλαλαξαν 128 15 | o] pr zas с] | εσαλπισαν---ιερεις] 
tubis cornets cecinerunt 3, | ταις σαλπιγξιν post cepess gnw 
A | ταις] τοις А: εν η | οι cepers sub — S | o 1°) pr πας К | 
των Bq] pr της форт moa,: pr την форти AFMN Δρθ rell: pr 
uocem ACW Luc | ηλαλαξαν buxES™ | om πας r9?— aya п | 
πας 15] sub + S™: (aras 71): om Δρ | ада αλαλαγμω] αλμα 
d | om αμα Obqrxa,i Luc | αλαλαγμω--λαος 3° bis scr а, | 
και ισχυρω] sub — S: και οχυρω b': om $ Luc | επεσεν--- 
Τειχος] ceciderunt uniuersi muri ciuitatis 3, Luc | επεσεν] 
επεπεσε m: ειασεν Ag | armay] παν dgptuw: was n: om AF* 
MNOabhlmoxya;b, AS | το] o n | rexos) +ciuitatis C | 
κυκλοθεν Ag | om πας 2° bhxS™ | om o λαος 3? 1 | es την 
πολιν] εις την παρεμβολην O: εκαστος εξω εξ εναντιας αυτου 
κατελαβοντο την πολιν q: wunusguisgue contra se εἰ ceperunt 
urbem A-cod: 1-εκαστος εξ evavrias avrov και κατελαβοντο την 
πολιν F Agb-knpstvwxza,(77)a-ed 415 S m(sub 2) Γεκαστος] κ 
ex E n? | e£] pr ενωπιον efjsvzil: pr κατενωπιον 77 | avrov] 
sub -%(uid)v: αυτων a,: eavrov Ag | κατελαβοντο] κατελαβον 
deh: κατελαβετο FAg]: +unusguisgue coram aduersariis suzs 


21 πολι B*(-Ae« Bab) | υποζυου 


93καὶ εἰσῆλθον οἱ 23 
τῆς γυναικός, καὶ ἐξηγάγοσαν ‘Paap 
καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς Ἱ καὶ τὴν 
αὐτὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς Ἰσραήλ. 


19 εισενεγχθησεται А! 


pt 23 συγΎενειαν Bab 


et inuaserunt ciuitatem З, Luc 

21 ανεθεµατισεν] ανεθεµατισαν AFMN AgOa-hjkm-pstv (txt) 
wxyz(txt) L3, Sm Luc: κατελαβοντο b, | αυτην--και 2° sub — 
S™ {αυτην ιησους] spat (7-8) Ag | avrovsa, | om ιήησους AFM 
NOabd-hj-pstv-yz(txt)b, ACLS" Luc | om και 29—70X« 3L | 
οσα] pr παντα h | zv post толе e | om απο 1ὸ---Ύυναικος #, | 
ανδρος] avov gn | om και 3? F*femn% (3 Luc | γυναικος] 
κτινους n | απο 2°] pr ef A-cdi | om και 4? gmn ACEL Luc | 
om ews 2° Ag | πρεσβυτου Batxit(uid) Luc(uid)] πρεσβυτερου 
AFMN A 9 rell | om και 5° A-cod | ews μοσχου] a doue A | 
μοσχου] προβατου e | και 65 Bekru3& Luc] wsque ad ouem et 
A: +ews προβατου και εως FH: + mpofarov και Ὀερππηκ $m 
(sub +): - «ws mpoBarou και AMNAgO rell (προβατου sub x 
v) | υποζυγιου] pr εως k Luc | εν 2°] pr Zaec omnia inter- 
fecerunt ©: pr fecerunt A: pr occiderit 3235 Luc | ρομφαιας] 
µαχαιρας n* 

22 δυο AFMNOabilov(mg)xya, | κατασκοπευσασικ] + тт» 
γην bedhpqtxsACES™ (sub 4) | ειπεν] 1- εἰς A-codd | εισελ- 
Bare} εισελθετε F»Mad-ghbjnpqstvwz: (εισελθε 16): προσελθετε 
i | οικιαν] οικον b* | γυναικος] {της πορνης M(mg)bcdfghknp 
qtwxz(mg)AES(sub X): +Tns καπηλισσης Fb | om και 2°— 
(23) γυναικος Ө | (εξαγαγε 16) | αυτην post εκειθεν abxS™ | 
oca Bgnruw(T(uid)3, Luc] рг παντα AFMN rell Я | αυτη] pr 
εν Afmo: εν αυτη καθως ωµοσατε αυτη dw: καθως ωµοσατε 
αυτη F*M(mg)bcghknptv(mg)xz(mgYA32 Sm [sub 5 v(mg)g | 
καθως] ws M(mg)éckv(mg)xz(mg) | αυτη] αυτην ch] 

23 (om καὶ 1? 236) | om οι 25---πολιν d | κατασκοπησαντες 
ejsvz | την 19—^vrawos] sub — S™: om k | εἔηγαγοσαν Br] 
εξηγαγεν A: εξαγαγων b,: εἔηγαγον FMNO rel! | ρααβ] pr την 
AFMNOiklmoptxya,b,: post την h | την πορνην] sub — ὅπ; 
om km | πορνην] καπ... Fb | om αυτης 15 d | την 4°] rov1* | 
µητερα] и ex corr 1 | om αυτης 2? dgkmn Luc | om και 5°— 
αυτης 3? y | om αυτης 3? dm | την 5°—aurys 59 Br(avry pro 
αυτης 55}} pr πασαν cq [αυτης 5°] αυτη c: avras 9] CE: παντα 
οσα ην αυτης p: την συγγενιαν αυτης U: παντα οσα ην αυτη kat 
πασαν την συγγενειαν αυτης АЕЪММӨ rell 3, $] ас [om 
παντα gni, Luc | zv] εστιν f | αυτη] pr εν m: αυτοις efjsvz | 
την πασαν x | om πασαν d] | κατεστησεν w | αυτην] avrov p | 
ισραηλ] pr τω» υιων efgijnsuvza,: pr του o: om q 


18 ενθυµηθεντες] εν επιθυµια Ύενομενοι M 
20 (ηλαλαξεν)] εκραυγασαν ανεβοησαν k | και εσαλπισαν] καὶ ηλαλαξαν vz 


21 ανεθεµατισεν] εσπαθοκοπ... Fb 


22 Ύυναικος] X πορνης v 


23 κατασκοπευσαντες] ο κατασκοπευσαντες v | γυναικο5] +7ys πορνης z | ισραηλ] παντες χω των mav M 


694 


rm x ἂν zx a 


# E 
σα. м ЭГ 
і 4 
і { i 


ЛАЛЕ т Pm ery tt fei 


VII 2 


24 A ο f 3 ΄ 0 5 ^ X ^ ^ , , ^ ` 3 , ` Р. . 
24 24ка} ἡ πόλις ἐνεπρήσθη ἐνπυρισμῷ σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν αὐτῇ: πλὴν ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ B 
- / 3 / ^ 
χαλκοῦ καὶ σιδήρου: ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν Κυρίου εἰσενεχθῆναι. 55καὶ '"Paàfg τὴν πόρνην καὶ 
x X "m * A ^ е ^^ 
πάντα τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν αὐτῆς ἐξώγρησεν ᾿]ησοῦς "καὶ κατώκησεν ἐν τῷ Ἰσραὴλ. ἕως τῆς 8 5 
e ГА » ` / 4 "^ m 
σήμερον ἡμέρας, διότι ἔκρυψεν τοὺς κατασκοπεύσαντας οὓς ἀπέστειλεν ‘сой κατασκοπεῦσαι 
ñ ` И! t 26K ` e Ἰ m , ^ е , 3 / 5 / K Ἢ λέ Б 
26 THY Ἱερειχω. «αὶ ὥρκισεν ᾿]ησοῦς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνη ἐναντίον Kupiou λέγων Em- 
e » ^ > ^ ^^ 
κατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς οἰκοδομήσει τὴν πόλιν ἐκείνην: ἐν τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ θεμελιώσει 
3 / NS ^ о) / 5 "^ 9 / ` f J ^ ` e 3 ? е \ СУУ 
αὐτήν, καὶ ἐν τῷ ἐλαχίστῳ αὐτοῦ ἐπιστήσει τὰς πύλας αὐτῆς. καὶ οὕτως ἐποίησεν Обар ὁ ἐκ 
Βαιθήλ. ἐν τῷ ᾿Αβειρὼν τῷ πρωτοτόκῳ ἐθεμελίωσεν αὐτήν, καὶ ἐν τῷ ἐλαχίστῳ διασωθέντι 
σα M Ae > ^ 27 Kai ἡ Kú Y Ἰ ^ NS Ἂν 5 m ` 
17 ἐπέστησεν τὰς πύλας αὐτῆς. ai ἦν Κύριος μετὰ Ἰησοῦ, καὶ ἦν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ката 
πᾶσαν τὴν γῆν. 
f ` ^ [4 
Wit 1 Kat ἐπλημμέλησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. πλημμελίαν μεγάλην καὶ ἐνοσφίσαντο ἀπὸ τοῦ ἀναθέ- 
7 3 N y "^ б απ "^ "m ^ 
ματος: καὶ ἔλαβεν ᾿Αχὰρ υἱὸς Nappet υἱοῦ SZapBpel υἱοῦ Lapa ἐκ τῆς φυλῆς ᾿]ούδα ἀπὸ τοῦ $ F* 
, , \ , ^ y ^ ет y * ^ 
2 ἀναθέματος" καὶ ἐθυμώθη оруй Κύριος τοῖς υἱοῖς lopañ. %2 αἱ ἀπέστειλεν Ιησοῦς 8 Δὲ 


24 εμπυρισµω Bab 25 (ερχω BP 26 aofa» Bamg 


VIII πλημμελειαν ΒΡ | χαρμι А | ζαμβρι F 


24 ενεπρησθη ενπυρισµω] ενεπυρισθη ev тор. AFM NOab 
dhiklmopxya,b,(om e» dm) | ενεπυρισθη gnt | ενπυρισµω] εν 
тор: cqu: ενπρησµω e*j: igui ACEL Luc | πλην-- χρυσιου] 
practer aurum ef argentum At | om και 29 d | om και 39— 
σιδηρου e | om και 3? d | χαλκου] pr παντος abchikmpqtxz(mg) 
a CEL: παντα χαλκον gnw | σιδηρου] σιδηρον gnw: + omnes 
(L. | eówkav) pr guod AEF: sub 5 Sm: ayiov εδωκαν (-кє w) Κω 
dgnptw: guod induxerunt Ξε: quod dedit sanctum L: + αγιον 
ia, | om θησαυρον q | κυριου εισενεχθηναι] pr οικου dpt$2: pr 
οικον CQ: εισενεχθηναι κω abxS" (Domini): om n | εισενεχ- 
θηναι] εισενεχθη №: εισενεχθησεται g: ενεχθηναι ej: om HW 

25 πορνην] καπηλισσαν Е! | παντα] sub — S™: post τον t? 
aóx: om AFPMNOhklmoyb, AX | om τον 19 b’ | τον πατρικον 
post αυτης efjuqsuvz | om τον 2° 1* | om πατρικον m | αυτης] 
+ Και παντα τα αυτης (eorum S) bckxAS™(sub 2) | εζωγρη- 
σεν] εζωγρησαν τ": εζωογονησεν FS? | κατωκησεν] κατωκησαν 
Ө: κατωκισεν F*nx(L: κατεστησεν m: «αυτην d | om εν Mc | 
τω] τοις wos dgnptw Thdt: om Өс | της] την f | σηµερον 
ημερας] ημερας της σήμερον abx: ηµερας ταυτης ej | διοτι] οτι 
abgnx: e quia Raab € | κατασκοπευσαντας] κατασκοπους m: 
+ την еро Ё: тур ιερυχω р | om ovs—raragkorevoat dL | 
ιησους 29] εις rol: + dre illo A | om κατασκοπευσαι την ἱερειχω 
m | κατασκοπησαι Oejz | ιερειχω] ιερηχω i: ευχωΡρ 

26 ωρκισεν] pr κατηρασατο g: κατηρασατο ejnv(mg)z(mg) 
(миа): denotauzt 39 | ημερα εκεινη] παρεµβολη n | εναντιον 
κυριου] post λεγων q: Jericho A: om AFPMNOabhloxyb,#£S | 
εναντι gmnwa, | κυριου] των του ку εντολων c | om λεγων Fb 
MOloyb, | om o 1° dfhmopt | ανθρωπος] + exewos ql: + evar- 
τιον Kua: tevavte ku bkx: +coram Domino AS | οικοδοµησει 
Bgk(txt)nnru(L3,] pr αν στησει και А: pr αναστησει η bcS 
(sub -&): αναστησει hik(mg)qa,b, E : (ανοικοδοµησει 209): ava- 
στησει και ανοικοδοµησει dt: αν αναστηση η οικοδοµηση X: pr 
αναστησει και F»MNO rell @ | om την f | εκεινην] εκεινη n: 


AFC*MN(Ag)Oa-b, ACES) 


ταυτῆν ιεριχω Fet; Jericho As om ας: +rmTw ιερειχω και οικοδο- 
pnoe αυτην h: - T3» ιεριχω cdp(-pvx-)qtx (snb +): -Έκαι 
οικοδοµησει b, | εν 2°—avrov 1°] η b': την ὁ | πρωτοτοκω 1°) 
τοκω с | θεµελιωσει] εθεµελιωσεν AFb(corr ЕС?) NIb,3, | om τω 
29 q | ελαχιστω 1°] εσχατω gn | om αυτου 2? dgnptiL Thdt | 
επιστησει] επιστηση r: επιθησει Thdt-codd : επικτησει x | av- 
της 19] αυτου Thdt.codd | και 35--αυτης 2°] sub — S: om E | 
ούτως post εποιησεν ac*gkniL S | εποιει dp | οἷαν] prol: Oza 
V: (ofoB 84): «ἶσαμ A: afaBdgpt: αἴαμ n: Asael L: o αἶαν 
AF*MOabhimov(mg)xy*(uid)a;b,: o εζαν sz(mg): o αξαραν К: 
(o αοζαν 71) | om o 2° d | βεθηλ celnquw | τω αβειρων] 2162702 
L: om b, | αβειρων] αβειρωμ αχ: αβηρων bdhkpst | τω 
πρωτοτοκω 2] in primogenito JL: {αυτον abdgknptwb,A@ 
S(uid) | ελαχιστω 25] post διασωθεντι AFPMNOa-dghik-ptw 
xya,b, AILS | επεστησεν] € (° part ex corr z: απεστησεν Ojos: 
(εστησεν 30) | om ras 2° Ay 

27 ιησου] ιησουν 0: σου f* | om αυτου n | κατα] επι b, 
Luc 

УШ 1 και 19] pr και κατεφρονησαν gn | επλημμελησαν] 
επληµµελησεν Е: ενοσφισαντο k(mg) | om οι Fe? | om µεγαλην 
AF*M (txt)NOabdhi*loptwxya;b,d3,S Luc | και ενοσφισαντο 
ато sub — S | και ενοσφισαντο] ενοσφισαντο yap dgnpt: om k | 
ενοσφισαντο] ενοσφισατο |”: fraudauerunt fraude 3, Luc: + kai 
ελαβον Chr | αναθεµατος 1°] αναθηµατος m | om και 3?—ava- 
θεματος 2° Luc | ахар] pr o km: аха» AObfxy*b, : (om 237) | 
wos] pr o d Cyr-ed | χαρµει] x sup ras ха: ҳарит belua, Cyr- 
cod | om vov 15--ιουδα Chr | om vov ζαμβρει 3, | vov 19] 
vos For | ἕαμβρει] ζαμβρη el Cyr-ed: ζαβρι Auyb,: ζαβδει 
v(mg)x: ἕαβδη bk: {андар Cyr-cod | wov 2?) vs r | фара] 
(Саран 18): αξαρα o | (om απο rov αναθεµατος 2? 209) | αναθε- 
ματος 2°] αναθηµατος m | орут] post kvptos q: om Fer& | τοις 
utots] pr ev dpt: επι τους utous ej 

2, сою) + тиз Naue Œ | ανδρας] ἠ-απο ιερειχω FM(mg) 


24 ενεπρησθη ενπυρισµω] ο΄ a’ σ΄ θ΄ ενεπυρισθη ev тору | και χαλκου] ο’ θ΄ και παντος χαλκου v | σιδηρου] pr παντος M 
25 παντα] οι ο χω παντα Mv | τω] τοις шо M 
26 εναντιον κυριου] παν χω εναντιον κυ M: παν xw v 
27 το ονομα αυτου] α΄ с’ axon avrov b% 
VII 1 επλημμελησαν] σ΄ κατεφρονησαν MóvzS(sine nom v) | αχαρ] ο’ α΄ of 6 аха» v 


69 


Digitized by Microsoft @ 


~ 


> 


yl 2 πο» 

, ` Р ? x 4 > 
ἄνδρας εἰς Vat, ἥ ἐστιν κατὰ Βαιθήλ, λέγων Κατασκέψ-ασθε τὴν Гаі. Зкаі ἀυέβησαν οἱ ἄνδρες 
` , А in , (3) а 77 ГА * `J A AS * ` Y / \ 8 4 
καὶ κατεσκεψαντο την lai, 35 καὶ ανέστρεψαν mpos ]ησοῦν καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν Mr) Savaro 
A Lj ГА , > τ ^ / м $ J # ` 3 , ` 
πᾶς ὁ λαός, ἀλλ᾽ ὡς δισχίλιοι ἢ τρισχίλιοι ἄνδρες ἀναβήτωσαν καὶ ἐκπολιορκήησάτωσαν τὴν 
, ` , ГА 1 "^ ` ` ΄ , ГА , ’ ` 5 f е ` ? 
πόλιν: μὴ avayayns ἐκεῖ τὸν λαον πάντα, ὀλίγοι yap crow. teat ἀνέβησαν ὡσεὶ τρισχίλιοι 

` ^ 
Skat ἀπέκτειναν at αὐτῶν ἄνδρες Vai εἰς 
f ` <` м Š ` eL , L ? ` A ГА ` 4 y ` 3 ` ^^ 
τριάκοντα καὶ ἓξ avópas, καὶ κατεδίωξαν αὐτους amo τῆς πύλης καὶ συνέτριψαν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ 


м i v , ` , ^ Y ^ , 
ἄνδρες, καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου τῶν ἀνδρῶν Tat. 


"^ «| ` 3 16 e δί ^ X ^ A > # ef Uo 
karadQepoUs*" xat em 101)U1) т καρδία TOU Xaov καὶ ἐγένετο ὥσπερ ὕδωρ. 


50 καὶ διέρρηξεν Ἰησοῦς 6 


кк. , y "^ ELA i ^ Y EN ` ^ yN , , , > , € y е ГА 
τα ματια αυτον, καὶ επεσεν 1)соиѕ επι την γὴν επι προσωπον εναντίον Κυρίου EWS εσπέρας, 


, , , A» , ^ ` Be 
αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραήλ, καὶ ἐπεβάλοντο χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν." 


e? , 


᾿]ησοῦς Δέομαι, Κύριε, ἵνα τί 


7 M * 
καὶ ειπεν 7 


διεβίβασεν ὁ παῖς σου τὸν λαὸν τοῦτον τὸν Ἰορδάνην, παραδοῦναι 


2 κατασκεψασθαι A 
3 Ύαι sup ras B! | δισχειλιοι 1 {«χιλ- Bb) | τρισχειλιοι B*(-xerA- Bb) 


4 Τρισχειλιοι B*(-xerA- Bb) 
6 ιµατι]αυτου A 


AFMN(Ag)Oa-b, ACEL (5) 


a-eghjkmnqtuv(mg)xz(mg)a, MES Chr Cyr: απο ιερηχω i: 
+ато pryw p: (em ιεριχω 236) | yat 1°] xac τίχαι--κατα 
sup ras га): γεθ u: Gae 1, | om η--γαι 2° Cyr-ed | η] pr X 
A | om εστιν É | κατα βαιθηλ] κατασκοπος Ag | κατα] pr την 
Ay | βαιθηλ] pr βαιθαυν κατα ανατολας К: pr βηθαυν κατ ava- 
Todas xS (xar ανατολας βαιθηλ sub 5): pr βηθαυ ката ανατολας 
b: pr βιθαυν ката ανατολαςς: pr βαιθηλ (4 uin 327) κατα ava- 
rolas 93: βαθαυ κατ ανατολας βαιθειλ M(mg): βεθηλ п: βηθα 
1: βαθαυ M(txt): βαιθαυν o: βηθαιν ANOav(mg)yb, | λεγων] 
pr καὶ ειπεν προς αυτους M(mg)bcdptuxz(mg)z/S(snb 5): pr 
και ειπεν üvTots q: Kat εἶπεν προς αυτους KAE: | κατασκεψασθε] 
pr αναβαντες Fa—de**h-kmpqstvxza,& Cyr-codd: pr ascendite 
S: pr αναβαντας και f: pr αναβητε και u: pr z#e Œ: αναβαντες 
κατασκεψατε е* | την γαι] Gaet %, | την] pr συν dex | ya: 2°] 
pr γην efjsvz: γην ΑΕ" MNOabhi*lmoxya;b, S 

З om«xat1°—yaty | ανδρες 1°] + 7srac/L | καικατεσκεψαντο] 
κατασκεψασθε d | κατεσκεψαντο] κατεσκεψατο n: κατεσκαψαντο 
cf | την γαι] αεί L: αυτην спу | yad pr γην Aejmsz: ex 
corr οἳ: at sup ras O?: γην dt | ανεστρεψαν] απεστρεψαν а, 
Cyr-cod: (υπεστρεψαν 209) | προς 1?—avrov] και ειπον τω W 
d | εἶπον FbAgb’cegmnptw | προς αυτον] (αυτω 18): om @-ей | 
αναβητω] αναβατω a: αναβη ejsvz(txt): (αναβητωσαν 128): 
αναβαινετω AFMNOdghik-ptwyz(mg)a;b, Cyr | πας o λαος] 
ο λαος πας Ndpt: om πας i Cyr-cod 1: + um locum € | 
om αλλ ws Cyr-cod à | αλλ] sub — 5%; αλλ η ejqsvz | ws] осе 
MAgabcefijqrsuvx-a, Cyr3-ed 1: om CEL Luc | om δισχιλιοι 
η b | δισχιλιοι] χιλιοι e: + ανδρες x&(snb 5) | om η τρισχιλιοι 
ανδρες х* | η τρισχιλιοι] post ανδρες c: om Cyr}-cod } | η] και 1 | 
om ανδρες 2? nu* | αναβητωσαν] τωσαν ex corr c: αναβατωσαν 
F*iv(mg): αναβαινετωσαν Cyr-ed: om mn | εκπολιορκησατωσαν] 
ενπολιορκησατωσαν Ay: εκπολιορκειτωσαν acdlmpa,: πολιορκη- 
σατωσαν Aggub, | om µη 2ᾱ--παντα Agm | εἔαγαγης gn | τον 
λαον παντα В] παντα τον λαον abgnw 3.5 Luc: τον παντα 
λαον x: Τον λαον απαντα AFMNO rell Cyr | εἰσιν] + uiri 
ciuitatis € 

4 ανεβησαν] -Εεκει AFM(txt)NOhilmowyb,;3, Chr Cyr: 
+сит illo Luc: +de populo 15: +exet ато rov λαου dgnpt: 
+ алто Tov λαου εκει M(mg)bckqxz(mg) S(sub 5) | ωσει]ως AF 
NOadhklopstwyzb, Cyr-codd: om m | δισχιλιοι h | ανδρες] 


5 απεκτιναν A 
7 δαιοµε A 


om AE: +єке a, | om των AMNOabdhiklmoptwxya,b, 
Cyr | ανδρων] vov dupqt | γαι] gui erant in Gaet 3, Luc 
(Ge) 

5 om και 1°—yar F* | om απ αυτων b | απ] e£ d | ανδρες] 
pr οι M(mg)Agd-gjn-tvwyz | γαι] Gaet 3}, | εις Bou] ως abckx 
S Cyr-cod: wee e: om AFMNAgO9 rell ACEL Chr Luc | 
ανδρας τριακοντα και εξ p | om και 2° efjsnvz Cyr | ανδρας] 
а 2? sup ras Аз: ανδρες f: ανδρα Ὁ’: +a uiris Israel Œ | are- 
διωξαν M(mg)v(mg)z(mg) Chr | απο της πυλης] και επλήξαν 
αυτους h | της πυλης] pr της πολεως c: της πολεως di*: + ус 
Aggnv(mg)z(mg) | και 4°] εως AFMNOabc(uid)dhi*klmopqt 
v(mg)xya;b, AES | αυτους 2°] + ато πυλης h: --και επληξαν 
avrous M(mg)bedkpqt v(mg)xz(mg)A(om αυτους) 15 S (sub *) | 
απο TOV καταφερους] επι ro καταφθειραι q | απο 2°] (υπο 16): 
επι AF MNOa-dfghk-ptvwxa,b,AC(uidJEUS Luc: ews Ag | 
(rov 1°] της 236) | καταφερους] κατωφερους F»MAgOadeklmopx 
b, Cyr-cod: καταφορου w | η--υδωρ mutila in CL" | eyevero] 
εγενηθη gk(txt)u Cyr-cod: fact? sunt A: solutum est Tt | 
ωσπερ] ωσει ej: ws Cyr-cod 

6 (ησους 1°] sub — S: post avrov km | om τα--ιησους 2° 
b | τα εματια] tunicam A-codd | eavrov FO | om ιησους 2° Ag 
атр Vr "32e Chr | επι ι5---προσωπον] επι προσωπον avrov 
επι την γην M(mg)abcxAS | επι την γην] post κυριου gn: post 
προσωπον Mítxt)Agwa,32 Chr: om ej Luc | επι προσωπον] 
om F*: επι προσωπου avrov d: {αυτου F*hikpqtv(mg)z(mg) 
CL | εναντιον--εσπερας] εως εσπερας εναντι κυ m | εναντιον 
κυριου] ante Dewn Luc | εναντιον BFhrw Chr] εναντι AMN Ag 
Ө rell | κυριου] pr κιβωτου M(mg)bcqv(mg)xAES (sub 5): pr 
της κιβωτου kz(mg) | αυτος] pr και 1 | ισραηλ] pr του Chr: του 
λαου e | επεβαλοντο] επεβαλλοντο a*cefln* Chr: επεβαλον τον 
AFOjoqruyz: (επεβαλλον τον 30): επεβαλον Aghkmwb, | την 
κεφαλην AFM(txt})N@bedikImopqtv(mg)wxya,b,% Chr | av- 
των] avrov οὗ 

καὶ ειπεν ιησους] Jesus autem orauit Deum dicens Œ: om 
και g | om δεοµαι κυριε g | δεοµαι] + соу dACE | κυριε] + κε 
AFMNabcefhijlosv-b,A% | ινα] δια А | διεβιβασεν-- σου] pr 
διαβιβαζων FM(mg)beqv(mg)z(mg)AES™(sub Жж vmgSm): ĉa- 
βιβαζων διεβιβασας x: διεβιβασας k(mg): o ras σου sub — S™ | 
τον 15--ιορδανην 1°] τον ιορδανην τουτον τον λαον σου y | τον 


2 βαιθηλ] παν ου κατ ανατολας βαιθηλ και ειπεν προς αυτους v: ανατολας βαιθηλ 7 


3 µη αναβητω] σ᾽ 


.««βαινετω ο α΄ 0' µη αναβητω v | αναγαγης] ot A κοπωσης 6% 


7 δεοµαι]α΄ a a a Sm 
696 


" mc т = 


{ i on, me 478 i κ 2 f 
4 h "у \ | \ 


BEI OY» 


VIT 14 


ITC А ω ἀπολέσαι ἡμᾶς; καὶ εἰ κατεμείναμεν καὶ κατωκίσθ } τὸν Ιορδάνην. B 
αὐτὸν τῷ Apnoppato а )μᾶς; μ μ nuev παρὰ τὸν Ἰορδάνην. В 


со 


8 ` Р у ^ H ` 4 8! УА > £ > ΄ - ? 0 ^ ? ^ 9 ` > , t 
Kat τι ερω, EMEL μετέβαλεν σραηλ αυχενα απεναντι TOU єүброо αυτου; και α«κουσας o 


- ^ e ^ ` ^ ГА ^ - 3 ` 
Χαναναῖος καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν περικυκλώσουσιν ἡμᾶς καὶ ἐκτρίψουσιν ἡμᾶς ἀπὸ 


^ ^ ` ` 14 , * / 
ιο τῆς γῆς" καὶ τί ποιήσεις τὸ ὄνομά σου τὸ μέγα; 


, Р гу / ^ ` , З , , тї. " е ` \ А 
п ᾿Ανάστηθι" ἵνα τί τοῦτο συ πέπτωκας ἐπὶ просото» σου; ἡμάρτηκεν о λαὸς καὶ παρέβη 


» ΄ ` id (e ^ 
τὴν διαθήκην ἣν διεθέμην πρὸς αὐτούς" κλέψαντες ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος ἐνέβαλον εἰς τὰ σκεύη 


i2 αὐτῶν. 


12 u ` Š , M ἘΝ ` е ^ ` , ^ , 0 ^ y ^ < 
οὐ μὴ δύνωνται οἱ viot Ισραηλ ὑποστῆναι ката πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν": A; 


y / , , 32 ^ , ^ > ^ er y , ) , , , м 
αυχενα ἐπιστρέψουσιν εναντι των ἐχθρῶν αὐτῶν, ὅτι ἐγενήθησαν ἀνάθεμα: ου προσθήσω ETL 


Ф θ᾽ ε ^ rh ν ? ΄ \ > 10 ° е ^ y ^ 137 Ν е / \ , M 
13 ειναι μεῦ υμων, εαν μη ἐξάρητε το araUegua ἐξ υμων αυτων, avastas αἁγίασον τὸν Xaov, καὶ 


> ` e A y y 
εἰπὸν ἁγιασθῆναι εἰς αὔριον. 


Š , 0 ° ^ , Г ^ , 0 ^ e ^ 4 е? ^ , , ` y ‚Ө , e ^ 
14 δυνήσεσθε ἀντιστῆναι απέναντι τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν,Ἱ ἕως ἂν ἐξάρητε τὸ ανάθεμα ἐξ ὑμῶν. 


id [4 > ιά M ` ^ 
τάδε λέγει Κύριος ὁ θεὸς Ἰσραήλ. Τὸ ἀνάθεμα ἐν ὑμῖν ἐστιν" ov 
Meat Ἱ Qro 


συναχθήσεσθε πάντες τὸ πρωὶ κατὰ φυλάς, καὶ ἔσται ἡ φυλὴ ἣν ἂν δείξη Κύριος, προσάξετε 
] p ) ) Ὁ 1) , TP 


7 κατοικισθηµεν F* 


8 αυχεναπεναντι F* 


11 αναθαιµατος F 


I2 επιστρεψουσιν В тк) υποστρεψουσιν B* 


[3 ὀυνησεσθαι A 


λαον rovrov] populum tuum A-codd | αυτον] cos A-ed E | τω 
αµορραιω] τω αµµορραιω h: τον αµορραιων C: in manum Amor- 
rhacorum 35 | απολεσαι] pr οἱ AE: αποκτειναι h | nuas] eum 
(ша) | και 25---ιορδανην 2° mutila in С" | om και 2? AED 
Luc | om ει my* | κατεµειναμεν] mansimus tn terra Luc | 
om και κατωκισθηµεν cu | και 3°] pr ras (12) 1: om ΕΙ Luc | 
κατωκισθημεν] κατωκησαµεν b,: παρωκησαµεν M(mg)efjsv(txt) 
z(txt) | παρα] προς x: zitra 32: om eí) | τον ιορδανην 2°] τω 
ιορδανη е 

8 και] pr ev εµοι κε bcghkqx T: pr Domine E: precor 
Domine Sm | epo] faciam A | єтє µετεβαλεν] επιµετεβαλεν 
ócn*o: επιµετελαλεν F* | µετεβελλεν m | αυχενα] rov αυχενα 
avrov A Chr | του εχθρου] των εχθρων (18.128) A(uid): om του 
p*r 

9 ακουσας] ακουσει m: ακουσαντες (71) & | o xavavatos] pr 
και C: ot χαναναιοι (71) A(uid) | την] pr επι i | περικυκλουσιν 
fr | nuas r°] vuas 10: om am: απο της yns b," | εκτριψωσιν 
w | om nuas 2? A | (amo) εκ 209) | om τι m | ποιησεις] 
momoe Fco: ποιηση і | µεγα] + Tovro w: (+ куре 71) 

10 om αναστηθι а, | rovro συ] συ rovro bcefhjoptvy*za,b, 
Cyr-cod : ovre συ Chr: συ ovre Cyr-ed: om A: om rovro Δρα 
nsny 63, Luc: om συ Odrw Chr | συ πεπτωκας] cadis tu 35 | 
πεπτωκας] πεπτωκεν с: συνπεπτωκας Befjwz Chr Cyr-ed: mepi- 
πεπτωκας q: T uot r: dos super terram C, | προσωπον] pr το 
Cyr-cod: προσωπου fn | σου] µου dfp: om an 

ll ηµαρτηκεν] ηµαρτησεν ef}: nuaprev Ag | o Xaos] εηλ gn: 
«cov ЕЎ, Chr | om και a | παρεβη] παρεβην c(uid)d: abre- 
gauerunt 32 | την διαθηκην] την διαθεσιν f: om (Lm: + µου 
AFMNAg90a-dghik-ptwxya,b,C t3, Chr Cyr Luc | (εθεμην 
70) | προς αυτους] προς avrov b: προς σε και αὐτοις m: ауто 
efjqd-ed: (om 236) | κλεψαντες---αναθεματος] και γε ελαβον 
απο του αναθεµατος ка: κλεψαντες εψευσαντο Ъсках3 $m [ka 
1°—avadeuaros sub — $" | απο rov] om q*: om του qÈ | 
κλεψαντες] + ab interdicto < Sm | εψευσαντο] sub s $m: 
om 432]: εἰ furati sunt et ceperunt. ab interdictis mentiti sunt 
A | κλεψαντες Bru Тус] και εκλεξαντες ЇЇ: και εκλεψαν dptw: 
και γε ελαβον και εκλεψαν gn: pr και АЕМА,Ө rell 35 Cyr 
Luc | απο] ex Cyr-cod | αναθηµατος m | ενεβαλον] pr και cdg 


8 και] ev εμοι xs M: εν εµοι K€ vz 


I4 συναχθησεσθαι A 


AFMN(Ag)9a-b ACB He 


knptwx@S™sub 3): και εβαλον b: εκει εβαλον 1: ενεβαλεν 
F*(-Aov Fruid); aveSaXov f 

12 ου µη ὄυνωνται] non potuerunt IL | ου 1°] pr και abeqx 
AE Chr(uid) | δυνησονται Chr | om οι 1 | om моо“ | vro- 
στηναι κατα προσωπον] κατα προσωπον υποστηναι fjsnvz: κατα 
προσωπον στηναι e | στηναι Chr | ката προσωπον] ενωπιον c 
(шиа) | προσωπων N | om των то m | εχθρων 1ὸ---αυτων 3° 
sup ras 4 linn A? | αυτων 15] avrov ó: om s: (+ ori εγενηθησαν 
αναθεµα 128) | om avxeva—avr ov 2? flmwy Cyr-codd | αυχενα] 
dorsa 1, Luc | υποστρεψουσιν B*r | εναντι Ber Cyr] εναντιον Fg 
ijnsuv(txt)z(txt)a,: κατα προσωπον Азоб, : ενωπιον MNOv(mg) 
z(mg) rell | om των εχθρων 29 d | των 2°] bis scr q*: αυτων 
h*(uid) | om αυτων 2° 3, Luc | εγενηθησαν] εγεννηθησαν Ó: 
εγεννηθη w | αναθεµα 1°] αναθηµα m | ov 2°] pr οἱ A: pr 
ort a, | προσθησω] προσθη m: µη προσθω q | ειναι] pr τον F: 
evar µε d | εαν um] pr και f: wa µη p: ews αν © Cbr | εξαρηται 
bhno Chr-codd | αναθέεµα 2°] αναθηµα m | εξ] αφ Cyr-cod | 
om αυτων 3? gn 

13 αγιασον] αγιασαι та?: αγνισον abckz(mg) $m | εἶπον] 
ειπε gmn: ενιον а„; facies A | αγιασθηναι] αγιασθητε dpt: 
ayvicOnvacabckxS™: sanctificetur 19 Luc: + populum A-codd | 
om εἰς m* | ταδε] рг οτι Fa-dgnpqtv(mg)wx(732: + уар kil 
Luc | λεγει] ere gn | om «vgios a, | (ισραηλ] pr του 30: om 
71) | αναθεµα 1°) αναθηµα m | om εν--αναθεµα 2? p | ev υμιν] 
pr τηλ k: post εστιν AFMNOabghil-otwxya; AZIL Luc | om 
εστιν ksz | ov] pr τηλ bexAS™(sub 2): pr και fE | δυνησεσθε] 
δυνησασθαι с: δυνηθησεσθε m | απεναντι] κατεναντι Í: εναντι 
b': κατα προσωπον u | om αν la, | εξαρητε] εἕαρηται bhino: 
εξαρη М | αναθεµα 2°] αναθηµα m | om e£ h | vuov 2°] + αυτων 
AFd-gijnrsnvza,15 Luc 

14 συναχθησεσθε] consente L Luc | παντες] sub — S™: 
post πρωι Luc: om k | το] τω acdfoqa,*b, | $vXas] + υµων 
FMí(mg)bcgikn(yu- n*)pqtv(mg)xa 4 5": (--avrev 76) | ην] 
η ghnptwi, Luc | αν δειξη] ostensa fuerit mane ἂν Luc | av] 
εαν gn?: om n* | δειξη 1° BAbcdmqr] δειχθη gn?w: ενδειχθη 
η”: ενδειξηται na, : αναδειχθη pt: (αναδειχθειη 74.76): ενδειξη 
FMNO rell | κυριος 1?] vro xv gnptwil: per Deum Luc | 
προσαξετε 1°] προσαξεται Soy: προσαξατε efjmz Luc: καὶ mpos- 


II αυτους] + ко: γε ελαβον απο του αναθεµατος v(sub -%)z 


I2 επιστρεψουσιν] ηττηθησονται М | αναθεµα 29] a’ σ΄ [αναθ]ηΐμα] ν 
13 αγιασον] ο) αγνισον v | ταδε λεγει] οτι λεγει z | υμων 2°] παν χω αυτων Mv 


697 


n "s," " Y. fr 
Digiti FAL hy M ICrO RO) (Б) 


© Кай εἶπεν Kuptos πρὸς ᾿]ησοῦν $ Az 


1 


we 


uy 
M: 


Ste 
L- 
co 


VH 14 τους > 
` , ` ` ^ ^ .Ν / к гё , 5 * ` ` * ^ ΣΝ 
κατὰ δήμους’ καὶ τὸν δῆμον ὃν ἐὰν δείξη Κύριος, προσάξετε κατ οἶκον" καὶ τὸν οἶκον Ov εαν 
- ^ , > , ` , 
δείξη Κύριος, προσάξετε кат ἄνδρα. Ἰ5καὶ ὃς ἂν ἐνδειχθῇ, κατακαυθήσεται ἐν πυρί, καὶ πάντα 
; A Ῥ ГА 7 , * , r ` 
ὅσα ἐστὶν αὐτῷ- ὅτι παρέβη τὴν διαθήκην Κυρίου καὶ ἐποίησεν avopnpa ἐν Ἰσραήλ. Kat 
ν ^ , NOS , * 
ὤρθρισεν ‘lnoods καὶ προσήγαγεν τὸν λαὸν κατὰ φυλάς: καὶ ἐνεδείχθη ἡ φυλὴ Ἰούδα. "καὶ 
ғ ^ ` , ` v M 9 # 
προσήχθη κατὰ δήμους, καὶ ἐνεδείχθη δῆμος Ζαραεί' καὶ προσήχθη κατὰ ἄνδρα, Pai ἐνεδείχθη 
* f" ^ , ` * 5 ^^ m 1 , ` # ГА - ГА ^ 
Axàp vids Ζαμβρεὶ υἱοῦ Πάρα. каї εἶπεν Ἰησοῦς τῷ 'Ахар Δὸς δόξαν σήμερον τῷ κυρίῳ θεῷ 
з ` M ` ` 3 / ` 3 , 7 KEY 4 ` & , Ee Dm ^ 
Ισραὴλ καὶ δὸς τὴν ἐξομολόγησιν, και ανάγγειλον μοι ті ἐποίησας, καὶ μὴ κρυψης απ εμου. 
* ^ ^ ^ ? , - / ^5 ? 
wal ἀπεκρίθη `Ауйр τῷ Ἰησοῖ καὶ εἶπεν ᾿Αληθῶς ἥμαρτον ἐναντίον Κυρίου θεοῦ Ισραήλ" 


15 
16 


17 
18 


2 


20 


15 ενδιχθη ΛΕ" 
17 ενεδιχθη AV* | κατα 2°] кат A 


AFMN(Sg)Oa-b, A C'EL) 


a£era b: ¿£ adducite L: αυτην gnptw | om και 3° Luc | 
εαν δειξη 1°] αναδειξει p | εαν 1° Bgrvwx] αν AFMNO rell | 
δειξη 19] ενδειξη AF MNOae*ghiklsiya;b,: αναδειξη t: evdecty- 
ται u | προσαξετε 2°] προσαξεται Obco: προσαξατε defjmzih 
Luc: "αυτον n | xar οικον] ката δηµους h | om odor. 19— 
кат 2? dep*ty@ Luc | οἶκον 1°] οικους AF MNO(sup ras)fgi-In 
op^'svwza,b, -A | om και 4°—avdpa f | om και 4? n* | (οικον 2°] 
δημον 64) | εαν 2°] αν AFMNOabch-op?!qsuza;b, | δειξη 15] 
ενδειξη AFMg'hiklosxza;b,: αναδειξη p?!: ενδειξηται Ou | 
προσαξετε кат ανδρα] κατα ανδρα προσαξεται b | προσαξετε 3°] 
προσαξεται Oco: προσαξατε ijmz | om кат 2? m | avópa] ανδρας 
dejsvwz Zl: (oxov 64) 

15 os αν ενδειχθη] uir quem separab?t Dominus V, | os] (pr 
οικος 131): pr uir E: os c: οσα j: ovo | αν] εαν FNOikloqu 
vz: om g | ενδεχθη BAMNOaluwb,] ενειχθη y: δειχθη m: 
δειχθη δια κυ fiv: αναδειχθη εν τω αναθεµατι g(aveó-)pt: δειχθη 
εν τω αναθεµατι спа: +ku d: + йа ко Ејгѕ3#, Luc: + παρα 
KU ea,: +то αναθεµατι x: + εν τω αναθεµατι rell Q S (sub A) | 
κατακαυθησεται] καυθησεται ὁ: (καταβησεται 18): + ipse AE | 
om εν 19 сту | και 2°] pr e£ omnis domus eius B-ed: pr αυτος 
Fbcgknpqtx&(sub Ж.) | αυτω] pr εν m | διοτι m | παρεβη» f | 
εποιησεν] рг οτι bckqx&X(sub ): εποιησαν A: εποιει p | 
ανομημα] (pr το 84): ανοµιµα bchlns* : ανομιαν q | ισραηλ] pr 
TO y 

16 до, BAF*MN@akouyb,&] pr πρωι q: o ts τω πρωι 
с: KS To πρωι g: εἰς το πρωι f: +7w πρωι dx: +то πρωι Е" 
rell ACE S(sub -) Luc | προσηγαγεν] προσηνεγκε f: περιη- 
yaye m | λαον] avrov m | Φυλας] +avrov bghkpqtv(mg)x 
z(mg)S(sub +): --avre» cnf | και 3? bis scr u | ενεδειχθη η 
φυλη] separauit Dominus tribum © | ανεδειχθη abcfjknpuw | 
om y huw 

17 om και 1ὸ---δημους b | προσηχθη 1°] προσηχθησαν kptw: 
προσηνεχθη q: προσηνεχθησαν gn: oblati sunt Luc: adduxerunt 
IL: tribus Judae A-ed C(uid) | δηµους] πατριας w: + πατριων 
gn: -;αυτωνῃ: +covda F*ckptv(mg)xz(mg)A-codd £ S (sub ж) | 
Και ενεδειχθη δημος] sefarauit Dominus familiam V, | ανεδειχθη 
bdfgnptuw | δηµος ζαραει] о ќаро: δηµος de | δηµος] pr o iko: 
demus A-ed | ζαραει Bru] ο ζαριει A: о fapa gnptwi Luc: 
o (ap. F*: o χαραι o: pr o FPMNO rell | ка προσηχθη 2° B 
mru] кас προσηγαγεν τον δημον τον ζαραι giknptv(mg)wz(mg) 
(84) 1, Luc [προσηγαγον gnptw 84 | τον 2°] του 84: ο k: om 
pv?£(uid)z"£(uid) | {ара gnptw 84 37]: om NOhqWS: --δημος 


16 ενεδιχθη AY* 
18 ενεδιχθη ΛΕ” | ζαμβρι AY 


о {араа AFMv(txt)z(txt) rell AL [0540s] domus A-codd | om 
o ac | фаре Ay] | ανδρα BFhckmru] αδραν f: око» F°: ανδρας 
και ενεδειχθη οικος ζαμβρι F*Maghinptv(mg)y?z(mg)a ACEL 
Luc [ανδρας] οικους Mahipty2a,A-codd CE Luc | και--ξαμβρι 
sub Ж v(mg)z(mg) | om ка h | ενεδειχθη otxos] separauit 
Dominus domum © | ανεδειχθη hnpt | orkos] рг o Mgiv(mg) 
z(mgia,: δηµος a“: om A-ed | ἕαμβρι] pr ο Maa,: о ζαμβρη 
y^: Jamóri Luc]: avópa και ενεδειχθη ζαβδει bqxS Γανδρα] 
uiros S | και ενεδειχθη ζαβδει sub à S | ανεδειχθη b | ζαμβρι 
q]: avópas ANGv(txt)y*z(txt) rell 

18 om totum comma h | και] pr Και προσηχθη ο oos αυτου 
κατα ανδρας F*Mabiqv(mg)xy?z(mg)a A LS Luc [sub 5 v(mg) 
z(mg)S | o oos avrov] om ух; om avrov Maiv(mg)z(mg)a, 1L 
Luc | ανδρα abiqv(mg)xy?z(mg)S$]: pr και προσηγαγον τον 
οικον ζαμβρι кат avópa pt: pr e£ posuit domum Zambri secun- 
dum uiros Vi: pr et separata est domus Zambri 35 | ενεδειχθη] 
ανεδειχθη benptw: separauit Dominus Ü | axap] αχαν Axy*: 
αζαρ m: (om 71) | vios] Alium C: ovs харив viov Fi: + дарш 
vtov Mabcptxy?a AS Luc (χαρµη b): + Charmi filius © | fap- 
βρει] ζαμβρη e: ἔεμβρη l: Jambri Luc: ζαβδει abx: ἕαβδη NB 
харш епд 15: xapun w | om wov {ара Luc | mov] (pr και 
128): wos r | fapa] fa i: +0 rov Харш vov avrov de(xapum) 
fjsv(txt)z(txt): της φυλης ιουδα Fbckpqtv(mg)xz(mg)AE-S 
(sub -) Or-lat: +g ex Juda 37: vv ζαμβρι кат otkovs της 
Φυλης covóa gn 

19 τω axap] ad Achar filium Charmi З | axap] аха» Axy: 
atap m | dos δοξαν σηµερον] pr ve µου CA: we µου σηµερον δος 
(+ 67 ὁ) δοξαν bx : % fili mi X — hodie X da % quidem X gloriam 
S: we µου δος δοξαν QE: σηµερον δος δοξαν a: δος δη δοξαν К | 
dos 1°] dws n | τω 2°] post κυρω FAgbd-gijkmsuvz Cyr-ed: 
om wa, | om киро πα | (om ισραηλ 84) | dos 2°] dws avro 
с: dws avrov n: +avrw Fbqv(mg)xizS(sub 3): +avrov g: 
+ue µου k | om την gnqw | εξομολογησιν] σου Sg: +guod 
fecisti © | απαγγειλον i | om poe w | πεποιηκας dgnptw | om 
και 45--εμου d | κρυψης] κρυψεις nu: κρυψη g | απ εµου] µε gn 

20 και απεκριθη] απεκριθη δε Cyr | (απεκριθη---ειπεν] ειπεν 
αχαρ τω ιησου 77) | αχαρ] αχαν Axy*: αἶαρ m | τω--ειπεν] 
και ειπεν τω oov ud: και ειπεν avro. Ag | eco. BAv(mg)] 
тосоо FMNOv(txt) rell Chr Cyr | αληθινως k | ημαρτον] pr 
εγω bedkpqtv(mg)xz(mg)A-ed EfS(sub 5) | εναντιον] εναντι 
cekm Cyr-cod: ενωπιον Chr-codd Cyr-cod | κυριου] pr του ӨЗ 
Chr: om Ө* | om θεου ισραηλ d | θεου] pr rov FO*e-nstvwyz: 


15 ενδειχθη] παν χω δια xv εν τω αναθεµατι αυτου Mv: εν τω αναθεµατι avrov z | ανοµηµα] 0' dementiam S» 
16 igors] +0: o το πρωι M 


698 


Í 


f Pu Περ da ar tt (R) 


ΙΗΣΟΥΣ 


VII 25 


` ^ , ^ # , ` y ` > ^ » 43 ` 2) ` 
καὶ γλῶσσαν μίαν χρυσῆν πεντήκοντα διδράχμων, καὶ ἐνθυμηθεὶς αὐτῶν ἔλαβον: καὶ ἰδοὺ αὐτὰ 


a ` ` > ’ ГА е , ? e^ 
22 ἐνκέκρυπται ἐν τῇ σκηνῇ µου, καὶ τὸ ἀργύριον κέκρυπται ὑποκάτω αὐτῶν. 


22 kal ἀπέστειλεν 


A ? ` A з 
Ἰησοῦς ἀγγέλους, καὶ ἔδραμον εἰς τὴν σκηνὴν εἰς τὴν παρεμβολήν' καὶ ταῦτα ἦν ἐνκεκρυμμένα 


- ° ^ e^ ^ y 
εἰς τὴν σκηνήν, καὶ τὸ ἀργύριον ὑποκάτω αὐτῶν. 23каі ἐξήνεγκαν αὐτὰ ἐκ τῆς σκηνῆς καὶ ἤνεγκαν 
^ / \ / \ ow ” / 
πρὸς ᾿Ιησοῦν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους Ισραήλ, καὶ ἔθηκαν αὐτὰ ἔναντι Kuptov. 


` f. 
524 καὶ ἔλαβεν 


, ^ ` , ` LA! E t ` Ц / , ` ? ә , ГА X ` CX * ^ ` 

[ησοῦς τον Аҳар viov Lapa καὶ ἀνήγαγεν avrov εἰς φάραγγα Άχώρ, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ 
# . ^ ` ` ГА > ^ ` ГА ` # 

τὰς θυγατέρας αὐτοῦ καὶ τοὺς μόσχους αὐτοῦ καὶ τὰ ὑποξύγια αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ πρόβατα 


^ ` ^ \ \ , ^ ` e^ е ` * ^ X 
αὐτοῦ καὶ THY σκηνὴν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς HET αὐτοῦ: καὶ 
> L4 he ` ? , ’ 25 X 2 k ^ mS ГА Ti ? :0 6 ^ » 0 ’ 
25 ἀνήγαγεν αὐτους εἰς Kyexaywp. *Sxat εἶπεν [ησοῦς τῷ Αχάρ Tt ὠλέθρευσας ἡμᾶς: ἐξολεθρεύσαι 


21 εἰδον F | ψειλην Б*(удА- Bb) | διδραχµων] ιδ sup ras B? ] εγκεκρυπται ΒΡΕ 


12 εδραμον] μον sup ras B? | εγκεκρυμμενα Bb 


0s Mb | ουτως 1?) pr και fs: pr ecce Œ | επαιησα] εποιησαν 
М?“ п: πεποιηκα b 

21 ιδον] ειδαµεν p: ειδωµεν d | ψιλην] pr σταλην βαβυλω- 
та» ша» g: ψιλη a, : σταλην In: uestem ES Luc: uestram З: 
καλην ab (κα sup ras): chlamydem bonam © | παικιλην Befiu 
Cyr] pr και j: και ποικιλην καλην M: και ποικιλην σταλην a 
(στο sup τας аъ): mam uariegatam pulchram A: om m: + μιαν 
(84) E: + ша» καλην F2bcdhkptx $ (μιαν sub +z) Chr-codd : 
+ Махи каму» Chr-ed: + кали AF*NO rell 3, Luc | διδραγµα 
FOabcef*gilmnq*wa, | αργυριου] αργυρια w | χρυσην mav abcx 
S™ | χρυσον m | πεντηκαντα] pr καὶ q | διδραχµων] διδραγµων 
ilmw: και exaTOv ..! ολκη ....... | арта F* (pr διδραχµων 
Εὐπιϱ): διδραγμων ολκη αυτης beg: διδραγµων η αλκη avrms n: 
διδραχµα ολκη αυτης q: ὅραχμων αλκη αυτης p: -Γαλκη αυτης 
d(pr y)hktv(mg)xz(mg)AES (sub - vmg£): +fpoudus C | 
(επιθυµηθεις 209) | αυτων 1°] ανταν n: avro h: αυτην q3L Luc: 
om (71) € Chr | ελαβαν] + avra kxS(sub X) | αυτα ενκεκρυ- 
πται] κεκρυπται Tavra Cyr-ed | avra] ravra abghkmnuvx@ 1, 
S(sub —) Chr Cyr-codd Luc: om dpt@# | ενκεκρυπται] (pr 
ελαβον και 30): ενεκρυπται ANoy: κεκρυπται abgnx: Kara- 
κεκρυπται dpt | om εν 25--κεκρυπται w | εν 2? BNrE Luc] pr 
εν τη γη AFMO rell (om τη n) ACLS Chr Cyr | om τη 2? r | 
om pov aa, | κεκρυπται] sub — $: εγκεκρυπται Ө: om hÉ: | 
υπακατω] pr ev τη n 

22 αποστειλας gn | om και 2° gn | εδραµεν x | εἰς την 
σκηνην 1?] om Е": + avrov dgnptwit S (sub — $7) | om εις 2»— 
σκηνην 2° f | es την παρεμβαλην] sub — S: om kmnw3, Luc | 
ravra ην] 102 erant A-ed: ravra ευραν guptw: ευρον ravra d: 
ευραν αυτα εκει ravra M: om ravra М: om ην b, | κεκρυµµενα 
AFMNOabeg-nqsuvwyza, | om εις 35--αντων m | es την σκη- 
νην 29] εν τη σκηνη FM N9gilowya,b,: ev rm γη А: ev τη σκηνη 
avrov adpqtv(mg)z(imgY)d: om n: -avrav bckxS(sub 5) | 
avrav wA-codd 16 

23 om και τὸ---σκηνης d | εξηνεγκαν] εξηνεγκεν hnqxy: 
tulerunt 34, Luc | om εκ---ηνεγκαν f | ex της σκηνης] ата της 
TY"; q: +avrav n | ηνεγκαν] ανηνεγκαν у: ηγαγον тї: mveykev 
αυτα q: +av7a M(mg)bcegjknpstvwxza,@S(sub ж) | «eavv] 


25 ωλαθρευσας B^ | εἔαλαθρευσαι Bb 
AFMN(Ag)OGa-b, ACEL S 


pr ταν dinw | rovs] pr πρας AM(txt)NOaghik-oya,b, -ACL 
Luc: pr παντας c: pr προς παντας FM(mg)dpqtv(mg)xz(mg) 
155 (παντας sub +z): προς παντας b | αυτα 2°] om GAEL: 
+єкє m | εναντι κυριου] ante Deum Luc | εναντι] εναντιον 
kn*: ενωπιαν q 

24 ελαβεν ιησους] adprachenderunt I Luc | τον axap] sup 
ras һа: αχαρ rav a,: Ταν αχαν v(my)xy*: rav avay m | om υιον 
¿apa Agm | tapa] pr Charmi filium Zambri filium ©: ҳарш dp 
twi, Luc: fapa και ro αργυριον και την σταλην και THY yNvoacav 
την Христи M(mg)cgknqv(mg)xz(mg)Z [ара] χαρμι g: χαριμ 
n | και την σταλην] και та ιµατιαν cq: om x | χρυσινην g] | 
και 2?—axwp] sub — S: om Fkmx | ανηγαγεν 1°] απηγαγεν 
Cyr: ηγαγεν bS(uid) : ανηνεγκεν dglnpw Chr: ανηνεγκαν yh 
Luc | αυταν] avra e£: om 3 Luc | papayya] pr την Agefjsvz | 
αχωρ] Achar Luc: Nachor A-codd: αρνων Ө: om Ag: + kai την 
Ύλωσσαν την χρυσην b: + ко: THY Ύλωσσαν την χρυσην και TO 
αργνριαν και την σταλην dh(aywp h*)pt: +xae το αργυριον και 
την στολην καὶ την γλωσσαν την χρυσην AS: +et uestimentum et 
argentum et ligulam auream 3, | avrov 1°] avrov |*: om p | 
om και 4?—avrav 2? b | om avrov 2° Luc | om καὶ 5''--αυταυ 6° 
Ag | om και 5°—а@}та»› 3° S | om αυτον 3? dp | om αυτου 4° 
dmp | om παντα 1? a-egkmnpqtwx3Z$, S Cyr Luc | om avrov 5° 
атр | om και 8?—avrov 6° € | om арта 65 d | παντα 2°] (post 
αυτου 7? 77): om a, | τα υπαρχοντα avrov] аса υπηρχεν avro 
Agen Chr (- xa») | (om τα 3? 77) | avrav 7°] αυτω mq | και 10° 
--αυτον 8°] και uer avrov πας A n: om №115 | a Xacs] sub 5 
v(mg): τηλ AFMNOabd-lopstuv(txt)wxyz(txt)a,b,(.0À AOb JA 
(+ iuit) + gai erat) S Luc: or: (-ισραηλ 71) | ανηγαγεν 
29] ανηγαγον abdgntwxa, 35, Luc: (ανηνεγκεν 30) | avravs] avrav 
Agnwy@-ed | εµεκαχωρ] pr papayya k (euu- Ка): αιµακαχωρατ 
A-ed: εµαχαχωρ m*: Amecachor T: Mecachor Luc: euexvaxwp 
cA-codd: εκµεσαχωρ Ag: καιλαδα αχωρ gv(mg)A-cod LS: + και 
THY Ύλωσσαν την χρυσην και TO αργυριον και THY στολην р 

25 ιησους τω αχαρ] avro i$ К: om τω αχαρ AMNObdh*im 
optwxyb/ AS | τι] ат: dpt: om gn: οτι Cyr | ωλεθρευσας] 
εἔσλαθρευσας dpt: καρευσας Ag (spat s litt inter x et o) | εξα- 
λεθρευσαι] pr και w: εξαλαθρευσει Һ*@ | om σε A* (suprascr А") 


21 ev 15--ψιλην] εν ταις λαφοιραι (µατιον M | προναμη] πραιδ. F^ | ψιλην--διδραχμα] a’ stolam Babyloniam unam 
pulchram εἰ ducentos siclos S | Yny ποικιλην] εν τω εβραικω κειται ρενδαν βαβυλωνιτικὸν φονφανδατην καλην i: θ΄ ιµατιαν 


... α΄ σταλην βαβυλωνιαν ... 


vz(om 6’): с’ νῴασμα βαβυλωνιον εν καλον v: σ 
μα... F^: στολην υφασμα атои k | διδραχμα] eta... Fb: νοµισµατα k: σ’ staterum & 
итде] a’ θ’ et cupiud 5 | ενθυµηθεις] ερασθεις М: a’ θ’ επεθυµισα б: λιμβισθεις k | ev 25--μαυ] ... 


’ 


uestem SACO unam pulchram δὲ | ψιλην] 
| γλωσσαν] ρενδ.. Fb | και ενθυ- 
εν τη αικια µαυ k 


24 ανηγαγεν 1°] -Γιησους v(mg) | µασχους] Boas Fb | αυταυ 4°] + kat την Ύλωσσαν την χρυσην και τα αργυριον Kat την 


στηλην F? | εµεκαχωρ] καιλαδα ταραχης Fb: с’ 0' καιλαδα ... 


M 


25 τω αχαρ] παντε; χω τω аҳар Mv | τι ωλεθρευσας ημας] σ' τι εταραξας quas ὁ: οι À cur turbasti nos S 


SEPT. 


699 


go 


Digitized by Microsoft ® 


a 


P. A A . ’ x ГА 
21 οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησα. 2110р ἐν τῇ προνομῇ ψιλὴν ποικίλην καὶ διακόσια δίδραχμα ἀργυρίου в 


B 


" ^ , - f ^ A A * e^ 
* Δε αὐτῷ σωρὸν λίθων μέγαν: καὶ ἐπαύσατο Κύριος τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς." 


Š ds 


WEE 25 
m X ` , 
σε Κύριος, καθὰ καὶ onpepor. 


"Αγ ` ” - e / ΄ 
αὐτὸ Ἐμεκαχωρ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. 


ΙΗΣΟΥ. 


καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν λίθοις πᾶς Ἰσραήλ, 55καὶ ἐπέστησαν 26 


` ^ > t 
διὰ τοῦτο ἐπωνόμασεν 


91 Kat εἶπεν Κύριος πρὸς ᾿]ησοῦν Μὴ φοβηθῆς μηδὲ δειλιάσης' λάβε μετὰ σοῦ τοὺς ἄνδρας 1 


РА ` , ` , ` , 4 , ACRES » ` / , ` ^ / ` 
πάντας TOUS πολεμιστας, καὶ dvaTTAS ἀνάβηθι εἰς Га ἰδοὺ δέδωκα εἰς τὰς χειράς σου τον 


, ` Ы} ` ^ L. ^ 
Βασιλέα Tat καὶ τὴν γῆν αὐτοῦ." 


^ e^ ^ ’ - 
τὸν Βασιλέα αὐτῆς, καὶ τὴν προνομὴν τῶν κτηνῶν προνομεύσεις σεαυτῷ. 


v ^ , y ` , , 

ἔνεδρα τῇ πὀλει εἰς TA ὀπίσω. 
Р 

εἰς Tai" 


` , 
αὐτοὺς νυκτός. 


2 . 4 ` `Y ὃ / y ή X y ` 
καὶ ποιήσεις τὴν Vat by τρόπον ἐποίησας τὴν ᾿Ιερειχὼ καὶ 2 


# ` ^ 
κατάστησον δὲ σεαυτῷ 


$3 ` 3 [ή Zr A X A t ` е $ ef y A 

καὶ ἀγέστη ]ησοῦς καὶ πᾶς o aos о πολεμιστής ὥστε ἀναβῆναι з 

3 , à» ^ $ {ὃ , Š ^ Š ` y y z ` , , 

ἐπέλεξει’ δὲ усо? τριάκοντα χιλιάδας ανδρών ÓvraTOUS ἐν туй, καὶ ἀπέστειλεν 
` , й. , ^ / t e 1 £ А] P4 ^ , ` ` 

ἡκαὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων Ὑμεῖς ἐνεδρεύσατε οπισω της πόλεως” µη ракрар 4 


VIII r δειλιασης Bab] διλιασης B*A: δηλιασης Ε | αναβηθει F 
2 εριχω BOA | πολι B*(-Ne« Ва) 
3 юсти F* | χειλιαδας Β᾽(χιλ- ΒΡ]Ε” | ισχυει B*(-ve Bab) 


AFMN(A4)0a-b, ACELS 


n | κυριος] Deus Тус: om η | каба και] om CHL: om ка: dE 
Luc | σηµερον] +e? Гале! lapidabit te et eomburet te igni 3, | 
έλιθοβολησεν egjnsv(txt)wz | αυτον] αυτους F*3Ec: αυτα Chr | 
λιθοις πας ισραηλ] mas inà (ισλ AOb,) εν λίθοις AFMNOdfhi 
k(om ev)Imoptuwa,b,3L Luc Chr: πας τηλ εν λιθοι και κατε- 
καυσαν αυτον gn: πας τηλ λιθοις και κατεκαυσαν αυτα ev πυρι Kat 
ελιθοβολησαν αυτούς εν λίθοις bxAS (και 1°—Aors 2° sub X): 
om Ag | λιθοις] pr εν aejqrsvyz | πας ισραηλ] om a: + ¿ com- 
busserunt eos igni EC: + кол κατεκαυσαν αυτα εν тир: Kat ελιθο- 
βολησαν avra (-rovs c) e» λιθοις cqvi£(sub -x)z(mg)tsf 

26 επεστησεη | avro] pr ev Fb: επ avrov j: avroo: (avrov 
16.237): super cos A | σωρον λιθων] λιθον Ag | λιθον filt* | 
μεγαν] µεγα dh*m: µεγαλων w: magnorum X usque їп diem 
hunc X &: usque hodie et usque in hunc diem 35: + ets της 
ημερας ταυτης bck(ueya)qv(mg)xz(mg)A | Του--οργης] απο της 
opyns rov θυµου avrov Ag(om amo)dgnp | τον] pr απο tw | της 
οργης] avrov w: + avrov FM(mg)bcfikqrtv(mg)xz(mg)a, ACL 
S(sub ж) Luc | δια] pr e? BH | επωνοµασαν dgptiL $ | αυτο] 
avro Nbuwb,*: αυτον g: eum locum 35: locum iilum E: το 
ονοµα του тотоу n: от dipt | εµεκαχωρ] pr kadas axop g: 
εµεκαχαρ s: αιµακαχωρ qrA-ed: dmecachor ©: µεκαχωρ y: 
εκμαχωρ W: auuexaxuop m: εμμεκαχωρ k: Emecnachor A- 
codd: wallis Achor LS 

VIH 1 και ειπεν] ειπε δε d | φοβου t* | δειλιασεις noua, | 
om λαβε-- γαι 1? Ag | µετα--παντας] rovs παντας avópas pera 
cov p: rovs avÓpas παντας uera σεαντου t: rovs παντας ανδρας 
pera σεαντου d | σου 1° Bachx] σεαυτου AFMNO rell A(uid) | 
τους avópas παντας Βατ] pr συν c: σὺν παντας τους ανδρας b: 
om παντας F*w: παντας rovs ανδρας AF2™ MNO rell AELS 
(παντας sub x) | rovs πολεµιστας] rovs πολεµουντας b: bella- 
toru” З: +таѕ (0) i | om αναστας a, | διαβηθι aqS | εις 1°] 
bis scr j: ev e | yat 1°] yaw ἃ»: Gaet 3, | ιδου] pr e? A-codd: 
et L: + уар on& | δεδωκα] παραδεδωκα dgnptw(-- σοι) : ego do 
A-ed | εις 29— avrov] την γαι ets Tas χειρας σου και τον βασιλεα 
αυτης Ag | om τας Npr | γαι 2°] Gae dí: eius et ciuitatem 
eius €: (om 237): + кас τον λαον αυτου q: -Fkat τον λαον 
avTov και την πολιν αυτου Fbcdghknptv(mg)xz(mg)a, AES [sub 
x v(mg)S | om αυτου 15 d] | om και 3?—avrov a, | γην] 


γυναικα e | avrov] + kat τον λαο» avrov και την πολι avrov 
М (ког την γην--λαον avrov sub -*)a 

2 ποιησεις] ποιήσης Achl*: ποιησετε w: (om 237) | την 
γαι BOmruwy] τη γαι ANefjlosv(txt)z(txt)b,: Gaet Lh: --erwz- 
tatem Ç: τη γαι και τω βασιλει αυτης FMv(mg)z(mg) rell 35 
S [τη] την kt: тш а„: om n | και-- αυτης sub 5 Mv(mg)&] | 
om ος--- αυτης c | εποιησας] εποιει p | την 2° BN*mru] τη AF 
MN?0 rell (014) S | ιερειχω] ιερηχω i: ιερυχω p: εριχω nq | 
om και 25---σεαυτω 1? d | rov βασιλεα BiqruiL] τω βασιλει AF 
MNO rell A(uid)S: (ту βασιλει 237 uid): regnum (5. regno) 
( | mpovouny] + αυτης bckx S (sub 4) | των κτηνων] ef pecus 
eius A | των] pr και bekx (sub 3) | κτηνων] + αυτης M(mg) 
bcgiknv(mg)x3LS (sub x M™S): +avrwy Fa,: «και των 
σκυλων pt | προνοµευσεις] pr ef LS: προνοµευσης bi: προσνο- 
µευσεις n(et ex corr) | σεαυτω 19] арто m | καταστησον δε] και 
καταστησον dgn: om δε S™ | σεαυτω 2°] σαυτω едх: σεαντον c: 
ауто b: per te dL: εαντω avópas Fb: αυτω avdpas F* :7Óia σε- 
avrov ανδρας gn: +avdpas Miv(mg)a, | ενεδραν Ө | τη πολει] 
post οπισω F: {της πολεως 84) | εἰς τα οπισω] a retro 3, | εἰς 
τα] εκ των adgnptw: (απο των 18) | οπισω] οπισθεν w: οπισθεν 
αυτης gn: + aurms beckqv(mg)xXACS 

З om πας m | (om λαος 236) | o πολεμιστης] bellatorum 
3, | διαβηναι a, | Gae 3, | επελεξεν δε] (επελεξατο δε 128): 
και επελεξεν AFMNOd-hisSj-pstvwy-b, (73, : και επαταξεν i* | 
τριακοντα--ισχιι] tria millia uirorum fortium et bellatorum 
et ualidorum Ty | τριακοντα-- δυνατους] τρεις χιλιαδας (-δες t) 
ανδρων πολεµιστων διυνατων pt: τρισχιλιους ανδρας πολεµιστων 
δυνατων d | δυνατους] pr uiros A-codd: pr πολεμιστων w: 
δυνατων ei: δυνατων πολεμιστων рп | om εν gn | avrovs] 
ιησους N | (om νυκτος 237) 

4 αυτους f | λεγω w | υμεις eved sup ras rè | vues] (pr ιδετε 
84): pr τδετε οτι bedghknptwxALS(vuecs sub ος) Thd-syr: pr 
οιδατε οτι M(mg)qv(mg): vues sub à v: ie ut sciatis E | eve- 
δρευσατε] ενεδρευσετε AOfklotv(mg)b,: ενεδρευσεντε N: eve- 
δρευετε dmp Thd-syr: ενεδρευετε την πολιν begnqwxeLS(rnv 
πολιν sub XX) | οπισω της πολεως] την πολιν a, Thd-syr: om К | 
πολεως 15] +eritis IL | μη---πολεως 2°] post ετοιµοι i: σφοδρα 
bq: om Ө | uy] pr και MAEL Thd-syr | µακραν] pr valde 9: 


25 λιθοις] + και κατεκαυσαν αυτον και εληθοβολησαν αυτον εν ois М 
26 εµεκαχωρ] κοιλαδα Ταραχης Fb: с’ κοιλας αχωρ Mj(a' σ')ν(σ’ 8')z(sine nom): а’ κοιλας ταραχου v 
VIII 2 και 35--σεαυτω 1°] sed praedam etus et pecus efus praedamini nos uobis & 
4 ενεδρευσατε] --την πολιν Mv 


700 


Vili 


OY > 


NAM το 


=: ? 0 з ` A )À. NM 0 tg er 5 ў 3? x ` ГА е ἘΠ ^ LE 
s yuvea Ue ато τῆς πόλεως, καὶ ἔσεσθε πάντες ἐτοιμοι. ^ kat εγω καὶ πάντες Οἱ шєт єроо προσαξοµεν B 


` ` la `y ΄ * > , е ^ ` > £ € ^ ? м 
πρὸς τὴν πόλιν, καὶ ἔσται ὡς ἂν ἐξέλθωσιν οἱ κατοικοῦντες l'ai εἰς συνάντησιν ἡμῖν καθάπερ καὶ 


, 3 ` t ^ 
6 πρώην, καὶ φευξόμεθα ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. 


6 Ne ^ 5 0 2 , e ^ , ГА 
καὶ ws ἂν ἐξέλθωσιν ὀπίσω ἡμῶν, ἀποσπάσομεν 


3 ` . ` ^^ ? ^ А 3 ^ ГА Ф 3 х ’ e A ^ / * 
αυτους ато τῆς πόλεως" καὶ ἐροῦσιν Φεύγουσιν οὗτοι ато προσώπου ἡμῶν ὃν τροπον καὶ 


7 

7 ἔμπροσθεν. 
mt^ ^ / A P ` 3 А x е A 
9 ῥῆμα τοῦτο ποιήσετε" ἰδοῦ ἐντέταλμαι ὑμῖν. 


7ὑμεῖς δὲ ἐξαναστήσεσθε ἐκ τῆς ἐνέδρας, καὶ πορεύσεσθε εἰς τὴν πόλιν. 


Soda ae 
ката TO 


` * H $ ` 3 ^^ . 3 ғ 
θκαὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς 19005, καὶ ἐπορεύθησαν 


, ` , ` A 
εἰς τὴν ἐνέδραν καὶ ἐνεκάθισαν ἀνὰ μέσον Βαιθὴλ καὶ ἀνὰ μέσον Vat, ато θαλάσσης τῆς 


ιο lai. 


е М А r ^ ^^ STERN 3 , 
i1 οἱ πρεσβύτεροι κατὰ πρόσωπον τοῦ λαοῦ ἐπὶ lai. 


Kai ὀρθρίσας ᾿Ιησοῦς τὸ πρωὶ ἐπεσκέψατο τὸν λαόν καὶ ἀνέβησαν αὐτοὶ καὶ 


11 . A е ` e ` ? > ^ 
και TAS о λαος о πολεμιστὴς шєт αυτου 


3 , ГА * ГА ^ 9 3 3 ^ ` ` 14 ^ 
12 ἀνέβησαν, kai πορευόμενοι ἦλθον ἐξ ἐναντίας τῆς πόλεως am ἀνατολῶν, "kai τὰ ἔνεδρα τῆς 


4 Ύινεσθε Bb] γινεσθαι А: γεινεσθε B* 


5 προς T sup ras B'!2? 
го ωρθρισας F * 


+ бє i | γινεσθε] ι sup ras ra: Ύενεσθε w: γινησθε dpt: Ύενησθε 
ο | απο της πολεως] pr «ade 15: απο sub & $: σφοδρα της 
πολεως gn: της πολεως σφοδρα k: ab ea ualde Œ: om m: om 
απο AMNadhloptuwyb,: -+„ефобра ckqxz(mg)#@S(sub 5) | 
εσεσθε] εσθε F* : εσθαι N | παντες ετοιµοι] ετοιµοι τρεις ημερας 
παντες guw | marres] post ετοιµοι A: ουτως b: om u: + eue 


5 παντες-- εμου] Tas o uer εµου Maos k: πας о aos n | 
παντες ot] πας o Мао; ο AFMNOcdgbilmoptwyz(mg)a,b, AIL 
(om o 2° F*y) | προσαξομεν] pr και a4: προσαξωµεν Nacflnop: 
accedimus З, | προς] εις defjnpsvzA(uid) | πολιν] πυλην O | εαν 
k | οι κατοικουντες γαι] sub — 5: om x | yad] yaer а„: Gaet 
j, | om es n | nuw} оши df: ημων pq | καθαπερ και πρωην 
sub X £ | каба b | om καὶ 40 € | πρωην] πρωτην F* : (лро 
18) | om και 55 kmA EY | φευξωμεθα diklnswb, 

6 om και то A-cod | αν] εαν gk: om m | ημων 1°] υµων 
dfgi*l* | αποσπασομεν] Και αποσπασωµεν gn: αποσπασωµεν 
FMbdfjklopqsuvwza,b,:  αποσπασωσιν D: αποστησοµεν Ay | 
απο 15] єк a, | ερουσιν] atpovow και Ө: o ras (2) | | Φευγουσιν] 
pr ессе Œ: fugerunt A | ovra] sub — ὅπ: αυτοι bg: om Я | 
ημων 29] uicti C | om και 39 abx$z3, | εμπροσθεν] προτερον 
k(mg)m: + кос φευξοµεθα απο προσωπου αυτων M(mg)bcgq 
v(mg)xz(mg)A12 S [sub х. M(mg)v(mg)S | και] zos autem 3 | 
φευξομεθα] cum fugiamus A | απο προσωπου] ar b] 

7 om δε @ | εξαναστησεσθε] αναστησεσθεη: exurgentes Y, | 
και---πολιν] sub — $: και εκτριψατε την πολιν και δωσει αυτην 
к< ο 05 υμων εν χερσι υμων M(mg)kqv(mg)z(mg)#% [sub + 
M(mg)v(mg) | om και 1°q | εκτριψετε M(mg)v(mg)q | υμων το] 
ημων q | χειρι M(mg) | υμων 2°] ημων η] | πορευσεσθε] πορευ- 
εσθε F Mcfjlmosvxza,: εισπορευεσθε dgnptw | (εν τη толе 84) | 
πολιν] + και εκτριψατε την πολιν Kat δωσει αυτην Ks о OS υμων 
eis τας χειρας υμων bedghia'nprtwx AS [sub < £ | om και 
ι5--πολιν dghi?'nprtw | την πολιν] αυτην c | αυτην] eos A-ed | 
νμων 15] ημων bcdghiatprtw : Zsrae? à: om n | es τας χειρας] 
εν χερσιν bex | υμων 2°] ημων bw] 

8 ката] pr καὶ εσται ws av συλλαβητε την πολιν εµπρησατε 
αυτην тир M(mg)bcdghi?'knpqrtv(mg)wxz(mg)A3zS [sub -ᾱ- 
M(mg)v(mg)3$ | και εσται] εσται δε dghi?'nprtw | ως αν συλ- 
λαβητε] ubi iutraueritis X: os αν συλλαβηται v(mg) | πολιν] 


9 ενεκαθεισαν 1" 
it απο AF 


AFMN@a-b, ACELS 


+ Kat εισπορευεσθε (πορ- q) εἰς την πολιν cq | εµπρησατε] pr 
Kat q: ког εμπυρισατε M(mg)v(mg)z(mg): eumpyaere cghkn: 
εµπρησητεχ | αυτην] ciuitatem A-codd | mvp] pr εν M(mg)bh 
q: +ка‹ h]: pr καὶ εµπρησατε αυτην πυρι FM(txt)aei*ja, (77) 
[[eumpynoare] εµπρησ.τε F*: εµπρησετε ἃ»: εµπυρισατε ej 77 | 
om αυτην 77 | тир) pr εν 77: +ка F*] | ποιησετε] ποιησεται 
cino; ποιησατε АЕМӨаћејѕим2 115: ποιήσητε m: +et erit cum 
conprachenderitis ciuitatem succendetis eam igni ¥ | ιδου] каба 
m | εντεταλµαι] pr εγω d: εντελλομαι Faceghjqrsvwz: evred- 
λωμαι n: (ενετειλαµην 84) | υμας n 

9 avrov F* | om (ησους m | ενεδραν] πολιν τ | ενεκαθισαν] 
ανεκαθεισαν h: εκαθησαν fgmnqru | ava µεσον 1°] εις a | om 
βαιθηλ---Ύαι 1° о | βαιθηλ] βεθηλ giln: θαινηλ qat | γαι r°] 
(pr της 209): Gaet L: Dan A: καδης a, | απο--Ύαι 2°] sub X 
S: και ηυλισθη (ησους την рокта εκεινην ev µεσω του λαου fn | 
απο] pr και gow | (θαλασσης] pr της 18) | om της F*mou | 
γαι 29] yaw aj: Gaet IL: γαι και ηυλισθη ts την νυκτα εκεινην 
εν µεσω του λαου M(mg)b-eghjkpqstvxzA ES [γαι] γαι ο: γης 
η | και--λαου snb % M(mg)v | τη νυκτι εκεινη d | εκεινην sub 
X I | rov λαου sub x Sm] 

10 om και 1? c | ωρθρισεν dgnptw | ιησους] post πρωι fh 
iL: om d | ro] τω ab'cfgmq?'rb, | επεσκεψατο] pr και dgnptw: 
επεσκεψαντοο | ανεβη a AC | αυτοι Be] om n: avros AFMN 
Ө rell ALELY | πρεσβυτεροι Bru] + rov λαου ает: + rov 
Aw: UN AFMNO rell (GX AOb) AES | om κατα--λαου 
d | rov λαου] Πλ f: om m | επι] της h: om m j| γαι] pr την 
dgnptw : yas b* : Gae L: + eruitatem C 

11 om o λαος |” | o πολεμιστης] post avrov К: belligera- 
forum 3, | μετ αυτου ανεβησαν] ascenderunt cum its A-ed | 
uer] pr ο M(mg)46kxS$™%(sub x) | om ανεβησαν dgmnptw | και 
πορευομενοι] πορευθεντες δε dgnptw | πορευοµενοι ηλθον] zerunt 
ascenderunt uenerunt & | πορευομενοι] πορευοµεναι A: (πορευ- 
θεντες 209): προσπορευοµενοι і | ηλθον] ηλθαν Ny: (απηλθον 
71): + Tpoca'yovres dgnptw: + steterunt € | εναρτιας b | απ--- 
(12) θαλασσης sub — £ 

12 και--θαλασσης] και ελαβεν ws πεντε χιλιαδας avópov και 
εθετο αυτους ενεδρα ανα µεσον της βαιθαυ Και της yai θαλασσαν 
της γαι Мо) [sub > M(mg) | βαιθαυ] Sethe/ Ec] | om 
kat Ta q | ra] τη gn: η w: om dpt | της πολεως] erant ciuitati 


4 απο] οι o απο M: οἱ ο χω v | πολεως 2°] +о ο χω σφοδρα Мот χω)ν 
5 και 25---εμου] a’ σ’ θ’ о και πας o Naos o uer eov V 


6 αποσπασοµμεν] αποσχοινισωµεν αποµακρυνωµεν k 


8 εντεταλμαι] ειπον παρηγγειλα k 


II απ ανατολων] και παρενεβαλον απο βορρα της γαι καὶ η κοιλας ανα μεσον αυτου και της γαι M(sub 2) 


701 


m т u pg z 
| sev ITI -- νυν DV 


90—2 


| 


š 


n a s m. 
no cent 


` ` ` M e^ 
B πόλεως ато θαλάσσης. Meat ἐγένετο ὡς ἴδεν βασιλεὺς Vai, ἔσπευσεν καὶ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν 


Th 


uf. 


αι το 


IHEOYZ 


$ e^ у 3 L] , 1 ` , 3 A ` ^ е ` 5 * , ^ ` Ll ` , "o e 
αὐτοῖς ёт εὐθείας εἰς τὸν πόλεμον, αυτος καὶ πᾶς о λαὸς o рєт αὐτοῦ: καὶ αυτος οὐκ 1дєг ὅτε 


v ` ^ Ы * ГА e^ , 
ἔνεδρα avro εστιν οπισω ΤῊΝ πολεως. 


, ^ 
προσώπου αὐτῶν. 6 


1 ^ К ГА , ГА , ГА ^ f. ` 
πόλεως: V ov κατελείφθη οὐθεὶς ἐν τῇ l'ai ὃς οὐ κατεδίωξεν ὀπίσω Ισραήλ": καὶ κατέλιπον τὴν 
Р + ғ ` А з , ` ’ 
πόλιν αγἑωγµένην, καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω Ἰσραήλ. 


x ГА f ^ ta , , A 3 ` * ГА ` ` ^ 
καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ισραήλ, καὶ αὐτοὶ απέστησαν ἀπὸ τῆς 


IS ` м ` 3 ’ * ^ X * . * ` 
καὶ дє” καὶ aveywpnaev Ιησοῦς καὶ ‘lopanr ато 15 


I8 ` * K ? ` > ^ win 
καὶ εἶπεν Kuptos πρὸς ]ησοῦν ᾿Ινκτεινον 


A ^ - e^ , ` ` , , ` ^ РА 
τὴν χεῖρά σου ἐν то γαίσω τῷ ἐν τῇ χειρί σου ἐπὶ τὴν πόλιν, εἰς γὰρ τὰς χεῖρές σου παραδέδωκα 


` ` , 3 A ’ ^ 
αὐτήν' καὶ τὰ ἔνεδρα ἐξαναστήσονται ἐν τάχει ёк τοῦ τόπου αὐτῶν. 
^ ^ ` ^ ` ` , ` ` 4 Li ^ ’ + ^ 
χεῖρα αὐτοῦ, τὸν γαῖσον, ἐπὶ τὴν πόλιν’ Wat τὰ ἔνεδρα ἐξανέστησαν ἐν τάχει ἐκ τοῦ τόπου αὐτῶν 


8 ` 947 , ^ ` 
‘Kat ἐξέτεινεν ᾿Ιησοῦς τὴν 


14 ειδεν F | συναντησιν ауто] υναίτησιν av sup ras Ва 


Is ειδεν F 
17 κατελιφθη B*(-Aecp- Babuid) 


AFMN(As)9a-g(h)i=b ACEL: S 


1,: +morati sunt εἰ ipsi © | απο] pr ws g | θαλασσης] + καὶ 
παρενεβαλον ато βορρα της Ύαι και η κοίλας ava µεσον αὐτου και 
της Ύαι και ελαβεν ws πεντε χιλιαδας ανδρων και εθετο αυτους 
ενεδρον ανα µεσον της Bnav και της γαι θαλασσαν της γαι bcfg 
ngv(mg)xz(mgJAEfS [sub X | παρενεβαλον] castra posuit 
S (contra S"): παρενεβαλλον c | βαρρα] βορραν b': Вора» ὁ | 
om και 2?—4a« 2? gngA-codd | avrov] eorum AE | και 4*— 
γαι 4° sub θ’ Sm | ελαβον fv(mg) | ενεδρα gn | om της 39η | 
βηθαυ] βαιθαι q: βηθαιν x: βαιθαυν v(mg)z(mg) : Bethaun A- 
ed 5: βαθαυν c: βαιθαυµ f: βεθηλ п: Bethelaun A-codd | της 
γαι 3°] της yaw c: om Я | om θαλασσαν της γαι ο πα] 

13 και εθηκεν o λαος татар την παρεμβολην η ην απο Ворра 
τη πολει και Τα εσχατα avrov θαλασσαν της πολεως και επορευθη 
ιησους την νυκτα εκεινην εν µεσω της κοιλαδος M(mg)bcfgnqv(mg) 
κ2(πισ)Ώ 15 [sub & M(mg)S : sub @' S" | εθηκεν] εταξεν b: 
εταξαν x: posuerunt ES | o λαος πασαν] omnis populus & | 
о λαος] post тата» g: gopulum (+ er) S: om n | την πασαν 
x | om η ην пах | om και 29--πολεως A-codd | avrov) eorum 
S | θαλασσα cz(mg) | πολεως] πολις g | ιησους] ιησ sup ras 
z(mg): µωυσης b] 

14—23 om h 

14 εγενετο] εγενηθη gn: om mE | ιδεν] οιδεν fn: audivit 
| βασιλευς γαι Bchqr] pr o Miua,: ο βασιλευς της γαι АЕМ 
rel] | Gaet L | eemevoev] pr και adpt: και εσπευσεν kat 
ωρθρισεν Ъх& (om καὶ 2°: ωρθρισεν sub X): xac ωρθρισεν 
ска (оп xadg3z2(uid) | και εξηλθεν] και εξηλθον ot ανδρες της 
πολεως осадах S(mg): om К | αυτοις] αυτους | επ ευθειας] pr e 
utri urbis ibant A: sub — 5: επ εὔθειαις o: stelit contra eos 
T: om dk ] om τον o | om rasq | ο рет] om AFMNOabdg 
iklmopqtwxya b 3$: om on | avrov] + εἰς τον καιρον κατα 
προσωπον της αραβα bekqv(mg)xz(mgJAES [sub 5 v(mg)S | 
om της cv(mg)z(mg) | αραβα] ραβα v(mg)z(mg): evedpas q] | 
και 49—(17) ισραηλ 1? post (17) ισραηλ 2° k | και αυτος] rex 
autem {ντ om αυτος gmnw | ενεδρον f | αυτω] αυτων ba,3Z(uid) 
&: avrov q | εστιν] ην ρην iS | οπισω της πολεως] απο της 
πολεως οπισω A | οπισω] εξω q 

15 και ιδεν] sub — X: om $, | ‹бє και ανεχωρησεν] ubi per- 
uenerunt ad eos fugerunt 35 | ιδεν και] адор m | is και ανεχωρησεν 
dgnptw | και 3°] pr αυτος dgnptw | (тратА Bru €] (pr πας 


o λαας 18): pr πας o ^aos avrov m: πας о Aaos a: pr was AFM 


12 (θαλασσαν της yad] σ’ ab occidente urbi S 
14 εξηλθεν] οι М exierunt S 


16 απεστησαν απο] ησαν am sup ras Bs(uid) 


18 ταχι B*(-xe B!) 


ΝΘ rell AES | αυτων] + kac εφυγον одох της ερήμου M(mg)be 
dfkpqtv(mg)xz(mg) (84) AES [sub x v(mg) | om και 84 & | 
εφυγεν M(mg)bcqz(mg)] 

16 και κατεδιωξαν] pr και ενισχυσεν πας o X aos της yns του 
διωξαι οπισω αυτων M(mg)fkqv(mg)xz(mg)AES [sub ο 2 | 
της yns] της γαι kxS: om q | om του q | αυτης xA-ed]: pr 
Kat ενισχυσεν πας о haos της γαι сірі: καὶ ενισχυσεν πας o λαος 
της γαι του καταδιωξαι b: καὶ κατεδιωξεν l*(uid)w: e£ persegue- 
bantur ©: 4 uiri Gaz © | των υιων ισραηλ] pr αυτων b: pr w 
και k: tv xh S (txt): om των νιων C | των] αυτων q* | αυτοι 
каар | αυτοι] sub — S: om kn 

17 ου 1°] pr και dgmnptwA Ec : pr ubi Ef | ουθεις] ουδεις 
AFGacf*ginp’qwxy: ovde es Mba,: om @-еа | om εν τη γαι 
d | om τη m | Ύαι] pr толе gnptwQL(uid): толе ег: + και 
εν βαιθηλ M (mg)abcgkqv(mg)xz(mg)232S [sub 5 v(mg)S | om 
και 35 | ev] εις b’ | βαιθηλ] αι sup ras xè: βεθηλ gqv(mg)]: 
(+ кас βαιθηλ 18) | om ισραηλ 19—(18) тотоу m | ισραηλ I°] 
+ kat αυτοι απεστησαν απο της πολεως παντες d | om και 19— 
ισραηλ 2° AF*g | κατελειπον MNOcinoruvwya,b, | om και 2° 
—topanr 2° 113 | κατεδιωξαν] κατεδιωξεν a: excutit persecuti 
sunt Ç | ισραηλ 2°] αυτων a, 

18 την χειρα σου] sub — Sm: om x | ev 19— πολιν 19] in Gaet 
ciuitatem 3, | ev τω γαισω] in Ga? lancea A-cod | om εν ιο abx | 
yaww|sub X v: καισω Кх | σου 2°] + e? manum tuam S(sub x) | 
om επι την πολιν 19 3 | επι 19] es n | την πολιν 19] τη πολει 
q: Gat Ἐξ: + Gai Є | εις yap] οτι es AFMNOdgiklnoptv(mg) 
wyz(mg)a,b,: om γαρ b’ | ras χειρας] την χειρα AFMNOikI 
ov(mg)yz(mg)a,b,323.: om τας η | παρεδωκα Mbefijpx | αυτην] 
αυτους e: ciuitatem ©: + tbr | και 2°— αυτων sub — š | om 
ra dp | εξαναστησονται] surgant 3» | ex] απο q | αυτων] zebi 
absconsi sunt © | την 15---γαισον] τον Ύαισον kat την хера av- 
του AF M@abefijlmosvx—b, (128) AS [τον γαισον] τον καισον x: 
το Ύαισον Fe: τω Ύαισω fv(mg) | om και 128]: ev τω Ύαισω 
την χειρα avrov dpt | την χειρα 2°] τη χειρι r | om αυτου k | 
τον γαισον] pr και u: εν τω γαισω Ν(-σων)σηην3ξ: εν τη ασπιδι 
k: a gladio eius Œ: in Gaet L: nacat Ag | πολιν 2°] pr Gaz € 

19 και τα ενεδρα] uacat Ag | εξανεστησαν] εξανεστη gnw: 
εξεστησαν r | om εν 1ὸ---χειρα d | εν ταχει] таҳи gw: om пі | 
om εκ---χειρα Ag | εκ--αυτων] de locis illis IL | єк rov τοπου] 
οπισω efjsvz(txt) | εκ] απο b’n | om rov x | αυτων] ubi absconsi 


18 την 19°—тоМм» 1°] σ’ cum scuto tuo super Gai S | ev τω Ύαισω] a’ συν τω γαισω с’ συν τη ασπιδι ε(κεσω)]ν: εν τη 
. А РЫ 
ασπιδι k | τω γαισω] σ’ τη ασπιδι Mz | γαισω] ακοντ.. gipet ЕЎ: κονταριω 1 | τον γαισον] και то κονταριον | 


19 εκ-- αυτων] с'а о 6 εκ Tov тотоу атор v 


702 


rr) seit imc hw AA e "ons an ff (i 


20 


21 


22 


ia OY 2 VIII 25 


^ . А , , 

καὶ ἐξήλθοσαν ὅτε ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα, καὶ ἤλθοσαν ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ κατελάβοντο αὐτήν: καὶ 

Р » , . Р ? ’ 20 . ’ έ , ` ? ` > , 
σπεύσαντες ἐνέπρησαν τὴν πόλιν ἐν Tupi. καὶ περιβλέψαντες οἱ κάτοικοι Гаі εἰς τὰ ὀπίσω 
^ , # e^ i 5 ’ ^ 
αὐτῶν, καὶ ἐθεώρουν καπνὸν ἀναβαίνοντα ἐκ τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν: καὶ οὐκέτι εἶχον ποῦ 
- - 3 T τ’ AES А 
φύγωσιν ὧδε ἡ ὧδε.  ?! kai ᾿]ησοῦς καὶ πᾶς Ἰσραὴλ εἶδον ὅτι ἔλαβον τὰ ἔνεδρα τὴν πόλιν, καὶ 
ej 3 7 ¢ ` a , , M > , ` ғ , , ` » ^ 
ὅτι ἀνέβη ὁ καπνὸς τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν: καὶ μεταβαλόμενοι ἐπάταξαν τοὺς ἄνδρας τῆς 
Р 22 ` τ , ’ 0 kd A ar , , ` 5 ;0 “ 5 ` ГА ^ 
Dat. 55καὶ οὗτοι ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς πόλεως εἰς συναντησιν, καὶ εγενήθησαν" ava μέσον τῆς 
e^ Ф 3 e^ N т » ^ 2 . » , [d ^ . - , ^ 
παρεμβολῆς, οὗτοι ἐντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐντεῦθεν' καὶ ἐπάταξαν ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν 

/ ` ὃ , 23 ` ` , ^ D ` ? ^ ` , 

σεσωσμένον καὶ διαπεφευγότα. 3xai τὸν βασιλέα τῆς Vai συνέλαβον ζῶντα, καὶ προσήγαγον 

e^ S е е ` ` A 
αὐτὸν πρὸς ᾿Ιησοῦν. Hrali ὡς ἐπαύσαντο oi υἱοὶ Ἰσραὴλ. amoktévvovtes πάντας τους ἐν τῇ Vai 

A 5 ^ et Ñ y ~ у » ` ^ у # 7 OL 2 ` 5 * ? ^ 5 ’ 
τοὺς ἐν τοῖς πεδίοις καὶ ἐν τῷ ὄρει ἐπὶ τῆς καταβάσεως οὗ κατεδίωξαν αὐτοὺς AT αὐτῆς εἰς τέλος, 
C , 5 ^ ? È / NOT А > ` э , е , 25 NEM 16 е 
καὶ ἀπέστρεψεν ᾿Ιησοῦς εἰς Vat, καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν ἐν сторат: ῥομφαίας. καὶ ἐγενήθησαν οἱ 


22 καταλιφθηναι B*(-Ae«ó- Bb) 
24 παιδιοις A | ρομφαιας] µαχαιρας Babmg 


sunt © | εξηλθον Ognnwx | οτε] pr και gnw: οτι ab’CS | εξε- 
τεινεν] + is gnptw3, | χειρα] -+ eins S (uid): + erus super ciuitatem 
@ | om και 35--πολιν 1? 154 | om και 3? gnw | ηλθσσαν Bejlrsz] 
ηλθον А kuv: εισηλθασαν b'q: εισηλθον AF MNO rell EWS | 
em Β.Δο]γα] es AFMNO rell ACES | om και 4?— rory 2° 
ej | κατελαβοντο] κατελαβον Е*Ка,а?: κατελαβεν а„*: κατελα- 
βοσαν q | ενεπρησαν την πολιν] την παλιν ενεπρησαν αυτην y | 
(ενεπυρισαν 84) | την πολιν 2°] αυτην AgmA-codd ÉE: om dq | 
om e» 2? d 

20 (om και 1° 84) | περιβλεψαντες] περιεβλεψαντο duptw: 
περιβλεψαµεναι ab: επιβλεψαντες M(txt)a,: εμβλεψαντες F | σι 
καταικοι] οι κατοικανντες AFMkmqrwya,: Aomines CE | karot- 
κοι yat ets] ι yar ει sup ras ха | γαι] yaw a4: Gaet | om εις 
15 j | om avtwy Ag | om και 2° AFMN AgOGab'efi-moqsuvy-b, 
ACLS | εθεωρουν BAgcqr] ба» gnw(L(uid)323.: εωρων AFM 
NO rell Š | καπνον αναβαιναντα] αναβαιναντα rov καπνον AF 
M NOdgiklnoptwxya,b A (uid) {LS | καπνον] pr τον Agabemq | 
αναβαιναντα post πολεως abm( | εκ της πολεως] post ovpavov 
(237) €: om Ag: om εκ AFM(txt)NƏ@abdiklmoptwxya.b, AT 
S | ets τον αυρανον] αυτων n | om και 3?—(21) ονρανον Amw | 
avert ειχον] ov κατειχοντα o | ουκετι] ουκ Faj36: + aux b | 
ειχον] ειχασαν k: ισχιον dpt | που] του o: πως u | Φυγειν Ag 
b | оде 1°] pr η b': ш c | ωδε 2°] «και o λαας о φευγων es 
την ερηµον εστραφησαν επι τους διωκοντας M(mg)bcgknqv(mg) 
xz(mg)ES (sub 3 ντε): 1-6! populus gui celatus erat. in 
desertum surrexerunt super persecutores A 

21 om και 15--ουρανον Agk | (om και 1° 236) | ιησους] xs 
g? | ισραηλ] o Maos aejnA: +per avrov bexS(sub 5) | ιδων a | 
ανελαβαν | | ανεβη] ascendebat A | om ον” | om της πολεως 
q | es ταν ουρανον sub — Ж | om rov—(22) es f | µεταβαλα- 
μενοι] µεταβαλλαμενοι Aa-egj-npqtw : µεταλαβαμενοι ot veot (ηλ 
Ag: conuersus est Jesus et qui erant cum eo Œ | της γαι] τους 
үш c: yaw a4: Gaet L: om της Ag: - ciuitatis C 

22 και 1° sup ras 1 | ovrot} /psidzatores Zsrae? © | εξηλθαν 
ΑΕ ΛΙΝ X,OGabdgk-qt-ya,b, | εκ της πολεως post συναντησιν n | 
om єк mn | συναντησιν] + αυτων FM(mg)abcfiknqrv(mg)xz(mg) 
a,ACS(sub 4): Favre g: + avrais Agdpt | εγενηθησαν] εγεν- 
νηθησαν b: εγεννηθησαν τω int w: c To A gn: + uiri Саг Ç | 
ανα-- παρεμβολης] της παρεμβολής ava µεσον abx : inter Zstrahe? 


AFMN(Ag)Oa-g(h)i-b, ACELS 


in medium L | της παρεμβολη5] pr του ιηλ FM(mg)qv (mg): 
τον inv Í: om ginw: Ἔτου τηλ rV 1 | εντευθεν 2°] + του ιηλ 
της παρεμβολης i | επαταξαν Dru] επαταξεν fsv(txt)zitxt): επα- 
ταξεν αυτους AM: persecuti sunt cos A-codd: επαταξεν αυτους 
A Feijv(mg)z(mg): + avrouvs (А a4: +avrovs ot υιαι ιηλ gn: 
+avrovs ΝΘ rell A-ed CLS | εως του] ωστε y | om µη b'| 
αντων] pr εξ FM(mg)dgiknpqtv(mg)wxz(mg)3t(uid) : αυτον с: 
om u | διασεσωσµενον dpt | om και διαπεφευγατα m | διαπε- 
Qevyora] διαφενγοντα bgnw: πεφευγατα u 

23 της γαι] om Í: om της с | συνελαβαντο dpt | και форта 
I | om και 2?—:e0vv 5 | om προσηγαγον avrov n* | πραση- 
yayov] προσηγαγεν j: ηγαγον uy | om αυτον Im | (ησουν] pr 
Tov mq 

24 ως] рг εγενετο M(mg)bcdkmpqtvP£(sub x )xz(mg)S: 
εγενετο єтє gn: eme w: om 35 | om о ch | amoxrevvovres] 
απακτεννυντες g(uid): απακτεινοντες F*(uid)Oa*(uid)f: αποκτε- 
νοντες b'edeh-mopqs-wz: αποκτεναυντες п | παντας] pr συν 
bcx: απαντας b'q | rovs 1°—yat 15] ex Gaet © | ev τη] εκ της 
AFMNOdhiklmoptv(mg)ya,b, | om τους 25--πεδιοις x | τους 
2°] pr και 9$ (και rovs sub — $"): και bc: om gnw& | τω 
πεδιω dgnptw(Liz(uid) | και 2? sub — S™ | τω ope] τη opew7 
dgnptw: τη ερηµω M(mg)efhjsvzit | (om επι---αντους 84.237) | 
επι] pr και dgnptw: om AFM(txt)N@abcilmogxya,b,ACs | 
ov] ous q: donec A | κατεδιωξεν Ө | avravs] + και επεσαν παντες 
ev сторат: ραµφαιας bckqxA S (sub 5) | απ-- τελος] ef occiderunt 
eos omnes in gladio et deleuerunt eos É (+ statis: ο | απ αυτης] 
sub X $: єт avr e: om AM(txt)N@aklmoyb,AC (nid) L | 
ат] επ FM(mg)dfgijnpstvwza, : (και επ 84) | αυτης] αυτων u: 
+ και επεσαν παντες τω στοµατι ροµφαιας dpt (84) (επεσαν d: 
om τω 84) | εις 1°] pr εως AFMNOadgil-ptv(mg)ya,b, S3. : 
ews w | τελας] + kac επεσον παντες εν oropati родфолаз guvmg 
(sub X)z(mg) | επεστρεψεν AFMNOa-egjkm-qstv(mg)w-b, | 
ιησαυς] post yar 29 п: Zsrac? Œ: omnis /strahel 35: αυτους A | 
εις 2°] εν jsuv(txt)z: om d | γαι 2°] pr την dgnptw: Gae 3, | 
επαταξεν] percusserunt EW | αυτην] avrovs efhjsuv(txt)za,a- 
codd: +130005 r | ρομφαια5] µαχαιρας BabF*Mefh(-oms h*)ijsu 
v(txt)z(txt)a, : ἔιφους gn 

25 εγενηθησαν] εγεννηθησαν N: εγενοντο Fginwa,: near 
е | о] pr παντες Fa-dgiknpqrtx?a,32 S(sub x) | om εν b | 


24 και 2°—opet] ο και εν τω oper v | αυτης] + emet επεσαν παντες ev сторат: poupaias M 
25 οι] pr o А παντες v 


793 


= 5.5 E в в 
Digitized by Microsoft & 


B 


z) Ag 


Sh 


n 


MI ὃς 


ΠΗ OBSS 


, κ 3 ^ f ’ $. x 3 ` , Š ` Now M ’ М , ` 
πεσόντες er τῇ ἡμέρα ékeivi) ато avópos καὶ ἕως γυναικὸς δώδεκα χιλιάδες, πάντας TOUS KATOL- 


^ S ERIT л ^ M ^ , ^ ^ ? ‘ a 
κοῦντας l'ai. “πλην τῶν σκύλων τῶν ἐν τῇ πόλει πάντα ἃ ἐπρονόμευσαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ 
` / = / A , t т ^ ^ n ^ 
ката πρόσταγμα Κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν Κύριος τῷ сої. "Ὀκαὶ ἐνεπύρισεν ᾿Ιησοῦς τὴν 
ГА 3 up ^ > Ë 9 ` tA y ^ , 
πολιν εν πυρι' χώμα αοἰκητον εἰς τὸν αἰῶνα ἔθηκεν αὐτὴν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. 


27 
28 


° ` Ы 
29ка; TOV 29 


, ^ ἈΝ А 4 # , ` ^ 
Βασιλέα τῆς Vai ἐκρέμασεν ἐπὶ ξύλου διδύμου, καὶ ἦν ἐπὶ τοῦ ξύλου ἕως ἑσπέρας" καὶ ἐπιδύνοντος 


^ot , t , ^ ` F ^ ` ^ ` ^ 
τοῦ ἡλίου συνέταξεν Ιησοῦς καὶ καθείλοσαν αὐτοῦ τὸ σῶμα ἀπὸ τοῦ ξύλου καὶ ἔριψαν αὐτὸν εἰς 


` М ` э А ? A ` t e ^ t ГА , 
τὸν βόθρον, καὶ ἐπέστησαν αὐτῷ σωρὸν λίθων ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. 


є *, ^ ^ ^ , ^ ^ ^ , 
"Ὡς ὃ ἥκουσαν οἱ βασιλεῖς τῶν ᾿Ἀμορραίων οἱ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ 1 IN 


` e > m $ ^ " ` t 4 Г a 5 ^ [4 ^ ГА е ` ^ 
και οι EV T) πεόινῃ καὶ οἱ εν παση TH παραλία τὴς θαλάσσης τὴς μεγάλης καὶ οἱ προς τῳ 


᾿Αντιλιβάνῳ, καὶ οἱ Νετταῖοι καὶ οἱ Ναναναῖοι καὶ οἱ Φερεξαῖοι καὶ οἱ Ιὑὐαῖοι καὶ οἱ ᾿Αμορραῖοι 


. е ^ ^ c 9 ^ ^ ^ 
καὶ οἱ Γεργεσαῖοι καὶ οἱ ᾿Ιεβουσαῖοι, συνήλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐκπολεμῆσαι Ἰησοῦν xal ᾿Ισραὴλ т 


e 
ана πάντες. 


2& παισοντες А | χειλιαδες B*(xi- Bb)F* 


29 εριψαν Bb] ερειψαν B*: ερριψαν AF 


ІХ í δε A | ориу AF* | πεδεινη В 


AFMNOa-b, ACELS 


εκεινη τη ημερα mji (аа) | om και 2° cfghlmnpwaCy | yv- 
ναικων w | додека χιλιαδες] χιλιαδες δωδεκα dm: εις δωδεκα 
χιλιαδας b, | χιλιαδας hu | παντας--γαι] omines qui com- 
morabantur tn Gaet L: om d | παντες οι κατοικουντες acgkm 
nqwxAC(uid)ES | παντες f | γαι] pr ev (hjptatuvz: pr την г: 
pr εν τη gnw 

26 και (ησους ουκ επεστρεψεν την χειρα αυτου ην εξετεινεν 
εν τω Ύαισω εως ανεθεµατισεν παντας TOUS κατοικουντας “үш 
M(mg)begk(mg)nqv(mg)xz(mg)AELS [sub 2 $ | enoous post 
avrov gn | om την M(mg)écgk(mg)nqv(mg)xz(mg) | xep n | 
om avrov q | om ην εξετεινεν gn | τω Ύαισω] тш καισω k(mg)x: 
τη үш q: Gaet L: +o' τη ασπιδι g | εως] +ov x | ανεθεµα- 
τισεν] deleuerunt EIS | παντας] pr συν bex: συµπαντας k(mg): 
om 35 | yat] pr ev c: in Gaeth 3L] 

27 των σκυλων Brv* Vr] pr των κτηνων πλην h: pr των 
κτηνων αυτων Kata: των κτηνων gni: + кох των κτηνων y: pr 
των κτηνων και AFMNOv? rell AES | πολει] {εκεινη bgknq 
rv(mg)xS(sub ж); -Fekewov c | παντα a] και παντα m: ὧν 
dgnptw: om AMNOabloxyb,i1,: om παντα hkocl(L S: om a 
F*(uidjefijqsvza, | επρονοµειισαν] προνοµευσαν h* : προενοµευσαν 
c?'dgh*pt: προενοµευσεν c*: επρονοµευσαντο W: (προεπεµψαν 
84) | εαυτοις] sub - S: om АММ№ӨІ-оуЬ, | om οἱ F*n | 
κατα προσταγμα] δια προσταγµατος k | προσταγµα] pr то Fd- 
gjps-vz: τα προσταγµατα q | om ον--ιησοι m | ον τροπον] ο 
σπἩ,: каба u | προσεταξε gn | κυριος τω соі] ¿llis Jesus 34, | 
κυριος] sub — 3: om gn | «eot ΒΑΕ] «cov FOMNG rell 

28 ενεπρισεν i | om ιησους d | εν πυρι] sub — $: om ky | 
χωµα-- αυτην] και εθηκεν αυτην хорда εις Tov αιώνα αοικητον ab 
сх@@& [om και € | αοικητον eis τον αιωνα cA]: et facta est 
cinis et reddidit eam inhabitabilem 35: ut sine domo esset in 
sempiternum ne habitetur 3, | χωμα] pr και k: pr και εθηκεν 
αυτην h | αοικητον post соора j | ets τον αιωνα] post αυτην Е: 
om u | om αὐτήν m | ηµερας ταντης] σηµερον ημερας gn 

29 της γαι] της yaw a,: Geth ©: om της m | εκρεµασαν 
MNegkImpqua,b,@ | àióvuov] sub — 5: om k | και 29—£vXov 
29 sub — £ | ην] + 2ezdens Œ | επι του ξυλου] εν τω ἔυλω К: 
in ligno EIL: om του j* | εσπερας] pr της a: pr καιρου της 
M(mg)bcxz(mg)S(sub 5): καιρου Τη eo epa f: καιρου ημερας 
gn | επιδυνοντος] επιδυναντος M: επιδυοντος k*w | (om του 2° 


25 παντας--γαι] o À παντες οι κατοικουντες γαι v 
28 хора) βουνον γης Fb 


237) | συνεταξεν] προσεταξεν h: επεταξεν gn: επαταξεν w | 
(ησους] pr o d | και καθειλοσαν] ponere € | (om και 4° 236) | 
καθειλοσαν Br] καθειλαν m: καθειλον AFMNO rell | avrov το 
σωμα] eum AE | avrov] post σωμα AFMNOa-dhiklmopqtxya, 
b iL: αυτον g*: (om 237) | απο] επι kV | ερρψεν h | avrov] 
avro deijkmnpqtwy: avre g | om τον 2? опу | βοθρον] + προς 
την πυλην της πολεως M(mg)begik(rpo)nqrxz(mg)/ALE &(sub -x 
25:65} | επεστησαν] επεστησεν hb,: απεστησαν o: εστησαν m: 
επερριψαν d | avro] (avro 16): αυτην F* | λιθων] ων ex corr 1: 
λιθον οὐ: λιθον µεγαν ci*a,: Ἔμεγαν FM(mg)abgitkpartx 
2(тр)@ 35 S(sub 5): Ἔμεγα dm | ημερας ταυτης] σηµερον ημερας 
dpt: σηµερον hm 

IX 1, 2 post 8 AFMN@a-dkImoprtwxya,b,AEcS Or-lat 

1 ws—apoppacwy mutila in F | ws ὃ] eż Or-lat | οι 1°] pr 
mavres AF(uid)MNOabcefi?!j-mo-tvx-b, AES Or-lat | των 
anoppatwy] sub — S: των αµµορραιων h: Amorrei L: om x | 
οι 2°] pr e/ Or-lat: om b | om οι 35 q£, | και 1°—medevy] (о 
βασιταν 131 mg): om mz | om ot 4? ikw% | om και 2? Ẹ | οι 
εν 4°] om m: om οι A-cod | таст] post παραλια b,: om (€$ 
Or-lat | om τη 3? bchnux | παραλιω efhijuvz | om της το d | 
και οι 3? sub — S™ | προς τω αντιλιβανω] ab Antelibum 14, | 
προς] ev hE Or-lat | (roy αντιλιβαν 131 mg) | τω 2°] των η” | 
λιβανω dgnptw@] | και 4° sub + S™ | χαιτταιοι n | και 50— 
Ύεργεσαιοι] αµορραιοι Ύεργεσαιοι χαναναιοι Φερεζαιοι ευαιοι d | 
και 5----ευαιοι] post Ύεργεσαιοι AFMNOabclmop(eBatogrtxya, 
b,A-ed: post αµορραιοι kKA-cod 2 Or-lat | και 5°] sub — ὅπ: 
(om 71) | οι ὃς-- αμορραιοι] A morrei et Channanei et Fereset et 
Euchaei № | και οι φερεζαιοι] και sub — S: post ιεβουσαιοι 
gw: post ευαιοι n: (om και 71) | και 7°] sub — ὅπ; (om 71) | 
om xat 8°—teBovoao: n | om καὶ ox анорраго: m | (om και 89 
71) | αμμορραιοι h | και οι Ύεργεσαιοι] et Gergessaei 3&: και οι 
χορραιοι К: om A-cod S(hab ӛте): (om και 71) | εεβουσαιοι] 
ιεβουσσαιοι ki: εβουσαιοι bdflmpt: ευουσαιοι b'c 

2 συνηλθοσαν Biq] και συνηλθον becgnptx i, S Or-lat: συνηλθον 
AFMN?O rell | avro gn | εκπολεµησαι] (εἰπολεμησαι 131 mg): 
συνεκπολεµησαι d: ets το πολεμησαι abeqx : (πολεμησαι 236) | 
om και--παντες n | ισραηλ] pr τον dpt: τον τηλ απαντα 0035 | 
αμα παντες] aua παντας ба„: amavres apa уй: om CE: om 
παντες q Or-lat 


26 (εν τω Ύαισω)] с' i» hasta Ë 


29 εσπερας] pr o % καιρου της v | βοθρον] +o προς την πυλην της πολεως v 


704 


IAZ OY τ. ἢ 


(Vil) 99 з 3Tote ᾠκοδόμησεν Ἰησοῦς θυσιαστήριον Κυρίῳ τῷ θεῷ ᾿Ισραὴλ ἐν ὄρει Γαιβάλ, +кабот B 


^ е ? ’ - ὁ ^ 9 ГА ^ ^ 

ἐνετείλατο Μωυσῆς ὁ θεράπων Κυρίου τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, καθὰ γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ Μωυσῆ, 
е , f ^ 

θυσιαστήριον λίθων ὁλοκλήρων ἐφ᾽ οὓς οὐκ ἐπεβλήθη σίδηρος: καὶ ἀνεβίβασεν ἐκεῖ ὁλοκαυτώ- 


(32) š рата Κυρίῳ καὶ θυσίαυ σωτηρίου. 
. * 4 


(33) 6 νόμον Μωυσῆ, ἐνώπιον υἱῶν ᾿Ισραήλ. © 


` ў ? ^ , ^ ? ` f 
Skat ἔγραψεν ᾿Ιησοῦς ἐπὶ τῶν λίθων τὸ δευτερονοµιον, 
καὶ πᾶς ᾿Ισραὴλ. καὶ οἱ πρεσβύτεροι αὐτῶν καὶ οἱ 


` e ^ ^ ^ ^ ? 
δικασταὶ καὶ οἱ γραμματεῖς αὐτῶν παρεπορεύοντο ἔνθεν καὶ ἔυθεν τῆς κιβωτοῦ ἀπέναντι, καὶ 
e e ^ ` ΄ - T ` ` ^ / 7 , ` е ? ` f 
οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευεῖται ἦραν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Kupiov, καὶ ὁ προσήλυτος καὶ о 
Des A 9 e 7 Ld 7 ` A 9 r? М 3} , 
αὐτόχθων, о? ἦσαν ἥμισυ πλησίον ὄρους Γαριζείν, καὶ ot ἦσαν ήμισυ πλησίον ὄρους Γαιβάλ. 


(34) 7 καθότι ἐνετείλατο Μωυσῆς ὁ θεράπων Κυρίου εὐλογῆσαι τὸν λαὸν ἐν πρώτοις. 


` ` 
7καὶ uera. 


a , ^ f e^ N \ 
ταῦτα οὕτως ἀνέγνω 1усо?с πάντα Ta ῥήματα τοῦ νόμου τούτου, τὰς εὐλογίας καὶ τὰς κατάρας, 
* / ^ / ^ * ? m > . ГА Ф 
(35) 8 κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ пошо Μωυσῆ" Soue ἦν ῥῆμα ато πάντων ὧν ἐνετείλατο 


3 οικοδοµησεν B 


З (ωκοδομησεν] + εκει 16) | киро] (pr τω 74): post rw AM 
Ohkotxya;b,: om ] | om τω № | om ισραηλ и | om εν ope 
γαιβαλ s | оре] pr τω efhjuvz | yapar] γεβαλ bdfgilnptw : 
(заво 77): Ύαβαια a, 

4 καθοτι] каба m | µωυσης] pr ras 2 litt (κ) m: µ ex ¿$ 
b': µωσης gnx | om o θεραπων κυριου d | θεραπων] δουλος gn 
wizf(uid): macs b | τοις veots ισραηλ] ауто d | τους vious w | 
када γεγραπται] scriptum est autem Or-lat | καθαπερ gkmnw | 
om τω F*km | µωυση] µωυσει z: µωυσεως q: рост gn: росе 
x: αυτου d | θυσιαστηριον] pr aedificare Vb: + frer? © Or-lat | 
λιθων] pr ex FMNac-kmnpqs-wza,i, Or-lat | ολοκληρον b | 
ovs] οἷς m: ων gnw | επεβληθη] επεκληθη m: εβληθη efjsvwz: 
ενεβληθη επ αυτους τ: εκληθη em avrovs q: + єт αυτους FPa-dkp 
txa S(sub ж): -- em avrov F* | σιδηρος] σιδηρον п: + єт αυτους 
h: 4 rar χω επ avrov g | ανεβιβασεν] ανεβιβασαν ckmx : +o 
λαος n | om εκει NY | ολοκαυτωµα eqrx (3, | κυριω] pr τω 
AFMN®@aécdghk-qtwxya,b, | om και 2° B*r | θυσιαν σωτη- 
piov] pr immolauit Or-lat: tmmolaucrunt X pacifica X salua- 
onis S: εθυσιασαν ειρηνικα k(mg)x: θυσιας σριου a,: θυσιας 
σβιου ειρηνικας dgptw: θυσιαστηριου ειρηνικας n: + ειρηνικας h 

5 ιησους] sub — 5: post λιθων Or-latt | επι των λιθων] 
post δευτερονοµιον q: επι τον Mov bk: +altaris Or-lat} | 
νομον μωυση] µωση νοµον n: νομοι µωυση νοµον dg(uwon)pt: 
om m Or-lati | νομον] µονον a,: om ος | µωυση] µωυσεως 
efhjqsuvz: µωση x | ενωπιον Bm Or-lat 1] pr ων εγραψεν f: 
(pr ο εγραψεν 236): pr et scripsit cam Or-lat2: ov εγραψεν 
εναντιον i: pr ον εγραψεν AFMNO rell ACELS | vov] pr 
των Akmqyb,: om efjsuvz 

6 om και πας ισραηλ q | mas—avrov 1°] omnes seniores 
Israel Or-lati | om οι 1? pt | αυτων 1°] avrov ej: om d€ Or- 
lat} | και ot δικασται] arw πεσορορωπ C: om k | (om 
οι 2° 236) | δικασται Bhru] κριται αυτων nwA(uid): κριται 
δικασται αυτων p: Ύραμματεις αυτων abcxS: αυτων AFMNO 
rell 3, | om και 4?—avrwe 2? dI | Ὑραμματεις] δικασται abcx 
S | om αυτων 2° bm Or-lat} | παρεπορευοντο] pr και b,: 
praccedebant I Or-lat: stabant Ee | εντευθεν και εντευθεν y | 
om και 55 b* | της κιβωτου απεναντι] ante urcam testament? 
Dni 3, Or-lat (om ase) | κιβωτου] + Tov θυ b,: + της διαθηκης 


ІХ 4 επεβληθη] οι ο΄ χω επ αυτους Mvz(sine nom) 


4 kac 2° B^(suprascr)] om B* 


6 Хита: BP AF 


AFMNOa-b, ACEL 2 


KV К | om και 7? AM(txt)NOabdghk-pstv-ya;b X 5 | (om της 
διαθηκης κυριου 71) | om της 2? η | κυριου 1°] rov до w: 
+arevavri F(uid) | και 8°—т\тт‹о 1? mutila in F | και 8°] 
ως dpt | ο”--γαιβαλ] dimidium proselytorum et indigenarum 
tuxta montem Gebal et dimidium eorum iuxta montem Garizen 
35 | οι προσηλυτοι fh*svz3, | ο αυτοχθων] indigenae 3: om o 
w*: +simul Or-lat | о ησαν ηµισυ 1° Bh*ru] уса» οι ηµισυ 
Nn: (οι η quc es 128): οι ησαν οι ημισεις m: (ησαν ημισεις 30): 
et erant dimidii Or-lat: ησαν y: о ησαν ημισεις αυτων kq(av 
sup ras): οἱ noar οι ημισεις αυτων M(mg)c: noar οι ημισεις 
(-σει 16: -σους d) αυτων M(txt)abdhhpt (16) (рг εὖ): ησαν οι 
... αυτων F: ттар qutu αυτων a,: — erant « dimidium eorum 
S: dimidium eorum erat E: ησαν και οἱ ηµισεις αυτων x: (οι 
ήσαν ημισεις απο των 18): ησαν οι ηµισεις АӨ rell $ | πλησιον 
19] pr επι bckx S(sub x uid) | ορους 1°} pr του dgnptw: om η | 
om Ύαριζειν---ορους 2° ajn | Ύαριζειν] γαριζην Im: χαριζην k: 
Garazin ©: γαριζιμ x | οι пса» ηµισυ 2° Bu] (οι η ημισεις 128): 
ήσαν οι ημισεις і: ήσαν ηµισεις е: dimidium erat ©: οι ηµισεις 
ghw: dimidii 1, Or-lat: ησαν οι ημισεις αυτων f: οι ημισεις 
αυτων ησαν C: ot ησαν ηµισεος αυτων η: OM οἱ ησαν s(txt): om 
οι s(mg)vz: om ησαν r: οι ημισεις (-συ Na,: -cous Od) αυτων 
ΔΕίμισει F* : ηµισει Fruid) N NO rell A: dimidium corum S | 
πλησιον 2°] pr επι bckx S(suh ж uid) | opovs 2°] pr του dgptw | 
γαιβαλ] γεβαλ b'cdglnpqtw: γαβαλ f | καθοτι] каба АЕМ М№аЬ 
cklmoqv(mg)ya,b,: καθαπερ dgnptw | µωσης gnx | θεραπων] 
δουλος gnw | λαον] (ηλ Ө*(:0\)одх: 4 kv F: + AMNa-dg 
k-nprtv(mg)wyz(mg)b,(« Ab, )ES: + ev wr Өз | εν πρωτοις] 
(ev τοις πρωτοις 18): ef ii stabant E: om e 

7 om totum comma d | om ovres АЕМ NOabcgi*k-qtwxy 
a,b, AELS Or-fat | ¿ncovs] (pr o 18): om AFM(txt)NObgi* 
l-owya b -ALS | παντα το] pr συν bx: om r@ | rov νοµου 
rovrov] ravra F | rovrov] sub — £: ¿d est Or-lat: om nif, | 
τας 19—xkarapas] &enedictionem eins et maledictionem eius & | 
ευλογιας] αντιλογιας b/5* | (ката] και 74.76) | om τω F*b, | 
vouw µωυση] βιβλιω του νοµου v(mg)z(mg)3, Or-lat | vouw] bro 
legis © | ропот] sub — S: µωνσεως efjqsuv(txt)z(txt) : ишет 
gnxz(mg): µωσεως h 

8 ουκ 1°] pr και dm i235 Or-lat& | ev] e w | µωσης gnx | 


-- 


б απεναντι---κυριου 19] σ’ contra sacerdotes Leuttas qui portant arcam testamenti Domini S | прау | yp και троса» εβαστασαν 
k | και 8?—avroxOov] u? proselytus ut indigena £ | ηµισυ 1] t ο X αυτων v | και 109—3«0v 29] o À και οι ημισεις αυτων v 


705 


D iNnitizart b 1/ n hiner ent r (p 


Ix 8 


ΙΗΣΟΥΣ 


ὃς A ^ A * . 4 , ^ , ` е , ` , e^ , ΄ - 
в λἰωυσῆς τῷ сог ὃ οὐκ avéyvo 1209005 εἰς та ὦτα maons εκκλησίας υἱῶν Ἰσραήλ, τοῖς 


4 - - . ^ , ^ / 
ἀνδράσιν καὶ ταῖς γυναιξὶν καὶ τοῖς παιδίοις, καὶ τοῖς προσηλύτοις τοῖς προσπορευοµένοις 


^ $ , 
τῷ lopayA. 


oK ` е ^ n ` y / e * / K , ^ Ἰ ` ` το 
? Ναὶ οἱ κατοικοῦντες 1 αβαῶὼν ἤκουσαν παντα ὅσα ἐποίησεν Kvpios τη Ἱερειχω καὶ τη 


lat. 


10 ` ` ГА / * ` ` / A 3 0o * , `` e ’ 
καὶ εποιήσαν καὶ γε αυτοι uera πανουργίας, καὶ ελθοντες ἐπεσιτίσαντο καὶ Ίτοιμα- 


ιο (4) 


X / " , ` *? À ^ y » ^ ` э . v ` ` 
σαντο καὶ λαβόντες σακκους παλαιοὺς ἐπὶ τῶν ошо» αὐτῶν καὶ ἀσκοὺς οἴνου παλαιοὺς καὶ 


LÀ * б Š , - 11 . ` e ^ е Š , , ^ X ` Š f . ^ 
κατερρωγότας ἀποδεδεμένους, "Kal та κοῖλα τῶν ὑποδημάτων αὐτῶν καὶ та табама αὐτῶν 


11 (5) 


΄ ^ ^ M \ t / ^ 
παλαιὰ καὶ καταπεπελματωμένα ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν πεπαλαιωμένα 


* , , ^ ` € у 3 ^ a * ^ \ ` 3 ^ ` Н 
ἐπάνω αὐτῶν" καὶ ὁ ἄρτος αὐτῶν τοῦ ἐπισιτισμοῦ ξηρὸς καὶ εὐρωτιῶν καὶ βεβρωμένος. 


$ As * As S? ai ἤλθοσαν πρὸς Ἰησοῦν εἰς τὴν παρεμβολὴν ᾿Ισραὴλ. εἰς Γάλγαλα, καὶ εἶπαν πρὸς 
᾿]ησοῦν καὶ Ἰσραήλ ' Ek γῆς μακρόθεν ἥκαμεν, καὶ νῦν διάθεσθε ἡμῖν διαθήκην. 


9 ιεριχω BOA 
11 επισειτισµου Β΄ [-σιτ. Bb) 


AFMN(Ag)0a-b, ACELS 


τω ιησοι] sub — S: om (71) Or-lat | «то: BAY*r2*] Πλ m: 
(хоу FMN Or* rell | о ουκ ανεγνω] και απηγγειλεν a, | o] (v 
16): ου w | εγνως | (ησους] pr o n: sup ras 22: µωυσης b': 
om dm | εἰς--εκκλησιας] сока” omni synagogae 35: coram omni 
ecclesia Or-lat4 | om rasys c | εκκλησιας] pr της dgkmnptw | 
om we» AM(txt)N@abdgil-ptwxyb,ALS | ισραηλ 15--τω 2° 
mutila in F | ros ανδρασιν] sub — S: om Or-lat(uid) | τοις 
ιο] om d: 47e k | και ταις] και τοις cf: om d | om και τοις 
παιδιοις b, | om και τοις 19 d | παιδαριοις i | om και 3° А | 
om то 39 d | то 5--ισραηλ 2°] gui comitabantur сит ipsis 
IL | ros 4°] pr και h | προσπορευομενοις] προπορευοµενοις Ab'c 
dlmopqsuxya,: προσπεπορενµενοις (209) 32: πορευοµενοι n | 
(om τω ισραηλ 30) | τω 2°] εν hb, | ισραηλ 2°] pt uw n: + eos 
ηλ с: +et omni Israel E 

9 και то] pret factum est ut audierunt omnes reges qui erant 
trans Jordanen in monte et in Secdlat et in omnibus litoribus 
maris magni contra faciem Libani Chetlaeus et Feresaeus et 
Euchaeus et congregauerunt se in unum ut belligerarent cum 
Jesu et cunt Istrahel ore uno 3, | γαβαων] pr βουνον q: Ύαβαω 
bdej: + ciuitatem Ф, | παντα] pr τα ckx: рг v: sub — $m: 
om eA | om εποιησεν-- (19) και 19 m | εποιησεν κυριος] εποι- 
ησαν οι viot hA u | κυριος]ιησους AM (txt) NOZ**lv(mg)wxyz(mg) 
b, A S (Dominus тт): (om 16) | tepetxo] ιερηχω i: ιερυχω 
p: (περιχω w: εριχω ї* | τη γαι] Geth L 

10 om και εποιησαν q | εποιησαν και post ye k | ἐποιήσαντο 
d | και ye] om AC(uid): om ye шп, | και 3°—Kae 5°] Ж 
uenientes uiaticis et praeparatione A | ελθοντες] εισελθοντες w: 
εξελθοντες r: (απελθοντες 71): surgentes E: om η | επεσιτισαντο 
και ητοιμασαντο] utensilia frumenti parauerunt sibi 3, | επεσι- 
τισαντο] επεσιτιάαν f: επεστησαντο bq | και ητοιμασαντο] sub — 
Фп: om mxa, | ελαβον dgnptwALS | επι των ωµων] in dorsum 
asinoru^ 3, | ωμων] sub о 0' v: ονων AM(txt)NOagi?!lmoxy 
z(mg)b, | om και 7° M Nefhjmsuvza,3 | κατερρωγοτας] απερ- 
pwyoras e: διερρωγοτας dgnptw | αποδεδεµενους] pr και gw 
A-codd 32: και αποδεδοµενους dpt: αποδεδοµενους Ol 


12 (6) 


Ι3καὶ εἶπαν 13 (7) 


10 επεσειτισαντο B*{-ct7- Bh) 
12 διαθεσθαι A 


11 και 19—avrev ιο] sub — S": ct calciamenta sua 3, | 
om τα 1? dgnptw | κοιλα] κοιλια az: κοιλω n | Τα υποδηµατα 
dgnptw | om και 2° fA | αυτων 2° sub + 8" | παλαια] рг 
habebant З: pr τα m: om y | om καὶ 3° F*efhjqsvzi, | xara- 
πεπελµατωµενα] καταπελµατωµενα ф*: καταπεπελτωµενα Oejlm 
nqv*w: καταπεπαλτωμενα dy: πεπελµατωµενα h: extrzto solo 
3,: +0’ επιβληματα εχοντα g | επι των ποδων y | om και 4?— 
αυτων 59 fm | αυτων 4° sub — S™ | επανω] επ AFMNOabde 
gijk(txt)Inops-wy-b,: vr ck(mg)x: απ h: (ev τοις ποσιν 30) | 
ο--βεβρωμενος] Panes eorum sicci erant ct conrost 3 | ot орто 
АЕМ N@a-dgik-qtwxyz(mg)a,b,@3 | αυτων 6°] post emici- 
τισµου AFMNOa-dhkmoptuwxya,b, A : om] | του επιαιτισµου] 
ο επισιτισµος αυτων gn: quos fecerant (I: om του m: + αυτων 
і | ἔηρος- βεβρωµενος Pfjtsv(txt)zTzf] ἔηρος και βεβρωμενος και 
ευρωτιων hu: Enpos και βρωτιων και βεβρωμενος е: uetustus 
siccus et conrosus A-codd: ξηροι και βεβρωµενοι και ευρωτι- 
ωντες diptw: εγενηθη ξηρος кол βεβρωµενος και ευρωτιων gn: 
εγενηθησαν ἔηροι και ευρωτιωντες και βεβρωµενοι qv(mg): ἔηροι 
εγενηθησαν και βεβρωµενοι και ευρωτιωντες c: ξηροι βεβρωµενοι 
ni: εγενηθησαν ξηροι και βεβρωμενοι F*a,: Enpa εγενηθησαν 
(-vovro b) και βεβρωµενοι bkx S(eyevg0naav sub 3c: και sub — 
S™): om καὶ ευρωτιων A-ed: om και βεβρωµενος E: ἔηροι και 
βεβρωμενοι АЕМ NO rell © 

12 και 19] surrexerunt € | ηλθοσαν Bór] ηλθον οι ανδρες 
γαβαω Ag: ηλθον AFMNO rell | ιήσουν 15] pr τον d: « ex 
K w | εἰς 15--γαλγαλα] 75 Galgala in castra 3, | εις 19— 
ισραηλ 1° post γαλγαλα gnw | ισραηλ 1°] pr mwv gn: 
sub — $: αυτων A: om k | εις 2°] єє a4: ews 435: om w | 
ειπον F^b'cdgmnptwx | уто» και] αυτον και d: om 3, | 
ισραηλ 2° Віта #1] pr παντα N: pr προς παντα AMO rell 
AES: προς παντα rov λαον F | εκ--ηκαμεν] ηκαμεν εκ γης 
µακροθεν dpt: (ηκαμεν εκ της yns µακροθεν 84): om ej | nxa- 
μεν] ηκομεν MNglwyb,: ηκωµεν cn: ηλθαμεν Ө | διαθες ctw | 
ишу а, 

13 και 19] рг και ειπον προς ιν ravra d | ειπαν oc voc] dixit 


8 µωυσης τω ιησοι] Ks τω ιήσου vz | τοῖς προσπορευοµενοις] τοις προσκειµμενοις τοις συνακολουθουσι Tas συνουσι k 


? t ’ 
10 επι-- αυτων] α΄ o ο΄ επι των ονων αυτων V 


11 καταπεπελματωμενα] с’ επιβληµατα εχοντα MvzS&(sine nom z): επιβληµατα εχοντα εµπαλωματα k | και 55--βεβρωμενος] 


9 (3) (IX) 


ο) και Ot арто: του επισιτισµου αυτων ξηροι και βεβρωµενοι v: a’ Kat πας о apros o επισιτισµος αυτων ἔηρος εγενηθη και εψαθυ- 
βωµενος o” και Was O артоѕ του επισιτισµου αυτων ἔηρος eyevero καπυρος VZ: θ’ και οι арто: αυτων ο επισιτισµος αυτων Expos και 
βεβρωμενας v: 0' και οι арто: του επισιτισµου αυτων ἔηροι και βεβρωµενοι z | o apros] o' ot арто v: @ a’ panis S | ξηρος] 
εγενοντο ξηροι M | και βεβρωμενος] a’ с’ desiccatus igni S | βεβρωμενος] ευρωτιωντες M 

12 ηλθοσαν] [ηλθ]αν v 


706 


в n m 21 = Ts Z 
ΡΝ | Io у “ls HAI p: МГ АТ? 


ΙΗΣΟΥΣ IX 20 


r ^ e * $ ` ^ ` m ^ 
οἱ υἱοὶ Ισραὴλ πρὸς τὸν Ἀορραῖον Opa μὴ ἐν ἐμοὶ κατοικεῖς, καὶ πῶς σοι διαθῶμαι διαθήκην ; D 
- , / ` * ` , ^ 
(8) 14 ^ kal εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν Οἰκέται σού ἐσμεν. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ᾿]ησοῦς Πόθεν ἐστέ, καὶ 
, , * $, m , / f ^ 
(9) 15 πόθεν παραγεγόνατε; 5!5kai εἶπαν Ἐκ γῆς μακρόθεν σφόδρα ἥκασιν οἱ παῖδές σου ἐν ὀνόματι $ ^5 
^ ^ , ` X ^ e 
(ιο) 16 Κυρίου τοῦ θεοῦ cov: ἀκηκόαμεν γὰρ τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ὅσα ἐποίησεν ἐν Αἰγύπτῳ, 16 καὶ 
е? , £ ^ x ^ ^ "A / + , ^ "I б r sj ^ ` ` ^ gr À 
ὅσα ἐποίησεν τοῖς βασιλεῦσιν τῶν ᾿Αμορραίων ot ἦσαν πέραν τοῦ Ἰορδάνου,ἵ τῷ Σηὼν βασιλεῖ * Δι 
A ^ ^ ^ ^ , A 
τῶν ᾿Αμορραίων καὶ τῷ “Oy βασιλεῖ τῆς Βασάν, ὃς κατῴκει ἐν ᾿Ασταρὼθ καὶ ἐν ᾿Εδράειν. 
, * £^ e ΄ - ^ e ^ ^ 
(τι) 17 "kai ἀκούσαντες εἶπαν πρὸς ἡμᾶς οἱ πρεσβύτεροι ἡμῶν καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν 
e ^ "^ ` M e^ 
ὧν λέγοντες Λάβετε ἑαυτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδὸν καὶ πορεύθητε εἰς συνάντησιν αὐτῶν, 
Τμ Ч, р 7] 
^ ГА Ч ^ - К е 
(τα) 18 καὶ ἐρεῖτε πρὸς αὐτούς Οἰκέται σού ἐσμεν, каї νῦν διάθεσθε ἡμῖν διαθήκην. ᾿ϑοὗτοι οἱ $ Δι 
» ` , ΄ y . Y ^ e / Ф s ’ / ` е ^ ^ 
ἄρτοι, θερμοὺς ἐφωδιάσθημεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρα ἢ ἐξήλθομεν παραγενέσθαι πρὸς ὑμᾶς, νῦν 
( δὲ 3 , 0 ` / / ^ I9 ` + е , . ^ ЈА ^ 3 М 
13) 19 δε ἐξηράνθησαν καὶ γεγόνασιν βεβρωμένοι' Ἰθκαὶ οὗτοι οἱ ἀσκοὶ τοῦ οἴνου οὓς ἐπλήσαμεν 
, ^ ` ^ 
καινούς, καὶ οὗτοι ἐρρώγασιν' καὶ τὰ ἱμάτια ἡμῶν καὶ τὰ ὑποδήματα ἡμῶν πεπαλαίωται ἀπὸ 
^ ^ е ^ ^ E ^ 
(14) 20 τῆς πολλῆς ὁδοῦ σφόδρα.Ἱ 59καὶ ἔλαβον οἱ ἄρχοντες τοῦ ἐπισιτισμοῦ αὐτῶν, καὶ Κύριον οὐκ * A; 


14 έσται F* 16 βασιλευσι AF | ασγαρωθ Db 17 επισειτισµον B*(-c«w- Bb) | ερειται A | διαθεσθαι A 


AFM N(A,)@a-b,ACEE'S 


uir μι ειπεν gn | εἶπον FPOcdmpw | προς τον χορραιον] τω εὗραει x 


χορραιω g: τω χωρραιω n: Heubaco 3, | χορραιον] χωρραιον 17 ακουσαντες--ημας] ηκουσαν dpt: om Є | om ακουσαντες 
mw: χοραιον 0€: αµορραιον Fb: ευαιον dptxtzeS(txt) | opa—  AFM(txt)NOabhi*loxya,b,QE WS | om ειπαν προς ημας enw | 


διαθηκην ] quomodo coniurabimus uodiscunt curationem cauete пе ειπαν] εἶπον Ob'ce: ειπεν ó" | οι πρεσβυτεροι] principes Z: +s 
forte prope nos habitetis €& | apa g | ev εμοι] εν тш» F: ¿e yns m | om ημων και gnw | om καὶ 25--λεγοντες m | παντες--- 
A-codd | κατοικεις] pr συ b'ckptxS(sub ж): ει ex corr na: Ίμων 19] εἶπον προς nuas d | ημων 2°] ηµων και ειπον προς nuas 
cv κατοικης óh: κατοικης elmr*s: κατωκεις А | σοι διαθωµαι] gnptw (74.76.84) C [умоу w* | om και nw(Ç | ειπον] ειπαν 74. 
διαθωµαι σοι AMNOhloxya,b,S: σε διαθωµαι q: διαθωµεθα 76.84: conuersi sunt Ç | υμας p*] | λαβοντες gnw | εαυτοις--- 
σοι F: διαθωµεν σοι b: statuimus (-amus codd) tecum A: σοι одох) utensilia uobis IL | εαυτοις] pr vues dgptw: pr оши Fb: 
διαθισωµαι n: σοι διαθησοµαι gw: διαθησοµαι σοι dkmt(L: 1007 υμιν avras F*Mv(mg)z(mg)a,: αυτοις imosv(txt)xz(txt)b,: vues 
dispono X: διαθησοµαι тшу p: om σοι i n | om ets τὸ---και 3? gnw | οδον] γην q | πορενεσθαι w | αυτων] 

14 ειπαν] εἶπον F*Ob'cdgmnpw | ιησουν] pr τον N | προς αυτοι dpt: ez € | προς αυτους] e? ©: om n: + Ἀεγοντες u | σου] 
αυτους] post ιησους ginw: αυτοις da, | om ιησου: (64) E | om υμων AF M(txt)N@a-eghiknoptuwxyz(mg)a,b,A#S: υμεις mq: 
εστε και ποθεν c | om καὶ ποθεν παραγεγονατε h | mapayeyo- от 1* | διαθεσθε] (διαθες 30): διατιθει Ag | ημιν] υμιν ck* mp: 


vare) παρηκατε M(mg)l viov n | (διαθηκην] pr την 165.185) 

15 ειπαν Bh] pr ZZ L: ειπον d: εἶπον avro. Aggnw (LE : 18 ουτοι ot αρτοι] quoniam panes nostros 35: + ημων FN (mg) 
Ἑιπον προς αυτον FPOb'cmp: + προς ιησουν efjrsu(uid)vz: + pos  Agbedgi?*knpqrtv(mg)xz(mg)a,AE(nid) S(sub 3) : (+ viov 84) | 
αυτον AF*MN rell AS | σφοδρα ηκασιν] ηκουσι σφοδρα n | @epuous] θαλλους Ag | αυτους] avras p: aprovs 1: --απο των 
σφοδρα] post ηκασιν m: om duy | ηκασιν] ηκουσιν g: ηκαµεν окои ημων Δας: +aro око» ημων gknrx: + ато outer ημων 
kQ@(pr гоз) (++ ноз)%, | om ev 1?—eov 2? n | om ev 1° gt | M(mg)i?!: +e domibus nostris 935 S (snb x): amo οικων υμων 
ονοµατι] pr τω gpt | om κυριου 35 | om rov F | om cov2?q | b: απο οικου ημων qvE(sub :)z(mg) | om ev—vuas Δα | εν 


αυτου το ονομα p | avrov] σου Ag: kv rov бо σου п | om και τη] (om 30): om τη gn | om nn | εἔηλθομεν] εἔηλθαμεν а) 
α--αιγύπτω bejoizí | om και 2? Agen | οσα] pr παντα Fdkpt uv: εἔηλθωμε n: +e domibus nostris @ | ημας ὁ | εξηρανθησαν] 
z(mg)S(sub X): pr απαντα q: pr τα παντα x: рг ката παντα pr tdov bckx (sub 4) | om και γεγονασιν $ | βεβρωμενοι] +a 


c | εν αιγυπτω] τοις δυσι βασιλευσιν ς longitudine uiae C 
16 και 15] κατα c | om οσα εποιησεν n | οσα] pr παντα Fb 19 om ovra 19 A | τον--καινους] guos zmplenuzmus uino 
cgqS(sub 4): pr τα παντα x: a h | εποιησα Ὁ’ | om τοις-- поні erant A | om ovs επλησαµεν καινοὺς Ag | ενεπλησαµεν h | 


τω 15 | τοις--αμορραιων 1°] ev αιγυπτω τον αμορραιον с | τοις κενους bch*iopr | και 2°] om Asgjn: + ravra f | om ουτοι 2° 
Egnqrux*] (ev τοις δυσι 71): --δυο р: + бул AFMNAgOx? rell Agdgn@ | ερρωγασιν] διερρωγασιν FAgw: +a mora quae depre- 
ACELS | αμορραιων 19] αμμορραιων h | οι] o ex η o2 | περαν] Лена! nos V, | τα 1°] pr avra Ag: pr ravra 2cgknqv(mg)x& 
pr εν тш К: περα cz | τω r°] rov elmp | σηων] σιων hi*n: (sub -) | (ιµατια] + кара 237) | ημων 1°] νµων w: om d | 
σηωβ d | βασιλει 15] βασιλεα elmp | των αµορραιων 2° Bk] om και 4°—nuwy 2? bc | om +a 2? d | ημων 2°] υµων Al: om 
των εσεβων fu: εσσεβων ертип: ευσεβων w: om των dq: +os @ | πεπαλαιωται Bgi*n] πεπαλαιωνται AFMNAgOr! rell | υπο 
катшке: εν εσεβων pt: εσεβων AFMNO rell ACELS | το с | πολλης οδου] οδου της πολλης gnw3jk: οδου οτι πολλη GS | 
wy βασιλεα elm | om βασιλει 2° d | βασσαν Im | om os— (πολλης] µεγαλης 71) | om σφοδρα Ag 

εδραειν dm | os κατωκει] qui habitabant 3, | os] ως c | κα- 20 rov επισιτισµου] pr απο efjv(mg): rovs επισιτισµους AM 
токе sub — 5 | ασηρωθ 1 | και εν εδραειν sub — S | om — NOabchklmo(rov o*)qmv(txt)xyb,G3Z S: τους επιστηµους i* | 
και 3? e | ev 29] pr οι w | εδραειν] εδραην In: aópaew bqr: κυριον] pr τον Fa,: ro στοµα kv beq(om ro) S"£(,& 492): om 


I4 ποθεν εστε] σ΄ a’ τινες εστε б 
15 καὶ ειπαν] οι δε ειπαν αντω vz | το ονομα] a’ с’ 0' την ακοην ó(om a')8 | οσα] pr οι ο’ χω παντα Mv 
I6 οσα] pr οι ο χω παντα М 17 σου] o № υμων v 19 καινοὺς] veovs k 


SEPT. ο ΟΙ 


ү = т т pe " mu p 
Í ΣΡ by n l^ rmornftfftüm 
τ { Y 
i і і 


PHO Y= 


IX 20 


?Y αἱ , d Ἰ]. ^ * *, ` , , ` Š ἐθ ` , ` Š 0 ΄ 
ὶ ἐποίησεν ᾿]ησοῦς πρὸς αὐτοὺς εἰρήνην, καὶ διέθεντο πρὸς αὐτοὺς διαθήκην αι (15) 
оз `2 / 

Kat ἐγένετο 22 (16) 


B ἐπηρώτησαν. 
^ ^ ГА ^ ^ ^ 
τοῦ διασῶσαι αὐτούς' καὶ ὤμοσαν αὐτοῖς οἱ ἄρχουτες τῆς συναγωγῆς. 

` ^ e f \ ` # ` Ы ` £ » е? , , * ^ % 
μετὰ τρεῖς ἡμέρας μετὰ τὸ διαθέσθαι πρὸς αὐτοὺς διαθήκην, ἤκουσαν отг ἐγγύθεν αὐτῶν εἰσιν, 
ντο , 7 ^ ^ a ` э ^ e ey? . EE 4 > ` ГА 3 ^ 
καὶ ὅτι ἐν αὐτοῖς κατοικοῦσιν. "καὶ ἀπῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ. καὶ ἦλθου εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν: 23 (17) 
f ^ ” * ГА 
ai δὲ πόλεις αὐτῶν Γαβαὼν kai Νεφειρὰ καὶ Ώειρὼν καὶ πόλεις Ларєй. ?*kat οὐκ ἐμαχέσαντο 24 (18) 
* ^ е e «9? # е? v y ^ ГА t w p ` ` 3 ГА Д ` 
αὐτοῖς οἱ υἱοὶ lopan), ὅτι ὤμοσαν αὐτοῖς πάντες οἱ ἄρχοντες Κύριον τὸν θεὸν Ισραήλ’ καὶ 
ГА ^ ^ 4 © y ^ ^ 
διεγόγγυσαν πᾶσα ἡ συναγωγὴ ἐπὶ τοῖς ἄρχουσιν. ?5kai εἶπαν οἱ ἄρχοντες πάση τῇ συναγωγὴ 25 (19) 
€ a ° f ᾽ - - (4 ` ` , 4 ` ^ *, А e > ^ 
Ημεῖς ὠμόσαμεν αὐτοῖς Κύριον τὸν θεὸν Ισραήλ, καὶ νῦν ov δυνησόμεθα ἄψασθαι αὐτῶν. 
- πα , 4 3 ^ 
26тофто ποιήσομεν, ζωγρῆσαι αὐτούς, καὶ περιποιησόμεθα αὐτούς: καὶ οὐκ ἔσται καθ ἡμῶν 26 (20) 


, ` А \ e ^ , , , ^ 
ὀργὴ διὰ τὸν ὅρκον ὃν ὠμόσαμεν αὐτοῖς. 


- - 4 ^ е v 
πάση τῇ συναγωγῆ, καθάπερ εἶπαν αὐτοῖς οἱ ἄρχοντες. 


97ζήσονται, καὶ ἔσονται ξυλοκόποι καὶ ὑδροφόροι 27 (21) 


^ ^ 
08καὶ συνεκάλεσεν αὐτοὺς ᾿]ησοῦς 28 (22) 


` * L ^ ` f Jn , , ` > ` ^ 5 # e ^ ` 
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τί παρελογίσασθέ ue λέγοντες Μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἐσμεν σφόδρα, ὑμεῖς δὲ 


31 тр A 
23 πολεις 19 2°] том A | βειρων] βηθωρ Bat mg 
28 παρελογισασθαι A 


AFMN@a-b,A@EL'S 


К: +arrav Ө | επήρωτησαν] επερωτησαν AFMOdfnoprsvy-b, : 
npwrngay с) 

21 ιησους] post ειρηνην A: post αυτους 1? abnx3L: om g | 
διεθεντο Beqrv(mg)@] εθετο gn: διεθετο AFMNOvitxt) rell 
AELS | προς αυτους 2°] avroisa, | διαθηκην] εἰρήνην n | του 
διασωσαι αυτους] om bn: om του g | αντοις] αυτους Im: om 
n: +орко gil | συναγωγης] παρεµβολης а: (+ ev κυριω θεω 
ισραηλ 16) 

22 (om και 19—17иєраѕ 16.77.131*.236) | om eyevero— 
ημερας е | εγενηθη gn | om gera 1? N | διατιθεσθαι w | mpos 
αυτους] ауто dgnw: om προς qt* | διαθήκην] pr την dgknpt 
wA(uid) | ηκουσαν] ηκουσεν n: ακουσαντες a, | eyyvs gnw | 
αυτων] post «cw AFMNObcdhiloptxyb,: om (84.237) AE | 
om οτι 2? A | κατοικουσιν] рг zi È 

23 απηραν] a 2° ex o p | ηλθον] ηλθαν F*: ηλθωσαν с: 
εἔηλθον MNOabefj-mosvxza,b ACS : εξηλθαν Ay | om τας u | 
αυτων 19] +ry ηµερα τη τριτη M (mg)bcedikmnpqrtv(mg)xz(mg) 
AES(sub x) | om αι--- αυτων 2° lu | γαβαων] v ex corr ὁ: 
γαβαω b’dhkm | κεφειρα] κεφηρα cglnow: каира б (ι 2° ex 
corr): κεφερα Ὁ’: χεφειρα AM(mg)NOaeh*jkmsvyzb, On-ed : 
χεφερα hb: χεφερρα On-cod: γεφειρα FL: Cephiran A-codd: 
Cephiron A-ed: κεφθειρα τ: κεµφιρα n: Cethira L: Ceta A- 
codd | om και 4° u | βειρων B*r] βειρωθ d: βηρωωθ efjsvz: 
βηρωδ a,: βήρωρ q: βεηρωθ gtw: Becrotha Œ: µεηρωθ p: 
δεηρωθ n: βηθωρ BX: γαβαωθ u: βηρωθ AFMNO rell AED 
5 On | πολεις 3°] πολις AefkmptxA-codd QL(uid)S: кара 
On(nid): om dc, | ιαρειν Bqruw] ιαρειβ gnsv(mg): (αριθ pt 
43: ιαρηθ d: αιαρεµ М: βερεµ a,: {αγία A-codd: Zamir 
A-codd: ιαβεις On-cod: арен AFNOv(txt) rell A-ed CES 
On-ed 

24 εμαχεσαντο ауто] expugnauit eos Jesus neque Ў, | 
εμαχεσαντο] επολεµησαν abgnqwx | αυτοις 1?) αυτους gn: om 
q | om οι 1° Fbck | ωµοσαν ауто] ωµοσαντες αυτοις ησαν c | 
om παντες-- ισραηλ 2? d | παντες] sub — $: om k | αρχοντες 
Bru) + 795 συναγωγης AFMNO rell (sub + v) AES | κυριον 
rov θεον] εν ко θῶ efhjksv(txt)z(txt) | κυριον] (pr τον 84): post 
τον ΑΕΜΝΘΙ”οίϊνπΕ(τον--ισραηλ sub »)xyz(mg)a;b, | om τον 


i | om και 2?—(25) ισραηλ р“ | διεγογγυσαν] διεγογγυσεν Bad 
ghmnphtw(L3,: διεγογγυζον bz: διεγογγυζεν c? (ξεν ex corr): 
διεγγυσαν Í* : εγογγυσαν i | συναγωγη] to F: Morum 
Israel & | om επι--(25) συναγωγη c 

25 ειπαν Bhp>qru] εἶπον dgmnw: ecravres a4: εἶπον παντες 
Fb; +mavres AF*MNO rell ACELS | πασης της συναγωγης 
gw! | om тасу АК*а@ | vues o | avras] αυτης p^: αυτους 
t: om l | τον κυριον h | om rov Mob, | om νυν A | δυνη- 
σομεθα] δυνησοµε f: (δυνηθησοµεθα 16: µη δυνησωµεθα 64): 
possumus A | αψασθαι αυτων] mentiri iis A | αψεσθε i 

26 rovro] pr sed CEL: pr nunc A: тото c | ποιήσομεν] 
ποιήσωμεν aefgjlnsuwa,: ποιησωμεν αυτοις óckpt: +“aurots 
Ъах S (sub 3) | ζωγρησαι] (pr προς το 71): ζωγρησατε No: 
ζωγρησομεν M(mg)dpy(ouev ex corr уг) S: ζωγρησωμεν egnt 
i, | om και περιποιησοµεθα αυτους FHL | om και 1° k | repi- 
ποιησομεθα] (pr µη 71): περιποιησωµεθα Mceghklntwb; | om 
αυτους 2? mp | υμων n | opyn] pr η dp | του cpxovm | ауто} 
Tn salutem © 

27 ζησονται] pr και ειπαν (-ov с) ауто oc apxovres M(mg) 
OabcqvPE(sub 3 )хуз? (то) 3E S(sub 5 6’): pr καὶ εἶπον m: 
pr και dpt: om @ | υδροφοροι και ξυλοκοποι h | ξυλοφοροι GA | 
om τη ] | συναγωγή] + Kat εποιησαν таса η συναγωγή FMOad 
eijkmptuv(mg)y?'z(mg)a,Cz [sub - v(mg) | και] pr ισλ Ө | 
εποιησεν dkpu]: + e£ facti sunt (+ cis A-codd) ligni caesores et 
aquae portatores AS (omni synagogae): + kat Ίρεσεν avrots 
και εποιησαν h | каба h | εἶπον F*Oc-gmnw | avrots οἱ ap- 
xovres] οι apxov sup ras (10—11) 1: ot αρχοντες αντοι g: οι 
αρχοντες αυτων W: οι αρχοντες ούτως εποίιησαν n: om αυτοις q: 
om οἱ apxovres b 

28 αυτους] ауто c | ιήσους και ειπεν] om M(txt): om 
¿mous n | avrocs] αυτους k: om Md: + Xeyoey bcginpqtv(ing)x 
d R(sub 5) | δια τι] διοτι | παρελογισασθε] pr xos L: (παρε- 
λογισατε IS): παρωργισασθαι о | με] uoc n: λος Ec | µακραν] 
pr οτι Ffhjksvz: οτι µακρα a, | απο--ημιν] sumus ualde non 
propingui uobis Œ | απο-- σφοδρα] sumus a uobis ualde A: nos 
ualde а uobis 3Z | απο σου] post εσµεν AFMNOa-dgik-ptwxy 
a,b,$: om L | υμεις--ημιν] et ecce uos habitatis in nobis E° | 


21 ауто] ἠ-ορκον Му? 
22 uera τρεις ημερας] a’ in fine trium dierum S | εν ауто] a’ in medio eorum S 


23 modes ιαρειν] a’ c' pia ^an Š 


24 και 1°——ауто 1°] Z non percusserunt cos 5 


28 παρελογισασθε] εδολιευσασθε Ó 


708 


x 


ΙΗΣΟΥΣ X 1 


3 ГА { y A , , Е A Д 29 \ ^ > ’ , ? Σ , X 3 λέ ERB 
(23) 29 EVV opto εστε, των κατοικουντων εν Ίμιν; και νυν επικαταρατοι εστε ου μη εκ Um E ) 


(24) зо ὑμῶν δοῦλος οὐδὲ ξυλοκόπος ἐμοὶ καὶ τώ θεῷ μου. 


^^ ^ / 
30ка; ἀπεκρίθησαν τῷ Ἰησοῖ λέγοντες 


^ т е Z ^ ^ ` A ^ ^ 4 ^ 
᾿Ανηγγέλη ἡμῖν ὅσα συνέταξεν Κύριος ὁ θεὸς cou Μωυσὴ τῷ παιδὶ αὐτοῦ, δοῦναι ὑμῖν τὴν γῆν 
- ^ ^ ^ % Ñ e ^ 
ταύτην, καὶ ἐξολεθρεῦσαι ἡμᾶς καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ET αὐτῆς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν: 
A ^ ^ ` ^^ ` # . 
καὶ ἐφοβήθημεν σφόδρα περὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ὑμῶν, καὶ ἐποιήσαμεν τὸ 


(25) 31 πρᾶγμα τοῦτο. 
(26) 32 ποιήσατε ἡμῖν. 


, / > ^ tn , , ` , , ^ , 4 
(27) 33 ἐκείνη ἐκ χειρῶν υἱῶν Ισραήλ, καὶ οὐκ ἀνεῖλον αὐτούς. 


3t д A 3 . е A e ГА e ^ ΄ » ГА е A ` е ὃ ^ e т 

καὶ νῦν ἰδοὺ ἡμεῖς υποχειριοι VV’ ως арєскє υμιν και WS ὀοκει иши, 

342 N 9 ΄ , A e ` , Ыы , ^ > ^ > ^ e РА 
καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς οὕτως: καὶ ἐξείλατο αὐτοὺς ᾿]ησοῦς εν τὴ ημερα 


` , , ` 3 m > 
39καὶ κατέστησεν αὐτοὺς Inaods ἐν 


^ / ^ ^ ^ £ A 
τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ ξυλοκόπους καὶ ὑδροφόρους πάσῃ τῇ συναγωγὴ καὶ τῷ θυσιαστηρίῳ τοῦ 
^ ^ ^ А A [4 
θεοῦ" διὰ τοῦτο ἐγένοντο οἱ κατοικοῦντες Γαβαὼν ξυλοκόποι καὶ ὑδροφόροι τοῦ θυσιαστηρίου 
^ 0 ^ ο ^ / e 4 «T ` , ` ’ ^ ΣΝ § , , K , 
τοῦ θεοῦ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας Ἱ καὶ εἰς τὸν τόπον ὃν ἐὰν ᾿εκλέξηται Κύριος. 
ε N 3 5 ` , , , ^ ν ` vo’ А 
I Ὡς δὲ ἤκουσεν ᾿Αδωνιβέξεκ βασιλεὺς Ἱερουσαλὴμ ὅτι ἔλαβεν ]ησοῦς τὴν Vai καὶ ἐξωλέ- 
/ , ^ t , / ` 
θρευσεν αὐτήν" ὃν τρόπον ἐποίησαν τὴν ᾿Ιερειχὼ καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς, οὕτως ἐποίησαν τὴν 
M X ` Р 3 ^ * σ , ГА е A г \ ` T ^ ` 
Tat καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς' καὶ ὅτι αὐτομόλησαν οἱ κατοικοῦντες 1 αβαων πρὸς соду καὶ 


25 εγχωριοι ΡΙΑΕ 
31 δοκι F* 


om δε o | esre εγχωριοι d | esre] εσµεν Ἐ "(εστε F:ruid)ca, | 
om των--ημιν x | οικουντων r | ушу dlpwa,A-codd 

29 vw] κος 3, | ov] nec AW | εκλιπη] εκλειπη AFMNO 
ahiklp*q-ty-b,: εκλειπει us εκλειψη dp??: om c | om δουλος 
d | om ovde AFMNOac-fi*jImopqstvx-b,G32 | ξυλοκοπος] 
+ vdpopopes 5: +xat υδροφορος Fdoptz(mg)AL: +ovde υδρο- 
φορος Mabcegijknqrv(mg)xa,3, S (sub 5. νε) | τω θεω μου] 
Dno meo 33, 

ЗО απεκριθησαν] ειπαν u | τωιησοι DAF*r2] (соо d : προς 
ego ovv cS (uid): rw «oov FPMNOr* rell | om ανηγγελη nuw m | 
ανηγγελη BM(txt)alrw] απηγγελη ANOdhoptuyb, : nunciaue- 
runt 4: απαγγελια απηγγελη д1: (οτι ανηγγελη αγγελια 18): 
οτι απαγΎελεια απαγγελης: pr οτι αγγελια FM (mg)rell (sub % v) 
δ(αγγελια sub x) | ши] υμιν Ε (ηµ- F')a, | συνεταξεν] 4- viv 
q | ο θεος gov] om F*: om σου hE | µωυση τω] τω µωσηκ | 
µωνση] pr τω cpt: η sup ras và: post τω 2° Fadi: pwroet qz: 
шост gn | om τω 22 AMNOefj-mosvy-b, | παιδι αυτου] εαυτου 
παιδι u: om d | ш>] nuw cmow: αυτην g | την γην] pr 
omnem S™(sub 3): post ταυτην abxS(ravrgv sub —): την 
συναγωγην m | (om και εξολεθρευσαι ημας 84) | om και 2° aux 
CLS | nuas και] sub — 5: om @-codd(uid) | υμας a | και 3°] 
απο m | επ αυτης] εν αυτη KES: την γην ταυτην u | και q?— 
υμων 25] ws (και p) ουχ νπελειῴθη εν уши пуа bp: om na,3 | 
περι--ημων post vier 2? y | περι] pr ως dgt | ημων] vuw A | 
om απο 2?—Tovro m | om απο προσωπου υμων u | укор 2°] 
ημων Íg" (nid): + και ουχ υπελειφθη ev nuw туа cdhktxS [sub 
5 5 | και] εως cS: ws kx | om εν &] | και 5°] bis scr h; 
+ propter hoc Ee 

31 ques] vues Α Μάη sup τας A2*)dfn: om a CE | vro- 
χειριου Í | υμιν 19] дш»  Fb'c-fikpqtv(mg)y: om # | om ws 
αρεσκει υμιν ahub, | ws r°] (ec 16): 1-αν gnpt | αρεσκει] αρεσκη 
ct: αρεσκοι d: доке w | om και 295---υμιν 3? dfms | om ws 2° 
IL | δοκει] αρεσκει ws ἠ-ποιησαι b | υμιν 3°] тш» Ab'c*: om 
L: facere A: +facere nobis 15 S(sub 5) | ποιησατε] pr sie 
L: ποιησαιτε N: (ποιήσετε 16.131): тотса: AOciklmoqv(mg) 
xyb, | nuw] оши fow: υμιν ποιήσατε c*i* : om b AS; + ron- 
gare c?i*kmqx 


зо εἔολοθρευσαι Db 


X т εξωλοθρευσεν B^ | ιεριχω ВРА 


AFM(G) MN@a-b,ATEL'S 


32 om και 1°—ovrws T | εποιησεν pt | εξειλετο Madegh^ 
npqt | αυτους 1°] post (ησονς Ө: αυτοις cf | ιησους--εκεινη 
sub — Š | ιησους] pr o n: om m | om ex—(33) εκεινη dp | 
om εκ---αυτους 2° 15 | χειρος AFe-hjl-oqsnvyz | vtov] pr των 
gnt | ανειλον] ανειλαν Өј2: ανειλαντο 5: ανηλωσεν b 

33 is αυτους e | ιησους] pr o m: om N@-ed 32 | εν---εκεινη] 
om mw: om ev e: +ex χειρος υιων τηλ s* | παση sub — S | 
om τη 2° efjsvza, | θυσιαστηβριω] w ex ov(uid) 1 | του θεου 1°] 
Dii L: + кол таст τη συναγωγη p | om δια--κυριος 3° | ба— 
θεου 2°] sub * t(nid): sub — S: om AObkImopxy*b,A | om 
δια-- Ύαβαων q | eyevero n* | γαβαων] pr την w: Ύαβαω dey? | 
ξυλοφοροι gn | om xat νδροφοροι 3, | om του 2°—бєоь 2° dn | 
του θυσιαστηριου] τω θυσιαστηριω MNaeghjqtwy?'a, S: omni 
synagogae et altari Éf | του θεου 2°] ко сї: каи maon τη 
συναγωγη gtwS(sub --) | σηµερον ημερας] ημερας της σηµερον 
abx: ημερας ταυτης спу | ημερας] nuel... F* | om και 5°— 
κυριος mn | και 5°] sub — S: om l | εἰς--κυριος mutila in @ | 
ov] ov gw | εαν Berw] om b'd: αν АЕЪММӨ rell | εκλεξηται] 
«..Ται G | κυριος] sub — 5: om Góx 

X 1 ως δε ηκουσεν] mkouge δε d | αδωνιβεζεκ] c int lin Na; 
post ιερουσαληµ d: αδονιβεζεκ n(B ex corr n?)q: αδωνβεζεκ m: 
αδωνιβεζης c: Adontheser X: αδωνιζεβεκ t: αδωνισεδεκ Fekx | 
ιερουσαλημ] part sup ras a?: ιερουσαλειμ q: τηλ n | την γαι 1°] 
την yaw G: Gaeth L: + ciuitatem © | εξωλοθρευσαν fl | αυτην] 
αυτους en | τροπον] + yap gt | εποιησαν (° Bcfkrv] οτι εποιησε 
t: εποιησεν AGMNO rell 07353,5: εξωλοθρευσε F^ | την 2°] 
τη dg—-jmnprtwa,A(uid)L(uid) | ἱερηχω i | om και 29—aurms 15 
d | τον βασιλεα 1°] τω βασιλει ghnptwA(uid)iL | om ovrws— 
αυτης 2? befmnwa, | ovrws] e? quemadmodum €: (om 237) | 
εποιησαν 29] εποιησεν AMNOac*dg-jlopstvyzb,AC EDL: εξωλο- 
θρευσε Fb | την γαι 2°] pr και AGMNailsvxyzb, S: και τη ya 
jt: et Gaeth L: τη γαι dghpqA (uid): + ciuitatem E | om και 
3°—aurys 2? d | τον βασιλεα 2°] τω βασιλει ghptA(uid)# | οτι 
2° sup ras j(uid) | αυτοµολησαν Brx] ηυτοµολησαν АЕЪСММӨ 
rell | κατοικουν f | γαβαων] pr την gn: γαβαω b'dk: Gabon 
C. | προς ιήσου» και sub — GS | ιησουν] pr τον n | om και 
προς ισραηλ m | ἰσραηλ] pr rovs wous ЕЪйспріма,@ 3: τους 


X г αδωνιβεξεκ] ο o^ σ’ 0' αδωνισεδεκ ν(αδονι-)ζ 


799 


91—2 


D 8^ iT το) Το b V n Ar "t те учу (5 £ (ΒῚ 
P j | 


S5 


ape 


4 
— 


1 


ρου» 


πρὸς Ισραήλ" "καὶ ἐφοβήθησαν ἀπ᾽ αὐτῶν σφόδρα" ἤδει γὰρ ὅτι μεγάλη πόλις Γαβαὼν ὡσεὶ 2 


, ^ )A у ` , е v Š aj > ^ > , 
µια των μητροπόλεων, καὶ παντες οι ανδρες" αυτης ισχυροι. 


3καὶ ἀπέστειλεν ᾿Αδωνιβέζεκ з 


βασιλεὺς ᾿Ἱερουσαλὴμ πρὸς Λίλὰμ βασιλέα Χεβρὼν καὶ πρὸς Φειδὼν βασιλέα Ἱερειμοὺθ καὶ 
πρὸς Ἰέφθα βασιλέα Λαχεὶς καὶ πρὸς Δαβεὶν βασιλέα Οδολλὰμ λέγων 4Δεῦτε ἀνάβητε πρὸς μὲ 4 
καὶ βοηθήσατέ μοι, καὶ ἐκπολεμήσωμεν 1 αβαών' αὐτομόλησαν γὰρ πρὸς соди καὶ πρὸς τοὺς 
υἱοὺς Ἰσραήλ. 5καὶ ἀνέβησαν οἱ πέντε βασιλεῖς τῶν Ἰεβουσαίων, βασιλεὺς ᾿Ιερουσαλὴμ καὶ 5 


βασιλεὺς Νεβρὼν καὶ βασιλεὺς Ἱερειμοὺθ καὶ βασιλεὺς Λαχεὶς καὶ βασιλεὺς Ὀδολλάμ, αὐτοὶ 


` A e ` > ^ ` # ` ` ` 1 # , f 
καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτῶν, καὶ περιεκάθισαν τὴν Γαβαὼν καὶ ἐξεπολιόρκουν αυτήν. 


θκαὶ ἀπέστειλαν 6 


οἱ κατοικοῦντες | αθαὼν πρὸς Ἰησοῦν εἰς τὴν παρεμβολὴν Ἱ Ἰσραὴλ εἰς Γάλγαλα λέγοντες Μὴ 


, ^ ^ * ^ . , ^ ^ ` 
ἐκλύσης τὰς χεῖράς σου ἀπὸ τῶν παίδων cov: ἀνάβηθι πρὸς ἡμᾶς τὸ τάχος καὶ ἐξελοῦ ἡμᾶς καὶ 


, [1 ^ е? ’ 3 ` *»4,? € ^ ? € ^ ^ * ГА t ^ 
βοήθησον ἡμῖν" ὅτι συνηγμένοι εἰσὶν ἐφ ἡμᾶς πάντες οἱ βασιλεῖς τῶν Άμορραίων ot κατοικοῦντες 


ο ειδη B 
š εριμουθ A | οὗ 


AF*G(M)NOa-b, ACED(S) 


mors 17А Και εγενσντα ev µεσω avrov M(mg)eijv(mg)z(mg) Γκαι--- 
αυτων sub X v(mg) | eyevero j | ev µεσω] µεσο M(mg)]: + και 
εγενοντο (-νετο b'x) ev µεσω αυτων Gbchkqx 35 S (sub -x GS) 

2 om και 1° gkn@-ed 35 | εφοβηθη dgnptw<¢ | om ar 
αυτων σφοδρα k | απ αυτων] (περι αυτων 71): δι αυτους w: εν 
αυτοις G(xat 19—avrots sub —)bil*oxS(sub —): εν εαυτοις АЕР 
MNOaefjl?'sv(txt)yz(txt)a,b,G: (avrov 76): αυτους dgptii: 
αυτοις m: om n | 7де yap sub — GS | ηδει] ειδεν x: ηδεισαν 
A(-à-)FPMNGefh-mqrsvwy-b,Qz(3,: ειδησαν о | μεγαλη 
πολις γαβαων] η πολις γαβαων µεγαλη ej | μεγαλη roris Bhqru] 
πολις μεγαλη dgmnpt: µεγαλη η mois F°]: η πολις η μεγαλη b: 
η TONS ην μεγαλη a: η πολις μεγαλη AFPGMNO rell: ciuitas 
magna 35: +est ualde & | γαβαων] pr η dpt: γαβαω К: Gabon 
C: om a,: +erat © | µια Βασπιητνν 59} pr και AFPGM 
ΝΘ rell {μιαν c*) S | των μητρσπσλεων] ex ciuitatibus maximis 
magna L: μεγαλη εστιν F*ga,: 470» βασιλεων ia tr; + kat 
avro μεγαλη υπερ την γαι dpt (76) (om και 76: vro d): 4 Tov 
βασιλεων στι αυτη µεγαλη υπερ την γαι GMbcejkqv(mg)x AES 
[sub x Gv"£$ | οτι] pr e? $ | yaw Gej] | om παντες m 

З απεστείλεν] + avrocs Fh(om F°) | αδωνιβεζεκ] αδονιβεξεκ 
q: αδωνιβαζεκ f: αδωνιβεζεις с: Adonibeser 35: αδωνιζεβεκ N: 
αδωνισεδεκ ЕсКх | ιερουσαλημ] Anu sup ras qè: Πλ b'ó* | αιλαμ] 
ελαμ Obegjl-oqruw : (αιλαν 84: ελιαμ 16): ашау k: wap x: 
Ocham S" | χεβρων] Cebron 3L: χευρων dnp | om προς 2° 35, | 
φειδων] sub 0' v: φιδον u: φιδωθ gb*n: φιλωθ dpt: φεδαμ b'5* : 
φεδραμ bt: $epavq: φεραμ M(txt)Niow: РАекїт A-codd: фєрєац 
b,: Φερααμ AGOach*kmxy: $epaaB 1: CAeram A-ed: gevava,: 
Cheldeon $ | ερειμουθ] ιαιριμουθ a, : Jermuth 35: εριµουθ do: 
ιερηµου u | ιεφθα] Zeptha L: ιεῴθαε h*r: ιεφαειεςσ: Zephie 
A: «aate b: ιαφαει c: rapet ahbi: (αφης m: (афа 76): ia. 
o: ιαφιε AMNOklxb, S": аф Fbya,: σιφα gnw: σιαφα dt: 
ασιφα р | λαχεις] λαχης elm : Achis 1, | om προς 4° 35 | давер 
B*] δαµην е): баш» fsvz: λαβειν В" : δαβηρ hbmb,: δααειρ 
δα]: λαβειρ b'ó*a,: λαβηρ 1: δαβρει y: Dabi Œ: Debam WL: 
δαμεις gn: GabirA-codd: (δαρεειν 131): om u: δαβειρ AFPGM 
ΝΘ rell A-ed $ On | οδολλαμ] οὗσλαμ Gb-eim-p(L : обохаан 


2 μητροπολεων] σι À πολεων των βασιλεων óS(uid) 


ολλαμ Bab) οδολαμ B* 


3 εριμουθ A | λαβειν BP 
6 σρινην A 


1: Odolom A-ed: οδολλαμειν a,: εγλων x: αιγλωμ k: Eglo 
A-codd: ελωμ q: εγλωμ η και οὗσλλαμ On | om λεγων j 

4 δευτε] sub — GS™: oma | om αναβητε Ec | βσηθησατε] 
ποιήσατε qa, | εκπολεμήσωμεν] εκπολεµησοµεν Om: (εκπολεμησω 
18): πολεμήσωμεν y: (πολεµησω 16): εκπολιορκησωμεν gn | 
γαβαων] рг την G(sub -x)a/cdgkn-qtuwx: (pr rov 74): την 
yaBaw b’: yavawy f: +ciuitaten @ | αυτοµολησαν Br] quro- 
µολησεν Nbkx: ηυτομοσλησαν АЕЪСМӨ rell | προς ¿moouy 
και] bis scr 6*: om oq | προς 2°] τον С | om και 3°—topandr 
mn 

5 και ανεβησαν] pr και συνηχθήσαν GM(mg)b-eghjknot 
ν (πρ) κΖ(πιρ) Ec Sm (sub ж Gvmgzzmg Sm): καὶ συνηχθησαν qf | 
σι πεντε] οι παντες 2: παντες οἱ η | βασιλεις] +ovra p | των 
ιεβουσαιων] των αµορραίων Еско 1: του αµορραιου Gx | 
om βασιλευς 15---σδολλαμ dp | om βασιλευς ιερουσαλημ και f | 
ερουσαλημ ex corr ὁ | om και 2? ilm€ | βασιλευς 2°] βασιλεα 
n | χευρων f | om και 3? m | ιερειμουθ] 0 ex s b': Zermakt $: 
εριµουθ m: tepnuov u | om καὶ 4° m | λαχεις] λαχης elmn: 
Aallaxets t: λαχειμ a, | σδολλαμ] (οδολλαν 18): Odolla $: 
οδσλλαχ A: σδολααμ 1: обохан B*Obceimnw@: Odolom WL: 
σοδολλαμ τ: εγλων x: αἰγλων a: αιγλωμ kè: (αγλων 64): ελωμ 
q | αυτοι] ovra m: om d | παντες σι Лао 035 | om πας η | 
om και 7? a | παρεκαθισαν ejz | την] τη ku: (om 18*) | γαβαων] 
γαβαω b': Ύαβαωθ m | εξεπολιορκουνὴ επσλιορκουν moquz: 
obsederunt 3, 

6 απεστείλαν] a 2° sup ras A’ (απεστειλον A* vid): εξαπεσ- 
rear 1 | οι κατσικσυντες] Aomznes É | yaBaw b' | ισραηλ] 
sub — Сё": om ej | es γαλγαλα] post λεγοντες km: om 
F(txt) | λεγον n | εκλυσης--σου 1°] deficiant manus tuae iL | 
εκλυσης] εκλυσεις bdhnpua,: ελκυσης k: εκκαυσης Nl | την 
хера xA | τας] bis scr n*: rovs η" | om cov 1? o | απο] επι 
dpt | αναβηθι] pr και Fhefjsuvz | nuas 15] υμας f* | om και 
εξελου quas qisf | βοηθησον] B sup ras Аг? | ημιν] w sup ras 
q: uuu d(uid)l(r» ex corr) | επισυνηγµενοι dgnptw | єф nuas 
post αμορραιων c | εφ] προς q | αµσρραιων] αμμορραιων h: 
ιεβουσαιων dpt | κατοικαυντες] pr ησαν efgjnsuv(txt)z 


3 προς αιλαμ] o X προς wau v | $eiwv] o' α΄ φερααμ с’ φορον v | ιεφθα] ο΄ λ ιαφιε v | давер] о À давер δαιµ(θ]αν v: 


δαβειρ δαιβαν 2 
4 αὐτομολήσαν] ειρηνευσαν Fb 


5 βασιλεις των ιεβουσαιων] ο’ a’ с’ βασιλεις του αμορραιου v | των ιεβουσαιων] 0' των αµορραιων v: a’ σ' θ’ Amorrhacorum 


S™ | ϱδολλαμ] о a’ σ΄’ θ΄ αιγλωμ v: а σ’ 0' εγλωμ 2 
6 εφ] as v 


710 


ΙΗΣΟΥΣ X 


7 τὴν ὀρεινήν. 


"^ ` , » ,F 8 
8 πᾶς δυνατὸς ἐν ἰσχυι. 


^ , ^ 
9 σου παραδέδωκα αὐτούς' οὐχ ὑπολειφθήσεται ἐξ αὐτῶν οὐθεὶς ἐνώπιον ὑμῶν. 59καὶ ἐπεὶ mape- $ ^s 
/ y 3 , ` , ^ y er ` А » f , ГА 
го γένετο ёт’ αὐτοὺς ᾿Ιησοῦς ἄφνω, ὅλην τὴν νύκτα εἰσεπορεύθη ἐκ 1 αλγάλων. 


I2 


7καὶ ἀνέβη Ἰησοῦς ёк Γαλγάλων, αὐτὸς kai πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς μετ᾽ αὐτοῦ, B 
` - ae d ` , ^ ` ^ , ΄ , ` ` m 
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς Ἰησοῦν Μὴ φοβηθῆς αὐτούς, εἰς γὰρ τὰς χεῖράς 


10καὶ ἐξέστησεν 


αὐτοὺς Κύριος ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ισραήλ, καὶ συνέτριψεν αὐτοὺς Κύριος συντρίψει μεγάλη 


4 \ * 
ἐν Γαβαών" καὶ κατεδίωξαν αὐτοὺς ὁδὸν ἀναβάσεως 'Ὠρωνείν, καὶ κατέκοπτον αὐτοὺς ἕως ᾽Αζηκὰ 


λ ο Š ’ II ^ be ΄ 3 ` 3 M , ^ ta *] ` y ` ^ ’ 
п καὶ ἕως Мактда. ev τῷ δὲ φεύγειν αὐτοὺς απὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. ἐπὶ τῆς καταβάσεως 


Ὡρωνείν, καὶ Κύριος ἐπέρριψεν αὐτοῖς λίθους χαλάζης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἕως ᾿Αζξηκά" каї ἐγένοντο $ 5 


πλείους οἱ ἀποθανόντες διὰ τοὺς λίθους τῆς χαλάζης ἢ οὓς ἀπέκτειναν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. payaipa 


, ^ / 
12 EV τω πολέμω. 
é 4 


12Τότε ἐλάλησεν Ἰησοῦς πρὸς Kupiov, 7 ἡμέρᾳ παρέδωκεν ὁ θεὸς τὸν 


, "^ t td , / t ή ? i ` , ` ` x » ` 
Αμορραῖον ὑποχείριον Ισραήλ, ἡνίκα συνέτριψεν αὐτοὺς ἐν Γαβαὼν καὶ συνετρίβησαν ато 


f e^ ᾽ y M * , ^ 
προσώπου υἱῶν Ισραήλ." καὶ εἶπεν ᾿Ιησοῦς 


7 ισχνει B*(-ve Bab) 8 υπολιφθησεται B*(-Neup- Bab) 


7 ανεστη d | Ύαλγαλοις g | om αυτος cui, | om o λαος b | 
πας 29] pr εἰ AGW | om εν ax 

8 om εἰς--αυτους 25 Fb(txt) | εις yap] orc εις h | ras χειρας] 
manus: E: om ras c | παραδεδωκα] παρεδωκα Fb(mg)Gabxat: 
tradam AE: dabo №, | ovx] pre? AE | υπολειφθησεται] υποληφ- 
θεισε c: υποστησεται AF»NOdgiklnoptv(mg)wyz(mg)a,b, AL | 
εξ αυτων ουθεις Bmoqv(mg)] ουδεις εξ αυτων Fb: εξ αυτων ovde 
εις defjusuv(txt)za,: ovde εἰς εξ αυτων σαὈχ{(πἱά): αυτων ουδεις 
1: om e£ αυτων r: εξ αυτων ουδεις ANO rell | κατενωπιον Fhdg 
nptwa, | υμων] ημων Өһ*р* (uid): + rasas ras ημερας dgnptw 

9 ¿met παρεγενετο] ere sub — С: єтєє sub X S: επιπαρε- 
yevero AFbócr?sv"zb,3,: επειπερ εγενετο Cyr: om єтєє Ndgnpt 
ACE | єт—аф»ш] o ts αφνω προς αυτους n | επ αυτους (ησους] 
is επ αυτους AAgeuy: is προς αυτους gr | επ] εις Cyr: προς NO 
dhkmpqtwa,b, | «eovs] proc | om αφνω u | ολην] + γαρ dg 
nptw | νυκτα] ηµεραν Cyr | om εισεπορευθη εκ γαλγαλων Ag | 
εισεπορευθη BGabcoqx] εξεπορευθη ЇЇ: και επορευθη h: etero- 
pevero u: exiens 1%: profectus Ao: ueniens As επορευθη ιήσους 
Ay: επορευθη FO rell Cyr: om € 

10 om και 1? m | (εἔανεστησεν 18) | κυριος 1°] pr о Cyr | 
των υιων] om AGNAgO9abdlmptwxyb,G23,: om των ju | 
συνετριψεν---μεγαλη] συνετριψει µεγαλη Cyr | κυριος 2°] sub — 
S": (ησους G: om Дзітрі 39, | συντριψει µεγαλη BAgrud] 
συντριψιν µεγαλην АЕЪСМӨ rell A | (om εν γαβαων 84) | ev] 
ex corr i: εκ b | yaBaw Agb'd | om και 3°—wpwrew Ag | κατε- 
διωξεν aejupqtz(L | αυτους 3°] + Zesus et Israel Œ | οὖον ava- 
βασεως] ews a, | αναβασεως] pr της 2: αναβασεων С | ωρωνειν 
Br] ωρωνειµ efjsv(txt)z(txt) Cyr: ορωνιµ h*u: ορωνεµ q : βηθορων 
ПЬЕ: βεθωρων ma,: βαιθωρων F»Ndoptv(mg)z(mg): Bethoron 
A-ed: Bethron A-cod: Baetheron L: ev βεθωρων w: εν Bai 
θορων gn: βηθωρων AGOv(mg) rell € On | om καὶ 4°— (11) 
ωρωνειν p | om και 4°—дактба Fh(txt) | xarekoz rov] κατεκοπτεν 
Fb(mg)ejm: κατεκοψαν gS: κατεκοψεν dt: κατεδιξαν n | 
αυτους ews in mg et sup ras A?(om εως A*"id) | om εως 19— 
(11) αυτους κ” | om αζηκα Και ews Ag | agnxa] айка nu: 
Adseca L: афко b: αζακη Cyr: αἷημα j: абр e: Zaszeca @ | 
вактда] pr εμπροσθεν oq: µακιδα п: Maceta A: µακηλα Fla, : 
Mageda 3,: µαδηκα jvz(txt): µαδικα ef: µαδαικα Cyr 


б την ορεινην] ro opos Fb 


IO συντριψι B*(-yye Bab) IT επεριψεν A | πλιους A 


AFGN(Ag)@a-b, ACES) 


11 εν τω δε] ev бє τω FONAgOaefhjkmsvx*y-b,: και εγενετο 
εν τω dgntw Spec: (και εγενετο εν δε τω 84): om δε 135 | 
φευγειν] φυγειν efjosvzE (uid) Cyr: εκφευγειν u | om των 
AF*'GNOabdikImrtwxy | we] sub — С: om a | om επι-- 
ωρωνειν Ag | επι της καταβασεως] uiam ascensionis АЙ, | επι] 
απο dt | ωρωνειν D] ωρωνειμ efjsvz(txt) Cyr: ороми Πα: 
βαιθωρωνειν r: βηθωρων Gabqxl: βηθορων h^k: βη.θωρωνο: 
βεθωρων Almwa,: βεθορων i: Bethoron A-ed Spec-ed: Bethron 
A-cod: Bitoron Spec-cod: Beteron Spec-cod : βαιθωρ n: βαι- 
θωρων FON Oz(mg) rell 3, | και 1°] bis scr f: om Spec | κυριος-- 
ουρανου] κατεκοψαν αυτους F^ | avro] αυτου: fs: επ αυτους Ag 
а, | λιθους 1°] sub θ' v: (post χαλαζης 1° 84): λιθοις спи: 
+meyadous akoqx | om χαλαζης 1? x | om єк rov ovpavov lm | 
om ews afnxa Ag | ews] pr e£ persecuta est eos ira Domini Spec | 
афко] айка enu: αξυκα p: Adzeca L: Zazeca | και εγενοντο] 
pr Και απεθανοσαν efijkmsvza,(-voy ikmz"ga, Jf Sm(sub +): 
sub — &: και eyevero 1: και απεθανον Fb(postea таѕ)ет3, Spec | 
πλειους] pr οι Fb: πλειοι n | οἱ αποθανοντες] ot αποθνησκοντες 
Agefjsuvz(txt) Cyr: om Еп Spec: om οι o | (δια--χαλαξης 
2°] απο της xaħağns των λιθων 74.76) | δια rovs λιθους] δια των 
λιθων j: απο των λιθων dpt: εν λιθοις FO: απο gn: om τους 
λίθους f | χαλαζης 2°] +ex του οὐνου εως αζυκα Kat εγενοντο 
πλειους οι αποθανοντες απο rovrov p* | η ovs] παρ οσους Fb: 
om η Ag | απεκτειναν] pr ουκ f: pr κατεκοψαν οι υιοι Πλ και 
Fb: επεκτειναν Cyr: κατεκοψαν F°A(uid) | οι voc ισραηλ] post 
µαχαιρα dpt: om οι | µαχαιρα] pr εν efhjoqsvz: µαχαιρας с: 
gladiis & Spec | εν τω πολεμω] sub — GS: om k 

12 om τοτε--ισραηλ 2° Ag | om ιησους 1? Ç | η quepa] ev 
ημερα m w: om η n: +? А | o θεος] pr «s AF*'NOadgik-npt 
v(mg)ya,A: «s F5qxb, | τον---ισραηλ 19] τω «Πλ τον αµορραιον 
п | αμορραιον] αµοραιον Or-gr-cod: αμμορραιον h: ιεβουσαιον 
dpt | νποχειριον] vro χειρα h | ισραηλ 1°] pr τω dgiptv(mg)w: 
pr vtov GbckoqxA CES (sub - GS) | ηνικα-- ισραηλ 2°] sub — 
GS: ηνικα συνε sup ras fa: om [κεῖθε | ηνικα] pr και N | om 
συνετριψεν---και 1° u | συνετριβεν Or-gr | εν] ει ο: ex o: (om 
163) | γαβαων 1°] γαβαω d: γαβαωθ Or-gr | vv] pr ro» Or- 
gr: om AF*GNOa-dgil-qtwxya,b AELS | ισραηλ 29] + κατ 
οφθαλμους παντος (ηλ h | om και ειπεν ιησους w | ἰησους 2°] pr 


9 ολην--γαλγαλων] σ΄ totam noctem ascendens e Galgalis Sm 


IO απο-- ισραηλ] о θ΄ απο προσωπου τηλ v | ωρωνειν] с’ о α΄ βηθωρων O βαιθωρων v | µακηδα] ο΄ a’ с" θ΄ µακηδα v 

ІІ ὠρωνειν] 0' βαιθωρων o a’ с’ βηθωρων v | και 1°—afnKa] καὶ κατεκοψαν αυτους εως а{тка Και εως µαζηκα και ks ερριψεν 
επ αυτου λιθους απο των οὕνων εως αξηκα Fb [om και 1ὸ--μαζηκα Ес | επερριψεν Fe | λιθους] +ras (2) Fb: + xara F°] | 
λιθους 19—ovpavov] ο΄ a’ с’ λιθους µεγαλους χαλαζης εκ του ovvov v | λίθους I°] +a’ magnos S" | (και απεθανοσαν)] οι ο΄ χω 
του απεθανοσαν v | αποθανοντες] o' a’ 0' [απο]θανοντες v | µαχαιρα] ο a’ с’ 0' µαχαιρα v 


71I 


m im on 
/ а Z" πα у" Wak 
і 


£ x (Б 


Í 


К. 


π ον » 


Στήτω ὁ ἥλιος κατὰ lafgacor, 


καὶ ἡ σελήνη κατὰ φάραγγα Aww. 


13 ` м е DA ` e X ГА 3 , 
καὶ єттї} о NALOS KAL ?) тєл») εν στασεέ, ! 


V 


е? , , M ` ` y ` , ^ 
ἕως ἠμύνατο ὁ θεὸς τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν. 


v t prf ` $ A ' ^ 3 , , 5 ` y / е М ^ I ` 
καὶ ἔστη ὁ ἥλιος κατὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ, οὐ προεπορεύετο εἰς δυσμὰς εἰς τέλος ἡμέρας μιᾶς. «ai 14 
3 l [ή 5 N wy ғ; e^ 
οὐκ ἐγένετο ἡμέρα τοιαύτη οὐδὲ τὸ πρότερον οὐδὲ τὸ ἔσχατον ὥστε ἐπακοῦσαι θεὸν ἀνθρώπου: 


е r g , ^)» z 

ὅτι Kopios συνεπολέμησεν τῷ Ισραήλ. 
, M , |. , 

Bycav εἰς τὸ σπήλαιον τὸ ἐν Marnòa. 


A » ^ , ^ , 
βασιλεῖς κεκρυμμένοι ἐν τῷ σπηλαίῳ τῷ ἐν Ν{ακηδα." 
4 4 & 


т f ^ 
Kal ἔφυγον οἱ πέντε βασιλεῖς οὗτοι, καὶ κατεκρύ- 16 
17 N - A ^ T ^ λέ ; Eù M / 
καὶ ἀπηγγέλη τῷ Ἰησοῦ λέγοντες ἰζὕρηνται οἱ πέντε 17 


18καὶ εἶπεν [ησοῦς Κυλίσατε λίθους ἐπὶ 18 


M , A 7 ` ГА y Š , , > ᾽ f = 19 е ^ \ M М , 
τὸ στόμα τοῦ σπηλαίου, καὶ καταστήσατε ἄνδρας φυλάσσειν ET AVTOUS ὑμεῖς δὲ μὴ ἑστήκατε ιο 


13 στασι B*(-oe« Bab) 
15 και επεστρεψεν ιήσους Kat mas ο Naos ind uer αυτου εἰς την παρεμβολην εις γαλγαλα Bbtctmg 
18 Φυλασσιν A 


AF°GN(Ag)Oa-b, A C'EL S 


o Or-gr: + кат οφθαλμους παντος τηλ F^dgn-qt (74.84) [кат] 
ew 74 | παντος] vaw 84: om oq] | στητω] post γαβαων 2° G 
b(+o Nos ó*)x8: post ηλιος cq | γαβαων 2°] γαβαω d Ath 
Cyr}: γαβαωῦ Or-gr}: Gibeon Or-lat}: βαων N | om κατα 
2°—(13) σεληνη Ὁ | αιλων] ελων 1: алеи On: ελωμ m Or-gr- 
lat} Ath Chr4 Hil: «аи Chrà: εδωμ q: галар Ө: aiaNov x 
Or-lat 3: αρνων Cyr: αιλων εως av εκπολεµήσω τον λαον rovrov 
Fb*deg-kuprtv(mg)wz(mg)a;(6453, Or-lat} [αιλων] алои еј 
C: Awu gn: Erom Or-lati: αἰαλων i: αιγλωμ k: ιλωθ ha | 
ау] ov a, | εκπολεµησωμεν 76 | τουτον] t-ovx« rovro γεγραπται 
επι βιβλιον Το eves (in ευθες v sup ras 2 litt: s corr ex > F5)]: 
... εως αν ExTrONELNTW ... TOUTOY Аз 

13 cory 1°] steterunt A | εν στασει] εν Ταχει у: in statione 
sua AS: їп loco suo Or-lat: in uia eorum ambulationis Œ | 
εως ημυνατο] donee peruznceret 1, Or-lat | εως] --ου | ημυνατο] 
deleuit BS | ο θεος] «s Fb A-codd $ Or-lat | (rovs εχθρους 
αυτων] ro εθνος των εχθρων 76) | rovs εχθρους] ro εθνος των 
εχθρων dgnpt | αυτων] avrov dpt: αυτων ουχι Tovro γεγραμ- 
μενον επι βιβλιου του ευθους GObcegjmnoqv(mg)xz(mg)Q3z S 
Thdt [avrov egjnA-codd | ουχι--ευθους] sub x Gv(mg): sub 
X θ’ S| ουχι] e£ ecce E | rovro] avrogn | γεγραπται gn Thdt | 
επι βιβλιου] εν βιβλιω MALS | βιβλιου] βιβλιον cgnv(mg): το 
βιβλιον Thdt | του ευθοις] του ευθυς q: του εθους Ө : ro ευρεθεν 
gn Thdt : zz tempore suo 35] | ηλιος 2°] + και η σεληνη εν στασει 
ews ηµινατο ks Еъ(от F°) | μεσον] µεσου FbOou: µερος К | 
ov] рг και 79359,5 Or-lat | προεπορευετο] προσεπορευετο G : 
προεπορευοντο Ө: emopevero qa,: est progressus AEL Or-lat | 
om εἰς δυσμας m | εις 1°] ews Ag: επι a: προς d3L Or-lat | 
δυσμαις g(uid) | es 2°] pr εως efjsvzX: (pr ws 16.18) 

14 om και gni, Or-lat | om ουκ Agf | εγενετο] evero sup 
ras 1: εγενηθη Fb | ημερα] рг η f | τοιαυτη] αυτη n | ovde 10— 
εσχατον] ante hoc et post hoc $: ante hoc Or-lat | ovde 1°) ουτε 
Agdgnptw | om ro 1? dginprtuw | ovóe 2°] ovre Agdguptw | 
το 2°] pr ro δευτερον m: om dgnptuw | εσχατον] υστερον n: 
(δευτερον 30) | ωστε επακουσαι θεον] tla ut exaudiret Dus L: 
ut sic exaudire! Deus Hil: nee ita exaudiuit Deus Or-lat | 
wore] рг X A | θεον] pr τον Кац | ανθρωπου] рг φωνης GAg?' 
b-eghjkn-rtuv(mg)xz(mg)A S (sub - GS): форт ανων Ag”: 


ανθρωπω Ft | (om οτι---ισραηλ 30) | οτι] pr καὶ επεστρεψε πας 
ιηλ per αυτου εἰς THY παρεμβολήν eis Ύαλγαλα ej (16.236.237) 
[επετρεψε 16 | πας] pr και j 237: рг ιησου και 236 | γαλ- 
yaXo(uid) 237] | κυριος συν sup ras O? | om kopios c | συνεπο- 
λεμησεν] σιυνεζεπολεµησεν a: expugnauit 1, Hil: рирнанй 
Or-lat-cod: επολεµει ἀραρίν(εκπ-)6, Or-lat-ed | τω] pr er c 
Hil: τον Ag: υπερ rov dgnptwif Or-lat 

15 και επεστρεψεν ιησους και πας ιηλ per αυτου εἰς την 
παρεμβολήν eis γαλγαλα Bo! c'Fom£GObcgiknoqrv(mg)xy*'z(mg) 
ABS [sub > Gv(mg) S-cod: sub — S-ed | επεστρεψεν] 
νπεστρεψεν F^: reuersi sunt E! | πας] +o λαος ΒΡΊΕἿΘ | ισλ 
Ө | uer αυτου] ras Š: omr | om es την παρεμβολην nr | εἰς 
19] προς Fb | εἰς γαλγαλα] της γαλγαλ F^ | γαλγαλαν С] 

16 οι-- ουτοι] 102 quingue reges Or-lat: toti quzngue reges 
31, | ουτοι] των ιεβουσαιων dghnptw | και 2°] gei S| om εις 1 | 
om ro ev gn | 7o2?] то: om AX Or-lat | εν] εις | µακηδα] 
µακηδαν g: µακιδαν n (δαν int lin па): µακηλα a,: Maceta A: 
Mageda Ж, Or-lat: (κακηδα 18) 5 

17 om totum comma f | και] pr καὶ ειπεν is m* | απηγ- 
γελη] ανηγγελη h: απηγγειλαν и: απηγΎγειλον Ag: renuntia- 
uerunt X | ιησοι A | λεγοντων gnw | ευρηνται] ευρον n (ov ex 
οι uid) | οι πεντε βασιλεις] οι πεντε bis scr d: (οι βασιλεις οἱ 
πεντε 236): ¢ott quinque reges L: + орто: a,Tz(uid): των 
ιεβουσαιων gnw | κεκρυμμενοι] pr οι N: κεκρυµµενων g: ато- 
κεκρυμμενοι F>uid(del απο F°): κατακεκρυµµενοι u | om τω 2° 
ο | τω εν] om gn: om τω A | μακηδα] µακηδαν g: µακιδαν 
n: дака a,: Maceta A: Alageda 3& 

18 ¿cous r | λιθους] + µεγαλους Fh(int lin)GObcfgikmnoqr 
v(mg)xz(mg) AES (sub 4 Сут $) | επι] їл AE | ro oropa] 
του ATOA а„: TWOTOMATLA: TOU στοµατος dgnptw: om ro Gfvz | 
σπηλαιου] Hrov εν µακηδα Fb | καταστησατε] κατεστησατε επ 
αυτους p: KaTagTHOETAL επ αυτους с: καταστησεται επ αυτου А: 
+ єт αυτους bklqta AS: + єт avrov GNOefijosvxyz(ar sup ras 
22)b,: ter avro Fb: +avrov w | ανδρας] ανδρες n: custodes 
A-cod: +super cos 32 | φυλασσειν] pr rov Ga-dkopqtx: om 
gn | om επ deka AEL | avrov о 

19 om µη εστηκατε Éf | om µη 1? ax | εστηκατε] εστηκετε 
x: ornxere ab: στητε dgnptw: στηκατε woe o: + wie efjqsvz | 


12 και 2°—yaBawy 2°] а’ e£ dixerunt ad filios Israel Sol in Gabaon tace S | στητω--γαβαων 15] σ’ Sol in Gabaon ne 


tacuerts & 


I3 εως--αυτων] a’ donec delenit populus (siue -um) inimici sui: σ᾽ donec deleutt populum inimicorum suorum X | ov— 
µιας] a’ et non festinanit ad occasum usque tn diem perfectum & 

I9 υμεις--οπισω] ο’ υμεις δε UN εστηκετε καταδιώκοντες οπισω V: a’ και URES µη στήκετε διωξατε οπισω o' vues δε µη 
αποστητε διωξατε κατοπιν vz(a' 0' pro a’): 0' υμεις δε µη στήκετε καταδιώκοντες οπισω V 


712 


2 saya Sms p 
Γ f Pi sear fra ar чү” . f ^ 


ΙΗΣΟΥΣ 


, * f ^ * ^ € ^ ` , X , , , ^ à 
καταδιώκοντες ὀπίσω τῶν ἐχθρῶν ὑμών, καὶ καταλαβετε τὴν ουραγιαν αυτων 


XE 


καὶ μὴ ἀφῆτε B 


» - 3 ` а , - £ S ? X ”> f e M е ^ * * ^ e ^ 
εἰσελθεῖν εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν" παρέδωκεν γὰρ αὐτοὺς Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν. 


20 ` , y е ’ , ^ ` ^ ех '] ` f , A ` , 
зо Kai ἐγένετο ὡς κατέπαυσεν ἰησοῦς καὶ πᾶς vios lopayX κόπτοντες αὐτοὺς κοπὴν μεγάλην 


21 σφόδρα ἕως εἰς τέλος, καὶ οἱ διασωζόὀµενοι διεσώθησαν εἰς τὰς πόλεις τὰς ὀχυράς. 


21 καὶ ATE- 


στράφη πᾶς ὁ λαὸς πρὸς Ἰησοῦν εἰς Μακηδὰ ὑγιεῖς, καὶ οὐκ ἔγρυξεν οὐθεὶς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ. τῇ 


$ 3 - 

22 Ύλωσση αυτου. 
^ ; 

23 τούτους ἐκ τοῦ σπηλαίου. 


^ / ` ^ = 
52? kal εἶπεν ᾿Ιησοῦς ᾿Ανοίξατε τὸ σπήλαιον, καὶ ἐξαγάγετε τοὺς πέντε βασιλεῖς Š Δε 
^ ^ ’ 
23 ках ἐξηγάγοσαν τοὺς πέντε βασιλεῖς ἐκ τοῦ σπηλαίου, τὸν βασιλέα 


T , 
Ἰερουσαλὴμ καὶ τὸν βασιλέα Νεβρὼν καὶ τὸν βασιλέα Ἱερειμοὺθ καὶ τὸν βασιλέα Λαχεὶς καὶ 


24 τὸν βασιλέα Ὁδολλάμ. 


24 X 3 ` 3 ГА > x & 3 - Là ? 3 - 
καὶ ἐπεὶ ἐξήγαγον αὐτοὺς πρὸς ᾿Ιησοῦν, καὶ συνεκάλεσεν ]ησοῦς 


ГА * ` ` ` ? ГА ^ , M , * e^ ГА , "^ 
πάντα lopaX καὶ τοὺς ἐναρχομένους τοῦ πολέμου τοὺς συνπορευομένους αυτώ λέγων αὐτοῖς 


, NOE f ` d e ^ p N ` , , ^ 
Προπορεύεσθε καὶ ἐπίθετε τοὺς πόδας ὑμῶν ἐπὶ τοὺς τραχήλους avrov. 

r » ^ * ^ 
25 θηκαν τοὺς πόδας αὐτῶν ἐπὶ τοὺς τραχήλους αυτών. 


X ’ » / 
καὶ πρυσελθὀντες ἐπέ- 
25 ` 9 ` , ` ° ^ ` 

καὶ εἶπεν προς αὐτοὺς Inaovs Μὴ 


19 πολι A | αυτων 2°] αυτω sup ras B'(uit) 


20 works А 


21 υγιής B*(suprascr ys) 


23 και 1°—emnracov Бате т) om B* | ιεριμουθ A 
24 συµπορευοµενους BOA 


καταδιωκοντες] (pr αλλα 30): αλλα καταδιωκετε efJoqsvz(txt)z 
(om αλλα): (αλλα διωκετε 77) | υμων] ημων ejo | καταλαβετε] 
καταλαβητε hx: καταλαβεσθε dgnptwy | την ουραγιαν αυτων] 
illos ad extremam partem Ж, | και 2°) pr και µη Φησησθε αυτων 
q: sub — S: int lin Fb: om dpta, | om µη 2° c | αφητε BN 
Oaklrmb,A-ed 15] pr αυτους efjsvz: +avrovs AF*G rell &-codd 
CTES(sub GS) | εισελθειν] +2005 L | παραδεδωκεν GNdg 
mnptwx | αυτους] ο n” | ημων 1°] υμων cx: om A | ngwr 2°] 
υμων cgmnptx 

20 κατεπαυσεν] κα sup ras (8) G: επαυσαντο 035 | ιησους] 
ηλ b*: (o θεος ημων 236) | πας vos] παντες οι vec AF»NOdi 
k(om oj)lmptwya,b, A: οι мо Gabx(om οι x*)VL$: om vos 
e-hjnoqsnvzB | κοπτοντες αυτους Lis scr A | коти] πληγην 
n | om εως efjsuvz | om εἰς 1? c | om οἱ х“ | διασωζομενοι] 
pr καταλοιποι οι h: διασεσωσµενοι a4: (διασωξοντες 236): δια- 
σωθεντες Fb: καταλοιποι οι карый εξ αυτων dgnptw (84 
{λσιποι)): +ex iis 15 | διεσωθησαν] qui saluati sunt ex iis 
intrauerunt A: + απ αυτων και εισηλθον Gbci(-0av)koq(-0wcav) 
rv(mg)xz(mg)S(sub -+ GS): +e? intrauerunt É 

21 απεστροφη] επεστραφη A: (υπεστραφη 209): reuersi 
sunt E | λαος] + e την παρεμβολην Ocgnoqrv(mg)z(mg)d3zS 
(sub 5): +ат αυτων και εισηλθον εἰς (προς m) την παρεμβολην 
km | εις µακήδα προς ιν x | es] εν hqa, | µακηδα] к sup ras z: 
µακιδαν n: AMageda 3,: (µαδηκα 18): µακελα а„: κηδα r: + es 
την παρεμβολην G(sub 3)b | υγιεις] vyens B'F*GOdejlptuiL 
Or-lat: +omnes € | και 2° sub — S | ουκ] ovd (3 | εγρυξεν] 
εγρυξαν u: εγρυψεν w: εβρυξεν Nq | ουθεις--ισραηλ] post avrov 
E: των υιων τηλ ουδεις Сах | overs} ουδεις ANOcdghlnpty 
b,: οὐδε εις Fhefijkmsuvwza, | των vv ισραηλ post avrov dpt | 
Τη yAwoon) pr ovde dgnpt: της yAwooys m: την γλωσσαν oq | 
αυτων F*Ocyz(txt) 

22 σπηλαιον] eropa του σπηλαιου Ag | και 2° bis scr f | 
εξαγαγετε] εξενεγκατε A: εξαξατε προς µε m: αγαγετε προς µε 
d: + троѕ µε FOGAgbchio-rtxz(mg)a, AG S(sub x GS) | rovs— 
τουτους] rovs βασιλεις τους πεντε efjsvz: αυτους N*(uid)n: om 


AF*GN(Ag)Oa-b, ACELS 


rovrovs .Sgdgw | єк rov σπηλαιου] om d: -+ kac εποιησαν συτως 
Gbchkopqtx AE S(sub 5 GS): + kac ηνυξαν ro σπηλαιον w 

23 om και 15--σπηλαιου D*Oanub, | εξηγαγοσαν] εξηγαγον 
NAgfghlmw: εξηγαγον προς avrov Gbcdopqtx 5 (προς avrov 
sub X GX) | om rovs—(24) εξηγαγον m | rovs πεντε βασιλεις] 
αυτους Ag: om πεντε d: + rovrovs AF>GNbefgilo-tvx-a, (uid) 
LS | om εκ του σπηλαιου dw | om rov 1Ι5--οδυλλαμ b^ | τον 
19] «τε Agdt | ιεροσαλημ] τηλ p* | και 29] sub — S™: (om 
71) | om τον βασιλεα 2° d | χευρων dp | και 3°] sub — S™; 
(om 71) | om βασιλεα 3? d | ιερειμουθ] ιερημουθ n: ‚ш 
35: εριμουθ d | και 4°] sub — S: (om 71) | om βασιλεα 4° 
d | λαχης el | om τον βασιλεα 5° w | οδολλαμ] (οδολλαν 18): 
Odolla 35: οδολαμ Agdenpgs*€ : spare 3 (aoa cod): 
Odolom A: οδολααμ Қас ex corr): εγλων х: αιγλων a: (αγλων 
64) 

24 om και 15--ιησουν da, | ere εξηγαγον] επιεξηγαγον Gc 
no: επεξηγαγον у: επιεξηγαγεν h" | ere] επ sup ras (4) Fh: 
om fqu $2 | εξηγαγον] εξηγαγεν h>'S (contra Sm): εἔηγαγοσαν 
t | Ἴησουν t* | om και 2° k | (συνεκαλεσεν ιησους] συνεκαλυψεν 
(0005 18: αυτος σννεκαλεσεν 71) | παντα] παντας m: uiros Š 
(uiros Israel sub à) : + avópa Съсх Sm (sub % GS™): + vov d | 
και 3°—avrw post avras Gx | και τους evapxopevovs] AFW 
nmapocHtoc C | καὶ 35] pr λεγων avras b: sub — 5: om 3 | 
τους εναρχομενους] rovs αρχοµενους Εὐ(εναρχ- Fc!)foq: ειπεν προς 
rovs apxyyous των ανδρων dgh(-+ και rovs evapxopevovs)nptw | 
τους 29] pr και A | ών, συμπεπορευμενους dgpt 
E(uid) | αυτω] αυτων ο: αυτου a,: Jesu Ç | αυτοις] sub — S: 
mpos αυτους eqil: om dm | στον. ANOgilnptwyH 3, | 
επιθετε Tous] επιθετους N | επιθετε] επιθητε m: επιτιθητε Ag: 
επιθεσθε b'q | επι 1°] es m | αυτων 19] regum horum Œ | και 5°— 
αυτων 3°] και εποιησαν οντως d: om eqa,3zf | και προσελθοντες] 
προσελθοντες δε Agfjsvz(txt): πορευθεντες Se n: +uiri C | 
επεθηκαν] υπεθηκαν r*(uid): εθηκαν c | τους τραχήλους 25] rov 
τραχηλου Ὁ 

25 is προς αυτους gnoquwxS$ | inoovs µη sup ras (6) Аз | 


19 και καταλαβετε] Και ουραδοκοπησετε Fb | την συραγιαν] την στρατηγιαν Fe 
20 πας 1:05 ισραηλ] © a’ σ΄ 0' παντες οι υιοι ηλ v | ews] a’ σ΄’ 0' ο’ εως у 
22 εζαγαγετε] οι ο χω προς pe v 


23 οδολλαμ] εγλομ Fb: 


ο’ α΄ с’ θ᾽ αιγλωμ v: 


a с 


Deu Š 


24 και προσελθοντες] ο΄ και προσελθοντες v 


713 


flir:rrnenft (3) 
| UH 


Hes, 


X 25 орев ох 
A ΄ ГА А ν ^ ^ 
φοβηθῆτε αὐτοὺς μηδὲ δειλιάσητε “Ч ἀνδρίζεσθε καὶ ἰσχύετε, ὅτι οὕτως ποιήσει Νύριος πᾶσι τοῖς 
ἐχθροῖς ὑμῶν οὓς ὑμεῖς καταπολεμεῖτε αὐτούς. 3ὀκαὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς ᾿Ἰησοῦς, καὶ ἐκρέμασεν 
, ` 
27καὶ ἐγενήθη πρὸς 
k A A ^ u 
ἡλίου δυσμὰς ἐνετείλατο ᾿]ησοῦς, καὶ καθεῖλον αὐτοὺς ἀπὸ τών ξύλων, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς εἰς 


, ` ᾿ ` # ы MINUM / › ` ^ ГА г? е , 
αὐτοὺς ἐπὶ πέντε ξύλων" καὶ ἦσαν κρεμάμενοι ἐπὶ τῶν ξύλων ἕως ἑσπέρας. 


` f $ å ΄ , ^ ` 5 ГА / y ` ` , т ^ , 
τὸ σπήλαιον εἰς Ó κατεφύγοσαυ ἐκεῖ, καὶ ἐπεκύλισαν λίθους ἐπὶ τὸ σπήλαιον ἕως τῆς σήμερον 
^ We ` ` 
juépas.*l 8 Kai τὴν Μακηδὰν ἐλάβοσαν ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ, καὶ ἐφόνευσαν αὐτὴν ἐν 
ГА , ` ` e Lal x * * A X % ? * 3 ^ 3 ` 
στόματι μαχαίρας καὶ ἐξωλέθρευσαν πᾶν ἔνπνεον ἐν αὐτῇ, καὶ ov κατελείφθη ἐν αὐτῇ οὐδεὶς 
, ` , ` , L4 ^ ^ ` A J , ГА ^ 
διασεσωσμένος καὶ διαπεφευγώς' καὶ ἐποίησαν τῷ βασιλεῖ Μακηδὰν ὃν τρόπον ἐποίησαν τῷ 
^o ^^ ” ^ ^ A > A 
Βασιλεῖ Ἱερειχώ. Kai ἀπῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς lopañ uer αὐτοῦ ἐκ Μακηδὰ εἰς 
, ‘ ' ` / ^ » 

Λεβνά, καὶ ἐπολιόρκει Λεβνα. 30καὶ παρέδωκεν αὐτὴν Κύριος εἰς χεῖρας Ἰσραήλ, καὶ ἔλαβον 


, ` ` ` / + ^ ` > А SN y, H # M ^ x” ` 3 A 
αὐτὴν καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς, καὶ ἐφόνευσεν αὐτὴν ἐν στόματι ξίφους καὶ πᾶν ἔνπνεον ἐν αὐτῇ, 


25 διλιασητε А 27 επεκυλισαν Bab] εκυλισαν B* 


26 
27 


28 


29 
30 


28 µαχαιρας] ἔιφους Babmg | εξωλοθρευσαν Bh | εµπνεον B^ | εν 3°] pr о ην Bab | κατελιφθη B*(-Aeó- BP) | ¿epixo BPA 


29 επολειορκει A 
30 εφονευσαν Bab | ξιφους] µαχαιρας Babmg | εμπνεον Bh 


AF>GN(A_)Oa-b,A( CUBES 


φοβηθητε] φοβησθε sz: Φοβεισθε cíjuv'(uid) | αυτους 2°] sub 
— GS: post δειλιασητεΙ | μηδε]μην” | δειλιασητε] δειλιασετε 
Fc^f: έδειλιατε 237): «αυτους (77) C(uidJEL | (om ανδριζεσθε 
καὶ ισχύετε 237) | ανδριζεσθε] pr αλλ FOA-codd | κατισχυετε 
dgnpt | ποιησει] ποιηση ir": ποιησετε n | om κιριος n | παντας 
τους εχθρους m | πασι] pr εν dgptw: om h | υμων] v ex η ЕЎ: 
ημων NAgef?jor*yb,: om 3, | om ovs—avrovs 35 d | ovs] ov n: 
ovx Ag | καταπολεµειτε] καταπολεµητε Fbbc: κατεπολεµειτεκ: 
expugnabitis 3, | om αυτους 3° т (ша), 

26 om και απεκτεινεν αυτους d | και 15] 4-deinde 35 | ιησους] 
post αυτους 29 d: + era rovro q | και 2°] pr pera Tovro καὶ 
εθανατωσεν αυτους G(sub -%)bcox: pr e£ confoderunt eos É: και 
pera το θανατωσαι αυτους Aggi*kmnvP£(sub + )z(mg)S [кає] 
sub — Zm: om i* | θανατωθηναι gn | αυτους] + xac 1.5] | 
εκρεµασεν---(27) το 2°] ... αυτους απο των ἔυλων των ... Ag | 
εκρεµασεν] suspenderunt 32: εθανατωσεν q | πεντε ξυλων] ζυλου 
δυδιµου n | om καὶ 39—£vÀor 2? di*pt | επι των ξυλων] επι του 
ἔυλου wil: επι ε’ ἔυλων g: om n: om των ζ΄ 

27 om εγενηθη dm | προς] προ m: (επι 128) | vouas ηλιου 
Gabcqx | ενετειλατο] pr και AGNOabcefi-losv-2b,S : και eve- 
ταξατο Fb: και εἶπεν q: καὶ ενετειλατο auras a, | ιησους] pr o 
mna, | και καθειλον] καθελειν d | καθειλον] καθειλαν Стаи: 
καθειλεν Aaoy: καθειλωσαν b | απο των ἔυλων] de ligno З | 
ερριψεν r | om αυτους 2° Я | εις о] ου gnwS | κατεφυγοσαν 
BGbchqr] κατεφυγησαν o: κατεφυγον АЕЪМ№Ө rell: se celauerant 
Ec | om εκει mA(nid)L | επεκυλισαν] sup ras Fb: απεκυλισαν 
ft: εκυλισαν B*q | λιθους] λιθον efjsv?'z(txt): + μεγαλους GO 
a-dghkm-qtxz(mg)8 $£ S (sub % GS): ἠ-μεγιστους Fb | σπη- 
λαιον 2°] стора του σπηλαιου Fboq | ews] pr οι ecow Fb(int 
lin) | της] την d | σηµερον muepas] ημερας της σηµερον Gbx: 
om ημερας an 

28 om και 15--εκεινη Fh(txt) | om και r° n | την µακηδαν] 
Maceta A: Mageda L | (om την 64) | µακῆδαν 1° Boqry] µακιδα 
n: paxnda AF*(mg)GNO rell | ελαβοσαν Bhoqr] ελαβαν m: 
ελαβεν is G(is sub x)bckx&m(mg): ελαβον AF*(mg)NO rell | 
om εν 19---εκεινη k | εφονευσαν] εφονευσεν Gbckx: επαταξαν 
ghn: επαταξεν w | αυτην] αυτους ЕЪ(ша)С 5: απαντας Ес: + και 
τον βασιλεα αυτης gn | µαχαιρας] sub α’ с’ v: ἔιφους BAF? 
(4 ras 20 litt) NagkInrwya;b,: ἔιφους και τον βασιλεα αυτης G 
(£&ovs sup ras 8—9 litt: και--αυτης sub -)Obcdiopqtxz(mg): 


27 λιθους] o a’ с 0' λιθους µεγαλους v 


714 а >N 


poupaias και τον βασιλεα αυτης h: +xat τον βασιλεα αυτης m 
v(mg)@-codd £iS(sub x): +e? regem eorum A-ed | от και 3° 
m | εξωλεθρευσεν Gb'kx | παν Вга) pr αυτους και AF* 
GNOcikloqxyb,S(sub x GS): pr αυτον καὶ b': pr καὶ m: 
om ej: pr αυτην και rell A(% ante και) | ev 3° B*mu] pr 
quod A: pr οσα mv gnw: pr e? quae eraut Ж: o qv c: pro ην 
ΡΙΡΑΕΡΟΝΘ rell (om o d*) Š | αυτη 15] eavr; c: avras Feq | 
και 4° sub & $ | ου-- ουδεις] nemo superfuit ex ea A (in ea 
codd) | ov κατελειφθη] ουκ απελειφθη mr: om ου w | εν αυτη 
ovders] sub — S: ουδεις εν αυτη ANefjlsvy-b,: ovde εις εν 
αυτη Ө: ovders επ αυτη i (m ex corr i?) | εν αυτη 2°] post 
διασεσωσµενος q: om dkmptib: om εν cgn | ουδεις] sub — С: 
ουθεις ou: ovde εις cdknptw: om ЕЎ | σεσωσµενος dkm | και 
διαπεφευγως] sub — ὁ: om Gbmxa, | και 5°) we? 35: (om 
18*) | διαπεφευγως] διαπεφευγος Fb: πεφενγως т: --εν αυτη 
dpt | εποιησαν 1°] fecit AS | τω 1°] τη f | om µακηδαν 2°— 
βασιλει 2° 1 | µακηδαν 2° Ῥοᾳτ] µακιδα n: µακηδα АЕЪСМӨ 
rell A: Afageda L | εποιησαν 2°] εποιησεν zA-ed | ιερειχω] 
ιερηχω 1: ερχω p 

29 απηλθεν] abierunt < | ισραηλ] o λαος Aem | иет avrov] 
pr ο A: (om 76) | εκ] εν Afmn: εἰς d | μακηδα] µακηδαν q: 
µακιδαν n: AMageda №, | es] pr και παρενεβαλον d(kat—(30) 
αυτην 2° bis scr)ghnptw : e? uenerunt L | λεβνα 15] NBpa f*: 
AeBuva Asv*(uid)z: λεμνα eijuvà!y3L: λευβνα m: λοβνα dgpt: 
λουβνα n: λομνα w: (λεωμνα 71): λεενα On-cod : δεβηλ Fh(txt) | 
om καὶ επολιορκει λεβνα Frra b, | επολιορκει] επολιορκησαν 
1@: επολιορκουν b'dgmnptw3LS | λεβνα 2°] pr επι Gbex S(sub 
Xx GS): pr την 1: λεβμα f* : λεβμνα Asv*(nid)z: λεμνα eijvaty 
$: αυτην dgmnptuw 

ЗО παρεδωκεν] pr xs A* id(ras A’): παραδεδωκεν b, | αυτην 
κυριος] Ks και αυτην GabcxS(xar sub > GS) | αυτην 1°] αυτους 
p: και αυτους dt | εἰς χειρας] εν χειρι AGNOabdgkInptv(mg)w 
xya, b,- ES: xep m | και ελαβον αυτην sub — G'S | ελαβον] 
non liquet m: έλαβε AF*NOcefi-loqsv(txt)y-b. AIL | om 
αυτην και k | om και 49—Ótaeevyus m | εφονευσεν B*Ochi 
AGW] κατεφονευσαν |{-σεν 1*): εφονευσαν BabAFbGN rell & | 
αυτην 3°] αυτους glnw | εν 19] εις c | ξιφους] µαχαιρας Babu: 
ρομϕῴαιας h | om και 5ὃ-- αυτη 15 d | πνεον u | om εν αυτη και 
w | εν αυτη 19] pt ο G(sub »)x&: pr o ην bpta,: pr οσα ην К: 
et qui erat cum ea do: (eË αυτων 16) | om και 6° GabcgnogxS | 


28 µαχαιρας] о 0 ξιφους v 


` 


Jl o OY 


X 36 


` , а А ` / ^ ^ ^ £ 
καὶ οὐ κατελείφθη ἐν αὐτῇ διασεσωσμένος καὶ διαπεφευγώς: καὶ ἐποίησαν т βασιλεῖ αὐτῆς ὃν 
` > ^ 3 "^ ^ 3 "m 
31 Kat απῆλθεν ᾿Ιησοῦς καὶ πᾶς Ἰσραὴλ. pet’ αὐτοῦ 


w 
32καὶ παρέδωκεν Kuptos 


33TóTe 


# 3 , - B x “ '[ ГА 
31 τρόπον ἐποίησαν τῷ βασιλεῖ Ἱερειχω. 
y ` 5 lé ` , ᾽ ` $ > ? 3 , 
32 ἐκ Λεβνὰ εἰς Λαχείς, καὶ περιεκάθισεν αὐτὴν καὶ ἐπολιόρκει αὐτήν. 
` 4 , M ^ 1 / NEM, ον 1 ` е ’ - / ` 1 / 
τὴν Λαχεὶς εἰς τὰς χεῖρας Ισραήλ, καὶ ἔλαβεν αυτὴν ἐν τῇ ἡμέρα τῇ δευτέρᾳ, καὶ ἐφόνευσαν 
> 4 3 ’ ΄ . 3 М 5 ` А , 3 ГА ` ? 
33 αὐτὴν ἐν στόματι ξίφους καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτὴν ὃν τρόπον ἐποίησαν τὴν Aefva. 
P. ` ` aA f J ^ 7 ` 3 , , 4 , ^ 
ἀνέβη Aap βασιλεὺς Γάξης βοηθήσων τῇ Λαχείς' καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν "Igooüs ἐν στόματι 
ГА ` ` 4 u ^ e ^ ` ^ , ^ , ` 
ξίφους καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ, ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν σεσωσμένον καὶ διαπεφευ- 
` ` "m ^ ^^ > 4 * 5 "^ 1 
34 уота. 31 Kai απῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς ᾿Ισραὴλ pet αὐτοῦ ! єк! Λαχεὶς εἰς Ὁδολλάμ, καὶ 
, > ` ` , ’ » ’ . ’ 3 4 = 7 * У ? 
as περιεκάθισεν αὐτὴν καὶ ἐπολιόρκησεν αὐτήν. 35καὶ παρέδωκεν αὐτὴν Κύριος ἐν χειρὶ Ισραηλ, 
` ZA 8 1 ` 5 ^ ο 7 5 ? Sos / Г ү ы ` Ὁ) t ξί ` oye 5 , 
καὶ ἔλαβεν αὐτὴν ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνη, καὶ ἐφόνευσεν αὐτὴν ἐν στόματι ξίφους, καὶ πᾶν ἐνπνέον 
- id ’ “ , 
36 ἐν αὐτὴ ἐφόνευσαν, ὃν τρόπον ἐποίησαν τῇ Λαχείς. 


36 Kal ἀπῆλθεν Ιησοῦς καὶ πᾶς 


30 κατελιφθη B*(-decp- Bab) | ιερειχω] cpec sup ras Da: ιεριχω A 


31 επολειορκει A 
33 καταλιφθηναι Β"(-λειφ- Bab) 


ου κατελειφθη] ουκ απελειφθη r: κατελειφθη ουδε εις d: + ovóe 
εις pti. | εν αυτη 2°] εξ αυτης houÍ-ed: εξ αυτων efjsvz: (om 
77) | διασεσωσμενος] pr ovders ahquS(snb —): pr οὐδε εις A Fb 
GNObefgi-Inosvx-b, A: pr καὶ οὐδε εις w | και διαπεφευγως] 
sub — GS: om Fbk | και 7°] κε) L | om και 85--ιερειχω d | 
και εποιησαν] καθως εποιησε THY χεβρων ovrws εποιησε την λεβνα 
(λε sup ras) και εποιησε Fb | εποιησαν 19] εποιησεν AG NƏbefj 
klpsuvxyzb,G-ed LS: εποιησεν ts gntw | τω 1?—7poror] avro 
ιησους καθως p | тш βασιλει αυτης] αντω m | εποιησαν 2°] εποι- 
noev AF>GNObefgi-Inps—zb,A-ed LS | τω βασιλει 2°] τη q: 
om г | ιερειχω] ιερηχω i: ιερυχω р 

31 απηλθεν] a et η ex corr i? | ιησους] pr ο Ь | ισραηλ] 
pr о λαος m: o λαος о Ө: o λαος n | uer αυτου] om Пета: om 
per n | λεβνα] Bv ex corr 1: XeBuva fsz: λεμνα eijuvydb: λαβνα 
Ga: λαβμνα A: λοβνα gpt: λοβονα d: λουβνα n: λομνα w | 
λαχης flm | περιεκαθισαν Achnqy | αυτην 15] αυτης G* : om 
d | om καὶ επολιορκει αυτην b’ | επολιορκει] επολιορκουν h: 
obsedit A: obsederunt 12 

32 παρεδω F^ | xuptos] +0 Os a, | την 1°] ras d: τοις f: 
rovs p | λαχης flm | εἰς τας χειρας] zz manum E: om oq: 
om ras b'defjprsuvzb, | ισραηλ] pr τω q: avro» m: (om 237) | 
ελαβεν] ελαβον Ndgnptwi3: ελαβαν m(uid) | αυτην 1°] om m: 
(+ каг τον βασιλεα αυτης 131 mg) | om εν 1° F»GNOa-dgik-n 
ptwxa,b, | μερα τη δευτερα] δευτερα quepa барс: και τον 
βασιλεα αυτης k | (om και 3° 236) | εφονευσεν AF*GNOa-dil 
uya, b ALS | αυτην 2°] αυτους рї | ἔιφους] ροµφαιας q | εξω- 
λεθρευσεν AGNOabcvya,b, $5 | αυτην 29] om m: + xax πασαν 
ψυχην την εν αυτη dghaptw | εποιησαν] εποιησεν AF»GNOab 
fsvxya,b,AS: εποιει dp | την λεβνα Bb,] την λεβναν ο: τη 
λεβναν a A: τη λεβμνα syz: rm λεβλα q: τη Хира inv: λεμνα 
ej: Lemna №: (τη λεωμνα 71): τη λαβμνα А: τηβµνα f: τη 
λοβνα και τω haw αυτης εως του µη καταλειφθηναι εν αυτη µηδενα 
dghnptw [τη] την n | λοβνα] λουβνα n: λεβνα h: λομνα w | 
om και-- αυτης n | µηδενα] µηδεν g: ovdeva d]: τη λεβνα FG 
NO rell 

33 rore—Aaxes sub 6’ v | rore] pr Z LW: και ore k | 


32 ἐξωλοθρευσαν BP 


34 εκ] εις B 35 εμπνεον B® 


AF'GNOa-b, AELS 


ανεβη] εξηλθεν efjsvz: ηλθεν gStmg): Ίηλθεν es Maxes n | 
αιλαμ] pr και d: ελαμ Fbbehlmoq: ηιραμ g: трав п: ωραμ 
akx | βασιλευς γαζη5] αχαζερ g: yagepn | βασιλευς] pr o km | 
γαζης] (γαζεις 30): γαζηρ mr: γαξερ AF»GNOa-dilopqtwxya, 
b,AW: της γαξερ К: MAA | βοηθησαι FPGa-dgnptwxA& | 
τη axes] TH λαχης dflm: αυτη n | om και то k | αυτον] 
αυτην ghn: αυτους b'i | ιησους--ζιφους] εν στοµατι ξιφους ο is 
g(om o)nw | ιησους] + αυτον d | εν στοµατι ἔιφους sub — GS | 
ξιφους] pr ras (2—3) τ: waxaipas m | om xac 2?—Aavrov a, | 
και 29] pr X A: pr αυτον gnw | avrov] tev στοµατι ροµφαιας 
i | om εως του G | αυτων] pr e£ degkmnptw: αυτον cor*: 
avrov a,: avro AF*NOalxb,: ev αυτω fjqsvz | διασεσωσµενον 
egmpt | και διαπεφευγοτα] sub — GS: om К | και 3°] η mi | 
πεφευγοτα m 

34 απήλθαν w(uid) | ισραηλ] ο λαος o e | ex λαχεις] pr ras 
(6—7) τ: εκ λαχης flm: om Fhdp | es] aro p | οδολλαμ] sub 
0' v: ÀN 12 ex v δὲ: οδολαμ ера: ane S: δολαμ dl*m: 
αιγλων а: εγλων x: (αγλων 64) | om και 3?—(36) avrov p | 
om Kat περιεκαθισεν αυτην n | περιεκαθισαν ceoq( tere) | 
αυτην 1?] αυτη u: om dq | om καὶ επολιορκησεν αυτην b' | (om 
και 4° 237) | επολιορκησεν] επολιορκησαν 003%: επολιορκει 
ANGikmuwya,b,: εξεπολιορκησεν Gócx: εξεπολιορκει dt; ex- 
pugnabat Ἡ,: εξεπολιορκουν gn | αυτην 2°] av ex corr m 

35 και τὸ--ισραηλ sub — GS | παραδεδωκεν b, | κυριος 
int lin Ө? | εν xep] ets χειρας efijouvzA: (εις τας xewas 
18) | ελαβεν] ελαβον dght32: ελαβαν m(uid) | om εν 2° Fd | 
εκεινη τη ημερα gnwiL | εφονευσεν--εποιησαν] εποιησαν ον 
τροπον m | εφονευσεν] εφονευσαν bdhqti2: επαταξεν w: era- 
ταξαν gn | ἔιφους] µαχαιρας f | om καὶ 49—(37) διασεσωσµενος 
n | παν ενπνεον] τα εµπνεοντα d | εν αυτη] sub 2 Ὁ: εν τη 
ημερα εκεινη Ка C: d ev τη ημερα εκεινη GbxA S (sub 3 GS): 
+ kat τον βασιλεα αυτης d | εφονευσαν] + kac masas τας πολεις 
αυτης d: + και Tov βασιλεα αυτης και masas τας πολεις αυτης 
ghtw | om ον--λαχεις d | τη 2°] pr εν g: την dew | λαχης 
fim 

36 απηλθεν] abierunt S | uer avrov] om ej: + απο οδολλαρι 


30 εν αυτη 2°] ο’ a’ 0' σ' εν αυτην 
33 τοτε--λαχεις] ο’ a’ σ’ rore ανεβη ораш βασιλευς Ύαζερ βοηθησαι τη λαχεις v | γαζης κ.τ.λ.] θ΄ «γαζειρ βασιλευς λαχεις z | 


atys] 0' αγαζειρ a’ γεξεα у 


34 εις οδολλαμ] σ΄ aixa À S | οδολλαμ] ο΄ a’ αιγλωμ v(ey-)2 


SEPT. 


715 


Di gitized by h fi Cro soft @ 


I 


πα 


a 
9 


M. "gi 


Кл 


X 36 


IHS OYZ 


, ^ LI ` - * ν А ` , & ° f 37 ` * + * 9 , 
[Ισραηλ μετ αυτου εις Νεβρων, Kat περιεκάθισεν αυτην, και ἐπάταξεν αυτην ευ στοµατι 37 


- * , ^ * / ^ , iJ , \ 
ξίφους καὶ πᾶν ἐνπυέον ὅσα Τὴν ἐν αὐτῇ' οὐκ ἦν διασεσωσμένος' ὃν τρόπον ἐποίησαν τὴν 


* ¢ * ` e * + * A 
Οδολλαμ, ἐξωλέθρευσαν αὐτὴν καὶ ὅσα ἣν ἐν αυτή. 


38 Kai ἀπέστρεψεν ᾿]ησοῦς καὶ πῶς 38 


* , , 4 * ` ` ` ΄ * ^ . ` 
lopajX εἰς AaBeip, καὶ περικαθίσαυτες αὐτὴν 399éXagov αὐτὴν καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς καὶ τὰς 39 


^ Ы , , Е * ` . ^ ᾽ # 
κώμας αὐτῆς, καὶ ἐπάταξαν αὐτὴν ἐν στόματι ξίφους, καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτὴν καὶ πᾶν ἐνπνέον 


* ` ^ ` Ы ғ з 5 367 , SN , M , ` NS ` ` ^ 
εν QUTD, και OV κατέλιπον αυτ οὐδένα διασεσωσμένοι ου τροπου εποωσαυ την , εβρων και τω 


^ ^ ^ ` `Y 8 ^ жк Li ^ S 
Βασιλεῖ αὐτῆς, οὕτως ἐποίησαν τῇ Δαβεὶρ καὶ * rà βασιλεῖ αὐτῆς.) 


9? Kai ἐπάταξεν сої до 


^ ^ ^ ` ^ . ` * ^ ` ` ^ 
πᾶσαν τὴν γῆν τῆς ὀρεινῆς καὶ τὴν NaBat καὶ τὴν πεδινὴν καὶ τὴν ᾿Λσηδὼθ καὶ τοὺς βασιλεῖς 


37 έµπυεον Bb | εξωλοθρευσαν В" 
39 εἔωλοθρευσαν Bb | εμπνεον Bb 


AFCPG(K)NOa-b, A (C YEL š 


htc: +aó Odolon A: απο οδηλαµ d: Бато εγλων bx: 
paro ey\w C: + X ато εγλωμ x GS: daro агуАшд σδολλαμ 
k | es] εν 1 | χευρων dp | περιεκαθισεν] περιεκαθισαν АЕРСӨ 
abcfimtvxya,b, A-codd ES: «correxi? IL: εξεπολιορκουν d: 
επεκαθισαν και εξζεπολυορκουν p | αυτην] + και εξεπολισρκει 
αυτην σ: + кас εξεπολιορκοιν αυτην t: + kac επολισρκει αυτην W 

37 και 19] pr και παρεδωκεν αυτην xs εις τας χειρας (ηλ και 
ελαβον αυτην dgptw (74.76) [ks] +o θεος 74.76 | om τας p | 
αυτην 2°] + Kat TOV βασιλεα αυτης και MATAS TAS κωμας αυτης dpt 
74:76]: pr καὶ ελαβον αυτην aimva,A: pr καὶ ελαβεν αυτην ejs 
zj: pr και κατελαβοντο αυτην Gbckx S(sub & GS) | exarater] 
επαταξαν GNOabcgkmtwxa,b AES : εσφαξεν u | ξιφους]μαχαι- 
pas m: +eZ regem eius A: + кол τον βασιλεα αυτης και τας maras 
κωμας αυτης Gbckx S [sub > GS | αυτης 1°] avrov c | vacas τας 
k | κωµας αυτης πασσας c] | και 29] + εξωλεθρευσαν dpt | παν 
ev veov] тарта τα ενπνεοντα AF*GNOabcegi-msw-zb,3,$ (om 
τα FbNOejmsxzb,) | εµπνεοντα а, | (om oca 1°—avury 15 18) | 
om oca ην I° dgptw@ | οσα 1°] o h | om ην 1? AB | ουκ ην 
διασεσωσμενος] ov κατελιπεν διασεσωσµενον d-gijpstv(txt)wz(txt) 
(30. 7 7) W [ου] pr και dpst | κατελιπεν] κατελειπεν sv(txt)z(txt) : 
κατελιπον dpt: κατελειπον gw 30: κατελελιπε 77 | διασεσωσ- 
μενον] διασεσωσµενος 77: σεσωασµενον cfjsv(txt)z(txt) 30: σε- 
σωσµενον και διαπεφευγοτα f: saluum et fugiente" L: + кол 
πεφευγοτα d: + кас διαπεφευγοτα giptw]: ef in ¿a nemo erat 
seruatus A | ουκ] pr και Fmz(mg)a,& | διασεσωσμενος] διασε- 
σωσµενον kq: salus in ea © + εν αυτη N | om ov—avry 2° Op | 
ov τροπον εποιησαν] pr και εποιησαν αυτη NA: και εποιησαν 
ov τροπον m | ον τροπον] οσα К | εποιησαν] εποιησε fnvw CILS: 
εποιει d | την Bnqr] εν τη k: τη AFGN rell @ | οδολλαμ] 
σδολαμ е6 : ола X: ολλοδαμ j: eau m: αιγλων 
а: εγλωμ x: (αγλων 64): χεβρων w: οδολλαμ ουτως εποιησαν 
τη χεβρων аспі [ οδολλαμ] σδωλλαμ п: οδολαμ d | εποιησερι | 
χευρων d] | om εζωλεθρευσαν--- αυτη 2? dm | εξωλεθρευσαν] pr 
και ех35 : εξωλοθρευσεν fenz(z3L(pr εἰ): +yap k | om αὐτήν 
και @ | και 35--αυτη 2°] ον τροπον εποιήσαν ταις πολεσι f | 
οσα 2°] pr παν ενπνεον GbcxS(sub % GX): pr παντα uy: pr 
omne spirans et omnia A | om ην 3° FGélxb,A | αυτη 29] 
+ Ον τροπον εποιησαν rats πολεσιν ejsvz 

38 απεστρεψεν] επεστρεψεν a,: υπεστρεψεν h | ισραηλ] 
+ мєт αυτου Ga-dgknptwx S | es] εν Nr | δαβειρ] δαβηρ Im: 
δαβεαρ о: δαβειρα Gcx On: óàaBmpa b: δεβηρα Ὁ’ | περικα- 


38 περικαθεισαντες Y* 
40 opu'ys AF* | πεδεινην B | βασιλις A 


θισαντες] περιεκαθισαν Gbcefjsv(txt)xz3L S : παρεταξαντο er gn 
w: παρεταξαντο επ αυτην καὶ περιεκαθισαν d(om επ αυτην)Ρί | 
αυτην] αυτη а„: αυτους l: om q: + εκει αυτην f 

39 ελαβον] pr και GbcefjsvxzS : και ελαβεν ull: και mape- 
δωκεν αυτην KS εἰς χειρας (ηλ και ελαβον dgnptw [αυτην] ην ex 
corr р | ελαβεν n] | αυτην 1°] αυτον b* | και 19—avrys 1° 
post αυτης 2? gw | rov—xwyas] ras χείρας αυτης και rov βασιλεα 
n | ras κωµας] ciuitates E: omnes copias A | τας] pr masas 
FGa-dikmptv(mg)z(mg)b, S : + ragas ANOlxy | επαταξεν NI* 
ntyi£ | αυτην 2°] αυτον g: αυτους пй, | om και {5--αυτη 19 d | 
εξολοθρευσεν yd, | αυτην και 2? sub — GS | αυτην 3°] αυτους 
k | e» 29] (pr o ην 71): pr geod A | (om και 6° 71.237) | ουκ 
εγκατελιπον Κκπι(-λειπ-) | κατελιπον] κατελειπον AFNOcghnoru 
vy-b,: dereliguit 3, | αυτη 2° Bh] pr ev fkmoqruv(mg)z(mg)25: 
om AFGNOv(txt)z(txt) rell ACLS | ουδενα] sub — S: οὐδεν 
qx: om yË | διασεσωσμενον] ανασεσωσµενον ev αυτή gnw: + εν 
αυτη dpt | om ον--αυτης 4? d | εποιησαν 19] εποιησα n: fecit 
CW: εποιει p: сау πεποιηκοτες q | την Всг) om 1: τη AFG 
NO rell A | χεβρων] χεβρω a,: xefpov с: χευρων р: szeut 
Jecit Dabir & | om και 7^—avrys 3° AFGNObcglnptwxya,b, 
AS | om ουτως--αυτης 4° f | ουτω:] e£ quemadmodum. ( | 
εποιησαν 29] feci? CY | τη] την ο: τω ] | давер) δαβηρ Im: 
λαβειρ а,: λεμνα 13, | om και 89—avrys 4? m | τω βασιλει] 
τον βασιλεα n | αυτης 49] --καθαπερ εποιησαν (-са G*) τη 
λεβνα και τω βασιλει αυτης AFGK(ry inc)NOabcghi*jkpstv-b, 
AS Γκαθαπερ] pr και ghwA | εποιησεν b | την λομναν h | 
λεβνα] λεβμνα Asyz: λεμνα ΕἸ: δεβνα a,: λοβνα gptw: 
Мориа K: λαχεις j^] 

40 πασαν] pr την G(sub .Χ-)χ(πα sup ras ха): post την то 
b: om m | om την тот | γην της ορεινης] ορινην Kgnq | γην] 
+ ev сторат: ξιφους b' | της ορεινης] montuosam AW | και την 
ναβαι] елат excelsam et terram occidentem Œ: om Kgn | και 
την 1°] (om 236): om την Марі | την ναβαι] A'azeb I | vaga] 
αβαι ο: ναγεβ AFGNOa-dfhimptuxyz(mg)b, AS: ναγαιβ k: 
ναγεκ w: (vaBey 71): αγεβ 1: yaBep a, | την πεδινην] terram 
campestrem terram quae tn medio: om Την 0: + και τον vorov 
Корі: +ка τον νωτον n: + «ac vorov d | ασηδωθ] ασιδωθ b: 
ασήδωβ k: ασηρωθ c: νασιδωθ n: Naseoth A-cod: ασταδωθ j | 
τους βασιλεις] τας βασιλειας efjsuvz(txt) | rovs] pr παντας К: 
Ἔπαντας Gbcx (sub κ. GS) | αυτης] αυτων Kcdghnptv(mg) 
а,3 | ov] pr και KNadgmnptwb, 39, | κατελιπον] κατελειπον 


37 παν ενπνεον] о [παν]τα τα [εμπνεον]τα v | την οδολλαμ] σ΄ aA aa ES 
38 атрал}\ es δαβειρ] ο΄ .. (Πλ per αυτου es δαβειρα v | εις δαβειρ] a’ εις δεβειρα v 
40 και την ναβαι] а σ΄ και τον vorov vz(sine nom)S | ναβαι] ο’ 6’ vayeB v | τους βασιλεις] ο’ θ’ o а’ rovs βασιλεις v 


716 


DET 


IH>OY2 


XI 3 


; ^ > / ^ ’ ` ^ , / ^ , / ^ t , ? 
αὐτῆς" οὐ κατέλιπον αὐτῶν σεσωσμένον: καὶ πᾶν ἐνπνέον ζωῆς ἐξωλέθρευσεν, ὃν τρόπον ἐνετεί- B 
41 Nato Κύριος ὁ θεὸς Ισραήλ: 1 ἀπὸ Καδὴς Вари) ἕως Γάζης, πᾶσαν τὴν Γόσομ ἕως τῆς Γαβαων. 
42 X , ` A ? A ` ` ~ > ^ 3 , 1 A 3 eu ef r / f 
12 12καὶ πάντας τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν καὶ τὴν γῆν αὐτῶν ἐπάταξεν ]ησοῦς εἰς ἅπαξ: ὅτι Kuptos ο 


θεὸς Ἰσραὴλ συνεπολέμει τῷ Ἰσραήλ. 


1 10 δὲ ἤκουσεν ᾿Ιαβεὶς βασιλεὺς ᾿Ασώρ, ἀπέστειλεν πρὸς Ἰωβὰβ βασιλέα Mappeov καὶ 

2 πρὸς βασιλέα Συμοὼν καὶ πρὸς βασιλέα ᾿Αζείφ, "καὶ πρὸς τοὺς βασιλεῖς τοὺς κατὰ Σιδῶνα τὴν 
$ , ^ 3 ` ` , ` Li M 5 ΄ » x ` 5 ` t ` > 

μεγάλην, εἰς τὴν ὀρεινὴν καὶ εἰς τὴν Paña ἀπέναντι Κενερὼθ καὶ εἰς τὸ πεδίον καὶ εἰς Φεναεὸ- 


ὃ Р 3 ` * ` rd (3) T ᾽ , \ , ^ ` > ` Ў. * ’ ` 
з дор, SKAL εἰς τοὺς παραλίους 9) Ναναναίους ато ἀνατολῶν καὶ εἰς τους παραλίους Apoppatous Kat 


49 εµπνεαν Bo | εξωλαθρεισεν В? 


FKbclimornvyz*(txt)a, : κατελιπαν Nilz(mg): κατελειπαν Ab,: 
κατελιπεν AAS: κατελειπεν gu; κατελιμπανεν Ө | αυτων] pr 
εξ Kdghnptw: avrov fs: αυτην N: αυτη Om: ev αυτη АТС (атт) 
sub —Jabciklxyz(mg)a,b,S (sub —): ex ez A: (εν αυτη 71) | 
διασεσωσµεναν AF NOadgik-nptwyz(mg)a,b, | ζωης εξωλε- 
θρευσεν] deleucrunt {-uit cod) ex ea A | ζωης] sub — GS: 
uitam W: και ἕων Kgnw: εξ αυτης ANOefi-Iqsvy-b,: εν αυτη 
mu: και ζων εξ αυτων dpt: om h: +ef avrgs a: 4 Zn eis C | 
εξωλεθρευσεν Bor] 4- kac ανεθεµατισεν Kdgnptw: εξωλεθρευσαν 
AFGNSO rell &X(pr ¿03 | ενετειλατα] fecit € | ισραηλ] pr 
Tw а: usque ad Cades Barne Ct: om (C° 

41 ата ВЇги@ HL) изуне ad (c: και απεκτεινεν αυτους 
сау ато АЕСКМӨ rell (16) AE-S [om και d | απεκτεινεν] 
συναπεκτεινεν d: απεστειλεν q: επαταξεν Kgnw | avravs] post 
ιησαυς і: om Kgn | om tyoavs da, | απο] ex 16] | καδης] 
καδδης fk: καλης 1 | βαρνη] βαρνει a: βαρνης Iqu: βαρνη w: 
βερνη t | ews 1°] pr και Kdgnptw | Ύαης η | πασαν την] και 
την πασαν γην xb/ó* 59 (και sub x) | πασαν] pr και K/*dgknpt 
wa 35: pr και την G(sub -)c | την] γην Ga: terram Ж: 
+з» AFKNO/degi-ptwya,b, -AC | γοσομ] a 2? ex corr га: 
Ύασωμ К: (буштан 30): Ύοσαν Geux: On: Ύασην w: Gason: 
3L: γαζομ gz(txt) : Ύαζωμ ej: γαΐον K: yagot n: сои m | της] 
γης КӨК: om acou: γης dw | γαβαων] yaBNov n: yapa п 

42. —X] 5 mutila in K 

42 om και 15 Κρις | παντας] post ravs x: macas A | 
αυτων 19] avrav ANOy: ταυτων m: τονταυς FGkabcgknv(mg) 
wxz(mg)a, (C3, $ : om ас | και 2°] κατα v(mg)z(mg)U* : rovs 
κατα ANOlyb, | επαταξεν] ελαβεν AFGNOa-dgik-npqtwxyz, 
b, 832 | arı] o yap gnw3 | om ο θεος ισραηλ AE | (om 
a θεος 74.76) | ισραηλ 1°] σουτ: om KNechnoquy @ | συνε- 
πολεμει τω ισραηλ] ην peT αυτων і | τω ισραηλ] αυτοις d 

43 και ανεστρεψεν 15 και was (ηλ per αυταυ εἰς την παρεµ- 
βολην εις γαλγαλα Gbexz(mg) 8327 [sub - GS | om και 2°— 
παρεμβολην b | avrav] -Γεις πολεμον G | εἰς γαλγαλα] τηλ ev 
γαλγαλων c] 

XT 1 ws δε] εγενετα δε ως k(...vero)dgnptw | ιαβεις Baci- 
λευς] βασιλευς ιαβεις h(-Bew h^) | ιαβεις BAqru] ιαβειμ Kej: 
ιαβημ in: (αβην l: tage a, : λαβειν f: ιαβειν FGNO rell AS 
Or-lat On: Abis ©: Abir 3, | βασιλευς] pr o m | ασωρ] 
ασαυρ l (p ex corr): ασσωρ m: Sur A-ed | ιωβαβ] ιωβαμ k: 
ιωβαθ a,: ιωαβ befjqsvz: (ag n: горак h: Годан З, | om 
µαρρων--βασιλεα 39 w | om µαρρων--βασιλεα 2° 5 | μµαρρων 
Du] µαρρω. F*: µαρρωμ ian: µαρρωα Fb'c!: µαρων gn -ed: 


X] 2 αρινην AF* 


AFGKNOa-b, ACELS 


(µαρωμ 77): Meron A-codd: µαρδων efjkrvz: Amarron Y: 
αµαβρω o: apüppev η: AM pon Ct: Amorracorum Or-lat: 
αμμορραιων h: µαδων ЛЕЎ GNO rell Š On-ed | συµοων Bh 
qu] σαµεων К: συµαρων or: συµερων sz(mg): σαµορων ЕЪКМ 
cdgipt : σωµορων n: Somorron 34,; Semeron A: Simeon Or-lat: 
σαµερσειν a,: vuepov efjvz(txt) : (uappwr 236): µαιρων y: gape- 
ρων AF*GOablmxb, | αζειφ] афф w: caged pt: ιαζηφ d: ζειφ 
cgnu Ct Or-lat: фф j: Siph δε: (εζιφ 77): αχιφ ANOoya,b, 
Д: αχηφ і: аҳіафа: αχειβ F: axen i: аҳсаф Gex: (αχισαφ 
18.128) : αχζηβ m: Aaim L: αχσασαφ k: χασαφ b 

2 ταυς 1°—peyadnv] regem magnae Sidonis A-codd | om 
ταυς 19 F*c*er | ravs 2°] την F* | κατα--μεγαλην] uersus 
septentrionem 155 | σιδωνα] σηδωνα y: σιδωνας n* | εἰς την 
αρεινην] ef per montana Or-lat | es 1°] pr ει b: εως f | es 
29—Kevepo0] Την α....... πρας ταυ....... pa απεν...... νερεθ 
K | om es 2° qw | την рава] Araban 1, | om την 39 y | 
paga зди] Aaóaa Ct: ραβαθ Aimoy%: pad F*a,: ραββαθ 
Nb,: paa0 k: ραβαθα Ө: σαβα r: apaña Gabchx€cS Or-lat: 
αραβαθ F^: αραββαθ fsvz: αραβωθ 1: (αραβαωθ 16): αρραβαωθ 
ej: αραβα και προς τους απο βαρρα dgnptw | απεναντι] pr και 
ejsz: pr guae est Or-lat | κενερωθ Bq Or-lat] καινερωθ r: 
κενερεθ lu: χενερωθ ox: χενεριθ m: χενηερεθ g: χενηαρεθ n: 
χεννεθ a: χενερεθθι Δ: της κερενεθ ejsv(xep- mg)z: της xere- 
ped f: χενερεθ FGNObcdhikptwya,b,ACY | και °—тєбїа>] 
к....... πεδινη K | om και 3? α΄ | es 3°—evacddwp] ev τη 
πεδινη σεφεναενδωρ gn | εις τα πεδιαν] εν τη πεδινη w3Z(uid): 
ad campos Or-lat: εν τη πεδινη και es σεφενα dpt(-evva): 
om es b | φεναεδδωρ Br] φεναενδωρ puit: φενναενδωρ t: 
φενναεδ... K: φενεδωρ q: Φαναεδδωρ efjsvz: Phanantor Є: 
φανναενᾶωρ d: (φαναεδωρ 30): Faneandor Or-lat: Faena- 
netdor W: чол S: ναφεδδωρ Ес?аһку: ναφθόδωρ b,: 
ναφεαδωρ VU!: ναφεδωρ A*G*lo: (vaBeddwp 18): Nabethor 
A-ed: Nabedthor A-codd: ναδερδωρ m: ναφεθδωρ A'F*G2?N 
Ə rell On 


З και I?—gacevgav] ...є.5 TAUS ........αυ5χαρρα....... ЧА 
ποις οι... Касе... QIQUS кас... еСваос τους, 902 
αρι καὶ χετ...... US TOUS πο...» ερηµαν €i ...... µαωσαν | | 


om εἰς то 35 | om χαναναιους---παραλιαυς 2? suwa, | χανα- 
vatovs] pr rovs gn | απο] pr και m | om ace 2» A | om εἰς 2° 
gnr | αμαρραιαυς] pr xappatovs και (+ rovs dpt)d-gjnpstvzi: 
αμμαρραιαυς h: анараа ex corr]: χαναναιαυς А“ (auopp sup ras 
Aa): χαιραιαυς και αμαραιαυς W: (χαρραιαυς και παραλιαυς anap- 
ραιων 18) | om και 3?—opet dpt | και 35--ιεβυυσαιαυς post 


40 αυτης] a’ с’ eorum % | αυτων σεσωσμεναν] παν ev avro διασεσωσµεναν v | ζωης] єк gwys v 


4I πασαν την Ύασαμ] ο΄ а o' O πασαν Ύην Ύσσομν 
Ἵν "у yr 


42 επαταξεν--απαξ] o! cepit Jesus impetu uno S 


XI 1 ιωβαβ] a’ a’ σ’ 6' ιωβαβ vz | µαβρων] ο’ a’ σ΄’ 0' µαδων v | συµαων] о a’ с' 0' συµερων v 

2 κατα-- µεγαλην] a σ’ contra septentrionem (leg XN) S | την paga] a’ planam σ' camposam S" | κενερωθ] [της] 
χ[ερενεθ] v | και 25--πεδιαν] σ’ et in camposam Š | και 49—(3) αμορραιαυ:] of ct in oram maritimam Dor ab occidente ad 
Chananacum qui ab oriente et ab occidente Amorrhacum Š | φεναεδδωρ] ναφενναεδδωρ ναφεθᾶωρ v: ναφεναεδδωρ ναφεθδωρ 7 


717 


= σα Г ду 5 - 


] 


wv 


е 


NI 3 IHZOY > 
` ГА мез # . ’ 4 > ^ wv 4 ` ’ , \ е ` ` 
ἱιὑαίους καὶ Ἱεβουσαίους καὶ Φερεξαίους τοὺς ἐν τῷ ὕρει καὶ τοὺς Νετταίους τοὺς ὑπὸ τὴν 
ν 3 y M А , í ` σέ. , ` ` ы ^ * ^ , , ^ e e 
ερ]μου εἰς τὴν Ἀἰασευμαν. trai ἐξῆλθον αὐτοὶ καὶ οἱ βασιλεῖς αὐτῶν pet αὐτῶν, ὥσπερ ἡ 
^ ^ e? ` H ^ 
ἄμμος τῆς θαλάσσης τῷ πλήθει, καὶ ἵπποι καὶ ἅρματα πολλὰ σφόδρα. 5καὶ συνῆλθον πάντες οἱ 
a , , ` , > 3 ` > 3 ` П > ` ^ 50 \ 
Βασιλεῖς αὐτοί, καὶ παρεγένοντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τοῦ ὕδατος Марр» more- 
^ ^ * , 4 т ` ° ^ ` ^ , ` ^ 
μῆσαι τὸν Ισραήλ. xal εἶπεν Νύριος πρὸς Ἰησοῦν Μὴ φοβηθῆς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, ὅτι 
ν , r} \ , 1 ` # ^ 
αὕριου ταύτην τὴν ὥραν ἐγὼ παραδίδωμι τετροπωµένους αὐτοὺς ἐναντίον τοῦ ᾿Ισραήλ." τοὺς 
- i ^ ; 3 f ^ 
ἵππους αὐτῶν νευροκοπήσεις, καὶ τὰ ἅρματα αὐτῶν κατακαύσεις ἐν πυρί. 7καὶ ἦλθεν ‘сод 
EN ^ ΄ ` t ` ` 9 > ` SEREN ` DO j ` , ΄ ` 3 ? > 39 * ` 
Kat TUS о NAOS о πολεμιστὴς ἐπ αὐτοὺς ἐπὶ то ὕδωρ Μαρρων ἐξώπινα, καὶ ἐπέπεσαν ἐπ αὐτοὺς 
8 


5 w a 3% ^ N , 5 ` т / e , 3 # ^ l , ` 
ёи" τῇ ορεινῇ. ὑκαὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος ὑποχειρίους Ισραήλ, καὶ κόπτοντες αὐτοὺς κατε- 


δίωκον ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης καὶ ἕως Macepwv καὶ ἕως τῶν πεδίων Μασσὼχ кат ἀνατολάς" 


6 


7 ори AF 
AFGKNOa-b, ACES 


$epegacovs (ΓΞ | om και 3° cl | evacovs] rovs xerracovs AFGN 
Oabcefijkl(r ιο ex coiz)mosxyz(om rovs)a,b, S : ad Cethacos 
Or-lat: (εβουσαιους v | ιεβουσαιου5] φερεξαιους A(-teovs]l/GNa 
bcefijlsx- b, C'S : τους Φερεζαιους Өкт (uid): ad Pheresacos 
Or-lat: (Φερεξαιους και rovs eBatovs 30): Φερεξαιους τους ev τω 
opet ο: τους χετταιους v | $epefatovs] ιεβουσαιους AFG(eB. G*) 
N@abcefi-mosx-—b, ACS: ad Zebusaeos Or-lat | rovs 3°] pr και 
τους evacovs και f: pr και ejlsz: om mqu | om και τους xerratovs 
f | om rovs 4? gnow | χετταιους] ευαιους AFGNOabei-mosvx- 
b,G S Or-lat On: εβαιουςς | τους 5°] pr «ac a: om Gécx | υπο 
την ερημον] in monte Qr (uid): ἐπ deserto in monte €< | υπο] εις 
ut | epuuov] ερµων hb: aepnuwy o: αερµων AFGNOabciklm 
v(mg)xyz(mg)a;b, ᾷ $ On-ed : αιλερθµων On-cod | om εις την 
и | om es 3? d Or-lat | την µασευμαν] Д/аззоат ©: aa „хз 
S | την 2°] γην abgh*noqw : (om 76) | µασευµαν B] µασευµιαν 
q: μασεμμαν u: μασεμμαθ fh*sv(txt): µασεµαθ ejz: {μασσεμαθ 
236): µασηφαν о: масофа Ar: µασηφα clm Í; µασιφα i: 
µασσηφα FGNOabhb*kv(mg)xya;b,: (μασιφαθ зо: βασσηφαθ 
74): µωοσαν w: βοωσαν n: βωωσαν g: .Masechem ©: Masecma 
Or-lat: дасфод και τους φερεζαιους τους εν τω opet και τους 
εεβουσαιους τους ev τω OPEL και τους εὐαιους τους υπο την αερµων 
es την µασσηφαθ dpt (76.84) [μασφωμ 84 | τους 2°] pr και 84 | 
om τοὺς εν тш ope 2° d | τους 6°] pr ка 84 | μασσηφαθ] 
µασηφαθ p: µασσιφαθ 76] 

4 αυτοι] ovroc y : αι παρεµβολαιαυτων lk (nid)dgnptw : + omnes 
@ | οι βασιλεις] castra ES | рєт avrov] pr οι Ft: om u: -- Лаоѕ 
modus G(sub %)bckxA (pr ει) S(sub à): + rete Œ | om η ku | 
της] pr η επι το χείλος GNOabdefjkp(om »)stvxyzb, S : pr η επι 
του χείλους Fima,: pr η παρα то χειλος Acl | πληθει] πληρει 
d | καιιπποι post σφοδρα і | ιπποι] pr orc | om σφοδρα u 

5 σιυνηλθον] συνελαβον c(Aa int lin са): συνεβαλον GK (uid) 
abgnx$: συνεβαλοντο k | αυτοι Bq] αυτων o&f: om Es: 
отто AFG K(uid)NƏ rell 403.5 Or-lat | και παρεγενοντο post 
avro Ç | παρεγενοντο] εγενοντο d: ηλθον F: cozerunt Or-lat | 
επι το αυτο] post παρενεβαλον G(-8add-)abcxS: προς avrov A | 
και παρενεβαλον] ve, ov ex corr 07: και παρενεβαλλον e: om 
Om€ Or-lat: + erc то avro (+ каса,) AFNklya b A : + επι του 
au To w | μαρρων] µαρων dgnptA Or-lat: µερρων AFNb’myb, 
£: μαρρωμ i*(uid)jz: µαρωμ e: µερρωμ Gófhb(uid)vw: µερωμ 
acx: µαιρρωμ 5: µερρω Ө: µαρλωμ К: µαδωμ e: .αρων K | 
τον] rw m: προς kdgnptwi£L(uid): uera y 

6 φοβήθητε у | απο προσωπου αυτων] αυτους ц | αυριον] 
pr την С | ταυτην την орау] την ωραν тартуу A F(opar sup ras 


5 συνηλθον] a’ σ΄ pacti sunt 3” 


φωθμαειμ v: σ' 


Š σειδωνος В*(0:0- >) | παιδιων A | κατα F | καταλιφθηναι Β(-λειφ- Bab) 


F')G(om την) KNOabegikmnptwxa,b, S: r$ ωρα ταντη d | εγω 
παραδιδωμι] ego tradam Or-lat: tradam ego | om εγω Кю | 
τετροπωµενου» αυτους Dr) τετρωµενους αυτους oq: αυτούς τετρω- 
µενους Fm if, Or-lat: mavras αυτους τετροπωµενους Geck Sm(mar- 
τας αυτους sub 5 GS): τους παντας αυτους τετροπωµενους x 
A: eos X omnes < ASS $: παντας avrovs τετρωµενους 
b: avrovs τετροπωµενους AKNO rell | εναντιον του ισραηλ] ενω- 
πιον σον е | εναντιον] ενωπιον v(mg)yz(mg): εναντι hm | τον] 
νιων AG(sub x:)NOa?cdikptwxyb,: των v» Fmv(mg)z(mg)a, : 
filiorum Ñ: Όμων |: παντος h: om Kb'gnu | om ισραηλ δ” | 
immous] ιππεις kr, | νευροκοπισης і | κατακαυσης ci | εν πυρι] 
om Е: om εν AGKNa-dgilmnptwxya,b, 

7 ηλθεν] uenerunt É: εισηλθεν N | ισους] o «ovs c: 
o λαος K | ο πολεµιστης] bellatorum cum eo Or-lat: + рєт avrov 
GbkxZ S(sub 3) | om επ 1°—царрш» m | επ αυτους 19] per 
avrov F | µαρρων] µαρων Kdgnpt@ Or-lat: µερρων Feb, i: 
µερραν On: µαρρωμ Gfi*svz: µερρωμ ahbw: µερρομ ὁ (o ex 
corr): µερρεμ b': µαρρωθ Ө: µαρλωμ К: κερωμ x | εξαπινα] 
post και 3? Or-lat: post ορενη 15: | επεπεσαν επ αυτους] 
inuasit in illos timor $, | επεπεσαν] επεπεσον adpt: επεπεσεν 
O*eghjkxzb,(L Or-lat: επεσαν Ao: επεσον ΚΩΝ: επεσεν n: 
(κατεπεσον 71) | επ αυτους 2°] єт αυτοις N: avras ΑΕ {επ 
αυτους F')GOabciluv(ng)xya,b,: om επ m | εν τη ορεινη] sub 
— GS: om К: +efamvac 

8 ισραηλ] pr τω Kdgmnptw | και 2°) pr xat επαταξαν αυτους 
Kptw: pr και επαταξεν αυτους gn | κοπτοντες] κατεκοπτον h | 
αυτους 2°] post κατεδιωκον w: om a, | κατεδιωκον] pr και h: 
persecuti sunt (+ cos A-codd 3) 323 Or-lat: +avrovs AGN 
bekxyz(mg)b,€@ S | ews 19—peyadys] nsque ad mare Sidonis 
A-codd | εως 1°] εις m | σιδωνος] (post µεγαλης 128): σιδονος 
m: σιδωδονος n | της] pr εν G* | µασερων] µασαιρων r: 
(µασσερων 236): µασερωμ ej: Mazeroth ©: µασρεφων o: pacs- 
ρεφωθμαειμ AG(pr rov)N*Oa(w sup ras aa)cil(uaac-)yz(mg)a, 
b A-ed: µασρεφωθμαιν ὁ: µασρεφωθµαιθ Fluid): µαστρεφωθ- 
шаш km(-uagu): µαστραιφωθμαιμ On: µασσεφωθμαιμ x: 
dinapl pod [Торра A-codd: p < has’ Сто m 
µαρεφωθμαιμ Ν᾽: µαρεφωθµαιν b': µασερεµωθ ато θαλασσης 
Kdgnptw(-egu- Kw: -ριμ- gn): AMarsemionan Œ: Masefoth ad 
aquam Or-lat | ews των πεδιων] usque ad campum A | πεδιων] 
πεδινων gn: opu a, | µασσωχ Br] µασωχ hq: µασσωκ u: 
µασωκ efjsvz(txt): µασφα x: J/osfa L: AMasfre Or-lat: µασιφα 
b: µασηφα mod: µασσηφα ANOaciklwyz(mg)b,: µασφαν 
Kn: gacéag g: µασφοαμ dpt: µασσηφαθ С: µασηκαφατ F: 


6 τετροπωµενους] occisos S(sub с’ $") 
8 κατεδιωκον] οι ο’ χω αυτους v | και ews pacepwr] a’ ef usque in Harr 


aquarum S | µασερων] o 0' a’ µασρε- 


e eius quod а mari S: o! Misrephoth a mari ορ | µασσωχ] ο΄ a^ µασσηφα 0' σ’ µασφα v 


718 


ВЕ 20Ү 


` / y ` er ^ Ó ^ > ^ ’ 
ο καὶ κατέκοψαν αὐτοὺς ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν διασεσωσμένον. 


SETA 


` , / ᾽ A 
Ikai ἐποίησεν αυτοῖς B 


^ κ , r » р ` et > ^ , ` ` / 
᾿Ιησοῦς ὃν τρόπον ἐνετείλατο αὐτῷ Kuptos* τοὺς ἵππους αὐτῶν ἐνευροκόπησεν καὶ τὰ ἅρματα 


ιο αὐτῶν ἐνέπρησεν ἐν πυρί. 


OK αἱ ὦ ó "Í qu > nar - ` ΄ 
αἱ ἀπεστράφη ]ησοῦς ἐν τῷ καιρώ ἐκείνῳ, καὶ κατελάβετο 


/ ^ Er e ` ` ’ ^ ^ ^ 
᾿Ασὰρ καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς: ἦν δὲ ᾿Ασὼρ τὸ πρότερον ἄρχουσα πασῶν τῶν βασιλειῶν 


΄ 
(1 τουτων. 


II "a E ^ 3 ? 3 > ^ 5 ? хз 8 , ` > 
καὶ ἀπέκτειναν πᾶν ἐνπνέον ἐν αὐτὴ ἐν ξίφει καὶ ἐξωλέθρευσαν πάντας, καὶ οὐ KATE- 


= > , ae / X ` e ` M 5 ? , £ I2 . ή х t x ^ , 
12 λείφθη ἐν αὐτῇ évarvéov: καὶ τὴν Acwp ἐνέπρησαυ ἐν πυρί. "καὶ πάσας τὰς πόλεις τῶν βασιλέων 
^ ^ 5 ^ ^ ы / . 
καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἔλαβεν ᾿Ιησοῦς καὶ ἀνεῖλεν αὐτοὺς ἐν στόματι ξίφους καὶ ἐξωλέθρευσαν 


, / Δ , / ^ е ~ x t 
13 αὐτούς, ὃν τρόπον συνέταξεν Μωυσῆς ὁ παῖς Kvptov. 

ГА 3 3 t > 4 ` κ ` / эсу , 7 
14 μένας οὐκ ἐνέπρησεν Ισραήλ. πλὴν ᾿Ασὼρ μόνην ἐνέπρησεν Ἰσραήλ. 


Ν 
134XXa πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωματισ- 


. ГА N "m 
Itai παντα τὰ σκῦλα 


» ^ y [i e ^ e ех э £F * ` ` , y / > ΄ , 
αὐτῆς ἐπρονόμευσαν ἑαυτοῖς οἱ viot Ισραήλ: αὐτοὺς δὲ πάντας ἐξωλέθρευσαν ἐν στόµατι ξίφους 


ΓΙ ενπνεον bis] εµπνεον Bb | ξιφι B*(-$e« Bab) | εξωλοθρευσαν Db | κατελιφθη 1 (-λειφ- Bab) 


12 βασιλειων B? | ξειφους Ῥ᾽(ξιφ- Bab) | εξωλοθρευσαν b^ 


13 πολις A 


[4 εξωλοθρευσαν D^ | εμπνεον B" 


µανασση a,: Lon (C | om кат ανατολας u | om καὶ 5° AFNO 
efi-logsuvy-b, | κατεκοψαν] κατεκοψεν ANxyb A : εκοψαν Kdg 
ΠΡΙΝ | ews 5--διασεσωσμενον] usque dum non remaneret saluus 
effugiens L | om µη F* | αυτων] pr εξ Kd-gjkmnpstvwz: 
αυτον q: αυτοις b, | διασεσωσμενον] σεσωσµενον u: gut na- 
deret Or-lat: σεσωσµενον καὶ διαπεφευγοτα Kw: σεσωσµενους 
και διαπεφευγωτας n: + xat διαπεφενγοτα Faefh(-vov h3)jpstvz 
а,: + kat πεφευγοτα d: + ка: διαπεφευγοτας g 

Ө εποιει dp | αυτοις] αυτους fht: om mx Or-lat} | iņcovs] 
prob: +ev τω καιρω εκεινω k | ov τροπον] καθοτι AGKNOabce 
fgi-Inpstuv(txt)wxyz(txt)b, 3: καθως d: каба m | ενετειλατο] 
ειπεν Kgnw | om avre g | xuptos) pr oz: +0 65 с | rovs] 
pr και 01135 Or-latt | (αυτων 15] αυτους 236) | ενευροκοπήσεν] 
ενευροκοπήσαν Nr*yłL: (om 236) | арката] -F avra F* | eve- 
πρησεν] ενεπρησαν yiL: ενεπυρισεν gnruv(mg)wa, : 
Fdmb, | om ev GKadgilmnqx 

10—14 mutila in K 

10 απεστραφη] ανεστραφη s: επεστραφη K: απεστρεψεν 
bl: επεστρεψεν AF GNOacikmxyz(mg)a,b, | enoouvs] 1- καὶ πας 
A uer αυτου Fkdghnptz(mg)a,dL : + και πας (Πλ per αυτους i: 
+ ко: таса  συναγωγη MET avrov τ: + puer avrov W | om και 29 
j | κατελαβετο] κατελαβοντο a,: κατελαβε w: obsedit 35 | ασωρ 
1°] pr την FGK (uid)a-dginpqtuwxa, S(sub ~ GS): Assor 35 | 
om και 3°—acwp 2? h | αυτης] + amekrewev εν ροµφαια Gbck 
x(-rav) A-codd (leg upu ) ELS (sub ж GS) Or-lat: +e 
interfecit eum -ей | ην бє ασωρ] οτι ασωρ ην ANOi*Im(acoup) 
xya,b,A(pr οἱ сой1) 5: η δε ασωρ ην F*dpt | αρχουσα] 
αρχουσαν F*: εχουσα b’: Zw principatum % | πασων των 
βασιλειων] omnium regum T | om πασων u@-codd | om των 
] | βασιλειων] βασιλεων ay 

1l απεκτεινεν Aabcejlmostyz Or-lat | παν ενπνεον] παντα 
ra εµπνεοντα K(uid)gnwi, | om εν αυτη 1° ὁ" | ev ιο] pro 
G(sub .&)х°@ | om εν 2? o | ἔιφει Bhoqru£] φονω µαχαιρας 
K(uid)gnwil: στοµατι ξιφους AFGNO rell (010) 5 Or-lat | 
kat εξωλεθρευσαν mavras] κ...... θεµατισα..... καὶ εξωλο..... 
αυτους πα.... K | εξωλεθρευσαν] εξωλεθρευσεν AFabei*j( : 
ανεθεµατισαν dpt: ανεθεµατισεν gnw | παντας και ου κατε sup 
ras А‘ | παντας] sub — GS: (απαντας 128): αυτην dgnptw: 
αυτους a, | om και 39—evmveov 2° dn | om και 3? oq | ov 


κατεκαυσεν 


8 (και διαπεφευγοτα)] οἱ ο χων 


AFGKNOa-b, ACELS 


κατελειφθη] ov κατελειπον h: οὐκ απελειφθη x | er αυτη εντπνεον] 
ενπνεον εν αυτη K(uid)gw: quisque spirans Ws zn ers guid- 
quam @ | ev αυτη 2°] sub — S: αυτων a, | om εν 3° I | 
ενπνεον 2°] pr παν y | ασσωρ a, | ενεπρησαν] ενεπρησεν b'ejoq 
52,35 : ενεπυρισαν n: everrupicey gw | om ev 4? m 

12 πασας post τας x | βασιλεων B*Kehjoq(£ E] βασιλειων 
rovrov G(rovrev sub x cx: + rovrov b'dgknptw3(sub 5): 
βασιλειων B? Α(-λι-)ΕΝΘ rell 35 | om και 2?—avrov w | rovs] pr 
παντας GbcdkptS (sub «κ. GS): pravrovs ο3ϑῃ: avrovs .... K: 
αυτους τον g"(uid) : + ravras x | om αυτων n | συνελαβεν dpt | 
om ιησους b, | και 3°] καν b’ | αυτους 1°] αυτην (ур ex corr) | 
ξιφους] µαχαιρας m | om και εξωλεθρευσαν αυτους s | εξωλε- 
θρευσαν Bfqrd 5} εἕωλεθρευσεν AFGNO rell. ACE | αυτους 
2°] αυτων б: παντας f: (mavras και ov κατελειφθη εν ауто 
epmveov 18) | συνεταξεν] προσεταξεν u: ενετειλατο Fb,: + ¿$ 
A: +e; E | µωυσης-- κυριου] Dominus Moysi seruo Domini 
€. | µωυσης] µωυση У: µωσης Ggnx: om m | om κυριου q 

13 αλλα] πλην Kdgnptw | τας κεχωµατισµενας] disruptas 
3$: om τας u | κεχωµατισµενας] κεχωσµατισµενας k: + кос 
εστωσας επι των θινων αυτων F»m£K(uid)dnptw: +a’ εστη- 
KULAS εκ χωµατος с’ ιδρυµενας εκαστην επι vous και εστωσας επι 
των θηνων αυτων g: + αυτων G(sub -x)bcx&l | ενεπρησεν το] 
РЎ vp. K: втор: ex jis A-codd | ισραηλ 19] is ха, 
S | πλην accep] κλινασορ | | πλην] αλλα Kdgnptw | ασωρ] pr 
την Ghcdkx (sub ж GS): асур m | µονον f | om ενεπρησεν 
ισραηλ 2? m | ενεπρησεν 2°] pr αυτην AY G(sub —)N8acefijlo 
pqstv-b, S™(sub 6): pr & kanc < S: pr quam AC: guam 
combusserunt E: +avry b | ισραηλ 2° BFhrua,1] союз AG 
KNO rell ACLS 

14 om παντα d | αυτης] om a,: + Kat τα κτηνη Ga-dhkpt 
xz(mg)A(om αυτης cod) &(sub 5 GS): (και τα κτήνη αυτης 
128) | επρονομευσαν] (επρονοµευσεν 16): προενοµευσαν K(uid)a 
cgntw: επροενοµευσαν dhb | εαυτοις] εαυτους d: avro bemp 
a,: (αυτος 16): om hq | οι wot] (pr και 163?: και νιοι 16*): 
omj: om οι Кп | ισραηλ] + ката το ρήμα kv o ενετειλατο Tw iv G 
bckxS[sub & GS | то) (со: sov 2] | om αυτους 19--- 
(15) (ησους d | εξωλεθρευσαν] εξωλεθρευσεν Gbex S: εξωλεθρευ- 
σεν i$ αναιρων K(uid)gnptiL: εἔολοθρευσεν ts w: +et destruc- 
tione destruxcrunt secundum inuicem Œ | ξιφους] (uaxatpas 


10 απεστραφη] o θ΄ a’ σ΄ επεστρεψεν v | ιήσους] οι ο΄ χω και ot À και πας τηλ per avrov у | ην δε] οτι ην vz 


13 Tas κεχωματισµενας] a’ ras εστήκυιας επι xoparos o ... 


super monticulos o fundatas θ᾽’ firmatas Ф 


ιδρυµενας εκαστην επι υψους VZ: ο... ὠχιρωμενας v: a’ stantes 


719 


Microsoft @ 


1 


d 


k 


EI 14 


e , , ` * τ. / , * ^ »δὲ ^ ғ / 15%, / , K ? ^ 
ἕως ἀπώλεσεν αὐτούς, οὐ κατέλιπον ἐξ αὐτῶν οὐδὲ èr ἐνπνέον. 150» τρόπον συνέταξεν Kupios τῷ 


ΠΙΞΟΥΣ 


k 
^n 


- "^ ` ^ e^ , A * A A 
Move} τῷ παιδὶ αὐτοῦ, καὶ ΔΙωυσῆς ὡσαύτως ἐνετείλατο τῷ Ἰησοῖ, καὶ οὕτως ἐποίησεν "Iyoaobs: 


, 4 * ` * ` f +$ , > ^ A 
ov παρέβη οὐδὲν ато πάντων ὧν συνέταξεν αὐτῷ Mavaijs. 


Kai ἔλαβεν Ιησοῦς πᾶσαν 


` ^ ` з M ` ^ ` v ` ^ ` a 37? ` * ` ` 
THU yj' τὴν ορεινὴν καὶ MATAV THV Λδεβ καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Госош καὶ τὴν πεδευὴν καὶ τὴν 


^ 5 ^ λα, ` w ` ` ` ` ` 17 ` \ a у y ` w € А ` Ον 
I“ M Ny е / € , 
πρὸς δυσμαῖς, καὶ" τὸ ὄρος Ἰσραὴλ. καὶ та ταπεινὰ TTA προς TH оре ато Όρους Ἀχέλ, καὶ Ὁ 


? ` М , e 5 
προσαναβαίνει εἰς Σηείρ, καὶ ἕως Daxaydë, καὶ τὰ πεδία τοῦ Λιβάνου ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ ᾿Δερμών' 


f ` ^ ^ ^ , L4 
καὶ πάντας τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἔλαβεν καὶ ἀνεῖλεν καὶ ἀπέκτεινεν. 
` # * ^ ` ^ f P 
ἐποίησεν 'lygoobs πρὸς τοὺς βασιλεῖς τούτους τὸν πόλεμον. 


18 ` А е 4 
καὶ πλείους ἡμερας 
τοοὺκ ἦν πόλις ἣν οὐκ ἔλαβεν 


16 орити ΛΕΡ | πεδεινην B 


AFG(K)NOa-b, ACELS 


18.128): οι мо mA F | om ews απωλεσεν avrovs (5 | εως] 
και b: +av N | απωλεσαν FNOefh-mpqs-vy-b, AEL | ου] 
pr και jmA | κατελιπον] κατελιπεν pqtwCiL: κατελειπον A 
FN@hkmoiuvy-b,: κατέλειπεν Kgn | εξ avrov] sub — £: 
αυτων sub — G: om u: om εξ AFGNOabceikImxya,b, | οὐδε 
εν] ουδεν Fabchkqrsuya,b,: ovdeva Kgnptwi, | ενπνεοντα Ng 
прі 3L 

15 τω 1?—avrov] τω παιδι αυτου µωυση k | om τω 19 FK 
n | корот) µωυσει qz: ност Соп: µωσει x | om τω 2?— 
µωυσης 29 m | om τω παιδι avrov € | om τω 2? hptwya, | om 
και I? Gabex S. | µωυσης ωσαυτως ενετειλατο] µωσης ενετειλατο 
ωσαυτως g: woavTws ενετειλατο µωσης GabexS(os αυτος бс: 
µωυσης abc): sicut mandauit Moses A | µωυσης r°] (pr o 16): 
µωσης n | ecavres] e? ipse C: om of | om τω 35 К | ιησοι 
BAFv(mg)] «cov GRNOv(txt) rell | και 2°) k ex 7G: om аў 
Ec | ουτως εποιησεν ιησους] ts οὕτως εποιησεν Kgnw: om y€ | 
εποιει p | ου] pr εἰ AEL Or-lat | παρεβη] παρεβην с: + moous 
d | οὐδεν] οὐθὲν ANOklya,: ουθεν руна Карі: οὐδε ev ρημα 
f(e 2° ex corr)gn: + uerbum 3, | ων] των ο | συνεταξεν] ενετει- 
Maro hu | αυτω µωνσης]αυτω µωσης gn: Wis Moyses dh: 
µωυση AFNOaiklorv(mg)ya,b, (128 (om тш)): 
(ks sub 56 Sm): xs τω µωσει τω παιδι αυτον X 

16 ιησους] ηλ х® | тата» 1°) pr την GexS(sub х GS): 
post την 1? b: om ©: +ras (3) q | om γην την ua, | Ύην 1°] 
συναγωγην m: + таит» GbexA S (sub X% GS) | την ορεινην] pr 
και oq: της ορεινης Kdghnptw | πασαν 2°) pr την G(sub х )с&" 
(και την sub 3): post την 3? bx: om du | την αδεβ] terram 
deb É: terram in geb W: NS & | ade? B] pr γην q: 
: vadep ra: αγεθ u: γην αγεβ Πο γην! αγ.β E: 
γη» αγέυ m: yyy ναγεῦ wa: γην Ύεθ w* : уту νεγεβ Gbs: γην 
την ναγεβ Ayb,: (γην την αγεβ 71): ναδεθ γην а„: γη» ναγεβ 
και πασαν την Ύην την εν τω voro Kdghnpt [ναγεβ] pr T% t: 
ναγεμ h | om πασαν d | om την 2° Kgn | vere n]: γην 
ναγεβ NO rell A | тата» την γην 2°] την тата» γην x: omd: 
om татар ghn: om γην fjsuvz | Ύοσομ] γοσωμ ejk: γησομ 1: 
Gesum I: (γοζωμ 209): Ύοσον Gex: δὲ $: Ύοσωμ και 
βεθσαν d: Ύοσομ και πασαν την Ύην βεθσαν Kghnptw (74) 
[Ύοσομ] γοζοµ K : Ύοζον g: Ύοζων n | om πασαν w | βεθσαν] 
βαιθσαν p: βεθσαμ K 74: Ύεθσαν w: βετσαν g: βετῖσαν n (c 
ex corr n?] | ὄυσμας batdhlmpqtu | om και 669—¿ pan) d | και 


KS TW 
KS τω µωση GS 


adep r* 


15 αντω μωυσης] ks τω µωυσει Z 


17 αχελ] αλα. opovs µεριζοντος v: 
επληζεν αυτους V 


6°] pr και την (Ми m | opos] οριον Ay | ισραηλ] Aye ku: 
αυτης m | om τα G | ταπεινα BFGOSilrxa, ELS) merewa b': 
πεδινα AN rell €(uid): 4 εἰπε AS™(sub Ж) 

17 τα 1°) pr και y: pr aut (r(uid): om lw | τω оре] та 
ορια l | τω] τα cg | opet) +xat την κοιλαδα αυτου dgnptw | 
om απο opovs ANOalxyb,S | ορους] pr rov oq | axed] αχαιλ 
h: σαχελ q: ахак Amy On: S: αλλακ х: ααλακ F*G 
NOabikb,: ααλαχ a,: (αλαακ 128: αβλακ 71): βαλακ o: 
αλλα 1: εαλελ Fb(uid): σαλααη c: (χελκα 209): αδελ efjsuvz: 
(αδεν 237) | om ο uwi | προσαναβαινει εἰς σηειρ] accedit. Sefir 
IL | προσαναβαινει] προσαναβαινη 1*: προσαναβαινοι c | om 
εἰς j | σηειρ] σηειρα AGNOabkwyb, On: σηθιρα с: σεειρα x: 
σειρα dpt: σιειρα 1: Sur A-ed: ера l: εειρα g: enpa n: verpa 
m: (ονειρα 71) | om και 2° (236) A | βαλαγαδ] βαλααδ w* 
βαλαγαλ |: βαλαγαθ a,: μαλαγαὸ h: βαγαλαδ о: βαδαλαγ τ: 
βααλγαδ Góatcgmnat On-ed: βααλγωδ On-cod: S 


(aX\ss cod): βααλδαδ b/2*n*: γααλγαδ dp: πα A Naxb,: 
βαλγαλ у: (βαλγηδ 71): Bagal IL | τα πεδια] τα πεδινα nw: 
το πεδιον Α(παιδ- )FGNOabciklmv(mg)xya, b, (uid)S : nsque 
ad campum terram E | υπο--αερμων] sub pede Aermon A | 
το opos] opovs c: (om то 131) | το 2°) τω h: om Fauw | 
αερμων] αερµον 5: δερµων x: Ermon 3, | και 4° sub 5 £] 
πανταξ-- αυτων] reges eorum et omues A | παντας] post rovs x: 
post αυτων AFN@diklmptya,b, | om ελαβεν και d | και ανει- 
λεν] om ΕΡΤ: + αυτους AF*GNOabcgik-nptwxya;b, 32S | και 
απεκτεινεν] om dgnptw : + avrovs Gbex (50р - GS) 

18 καὶ πλειους ημερας] και ημερας πλειους A(T-)GNOabci 
klwxyb,: ημερας δε πλειους dpt: e£ dies multos AC: nuepais 
δε πολλαις gn | και] sub — S: (om 76.84) | πλειους--ιησους] 
εποιησεν ιησους muepas πλειους m | εποιει dpi, | ιησους] рг ο 
n | mpos—rovrovs post πολεμον gnw | τους] рг παντα: GbexA 
(rS (sub - GS) | тортоо] rovs F*: αυτων y | τον] pr es F^: 
om gnw 

19 ουκ 1°] pr οὐκ εγένετο πολις ητις ειρηνευσεν τω ind πλην 
ο ευαιος ο κατοικων εν γαβαων και dgnptw (74.76) Γεγενετο] ην 
76 | ειρηνευσεν] pr ουκ n: εἰρήνευε 74.76 | τω] τοις mos gn: 
προς τους υιους w | ευαιος] εβαιος пр | γαβαων] γαβαω d]: pr 
και AFGNOabcfi-Isvxyzb, ABD S(sub — S) | ην i19] es? L | ην 

ουκ ελαβεν] ην (gris x) ου παρεδωκεν xs (om xs ЕЎ) τοις νιοις Fb 
bxAC (uid) : nres ov παρεδωκεν Tots νιοις AF* GOacklyz(mg)b, S: 


16 και 2°—adeB] a’ с’ εἰ omnem meridianam Ὁ 


с’ laeut S» | και 55--απεκτεινεν] a’ σ’ et percussit eos et occidit eos S | ανειλεν] a’ 


19 ην 25--ισραηλ] θ' gris ov παρεδωκεν τοις wots pr a’ η ov παρεδοθη τοις υιοις τηλ G ητις ειρηνευσε προς τοὺς υιους τηλ v 


720 


r` x А sys __ : a = 


MOY? XII 2 
зо Ισραήλ: πάντα ἐλάβοσαν ἐν πολέμῳ, “οὔτι διὰ Κυρίου ἐγένετο κατισχῦσαι αὐτῶν τὴν καρδίαν V 
συναντᾷν εἰς πόλεμον πρὸς Ἰσραήλ, ἵνα ἐξολεθρευθῶσιν, ὅπως μὴ δοθῇ αὐτοῖς ἔλεος ἀλλ᾽ ἵνα 
21 ἐξολεθρευθῶσιν ὃν τρόπον εἶπεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν. 21 Kai ἦλθεν Ἰησοῦς ἐν τῷ καιρώ 

ἐκείνῳ καὶ ἐξωλέθρευσεν τοὺς ᾿Ἠνακεὶμ ἐκ τῆς ὀρεινῆς, ἐκ Νεβρὼν καὶ ἐκ Δαβεὶρ καὶ ἐξ ᾿Αναβὼθ 
καὶ ἐκ παντὸς γένους ᾿Ισραὴλ. καὶ ἐκ παντὸς ὄρους Ἰούδα, σὺν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν: καὶ ἐξωλέ- 
22 θρευσεν αὐτοὺς Ἰησοῦς. 52οὐ κατελείφθη τῶν ᾿Ενακεὶμ ἀπὸ τῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ, ἀλλὰ πλὴν ἐν 
23 Гайр καὶ ἐν ᾿Ασελδὼ κατελείφθη. 
Κύριος τῷ Μωυσῇ: καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς ᾿]ησοῦς ἐν κληρονομίᾳ Ἰσραὴλ. ἐν μερισμῷ κατὰ φυλὰς 


5 ^ ^ $ ^ f , / 
23καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς πᾶσαν τὴν γῆν, καθότι ἐνετείλατο 
^ e ^ (д / 
αὐτῶν. καὶ ἡ γῆ κατέπαυσεν πολεμουμένη. 
^ ^ ^ « m е е , ` ` ГА ` ^ 

πι τΚαὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς οὓς ἀνεῖλον οἱ υἱοὶ Ισραὴλ καὶ κατεκληρονόμησαν THY γῆν 
Y ^ f ^» , » , e f , ^ > X , 5 ` ef ^ s € , 

αὐτῶν πέραν τοῦ ᾿ορδάνου ad ἡλίου ἀνατολῶν, ἀπὸ φάραγγος Άρνων ἕως τοῦ ὄρους Aepy.ov, 
- - ^ * IN , ^ , / ^ , 

2 καὶ πᾶσαν τὴν γῆν ᾿Αραβὰ ат ἀνατολῶν’ ?Xqov τὸν βασιλέα τῶν Apoppaiwy, ὃς κατώκει ἐν 


20 εξολοθρευθωσιν | Dh(bis) 
22 κατελιφθη (bis) В*(-Хеф- bab) | сак A 


τις ow mapeóo8* τοις ало Ndgmnptwa, $ | ισραηλ] ιησους η: 
4-ev ειρήνη πλην o ευαιος ο κατοικων εν Ύαβαω К: “πλην ο 
evatos о κατοικων εν γαβαων Gbchx 32e (sub - GS: γαβαω 
h) | παντα Boqrsv*z] macas Fdgnptw32(pr e? 1) $: παντας 
AGNOwv?! rell: omues Or-lat: omnes ciuitates Ў, | ελαβοσαν 
Bhqr] pr a о: ελαβον F*dgnptuwa,: ελαμβανεν m: ελαβεν A 
F*GNO rell ACS Or-lat 

20 δια] παρα dgnptwAS Thdt | κυριου] &» x | eyevero— 
καρδιαν] Zudurescebant corda eorum Ἡ | κατισχισαι] pr καὶ x | 
αυτων post καρδιαν AFGNOa-dgik-nptwxya,b, 35, Or-lat Thdt | 
συνανταν] συναντα о: ὥστε συνανταν αυτους Tbdt | es πολεμον] 
εν πολεμω efjsvz | προς] επι Thdt: τον c: om u | ινα 19] pr 
αλλα c | εξολεθρευθωσιν 1°] εξολεθρευσωσιν (+ αυτους nq) a* (uid) 
да | om οπως--εξολεθρευθωσιν 2° Oflqsuz(txt) | οπως] pr και 
ἀρπριν ας Thdt | om αλλ--μωυσην m | αλλ ινα εξολεθρευ- 
θωσιν] rov αφανισθηναι αυτους dptw Thdt: om gn | om αλλ 
a, | ειπεν- -μωυσην] mandauit Dominus Mosi 15 | κυριος] o 65 
b, | προς µωυσην] τω µωυση d | om προς 5 | µωσην Ggnx 

21—23 от h 

21 nonnulla desiderantur in F | moors 1°] proq | ev τω 
καιρω bis scr q* | om εν d | om και 2° b’ | τους ενακειμ] gui 
eraut in Achim 3, | τους] το ex εν Са: αυτους cn | ενακειμ] 
ενακ W | εκ t?—xefpov] in montanam (-па codd) Chebron X | 
εκ 19] pr και Κη | χευρων dp | και 3°] sub — $: om p | єк 
δαβειρ] ενακειμ u | om ex 3° A | δαβειρ] δαβηρ m: λαβειρ ia, : 
Gabir %, | om και εξ αναβωθ m | και 4°] sub — S: om p | 
αναβωθ] (αναβωβ 71: αναβαωθ 236: αναθωβ 18): αναλωβ N: 
ανωθ а,: ανωβ AFGOabciklxyb, AILS On: avax d: ενακ gnpt 
w: el ex Aboth € | om και Ξ5--ισραηλ G*( | καὶ εκ παντος 
I° bis scr 1* | yevovs Biqru] οριου FE: ορους AGNO rell ACL 
& | ισραηλ] ιουδα G?abcginx $* | om και 65--ιουδα k S (contra 
Dm) | ορους] yevous iv(mg) | ιουδα] (ηλ G*abcginx S™ | ταις] 
τοις с | αυτων] ιουδα a, | και 79] snb — $: om $5 | ιησους 2°] 
«s efjsvz(txt): om n 

22 ov] pr και GcefjmsxzA EIL | κατελειφθη 1°] κατελειφ- 
θησαν Av(mg)y | των 1°] τω ANy: + хоу dgnpti, | ενακειμ] 
Enachim L: υιων ενακ w | απο των] υπο των ANOaklmub, : 


I9 ελαβοσαν ev πολεμω] ελαβεν ηλ ev εἰρήνη vz 


21 εξωλοθρευσεν Dh(bis) | ενακιμ А | ορινης A 
NII 1 αφ] απο ΑΕ | απ] απο AF 


AFGNOa-b, ACELS 


(ev γη των 76): εν γη Ελ £dgnptv(mg)w35 | om αλλα Fb*tonwd3f | 
om εν 1? fx* | γαζη Βαν Ef] γαζηβ και εν ye0 Ay: εργαζει 
και εν Ύεθ f: + καὶ εν γεθ FGNO rell AELS On | om er 2? 
qE: | ασελδω B] ασδωδ x On: ασδωθ b,: ασδοθ m: Asdoth 
3, : ασδωλ 1: accówó fjsv(txt)z: ασεδωθ Gcov(mg): ασιδωθ n: 
-sedoth A-ed: ασεδδωθ eq: ασεδδωδ b: Auedoth A-codd: 
αενδωθ a,: αεδωθ Ө: αδωθ Ay: σεδωκ u: ασηδωθ ΕΝ rell & | 
κατελειφθη 2°] κατελειφθησαν AF NOad-gi-npstvwy-b, f : 
qui relicti eraut tn cis C 

23 ανελαβεν k | πασαν] pr την G(sub )cx | om καθοτι--- 
µωυση dw | καθοτι] καθός n: каба m: +ras (9) ] | ενετειλατο] 
ελαλησεν gn | τω роот] προς ности ρη3!, | корот] µωυσει q: 
шост Сх: (µωσει 18) | αυτους ιησους] Zesus terram ©: om d | 
αυτους] αυτοις F*(-rovs Е')1: αυτην A®(ny sup ras 2 —3 litt)Nef 
gjkm-pstuv(txt)wza,3L: om A | ιησους 2°] (post ισραηλ 76): 
KS q: om w | κληρονομιαις G | ισραηλ] pr τοις шо n: pr τω 
dgptw | om εν 2?—avrov n | ev peptopw] in dtuzsiones L: εν 
µεσω 1: αυτων GabckxS(sub 5 GS) | ката $v^as αυτων] 
om b'ó*: secundum tribum illorum 3, | φυλας] φυλης a, | 
αυτων] αυτου ejsvz | πολεμουμενη] καταπολεµουµενης: + kat ... 
ΕἼ: + кас ευσταθησεν d(eor-)ptw: + και ευσταθµησεν ση(εστ-) 

XII 1 και ουτοι] орто: δε d | της γης] των αµορραιων dprt : 
om AE | ανειλον-- ισραηλ] ανειλεν ιησους r | ανειλον Bb(Xov 
sup ras 4 litt Z)chqux$] ανειλεν µωυσης και AFNO rell (74) Я 
3, [μωνσης] pr o 74: µωσης gmn]: + — Afoses εἰ < S | om οι 
2° Aón | om καὶ 2° km | κατεκληρονοµησαν---περαν тиа in 
F | την γην 1? post αυτων h | om αυτων a | аф ηλιου avara- 
λων] απ ανατολων ηλιου Gabcx(o: a solis occasu A | απο] υπο 
cat | om του 2° m | αερμων] a rescr Ad: а ex corr Са: 
demmon L: δερµων gn: ερµων a | om γην 2° AFGNOabcgil 
nuwxya,b, -ALS | apaga] pr την efjsvz: αραβαν km: (αραβων 
236) | ανατολων 2°] + Seir © 

2 σηων--κυριευων) reges gui sunt a Sidone qui dominantur 
@ | стои] pr τον ὁ: post τον ab'm : σιων f*hinoqw | τον βασι- 
Nea] των βασιλειων n: βασιλευς d: om τον Fgqu | των] rov 
af*: om ΕΘ | apoppatwr] αµωρραιων n: aupoppatwy h | om os— 
εσεβων m | os] ws ὅς: ου Ө | κατωκει] κατεκη t | om ev 1? К | 


20 εις πολεμον] a’ εις πολεμον v 


21 αναβωθ] а a’ c' θ' ανωβ v | ιησους 2°] ο’ а σ΄ θ' ιησους v 


22 ενακειμ] pr чои Fa? 


23 avrov] о α΄ o 0' αυτων v 


XII 1 ους- ισραηλ] ο α΄ 0' ους ανειλον шо (ηλ σ΄ ους επληξαν шо (ηλ v | απο φαραγγος] с’ [a] torrente Ф" | την γην 


αραβα] σ᾿ planitiem S» 


721 


Г) гч уу f TP f] f] Z ру ч f + | 
"al hod F: M^ i y wt i ! f (R) 


w: τῆν Гахааё ἕως ᾿Ιαθόκ, ὅρια υἱῶν Τ᾿ Αμμών, Зкаї Αραβὰ ἕως τῆς θαλάσσης NevépeÜ κατ avaro- з 


š 


EI 2 


πο 


AMO , , , з Li f ` «| * ^ ΄ ` ΄ a , \ x 12. 
B Bocor, KUpt€ucr ато Aprov, ) εστιν єрт papayyt ката µερος TIS Φάραγγος, καί TO pulu 


- - A ` ^ A E , 
λὰς καὶ ἕως τῆς θαλάσσης Ἀραβά, θάλασσαν τῶν ἁλῶν ато ἀνατολῶν ὁδὸν τὴν κατὰ ᾿Ασειμωθ, 


ἀπὸ Θαιμὰν τὴν ὑπὸ Μηδὰθ Фасуа` 1 xai "(y βασιλεὺς Васа ὑπελείφθη ἐκ τῶν γιγάντων, ὁ + 


- * * х ` , МАГЫ; , y ᾿ ` v е ` 3 ` 
κατοικῶν ἐν Ασταρὼθ καὶ ἐν Ιδράειν, Sapywv ἀπὸ ὄρους Λερμὼν καὶ ато 


RS , `x ^ 
-έκχαι, και πασαν 


n 


` RI Н 
τὴν Bacay ἕως ὁρίων Vepyeoci καὶ τὴν Mayet καὶ τὸ ἥμισυ [αλαάδ, ὁρίων Syor βασιλέως 


е ғ 
сє дот. 


Ἁ]ωυσῆς ἐν κληρονομία “Ῥουβὴν καὶ Γὰδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσή. 


6 ^ е ^ - ? ` е FON Ἰ M 5 ΄ i , ` C6 3 ` 
Moveis ὁ παῖς Κυρίου καὶ οἱ υἱοὶ lopan ἐπάταξαν αὐτούς: καὶ ἔδωκεν αὐτὴν 6 


7 Kai οὗτοι ot 


“I 


^ ^ F , ^ ^ ` ^ 
βασιλεῖς τῶν " Αμορραίων οὓς ἀνεῖλεν Ἰησοῦς καὶ οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ. ἐν τῷ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου 


2 ома ΒΡ] opera B* 
4 ὑπελιφθη B*(-Ae.b-. Bab) 


AFG(K)NOa-e(f)g-b, ACELS 


εσεβων] εσσεβων c?gkn: εὔσεβων w | κυριευων] οἱ domtnabatur 
ALL | om aro b’ | αρνων] ανωηρ n: αρσηρ AFGNOa-dgiklop 
twxyb, ALS (3s ол. cod): αροηδ а„: aope m | η--φαραγγι] 
usque ad uallem Arnon À | εστιν] Ἴ-επι του χειλους Gbckx 
S(sub X) | om ev 2?—(xiii 4) και 1? f | ev τη] εν ym u: κατα 
m: om τη dpt | φαραγγι] + арои FGa-dghiknptwxa,1, S (sub 
5 GS) | κατα μερος] bis scr q: κατα µεσον Gb-egjlupstvwxz 
HS: (ava μεσον 236) | om και--αμμων w | om της 2° m | 
γαλααδ] ταλααδ u: και του χειµαρρου dgnpt | ιαβοκ] ιαβωκ 
kqvz: ιαβηκ (014): ιακωβ е): ιαβωκ του xetuappov b': 
ιαβηκ Tov χειµαρρου с: -F Tov χειµαρραυ GAAS (sub x GS) | 
ορια] οριον dgnpt: αριων cjsuvz(txt) | om v» ejsuvz(txt) | 
αμμων] Amon A: андау gniG: anay m 

З om totum comma w | арава 1°] pr n Gabckux: Arabia 
A-codd: αρραβα dp: ρααβα q | om ews 15--και 25 ] | om της 
ιο b’ | χενερεθ] pr της Fo: χενερεβ qv(mg)32/: χερενεθ esz: 
χεμερεθ τ: χεννερεθ AGOI: χεννερωθ cx | кат ανατολας post 
και 2° G-ed | om και 2? y | om της 2? dopq | θαλασσης 2°] 
rnst: om 35 | om αραβα θαλασσαν A-ed | αραβα 2°] pr της 
Kgn: της αρραβα p: Arabia A-codd: Raba L | θαλασσαν] 
θαλασσα b'u: θαλασσης Kdegjupstvz | των αλων] Nachor Ж, | 
om των gn | αλων] ααλων b’: eXov n | aro ανατσλων] a soiis 
occasu A-codd: om m | οδον] ειδον b | την 1°] της m: ην h* | 
κατα ασειµωθ] κατα Ιισιµωθ F | ασειµωθ BAiru(32] ασηµωθ k 
A-ed: тоша m: (ισηµωθ 30): Arimoth A-codd: ошод q: 
σηµωθ 1: βηθασιμουθ On: βηθισιμουθ x: βηθσειµωθ Gc: βιθ- 
σιμωθ hb: βηθσιμουθ On: βησιµωθ a: βασιµον Ὁ’: βασημον 
б: Ecmoth X: εκµωθα Kg: εκµαθα n: κεδµωθ pt: κεδµων d: 
αἰσιμωθ NOh* rell | απο 2°] pr και Gabckx S: vro AFN8il 
moya,b, | 8euav bc*gnq*u | την 2°] pr και απο νυτων h: 
και ато vorov Kdgnpt (νωταυ n): om ejsvz | vro] απο F*ejk | 
µηδωθ BrE µηδων hqu: μησηδωθ G: µεσηδωθ ε(δ ex 0): 
µεσιδωθ b: σηδωθ a: (σιδωθ 64): ασιδωθ In: лол S: 
ασήδων у: ασηδωθ AFKNO rell AEI | Φασγα] pr την κατα 
Kgnt: την κατα σφαγα dp: φασγ (-- spat 1 lit) τ: (φΦασγαθ 30) 

4—6 om h 

4 wy] pr τον w: pr ορια G(sub -%)bckx@: pr орох ἀσηριᾶξ-: 
pr mash S(mg): αριον wp К | βασιλευς] βασιλεως G(del 
a inter є et ш) Късаекріх 3с: βασιλεα w: βασιλει n | Васа 
B] rys βασσαν m: ... adosc: βασαν AFGKNO rell ACELS | 
υπελειφθη] pr ovx 13: pr os 60335: os κατελειφθη Kdgkupt 
w | γιγαντων] παντων 1: ραφαειν KI: рафа» gn: (+єк των 
ραφαιν 128) | o κατοικων] o karowos j: os κατωκει dpt: + ey τω 


3 κατα] кат A | ασιµωθ A 
5 αριων 1° Bb] ορειων B* 


ραφαειν К | ασταρωθ] ασθαρωθ Nv(mg)x: αταρωθ l*(uid): 
µασθαρωθ G: ενασταρωθ τὸ: λεταρωθ u | εδραειν] εδραην 1: 
έδραειμ F: εδραιθ m: εδραει GxS: εσδραει k: αδραι ὁ: αδραιν 
n: αδαι b’: εδραειμ ex Twv рафає е: + €K των ραφαειν jsvz 

5—8 mutila in K 

5 apxev] pr et Ec: principes dL | απο 1°) super EY, | 
аєри–у] δερµων gn: Ermon 3, | om και amo σεκχαι G | om 
απο 2° 1-38, | σεκχαι Br] non liquet v: σεγχαι q: Seche 18: 
σεκχοκ πλ; σεκχκοκ u*: σελκα K: σελχαι w: σελχαν m: 
(σεαχα 128): σειχα а,: σερχα Ө: ασελχα A: Asecha C: 
ελχα v: εδχα sz: εθχα e: exla j: Fasga IL: σελχα FN rell 
A | om και 25--εσεβων w | πασαν την] απασαν την G: πασης 
της Kdgnpt | βασαν] pr Ύην a: pr ката Kg: βασσαν q: 
γην b'ó*: καταβασεως n | ews sub — S-ed | οριων 1°—onwr] 
των [οριων] των γερ...... TOU σε ο. TNS ναχ...... ημισους 
sere ороо ση.. K | οριων 15] pr των gn | Ύεργεσει] pr των n: 
των Ύεργεσιν pt: Ύεργεσιν AE: Gargast L: epyeoe us Ύεσουρι A 
F*NOack?oxz(mg)a;b,: Ύεσουρη k*l: γεσουρε b: g Lune риву 
A: лаху <: Ύεσσουρε С: Ύερουρι у: γειαυρι i: βεσουρι m | 
και 35---ημισυ] συν 1 | την 2°] τη ejsvz: rov q: rovdgnpt | раҳе 
Bru) µαχθει q: µαχατι ANOejv(txt)yz(txt)b,: (μαχατη 30): 
Machath 35: Machit 3L: падаў sv(mg)z(mg): µαχαθι και της 
ναχι dgnpt [μαχαθι] µαχαθη n: μαλχαθι! | ναχι]ναχθιῖ: συναχι 
d: συναχθι p]: µαχαθι FG τε] A On | om και 4? Ж, | του 
ἡμίσους dgnpt | γαλααδ] pr rav К: γαλαδ n: fnis Galaat C | 
ορίων 2°] pr εως GhckxS(sub 5 GS-cod: sub — S-ed): οριου 
dgnpt(L | σηων] σιων i*nq: om b’ | βασιλευς A*uid(o sup ras 
A3)ry | ἐσεβων] εσσεβων gkmn: εσεβοβ u 

6 роют 1°] pr e? A: pr τουτους dptw: τουτους 
τουτους µωσης gn: µωσης Gx | om o mais κυριου d | om οι a* 
b'n | επαταξεν egr* | αυτους] αυτην my: om d | αυτην] αυτον 
a*: αυτους F*(-yy Frid) | µωυσης εν κληρονομια] εν κληρω 
µωυσης d | µωυσης 2°] post κληρονοµια е: µωσης gu: µωσηςο 
та κυ Gx: +a mats Ku abcAS(sub 2) | κληρω AFNOgik-n 
ptv(mg)wya,b, | ρουβην] pr fliis L: pr των o: pr τω Keng 
uvza,: τω ρουβιν st: τω ρουβιμ dejp: ρουβιν irx; ρουβημ c: 
ρουβιμ Im | om και 3? d | γαδ] pr τω Kdegjnps-wz: τω 
γαλααδ a, | om καὶ 4? m | τω] το cjkmnuz* | ημισει] ηµισυ 
F*GKNa-djkmnorsuz: ημισου a, | µανασση] µαναση mA: 
µαννασση уй,: pacon kv 

7 των αμαρραιων] της yns xX-ed: terrae Canaan X | 
αμμορραιων h | (ανετειλεν 18) | ιησους 1°] µωυσης Α"υἱά(μῃσους 
sup ras A3)y€z | om και 25---ισραηλ 1? y | οι ио] πας q: om 


2 αρνων] ο’ a’ с’ θ’ αροηρ v: арр z | ора vuv. αμμων] ο’ a’ σ᾿ θ' ора vov αμμων v 
3 θαλασσαν] o [θαλασ]σαν v | ата 29—@acya] с’ e£ а meridiana sub MAA Tanase Š | την 25] o την v 


4 βασιλευς] oc y regis 5 | yeyavrwr] о” 


a <à & | και 2°—(5) αρχων] ο’ 0' και εν eópaet αρχων а’ και ev εὗραει εξουσιαξων v 


5 αρχων] εξουσιαζων z | Ύεργεσει] о a’ с’ θ’ Ύεσουρε v | γαλααδ] pr της v 


ro 


22 


IH>OY > 


XII i4 


^ 2 ^ т 7 
παρὰ θάλασσαν Βαλαγαδὰ ἐν πεδίῳ τοῦ Λιβάνου καὶ ἕως τοῦ ὄρους Νελχὰ ἀναβαινόντων εἰς B 


со 


^ ^ ^ 3 ` ^ ` - 3 e^ ^ 
Σηείρ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν 'Їттоў$ ταῖς φυλαῖς Ἰσραήλ. κληρονομεῖν κατὰ κλῆρον αὐτῶν, 8и τῷ 


ὄρει καὶ ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἐν 'Apafdà καὶ ἐν ᾿Ασηδὼθ καὶ ἐν τῇ ἐρήμω καὶ Νάγεβ, τὸν Νετταῖον 


. . 3 ^ ` ` r A ` ` ^ X ` ae ^ х ` > A 
καὶ Tov Αμορραῖον καὶ Tov Navavatov kai Tov Φερεζαῖον καὶ τὸν Kvaiov καὶ τὸν ἱεβουσαῖον" 


IO 


п σαλήμ, βασιλέα 2 


7 του λιβανου Ва те} λιβανω ΒΡ 


9 tepixw ВРА 


an | om του 1° dp | ιορδανου] + και της ναθι και του ημισους 
γαλααδ K(uid)dgnpt [om της p | ναθι] ναχη n: ναχοι Kg: 
ναχθι t]: +e¢ in Macho et dimidium Galaad З | om παρα-- 
σηειρ w | om παρα--λιβανου j | θαλασσαν] pr την Ay: θαλασ- 
geos n | βαλαγαδα BE] βαλαγαὸ 0a,15: βαδαγαδα q: βαδα- 
ὄαγατ: βαλαγαλ l: βααλγαδα u: ΑΙ Ааху: ax =a = 


Dalladon №: (yaMyaNa зо): Ύαλγαθ е: γαλααὸ Ъ: ато 
βααλγαδ K(uid)dgnpt: βααλγαδ FGNO rell | ev] εως h* | πεδιω 
Br] pr τω AFGR(uid)NO rell | rov λιβανου] pr terrae €: 
λιβανω B**r: om rov p | om και 3? gmn@ | om rov 3° AF 
NOdilpty | χελχα B] Cheleche Es: χελκα Һат: κελχα u: 
Chelga 3, : «Хак m: του καλχα (237) Ef: του κολχα ejsvz: του 
χελεχ gnp: rov χαλεχ d: rov χελλεχ t: του ......ex K: (rov 
χελλεμ 84): του αλωκ Кх@: του алак Fi: asa S: rov 
αλοκκα о: του σαλωκ 1: του αλακεθ a: (rov αδσκαν 71): του 
алок AGNO rell | εἰς σηειρ] ασσεειρα Ὁ’ | om εις h | отер] 
σιειρ u: σηειρα aklo: σιηρα m: σεερα AFGNO/gixya,b, : 
σεηρα n: cep 4: сера dpt: (epa Τι): cece. с | εδωκαν 
r*(uid) | avrov BGc] αυτων b'ó* : avrai n: eos A-codd: terram 
illam CE: αυτην AFNO! rell LS | ταις---κληρονομειν] κλη- 
ρονομιαν Tais φυλαις τηλ m | τοις Pvdysn | ισραηλ 29] Anu y | 
Κληρονομειν BkK(uid)ghri;] om u: κληρονομιαν AFGNO rell S: 
in possessionem A | κατα κληρον] κατεκληρονοµησαν q | κληρον] 
κΆηρων kw: sortes As κληρονομιαν n | αυτων] ων ex corr c: 
avrov F 

8 om καὶ 25---ναγεβ w | om εν 3? gn | apaga] Arabas 3t : 
apaBak | | ασηδωθ] 0 sup ras xè: ox «c S 
ασηδωθ (ασηδων 30): σηδωθ u: αδωθ n: µηδωθ Ay: 
Esebon 3X | και 4°—epnuw] om q: om και n: + yy TH προς 
vorov dpt (om γη pt) | om και 55---χετταιον b'ó* | και ναγεβ] 
καφιατεμ h | ναγεβ Bus] pr ews τ: εν αγεβ AOclms*« 
αναγεβη: in Nazeb IL: ev νεγεβ δη]: εν ναγεθ ya,: ev ναγεβ 
και εν τω πεδιω K(uid)dgnptS [ev 19] pr ...... και K: pr 
νοτω και 6: pr vere Kain | ναγεβ] ναγεθ d: αγεβ np: αγευσ | 
kav—meóuo sub 5 S]: pr εν FGNs?! rell A | τον 1°—apop- 
parov] τον xoppatov και Tov αµορραιον και Tov χετταιον k | τον 
χετταιον] pr Τον χαναναιον και dpt (om και dp): των χετταιων 
п: Kat Tov Ύεργεσαιον ejsvz (16.236) (γεργαισ- 16: εργεσ- 
236) | om και 6? dmp | τον 2?— χαναναιον] τον χαναναιον τον 
αµορραιον m | τον αμορραιον] rov αμμορραιον h: των αµορραιων 
n | om και rov χαναναιον c | om και 7? dp | τον χαναναιον] 
τον καναναιον dpt: των χανανεων n | om και ὃ----ευαιον i*w | 
om και 8° атр | rov φερεζαιον] τον φερεζεον A: .... εραιζεον 
K: των Φερεζεων n: +Kat τον Ύεργεσαιον Ἱε(-γεσσ-) mob, | ка 
Tov ευαιον post ιεβουσαιον E | om και 9? dp | τον ευαιον] τον 


ασιδωθ q: 


9 ϑκαὶ τὸν βασιλέα Ἱερειχὼ καὶ τὸν βασιλέα τῆς Гаі, ἢ ἐστιν πλησίον Βαιθήλ, '? βασιλέα Ἱερου- 
Χεβρών, βασιλέα Ἱερειμούθ, βασιλέα Λαχείς, "βασιλέα Αἰλάμ βασιλέα 
з Габер, Ї?38аесх\ёа Δαβείρ, βασιλέα "Асе, "βασιλέα [ρμάθ, βασιλέα Арад, βασιλέα 


᾿Αράθ, 


8 opt A 
гі εριμαυθ F 


A(F)GKNOa-eg-b, ACEL S 
εβαιον dm: των ευαιων n: + ках Τον Ύεργεσαιον p(om ка) | 
om Και τον ιεβουσαιον d | om και 10? np | τον ιεβουσαιον] rov 
εεβουσσαιον k: τον ιευουσαιον b': τον ιεουσαιον G*: τον Bov- 
σαιον m: των ιεβουσαιων και των Ύεργεσαιων n {τον γεργεσαιον 
па): + καὶ τον γεργεσαιον Kew S"(mg) 

Ө om και 1? AFGKNOa-dgk-nwxya;b, ALS | cepecyw] 
ἑερηχω i: ιερυχω p: t eva Gbcx S(sub 5. GAS) | om και 2? 
mf | της γαι] rov γαις: Geth L | n] nres η | om πλησιον 
N | βαιθηλ] βεθηλ ilnow : {της βαιθην 237): Ύεθ A: + eva Gó 
cx S (sub х GAS) 

10 βασιλεα ιερουσαλημ] pr και Fa,: pr καὶ rov Kdgnptw : 
+ ενα Gbex S (sub 5 GAS) | βασιλεα χεβρων] pr και n: pr 
και Tov Ket: καὶ τον βασιλεα χευρων d: και χεβρων w (ων ex 
corr): Kat χευρων p: om Gb’: + ea dcxAS(sub > AS) 

11 βασιλεα 1°] pr και gn: pr και τον Kdpt: και w | cepec- 
μουθ] Lermuth 35: ιεριβουθ u: εριμου A: εριμοιθ gn: t eva 
Gbcx% S(sub - GAS) | βασιλεα 2°] рг και ση: pr και τον 
Kpt: και w: και rov d | λαχεις] λαχης elm: 4-eva Gbex AS 
(sub ος GAS) 

12 βασιλεα 1°] pr και gn: pr και τον Kpt: καὶ м: 
d | adau] ελαμ ejq: αιγλωμ aikmptz(mg): αιγλομ ο: 
Ay: αιγλων b,: εγλων FNO: acyaov a,: εγωμ 1: 
οδολλαμ gn: οδολαμ και εγλωμ w: αιγλωμ eva b'e: εγλωμ eva 
G(eva sub %)x: εγλων ενα А Θ(ενα sub x AS): αιγλωμ και 
τον εριμουθ d: +regem Gongola ЗЇ, | βασιλεα 2°] pr και gn: 
pr και τον Kt: και pw: και rov d | γαζερ] afyp pt: айр d: 
ζαβερ 1: (fap 84): +eva GbhexAS(sub % GAS): + βασιλεα 
epua k 

13 (om βασιλεα δαβειρ 84) | βασιλεα 19] pr και gn: pr καὶ 
τον Kt: και pw: καὶ τον d | δαβειρ] δαβηρ Imnu: Deadir E: 
(διαβιρ 74): yate qi Damir X unum -cod: Gader % unum 
A-codd: + еа GbexZI-ed &(sub 5 GA-edS) | βασιλεα 2°] pr 
και gn: pr και rov Kpt: και w: και rov d | ace B] rae h: 
γησι q: Gist 35: Gaisi ©: Ύεσειρ gtw: Ύεσηρ n: Ύαισηρ p: 
Ύασηρ u: Ύεσσειρ Kr: yeorip d: σατεῖ» L: Ύεδερ km: Ύαλερ 
l: Сезет Se unum A: yadep ενα Gbex S(eva sub x GS): 
yadep ANO rell On 

14 om βασιλεα epuad К | βασιλεα 19] pr και Kgnp: pr και 
τον t: και W: καὶ τον d | ερμαθ] epuav Ndgnin: epua AKO 
ailoptwya,b, iL: epua ενα СЪх (nid) (eva sub κ. GAS): ...κω 
ενα c | βασιλεα араб B] βασιλεα αιραε h: om AGKNO rell A 
CELS | om βασιλεα арад q | βασιλεα 3°] pr και Kg: pr και 


Kat TOv 


εγλωμ 
οδσλαμ lx: 


τον t: και pw: τον d | араб Bru] араё: h: араб Kdegjnpt 
v(sub 0')wz(txt): aapaó sil: εδα m: абер ενα Gí(a 1? int lin 


G?*)bex A-coddS (eva sub > GS): 
ANOz(mg) rell On 


Aber x niunt A-ed: αδερ 


7 χελχα] о α΄ αλωκ v | σηειρ] ο’ a’ θ' с’ σεειρα v | κατα κλῆρον avrov] 9^ secundum déiuzsiones corum 5 


8 ναγεβ] а σ΄ in meridiana Š 
I3 ace] εσσειρ vz 


12 αιλαμ] o a’ εγλων θ’ αιλωμ v 
14 араб] o αδερ a’ аєдєр v 


SEPT. 723 н 
т Jm E : P ff 


в ‘5 Saaitéa Λεβυά, βασιλέα Οδολλάμ, '5 βασιλέα ᾿1λ4δ,} 7 βασιλέα ᾽Αταφόυτ, βασιλέα “Odep, 15—17 
К αδβασιλέα Ὀφὲκ τῆς `Арок, Васа ‘Acou, "βασιλέα Συμοών, βασιλέα Μαμρώθ, βασιλέα 
А еф, ?! βασιλέα Κάδης, βασιλέα Zakáx, 5 βασιλέα Μαρεδὼθ καὶ βασιλέα Ιεκὸμ τοῦ Νερμέλ, 33 
23 Вас:ћа Γλδὼμ τοῦ Φεννεδδώρ, Βασιλέα Veet τῆς Ἰ αλειλαίας, “Βασιλέα Фарса‘ πάντες 33 


^ ki , 
οὗτοι βασιλεῖς εἴκοσι errea. 


ΙΗΣΟΥΣ 


22 


24 


17 αταφουτ] 7 2° sup ras 1? 
11 pevveddup] φενεδδωρ Both: φενναεδδωρ BIME | γαλειλαιας] λα sup ras B^: γαλιλαιας Bb 


AG(K)NOa-ce-b,AC'EU'S 


15 βασιλεα 1°] pr και βασιλεα βαιθηλ και t: pr kac К: pr 
και βαιθηλ και p: Τον βαιθηλ rov d: και w | λεβνα] Zebina €: 
λεβμνα Az: Negra οἴ]οδιιν EY : δεμνα m: λοβνα dgupt: λομνα 
Kw: (λαμνα 30: λεομνα 71): λεονκνα К: Zobna A unum a: 
+ eva Gbex S(sub ++ GS) | om Васа οδολλαμ Kguw | Baci- 
Nea 2°] pr και pt: τον d | οδολλαμ] Odolla IL: οδολααμ a,: 
одоћаи етра: Odolom e unum δα τ + eva GbexS(sub 5 GS) 

16 βασιλεα] pr βασιλεα βαιθηλ Ө: pr και Kpt: και w: τον 
d | ηλαὸ Br] (дади: αηλαὸ h: αηδαλαη: Edach E: paxndal: 
Mageda L: Maceda à unum A: µακηδα βασιλεα βαιθηλ арк 
n (μακιδα п: βεθηλ n) On(uid): µακηδα καὶ βεθηλ w: uaknóa 
ενα βασιλεα βαιθηλ ενα GbexS(cva bis sub < GS: Взе G): 
µακηδα AKNO rell © 

17 βασιλεα 1°] pr και pt: και w: τον d | αταφουτ Bq] 
αταφοιγ h: Z/afud €: arv$ova u: αθαφφουδ v: (ταφουθ 77): 
ταφους dgnpt: ταφουδι r: (ταφφουθ 237: θαφου 71): θαφφουδ 
sz: θαφφουθ eij: θαπφουα.: θεπφου о: (θαρφουθ 209): απφου 
a: A.phuo C: Jafud №: Thaphu & unum A: θαφφου ενα 
GxS(eva sub κ. GS): θαφφη eva c: θαπϕου ενα b(0 ex ὃ b^): 
θαφφου ANO rell On | βασιλεα 2°] pr και pt: και w: Τον d | 
οφερ] εφερ a: ενφερ k: οφηρα dgupt: epep ενα Gbexà (eva 
sub & GS): + à unum A 

18 om totum comma w | om βασιλεα οφεκ b' | βασιλεα] 
pr και pt: τον d | οφεκ της арок] Afe ex Arrus 35: αµαρων 
gn | οφεκ ВҺ 35] αφεκε u: apes s: αφεκ ενα GhcA-codd 
S (ενα sub -& GS): αφακ eva x: Naphec 5 unum B-ed: apex 
ANO rell On | της арок B] της ερωκ r: της αρωθ himoqsuz£ : 
της σαρωθ k: σαρωθ ej: terrae Asor ©: [βασιλεα] λασερων 
On: βασιλεα λεπαρων Ө: της σαρων ενα c: regem Мо сол 
(Λο 
X)bx: om AN rell A 

19 om totum comma q | βασιλεα] pr βασιλεα λαμορων ενα 
Gbckx S Γλαμορων] αµορρων c: µαρων xS: λεσαρωμ k | ενα] 
sub & GS: om К]: pr και pt: και w: τον d | acon Bhr(t 1] 
ασωμ n: ссор n: (χεσαρων 18.64: χεσαρωμ 128): χεσσαρων 
a: ασωρ ενα Gb'cx(S(nacow« a S-cod: ενα sub + GAS): 
ασσωρ eva ὁ: ασωρ ANO rell 35, 

20 om βασιλεα 12— нарро q | om βασιλεα συµοων Ghe | 
βασιλεα 19] pr και pt: και w: τον d | συµοων ВЪЗ) Sonon 
E: σαµµωμ a, 1 αµοων u : σοµερων On: σαµρων ANGosvx : sap- 
pwn lb,: сарро К: σαµβρων ejyz: (ασαµβρων 128): px 
$: σαµνων a (v 1? ex o uid аа): σαριρωμ i: οµορωθ m: αμηρωμ 
και σοµορων w: Samron x unum A-ed: Samor unum GA-codd : 
σοµορων rell | om βασιλεα µαµρωθ а | βασιλεα 2°] pr και pt: 
και w: τον d: om xŠ: + фасуа βασιλεα Ab(BastNea sup ras): 
-+padwy βασιλεα Ө: + ova βασιλεα y | паири BIE] Aam- 
reth Ef: μαμρως r: μαμβωθ u: µαρρωθ of: µαρωθ h On-cod: 
µαρων Abdpty: µαρρωμ z: µαρωμ On-ed: Amarroth L: αμαρωθ 
m: (αµαρρων 128: αμορρ.. 18): αµασρων k: ακεαφ i: τανωχ 
g: тарау nw: дарш» ενα GcxA (eva sub 5. GA): | aama 
x unum < S: αµαρων ενα b: µαρρων NO rell | βασιλεα 39] 
pr και pt: και w: Tor d | αζειφ Bhq#] αξιφ g: айё i (ô ex 


a cod) & unum < %: Вата λεσαρων ενα G(eva sub 


18 Της αρωκ] οι À βασιλεα λεπαρων vz 
20 βασιλεα µαμρωθ] ο΄ βασιλεα αµαρρωνν 


23 του φεννεδδωρ] σ’ orae maritimae Š | της γαλειλαιας] α΄ σ’ 


corr i): io nt: (99 0: Др C: af w: ace u: Axt L: 
εἕειμ r: ζιθ dp: ακσαφ m Ou: ασχαφ y: αχεσαφ 1: (αχυαφ 
236): αχσαφ ενα GcexS(eva sub x GS): αχασαφ ενα b: 
Aschaph 3 unum A-d: Nazgab unum A-codd: αχσαφ AN 
O rell 

21 βασιλεα 1°] pr και pl: και w: τον d | καδης] κεδης К: 
ακεδες m: барах A NOaejlsy-b,: (θανοχ 30: θανεχ 71): дарак 
On: ταναχ dpt: αθαναχ w: абара v: θαναχ ενα Сс S (eva 
sub 2 GAS): θααναχ eva x: αθαναχ ενα b | βαυιλεα 2°] pr 
και pt: και w: τον d | ἕακαχ B] Zacac 33: αξακαχ т: αζαχακ 
u: ζακχα h: αχσαφ o: αζηκας q: Tanach З: Adanach C: 
αθαναναχ m: avax k: µαγγεδδων j: µαγεδων Ө: µεγελδων 1: 
µακεδδω а: (µακκεδω 64: γεδδων 84): yedawy а,: αφεν yns 
apw pt: αφεγγης αρωθ d: φεγγης apu ο: Φεγγης αρωβ п: 
θαναχ βασιλεα µαγεδδων i: payeddw ενα Gbex&(era sub 5 G 
5): Maceddo % unum A: µαγεδδων ΑΝ rell 

22 βασιλεα 1°] pr και pt: και w: τον d | µαρεδωθ Ваги] 
Macedoth ©: Macedon L: µαγγεδων n: µαγεδδων gk: µεγεδ- 
δων m: payedwx h: κεδης j: кєдє sz: кадєѕ On: καδης a,: 
κεδδης e: θαναχθ о: μαγεδδων και βασιλεα καδης p(kaóóms)t : 
μαγεδωῦ τον καδης d: κεδε ενα GbexA (eva sub > GA): 
ADA e unum X S: κεδες ANO rell | om και AGNObcdgh 
ik-oqrvx-b AELS | βασιλεα 29] pr τον w: rov d | ιεκομ BU” 
913] cexov h: ιεκων u: ιεκομαμ а: ιεκομµαμ b: (ιεκομμαν 236. 
237): ιεκονναμ V: ιεκομναν |: «ekkogag On: ιέκομναμ esvz: 
Jenom Ф : nna S: (ιεκονναχ 16): Ferocom Ç: κομμαν 
gna: καδης W: ιεκοναμ καὶ βασιλεα κοδµαν pt (8.(κοδναμ)): 
texovap. τον κοὺμαν d: ιεκοναµι 5 ενα X G: ιεκοναμ ANO rell | 
om rov χερμελ wl | χερμελ] χερµελη l: χερμεα u: (χερμεν 
30): χερµερ ejsz: χελµεα: Καρµηλου On: xeppe ενα b': + ενα 
Сёсх@ S(sub - GAS) 

23 βασιλεα 1°] pr βασιλεα βαιθηλ ejsvz: pr και ptu: pr 
και τον W: TOv d | «Хои B] εδδωμ т: ενδων h: (адор 30): 
Edor ÇE: ενεδωρ q: αδδωρ Aejsuvz: δωρ GN8cikloxb,% $: 
αδωρ rell 3, | rov φεννεδδωρ] ενα b’: om @ | rov] της dgknpt 
w | Φεννεδδωρ B*] φενεδδωρ Batt: φενεδωρ q: Φενναεδδωρ 
Bamguat; фєрраєбор nu* : φενεδαωρ о: Φενναενδωρ gt: φεναεν- 
дор w: (φαναενδωρ 71): σφενναενδωρ p: αφανναενδωρ d: 
Frennor Ж: φενεδδωθ г: φεννανα h: ναφεθδωρ ai: (ναφεδωρ 
209: ναφφεδωρ 237): ναφφεδδωρ j: ναφερδωρ 1: ναβεδωρ m: 
ναφενναεδδωρ sz: ναφεθδωρ eva x: ναφαθδωρ ενα ёа! S(eva sub 
4): Naphedor 5 unum A: αφαθδωρ ενα Gleva sub %)d*: 
σαφαθδωρ ενας: ναφεδδωρ ANO rell | om βασιλεα 25--γαλει- 
λαιας m | βασιλεα 2°] рг και ptu: pr και τον w: τον d | yea 
Br] γαι u: ayıq: Chagi €: уои ЪЪ,: Gorm L: γωιν s On: 
yow ejz: αγωειμ al: γγαιη h: γωνιμ gw: Ὑονιμ n: (αγωγιµ 
128): Сейт A: γωειμ AGNO rell. 5 | της γαλειλαιας] pr 
terrae Є: qui est Gaanna З: eva У: om d | γαλειλαιας Bqu] 
γαλειας τ: Galya E: σαλασιας h: γαλγαλ kz(mg): Ύελγεα A: 
Ύελγε а,: γελ N: γαναν n: Ύανααν gpt: yavaag w: Ύελγελ 
ενα GdcxA(eva sub + GA: a k unum X Bi yeye 
Oz(txt) rell On 


19 βασιλεα] pr ot À βασιλεα µαδων vz {Ἴ-βασιλεα µαρρων) 


еее 


724 


I8 20 


XIII 


IH 2>2O Y 


| ‘Kai ᾿]ησοῦς πρεσβύτερος προβεβηκὼς τῶν ἡμερῶν. 


хш 6 


M 9 » * ^ \ 
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς Ἰησοῦν Σὺ 


2 προβέβηκας τῶν ἡμερῶν, καὶ ἡ γῆ ὑπολέλειπται πολλὴ εἰς κληρονομίαν.Ἱ ?kai αὕτη ἡ γῆ kata- 


е. е M ` e y ^ > ` ^ ^ 
з λελιμμένη" ὅρια Φυλιστιείμ, ὁ Γεσειρεὶ καὶ ὁ Xavavatos* Зато τῆς ἀοικήτου τῆς κατὰ πρόσωπον 
, 7 σ ^ е ? * ` 3 э ή ^ x > P ^ E 
Αἰγύπτου ἕως τῶν ὁρίων ᾽᾿Ακκαρὼν ἐξ εὐωνύμων τῶν Ναναναίων προσλογίζεται ταῖς πέντε 
A 4 ^ РА ` ^) ГА ` ^ 3 ^ 
σατραπίαις τῶν Φυλιστιείμ, τῷ Γαζαίῳ καὶ τῷ Αζωτείω καὶ τῷ ᾿Ασκαλωνείτῃ καὶ τῷ Γεθθαίῳ 


^ f ` A > ’ 3 XN x Z A r 
4 καὶ τῷ ᾿Ακκαρωνείτῃ καὶ τῷ Evaiw: ter Өашаь καὶ ‘тасу γῆ Νανάαν ἐναντίον Га0)5, καὶ οἱ 


s Σιδώνιοι ἕως Ταφέκ, ἕως τῶν ὁρίων τῶν ᾿Αμορραίων: 5καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Γαλιὰθ Φυλιστιεὶμ 


` A ` y , x y ^ e ГА 3 ` \ е ` ` 3 x € . e ^ 
καὶ πάντα τὸν Λίβανον ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου, ἀπὸ Гаћуаа ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ 'Δερμὼν ἕως τῆς 


6 εἰσόδου ᾿Εμάθ' Οπᾶς ὁ κατοικῶν τὴν ὀρεινὴν ἀπὸ τοῦ Λιβάνου ἕως τῆς Λασερεθμεμφωνμάιμ, 


NIH í υπολελιπται В*(-Лет- Bab uid) A 


2 καταλελειμμενη Вг | opera B* 


3 χαναναναιων B | agwrw A | ασκαλωνιτη BPA | ακκαρωνιτη BPA 


4 σειδωνιοι Ю*(т‹б- B*) | ορεων Ἡ”(ορι- Bh) 


24 om βασιλεα θαρσα w | βασιλεα] pr και gupt: καὶ τον 
d | варса Barif] θερσαν h: θερσαφ u: (θερσει 74: εθερσα 
77): θερμα Ay: θερσα ενα Gbcx A-codd S(eva snb à GS): 
Thera S unum -ед: θερσα NO rell CEAL Оп | ουτοι παν- 
τες m | ουτοι] sub — &: om gn€ | βασιλεις] pr οι Ga?gnqx€ | 
εικοσι εννεα] 0 και κ’ gu: τριακοντα και εις Gabckv(mg)x S: 
λα’ pats AB’ tal; δωδεκα ἀρ”: λα’ р^: om t* | εννεα] pr και 
ANOrv(txt)wb, 

XIII 1 και ιησους] cyoous δε d | πρεσβυτερος--ηµερων ιο] 
erat senex et pronectae aetatis 3, | om προβεβηκως | | om των 
1° adeghjnpqstvwyz | (ησουν] avrov d | συ--ηµερων 27] ιδου 
γεγηρακας gnw(4-ov) | συ] pr και k: pr ιδου dpt 32: om Ө: 
+ yeynpakas G(av yeynpaxas sub -)bc(uid)xGl: + 9 senuisti 
X — ef X S | προβεβηκας] pr και cA: προβεβηκως bj: proces- 
stor IL | των muepev 29] ταις ημεραις k: om των jm | η γη] 
om 1: om qu | υπολειπεταις | πολλη] πολλοι w: πολυ σφοδρα 
c: +c@oópa GbkxS Or-lat (sub > GS) | ets κληρονομιαν] εἰς 
κληρονομιαν πολλη σφοδρα αλλα dtados αυτην rats φυλαις (ηλ εἰς 
κληρονομιαν ον τροπον ενετειλαµην σοι dghnptw [om es κληρο- 
νομιαν πολλη n | πολλης dpw | διαδως п | rats φυλαις] τοις 
vois h: om ταις n | oA] pr rov gnw | κληρονομιαν 2°] + πολ- 
Ans сфодра d] 

2—6 om w 

2 καταλελιμμενη BOdoqu] η υπολελειμμενη h: pr η AGN 
rell 355 Or-lat | ορια] pr παντα Gbc(4- 7a)kx AM 5 Or-lat (sub -ᾱ- 
GS): +та dgnpt | φυλιστιειμ] φυλιστηειμ h: Φιλιστιειµ b'dl 
n: φυλισθειμ а: φυλισθειν G: φυλιτιειμ Ө: `a ° | o° 
γεσειρει] Gergesscorum L: et & omnis Ἂ £ (Ж et omnis 
X S-cod Sm) | o 19] pr καὶ πας G(sub -&)bckx: pr e 35 | ye- 
σειρει] γεσηρι u: γεσσηρι qA-codd : γεσουρι ANO*abi*Ixyz(mg) 
b,A-ed: Ύεσουρη c: Ύεσσουρει Gibk: γερσουρι Q^: Ύερουσι m : 
Ύεεσουρ a,: Ύερεσι p: γεργεσι dgn: Ύεργεσαιος t: ιεσθειρ h | 
και o χαναναιος] sub — GS: om «acm | χαναιος d 

З απο] pr o dpt: (+ бе 209) | της 2°] ταντης m: om cq | 
προσωπον] + Tavruv q | γυπτου z | om των t? b’ | ακκαρων] 
ακαρων G*m: --απο Ворра К | εξ ευωνυµων] pr και nil: εξ 
ευωνυµου Nejkv(txt)yzb,: ad dextram A: ews m | των χανα- 
ναιων] (τον χαναναιον 131): του χαναναισυ у: των χαναιων lq: 
των οριων χαναναιων im | προλογιζεται q | Tats πεντε σατρα- 
71045] guéingue regibus A-ed (+ ef satrapis codd): guingue 
satrapis A-codd | πεντε] & G* (uid) | σατραπιαις] σατραπαιςα;: 
αστραπειαις dp | των 3°] rw m: omo | φυλιστιειμ] φυλιστηειμ 


XIII 2 ορια φυλιστιειμ] a! omnis circuitus EAA) Philistacorum & 


6 ορινην A 
AGNOa-e(f)g-v(w)x-b,G (L'323.7 € 


h: φυλυστιειμ т“: Φιλιστιειμ b'dl: $O«orge n: Φυλισθειμ 
G | τω 1°] pr και xa, | γαξεω u | om καὶ τω αζωτειω x | om 
και 19 d | αζωτω O*i*a, | om και 2? d | ασκαλονιτη h | om 
και 3-- -᾽ακκαρωνειτη k*a, | om καὶ 35 d | τω γεθθαιω] Chetteo 
j, | γεθθαιω] Ύεδθαιω 1: γεθαιω oA: γεθθαι b’: γελθεων q | 
om και 4? d€ | τω ακκαρωνειτη] τω ακαρωνιτη lm: τω ασκαρω- 
тт e: dccaron ©: om C | τω ευαιω] Auic Leuite duon 3, | 
(om evatw—(4) χανααν 236) | ευαιω] εβαιω m : ашу g: ανην n 

4 εκ] εν s: και m: inde 1, | θαιμαν] θεμαν Abcghina;" : 
βαιμαν τ: +et ecaron E | και таст] και sub — S: και таса 
η ehjsv(txt)z(tat)A-codd: ... таса nf: maca η gnil: arasa η 
dpt | yn] pr zm AGNOabciklmoqv(mg)xyz(mg)a,b, | χανααν] 
χαναναιαν N: Chananaei A | εναντιον---σιδωνιοι] а Саза et 
Sidone L | εναντιον yas] Gaza A | εναντιον] (evavrc 18) : are- 
ναντιον km(uid) : απο Gbcgnx S : + απο adpta, | om γαζης AN 
Olyb, | σιδωνιοι] σιδονιοι him: σιδωνιθι u | ταφεκ Bhar] 
σταφεκ ο: Zaphecea A: αφικ n: αφεκα AGNaclya,b, On: 
αφεκκα Obi: єфєка x: αφεκ rell CY, | των αμορραιων] Armor- 
rhaet X | om των 2° p | apoppatwy] appoppacwy h: + και πασαν 
Την γην Ύαφακα εως των орушу των αµορραιων | 

5 πασαν--φυλιστιειμ] φυλιστιειμ татар την γην γαβαι x | 
πασαν sub — GS | om γην gu | γαλιαθ Bu] γαλιαδ qi: 
γαλιαμ r: ταλιαθ h: γαλιλαδ gn: (уам 18) : Galabiath C(uid) : 
γαβαι bikl(8 ex corr)y A-codd : γαβακ m: γαβλι AGNOaov (mg) 
z(mg)b, On-ed: γαφαι c: γαμβλη On-cod: AXXa E. 
Araba A-ed: χασβι a,: Ύαλιλαθ v(txt)z(txt) rell | Φυλιστιειμ] 
pr a A: pr «ac pt: και φιλιστιειμ d: φυλιστηειμ б: Φφιλιστιειμ 
bn: φυλιστιειν G(sub —): a S(sub —) | καὶ 2°] κατα 
Сох 3 5: om efjsvz | λιβανον ато] λιβανὸ Θ᾽ | ато ανατολων 
ἡλιου] pr και dgpt: om n | απο 2°] pr και dgipttZ: sad 3: 
usque ad Ç | Ύαλγαα BC (uid)] γαλγα а„: Ύαλγαλα fA(uidji: 
γαλγαλων hs: γαλαλα q: αλγαὸ On: Ύγααλβαθ g: γααλμαθη: 
βααλγαδ c'dptx: βαελγαδ G(B ex x)bc*k(mg): - > 
γαλγαλ ANOKk(txt) rell 3, | του opovs rac | om το 2? admb, | 
αερµων] ερµων n*1L: ερμον c | της] yns o: om d | epal (6) 
πας] εµα οπλε | | oóov O* | εμαθ] ашаб ANadefhjopr-vyzb, : 
адор k(txt)m: ama a,: cua l: Aemath iL: apan q 

6 την αρεινην] de montana 3L | ews της] om c: om της 
Gabgnxa, | μασερεθμεμφωνμαιμ Dr] μασερεθµαειμφωμμαιμ o 
(ras 1 lit inter 0 et µ 2°): μµασερωθμαειμφωμαιμ q: µασε- 
peupevowvuen її: μασεραιθµεμφωμαιθ h: µασερεφωθμεμ l: µασε- 


5 απο 1°] ar А 


3 ευαιω] ενειν vz 


4 ek—yn] с’ et in meridianam omnis terra S | εναντιον-- σιδωνιοι] α et cauerna quae est Sidoniorum 5 | εναντιον] επι 


v | οι σιδωνιοι] ο σιδωνιος v 


5 και 25--λιβανον] a” a’ εἰ omnem Libanum Ὁ | γαλγαα] о 0' σ᾽ βααλγα a’ βαεγγα vz 


6 μασερεθμεμφθωνμαιμ] o^ ...υδατων 0 


725 93—2 


τα. £ 
Перро сеї? ( 
| сої? (В 


В 
S w 


NHI 6 


IH2O y > 


+ 1 ` ` ΄ ` M ГА ’ ` A 
πάντας τοὺς Σιδωνίους, ἐγὼ αὐτοὺς ἐξολεθρεύσω ἀπὸ προσώπου lopan’ ἀλλὰ διάδος αὐτὴν ἐν 


΄ ^ $7 A ^ / 3 , 
-κλήρω τῷ lopan), ὃν τρόπον σοι ἐνετειλιίμην. 


$7 M ^ , ` ^ , y 
καὶ νυν µερισον τὴν γὴν ταύτην ἐν κληρο- 7 


^ 1 =“ ^ ’ ^ 4 ЫШ \ ^) , ^ 
νομίᾳ ταῖς ἐννέα φυλαῖς καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Mavacey, ἀπὸ τοῦ ᾿Ιορδάνου ἕως τῆς θαλάσσης 


τῆς μεγάλης κατὰ δυσμὰς ἡλίου δώσεις αὐτήν" ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ ταῖς φυλαῖς καὶ 8 


τῷ ἡμίσει φυλῆς Манасе}, τῷ Ρουβὴν καὶ τῷ Vdd, ἔδωκεν ΝΙωυσῆς ἐν τῷ πέραν τῷ Ιορδάνη 


^ e^ ε ^ v # ` y 74 ^ 
κατ ἀνατολὰς ἡλίου: δέδωκεν αὐτῷ Movais ὁ παῖς Kupiov 9ἀπὸ ᾿Αροήρ, ἡ ἐστιν ἐπὶ τοῦ ο 
, \ r \ ` é ^ f X ^ 
χείλους χειμάρρου Aprov, καὶ τὴν πολιν τὴν ἐν μέσῳ τῆς φάραγγος, καὶ πᾶσαν τὴν Μεισὼρ 
^ / ? ^ z 
ἀπὸ Δαιδαβάν' 'Οπιίσας τὰς πόλεις Σηὼν βασιλέως ᾽Αμορραίων, ὃς 'éBacirevcert ἐν Ec edv, ιο 


e^ ^ ` , ` ` e ^ 
ἕως τῶν ὁρίων υἱῶν ᾿Αμμών: Heal τὴν Γαλααδείτιδα καὶ τὰ ὅρια Γεσειρεὶ καὶ τοῦ Ἀ]αχατεί, τι 


^ ^ ` ^ е 7 ΄ A ` ^ 
πᾶν ὄρος Aeppwr, καὶ πᾶσαν τὴν ]λασανεῖτιν ἕως `Аҳа` "?sáücav τὴν βασιλείαν "Ωγ ἐν τῇ 12 


6 σειδωνιους Ὦ (σιδ- B^) | εἔσλοθρευσω Bb 


7 ημισι A 


9 χιλους A | χιµαρρου Β"(χειμ- Babuid) | µαιδαβαν D2?b 
10 том A | εβασιλευσεν] βασιλευς В | ορειων B*(-pv-. B) 
11 γαλααδιτιδα Db | ορια Bab] ορεια B* | βασανιτιν A 


AGNOa-v(w)x-b, ACES 


Ρεφοθμαιμ e: µασρεφωῦθμαιμ бах: μασσερεφωῦθμαιμ Ө: µαστρε- 
φωθμαιμ k: µαστρεφωθµαικ m: (µασερφωθμαιμ 237: pacape- 
φοθμαιμ 236: µασερεφωθαιμ 76): Maserephthothmatim Qc-ed: 
μασερεῴμαιμ М: µασρεφωθαιμ pt: µασρεφωμαιθ d: µασεφω- 
θεµµα gn: µμασρεμωθµαιμ ca,: (µαρσεφωθαιμ 84): Masszephtoe- 
maim V; Mareesefothin 36: µασερεφωθμαιμ А rell A-codd $ | 
παντας] pr εἰ A: pr απασαν την γην µισωρ εως δαιβων και dghn 
pt (жасау gn: δεβων n: om και h) | σιδονισυς fmu | εγω] pr 
et 3, | αυτους] post εἔολεθρευσω GabcxQ S : αυτος s: om (64) 
Or-lat | ато προσωπου ισραηλ] a factae uestra 3 | ισραηλ 1°) 
pr vie» Gbc(uid)dkptxA S Or-lat (sub ος GS): pr тора, | om 
αλλα--ισραηλ 2? ао Ἐ | διαδας] pr zu A: διαδως f* | αυτην] ea 
3t: cos A | εν κληρω] post ισραηλ 2° GabexS: om 3, | om 
τω и | σοι ενετειλαμην] ενετειλαµην σοι AGNOa-dgik-nptxyb, 
A: dixi tibi te: ενετειλατα KS a, 

"7 νυν] νυνι n: om w | μερισον] διαµερισον dgnpt: iene- 
ρισεν 15 w | THY Ύην ταυτην] αυτην n: om ταυτην Ἡ, | om εν 
KAnpovoma (Z | εννεα φυλαις] Φυλαις εννεα rov (А m: тааб δε 
бис: φυλαις yb! | τω] ro b'cjkmz* | ημισυ Nbedh*jkmnorsz* 
αρ] | Φυλης] pr της ANdeiltya, | µανασση] нараст hm: 
µαννασση Awyi. | ато—(8) µανασση sub — GS | om rov s | 
λισυ bis scr dpt | δωσεις] δωσης i: dabit Xx: εδωκεν w | αυτην] 
αυτη km: As L: +015 CES | η 19] pr e AE | оре) σριη i: 
σριειται M: διοριει b 

8—XIV 2 om w 

8 ταις Br] εις δυο m: (δυο 131): --6e vo AGNadgiklno 
ptxyb,(dveow Gakx)ALS: + боо Ө rell (δυσιν 1с)@ 3% | τω ιο] 
ro cjkmqz | тшси bcdjkmnoqrsza, | Φυλης] Фу p(uid) | 
µανασση- -Ύαδ] Manase qui sunt cum Ruben et cum Gad % gui 
acceperunt possesstonem suam Ф | µανασση Bnornd] + ama του 
ιορδανου а„: µανασση Tas uer αυτου AGNO rell LS [μανασση] 
µαναση m: µαννασση yiL | τοις] εἰ gui 3. | αυτου] αυτων дорї 
2: αυτην Ὁ] | ρουβην] ρουβιν irsx: povBu: dejlmpt | γαδ] 
γαδδη а,: γασὸ 1: --eXaffocarv κληροναμιαν αυτων GbckxS [sub 
X GS | ελαβοσαν] pr guam S (sub 5 cod): ελαβον x]: + και 
τω ημισει φυλης µανασση Agnpt [ημισυ n | µανασση] pr vtov 
g] | εδωκεν Bdgnpa,] pr ην ANOhlmtyb,&: δεδωκεν oru: ην 
διεδωκεν K : qv εδωκεν avras G(v 1° int lin G?!)abex : qv δεδωκεν 
αυτην 5: nv δεδωκεν rell: -- εἰς CS | µωνσης 19] µωσης Ggmn 
x | om ev τω a, | Tw ιαρδανη B] rov ιαρδανου AG NO omn ES | 
om мор n | om δεδωκεν---κυριου hn | δεδωκεν] εδωκεν gkm | 


7 awo—(8) µανασση uirgulatur ὁ 


αυτω Br) αυτη 1: αυτοις GabcgmxA@ELS: om а,: ату A 
ΝΘ rell (bis ser f) | µωυσης 2°] post κυρίου u: µωσης Ggx | 
а παις κυριον] om d: - rov Qv fgjksvzàt 

9 apomp] αρωηρ Ёт: αροειρ g: αριηρ esz: арр j: орштур 
n: apoyó à,: Qm. oam. X-cod | επι] (υπο 128): απο d | om 
rov km | χειμαρρου] pr του n | om την εν µεσω η | om της ce 
jz(txt) | την µεισωρ] iazo £ | µεισωρ] µησωρ b': µεσωρ ej: 
(µεσορ 209): µεισω h*: µισων а, | om απο 2? еп, | δαιδαβαν 
B*] Dedabou Ef: δαιδανβαν o (βαν ext lin οὐ): (δαιβα 71): 
Dabon Ec: µαιδαβαν By; µαιδαβα Oh*lyb,: µεδαβα Nb: 
μηδαβαν К: µηδαβα Gh(uid)dptx: Л/ейаба AL: Coax asp 
5: padaBa A (B sup ras Аз): µεδδαβα On: µαδαβα Hasc 
(µαδαιβαν 209 : µιδαβα 84: µαδιαιβα 30: µαδιαβα 18): µεδιαβα 
m: µεδεβαν q: µαδεβω gn: Aletaban C: padaua i: (надєца 
77): µαιδαδαν u: βαδαβα h*! : ναιδαβα с: ναιβααβ G* ; μαδαιβα 
rell 

10 πασας] pr εως δειβων και Gbckx 5 [sub 5 GS | δει- 
βων] δηβων L’: δεβων KA: δαιβων с: om και A]: pr και dgn? 
pti: και rasa n* | τας] πας g | (σηων βασιλεως] των βασιλεων 
3e) | стои] (pr βασιλεως 84): σιων hin-qs*: σηωβ d | apop- 
рохои] pr των ANOdefijlmpstvy-b, : αμαρραιαν c: αμμορραιων 
h | om ος--εσεβων m | os] vs c | (om εβασιλευσεν εν 16) | ev] 
{δὲ 3, | εσσεβων gk | υιων] pr των Ө: υµων δ: om hm | αμμων] 
αμμαν ony: auwy s*G 

11 om και 1ὸ---αερμων b | την γαλααδειτιδα] Galaditin 3, : 
terram omnem Caíaat Œ | Ύαλααδειτιδα Boru] (γαλαδιτιν 74): 
Ύαλααμ γην l: γαλααδιτιν AGNO rell | γεσειρει ВЇту2@ 3] 


᾽ Ύεσηρι U: Ύεσσιρι 5: Ύεσερι o: Geseri IL: Gesar A-codd{uid) : 


уєсоре c: Ύασιρι h: Ύεσαυρη 1: Ύαισαυρι у: Ύεσσουρει Gk: 
Gesur S-ed(uid): AaxN a S: Ύεργεσι dgnpt: Gesgur A- 
codd(uid): σερι q: Ύεσαουρ ANO rell On | του μαχατει] 
a Š | rov] τους Acrya, | µαχατει ВІЙ] Л/асле 
35: µαχαθη cm: µακαθι h: αµαχαθη 1: μαχαθι AGNO rell A 
On | παν] pr εἰ REL: πας h* | αερμων} Hemor Ж, | την 
βασανειτιν] cea S | βασανειτιν] βασινιτην h: βασαν m εστιν 
gn: βασαν την η εστιν dp: +7 εστιν t | (om εως 236) | αχα 
Bort] αχαν q: εελχα t: (ελχακ 71): σελχα Gabci@ On: 
σαλχα km: ελχα ANO rell €: Escha 3, 
12 πασαν την βασιλειαν] και πασας Tas βασιλειας kit, | 
πασαν] pr και Acdegjnpqstyzd: Bacay m | wy] op] | τη 


8 δεδωκεν αυτω] о a’ с’ 0' δεδωκεν avras v 


9 της Φαραγγος] а riui S | την μεισωρ] a’ o την αμαλην vz(sine nom) 
I1 γεσειρει] о θ’ α΄ Ύεσαυρει v: σ᾿ Ύεσουριτου vz(sine nom) | και του µαχαθει] Ihana - 


726 


ΙΗΣΟΥΣ 


NIL TV 


Ἡασανειτιδι, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν ᾿Ἑδράειν καὶ ἐν `AcrTrape0:' οὗτος κατελείφθη ἀπὸ τῶν 
, ] 


ιά ` 3 / > \ М ^ ^ E λέθ 
13 γιγάντων, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ωυσης και εξωλεύρευσεν. 


e € 
Kat οὐκ ἐξωλέθρευσαν οἱ viol 


` Ке ^ 
Ἰσραὴλ. τὸν 1εσειρεὶ καὶ τὸν Μαχατεὶ καὶ τὸν Χαναναῖον: καὶ κατῴκει βασιλεὺς Γεσειρεὶ 


N M ` } ^ fo^ , ` σ ^ , e / 
i4 καὶ о Маҳатєі ἐν τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας. 


ΙΗπλὴν τῆς φυλῆς Λευεὶ 


οὐκ ἐδόθη κληρονομία’ Κύριος ὁ θεὸς ᾿Ἱσραήλ, οὗτος αὐτῶν κληρονομία, καθὰ εἶπεν αὐτοῖς 


Y / N т е \ «^ ? j ^ ^ t o^ 1 ` , y * Ө 
Kupios. καὶ οὗτος ὁ καταμερισμὸς ὃν κατεµέρισεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ ἐν ἀραβὼ 


ιο Μωὰβ ἐν τῷ πέραν τοῦ 'lopóávov κατὰ Ἱερειχώ. 


16 “Ρουβὴν κατὰ δήμους αὐτῶν. 16 


15 Kal ἔδωκεν λΑ]ωυσῆς τῇ purn 


` 3 ГА > ^ ` e 1 NOUS ГА ef Š ` , 
καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ορια ато Aponp, ) εστιν κατα προσ- 


1; ωπον φάραγγος Αριών, καὶ ἡ πόλις ἡ ἐν τῇ φάραγγι ᾿Αρνών: καὶ πᾶσαν τὴν Μεισὼρ 7 ёо 


y ^ * N ` ` , ` 
17 EceBav, καὶ πάσας τὰς πόλεις τὰς οὔσας ἐν τῇ Μεισώρ, καὶ Δαιβὼν καὶ Βαιμὼν Βάαλ. καὶ 


12 κατελιφθη В" | εξωλαθρευσεν Db 
14 λεν А | ιερχω BLA 


βασανειτιδι] Basant $: τη Bacay ANOd-gijlmnpstvy-b, AS | 
as] ως c | om εν 2? i*q | εδραειν Воги 323] εδραειμ fqsvz : 
αδραειν ej: ασθαρωθ G(c int lin G^!) Nx: ασταριθ a,: ασηρωθ 
|: ασταρωθ AO rell AS | om και r° a | εν ασταρωθ] ev 
εδραειν NOadghikpt?!yb, A: ev εδραην l: εν εὗραειμ а„: εν 
εδραει bemxS: (ev aópaew 209): νεσδραεειµ A: εδραειν t*: 
εδραει G: ενεην n: om εν 3, | ovros] ovrws cn*qs: αυτος ax 
A(uid)#(uid) | κατηλιφθη u | των] pr του λιμματος Gbcesz(mg) 
а S(sub x GS): pr rov αιµατος Код3 | γιγαντων] ραφαειν 
gj: рафату n | (επεταξεν 18) | avrov] sub 5 S: αυτην gn: 
avravs 2 | µωσης Ggnx | om καὶ εζωλεθρευσεν 131 | om εξωλε- 
θρευσεν (13) και auk q | εἔωλεθρευσεν] possidere fecit cos Es: 
t avro» G(sub -%)bex@S 

13 om ουκ eB! | eLwreOpevoev i* | om σι n | ταν yerepe] 
ст \ S | τον 1°] τω m: την τ | γεσειρει 1° ВЬог 32] 
Ύεσηρι dgnpqiL: yeoonpe t: (Ὕεσσερι 74): Ύεσωρει efjsuvz: 
γεσοιρη 1: Ύαισαυρι у: Ύεσσαιρι kè: yeOoovp a,: γεσουρι AGN 
Oh>?*k* rell Оп | om και 25---γεσειρει 2° b | om και 19 d | 
τον µαχατει] 5 | µαχατει 1^ Bh*r323,] µαχειτι [δν 
z(txt): µαχητει ej: µαχαθη m: μαχαθε d: µαχθει q: µαχθη 1: 
WMachatiim К: µαχαθι AGNOb'z(mg) rell Оп | om και 3°— 
µαχατει 2° N | και τον χαναναιον] sub — GS: om k$ | 
χαναιον 1* | βασιλευς sub — GS | yeoetper 2°] γεσηρι qui : 
Ύεσσιρι S: Ύεσουρι Abehh'imv(mg)xyz(mg)a,b,: yeooupy 1: 
Ύεσουρ aA (nid): Захм 3: Ύεσσουρι Ojk: γεσσουρ С: o 
Ύεσουρει с: του Ύεσιρει її: του Ύεσηρι dp: του γεσσηρι gt: (rov 
Ύεσσερι 74) | om και а µαχατει n | o µαχατει] n 
om a uÑ | µαχατει 2° Β] ταν 121] µαχαθη πι: µαχθει b'e: 
µαχθη lq: раҳ: d: Machatzim 6: µαχαθι AG9hb rell @ | 
τοις mas] µεσω των viov РПД | της σήμερον ημερας] της ηµερας 
ταυτης AGNOa-gri-npstv(txt)xyz(txt)a,b, WS : (εις ημερας ταυ- 
της 236) 

14 πλην της φυλης] таст δε τη φυλη k | τη φυλη ANOafi 
huvxya,b,i@S | Хере) pr τη ANOfkimvb,: pr της gnpt | 
εδοθη κληροναμια] εδωκε κλήηροναµιαν b(-g«a б) | κληρονοµια 1°] 
pr portio et A: pr avras g: avras κληρος n: -Γαυτοις dprt: 


13 εζωλαθρευσαν BP 


16 µισωρ A 17 там A 


AGN ®a-vx-b, ACELS 


Ἔπυρου k | (κυριος τὸ--ισραηλ 1° post к\зро›оша 2° зо) | 
κυριος 1°] pr οτι dkptA@E: pr παρα G(sub -%): pr παρα kv c: 
тара kv x | om o 1? x | Geos] +05 G* | ισραηλ 1°] αυτων dg 
прї% | αυτος 5°] (ουτως 30): αυτος Мар{уһ„@ #2: o mos о: est 
A | αυτων] post κληρονομια 2° Gabcgnxya,S: om 35 | каба] 
kaÜa epu: καθοτι gn: (και 30) | κυριος 25---ιερειχω sub — GS | 
Kuptos 2°] (pr о 18): om dgmni, | om και--ιερειχω 326 | om 
o 2° fm | μωυσης] pr o m: µωσης Gens | αραβωθ] Raboth A: 
Ramoth Ef | pwap jv | περα b | ιερεχω]ιερυχω p: Serecho @ 

15 µωσης Ggnx | τη φυλη] τω φυλη п( ex v па): secun- 
dum tribum A: ras vos Ө: (vv 18) | ρουβην] pr του v(mp): 
pr e» GackS(sub & GS): τη ρουβιμ 1: νιων ρουβιν х: υιων 
pavBy b: ρουβιν irst: ρουβιμ dejmp | κατα] pr εἰ A | δηµους] 
pvas q 

16 αυτων] post ορια gkmnAS: ато Ay | αρωηρ тп | 
om καὶ 2”---αρνων 2° dm | om και 2? ejsvz(txt) | η πολις η] την 
πολιν την u | om n 2° í | n 3°] sub < G: om Ackya,& | 
(rm] τω 18) | φαραγγι] πολ..ραγγι c | αρνων 2°] sub + GS: 
om К | om και 3? Ө | την ресор) Y éa, «ља 5 
arm £ | om την fsvz | µεισωρ] pr γην την τ: pr ути астап 
pti: γην µεσωρ е): μησωρ о: (µεσορ 209): µισων a,: µεσωρ 
και µαιδαβα с: оцалту” µισωρ καὶ µήδαβα К: σµαλην και pai- 
δαβα x: + καὶ µαιδαβα G(sub x): και µεδαβα b: tet AMedaba 
A-ed: +e! Л/Теаба A-codd 

17 om εως--µεισωρ g | εως] sup ras}: sub — Sm: καὶ К | 
εσεβων] εσσεβων ekmn: σεβων b: Debon A-ed: εβρων q | om 
και τὸ---δαιβων п | om rasas f | om τας 1°d | πολεις] + αυτων 
G(sub &)bexAS™(mg) | εν τη µεισωρ] azina Š | εν τη] 
εν τω q: om 1 | µεισωρ] (µεσωρ 237: µεσορ 209): μισσυρ a, : 
βισωρ А | και 27] sub — $: om dejsv*z | δαιβων και βαιµων] 
µαιβων u | δαιβων] δεβων bklmo: δαιβωρ Ау: δεβωθ a,: (δαι- 
μων 77.236): βαµωθ d | (και βαιμων] κανβαμωθ και και δαιβων 
18) | om και 3° d | βαιµων BrE] βαµων 035: Baie efhjsvz: 
βανωθ N: Alamboth IL: βαβωθ On-cod: µαµωθ x* : паво» q: 
µαβωθ a,: µαθ n: δαιβων d: βαμωθ AGOx?! rell ACS On-ed | 
BaaX—(18) βασαν] ef Maabalassa E | Baad] pr και NZefijmop 


12 των Ύιγαντων] pr οι ο χω του λειμματος v: οι X Ps AAD E 
13 µαχατει 1°] d 0 а’ µαχαθι v | µαχατει 2°] [μαχ]α[θι] v | εν--ισραηλ 2°] α’ zu medio Israel S 


14 και--ιερειχω uirgulatur ὁ 


16 και η] ο΄ α’ а 0' και ην | η 35--αρνων 2°] quae medium uallis S | µεισωρ] o χω την Ύην a’ с’ αµαλην у: 


σμαλην 2 


την γην 


727 


m 


[| Als alza anytt (R) 


М 17 


Loo 


» ` ч ΄ ` 
οἴκου Μεελβὼθ Brai Bacay καὶ Βακεδμὼθ καὶ Μαιφάαθ, !9καὶ Ναριαθάιμ καὶ Σεβαμά, καὶ 1 


` A o # 
Σεραδὰ καὶ Yelon ἐν τῷ ὄρει “Erap, °°каї la,0doyop καὶ ᾿Ασηδὼθ Φασγὰ καὶ Ιλαιθθασεινώθ, зо 
o^ ^ ^ A * / "^ y 

? καὶ πάσας τὰς πόλεις τοῦ Μεισώρ, καὶ πᾶσαν τὴν βασιλείαν τοῦ Σηὼν βασιλέως τῶν Apop- 21 


‹ ` ^ à / ` А 5195 ДИ, ` ` Crp? M 
ραίων, ὃν ἐπάταξεν Moveis αὐτὸν καὶ τοὺς ἡγουμένους May, καὶ τὸν Biel καὶ τὸν РоВок καὶ 


` 4 M A^ # ` \ A Чы ld 
τὸν Sovp καὶ τὸν Οὓρ καὶ τὸν ‘PoBe ἄρχοντα, ἔναρα Σειών, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Xewov. 


м 


Ἰορδάνης ὅριον. 


tg cio». Db | op A 


` 
22 KAL 22 


^ ^ m^ A Li ` λ ο є? / 
τὸν Βαλαὰμ τὸν τοῦ Βεὼρ τὸν μάντιν ἀπέκτειναν ἐν τῇ porn.  ?3éyévero δὲ τὰ ὅρια ᾿Ρουβήν, 23 
fo^ ^ e # 3 ^ ` f 
αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν ῬΡουβὴν κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ at 


21 µισωρ A | e А | αρχοντα B*>] αρχοντας D'(unid) | σειων 2°] σιων В" 


23 eyevero] pr ras 1 (?) lit B? | ора Bb] opera B* | ορειον B*(-p- B^) | πολις A 


AGNOa-g(h)i-vx-b, ACEL S 


qk: wins š: βαν a,: om 3 | око Bah] domus %: 
oxovs AGNO rell AES | µεελβωθ Bar] μεελμωθ . efjsvztz : 
βεελμωθ Gbcho: Baemoth ο: Belmeoth L: βεελµων Nakxb, 
X: βαιελμων Ө: βελµων y: βελαµων А: βεελµεβων i: βελεγ- 
μων 1: yeXuov m: βααλων u: βεελµεων rell 

18 om και те d | Bacay Bhoru£] πασαν q: (асах 71): 
ιασα Iv* XQ: (кассах 30) : ιεσσαν b: ιεσσα Ga: ιεισσα К: ισσα 
m: (єрса C: «ту e 5: Scasia d, ; ιασσα ANOV rell | om και 
2° dq | βακεδμωθ Brt] Bacedmon E: µακεδµωθ τας: µακεδ- 
μων Q: μακδμων ο: βακελθωμ h: καιδημωθ Ө: xaómue0 bm 
On: (κιδηµωθ 209): κηδηµωθα,: hamas 5: Cedmoth AW: 
κελήµωθ М: κεδημωλ ejsz: (κιδημωλ 237): κεδµων g: καιδμων 
n: κέλμων dpt: (κελμαν 74): δηµωθ 1: κεδημωθ AG rell | om 
και µαιφααθ m | om xac 3? d | µαιφααθ Bch] µεφααθ СК: 
µαιφαθ bE: padaada,: (uipaa 30.128): µαιφαθα oq: μααφαθ 
1: hats Š: µεφιαθ т: (µηφααδ 209): μηφλαθ N: paap 
Ө: paa u: µμασσηφαθ dgpt: ({μασσεφαθ 74): µασιφαθ n: 
AMasat IL: μηφααθ А rell On 

19 (om και 15--εν 71) | om kac 1? d | карабаи] καριαθεμ 
agn: Cariathim (p: карабаи m: Lian S: καραθαιμ 
fa: (ριαθαιμ 18): Cariatharim A-codd: Carichate” Ў, | om 
και 2° d | σεβαμα] Sedam A-codd: σεβαιµα k: σαβαµα m On- 
ed: (σαβµα 236): σεβαµα f: Sabamaoth W: Bapa r: ceBaa,: 
σαβα On-cod | om και 3? d | σεραδα Bhnoru@] тараба gi Ec: 
(σεραθα 84): σαραθα dpt: σαρααθ Ө: caped efjsvz : (σαριδ 237): 
σαραθ l: σορθ x: hà ς S (4з ς, cod): σααρθ К: σααρθ On- 


ed: σαωθρ m: σαορ On-cod: (σαρεθ 18.30): σεδερα q: Sera- 
doth Y: σαρθ AGN rell A | om και σειων Gb'2*c | και 49 
sub + 3 | σειων] σηων q: σιωρ ANOa!efrijkmnsvy-b,G : 
σηηρ 1: σααρ x | εν] και o | eva Вћоги £] εναχ m: аак y: 
avax d(uid): evex gn: exax Gckx: ошак b: aspen 5: αιναν 
ap: #насїт A-codd: ενακ ANO rell A-ed 36 

20 om totum comma e | om και 1° ad | βαιθφογωρ] βεθ- 
фоушр Admopqt: βεθφσγορ.α, On: βαθῴογωρ b: βηθϕογωρ ах : 
Φαιθφογωρ с: φεθφογωρ l: (Φηθφογωρ 18: καιθφογωρ 236): 
βεκφογωρ k: βαιθφεγωρ 16.131.209): βεθφεγωρ g: (βεθφεγοαρ 
71): Betfegor dy: domus Fegor E: βεεφεγωρ h: (βεφεγωρ тт): 
βεελφεγωρ u: βαιθφαγωρ Ob,A: βαιθβεγωρ j: βεθφεβωρ n | 
om και 25 d | ασηδωθ] ασιδωθ nq: Esedoth E: horre S: 
σηδωθ ui: ασιδωδ ὁπ; (ασηδως 236): ασηδωμ dp: ασιδω ῥ᾽: 
ασδω Gc: ασδο b': ασηλωθ 1 | φασγα] pret E: ¿£ Frasca X, | 
om και 3? d | βαιθθασεινωθ Br] βαιθασινωθ hu: βεθθανασεινωθ o 
q: Abethanastnoth E: βηθισιμουθ Gac(ov ex corr)x : βαιθσιμουθ 


19 εναβ] της παλλαδος К: ot À της κοιλαδος vz 


209): βιθσιμουθ z: Baisimoth ©: hee gus 5: 
βηθσιμωθ i: βουθσιμουθ j: βηθασημουθ m: βησιμουθ Ab'ó*y : 
βεθασμωθ dpt: βεθασιµων g: βηθσιµαυν a,: βεθασιβων n: 
(βιθιµουθ 131: κιθτιµοαθ 236): Hema et Besimoth W: βηθσι- 
μουθ NO?! rell 

21 (om και 1°—onwy 71) | om και 1ὸ-- µεισωρ c | om καὶ 
1? eo | rov регар] axma S | µεισωρ] µισουρ Ob: µεσωρ f: 
βισωρς | ragas τας βασιλειας f | του 2°] ry» m: om сеп | σηων] 
σιων hi*npqiv*(uid): стор А | αμορραιων] αμμορραιων h: + os 
εβασιλευσεν εν εσεβων Gbchx (50 5 GS): 4 os κατωκει εν 
εσεβων dpt | om ον--- αυτον dm | µωυσης αυτον] αυτον µωνσης 
και οι ачок (Πλ αυτον h | µωσης Ggnx | avrov] αυτων c: om 
159, | ηγουμενους---σειων 19] apxorras τους μετ avrov d | ηγου- 
µενους] ἠ-αυτων τ΄ | µαδιαν x | και 4°] sub — S: om gnpt 
τε | eve] ευη m: ευιν th: игл (C: (и 128) | om και z? p | 
τον ροβοκ] Robom Ef | ροβοκ Bhoqr] ροκωμ m: ρωκωμ n: 
рокаш efjsv(txt)z: (ρικαμ 30): корокоц x: τον οροκομ б" : 
porou AGNO/?'v(mg) rell ACH On | om και 6?—ovp г | om 
και 6? p | coup] ovp pn; acovp p: σουρσι. k | om καὶ rov ovp 
(αἱ | om και 7? p | ovp] op O* : συρα u: coup рп, | om και 8° 
p | τον ροβε] «πο αν š | τον 5°] rou: του G* | poffe] родос 
bcu: род: т : родо Ө: povBel: ρεβε Nab,: pogex GOIL: ροβοκ 
gpt: ρωβοκ n: ρεβεκ Aefjsvyz | αρχοντα B'PAG*Nalmrb, £ 
αρχοντας B*(uid)G2!O rell AELS (pr et AED) | evapa σειων] 
iA napacioc С: παραλιων 0435 | εναρα B] παρα egjnps-vz 
A: apa h*: om AGNOh?? rell 35 | σειων 15] pr τον n: σηων 
Nabcfi?!*j-msu-b,3£: σηωρ A: тш σηωνρ: то w t: тоор p | 
και 9° Bhoqr£] om AGNO rell ACLS | κατοικουντας] τας ex 
corr G: ras sup ras (s) | | σειων 2° ВһҺодг 35] (σιον 1631: 
σον 16: την γην σηων 209): την γην соу ejz: om n: την γην 
AGNƏ rell ALS 

22 om totum comma d | (βααλααμ 18) | τον του] rov vr 
του pt: vw bgn | βεωρ] βαιωρ apty: βιωρ m | карто] parny 
m | απεκτειναν] απεκτεινεν egjmn*suz: απεκτεινεν ev poupata 
а: +o υιοι (ηλ εν ρομϕῴαια Gbckx S(sub 4 GS) | εν τη ροπη] 
in pugna CS | om εν sz | porn] pomo abya; τυπη hb: (τριτη 
128) : πρωτη u: mpovoum egh"jnptv?!z(mg)3U: (παρεµβολη 30) 

23—XIV 5omh 

23 εγενετο] pr 5 G* : eyevovro NOID, | ρουβην 1°] pr мор 
Gbegknv(mg)z(mg)B°#. S(sub 5 GS): νιων ρουβιν х: ρουβιν ir 
st: ρουβιμ dejlmp | om ιορδανης--ρουβην 2° f | ιορδανης] pro G 
NOabdgikmupstvxya,b, | σριαν] pr ro suvz: ορια сЗ : το opiov 
αυτων NS: то οριον avrov g: Ta ορια αυτων dpt | αυτη] αυτης 
Ө | мор] pr των пра,: om ejsuvz | ρσυβην 2°] роце» irstx: 
ρουβιμ Петр | om αυτων 19—(24) δήμους mp | om αἱ πολεις 


20 parya] a’ λαξευτη[ν] k(sine nom) 5 


21 του µεισωρ] a PManitie! S | αρχοντα εναρα σειων] ο’ a’ σ᾿ 0' apxovras σηων v 


22 εν τη porn] εν τοις τραυµατιαις αυτων k 


23 viov. ρουβην] α΄ 6 σ΄ о νιων ρουβην v 


728 


ГЫР ОЖ NIIT 26 


^ 4 ` ^ ^ tf ^ ^ 
A ἐπαύλεις αὐτῶν. ^1" Ew ev δὲ Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Гад κατὰ δήμους αὐτῶν. :5καὶ ἐγένετο B 
е, ^ ^ Le f ` ` ` / A ft^ е, 
τὰ ὅρια αὐτῶν ᾿Ιαξήρ, πᾶσαι αἱ πόλεις Γαλαὰδ καὶ τὸ ἥμισυ γῆς υἱῶν ᾽Αμμών, ἕως ᾿Αραβά, ἢ 
3 , » ` e * Ld > ` 
26 ἐστιν κατὰ πρόσωπον ᾿Αράδ, 55καὶ ἀπὸ EoeBov ἕως ἀραβὼθ κατὰ τὴν Μασσηφά, καὶ Βοτανεί, 


27 καὶ Bav ἕως τῶν ὁρίων Δαιβών, “7 καὶ ᾿Εναδὼμ καὶ Ὀθαργαεὶ καὶ Βαινθαναβρὰ καὶ Σοκχωθὰ 


X ` / Ns ` ГА е е - е 
καὶ Σαφὰν καὶ τὴν λοιπὴν βασιλείαν Улуш» βασιλέως Ἡσεβών' καὶ ὁ Ἰορδάνης ὁριεῖ: ἕως μέρους 


28 τῆς θαλάσσης Ἀενέρεθ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ат ἀνατολῶν. 


28 αύτη ἡ κληρονομία υἱῶν l'aó ката 


ГА 1 ^ * / % / ? ГА ^ * ^ > ^ е? , ГА ` ГА 
δήμους αὐτῶν' αὐχένα ἐπιστρέψουσιν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν avTov: ὅτι ἐγενήθη κατὰ δήμους 


э ^ M А y ^ ` еэ / 3 ^ 
29 αυτών" αἰ TONELS αὐτῶν καὶ αι επαύλεις αυτων. 


23 επαυλις A 
28 πολις А | ac 29] є А | επαυλις A 


αυτων q | αι 1°] pr και s??v(mg)z(mg) CE : και G | om αυτων 2^ 
AGNOa-gi*jklnos*tuv(tat)xyz(txt)b, ALS (hab sub — S") | αι 
επαυλεις] επαυλις N: om αι Ga-dfgnas*t*vxz | om αυτων 3? i* 

24 εδωκεν δε] και εδωκε dt | µωσης Ggnx | αυτων] om 
oq: -κληρονομιαν dgnpt 

25 εγενοντο Oy | ra ορια post αντων GOabcgikInxya;b, A | 
αυτων] avrov m | гафур] ιαζειρ bl: Jaser C(uid): афро: epn | 
om πασαι--γαλααὸ К | тата: αι πολεις] pr e? AESS™: macas 
τας πολεις m: maga πολις bc(-Aeis): om ae Gailxyb, | γαλαδ 
4 | ro ημισυ] τω (το gu) ηµισει gu (84): om το AGNObcefi- 
moqsvx-b, | yns] της N: om Ef | αμμων] αμμαν gn: Amon 
A | eos] aro b, | apaga] Arad CW: aponp AGNOabdiklm 
optv(mg)xyz(mg)a;b, A-ed $ (Ass.qan cod) On: apond c: 
Arur A-cod: αριθ g: ару n | om n G* | арад Ваги] араб 
efjsv(txt)z(txt): ραββα AGNOaZcikl(8 2° ex corr)v(mg)xz(mg) 
b,A-cod On: ρεββα m: ρααβ b': ραββαθ y: àa S: арава 
rell A-ed CY 

26 om και 1? b’ | om απο gn | εσεβων] εσσεβων gkm: 
σεβων o | αραβωθ BEIL] ραβωθ quiz’: ρασωθ r: ραμεθ Gbc: 
ραμωθ ANO rell AS On: + secundum ciuitatem diad et ab 
Esebon usque ad Araboth (Ç | κατα την µασσηφα] <<= eons 


S | την μασσηφα] Massefat L | om την f* | μασσηφα] µασηφα 
dlp: µασιφα gn: µεσηφα n: µασσηφαθ q (ras 1 lit inter o 1? et 
с 2°): uaa ja АС NOabefijkmosvx-b,/ A On: + xac amo εσεβων 
c* | βοτανει Br235] рг AMassepAa ad C: βατανη u: βοτανιμ 
GNabikoyb, A: βοτανημ clq: βοτανιν Axa,: βοταµιν Ө: 
S: βατανιμ dpt: βοτνειμ m: Borma On: Вата 
rell | (кас Baar] καμεαγ 84) | om και 3° dp | βααν B*] μααν 
B3bqriz: Maam E: μααναιμ Gbilx: μαανεμ ob,: μανααιμ ѓа: 
pavaen CA: µαναιμ ANasy Оп: Bavau Ө: (нами 209): pavav 
ejuvz: εμαναειμ km: Mani 35: µεαν t: αμεαν d: peey g* (ша) 
n: pey g*: (νανον 236): καμεγ р | ews 2°] pr και og | om των 
A | δαιβων Вари] δεβων gn: δαβων efjsvz(txt) : δαιμων 
q: (δαμων 236): δαβειρ ANOi*yz(mg)a;,b, d On: δαβηρ kmo: 
δεβειρ Gabx: δεβηρ b'l: δαιβειρ 15: δαιβηρ с: Debor 3, 
27 (om και 1? 128.131) | εναδωμ Ва] Enadis М: 
Adom З: in Emac A-ed (pr їп uallem codd): εναµεκ dgnpt: 


23 αι επαυλεις] agri Sm 


25 ορια Bb] opera B* | том A 


29 Kai ἔδωκεν Mwvoñs τῷ ἡμίσει φυλῆς 


26 даа» Bab | ορειων B*(-pv- Bb) 
29 Ἴμεισει В*(-ше- Bb) 


AGNOa-gi-vx-b, ACELS 


ενεµκ Gx: εννεµεκ bi ενεβεκ Ө: ενσµεκ a: (ενενεκ 16): venek 
A: Матее L: εναµεν wi ever c: (eus pex 18.128); ма S: 
qid tu fd fe [d ρω A-cod: ενεµεκ N rell | om και 22 AG 
N@aé?’ciklmoxya, | οθαργαει 3] οὔαργει r: o0opya q: Otherga 
iz: ολιθαργα gnk: οδιθαργαν рі: οθιδαργαν d: ZAarcar C: 
µιθαργα и: µειθαρταν fsvz(txt) : (μηθαρταν 30): κιθαρταν еј: 
(καθαρταν 236): βηθαραιμ Y (atu sup ras): βηθαραν kmz(mg): 
βηθαρα cob,: βοθαραμ. N : Bnpax a,: βηθαραμ AGO rell AS | 
om και βαινθαναβρα i | (om και 3? 77.131) | βαινθαναβρα Ва] 
βαινθαναβραν τ: Batnathabara C: ‘Abain sathenabra E: (βη- 
θαναβαρα 209): βηθαναμρα b: βηθαναμυρα b': βεθναβρα gn: 
βηθναβρα Oo: βηθναμβρα c: βηθναμρα GNaxz(mg)b, A: βηθ- 
ναμραμ]: (βηθναµαραν z1(uid) : βηθναρµα 128): βηθνεμρα km: 
βηθναφρα a,: βεθαβρα dpt: (βεθαραβα 84): βηθαμνα Ay: 
θαναβρα и: (θωναβαρα 77: θαναµαρα 236): θαναβαρα z(txt) rell | 
και 4°] sup ras i: om d | σοκχωθα Berl] σοκχοθα и: σωκχωθα 
pt: σεκχωθα d: σεχχωθα о: σεχχοθα η: Sechotha 15: στοκχοαθ 
па; σσχωθ ab*sv: σωχωθ x: σαχωθ km: σιχωθ Gb'/2?c: oro- 
χσαθ n*: σωχω ANOi(sup ras)ya,;b, A : (χωσο 30): Olochata 
i: σοχω rell | om και 55 d | σαφαν] pax. 5: σαφων АС(ш» 
ex corr)NOabcefi-msvx-b,4@ On: (σσφαν 209): σαφαθα gn | 
σιων 1*пр | βασιλεως] βασιλεα n | εσεβων] εσσεβων gkmn: 
αµορραιων x | ош και ;? AGNOabcilxya,b, A | om o Iq | οριει] 
οριον IA: µεριει Ay | ews µερους] usque in partes З, | pepous] 
pr ex N: pr rov y: om efjsuvz(txt) | χενερεθ] Chenerct 1: 
χενερεωθ 5: χενερωθ AGObcejv(txt)xzb, S: χενερουθ g* : χενα- 
реб f: νεχερεθ r: (χεννερεθ 64): χενερεθεμ d 

28 om η Οὔ | uev] pr των a, | om αυτων 1° d | om 
αυχενα--αυτων 55 m | om αυχενα-- αυτων 3° AGNOa-dgklnp 
rtxya b ACLS | (avxeva] pr και 30.77) | επιστρεφουσιν u | 
ενωπιον efijsuvz | (αι 15--αυτων 5°] kac αι επαύλεις αυτων κατα 
πολεις αυτων 30) | om αι πολεις αυτων i* | αι 1° Bgnoqu 
C(uid)] pr και ejsz1,: ката сар: кш ката AGNOI?'? rell 
& (contra S™) | αυτων 4°] sub — $: om gnuX, | αι επαυλεις] 
utllas 3, | om αι 2? bedkInoprta, | om αυτων 5° d 

29 om «ac 1? e | µωσης Ggnx | ro jkmqz | ηµισει] nuov 
GNbcedijkmnoqrz : ημισου a, | φυλης] pr της 1 | µανασση] pr 
νιων efjsuvzib: µαναση mA: µαννασση y: και εγενηθη τοις 


26 ката την µασσηφα] а σ΄ <. emma $ | βοτανει] ο’ Boraveu v | βααν] ο΄ µααναιμ v: µαληαιμ z | δαιβων] O a’ ο) 


δεβειρ v 


27 εναδωμ] a’ σ’ in ualle S | οθαργαει] о а о’ βηθαραμ v | βαινθαναβρα] θ΄ о βηθναµρα v | εω:--θαλασσης] a’ εως 


τελευταιου θα... 
28 αι ι5--αντων 59] o! urbes et agri earum S 


g’ ews axpov θαλασσης v | µερους της θαλασσης] о’ 0' µερους της θαλασσης v 


729 


Diaitizec 


Г dium * 


! by Microsoft ® 


Z 
« 
- 


Mill 29 


` ` , u A 
Mavacon κατὰ δήμους αὐτῶν. 


` ή ` е? *, ^ x ^ 
Kai ἐγένετο τα ὅρια αὐτῶν ἀπὸ Maava καὶ πᾶσα βασιλεία 


μονο 


30 


- ` ^ / ` ^ 
Βασανεὶ καὶ πᾶσα βασιλεία Оу βασιλέως Βασάν, καὶ masas τὰς κώμας "laeip al εἰσιν ἐν τῇ 


, , # ^ 
Βασανείτιδι, ἑξήκοντα πόλεις’ 3! kal τὸ ἥμισυ τῆς Taradd, καὶ ἐν ᾿Ασταρὼθ καὶ ἐν ᾿δράειν, 


, , a ^ ^ A ^ ^ 
πόλεις βασιλείας “Oy ἐν Βασανείτιδι, τοῖς υἱοῖς Μαχεὶρ υἱοῖς Μανασσὴ καὶ τοῖς ἡμίσεσιν υἱοῖς 


Ma yetp υἱοῖς Νανασσὴ κατὰ δήμους αὐτῶν. 


32()ὗτοι οὓς κατεκληρονόμησεν Моос? πέραν 3: 


τοῦ ‘lopdavou ἐν ἀραβὼθ Моа8, ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου τοῦ κατὰ Ἱερειχὼ ἐπ᾽ ἀνατολῶν. 


- X т e e ^ m 
*! Kai οὗτοι οἱ κατακληρονοµήσαυτες υἱῶν Ἰσραὴλ ἐν τῇ γῇ Naváav, οἷς κατεκληρονόμησεν 1 


, ^ 3 ` € ο ` ` e" [4 ^ ιά ^ ^ "^ ^ 
αὐτοῖς EXeatap ὁ ἱερεὺς καὶ 'lyoots ὁ τοῦ Ναυὴ καὶ ot ἄρχοντες πατριῶν φυλῶν τῶν υἱῶν 


, , э ` / , , ^ , ’ A ^ 
Ισραήλ. "κατα κλήρους ἐκληρονόμησαν, ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος ἐν χειρὶ ᾿Ιησοῦ ταῖς 
2D , X ^ λ ^ e , ^ $3 » A ^ , ^ 3 f 
εννέα φυλαῖς καὶ τώ ἡμίσει φυλῆς, *3ато τοῦ πέραν τοῦ ᾿Ἰορδάνου. 
v ^ , , ^ e" з ` E 

ἔδωκεν κλῆρον ἐν αὐτοῖς, Ἱὅτι ἦσαν οἱ υἱοὶ ᾿Ιωσὴφ δύο φυλαὶ Mavacon καὶ ᾿Ιὑφράιμ' καὶ οὐκ 


3o ορια B^] opera B* | шр А | βασανιτιδι А | том; А 
XIV 2 εκληρονομήθησαν B?*(suprascr θη) 


32 εν 29?— rov 10 2? sup ras Bab | cepyw BOA 
AGNOa-gi-v(w)x-b,S(ur(ord3 Ss 


ημισεσιν Φυλής νιων µανασση Gbcedgknptx $ [sub % GS | 
και] pr κληρονοµιαν dgnpt | τοις ημισεσιν] τω ηµισει dgn(-av)pt 
AS | om uev c*dkn | µανασση] JManase A: + κληρονομιαν n] | 
κατα 070015 αυτων] κληρονσµιαν r 

ЗО om και ιθ--αυτων n | eyevovro a, | απο paara] Ammani 
1 | даага] караа д: Mara V5: pave gn: µααναιμ GNObcjsvxz 
a,b,: (µαανιμ 236"): αμααναιμ 1: Maenim A-codd: µαναιμ 
Aaefkty: pavanu m@-ed: µανααειμ i: (науци 209): µανααν 
n: ναµαιμ d: vaiu p | και 29] sub — Sm: καδης εως εναμβραμ 
dgnpt [kað g | εναμβραμ] ενανβραμ g*: εναμβραν n] | vaca 
1°) πασαν eils | βασιλεια βασανει] βασιλεια βασαν Gabcqru(pr η) 
Έ(Ξ(βασιλεια sub — Sm): βασιλειαν βασαν ο(αβασαν ο”): βασαν 
NGijlv-b, ALEL: η Bacay dgmnpt: βασσαν ef( ex v4): Васа 
A: m Basa k | om και 3---βασαν b’ | και 3° sub — & | 
masa βασιλεια 2°] magav βασιλειαν s: отнет regionem W | 
таса 2°) Baca | | βασιλεια 2°] pr η dgmnptu | oy] ων οὔ | 
om βασιλεως---(41) wy m | om βασιλεως Bacay n | βασιλεως] 
(pr και 30): εως п | Bacay] pr της efjksuvy | тасаг αι кодо 
dgnptA | κωµας] βασιλειας f | ιαειρ] tanp d: παειρ n: aep WT: 
ιαχειρ G: σιαχειρ c: «арен a | αι] pr @ L: και gn: om y | 
τη] y" b | βασανειτιδι] Bacay gnod,S | εξηκοντα πολεις] pr 
αι εἰσιν О: πολεις επτα d | εξηκοντα] (e£ 236): επτα b 

31 το] τω dtu | ηµισυ] ηµισει gu | της] του еј: zezrae CE: 
om p | γαλααδ] γααλ ] | om και 2? ak | om εν r° d-gjnpstu 
у(1х1)22 S" | ασταρωθ] αστερωθ f: ασθαρωθ GOalxb,: Asda- 
roth ©: εστερωθ о: ασθαρωμ А | (om και 35 131) ] om εν 2° 
Odglnptuit E" | εδραειν] εδραην 1: εὗραιμ А: εδραει Gabcx: 
αδραειν ej: εσδραι k | πολεις] πολις Nlx3*: толе v* : πολεως 
q* | βασιλειας] pr της ANadptyb,: βασιλεως egnq | wy] των 
Ө | εν βασανειτιδι] de Basan L: eaa S: in terra Basan 
@ | βασανειτιδι BGbcorx] Bacay gn: τη Bacay ejsuz: pr τη 
ANO rell | τοις 1°] pr καὶ εδοθησαν ANOadefj-mpqs-vy-b,& 
S(sub +): pr εδοθησαν i | µαχειρ 1°] µαχηρ klm | υιοις 29] 
vtov AGGa-dgk-nptuxyb,AG(nid)S | µανασση 1°] uayacm mG: 
µαννασση у: Mannase 3, | om και 45--µανασση 2° gmna E | 
και 49] sub — ο: om dpt | ηµισεσιν] ηµισει u | шо 3°— 
µανασση 2°] wots µαχειρ uu µανασση dpt: vuv µαχειρ vv 
µανασση G(vv µανασση sub —)bcx S: шо µαχειρ nil: υιοις 
µανασση NOefi-lsvy(nuavraao )z A-ed (Manase): vov µανασση 
b,: {δις filiorum Manase G-codd: της Φυλης µανασση A 
[ --εγενηθησαν та ορια κατα φυλας αυτων και Ab | της φυλης-- 
(32) ανατολων sup ras Ab] | avrov] αυτους n: Zsrael A-codd 

32 συτοι] --εισιν oq | κατεκληροδοτησε k | µωσης Ggnx | 
περαν Tov ἰορδανου 1°] pr εν re a, : sub — G: om Кх | ιορδανου 


31 11015 29] [υι]ους v 


t3 


` ^ Д 
καὶ τοῖς Λευείταις οὐκ 3 


^ 


31 βασανιτιδι A 
3 λευιταις BOA 


1°] χειµαρρου Ab | εν 19—40opóavov 2°] bis scr c: om GNdfgm 
n | εν αραβωθ] εδραµωθ q | αραβωθ] Raboth ©: αρωθ 5 | om 
εν τω X | rov 3° BrÆ(uid)] om A*GNO rell ACLS | xara] 
απο а, | ιερυχω Sp | επ ανατολων] ad orzentem 3, | επ Βικ] 
κατα ο”: ато APGNOc? rell A(uid)S | ανατολων] ανατολας ο": 
+ улоу aefjsuvz 

33 και τη Pury λενει ουκ εδωκεν µωσης κληρονσμιαν KS o Os 
(М αυτος κληρονομια αυτων ον τροπον ελαλησεν αυτοις Gbcgkur 
xdi, S[sub x GS | και rasr | την φυλην Ὁ’ | рост] µωυσης 
bcr: (ησους b' | mA αυτος] αυτος τηλ 03! : om τηλ b'2* | αυτος] 
Arc 3L | κληρονομια] κληρονοµη Ὁ | ov τροπον] καθως gur] 

XIV 1 οι κατακληρονοµησαντες] οι κληρονομησαντες r: сау 
κληρονομια(-αν n*)n | om κατακληρονοµήσαντες-- οις dp | vv 
19] pr των eg)kmnstz: νιοι iS(uid) | εν τη γη Bcoqrv(mg)] om 
A: om γη ejz: om τη GNOv(txt) rell | om οἷς κατεκληρσνο- 
µησεν ауто EC | κατεκληρονομησεν] κατεκληρονοµησαν ΛΝ айд 
yb, QE : και εκληρονοµησεν o | avrots] αυτους oq: εαυτοις 
A: om Кїў, | ελεαζαρ-- νανη] ts ο του ναυη και ελεαζαρ o tepevs 
gn | Α/ίασα» A | Gmoous] pr ο 16) | o 2°] +05 а,-| ravn] 
νανι M: ναβη d: ναβι p | οἱ αρχοντες] princeps 3, | πατριων] 
pr των fuvyz: των τριων 5: domus L: domus patrum % | 
φυλων] pr των Саар: φυλης y: των vov G*: om cmn | των 
моу] om gq: om των Gex 

2 om κατα κληρους εκληρσγοµησαν m | xara] pr εἰ Я | 
εκληρονομησαν] εκληρονοµηθησαν BA>Nqv(mg)b, : εκληροδοτησαν 
d | εν xep] τω Agmno | ιησου] µωυση d(mg)\ Lo: рост gn | 
ταις εννεα фу] Лане tribu L | τω] ro bjkmsz: om 1 | 
ημισυ Gbcj-orsza, | φυλης] pr της fsuv: της $vXgs µανασση z: 
+pavacon NOa?'dei]Bopqta,QL32: + µαναση m: + uavvason 
a*y: + Mannase Ἡ, 

З amo] pr εδωκεν yap µωυσης κληρονσµιαν ταις δυο φυλαις 
και τω nue φυλης µανασση Gb-fjpstvwxz iL S [sub > Gvz | 
εδωκεν] pr απο rov περαν rov ιορδανου (кас εδωκε pro εδωκεν 
yap)efjpstvziL | yap] --µανασση { | µωσης Gx | om κληρονο- 
μιαν defjpstvwz3, | δυο] δυσι cefjsvxz: om b' | και--ϕυλης sub 
x Ὁ | τω] το cjpz: τη b | nuov b'cjpz | φυλης] pr της Gx: 
Φυλη p | µανασση] A/annase L: om GbexAS] | om του το 
mo | τοις λενειταις] τη Φυλη λευι w | κληρον εν avrots] αντοις 
κληρον gn: µωυσης κληρονομιαν ks o Os ηλ αυτος κληρονομιαν 
Ks о OS «mA αυτος κληρονομια αυτων καθως ελαλησεν ауто w | 
κληρον] κληρονομιαν CA | om εν 3(0114) | αυτοις] εαντοις 
kq 

4 om e Gbrux | δυο φυλαι post ἐφραιμ w | фића V’ | 
μανασση] (pr και 71): µαναση MA: εφραιμ γ 3, | εφραιμ] pav- 


XIV 2 φυλης] о ο χω µανασση v 


NIV 


HZ OYZ 


ALV ΓΙ 


? 4 ` , ^ ^ ^ £ > , ^ 4 ^ ` ` , , , ^ ^ 
ἐδόθη μερὶς ἐν τῇ γῇ τοῖς Λευείταις, ἀλλ᾽ ἢ πόλεις κατοικεῖν καὶ та ἀφωρισμένα αὐτῶν τοῖς B 


: κτήνεσιν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν. 
бм э ГА ` , ’ iN ^ 
6 шо Ισραήλ, καὶ ἐμέρισαν τὴν γῆν. 


5% А , 7. K А = ^ M ^ ej , / Ё 
ὃν τρόπον ἐνετείλατο Kupios τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν οἱ 
Y ` ^ ` 
só Kai προσήλθοσαν οἱ υἱοὶ Ιούδα πρὸς Ἰησοῦν ἐν ἃ h 


M M > е a? \ бү» ^ ^ . 
Γαλγάλ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ναλὲβ ὁ τοῦ Ἰεφοννὴ ὁ Kevetatos Σὺ ἐπίστη τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν 


δαὶ πὰ ` ^ y ^ ^ ` , ^ ` ^" » ` 7 , 
; Νύριος πρὸς Μωυσῆν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ περὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ ἐν Каду Βαρνή. 7τεσσεράκοντα 
γὰρ ἐτῶν ἤμην ὅτε ἀπέστειλέν µε Μωυσῆς ὁ παῖς τοῦ θεοῦ ἐκ Καδὴς Βαρνὴ κατασκοπεῦσαι τὴν 


- ` 2 A ’ - - 
8 γῆν, καὶ ἀπεκρίθην αὐτῷ λόγον κατὰ τὸν νοῦν αὐτοῦ. 


4 » 7 ^ 
Boi δὲ ἀδελφοί µου οἱ ἀναβάντες μετ᾽ ἐμοῦ 


έ jv καρδί Ὁ λαοῦ, ἐγὼ δὲ προσετέθην ἐπακολουθῆ Κυρίῳ τώ Jew 9καὶ 
д μετέστησαν THY καρδίαν τοῦ λαοῦ, eyw δὲ προσετέθην ἐπακολουθῆσαι Κυρίῳ τῷ θεῷ μου. 9каї 
34 - 3 5 , ^ e , ’ ε ^ > » n! 3 ГА ` ” > , ` ^ 
ὦμοσεν Ν]ωυσῆς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγων H γῆ ἐφ᾽ ἣν ἐπέβης σοὶ ἔσται ἐν κλήρῳ καὶ τοῖς 


’ 3 . A e ғ 3 ^ 3 Й: y ГА m ^ f ^ 
ιο τέκνοις σου εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι προσετέθης ἐπακολουθῆσαι ὀπίσω Kuptov τοῦ θεοῦ ἡμών. 


` 
10 vat 


^ ’ ’ PI ^ ’ > ^ ` b; / vy . 3 Ф ГА 
νῦν διέθρεψέν µε Κύριος ὃν τρόπον εἶπεν τοῦτο τεσσερακοστὸν καὶ πέμπτον ἔτος ἀφ᾽ οὗ eNd- 
λησεν Κύριος τὸ ῥῆμα τοῦτο πρὸς Μωυσῆν, καὶ ἐπορεύθη Ἱσραὴλ ἐν τῇ ёру ὶ νῦν toot 
noev Kuptos τὸ рӯи ῦτο πρὸς | jv, καὶ ἐπορεύθη Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἐρήμω. καὶ νῦν ἰδοὺ 

3 ` 3 ; , ^ / . ’ ғ 
τι ἐγὼ σήμερον ὀγδοήκοντα καὶ πέντε ἐτῶν' Πἔτι εἰμὶ σήμερον ἐσχύων ὡσεὶ ὅτε ἀπέστειλέν µε 


4 λευιταις BPA | κατοικιν A 


8 προσετεθην D?b(suprascr τε)] προσεθην B* 


νασση y: Mannase 3, | om και 29 ] | εν--λευειταις] eis in terra 
с | ev τη γη] post λενειταις Gabex£*S : om Om | λευειταις] 
шо λευι w | πολεις] том AGfiqy: 4-mepav του ιορδανου n | 
κατοικειν] παροικειν dgpt | αυτων 15] αυτης a,: αντοις Adgnpt: 
avras NOaiklov(mg)wyb, | om τοις 25--αυτων 2? 915 | τοις 
κτηνεσιν] pr και dgnptw : orbus A: om €: --avrev Gbcxa, 5 
(sub ἃ» GS) | om και 5--αυτων 2? | om και τα κτηνη ANad 
gm-ptwyb A 

Š τροπον] тото» b' | μωυση] µωυσει qa,: pwan Ggnx | om 
ovrws—ynv m | ovrws] ουτος n* | εποιησαν--ισραήλ] εποιησεν 
15 о TOV VAUN Kat ελεαζαρ 0 tepeus και οι αρχοντες των πριων των 
Φυλων νιων τηλ κατα κληρους εκληρονομησαν Tats εννεα Φυλαις 
και τω ημισει φυλης απο Tov περαν rov ιορδανου w | εποιησαν] 
εποιησεν gnt: εποιει dp | οι vea] pr ts και dgkn(om οι)Ρί: 
τοις υιοις Aq | εµερισαν Baor] euepioe q: εµερισαντο AGNO rell 

6 προσηλθοσαν BGbchruy] προσηλθαν fz: προσηλθον ANO 
rell | οι] pr oc νιοι cA e: om n | προς ιησουν] τω ιησου dgnp 
tw | γαλγαλ Bmu] γαλγαδ ejsvz(txt) : γαλααὸ (237) A-cod: 
Galgala CEL: Ύαλγαλοις AGNOz(mg) rell | ειπαν kt*vb, | 
αυτους c | χαλεβ] Халеф i: xaNc0 a,: χαβελ Ө: ααλεβ k | (o 
του ιεφοννη] του ιεφθονη 64) | ιεφοννη] ιεφαννι dp: ιεφωννη b'n: 
ιεφονη ijl2mb, (ша): ZepAone (S: ιεφωνι ὁ: (ιεφονει 16): 
ιεφθονη]”: Sefone M, | ο κενεζαιος] Genezeus 36: ο καινεζεος On | 
επιστη] επισται t: επιστασαι cdgknpw | om то рка c | µων- 
σηνὶ µωυση m: µωσην Ggnx | ανθρωπον του θεου] om d: + ev 
γαλγαλοις h | om και σου f€ | εν 2°] εκ bep?'y | καδης] καδδης 
fk: - ras 3 fort litt A | βαρνη] Вари p: βαρνης η : βερνιν d 

7 yap] (pr και πεντε ετων τα 18 (om τα γαρ ετων 18>)): от d 
gnptéL 3, | µε--θεου]μωσης δουλος κυ eue x | om pe cdg | µωσης 
Gegn | om ο--βαρνη d | ο--θεου] δουλος κυ ANailptyz(mg)a,b, 
(pr o ptzmg) S: om n | o та] avos Ө | rov θεου] kv gw 
Thdt | om ex καδης βαρνη ANOi*lyb, | εκ] ev nq | καδδης fk | 
βαρνη] βαρνει с: βερνη t: om m | απεκριθην] sub a’ @' v: 
απεκριθη a: απεκριθησαν AGNOabciloqwxyz(mg)b, T2 S: re- 
spondimus A | Xoyov] λεγων d | (om τον 209) | αυτου] avrov 
Nafioqwz(mg)a,b,%: om h 


7 τεσσαρακοντα Bb 
IO τεσσαρακοστον Bb 


AGNG@a-g(h)i-b, AC BUS 


8 οι δε] ουδε b’: και οι x | om δε (° AGNOac-fijlo-tvw 
yza,ÉS(contra S™) | µου 1°] ημων kmqu: om Aefijvyz | 
om οἱ 2? а, | αναβαντες] αναβαινοντες almq3,: συναναβαντες 
Aefjsuvyz: (συναναβαινοντες 209.236) | µετεστησαν] pr και N 
aioqwy?'a,12 : εστη ex corr с | την καρδιαν] την διανοιαν AGN 
Oa-egi-mn"* (nid)pstuv(txt)wxyz(txt)a,b, C13, $ : om f | του Aaov] 
αυτου w | Xaov] (θεου 237): om η" | προσετεθην] προσεθεµην 
dgnptv(mg)wz(mg): 2roposu? 3: + solus (Ec | ακολουθησαι | | 
om τω Ө | om µου 2? oq 

Ө µωυσης-- ημερα] ev τη ημερα εκεινη µωυσης km | µωσης 
Ggnx | εκεινη post ηµερα ((τη---λεγων bis scr)abcefjsuvxz < | 
η] pr οτι Gbckx S(sub x GS) | ην] η dkmp: ης Ahy | επεβης] 
Tem αυτη k: --εν avr? GbexS(snb x GS) | σοι] post εσται 
15: ση ekm: συ dip | εστιν ko | om ev κληρω o | om ev 2° d* | 
τεκνοις] wats efjsuv(snb A)z(txt)H(nid) | om εἰς τον arwa n | 
προσετεθης επακολουθησαι] επακολουθησ.. προσετεθην с | προσ- 
ετεθης] προσετεθην AGNadhprv(mg)xya,b, AE: προσεθεµην b: 
προθεµην b': pProposuera^ %, | ακολουθησαι gn | οπισω--ημων] 
кш τω θῶ nuw k: кш τω θω pov A: кш τω θῶ sov fw | om 
οπισω d | ημων] µου Gabcxa,A S : σου dez jnptsuv(txt)z(txt) 
S"(mg): (om 30) 

10 διεθρεψεν] pr ιδου Gbckx&m(snb 5 GS™) | µε κυριος] 
KS eue X | κυριος 19] co 65 µου efjkmsvz: (+ o θεος Τι) | rovro 1°] 
pr ecce L: rovrov n: ессе 13 | και πεμπτον post eros x | αφ] 
εφ o | ro pnpa rovro] post µωνσην ἀσηρίννίμωσ- рп): om 
Thdt(nid) | то рука post Tovro 2° Ө | µωισην] вотот m: µωσην 
Gx | om και 35--ερηµω u | ισραηλ] ιησους h | εγω] pr sum A: 
eua o: om fe: +еш Gabk | om σηµερον u | ογδοηκοντα και 
πεντε] pr vios b: πεντε και ογδοηκοντα а: vs πεντε Kat ογδοη- 
κοντα GxX(vs sub X GR): чш veos πεντε και ογδοηκοντα С: 
om και d 

ll ετι--ισχυων] et potens sum hodie A | єтї] post εἰμι efjm 
svz: post σηµερον u: ¿f 3: om dgnpt | om εἰμι σηµερον k | 
om εἰμι Or-gr | σηµερον ισχυων] ισχυων σηµερον h: ισχυω on- 
µερον gn | om σηµερον MEI | ισχυων] ισχυω cdjpt Or-gr: 
ενισχυων a, | ὠσει οτε] ως ore abgn: ws nore u: wore h | 


4 και 35--αυτων 1°] о’ et agri qui ante urbes corum 5 | και τα αφωρισμενα] και προαστεια б 


6 εν γαλγαλ] о 0' σ΄ εν γαλγαλοις у 


7 τεσσερακοντα yap ετων] а quadraginta et quingue annorum 5 


| και-- αυτου] ο’ και απεκριβησαν avro λογον κατα τον 


vow αυτων v | και απεκριθην] a^ 0' (а σ΄ Sm) e respondi < | απεκριθην avro] σ’ απεκριναµεν avro v 


8 µου 19] ο΄ а с 0' μου v 
IO κυριος 1°] χω του o 05 µου v 


SEPT. 


9 τεκνοις σοι] о’ τεκνοις σου v | θεοι ημων] ο’ a’ a’ O’ θυ pov v 


751 94 


З Fi By, p mme κε == 
[n "P Ti -Ῥ s ν hw ў. [fri rey C. а. ' í \ 


Сш 


iw 


NIV 11 


^ ` ^ , ^ ^ 1 ` , 
λ]ωυσῆς, ὡσαύτως ἰσγύω νῦν εἰσελθεῖν καὶ ἐξελθεῖν εἰς τὸν πολεμον. 


* ’ 
εκει). 


* ГА 3 . A ГА * ’ т у 
ἐξολεθρεύσω αὐτοὺς ὃν τρόπον εἶπέν μοι Kuptos. 

- ^ т a % ^ Ῥ 

Νεβρὼν τῷ Ναλὲβ υἱῷ ]εφοννὴ υἱῷ Νενὲξ ἐν κλήρῳ. 


πο 


` ^ 3 ^ 4 
1'2 kat VUV αιτούμαι σε 


12 
M v ^ & bd ыы ^ f , , , " X ’ , ` t^ ^ ^ е [4 
τὸ ὄρος τοῦτο, καθὰ εἶπεν Ἱκύριος τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ" OTL σὺ «ἀκήκοας TO ῥῆμα τοῦτο тр ἡμέρᾳ 
- . SN 4 ν > * A 9 
νυνὶ δὲ οἱ ᾿Ιὑνακεὶμ ἐκεῖ εἰσιν, πόλεις ὀχυραὶ καὶ peyáXat ἐὰν οὖν Ἰνύριος peT εμοῦ y, 
ғ ` 1 Мы ` 
Kal εὐλόγησεν αὐτὸν Ἰησοῦς, καὶ ἔδωκευ 13 
` "m T ` ^ Y ` 
14διὰ τοῦτο ἐγενήθη ἡ Νεβρὼν τῷ Ναλὲβ 14 
^ ^3 ` ^ = , , , ο ^ е ’ # \ M °` ` 3 ^ ^ 
τῷ τοῦ Ἰεφοννὴ τοῦ Νενεζαίου ἐν κλήρῳ ἕως τῆς ημερας ταύτης, διὰ τὸ αὐτὸν ἐπακολουθῆσαι τῷ 
` ^ T ` 9 ` } ’ 1 J. 
Ι5τὸ δὲ ὄνομα τῆς Νεβρὰὼν ἦν τὸ πρότερον πόλις ApryoB* is 


΄ - 7 m , 
προστάγµατι Νυρίου θεοῦ Ἰσραήλ. 
- эрч 
μητρόπολις τῶν Kvaxeipe αὕτη. 


` е ~ ο» / я ^ / 4 
καὶ ἡ ү) ἐκοπασεν TOU πολεμου. 


I K X , , . е? ES "| б ` б ГА * ^ з ` ^ f ; ^ || Š , , ` 
αἱ ἐγένετο та ὅρια φυλῆς lovóa ката Ò OVS αυτων ато TO? ορίων τῆς lovoqtras, ато 1 


τῆς ἐρήμου Xeiv ἕως Kaëàjs πρὸς λίβα. 


a ` > P > ^ LÁ , h: ` er , "^ 
2каі ἐγενήθη αὐτῶν та ора ато λιβὸς ἕως μέρους τῖ]ς 2 


^ ^ Ы ^ A ^ 3 ’ ` ГА 1 
θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς, ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα" 3каї διαπορεύεται ἀπέναντι 3 


11 εισελθειν B*(uid)] εξελθειν Bab(£ sup ras 2 litt) | εξελθειν B'(uid)] εισελθειν B3b(u sup ras) 


12 erovue A | ите В-и BD) | ваки A | том A | εξολοθρευσω B^ 


»* 


XV t ορια BY] opea B* | opewr В 
AGNOa-v(w)x-b,G[ (093115 


απεστελλεν g | om µε pr | µωσης Ggnx | weavrws] ws αυτος 
ón*: ουτως c | ισχνω νυν] ε! nunc potens sum À | ισχνω] 
ισχυων b’ejnowy: ixu а, | om viv q | εισελθειν---πολεμον] 
εἔελθειν εἰς Tov πολεμον και εισελθειν XUE: ets τον πολεμον 
εξελθειν και εισελθειν Gabc: (εις πολεμον εξελθειν 18) | εισελθει» 
και εξελθειν] εξελθειν και εισελθειν BVANOFhiloqrsvy-b, CS: 
om εισελθειν και u: + και εισελθειν k 

12 αιτουµεν с | σε ex corr Ө | opos] + ras (6) i | καθαπερ 
dpt | κυριος 19] pro k: +0 65 mq | om τη ημερα εκεινη t? w | 
τη 1°] pr εν AGNOabdegi-ptxyz(mg)a,b, | εκεινη 1°] ταυτη ef) 
svz(txt) | om οτι---εκεινη 2? Inu. | ore dgp | (ακηκοας] κατηκου- 
σας 84) | ro pnpa rovro sub — G?! S: om x | τη ημερα εκεινη 2°] 
εν εκεινη τη ημερα h: om G*b' | τη 2°] pr εν AGbNOadcdikm 
prtv(mg)xya,b,: (εν 236) | vv] νυν Gbeqxa, | δε] ergo 36: 
om x | οι ενακειμ] pr ecce A: exec ακειµ u: Enacin 3: Macht 
Or-lat | οι] οτι w: om G | om εκει εἰσιν @ | εκει] post εἰσιν 
A: om Θ᾽ | πολεις] pr εἰ AE | οχυραι και μεγαλαι] µεγαλαι 
και οχυραι Gabcx CES Or-lat: ισχυραι και µεγαλαι kswz: (ue- 
γαλαι και ισχιραι 64) | om και 2° n | εαν ow] guodst EL | 
κυριος µετ εµου post η WxIES | μετ εµου post η gn | η] ει hy: 
om i | ον τροπον] каба hu | ειπεν] ειρηκεν ο | μοι κυριος] xs 
μοι Gipo: sub — corr ex Х)сх&: μοι o KS W: KS εμοι as om 
μοι ghk-nuy 3L 

13 αυτον] αυτην с: αυτους mq | (ησους] pr o pt: + кос ειπεν 
προς αυτον καλως afginy?'v(mg)z(mg)a, [καλως] t$ αλως g: om 
v(mg)] | om και 2° a, | εδωκεν] + gn | χεβρων Br] pr τη 
A: pr την γην m: pr ciuitatem C: pr την GNO rell (χευρ- 
dp) | τω χαλεβ vw] uw χαλεβ τω A | χαβελ Ө | ιεφοννη] 
ιεφοννι dt* : ιεφωννη b'gno: ιεφονη οἱ] απ: ιεφονι p: 
(εφωνη f*(uid): ιεφωνι ὁ: ιεφθονη V* : Seffone 3, | om vw 2°— 
(14) ιεφοννη ek | viw κενεξ Bhoqrv(mg)] vew καινεξ 151: vv κενεζ 
Gabcx&(sub — G&): flio Genaz &: τω κεναιζαιω Ө: τω Kat- 
νεζαιω n: Kat τω καινεξεω i”: (τω κενεζ 30): + Тш κενεζαιω ptw: 
+T καινεζαιω N: om nil: τω κενεζαιω A(-few)v(txt) rell 
AE 

14 om totum comma m | om δια 15--κληρω gnz(txt)a, 
E | εγενηθη] εγενηθης A”: εγεννηθη w: eyevero (узчу | (om 
7 χεβρων 18.128) | η] εν d: om A’GOabcilxyz(mg)b, | χεβρων] 
pr ciuitas C: χευρων dfp | χαλεβ] χαβελ Ө: χεβρων b, | om 


I2 τη ημερα εκεινη 15] о α΄ 0' а εν τη ημερα εκεινη v 


15 єрак A 
2 opea B* | om της 1° Bab 


τω 25---κληρω p | om τω 25-- κενεζαιου dh | τω τον] vw Ntuw | 
om του 1° А | ιεφοννη] ιεῴωννη b'w: ιεφονη сі -еа VL: ιεφωνι 
ὁ: lophoue A-cod: ιενφονη Mo сх до): Seffoue 3, | του Keve- 
ἕαιου] pr ro г: pr flio Œ: τω κενεζαιω Nafstv(mg)wy: Cinezeo 
35: om u | ev κληρω] (pr η χεβρων 18.128): «αυτης с | om 
εως---ταυτης uA | ημερας ταυτης] σηµερον ημερας AGOabc(guepa) 
efgi-Insv-b,3,S : (σηµερον 236) | τω 3°] αυτω d | κυριου] pr 
του 52: om hu | θεου] pr rov AOabdíntvwyb, 

15 om de e | της] (rov 18): om AGOabce-jlnsu-b, | χευρων 
dfp | ην] post προτερον h: om AGabcefi-msv(txt)xyz(txt)a,b, 
ES | om το 2? du | πολι5] πολεις hop: πολι 1: om d | αργοβ 
Bhr(LE] αρκοβ a,: αρκωβ m: appe Gex: ya e a S: αρβαι 
b: арво ANOyb,: αρβω 1: αρβωκ aejkop: αρβοκ rell AS™(mg): 
Abroc 3, (ενακ 64 txt) | µητροπολεις Ohn(-Ags) | των ενακειμ 
αυτη] quae sunt Zuaczm tn ea 35: om d | αυτη] pr και των ev 
n: pr των εν gptw: om l: «43v k | του πολεμου] πολεµειν q: 
moAeuovuevg d-gjnpstuv(txt)wz(txt)a,: +Z Adam magnus dor- 
miens in medio gigantum A-codd 

XV 1—XVII 18 om w 

1 εγενετο] εγενηθη efgjnsuv(txt)z: (εγεννηθη 18) | om τας | 
ορια] оре n | Φυλης] {όλ A-ed: om $ | ιουδα] pr viov G 
bdf-jnps-xza A 5 Or-lat sub 5 Ον): (+ олор 30) | xara— 
(2) Mos] secundum quod contra austrum ad finem Edom а 
deserto Stn a latere australi 327 | κατα δηµους] secundus: gentem 
A-ed | avrov b | των οριων] της ερηµου u | της ιουδαιας Bhqr 
351] rys ιδουµαιας AGNO rell A-ed CLS: Srdoniorum A-codd | 
απο 29] ews u | της epmuov] των οριων Am | σειν] σην c: сш 
А: gwa ЇЇ: ew η | εως--λιβα] προς MBa ews кабу προς vorov 
a: προς νοτον εως καδης Gc: ews MBa καὶ εως καδης b’ | εως 
καδης] post «ga óx S: om Or-latZ | εως] εκ dgnptiL | καδης] 
(кабы 131): καδδης fk | λιβα] vorov ANOdiklmoptyz(mg)a,b, 

2 εγενηθη] ηθη sup ras Ө | αυτων] post ορια NdpgthS: 
avro uà,b,: απο n* | λιβος] vorov AGNOcdiklmoptya,b, | 
εως] pr ef © | μερος e | της 1° B*dgknpt] om BAGNO rell | 
της αλυκης] om u: om της m | απο 25--φερουσης] a collibus 
qui tenduntur Or-lat | απο της λοφιας] pr kach: colliculo 3, | 
(επι] απο 236) | λιβα] vorov AGNOacdikImptyb,: νωτον o: 


νωτου а, 
З διαπορευεται] pertransiit З, | προσαναβασεως] προαναβα- 


IS µητροπολις των ενακειμ] a! homo ille magnus Kan _ arena Š | μητροπολις] ο avos ο µεγας vz 
Р © T P 


XV t λιβα] ÀN vorov v 


2 λιβος] ο’ À vorov v | εως--λιβα] σ' a capite maris salis a lingua quae spectat ad austrum S | Ba) ο’ À vorov v 


732 


e 


NV 


IH ZOY = 


Ў 


"^ £ vy > 
τῆς προσαναβάσεως ᾿Ακραβείν, καὶ ἐκπεριπορεύεται “рак, καὶ ἀναβαίνει ἐπὶ λιβὸς ἐπὶ Καδὴς B 
\ / 
Βαρνή, καὶ ἐκπορεύεται Ασωρών, καὶ προσαναβαίνει εἰς Σαρέδα, καὶ ἐκπορεύεται τὴν κατὰ 
ГА ы ^ ^ P, 
+ δυσμὰς Καδής, txal ἐκπορεύεται ἐπὶ Σελμῶναν, καὶ διεκβαλεῖ ἕως φάραγγος Λἰγύπτου, καὶ ἔσται 


n 


э ^ €t , ^ t€ f y ` ` А ^ f 3 ? ^^ ej > ` f ` \ ef 
αὐτοῦ 1) διέξοδος τῶν ορίων ἐπί THY θάλασσαν: τοῦτό ἐστιν αὐτῶν ора ἀπὸ λιβὸς. 5καὶ Ta ὅρια 
? ` 3 ^ ^ е , Е е ` e? ^ 5 ’ 
ато ἀνατολῶν πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ὧλυκη ἕως TOU ]ορδάνον. 


` \ ο > Z A , \ ^ 
καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ато βορρά, 


` ? ` ^ ^ ^ 0 , x ? ` ^ , ^ > , 6) , ` e? 3 ` 
6 kai ато τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης και ато TOU μερους του [ορδάνου Ῥἐπιβαίνει та ὅρια ἐπι 
Βαιθαγλάαμ, καὶ παραπορεύεται ἀπὸ βορρᾶ ἐπὶ Βαιθαραβά, καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ 


~J 


, ^ € е, ^ 
λίθον Βαίων υἱοῦ Ῥουβήν 7καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς φάραγγος `Аҳор, 


` , > (4 ^ , / t / 
καὶ SxataBaiver ἐπὶ Τααγάδ, ἡ ἐστιν ἀπέναντι τῆς προσβάσεως ᾿Αδδαμείν, ἥ ἐστιν κατὰ λίβα 


3 σεννακ Bab(pr с in mg sinistr) | επι 1°] απο Варте | εκπορευεται 1°] εκπορευετε А 


4 διεκβαλλει B | ορειων B* | apera B* 


б παραπορευετε A | ορια 2°] opera Б" 


σεως Gq: αναβασεως m | ακραβειν BGhqruy€] pr της dgpt: 
της ακραβην n: Agrabin I: expaBew б: akpaBBew Ok On: 
εκβαρειν b': ακραβειμ ат: ακραμβειμ j: (axpaye 236): 
ακραβογ a,: ακραββειμ A'(sup ras 11-12 litt)N rell | εκπερι- 
παρενεται] περιπορευεται а: ferambulant IL: εκπορευεται bce 
S(uid): εκπεπορευται N | εννακ B] (ενναρ 77): evvaap е): 
σεννακ B3bhq: σεννα Өтоў, On: σενα ANalyb,: sewa Gb 
cx: σενναα Y: σενναθ a,: σεννααρ Suvz: σενααρ i: σεννεαρ f: 
Sinach A: Acsenachin (E: ews ενακ n: ews сера t: (εως 
σενα 84): super Senac E: ews εννα vell | επι №805] in Ezed 
3, | επι το B*cr] pr ато vorov a: ато BAGNO rell ACES 
Or-lat | MBos] vorov AGOcikImoya,: rav dp: του vorov Ntb, | 
επι 2°] εως (84) Or-lat: ex t: amou: per IL: om cgn | xadys 15] 
καδδης fk: καδηο a,: καδδου m: καλλης 1 | βαρνη] Вари d: 
βερνη t | εκπορευεται 1°] εκπεριπορευεται d-gjnps-vz: peram- 
bulat L | ασωρων BNqr€) ασαρων h: ασρων uil: εσρων Oab 
καὶ], : εσρωμ AGclmox*(uid)y: εστρωμ k: εσρωθ a,: αρνων 
dgnpt: ews ωρων i: super Asron E: ' уп ть A-codd: 'h 
пен] A-codd: 'Ь Sedu A-ed: (pwu 131: εσενεσρωμ 236): 
ews pwu rell | προσαναβαινει] προσαναβαινη n: προαναβασει m: 
αναβαινει 5: om @ | σαραδα Br) 41sarada @: садар q: σαδ- 
дара Gó*o: арада h: αδαρα mx: αδδαρα ANOab'/*'cikyz(mg) 
ab, A On: ανδαρα 1: (ειραδα 237): арава z(tst) rell 15 | om 
και εκπορενεται την m | εκπορευεται 2° Bb'chqrv(mg)] єктє- 
ριπορευεται G Naódikptxyba,b,: περιπορευεται A(-re)v(txt)y° 
rell: circumennt AS: perambulat Y: ascendit Ü: πορευ- 
θήσεται Ө | om ry» —(4) εκπορευεται αχ” | την--καδης 2°) (eus 
τὴν γαλααδιτιν 236): ακκαρκα x*?yP: акарка On (-xas cod) | 
om την 131014) | κατα δυσµας xadys] Ύαλααδιτιν καδης f: ya- 
λααδιτιν ejsuvz(txt) : κακκαδιτην n: καδιτιν dpt | δυσµας] om 
iL: --παρευεται G | καδης 2°] + καὶ exmrepuropeverat ακκαρκα a 

4 εκπορευεται Br] περιπορευεται enptux?: om d: πορευεται 
A(-re)GNO rell 43155: perambulat L | om επι i? n | σελμωναν 
Bq] σελµωνα dh: σεαµωναν τ: σεµωνα x: ασελµονα aa’: 
Aselmona №: (αλεσμωνα 236): ασεµωνα AGNObiklob,A On: 
ασεµονα ας: ασιµωνα m: ageBwvau: ασεµµωναθ a,: ασελµωνα 
rell | διεκβαλει B*Nlo] διαβαλλει m: διεκβαλλει BAGO rell 
A: perexiit 3L | (Φαραγγος] + χειµαραυ 18) | om και 3° Ө | 
avrov] post οριων S(sub +): post διεξοδος b: σος @-ей: om 
mu | єёодоѕ ej | om των οριων h | om την q | rovro BGbhqrx] 
ταυτω с: Tavra ANO rell CU: га $ | αυτων εστιν GNdpqt | 
αυτων] post ορια gnS$ : om cl | ορια ВСайсгх] оро» hq: οριων 
b': pr τα ANO rell | Mos] vorov AGNOcdikmoptyz(mg)a,b, 


5 ορια 2°] opera В“ 
7 opaa B* | τὰ ἀγὰδ Db 


AGN@a-g(h)i-vx-b, ACHEL: S 


5 τα ορια 1°] om dgnpt: от τα τ: αυτων Һа, | ανατολων] 
pr των b’ | таса η θαλασσα] таса sub — GS: таса» θαλασσαν 
а„: επι την θαλασσαν u: om тата @: om η θαλασσα 1 | om 
η 19 ca, | εως] + μερος b: +pepauvs GckxQ 3, S(sub >+ GS): 
+Tov µερους n: + Tü µερους dgptz(mg)a, | om του 1? m | om 
και 2°—topdavov 2° m | αυτων sub + S | ато βορρα POhklqr] 
(amo βορραν 131): επι βορραν AGN rell (-ρα спи) A(uid)€ (uid) 
S: ad aquilonem 3, | και 3°] sub — GS: om доры | 
απο 39] επι c | om της 1? c | και 4? sub — S | του µερους] 
om ejsz: om του n: (om µερους 237) 

6 om επιβαιει--βαιθαραβα L | επιβαινει] pr οἱ E: eri- 
βαινη n* | ra ορια 1°] pr επι b': post επι 1? dgnt | om επι 1? 
р | om βαιθαγλααµ--επι 2? f | βαιθαγλααμ B3Z(uid)] βεθαγ- 
λααμ h: Bethag.faam QU: βαιθαγαλαμ τ: βεθαγλα m: βηθαγλα 
ax: Bethagla A: xcu gus Š: βαιθαγλαδ dpt: βαι- 
θαγλα επι G* (uid): βαιθαλα AG'(uid): (βηθλαα 18* : βηθλαβα 
1938: βαιθαλαλλα q: Bada о: βαιθγααν g: βγαα п: βαιθαραβα 
ejsvz(txt) : βεθαραβα a,: βαιθαγλα NOz(mg) rell | απο βορρα] 
επι βορραν dgnptiZ: xara βορραν q | ama] επι O*(uid)m | 
Bappa) pr του ej: (pr των 131): ppa b'^* | om επι βαιθαραβα q 
E | επι 2°] рг και dgnpt | βαιθαραβα] βαιθααραβα С: βαιθε- 
paga I (Ba: ex corr): βηθαραβα арх: βιθαραβα п: βοθαραβα 
a,: Bawapafa y: θαιθαραβα c: βαιθαβα sz: (καιθαρβα 236): 
θαραβα bh: apaga m | και 2?—povfizv bis scr S-cod | (mpoa- 
ναβαινει 236) | om επι 3°—(7) ορια b'edlpa, | λιθων ors | 
βαιων] βαιον km: om S: (βαιωρ 64): βοεν x On-ed: 
βοηθου On-cod | vov) (pr επι 237): viov e: υιων fjksvzzl 
On(uid) | ρουβην] ρουβιν irstx: ραυβιμ ejm 

7—12 omh 

7 το τεταρταν] τω тєтартш ο”: δαιβειρα a: (δαιβηρα 64 : 
δεβειρα 18): om ro q | om και 2?—7aa'yaà г | και 2°] pr και 
κατα βορραν cA: και κατα βορραν G(sub -)bkx3Gz (xara Boppav 
sub 5): κατα βορραν dgnpt: om a | καταβαινει] καταβενη c: 
om dgnpt®, | επι τααγαδ] super Galgala $ | επι 2°] ата A | 
τααγαδ B] γαλγαλων dgnpt: τα γαλγαλ f: Ύαλγαλ AGNO rell 
ACE : γαλγαλα (30) 935: εν S | om της 2° b | 
προσβασεως] προβασεως lmna,: προσαναβασεως ANdo-rtyb, | 
αδδαμειν B] (абдаши 209): adapew ср 31: αδαμμειν b'dnqrt : 
αδαµµειμ Gb: aóauga g: οὖδομειν а: (αδομιν Τι): Odomim A- 
codd : (αδωμμειν 236): οὔαμμειν М: δοµµειν m: сз 5: 
αδομμι А: Afamamin (be: Еотіт A-ed: αλομι а„: adoppecy 
Ө rell (ии sup ras 3 litt u) | 2 εστιν 2°] ef ‘A | Ma] νοτον AG 


’ , gf , , - 5 / ^ = . о. m / ‚ - z 
3 εννακ] o' α΄ @ owa σ’ σιν v | λιβος] o À vorov v | тараба] a’ ^ addapa v | και б9—каӧтѕ 2°] о № χωρ και εκπερι 


πορευεται THY κατα δυσµας καδης v | την--καδης 2^] σ΄ 
4 Φαραγγος] a’ χειμαρρου ὀ(-ραν)56 | №805] ο΄ A νοτου v 


. το εδαφος 2% 


5 εως] οι α΄ χω απο µερους v: o’... сарш S 


б επι βαιθαγλααμ] а а’ σ’ 0° επι βιθαγλα v | βαιθαραβα] σ’ campestrem domum Sm(uid) | βαιων] α΄ 0' ο’ βαεν vz(om ο): σ΄ Boor v 


735 


94—2 


Dia ЛЕТА! b V4 h A; ‘ald ea | ary tt (R) 
F t "v ' ! ы — 


Th 


s C° 


XV φ 


202 02 


В т) φάραγγι, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸ ὕδωρ πηγῆς ἡλίου, καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος πηγὴ Ῥωγήλ" 


8 


` ` ГА ^5 ` 3 
καὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα “Орр ἐπὶ νότου τοῦ ᾿Ιεβοὺς ἀπὸ λιβός, αὕτη ἐστὶυ Ἱερου- 8 


? \ 1 $ ` e y ` X v е, x А , # € ` ` 
сали, καὶ ἐκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους ἡ ἐστιν κατὰ προσώπον φάραγγος Ὁνὸμ πρὸς 
£ ^ ^ ^ ` ^ ^ 
θαλάσσης, ἢ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς “Padaciv ἐπὶ Βορρᾶ: 9καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ 9 
" 
ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Мафбо, καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος ᾿Ιϊφρών, καὶ ἄξει τὸ ὅριον “leBaar, 


’ * ` , , z 
αὕτη ἐστὶν πόλις lape(u* Oral περιελεύσεται ὅριου ἀπὸ Baad ἐπὶ θάλασσαν, καὶ παρελεύσεται 


v , ` x `A , , ` ` |) ` ^ e , ` T 4 ` , s EN 
εις ὄρος Accap ἐπὶ νώτου πόλιν lapetv ато Βορρᾶ, αὕτη ἐστὶυ Νασλών, καὶ καταβήσεται ἐπὶ 


f /, ^ ` ` , x ` 5 ` 
πόλιν ἡλίου, καὶ παρελεύσεται ἐπὶ λίβα" "xat διεκβαλεῖ τὸ ὅριον κατὰ vorov ᾿Ακκαρὼν ἐπὶ 


y διεκβαλλει 1150 
9 ορειον (bis) B* | (анд A 


8 opea (bis) B* | θαλασση Dab 
10 περιελευσετε A | ορειον B* | ασσαρες Bab 


11 διεκβαλλει (tcr) D | ορειον 13 


AGNOa-gi-vx-b ACE D'S 


NOc-fi-mopstuv(txt)yzb,: vorwa,: (νοτου 236) | τη Φαραγγι] 
Tys Φαραγγος ü: nalus №: om A: om rn АҶфар sup ras circ 
5 litt) Noyb, | διεκβαλει B*mop] διεκβαλλει то οριον GckxAS 
(ro οριον sub 5 GS): +70 οριον bib: διεκβαλλει BIANO rell | 
om επι 3° i | πηγης] pr της ANOdefi-mo?ps-vy-b,: της γης 
οὐ: επι γης b | εσται] es? Ἡ, | (avrov η διεξοδος] η εξοδος avrov 
18) | αυτου post διεξοδος GabcxS | (εξοδος 16) | ρωγηλ] ρογηλ 
efjlsvz : An aA S: pont km: (ρωγη 18): роуа о 

8 και αναβαινει] και ανα bis scr Ө: om και q | om ορια t? 
b' | орок 1° B] Олот Ct: evou Odjp: ενωμ ес: Enom $: 
єрүшд тї: εοννομ r: εναν n: арау g: wou εννοµ G(uov sub x) 
bckqxuz(mg)a,1: - flit < aia S: filiorum Enom A: εννομ 
A Nz(txt) rell On | επι vorov] a super dorsum №, | vorov] νωτου 
AGNObfíjInt-xa $: ένωε 236) | rov BGabcx] om ΑΝΘ rell | 
λιβος απο ιεβους b’ | ιεβους] ews n | om απο λιβος ANOefi-m 
oqsuvy-b,& | MBos] λιβοης p: vorov Gc | εκβαλλει Ва] διεκ- 
βαλει b: διεκβαλλει AGNO rell 35: (διαβαλλει 18) | επι 2°] zz 
AE: ато | κορυφης A | opovs] pr rovdglnq | Φαραγγος] collis 
1. | орои 2° B] Onom (Ut; ενομ g: ενωμ ер: Enom B: 
ενων n: εννωμ m: εννον a,W: εοννομ I: as S: εννομ AGN 
Ө rell | om προς θαλασσης msz | θαλασσης] θαλασση BabGa2 
cx: θαλασσαν b'dgn(uid)p(nid)qt | yns} της Nkx: om m: +775 
dpt | ραφαειν] ραφαην Im: ραφαειμ AGadcef(a 2° int lin f2)jk 
svxz: Харлан Y, | Boppa Bclnr] βορραν AGNO rell 

9 διεκβαλλει r°] διεκβαλει Nb'd : (διαβαλλει 18): transmittit 
3, | το οριον 1°] τα ορια m | ro 1°] rov N | απο] επι αἱ | κορυ- 
фти dm | om του a, | πηγην] pr την dmpt: суў” с: montem dL | 
υδατος] pr του ANOd-ps-vy-b, | µαφθω B] νεφθω q: Napthoth 
IL: νεφθων gn: ναφωθ c: ναφθαε On-cod: ναφω b: Naphon 
A-codd: Nachtho (je: Nachth.s Ct: νααθθω N: ev αφθω а. : 
αφθω ej: dphoth A-ed: ναφθω AGO rell É On-ed | διεκβαλλει 
2°] διεκβαλει єтї Κωµας b: cem Κωµας GckxS(sub * GS) | 
εις το opos BNimrz(mg)a,] in Geth et monte" 35: εις γαι opos 
астр: om εις το ejz(txt): om es q: opovs AGO rell & | 
εφρων] (pr τους 18.128): εφρωμ cf: εκφρων]: Ephrem A | 
αξει BGborx] ηξει gn: uenit S: εξαξεις К: (εξεταξει 18): εξαγει 


7 τη φαραγγι] a’ torrentis S | ηλιου] с mnn S 


т (иа): (διεξαξει 237): adducit ©: εξαξει ANO rell | το 3°] 
pr es m | οριον 2°] ордо» x: opos m*A-cod | ιεβααλ Ваг] рг 
super Ç: У S: εἰς βααλαθ gnt: εἰς βαλααθ p: ets θαλααθ 
d: super Zyabu'e! E: εἰς βωδ a,: εις Baad AGNO rell AL 
On(uid) | αυτη] pr και m | πολις] πολεις cop: πολης i | ιαρειμ] 
ee S: Παρειμ n: Zarin É: api t* : ιαειρ On-cod 

10 περιελευσεται] circumit A: circuiuit 35: (παρελευσεται 
237): διελευσεται b,: praeteribit $2 | om οριον---ασσαρ í | οριον] 
pr το dptv(mg)a,: ro opos gn | απο Baad] επιβαλλει b, | απο 
[5] επι ANoy€ | Ваал] № 5: Вола G(uid): βααλαθ 
dgt: βααλαδ n: βαλααθ p: βαλααμ q: + avr; εστι πολις ιαρειμ 
j | om επι θαλασσαν j | και 2---ασσαρ В*] και παρελευσεται 
es opos ασσαρες B*bemqr EL [παρελευσεται] circuiuit L | 
εἰς opos] in finem Ts | εις] επι | ασσαρες] Asares (L6: Sares 
3L: Asertos (Dti Asarethus E: стер c: cop m]: και re- 
Ριελευσεται εἰς opos ζαρεθαιρ dgn(fapeBagp)p(fapiQamp)t: και 
παρελευσεται εἰς opos σηειρ και παρελευσεται Gabkxa, S [και 
παρελευσεται 1°] рг 5 С : sub — S(sub 5 cod): Και περιελευσεται 
k | opos] πολιν a | σηειρ] σιειρ bx: πειρ k | παρελευσέται 2°] 
+ 605 opos k: +oapes a,l]: om εις opos ασσαρ |: εις opos σηειρ 
Και παρελευσεται ANO rell A [es] pr και A: pr Asares A: 
om y | σηειρ] σιηρ eil: οπειρ o | παρελευσεται] παρελευσετε A: 
περιελευσεται е: circumit Al] | om επι 25---ηλιου c | επι νωτου] 
ενωτου Ө | vorov deg-mpqsvyzb,iz | om πολιν i°—MÜ8Ba 1 | 
πολιν 1°] παλιν ejs: πολεως 0р 33.5 | caper BL] ne 
S: παρειμ n: чарен m: ιαρρειμ 2: tappia S: εδρεµ O: зари 
AGNO rell ACE | ато 2°] em ejb, | βορραν mb, | χασλων] 
χασλωμ kr: χασλω n: Chasdon Œ: χασαλων AGNOabefijosu- 
yz(txt)b, £ On-ed: Chasellon I: χασσαλωμ a,: χαλασων m 
On-cod : (χασαλ 77) | καταβησεται] descendit AW | πολιν 2°] 
pr την a,: πολεως р | παρελευσεται επι MBa) deueniet africum 
3, | παρελευσεται 2°] praeterit A | Xa] vorov AGNOdeijkm 
ps-vyz(txt)b,: νωτον foa,: vorov c 

11 διεκβαλει 1° B* NObdiua;] διεκβαλλη n: (εκβαλει 18.64): 
εκβαλλει а: διεκβαλλει ВАС rell A: transmittit 3, | κατα 
иштоо] secundum dorsum 3, | vorov a?!c-fj-mp-svyzb,iz | ax- 


8 орои 1°] οι ο χω mov v | ονομ 2°] µηποτε φησιν αυτη εστιν η εννα z 


σ’ και εζηλθεν ets πολεις opous vz 


9 Kat 2?—edpuv] 0' και εκβαλλει εἰς Ύαει opos εφρων νΣ(διεκβαλλει) | και 2°—opos] ο a’ και διεκβαλλει επι Κωµας opovs 


10 καὶ 2---ασσαρ] οι о χω Kat παρελευσεται eis capes v | εις opos ασσαρ] επι εισσαρες 2 | επι 2°—tapew] α΄ ad humerum 


montis 735 & | χασλων] a^ χασλων v | επι πολιν умоу] 0^ жузуу. 


„© 


11 και 1°—ooxxw6] ef videbatur mons super humerum 


a Š | λιβα] ο΄ ^ Xa v 


мал iz aquilonem et spectabat. mons sq4nx\ < 


734 


i 


т 5 Pg Р аары, 


ο €» fare i 


ИО 2. 


КҮҮ? 


^ ^ ΄ 3 -4 , ` , e ү: 
βορρᾶν, καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σοκχωθ, καὶ παρελεύσεται ὅρια ἐπὶ λίβα, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ В 


- е ? ` » ` \ ef ^ е 
(з Λεμνά, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν. “Kat та ὅρια αὐτῶν ато θαλάσσης, ἡ 


13 θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ. 


- Ме. t^ ? 7 , \ £ 3 - 
ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ιούδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν. 


τῷ Χαλὲβ vig ᾿Ιεφοννὴ ἔδωκεν μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰούδα διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ, καὶ 


(4 ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν ᾿Δρβὸκ μητρόπολιν ᾿Ενάκ, αὕτη ἐστὶν Νεβρών. "xai ἐξωλέ- 


^ r ^ [4 ЬЯ 4 * ` 
θρευσεν ἐκεῖθεν Χαλὲβ υἱὸς Ἰεφοννὴ τοὺς τρεῖς viovs `Erak, τὸν Xovaet καὶ Θοαλμεὶ καὶ τὸν 


^ т ^ А * з 
rs Αχειμά. Seal ἀνέβη ἐκεῖθεν Ναλὲβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Δαβείρ' τὸ δὲ ὄνομα Δαβεὶρ ἣν 


16 τὸ πρότερον Πόλις γραμμάτων. 


16καὶ εἶπεν Χαλέβ Ὃς ἐὰν λάβη καὶ ἐκκόψη τὴν Πόλιν τῶν 


? * , > ^ e 4 > ^ ` "A 0 f y ^ 17 ` Ελ, В 
77 үрациатор και κυριευση αυτης, 00000 αυτω την σχαν υΎατερα µου εἰς γυναικα. και € Aa εν 


αὐτὴν Γοθονιὴλ. υἱὸς Κενὲξ ἀδελφοῦ Ναλέβ' 


11 opea (bis) B* | ορειων B* 
13 δια Babmg] απο В" 


καρων] εκκαρων f: ακαρων op: agapur d | επι βορραν] επι Ворра 
D'kln: oma, | om διεκβαλει τα ορια d | διεκβαλει 2° B*Obu] 
διεκβαλλη n: (διαβαλλει 18): εκβαλλει k: διεκβαλλει B2PAGN 
rell A: zransmittit IL | τα ορια] то οριον Π | σοκχωθ Bdg 
prt] Socchot Мс: σοχωθ nq: Soccothoth L: (οκχωθ 84: 
σαχαρων 237): σαχχαρωνα Oikox: σακχαρωνα m?!b,: Sar- 
chaona A-ed: σαχωραν On: αχαρωνα e: αχχαρωνα Na: ακχα- 
ρωνα cm*: ακκαρωνα Ау: ελχαρωνα 1 (p ex corr): αχχωνα а, : 
σαχαρωνα G rell A-codd | παρελευσεται] παρεδωσεται ο: prae- 
tercunt A | ορια 2° Ваг) pr τα gknpt: ro opos 1: om dm: opos 
AGNO rell AS On | επι λιβα Βατ 32] επι Ваал dgnptv(mg) 
IL: επι Ваала Кт: γης Bara A* : yns βααλα а: yns Bad 1: yns 
βααα b,: γης Ваа N: yns βααλων ὁ: γης βαλαων Ge: yns 
γαβαλα A161: γης Ύααλα s: γη βααλα i: (της Baad 77): της 
βαλαα x On (βααλα ed): {aiaa S: της βααλων b': της 
γαβαα o: γαβαλλα а, : γης Saad Ov(txt) rell A | διεκβαλει 3°] 
διεκβαλλει B3BAGNOcefgjl?n-qtv-b, A: εκβαλλει s: frans- 
жий 3,: διεκβαλλει τα ορια km | επι 3° bis scr A | λεμνα Bar 
Qt] Lomna C°: Lebna E: λοβνα dpt: λαβανα gn: Jabnal 
A-codd: Adnel A-ed: ιαμνηλα і: ιαβιηλ а„: ιαβηλ Ou: αβηηλ 
o: Abel A-codd: ιαβνηλ AGN rell | των opu] finium eorum 
A | επι θαλασσαν] (єт: την θαλασσαν 18): ad mare magnum Ў. 

12 αυτων 1°) των GedgptxS: та nil | απο θαλασση»] {επι 
θαλασσης 18: επι θαλασσαν 30): περι θαλασσαν n(uid): παρα 
θαλασσαν dgptv(mg)z(mg)i, | om η 1”---οριει 3, | οριει] diuidit 
AC: | om τα 2? ejm | υιων] pr των d: om X, | om κυκλω-- 
(13) ιουδα d | om κυκλω m 

13 χαλεφ c | mw] τω του gnv(mg)a, | ιεφοννη] ιεφοννι 
bp: ιεφωννη q: (ιεφονηη 18): ιεφονη IMAC: ιεφωνη Ьп : 
(εφθοννη 64): Seffone I | εδωκεν 1°] εδωκαν 1 | µεριδας 1 | 
δια] απο B*r | του θεου] pr xv g: ко dx: «v σαβαωθ n: om 
του hkmp | και 25--ιησους snb — $ | (ιησους] pr ο 16) | την 
πολιν] pr ras (4-5) 0: ras moes Ө | (om αρβοκ μητροπολιν 
236) | αρβοκ BekpqrtA (nid) <] αρβωκ dej: zo S(mg): 
apa Box (84) Œt (-2c) : αρβο vxya,: αρβω fsz(txt): αρβεκ A: αρβαι 
b: paila S(txt): αρβελ a: αργοβ h: aAsboc 12: αβωκ n: 
Гађос dL: om Ө: apBe GNz(mg) rell | μητροπολιν] μητροπολις 
Alnyb,: mps ax (txt) | om ενακ--χεβρων 3L | ενακ] pr του x: 
Enach Or-lat : Enoc Cc: εννακ b: eva a, : ev № | xevpov dp 

14, 15 paene enan multa in À 

14 xaXev g | vios ιεφοννη] sub —- GS: om m | ιεφοννη] 
(εφοννι p: ιεφωννη n: ιεφωννι b: (ιεφονηη 18): Zephone AC: 
ιεφονι d: εφονη 1: (ιεφθοννη 64): Seffone IL | ενακ] арак Ө: 

a 


13 αρβοκ] ο΄ X apBe v 
IS πολι γραμματων] o εβρ. Liaw 


А » 3 ^ X ν ’ , ^ 
καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν "Ασχαν θυγατέρα αὐτοῦ 


12 opea. (bis) B* 
14 εξωλοθρευσεν ΒΡ | аха А 


AGNOa-g(h)i-vx-b, ACELS 


Enoch C: σενναχ G | σουσει] σουσαι A: Susut Or-lat: σουει 
c: Tusi €: σεσι dgnpt: cnoacakx: (σησαιον 64) | om και 2? 
dhkp@ | θοαλμει B] θοαµει q: Όολμει rE: (θολμε 77): τον 
θολμει fhi: τον θολομι dgptiL : τον θολομη n: τον QoNuam (?) m : 
τον бо\ш» a, : τον θαλμαι Al: м^ Але Ct: Thomai δ: 
Tachami E: rov ахеда Ос: τον αχιμαι κ: τον αχειµαν а: 
<N 5: Achimach Or-lat: τον θολμαι NO rell | om και 

3° p* | τον αχειµα] Achiman natos Enac A | αχειµα Ῥδοτ 32] 
(ахша» ўт): σισυµµειν GIL: σισυμιμ dp: σισιμμιμ t: (σισυμμι 
74-76): σισιµη n: θαλμαι а: (θαλααι 128): θαλμαι Ύεννηματα 
του ενακ Оһсх&® Or-lat [θαλμαι) alah S: θολομαι x | 
Ύεννηµατα του ενακ sub X GS | Ύενηματα c]: αχιμαν NO rell 

15 χαλεβ] sub — GS: xaXe0 a,: om gnszil: + vios ιεφονη 
1 (-φθ- 1*) | επι] es gn | τους] τον n | давер 17] δαβηρ mn: 
δαβερ 1: λαβειρ a, | om ro 15---δαβειρ 2? Adopb, | ro δε] και 
το Ogik-ntua,3, | δαβειρ 2°] pr eziiatzs IL: e ех corr lè: δαβηρ 
mn: Хера, : ιαβειρ On-semel | ην] post προτερον ANOadik 
Imoptuyb,iL: om Gbegnx#S | om το 2? gn | modes fho | 
Ὑραμματων] pr των d: Ύγραμματαιων p 

16 om και 15--γραμματων f | χαλευ g | os--exkoym] gur- 
cunque exsciderit Or-lath: quicunque exscindere potuerit Or- 
lath | εαν λαβη] αναλαβη h | αν ANGei-mosuvy—b, | λαβη] 
παταξη gn | Kat 25--Ύραμματωνγ] την πολιν των Ύραμματων και 
εκκοψη αυτην hE | και εκκοψη Biqrv(mg)z(mg)a;12] om AG 
NOv(txt)z(txt) rell AWS | (πολιν] μητροπολιν 16) | om και 
κυριευση αυτης (Et | κυριευση] κυριευσει cdkI?'oz: κατακυριευση 
a: προκαταλαβηται gn | αυτης] αυτην gn: om 3, | δωσω] pr 
και ANOdefijloqs-vy-b, | την ασχαν] Ахат Or-lat: Asocha 
151 | την 2°] post атха» d-gjkmnpstvyza;: om A@iloub, | 
ασχαν] acxa cr: Escha ©: аска q: ασχσαν 1: аута» AGabhb 
nxz(mg): ахта Ө: ασαν o: (ασχα την 128: «την 18) | om 
µου es g | om es γυναικα G* | om es ni, Or-lat 

17 αυτην] εαυτω n: ciuitatem δ: om 1 | γοθονιηλ] Corho- 
niel ©: (yoQovonN 236: γοθολιηλ 84): γοθοθιηλ 1: γονοθονοηλ 
ej | om wos κενεξ n | κενεζ] xeve dp: Chenner Or-lat | αδελ- 
pov} sub σ΄ v: αδελφος Obcdglnpq(pr o)tux (3, | χαλεβ Bar 
EL) χαλευ o νεώτερος g: χαβελ ο νεώτερος Ө: +o νεωτερος AG 
N rell (500 —) | εδωκεν avro] pr Сла 35: + xaXe8 dpt | 
την ασχαν] Asacha Ef: Escha C | om την b | ασχαν] acxa 
cn: аска q: ασχσαν 1: αχσαν ACabh>uxz(mg): αχσαβ Ө: 
асар o: om m | avrov] (avro εις 131): om 35 | Ύυναικα Већ 
nqré:'iL] pr avrw GbexzcS(snb — S): pr es de: om m: pr 
αυτω εις ANO rell 


I4 τρεις] τριχιωτα 2 | σουσει] ο’ α΄ с Ө σισαι у | αχειμα] συσσεµειν ικετενω vz{-evwr) 
hoan Š 


16 acxav] ο λαχσαν v 


17 αδελφου] ο’ a’ O° αδελφος v | ασχαν] о ^ αχσαν v 


33 


S13 Kai šh 


d 


~ 


AV 
γυναῖκα. 18 


` , » , 
сораг Tor TaTepa Hou aypor: 


* ^ J , , е? 5, ^ ГА , , 
19ка! εἶπεν αὐτώ Aos μοι εὐλογία», ὅτι εἰς γῆν Хаує8 δέδωκάς με’ δός μοι τὴν BoOOavets. 
ν , ^ X а ` ` м ` \ ` ` ` ή 
ἔδωκεν αὐτὴ τὴν Γοναιθλὰν τὴν ἄνω καὶ τὴν Εομαιθλὰν τὴν κάτω. 


φυλῆς vier "оода. 


` 3 , , ^ wW 
καὶ é(oyaer ёк τοῦ ὄνου. 


17 ΙΗΣΟΥΣ 


А ` * , ` ^ , E 0 ” ` ` ГА «| , ^ ; y , 
καὶ εγένετο ev τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο ауто λέγουσα Λίτι- 18 


καὶ εἶπεν αὐτῇ Ναλέβ Vi ἐστίυ σοι; 

` 
καὶ 19 

е М 
βολὕτη ἡ κληρονομία 20 


2 EN , ^ ^ ^ ^ , 

δα Ἠγει/θησαν δὲ πόλεις αὐτῶν πόλεις πρὸς τῇ φυλῇ υἱῶν Торда ἐφ᾽ οι 
f ¢ е «а = А D ο) K 8 X Wr Sh NN ` 
ὁρίων ᾿Ιδὼμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου, Καιβαισελεὴλ καὶ “Ара xai 


з ` ` 
Ἀσωρ Prat ‘кар καὶ “Peyuà καὶ 22 


* ^ - ` \ ` ` ^ ^ 
Αρουὴλ Bral Κάδης καὶ ΄Ασοριωνάιν 0 καὶ Машан 24ка) Βαλμαινὰν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν, 23 


21 εφ] επι A 


AGNOa-t(u)vx-b ACELS 


18 εγενετο] εγενηθη AOefgijlno(-erv-)suvza,b,: εσται | 
ev—avryy] cum rutroiret ad сат З. | εκπορευεσθαι] εισπορει- 
εσθαι ANOklmuv(mg)yb,: πορεύεσθαι a AE | (αυτην] + και 
επεισεν αυτην του αἰτῆσαι 18) | om «ac 2° атру EL | συνε- 
βουλευσατο] συνεβουλεύσαντο: συνεβουλευσεν dgnpta, | avro] 
(αυτο 18): αὐτη dgpt(zit(uid): αυτην n: cum 275 A-codd | 
λεγουσα] sub — GS: λεγων депр (14) | αιτησοµαι] rogado 
mihi S: αιτησω Ὁ’: αιτησαι dgupt(zt(uid)iL | μου] σου dgpt 
CW: om m | ανεβοησεν cdgnpt | ex BNdhpqrt] απο AGO 
rell: desuper dí | του] ov sup ras z3*: της Gbe | ονου] ουνου y: 
opovs dpt Or-lat : υποξυγιου gna, | om αυτη b | χαλεβ] χαλευ 
g: χαβελ Ө | τι] pr καὶ m | εστιν] sub = С: eor? c: om 
-ed | om σοι gn 

19 om και εἶπεν avro Ө | avro] sub — С +асҳа dpt | 
δος 1°] δως mn | ναγεβ] sub 0' v: Nased L: ναβεβ b,: νεγεμ 
C: vayed sz(txt)8z6: veyed j: veyey m: ds q: rag N: αγεβ 
oa, A-codd: eyed e: vorov agnxz(mg)%° S(txt) Or-lat | δεδωκας 
με] nuptum me tradidisti Or-lat | δεδωκας] (δεδωκως 30): εδω- 
κας iq: exdedwxasa,: εκδεδοσαι gnx | με] μοι fm | om δος 2?— 
βοθθανεις Or-lat | = 2°] dws n | την βοθθανεις] Beththzanis QU : 


Bethanis (+: Golathmazm A: Golath meam 35: Q s N 
ux 5 | om την 1° AGefijlmosvy-b, | βοθθανεις Bar 
= дн h*: γολαθµαιμ b'dp On: yoXañueu m: «γολοθμαιμ 
: γωλαλμαιμ b,: γαλαθµαιμ j: χωλαμαιμ a,: λωγαδμαιμ 1: 

йан k: MON hb: γοθλαμεκα [νιν γωλαθ Ng: 
γολαθ n: γωλαθµαιμ AGOz(mg) rell (N ex y с: w ex corr ха) | 
om και 2? a, | ἔδωκεν αυτη] accepi? Or-lat | αυτη] (αντην χαλεβ 
16): ауто χαλεβ y: +xadte8 AG(sub — corr ex »X)bcefijkmop 
s-xza,b, A S(sub —): + халек 1: 4 xaBeA Ө | την γοναιθλαν 
19] Gonetlam Or-lat: “p <<= h No NXN S: Golat AL | 
om την 2? h* | γοναιθλαν 1° BE] γονεθλαν q: Gonethlaam C: 
γην αιθλαν τ: γολαθ mn: (χολαθ 237): γωλαθαειμ k: γολαθαιμ 
hb: γωλαθµαιμ Gbc: γολαθµαιμ a: Ύοθαιναν h* : γωλαθ ΑΝΘ 
rell | om ανω--την 5° ANoyb, | την γοναιθλαν 2°] Gonetlam 
Or-lat : h NaN. Š: Golath A: om уар, | γοναιθλαν 2° 
BE] γονεθλαν b*q: γοναιθλαμ г: Gonethlaam QL: yoħab afh> 
mn: γωλαθ GO rell | om την 5° s 

20 om Сах | om φυλης G | om wer agn Or-lat | ιουδα] 
+ ката бушо αυτων GbckxA S(sub 5 GS) 

21 om εγενηθησαν--ιουδα f | εγενηθησαν δε] kac εγενηθησαν 
a: (και εγεννηθησαν 18): εγενοντο δε m: avro η | modes 
αυτων sub — S | πολεις 19] pr ac ANOdegi-pstvy-b, | αυτων] 
hae A-codd: (мор ιουδα S4): шш» соида avrat dpt: puns vtov 
соида avrai gn | πολεις προς τη] prima antem ciuitas Cs | 
πολεις 25] sub — G: πολι ANOabdei-mpastvy-b, ACY: om 


18 και 25--αιτησομαι] ef persuasit ez rogare S 


x | προς τη φυλη]προωςτη φΦυλητ: iuxta tribus Ὁ 
eqsvzt πρωτη puins AO0adijmoptya;b, Ct: η πρωτη puins 1: 
prima tribu 35: πρωται puins N: πρωτη gn: om @ © | υιων 
ιουδα] coda vo» b: om n | εδωμ] pr νιων n: εδων 5: acdwp g | 
επι T$ ερημυυ] рг η amo vorov К: ато vorov xS: în austro Wc: 
(om της 236) | καιβαισελεηλ B] και βεσελεηλ hE!: e£ Beseel? 
GC: Deselee! 5*3, : και εβοησεν ηλ q: (και καβσεηλ 30): καβσηλ 
Ge : (καυσεηλ 16.237): καψεηλ On: Capseul A-codd: κασβεηλ 
(128) Q-ed: καθσεηλ y: κασθεηλ A: καλσηλ b'2*: καβσενα а„: 
βαιθηρ dp: βεθεηρ gnt: καβσεηλ NO rell | αρα Вг 1%] 
drab «ει Araba L: араб dgnpt: εβερ b'ó*c: εβελ G: єдєр 
bt: εδρε х: εὗραιν AA: (εδραειµ 71): єбр NO rell On | om 
και ασωρ dp | ασωρ Bhqr E] ιασουρ 17: ιαρουρ 1: (ιαγοορ 71): 
ιεγουρ m: αγουρ e: αγωρ gn}: (αγουρ AGNOc(y ex c) rell 


: πρωτη Φυλη 


22 om totum comma dp | (om καὶ 1? 71) | «кад BhEJ 
акар т: fema Ct: Jagma δε: Fagma L: pva gnt: (yayra 
84): ака q: кора k: rwa Опі: коа AGNO rell & On} | 
om Kat ρεγµα t | (om και 2° τι) | ρεγµα Bh@E] paypa τ: 
ратура q: реша gn: Erima Ж: δηµωνα elo: ëwgova m: 
διµονα bc: δεµωνα а„: Demona A: Kianna S (aand 
cod): λιμωνα К: MS N: διµωνα AGO rell On | (om και 
3? 71) | αρουηλ Bghnrt 323] αρονηρ q: δαδα ο: αλαλα 1: адада 
AGNO rell A 

23 om και Ἱὸ---ασοριωναιν dp | (om και 1° 71) | καδης Bg 
mnaqrA@EL] καδδης К: каруѕ h: κεδε N: (des 30): ee 1: 
xedes AGO rell | (om και 2? 71.209) | ασοριωναιν Bara?) ασω- 
ριωναιν τ᾽: Esorionaipm Ot: Aserionem ЗЕ: Asertonam Ж, : 
ασωριναιμ h: ασερωναν t: αεριωναν g: αεριοναν τι: Asthronem 
(7°: εσωρ(ασ- x) και εθναν x Onuid(- uay cod): ασσωρ και ιαθναν 
(1: ασωρ και ιωναν Ὁ: атор kat сорау б: ασωρ και ιθνα с: εθναν 
k: Sted S: ιθναν lob,A-ed: ιεθναν ἵν: ιθνα ANA-codd: 
εθηνα а: ιοναν im: tova уа,: Ova Ө: ιεθνα rell | και 3°] pr ζιφ 
Λ(ΟΝΘα’ςεΠ-]ο5ν-Ρ, On: pr ед $: pr бф m: (pr (ux 
237): bis scr t: om d | paway BES) μαιναν r: μεναν h: 
Aleman @\: Minan З: Ainan L: εμαν q: S: τελεθ 
γαρ: ταναχ dgnpt: τελεμ AGNO rell A On 

24 om totum comma m | βαλμαιναν Br] βαλμεναν h: Bad- 
µααιναν q: Balmanan Ἐξ: Belmanan Ef: Balmath Œ: βαλααμ 
dgu: βαλαμ pt: βαλωμ Ө: βαλοθ с: PaalotA Я: hala 
5: βαλωσθ b': κωλαθ a,: Baan L: (βαλωθ βαλααμ 209): 
βαλωθ και βαρβα ej: (µαλωθ και Bappa зо): Batw AGN rell 
(6 sup ras x?) On | om καὶ 2°--avrwy AGNOabckloxyb, AS | 
αι керо) πέος L: --avrerv και at επαυλεις g: "αυτων και 
αιπαυλεις nt: «και επαύλεις p: + kac πολεις d | αυτης q 


το ναγεβ] ο) a’ с’ vorov v | δος 29--εδωκεν] a’ δωσεις uot λυτρωσιω vóaros και εδωκεν с’ Kat δος μοι κτῆσι υδατος και 
εδωκεν v | την βοθθανεις] ο 0' γωλαθμαιμ v | την α”-- κατω] possessionem altitudinum εί possessionem: profunditatum & | 


Ύοναιθλαν 1°] Ύονεθλεμ vz | γοναιθλαν 29] yorab uars v 
21 πολεις 29— 


pun] o πολεις mpos TH φυλη α αι πολει απο τελευταιου της puins O πολει αυτων ато Τελους puns 


(φυγ- z) σ΄ αι moes απ ακρου τη φυλη (φυγη z) vz | προς- ιουδα] с a capite tribus filiorum Zudae S 


23 και ασοριωναιν] ο’ a’ с’ 0' και ασορ... v 


736 





25—27 


IZ Oy 2 


28 
29 
30 
31 


ы 


а 


33 


28 επαυλις A 


25 om totum comma m | om και- αυτη d | και] pr και 
ασωρ την καινην GbckS On [και ασωρ] Sa eoo S: 
αιασωρ b': και σωρ c | καινην] και νυν c: керти б: κλινην k]: 
pr και ασωρ και адада x: om a, | αι πολεις] αι επαυλεις i: 
mous ANOaefjlosvzb, GL: караб x: om αι kya, | ασερων] 
ασερωμ AL: ασερωθ pt: εσρων abx: εσρωμ Сс: pwu b' (c 
int lin): Абон A: αγερων efjsvz: (ayepu 237): aepuov o: 
ερων 1: καριαθαεσρωθ k | αυτη] avrai pt: ητις εστιν x: + εστιν 
Gbc# S(sub 2 GS) | ασωρ] ασερων q: η ασερων n 

26 om και σην т3 | om καὶ 15 AGNOa-diklopxya;b, A 
& | σην Bqr£f] Se» C: σηλ h: асти спр, : acu d: apep 
On-cod: (euan 30: анор 209.236): αμμαν ο”: αββαν o*'(uid) : 
рамаи y: арац a: анан AGNO rell A On-ed | om και σαλ- 
uaa e | om και 2? Яра | σαλµμαα Bh] σαλµαι r: Asalma 
Ct: сара Gbea, Co: m =. 5: σµαα ο: санаб dpt: Samas 
A: (capwa ΤΙ): бадаа b,: σεµεα k: σεµε ax: σαµαξην y: 
cauaa ANO rell EH | om και 3? dp | μωλαδα] µολαδα n: 
.Moloada ©: µωδαδα ANioyb,: µωλαλα 1: µαδαλα q: Molmada 

t: µαλαδα km: µαλωδα Ө: κωλαδα г: Molam δε 
27 και σερει] wad. аы yam Ἅρδο-- 


αασωρ ὁ: 


=: 


om b, | 


om και 1? dp | σερει Bhqriz] (ασεργαδα 30.209.236): ασεργαδαδ 
ya,: ασεργαθα m: (ασερσαδα 71): Asergarri Mo: Asergari Ш: 
Sergari Qt: ασεργελλα 1: ασαραυσαδ c (ov ex corr): ασαρσουλα 
και ασεργαδδα G: ασαρσουαρ kai agepyadda b: ασαρσου και 
ασεργαδδα а: ασεργαδδα και (αριθ t: ασεργαδδα ιαριθ d: asep- 
yada ιαριθ p: ασεριαριθ g: ασεριαθηρ n: ασεργαδδα ANO rell 
A On(uid) | και 2°] pr και ασεµων Gabe: pr και ασµων κ: pr 
. «ντος S: (pr και ασεβων 128): om dp | βαιφαλαδ Біг 
15] Bephalath T: βαιοφαλαθ а,: φεφαλαὸ q: βεθφαλεθ Nib,: 
βαιθφαλαιθ у: Bethphaleth A: φηθφελεθ c: βεθφαλαθ dgmpt: 
μεθφαλαθ n: (φεθφαλαθ 84): βηθφελεθ Gab: 
S: βαιθφαλα k: βεθφαλει On-ed: βελφαλει On-cod: βηθφαατ 
x: (βεθφαεθ 236): βεθφαλσω 1: Obegalath 1: βαιθφαλεθ AO rell 
28 om και χολασεωλα ёа? | om και 1° dp | χολασεωλα BG 
b'ó*ch] χολασαιωλα r: χολασσωδα q: Cholasoeda 15: Chola εἰ 
Scola Фл: Chola et Seora WS: αρσασουλα о: ασαρσοιαλκ On: 
Nom Aan $: capcovAa М: ασερσουδα ik: ασερσουδαθ 


m: σαρσουµα b,: σαρσουκα dpt: .dsersocha I: σορομωυλαθ 
g: σορωμουλαθ n: χορλαλ και ασαρσουλα efjsvz (209.236.237) 


[χορλαλ] χοολαλ 237: Ύοργαλ 236: $apyoX 209 | ασαρσουλα] 
ασουρσανλα f: σαρσουλα e]: ασαρσουλα AO rell A | om και 2° 
dp | βηρσαβεε] βηρσαβεαι gn: βήρσαβαιε i: βιρσαβεε f: βερσα- 
Bee Ч с: Barsabech З: Persebee (Т^: βηρσαβεθ A: βηρσαβε Ix: 
we Az S: κηρσαβεε ο: (βηρσαμβεθ 236): βηθσαμαιε 
On-cod | om και 3?—-avrev 1? d | αι 1ὸ--αυτων 2°] εβεξιουθια 
x On(uid): «hon Š: B και ιωθια 0210111): om b'2* | ae 
коно) pr εβεζουθιαι Ga( + και)ς(-ιουθ-): (pr εβεξαυθαι και 18. 
128): unicos 35: om αι m | αυτων [5] αυται e | om και 49— 
αυτων 2913 | αι επαυλεις] pr ciuitates eorum aut δι: utllas 3: 
om at Ocmnoqz 


29 Вола] Balac C: Gala X: βαλλα bmx: βααλα AGNO 


25 και] pr о α΄ о’ Ө Kat ασωρ την καινην v 


30 και βαιθηλ] Liaw < XS o Š 


“I 


e 


E uf 


a ’ ? е ^ ^ 
Σεθεννὰκ 32καὶ Λαβὼς καὶ Σαλὴ καὶ Ερωμώθ, πόλεις κθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. 


x 


XV 33 


25καὶ αἱ πόλεις ᾿Ασερών, αὕτη ‘Acwp, 20καὶ Σὴν καὶ Nadpda καὶ Μωλαδὰ kai Leper καὶ 
r ^ ^ е ^ ` 

Βαιφάλαδ 58καὶ Χολασεωλὰ καὶ BypodBee καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν, °? Bara 
^ ` < . ^ 

καὶ Βακὼκ καὶ "Асор Vrat ᾿Βλβωυδὰδ καὶ Βαιθὴλ. καὶ “Eppa 3! каї XekeXak καὶ Mayapeip και 


33 Ev τῇ 
32 πολις À 


AGNOa-tvx-b, ACELS 


cefajlosvy-b,4: βααδα k: βααµα dpt: баада gn: βαλααμ 
On | om και r° d | βακωκ Вг] βακοβ q: Gacob W: µακωκ 
h: сос (Τι; αβειμ b'c: avew G: ανειμ e: ape o: (αειμ 3o. 
237: αἰειμ 209: avea 71): ευειμ AX: evew On(uid) : λυειμ il: 
λαχεις g: payers n (ec ex y πῆ): ασεµι a: Maxes εναβαθ d: λαχεις 
αναβαθ p: λαχεις και εναυαθ t: (λαχης και αναυαθ 84): Bacob 
et illae earum 35: aveau ANO rell A | om και 2? аб: | ασομ 
)Ndhipqr€ 32] ассои t: οσομ gni: ασωδ m: ασειμ b,: ασεβ 
ο: aden bk: αεδεμ Gc: ave a,: асєи AO rell A 

ЗО om και 1? dp | ελβωνδαδ Br] Llabohidad E (-dod Et) : 
ελμωυδαδ lh: ελθοδαδ 1: Elthoudad Et: ελθωλαὸ bxA-ed : 
ελθολαδ m: ελθουλαδ ka,: ajadel S: ελθωδαλ t: ελθοδαλ 
dp: ελθωδαμ sz: ελθαδαμ ej: ελθωλαμ fv: Elthoelath Os: 
Elthola A-codd: (ελθωσαδ Τι): ελωυδαν q: Elionypthat З: 
θωλαδ On-semel (θωδλαδ cod): εναβαθ n: αιναβαθ g: ελθωδαδ 
AGNO rell | και βαιθηλ] v atat eo 5 S | om και 2? dp | 
βαιθηλ Ват] βεθηλ ghn: βεχθηλ dpt: (βΒεγθηλ 84: βαιηλ 
71): xe Nx: Chul B-ed: χαιλη On-codi: «А ο: <ó G: 
χεσειλ Oimb,: χσειλ kA-codd On-ed 1: χασιλ ΟΥ: ἕιλ On4 
(uid): χσειδ a: (χωσειδ 18: χοσειδ 128): χασειρ A: ασειρ a,: 
(σεηλ 209): σειειλ b: χεηλ rell | om και 3? dp | epua] ερµαν 
еј: epua A: (ερµεν 236): eua a, 

3l om και 1?—gaxapeus d, | και 1°] ae A*(supraser x Аз): 
om dp | σεκελακ Вчг 32] σεκελαχ h: Sicelec A: (σικελεχ 
237): σικελαγ On: σικελεδ m: σικελεθ ba,: σικελει o: σιγελεγ 
a: σιγελεθ Gc: Seladad C't: εσεγαλ gn: εσγλα dpt: (εσγα 
84): σικελεγ ANO rell | om και 2? dp | μαχαρειμ BGachql'] 
Macharen E: Macchtrem E: µαραρειμ b'ó*(uid) : µαχειρ r: 
µαχαθα dgnpt: {(μεδιμηνα 209: µεδεµενα 30): µεδιµενα ба; 

x $: µεδεμναν a,: µεδεβηνα NOob,: µηδεβηνα On: 
Madebena A: µελεμηνα lsz: βεδεβηνα Ay: µεδεµηνα rell | om 
και 3° dp | σεθεννακ Br] σεθενακ q: Sethanach 3: σενθεναχ h: 
Sethenna Ct: σεεννακ Gab’d*: σεεννα n (e 2? ex a uid): σεννα 
dpt: σαννα g: σανσανναν a,: σανσανα Nim On: σανσαναν 1: 
σασαννα ο: Sestuna W: Senacca V^: aar кад σεεννακ c (σεενακ 
c*): σανσαννα АӨ/а? rell A 

32 om και 1? dp | (AaBws και cary] µεδεµηνα και σανσανα 
και αλβολ 18) | λαβως Bhqr&] E/abos Ct: λαμωθ al: λαωθ 
s: λαβωθ AGNO rell C On-ed: λαβων On-cod | om και 2? 
dp | σαλη Bhriz] Salo Et: σαλει On: Selim Κε; Selmi 
A-ed: (ασελεειμ 30): σελεειν xb,: σεελιμ dpt: σιλλειμ en: 
σεειμ m: тара η: σεκελεγ και μεδεμηνα και σανσανα Kat σαλβωλ 
και σελεμεειμ а (64.128) [σικελεγ 128 | και 2° bis scr 128 | 
σαλβωλ] αλβωλ 64: αλβολ 128]: σελεειμ AGNO rell A-codd | 
om και 25 dp | ερωµωθ Bhr] ερηµωθ q: Eremoth CE: Eren- 
both L: apeuw0 dp: αρεμμωθ gnt: ρεμμωθ oa,: ρεµων mA: 
ραμμων і: κρεµµων C: (χεμμων 236: λεμων 209): aw καὶ 
ρεμμων Gabx On [αι] saw a: ape On-cod]: he 
oho Ρεμμων ANO rell | modes] pr πασαι αι Gab 
сх® | κθ’] εἰκασι και εννεα AbgnrtxS: εννεα και εικοσι Сас: 
FYL 3» | αι корал) uicos L: om αι | αυτων] pr και επαυλεις 
d: c «ac ac επαιλεις h: -- καὶ ae επαυλεις αυτων pt: + eosi 5 


27 βαιφαλαδ] hina bus 5 


31 και µαχαρειμ] Ἄασσαδοοο 5 


ον 


& 


- š 


7 


! bv Microsoft @ 


ws 


XV 33 


π ο yr > 


педи) ᾿Ασταὼλ καὶ Раа καὶ ᾿Ασσὰ 3каі "Pauév καὶ Taro καὶ Ἰλουθὼθ καὶ Μαιανεὶ 35καὶ 3 
4 ` ^ ` е 
'leouov0 καὶ Ὀδολλὰμ καὶ Μεμβρὰ καὶ Σαωχὼ καὶ ᾿Ἰαξηκὰ Зока: Σακαρεὶμ καὶ Γαδηρὰ καὶ αἱ 36 
M # * A o A бє , " ` + ^ 9 ^ R 478 ` a t€ λὸ X ` M ба E 
ἐπαύλεις αὐτῆς, πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν: 3 Xerva καὶ Adacay καὶ Μαγαδα 3; 


Гад 38ка! Δαλὰλ καὶ Масфа καὶ Ἰακαρεὴλ 39xai Mayns καὶ Ιασηδὼθ καὶ ᾿Ιδεαδαλεὰ “καὶ 33—40 


36 επαυλις A | том A 


38 μασφα] pagpa Babing 


39 λαχης Bab(suprascr À) 


AGNOa-tvx-h Sed s 


33 εν τη πεδινη] pr και dipt: sub — Gat: και εν τη υπωρια 
gn(-op-): e? castella 3, | (πεδινη] πεδινως 18) | ασταωλ br 
CEJ ασθαωλ Ghe On: (ασθαολ 209): εσθαωλ amx : εσθαηλ d: 
εσθαουλ sÀ: εσσθαολ f: εσθιηλ p: (εσθολ 30): εσταωρ gn: 
εσθαθα 1: αταωλ q: εσθαολ ANO rell: Ertaor © | om και то 
p | paa Bhqr] Ara E: сара efjevz: «Ae S: саара a: 
σαραδα gn: сарда y On-cod: Saral L: тараа AGNO rell A 
On-ed : Asara Ct: Asurad @© | om και 25 dp | асса Bhr£z] 
Ascea ES: асра Ө: ασσαν q: асрау a4: Essa t: (εσνα 71): 
οσσαλ dgnpt: Osa? L: ασνα AGN rell A On 

34 και pauev] pr και ασεµων καὶ χασεολα και εβεξιουθια και 
(асы και µαχαρεμ k: om b | om και 1° dp | paper] ραµειν айр 
тїрї: ραμην n: pauevv jz: ραμαν h,: Ramon A-ed: (рааш» 18. 
128): page a,: (pauev 237: рав 74: ρεμμων 209): ρεμευν 
e(uid): vauev Ө: αρμεν Muid): «30 S: Aramain δε: 
Heramme Ct: avew q: fave Gcfx | και rave] quae supra È | 
om και 2? dp | rave Bhr£] .ανω А(+о A17) : τανωει q: ζανων 
a,: ζανωθ gn: ηνγαννιμ On: ηνγοννειμ Gx: ενγοννειμ c: 
-panuyun S: farw NO rell AH | και 3°] bis scr 1: om 
Се(ша)арх | ιλουθωθ B] ιδουθωθ ghnprtiz: (ιδονθωθ 76): ιδε- 
θωθ d: /dutho Cc: Duthoth L: Juthoth Ct: 0000 q: αδιαθειµ 
1: (αδιαθεμ 209: αδιαθαιβμ 236): αδιθαειμ m: (αθιαθαιμ 30): 
абадаи о: αριαθαιµ а„: αιδιαθαιμ j: αιαθαιµ f: θαφφουα Gex: 


θαφφου On: «ΟΦ d S: ηγοννειμ (και bh’) θαφφουα b: 


ογγονειμ και θαφφουα а (18 (ταπϕ-) 128 (θαπφ-)): αδιαθαειμ 
ΑΝΘ rell @ | om και µαιανει Ct | om και 4? dp | ишаре B] 
µεανει hqr: µαιανωθ nla t° ex є па): µεανωθ g: µαανωθ dpt: 
μία te: Machanes É: ιναειμ lm: wep ei ηνεμ j: прє» Ө: 
ηνεθ a,: (nuev 237: ασναιμ зо): την αναειμ G: την ηναειμ bx: 
την ιναειµ a: THY qyvaav с: ηναειμ ΑΝ rell A On 

35 om καὶ ιερμουθ Ct | om και 1? dp | ιερμουθ BGahrx] 
tepuovs Оп 1(014) : ερεμουθ efjsvz: ιερημουθ m*n: ερμουθ qi: 
εριµουθ Ip: (ερεμουθ 236): Lermuth $: ιερμουθ AN Om?! rell 
ACs Oni(ud) | om και 2? dp | οδολλαμ] Odo//aam @©: οδο- 
λαμ delp : pu J: οδολλαν j: (αδολαν 71): οδολλα AL: 
οδολα mq: αδολλαα х: αδολαμ On: адалар Gbc | om και 
ucuBpa GbexS | om και 3° dp | ueuBpa ΒΓ] µεμβραμ h: 
μεμβραν gt: ueuflav dp: ueuBpovn: Membaro CS: Memra É: 
veuBpa ejsz: (veuBpv 128): νεμραμ o: (νεβρα 18): Nerma A: 
Lemera Ct: eupan a,: εμρα A*q: veupa ΑΝΘ rell | om και 4° 
dp | σαωχω BhqC7] σαμχω г: (σοχω 71): Soecho L: ασωχω 
К: σοκχω On: σοχχω x: σωχωθ а,: σοκχωθ dpt: σωκχοθ n 
(c ex £): σοχχωθ g (x 1? ex c uid): σωχω AGNO rell A(uid) | 
om και 5° dp | сафка B] айка n: айка p: (αἴηχα 16*): 
Azzecu L: Aseca Ce; acna AGNO rell μα On 

36 om και 1? dp | σακαρειμ Bar] Sacarem E: σαγαριμ dg 
npt: Sagare^ L: (σακχαρειμ 209: σαργαλειμ 236): κασαρειμ 
h: (тауары 74.76): Asarcarim OS: σαγαρειμ kac αγετθαιμ 
Gc: (σαραιμ και διαγετθαιµ 18): σαραειμ kac αδιαγετθαιμ a: 


(σαραιμ και αδιαγεθειμ 128): σαραιμ καὶ αδιαθαιμ x: σαραειν 
και αδιαθαιν On: hw ao — << «coo 5: σεβαρειμ 
και αγεθθαιμ b: σαργαρεµ ANO rell AC! | (om καὶ 2° 71) | 
γαδηρα] уабтраи С: γαδιρα Pdgj-npt On: Cader L: (γαλδειρα 
84): Dargera Ct: Cardera @© | και αι επαύλεις] uias $: 
om at Gbcmnotx | αυτης] αυτων agimnAC'S: + mos αυτης 
o | modes] pr και aca: pr e dí: om y: δε j | δεκα τεσ- 
capes] δεκα και τεσσαρες vt); τεσσαρες καὶ δεκα Gabcx: (εικοσι 
τεσσαρες 71: om 236) | om και 49—avrev d | αι κωμαι] sicos 
L: om arm | αυτων] + και αι επαυλεις αυτων gpt 

37 σεννα ВӨһіа'г 35] pr σενναν i*: (σενα 71): σενναμ 
Ay: σενναυ g (v 2? ex corr): σεννααν On: σευνναν л: sevap 
Gbc: σεναν almnx&l: (σαναν 77): ϱα e S: σευναν e(uid)j(uid): 
(evvav 30): Asennam WL: σενναν N rell (pr και d) | om και 15 
dp | αδασαν BIC] αδασα. c: αδασαι Gb: (адасса 209): 
Cas 5: (дасах dn: (δασσαν gpt: Dasan L: адаса ANO 
rel! & | om και 2° dp | µαγαδα γαδ] Alagadead 35: Magdaadad 
L: џаудамада, | науада Bqr€t] (иауда 209. 236.237): aya- 
δαν ghn: μαγδαδαν dpt: μαγδαλα On: μαγγαλ т: Л/асса/ 
A: Magla €: μαγδαλ AGNOb(uaó- ὁ" uid) rell | γαδ] γαλ 
efjlsvz: γλα q: (Aad 236: ya ΤΙ: γωλ зо): дад Ө: αγαδ dp: 
καὶ αγαὸ gnt: om h 

38— 41 nonnulla uix possunt legi in À 

38 om και t° dp | δαλαλ και µασφα] αµσφα і | δαλαλ Br] 
δαλααμ ma,: δαλλαμ С: дала» h: δαλλαν óc: δααλαν ο: δα- 
λαααν b,: δαλααθ арр: (δαλλααθ 74.76): Dalla CE: Talal 
Ct: δαλαλλααθ t: Adalal E: αδαλαν q: (αδααλλαθ 84): 
θαλααθ n: μαδαλλαν b’: Naav а: δαλααν ANO rell A On | 
om και 2° dp | µασφα] µασφω dep: «Фе S: µασηφα bc 


42°: µασσηφα Сах Oni: µασσαφα (84) Ef: Masyan ©: Massa 
Ct: Massa Ce: λιασφαν 1: (νασσηφα 128) | om και 3? dp | 
ιακαρεηλ B] ιακερεηλ τ: εικαρεηλ efhjsvz(L*: ακαρεηλ gn: txa- 
ριηλ dpt: fecarel 33: καριηλ (84) Co: σαρεηλ q: ιεκθαηλ Сах: 
№ S : (ιεκθαλ 128): Zechthrael A: ηεκθαηλ с: (ιαχθαηλ 
71): ιεχθαη т: ιελιεχθαηλ 1: Zezereel IL: ιεχοανα о: ιεχθαηλ 
ANO rell On 

39 om και 1? dp | µαχης В*9] Alachesa €i: λαχης B3bl(g 
ex corr)m(! : λαχηλ r: λαχεις AGNO rell ACH | om και 2? 
dp | βασηδωθ Bhr€] Bosedoth E: βαοιδωθ q: βασηχωθ g: 
βασεχωθ bapt: Баѕеслос X: βασεκαθ Gc: (βασεχαθ 84): Bac- 
καθ a: βασκωθ On: βασεχαθ b': βασισαθ 1: βαξκαθ a (uid): 
βεζκαθ o: (βακζαθ 209): µασχαθ A: µασιχωθ n: μαΐκαθ y: 
βαζκαθ NO τεὶ] A | om και 3° dps | ιδεαδαλεα Bhr] δεαδαλελ 
q: Yedechadaleya É: Enadalia Cs: Enadelea Ot: δαλεαν ο: 
δαλιαν dnpt: Da/fam 35: εγλων mx: εγλωμ A On(uid): αιγλων 
b': αιγλωμ y: Aglom A: (αγλαν 30: αλγων 237): ayaew o: 
NE: S: αγλων GNO rell 

40 om και 19—(41) γεδδωρ b’ | om και χαβρα di^ | om 
και I? p | χαβρα Bghnqrt 35] xavpa p: Gabra L: χαββω ὁ 


33 πεδινη] υπερωρια vz 


739 


lli OY XV 49 


т M \ ` ` ` ` Ш if 
41 NaBpa καὶ Μαχὲς καὶ Maayos “καὶ Γεδδώρ καὶ Βαγαδιὴλ καὶ Nwpav καὶ Μακηδάν, πολεις B 
^ ^ , ` x 8 M ` ` ` ” ` 
42—44 δέκα ἓξ καὶ αἱ κῶμαι adtov: 3? Neuva καὶ "дак καὶ Ανὼχ Brai lava καὶ Νασεὶβ Hwat Keeap 
3 т f / / ` е ^ ^ 3 ` 
45 καὶ Akietei καὶ Κεξεὶβ καὶ Βαθησὰρ καὶ Λἰλών, πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν: 35 AKKapov 
` [4 m^ 3 "^ ` € у , ᾽ n 46 , ` А ` ré : ` nm е? SEN 
46 καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν ἀπὸ ᾿Ακκαρὼν léuva: καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶν 
á > ` ` ΄ ^ , ^ , ^ M е ^ 3 ^ х е 3 ’ » m^ 
47 πλησίον ᾿Ασηδὼθ καὶ αἱ κῶμαι айт»? 47 Ἀσειεδὼθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς: 


| i ` е ^ э ον ` е Ы 7 » ^^ ef m , \ 3 7 š X е 0 LÀ, 
аба καὶ αἱ κώμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρον Αιγύπτου" καὶ ἡ θαλασσα 


59 μεγάλη διορίζει. 


48 επαυλις A | αυτων] ων sup τας В? 


(χαμβω 30.236): хаба lo: (χαβνα 16): χαββαθ а,: χαββων 
Gc: χαβων ax On: (χωβων 18: γαββα 131): χαββα ANO rell 
A | om και µαχες 3 | om και 2? dp | waxes Bhqr3£] (µαχης 
84): payers арис: Alachoes Ct: Chames L: χαμας ejsz: 
Хашѕ gn: (xauev 30): Aquuas ё: Mapas AGNO rell A On | 
om και 3? dp | µααχως Bhqriz] χαθλος e: χαθαλεις а: χαθαις 
x: χαθµης l: καθαλεις Góc: χαφθεις On: χαλως o: χελθωθ 
gn: κελωθ p: κελθωθ dt: (βελθωθ 76): Calithos IL: Celemos 
Cc: Galenos Œt: Chaslon A: χαθλως ANO rell 

41 om και 1? dp | γεδδωρ] yedwp q: Gerdor (Τε: γαδηρωθ 
AGN Oaócefijkmosv-b, Í: γαδιρωθ 1: (γαδαρωθ зо) | om και 
2° dp | βαγαδιηλ ВЫ] Bagadial 15: βαδαγιης q: Bedgadid 
IL: βηθδαγωθ efjsvz: (μηθδαγωθ зо: βηθγαδωθ 77): βαθδα- 
yw а„: Dethlagon A: βιθλαγων 1: (βηθδαχοθ 11631: βηδαχοῦ 
33603): βηθγαλιμ t: βεθγαλιμ gn: (βηθταλιμ 76): βιθιαλειμ р: 
βιθιαµιμ d: χαδαγων b': βηθδαγων AGNO rell (}η(βηδα- cod) | 
(om και 39—avrev 237) | om και 3° dp | vwpav] νοµαν n: 
νωμα AGNOcfiklovxyb, A: roua bm: ршода sz: νοωµα εἰ: аана 
a: маар Оп: Enoman Ct: Enodan C°: ανωναν q | om και 4° 
p | µακηδαν Bhr€'] μακαιδαμ qE: µακηλαν a,: Magedan (Ec: 
wam 5: μακιδα In: µακηλα y: µακκηδα fjv: Macedda A: 
µακηδηµα Ө: ца και µακκηδα e (77 (µακη-)): µακηδα AGN rell 
3L On | бека e£] дека και εξ b': εξ και δεκα Сасх: (ιδ 84): 
δωδεκα f | εξ] emra dgnpt | αι κωμαι] nicos 3,: om ac N: + καὶ 
at επαυλεις ἠρίπαυλ- d) | αυτων] + και αι επαυλεις avrov Í ht 

42—44 multa perobscura in A 

42 λεμνα] λεβνα AGNabcfksvxya, A On-ed: «aan 5: 
AeBuva oz: λαβνα Odpt: AoBva gn: λεφνα 1: λεενα On-cod: 
(λεωμνα 71): Lomna Ce: δεµνα h | om και 1° dp | ιθακ Tx] 
каб h: ιαθακ qE: абак dgnpt: Ethac B: Thach L: ιαθερ 
Olb,: αθαιρ Na,: афер у: афор А(фор sup ras Аз): αεδηρ o: 
άχερει On-cod: абер G rell A On-ed | om και 2° ар | 
ανωχ Ваг] τανωχ dgpt: Јанос? W: Lanoch ΚΞ: ταμωχω 
n: agav (bcx On: es. S: αασαν a: (ασεννα 209): cepa А 
NO rell A 

43 om και то b'dp | tava Вг] ιαννα dgnpt : ιδνα Ф 3: 
ανα h: Adua 3$: αενα m: σεννα a,: accevva Nz: (ασενα 71): 
ιεφθα και ασεννα Gabcx On (ιεφθαν On: ασαννα b: ασενα c): 
AT ο зае S: ασεννα AO rell | (om και 29—(44) 
ακιεζει 237) | om και 2° dp | νασειβ] νασειφ q: Nasim (Γι: 
νασσειν а,: νασηβ e: νεσηβ lm: νεσιβ AGabc(r ex corr)oxyb, 
HOn: τος) S: νεσσειβθ: νεσειφ ЇЧ: ναεσιφ dpt: (ναεσ- 
σιφ 76.84) 

44 και κεειλαμ] κεκενηλα l(y int lin) | om και то dp | 
κεειλαμ Вга] κειλαμ h: κεηλαμ γ΄: κεελα ANOkmoxa,b.AC> 
On: < Xn S: sepa іп: каада q: κεειδα у: κελαι a: 
(κελευι 18); κειλα G rell 3: Ciam Ct: Ham 32 | om και 2? 
dp | ακιεζει και κεξειβ Br] ακιεζειβ και κεζειφ h: Achesir et 
Eegib IL: αχβειρ και κεζειβ а,: αζεχιβ και εκξφ gn: αμισαι 


αδ[ζαὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαμεὶρ καὶ Ἱεθὲρ καὶ 


47 επᾶυλις (bis) A | χιμαρρου B^ 


EA X ` e N ` 
Soya xat Perva καὶ 


48 οριη A 
AGNOa-tvx-b, ACELS 


και fev efjsv(txt)z(txt) : miezi οἱ Cedir Ce: Amehei. et 
Cesib G's ζεχιφ εκζιφ dp: ζεχιφ και εκριφ t: αχζειφ y: 
αχζηβ Im: mec S: axie А: dehezib A: αχχειβ a: 
αχεειβ b,: (αχιβ 18.128: αχχιμ 64): ακεζειβ η: Лсезет 15: 
(augers тт): αχζειβ GNOv(mg)z(mg) rell On(ag- cod) | (axce- 
fer] ашса 77: moat 131) | om και 4? dp | βαθησαρ Bhq 
35] βηθησαρ г: βαρησα GE: βαρσηα b's": βασησαρ c(uil): 
µαρισα degikmpt: µαρισαφ n: µαρησα ÀNOD rell AOD 
On: ex а-э Š | και αιλων] om GbhexS | om καὶ 55 d | 
αιλων BOgr] αιλωμ hika,: Awu тп: eXov nt: Elom 15 
L: adrwua 1: αυλων dpt: далан а: Elemom A: αιδωμ osv: 
εδωμ AN rell с | δεκα] εννεα AGNOabci*klmoxya;b,AS | 
αι коша] vzcos L: + και αι επαυλεις p | αυτων] + sac αι επαυ- 
λεις avTov t 

45 om ακκαρων-- αυτης E | ακκαρων] pr καὶ у: e£ Accoron 
dL: λακκαρων n | om και 1?—2avr3s d | αι wuar) uicos 35: αι 
θυγατερες axS(txt) | αυτης] αυτων fh*(uid)a, | αι επαυλεις] 
uillas 3,: αι πολεις b: om ac ^cnos | αυτων B(wy sup ras B')dh 
TE] αυτης AGNO rell ALS 

46 απο] pr και ANOaefgijlopstvza;b A: καὶ y | ακαρων c* 
f* | yeuva Br] ιεµνα ghn: теша q: (анга 209): Сема É: 
ιεμναειν G: Jemen A: Zeremna C: καὶ ιαµναι y: in Emna 
IL: ets εεμναειμ a,: καὶ εἰς θαλασσαν ιεμναθ b: και εἰς θαλασ- 
σαν nevar k: και es θαλασσαν х®: ιεµναι ANO rell | xac 1? 
sub — & | om εἰσιν ε΄ | ασηδωθ Bdghpr(123.] ασιδωθ nq: 
(ασηδωδ Τι): ασηθωθ t: ασδωδ Oiklmb,: ασδωθ NG-codd: 
ασδωμ Ay: (ασδω 16): ασδωνα a,: αεδωδ о: εσδωὸδ Gabx: 
εσδωµ ο: (εδωδ 64): ασδων rell: (ασσωθ 209): Asdaréd A-ed | 
om καὶ 35---αντων ejz | αι κωµαι] 22005 L | om avrev—(47) 
επαιλεις i? d | om avtrwy—(47) кшдш: 1? AGagkmnpty( 3, 

47 om ασειεδωθ--αντης 3° fsv | ασειεδωθ--- αυτης 15] bis 
scr h: om NOb‘loa,b,A | ασειεδωθ Dhr3z] ασηεδωθ q: ασιδωθ 
ο]: acdwd і On: ασδαδ с: εσδωθ ὁ’: εσδωὸ x: εσδωμ 
баша) | αυτης 17] αυτων ġej: om p | om και 2?—2avr7s 2° 2 | 
αι επαυλεις 1°] αι πολης c: uas ©: om acGb'mnot | αυτης 29] 
αυτων Хеу | om γαζα--- αυτης 4? Gbei*j ktk | γαζα] pr usgue 
ad EF | om αι 35--αυτης 4° d | wuar 2°] θυγατερες ax (txt) | 
αυτης 3°] αυτων z | και α---αυτης 4?] om h: om αι cfgno | εως] 
pr και a, | η μεγαλη] om y: (om μεγαλη 237) | διοριζει] 
διοριξη с: διοριει mE: (διαριζει 236): οριξει gn : orien WL 

48 om και 1? y | σαµειρ Bdhprt/ 3235] σαμερη: σαφερ im: 
σαμφειρ К: σανηρ n: σαφειν a,: афер Ө: acavip g: σαφειρ A 
GN rell A On | om και 2? p | ιεθερ] ιθερ b: εθερ qU,: ελθερ 
efjsv(txt)z: echem W. | om και 3° pi, | соҳа Bhr(t*32] σωχαρ 
чї: σοχω el: (σοχοκ 71): σοκχω On: Asocha Es: сона» dg 
pt: (convar 84): социо n: σωχω AGNA vell A 

49 ρεννα] peva cl: ραννα k: ρεβνα v: papra dgnpt: ιεννα 
Ө: devva x On: Ranna ciuitates dí; Denna et mons Aermon 
Ω | om και 2? ANGe-osvy—b,€ | том] πολεις BabG N Oédfgh) 


45 ακκαρων--αυτων] o a’ с’ ακκαρων και αι θνγατερες αυτης και at επαυλεις αυτης v 
46 γεμνα] e 5 | ασηδωθ] ο΄ αζωτου vz(sine nom): θ’ — cao 5 


47 ασειεδωθ--γαζα] ασηδωθ και αι κωμαι αυτης yaga v 


БЕРТ. 


739 95 


Digitized by Microsoft @ 


l 


^ 


XV 89 


| eo Y > 


/ , ` ° ` > ` ` ` ` p ` 
Πόλις γραμμάτων, αὕτη Δαβείρ, “καὶ ᾿Ανὼν καὶ Ιὑσκαιμὴν καὶ Аісар 5 kai Γοσομ καὶ Ναλοὺ 5 


M , ^ ^ ` S \ SY , ` 
καὶ Navvd, πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν" 5? Λρὲμ καὶ Peura καὶ Хора 53καὶ lepgaetw καὶ 


52 
53 


" ` r ` el fd ГА 
[Παιθαγοὺ καὶ Φακουὰ 5+каї Eta καὶ πόλις "ApBók, αὕτη ἐστὶν Nefpor, καὶ Σώρθ, πόλεις 54 


3 k ^ - N , . ` 
ἐννέα καὶ at ἐπαύλεις αὐτῶν: 55Maóp καὶ Νερμὲλ καὶ Οζεὶβ καὶ ᾿1τὰν 55καὶ lapin καὶ 5 


, ` ` , , ` t ^ » ^ € ` 
Ιαρεικὰμ καὶ Ζακανάειμ 57 kai ГаВай καὶ Θαμναθά, πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν" S'AXova 5 


49 πολεις Db 


^ 


AGNOa-tvx-b, ACELS 


o-svya,: ciuitatem №, | αυτη Bglhnqri&(uid)] + отэ c: + εστιν 
AGNO rell $ | давер] δαβηρ Imn: (δαμειρ 236): λαβειρ az: 
δαυιδ Οη(δαδ cod) 

SO om και 1? dp | ανων Bhqri3] Annon @ ©: ανωχ gn: 
arw а,: .Jeno №: (avau 128): avax dpt: αναβ Gabcx On: 
Mw Š: Япо, Ct: ανωβ ANO rell & | om και 2° dp | εσκαι- 
uar Ваг) ασκαµαν h: есета 32: εσθεµαν dnpt: αισθεµαν g: 
(εσθαµαν S4): Chesthama L: εσθµω f: εσθωµω o: εσθεσµω 1: 
εσθεµως N: (εθεµω 209): (εσθεβω 16: εσεσθεµων 30): ασθεµω 
Gbcx On-ed 1: Алама gt: Esthema M: ανσοεµα On-cod i: 
εσθεµω AO rell Я On M(-ua cod) | om και 3? dp | αἰσαμ BU] 
εσαµ q: αισαν hr: Esama 3: avo On-cod: Enam CL: 
away dpt: εναν gn: (αναιμ 128: ανεμ 209) : арии x: αναιβα: 
(ανεβ 18): ανιβ Gb'2*c: ανειγμ 1: (αγειμ 77): aveu ANO! 
rell A On-ed 

51 om και 1°—yxarva 32€ | om και 1° dp | γοσομ] Ύασωμ 
klmq: Созит IL: (yosau 237): Ύοσσομ n: χοσσομ g: γίσων 
x On: yoou p: yod d: cog b'* : εσεβων а | om και 2° dp | 
xaXov και χαννα] ὅαλαθ dgt: δαλααθ n: (δαλαδ 84): δολαθ p: 
Cheldalath Ж, | xaXov BhqrCE(uid)] χειλου b(-Aovr 22?) : eov 
Gac: (χιλουν 71): χειλων x On: χιλωμ 1*: χιλούυωμ lat(uid): 
(χιλονωμ 209): χήλούων f: χιλούων ANO rell Я | και χαννα] 
om i | (om και 3? 71.209) | χαννα Bhr] χανναν q: Chona 3: 
λανου Gb: .avov c: γηδων o: а S: (Ύηλωμ 209): 
γηλων ANO rell A On | δεκα Adgnpty | αι кора] uicos L 

52 apeu Врт] pr ef 35: ερεμ b'?*dmpqtzt(uid) On-cod : 
(epi 84) : Rem (5: ερεδ h: ερεθ n: ιερουβ с: epep aef(e 2° ex 
a fi)jsvza,: ae S: ερεβ AGNOS rell A On-ed | om 
και I? dp | peura Bhqr(73Z] Renna 35: рода Gb: δουµα On: 
ρουμαν c: ερουµα a: αἱρεμμα g: epeuuap n: оиса» y: εσεν х: 
εσαμ km: aca dpt: ϱ5-- 5: εσαν ANO rell A | om και 2° 
dp | сола Bqr(L3z-] Sama Ef: ασοµα h: aca guit: εσαν Ga 
bc: εσσαν On: ερεµµα dpt: Eruma A: (poBua 77): povp a,: 
ὅουμα х(д ex corr): «spat S: povua ANO rell 

93 om και 1° dp | ιεµαειν Bhqr] аш» dpi: ιαμμιν grid 
(ex corr)nt: (αμμιν 74): Zyamain E: ιανουν On: ¿voug а, : 
(αρουμ 18.128): Zameth ©: ιαννουμ b’: πολ» S: ιανουμ 
AGNO rell & | om και 2? dp | βαιθαχου BEE] Βεθαχου r: 
Bethuc ES: βαιθακουμ h: βεχολχου q: βεθθαπφουε Aijvb,: 
βαιθθαπφουε Osz: βηθθαφφουε G: βεθαπφουε ef: βοοθαπφουε 
o: βεθθαπφουθ у: (βεθθαμφουθ 30): βεθθαφουε km: βηθθα- 
pove bex: Beththafue A-ed: βεευθαφουε N : (βεθπφουε το = 
βεθσαφφουαι а,: βεθθαπφους 1: (βεθαπφους 128): βηθαπφους 
a: βεθθαφεθ n: βεθθαφφεθ g: βεθαφεθ dp: βεθαφφεθ t: 
(Βαιθθαφουθ 209): βηθαφου On-ed: βηθταφου On-cod: 
saah Š: Bethfafue A-codd: Batafooth L: (βεθηθαλπφουε 
237) | om και 3? dp | φακουα Br€t] Φαγουα q: φακαυθ 
dgnpt: Facuthe L: pova h: (αφεκα 237): аффака m: афака 
AGNO rell A On: Ema @< 


49 том γραμματων] o «Сух. duian «Ὁ 


so és καὶ μὰν Bb 
54 cwpl] сора) В (suprascr αι) | πολεις] том A 


51 πολις A 
57 πολις Λ 


54 om και 1? dp | ευμα Ваг] на (αἰ: βεγμα dpt : Berua 
gn: αματα On: айдата Gabcx: (καµµατα 236): χαµατα 105*: 
χαμματα και at кенш αυτων fv(mpg): χαµµατα ANOs?'v(txt) 
rell (pr ras 3 litt j) A: Cutoma ©: Phacua E: | om και 2° 
dp | πολις αρβοκ] καριαθαρβοκ d(-Bou)gnpti | том] pr η x: 
πολεις GObcfhor*QE! | αρβοκ] к sup ras i?*: αρβωκ efjkz: 
(αρµωκ 236): αρβοα A: αρβο ob,: αρβω lm: αρβε Gx: αρβαι 
bc: ља S: σαρβοα y: capswa | χευρων dp | σωρθ B*] 
σωρεθ q: σωραιθ Babvidhr€': Soreth E: σωγαρ dgnpt: Sogar 
(Lc: (тауар 76): Sacar L: σειων Gh’: σηων c: θιωρ]: отор 
m: сор ANO rell A On | om πολεις--(55) ofe а | εννεα] 
(ενδεκα 236): ιθ’ g | om και 39—(57) εννεα @© | αι επαυλεις 
Ват) uzcos L: om at Gb'cx: αι κωμαι ANO rell AES 

55 µαωρ Bhar] e/ Afeor Ct: μαωμ k: µανων On-cod: 
(om 237): даш» AGNO rell AW On-ed | om και 1° dp | 
χερμελ] (χερβελ 236: χιρμελ 18.64): χελμελ та, On-cod: 
χερµευα ο: (xuppea 128) | om και 2° dp | οζειβ Вг@ 3%] oferu 
q: обаф h35: (aft 74.76.84): afaó n: айф дер: (yd b'e: 
Sab S: 6$ AGNO rell A On | om και irav n | om και 3° 
adp | irav Bhqrt'E] rrav (30) On: Ata 35: ata dgpt: 
ιστατα Ө: (1єуа 18.128): ιετταθ a,: ceria 1: cera m: (ιετγα 
64): verra. AGN rell A 

56 om και 1? dp | capend BrE] αριηλ dghpqt 3, : ор n: 
εσραελ a: efpaed o: (εἔραελ 128): ισραελ l: ιραελ Nmxa,b,: 
ιζρεελ G: ιεζεελ b: cegpeed с: ιεξδραελ A: Mw Aie E 
ιεζραελ Ө rell A | om και 2? dp | арекад Bhq] αρικαµ rf: 
Гуатсет Fy: Terga dí: ιεβλα dgnpt: ιεκααθ a,: εκδαµα Ө: 
(εκδααμ 30): ιεγδααμ i: /εεία A-ed: ιεκλααμ 1: ιεκδααν (18) 
On-ed : ιεκδααδ On-cod : (ιεκαδαµ 77): tekóan (209. 2 36) A-codd: 
ιεκδααμ AGN rell (а 2? ex corr m): “pama $ | om καὶ 3° 
dp | ζακαναειμ Bh] ἕακαναειν τ: ἕακαναεν q: Zacain 35: 
Zanaci^ IL: ἕανωακειμ ANa,b,: ἕανωαεκεν x: ζανωεκειμ lm: 
ἕανουακεν b': ἕανουαεκεν Ó (e 1? corr in i): ἕαναωκειμ i: Senacim 
(t: ζαναενακιμ dp: ќаро και αεκειμ е): (aro kat aken у: fava 
και evakut gnt: (ζαμω και αεκειμ 30.237: ζανονα ασκειμ 209): 
epo was S: ἕαναυα εκελει Gc: favaova... Οπ(-ουσα сод): 
ἕαναεκειμ και εκελειν k: ἕανωαεκεν και єди: а: ζανωαεκειμ Ө 
rell @ 

57 και το] sub — GS: om dpx | γαβαα] Ваа και sup 
ras a: Ύαβα ejgi: «ъам 8: Gaeba 35: уаВад f: γαβδα 
Gc: Ταβαα x: Ύεβαλ dgnpt: ιαβαλ b'2*(uid) | om και 2° d | 
θαμναθα Bhr] (θαμνωθα 64): θαμναα f: Ocuva x: θεμναν q: 
son S: (aura AGNO rell ACE Оп: Themna et Eithe- 
сит UW | εννεα] δεκα Ga-dgptx LS: ενδεκα k: η’ u*(ex ι΄) | 
at κωμαι] wicos L: (om at 236) 

58 αλουα] αλουλ AGNclyb,@: αλουε b: αλουσα hile: 
αλοα gn: αουλ Gefjsvz: αουθ a,: αβουλ o: (αιουλ 30): ελονλα: 
сао x: ef dloa (uid): εἰ Adua 3 | om και 19—(59а) θεκω 
3, | om και 1? dp | βαιθσουρ] βαιθασουρ q: βεθσουρ AGNbcd 


54 πολις αρβοκ] ec duian $ 


57 και αι κωμαι] a’ о’ οἱ uzHae S 


740 


cE /GN 


" P mt Z "Jat 











NUT OY > 


NU ое 


59 καὶ Βαιθσοὺρ καὶ Γεὺδὼν 59καὶ Μαγαρὼθ καὶ Βαιθανὰμ καὶ Θεκούμ, πόλεις ФЕ καὶ αἱ κῶμαι 


soa αὐτῶν" S9?2Oexco καὶ ᾿Μφράθα, αὕτη ἐστὶν Ἠαιθλέεμ, καὶ Paywp καὶ Λἰτὰν καὶ Κουλὸν καὶ 


Татар καὶ ᾿Εωβὴς καὶ Καρὲμ καὶ Γαλὲμ καὶ Θεθὴρ καὶ Μανοχώ, πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι 


^ е? t 5 f "Ww / ^ 
бо αὐτῶν: 59Καριαθβάαλ, αὕτη ἡ πόλις ᾿Ιαρείμ, καὶ Σωθηβά, πόλεις δύο καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν: 


6ι 61 
62 


50 том А 
бо гарш А | тое] томѕ A | επαυλις A 


gimnb, On-ed: βηθσουρ ax: ҷа dus $: βελσουρα,: Вєд- 
σουρ On-cod: βεθσου 1: γεδσουρ h | om και 2? dp | γεδδων Dr] 
πεδδων h: yeddwp МарраіҸ : (γεδδουρ 18.128): yedoup fx 
On: γεδδωρια,: Ύεθδουρ a: (χεδουρ 64: абы 237): Gedor B: 
ΔΟΝ, S: γεδωρ AGO rell A 
59 om και μαγαρωθ n | om και 1? d | µαγαρωθ Вік] 
маары@ Gbca,: Alagadoth E: AMacaroth Є: Maccaroth Єл: 
µεγαλωθ q: μαγεδδωρ g: Ύεδαρ dpt: µαρωὸδ Ob,: µαρωθ AN 
rell @ Оп | om και 2? dp | βαιθαναμ BhrCE] θαναμ q: Beb- 
Maau gn: βεελαµιν dp: Beea t: βαιναθωθ k: βαιθανων A: 
(βαιθανωρ Τι): βηθανωθ ab®?x: (βηδανωθ 18): βηθαρωθ b'5* : 
βηθαλωθ Gc On: βεθανωθ Im: Bethanoth A: βαιθανωθ NO 
rell (8 1? ex $ uid b,): (дарод 236) | om και 39 d | θεκουμ B] 
αιθεκουμ r: Ethecum Et: εθεκουν h: οακαµουµ q: ελθεκουμ 
dgnpt: ελθεκελ y: (ελθεκε 71): ελθεκεν AGNO rell A: Dioe- 
сит (Ce 
59a θεκω-- αυτων] sub -- GS: om К | θεκω] θεκωε Ogn: 
and S: Theeco ША: θεκουε dpt | om καὶ 1? dp | εφραθα] 
Lhal 5: ευφραθα mn*o: εφθαθα q | (aurn] pr και 237) | 
βαιθλεεμ BGq] βεθλεεμ cls: Bethlaem A: Betheleem 3: 
βιθλεεμ nr: —uN iac 5: βηθλεεμ ANO rell @t | om και 29 
dp | φαγωρ] $ayvp c: Phago (L^: φαιγωρ d: φογωρ gpt On: 
$oyópn: Заме X: Баео” A | om καὶ 3° dp | αιταν BGóhr 
x] εταν q: erau mn: Etam A: Atam %: — < 5: 
αιαμ 2: + кшш а„: атаи ANO rell: Azam Κε | om και 4° 
ард | κουλον και таташ) Coloercasti % | κουλον] κουλων п: 
Cudon (G°: κουλομ Gc: κουλωμ allt: κουλαμ b: κυλον о: 
κολαμ n: κωλαμ dgpt: an $: коло i | om και 55 dp | 
ταταμ] -AN S: таташ ANOfilmosv(txt)y-b, A: Zatan 
(LUZ: Datam Ф: ταιταταμ τ: (ταμειν 237): Tapet ej: ταναχ 
dgnptv(mg): (caue 236) | om και 6? dp | εωβης B] εωσβης h: 
θωβης r: сове q: Sobes C: σωραων с: ywpys бер: (Ύορης 84) : 
γορις n: Gores 35: Töres A-codd: σωρεις bjma,: „©а»®с\со 
S: σωρης AGNOe(» ex ει) rell A-ed: Sobehe E | om και 7? 
dp | καρεμ] καρειμ Ө: κερεμ v(mg)s: px < ος Gerem 
(Ce; Care 15: Cee C't | om xac 8? dp | γαλεμ Bhq] ταλεμτ: 
Ύαλειμ Gbcelmx : S: Ύαλαιμ dgnptil: (γαλομ 71): 
ααλειμο: (γαλαυ збш): Сайт ὅτι Сайт Et: γαλλιμ AN 
ө rell A ба και 9° dp | θεθηρ BGbhrx) «УА Š: 
θερθηρο: Theer C: ηθηρ qE: βεθηρ]πο: By0mpa: Bether ©: 
βαιθηρι a,: βαιθηρ ANO rell L | om και τοῦ р | μανοχω] 


µανωχω і: µαναχω hl: µονοχω Ө: µαναχ dgnp: Р =: 


59 και βαιθαναμ] hale duno 5 


καὶ Βαδδαργεὶς καὶ Θαραβαὰμ καὶ Aivov “Kai Αἰχιοζὰ 6? καὶ Ναφλαξὼν καὶ αἱ πόλεις 


59а том A 
62 αιοχιοζα B | πολις (bis) A 


ΔΟΝθα-ινι- ο ACBL S 


pavvax t: Manochon (p: Manachor Ж, | ενδεκα] decem ÉS: 
m | αι κωμαι] uicos 34, 

60 om καριαθβααλ---δυο 3, | καριαθβααλ] (pr και 76): 
καριαθβαλ NOt: (καιριαθβααλ S4): καριαθβαλα |: καριαβααλ 
уз: καριαθαμβααλ k: карад και βααλ gn: καριαθαριμ т | om 
αυτη--σωθηβα о | αυτη-- ιαρειμ] αυτη εστι καριαθιαρι. μη: om 
dm | αυτη] -- εστιν efjqsvzE | 7 πολι] πολεις GNOciyb, : 
πολι εστι pt: om η Aabejklqrsxza, | iape] а, 5: 
ιαρθιμ c: харед G: таре f: Zyarem 35: Arim Ct: καρια- 
θιαρειμ. рќа,а?: (καριαθαριµ. 84): καριαθιαρειθµ а„* | om και 1? 
d | σωθηβα Br] σωβηθα h: σοβηθα сү: Sobetha E: σωβα dg 
pt: copa n: pega alx: Arada A: apeuBa Nm On-cod: 
αρεββαθ a,: αρεβα c*: Kail SK: αρεββα АСӨса? rell 
On-ed | δυο] (δωδεκα 128.209): + και αι кода αυτων A(e pro 
αι) N@efgi-ostvza,b,A@ : (--καιαικωμαι ΤΙ) | αι επαυλεις] «eras 
3, | om αι Gcfjkn | επαυλεις] pr πολεις και d: pr κωμαι αυτων 
και αι p: кора y: +В G | αυτων] (om 209): --εν τη ερηµω 
as 

61 om totum comma d | καὶ βαδδαργεις] in Masebariz & | 
om και 19 AGN@abcefi-mosv-b,ACS | βαδδαργεις BAGNOh 
ikryb,] βαδδαργης ε(δ 2? ex а c?)ma,: βαδαργεις q: βααδαργεις 
о: βαρδαργης b: δαδδαργεις l: (βαθαργις Τι): Daldagis 33: 
Baldarcis «τι Dabdabargis t: 850 a: Bethgargis A-codd: 
Bethbargis A-ed: (βαιθαραµα 209): εν τη µαβδαριτιδι gnpt 
(uavó- g: µαγδ- p: μαδβ- t) : ev τη ερηµω κ: καδδαργεις rell | 
και дараВааџ] у «а a+ Š | και 2°] sub — G: 
om gnptx | θαραβααμ Bri] θαραβααν hq: Thurabam V: 
θαραβα a,: Theabam CC: θοῦμορ gn: (Βηθαραµα 128: Baiba- 
paua 209: βαρθαραµα зо): “Ettharma 3: βεθαραβα 1: βαθα- 
ραβα o: βλιθαραβα i: µιθαραβα p: βηθδαραβα G: βηθαραβα 
A Nabtxyb,: βηθθαραβα c(0 2° ex с): βαιθαραβα Ө rell: Betha- 
raba | om και 3° GabcpxS | awer Bh] ενων r: Emor 3: 
αβδων 1: Aw q: дарш» бп: καρων p: Marom 35: Maroth 
Oe: µαδδειν Gbcx: даббе On: aam $: µαδων ANO rell A 

62 om totum comma d | om και 1? p αιχιοζα B*] 
αιοχιοζα Ва: ασιοχιζα h: ασιχιαζα τ: σοχιωζα q: σοχοζα impt 
Ct: σωχοζα ni: .Ѕасоса L: σοχαζα п: σωχοζαν a,: Sachi- 
yozan É: σχαχα Góx: σκαχα On-ed: σακχα On-cod: σχασχα 
c: χασχα b: oxoxa a: wt eco S: σοχοχαν у: σοχοχα 
ANO rell: Sdchéa (рг Maza et codd) | om και 2? p | vag- 
λαζων Ваг] Naflazan E: Naphlaso @ (Марл- g<): ναφλαγων 
h: ναφαλσων gpt : αναφαλσων n: νεσσαν b,: νευσαν Κ: (νεοσαν 
71): νεβσα x: νεβεσαν e: νεβασαν j: уєєВсау y: σεβσαν a,: 
νεβψαν On: азу S: νεβσαν AGNO rell A-ed: Vedran A-cod : 


59а θεκω--αντων uirgul | φαγωρ] [ó]e yop] vz 


бо η mods apep] οι À Aste susan Š | » πολις] καριαθ vz 
бт και το---θαραβααμ] in iis qui ad inhabitabilem S | βαδδαργει] саум Aa 5 


741 


Diaitized hy ffl n r Ce rn ft (R) 
ut Ó j r hel š w і 


I 


We 


К\А 62 


x` LO A» © , е \ ` t ^ , m 
№адор καὶ ÅVKAÒNS, πόλεις ETTA καὶ at кора αὐτῶν. 


РИКО, 


63 Kai ὁ Ἱεβουσαῖος κατώκει ἐν 63 


3 £ ` , , ‹ ey 
ἱερουσαλήμ, καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ viol ᾿Ιούδα ἀπολέσαι αὐτούς' καὶ κατῴκησαν οἱ Ἴεβου- 


^ ? , ` e = t ? 3 f 
σαῖοι ἐν ἱερουσαλὴμ ἕως τῆς ἡμέρας EKENS. 


ΠΝ, \ е t^ gj M y κ ST 5d ^ v N ээ > ^ ` 
{αἱ ἐγένετο τὰ ὅρια υἱῶν ]ωσὴφ ато τοῦ Ἰορδάνου τοῦ ката Ἱερειχὼ am avaroXov, και 


, ἈΠ * Í а 2 
ἀναβήσεται ἀπὸ Ἱερειχὼ εἰς τὴν ὀρεινὴν τὴν ἔρημον εἰς BarOyr Λοῦξα, “καὶ ἐξελεύσεται εἰς 2 
5 ` ` ^ ’ ΄ 
]}αιθήλ, καὶ παρελεύσεται ἐπὶ τὰ ὅρια τοῦ Ναταρωθεί, 3kal διελεύσεται ἐπὶ τὴν θάλασσαν ἐπὶ 3 
` e € ` e ^ ¢ F ` ` , A x г $ $ Š 3 ^ >P y . 
τὰ ὅρια Απταλεὶμ ἕως τῶν ὁρίων [λαιθωρὼν τὴν κάτω, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ τὴν 


, е е , / 
θάλασσαν. “καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ viot ᾿Ιωσήφ, 'Eópái καὶ Maracay. 


5Kai ἐγενήθη ; 


ef f^ э үз , ` , + ^ NU А A e ^ [ή , ^ , ` , 
opia vtov. ἱὑφράιμ κατα δήμους αὐτῶν: καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν ато ἀνατο- 


63 κατωκει] pr os Bab | κατωκησαν] in ησαν ras aliq inferius D: κατωκεισαν A 


ХҮІ 1: opera B* | ιεριχω (bis) BPA | απ] ато A | ορινην A 


3 opera 13* 


AGNGa-tvx-b,ACtEL'S 


Naraslo 3, | om και 39 та, | αι 1°—avxadys] Ύαιβηρ g: χεβηρ 
n | αι modes] πολις ejtv(txt)z(txt)a;b, A-cod (155: πολεις αυτων 
c(pr a)v(mg)z(mg): om 1@ 32°: om αι Nfmps | σαδωμ Bh] 
σαδωνηι: Salom CE: Salam $f: salis %: rev αλωμ С: των 
αλων bimsxa,: αλλων clt: αλων ANO rell A | ανκαδης Bhr] 
αγκαδης η: Engadis A-ed: Acades E: yeBip pt: avyaóóec G 
b(ayy-)c: ενγαδδι (209(eyy-)) On: ηγαδδει aY: ηνγαδι mI cod: 
ηνγαδαι ο: ηνγαδαδι 1: ηνγαὸδι ANO rell: Z#ade 3, | erra] εξ 
Gabcgnptx $ | αι κωμαι] επαυλεις x: uicos 3G: + ког επαυλεις 
p | αυτων] (ош 236): + καὶ αι επαυλεις αυτων t 

63 οιεβουσαιος κατωκει] Zebusaeos gui habitabant $ | ιεβου- 
raios) ιεβουσσαιος ik: (εβουσαιος 236) | κατωκει] pr os Dabx Z: 
(κατωκησεν 209) | om και 2° E | Πδυνασθησαν] ηδυνηθησαν 
ANadgkmnrv*yz: + oc vot Πλ с | ιουδα] Zsrac/ A-codd | aro- 
λεσαι αυτους] πολεµησαι avrovs ioa, A: (om 16) | κατωκησαν 
οι ιεβουσαιοι] κατωκησεν o ιεβουσαιος аа,: Κατωκησεν o ιεβου- 
σαιος uera των vu ιουδα GbcoxS(uera—iovóa. sub X GS): 
+ μετα των υιων ιουδα К(-Воџос-) Or-lat | κατωκουν dguptil | 
(om οι 30) | εβουσαιοι fmns | εκεινης] ταυτης Gabce-hi*?*jmnrs 
v(txt)xz(txt)a GG (uid) LS Or-lat 

XVI 1 εγενετο] εγενηθη dgntz(mg): εγενηθησαν p | om τα 
G | о] pr των d: om]: + гае et filiorum Ge | ιορδανου] 
pr κατα ejz | του 2°] pr και ejs?'z: και s*: om bdhpq% | 
ιερειχω 1°] ιερηχω 1: ιερειχω απο του υδατος του ката ερειχω 
Ссаерх 4-сі 5 Γιερειχω 19] ιερυχω р: cepe c | απο--ιερειχω 
2° sub 5 GS | om του 1° Gx | om του xara ιερειχω а8ріЗ ] | 
απ ανατολων] ad orientem 3L | ανατολων] T9» ερηµον AGN 
Oabcefj-moqsv-a A $: (+ 79s ερηµου 209) | λων και--ιερειχω 
2° ext lin ἴδ[ιερηχω) | om και 25--ορεινην b, | καὶ 2? sub — $ | 
αναβησεται] ascendit 35: ascendunt Y-ed: ascendebat A-codd : 
om n | ιερειχω 2°] ιερυχω р | om εις 1°—epypor ej | es την 
ορεινην sup ras i? | om es 1? о | την opewmv post epuov o | 
om την ερηµον Gabcnx& | βαιθηλ] βεθηλ lmn: (βαθηλ 236) | 
λουζα Bhiaqra, ACE] is Liza ©: om AGNGi* rell S 

2, om και 15--βαιθηλ a3, | εξελευσεται] exit A | om es— 


63 κατωκησαν] [κατωκησ]εν v 


2 opea. 3 


5 opea (bis) B* | ат A 


(3) διελευσεται q | es] sub θ΄ v: ex gn: απο AGNOa-diklmop 
txyb,: ex QUE CS | βαιθηλ BhrCE‘] βεθηλ λουζα glmn: (βαθηλ 
λουζα 236): + εἰς Лара GabckS(ecs sub + GS): +dovga AN 
Ө rell 93° | παρελευσεται-- ορια] transit fines 3, | παρελευ- 
σεται] περιελευσεται efjsvz: praetereuut A | om επι--(3) θαλασ- 
cav 1? de | rov χαταρωθει] RNC E $i: ελα fit 
Archiaarum 3, | om του m | χαταρωθει B] αχαθαρωθει r: 
αχααβταρωθει h: αχιαταρωθ a: αρχιταρωθ j: αρχιαρωθ N: 
αραχιατταρωθ gnt: Charonethi E: Accaron Ct: ιορδανου а, : 
αρχιαταρωθ AGO rell A On 

З om και 1°—opia 15% | διελευσεται] (лап? JL: circumi- 
bunt Si exeunt A | επι την θαλασσαν 1°] per montauam 
A-codd: om b’E! | επι 1°] eis: ad 36 | την 1°] γην r* : om 
gn | επι 2°] εις AA(uid) | απταλειμ Bhr] pr του 5: του amra- 
λειν fyz: rov απαταειμ ej: του ιεφθαλθι Nk: του repete: a: 
(του ιεφλαιτει 64): του ιεφλητει Gbcx: τον ιεφαλθι а„: του 
ιεφθαλθη m: του νεφθαλειμ gn: (rov ve$üaNqu 18): του veg- 
θαλι b,: (rov ηνεφθαλειμ 30: απαταειµ 237): επταειμ q: 
(ιεφλαιτει 128): τεφλιθι On: касе 5: Nepthalim $: 
γεφθαλειμ dpt: Talaim Ct: Talim (Le: septem riui Ts του 
ιεφαλθι AO rell A | ews] pr και dgnpt: ws r* | οριων] pr 
υδατων και a, | βαιθωρων] βαιθορων in*: βεθωρων m: βαιθερων 
q: βεθορω 1: βαιθωρα d: (βασθωρων 30): θασθωρων ἵν: Che- 
theron 35 | om την κατω n | την 2° Bbchqr] των ej: της AG 
ΝΘ rell AELS | κατω] + xac εως γαζερ Съскх S (sub 3 G 
S) | εσταε] est 314, | εξοδος q | επι την θαλασσαν] η θαλασσα a,: 
+ επι τα ορια νεῴθαλειμ d 

4 και εκλήηρονομησαν] hace possident Ж, | om wand dt | 
εφραιμ] µανασση GbcxS | µανασση] (µανασσης 236): µαναση 
mA: µαννασση ydo: εφραιμ GbexS 

5 oin και Ι5--εφραιμ Alt | εγενηθη 19] εγενηθησαν r*a, | 
ορια 1°] pr та AOce-hjklu-qstvyzb, | om υιων εφραιμ n | 
моу] (pr των 71): αυτων hogrS: om (30.237) CE | om και 
2°—аотш» 2? Ing | om και εγενηθη 2° d | om τα efijosvza,b, | 
απο ανατολων] a finibus orientis C | (om ασταρωθ--ανω 236. 


XVI І και 15--ορια] οι À εἰ exiit sors Ф | αναβησεται--{2) παρελευσεται] desertum guod ascendit ex Jericho super montem 


Bethel et exit ε << үс хш εἰ transit Ф 


2 εἰς] о a’ o απο v 


as 


3 και 19—opia] o^ et descendit in occidentem super terminum X | απταλειμ] ιεφαλθι(-τι νη νεφθαλειμ vz 


742 


BOY 


6 λῶν ᾿Ασταρὼθ καὶ “Epox ἕως Βαιθωρὼν τὴν ἄνω xai Гаќара. 


XVI IO 


6 Mo e. , N. e 3995 ` 
και ἐλεύσεται TA ора επι τὴν 


* \ ^ 2 , A 
θάλασσαν εἰς Ἱκασμὼν ἀπὸ βορρᾶ Θερμά" περιελεύσεται ἐπὶ ἀνατολὰς εἰς Θηνασὰ καὶ Σελ- 


, * ^ , ^ ° ^ 
7 λησά, καὶ παρελεύσεται ат ἀνατολῶν εἰς Ἰανῶκα 7καὶ εἰς Mayo καὶ Ασταρώθ, καὶ ai κῶμαι 


^ , ^ ` 7 
8 αὐτῶν" καὶ ἐλεύσεται ἐπὶ ᾿ἱερειχώ, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸν ордар. 


Skal ἀπὸ Tadoù πορεύ- 


σεται τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν ἐπὶ Νελκανά, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ θάλασσαν: αὕτη ἡ 


у κληρονομία φυλῆς Εφράιμ κατὰ δήμους αὐτῶν. 


e , е ^ ^ ^ 
θκαὶ αἱ πόλεις αἱ ἀφορισθεῖσαι τοῖς υἱοῖς 


E , ? А 4 A^ X 4 š f^ M ’ ^ * aN ` e A ? ^ 
Ppdi ἀνὰ μέσον τῆς κληρονομίας viov Μανασσή, πᾶσαι at πόλεις καὶ ai κῶμαι αὐτῶν. 
` т ^ AS ^ ’ M t = ^ 
Окай οὐκ ἀπώλεσεν Εφράιμ τὸν Ναναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν lV'atep: καὶ κατώκει o Ναναναῖος 
^? ΄ "m^ , е, / ` , 
ἐν TO Εφράιμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, ἕως ἀνέβη Φαραὼ βασιλεὺς Λιγύπτου καὶ ἔλαβεν αὐτὴν 


б επι 2° Bab] er A: εις D* 


237) | om ασταρωθ---βαιθωρων ej | om ασταρωθ και ο. £ | 
ασταρωθ By A-ed] ατταρωθ b'd*?'ghnrta, : oA S : Atha- 
roth A-codd: Atdaroth Et: αταρωθ AGNOd* rell -codd & 
E On | om και 3° GbegnxS | εροκ ews] αδαρεωθ о | εροκ B 
qr) ερωκ h: Zroch 33: Leroch Ve: Oroch (11: αδδαρ а: Aree 
S: om gu: абар AGNO rell A On | βαιθωρων] βαιθορων il: 
Bacthorum Ж: βεθωρων cg*mn: βηθωρων b: βαιθηρων q | 
την BGb(ex corr ó)chqrx] της ANO rell LS | και γαζαρα] sub 
— Š: om x | yafapa] басак A-cod: Gazera A-codd : rod 
GQ.ed: yatapwy b: yapata f: yata а„: {ара ejz: Basaroth V 

б om και 1°—@epua IL | ελευσεται Dhr] διελευσεται AGN 
Ө rell GL(uid)ii: practercunt A: cireumibunt S | om τα gin 
a, | (es 19—0epua] της βορρα µασχωθ απο ανατολων 236) | 
om es ικασµων 35 | εις 1°) pr εως αχηλωθα dpt: pr εως αχιλωθα 
gn: bis scr 1: om m | ικασµων D] ικαμμων h: (καθµων qit: 


αχµαθων gpt: ακµαθωνα n: αμαθων d: okNogov r: αχθωθ b'b*: 
µαχωθ G*chnfl-codd: µαχχωθ o: aha S: dAcma- 
thoth °: раҳо а,: Chamoth B-ed: µαχθωθ AGING?! rell | 


απο] o n | βορρα] ωρρα c | θερµα Bhqrii] Thervama Cs: 
Thergam Ct: om ΔΟΝΘ rell AS | om περιελευσεται--σελ- 
λησα f | περιελευσεται Bhqr] και παρελευσεται Aay EIL: και 
παρελευσεται то οριον Gbckx AS [παρελευσεται] περιελευσεται 
kx AS: διελευσεται b/ | το орои sub 5 GS]: pr και NO rell | 
επι 2?] es B*r: ad 35: ото dp | ανατολας] ανατολων сірі | 
θηνασα Bg] θηνεσα h: σθηνασα r: θηνας N : θηναθα 0353: 
dae 5: θηναν а,: τηναθ Ао: (βηνας 77): Buva0 av: βηναε 
ejsz: (μιναθ 30: µηναε 236): Theanth A-codd: Tharenath 
A-cod: γην δωθαιμ dgnpt*!: (γην δοθαιμ 84): την δωθαιμ t* 

θηναθ GO rell A-ed On | om και σελλησα Qc | om και 2° AG 
NOabceijlmosv-b,A $ | σελλησα Bhqr@t] Seles L: σηλωθα,: 
σιλω]: ah S: Also @-сой: zm Elas 3$: ελιησα gn: ελιη- 
σαν dpt: σηλω AGNO rell &-ed On | παρελευσεται] praeterit 
Aed: περιελευσεται Nfb,: circumibit sibi S: + αυτο Gabckx | 
απ] єт Oqa, | (ets ιανωκα] αταρωθ кал adap ews βαιθωρων της 
ανω και yasapa και διελευσεται та ора επι την θαλασσαν тт) | 
ιανωκα D] ιανωχα chiZ: ιενωχα Gr: ιανωχας k: ιανωχ de 

paints Š (ouv. uel алу cod): ιανωθ y: ιανωβ a, 


ιακωχ dp: ιαναχω b (ι ex д uid 2): ιεναχω m: σανωχα q: 
σιανωχ n": Anotha Cc: Nanotha ЩА: гарро Ө: (ανω AN rell 
(ша) Ou 


7 και 1°) εἰ descendent a yosha S(sub &): om ANOefi 
jlmopsvy-b, : + καταβήσεται k: + karaBno erat aro ιενωχα Gbx 
A [και--ιενωχα sub % G | απσιενωχα] 1111.) X | ιενωχα] 


ιανωχα ὁ: ιαναχα b': заро κ]: + кат ανατολας καταβησετᾶι ато 


6 εις ι5--θερμα] a’ hahaa a septentrione ον 


7 ceptxw BOA | διεκβαλλει В" 


9 πολις (bis) A 
AGN@a-t(n)vx-b,AC'* B'S 


ιανωχα с | εις] sub x 5: om denptx3 | om µαχω και GbeS | 
µαχω B] (µαχωθ Τι): µαρχω h: µαραχω дї E: бада και µαανω 
ἀση(-νων n*)t: (бада και µαανα 84): бада µαανω p: Daamano 
%: (µαανω 76): acrapw і A-ed: ατταρωθ a,: Amtaroth 
A-codd: αταρωθ ANO rell A-codd | (om και ασταρωθ 71) | 
om καὶ 2? p | ασταρωθ Bh] ατταρωθ dgnpt: αταρωθ Gbeqr€* 
323b: hails S: Ftaroth (i: (ναραθα 236: ‘арада 128: 
рада 18): ηααραθα a: ανααραθα | (а 3° ex corr): in Naaratha 
A: νααθαρα b,: νααραθα ANO rell (a 4° ex wi) On | καὶ 3°— 
αυτων] sub — GS 
36: -xa εἰς ναραθα Οἷς Ὁ [es sub — G | ναραθα] hans 
S: αναραθα bc] | ελευσεται BGbchrxC (uid) EWS) απελευσε- 
ται 4: διελευσεται ANO rell A | επι 19] εις Al: ad 35: απο 
(71) Wt(uid): om g | ιερειχω--(8) χελκανα] νααν και vera d | 
ιερειχω] pr την t: τὴν ιερυχω p: ιερηχω і | διεκβαλει] διεκ- 
βαλλει B3bGh*mqrsxb,: διεκκαλλει а, : εκβαλει сері: εκβαλλει 
n | επι 29] υπο l*(uid) 

8 om απο ταφου gn | ταφου BrE) Tofu Ef: (ταφφου 
74): θαφου q: θαφουε (71) A: θαφφου lpt: θαφφουθ b,: 
(θαφφους 30: δαφφουε 64): θθαφφουε c: датфоу G: θαπφουε 
Nba,: εφφουε A: εφφσυθ y: θαφφσυε Ө rell On | πορευσεται 
ВЪсгх32] επιπορευεται G: ελευσεται b: παρελευσεται AO rell 
AL: επαρελευσεται N | та] pr επι пх@©: om Ay | ора] 
+rapov gn: (+ таффоо 74): + баффоо pt | om επι α---θαλασ- 
σαν 39 a | om επι 2 n | χελκανα Dhr(ztiz]. Chakana ὧς: 
Nachalgenia №: χανααν και για gnpt: χειμαρρου κανα b'kIm: 
χειµαρρουν κανα AGNO rell AS | εξοδος giq | αυτων 1° BNgh 
Ιητ{6535ῃ avrov AGO rell AELS | αυτη η] η bis ser c: om Ө | 
κληρονομιαν c*(uid) | om φυλης d€ | εφραιμ Bart] pr 
υιων AGNO rell ACS: (υιων 30: +ava µεσον εφραιμ 236) | 
ката óquovs] φυλης µιας чш» µανασση πασαι at πολεις και αι 





корок d 
9 om a 1? n | πολεις 15] “αυτων a, | αφορισµεναι h | 
нос] pr oc c | om Της a, | μανασση] paraan mA: µαννασση 


ny | таса] pr εἰ A | om αι 3? y | αἱ коио) xicos 3, 

10 απολεσαν m | εφραιμ 1°] pr о k: sub — 5: Efrem 
Or-lat | om εν 1° Gbegnx | yatep 1°] (yafop 71): +ev τοις 
υισις εφραιμ σ]ν(χαζερ h*) | om και 2°—xavavacos nil | και 29] 
sed Or-lat | om o boe Ct | τω] (ros 128) : τοις mors dn 
ptv(mg)I: yasep εν τοις wots g: Боре efjsv(txt)z | eppacu 
2°] Efrem Or-lat | om εως 19—ravrys d | ταυτης της ημερας 
fsvz | ημερας raurms] σήμερον ημερας Ob AM (uid): + et fuerunt 
tributarii 326: +et factus. est sub tributo seruus Or-lat | ews 
2°—avrov) sub — GS: om 15: | ανεβη] αν eveBy n | βασι- 
Mews a, | αυτην 1? Врт] την πολιν AGNO rell AHS Or- 


7 και αὉ---ιερεχω] a! ef uenit in Lericho 3 


IO εν τω εφραιμ) O ev τω εφραιμ a’ σ΄ θ' εν µεσω εφραιμ v | εως 2?—avrov uirgul ὁ 


/43 


© 
099 ц 
“as | 


_ 
w 


SAF 
NVI 10 FPZ OTZ 
V ἐσ; ^ ? ` , , ` * ” ГА 4 * f ` ` ^ 3 
καὶ ἐνέπρησεν αὐτὴν ἐν πυρί, καὶ τοὺς Ναναναίους καὶ τοὺς «Ῥερεζαίους καὶ τοὺς κατοικοῦντας €v 
a , , ` "^ ~ A 
l'a£ep ἐξεκέντησαν" καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Papai ἐν φερνῇ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ. 
= ДЕА 5 , ν ο ^ ^ + ’ ^ 4 ^ \ 
! Kai ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς υἱῶν Διανασσή, ὅτι οὗτος πρωτύτοκος τῷ юсуф’ τῷ Μαχεὶρ 
ae M ` ` r iS CEN ` ` 5 , ^ p ὃ , δ ` › ^ 
πρωτοτόκω Марасс?) πατρὶ Γαλαάδ, ἀνὴρ γὰρ πολεμιστὴς ἣν, ἐν τῇ l'aXaaóetriót καὶ ἐν TH 
, e ^ ^ ^ ^ ` "i ^ ^ en I ? 
Βασανείτιδι. "καὶ ἐγενήθη τοῖς υἱοῖς Νανασσὴ τοῖς λοιποῖς κατὰ δήμους αὐτῶν, τοῖς υἱοῖς leger 
` AN € ^ K , E & ^ fo^ '] ` X A е ^ S r ` ^ f A < . ` ^ 
καὶ τοῖς υἱοῖς ΙΚἐλεζ καὶ τοῖς υἱοῖς ᾿Ιεξειὴλ καὶ τοῖς υἱοῖς Ξύχεμ καὶ τοῖς υἱοῖς Supapetju καὶ τοις 
€ ^ t τ ^ ^ x ^r 5 ^ 
υἱοῖς Ὄφερ: οὗτοι of ἄρσενες κατὰ δήμους αὐτῶν. 39καὶ τῷ Σαλπαὰδ vig” Офер, οὐκ ἦσαν αὐτῷ 
e NIMES ° A ^ ^ 4 ` ` ` 
υἱοὶ ἀλλ᾽ ἢ θυγατέρες: καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν θυγατέρων XaXradó: Мааха καὶ Nova καὶ 
` ` ` ^t £ ΄ ^ 
“Буа καὶ Μελχὰ καὶ Θερσά. xai ἔστησαν ἐναντίον '"VAcatáp τοῦ ἱερέως καὶ ἐναντίον goo 
ҺР) , ^ , Р , € ` ? , Š ` S N ^ Š ^ t ^ 
καὶ ἐναντίον τῶν ἀρχόντων λέγουσαι 'O θεὸς ἐνετείλατο δια χειρὸς Μωυσῆ δοῦναι ἡμῖν κληρονο- 


# $ , ^ "^ ^ ^ ` ^ ^ 
μίαν ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν. καὶ ἐδόθη αὐταῖς διὰ προστάγματος Κυρίου κλῆρος ἐν τοῖς 


L 


XVIL t γαλααδιτιδι А | βασανιτιδι A 


AGNOa-vx-b, ACELS 


lat: (πολιν 131) | ενεπρησαν G | om ev 3? імп | om καὶ rovs 
φερεξαιους d | om και 7? muM-edC'LSS | (ev 4°] pr rovs 236) | 
γαζερ 29] Cazer L | εξεκεντησαν BhqriZ] εξεκεντησεν AGNO 
rell ACLS Or-lat | διεδωκεν b | αυτην 3°] αντη c: avro 1 | 
papaw 2°] фарш G* | avrov] αυτω a: + kat eyevovro νποφοροι 
δουλοι G(sub —)bckx A S (sub -%) 

NVI l σου Ἡ 

1 εγενετο] eyevovro а„: εγενηθη d-gjnpstvz(txt) | υιων] 
ιουδα ο: om Ghflm*sv(txt)xz(txt)S | µανασση 1°] µαναση ma: 
µαννασση Ay: Afannase Y, | αυτος denpt 3 | πρωτοτοκος] 
pr o gkmnpt | om τω 1? Ndgupqtb, | ιωσηφ] wong sup ras i? | 
µαχηρ m | πρωτοτοκω] pr τω ikm: πρωτοτοκος eq A-codd | 
µανασση 29] µαναση MA: µαννασση y: .Mannase X | πατηρ 
m | yaad n | ανηρ- ην] ην αυτος yap ανηρ πολεµιστης Gabckx 
S [αυτος] sub < GS: post γαρ kS: om ac] | ανηρ yap] οτι 
ανηρ gn: om yap εἶα | εν 1°—Bacaverride] και ελαβε την 
γαλααδιτιν και την βασανιτιν dpt (74) (om την 2? 74: βασαανι- 
την dp): fuit e? Galaad et Basan 335: την γαλααδιτιν και την 
βασανιτιν egjnsvz(txt)3, | εν 1°] pr και ην k: om A | τη 19] 
γη cl | γαλααδειτιδι] γαλαανιτιδι km: γαλααὸ επειδη l | και 
2°—Bacaverridt] e£ in Basan $: om m | om εν τη 2° η | 
βασανειτιδι] βασαανιτιδι К: βαασανιτιδι G 

2 εγενηθη] (εγεννηθη 18): eyevero q | τοῖς 1ὸ--λοιποις] ZZ; 
Mannase reliqui 3, | µανασση] µαναση m: µαννασση xy | 
καταλοιποις efjsvz | δηµους 15] δηµοις cf | avrov 15] avro 
n(uid) | om rots мо 2° Ө | ιεζει 3135] cage q: aep ἃ»: ανεζερ 
ο: αβιεζερ abex : αβιαζερ О: ιεξρου fsv(txt)z(txt)i,: εσξρον j: 
(ιεσρου 16.209.236): ιεσζουρ е: ιεξρων gn: εζρωμ dpt: Jedur 
(t: Esau C°: αχιεξερ ANGv(mg)z(mg) rell A | om και 29— 
ιεξειηλ З, | om και 25---κελεξ ο | κελεξ Br] Celesi E: κενεζ а: 
χελεχ дєп: χαλεχ efjsvz: χελεθ p: Chakób (Et: ελεκ Gab 
cx: @eXek A: χελεκ NO rell (ша) | (om και 35--ιεζειηλ ΤΙ. 
84) | ιεξειηλ Br] ιεριηλ dgnpqt(Z 35: σεριηλ m: εριηλ ANOilo 
v(mg)yb с: αριηλ efjsv(txt)z : (арр 16): ελιηλ u: εσριηλ 
G rell | om τοις мо 5° d | συχεμ] σεχεμ A GNkmuv(mg)xy 
b CL: suse. S: shachem E: exeu A*acioqa,A-ed | om 


Kat 5°—ouTot k om και κὺ--συμαρει mo i Om και τοις 
: Е m 


3 εγλα] y sup ras B? 


шом 4? d | cugape Br]. Umarzm Ct: Symam W: Semira 
&.codd: σεµιραε ANluyz(mg)a,b, A -ed: σεµιραεαε i: єшрає Ө : 
(μαρειμ 236.237): µαρειν εἰ: µααρειν fsvz(txt): σεφερ Gc: 
εφερ abx: συµεων rell | om τοις шо 7? d | οφερ] opar fv(txt): 
σοφερ n: come e: copat jsz: Οὔ» X: apep τ: (σαφε 230): 
epep Ө: σεφερ 1: σεµιδαε bc: σαµιδαε b': σεµιδα G: σεµιραε 
a: (σεμιραµε 128): σεµιδαε και τοις νιοις µανασση х | οι Bkqr] 
pr υιοι µανασση vU ιωσηφ Ο(υιοι--οι sub %)bexÀA (Manase) 5 
(sub <): om ANO rell | appeves efjrsv(pr % )z 

3 τω σαλπααδ] Salfaat 3, | σαλπααδ 1°] σαλπααθ q: Sal- 
paal (Πε: σαλφααδ ANuv(mg)xb,: σαλφααθ Ө: σαλφααλ ly: 
σαλφαα G: σαλπιδα с | mw] fili L | οφερ] Gofer L: {εφερι 
71): oep viov Ύαλααδ vv µαχειρ vv µανασση Gbcxz(mg) 
AS [epep Gbe | υιου--µανασση sub 2 GS | Ύαλααδ] του 
λααδ c | Manase A] | avro] post мос uz(mg): om efjsvy 
z(txt) | νιοι] pr occa; | αλλ η] αλλα һап | ταυτα--σαλπααδ 
39] hae sunt filiae haec sunt nomina earum Μα: | θυγατερων] 
ишу dp*t | σαλπααδ 2°] σαλπααθ qsv: σαλφααδ ANluxb;d, : 
σαλφααθ Ov(mg) : σαλφααλγ: σαλφαα G: σαχηααὸ о | µααλα] 
µαλαα G*a: µααλλα dgnt: µαλλα N: pada Alr: µααδα о: 
µααγα a: Amaala Є | om και 3° dp | rova] «Съз 5: vua 
fsv: voa ejz | om και 4? dp | εγλα] αιγλα NOadhkmptuv (mg) 
ya,b,: αἰγαα о: шулаи A: Ela 3»: аула efijsv(txt)z: εκκαλ 
q | om και 55 dp | µελκα r | θερσα] θερσσα q: θερεα gna, 

4 εναντιον 1°] ενωπιον ha, | ελεαζαρ] post cepews οἷ»: 
Eliazar @ | om rov ἱερεως g | om καὶ εναντιον ιησου 5 | om 
εναντιον 2? d | ιησου] mov νανη u: 4 Tov ναυη az: -- vov ναυη 
AGNOabciklotxyb,Q S: + vw vavg f: -vov раи m: - vtov 
рав: p | om εναντιον 3° q | αρχοντων] +populi C | o θεος] 
рга А: ss x | ενετειλατο--μωυση] δια χειρος µωνσει ενετειλατο 
z | ενετειλατο post µωυση efjsv | om χειρος етп, | ivo] 
μωυσεως q: µωση Сох: шиот λεγων n | om δουναι f | ημιν] 
post κληρονομιαν dpt: ошу c*f*] | κληρονομιαν] pr την Nq: 
κληρον g | (ανα µεσον 209) | υμων ο] | εδωθησαν q | αυταις] 
αυτοις dfopt: + κληρονομια G(sub %)abex | δια α5--κληρος] 
κληρος δια προσταγµατος Ku A@gil-ouya,b,A: (κληρονομια 
δια προσταγµατος κυριου 64) | om κληρος Κ35 | om του πατρος q 


XVII 1 εγενετο] о’ [εγε]νετο v | εν 15--βασανειτιδι] ο΄ εν τη Ύαλααδιτιδι και εν τη βασανιτιδι v 
2 συχεµ--αυτων 29] α’ ο σεχεµ και τοις τιοις εφερ και τοις 11015 σεµιδαε ovroc κατα δημους αυτων v | συχεµ--και 65] 0’ 


σ’ 


3 αὐτω] ο’ avro v 


E = x # 
(ras uid) σεχεμ και τοις υιοις οφερ και у | συχεμ] o b [σ]ε[χεμ] v -— _ 
4 ιησον] σ΄’ со vov vov» v: +0’ a’ O mov vavg v | ο θεος] ,Sa 5 


744 


XVII 


Па OT 


ἀδελφοῖς τοῦ πατρὸς αὐτῶν. 


en 


6 ἐκ τῆς Γαλαὰδ ἡ ἐστιν πέραν τοῦ ᾿Ἰορδάνου: 


^ ^ ^ 3 ^ 
κλῆρον ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν. 
’ 
7 λελιμμένοις. 


XVII 9 


5 s » е 4 * ^ , x 3 , ` / X 
SKat Επεσεν о σχοινισμὸς avrov ато Άνασσα, καὶ πεδίον Λαβὲκ р 


67 0 , f^ ` ° , 
ὅτι θυγατέρες vtov Mavacan ἐκληρονόμησαν 


n δὲ γῆ Галаад ἐγενήθη τοῖς υἱοῖς Μανασσὴ τοῖς κατα- 
P , e ta ` , doy ` ; ел 9 , 
7 kai ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Μανασσὴ Δηλανάθ, з} ἐστιν κατὰ πρόσωπον υἱῶν Ava, 


8 καὶ πορεύεται ἐπὶ та ὅρια ἐπὶ "laueiv καὶ ᾿Ιασσεὶβ ἐπὶ πηγὴν Θαφθώθ: τῷ Μανασσὴ ἔσται, 


ο καὶ Θαφὲθ ἐπὶ τῶν ὁρίων Mavacor) τοῖς υἱοῖς Eppaip. 


9 X ГА ` ež 3 ` РА 
καὶ καταβήσεται та ὅρια ἐπὶ φάραγγα 


r ` , ^ , ` ; 
Kapara ἐπὶ λίβα κατὰ φάραγγα Ἰαριήλ, τερέμινθος τῷ ‘фра ava μέσον πόλεως Maracay: 


καὶ ὅρια ΝΙανασσὴ ἐπὶ τὸν βορρᾶν εἰς τὸν χειμήρρουν. καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος θάλασσα 


5 παιδιον A | λαβεκ] in ñ ras aliq inferius. B? 
7 opea (bis) BË | ааш» А | ιασσηβ Bar(uid) | θαφθωθ] ναφεῦ Bms 


6 καταλελειμμενοις Бао 
S ορειων В“ 


9 ора 1°] opera D° | χιµαρρουν b*(xeus- Beh) 


Ὁ επεσεν] επεσχεν j: εσπευσεν m | om o f | αυτων-- και 27] 
µανασση AGNOabckloquxb,32-S: µαναση mA: αυτων pav- 
vason y | αυτων] eis X: µανασση a, | арасса Bhr] Nassa Es: 
vaccan f: .Vaasa №: µανασση 57: paaconi: Hanas Éf: ασσαν 
gpl: ασαν dn: ассаа,: Asa Et: νασση rell | πεδιον--γαλααδ] 
decem praeler Galaad ct Basan E: | πεδιον] campo I | λαβεκ] 
(λαβεδ 128): λαβελ hh*(uid): Aagaó ax: az a S(Labec 
тта); Lamec 35: δαβεκ uA-codd: (Валек 71): Lade Cs: 
a eA dgpt : αμελ n: Alaalea (Γι | €K TTJS γαλααδ] / qmq gh 
P purata A-codd | ex] е A-ed: om mv | rys] yns AVE 
5: +yns GOabchhiklmux | γαλααδ] γαλααδιτιδος gn: γαλααδ 
ka Tys Bacay AGNOa-diklmopqtuv(mg)xyz(mg)a,b, (76) A-ed 
1S Γγαλααδ] sup ras (4) Aa: γαλααδι a,: yaad 1: Ύαλαα- 
óvrióos dpt 76 | την ya, | Bacar] βασσαν o: µανασση 76] | 
om η εστιν m 

6 om θυγατερες шоу µανασση CL | θυγατερες] pr ov a, | 
vr] sub — G: om x | µανασση 1°] µαναση MA: µαννασση у: 
Mannase 3, | (κατεκληροναµησαν Τι) | κληρον] (κλήρονοµιαν 
30): om gm | (иєсо] τοις αδελφοις του πατρος αυτων εναντιον 
236) | (om γη 153) | om .εγενηθη--µανασση 2° q | ζεγεννηθη 
18) | µανασση 2°] µαναση MA: µαννασση y: J/annase 39, | 
τοις καταλελιμμενοις] (pr τοις vors 125): om n 

7 отка 1? k | ορια 1°} pr τα defjpstvz | υιων 17] sub — 
GS: om b | µανασση] µαναση MA: µαννασση y: AMannase 
8, | δηλαναθ Brif] pr waxavdped h: pr απο ασηρ qi: Delanad 
Qt: δηλανωθεκ efjsvz(txt) : Lydan Eo: µαχαναρεθ n: μαχαν- 
vapeü g: а Machameth Ἡ,: ато астр της µαχθωθ abxS : απο 
астр µαχθως Nè: ато астр µαχως Ν΄: απο астр µαχωθ b, 
A-ed: απο астр της µαχθωθηδαναθ Gck: απο асур paxa- 
νερεθ dp: απο ασηρ µαχαναρεθ t: απο αροηρ µαχθωθ о: απο 
apoya µαχθων a,: απο асур µαχθωθ XOz(mg) rell A-codd | 
om η--αναθ q | om η a, | om ver 2° ANOaZ?!dgil-ptu 
v(mg)xyz(mg)a,b, A3. 5 On(uid) | αναθ Bhr3zt] Onat Ce: 
wad Gb'd*cEt: (νααθ 209): ναεθ efjsv(txt)z(txt): (ναθεκ 77): 
σιχεμ 6%: σεχεμ х@-ей32: ©: Sehen A-codd: 
[ιν A-codd: ωναθ αυτη συχεμ k: ovxen ANOv(mg) 
z(mg) rell 35 On(uid) | om επι 1° ANOadgik-ptuya,b,ALS | 
om επι 2? Ї 3% | ιαμειν] ιαμειμ l: гаре i: ιαβειμ ο: ιαμμειν 
b'ca,: αμειμ m: ιαχειμ dgpt: /acim X: μαχειμ η | και 3? 
sub — $" | «acce B*h] ιασσηβ D^b(uid) : ιασημ m: ασηβ r: 
дөр A: wong gn: (ιασηασηφ 30): es ιασσηβ Gi: es ιασιβ 


5 αυτων---και 2] o À µανασση v | rus] o λ γης v 


AGNOa-vx-b,AC*EW'S 


X: ets iage a, : (es ionu 84) : εἰσιασηφ Aefjsvz: -.-ιοοοαν 
S: in Joseph db: επι εισιασηβ N: τω ισειασην q: εἰς ιασηβ 
Ө rell CE | επι 3°] pr και Б | πηγήν] Dr την N: την 
γην Ad-gmnpqtya,b,: γην c | θαφθωθ] θαφιθωθ k: θαθφωθ 
A: θαφφωθ z(mg)a,: θαφωθ Nch: ταφωθ dgnpt: ναφθωθ b: 
αφθωθ q: θαφφουε x: Tafoo ©: Thafeth Ct: Thabethe Φε: 
σαφεθ efisvz(ixt) 

8 om τω--θαφεθ Oby | τω µανασση εσται] ct fuit Zafeth 
Manasse ES: om m | τω µανασση] Manase A: Mannase 34, | 
τω] των κ: Twv vr ἀσηρί | οπιεσται---µανασση 2? d | εσται] εστιν 
a,: fuit Y: Γη yn θαφφαυε x S(sub 5): +lerra Thafthoth 
A | om και--μανασση 2° п | και θαφεθ] καταφεθ q: καθαφφωθ 
f: m γη θαφθωθ G(sub )с | θαφεθ BrE] raged hE: θαφωθ 
N*i: ταφωθ gpt: θαφθωθ AN?moub,: ZAafthotha A: φθωθ 
l: Zufoo 3: θαπφου a: θαφφουε x: θαφφωθ vell | επι των 
σριων] eo rat οριον рі: εσται ορια g: om επι q | µανασση 2°] 
µαναση MA: µαννασση у: Л/анназе №, | om τοις--(ο) καρανα 
k | τοις--(0) ορια 19] sub% GvS: om ANOai*Imouyb, | τοις 
vows] (rw 128): om q: om vas 13 

9 om και 1? egjnsz | καταβησεται] descendit L: descendunt 
A-ed: κατοικησεταια., | om Καρανα---φαραγγα 2? denp | карага 
gee] Carena 1356: καναρα h; κανε Саух On: каш c: 
(καν 30): ww ma S: καιναι l: κεναι m: Cianae 35: και 
αναβησεται (-- ra ορια t)gt : om bfjsz: кауш ANO rell 5 | om 
επι 25 #, | Xa] voray Gc | kara] pr και 0135: (om 131) | 
papayya 2°] pr την ANOfgilos-vyza,b, (ката την papayya bis 
scr) | capin) BrE] сера q: Arae! Ec: Nariel Et: psy freayhs 
A-codd: apiu dgupt3b: гага h*: ranp elm : A ws S : аер 
AGNOh? rell G-ed | τερεµινθος Bh*r] pr e AE: τερεβινθος д: 
terebinthus L: η τερεβινθος ANOadh'ilmptuyb,: pr η G rell | 
τω] των x: rov с (τω Sme): την Gb: ef (om °) filiis Œ | 
ανα µεσον] απο της efjsvz(tst) | πολεως] των πολεων dgnpt(om 
των ση) 153. | om µανασση 19—ka 3? е | µανασση 1°] µαναση 
mA: μαννασση y: Л/алназе L: του εφραιμ ο | om και opia 
µανασση GUE | µανασση 2°] µαναση mA | επι 3°] απο y | 
τον βορραν BNdhbpqrt] ταν βορρα h*: Boppa АӨс: om τον G 
rell | εις] pr και fjsvz: om A-codd | και εσται] e fuit €: 
(εστιν 131) | avrov m διεξοδος] η διεξοδος avrov Gabcx : exitus 
eorum Š | om n— (10) εσται d | εξσδος ё" | θαλασσα] pr η gi 
kmpt: επι θαλασσαν n(uid): ad mare ©: om Ay 





6 καταλελιμμενοις] απο[λελειμμενοις] vz 


7 υιων 1°] pr των vz | δηλαναθ] o ата асур µαχθωθ v | ιασσειβ] [es] ιασβηβ vz | θαφθωθ] ο θαφφωθ v 


8 και θαφεθ] quod anh fons waada 5 


9 ιαριηλ--µανασση 1°] α΄ ciuitates hac Lfrem in medio cinttatum Manasse S | ανα μεσον πολεως] O° ανα µεσον πολεως v 


745 





BUE J 


p 
d adl ú K 


by Microsoft @ 


] 


we 


XVII 10 ΠΕ 
` ` ^ 3 " ^ r P. ^ ` 
Caro λιβὸς τῷ άφραιμ, καὶ ἐπὶ βορρᾶν Mavacay: καὶ ἔσται ἡ θάλασσα ὅρια αὐτοῖς' καὶ ἐπὶ 
, ^ ^ 1 ` * * ^ 
‘laonS συναψουσιν ἐπὶ βορρᾶν, καὶ τῷ locayap атп ἀνατολῶν, καὶ ἔσται Марасо?) ἐν 
` - ^ L ^ ` ` ^ A ` / 
'lecaxap καὶ ἐν ᾿Ασὴρ КаӨоаҥ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Awp καὶ τὰς κώμας 
- ` ` ^ N ` ғ ^ ^ ^ ` * ` 
αὐτῆς, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Μαγεδδὼ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, καὶ τὸ τρίτον τῆς Madera καὶ τὰς 
ZR 4 3 ex I2 ` * ?6 f 0 e е 4 M X 3 À 0 ^ NS aN ^ ^ . 
κώμας αὐτῆς. καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Марасот ἐξολεθρεῦσαι τὰς πόλεις ταύτας: καὶ 
€ ν ^ ^ ^ ^ # ` 3 ΄ # CIEN 
ἤρχετο o Ναναναῖος κατοικεῖν ἐν τῇ тү) ταύτῃ. ‘Kat ἐγενήθη καὶ ἐπεὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ 
| / ^ , , ` - t е , > 0 ^ δὲ 3 3 y 5 ΄ 
σραήλ, καὶ ἐποίησαν τοὺς Ναναναίους ὑπηκόους, ἐξολεθρεῦσαι δὲ αὐτοὺς οὐκ ἐξωλέθρευ- 
* 
` ^ ` ^ ` ^ , z ^ 
cav. M'Apretzar δὲ οἱ υἱοὶ ᾿Ιωσὴφ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες Ata τί ἐκληρονόμησας ἡμᾶς 
I ] ] 
^ е ` / e з δὲ \ ΄ , x U£ 0 ` ? / t 15 M 5 
KAnpor ενα και σγοἰνισµα єр; εγω дє λαος TONUS εἰμι, καὶ o θεος εὐλόγησεν µε. καὶ ειπεν 
: 7. 


3 ^ ? ^ ` ` ` е 3 ? 0 > \ ὃ ` ` ? 0 ^ ? ^ 
αὐτοῖς Ιησοῦς Ke Naos πολὺς εἶ, ανάβηθι εἰς τὸν ὄρυμον καὶ ἐκκάθαρον σεαυτῶ, εἰ στενοχωρεῖ 


ιο 


E 


+ 


IO opea B* | απ] ато А 
12 εἔολοθρευσαι Bb | том A 
[4 2UNo'y9gocv. А 


AGNOa-vx-b, ACELS 


10 λιβος] pr vorov К: vorov Gcv(mg): +ras 2 litt (rw uid) 
A? | то 19] rov c3(uid) | om και r° m | επι 1°] ато ejz(txt)' | 
βορραν 1°] βορρα hjnq | µανασση] pr то ANOe(i-lops-vza;b, S: 
Mannase X: τω µαναση MA: τω µαννασση y | om εσται £f | 
αυτοις] οι sup ras аз: avrys bfkno: corum 3, | επι ιασηβ συνα- 
γουσιν] Aser contingit X, | ιασηβ BNhq] ιασηρ dpt@: ασηβ r: 
астр AGO rell AES On | σιναψονσιν] συναρχονσιν q | επι 3°] 
απο dgikmnt 3, | βορραν 2°] βορρα af-iknps-vzA | om τω 
2? Gc | ισσαχαρ] ισαχαρ dfilmosvACsL: (ισσαχωρ 18) | om 
απ---(11) ισσαχαρ b | omar e 

ll cory dp | µανασση] µαναση MA: µαννασση у: Aan- 
nase ©: µανασσης ejpzb, | ev ισσαχαρ] εποιησσαχαρ n | εν 
1°] επι dgpt | ισσαχαρ] ισαχαρ GlilmpACs: (ισσαχωρ 18): 
ιοσσαχαρς: ισαρχαρ d: Asachar 3, | (om εν 19 237) | ασηρ] 
ασ sup ras ха: ασσηρην | καιθοαν B*^ru3z/] καθοαν hq: Zoan 
Es: και βαιθσαν Ө: βεθσαν glmb,: βεθσσαν n: Bethsan A: 
= 5: βηθσαν bx: (βαθσαν 18): βηρσαν a,: Базат 
1: βαιθσαν BAAGN rell (a 19 ex corr o2) | αι κωμαι] мгсоѕ 
YL | αυτων] αντης defjpstv(txt)z: αυτης και οι κατοικουντες 
ταναχ καὶ αἱ κωμαι αυτης ON: + ко ιεβλααµ και αι θυγατερες 
αυτης Gbckx 5 On [sub >+ GS | ιεβλααμ]ιαβλααμ bck: ιεβα- 
λαμ On-cod : Amblan A | om αι Gc] | om και 4?—2avrys 1° 
s | om και 4? A | rovs κατοικονντας 15] pr επι b: ot κατοικουν- 
τες dgnptA | δωρ] εδωρ B*>efjvzb,: ηνδωρ A On(uid): payeddw 
n | om τας τἕ---κατοικούντας 2? d | ras keuas 1°] at концах gno 
pta | αυτης 15] αυτων bz: + Και τους κατοικουντας ηνδωρ KAL τας 
κωμας αυτης και τους κατοικουντας θααναχ και Tas κωμας αυτης 
GxS [sub * GS | ηνδωρ] pr θααναχ x&-cod: бөр G]: + ко 
τους κατοικοινταςταναχ και τας кода αυτης Ὀ(θαναχ)ε(θααναν)η | 
oni και 6°—avurns 2? ес | rovs κατοικουντας 2°] οι κατοικουντες 
gnpt | μαγεδδω] µεγεδδω b,: μαγελδω 1: μαγγεδω n : μµαγεδ- 
дор ct: µαγεδων a,: µαγεδδωρ Afjsvz: Gedo É: δωρ u: Варах 
k: Tannach iL: ravaya | ras κωμας 2°] αι коро: dgnpt( : om 
τας j | αυτης 2°] αυτων d: «και rovs κατοικουντας θαναχ και 
ras κωμας αυτης ANOSijlmosvyza, (236) [θαναχ] ταναχ AOloy : 
yavax М: pax Í* | και 20-- αυτης] ισδραηλ 236]: + Z rucola 
Tanach et uici eius A | om και 85--αυτης 3° mb, | και 8° sub 
-- Š | (om ro 18*) | της papera] [Va] fita c: Mafedan Ct: 


її και 8°—pageta] o' ct tres oras maris 
13 και 30-- νπηκοους] o et subegerunt. Chananaeum 


11 καιθοαν B*^] βαιθσαν Bare | «дор Bmg 


13 επικατισχυσαν Db | εἔολοθρευσαι BP | εξωλοθρευσαν 13% 


15 στενοχωρι A 


Mareta 15. A:Napheht 3. : h asa & Н “wy L [3 nij XX -codd 
(της] rov 71) | µαφετα Br] µαφαιθα q: µαφεθ y: (ναφετα 74. 
209): ναφαιθα k: ναφεθ i On: νοφεθ b: ναφθ x: νοφθ Gc: 
ναφεσθα pluid): pate? h: ναφεθα ANO rell A-ed | και ο5-- 
αυτης 35] sub + GS: om qx | τας κωμας 3°] αι κωμαι en | 
αντης 3°] + Kat οἱ κατοικουντες n 

12 ηδυνηθήσαν Aadgkmnptxy | om οι ddjpqx | µανασση] 
µαναση MA: Afannase 3, | (om εἔολεθρευσαι 77) | πολεις] 
Kwas y | ravras] 4-omnues C< | qpxero] ηρξατο AGNOa-df-i 
k-ptuv(mg)xya,b, Q3, S : venerunt & | ev—ravry] ενταυθα m | 
yn] moder a, | om ταυτη (Cc 

13 om εγενηθη και 35 | εγενηθη] εγενετο Каппа | και era] 
quia © | και 2° Bhqrx] om AGNO rell AUS Or-lat | ere 
κατισχυσαν] επικατισχνσαν DPAGNbcfgh*nortt: ert κατισχυσαν 
q: om ere É | om και 19 КАЯ | χαναιους Af | εξολεθρενσαι B 
ghnz(mg)] εἔολοθρευσει GNab(pr και]ςά(-ση)]ραιίκ: εξολοθρεν- 
σαντες ej: εξολοθρευοντες fsvz(txt): ολεθρευσαι iku: ολοθρευων 
Ө: exterminatione (Ç Or-lat : ολεθρευσει A rell | δε] sub — S: 
om bm | (αυτους ουκ εξωλεθρευσαν] ουκ εξωλοθρευσεν avrovs 18) | 
αυτους post εξωλεθρευσαν GabcxA S (sub —) Or-lat | εξωλεθρευ- 
cav] ηδυνηθησαν hi 

14 αντειπαν] αντειπον Ocdgmnpl: steterunt E | δε το] 
ent 3, | οι мо] om (*: om οι b’ng | «eot Av(mg) | εκληρο- 
νοµησας] рг non Ἡ,: εκληρονομησαμεν dgnpt: (εκληρονοµησαν 
18): εκληρονοµησεν q | nuas] om dgnptil: + κληρονομιαν Gex 
(sub 5 GS) | eva] e ex « Өз | εγω δε] quod ego A-codd | 
πολυς] pr και 1: (om 16) | om eua GOabefgjlnosuv*xzb,S | 
ο θεος] post µε Gabex S: Dominus Or-lat | (ευλογησεν дє] µου 
ευλογησεν 236) | ευλογησεν] post µε AOefgi-osuvy-b,: ενλο- 
γηκεν Мар | ue] ge r: nos (Cc 

15 om εἶπεν t* | autos] αυτω DE | ιησου:] Esus 134, | 
πολυς ει BhqriL Or-lat] ει modus gn: ει συ πολυς m: +ou 
AGNO rell A(uid)S | δρυμον] δρυμονα k: δρομον b'dpt | ex- 
καθαρον] εγκαθαρον n: εκκαθαρισον ANOae(i-mosuvza,b,: ex- 
θαρισον y | σεαυτω] εαυτω gn: -Jeker εν τη YQ τους Φερεζαιους 
και τους ραφαειμ Gbckxz(mg)S [sub 5 GS | ev τη γη] post 
φερεζαιουςς: от k | ραφαειν С]: + terram Pheresacos et Rafain 
A: +e para locum in terra expurga Pheresacos et Raphaim 


12 µανασση] vy vz 


sub tributum Š | εζολεθρευσαι δε] ο ολοθρευσει δε v 


746 


me Ze 8 γη "τ 
а ‚4 = j 


XVIII 1 
^ ^ ^ . E 
2 τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἡ Yñ ἐκρατήθη ὑπ᾽ αὐτῶν. “καὶ κατελείφθησαν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ o? οὐκ ἡ € 


ΙΗΣΟΥΣ 


16 σε τὸ ὄρος τὸ Εφραιμ. — 16 


` ὃ ^ x / ^ ^ 5 , QUE. B 0 А a No» ^ , э Am ? cur 
και σιοήηρος τω «αναναιώ τω κατοικουντι εν ауто εν DatUata av" και ev ταις кода αυτής, ev (л 


ΣΠ 


` е , > / А е ^ y ` 3 r t iv , /. 
και ειπαν (Οὐκ αρέσκει ἡμίν TO 0роѕ το Εφραιμ’ καὶ ἵππος ἐπίλεκτος В 


^ * , ^ ^ f ^ $ , > \ 
17 τῇ κοιλάδι Ἰσραήλ. :7каі εἶπεν ᾿]ησοῦς τοῖς υἱοῖς Ἰωσήφ Bè λαὸς πολὺς €i καὶ ἰσχὺν μεγάλην 
e^ е ` ` ” e? (ὁ ^ 
18 ἔχεις, οὐκ ἔσται σοι κλῆρος εἷς: 180 γὰρ δρυμὸς ἔσται σοι, ὅτι δρυμός ἐστιν, καὶ ἐκκαθαριεῖς 
3 / ` M X μή 3 ГА ` ыг ^ e e? , $ , 3 > ^ 
аутор, και ἔσται GOL" καὶ ὅταν ἐξολεθρεύσῃς τὸν Χαναναῖον, ὅτι ἵππος ἐπίλεκτός ἐστιν αὐτῷ"; 


σὺ γὰρ ὑπερισχύεις αὐτοῦ. 


” ^ ` t^ X ^ „ 
Καὶ ἐξεκκλησιάσθη πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ἰσραὴλ. εἰς Σηλώ, καὶ ἔπηξαν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν δν 


ἐκληρονόμησαν, ἑπτὰ φυλαί. 3καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ισραήλ. "Ets τίνος ἐκλυθήσεσθε 
3 1р μη › 7] ] ] 


16 αρκεσει B? | εν 2°] pr εκ τω Ва?те 
XVIII 1 εξεκλησιασθη A 


Or-lat | στενοχωρει σε] στενοχωρησαι bcdjlnpqstyz: angustiaris 
3L | то opos ro] ciuitas Et: om n | το 2° BNhr] om AGO rell 

16 και 19— єфраци bis scr G* | ειπαν Bha HL] ειπον οι υιοι 
ιωσηφ Ocdgmn(om ot)x*(uid): dixerunt ef Œ: + Oo. viov wand 
АСМ№ха rell AS | om ουκ-- εφραιμ s | αρεσκει B*dgpt] αρεσει 
a: αρκεσει B*Gbchqrx4zt: αρκει ANO rell 431,5 Or-lat: 
sufficit s. sufficiet É | υμιν cl | om то opos q | ro εφραιμ Bbc 
М] sub — GS: om ro q: om ANO rell 3, Or-lat | επι- 
λεκτος] sub — 5: εκλεκτος aefjsv: emuukros q | και σιδηρος] et 
ferreus S(sub 4 Sm): om gn: +s E | τω 19] pr тарт: 
Gbex@ S (sub 5. GS) | χαναναιω] ναναιω Ὁ’ | εν αυτω Bhqrz] 
εν τη yn ev enor Góckx S(sub + GS): εν εμοι εν τη Ύη b: εν 
epot εκει dgnpt: ev εµοι εἰσιν v(mg)z(mg)a,: in me gui sunt 
3,: εν εμοι afsv(txt)z(txt) Or-lat: εμοι ej: ONE. πλω «t: zu 
terra mea mecum A: от ANO rell Ce | ev 2°] pr ex τω Pat: 
(και 237): εκ d | βαιθαισαν Brt] βαιθεσαν h*: βαιθεσσα q: 
βαιθαν 1" сода: βαθσαν ο: βεθσαν Nmt: βηθσαν x: Bethsan 
Sed: сж. &: βεθσαθ a,: βεσσαν g: βεσαν n: εβθοαν 
u: βαιθσαν АСӨЋ 14) rell Co: Abacthsam W: Bethes É | 
om αντης A-cod | εν 4?] pr και G(sub %)abckx@-edi | om τη 
efjqsvz | ισραηλ] pr εξ ga,: (ισδραηλ 236): ισοραελ T: ιεσραελ 
ak: «(pac Noux: asss wa S: εἶραελ b: ιεζραελ АСӨси 
v(mg)yb,3z- On: ιεξραηλ n: Zezrae! A: ιεραελ p: ιερρααλ d: 
ιεξραβελ m 

17 και 1? sup ras (7) 1 | ««ησους---ιωσηφ] αυτοις ιησους 71) | 
τοι» 0:015 ιωσηφ] avrocs d | ιωσηφ Bafhmqv* CEL] (ισραηλ λεγων 
237: ισδραηλ 236): τω εφραιμ και τω µανασση λεγων Gbcgn 
ptx 5 [sub x G | τω 1? sub - S | µαναση nA | om λεγων 
σις]: +rAeywr ANOv? rell | ει 1°] sub — Š: omx | πολυς post 
ει 29 ben | ει 2°] συ Ө: εσυ mA(uid) Or-lat | om µεγαλην 
Or-lat | εχεις] Zaóens Or-lat | ec (18) ο) εγω a, | es] e që: 
om 3%, 

18 om ο--εστιν 1° C | om ο--σοι 1° 35 | om yap 1° @ | 
εσται 19] εστιν a, 3Z(uid) Or-lat | σοι 1°] + κΆηρος defjsvz (237 
(+e) | om οτι 10—00: 2” b, | om οτι ὅρυμος εστιν na, Or- 
lat | εστιν 1°] εσται cori | om και 1? а | εκκαθαριεις] εγκαθα- 
pies N: εκκαθαριει c | αυτον] αυτην G | om "xac εσται σοι n | 
om και 25 1 | σοι 2°] + 7 εξοδια avrov Gbckx& S (sub 5 GS) | 


2 κατελιφθησαν Β(-λειφ Bb) 


18 εξολοθρευσης ΒΡ | περισχνεις Ῥ”(υπερ- Bab) 
3 εκλυθησεσθαι A 


AGNOa-v(w)x-b, A (CAELS 


και 3°] om Ga-gjlnpstvxzA ES : (+ eorat σοι 77: -F eo rat 30) | 
οτι 2°—auTw] eguis selectis abundant enim ei (5: om m | οτι 
2°] +currus ferrei eis et potens est et E | ιππος] + eros η” | 
επιλεκτος εστιν avro] ауто εστιν επιλεκτος gn  επιλεκτος] επι- 
λευκος e: επεισακτος 1 | εστιν 27] post αυτω Ob'cfijlosuvy-b, : 
om À | арто) (αυτων 128: om 237): + ori ισχυρος εστιν Góck 
xS(sub 4 GS): +e ualidior quam tu sit A (eis pro avro 
codd) | συ] ov hna, | yap 2°] δε 535: om A | υπερισχυεις] rep- 
σχυεις BY: υπερισχυσεις ANcoya,b,A : ov περισχυεις g | avrov 
BNhmr] avro dpt: αυτων egjn$z3,: αυτον AG(av—avrov sub 
— corr ех %)6 rell 

XVIII 1 και εξεκκλησιασθη] εξεκλησιασθη δε d | (om και 19 
236) | εξεκκλησιασθη] εκκλησιασθη 1: εξεκκλησιασθησαν {-αστ-) 
ηνΖξ (ша)35 | συναγωγη] pr  Nadgnpty | om es—(2) трат f | 
σηλω] σηλωμ Aahqwil: σιλω n: σιδω 1 | επηξεν аЗ, | μαρ- 
τυριου] + Domini V | η ут] post εκρατηθη q: om a, | expa- 
7707] εκρατυνθη b: εκραταιωθη Aa: κατειργασθη gnv(mg) 
z(mg): coperta est 3, | αυτων] --ka« κατεκληρονοµησαν viot 
оида πασας TAS πολεις αυτων και τας KWHAS αυτων κατα та ορια 
αυτων ката δημους αυτων εµερισαντο την YNV ωσαντως και OL 
шо: (ωσηφ εφραιμ και µανασση κατα δήμους αυτων κατεμερισαντο 
πασας TAS TONELS αυτων Και TAS κωμας αυτων ката τα ора αυτων 
και τω σαλπααδ vtt οφερ ovk ησαν ауто οι viot αλλ η θυγατερες 
και εστησαν ενωπιον ελεαζαρ TOV LEPEWS και εναντιον tU υιου VAVN 
και εναντιον των αρχοντων λεγουσαι ο Os ενετειλατο δια χειρος 
µωυση δουναι ημιν κληρονομιαν εν µεσω των αδελφων υμων και 
εδοθη avrots KAnpos δια προσταγµατος kv εν τοις αδελφοις αυτων 
η дє yn Ύαλααδ εγενηθη τοις шос µαννασση τοις καταλελειμ- 
µενοις W 

2 οι vtt] των алш» degjupstv(txt)z(txt) | (ισδραηλ 236) | 
οι 2°] ots efgi*jknsvz: ovs m: οτι b: εὐ A | ουκ εκληρονοµησαν] 
ov κατεκληρονοµησαν AOaefjlmosuvwyzb, : ov κατεκληρονοµηθη 
gu: ου κατεκληρονοµησαν την κληρονοµιαν αυτων Gbckx S [την 
κληρονομιαν avr, sub $ GS | αυτου G] | (ουκ] ov κατελειφ- 
θησαν 30 uid) | (emra post φυλαι 84) 

З ιησονς-- ισραηλ] inoovs αυτοις efjsvz: avrots ιησους АӨрі 
k-ouya;b, 3: ауто o is w | (005 ισραηλ] αυτοις зо) | εκλυ- 
θησεσθε] pr υμειξ G(pr 5)abckx $: εκληθησεσθαι nw: εκκαυθη- 


16 και 2°—atdngos] ot λ et currus ferred S | επιλεκτος] ο΄ επιλεκτος v | (ev ego] a’ с’ attis (mass) S | ισραηλ] 


ιεζαερ z 
17 ιωσηφ) о À ιωσηφ και Tw µανασση λεγων v 


18 o уар ópvuos] σ΄ sed mous S | ‹ттоѕ επιλεκτος] οι À currus ferrei Ф 
XVIII 1 εκρατηθη] οι À υπεταγη óvz(sine пот) $ | υπ] οι À εις προσωπον vz(sine nom) 


o 


2 ot ovk εκληρονομησαν] ο’ ot ου κατεκληρονοµηθησαν vz(sine nom): σ΄ gui non diutserunt haereditatem suam S 


SEPT. 


747 96 


STs 


1 


G 


= 


em 


ху š lli" O Y> 

"^ - a - ^ # , 4 ^ A м ^ 
κληρουομῆσαι THY γῆν ἣν ἔδωκεν Ἱκύριος ὁ θεὸς ἡμῶν; Ἴδότε ἐξ ὑμῶν τρεῖς ἄνδρας ἐκ φυλῆς, καὶ 
, А А ` ^ ` ΄ Qoo M ) ’ ` , ^ 
ἀναστάντες διελθέτωσαν τὴν γῆν, καὶ διαγραψάτωσαν αὐτὴν ἐναντίον μου καθὰ δεήσει διελθεῖν 
Ἰούδας στήσεται αὐτοῖς 


, ^ ^ t 4 / 
αὐτήν. καὶ διήλθοσαν πρὸς αὐτόν, 5καὶ διεῖλεν αὐτοῖς ἑπτὰ μερίδας. 


ὅριον ἀπὸ MBos, καὶ οἱ υἱοὶ Ἰωσὴφ στήσονται αὐτοῖς ἀπὸ βορρᾶ. “ὑμεῖς δὲ μερίσατε τὴν γῆυ 
ἑπτὰ μερίδας καὶ ἐνέγκατε πρὸς μὲ ὧδε, καὶ ἐξοίσω ὑμῖν κλῆρον ἔναντι Kup(ou τοῦ θεοῦ ἡμῶν. 
7ov γάρ ἐστιν μερὶς τοῖς υἱοῖς Λευεὶ ἐν ὑμῖν, ἱερατεία γὰρ Kupiov μερὶς αὐτοῦ: καὶ Гад καὶ 
Ῥουβὴν καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσὴ ἐλάβοσαν τὴν κληρονομίαν αὐτῶν πέραν τοῦ Ἰορδάνου 


L ° 3 ^ A ^ ^ e ^ r 
ἐπ᾽ ἀνατολῆς, ἣν ἔδωκεν αὐτοῖς Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου. ὃ 


< э ? εν 3 , 

καὶ ἀναστάντες οἱ avdpes ἐπορεύθησαν. 
ον 7 y ^ ^ , ГА ^ , ^ M ^ z , 

καὶ ἐνετείλατο ]ησοῦς τοῖς ἀνδράσιν τοῖς πορευομένοις χωροβατῆσαι τὴν γῆν λέγων Πορεύεσθε 


\ 7 8 , ` < m ` „Ө \ /, ` 00€ Ἔ / е ^ Xn ” 
Kat χωρο ат)сатє Τη} У), каг 7T a pa*ye m) NTE προς με και WOE εζοισιω υμιν κ рор EVAVTE 


4 


6 


Κυρίου ἐν Σηλώ. 


» ` \ , ` M * ^ 
αὐτὴν κατὰ πόλεις ἑπτὰ μερίδας εἰς βιβλίου, καὶ ἤνεγκαν πρὸς Ἰησοῦν. 


4 тр A | εµου Bab | διελειν BA 
AGNOa-b,R(QC 03 s 


σεσθε l: εκκληθησεσθε m | κληρονοµησαι] pr εισελθειν (Ὠ(εισ 
sub + uid)bekxA S (sub 2) | edwxkev—nuwr] ks ο 05 των πρων 
ш εδωκεν υμιν i: κ o 05 ημων εδωκεν nuw q | εδωκεν Ber] 
TAS ищи k: -ημιν AGaddowxya,b,: 4 vu NO rell AEDS | 
om «upos b' | ημων Bghnra,3235] έυμων 30): των mbuv υμων 
Nefj-msty(sub \)z: pr των прои AGO rell AS 

4 dwren | εξ υμων] mihi A-ed | τρεις post ανδρας Nmq | 
φυλης] + και αποστελω αυτους Gbc(-AM-)kxG S(sub x GS) | 
διελθατωσαν Ah*kmvxy | (om την--- αυτην 19 236) | την γην] 
αυτην efjsvz(txt) | Ύραψατωσαν gn | αυτην 1°] την γην о: om 
cl | εναντιον μου] sub — S: ενωπιον µου efjsvz(txt) | εµου Bab 
ΛΏ(εναντιον εμον sub —)NOachiklmorxya,b, | om каба— 
αυτην 2° b' | када] ενθα b, | δεήσει διελθειν] ελεησει ελεειν 1: 
peragrauerunt 32 | δεήσει] (δεηση 16): δυνηση q | διελθειν] 
διελειν BAG Nadatcefhjkmps-zQ@ | αυτην 29] pr δι a, | om και 
39—(7) κυριου 2° w | wae 3°] pr e? viderunt cam 151: pr et 
uidebunt сат E | διηλθοσαν προς avrov] uenient ad me ЗЕ | 
διηλθοσαν Brv(mg)] διηλθον ehjsv(txt)z: διηλθαν f: διηλθον και 
ηλθον dgnpt: ηλθοσαν Nq: ηλθαν ba,: uenerunt AELS: 
καθον о: ηλθον AGO rell | αυτον] αυτην q 

Ὁ διειλον OME: | avrots 1°] o ex corr m: αυτους Ө | erra 
post µεριδας n | µεριδας] pr ras (1), ιδ ex corr 1: µυριαδας m | 
covdas] ιουδα ]nr*: om Ө | αυτοις 2?—Xos] οριον απο vorov 
αυτοις Gc: οριον απο MBos avrov a | αυτοις 2° post MBos b | 
opiov] post MBos gn: (αυριον 236) | om οι Gnrx | ιωσηφ] pr 
ras (2) m | στησονται] στηστεται τ | αυτοις 3°] post βορρα dgn 
pt: επι то οριον αυτων (α(επι то οριον sub %)bekxA S (sub 2): 
om ANOailmonuyb, 

6 µερισατε] µερισεται с: µετρησατε x*(uid): (διεµερισατε 
18) | επτα] рг es den, | ενεγκατε] nveyxare o: ανενεγκατε 
y: c ravras с | προς µε post wie ams*35 | ωδε] post κληρον К: 
om h | om και 2?—«xAX»pov b | e£oweepev f | κληρον] + ωδε 
Gócx d S (sub 5 GS) | εναντι] εναντιον Ack: 
θεου [ | ημων] υμων ajlnosvxyzi235: om G-ed 

7 ov yap] оик b, | εστιν] post µερις 1? i: εσται п | pepis 15— 
λευει] τοις υιοις λευι κληρος gn | (uepts 19] nepos 18.128) | tepa- 
теа yap] οτι η ιερατια AOdiklouyz(mg)b,: οτι ιερατεια agm 
n(mp-)pta;: om уар c | κυριου 19] от yb,: -Frov Ov ημων 
dgn: -rov θυ pt | µερι 2°] pr n dptb,: om o | αυτου] αυτων 


ενα e | om Tov 


3 nuw) o η[μων] v 


7 λευι A | εαυτων Bab 


9 ) . 10 ` 9 ’ ` ^ ^ 16 , , \ ew 
Kat έπορευ noar και ἐχωροβάτησαν T)? ὙΠ}, και тоосар αυτον, Kat eypaxrav 9 


Nus y ^ 
Kat ἐνέβαλεν αὐτοῖς ιο 


9 πολις A 


ANOadik-ptuv(mg)ya,b,32 | γαδ] γαλ 1*: γαρ h*q | ρουβην] 
ρουβιν itx: ρουβιμ 1р : ρουβιµ και δαν ejs(-Bu): + kac δαν z | 
µανασση] pr υιων Ogikim(-acy)nou: Manase A: AMannase $: 
υιων µαννασση Αίνιων µανν sup ras A*)y | ελαβον GOa-gjnpst 
vxza, | αυτων] εαυτων Dabr: avrov Oq | περαν] pr εν τω ση | 
επ ανατολης Br] επ ανατολαις G: εν ανατολαις dgnptS: om 
b': επ ανατολας ANO rell | (ην] και 163") | avrots] αυτων а„: 
om m | µωσης Ggnx | om ο dpt | om κύριου 2° a, 

8 ιήσους--Ύγην 19] αυτοις ts w | τοις ανδρασιν] sub — GS: 
om Κα | πορευοµενοις] εισπορευοµενοις mp: προπορευοµενοις 
t | om χωροβατησαι την γην m | om λεγων- γην 2? t | om 
λεγων a, | πορευεσθε BNhqr] πορευθητι g: διελθετε και πορευ- 
θητε την γην Gbckx% [διελθετε και sub Ж С | διελθατε bk | 
om την γην К]: tte et transite per terram & (ite et transite 
sub - cod: z/e ef sub — ed): πορευθητε την γην а: πορευθητε 
АӨ rell | от και 3? ÉIL | χωροβατησατε] po in mg, βατησατε 
sup ras Аа: χωροβατισαντες g | την Ύην 2°] αυτην Gabex S: 
+ λεγων p: + kac µερισατε αυτην εἰς επτα µεριδας W: + secun- 
dum fines eius € | παραγενηθητε] παραγενεσθε dgnpt: mapa- 
γίνεσθε m: ενεγκατε w | προ5--ωδε] woe προς µε (δε g) και gl 
WH: (woe και εναντιον 236) | και 5° BGbeqx@S] post wie AN 
Ө rell AE | бе] post εξοισω q: post уши bS™ | εναντιον Gel 
gknsvz | εν σηλω] του 0v ημων w: καὶ ушу g | (εν] εις 237) | 
σηλω] σηδω 2: σιλω 1*no: σηλωμ 43 

Ө και επορευθησαν] om q: +o. ανδρες και διηλθον εν τη γη 
GbckxA S [sub 5 GS | ανδρες] + S | διηλθον] ηλθον К: 
uenerunt & | εν τη γη] εις την Ύην G* ST] | και 2?—avryr 1° 
sub — & | om καὶ εχωροβατησαν sz | την γην] αυτην Gabkx 
S: om c | και 3°—avuryy 2°] sub — G: om К | ιδον AOd-gij 
l-ps-zb, | αυτην 1°] την γην Gc | om και εγραψαν αυτην a, | 
αυτην 2°] fines erus ©: om A | xara] karas G?*: καὶ τας Nm | 
πολεις] +aurms AGNOa/cdfikImpt-b,S(sub —): αυτων b'o 
A | erra] επι τας ] | es] kac e: omj | βιβλον q | mveyxev a | 
сопи В] + εις την παρεμβολην ev σηλω Gbckx S [sub x 
G | es την παρεμβολην sub à S | εν] es К]: + εν σηλω ad- 
θ]π(σιλω)ον((χι)νν(σηλωμ)ζ(σηδω)α͵,(σηλων) : + Ὁ; Selom 3b: + ets 
σηλω ANOv(mg) rell (σιλω l* : σηλωμτ: сухо №), 

10 ενεβαλεν] ενεβαλον a, S-cod : εβαλεν dguptw: mist 3b, | 
avTots] post ιησους n: αυτους l/p: εαυτοις j | ιησους--σηλω] εν 


4 την γην] ο’ À την γην v | εναντιον μου] ο’ εναντιον µου v | καθα--(5) uepióas] a’ super diuisionem oris sortium corum 


ef uentent ad me et diuidite eam in septem portiones S 
5 λιβος] vorov 2 | avras 3°] ot o xw v 


7 patea yap] X οτι η... V 


8 χωροβατησαι] σ’ a’ 6 (om 0 6: ot X 2) διαγραψαι буг: χωρογραφησαι vz | πορευεσθε-- με] tle transite per terram et 


scribentes eam venertimini ad me Ж 


749 


απ. ο.» 


^ ^ 4 P t 
n ᾿]ησοῦς κλῆρον ἐν Σηλὼ ἔναντι Ἱνυρίου. 


XVIH I5 


gal ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος φυλῆς Beviapelv πρῶτος κατὰ в 


7 , ^ ` , ^ € ^ ’ , ^ , ` , "l ὃ `x ? ` , ^ fe^ 
δήμους αὐτῶν": καὶ ἐξῆλθεν ὅρια τοῦ κλήρου αυτων ava μέσον lovòa καὶ ага μέσον τῶν νιων 


` ^ е, ^ ^» ё ej 
[1 Ἰωσήφ.ἳ «ai ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ βορρᾶ ἀπὸ τοῦ ]ορδένου: προσαναβήσεται τὰ ὅρια * w 


κατὰ νώτου Ἱερειχὼ ἀπὸ βορρᾶ, καὶ ἀναβήσεται ἐπὶ τὸ ὄρος ἐπὶ τὴν θάλασσαν, καὶ ἔσται αὐτοῦ 
13 ἡ διέξοδος ἡ Μαβδαρεῖτις Βαιθών" 13καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν τὰ ὅρια Λοῦξα ἐπὶ νώτου Λοῦζα 
ἀπὸ λιβὸς αὐτῆς, αὕτη ἐστὶν Βαιθήλ καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια Μααταρωθορὲχ ἐπὶ τὴν ὀρεινήν, 
t4 ἤ ἐστιν πρὸς λίβα Πδαιθωρών, ἡ κάτω" Hral διελεύσεται τὰ ὅρια καὶ παρελεύσεται ἐπὶ τὸ ὄρος 
τὸ βλέπον παρὰ θάλασσαν ἀπὸ λιβός, ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐπὶ πρόσωπον Βαιθωρὼν λίβα, καὶ ἔσται 
αὐτοῦ ἡ διέξοδος εἰς Καριαθβάαλ, αὕτη ἐστὶν Καριαθιαρείν, πόλις viov Тоуба" τοῦτό ἐστιν τὸ 
iz μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν. "καὶ μέρος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους Καριαθβάαλ" καὶ διελεύσεται 


tr φυλης Babng] om B* | ορια Bb] opera В“ 
12 apta 2° Bb] орча 13* | ιεριχω BOA | 2° Bab] om B* | μαβδαριτις A 


13 opea (bis) 13* | ορινην A 


σήλω κληραν i$ Ὁ’ | ιησαυς] post κληρον hm: om e | κληραν] 
KAnpavs q: om f | εν---κυριαυ] εναντι Ku ev (εις N) σηλω (-λωμ h) 
Ndhpt®: ante Düm in Selom 35: om m | om εν σηλω gn | 
εν] es ioyb, | σηλω] σιλω 1* : σηλωμ qw: σηλων a, | εναντι] 
рг και j; εναντιαν A | κυριου] + του Qu ημων a5: + kat εμερισεν 
εκει 15 την γῆν Tas mwas (ηλ κατα µερισµαυς αυτων Gbcekxz(mg) 
AS [sub 5 GS | exe i] c εκει G: om es A) 

11 (om και то 237) | om a dejpt | $vXgs] pr της а„: om 
B'A.ed | βενιαμειν] pr шш» Gbex $$: βενιαµην па: βενια- 
реш b,: шш» βαινιαµειν а: µανασση A | πρωτος] sub — GS: 
πρωτον а, | αυτων 15] +kat κατα συγγένειαν αυτων a, | εξηλ- 
θεν] erant A-ed | ορια] pr та dpt: αριον (77) L: (ope 236: 
apy 16.131) | ταυ κληρου] κατα &Ampavs l: του κληραυς n | 
αυτων 29] eus 35: (om 71) | сарда] pr шш» abcx3ze S : pr vov 
G | om ανα µεσαν 2? d | om των vtov [15 | των Bhqr] om 
AGNO rell 

12—28 om w 

12 om και 1°—apia 19 n | εγενηθη] εγένετο Ө: εσται y | 
αυτων] post ορια 1? efjsuvzA: avro 1: avras c | om za 1? ο” | 
oin ата βορρα 1° (16.76) 35 | βορρα 1°] βορραν e | απο 2°] pr 
e£ L: om ni*&. | πρασαναβησεται] pr και d-gjupstvzA3z: εί 
ascendentes № | om τα 2?—avaBygoerai dp | τα ορια 2°] ro οριον 
a: om n | ката νωταυ] secundum austrum 3, | κατα] ата m | 
vorov cei-msuvzb, AE | ιερειχω] ιερηχω i: in Jericho% | απο 
Bappa 2°] sub X v: e£ aguifone 3, | απο 37] επι AGNGabcikoxa, 
AES | βαρρα 2°] βορραν bx | αναβήσεται] ана βησεται m | 
επι то apos] om а: oni το m | επι την θαλασσαν] ad mare З. | 
επι την] pr και dgnpt: κατα Ау: om την v | θαλασσαν] + και 
τα ара αυτου eljsvz | avrav] αυτοις ejsz: post διεξοᾶος Gabex 
S | η μαβδαρειτιο] Emabdaritis IL: ιαµαβλαριτις 1 | µαβ- 
δαρειτις] дарбартщ gmn: μαυβδαρειτις c: αµαβδαρτις U: pay- 
δαριτης dp: µμαδβαρειτις ix: padBadapiris b,: μαδµαριτις а | 
βαιθων] βεθων «|: βαιθανν ANOaikoyb,: βαιθαουν b: βαιθαν 
mu: (βαιθαιν 128): βαιθαυμ G: βαιθααυμα c: βηθαυν x On: 
Bethauan A: βαρθων efjsvz: καιθαιν 1: αιθαουµα, 

13 εκειθεν] post λουζα 19 h: ¿6; 39: om n | λαυζα 19] 
λουζαν №: (ζουλα 18) | επι νωτου λαυζα] post αυτης q: om bh 
mi | επι νωτου] ато vorov dp | επι 1°] sup ras rè: ато gnst 


14 opera B* | opas] μερος Bab 


AGNOa-v(w)x-b, ACEL S 


G(uid) | νωτου] νωταν o: vorov AN:?'eiklstvz?*b, | om ovga 
29 n | απο] pr και nih | №805] Dr νωτου u: varav Сас | αυτης 
Bhqr] om AGNO rell AWS | αυτη εστιν] εστιν αυτη a: (εις 
128) | βαιθηλ] pr η Ө: βεθηλ In: βηθηλ G | om τα 2? efjsvz | 
µααταρωθαρεχ lir] αµααταρωθορεχ h: ατταρωθαρεχ q: (αταρωθ 
apex 209): Atiaroth Orec (uid): »-eapwooper C: απο 
αταρωθ καρεκ efjsvz(txt) (16(атт-)): Ataroth Zforech 32: αταρωθ 
адаар x: αταρωθ єббар Сас: (αταρωθ eddav 128): ατταρωθ 
dgnpt: ата αταρωθ абар а, On(uid): απο αταρωθ абба u: (ато 
αταρωθ eddav 18) : ата αταρων θαδαρ l: ama αταρωθ аддар AN 
Oz(mg) rell: ad Astarcthadar A | om η εστιν ο (spat relict) | 
ABa] ναταν Gv(mg): νωτον c | (om Baui&wpev—(14) βλεπον 
236) | βεθωρων gng | η 2°] την y: (των 77 

14 om διελευσεται-- παρελευσεται n | om και παρελευσεται 
gE | παρελευσεται B] διελευσεται A(-re)h: 7077 IL: περιελευ- 
σεται GNO rell AS | επι ro opas] om q: (om επι 77) | om το 
1? dgn | ороз B*hr(L(uid)] µεραυς n: pepas BAGNO rel! A 
ELS | τα βλεπον] sub — GS: rav βλεποντας п: om C(uid) | 
παρα] pr то Gabcx : προς NOdgik-ptuv(mg)a;b,: ad 35S (sub 
~): es Ay | (θαλασσαν 1°] pr την 77) | απο fos] ad africum 
JL: ато vorov Gv(mg): επι νοταυ c | om ата 2°—AiBa πῶ; | 
απο 29] επι m | βαιθωρων] βαιθωραν 1: βαιθορων ὁ: βεθωρων 
eq | λιβα] africz IL: vorov G: rorov c: om m | om εσται m | 
αυτου] post διεξοδος Gi box S: εαυταυ m | η διεξαδας] azricus 34, | 
om καριαθβααλ атт) εστιν q | καριαθβααλ] καριαθβααα |: rapiat- 
Ваа e(nid) : καριαθβαλα sz: (καριαθβαλ 18.71.128): καραθβααλ 
c(pa8 ex corr): καριωθβααλ ὁ: καριαεβααλ g: καριαεβαλ п: κα; 
ριαβααλ a,: καριαδβαδ On-cod | καριαθιαρειν B] kapiaÜmecapeus 
a,: καριαθιρειµ b' : καριαθιαριμ AG NO rell 3£ On: Cariatharin 
Ait: pt San $ | πολεις Odhiopa, | rovro εστιν] pr 
et AE: {και εσται 236) | то μερος] (pr αυτων 1315: αυτου 236): 
om r: om ran | (θαλασσαν 15] λιβα 30) 

15 (uepos] pr το 18) | om το qA | (mpos] pr rov 236) | 
Ma] varov Gcv(mg): (θαλασσαν 30): -θαλασσαν h* | om 
απο µεραυς καριαθβααλ d | om ато µεραυς у | µερους] µερος f: 


om 33 | καριαθβααλ] καριαθβαλα (52: καριαθιαριμχ: νο. 
fasts 5 | διελευσεται] praetereunt A: clreumibunt Z | opa] 


12 κατα--βαρρα 29] a’ ad humerum  Fericho ab aguilone % | απο 3°] ο єтї v | βαιθων] α βαιθαυν v: Видот z 
13 та 1°—aurys] a! super finem Luza ad humerum Luza ad africum o! finis «oM ad humerum Luza in africum S 


µααταρωθαρεχ] а [amo αταρωθ] addap v 


14 και το--λιβα] а’ et exibit fenis et circumibit ad latus maris africus autem a monte ... 
15 και 1°—кара@Заа\] σ΄’ facies autem africi а capite Bas 


749 


africus & 
Sanna 5 


96—2 


= ... E m amet : £= : 
Digitized by Microsoft @ 


x: 


SUIT IS 


LEROY > 


ὅρια εἰς Γασείν, ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθώ: ral καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ μέρους, τοῦτό ἐστιν 16 
κατὰ πρόσωπον νάπης Σοννάμ, б ἐστιν ἐκ μέρους Ιὑμεκραφαεὶν ἀπὸ βορρᾶ" καὶ καταβήσεται 
[αίεννα ἐπὶ νότον ᾿Ιεβουσαὶ ἀπὸ λιβός, καταβήσεται ἐπὶ πηγὴν “Ρωγήλ: 17 kat διελεύσεται ἐπὶ 17 
πηγὴν ἰλαιθσάμυς, καὶ παρελεύσεται ἐπὶ 1!αλιαώθ, ἢ ἐστιν ἀπέναντι πρὸς ἀνάβασιν Λἰθαμείν, 
καὶ καταβήσεται ἐπὶ λίθον Bator υἱῶν Ῥουβήν: 18καὶ διελεύσεται κατὰ νώτου Ва:дараВа ἀπὸ 18 
βορρᾶ, καὶ καταβήσεται 9ті πὰ ὅρια ἐπὶ νῶτον θάλασσαν ἀπὸ Βορρᾶ: καὶ ἔσται ἡ διέξοδος το 
τῶν ὁρίων ἐπὶ λοφιὰν τῆς θαλάσσης τῶν ἁλῶν ἐπὶ βορρᾶν εἰς μέρος τοῦ Ἰορδάνου ἀπὸ λιβός: 


Iš apea B* 


16 αρεια Н* 


AGNOa-vx-b, ACELS 
pr eis d: pr ra ANOgik-op(opia es bis scr)qtuya,b, : та ара θα- 
λασσης aS: ακαρια θαλασσης х: om b | om es Ύασειν kx S | om 
є& Ө | γασειν] Gazin C: yaw ANOefjmoqsnv(txt)yzb, AE: yanv 
1: yat 2,: εκλειμ dgnpt: (клеш 76) | επι] pr και εξελευσεται 
Сея S (sub 5 GS): pr xac διελευσεται x | ναφθω] ναφθων c: 
νεφθω q: Qa Š: ναφθαε On-cod: ναφνω b': Naphue 
S-cod : νεφων efjsvz(txt): (νεφρων 236: νεφελων 77): αφωθ 1 

16 om επι 15--εστιν 1? d | pepavs 1? Враг 32] µερος rav 
apavs бах: (+apavs 131): +70v apavs ANO rell (av το ex corr 
ϱ) 13.5 | ravra] a AGNOabcfgik-ptuxya,b,ABWS: av v | 
ναπης σανναμ] sallium filiorum Enom A | vamos] και της 
fv(txt) | σανναμ Biar] Sounom WL: σαναμ q: тора» h*: σαμνα 
fv(txt) : wav σεναμ h*(uid): ενναμ g: ενωμ n: Onnam ©: 
Анат È: wa ενναμ d: mav εννωμ m: wav evap bc*pt: 
7o MADA S: vov ανναμ Ө: wav ανναμ Nu: wav ανναυμ 
a,: шар avau lob,: шаи ενναμ καὶ της σαµνα ejsz (10.131.955) 
[ενναν 237 | και της] και τη 16: om 131]: viov ενναμ AGcati* 
v(mg) rell | om ᾱ---Ύαιεννα d | om a εστιν L | ο]ηη | om εκ 
µεραυς h | εµεκραφαειν] εµεκραφαειμ Acxa, On: εµεκραφαει G : 
εµεκραφμειν u? (uid): exexpagavl: Emacarfain E: Mecrafatn 
C: εκµεκραφαειν b'i: εκµεκρεαφαειν q: ex κεκραφαιν m (e 2° ex 
corr m3): p ον. aaa S: ενεκκρεφαειµ К: eva- 
κραβειν ση(-βην n*)pt: Enacrafain A: (ενακριβιν papaw 84) | 
(om και 2° 84) | Ύαιεννα B] γαι ενναυµ On (ενουμ cod): (αι 
avau 30.77 (ye)) : Ύεεννα hq: Ύεενναθ va; Ύενναθ r* : Nonnom 
L: Ounam Œ: (ενναν 71): επι γαι ενναμ Gakx(yg): επι 
Ύενναμ ε(ν 2° ex corr): επι γαι ενναμ D: επι yat evap gn Í: επι 
yat араш f; επι γαι ωννωμ M: επισαιονωµ l: super oM y 
S: ama yat орар e(»ye)jsvz : επι την Ύεενναμ р: επι την »yeevau t: 
a Napin 3: επι γαι ανναμ AN(em yat sup ras nid)O rell | 
επι varav) super dorsum 5: Pn dorsum WL: a tergo A | varov 
BGemr] vorav a?! diklpb,: уота» bqxz(mg)%: ταν efhjsvz(txt) : 
(rov 236): νωταν ANOa* rell | ιεβανσαι Bar] ιεβουσσαι h*: 
Jebusa E: wassa S: (εβανσσαιαν hb: υεθβαυς ο: ιεβους 
AGNO rell 3. | ата λιβας] pr с €: ad africum Ж: om gn | 
Mas] (λιβας 236): λιβης 1: varav Gcv(mg) | καταβήσεται 3° 
BGachqixS] και n: pr και ANO rell ABW | επι πηγην] επι 
την γην befjlsv(txt)z(txt) : (om 71) | ρωγηλ] ρογηλ m: ρωγηκ 
c(uid): ρωβηλ ejsvz: (ρωγλη 18): om f 

17 και 1°] pr και διεκβαλει επι βαρραν GhckxAS [sub 5 G 
5 | επι]απα С] | διελευσεται] neniet ЗЇ, | om επι тоа, | πηγην] 
την γην b'ó* : om efgjnsv(txt)z(txt)35 | βαιθσαμυς] βαιθσαμης h^: 
βεθσαμυς dgnpt: Zetsamus L: Вабсаџиѕ e: βηθσαµες Oni: 


19 ορια 1° 170] opera B* | σρειων B* 


y— = 5.3 Ж: βεσσαμοις q: σαµυς a,: σαµες Gbu: cape- 
σαν с: saps xb, Оп (cau cod): cage ANOaily: θαµεο: саро 
m: cepe k: Samir A-codd | παρελευσεται] διελευσεται q: 


circenmibunt À | Ύαλιαωθ Bra(mg)] holly S: γαλι- 


Aad gnt: γαληλαθ dp: γαλλιλωθ ΝογΏ, : αγαλλιλωθ A: γαλει- 
δωθ 1: γαλικωθ cjz(Uxt) : Ύαιλικωθ s: γαιειλωθ On-cod : yav- 
λωθς: χαλισωθα,: χαλιωθ qE: χανλωθ m: γαλιλωθ GO rell A 
3, On-ed | προς αναβασιν] κατα προσωπαν а, | αιθαµειν Bht@€ 
E] αιθαµην q : (αιθαμειθ 209): αθαµειθ z: ναθαμειθ efjsv : (ναθα- 
раб 57: μαθαμειθ 236): αγαμιν dgnp(unid)t : Acamin L: εδωμ- 
pew N: εδωµειμ Gbex : εδωδειμ а: αἰδωμην 1: amare 
5: εδωμιν ΑΘ rell | Xov βαιων] Aben Bathe L: αβενναωθ 
g: αβεναωθ n | λιθαν] λιθων q: λιβαν | | βαιων BharÆ E] 
Bacay km: βαιαν i: кау a,: βαααν u: κα. wean S: (Boar 
18): βσον On: βαν x: βαιωθ ejsvz(txt): βαωθ аре: Baan A 
A-codd: βααν GNOz(mg) rell A-ed | wav AOfi-mosuvy-b, 
A-ed | ραυβην] ραυβιν irstx: ρουβιμ dejlmp 

18 (διελευσεται] διαβησατε 236) | om κατα-- (10) apia 1° 
m | κατα] επι kIS | νωταυ] νωταν ul: varav aa'ceklpsz | 
βαιθαραβα] βαιθαραβαα Ou: βεθαραβα g: βεθαρβα n: βηθαραβα 
a: <<= κό τά a D: (καιθαραβα 71): βαιθαρα Саду: 
βαιτανα fjsvz: βεττανα e | και 2°—(19) Boppa bis scr h | xara- 
βησεται] + єт: αραβαθα και καταβήσεται efgjstv(mg)z (209) 
(αραβα t: αραµαθα 209: αρξ g): 1-επι αραβα και παρελευσεται 
Gbckx3 [επι араба sub Ж $ | αραβα-- (10) επι 1° sub < G | 
παρελευσεται] περιελευσεται cS: διελευσεται k]: 4i» Arabia 
et descendent A: -- in Ariabathe et descendet 34, 

19 επι τα apia] pr $ v: om ANOalonyb, : om em cdghnp 
ta, AELS (ra ара sub X) | επι 2°] κατα e: (om 71) | νωταν] 
уота» a3'ej-msz?!: νωτον ANb'ginotxya,: varav dpb, | θαλασ- 
σαν Bhr] θαλασσης д (nid) : βεθαγλα gmn: βηθαγλα Gabcx 
On (8ané-cod): «MN gama Š: Bethagla A: βαιθαγλαα 
Мар: βαιθαλαγα A: βαιθγαλ ](Βαιαθ- 13}: βαιθαγνα bos тай 
βαιθαγλα i: (και βαθαγλα 71): καιθαγλα f: (καθαγλα 236: 
καιθαγλαα 76): βαιθαγλα Ө rell 35 | om απο βορρα n | ата 1°] 
κατα η | Bappa] νωταυ g: + maris A | η] pr αυταν Ay | των 
αριων] αυταυ b' | επι λαφιαν] in collibus 3, | επι 35] aza c | 
λαφιαν] pr την h: λαφιας k | om των алш» рп | αλων] 
(αλλων 18): αδων 5: або vz(txt): αλαγων d | επι βορραν Bq] 
επι βορρα h: ad aguilone" 3: ата Boppa ΑΝΘ rell A(uid) 
5 | es] pree A: οἱ € | uepas] µεσαν q | om ата λιβος 1° gn | 
Ἄιβας 1°] varov Gv(mg): νωτου c | om ταντα---λιβος 2° dhnoa, 


15 ара] a’ 0' ара θαλασσης v | es γασειν] σ' in mare S | Ύασειν] yaocew z | ναφθω] а À µαφθων v 


16 vamus] αι À riu? S | ρωγηλ] а A ρωγηλ v 


17 βαιθσαμυ»] сашиѕ vz: α΄ solis S" | επι γαλιαωθ] о’ super finem 5 | adaneu] a’ X εδωµειν vz (o M | Bawv] о λ 


Baar v 


18 βαιθαραβα--(το) Bappa] σ΄’ in planitiem ad aquilonem et descendet. super planitiem et descendet. finis super humerum 


л in aquilonem S | βαιθαραβα] а X ... QaBapa vz(sine nom) 


I9 αλων] а À αλων v 


759 


th 2OY > 


^ ` e л 5 * ` / 
зо ταῦτα та Ора ἐστιν ато λιβος. 


y ta if ` ef 3 ^ , * / 
αι νοµία υἱῶν Βενιαμείν, τὰ ὅρια αὐτῆς κύκλῳ κατὰ δήμους. 


. ο 53 ’ e “a 3 ^ 
2°ка ο Ἰορδάνης ὁριεῖ ἀπὸ μέρους ἀνατολῶν. 


ΠΠ 


αὕτη ἡ KANpO- B 
2I N ’ , [4 , ^ tA 
καὶ ἐγενήθησαν ai πολεις τῶν υἱῶν 


^ 9 * ’ 
22 Βενιαμεὶν κατὰ δήμους αὐτῶν Ἱερειχὼ καὶ Βεθεγαιὼ καὶ ᾿Αμεκασεὶς 55καὶ Βαιθαβαρὰ καὶ Хара 


2 καὶ Βησανὰ :8καὶ Аієі» καὶ Фара καὶ Ἱεφραθὰ “καὶ Карафа καὶ Κεφειρὰ καὶ Movet. καὶ 


25 Γάβαα, πόλεις δέκα δύο καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν: 35Γαβαὼν καὶ “Papa καὶ Βεηρωθὰ 3θκαὶ Mac- 


27 спра καὶ Μειρὼν καὶ ᾿Αμωκὴ ? kai Pepa καὶ Καφὰν καὶ Мака» καὶ Σεληκὰν καὶ Θαρεηλὰ 


20 opea B* 


354 | ravra] pr εἰ S | τα ορια εστιν] sunt fines (eorum): 
om εστιν ANOgiklmptuyb,3:* | (om απο 3°—(20) αυτης 236) | 
om απο 3? Ec | №805 2°] vorov Gv(mg): νωτου c (ravra— 
νωτου bis scr) 

20 του ιορδανου Ὁ, | om о ejls | οριει] diuidit A: definit 
IL: (διοριει 209): + avro Gabcx | απο µερους] επι µερους t: 
επι µερος gn: 27 partem 3, | µερους] opovs sz | ανατολων] pr 
απο Gbex@S | αυτη] + εστιν efjsvzsz | om η fo | νιων] pr των 
dgnpt | βενιαμειν] βενιαµειμ b,: βενιαµην n: βαινιαμιν Aa | 
τα] pr οἱ A: pr ravra dgnpt | αυτης] αυτοι n: αυτων h: 
huyus A | κυκλω κατα δηµους] κατα Snuovs αυτων κυκλω a, | 
δημους BhyriL] + αυτων AGNO rell ACS 

2l εγεννηθησαν o | των υιων] αυτων puins a,: της φυλης 
n3, | των ВАһдаг@32] (pr φυλης 128) : pr 670408 A-cod: της 
φυλης Negjsxz: της yns Ө: pr της φυλης С rell (της bis scr t) 
G-edS | βενιαµειν] βενιαµειμ b,: βαινιαµιν Aa | κατα δηµους 
αυτων] (om 131): om αυτων G | ερεχω] ιερηχω i: ιερυχω p | 
(om και 2? 71.76) | Βεθεγαιω B] βαιθαιγεω τ: Aethageo €: 
βεθεγεωνΏ: «XN s gus 5: βεθαγλα п: βαιθαγλα agik (35 : 
Bethagla À (pr in cod): βηθεγλα Gm: βηθγαλα Ν: βηθαγαλ 
l: (βεθλαγα 74): θεγεω q: (θαγλα 64): µεθαγλα dpt: µελγαλ 
ejsvz: µελχαλ f: βηθαγλα AO rell On (βοηθ- cod) | om και 3? 
dp | αµεκασεις Ваг A-codd On-cod] (auexaogs 71): Amacasis 
35: Amechasis З: αμεκαεις h: D Jan. 5: αμεκκαεις 
Xy: αµεκκαειρ a,: µεκκασεις b: µακκασεις b! (κ 2? ex corr): 
(αµεκκαθεις 209): αμεκαθ gnp: αμεκκαθ t: aupexad d: аџєк- 
кастр km: ιαβεκκαθεις efjsvz: Amergasis Vp: Amengasim À- 
ed: αµεκκασεις AGN(a 1° ex c uid N3)O rell On-ed 

22 om καὶ 1? dp | βαιθαβαρα 135] βεθαβαρα 1: βηθαβαρα 
x: βεθαραβα hm(a 1? ex e)n: βηθαραβα N: «2-34 
5: Betharaba A: βαθαραβα αἱ" : (βαιδαραβα 84): θαιθαραβα 
v: Lacthara Є: βεθαρα q: θεραβα e: θαιραβα jsz : (θεραµα 77: 
θαιραµα 236): βαιθαραβα AGO? rell (8 1° ex 0 f) | και 2°] 
bis scr a,: om dp | сара Bhqr 1%] Saar 151: σαμμα 5: σαμβα 
efjvz: (σαββα 236: cauva 237): Mambra C: Subari З: sep- 
pnu l: Semarim A: σαµρειµ ika,: σεµρεειμ x: σερειμ On-cod: 
σαβρειμ m: σαμαρειμ b: σαµαρειν G: καµαρειµς: сашр dgnpt: 
σεμριμ ANO rell On-ed | και βησανα] Cabesana Ef | om και 3° 
dp | βησανα Dr32*] βησσανα q: βησαναν h: Aacsane ΚΙ: Besa- 
vaa fv: βαισαναα ejsz: βαιθηλ Okx3, On(uid): Bethel A: βοθηλ 
πι: βηθηρ о: βηθηβ b,: βηθλημ а,: γεθηλ σ᾽: γεθεηλ ара? п 
pt: θηλ]: 85034 AGN rell 

23 om και r° dp | aww Dh3Z] ани (128) ©: αβημ b’: 
(ανειμ 71): αυμει O: Jamaa Saua ας yew араг: 
γεει g : yen n: σειν q: ew efjsvz: (ην 16): єт: aveu AGNO 
rell A | om καὶ 20—:єфраба η | om και фара c | om και 2? 
dp | фара] papaa jsvz: papaw f : apap ANOilm*'ouya,b, A-ed: 
αφρα Gbm*: офра ax: 39сы. S: афрар К: Ајаг A-codd | 
om και 3? dp | ιεφραθα Bhr] εφραθα е}зу>@ 3%: αφραθα Ga: 
φραθα f: (εθραθα 236: εφαθα 237): αφαραθα К: ευῴρανθα c: 


21 πολις A | ειχω BPA 


24 том A 
AGNOa-vx-b AMES 
= 


2 

афара bx: ceppa gnptiL: εφαρ a,: афар т“: IAN 5: Arfa 
A-ed: єфа d: (βιθλεεμ 131 mg): αφρα ANOm?! rell A- 
codd 

24 om καὶ 1? dp | καραφα--μονει BrE] καρεφα καὶ καφηρα 
και доре efhjqsvz (236) © [καρεφα] карафа hq: Carfu C: єфа 
236 | καφηρα] καφυρα f: Caefra (p: κερεφα q: pepa h | 
povn ejz 236]: карафа αµµωνα και την αφνει Gbe [αμμωνα] а 
1? del 232: αμβωνα c: auova b’ | αφνη b]: εποικιον αμμωνα 
και THY adver X: uicus aana Gama 5: 
κεφιρα gu: καριµ και κεφειρα plom Kat)t: καριμ Ύεφερα d: καρεν 
και καθειραµµειν και εποικιον αμμωνα και την αφνει ἃ: αικαρεν 
και καφηραμμιν ANO rell (71) AW Γαικαρεν] εκαρεν Nilmo (є 2° 
ex corr 0?) Τι: шкала у: Caren V. codd: Carn 365: Carem 
A-ed: Carim Q-codd: «kape a, | om και ΤΙ | καφηραμμιν| 
καφηραμειν a,: Caferamnin З: кафраш» 71: χαφηραμµειν 
Oiku: χαφειραμβειν 1: Chaferamin A: χαφιραμιν πι(χαμϕ- 
mà!)]: .. αμμωενια...αϕνει On | γαβαα] γαβαλ Ir: (yauaa 
237): Gaba L: γαβεε 131: γαιβα gt: yeBadnp: γαιβε On(uid): 
βαγαι h | δεκα δυο] δώδεκα ANOa-dfjklosu-zb,: . и 35: (ιθ' 
236) | αι κωμαι] wrcos 35: om αι G | αυτων] eves S-cod 

25 γαβαων] pr ε! @&: οἱ Сагђаоп L: γοβαων p(uid): 
γαβαωθ e: yaßaw d: yaBaa m: ραβαων N | om καὶ papa d | 
om και 1? jmp | рада] Ramma Ñ: papa рі: ραµαθ fvy: ρεμαθ 
ejsz: .icrama З, | om και βεηρωθα 435 | om και 2° dp | 
βεήρωθα Ehr] βεηρωθ npt: βαιηρωθ efgjsvz(L : βεκρωθ d: (βαιε- 
ρωθ 236): Beeroth L: dia S: βήρω an: βηφρωθ ῥεῖ: 
βηθωρωθ Gb'ó*k: βηθωραθ c: βηρωθ AO rell A: µασφα N 

26 om και 1? dp | µασσηµα Brit 32] µανσηµα q: μασημμα 
h: µασσηφα Gócefsvz: µασσειφα bl’: µασηφα k: µαννασσηφα j: 

5: νασφα u: дафа ἱ (a 1° ex corr): µασφα AO rell 


καραειν και 


A(uid) On: βηρωθ N | om και µειρων n | om και 2° dp | 
µειρων Br] βειρων EE: βήρωνα: χεφερρα On-cod : (χεφθειρα 
71): κεφειρα GOBA gka, AW: καφηρα с: кєфір арі: (κεφιν 74): 
афера ὁ: αφηρα b': Φεριρα fjsvz: $epnpa e: χεφειρα AN rell 
On-ed | om και 3? dp | αµωκη Bhr] αµωκει q: Zamece C: 
Moce E: apwou b,: (anwooa 64): αμμωσσα a: Amusa A: 
(αμμουσα 18.128): αμωση p: Amose L: αμμωση dent: коса 
ya,: масса Gbc(uid): auca x On: «2 ec S: auory ejsvz: 
auovv f: (auon 209): αµωσα ANO rell 

27 om και 1? dp | Φειρα--νακαν bh] Φειραν και καφαν και 
νακαν 41035 [φειραν] pnpa q: Bera 3: Cefaraa E | νακαν] 
µακαν q: Cana 32]: νακαν efsvz: Macham $: νακραν |: µακ- 
pav dgnpt: ραικεµ k: ρεκεν b: ρεκσελ m: pekeg AGNO rell X 
On | om καὶ σεληκαν (Ç | om και 4? dp | σεληκαν Bhr3z] 
σελικαν q: ιερφαηλ ANVikouyA: ιερφαελ l: ιεραφηλ c: iepa- 
φαηλ m: ιερφηλ Gabx On (-δηλ cod): ιεφραηλ b,: ιεφαηρ a, : 
καφεηλ gn3b(uid): καφιηλ dpt: γλαφαν rell | om και 5° dp | 
θαρεηλα Bhr] θαρεηδα q: θαρσηλα efjsvzizí: Tharsala I: 
θερσηλα dgt: θερσιλα np: θεραλα Gabk: θεραλη c: θεραµα On: 
Chercla X: Cersea C: θαραλα ANO rell A 


. . . , . A as 
20 απο pepovs ανατολων] с’ in facie quae contra orientem £ | τα ορια αυτης] α΄ in fine eius 5 
21 και αµεκασεις] o^ et uallis so = 


751 


Digitized by Microsoft ® 


, , f * f 
"μέσον κλήρων υἱῶν Ἰούδα. ἵ 


R 
οσο 


poy ITI 


28 


. r es y "^ 
και at кода: AUTO. 


ч - "^ e m ^ ^ 4 , ` , /, # a ΄ r 
"! Kat ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν viðv Συµεών' καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ ı ХІХ 


PF ον 


, ` / / ^ 
καὶ ‘leBovs, αὕτη ἐστὶν Ἱερουσαλήμ, καὶ πόλεις καὶ V'agaciapetu, πόλεις τρεῖς καὶ δέκα 28 
e ο * ` , ^ 
αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Beriauetv κατὰ δήμους αὐτῶν. 


"καὶ ἐγενήθη ὁ κλῆρος αὐτῶν Ιηρσάβεε καὶ Хараа καὶ Κωλαδὰμ 2 


` ` ` 
Skai ᾿Αρσωλὰ καὶ Bora καὶ ᾿Ιάσον Ἱκαὶ 'VX00vXà καὶ BovXà καὶ ‘Eppà 5καὶ Σικελὰκ καὶ 3—5 


Βαιθμαχερὲβ καὶ Σαρσουσεὶν Š 


^ ? ^ ^ 
καὶ Вабарод καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶν, πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι 6 


28 πολεις 2°) πολις А | τρισκαιδεκα Bb 


XIX 2 κωλαδαμ В*] κωλαλαμ per ras Bb; µωλαδαμ Dauid) mg 


AGNOa-v(w)x-b ACELS 


28 xat ιο Bhgr dé) pr καὶ σελαελαφ bk: pr και σελαεαλφ С: 
pr και σελαλαφ a: pr και σελαελαφθ c: pr και σελαλεφ dgnpt 
(om και dp): pr και σελααφ x: pr και σηλαλεφ Ailouy: pr e 
Selafef A: рг σιλαλεφ m: pr και σηλαλεμ Ὦ,: pr και σηλαδεφ 
Αρ: pr και σηδαλαλεφ М: pr και σηλαλεφ Ө: pr et Salaleth Ἡ.: 
pr e S: pret Selusec Œ: pr καὶ σελαλακ rell: (σηλα- 


№ф 71) | ιεροσαλημ] ON ο | και 2°] sub — S: om е5 | 
πολεις και γαβαωθιαρειμ Br] там και γαβααθ πολις ιαρειμ cq 
Ef [vagaa0] Cahaoth ZÜ: Ὕαβαων q | том 2°] pr e Τί]: 
γαβαωθ και ερεθ dghnpt [γαβαωθ] γαβαων h: γαβαω d | και 
ερεθ] ιαρειθ h]: Ύαβααθ και πολεις кари AGNO rell (71.209. 
237) AES [γαβααθ] S: Ύαβαωθ b 209 E°: γαβαων 
efjsvz: γαβων 237: yaad Ө: γαρηβ b, | και] sub — S: om 
iy | moes харш] Chalathnarem A-codd | толе] pr αι efjsvz 
209.237: mods Alma,b,@-ed 32*S (eontra S™) | tapem) αρειμ 
mxa,: Acca S: apeu NOlub,A-ed: арши 71]: Goboth et 
Arete duae ciuitates Jariel З: Bamoth Tarim E | om πολεις 
2°—kwpatu | om modes 2° GabxS | τρεις και δεκα] δεκα τρεις 
A(rpts)Od-gi-mostvy-b,: τέσσαρες και δεκα x: duodecim Ф: 
Xr 36 | αι κωμαι] nicos 35 | νιων] pr Φυλης gpt: φυλης dn | 
βενιαμειν] βενιαµειμ b, : βαϊνιαµιν Ao 

ХІХ 1 και 1°—kAnpos] ο δε óeurepos κληρος εξηλθε d | o) pr 
ras (6) i | δευτερας κληρος BNqr) om δευτερας b'2* : κληρος o 
Sevrepos AGO rell 3, | των mwr BNhqriL] τοις υιοις d-gjnpst 
v(tst)wz(txt): om wwe» Δ»: τω AGOv(mg)z(mg) rell AS | 
συμεων] συµαιων n: (om 16): τη φυλη vw σύµεων κατα 
ὄήημους αυτων Gbcx A S (τη φυλη sub x GS: ката δηµους αυτων 
sub à G): +secundum picbes corum E | και 25---κληρων bis 
ser G* | (om εγενηθη 71) | avrov (64.71) That | om ava— 
(2) αυτων 3, | µεσου w | κληρων] κληρον fh: κληρου ANOeg 
i-los-wy-b,@ Thdt: om m6 | om υιων 2’ n 

2—9 om w 

2 εγενηθη] eyevero on: εγεννηθη avras е: +avTas Gbx 
S(sub 5 GS) | om oq | αυτων] avrov a,: om Ὁ | βηρσαβεε] 
βηρσαβεαι gn: βερσαβεε f: βησαβες 1: βηθσαµαιε On-cod : 
Bee r: o exac | om και санаа о | om και 2? dmp | сакаа) 
Sama JL: Semach 36: Somach E: сора gnpt: σαβεε ANGaiu 
ya,b,A: cafe Gbcx On: cafes Іт : табетє К: µωλαδ d | om και 
3° dp | κωλαδαμ B*qr3z] Coladaam T: κωλαλαμ BP: κολαλαμ 
h: (χωλαδαμ 30): χωδαδαμ «2(-δαβ uid): (χοδαδαμ 77): χωλα- 
δαβ fv: χοδαδαβ ej: µωλαδαμ D?vidgpt: µολαδαμ n(uid): 
µωλαδαν Ge: μολαδαν b: Jolodan IL: (µσλαδα 71): µωδαλα 
о: µυλαδα 1: тшда d: µωλαδα ANO rell A On 

З om καὶ αρσωλα efjsvz | om και 1? dp | αρσωλα BGer@ 
Xi] αρσσλα b'2*: αρσωλ h: αρσωλαμ q: ασαρσουαλ ax (ad sup 
ras ха): асар... On: ασερσουλα у: ardir S: acep- 
cova а„: αρσεσουαλ u: ασερσουλ 6а: ασερουαλ 1: ασερσωαλ К: 
(acapeovay 18): σερσουλα A: σαρσοναμ pt: σαρασοναμ d: Sar- 


28 γαβαωθιαρειμ] a’ 0 A az лаз = 
5 σικελακ] ο’ À σικελατ у 


6 πολις A | τρις A 


soana W: σαρεωαμ gn: ασερσουαλ NO rell A | om και 2? dp | 
βωλα BGahr€] Вола beq On: Вала dE: µωλα xa,: Bokxefsvz: 
Bore ej: (Body 16): βαλλα pth: βαλλαμ gn: βαθουλ ANO 
rell A | om και 3? dp | ιασον Br] ιασων q: ιασομ Gh: 
оти C: ааш» h: атаа Мх: ασωμ aejsvz: οσοµ dp: σσσομ gt: 
—p <> S: ата» On: Esen dí: εσσωμ n: ασοδολ a,: Bora 


km: βωλα Ө rell l: βελβωλα A 

4 om και 1? dp | ελθσνλα Bhr 3] eXeov^a dgupqt: ελθευλα 
fv: ελθουλαὸ be: ελύωλαδ ax: ελθενδα jsz: ελθοιδαδ No: 
ελθαδα с: ελθαδαλ а„: (ελθωδαλ 128: ελευδα 236.237): Le ula 
E: θωλαδ On-ed: θωδλαδ On-eod: θουλαμ Са?: αρθουλαμ 
G*; ασομ A®inyb,: ασωμ klo: Asom A: (ασουμ 71): ασουλ 
m | om καὶ Вота da, | om και 2? p | βουλα BE) Вола N: 
βαυλ 11735: Bova η: βαιθουλ е]: βαιθουα g: βεθουα n: fa0o(?)À 
p: (βαιθωλ 76.84): βεθωλ t: Nod S: сола i: ελθουλαδ 
Oklm(ex ελθουδαλλαδ)ι: Lithulaad A: ελθουδαδ Aoyb,: βα- 
θοιλ G rell On: Hator 3& | om και ερµα G | om και 3° dp 

5 om και 1? dp | σικελακ Bris) σεκελακ h: σικελαγ Gbcx 
On: σικελα aa A0: εικελλαγ efjsvz: (ιεκελλαγ 77: εικελλαν 
30): ond και Хак q: Segaun WL: акан dgnpt: (ιχαμ 84): σεκελα 
ANO rell | om και 2? dp | βαιθµαχερεβ BE) βεθµαχερεβ q: 
βεθµαχεβεβ hr: Benthachebeb E: βαιθµα και χερεθ j: βεθµα 
και χερεθ evz: µεθµα και χερεθ f: βηθμαρχαβεθ прі: βηθμαρ- 
χαφεθ g: βηθαμαρχαβωθ 5: βαιθαμμαρχαβωθ Bik: βεθαμ- 
µαρχαβωθ o: βηθαμμαρχαβωθ x: βοθαμμαρχαβωθ m: (βηθµαρ- 
χασβωθ 18.64.128): βεθαμμαρχαβωβ 1: βαιθαμμαρχασβωθ AN: 
βηθµαρ και χασβωθ a: βηθχαρβεθ d: ...αμαρχαβωβ On-ed: 
..«αμαρχαβων On-cod: βαιθαμμαρχωβωβ u (w 1? сха): Bethan 
et Marchaboth A-ed: Bethem et Mairaboth A-codd: Baba- 
µαλχδαχωθ С: βηθαμαλχααχωθ 1"0*: βαιθαµαλδαχωθ c: Bai- 
θαμραμχασβωθ y: βαιθανµαχαβωθ a,: βαιθαμμασχασθωθ b,: 
Qena και χερεθ 5: (βαιθµαρ 209): Betchammagabaet З. | om 
και 3? dp | σαρσουσειν] σαρσουσειμ τ: αρσουσειν Gb'b*e: (σαρ- 
σουσι 209): σαρσουσα dpt: capsova gn: σαρσουριην д: Sarenusa 
IL: Sarusim C: ασερσουσιν 0811: ασερσουσιμ ANOklmouyb, 
A: ασερσουλα а: M ea co `o S: ασαρσουσαλ x: (αερσουλα 
18): ασεσουσειρα, 

6 om και 1? dp | βαθαρωθ Ῥ]τά] βαθαρωρ q: Abatharoth 
359: “Aba et Tharoth Ef: βαιθλαβωθ gk: βεθλαβωθ n: ...λα- 
βωθ On: βαθλαβαθ a,: βαιθλαβαθ Nioub,: βεθλαβαθ τι: 
Bethlabath A: βαιθλαμωθ t: βαιθλααβωθ dp: (βεθλααβωθ 76): 
βηθλεβαωθ G^: βηθλαιβαωθ b': βηθλεβαιωθ c: (Βαιθλααμωθ 
74: βαιθλααβαθ 84): βηθαλβαωθ x: βαιθλαβα Θ: βαιθαλβαθ 
A: βηβλαβαθ a: βαιθαβαθ 1: βαιθαβλαβαθ y: (βηθλαθαθ 18: 
βαιθλαθαμ τι): Hethalaboth L: haa ao 


S: βαθαρων rell | om και 25--αυτων 2? n | om xat αθ---αυτων 
ιο 035% | o αγρος ejsz | тае] pr e? 3. | δεκα τρεις] τρισκαι- 
бєка Gabex : duodecim A | αι корал] nicos 35 


XIX 2 βηρσαβεε] ...σαβα vz 


6 αι κωμαι] а o! domicilia S 


/52 


ine CY 


8 


` IS το 


^ ` , / \ ? , , ’ ` * ^ ^ Li Я 
7 αὐτῶν" 7 Ερεμμὼν καὶ Θαλχὰ καὶ [έθερ καὶ ‘Acar, πόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν Š κύκλω I 


- ^ е, r Ё ` ΄ е е ^ t^ 
τῶν πόλεων αὐτῶν ἕως Βαρὲκ πορευομένων Βάμεθ κατὰ MBa: αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν 


- ` ` Š , , ^ 
д Συμεών ката δήμους αυτων. 


` ^ ᾽ Ё ’ - ta m , e 
9ато τοῦ κλήρου Ιούδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων, ὅτι 


, t е ` ft^ 5 ^8 ғ ^ , ^ ` > x f е LO < x > ғ ^ 
ἐγενήθη ἡ μερὶς υἱῶν Ἰούδα μείζων τῆς αὐτῶν: καὶ ἐκληρονομησαν οἱ viol 2ujecov ἐν µέσω τοῦ 


κλήρου αὐτών. 


10 


šro Kal ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τρίτος τῷ ZafovXov" κατὰ δήμους avTov. 


^ t ^ ΄ р £z 
11 κληρονομίας αὐτῶν Ἠσεδέκ Toa: ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραγελδά, καὶ συνάψει 
y ` ` y ` # tf > ` 7 И! / ye I2 ` 3 ΤΕ 5 4 
12 ἐπὶ Παιθαραβα εἰς τὴν φάραγγα, ἢ ἐστιν ката προσωπον Ἱεκμαι καὶ а ο iun 
* "^ , > N * r? 7. f ` y 
Σεδδοὺκ ἐξ ἐναντίας ar ἀνατολῶν Βαιθσάμυς ἐπὶ τὰ дра Χασελωθαίθ, καὶ διελεύσεται ἐπὶ 


7 πολις Δ 
10 opera bis b* 


7 ερεµµων Bhq@ On-ed 3] ερεμβων Оп-сой 3: ερηµων e: 
(ερειµων 209): αιρειμων fjsvz: θραιμμων r: aw ρεμμων Оп $ 
(uid): awpepov 1: et Remon 35: ev]: quae erant in Cherem- 
mon З: ρεμμων N: ην x: διν u: vraw a; καιαιν t: καιαιμ К: 
aw g: om n: av AGO rell A | om και 1° dmpx | θαλχα 
Ви On] Zžak ©: θελκα i: θαλα η: Thaga db: баак sz: 
θαακι v; θααμ f: βαθαακ ej: aw N: ρεµων пр: οσα S: 
ρεμβων d: peuue0 Aa,: ρεμμων GO rell | om και 2° dp | 
ιεθερ] Zyather E: εθερ GNOa/cikoquxyb, A On: aep Im: 
βεθερ A: eoep b': θααλ dgnpt | om και 3? d | ασαν]ασαμ А: 
(ασααν 84): asap efjksvz: aca 035: ασεννα On: ασσαν dpt: 
αθαν b, | τεσσαρες] +ogou φυλαι συµεων бека erra y | αι 
κωμαι] uzcos ЗЬ 

8 κυκλω Bghnqr] και тата αι επαύλεις αι περικυκλω Gbckx 
AS [και--επαυλεις sub 5 G | πασαι sub à 5 | om αι 15 c | 
αι 2^] και b]: αι περικυκλω ANO rell $ (pr ez): (περικυκλω 
131) | om των πολεων d | αυτων 1° Bhr] om q: rovrov AGN 
Ө rell ACELS | (om ews 131) | Baper B*] Валек BrE : 
βαδεεκα: Daleth L: βαιθηλ dpt: βεθηλ gn: βααλεθ Вур ραμωθ 
AGNO rell (зо. 128) AS On [βααλεθ] hiss S: βαελεθ Ссі: 
βααλθ u: βαλλεθ а 128: βαλεθ NI: βελεθ m: Baader е) | 
βηρ] wap 30.128: pnp ANoyb,: S | ραμωθ] ραμμωθ Ai 
озу: радиод b: ραηµωθ N: αμωθ kma, 128: αμμωθ Ө 30 A 
On: αμμοθ 1: «^ 5] | πορευσµενων βαμεθ] eMe το 
ΤΕ ΜΗ S(snb —): euntibus Jamet L: om kx | Bape? bhr£] 
pr και η: Jamath A-ed: заро а: Jeneth €: Ganve0 76.84): 
Jarematk A-codd: {εις ιαμμεθ 74): εις ιαμνεθ dg(uid)npt: 
ιαµεθ Α((πορευσµενων ιαμεθ sub —)NO rell (nirgul ὁ) | (κατα 
19] pr και 30) | λιβα] vorov Gcv(mg) | om φυλης Б, | συµαιων 
σ΄ | (om κατα 2°—(g) ιουδα 2? 71) | om xara 2°— (9) συµεων 
ιο con3s Thdt | δηµους] κληρου: A 

9 om απο--συµεων 1° dpt | rov κληρου 1°] των vtov A | 
(om rov I° 77) | κληρου 1°] δημου v(mg)z(mg)a,b, | ιουδα 19] 
pr του B3PGNOabfh-moqrsuvxzb,: pr Aliorum 3 | om η 1° f | 
purns] sub — G: om x | om ver 1° b | συµεων 19] σηµεων 
1": -- «ara δήµους αυτων my: - secundum plebes eorum Aue cst 
finis hereditatis tribus filtorum Symeon secundum plebes eorum 
hic est finis hereditatis tribus filrorum Symeon a sorte Judae 
VL | οτι--υίων 2°] απο του κληρου y | om η 2° ANg*kmnqa, | 
µερις] «αυτων j: +éribus A-codd: +rys κληρονομιας That | 
υίων 2°] pr των e: om c | µειζων] µειζον ghk: µειζω fjvz | om 
της Thdt | αυτων 15] αυτου q | om σι An Thdt | εν--κληρου 2°] 
in mediis filiis 35: om εν µεσω O* | αυτων 2°] avrov h 

10 (κληρος ο τριτος] τριτος o Κληρος 84: om ο τριτος 76) | 


8 Bapex B*] βαλεκ Bab 


9 ιουδα 17] pr του Bab (suprascr) 
12 απ] ато A | ορεια B* 


AGN@a-v(w)x-b,ACEL'S 


τω] των k: των uter q: om gn | om κατα--(ι6) αυτων 2° w | 
αυτων 1°] αυτου m | εσται BGbchqr(L(uid) S] fot 15: in L: 
και εγενηθη dgupt A: και f: pr και ANO rell | ra ορια post 
αυτων 29 d | της κληρονομιας] possessionum З, | εσεῦεκ Ύωλα 
Br] εσεδεγγωλα h: Esedethgola 33: ew cedex Ύωλα q: εως 
σαρειὸ Gabx : usgue in as woo S: ews σαρειθ cm*?a, On(uid): 
(es σαρειθ 209): εως сарӣ: Aou: εως σαρθηδ k: ews σαρδιθ 
Oz(mg)A: εως αριθ m* : εως aphid Niy: ews αρθηλ 1: ews ардад 
b,: (ets ωδογσλλα 30: εἰς δσγολλα 237): Ύαλαθ σεδουθ dpt: 
ταλααδ καὶ σεδουθ n: ταλειαὸ και σεδουθ п: Taala Seduth 3, : 
ets οδογολλα z(txt) rell | оша αυτων Bhqr] pr και προσανα- 
βαινει τα Gbckx S (και προσαναβαινει sub % GS): om dn: pr 
τα ANO rell | (avrov 3°] των 76) 

11 у θαλασσα] pr et Œ: εἰς θαλασσαν ὁπ S: Maxaa dgpt: 
λαχα n: Lancha 1$: om η О | om xoc 1? d | µαραγελδα B] 
AMaregella IL: (uapyedda 209): Marga C: µαραγγελλα hq 
(pr m): µαγαρελλα r: Alagerela 32: µαργαλα dnpt: µαρχαλα 
g (x ex corr): γαραγελλα efjvz: γαραγγελλα 5: «3-525: 
papa Ау: (auapaAa 18): µαραδα mu: µαραλα GNO rell A 
On | συναψει] συναψη q: συναψεις h: συναξει GbexS: emi- 
συναψει ма? | βαιθαραβα] βεθαραβα hq: Aactharra W: βορραν 
dgpt: Ворра n: δαβασθαι AOcikuyz(mg): δαβασθε Ge?!bb, 
A-codd On-ed : (δαβασθα 71): δαβασθει М: δαβασθες G* : õa- 
βασσε uel δαμασσε On-cod: δαφασθαι а„: δαµασθε m: δαβασθ 
x: λαβασθεα: λαβεσθαι]ο: Gabasthe A-cd: Sabasthe A-codd: 
Abasthe A-codd | ets] pr και απαντήσει GbekxAS (sub x GS): 
emeu | η 29] ητις dgnpt | om εστιν E | ιεκµαν Bq] ιεκκομαν 
n: ιεκσμμαν dept: (ιεκναν 71): ιεκναλ On: Zyacaman 15: 
ιεκναανἃ,: (εκνααμ х: актау: enoar т: εκµαδαν efjsv(txt)z: 
(μαδαν 236): Legmam 35: kvan AGNOv(mg) rell A 

12 ανεστρεψεν BGchrx] ανεστρεψαν b: απεστρεψεν q: ava- 
τρεψει d* : αναστρεψει ANOd?! rell (a 29 part sup ras e) ACL | 
ато σεδδουκ] T "шр ec A | απο] επι ἀσαρί | σεδδσυκ Bq 
CIL] σελδουκ τ: σεδουκ h: Suduc 33: cedovd efjsvz(txt) : (σεδαυὸ 
236): σεδουθ gn: (σελουθ 74.76.84): σελους t: σελοιμ dp: 
Liow 5: caped m: ард I/2* : асер. a4: capit Ө: сард 
АС Х№?а?% (пс) rell | απ] επ b | βαιθσαμις] y> = 5: 
Petsamys L: βαιθσαµοις q: βεθσαμυς h: рі [d «Пену A: 
βαιθµαμυς f: βεθσσαλις п: (саш 71): caus Gó3*ux On-ed: cape 
AOloyb,: σαµαι k: саша, : sauyi: σαµανο: сар m On-cod : 
тах bó”: σλα a | (opn 128) | χασελωθαιθ Bh1z] χασελωθαις r: 
αχασαλωθαιθ q: Chasclotharac ©: χασαλωθ п: Casaclot 3: 
χαλελεθ ωρων cfjsvz (236) Γωρων] ωρωμ 236: θωρων fv]: xa- 
σαλωθ θαβωρ ΑΝΘ rell (18.84.128.209) AS On [χασαλωθ] 


ar 


8 βαμεθ] ιεθθειν vz 
10 εσται---αύτων 2°] a’ ef erat finis fossessionis corum Җ | єтєбєк γωλα] ο΄ À εως σαρθειδ v 


II η θαλασσα] a’ ad mare & | βαιθαραβα] о А δαβασθαι v 


12 βαιθσαμυς] οι λ ...ηλιου vz% 


753 


NF 


by Microsoft & 


2 ντ ^ 
έσται та ορια της $ м є w 


uy 


I 


wv 


EE I2 


Δαβειρώθ, καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Payyal Bral ἐκεῖθευ περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ᾽ ava- 
τολὰς ἐπὶ Γεβερέ, ἐπὶ πόλιν Karaaép, καὶ διελεύσεται ἐπὶ “Ρεμμωνὰ ‘Apabap ‘ Аоба" "καὶ 
περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ ' Ἀμώθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Vat Pañ "καὶ 
Νατανὰθ καὶ Ναβαάλ καὶ Νυμοὼν καὶ Ἱερειχὼ καὶ Barb páv. 


ποσο E 


16 афту ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν 


r ` X / , ^ ГА ` e ^ , ^ 
Ῥαβουλων ката δήμους αυτων, TONEIS Kat а! коралі αυτων. 


“7 Ка! τῷ ᾿Ισσαχὰρ ἐξῆλθευ ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος." 


13 επ] επι A 
15 εριχω Bb 


AGNOa-v(w)x-b, ACELS 


halmsaa 5: χασελωθ a,: χασελαθ Gex On-ed 4: χεσελαθ 
On}: αχασαλωθ 1: αχασελωθ 18.128: αχασελαθ a: χασελλωθ 
b: χασεσωθ 209: χαλασωθ 84: χασελους On-cod1 | θαβωρ] pr 
του On}: Λο-οὰν Š: βαθωρ Ау: Bothor A: aBwp N: σαβωθ 
dept 8497: σεβωθ S4*: σαβως mi) | επι 2°] йа n: om g | ôa- 
βειρωθ] δαβηρωθ dp3z*: Dabacroth E: δαβρωθ m (а ex p та): 
Dabarath A: haan 2: (δαβιρων 76): δαβραθ GNOabciko 
uxyb,: αβειρωθ j: λαθραθ 1: daBapa,: меро n: та ορια δαβραθ 
A | фаууа B] Fanga X: φαγκαι h: φακκαι τ: capyac Oikm: 
ιαφαγαι ANoy: зафаує b,: /αδασαί A: αφγαι 1а: (ιαφνε 18. 
128): Fete E: Afar €: ιαφειε Сах: <<=, 5: афф 0: 
αφειες: аффи b”: agiep Δ»: ιαφεθ On: papayya yat q: ġa- 
payya ιαχα dpt: papayya ισχαν gn: papayya rell 

13 και εκειθεν] κακειθεν gna,: om και S | περιελευσεται] 
παρελευσεται aefejnsv(txt)zb, LS | επ ανατολας] ad orientem 
3L: ab oriente (15 | επ] απ n: κατ dpt | επι 15--κατασεμ] 
ciuitatis Gebere quae ad Sem E | επι γεβερε] extensa Ἡ | γε- 
Bepe Bar] Beyepe h: γεθθα epep Gbex: Lats Shady, 
S: (yerba εφθα 128): Ύοθθα εφθα a: (γοτθα εφθα 18): γεθθεφερ 
On-ed: γεθθεφα On-cod: Ύεθθερ a,: Ύεθθαρ u: Gaethar %,: 
γεθθα NOklmob,: γαιθθα Ay: γγεθθα i: Geththe δ: (θαγεθα 
71): θαθερ fjsvz: (дабар 209): θαρθεν e: (yepape 76): Ύεραρεθ 
rell | επι πολιν] pr e? L: εθθα x On(uid): om GheS | πολιν κα- 
τασεμ] ποαγκασειµα, | (moes 74) | κατασεμ Bhr] κατασιμ qa: 
κασσιµ Ө: και σημ l: καισιν b: κασειν Gacx: S: Hoisin 
L: Casi Ш: kap dgpt: kanpn: κασιμ AN rell | ρεμμωνα BGabc 
БКС] аза X: (peurwv 209: ρεµων 71): ρεμμωθ dota t: 
(ρεβμωθ 84): ρεμωθ p: δαμνα Оп}: ρεμμων ANO rell (є ex 
corr 1) AE On | αμαθαρ] рг kac j: Amethar 5: Amatharis 
7: αµαθθαρ g: αμμαθαρ ANOdikImotuxya;b, On-ed : auala- 
Gap p: θαμαθθαρ n: αμμαθα On-cod: αμμαθαν а: haze 
& | αοἷα BE(uid)} «ofa r: «fa hi: coxa q: avrova x: avova 
On: eoe S: ιανουα 27 ; wvova fsvz(-av): ewova Gb'?*cej : 
inuia 3, : ιµαννουα AkyA: warovama,: (εµµανουα 71): tvavvova 
Oiub, τ εναννουλ N : ειναννουὸ o: cwavova 1: σινουλα gn: σιλουλ 
p: σιθαρσινουλ t: (σισθαρσινουλ 76): σιθαρσιλουλ d: νουδρινουα 
a: (νουδρνοια 128: om 18) 

14 περιελευσεται] mapeXevaerac с: (лант $: om d | ορια 
EGabchqr] pr τα efgjknsvz: pr єтє x: pr єт ra ANO rell AS 
(contra $m): (єтє ra орт 71) | om επι 1° ANOadilmoptnxya,b, A 
&(contra S™) | βορραν] βορρα ANOacdijIn-qtxya,b, (uid) S : 
(βορνα 84) | επί αμωθ] JL {νι [ο nift A-ed: АЛІСА nift 
A-codd | om επι 2? € | αμωθ Баг@ 385] µωθ efjsv(txt)z(txt) : 
αμμωθ h: εμαθ pi: αμμαθ n (и 29 ex a nš uid): εμμαθ d: 


13 περιελευσεται] περιπαρε[λευσεται] z | κατασεμ] @' xaxraca $ | επι ρεµµωνα αμαθαρ] с’ їн 


14 επι уа] σ’ in uallem 5 


m 


/ 


ΓᾺΣ 


18 ` 3 ’ ме 5 ^ 5 ` I 
καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν lagya ' 


14 opea 13 
18 ορεια В“ 


(εμναθ 74.76.84): εμνεθ t: αναθωθ b'c On-cod: ενναθωθ AN 
ajb,: ενναβωθ y: ιαµναθ g: ενναθων Oimv(mg)z(mg): αναθων 
G^ (v 2° cx т uid) On-ed: εµναθων о: © Š: av- 
ναθων rell | avrov f | επι γαι] αι πηγαι c | επι 3°] aro N | 
γαι] pœ S: ye far: γην k: υδωρ dgnpt: Dor 35: om h | 
pan) ВчїЗ] Fel ©: pan h: φηλα τ: φθαηλ fv: (θφαηλ зо): 
εφθαηλ cjmsz: ιεφθαιλ{: Zcfathel L: ιεφφαηλ а, : Ahaus 
S: ιεφθαηλ AGNO rell (0 ex a c) A On 

15 και 10] bis scr b,*: guae 15: om defjosvzii | καταναθ 
Befjrvz@] καταναθαν s: καταµαθ hq: Cattamath A: κατα 
afar p: κατα αθθαλ dg: κατα αθθλα t: ката αλθθαλ n: κατγαθ 
а: κοτταθ Gécx: (καταθ 71): καιταθ N: катта On-ed: xovra 
On-cod: Caath $: коттаѕ b': κατταθ АӨ rell | om και ναβααλ 
efjsvz | om καὶ 2° d | ναβααλ BaCE] ναβαλ h: αναβααλ г: 
νααλωλ ANO/?!iux&( On: (νααλων 209): νααλωμ m: νααλωδ 
a: νααλωθ Gckb,: νααλω a,: ναλωλ y: ναλωα |: νααωλ o: 
αναλωθ b'^* : (νεαλωδ 18: νεαλωθ 128): ενεαλλατ dt: αινεαλλατ 
g: (εναλλατ 84): ενεαλατ np: ducalath 3, | om και 3° d | 
συμοων] συµωων n: σιµοων e: συµεων q: συµµοων (76) 34: 
συμοωλ h: συµβοων j: σεµρων AGOa(p ex и uel В a2)bikloruxy 
A: σεµερων N On: (σεµιρων 71): σεµρωμ cb,: (σεβρων 18): 
σερωμ а„: σεµνων m | om και 4? d | ιερειχω В\ћ35] > 
&: αδηλα ia,: (οὐδηλα On-cod: ιεδαλα Gbc: ελιδα efjsvz: 
(εδιδα зо): data gn% : баба dpt: /етїа ©: ιαδηλα ANO rell 
A On-ed | om και 5° d | βαιθµαν BC} βεθµαν h: βεθµεν q: 
Methmen 385: θαιμμαν r: βεθλεεμ fim: βηθλεεμ aela b. On: 
βεεθλεεμ u: βαιθηλαμ gii: βεθηλαμ dnt: βηθηλαμ k: βεθηλα 
p: βηθλεεμ mores δωδεκα καὶ αι кора: αυτων (αΏοκ Σε 
[Βηθλεεμ] Bethiahem A: Methmen E | πολειξ--αυτων sub X 
S | πολεις δωδεκα snb κ. С]: βαιθλεεμ ANO rell 

16 αυτη] pr και q | φυλης] pr της ANdefijlmops-vy-b, : 
pr τοις n: sub — S: της ψυχης k: om g | ἔαβουλω 5 | πολεις 
Bghnqr] pr οἱ L: pr αι d: а πολεις αυτων A(moXs)efjpstvyza, 
ACL: αι πολεις αυται GNO rell 5 [αι] pr και ao: και κ] | αι 
κωμαι] wicos 3 

l7 και sub — Š | ισαχαρ dhlmsz3 | om ο 1° Сас | 
τεταρτος] rerapros то υιοις ισσαχαρ κατα συγΎγενιας αυτων Gab 
ckxA S [τεταρτος] erepos а | τοις--αυτων sub x GS | om τοις 
υιοις ισσαχαρ К | Zsachar A | συγγενειαν 0S] 

18--23 om w 

18 εγεννηθη ὁ | αυτων] ων ex corr nè | ιαζηλ Behjr] cagnp 
qUL3Z: есе? L: ιαζαηλ fsv(txt)z: fesracl A: ιεξραηλ g: 
Ма S: ιξραελ Ol: Kader n: ιεσξραελ a,: ιεσραελ b: 
ἠεσραηλ n: ipae о: ιεξραελ AGNin(ras í lit post $)v(mg) 


: = 
QI xolani = 


54 


"ur P: а -— í if L т n n" - x E i 
igitized by Microsoft @ 


ΙΗΣΟΥΣ 


M ыт M чы NIC ` \ 
19 καὶ Νασαλὼθ καὶ Xovvav kai ᾿Αγεὶν kai X 


20 


22 


е ` ШЕ N ` ` ; A 
συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Γαιθβὼρ καὶ ἐπὶ Σαλεὶμ κατὰ θάλασσαν καὶ Ва:дсашис` καὶ ἔσται αὐτοῦ 
23 e Ё # «I es fa > \ ` # 

23айтт ἡ kXngporouía" φυλῆς υἱῶν ᾿Ισσαχὰρ κατὰ δήμους 


^ е e 3 
23 ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ὁ ᾿Ιορδάνης. 
αὐτῶν, αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. 


19 ρεηρωθ) pena Ja (uid) mg 
23 TONS A 


wN On | Kae 2°] αι д: 
χασελωθ gn: 


om dp | χασαλωθ В] χασαλω q: 
χασεδωθ efjsvz: Chassaloth ©: Chalsaloth B: 
E ama $: αχασεδωθ lu: αχσαλωθ x: (αχσελωθ Τι): 
αχεσελωθ 1 On: αχασελθων a: αµεσελωθ a,: αχασελωθ AGNO 
rell A | om και 3? dp | σαυναν Вг] σουνημ Gex On (-Вти 
cod): σουνειµ a: συνημ b: mar S: cowada,: σουσαν qi: 
σουσανα 5: σουσαννα efjvz: (σωσαννα 209): σουναμ ANO rell 
AL 

19 om και 19 dp | aye Bhr35] αγειμ q: аре» fjvz: αρρεν 
e: Arin ©: αρενεθ s: ρεναθα a,: αφαραειμ ux: αφεραειμ AN 
Okloy: Aferen Az αφεραραιμ b,: p Rc. S: αφφαραιμ 
Gc (фф ex ф): адфарад b: αιφραιμ On: αφαδειμ а: εφεραιμ 
i: εφεραμ т: apep dgnptil | om και 2°—penpw sa, | om καὶ 
2? dp | σιωνα Bqr] σιωναν 1135: σιωεν efjvz: (σιοεν 237): оу 
agn On: стау GP cx: ото b'*: тєш» dpt: сваи i: Senna 
C: a 5: Sion L: сва» ANO rell A | om και ρεηρωθ С 
abcgnxS | om και 3? dp | ρεηρωθ B*hr] ρεηθα В^ "idg: ρεναθ 
ANOlouy: ραιναθ b,: ρεναα ikm: ρενεθ ejvz: ρεθεθ f: Ramath 
A: Recha L: Rehete 35: βηθιραθ dpt(B sup ras ta): (βηθηραθ 
76) | om και αναχερεθ | | om και 4? dp | αναχερεθ] αναχε sup 
ras rè: αναχαρεθ dgjnptiS: Anacarcth Y: αναχερενεθ f: αναρεθ 
Nikmoub,: ανναρεθ y: ανερεθ δῖ; ανερθ ax On: hare? 
S: αμαρεθ a,: αρανεθ Ө: αρρανεθ A: δανερεθ b'2* : δανερθ G 
c: Andanim A 

20 om και δαβειρων сан | δαβειρων Dh] δαβειρωθ efjrsvz 
CE: δαβηρωθ q: Debirath L: (δαμειρων 236): βηθειραθ g (ει 
ex m): βιθιραθ n: (paBw τι. 128): Фоа Š: (ραμμωθ 18): 
Renath A: ραββωθ AGNO rell (8 2? int lin x?) | om και 2° 
dp | κεισων] κεσιων AGNOabc(ec ex corr)klmouxya,b, : καισιων 
і: κρισων gn: (κισσων 84): Алаи | om και ρεβες k | om 
και 3? dp | ρεβες BhqQ£32] peBee r: ραβεθ fov: ραμεθ 2: Rathes 
3: Rabboth et Ceston et. demes A: ραθεαρ dgnpt: Ὕομαθ ej: 
(yauad 131(014)): e3 5: acusi: aues a,: Neus x: αεµις b: 
aquis On-ed : atu On-cod: ιεµυς m: (αεβε 128): αεµε AGNO rell 

21 om και 1°—тоцдау ej | om και 1° dp | ρεμμας Bhr] 
ρεμνας η: oepamac C: peguas fsvz: (peuuav 30): Reman 
E: Renath A-ed: ροθωμ a: ρεθομ x: poh 5: Φραμεθ 
gn: Fremeth Yu: ιερµωθ On: papaa b,: paua y: ισων dpt: 
ραμαθ AGNO rell A-codd | om και 2°9—raypay E | om και 
2° dp | (εων--αιμαρεκ] ηνγαννιμ και ηναδδα AGNOabciklmoux 
yab, [ηνγαννιμ] ηνγαννημ kl: ηνγανιμθ: εγαννιμ і: ινγανιμ 
m: ηηγαννιμ ο: εγαννειμ а: ιαγαννειµ Gbc: ηνγαειν ἃ, | ηναδδα] 
прауда b,: ηναγγα a,: града ] (wv- 133) : yavadda ο: арабда b: 
nvadad και ραββωθ m: + paBBe0 К]: ηνγαννι (ηγαννι cod) και 
ἠναδα On: «aw S: Engadis et Ennada 
A-codd: Zngadis et Engadda A-ed | ιεων] ειεσων gn: (σων hq: 


22 και 15--Ὑαιθβωρ] ef accidet finis in Sanh Š 


: 524 Kat ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πέμπτος ᾿Ασήρ.Ἱ 
ә 


Ab qr 


` 
Ека: 


25καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν ἐξ Ελεκὲθ καὶ 


22 opea, 3 
25 opea B* 


A(G)NOa-v(w)x-b, ACEL: S 
φραμεθ pt: фаред 1: (γαιννημ ιδ: ηγαννειμ 64) | от kac 39— 
αιµαρεκ (1. | om και 3? dp | τομμαν] γομμαθ fsvz: Ύεμαν dgnp: 
Ύαιμαν t: Caman $: (ινναδα 18.128) | (om καὶ 4?—(22) γαιθ- 
Bep 237) | om και 4? dp | αιµαρεκ] εµαρεθ η: αναρεθ еј: 
(ανερεθ 209): εναρεθ fsvz: Enare L: εναραβεθ dgnpt | om και 
5° dp | βηρσαφης Bhqr] Беғзабе 3$: βηθφασης Сасх: βηθ- 
φασσης b: βηθφασις On: βεθφασης Oosvza,: (βεθφασεις 30: 
βεφφασης 77): φεθφασης fl: βαιθφασηε A: Baithphaises OL: 
βεδφασης b,: Beccasses νι Bedphames A-codd: (βηθφανις 
209): βεθφανεθ gp: βεθφθανεθ t: βεφθανεφ n: βεφθανεθ ava- 
xapec d: Aethmasem J-ed: βαιθφασης N rell 

22 ra] prem Ө | γαιθβωρ B] γεθβωρ h: γεθφωρ q: Geth- 
abor É: γαβωρ r: βαιθαβωθ dpt: βαιθεμωθ efjsvz: (βεθεμωθ 
71): βεθαµωρ n(uid): (βεθαφαθ 84): Belberoth A-codd: βαθωρ 
13: βαβωθ ο: θαφωθ A: θαβωθ NOluyb,A-ed: Thaithom OL: 
θαβωρ G rell On | επι 2? sub — S | σαλειμ Behjqri3] тале» 
fsvz: Salim A-codd: σασειμαθ A: σασηµα ik: σαειµα х: 
σαοιµα b,: πασασειµα u: gaas dg?'npti&: σαους g*: Casim 
A-ed: σασειµα GNO rell On | om κατα θαλασσαν bx | κατα] 
pr «ac h: καὶ την а: επι cŠ (επι θαλασσαν sub —) | και 
βαιθσαμυς] «βαιωθσαμε 64): om k | om και 3° Ga, | βαιθσαμυς] 
βεθσαμυς dght: αβεθσαµυς 1: Petsamys 30: βεθσαμις п: βεθσα- 
pos η: βιθσαµις b: βεθσμυς m: βηθσαμς Gc(uid): βαιθσαµε Ou: 
βαιθσµας Aoy: BeOoaus i: βαιθσαµς x (o int lin ха): βαιθσαυμς 
b,: ωθσαµε a: βαιθµεσαν a, | (εστι 71) | (om αυτου---ιορδανης 
237) | avrov] post διεξοδος 36: αυτων Ndgnprt: om AGOalci 
klmouxya;b,Q32S | των οριων] pr αυτων a,: των opew n: 
αυτων у: αυτων AGOabcfikhnouv(mg)xz(mg)b,AES | om o 
N*dequ | topóavys] --πολεις εξ και δεκα kac αι Κωµαι αυτων Gb 
ckxQ32- S (sub 2 GS: у pro εξ G): +ouov φυλαι δεκα εξ y 

23 om αυτη- ισσαχαρ y | φυλης] των c | ισσαχαρ] ισαχαρ 
dhimnA: (ιασσαχαρ 15) | om αυτων 15 ὁ | om αι 1?—(24) 
астр dp* | om ae 1°—avrwy 2° ра? | αι ιο] pr και abl® | 
modes] επαυλεις αυτων b,: avrov gnQL | kac ac κωμµαι] ef ricos 
3,: om t | om αι 2? belmou | κωμαι] πολεις b,: επαυλεις A (-Лѕ) 
NObciklmouxyz(mg)A S: +кас αι επαύλεις а (128 (om a) | 
(om αυτων 2° 04) 

24 εξηλθεν--ασηρ] τω астр εξηλθεν o KÀmpos a πεμπτος pè? | 
εξηλθεν post πεμπτος w | ο 2°] pr «aca, | астр] pr τω w: τη 
φυλή υιων aanp κατα δηµους αυτων bckx dS (τη Φυλη υιων sub 
X): κατα δήμους αυτων ANOaeijlmos-vyza, 

25—31 om w 

25 (εγεννηθη 18) | εξ ελεκεθ Bhri£] (e£ ελεκαθ 131): εξ 
ελκαθ bej: (εξ ελκωθ 77): εξ ελεκκαθ fsvz: εξ εκελεθ q: Æc- 
celeccaath L: εχελκαθ dgnt: εχαλκαθ р: Lleleceth O: ελκαθ 
dcx On-ed: «0a; uel εθακ On-cod: γελκαθ m: holy Š: 
χελκαθ ANO rcli ‘A | om και 2" dp | алеф Bhqr3z] αλεβ nif: 


| γαιθβωρ] 3o EE 


23 modes] επαυλεις v 


SEPT. 


Digitized by Micro: 


755 


927 


soft @ 


. э 
tova καὶ ‘Ретро καὶ ᾿Αναχερὲθ 59καὶ Δαβειρὼν В 
A ν 
1 καὶ Kesov καὶ ‘PéBes ?! καὶ Ῥέμμας καὶ 'leov καὶ Τομμὰν καὶ Ἁἰμαρὲκ καὶ Πηρσαφής. 


ki E 


Sw" w 


ИЕ, 


` , - " ` , ^ т ГА 
В ANQ xat Βαίθοκ καὶ Кєаф 26ка? ᾿ὀλειμελεκ καὶ '" Ag καὶ Мааса" καὶ συνάψει τῷ Карић 26 


΄ ` = ` ` ` Р. 
κατὰ θάλασσαν καὶ TO Xevor καὶ ХаВагаб. 


> ^ , . 
97καὶ ἐπιστρέψει ἀπ᾿ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Babe- 27 


/ ^ * ^ kd ΄ e 
γενέθ, καὶ συιάψει τῷ Ζαβουλὼν καὶ ἐκ Vai καὶ Φθαιὴλ κατὰ βορρᾶν, καὶ εἰσελεύσεται ὅρια 
- ^ » - ^" 3 ` x 4 ` ` ü 
Σαφθαιβαιθμὲ καὶ "lrajA, καὶ διελεύσεται εἰς ХоВа Μασομὲλ Brai ᾿Ι0λβὼν καὶ '"Paag καὶ 28 
- ` ` "^ ^ ^ ` e? * t K νο 
“ὑμεμαὼν καὶ Кардар ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης: “θκαὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Papa καὶ ἕως 29 


27 τω--εκ sup ras Bab | opea 13% 


28 σειδωνος 1}"(σιδ- 13>) 


ANOa-vx-b, ACELS 
αλευ g: αβελ dpt: абеф cfjsvz: flee C: але (A ex corr 4)c: 
ayei b’: σλει y: болеа: Ойгоо! A-codd: θολειοολι о: οολειο- 
оће: Olu: (οολειολει 71): οσλιανει b.: (οωλι 18.128): οολει AN 
aükmxX-ed On | om και 3° dp | βαιθοκ Bhr(:32] βεθοκ q: 
βαιθεκαια fsvz: βαιθαικαια ej: (βεθεκαια тту: (θεκαια 236: 
θεκαα 209): βεθξα g: βαιθηλ p: βεθελ dt: βεθεα n: Bacthe 
31: βετεν b(v ex οοττ]ς: βετελ b': βατνει m: βατναι a, On: 
βοτναι i: Barve ANO rell A | om και 49 dp | κεαφ Br] ακελφ 
q: Асарй C: keya dgpt: καιψα n: Aceyafa €: αφει efjsvz: 
ελιµελεχ h: αχιαμ On-cod: αχασαφ b: αχσφα b,: Aeops W: 
aNcaó с: αχσαφ ANO rell Я On-ed 
26 om xat ελειµελεκ ANOlouyb A | om και 15 adp | ελει- 
µελεκ Br] ελιµελι η: Elimeleeh E: ελιμελ a,: ελμελεχ hc: 
Alimeli 32:1 ολιμελεχ m: apex dgnpt: Amalec L: κεαφ h: 
τό S: αλειμελεχ rell On | om xac 2° dp | аш) 
ашти n: αβιμεηλ e(-uu-)fjsvz: (αμιμεηλ 16.236.237): Aniel 
Ἡ : auaó ANOaikoux(? ex corr x3)y : αμαλ 1: apoô On: aw» 
5: «Вад m: auaaó δεῖς; αλφααδὸ b'ó*: αβααλ a,: edad b,: 
Amath A | om και 3? dp | µαασα Bfrsv@] µαασσα ejz: apa- 
aga q: pasa ha,: (µασσα 209.236): µασαν On: AMaAas 35: 
Masgama 35: δαμεσγαλα dpt: δαµεσταλα gn: µασαψ А: µασλα 
a: Ar 5: µασαλ NO iell Я | συναψεις n | καρμηλω] 
Carmero (uid): καρμηλιω dpt: καρµιλιω 1 | κατα] pr τω km | 
σειων Ват] σηων h: σηωρ bk: овор ANO rell ACW On | 
και 65] sub — 5: ката adpt | λαβαναθ] δαβαναθ N: τω λα- 
Bava q: (βαναθ 76): tuns 5; T pu its us T, Q-ed: 
'h quspusuayl A-codd: βαναθ και σαλααμ dpt: ταλαβαναθ 
και σαλααμ g: Labath et Thessan L: ταλβαναθ και σαλααμ 
και επιστρεψει τω καρμιλω κατα θαλασσαν Kat τω σἰωρ και ταλα- 
Вара n: + кас сааи ikm: + xau. gab а„: 4-e¢ San € 
27 επιστρεψει] ατρεψει a,: +aro τω καρµηλω k | ar— 
συναψει bis scr j | απ] ez cg | om ανατσλων 3, | και βαιθεγε- 
νεθ] 'Ь АСЛО A-ed: 'Ь r^ Gi g ug nung &-codd: 
(om 236) | om και 2° ANOad-gi-ps-vyzb,323, | βαιθεγενεθ В 
(Γ(-θαιγ-)15} βεθεγενεθ hqr: (βαιθγενεθ 209): βεθγενεθ efjsvz : 
Betheenacth 3»: Bad (Bed dn) και νεεθ dgnpt: (βαιθηλ και vec 
84): βαιθδαγων Nk: βηόλαγων n: βηθφαγων On-cod: βηθα- 
ywr ас: βαθαγων i(nid): δαγων а,: βηθδαγων AO rell On-ed | 
(συναψει] --απο ανατολων ηλιου 30) | om τω gn | om και 4° 
rsz | εκ--ϕθαιηλ] Crpthae et 3: Eitafectha © | (ex yat] εγαι 
18*) | єк ВЬг3] εν ANO rell AS | γαι] ye n: Gege É | και 
Φθαιηλ Bhri3z] και φθεηλ q: (xac φΦθαηλ 71): και εφραδιηλ efjs 


29 ορεια (bis) B* 


vz: ηεφθαηλ n: εφθαηλ b: ιεφθανα x: ιεφθαηλ ANO rell A: 
(ιεφθαλιμ 84) | ката] pr kac mopeverat (-σεται b) το µεθαριον 
abc: e£ seeundum mare Œ | βορραν] Bappa n: Boppa και πορευ- 
erai το µεθοριον C: + опоо φυλαι астр ενδεκα y | και 65--σαφθαι- 
βαιθμε] βηθαεµεκ (a sup ras 2 litt x?) xac πορευεται το µεθοριαν 
x: Bman a — ct dunt fines < S | εισελευσεται] 
εξελεισεται efjsv(txt)z(txt) | ορια] pr τα ANOa-dfiklmoptuvy 
a,b, | σαφθαιβαιθµε Bh32] σαφθαιβαιθμεικ τ: ασαφθαβηθαε- 
μεκ А: σαφθαβηθασµεκ k: σαφθαβηθλεμεκ m: σαφαβηθαεµεκ 
b: Safatha Bethamec A: (σαφθαβηθβεµε 128): σαφθανβεθµαν 
ej (-βαιθ-): σαφθανβεθμα fsvz: (σαπῴανβεθμαν 77: σεφθαν- 
βεθμαν 30): Saftha et Bethee Œ: σαφθαι και βεθµεχ q: ιεφ- 
θαβηθλεεμ dg(-Bai-)pt: (ιφθαβηθλεεμ 76): ιεφθαβε n: Z7efab 
IL: σαφθαβηθαεμεκ NO rell: ...βηθαεµεκ On | και 7°] + πορευ- 
σεται ro µεθοριον ANOdefi-mops-vy-b, (kat bis scr е: πορευεται 
ANOiklmouya,b,: аро» f) (ша) | wand Bq€] ιαναηλ hr: 
ανηηλ i: αναηλ aA: αμιηλ d: ανηλ efjsvz: αειηλ c: ανειρ 
On-cod: ναειηλ b: e spat (13) o: ανιηλ ANG rell On-ed: Che- 
taniel W: Enehel E: — in < Ne Na S | διελευσεται] 
εισελευσεται n | es] pr spat (2) o: ecc | χωβα BhrCW] хока 
efjqsvz: χωβαλ gpt On-ed : χωβαρ On-cod : Chobam 15 : (χαβαλ 
76): xaBNo c: (χαβαλα 128): χαβωα о: (χαβω 71): χαβωδα x: 
(χακωλ 64): ха8ш@ а, : χεβωλ y: χαβαλ dn: χοβωλ b: an 
S: χαβωλ ANO rell Я (Chalol codd) | μασομελ BhO] μασαμεχ 
r: µασθηλ gn: Nasomoel WL: et Asomel 35: σαμελ η: μασθηλ 
απο αριστερων dpt: βασοηλ v: βασοηλ απο αριστερων efjsz (30): 
(βασωηλ jz: βοσοηλ 30): απο αριστερων ANO rell 45 

28 (om και ελβων 236) | om και 1° dq | ελβων Bhr] ελβα 
Oni: εβρων d-gjnpqstvz(L35: (εβρον 30): [070 WL: αβδων On- 
edi: αρδωμ On-cod}: ακραν m: (ασχραν 209): αχρων Ө; 
«015. S: αχραν AN rell A On} | om και 2? dm | ρααβ] 
Raaf VL: ρααγβ d: KAaraab L: ροωβ ANabcikmouxb, Оп: 
pooß l: pow? ya,: ραων Ө: (ροωβων 18.128): Aob A: (βοβσωθ 
71): pauaag ε[]ίραμμ-)5ν2: έραμνααμ 236): 90^ $ | om 
και 3° | εμεμαων Bhr3£] Emaon C: αμμων туй On: (адеш» 
30): αµµεων efjsvz : (αμμεωμ 16): Aemmon do: ρεµων d: ρεμμων 
gnpt: βαιβαων q: (αναµµεωμ (uid) και αμμεωμ 237): αµων AN 
O rell: . 00» S | κανθαν Bh(3Z«(uid)] καμθαν τ: κληθαν 
q: караб efjsvz: κεναθ a,: (καθαναθ 237): карау On-cod: 
Анай Ж: ανααθ gn: αναθαθ d: νααθ pt: Cancan Ef: akava 
u: KkavacabcA: κανα ANO rell On-ed: «er S | σιδονος m 

29 om εις---σρια 2? пр | рада] Bayar: Arama 335: Araba 
3ií: ραμαν q: αμμαν fsvz: σαμμαν ej | om και 2° mA | (om 


26 και 49—kapuyNo] σ΄ ef uenerunt super Carmelum & 


27 και 47—сафба Ва:биє] σ’ εἰ in ualle N 


a in aquilonem in profundo & 


, 
28 ελβων] o Οοπ--- S | σιδωνος] pr της z 
29 και 35---τυριων] σ᾿ εἴ usque in ciuitatem munitam Tyri 2 


756 


P Oy = 


XIX 34 


πηγῆς Μασφασσὰτ καὶ τῶν Tuplwv: καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ laacíó, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος 1; 


B ’ - t^ , A N 7 , ^ / ` e ^ 9 ^ 
ророша φυλῆς υἱῶν ᾿Ασὴρ κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν, 
r ^ ^ е ^ е, е, ^ 9 
32 33? Kai τῷ Νεφθαλεὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος.Ἱ 53καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολὰμ καὶ ὃν * w 


2 αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ ЛВ καὶ ᾿Εχοζὺβ 30 καὶ ᾿Αρχὼβ καὶ ᾽Αϕὲκ καὶ Paav. 3 αὕτη ἡ KAN- 


Мола καὶ Βεσεμιεὶν καὶ ᾿ἈΑρμὲ καὶ Νάβωκ καὶ ᾿Ιεφθαμαὶ ἕως Δωδάμ: καὶ ἐγενήθησαν αἱ 
34 διέξοδοι αὐτοῦ ὁ ᾿Ιορδάνης. καὶ ἐπιστρέφει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν “va Οαβώρ, καὶ διελεύ- 
cerat ἐκεῖθεν 'Ιακᾶνα, καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλὼν ἀπὸ νότου, καὶ ᾿Ἀσὴρ συνάψει κατὰ θάλασσαν, 


33 ορεια B* 


ews 76) | πηγης] πολεως ANGaZikmuv(mg)xyz(mg)a,b, 38%: 
modes о: πολις c: om ] | µασφασσατ BO] µασφασατ hq: 
µασφασσαυ τ: JMasfat E: µασφαν efjsv(txt)z(txt) : µαφεσσαν 
g: Mafesan L: µαφεθσαν dt: om 1: oxupogaros ANOv(mg) 
z(mg) rell AES | om ка των c | και зо Ῥ]ιητ(Γ35] + εως 
πολεως οχυρωµατος t: + εως πολεως οχυρωµατων d: + εως πολεως 
ΤεΤειχισµενηςς: om ANO rell 32915 | των τυριων] Tyri E | 
om και -----ιασειφ К | αναστρεψει 2°] ανατρεψει 1: αναστρεφει 
a: conuertit 3& | επι ιασειφ] εινωσα u | ιασειφ ΠΠ 15] ασσιφ 
q: wea Obilxa, On: Oso 35: οσαν с: соса Namoyb, A: σουσα 
A: σιωρ dpt: σιων gn: σαφαν rell | αυτων ad-gjnpstv(txt)zS | 
η θαλασσα] επι θαλασσαν qAX-codd: a mare 35: om η d: +7 
μεγαλη τ” | και 69] sub — Š: om m | απο eB] AZezab 4: 
fortio ed | ато] pr εσται b | λεβ Вһаг@ 32] pr του cyourc- 
ματος efsvz: αβελ gn: του σχοινισµατος Meß j: σχοινισµατος а: 
αβελ Kat απο του σχοινισµατος dpt: του σχοινισµατος ANO rell 
A-codd $ | om και 7° ANOa-diklmoptuxyb, AS | εχοζοβ B 
qr] £cZosob 6: Chozob 32: εχοζοφ h: εκκοζοβ (svz: εκζοβ ej: 
(εκζωβ 131): αχζειβ acx: αχαζειβ b: (ахо В 18: αχωΐζιβ 128: 
αχσεικ 64): Асу A-codd: айфа прі: афифа d: αξιφα р: 
arverd Ө: афаф A*: αχξειρα,: Azira L: Zif A-ed: ΘΝ 3 
S: αχζειφ A'N rell 

ЗӨ αρχωβ Bhr(Z32] αρχωθ q: Achob 36: ακκωβ g: ακωβ n: 
ακκωρ dpt: ακχω Ont: окко efjsvz: vmm Š: auva a,: 
(ада 71): aupa ANO rell (и 2° corr ex uel in a 1) A On | 
om και 22 d | apex] -tfeca A: apex g: αχεβ | раа» BhrÆf] 
opaan €: Лаас L: араш g: αραε n: pa πολεις KU q: pawg 
πολεις εικοσι δυο ANO rell (71) AES Γραωβ] аза S: 
Raoba A: Raau SS: ρααβ dpt: раш» k: ραβωβ 71: ροωβ v: 
pow0 a,: αρωβ b'ó*: αραβ c: арак efjsvz | πολεις εικοσι δυο 
sub % 5 | том A | εικοσι δυο] δυο και εικοσι k: δωδεκα 1: 
δυο και εικοσι καὶ αι кора: αυτων с: +Kat αἱ кора: αυτων bxA 
35% S(sub -)] 

3l om totum comma c | асур] µανασση a, | πολεις Bhar] 
pr ez 35: pr αι d: (και αἱ πολεις αυτων 84): at πολεις αυτων 
bglnpt: om Ay: -- avrov ΝΘ rell ACS | αι корок] unicos 35: 
om acq 

32 τω νεφθαλει εξηλθεν] εξηλθεν τω νεφθαλειμ DVE | τω 
νεφθαλει] post εἔηλθεν ὁ: Nepthalim З | νεφθαλει] νεφθαλη 
l: νεφθαλιμ ANc-fh-kmopqstwza,A€: νεφθαλημ gn | (εξηλ- 
θεν} εγενηθη 76) | εκτος] + τοις шо νεφθαλει κατα био αυτων 
bexAS [sub 5 S | τοις] pr εν c | νεφθαλειμ b’cA] 

33—39 om w 

38 εγενηθη] εγενετο Ayb, | µοολαμ BrE] (μωωλαμ 77): µοο- 
λομ h: µεελεφ NObcuxb,A On-ed: µεελεφι a: (ueXee@ 128): 
µελεφ Aly: βοελεφ о: µεελα ikm: µεθλαθα dpt: µεθλαα g: 
μεθλλαα n: (μοθλαθα 76 uid: μαελεθ 71): μωθααν q: Лода! 


29 µασφασσατ---τυριων] о’ arcis Tyri £ 


24 opera B* 


ANGa-v(w)x-b, AC BLS 


3,5: µεθλεμ On-cod: (uwag 237): µανασση a,: µωαλαμ rell 35 | 
om και 3”---βεσεμιειν k | και 2°] sub — S: om dp | кола και] 
απο dpvos ax SS | µωλα] µολα nsz: Moola L: .Molae (Т: (µαλα 
84): Вола q: Maclom A: µαιλων m: μηλων Aya,: “anu 
Nioub,: µαηνων O: µαµων 1: wrap b'ó*c: ωλαν ба? | om και 
3? ócdp | βεσεµιειν BHC Ec] βεσεμεειν r: Besomien El: Bese- 
niin WL: (βεσεναειμ 71): βεσεναιν m: βεσενανιμ AOlonyb, : 
βεσεννανιμ №: βεσενανειν і: Rersanain 9: βεθσενναµιν aos 
σεβεμιειν q: βενιαμιν dgnpt: “Fain ea S-ed: σεενανειμ be: 
σενανιμ X: σεννανειν On: oe S-cod: evvavem a: βεσ- 
σενιειμ rell | om και 4? dp | αρμε] αρµαι A NOhilmoquyb, : 
apre n: αρναι dgpt: αρνα (84) L: Carmae &: αρειµα,: Arse 
Q-codd: Arsoe A-ed: (акш 73): w— «c 5: αδεμμη bc 
kx: aóeuuec On: αδεµεη a: (αδεµαιη 128: αδεμεει 18.64) | 
και 5°] sub — S: om bedlpS-ed | ναβωκ ВЫ] αναβωκ q: 
Nabo 32: ναβεκ Ө: νεβεκ m: ιαβωκ ez: ιαβοκ fsv: ραβεκ dgn 
pt: Anadoc dí; αννεκεβ back : αννεκβ lh'ó*: amwa S-ed: 
νεκεβ x On-ed: νεκεμ On-cod: νακεμ 2,27: perep ο: Nageb 
A-codd: pareu a,*: (ιααµωκ 236): ιακωκ j: AVadeb A-ed: 
-—Am^ X-cod: νακεβ AN rell S" | om και 69 d | ιεφθαµαι 
Bhq] «$0aue τ: Lyaftheme É: ιεφθανε efjsvz: Lefthan C: 
Jephameel I: ιεφθαηλ dgnpt: М, 5: ιαβνιηλ 1: ηαβνηλ 
с: ιαμνηλ io On (-νην cod uid): ιαβληλ b': ιαβνηδ N: ιαβνιν 
m: (αυνην 71): ιαβνη y: ιαβνηλ АӨ rell A | додои B] Dodan 
CT: αωδαμ hqrii: докаи e: νωκαλ g: ушан dpt: (ανωαμ 84): 
Nocham $: νεκα n: (λακκουµ 209): Ἀακουμ bekx: λακουν aa,: 
λακκου Nluyb,: λακου ӨД: Хакан i: (λακουμων 18.128): λακαβ 
Ina; AaBasm*: ακρου A: om о: бшка» rell | εγενηθησαν] 
εγενηθη kE: om d€ | αι διεξοδοι] η διεξοδος kB: M finium 
( | avrov Brij] αυτων ANO rell AES | om o NOklqruy 
b 

° за επιστρεφει B] επιστρεψει ANO omn ACY | om τα ορια 
fsvz(txt) | επι] εις be: гг A: ad I | εναθ Bhr] {παι} 35: 
Епа Ç: ava q: agave a,: (αζανωθα зо): αζαναθ К: ἕανωθ 
N: αζανωθαθ ejsvz: (εν αζανωθ 128.209): αζανανωθ On-cod : 
εαζανωθα f: αζωθ b: (афо 71): es γηναθ gn: es τηναθ t: in 
Сена WL: es τηναρ d: as τηνα p: αζανωθ АӨ rell A On-ed | 
θαβωρ] θωβωρ dgptil: θαβωθα,: дадор ц: λοβωρπ: Beron B: 
(+vorov 71) | om εκειθεν ο | arava Bhr]«kavaka q: Zaeca δ: 
(σηκωκ 71): Æggac 34: es ιακωκ Ө: ets εκακ і: εἰς εκωα m: εἰς 
код k: zu Сос À: ets оєкак pz euis εικλωκ a: εἰς εκκακ Ínv ; es 
σεκαμ d : ei σικωλ b': εἰς εκικαθ е): ec εκκαθ sz: εἰς evak g 1 supe? 
Jcanaca 3$: om a4: ets uox AN rell (cet κ 2° ex corr д) On(uid) | 
απο] επι rz | νωτου bfno | астр Bhqr] pr εν x: ασσηρ бї: 
µανασση b'ó*c: pr τω ANO rell Q(uid)£(uid)S On | συναψει] 
συναψη c: επισυναψει degjnpst: (om 71) | ката θαλασσαν] 


33 o ιορδανης] ad Jordanem £ 


34 ra ορια)] o (0) τα ора v | ката θαλασσαν και] σ΄ ab occidente in Tudaam S 


757 


Digitized by Microsoft ® 


I 


we 


SIX 34 


(eo al 3 "> ^ 
καὶ о Ιορδάνης ат ἀνατολῶν ἡλίου. 


Лак‹0 καὶ Νενέρεθ 35καὶ ᾿Ἀρμαὶθ καὶ ‘Арађ\ καὶ ᾿Ασὼρ 37καὶ Kádes καὶ 'Aacapei καὶ πηγὴ 3 
“Ασὸρ xai Ἱκερωὲ καὶ ἈΜεγαλά, ‘Apetp καὶ Παιθθαμὲ καὶ Οεσσάμυς. 


φυλῆς υἱῶν Νεφθαλεί. 


$ CN ^ ` ^ ¢ e^ ^ τν ` ` 
SKa} τῷ Δὰν ἐξῆλθει ὁ κλῆρος ὁ ἕβδομος.Ϊ Pral ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Харад καὶ % 
* , ғ a f£ -- A = 
Аса, πόλεις Σάµµαυς, Peat Σαλαθεὶν καὶ Αμμὼν καὶ Σειλαθὰ Beat Λἰλὼν καὶ Θαμνᾶθα καὶ + 


ЇН OY 


35καὶ αἱ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων, Τύρος καὶ Орада, 35 


309 e ; е , 3 
αὕτη э} κληρονομια 2 


35 πολις А | τιχηρεις D*(rex- 195)A 


39 νεφθαλει] post νε| ras aliq. Bt: νεφθαλι A 


ANOa-v(w)x-b, ACES 


cirea mare YW: a mart S | και 89] pr Juda A: pr et in luda 
Ec: Ειουδα bckx S (sub ο. 0? | o ιορδανης] Jordanen 35: τω 
ιουδα On(uid) : om o dp | om ηλίου q 

35 (om και 1? 237) | αι Bbchqrs] om ANO rell | τειχηρεις] 
(pr ac 237): στιχηρεις a, | των тороу] τοστυρων n: ασηδδειμ 
a: ασεδειµ On: асебад x: зт. S: Sidonis 155 | τυρος] 
Tyrer L: om n | ωµαθα Bari] αωµαθα h: Omagtha ©: ωμαθ 
efjsvz: (ωμοῦ 209): Omoda È: αµααθ п: араб: On-cod: apal 
а: αμμαθ bdgt: αναθ 1: (анау 71): ausal o: адаб ANO rell 
Я On-ed | δακεθ Bh] δεκεθ r: δοκοθ g: δωκωθ n: Thaceth E: 
δακε efsvz: SSaxe j: Daco №: dixe q: e? D... C: δοκοθ pexad 
dp: δοκοθ και ρεκκαθ t (S4 (pexa0)): (ρεκαθ 71): cf do 
$: και ρεκαθ m: και ракка bc: και ρεκκαθ ANO rell Ο | om 
ка! κενερεθ η | om και 3? dp | κενερθ BrE) Ceneret C: 
χενεροθ Ay: χεναρεθ m: χεννερεθ acgnx: χενεεθ d: Cereth 
35: κορεθ efjsvz: Herner dí: yeveped NO rell A On 

36 om και 19 dp | αρμαιθ Bq] αρμεθ h: αρμαθ efjsvz 
(uid): ερμαιθ г: арада: dgpt: apaue n: αραµει а„: (араа 
84): a0aum ck: адаш ANO rell A On | om και 2° dp | αραηλ 
BqCE] αριηλ efjsvz: ayan) hr: «A S: Ramma A: 
арада а,: раша о: derama X: aapa g: εµαρα dnpt: рада 
ANO rell On | om και 3? dp | сор dpt 

37 om και 1? dp | кадєѕ και ασσαρει] Bacroth IL | καδες 
)ychmqr (3 On] κεδεις u: κελες la,: δεδες z: κεδους d: кєбєү 
k: xedes ANO rell: (µακεδε 237) | om και 2? dp | ασσαρει B] 
ασσαραει qr: dsrais 32: ασασαει h: σαραει efjsvz: Sarae €: 
ιασσηρ n: асер Q: taconp και ιερωθ dpt (74.76) [ιασσηρ] 
ιασσιρ D 74.76: ασσιρ t | om και dp]: αδραει be: ,2- 33 l 
S: εδραιν (71) M: εδραει ANO rell On | om ка πηγη acop gn | 
om και 3? dp | πηγη asop] ηνασωρ x On | πηγαι y | ασορ] 
асер abcefjl2!(uid)qrsvzZIZ : ασουρ m: (асер 1319): acou а„: 
ασσωρ 1" (11) 

38 om καὶ κερωε 3 | om και то dp | κερωε Bards] κερωαι 
h: Ceroth (p: ιερων acx On-ed: ιερρων On-cod : a Cb 
S: Javon A: ιαριωθ k: ιαειρων a, : tatop оу: ιαριων AN?dilm 
ptub,: аршу N*O: ιεσωρ και ιερων b: ιερωθ rell | om και 2° 
d | μεγαλα αρειμ] ωραμ και µαγαδαλιηλ о | µεγαλα Вг] 
µαγαλα h(L: μαγαλιηλ u: μαγδιηλ On: µαγδαλιη A: Alagdal 
35: μαγαδαιηλ a, : N < Aan &: Macdaltel A+ μαγδαλιηδ 
№: μαγδαδιηλ m: μαλλ ejsvz: paf: µαδαρεμ d: pedapep pt: 
µεδαρειμ gn: µαγδαλιηλ Ө rell | αρειμ} арти s (m ex corr): 
Herem E: ораш  ANbcelxyb, A On: орау aua,: λωραμ Ө: 
бару q: και орар ikm: om dgnpt | om και 3° d | βαιθθαµε В 
E) βαιθθαµαι r: (βαιθθαµεκ 209: βεθθαµεκ 16): βαιθαµεκ е: 
βεθαμεκ Sjsvz: Bactham E: (βαιθµααθ 74: βεθαµαν 77): μαθ- 
даша: h: µεθαµυς q: Belaval ilm: βηθαναθ abcx: Aethanath 
A: Baethanat L: βηθαναθα On: (βηδαναθ 18): βαιθνααθ pt: 
βεθνααθ dgn: βαιναθαθ A: βαιθαναθ NO rell | om και 4? d | 


35 τειχηρεις] с’ arcium Ὁ 


41 opea П“ 


θεσσαμυς Bhar] βεθσαµυς g: βεθσαμις n: Bacthsamys C: 
Bactsames 3: Oacpovs πολεις δεκα evvea ANO rell (30.76.209) 
AES [ñacuous] pr ο]: θαμμουο y: Qapous a;: Thesamis Es: 
βασμους Ө: βαιθσαµυς 76: βεθσαμυς dp: βεδσαμυς t: βιθσαµις 
b: βαιθσαµες 30: Byg0caucs х: xn S: βήθσαμε c: 
βηθσιµε а | πολεις] πολις А: πολει c | дека εννεα] δεκα και 
εννεα 200 : εννεα kat δεκα a: δεκα επτα 30: εννεα Kat δεκα (дека 
και evvea b) και επαύλεις (at πολεις c) αυτων bexAS (πολεις--- 
αυτων sub X): +e? siae earum Ec: kac επανλεις αυτων 
κατα συγΎγενιας αυτων k: |-ομου φυλαι νεφθαλι ὄεκα cvvea y ] 

39 om φυλη: A-cod | νεφθαλει] νεφθαλειμ cfi-mqszC 1: 
Nepthalt” Ws νεφλαλειμ а„: νεφθαλειμ at πολεις Kat at кора 
αυτων bcdghnptxAS [νεφθαλει ὀρκδ | αι 15] pr κατα συγγενειαν 
αυτων bS(sub %): pr ката συγγενείας αυτων cx | πολεισ] 
+avrwy ghnpt | om αι 2° be | кшдш] επαυλεις bexS | om 
ауто» h |] 

40 και sub — 5 | τω δαν] τη φιλη νιων δαν κατα δημου: 
αυτων bexAS(mg): om k: + secundum plebes corum S(txt) | 
om o 19 aq | κληρονομος h | om o 2° j 

41—47 om w 

41 om και 19—opia f | τα ορια] ο Κληρος a,: om m: 
+ к\уророиаѕ bekxAS™(sub 5): + Ἂν possessionum < & | 
σαραθ] sapaa ANOabdgik-ptuxya;b,À On-ed: сарба On-cod: 
«24 c S: Saara L: сара q: (сараак 76) | (om και 2? 71) | 
aca Bhq@] (aoa τύ): «aca τ: ιασαι efjsvz : (ιασε 77): εσθαωλ 
m: Esthaul A-ed: LEsthol L: εσταωλ n: εσθαωθ 1: Sethaul 
A-cod: εσθαολ ANO rell On | roes σαμμαυς] e? Saladin A | 
πολεις] pr και N@dgk-ptuya,b,: καὶ πολις А1: πολις ах 
35 | σαµµαυς BE] augavs τ: σαμαν q: σαλµυς dgpt: σαλμις 
n: σαµυς efhjsvza (L3, : (σαμης 77): capers c: (σαμεε 18.128): 
caue m: capes ANO rell On-ed: σαµερ On-cod 

42 om και 1? dhp | σαλαβειν] σαλαβην m: Selabin W: 
σαλαβεν o: σαλαβειη Ө: σααλαβειν bc: σαλαβιμ x: σαλαµειν 
Ay: ελλαβιν dfgjpstvz: ελλαβειμ е: ελλαμην n (η ex c m): 
(ελλαμειμ 77): thia A | om και 2° dt | αμμων Bhr] ада» q: 
αιμων efjsvz: (εµων 77.236): αιαλων x: εαλων a: (αλων o: 
τ᾽ S: ααλων Ө: aww с: ελων b: ιααων ἃ»: (αλλων 
1% (а suprascr): Jefa” 35: ελλαωμ dgnpt: Zhamna Q: S... 
(Z: ιααλων ΑΝ rell | (om και 3°—(43) αιλων 128) | om και 3° 
dp | σειλαθα Bhqriz] Sy/ada Œ: σιλαθαμ dgpt: σηλαθαμ n: 
οιλαθα efjsvz: (οιλλαθα 237: οιαλαθα 236: ιαλαθα 209): 

bus S: ιεθλαν (18) On: (εθλαμ a (A ex a аз): ιελα b'2* : 
Diatham №: ElthecoA: ιεθλα AN G8? rell 

43 om καὶ αἰλων gn | om και r° dp | αιλων] ελων Al 
(uid): αιλωμ ikm: ηλων x: ιαλων bc: iwy On: εηαλων 
a: αιδων efjsvz: (εδων 77: awu 236: ικαλωμ 18): ρωνα dg 
npt: Baaloth A | om και 2° d | θαμναθα] Themnatha È: 
imd 5: θανναθα q: (дарада 209): Z'amnanatha L: δαμ- 


38 θεσσαµμυτ] βαιθσαµες vz 


758 


[II О 


bo 


᾽Ακκαρὼν "καὶ ᾿Αλκαθὰ καὶ Πεγεθὼν καὶ Γεβεελὰν 15 καὶ “Αξὼρ καὶ BavatBaxat καὶ Γεθρεµ- Y 


` е, 7 , , 
6 µών, %бка ἀπὸ θαλάσσης lepakov ὅριον πλησίον Ἱόππης. 


(48) 47 


` ` ГА . ^ е , , ^ ` е ^" , ^ 
47а Δὰν κατὰ δήμους αὐτῶν, aL πόλεις αυτών και AL кора αυτων. 


47 аут ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν 
3473 καὶ οὐκ ἐξέθλιψαν οἱ υἱοὶ 


` ` > ^ ` 8 ; > ` * ^Y $ ` , » , ` e DA ^ 
Δὰν τὸν 'Apoppatov τὸν λίβοντα αὐτους ἐν τῷ ὀρει’ καὶ ουκ εἴων αυτους οἱ Ἀμορραίοι kaTa- 


(47) 48 


^ ^ A г A , A ` 
.βῆναι εἰς τὴν κοιλάδα, καὶ ἔθλιψαν ἀπ᾽ αὐτῶν τὸ ὅριον τῆς μερίδος αὐτῶν. + kai ἐπορεύθησαν 


* ` ` 
οἱ υἱοὶ Ιούδα καὶ ἐπολέμησαν τὴν Λαχείς, καὶ κατελάβοντο αὐτὴν καὶ ἐπάταξαν αὐτὴν ἐν 


/ » ` 8 , +S SD at \ y тйс A δά 48а ο - 
48a στοµατι μαχαίρας, και "κατώκ]ησαν αυτήν και εκαλεσαν TO ὄνομα αυτής {λασενγθάκ. και ο 


- A A / f е 4 ^) / 
᾿Αμορραῖος ὑπέμεινεν τοῦ κατοικεῖν ἐν ᾿Ελὰὼμ καὶ ἐν Σαλαμείν" καὶ ἐβαρύνθη ἡ χεὶρ τοῦ Ιὑφράιμ 


, 3 , , * td / 3 "^ , ’ 
49 ἐπ αὐτούς, καὶ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς Φόρον. 
Νο ^ 
so τὸ ὅριον αὐτῶν. 


47 τος А 47а ειων] io A 


vada 16): θαμνα AN@abgiklmonxya,b, On: θαμηνας: Pane- 
багас A | om και 3° dp | ακκαρων] ακαρων m: pwva gn: 
cinitates Sames A 

44 om και I? dp | αλκαθα] λακαθα qE: /lgata IL: ελθεκω 
ANO/'ikImoua,b, On: ελθεκων αχ: _ anni S: ελθεκωλ 
y: ελθακωλ dnpt: eA@axoag: ελθεκειν b'ó* : ελθεκην c: Zaalon 
A | om ka: 2ὐ---γεβεελαν efjsvz | om και 2? dp | βεγεθων Phr] 
Ύεβεθων dgikniZ : γεβαιθων q: Ύαιβεθων t: γαβαθθων c: γαβατ- 
θων b: γαβαων]: σεβεθων p: Seb... C: Ebechom W: Elona: 
γαβαθων ANO rell On | om και 3? dp | Ύεβεελαν Dr] γεβελαν 
935: γαβααλωθ 1: βεγθελαν h: ..ῤᾳαία» C: eA E: 
βααλαθ ах: βαλεθ On: βαοναθ gpt: Bava0 1: βααλων ANya,: 
....ων с: Balnath 35: µααλωθ 0%: µανααθ n: Accaron A: 
βααλωθ Өѓа? rell 

45 om και I° d | αζωρ] εζωρ j: ofwp n: офор g: 1000 x: 
ιουθ AOiklmonyb,: aovó ac: ουδ b: ιουλα a,: πουθ N: (ιουθ 
και αζωρ 84): cov? και whwp t: 1000 ωζωρ dp: Gabathon A | 
om και 2° dp | βαναιβακατ Dr] βανεβακατ h; Benebacet 3: 
noissa 5: Banacbarac 3,: βανεβαρακ gn: βανιβαρακ 1: 
BaveBapax i: BavrmBapak а: βενηβαρακς: βαµεβαρακ a,: Barn- 
Варака: On: µανιβαρακ m: βανεραβα efjsvz: (βανεραµα 237): 
βανεκαθα q: Dan..... C: Juth A: βανηβαρακ ANO rell | και 
3° bis scr d | γεθρεμμων] γεθρεμων pA: Gethremo E: yebe- 
ῥεµµων i; Gerethremo W: γεθερμηνων q: Ύερεμμων a: Ύεθρεμ- 
µας vz: Ύεθρεμνας efjs: ρεθρεµµων бс 

46 om και efjsvz | απο даласотѕ] υδατα xS(txt) | ἱερακων] 
ιερακω u Oni: ιαρακων 6ejiZ: ηρακων On: ερκκων n: + kat 
Πρεκκων bex: + Y a ammo Ж S: +e! Bacrona A | οριον] 
pr το dgpt: οριων aq : то opos nf: om y | com 735] ιωππης az* : 
ιΟπτης g: ιοπης e: καὶ εξηλθεν то οριον mwy δαν απ αυτων 
b (a7—(472) αυτων 2? uirgul ὁ) ckxAS(snb 4): + одо» φυλαι 
δαν ӧєка тєтє у 

47, 4/8 sub — Š 

47 om νιων fgnsz(txt) | δαν] ya6 h: + rods wos δαν fjsvz | 
αυτων 1°] avrov f: om 3, | αι 1°] pr και ng | om αυτων 2° 
ANObdi*kImouxya,b,ALS | om και---αντων 35 q | αι κωμαι] 
uicos 3, 

47a και 1°] pr και κατεκληροδοτησεν αυτους «s κατα δήμους 
αυτων κατα Τα ορια αυτων πασας Tas TONELS αντων και πασας TAS 
KWAS αυτων καὶ επορευθησαν εµβατευσαι THY Ύην κατα τα opu. 
αυτων w | εξεθλιψαν] εξεθ sup ras (2) v: ενεθλιψαν i: εξει- 
ληψαν kA(uid) | om οι το ck | δαν] ιουδα gn | αμμορραιον h |] 
εκθλιβοντα dgnptw | αυτους 1°] αυτον ο” | εν--αυτους 2° bis 
scr ц | αυτους 2°] post καταβηναι befjsv(txt)xz(txt): (αυτοις 


128) | om οι αμορραιοι befjsv(txt)xz(txt) S. | αμμορραιοι dh |. 


καταβηναι] καταβαινειν A(-»w)NOdgik-ptuv(mg)wyz(mg)a,b, : 


48 μαχαιρης A 


> ^ ` ^ M 
39 Kai ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν ката 


f€ 4? ^ ^ A f ^ ` э ^ ` # 
καὶ ἔδωκαν ot υἱοὶ ᾿Ισραὴλ κλῆρον сої τῷ vid Ναυὴ ἐν αὐτοῖς 59διὰ προστά- 


48a κατοικιν A 49 ορειον B* 


ANOa-v(w)x-b ACELS 


αυτους a | εἰς την κοιλαδα] εν τη κοιλαδι q: ualfem 3, | την 
κοιλαδα] γην κολλαθα сх: γην κολλαθ a: terram «Φα Nena 
S: +rov ορους dgh(oyovs)nptw | την] τας l*(uid) | εθλιψαν 
Bbqr 32] εθλιβον ANO rell ALS | απ] επ Nbefjosvxyzb.S | 
αυτων 1°] avrov e | ro οριον] τω оре e | om της 

48 om και 1?—(49) αυτων % | ιουδα Behnrf On-cod] δαν 
ANO rell ACES On-ed | επολεµησαν] επολεµη πὶ: επορευ- 
θησαν l*(uid) | την] rov m | λαχεις] Mapex ση: λαμεκ dpt: 
λεσεμ ANOcikov(mg)wyz(mg)A On: —eo S: λεσεν b 
b,: σελεμ m: δεσεµ alux: δαισαν a, | κατελαβοντο] κατελαβον 
Nej: προκατελαβοντο a, | επαταξαν] επαταξεν ps: (επεταξαν 
I8): eroAeugcav m | εν στοµατι µαχαιρας sup ras a? | µαχαι- 
pas] ρομϕῴαιας 1” | και 5°] pr και κατεκληρονοµησαν αυτην сх 
S(sub X) | κατωκησαν] κατοκισεν n: κατεπατησαν A | αυτην 
3°] εν αυτη dptx: εκει fh* | εκαλεσεν Nfmvx | om το ονομα 
αυτης A | αυτης] της x: τη b | λασεννδακ BES] λασενδακ hr 
(Z: λεσεν δαν ANGcefijlmosuv(tst)wyz(txt)a,b, (128) [λεσεν] 
λεσεμ w: λεσαν nvif(uid): λασαν efsv(txt)z(ixt) : Aege 1: Ласа 
j: κεσεν 128 | dav] ба Ө]: αμιναδακ v(mg)z(mg): αμεναδαν 
dn(-óa)pt: αμενδε g: ενδαη: δαν a On: Dan in nomine patris 
sul 339: Ἀεσεμ δαν ката το ονομα dav του πῇς αυτων αυτη η 
Κληρονομια φυλης υιων бау κατα συγγενιας αυτων αι TONELS αυτων 
και αι επαύλεις αυτων και συνετελεσαν του κληροδοτησαι την YNY 
εις τα ορια αυτης bekx A S Γλεσεμ] λεσεν b: ελεσεμ К: бєтєн х | 
κατα 1°—aurys sub x Š | om δαν 2? A | om αυτη-- αυτων 2° 
k | om η x | om φυλης b’ | συγγενιαν LAS-ed | αυτων 3°} 
avra bkx'd-edS | om αι 2? сх | αυτης] eorum All 

48a και 19—(49) αυτων] nirgul ὁ: sub — S | αµορραιος] 
o I9 ех иса: αμμορραιος h | υπεμεινεν] υπεµενε m: επεµεινεν f | 
(om εν 1? 236) | Awu BAabr£t] PaL S: ελων n: aw 
a,: Jelo A-codd: edwp һау: αιλωμ NO rell С" | σαλαμειν] 
σαλαμην bz(txt): σαλαμειμ ANOlouxb, A-codd: 
S: Salamis Or-lat: ca Mage na,: σαλαβην s: σαλειμ aw: 
(σαλημ 18.64.128): Zamin 3 | om του 2° d | επ αυτους] super 
Amorrhacum © | (er) wer 84) | αυτους] αυτοις A: avrov п | 
om και 4°— popor (Zt | εγενετο efjqsvza, | avro] pr επ Ө: αυτω 
N : (avrovs ot αµορραιοι 84): + ot αμορραιοι dgnptw | popar w 

49—51 om w 

49 επορευθησαν] + οι voc A dgnpt: + Efrem Or-lat | 
κατα] και mb, | то οριον] τα ορια dgkmnpta Ñ Or-lat: om το 
i* | αυτων] αυτου а,: αυτης kn | εδωκαν---αυτοις] εδοθη παρ 
αὐτοῖς ιησου τω vto ναβη d | om од | om κληρον с | (σοι B 
Агап2] τω (соо abcghnxy : тоу NOr* rell | om τω Aabce-h 
jmnqsvxyz | υιου m | ναυη] raw m: ναβη gl: ναβι p | εν 
αυτοις] super illos W 





49 κληρον] a’ а’ possessionem Җ 


/59 





Sw 


8 (frin 


— 
= w 


XIX 50 


IHON 


^ ^ v ^ ` А D ? М / ^ 
γματος τοῦ θεοῦ: καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν ἣν ἠτήσατοὶ Θαμαρχάρης, ἢ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει 


Ke ГА А ` ` бо ` aN ; ` t à» , ^ 
“фраци καί ωκοόομησεν τὴν πολι’, καὶ κατωκείι EV αυτη. 


5! Айта αἱ διαιρέσεις ἃς 51 


, UN ` "e ` NR A ^ e ^ 7 ` ` εν ^ ^ ` 
κατεκληρουόμησευ ‘Хабар ὁ ἱερεὺς καὶ ]ησοῦς o τοῦ Ναυὴ καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ev 


^ ^ ` ÀN 4 x , ^ ^ A 
ταῖς φυλαῖς Ἰσραὴλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλὼ ἐναυτίον Κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ 


- ` ^ 
μαρτυρίου" καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν. 
- » - = ^ € ^ 
! Kai ἐλάλησεν Κύριος τῷ Ἰησοῖ λέγων “Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ λέγων Δότε TAS πόλεις 
^ з ^ ` A 
τῶν φυγαδευτηρίων äs εἶπα πρὸς ὑμᾶς διὰ Μωυσῆ. 


Ἀφυγαδευτήριον τῷ φονευτῇ τῷ πατάξαντι з 


` > , ` v е ^ е А б / x » У 0 ^ [4 NJ 
ψυχὴν QKOVGLWS* καὶ ἐσονται ὑμῖν αἱ TONELS φυγα EUTIPLOV, καὶ ovK αποὔανειται о φονευτὴς 


` ^ aA 9 / ^ ^ , , 
ὑπὸ τοῦ ἀργιστεύοντος τὸ alpa, ἕως ἂν καταστῇ ἐναντίον τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν. 7καὶ διέ- 7 


zo θαμνασαραχ BIR | ор A 
ХХ 2 πολι A 


ANOa-b, ACES 


50 rov θεου] pr kus: κυ ANOa-dgikl(4 ras 8 litt)m-ptux 
yz(mg)a,b, ACS Or-lat: om του q | και εδωκαν avro] εἰς 
κληρον d: om p | και 1? sub — S | ην] εν m lu | ητησαντο 
{κ | θαµαρχαρης B*] θαμαρχαρ r: The'mar Ef: θαμναῦ- 
сара AOikmnb, A On: θαµμναθασαρ У (θα 2° ext lin): (Qaura- 
θασαρα 209): Üauracapa N: θαμνασαχαρ Thdt: θναμασαραχ 
d: Thennaserah Ἐξ: θαμναθαρ η: θαμµασαρα a,: (θαμνα- 
capaÜ 30): Thamnasanar Q^: Thannasac Or-lat: vaprad- 
capal: σαμνασαρθ ejsz: θαµαθσαρα o: σεµναθσαρα y: Chama- 
hares L: την θαμναθσαρα x: την θαµμναθαρσανς: την θαμνασαρ 
a: θαμνασαραχ Ва rell | η εστιν sub — S | (y] nres 18.128) | 
om εστιν 15 | τω ope] τη толе h | ωκοδομησεν] ωκοδομησαν 
sz: + dgnpt: +767 Or-lat | και 3°] ην j | κατωκει] κατω- 
κησεν ha ACEL Or-lat : exec abcx 

51 (om avrat—vavy 237) | арто] + δε OF | κατεκληρονο- 
μησεν] κατεκληρονοµησαν ANOgilmnptuvyb,3E: κατεκληροδο- 
τησεν abcA-ed(uid)S(uid): κατεκληροδοτησαν k | Eliasar A | 
om o του d | ναυη] ναυι m: ναβη dl: ναβι p | των πατριων] 
patrum E: (rev φονεντριων 18): om των A | εν ταις φυλαις] 
in tribu W: tribuum A: tribus CE | ισραηλ Bdghnr] τον ναυη 
a,: pr rov ANO rell | κληρους] + array n | σηλω] σιλω 1*n: 
σήλωμ hq | εναντιον] εναντι AGabcefi-moqsuvx-b, : monte %, | 
om και 35--γην ME | επορευθησαν εμβατευσαι] {11111111 diui- 
dere ie 

XN 1 (усо BAr?u] moov NOr* rell | om λεγων ejsz 

2 om vost | om εσραηλ ο | om λεγων mn | δοτε] + uv 
ac: Бушу bqxS | om ras Nb, | φυγαδευτηριων] Φογευτηριων 
m | om as—(3) φιγαδενυτηριον 19 q | ειπα--μωνση] vro µωσει 
ειπον n(v ex ει na) | εἶπον cdgmptw | om προς υμας O | δια] 
zn тапи dz | порот] µωυσει z: µωση gx 

З φυγαδευτηριον τω φονευτη] ul refugiat ibi occisor ES | 
τι ψυχην a sup ras A™ | ακουσιως] +avev προνοιας bex AES 
(sub 5) | (eara: 18) | υμιν] post πολεις oy: ημιν n | αι trodes] 
sub + &: aex corr}: post φυγαδευτηριον 25 d | φυγαδευτη- 
piov 2°] pr es gnptw | om και 25--κρισιν 35 | και 25--αιμα] 
απο του αγχιστευοντος TO оиа και οὐκ αποθανειται о φονευσας 
gn | και 29—4ovevrgs sub — S | Φονευτης] φονευσας dpt: 
(φονενων 76) | υπο] απο ANOdeh-mopstuwy-b, | аша] σωµα 
с | εως--κρισιν sub — S | om αν ] | καταστη] καταστηση pt: 
καταστησει d | εναντιον της συναγωγης] coram omni congrega- 
tione A-codd | εναντι h | κρισιν] --απο του αγχιστευοντος του 
αιµατος bexS-cod (εως---αιματος uirgul ὁ: om του 1° cx: του 
αιµατος sub -% S-cod) 

4 και φευξεται eis μιαν των πολεων τουτων και στησεται επι 


51 και 19-- γην] а’ et fininerunt diuidere terram S 
XX 4—6 ravra εφερετο εν τοις εβδοµηκοντα απολυτα v7 


(και 4°—avrovs)] σ΄ ef recipient cum in urbe ad se Š 


51 διερεις A | κυριου Bab] pr του B* 
3 πολις A 


την θυραν της πολεως Kat λαλησει εν rots wow των πρεσβυτερων 
τῆς πολεως εκεινης τους λογους τουτους και επιστρεψουσιν αυτον 
η συναγωγη προς αντους Kat δωσουσιν αυτω тотоу και KATOL- 
κσει uer αυτων Aa-eghjupqtv-z (30.74-77.84. 131.209.236.237) 
AES [φευξεται] φευξειται 74: εφευξετε n: φευξονται с) 30.77. 
131.209.236.237: καταφευξεται cq | στησετε A | επι] pr εις 
30: εις х (ид) | την θυραν] της бираз hpt 74.84: τας θυρος 
d: την πυλην q: om την guw | πολεως 1°] sup ras aè: рг 
πυλης της bdghptwx 74.84.209 AHS: “αυτου y | om και 3?— 
εκείνης d | εν τοις] αυτοις 237: om τοις ghnptw 74.84 | τοις 
πρεσβυτεροις 209 | om της πολεως εκείνης gn | om εκεινης hpt 
w 74.84 | τουτους] avrov a-dhpqtwx 74.84 ABD: της πολεως 
αυτου g | om και 4?—avrovs δ | επιστρεψουσιν] προσαξουσιν 
dghnptw 74 | om αυτον-- προς 236 | η--αυτους] προς εαυτας αι 
πολεις dghnptw 74: ys αυτους c | η συναγωγή] Aomines 35 
(+ ecus ciuitatis T°) | κατοικησει] καθιειται dghnptw 74: καθη- 
σαι 84 | μετ] ev 74] 

D και οτι διωξει ο αγχιστευων το αιμα οπισω αυτον και ου 
συνκλεισουσιν τον φονευσαντα εν τη χειρι αυτου οτι οὐκ εἰδώς 
επαταξεν τον πλησιον αυτου καὶ ου µισων αυτος αυτον απ εχθες 
και της τριτης Aa-eghjnpqtv-z (30.74.77-84.131.209. 230.237) 
ABS [om και 1? x | οτι διωξει] s? ferseguatur A: nubi perse- 
guetur S: ubi persecutus est 16 | οτι] ore aq 30.209: οταν dgh 
πρίν 74.84 | διωξει] διωξη begntwx 74.84: διωξεται Аду: 
δοξει 236 | om ος | οπισω] post avrov 1? e: om t* | avrov 1°] 
avro 236 | om και 2?—avrov 3? d | om και 2?—avrov 2° 30. 
84 | om και 2° ghnptw 74 ABS | συνκλισουσῖ A | τον φονευ- 
σαντα] τον $ovevovza c: avrov ghnptw 74 35 | ev τη χειρι] εις 
хера h: εἰς xepas gnpt 74 A: επι χειβας w: in manus Ж: 
οπισω y: om τη abcqx | ουκ ειδως] εν αγνωσια ghnw(uid): 
εν αγνωσια avrov pt 74.84 | τον 29] ro 84 | αυτος avrov] s a sup 
ras ай: avrov αυτος jz 237 S | αυτος] y» dghnptw 74.84 A: 
om 30 | αυτον ат] avr n | απο χθες Ὁ 74 | καὶ της τριτης] 
καὶ τριτης Ceqy 237: και τριτην A: η της τριτης dghptw 74: 
η Τριτης n i της τριτης abx S: και τριτης ημερας 771 

6 και κατοικησει εν τη TONEL εκεινη εως στη κατα T poa oor 
της συναγωγῆς εἰς κρισιν εως αποθανη o ἱερεύς ο µεγας os εσται εν 
ταις NMEPALS εκειναις τοτε επιστρέψει o φονευσας Kat ελευσεται ELS 
την πολιν αυτου και προς τον otkov αὐτου και προς πολιν οθεν 
εφυγεν εκειθεν Aa-eghjnpqtv-z (30.74. 77.84.131.209.236.237) 
AES Γκατοικησει] καθησεται dghnptw 74.84 | om εκεινη p | 
εως 1°] + a» dghnptwy 74.84.209 | στη]της А 1ο: τη 236.237: 
ste! A: καταστη dghnptw 74: καταστήσεται Sy: ueniat 35 | 
κατα προσωπον] ενωπιον dghnptw 74.84 | εἰς κρισιν] εν κρισει 


4 (επι--πολεως 19)] a! in apertione portae ciuitatis S | 
5 (και ov συνκλεισουσιν)] a’ о’ οἱ non tradent S 


760 


pm m= т ч 
Πε. Pp COCA l (f Y 


fa Oy = 


SXT 


x X yr f ^ Es] , 3 a у ^ 7 ГА x * 3 ^ vy ^ 43 ГА 
στειλεν τὴν Κάδης ἐν τῇ Γαλειλαία ἐν τά ὄρει τῷ Νεφθαλεί, καὶ Συχεμ ἐν τῷ ὄρει τῷ Ὀφραιμ, В 


ск 


f τ Y ^ = ^ Lo ΄ 
καὶ τὴν πόλιν ᾿Ἀρβόκ, αὕτη ἐστὶν Νεβρών, ἐν τῷ ὄρει τῷ Ἰούδᾳ. ϑκαὶ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου 


ἔδωκεν Bócop ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῷ πεδίῳ ἀπὸ τῆς φυλῆς Ρουβήν, καὶ ᾿Δρημὼθ ἐν τῇ Γαλααὸ ἐκ 


о τῆς φυλῆς Γάδ, καὶ τὴν Γαυλὼν ἐν τῇ Βασανείτιδι ἐκ τῆς φυλῆς Μανασσῆ. 


Ф [4 / 
θαύὗται at TONELS 


[4 "^ 6 3 ^ ^ ΄ , ^ ^ y ^ 
αἱ ἐπίκλητοι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ. καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειµένῳ ἐν αὐτοῖς, καταφυγεῖν ἐκεῖ 
` ’ ` р) ^ * ’ . τ e * 

παντὶ παίοντι ψυχὴν ἀκουσίως, ἵνα μὴ ἀποθάνῃ ἐν χειρὶ τοῦ ἀγχιστεύοντος TO αἷμα, έως ἂν 


a M ^ ^ 
καταστῇ ἔναντι τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν. 


^ = ^ \ , ` е / ` 9 ^ 

' ΥΚαὶ προσήλθοσαν οἱ ἀρχιπατριῶται" τῶν υἱῶν Λευεὶ πρὸς ᾿Ιὑλεαξὰρ τὸν ἱερέα καὶ ]ησοῦν 
` ^ ` x X ` , , ^ , e^ ^ 'l , 2 . з ν 3 ` 

2 τὸν τοῦ Ναυὴ καὶ πρὸς τοὺς ἀρχιφύλους πατριῶν ἐκ τῶν φυλών 1σραηλ, “και εἶπον προς αὐτους 
- y» ρε A ^ ΄ ^ 

ἐν Σηλὼ ἐν yh Χανάαν λέγοντες ᾿Ενετείλατο Κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῆ δοῦναι ἡμῖν πόλεις κατοικεῖν 


` . ’ ^ e 
3 καὶ τὰ περισπόρια τοῖς κτήνεσιν ἡμῶν. 


7 γαλιλαια BPA | ορει 35] opc A 
NANI лей BPA 


dhptw 74.84 A(nid) | εως 2°] pr και dhptw 74.84 E: καὶ εως av 
gn | αποθανη-- μεγας] rov αποθανειν τον ιερεα τον µεγαν dghn 
ptw 74-84 | o µεγας] εκεινος 236: om o 77.237 | os] ως b' | 
εσται] εαν η dghn(a ex v)pw 74.84 35: εαν t | om εκειναις 236 | 
rore] pr e AE | επιστρεψη 131 | om o 3° зо | $oveveas] 
φονευς abcqx : φονευτης e 30.77.131.209.236: occisor S | ese- 
λευσεται Бу 84.209 | om εἰς 29—«at 3° w | εἰς 2°] προς aócx 
S | την πολι] locum A: την πυλην b: om την dghnpt 74 | 
προς 19] in AE | om αυτου 25--πολιν 2° 84 | om avrov 2? gh 
w | om και 4?—«ekeidev n | και 4° sub — S™uid) | προς 2°] 
in 935: om d*ghptw 74 | томи 2°] pr την adghptw 74.209: 
avrov w | εκειθεν] +Z non occidet. pater sanguinis occisorem 
donec stabit ante concionem ut iudicetur Ὁ ἢ 

7 διεστειλεν] διεστειλαν ANOefijkl(a ex corr)osuvwy—b,4 
1с: separabit W | την καδης] (pr κατα 18): ж.т БР την 
19] της lr | καδης Bhqr43534.] καδες On: Cafes (p: κελες ila,: 
xedes ANO rell | τη γαλειλαια] αι ex c uel e ЇЗ: την Ύαλια N | 
τη] yn r | εν 25] pr και j | оре 1°] оро Oefkmsuvzb,W | τω 
νεφθαλει] Nepthalim L | om τω 2° p On | om νεφθαλει--τω 
4? Ὁ |] νεφθαλει] ει εκ η na: νεφθαλειμ acdfh-kmpqstwza, A 
On: νεφλειμ e: (εφλειμ 77) | om και 29—eópau. © | και 2°] 
pr Cadesep L | συχεμ] pr тш c: рг την kxS(sub 5): συχεμι 
u | εν тш оре 2°] їп fre” 3, | om τω 4? dgnop | om την 2°— 
εστιν gn | αρβοκ αυτη] αρβολυτη 1 | αρβοκ] αρβωκ dkm: 
заза 5: αρβοκα q: αρβο ANOxyb,: арво u On: (αρβω- 
και 18: αβοκ 64): ακωκ a: apyoB c | χεβρων] χεβρωμ On-cod : 
χευρων dp: κεδρων y | (om εν ἠ5--ιουδα 237) | оре 3°] opo 
ikm | тш 6°] rov im: om dgnpw 

8 om του dp | ιορδανου Br] om i**: + ката ιεριχω απο 
ανατολων dejptw (237) [ката] και την e: kac ra jw: και 237 | 
ιερυχω p]: +¿epnxe απο ανατολων 1*( ex corr): +ато ava- 
τολων ιεριχω On: + κατα ἱερειχω ghn: + tepeexw ki: + cepixo 
ат ανατολων ANO rell AES (am ανατολων sub +) | εδωκεν] 
(pr και 76): εδωκαν ANOkluya,b,S: καὶ εδωκαν ай | βοσορ 
Br] βοσωρ a: Восок о (pr ras 1—2 litt) q: την βοσωρ be(ry)igk 
mnu: (την отар 237): την βεσωρ 1: pr την ANO rell Š | (om 
εν 2° 236) | epnuw] + ep τω περαν rov topóavov f | om ev 3° 1534, | 
om απο опу | om της 1? a, | ρουβην] ρουβιν istx On: ρουβιμ. 


2 πολις A | περισπορεια B* 


\ ^ , ^ 
3Kai ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. τοῖς Λευείταις ἐν τῷ ката- 


0 πολις Α 
3 λευιταις DbA 


8 βασανιτιδι A 


ANOa-b,A (m) 5 


dejlmp | αρηµωθ Bhqr] Zremoth E: hod Š: ραμμωθ fjs 
уг: λαμωθ Ө: Remoth L: την ραμωθ аъскх (ша): ραμωθ 
AN rell | (om εν 4? 236) | γαλααδ] γαλααλ 1: γαλααθ g: 
yaad o | om εκ 1°—yad Aalya,b, | yaó] δαν ehq | την] тут | 
γαυλων] γαβλων К: βαυλων q: Gauron E: γωλαν ANOabem 
uxyz(mg)b,A: ушта» l: (γολαν ΤΙ): γαυλων η Ύωλαν On: 
Ύαλα ο | βασανειτιδι] Bacay ην 1 (1) 9,5 : (om 131) | µανασ- 
ση] µαναση MA: µαννασση y 

9 avrai) pr και m: ἠ-εισιν с: Ἔησαν bxS(sub x) | αι 2°] 
και у: om O*n | τοις mos] ix filiis L: om q | om τοις c | 
mors] pr πασιν bexA S(sub 2) | (тш 1?— Tpoekeuevw] των mpos- 
qgAuruv των προσκειµενων 84) | om τω προσήλυτω e | τω προσ- 
Κειµενω] και τω προκειµενω m | εν αυτοις] προς αυτους gnw | 
καταφυγειν εκει] pr και d: om a, | καταφυγην o | παντι 
παιοντι] παντα παιοντα dgnptwS(uid): omnem qui percusserit 
3, | παιοντι] pr τω O0: παταξαντι ef(mavr-)hjsvz(txt) | ev 
χειρι] ex χειρος ANOdefi-mops-wy-b,: a manibus AW | εως 
av καταστη] sup ras q: +70 аша a, | om av t | καταστη] 
καταστηση b,* | εναντιον Nbd | εἰς κρισιν] sub — $: εν κρισει 
bhA(uid): om es 3& 

XXI 1 και προσηλθοσαν] και προσηλθον AN Gefgijl-ps-b, : 
προσηλθον бє d | προς 1°] pr кш x | Elazar A | om τον 
ιερεα p | και 2°—vavy post πατριων S | ήσουν Bh] pr προς 
ANO rell (υησουν bis scr f) AEWS | rov του] τον vtov q: vov 
defjnpstv(txt)wza,: (vtov 77) : 00 g : om ror cu | ναυη] vav m: 
ναβη dlw: рав: p | προς 2°] т ex т a?(nid): om gn | πατριων] 
pr των dgnptv(mg)w: om A-cod | εκ] es a,: om A-ed 3 | 
φυλων Boqr] uwr h: + Tov опу: + Tov моу ANO rell (om των 
d) AS | (ισδραηλ 236) 

2 ειπαν ANabefh-loquvx-b, | αυτους] αλληλους b, | σηλω] 
σιλω 1*п: σηλωμ аһу: σιλωμ a, | ΥΠ] τη 1 ] хааои w | 
λεγοντες] λεγων а,: om m ] xs ενετειλατο abcgnwxS Or- 
lat | μωυση] µωυσει za,2!: µωυσεως q: pwen gnx | υμιν loq | 
πολιν dpwa, | τα περισπορια] om ANyb,: + αυτων Obcefi-m 
ο(ισπορια αυτων τοις ext lin o7)qsuv'*t(reptemopia sub A: αυτων 
sub &)wxza,ALS(sub Xx) Or-lat | ημων] υμων lqwz*(uid): 
nuw f 

З om οι ct* | εν τω κατακληρονοµειν Behnr] zz possessionem 


7 εν τω oper 15] ο' A εν тш oper v | και 35--αρβοκ] о A εἰ mA hianl S 
8 (ιεριχω)] pr o^ κατα v | ρουβην] pr της v | γαυλων] ο΄ A ушћа» v 
9 αι επικλητοι] congregationis © | εν χειρι] ο' а 0' εν χειρι o δια των χειρων v 


XXI 2 περισπορια] σ’΄ προαστια vzS(sine nom 259) 


e 


>= 


3 εν τω κατακληρονοµειν] a’ 0' a possessione sua 


761 


1 (p 


S 
4 


χι 3 


- . , , , ` , ^ 
B κληρουομεῖν διὰ προστάγµατος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν. 


υπο 


"καὶ ἐξῆλθεν ὁ 4 


^ ^ 4 x ? ` y / ^ 6 ^ 3 ` ^ e ^ ^ # ` ^ 
κλῆρος TO δήμω Kaal, καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς ᾿Δαρὼν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς Λευείταις ἀπὸ φυλῆς 


Ἰούδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεὼν καὶ ἀπὸ φυλῆς Bewapety κληρωτεὶ πόλεις ιγ΄: 5καὶ τοῖς υἱοῖς s 
Kaal τοῖς κατιλελιμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς pats καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους 
φυλῆς Μαυασσὴ κληρωτεὶ πόλεις δέκα’ kal τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἰσσαχὰρ καὶ 6 
* ` ^ ^ , ` NS ` ^ ^ M ` x 3 X te Oe „д ^ US ^ 
ато τῆς φυλῆς ᾿Ασὴρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Νεφθαλεὶ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μαυασσὴ ἐν τῷ 

` ГА ГА ^ ` e e ^ * ^ ^ е 
Βασὴν πόλεις δέκα τρεῖς" 7καὶ τοῖς υἱοῖς Mepapei κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς ᾿Ρουβὴν καὶ 7 


. - ` ` ^ f 
Ct ἀπὸ φυλῆς Cad καὶ ἀπὸ Spuris Ζαβουλὼν κληρωτεὶ πόλεις δώδεκα. 
f `A * ` ^ , . / ` ` , ᾽ ^ sj ^ , 3 #. 
w υἱοὶ ᾿Ισραὴλ τοῖς Λευείταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν ὃν τρόπον ἐνετείλατο 


Κύριος τῷ Μωυσῆ κληρωτεί. 


8K at ἔδωκαν οἱ 8 


` x t^ ` ^ 4 
Ikai ἔδωκεν з} φυλὴ viov Гоуда καὶ ἡ φυλὴ viðv Xvpeóv καὶ 9 


` ^ ^ eo ` . f , N ГА ^ ^ ` ^ 
ато τῆς φυλῆς view ]λενιαμεὶν τας πόλεις ταύτας" καὶ ἐπεκλήθησαν Y? Tots υἱοῖς ᾿Λαρὼν ἀπὸ τοῦ ιο 


, ^ ν ` ^ tn a е , 3 4 (5 ^ 
δήμου τοῦ Кааб τῶν υἱῶν Λευεί, ὅτι τούτοις ἐγενήθη ὁ κλῆρος. 


3 πολις А 


` ld , ^ ` ” 
1 каї ἔδωκεν αὐτοῖς τὴν Kapa- τι 


4 λευιταις BOA | κληρωτι A | том A | (у δεκα τρις A 


5 καταλελειμμενοις БВ“? | κληρωτι А | том A 
6 γεδσων Bab] γεδεων B* | ισσαχαρ-- της gu 3? sup ras Ва? | νεφθαλι А | πολις A | τρις A 


7 τοις Bab) pr εν B* | µεραρι A | κληρωτι A | πολις A 
9 там А 


ANOa-v(w)x-b, A ((L*) 330 S 


AL: +avrovs ANO rell | πολεις] + 7avras bcko*qx AE S (sub 
A) | стора I* 

4 om oq | κληρος] δηµος i*t | κααθ] pr τω dtv(mg): Chaat 
Or-lat: Gad 35: xadewa, | εγενετο] εγενηθη efjsvz: fuerunt À 
S | τοις ιερεισιν] sacerdotis Or-lat: (om 71) | om τοις λενειταις 
a, | (om απο φυλης ιουδα 128) | φυλης 1°] pr της m | om 
και 35---συµεων αν" | φυλης 2°] pr της Ndiklmptuwya,b, | om 
απο φυλης 3? d | φυλης 3°] pr της AOgbik-no* (uid)ptuwya,b, | 
βενιαμειν] βαινιαµιν Aa: βενιαµην cn: βενιαµειμ b,: (μανασση 
iS) | κληρωτει] κληρωτη 1(+ as τ lit)oa,: κΆποωται Ohbi?'qr* : 
κληρω mn(uid) : κλητι f*: om k | moei a, | cy] τρεις και δεκα 
abcx: дєка τεσσαρες N 

5 кааб] Cath 36: Chaat Or-lat | (om της 1? 236) | φυλης 
19] pr συγγενειας Бсо(ша)ах S(sub 5) | om εφραιμ--ϕφυλης 
2° f  εφρεµ w | om εκ της φυλης 2? dn | om ex 2? c | φυλης 
2°] pr συγγενειας η | rov] της dm: om abex | ημισσυς] ηµισου 
с: шоо dm: yuuceos η: 7шоєшѕ O: ημισεις A | µανασση] 
µαναση MA: µαννασση y: Mannase 3, | κληρωτει] κληρωτη 
lo: κληρωται Əhbnq: κληρω m: om k 

6 γεδσων] γεθσων n(y ex x m*)a,A: Getson L: Ύεδεων D*df: 
γερσων q: γηρσων NObcik(mg)louxb, Or-lat: γηρσωμ y: Ύηρ- 
σωρ А | om τῆς 1° w | φυλης 1°] pr συγγενείας bcosqx AES 
(sub -&) | om ισσαχαρ---φυλης 2? n | ισαχαρ dlm 3 Or-lat | 
om και 25---ασηρ еда, | om ата της Φυλης 2? d Or-lat | ασσηρ 
pt | ата της φυλης 3°] om d Or-lat: om φυλης a, | νεφθαλει] 
νεφθαλειμ d-klbmnpqstwza, A: Nepthalim W: Neptalim Or- 
lat: µανασση b': µαννασση y | om και 4? m | om απο 4° 3 | 
του] της hmy: om fv | ἡμισους] ημισου 1*: шоо N: ημισεος 
q: ημισει А: om by | µανασση] карасу MA: Mannase $: 
νεφθαλι y | εν τω βασαν] in Basam 35: κληρωτειχ | ev] єк m: 
om bc | tw Bbchr] om m: ty ANO rell | βασαν Bghkur] 
βασαντι N: βασσαν κληρωτι е: βασσαν κληρωτη 1: βασσαν 
κλητι f: βαβασαν κληρωτι w: + κλήρωτη ол,: Ἔκληρωται Өф: 


4 κληρωτει] a’ εν κληρω v: σ' δια κληρου vz(sine nom) 
6 γεδσων] À O γηρσων v 


Š λευιται ВА | πολι A | κληρωτι A 


to λευι A | τουτοις Bab] rovro В“ 


+ κληρω m: + 2006 Or-lat: + κληρωτι A rell AES | πολεις 
post τρεις е | δεκα τρεις] τρεις και δεκα abx : duodecim Or-lat 

7 και 19 sub — £ | µεραρει] µεραρε m: иєрар а,: yepapı f | 
φυλης 1°] pr της ANOdiklmo*(uid)ptuv(mg)wyz(mg)a,b, | om 
ραυβην--ϕΦυλης 3? n | om ρουβην--Φυλης 29 f | ρουβην] ρουβιν 
irstx: ρουβιμ dejlmp | om απο Φυλης 2? d | φυλης 2°] pr της 
ANOcilmo*(uid)ptv(mg)wxyz(mg)a,b, | om απο φυλης 3? d | 
φυλης 3°] pr της ANGO?cikImo" (nid)ptv(mg)wxyz(mg)b, | κλη- 
pure] sub — S: κληροντι a: κληρωτη lo: Κληρωται hbq: κλητι 
(*: κληρω m: om kx | modes δωδεκα] δεκα πολεις p | δωδεκα] 
δεκα δυο h: δεκα και vow с: dexa dlmt : су (236) A-codd 

8 om totum comma n | roes] + ravras bckxACS(sub x) | 
αυτων] +Ta αφωρισµενα προς avras w | om ov—(40) δυο w | 
μωυση] µωυσει qz: µωση gx | κληρωτει] κληρωτη o: κληρωται 
q: κληρωτας hb: κλητη 1: om dkm 

9 εδωκαν dpt | υιων 1°] pr των r: om depqty | covda snp 
ras Өз? | om και 25 m | η $vÀy υιων 2°] om d: om υιων b | 
συμεων--υιων 3° bis scr c | συµεων] βενιαµειμ Ὁ, | και 3°— 
βενιαμειν] snb — $: om х1 | om και 3? bu | om απο--υιων 
3° d | απο τῆς φυλης] η φυλη gnpta X: om της Nefjrsvz | 
om ша» 3°—(10) vas m | βενιαµειν] βαινιαµιν Aa: βενιαµην 
n: βενιαµειμ b,: µανασση ev(mg)z(ing) | Cras] κατα 71) | Tav- 
τας] sub + $: om ANOad-gi*jkInps-vy-b, | και 4°] pr αι 
επεκληθησονται f: αι gn?v(mg)z(mg) : om n*3, | επεκληθησαν] 
απεκληθησαν j: επεκλήρωθησαν Air: εκληρωθησαν y: επικλη- 
θησονται gnv(mg)z(mg)a, : elegerunt 35: + ev σνοµατι bckxAS 

10 τοις mos] рг και εγενοντο bckS(sub Ж): pr και εγενοντο 
απο τῆς φυλης vtov βενιαµιν x: filios do: ef zn gentem filiorum 
A | om του 1? e | του κααθ] Gad Ἡ, | του 25] των fjsvz: των 
ио» dgnpt: om q | των νιων] του dgnpt: om υιων m | τουτοις] 
eis E | εγενηθη] εγεννηθη і: επεκληθη v(mg) | om o cgm*n | 
κληρας] +o πρωτος bckxA S (snb 2 5: om о bck) 

ll (om καὶ 237) | εδωκαν ANOb-fh-mps-xza,b, ACEL 


9 η 19 συµεων] a’ o a tribu filiorum Juda et a tribu filiorum Symeon & | απο--βενιαµειν uirgnl ὁ | και επεκληθησαν] 


a’ quas uocauerunt eas tn nomine S 


IZ OYZ 


хл? 


^ e M т , > ^ oy 5 ΄ ` ’ 
θαρβὸκ μητρόπολιν τῶν var, αὕτη ἐστὶν Νεβρών, ἐν τῷ ὄρει Ἰούδα: τὰ δὲ περισπόρια κύκλῳ D 


- e^ , ` , ^ » 3 ^ ^ е^ Р" ` е^ 
12 αὐτῆς 1? kai τοὺς ἀγροὺς τῆς πόλεως καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκεν ]ησοῦς τοῖς υἱοῖς Ναλὲβ υἱοῦ 


13 Ἰεφοννὴ ἐν κατασχέσει, 


^ ^ N $ ` ^ 
13καὶ τοῖς υἱοῖς ᾿Δαρὼν ἔδωκεν τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύ- 
] 


σαντι, τὴν 2 Χεβρών καὶ τὰ μα τὰ σὺν αὐτῆ, καὶ vip Λεμνὰ καὶ τὰ DOO OE τὰ πρὸς 
4 αὐτῇ, “καὶ Du ης καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, καὶ ue πας καὶ τὰ ы αὐτῆ, Kal 
15 


16 wur Γελλὰ καὶ τὰ рашын αὐτῇ, καὶ τὴν Δαβεὶρ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, ! 


θκαὶ Aga καὶ 


τὰ ὗν; . καὶ Таро καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῆ, καὶ Ιλαιθσάμυς καὶ τὰ РС 


; αὐτῇ: πόλεις ἐννέα παρὰ τῶν δύο φυλῶν τούτων. 


11 opt A 


| την καραθαρβοκ] ciuitatem Cartathaboc Є: Qo ano 
ваза Š: Caríathar ©: terram Caratherboc É | Kapa- 
θαρβοκ Вод] καριαθαρβωκ bklu: καριαθαρβο x: καριαθιαβωκ m: 
(καριαθιαριµ. 71): καριαθιαριμβοκ п: καραβοκ a,: καθαριαρβοκ 
efjsvz: (καθαριαρβωκ 16: καθαριανβοκ 236: καθαριαρκοβ 18): 
καριαθαρβοκ ΑΝΘ rell A | om μητροπολιν των ενακ q | µητρο- 
πολιν] pr και c: μητροπολις Ө: μητροπολεις b | των ενακ] guae 
erat in Fnac № | των] wex corr g: rov К: ro e | εναβακ d | 
χευρων dn*p | εν тш oper] in fine 31, | ιουδα] pr τω A | om δε 
oq | περισπορια] + αυτης bemx S (sub 5): + της xeBpov gut: 
+ rys χεύρων dp | κυκλω] pr ra ANOdikmptyb, | om αυτης m 

129 om και 15--αυτης α΄ | της πολεως] pr κυκλω f: ef ciui- 
tates eius №: αυτης dptA | εδωκεν] pr quas A-ed: pr et A- 
codd | govs sub — Š | τοις--υιου] τω χαλεβ vio ΑΝΘα(λ et 
v ex corr)bikmuxya,(xaAe0)b 355 | τοις υιοις] τω νιω 1 | χαλευ 
g | (om vov ιεφοννη τι) | νιου] vew efjsvz : νιοις oq | ιεφοννη] 
ιεφοννι бар: ιεφωννη Тап: ιεφονη Ια παν σι ιεφωνη f*: 
(ιεφθοννη 64): ιεφθονη |’: Seffone IL | εν κατασχεσει] εν κλη.. 
n: Zn hereditate ©: -- avrov bcx&(sub x) 

13 τοις υιοις ααρων Bhoqr(t EG] pr τοις ιερευσι m : + sacer- 
dotibus A: +Tou cepews ANO rell 1365 | εδωκεν] sub 2 5: εν 
ras 5: εδωκαν bhxA S™(sub 4): om ANOaklmuyb, | την πολιν} 
ciuitates 3, S-ed: om efjsvz | Φυγαδευτηριων bA(uid) (uid) 
S(uid) | τω φονευσαντι] τω φονευτη dgupt: er quz interficit S | 
om την 2? gn | χεβρων] χευρων dp: +“ ciuitatem At.. Ç | τα 
συν аут] ad cam & | om τα 2°aA(uid)S | συν αυτη] προς avra 
NO2?'!af?'gilmpa'stvza,b,: προς αυτην Ael"nny: προς αυτης d 
p': їл eam A | om και 3?—avr3 2? Olmpu$, | λεμνα] λεβμνα 
2: λεβνα ANabch*xya,b,d On-ed: λεβναν hb: λαιβνα k: Neeva 
On-cod : αιλων g: Awy n: (αιλωμ 76): aw dt: (Aw 84) | 
om τα 4° Аад (ша) 5 | αυτη 2°] αντην cn*oqr 

14 om totum comma Om | και 1°} pr και την εσθεµωθ και 
та αφορισµενα τα προς avr: και την λεβνα και τα αφορισµενα та 
προς αυτη a, | την αιλωμ] Ae S | awu Вог 5] awry 
qi: ωλων b,: εδωμ h: ιεθερι c: τεελλαν gn: δαβιρ рі: δαβηρ 
d: ιεθερ AN rell A On | om και 25--αντη 1? 49, | αυτη 15 
Bor] pr εν q: pr ra συν x: avrqs b: ad гат S: τα προς αυτην 
ANf*npt: pr τα προς fè? rell | om και 35--αυτη 2° b'n | και 
την] την тє P | THY Tepa] Tame Ç: amie N S: sthemo 
A-ed: Zesthom A-codd: Ettaasam 3, | reza Borde] τεµναν q: 
Ύαιμαν h: (reX Nan 84): τεελλαµ{: ekan 1: αιλαμ p: (αιλωμ 30): 


II των ενακ] οι À patris Enac 8 


12 κατασχεσι B*(-cee Вз?) 


17 kai παρὰ τῆς φυλῆς Bertapeiv τὴν Γαβαὼν 
16 том A 


ANOa-vx-b, 2L UL UE 367 S 


εσθεµα (77) On-cod: εσθεµωθ а, : (εσθεβω 16): ισθιµωθ δ: ισηµωθ 
с: ιεθεσµω а: (ιεθεσβω 18): οσθεσµω l: (ιεθεσον 128): бааар: 
εσθεµω AN rell On-ed | om xat 5--αυτη 2? dp | αυτη 2° Bhor] 
pr εν q: ad eam WA: τα προς αυτην Ajs: pr τα προς N rell 

15 om και 15--αυτη 1? Onb, 3*5 | om και 1? dp | την γελλα] 
Alon à: ποντοι S | om την 1? h | γελλα Вод35] τελλα 
hr (014): оло ya, On: «Ашу ab: σηλων N: ειλω c: αλω 1: 
аса» dgt: aca p: (yaw 209): ωλων A rell | om και 25--αυτη 
1? dp | αυτη 1? Bhmor] pr εν q: ad eam S: pr τα προς AN 
rell | om και 3°—аоту 2° S | om και 3° dp | την 2°] τη 1: 
om gn | давер) δαβηρ bem: δαβειβ oq: δαρβειρ f: λαβειρ jz: 
λαβιν s: ασχαν dt: acxa p: (ravv 209): Be80capvs g: Be0cajus 
n | om και 49—avr3 2? dp | αυτη 2? Bhmora,] pr ev q: ad eam 
IL: τα προς αυτην cgn: pr та προς ANO rell 

16 om και 1?—avr3 1? noq3zí | om και 1° dp | аса Bhr] 
асау iL: Nason 35%: (сада 209): αων y: την aew axa A: 
την vaw Nb'ó*c: την raw 0а: (την ολων 71): την ασχαν p: την 
ελβα dpt: aw ΛΘ rell On | om και 2?—avr7 1? dp | αυτη 1° 
Bbmr] ad cam WS: τα προς αυτην cgi*la,: pr τα προς ANOi?? 
rell | om και 35--αυτη 2° Amy | om και 3? dp | τανυ Bhoqr 
15] Zan 3$: ата» efjsv(txt): ο S: array z(txt): 
30: аи 71): την ιετταν cb, On: : (την аєтта 
209): την cafa gn: την βεθσαµυς dpt: {την Bateau 6.84): 
την ιεττα NOv(mg)z(mg) rell A | om και 4°—au77 2° dp | και 
τα 29] κατα 1* | αυτη 2° Bhor) pr εν q: pr προς v*: ad гат 
3, S: τα προς αυτην cglna,: pr τα προς NOv? rell | om και 5°— 
αντη 3? n | om και z? d | βαιθσαµυς Bejrsv(] βεθσαμυς hoz: 
βαιθσμυς f: βεθσαμοις q: (βιθσαµυς 131): Betsamys 3, : βαιθ- 
σαμες NOua,: βεθσαµες AdMilb,: βηθσαµες On: βεσθαµες К: 
Methsamis 351: βεθηµες m: (την βηθσαµυς (8: την βεθσαμυς 
64): την βεθσαμες ay: την βεσθσαμες c: την βηθσαμες κ: την 
σαμες b/ó* : την βαιθουρ dgpt: (την βεθουρ 84) | τα 3°] pr παντα 
d | αφωρισµενα αυτη 3°] προς αυτην αφωρισµενα k | αυτη 3° B 
hmor] pr εν q: pr προς y: ad eam Ñ: τα προς αυτην cla,: та 
προς αυτας d: pr ra προς ANO rell: ad eam ct Gan et quae 
segregate erant ad ea^ 3, | evvea] + ef quae segregatae erant ad 
гат З, | παρα] pr και bcefjsvxz3zf3,S-cod | δυο Φυλων] фихш» 
των буо i* : και παρα των (+ δυο q) φυλων og LE! | om τουτων 
gnis 

17 om παρα 1 | βενιαμειν] Bawiajav λα: 
την] pr και }: (και της 237): της Ау: 


(ιετταν 


την ιετταθ a, 


βενιαμειμ b, | 
τη | | γαβαων] γαβαω 


| та δε περισπορια] o^ ef uicos gut ante ciuitates Ñ 


13 την πολιν] οι ο’ χω 0'(?) ov την πολιν v | φυγαδευτήριον] σ΄ domum refugii S 
I4 ra αφωρισµενα 1°] o” uicos (иісит cod) gui ante ciuitatem 5 | тєра] αιλων v 


IS xat та αφωρισµενα 1°] a’ Kat та περισπορια σ’ 
p 


SEPT. 


. προαστεια ὁ 


763 98 


” Е ^ 
DWV М ‘ nrneof í (R) 


XXI 17 


^ e , , ^ 
τῶν ἱερέων δέκα τρεῖς. 


ИН ne» 


- / ^ ` э ` ` ` Li / 
καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῆ, xai Γάθεθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῆ, 'Š xai ᾿Λναθὼθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα 18 
- - , ^ е , ta * ` 
αὐτῆ, καὶ Γαμαλὰ καὶ та ἀφωρισμένα αὐτῆ, πόλεις τέσσαρες. “ϑπᾶσαι αἱ πόλεις υἱῶν ᾿Λαρὼν 19 
- ^ £ ` ^ / ^ ГА , ` 
20καὶ τοῖς δήμοις υἱοῖς Кааб τοῖς Λευείταις τοῖς καταλελιμμένοις ἀπὸ 20 
^ ^ - ^ e > ^ э ` ^ 3 ГА w DE ? ^ 
τῶν υἱῶν Кааб, καὶ ἐγενήθη πόλις τῶν ἱερέων αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς `Edodi t 2 καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς 21 
"^ ^ ’ ` == M ` ` 3 # 1 (ο ` 
τὴν πόλιν τοῦ φυγαδευτηρίου τὴν τοῦ φονεύσαντος, τὴν Συχὲμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῆ, καὶ 
` ` ` ` , ` ` ` Y / , - oa ` B 0 ` ` Ы » 1 , ^ 
Γαζαρὰ καὶ τὰ πρὸς αὐτὴν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῆ, ? xai Παιθωρὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῆ, 22 
E: ^ ^ e ` э , » 5 ^ ` ` 
*3Kai єк τῆς φυλῆς Δὰν τὴν “Ιἑλκωθάιμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, καὶ τὴν 23 


πόλεις τέσσαρες. 


IS том А 


19 том А | τρις A 


20 λευιταις BEA | καταλελιμμενοις] καταλελειμμενοις Hab; καταλειλιμμενοις A 
22 πολις A 


ANOa-g(h)i-vx-b,& (237 S 


adempru££: (γαων 30) | om καὶ 25--αυτη 1? dp | αυτη 1° Bh 
mor] pr προς at: αυτης q: ad eam LS: ra προς αυτην Aln*a,: 
τα παρ αυτην C: pr та mpos NOn? rell | om και 3?—avr 2° 
ejkEf | om και 3° dp | γαθεθ Bhqr] γαβεθ o: Ύαβεε Acvyz: 
(yaBare 30): Ύαβαε f: Ύαβεκ O: (γαβεεκ 84): Ύαβερ 5: Саба 
ic: Gab 3: Ύαιβε On: (γαβσε 128): 72е. ©: βαιθσαµες 
a,: lnathoth A: την Ύαβεε dpt: την γαβεαι gn: (την yapoe 
18): την yape а: την αλμων її: την αναθαθ m: Ύαβε N rell | 
om και 42—aurn 2° dp | αυτη 2° Bhmor] pr πρας а: αυτης q: 
ad eam UX: ra προς αυτην c: Τα πρας αυτην πολεις εννέα παρα 
των δυο φυλων τουτων а„: om t: pr τα προς ANO rell 

18 om και 15--αυτη 2? EF | om και 1°—avry I° cin% | 
om και 1? dp | αναθωθ] pr την eikz: την αναθων a,: την avax 
dgpt: лон A-ed: Salmon Q-codd: yage mu | om και 2°— 
αυτη 1? dp | αυτη 1° Bhmoqr] pr προς a: ad eam S: τα προς 
αυτην ga,: om t: рг ra mpos ANO rell | (και 35--αυτη 2° post 
τεσσαρες 237) | om και 3? dp | yagaXa Bhor] γαμααλ q: 
Gaóee A: (αλβων 128: αλμω 77): αιλµων On-ed: алш» On- 
cod: αναθωθ u: την Ύαμελεθ d: την yalauad gnptiL: την 
e\uwv bek: (την αλμω 64.131: την αλωμ 30): την барор x: 
την αμμων а,: την αλμων ANO rell Ec | τα 2°] pr παντα cd | 
αυτη 2? Bhmoqr] pr προς a: αυτων p: ad eam LS: εν αυταις 
d: τα προς αυτην Aca,: pr τα προς NO rell | τεσσαρες] pr бека 
la,: reccapas ta 

19 πασαι] рг και (84) 35 | om αι coqx | τιων] pr των dgm 
npqrt: v ex corr a? | ααρων των tepewv] ααρων rov tepews b': 
ἱερεω» ααρων d: om των ιερεων k] | δεκα τρεις] τρεις και δεκα 
πολεις και τα περισπορια αυτων abcux(128)EcS(om τρεις και 
δεκα u:.om τα 128) | бека Вог] pr πολεις A(-MS)NƏ rell 
ACL | τρεις ВЫ] e£ oq: + xac τα περισπορια αυτων ANO 
rell (ων sup ras t) A-ed: +“ uici earum A-codd 

20 wos Bhoqr] των wv dfgknptv(mg)z(mg): Aliorum É 
LA: uo ANOv(txt)z(txt) rell | кааб ιο] κααδ jsvz: Gaath 
jJ | τοῖς Neveras] post καταλελιμμενοις h: om τοις ο | τοι 
καταλελιµµενοις] фиг electi erant L: om τοις oq | απο (°— 
кааб 2°) εδωκε n | απο των] om m: om απο di*: om των f | 
κααθ 2°] Gaath i$: ααρων oq: +edwxe dgpt | om και 2° k | 
εγενηθη πολις] factae sunt ciuitates A | том] pr η abcefjsvxz: 
πολεις ghnoruy£ : πολιν p | ερεων] οριων AN O4?!d-gi-Inpqs— 
vy-h AL: υριων m | om αυτων (L | απο 2°] ex g | εφραιμ] 
+ πσλεις τρεις тасаг πολεις του *ynpa wv κατα δηµαυς αυτων πολεις 
ιγ΄ I 


20 πολις-- αυτων] ο’ 0' η παλις των ιερεων αυτων v(om 637: 


c' sortis eorum Š 
23 ελκωθαιμ] ελθεκωθεμ. vz 


21 cdwxav—rodrw] factae sunt iis ciuitates A-codd: om o | 
εδωκεν аспі | την πολιν] ciuitates IL | om την 1° m | του 
φυγαδευτηριου] pr την h: των φυγαδευτηριων cefjnsv(txt)z | την 
29] γην oq: τη u: om e-hjmniL(uid)S | om του 2° z(txt) | 
$ovevovros ANOa-dgik-qtuv(mg)xya,b, | αυτη 1° Bhmor] pr 
προς defjsvyz: αυτης q: (mpos αυτην 18): ad eam LÌ : τα Tpos 
αυτην Aclna,: pr ra mpos NO rell (η sup ras ха) | om xat 39— 
αυτη 2? mnp£fzf3, | και 3°] pr εν τω oper εφραιμ екх S (sub 
X): pr και την καβασαιμ. και τα αφωρισµενα (+ τα |) προς αυτη 
ej: om r | γαζαρα Bhoqr] pr την efjsv(txt)z(txt): γαζερα bc: 
γαἷερ ax: AINE D: Geser Be: ezara ©: την ya fep ANOg(y 
ex X)v(mg)z(mg) rell A | om και 45--αυτη 2? d | και 4?—avrzv 
Bh(avrz)oqr] om ANO rell ALES | αυτη 2° Bhoqr] pr πρας 
N*ef*z: ad eam $: τα προς αυτην kl: om t: pr та πρας ANa 
Of? rell 

22 om και 1? dp | βαιθωρων Bhr] pr την ανω ejmh, : την ανω 
βεθωρων 1: βεθωρων oq: βηθωρων On-ed: βηθθωρων On-cod: 
την каВсаєц και τα αφωρισμενα τα προς αυτη και την ανω βαιθω- 


pov ANO rell (16.209) ACES [την καβσαειμ] p" 


5: Gebsin C: Carsem A-ed: Caratem A-codd: Cebedai 35 | 
om την 1? 209 | καβσαειμ] καβσεμ 031: καβασαιμ vz 209: 
καβσαιν i: καμσεμ b’d*: κασαβαειµ 16: καβασαι 5: καβαιμ c: 
βασαι f: γαβαιν dpt: Ύαβλην n: γαυλιν g: κασση a, | om και 
1°—aury dfnp 209 | τα προς αυτη] ad eam $: om t | om ra 2° 
g 16 G(uid) | αυτην Nk | om και 2? dp | om την ανω Ъсх 7355 | 
την 2°] τη i* | ανω βαιθωρων] βαιθωρων την ανω а | om ανω 
fen | βαιθωρων] βαιθαρον b: βεθωρων ct: βεθαρων n: Bothoron 
A-ed] | om και 29—(23) αυτη 2° dp | αφωρισμενα] аф ex Tp 
Ja? | αυτη Bhmoqr] pr pos eg: προς αυτην n: ad eam Š: та 
προς αυτην Al: om t: pr ra προς NO rell: ad ea^ e? Gabaonin 
et quae segregatae erant ad eam 3, | om moXes—(23) αυτη I° 
m | om modes τεσσαρες L | modes] рг αυται c | τεσσαρας j 
s(mg)z 

23—42 om h 

ОЗ om και 1° A-ed | την ελκωθαιμ] "nee S. 
Elchagoa L: Eltheno A-codd | ελκωθαιμ Вог] ελθωκαμ f* : 
ελθοκαμ ef?jsvz: ελθεκαν c: ελθεκα b: ελθακολ gnt: ελθεκωβ 
a,: εκκωθεν q: ελθεκω ANO rell A-ed On | αυτη 1° Boqr] pr 
προς ерпа?: mpos αυτην n*: ad eam WS: τα προς αυτην А: 
om t: pr ra προς ΝΘ rell | om και 35--αυτη 2? (71) £f | την 
γεθεδαν] Getheban C: Gethebon A-codd: Cebbathor 3, | yebe- 


a’ σ΄ πολεις κληρου αυτων vz (πολι5) | των ερεων αυτων] a’ 


764 


ΙΗΣΟΥΣ 


ХХі 29 


. ` ` 3 , ? e ` b ` ` ^ 
24 Γεθεδὰν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, "καὶ Nihor καὶ та ἀφωρισμένα αὐτῇ, καὶ Γ«θερεμμὼν καὶ τὰ b 


3 ή 1 ^ 
25 ἀφωρισμένα αὐτή, 


> , ^ ` ` , h , ^ 
26 ἀφωρισμένα αὐτῇ, και τὴν ]εβαθὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις δύο. 
` ` 3 , 5 ^ S X 3 ^^ ^ , t^ r ` m^ e , 
17 καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ та πρὸς auTats τοις δήμοις υἱῶν Καὰθ τοῖς ὑπολελιμμενοις. 


4 / ` ^ ^ , ^ 
πόλεις τέσσαρες. 25ка} ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσὴ τὴν Τανὰχ καὶ τὰ 


οὐπᾷσαι πόλεις δέκα 
$27 tal 


^ δ ^ ` m , > ^ ^ 
τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν τοῖς Λευείταις ἐκ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσὴ τὰς πόλεις τὰς ἀφωρισμένας 


^ А 
τοῖς φονεύσασι, 
= ’ 
28 τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις δύο. 


^ ^ 
19 µένα αὐτῇ, καὶ Δεββὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα av 


23 Ύεθαιβαν b?(uid) 
26 πολις A | υπολελειμμενοιΣ Bab 


δαν B*oqr] γαβεθων Ay: Ύαβαθων 3с On: Ύεβθων bex: Ύεβε- 
βεθων 1: (γεβων 77(uid)): Ύεθων Ө: γαιβαδων n (pr eov п"): 
(γεβαδδων 84: γαιβαδδων 74): Ύαβαδων g: γαιβαδιδων t: бүє- 
βοδαν 209: γαιμαδδων 76): γεθαιβαν Ba(nid): γεβαν elsvz: 
γαιβαν j: (γεβα 18): Ύαβεκ az: Ύεβεθων N rell A-ed | om 
και 49—avrz 2° lu | αυτη 2° Bmoqr] pr προς egn: ad eam %, 
$: τα προς αυτην αἴ": om t: pr τα προ ΑΝΘΗ! rell 

24 om καὶ τὸ- αυτη 1° c | om και 15 dp | αιλων Brb,€] 
αιλωμ qa: Awu odo: Aw i: ιαλων AOQkluy: την ελων n: την 
αιλωμ ept: (την αελων 84): Την αἰαλων X: την αιλω m: την 
ιαλων NA: την алш a: (την ναιλαμ 236): την αιγλωμ d: pr 
την rell | om και 2’--αυτη 1? dp | αφωρισµενα 19] αφωρισµατα 
m | avr? 1° Bmoqr] pr тро g: προς αυτην n: ad cam LS: 
om t: pr та προς ANO rell | om καὶ 3?—avrm 2° v* | om xa. 
3? dp | Ύεθερεμμων lBoqr&] την Ύεθεραιμων 1: την Ύεθερεμων 
n: την Ύεθερμων efjs(rn)vbza,: {την γεθραμμων 84): την Ύεθρε- 
μων (71) 8: την γαιθρεμων g: (την Ύεδρεμων 18): την βεθρεμβων 
m: Germon З: την Ύεθρεμμων ΑΝΘ rell On [ου cao = 
αυτη 2° dp | αυτη 2° Bmoq] pr προς gn? : αυτης t: mpos αυτην 
n*: ad eam XS: τα προς αυτήν ca,: om t: pr ra προς ANO 
v rell | τεσσαρες] pr δεκα dp: τεσσαρας jsz 

25 απο-- φυλης] dimidia tribu Ж, | om απο A-ed | om του 
ηµισους E | ηµισους] Ίμισεο» q: nuov 19231 | φυλη5] pr τη» pab 
т | µανασση] µαναση m: µαννασση y: Mannase З, | om την 
19—(27) µανασση b° | την ταναχ] Etanachi З, | την v9] τον 1: 
om gn | таах Bdoprt£32] ταναχει gn: Tava q: θαναχ cl*uv 
aA: θανααχ Oi: θανακ efjsz Onz: дарах la?: θααναχ AN rell 
On} | om και 25--αυτη 1° dopq | αυτη 1° Bmr] pr προς nt: 
ad eam WS: τα προς αυτην a4: (om 74:76): pr ra προς ANO 
rell | om και 3?—avr3 2° eja, | om καὶ 3? d | την ιεβαθα] 
Гар 35: Baethara © | «Вава Bioqrv(mg)82] βεθσαν dilmpt 
A: βεθσσαν n: βαιθσα AV: βαιθσε g*: βαιθαισε ga): βαισαν 
s: Ύεθρεμμων abcx: βαιθσαν Nv(txt) rell | om και 4?—avr3 2° 
dp | αυτη 2? Bmoqr] pr προς g: προς αυτήν n: ad eam 34,5: 
τα προς avTny c: Om t: pr та Tpos ANO rell 

26 πασαι] pr και gn: pr αι AN9Odefijkmpsuyzb,: αι πασαι 
αι tv: tae lo*(uid) | дека) duae omnes ciuitates 3,: om dp | 
om καὶ--υπολελιμμενοις m | αυτη-- αυται5] ad eas 35 | αυτη 
Bor] αυταις qË: omia 6 (nid): om ANO rell ϱ | τα 27] ταις 
]*: om dn&(uid) | avras] avras A | om τοις δηµοι5 3, | Caath 
(L3, | om rois 2° z(txt) 

27 γεδσων] γεθσων a: Ύγεθσσων n: Getson L: Ύεδεων dq: 
Ύερσων mb: ynprwy AGaédluv(ing)x: Ύηρσωμ cy | τοι 2°) pr 


24 πολις A 


` ` 3 ^ , ^ 
τὴν Γαυλὼν ἐν τῇ Васарєітідг καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, καὶ τὴν Βοσορᾶν καὶ 
M 3 ^ ^ 3 ый 
28 ка\ ἐκ τῆς φυλῆς ᾿Ισσαχὰρ τὴν Κεισὼν καὶ та ἄφωρισ- 
^ 29 ` ` € :0 ` `x 3 / э ^ 
τῇ, 29καὶ τὴν 'Ρεμμὰθ καὶ та αφωρισμένα αὐτῇ, 


35 φυλης] pr της Bab 
27 λευιταις BPA | тому (bis) A | βασανιτιδι A 


ANOa-gi-vx-b, ACE's 


τοις συγγενευσιν ῥοϊχ(-νεσι cx) S(sub 4) | Nevecracs] + εδωκεν 
dgnp: +edwxay t€ | του] της m | ηµισους] ηµισεος q: ηµισυ 
Njsv*z | фо] pr της d | μανασση] µαναση MA: Mannase 
IL | την πολιν την αφορισμενην gn | ras 1°) pr και moq: (om 
236) | ros Φονευσασι] Tas φονευσουσι b': τω φονευσαντι nts | 
την γαυλων] dard 5: Gauron (p^: Laulon L | Ύανλων] 
Ύαυλω r: Ύωλαν ANOabclmu-yz(mg)b, A : (γολαν 71): γωδαν 
a,: yam n | Bacay сп 3.5 | om και 2) αυτη 1° p | αυτη 1° 
Bdmora,] pr προς gn?!: αυτης Ҷ: Tpos αυτην n*: ad сат WS: 
(ra προς αυτην 16): om t: pr Τα mpos A(p sup ras АЗМӨ rell | 
om και 35--αυτη 2° bl | om και την βοσοραν c | την βοσοραν] 
Bosorra^ de: Bosor É: Beestara A | βοσοραν Bar) βοσορραν 
аер: βοοσοραν o: (βοσσοραν 74.76): βοσσορραν t: βοσσορραα 
n: βεεσθαρα NOimux On: (βεεσθεραν 18): βεεσθερα a: βεσθα- 
pav f: βεεσθηραν k : (βεεθαραν 209): βεεθαρα Ay: βεθθαρα a,: 
θεεσθαρα b,: (βεσεσθαραμ 236: βεσεσθαραν 131): βεεσθαραν 
rell | om καὶ 45--αυτη 2? dp | αυτη 2° Bmoqr] pr 7a ev c: pr 
προς gn? : προς αυτην n*v : ad eam 3,5: om t: pr ra προς AN 
Ө rell 

28, 29] post зт 32°: om £f 

28 om και 1° A-ed | εκ] απο ANOadfiklmptuv(mg)xyz(mg) 
a,b,: om %-codd | ισσαχαρ] nooaxap п: ισαχαρ f*imQ 3i. | 
την κεισων] Сезон A-codd: Ceston Ec: Gison m | την] pr 
και b’ | κεισων Bor Et) On] κισον n*: κισσων dgpqt: κησιων a: 
κεσιων Ъсїй-ей: κεισιωρ e: (συκιων 71): κισιων ANO rell | om 
και 29—avry 1? dp | αυτη 1? Bmor] pr mpat gi αυτης 4: mpos 
αυτην n: ad eam WS: τα προς αυτην Να»: τα προς avrov b': 
om t: pr τα προς AO rell | om καὶ 39—(29) αυτη 1? i | om 
και 39—avry 2° o3, | om καὶ 3? abepx | δεββα Ват") {την 
δεββαθ 209): Tebbam €^: daca S: Daberath E: την 
δεβραθ Ay: την δαβρωθ N: την λαβραθ и: την 0aBapa,: την 
ρεμμαθ efjsv(txt)z(txt): την pana dgnpt: την ιεριµουθ m: (την 
βαθραμ 71): την δαβραθ Ov (mg)z(mg) rell A On | om και 49— 
αυτη 2° dp | τα 2°) pr παντα c | αυτη 2? Bmr) pr προς g: αυτης 
q: προς αυτην n: ad eani S: τα προς αυτην Va,: om t: pr τα 
zpos ANO rell 

29 om xat 1? pq | την ρεμμαθ] етта (pt: Ауто? A: 
Jaremoth 165: (τη Ύομμω 236) | ρεμμαθ Вт т) ρεµαθ (16.209) 
io: ιεριμουθ ЇЧ: ιεριμωθ Ol: ιερµωθ Aabckuxyh, On: (ερμων 
a,: δεββαθα dt: δεβαθα р: (δεμβαθα 76): λεββαθα g: λαβαθαθ 
n: δοβραθ m: (yagua 237): Ύομμα rell | om και 29—avry 1? 
dp | αυτη 1° Bmnoqr] pr προς cg: ad eam 1,55: τα προς αυτην 


26 таса: πολεις] ο’ a’ с’ θ’ magat αι πολεις v 
27 ras τὸ---φονευσασι] α΄ urbes domum refugit. interfectoris = 
29 ρεμμαθ] ερµωθ vz 


705 


98—2 


ου ПЛ; 1 
Digitized by Microsoft @ 


84 


XXI 29 


` , , ^ f / 
καὶ Πηγὺν γραμμάτων καὶ τὰ ἀφωρισμένα аут), TONEIS τέσσαρες. 


"ΠΣ 


3οκαὶ ἐκ τῆς φυλῆς зо 


, ^ ` ` ` ` ^ 
᾿Ασὴρ τὴν Ὡασελλὰυ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, καὶ Δαββὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, 
^ \ т M ` ` k , S^ \ € y) ^ M ` , ? > X^ , L 
31ка! Νελκὰτ καὶ τὰ афортиёга αὐτῆ, καὶ ‘Paa καὶ та αφωρισμένα αὐτῇ, TONELS τέσσαρες. 31 
` ^ ^ ` / а , ` а , ^ 
35καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Νεφθαλεὶ τὴν πόλιυ τὴν ἀφωρισμένην τῷ φονεύσαντι, τὴν Кадєѕ ἐν τῇ 32 
` ^ M ` ` Ы / ы ES ` ` 
Γαλειλαίᾳ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῆ, καὶ τὴν Νεμμὰθ καὶ та αφωρισμένα αὐτῇ, καὶ Θεμμὼν 


` ` > 7 5 ^ f a 
καὶ τα αφωρισμέυα аит, TONEIS τρεῖς, 
πόλεις δέκα τρεῖς. 


^ t ’ ^ м ` ` # 3 A 
33тата αἱ πόλεις τοῦ [εδσὼν κατὰ δήμους αὐτῶν зз 
- P. ^ 7 ^ ^ ^ ^ 
3+каї τῷ δήμῳ viðv Μεραρεὶ τοῖς Λευείταις τοῖς λοιποῖς ἐκ τῆς φυλῆς 34 


` ^ ` ` ” f ` ` А , ^ 
Ζαβουλὼν τὴν Maar καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, καὶ τὴν Κάδης καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, 


29 том A 


31 том A 


32 νεφθαλι A | γαλιλαια BPA | τεμμων Bi b(uid) | παλις А | τρις A 
33 πολις (bis) A | δεκα τρεις πολεις D! | τρις A 
34 µεραρι А | λευιταις ВА | περισπαρια 2° B^] περισπαρεια 13 


A NOa-gi-vx-b, ACELS 


a,: om t: pr τα προς ANO rell | om και 3?—avry 2° dpt | 
και 3°] sup ras (7) 1: om c | πηγην Ύραμματων] ηνγαννιμ x: 
ηνγαννι On-ed: ηγαννι On cod: Engan Es: Ύαννιμανα | πηγην] 
pr την k: την γην qE | Ύραμματων] γανημματων К: ЙБ шуу ' 
@-cod: ηλιαυ g | τα 2°] pr παντα с | αυτη 2? Bmnor] pr тро 
g: ad eam LS: τα πρα αυτήν ka,: pr ra mpos ANO rell | 
mares] pr avrat αι efjsvz | τεσσαρες] (pr дека 71): τεσσαρας q 
As: τρεις dpt 

ЗО om και 1° гД-ей | астр] асер а,: Aser @ т | την Ba- 
σελλαν] Basela 3: Masela Ec: Maasa 3, | βασελλαν Bnqr(T] 
βασελαν ejsvz(txt): βασιλαν f: (βεσσελαν 16): βασεµαν ο: µισααλ 
a: µασαλα g; µασσαλα pt: µασσαμα d: µισαλαλ bc: µισαλ x: 
µασαν On: µασααλ ANOz(mg) rell A | om και 25--αυτη 1° 
dp | αυτη 4° Bmor] (pr συν 18): pr πρας gn?: αυτων q: προς 
αυτην n*: ad сат WS: τα πρας αυτην a,: om t: pr τα πρας 
ANO rell | om και 3°—(32) αυτη 2? n | om και 39—aur 2? i*x | 
om και 3? p | δαββων Biar] pr zm од: αβδων bcl: „о: 
5: Abdon L: Abedon 155: την αβδω y: την αυδων k: {την 
αβδαν 128): την ναβδων ef: την µαβδων v: την αβδωθ dgpt: 
Dabo Ἐΐ: την αβδων ANO rell A | om και 4°—avry 2° dp | 
αυτη 2? Bi*mor] pr πρας g: αυτων q: ad eam LS: τα πρας αυτην 
αρ: ΟΠ) t: pr ra πρας ANO rell 

3l om και 1?—avr3 2? Ὁ’ | om και 1?—avz» 19] | om και 
1? dp | χελκατ Brig] την χελκαθ Хайр : S: χαλκαθ 
ci: αχαλκαθ ὁ: (γελκαθ 236): θελκαθ A: ελκαθ x On: χελκαν 
fv: την χελκασ: Ceka L: Raab (jm: χελκαθ Ө rell (tt | om 
και 2?—avry 1? dp | αντη 1? Bmor] pr pos g: αυτων q: ad eam 
JL S: ra προς αυτην a,: omt: pr za πρας ANO rell | om και 3?— 
αυτη 2? cma, | om και 3? p | ρααβ Boqr{') pr την fgjksv(txt) 
z: Каан dí: paaó е: (την раад 209.236): powB ёх On: (την 
paaB 71): την ρωβ YA-ed: Ob A-codd: Chelcath (πι: την paw 
ANOv(mg) rell A-codd | om και 4?—avrz 2? dp | αυτη 2° Bo 
qr] pr πρας g: ad eam 3,5: τα πρας αυτην k: om t: pr τα πρας 
ANO rell | τεσσαρες] pr δεκα 1 

32 om exc | νεφθαλει] νεφθαλειμ b'c-fi-npqstza, "0: Nep- 
thalim 1, | om την 1ὸ---ϕονευσαντι m | την τὸ-- αφωρισμενην] 
ciuitates separatas A | om την r° a, | τω] την k | φανευτη ef 
jsv(txt)z(txt) | την 35---γαλειλαια] Adesen Galfleae L | {την 35] 
pr και 84) | καδες Вод: On] Cades m: (καιδες 236): κιδες 
m: xedes ANO rell: Gades 15 | τη] γη i | γαλειλαια] γαλιλεα 
647; γαλαια Ὁ’: γαλεα ὁ | om και 2°—avry 1° dp | αυτη 1° 
Bmoqr] рг πρας gnè; πρας αυτην n*: ad eam 1.5: ra πρας 


2 


αυτην a,: Om t: pr ra πρας ANO rell | om και 35--αυτη 2° Ὁ’ | 
om και 3° d | την νεμμαθ] Chomon Es | veuua B] ναιμαθ t: 
veppav r: εµαθ nT: αιμαθ digpv: (νοεμμωθ 236: ναεμωθ зо): 
ναεμμων ib,: πεμμαθ od&í: πεθµαθ q: αιµαθδωρ cjsz: εμμαθδωρ 
1 On-ed: αµαθδωρ ёс: µαθδωρ Ө: (εµιθαδωρ 71): εμμαχδωρ 
On-cod: εµαθδρων a,: εµαθδωρ AN rell A | om καὶ 49--αυτη 
2° dp | αυτη 2° Bmoqr] pr πρας gna,: ad cam 14,5: ra πρας 
αυτην A*: om t: pr τα προς A'NO rell | om και 5°—aury 3? 
Бп | om και 5° p | θεµµων ΒΛ τς] αεμμων oq: A'emon 38: 
τεµµων B?! b(uid): Moemon A: την ναεµµωθ ejvz: (νωεμμωθ 
209: την νοεμωθ 16): την νσεμοθ a,: THY καραινων dpt: την 
карм» gn (a 19 ex p па): {την καρέενων 84): την καρθαν abx: 
_ AN $: καρθαμ On: Carthtam E°: {την карба 18): 
την кабар c: καριαθαιμ 1: Caracam IL: την εµαθδωρ b,: την 
ναεμμων ANO rell | om καὶ 65--αυτη 3° dp | αυτη 3° Bmor] 
pr εν q: pr πρας g: πρας αυτην n: ad cam LS: ra pos αυτην 
j: om t: pr та zpas ANO rell | ζτρεις] ey’ 18) 

33 om αι ioqr | rav] των cf: της s: om ma, | γεδσων] 
γεθσων n*A: γεδεων dqa, : Ύεσδων па: yedowp {]ν2(ἰχί): γεθσωρ 
s: Cedson Ct: Ύερσων b,: ynpowv AOabcikl(y ex corr)ux: 
γήρσωμ yz(mg) | παλεις δεκα τρεις] δεκα τρεις παλεις B'or: τρις 
και δεκα παλεις A: τρεῖς тае q: τρεις και δεκα παλεις και τα 
αφωρισµενα та πρας αυταις bex% [και 25---αυταις sub x | τα 
πρας αυταις] ad eas]: + ка: τα αφωρισμενα τα πρας αυταις k 
z(mg)A 

34 om και 1? a | то δηµω υιων] fiis Ct | τω δημω] των 
δήμων ejsv*(nid)zA-codd: του δηµαυ mE | υιων] sub — S: vio 
cdfnpt | µεραρει] post λευειταις A-codd: µεραρη m | ταις λαι- 
mas} om A-codd: + cdwxev dgnpt: +ceperunt Ct | om της v | 
ἕαβαυλων Вепочг@ EL] pr шш» ΑΝΘ rell AS | την paar] 
Main (m: S: Lecconam Ж, | την 1°] pr και b' | 
paar) рааш f: ιεκνααμ Nacikmuxz(mg): ekvaag ly: ικνααμ b,: 
(ιεκνααν 18): ιεκναμ ObA: εκναμ A: cexvad On: ιενααμ a,: 
ιεκκαµαν dgn "pt: ιεκκομμαν па: ιεκαμαν т | om και 3°—{35) 
αυτης pr | om και 35--αυτης 2° cod! | om και 3° fa, AW | την 
καδης] Cesdes A-cod | om την 2° AOefi-msuvyza, | καδης Bej 
sv(txt)z(txt)UL] καδες η: xaddys f: карба, aiv(mg)xA-codd On: 
караа AOluyz(mg): карша К: (καρσθα 18): καριθα b: караа 
N: кара b,: кастр d: касір t: peupwy gn: δεβνα a,: δεµνα 
m | om καὶ 4°—avrys 2? dn | περισπαρια 25] παρασπαρια а, | 
αυτης 2°] ανταις q: (αυτων 236): + Cartha (Caratha cod) et 
seminala eius B-ed 


29 πηγην γραμματων] a À ηνγαννιμ v: αι À πηγαννιμ 2: αι À №. c> = 


30 βασελλαν] а ^ µασαλαμ ν 


33 γεδσων] a À Ύηρσωμ v 


34 μααν] α΄ ιεκνααμ v 


> 


/ 


66 


ta OY = XXI 41 
35 35καὶ Σελλὰ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, πόλεις τρεῖς. 35καὶ πέραν τοῦ ᾿Ἱορδάνου τοῦ κατὰ В 
Ἱερειχὼν ἐκ τῆς φυλῆς “PouBny τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, τὴν Bócop ἐν τῇ 
37 ἐρήμω, τὴν Μεισὼ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, καὶ τὴν ]άζηρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, 37 καὶ τὴν 
Δεκμὼν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, καὶ τὴν Mada καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, πόλεις τέσσαρες. 
(36) 38 33καὶ απὸ τῆς φυλῆς Tad τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριου τοῦ φονεύσαντος, καὶ τὴν “Ραμὼθ ἐν 
(37) 39 τῇ Γαλαὰδ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, τὴν Καμέιν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, 99καὶ τὴν 

Ἑσβὼν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, καὶ τὴν ᾿Ιαξὴρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς: αἱ πᾶσαι 
(38) 4o πόλεις Ἱ τέσσαρες. Ὁπᾶσαι πόλεις τοῖς υἱοῖς Mepapei κατὰ δήμους αὐτῶν τῶν καταλελιμ- S ας 


(39) 41 μένων ἀπὸ τῆς φυλῆς Λευεί' καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αἱ πόλεις δέκα δύο. πᾶσα πόλις τῶν ὃ w 


35 περισπορει B*(-pra В?) | πολις A 
37 том A 


36 ιεριχων Bh(uid) 
39 том A 


40 πολις (bis) A | иерар: A | καταλελειμμενων Bab | λευι ВРА | opera В“ 


35 και I9—aurms] sub x S: om d | και 19] bis scr g: om 
AGijlsuvzA | σελλα Вос] (σελαθ зо): την σηλαθ f: την 
σιλαθ е; Sellam Qm: την δεµνα KA: eaa N S: δαμνα A 
On: την δαμνα abcxy3!: λεμνα u: λεβνα b,: Аеттоп WL: την 
ρεμμωμ t: την кастр g*n: την κασειρ раї: карда a,: την αλων 
m: την νααλωλ y* : δεμνα NO rell | αυτης] + καὶ την νααλωλ και 
τα περισπορια αυτης ANOabcg-Ins-xy?!za,b (18.128) 232-35 
On [sub ᾱ- Š | om και το A-ed He | την νααλωλ] Ner S: 
Neila #,: Calaoth Q-cod: Alegethani 155 | την] τα 18.128 | 
νααλωλ] νααλων Nb,: ααλωλ u (a 2? ex А): ααλωμ α,: дал a 
18.128: αλωμ b'ó* : αλω c: δαλωλων k: amag: ελα t: «Ла 
n: σηλαθ jsvz | om και 2?—avrys n | αυτης] + καὶ την Ύαυλων 
και τα περισπορια αυτης b,] | om πολεις τρεις 325 | πολεις] pr 
και n | тре Воч] τέσσαρες ANO rell ELS: guingue A 

36, 37 sub — & 

36 περαν] том x: πολεις bS: (περισπορια 16): τα Tepi- 
σπορια efjsv(txt)z: (ra περισπορια αυτης 30) | rov kara ιερειχων] 
Qua ca S | του κατα] εκ της x: την abc: om efjsv(txt)z : 
om του Agmnoqv(mg)y A3, | ιερειχων B] ιερηχω iA: (еро A 
ΝΘ rell CEL: (ιερχω 236) | om της Ө | ρουβην] ρουβιν irstx: 
ρουβημ. k: ρουβ:μ dejlmp | την πολιν] pr εδωκεν adgnpt: (pr 
δεδωκε 18): ciuitates A | του φυγαδευτηριου adegmnpqtaiz | 
om Tov φονευσαντος m | την βοσορ] Ya] =N 5 | την 2°) εν 
k | βοσωρ abfgik-nu | την µεισω] aroa S: AZsur DL: 
Mison EF: om Ec | την 3°] pr e ©: τη Agilya; A: om Om | 
µεισω B] исор ὁ: шоор ANO rell AC On | περισπορια 19] 
παρασπορια z | om και 15--αυτης 2° cfl | την ιαζηρ] 3a 
S | аафур] afup d: ιασηρ k | om και 4°—aurys 2° dkn 

37 om και 1? dA | την δεκµων] LOrAMS &: Geddor 
Ct: Ceddor 5 | την 15] τη q | δεκμων Bor] δεγμων q: κεδμων 
dpt: γεδμων (30.237) L: «Ὕεθμων 236): κεδµωθ gimn: κεδσων 
belnA: γεδσων ANkyb,S™: κελσων a,: кєбєш» Ө: Ύεδεων x 
E: кєрада а: Ύεδνων rell | om και 25---αυτης r° dkpa, | αυτης 
15] αυτων n | om και 3° pA | την дафа] Fama Ot: Farma 
Gm: Mifal ML: Mifaoth Ee: ASN S$: Ausafa E | µαφα 
Bboqrx] mepa с: (нафа зо): µασφα ANOikInyb,A On: 
µασφαν m: μασφααθ t: µαασφαθ p: ασφααθ d: µααθ a: µαθαθ 


AN®6a-gi-v(w)x-b ACES 


e: (uañaa0 16.77.131): µανσα a,: µαφααθ rell | om και 49— 
αυτης 2? dn | αυτης 2°] avrov b,* : αυτων kr | τεσσαρες πολεις 
b | (om πολεις 236) | τεσσαρας 5А 

38 om και 1? b’ | γαδ] ex corr γᾶ: δαν lu | om την 19— 
φονευσαντος m | την πολιν] ciuitates X: om па, | ro $vyaócv- 
τηριον] των Φυγαδευτηριων c: του Φυγαδευτηριου Abdgn(+ πολ..) 
patyAa(uid)LS | του φονευσαντος] interfectorum IL: om n | 
om καὶ 29—avrys 2? n | και 2? Br] om ANO rell ACELS | 
την ραμωθ] δαν αν S: Moth 3, | ραμωθ] радшб m: ραμµμωθ 
t: ρωβωθ o: ροωγµων q | εν τη] εν γη AC: (και την 30) | 
γααλαλ 1 | om καὶ 3°—аит 15 d | αυτης is] + тата» p | om 
την 3°—avrTys 2° ma, (7^ | την каде] ef Camanmin Vt: Aa- 
наат A-ed | την 3° Bdor] pr και ΑΝΘ rell A-codd ELS | 
καμειν Bork] καμην q: μααναιμ Oluxh,: μαανεμ b: paavap c?! 
A-codd: pavaru ANky On: µαναιν a: µανεεμ b’: pavan οὗ: 
pavavatul: (uaraaw 18.71: µανααν 236): µαθανιν pt: (µαθανην 
84): дабан g: µανθανιν d: paar rell 3, | om και 4?—avrygs 
2° kp | αυτης 2°] eurum A-cod 

39 om totum comma p | om και r?—avrys 2° d | om και 
19—avr9zs 1? b | om και 1? A | εσβων Br] εσσεβων gm On: 
σεβων no32!: габер 1: εσεβων ANO rell ACE 35 | om και 2°— 
αυτης 1? i*kn | om και 25--αντης 2? t3, | габр) абр an: 
астр q: ζαχηρ а,: εσεβων c*l | αυτης 2°] αυτων i*k: om f: 
+Kat την εσσεβων και Ta περισπορια αυτης g | αι тасаг] (και 
πασαι αι 236): om dkm?Z* | at Babcrx] om f*ovz: post тасаг 
ΑΝΘΗ rell | τεσσαρες] τρεις m: (ovr τη ταζειρ 71) 

40 om паса: πολεις Ў, | тата] pracgn | πολεις r°] pr αι 
ANOadefj-mps-vyz(mg)a,b, | των нох q | µεραρει] µεραρη m 
о: +куп | (om κατα óyuovs αυτων 84) | των καταλελιμµενων] 
τοις καταλελειμμενοις dgnpty: τοις υπολελιμμενοις a,: edis quc 
superfucrunt S | απο της φυλης] ribu 1, | Never] pr του Аас 
fy: pr της NbegijlInsuvx?za,b, | om «av—acd | και] pr πολεις 
ιβ’ опре | εγενηθη] eyevero jsv(txt): εγενοντο ez(txt) : om @ | 
τα---πολεις 2°] αι πολεις των λευιτων та ορια 5" | τα ορια] post 
modes 2° efjs?'vz: om 35: + αυτων abcgknptx AQ S(sub х) | 
om at ANOabciklmoptuxya,b, | πολεις 2°] + avrov gn | δεκα 
δυο] δωδεκα ANOa-dfJkosu-b,: om δυο 1 

41 таса πολι В] таса: αι πολεις ANO omn ACELS 
[raca] pr e? 3: таса d | om а abcoyrx | том AT | των 


35 (σηλαθ)] ο΄ À αλλωα v 
36 και 1΄--ιερειχων uirgul ὁ | repay του ιορθανου] περισπορα του ιορδανου z | την 1?— Qorevcarros uirgul ὁ 
А CC .. . . . . . - d 
40 πασαι--λενει] σ΄ omnes ciuitates hae filiis Merari secundum cognationem corun: reliquo cognationis Leuttarum S 


767 


| Ë g n A im s> = LE. 
DV j rf ISO (R) 


^ [4 , 
Sh Tats πολεσιν τανταις. 


XXI 4I 


ΗΘ 


^ ta э , 5 ` , ` ` , 
В AeveiTOr ἐν μέσω κατασχέσεως υἱῶν ᾿Ισραἠλ τεσσεράκοντα ὀκτὼ πόλεις, καὶ τὰ περισπόρια 


^ 2 , ^ Ц A : , ` M , f ^ , 7 , 
αὐτῶν “κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων" πόλις Kal τὰ περισπόρια κύκλῳ τῆς πόλεως πάσαις 42 (40) 


$42a \ ео Ἰ e 6 / \ ^ 1 ^ εν ° ^ 
καὶ συνετέλεσεν 11σους ὀιαμερίσας THY YNV EV τοις OPLOLS αυτων. 422 


beat ἔδωκαν οἱ viol Ἰσραὴλ μερίδα то Ἰησοῦ κατὰ πρόσταγμα Kuptov: ἔδωκαν αὐτῷ τὴν 42b 


, : M ` - 3 ^ y , , 
πόλιν ἣν ἡτήσατο' τὴν Oapvacdpay ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῳ ὄρει Ёфраги. 


42C Kal ᾠκοδόμησεν aac 


? ^ ^ м 3 ^ ` [4 Җ / 
]ησοῦς τὴν πόλιν kai ὥκησεν ἐν αὐτῆ’ Paral ἔλαβεν ]ησοῦς τὰς μαχαίρας τας πετρίνας, 42d 


3 f ` € N '] ` NS ГА , ^ 260 3 ^ 3 # ` cQ 
ἐν als περιέτεμεν τοὺς viovs Ισραηλ. Tous γενομένους Ev T) одо εν T?) ερήµω, καὶ εὔηκεν 


αὐτὰς ἐν Όαμνασα χαράθ. 


"т w w ИИ ^ 1 ^ ` ^ Di v ^ ^ , 3 A 
33Kal ἔδωκεν Κύριος τῷ Ἰσραὴλ πᾶσαν τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν δοῦναι τοῖς πατράσιν αὐτῶν, 43 (41) 


, 3 * ^ 
καὶ κατεκληρονόμησαν αὐτὴν καὶ κατώκησαν ἐν αυτῇ. 


^ai κατέπαυσεν αὐτοὺς Κύριος 44 (42) 


^ ^ > ГА ° ` ’ 3 A ? ` 
κυκλόθεν, καθότι ὤμοσεν τοῖς πατράσιν αὐτῶν' οὐκ ἀνέστη οὐθεὶς κατενώπιον αὐτῶν ато 


f ^ , ^ * ^ , ` ? 8 ` * ^ PN Kú 3 ` ^ 
παιτων THI ἐχθρῶν avTorv* παντας TOUS εχ ρους αυτων таре WKEV Uptos εις τας χειρας 


αυτῶν. 


, г , / 
Ισραήλ" πάντα παρεγένετο. 


* ^ ^ ^ + ГА , ^ € ^ 
4500 διέπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν ῥημάτων τῶν καλῶν ὧν ἐλάλησεν Κύριος τοῖς υἱοῖς 45 (43) 


41 λειιτων BOA | τεσσαρακοντα Bb | πολεις] томе A | περισπορεια В-ро Bb) 


42 πολις B] πολεις В" 


ANOa-g(h)i-b, ACELS 


λευειτων] τοις wos µεραρι κατα δηµους d | λευειτων] pr υιων ο | 
εν μεσω] απο της d | κατασχεσεως] pr της у: κατασχεσεων em 
A | wer ισραηλ] pr των akmptv(mg)z(mg): των λευιτων d | 
τεσσερακοντα окто πολεις] moNes τεσσαρακοντα окто a-dm: 
πολεις τεσσαρακοντα Kat окто κ | окто] pr και Крім: και 
vg: και τη’ n: om] | om πολεις kq | και] pr moise | avrov f* 

42 κυκλω 1°] pr τα dgnptwi£z(uid)S: κυ sup ras A’: (ev 
περικυκλω 209) | rovrov] αυτων i | om πολις--Τταυταις dkmn 
a, | там] (pr κυκλω η 18): motes B"Ofgjloqrsvy A (uid)š : 
πολεις και πολεις сх": καὶ πολις ха? | περισπορια] + τούτων 
f: + avrov со: +avrys wxS (sub Ж): Ἕτης πολεως Nptb, | 
κυκλω της πολεως post TavTats e | om κυκλω 297 | rys—ravrais] 
in medio earum omnis © | της πολεως] των πολεων bA: om w 
S | rasus) pr ovrws bxà S (sub x): pr auras cat; συτοι παντες c* 

49 a—d sub — Š 

42 а και] παν n | ιησους] pr o cd | διαµερισαι bika A | 
την sup ras Өз? | εν ras οριοις] secundum fines Œ: om ev r | 
αυτων] auras g?'n : αυτης ANOa-fg^!j-mpsv-b ALS: erus super 
filios Israel Є, 

42 b d om 3с 

42 b µεριδα тш ¿mood τω ιησου µεριδα efjkmsvz | µεριδας 
a* | со BÁu] ooo NO rell | κατα προσταγμα] ката τω 
προσταγµα q: ката προσταγµατος 5х: δια πρασταγµατος À Na— 
dilptuwvz(mg)a,b, S | om εδωκαν 25---ητησατο d | om εδωκαν 
avro 15 m | ἔδωκαν 2°] pr και op(uid) CEIL: εδωκεν f | om 
арто Ἱὸ--εδωκαν 19 1* | om αυτω I° e | την θαμνασαραχ] 
simum S-ed: toon S-cod | την 2°] ev m: 
om acqx | θαμνασαραχ] θαμνασαρεχ h: Qanvacapx ri: θαμνα- 
сахар ANOabcklmoquxya,b, Q5: (θαμμασαραχ 236): θναμα- 
capax d | om εδωκαν avrw 2? dm | εδωκαν 3°] pr και OFF | 
(om ev τω 237) | εφραιμ] pr τω h 

42 C ωκοδοµη m | ιήσους] рг ο d: post πολιν abcxS | 
πολιν] --ην ητησατο y | ωκησεν] κατωκησεν dgtw: κατωκισεν 
n: катшктоа p: ωκοδοµησεν а,: ενεµεινεν m 

42 d om ιήσους d | ras 1°—ats] gladium lapideum quo A- 


42 a —d uirgul ὁ 


41 а opeos B* 


44 «s αυτους В? 


ed | om ev r° cx | τοις vors τηλ ταις γενοµενοις ce (16 (γιν-)) | 
τοις шо W | vious ισραηλ] ισραήλιτας n | ras Ύενομενας m | 
γεννωµενους 1а | εν τη обо] om a,: om τη e | ev τη ερηµω] om 
т: om εν τη mA: + от: ov περιετµηθησαν εν τη ερηµω dcefgjko 
qsvxy zA ELS [sub ж v | στι] pr απεριτµητους g | om εν τη 
ερηµω k]: + απεριτµητους nw | εθηκαν Addfptxb, | avras] avra 
о: eum W | θαμνασαχαραθ Br] θαμνασσαχαρ f: 0auvacapax 
gjnqsvwzizí: θαμνασαρεχ h: θαµνασαρακ t: θαμνασαρεκ dp: 
3100 Š: θαµασαχαρ і: (αθαμνασαρχ 18): θαμνασαρ 
Ө: θαμναραχ e: Thamnasareth L: θαμνασαχαρ AN rell 


43 εδω n | κυριος] ιησους Ὁ,: +0 05 m | τω--γην] таса» 
την γην ηλ m | πασαν] pr την x: атаса» q | γην] πολιν h | 
δουναι---αυτων] τοις πατρασιν αυτων δουναι avrois gnw | δουναι] 
statuturum З om mË | om και 20—(44) αυτων 19 f | και 
κατεκληρονομησαν αυτην post αυτη ac | om και 2? q | κατεκλη- 
ρονομησεν w | αυτην] την yyy αυτων a,: om d | om και 3? z | 
κατωκησεν Nceo* 

44 (om κατεπαυσεν 236) | αυτους κυρισς] xs αυτους B!Nx: 
ks auras OeiJlsuvyzb,: Ds illi Zstrahe! №, | αυτους] avrats 
Acdgnpt: αυτην m: om k | κυριος 1°] om n: (+o θεος 18) | 
ωμοσεν] + xs O*(uid) | ove ανεστη συθεις] ef nemo surrexit A | 
ovk] pr e? 155 | ανεστη] αντεστη NOae-hjkmnps-vza,;b, t (uid) 
1L: απεστη 1]: αντεσταθη d | ov6ecs] ovders AOGabcefgisj-nsu- 
xza,: οὐδεν i* | κατενωπιον] ενωπιον m: ката προσωπον oqa, | 
om απσ--αυτων 3? g | om παντων A | om των | om παντας--- 
αυτων 49 b' | παντας] pr πλην fv(mg)z(mg): pr guod AE: 
post rovs x | παρεδωκεν] κατεπαυσε dpt | κυριος 2°] pr avras 
gly: avras n: +avros ANOdefijkps-wza,b,: αυτους (131) 
j, | (om εις 16*) | ras χειρας] manum È: om τας τ 

45 ov] pr e ACE | διεπεσεν] ras (1) post e 22a: διεστησε pr- 
pa c(uid): + руда Obkmoqv(mg)xz(mg)a, S(sub 2): + Ἄσγος n: 
+ λαγος dgptws: + uerbum unum A: 4- ovóevi: + quidquam 
€, | om rev ρηµατων a, | τοις] pr ev fv | om παντα παρεγε- 
vero mnq | παντα] pr sed AL: +yap w | παρεγενοντο AOwy 


42 b ката προσταγµα] οι ο΄ ov δια προσταγµατος v 


43 nv ωμοσεν] σι À secundum omnia quae iurauit S 
, 
44 αυτου] ο’ с θ᾽ αυτους v | ουκ ανεστη ουθεις] a’ ουκ εστη ανηρ σ᾽ και οὐκ απεστη собе v | ανεστη] ο΄ @' ανεστη v | 


Kupos 2°—avrwv 5°] о 0' Ks εις Tas χειρας αυτων v 


768 


0202105 = XD T 


XXII I 
/ 2 X - ` ^ e ^ ? А / ef * / е ^ ^ [4 ^ ” ’ 
1 Μανασσή, Ξκαὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἀκηκόατε πάντα ὅσα ἐνετείλατο ὑμῖν Μωυσῆς ὁ παῖς Νυρίου, 


- ` FUN e ` ` ` e ` ` / ^ 
I'l'óre συνεκάλεσεν ᾿Ιησοῦς τοὺς υἱοὺς ᾿Ῥουβὴν καὶ τοὺς υἱοὺς Гад καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς B 


. 3 ГА - ^ ` ’ e? , (A e ^ y 3 ГА 4 
1 καὶ ἐπηκούσατε τῆς φωνῆς μου κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο ὑμῖν. 3Δούκ ἐνκαταλελοίπατε TOUS 
^ ` ? ? e ^ ў e / 
ἀδελφοὺς ὑμῶν ταύτας Tas ἡμέρας πλείους ἕως τῆς σήμερον Ίμερας' ἐφυλάξασθε τὴν ἐντολὴν 
T [ή ^ ^ е ^ d ^ δὲ £ K 7 € Ө ` е ^ ` 16 ` e ^ А й 
4 Κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν. νῦν δὲ κατέπαυσεν Kuptos о θεὸς rav τους αδελφους ἡμῶν, ὃν τρόπον 
^ ^ 3 £ 3 ` А е ^ ` ^ ^ 
εἶπεν αμτοῖς' νῦν οὖν ἀποστραφέντες ἀπέλθατε εἰς τοὺς οἴκους ὑμῶν και εἰς τὴν γῆν τῆς κατα- 
- г - ^ ^ ^ 5 % ~ 
5 σχέσεως ὑμῶν, ἣν ἔδωκεν ὑμῖν Μωυσῆς ἐν τῷ πέραν τοῦ ‘lopdavov. Sarda φυλάξασθε ποιεῖν 
/ M , ` κ ` / ^ 5 / CEN ^ ^ M ^ > ГА y ^ 
σφόδρα τὰς ἐντολὰς καὶ τὸν νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν ποιεῖν ΝΙωυσῆς o παῖς Κυρίου, ayaman 
» ^ , ^ e A * ^ ^ 
Κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν, πορεύεσθαι πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, φυλάξασθαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ 
^ 0 y ^ & X 7 3 A `£ OX ^ e / e ^ Jj ` E OX ^ ^ у ^ 
προσκεῖσθαι αὐτῷ, καὶ λατρεύειν αὐτῷ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας υμών καὶ eË ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν. 
* ^ 3 v , 7 
6 θκαὶ ηὐλόγησεν αὐτοὺς ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς" καὶ ἐπορεύθησαν εἰς τοὺς οἴκους 


^ ^ ^ ` ^ ^ ^ 
7 αὐτῶν. S7Kai τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσὴ ἔδωκεν Μωυσῆς ἐν τῇ Βασανείτιδι, καὶ τῷ 


un 


ГА 9 ^ ^ , ^ 3 ^ ^ / ^ > 
ἡμίσει ἔδωκεν ᾿[ησοῦς μετὰ τών ἀδελφῶν αὐτοῦ ἐν τῷ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου παρὰ θάλασσαν. 


XXII r шее B*(-ov Bb) 4 εγκαταλελοιπατε Bb | πλιοις A | εφυλαξεσθε B б ευλογησεν А 


7 


XXII 1 συνεκαλεσεν] ουν εκαλεσεν 1: εκαλεσεν gn: uocauit 
AS | rovs wovs 1°] omnes filios A-codd: om a | wovs ρουβην] 
ρουβηνιτας ANOisuv(sub θ΄ a’ c')yz(txt)a,b,: ρουβινιτας ejl: 
ροβηνιτας m | ρουβην] ρουβιν frtx : ρουβημ К: ρουβιμ dp | om 
τους uous 29 ἆ | το] τω iw | ηµισει B*c | puns] pr rorum V: 
+ vu» gnptw | μανασση] параст т : µαννασση y: Mannase 3, 

"2 om vues c | ακηκοατε] ακουσατε c | παντα 1°] pr συν 
bx: om h | wur 1°] nuw An: om q | µωυσης-- υμιν 2° bis scr 
w | µωσης gn(w ex corr n?)x | κυριου] pr του ejsz | om και 2? 
--υμιν 2° m | (om και 2° 237) | επηκουσατε] υπηκουσατε adhil 
ptuxya,b,: υπακουσατε C: εισηκουσατε ZNW : ουκ εισηκουσατε 
A | om µου A-cod | κατα] e? & | ενετειλατο 2° Br] ενετει- 
Ἀαμην ANO rell AEDS 

З ov καταλελοιπατε gnw | ουκ] pr και 011935: ουκουν a, | 
ενκαταλελοιπατε] εγκαταλελειπατε k: ενκαταλειπατε Adf: ey- 
κατελειπατε Imyb,: εγκατελειπετε q: (εγκατελιπατε 71): exa- 
τελειπατε с: κατελειπατε a, | τοις αδελφοις с | риши 15] ημων 
А | om ταυτας--πλειους m | ravras] magas h | om ras x | 
πλειους Bor] pr ras dpt: ras πολλας g: πολλας n: πληθυςη: 
om h: pr και ANO rell 6 S(sub —) | ews] pr και dgnpt: 
bis scr l*(uid) | ημερας της σηµερον bex | σημερον ημερας] 
ημερας της σηµερον a: om ημερα: f | εφυλαξασθε B(-ec0c)Nabc 
oqx] και εφυλαξατε dgmnpttZ : αλλα εφυλαξατε efjsvz( 3, : εφυ- 
λαξατε АӨ rell: (φυλαξατε 71) | om rov x | υμων 2°] ημων N 
b-eg-qswa C I š 

4 νυν δε] νυνι δε Adgnpt: και vvv w | om o θεος ημων m | 
ημων 15] υμων aflstvz€ | ημων 2° BAbprwyS] υμων NO rell 
ACEL | νυν ουν] пиле autem AW: (оше δε 71): om ghng: 
om ουν m | αποστραφεντες] συναποστραφεντες Q: επιστραφητε 
(ουν n) кш gn | απελθετε abehhjpqstz*(uid) | rovs οικους] 
τον οικον ejsvz(txt) : την γην m | υμων 1°] ημων w | (om και 
64) | την γην της] οικους m | vuv 2°] ημων ο: om d | om ην-- 
ιορδανου m | δεδωκεν d | nuw ο | ишорот] µωσης gn: µωυσης 
δουλος Κυ Obcfkov(mg)xz(mg)A32 S [μωσης x | δουλος Κυ] sub 
5 5: profv(mg)]: +o rais xv η | om er τω agn 

5 Φυλαξασθε] φυλαξεσθε gow | ποιειν σφοδρα Boqru£/] 
то ш rasas h: σφοδρα ποιεν ANO rell AELS | nuw] өш» 


XXII 1 mous ρουβην] o utous ρουβην v 


A(K)N9a-b, ACELS 


NObedg-Inpqstvwyza,A-codd 353, : (om 18) | ποιειν 2° BA 
choqrizf] om NO rell AELS | µωυσης] µωσης gnx: om f | 
αγαπατε m | κυριον] post τον 2° x: oin d | ημων] υμων ANc* 
dfgjmpstvwyzA-codd 35 | πορευεσθαι] pr και bkInACE : πορευ- 
εσθε Ndp: και πορευεσθε hm | πασαις Bmoq] om r: pr εν 
ANO rell | Φυλαξασθαι] pr και nE: φυλαξασθε τ" : Φυλασασθαι 
cèl: Φυλασσεσθαι ANGaboquxya,b,: Φυλασσεσθε ik: φυλασ- 
σειν h: και φυλασσεσθαι рау: και φυλασσεσθε dg*mp | τας 
2°] pr πασας hw: om O* | προσκεισθαι] προσκεισθε km: προ- 
κεισθαι f: προσκυνεισθαι lw: προσκυνειν d: προστιθεσθαι b | 
от ауто I° cd | om και 3? km | om ауто 15 moq | εξ 1— 
υμων 2°] ix toto corde ugstro et in tota anima uestra E | της 
διανοιας] ψυχης d | om διανοιας---της 2° (1, | διανοιας] καρδιας 
ANOgik-nptuwyz(mg)a,b,AW | υμων 19] ημων ?h*u: om d | 
om xat δ---υμων 2? mn | εξ ολης της 2°] om d: (om εξ ολης 
71): om της e | ψυχης] καρδιας d | υμων 2°] ημων iu 

6 και ηυλογησεν αυτους] Aaec dixit illis 3L | ευλογησας oq | 
tngous] pr o dp | om και 2? q | απεστειλεν hp | om αυτους 2? 
q | om και επορευθησαν m 

7 και τω ημισει 1°] το бе ημισυ m | τω ηµισει 1° Desv(mg) 
z(mg)] тш ημισυ hr: του nutaeos q: то шоо A(-0e)Nfjv(txt) 
z(tXt): τοις nusus ο: τοις ημισεις і: τοῖς ηµισεσιν KO rell | 
om Φυλης-- ημισει 2? dp* | µανασση] pr vuv. w(ex corr) €: 
µαναση MA: µαννασση пуй, | om έδωκεν 10—тшоє 2° kp? | 
µωυσης] µωσης gx: (ησους Оеп: xs m: + Aereditatem (ÇZ: 
"Fev τω περαν Tov ιορδανου q | ev τη] η sup ras 3 circ litt Аа?: 
την w | βασανειτιδι] βανιτιδι f*q: Bacay AK NOagilntuwya,b, 
A-codd ELS | om και 2°—eqoous I° n | τω ηµισει 2° Bq] τω 
ημισυ hor: то yuav m: (то ηµισυ 84): то now А: τοις 
ημισεσι φυλης µανασση a,: τοις ημισεσιν KNOG rell: ribus 
A-codd: --£ribus Manasse @ | om εδωκεν 25---αυτου m | εδω- 
κεν 2°] δεδωκεν q | (σου 1°] + κληρονομιαν kV, | avrov Bda, 
Q-codd] αυτων AKNO rell A-ed CES | εν 2°—Gadaccar] 
«παρα θαλασσαν περαν Tov ιορδανου 71): παρα Tov ιορδανην 
θαλασσαν a(om θαλασσαν)ὺκ: om n | om εν 2?—4opóavov ANI 
uyb ACS (contra Sm) | (εν тш περαν] тара 128) | παρα 
θαλασσαν] κατα θαλασσαν h: om m: +xae τοῖς ηµισεσιν εδωκε 


2 ακηκοατε] σ’ custodiuistis & 


3 ταυτας---πλειους] a^ ecce dies multos S 


4 εις τὸ--υμων 19] o ... 


τους οικους υμων α΄ g' εἰς τα σκήνωματα υμων V 


5 ημιν] ο’ ημιν] v | και προσκεισθαι] а 0' et adhaerere 55 | διανοια»] 0' o а’ καρδιας v 
7 ηµισει 15] o Y ημισεσι v 


769 


ј by Microsoft @ 


ХХИ 7 ЇН ОҮЎ> 
` / ` , ^ ^ ы ^ ` 
В καὶ ἡνίκα ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς ᾿]ησοῦς εἰς τοὺς οἴκους аутор καὶ εὐλόγησεν αὐτούς, ϑκαὶ ἐν 8 
, ~ , ΄ ᾽ А v Ы ~ ` 4 4 ` , ғ ` 
χρήμασιν πολλοῖς ἀπήλθοσαν εἰς τοὺς οἴκους αυτών’ καὶ κτήνη πολλα σφόδρα καὶ ἀργύριον καὶ 
t ` , , ГА ` ^ ^ ^ 
χρυσίον καὶ σίδηρον καὶ ἱματισμὸν πολύν, καὶ διείλαντο τὴν προνομήν τῶν ἐχθρῶν μετὰ τῶν 
αδελφών αὐτῶν, 


e^ ` A ^ * ` "^ > , з "^ 4 ` "^ 
υἱῶν Магасо?) ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ. ἐν Σηλὼ ἐν γῇ Хараа» απελθεῖν εἰς τὴν Varaad εἰς γῆν 


- ` Ñ * , f P, ^ 
9Kat ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ “Ῥουβὴν καὶ οἱ υἱοὶ Гад καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς ο 


"^ П , ` , т = 
κατασχέσεως αὐτῶν, ἣν ἐκληρονόμησαν αὐτὴν διὰ mpootaypatos Kuptov ἐν χειρὶ Μωυσῆ. 
3 ^ е} ^ WT ` ' , 
10ка! ἦλθον εἰς Taxyaxa τοῦ lopŠdrou,? ἐστιν ἐν γῆ Νανάαν' kai ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ Γὰδ καὶ ιο 
t € / E ^ x ` na "^ 
οἱ υἱοὶ ‘PovBnv καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσὴ ἐκεῖ βωμὸν ἐπὶ τοῦ Ἱορδάνου, βωμὸν μέγαν τοῦ 


ἰδεῖν. 


Š χρήμασι А | om και 5° Bath 


, ` ? M ἘΝ * t 
"καὶ ἤκουσαν οἱ υἱοὶ ]σρα)λ λεγόντων ᾿]δοὺ ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ Гад καὶ οἱ υἱοὶ “Ῥουβὴν 11 


9 µανασση] нау sup ras Ra? 


10 τον 3° Bib] pr επι ΠΤ 


AKN Oa-b ACELS 


µωυσης εν τη βασανιτιδι k | (ηνικα] pr ην 18) | απεστειλεν Kg 
n | om αυτους t° n | t«goovs 2?—avrovs 2°] ηυλογησεν αυτους 
is m | eyoovs 2°] post αυτων N: µωυσης e | om око п | 
αυτων] avr sup ras e | και ενλογησεν αυτους] sup ras ха: om 
Ec: om και Какпа Ж, 

8—11 mutila in K 

З και то Bb'2*hr(T] om Ec: + ειπεν προς αυτους λεγων ck 
οί + και)ηί --απελθετε ev ειρηνη кои) х «(προς αυτους sub X): 
+ dixi eis et Ef: λεγων AKNO? rell Ἡ, | πολλοις] πολεις c | 
απηλθοσαν] pr αναλυετε ets τους οικου; υμων και aefijsvz [ανα- 
Avere] απελθατε ai | om εις f | om τους i | vuwr] vu sup rase]: 
απηλθον Orx : εισηλθον h: απελθατε m: tte WL: αναλυετε Кар 
kntw: ανελυετε p: (αναλυσετε 16.118) | (om τους 236) | αυτων 
19] укор Kdgnptw3L S: υμων και απηλθον т: ( + kat ευλογήησεν 
αυτους λεγων 236) | κτηνη πολλα] pr uer αυτων m: εν κτήνεσιν 
πολλοις (-λοι n) KdgknptwHS: (ev κτηµασι πολλοις 84) | om 
σφοδρα ahmb, | om Και 35--πολυν d | om και 3? L | και 
σιδηρον Bhi] και σιδηρος r: και και χαλκον K: om ANOluyb, : 
και χαλκον enptw: pr και χαλκον rell (sub v) AES (και 
χαλκον καὶ σιδηρον sub X) | καὶ 65] sub — S™(uid): om b, | 
том» Dkghkur] πολλην σφοδρα f: om m: Ἔσφοδρα ANO 
rell AES: +diuidetis de praedam inimicorum uestrorum cum 
fratribus uestris 3, | sac 7° B*dopqty3L] а m: quod £: om 
B*'*AKNO rell ACES | διειλαντο] διειλοντο adghb!ptb, : διει- 
λαν а„: περιειλαντο jsz(txt): περιειλοντο είν: ειλαντο о: εἐλοντο 
q | την προνομην] pr тата» К: (την παρανοµην πασαν 84): 
ταις προνοµαις m : + татар ἀρπρι | των εχθρων BbrA-ed] om 
КЭ: Favre» AK(uid)NO rell A-cod (f S(sub κ. vS) | om 
µετα-- αυτων 2° dk 

9 om totum comma m | και 1°] pr και απεστρεψαν (επ- q 
vmg)bckoqv(mg)x 12 S(sub 4 v»£S) | οι 15--μανασση] оого 
d ] om οἱ r° n | ρουβην] ρουβιν istx : ρουβηµ k: ρουβιμ ejlp | 
om οἱ 2? lu | yaó] уаба,: Gat 3, | ro] Te g | ημισει b | om 
шо» 1° ANOabcefh-Inqsuv(txi)x-b, AES | µανασση] Alanase 
A: µαννασση y: AMannase © | amo bis scr a* | των] παντων 


b, | εν exe] εἔηλω | | εν 1°) εκ AN@adc-giknps-wy-b,@-ed 
EL | omw] σιλω n: σηλων ce: σηλωμ hqr: σιλωμ w: 
σηλωθα, | εν γη BbhrxA-codd 015] εκ της i: ex yns AKNO 
rell A-ed BH | χανααν] χανααμ w: (γαλααὸ 131) | απελθε j | 
την BNgnr] γην Adhpt: ferram ACELS: om o (ras 4—5 
litt) q: +ynv Ө rell | om γαλααὸ εις γην u | γαλααδ] pr του 
Oa/a'cefijvwxz: (pr της 16): του χαλααὸ s: του yaad a,: του 
χανααν ф*: την χανααν b' | εις γην] απο 1 | om ην--µωυση d | 
om ην εκληρονοµησαν αυτην Ef | κατεκληρονοµησαν K (uid) | 
αυτην δια] εν av..... a K | αυτην] αυτης: (αυτοι 236): εν αυτη 
σπρίινἩ,: om Aky | κυριου] 0v fv | εν хер] fer manus 34, | 
μωυση] µωυσει 2: µωύσεως η: µωση ENX 

10 ηλθοσαν ANb-fijlopqs-vy-b, | γαλγαλα Вог] (γαλι- 
λοθ 71): γαλιλαθ dpt: S: γαλιλαὸ nw: χαλιλαθᾳ: 
Galilo A-codd: γαλλιλωθ y: γαιειλωθ On-cod: Galilea L: 
γαλιωθ Nu: γαλλιωθα,: γα...... 0 K: γαλααὸ fhjqsv(txt)z&: 
γην Ύαλααδ e: γαλιλωθ AOv(mg) rell A-ed On-ed | om η--- 
(11) topóavov d | n—yn] terrae & | om εν m | γη] τη ο | 
χανααν] χανααμ w: + abire in terram Galaad A-codd | ωκοδο- 
µησαν] ἠ-εκει m | om oc 1r?—(11) ηκουσαν w | om οι 1° x | 
yaà] ρουβην AKOabcgnuya,b, AS : ρουβιν ix: ρουβηµ k: ρουβιμ 
Im | om οἱ 2° lm*npx | ρουβην BNfhoqvzQ(L3.] povBw rst On: 
ρουβιµ ejp: yad AKO rell AS | vo] τω fg | ημισει Ah | 
µανασση] pr νιων gn: Manase A: µαννασση y: Alannase L: 
pavon m | εκει] (και εποιησαν 16): εποιησαν efvz(txt): om A: 
(--εποιησαν 77): + ωκοδομησαν j | βωµον 15 sub 6'(nid)v | om 
επι--βωμον 2° pt | rov ιορδανου 2°] τον ιορδανην m | om βωμον 
2? kmn | µεγα h* | rov ιδειν] zz conspectu Dit L: (τω ισραηλ 
18): om n | του 3°] тоа: Tw Kegx 

11 om οι r° n | om λεγοντων--ισραηλ 2° n | λεγοντων] 
w ex e ra: om £ | ιδου] pr orc (71) A: οτι mE | ωκοδομησαν] 
ωκοδομησαμεν Ὁ δ᾽: ωκοδομηκασιν cx | om οι 29---μανασση m | 
γαδ]ρουβην AKOa/cguwya,b, AS : ροβην b': ρουβιν ix: ρουβηµ 
К: ρουβιμ] | om oc 3? px | ρουβην BNfhoqvz€ iL] povBw rst: 
ρουβιµ ejp: Ύαθ a,: уад AKO rell AS | το] τω fg | nuse 


7 και 39—avrovs 2°] а' ub? quidem igitur dimisit eos Jesus in tabernacula eorum benedixit eos et dixit ad eos S 
8 (αναλυετε)] ο΄ απελθετε vz(sine nom): о’ αποστρεψετε α΄ επιστραφητε @' επιστρεφετε v | απηλθοσαν--αυτων 1°] a’! reuer- 
timini in tabernacula uestra S | και 7?—avrev 29] а' diuidite praedas inimicorum cum fratribus uestris Ὁ | και διειλαντο] 


o διειλαντο у 


9 επορευθησαν] επεστρεψαν z | ην εκληρονοµησαν αυτην] ην (εν η z) εκληρονομηθησαν εν αυτη vz | κυριου] ο’ À kv v 
IO εἰς--ιορδανου 1°] o’ ix fines Jordanis S: ει το opovs του ιορδανου ó | εκει] ο) À εκει v | Bogor 15] ο΄ (9) σ’(ϐ) α΄ (2) 
θυσιαστηριον v | Bogor 2°] θυσιαστήριον z | του 35] о a’ с 0' τω v 


770 


= ty Sms ορ 
і | Zà p” ата Ул Б К \ 


ΙΗΣΟΥΣ 


XXH 17 


P ^ ` * f , ^ T 2 A A ^ 
καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Mavacay βωμὸν ἐφ᾽ ὁρίων γῆς Νανάαν ἐπὶ τοῦ Γαλαὰδ τοῦ 'lopëdrou ἐν τῷ B 


А e^ y £ 
τα πέραν vior lopanà. 
A ΄ 
13 ἐκπολεμῆσαι αὐτούς. 


» t e FR , 
Ι2καὶ συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ εἰς Σηλὼ ὥστε ἀναβάντες 
x А е е 
ІЗ Καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς τοὺς υἱοὺς “Ρουβὴν καὶ 


* ` f. y ^ ` ^ 
πρὸς τοὺς υἱοὺς Γὰδ καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς ἥμισυ φυλῆς Μανασσὴ εἰς γῆν Γαλαὰδ τόν τε Φεινεὲς 
^ ^ f ^ ΄ ^ 
14 υἱὸν ᾿Ελεαξὰρ υἱοῦ ᾿Δαρὼν τοῦ ἀρχιερέως "kai δέκα τῶν ἀρχόντων peT αὐτοῦ. Ἱ ἄρχων εἷς ἀπὸ 
- ~ ^ / ^ 
οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν ᾿Ἰσραήλ' ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσιν, χιλίαρχοι "loparjA. 
I ` t ` ` CAEN Tad b; ` ` ΄ Ы P A ` ` 1 е ГА ^ 
15 "Skat Tapeyevorto προς Tous υἱοὺς Гад καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς “Ῥουβὴν kai πρὸς τοὺς ἡμίσεις φυλῆς 
/ r ^ 
б Μανασση εἰς τὴν Γαλαάδ, καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτοὺς λέγοντες !9'Táóe λέγει πᾶσα ἡ συναγωγὴ 
Y f / е t er A ЫЈ ? 5 , ^ ~ 3 , . ^ 
Kupiov Τις ἡ πλημμελία αὕτη ἣν ἐπλημμελήσατε ἐναντίον τοῦ θεοῦ lopan, αποστραφῆναι 
σήμερον ἀπὸ Κυρίου οἰκοδομήσαντες ὑμῖν ἑαυτοῖς βωμόν, ἀποστάτας ὑμᾶς γενέσθαι ἀπὸ τοῦ 
- fi ғ * ^ ^ 
i; κυρίου; pù) μικρὸν ἡμῖν τὸ ἁμάρτημα Φογώρ; ὅτι οὐκ ἐκαθαρίσθημεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἕως τῆς 


11 ημισει B*(-ov Be) | εφ Batb] επι των В" 


13 Φινεες BOA 
16 πλημμµελεια Bab | ωκοδομησαντες A 


B*Ah | µανασση] (pr чө» 118): Manase A: µαννασση y: 
VMannase 3, | βωμον] + é yn xavaav m | εφ οριων γης] εν γη 
h | орох bel*(uid)S-cod | yns χανααν] αυτων m | γης] της 
Kua, | επι του γαλααδ] in S | om του γαλααδ b'ó* 
а, | του 1°] τον f: ferram Œ: om u | γαλααδ] γαλααθ ёа?: 
γαλιλαθ cptË : γαλιλαδ w: γαλιλωθ ANOacklmoxb, 4: γαλ- 
RUINWO у: γα...--. 0 K: (χαλιλωθ Τι): γαλιωθ u | rov 2°) pr 
επι ac S: om 6а? | εν rw περαν] επι µερους dgptw3L : . то µερους 
K | om vr ισραηλ (12) και m | υιων ισραηλ] pr των K Ndglp 
tw: του ιορδανου q 

12 om και-- ισραηλ w | και] pr και ηκουσαν οι veot HA bek 
oqx Z3: S(sub 3) | παντες] post ισραηλ Kg: om A | om o.— 
αναβαντες m | om οἱ υιοι ισραηλ b'kn | om occa, | om ισραηλ 
| | es] εν aefhjloqsv(txt)wz | σηλω] σιλω na,: σηλων elb: 
σιλων 1* : σηλωμ Пату, | wore—avrous] ut ascenderent pug- 
nare contra eos & | αναβαντες] αναβαντας brx: αναβηναι Ау: 
αναβηναι και Kdgnptwit(uid) | αυτους εκπολεµησαι bex 

13 οι wot ισραηλ] om d: om οι π΄ | τους 15--μανασση] 
αυτους dw | om ρουβην--υιους 25 jn | ρουβην] ρουβιν irstx: 
ρουβηµ k: ρουβιμ elmp: ρουβη η | προς rovs mous 2°] om ii: 
om προς ckm | om προς 3? m | rovs movs 3° Br] om vous 0qa,: 
om AKNO rell ACELS | ηµισυ Borxa,] ημισεις q: το ημισει 
Ah: pr το KNO rell | µανασση] pr υιων gi: µαναση mA: 
µαννασση у: AMannase © | om es γην Ύαλααδ dm | γην] pr 
την abcox: την Kglnwa,: om 433, | τον re $ewees] Fines 3 | 
om тє Klix | φηνεες aA | υιον] vv a | ελεαξαρ) Elazar A: 
(ελεαΐαρου τό) | om wov—apxtepews m | vtov ααρων] sub — $: 
ααρων vtov c(vov ca?) : om Kgknw# | vov] vov h | αρχιερεως] 
pews Kabce-hjnoqsv-a ACELS (contra Sm) 

14 δεκα] +arópas KdgnptwZ | uer—es] singulos prin- 
cipes сит iilo 3, | μετ] pr των Kba, | αυτων mw | αρχων εις] 
pr και b'ó* Ef: unns unus princeps A: + και αρχων es c | amo 
οικου πατριας] a domibus patrum eorum 32: a patriarchis A: 
om w | οικου] οικους а, | πατριας] e£ patria 3, | πασων] ra- 
τριων u | φυλων Bhmr] των viv oq: pr των AKNO rell | 
ισραηλ 1°] pr υιων efjsvzit | om αρχοντες--ισραηλ 2° m | 


14 χειλιαρχοι В*(х‹\- Bb) 
17 petkpoy B*(pex- Bb) 


AKNOa-b A(CYEL'S 


αρχοντες] pr ανδρες abcoqxsZS | οικων] οικου h: om n | ra- 
τριων] Patrum corum 3Z | om ισραηλ 2° k 

15 παρεγενετο u* | om προς 15--γαλααδ w | om rovs 19— 
προς 4? dn | rovs ιὸ---γαλααδ] αυτους m | yaó] ρουβην ΑΚθαό 
cgya,b, M S: povBw x: ρουβημ К: ρουβιμ il: ισραηλ b' | om 
προς rovs υιους 2? p | ρουβην] ρουβιν rst: ρουβιμ ejp: γαδ AK 
Oabcgiklxya,b, AS | om προς 3° 1 | τους ημισεις] τους quac vs 
N: rovs ηµισους z(mg)a,: τους ημισυ by: το ηµισους с: το 
ημισει h*(uid)i: το nuov KOefgjklpstvz(txt)Z(nid)3,S | xa- 
νασση] pr моу Кере: Manase A: µαννασση у: Aannase 3, | 
es την] εν γη k | την BA2*q] om a,: γην KNO*! rell Š | 
OM προς 4? m 

16—20 mutila in K 

16 λεγει] λεγη n: dicunt E | maca] post κυριου 1° Kgn: 
от доди | om η 1? chrw | κυριου 19] υιων A e: (om 183): 
+0: vot τηλ kx(om οι) (sub 5) | om αυτη b, | επλημμµελη- 
σεται K | εναντι AKNbcdgilnptuwxya,b, | rov θεου] pr xv 
Aya: xv b': om rov Κός | σημερον] (pr εµπροσθεν 30): om 
A-ed: -αποστρεῄεις c | απο 1°] pr retro A: (οπισθεν εναντι 
30): Σοπισθεν bkoqv(mg)xz(mg)a,S(sub ο vm£&): + πρωσο- 
που οπισθεν C | κυριου 2°] pr του c: +00 A y | οικοδοµη- 
σαντες] (οικοδοµησαντας 209): οικοδοµησαι KdgptwA: και οικω- 
δομισαι n | ушу εαυτοις] αὐτοῖς υμιν K: om m | vuv] «uv o: 
om ANOa-diklnquxyb, | αυτοις gn | βωμους cr | αποστατας--- 
κυριου 3°] ef ertt si defecerttis hodie a Domino Deo uestro A-codd | 
αποστατας υμας γενεσθαι] και Ύενεσθαι vas αποστατας K(uid) 
guw ed | αποστατας] pr και Ndpt: αποσταντας l*(uid) | vuas 
Ύενεσθαι] Ύενεσθαι nuas b?! | unas] post Ύενεσθαι ab*óckoqx : 
om m | απο rov κυριου] а Domino Deo nostro A-ed: om m | 
απο 2°] pr σηµερον Ъкодху35 (50 -): om n | του 2° Br] om 
AK(uid)NO rell 

17 μη] aut L: om e | nuw Bceinxb, AS] оши AKNO 
rell EL: (ημων Τι) | Φογωρ] φογορ d: Fegor A-ed 35 | οτι] 
ουτι її | ουκ εκαθαρισθηµεν] pev sup ras а“: ουκ εκαθαρισθηµεθα 
n: ουκ εκαθαρισθητε b': ov κεκαθαρισµεθα AKNOgh(a 2° ex 
corrJil(uid)ptuv(mg)wz(mg)Z(uid): ov κεκαθερισµεθα kya,b, : 


II επι--ισραηλ 29] o super fines Jordanis ad transitum filiorum Israel 5 | γαλααδ] ο΄ α΄ Ύαλιλωθ v 


12 εκπολεµησαι] α΄ zn ni (leg 


) ἃ 


I4 αρχοντες--ισραηλ 2°] σ΄ unusquisque autem princeps domorum patrum eorum erant millium Israel 5 
I5 τους ημισεις] τους 7100005 ημισεις v 


16 τις---ισραηλ] o quid est contemptio haec quam contempsistis super domum Israel S 


771 


SEPT. 


Diaitized 
f E AS Γον 


(om σ΄ cod) 


99 


b V f hic roseo fl (R) 


εἰ ων. 


ХХИ 17 ρε Y > 
n е , = UT? Kat э nth À) ` er τὴ . ) ^ K , ) 18 ` e RAM » , , , 
: ἡμέρας ταύτης, ἐγενήθη πληγὴ ἐν τῇ συναγωγῇ Κυρίου. 'δκαὶ ὑμεῖς ἀπεστράφητε σήμεροι 
` = , ` ^ \ - » ` 
ἀπὸ Κυρίου" καὶ ἔσται ἐὰν ázooTijre σήμερον ἀπὸ Kuptou, καὶ αὔριον ἐπὶ πάντα ᾿Ισραὴλ ἔσται 
* , ` "^ ᾽ ` ^ ^ =“ е "^ ` A - 
) οργή. ‘wal νῦν εἰ μικρὰ э) γῆ ὑμῶν τῆς κατασχέσεως ὑμῶν, διάβητε εἰς τὴν γῆν τῆς κατασχέ- 
- ГА ^ ^ ` - e ` 
σεως Kupiov οὗ κατασκηνοῖ ἐκεῖ ἡ σκηνὴ Kupiov, καὶ κατακληρονομήσετε ἐν ἡμῖν" καὶ μὴ 
» ΄ , ` ^ , ` ` » , , X Ld # ` ` , ^ e ^ ` yp 
ἀποστάται ато θεοῦ γενήθητε καὶ μὴ ἀπόστητε ἀπὸ Κυρίου διὰ τὸ οἰκοδομῆσαι ὑμᾶς βωμὸν ἔξω 
e , - ғ ^ ^ ^ « ` е PA f f 
τοῦ θυσιαστηρίου Νυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν. 59οὐκ ἰδοὺ ᾿Αχὰρ о τοῦ Йара πλημμελία ἐπλημμέ- 
` , ` EJ , ` - > r b Ф 
SC'Anoev ато τοῦ avabéuatos, καὶ ἐπὶ таса» συναγωγὴν Ἱσραὴλ ἐγενήθη ὀργὴ; καὶ οὗτος εἷς 
, Y ` M / ж Ae ^ e / ar ^ 5 ? е € & сту ` ` f FEN 
poros αὐτὸς ἀπέθανεν τῇ ἑαυτοῦ ἁμαρτία. ?! Kat ἀπεκρίθησαν οἱ υἱοὶ “Ῥουβὴν καὶ οἱ υἱοὶ 
` b; ` d A , ^ , ` ᾽ е ` 
Габ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Maracon, καὶ ἐλάλησαν τοῖς χιλιάρχοις ᾿Ισραὴλ. λέγοντες 55“) θεὸς 


t > ” $ ` e ` \ , \ * NS ` ’ ` / , J M , 
θεός ἐστιν Kopios, καὶ ὁ θεὸς θεὸς αὐτὸς οἶδεν, καὶ Ἰσραὴλ. αὐτὸς γνώσεται: εἰ ἐν αποστασία 
19 και 4°) +vues Bi h(suprascr) 20 πλημμελεια BA | εγενηθη] ενηθη sup ras 1:13? 


21 χειλίαρλοις 1 (χιλ- BY) 


AKNOa-b,G (н S 


ovx εκκαθαρισµεθα d(om θα d')m | ημερας ταυτης] σηµερον 
ημερας e | εγενήθηµεν f | πληγη-- κυριου] η συναγωγη KU εν 
πληγη efjsvz | πληγη] pr η b: πλημμελια h | KU εν τη συνα- 
γωγη m 

18 και ι5--κυριου 19] bis scr c: om b, | απεστραφητε] 
αποστραφησεσθε | A(-Gag)K(uid)NOdgik-nptuwya,1,S : aro- 
στρεφεσθε efjsvz: (αποστεφεσθε 236.237) | om σηµερον 19 Ў, | 
απο κιριον 19] а Dno Dë uestro Ў, | απο 1°] (οπισθεν 30): 
Ἔοπισθεν ckmoqv(mg)z(mg)z(uid) | om και 25---κυριου 2? aekn 
pu*wa, | om εσται 35 | εαν] + υμεις beoqxz(mgMZz S (sub *) | 
αποστητε omuepor] re σηµερον in mg et sup ras A? (om σηµερον 
A* uid) | αποστητε] post σηµερον 2° 043: αποστραφητε dfjrst 
vz(txt) | om απο κυριου 29 K | om και 3° hE | αυριον---οργη] 
erit cras tra super omnem Israel A | αυριον---ισραηλ post εσται 
п | επι] εν f | mavrcefjsv | εσται η орут] 7 οργή eo ...... K | om 
η ANOabefh-msv(txt)xzb, | орут] -- «v ejkmsv(mg)yz(mg)a, 

19 νυν ει] νυνι A | ει] η noq*(uid): µη Ө | η 19—735 r°] 
υμινηγη....... K | η y» vuw B] υµων η yn m: υμιν yg n: 
уши εσται η γη i: υμιν η yn εσται а„: от vew abcoqrxS : 
υμιν η γη ANO rell AED | om υμων 2°—xaracxesews 29 b, | 
υμων 29] αντων q*: Dni 345: om mn | διαβητε] pr ras 7—8 
linn i: διαβήσεται fa,: + uppers асау: + upv с*х® | es] επι A | 
om γην της f* | om κυριου 1? 8, | om ου-- κύριου 2° A-codd | 
ov] οπου b | κατασκηνοι εκει] εστιν Kgnw: ¿rz 3b | κατασκηνοι] 
κατασκηνει 10: κατασκηνη c: κατεσκηνουα | от у 2? ry | σκηνη] 
κιβωτος А: κιβωτος διαθηκης y | κατακληρονοµησετε Dn*a,] 
κατεκληρονοµησατε cy: κατακληρονοµησατε ANOn? rell GS: 
possidete cam IL | ημιν---γενηθητε] η καὶ απο KU ...... 
ποσταται ......σθαι K | υμιν b'dglpsb,*(uid) | om και 3? b’ | 
µη ι0- -Ύενηθητε] ne fueritis defectores а Domino Ñ: απο Ku 
µη *yuec0e αποσταται efgjkmnsvwz (209.237) Γκυ] pr τον 209 | 
γίνεσθε αποσταται] αποσταται Ύινεσθε gn: αποσταται Ύενησθε 
w | γενεσθε 237] | µη ι9--θεον] απο xv µη αποσταται bexS: 
απο Ku αποσταται µη a | αποσταται απο θεου] απο ко αποσταται 
(-τε Ai) ANOdilptuya,b,iL: αποστητε ато kv η | om και 40— 
κυριου 3° (18) E | µη α---κυριου 3° B*] pr υμεις Dabhr; pr 
υμεις εν тшу και Gq: vues µη αποστητε efgjsvziL: [υμει]ς µη 
απο......αι K: nea nobis defecerttis A: απο ημων µη αποστα- 
ται ἃ»: απο ημων KU µη αποστατες: OM ато κυριον n: απο 
ημων µη αποστητε ANO rell $: (ато ημων μηὸ αποστητε 84) | 


(οικοδοµησαι] pr οἰκοδοµηµα 18) | nuas b, | βωμον post ημων 
a, | εἔω του θυσιαστηριου] extra tabernaculum З, | εξωθεν ya, | 
om του 2? m | ημων] υμων Nixyb,: o in: + yaó i* 

20 ουκ] pr και r | om ιδου EY | (axap—¿ apa] του χαρμι 
236) | ахар) аха» Au*vxy*a,b £: αχαλ m: axa c | фара] 
wy 5: ἕαβρι]: харш fjsvz(txt) : αχαρµι e | πλημμελιαν K (uid) 
dglnpt | επλημμελησεν] є 3? sup ras Аа?! | om του 2? s | maon 
τη συναγωγη m | συναγωγην Bboqra,] pr την AK(uid)NO rell | 
ισραηλ] pr τιων efjsvza;: om abdlmn | орут] pr n Ndfjsvwz: 
7 opyy kv a,: t«v in | om και 2?—agaprta h | ovros ets povos] 
Achar utr unus erat © | ovros] ουτως g: αυτος па, | om es 
dina, | povos αυτος] fuit tantum solus hic Ж, | povos Bbcqx] 
«ην AKNO rell AS (μονος ην sub —): +peccauit É | αυτος 
B] pr µη μονος Kgpt£ 3s: zu» is solus A: µη οντος povos abcx 
& (ovros µονος sub —): και µη µονος ovros K: και µονος ovros r: 
{un ovros ets µονος 18): µη povos dny: ovros q: µη povos ovros 
ANO rell | απεθανεν---αμαρτια] τη εαυτου αµαρτια αποθανειται 
y | τη] pr εν KOacefgi-nqsvwxz | εαυτου αµαρτια DAftvw] 
αµαρτια eavrov q: αµαρτια αυτου bx: ημερα αυτου c: (γη avrov 
αµαρτια 236): om eavrov a: avrov αµαρτια KNO rell 

21 om οἱ 19--έλαλησαν m | ρουβην] ρουβιν irstx: ρουβημ 
k: ρουβιμ dejlp | οι υιοι 2°] om d: om oec np | Gat 3 | το] 
οι y | ημισυ] nuon b* : ημισει Ach | фи] pr της ix | ua- 
νασση] pr uwy Kw: Manase A: µαννασση y: Mannase % | 
ελαλησαν---λεγοντες] εἶπον αυτοις d | ελαλησε n | Tots] pr τω 
φινεες τω tepet και efjsvz | (rovs χιλιαρχους 18) | χιλιαρχοις] 
χιλιαρχαις J: шо c | om ισραηλ A-ed | λεγοντες] sub — 5: 
+ προς τοις χιλιαρχοις С 

22 o i?—avros 19] Dominus ts Deus et Dominus et Deus 
Deorum is Dominus È | o τὸ--κυριος] Dus Ds est et Dus №, | 
ο 1°] pr αυτος h | θεος 2?—avros 1°] zpse est Deus ipse Dominus 
Deus et ipse Deus E | θεος 2°] pr o Gablmq?ra,: αυτος Kdgn 
pt: (o θεος αυτος 76) | εστιν κυριος Bar] 05 αυτος εστιν h: om 
εστιν m: +o 65 Kdgnpt: Ks εστιν ANO rell S (εστιν sub —) | 
om και 19—6eos 4? m | και 19] sub — 3: (κυριος 16): ота, | 
om o θεος θεος 2° n | (om ο θεος 2° 76) | θεος θεος 25] ks κε h | 
θεος 4? B] pr o r: (κυριος 64): ο Os xs Oblqa,: om Kdgptl: 
+к$ AN rell Š | αυτος r°] post οιδεν w: (κυριος 16): om Ὁ," | 
om οἱδεν---αυτος 29 #, | ειδε c | και 2°—yvweerat bis scr Ὁ’ | 
διαγνωσεται Kdgnptw | ει εν] και εαν oq: (om 236) | ει] (pr 


18 αποστητε] οι ο΄ χω 0'(?) a’ υμεις αποστητε v | παντα] o @ [παντ]α v 
19 εἰ μικρα] o^ οἱ immunda S | μικρα] a’ contaminata S™ | διαβητε] reuertimint & | γενηθητε] ο’ Ύενηθητε v | βωμον] 


a’ aram & 
? 
20 фара] o À Sapa v 
22 o θεος 1°] a’ ualidus S | ει--ημας] a’... 
seruet nos „aaa S 


2 


et st contemptione (leg «hoic n) hodie in „aaa ne (leg «X 


22 


~ 


n r m = 
hw lnMinrnenft (Б) 


στο > 


ΝΠ 25 


3 РА xy ^ (ὁ x εν, e ^ > ΄ 2 ^ 3 3 E «[ e ^ 
23 ἐπλημμελήσαμεν έναντι του κυριου, μὴ PUTALTO ἡμᾶς εν ταυτη’ rat εἰ ᾠκοδομήσαμεν αυτοις B 
е 3 ^ * X Lae , ^ ^ f ^ rf 3 , P 
βωμὸν ὥστε αποστῆναι ато ороо τοῦ θεοῦ ἡμῶν, ὥστε ἀναβιβάσαι ἐπ᾽ αὐτὸν θυσίαν ὁλοκαυ- 


/ ^ 3 ^ ? , r Ё > 
24 τωμάτων ὥστε ποιῆσαι ET αὐτοῦ θυσίαν σωτηρίου, Kupios ἐκζητήσει. 


> 3 , 
214λλ, ἕνεκεν εὐλαβείας 


е ’ A / tf ` ? y \ ^ ^ ^ 
ῥήματος ἐποιήσαμεν τοῦτο λέγοντες Iva μὴ εἴπωσιν αὔριον τὰ τέκνα ὑμῶν τοῖς τέκνοις ἡμῶν Τί 
ὑμῖν Ἱκυρίω τῷ θεώ Ἰσραήλ; 55καὶ ὅρια ἔθηκεν Ἱκύριος ара μέσον ἡμᾶ і ὑμῶν τὸν Торда 
25 ὑμῖν Kupiw τῷ θεῷ Ἱσραήλ.; p neev Kuptos ava μέσον ἡμῶν καὶ ὑμῶν τὸν Ἰορδάνην, 
e ^ ` r f ` , ΄ m^ "^ 
καὶ οὐκ ἔστιν ὑμῖν μερὶς Κυρίου: καὶ ἁπαλλοτριώσουσιν οἱ viol ὑμῶν τοὺς υἱοὺς ἡμῶν, tra μὴ 


26 σέβωνται Κύριον, 26 


. 3 "^ y ^ > ^ \ ^ е! 
καὶ εἴπαμεν ποιῆσαι οὕτως τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν βωμὸν τοῦτον, οὐχ ἕνεκεν 


/ δὲ ef 0 ^ 27 * А e? > ^ ? > . ГА e A ` € ^ ` 
27 καρπωμάτων ovOE ένεκεν θυσιων, "aXX. iva Q τοῦτο μαρτυριον ava µεσον ἡμῶν καὶ ὑμῶν καὶ 


` , ^ m e m 3 e ^ ^ / # » , ^ ^ 
ava μέσον τῶν γενεῶν ἡμῶν μεθ᾽ ἡμᾶς, τοῦ λατρεύειν λατρίαν Κυρίῳ ἐναντίον αὐτοῦ ἐν τοῖς 


e ^ . *, ^ / A A "^ A 
καρπώμασιν ἡμῶν καὶ ἐν ταῖς θυσίαις ἡμῶν-καὶ ἐν ταῖς θυσίαις τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ οὐκ 


^ / ε ^ ^ ? ^ / y ^ > 
28 ἐροῦσιν τὰ τέκνα ὑμῶν τοῖς τέκνοις ἡμῶν αὔριον Оюк ἔστιν ὑμῖν μερὶς Κυρίου. 


28 ` x” 
καὶ εἴπαμεν 


5 ` , + ` / x έ ^ ` ^ ^ € ^ z ` 3 ^ » 
Ear γἐνηταί ποτε καὶ λαλήσωσιν προς ἡμᾶς καὶ ταῖς γενεαῖς ἡμῶν αὐριον, και ἐρουσιν Ідєтє 


24 ευλαβιας A 


26 ovx B^] ουκ В*А 


27 ημας] η sup ras B*(vuas B* uid) | λατρειαν BIA | ημων 5° Dabmg] om B* 
28 λαλησωσι А | και 3°] η Воч 


και 64): η p | αποστασει ANOacefi-msuvx-b, | πεπλημμελη- 
καμεν KNOd-gi-nps-wzb, | εναντι] εναντιον defjsv(txt)z(txt): 
απεναντι Nklmptuv(mg)yz(mg) | του BNhqrt] om AKO rell | 
ρυσαιτο] ρυσετο Ab*ka,: ρυσετω zb,: ρυσαιται ὁ: ῥρυσεται 
b'edfnpt: pvoarw ah(uidjlq: ρυσοιτο г: ρυσηται Kg | quas] 
υμας b': + Dominus (aid) | om ev 2° oq | ταυτη BKhmQrX.] 
pr τη ημερα ANO rell AES 

23 και ει sub — S | om και К | om ει 1* | ωκοδομησαμεν] 
οικοδοµησα... K: aedificabimus 3,5: οικοδοµησεν 1* | αυτοις B 
bw] εν εαυτοις e: εαυτοις ANO rell: om # | ωστε 19] ως το 
a, | om αποστηναι--ωστε 2? е | αποστηναι] «ημας hkmy | om 
κυριου (C | του θεου ημων] om bx S: om rov θεου A-ed: om του 
q: om ημων a | ωστε 2°] pr yabx@S: pr e£ E: ως οὗ: και η | 
αναβιβασαι] αναβασαι b: αναβηναι 1: +quas y | αυτον] αυτων 
Ww: auro у: αντω mnr: αυτου k | ολοκαυτωματων] η ολοκαύτωμα 
km: +7 µαναα i: taut incensi | wore momoa) et faceremus 
L | ωστε 15] pr η ANOa-dgik-qtuwsya,b,ACES | ποιησαι 
επ αυτου] єт αυτο ποιησαι fv: єт ауто ποιησαι ejsz | αυτου] 
αυτους а,: αυτον dg(o ex corr)nopt: αυτων W: арто m | θυσιαν 
2°] θυσια w | κυριος] Dro 35: + avros ANOa-dgik-qtuwxya,b, 
435 | εκζητησει] εκζητηση b: εκζητησαι aefgn : erguirit $ 

24 (αλλ] +7 64) | (ευσεβειας 18) | pmgaros] ρηµατων gn: 
om & | εποιησαµεν] faciemus З, | wa µη sub — S | ειπωσιν 
αυριον] αυριον ειπωσιν XNOa-diklmptuwxyb,35S : αὐριον ery 
g: αυριον mom n | αυριον] post ημων cfjsvz: om а, | υμων] 
ημων b*'óg*h*k*hnqw | om τοις τεκνοις ημων m | quer] υµων 
bflq | τι Bb'mr(ziz] pr λεγοντα dht: pr λεγοντες ANO rl A 
LS (sub X νο) | nuw mq | κυριω] pr και Ма? dgjknpstwz alit 
S (κυριω sub à): pr και τω e (ras 3 litt inter και et тш): (тш 
κυριω τω киро 131): om a | om τω kmo | om θεω f | ισραηλ] 
υμων y: om η 

25 εθετο d | κυριος] pro d: om a,: +o 65 m | ημων και 
υμων] υμων kac ημων ANOafgilntuyb,. (735: viov kac ava μεσον 
ημων 035 | ημων 1°] υμων ó" | υμων 1°] ημων w | τον] pr 
шоу ρουβην και νιων γαὸ Kat шоу puins µανασση efjsvz(237)32 


23 σωτηριου] σ΄ pacificam Š 
25 ανα-- ιορδανην] o' σ΄ θ' ανα µεσον ημων και υμων ... 
yao 
28 και ερουσιν] o w о’ @' και ερουµεν v 


7 


A(K)NOa-b, ACELS 


[sub x v | ρουβην] ρουβιν s: ρουβιµ ej 237 | om φυλης 237]: 
pr οι шог ρουβην και ot шо: γαὸ bcoqx d S [sub 5 S | om o r° 
cox | ρουβιν x | om οι 2? cox | Ύαδ] + xac orges (о ех m) 
φυλης µανασση q] | εσται п | υμι] pr εν dq: nui fjlmr*svz | 
απαλλοτριωσοισιν] pr ουκ о: απαλλοτριωσωσιν а | om οι р“ | 
υμων 2°] ημων h*s*S | rovs vous ημων] filios uestros S: (rov 
ιιων ημων 30) | om µη y | κυριον] pr τον dgnptw 

26 ειπαμεν] ειποµεν Bdg: ειπωµεν n | rov] zo ο: om gn | 
οικοδοµησαι] + ημας m | τουτον] sub — ὅ: om 35 | ovx] ουχι 
w | ενεκεν καρπωµατων] propter holocausta A: Propter sacrificia 
(Z: Propter hostiam 3, | καρπωματων] pr των b' | οὐδε ενεκεν] 
nd | ενεκεν θυσιων] propter holocausta (€ 

27 om aAA—(28) θυσιων 3, | om wa n | µαρτυριον Tovro 
η g | µαρτυριον Tovro ANOa-dilnptuwxya,b,S | ανα r°] pr ει 
n | om ημων 15--µεσον 2^ c | om ημων και 1? gjsw | nuw 1°] 
vuwy AOimquyb, | om xac vier la, | υμων 1°] pr ava µεσον 
Nbefkotvxz$2S: ημων Om: ανα μεσον ημων Aiquyb, | των r°] 
pr των υιων ημων και ανα µεσον x | γενεων] sup ras ха: (yoveor 
18.236): τεκνων ANOdilptuv(mg)wyz(mg)a;b, 35 | ημων 2°] 
υμων elx*(uid): om moq | quas] vas B*(uid)cen: --υμων m | 
του] λατρευειν kw g: om n: + Aarpevew kw pt | λατρευσαι i* | 
λατριαν] pr την bckx (uid): post куро dl: θυσιαν b: om πῶ, | 
куро] pr τω d: «v AObcefgjkmps—b,A(uid) | εναντι dm(uid) | 
om αυτου n | τοις καρπωμασιν] Aolocaustis @ | ημων 3°] υµων 
clp: om hod, | om και 35--ημων 49 ANadgn-qtb,3E | ημων 
4°] vuv ly: om € | θυσιαις 2°] θυσιτιαις \* | «σωτηριων] vtov 
236) | ημων 5°] υμων oF: om D*x | om και 65--κυριου n | 
(om ουκ 19 237) | ερουσιν] αιρουσιν o: ερει g | υμων 2°] ημων 
b*qr*y | αυριον τοις τεκνοις Ίμων abcxS | ημων 6°] vuw ду | 
ουκ 29] pr και y: (pr orc тб) | nuw fhjsvz | κυριου] εν κω defjp 
stvz: a Domino A: cum Domino 35 

28 ειπαμεν] ειποµεν dgw: ειπωµεν n | om more q | λαλη- 
σουσιν тод | και 3? В^одга,] η Bhabc*(uid)dhkmwx' ACES : 
om c?*(uid)gn: pr *» ANO rell | ταις] pr εν m | ημων 1°] υμων 
Imn | om αυριον mn | ερουσιν] pr ουκ Ө: ερουµεν abcoqx S | 


24 αλλ ενεκεν ευλαβειας] a” e£ si non ex сиға S 
Kat (+o. z) wot yad τον ιορδανην vz(sine nom): a’... 
es у | απαλλοτριωσουσιν] о’ impedient S | wa µη σεβωνται] σ΄ ut non serutant S 


καὶ 11015 


99—2 


zed by Microsoft & 


к 


B 


XXII 28 Ππτδο > 

ὁμοίωμα τοῦ θυσιαστηρίου Kupiov, ὃ ἐποίησαν οἱ πατέρες ἡμῶν οὐχ ἕνεκεν καρπωμάτων οὐδὲ 
ἕνεκεν θυσιῶν, ἀλλὰ μαρτύριόν ἐστιν ара μέσον ὑμῶν καὶ ava μέσον ἡμῶν καὶ ара μέσον τῶν 
υἱῶν ἡμῶν. “ϑμὴ γένοιτο οὖν ἡμᾶς ἀποστραφῆναι ἀπὸ Kuptov ἐν ταῖς σήμερον ἡμέραις, aro- 
στῆσαι ἀπὸ Κυρίου ὥστε οἰκοδομῆσαι ἡμᾶς θυσιαστήριον τοῖς καρπώμασιν καὶ ταῖς θυσίαις 
σαλαμεὶν καὶ τῇ θυσία τοῦ σωτηρίου, πλὴν τοῦ θυσιαστηρίου Κυρίου б ἐστιν ἐναντίον τῆς 
σκηνῆς αὐτοῦ. 3°Kai ἀκούσας Фєрєёѕ ὁ ἱερεὺς καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς 
Ἰσραὴλ of ἦσαν μετ᾽ αὐτοῦ τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησαν οἱ υἱοὶ "Ῥουβὴν καὶ οἱ υἱοὶ Гад καὶ τὸ 
ἥμισυ φυλῆς Μανασσὴ, καὶ ἤρεσεν αὐτοῖς. 
τοῖς υἱοῖς Гад καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Ἀ]ανασσή Σήμερον ἐγνώκαμεν ὅτι μεθ’ ἡμῶν Κύριος, διότι 
οὐκ ἐπλημμελήσατε ἐναντίον Κυρίου πλημμελίαν, καὶ ὅτι ἐρύσασθε τοὺς υἱοὺς Iopa) ἐκ χειρὸς 
Κυρίου. 33καὶ ἀπέστρεψεν (εινεὲς ὁ ἱερεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες ἀπὸ τῶν υἱῶν “Ῥουβὴν καὶ ἀπὸ τών 
υἱῶν Γὰδ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσὴ ἐκ τῆς Γαλαὰδ εἰς γῆν Naváav πρὸς τοὺς υἱοὺς 


\ е € е ` ^ ^ 
3! καὶ εἶπεν «Ῥεινεὲς ὁ ἑερεὺς τοῖς υἱοῖς Ῥουβὴν καὶ : 


e 


30 





28 ovx Bb] ουκ B*A 
30 Φινεες BOA 


20 σαλαμιν А 
31 φίνεες BOA | πλημμελειαν Bab 


32 Φινεες BPA | mueoovs Α(ηµισ- А: 0) 


ANG@a-b,ACEDS 


dere] ιδε το Ndgnptw: eere 1: (бє 84): +70 a, | ομοιώματα 
r | om του dr | om κυριου dn | (om ο---ηµμων 2° 236) | ο] ov efjk 
msvz: om r | ἐποιήσαμεν n* | ημων 2°] νμων | | ενεκεν καρπω- 
µατων] Propter holocausta AE | om οὐδε ενεκεν θυσιων m | οὐδε 
evexev] η d | θυσιας gna, | αλλα µαρτυριον εστιν] αλλ ινα η 
µαρτυριον hE: sed propter testimonium W | εστιν] pr rovro 
dgnptw: εσται c*: om @-ed | om ava 1ὸ--ημων 4? d | om 
υμων--μεσον 2° w | υμων] ημων ANb'ef?ghisjmstvy-b, AE: 
εµου x | om ανα µεσον 2° Omnpi, | ημων 3°] υμων A Nb'e—j 
I*mstvx-b, AE | και 69—muwr. 4°] sub — 5: om gemnx | 
(om και ανα µεσον 2? 71) | (και 6°] pr vier зо) | vcr] τεκνων 
ANOlptuv(mg)wyz(mg)a,b,: Ύένεων iv(mg)z(mg) | ημων 4°] 
υμων OhiloA-codd: + καὶ ava µεσον των τεκνων μων N 

29 om ουν епі, | ημας 1°] υμας b*o | αποστραφηναι ато 
κυριου] а Ὠπο Dé nostro deserere 1, | αποστραφηναι Bchioqr] 
αποστήησαι s: αποστηναι ANO rell AS | κυριον ιο] + ωστε aro- 
στραφηναι abexS: + και αποστραφηναι gptw: --αποστραφηναι 
ημας km | om εν--κυριου 2? n | εν--ημεραις] hodie A | ταις 
σημερον ημεραις Вісх1 5] τη σήμερον h: τη σημερον ημερα AN 
Ө rell L: diebus his Œ | αποστησαι απο κυριου] deseri nos 34,: 
om ANdefhjkmsuvwyza, AC | αποστησαι B] η αποστηναι q: 
(και αποστηναι 84): Kat αποστηναι ημας gpt: om abcxS: 
αποστηναι Ө rell | nuas 2°] vuas a,*: om nx | τοις--θισια] 
sacrificiis uel holocaustis uel sacrificiis A | ros καρπωμασιν] 
holocaustis Œ | τοις] ταις bf | καρπωμασιν] к, т ex corr c: κα 
ex Ov fè | ταις θυσιαις] sacrificia © | om σαλαµειν---θυσια kn 
CL | σαλαμειν] σαλαμην ο: σαλαµει c: σαλαμων 1: σαλαβειν 
fu: sadam €: σαλειμ q: (αλλαμειν 30): αλλα µην m: βααλειμ 
h: om NbdgptxS | τη θυσια] την θυσιαν тода, | rov σωτηριου 
Bbchoqr@ BL] — saluationts nostrae < S: των σωτηριων ημων 
Ndgnptw: om x: των σωτηριων ΛΘ rell | κυριου 3° BhkmruL 
L] --θυ ημων io: «του бо vuwy 1: 4 Tov 60 ημων ANO rell 
AES | о] os 1 | εναντιον] sup ras ха: εναντι m: απεναντιον 
Ay: απεναντι adgnptw | avrov] pr του paprvptov πι: του uap- 
τυριου dgnptw 

ЗО ακουσας] ακουσει тї: ηκουσεν abcx3,S : ακουσαντες AN 
Odgilnptuwya,b,A-codd | Fenees A | παντες] sub — &: (post 
αρχοντες 77): om x | οἱ αρχοντες] οι αρχον πι: om η | ισραηλ] 


pr και οι χιλιαρχοι bckoqv(mg)xz(mg)A23ZS(sub 5): νιων A 
και οι χιλιαρχοι efom και]: om ANOaluya,b,: (+ xac ot χιλι- 
αρχοι 30.237) | om ησαν É | λογους] + τούτους dmn | om ovs— 
και 59 d | om ελαλησαν---και 5° n | ρουβην] ρουβιν irstx : ρουβιμ 
ejlmp | om και 3?—«at 5° m | om και 15--γαδ j | bad p | και 
το] τω p | το ηµισυ puns} οι woe befjsv(txt)xz(txt)S | το ημισυ] 
το ημισει h: οι ημισυ Nl: ot ημισει a,: οι ἡμίσεις AOagiub, | 
µανασση] pr υιων w: Alanase A: µαννασση y: Afannase 3, | 
om xat 5? (84) @ | mpeoev] placuerunt CW 

3l gewees] Fences flus Eliazar A: + mos ελεαξαρ bcoqx 
15 S(sub x) | о cepevs] om d: + Domini A | τοις 15--μανασση] 
αυτοις d: προς αυτους h: om kmw | om шо 1? n | ρουβην] 
ρουβιν irstx : ρουβιμ ejlp | τω ηµισει óu)ms] τοις mors abefjsvxz 
5 | τω] το clpb, | эшсе] nuov Nclopra;b,: quiets Ө | pa- 
νασση] Manase A: µαννασση y: Alannase L | μεθ ημων] μεθ 
υμων ef*ijmnsz: zobis 3, | κυριο5] +o 65 m | бот | επεπλημ- 
µελησατε f | εναντι gsmnowa,b, | πλημμελιαν] πλημμελια m: 
in neglegentia З: την πλημμελειαν ταυτην q: om n: +7av- 
την bckox Στ (sub -): --μεγαλην Ө | om και 4° adgnpqt 
AW | ερυσασθε] ερυσασασϑε q: ερυσας n: ερρυσατο x | τοις 
шош о | χειρων GAL | «κυριου 2°] εχθρων αυτων 18.128) 

32 απεστρεψεν] επεστρεψεν g: (υπεστρεψε 209): ανεστρεψεν 
l: υπεστρεψαν Thdt-codd: ανεστρεψαν Thdt.ed: renersi sunt 
A: discessit W | $ewees] Fences A: +1mos ελεαζαρ bckoqvmg 
(sub x )x : +0 vios ελεαζαρ dptz(mg) : ἡ filius Elasar 32 : + ελε- 
ajap vios m | o cepevs] om AKE: + гиз Eliazar GAS (sub 5) | 
om οι b | αρχοντες--γαλααδ] συν αυτω d | αρχοντες] -- των 
πατριων Αίτων sup ras 4 litt A37): -πατριων NGefijlps-wy-b, 
A: gui cum eo V | om απο 1?—paracen w | om απο των I° 
f | ρουβην] ρουβιν irstx: ρουβημ k: ρουβιμ ejlmp | απο των 
мор 25] om p: om νιων b'2*: + cov ο | om xac 4°—pavacon 
bxS | то ηµισυς | του] της m: om efjsvz | ημισους] ημισεως 
q: (ηµισεις 18): ημισου p: nuov jmsv(txt)z | µανασση] (pr viov 
76): µαναση MA: µαννασση у: Mannase IL | ex της] εκ yns 
AOckmpqb, ACLS: ато e: + ут n | γαλααδι a, | γην] рг 
την n": την w | αυτοις] τοις ισραήλιταις n | τους λογους] ea 
uerba 3o: + τουτους m 


29 απο 1°—wote] ο απο Κυ ωστε αποστραφηναι ev Tats σηµερον ημεραις ато ко ωστε vz(om ато ко ωστε 2°) | τοις-- 
σωτηριον] α΄ holocaustis et oblationt et sacrificio £ | της σκηνης] α΄ of domicilii S 


30 καὶ ακουσας] ο’ ^ και ηκουσεν у | και Ίρεσεν ауто] α΄ et bonum fuit in oculis eorum S 
31 фєшєєѕ] +% ο vios ελεαζαρ v | τω ηµισει φυλης] τοις ηµισεσι φυλης vz | οτι peð ημων] οι À quod in medio nostri % 


774 


XXIII 


HIDZOYI 


XXIII 4 


33 Ισραήλ, καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτοῖς τοὺς λόγους. 33καὶ ἤρεσεν τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ" καὶ ἐλάλησαν B 


. ` Po 'I ГА ^ о \ 0 . tn TT Xr ` 9 ΄ * ^ A 
προς τους utouç Ισραήλ, και εὐλογησαν τον Ueov viov 1opayA, και ειπαν μηκετι ναβῆναι πρὸς 


^ Ж ^ ^ ta ` ^ ^ ^ f Ё. 
αὐτοὺς εἰς πόλεμον ἐξολεθρεῦσαι τὴν γῆν τῶν υἱῶν ᾿Ῥουβὴν καὶ τῶν υἱῶν Pad καὶ τοῦ ἡμίσους 


^ , ` , 3 * 5 ^ ` 2 / , A ` . ^ c ` 
. т 4 T 
34 φυλῆς Μανασσή καὶ κατῴκησαν ёт αὐτῆς. Зікаі ἐπωνόμασεν ]ησοῦς τὸν βωμὸν τῶν Ρουβὴν 


e^ ^ € ^ ч 5 е, 7 r * ^ 
καὶ τῶν Γὰδ καὶ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσή, ‘каї εἶπεν ὅτι Μαρτύριὀν ἐστιν ava μέσον αὐτῶν 


e ν΄ у + ` 3 ^ , 
ὅτι Κύριος o 0cós αὐτῶν ἐστιν. 


I K ` 3 Z θ᾽ c / X / ^ ` e K ГА \ «T A ? $ F 
I at εγένετο με Ί]μερας πλειους META TO KaATaATaVO at upto TOV opa απο T arTov 


^ * 0 ^ y ^ 4 8 NX > ^ ғ ` ^ e L 2 ` , 
2 τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλὀθεν, * καὶ ᾿]ησοῦς πρεσβύτερος προβεβηκὼς ταῖς ἡμέραις. "καὶ avvera- 


, ^ ГА \ f ` , ` ` ` 7 > ^ ` ` ТА * ^ ` 
λεσεν 139005 πάντας TOUS utouç Iopanr και τὴν γερουσιαν αυτων και TOUS αρχοντας αυτων και 


^ 3 ^ \ ^ ` ’ ` 
τοὺς γραμματεῖς αὐτῶν καὶ τοὺς δικαστὰς αὐτῶν, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ᾿Εγὼ γεγήρακα καὶ 


/ ^ t / ΄ - M е Z е? , ’ ΙΕ е ` ε - ^ ^ 
3 προβέβηκα ταῖς ἡμέραις. 9ὑμεῖς δὲ ἑοράκατε ὅσα ἐποίησεν Κύριος o θεὺς ἡμῶν πᾶσιν τοῖς 


1 ’ 3 ` # e m ef K ’ е η ` c ^ е , 7 е ^ 416 5’ 
4 ἔθνεσιν τούτοις ато προσώπου ἡμῶν, ὅτι Kuptos o θεὸς ἡμῶν ο ἐκπολεμῆσας ημίν. Ίιδετε οτι 


е? bd CONES & N ` / е ^ ^ * ^ f > ` ` e ^ , ` 
ὅπερ εἶπα ὑμῖν, τὰ ἔθνη τὰ καταλελιμμένα ὑμῖν ταῦτα ἐν τοῖς KANPOS εἰς TAS φυλας υμών" ато 


33 εξολοθρευσαι Bb | υιων ρουβην] ν pov sup ras Bab 


XXIII r μεθ] wera А | mMous A 
3 έωρακατε B^ | тас: А | εθνεσι A 


33 ηρεσεν] placuerunt CL: +o λογος beoqxAS(sub ο) | 
τοις wos ισραηλ] avtos n: + Aoc uerbum $ | om και 22—10: 
ραηλ 3° IL | και 25--ισραηλ 2°] sub — 5: post ισραηλ 35 ANO 
adgil-ptuwya;b, A: om К | ελαλησε g | προς τους wovs] τους 
bis scr f: τοις шо gn: om mous у | τον--ισραηλ 3°] αυτους e | 
(om mwv ισραηλ 30) | νιων те] pr των ,: οἱ voc Nfkm: om 
cdghnpa, | om και ειπαν | | ειπαν µηκετι αναβηναι] οὐκ ειπον 
επαναβήναι gn: ουκετι επαναβηναι е | ειπαν µηκετι] ουκετι ειπαν 
bcfjsv(txt)xz& | εἶπον Odmp | (om µηκετι 30) | αναβητε t | 
προς 35] επ gr | των τὸ--μανασση] αυτων w | om των 1? m | 
ρουβην] ρουβιν irstx: ρουβημ kn: ρουβιμ dhnp: γαὸ efjvzih | 
om και 55--γαὸ s | των шш» 29] filios S: om p | γαδ] ρουβην 
(ν;34,: povBu ej | om και 69—(34) ρουβην f | om και 6?—ga- 
νασση bgnxS | rov ηµισους] τους nuccous t: (rovs ηµισεις 18): 
του шс N: TO nuov cq: To ημισει h* | om φυλης ej | 
µανασση] pr vov ej: µαναση MA: µαννασση y: Mannase i | 
και 7°] ην (128) E | κατωκησαν] а 2? sup ras | επ αυτης] επ 
αυτους W: εν αυτη GAL 

34 επωνοµασαν bcdgnptví(mg)x# $ | om (ησους b-egjnpst 
v(ing)xz(txt)$,S | τον βωμον post yaó bx&$ | (Βωμον] βουνον 
237) | (rev τὸ--μεσον] το µεσον 236) | των 1° Bch*o] {τον 18): 
τυυ Amr (uid) om gn: τω ΝΘΗΡΊ rell 5: filiorum (1. | pov- 
βην] ρουβιν irtx : ρουβημ К: ρουβιμ dejlmp: ρουβ s | (om και 2° 
18) | των 19 Bch*o] + vv mE: τω ANOhb! rell 5 | om και 
35--µανασση bxS | του ημισους Bh*mo] Tw ημισους ta,: τω 
nacuy Nfürw: To ηµισυ cjqsz: τω ηµισει AGH? rell | (om φυλης 
84) | µανασση] pr torum ©: µαναση mA: AMannase L: 
+Tov βωμον a | και ειπεν] — εἰ dixerunt < S: om gni | 
ειπεν] ειπαν bcejoqsvxz: eror dpt: dixerunt E | οτι 1°] тоо: 
om c*: +altare hoc Œ | om ανα---εστιν 2? | αυτων ανα µεσον 
m | αυτων 1°] ημων x | o θεος] pr αντος ?ckS(sub —): +o 
0s о: +05 ANOadeijlnptuv(mg)wz(mg)b, | αυτων εστιν] sub — 
S(sub 2 cod): εστιν avrov WA: (αυτος εστιν 236) 


2 εγω] pr ιδου Datmg 
4 καταλελειμμενα Таб 


A(M)NOa-b, A (BC ELS 


XXIII 1 και εγενετο] eyevero δε dE | μετα] pr και ] | 
καταπαυσαι] παυσαι m: παυσασθαι M: (καυσαι 18) | om τον 
ej | ισραηλ] pr 6» ANbdfl-oqrwE | om των 1 | αυτων] avrov 
Oa-gjkpstvz A-codd C: gui erant 3, | πρεσβυτερος] pr ο h | 
om προβεβηκως ταις ηµεραις n | προβεβηκω»] pr et 3539, | ται: 
ημεραις] pr εν с: (ηµερων 209): om ταις Ay 

2, om ιήσους oq | marras rovs υιου5] τους vtovs sub -- 59: 
om M: om παντα: 13: om τους bx | και 29] sub — S: κατα 
А: om a, | om αυτων 1? d | om αυτων 2° np | om τους 3° 
р | Ύραμματεις] δικαστας AMNOa/ciluxyb, AS: (δυναστας 
71) | αυτων 3^] om dp: + кас rovs apxovras n | om και 55--- 
αυτων 4° b' | om rovs 4? dp | δικαστας] Ύραμματεις ANNO 
abciluxyb,AS | προς αυτου] αυτοι Ay | εγω] pr ¿ow Bab 
efhjsvz | και 7° sub — S" | προβεβηκα] βεβηκα ej: πορευ- 
opat a, 

З om δε] | oca] pr παντα AM NOefijlopqs-b,ABES : pr 
συµπαντα a: pr συν παντα b | εποιησεν] ελαλησεν b, | ημων 
15] vuwy MNjsz | om πασιν--ημων 3? f | πασιν--ημων 2° bis 
scr c | om πασιν 0935 | rovrocs] guos sustulit A | ημων 35] 
υμων AM МӨаёс(зи- са? 3)dgjkm?nops-zb,; ABE LS | ημων 3°] 
υμων AMNOajk?noxyb,S: om т | ο 3° BighnBE] avros 
Ob'la,: om m: pr αυτος AMN rell ACS | εκπολεμησα:] 
συνεκπολεµησας c-gij]kmnpstvwzd,: (συνεπολεµισας 236: ovp- 
πολεμησας 209) | зно] ошу AM NOabkl*o*qsuw-zb/ AS: ruas 
са,: αυτου» μεθ ημων dgn(vg-)pt((uid) 

4 om ιδετε--υμιν 1? h | cere] pr et nunc A: pr et ессе É: 
ιδε 1* | om οτι bdgkm*nptx 23e | orep ειπα Bm] orep ειπον 
dnpt: остер ειπων g: sicut disi Vo: sicut dixit L: απερριφα 
aa,: επεριψα Ock: + emepióa b: επεριφα AMN rell 5: reliqui 
AE: υ dedi B | υμιν v9] in uobis X. codd: nuw a, | τα εθνη 
19] pr guia L: om q | υμιν 2°] sub — 5: post ravra х: ημιν 
h: om gmawA BEL | ravra] ra p: om BEY | τοις к\з}ро!$] 
κληρω hA(uid): -Fvuev ари | εν ras φυλαις dgnpt | (es] 


33 και 35--ισραηλ 2? uirgul ὁ | шш» ισραηλ] οι À filii Israel S | es πολεμον] a’ in ui S 
34 και 20-- ειπεν] ο΄ a’ σ΄ 0' και Tw γαὸ και ειπαν v 


XXIII 1 εγενετο] [εγε]νηθη v 


4 orep ειπα] a’ (с' 2) υπεβαλον с’ (0' z) εβαλα vz 
ρ 


775 


Digitized by Microsoft ® 


6 М 


$ 5 


ΧΧΗΙ ἡ 


ΣΟΥ 


^ , 2 ` v ` > , ` ` x A , ^ ’ ε ^ , 8 
του Ιορδάνου πάντα τὰ ἔθνη καὶ ἐξωλέθρευσα, και απο TIS θαλάσσης τὴς μεγάλης οριει єттї 


` e , 
δυσμες ἡλίου. 


т ^ ε ` € e^ + ᾽ , > N * . ГА е ^ e A 
5Kvpios δὲ ὁ θεὸς ἡμῶν, οὗτος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ато προσώπου ἡμῶν, ἕως ἂν 5 


. , ` ` ^ , ^ ` , у У е A 1 # ` \ ` ` 
απόλωνται" καὶ αποστελεῖ αὐτοῖς τὰ θηρία та аура, ἕως ἂν ἐξολεθρεύση αὐτοὺς καὶ τοὺς βασι- 


ШЫ ` = ^ ^ ^ T f 
λεῖς арто» ато προσώπου ὑμῶν" καὶ κατακληρονομήσατε τὴν γῆν αὐτῶν, када ἐλάλησεν Kuptos 


ὁ θεὸς ἡμῶν ὑμῖν. Š 


+ - ὃ X ? ` ^ , ’ ^ # η $ A 6 
KQTLO yucaTe οὖν σφόδρα φυλασσειν και ποιεῖν παντα τα γεγραμμενα ἐν τῷ 


⁄ £ А ^ , N nx f \ э / y Š M А y 7 7 ` > А > ^ 
Βιθλίω τοῦ νόμου Μωυσῆ, iva μὴ ἐκκλίνητε εἰς δεξιὰν ἢ εὐώνυμα” ὅπως μὴ εἰσέλθητε εἰς TAZ 


v ` / A ` у vY ’ "^ - » - > kd 72 3 f - > 
ἔθνη та καταλελιμμένα ταῦτα: καὶ τὰ ὀνόματα τῶν θεῶν αὐτῶν ovk ὀνομασθήσεται ἐν ὑμῖν' οὐ 


μὴ προσκυνήσετε αὐτοῖς οὐδὲ μὴ λατρεύσετε αὐτοῖς, Sarra Νυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν προσκολληθή- 8 


, ) , 4 m е ’ , 
σεσθε, καθάπερ ἐποιήσατε ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. 


9καὶ ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς Κύριος ἀπὸ Tpos- 9 


, f ^ v , ` , d ^ , ^ 3 ГА , € ^ σ ^ ε / 
отоо ὑμῶν, ἔθνη peyara καὶ ‘суура, καὶ οὐθεὶς ἀντέστη κατενώπιον ἡμῶν ἕως τῆς ἡμέρας 


, 10 εἶ e ^ У A / г? = / e Ü ` e A > H е "^ f * 
ταύτης: 19615 ὑμῶν ἐδίωξεν χιλίους, ὅτι Kupios ο Geos μων ἐξεπολέμει ἡμῖν, καθάπερ εἶπεν ιο 


+ εξωλοθρευσα Bb 


5 εζολοθρευσει Во | εξολεθρευση] εξολοθρευση BY: εξολεθρευσει A 


6 εκκλινητε Bb] exxNewnre B*: εκκλιηται A 
7 καταλελειμμενα В" | ου] οὐδε Bab | προσκυνήσητε B^ | λατρευσητε Db 


Š προσκολληθήσεσθαι A 


AMNOa-b, ABCEWS 


ката 209) | του] των a | παντα τα εθνη] ravra n | και 1° Bar] 
та Ө: a AMNachklosnwa,b, ACE: S: om rell BEW | εξω- 
λεθρευσα] exterminabis X: exterminauerunt A: εξολεθρευσατε 
dgnpt: εξωλοθρευσαµεν k | om και 2° IÑ | оре] pr уте gn: 
sub — Š: quod separat Ἡ | em] aro η” 

5 om δε gl*nw | ημων 19] иде» AMNE | ovros] ovrws c: 
αυτος Adgnpqtya, BEES | εξολεθρευσει] (εἔολεθρευσαι 18.128): 
exterminauit 3, | om αυτους 15 g | ημων 29 Bhilqrxéz] υμων 
AMNO rell ABELS | εως 19—vgiov] sub — 3: om k32* | om 
av 19 au | αποστελει] αποστελη i: αποστελλει f: αποστειλη A: 
επαποστελει dgnptwA(uid)s£(uid): 220220222 W | αυτοιδ] αυτους 
Nbw | ra 2? bis scr d | om και 2?—avrev 15 f*33 | (ras βασι- 
λειας 18.128) | υμων] ημων q: υμων και εξολοθρευσει αυτους 
απο προσωπου σου bexS [ήμων κ | και--σου sub x 5 | εξολο- 
θρευσει] exterminautt S (contra &S")] | κατακληρονοµησατε] 
κατακληρονοµησετε acfgjmqrxa, BLS: κατακληρονοµησητε Beim 
руг (uid) | αυτων 2°] vuwe m: om gnà3 | киба] καθαπερ 
ghnw: και d | κυριος 25--υμιν] υμιν Ks o 05 ημων guid: ημιν Ks 
о 0$ ημων h: υμιν xs о 0$ υμων w | om о θεος ημων 25 | ημων 
39] vue» MNcox : om b’ | su» AOadeijopstuv(txt)yzb, AE 

6 κατισχυσατε ουν] και κατισχυσατε σην 15: et ideo 2nuades- 
cite Spec: + тоу dpt: om ουν X | om σφοδρα n | Φυλασσειν 
και ποιειν] (каа ποιειν και φυλασσειν 237): om Kat ποιεῖν q | 
παντα] pr συν x: συµπαντα b: om gmn | ev—»ogov] bis scr 
κ᾽: ie dege C | βιβλω і" | µωνση] µωυσει N z: µωνσεως q: 
μωση agnx | wa] pr και ἃ, | εκκλινητε] εγκλινητε m: mapa- 
βητε gn: eyxAwevre απ avrov b': +ат avrov Obcikoqv(mg)x 
z(mg)A E S(sub 4 уюте): (+ar αυτων 71) | om es dny 
Spec | δεξιαν  Boqrsz] δεξια AMNO rell | ευωνυµα Ddgnrt 
B(uid) Spec] es αριστερα cehjma,: (es εξ ευωνυµην 30): ets 
ευωνυµα ат αυτων f: pr εις AMNO rell 2(uid)323,S 

7 οπως μη] (ovre µη 237) : e! ne Spec: om py y* | εισελ- 
θητε] intrantes Spec | ra καταλελιµµενα ravra] ravra ra ката- 
λελειμμενα wed υμων XES [μεὂ υμων] sub Ж 5: ex uobis £c] | 
om ra καταλελιµµενα Spec | ravra] uobis VL: + μεθ орох bcat 
foqv(mg)zm£(sub % vmgzmz): 4 реб ημων Oc* : +e vuv k: 
+communicet?s eis Spec (om ets cod) | кал] κατα q | το ονομα 
l | αυτων] των t | ovx ονοµασθησεται] nec nominentur Spec | 
εν υμιν] εν уш» και ουκ οµεισθε Dbckoqv(me)xz(mg)3 325 [εν 


9 εξολοθρευσει Bb 


IO χειλιους B*(xeA- Bb) 


υμιν] sub — S: om kx | καὶ ove οµεισθε sub «κ. S | om και 
A | οµεισθε] + гә cos AB] | ου--αυτοις 2? sub 5 5 | om ov— 
αυτοις 1? Ὁ, | ov B*] pr ουδ b’h: ovóe Ba Pócoqrxd3(L : ovre AM 
NO rell: negue AEBS Spec | προσκυνήσετε D*r] προσκυνη- 
σητε Bhog : Ἀατρευσητε A(-ra)) M NƏ rell ALS Spec | αυτοις 
r°] sup ras Өз: о ex w 1? : eavroc п: αυτων f*: om bexS | 
om ουδε--αυτοις 2° η | οὐδε µη] aut Spec | ουδε Bocorxz] ουδ 
ου b'h: ovre AMNO rell | µη 2°] д ex Хоз | λατρευσετε B*] 
Natpevonre B'horb,: προσκυγησεται С: προσκυνήσητε A(-To))M 
ΝΘ rell ALS Spec | αυτοις 25] αυτους M Nb 

8 αλλα] αλλ η AM NOdilptuwyz(mg)b,: αμα z(txt): αμα 
αλλ η f | ημων] vuv MN?cmotx32i,S Spec: om a | προσκολ- 
ληθησεσθε] προσκεινησεσθε п: προσκεισεσθε c | ημερας ταυτης] 
σηµερον ημερας b, 

Ө om totum comma w | καὶ 1°] sup ras At (pr «ac ras А?): 
bis scr N | εζολεθρευσει αυτους kuptos] ipse Dominus eXtermi- 
nauit(-bit 3E) illos & Spec | εξολεθρευσει] εξωλοθρευση f* (nid): 
εξωλεθρευσεν AMNOadgik-prtuya,b, AIL | αυτους kvpios] Ks ο 
05 (+ ημων n) αυτους na, | αυτους] sub — S: post κυριος AOg 
iluyb,: avrei d: αυτος q: om kx | νμω»] ημων b | και 3°] 
4 ош» AMNOa-dglopqtuxya;b,8£35: + nuw i*n | ουθεις avre- 
στη] contra eos nemo stetit 5 | ουθεις BMNdprt] ovders AO rell | 
αντεστη] αντ sup ras (4) 2%: ανεστη q: resistit ©: + vga». e?fjs 
vz: +» et | om κατενωπιον---(ιο) тш» 1? } | ημων Beiordr] 
vuwy AMNO rell ABELS | εως] pr και b'* | της] om s: 
(+onpepov 18) | om ταντης п" 

10 εις] pr ανηρ bckogxA-codd ES (sub x) | υμων] pr εξ 
cmqrw: ex uestris L: ημων io* | εδιωζεν] persequebatur À- 
codd: διωξει cH: εξεδιωξε k | (оті) pr και 64) | ημων] укор 
MN@ckluwxb,@-codd 5: om Я-еа | ἐεἴεπολεμει muu] ipse 
expugnault uobiscum $ | εἔεπολεμει Bahr 32(uid)] pr ουτος A 
MN9Oilub,: pr αυτος bcox $: ἐεἔεπολεμησε m: ovros εκπολεµει 
Δρ: αυτος εκπολεµει η : ovros συνεκπολεµει у: αυτος συνεξεπολε- 
µησε k : οντως εἔεπολεμησεν αυτους nw: avros(-ov g) εἔεπολεμησεν 
αυτους dg: (αυτος συνεπολεµησεν αυτους 84): αυτος συνεξεπολε- 
µησεν αυτους pt: ούτος εξεπολεμησεν rel | ημιν 19] оши MNel 
qrASEC S: μεθ ημων dfmnw*: μεθ υμων gkptw?! | om καθαπερ 
ειπεν ημιν ОЬ" | ειπεν] pr кат: oma | уш» 2°] уш» MNeg 


wa 


4 εθνή και εξωλεθρευσα] о a’ 0' εθνη a εξωλοθρευσα o’ ... oca εξηρα v 


5 εως 19°—-гдшр virgul ὁ 


8 αλλα] а λ o αλλ m v 


10 εἔεπολεμει тшу] o 0' [ovros] εἕεπολεμει µεθ ημων vz(sine nom z: vawr z) 


770 


ΠΥ 2 


11 e ^ 
"ἡμῖν, 


"καὶ φυλάξασθε σφόδρα τοῦ ayaman [κυριον τὸν θεὸν ἡμῶν. 


πι 


. 05 Ae - ΄ 0 ^ d , ^ θ᾽ ε - ΧΙ ГА , ` 
Kat προσύ]σῦσε τοις ὑπολειφθεῖσιν ἔθνεσιν τούτοις τοῖς μεθ υμών, και «πιγαμίας ποιήσητε προς 


3 , ` ^ 3 ^ ` 3 ` е ^ ’ f 8 r ^ 
13 αὐτούς, καὶ συνκαταμιγῆτε αὐτοῖς καὶ αὐτοὶ ὑμῖν, 19Υγινώσκετε OTL οὐ μὴ προσθῇ Κύριος τοῦ 


3 - ` 72 ^ 3 ` ғ e ^ αν f ^ , Р ` , d 
ἐξολεθρεῦσαι τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου ὑμῶν: καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς παγίδας καὶ εἰς σκάν- 


. J -^ / ^ 4 > ~ ^ е ^ fi 
Sara καὶ εἰς ἥλους ἐν ταῖς πτέρναις ὑμῶν καὶ εἰς βολίδας ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν, ἕως ἂν 


> f , ` ^ ^ ^ 3 ^ “Á es L4 e ^ r 7 e ` e ^ 
r, ἀπόλησθε ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ταύτης ἣν ἔδωκεν ὑμῖν Короз ὁ θεὸς ὑμῶν. 


η ἐγὼ δὲ 


, f * РҮ, Ad ` 7 ον ο... - A o ` y 0 ^ él ¢ A ` ^ ^ 
αποτρέχω την 000v каба καὶ παντες ot ETL τῇς γης’ και γνωσεσύε т} KAPOLA υμων και Th) ψυχη 


е ^ ’ > y Ф , , ` , ^ ГА т 2 жоЛ е ` e ^ M , 
ὑμῶν διότι οὐκ ἔπεσεν εἷς λόγος ато πάντων τῶν λόγων ὧν εἶπεν KUptos ὁ θεὸς ἡμῶν πρὸς πάντα 


` 1 , ΄ - «i , e ΄ * b ^ 
15 τὰ ἀνήκοντα ἡμῖν.) οὐ διεφώνησεν ἐξ αὐτῶν. 


IS ` ν ^ / ej ` € 5 , ` а 
καὶ ἐσται OV τροπον ἥκει προς ἡμᾶς тарта та 


e? NK ` ^" 5 ΄ “4 ` е ^ ef y ^ x M ` зок» е ^ , M 
ῥήματα τὰ καλὰ ἃ ἐλάλησεν Κύριος πρὸς ἡμᾶς, οὕτως ἐπάξει Κύριος o θεος ἐφ ὑμᾶς πάντα та 


τ y ` , led ^ , , е ^ $ ` ^ ^ ^ 3 ^ "d Ф ГТА rs 
ῥήματα τὰ πονηρά, ἕως ἂν ἐξολεθρεύση ὑμᾶς ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ταύτης ἧς ἔδωκεν Kuptos 


11 φυλαξεσθε а 


13 εξολοθρευσαι Bh | πακιδας D*(ray- Б") 


11 om και A-ed | φυλαξεσθε LabGabcikmopqsuvxa, BEC | 
σφοδρα] + rats ψυχαις υμων b’cov(mg)xz(mg)A S(sub 2): + ταις 
ψυχαις ημων bq : + ras ψυχας υμων km (uid) | om του gnoq | 
τον kv x | vuwy MNcdgjnstv(mg)z 2%, 

12 αποστραφητε-- εθνεσιν] απο f | αποστραφητε] pr aro- 
στραφη c: pr αποστροφη koqxz(mg) AS(sub >+) | om καὶ mpos- 
θησθε m | και 1°] + reZiquerztis eum 15 | προσθησθε В] mpos- 
θητε одг: (προσεθειτε 236): προστεθητε MNO rell WS(uid): 
νπολειφθηται A | τοις τὸ--τουτοις] gentibus relictis relictis 
A-cod | υπολελειμμενοις M Ndpt | τουτοις то] τοις λειφθεισι 
rovro: v(mg)x : + υπολειφθεισιν τουτοις ο | om rovrocs A-ed Ὦ | 
om τοις μεθ υμων Adky | om τοι 2° MNOabchnnqub, A5 
E(uid)S | ημων Oc*ox | om και 2?—avrovs 3, | επιγαµισας 
b’ | ποιησητε] ποιήσετε d*nya,: ποιησησθε eljsvz: ποιησεσθαι 
b | συγκαταµενειτε p | ауто] (αυτους 128): προς αυτους q | 
om και 49? h | αντοι] αυτην | | viv] vues Ahmtz 

13 γινώσκετε Baghmnr(3235 Thdt] pr урос 1: pr γνωσει 
δε с: γνώσει Ύνωσεσθε AS(yvwoe sub à): pr yvece MNO 
rell (sub х v) A | προσθη] + erc m | κυριος 1°] +0 65 υμων бс 
kx S (υµων sub 22); +0 05 ημων b’ | rov εξολεθρευσαι BAhoqry] 
pr erc efjsvz (uid) : erc εἔολοθρευσαι ck: εξολοθρευσαι ert gn: 
om του abmx Thdt: tem: a,: + erc MNO rell 3, | om τα εθνη 
1 | ets παγιδας (-δα еј) εσονται υμιν efjsvz | εσται Thdt | εις 
19—qXovs] sicut offendicida 4 | тауба aoga, 3 | om και εἰς 
σκανδαλα x | om ets 2° g] | σκανδαλα] σκανδαλον mB: + εν 
ταις πλευραις νμων dpt | και εἰς nous} και εισηλθον κ: impedi- 
mentum ДА: om gn Tbdt | πτερναις] πλευραις fgmusv(sub α΄ σ΄ 
0')wz3, Thdt | es βολιδας] sagittae A: σκολοπες Thdt-codd : 
σκωλα gn Thdt-ed : prauetates М, | βολιδαν o | om εν 2° w | 
om αν gu | απολησθε post ταιτης d | απο 2°] єк w Thdt | 
(om της yns 16) | ταυτης της αγαθης w | om ταυτης ABE | 
(om ην--ὑμων 4° 128) | ην] ης AMNOa-fhjkmqrsuvxyzb, | 
ушу 2°] ημιν ha, : om n | υμων 5] ημων ab'deghkm-rta BC 

14 εγω δε] et ессе ego A-cod | δε] yap defjsv(txt)z Thdt: 
+ ecce A-ed | αποτρεχω] υποτρεχω σηµερον m: -σημερον Oa-e 
ijkoqv(mg)xz(mg)a,AS(sub % veS) | την οδον] ийат ἂν | 
каба] καθαπερ w: καθως Thdt: ενθα h | om και 1° A-ed EL 
Thdt | wavres—yns] omnis tcrra A-cod | Ύνωσθε D° | τη Kap- 
δια] διανοια O* (uid) | τη 1°] pr εν gmnptw Thdt-ed : рг εν ολη 
b-fjkoqsv(sub &)х2@35® (ολη sub ж) | om και 35--υμων 2° 
с | τη 2°] pr εν gmuptw Thdt-ed: рг εν ολη bdefjkoqsvxz 43 


12 συγκαταµιγητε BP 
{5 εἔολοθρευση bb 


AMN@a-b AIBC ELS 


& (sub X vS™) | υμων 2°] ημων Ad: om a | οτι dej | ουκ 
επεσεν BA (sup ras A?7)] ουκ εσυνεπεσεν q (om ουκ q*): ου 
συνεπεσεν a,: ov διεπεσεν NINO rell Thdt: xoz excidit Ἡν | 
(om e«s—74wv 237) | εις Bhoqr] om m: post λογος AMNO 
rell AHS Thdt | λογος] pr ο N2*i | rev Xoyov] των αγαθων 
032: om r: 4 ro» αγαθων bcfmqv(mg)xz(mg)S (sub 5): + rwv 
καλων gnptw Thdt | ειπεν] εποιησε n | (om o θεος ηµων 76) | 
ημων] υµων MNOb*(uid)cjk*l*suvza,b. A Thdt: om de | προς 
--ημιν] sed omnia peruenerunt uobis A | προς Bhr] om a: 
+nuas ginoptwxyLS (προς nuas sub x) Thdt-codd: + vaas 
AMN?O rell 35 Thdt-ed | παντα] pr και 435: sub 5 v | τα 
ανηκοντα] ηκει AN NOad*efijlmosuvy-b, LY: οσα ειρηκεν nker 
d^: οσα ειρηκεν ημιν ηκεν pt: G єткєр тшу δεδωκεν Thdt: 
a ειρηκεν guw | nuw] v» AMNO?defj-mosuvx-b, 5: υμων 
hq: omnia facta sunt nobis Ὁ | ov] pr εν AMN@ad-gijlnoq 
suvy-b,i,: pr και pAE: και p* : ουδεν Thdt: ev οὐδεν m w | 
διεφωνησεν] διεφωνηθη а,: διαπεφωνηκεν AOd-gijlmnps-wyzb, 
Thdt: διεπεσεν oq | εξ αυτων] pr εν hkm: ε ex a (uid) οἳ: 
Ter pt: +pnua εν сха S (sub οἱ.) 

15 εσται] εσονται defjsvziL : om CE | зке] ηκεν pt: ηλθεν 
Thdt | προς ημας 1? Bh] προς vias тїї: εφ ημας ab'cgio*ptza, 
3L: eó vuas AMNOo? rell ACS Та | «παντα 1°] περι 16) | 
τα ρήματα 1? bis scr M* | om ra 2°—pnuara 2° p* | τα καλα] 
pr ravra a,?!$S: ravra καλα a,*: та кака A* (-ha A’): τα 
αγαθα p^: om mil: + ravra fv(mg)z(mg) | a] oca t Thdt-cod | 
κυριος 1°] om Thdt-cod : +o 0$ vuv ODbcpbvmg (sub 2) xES: 
+ o 05 ημων kqz(mg) | προς nuas 2°] προς υμας defjqsv(txt)a,1z 
Thdt-cod: εφ ημας co*pht: εφ υμας AMNOabiko?*v(mg)xyb,? 
S Thdt-ed: εφ иш» lu: de uobis S|: εφ υμας παντα τα ρηµατα 
b,*: om w | ουτως--υμας 19] ovros Φερη ys ημας p^ | επαξει] 
επαξη cr*w: ema£zoch | om κυριος o θεος wx* | ο θεος] om AM 
NOabgik-ntux?yb, AS Thdt: + υμων fv(mg)z(mg)a,12: + ημων 
hg | υμας 19] nuas 13, | om παντα 2° de | τα pnuara 2°) 
omj: om та Thdt | πονηρα] +ravra fy(mg)z(mg)S | εως] os 
Thdt-cod: και m | αν εξολεθρευση] εξολοθρευσει b'm: om αν ὁ 
Thdt-cod | υμας 2°] nuas np | yns της αγαθης] αγαθης yns | 
της αγαθης ταυτης] ταυτης της αγαθης m: (om 71): om της 
αγαθης n: om ταυτης A | om ης--υμιν w | κύριος уши Bhor] 
уши (mu- nj) «s рп Thdt: xs o Os υμιν eq: ку ο 65 υμων 
(ηµ- f) dfmsvza,: «s о 65 ημων υμιν k: υμιν κε ο Os viov (ημ- 
b'Ip) ΑΜΝΘ rell AS 


12 τοις υπολειφθεισιν] illis quae relictae sunt $ | ποιησητε] o [ποιη]σετε v 


13 εν Tats πτερναις] ο’ εν ταις πτερναις У: εἰς TOS πτερνας Z 


I5 και εσται] ο΄ λ και εσται v 


А 


Digitized by Microsoft ® 


12 34 ` * ~ 5 
"eap yap αποστραφῆτε 33 


XXIII 15 ΙΗΞΟΥΣ 


f "^ 16 3 - m~ , ^ ` М = ΄ ^ ^ е ^ n ` ГА е ^ ^ 
ὑμῖν, Ver To παραβῆναι ὑμᾶς τὴν διαθήκην Ἱκυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἣν ἐνετείλατο ἡμῖν, καὶ 
А £ ^ / ^ 
πορευθέντες λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς. 
ἘΝ Ж у ^ ΄ ` , $ $ , M 
‘Rati συνήγαγεν ᾿Πσοῦς πάσας φυλὰς ᾿Ισραὴλ εἰς Σηλώ, καὶ συνεκάλεσεν τοὺς πρεσβυτέ- 
, ^ ` ` - ^ ` ` ^ X p 
ρους αὐτῶν καὶ TOUS γραμματεῖς αὐτῶν καὶ τοὺς δικαστὰς αὐτῶν, καὶ ἔστησεν αὐτοὺς ἀπέναντι 
gu "^ „э ` * * ^ ` z / yr, ¿ ГА ` e^ 
τοῦ θεοῦ. “καὶ εἶπεν "lyoo0s πρὸς πάντα τὸν λαόν Τάδε λέγει Κύριος ὁ θεὸς Ισραήλ. Πέραν τοῦ 
^ ГА , ГА f - y , * ^ е X $ ` f ` 
ποταμοῦ κατωκησαν οἱ πατέρες ὑμῶν TO ат ἀρχῆς, Θάρα о πατὴρ ᾿Λβραὰμ καὶ ὁ πατὴρ 
# ` ` ^ - ? ` е ^ ^ 
Ναχώρ" καὶ ἐλάτρευσαν θεοῖς ἑτέροις. 3καὶ ἔλαβον τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ᾿Λβραὰμ ἐκ τοῦ 
δ ^ ^ ` , * ^ ^ ^ 5» 
πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ ὡδήγῆσα αὐτὸν ἐν πάση τῇ γῆ’ καὶ ἐπλήθυνα αὐτοῦ σπέρμα καὶ ἔδωκα 
Um ` 'I ГА 4 ` BST ` ` , ` ` ` 1 , Š ^ эү ` \ 2 N x ` 
ауте Tor lcaax,*xat τῷ Ισαακ tov Ἰακῶβ καὶ τον loav: ἔδωκα τῷ ἴ]σαυ τὸ ὄρος τὸ Σηεὶρ 


16 


v 


EIS 


κληρονομῆσαι αὐτῷ. 


> уу , ` \ ` / 1 V» ¢ , ` t > 0! 

εἰς ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ κραταιόν' καὶ ἐκάκωσαν αὐτοὺς οἱ Λἰγύπτιοι. 
` A ` # 

καὶ μετὰ ταῦτα ἐξήγαγεν 


v * Ф э , У ^ 
Λἰγυπτον ἐν οἷς εποιήσαν αὐτοῖς. 


N13 x ` t PiS ? ^ / > y * , ΄ > ^ 
καὶ laxwB καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ κατέβησαν εἰς Λἴγυπτον, καὶ ἐγένοντο ἐκεῖ 


` y ГА \ 
Skai ἐπάταξαν τὴν 5 
θτοὺς πατέρας nou ἐξ Λἰγύπτου, 6 


XXIV 5 επαταξα Bab 


AMNOa-b,ACEWS 


16 om εν-- ημων | | παραβαινειν AMNOiuwya,b, | ημας 
бїр | vue» AMNG2cdgjkmnsuvwy-b, AE Thdt | ην] ης m: 
η 12}: om 1* | еш» AMNOa-dfik-nsuvwy-b, AES Thdt | om 
και 15--αυτοις w | (πορευθεντες] pr εαν 76) | λατρευσετε Sri, | 
ετεροις θεοις f | προσκινησετε doa, | αυτοις] αυτοις και οργισ- 
θήσεται θυμω Ks εν уши και απολεισθε το ταχος απο της γής TNS 
αγαθης ης εδωκεν уши Ob-hjkm-yjstvxy?!zb, (71.77.84.131) AE 
S [αυτους de 77.84.131* | και τὸ---υμιν 2° sub % vz% | οργισ- 
θησεται тиш) θυµωθεις ghnpt 84: om θυµω b,A | xs] +005 b, : 
+ Deus uester A-codd | ev vjuv] εφ υμας gbnt 84 E: εφ nuas 
p: om x-codd: om εν 71 | om και 29— uar 2? 71 | om και 2° 
ghnpt 84 | απολεισθε] αποκαλεισθε m: απολεσει vias ghnt É : 
απολεση υμας 84: απολεσει ημας p: αποστρεψει σε b, | ro 
rayos] εν ταχει ghnpt 84: om ro b, | της γης bis ser f*(uid) | 
yns τῆς αγαθης] αγαθης yns 77: om της αγαθης b'/ó*ghnpt 84 
E: om της ба? | ns] yv 131 | υμιν 2°] pr xs defjsvy??z 77.131: 
+ «s bA] 

XXIV 1 παντας cp | φυλας BO*or] pr ras AM NO?? rell | 
ισραηλ] της γης ӨЗ? | es] εν Ay | σηλω] sub 6’ v: σιλω n: 
σηλωμ ζΐη 41536: συχεμ abcxz(mg) (Selo ттш) | τους r°] pr 
παντας AMNOd-gijlnps-w y-b AL | αυτων 1° Већа 3] pr 
και TOUS αρχοντας а: τηλ και τους αρχοντας р: + Kat TOUS αρχον- 
τας αυτων km: τηλ και rovs αρχοντας αυτων AMNO rell (209. 
237) AES [7A] pr του 209: sub x $: (6X AOb, | ауто 237] | 
om καὶ 39—avrur 3? a, | om και 3?— avrov 2° b' | om τους 2° 
р | Ύραμματεις] δικαστας abcx S | αυτων 2°] αυτους w: om p | 
om καὶ 49—avrev 15 3 | τους 3°] τας d: om p | δικαστας] 
Ύραμματεις abcx S. | εστησεν] εστησαν AMNObiluv(mg)wxya,b, 
A-edS: stabant A-codd | om αυτους AM N@abgilnptuv™s(uid) 
wxya,b AS | απεναντι του cov] in conspectu Dni AL | are- 
ναντι] απεναντιον MNt: εναντι cn: εναντιον AOd-gi-msuvyz : 
ενωπιον wa,b, | (rov] рг κυριου 64) 

2 om παντα qa, | λαον] -- xv dejsv(txt)z(txt)UL: -Ελεγων 
AMNOaikImptuv(mg)wyz(mg)a,b A: +ku λεγων f: (-FtopaygA 
30) | om ο θεος ισραηλ a, | ισραηλ] pr rov y: του ισλ λεγων 
A | κατωκησαν] karwxn m: παρωκησαν AMNOhilptuv(mg)wy 
z(mg)a,b, | om οι πατερες m | ημων η | το] τω π: om u | 
дара] lape x: Cappa MNaejlmpqstwa, Thdt | αμρααμ x* | 


XXIV 1 σηλω] a’ σ' о συχεμ у 


om o πατηρ 2? w | axep IQ (uid) | ετεροις] -- kac ελατρευσαν 
ots ουκ ειδησαν h 

З ελαβεν dnpt(&( + Deus) | ημων Тра, | τον αβρααμ] 
кш την upa a,: om τον Akn | om εκ rov | ωδηγησα] (ωδη- 
γησαν 18): ωδηγήησεν dpt 3, | τη γη] yn χανααν O^'q: χανααν 
yn 9* : + xavaav b-eijkmov(mg)x(xa sup ras xa)z(mg)a AES 
(sub +): 4- xavav f | επληθυνε dkpt(,3G | avrov σπερµα Boqr] 
αυτου ro σπερµα e-hjnsvwz: то σπερµα αυτου AMNO rell AY 
S | και 4°] ye Ay | εδωκα] εδωκεν dpt 35: εδω m | avro] 
αυτον С: + semen A-codd | τον 35] τω cpt | (caax—(4) ιακωβ 
1°] ιακωβ τον ισαακ 236) 

4 om καὶ τω ισαακ al | και 1°] --εδωκα bcefzj?nsx $: 
+ εδωκεν dj*ptvz | τω ισαακ] τον ισαακ b't: (om 64): om τω 
q: Ἕεδωκα a,: -F dedit € | τον 19] τω ὁ | ησαυ 1°] pr ras 
(1) h: «cav n*quw | εδωκα D] και εδωκε dpt@ al: pr και AM 
ΝΘ rell AES | (тш 2°] τον 18) | тау 2°] ισαυ uw: o m | 
(om το 1? 236) | το 2°] τω hin: om defjmsvz | σηειρ] σιειρ g: 
σειηρ eln: отер p: (скер 236) | κληρονομησαι] κληρονομµιας 
bx: κληρονομιαν AMNGacgilmnptuwya,b, LS: εἰς κληρονο- 
μιαν ΚΑ | αυτω] εαυτω n: avro eq: avrov mx: om Я | om 
οι 15 n | κατεβη t* | και βο--αιγυπτιοι sub — S | eyevero bd 
egnsxS | εκει] ex sup ras ta: om r | και πολυ] και πολυν n: 
om 3 | om και 8° qt | om οι 2° [7 

5 και 19] pr Ж e£ mist Mosem et Aaron < S: bis scr o | 
επαταξαν B*] επαταξα B3ibab3Z2": επαταξεν bxS: επαταξεν 
κε AMNO rell ACE | την αιγυπτον] Aegyptium W: om την 
ο | εν os] signis et miraculis quae A | os εποιησαν αυτοις] 
σιµειοις n | os Ῥυοχά 32$] pr πασιν h: pr σηµειοις εν ac: pr 
σηµειοις А(-ш-}М ХӨ rell W | εποιησαν Bb'uwiZ] εποιησα ah 
Sm: emowt p: εποιησεν AMNO rell QULILS : (αυτος εποιησεν 
16: εποιησε κυριος 74.76) | αυτοις Bdmoga,] pr εν АММ№Ө rell 
ACLS: super eos ÉE | om pera] | εξηγαγεν BrE] εξηγαγον 
ahi2*: εξηγαγον υμας cx S: ημας egin*ptw3L: --υμας AMN 
On? rell AES 

6 rovs татєраѕ ημων] sub 5 S (υµων): om AMNkluyb,@ | 
τους] pr και d-gijmnpstvwza,: pr και εξηγαγον box S (sub +): 
pr και εξηγαγεν Ooqdzf: pr eduxit et 3G | ημων 19] υμων Oa-df 
hjmnoqswxza,Tz1,8 | om εξ αιγυπτου kE | e£] ex γης а, | 


4 και 5?—avyvmT(ot ulrgu] ὁ 


5 και 19—Aavrots] pr α΄ ef misi Mosem et Aaron S: σ’ et percussi Aegyptum in eo tempore quo feci in ea S | εξηγαγεν] 


ο΄ X [εἔηγα]γον v 


778 


E 1 Л Ыы > B^ "у e ntf g, fr Ἂ 


XAI 


ΠΟΥ. ΠΡ 
/ ^ 
καὶ εἰσήλθατε εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐρυθράν' καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι ὀπίσω τῶν πατέρων 
e ^ > r} C э e , 4 0 / ` , 0 , 7 ` ? ΄ ` , 
7 ἡμῶν ἐν ἅρμασιν καὶ ἐν ἵπποις εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐρυθράν. 7καὶ ἀνεβοήσαμεν προς Κύριον" 
. x / ` , b ` f v ^ ` ? X $ ^ } r ` 3 / 
καὶ ἔδωκεν νεφέλην καὶ γνόφον ava μέσον ἡμῶν Kat ava μέσον των Αιγυπτίων" και επήγαγεν 
y , ` ` L DIE Ц 7 ` » бэ i ο ^ е? › , 
ἐπ᾽ αὐτοὺς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκάλυψεν αὐτούς. καὶ εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ὅσα ἐποίησεν 
8 Κύριος ἐν γῆ Αἰγύπτω' καὶ ἦτε ἐν τῇ ἐρήμω ἡμέρας πλείους. Srail ἤγαγεν ἡμᾶς εἰς γῆν `А pop- 
pios ἐν γῇ Λἰγύπτε ἦτε ἐν τῇ ἐρήμῳ ἡμέρ ἤγαγεν ἡμᾶς εἰς γῆν `À pop 
f ^ , ^ ’ ` ’ , ` VOTE , ` ^ 
ραίων τῶν κατοικούντων πέραν τοῦ lopódvov, καὶ παραδέδωκεν αὐτοὺς Κύριος εἰς τὰς χεῖρας 
^ * f^ ^ ?, * ? ? ~ 
ἡμῶν: καὶ κατεκληρονομήσατε τὴν γῆν αὐτῶν, καὶ ἐξωλεθρεύσατε αὐτοὺς απὸ προσωπου ὑμῶν. 
^ ^) ^ ’ 
9 9καὶ ἀνέστη Βαλὰκ ὁ τοῦ Σεπφὼρ βασιλεὺς Μωὰβ καὶ παρετάξατο τῷ Ισραήλ, καὶ ἀποστείλας 
м , е , / 
ιο ἐκάλεσεν τὸν Βαλαὰμ ἀράσασθαι ἡμῖν. καὶ οὐκ ἠθέλησεν Κύριος ὁ θεάς σου απολέσαι σε’ 
` , ГА . ’ е ^ ` , aN e ^ 3 ^ ? ^ 4 δ 3 , II 4 
11 καὶ εὐλογίαν εὐλόγησεν ἡμᾶς, καὶ ἐξείλατο ἡμᾶς ἐκ χειρῶν avTov, καὶ παρέδωκεν αυτους. καὶ 
3 τυ f . e A e ^ 
διέβητε τὸν ордар, καὶ παρεγενήθητε εἰς Ἱερειχώ" καὶ ἐπολέμησαν προς ἡμᾶς οἱ κατοικοῦντες 
, , е3 ^ NA У ^ Woo ^ Ἀν е ^ у 07 ^ NEC 
ἱερειχώ, ó ᾿Αμορραῖος kai ὁ Χαναναῖος καὶ ó Φερεζαῖος καὶ ὁ Ebatos καὶ о Ιεβουσαῖος καὶ o 
~ ` е ^ ` , 3 ` K £ , M ^ e ^ I2 ` , 4 
12 Χετταῖος καὶ à Γεργεσαῖος: καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν. "καὶ ἐξαπέ- 
- , , ` 7 ` ГА е ^ / 
στειλεν προτέραν ἡμῶν τὴν σφηκιάν, καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου ἡμῶν, δώδεκα 


7 ιδοσαν A | πλιους A 


εισηλθατε] εισηλθετε MNOabd-ghhinpqstuwxzb,: eweM ere cv: 
(εισηλθον 128): εισηγαγεν k: (ох 18) | (es 15] επι 84) | 
om την ερυθραν ιο AMNabcglnoquv(txt)wxyb, AELS | xare- 
διωξαν---ημων 2°] ανεβοησαµεν προς xv και εδωκεν d | οι acyum- 
τιοι post ημων 2? gnw (υµων nw) | (των πατερων] rovs marepas 
71) | ημων 2°] υμων AM NOacefhj-mq?suvy-b, AE | ev 1°] pr 
και o | αρµατι w | om εν 2? acgjn-qwxa,3L | ἵππευσιν gnwi | 
εις 29] επι knptw : per 35 | om την 35 n | θαλασσαν την ερυ- 
θραν 2°] ερυθραν θαλασσαν fkmsvz: om την n 

7 aveBonoaper] ανεβσησαν npt: εβοησαμεν abcx | νεφελην 
και sub — $ | ανα 1°] pr και x | µεσον 1°] µεσα а | ημων] 
υμων x*(uid)A-codd | ava µεσον 2°] ava µεσαα: om p | αυτους 
ιο] αυτοις w | την θαλασσαν] aquam maris Œ | εκαλυψεν 
αυτους] επειρασαν αυτον gn | αυτους 2°] pr επ AMNOdefijsuv 
wya,b, | ιδον Ogmnrx | υμµων BefgkmrA-codd 32] дш» AM 
NO rell A-ed CLS | οσα] pr παντα b3z(nid) (иа) | εποιει p | 
κυριος] +o 05 OS (κυριος sub — ed: κυριος ο 05 sub — S) | 
yn] pr τη c: sub + S: τη dejz: om loq | αιγυπτω] + και εν 
τη ερηµω defjsvz | om και 8°—epyuw s(txt)z | om ητε Œ | 
ημερας] xpovovs p | om πλειους b’ 

В ηγαγεν] ηγαγον ax: (eEqyayer 128: εἔηγαγον 18) | υμας 
AM Nacfhiklmn2opr-nv(txt)xyb,/ AES | γη» 1°] pr την gnpt 
w | αμσρραιων] pr των gnptw: αμμορραιων h: αμμοραιων d | 
ισρδανου Bhr] ισρδανου και παρεταξαντο иши AMNO rell ACE 
LS Γιρδανου f* | παρεταξατο Аод@ А52 (+s CE) | vao] nuw 
εσηρίκαι παρεταξαντο ημιν bis scr)tib: σλοι 1 (οι ex corr): 
µωνσης 04032] | παραδεδωκεν αυτους post κυριος L | παραδε- 
δωκεν Bil] παρεδωκεν AM NO rell | xs αυτους n | om κυρισς 
x& | ras χειρας] manum 3: om ras AMNhqrwb, | ημων] 
υμων AMNOfijkmosux*y-b,A S (ημων 859 ΠΕ) | αυτων] αυτον 
η΄ | εξολοθρευσατο п | om αυτους 2° | υμων] ημων n 

9 Валак) βαλαακ ind}: βαλααμ d: Bax q* | o rov] иоѕа | 
σεπφωρ] σεφφωρ x: Sephor iL: IDO ç 5: εσεφωρ a,: σεμπ- 


фир u: επφωρ δ΄: απφωρ a: (εφωρ 71) | βασιλευε] pr o e: om 
A-cod | uwaa: q (u ex p uid) | παρεταξαντο gn | τω] τοις шо 
fv(mg)z(mg)iL: om ο | om ror—(10) Ίθελησεν d | rov] pr 
avrov а, | βαλααμ] βαλαμ n: + моу βεωρ Өһејкод 35 S (sub 


8 εξωλσθρευσατε B^ 


IT ερχω (bis)BbA 
AMNOa-b, ACEL S 


X): +uwy βεωρ f: + υιον βαιωρ cv(mg)xz(mg): + vov Bowp a, : 
(+vov βαιων 30) | αρασασθαι] αρασθαι km: καταρασασθαι Nf 
v(mg)z(mg)a, | nuw Bhoqr] nuas ejns: vuas gptzA%: ce a,: 
om km: υμιν AMNO rell CL 

10 κυριος--σου sub — 5 | om o θεος σου AMNglnptuwyb, 
% | eov] ακουσαι του βαλααμ q: om kma,: +axoveas του 
Ba^aau o | απολεσθαι q | σε] wos L: om пм | ευλσγιαν] 
ευλσγια hkm3L(uid) : ευλογιαις abenptwxS: ευλογησας c: bene- 
dicendo A | nuas 1°] υμας AMNOGadf-mosuv(txt)xyzb, 43% | 
om και εξειλατο quas f | εξειλετο Maegh'jnpqst | nuas 2°] 
υμας AMNOaóédg-mosuvx-b, ALI | χειρων BMNbx] χειρος 
cdebjkmoqrsvz(txt)S£& : pr των AOz(mg) rell | αυτων] avrov 
gti: εχθρων dejsvz(txt) | και παρεδωκεν αυτους] sub — £: 
om AMNOdegj-nps-wyz(txt)b,3z-35 | αυτους] pr иш» h: 
+ nobis 154: t es υμας f: 4 n manus uestras AC (nostras) 

11 διεβητε] δη εβητε q: διεβη w: ὅδιερητε c | ιερειχω 1°] 
pr την C: ιερηχω i: cepuxo p | nuas Bchnoqr@ 12] usos AMN 
Ө rell ALS | ιερειχω 2°] pr εν abcx: εἰς cepyyw і: ιερυχω p: 
om n | o 1°—yepyeoates] 2d morreos et Ferezeos et Channancos 
et Eucheos et Hetteos et Iebusacos et Gergesseos IL | o 1°] pr και 
gnpt1: (pr και επολεµησαν προς upas 18) | αμμορραιος Ὦ | χανα- 
vaos] φερεξαιος AOabcgilnnwxya;b,S | om και 5° p | gepe- 
tacos] χαναναιος AOabcgilnuwxya;b,S | om και 6° p | ευαιος] 
εβαιος g: χετταιος AOabiluya,b,S : χεθθαιος х: Ύεργεσαιος c | 
om και 7? p | ιεβουσαιος BMNho-rt ACE] Ύεργεσαιος AOabiln 
xyb,S : ευαιος a,: χετταιος rell | χετταιος BMNho-rt 24735] 
ευαιος AOabiluxyb, 3: εβαισς c: Ύεργεσαιος а„: 1600070405 Ww: 
ιεβουσσαιος k: εβουσεος n: ιεβσυσαιος rell | om o 7? s | Ύεργε- 
σαιος] ιεβουσαισς AOaluxya,b, $: ιευουσαιος b': ιεβουσσαιος i: 
ιεβοσαιος с | om κυριος AMNbluxyb,/ AS | ras χειρας] manum 
Z: om ras Ab, | vuww MNab'cdegikImptwx@-codd 3, 

12 εξαπεστειλεν 1°] απεστειλεν опа: misit 35 | πρστερον de 
ijnsz3,(uid)S (nid) | ημων 1°] ὑμων M Nac-gjkmsxz3-codd LS: 
om w | την σφηκιαν] τας σφηκιας dejv(mg): spalangtones З: 
σφηκιαν αυτου б: +avTov O | om και εξαπεστειλεν avrovs oq | 
εξαπεστειλεν 2° Br] εξαπεβαλεν f: εξεβαλεν AMNO rell ACES 
1.5: eieci Sc | om αυτους d | ημων 2? Bbhnsv(mg)^,32 $] υμων 
AMNONv(txt) rell ACU | δωδεκα] δυο abkxD(tat): εννεα και 


9 αρασασθαι---(10) ημας 1°] a’ maledicere uos et non uoluit audire Balaam et benedicens benedixit uos 5 
10 Kat 2°—nuas 19] ο’ 0' και ευλογιαις ευλογησε» υμας a’ και ευλογων ευλογησεν vias σ’ adda ενλσγησεν ευλογων υμας v | 
ευλογιαν] ευλογων z | εκ-- αυτους] ο’ À εκ των χειρων αυτων και παρεδωκεν αυτους v 


SEPT. 


/79 


IOO 


δ m 


XXIV та ΤΗΣ 

B βασιλεῖς τῶν `À μορραίων, οὐκ ἐν τῇ ῥομφαία σου οὐδὲ ἐν τῷ τόξῳ σου. !3καὶ ἔδωκεν ὑμῖν γῆν 13 
ἐφ᾽ ἣν οὐκ ἐκοπιάσατε ἐπ᾽ αὐτῆς καὶ πόλεις ἃς οὐκ ᾠκοδομήκατε, καὶ κατῳκίσθητε ἐν αὐταῖς' 
καὶ ἀμπελῶνας καὶ ἐλαιῶνας οὓς οὐκ ἐφυτεύσατε ὑμεῖς 1ἔδεσθε. wal νῦν φοβήθητε Κύριον καὶ 14 
λατρεύσατε αὐτῷ ἐν εὐθύτητι καὶ ἐν δικαιοσύνη, καὶ περιέλεσθε τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους οἷς 
ἐλάτρευσαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ λατρεύετε Κυρίῳ. 
Set δὲ μὴ ἀρέσκει ὑμῖν λατρεύειν Kupio, ἐκλέξασθε ὑμῖν ἑαυτοῖς σήμερον τίνι λατρεύσητε, εἴτε 15 
τοῖς θεοῖς τῶν πατέρων ὑμῶν τοῖς ἐν τῷ πέραν τοῦ ποταμοῦ, εἴτε τοῖς θεοῖς τῶν `A μορραίων ἐν 
οἷς ὑμεῖς κατοικεῖτε ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν: ἐγὼ δὲ καὶ ἡ οἰκία µου λατρεύσομεν Κυρίῳ, ὅτι ἅγιος 
ἐστιν. 'Οκαὶ ἀποκριθεὶς ὁ λαὸς εἶπεν Μὴ γένοιτο ἡμῖν καταλιπεῖν Κύριον, ὥστε λατρεύειν θεοῖς 16 
ἑτέροις. 17 Курго ὁ θεὸς ἡμῶν αὐτὸς θεός ἐστιν" αὐτὸς ἀνήγαγεν ἡμᾶς καὶ τοὺς πατέρας ἡμῶν 17 
ἐξ Αἰγύπτου, καὶ διεφύλαξεν ἡμᾶς ἐν πάση τῇ ὁδῷ ᾗ ἐπορεύθημεν ἐν αὐτῇ, καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς 
ἔθνεσιν οὓς παρήλθομεν δι αὐτῶν: "ка! ἐξέβαλεν Κύριος τὸν '"Apoppatov καὶ πάντα τὰ ἔθνη 18 
τὰ κατοικοῦντα τὴν γῆν ἀπὸ προσώπου ἡμῶν. ἀλλὰ καὶ ἡμεῖς λατρεύσομεν Kvpio, οὗτος γὰρ 
θεὸς ἡμῶν ἐστιν. 19ка εἶπεν Ἰησοῦς πρὸς τὸν λαόν Οὐ μὴ δύνησθε λατρεύειν Κυρίῳ, ὅτι θεὸς 19 


13 εκοπιασατε] are sup ras B'(uid) | πολι A 


AMNOa-b, B тн 3% S 


εικοσι h | βασιλεις] πολεις A(-Ns)hy: +X ciuttatium 34, | 
αµµορραιων h | ovre f | εν 25---σου 2°] ixn sagitta № 

13 υμιν] тш» 015: + Dominus A | γην] pr την defhjsvz: 
την γην αυτων gnptw | om εφ gnwẸES (uid) | ην] ης dehjms 
v(txt)z: η A* (gv A')o | ουκ εκοπιασατε] e r° sup ras (2) 5: ov кєко- 
πιακατε hio: om ουκ d | επ αυτης] εν αυτη gnw3zY,(uid) | αυτην 
AMNOabciklptuxya,b, | moXets—avra«s] лабаз? in ciuitati- 
bus quas non aedificastis Ἡ | om ουκ 2? A | wkodounxare Br] 
ωκοδοµησατε AMNO rell | και κατωκισθητε] ef habitatis №: 
κατωκισθαι n: om και 35 | ev] єт Obklmxa, | ταυταις fv | ους] 
pr εφ km: as n: (om 18?) | ουκ εφυτευσατε] ουκ εκατεφυτευ- 
σατε q: οὐκ εκαταφυτευσατε n: ov κατεφυτευσατε AMNbcghlo 
ptw?'xya,b,: κατεφυτευσατε w*: ov κατεφυτευσατε αυτους i | 
εδεσθε] editis A: edistis C: ειλεσθαι ](ελ- 1*): εδεξασθαι c 

14 om και 19 m | κυριο»] pr τον AMNOb-fjmsvxyz: % а 
X Domino S: rov 0v k: τον θν gnptw | (ауто) pr τω 128: 
αυτον 16) | ευθυτητι] οσιστητι сту: δικαιοσυνη Ἁγ: -+ kap- 
dias m | και 3°] η ο | om εν 2° dejkmqwx3, | δικαιοσυνη] 
ευθυτητι AYE | και 4? sup ras Өг? | περιελεισθε Ohlu | τους 
αλλοτριους] sub — &: om пп, | о] ovs bfnph*wz: και p* | 
ημων Di» Or-gr-cod] υµων AMNO rell ACELS Or-gr-ed | 
om εν τω | τω--αιγυπτω] αιγυπτω και ev τω тєра» του ποτα- 
µου gn} | ποταμου] pr ιορδανου και εν τω περαν του C: ιορδανου 
dej | και εν αιγυπτω] e£ in finibus Aegypti Cm: om y: om καὶ 
t | λατρευετε] Aarpevaere acsz: λατρεύσητε a,: λατρευσατε Ab 
gm-qtwy: ελατρευσατε d | кур) pr τω abemqxyS(sub X): 
-+ soli © 

15 ει] εαν h | αρεσκει] ευρισκει c | υμιν 1°] pr εν n: ημιν 
Or-gr-cod | κύριω 1°] pr τω bckx&(sub 5) | εκλεξασθε] sub 
α΄ 0 v: ελεσθε ANOabchik(txt)Inxyz(mg)a,b,: εδεσθε M | om 
υμιν 29 dA-ed | εαυτοις] αυτοι; AM NObghik-nptuyb, Or-gr-ed 
Thdt: om G-ed Or-gr-cod | σηµερον] post λατρευσητε h: om 
КА-еа Or-gr-cod | τινα m | λατρευσητε] λατρευσετε fln Or-gr: 
λατρευετε Thdt-cod | τοις Peas 15] Deo A-codd S | ημων ποῦ 
pq | om τοις 25---ποταµου dej | τοις 2°] των Or-gr | (om των 2° 
236) | αμορραιων] αμμορραιων h: αμµοραιων Or-gr-cod | om 
vues n | κατοικειτε] κατοικηται c: habitabatis A-cod | εν τη 


yn ghnwa A (uid) E (uid) Thdt | om αυτων Or-gr | η οικια] o 


12 δωδεκα βασιλεις] ο’ A δυο βασιλεις v 


15 λατρευσηται A 


owos AM N9a-ehj-mpstuv(txt)wxyz(txt)a,b,: οἶκος f | Xarpev- 
σομεν] Ἀατρευσωμεν ANbcdf-ilmnqtwya,: seruro A | κυριω 2°] 
pr τω benxy: - re θεω Thdt-ed | οτι αγιος εστιν] sub — 5: 
om k | αγιος] αγαθος c: (+ayıos 18) 

16 Aaos] +omnis (o | υμιν lw | καταλιπειν] καταλειπειν 
AMOchntvwz*a,b,: (εγκαταλιπειν 64) | κυριον] pr τον bcx: 
+ Deum nostrum & | ωστε] και NAE | λατρευειν] (λατρευσειν 
18): λατρευσαι nv(mg)z(mg) 

17 κυριος Bbimri Or-gr] pr zobis autem 32: και γαρ Ay: 
+ γαρ εστιν ппу: + уар MNO rell ACS | om o O* | θεος 1°) 
+ yap m | om αυτος 1ὸ--ημων 2? {* | αυτος θεος εστιν] quia 
is Deus É: om bgnwa | αυτος Geos] om AM Ndejlsuv(txt) 
xyzb,SL S : om θεος fa: -Εημων c | εστι sub — S | αυτος 
2°] Aic L: ovros os gn: os Or-gr | ανηγαγεν] απηγαγεν a,: 
reduxit L: eduxit É | και 1°—nuwr 2°] om de: om ἥμων m | 
εξ] εκ γης AMN@abchkl ptuwxya,b,AS: (ex 79s 76) | αιγυπτου] 
+e& οικου ὄουλειας και οσα εποιησεν muu τα σηµεία τα μεγαλα 
ravra b-ejmoqv(mg)xz(mg)(209) 232 S(sub +) [om εξ οικου 
δουλειας 209 | e£] pr και m | δουλων cejv(mg)xz(mg)S | om 
οσα 209 A | уши? | om τα σηµεια Ὁ’ | om ravra 15] | εν 1°) 
και f*(uid): om a, | om тасу n@™S | om τη a, | одо) pr yn 
και τη de | η] pr εν gnptw: ov o | επορευεσθαι n | εν αυτη] 
μετ αυτου q: om К: om εν n | ovs—avrev] per quas transi- 
uimus Ж, | ovs] oc kmq: εν os gnptw | παρηλθαµεν dfh*jvz | 
αυτων] αυτον w 

18 xvptos] + zpse Œt | τον--τα 29) παντα (avgmavra b) та 
εθνη και rov αµορραιον (+ kac 18”) rov abcx(18)S | αμμορραιον 
dh | ημων 1°] vue» beinun€™ | αλλα και] αλλ n | και лие] 
om 1: +avro oq | λατρευσομεν] λατρευσωμεν Aa-dfgi-Inqya, 
b,: (λατρευομεν 71) | κυριω] pr τω bcgknptwxy | ovros] συτως 
c: avros norwa,A | Ύαρ--- εστιν] est enim 5 noster & | θεος 
ημων εστιν Bloquwa, Or-gr-cod] pr o AMN@hikmprtyb, Or- 
gr-ed: εστιν o 605 ημων rell AC(uid)S: om εστιν E 

19 και τ5--λαον bis scr d | τον] pr παντα bc(ar-)kx S (sub 
X) | om µη a | δυνησθε] δυνασθε p: δυνησησθεα That: δυνη- 
σεσθε acbkmx | κυριω] pr τω bckxS(sub +): +то θῶ AyG- 
codd: +7w θῶ ημων hv?£(sub %)2(тр)а, | θεσε] pr o v*(uid)y 
Thdt: pr «s o dejsz: Dominus Spec: om bird3s | om εστιν x | 


14 αιγυπτω] pr γην 


15 εἰ--κυριω I°] ef st malum in oculis uestris seruire Domino S | εκλεξασθε] ο с’ ελεσθε v | οτι αγιος εστιν uirgul ὁ 
17 o θεος] 0s z | εξ] o σ΄ εκ γης v | δι αυτων] α΄ in medio eorum S 


790 


©" т ` 
, a pte» cnl d ft `Y 


llo οκ. XXIV 27 


ег , ? ` , + 3 , f e ^ ` e , ` ` ? ГА е ^ 

ἥγιος ἐστιν: καὶ ζηλώσας οὗτος οὐκ ἀνῆσει ὑμῶν та ἁμαρτήματα καὶ τὰ ἀνομήματα ὑμῶν. B 

20 τ F LA 3 t K , ` , 0 ^ е , ` 3 ` , e ^ EY 
зо 20ђнка ἐὰν ἐνκαταλιπητε Ἱλύριον καὶ λατρεύσητε θεοῖς ετέροις, καὶ ἐπελθὼν κακώσει ὑμᾶς καὶ 


} , ΄ ^ 5 з ο ^ э А е ^ 
21 ἐξαναλώσει ὑμᾶς ἀνθ᾽ ὧν εὖ ἐποίησεν ὑμᾶς. 
22 λατρεύσομεν. 

” f / 
23 ξασθε Kupiw λατρεύειν ауто. 


A ^ 
24 καὶ εὐθύνατε τὴν καρδίαν ὑμῶν πρὸς Κύριον θεὸν ᾿Ἱσραήλ. 
» L4 7 ^ ^ > ^ > f 
15 Корго λατρεύσομεν, καὶ τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκουσόμεθα. 


е ^ 
?' at εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς ]ησοῦν Οὐχί, ἀλλὰ Κυρίῳ 


22ка} εἶπεν Ἰησοῦς πρὸς τὸν λαόν Μάρτυρες ὑμεῖς καθ᾽ ὑμῶν, ὅτι ὑμεῖς ἐξελέ- 
23καὶ νῦν περιέλεσθε τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους τοὺς ἐν ὑμῖν, 


24 4 P € ν ` , ^ 
καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς [ησοῦν 
25καὶ διέθετο ᾿Ιησοῦς διαθήκην πρὸς 


` >. 5 (eh ε ’ ? / ` CÓ 3 ^ y x` , y AS ` * , ^ ^ ^ 
TOV Xaov εν TH ἡμέρα EKEN, καὶ EOWKEY ауто νόμον καὶ κρίσιν ἐν ANAW ενωπιίον τῆς σκηνῆς TOU 


26 θεοῦ Ισραήλ. 


^? Kat ἔγραψεν τὰ ῥήματα ταῦτα εἰς βιβλίον, νόμον τοῦ θεοῦ: καὶ ἔλαβεν 


6 7 Νο 3 \ M ^ е % ` fa 0 > , y , Q7 St . Ч ^ 
27 λίθον μέγαν καὶ ἔστησεν αὐτὸν [cobs ὑπο τὴν τερέμινθον ἀπέναντι Kuptov. καὶ εἶπεν 1ησοὺς 


\ ` ’ 1, * e , T » 3 e ^ 3 F e 3 X > ? ΄ 4 
πρὸς τὸν λαόν 'lóov ὁ λίθος οὗτος ἔσται ἐν ὑμῖν εἰς μαρτύριου, ὅτι αὐτὸς ἀκήκοεν πάντα τὰ 


20 εγκαταλιπητε Bb 


και 29] X ef Deus < & | ζηλωσας ουτος] ἐς selans A | ξηλωσας] 
pr Deus zelotes est οἱ E: 05 ἕπλωτης (-тоѕ c) εστιν bckx: o 
ἕπηλωσας υμας Thdt: +ugas пр 15 Spec: + 7иаѕ w | ovros] 
ουτως c: αυτος Okma,: om gnptw(L323, Thdt Spec | ανοισει 
in That Spec(uid) | укор ra αµαρτηµατα] τα αµαρτηµατα ημων 
b,: uobis peccata uestra CE: τα ανοµηµατα viov abcxS | уро 
1°] post αµαρτηµατα AMNOhklImptuy2, Spec: ημων о: уши 
fq: om а, | αµαρτηµατα] ανοµηµατα efgjnsvwz Thdt: νοη- 
дата ra d | om και 35--υμων 2? Ib, Spec | ανοµηµατα] apap- 
τηµατα a-gjnsvwxzH Thdt 

20 тика εαν] sed in gua die Spec | ηνικα] t ras (1) х | εαν 
Babcorx] a» АММӨ rell Thdt | ενκαταλιπητε] εγκαταλειπητε 
AMNOaghinorvwya,b, Т: εγκαταλειπατε d: εγκαταλελει- 
gerat C: καταλιπητε jm: καταλειπητε К | κυριον] pr τον AMN 
Odfhjlmps-vx-b, | om και 1?—«a« 2° Spec | om και 1° A* 
(suprascr A‘) | (Aarpevnre 209) | θεοις ετεροις] а daeis alienis 
HL | erepots] αλλοτριοις AMNOabcefgjknps-vxyzb, S: om Є": 
+ aXNorpiois ] | επελθων] απελθων i*qw Thdt-ed: επ орден Ъ, : 
+ €T ουδενι o: 4 ira Spec | κακωση fi | υμας το] puas 1: om p 
w | om και εζαναλωσει υμας q | εξαναλωσει] εξαναλωση i: εξο- 
λοθρευσει h | υμας 29] + quare diis alienis seruiatis Spec | av 
ων] cum tlle in omnibus Spec | ευ] συ a,: om n | υμας 3°] 
ημας і: vu» AMNOab'cghklnoquwxya,b,35(uid)& Thdt Spec 
(uid): ημιν ὁρί 

21 om totum comma l | και] pr και ειπεν i$ ravra προς τον 
λαον с | o λαος ειπεν с | λαος] -- opis V" | corr] pt τον t | 
αλλα] αλλ η ο | коро λατρευσομεν] serutemus Deo nostro Spec- 
ed: serutmus Domino Deo nostro Spec-codd | κυριω] pr τω 
AMNOdefhjps-wyzb,: хр x: (rw θεω 71): + Deo nostro ME | 
λατρεύσωμεν Abcdfgiknqwy 

22 om και--λαον p* | ιησους] ηυσους pb: ovs o" | Naor] 
+omnem Wm | µαρτυρες vues] ecce nos. ipsi fictis testes A | 
µαρτυρες] «ergo Spec | μεις καθ υμων] esiis nos Ἡ, Spec 
(+2252) | vues 1°] nues q | υμων] ημων іё: εαυτων Ком: 
+amexpivaro avrois ιησους p | om οτι dej | υμεις εζελεξασθε] 
εξελεξασθε υμεις a: (εἔελεξεσθε υμεις 18): εξελεξασθε vues (иши 
b') εαυτοις bc: +eavras kx; +% nobis < S | киро λατρευειν 


* 


αυτω] seruire Domino Spec | керш Bn3L] ky cghimoqrw Thdt: 


19 και ξήλωσας ovros] с’ et Deus celotes est hic S™ 
23 τους 2°—vuw] οἱ À τους αλλοτριους TOUS εν υμιν V 
25 νομον) с’ mandatum 5 | εν σηλω] ο a’ .. 


22 εξελεξασθαι A 


AMNOa-b, AC" EUS 


τον κν AMNO rell | ауто] + και (ras ο) ειπαν (-πον c) papripes 
bchopqtv(mg)xz(mg)A32 S(sub  v"eS) 

23 και 19] +ecrev is και m: c dieit 340 + е5) | τους 19— 
vyw] a uobis deos alienos A | om τους θεους b, | rovs αλλο- 
τριους] alienorum Spec-cod: των αλλοφυλων d-gjn(uid)svw 
z(txt) 35 Spec-ed | τους 2°] του Ὁ’ | rovs 3°] των d-gjnsvwz(txt): 
om m | ευθυνετερ | την καρδιαν] ras καρδιας A Cyr: την одох 
b, | υμων] v ex corr fè: om b | om κυριον Cyr | θεον] pr τον 
c-gj-pstvwz Ath Cyr 

24 ειπεν] dixerunt ES | ο λαος] omnis populus Spec | 
(ιησουν] +Xeywr зо) | κυριω] τω Κῶ ημων W: θῶ ημων К: τω 
κω Өш ημων bex: ΄-τω θῶ ηµων f?! hoqsv(mg)z(mg)a 35 & (sub 
X): τω Ow υμων f" | λατρευσομεν] λατρεύσωμεν AMN bdf-i 
klnosvwya,: то θῶ ημων O | της] pr εκ n | ακουσωµεθα cf * 
ghikInw 

25 εθετο qw | ιησους] pr o degk: o 05 lu: +flius Мане 
(p^ | διαθηκην post Aaov iqb, | εν τω Naw e | om εν 1? mn | 
εκεινη] εκει f | avro] αυτων dm(uid): (avrov 16): αυτη Ө: 
αυτοις pt | νομον] nuw m | om καὶ κρισιν k | om εν 2° f | 
σηλω] sub 0' v: σιλω fn: σηλωμ 153539: σιλωμ l*w: συχεμ 
abexz(mg)a,S (txt) : συχεν b’ | ενωπιον-- ισραηλ] sub — S: om 
k | έναντι h | om της σκηνης η | rov] pr «v d-gjnstvwz : 
om bi | ισραηλ] Lic Q^: om dej 

26 εγραψεν] +15 bekoqs iz S(sub -) | om та ρηµατα р | 
(om ravra 76) | om εις s | νομον] pr τον defjsvz: νοµων 1: 
νοµου MNcqb, ΒΞ. S-ed: νομω mn | του θεου] Өр a4: Domini 
A-codd: rov ηλ M : om του n | ελαβεν] +inoous yE | µεγαν] 
µεγα dh*kmsa,: ενα b, | (ησους] pr εκει cpt: exec gnxz(mg) 
Сур: om y 363, : + exec abdefjwa,S(iqcous sub —) | om υπο 
την τερεμινθον Сур | υπο] exec | την] rov sz | τερεμινθον] sub 
ο’ v: τερεβινθον AMNc-hlmnpqtwya,s23, | απεναντι] pr την 
bex&(sub -): εναντι akm | κυριου] rov 0v pt: --του бои 

27 om και ειπεν (ησους a (uid) | rov] pr παντα bckoq x 
S(sub 3) | λιθος] λογος | εσται то] εστιν 1: eor? p | om εν 
үш» 1° Cyp-ed | εν 1° Bgnoprt€ (uid) Thdt-ed] om ΑΜΝΘ 
rell ALS Thdt-codd Cyp-codd | es µαρτυριον 1°] µαρτυρων 
dejsvz(txt): om εις 0035: --και ο λιθος ovros c | αυτος] ovros 
AMNOd-jlmnpr-uv(sub 6)wy-b,A(uid)3, Thdt Сур | παντα] 


συχεμ σ’ εν σικιµοις v | ενωπιον---ισραηλ uirgul ὁ 


26 ιησους] a’ σ’ θ᾽ εκει v | υπο την τερεμινθον] a’ 0' υποκατω της Spvos bvz(om 6’): o^ υπο δρυν vz: σ᾿ a’ subter quercum 


$ | απεναντι κυριου] α΄ quae erat zu sanctuario Domini 5 


S 1822 , ; 3 
27 «s µαρτυριον 15] ο) À εις µαρτυριον σ’ εἰς µαρτυριαν v | οτι αυτος] ο’ À οτι αυτος \ 


781 


un 
G 


a om 


`x ANTV 


, * * ? , m A ГА ` , ν , ^ ^ 
μαρτύριον ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν, ἡνίκα ἐὰν ψεύσησθε Kupio τῷ θεῷ μου. 


27 ΤΗΞΗΣ 


; λεγθέντα αὐτῶ ὑπὸ Корор 6 ἐλάλησεν πρὸς ἡμᾶ ) ^ Kal ë y ἐν ὑμῖν εἰ 
λεχθέντα αὐτῶ ὑπὸ Κυρίου 0 τι ἐλάλησεν πρὸς ἡμᾶς σήμερον: καὶ ἔσται οὗτος ὑμῖν εἰς 


28 rat ἀπέστειλεν 28 


` ^ ` , ^ ^ ^ 3 ` 
]ησοῦς τὸν λαόν, καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ. 793" καὶ ἐλάτρευσεν ᾿Ισραῆλ. 29 (31) 


В m ГА f ` e , * ^ ` 8 , ` е , ^ , еў > L4 
TO κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας ]ησοῦ, xai ὑπάσας τὰς ἡμέρας τῶν πρεσβυτέρων ὅσοι ἐφείλκυσαν 


` z λυ m Y υ v ’ ` w т ГА е * # ^» ’ 
τὸν χρόνου peta [ησοῦ καὶ ὅσοι ἴδοσαν πάντα τὰ ἔργα Kupiou ὅσα ἐποίησεν τῷ Ισραήλ. 


a e ^ ^ r / е К ? 
30 (29 Kai ἐγένετο pet ἐκεῖνα καὶ ἀπέθανεν '1ga00s υἱὸς Ναυὴ δοῦλος Κυρίου ἑκατὸν δέκα Λο (29) 


ετών. 


31 G9 καὶ ἔθαψαν αὐτὸν πρὸς τοῖς ὁρίοις τοῦ κλήρου αὐτοῦ ἐν Θαμναθασαχαρὰ ἐν τῷ 31 (зо) 


- κ - - ^ a M ^ ` ^ 
oper τῷ Edpad, ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους τοῦ laXadÓ-| 913 ἐκεὶ ἔθηκαν μετ᾽ αὐτοῦ εἰς τὸ μνῆμα, ya 


I a M * ` , a M / ` , ? f ` δη ΑΝ Li ` * 
εἰς ὃ ἔθαψαν αὐτὸν ἐκεῖ, τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας ἐν αἷς περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. ἐν 


Ὧν | , е ^ ` , ^ * е 
Γαλγάλοις, ὅτε ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ Λιγύπτου καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς Κύριος" καὶ ἐκεῖ εἰσιν ἕως 


τῆς σήμερον ἡμέρας. 


~ 3) ` e М 7 . . , 
3λκαὶ τὰ оста Ἰωσὴφ ἀνήγαγον οἱ υἱοὶ lopan ἐξ Αἰγύπτου καὶ κατώ- 32 


? < ’ $ ^ ГА e^ , ^ Ф * ГА * ` à ^ `À é ^ 
ρυξαν ἐν Xixipois, ἐν τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ οὗ ἐκτήσατο ‘laxwB παρὰ τῶν Ἀμορραίων τῶν 


, , ν 
κατοικουντων EV 


29 εφιλκυσαν А | ειδοσαν A 
31a κύριος και sup ras Вз 


AMNOa-b,ACe™EDS 


pr συν cx: συµπαντα ó | τα-- κυριον] uerba quae dixit Dominus 
uobis (e Cm) Œ | avro Bir] om AMNO rell AELS Τιάι 
Сур | vro κυριου] a Deo Cyp-cod | υπο] amo x: παρα dea,b, 
Thdt | κυριου] pr του k: (om 236) | o τι Bioqr] guia €™: а 
Thdt: 0$ u: guia ipse Ct: οσα AMNO rell LS Сур | ελα- 
λησεν] ελαλησα dp: (ελασε 236) | προς nuas Bg*nor] тшо i: 
προς υμας AMNOg?! rell ACELS Thdt Сур | σηµερον] sub 
— Š: xs q | om και 2? Cyp-cod | εσται 2° post ovros 2° AM 
NOhklmptuxya,b, | ovros 2°] τος int lin fa: sub — $: post 
υμιν 2? gnw: ούτως С: tpse Сур: om (ΠΠ | om εν 2? MNhkm 
раа, Сур | επ--ηµερων] sub — S: fu nouissimo dierum 
Сур: om kx | εσχατων] εσχατω ay: εσχατου efjnqv(txt)wz | 
(om των 18*) | εαν Boqryb,] om d: αν AMNO rell | yev- 
σησθε--θεω] αποστητε απο {προσωπου n) xv (om κυ Сур) του 
0v gnptwi, Сур | ψευσθητε r | киро sub — S | (6eov 77) | 
μον Bog] ημων Ab'cgilnprsv(txt) wzZ S : υμων και αποστητε 
απ avrov k: υμων MNOv(mg) rell AY Сур 

28 εξαπεστειλεν AMNOdefhj-mps-wy-b, | (ησουσ] + fius 
Naue 655 | τον Xaov] pr παντα b’cgntwa,: pr απαντα p: τον 
παντα λαον b*x: fotum populum ILS: + παντα fv(mg)z(mg)£ : 
+ єкастоу εις τον romov αυτου k | και επορευθησαν εκαστοτ] 
εκαστον АМ N@abhluxyb,@™35 | επορευθησαν] απηλθον k : абги 
GC: rediit L | τον τοπον] domum 35 : την πολιν v(mg)z(mg) | 
αυτων i*u 

29 και 15--ισραηλ 2° post (31a) ηµερας Ьсх$ | ελατρευσαν 
yore | ισραηλ 19] pr εν y: pr £z Q7": о λαος ea, | om τω 
κιριω Thdt-codd | om gov 15---ηµερας 29 N | εφειλκυσαν τον] 
εφηλκυσαντο k | pera ιησου] uera ιησουν degjwziZ: om Thdt- 
cod | om και 3? Š | om οσοι 2° s* | ιδοσαν] ιδον gnwx Thdt: 
ειδησαν m | παντα] pr συν cx: συµπαντα ab: om @ "3! | om 
κυριου η | τω 2°] wera του Thdt | ισραηλ 29] +omnd in recti- 
tudine jm 

ЗО εγενηθη oq | per. εκεινα] uera τα πραγματα ravra х: 
post 3e uerba X haec S: post dies illos € | exewa] εκεινο m: 
haec dí | om και 2° abcgxAS | om vos ναυη A-codd | >am] 
уаш m: ναβη dl*(uid): ναβι | δουλοσ] pr o cgnptw | κυριου] 
t Dei A-codd | (εκατον δεκα ετων] ετων pif’ 16) | εκατον δεκα] 
pr ων pw: pr vos b: post ετων defjsvz: δεκα καὶ εκατον а: 


ἣν # * ? е ғ ` M > ` , ` > ? 
Σικίμοις ἀμνάδων ἑκατόν, καὶ ἔδωκεν αὐτὴν load ἐν μερίδι. 


33 Kai зз 


31 operas B* 


32 και 15--μεριδι 2° B3bm£(xac sup ras ΒΤ] om В" 


ων p! και ' ont: vs εκατον Kat δεκα x(vs sub Ж Sn): vos δεκα 
και εκατον с | δεκα] pr και AMOhkluya,@ 

31 της κληρονοµιας abckxz(mg) A% | om αυτου l | εν το] pr 
του c: qui est Œ™ | θαμναθασαχαρα Br] (θαμναθασαχαρ 30): 
θαμναθσαχαρ b: θαμνασαχαραἱ: θαμναθασαραχ n: θαμναθσαραχ 
X: θαμναθσαραη c: θαμνασαραχ gw: ZAamnasarech Ὦ,: 
θαμναθαρα k: Thamnasari Anon’: θαμνασαχαρ AMNO rell A 
@ | εν 2°] pr η kxS&(sub >) | ορει] οψει d | τω 2°] rov abex: 
om AMNeOdefhj-mopsvy-b, | εφρεμ i* | απα--ορουτ] trans 
monte Anon? | Boppa] post rov 2? y: βορραν a, | του γαλααδ 
Bir] rov opovs γαλααὸ ὁ": yaas AMNmuv(mg)xyb,;(ras t lit 
inter a et a ux) & On: rov ορους Ύαας /®!; om του Ov(txt) 
rell: +profe Baethel qui est Magdaritis Baethon &™ 

31a totum comma sub — $ | εκει εθηκαν] και εθηκαν εκει 
hy | εκει 1°] pr και AOfklosuvwza;b, A: και dej@ | εἰς το 
µνηµα Baciqrx Cyr] es µνημειον Ө: εν τω µνηµατι gnpt(L: εις 
το µνημειον A(-i-) MN rell | εις ο Bacirx] ου qS(uid): om εἰς 
b: εν w AMNO rell € Cyr | εθαψαν] εθηκαν h | αυτον εκει] 
εκει τα ορια а„: om exec bhkmn(^ EL | τας το--αιτ] gladium 
lapideum quo A-codd | om τας r° a, | περιετεµεν] +is x | τοις 
vais d | εν yaXyaXos] om 3,5: -F«gaovs ac: +o ts b: + Zesus 
5 | εἔηγαγεν αυτους] εξηλθον pn: εἔηλθεν w | e£] εκ γης gn 
ptwa-ed Qt: ex της i | συνεταξεν] ουν erate | | αυτοις Br] 
ауто iqwi£: om AMNO rell AHS | om και cx | εἰσιν εκει 
defjsvz 

32 cf Acta vil 16 και µετετεθησαν εἰς συχεμ και ετεθησαν εν 
τω μνήματι w ωνησατο αβρααμ τιµης αργυριου παρα των Viv 
εµµωρ εν συχεµ || om ra c | ανηγαγον--ισραηλ] quae eduxerunt 
E | ανηγαγον] pr % quae < δ: ηγαγον 1: tulerunt Ἡ. | ισραηλ] 
wong h* | εξ] εκ γης gn | και 2°] sub — $: om с | κατωρυξαν 
Babcqx&£] abterunt 35: +avrovs a,: + avra AMNO rell GS: 
+eum A | σικιµοι 19] σικηµοις hi: συκιµοις Ὁ: συκηµοις n | 
om εν 25---σικιμοις 2? p | om τη 1 | ου] ον gtw: ο іпгу | ιακωβ] 
pr o y | appoppawwy dh | σικιµοις 2°] σικηµοις inu: συχεμ x | 
αμναδων εκατον] εκατον αµναδων abcx S: εκατον αμνων h: C 
annis #, | και 3°] sup ras B*: (om 237) | εδωκεν] εδωκαν defjs 
vz: (εξεδωκεν 71) | αυτην] αυτη A*(v suprascr A')y* : αυτον pt 
w: ea Anon’ | iwano] pr τω bgkmnptw 


28 avrov] + και eyevero uer εκεινα απεθανεν 470005 vios vaun δουλος KU ετων pi και εθαψαν αυτον προς τοις οριοις της λη- 
povoutas avrov εν θαμναθσαραχ εν Tw oper τω εφραιμ amo Boppa rov opovs γαλααὸ 2 


29 οσοι 1°—inoov 2°] a’ gui prolongaucrunt dies post lesum & 


31a εκει 1°—npepas uirgul ὁ 


31 του κληρου] οἱ της κληρονοµιας v 


32 παρα των αμορραιων] a’ σ΄ a filiis асул X 


792 


ΠΠ ΣΣ 


XXIV 33b 


/ ^ 
ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ᾿Ελεαξὰρ υἱὸς 'Aapav ὁ ἀρχιερεὺς ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη ἐν ГаВаар в 


` ^ ¢ ^ ^ eS / , ^ ^ ^ ГА ^ 
зза Φειγεὲς τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει TH Εφράιμ. 333ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρα λαβόντες 


е е. ` ` ` A "^ 7 3 [4 ^ ` ` ΄ , > ` 
οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ περιεφέροσαν ἐν ἑαυτοῖς" καὶ Dewees ἱεράτευσεν ἀντὶ 


513 ` ^ ` ; ^ e > , ` ΄ , 3 ` m е ^ 
33b Ελεαζὰρ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἕως ἀπέθανεν, καὶ κατωρύγη ἐν ГаВаар τῇ ἑαυτῶν. 

? ` , , 0 v , ` / , ^ * , X е ^ f а] 

Ισραηλ ἀπήλθοσαν ἕκαστος εἰς τον TOT OV αὐτῶν καὶ εἰς τὴν ἑαυτῶν πόλιν. 


330 οἱ δὲ υἱοὶ 


X y , е 
καὶ ἐσέβοντο οἱ 


* ? ^ A ^ # ^^ 
υἱοὶ Ἰσραὴλ. τὴν ᾿Αστάρτην καὶ ᾿Ασταρὼθ καὶ τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ αὐτῶν: καὶ 


παρέδωκεν αὐτοὺς Kupos εἰς χεῖρας ᾿Εἐγλὼμ τῷ βασιλεῖ Μωάβ, καὶ ἐκυρίευσεν αὐτῶν ἔτη 


/ % fe є 
бека окто. 


е 


33 gevees А | ope A 
33a εν eav sup ras Bab(uid) | Φινεε A | τη 2°] γη Bab 
33b την 1° Βι130] γην B* 


33 και 1?—7avra sub — ὦ | EZazar A | νιος--αρχιερευς] 
o «epevs ο vs ααρων gnw | vos} pr о AMNObdehilmopqtuv | 
ααρων] t rov cepews ela, | o αβχιερευς] sub — 3: o cepevs AM 
NOdefhjmops-vyzb,;iL: om 1а,: om o x | ev γαβααρ] in terra 
Baor & | γαβααρ Bigr} γαβαας On: yaßaa Ob’hoiL: γαβαθ 
gn: γαβαωθ a: Ύαβαων b,: Galaad A-codd: Ύαβααθ AMN rell 
A-ed | (om φεινεες--αυτω 128) | om $ewees—avrov b, | Φεινεες] 
pr» nv Ndegjknpstwz: guae erat in Fines L: duves O* ; Fences 
A | om του) | om υιου a, | om avrov c | (ην] και 236) | αντω] 
αυτον Í: Tw uw avrov πι" | om τω 2° adefj-mqsvwz 

33ab om xŠ 

33a ελαβον а, | om οἱ шо: ισραηλ 3, | κιβωτον] -- της 
διαθηκης AM NOdefhjklops-wy(om 77s)za,b,A | του θεου] pr 
Ku ku: ко Ob,A-codd | περιεφεροσαν Bbciqr] περιεφερον AMO 
rell: περιεφεραν N | om εν 2° pt | eavras] pr τω A q: ауто 
а,: Tw A abdejsv(txt)z(txt): αὐτοῖς εν rw (А с: τοῖς шо τηλ 
gnptš | $ewees] prees w: Fences И: + ios ελεαζαρ MND, | 
Eliazar A | ews} +оо q | κατωρυχθη A | ev 35---εαυτων} in sua 
Gabaath A | om εν 3°q | γαβααρ Biqr] σαόαο» E: γηβααρ b: 
γαβαα Өһа,2,: Ύαβαθ fgn*'v(sub X): γαβαθα n": (γαβααδ 18): 
γαβαωθ d: τη γαβααθ c: yaBaa0 AMN rell | τη 2°} της ir: 
γη B?*007323, | εαυτων Bb'/*'c] αυτων gnptw: εαυτου Aad*qy: 
avrov M NƏ rell € 

33 b οι бє] ode u | ио] pr οι cfltuwa;* | απηλθοσαν] 
απηλθον gnquw: επορευθησαν i | om εκαστος i*y | εις 19— 


AMN9Oa-b, GL code, s 


πολιν} Zu domos suas et in ciuitates suas É | om τον--εις 2° 
m | τον тотоу αυτων] suu” locum IL: locos suos A: (την eavrov 
πολιν 237) | Torov avrov] εαυτων Torov abfsv(txt)z(txt) : eavrov 
τοπον dejknv(mg)wz(mg): εαυτου οικον g | αυτων 1°] εαυτων 
AMN?ca,: αυτου Ob, : εαντου N*hpt | και 15] + єкастоѕ h 
A | εαυτων πολιν] πολιν αυτων y: ciuitates suas A | eavrev] 
εαυτου d-hjkmnptv(mg)wz(mg)a,: αυτου Ὁ, | εσεβοντο] ser- 
uierunt AE | (om о υιοι ισραηλ 71) | αστηρτην u | ασταρωθ 
Beir] (pr τω 18): Sataroth Ef: ασηρωθ p: Aseroth W: την 
ασαρωθ s: την αταρωθ 2: την ασηρωθ t: την ασηρωρ gn: pr την 
АММӨ rell (ша) | (rev 2°] τα 236) | κυκλω αυτων] κυκλων 
αυτω» C: κυκλουντων αντων d: (κυκλουντων αυτους 77) | (om 
κυριος 74.76) | εἰς xewas] es τας χειρας myb,: in manu EL | 
εγλωμ] αιγλωμ MNab'hklmpt: αιγλων а,: εκγλων w: Econ 
Ef: εσλωμ с: (εχθρων 84): om i* | τω βασιλει] βασιλεως gnpt 
wj | µωαβιτων gnptw | εκυριευσεν] εκνριευσαν im: κατεκυ- 
ριευσεν AMOaefhjklopstu(xarax-)vy-b,: κατεκνριενσαν d | (om 
αυτων 39 84) | окто] рг και bdegjmpsvz: ef nouem 34, 

Subser εησους ab’h: «geovs ναυη MN: ¿moous o уаш t: (ήσους 
vos νανη DAfrx(vav): τελος wv του vavg cy: τελος (ησου υιου 
ναυη е: τελος ελαβεν о ugovs a,: τελος ελαβεν (ησους του vaj) 
b,: (ησους υιος νανη τελος ελαβεν 1: (ησους 0:05 уау στιχοι ,βρ᾽ 
svz: τελος is του ναυη βιβλιου 5’ n: ts ο του ναυη στιχοι ,βρ’ 
τελος βιβλου s' g 


33 και Ἱ---ταυτα uirgul ὁ | εφραιμ] εως wie то εβραικον fvz: finitus est Iesus filius Nun secundum illos Septuaginta haec 
post finem secundum illos Septuaginta posita erant in exemplari cum obeliscis — Zx illo die cum cepissent arcam Det circum- 
ferebant eam in Israel et Finees. sacerdotio functus est pro Eleazar patre suo donec mortuus est et sepultus est in < 
sua filii autem Israel uenerunt unusquisque. in locum suum et seruiuit et in ciuitatem suam et seruterunt filii Israel 


озсо o < éco vC e deis gentium quae circum se et tradidit eos Dominus їн mama “р 


a regis Moab 


et dominatus est tn eos annos octodecim xX exemplar autem ex quo hoc translatum est in Syriacam et scriptum est notatum 
est super id ita Scriptum est ex Hexaplis ex quo etiam positum est collatum est autem etiam ad Tetraplos $ 
зза εν 1?—(33 b) окто шго ὁ | εν Ύαβααρ] ο΄ εν τη Ύαβααρ vz(sine nom) 


33 b και εκυριευσεν] o” θ’ και εκυριευσεν v 


* 6j 


B 


ΙΙ. 


r ` ^ ` Г е е *, ^ ` ^ y y / 
KAT ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν [ησοῦ καὶ ἐπηρώτων οἱ υἱοὶ lopa:X διὰ τοῦ Κυρίου λέγοντες 1 1 


E d » ГА е ^ ` ` » , > # ^ ^ ` ᾽ , 2 ` * Е 
is εναβήσεται ἡμῖν πρὸς τους Ναναναίους ἀφηγούμενος τοῦ πολεμῆσαι προς αὐτούς; 2каі εἶπεν 2 


Корго Ἰούδας ἀναβήσεται, ἰδοὺ δέδωκα τὴν γῆν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. 


Li , 4 
3καὶ εἶπεν ‘lovdas τῷ з 


ы ^ ^ ^ ^ А 
Συμεὼν ἀδελφώ αὐτοῦ ᾿Ανάβηθι per ἐμοῦ ἐν τῷ κλήρῳ μου, каї παραταξώμεθα πρὸς τοὺς 


7 м M ^ ^ / 
Ναναναίους, καὶ πορεύσομαι κἀγὼ μετὰ σοῦ ἐν τῷ κλήρῳ σου. 


э ‘0 > у ^N А 
και επορευνη μετ αυτου -ὑυμεων. 


"καὶ ἀνέβη Ἰούδας, καὶ παρέδωκεν Κύριος τὸν Ναναναῖον kai τὸν Φερεξαῖον εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν, 4 


καὶ ἔκοψαν αὐτοὺς ἐν Bébex εἰς δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν, Skal κατέλαβον τὸν ᾿Αδωνιβέξεκ ἐν τῇ 5 


Βέζεκ, καὶ παρετάξαντο πρὸς αὐτὸν: καὶ ἔκοψαν τὸν Χαναναῖον καὶ Φερεζαῖον. 


It πολεµησεσαι A 


θκαὶ ἔφυγεν 6 


3 µετα--τω 3° sup ras Ва? 


4 om τον 29 B*"id(ror|óe sup ras et in mg B!) | εκοψαν] επαταξαν Babme | χειλιαδας B*(xiX- Bb) 
5 om ev—(6) αδωνιβεζεκ B*(hab Babmginf) | φερεζεον А 


AMNa-ik-b ACELS 


Inscr κριται BAM NaZehikoq-tv-b,] οι кртаи т: (крта του 
(AN 30): κριταὶ βιβλιον εβδομον р: sperar βιβλος εβδοµος n: 
αρχη των кртшу с: κριτων TO αναγνωσµα о : αρχη ευδομου κριται 
βιβλιον ζ’ σ: αι των κριτων πραξεις εἰσιν ενθαδε κριται 1: βιβλος 
κριτων του (ηλ αρχη της βιβλου των κριτων f: nacat d 

11 και εγενετο] εγενετο δε (125) C | om τελευτην {3 | 
сои] шоу ναυη Κάι +rov νανι m | om και 2° KACE 
Eus(uid) | επηρωτησαν deginptvwxCED | ηηλ f | δια του 
κυριου Bfoqsz(txt)] om του degn: εν kw AMNabch-mprt-y 
z(mg)b, Eus: εν τω kw a,: г?н Domino S: apud Dominum 
i: Dominum ACL: om Ef | λεγοντος Ё | nuw} unu 1: 
nobiscum 3,: om y | προς 19—avrovs] αφηΎγουµενος του πολε- 
µησαι εν αυτω προς τον χαναναιον а, | (προ: 195-- αφηγουμενος] 
αφηγουμενος προς ro» χαναναιον 77) | προς 1°] es p | τους 
χαναναιους Bnog@ iL] τον Χαναναιον AMN rell AS Eus | om 
αφηγουµενος (126) Œ | προς αυτους Boqz(mg)iL] {εν αυτοι: 71): 
cum eis £: ev avro AMNz(txt) rell 55 Eus: μετ avrov (126) 
@ (nid) 

2 αναβησεται] ηγησεται oqz(mg) | ιδου] guod A | δεδωκα] 
dedit 3, | a την---χειρι sup ras A? | εις χειρας A Eus. | τη Bgn 
ptvw] ras (3—4) z: om A?MN rell 

З τω συµεων αδελφω] προς σνµεων τον αδελφον AMNabc 
σ-Κ](συμεον 1*)m(evueova)n(aviawr)prt-yz(mg)a,b, (30 (τον gv- 
µεων)) 5 | (uer εµου post µου 237) | εν τω κλήρω 19] es τον 
Κληρον e | om τω 2°a | παραταξωμεθα] «παραταξοµεθα 76.209): 
πολεμησω A: πολεμησωμεν MNab’cghilnprt-yb,i{uid)S : 
πολεμήσομεν ὁ | προς τους χαναναιους Bkmoqa,A-ed L] сел 


I 1 δια Tov κυριου] παρα του KU Z 


3 παραταζωµεθα-- χαναναιους] πολεμησωμε[»ν] εν τω χαναιω z 


4 «s 15--αυτων] ο’ 0' εν χειρι αυτου 7 


Chananets Œ: προς τον χαναναιον defszA-codd : τον χαναναιον 
p: εν τω Χαναναιω AMN rell (om εν b) $: (то хара 126) | 
και πορευσοµαι καγω] και ye εγω πορευσομαι km: et ego ibo 3) | 
πορευσωµαι c(nid)n | καγω] και εγω bglnw: ego A-ed: om €: 
και ye εγω AMNachiprtuvxya;b,S | uera σου] pr αυτος h: 
om cy | om ev 25--σου 2° km | om τω 3° a | συµεων per 
αυτου h3 | συµεων 2°] συµαιων n 

4 ιουδας] -- cum eo € | εδωκεν AMNabcg-nprt-yb,% | xv- 
pos] om A*(hab A')m: + Zszae/ Œ | τον 19] pr συν c | om και 
3° m* | τον 29] pr συν c | Φαρεζεων w | εις ras χειρας] om ras 
kma,: εν χερι AMNabchiruxb, Eus: εν τη дер glnptvwy: 
in manu ES | αυτων] avrov AM Nabcgbhiln-rt-ya,b AES 
Eus | εκοψαν] επαταξεν AMNabcghlnptv-y 155: επαταξαν 
Babz(mg) | βεζεκ] Baezee L: βεεζεκ у: βαζεκ A: πολις a 
(suprascr) | om εις 25--(6) αυτου 35 i* | om εις 2°— (5) αδωνι- 
βεζεκ f | om εις 2? AMNabcghkInptv-yb,A#S | δωδεκα oq | 
χιλιαδες x 

Ὁ κατελαβον Ba,b,] κατελαβοντο m: κατελαβοσαν dei*'oqrs 
uz: evpov AMN rell AE(nid)iLS : (evpev 127: επωλεμησαν και 
125) | om τον 1? a, | αδωνιβεζεκ] αδονιβεζεκ diat: + as (2) 1 | 
(om εν--Φερεξαιον 125) | εν--αυτον] ... in Pezec Œt | εν τη 
βεζεκ] in Bezee L: om В*Ыа?135 | om τη cgknwx | βεεζεκ 
г | om καὶ 29—(6) αδωνιβεζεκ B*b, | παρεταξαντο προς αυτον] 
επολεµησαν εν αντω AM Nabeghl(-oev»)uptv-y $: (επολεμησαν 
αυτον 71) | εκοψαν] επαταξεν ΑΜ: επαταξαν Nabcghlnptv-y | 
τον 2°] pr συν c | Φερεζαιον B3^] pr τον AMNabd-hi?!k- vx-a, 
A(uid)S: pr συν τον c: τον φαρεξαιον w 


5 Και κατελαβον] ο’ 0' και ευρον z | παρεταξαντο προς αυτον] ο’ 0' επολεµησαν ev αυτω z | εκοψαν] ο’ 0' επαταξαν z 


784 


KPITAI I 


pj 


᾿Αδωνιβέζεκ, καὶ κατέδραμον ὀπίσω αὐτοῦ" καὶ κατελάβοσαν αὐτόν, καὶ απέκοψαν τὰ ἄκρα τῶν 
; χειρῶν αὐτοῦ καὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτοῦ. 7καὶ εἶπεν ᾿Αδωνιβέξεκ 'Ἡβδομήκοντα Βασιλεῖς 


^ ^ ^ ` f ^ - , a 
τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτών ἀποκεκομμένοι ἦσαν συλλέγοντες τὰ 


ε , ^ / ` > , , et , / / е , 
ὑποκάτω τῆς τραπέζης μου: καθὼς οὖν ἐποίησα, οὕτως ἀνταπέδωκέν μοι ὁ θεός. 


/ 3 ^ 
8 αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ. 


καὶ ἄγουσιν 
` 
δαὶ ἐπολέμουν οἱ υἱοὶ ᾿Ιούδα τὴν Ἱερουσαλήμ, 


. , , ` ` 3 ғ 1 ` 3 / е / * . , > f 9 
και κατελάβοντο αυτην Kat ἐπάταξαν αυτην εν στοµατι ῥομφαίας, και την πολιν ἐνεπρησαν ἐν 


9 πυρί. 


ιο 


^ ` Ы А * ` F 
κουντα τὴν ὀρεινὴν καὶ τον готор Kat 720 πεδινήν. 


` ` ^ / ¢ ООА ^ ^ ^ ` ` bad ^ ` 
9kai μετὰ ταῦτα κατέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰούδα τοῦ πολεμῆσαι πρὸς τὸν Ναναναῖον τὸν κατοι- 


РА з Ῥ ^ 
ΙΟκαὶ ἐπορεύθη Ιούδας πρὸς τὸν Xavavatov 


τὸν κατοικοῦντα ἐν Χεβρών, καὶ ἐξῆλθεν Χεβρὼν ἐξ ἐναντίας: καὶ τὸ ὄνομα ἦν Νεβρὼν τὸ 


πρότερον ° Καριαρβοξέφερ' καὶ ἐπάταξαν τὸν 


i Evax. 


τα ἔμπροσθεν Ναριασσώφαρ, πόλις γραμμάτων. 


` 


-- 


хз / ^ 
εσσεὶ καὶ Aywaav καὶ Ὀολμείν, γεννήματα τοῦ 


^ ^ N » ^ 
їкаў ἀνέβησαν ἐκεῖθεν πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Δαβείρ' τὸ δὲ ὄνομα τῆς Δαβεὶρ ἦν 


f eS , 
12 каї εἶπεν Xaréß Ὃς ἐὰν πατάξῃ τὴν πολιν 


6 ελαβοσαν Bab | om και 4° B*vid(xat απεἰκο sup ras et in mg D!) 
7 xepov sup ras B? | ανταπεδωκεν] ανταπε sup ras Brtat 


9 χαναναιον] χανα sup ras Ba> | αρινην A | πεδινην] πεδεινην B: παιδινην A 


6 αδωνιβεζεκ] αδονιβεξεκ баіа?: (om 125) | κατεδραμον] 
(κατεδραμεν 71): κατεδιωξαν abcgnwx: εδιωξαν l: persecuti 
sunt IL | om οπισω--αυτου 3° i?! | κατελαβοσαν B* MNptvy] 
κατελαβον hkmrua,: (κατελαβεν 71): ελαβον Ab'glno*(uid)wx: 
ελαβοσαν Daboa rell: ceperunt IL | avrov] pr οπισω m | are- 
κοψαν] (απεκοψε 71): εκοψαν oq: απεκρυψαν f | χειρων] ποδων 
b | αυτου 25] o ex w τᾶ: om m | om τα акра 2? abglmnptvw 
ES | ποδων] χειρων b | om αυτον 3? n 

7 αδωνιβεζεκ] αδονιβεζεκ bdi: αδωνιβεδεκ b,: αδωνιζεβεκ 
N | εβδοµηκοντα] + δυο MNoy: +avdpasa, | τα 19] pr ων b, | 
χειρων] sup ras Ba: ποδων b | αυτων 1°] avrov b,: om mp | 
om τα акра 2? abglmnpwx(: EILS | (om των 2° 125) | тодор] 
χείρων b | αυτων 2°] αυτου wb,: om #, | αποκεκομμενοι] pr και 
а,: (τετµηµενοι 126) | συλλεγοντες] pr και glnptvw | ουν] post 
εποιησα glw(ras 1 lit post а): om a*35 | εποιησα] pr και К: 
+avras mE: + ego A-codd | ovros N | ανταπεδωκεν] pr ef $: 
ανταποδεδωκεν de: (απεδωκε 126) | μοι] µε m | ο θεος] Ks q 
A-codd 3, | αγουσιν] ηγαγον a-glswxz(txt) ACELS: ηγαγεν 
n | om και 4°—(8) ερουσαλημ f | om και απεθανεν εκει de 

8 επολεµησαν MNabcgkInptv-y CS Eus | ιουδα] ιηλ а, | 
την ιερουσαλημ] om а„: +е/ Pugnauerunt cum ea € | την 1°] 
εν MNabcghklnptv-y3,(uid)S Eus | ¿epoucaXnu] mr Eus-cod | 
κατελαβον deir | (om και επαταξαν αυτην 30) | επαταξαν] pr 
єтї о: επαταξεν fw | pouóaias] µαχαιρας Adenn: ἔιφους b, | 
ενεπρησαν] ενεπυρισαν b, | εν тор) om b,: om εν Imqwa, 

9 κατεβησαν- -ιουδα] κατεβη ιοιδας b, | ανεβησαν hE | om 
οι Eus | om rov MNabcghluptv-yb, Eus | προς--κατοικουντα] 
εν τω χαναναιω τω κατοικουντι ab(om ev)cgInwxS: εν τω χανα- 
vau) ... Eus | om τον 25---ορεινην A-codd | την 19— πεδινην] 
TO opos και τα παρατεινοντα και τα προς απηλιωτην b, | την 1° 
bis scr b’ | νωτον ὁ | και την πεδινην] guae pertendebant ad 
eum usque ad afilioten L: + καὶ προς απηλιωτην defsz: (+ και 
την αφηλιωτην 18: + kac την απήλιωτιν 30): c εὐ qui habitabant 
in montana A-codd 

10 (επορευθη] ευρεβη 84) | om ιουδας q | om εν--χεβρων 
2° A | om ev b' | χεβρων 1°] χευρων p: +70 προτερον eí*(-po) | 
om και 25--εναντιας b, | om και εξηλθεν χεβρων Mghnptv 
WL | (εξηλθεν] εἔηρχε 71) | om e£— xeBpov 3° w | εξ εναντιας] 
pugnare cum eo € | om και 35--καριαρβοξεφερ p | και 3°— 


7 avrov] pr παντες 7 


Q οὐδεις των τεσσαρων τα παρατεινοντα και τα προς απηλιωτην Z 


IQ αχινααν] αχειµαν Bab mg 
AM Na-ik-b ACHEL Š 


προτερον] то δε ονοµα χεβρων εμπροσθεν ην tv | και 15--χεβρων 
3°] το δε ονοµα χεβρων ην AM Nabeghinxya,(71)i [то ё sup 
ras M | χεβρων] post ην h: της χευρων 71]: »omen autem 
Chebron Š | то ovoua post ην A | (ην--προτερον] χευρων εμ- 
προσθεν nv 115) | ην] post χεβρων 3° b,: om (84) 15 | το 
προτερον] εµμπροσθεν Aabcglnw(pr qw)xz(mg): ase 36: om M 
Ny | καριαρβοξεφερ Bo] οριορβοξεφερ η: καριαρβοκ σεφερ A 
Ct: καριαρβωκ σεφερ b(L*(....apBwk σεφερ): καριαθαρβο σεφερ 
аху: καριαθαφροκ єєфєр l: καριαθαρβοκ εξ εφραιμ desz(txt) (16) 
[καριαθαρβωκ 16 | εξ εφραιμ] ἔεφραιμ sz(txt)]: καριαρθαβοκ ξε- 
φραιμ f: (καριαθαβωρ εξ εφραιμ 237): καριαθαρβοκ К: αρβοκ 
b,: καριαθαρβοκ σεφερ M Νο(κ 2° ex corr)z(mg) rell 1: d ^am 
y iama + noaa S: Cariathar L | επαταξαν] 
επαταξεν AMNdeikl(ra sup ras)swyz: εκοψαν b, | τον 3°] την 
c: om q | σεσσει Bgnow Anon’) σεσεει г: εσσι Thdt-ed: (eat 
27): σεσει MN rell ACH Thdt-cod: γεθθι А | αχινααν B] pr 
rov defqsz: Tov axipaap А: αχιμααν o(pr ror): Achimam 
39: Achimain WL: αχειµαν BV: τον ayıya p: τον аҳтиа 1: 
τον αχιµακ a,: τον αχιµαν ΜΝε(την) rell A Thdt (axpav ed) 
Anon’ | θολμειν Bq] θολμην ο: Tholmt E: rov θολµη bk: 
τον θολμαι C: τον θομμι т: τον θολαμει n: τον θολομει aglw 
Thdt (θολομ cod): (την болош 77): θαλμιν fsz: θαλμι dei(pr 
rov) Anon’: 7/а/атіні IL: αλαμαειν b,: τον θοαµει x: τον 
θολμι MN rell A: тоу Варе AE | om γεννηματα rov ενακ 
xb, | γεννηματα] γενηματα hilnps*y : om k | (om του 118) | 
evap A 

ll ανεβησαν] επορευθησαν Aabcglnwxz(mg): ги 
transierunt Ç | εκειθεν bis scr а„* | κατοικουντας] «a ex ot 
l(uid) | δαβειρ ιο] δαβηρ mnc: δαβ.ηρ |: Dades С | το δε] 
και το AMNabcghluptv-y | om της AMNabcghlnptv-yb, | 
δαβειρ 29] δαβηρ lng | ην] pr o MNy: om bE | εμπροσθεν] 
προτερον m: ro προτερον iptv: (ro προτερον πολις 84: om 125) | 
καριασσωφαρ  Bdfsz] καριασσοφαρ e: καριασωφαρ qt: Caria- 
sufer Cc: καριαθοθφαρ ο: καριαθσεφερ 1πι(σε ex ασ m?)rua,: 
om AMN rell AELS | том] πολεις choa,: πολης n: ciuetatis 
3, | Ὑραμματων] litterae A-codd: ypauparawy a, 

12 (om totum comma 125) | om και 1?—^*pauuarov v” | 
χαλεβ] χαλεμ w: χαλεφ q: CAalep 3, | εαν παταξη] επαταξεν 
a, | εαν] αν AM Na?deh-kmoqrsuxyzb, : om b’ | παταξη] λαβη 


E. 


ον ο 


8 την ιερονσαλημ] o θ’ εν ιερουσαλημ. 2 
10 και το] τα δε z | θολμειν] την θοαμ 7 


II καριασσωφαρ πολις γραμματων] καριασεφερ TONS Ύραμματων ¿ 


755 


K. 


й 


Γι {1706 hy h Als προ στ! (R) 


| 12 


KPITAI 


^ , z ` P , ? / Š , , ^ ` * \ ` 0 £ , ^ 
В τών γραμμάτων καὶ προκαταλάβηται αὐτήν, δώσω αὐτῷ τὴν `Аба θυγατέρα µου εἰς γυναῖκα. 


13ка! προκατελάβετο αὐτὴν 1 οθονιὴλ υἱὸς Κενὲξ ἀδελφοῦ Ναλὲβ ὁ νεώτερος’ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ 13 


Ναλὲβ τὴν Ata θυγατέρα αὐτοῦ εἰς γυναῖκα. 


14 ` , f 3 ~ > А ? ^ S * / 
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ εἰσόδω αὐτῆς καὶ ἐπέσεισεν 14 


3 . | б M ^ > ^ ` ^ ` , ^ , f ` , f ` w , ` E 
αυτην LofomnA του αἰτῆσαι παρα TOU πατρὸς αὐτῆς aypar’ και eyoyyuler και ἔκραξεν απο του 


f ГА ` 1 ^ ? , , f 
ὑποζυγίου Uis γῆν νότου ἐκδέδοσαί µε. 


` 9 *Y a ” , f ἃ f ^ 
καὶ εἶπεν аут) Ναλέβ ТЕ ἐστίν σοι; Kai εἶπεν αὐτῷ 15 


» f ^ f f 
Acyd Δὸς δὴ pot εὐλογίαν, OTL εἰς γῆν νότου ἐκδέδοσαί pe, καὶ δώσεις μοι λύτρωσιν ὕδατος. 


` v ᾿ ^ r ` ` ` f > ^ Li £ X ” 
καὶ ἔδωκεν аот) Ναλὲβ κατὰ τὴν καρδίαν αὐτῆς λύτρωσιν μετεώρων καὶ λύτρωσιν ταπει- 


rav. 


- t [d * ` ^ r # A ^ ^ 
Kat οἱ υἱοὶ ᾿]οθὸρ τοῦ Keiwatov τοῦ γαμβροῦ Μωυσέως ἀνέβησαν ёк πόλεως TOv τό 


$ ` ^ t^ * , , ` м ` е ^ f , t "o? 3 ` ГА 
Φοινίκων uera των VIOY ]ούδα εἰς τὴν ερημον την ουσαν εν τω рото ]ούδα, ἢ ἐστιν ἐπὶ καταβά- 


1 , M ^ ^ ? , / ^ ^ - 
σεως Apaó: κατώκησαν μετὰ τοῦ λαοῦ. "καὶ ἐπορεύθη Ιούδας μετὰ Συμεὼν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ 17 


ν ^ ` ^ / / % 
καὶ ἔκοψεν τὸν Ναναναῖον τὸν κατοικοῦντα Σεφέκ' καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτούς, καὶ ἐκάλεσεν тд 


12 атха ]bmg 


13 agxa Babmg 


16 και oc sup ras Bb | κειναιου] v sup ras uid B: κιναιου ВРА | κατωκησαν] pr και Bab 
17 εξωλοθρευσαν Bb 


AMNa-ik-b ACELS 


h | προκαταλαβηται] προκαταλαβη М: (λαβη 126) | αυτην] αυτη 
a, | δωσω] pr και defhiuioqrsuza;b,: καὶ δω y | ато] post µου 
y: (αυτον 77): αυτην u* | την ofa] ασχαν την h | afa B*] 
ασχαν Aabfgi-nr-wzb, i: атда Babcdeopqa (ша): Lscha 
C: (ασχαθ 236): αχσαν x: om MNy | om µου A*“'d(hab 
A1) | es] αυτω b, (uid): om 3L 

13 om totum comma m | {καὶ προκατελαβετο αυτην] ην 
προκατελαβετο 125) | προκατελαβετο] προκατελαβοντο c: κατε- 
λαβετο b, | γοθονιηλ] Godontel A: Gonothiel 35: Ύοθολιηλ b: 
γονιηλ w* | (om wos—vewrepos 125) | wos] pr ο n | кєрє] 
Genes Ct Anon’: Genes Oo: Geneze 1: кєрєфєк n: Kevex A | 
αδελφος Agnqwx 3. | χαλεβ 19] B sup rasa: ХВ sup ras АР; 
χαλευ g: χαλετ a,: χαβελ v | νεωτερος] + отер avrov Abcx 
z(mg)2£ S(sub -) | χαλεβ 2°] χαλευ g: χαλετ a,: χαβελν: 
om Aabcxb, ELS | την ао] ασχα την oq: (ασχαν την 118) | 
ata θυγατερα avrov] θυγατερα avrov ασχαν n | afa B*] acxav 
AMNaf-Iprtuwy-b,i, Anon‘: ασχα Ваъсѕу (uid) E: αχσαν b 
x: om de@ | es] αυτω b, C(uid): om "1.5 

14 (om και 10—(15) vóaros 125) | om totum comma n | 
εν--αυτης 1°] ауто εκπορευεσθαι αυτην w | τη εισοδω αυτης] τω 
εισπορενεσθαι αντην AMNabcxyS: τω εκπορευεσθαι αυτην gh 
Iptv: τω πορευεσθαι αυτην kA (uid) | τη] τω m | και 2°] 
pr υπεστειλατο του αιτησαι παρα του mps αυτης αγρον gptvw 
(+o ανηρ awrqs): om ΚΙ, | επεσεισεν αυτην] υπεστειλατο | | 
επεσεισεν] επεισεν Mabf3Z(uid)3, : επειρασεν y: υπεστειλατο 1 | 
γοθονιηλ] Godontel A: γονιηλ v*: om Abcglwx€3 | του 
αιτησαι] (ro αιτησαι 84): αιτησας A: om rov abcx | παρα 
rov πατρος] rov πατερα q: +таз (5—6) 1 | αγρον] pr τον A 
bxS(uid) | εγογγυζεν] εγογγυσε GA: εβοησεν a,: Ἑεπανω 
του υποΐυγιον Aabex $: murmurauit super asinum É: + ато 
rov υποξυγιου οἷν | om καὶ 45--µε x | om και εκραξεν К | 
εκραζεν MNb-eiloprs-vya;b,3, S | om απο του υποζυγιου glw 
Ec | ато] pr επανω К: επανω z(mg)Éf | εις] pr ez dicit AE | 
νωτου бо | om εκδεδοσαι--(15) vorov ν΄ | εκδεδοσαι pe] εκδε- 
Sorat μοι a, : εκδεδωµε g* | εκδεδοσαι] (εκδοσαι 126): εκδεδωκας 
k | χαβελ v? | σοι] pr εν I: rovro c 

15 om totum comma n | avro] αυτη u: om 3, | acxa] 
sub — $: Escha Ç: ασχαν gnw: Ascham L: ахта x: αχσαν 
b | δη] om AbcgilmrwxACELS: post μοι MNptv? | om εις 


El | vwrov? | (εκδεδωκες 126) | δωσης dh | om por 2°q | λυτρω- 
σιν 19] λυτρον е: benedictionem IL: +0 κτησιν g: 1-αρδειαν w | 
(υδατος] µετεωρων και λυτρωσιν ταπεινων 16) | αυτη] αυτην c | 
χαβελ v | κατα-- αυτης] sub — $: om kx | λυτρωσιν 19] pr 
την Ac | µετεωρινων w | λυτρωσιν 3?) pr την Ac | ταπεινων] 
+o’ κτησιν εν υΨηλοτεροις και Krov εν κοιλοτεροις g: (+ тти 
γαλααδ την ανω την γαλααὸ την κατω 118) 

16 και] +ye n | om oc wx | ιοθορ] (ιοθωρ 131.209): ιωθορ 
q: “одор 16): ιωθ.. y(ex corr): wap Ата: ιωβοβ MN 
abcgh’i3?klm*nptuwxb,@-ed £ Thdt: ~mmasa S: (оров 
118): wfae i*r: Joba 7 : µωαβ b': ιοθωρ ιωβαβ v(@op ιωβαβ 
ex corr νᾶ): ιοθωρ rov ιωβαβ On | rov κειναιου] Cz 3» | κειναιου] 
κινεου 1: κηναιου b': κεναιου 1: κινναιου fm(L: κενεζαιου q | 
(om rov Ύαμβρου 71) | rov 2° B] pr e (Πε: om AMN omn | 
γαμβρου] πενθερον AM Nabcghklnptv-yz(mg)b, On | µωυσεως] 
µωυσεος epv?: pwvon Aabchm: µωση glnwx | ανεβησαν] ascen- 
dit 55 | πολεως Boq] πολεων defsz: pr της AMN relf | (om 
των I° 126) | xera των viov] προς τους νιους AM Nabcghklnpt 
v-yz(mg)b,AELS | covda 1°] -- es γην ιουδα а, | om εις την 
ερηµον x | την 15] γην a, | ερημον] + «охда AbcAE (sub ~) | 
την ουσαν] η εστιν MNhyb, | (om ev—eorw 128) | (om τω 
71) | vore] vore ón: om b, | tovóa η εστιν] om Aabcgkluptv 
wxE LS: om η εστιν MNhyb,@ | επι καταβασεως] sub — S: 
om kx | καταβασε n | араб] pr του a,: (aped 64 txt): αραβ m 
On-cod: от k | κατωκησαν B*] pr και B*bglnoqw : e kabitauit 
JL: και επορευθη και κατωκησεν Асх3 $: και επορευθησαν και 
κατωκησαν MN rell At (επορευθη b: κατωκησεν a* чӣ) | μετα 
του λαου] cum eo Amalec 35: +apadnk ἀείςσς, 

17 (om και τὸ---και 2? 118) | εκοψεν] εκοψαν fma,: era- 
ταξαν Aabcgl(av ex corr uid)uptvwx : επαταξεν MNhkyb, : zer- 
cusserunt ACES | τον ιο] pr σιν c | rov 2°] pr την u* | cedex 
Bbco@ iL] capex defsz: єфєк q: σεφερ Aa E: σεφεθ MNhxy 
b, On: εφεθ irA-codd: εν σεφεθ akm: in Afeth A-ed: σεφεφ 
u: σαφαν gnptv: сафа lw | καὶ 3° Boqxil] pr και ανεθεµατι- 
σαν αντην AMN rell (71) AES [ανεθεματισεν za, Τι | αυτην] 
αυτον 71: om p] | εἔωλεθρευσαν] ανεθεµατισαν x | αυτους] 
αντην AMNabceg-nprt-ya,b, 3$ (και εἔωλεθρευσαν αυτην sub 
=): eam et anathematizauerunt сат CI | om και 4?—ava- 
θεµα E | εκαλεσεν Bqa, S] εκαλεσαν AMN rell ACW | της 


14 εν--αυτης 1°] ev τω εισπορευεσθαι αυτην παντ χω z | απο rov υποζυγιου] διωρθ ου mavr χω διωρθ ov 2 
15 λυτρωσιν 1°] σ’ κτησιν εβρ. γολαθ Mk(om o” | λντρωσιν 2----ταπεινων] o” κτησιν εν υΨηλοτεροις και κτησιν εν κοιλοτεροις 


Mk(sine nom)z: την γολγωθ ανω και την γολγωθ κατω z 


16 ιοθορ] ιοβαβ z | (ка: επορευθησαν)] το και επορευθησαν ουτως συνηψεν εν προσθηκη z 


786 


KPITAI I 


3 ^ ’ 
ὄνομα τῆς πόλεως Ανάθεμα. 


t3 
EN 


3 , ГА 3 \ ¢ > ^ , ` ` ᾽ ` , ` ο ^ 
οὐδὲ τὴν ᾿Ασκάλωνα οὐδὲ τὰ ὅρια αὐτῆς, οὐδὲ τὴν ᾿Ακκαρών οὐδὲ та ὅρια αὐτῆς, οὐδὲ τὴν "Αζωτον 


οὐδὲ τὰ περισπόρια αὐτῆς. 


` > ο ` 3 / ` 3 
19καὶ ἦν Кургоѕ peta 'louóa, καὶ ἐκληρονόμησεν τὸ ὄρος: ὅτι οὐκ 
^ ` т 4 £ e f ^ p 
ἠδυνάσθησαν ἐξολεθρεῦσαι τοὺς κατοικοῦντας τὴν κοιλάδα, ὅτι Ρῆχαβ διεστείλατο αὐτοῖς. 39καὶ 


ἔδωκαν τῷ Ναλὲβ τὴν Χεβρων, καθὼς ἐλάλησεν Meoafjs: καὶ ἐκληρονόμησεν ἐκεῖθεν τὰς τρεῖς 


F f m # 
21 πόλεις τών vier Ерак. 


` ` ? ^ ` ^ 3 
?! eat τὸν ᾿Ιεβουσαῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Ἱερουσαλὴμ οὐκ ἐκληρονό- 


[4 € ` B , ` , (5 ^ ` ^ t^ ` 5 , 4 
µησαν οἱ υἱοὶ Βενιαμείν" kat κατώκησεν o leBovaatos μετὰ τῶν υἱῶν Beviaueiy ἐν Ἱερουσαλὴμ 


ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. 


τὸ 
t3 


wd 9 , 5 ^ 
Νύριος ἦν uer αὐτῶν. 


D 
ww 


τῷ 


^ 3 
4 αὐτῶν ἦν ἔμπροσθεν Λουξά. 


т ` 3 ГА г ` 
7 Kat ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰωσὴφ καί ye αὐτοὶ εἰς Βαιθήλ, καὶ 
` # , L4 ` 3 ^ 
23καὶ παρενέβαλον καὶ κατεσκέψαντο Вале τὸ δὲ ὄνομα τῆς πόλεως 
` % f ΄ ` ` , . , ^ 
21καὶ εἶδοι οἱ φυλάσσοντες, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἐξεπορεύετο ἐκ τῆς 


t y 5, , ` 3 ? ^ ^ е ^ ^ , ` v \ ’ 
πόλεως: καὶ ἔλαβον аутор, καὶ εἶπον αὐτῷ Δεῖξον ἡμῖν τῆς πόλεως THY εἴσοδον, καὶ ποιήσομεν 


18 ορια ter Bb] ορεια B* 


πολεως] του romov | αναθεµα] εξολεθρευσις AM Nacghlnptvxy 
z(mg)b, ALS: εἔολοθρευσεις bw: (εξολοθρευσιν 123) 

18 hoc comma mutilum in (t | ουκ] ov ras p: om b, | 
εκληρονοµησαν {5 | την γαζαν] «i S | γαζαν] Јаза 
(Ze: yatep A*ud(.ay A’) | (om οὐδε 15--αυτης 19 125) | οὐδε 
1°] kat AM Nabcghklnptv-ya,b, AIS | ra ορια 1°] то οριον 
AMNabeghlnptv-yb,S | om οὐδε 2°—avrys 4? q | om ovde 2° 
---αυτης 3° ir | om οὐδε 25--αυτης 2? by | огде 2°] και AMN 
acghlnptvwxb, AZS | την 2°] γην km | ασκαλωνα] ασκανωνα 
w: Aslon Ec | om ovde 35--αυτης 4° €^ | om οὐδε 3°—avurys 
2° np | οὐδε 3°] και AM Nacghltvwxa;b AES | τα ορια 27] 
το οριον AM Nacghltvwsb,S | om ουδε 4°—avtys 3° c£ | 
ουδε 4°] και AMNabghlnptv-yb; 45: (pr και 77): om 35° | 
ακκαρωγ] (ακκαρον 118): аккаро 1: ακαρων no: ακαρρων f: 
ασκκαρων g: (αζωτον 30) | om ovóe z?—avrxs 3? p | ovde 5°] 
και АМ Nahghlntv-yb AES | τα ορια 3°] To οριον AM Nab 
ghltv-yb,S | αυτης 3°] αυτων n | om ovde 6”---αυτης 4? Пих | 
ovde 6°] kat AMNabcghnptvwyb,A32S | την αζωτον] Zotum 
3 | (αζωτον] αξοτον 77: ακκαρων 30) | ovde 7°] και AM Nabe 
ghnptvwyb. S: et fines eius et É | τα περισπορια] τα ора 
fenos*w: ro орои h | αυτης 4°] (avrov 77): αυτων p 

19 Ks ην А | ιουδα] pr του b’ | om και 2°—opos п | ro— 
κατοικουντας bis scr d | οτι 1°] διοτι y | ηδυνασθησαν] ηδυνη- 
θησαν defqsz: ηδυνασθη N: ηδυνηθη m: potuit 35: εδυνατο 
Aacglptvwx3 5 Thdt: eóvro b: odvvavro n | εξολεθρευσαι] 
κληρονομησαι AMNabchiwxyh ACELS Thdt | εὐσαι rovs 
κατοικουν ext lin s? | τους κατοικουντας] pr es b,: post 
κοιλαδα e | om οτι 2?—avrois Thdt-cod | ρηχαβ διεστειλατο 
avrots] currus ferrei eis Ee | ρηχαβ] —= =à 2: ριχαβ bilm 
nq: Aecchab L: ρηχακ ἃ, | διεστειλατο] διεστειλετο a: διεστει- 
λεν a, | αυτοις Balv* Thdt-ed] αυτοι; και αρµατα σιδηρα αυτοις 
MNd-km-uv?y-b,(18.209) AC Γαυτοις 1°] αυτους dA | αρµατα] 
pr ra 18.209 | αυτοις 2°] pr ην optv?b o: erant eius (A-codd |: 
αυτην Abcwx3z6 3 5 

90 εδωκεν Abcdkmopqtvxb CLS | то] тта, : την A': oin 
m | χαλεβ] χαλεκ a5: (χαβελ 18) | {την] τη 16) | χευρων p | 
каба Aabcfglnwx | µωνσης AMNa-fhklnio-vya;b, | om καὶ 
35---πολεις x | om εκληρονοµησεν--πολεις k | εκληρονομησαν | 


18 τα ορια 19] ro οριον тарт χω διωρθ ου 2 
20 εκληρονομησεν] διωρθ ου ωκοδομησεν z 


19 εἔολοθρευσαι ΒΡ 


20 τρις πολις A 24 cov A 


AMNa-i(J)k-b,G(Qr(ot3236 (8) 


q | om εκειθεν ma, | ras] pr x: A: om MNcy | των vew 
ενακ Dfi*oq] και εξηρεν εκειθεν τους τρεις νιους ενακ Ahckx E 
3, (εκει b: τρις A: Enoc 35): ka εζηρεν εκειθεν τους τρεις 
vious ενακ M Ni?? rell (123) tS (sub — S: εξηραν 128 E'S: 
om τρεις n): --des£raxerumnt eos (Lc 

21 ιεβουσαιον] ιεβουσσαιον К: ιθουσαιον b: +ras (3) ο | 
εν ιερουσαληια I°] Anu ex corr уа: (om 18*.128): om εν abir 
x | εκληρονομησαν] εἔολοθρευσαν gn: εξηραν Aa-ekx ELS | 
om οι p | βενιαµειν 1°] βενιαµην cm: βενιαµειμ b,: Beamer 
f*: Валари Aa: (ισραηλ 16) | om και 35---βενιαμειν 2° wx | 
(om και 29 125) | κατωκησεν] Aabitebat 3, | om o p | ιεβου- 
gatos] ιεβουσσαιος k: ιβουσαιος d | βενιαµειν 2°] βενιαµειμ b, : 
βαινιαμιν λα” | om εν ιερουσαλημ. 2^ Aginqwa-codd E | εν 
29] es i | {της ημερας ταυτης] την σηµερον 126) 

22 ανεβησαν] (ανεβοησαν 71): ανεβη m | om о— (23) mape- 
νεβαλον p | om οι w | om και ye αυτοι CIL | om και 2° ΑΝ 
(suprascr Λι} | om ye no*A | αυτοι] pr και glw: (арто 18) | 
es] εν Eus | βεθηλ edfilm*nvwa, Eus-cod | om και 3°—(23) 
βαιθηλ 35 | коріоѕ] post ην doqA-codd: rovas Abcgklntvwx 
amg) Eus | om ην Abcgintvws'a-edi Eus 

23 και ιθ---κατεσκεψαντο] et coeperunt expugnare filii 
Istrahel X: apprehenderunt C. | παρενεβαλεν h | και vare- 
σκεψαντο Dimor] pr οἶκος (Πλ q: και κατεσκαψαντο е: και 
κατεσκαψαν dsz(tat): και κατεκοψαντο u: και κατεκοψαν Í: 
οικος τηλ ката AM Nz(mg) rell ‘A [oos] pr o c: οι vort glnptv 
wb, | πλ]ισλ A: ιωσηφ gn | κατα] es hA(uid)j] | βαιθηλ] pr 
τον fsz(txt) : (pr то 131): την βεθηλ d: βεθηλ cin: βεθιηλ 1: 
βαθηλ q: αυαιθηλ m(uid): + xac κατεσκεψαντο αυτην k | αυτων 
309C] om AMN rell AEW | ην] post εµπροσθεν 35: om NE | 
(om εμπροσθεν 126) | λουζα] sup ras (9) f*: αουζα q: ναουζα a, 

24 φυλακες υ]ην 3, | και 2’---εξεπορευετο] ανδρα εκπορευο- 
μενον AMNabghlnptv-yb,AC (pr szderen)i33E: (avópa εκπε- 
πορευμενον 128): ανδρα eva εκπορευοµενον c | εκ] εξω ma,: 
επανω k | om και 37— πολεως 2° N | ελαβον] eAaBav A: (ελα- 
Bev 128): ελα m | αυτον] αυτω b’ | атара | om αυτω X-ed € | 
оши | | την εισοδον τη5 πολεως Aabcglnptvwx ACEI | ποιη- 
σωμεν b'dgiklnpr | ελεος] ελεον g: ελαιον w 


Ig οτι Ι5---εξολεθρευσαι] και ουκ εκληρονοµησαν z 
21 εκληρονοµμησαν] εξηραν mavr z 


22 και 19—(23) βαιθηλ] και περιεσευθησαν owos ιωσηφ βαιθηλ και κατεσκεψαντο οι wot ιωσηφ THY βαιθηλ και κατεσκο- 


πησαν οι vio ιωσηφ την βαιθηλ 2 


23 παρενεβαλον--βαιθηλ] κατεκοψαν οι moe ιωσηφ την βαιθηλ 7 
24 και 3---εξεπορευετο] avópa εκπορευοµενον διωρθ ου παντ χω 2 


SEPT. 


797 


IOI 


Digitized by Microsoft @ 


, , t Z 3 e ^ 
18 каї οὐκ ἐκληρονόμησεν Ιούδας τὴν l'atav οὐδὲ та ὅρια αὐτῆς, B 


ων 


m м 
B μετὰ σοῦ ἔλεος. 


G 


Ра 


0 
I 24 KPITAI 
A ^ w ^ ГА . N А , 
55καὶ ἔδειξεν αὐτοῖς τὴν εἴσοδον τῆς πόλεως, καὶ ἐπάταξαν τὴν πόλιν ἐν 
^ / "n 7 , е Ус 
στόματι ῥομφαίας" τὸν δὲ ἄνδρα καὶ τὴν συγγενίαν αὐτοῦ ἐξαπέστειλαυ. “Kai ἐπορεύθη о avp 
э ^ - , WE ΄ y ^ , . э \ w > ^ , ^ ` w 
εἰς γῆν Νεττείν, καὶ ὠκοδόμησεν ἐκεῖ πόλιν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτῆς Λουξά: τοῦτο TO ὄνομα 
- - n ” ^ ` ` ? et o» ^ 
αὐτῆς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. 27 Kai οὐκ ἐξῆρεν Ν]ανασσὴ τὴν Βαιθσάν, ἡ ἐστιν Σκυθῶν 
^ # ^ , ` ` ` , ` ` # 
πόλις, οὐδὲ τὰς θυγατέρας αὐτῆς οὐδὲ τὰ περίοικα αὐτῆς, οὐδὲ τὴν Θανὰκ οὐδὲ τὰς θυγατέρας 


"^ ^ ` ~ ^ ` e^ E » ` 
αὐτῆς, οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας Лор οὐδὲ τὰς θυγατέρας αὐτῆς, οὐδὲ τὸν κατοικοῦντα Barak οὐδὲ 


^ ^ ^ ` IAA ` ΄ 
τὰ περίοικα αὐτῆς οὐδὲ τὰς θυγατέρας αὐτῆς, οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας Mayedw οὐδὲ τὰ περίοικα 
^ ^ ^ > ` * ` ` # , e^ ? ^ 
αὐτῆς οὐδὲ τὰς θυγατέρας αὐτῆς, οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας ᾿Ιεβλαὰμ οὐδὲ τὰ περίοικα αὐτῆς οὐδὲ 


25 





^ € Ῥ - ^ 3 ^ ^ / 
τὰς θυγατέρας αὐτῆς" καὶ ἤρξατο ὁ Ναναναῖος κατοικεῖν ἐν τῇ γῇ ταύτῃ. 
$ / NEN f ` Y ^ э , NS / y jj^ > , 
σγυσεν Ισραήλ, καὶ ἐποίησεν τὸν Νανανεῖον εἰς φόρον, καὶ ἐξαίρων οὐκ ἐξῆρεν αὐτον. 


28 ` ? , e? ti , 
καὶ ἐγένετο OTE EVI- 
29 Kai 29 


^ ν ^ ^ , * № е Le ^ > 
`Ефраци οὐκ ἐξῆρεν τὸν Navavaiov τὸν κατοικοῦντα ἐν Τάζερ' καὶ κατῴκησεν o Ναναναῖος εν 


, ` ~ ` Г ГА . ` # * # 
μέσῳ αὐτοῦ ἐν l'atep, καὶ ἐγένετο εἰς φόρον. 


25 συγγενιιαν Db 


AMNa-b ACHEL 


25 om και 1°—то\єш$ Ὁ’ | δειξον o | αυτος n* | της πολεως 
την εισοδον hb, | της πολεως εισοδον k | (επαταξεν 188") | την 
πολιν] pr συν c: αυτην am | εν] τω x | ρομφαιας] µαχαιρας du 
x | συγγενιαν] γυναικα w 

26 om και 1?—ar9p у | επορευθη] απηλθεν AM Nabeghln 
ptvwxa,b, | om o m | ути] την Mir: om cmu | χεττειν B] 
χεττιμ (128) 6: Chetim A: Ethttin 36: χεττιεν MNbsa,: 
χετιειμ CW: χεθθιειμ. iruxyb,: (χεθιειμ 71): Yyerrue d: ye- 
тєр е: Ύεθθιειµ а: {τεττιειμ 76): χεττιειμ. A rell On | ωκο- 
δομησαν a, | om exec x | εκαλεσα n | αυτης 1°] avrov c*(uid): 
(rns πολεως 127) | om τουτο--ταυτης n | om τουτο--αυτης 2° 
(127) 3, | rovro] pr και JAE | το 2° Bmoq] om ANN rell | 
αυτης 29] αυτη tv: αυτω p: Ταυτη m | (της ηµερας ταυτης] την 
σηµερον 127) 

27 εξηρεν] εκληρονοµησεν AM Nabc(er ex corr c3)hlnptv- 
yb, AE: και ουκ εκληρονομησε g | µανασση την βαιθσαν] την 
κεθσσαν µαννασσηξ n | µανασση] Manase d: µανασσης AMN 
aeghilpqstvwxz: µανασης km: µαννασσης y: AMannases 31: 
µωυσης b | την βαιθσαν] Petsa" ©: Gethsan A-codd | την 1°] 
της y | βαιθσαν] βεθσαν bdeg-jltuv(e sup ras 2 litt)y: βαιθσα 
o: βηθσαν x On: βαισθαν f: βεθεαν q: βαιθηλ A | om η-- 
mons κ | σκυθων πολις]σκυθοπολις i A-codd: Scythupolts A-ed | 
(ovàe 15] και 64) | τας 1ὸ---περιοικα 1°] fines L | om ουδε 29--- 
αυτης 3? h | om οὐδε 2°—aurns 2° Їх 8с | τα περιοικα I°] 
a 1° 2? sup ras (2) r | περιοικα I°] περισπορια AM Nabcek- 
npt-wyz(mg)a,b,AEf: (περι 125) | αυτης 2°] om N: +ovde 
τας κωμας αυτης w | (om oude 35--αυτης 4° 125) | om ovde 
35--αυτης 3° f'gw | ουδε 3° sup ras Na | την θανακ] Thanec 
ju: Ecdaad Ef: ZEcasa'aq Ec: habitantes Aecthacna neque 
ctreumsata eius Œ | θανακ Bf?moq] θαναχ MNdejps-vy-b, 
A: ταναχ ir: (θανααχ 118): θααναχ On: εκθανααδ Abc: 
εκθανακ n: εκθαναχ a: εκθααναχ x: (εκχαναθ 18): νεκθαναακ 
k: εκθανακ οὐδε τα περισπορια αυτης 1 | om οὐδε 4°—aurys 3° 
n | οὐδε 4°] και AMNabexyb,A | (ras θυγατερας 2°] τα περι- 
σπορια 1273) ] αυτης 3?] --ουδε Τα περιοικα (περι p) αυτης f?p | 
om ουδε 55--αυτης 8° In | om ουδε s°—aurms 4? mEt | бор] 


em ` 
32 Kai Ζαβουλὼν οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοι- 


27 κατοικιν A 


denp p: +ovde ra περιοικα αυτης MNdef^h-krstu(-«ia u*)vy-b, 
Д | om ουδε 6δ-- αυτης 4? p | ουδε 65] και AMNabcghwxyb, 
j | θυγατερας 3°] + кос τας κωμας w | (om αυτής 4° 84) | 
om ουδε 7°—aurns 6? behnxb, | ovde 7°] και AMNaif, ] τον 
κατοικουντα] τους κατοικονντας AM Ναερρίινν γα ACEL | βα- 
Лак] βαλαακ gi: Хаак w: Badaap AcE: Balam L: ιεβλααμ 
a | om ονδε 8ὲ-- αυτης 5° Λαορν 1” | περιοικα 29] περιοικια и | 
αυτης 59) eoru” 3, | om ουδε ο5--αυτης 65 ай, | ουδε 9°] και A 
MNagptvwy | θυγατερας 4°] κωµας w | αυτης 65] αυτων mtf: 
om а, | om ουδε τοῦ--αυτης 89 р с | ουδε 10°] και AMN 
abchxz(mg)b, | µαγεδω Во] µαγεδδω MNadefijkq-tvyb,€': 
payddw g: (uaydw 77): µεγεδδω u: µαγγεδω mn: раүєбоу A 
a2: Macedon Y: μαγεδδων dcw: μαγγεδδων b': μαγεδδωὸ 2: 
γεδδων h: ιεβλααμ x | om οὐδε 115--αντης 7 Aabcgnwx EL | 
ουδε 11°] και tv | ουδε 12°} και AMNabeghntvwxyb, | θυγα- 
repas 5°] κωμας w | om ovde 13°—aurys 10° cknjL | ουδε 13°] 
και x | ιεβλααμ] (pr την 71): ιεβλαμ bA(uid): ιεβαλαμ lw: 
εμβλααμ MNptv: ιελαμ q: (ev αυταις και εν ιεµβλααμ 125): 
(µαγεδω 126): payeddw x | om οὐδε 145---αντης 9° Aabglwx | 
περιοικα 4°] περιοικια u | (αυτης 9°] αυτων 118) | (om οὐδε 
15°—avrys 10? 123) | ουδε 15°] και glpwx | θυγατερας 6°] коша 
w | (αυτης 10°] αυτων 118) | om και 25---ταυτη m | χαναιος 
Af | επι της γης ταυτης k | om ταύτη glnw 

28 (ore ενισχυσεν] εν τω ενισχυειν τον 209: καὶ ισχυσεν 
125) | om και 2? gklnptv wA | εποιησεν] εθετο AMNabchpt 
v-yb,AC(uid)@ Thdt: εθεντο gln$ | τον] pr συν c | χαναιον 
q | (om και 3°—(29) Ύαζερ 15 125) | om και 3?—avrov q | 
(om εξαιρων 71) | (om ουκ 18*) | εἔηραν dE | avrov] αυτους gl 
nii: αυτη р 

29 om εφραιμ ҷ | τον χαναναιον post yafep m | τον 1°] pr 
συν c | (χαναναιον τον κατοικουντα] κατοικουντα χαναναιον 84) | 
χαναιον А | om εν 15 glnwil | om και 25---γαζερ 2° acuq | 
και 25] sed © | κατωκει Ab(-«g Z)glptvwxit | χαναναναιος d | 
(εν µεσω avrov post Ύαζερ 2° 16) | αυτου] αυτων (209) 1 | 
εν 3°] es kmp | om και 3°—qopov x3, | εγενετο] + αυτω agh 
kInptvwy@: +avrov m: +ezs E 


26 επορευθη] απηλθεν тарт χω διωρθ ου z 
27 ουκ εξηρεν] [ου]κ εκληρονοµησεν mavr χω z | ovóe 3°] και 2 | ουδε 5°] και тарт χω 2 
28 εποιησεν] o 0' εθετο о 0 тарт χω διωρθ ου 2 


788 


KPITAI (55 


^ K Š y% JÒ ` e€, A АГА X , e y ^ 3 ’ » ^ 
KOUVT(US € pov OUOC TOUS KATOLKOVITAS дара Kt KATMKNOEV ο Ναναναῖος εν ECW аштоо, 1 
4 


` > # 1 ^ ᾽ (2 
31 καὶ ἐγένετο αὐτῷ εἰς φόρον. 


БАХ ο M y ^ ` ^ 
3 Kai Aonp οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας ᾿Ακχώ, καὶ ἐγένετο 


kd ^ , ГА X ` ^ X ` ` ^ 4 ^ ^ 
αὐτῷ εἰς φόρον, καὶ τους κατοικοῦντας Awp καὶ τοὺς κατοικοῦντας Σιδῶνα καὶ τοὺς κατοικοῦντας 


` ` F: ` x 
32 Δαλάφ, τὸν ᾿Ασχαξεὶ καὶ τὸν Νεβδὰ καὶ τὸν Ναεὶ καὶ τὸν "peo. 
, ^ Y 2 ^ ^ * ^ е? 3 3 ’ ^ 
33 μέσῳ τοῦ Ναναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν, ὅτι οὐκ ἠδυνήθη ἐξᾶραι αὐτόν. 


` 
Kal κατώκησεν ὁ ᾿Ασὴρ ἐν 
$33 Ка! 


^ * ^ ^ 
Νεφθαλεὶ οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Βαιθσάμυς καὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθανάχ, καὶ κατω- 


` , ^ r Ў. e^ ^ ^ ^ 
κησεν Νεφθαλεὶ ἐν µέσω τοῦ Ναναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν" οἱ δὲ κατοικοῦντες Βαιθ- 


, M X ` , ’ 3 ^ > 
34 σάµυς καὶ τὴν Βαιθενὲθ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον. 


e€ A . , ` yY er , ᾽ ^ ᾽ ` ^ » ` ΄ 
35 vious Дар εἰς TO ὄρος, ὅτι οὐκ ἀφῆκαν αὐτὸν καταβῆναι εἰς τὴν κοιλάδα. 


31ψαὶ ἐξέθλιψεν ὁ ᾿Α μορραῖος τοὺς 
35καὶ ἤρξατο ὁ Apop- 


32 κατωκησεν D?8] κατω]σεν 13 


ЗО om κεδρων --κατοικουντας 2° f | κεδρων] κεδρον cil: και- 
ὅρων n: κετρων On: χεβρων AW | (om avde Tavs κατοικουντας 
125) | ουδε] και AM Nabcghlnoptv-yb, AEL | δωμανα] δωμα- 
уау q: δοµανα ei: (δεµανα 237): Lama C°: Maag Œ: εναμμαν 
AMNaktyxyb,£: εναµµα c: εναμμαρ p: ενααδα 1: ενααλα п" 
w: εννααλα рпа: ναμμαν M: αμμαν DAL: «αι ων À: Kev- 
ναμμαν o: νεελα On | χαναναναιας o | om εν---αυτω 3, | αυτων] 
avrov AM Nabcghiklmoprtu-ya,b,A@ | om και 39— opor n | 
εγενοντα k | avro] avrov imr*a,: a χαναναιος glw(: 2-0 xava- 
ναιος ptv: om Ab-ejqx | popor] + avre g€: + avrov w: + avrov] 

31 om και 1°—goper i* | ασσηρ m | om ακχω--κατοικουντας 
29 m | ακχω] axxe x: ayxwi rs ayxexq: εγχω c(uid): εισχω 
dej: σακχω f: Sacho Ct: Sacchoth We: Seccho №: ακχωρ MN 
y: -fchor A-codd: ακχωρ και τους κατοικουντας σιδωνα ρ(-δονα) 
tv | και 2°—dwp] post σιδωνα glnw: om 3, | om και 25-- $opor 
dej | και 25] sed Œ | εγενετο] εγενοντο KE : ---ο χαναναιος glnw | 
avro] post popor glnw: +o χαναναιος ptv | дор] αδωρ a,: сор 
i | om και 45--σιδωνα N | (om rovs κατοικουντας 3° 71.125) | 
σιδωνα] σιδονα im: ειδωνα b | και rovs κατοικουντας 3°] (om 
125): om τους κατοικουντας (71.118) 3 | δαλαφ] δαλαβ КО: 
(δαλλαφ 127): δαλααφ glptv: δαλααθ n: CalafA-codd: χαλαβ 
a: (χαλααφ 125): αλλαβ x: σαδδαφ h: Madalad $ | τον 
ασχαζει] ef Aschod 32: εἰ Aschasin 3, | τον (° B] pr και Ad- 
gjhnnprsuwza AL: pr και και q: και την MNabchkotvxyb, : 
και τους 1: (και 118: om 125) | ασχαζει 110615] Aschasi €: 
ασχαζηβ К: ασχαζεβ с: αχαξειβ MNafoyb,: (αχαζεβ 71): 
αχαζειϕ muA: αχαζειμ dejsz: axafew r: αχαζην і: αχαζειρ h: 
аха x: xat tw: ҳайф p: χαζηφ In: χαζειμ gq: дай» v: 
χαζειρ а,: (αζαζιμ 18): ασχενδει A | (om και 6° 125) | τον 
χεβδα Bíqszit] rov χεβδαν dej: τον χελβα gnw: την χελβα at 
v: (χελβα 118: χελκα 125): την χελμα р: τον Ύελβα 1: την 
ελβαν N: την ελβα Mbckxyb, On: τον ελβα imtu: Elfa A: 
την ελφαθ a,: (τον εἎμα 30): την cafa ho: την σχεδιαν A: 
Chedya 3: Chedron Фл: Chedran Ec | om και 7?—epeo ο | 
(om και 79 125) | τον 3°—(32) κατοικουντος] Zabitautes #, | τον 
vaci} την ναι k: τον aec dejm: τον vae q: την vae а,: την 
ναφεκ Aabctw: τον ναφεκ l: την νεφεκ g: την apex MNhnpxy 
b, On: (афек 125): Afec ACE: την ραφεκν | rav ερεω 13} τον 
ερεωρ defjsz: την powB AMNab'2*cghkptwxyb,32: rov pow 
ru: ροωβ (125) Є: την ροοβ tin: τον paoB i: Rob A-ed: την 
pow) a,: rov powu M: την ροβµα v: Roc A-codd: τον ιερωγ q 

32 (κατωκησεν---ταυ 19] тра 118) | om o Adghilnw | ασσηρ 


AM Na-b,G eE (S) 


f | om του χαναναιου q | κατοικουντας w | om την- (33) κατοι- 
κουντας 2? h | om rz» η | ηδυνηθη] ηδυνηθησαν giluprtvwat!: 
ηδυνασθη A(ed-)MNabouxya,b, | εξαραι] pr του glnptvw | 
αυτον] αυτων п“: αυτους gilprtvw3s: + ef factus est tributarius 
eg 

33 νεφθαλει 1°] νεφθαλιμ. Aa-fjkl?!mnpqs-wza, ACE: Nep- 
thalim 3, | om βαιθσαµυς τ5--κατοικουντας 2° bd | βαιθσαµυς 
15] βαιθσαµοις К(о ex ¿ Ка): βαιθσμυς f: βεβσαμυς Асеріта?о 
ptvya 7“: βεθσαμοις lq: βεθσσαμις п: Betsamys #,: Bn0cauus 
a: βηθσαµες Ou: (βιθσαµυς 18) | om και 25---βαιθσαµυς 25 m | 
και 2°] ουδε AM Negloptv-yb,ACELS | om τους κατοικουντας 
2° n | βαιθαναχ Día] Benech W: βαιθενεθ Abkx: βεθενεθς: 
Detheneth E: βεθαναθ (76.77) A: βεθεναθ y(uid: θεναθ ех 
corr): (βεθαιναθ 84): PetÀneth QU: Bethemeth (Πε: βαιβαναθ 
e*(uid): βεθλαεναθ ptv: (βαιθλααναθ 127): βεθλααναθ inw: 
βεθλαναθ g: (την βαιενεθ τι): βεενε MNh: βαιενεβ ο: 
(βαιαιθαι 64): βαιαιεαι a: (βεεσαι 18.128): βαθµα On(uid): 
βαιθαναθ eat rell | om και 15--γην glnw | νεφθαλει 27] 
νεφθαλειμ adefhjkopqs-vza; d: τηλ Alabes CES: om £ 
L | μεσω} +iuhabitantium in terram 3, | Χαναναιος A | 
(om την τὸ--κατοικαυντες 236) | αι δε κατοικουντες] ovde Tavs 
κατοικουντας gw | βαιθσαµυς 2°] (pr την 237): βαιθσαμοις b’ 
Κ(οι ex corr): την βαιθσμυς f: βαιθενεθ x: βεθσαµυς AMeghit 
vwa (ic: βεθσαμοις 14: βεθσσαμις n: βεθσαµης с: Detsamys 
31,: βηθσαμυς a: (Βεθσανας 77) | και την βαιθενεθ] ef Botheneth 
Jh: et Bethenech É: (om 125) | om την 2° glnw | βαιθενεθ 
Bb'kr] βεθενεθ óc: βεθαναθ hA: Bethneth Ct: (βεθαεναθ 84): 
Bethemeth C: βεθθενεθ a: (Bm00awe80 64.118: βαθαναθ 77): 
βεθλααναθ ginptvw: βεθαι a,: βενεθ 1: (βαινεθ 18: βεκαναθ 
71): βηθσαµυς х: βεθενεκ А: βεθαναχ q: βαιθαναθ МХ rell | 
εγενοντο] pr καὶ η : εγενετο mor: εγενηθησαν AM Nab(eyerr- ὁ) 
cptvxy | avras} post φαρον f: ауто MNhi(-7o)kmoprtuvya,b, 
A | Φορον] “Και κατωκησεν ià εν µεσω του χαναναιου Tav 
κατοικουντος την γην gilnprtvw (84.122) [κατωκησαν 84 | τηλ εν 
μεσω sup ras 13 | om του 25--γην 125] 

34 εζεθλιψεν] (εθλιψεν 30): oppresserunt BS: αυτους а„: 
+ avrov m | o αμορραιος] post δαν m: Amorrhact S-ed | apop- 
patos] αμοραιος W": αμμοραιος w3’: αμμαρραιος h | υιους ex 
cav r>? | om εις το opas 3, | αφηκαν] αφηκεν АМ Nabceghik-rt 
v-ya,b, A-codd S: sinebat A-ed | αυτον] αυτους MNahikmop 
rtuvya,b ACEL: αντην А 

35 αμορραιος] αμμοραιος w: χαναναιος h | κατοικειν] pr του 


30 δωμανα] oc у και εβρ. νααλαλ М: ο΄ εναµµαν 0 νααλα z 
31 ακχω] πτολεµαιδα z | дор) mavr χω διωρθ ου z | δαλαφ] οι y και εβρ. ααλαβ M | ασχαζει] εκαζει z | ναει] αφεκ z | 


τον ερεω] την ρουθ 2 
33 και 2°] ο’ ovóc παντ χω διωρθ ου z 


101—2 


AA; у «57 
v Microsoft @ 


> 
> 


=~ 
$3 


I 35 


KPITAT 


y ^ ^ ` ^ у ^ > , ` e c w NU * еэ y ` ^ ^ 
B patos κατοικεῖν ἐν TO ὄρει TO ὀστρακώδει, ἐν ὦ ai ἄρκοι καὶ ἐν ὦ at ἁλώπηκες, ἐν τῷ Μυρσινῶνι 


καὶ ἐν Οαλαβείν: καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ οἴκου Ἰωσὴφ ἐπὶ τὸν 'Auoppator, καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς 


φόρον. 


, , 
€T CLG. 


` ^ ^ ^ 
3 kai τὸ ὅριον τοῦ ‘Apoppaiov ἀπὸ τῆς ἀναβάσεως ᾿Λκραβεὶν ἀπὸ τῆς Πέτρας καὶ 


36 


1 Kat ἀνέβη ἄγγελος Κυρίου ἀπὸ Γαλγὰλ ἐπὶ τὸν Νλαυθμῶνα καὶ ἐπὶ Παιθὴλ καὶ ἐπὶ τὸν 1 


οἶκου Ισραήλ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Τάδε λέγει Κύριος ᾿Λνεβίβασα ὑμᾶς ἐξ Αιγύπτου, καὶ 


` , e ^ , ` ^ A v ^ ’ e ^ \ 3 > / x 
εἰσήγαγον ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ἣν epoca τοῖς πατράσιν ὑμῶν, καὶ εἶπα Οὐ διασκεδάσω τὴν δια- 


ГА ` * e A 9 ` IA 
θήκην µου τὴν we? ὑμῶν εἰς TOv αἰῶνα. 


Ξκαὶ ὑμεῖς ov διαθήσεσθε διαθήκην τοῖς ἐνκαθημένοις 2 


1 ` ^ ГА 3 ` ^ ^ 9 ^ ’ 3 ` ` \ 9 ^ , 
εἰς τὴν γῆν ταύτην, οὐδὲ τοῖς θεοῖς αὐτῶν προσκυνήσετε, ἀλλὰ τὰ γλυπτὰ αὐτῶν συντρίψετε, 


` , * e^ ^ ` 9 , , ^ ES ο e^ 1 , 
τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν καθελεῖτε: καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς μου, ὅτι ταῦτα ἐποιήσατε. 


3 ` ` 9 * ` , ^ , \ 3 , е ^ N 3 е e^ , , ` e ` 
κἀγὼ εἶπον Ov μὴ ἐξαρῶ αὐτοὺς ἐκ προσώπου ὑμῶν, καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς συνοχάς, καὶ οἱ coi 3 


35 αλωπεκες Bb(nid) 


AMNa-b ACELS 


glow Thdt | εν τω ope] es το opos h | τω οστρακωδει] τω 
οστρακωνει fsz(txt): τω οστρακονει dej: του δρυμονος k(txt): 
Tov µυρσινωνος AM Nacghin(-vov-Joptvwx(7w)yz(mg)b AE (uid) 
“LS Thdt: τω µυσινωνος δ: τω µυσιωνος b': τω βυρσινωνι a, | 
om εν 25---αλωπηκες k | ενω 1°] ov AM Nabcghlnoptvxyz(mg) 
b,AWS Thdt | αι 15] οι imprtvz(mg) Thdt | (om και 2° 16) | 
om ev w 2° AMNabcghil-rtv-yz(mg)a,b,ACELS Thdt | αι 
2°] οι imp: om hnwy | αλωπηκες] adwaexes Bb(nid) AM Nabce 
gijl-rt-yz(mg)a,b, Thdt: αλλοπεκες h | om εν 40-- θαλαβειν 
AbcglnwxEXS | µυρσινωνι] µυρσιωνι dejz*(uid): µυρσινωνος 
f: βυρσινωνι аа? | (εν θαλαβειν] τω σαλαµειν 209) | θαλαβειν 
B] pr τω m: 7helbin V: σαλαβειμ ejb,: σαλαβει u: (σαλα- 
βειλ 118): σαλαμειν df(u incert): σαλαµει k: Salapin A-ed: 
λαβειν q: σαλαβιν MN rell A-codd: .5е. t | (om εβαρινθη--- 
(36) επανω 118) | xep] pr η ab'cegik-npqtvwy | οικου] pr του 
q: om glnwa3L | επι τον αµορραιον sub — Š | apoppacor] 
αμµοραιον w: αμμορραιον h | εγενηθη] eyevero Aabcglnpqtv-y: 
εγενοντο M N eds | αυτοις] avro aglnpqtvw (736: om Abcx Š 

36 και 19] guod Д | το οριον] in fines L: τω ope de: 
mons 3: το ονομα g | αμορραιου] αμμορραιου h: αμμοραιου o 
ιουδούµαιος w: + о ιδουµαιος AbceglnptvAt (uid) S(sub —): 
+ Idumacos №, | απο της αναβασεως] επανω Abcghlnx3z3 Š | 
απο 15] pr επανω w: επανω MNaoptvyb,@ | ακραβειν] pr και 
απο της πετρας W: ακραβειμ a A-ed On: ains Š: axpa- 
βην bl: ακραββειν himr: ακραββιμ x: ακριβειν c* : ακρανβι а, : 
αραββειν n: Chabin 3. | απο 2°] pr και NA-codd: επι Aginpt 
vwis(nid): (om 18*) | περας f 

II 1 om ανεβη (° | αγγελων n | om ато γαλγαλ m | απο] 
επι с@* | om γαλγαλ επι p | γαλγαλ] pr της ha, : γαλγαλα (71) 
& (nid)3$* Thdt-cod: (γαλγαλων 76): Ύαλγα αν": γαλγαδ MN: 
γαλγαλδ l | επι 19] z 5 | τον κλαυθµωνα] Clauth monton $L: 
κλαυθμωνα] κλαυθµον g On-cod: κλαυµωνα r: κλαθµωνα n | 
και 15--ισραηλ] sub — $: om x | βεθηλ cgln | om και 39— 
ισραηλ WL | επι 3°) 22 S: om bc | ισραηλ] +ато γαλγαλων 
σην Thdt: +aro γαλγαλδων 1: +aro γαλγαλων και επι τον 
οικον τηλ ptv | προς αυτους] fliis Israel dicens cis (L | om ταδε 
λέγει Aa-dglnptvwxE LS | ανεβιβασα] pr κε b,: adduxi WL: 
ανεβιβασεν abcx: ανηγαγεν dglinptvw Thdt: ascendere fecit S: 


II 2 διαθησεσθαι A | εγκαθηµενοις Bab | εισηκουσαται A | εποιησαται A 


Ks ανεβιβασεν AM Noy@-ed : os ανεβιβασεν a, A-codd | vias ιο] 
ημας п | om και εισηγαγον vgas] | εισηγαγεν AMNa-dgnoptv- 
ya, AS Thdt | om την 1? km | оросо] ωμοσεν AMNabdglnopt 
v-ya,A( + dare codd) Thdt: ωμοσαι xs c | υμων 1°) оршу Tov 
δουναι ушу AM Na-eghjklnoptvwyb,Cl-ed ELS Thdt [ημων 
b | του δουναι ὑμιν sub — Š | om rov ejl Thdt | υμιν] ш> b' 
w: + катасҳєсі MN]: +e dedit uobis codd | ειπα] εἶπον h: 
ειπεν MNoya,b,: ειπεν ошу AadcokluptvwxAS Thdt: ειπεν 
muu У: ειπε προς vpas d: + uobis HL: + uobis non auferam 
[ 1: semen uestrum OYE | ov] om h: + q dglnptvw Thdt | την 
μεθ υμων] а uobis 8, | om την 3? abenx | υμων 2°] ημων 1 

2 om vues A | (θησεσθε 84) | (διαθηκην] --μου 131°) | 
τοις 19] την a, | εἰς--ταυτην] εν τη yn Ταυτη glnw Thdt: επι 
της γῆς ταντης a (uid): om γην m | om ουδε--συντριψετεκ | 
προσκυνησετε] προσκυνησητε imqr: ov µη προσκννησητε Α(.ται) 
MNa-dghklnoptwyb,S Thdt-cod: pr ov µη v Thdt-ed: (pr 
ovde µη 71): neque adoraueritis eos AE | γλυπτα] yà sup ras 
ab: (κρυπτα 64.118): των θεων a, | συντριψετε] sup ras ар: 
σνντριψεται Аі: συντριψατε осӣ S (ovóe—cvrrpuare sub —): 
συντριΨήτε mv: κατακαυσεται тора, | om ra 23---καθελειτε d | 
τα 2? Bi] pr και AMN rell ACELS Thdt: (om 237) | καθε- 
λειτε] κατακανσεται A: κατασκαψετε α((-ται)ρ]ρί(ε r° part sup 
ras)vxyb, Thdt: κατασκαψατε Mbnow: κατεσκαψατε М: κατα- 
στρεψατε h | (om ουκ 84) | µου] avrov b’é°dglnptvw(ov ex corr) 
Thdt-cod | οτι] pr 2 C: οτε AMNacgk-ptwxyb,3z6$ Thdt- 
ed: ovre b: si Ee 

З кауш] και εγω Aa-dglnptvwx Thdt: ¿ A | eror] ειπα 
AM Nabckmoquxyb, : ειπα προς υμας h: φησιν dglnptvw Thdt: 
om @ | ov—avrovs] του e£vcac x | µη εξαρω] προσθησω του 
µετοικισαι τον Àaov ov ειπα του εξολεθρευσαι AM Na-dghikln 
oprtvwyb;(209 mg ACELS Thdt [ου---ειπα sub — $ | προσ- 
θησω] pr рт c | om rov 1° MNhioryb, | τον Aaov] pr ras (2) t: 
+ rovrov 209 (mg) | om ον Nno | ειπα] ειπον dglptvw Thdt: 
addidi C-ed: om n | om του 2? h | εξολεθρευσαι] εἔωσαι ab 
dgknptvwEWS: εξωσαι ου µη εξαρω MNhioryb, 209(mg) C: 
+ef non auferam А] | αυτους] αυτον b’dginptyw Thdt | 
εκ προσωπου υμων] εκειθεν k | ex] απο b’dgijlmnptvw That | 
υμων] ημων 1: µου b': αυτων n | υμιν 1°] ημιν h: om 5 | εις 


35 τω οστρακώδει] ... δρυμωνος οι γ΄ Tw οστρακωδι M | εν {5--θαλαβειν] oc γ᾽ και εβρ. εν αιλων και ev σαλαβειμ М: 


αντι τουτου À ot εν athwy καὶ εν σαλαβειν тарт χω διωρθ ov z 


36 και 1°—axpaBew] και οριον του αµορραιου απο αναβασεως ακραβειν παντ χω διωρθ ov 2 


II 1 υμων 1°] +0 του δουναι υμιν тарт χω 2 


2 καθελειτε] ο΄ κατασκαψατε 2 


3 ου um εξαρω] о ου προσθησω µετοικησαι τον λαον ον ειπα Tov εξωσαι 2 


790 





KPITAI 


> ^ » e ^ 3 ο 
4 αὐτῶν ἔσονται ὑμῖν εἰς σκάνδαλον. 


ID 


/ e е т 
Ἱκαὶ ἐγένετο ὡς ἐλάλησεν ὁ ἄγγελος Κυρίου τοὺς λόγους B 


΄ ` РА EOS 3 ? ` > - e X ` ` , ^ oy 4 
5 τούτους πρὸς πάντας υἱους Ἰσραήλ, καὶ ἐπῆραν о λαὸς τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν. 5καὶ 
^ , / т ^ ^ ^ ^ 
ἐπωνόμασαν TO ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου IXAavÜuoves: καὶ ἐθυσίασαν ἐκεῖ τῷ κυρίῳ. 
3 ^ ` , 3 , \ ^ 
6 Kai ἐξαπέστειλεν Ἰησοῦς τὸν λαόν, καὶ ἦλθεν ἀνὴρ εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ κατακλη- 


7 ρονομῆσαι τὴν γῆν. 


7 ^ 28 , 3X. ` ^ ГА ΄ ` r ГА gi A ` РА ` 
Kat ἐδούλευσεν о NAOS τῷ κυριω πάσας Tas ἡμέρας Ιησοῦ καὶ таса TAS 


ғ / ^ / e > ’ X ^ е ^ r 
ἡμέρας τῶν πρεσβυτέρων, ὅσοι ἐμακροημέρευσαν μετὰ Ἰησοῦ, ὅσοι ἔγνωσαν πᾶν τὸ ἔργον Κυρίου 


` ’ е? 1 / 3 e "I 4 8 
το μέγα, оса ἐποίησεν ἐν τω Ἰσραήλ. 


e ` / * ^ 
ἑκατὸν δέκα ἐτῶν. 


6 c on 


᾿Εφράιμ, ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους Taas. 


X ? / * ^ f. A r 
καὶ ἐτελεύτησεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυὴ δοῦλος Κυρίου, υἱὸς 
. 3 » ` » e , ^ / > ^ 3 / > 3 
θκαὶ ἔθαψγαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Mapvabapes ἐν ὄρει 
: ds р р 
’ - \ / / 
Kat γε πᾶσα ἡ γενεὰ ἐκείνη προσετέθη πρὸς τοὺς 


? у ^ ο. e y 5 > , FED ` , 
πατέρας αὐτῶν" καὶ ἀνέστη γενεὰ ἑτέρα μετ᾽ αὐτούς, о? οὐκ ἔγνωσαν τὸν κύριον καί rye TO ἔργον 


a 3 ’ , a? / 
11 ὃ ἐποίησεν ἐν τῷ Ισραήλ. 


арк АУУ / e MUS ΩΙ X ` ` 3 , K , \ 
αι εποιησαν Ot шо тралух то 7TOvrpov EVMOTT VOV А UpLOU, Kat 


10 προσετεθησαν DB?b(cav suprascr) 


cwoxas] in obsidione IL: in oppressionem 5 | υμιν εις 2°] 
muu εις О*: иде a, 

4 om εγένετο ws w | εγενοντο f | ελαλησεν] + и υμιν ο | 
(om o 1° 236) | κυριου] xs та (sup ras 3 litt): om hnw | τους 
λογους rovrovs] pr παντας CA-codd: ravra d: om τουτους p | 
παντας utous ισραηλ] παντας TOUS υιους τηλ ejmo: παντα τηλ 
A(io\)glwEL: αυτους d: om παντας Ct: om wovs n | om καὶ 
2° CAE | επηραν] απηραν d: επηρεν Acehjkloqtvw6L323. 5 | 
εκλαυσαν] εκλαυσεν WE: εκλαψαν n: (ανεκλαυσαν 76) 

5 και 19] δια Tovro AMa-dghlnptvwxb, (73, 5 : + дса rovro 
NoyA | επωνομασαν] εκληθη AMNa-dghl(xÀ ex corr)noptv— 
yb,ABLS: (εκληρωθη 128) | το ονομα] (post exewov 131): 
om a, | του тотор) rovro N* | κλαυθµωνες] κλαυθμων Abglptv 
w(L(uid) Thdt: κλαθμων n: κλαυθμος ad: fletus Ef: ploratio 
I: locus fletus Bo: domus fletus S: κλαυθµωνα q: κλαυθµωνος 
x | om και α”--κυριω m | εθυσιασαν Dfirsuz] εθνσαν AMN 
rell | om exe a, | корш] θῶ w 

6 om και 15--λαον dq | (απεστειλεν 209) | om (ησους--- 
και 2° p | ιησους] pr o Nbgiklrwx: o 65 ejmu$,: om (71) 3 | 
λαον] + avrov с | ηλθεν ανηρ B] απηλθαν οι vior τηλ εκαστος εις 
τον οἶκον αυτον και AMN omn (128.209) ACELS That [om 
απηλθαν--ιηλ p | απηλθαν] απηλθον acglnwx 128 Thdt: ero- 
ρευθησαν MNdefh-kmoqt-vy-b,: απηλθον και επορευθησαν 209 | 
om o vwo τηλ d | om ot w | mA) wr А: om 128 | εἰς--και] 
sub + S: abiit Ce: om kx€t | οἶκον] тотоу py Thdt | και] 
+ єкастоѕ MNefhijmor-vy-b, 209 A Thdt] | om es p | (om την 
1? 30) | κατακληρονοµιαν e | avrov] αυτων m(uid)Z : om A | om 
κατακληρονοµησαι- (9) Ύαας p | om κατακληρονοµησαι την γην 
n | κατακληρονομησαι] pr του Ad-gjlstvwz | την γην] αυτην hy 

7 εδουλευσεν ] seruderunt 155 | om τω 1? glnw | om tcov 
1°—npepas 2° MNahioryb, $ | «eov 1°] pr του Thdt | om και 
α5---ιῃσου 2? d | om masas τας muepas 2? Or-lat} | om οσοι 
I9—¿uou 2° Or-lat? | euaxponuepevoar] fuerunt Or-lat | 
(ησου 2°) атом» abouxb, ES Or-lat Thdt | εγνωσαν] uiderunt 
3, Or-lat}: +e a, | παν то εργον] omnia opera 1, Or-lat 
(om omnia): om παν hkqa, | κυριου] рг rov k: post µεγα 
d$: om u* | то µεγα] таспа 1, Or-lat: om w | oca B] o AM 
N omn CES Thdt: gzae $, Or-lat: (και 76) | ev] eum Ог агі : 
om AMNbcdghlnot-ya,b, A-codd BLS Vhdt | om τω 2° k 


AMNa-b,Gqr-3537 8 


8 om totum comma d | тоз] pr o g | wos 1°) pr o w: 
om o | хам m | δουλος] pr o gn | vos 2°] (βιους 209): urr C: 
ων Intv: om  Aefijkmnqru?!zi5: 4 ras (1) b,: c ev g: + vtov 
w | εκατον δεκα] (post ετων 84): δεκα και εκατον acy | δεκα] 
pr και klwza; AS | (ery 209) 

9 om totum comma d | (εθαψαν] εταψεν 77) | avrov] αυτων 
u | ev 19] er a | opw] оре AM Naefkmoqsuyzb,; 35: τω ope 
hj | της κληρονομιας] om c: om της glntvw | avrov] guae 
A-codd | θαμναθαρες] θαµναθαρεως A: θαμναθαρεθ h: θαμνα- 
θασαρες ir: (θαμναθαρ 77): θαμνα..... . g: θαμναθαρση x: 
Thamnatharach З: Thamraserach 329: θαμνασαραχ ntv: Bau- 
νασαχαρ Iqwy€: Thamusachar A-codd | om του km | yaas] 
Саас Ёл: yaad q: Gad $: raas a,: caas h*: γαβαας k: 
Ύαβαα m(uid): Ύαλαας b: γαλααὸ glntvw 

10 om και 15--αυτων d | και ye 1°] єт: και ex (ет: sub 3) | 
4€ 1°] om ΑΜ Nabghklnoptvwyb,Q 3235 | таса) pr ετελευτησαν 
р | om εκεινη q | προσετεθη B*oS] προσετεθησαν ВаъА М №а 
cghkInp(pr xacdtv-yz(mg)a,b,AC (pr mortua este: συνηχθη 
i: συνηχθησαν efjmarsuz(txt): om b | αυτων] + dov\evortwy 
тш kw p | ανεστησαν а, | (ετερα Ύενεα 30) | µετ αυτους] (uer 
αυτου 84): uer αυτων p: προς αυτους n: pera ιησου d: (rovs 
16.131*): om eA-ed | οι] οσοι Adptv#: (οτι 84): καὶ That | 
επεγνωσαν ir | τον κυριον] Zesum Ἡ, Ov-lat | και ye 2°] κατα d: 
negue A: om γε Aabcgklnowxy$236 S Or-lat Thdt | το εργον] 
opera Or-lat: +eius CL | o] rou: guae 35 Or-lat: om m | 
εποιησεν] εποιησαν А S-cod: εποιει dp | εν Bikqa,A€ Or-lat] 
om AMN rell ELS Thdt | om τω q | ισραηλ] + xat oc wot 
CHA KATWKOUY META των χαναναιων και των χετταιων και των 
ευαιων Και των Φερεζαιων και των αµορραιων και των ιεβουσαιων 
και των Ύεργεσαιων και ελαβον ras θυγατερας αυτων γυναικας 
και τας εαυτων θυγατερας εξεδοντο τοις wos αυτων gklnq?!wy?! 
(128) Thdt [om οι nw | om vo: 128 | om καὶ 4°—apmoppatwy 
w | ιεβουσαιων] є ex corr 1 | γεργεσσαιων k | ελαβον] ελαβεν 
n: ελαβοσαν 128 | εαυτων θυγατερας] θυγατερας αυτων q! ya? 
(εαυτ-) 128 | εξεδοντο] + γυναικας q?! y?! 128 | τοις] pr και 128] 

ll evwmiov—(1:2) θεον] coram Duo Do Cyp-cod: contra 
Dominum Deum Cyp-ed | ενωπιον κυριου] κυ εναντι d: ante 
Deum Or-lat | ενωπιον] εναντιον AMNabchoptv-yz(mg)b, : 
εναντι] | om και 25---βααλειμ k | ελατρευσαν] scriziit Or-lat : 


4 και 3°—(5) κλαυθμωνες] o^ και εκλανσαν Kat επωνοµασαν TO ονομα TOU TOTOU εκείνου κλαυθμωνες 2 
5 Και επωνομασανὴ o δια rovro εκληθη 0' δια rovro εκαλεσαν mavr χω 2 


6 (εκαστος)] ανηρ z 


7 μετα ιησου] παντ µετα ιησου 2 


9 εν ϐαμναθαρες] mavr ου εν θαμναθαρες z 


791 


Πτι KPITAI 


B ἐλάτρευσαν τοῖς [λααλείμ. 


= 
— 
x 


I2 ` » , ` , ` ` ^ / , ^ ` 
καὶ ἐνκατέλιπον τὸν κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν τὸν 
, ГА ? 4 > ^ , , ` > , ᾽ / ^ ε ’ , ` ^ ^ ^ 

ἐξαγαγόντα αὐτοὺς ἐκ γῆς Διγύπτου, καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω θεῶν ἑτέρων ἀπὸ τῶν θεῶν τῶν 
, ^ ^ , , ^ ^ 

ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ αυτών, καὶ προσεκύνησαν αὐτοῖς: καὶ παρώργισαν τὸν κύριοι Kal ἐγκα- 13 
# % , ` ` , ^ , ` ^ , # r4 . 3 ГА ^ т” 7 ? 

τελιπον αὐτόν, καὶ ἐλάτρευσαν τῷ Baar καὶ ταῖς Αστάρταις. "καὶ ὠργίσθη θυμῷ Kupios ἐν 1, 
^ , ` , , ` , ^ / ` , » A 

τῷ Ισραήλ, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας προνομευόντων, καὶ κατεπρονύµευσαν αὐτούς’ καὶ 

9 , , ` ^ ^ 5 ^ # . » A 

ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν γερσὶ τῶν ἐχθρῶυ αὐτῶν κυκλόθεν, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ἔτι ἀντιστῆναι κατὰ 

, ^ a „ ^ ^ f r 
πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν Sér πᾶσιν οἷς ἐξεπορεύοντο. καὶ χεὶρ Kupiov ἦν ἐπ᾽ αὐτοὺς εἰς 15 
, ` т / N w" > / * ^ 

κακά, καθὼς ἐλάλησεν Κύριος, καὶ καθὼς ὤμοσεν Κύριος αὐτοῖς, καὶ ἐξέθλιψεν αὐτοὺς σφόδρα. 

а ` v m ° 7 M x y À m2 s 

xat nyeper Κύριος κριτάς, καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς Kúpios ἐκ χειρὸς τῶν προνομευόντων αὐτούς. 16 

/ ^ ^ ` , e , , / ^ / 

€ xat γε τῶν κριτῶν ооу ὑπήκουσαν, ὅτι ἐξεπόρνευσαν ὀπίσω" θεῶν ἑτέρων καὶ προσεκύνησαν 17 
» ^ ` > ^ e ^ τ , / ^ ^ ^ 

αὐτοῖς, καὶ ἐξέκλιναν ταχὺ ἐκ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐπορεύθησαν οἱ πατέρες αὐτῶυ τοῦ εἰσακούειν τών 


” / wr? * ^ » 

λόγων Kupiov: οὐκ ἐποίησαν οὕτως. [καὶ ὅτι ἤγειρεν [Κύριος κριτὰς αὐτοῖς, καὶ ἦν Κύριος 18 
^ ^ AM , а" , ` > ^ , ^ , X е ГА ^ "^ 

μετὰ τοῦ κριτοῦ, καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν αὐτῶν πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ κριτοῦ: ὅτι 


- ^ ^ ^ ) M ^ , 
παρεκλήθη Kópios ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ αὐτῶν ἀπὸ προσώπου τῶν πολιορκούντων αὐτοὺς καὶ 


11 βααλιμ A 12 εγκατελιπον Bb 


AM Na-b, Gc 357 S 


eXatpevoy AbdglptvwS | τοις βααλειμ] «M AM S | τοις] 
рг συν c: τω m: τη b | βααλειμ] (βαλειμ 131): βαλαιμ m: 
Baad και τη ασταρτη n: + кои ту ασταρτη d(BaaXou)glptvw 

12 ενκατελιπον] reliquit S: εγκατελειπον А М МЬсһподги 
ya b, | τον κυριον 1° BAMNZhoxb,] om b'w: om τον rell | 
rov θεον] θεον τον m: om d: om tov AMN¢hopxb, | rev 
πατερων] (pr αντων και 16): τον πατερα gp | αυτους] αυτον \ | 
om εΤερωγ---θεων 2° w | om ετερων Сур | απο των θεων] ad 
dacos L: om των θεων q Сур | θεων 2°] εθνων f | των εθνων] 
των Маш» MNabdghloptv-yb,: αντων A: om спа, | om των 
περικυκλω αυτων Cyp-codd | (κυκλω 30) | om και προσεκυνησαν 
avras Сур | (om προσεκυνησαν 237) | avrocs] αυτους ódejptv | 
κυριον 2°] θεον (71) Or-lat4 

13 om και εγκατελιπον αυτον LS | εγκατελειπον AMNcg 
hmnogqruya,b, | αυτον] αυτων y*: тоу ку Aabciz Or-lat: τον 
0v» x Сур | καὶ 2°—acraprats] coluerunt Baalim et Astarten 
Or-lat | τω ВЬ,] την p: τη AMN rell | ταις ασταρταις] Ar- 
startiis L: τη ασταρτη qE: deis A-codd | τοις d 

14 ev τω ισραηλ] super Israel ES: om MNhoyb, | εν 
τω] επι τον dglnptvw: super filios ©: om ev Aabcx | ra- 
ρεδωκεν] παρεδωκαν mS-cod: απεδωκεν d | αυτους 15] +xs n 
A | es χειρας] εν χειρι AMNa-dghlnoptv-yb, ELS | προνο- 
µειοντων] προνοµευτων η: παρανοµευοντων C: προνοµευσαντων 
d: των προνοµευσαντων f: αυτους of | om καὶ κατεπρονο- 
µενσαν avrovs hn | κατεπρονομευσαν] επρονοµευσαν A: (προενο- 
pevoay 18.128): προενοµευον dglptvw | απεδοτο] απεδετο ck: 
απεδοντο AMmaiz: κατεδετο h: (παρεδοτο 16): /radidit 3, | 
αυτους 3°] + Dominus A | εν χερσι] εις χειρας і: in terram É | 
хєрс: B Or-lat] χειρι AMN rell EUS | (των 19] το 18) | 
εχθρων αυτων 15] προνοµευοντων А: om αυτων n | om κυκλο- 
θε»---αυτων 2° dp | om κυκλοθεν q | ηδυνηθησαν] ηδννασθησαν 
AMNbcehjosuxb,: ηδυνασθη f | om ere MNabcghlnoqtv-yb, 
ACES | αντιστηναι] αντισταθηναι a,: στηναι a | om των 
20 

15 εν] єтї X | εξεπορενοντο Befjsz] (εἔεπορνενον 18.128): 
εαν εζεπορνευον q: εξεπορνεισαν ikmrua,: επορευοντο а@ (uid) : 


I2 εθνων] o” ου о 0' Naw 2 


15 εξεθλειψεν B*(-Nu-. Db) 


17 εξεκλειναν B* 


επορνενον AMNbcdghlnoptv-y: fornicabantur 3: επορνευσαν 
b,: fornicatt sunt AY: praedati sunt cos E | om κυριου x* | 
επ avzovs] єт αυτοις dghn?ptvw: εν avras М Мау {uid}: αυτοις 
Abcn*(uidjox€S | om καθως 1ὸ---αυτοις dil | καθως 1°] каба 
q | om και 2? ei*j | om κυριος 2° qa, | om αντοις AM Naghl 
noptvwyb,AE | εξεθλιψεν] εξεθλιψαν na Ef: ενεθλιψεν m | 
(αντους 2°] αντοις 18) 

16 κυριος 1° BAMNahkoyb CEL] (pr αυτους 16): αυτοις 
d: 4-avrois bemxS(sub 5): pr avras rell A Thdt | κριτας] 
+ super eos © | om αυτους 1° k | om κυριος 2° Aikmpruy, 
Thdt | εκ χειρος] e manibus A | προνοµευσαντων ehijkmqu 
Thdt-ed | αυτους 2°] avrov n* 

17 και γε] sed et AW | των κριτων] tudrezosou 3,: των av- 
των A: αυτων MNoyb A: + αυτων a-dghiklnprtvx $ | ουχ 
νπηκουσαν Bfhkmq] ουκ επηκουσαν AMN rell | θεων] των w: 
(om 237) | ετερων] αλλοτριων efjkmsz(txt) | avras Bimruxa,] 
-F kat παρωργισαν Tov ку AMN rell ACELS (sub —): (αυτους 
και παρωργισαν τον κυριον 209) | εκλιναν a, | om тах» u | εκ] 
απο mq | qys—avrev] patru” suorum 3L | ns] εν η dgluptvw | 
επορευθησαν] (post αντων 77): thant A-ed: +отісо d | του 
εισακουειν] et noluerunt exaudire №, | (om rov 30) | εἰσακούειν] 
(εισακουεις 18): ακουειν а | rwr Xoyov] rov λογον ejm: εντο- 
Aas AMNbcdgnoptvwb,: των εντολων h: τας εντολας аху: 
mandata AWS: εντολης 1 | κυριου] + Dr sui 35 | ουκ] рг και 
deghklnptvw 35: e? 3, | (ovrws] avras 18.128) 

18 (om και 1° 64.118.128) | οτι 1°] οτε d-lnprstvwzGL EL 
Thdt: om (155 | κυριος κριτας αντοις Befjqsz] αυτοις KS κριτας 
Асипа EL: αυτοις κριτας t*a,: αυτοις τους κριτας Thdt: 
om αυτοις h: «s αυτοις κριτας MN rell S | μετα του κριτου] 
cum iudicibus №: om του n*s | om και 3°—xptrov 2° bc | 
εσωζεν dgklnptvw | αυτους 15] (αυτων 84): +xs bl | ex χειρος 
εχθρων] εν χειρι των κριτων A | εκ χειρος] e manibus A | 
εχθρων] pr των dgbk-npqtvwz(mg) Thdt | οτι 2°] οταν dglnpt 
vw | απο rov στεναγμου] επι τους στεναγµους с: απο στεναγμων 
q: om του ikm | om αυτων 2? m | απο 2°] και προ A: pr και 
q | om αυτους 2? d | om και εκθλιβοντων avrovs Ab'flw3 | 


13 τω] 0' τω о τη ο) xo 0' ου 7 


I4 εἰς χειρας] o! 0 εν χειρι 7 | єтї αντιστηναι] 0 єтї στηναι 2 


15 εξεπορευοντο] εξεπορνευσαν ο΄ επορνευον ο' 0' χω 7 
17 κριτων] +0’ θ΄ αυτω z | των λογων] ο θ’ και A ras εντολας z 


16 αυτους 15] o µονοι 7 
18 οτι 1°] σ’ ει ποτε 7 


792 


Itt 


ESI IT AJ 


3 1 4 
19 Шы αὐτούς. 


I4 


I * , / LE , Ө e ГА * , , \ , ὃ y 
А - 
9ка{ εγένετο WS «πε τ 0 ERES Kat πεστρεναν και πάλιν Ote- B 


φθειραν i ὑπὲρ τοὺς πατέρας αὐτῶν πορεύεσθαι ὀπίσω θεῶν ἑ PEDE λατρεύειν αὐτοῖς καὶ троско 


20 


νεῖν αὐτοῖς" οὐκ ἀπέριψαν τὰ Δ; αὐτῶν καὶ τὰς ὁδοὺς αὐτῶν τὰς σκληράς. 


20 καὶ 


ὠργίσθη θυμώ ES sS ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ εἶπεν Av? ὧν ὅσα ио τὸ ἔθνος τοῦτο τὴν 


ιν µου ἣν ἐνετειλάμην τοῖς т αὐτῶν, καὶ οὐκ Stout τ φωνῆς μου, ?! καί γε 


ἐγώ οὐ προσθήσω τοῦ 5408 ἄνδρα ἐκ προσώπου αὐτών ἀπὸ τών ἐθνών ὧν κατέλιπεν Ἰησοῦς 


1 τὰ ἔθνη ταῦτα τοῦ μὴ ἐξᾶραι αὐτὰ τὸ MY καὶ οὐ παρεδωκεν αὐτὰ ἐν χειρὶ Ἰησοῦ. 


Короо πορεύεσθαι ἐν αὐτῆ, ὃν прото» ἐφύλαξαν οἱ πατέρες αὐτῶν, ἡ οὔ. 


υἱὸς Navi) ἐν τῇ Үй, Kal μα 22т0) πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Порад, εἰ VIG Go Tu τὴν ὁδὸν 


23καὶ ἀφήσει Κύριος 
! Kai 


ταῦτα та ἔθνη d ἀφῆκεν Κύριος αὐτὰ ὥστε πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραήλ, πάντας τοὺς μὴ 


y: ` ` . - , ` ^ Г * ` 
2 ἐγνωκότας τοὺς πολέμους Xavdav, πλὴν διὰ τὰς γενεὰς υἱῶν Ἰσραὴλ. τοῦ διδάξαι αὐτοὺς πόλε- 


` τν * ^ * » , ГА 3 . ’ - > i ` 
3 por, πλὴν οἱ ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἔγνωσαν αὐτά" 3τὰς πέντε σατραπίας τῶν ἀλλοφύλων καὶ 


РА ` y, ^ * s ` Š , ` ` е ^ * ^ * А 3 4 ^ 
πάντα τὸν Navavatov καὶ τὸν Σιδώνιον καὶ τὸν Εὐαῖον τὸν κατοικοῦντα τον Λίβανον ато TOU 


4 ὄρους τοῦ ᾿Αερμὼν ἕως Λαβὼ "Εμαθ. 


εκθλιβοντων] εκ των θλιβοντων ir: θλιβοντων η: κακοιντων MN 
a&cdghno(uid)ptvxyz(mg)b,(uid)S : κατωκουν a, 

19 εγενετο ws bis a f | εγενετο] fiebat a | wore ejz | 
απεθνησκεν] mortuus est HS | om και 2° KAE | απεστρεψαν--- 
διεφθειραν] «erum ш, 3, | απεστρεψαν BAabeqx] 
απεστρεφε m: απεστρεφον MN rell ACE Thdt: (απεστεφον 
237) | παλιν διεφθειραν] διεφθειρον παλιν glnw Thdt | там» 
sub — Š | διεφθειραν] διεφθειρον dehjkpstvziz: (διεφθειροντο 
236) | om αυτων 1?1 | πορευεσθαι] ου. AMNa-dglnpt 

у-у Thdt (pr rov) | ετερων] pr αλλοτριων m* : αλλοτριων z(mg) | 
Aarpevew] pr του Thdt | αυτοι 1°] αυτους q: om d | (αυτοις 
29] αυτους 237) | ουκ] pr και dginptvwA | απεριψαν] arep- 
ριπτον dptvw: απεστρεψαν q | τα] +.да@п | om και 5° MNa 
hoyb, | ras 15---σκληρας] απο της оби αυτων της σκληρας abex: 
απο rys обоо MNhob,: ex της odov у: τας σκληρας z: ουκ ATE- 
στησαν απο της ο CORRE: της σκληρας AALI [απεστησαν] 
destnebant A-codd 32 | απο- σκληβρας] а duris uiis suis A-ed : 
a uia sua mala E): απο Της обоо αυτων της σκληρας ουκ 
απεστρεφον dglnptvw 5 [σκληρας] πονηρας n | απεστρεφον] are- 
στρεψαν Iw: επεστρεψαν n: απεστησαν g] 

20 εν τω] επι τω v: επι τον ME: ad 3, | ανθ ων οσα] 
propter. quod CL: om οσα diklptvA(uid) | εγκατελιπον] ey- 
κατελιπεν defijsxzAC BLS: εγκατέλειπαν A: εγκατελειπον 
cnoq: εγκατεληπον ó: εγκατελειπεν MNhkmruya,b, | om g»— 
µου 2? d | ην] και efjqsz(txt) | ενετειλατο σ΄ | τοις] pr «aca: 
pr avras και efh-kmrsza, | om καὶ 3? p | ovx νπηκονσαν 
А (оик) M Nabcghlnoptv-yb, 

21 ye Bikmrua,] om AMN rell ALS | om του m | avdpas 
dginptv | εκ] απο cm | αυτων] pr του g | απο] pr και ir | 
κατελιπεν] κατέλειπεν AMNhmoqruyb,: κατελοιπεν n: ey- 
κατελιπεν aD x: εγκατελειπεν bcg: εἔελειπεν a, | 170005 vos 
ναυη post yn efjkm(vau)rsuz? | om νιο5--γη Aabcglnwxtzio 
S | om wos ναυη а, | ναυη] ναβη d: ναβι p | om εν τη γη 
MNdhioptvyb,AC | om ка αφηκεν 35 

22 πειρασαι] παροργισαι а, | ev αυτοις] εν avro bcx 36.5: 
δι αυτων dhptvz(mg): αυτους MN : αυτων b,: αυτον о | (rov] 
+-viov зо) | ει] και n | Φυλασσονται] φυλαξονται degijlmnprt- 
ма, (іа): (φυλαξοιντο 209: φυλαξαιντο 236): +avro bex 


19 Tas oOovs] απο ras οὖους z 


T МЭ 27 еу f › , ^ EY / ^ 
καὶ ἐγένετο ὥστε πειράσαι ἐν αυτοῖς τὸν Ἰσραήλ, γνῶναι 


AMNa-b, ACELS 


(πορευθηναι 18.128) | om εν αυτη 
| πατερες αυτων] vior ισλ A | om η 


S | πορευεσθαι] pr του km: 
b’ | εφυλαξαντο Асца, 
ου АҘ, 

23 και 1°—tnoov] ideo non tradidit Dus gentes has in manu 
Jesu ne celeriter disperderet eas a factae eorum З, | (om και 1° 
30) | αφησει B] κατελιπε lw: κατελειπεν gn: αφηκεν AMN 
rell: religuit ACES | om κυριος lw | τα] pr συν c | ravra] 
παντα C | εξαραι] εξολοθρευσαι c | αυτα 1°] αυτους hm | το 
raxos κα periere in g | ov παρεδωκεν] ουκ επαρεδωκεν c: ουκ 
απεδωκεν w | avra 2°] ravra q: αυτους h | ev χειρι] (εν τη 
χειρι 16): zu manus A 

III 1 om τα j | om а Abcgk-owya,35 Thdt | adyxer] xare- 
λιπεν Β΄: κατελειπεν ó | κυριος]ιησους AMNa-dghlnoptvwxb, A 
3,5 Thdt | om avra AMNa-dghklnoptv-yb, Gl (uid)3, S That | 
ωστε---αυτοις] uti temptaret Jesus 3, | ωστε] ev ea, | πειρασαι] 
ασκησαι w | om τον η | marras] amarras MNefh-kmo-vy-b, : 
omn | rovs µη εγνωκοτας] gui sciunt Ў, | εγνωκοτας] επεγνωκοτας 
kmn: (γινωσκοντας 76) | τους 29] pr παντας MNa-gjloptv-zb, 
AES Thdt-cod : (παντας 77) | (πολεμουντας 18.236) | χανααμ w 

2 πλην 1°—viwy sup ras i? | om πλην то (uid) | wer] pr 
των AMNa-ehitloprtv-yz(mg)a,b, Thdt | αυτους] avras b'cv | 
πολεμειν Thdt-ed | πλην οι] (και οι 71) : οι бє d | επεγνωσαν i | 
avra] avro m: ravra na,: ¿Mas ©: om εἰς 

З ras πεντε σατραπιας] pr πλην y: quinque satrapas 34, | 
παντα] παν a, | om και 2?— ευαιον 35 | om καὶ 2? a, | σιδω- 
νιον] pr κατα a4: σιδονιον cfkm: (σηδωνιον 16.131(-00»-)) | om 
τον 3° ej | τον κατοικουντα] pr και c: om i* | om τον 5° 

а„ | ` apt h A om του I° dq | του αερµων] Acelimon 34: 
NX S | αερμων] Hermon A-codd: Валаєрроу 
AbwCE : Е c: Balhermon A-ed: (βαλερμωθ 18): 
βααλερμων adlptvxz(mg) On: (βααλερµω 64: βααλερμωθ 128): 
βααερμων n: βαθυερµων g | ews λαβω εµαθ] usque ad introitum 
Emath WS: usque unias Ethan 3, | eos] pr και i | λαβω 
εμαθ] λαβοιθαμ ej | λαβω] λαβο aikoq: Aauw (18) On-cod: 


Abo A-codd: Balo A-cd: Gabo A-codd: λοβω Ax: λοωβ beg 
Iw: Aeg 115: λολοωβ ἠ(-οβ)ρίν: Sob C | εμαθ] εµωθ h: 


прад Aa-delnptvw€ : ιµαθ sz 


4 εγενετο] facti sunt X: superfuerunt E | om ev 19 V | 


IIT 1 κυριος] (0015 ot À ου 7 


2 πλην 29—avra] παντελως yap οι προ αυτων ανεπιστηµονες ησαν των Τοιούτων Z 


3 αλλοφυλων] ο΄ θ’ φυλιστιειμ 2 | λαβω] а σ’ εισοδου М: 


εισοδον k 


795 


s г 
Тат ааа 


т 
, 
ÑW ў 


II 4 KPITAI 


` ; , \ , ni ν f A 3 ^ , 3 ^ 3 \ ^ M ε 
εἰ ἀκούσονται Tas ἐντολᾶς Νυρίου ἃς ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν χειρὶ Μωυσῆ. 5каі οἱ 5 
f x 9 ` f ` , e^ т ГА ^ 7 ’ ^ 9 , 
vioi laparX κατώκησαν ἐν µέσω τοῦ Navavaiov καὶ TOU Νετταίου καὶ τοῦ Apoppatou καὶ τοῦ 
Фе d ` ^ ID , ` ^ Ἰ , 6 be Us ^ 7 , ^ ε ^ > 
ερεζαίου καὶ τοῦ livavov καὶ τοῦ Ιεβουσαίου: Prai ἔλαβον τὰς θυγατέρας αυτών ἑαυτοῖς εἰς 6 
^ ` Ы) [4 + ^ м S ғ o^ ` ^ ` , - - 1 ^ 
γυναῖκας, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἔδωκαν τοῖς υἱοῖς αὐτῶν, καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν. 
- ` ` , ε ει. » , ` ` 3 ГА ν΄ , ` * , - ГА a 
7Kat ἐποίησαι οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἐναντίον Κυρίου, καὶ ἐπελάθοντο Κυρίου τοῦ 7 


8 8 


” 


^ ^ ` ^ ^ » ^ 
θεοῦ αὐτῶν, καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς ἰλααλεὶμ καὶ τοῖς ἄλσεσιν. ἕκαὶ ὠργίσθη θυμῷ Κύριος ἐν 


τῷ Ισραήλ, καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Νουσαρσαθάιμ Βασιλέως ποταμῶν Συρίας. καὶ ἐδού- 
λευσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τῷ Νουσαρσαθήιμ ἔτη ὀκτώ. 9каі ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς 9 
Κύριον. καὶ ἤγειρεν Κύριος σωτῆρα τῷ ᾿ἰσραήλ, καὶ ἔσωσεν αὐτούς, τὸν Γοθονιὴλ. υἱὸν Кєрє 

ἀδελφοῦ Ναλὲβ τὸν νεώτερον ὑπὲρ αὐτόν. 


m * , т ” / 
τὸν Ισραήλ. καὶ ἐξῆλθεν εἰς πόλεμον πρὸς Ἀουσαρσαθαιμ' καὶ παρέδωκεν Ἱκύριος ἐν χειρὶ 


IO ^ , t 3 3 o $ e » / ` W 
καὶ εγένετο єт αυτον πυεῦμα kvpiov, καὶ ἐκρινεν 10 


` ^ ` т 0 с / « / ^ S9 , M , ^0» 8 ` T 
αὐτοῦ τὸν Νουσαρσαθαιμ βασιλέα Xvpías ποταμῶν, καὶ ἐκραταιώθη χεὶρ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Νουσαρ- 


σαθάιμ. 
III z εµµεσω A 
AMNa-b, 835 


γνωναι] pr του Thdt | ει ακουσονται] sz audiunt IL: ει εισα- 
κουσονται mq : εισακουσονται W: ακουσαι d | om κυριον f Thdt- 
ed | ενετειλατο] ενετειλαντο b,: xs y | ev Хер: µωυση] Moses 
A-codd | µωυση] µωνσει z: µωυσεως q: µωση glnx 

5 om οι eux | om εν M | χαναναιου] χαναναναιου a,: χετ- 
ταιου m | om και 2? dp | om του 2? fsz | χετταιον] xavavatov 
m | om και 3? dp | αμορραιου] αμμορραιου h: αµµοραιου w | om 
και 4? dp | Φερεζαιου] papefaiov w: αφερεζαιου g: ευαιου dptv | 
om και 5° dp | ευαιου] εβαιου п: φερεξαιου dptv | και 6°] pr 
και του Ύεργεσαιου b,: om dp | ιεβουσαιου] ιευουσαιου bh’: 
Jebussaei E: + και rov Ύεργεσαιου ἁπ]π(εβ-)ρινν 

6 (ελαβοσαν 209) | om αυτων 15 1* | om εαυτοιξ-- αυτων 2° 
w | om εαυτοις lo | om es bn | εδωκεν n | то шо: αυτων] 
(εαυτοις eis γυναικας 71): + mulieres eis АЙ, | om και 35--αυτων 
qon 

7 οι υιοι ισραηλ post κυριου 1? a, | от οι υἱοι d | εναντιον] 
εναντι AM Nadghln-qtvxb,: ενωπιον kma, | επελαθοντο] are- 
λαθοντο с: επέλαθεντο Alo | om κυριον 2? а | om του ANNO 
x | τοις βααλειμ] τη Baad MNahoyb,AS | τοις 15] ταις Арі 
w: τη b: συν της | τοῖς αλσεσιν] simulacris eorum 0: Asta- 
roth 32 

8 om κυριος q | εν τω] επι τον d3z(nid): τον b | απεδετο 
h* | αυτους] + xs dglntv | εν χειρι] es χειρας AMNa-dglnopt 
v-yz(mg)AL: om b, | χουσαρσαθαιμ 1°] χουσαρσαθεµ isz: xov- 
σαρσεθαιμ hb: χουσαρσεθεμ a: χουσαρσαθωμ 1: χρουσαρσαθωμ 
w: χονσαρσαθων tv: χουσαραθων Theoph: χουσασαρθµων g: xov- 
σασαρθµω n: χουσαραθεμ ej: χουρσασαθων dp: χουρσαθαμ m: 
Chutharsathom $: χουσαχαρ Clem: του σαρσαθαιµ h*: χουσαν- 
ραισαθαειμ К: AEN t. asa S: χουσανρεσαθωμ 
cx: χουσανρεσαμωθ b | om βασιλεως--χουσαρσαθαιμ 2° е | 
βασιλεως] βασιλεων ε(ε ex corr): βασιλευς n | ποταµων συριας 
Bfjqsz(txt)] συριας ποταµων imruxa,: om ποταµων MNhoyb;: 
cupias µεσοποταμιαξ ποταµων AabcglwizS (µεσοπ. sub 5): 
µεσοποταµιας guptas ποταµων k: συριας (+775 d) µεσοποταµιας 
пру: µεσοποταµιας z(mg)3. Theoph Clem Anon' | οι-- 
χονσαρσαθαιμ 2° BAfiqru VL] οι υιοι εῇλ τω χουσαρσαθεµ cjksza, 
(χουσαρσαθαι a,: χουσαραθεµ j: χονσανραισαθαειμ К: χουσαν- 
ρεσαθωμ c): οι υιοι mr αυτω DS (οι νιοι τηλ sub à): αυτω οἱ 
шо. UjÀ x: орто d: avro MN rell A | τω χουσαρσαθαιμ] 
Chusarsaton Anon! | окто ery A*(sup ras)abeghwx3zS 

9 και εκεκραξαν] και exe sup ras ΑΔ: καὶ bis scr a, | εκραξαν 
abs | οι оог ισραηλ post κυριον n | om oc w | κυριος] αυτοις ni: 


, 
7 εναντιον] o 0' χω z 8 τω 29] ο) τω z 


to εκρεινεν B*(-pw- Db) 


9 υπερ αυτον] avrov Kas εισηκουσεν avrov διωρθ ov 7 


& f ^ , / ` / ` ` r 
Kal ἡσύχασεν ἡ γῆ τεσσεράκοντα čty: καὶ ἀπέθανεν VoOovijX υἱὸς Kevét. 11 


11 Teocapakovra Bb 


om d£ | σωτηρα] σρια b: σριαν hifz(uid): -- αγαθον dgln(op 
n*sid)ptvw | τω ισραηλ] filiis Lstrahel L: τω Маш h | εσωσεν 
αυτους] εδωκεν αυτοις b(-xav бф) | τον γοθονιηλ] Godontel A | 
τον 19] то A*(y suprascr A*) | γοθονιηλ] γοθολιηλ b: Goothoniel 
IL: γονοθεηλ Theoph | vov] Alius 35 | κενεξ] Genez (Z Anon’: 
Genezet ¥, | αδελφου] pr ras (2)q: αδελφον bdlpt-xzQ Or-lat(uid) 
Thdt: /rater IL | χαλεβ] χαλευ g: Caleph Or-lat | τον vewrepov] 
iunior L: om d | νπερ αυτον] Υπερ αυτων js: υπερ avrov К: 
(υπερ ауто 16): αυτου x: om 35: avrov και εισηκονσαν avrov 
AMNa-dghlnoptvwyb, (128) qz S (snb —) [om avrov 1° dn 
Ef | εισηκουσαν] εισηκουσεν M Na2cglotvyb; AS: εισηκουεν 128 | 
avrov 2°] αυτων MNaboyb, $: αυτον cd 128] 

10 πνευμα] pr το n: om τ᾿ | om και 25--ισραηλ N | (om 
ισραηλ 237) | εξηλθεν] εξηρεν ἃ | es] aq Or-lat: επι τον AM 
Na-dghlnoptv-yb,: 470v kimrua, | om προς χονσαρσαθαιμ 
Aabcglnwx8iLS Or-lat | χουσαρσαθαιμ 15] χουσαρσαθεμ js: 
χουσαρσαθαμ N*: (χουσαρσαθαι 209): χουσαρσαθων ptv: xov- 
σαρσεθαιμ h^: χουσαραθεμ e: χουσαθαιμ a,: χουρσασαθων d | 
και ἠ5--χουσαρσαθαιμ 2°] bis scr h*: om dfq | (xuptos—zora- 
μων] αυτον Kuptos εἰς χειρας Ύγοθονιηλ 71) | εν хер: avrov] гг 
manus eus A Or-lat: (om 10) | xeu] pr τη ρῖν | αυτου 
1°] αυτων x: om Ι7 | om τον 2ὃ-- εκραταιωθη v* | τον χουσαρ- 
σαθαιμ 1°] Chusarsaton Or-lat : pa «S aN 
S: χουσανρεσαμωθ Ъ | χουσαρσαθαιμ 2°] χονσαρσαθεμ js: 
χουσαρσαθωμ 13: χουσαρσαθων ріха: χουσαρσεθαιμ hb: xov- 
σαρσεθεμ а: χουσαραθωμ W: χουσαραθεμ е: χουσασαρθωμ g: 
χουσασαρθµω n: (χουσαρασαθαιμ 18): χουσαθαιρισαιµ а, : xov- 
σανραισαθαειμ К: χουσανρεσαθωμ cx: χουσανρεσαµωθ ὁ | om 
βασιλεα συριας bcm | βασιλεως en | συριας ποταµων] Л/езоро- 
tamiae CE (Maes-) | συριων a, | om ποταµων AMNa-dghl- 
ptv?wxyb,Z 323 | om και δ’ -χουσαρσαθαιμ 3° AbckmẸ | 
εκραταιωθη] εκραταιωσεν x: εβαρυνθη glnw3 | хер B] pr η M 
N rell | avrov 2°] pr xv g: Kun | επι rov χουσαρσαθαιμ] super 
Chusarsatho” 35: pa ἂν «xA meas Ху S: 
σ(-των g*)In: es αυτον w: om d | χουσαρσαθαιμ 3°] χουσαρ- 
σαθεμ js: χουσαρσαθων ptv: (χουσαράσαθαιμ 18): χουσαρσε- 
даи hb: χουσαρσεθεμ a: χουσαραθεμ e: χουσανρεσαθωμ x: 
Ἕβασιλεα συριας 1 

11 η] εν w | τεσσερακοντα ern] er τεσσερακοντα MNdi 
p(capakovra)y A35: ern πεντηκοντα Aacglnw Anon’: merry- 
κοντα er: 432 Clem: guingue annos E | γοθονιηλ] (γοθονοηλ 
18): Godouzel A | κενεζ] (Bevet 18): Genezet 3, 


єт avrov 


IO ets] επι τον παντ χω Z 


/94 


B, M 
Mr ы =s aS md 


KPITAI ΠῚ 19 


I2 y ` / e ο ET * ^ ` ` 3 , K y ` 3 Z : 
12 Kat προσέθεντο οι шо σρα))λ ποιῆσαι TO πονήρον ενωπιον ἵνυριου' και ἐνισχυσεν b 


E ` 5 / M. ` , 
Κύριος τὸν ᾿Εγλὼμ βασιλέα λ]ωὰβ ἐπὶ τὸν ᾿Ισραήλ, διὰ τὸ πεποιηκέναι αὐτοὺς τὸ πονηρὸν 


` d ` FN > ` , 
(з ἔναντι Κυρίου. '3καὶ συνήγαγεν πρὸς ἑαυτὸν πάντας TOUS vious Αμμὼν καὶ ᾽᾿Αμαλήκ, καὶ 


ГА ` / ^ 
14 ἐπορεύθη καὶ ἐπάταξεν τὸν Ισραήλ, καὶ ἐκληρονόμησεν τὴν TOMY τῶν φοινίκων, καὶ ἐδού- 
^ ^ ` f £ 3 , [4 ғ 
1s λευσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τῷ "ул βασιλεῖ Μωὰβ ἔτη δέκα ὀκτώ. Kat ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ 


P ` ^ ^ * 3 ` ех LÀ ^ 
Topan πρὸς Κύριον: καὶ ἤγειρεν αυτοῖς σωτῆρα TOV Афё υἱὸν Гура υἱὸν τοῦ Ἰεμενεί, ἄνδρα 


ἀμφοτεροδέξιον. καὶ ἐξαπέστειλαν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ. δώρα ἐν χειρὶ αὐτοῦ τῷ ᾿ὑγλὼμ βασιλεῖ 


^ А / ^ \ ^ 5 ^ 
ιό Μωάβ. Ókal ἐποίησεν ἑαυτώ ᾿Δὼδ μάχαιραν δίστομον, σπιθαμῆς τὸ μῆκος αὐτῆς, καὶ περιε- 


; TU ὑπὸ τὸ δύαν ἐπὶ τὸ )v τὸν δεξιὸν αὐτοῦ. Yeal ἐπορεύθ ὶ |- 
i; ξώσατο αὐτὴν ὑπὸ τὸν μανδύαν ἐπὶ τὸν итро» τον ὀεξιον αυτου. ἐπορεύθη καὶ прос? 


(8 νεγκεν τὰ δῶρα ᾿Εγλὼμ βασιλεῖ Μωάβ: καὶ Ἐγλὼμ ἀνὴρ ἀστεῖος σφόδρα. "каї ἐγένετο ἡνίκα 


19 συνετέλεσεν "Awd προσφέρων τὰ δῶρα, καὶ ἐξαπέστειλεν τοὺς φέροντας τὰ δῶρα: xal αὐτὸς 


f ^ ^ ^ ^ td ` 3 > ГА ; ГА ` 
ὑπέστρεψεν ἀπὸ τῶν γλυπτῶν τῶν μετὰ τῆς laXMyaáX, καὶ εἶπεν Λώδ Λόγος μοι κρύφιος προς 


16 μανδυαν] v 1° fort sup ras В' 


12 προσεθητ. w | om ποιήσαι--ισραηλ 2° w | ποιήσαι] pr 
το a, | ενωπιον] εναντι Aabdglnptvx: εναντιον MNchoyz(mg) 
a,b, | om και 25--κυριου 2° i* | τον εγλωμ] Eglon A-cod Or- 
lat : pos S | εγλωμ] αιγλωμ Nadhklmptv: αιγλων 
a, | μωαβ] µωαβιτων dglnptv: συριας h | δια-- αυτους] eo quod 
fecisset & | om το 3? b | εναντι] εναντιον chkmoptuva,: erw- 
πιον q 

13 συνηγαγεν] συνηγαγον My: προσηγαγεν Aabcglnwx 
&.ed: adiunxit Or-lat: adduxerunt S-cod | προς cavrov] cz 
Or-lat: om 3, | eavrov Bdejptv] αυτον АМ Nacfhkoqrsux- b, : 
αυτους bim 13: -- εγλωμ gl(acy-)nw | om παντας x | αμμων] 
аршу deA: Hamon L: (avrov 16): υμων j | αμαληκ] αµαλικ 
bcn: Amalech Or-lat | επορευθη] Zerunt S-cod | επαταξεν] 
εταξεν a, | τον] τους vous dglnptvw@ Thdt: omnes filios Ñ- 
codd | εκληρονομήσεν] εκληρονομησαν ir S-cod: (κατεκληρονο- 
µησε 209) | om των d 

14 εδουλευσαν-- ισραηλ] seruiuit [strahel Ἧ,: εδουλευσεν x 


(e sup ras x?) | om ισραηλ b'n* | τω εγλωμ] alts ©: 
Eglon Or-lat | εγλωμ] fors ex corr Α΄: аулар MNadhklmpt 
va, | βασιλει µωαβ] pr και w: om b' | μωαβ] Moabitarum 36 | 
ετη δεκα окто) ern δεκα και окто Nadgntvw Anon’: δεκα και 
окто etn b(om δεκα και 2*)35 Or-lat: окто και δεκα ετη CX: 
octodecim annos S 

15 om οι νιοι io pa^ 1° d | om προς κυριον n | ηγειρεν avmocs 
σωτηρα] suscitaust Dominus saluatorem ers saluare cos ( | εξη- 
γειρεν τι | αυτοις σωτηρα] «s σωτηρα τω τηλ y | αὐτοῖς Bdptv] 
+ks A(kv)MNae-oqrswza,b AEL: pr кѕ beuxS : + Dominus 
Deus Or-lat | σωτηρα] a sup ras (2—3) h: σωτηριαν 1% (и1й): 
saluatorem qui saluos faceret illos & | τον αωδ] Aoth E Anon': 
Aioth Or-lat | awd] ααωδ ejz: avwd m(uid)qu: (або 71: αωδωμ 
237) | wor ympa] om h: om wor n | wor 2°] vov Abcgkmnx 
Or-lat: om v* | rov εεμενει] Gemini З, Orat: „їшї S: 
om του d | ιεµενει] ιεµενη il: ιεµεινι bk: (εµηνι g: ιεμμενι b: 
(март 84): Zemni C: (εµενει 236): euevg nw: pevera, | om 
avópa b* | (αμϕιδεξιον 209) | απεστειλαν AMNa-dghilnoprt- 
ya,b,ib(uid) | οι vot ισραηλ 2? post δωρα q^ | δωρα] post avrov 
MNdhioprtuvxya,b,AS: om q* | εν--μωαβ] Zglom regi 
Moabitarum per man Aod 3,: ad Eglon regem Moabitartni 
per manum Atoth Or-lat | хер] pr τη km | τω εγλωμ] 


I7 αστιος A 
AMNa-b ACELS 


-ро\мь\ S | εγλωμ] αιγλωμ MNadhiklmptvya,: εγλων 
b, | om βασιλει µωαβ d | µωαβ] µωαβιτων glntvw: µωαβιτων 
και αιγλωμ ανηρ αστειος σφοδρα p 

16 εποιησεν] εποιησαν g(uid) : cepi? A-codd | εαντω] avro 
cdghxa, | awd} ααωδ ejz: αυωδ mqu: doth QU: Aioth Or-lat | 
δυστοµον bc | σπιθαµης] дракоѕ efi(dpaxevros i")jk(txt)mqrsuz 
a,: palmum 3, | om αυτης AM Nadghlnoptvwyb A (uid) CE | 
αυτην] om A: + 212010 Or-lat | υπο-- αυτου] ad suffragine suo 
dextro 3, | υπο τον uavóvav] post avrov A: om Or-lat | vro] 
ert o | τον 1°] την bgw | µανδυαν--µηρον] µοιρον n | µανδυαν] 
µανδυην a: µαναυν O: µαδιαν {{-αμ. Ё): λαγονα glw: + avTov 
ACS | επι] υπο gq | τον δεξιον post αυτου ejmqz | om avrov 
Or-lat 

17 om ках επορέθη AbcglnwxCLEBLS | προσηνεγκεν] 
κατήνεγκε d: κατηνεγκεν awd glu(ras r lit ante w)ptvw: + Aod 
L | τα] pr συν c | εγλωμ βασιλει µωαβ] τω βασιλει αιγλωμ d | 
εγλωμ 19 D] acyNog m : $5: pr ro Abcefgjnoqrsuw 
xzh,: τω αιγλωμ MN rell | om βασιλει- εγλωμ 2° w | om 
βασιλει µωαβ h | βασιλει] pr τω m: om c | om και 3°--офодра 
р | εγλωμ 27] αιγλωμ MNadhikImtvya, : Sua e S: + Ba- 
бХр 

18 om εγενετο d | ηνικα] ws AMNa-dghlnoptv-yb3, | 
awd] sub — $: ααωδ ejz: αυωδ таи: (aad 18): doth C | 
προσφερων] προσφερωι g: προσφερειν e | τα 1°] pr συν c | om 
και 2°—dwpa 2? m | om και 2° (183) 3 | εξαπεστειλεν] + ao? 
рекл S(sub —) | φεροντας] pr avdpas τους gInw 35: ανδρας τους 
προσφεροντας dptv: προσφεροντας і: αιροντας AM Nabchoxyb, 
E(uid)S | дора 2°] + Elo 3b 

19 αυτος υπεστρεψεν] reaertehbastur 35 | αυτος B] eyAwp A 
befgjnrsuwxzb, ACE Thdt: -ро\мь S: εγλων b'q: αιγλων 
а: awd о: αιγλωμ MN rell | υπεστρεψεν] απεστρεψεν abemx 
Thdt-cod: ανεστρεψεν Adglnptvw Thdt-ed | γλυπτων] ειδω- 
λων ginw@ Thdt: ανδρων efjnqsuza, | των 2?——yaMyaA] ex 
Galgala 3, | om των 2° AMbchoqxyz"(uid)b; AES | pera 
της] εν Nad-gijlmnpr-wz(txt)((uid) Thdt: om qa, | της] την 
c | γαλγαλ] γαλγαλοις dfginptvw Thdt: γαλγα u: yadtaad η: 
Dugal A-ed: yad ir | (om ειπεν 1° 163) | awd] ααωδ ejz: 
ανωδ mqu: (aadwd 77: αδδω 18): Aoth regi ©: om 3, : +rw 
εγλωμ Ι/ῥαϊση(αδωδ)ην Thdt: 479 αιγλωμ dlptv | λογον Ὁ” | 
μοι post κρυφιος defh-kmo-vxzb,(-gatos oq) | κρυφιος] + 0v 


IS εξαπεστειλαν] ο΄ 0 και A ου 7 
16 σπιθαµης] a’ с' Ύρονθου παλαιστιαιου @' σπιθαµης 2 | μανδυαν] ενδυµα z 


17 αστειος] σ’ παχυς а πιµελης 2 


I8 rovs Φεροντας] θ΄ τους αιροντας 2 


19 γλυπτων] 0' ÀX γλυπτων z | των pera της] θ΄ των pera της z 


SEPT. 


795 


102 


] 


we 


111 19 KPITAI 


` * Е vas * ` ᾿ [ή x , ` + , > y Ope ^ ΄ 
καὶ εἶπεν ᾿Ιζγλωμ. προς avrov Σιώπα: καὶ ἐξαπέστειλεν ἀφ ἑαυτοῦ πάντας τους 
20 з ` , ^ ` ` , ` , ` ' ГА ` ^ е , ^ 
Kai “Awd εἰσῆλθεν πρὸς αὐτόν' καὶ αὐτὸς ἐκάθητο ἐν τῷ ὑπερώῳ τῷ 


, ^ 
σε. βασιλεῦ. 
> ^ ` * ? , 
εφεστῶτας επ αὐτο». 

A A e A , 
θερινῷ τῷ ἑαυτοῦ μονώτατος. 


20 
` 4 ы , А ^ A , ^ ` * f 

καὶ εἶπεν Awd Λόγος θεοῦ μοι πρὸς σέ, βασιλεῦ. καὶ ἐξανέστη 

л 5 доор "уха 3 ` ια ue EE t? ^ ν A > 7 ` 15 Ао 
ато TOU θρόνου  Їу\ор ἐγγὺς αὐτοῦ: ?! καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀναστῆναι avTOv, καὶ ἐξέτεινεν Аоф οι 

` - ` y ` ` - \ M ` ? , ГА ^ - > A A ^ 

τὴν χεῖρα τὴν ἀριστερὰν αὐτοῦ καὶ ἔλαθεν τὴν μάχαιραν ἐπάνωθεν τοῦ μηροῦ αὐτοῦ τοῦ δεξιοῦ 
22 


` ο * ` * - , > A AA A2 ’ , ` ` y , ^ ГА 
καὶ ἐνέπηξεν αὐτὴν ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτοῦ, “5 καὶ ἐπεισήνεγκεν καί γε τὴν λαβὴν ὀπίσω τῆς φλογός’ 

` > f ` А X ^ , Y » ᾿ # ` , y - РА 
καὶ ἀπέκλεισεν τὸ στέαρ κατὰ τῆς φλογός, ὅτι οὐκ ἐξέσπασεν τὴν μεχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας 


αὐτοῦ. 


. ΄ ^ e , 3 A ` * , 
τὰς θύρας τοῦ ὑπερώου κατ αὐτοῦ, καὶ ἐσφήνωσεν. 


ry ^ `£ A ` / ` 
23καὶ ἐξῆλθεν “Awd τὴν προστάδα, ?9 καὶ ἐξῆλθεν τοὺς διατεταγμένους, καὶ ἀπέκλεισεν 23 


a ` ` χε. ` е ^ , ^ 
^lkai αὐτος ἐξῆλθεν: καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ 


' ^ ` q ` ` ` e , - f ’ , , 4 ’ 3 ^ 
ἐπῆλθον καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ αἱ θύραι τοῦ ὑπερῴου ἐσφηνωμέναι" καὶ εἶπαν My) ποτε ἀποκενοῖ 


13 στεαρ αἱ ] orep А“ 


AMNa-b, ACELS 


пім, | βασιλευς n | εἶπεν 2°—ow7a] iussit Eglo exére omnes 
а хе E | εγλωμ] αιγλωμ MNdhiklmptvya,: ~a Ss 
αἰγλων а: rex. Moabitarum 3& | προς αυτον] тасу AbcxS: 
om MNdghlnoptvwyb, 3 | σιωπα] εκ μεσον AbexS: сл 
onines de medio З: σιγα καὶ ειπεν παντα» εκ µεσου Ύενεσθαι (ποιη- 
σαι w) пм: (+magu εκ μέσου 118): -F Kat ειπεν παντα» εκ 
pegou Ὕενεσθαι dptv: +e dictt omnibus Foras abite A: + кол 
εκελευσεν εξελθειν παντας εκ µεσου a | εζαπεστειλεν---αυτον 2°] 
εξηλθον απ avrov παντες οι παρεστηκότες αυτω AMNa-deh 
Inoptv-yb, AELS [απ avrov] post παντες L: om MNdoyb,A 


Е | om marres MNhoyb,A | παρεστηκοτε] παραστηκοντες 


А: παραστικωτες n: περιεστηκοτες MNhowyb,;] | (εξαπεστει- 
λεν] εἔηγαγεν 18.128) | αφ εαυτου] απ avrov m | εφεστωτας] 
εστωτας dq: (εφεστηκοτας 18): παρεστηκοτας k | επ avrov] (επ 
avrov 128): εφ εαυτον efjsz: avro k 

20 om και 1°—avrov MNefhjkmogqsnyz(txt)a,b,A | awd 
1°] ααωδ z(mg) : loth ©: ουθ ir | αυτος] rex ipse Œ | υπερωω] 
+ avrov efgij]nursz | τω 2?— eavrov] αυτου τω θρονω w: om inr | 
θερινω] θρονω c | om τω εαυτου efgjl | om τω 3» Aa-dhpqtex | 
εαυτου] avrov AM Na-dhkmops-vx-b, | µονωτατος] pr και ην 
ir | ашб 2°] ααωδ ejz: doth LC: αυωδ mqu: ναωθ a, | (λογος] 
pr λεγουσιν οτι 18) | θεου] post μοι glaw: Domini &-codd: 
om dptv£ | om po: f | βασιλευ] sub — S: βασιλευς n | om 
και 49—avrov h | (εἔανεστη---θρονου post εγλωμ 16) | απο--- 
εγλωμ BAY] єк του θρονου εγλωμ a-áx [ θρονου] + avrov µονω- 
raros ο” | εγλωμ] αιγλων ax: om εγλωμ d]: εγλωμ απο του 
θρονου MN rell 35 [εγλωμ] αιγλωμ MNiklmptva,: avo q | 
απο] εκ MNoptvyb, | θρονου] avrov tv] | θρονου] + cius C 
S | ewu] “р 

21 ош και 1°—avrov x | om eyevero dE | αμα--αυτον] 
cum exsurrexisset Eglom ἂν | αμα τω] εν τω 0wa,: pera ro py | 
τω] του Aejmn | om avzov Abcdl | om και 2° AM Ndeghj-pr- 
wy-b. AES | awd] ααωδ ejz: αυωδ mqu | om την χειραΖ | την 
αριστεραν] post αυτου 1? glnw d: om a, | ελαβεν] + До 1, | 
μαχαιραν] + avrov wif Thdt | επανωθεν] απο ανωθεν MNya, 
b,: απο Aa-dglunoptvwxZE(uid)iLS Thdt | αυτου 2°] post 
δεξιου AauxS: om b | om του 2?—avrov 3? f | om rov δεξιου 
n | ενεπηξεν] ανεπηξεν dp: επηξεν q | om αυτην wA | εν τη 
кома] εις την κοιλιαν AMNa-dghlnoptv-yz(mg)b, Thdt | 


ом 


24 επηλβον] πηλ sup ras 11» | ειδον] ιδον А 


εν] εις m | αυτνυ 3°] εγλωμ. Abcgnowxyz(mg)b,A-ed@#EY, 
Thdt: αιγλωμ MNadhiptv: N 5 

22 και 1?—$Xo'yos 1? libere uertunt CE | επεισηνεγκεν--- 
φλογος 1°] demersit сит usque ad manubrium 3, | επειση- 
Ύαγεν ikmruz(mg)a, | καὶ γε] etiam $: om gn: om γε klw 
Thdt | λαβην] αλλην dptv | οπισω της $Xoyos] post uulnus A | 
(οπισω] ews 128) | τὴς 1°] pr αυτης a, | φλογος 1°] φλεγος A: 
$XeBos Mbcya,: φλερσος l( ex corr 18): +acxuns g | και 3?— 
φλογος 2°] bis scr u* : ef concluserunt adipes efus gladiolum cum 
manubrio 3»; om i*ms(uid) | απεκλεισεν] επεκλεισε g: ave- 
κλησε 1: ενεκλεισεν h: απελυσε w: απεκλινεν Thdt-cod | κατα 
rns Φλογος] την παραξιφιδα dgnptvw Thdt-ed: τη παραξιφιδι | 
Thdt-cod : super cultrum My: os uulnerzs A | φλογος 2°] φλεβος 
AMbeqya, | οτι] e? A-cod 36 | om ουκ wif | εξεσπασεν] εξε- 
στιασεν h: εξέπεσε 1* | την µαχαιραν] αυτην glnw | εκ] απο k 

23 εξηλθεν 1°] εξηλθον y | awd] ααωδ ejz: αυωδ таи: 
loth ©: om MNhoyb,@ | την] pr es AMNa-dghiklnoprtv- 
ya b ALS: bis scr m | και 2°—éareraypevovs] om Agklnwx 
EIL: conf fugit per medium exercitum saluatus Anon’ | eq. 
θεν 2°] praeteriit Aod S: om d: +aeó abc | απεκλεισεν] corn- 
praehendit З, | om τας θυρας N | «ar αυτου] κατ αυτων f: επ 
αυτον A MNa-dghoptv-yb, 42S (uid) : επ αυτην]: eius 4: om 
n | και 4?] erc n | εσφηνωσεν] εφωνησεν b: + avras dglnptvw t S 

24 om αυτος di, | εξηλθεν] + και εκπορευοµενου awd К3!, : 
tel separatus abiit C: abiit A | om και 29 35 | avrov 19] 
αιγλωμ k3l(Es-) : regis KE | επηλθον В) εισεπορευοντο και mpoo- 
ἠλθον k: εισηλθον AMN rell ACELS | om και eov b | om 
ιδου @ | αι-- υπερωου] ostia superiora Ў, | θυριδαι f | εσφηνω- 
µεναι] αποκεκλεισµεναι A(-&Mo-)MNa-dhkoptvxyb, AEL (nid): 
αποκεκλεισµεναι Kat αποτιναξαµμενος awd εξηλθεν και επορευετο 
και οι παιδες εγλωμ εισπορευθεντες προσηλθον και αι Qupa, του 
οικου κεκλεισµεναι ulnw [ αποκεκλεισµεναι] pr εσφηνωµμεναι g : 
κεκλησμεναι N | και 15--κεκλεισµεναι sub — Š | αιγλωμ 1 | 
om εισπορευθεντες n | κεκλεισµεναι] καικλη... n] | ειπαν] εἶπον 
b'cdglnptvw : σα iuuiceni АЁ, | αποκενοι--θερινω] προς διφρους 
καθηται εν τη αποχωρήσει τον κοιτωνος AMNa-dghklnoptv- 
yb, (30.84) A (libere) LS [καθηται] + αποκενοι rovs ποδας αυτου 
30 | αναχωρήσει 84 | κοιτωνος] +a’ 0' αποκενοι rovs ποδας avrov 
τετραφθαι λεγοντες ιωσηππος προς υπνον g] | αποκενοι--αυτου 


19 και 3?—(20) µονωτατος] a’ ο δε ειπεν σιγα αποπεµψαµενου δε αυτου παντας rovs παρεστωτας avro εισηλθεν προς avrov 
o ααωδ καθηµενου κατα povas z | και 39—avrov 2°] o” καὶ ειπεν εγλωμ πασιν εκ µεσου και εξηλθον απ αυτου παντες οι παρεστη- 
κοτες αντω z | скота] 0' πασιν εκ µεσου z | εξαπεστειλεν αφ εαυτου] ο εξηλθον... 0” εξηγαγεν απ avrov 7 | τους-- αυτον 2°] 


θ’ οι παρεστηκοτες арто Z 
22 της Φλογος 2°] о’ της εχµης Mz(sine nom) 
23 την προσταδα] а την παρασταδα g’ εις та προθυρα z 


24 εσφηνωμεναι] ο΄ αποκεκλεισµεναι z | αποκενοι--αυτου 2°] 0' προς διαφορους καθηται z 


796 


E Aa Fa st ^ ορ, AA (i 


KPITAI 


ΠΙ 31 


νς πὸ υτοῦ ἐν TO w τῷ ϐ 0; 75καὶ ὑπέ ἕως ἠσχύνοντο, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ὁ 
25 τοὺς πόδας αὐτοῦ ἐν τώ ταμείω τῷ θερινῷ; ?5kai ὑπέμειναν ἕως ἠσχύνοντο, καὶ ὐ 


- ^ ` Ww ` 3 ` € Z > ^ 
ἀνοίγων τὰς θύρας τοῦ ὑπερώου' καὶ ἔλαβον τὴν κλεῖδα καὶ ἤνοιξαν, καὶ ἰδοὺ ὁ κύριος αὐτῶν 


` 3 ` ` ^ 0 ’ 
26 πεπτωκως επι την γὴν τεῦνηκως. 


- - ` . 7 > ^ 
27 αὐτῷ" καὶ αὐτὸς παρῆλθεν τὰ γλυπτὰ καὶ διεσώθη εἰς Σετειρῶθα. 


е, ^ a, y £ ^ 
26ка Awd διεσώθη ἕως ἐθορυβοῦντο, καὶ οὐκ ἦν ὁ προσνοῶν 


΄ ’ ^ 
x 27καὶ ἐγένετο ἠνίκα ἦλθεν 


- ` > 7 5 A^ M 5 d ч Ы / ἢ ` > ^ 
᾿Αὼδ εἰς γῆν Ἰσραήλ, καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ ἐν τῷ ὄρει ᾿Ιἱφράιμ' καὶ κατέβησαν σὺν αὐτῷ 


t Lato e ` , ` a 13 ` , M » 8 > ^ 
28 οἱ υἱοὶ Ισραήλ. ато τοῦ ὀρους, καὶ αὐτὸς ἐμπροσθεν αὐτῶν. 
3 / P ὃ Ме е Ө ` ` 3 0 ` e ^ ` M Je] 5 J ` e ^ ; 
ὀπίσω µου, ὅτι παρέδωκεν Κύριος ὁ θεὸς τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν, την Μωάβ, ἐν χειρὶ ἡμῶν. 


` s Ld 
28 каї εἶπεν πρὸς αὐτούς Κατάβητε 


А 
Kat 


- ^) РА ^ / ` > 
κατέβησαν ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ προκατελάβοντο τὰς διαβάσεις τοῦ Ἰορδάνου τῆς Μωάβ, καὶ οὐκ 


29 ἀφῆκεν ἄνδρα διαβῆναι. 


- ’ е ` f 7 
ϱ9καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωὰβ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὡσεὶ δέκα χιλιάδας 


^ ^ 1 3 А "E / NOE Z N 
зо ἀνδρῶν, πᾶν λιπαρὸν καὶ πάντα ἄνδρα δυνάμεως, καὶ οὐ διεσώθη ὁ ἀνήρ. Vrai ἐνετράπη Μωὰβ 


» - ΄ ΄ " ГА е ` ^ > , ` e ’ е D. Š f ” ye ` » > ` 
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνη ото χεῖρα ᾿Ισραήλ, καὶ ἡσυχασεν ἡ γῆ ὀγδοήκοντα ἔτη" καὶ ἔκρινεν auTous 


"Awd ἕως οὗ ἀπέθανεν. 


4 ` , А \ 3 ? , 
3! 31 [ζαὶ per αὐτὸν ἀνέστη Σαμαγὰρ υἱὸς Лерах, καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους εἰς y 


# 


» , ^ > # б ^ e^ ` у f 5 `x ` | Xr 
ἄνδρας ἐν τῷ ἀροτρόποδι τῶν βοῶν, καὶ ἔσωσεν καί γε αὐτὸς τὸν lopannr. 


24 Ταµιω D 


2°] (pr προς διφροις καθηται η 128): προς διῴρους καθηται сја, | 
κενοι m | ταµιειω εἶητλα | (τω θερινω] των θερινων 18: om 209) 

25 om και 15--ησχυνοντο d | υπεμειναν εως ησχυνοντοὶ 
προσεµειναν αισχυνοµενοι AM Nabcghklnoptv-yb, (18) AES 
[προσεμειναν] προσεµεινον 1: προσεµειναι 18 | αισχυνοµενοι] are- 
χωμενοι Сї +7 µηποτε αποκενοι τους ποδας αυτου εν τω тареш 
τω θερινω και ὑπεμειναν εως ησχυνοντο КЇ]: sustinuerunt con- 
Jundentes $ | om ou AE | εστιν o ανοιγων] ηνοιγον n | εστιν] 
ην AMNa-dghkloptv-yb, 4435 | om o r° gx | την r°] pr cer 
c: om n | κλειδα] κασιδα b,: κοιλαδα a, | πεπτωκως] ceciderat 
dL: +mv m | επι την γην post τεθνηκως ciat 3, 

26 awd) ααωδ ejz: ανωδ тди: aw? MN | διεσωθη 1^ DA 
beklwx@ ES] euasiz YW: +es στιρωθα hu: - eis στηρωθα oq: 
tes στυρωθα m: +72 Sirotha A: tes τηρωθα есп”: «Fes 
τυρωθα Ina: «ets τιρωθ а: + eis την poa j: «Fes τειρωθα MN 
rell | εως] +ov c | εθορυβουντο] εθορυβηθυντο ο: +exibat per 
omnes @ | και 2?—avrw] sub — S: om kx | προσνοων] 7 po- 
νοων ejl*qsz: mpoopwy f | αυτω] avro e: αυτων j: αυτον | | 
και 3°—Kat 4°} donec Œ | om αυτος d | παρηλθεν] παρεπορευετο 
glow | τα] pr παντα dglnptvw : ρι συν c | om και 4?—2e7eipota 
d | διεσωθη 25] рг αυτος b," : εσωθη w | εις] ews At | σετειρωθα 
B] στιρωθα hub,: στηρωθα q: σεειρωθα A: σειρωθα ACE 
On: σηρωθα D' k: σερωθα с: σιρωθη w: σιρωθ nil: спро g: 

aisar. S: εσηρωθ 1: τηρωθα еј: (την рова 18.128.237): 
τυρωθα т: τυρωθια i: θηθωρα о: τιρωθα ews εθορυβοιντο p: 
τειρωθα MN rell 

27 om εγενετο тика d | om αωδ- ισραηλ 1° AbcglnwxWl 
LHS | awd) ααωὸ ejz: avwd myu: αυτος τι: om dE | (yg) pr 
την 18.236) | om και 2° kA | εσαλπισεν] εσαλπισαν bcox: 
turba cecinit 36: --σαλπιγγι | | om εν 19--εφραιμ h | om εν 
κερατινη MNoyb, | om εν 1° Abcdglnpqtvwx | κερατινη] pr 
τη Ча„: pr YW: καιρατινην c | εν 2’--εφραιμ] eis γην mr a, | 
om τω abcgilmnwx | ισραηλ 2°] εφραιμ tv | απο του opovs] 
sub x S: om MNadghlnoptvwyb,3$* | αυτος] αυτοι c 

28 om προς αυτους c | καταβητε] καταβαινετε AMNacdghl 
optv-yb,: om n | om οτι---αυτου d | om παρεδωκεν--χειρι p | 
παραδεδωκεν MNglow | om κυριος m | ο θεος] sub — S: om 
ead: + моу ghlntvweliL | τους] τον n* | ημων 17] νμων Ал 
lx | την] (pr και 1031: τον 18): τη f: τως | ev χειρι] ev τη 


24 εν---θεμινω] ο εν τη αποχωρησει του κοιτωνος 2 


28 καταβητε] τε sup ras Bb | «s o 8s του sup ras Bt? 
εκρεινεν B*(-pw- В?) | ανωδ Вә suprascr) | απεθανεν] a (° sup ras В' 3! 


2) χειλιαδας Ὦ (χιλ. Dh) 
χ΄] εξακοσιους A | αρατροποδι A 


AMNa-b, ACELS 


χειρι an: es (o ras с) χειρας eglntvwwA | тшш» 29] оршу Αα 
ορ" κ | κατεβησαν] desceudebant Ў, | προκατελαβον b' | om 
του d | της] τοις w: την а„: yns NOE | om και 4?—(29) uwag 
l | om και 49 35, | αφηκεν Bir?a,] --εκειθεν v: αφηκαν AMN 
r*(uid) rell (+ εκειθεν dulnptw) ACELS 

29 επαταξεν ilr | την] γην | | (om εν тз) 237) | om εν 
MNy | τη ημερα εκεινη] τω калро εκεινω Aabcelnwxz(mg)€ 
HS | om εκεινη q | ωσει] ws es m: ws M: es gln: es w | 
χιλιαδες і | παν λιπαρον D] λιπαρων q: παντας τους µαχητας 
τους εν αντοις AMN rell (18.71.209.237) SELS [πανταε] pr 
και 18 | om rovs 1? 71 | τους εν avros] om Aabcx18$23. S: 
om τους m 71.209.237; | ауто] αυτη dglnptvw@: και παν 
λιπαρον it]: omnes bellatores ex eis A | om και 2°—-dvvapews 
d | παντας av8pas A | δυναµεως] potentem W, | ον -ανηρ] 
пето salnus factus est ex tilts neque effugit & | o B] om AMN 
omn | ανηρ] pr εξ αυτων ovde e glwiz: pr ef nullus A: ef 
αυτων ovde ei N: + εξ αυτων dpt v 

ЗО ενετραπη] αγετραπη d: εταπεινωθη cgi-niuwz(mg)a А. 
3, | υπο Хера] επι χειρα h: Zi manum 32: ex χειρος n | χειρα] 
χειρας q: pr την АМ Nbedgkloptv-yb, | ογδοηκοντα] post ery 
dglnw 4 : εβδοµηκοντα { | om και 3° απεθανεν x | awd] ααωδ 
сја: αυωδ Babmqu: Hoth C | eos] ws m* | om ου hm 

31 (uer avrov ανεστη] ανεστη uera rovrov 118) | μετ αυτον] 
μετ avrov Íg* : peta τουτον Aabclu x12: μετα rovro qS(uid): 
(uera. ravra. 76) | σαμαγαρ B] capeyap AMNbhb'kouvxya,b, 
AC: σαμαιγαρ τ: σεμεγαρ d-gijlnpstwzsZOr-lat. Anon'(1): 
Semtgar L: σαρµαργαρ ο”: σαµεγαθ h": αμεγαρ am: µεγαρ 
q: Samera Anon'(5) | vos] pr oo: bis scr a, | δειναχ] (εναχ 
30): ava АМ Na-dghkalnopt-yl ACEL: εναθ ik*: αιναθ r: 
ayap mos αναθ a, | rovs αλλοφυλους] ἐν alienigenis W | es] 
καὶ w: om dla | х] octingentos Anon'(1) | εν---βοων | 
praeter. tumenta ἈΠΟΠ (3) | εν τω αροτροποδι] εν τω αρωτρι h: 
εν τω αροτρω irk: | exTos µοσχω А: εκτος µοσχων MNbcdgh 
Inptwwxb,A-codd HS: εκτος των µοσχων a: ce praedatus 
est boues εἰ oues multos ualde praeter uitulos ‘A-ed | om των 
βοων 3$ | των] om A: και NI | βοων] + єктоѕ µοσχων іг | 
και γε] ctiam S: om AMNabhxyb,@ | om ye cdgklnpqtvw 
i, | om αυτος MNhyb, | τον] flios EW | ισραηλ] +e? mor- 
tnus est Samegar АЙ 


25 και 19—70 орто] και προσεµειγαν αισχυνοµενοι παντ χω διωρθ ου 7 
31 δειναχ] Awad 2 | εν---βοων] ο’ εκτος µοσχων των βοων z | εν τω αροτροποδι] a’ εν διδακτηρι ο΄ εν τη εχτλὴ θ΄ εν τω 
аротротод: των βοων M: εν διδακτηρι ιν τω αρωτροποδι των βοων k | αροτροποδι] ο’ εχετλη / 


/9 


Land > — 3 
7 [ο 2 


Digitized by Microsoft @ 


B 


IV I KPITAI 

t Kai προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Kvptov: καὶ Δὼδ ἀπέθανεν. 
P * , * - 7 a 

9καὶ ἀπέδοτο τοὺς υἱοὺς lopa)gX Κύριος ἐν χειρὶ ᾿Ιαβεὶν βασιλέως Хараар, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν 
€ + av f y ^ ὃ , , ^ © Ё , ` . ` , ы L4 , ^ * ^ 
Ασώρ: καὶ ὁ ἄρχων τῆς δυνάμεως αὐτοῦ %ептара, καὶ αὐτὸς κατῴκει ἐν Αρείσωθ τῶν ἐθνῶν. 


3 ES. T O. `] ÀX СГ, 3m э , e) mom n > 5 ` ° \ 
Kat exeKpacal οι ULOL opa: προς X UDLOPV, OT! εννακοσια арцата Ct pu pe AUT, και αντος : 


ἔθλιψεν τὸν Ἰσραὴλ κατὰ κράτος εἴκοσι ἔτη. 3 Kai Δεββωρὰ γυνὴ προφῆτις γυνὴ Λαφει- 
δώθ, αὐτὴ ἔκρινεν τὸν ᾿Ισραὴλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ. 
ava μέσον τῆς Bana καὶ ἀνὰ μέσον τῆς ἰλαιθὴλ ἐν τῷ ὄρει ᾿Ιφράιμ, καὶ ἀνέβαινον πρὸς αὐτὴν οἱ 
υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς κρίσιν. ral ἀπέστειλεν Δεββωρὰ καὶ ἐκάλεσεν τὸν Bapax υἱὸν ᾿Αβεινέεμ ἐκ 
[«έδης Νεφθαλείμ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Οὐχὶ ἐνετείλατο Κύριος ὁ θεὸς ᾿Ισραήλ. σοι καὶ ame- 
λεύση εἰς ὄρος Θαβώρ, καὶ λήμψη μετὰ σεαυτοῦ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκ τῶν υἱῶν Νεφθαλεὶ 
καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Ζαβουλών, καὶ ἐπάξω πρὸς σὲ εἰς τὸν χειμάρρουν Κεισὼν ἐπὶ τὸν Xeicapá 
ἄρχοντα τῆς δυνάμεως ᾿Ἰαβείν, καὶ τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ τὸ πλῆθος αὐτοῦ, καὶ παραδώσω αὐτὸν 
εἰς τὰς χεῖράς σου; ϑκαὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Bapák Kay πορευθῇς μετ᾽ ἐμοῦ πορεύσομαι, καὶ ἐὰν 


IV τ ανωῦ B3*(v suprascr) 2 χανααν sup ras В? | ev 2°] ras aliq. B? | σισαρα A 
4 λαφιδωθ A | εκρεινεν B*(-pw- Bib) б αβινεεμ A | χειλιαδας B*(xed- Bh) | νεφθαλει] νεφθαλι A 
7 Xtuappouy 1 ίχει- 131 Ὁ) | κισων A | σισαρα A 


5καὶ αὐτὴ ἐκάθητο ὑπὸ φοίνικα Δεββωρὰ : 


ө 


л 


~] 


AM Na-b, ACELS 


1V 1 προσεθεντο] προσεθετο n @+ert A | om ισραηλ ο” | 
ενωπιον] εναντι Aabcglnwx: εναντιον MNdhptvyz(mg)a,b, | 
και awd απεθανεν] sub x 55: om MNadghlnptvwyb,(35 | awd) 
bis scr r: wô m: ααωδ ejz: avwd Babu: 40/2 Or-lat: σαµεγαρ 
kA: µεγαρ q(uid) | (om απεθανεν (2) και 16) 

2 απεδοτο] απεδετο h*: παρεδωκεν oqa, | τους--κυριος B 
z(mg)] «s αυτους kmogrua,b,: (κυριος ато 30: κυριος κυριος 
128): αυτους а: avrovs KS AM Nz(txt) rell AC(uid)EWS | ev 
χειρι] ii manus À | ιαβειν]ιαθην In: ιαβειμ fio Clem: ιαβεις 
qa,& Anon’: tapev А3: (αβειν 16.76.131) | χανααν Bacı- 
News n | om εν 2° Ngn | ασωρ] owp b* 35: (αχωρ 71): ασαρωθ 
efjsz: ασταρωθ η Anon’ | om o dptvy | avrov] αυτων 1: om 
стап | Sisarra ἂν | om κατωκει d | αρεισωθ] αρισω a; : αβισωθ 
efjqsz(txt) : ασειρωθ АрК1@ 34 Thdt-cod: ασηρωθ bmn Thdt- 
ed: dssoth L 

3 εκραξαν e | om ισραηλ 1? x* | om εννακοσια η | ην] 
διεστειλεν glnw | avro] εαυτω glnw : eius A: ауто εη | εθλιβεν 
соп 3,8 | τον-- κρατος] ualde filios Israel Œ | om κατα 
κρατος q | εικοσι ετη] ετη εικοσι OA: om a, 

4 δεββωρα] δεββορα f: δεβωρα ей: δεβωρρα b'gmsz: δε- 
βορρα dilnpq | γυνη 15] η kL | om γυνη 2° h* | λαφειδωθ] 
λαφιδοθ m: λαφιδω q: λαφδωβ a,: λαβιδωθ AL Clem: λαβη- 
δωθ Ὁ’: Lamfidoth E: δαφιλωθ u: αφειδωθ defjpstvwyz: agn- 
dw 1 

5 aurnjavraf: Debora 15: om dp: + Debbora CS Or-lat | 
υπο] επι u: ad € | δεββωρα] δεββορα f: δεβωρα e: (δεβωρ 71): 
δεβωρρα b'gsz : δεβορρα npq: λεββορρα 1: om dikmrua, ACEL 
$ Or-lat | om ανα 1°—(6) δεββωρα w | om της 1°—pegor 2° 
q | om της 1° Aefjszb, | Зада В] paapa о: (радиа 76): εραµα 
1: papa MN rell (ras 1 lit post a 1? n) ACH Or-lat : tapa AZ | 
om ava µεσον 2° 4%, | om της 22 AM Na-eghk-oqxyb, | βεθηλ 
eiln | εν τω ope] pr και q: in finid 35: om ev Mb,: om τω 
Aabcghlnx | ανεβαινον] ανέβαινε п: ανεβησαν А3: or exec К | 
προς αυτην] (post κρισιν 163"): post ισραηλ A | εις кро] εις 
ex corr i?: προς κρισιν Q: εκει του κρινεσθαι Aa-dglnptvx3L: 
του κρινεσθαι MNhkyz(mg)b,S : at zudicarentur È Or-lat 

6 δεββωρα] sub — S: δεββορα f: δεβωρα eA: δεβορα i: 


IV 5 της 2°] της о o(?) ov v @' χω 7 


7 και 1°—oe] a’ και ελκυσω προς σε Mók(sine nom): σ΄’ και αθροισας αυτους .. 


χειρι σου 2 
8 (uer εμου)] ο χω 0' ov z 


δεβωρρα ginsz: δεβορρα dlnpq: δεβωδδα Ὁ’ | Bapak] βαραβ h” : 
βαραχ AM | αβεινεεμ] αβινεεν q* : αφινεεμ a, : αβινοεµ dglptvw 
IL: α.βινωεμ п: αβινοομχ: Bweegu jsz: [єє e: атэ л 
S-cod : βεννηρ Clem | εκ 1°] ev í | καδης] καδεις ὁ: καδες m: 
καδδης fk: κεδες Aacdglptv-ya,: καιδες п: кєдє MNub,: καιδε 
г: καιδεδε i: κεδεμ h: Czdes A-codd | νεφθαλειμ] pr in monte 
(L: pr της dklptv: pr τοις w: Nepthalim Ж: (νεφθαλειν 237): 
тз νεφθαλημ n: νεφθαλει AMNa/ijors*uxyzb,: της νεφθαλει 
g | προς avrov] αυτω d | ενετειλατο---σοι] συ ενετειλατο Ks о ϐς 
ιηλ Agn | ενετειλατο---ισραηλ post σοι 1353,5 Or-lat | κυριος--- 
ισραηλ post σοι KA | ισραηλ] post σοι p: om bmy | και are- 
λευση] και ανέλευση m: ut proficiscaris BW: et tu adscende 
Or-lat: συ απελευση k | es] pr ef sedeas Æ | opos] pr το i | 
δαβωρ η | λημψη pera σεαυτου] accipe Or-lat | λημψη] arnyn 
a, | σεαυτου] σεαυτον f: σου d | om ανδρων m | εκ 2°] amo A 
MNa-dghlnptv-yb,3, | om νεφθαλει---υιων 2° b | νεφθαλει] 
νεφθαλη N: νεφθαλειμ c-fhjklnpqstvwzAC&: Nepthalin L: 
(νεφθαλειν 237) | om єк των vv 2° d | ex 3°) ато AMNacgh 
ik-nprt-ya,b,# | om ио» 25 а 

7 επαξω] amato AMNbcuxa,b,: απαρω dglptvw: απαρον 
n: απαξεις m: duces A | προς σε] tecum A: επι σε ir” : (σε σε 
77): om 3: om προς Acefjkr*'sxzi | ets r°] προς А33: 
κατα dglnptvw | κεισων] κισον n: κεισσων Naei-moqrttvwy: 
(κισσωρ 84) | επι] pr kai απαξω σε Ndglnptvw (αναξω 1: om σε 
N*): (pr και επαξω σε 84): om MX, | (τον 2°] pr την 84) | 
σεισαρα] σισαραν e: σισαρρα 135: σησαρα b | om της d | ιαβειν] 
ιαβην 1: аабегд cik: сав дО: ιαβοιςγ: tapev ΑΠ: Labin 
3: ma, | και 2?—avrov 1? post avrov 2° A-ed | τα] pr επι 
dgInptvw@ | avrov 1°] αυτων п: om d: + «at ot ιππεις h: +e 
equos illus CU | το] pr επι glnptvw: om d | πληθος] + καὶ 
δοξαν d: + avrov και την δοξαν glnptvw | παραδωσω] παραδωση 
d: παραδωσει σἱπρίνν {Ἡ, | αυτον] +ks dglnptvw 3 | εις 
ras χειρας] om τας ejz: εν χειρι A: εν τη χειρι MNa-dghinpt 
v-yb,: Zu manu 5% 

8 αυτην] την q*: την δεβορραν qt | Bapax A^ | om εαν 
το---και 2? i* | om per εµου 1° MNhyb, | πορευσοµαι 15] πορευ- 
σωμαι n | om και 29--πορευσομαι 2° f | και εαν] εαν δε К: 


6 εκ 2°] о θ΄ ато? 
. Mk(sine nom) | εις 2°—gov] o θ΄ εν τη 


IV 


KPITAI IV I4 


μὴ πορευθῇς οὐ πορεύσομαι" ὅτι οὐκ οἶδα τὴν ἡμέραν ἐν f εὐοδοῖ τὸν ἄγγελον Κύριος μετ᾽ ἐμοῦ. B 
9 καὶ εἶπεν Πορευομένη πορεύσομαι μετὰ σοῦ" πλὴν γίνωσκε ὅτι οὐκ ἔσται τὸ προτέρημά σου 
ἐπὶ τὴν ὁδὸν ἣν σὺ πορεύη, ὅτι ἐν χειρὶ γυναικὸς ἀποδώσεται Κύριος τὸν Σεισαρά. καὶ ἀνέστη 
ιο Δεθβωρὰ καὶ ἐπορεύθη μετὰ Βαρὰκ ἐκ Κάδης. Vrai ἐβόησεν Варак τὸν Ζαβουλὼν καὶ τὸν 
Νεφθαλεὶ ἐκ Κάδης, καὶ ἀνέβησαν κατὰ πόδας αὐτοῦ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν: καὶ ἀνέβη μετ᾽ 
"kai Νάβερ ὁ Κειναῖος ἐχωρίσθη ἀπὸ Kawa ἀπὸ τῶν υἱῶν 10848 γαμβροῦ 


(т αὐτοῦ Δεββωρά. 


Μ - NV y 4 4 * ^ ο Š ` b ГА e) 3} y , > / I2 ` 
i2 Μωυσῆ, καὶ ἔπηξεν τὴν σκηνήν αὐτοῦ ἕως ὃρυος πλεονεκτούντων, ἢ ἐστιν EYOMEVA К έδες. 


καὶ 
, ` 9 , , = ` 

13 ἀνηγγέλη Σεισαρὰ ὅτι ἀνέβη Βαρὰκ υἱὸς ᾿Αβεινέεμ εἰς ὄρος MaBwp. "rai ἐκάλεσεν Хесара 

u εἰς ὄρ p 
Z M ’ , ^ f ΄ ^ , % ^ 

πάντα τὰ ἅρματα αὐτοῦ, ἐννακόσια ἕρματα σιδηρᾶ, καὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν μετ᾽ αὐτοῦ ἀπὸ 
€ , ^ ^ * ` ГА T 

(+ Αρείσωθ τῶν ἐθνῶν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεισών. “καὶ εἶπεν Δεββωρὰ πρὸς Bapar ᾿Ανάστηθι, 


9 σισαρα A 10 νεφθαλι A | χειλιαδες B*(yed- ВЭА 


11 κιναιος B^ 


12 σισαρα A 


13 σισαρα А | χιµαρρουν B*{yer- Ба?) 


om xac dlw | πορευθης 25] + per роо AM Na-ehijmpr-vx-b, 
AGS | οτι--εμου 2°] sub — $: om x | ευοδοι--κυριος] exibit 
angelus Domini E | ευοδοι] bis scr S-cod: ευοδη n: evodwoe 
Ка (uid): »zttet Or-lat: +xs w | τον--εμου 2°] ks uer. εµου 
τον αγΎελον e | τον αγγελον κυριο5] «s τον αγγελον Aimrya,b, 
IL: τον αγγελον κυ b' $-cod : τον αγγέλον avrov xs Iw S-ed(vid): 
Ks Tov αγγελον αυτου dghnptv 135 Or-lat 

9 ειπεν Bioqru] + προς avrov δεββωρα AMN rell ACE 
L (δεββορα fh: δεβωρα b’eA: δεβορα n: δεβωρρα gmsz : δεβορρα 
dlp: ρεββωρα aj): + X Debora ad eum < % | πορενοµενη] 
πορευσοµενη Ac: dicens L: om AÉ Or-lat | om Ύινωσκε-- 
οτι 2° d | γινωσκε] seio L | ουκ--σου 2°] εσοµαι (ο ex corr 12) 
προτερηµα | | εσται το προτερηµα post σου 2° A | εστιν eghjm 
ntvizf | ro προτερηµα σου] то προτερηµα σον tv: σον ro προτε- 
риа gn(mpoorepiua)w: σοι προτερηµα σου O: σοι προτερηµα q 
Ec(uid) | επι την οδον] εν τη об» kA(uid)LS: δι ига hac 
Or-lat | επι] εις Aabcglnwx32(uid) | ην] η kq: (-αν 18) | συ] 
σοι bcno: om iA Or-lat | πορευση оп (шіа) f | οτι 2°] sed 
C Or-lat | Ύυναικων п | om κυριος m | (rov] τω 84) | σεισαρα] 
σισαραν е: σισαρρα liL: ιαβειν m | δεββωρα] δεββορα f: δεβωρα 
eA: δεβωρρα gmsz: δεβορρα dilnpq | pera 2°] per avrov Aw: 
«rov MNbcginptvxy | βαραχ A | εκ] εις glnwz(mg) | καδης] 
καδδης fk: κειδες А : κεδες cz(mg): κεδες της νεφθαλι g: кєбє$ 
της νεφθαλειμ 1: κεδαις της νεφθαλιμ n: кєбє της νεφθαλειμ W : 
+ Nefthali KL S (sub % cod) 

10 εβοησεν] παρηγγειλεν AMNa-dghlnptv-yz(mg)b, ACE 
WS | {арак a, | τον I°] (рг και 237): τω AM Na-dghklnpqt 
v-yb AC (uid) E(uid) ILS | rov νεφθαλει] Nepthalim З, | τον 
2°] τω AMNa-dghklnpqtv-yb,AC(uid)E(uid)S: (om 84) | 
νεφθαλειμ c-fhjkinpgstvwza,A& | om єк καδης gklnw$ | εκ] 
εις A!MNa-dhimprtuvxya,b,Z(32 S | καδης] καδδης f: κειδες 
A: κεδες a-dhmptuvxya,b, : (καιδες 18): κεδας MNr | ανεβη- 
cav] βησαν sup ras іа | avrov 1°] eorum V. | χιλιαδας i*a, | 
ανεβη--δεββωρα] δεββωρα ανεβη pet avrov AgkInw (δεβωρρα 
g: δεβορρα In): (uer αυτου δεβορρα ανεβη 237) | ανεβη] ανεβη- 
σαν h: om ej | per avrov δεββωρα] δεββωρα per avrov dpt vy 
IL | δεβορρα dp | avrov] ^?» montem Thabor δ]: pera δε: 
βωρρα h | δεββωρα] δεββορα f: δεβωρα eA (pr ct): δεβορα i: 
δεβωρρα bmsz: δεβορρα q 

11 (και 19] pr και oc πλησιον του κιναίου εχωρισθησαν απο 


AMNa-b ACES 


kawa 71) | χαβερ o κειναιος] οι πλησιον του κειναιου AM Nac 
dhkptvxyz(mg)b, (18) 93535 [οι] pr παντες dptv | του κει- 
ναιου] lana S-cod: Cenes E: Cine 3, | κωναιου 18]: 
παντες οι κιναιοι glnw (κεναιοι |: κινναιοι w): om b | (αχαβερ 
128) | κειναιος] κυναιος i: κεναιος q | εχωρισθη--των] εχωρ q | 
εχωρισθη] εχωρισθησαν AMNa-dhkptvxyz(mg)b, AES : rege- 
serunt IL: απεστησαν gin: ανεβησαν w | απο καινα] pr εκειθεν 
d(xawav)ptv : αποικειν b: εκειθεν glnw: om ACEW | кора] pr 
тоу: κενα lorya,: kaw b, : (κανα 237): κινα ММ (ий): κινε 
m: ku X: κιννα К: kewaovc | αποτων uwr] a fiiio A-ed | απο 
29) pr και у: pr οἱ ησαν glnw : om A-codd | om των f | ιωβαβ] 
wart f: «Вав ax: ιωαβ ehjqsziL: cawa8d: Вов b | γαμβρου] 
(πενθερου 209): cognatio 3, | μωυση] µωυσειΖ: µωυσεωτη : µωση 
gnwx | επηξεν] επηρε πι: + βαρακ dgln?ptvwiE: + Зароҳ kn* | 
ews Ópvos] pr προς ὃρυν αναπαυοµενων k: προς δρυν AM Na-dgh 
Inptvxyz(mg)a,b,ABLS: εις дри w | πλεονεκτουντων] avara v- 
οµενων AM Nadghilprtv—yz(mg)a,b.A-edELS: αναπαυοµενον 
bc: αναπαβοµενος n: requiescentis A-codd: in locum requietis 
(L | om 3—«eóesd | om εστιν f | εχοµενα] ανα µεσον y | κεδες] 
e I? ex corr kè; καδης ehjoqszZI VL EIL: καδδης f: καδδαις m 

12 ανηγγελη] απηγγελλη a,: απηγγειλ. m: ανηγγειλαν 
Aabc: απηγγειλαν glnwx : nuntiauerunt LS | σεισαρα] pr τω 
AM Nabceghkl(eccappo)nptv-yz(mg)a,b,: .Szsarrae L | ανεβη] 
ανεβηκε gn: αναβεβηκε lptvw | om wos αβεινεεμ d | vos] pr o 
Ё | αβεινεεμ] ιαβινεεμ. A: αµινεεμ x: αβινοε MNglmptuvwy 
b,: αβινωεμ n: Abinoem W: αβεινθεμ ο: βινεε e: авер a, | 
εις opos] pr εκ i: επ opos AMahoptvxyz(mg)a,b, S : επ opovs bc 
d: πορος N: προς glnw | βαθωρ m 

13 εκαλεσεν] congregauit A: adduxit 3$: παρηγγειλε glnw 
(L(uid)3U | сесара] σοισαρα οἵ: σισαρρα 1%, | тас: τοις αρμασιν 
оіпм (uid) | εννακοσια] pr οτι Acdglptvwiz: εξακοσια b | 
σιδηρα] + ην αντω Acdglnptvw3S | παντι τω λαω glnwi | τον 
29] τω gIinwi: om Adhmp | μετ] μεθ r(8 ex corr)b,: om m | 
αρεισωθ] ερισωθ gw: ιερισωθ п: αρισων a,: αρισω ir: αριωθ dp 
tv: ασειρωθ cL: ασηρωθ MES: Asimoth 3, | ews rov χειµαρρου 
if | es] erc dglnptvw: zre ad 3, | κεισων] κεισον sal: κισσων 
aeilmgrtvwya, 

14 εἶπον N*(uid) | δεββωρα] δεββορα f: δεβωρα ΝΤεᾶ: 
δεβορα i: δεβωρρα b'gkmsz: δεβορρα dlnpq | Варак 1°] Bapax 
A | om αναστηθι M | om οτι 12 a, | om η 1° belnpuw | 


9 πορευομενη] παντ χω z | πλην] διωρθ ου z | το προτερηµα σου] a’ ro καυχΏηµα σου o η αριστεια ση bz 
11 και 1?—exupurt] οι y και χαβερ ο κειναιος εχωρισθη M | ews ὅρυος πλεογεκτουντων] θ’ εως δριος πλευνικτουντων M 


799 


E 


Digitized bv Microsoft @ 


š 


IV 14 KPITAI 


e , 1 * / ν/ ` e. ^ ’ had 
OTe αὕτη ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ παρέδωκεν Курго τὸν Σεισαρὰ ἐν τῇ χειρί σου, ὅτι Κύριος ἐξελεύσεται 


` , ` ` ^ , , ^ 
καὶ кате{3з} Варак κατὰ τοῦ ὄρους Θαβώρ, καὶ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ὀπίσω 
` * y » t ` ^ ` ГА J ` ^ ^ 
ї5каї ἐξέστησεν Kuptos τὸν Σεισαρὰ καὶ πάντα τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν παρεμ- 


ν , 
ἔμπροσθέν cov. 
αὐτοῦ. 
` + ^ у Ё е f 3 А } ; x / `` ` 3 , ^ t 
βολὴν αὐτοῦ ἐν στόματι ῥομφαίας ἐνώπιον Bapax: καὶ κατέβη Σεισαρὰ ἐπάνωθεν τοῦ ἅρματος 
16 


* ^ ` M ^ ` 1 ~ . 4 , * , - е ᾽ 4 * ГА 
αὐτοῦ καὶ ἔφυγεν τοῖς ποσὶν αὐτοῦ. καὶ Βαρὰκ διώκων ὀπίσω τῶν ἁρμάτων καὶ ὀπίσω 


τῆς παρεμβολῆς ἕως “Λρείσωθ τῶν ἐθιῶν' καὶ ἔπεσεν πᾶσα παρεμβολὴ Σεισαρὰ ἐν στόματι 
Σεισαρὰ ἔφυγεν τοῖς ποσὶν αὐτοῦ εἰς σκηνὴν lap, 
γυναικὸς Nafep ἑταίρου τοῦ Νειναίου, ὅτι εἰρήνη ἦν ἀνὰ μέσον [αβεὶν βασιλέως 'Acop καὶ ava 
μέσον οἴκου Νάβερ τοῦ Νειναίου. 


р » κ , e / 
ῥομφαίας, ov Ἱκατελείφθη ἕως ἑνός. '7καὶ 
ν fo^ , ` , , ^ E 
Seal ἐξῆλθεν ᾿Ιαὴλ. εἰς συνάντησιν Σεισαρὰ καὶ εἶπεν αὐτῷ 
Ἔα 5 r ” ` , ` A ` το» ` » 4 , ` f 
[ἐκκλινον, κύριέ μου, ἔκκλινον πρὸς μέ, μὴ φοβοῦ. καὶ ἐξέκλινεν πρὸς αὐτὴν εἰς τὴν σκηνήν' 
` А 5. 3 t ` 9 EN Ñ ` 5 ΄ , , е. 
καὶ περιέβαλεν αὐτὸν ἐπιβολαίῳ. ᾿»καὶ εἶπεν Xewapa πρὸς αὐτὴν Потісои pe δὴ μικρὸν ὕδωρ, 
e 107 Vous t ` , ` ^ , ` ? / э. 7 A , * / 
ὅτι ἐδίψησα. καὶ ἤνοιξεν τὸν ἀσκὸν τοῦ γάλακτος καὶ ἐπότισεν αὐτόν, καὶ περιέβαλεν αὐτόν. 
^ 4 ` 3 `x Жы 4 ^ ` ` x / ^ ^ y 
20καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Хесара Στῆθι δὴ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς, καὶ ἔσται ἐὰν ἀνὴρ ENON 


ty χείλιαδες B*(yed- ВЭА 
17 отара A 


15 σεισαρα 2°] σισαρα A 16 κατελιφθη 13*(-Ає‹ф. Bath) 
(8 σισαρα A | εκκλεινον bis B*(-ur- D^) | εἔεκλεινεν B*(-Nw- Bb) 
19 σισαρα А | µεικρον B*(uwu-. BY) 


ιδ 


19 


20 


AMNa-b "97:5 


παρέδωκεν] παραδεδωκε q: παραδωσει AL: + 2202 3, | (корко 
1°] +0 θεος 236) | сесара) σισαραν b: σισαρρα ΙΧ, | εν τη 
χειρι] in manus A: om τη Aabcx | οτι 25] ovx ιδον A(ovx)a-d 
glnptvwx(ovxc lw) 55: ef ecce E: ecce V: + ecce A | om κυριος 
20 [* | εξελευσεται] ελευσεται Aabex: 7577 35: om MNhyb ΧΑ | 
βαρακ 2°] βαραακ ^: pax Ν΄: Вараҳ A | om kara—OaBwpd | 
κατα rov opovs] a monte AC (wid ES : ad montem З, | ката B] εκ 
eijkmoqrsuza,: ато AMN rell | καὶ 3°] + marres αἱ per avrov 
d: ἡ-κατεβηήσαν uer αυτου ptv | χιλιαδες бека d | (om ανδρων 
οπισω αυτου 84) | οπισω avrov] uer αυτου αν: om d | αυτων c 

15 εξεστησεν] ras (2—3) inter š et є 2° q | ceapa 19) 
σισαρρα 11, | om παντα dy | avrov i?] sub — $: om К | αυτου 
29] sub + $: om # | εν- βαρακ] προ προσωπου Bapak εν 
στοµατι родфода$ σ]ηνν 1 | тро] amo w: εκτ] | ρομφαιας] µαχαι- 
pasq | om ενωπιον βαρακ ir | βαραχ A | σεισαρα 2°] σισαρρα 
13, | επανωθεν--- αυτου 3°] de curru suo 35 | επανωθεν] απο 
ανωθεν MNhptvya,b,: ато Aabcglnwx(L(uid) S | των appa- 
των (18.128) Ef | αρµατος avrov] αρµατου b: om avrov mx 

16 βαραχ А | οπισω των αρµατων] post currum eius 35 | 
Twv 19°—таред{ЗоМ$] avrov και της παρεµβολης avrov καὶ οπισω 
των αρµατων αυτου lw | των 1°) pr αυτου και οπισω dgnptv | 
αρµατων] + avrov c-gjnstvzb4 4^ | om και 2?— παρεµβολης d | 
om και 2? i | om отсо 2? p | παρεµμβολης] + αυτου gnptv dL | 
ews 1°} pr και А | αρεισωθ] ασιρωθ fik(txt)ma,: Szroth 35: Asi- 
roth in siluam C: δρυμου АМ Nabc(uid)dghk(mg)lptvxyz(mg) 
b,AE(uid)S: δραμου w: δρυµων n | om таса a, | παρεμβολή 
Во] η suvaywyn q: pr η AMN rell | σεισαρα] σισαρας ὁ: 
σισαρρα 13: om b'ej: + ενωπιον Bapak m | poudatas) µαχαιρας 
dfn | ov—evos] ¿Z nemo remansit saluus 3, | ου κατελειφθη] pr 
και Ὁ MAES: ουκ απελειφθη ir: огу υπελειφθη elnwz(mg) 

17 ceapa} p ex v w^: σισαρρα 13, | εφυγεν] ανεχωρησεν A 
M Na-dghk(mg)lnpty-yz(mg)a;b, + fugiens) S: aqanw- 
pes equas C | παισιν h* | σκηνην) pr την adgk-nptvw | 
ααηλ w | χαβερ 1°) χαβελ r: χαλεβ i*n | εταιρου Bq32] om 


AMN rell ACLI | κειναιου 1°] κεναιον IG: κινναιου wl | 
om οτι---κειναίου 2? c | om ην AMabxyb, | ιαβειν] ιαβην bh>in 
o: (αβη h* : ιαβεις qa CL: ιαβειρ kr: (каши 18): βασιλεως ιαβειμ 
i (-βειρ 133) | οικου] pr του MNbghlnptv-yb,: om a | χαβερ 2°] 
χαβελ r: χαλεβ i*: авер h | κειναιου 25] κεναιου 103235: κιν- 
vatov wf 

18 (αηλ] ια ex corr 1: παηλ n: (ααηλ w | απαντησιν AMN 
a-dghlnptv-yb, | σισαρρα 13, | αυτω] (avrov 237): προς αυτον 
Abcgliwx35(uid)& | εκκλινον I°] (εκκλινε 77): +ad me WL: 
εκνευσον AM Na-dhk(mg)ptvxyz(mg)b, : εκνεύσον προς µε glnw 
Wed: accede ad me A-codd | κυριε--µε] declina domine ЗЬ | 
κυριε µου] pr ras (7) ὁ: ad me domine V: om pov glnwQ | 
om εκκλινον προς µε dA-codd | εκκλινον 2?] εκνευσον АМ Nab 
cghk(mg)Inptv-yb, Q-ed: om ejz | προς µε] pr map euo c: 
om gi*lmnw @-ed | eue f | µη] pr οἱ AE | (Φοβηθης 16) | εξε- 
κλινεν] ἐξένευσεν A(exy-)M Nabchxyb. I: Arosdi L: ingressus 
est Œ: εξενευσεν o σισαρα dgl(-pp-)nptvw | προς αυτην] προς 
avrov A: om d | es την σκηνην] (εν τη скуру αυτης 84): om 
n: om es την κ”: αυτης dglplvw™ | περιεβαλεν] συνε 
καλυψεν AM Na-dghk(mg)inptv-yz(mg)b,ALS | αυτον] αυτην 
k | επιβολαιω] τω περιβολαιω M(mg)km(om τω): περιβολλιω 
a,: ev τη Seppe. αυτης AM (txt) Na-dghinptv-yb,A (om αυτης) 
S: de pelle Ў. 

19 σεισαρα] post αυτην x& : σισαρρα li | µε δη] μοι δη c: 
δη µε ódghlnptvwb,: δη μοι Ὁ’: om ду a ACE | μικρον] µακρον 
h*: poculum A-codd | ηνοιξεν] --ιαηλ dglnptvw | του γαλακ- 
τος] om 3-cod: αυτης d | περιεβαλεν avrov] + тш επιβολαιω 
о: συνεκαλυψεν ro προσωπον avrov AN Na-dghlnptv-yb, AE 
LS | περιεβαλον a, 

20 om сесара Abcgelnwx CELS | δη] ze A: om Арсо 
nwxy CELS | επι την θυραν] επι την Qupa i: επι της θυρας e: 
ad ianuam 35: εν τη Qupa AMNa-dghlnptv-yb,i$S | om 
εσται dqa, LE | ανηρ ελθη] ueniat aliquis A | ανηρ 1°] τις 
AMNa-dghInptv-ya,b,4(uid)JLS | ελθη] pr επι την θυραν g: 


14 εν 15--σου 2°] ο εν χειρι σου ουκ tdov κά ελευσεται εµπροσθεν σου σ᾽ eu χειρας σου opa xs προερχεται σου z | οτι 2°— 
σου 2°] a’ µητι ου KS εξελευσεται εἰς προσωπον σου θ’ ovxt xs εξελευσεται εµπροσθεν σου Z 
18 συναντησιν] ο 6 απαντησιν z | avro] οι ^ προς avror z | επιβολαιω] o εν τη δερρει αυτης 0' εν τω σαγω a’ εν KOL 


µητρω 2 


19 καὶ περιεβαλεν αυτον] o και συνεκαλυψεν то προσωπαν αυτου σ’ και συνεκαλυψεν αυτον Z 
20 επι την Üvpav] ο’ A’ ev τη Orpa z | εαν ανηρ] ο’ εαν τις ανηρ z 


ΘΟΟ 


KPITAI pes 


` 1 4 v ^ SES SPE Ῥ . , ` * ^ ` M 
м πρὸς σὲ καὶ ἐρωτήσῃ σε καὶ εἴπῃ V ἔστιν ee ἀνήρ; καὶ ἐρεῖς Ovx ἐστιν. 


= A y $ ` 
"к ἔλαβεν lani b 


- m ^ ` , ` ^ , ^ M 3 ^ ` 3 m- 
γυνὴ Хаер τὸν πάσσαλον τῆς σκηνῆς καὶ ἔθηκεν τὴν σφῦραν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς καὶ εἰσῆλθεν 


- 3 ^ , М - ` ^ * ^ ^ 
πρὸς αὐτὸν ἐν κρυφῇ καὶ ἔπηξεν τὸν πάσσαλον ἐν τῷ κροτάφῳ αυτοῦ, καὶ διεξῆλθεν ἐν τῇ γῆ" 


` NEN 5 ` $ / М» А 
22 καὶ αὐτὸς ἐξεστὼς ἐσκοτώθη καὶ ἀπέθανεν. 


> ^ ° ^ ^ ` ’ M y & ^ ` ^ 
᾿αὴλ. εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτώ Δεῦρο καὶ δείξω σοι τον ἄνδρα ὃν σὺ ζητεῖς. 


?2 ka, ἰδοὺ Зарак διώκων τὸν Σεισαρά, καὶ ἐξῆλθεν 


` 
KGL 


ο. ` θη. PADS s ε , oo! x f , x nisa , > ^ 
€.0 )) AUev προς αυτην, και LOOV --εισαρα ρερίιμμενος ve«pos, KAL o пассалоѕ εν TH κροτάφω αυτου. 


` L4 r ` ^ / ’ T , / ^ tom 
23 79καὶ ἐτρόπωσεν ο θεὸς ἐν TH ἡμέρα ἐκείνη τὸν ᾿Ιαβεὶν βασιλέα Xarvaav ἔμπροσθεν των VOV 


` ^^ ет % / * ` , 1 
24 Ἰσραήλ. "xal ἐπορεύετο χεὶρ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ. πορενομένη καὶ σκληρυνομένη ἐπὶ Ίαβειν 


V ı βασιλέα Xavaav, ἕως οὗ ἐξωλέθρευσαν τὸν ᾿Ιαβεὶν βασιλέα Νανάαν. 


‘Kat ἦσαν Δεββωρὰ 


` ` [4 ο) 3 / * ^ e ’ $ / ’ 
καὶ Варак vios Αβεινέεμ ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ λέγοντες 


2 2 ;Απεκαλύφθη ἀποκάλυμμα ἐν Ισραήλ" 


* ^ * ^ ` > ^ TOW 
ἐν τῷ ἀκουσιασθῆναι Хао εὐλ.ογεῖτε Корор. 


20 eum bis scr B 22 awapa his A 


εισελθη ау: eNevon w: Бете την Üvpa n | om προς σε 3 | 
om και ερωτηση σε MNbmuyb,£& | ερωτησει dgikn?pw | om 


ge 2° ФИ | xac етт] om C: + aligurs tibi A: Ἔσοι Aabegkl. 


nwxiLS | om εν AMNa-dhkmptuvxya;b,S | εστιν 1°) εσται 
N | ωδε] post ανηρ 2° 1L: om 1": εντανθα AM Nabcghlnwxy 
b,: σοι εντανθα dptv | ανηρ 27] pr o gin | om καὶ 5° ACE | 
epet Ας suprascr A‘) | етт 2°] + оде g: + oóe n 

21 και 1°] pr και συνεκαλυψεν avrov εν τη Seppe αυτης 
Aa-dgklptvw ας 32 S [sub — 5 | avrov] pr και k | ev] επι ak | 
om αυτης 32] | ανελαβεν dgl(N, 8 ex corr)nptvw | cand) ηαηλ 
b: want w: om dnptv | om ye χαβερ MNahkmuya,b, | 
γυνη] pr η cdilnptvw | χαβερ] χαβελ r: χαλεῇ i: om d: c Tov 
κιναιου gl(ker-)nptvx : + Cenci 35: + rov κινναιου wt | εθηκεν 
την σφυραν] lapidem 35 | εθηκεν] ελαβεν dglnptvw IL | την] 
pr συν cS(sub Ж): τη n* | σφυραν] σφηραν n: σφαιραν е 
χειρι ex corr iè | ev κρυφή] om ev x: ησνχη AMNa-dghkluptv 
wyb AILS | επηξεν] ενεπηξεν kmrua,: ερρηξε q: εθηκεν A: 
ενεκρουσεν MNabchxyb,: κατεκρουσεν dglnptvw: percussit A | 
τον 2°] την c | (πασσαλον 2°] +775 σκηνης 16) | εν 3?—avrov] 
εις τον κροταφον αυτου ενεπηξεν и | εἰς τον κροταφον Inw | τω 
κροταφω]τη γναθω А М Na-dhkptvxyb,a [τη] τω ck: om b' | 
γναφω a*] | διεξηλθεν] διηλθεν goy: εξηλθεν m: διηλασεν Л 
a-dhklnptv-yb A: διηλασεν αυτον MNE(uid) | και αυτος] 
αυτος δε gInw | εξεστως εσκοτωθη] pr απεσκαριξεν m: εξεστος 
εσκοτισθη i: απεσκαρισεν AVA µεσον των γονατων αντης και 
«ерии AM Na-dghkInptvwya,b, (128) ACELS [απεσκαρι- 
σεν] pr εξεστως a4: επεσκαρισε 128: απεσκιρτησεν Inw: cecidit 
C (uid) | ανα-- αυτης] sub — 5: om MNahkxya,b, 128 3L ] 
ανα μεσον] ev µεσω dglnptvw | Ύονατων] ποδων bcdgluptvw AW 
& | e£eyv£ev] απεψυξεν ch: extendit se 32] | εξεστως] εξεστη- 
Kus о: εστηκως q | om και απεθανεν MNdhya,b, A 

22, βαραχ A | εκδιωκων η | σισαρα r°] σισαρρα ]3 | συναν- 
тош) απαντησιν Α(-την) M Nabdghlnptv-vb, | avro 1°] avrov 
AM Na-dghilmnprtv-ya,b,S | αντω 2°] προς avrov» MNd-kmn 
pr-vyzb, (και 39—avrzo» his scr h*) | om και у? Πα, | σοι] 
+ Sisara A-codd | συ] σοι b: om km ¥ | σεισαρα 29] σισαρρα 
1%, | ρεριμμενος Bk] ερριμμενος efijmoqrsuza,€(uid): πεπτωκως 
AMNh(- ere την γην) τε]! AS: iacebat 35 | om νεκρος sz | om 





20 ωδε] ο 0' ενταυθα z 


24 εξωλοθρευσειν BY 


V a aBueep A 


AMNa bAG is 
оа, | τω κρυταφω] τη γναθω .AMNab(re)cdhkptvxyb, AE | 


τω] 771 

23 ετρυπωσεν]ετοπεινωσεν AM Na-dghkInptv-yb, ALLS | 
о Geos] pr «s .Aabdpinptvwx ACLS: xs c | εν--εκεινη] post 
xavaay AMNdglnptvw(xaraau)y32: post ιαϑειν Ч: om % | 
uaBeu) ιαβειμ і: ιαβην bln: (ιαβιλ 77): Јабгу & | xavaav] + ev 
TH ημερα εκεινη с | om εμπροσθεν-- (24) χανααν 19 I | εµπροσ- 
θεν] ενώπιον AM Na-dghlnpty-yb, | om των AM Nabkmxy 

24 om και 1°—topanry N | επορευετο] sub «κ. S: post 
πορενομενη A: επορευθη \0сх35 | хер) pr 7 b’dginptvw: χειρι 
141 | των] ку AE: om bx | om πορευοµενη και n | om και 2^ 
A | σκληρυνομενη] κραταιουµενη glnw: exAvouevgh | ιαβειν 19] 
ιαβειμ і: ιαβην b'In: /αῤὲς Œ | om εως--χανααν 2? m | (ov εξω- 
λεθρευσαν] rov εἔολοθρευσαι 30) | ου] στου MNefh-krsuyzb, : 
om Aabcglnox: (αν 18.128) | εξωλεθρευσαν--χανααν 2°] deleti 
sunt A-ed | εξωλεύρευσεν intv i | τον---χανααν 2°] pr avrov 
ejsz: avrov AMNabdghlnptvxyb,3235 S: αυτους w A-codd | 
ιαβειν 29] caper i: /αῤὲς Œ | om βασιλεα χανααν 35 k 

V 1 και ησαν] tunc cantauit Ver: mee торо d | ησαν Bq 
C] econ π(ει ex m n°): ηκουσεν y* : ησεν AMNy?? rell AELS 
Or-lat | δεββωρα] δεββορα fh: δεβωρα eA: δεβωρρα Nb’gkm 
sz: δεβορρα dilnpq | om και 27--αβεινεεμ 33- | Вараҳ A Or- 
lat | om mos αβεινεεμ dk ia! | αβεινεεμ] ιαβινεεμ m: αμινεεμ 
bir(7" : αβινοεμ glptvwya, Or-lat: αβινωεμ n: Abinoe Ver: 
αβινθεµ o: Abdioen 3S | (om εν τό) | εκεινη] + coram. Bara 
32 | λεγοντες] pr και εἶπον n: και εἶπον λεγων g: και ειπον М 
Ned: και ειπαν ах: e£ dixerunt 4,5 Ver: καὶ εἶπεν Dhlptvwy 
a,b,: Kat ειπεν εν τη ωδη AE 

2 απεκαλυφθη αποκαλυµµα] pr dum imperant princifes 
Zsrael in uoluntate populi V: εν τω αρξασθαι αρχηγονς AMN 
a-dghinptv-yb, AELS Or-lat Ver | καλυμμα oq | om εν 1° 
chA | ισραηλ] +o’ εν τω ανακαλυψασθαι κεφαλας g | εν 2°— 
λασν] in woluntatthbus popili Or-lat$: in uoluntate Domini 
Ver | тш ακουσιασθηναι Xaov] προαιρεσει Xaov АМ Na-dghlnp 
tv-yb, ALLS Or-lati Γπρσαιρεσει] προελευσει n | Xaov] pr του 
lw: --απεκαλυφθη αποκαλυµµα gn] | εκουσιασθηναι efi?jkmrsu 
zÇ. | om aov « | ευλογειτε] ευλσγητε ho: εὐλσγειν s: bene- 
dicant É | κυριον] pr τον Adegk-nptvw 


21 εν κρυφη] d 0' ησυχη z | επηξεν] ο’ θ’ ενεκρουσεν z | εν τω κροταφω] ο’ 0' ev τη Ύναθω z | κροταφω] a κροταφω M | 
και διεξηλθεν] και ηλασεν z | avros—(22) βαρακ] с’ κεκαρωµενοι avrov o δε ελειποθιιµησεν αποθανοντος δε avrov εφανη βαρακ г | 


εξεστως εσκοτωθη] ο΄ απεσκαρισεν και εξεψυξεν z 


23 ετροπωσεν] ο’ εταπεινωσεν 0' συνετριψεν z | εμπροσθεν] o 0 ενωπιον 7 


, 


22 ρεριμµμενος] о 9’ πεπτωκως ; 


V 1 και ησαν] о η’ και ησαν 4 


2 απεκαλυφθη αποκαλυμμα] ο’ θ’ εν τω αρξασθαι apynyous σ᾿ εν τω ανακαλυψεσθαι κεφαλας ¿ | εν 27—Aaor] о 0΄ εν προαιρεσει 


Aaov а’ εν εκουσιασµω λαου 7 


SOI 


Digitized by Microsoft @ 


KPITAI 


3 3 , ^ X ы ГА , 
ἀκούσατε βασιλεῖς, καὶ ἐνωτίσασθε carpamat' 1 


, , A / f , v 
ἐγώ εἰμι τῷ κυρίῳ, ἐγώ εἰμι ἄσομαι, 


Хало 
+K ὕριε, ér 


^ f ^ ^ 9 , 
τῷ κυρίῳ τῷ θεῷ Ἱσραήλ. 
- , / 4 
τῇ ἐξόδῳ σου ἐν Σηείρ, 4 


, ^ > ’ y » A FAN ? 
ἐν τῷ ἀπαίρειν σε ἐξ ἀγροῦ ᾿Ιῦδωμ, 


- M > v 
γῆ ἐσείσθη καὶ à οὐρανὸς ἔσταξεν δρόσους, 


с , v 
καὶ αἱ υεφέλαι ἔσταξαν ὕδωρ. 


м 1 , À 
5ὄρη ἐσαλεύθησαυ ἀπὸ προσώπου Κυρίου `ExXeer, 


"л 


τοῦτο Xewà ἀπὸ προσώπου Kuptou θεοῦ Ισραήλ. 


δὲν ἡμέραις Σαμεγὶρ υἱοῦ ᾿Ανάθ, ἐν ἡμέραις Залу, 6 


1 ГА € ` ` ? ГА . f 
ἐξέλιπον ὁδοὺς καὶ ἐπορεύθησαν ἀτραπούς, 


ы , с ` ’ 
ἐπορεύθησαν ὁδοὺς διεστραμμένας. 


7ἐξέλιπον δυνατοὶ ἐν Ισραήλ, ἐξέλιπον, ; 


ἕως οὗ ἀναστῇ Δεββωρά, 


e T > ^ ? ° Ы ? 
ἕως οὗ ἀναστῇ μήτηρ ἐν lopay. 


δἐξελέξαντο θεοὺς καινούς, 


8 


” 3 А / , i 
OTE επολεμήσαν πολεις apxovTor: 


3 ακουσαται А | τω θεω] τ. θῶ sup ras Bab 


6 ev 2° Dis scr D 
AMNa-b, AG ED'S 


З om και AabcglnwxS Or-latà Ver | ενωτισασθε] ενωτι- 
ἕασθαι b': ενωτιζεσθε Α(-θαι]αόχ: intuemini 3, Ver | carpa- 
παι] pr omnes Or-lat3: σατραπων {(-о> Їз}: {-δυνατοι Λος 
hkInptvw@# | εγω eus 19] om MNhkyb, Or-lat 1: om ειμι 
Aa-dglnptvwxA ZS Or-lat$ Ver | τω κυριω 1°) rov kv m: 
om k€ | εγω eu 2°] sub 5 S: om AMNabdghklnptvwyb, 
AEL Or-lat, Ver: e © | ασομαι] ασωµαι Pcdghkn?qr*s: 
ασωµεν π΄: асо и | Хало BAglnwxilS Or-lat Ver] και ψαλλω 
c: οσο (L(uid): om h32: pr και MN rell A | om τω коро 2° 
AMNabdghikIn-qtvw yb. Or-lat | τω θεω] om еј: om 
τω cfhmruxa, 

4 κυριε] και u: xs fln | τη εξοδω cov] τω εκπορευεσθαι σε a | 
εἔσδω] (εξ σδου 77): δοξη q | εν 2°] εκ AM Na-dfghjkmnps-zb, 
&wr(uid)jizib$ Ver: om i* | отер) (emp 237): σιειρ ikpuw: 
cep degjlno | εν 35] pr e AC | απαιρειν] επαιρειν MNsxy: 
εξαιρειν b,: απαρηναι b | σε] (σοι 131 uid): om b' | εξ αγρου] 
εξ αγρον b: εξ αγρων cdglnptwxA Wer: in campo З: ex πεδιου 
aS | εδωμ] αιδωμ g: εδων az: εδωρ f: ελωμ u | και 19] etenim 
Ver: 4ye bcefijrsuxza, S(sub ж) | om o befin*r | εσταξεν 
ópocovs Dr] estate ὄροσον iz(mg): εσταλαξεν o: εξεσταθη A: 
(εξεταθη 18.64.118): εξεστη glnw : szezit Œ: om ópocovs fsuz(txt) 
а„: εταραχθη MN rell A(uid)BWLS Ver | και 19] {-γε A | αι] 
ex corr]: om Ax* | εσταξαν] εσταλαξαν q 

5 εσαλενθη glnw | om κυριου 1ὸ---κυριου 2? p | om κυριου 
1?—Tposwrov 2° са 3, Ver | κυριου ελωει] Ku ελωιν 5: (κυρισυ 
θεσυ ελωι 209): kv rov Qu gnw: θυ Xv h: om ewe Abktvx CE 
S | Awe rovro σεινα] Ару ex Sinai A-codd | om rovro— 
ισραηλ h | rovro cewa) с ex v b': του σινα eijk: (rov отра 
131): του σιναι tv: Zn Sina Ct: σιναι gu d-ed(uid) : om MNa 
yb,S : om rovro w | om κυριου 2° q | θεσυ] pr rov diglnptv w 

6 (om εν 1°—avad 71) | σαμεγαρ] σαµαιγαρ No: Samagar 
A-codd: ceueyap gilprstvw : Semzgar 35: Simegar Ver: Seme- 


3 σατραται] ο) υπαρχοι 7 
5 TovTO cewa) o τουτεστιν το сіра Z 
7 δυνατοι εν ισραηλ] ο’ οι κατοικουντες εν ηλ 7 


5 оша Bb 
Š kawovs] seq spat 1 lit in D 


ger E: σεμαγαρ d: εµεγαρ n | avab) ανεθ q: εναθ сіот х": 
раб 1: εναθαμ К: Enac Ver: Aenac L: κεναθ AE | ev 2° bis 
scr Вах | ηµεραις 2°] nuepa n | cand] ηαηλ n: πλ bceijlr: 
ισραηλ w | om εζελιπον-- διεστραµµενας h | εξελιπον] pr eže- 
λιπον βασιλεις efjz Ver: εξελειπον А М Nécgmnor*ya,b,: εξε- 
λειπον βασιλεις εξελειπον s | odovs r°] pr βασιλεις q: (ae Ver: 
βασιλεις AMNa-dgk-ptvwxb,GH235 5 | om καὶ επορειθησαν 
ατραπους Ver | om και b | om ατραπους επορευθησαν dptv 
Cuid) | ατραπους] τριβους AM Nabckmxb,: τριβους οὐκ 
ευθειας glnw S (ovx ευθειας sub —): uias asheras 3& | επορευ- 
θησαν 2°] (pr και 128): om Æ | oóovs διεστραμµενας] uiam 
obliguam et peruersam © | διεστραμμενας] διεστρεµµενας Ao: 
απρακτους dpt v 

7 εξελιπον 19) pr defecerunt uini C: post δυνατοι u: eğe- 
λειπον MNghmnosw(-ħor-)ya b, : εξελιπεν bx $: εξελειπεν Ac | 
δυνατοι] ot κρατουντες dgluptvw Thdt: οι κατοικουντες MNakmy 
b,: épatev Abc: Φαραζων x: interpretes B: [иитии е» 
(jagi mg) habitantes A: -9 pean n Lsrael qui habitant & 
(ал259 in ласі sub —) | ev 1°] εξ 1115: om efhjszb, | 
ισραηλ 19] pr τω bedglnptvwx Thdt: «Ази m | εξελιπον 2°] pr 
et 151: και εξελειπον o: εἔελειπον MNchm(uid)sya,b,: εζελιπεν 
b: εξελειπεν A: om Чай Thdt | (om ews 1°—topandr 2° 
236) | om ου 1? q | αναστη 1? B] ανεστη MNbefhjoquy-b, : 
απεστη τ: επεστη iy surrexit QUSS: exsurgeret Ver: εξανε- 
στη A rell 3, Thdt | δεββωρα] post µητηρ Ver: δεββορα f: 
δεβωρα e: δεβορα i: Debora A: δεβωρρα Nb’ghkmsz: δεβορρα 
dinpq | om εως συ αναστη 2? ріпа "3, Thdt Ver | ews ov 2°] 
οτι Abc Ei: αἱ 15: | αναστη 2° В] εξανεστη akmx: ανεστη AM 
N rell: surrexit ACES | μητηρ] pr μερος και a, | om εν 
ισραηλ 2° gn | om εν 22 (16*) AE | ισραηλ 2°] pr tw AMN 
a-dfkmpstvxb, 

В εξελεξαντο] εξελεξατο e)”: түрєтитау А М Nacdklnptv-yb, 


και 1?—0pocovs] ο’ και о ουνος εταραχθη z 
P é 
, 
6 εξελιπον οδους] с’ επαυθησαν одо z | arpamous] о 0 τριβους z 


8 εξελεξαντο] ο) 0' ηρετισαντο z | θεους] pr ο’ ws αρτον κριθινον z 


802 


KPITAI V II 


θυρεὸς ἐὰν ὀφθῇ καὶ λόγχη 


` § , / 3 M / 
ἐν «τεσσερακοντα χιλιασιν ἐν Ἱσραήλ. 


9 99 καρδία μον εἰς τὰ !διατεταγμένα! τῷ Ισραήλ: 


, ’ ^ ^ 
οἱ ἑκουσιαζόμενοι ἐν λαῷ, εὐλογεῖτε Κύριον. 


ιο τούπιβεβηκότες ἐπὶ ὄνου θηλείας μεσημβρίας, 


; 1 ` ’ 
καθήμενοι ἐπὶ κριτηρίου 


` ’ э е ` , 3 / * € ^ 
καὶ πορευόμενοι ἐπὶ ὁδοὺς συνέδρων ἐφ᾽ Oba" 


T 11διηγεῖσθε 10 ἀπὸ φωνῆς ἀνακρουομένων, 


3: —*X Ё е 
ἀνὰ μέσον ὑδρενομένων' 


* ^ ’ ГА 
ἐκεῖ δώσουσιν δικαιοσύνας. 


Κύριε, δικαιοσύνας αὔξησον ἐν Ισραήλ. 


τότε κατέβη εἰς τὰς πόλεις λαὸς Κυρίου. 


Š τεσσαρακοντα Bb | χειλιασιν Β΄" (χιλ Б?) 


A Thdt: ηρετισεν m: ηρετησαντο Jal: dilexerunt S: ct proba- 
uerunt 32: ηθετησαν b: Ίρετησαν επελεξαν g | θεους] pr ws 
αρτον κριθινον MNdkptvyb,&: pr ws αρτους κριθινους m | κενους 
A*(xaw- АЯ?) М Na-eg-jl-rtvwyzA(pr a/zesos)3z S Thdt | ore— 
αρχοντων] ως aprov κριθινον Abchwx323. 5 Thdt Ver [os] pr 
και w: ews b'] | ore В) ως αρτον κριθινον roreaghinr: τοτε MN 
rell AC | πολεις αρχοντων] duces ciuitatum A-codd | θυρεος--- 
χιλιασιν] ubi tegebant eum ustae sunt hastae quadraginta millia 
hastarus 35 | θυρεος--λογχη] σκεπη νεανιδων σιροµαστων 
ανηφθη και σιροµαστης Aa-dlnptvwx S [σκεπη νεανιδων σιρο- 
µαστων sub — S | σκεπην b'cv* | νεανιδων]ν 3? sup ras (4) v: 
νεανιων w | ανηφθη] ανωφθη b': av οφθη b: εαν οφθη acxS | 
σιροµαστη»] νεανιδων σειροµαστων πρίν: νεανιων σειροµαστων 
м: εαν ἰδω σειροµαστων |]: tegumen éuuenu^ merronum incen- 
sum est et errauerunt Ws: lfegumen tunencularum taculantium 
accensus est et raculauit Ver: σκεπη (σκεινη №) νεανιδων σειρομα- 
στων MNgmyb, A: εαν ιδω σειροµαστων Thdt: και σιρομαστης 
k | θυρεος]θεους | εαν οφθη] εαν ωφθη 1: ανηφθη h: +et furca 
ferrea E | λογχη] σιροµαστης h: +кои σειροµαστης efijoqrsuz 
a,: (+ ка σηροµατος 30) | εν τεσσερακοντα χιλιασιν] τεσσαρα- 
κοντα χιλιαδας | Thdt Ver: τεσσαρακοντα χιλιαδες n(uid)tvw 
(ша): σαρακοντα χιλιαδες p: χιλιαδες τεσσαρακοντα d: и 
χιλιαδας a’ 0' θυρεος g | ...σερακοντα Ао | εν ισραηλ] sub * 
S: ev τω (ηλ MN Aga-de?ijkmprtuvxya,b, (ισλ Agb,): om Agl 
ην 15} Thdt Ver: om εν fsz 

9 om η hq | εἰς τα διατεταγμενα] a praecepto Ver | εις] 
επι NIN Aga-dgk-nptv-yb, ACS Thdt: ad Or-lat | τα διατε- 
ταγμενα] praccepta Dni L | om τα c | διατεταγµενα] Teray- 
µενα l: διεστραµµενα ej | om τω ισραηλ m | τω] pr ev tv: εν 
ард | οι] pr potentes popuii E: om 1* | εκουσιαζομενοι] εκου- 
σιαζωντες h: δυνασται AMNAga-dgk-nptv-yb,23z3, S. Or- 
lat Thdt Ver: δυνατοι z(mg) | ev λαω] εν αλλω h: του Àaov 
AMNAga-dgk-nptv-yz(mg)b, ALS Or-lat Thdt: αι] 15; 
om Ver | ευλογειτε] ευλογητε h: awere a, | κυριον] pr τον 
A Aga-dfgk-npqtvwb, Thdt 

10 επιβεβηκοτες] επιβεβήκως b': επιβεβηκω ὁ: sedentes € | 
επι 1°—peonuBpias) super iumenta E (+cundida 35): super 
uchicula W | om επι 1° N | ονου θηλείας µεσημβριας] ονους ev 


9 διατεταινα D ΙΟ θήλιας B*(-Ae-. Bab) 


AMN(Ao)a-b,AC™" EU'S 


µεσημβρια και λαμπηνη h: υποΐυγιων Adginptvw Таг Ver (-ον 
den): υποξυγιων µεσημβριας k: υποζυγιων µεσημβριας και λαμ- 
πηνων MNAgamyb,A (υποζυγιον Ag): υποζυγιων επι λαμµπηνων 
bcx $ Or-lat [отобу ο | επι] pr e£ S] | ονους ira, | µεσημ- 
Bpias] pr εἰ sedentes super carrucas et Œ: µεσιµβρια και λαμ- 
πουσων q: εν µεσημβριας Kat λαμποισων a4: +Kar λαμπουσων 
efijorsuz | om καθηµενοι επι κριτηριου Agm Thdt-cod | καθη- 
μενοι] pr και qES: και επικαθηµενοι К Ver: καθήµεναιο: καθη- 
pevos i* : supersedentes L: om MNayb,A: επι Ἀαμπηνων 
μεσημβριας dptv | επι 292—000] euntes in tribunalibus magis- 
tratuum Ἡ | επι κριτηριου] in luce E: in tinnienttbus Ws in 
lecticis Ver: et super asinas refulgentes Or-lat | επι 2°) pr και 
o: uron | κριτηριου] Ἀαμπηνων AgkInw Thdt-ed | και--οδω] 
συνέδρων επι λαμπηνων καθηµενοι а: om AglnwiW Thdt Ver | 
om και MNdptvyb, | πορευοµενοι] πορευοµενον М" : operas N | 
om επι odous συνεδρων bcxa,S | επι oóous] επι οδου оц: om 
MNtuvyb, : om επι efijrsz(txt) : om oóovs dp | om συνεδρων εφ 
одо | συνεδριων Xm | εφ οδω] εφ адо m: om MNdptvyb, 
ll διηγεισθε---ανακρουοµενων] respondete uoces. fercuttentes 
organa dí: ad uocem canentium © | διηγεισθε απο фору] 
φθεγξασθε φωνην AMNa-dgk-nptv-yb, AES Thdt Ver [φθεγ- 
ξασθε] pr και Thdt-ed: φθεγξασθαι ANcd*knwb, : εφθεγξασθαι 
b] | διηγεισθε] διηγεισθαι efos: διηγησθε qa, | ανακρουοµενων] 
+ev οργανοις k Ver | om ανα µεσον υδρευοµενων i* | vópevo- 
µενων] ευφραινομενων AMNacdgk-nptv-yL -ACELS Thdt 
Ver: ευφραινων b | om δωσουσιν w | δικαιοσυνας 15] δικαιοσυ... 
р: δικαιοσινην MNa-dghk-ntv-ya,b,A-ed CES Thdt: bene- 
dictiones A-codd | κυριε В] τω κω k-nw: Kw AMN rell: 
Domino ACEWS Orlat Ver: τω dew Thdt | δικαιοσυνας 
avénoov] ATTAME Ποιος Πτετπσασοαι EC | δικαιο- 
συνας 2°] δικαιοσυνη» f: δικαιοσυνην (30) 335 (pr ef 125) : δικαιοι 
aalekInptvwxS Or-lat Ver: guia iusti ©: + ке hog | αυξησον] 
αυξησοµεν ru: αυξήσωμεν i: ενισχυσαν Aa-dgkInptvwxsiLS 
Or-lat : ενισχυσον MNmyb,: stabilinit A (pret 32 ): inualui- 
mus Ver | (om ev 30) | ισραηλ] pr τω AMNa-gj-npstv-zb, | 
κατεβησαν aS | ειδ--λαος] о λαος εἰς τας πολεις hiry | om εἰς 
N | (om τας 18.128) | wodes] + avrov Abcdgnptvwx(7 $235 5 
Ver: -- avrov al | λαος Boqtv] pr o ANN rell: populi A-codd 


8 θυρεος--λογχη] ο΄ σκεπη σανιδων σειροµαστων z | οφθη] a’ οραθη 2 | λογχη] ασπις z | εν ι5--ισραηλ] pera τεσσαρακοντα 


χιλιαδων επι τον (ηλ Z 


9 «s τα διατεταγµενα] o” εἰς τα προσταγµατα ο) 0' a’ τοις ακριβαζομενοις z 
IO ovov θηλειας] о’ ονον 0' υποζυγιων а’ οναδων 2 | (λαμπονσων)] σ’ στιλβουσων ο’ λαμπηνων z 
II διηγεισθε] a’ οµιλειτε о’ φθεγξασθε z | ανακρουοµενων] a’ καταλεγοντων σ’ συµπινωντων ο’ ευφραινομενων z | αυξησον] 


0' (2) ενισχυσον a’ ο) φραζων с’ ατειχιστοι 2 


SEPT. 


803 


103 


Digitized by Microsoft @ 


Š А, 


Y 12 


KPITAI 


12 ἐξεγείρου ἐξεγείρου, Хе Вор,“ - 


. ГА , * 
ἐξεγείρου ἐξεγείρου, λάλησον ωδήν' 


> / , 
«vaca, Варак, 


ὶ αἰγμαλώτισον αἰγμαλωσίαυ σου, υἱὸς Αβεινέε 
καὶ αἰχγμαλώτισον αἰχμαλωσίαυ σου, υἱὸς ᾿Αβεινέεμ. 


1 + , , ^ 1 ^ 
3rore κατέβη κατάέλημμα τοῖς toyupots' 13 


т ’ / ^ ^ ^ * ^ 
λαὸς Κυρίου κατέβη αὐτῷ ἐν τοῖς κραταιοῖς 19 ἐξ ἐμοῦ. 


фра. ἐξερίζωσεν αὐτοὺς ἐν τῷ `Араћјк' ү 


3 ? 3 A A 
ὀπίσω cov, [ενιαμείν, ἐν τοῖς λαοῖς oou’ 


᾽ 3 ` ` , , ^ 
ἐν ἐμοὶ Мауєір κατέβησαν ἐξερευνῶντες, 
` e ; 
καὶ ἀπὸ Ζαβουλὼν ἕλκοντες ἐν ῥάβδῳ διηγήσεως γραμματέως. 


Sai ἀργηγοὶ ἐν ᾿Ισσαχὰρ μετὰ Δεββώρας καὶ Варак. 


12 αθινεεμ À 
AMN(.Ag)a-b ACHEL: S 


19 om εζεγειρου 2° dewi. Or-lat 4 Ver | δεββωρα] δεβ- 
Вора f: δεβωρα е: δεβορα i: δεβωρρα Ninsz: δεβορρα q: pef- 
Вора a,: δεββωρα εξεγειρον µνριαδας pera λαον Aa-dgkuptvw 
xAEWS Or-lat Ver [óe88opa] Debora A: δεβωρρα b’gk: δε- 
βορρα dnp | εξεγειρον---λαου sub — S | εξεγειρον] pr e EL: 
εἔεγειρου An: exsurge εἰ suscita Or-lat y | µυριαδας] dena 
millia Or-lati: dena millia millium Ver: milia milium З 
millia Or-lat} | om pera Or-lat | λαου] --σου dgnptvw]: om 
| | om εξεγειρου εξεγειρου 2° dlq | om εξεγειρου 4° ha, W | 
λαλησον] λαλει AM Nacdkmptyxyba: (Neyec 84): om Боп 
Ver | ωδην] (pr μετ 84): per ωδης AMNa-dgk-npty-yb, AE 
HS Ver: +n robore C | avacra Bapak] ενισχνων εξανιστασο 
Варак και ενισχυσον δεββωρα τον Bapak Aa-degklnptvwxiz 
WS Ver Γενισχυων] sub — 5: ενισχνε 1: εν ισχυι dgnptvwtz 
4 | εξανιστασο] εξανιστα οσο n: εξαναστασο А | Варак r°] 
Вараҳ A | και--βαρακ 2°] sub — 5: om Iw | κατισχυσον 
abck(+ εξεγειρον) | δεββωρα] δεβωρρα b'gkn: δεβορρα dp | 
βαρακ 2°] βαραχ A] | αναστα] ανιστασο b,: εξαναστασο m: 
εξανιστασο My: εξανιστασοµε N | βαρακ] Barack Or-lat: 
βαλακ hr: βαλαακ ia, | om και AacdginptvwxA Ver | 
αιχμαλωτισον] αιχμαλωτενυσον Aio: αιχµαλωτιζε MNa-dgkl 
mptv-yb,: αιχµαλωτιζεται π(-εσθαι n’): αιχµαλωτευε h | αιχ- 
µαλωσια n | om σου C Or-lat | αβεινεεμ] αβινοεμ. dglnptvw 
Or-lat: Abtnoen Ver: Abinoe IL: αβινθεµο: αμβινεεµ f: εννομ 
h: +e? Debbora confortauit Barac et exaltatum est robur eius € 

13 rore—euov] τοτε εµεγαλυνθη η ισχύς avrov K€ ταπει- 
νωσον μοι τους ισχνροτέρους μον AM Na-dgk-nptv-yb 3 
WS Ver [rore] ποτε Al: οποτε bcx$: sicu? ubi E | epe- 
γαλυνεν A | η ισχι5] noxos n | ke ταπεινωσον] Dominus 
subiecit A | Κε] pr λαος Ku a: Aaos κυ MNdkmptvyb, | ra- 
πεινωσον μοι] #итїйатїпї 3, | μοι] µου n | μου] μοι a]: 
... Domine humilia mih? fortiores me Or-lat | κατεβη 19— 
ισχυροις] descendent ualidi relicti fortes Œ: (εµεγαλινθη ισχυς 
αυτου 30) | κατεβη 1°] bis scr f: om 1* | καταλημμα] κατα” 
Мина Í: καταλειμμα ehjoqr: καταλιµµα iua, | λαος] pr o f: 
populo @(па) | κυριου κατεβη] et descendet. Dominus Œ | om 
κυριου hq | (κατεβη 25---εμου] ετοιµασον pot rovs εσχυροτερους 
µου 71) | avro] αυτων fsz: αυτοις a, | κραταιοις] κρατιστοις ir: 
(καραιοις 131: ισχυροις 16) | om εξ εµου (30) Œ 


I2 αναστα] 0' εξανιστασο z 


14 εξεραυνωντες D'h(-pevo- В) 


14 εφραιµ εξεριζωσεν] λαος εφραιμ. ετιµωρησατο AM Ма-а 
gk-nptv-yb, ACELS Ver Γλαος] sub — Š: om k | ετιµωρη- 
σατο] pr e 33: ετιμωρησαντο bQL] | εριζωσεν hq | αυτους] avrov 
1: eum Ner | εν 1?—60v 2°] εν κοιλαδι εν rw αµαληκ k | εν 
10. οπισω] εν κοιλαδι αδελφον AbcdglnptvwxC@L Ver [εν 
κοιλαδι] pr οπισω κ: in uallibus Ci: εν κοιλαδι αδελφος M Na 
MYD AES [εν κοιλαδι] εν τη κοιλαδι bi: 2x vallibus ÀJ | (e 
τοις 237) | σου 1°] rov c: µου h: su? 35 Ver: eorum @ | Beria- 
μειν] βαινιαμιν a: βενιαµειμ b, | εν 2?9—cov 2°] Zn populo tuo 
E: tnus populusA-cd: om @ | om εν 2° MNefhijmoqrsuyzb, | 
om rots Aabcglnwx | λαοις] αδελφοις a, | εν enor μαχειρ] 
маҳр «ποσα numar nonvcoyateitoc CO | εν enot 
Bhq] e£eyeipov dglnptvw: εξ epov AMN rell AES Ver: ex 3 | 
µαχειρ] pr zz A | εξεραννωντες В*А М Мһтогиуа,Ь, | om 
και 1% | απο] εκ AMNbcdgkIntv-yb,@ Ver: ev am: εκει p | 
ζαβουλων] ἵαβονλων KS επολεµει μοι ey δυνατοις Aa-dghklnpt 
vw (84) ELS Ver [ζαβουλων] ζαβουλωμ w: Έελκοντες b: 
-+ ενισχνοντες dtv 84: + ev ισχυιοντες p | κς--δυνατοις sub — S | 
επολεμει] εκπολεµει КЗ : πολεµει a: expugnauit Ver | от μοι 
84 | εν δυνατοις] pr και nE: zn gotentatibus Ver] | ελκοντες--- 
Yypannareos] εκειθεν εν σκηπτρω ενισχνοντος ηγησεως Aa-deln 
ptvwx(118)S Γεκειθεν] sub — Š: om 1:8 | om eva i18 | σκηπ- 
тро xŠ | ενισχυοντος] ενισχυοντες d$: om a 118 | ηγησεως] 
διηγήσεως a 118: ηγδήσεως γραμματεων dp: -γραμματων t* ; 
+ γραµµατεων ttv]: inde neruus potentiae sermonis E (sermo 
Ef): ενισχυοντες ev σκηπτρω διηγήσεως Ύραμματεως MNmyb, 
A: ενισχυοντες ηγδησεως Ύραμματεων d: εκειθεν σκηπτρου ert- 
σχυοντος N YN εσωσεν ενισχυοντες εν σκηπτρω διηγησεωξ Ύραμ- 
µατεως k: Zn иѓгра potentis Ver: inde in Syche^ Ў, | ελκοντες] 
es ex corr Ё: ερκοντες q: -Ἑεκειθεν εν σκηπτρω ενισχυοντος 
nyncews b | γραμµατεως] Ύραμματεων hq: Ύραμματος f 

15 και ι5--ισσαχαρ] et ex Zssackar E: de tribu Isachar & | 
και αρχηγοι] principales tut Ver: om AabeglnwxS | ενισσαχαρ] 
vos axaB а, | om εν 1? gilnruwA Ver | ισσαχαρ] σσαχαρ tv: 
ισαχαρ s*&X: ισαρχαρ 1 | pera δεββωρας] tunc Debbora Ver | 
δεββωρας] δεββορας f: δεβωρας cA: δεβορας i: δεβωρρας b’gk 
sz: δεβορρας dlnpq : δεβορρα m: ρεββωρας а, | om και 2°— 
барак 2° AbcglnwxTz1,S Ver | βαρακ 1°] βαραχ M: σισαρα 
h: test cum Issachar © | ουτως] ovros dip: e£ deine A | 


їз τοτε-- ισχυροις] o rore εµεγαλυνθη η ισχυς avrov z | καταλημμα] c λειψανον 2 | τοις ισχυροις] a’ τοις σωζοµενοις z | 
κατεβη 29—enov] επικατεβη ауто ταπεινωσον pot rovs ισχνροτερονς µου z | e£—(14) αμαληκ] ο’ θ᾽ ο Naos εφραιμ ετιµωρησατο 


αυτους εν κοιλαδι Z 


I4 οπισω--σου 2°] с’ ακολουθησω σοι βενιαµειν pera των λαων των περι σε z | εξερεύνωντες] a’ ακριβασται σ΄ επιτασ- 
σοντες z | εν 4°—ypauparews] ο’ ενισχυοντες εν σκηπτρω... θ’ επισπωµενοι εν ραβδω διηγήσεως с’ διδασκοντες uera. ραβδου 


γραμμα... Z 


I5 αρχηγοι] αρχοντες 7 


904 


I bos a a ft £ mc 
М ^w ad “Ῥ/ Ἢ | ` U n j E Fs ο ery tt (R) 
i V | Í 


KPITAI 


e ` , , , / , ` 3 ^ 
OUTWS Варак εν κοιλεσιν UTMECTELAEY εν ποσὶν αὐτοῦ" 


εἰς τὰς μερίδας “Ῥουβὴν 


’ , , , 
μεγάλοι ἐξικνούμενοι καρδίαν. 
тб? E" TARN , ^ ‚ 
i6 εἰς τί ἐκάθισαν ava μέσον τῆς διγομίας 


^ , ^ ^ , А 
TOU ακουσαι συρισμου ἀγγέλων; 


εἰς διαιρέσεις “Ρουβὴν 


μεγάλοι ἐξετασμοὶ καρδίας. 


17 17Γαλαὰδ ἐν τῷ πέραν τοῦ ᾿[ορδάνου ἐσκήνωσεν: 


` ` > f ^ ы 
καὶ Дар εἰς TL παροικεῖ πλοίοις ; 


᾿Ασὴρ ἐκάθισεν παραλίαν θαλασσῶν, 
. , \ , з ^ , 
καὶ ἐπὶ διεξόδοις αὐτοῦ σκηνώσει. 
18 ZaBovrwv λαὸς ὠνείδισεν ψυχὴν αὐτοῦ εἰς θάνατον, 
καὶ Νεφθαλεί, ἐπὶ ὕψη ἀγροῦ. 


17 εσκηνωσεν] pr ov ΠΡ 


Bapak 2°] βαρεκ 5 | ev 25--αυτου] εξαπεστειλεν πεΐους avrov 
εις την κσιλαδα ινα τι συ κατοικεῖς εν реси Χειλεων εξετεινεν 
εν τοις ποσιν αυτον Aa-dglnptvwx(18.128)32 S. Ver [εξαπε- 
στειλεν] pr εν τη κοιλαδι а 18.125: pr εν τη κοιλαδι εξετεινεν 
ποδας αυτου dptv | megavs] ποδας 18.128 | αυτου 1°) αυτους 
gn | την κοιλαδα] ras κοιλαδας 128: om την gn | ινα---χειλεων] 
sub — S: om x | om τι ADE | συ κατοικεις] sederes tu 35; 
sederet quas 16" | συ] σοι Ab: om 5 | καταικεις] κατοικης A: 
κατοικει 128 | εμμεσω A | χειλέων] χιλιων bdntv 128: χιλσων 
18 | εξετεινεν] pr και 128 32 | εν 2?—avrav 2°] suis Ver: om dg 
Inptvw: om ev А: ev τη κοιλαδι εξετεινεν παδας αυτου M Nkm 
yb S [εν т καιλαδι] post εξετεινεν k: in uallibus A | ποδας] 
εν πουσιν m]: si pedibus suos in ualfibus L | εν κοιλασιν 
απεστειλεν] απεστειλεν εν καιλαδι ir | κοιλασιν] (pr τοις 16): 
κοιλαδι ua, | εν ποσιν] per nuncios © | εἰς--καρδιαν] dinisiones 
maiores praeserutatioues Ver: om Ў, | εἰξ--ρουβην] εν ταις 
αυτου διαιρεσεσι dglnptvw [om εν | | rac] rors n: + арто w] | 
ews τας µεριδας] διαιρεσεις A: dubitatio 15: εν διαιρεσεσιν bkm 
x: εν διαιρεσει MNacyb,S | ραυβην] ρουβιν rsx: ρουβηµ К: 
ρουβιμ eijm | µεγαλσι εξικνουµεναι καρδιαν] таста subtilitas 
cordis etus X | μεγαλοι] µεγαλοις па, : µεγαλην kaum | εξικνον- 
μενοι καρδιαν] εξιχνασµοι καρδιας h: ακριβασμµοι καρδιας AM 
Na( + καὶ Bapas)bedkmptvxyb, AS: ακριβασµοι glnw 

16 єт, εκαθισαν] wa τι μοι καθησαι AMNa-dgk-nptv- 
yb- S Ver [om τι gn | μοι] μη n: zibi S°: ov kL: om M 
Nmyb, Ver | καθησαι] καθησθαι b: καθη К] | εἰς τι] es тї: 
erc] | εκαθισαν] ανεβησα» a, | ανα---διγαµιας] in medio Moso- 
petham Ef: cum Masfetham ¥ | της διγσαµιας] labiorum W: 
pt аэ Š: Maiphat Ver | της] των А М Nabegk-nt 
v-yb,: τον dp | διγοµιας] διγαµιας 1*: росфадар AM Nab’ 
ckmxy: μοσφεθαμ On: µοσφαθαιµ édpivwb,A: μοσφαθεμ n 
Thdt-ed: µοσφαθεν g: µοσφθεµ 1: µοσφαδε Thidt-cod | ακου- 
σαι] ακουειν ріпу: εισακσουεν AM Na-dkmptvxyz(mg)b, | 
σιρισµου Boqz(mg)] συριγμαυς a-dgluptvw: s7dilationes AWS 
Ver: συντριμμους ir: σνυρισµους AMNz(tat) rell | αγγελων] 


AMNa-b,AGC "Ls 
αγελων ua,: εξεγειροντων AMa-dgkInptv-yz(mg)b,& (nid) EW 


5 Ver: (εξεγειραντων 30): εξειροντων N: και e&eyeipovrov m | 
εις διαιρεσεις] τον διελθειν εις τα του АМ Na-dgk-üptv-yb, 
Qd (uid)$S Ver [ελθειν n | om του 2" dlb,] | om ρουβην 
µεγαλοι εξετασµοι ej | ρουβην] ρουβιν τν: ρουβημ k: ρσυβιμ. 
dilmpvw: καρδιας fsz | µεγαλοι εξετασµοι καρδιας] principes 
scrutauerunt cor ἂν | μεγαλοι] uera αγελων a, | εξετασμοι] 
εξιχνιασµμοι AM Na-dgh(-vas-)k-nptv-yb,z(uid)8 S: explora- 
uerunt V, | καρδιας] cordium QA: cor C: καρδια δε |: + Ruben 
Ver 

17 γαλααδ] yaad w: yaó оп": γαθ n* | om тоох | εσκη- 
νωσεν] pr ov B*>fjoqsz€ : κατεσκηνωσεν AM Na-dgk-nptv-yb,: 
habitauerunt {L | εις τι] εστιν q: wa τι AMNa-debk-nptv— 
у, Ver | παροικει] тарика q: παροικεις MNabdhlptvxyb, 
A-edS: παροικης ck: (παρωκησε 84): κατοικει іт: KATOLKELS 
m: commorazis Ver: inhabitast) W | πλαιοις] pr εν пий): 
πλοιους i* : πλειους f: om q | асур) ассур f?*km: ασσειρ Ё: 
αιηρ o | εκαθισεν παραλιαν] παρωκησεν παρ αιγιαλον AMNa- 
dgk-nptv-yb (nid) S [om παρ MNkmyb, | αιγιαλων аар: 
Iu habitautt secus ripas Ver | παραλιαν θαλασσω»ν] ev mapa- 
θαλασσιαις a,: secus mare Ἡν | παραλιου | θαλασσων] θαλασ- 
cav q: maris 15 Ver: κατσικσυντων h | και 2°] om glnw Ver: 
+ Zabulon @ | επι-σκηνωσει] ad. exitus. eius habitanit %,: 
in termino suo habitant & | єтї διεξοῦοις] super exitum S | 
διεξοδοις] διεξοδους hoqa,: τας διακοπας AM Na-dk(txt)mptvy 
z(mg)b,A(ud): ταις διεκβολαις gn: таз διεκβολας k(mg)lwx | 
σκήνωσει] κατασκηνωσει a,: κατεσκήνωσεν Aa-dglnptyvwxe S: 
om Ver 

18 ζαβουλων] pr εἰς w: om € | λασε] (pr o 84): om h | 
ωνειδισεν] σνειδισας A(or(-)MNbcedgk nptv-yb, 3155: ζωνει- 
δισας 84): muledicens L: improperans Ver | νεφθαλει] νεφθα- 
λειμ. Ac-fhj npqstvwza;2 σοι Neptalim Ver: Nepthalin 
3, | επι vyn] zn altitudinem GL | vig] pr ra a4: ἡ part sup 
ras z: viec bfjlnw 4E (uid) : oyee m: via dptv Ver 


15 απεστειλεν--αυταυ] o” απελυσεν rovs παδας avrov z | απεστειλεν] о 0’ εξετεινεν 7 | εις--καρδιαν] α εν διαιρεσει ρουβην 
µεγαλοι ακριβασµοι καρδιας z | εξικνσυµεναι] a’ διαλσγισµοι σ’ ακριβειαι z 

16 εις ι’--διγσμιας] ο΄ wa τι μοι καθισαι ava µεσον των µοσφεθαμ a^ δια τι εγκαθισαι ара µεσω των µετεχμιων 7 | της 
διγομιας] а 0 των κλημων M(om 6")k(sine nom)z: с’ των μεταιχμιων Mk(sine nom) | συρισµου αγγελων] συρισµους ποιµγιων 
συριγγος ποιµενων 2 | εις διαιρεσεις ρουβην] o 0' του διελβειν ει Ta του ραυβην z | δίαιρεσεις --καρδια5] a’ διαιρεσεις του porgir 
μεγαλαι ακριβολογιαι καρδιας z | εἕετασμσι καρδιας] σ᾿ εζιχνιασµοι καρδιας 2 

17 εκαθισεν] o παρωκησεν 0° κατωκησεν z | διεξοδοις] διαχυσεις Z 

18 ωνειδισεν] σ΄ 0’ ονειδισας z | vx aypov] с’ υψηλων хоро» z | αγρου] a’ χωρας z 


. 805 


[3e 


Digitized by Microsoft & 


B 


195AQ0r αὐτῶν βασιλεῖς, παρετάξαντο, 


ΝΠ XI 


19 


τότε ἐπολέμησαν βασιλεῖς Narcav, 


ἐν Θαναὰχ ἐπὶ ὕδατι Μεγεδδώ: 


- , 7 , L4 
δῶρον ἀργυρίου οὐκ ἐλαβον. 


^ 3 Л 
E οὐρανοῦ παρετάξαντο οἱ ἀστέρες, 
^ M 
ἐκ τρίβων αὐτῶν παρετάξαντο μετὰ 
21 , A K ` э A А ` Li ες 
χειμάρρους Νεισὼν ἐξέσυρεν αὐτούς, 


20 
4 ? 
Xeuapa. 


21 


χειμάρρους ἀρχαίων, χειμάρρους Ἰεισών' 
καταπατήσει αὐτὸν ψυχή µου δυνατή. 


22 / * δί 0 Л e 
TOTE ε/εποοισύ]σαν WTEPVAL ¿7TTTOU, 


^ » ` > ^ 
σπουδῇ ἔσπευσαν ἰσχυροὶ αὐτοῦ. 


931ϊαταρᾶσθε! Муро, εἶπεν ἄγγελος Κυρίου, καταρᾶσθε: 


23 


23 καταρασθε 19] καταρασθαι B 


AMNa-b, GE 5 


19 ηλθεν hq | αντων βασιλειτ] βασιλεις αντω d | αυτων] 
(pr κατ 76): αυτον f: avro MNhipqtvy: om AabcglnwxGl-ed 
EWS Ver | παρεταξαντο] pr και Aabcim*(uid)rxALS Ver: 
παραταξασθαι MN: και επολεµησαν glnwa,(om ко!) | τοτε 
επολεμησαν] avras παρεταξαν то 1 | επολεμησαν] πολεμησαι 
а: παρεταξαντο enw: turbati sunt Q-ed | βασιλεις 2°] pr ot q | 
χανααν] pr γης d: χανααμ g | θανααχ] Zhanauc ©: θααναχ 
MNk(txt)ruya,b, On: θαανακ i*: θαναχ hqd#: барак 1211: 
θενναχ Abck(mg): деғаҳ a: θαιναχ dptv: θενακ ν1,: Tenar 


Ver: θεεναχ x: дора g: σθαιναι n | επι υδατι peyeddw] super 


aguas Machedon Ner: ad aquas habitauerunt 1, | υδατι] νδατος 
AMNacdghk-npqt-ya,b,: rov vóaros b | μεγεδδω DAejmw] 
µαγεδω ls*: µαγεδων a,: payeddw MNs?! rell CE(uid): Ae- 
ceddo A: (μαγεγεδδῶ 118) | δωρον] πλεονεξιαν AMNa-dgk-n 
ptv-yz(mg)b, AELS Ver | ουκ] pr ege A | ελαβεν hqa, 

20 εξ] єк τον Aa-dgklnptvwx | παρεταξαντο 15] παρεταξαν 
MNb,: ἐεπολέμηθησαν Abdgklnptvw35: επολεμησαν acxS: 
capugnati sunt incedentes ad bellum Ner | om ot Agklnw | 
τριβων] pr των ira,: της ταξεως AMNbckmosyb,3, Spec: 
των ταξεων dglnptvwA S Ver: της παραταξεως аЗ (uid) | αυτων] 
avrov n: om Spec | παρεταξαντο 2°] επολεµησαν Aa-dglnptv 
wxAE(pr ε/) Ver: expugnauerunt З, Spec: pugnare Ç | 
pera σεισαρα] Sisaram Spec | сесара) с 19 ex у па: σισαρρα 
136: εισαρα b: τηλ A 

21 χειμαρρους 1°] χειµαρρου ci*: /umina dy: ex Xetuapou 
q | κεισων 1°] κεισσων Nadeik-npqrtvwy | om εξεσυρεν---κει- 
σων 29 cfi*m | e£eovpev] εξεσυρισεν hq: εξευρεν ej: εξεβαλεν 
AMNabdgklnptv-yb,i£(uid)ibS Ver | χειμαρρους 25--κεισων 
29] torrens Cedron in torrentem Cison Ver: om 43, | om χει- 
pappovs αρχαιων 1а? | αρχαιων] καδησειμ. AR: καδηµειμ ab: 

aoa S: καδηµειν MNptvxyb,32: καυσωνων k: συνεψη- 
σµενων gln: om τ | χειµαρρους 35--αυτον] ef occidit eum riuns 
(in riuo Ec) Cison 32 | κεισων 2°] κισσων adei?’klupaqrtvwy | 
καταπατησει] καταπατιση і: conculcauit 35 Ver | avrov] αυτην 
q: avrovs a-dgkInptvwx ACLS | ψυχη]οπους К: pr pes meus 
ef 3, | om µου m | δυνατη] inualesce 3: in uirtute Ner: pes 


meus (pedes тет ed) walebit ualetudine A: δυνατή και οµαλιει 
αυτους η πτερνα µου dgklnptvw [δυνατη και] και εν ισχυει k | 
δυνατοι 1* | οµιλιαι 1 | μου] + ψυχη µου δννατη К] 

22 (ore 84) | ενεποδισθησαν] ενεποδιαθησαν w: απεκοπη- 
cav Abcglnx?z(uid)3, S Ver: ενευρακοπηθησαν MNadkmoptvy 
b. | om πτερναι с | ιππου] pr απο 1: cmmovs К: ιππων MN 
a-dhmptvwyb,AELS Ver: 4-72 tumultu et planta mea carca- 
bit super cos (na Aes ow EMEC | σπουδη---αυτου] αμμαδαρωθ 
δννατων avrov Abcx (128) E [αμμαδαρωθ] αµαδαρωθ b: pada- 
pw cx: papadw 128 | δυνατων] δυναστων bex 128: et validi 
15 | αυτων 128]: αμαδαρωθ... Thdt-cod: µαδαρωθ... Thdt- 
ed: επι υψει ευθυνοντα Tas πτερνας εκστασεως αυτου k: apa- 
δαρωθ δυνατων avrov επι vpe ευθυνοντος στερνα εκστασεως 
αυτου dglnptvw [αμαδαρωθ] αμαραδωθ p: αβλεψια w | avrov 
19] αυτων n | υβριν 1 | στερνα] εργα n]: maddaroth et plana- 
bunt calces meae superbitates terroris corum À: καὶ υμαλιει 
αυτους η πτερνα µου Tas UBpets εκστασεως αυτων MNamyb, (71. 
118) LS [[avrovs] snb — S: αυτου Τι | τας-- αυτων] iniuriam 
dementiae eius W: a rugitu dove ualidorum efus S (а 
rugitu sub —) | εκστασεων 118 | αυτων] + µαδαρωθ δυναστων 
avrov а 118] | σπουδη εσπευσαν] eyuanwt єт © | 
εσπευσαν] επεσαν 5: εσποιδασαν іг | ισχυραι] pr ot rua, 

23 καταρασθε μηρωΐ ειπεν] utdeant dolores utdeant male- 
dictiones maledixit 3, | καταρασθε 1°] καταρασθαι Db'fqrsz : 
καταρασαίαι A: καταρασασθε hy: καταρασασθαι MNcjoa,b, 
Thdt-ed: maledicant É: iov apas ιδοιεν odvvas κατοικουντες 
αυτην υπερηφανους υβριστας apare απολεσατε καταρασασθε glnp 
tvw [apas] -ιδοιεν avras р | αυτον w | καταρασασθε] Kara- 
ρασασθαι n: καταρασσεσθαι м |): apare απολεσατε καταρασασθε 
d: ειδοισαν οδυνας ειδαισαν apas ада Naw δυναστων αυτου KATA- 
pace. καταρασθε Κ(λαων k*) | μηρωξ Bioqr] µαρωζ MNefjuya, 
A: το S: Maros ©: μαρωΐον s: µαρωρ b: µαηρζωρ 
k: (µαζων 84): µαζουρωθ h: Alansor s. Mazorhot Ver: ναρωθ 
ο: κραταιων W: µαζωρ А rell 3 Thdt-ed | αγγελος Bhioqr] pr 
ο AMN rell | καταρασθε 35--αυτην] καταρασει καταρασασθε 
τους ενοικονντας αντην AM Nabcgk-nptv-yb,Qz $ Ver [ката- 


20 εκ τριβων αυτων] о εκ της ταξεως αυτων z | παρεταξαντο 2°] οι À επολεµησαν z 
21 εζεσυρεν] о’ εξεβαλον 0' εξεσυρον 2 | αρχαιων Xetuappous] o” αιγιων φαραγὲ z | αρχαιων] a’ καυσωνων M: о καδηµειμ 


0' καδησιμ 7 


22 τοτε ενεπαδισθησαν] ο τοτε ενευροκοπηθησαν 2 | ενεποδισθησαν] 0' απεκοπησαν 2 | σπουδη-- αυταυ] o και αµαλιει αυτους 


η πτερνα µου Tas υβρεις εκστασεως αυτων 2 


23 καταρασθε 25--αντην] 0' καταρασει καταρασθαι τους ενοικουντας αυτην 2 


800 J 


= h Air „гус г? (Б ^ 


KPITAI V 26 


* , ^ τ - 
επικαταρατος πας ο κατοικων αὐτήν" 


ὅτι οὐκ ἤλθοσαν εἰς βοήθειαν Κυρίου, 


εἰς βοήθειαν ἐν δυνατοῖς. 


24 2ϱ1εὐλογηθείη ἐν γυναιξὶν Ἰαήλ, 
M vf ^ » 
γυνὴ Ναβερ τοῦ Kewatov: 
> ` ^ ^ ; 
ἀπὸ γυναικῶν ἐν σκηναῖς εὐλογηθείη. 
25 25ύδωρ ἥτησεν, γάλα ἔδωκεν" 
ἐν λεκάνῃ ὑπερεχόντων προσήνεγκεν βούτυρου. 
20 ^ , ^ 3 ` 3 |4 3 # 
26 χεῖρα αὐτῆς ἀριστερὰν εἰς πάσσαλον ἐξέτεινεν 


` \ , ^ , ~ 7. 
καὶ δεξιὰν αὐτῆς εἰς σφῦραν κοπιώντων: 


> 


καὶ ἐσφυροκόπησεν Хє:сара, 


` m 
διήλωσεν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπιίταξεν, 


y ’ э m 
διήλωσεν κρόταφον αὐτοῦ. 


24 κιναιου Bb 


ρασασθε] καταρασασθαι AMnb,: καταρασθε amx: καταρασθαι 
c: καταρασσεσθαι w | ενοικούυντας] ενοικοις Abcx : κατοικουντας 
m | αυτην] αντης Abcx: αὐτοῖς N: εν αυτη n: + υπερηφανους 
υβριστας apate απολεσατε k]: Aabitantes in ea HL: om d | 
καταρασθε 2°] καταρασθαι fj: καταρασθε q: καταρασασθαι oa, : 
om h | επικαταρατος-- αυτην] maledicti inhabitantes cam @ | 
om πας fsz | om ο ejsz | αυτην] pr επ 0: εν αυτη i | ηλθοσαν 
BAhoq] ηλθεν MNefijmrsy-b,: ηλθον rell | εις 17] εν D| 
βοηθειαν 1°] pr την AMNa-dgklnpte-yb,: γην βοηθεια m | 
κυριου 2°—dvvatots] ко βοηθος ημων «s εν µαχηταις δυνατοις 
АМ Na-dgk-nptv-yb, AILS Ver [κυ] «s bcdx3£ Ver: + к5 gln 
ptvw ] om ημων MNmyb,@ | xs sub — S | µαχηταις] µαχη- 
таа ο ἆ | duvaros] δυνατος a-dglnptvwx S Ver: om MNkmy 
b,]: Domini e pugnatoribus ualidis 3a | κυριου 2°] Dominus & 

2⁄4 ειλογηθειη 1°] ευλογηθι PA а, : εὐλογημενη ak(pr xac)¥, 
Ver | εν γυναιξιν] εκ yuvatkwy AM N@bdgImnptyvwyb,@-ed& : 
єк Ύυναικος N*c | гат] ηαηλ n: αηλ t*: ηλ A | γυνη] рг η 
Iw | χαβερ] χαβελα,: Abel Ver: (λαβερ 131): χαλεβ ALS | 
του κειναιου] Chinei Ver: fili Cenei W | κειναιου] kurvatov fw 
C: κενναιου 135 | amo—ev^oynfeu 2°] benedicatur e muticre- 
bus in tabernaculo suo Ai εκ δευτερου εν επαινω εὐλογημενη єк 
γυναικων εν σκηναις ιαηλ К: om d | απο] εκ AMNabcgImpty- 
ур, Ver: ev n | ev σκηναις ευλογηθειη] ευλογήθειη ep скур 
MNE | om εν 2° 3, | σκηνη Aabemxyb,S | ευλογηθειη 2°] 
evroynuern ad, Ver: «ev επαινω gn: 4 ek δευτερου εν επαινω 
lptvw 

25 ητησεν] --αντην Aa-dklptvwxitS(sub —): c avr» gn | 
yaa εδωκεν] ef dedi? (obtulit codd) lac A | уала] pr και Aa d 
gklnptvwxszS(sub —): pr ef illa Ver: γαλααδ N | εδωκεν] 
T avro Aa-dgklnptvwx(73235 S (sub —) Ver | εν λεκανη υπερ: 
εχοντων] ef in pelut тарна 32: in peluem aquarum З, | εν 
λεκανη] ελεκανη p: ελκανη d | ev] επι w | λεκανη] λυκανη m: 
λακανη Аһсһ*зх@ И: εσχατοις gln: εσχατω k | υπερεχοντων 
Biruwa,] (υπερεκχυνοντων 209: εκχεοντων 131): ισχνρων (-ρον 
b) Aabex: swalidorum ACS: δυνατω k: δυναστων МХатрі 
vb,: potentiun Ver: µεγιστανων gln: υδατος у: υπερεκχεοντων 
rell | προσηνεγκεν] προσηνεγκαν m: προηνεγκεν ejksz: Tpoc- 


26 отара A 


AMNa-b.4G" Eis 


ηγγισεν A(-y«c-)bgln: dedit A-codd | βουτυρον] + βοων ex- 
στασιν ηγγικε θερµως k: + /ктисїд? adpropimguautt calde 3 : 
+ ev εσχατοις µεγιστανων προσηγγισε βουτηρον w 

26 χειρα--κοπιωντων] εἴ manu sua sinistra cepit санит et 
dextra sua percussit 32 | χειρα] pr την Aa-dglnptvwx: τη 
χειρι k | αυτης 19] pr την Қит ex corr) | αριστεραν] pr την 
Acdglnptvw : αριστερα N : om bkx LS | εις πασσαλον εξετεινεν] 
єёєтєшєу eis πασσαλον θερµως glnw | εἰς πασσαλον] post εξε- 
τεινεν ‘A: super clauum S: τω πασσαλω k | εξετεινεν] + θερ- 
pws dptv | om και 1° Abcx35S | δεξιαν] pr την Aa-dglnptv 
wx: wanum 3, | αυτης 2°] sub 2 S: om a: texteudit 4L | 
εις σφυραν κοπιώντων] es αποτοµας κατοκοπων Abcdx Γκατα- 
κοπων] κατακοπτων b: om d]: super hastas secantéum S: τοι 
εἰς τελος αχρειωσαι MNkmyz(mg)b,: sque iu finem donec 
impetraret 36: es αποτοµας κατακοπων του εἰς τελος αχρειωσαι 
glnptvw ($4) A(uid) Γκατακοπων rov] κατακοπτων του S4: xara- 
κοπτοντος | | αχρειωσαι] + και την χειμα αυτης n]: ad malleum 
M£ in fem exterminarctur Ver: του ets τελος αχρειωσαι eis 
αποτοµας κατακοπων а (18.128) [om του 128 | κατακοπτων 18] | 
σφαιραν е | και εσφυροκοπησεν σεισαμα] occidit Stsaram fer 
palum et malleum Sisara tugulatur Ver | eovwpokomqoev — 
αυτου 2°] τη σφυρα διηλασε rov κροταφον avrov και συνεθλασεν 
Την κεφαλην avrov και επαταξε τον σισαρα dgluptvw [om TH 
σφυρα n | επαταξε] συνετελεσεν glnw | σισαρρα 1] | εσφυρσ- 
κοπησεν] εσφυροκοπη εν Z: εσφαιροκοπησε e: infixit tempora 
6: атєтєрєу AabcxS: συνετελεσεν MNkmyb,S: occidit 32: 
confecit L | сесара] σισαραν од: Sisarra 35 | διήλωσεν 19— 
avrov 29] διηλασεν κροταφον avrov διηλασεν κεφαλην avrov kat 
επαταξεν MNikmruyb, (30.71) Ver [[διηλωσεν bis 30.71 | om 
και επαταξεν Ver]: Zransfa if fauces eius et perforauit paxillo 
caput eius et occidit A: confecit capud eins dissipautt cerebrum 
cius 3i et confrestt caput cius et contudit maxillam eius З 
διηλωσεν 19] διηλασεν eja,: καθήηλωσεν hq: απετριψεν Aabx S : 
απετρεψε c: (απεστρεψε 128) | κεφαλην] pr την abcx: την 
κέφαλης A | επαταξεν] συνεθλασεν AabcxS | διήλωσεν 29] 
διηλασεν ha,: Kat διηλασεν AbcxS: om a | κροταφον] την 
γναθον Aabcx Š 


23 εις 2°—duvatas] o βοηθος «s εν µαχηταις z | εν δυνατοις] θ’ εν δυνασταις z 


25 υπερεχοντων] ο΄ δυναστων θ’ ισχυρων εκχεοντων 2 


26 αυτης 1°] παντ χω 2 | εσφυροκοπησεν] ο’ συνετελεσεν z | διηλωσεν ι”--αυτου 2°] & απετεµεν την κεφαλην αυτου καὶ 
εθλασεν και διηλασεν τον Ύναθον avrov β’ ... δια του κροταφου τον πασσαλον και εθλασε την κεφαλην αυτου 2 


907 


Digitized by Microsoft 


B 


` ' ` , ^ ^ , Га 
Trà μέσον τῶν ποδῶν αὐτῆς 


KPITAI 


27 


, LÀ M , , 
κατεκυλίσθη, ἔπεσεν καὶ ἐκοιμήθη! 


, ` 4 ^ ^ * ^ ` x 
arà μέσον τῶν ποδῶν αὐτῆς κατακλιθεὶς ἔπεσεν: 
7 ^ ` 
καθὼς κατεκλίθη, ἐκεῖ ἔπεσεν ἐξοδευθείς. 


280,4 τῆς θυρίδος παρέκυψεν μήτηρ Σεισαρὰ ἐκτὸς τοῦ τοξικοῦ 


28 


, 3 2 ΄’ 3 ^ 
Διότι ἠσχύνθη appa αὐτοῦ; 


/ А Е ^ 
διότι ἐγρόνισαν πόδες ἁρμάτων αὐτοῦ; 


* e ` M ? m » , ` , , 
Vai σοφαὶ ἄρχουσαι αὐτῆς ἀπεκρίθησαν πρὸς αὐτήν, 


29 


` > 5 ᾿ , А > ^ е ^ 
καὶ αὐτὴ επέστρεψεν λόγους αὐτῆς ἑαυτὴ" 


, ` е 
30()ὐγ εὑρήσουσιν ауто» διαμερίζοντα σκῦλα; 


3 d > / 3 ` 3 / 
οἰκτείρμων οἰκτειρήσει εἰς κεφαλὴν ἀνδρός: 


^ , ^ < ’ 
σκῦλα βαμμάτων TQ Σεισαρᾶ, 


2; κατακλισθεις D*(-0- Bab) 


29 αὐτήν] την sup ras ab 


AMNa-b,G £m s 


27 ava ι'--αυτης 1°] pret E: pr cecidit C: om n | xare- 
κυλισθη] pr και: post επεσεν 1° Quid): και κατεκυλισεν h: 
σνγκαμψας AaxS: συγκαψας cn: συγκυψας b: εσκιρτησεν 
(-σας 1) συγκαψας dglptv: εσκιρτησε συγκαμψας w: calcitrauit 
E: palpitauit Ver: βαρινθεις MNkmyb,A(post επεσεν 1°)3 | 
om επεσεν 15---επεσεν 29 32 | om και--κατεκλιθη a | om και--- 
επεσεν 2° elnw | om και AbexS | εκοιμήθη] εκοιµηθήσαν u: 
εκολληθη h: αφυπνωσεν MNkmptvyb,: αφυπνω d: sopzni? À | 
ανα 29—-To0wv 2°] sub pedes IL Ver | ava µεσον 2°] ev µεσω dp 
tv: pera£v AbcxS | om των 2° Abcx | тодор 2°] σκελων MN 
dkmptvyb,@ | κατακλιθεις-- εζοδευθεις] miser factus est et expt- 
rau? et cecidit Ver | om κατακλιθεις-- κατεκλιθη d | om kara- 
κλιθεις επεσεν AMNkmptvyb,& | κατακλιθεις] pr xaiq: κατα- 
κλισθεις B*ru: εκαμψεν bex S : falpitans З, | επεσεν 2°] sub > 
S: mansit (uid) | καθως--- εξοδευθεις] e? ubi calettrantt ibi 
afflictus est & | om καθως--επεσεν 3° hI | καθως] pr ev w 
εκαμψεν MNkmptyyb A (donec pro καθως): κακως e: ev w Abcg 
InwxS | κατεκλιθη] κατεκλιθην m: κατεκλεισθη iprtv : εκαµψεν 
AbcgnwxS : εκομψεν 1а?: εκοψεν 1* | εζοδευθεις] εἔολεθρευθεις 
τόλαιπωρος AMNackmxb, ALS: ταλαιπωρως by: (єта- 
εταλαιπωρησεν καθως εσκιρτησε 


dot 
λαιπωρησε ταλαιπωρος S4»: 
ταλαιπωρος dglnptvw 

28 δια--τοξικου] mater Szsara prospiciens obseruabat e can- 
cellata fenestra quia tidebat reuertentes in Sisara Q: per 
fenestram retiatam frospexi! mater eius respiciens ad redeuntes 
cum Stsara Ver: δικτυωτης m | της] τη n: om 1 | παρεκυψεν] 
παρεκυπτεν irua,: διεκυψε n: διεκυπτεν MNdgklptvyb,: εκυπ- 
tev a: prospicichal EL: διεκυπτεν και κατεµανθανεν Abcx 
S (και κατεμανθανεν sub %)-| µητηρ Dhoq] pr η AMN rell | 
σεισαρα]σισαρρα 1: eius IL | εκτος του τοξικον] δια της δικτυωτης 
MNxyb,: respiciens autem reuertentes cum Sisarra I: δια της 
δικτυωτῆς επιβλεπουσα επι Tous επιστρέφοντας pera σισαρα 
Aabcglntvw(76)32 S Γεπιβλεπουσα---σισαρα sub — 5 | om επι 
76 | επιστρεφοντας] υποεπιστρεφοντας g: µεταστρεφοντας Aa 
bc | wera] επι 1: om A | σισαρρα 1]: om dkp | εκτος] (εκ 
16): δια h | διοτι 1°] δια τι Aabcirusa 323 Ver | ησχυνθη 
appa avrov] ησχατισεν το арра avrov παραγενεσθαι AM Nab 


28 σισαρα A 


30 τω 1?—flauuarwr 2° sup ras Паб | σισαρα A 


с(та apuarajdgk-npty -yb AES: zardabant (-bat Ver) currus 
eius uenire (ade- Ver) IL Ver | appa] pr ro irui,: appara hoq 
(T: (ra appara 71) | αυτου 1°] -Γελθειν efijtsuza,: 1-1»ε V: 
+ ӧ:а τι εχρονησαν appara avrov παραγενεσθαι h | διοτι 2°] 
δια τι AM Nabciruxya, (рг e/) S: e? guare Ver: οτι efjsz: 
om (L | εχρονισαν] εχρονισεν Ux: fardabant Ж: morantur 
Ver | ποδες αρµατων] appara q: bini ascensores Yo | modes] 
Ҳут AMNa-dkmptvxyb,AS Ver: δισσοι αναβαται (δυσιν ava- 
Barats 1) αυτου ιχνη ghlnw 

29 om a—(30) avópos d | αι-- αυτην] sapientia uirtutis 
eius respon іи ci 3, | at σοφαι αρχουσαι] sapientes mudieres 
principes sensus nirtutis Ver | αι σοφαι] εσοµαι q: om αι AM 
Nabcgk-nptv-yb, | αρχουσαι] αρχουσιν q: αρχὀνσων AMNa 
begk-nptv-yb,A ES: om C | απεκριθησαν] ανταπεκριθησαν М 
Nkyb,: αντεπεκριθησαν m: ανταπεκριναντο Adcnptvw: αντα- 
πεκρινοντο alfa 29, є ex corr)x S: ανταπεκρινατο b'g | προς 
αυτην] om x: +“ dicunt A | και- εαυτη] cae autem. respon- 
derunt ei secundum uocem eius E | και αυτη] om glnptvw: 
+8 Abex S(sub 4) | απεστρεψεν--εαυτη] απεκρινατο ev py- 
μασιν αυτης Aabcx S (ανταπεκρινατο abc: ανταπεκρινετο x&): 
respondebat ad uerba sua ad se 35: respondit ad eas sermonibus 
suis Ver: ev ρημασιν αυτης glnptvw | απεστρεψεν] απεκρινατο 
MNkm: απεκρινετο yb A | αυτης 2°] εαυτης esz: (αυτων 77) | 
eaurm] εαυτην m: εαυτης i: εαυτω M 

ЗО ουχ---οικτειρησει] ef non sunt inuenti diuisit spolia 
matri suae ἂν, | ουχι Aabcglnptvwx | αυτον] αυτων bz αυτην η | 
διαμεριξοντα] διαµεριζονται b': διαµεριζωντας 6: distribuentes 
A-ed | om οἰκτειρµων--σκυλα 2° x | οἰκτειρµων οικτειρησει] 
φιλιαΐων Φιλοις Aabcglnw: Φφιλιαζοντα φιλοι MNkmptvy 
z(mg)b, AES: amicantes amici Ver | οικτειρων hq(-pov) | es] 
επι glnptvwiL3z | κεφαλην] κορυφην ptv: (κορυφη 76) | ανδρος] 
αυτου e: ὄννατοι A: δυνατου bglnwS: dwarovsc: zalidorum 
LE: uirorum et b gly (Бб. codd) peasy free егиз QA: + δυνα- 
στου a | σκυλα 2°—oxvda 49] walacrabant digitis. Srsarram 
seribta sunt stigmata tn ceruicib” eius et abducta sunt spolia 
eius L | βαµµατων 19] βαµαντων 1* : Занда οντων qt tinctura 
Ver | τω 1?—agupareov 2°] sup ras Btb: om (1пї32© | τω 19] 


27 κατεκυλισθη επεσεν] o βαρινθεις επεσεν 2 | ckoum09] o αφυπνωσεν z | κατακλιθεις] θ΄ συγκαµψας z | καθως aare- 
κλιθη] ο’ 0' εν w εκαμψεν παντ χω z | κατεκλιθη] а εκαμψεν z | εξοδευθεις] о 0 ταλαιπωρος z 
28 εκτος του τοξικου] o 0’ δια της δικτύωτης 2 | διοτι ησχιυνθη] ο διοτι ησχατησεν z | (ελθειν)] о 0' παραγενεσθαι z | 


διοτι ... ποδες] ο θ’ διοτι ... ποδες 2 


29 απεστρεψεν] ο’ θ΄ απεκρινατο 2 


808 


pg ! d 


Í 
š 


Πήτερ Ра entt ( \ 


EMT 


KPITAI 


Vl 4 


^ ? , 
σκῦλα Вариатор ποικιλίας, 


/ ^ 5 7 ^ ^ ^ 
βάμματα ποικιλτῶν aura, τῷ τραχήλω αὐτοῦ σκῦλα. 


31 e? 3 , F ΄ ? 0 f Wee: 
3! οὕτως απολοιντο παντες οἱ ἐχθροί σου, Kopie: 


. κ * ^ ᾽ N f y е М ? , > ^ 
καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν ὡς ἔξοδος ἡλίου ἐν δυνάμει αὐτοῦ. 


т а ^ id f 
Καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ τεσσερήκοντα ἔτη. 


Kai 5 f ΄ о 1 ы ` ` 3 ? K f ` ¿Š А , ` r F , 
I sat ἐποίησαν οἱ vtot Ισραήλ. το πονηρον ενώπιον νυρίου, και εὀώωκε» αυτους Kuptos ἐν 


χειρὶ Μαδιὰμ ἑπτὰ ἔτη. 


ә 


2ка t . Masia "mi | D «9 f е ~ е е 
(LL LO X UG en χειρ аоа р επι σραὴλ και εποιησαν εαντοις OL νιοι 


. ` * ` ΄ \ ` * ` "^ 
[трах ато προσώπου Μαδιὰμ τὰς τρυμαλιὰς τὰς ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ τὰ σπήλαια καὶ τὰ 


’ ` η; , DS M е FON ’ , , ` 3 ` [4 
3 крєџаста. 3xKat ἐγένετο ἐὰν ἔσπειραν οἱ υἱοὶ Ισραήλ, καὶ ἀνέβαιναν Μαδιὰμ kai Ἁμαλήκ, καὶ οἱ 


€ x 9 ^ 7 ^ j M , 
4 viot ἀνατολῶν συνανέβαινον αὐτοῖς 9 kai παρενέβαλον εἰς αὐτούς, Ἱκαὶ κατέφθειραν τοὺς καρποὺς 


31 дораш. Ὦ "(-μει ab) | τεσσαρακοντα D^ 


των q: τον bch: om Aglw | σεισαρα] σισαρω w(uid): σισαρρα 
l | om σκυλα βαµµατων ποικιλιας da, | βαµµατων 2°] µαμµατων 
q: βαµαντων 1*: /nctura Ner | ποικίλας n | βαμµατα ποικιλ- 
των] {οί матта Ver: om h | βαμματα] βαµµατων f: Banua 
MNdptvyb,S: βαθη Ax: βαφη abgln: βαφην w: $afm c | 
ποικιλτων] ποικιλταν dptv: παικιλιων ira,: παικιλµατων a: 
ποικιλων Ab(-Aov b’)cglnwx | αυτα] cireumdabunt ©: om A 
a-dglnptvwxS Ver | τω τραχηλω] περι τραχηλον Aa—dglnpt 
vwxS(uid) Ver [rep] pr τον d: + rov abS]: om τως | avrov 
σκυλα] Praedae ЗЕ | σκυλα 4°] pr г. A-codd: σκνλον Acx S(uid): 
φρονησις ισχυος αυτης αποκριθησεται αυτη απεκρινατο αυτη εαυτη 
τους λογους αυτης και ουχ ευρεθησαν διεµερισθη σκυλα μήτρας 
αυτης εἰς κεφαλην ανδρας ετιτρωσκον δακτυλοις εν τω σισαρα 
εστήλωθη στιγµατα εν τω τραχηλω αυτου και εσκνλενθη dglnp 
tvw (84) [om αυτη 1? dtv | αυτης 2°] εαυτης 1 | διεµερισθησαν 
| (bis ser) | µητρα dp | δακτυλοις] δακτυλοι 1: δακτυλους n | 
σισαρα] σισαρω уу: σισαρρα | | στηλωθη 84 | στιγµα ἶριν 84]: 
om abh 

31 cf Apoc i 16 ws o ήλιος pawe: εν τη δυναµει avrov || 
απολοιντο] απολοιτο z: απολλοιντο k: απολυντο D ο: απολλυντο 
b: peribunt Ner: απωλοντο 1: Ύενοιντο σ]ηνν Κ, : Ύενοιτο dptv | 
παντες] post σου glw: om 13% Ver | κυριε] +aua τω (του n) 
εκπορευεσθαι τον ηλιον dglnptvw | και 1?—avrov] gui autem 
diligunt Ver | om οἱ 2° n | avrov] αυτων bz* : xv hoq: σε dgl 
nptvwE™# | ws—avrov] sicut sol iu ortu suo splendens ita 
rutilant Ner | ως εξοδος ηλιου] сит oritur sol X: (καθως η 
ανατολη 84) | ως εξοδος] καθως η ανατολη του AMNa-dgk-np 
tv-yb,3Z(uid) S [καθως] aua n | του] ου g*: om MNyb,] | 
εξοδον e | ὄυναμει] δνναστειαις AadcdelnptvwxS: δυναστειαι 
b': δυναστεια MNkmyb, | αυτου] + ravra ουτως ησαν Bapak 
και δεβορρα εναντι ко m | και 2°] +uera Tovro m | τεσσερα- 
κοντα] post er? dglnwA: σαρακοντα ip 

VI 1 και r°] post haec WT( + autem V») | om οι w* | ενω- 
πιον κυριου] ante Dominum Deum Luc | ενωπιον] εναντι AM 
Nabklmwxy: εναντιον cdptvb, | εδωκεν] παρέδωκεν Aa-dgll 
ηρίνν καθ}, 5 Or-lat Luc | om αυτους κυριος Luc | om κύριος 
Or-lati | ev χειρι] {п manus AW Or-lat Luc | µαδιαμ] µαδιαν 
x Or-lat: Mediae Luc | ern επτα Aghlmnw 3, Or-lat Luc 

2 ога και 1°— pană 1? b, | ισχυσεν] ενισχυσεν h: katı- 


A MNa-b, ACELS 


σχυσεν AM Na-dgk-nptv-y: inualuit Or-lat: praenalutt 1, 
Luc: gravis erat Œ | xep] pr ης: post µαδιαμ 1? n: χειρι n: 
om Or-lat | дайан 19] дайа» x Or-lat: Maddie ualde 14, Luc 
(diae) | ισραηλ 19] pr τον efjkrsuza,: Ἔσφοδρα dglnptvaw 
S(sub —) | om και 2" bxS | εποιησαν µαδιαμ 2°] απο προσ- 
ωπου µαδιαν εποιησαν eavrocs οι νιαι (Πλ bxS | avras h | om 
οι шо Luc | om οἱ p | απο προσωπου µαδιαμ] ante faciem 
Made №, Luc(-d7a.): om i* | ras 1?—«penaara] sfeluncas et 
eryptas in montibus et monttiones X: speluncas et arces in 
montibus et in pracruptis 32 | ras τρυµαλιας ras] μανδρας A 
(av8-)MbdgInptvw il: ras uavópas τας xŠ (ras 2° sub S): τας 
µανδρας Nakmyb,: συν µανδρας c: cryptas Luc: septa Or-lat | 
om ras 2? mua, | opeow] “-τρυμαλιας и | τα σπηλαια] τοις 
σπηλαιοις AMNa/ckmxyb,: ev τοῖς σπηλαιοις b/dglnptvw 
S (uid) Or-lat | (om και 4° τό”) | τα κρεμαστα] τα κρεµασµατα 
о: τοις οχνρωμασιν Aa(xac ταις sup ras)bckxyb,: ev τοις οχυ- 
ρωμασι deglnptvwSL S (uid) Or-lat: οχυρωµασι її: monumenta 
Luc: rots οχυρωμασι του κατακριπτεσθαι cv avras MN 

З eyevero] εγινετο LS Or-lat : εγενοντο g | εαν] av ir: 
ως αν h: отау Adglnptvw: οτε MNabckmxyz(mg)b, : uòi 3 
ES: cum Or-lat: guando 3, Luc | εσπειραν οι υιοι] εσπει- 
pev ανηρ AM Nabcelmnpty-yb (uid )S(avyp sub —) Or-lat: 
εσπειρεν kal; διεσπειρεν k* : seminabat 3, Luc | om και 2? di 
jkmo*rsuza;b, 35 Or-lat Luc | ανεβαιναν Bog Or-lat Luc] 
ανεβαινεν AMNn(e ex corr) rell ACLS | µαδιαν х Or-lat | 
αμαληκ] αµαλικ ὁ: αµαληχ v* Or-lat Luc | om oc 2° Mipxb, | 
c vvarcBatrov—avrovs] super cos et superucnichant tis Or-lat | 
συνανεβαινον] συνανεβεννεν a,: συνεβαινον i*: και ανεβαινον 
AM Na-dgklmptvwxb,S Luc: ανεβαινον уЗ: και ανεβενε n: 
aduenicbant Ñ: thant Œ: et audiebant 3, | αυτοις] επ avrov 
AMNabdgkmptvwx7?yb,@S Luc: em αυτων сіх A32: μετ 
αυτων h: cum AMadiham E: om n | καὶ παρενεβαλον] mapep- 
βαλον п: stcenmot € | παρενεβαλον] παρενεβαλλον A Mchi 
rux(eve sup ras x3)yb, AES: παρεβαλλον f: committchant 3, 
Luc | ει avrovs] επ avrovs AM Na-dghik-nprtu-ya,b,a (uid) 
GES: cum eis W Luc 

4 κατεφθειραν Befjosz(txt)] (pr дабан 236): κατεφθειρον 
hiqrua,: διεφθειραν Aabcxz(me): διεφθειρον MN rell: corrum- 
Геран? ACELS Luc: exterminabant Orlat | τους kaprovs 


31 ws εξοδος] о θ΄’ καθως η ανατολη z | δυναµει] o 0' δυναστεια z 


УІ 1 ενωπιον] ο) 6 εναντιον z 


2 rpvuaMas] о θ’ µανδρας z | τα σπηλαια] ο) τοις σπηλαιοις z | τα κρεµαστα] o τοις οχυρωμασι с’ τα Ppovpta 7 


3 οι moe 19] 0 ανηρ 7 


809 


Digitized by Microsoft 


чыё 





τ LG 
VI 4 KPITAI 
᾿ ^ e э ^ , ` / ` 3 ΄ е f ^ , ^ EN ` TANTS a 

αὐτῶν ἕως ἐλθεῖν εἰς Габар, καὶ οὐ κατέλιπον ὑπόστασιν ζωῆς ἐν τῇ γῆ loparX οὐδὲ ἐν τοῖς 
, - е? \ ^ ^ 

то ано ταῦρου καὶ ὄνου. 5ὅτι αὐτοὶ καὶ αἱ κτήσεις αὐτῶν ἀνέβαινον, καὶ αἱ σκηυαὶ αὐτῶν 
΄ * ^ A € , A 4 

παρεγίνοντο, καθὼς ἀκρὶς εἰς πλῆθος, καὶ αὐτοῖς καὶ τοῖς καμήλοις αὐτῶν οὐκ зи ἀριθμός: καὶ 

v ? ` ^ 3 ` ` $ ғ 0 , f 6 ` y , Ἰ ` )8 , ` 

ἠρχουτο εἰς τὴν γῆν lopan καὶ διέφθειρον αὐτὴν, Orai ἐπτώχευσεν lapanr σφοδρα ато προσ- 

отоо Μαδιάμ. 

8 


» , е " 

7 Kai ἐβόησαν ot υἱοὶ ᾿᾿Ἰσραὴλ πρὸς Κύριον ) ἀπὸ προσώπου Μαδιάμ. 
` э , ἄν м А ` ` е , А . * > ^ m?’ ГА 
καὶ ἐξαπέστειλεν Κύριος ἄνδρα προφήτην πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ, καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τάδε λέγει 

- f e ` 3 , ΡΝ , 3 ^ > А f ^ ° ^ ° ΄ ` , t e ^ , 3 
κύριος ὁ θεὸς Ἰσραήλ yw εἰμι ὃς ἀνήγαγον ὑμᾶς ἐκ γῆς Διγύπτου, καὶ ἐξήγαγον ὑμᾶς ἐξ οἴκου 
δουλίας ὑμῶν, ϑκαὶ ἐρρυσάμην ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Λἰγύπτου καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν θλιβόντων 
ὑμᾶς, καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἐκ προσώπου ὑμῶν καὶ ἔδωκα ὑμῖν τὴν γῆν αὐτῶν" Y? kat εἶπα ὑμῖν 
4 r е A , ` ` ~ td 1 [4 A 

Eye Корго ὁ θεὸς ὑμῶν, οὐ φοβηθήσεσθε τοὺς θεοὺς τοῦ " Auoppatov, ἐν οἷς ὑμεῖς καθήσεσθε ἐν 


e] 


bes 


ο 


VI 5 παρεγεινοντο B*(-yw- B9)A 
9 vuas 29] v sup ias Bab 


AMNa-b,AC "eis 


αυτων] pr αυτους και f: τα εκφορια της γης А М Ха(фо sup ras) 
bedgklmn(ego-)ptv-yz(mg)b,AE(uid)S: foes terrae %, Luc: 
omnes fructus terrae Or-lat | αυτων] αυτοις q*(uid): ferrae © | 
εως--γαζαν] usg” dum ucniat Gasan L: usque dum uentas 
Gazam Luc | ελθειν] pr του AM Na-dgk-nptv-yb, | yata a, | 
(om και 29—¿panÀ 64(txt)) | ov κατελιπον] ου κατελειπον hor 
sà!ua,: ovx νπελειποντο AMacdgmnptvwyz(mg)b,: ουχ vre- 
λιποντο Nbklx : sen relinguebant AEDS Luc | ὑποστασιν-- 
ισραηλ] ad uitam huic [strahel & Luc (Zsrael) | (υποστασιν] 
πνοην 64(mg)) | om εν t? Aed 32 | τη γη] om AMNa-dgmn 
ptv-yb, AES: om τη bq: (om γη 128): τω l | οὐδε--ταυρον] 
και ποιµνιον Kat µοσχον А М Nabckxyb, ES : ovre ποιµνιον και 
µοσχον dglnptvw : ouem nec uttulum З, Luc: και ποιμνιον και 
µοσχον ταυρον m: οὐδε ποιμνιον και µοσχον και ταυρον b: ouem 
et bouem A | ταυρον και ovov] καινον u | ταύρων е) | και орох] 
nec iumentum X: om MNyb, | και 3°] πες Œ Luc | ονον] 
ονων ej: υποζυγιον dglnptvw 

5 om οτι-- ανεβαινον inr | αυτοι] pr και aq | om και 19 A | 
αι κτήσεις] αι κρισεις AZ: τα κτηνη AM Na-dghklmptv-yb,& 
C(uidjES: iumenta 3, Luc | om ανεβαινον--αυτων 29 h | 
και αι σκηναι] ¿n tabernacula € | αι σκηναι αυτων] τας σκηνας 
avrov παρεφερον AabckxAE : ad tabernacula sua adferebant 
I: ras σκηνας αυτων παρεφερον και Tas καμήλους αυτων NYOY 
dglnptvwS (παρεφ.--ηγον sub —) Luc | παρεγινοντο] pr και 
AMNadkptv-yb,aELS Luc: xac παρεγενοντο beglmn: mape- 
γενοντο fi*q | καθως] ws AM Na-dghk-nptv-ya;b, | aspis] 
ίαχρις 84): axpedes Ъ@ Ж, Luc: ауто f | και 35--αυτων 3°] 
quorum З: quoniam Luc | om και 3? f | τοῖς καμήλοις] ras 
καμήλους п | ταις AMNbefghklr?!suwxya, | ουκ ην] post αριθ- 
uos km: (om ην 30) | αριθµοι n | Ίρχοντο- γην] παρεγινοντο 
(-Ύειν- A) ev τη γη Aa?cghptvwx: παρεγενοντο εν τη γη MINK 
Imyb,: παρεγενοντο οι шо bn | mpxorro] ηλθον a,: mape- 
γενοντο d: adueniebant L Luc | ei] super L Luc | om την q | 
ισραηλ] pr rovd-gjlpstvwz : om 8, Luc | om και διεφθειρον αυτην 
n | και διεφθειρον] τον διαφθειρειν Aclwx: του διαφθειραι MN 
abghkmptvyb,: διαφθειραι d : corrumpere AELS Luc 


4 οὐδε--Τταυρον] και ποιµνιον και ταυρον Z 


8 δουλειας Hatuid)b 
10 φοβηθησεσδαι A 


6 επτωχευσαν 15 | om ισραηλ n | om σφοδρα Ef Luc | ua- 
διαμ] pr rov w: рабар και εκεκραξαν οἱ vrot τηλ προς ку 
AMNabcghkhuptyxsyb, AELS Luc Γμαδιαμ] µαδιαν х: Madzae 
Luc: αυτων y | εκεκραξαν] post qÀ b: post x» MNmyb,] 

7 om totum comma k | εβοησαν] ανεβοησαν (-βησ- o*)oq: 
εγένετο eret εκεκραξαν AM Nabcegbi*Imtexyz(mg)b AZL S Luc 
[eme] επι А: οτε i*mtvxz(mg)b,: οτι MNby Luc]: οτε exe- 
κραξαν p: εκεκραξαν dn? : єѓатєот... n* : εκραξαν w | om οι-- 
радан p | οι veot ισραηλ] παντες d | (om οι 1315) | om προς 
κυριον q | om απο προσωπου µαδιαμ d | απο προσωπου] περι 
A: δια Nabcgbi*lmntv-yb, AELS Luc: coram Ç: om M | 
μαδιαμ] µαδιαν x Luc-cod: + kat eyevero ore εκεκραξαν οι vtot 
ind προς Kv δια µαδιαμ 13}χ 

8 om και r° abclpwx£ S Luc | απεστειλεν iqrua, | κυριος 19] 
avras d | om προφητην k | om προς--ισραηλ 1? di |΄λεγη К“ | 
os ανηγαγον] о αναγαγων п: om os irn: qui adduxi L Luc: 
qui eduxi 32: qui ascendere fecit S* : o αναβιβασας AMNa-d 
gbklmptv-ya,b, | vuas 1°] quaso | εκ yns} AM Na-dghlnp 
qtv-y323$ 5 Luc | om και 39— (9) αιγνπτον A | om και 3°— 
υμων d | om και εξηγαγον vias E | εξηγαγον] εζαγαγων 1: 
ανηγαγον η” | om υµμων MNabcghk-nptv-yb, AELS Luc 

Ө ερρυσαμην] εἔειλαμην MNbch*kmxyb,: εξειλομην adgh^! 
Inptvw: абий $ Luc | υμας 19] ηματ ο | εκ χειρος 1°] bis 
scr s*: e manibus A: εκ γης | | om αιγυπτου---χειρος 2° df | 
αιγυπτου] pr regis Luc: αιγυπτιων b’eginptvwA (uid): papaw 
i* | om και 2°—upas 29 b, | ex χειρος 2°] e manibus © | 
θλιβοντων] µισουντων dhptv | vias 2°] nuas o | και 39— υμων 
post αυτων d | εξεβαλα x | αυτους] + παντας n | εκ 3°] απο d 
efjpstvxzil Luc | υμων] + ef duxi uos Cm | εδωκαν fw 

10 ειπα] εἶπον dlptvw: ειπων g: εγω εἶπον n | υμιν] αυτοις 
oq | om εγω--υμων n | εγω] +e Na-eghj-mpstvewzb, AE 
U(uid)S Luc(uid) | κυριος] «s sup ras (3) x? | ov φοβηθη- 
σεσθε] pr και MNhikmrua,b,32: μη Φοβεισθε q | rovs θεους] 
rovs wovs k: om 1 | rov αμορραιου] του αμμοραιου W: τους 
auoppatovs p: των αµορραιων b'cdfh(augu-)imnruz(mg)a ACEL 
S-ed Luc: alienos S-cod | (ev ots] ovs 18) | καθήσεσθε Befjs 


5 και αι κτησεις] ο’ και τα κτήνη Z | και 2?—avrov 2°] 0' και ras σκηνας αυτων παρεφερον z | ηρχοντο--διεφθειραν}] ο’ 0' 


παρεγενοντο εν TH "yn του διαφθειραι 2 


8 εἰμι os ανηγαγον] οι À ανηγαγον z | os ανηγαγον vias] ο΄ ο αναβιβασας σε 7 


9 ερρυσαμην] о θ΄ εξειλαµην z 


810 


uam 1 88 ÀJ E = RA? „ ο 4.4. 
itized by Microsoft & 


~ 
fjs 


KPITAI 


VI 16 

TH ^ , ^ a ` * 7 А ^ ^ II K ^ 8 ὴλθ » K ld ` 

ἢ γῆ αὐτῶν: καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς μου. {αὶ Ἰήλθεν ἄγγελος Κυρίου καὶ 

` ? ` , ^» h) ^ 

ἐκάθισεν ὑπὸ τὴν τερέμινθον τὴν ἐν Εφραθὰ ἐν τῇ Ἰωὰς πατρὸς τοῦ 'EcOpe(* καὶ Γεδεὼν υἱὸς 

αὐτοῦ ῥαβδίξων σῖτον ἐν ληνῷ εἰς ἐκφυγεῖν ἀπὸ προσώπου τοῦ Μαδιάμ. 12καὶ ὤφθη αὐτῷ ὁ 

» y А ` ? ` 5 , K ’ ` ^ , ` ^ ë ? I ` 3 

ἄγγελος Κυρίου καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Κύριος μετὰ σοῦ, ἰσχυρὸς τῶν δυνάμεων. ᾿3καὶ εἶπεν 
` * ` , " з t / / ` > v f θ᾽ ε Los , / т е ^ * ` 

πρὸς αὐτὸν l'e6eov Εν ἐμοί, κύριέ µου, καὶ εἰ ἔστιν Κύριος μεθ᾽ ἡμῶν, εἰς τί εὗρεν ἡμᾶς τὰ κακὰ 
^ ^ X 3 ^ A ^ ^ 

ταῦτα; καὶ ποῦ ἐστιν πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ διηγήσαντο ἡμῖν οἱ πατέρες ἡμῶν λέγοντες 

e^ э Р ^ ^ ^ 

М») οὐχὶ ἐξ Διγύπτου ἀνήγαγεν ἡμᾶς Κύριος; καὶ νῦν ἐξέρριψεν ἡμᾶς καὶ ἔδωκεν ἡμᾶς ἐν χειρὶ 

N / I4 ` L , ` y X е y > / ` 9 , 3 5 , 

Madcap. καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς avTOv o ἄγγελος Νυρίου καὶ εἶπεν llopevov ἐν ἰσχύι σου 
, \ А κ. 2 ` ᾿ ` Š , "s κ. ; , 15 ` 5 h ` ον 

ταύτῃ, καὶ σώσεις τὸν Ισραήλ. ἐκ χειρὸς Μαδιάμ" ἐδοὺ ἐξαπέστειλα σε. καὶ εἶπεν πρὸς αυτὸν 

* 
Γεδεών “Ev ἐμοί, κύριέ µου, ἐν τίνι σώσω τὸν Ἰσραήλ; ἰδοὺ ἡ χιλιᾶς µου ἠσθένησεν ἐν Μανασσή, 


мл / Р , 5 м А I6 M 3 ` 5 ^ € y , у 
και εγω εἰμι ο µικροτερος EV око πατρος μου. και είπεν προς αυτον o ἄγγελος Κυρίου Kuptos 


її εκαθεισεν A | σειτον B*(atr- Bb) 


14 ισχυει B*(-ve BY) | σαι A 


15 χειλιας B*(yed- Bb) | µεικροτερος В*(шк- Bab) 


z(txt)a,] καθησθε ioqru: ἐένοικειτε AMNy: κατασκηνουται C: 
κατοικειτε z(mg) rell: плав анх ACLS Luc | τη yn αυτων] 
pr ταυτη m: αυτη n | της $ovys post µου glnw 

11 και το] + uera ravra m | ηλθεν--και 2°) angelus Domini 
(πι | n\Oev αγγελος κυριου] εγενετο ev TH NUEPA εκεινη και KATL- 
σχυσε радаи επι TOUS wovs (ηλ και αυτοι εβοησαν προς τον Өр 
και ιδου αγγελος xv παρεγενετο d, | αγγελος]Ρί o b’hipq | (om 
κυριου 76) | υπο] επι Ad, | τερεμινθον] τερεβινθον eqa,: ὃρυν 
AM Naécdghk-ptv-yz(mg)b,d /A3iz(uid)d,S On: yy την b': 
+ Ephraim Ç | om rg» era, | την 2°] + ovcav AMNa-dghk- 
nptv-yz(mg)b,d AL(uid)S | om εν 1? еј | εφραθα] (ευφραθα 
18): εφρανθα co: αφραθα l'(uid)s: єфра bua, A: εφραν b,: 
appa 2: Gofera L: Sicima € | om εν 2°—eadpe d, | εν τη B] 
εν γη og@: την τον AMNabcefh-kmrsny-b, E(uid)@S : «την 
128): rov xA(uid): η ην rov dptv: m ην ginw | twas] ewas f: 
ιωνας nw | om πατρος glnw | του εσδρει] Estri Ct: Esri ADL: 
la-Zyazri & | om τον 1° AMNa-ehjptvxy | εσδρει] εσδρειμ η: 
εσξρι muyb,: εσφρι j: cape Oh*a,: ιεσρει ah: efpee MNx: 
εἴρη k: epee b': αβιερι Agnpt: αβριεξρι w: αβιεζερν: αβιεζην 
1 | Ύεδαιων g | wos] pr ο AMNa-fh-kpr-vsyzb,d,: ovrws a, | 
αυτου] «vas d, | ραβδιζων σιτου] εραβδιζεν πυρους AMNa-dg 
hk-nptv-yz(mg)b,d AC (uid) ELS: (εραβδιζε πυρος 18) | εν 
ληνω] εκ λινων h* | Аро] Aww або: σηλω g: σιλω nw | 
ets] του AMNabcefhjkmxyz(mg)a,b,: και εσπευδεν του dgl 
n(rov)ptvwd,(z76(om και) (και εσπευδεν sub —) | $vyew gh 
Inw | απο] εκ AMNaéckmxyz(mg)b, | om τον 2° AMNabd- 
hk-qtv-ya,b.d, | µαδιαν x 

12 ωφθη αυτω] ευρεν avrov A | om o Aa-fijkmnqvwya,d, | 
uera—óvvagewv] óvraros pera σου τη ισχυι m | ισχυρος των 
δυναμεων] pr o еј: δυνατος τη ισχνι AM Na-dghklnptv-yb, 
d, (18) [δυναστος 18 | τη] pr εν b'd,: ev Iwy 18: om ghn | 
ισχυι] --σου M]: potens in uirtute $ Luc(om 72): salidus ui 
4155 | ισχυροι q 

13 προς avrov] post Ύεδεων cm: om d | γεδεων] (pr o 16): 
om q | e» epoi] audi me €: immo Domine É | κυριε µου] кє 
κε b: ke agnoqwd, (73, Luc: x$ ks A: «s µου c: «s l | om 
και 29 AC | a|]? b: om m | εστιν 19] ενα! | μεθ ημων] μεθ 
υμων δ: ev nuw Thdt: per εµου і | es] wa Aklmn$, Thdt: 
«ac wa MNa-dghptv-yb,d, S: e Luc | ευρον efjsz | τα 1° B 
Mi] pr παντα AN rell ACELS Thdt Luc | om που εστιν D’ | 
εστιν 29] este l: εἰσι dptv | om παντα ejz Thdt Luc | θαυ- 





I2 ισχυρος των δυναμεων)} ο΄ 0' δυνατος τη ισχυι a’... 


AM Na-b,(d, ACHEL S 


µαστα h | а] оса AMNa-dglnptv-yd,$2 Thdt | διηγησατο h | 
om ημιν 1η Thdt-cod | µη ουχι] οτι Thdt: om € | µη Βου] 
om AMN rell | ανηγαγεν] post ημας 2? g: adduxit IL Luc: 
εξηγαγεν AT | (ημας 2°] υμας 18) | κυριος 2°] Deus Luc: om 
MNkyb, | om «ac 4?—754as 3° eijrwa, | vvv εξερριψεν] συνε- 
τριψεν q | om εξερριψεν ημας και d | εξερριψεν Bfosuz] pr 
quare A: (απερριψεν 209): απωσατο AM Nabghk-nptvxyb,d, 
S(uid) Thdt: αποσατε c: reliquit 35: spreuit do Luc | nuas 
3°] #«s Abcfglmnps-vxz.iz S(sub ο) Thdt | εδωκεν] παρεδω- 
κεν AMNa-dghkmnptv-yb,d, AELS Thdt Luc: παρεδωκε ks 
1 | ev χειρι] εις χειρας AW Thdt | µαδιαμ] µαδιαν x: Madiae 
Dominus Luc 

14 om και 1?—«vptov d | επεστρεψεν] επεβλεψεν AM Nabc 
ghkinptv-yb,d ACELS: ανεβλεψεν m | προς] super IL | om 
κυριου fmn | ειπεν Bikoqru] + avro. АМ Nażefgjlnpstv-d 8 : 
+mpos αυτον b'chm35: +e ACE: Favre o αγγελος d | ισχυι 
)oq] pr τη AMN rell Thdt | om тахту AMNhmyb, EL Luc | 
σωσεις] ει ex corr 1: σωσης i | om εκ χειρος µαδιαμ MNabhmy 
b, | εκ χειρος] e manibus A | µαδιαμ] µαδιαν κ: Madiae Luc | 
om ιδου εξαπεστειλα σε d | ιδου] pr και Aacgh^?Ilnwx3E S: pr 
ουκ MNh*ikmruyz(mg)a,b. A Luc: nonne% | εξαπεστειλα] pr 
ego AIL: εἕαπεσταλκα ptv: εξαποστελω n: mitto Luc | loe] 
got 30) 

15 om προ: avrov d | µου 1°] sub x S: uoto: om AMN 
adghk-nptvwyb,d ACEI | (ev 2°] pr και 18) | σωσον n | 
idov] pr και CA: pr ουκ h: εἰ χιλιαδες ωλοντο εν µανασση και 
dglnptvw [e] εν dp: αι ex m(uid) 1: es n | om ὠλοντο d | 
µαννασση w] | η--ησθενησεν] millia mea pauca To: milia 
minorata sunt 3, | om η u* | ησθενησεν] ταπεινοτερα Λί-πιν-) 
MNa-dgk-nptv-yb,d, AS Thdt (+ εστιν): µικρα h | µανασση] 
µαναση MA: µαννασση Aptwy: Januase 35: πλ Кто) | 
και 29] --Ύε dptv | εἰμι ο шкротєроѕ] µικρος єш cA | om 
ειµι glnwi Thdt | ο µικροτερος] om o k(mg)y: σµικροτερος 
Thdt-ed : µικρος AM Nabdghk(txt}lmnptvwxz(ng)b,d, S : opu- 
«pos Thdt-cod: +7wv αδελφων µου q | εν 45] тш A: +7w a- 
dgiln-qtvwxb,d, Thdt | πατρος] pr του AM Na-egil-rtv-yb, 
d, Thdt 

16 om totum comma d, | προς avrov] post κυριου c: om 
d | om o αγγελος κυριου MNabhxyb, ALS | (om o 236) | om 
κυριου dkmua, | κυριος] pr orc glnptvw3z Thdt: «acq | εσται] 
οτι εσοµαι ab(eco- &)x3LS : ego ero Luc(uid): om MNyb, 


Τη ευπορια с’ ανδρειος τη ισχυι Z 


13 εξερριψεν] ο’ 0' απωσατο z | εδωκεν] o θ΄ παρεδωκεν z 


15 ὐησθενησεν] o θ΄ ταπεινοτερα z 


SEPT. 


SII 


т 
` ü 


16 ο--εσται] o KS ort εσοµαι Z 


104 


m smt m. - 
s f 4 B "t p^ ss C a Ὁ wor { N 


A 


B 
& d, 


VI 16 ΗΛΙ 


m , ` ` ` ШЕ , , 
ἔσται μετὰ σοῦ, καὶ πατάξεις τὴν Madiap ὡσεὶ ἄνδρα ἕνα. 17 kat εἶπεν προς αὐτὸν Γεδεών Vi 
` * s 3 ` ^ ` ? ГА ^ е? 9 t * у ^ 18 ` 
δὲ εὗρον ἔλεος ἐν ὀφθαλμοῖς σου, καὶ ποιήσεις µοι σήμερον πᾶν 0 τι ἐλάλησας рєт ἐμοῦ, 8 un) 
^^ 3 ^ e ^ ` 0 ^ ` Η . 3 Li ` f ` ГА , А , 
χωρισθῆς ἐντεῦθεν ἕως τοῦ ἐλθεῖν µε πρὸς aé* καὶ ἐξοίσω τὴν θυσίαν καὶ θήσω ἐνώπιὸν σου. 
` ` , * r ιά ^ ^ J 
καὶ εἶπεν γώ εἶμι ! kaÜtaogai! ἕως τοῦ ἐπιστρέψαι σε. ка! Γεδεὼν εἰσῆλθεν καὶ ἐποίησεν 

- ` λε) v M А ^ 
ἔριφον αἰγῶν Kat οἰφὶ ἀλεύρου, ἄζυμα, καὶ τὰ κρέα ἔθηκεν ἐν τῷ κοφίνῳ, καὶ τὸν ζωμὸν ἔβαλεν 
, ^ , Я ` ` А 1 N ` , ` e \ \ ή » ` , 20 ` 
ἐν τῇ χύτρᾳ" καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὰ πρὸς αὐτὸν ὑπὸ τὴν τερέμινθον, καὶ προσήγγισεν. ?°KaL εἶπεν 
` ys εν ^ ^ We PEN. / ` ` ν ` ` ` ` , > 7 ` 
πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος ToU θεοῦ Λάβε τὰ κρέα καὶ τὰ ἄζυμα καὶ θὲς πρὸς τὴν πέτραν ἐκείνην, καὶ 
` ` 3 / М NES , т? 2I N RI t y - , \ w ^ 
τὸν ζωμὸν ἐχόμενα ἔκχεε. καὶ ἐποίησεν οὕτως. καὶ ἐξέτεινεν ὁ ἄγγελος Κυρίου τὸ ἄκρον τῆς 
t A , ^ ei ^ ^ ` ^ ^ ^ # 
ῥάβδου τῆς ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἥψατο τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἀζύμων, καὶ ἀνέβη πῦρ ἐκ τῆς πέτρας 
` / ` 7 ` ` ДА NS » , ° , * ` э ^ M ^ 
καὶ κατέφαγεν τὰ κρέα καὶ τοὺς ἀζύμους" καὶ o ἄγγελος Kupiou ἐπορεύθη ἀπὸ ὀφθαλμών avro). 
RA ` " x v , «., ` e , D 
?? καὶ εἶδεν 1 εδεὼν ὅτι ἄγγελος Κυρίου οὗτός ἐστιν' καὶ εἶπεν Γεδεών "A d, κύριέ µου Kupte, ὅτι 


- * , ^ » ^ > 
εἶδον ἄγγελον Κυρίου πρόσωπον πρόσωπον. 23 ка! εἶπεν αὐτῶ Kupios рт) σοι, μὴ φοβοῦ, ov 


i8 καθιοµαι B 19 αιριφον AX 22 (δεν A | ιδον A 


17 
18 


19 


20 


21 


AMNa-b,d Spes 


Thdt-ed | sera σου] µεθ viov w | παταξεις] παταξης iu: (та. 
rate: 76): αποκτενεις glow Thdt | την] rov inr Cyr Thdt | 
µαδιαν x | ωσει avópa ενα] εν прера ша q | ws ir 

17 προς αυτον] sub — S: om dp (-ed3 | ει δε] ηδη i**: 
οι бє о: καιει AM Na-dghk-nptvwxb,d, S : καὶ y | δε] δη efi* 
jrz: om qa, ACEL Суг | (ευρω 30) | ελεας] +KU q: Χαριν 
AMNa-dghk-nptv-ya,b,d CLS | εν οφθαλμοις] pr ενωπιαν 
σου και M: εν τοις οφθαλμοις 1: ενωπιον ni, | om και 2°—epov 
MNamyb, | om xac 2° AE | ποιησης δὶ | μοι] per εµου ir | 
σηµερον---τι] guaecumg” L | om σηµερον AbxAES | παν 
οτι] παντα οσα ha, | παν] σηµειον AbcxAE (sub —): om i* | 
o] ει ejz(txt) | ελαλησας] συ λαλεις Ab(-ns é)cxz(mg) ELS: 
tu loguéris A-ed: tu paciscéris A-codd | om per εµου 3, 

18 μη] --δη aeh-kmrsuza,b,d, | χωρισθης] χωρισης b,: κι- 
νηθης А (xeu-)abeglnxd,3,S | (om εντεύθεν 76) | om rov 1° ab 
chmxd, | ελθειν με] pe ελθειν ε(μοι e*)gjnswz: om ped | εξοισω] 
отш ANa-dghk-nptv-yb,d AES: θισω М | την] υμιν η | 
θυσιαν Ва Cyr] + pov AMN rell ACELS | om και θήσω qa, | 
040€] η sup ras b,: θυσω сір Cyr | και ειπεν] om i*(uid): 
+angelus ei ecce С: + avra ιδαυ dgklnptvw: + o αγγελος kv d, : 
tet BS | εγω eua] ecce Wi om (Ct; om εἰμι Маб" | καθι- 
сораг] pr και d AE: καθησομαι AMghkpwxyz(mg): καθησω- 
μαι Nent: кайтш b': καθησω m: καθιοµαι Boru: καθιωµε 1: 
καθιουµαι e (bis scr) {ο ex m f)jqsz(txt)a, Cyr: sedeo L: ка 
θησοµαι σε 1(7 ex t) | του 2°] ov am | επιστρεψαι] επιστρεψει f: 
(υποστρεψαι 76) | σε 29] -- ad me A 

19 γεδεων] post εισηλθεν QUIZ ; Ύεδεωμ w | om εισηλθεν και 
ei*jz | εισηλθεν] + £u domum. suam © | εριφον--χυτρα] кайа 
ελαλησε προς rov αγγελον ко d, | οιφι] афо d: ηφι 1: voee: 
von m | αζυμα] pr ка: Cyr: azym? W | τα--κοφινω] επεθηκε 
τα крєа επι ro (τον nw) κανουν glnw | τα «pea post εθηκεν 3 | 
εθηκεν- κοφινω] επεθηκεν επι το κανουν AM Na-dhkmptvxyb, 
[εθηκεν MNhkmyb, | το] τον cdh*ptv: του m | κανου m]: zz- 
posuit super canistrum 3, | εθηκεν] τεθεικεν Cyr: επεθηκεν s | 
εν τω κοφινω] sufer canistrum AS | om τον m | εβαλεν--- 
χυτρα] ἐνέχεεν es χντραν AMNa-«dghk -nptv-yz(mg)b,(r(uid) 
WS [ενεχεεν] επεχεεν c: etexeev bY | χυτραν] pr την Ἰ(κυθ- 
1*)] | «βαλεν] ελαβεν e: ενεθηκεν а, : ενεχεεν iru: om A-cod | 
εν Tm χυτρα] in ollam A | κυθρα fsuz(txt) | εξηνεγκεν] ηνεγκεν 


h: (εξηΎαγε 84) | om αυτα AM Na-dghlnptv-yb d AELS | 
om vro— (20) αυτον f | υπο] επι ch: ad 3 | τερεμινθον] repe- 
βινθον еда, Cyr: ёрои AMNa-dghk-nptv-yb,d AE (uid)\LS | 
προσηΎγγισεν] + aura προς αυτον о: + οἱ dí: προσεκννησεν AM 
NabchkImxya;b,d, AS : προσεκυνησεν avro dgnptvwk: posuit 
га coram eo € 

20 om προς avrov d | rov θεου] pr «v gn: Ku AMNabceh 
kIlmpqtv-yb,d, AWS Cyr: om d | λαβε] (pr και 16.77. 131): 
sumes 3, | τα 19] pr συν c | κρεατα | | та αζυμα] τους aprovs 
τους αἵυμους Acdgklnptvwxd ALLS (rovs aprovs sub —): 
τους αζυμους MNabhmyb, | προς 2°] επι σ]ην 315 | om και 
4°—exxee d, | τον--εκχεε] εκχεον (-εε 1) τον ζωμον gInwA® | 
rav] pr ove c | om exopeva AM Na-dhkmptvxyh CLS | εκχεε] 
€ 3° part sup ras z: εκχεον A(-xai-)M Na-dhikmprtuvxya,b, | 
επαιησεν] + ye8eov b(xed- b*) | ουτως] + Gedeon CL 

21 ραβδου] + avrov ht | om της 22 d | xeu Bju*] pr τη 
AMNm! rell | ηψατο] το c | κρεων--αζυμων] θυσιων d, | om 
και 3° i* | ανεβη] ανηφθη AMNa-ehj-mpstv-d, AES: pr 
ανηφθη kac g: exiit @ | (om πυρ 30.236) | om της 3° y | 
κατεφαγεν] καταφαγε Ё: εφαγεν u | τα--αζυμους] racar την 
θυσιαν d,: ravra d | ro κρεα και] pr συν c: om A-ed | om 
και 6° 3, | ο 2?—eopevón] απηλθεν o αγγελος ко km | om 
o 2? u* | om κυριου 2° dej | επορευθη] απηλθεν AM Na-dghilp 
tv-yb,d,: abiit L: εξηλθεν n: om i* | απο] εξ Aabcglnwxd, 
L | οφθαλμων] pr των hkm 

22 ειδεν] лонг CE | οτι 1° bis scr η | (ayyeNos] pr o 16) | 
κυριου 15] rov во a,: om x* | ovras εστιν] εστιν ουτως а, | 
ουτος Вод] αυτος efjsz: om AMNI (ras 1 lit) rell. AELS | 
eo Tai n* | ειπεν] ειδεν π΄ | (om Ύεδεων 2°—kxupte 2° 71) | om 
Ύεδεων 2° dmp | aa BAck(txt)oA] a a a M(txt)Ny*b, S : αλα 
x: wm: K€ e: одо: h'ly*d,: oppo M(mg)éghk(mg)nw: eu 
me WH: om rell | pov] post κυριε 2? e: om AMNa-dghlmnpat 
v-yb d ACELS | κυριε 29] Deus C: om MNhmy*b, EU | 
ειδον] pr επι τούτω b(-ro)ex(z sup ras x2)S(sub ~) | αγγελαν] 
pr τον Aa-dgk-nptvwxd,: αγγελοι s | κυριου 2°] σου dg*m: 
om {*: +cov g?? | om προσωπον 1° g | προσωπον 2° B] pr 
προς ANN omn ACELS 

23 om totum comma d, | αυτω] προς avrov n | µη φοβου] 
µη @aBm0ns w: om h | om ov Acx | αποθανης] pr σοι h 


17 ει--ελεος] α kat ει ευρον χαριν z 
, 
19 εν τω κοφινω] o επι τον κανουν z | τερεμινθον] о 0' дро z | και προσηγγισεν] а και προσεκυνησεν z 


20 ra αξυμα] o @' rovs αζυμους 7 


21 και ανεβη] 0' και ανεβη z | επορευθη] о 0' απηλθεν z 


22 a [5--κυριε 2°] o” 0' aaa кє K€ KE οιµοι 7 


812 


V] 28 


KPITAI 


23 Җ > бо , ^ I? Ó ` 0 / ^ ? ` 3 A А ` ^ 1 
και ωκοοομἽσεν εκεί €ocar UGIGOTNDIOF τῳ кор, KUL επέκάαλεσεν ауто B 
25 Kai 1d, 


> ^ ` ` " * ^ Le te ’ ` f "m f ^ 
ἐγένετο ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν αὐτῷ Κύριος Λάβε τὸν рос xov τὸν ταῦρον 0$ ἐστιν τῷ πατρί 


` 3 , 
24 μὴ ἀποθάνης. 
1? , ” ГА е? ^ Р / / «[ » ы ж» эр , К Aa ` ^^f Р 
23 KExpnvn Kuptov ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης," ἔτι арто? ὄντος ἐν Εφραθα πατρὸς τοῦ ᾿Ιζσδρεί. 


` , Z £ ^ ` ^ ` f ^ , 5 9 ^ ГА 
σου καὶ μόσχον δεύτερον ἑπταετῆ, καὶ καθελεῖς τὸ θυσιαστήριον τοῦ Βάαλ. 6 ἐστιν τῷ πατρί 
. . y ` 7 ? ? ` * 0 ГА 26 ` * д f 0 ? ^ , ^ ^ 
26 σου, καὶ τὸ ἄλσος TO ET ауто ολεθρεύσεις' καὶ οἰκοδομήσεις θυσιαστήριον τῷ коріо τῷ θεώ 
3 ` . P ` ? ? ^ f K / ` # X ГА ` 
σου ἐπὶ κορυφην τοῦ Maovex τούτου εν τη παρατάξει, καὶ λήμνψη τον μόσχον τὸν δεύτερον και 
"^ ^ ^ » x / 3 
2] ἀνοίσεις ὁλοκαύτωμα ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ ἄλσους οὗ ἐξολεθρεύσεις. Teal ἔλαβεν Γεδεὼν δέκα 
y , ` ^ ’ е ^ ` , , A f 3 f ` ΗΝ Y f ` 
ἄνδρας ато τῶν δούλων ἑαυτοῦ, καὶ ἐποίησεν ὃν τρόπον ἐλάλησεν πρὸς αὐτὸν Kuptos: καὶ 
3 РА е y ΄ ` * ^ X > ^ ` ` ” ^ ГА ^ ^ 
ἐγενήθη ὡς ἐφοβήθη τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως τοῦ ποιῆσαι 
’ / e y ^ ГА ` - 
28 ἡμέρας, καὶ ἐποίησεν νυκτὸς. 28ка! ὤρθρισαν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως τὸ πρωί, καὶ ἰδοὺ καθήρητο 


X , ^ ? ` ` ” ` 4 $ > ^ 3 / X 3 ` ’ ` 
τὸ θυσιαστήριον τοῦ Βάαλ, καὶ τὸ ἄλσος τὸ ἐπ αὐτῷ ὠλέθρευτο: καὶ εἶδαν τὸν μόσχον τὸν 


26 παραταξι B*(-te« Bab) | εξολοθρευσεις Bb 
28 καθειρητο B*(-Onp- [230) | ωλοθρευτο D^ 


25 ολοθρευσεις Bb 


24 ωκοδωμι n* | εκει post Ύεδεων d, f | Ύεδεων] γαιδεων 
(uel yad-) n* : δεων N* : oma,S | θυσιαστήριον post куро k | 
om τω hnqa, | киро) θῶ 1: +7w Own | επεκαλεσεν avro Dfio 
a,*] επεκαλεσεν avro ejqrsua,??: απεκαλεσεν avro 2: εκαλεσεν 
avro AMNabglmpwxyb,A(nid)S(uid): εκαλεσεν αυτω rell | 
ειρήνη κυριου] Ku ειρήνην c | ειρηνη] post κυριου abxd,: ειρηνην 
div | κυριου] ks m: 0vn*(uid): sora, | ημερας ταυτης] σηµερον 
ημερας piv (nid): σηµερον d | ere] pr και dglnptvwiz: pr οἱ 
A: + є | αυτου орто$] ovros avrov km: орт. avro glnw | 
οντος] οντως f: λαλουντος o | om εν c | εφραθα] ευφραθα b: 
«ame S: лра: Gofera №, Spec-ed: Cofera Spec-cod : 
Gufera Spec-cod: εφραιμ q | πατρος του εσδρει] εν τω око του 
mps avrov αβιεῖρει ἆ(αζιεβρι)ου(αβιαζρι)ρίν : εν Tw око αβιεζρι 
του mps avrov |(-ζην)νν | πατρος] προς c(nid): προ ir: +57 
Spec | rov] αυτου qy??A | εσδρει] εσρει ab*a AIL: εσξζρι ппу? 
b,: εξρι MNbrx$E: εἴρη k: αἶρι]: σεδρει o: «рі A: ιεσρι ht: 
ιεσδρει c: ιεσῖρι y?! filius Esdr? Spec-cod : fili Esdr? Spec- 
cod: fili Hesdri Spec-ed: fili Esdrae Spec-cod 

25 και 1ὸ---κυριος] και ειπεν αυτω KS εν TH νυκτι εκεινη glnw 
Spec [от και w Spec | к5] post εκεινη Spec-ed : om Spec-codd | 
νυκτι] ηµερα п | εκεινη] +dicens Spec] | om και 154 | εγενετο] 
εγενηθη AM Nabchkmptvxyb,: om d | om ev Aabex | om 
και 2° d$c | αυτω κυριος] xs αυτω ir: (προς αυτον o xs 18.128 
(om o)) | λαβε] -- (δὲ A | τον τὸ---ταυρον] duos uitulos unum 
pastum. Spec | τον μοσχον] pr τον ταυρον o: post ταυρον q | 
τον ταυρον] τον σιτευτον А М Nabcghk-nptv-ya,b, 33235 S : oin 
d: +7ov σιτευτον ej | om ος- δεντέρον f | os—marpe 1°] του 
tps AMNa-dghk-nptv wyb,Zzz(uid)3L Spec: τον του πρ: xS | 
om καὶ 35--επταετη ej | και uooxov δευτερον] τον σιτευτον d: 
et alium Spec | om καὶ uooxov p | και 3°] £ m*(nid): om A 
bcglm?!ntvwx3Zf | δευτερον επταετη] δευτερον sub % S: ετερον 
επταετη 1,: επταετή MNghl(mz ex corr uid)mnptvwyb,3, : τον 
δευτερον τον επταετη Abckx | καθελεις] καθεληςο: euerte BL: 
uade euertere (euerte codd) Spec | ο--σου 2°] quam aedificauit 
pater tuus Spec: om n | o εστιν] οτι m | o] +ras (r) z | τω 
татр: 2°] pr εν a,: του прѕ AMNa-dghkhmptv-yb,3Z(nid) 
WS | ro αλσος το] imaginem quae 35 | ev] ev a, | avro Bbi] 
αυτου oq: αντης A: avro MN rell | ολεθρευσεις] ολοθρευσης i: 
εκκοψαται A: εκκοψεις MNab(-vgs)edghklmptv-yb, AS Cyr 


АМКХа-Ь„(4„)}@@ 32% т & 


(uid)Thdt(uid): εγκοψης n: excede Spec: excidis 315: con- 
fringe E 

26 οικοδοµησης bi | θυσιαστηριον] pr τω y: om 3, | τω 
19—0ew] xu του θυ М: om τω κυριω Spec-cod | rw 1° B] om 
AN omn | τω 2°] rov n: om m | σου] + To οφθεντι σοι Aa- 
dghkinptvwx(om τω ах) 0353$ (sub —) Spec | επι--παρα- 
raie]super montem Maoch qui in hac regione З, | κορυφην Bog] 
της κορυφης AMN rell | rov µαουεκ] Maoch Spec-ed: Aloloch 
Spec-codd: Alvlochim Spec-codd: uh 36: — montis x 
iov S: montis Manos A | µαονεκ--παραταξει] ορους rov 


εν τη καταδυσει της παραταξεως dglnptvw | µαουεκ D] µαουµεκ 
q: µανουεκ efijorsuza,: opovs μαωχ A(T: opovs раоё abcx: 
μαωξ του opovs h^*: μανωΐ rov opovs MNh*kmvb, | rovrov] του 
fk: om MNhmyb, A | ληψεις d | τον 1?—8evrepov] pr συνε: 
τον 1° snb % 5: συν Tw µοσχω τω δεντερω b: om τον δευτερον 
MNadghhnnptvwyb,Qr3, | ανοισεις] ανοιξεις d: + ium CEL 
Š | ολοκαυτωματα flnqvw | εν 29— εξολεθρευσεις] in lignis guae 
confregist! 35 | αλσους] Xaov σου b | ου e£oXe0pevaeis] ov εκκο- 
pes AMNa-dghk-nptv-yb, [ov] ουκ Nl: ο A | εγκοψεις gn] 
(140) 5: guae excidis №, | ου] ουκ a4: σου о | εξολεθρευσεις] 
εζολοθρευσας 1* 

27 Ύεδεων post ανδρας 1? n, | дека ανδρας] ανδρας δεκατρεις 
d | бека] τρισκαιδεκα AbcglnptvwxA Ξ(τρισκαι sub —): + καὶ 
Τρεις k3z | εαυτου B] αυτων a,: avrov AMN rell | ον τροπον] 
каба AM Na-dghk-nptv-yb, | προς αυτον киров BAabcx] προς 
αυτον o Ks fsz: Dus ad eum JL: avro Ks eijorna,: xs αυτω К: 
om Myb,: om προς αυτον М rell | εγενηθη] eyevero AM Nabc 
gik-nprt-ya,: om d | om τον m | rovs] του ο” | πολεως] 
«avrov dglptvw3Z(uid) | om του 2°—(28) πολεως d | του 
ποιησαι] ne facere? S | rov 2°] µη Aabcglptvwx: +д ММ 
пур, | ημερας] ev τη ημερα glnptvw | om και 5° i*kA | εποιη- 
σεν 29] εποιησαν xz* (uid) 

28 πολεως] + avrov glnptvw | то 1°] τω chiqb, | καθη- 
pro] καθηρειτο a,: κατεσκαµµενον AM Na-dghk-nptv-yb, 
A(nid): екелт 35 | om rov v* | ro αλσος ro] imago guae 
35 | ro ev avro] rov θυσιαστηριου b: om #, | αυτω] avro dfis | 
ωλεθρευτο] εκκεκοµµενον А М Nachklmptv-yb ALS: εκκομενον 
b: εγκεκοµενον on: confracte 32: om d | ειδαν---ανηνεγκεν] 
o µοσχος o σιτεντος ανηνεγµενὸς εις oÀokavrepga AM Na-dgh 


# = 
25 εγενετο] о θ’ εγενηθη z | rov ταυρον] o' τον σιτευτον 2 | os—gov 1°] ο΄ του πρ: σου z | тш татр σου 2°] ο΄ θ' rov 


mps σου 2 | ολεθρευσεις] ο΄ εκκοψεις 2 


26 rov µαουεκ] rov κραταιωµατος Mk | µαουεκ] ο’ 0' μανωξ του opovs z | εξολεθρευσεις] o θ’ εκκοψεις 7 


27 προς avrov] αυτω о χω 7 


{ 
Í 


28 καθηρητο] ο’ κατεσκαμμενον z | ωλεθρευτο] ο 0' εκκεκοµενον 7 


813 


104—2 


m a g α m " т τ: 
ТЕЛЬ T. Ya | DV Microsoft ( \ 
f $ v. ! i Y 


VI 28 KET AI 
f ^ , t , \ ` , ` , / ^ ` * , ` ` \ 
R δεύτερον, ὃν ἀνήνεγκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ὠκοδομημένον. "θκαὶ εἶπεν ἀνὴρ πρὸς τὸν TAN- 29 
/ ^ / , , ` ^ ^ y 
σίον αὐτοῦ Tis ἐποίησεν τὸ ῥῆμα τοῦτο; καὶ ἐπεζήτησαν καὶ ἠρεύνησαν, καὶ ἔγνωσαν ὅτι T'eóeon 
ех "E ` , й ` ta A 30 ` v Li Ww Š A , ` * 4 δελ , ` 
υἱὸς Ἰωὰς ἐποίησεν τὸ ῥῆμα τοῦτο. 30καὶ εἶπον oi ἄνδρες τῆς πόλεως πρὸς lods ᾿Ιὑξένεγκε τὸν зо 
ГА ` # ^ A 
viov σου xai ἀποθανέτω, ὅτι καθεῖλεν τὸ θυσιαστήριον τοῦ Baad, καὶ ὅτι ὠλέθρευσεν τὸ ἄλσος 
` э ᾿ > ^ 31 ` * 1A Š X ех * ` ^ , 5 f A A 3 ’ > ^ ` 
TO ἐπ αὐτώ. καὶ εἶπεν l'eóecov υἷος lwas τοῖς ἀνδράσιν πᾶσιν ot ἐπανέστησαν αὐτῷ My αι 
е ~ A ὃ ГА a e M A ГА A r ^ t , # á э 4 А * ^ 
ὑμεῖς νῦν δικάζεσθε ὑπὲρ τοῦ Baar; ἢ ὑμεῖς σώσετε αὐτόν; ὃς ἐὰν δικάσηται αὐτώ, θανατω- 
А v J » 0 ΄ , 5 r , ^ e ` A ? ^ 2 ` 
θήτω ἕως πρωί" εἰ θεὸς ἐστιν, δικαξέσθω αὐτώ, ὅτι καθεῖλεν τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ. 3 Kai 32 


` ^ t * ^ е 
ἐκάλεσεν αὐτὸ ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ ApBaar, λέγων Δικασάσθω ἐν αὐτῷ ὁ Baad, ὅτι καθηρέθη 


/ ^ 
τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ. 


` , , 
ἐπὶ τὸ αὐτό, kai παρενέβαλον ἐν κοιλάδι ᾿Ιζερεέλ. 


зо ωλοθρευσεν lib 
AMNa-b SG (D E: 5 


k-nptv-yz(mg)a;b,(84)2 3231, S [o 1°] pr ιδον και а„: om 8, | 
εἰς ολοκαυτωμα] sub x S: ets ολοκαντωσιν k: ολοκαυτωµατα 1: 
om MNhmxyz(mg)a;,b,: om es ©] | eov efi?'(uid)joqr* | 
τον δευτερον] saginatum (1, | ανηνεγκεν] +holocaustum © | 
θυσιαστήριον 2°) +avrov f | ωκοδομηµενον] ανηνεγµενον m 

29 ειπεν] dicunt A-ed | avrov] αυτω n: om d | ρηµα 19] 
πραγμα AMNa-dghk-nptv-ya,b, ACELS | και επεζητησαν 
bis scr o | επεζητησαν-- εγνωσαν] ανηταΐον καὶ εξεΐητουν και 
e ray AMNa-dghk-nptv-yb, AIL S [εξεζητουν] pr ουκ m: εζη- 
rov» Md | ειπαν] ειπον b'dglmnptvw : dicebant A: ειπεν dc] | 
και ηρευνησαν] και ηραυνησαν о: και εζηραυνησαν i(-pev-)ra, : 
omu | εγνωσαν] (επεγνωσαν 16): dixerunt 32 | om οτι Aabc 
glnwx£3LS | om vios was d | vios] pr o AMNehijp-tvyzb, | 
was] «ovas w: τας n | om το руна 2? bd | ртка 2°] πραγμα 
AM Nacghk-nptv-yz(mg)b, AELS 

ЗО om και 1°—twas 1 | εἶπον οι ανδρες] dixit uir S-cod | 
ειπον] ειπαν АМ Ха/ћКодгихуа,Ь,: ει m | oas] τον тра 
avrov d | εξενεγκε] εξενεγκον irua, : εἔαγαγε AMNa-dghk-ntv- 
yb,: εξηγαγε p | οτι καθειλεν Bioqrua, Cyr] οτι κατεσκαψεν 
Aa-hjlnptv(-ccanwe)wxzA (uid): κατεσκαψεν yap MNb, : Kare- 
σκαψεν my: ort κατασκαπτων κατεσκαψε ki}: οτι κατεστραψε 
s: (οτι κατεκαψεν 30) | om και 3?—avre d | om και 3? b’ | om 
οτι 2° MNhyb AEL | ωλεθρευσεν-- αυτω] ro αλσος то επ avro 
κατεστρεψεν h: κο qui super illud erat excidit L | ωλε- 
θρευσεν---το 39] confregit imaginem quae E | ωλεθρευσεν] εκοψεν 
Aabclwx: εξεκοψεν MNgkmnptvyb,: decidi? AS | αντω] avro 
b'f 

3] γεδεων vios Bq] om AMN rell ACELS | τοις--αυτω 
1°] προς τους ανδρας τους επανισταµενονς επ αντον AMNa-d 
ghk-nptv-yb,(128)8 (uid) ELS [om προς b’ | ανδρας] 4 της 
πολεως tv | om τους 25--αυτον d | επανισταμενους] εσταµενονς 
Abcx: επανιστανοµενους Ny: συνισταµενους ntv: συνεσταµενους 
pw: συνεσταλµενους gl | επ] προς chptv | αυτω 128] | αυτω 1°] 
prema, | om µη nA | vues r°] es ex corr] | νυν] sub — А: 
om dif, | υπερ] περι AM Na-dghk-nptv-ya,b. (014) | om η-- 
αυτον n | om η h | σωσετε] σωζετε A(-7at)bcdhikmprtvZL : 
σωΐεσθε | | os—eorw] ut occidatis eum gui nocuit ei st autem 
deus est usque mane moriatur qui nocuit ei É | οστις dghlnpt 
vw | εαν δικασηται] αντεδικησεν AMacxya,b, S(uid): αντεδι- 
κασεν k: αν κατεδικασεν Nm: αντήδικησεν ὁ: αντιδικησεν b': 
ηδικησεν dghlnptvw : nocuit AW | εαν] αν i | avro 2°] avrov 
Acdgilmnptvw | θανατωθητω] θανατωθήσεται r(ys sup ras га) 


33Kai πᾶσα Ἀ]αδιὰμ καὶ Αμαλὴκ καὶ viol ἀνατολῶν συνήχθησαν 33 


34 ` ^ » ’ > f ` 
καὶ πνεῦμα Kupiov ἐνεδυνάμωσεν тор 34 


31 δικαζεσθαι BA 


u: θανατω θανατωθησεται ia, : αποθαγειται AMNa-dghk-npt 
v-yb, LS (αποθανειτω К: αποθανετω abhnpy: απεθανετω c): 
(θανατω αποθανειται 18.30) | om ews πρωι h | θεος εστιν] εστιν 
05 αντος AginwiL: 05 αυτος εστιν abcxS εστιν sub —): + αυτος 
Ор | δικαζεσθω арто Bfsz] δικαζεσθω εαυτω ο: δικαζετω 
αυτω q: δικασατω εαυτω iru: δικασασθω avro Cyr: faciat 
iudicium efus Œ: se defendat de eo 8, : εκδικησει avTov Aacej 
мха, S: εκδικησει ev avrov p: εκδικει εαυτον 1: εαυτον εκδικησει 
n: εκδικησει εαυτον MNk(-o5) rell AE (pr е2) | erc—avrov] 
και υμεις τι επισυνιστασθε avro d | οτι] οστις g(wo-)n | καθειλεν] 
καθειλον q: κατεσκαψεν AN Nadécghlmnpwxya,b,: κατεσκα- 
yav БКМУ : destruxerunt Œ: (κατεσκεψαν 84) | avrov] + xa 
vues τι επισυνιστασθε (+ ev 1) avro ghk(mg)Intvw(128(om τι)) 

32 om totum comma p | εκαλεσεν] επεκαλεσεν MNdfhik 
moq-vya,b,: επεκαλεσαν ejz | avro] o ex corr 1: αυτω bchim: 
αυτον MNejkqua,: ro ovoua n: women eius A-codd | εν 19— 
Baad] δικαστήριον Tov Baad εν τη ηµερα εκεινη k | om εν 19— 
εκεινη Ὁ’ | om туп | αρβααλ--βααλ] δικαστηριον τον βααλ A 
MNadhlmntyvwyb,(om δικαστηριον t*v*)EW | αρβααλ λεγων] 
Ww oos dicens S(sub X): Zerobaal et hoc est A-codd | 
αρβααλ] ιεροβααλ b’cefijqrsxza,@™ Cyr: ιεοοβοαλ 5а@-е4@*: 
δικαστηριον ιεροβααλ g | λεγοντες e | δικασασθω---βααλ] δικα- 
στηριον του Baad bexa, AS | δικασασθω] δικασθω ο: δικαξεσθω 
4 | εν 25--βααλ] εαυτω o Baad gioqru€ (uid): o Baad εαυτω 
ef(om o)jsz | om οτι-- αυτον dn | καθηρεθη] κατεσκαψεν AMN 
cehlmwya,b,AS : κατεσκαψαν tv: κατεσκαπται abkx : destruxe- 
runt Ef: destruxit Ec | αυτου] +e? uocauit illud in die illa 
Jeroboan dicens Tudicet sibi Bahal quoniam deposuerunt alta- 
rium eius Ў, 

33 raca μαδιαμ] omnes Madianitae Or-lat | maca} omnes 
3, | µαδιαν x | αμαληκ] ηκ ex corr ó: αμαλικ h: Amatech 
Or-lat | мо BAinox] pr οι MN rell: omnes fili 3, | και 4? 
Bn] pr καὶ διέβησαν Aabcglwxz(mg): рг και παρηλθον M 
Nz(txt) rell Я (ша) (nid): pr e? transierunt ES: рг et ascen- 
derunt et superuenerunt iis Or-lat | παρενεβαλον] παρενεβαλ- 
λον eo: παρενεβαλοσαν ὁ | κοιλαδι Boq] pr τη AMN rell | 
εξερεελ B] εζερεε q: ιεΐραελ AMabcehijorsy-b, < Or-lat: 
N 53 5: (ιεξδραελ 18): Zyazrael Éf: ιεσραελ fm: ιξραελ 
ux: Jstrahel ©: εξραελ N: σεραελ k: πλ dglnpt vw € 

34 κυριου] Өз AabgInpwb,% Or-lat | ενεδυναµωσεν] (ενε- 
δυναµησε 77: eduvapwoe 76): ενεδυσεν gilnrnwxiL | γεδεων] 


29 ρηµα 19] ο’ 0' πραγμα z | και 25--εγνωσαν] και averagov και διεζητουν και ειπαν 7 


30 καθειλεν] ο’ καθειλεν z 


31 τοις--αυτω 1°] ο’ προς τους avópas τους επανισταµενους επ αυτον z | δικασηται] ο΄ αντιδικαση z | θανατωθητω] 0' απο: 
θανειται z | δικαζεσθω avro] ο΄ εκδικησει εαυτον z | οτι καθειλεν] o οτι κατεσκαψεν z 
32 αρβααλ] o δικαστηριον ... 2 | δικασασθω--βααλ] δικασατω εαυτω о βααλ М 


S14 


KPITAI 


Vi 40 
, k ^ ’ 
35 Γεδεών, καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ, καὶ ἐφοβήθη ᾿Λβιέζερ ὀπίσω αὐτοῦ. 35καὶ ἀγγέλους атє- В 
* ` ^ f 
στειλεν εἰς πάντα Μανασσὴ kai ἐν `Аазур καὶ ἐν ZaflovXowv kai Νεφθαλεί, καὶ ἀνέβη εἰς συνάν- 
^ ` ` , 
36 τῇσιν αὐτῶν. 36καὶ Seisrev l'eóeov πρὸς τὸν θεόν Fi σὺ σώζεις ἐν χειρί µου τὸν Ἰσραὴλ, καθὼς $, 
, , 3 АУЭ ΄ M / AD? , ^ е7 AS t А > `À ` / 
37 ἐλάλησας, 37ἱδοὺ ἐγὼ τίθημι τὸν πόκον τοῦ ἐρίου ἐν τῇ ἅλωνι" ἐὰν δρόσος γένηται ἐπὶ τὸν πόκον 
$ ^ x ^ а е 
μόνον καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ξηρασία, γνώσομαι ὅτι σώσεις ἐν χειρί µου τὸν Ἰσραὴλ. καθὼς 
"d 38 `` э / ef . y 0 “a 9) , X 3 / ` f N w 
38 ἐλάλησας. Зкаі ἐγένετο οὕτως" καὶ ὥρθρισεν τῇ ἐπαύριον καὶ ἐξεπίασεν τὸν πόκον, καὶ ἔσταξεν 
t , ` ^ f P , 6 39 ` - г д M ` ` 0 , ` ` > 
39 δρόσος ато TOU TOKOU, πλήρης λεκανη νὸατος. και εἶπεν 1 εθεὼν προς τον θεὸν Μη δὴ opyt- 


# е , s 3 , ` # v ef , бє ’ y e > ^ t ` 
σθήτω ὁ θυμός σου ἐν ἐμοί, καὶ λαλήσω ἔτι ἅπαξ' πειράσω δὲ καί γε ἔτι ἅπαξ ἐν τῷ πόκῳ, καὶ 


` ` / / 4 ^ ` ^ 
4ο γενέσθω ἡ ξηρασία ἐπὶ τὸν πόκον μόνον, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν yevy 


, , e ΄ А > ^ ` , А 
ἐποίησεν οὕτως о θεὸς ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνη: 


35 


Ύεδεον п: Ύελσων а, | ενσαλπησεν w | om ev i | κερατινη] pr 
τη a, | εφοβηθη Bq] εβοησεν AMNabc(uid)defijmopr-vx- 
b,AES: εκαλεσεν ghklnwQL(uid)iL Or-lat: (εκηρυξεν 76) | 
αβιεζερ] post avrov Or-lat: à ame S: αβιεζρι w: αβινεζερ 
1: ασιεξερ j: αβιεξρει τον αδελφον avrov και εκηρυξεν αβιεξρει 
dghklnptv (128) L [ αβιεῖρει 19] αβιεξερ k 128 L: αβιεζην 1 | 
om καὶ εκηρυζεν αβιεξρει k(txt) | εκηρυξεν] εβοησεν lk(mg) 
128 | αβιεῖρει 2°] αβιεζερ k(mg): αβιεζην 1: om d 128]: Abi- 
nezer ire cum co et sequi ŒS: +ire et segui Ct | om οπισω 
αυτου L | αυτου] αυτων f* 

35 αγγέλους απεστειλεν] εἕαπεστειλεν ayyedous WAE | ay- 
Ύελος 5 | έξαπεστειλεν AMNa-dghk-nptvxya,b, | εἰς 19— 
νεφθαλει] εν астр και εν ζαβουλων και αγγελους εξαπεστειλεν 
εν παντι µανασση και εβοησε και αυτος οπισω αυτων b': oma, | 
om εις 1°—Kat 2? ту ей | ets παντα µανασση] οπισω µανασση 
h: per omnem Manase A-codd: ev παντι µανασση AM Na/c 
dgklnptvxyz(mg)b, (om εν Na: µαννασση Ау) $ | παντα] 
terram © | Mannase % | και 35] om fu: + eBonoev και αυτος 
οπισω αντον και αγγέλους εξαπεστειλεν AMNaZcghklnoptvx 
yz(mg)b, (128) A-codd 155 [και 19] + ye 128 | αγγελους єѓатє- 
στειλεν] εξαπεστειλεν αγγέλους Agln A-codd 15: αγγελους are- 
στειλεν а 128: om o]: +clamabat ef ipse post eos et nuntios 
mist L: +uocauit et alium ire et sequi post eum et misit 
angelos Œ (om tre et Ot) | ev 19] e d€: om e | астр) ασσηρ 
fk: (apnp 18): νασηρ j | om εν 2° $ | faBovlwy w | νεφθα- 
λει BoC!) νεφθαλειμ де) д "35: Nepthalin L: (νεφθαλειν 237): 
prev AM N/gl*ruxyz?!b, S : εν νεφθαλειν w: εν νεφθαλειμ lat 
n(uid)z* rell A | ανεβη Bq] ανεβησαν AM Na! rell ACELS: 
ανεβηβασεν N* | εις συναντησιν] es απαντησιν AMNa-dgk-n 
ptv-yb, : (εις υπαντησιν τό): οπισω h | αυτων] avrov Aabceh 
апух <: αυτω MNdfkps-vyzb, 6 3, 

36 προς τον θεον] ad Dnm L | ει] quoniam 3": ov τροπον 
MNhmyb, | om συ AMNa-dghk-nptv-yb,d,A@#S Or-lat | 
σωζεις] post µου m: σωζης Ncko: (σωζοις ΤΙ): σωσεις dprtv d 
CEL: σωσης i | εν χειρι μου] post ισραηλ CEL: (om 236) | 
хер) pr τη AMNa-egj-nptv-ya,d, | καθως] ov Tpomov Aabcg 
jkInwxd, S 

37 iov) pr και n: om d | om eye q | τιθηµι] απερειδο- 
μαι A(-pcd-)MNa-dgh(pedouar h*)jk(txt)Imn(-pióo-)ptv-yz(mg) 
bd 3: extendo З: sumam εἰ ponam Or-lat1: ponam C Or- 
lat} | τον moxov 1°] των ποκων w | rov εριου] των eprwv Aabgh 
jkwxyb,d,: τον εριον cdlnptv : των εριφων MN: (om 71) | εν ιο] 


34 αβιεζερ] pr τον 7 


X 


θήτω δρόσος. Pral 


` , 4 , , ` ` , П ` И . 
και є%уєрєто ξηρασία επι TOP TOKOV μονον, και επι 


νεφθαλι A 


AMNa-b,(d J ACELS 
exe w | τη] τω AMNbcfhmpqtvya,b, | ало ὁ | εαν] pr και 
AM Na-dghj-nptv-yb,d, ELS Or-lat E: οἱ si quidem Or-lat 1 
+ дє q | δροσος] post Ύενηται gjlnqwd,3323L: post μονον m 
Or-lat} | επι 1°—povov) in uellere hoc solo Ў, | τον ποκον 29] 
lanam Є, | om µονον Or-lati | και επι] επι δε dgjklnptvwd, 
34. | ἔπρασιαν. τη | γνωσομαι]. Ύνωσωμαι u* : pr και Aabcghijl 
mptv-yb,d,b S: και Ύνωσωμε n: + zgitur 2 | σωσεις- -μου] εν 
χειρι µου ee q | σώσεις] σωσης ir: σωζεις Aabeghj-nwsxa, 
d S (uid): софу c: (σωζειν 237): tu saluum facias Or-lat 1 | 
εν 25---ισραηλ] rov ισραηλ εν τη χειρι µου (84.236) CE Ον. lat | 
εν χειρι µου] in manibus meis S | χειρι Dofhors] pr τη evi: pr 
τη AMN rell | om καθως ελαλησας d | καθως] καθαπερ hz: 
ον τροπον AM Nabcgj-nwxyd, 5 

38 ουτως] τη επαυριον h | ωρθρισεν] + yeBewv Aabckx 35 
3,3 (sub —) : ορθρισας yedewy gilnw(-wujd,: + Gedeon mane | 
τη επαυριον] τω πρωι hl(ro): --*yeóeov dptv | (om και 39— 
ποκον 30) | om και 3? gjlnwd, | εξεπιασεν] απεπιασεν AMN 
a-dghj-nptv-yz(mg)a,b,d,: (επεπιασε 84) | rov ποκον] pr συν 
c: anam 8, | ro n* | E) (απεσταξε 209): απερρυη AM 
Na-dghj-nptv-yb,d, | δροσος] pr η Aacx: õposov η: (om 84) | 
ато του ποκου] om d: +éanvae Ç | απο] vro o: εκ AMNabc 
ghj-nptv-yb,d, | (πληρες 16.131.237) | λεκανη] λεκανην oq: 
λεκανης cdflpwd, 

39 γεδεωμ w | τον θεον] Dominum A-codd 3& | τον 1°] 
ον A*(r suprascr A‘) | δη Boq] om AMN rell ACELS | εν 
εμοι] επ epot εἴς: (em eue 236): + Гле W | λαλησω] + προς 
тє AE | om πειρασω-- και 4? 15 | om πειρασω--απαξ 2° ghpq 

d, | πειρασω Befirsz] pr και AMN rell AWS | om δε και ye 
AM Na-di*j-ntv-ya,b ACLS | δε] δη i?*oru | om eri απαξ 2° 
dien 2 l enix: ani as A-ed | om απαξ 2? mit | токо] 
+lanae @ | om και 4° Ei d | γενεσθω] γενηθητω 
AMNa-dghj-nptv-yb,d,: + frum A-edS(sub —) | 3] om A 
MNaehioqsy-b,: ὅη dgjlnptvwd,: ere bckx | επι τὸ---μονον] 
μονη εν τω ποκω m: in uellese tantum YW | rov ποκον] lanam 
Т. | τον 2°] την Ap | om µονον b | και επι Boqrsuz] επι δε 
AMN rell CLS | γην] y ex corr 1 | γενηθητω] (εγενετο 18): 
om gjlmnwa,d, 

40 om totum comma 1] | om και 19—6€os d | ούτως o 
θεος] ο θξ οντως AM Nabcghi?5kmnprt-yb,d AS: Dns εἰς 3b | 
om o θεος f | εν---εκεινη post εγενετο d | νυκτι] ηµερα m | τον 
moxov] lanam E | om µονον gn | και επι] επι δε AMNa-ep (de 
bis ser)hjkmnptv-yb,d, CILS | «εγενηθη] εγένετο Aa*(sup ras 


30 καθως] o 0' ov τροπον 2 


38 εσταξεν] ο απερρυη a’ o' 0' εστραγγισεν 2 
39 πειρασω] ο΄ καὶ πειρασω z | Ύενεσθω] о' θ΄ γενηθητω 2 | και em] ο em δε 2 
40 και επι] o' επι δε 7 


815 


т g "n 
ΡΝ Р £ = £4 


D 


VI 40 


πᾶσαν τὴν γῆν eyernOy δρόσος. 


КРІТАІ 


” , ` ^ t ` 
! Kai ὤρθρισεν ᾿Ιαρβάλ, αὐτός ἐστιν Γεδεών, καὶ πᾶς ὁ Naos ı 


` ` ^ # ` : ` * ᾽ ^ y ^ ^ 
μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ παρευέβαλον ἐπὶ πηγὴν ᾿Ἀράδ' καὶ παρεμβολὴ Μαδιὰμ. ђ αὐτῷ ато βορρά 


. , n P [4 ` Є ` ¢ ` ^ с 
ἀπὸ 1 αβαὰθ ‘Анора ἐν κοιλάδι. "καὶ εἶπεν Kopios πρὸς Vedewr 1ολὺς о Naos о uera соо ὥστε 


t3 


^ ’ ^ , k ` . 1 Ἡ ` # € 
μὴ παραδοῦναί µε τὴν Μαδιὰμ ἐν χειρὶ αὐτῶν, μή ποτε καυχήσηται Ἰσραὴλ éz ἐμὲ λέγων H 


# А ^ ^ ^. , г ? е ’ . 
χείρ µου ἔσωσέν µε. 3καὶ νῦν λάλησον δὴ ἐν ὡσὶν τοῦ λαοῦ] λέγων Tis о φοβούμενος καὶ з 


, ? t ^ q ? 
δειλός: ἐπιστρεφέτω καὶ ἐκχωρείτω ἀπὸ ὄρους Гаћаад. 


` , # . ` ^ ^ IT] 
καὶ ἐπέστρεψευ ато τοῦ λαοῦ εἴκοσι 


z А ` * А ` ` ? v^ е ` 
καὶ δύο χιλιάδες, καὶ δέκα χιλιάδες ὑπελείφθησαν. ὑκαὶ εἶπεν Κύριος πρὸς | εδεών "litt ὁ λαὸς 4 
- STN ^ ` w ^ ΗΝ v 
πολύς: κατένεγκον αὐτοὺς πρὸς τὸ ὕδωρ, καὶ ἐκκαθαρῶ σοι αὐτὸν ἐκεῖ" καὶ ἔσται ὃν EAV εἴπω 


` / + r ` , » \ ΄ ` ΗΝ τα. ΗΝ у ` , 
προς σε Οὗτος πορευσεται συν σοι, AVTOS πορενσεται συν σοι και та OV ειν ειπω προς σε 


^ \ ~ ^ f N ` ` 
Οὗτος οὐ πορεύσεται μετὰ σοῦ, αὐτὸς oU πορεύσεται μετὰ σοῦ. Srat κατήνεγκεν TOV Xaov προς 5 


VII 2 καυχησητε A 


AMNa-b,(d,)a(C™) EWS 


9 litt)bejvxd,: om аслиха, | δροσος] + ка: εποιησεν o 65 ev 
τη νυκτι εκεινη ούτως p (136(ο---εκεινη post ουτως)) 

VIL 1 ωρθρισεν] -ΓΎεδεων 1* | om ιαρβαλ αυτος εστιν n | 
(αρβαλ B] ιροβααλ Ах: ats S: (εροβοαλ LAC: Zero- 
baan W: ιεροβοαμ 1: Robaam 155: Robam ES: ιεροβααλ MN 
rell m | εστιν] (re 16): ef | (om ото 128) | λαος] efus 
A-codd: +e? C! | μετ] pr o AMNabcf-nr-vxyzb,CEW: (om 
76) | και 3°] pr > z | παρενεβαλον] παρενεβαλεν Adejow: 
παρενεβαλλον N | επι πηγην] in terra É: sub limite SX-codd | 
πηγην] pr την Ndhprtyy*a,b,: την γην Aab(om την ¿)gik-oq 
vwS | араб] πἌκ 5: аре MNfh*k(txt)mxyb, Q-ed On: 
Jareth A-codd: apwed abcgh*!nptvw: αρεωδ d: αρωηδ k(mg) 
E: αρωηλ l: Arctr ©: vaep А | παρεμβολη] pr η adghiklnpr 
t-w: pr τη a: om MNyb, | µαδιαμ] + kac αµαληκ Aa-dgkl 
n(auaMs)ptvwx(uaóiav) A323, S | αυτω] αυτων b: avrov 1: eis 
AW: om € (uid) | βορρα] pr rov f | απο 2°] pr και y: επι 
aol | γαβααθ] pr βουνου rov µωσε a (18(yaa0)) : (γαβωαθ зо: 
γαβααδ 209): Ύαβαων h: Ύααθαμ η: rov Bwpov AglnptvwE: 
βουνου bck(pr тоџ)х CLS | αμωρα Bo] saammeta S: αµμωρε 
a: (адора: 16.71): rov αµορε n: rov αβωραι ptv: (rov αβοραι 
84): -lborae Ἡ,: του αβωρε w : rov aBope g: αμωρ yA(nid) : αβωρ 
1: τον αβωρ Abc: µωρα q^: rov µωρεκ On: αμορραι m: apop- 
ραιων і: Tov αµορραιον k: βορρα q* : pwpadh: Andbare E (-rem 
E+): Arad E: του vg Nov a4: адшра MN rell | ev] pr тора: 
om a, | κοιλαδι] pr τη ÁMNabchkmxyz(mg)b,: τη κοιλαδι 
επιφανεις glptvw: τη κοιλαδι επιφαη n: ἵ-επιφανεις d 

2 κυριος] ο 0s h | Ύεδεων] pr τον b | om ο 1? a, | λαος] 
οχλος Thdt | om ο 2? (18*) 3& Or-lat | ωστε--με r°] e tradam 
36: non tradam Or-lat | µη παραδουναι post дє то М | om µη 
το d-gijlnpr-wza,@ Thdt | παραδουναι post дє 1? Nglnptvw | 
om µε 1? d | την] τον ik*(nid) | µαδιαν x Or-lat | εν χειρι] εν 
τη χειρι g: in manus AW Or-lat | αυτων] αυτω о: avrov dpi 
v | καυχησηται] καυχήσεται bemn: καυχητε N | ισραηλ επ 
eue] em eue HX MNádfhiko-rtuxzb A S: επι ue ιηλ v: em ene o 
(ηλ 5: aduersum me Israed Or-lat | om ισραηλ a, | επ eue] 
(кат εµου 209): ad se X: om n | η] pr унта Or-lat: om m | 
εσωκεν A | om µε 2° 3, 

З και vvv] Propterea Or-lat: καν ειπεν KS προς avrov Aabg 
Intvwy?! S(sub —): καὶ εἶπε προς avrov κε CAH: om MNdhk 
mpxy^b, | νυν λαλησον δη] zu loqueris nunc L | δη] ow К: 
om bmn E Or-lat | εις та wra AM Na-dghk-nptv-ya,b, | 
τις] pr ει km: фиг 3, Or-lat : om wE | ο--δειλος] δηλος και o 
$oBovuevos n: δειλος και φοβουμενος АК: zimidus est et 
formidolosus corde Or-lat: om o φοβούμενος καὶ m: om o ab 


3 χειλιαδες (bis) B | υπελιφθησαν 1} (-λειφ- 1919) 


4 παν D 


cx: om φοβουμενος και MNdhptvyb,A | επιστρεφετω Bejsuz) 
(επιστεφετω 77.247): αποστρεφετω Í: επιστραφητω ira,: vro- 
στραφητω раї: αποστραφητω AMNg* rell (pr και MN) | 
εκχωρειτω--επεστρεψεν] reuersi sunt de monte Galaad Or-lat | 
εκχωρειτω] εγχωρειτω ir: descendat. Ж: recurrant. A-codd : 
εξωρµησεν Aabcglnwx S: εἕωρμησαν MNdhkmptvyb,A-ed£ | 
απο 1°] er u | opovs] pr του AMNa-dghklnptv-yb, | γαλααδ] 
pr του Abgkltvwx: (γαλαδ 131: om 84) | επεστρεψεν Bigsz™] 
επεστρεψαν ejzh: επεστραφησαν iru: απεστραφησαν AMN rell: 
reuersi sunt 9335 | om απο του λαου W | χιλιαδες εικοσι 
δυο d | δυο και εικοσι ас | om και ёро h | om και 59 MNim-q 
wyb, Or-lat | био] τεσσαρες q | χιλιαδες 19] +12207 Or-lat | 
om xat δεκα χιλιαδες Í | δεκα] óva h | om χιλιαδες 2° doq 

4 om Ύεδεων b' | om ετι--(5) Ύεδεων n | (erc—70Ns] 
πολυς o λαος uera σου 30) | єтї] οτι clga,: τι b' | o Xaos] post 
πολυς AE: om ο cha, | modus] (εστι 237): + εστιν a: 4 est W 
Or-lat | κατενεγκον] κατενεγκε d: (κατενεγκαι 77): µετενεγκε 
km: καταγαγε Aabcglnwxz(mg): deduc Ἡ | προς 2° BEL 
Or-lat] επι a,: εἰς AMN rell AS | εκκαθαρω--εκει] idi eos 
probabo tibi Or-lat | εκκαθαρω σοι] εκκαθαρωσι {: εγκαθαριωσει 
i! | εκκαθαρω] εκκαθαριω r: εγκαθαριω i* : δοκιμω ANI Ма-а 
ghkmptvxya,"b,: δοκιµασω w: Arobabo AES: δωκιµασει n: 
δοκιµαση (з ex corr): δοκιµα a2! 3G | σοι avrov] σοι αυτους gm 
ad: αντους σοι AM Nabdhptvsyz(mg)b,; ELS: αυτους claw: 
αυτους καὶ πειρασω αυτους k | εκει] εκειθεν А: + ка εκκαθαρω 
αυτους k | om εσται (237) 25 | ov 19] o c: ους hE: от q | εαν 
1°] αν abdfh-kl*mprxa, | ειπω 1°] εἶπον f | προς σε 1°] σοι η: 
1107 3, | om ουτος 1?—ce 2? j | om ουτος 19---σοι 2° 35 | αυτος 
19] pr στι gptvwA S (nid): οτι ουτως l: ουτως iy: αυτος h: οτι 
d | πορευσεται 1°] pr ov f: πορευεται l*(uid)o: εσται c | συν 
σοι 1? Boq] om συν ir: peta σον AMN rell | om αυτος 1?— 
σου 2? n | om αυτος 190--σοι 3? dhimprya, | παρευσεται 2°) 
πορευεται o | συν σοι 2°] peta σον Aabcgltvwx: om MNkb, | 
om και 49—cov 2° «στ, | om και 4---σου 1? y* | mas] sub * 
$: παν Boq: παντα Abx: om adefhjklpstvwy??z | ον 2°] os 
М: ο | εαν 2°] αν bdhpta,: om k | erw 29] ειπωσι Ὁ’ | 
προς σε 2°] non liquet y2*: σοι Aa: om MNbhklwxb, AS | 
ovros 2°] non liquet γαῖ: pr οτι jkzA(nid): ουτως í*i: (αυτος 
84): οτι AMNabhlptvwxb, S: om d | om ov 1? iq*r | om 
μετα 15--σου 2° dÍ, | om uera σου 1° lw | om αυτος 29---σου 
2° jpa, | αυτος 2°] pr και MNéfkstvxyzb, S : καὶ ovros h: ovros 
а: Kat ον ειπω OUTOS M: Και ор ay µη ειπω σοι i: om e | om 
pera gov 2? bekx 

5 κατηνεγκεν] xatnveyxay a,: κατηγαγεν gluw: κατεβιβα- 
σεν AM Na-dhkmptvxyz(mg)b,: adduait 3, | προς 1? Βοε 1] 


VII r араб] a’ ο’ @' apwed 2 | γαβααθ] ^ του βουνου 2 | auwpa] a’ τον υψΨηλου Mk(sine nom)z 
3 εν wow] o es τα wra 2 | εκχωρειτω] οι A εξωρμησαν z | επεστρεψεν] a’ απεστραφησαν z 
4 εκκαθαρω] ο’ δοκιµιω a’ 0' πυρωσω z 


816 


VII 


ΚΡΙΤΑΙ 


N TITI 


τὸ ὕδωρ: καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς Γεδεών Πᾶς ὃς àv λάψη τῇ γλώσση αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὕδατος ὡς В 


3:N ΄ е ’ f ? * x t ` ^ ^ TA / Ы ` ` , , ^ .. 
ἐὰν λάψη ὁ κύων, στήσεις αὐτὸν κατὰ μόνας, και πᾶς ὃς EAV κλίνῃ ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ πιεῖν. 


6 ^ 3 , е 3 ` ^ ΄ u ` , ^ ` . 7 , ^ / ” 
б θκαὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς τῶν λαψάντων ἐν χειρὶ αὐτῶν πρὸς TO στόμα αὐτῶν τριακόσιοι ἄνδρες, 


` ^ * , ^ a y PEN ` , > ^ ^ e 
; καὶ πᾶν TO κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔκλιναν ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτῶν πιεῖν ὕδωρ. 


` Le νά 
7 kai εἶπεν Νύριος 


^ ^ # ^ 3 
πρὸς Γεδεών Erv τοῖς τριακοσίοις ἀνδράσιν τοῖς λλάψασιν σώσω ὑμᾶς καὶ δώσω τὴν Μαδιὰμ ἐν 


. ^ e « ΄ ` 3 ` , , A 
8 χειρί σου, καὶ πᾶς о λαὸς πορεύσονται ἀνὴρ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ. 


` Ld ` ` 
δκαὶ ἔλαβον τὸν ἐπισιτισμὸν 


^ ^ 3 ` ? ^ ` ` ГА , ^ . ` , wv ? ` > ’ 
TOU λαου εν χειρι αυτων και TAS κερατινας αυτων’ και TOV παντα ἄνδρα Ἰσραὴλ. ἐξαπέστειλεν 


* ^ \ » s 
ἄνδρα εἰς σκηνὴν αὐτοῦ, καὶ τοὺς τριακοσίους ἄνδρας κατίσχυσεν. 


” 3 a ο , 5 ^ Z 
о сау αὐτοῦ ὑποκάτω EV τῇ κοιλάδι. 


TEZ > 7 , > ^ ^ е? ’ ° “ч ? ^ Р 
ιο Νύριος Ἀνάστας κατάβηθι ἐν τῇ παρεμβολὴ, ὅτι παρέδωκα αὐτὴν ἐν τῇ χειρί σου. 


καὶ ἡ παρεμβολὴ Μαδιὰμ 


lac ` 3 / ? ^ x , ? & τ ` , ` 
9 Kat ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνη καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν 


4 > 
ока εἰ 


^ ^ Ld * 
11 $0/87 σὺ καταβῆναι, κατάβηθι σὺ kai Фара τὸ παιδάριόν σου εἰς τὴν παρεμβολήν, Kai ἱκούσῃ 


5 awn BY] κλεινη B* 
8 επισειτισµον Β"(-σιτ- Bh) 


επι dghlnptvw: es AMN rell AS | γεδεων] pr τον Nf | πας 
1°] omnem Or-lat | av] εαν abcegjkln-qstvwz | λαψη 1°] λαμψη 
h*: ληψη Am: λημψη о: λαβη g: Bayn w (B ex corr wb): 
λειξη fik(mg)rsuz(txt) | τη-- υδατος] aguam in lingua Or-lat | 
om αυτου 1? Ὁ’ | απο του vóaros] εἰς ro убор h | απο]εκ AMN 
a-dgk-nptv-yb, | εαν 19—xvov] canis lambit 3, | εαν λαψη] 
lambit Or-lat: om m | εαν 1°) αν MNghiknruya,b, | λαψη 
2°] λαμψη h*: λημψη A: Xe fioqrsuz(txt) | om ο mnq | 
στησης ὁ | αυτον] pr es b: eos & | κατα μονας] una parte solum 
IL: (+ xav καθ εαυτον 77) | πας 2°] omnem Or-lat | os 2°] 
о λαος b | εαν 2°] αν AMNhisya, | κλινη] καμψη AMNa-dg 
hk-nptv-yb,35 Or-lat | om επι Ahil Or-lat | πιειν B] τον 
πιειν µεταστησεις αυτον καθ avrov AMN omn ALLS [om 
rov cefri]l-oqrsuwza, | πιειν] ποιειν 1novw : +uóop y | uera- 
στησεις] καταστήσεις d: statucs 3 | avrov] eos AY | καθ avrov] 
κατ αυτον b: καθ εαυτον deg-jmnpr-vza,: μεθ εαυτον k: 5107 
3,: om MNyb, Or-lat] 

6 εγενηθη h | о] pr πας AMNdglnptvwy: om b | αριθµος] 
+Tos abxS: {παντων cA | λαψαντων] λαμψαντων Ah*n: 
ληψαντων m: λειξαντων efijk(mg)oqrsuz | om εν MNhkxyb, 
3b | χειρι--στομα] ty γλωσση Aabdyl(-r7y)nptvwEh | хер 
В] τη Ύλωσση a,: pr τη MN rell | αυτων 1°] ων sup ras Mat; 
om Ñ Or-lat | προς το στοµα] (προς Τη Ύλωσση 30): εν τη 
Ύλωσση ckx S: και τη Ύλωσση hA: τη (η M) γλωσση MNmyb,: 
aguam uel lingua Or-lat: om προς q: om το ij* | αυτων 2°] 
avrov p*: om Or-lat: + seu canis UW | και 2?—3aov] ceteri 
autem omnes Ov-lat | πας o επιλοιπος Abcghk-nwxz(mg) | 
παν] amor u: om AE | καταλοιπον] καταλιπον i: επιλοιπον a | 
λαου] τηλ d | εκλιναν] εκκλιναν f: εκλινεν oq: εκαμψαν AMN 
a-dghk-nptv-yb,3& Or-lat | επι] eis 1: om 3 Or-lat | αυτων 
3°] e ex corr 1: αυτον N: avrov Ar | πιειν] pr Tov AMNa- 
dghkImptv-ya,b, (ποιειν dw) | om ύδωρ h 

T yews q* | εν τὸ--λαψασιν] in trecentis uiris solis qui 
lambierunt aguas sieut canes Anon’: eum trecentis uiris quos 
aquam lambere utdisti Tract | om то 1° d* | ανδρασιν τοις 
λαψασιν] τοις λαμψασιν ανδρασι m | λαψασιν] λαμψασιν ANI* 
nvw: λαμψ...σιν h*: λιξασι k(mg): λελειχοσιν efijoqrsuz : 
+aquam Ñ: + it manu aquam Or-lat | σωσω] o 2? ex corr h | 
υμας] avras Ё: αυτους ejsz(txt): om 3, | παραδωσω Aa-dgklnp 


6 εκλειναν B*(-uv- В?) 
9 νυκτει A 


AMNa-b, (19378 


tvwxiz3, S Or-lat Tract | την- σου] in manibus tuis (eins cod) 
castra Jadian Vract | την] erram L: om A | даба» n*x 
Or-lat | εν хер] εν τη χειρι degilntva,b,: Zu manus A | και 
πας] omnis autem 3, | aos] -- oov oq | πορευσονται] πορευ- 
σεται JA: cat VL: αποστρεφετω kh: αποτρεχετω AMNa-dghl 
mnptv-ya,b, S: (τρεχετω 18*) | om ανηρ dhkmnya EY | τον 
τοπον] τον oxor ejz: domos 32 | αυτων ijt 

8 ελαβον] ελαβεν fn: ελαβοντο km | om τον 19 | | хере 
B] pr τη MN omn: ras χερσιν AAW | κερατινας] σαλπιγγας 
glnw : Εσαλπιγγας hiL(uid) | αυτων 2°] + εν ταις χερσιν αυτων 
dglptvw: -Γεν τη χειρι αυτων n | om τον 2? Aa-dgklnpqatvw 
x | avdpa 1°] post ισραηλ d: om MNhi?'yb, | om εσραηλ 
εξαπεστειλεν avópo a, | om ισραηλ gn | εἕαπεστειλαν dptv 30 | 
ανδρα 29] εκαστον kib: om bedglnpt-wiz | σκηνην Bo] рг την 
efijqrsuza,: τον oxov k(txt): demos 15: vo σκήηνωµα AMN 
k(mg) rell A: (ra σκήνωµατα 18) | και 4?—Xkartoaxvaev] Tov δε 
τριακοσιων ανδρων εκρατησεν AMNa-dghk-nptv-yb, (84) 5 
(om δε 84: εκρατησαν tv): trecentorum autem uiroru^ obtinuit 
numerum 3, | και η Bioqrua,] om η efjsz: η δε AMN rell LS | 
дайа x | ην Aa-dghloptvwxS | avrov υποκατω] υποκατω 
αυτου е): avrov υποκατωθεν abcdptvx: υποκατωθεν avrov Agl 
nw: (avro υποκατωθεν 84): infra cos BIL | avrov 2°] avro i* : 
om kq 

Ө και 1? bis scr р | εγενετο ghlinwb, | om και 2? kn£ | 
προς αυτον Kupos) ks προς αυτον m: «s προς Ύεδεων (-ωμ w) gln 
w | αυτον] αυτην i* | κυριος] pr o b'ejsz | αναστας] αναστα M 
Nabcefhjqsx-a,35$: αναστα και dptv Tract: αναβηθι A | 
καταβηθι] καταβα ro таҳоѕ d: + то ταχος .Nabcgklnptvvw АФ 
ELS | εν τη παρεμβολη] εἰς την παρεμβολην MNhmxyz(mg) 
a,b, A: es την παρεμβολην εντενθεν A: Je in castra 3b: ev- 
τευθεν εις THY παρεμβολην кайан a-dgklInptvw 4L LS Γεντευθεν] 
sub — $: oin n | om дабан abck CES]: ἐπ castra hostium 
Tract | παρεδωκα] bis scr j: παραδεδωκα MNdhiptvwyb, | 
αυτην] αυτον d | es τας χειρας glnw A 

10 και ει] ει δε AMNa-dghk-nptv-yz(mg)a,b, ACE (uid) 
LS | φοβη] post συ 1? Tract: Φοβης b | καταβηναι] ix castra 
intrare A-codd | καταβηθι av] descendet Tract | συ και] pera n | 
фара] фарах (236) L: om dm Tract | εἰς την παρεμβολην] om 
n: +дабацн h 


5 κλινη] ο΄ 0' a’ καμψη z 
б λαψαντων] ο’ а’ λαψαντων z | προς το стора] ο’ τη Ύλωσσει z | εκλιναν] ο) εκαμψαν 7 


7 λαψασιν] o' λαψασι z | πορευσονται] o 0' αποτρεχετω z 


8 εις σκηνην] о es το σκηνωμα ¿ | και 45--κατισχυσεν] ο των δε τριακοσιων ανδρων εκρατησεν Z 
9 αναστας] ο’ αναστας 2 


817 


аЛ ТЫ ^ j | элу 


n AA: T da e x 5 κ, A 


i 


VIE Γι КРІТАІ 
= , , ` ` ^ 3 , е "f£; ` ГА > ^ - ` 
B TL λαλήσουσιν" καὶ uera τοῦτο ισχύσουσιν at χεῖρες σου καὶ καταβήσῃ ἐν τῇ παρεμβολῃ. καὶ 
,, ` ` "^ ^^ А "^ 
κατέβη αὐτὸς καὶ Фара τὸ παιδάριον αὐτοῦ πρὸς ἀρχὴν τῶν πεντήκοντα ot ἦσαν ἐν τῇ mapep- 
^ ^ ` M i a A ^ ^ 
Bory. "καὶ Μαδιὰμ καὶ Ἀμαλὴκ καὶ πάντες υἱοὶ ἀνατολῶν βεβλημένοι ἐν τῇ κοιλάδι ὡσεὶ 12 
: ] : 
з ` , A ` ^ ^ / 
ἀκρὶς εἰς πλῆθος, καὶ ταῖς καμήλοις αὐτῶν οὐκ ἦν ἀριθμός, ἀλλὰ ἦσαν ὡς ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ χείλους 
"^ f 3 ~ ` ^^ ’ ^ 
τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος. ᾿3καὶ ἦλθεν Γεδεών, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἐξηγούμενος τῷ πλησίον αὐτοῦ 13 
` P * > , 
ἐνύπνιον, καὶ εἶπεν ᾿Ἠνύπγιον ἰδοὺ ἐνυπνιασάμην, καὶ ἰδοὺ payis ἄρτου κριθίνου στρεφομένη ἐν 
"^ ^ f ` * A A 
τῇ παρεμβολὴ Μαδιάμ, καὶ ἦλθεν ἕως τῆς σκηνῆς καὶ ἐπάταξεν αὐτήν, καὶ ἔπεσεν, καὶ avé- 
Ы M v ` v e , I. ç $ Ө е , 3 ^ ” ? »y 
στρεψεν αὐτὴν ἄνω, καὶ ἔπεσεν ἡ σκηνή. "καὶ ἀπεκρίθη ὁ πλησίον αὐτοῦ καὶ εἶπεν Οὐκ ἔστιν 14 
| , Ane , \ tan) ` 5 , ^ 
«δι αὕτη εἰ μὴ ῥομφαία Vedewr υἱοῦ Ἰωὰς ἵ ἀνδρὸς Ισραήλ" παρέδωκεν ὁ θεὸς ἐν χειρὶ αὐτοῦ τὴν 
^ ^ ^ 
Μαδιὰμ καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολήν. Kal ἐγένετο ὡς ἤκουσεν 1 εδεὼν τὴν ἐξήγησιν τοῦ 15 
ἐνυπνίου καὶ τὴν σύνκρισιν αὐτοῦ, καὶ προσεκύνησεν Κυρίω, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὴν παρεμ- 
] nu n K 
` > ` \ * % / e 45 K f 3 X e "^ A 4 
4 3 d 
Βολὴν Ἱσραὴλ καὶ εἶπεν ᾿Ανάστητε, ὅτι παρέδωκεν Κύριος ἐν χειρὶ ἡμῶν τὴν παρεμβολὴν 


M Š ? 16 ` $ ^ ^ ГА ЕТА Š 3 ^ , ’ * CÓ Р ? ^ 
Мадан. Kat ὀιείλεν τοὺς τριακοσίους ἄνδρας εἰς τρείς ἀρχάς, καὶ EOWKEY κερατίνας ἐν χειρὶ 16 


12 αλλ À 


AMNa-b,A(CyvEL'S 


11 λαλουσιν AMNbcdghkInptv-yz(mg)b,LS | rovro Bio 
qruz(mg)] ravra AM Nz(txt) rell @ (иша) | ισχυσουσιν---σου] 
trualescet manus tua A-codd | ισχυσουσιν] ισχυσωσιν 1: ισχυ- 
συσιν dp: ενισχυσουσιν h | om και 35--παρεμβολη 19 b' EL | 
(καταβηση] κατεβη 236) | εν τη παρεμβολη 19] επι την mapep- 
βολην d: ets την παρεμβολην ginptvwAS | εν 19] επι fm | 
κατεβη-- αυτου] ακουσης επι Τα ακροατηριον της λαξευτης d | 
Φαρα] post αυτον u: Faran W: om k(txt)wA | αυτου] + zon 
го C: -- es την παρεμβολην επι το ακρωτηριον της λαξευτης το 
επι τη παρεμβολη giklnprtvw [eis την παρεμβολην] om ir: 
+spat (το) k | επι t°] προς іг | om το 15--παρεμβολη iprtv] | 
προς αρχην] es µερος AMNacdghk-nptv-yz(mg)a, b AELS: 
om b | των--παρεμβολη 15] quinguagensimam zn castra. 34, | 
οι---παρεµβολη 2°] castrorum A: e castris 33: om gluw | οι 
ησαν] των AMNabdhkmptvxyz(mg)b,S: (οπλιτων των 30): 
om c | εν 29] επι d 

12 µαδιαν x Tract | αμαλικ n | υιοι--πληθος 1°] contrarii 
erant ut. locustae Tract | vot DAb'imn) pr οἱ MN rell | ava- 
τολων] aduersarri © | βεβλημενοι] (περιβεβλημενσι 1315): ma- 
ρεµβεβληκεισαν А MNabdghklptvyb,AE(uid) LS: παρεβεβλη- 
κεισαν NW: παραβεβληκεισαν cx: παρεμβληκισαν n: παρεμβε- 
βληκασιν a, | ev] επι bx | осе] (ws η 236): ως AMNa-dghlm 
npqtv-yb, | om και 4?—73700s 2? c | καὶ ταις καμηλοις] et 
camelorum Tract: camelis autem & | ros af | om αντων A 
Tract | (ουκ] pr συ 236) | ην] εστιν bx& | αλλα ησαν] om x$: 
om ησαν 1 | ως Beio] ωσει q: остер AMN rell | om η 1?0q | 
om η 25 b’fhw@ | επι χειλους] επι το xeos AabgInwx: επι 
του χειλους Ndhptvyb,: παρα το xeos km: ad litus 34, | 
θαλασσης] + erat © | om εις πληθος 2° y 

13 ηλθεν 1°] εισηλθε AMNa-dghk-nptv-yb, AELS 
Tract | γεδεων] Ύεδεων (-wu w) εἰς την παρεµβολην dglnptvw 
£ Tract | εἔηγουμενος] εξηγειται A: εξηγειτο MNa-dghk-npt 
v-ya,b, AELS Tract | τω πλησιον avrov post ενυπνιον 19 %, | 
τω] ro dino | πλησιω Ὁ’ | ενυπνιον 1°] pr το Ahcx: om b, | 
και 35--ενυπνιασαμην] vidi inguit somnium A: om ir | και 


I5 συγκρισιν BPA 


ειπεν] ειπων b,: dicens Œ: om MNefhjsuyza, | om ειπεν 
ενυπνιον oq | ειπεν] debat I | ενυπνιον ιδου ενυπνιασαμην] 
ιδου ενυπνιασαµην ενυπνιον M Nefhjkmsuyzb, (209 (ενυπνιασθην)) 
E(om ιδου): ιδου To ενυπνιον ο ηνυπνιασθην Aa-dglnptvwx 
S | om ενυπνιον ιδου Tract | ενυπνιον 2°] post ιδου CH: om 
а, | µαγις] zmtagida Tract-cod : in magida Tract-ed: quasi 
magida L | κριθινου] hordiacius Ж, Tract (-eus) | στρεφοµενη] 
κυλιοµενη AM Na-dghkimptv-yb,: κυλιοµενος n: zoluebatur 
IL Tract | µαδιαν x Tract | om και 3?—6&7v3s dib, E | ηλθεν 
2°] ηλθον A | εως της σκηνης] usque ad castra Œ: εν τη σκηνη 
paĝan h | εως] es w | σκηνης] + рабар AM Nabcegjkmnpst 
узуугА%: --µαδιαν xŠ Tract | om και 75--ανω п@ %, | και 
επεσεν 1°] sub & $: om MNabdghklmptvwyb,A | κατεστρε- 
ψεν AM Na-dghklmptv-yb, | om αυτην 2? A | ανω] sub < 
S: om MNabdghklmptvwyb,@ | om και 95--σκηνη MNyb, | 
σκηνη] (παρεμβολη 84): + sursum deorsum A 

14 om και ειπεν dp | ουκ] pr και] | αυτη] rovro h | e µη 
pop$aua] sine gladio 3, | ει µη] αλλ η AM Na-dghik-nprtv-y 
b, | уєдєши] y sup τας Β΄: Ύεδαιων mn | veas] ras (1) post 
wo: wav Í | παρεδωκεν] +yap MN | о 0eos] KS Ahinra, AL: 
om η: om 0 Ὦ | εν χειρι] εν τη χειρι MNa-dgkImptvwxb, : ἐλ 
manus @ | την 15] τη cd | µαδιαν x | om και 3? q | тата» 
την παρεμβολην] omnem populum 3, | την 2°] pr µου w 

15 γεδεων] Ύεδαιων n: om n | την 1?—avrov] somnium 
interpractationem & | διηγησιν AM Na-dghik-nprt-yz(mg)a, 
b, | (rov ενυπνιου] και то ενυπνιον 16) | om και 3° kmn 13% | 
киро] pr tw d-gijlin-qstvwyz: Kv Aabcx | υπεστρεψεν] eme- 
στρεψεν AM Nabdghilnpr?!t-xajb,: amecrpeyev cy | ισραηλ] 
pr ad filios 3$: (μαδιαμ 18): om A | (αναστηθι 18) | παραδε- 
δωκεν Ndptvy | εν--µαδιαμ] castra Madiam in manus nostras 
A: την παρεμβολην μαδιαμ εν χερσιν viov p | xepow bcdglntv 
wxiLg | ημων] νμων AadlivwxS: om g | om παρεμβολην 2° 
hi | µαδιαν x 

16 διεστειλεν y | om εις AbcxS | κερατινας] σαλπιγγας 
glaw Tract: ἠ-σαλπιγγας h | χερσιν dgilnprt-wa AELS 


II προς- πεντηκοντα] o 0' εἰς μερος προς το ακρον τῆς λαξευτης 2 


I2 βεβλημενοι] ο΄ θ᾽ παραβεβληκεσαν z 


13 και 3΄--ενυπνιασαμην] και ειπεν το ενυπνιον ο ενυπνιασθη z | pays] каа k: 


στρεφομενη] κοιλιοµενη παντ χω διωρθ ου 7 
15 εν χειρι] ο θ’ o εν χερσιν z 


с’ κολλυρα a’ ο΄ εγκρυφιας ó(om o^)z | 


818 


KPITA! 


ΝΗ 21 


/ ^ e , ` ` 10 5 ^ JÒ й I7 ` т ` , z y , * ^ 
1; πάντων καὶ ὑδρείας κενὰς καὶ λαμπάδας ἐν ταῖς ὑδρείαις, '7καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ᾿Απ ἐμοῦ 


μι ` е? ? NS ΕΝ , / ? > ^ ^ ^ S y 
ὄψεσθε καὶ οὕτως ποιήσετε' καὶ ἰδοὺ ἐγὼ εἰσπορεύομαι ἐν ἀρχῃ τῆς παρεμβολῆς, καὶ ἔσται 
e. ` ^ ^ ? a 
18 καθὼς ἂν ποιήσω οὕτως ποιήσετε' Kai σαλπιῶ ἐν τῇ κερατίνη ἐγὼ, καὶ πάντες μετ᾽ ἐμοῦ 
e^ e^ (E ΄ e ^ - * A ^ ^ 
σαλπιεῖτε ἐν ταῖς κερατίναις κύκλῳ ὅλης τῆς παρεμβολῆς, καὶ ἐρεῖτε Τῷ κυρίῳ καὶ τῷ 


ι Γεδεών, 


z ^ M * , ^ ^ ^ 
19 Каў εἰσῆλθεν Γεδεὼν καὶ οἱ ἑκατὸν ἄνδρες οἱ рєт αὐτοῦ ἐν ἀρχὴ τῆς mapep- 


e^ - ^ ^ f 3 
βολῆς ἐν ἀρχῇ τῆς φυλακῆς μέσης" καὶ ἐγείροντες ἤγειραν τοὺς φυλάσσοντας, καὶ ἐσάλπισαν ἐν 


- , ` e , ` , ^ ` A 
ταῖς κερατίναις, καὶ ἐξετίναξαν τὰς ὑδρείας τὰς ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν. 


. - 
20ка, ἐσάλπισαν αἱ τρεῖς 


. - , ` ГА ` е , Ν. ГА ^ ^ 
ἀρχαὶ ἐν ταῖς κερατίναις, καὶ συνέτριψαν τὰς ὑδρείας, καὶ ἐκράτησαν ἐν χερσὶν ἀριστεραῖς αὐτῶν 


` , ` S э ` ë ^ , ^ ` / ^ ’ \ > 2 
τὰς λαμπάδας καὶ Sep χερσιν εξιαῖς αυτών τας κερατίνας τοῦ σαλπίζειν, καὶ ανεκραξαν 


21 Ῥομφαία τῷ коріо καὶ τῷ Γεδεών. 


16 υδριας A 17 οψεσθαι A 
зо υδριας А | херои bis B*(xep- By 


Tract | παντων] kominum Tract-cod: pr avrov i: αυτων dgn 
ptv Tract-ed | om και vópeias κενας A | kawas Ma*(uid)ngh, 
Ef | εν rats υδρειαις Ώου] evóov των νδριων glnw: εμμεσω των 
υδάτων a,: ev µεσω των υδριων А(єшиєсо) ММ№ rell AELS 
Tract 

17 απ--και 29) quomodo me nideritis © | και ουτως] οπως 
c | οὕτως 1°] rovro p: om a, | ποιησετε 1°] ποιησεται Abfno 
w: ποιήσατε ehjkma, | om και 39— mouere 19 d | om και 
39 hikG-ed3, 5 | εγω ιδου b | πορευοµαι hi | εν αρχη] εν τη 
αρχη u: ev µεσω А(єциєсош) М Nabcghl-owxyz(mg)b,% (uid) 
S: εις µεσον kptvA: in partem Ў, | παρεμβολης] + incipiente 
nigilia 34 | καθως] ws Aabcghk-nwx | εαν Aefjoqsz | mom- 
eere 2°] ποιησεται ANbcfinow : ποιησατε ejk mz 

18 σαλπιω] σαλπισω b: εαν σαλπισω delnptvw | εν 19— 
εγω] ego tuba IL | ev τη κερατινη post εγω A | om εν 1° Aabf 
glnwx | om τη i*a, | κερατίνη] σαλπιγγι glnw | om και 29— 
εµου n | ger Bq] pr ot AMN rell ALLS | eue a, | σαλπιειτε] 
pr και Aa-gjlnpstvwxzE 34,5: +e nos A | (om εν ταις κερα- 
τιναις 76.84) | om εν 2° Aabcglnoqwx | om ταις MNdtvyb, | 
κερατιναις] σαλπιγξιν ginwa, 8, | κυκλω Вод] και υμεις κυ καθ 
а,: pr και υμεις AMN rell BLS: (ev µεσω 76) | om ολης της 
παρεμβολης MNyb, | ολης] post παρεµβολης f: om Aadghl-qt 
vwE ILS | τω 1° BAbcgnxE LS] pr ροµφαια MN rell 3 | και 
τω] ecce L: om τω nb, | γεδαιων n 

19 om οι 1° AMNabdgk-nptv-y | ош oc 2° Aadglnpqtew 
AE | om μετ avrov a | εν αρχη 1°] ev τη αρχη u: ev pepet A 
MNa-dgbkimptv-) b, AELS: εν µεριδι n | om παρέµβολης--- 
της 2°) | εν αρχη 2°] αρχοµενης AMNa-dghk-nptv-yb,L5 | 
φυλακής µεσης] µεσουσης Φυλακης k | φυλακης] sup ras 1а: 
φυλης n | µεσης By] pr της cefijorsuza,: της µεσουσης AMN 
rell: (της δευτερας 18) | και 3°] πλην AM(txt)Nabexyz(mg)b, 
(353 : οτι M(mg)gnw: apr: dlptv: πλην h: + πριν km | 
εγειροντες ηγειραν] ηΎειρον οι εγειροντες M(mg)dgluptvw (76) 
(ηγειραν ME: om οι 76): wigilationes urgucbant 3, | eye- 
povres] εγερσει AM(txt)Nabcbkmxyz(mg)b, | ηγειρεν Abes | 
τους] ras 1 | φυλακας M(mg)glnw3e | om καὶ 4?—xepariwais d | 
εσαλπισαν] εσαλπισεν gluw: σαλπισαντες b | ev ταις Kepari- 
vats] ¿zudis 35: τη σαλπιγγι glnw: om εν ταις b: om εν AMN 


I6 ταις υδρειαις] οι A ταις ιιδριαις 7 
o 


2I αν » ` 3 > ο ^ * ^ "^ N 
"καὶ ἔστησαν артур ἐφ ἑαυτῷ κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς, καὶ 


19 εξετειναξαν A | υδριας A | χειρσιν B*(xep- Db) 
21 εστησεν B*uid(a sup ras Ba) 


AMNa-b ACHEL 8 


achmqxyb, Cyr | om και 5° b' | e£erwa£av] e£erwa£ev glnw: 
συνετριψαν d: contrierunt З: confregerunt XP | την υδριαν 
την glnw | om ras 2?—avrov 3, | τας 2°] om di*qa,: +ovgas 
k | e» ταις χερσιν] εν τη χειρι glnw: (єк των χειρων 84): om 
Tats v | αυτων] αυτου glnw 

20 (om και 1?—vópeas 84) | εσαλπισαν] εσαλπισε g*: 
canebant Tract | αι τρεις αρχαι] post κερατιναις dA: ¿res 
potentes 3, | ор | om εν то ab | κερατιναι5] σαλπιγξιν ghlnw 
LH | om και 29—vópetas d | συνετριψαν] απερριψαν glnwil: 
(ερριψαν 118) | vópeas] + quas habebant Tract: + єк των χειρων 
αυτων glnptvw: ek των χειρων αυτων Kat συνεπιστρεφουσιν 
ато αι δυο αρχαι ki, | (εκρατησαν--λαμπαδας] ελαβον το πυρ 
το των λαμπαδων εν ταις χερσιν αυτων Tats αριστεραις 118) | 
εκρατησαν] ελαβοντο AM Nabcghk-nwxya,b,: επελαβοντο dpt 
v ] εν 29-- αυτων 19] unusguisgue in manu sua sinistra Tract | 
om εν 2? dptv | χερσιν αριστεραις αυτων] ταις αριστερες αυτων 
χερσι і: raus χερσι ταις αριστεραις αυτων dglnptvw (αυτων rats 
αριστεραις glnw): τη χειρι τη αριστερα αυτων AMNabchkmx 
ya b (30S (om τη 1? зо: χειρη την C: αυτων τη αριστερα m : 
om αυτων b’) | αυτων αριστεραις efjsz | om αυτων 19 35 | τας 
λαμπαδας] των λαμπαδων MNa-dghk-nptv-ya,b,: των A | 
και 45--δεξιαις] In dextra autem manu d, | χερσιν δεξιαις 
αυτων] ταις χερσι rais δεξιαις avrov dgilnptvw (84) (αυτων ταις 
δεξιαις gilnw : om δεξιαις 84): τη χειρι τη δεξια avrov AMNa 
bchkmxya,b,(30) $ Tract [om τη χειρι ab Tract} | om τη 1° 
30 | αυτων τη δεξια k | om τη δεξια m | αυτων] αυτου ΝΑ: 
om Tract] | om αυτων 29 (76) 3, | τας κερατινας] αι κερατιναι 
AMNabchkmxya;b,32e: (των κερατινων 18.128): cornu Ж: 
noav αι κερατιναι dptv: Zubas W Tract: ησαν αι σαλπιγγες gln 
w | rov σαλπιζειν] unde canebant Tract | ανεκραξαν poudaa] 
fnuocauerunt gladium 3, | ανεκραξαν] clamabant Tract: +4@- 
centes AEE | τω 19— ycóeov] Domini et Gedeonis É Tract | 
(om τω 1° 64) | куро] θῶ n | τω 2°] των ο: omj 

21 om και 1? 34, | εστησαν] εστησεν B*(nid)A : 7207 CL: 
ανεστησαν a, | ανηρ] εκαστος AMNa-dghk-nptv-ya,b, -ALS | 
εφ εαυτω] αφ εαυτου f: καθ «avrov AM Nabdglinptv-ya,b,, 
&(nid): καθ εαυτων chk: juxta se 3: om n | εφ] αφ i* | 
εαυτων q* | και 2---εϕυγαν post (22) κερατιναις E | om και 


20 και 39—keparwas] o και ελαβοντο εν τη хер: αυτων τη αριστερα των λαμπαδων και εν TH χειρι TH δεξια αυτων αι 


κερατιναι 7 
21 ανηρ] о θ᾽ εκαστος z 


SEPT. 


519 


Г) ч г Air re ff (Β) 
Digitized by Microsoft @ 


RA 


Í 


D 


MI 21 


v ^ e , ` y , Ní y 
ἔδραμεν πᾶσα ἡ παρεμβολή, καὶ ἐσήμαναν καὶ ἔφυγαν. 


NPITAI 


22 . , ГА *, "^ ’ 
22ка: ἐσάλπισαν ἐν ταῖς τριακοσίαις 


’ Mov а а \ е [1 ` ` ` ^ ? 3 ~ зэ z ^ 
κερατίναις, καὶ ἔθηκεν Küpios τὴν ῥομφαίαν ἀνδρὸς ἐν τῷ πλησίον αὐτοῦ ἐν πάση τῇ mapep- 
- е ` ri" 
Borg: καὶ ἔφυγεν ἡ παρεμβολὴ ἕως Dj080oecórà Гарауада, ἕως χείλους ᾿Αβωμεουλὰ ἐπὶ Tapað. 
2 ` , ` ` 3 M 
53καὶ ἐβόησαν daryo Ἰσραὴλ απὸ Νεφθαλεὶ καὶ ἀπὸ ᾿λσὴρ καὶ ἀπὸ παντὸς Λ]ανασσή, καὶ 23 


ἐδίωξαν ὀπίσω Ἀ]αδιάμ. 
ἱΚατάβητε εἰς 
Ἰορδάνην" καὶ 
Ἰορδάνην, 


^1 Kai ἀγγέλους ἐπέστειλεν 1 εδεὼν ἐν παντὶ ὄρει ᾿Ιὑφράιμ λέγων 
’ ΄ ` A ¢ ^ ` DO e 0 А ^ ` 

συνάντησιν Мадар, καὶ καταλάβετε ἑαυτοῖς τὸ ὕδωρ ἕως Παιθηρὰ καὶ τὸν 

` ^^ * ` , , 

ἐβόησεν πᾶς ἀνὴρ ᾿Ιὑφράιμ, καὶ προκατελάβοντο τὸ ὕδωρ ἕως ἰλαιθηρὰ καὶ τὸν 

95καὶ συνέλαβον τοὺς ἄρχοντας Мадар, καὶ τὸν ᾿Ὠρὴβ καὶ τὸν ;ήβ, καὶ атёк- 


24 


25 


τειναν τὸν Ὠρὴβ ἐν Novp, καὶ τὸν ZnB ἀπέκτειναν ἐν | Ἱακεβζήβ!, καὶ κατεδίωξαν Мадаи" 


24 ope] омо B* fert (оре, hab ras in fin) 
AMNa-b ACELS 


35---παρεμβολη (30) 35 | εδραµεν BAfimgb,AC ES] εδραμαν 
O: συνεδραμε k: συνεδραμον dpglnptvw: εδραμον MN rell: 
cucurrerunt 32 | παρεμβολη] + µαδιαµ kac αµαληκ (-λικ n) και 
παντες ot ανδρες οι υπεναντιοι dglnptvw | εσηµαναν] εσηµανον 
b'ehw : εσηµαινον ἠσ](αι ex corr)nptv | εφυγαν] εφυγον AMab 
ceh-mqxa,: εφευγον dgnptvw 

22 εσαλπισαν--κερατιναις] tudis cecinerunt ccc et castra 
Madia~ et Amalec et omnes niri aduersarii expauerunt 34, | εν 
19---κερατιναις] at τριακοσιαι κερατιναι MNahqyb, AS: (αι 
κερατιναι αι τριακοσιαι 64) : τριακοσιαι κερατιναι сх: ar Kepa- 
Tivat А: αι τριακοσιαι κερατιναι και εξεστησαν dptv: αι τρεις 
σαλπιγΎες και εξεστησαν glnw | то τριακσσιοις f | om τρια- 
κσσιαις u | εθηκεν] εθετο AMNabcbkmxyb,: ενεβαλε dglnptv 
w | την ρομφαιαν] την µαχαιραν MNbkmyb,: µαχαιραν Aa-d 
glnptvwx | εν τω] επι τον dglnptvw CE: προς τον i | εν 35] 
pr και AM Nbceijkrsux-b, AS | παση] ολη AMNa-dghk-npt 
v-yb, | παρεμβολη 1°] + μαδιαμ o | om και 35--παρεμβολη 2° 
b, | εφυγεν η παρεμβολη] εφυγον glnw 3 | η] pr таса AAC: 
pr ολη К | ews βηθσεεδτα γαραγαθα] vsque боти" Arfatha 34,: 
om k | βηθσεεδτα D] βεθσεεδα f: βηθασεττα h*imruz(mg) On- 
ed: Sethaseta A-ed: βετθασεττα On-cod: βαιθασιττα hb2; 
wham bus Š: βιθσετα η: βηθσεεδ ejsz(txt) : (βιθσεεὸ 
16.77.131.237: βηθασετ 30): Aetheet ©: βηθασεππα а,: βηθα- 
cera MNyb,: (βηθασπα Τι): βηθασεδο: βαεσσετταν: Betha- 
зета -codd : Baseta 15: της βαιθσεττα с: της βαιθασεττα bx: 
της βαιθασηπα а: tns βασεεττα A: (της βαιθασισσα 18.128): 
οικου βαεσεττα t: οικου βαεσαττα dgn(uid) : oxov βαεσσεττα 1: 
oov βαεστετα p: oxov βασεττα W: (οικου βαασεττα 115: οικου 
βαεσγετα 84) | уарауаба Ῥίητ] Zusaratha C: καὶ συνηγμένη 
Acx @-codd S: καὶ ην συνήγµενη b: και συνηγαγεν a: et 
congregati sunt Ef: et ala caterua A-ed: om MN rell £ | 
εως χειλους] super ditus З, | ews 29] και ews επι dglnptvw | 
χειλους] ειλους A*(x suprascr A’): χιλιους fna,32f: om Ee | 
αβωµεονλα Б] αβελμεουλ a,: αβελµαιουλα hb: βελµαιουλα h* : 
αβελµαουλα efjksxz zl: (αβελβεουλα 128): αβεδµεουλα 1: Dac 
maula Œ: σαβελµεουλα MNb: σαβελμαουλα y: BaceApecvia 
A: (арєраоића 237: αμεσμεουλαθ 118): ДАбалие! X: αβελ- 
µεοιλα rell 35 | επι] pr και AMNa-dgbk-nptv-yb, RES: e 
usgue % | ταβαθ] ταβααθ о: (ταβαιθ 71): ταβεθ MNafhkru 
ya,b, d: (табет 77): ταβετθ e?jsz: ταβτθ e*: γαβαθ A: 
Gabaoth 35: Dibath &: ταεεθ m: Bedi: ταβαμ On-cod 

23 εβοησαν] eBonoey Aa-dghik-npqwx@-ed: ανεβοησεν 
tv | ανηρ] wir? CW | ισραηλ] (pr e£ ιδ): om glnw | απο veg- 
бале] ad Nepthalim Ў, | ато 15] εκ AMNa-dghk-nptv-yb, : 


21 εσημαναν] o À ηλαλαξαν z 


25 ιακεβζηβ] ενιακεφζηφ B 


(ev τι: om 18) | νεφθαλει] νεφθαλειμ. AU'defhjkle!mnpqstvwz 
35: νεφθαλημ ὁ: (repaNeu 118) | απο 2°] εξ AMNa-dghklp 
tvwxb,: єк my: om n3, | астр] ασσηρ fk: κασσηρ m | απο 
παντος] ominis 3X | ато 35] εκ AMNa-dghk-nptv-yb, | om 
παντος y | µανασση] Manase A: µαννασση Ay: µανναση wit, | 
(om xac 4°— надан Τι) | εδιωξαν Diqrua,] εδιωξεν efjosz: 
κατεδιωξαν AMN rell | µαδιαν x 

24 αγγελους απεστειλεν] εἕαπεστειλεν αγγελους 132 | αγγε- 
λους post γέδεων m | εξαπεστειλεν AM Nabeghklnptv-yz(mg) 
b, | om εν q | оре) ори B*(fort)AM Nac-hj-qstvwxz(txt)b, 
AES: (opw 77) | καταβητε-- µαδιαμ] αναστητε A | καταβητε] 
κατα ex cor 1: καταβηθι n*: ката3 N | µαδιαν x | ката- 
λαβετε] καταλαβητε ста,: καταλαβεσθε dgnp'vw: κατελαβεσθε 
1: προκαταλαβετε Κ3(-- адна’) | εαυτοις] pr иш» ki}: αὐτοῖς 
ima,i: αυτων In*tv: αυτον dgn?pw: om AS | το r°] pr συνς: 
(om 18*) | εως 19] vs 1 | βαιθηρα 1°] βεθηρα glnptvw: βηθηρα 
q: βαιθθηρα m: βαιθβηρα MNbfh*jkrsuxyz@: βεθβηρα e: 
βηθβηραα,: Bethfara A: Bethel Ў, | (om και 3° 18*) | copdavyy 
1°] +ad aguas fontium quae extrinsecus sunt З, | om και 4°— 
ιορδανην 2° dka, | εβοησεν πας ανηρ] exclamauerunt niri №, | 
εβοησεν] exclamanerunt 15155 | om εφραιμ 1 | προκατελαβοντο] 
προκατελαβετο о: κατελαβοντο ріпа: + εαυτοις bxAS [το υδωρ 
2°] aguas Ὦ, | το 2°] συν τω b: om g | om εως 29---ιορδανην 
2? n3, | (om ews βαιθηρα 2° 118) | om εως 2° A | βαιθηρα 25 
BAah'^*iob;] βεθηρα gtvw: βηθηρα q: βιθηρα p: βαιθθηρα m: 
βεθβηρα e On: βαιδβηρα j: Bethjara A: βεηρα с: βεθηρα και 
τον βεθηραν 1: βαιθβηρα MNh* rell 41, 

25 και συνελαβον] συνέλαβον δε i | συνελαβοντο MNcgmnp 
tvyb, | αρχοντας Bq] δυο ανδρας М: δυο βασιλεις a,: pr δυο 
AN rell ACELS | дабан 1] µαδιαν x | και 2° Boq] om A 
MN rell ACELS | ωρηβ 1°] ορηβ bcfi*(uid)gm | om τον зо 
Nh | om και 42—78 2° b, | απεκτειναν 1°] απεκτεινεν a, | 
ωρηβ 2°] ορηβ bi*lm | om ev coup h | сор] σουβ о: σοιβι q: 
σουρειν АЗ: сопре W : σουδειν gn: σονδιµ dptv : (σουδριμ 118): 
σουρδρην 1: Sedabur L: — ος S: +ортВ abcx On | 


«ac Tov 3°] rov δε Ὁ | $98 2°] pr ras (τ) i: anpa a, | om απεκτει- 
vav 29h | ev ιακεβζηβ] in walle Zeb CW: mo gus 
5 | om εν 2° Mi" | ιακεβζηβ] pr τη κοιλαδι εν К: ιακεφίηβ 
Agnw : ιαφεκζηβ 1: (ιακεαζηβ 77): ιακεβξηρ m (Z ex corr та): 
какетка, (В ex и uid): (ιαβεκζηρ 30): ιεκεζηβ ir: афект q: 
Jafec 32: apex dptv: ενιακεβζηβ b( +7 Ὁ”) On-ed: ενιακεφῥηφ 
В: evap και ζημ On-cod | om και κατεδιωξαν µαδιαμ i* | 
κατεδιωξεν a | радаи 2°] pr την y: дафа» x | τας κεφαλας 


o ΄ - е - Р r ç 
22 εν 1? к.т.\.] ο΄ À αι τριακοσιαι κερατιναι Kat επεκαλεσαν και εφυγον z | ρομφαιαν] о A µαχαιραν z | βηθσεεῦτα] а 


σικον ασεττα М 


23 εδιωξαν] ο’ θ᾽ κατεδιωξεν 2 


25 εν coup) с’ εν πετρα z | εν ιακεβζηβ] 9' εν ιαβεβ τη κοιλαδι z 
820 


rm = By n т 
I 4 yT y N f" DV 


Í 


ΠΛ! enor tt (R) 


K PIT AI VIII 7 


VIID | Treat εἶπαν B 


καὶ τὴν κεφαλὴν ᾿Ωρὴβ καὶ Z98 ἤνεγκαν πρὸς Vedewr amo πέραν τοῦ Ἱορδάνου, 
` ` Oe ΓΛ , түз / \ ta a , / б 5 ^ ` , r ^ et М 4 

προς l'eóeov ἀνὴρ 'Ефраци Té τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν τοῦ μὴ καλέσαι ἡμᾶς ὅτε ἐπορεύθης 

F $ ? . ГА * ? * 3 A ә ` * x 1 ΄ r , 

2 παρατήξασθαι ἐν Μαδιάμ; καὶ διελέξαντο πρὸς αὐτὸν ἰσχυρῶς. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Ti 
, , A ` A ` a AS , , 

з ἐποίῆσα νῦν καθὼς ὑμεῖς; ἢ οὐχὶ κρεῖσσον ἐπιφυλλὶς Εφραιμ ἢ τρυγητὸς ᾿Αβιέξερ; 3év χειρὶ 
- / rM ` » ; , ` 3 * ` ` Ld fy, X А 5 ΄ 
ὑμῶν παρέδωκεν Kuptos τοὺς ἄρχοντας Μαδιάμ, τὸν Ὥρὴβ καὶ τὸν Zi: καὶ τί ἠδυνήθην 

- ^ ^ ^ 5 ^ a a J 
ποιῆσαι ws ὑμεῖς ; τότε ἀνέθη τὸ πνεῦμα αὐτῶν aT αὐτοῦ ἐν τῷ λαλῆσαι αὐτὸν τὸν λόγον 
[4 K [4 , 
ἑΚαὶ ἦλθεν Veteov ἐπὶ τὸν ᾿[ορδάνην, καὶ διέβη αὐτὸς καὶ οἱ τριακόσιοι ἄνδρες 
- Li * 
Skal εἶπεν τοῖς ἀνδράσιν Σοκχώθ Δότε δὴ ἄρτους ets 


4 τοῦτον. 
e 5 ? e ^ ` ΄ 

οἱ µετ αὐτοῦ πεινῶντες καὶ διώκοντες. 

X ^ ^ / e^ $ / et 3 А x ὃ ` 3 2 5 [4 > , e^ 

τροφὴν τώ AAW τούτω τῷ ἐν ποσίν μου, ὅτι ἐκλειπουσιν' καὶ ἰδοὺ ἐγώ εἰμι διώκων ὀπίσω τοῦ 

e ? ΄ И X * ` 

θκαὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες Σοκχώθ Μὴ χεὶρ Zéflee καὶ 

` ^ 
7xat εἶπεν | εδεών Ata τοῦτο 


πρι 


6 Φέβεε καὶ Σελμανὰ βασιλέων Μαδιάμ. 
NS \ ^ > / , ГА ^ ΄ vy 
7 -ελμανᾶ νῦν ἐν χειρί σου; οὐ δώσομεν TH δυνάμει σου ἄρτους. 
ἐν τῷ δοῦναι Κύ ov Ζέβεε καὶ X t é і { ἐγὼ ἁλοή 1$ Gd ὑμῶν € 
í ριον τὸν Ζέβεε καὶ Σελμανὰ ἐν χειρί μου, καὶ ἐγὼ ἀλοήσω τὰς σάρκας ὑμῶν ἐν 


VIII 6 ὄνναμι B*(-uex Bab) 


dAE | ωρηβ και ζηβ] αυτων d | ωρηβ 3°) ορηβ lm | ξηβ 3°] 
pr την κεφαλην σ]η(ζην)ρί(ξηκ)νννϑ, | ηνεγκα f | προς] επι m | 
om ao—-topóavov d | απο] εκ tov AMNabckmptv-yz(mg): εν 
τω ghnb,: + rov j 

VIII 1 και ειπαν] εἶπον δε d | ειπαν] ειπον gluptvw: ειπεν 
Aabckmqxz3L $ | προς γεδεων] post εφραιμ h: προς avrov Aah 
cxz(mg)(L 321, S : om προς πι" | ανηρ] pr πας dfeglnptvw3, | (om 
τι---τουτο 118) | το bis scr w | εποιησας] pr o MNabdegk-npt 
уу 3S3M S : o εποιησαν u | συγκαλεσαι km | ore] οτι bm | 
επορευθης] επορευου dp: εξεπορευθης MNhyb,: εξεπορευθησαν 
m: εξεπορευου AabcgkIntvwx3652 | παραταξασθαι εν μαδιαμ] 
post Майа pugnare 3, | παραταξασθαι] παταξασθε q: moe- 
μησα: AabeglnwxQ32 5 | εν] (επι 64): om dh | дабаан Bog] 
pr τη AMN rell (μαδιαν ха?) | και 20—(3) μαδιομ bis scr f | 
διελεξαντο] διελεγξαντο f: διελεγοντο a,: (διεκρινοντο 30): liti- 
gauerunt Ж: εκρινοντο AM Nabcghk-nptv-yz(mg)b, X (uid)3f, 
S: expwov d | προς avrov] per αυτου AMNa-dhkmptvxz(mg) 
b- AES: (ro μετ avrov 64): om y | ισχυρως] w ex corr fs(1): 
ισχυρος 1: κραταιως AM Na-dghkl(sup ras)mnptv-yz(mg)b, 
WV (uid): dure S: contendentes uehementer 3d»: magnam litiga- 
Honcm 15 

2 αυτους] +yedewy dgklnptvwé£ | τι] pr et 16: οτι η | 
euesn | omy 12 AM Na-dghk-nptv-yb, ACELS | ovxi] ov и | 
κρεισσον] κρισσων O: κρειττον dghkmp: κρειττων MNablnrt-w 
ya,b,: мето, 3: κρειττω А(крит-)сх S(uid) | επιφυλλις] pan- 
finus №: επιφυλλιδες AabexS: επι φυλης Ndfgbkmpar(» ex 
ει 1?)u: επι φυλαις y | η 2°] (ο 76): και ck! | αβιεζερ] αβιεζεβ 
c: αβιερι dgnptvw: ay am ee S: (αβιεσδρι 118) 

З εν χειρι] in manus AW | ημων iy | παραδεδωκεν MNept 
vy | κυριος] Dens C | μαδιαμ] µαδιαν x: µωαβ m | ορηβ c*flm | 
om και τον (9B w | om τον 2° dejlmpa, | ζην q* | ηδυνηθην] 
ήδυνασθην Abx: Ίδυνασθη cik: (ηδυνηθησαν 118): εδυνηθηµεν 
1 | ως] καθως AMNa-dghk-uptv-yb, | nueis c* | τοτε] рг et 
A: pr και κατεπαυσαν Ac: ка! κατεπαυσαν rore και Inw: 
και κατεπαυσαντο και Q: ef tunc reliquerunt eum tgitur εἰ З: 
+Kxareravoavro και dptv | ανεθη] ανηκε AMNa-dehk-nptv-y 
z(mg)a,b/A (uid): ανεβη rz(txt) | αυτων] avrov pw A-codd | 
αυτου] αυτων ab'p* w A-codd | (ev 2°] pr και κατεπαυσαν 118) | 
λαλην n | αυτον] avras h3Z S: + uer avrov b | (om rovrov 230) 


VIII 2 επιφυλλις] σ’ @' επιφυλλις ὁ | αβιεζερ] pr του 2 


4 πεινωντες καὶ διωκοντες] ο ολιγοψνχουντες και πεινωντες 2 


AMNa-b -ACELS 


4 διεβη] ανεβη d | om ot 1° А | τριακοσιοι ανδρες] ανδρες 
ot τριακοσιοι bh’ | διακοσιοι А35 | oc μετ avrov] (om 30): om 
ov Aduptv3, | πεινωντες] pr okryoVuxourres και k: πινοντες i: 
ολιγοψυχουντες AMNa-dgblmnptv-ya,b, A-codd EHS: 7a. 
rati A-ed | διωκοντες] διψωντες i*uz(mg): πεινωντες AM Na-d 
ghlmnptv-ya,b ἈΞ, S : ολιγοψυχουντεςο: + post Madtham C 

5 σοκχωθ] σοκχοθ q: Soccoth ©: σοχχωθ uxyA: (σοχωθ 
18): σοχοθ n: (οκχωθ 76) | δωτε hn | es τροφην] pr τοις a,: 
om AabeghlnwxE WS | του λαου rovrov του m X-codd | rovro] 
ου sup ras ea: om AabcgiInwxyLLS | τω 2°] ro o: om fs | 
ev ποσιν μου] per epou AM Na-dghk-nptv-ya,b, AELS | ex- 
λειπουσιν] πεινωσιν AMNa-dghk-nptv-yb, 3235 | και 2°— 
διωκων] εγω δε διωκω AM(eyo —(6) aprovs sup ias paucior 
litt M¢)Na-dghk-nptv-yb, 3235: εὐ ego persequar AC quor) | 
om του ANa-dgluwx | ζεβεε και] fegeex ο | ζεβεε] e 1? ex y v: 
ἕεβεαι g**mnw: (ἔαβεε 18): Bee A*(fe suprascr A')a,* | σελ- 
pava Bru3Z] σαλμαναν dp: σαλµανα AMN rell ACYL: (σαλ- 
µωνα 18) | βασιλεων] ων ex corr хз: βασιλεως Ab,: βασιλει 
n | µαδιαν x 

G εἶπον] ειπαν ANahikmruxya,b,: + арто dglnptvw 32: 
Cr avrov 84) | σοκχωθ] Socchot W: σοχχωθ охуй: σοχωθ t: 
σοχοθ n: (οκχωθ 76): οκχοθ η | хер) pr η κεφαλη b: η κεφαλη 
аларм 3, | ζεβεε] ζεβεαι gmnw: ζεβεες 5* : ζαβεε (ιδ) CL: 
ιεζεβεε o: Bee a, | σελµανα Віти] cadpava АМ N(g ex a 
Na) rell ACW: σαλμαναν p | om νυν Nab'hmnoqxya;b, | 
χειρι Do] pr τη AMN rell | ov B] οτι AMN omn ACELS | 
δωσωμεν bdf-ilntvwz | τη δυναµει]τω av a,: multitudini C: 
τη στρατεία AMNb,S: τη στρατια acdghk-nptv-y: erer- 
Cui $: σοι και τη στρατια (-ηα ὁ) b | αρτους] carnem 3, 

7 και 15---τουτο] οὐχ ουτως ειπε Ύεδεων d | ειπεν] --αιί eos 
153, | γεδωθ a, | δια rovro DL] pr ουχ ουτως cfjqsza,: ουχ 
ουτως AMN rell AELS: (ουτως 71) | εν 15] pr πλην dginptv 
wA | κυριον] pr τον kp: xs а, | τον--μου] εν χειρι µου τον 
ζεβεε και σαλµανα cfjsz | ζεβεαι gmnw | σελµανα B] pr rov n: 
σαλμανα Aahkoqb,VL: σαλµαναν dw: τον σαλµαναν b: τον 
σαλµωνα n: τον σαλμανα MN rell: Salmana З, | εν хер 
Bou] εν τη xep AMN rell: zu manus A | om εγω Ас 
glnwx£35$ | αλοησω] καταξανω AMNa-dghk-nptvwxa,b, 
S: discerpo Wi καταναλωσω y: traham A: suspendam X | 


5 Tw 2°—pov] o του per εµου 2 | εκλειπουσιν] ο) 0' πεινωσιν z | και 25--διωκων] ο εγω δε διωκω z 


6 τη δυναμει] ο) τη στρατια z 


7 δια rovro] το δια rovro αντι του ovx ούτως 2 | αλοησω] ο’ 0' καταξανω z | αβαρκηνειν] σ΄ τριβολοις Me: a’ τραγακανθ... 


αβαρακη z 


821 


Digitizec 


Wer aA 


105—2 


Б 


xe 


Ci 


^ 


VIII 7 


A з е , 0 ^^ * ГА X , ^ е 4 “| 
ταῖς акаба & τῆς ἐρήμου καὶ ἐν ταῖς ἀβαρκηνειν. 


ΚΡΙΤΑΙ 


^ ГА 
8 at ἀνέβη ἐκεῖθεν εἰς Pavovyr, καὶ ἐλάλη- 8 


` 1 ` e ГА ` » , » ^ ο — 2 Š А ] ` & , , Ө 
сє” προς αυτους σαυτων)' και ἀπεκρίθησαν ауто ot avopes PavounrA ov τρόπον απεκριὔησαν 


ἄνδρες Σοκχώθ. 


# ^ , 
Tupyov τοῦτον κατασκάψω. 


* $ y ^ , 3 / ` 
θκαὶ εἶπεν l'eóecov πρὸς ἄνδρας Pavovnr "rv ἐπιστροφῇ µου pet’ εἰρήνης τὸν y 
” , ` чы ` ” ` ` 
Kai Ζέβεε καὶ Σελμανὰ ἐν Каркар, καὶ ἡ παρεμβολὴ ιο 


3 A » 3 A e M ’ , , ΄ e ғ $ N # ^ 
αὐτῶν μετ᾽ αὐτῶν ὡσεὶ δέκα πέντε χιλιάδες, πάντες οἱ καταλελιμμένοι ἀπὸ πάσης παρεμβολῆς 


3 4 ` r ` ΄ 1 ^ Д е # 
ἀλλοφύλων' καὶ οἱ πεπτωκότες ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες! ἀνδρῶν σπωμένων ῥομφαίαν. 


X 
Teat 


° / ` ` eq x` ^ ^ ` › ^ ^ # ` э # у ΄ 
ἀνέβη 1 εδεὼν ὁδὸν τῶν σκηνούντων ἐν σκηναῖς ἀπὸ ἀνατολῶν τῆς Nagar καὶ ᾿Ιεγεβάλ" καὶ ena- 


M е > A 
ταξεν τὴν παρεμβολήυ, καὶ ἡ παρεμβολὴ ἦν πεποιθυῖα. 


X d ? ` ΄ ` 
Ι2καὶ ἔφυγον ZeBee καὶ Σελμανά, καὶ 12 


, ` ^ ^ ` , ` ` c 4 
ἐδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν: καὶ ἐκράτησεν τοὺς δύο βασιλεῖς Μαδιάμ, τον ZeBee καὶ τὸν Σελμανέ, 


. ^ ` ` > , 
καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολὴν ἐξέστησεν. 


ἃ t 9 ` ` ^ 
3xal ἐπέστρεψεν edewy υἱὸς Ἰωὰς ἀπὸ τῆς mapa- 


r3 


ιο χιλιαδες 1° Bb] χειλιαδες B*A | καταλελειμμενοι Bab | χιλιαδες 2° Bb] χειλιαδες B* 


AMNa-g(h)i-b, A (4:336 S 


υμων] ημων 0: µου h*(uid): αυτων b | εν ταις αβαρκηνειν] 
“asanims S | (om e 4° 128) | ταις 2°] τοις MNbdlptvw 
ya,b, | αβαρκηνειν B] αβαρακιγειµ q: βορκοννειν b,: βορκονειμ 
ij*msa,A : βορκοννειμ MNae(o 1? sup ras e2)fhjak(txt)ruyz On: 
βαρκομμειν Ao(uid) (uid): βορκομµειν c: βορκομµμιμ x: τριβο- 
λοις k(mg) rell (IL: ἐτριβολοις kac εν то βορκοννιειμ 118) 

8—15 omh 

8 φανονηλ 1°] φαμουηλα, | ελαλησεν] ειπεν y | προς αυτους] 
(αυτοι 237): om προς x* | ὠσαντωτ] κατα Tavra AM Na-dgln 
ptv-y | om αυτω dp | om οι MNabexyb, | Φανουηλ 2°] + καὶ 
ελαλησαν προς avrovs ὠσαϊτως a, | απεκριθησαν 2°] + avro 
AM Nabciklmopqtvxyz(mg)b, AC ELS : (om 118) | ανδρες 25] 
pr ov Adfgk-npstvwyz: σι αρχοντες ej | σοκχωθ] σοκχοθ q: 
Soccoth ©: σοχχωθ ux: σσχκωθ М: σοκωχ n: (ex σσχωθ 18) 

9 ειπεν] ωµασεν ginwi Phil | γεδεων-- φανουηλ] αντοις 
Ύέεδεων d | om γέδεων AabcxE LS | προς ανδρας] προς τους 
ανδρας f: τοις ανδρασιν AMNabcgk-nptv-yb,3£ S РЫІ | 
Φανουηλ] ---λεγων AbcgklnptvwsAWS Phil | επιστροφη µου] 
(pr τη 209) : τω επιστρεφειν pe AM Na-dgk-nptv-yz(mg)a,b, 
(uid) S Phil (ue επιστρεφειν Phil: επιστραφηναι c: om pe d 
mp) | rov—xaracxayw] κατασκαψω rov πυργον τοντον AMN 
adgik-nprt-ya,b,A BLS (pr και glnptvih: κατακαυσω iè’): 
κατασκαψω συν (-ψωσιν b) τον πυργον rovrov bc | xarackao] 
κατασκαψαι Phil-cod: Κατασκαφω o: κατακοψω Vhil-cod 

10 ζεβεαι gmnw | σελµανα BE] σαλμαναν g: σαλμανα 
AMN rell ACW On | ev] pr ην N: pr сау ej: pr eraut AC: 
pr ησαν κεκρυµµενοι dglnptvw3L: (pr ησαν εγκεκρυμμενοι 71) | 
каркар] inin S: Carchar Œ: Cargar L: καρκαν с: карка 
Aal On: + сау κεκρυµµενοαι k | om η сја | иет avrov] per 
avrov b: om i | ως b | δεκα πεντε χιλιαδες] χιλιαδες πεντε κε 
δεκα і | δεκα πεντε] δεκα xac πεντε m: πεντε και бека AMNa 
bcgklnprt-ya,b,: om πεντε 5 | χιλιαδες] χιλιαδας g: + ανδρων 
ε[]5/ (uid) (иша), | παντες] pr «acq: sub à 25: om MNa 
dgk-nptvwyb, | om οι 1° A | καταλειφθεντες AM Na-dgk-n 
ptv-yz(mg)b, | απο--αλλοφυλων] ex πασης της παρεμβολης 
(-- Tov S4) υιων avaroNov dptv (84): εν παση (+ 7n kmy) Tapen- 
βολη υιων ανατολων MNabckmxyz(mg)b,35 S: ex πασης της 
παρεμβολής των υπεναντιων glnw: υιων ανατολων і: wot ava- 
τολων А | παρεμβολης] pr της q | αλλοφυλων] pr των q: ava- 
τολων O: mew ανατολων rua ACE | πεπτωκοτες] (πεποιθοτες 


16): + сау AMNa-dgk-nptv-yb/ AS : +72 die illa L | exa- 
τον εικοσι] εικαοσι και εκατον ac | εικοσι] pr και AMNbklprt- 
ya D- S S : και εκατον о: om q | εσπασµενων AMNabckmqx 
уа,Ь, (ша) | ρομϕαιαν] ρομῴαια п: роифааѕ m 

11 одор f*n* | των σκηνουντων] των κατοικούντων MNdkmp 
qtvya,b,: катоікооутоу Aabcglnx : Aaó£fantium EWS: karo- 
κσυντες W | απο--ιεγεβαλ] orientales qui coutra Nabeth super 
Zebee 35: (om 118) | απο] (єт 128): om Abcglnwx | της 
ναβαι] = <s S | της] ταις o | ναβαι] ναβε х: ναβαιθ g: 
ναβεθ Acdk(mg)nptviL: (αναβεθ 76): ναφεθ 1: vaye ir: Bað 
w: νοββα On-ed: roufa On-cod: διαβασεως a, | om kar 2° A 
bedgk(mg)lnptvwxiL S | ιεγεβαλ Befjsz] ceyeBav q: ιεγεβαα 
jatru: ιεγεμαα 1* : ιεταβαλ о: εἰς Ύέβαα k(txt)m: εξ εναντιας 
vafe MNabck(mg)xya,b,(18.30)4 (ναβαι b: vaBee c: νεβε 18: 
yafec a,: va 30): а contra , =< $: εξ evavrras {Вее AL: 
εξ εναντιας ζεβεε και σαλµανα rell (ζεβεαι gnw: σαλμαναν 
d) | καὶ 35---πεπαιθυια] η δε παρεµβολη κεδµιει ην εν τη ναβεθ 
και ην πεποιθυια η παρεµβολη και επαταξεν Ύεδεων την Tapen- 
βολην εφ η επεποιθησαν glnw [κεδμιει] κεδµιη w: κεμμίει n" | 
τη] γη n | ναβεθ] ναβαιθ g: ναφεθ w | η 3°) ην 1] | επαταξαν 
bcox | και 4°—тєто@ша] dum confidebant 32 | και {5--ην] 
et quod erant castra A-codd: guod ecce erant castra. G-ed | 
και η Bioqru] om η efjsz: η δε AMN rell HS | παρεμβολη] 
+xedue ην εν τη ναβεθ και dptv | om ην oqa, | πεποιθυια] zn 
quas cnfidebant IL 

12 εφυγον] εφνγεν Abcelnoqwxy# 5: εζεφυγεν a | yov 
ζεβεε sup ras (11) i | feBee 1°] ἕεβεαι gnw: ζεβαιε m | σελ- 
pava 1° Butz] σαλμαναν d: cadpava AMN rell AU | xare- 
διωξεν Mtv | εκρατησαν q | τους--σελμανα 2°] αυτους d | om 
био q | µαδιαν x | τον 1°] pr και a*: om MNky | ἕεθεε 2°] 
ζεβεαι gmnw | om καὶ τον σελµανα n | om τον 2° MNe?!fjoq 
syz | σελµανα 2° Bud] σαλμανα AMN rell AH: (σαλμαναν 
64) | πασαν την παρεμβολην] omnes duces eorum A-codd | 
παρεμβολην] + avrov AMNa-dgklnptv-y S: + егиз A-ed | εξε- 
στησεν] εξεστησαν qa,: εξεστρεψεν bes: εξετρεψεν x: εξετριψεν 
Aa: confregit Gedeon 15 

13 επεστρεψεν] απεστρεψε q: υπεστρεψεν 152: ανεστρεψεν 
AMNa-dglnptv-ya,b,: (αναστρεψας 18) | om Ύεδεων vios 
ιωας d | δεων 1* | (wos] pr o 209.236) | απο της παραταξεωτ] 
(ато Tov ToXeuov 30): єк Tov πολεμον AM Na-dgklmptv-yb, 


8 ωσαυτως] κατα παντα z 
9 προς avópas] α᾿ τοις ανδρασι 2 
IO σπωµενωγ] ο’ εσπασµενοι 2 
1I σκηνοιντων} ο) κατοικουντων Z | ιεγεβαλ] εξ εναντιας ηλβεε 2 
13 απο της παραταξεως] ο΄ 0' εκ του πολεμου 2 


922 


KPITAI 


, H M > , ^ А e? 
14 τάξεως ἀπὸ ἐπάνωθεν τῆς παρατάξεως Apes. 


VIII 19 


` Ж ГА 9 ^ ^ 
Ma, συνέλαβεν παιδάριον ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν В 


bw ^g ` + ? ? ’ E ` x Ы , ` ` ° , ^ ° , Ν ` ` 
-οκχω , KAL επΏρωτΊ]σει; αυτον’ καὶ έγραψ εν προς αυτου τα ονοματα των αργχοντων Σοκχὼθ και 


M ^ » y ^ е Š f ` е M v Š IS * f 3 ` ` ` 
5 των πρεσβυτέρων αυτων, eg ομµ]κοντα και ENTA AP pas. και TTAPEYEVETO ]εδεὼν προς τους 


ἄρχοντας Σοκχὼθ καὶ εἶπεν ᾿Ιδοὺ Ζέβεε καὶ Σελμανά, ἐν οἷς ὠνειδίσατέ µε λέγοντες My χεὶρ 


, ` a N ^ 5 А е? А ^ ^ ^ ` 
(6 LéBee καὶ Σελμανὰ νῦν ἐν χειρί σου, ὅτι δώσομεν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς ἐκλιποῦσιν ἄρτους ; 


816 


oF. ` ’ "m Ld 3 ^ * / ^ 3 / ` ^ ? ` 
ἔλαβεν τοὺς πρεσβυτέρους τῆς πόλεως ἐν ταῖς ἀκάνθαις τῆς ἐρήμου καὶ ταῖς βαρακηνείμ, καὶ 


» J N s ^ , 
ι8 ἀπέκτεινεν τοὺς ἄνδρας τῆς πολεως. 


» Й * (5) , 2 ` » О) ` А > , ° * , 
ιο ἀπεκτεινατε εν абор; καὶ εἶπαν ©3$ συ ws αὐτοι, εἰς OpolMpa 


1k ωνιδισατε А 


95: de bello L: του πολεμου n | (απο 1°] єк 209) | om απο 
20 таратаёєшѕ 2° oq | απο επανωθεν] pr και e: απανωύεν a, : 
(απο αναβασεως 30): επι glnw: om ἐπάνωθεν AM Na-dkmpt 
vxyb,ABLS | της παραταξεως 2° Biru] om efjsza;: ava- 
βασεως AMN rell ABWS | apes] сола 5: capes ob,: 
Aser G-cod: Aresar A-cod: maris L: aped y: apBes k(txt): 
αρβεε (B ex corr) 1: αρβεαι gw: αρβαιε k(mg): apBea dptv: 
(αρβαια 76: αρβεθ 118): αρβοκ uel αρβεκ п; om ira, 

14 συνέλαβον Асе] | απο] εκ AMNa-dgk-nptv-ya,b, 
iL | ανδρων] υιων dptv | σοκχωθ 1°] σοκχοῦ q: Soccoth 3 : 
σοχχωθ ux | επερωτησαν oq | αυτον 1°] avro egilqw: avro 
n* | εγραψεν Befjsz] εγραψατο о: εγραψαντο q: emeypayaro 
dl: απεγραψαντο b: απεγραψατο AMN rell | om προς m | 
αυτον 29] αυτου Iq: avtovs AbxS: om c | om τα--σοκχωθ 2? 
b’ | τα--αρχοντων] τους αρχοντας AM (pr xat)Naécdkm({pr 
ravras)ptvxyb, AELS: τους avópas glnw | σοκχωθ 25] σοκχοθ 
q: σωκχωθ n: Soccoth L: σοχχωθ ux: σοχωθ с" : (οκχωθ ni 
om MNyb, | των πρεσβυτερων] τους mperButepovs АМ Хаар 
k-nptv-yz(mg)b, AELS : εισηλθεν προς rovs apxovras και Tpos 
τους πρεσβυτερους c: (om 76) | αυτων Bioqrua,] афто c: 
αυτης AMN rell ABWS: (om 71) | εβδοµηκοντα- ανδρας] 
avópas εβδοµηκοντα emra d | emra και εβδοµηκοντα ac | και 
erra] om a,: om και Aipru | avdpas] ανδρες f: ανδρων q 

15 παρεγενετο--σοκχωθ] (εισηλθε προς αυτους Ύεδεων 118) | 
om Ύεδεων abEILS | rovs αρχοντας σοκχωθ] αυτους d | rovs 
αρχοντας] rov αρχοντα b”: τους avópas уЗ, | σοκχωθ] σοκχοθ q: 
σοχχωθ ux: ωκχωθ n: σοκχωθ και εισηλθεν προς τους 
apxovras σοκχωθ АЎ, (Soccoth bis): «και τους πρεσβυτερους 
αυτης εβδοµηκοντα και επτα avdpas και εισηλθεν προς αυτους 
γεδεων οἷν | ειπεν] om u: + avrots AabcelnwxA 35 S (sub 
—) | (дете 118) | ἔεβεε 1°] ἕεβεαι gmnw | σελµανα 1° Bu 
E] σαλμαναν d: σαλμανα AMN rell AF | om εν τὸ-- σελ: 
pava 2° u | εν о] δι ους AMNa-dgi??k-nptv-yb; ALS | 
ωνειδισατε με] inproperasti mihi 3, | µε] μοι c | xep] pr 7i: 
κεφαλη dp: η κεφαλη gntv: capud 1, | ζεβεε 2°] ζεβεαι gmn 
w | σελµανα 2° BE] σαλμαν d: σαλμανα AMN rell AW | νυν] 
εστιν n: om eqa,W | хер: Bou] pr τη AMN rell | om οτι--- 
αρτους d | δωσωµεν befl-otvwza, | τοις 1"—aprovs] σοι aprovs 
Kat τη στρατια σου τη εκλυοµενη g(orparea)lnw | τοις τὸ---εκ- 
λιπουσιν] exercitui tuo esurienti Ὦ, | τοις 1°] pr σοι και ар{у | av- 
δρασιν Boqr] + cov AMN rell ABS | (τοις 2°] αυτοι» 76: om 
84) | εκλιπουσιν BM (mg)fi] exAeAvpevors Акті, : εκλύοµενοις 
M (txt) Nabeptvxy(S)uid : εκλειπουσιν rell | aprovs] vs sup ras e? 


V Хо kd , ^ E y Ó ^ , ^ 17 A ` ΄ 
ἠλόησεν ἐν αὐτοῖς τους ἀνδρας τὴς πόλεως καὶ τον πυργον 


` , 
Φανουὴλ. κατέστρεψεν, καὶ 


` > . ды ^ e 3 a 
18 каї εἶπεν πρὸς Zéflee καὶ Ledward По? οἱ ἄνδρες οὓς 


υἱοῦ βασιλέως. 19ка εἶπεν 


IS απεκτειναται A 


AMNa-g(b)i-b, AELS 


16 ελαβεν] ελαβον Am: εβαλεν ο: --Ύεδεων ghlnptvw | 
τους 19--πολεως 19] omines Sochoth seniores eorum et duces 
corum З, | rovs 1°] pr τους αρχοντας και Aa-dghkInptvwxGl 
3. S(sub —) | εν ταις ακανθαις Bo] pr και κατεδιωξεν αυτους b: 
και ras ακανθας MNhmxyb,@: (και κατεξανεν ακανθαις 30): 
και κατεξανεν αυτους Kat Tas ακανθας acS (και κατεξανεν αυτους 
sub —): om εν q: pr και κατεξανεν αντους A rell £: pr ef 
suspendit eos E | της 2—Bapakgveus] et tribolis desert? 3L | 


Tats βαρακηνειμ) Puana & | τοις 2° BAtoqra,] pr εν de 


fjksuzE : εν τοις glnptvw: (ev 77): ras MN rell A | βαρακη- 
veu. BAE] βαρακινειμ iq: βαρακανειμ MiNmxyb,: βαρκη- 
veux bc: βαρκινειµ а: βαρκανειν a,: βοροκοννειμ u: βορκονειµ 
j'k(txt): (βορκονιν 18): βορκοννειμ efj?sz On: βορκκονειµ h: 
τριβολοις dgk(mg)Inptvw | om καὶ 35--πολεως 2? d | ηλοησεν 
εν ауто] dscerpsi? L: om n | ηλοησεν] ηλοσεν а,: traxit A: 
κατεξανεν AMNacghklmptv-yz(mg)b,S : suspendi? 3: κατε- 
διωξαν b | om εν 2° i*lu*w | αυτοι5] αυτος i?*: αυτη m | om 
τους 2° Aabc | avópas] ανδρες c: avópa a | rms πολεως 2°] (της 
σοκχωθ 30. 71): σοκχωθ A M Nabcghklmptvwyb; AES: σωκχωθ 
n: σοχχωθ x: (οκχωθ 76) | της 35] rovs f 

l7 κατεστρεψεν] κατεσκαψεν AMNa-dhkmxyb,: xare- 
σκαψε Ύεδεων l(-- ras 7 litt)ptv(pr και)νν : + yeóeor ση 

18 ειπεν] + γεδεων dglnptvw: +xs a, | ζεβεε] ζεβεαι gmn 
w: (fe 77) | σελµανα Budi} σαλμαναν dg: σαλμανα AMN 
rell AW | που οι ανδρες] gui et quales fuerunt Y, | που] ποι 
km: τινες glnw | βαθωρ y | (om και ειπαν 76) | ειπαν] a ex 
corr ха: ειπον cdglnptvw : dixit S | ως 1°—avroi] wre (ως εἰς 
b) ау οµοιος σοι οµοιος avTov AbcxS$: ws συ ws αυτοι οµοιος 
σοι οµοιος avras MNakmoyb, (71) [05 1°] осе kb, 71: ws εἰς 
а | συ] σοι o | ws 2°] ούτως 71 | σοι] ov ky: σου m | οµοιο 
29] оноо: m 71: om k | ато] αυτοι m]: осе συ es εξ 
αυτων οµοιος σοι dgblnptvw [woe συ] ως εἰς o 1* : ως συ ο 187: 
ως n: om συ d | окоо: gn | σοι] σου n: om h]: sicut £u гї et 
tibi similes sunt ii 35: quomodo tu es similis es ipsis З: + similes 
(ibi et tu similis eis A | om ως 2? f | εἰς οµοιωμα] ως ειδος 
poppy A: ως ειδος µορφης КЇЗ (рг et): ωσει ειδος морфе c: 
ειδος µορφης b: ws ειδος MNabdmptvxyb,A(pr εὐ со11)3 $: 
(ωσει ειδος 76) | es] ως i" oqua;: om fsz | eov Bioru &-codd] 
mos m: υιοι q: шо dz νιων AMN rell A-ed ELS: (om 84) | 
βασιλεων ALcdghInptvwy 8h 

19 ειπεν] + троѕ αυτους еј, | Ύεδεων] δεων N*: om 3: 
(+ pos αυτους 209) | µου 1°] μοι x: om u | om και 2° bes 15 


I3 επανωθεν της παραταξεως] о Ө αναβασεως z | apes] θ’ ορους z 
I4 kat εγραψεν] και αντεγραψατο z | τα---αρχοντων] ο) 0' rovs αρχοντας 2 
15 εν ots] ο΄ à ους z | εκλιπουσιν] ο’ 8 [εκ]λελυμενοις z 
16 εν ταις ακανθαις] ο’ θ’ και ras ακανθας 2 | της πολεως 2°] σοκχωθ διωρθ ου 7 
18 ως 1°—vtov] ο’ θ’ οµοιος σοι οµοιος αυτοι» ws ειδος υιων Z | ως συ] ωσει συ 2 


823 


| #7, 


καὶ $h 


» 
š 


VIH IO 


KPITAI 


" е , / ` € ` ^ , * ^ - Ú 
B P'eóecv Αδελφοί µου καὶ υἱοὶ τῆς μητρός µου ἦσαν" Ё) Νύριος, εἰ ἐξωογονήκειτε αὐτούς, οὐκ ἂν 


c 


, 4 е ^ 
C атєктега υμας. 


$20 à * `] ‘Be ^ Р y a У ` ? ’ } ’ ` ᾽ 
KAL eurer € ep T) 7 pa TOTO Kto αυτου Арастаѕ πο τει ον аитор, KAL оок 


20 


v " ` ^ \ е Р } ^ nd ? 4 е? v ` S 
ἔσπασεν TO παιδάριον τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ" ὅτι ἐφοβήθη, ὅτι ἔτι νεώτερος ἦν. 21 каі εἶπεν αι 


P M κ HA ee a , ` ` 7 - e 
AcBdee καὶ Σελμανά Араста σὺ καὶ συνέντησον ἡμῖν, ὅτι ὡς ἀνδρὸς ἡ δύναμίς σου. 


\ 3 / 
καὶ ἀνέστη 


М. \ TEES; \ re Ω. \ \ ` 
Γεδεὼν καὶ ἀπέκτεινεν τὸν ZéBee καὶ τὸν Σαλμανά, καὶ ἔλαβεν τοὺς μηνίσκους τοὺς ἐν τοῖς 


γραγήλοις τῶν LAC τῶν 
τραχήλοις καμήλων αὐτῶν. 


x ‘ E м , ` e ^ ” ` ^ 
Гєдеор Οὐκ ἄρξω ἐγώ, καὶ οὐκ ἄρξει ὁ υἱός µου ἐν ὑμῖν: Κύριος ἄρξει ὑμῶν. 


fata) EN < т з 

Kai εἶπον ἀνὴρ Ἰσραὴλ, πρὸς Γεδεών Κύριε, ἄρξον 22 
e^ ` е е ^ ` 

ἡμῶν καὶ σὺ καὶ ὁ vios σου" ὅτι σὺ ἔσωσας ἡμᾶς ἐκ γειρὸς Μαδιάμ. 


23 ^ + ` 3 Va 
και εἶπεν προς αυτους 23 
> 
24 καὶ εἶπεν 


Гед ` ` , P \; , > e ^ v ^ , , 4 3 J ` , » ^ 
COEW! προς αυτου» «λιτήσομαι Tap VLOV ava, και δότε μοι ἀνὴρ ενωτιον ἐκ σκύλων αυτου" 


ιό , , ^ 3 ^ е? ` ^ 
οτι EVWTLA χρυσα αυτοις, οτι Ισμαηλεῖται ἦσαν. 


\ е » Lu ^ . y > ^ > X ? 7 ГА 3 ^ 
TO (μάτιον αὐτοῦ, καὶ ἐβαλεν ἐκεῖ ἀνὴρ ἐνώτιον σκύλων αὐτοῦ. 


24 
` 4 
25ка! εἶπαν Διδόντες δώσομεν" καὶ ἀνέπτυξεν 25 
26 ^ 3 ’ е ` ^^ 
καὶ ἐγένετο ὁ σταθμὸς τῶν 26 


? / ^ ^ * ν ’ ` ’ ^ ^ ^ 
ἐνωτίων των χρυσων WY TIOCV. χίλιοι και πεντακόσιοι χρυσοῖ, παρὲξ των μηνίσκων καὶ τῶν 


21 δυναμεις А 
AMNa-b,A(COSEDS 


S | υιοι] pr oc h*pstu*(uid)v: (o: 18 | near] εισιν AMNab 
cghklnpte-yz(mg)b,S: ει συ d: om mil | $y] pr καν ωμοσεν 
αντοις AabckiL: pr καὶ ωμοσεν (ωµοσα ev g^") αυτοι κατα του 
0v λεγων dgluptvwS(sub —): pr e? iurauit eis ef dicit (рг κι) 
Ef εἰς) | εζωογονηκειτε Bioqru] (εξωογονηκατε 84): εξωογο- 
νειτε a,: εζωογονησατε AMN rell | (avros 18) | αν απεκτει- 
va vas) zs occiderem З, 

20 ειπεν] + γεδεων dglnoptvw | ιεθερ] pr τω Aabcgklnop 
tyw: то одор х1: Zefer IL: (εσερ ας: Ether A | τω πρωτο- 
токо αυτου] om MNhyb,: om τω x | αναστας] surge AED 
S | εσπασεν] εσπασατο dglnptvw: απεσπασεν c | παιδαριον] 
J-avrov Aab | ρομφαιαν] µαχαιραν AMNa-dghlptv-yz(mg) 
b,: µαχερα n | οτι εφοβηθη] εφοβηθη yap m( | οτι 19] διοτι 
dglnnptvw | οτι 35--ην] ην yap vewrepos glnw | ere B] om A 
MN rell ACELS | qv νεώτερος Aabcx3, 5 

21 ειπον IAE | (eee 19] {&8єа gmn: ζεβαιαι w: ζαβεεκ | 
σελµανα Bud] σαλμαναν d: cadpava AMN rell AC(+ Gedeon) 
| αναστα] αναστας i*: арастаѕ δη bc: αναστησον δη w: 
«δη AMNadghk-npgtvxyz(mg)a,b,@S | συ] post και 3° 
A-ed: om h | και συναντησον тшу] perime nos ἂν | συναν- 
Τησον Befjsz(txt)) υπαντησον q: απαντησον AMN z(mg) rell | 
woes u | ανηρ AMNa-dghk-nptv-yz(mg)b,Z(uid)],S | η] 
pr και bdglnptvw | σου] avrov AM Nabcglnptv-yz(mg)b, 2135 
$ | απεκτεινεν] ανειλεν AMNa-dghk-nptv-yz(mg)a,b, | τον 
1ο σαλμανα] αυτους d | om τον 19 1 | ζεβεε 2°] ζεβεαι gmnw | 
om τον 2? hy | cadpava) σελµανα αἴξ: σαλµωναν n: σαµµανα 
w | ελαβον klm | τους µηνισκους] τους µαγιακους ejz(txt) : 
torques BILS | εν τοις τραχηλοις] in collo & | то] ταις ἃ | 
καμήλοις των τραχήλων c | τραχήλοις] + eorum et cerutcibus Οὔ, 

22 ειπεν Aa-hj-qtvwxzS | ανηρ] xiri CW | προς γεδεων] 
+ λεγων dp: + dicentes e£ © | κυριε Defjsz] om AMN rell A 
ELS | αρχε AMNa-dghlInpqtv-yb, | ημων] ημιν ekm: ev ηµιν 
ΛΑ(προς--ημιν sup ras circ 9 litt et in mg A>*)a-dpxS: εν υμιν 
gntvw | om και 2° AMNa-dghk-nptv-ya ACELS | ov мо 
AMNadi*'pqrtvyA-ed& | σου BAJE] σου και ο vos του mov 
σου MN rell ACLS [om σου 19 d | οι vior ejszA-ed | rov nov] 
filiorum A-ed]| | συ εσωσας] σεσωκας AM Na-dghlnptv-yz(mg) 
a,b,: om συ 335 | εκ χειρος] e manibus A | µαδιαν x 

23 προς αυτους] post yedewy m: om d | γεδεων] pr o w: 


21 rovs µηνισκους] σ’ τα κοσµια Z 


24 ισµαηλιται Bb 


26 хемо B*(xiV-. Bb) 


om 3, | ζαρξοµαι 16) | εγω Вац] pr υμων efjz: υμων ginswiL: 
+ роу AMN rell ACES: (4+ vey 64) | και ουκ] ovre d: 
ουδε n: om και j | om αρξει 1? dni, | ο--υμιν] υμων o vtos µου 
glwA | ev viu] νμων AMNachptvyz(mg)b;32 S: om dni, | 
κυριος apet viov] sed reget uos Deus A-codd | (ημων 76) 

24 om και r?—avrovs d | γεδεων Befjsz] post αντους AM 
N rell ALS | αιτησοµαι--αιτημα] αιτησιν αιτουµαι тар υμων 
glnw(yuwv) | αιτησοµαι] αιτήησωµαι co: αιτησω irua,: αιτουµαι 
ptv: αιτουµαι δε d: + unc 3, | airnya] αντησιν AM Na-dhpt 
vx: αιτησει yb, | om και 29 $ | Gore] δωτε b/n: дото efi?!jrsy 
za, | ανηρ] unusquisque Ἡν Luc | ενωτιον] post avrov г: evw- 
mov C; + xpucovv nS | εκ σκυλων avrov] e spoliis uestris Ç: 
om MNhyb, | om ex Aabcx | σκυλων Boq] pr των A rell | 
αυτου] αυτων gln: om A | ενωτια χρυσα] multae inaures 35 | 
χρυσα] pr πολλα a: πολλα Ajckx3LS | αυτοις] pr ην Aadcd 
kqxQ3,S pr ην εν 17: (ην 128): ην ауто πολλα glnptvwL | 
οτι ισμαηλειται] τοις ισµαηλιταις M | ησαν ισµαηλιται η 

25 ειπον dgilnptvw | διαδοντες q | δωσωμεν befgiklnqw | 
ανεπτυξεν] ανεπτυξαν a," 4: ανεπηξε d: + Gedeon CYL | το 
εματιον] pr συν ac: (συν тш ιµατιω 18) | εβαλεν] εβαιεν j: 
(εβαινεν 77): ερριψεν AMNa-dghi*Inpty-yb,: zecernnt A | 
εκει] post ауур glnwy: ez © | ανηρ] w:squzsque Ls + unus- 
quisque A | ενωτιον] ενωτια z: {-χρυσονν Aa-dgklnptvwxd 
CUS(sub —) | σκυλων αυτου] pr ex loq3X$(uid)S: pr тоу A 
MNabcghimnptv-yz(mg)b,: pr ex των dk: (om 118) 

26 εγενηθη AMNa-dghk-nptv-yz(mg)b, | σταθµος] αριθ- 
μος hy | om των χρυσων n | χρυσιων w | om ων ητησεν yi, | 
ητησατο AMNa-dghk-nptvwxz(mg)b, | χελιοι--χρυσοι] σικλοι 
χρυσιον χιλιοι επτακοσιοι d: (σικλοι χρυσιου 128) | χιλιοι Bgln 
wA] pr σικλοι AMN rell 1534, S (sub —) Luc | om και 2° hrw 
Luc | πεντακοσιοι Defsz] επτακοσιοι AMN rell ACLS Luc: 
(οκτακοσιοι 76): nougeuti E | χρυσοι] χρνσον Лео: χρυσιον 
Machikmprtuvxyb,: σικλοι χρυσιου ппу: om a, Luc | 
παρεξ- “πορφυριδων] praeter bracchialia et torques et operimenta 
{+e¢ Luc) purpurea (-ram Luc) 3, Luc | таре) πλην AMN 
a-dghk-nptv-yz(mg)b, | των µηνισκων] iuam S | µηνι- 
σκων] σιωνων A: осоиши h: σιωμενων М (σιωµενων kat Tov sup 
ras): σιρωνων αγίι ex corr): opwrwy mz(mg)b,: σαρωνι x: 
απο σιωνων bc: απο οιρωνων k | om καὶ των στραγγαλιδων tv | 


22 κυριε--σου] a’ εξουσιασον εν тшу και γε συ και γε о mos σου και Y€ о mos του vov σου с’ εξουσιαζε ημων συ και ο 


ιιος σου και O εγγονος σου Z 
25 εβαλεν] ο΄ 0' ερριψεν z 


26 µηνισκων] α΄ µηνισκων σ’ κοσµιων M: a’ µνήσκων σ’ κοσµων ὁ 


824 


KPITAI VHI 33 
^ r А ` P, ^ 3 X ^ ^ 
στραγγαλίδων και τῶν ἱματιων καὶ πορφυρίδων τῶν ἐπὶ βασιλεῦσι Μαδιάμ, καὶ ἐκτὸς τῶν περι- P 
Й ^ ^ ГА A ` τ 
; θεμάτων ἃ ἦν ἐν τοῖς τραχήλοις τῶν καμήλων αὐτῶν. :7καὶ ἐποίησεν αὐτὸ Vedemv" εἰς ἐφώθ, * € 
x` w п Ὁ , 5 ^ `E θά’ з / ^ , ` 5 , 5 ^5 ^ ` 
καὶ ἔστησεν αὐτὸ ἐν πόλει αὐτοῦ Ἠφραζά: καὶ ἐξεπόρνευσεν πῶς ᾿Ισραὴλ ὀπίσω αὐτοῦ εκεῖ, καὶ 
3 ГА ~ 1 ` ` ^ x 3 ^ m ^ 28 ` ГА E ` 4 ’ f^ 
28 ἐγένετο τῷ l'eóeorv καὶ τῷ οἴκῳ AVTOV εἰς σκῶλον. καὶ συνεστάλη Μαδιὰμ ἐνώπιον viov 
, 5 ` 5 ^ ΄ е ^ 
Ισραήλ, καὶ οὐ προσέθηκαν apat κεφαλὴν аутор. καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ τεσσεράκοντα ἔτη ἐν 


20 е / A 
29 ἡμέραις Γεδεων. 


3 A 
3t QUT. 
t 


32 αὐτοῦ ᾿Λβειμέλεχ. 


33 Iwas τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν 'Edpaña ᾿Αβιεσδρί. 


y ` ’ 3 ех , ` ` ΄ ^ 
29 Kai ἐπορεύθη \єароВааћ νιὸς loas καὶ ἐκάθισεν ἐν οἴκῳ αὐτοῦ. Prat 
^ X 3 е ΄ ελ 3 / 3 ^ * ^ el ^ ` 3 
τῷ Γεδεὼν ἦσαν ἑβδομήκοντα. υἱοὶ ἐκπεπορευμένοι ἐκ μηρῶν αυτου, OTL γυναίκες πολλαὶ ἦσαν 
I ` М з АЭ , ` r м 5 ^ f 3-8 + τν .ν 
ow « 3 
3 καὶ παλλακὴ αὐτοῦ IV ἐν хоуєи" καὶ ετεκεν auTO και YE αυτη VLOV, Kat ἔθηκεν το ὄνομα 


3 ’ ` ἘΝ , ` / ^ , e 
32ка) ἀπέθανεν l'e&cóv υἱὸς "lode ἐν πόλει αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη ἐν τῷ тафо 


33Kai ἐγένετο καθὼς ἀπέθανεν Γεδεών, 


e cO S, е ах ` vaT? / 5 / ^ , Now e ^ ^ 
καὶ ἐπέστρεψαν οἱ υἱοὶ Ἱσραὴλ καὶ ἐξεπόρνευσαν οπίσω TOV Βααλείμ, καὶ ἔθηκαν ἑαυτοῖς τῳ 


25 βασιλευσιν Α 
31 αβιμελεχ A 


στραγγαλιδων]στραιταλιδων а„: ορμισκων ενφωθ Aa(-$00 a*uid) 
bc (cfoth): ορµισκων MNdghk-npwayz(mg)b,A(uid)S | των 
Ξο- των 69] του ιµατιου (-τισµου w) του παρφυρου του оитоѕ ein 
w | εματιων] περιβολαιων AM Na-dhkmptvxyz(mg)b;A (uid) | 
om και 5° AMNa-dkptvxy CES | παρφυριδων] pr των M Nh: 
των πορφνραιων dpty: των παρφυριων у: των πορφυρων Aabck 
x (uid)i£S | των 6°] pr και MNimsyzbh, A: + орто dptv | 
om eri w | βασιλευσι Boq] то τραχηλοις των βασιλέων р: pr 
τοις AMN rell | μαδιαν x | om και 6? M Nafyb J | εκτος] πλην 
AMNabckmxyz(mg)b,: om h | των 7°] pr απο be | περιθεµα: 
των] επιθεµατων о: Κλοιων των χρυσων Aa-delnptvwa BLS 
Luc: κλαιων MNhkmxyz(mg)b, | a gv] των AMNa-dghkl!mpt 
у-ур,3(14)% $ Luc: om n | εν τοῖς τραχηλοις] in collo I 
Luc | εν] επι ab;: om n | τραχηλαις των καμήλων] των τροχη- 
λων kamos n | αυτων] aduersariorum Luc: om n 

27 εποιησεν αυτα Ύεδεων] exeo at... @ | αυτα 1°] 
avre bcsziz: εαυτω b’: avrov d: αυτα gjkinwiS Thdt-ed 
Luc: avras Thdt-cod: om m | es 19] осе c: om ba É | 
εφωθ Вог] εφωδ и Luc: (εφουθ 84): @ouó f: εφουδ AMN rell 
AL Thdt: aan S: effigiem 15 | αυτο 2°] αντω cgn: αυταν 
d: αυτα 1: om k | толе) pr τη MNa-dghkInptv-yb, “That | 
αυταυ 19] αντονς A(v 2? periit): om y: + ets εφουδ n(ó sup ras 
n?) | εφραθα Bd] pr επι ejz: Ephrath Luc-ed: ευφραθα о: επι 
фраба s: ev epa x*a,A: їп liaan Ж: ur) Goera L 
Luc-cod: ev εφραιμ. AbcEf: pr εν MNs? rell Ee Thdt | εξε- 
πορνευσαν x^(ex corr) EIL Luc | πας] гї 3, Luc: om dptv | 
ισραηλ] pr о λαας ea: o Aaos е* | om отсо αυτον 3, Luc | 
αυτον 2°] αντων n | τω 1°) pr εν ap: om mnp | om εις 2° LE | 
σκωλον] κωλον fou σκανδαλον AM Na-dghk-nptv-ya,b,% (uid) 
3L Thdt Luc 

28 συνεσταλη] (ανεστραπη 128): ενετραπη AMNa-dghkm 
nptv-yb,S(uid): ετραπη 1 | µαδιαν x | ενωπιον] απο προσω- 
που АЗ | υιων] pr των MNa-dghk-nptv-ya,b,: om AZ | 
και 2°] рг х A | πρασεθηκαν] pr ultra A: προσεθηκεν №“ : 
πραεθηκαν f: προσεθεντο AMa-dghlmnptv-ya;b,: πραεθεντα k | 
apat] pr erc скі S(sub —): pr ro N | κεφαλην] capita A | om 
αυτων y | η yn] ZstraAc/ 3, | ery τεσσερακοντα ACA | ηµεραις 


28 τεσσαρακαντα Db 
32 πολι В“ 


AMNa-b,A(C)BL'S 


29 om και 1°—iwas p | emopeum c | ιεαραβααλ B] ιεροβουλ 
bfjluwzA: νεροβααλ AMN rell: Aanias S: ιέροβοαμ (84) 
EI | vas] + os εστι yedewy m | εκαθισεν] κατωκησεν A M Na- 
dghìinptv-yz(mg)b ALS | окш] pr τω AM Na- hjlnpstv-zb, | 
avro d 

ЗО και--ἠσαν 19] ησαν δε τω γεδεων glnw | ησαν 1°) αι a; : 
om imru | шос εβδαμηκοντα MNdikmo-rtuvya,b, | (om wet 30) ] 
om εκπεπορευµενοι-- αυταυ d | «κπεπορευµενοι b] εξεληλυθατες 
gln(pr oc)w: om p: εκπορενοµενοι AMN rell 15 (11) S | корор) 
pr των ghln-qtvw | avrov] αυτων п” 

31 παλλακη avrov ην] concubinae erant et 3, | παλλακη 
Bloq] η παλακι: cm: pr η AMN rell | avrov 1°] αυτω q ] ov 
ην εν ex corr ја(пі) | ην] η AMNa-dghik-nprt-ya;b, AS: 
om € | συχεμ] σικιµοις AM (txt)Nab'cdghImptvxyb; AEH : 
σικηµοις óknw | om και 2° AMNa-dghik-nprt-ya,b,aES | 
και 39] pr ras (3—4) п: om 3 | γε] om knABW: + και gliw | 
αυτη] αυτο: ras (1) o: om i*€ | εθηκεν---αυτου 27] inposuit 
illi nomen L: επωναµασεν avrov e: (επανοµασεν 77) | εθηκεν 
D] επεθηκεν AMN rell | αβειμελεχ] aß sup ras h^: αβημελεχ 
q*: αβιµελεκ a,b 

32 γεδεων] pr εν o | om vos was d | πολεια ANa-dghiln 
prtv-yd3 5 | αυτον 1°] αγαθη AM Na-dghik-nprt-ya,b,A# 
LS | om τω MNdy | тафо] µνηµατι glnw | om was 2° mp | 
εφραθα] є ex corr 1: «24492 Š: εφρανθα cv: εφρα aj: 
Gofcra L | αβιεσδρι Diqr] pr rps ЇЗ: рг προς dejsz : αβιεσέρι 
u: αβιεσρι a : αβιεξρει agowSZ : αβιεζρη n: αβιεζηρ 1: mps ταν 
εσξρι hyb,: πατρος rov εσρι (71) M: mps του εἶρι Mk(txt): rps 
ανταυ εἶρι N : тр αβιεσρει ck(mg): wps αβιεῖρει Abx: rps του 
αβιεῖρι pty: Patris a Ay ea S: om m 

33 εγενηθη AMNabchkptvxyb, | es AMNa-dghik-pit- 
ya,b,ABLS | om και 2° К32 | επεστρεψαν Bz(mg)] ere- 
στραφησαν na,: απεστραφησαν AM Nz(txt) rell: conuersi sunt 
3b: (απεκατεστραφησαν 30) | om οἱ w | και εξεπομνευσαν] om 
h: om xac o | οπισω] pr es та dptv | rov] τω hl: (om 76) | 
Вами d | εθηκαν] εθεντο AMNa-dghloptv-yz(mg)a?b, : e8ero 
n | εαυτοις] αντοις AabcfghInowxyb,: αντους d | τω] τα 2: 


27 εφραθα] οι y εν єфра M | εἰς σκωλαν] εἰς σκανδαλαν καὶ εἰς τιμωριαν e | σκωλον] o 0' σκανδαλαν z 
28 συνεσταλη] α΄ θ’ ενετραπη z | πρασεθηκαν] ο’ 9' [προ]σεθεντο z 
31 συχεμ] α΄ 0' A σικιµοις Z 
32 παλει αυτου] ο’ @' À тома αγαθη z | αβιεσδρι] о” 0' mps rov є{р Z 
33 εγενετο] ο’ 0' εγενηθη z 


825 


Digitized bv Microsoft ® 


VHT 33 


КВЧ PAI 


^ ^ » ` e y - , 
B Ilda) διαθήκην τοῦ εἶναι αὐτοῖς αὐτὸν εἰς θεόν. 31καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν οἱ υἱοὶ lopajA Kuptou ; 


^ а m e , э ` , ` , ^ H ` ` / 
τοῦ θεοῦ τοῦ ῥυσαμένου αὐτοὺς ἐκ χειρὸς πάντων τῶν θλιβόντων αὐτοὺς κυκλὀθεν. 
3 ГА v ` ^ v , t , # 1 м ГА ` ’ ` 1 A ` ? 
ἐποίησαν ἔλεος μετὰ τοῦ οἴκου ᾿Ιεροβέαλ, αὐτὸς ἐστιν Γεδεών, ката πάντα τὰ ауаба à ἐποίησεν 
` $ 
μετὰ Ισραήλ. 
- % # * РА γα > Р) а , ` ` - ` 
! Kal ἐπορεύθη "AfetuéNexy. υἱὸς Ἱεροβάαλ εἰς Συχὲμ πρὸς ἀδελφοὺς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ 
` , ^ ` Ы ^ / y x ^ 
ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς καὶ πρὸς πᾶσαν συγγενίαν οἴκου πατρὸς μητρὸς αὐτοῦ λέγων 5 Λαλήσατε 
` * ^ , ` А ^ , ^ `` ғ uf ` ` ^ е ^ ^ f ^ е # 
δὴ ἐν τοῖς ὡσὶν πάντων τῶν ἀνδρῶν Σνχέμ Ti τὸ ἀγαθὸν ὑμῖν, κυριεῦσαι ὑμῶν ἑβδομήκοντα 
ν ГА е \ * , A L4 е ^ “Y e ` # ef * ^ f ^ ` 
ἄνδρας, πάντας υἱοὺς ᾿ἱεροβάαλ, ἢ κυριεύειν ὑμῶν ἄνδρα ἕνα; καὶ µνήσθητε ὅτι ὀστοῦν ὑμῶν καὶ 
` ^ 
σὰρξ ὑμῶν εἰμι. 
m ᾽ 5 ^ N ` / ` / f \ ew f # 1 ^ ᾿ ’ 5 # 
τῶν arópov £vyég παντας TOUS λογονς τούτους: καὶ έκλινεν 1) καρδία αὐτῶν ὀπίσω Λβειμέλεχ, 
^ ^ ГА ? ` ’ ^ 
ὅτι εἶπαν ᾿Αδελφὸς ἡμῶν ἐστιν, καὶ ἔδωκαν αὐτῷ ἑβδομήκοντα ἀργυρίου ἐξ οἴκον Βααλβερίθ' καὶ 
4 0 f e ^ \ ’ LÀ ` ` Š ? ` * 16 5 ’ › ^ 5 ` 
ἐμισθώσατο ἑαυτῷ Δβειμέλεχ avdpas κενοὺς καὶ δειλούς, καὶ ἐπορεύθησαν οπίσω avTov. »καὶ 


IX t αβιμελεχ А | συγγενειαν BabA 
3 εκλεινεν B*(-Au- ΒΡ) Λ | αβιμελεχ A 


2 κυριευσαι] αι fort sup ras B! | μνησθηται A 
4 αβιμελεχ А 


35 καὶ οὐκ : 


`Y > ° ^ , ^ e 3 \ ^ ^ Uu ^ * ^ , ` А 
3καὶ ἐλάλησαν περὶ αὐτοῦ οἱ ἀδελφοὶ τῆς μητρὸς αὐτοῦ ἐν τοῖς ὠσὶν παντων ; 


AMNa-b AELS 


Tov Aacdglnoptvwxz(mg) | Ваала (° ex corr 1: βααλειμ nil: 
βααλβεερ Ab: βααλβειε с: βααλβερειθ MNakxyz(mg)b,4 : 
hanias Š: βααλβαιρειθ h: {βααλμεριθ 18): βααρβερειν а, : 
βεελφεγωρ арі | om διαθηκην-- αυτον x | διαθηκην] pr es 
Aa-dgh?kInoptvwS | om του--αυτον 3$ | αυτοι avrov] αυτον 
αυτοις glowy: αυτων αυτσις n: om αυτον hma, A-codd £ | om 
εις n* A-codd 3z | θεον] + αυτων m 

34 om οὐκ b | om οι vc ισραηλ d | om an | voc ρυσα- 
μενου, παντων, κυκλοθεν, (35) uera 15] in his nerbis litteras 
quasdam, usu frequenti attritas, partim instaurauit manus 
posterior in А | om (σραηλ q | κυριου] post του 1? x: om w | 
θεου Dsz(txt)] + ημων ο: +avrav 1*: --avrev AMNI?!z(mg) 
rell AWS | αυτους 1°] avrov c | om χειρος A | om παντων 
h | θλιβοντων αυτους] εχθρων αυτων AM Nadcdeghi*?optv-y 
z(mg)a;b, AELS: εχθρων avrov п: κακων αυτων | | om av- 
κλοθεν a, 

35 om ουκ ц“ | εποιησαν] εποιησεν e*jsz | ελεος---ιεροβααλ] 
ουδε uera του οικου ιεροβααλ ελεον gl(ovóev: ιερσβοαλ)ηον | 
ελεος] ελεον tv: ελαιον dp | µετα 1°] pr ovóe ptv | om rov oiov q | 
ιεροβααλ] ιεροβοαλ f jz : азл Š: Leroboam EL: om 
d | αυτος-- εποιησεν sup ras ® | om αυτος εστιν Ύεδεων glnow 
i, | om avros εστιν AbcdxS | εστιν post Ύεδεων q | κατα] 
(pr και 18): και ο | παντα--α] πασαν την αγαθωσυνην ην 
AMN(om ryv)bedghlnoptv-yz{mg)b, AES: πασαν την δικαισ- 
сууу qv a(15(om την)): singula bona guae № | εποιησεν] 
+ тебеш» glnoptvw | µετα 25] εν d: cum populo 35 

IN 1 Abimelec © | 105] pro MNbkxy | (εροβααλ] cepoBoar 
fjlza : М ао Š: Zeroboam 3,: pogau a,: Robaam 32: 
γεδεων w | συχεμ] opa AMNacdhkImptv-yb, 33: σικημα 
bgno | αδελφους] pr τους AMNa-dghk-ptv-yz(mg)a;b, | μη- 
Tpos αυτου 1°] avrov της ups c* | µητρος 1°] pr τῆς AM Харс? 
dgk-ptv-yz(mg)a,b,: om h | (και 2?— αυτους post avrov 2° 30) | 
ελαλησεν] ειπεν km | συγγενιαν] pr την AMNbghk-nptv-yb,: 
την συγγενειαν avrov ас: την εὐγένειαν O | οικου] pr και Tova: 
рг τον AMNbcgkinowxyb,: om dhm | πατρος Dfuxz] pr του 
MNcb,: om A rell 323, | µητρος 2°] pr της AM Na-dghk-pt 
v-yb,: pr και f: om 2 


t 


IX т συχεμ] o' 0' σικιµα 7 | συγγενιαν] «αυτου z 
2 τι το αγαθον] ο) ποιον βελτιον z | εἰμι] +o εγω z 


2 om δη b,A | om τοις Aabcglnowx | om παντων Adg 
k-ptvw323, | συχεμ] σικιµων AMNaéchkmyz(mg)b,@ : σικη- 
uwv b's σικιµα x: σικιµων λεγοντες dgln(-xgu-)opbtvwy(84(pr 
Twv): (om 76) | τι--υμιν] om уши m: ποιον βελτιον 
εστιν A: ποιον βελτιον υμιν MNa-dbkptvxyb,(128(na-)) S : 
ποιον уш» βελτιον (64) L: ποιον βελτισν glnow | κυριευσαι Ве 
fjqsz] κυριευειν ikmrua,: το apxev AMN rell (τω b’) AR: 
(αρχειν 30.128) | νμων 1°] уши mq: ημιν d: (om 76) | (παν- 
τας-- ανδρα] η 118) | παντας wovs] мш» q | παντας] παντα y: 
τους d: om a,: Ἔτους glnoptvw | ιεροβααλ] ιεροβοαλ σα: 
Aasian S: ιεροβαλ f: Gedeon X | η] ει n | 
κυριευσαι fjsz | avópa post eva 113, | μνήσθητε] μνησθήσονται 
i'i reniniscemini З, | (σστουν---ειμι] σαρξ vuwv eua εγω και 
οστουν υμων 118) | om σστουν viov και dlptv | οστουν] σαρξ 
AMNgnowyEX | και 25--ειμι] нш kac capt µια m | capt] 
οστουν AMNgnowy3EiL | υμων 4°] ημων ν΄ | εἰμι] pr εγω 
АМ: + εγω MNa-dfgknoptv-yb, A 5 

З περι avrov] post avrov 2? bcx$: om a | om παντων q | 
συχεμ] σικιµων AMNa-dghkimptv-yb AZL: σικημων no | 
παντας] παντων 0: om d | εκλιναν αι καρδιαι g | om η Ax | 
αβειμελεχ] αβιµελεκ a dh : αφιµελεχ c*(uid) | ειπαν] εἶπον ceg 
low: dicebant IL: ειπαν αυτω n | αδελφος] αδελφοι n | vuov 
gkl | εστιν] hic 3. 

4 εβδοµηκοντα post αργνριου k | αργνριου] αργυριους aefijr 
t*vi: om c | e£] ex rov AMNa-dghlnoptv-yb,: om q | οικου 
βααλβεριθ] Baar око! διαθηκης o | βααλβεριθ Bfmru] βααλ- 
βεριθι1: WE = testamenti $: βααλβερειμ,: βααλ- 
βαιθηρ q: βαλααλβεριθ jsz: βαλααμβεριθ е: Baai E: Baad 
διαθηκης Adginptvwil : βααλβερειθ διαθηκης achk : βααλβαρειθ 
διαθηκης №: «βααλβερσηθ διαθηκης 71: βααλβαιθειρ διαθήκης 
64): βααλβερ διαθηκης b: --διαθηκης Mxyb, A | εαυτω Befjq 
z(txt)] αυτω s: арто εν αυτοι» πι”: +ev αυτοις Кта: εν αντοις 
AMNz(mg) rell AELS | Abimele 3, | κενους] € ex corr fè: 
καινους n: λοιμους dptv: Qupovs 84): nagos WL: sicarios A: 
agrestes T | om και 3° jq | δειλους] δήλους {*; θαμβονμενους 
AM Na-dhptvxyz(mg)b,: επανισταµενους glnow : xon pauentes 
4: metuendos AE: nagos $ | avrov] αβιµελεχ n 


κυριευειν] 


3 συχεμ] ο’ 0' σικιµων Z 


4 εξ οικου] ο θ’ εκ του οικου z | βααλβεριθ] [βαλααλ] διαθηκης z | κενους και δειλους] с’ απραγου Kat απονενοηµενοις 


926 


KPITAI 


IX 2 


^ ^ ^ ` ^ 
εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ εἰς ᾿Εφραθὰ καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ υἱοὺς 
Ἱεροβάαλ ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἐπὶ λίθον ἕνα" καὶ κατελείφθη ᾿Ιωαθὰν υἱὸς ᾿Ἱεροβάαλ. ὁ 


¢ èi Z 
6 νεώτερος, ὅτι ἐκρύβη. 


x” ` / ГА » , ^ 
6 Kai συνήχθησαν πάντες ἄνδρες Σικίμων καὶ πᾶς οἶκος lma ao, 


` ` 5 f ` ^ ^ e ^ - ^ 
καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἐβασίλευσαν τὸν ᾿Αβειμέλεχ πρὸς τῇ βαλήνῳ τῇ εὑρετῇ τῆς στάσεως τῆς 


` 


> z 7 ` he ГА, ^ "I 0 / " ` 3 10. ` » 3 ` ` ” , 
т ἐν Мишо. Trat ανηγγέλη τῷ Ἰωαθάν' καὶ ἐπορεύθη καὶ ἔστη ἐπὶ κορυφὴν ὄρους Γαρειξείν, 
^ ` ` ^ / ` 9 ^ > 
καὶ ἐπῆρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσεν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς ᾿Ακούσατέ µου, ἄνδρες Ἑικίμων, καὶ 


* ΄ е ~ е 0 / 8 
8 ακουσεται υμων ο Ueos. 


А , ΄ ΄ - / 
πορευόμενα ἐπορεύθη τὰ ξύλα τοῦ χρίσαι ἐφ᾽ ἑαυτὰ βασιλέα, καὶ 
Ж ^ / , ^ \ 9 ^ ` t 
9 εἶπον τῇ ἐλαίᾳ Βασίλευσον ἐφ᾽ ἡμῶν. Ὁκαὶ εἶπεν S aúrots ἡ ἐλαία Μὴ ἀπολείψασα τὴν πιότητά $ 


? f ` ` 34 £ ^ A ГА 3 
ιο µου, ἐν ᾗ δοξάσουσι τὸν θεὸν ἄνδρες, πορεύσομαι κινεῖσθαι ἐπὶ τῶν ξύλων; ка} εἶπον τὰ ξύλα 


1177 συκῇ Δεῦρο βασίλευσον ἐφ᾽ ἡμῶν. 


" > ^ ^ ` ° 
Tat εἶπεν αὐτοῖς ἡ συκῆ Μὴ ἀπολείψασα ἐγὼ τὴν 


x М / ` ` ’ » \ , θὰ z A 0 , ` ^ ’ 12 ^ 
12 γλυκυτητά µου και та "*yev)uaTa µου та ayaba πορεύσομαι κινεῖσθαι ἐπὶ τῶν ξύλων; rat 


5 κατελιφθη B*(-Ae«ó- Bab) 


6 αβιμελεχ A 


8 τα] - ras 2 fort litt B'(uid) | χρεισαι D* 


9 ελαια Ва?) «еа B* | πειατητα Ва | κεινεισθαι B*(xw- Bb) 


5 εισηλθεν] εισηλθον abdpqtvxa,: (εισηλθασαν 18): intra- 
uerunt Š | Του πατρος] της αδελφης y | om αυτον 154 | es 2°] 
εν m: (om 236) | εφραθα] εφρανθα v: ευφρανθα c: Efra A: 
eame S: (εφθα 18%): Gofera L: εφραι. AE | are- 
κτειναν a% | rovs] pr παντας dptv | (αδελφους---ανδρας] εβδο- 
μηκοντα. αδελφους avrov avdpas υιους ιεραβααλ 71) | wovs] pr 
rovs ejsyz | ιεροβααλ 15] ιεροβοαλ 124: ^ал Š: 
Gedeon ЗЬ | om εβδαµηκαντα---ιεραβααλ 2° q | εβδοµηκοντα 
ανδρας] post ενα n: om a | επι] υπο k | λιθον] pr τον x | 
κατελειφθη] απελειφθη Adglnoptvwx: υπελειφθη MNa(ó int 
lin ab)bchikmryb, | om ιωαθαν vias f | ιωαθαν B] Zoatha 35: 
ιαθαμ. ABS: ιωναθαμ w: ιωθαμ b': ιωαθαμ MN rell AZ | 
ιεροβααλ 29] tepoBoad fjzA: Ms Άρνη S: Gedeon 3, | ort 
εκρυβη] στι εκρυβην c(uid) : expvB yap a, | οτι] και σ]πονν 

6 συνηχθησαν] conuenerunt 3, | ανδρες BMNkruyb,] pr 
οι A rell: principes X | σικιµων] ων ex corr as(uid) : σικήµων 
ina, | οἶκος Bdev*] pr o AMNv? rell | βηθµααλων B] βηθ- 
µααδω q: µααλλων Асіп: µααλλω sb,: µααλωμ w: µααλω 
MNeijkmruyz: µαλω x: µααλων rell 35 | και εβασιλευσαν] 
rov χρισαι ἀρ]πορίννν Ἡ, | εβασιλευσεν α. | τον αβειμελεχ] 
Abimelec 3, | τον] τω f: om N | αβειμελεχ] + es βασιλεα A 
cdgklnoptvwx ALS: 1-βασιλεα b: +5762 regem E | mpos— 
της 29] sub ilice densa quae est Ἡ, | προς τη βαλανω] υποκατω 
της Ópvos dgl(ys ex ov)noptvw | τη 1?] туу u: 73s y | βαλανω] 
βααλ ανω N | τη ευρετη Befjksz] τη evperw q: yy ευρετη а„: 
om AMN rell AES | της στασεως της] της ovens dglnoptyvw: 
quae X, | της 2°] τοις cfi: των ej: om Ат | σικηµοις in 

7 ανηγγειλαν AabcglnoptvwxS$ | шаба» B] шабар AM 
Nb(«v6- t')v(a t? sup ras 2 litt) rell 353: Гарла ΕΓ | εστη] 
εστησεν b: (ανεστη 30) | επι κοριφην Bf] επι της κορυφης Ас: 
επι κορυφης eijkmqrsuza,: εν καρυφη a: Zn capite 16: in uer- 
tice L-com) : ev τη καρυφη MN rell (om εν ὁ) | opavs] pr rov 
AMNa-dghilnoprtv-yb, | Ύαρειζειν] Ύαριξει a,: Garrzim З: 
γαριζην cw: γαριαζην 1: γαΐιρειν Ab’m3?oxb,: γαξρην πι” | 
απηρε d | om αυτου f | εκλαυσεν] εκαλεσεν M(mg)bk(txt)mrux 
yab $: сатани 35; -- επ αντοις A | και 65] pr και εκραξεν 
loptvw: (pr και εκεκραξε 118) | om avras glnow | σικιμων] 
σικημων NO: σικήηµων και Tas о akos µααλων i | ακανσεται] 


II κεινεισθαι B*(kw- Db) 


AM Na-b, A(CYELS 


ακουσατε q: ακονσαι AabcglnowxiZ(uid) | ημων w | a θεος] 
рг κείκ: Dis LL: om ab 

8 επορευθη] επορευθησαν Aabcginxy Or-gr: erapevovro ou | 
εφ εαυτα] αφ εαυτα w: εφ εαυτων MNce-jmrsy-b, Or-gr: аф 
ἑαυτων u: (εφ αυτων 18.128): επ αυτων αὈ(-τον ó*)x: εαντοις 
ADE: εαυτων k | ειπαν M Nabefh-kmrux-b, | βασιλευσον] 
pr дєџро q | nuas dglnoptvw 

9 αὐτοις post ελαια glnow | om µη AMNa-dghlnoptv-ya, 
b,AC (uid ELS | απολειψασα] απαλειψασα m: αποθλιψασα sz: 
αφεισα AMN a-dghlnoptvwxb,: αφεισασα ya,: (αφησω 71) | 
ποιοτητα fm | ev—avdpes В] ην εδοξασεν о 05 και οι avo 
AMN omn (30.118) ALLS [ην] in gua A-ed | εδοξασεν] рг 
ev εμοι AM Nbcedkptvxy S: post 0$ e: εδοξασαν 30: + ev εµαι 
а, A-codd 35: + ue 118 A-ed | о 65] ks уй: +22 me E | om οι 
Aa*cgijln*oqrsuwz 30.118 | ανθρωποι] аро 118] | παρευσαµαι 
--ἔυλων] eam regere super arbores É: om m | πορευσομαι] pr 
και €: πορευοµαι Q: πορευθω AM Na-dghkInoptv-ya,b, | xe- 
νεισθαι επι Б] αρχειν AMN rell (-ην b*gno) ALS: regnadbo 
super Œ | om των dhpqtv 

10 (ecrov—ry] ειπεν avras η 237) | εἶπον Bcdnoqw] ειπε 
gl: ειπα b’: ειπαν AMN rell | τα ἔνλα] pr παντα κ 121. : 
+ παντα coptvw | τη συκη] πρας την συκην f | δενρα] ex corr I: 
om # | βασιλευσογ] (pr και 118): pr ev MNcikrua, S (sub 5): 
βασιλευε n: και βασιλευε dglo(-ee)ptvw : συ βασιλενε x | ημων] 
nuw b': nuas dglnoptvw : (vias 84) 

11 om αυτοις dq | om µη AMNa-dghk-ptv-ya,b, A (uid) 
ELS | απολειψασα] απολειψας f: απαλειψασα j: αφεισα AM 
Nabcghk-ptv-ya;b,: αφησω d | om εγω AM Nabcghk-ptv-y 
b, QU 123, S | om καὶ 22— gov 27 f | ra 15--αγαθα] fructu” meum 
допит 3, | τα Ύενηματα Bjqszé?] τα Ύεννηματα е: то γένημα 
AMIN rell (γενν- bl) S | om µου 2? (128) EF | τα ayaba Befjq 
sz] to αγαθον AMN rell S | πορενσαµαι- ζυλων] ef ibo 
regnare in lignis 1, | πορευσομαι] pr ef ‘A: και πορευθω A: 
πορευθω MNa-dghlnoptv-ya,b,i2 | κινεισθαι επι D] αρχειν A 
MN omn AE (pr rov MNa?/dglnptvwxb,: αρχην cqo: +eme 
k): reguabo super C: sim caput % super < Š | om των AMN 
ghln-qtvw 

12 om και--(12) ἕνλων e | ειπαν] ειπαν споду: ειπεν glt 


6 προα---στασεως] a’ επι πεδιον στήλωματος σ’ παρα την бри» την εστωσαν 7 


7 επι κορυφην] ο εν τη κορυφή του 7 


9 μη--μαυ] σ΄ αρα παυσοµαι του λιπους µου 2 | µη απολειψασα] o θ’ µη αφιεισα z | την πιατητα] την παχυτητα την λει- 


παρατητα k | πορευσαµαι] o θ΄ πορευθω z 


її απολειψασα] ο’ 0' αφιεισα 2 | κιωεισθαι--ἔνλων] o 0 ηγεισθαι επι των ἔνλων 2 


SEPT. 


827 


106 


j seit i7 rn rd hy NA; ΡΟ ΟῚ FO 
# L od і ғ [ f 


1 


we 


IN KPITAI 


[2 
, м ^^ ` ; ` ^ ^ P 
εἶπαι τὰ ξύλα πρὸς Tijv ἄμπελον Δεῦρο σὺ βασίλευσον ἐφ᾽ ἡμῶν. Srat εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἄμπελος 13 
` * f ` * , ` , Li ` M 3 ГА ГА ^ , ` 
Μὴ ἀπολείψασα Tov oiróv µου τὸν εὐφραίνοντα θεὸν καὶ ἀνθρώπους πορεύσομαι κινεῖσθαι ἐπὶ 
^ ? A A A 
τῶν ξύλων; каї εἶπαν πάντα τὰ ξύλα τῇ ῥάμνῳ Δεῦρο σὺ βασίλευσον ἐφ᾽ ἡμῶν. 15καὶ εἶπεν \4 
te тл ` * A АИ 3 # ’ / e ^ ^ ГА "Ue ^ ^ е / 
ý ῥάμνος πρὸς τὰ ξύλα 1 ἐν ἀληθείᾳ χρίετέ µε ὑμεῖς τοῦ βασιλεύειν ἐφ᾽ ὑμᾶς, δεῦτε ὑπόστητε 
3 A ^ ~ ` y ’ "pr 0 ^ 3 > 3 ^ \ ә ` / A ГА 1б ` 
ἐν TP σκιᾷ μοῦ" καὶ εἰ μή, ἐξέλθῃ πῦρ ат ἐμοῦ καὶ καταφάγῃ τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου. "καὶ 
= $2005 , / ` / 3 ’ ` 3 A \ y / ` ° 3 
νῦν εἰ ἐν ἀληθείᾳ καὶ τελειότητι ἐποιήσατε καὶ ἐβασιλεύσατε τὸν ᾿Αβειμέλεχ, καὶ εἰ ἀγαθω- 
A9 ` ^ ^ X ^ 
σύνην ἐποιήσατε μετὰ ᾿Ιεροβάαλ. καὶ μετὰ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ εἰ ὡς ἀνταπόδοσις χειρὸς αὐτοῦ 
` , Y ^ 17 ie ? t £ e \ е ^ EDI / ` ` 5 a 3 
ἐποιήσατε αὐτῷ" Tos παρετάξατο ὁ πατήρ µου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἐξέρριψεν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξ 
` , ^ ` ^ Ñ ^ А 
ἐναντίας καὶ ἐρύσατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιάμ, 'ϑκαὶ ὑμεῖς ἐπανέστητε ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς 


17 
18 
, ` , d ` СА 3 ” ο м , \ , e \ 3 
µου σήμερον καὶ ἀπεκτείνατε τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἐπὶ λίθον ἕνα, καὶ ἐβασι- 

X , \ ЫШ ? ον δί 3 5 Dok ^ у 8 EN f e > \ е ^ > 
λεύσατε τὸν ᾿Αβειμέλεχ υἱὸν παιδίσκης αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας XtKipwv, ὅτι ἀδελφὸς ὑμῶν ἐστιν" 


13 κεινεισθαι Β΄ (κι- 10) 15 χρειετε B*(xpe- BY) 
16 τελιοτητι B*(-Nee-. Bab) | ἐποιήσατε 15, 2°] εποιησαται A | αβιμελεχ A 
18 επανεστηται A | εβασιλευσαται A | αβιμελεχ A 


AMNa b CUR s 


v | τα] pr παντα cglnoptvw£ | προς την αμπελον] τη αμπελω 
AMNa-dghiln-qtwxyb,3: προς τη αμπελω v | συ βασιλευσον 
Bfksz] συ βασιλευε x: βασιλευε av абс: και βασιλενε glnoptv 
w : βασιλευε b'd : βασιλευσον AMN rell : regna AE : (και Baoi- 
λευσον 118): £u et regna 3, | ημων] ημας dglnoptvw: (vias 84) 

13 ειπεν-- αμπελος] απεκρινατο d | om µη AMNa-dghlno 
ptv-yb A Chuid) ELS | απολειψασα]απαλειψασα πι: αφεισα A 
M Nabdghlnoptv-ya,b, : αφεισως | τον 1ὸ--- ανθρωπους] utnunt 
meum bonum Zucunditatem (+ hominum W*) guam glorificantt 
Ds et homines et, : et gaudium meum quod apud Deum et afud 
homines & | τον 29—avOpwrovs] την ευφροσννην την παρα Tov 
θῦ των аӯшу A: και την ενφροσυνην 0v και των ανων bexc S (om 
και 1° óxS : om των cx): την ευφροσυνην των avwv MNahya, 
b,: καὶ την ευφροσυνην των ayay dglnoptvw | θεον Και ανθρω- 
rovs) ανον η: avovs fijrsuz: rovs avovs km: (rots ανθρωποις 131): 
homines in quo benedicunt Deo et hominibus Œ | πορευσοµαι--- 
ἔνλων] e? abeam regere arbores A: ibo manebo super arbores 
regnare super cas & | πορευσοµαι] πορειοµαι q: πορενθω AM 
Na-dghlnoptv-ya,b,3 | κινεισθαι D] αρχειν AMN rell (76) 
(pr rov 76: αρχην σπα: αρξειν EWS (uid) | επι Bbex] sub = 
S: om AMN rell £3, | om των Adghiln-rt-w 

14 ειπαν] ειπα d: εἶπον cnq: ειπεν glow | (¿uka τα παντα 
76) | παντα] post ἕυλα ptv: om Adfgil-owh,A# | τη paure) 
προς την раруоу AMNa-dgblnoptv-yb,36$ | om δευρο--- 
ημων d | συ] και gnoptvw: om MNalquyb,@ | βασιλευσον] 
βασιλευε MNabloptvwx: ef regna | ημας glnoptvwa, 

15 ειπεν post Evra km | η--ξυλα] eis ибиз Ef | papvos] 
рашро с | om προς τα ἔυλα d | om εν r° D” | Χριετε µε post оре 
Aabcglo(xpe. . ere)wx(64)0735 S (xpwoere 64 C) | υμεις] nues h* 
(nid): om nA¥ ] του βασιλευειν] του βασιλευσαι dhptv: εἰς 
βασιλεα Aacelnowxz(mg)A-codd 5: βασιλεα εἰς b(om βασιλεα 
5*) | vuas] ημας Ip: vgev Aabchqxz(mg) | devre] дегро q : εισελ- 
Gere (-θατε dlo) και dglnoptvw | υποστητε] υποδνσατε dglnopt 
v: υποδυσασθαι уу: tartrate З: celamini δ: πεποιθατε AM Nabe 
hxyb,&: (тєто!@атє kar υποδυσατε 118: om 236) | e» Ty σκια]επι 
την σκιαν M: (viro τη σκια 236 : υπο την σκιαν 16): sub umbram 


AE: εν τη σκεπη AM Nachxyb,3, S: vro την σκεπην dglnoptv 
W: εν τη σκηνη b | και ει] ει δε WL | εξελθη] εξελθοι abf-jmn 
prtuvxyajb,: εξελω w: διεζελθη c | απ εµου] εκ τῆς ραμνον A 
M Na-dghlnoptv-yz(mg)b, ALLS: (εκ rov ραµνου 76) | kara- 
Φαγη Bdelmow] καταφαγ. c: καταφαγεται η: καταφαγοι та 
σκευη p: καταφαγοι АМ Ἁνίοι ex corr) rell | κεδρας w 

16 ει 19] η i*w | ev] e ex a f*: om Ὁ’ | om και τελειοτητι 
h*#(uid) | τελειοτητι Beq] οσιοτητι gInow€ (uid): pr εν AM 
Nh? rell 55: iustitia EL | εποιησατε 19] + pera του Tps µου και 
(+ uera. 118) του οικου αυτου dgk!In(av iat lin n?)optvw (118) | 
om και 35--εποιησατε 2° 3, | εβασιλευσατε] εβασιλευσετε j: 
βασιλευσατε o | αβειμελεχ] αβιµελεκ a,: αµαληχ r: super 
nos Œ | om και 49—avrov 1? dglnoptvw | ει 2°) η c*i*q | aya- 
θωσυνην] αγαθοσινη ην q: αγαθος иши а,: καθως AMNabchk 
mxyb,A#S | μετα ιεροβααλ] cum Leroboam patre meo $ | 
ιεροβααλ] ιεροβοαλ fjzAC: Ms Аа, $: Jarobaan 35 | avrov 
I°] -- e£. regem facitis Abimelec L | ει ws] was r | ws ανταπο- 
δοσις] ως ανταποδωσει а,: ката To ανταποδοµα AMN (om το) 
a-dghlnoptv-yb. ACLS | χειρος] pr της AM Nabchxyb, : χει- 
pora q: των χειρων dglnoptvw 735 | εποιησατε 3°] sicut fecit 
uobiscum retribuistis 3L, 

17 ωσπερ imrua, | παρεταξατο] επολεµησεν AM Na-dghln 
optv-yb,A(nid)ELS | o πατηρ µου post υµων 35 | υπερ] περι 
hkm | ημων i*n(y ex dow | om και 15--εναντιας d | εξερριψεν 
Bejqsz] ερριψεν AMN rell: dabit 3, | om την b | avrov εξ e 
sup ras zè? | avrov] + xara προσωπον O: + просото» 1: + mpo- 
κωπον g: + προκοπον nptvw | e£ εναντιας] pro anima uestra a: 
coram inimicis nostris (Ç: εξ εναντιας υπερ υμων και υπεραπεθνη- 
σκεν унш» glnoptvw [om e£ εναντιας n | υμων 19] nuw low | 
иро» 2°] pr υπερ п: υπερ ημων 1] | ερυσατο] εξειλατο Abclox: 
εξειλετο aguw | ημας МЫ | ex χειρος] e manibus | µαδιαν x 

18 επανεστητε] επανω εστητε o | σηµερον] (pr και 84): 
ммооу @: om пі | εβδομηκοντα ανδρας] ανδρας ο’ d: 
4-mavras gn | om τον 2° айе) | αβιµελεκ a, | vor] mos g | 
παιδισκης Bq] pr της AMN rell | σικημων πο” | ημων n 


I3 απολειψασα] ο 0' αφιεισα z | τον 2?—arOpwmovs] ο σ’ την ευφροσυνην των ανθρωπων z | κινεισθαι--ἔυλων} g” κλονεισθαι 


περι τα ἕνλα 7 
I4 τη ραµνω] о θ’ а προς την ραμνον z 


I5 υποστητε] о θ’ πεποιθατε а’ ελπιζετε 2 


А z. 
16 τελειοτητι] δικαιοσυνη M | ws ανταποδοσις] ο’ 0' κατα το ανταποδοµα T2572 


17 παρεταζατο] ο’ 0' επολεµησεν z 


K PITAI Уд 
N / ^ , ^ ^ 
19 Kal εἰ ἐν ἀληθείᾳ καὶ τελειότητι ἐποιήσατε μετὰ Ἱεροβάαλ. καὶ μετὰ τοῦ οἴκου αὐτοῦ ἐν τῇ 
? , $ 3 ^ 
20 ἡμέρᾳ ταύτῃ, εὐφρανθείητε ἐν ᾿Λβειμέλεχ, καὶ εὐφρανθείη καί γε αὐτὸς ἐφ᾽ ὑμῖν. et δὲ οὐ, 
^ 7 < ’ ` 
ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ ᾿Αβειμέλεχ καὶ φάγοι τοὺς ἄνδρας Σικίμων καὶ τὸν οἶκον Βηθμααλλών, καὶ 


> 


, ^ ` ^ / ^ 
ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ ἀνδρῶν Σικίμων καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Βηθμααλλὼν καὶ καταφάγοι τὸν ᾿Αβειμέλεχ. 


2I x L4 4i Aa ` 5 ὃ ` 3 16 er B ’ ` » y ^ , ` ГА 
21 ?' kat. εφυγεν Ίωαθαν καὶ ame pa και emopevUmg εως Бар, καὶ ὤκησεν εκει ато προσώπου 


* $ 5 ^ , ^ 
 Λβειμέλεχ ἀδελφοῦ αὐτοῦ. 


? Kat ἦρξεν ᾿Αβειμέλεχ ἐπὶ lopañ τρία ἔτη. 


23καὶ ἐξαπέ- 


e Ü ` ^ \ x ` / s. / OE τν / ^ > < / ` 
στειλεν о θεος πνεύμα πονηρὸν ava μέσον Αβειμέλεχ καὶ ava μέσον τῶν ἀνδρῶν Σικίμων, καὶ 


x 


> / vy ’ > ^ , , ’ ^ , ^ ` ^ 
24 ἠθέτησαν ἄνδρες Σικίμων ἐν τῷ οἴκῳ ᾿Αβειμέλεχ: “τοῦ ἐπαγαγεῖν τὴν ἀδικίαν τῶν ἑβδομή- 


ел 9 , ` ` е) ^ ^ ^ ^ ‹ 
κοντα тор Ἱεροβάαλ, καὶ τὰ αἵματα αὐτῶν τοῦ θεῖναι ἐπὶ ᾿Αβειμέλεχ τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν ὃς 


N 


> / 5 z ` 3 A x” ГА 7 А ^ A ^ 
ἀπέκτεινεν αὐτούς, καὶ ἐπὶ ἄνδρας Σικίμων, ὅτι ἐνίσχυσαν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἀποκτεῖναι τοὺς 


19 τελιοτητι D'(-Ne- Ва?) | αβιμελεχ А 
22 αβιμελεχ A 


21 αβιμελεχ A 


20 αβιμελεχ (bis) A 
23 aGiperex (bis) A 


24 αβιμελεχ A | α"δρασικιµων A 


19 και 15--αληθεια bis scr b' | om και 1°A | ee] yi: oms | 
om εν t°)” | αληθεια] + kac δικαιοσύνη k | (om και 29—avrov 
118) | τελειοτητι] pr ev MNdefijkpr-vy-b,1z : οσιοτητι glnow t 
(uid): aeguitatem IL | ιεροβααλ] pr του c: ιεροβοαλ fjlnwzA : 

Sas S: Zeroboa^ dí: Roboam E | και 35--αυτου post 
ravra i | (om και 3? 16*) | pera του οικου] cum filiis A-codd | 
om peta 2° AM Na-dfghlnopt-yb,12S$ | om εν 2° AM Nabchk 
mruxyb, | ευφρανθειητε] pr ενλογηθειητε υμεις και Α(-γηθειη- 
rat)abcd(om υμεις)σ]η(ευφρανθηται)ορίινν 3 S(sub —): bene- 
dicti estote et epitlaminz 3, | ev 3°] av o: uera b: dc il: ow d | 
αβιµμελεκ Na,j, | om Και 45--υμιν d | ευφρανθειη-- αυτος] 
αυτος ευφρανθειη σἰπορινῆξ: αυτος συνευφανθειη w | και 5°— 
ушу) in nobis e£ is A-codd | om και γε αυτος MNahyb, | om 
και γε А | om γε bekxA-ed LS | αυτος] pr касі: bis scr f | 
εφ] εν Aabcegjln-qtv-yb,Qz S : ex L 

20 ει δε]καιει AM Nabchxyajb, S: om de k | ov] py ANN 
a-dghk]ln-qtv-ya,b, | εξελθοι 1°] pr xain : εξελθη Ackp?: εξελθω 
w | om απο 19—'7vp 2? p* | απο t°] οἱ 3: εξ AMNbcdghlno 
tv-ya,b,: ex rov pb: ev a | αβειµελεχ 19] αβιµελεκ a, 35: αβυ- 
µελεχ pb | фауо D] καταφαγοι AMN rell (-yecn*: -ye po: -ym 
hln2?0: -yw w): mecaedat 3, | ανδρας--βηθµααλλων 2°] αρχον- 
τας σικιµων και TOUS OLKOUS αυτων και TOV οἰκον µααλλων και εκ 
των αβρχοντων σικιµων εξελθοι πυρ glnow [σικιμων 1°] σικημων 
n | µααλων low | σικιµων 2°] σικημων πο | εξελθοι πυρ] bis scr 
g: εξελθε πυρ n] | σικιµων 19] σηκηµων pP: «και τους οἰκου: 
αυτων k | om και 25-- σικιµων 2° a | βηθµααλλων 1? B] βηθ- 
µααλων q: µααλλων Acfp'stvz, il: µααλλω b, : µααλων 5?! (1) 
dhb'Q[$Z : µααλωκ h* : μαλων b/2*: alena S (sub 3): µααλω 
MN rell | om και 3°—aBemedex 2° d | και 3°] ει δε µη КЖ: 
+e µη Abcx | εξελθοι 2°] εξελθη ck | απο ανδρων σικιµων] εξ 
αβιµελεχ b, | απο ανδρων] a principiò” 3& | απο 2°] ex bha, | 
ανδρων BAcqx] pr των MN rell | και {5--βηθμααλλων 2°] 
sub X 5: om 3 | om και 4? a, | εκ] ато A: om c | βηθ- 
µααλλων 2° B] βηθµααλων q: µααλλων Acpstv(L : µααλλω70.: 
µααλων а 35: μαλλων f: µαλων b': (µαλω 77): ο πα S: 


µααλω MN rell | καταφαγοι] καταφαγη clow: καταφαγει fn: 
καταφαγεται qu | τον αβειμελεχ] domum Abimelec З, | ape- 
µελεχ 29] pr oxov k: αβημελεχ q: αβιµελεκ а„: και τον 
oov αυτου glnoptvw 

21 εφυγεν--απεδρα De] εφυγεν (шабад και απεδρα fjqsz 315 
On: fugit Joatham εἰ recessit L: fugit Jonathan C: алгебра 


20 ει δε ov] о 0' a’ και ει µη Z 


520 


AMNa-b ACELS 


ιωαθαμ. A(tw9-)gk-ow: απεδρα και εφυγε» ιωαθαμ a,: απεδρα 
шабаш και εφυγεν MN rell (και bis scr M : ιωθαμ b’h: ιωθαν a: 
wad d) S | απεδρα και επορευθη] cucurrit in uia et aufugit 
3, | επορευθη] ανεχωρησεν d: + “ev οδω kat εφυγεν Ak: + εν 
одо kat ανεχωρησεν glnoptvw S (er οδω sub —): + ev οδω abc% | 
ews βαιηρ B] ews Benp q: (ews Bupa 71) : in lim S: εις Bypa M 
Nabhxyb A: ...βηρα On: es βηραθα a,: es Вараб dptv: 
{εις βαυραθει 84): εἰς papa Acn32: εις ραραθ glow: in Arara 
3L: εως βηρα rell | ωκησεν Befjqsz] κατωκησεν AMN rell | 
ато] pr easy AG © | αβειμελεχ αδελφου αυτου] του αδελφου 
αβιμελεχ 1 | αβειμελεχ] post αυτου gnow : αβιµελεκ a, | αδελ- 
φον] pr τον AM Na-dghnoptv-yb, 

22 om και ηρξεν αβειμελεχ o | ηρξατο h | αβειμελεχ] (pro 
84): Abimelec 3, | ert—ern] tribus annis in Zstrahel ЗЇ, | επι] 
ev А: τον cdgloptvw: του n: «τω abx: om q | τρια ery] 
er? τρια gilnorwA : τρια ημισυ ετη q 

23 o θεος] Dus 3, | πνευμα] pr ras (2) τ | πονηρον] pr ras 
(2) r | ava µεσον 1°] επι προσωπου dg: om w | αβειµελεχ 1°] 
(pr επι 237): Abimelec & | ava 25--ανδρων} inter principes 3L | 
om ava µεσον 29 d | σικιμων 15] σικημων n: ev τω око 
αβιµελεχ ptv | om και 1”--σικιμων 2° efgjlnow | ηθετησαν] 
constituerunt 3, | от ανδρες σικιµων d | ανδρες Ῥηα,] рг οι 
AMN rell: principes 35 | εν--αβειμελεχ 22] super Abimelec 
3, | (om εν 131) | om око m | αβειμελεχ 2°] + kac ava µεσων 
των ανδρων σικιµων W 

24 του τ"---αδικιαν] et superucniat iniquitas З, | επαγαγειν] 
επαναγαγειν К: (αγαγειν 118) | των εβδοµηκοντα] (pr αυτων 
18): αυτων n: om εβδοµηκοντα dhptv: --ανδρων cq | ιερο- 
βααλ] ιεροβοαλ flyz(txtJAC: Ms. e.a $: yedew wz(mg) 
3, | τα--αδελφον] reddere super eos sanguinem Abimelech 
fratris A-codd | τα--θειναι] επιθειναι το аша αυτων οἶμον 
A-ed | τα amara Befjqsz(txt)i] το apa AMNz(mg) rell 133, 
X: (то одда 71) | του θειναι] επιθειναι AMNa-dhptvxyb, : 
om CL | Hbimelec З, | rov αδελφον] των αδελφων p: (m τον 
64) | αντων 2°] αυτου m*a, | om os απεκτεινεν αυτους (Ç | os 
απεκτεινεν] τον αποκτειναντα Aa-dpghlnoptvwxz"g (του dp): 
quoniam occidit Ж, | om και 2° (18) Sl-codd | επι ανδρας] 
ανδρασι k | ανδρας] pr tovs AM Na-dgllnoptv-yb, | σικιµων] 
σικημων n: (ημων 128) | οτι ενισχυσαν] o ex e Щи): τους 
κατισχνσαντας Aa-dglnoptvwxizS | ras χειρας avrov] την 
хера αυτου dE: προς αυτον h: eum A-codd | om τας Аах | 
αυτου 19] αυτων Lino: avrov x | αποκτειναι] pr ωστε AMN 


24 αποκτειναι] |t ο΄ ware 7 


060—9 


Diaitized YY h Πογωσω{ (9 


IK a4 


KPITAI 


"^ "n A * ГА * , ᾽ ` ` ` ^ 3 
ἀδελφοὺς αὐτοῦ. “5καὶ ἔθηκαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σικίμων ἐνεδρεύουτας ἐπὶ TAS κεφαλάς τῶν ὀρέων, 25 


` , n , M SERT ^ ` » , P ^» 
καὶ διήρπαζον πάντα ὃς παρεπορεύετο ἐπ᾽ αὐτοὺς ἐν τῇ ὁδῷ' καὶ ἀπηγγέλη TO βασιλεῖ Λβει- 
n F^ ` ^ , a , ` 
μέλεχ. Eral ἦλθεν Галаад υἱὸς Ἰώβηλ. καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ παρῆλθον ἐν 5ικίμοις, καὶ 26 


x y y ^ εν ` f 
Ἰλπισαυ ἐν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σικίµων. 


3$5^ ’ ` , ^ 
27 ai ἐξῆλθον εἰς ἀγρὸν καὶ ἐτρύγησαν τοὺς αμπελώνας 27 


A / , A 5 * ^ > ^ yyy 
αὐτῶν καὶ ἐπάτήσαν, καὶ ἐποίησαν ἑλλουλείμ, καὶ εἰσήνεγκαν εἰς οἶκον θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐφαγον 


x * ` t ` * / 
Kat ειπον καὶ κατήρασαντο του Αβειμέλεχ. 


eal εἶπεν lda vids “lwBnr Tis ἐστιν 'Afer- 28 


, чч. ^ 3 es * f N Fr , 5 А 

μέλεχ καὶ τίς ἐστιν υἱὸς Συχὲμ ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ; οὐχ υἱὸς Ἱεροβάαλ, καὶ ZeBovnr, ἐπι- 
"m "^ "^ - ε ` ` es # ` Р et И. 

σκοπος αὐτοῦ, δοῦλος αὐτοῦ σὺν τοῖς ἀνδράσιν "Vp πατρὸς Συχέμ; καὶ τί ὅτι δουλεύσομεν 


> "m e "^ 29 X , , ` ` P $ / N t ` `A / ` 
αὐτῶ ἡμεῖς ; “ϑκαὶ τίς δώη τὸν λαὸν τοῦτον ἐν χειρὶ µου; καὶ μεταστήσω TOV βειμέλεχ καὶ 29 


ἐρῶ πρὸς αὐτόν Ι]λήθυνον τὴν δύναμίν σου καὶ ἔξελθε. 


24 avrov 29 Babmg] om 117 


AMNa-b ACELS 


a-dghlnoptv-yb,S : (pr του 209) | τους αδελφους avrov) τον 
αδελφον αυτου g*: avTovs A 

25 και 1°) pr και επισυνεστησαν τω αβιμελεχ ot αρχοντες 
σικιμων και οι ανδρες αὐτης optvw [συνεστησαν o | ορχοντες--- 
αυτης] ανδρες σικιµων ptv]: (pr και επισυνεστησαν τω αβιµελεχ 
118) | εθηκαν--σικιμων] επισυνεστησαν τω αβιμελεχ οἱ apxovres 
σικιµων και οι ανδρες αυτης dglnow Γεπισυνεστησαν] επισυνε- 
στησεν g: єтє συνεστησαν l: εθεντο ow | τω αβιμελεχ] avro 
ow | αρχοντες--αυτης] ανδρες σικιµων και εθεντο d | σικήµων 
η(σηκ- n*) | αυτης] αυτων gn] | εθηκαν] εθεντο AM Nabchptv 
хур, | avro] αντων ὁ: avrov b': om © | οι ανδρες] principes 
JL: avópa c: om oca, | ενεδρευοντας] ενεδρευοντες fi*jqsz(txt) : 
ενέδρα AMNa-dghlnoptv-yz(mg)a b, A (uid) E (uid) LS | τας 
κεφαλας] (rns κεφαλης 18): των κεφαλων a: ras κορυφας degln 
optvw | (και 2°—maperopevero] διαπορευοµενους 76) | διηρ- 
παζον] ανηρπαΐον AMa-dghlnoptv-yb,: ηρπαζον imr: aduoca- 
bant $ (ατιος- 35*) | παντα os παρεπορευετο] παντας τονς δια- 
πορευοµενους AM Na-dghlnoptv-yz(mg)b,(18(-evovras)) 138.2 | 
os] οσα ikmr | παρεπορευοντο ir | om επ--οδω MNyb, | επ 
αυτους] επ avrov ё: επ ауто h: (προς εαυτους 84) : προς αυτους 
ikmr: εν αυτη w: avras e: om b’ | одо] + кас προσεκαλουντο 
αυτους προς εαυτονς dglnoptvw (76) [προς εαυτους] προς αυτους 
56: om n] | om και 10-- αβειμελεχ a, | απηγγελη] ανηγγελη 
w: απηγγειλαν i | τω βασιλει αβειμελεχ] Adimelec %, | βασιλει 
Befjqsz] om AMN rell (ras 7 litt in ὁ) ACES | αβημελεχ τ᾽ 

26 γαλααδ BAdhiqb,*] yaaad w: γααλ Nrxya,b,*A (pr 
in): yaad M rel! OE: yaó (131.237) 1%: (om 77) | ιωβηλ 
Bejqsz] «8$ fa,: wByd mu: ankaa S: Obel 6: cwByir: 
ofià i: αβεδ AM Nacgh>klopt@vwx??yb,AE : αβεθ dn: αβιὸ t*: 
αβελ x*(uid): apeó h*: σαβεδ b: Abec 3, | και 29] --ηλθον x | 
και παρηλθον] (kac απηλθον 18): και ηλθον x 1,8 : και ήλθεν bc: 
om Aglnow$S | ev σικιµοις] es σικιµα АМ Nabchlptv-ya,b,a 
S: es скура gno: ev σικιµα d | ηλπισαν] επεποιθησαν Ab 
cgnowxz(mg)A 5: επεποιθεισαν ahl: confidentes erant & | (εν 
арто] επ αυτον 84) | ev 2°] ew MNdeghik-rt-wya,b,S: om 
А | om οι 2? MN byb, | ανδρες] apxorres glnowl | σικηµων n 

2'7 εζηλθον εις ayp sup rasi? | ηλθον АЪсх$ | αγρον] rovs 
αγρους dglnoptvw | om ка 2?—avrev 1° Ὁ’ | om αυτων 15 
q | om και επατησαν u | επατησαν] κατεπατουν Adglnoptvw: 
επατουν abc: conculcabant 3, | om και 4° | | εποιουν bdglnopt 
узу, | ελλονλειμ] ελονλειμ dloptv: ελιλειμ n: θελουλειμ g: 
εσλονλειµ а,: Eloim quod est uinum (£: xopovs AMNabchim 


25 εθηκαν] o' 0' εθεντο 7 


25 αβιμελεχ A 
28 αβειµελεχ Πα15] αβιμελεχ A: αβειμελεκ B* 


39καὶ ἤκουσεν LeBovr ἄρχων τῆς 30 


27 αβιμελεχ A 
29 αβιμελεχ A 


rwxyb ALS: хорор k: festum Æ | εισηνεγκαν] εισηλθον AM 
Na-dghlnoptv-yb, ACELS | εις 2°—aurwy 2°] θυ avrov ets 
oov a, | οἶκον θεου] (pr rov 236): om f* : om θεου fa | θεου] 
dacorum З | εἶπον Bq] εποιων c: επιον AMN rell ACELS | 
om καὶ 8? n | κατηρασαντο] κατηρωντο AM Nabd-hjlnopstv-z 
b,S: εκατηρωντος | rov αβειμελεχ] Abimelec L | τον] τω mn 

28 om και 19—(29) εξελθε h | om ειπεν--ιωβηλ 1 | yaad] 
yaad Nrxya b -AL: yad dn: Ύαλααδ imq: Xaaó w | νιος 15] 
pr o dfw | ιωβηλ Bjqz) 6896 e(ex corr uid)fs: ιωβηθ a,: 
Obel ©: ωβηδ mu: amsa S: (ρωβηλ 236): αβεδ AMN 
rell (αβεθ nYA32: Абдес 3, | om τις εστιν αβειμελεχ 3, | τις 19] 
τι Abdmpqw | εστιν 1° bis scr f* | om αβειµελεχ--- εστιν 2° q | 
αβειμελεχ] αβειµελεκ B*a, | om και 25--συχεμ 15 k | και 2°] 
pr και ειπε yaad c* | wos 2°] pr o Adfptwa, | συχεμ I°] σιχεμ 
m*: Sechem (Z: συµεχ 1 | οτι 1°—iepoBaar] ουχι vs ιεροβααλ 
οτι δονλενσωµμεν αυτω a, | οτι δουλευσομεν 19] quoniam serui- 
uimus 3,  δουλευσοµεν 19] δουλευσωμεν dfgilnpu*b, | атто r°] 
avrov с | ovx: MNefijkmqrsuyzb, | vios 3°] (pr o 16.131): pr 
est E: pr ovros Aa-dgltvwxLhS: pr ovros εστιν nAC€: pr 
ουτως p: οντως o | ιεροβααλ] ιεροβοαλ 1116: 40-9 5: 
ιροβοαλ у: ιεροβοαλ γέδεων lw: Gedeon IL: --Ύεδεων dgnopt 
у | ζεβουλ] ζεφουλα: ζεβελ ο: εζεβουλ m: om b, | επισκοπος 
avrov post avrov 20 AE | επισκοπος] pr о ων abckxS: o vro 
w: τεταγµενος dgln(pr ων)ρῖν : τεταραγμενοι o | avrov I°] 
ауто dglnoptv | om δονλος avrov συν a, | δουλος avrov] δου- 
λους ауто n: om 3, | (om avrov 2? 18*) | συν τοις ανδρασιν] 
κατεδονλωσατο rovs ανδρας dglnoptvw (84) Γκατεδονλωσατο] xare- 
δουλωσατε d: κατεδουλευσατο 84: т 19 ex en]: ze uiros 14, | 
ανδρασιν εμμωρ] ανεµµωρ ej: (ανεµωρ 77) | εμμωρ] (εµµων 236: 
εμμορι 71): Emor AC: Hemor L: ερµων k: αυεµµων c | 
Grarpos] mapos 77: om 16*) | συχεμ 2°] συκεμ l: σιχεμ m: 
Sechem € | και τι οτι] καθοτι A | τι] post οτι 2° c: om mx | 
οτι 2°] ern η | δουλευσομεν 29] δουλευσωμεν dfilnoua,b, | ауто 
2°] pr ev fjsz: post nueis 3, | nueis] vueis с: om 5х 

29 δωη] δωσει a (s δωσει τον λαο sup ras a?) o( 3, | εν 
χειρι] in manus AY, | хер] pr τη лоз | μου] ημων К | 
µεταστησω τον αβειμελεχ] constituam aduersus. Abimelec $ | 
om καὶ 35--αυτον p | ερω προς avrov] dictum est Abimelec 34, | 
προς avrov] avro d: τω αβιμελεχ AMNabcgl(ro)notv-yb, 
A-edES | δυναμιν] στρατειαν gl: στρατιαν now | σον] µου d | 
εξελθε] + »v» dglnoptvw: + 2/7 A 

ЗО ζαβουλ f | αρχων BAq] pr o ων acxS: pr ev n: pro 


27 ελλουλειμ] ο) xopovs 0' αυλους z | κατηρασαντο] a’ κατηράσαντο z 


830 


KPITAI 


31 πόλεως τοὺς λόγους ГаХаад υἱοῦ Ἰώβηλ, καὶ ὠργίσθη θυμῷ αὐτός. 


IX 37 


3I καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους B 


πρὸς ᾿Ἀβειμέλεχ ἐν κρυφῇ λέγων ᾿Ιδοὺ Γάλααδ υἱὸς Ἰώβηλ. καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἔρχονται εἰς 


` / ЭРЕ ЗА ’ 
32 Συχέμ, καὶ ἰδοὺ αὐτοὶ περικάθηνται τὴν πόλιν ἐπὶ σέ. 


э ` ^ 3 ` 4 [4 ` 
3 kat νῦν αναστὰς νυκτὸς σὺ καὶ ὁ λαὸς 


e ` ^ ` 3 t8 3 a 5 aR 33 N и x ` ej e^ , nex \ DA 
33 0 META σου, και ενεὀρευσον εν τω arypao και етта! TO πρωί ада TO ανατείλαι Tov Ίλιον 


* ^ з ^ TN * / ч е. Ñ SEEN ον fg ` е * 3 ^ > РА ` Р 
ὀρθριεῖς καὶ ἐκτενεῖς ἐπὶ τὴν πόλιν, καὶ ἰδοὺ αὐτὸς καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ αυτου εκπορευονται προς σε, 


34 καὶ ποιήσεις αὐτώ ὅσα ἂν εὕρη ἡ χείρ σου. 


` > 3 ^ ^ 
31kai ἀνέστη ᾿Αβειμέλεχ καὶ πᾶς ὁ λαὸς uer αὐτοῦ 


35 νυκτός, καὶ ἐνήδρευσαν ἐπὶ Συχὲμ τέτρασιν ἀρχαῖς. 35καὶ ἐξῆλθεν Γάλααδ υἱὸς ᾿Ιώβηλ καὶ 


3 ` ^ f A £ ^ , \ 3 / , / ` e $ La 3 3 ^ * . 
ἔστη προς τῇ θύρᾳ τῆς πύλης τῆς πόλεως, καὶ ἀνέστη ᾿Αβειμέλεχ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ᾽ αὐτοῦ ἀπὸ 


36 τοῦ ἐνέδρου. 30καὶ εἶδεν Γάλααδ υἱὸς Ιώβηλ τὸν λαόν, καὶ εἶπεν πρὸς Ζεβούλ. Ἰδοὺ λαὸς κατα- 


5 ` ^ A , ` 5 ` / ^ M 
βαίνει απὸ κεφαλῶν τῶν ὀρέων: καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν LeBovr Τὴν σκιὰν τῶν ὀρέων σὺ βλέπεις 


3; ὡς ἄνδρας. 


31 αβιμελεχ A 


’ Pd "^ "^ 3 
37καὶ προσέθετο ἔτι Галаад τοῦ λαλῆσαι καὶ εἶπεν Ιδοὺ λαὸς καταβαίνων κατὰ 


34 αβιμελεχ A 


35 αβιμελεχ A 


MNf(o ex w, a ex v uid fa) rell | πολεως] Suvapews діру | 
γαλααδ Biq] (yadad 71): yaa А Маёс(рг rov)efg?hjkInsops-wz 
b,€: aS. N эз S: yaad n* : yad b'dg*m$ : yaad Nrxya,A | 
om vtov τωβηλ d | ιωβηλ Bq] ιωβηὸ efjsz: a2 8 S: Obe! 
6: αβιδ c: αβελ bu: αβεθ п: αβερ πι: Abec L: apeó h: αβεδ 
AMN reli 3 | ωργισθη θυμω Befjqsz] εθνµωθη οργη AMN 
rell H(uid) | αυτος] avrov д: om AMNa-dghik-prt-yb, ACE 
LS 


31 αγγελους--κρυφη] pera δωρων προς αβιµελεχ d | αγγε- 
λον q | Abimelec L | εν κρυφη] om εν kmq: pera δωρων AM 
Nabglnoptv-yz(mg)b,G323,S : καὶ бора h: om с | γαλααδ Bi 
qf] γααδ AMabce-hjlnops-wz(L: yaad Nrxya,b, AL: γαδ 
dkm32* | vos] pr o kw | ιωβηλ Bq] ιωβηδ efjsz: па 
D: Obel C: ape Mabdg??ikoprtvxyb,A-ed# : αβηδ п: αβιδ 
с: αβεθ n: αβελ ANIa,: авер g*m : ddec ©: aped h: σαβεδ w: 
Jabedi A-codd(uid) | οι αδελφοι] 2/22 A-codd | ερχονται] mapa- 
γεγόνασιν AMNa-dghk(mg)Inoptv-yb,ABLS | es] εν h | 
συχεμ]σικιμα AMNa-—dk(mg)lptvxyb,AAC EL: σικηµα gnow : 
σικιμοις h | δου αυτοι] οιδε AMNa(e ras)4cghInotv-yb,: (бє 
dp: eror b’: om A: om ιδου 55: om αυτοι 3235 | περικαθην- 
ται] (περικαθητε 131): πολιορκουσιν AMN?a-dghlnoptv-yb, 
(0114) ES: πολιορκουν N* | επι σε] επ eue dglnoptvw 

32 om και 1° @ | αναστας Bq) αναστα efjsz: αναστηθι A 
MN rell: surge ACELS | om συ MNdptvyb, | o 15] pr πας 
а„@ | o 2°] pr σου kA : σου efijqrsuzb,: om dn | σου] σε m | 
om καὶ 3° 93, | ενεδρευσον] ενεδρευσεν f: ενεδρευεν b: evedpeve 
b': eveópacov C: ενεδρευσοµεν Mv: ενεδρευσωµεν k: αιδρευσον 
w | ev—(33) εσται post (33) πρωι y | εν] μεν t: om M2k 
mv | αγρω] λαω a, 

33 εσται] εστω m: om (CE | το] τω adgimoqb, : om h | 
τω] το fj: rov imn: om o | ὀρθριεις---πολιν] intra in ciuitate” 
3, | ορθριεις] pr και dptvS: орӨрте q: kac ορθρισεις Aabex: 
και αναστηση glnow : exzózs Ç | exrevets] επιβαλεις dgina(-ys)p 
tvw: om f | αυτος] Gaal 35 | om και 49 d | (o 1°] πας 77) | 
om o ger i | o 2°] eius L: om hq: (4 ev 77.236) | μετ avrov] 
µετα σου ew | εκπορευονται] (pr νυκτος 71): εκπορευσονται ірг: 
εκπορευεται abcx | (om προς σε 237) | momens c | ауто] 
αυτοις (18.128) 35 | οσα] καθαπερ AMNa-dghlnoptv-yb, A 


&: per omnia quae №, | αν--χειρ] inueniatur in manibus 


AMNa-b ACELS 


A-codd | av] εαν ANachkqruxya,b,: om M | ευρη] ευροι i: 
δυνηται glaw: δυνηθης о | m xev] εν τη χειρι o 

34 om και 1°—(35) πολεως τ" | ανεστη] επορευθη h: nenit 
E | Abimelec ЗЇ, | om µετ---(35) λαος q | uer. B] pr o ων ej: 
pro AM Nr? rell ACELS | om νυκτος S | ενηδρευσαν] ενη- 
ὅρευσεν ikmrfus: sederunt in campo IL: +ev τω αγρω dgln 
o(om re)ptvw | επι] es ο | συχεμ] σικιµα AMNa-dglptv-y 
b,ACEL: σικηµα no: οἰκημα h | τετρασιν арха] pr ev s: 
тєттара$ αρχας Aabcx (uid): es τεσσαρας αρχας dglnoptvw 
A-codd L: τεσσαρες αρχαι MNhyb,A-edE(pr et 330 

35 και εξηλθεν] εξηλθε δε i | και 1°] pr και εγένετο πρωι 
Aa-dghlnoptvw3(sub —): pr καὶ εγενηθη το πρωι k: pr εἰ 
factum est mane AW: et ubi illuxit B: ubi factum est mane 
C | γαλααδ BIE] yaad AMabce-hjk2!l-ps-wz(Z : γαδ dk *32c; 
γααλ Nr?xyb, AiL : ayad a, : &-cod | om vios ιωβηλ d | 
(ωβηλ B] ιωβηὸ efjsz: Ode? Œ: савет A: αβεθ n: αβιδ с: αβελ 
la,: αβερ km: Abec L: αρεδ h: amen S: αβεὸ MNra 
rell AE | προς τη θυρα] προς την θυραν bchmno(-pa cmn): προ 
της θυρας 11: in porta 3, | της πυλης] τη πυλη ANKr? : om айо 
423, | Abimelec L | o 15] pr πας bedginoptwxAS(sub ж) | 
om o per et | απο του ενεδρου] απο της ενεδρας i: εκ των ενε- 
ὅρων AM Na-dghlnoptv-ya,b,A (nid) S 

36 γαλααὸ Big] γαδ AdE: γααλ Nrxya,b AL: yaad М 
rell τ: Ммм S-cod | vos ιωβηλ] sub — 5 (a= a): om 
d | ιωβηλ Bq] ιωβηδ efjsz: Obe? &: αβεδ AMNabgikoprt-yb, 
AE: αβεθ n: абс: αβελ]α,: aep m: Abec: apedh | ζεβουλ 
1°] fex corr a2: ζελβουλ t*v | (ιδου] ἠ-ιδου 18) | (Aaos] pr o 16) | 
καταβαινων AM Na-dghinoptv-yb S | απο κεφαλων] a capite 
AE: de uirtutibus L | κεφαλων Befqsz(txt)] κεφαλης j: των 
κορνφων AM Na-dgikmnoprt-yz(mg)a,b,@(uid)S(uid): (κορυ- 
φων 209): της κορυφης h: των κορυφαιων lo | om προς avrov d | 
συ] cov f: om CS | βλεπεις ws ανδρας] ws avópas opas m | 
βλεπεις Befjsz] opas AMN rell 3,S(uid) | ws] es ο 

37 єт: γαλααδ] yaad erc gn: Gaal adhuc 35 | eri) επι u: 
οτι d: ες: om b, | Ύαλααδ του λαλησαι] του λαλησαι yaad d 
(γαδ) р: logui Саа! | γαλααδ BAi*q] post λαλησαι tv: yaar 
Nrxyb,: γαλ iat; Gad É: yaad M rell £ | rov 19—ecmrev] dicens 
(Œ | om του λαλησαι hq | και ειπεν] και εἶπον d: προς αυτον 
b, | Aaos] pr o d | καταβαινει ikmrua, AE | κατα θαλασσαν] 


30 ωργισθη θυµω αυτος] о 0' εθυµωθη opyn z 
3I ερχονται-- περικαθηνται] ο΄ παραγεγονασιν εἰς σικιµα και οἶδε πολιορκουσιν Z 
34 συχεμ] ο’ σικιµα 2 | τετρασιν apxas] ο 9' τεσσαρες αρχαι z 
35 απο του ενεδρου] ο θ’ εκ των ενεδρων 7 


831 


uy. 


- 


IX 37 


KPITAI 


, ` ` ^ 9) , 3 ^ ^ ^ \ 3 MW e / м s. t ^ ГА 

θάλασσαν’ ἀπὸ τοῦ ἐχόμενα ὀμφαλοῦ τῆς γῆς, καὶ ἀρχὴ ἑτέρα ἔρχεται διὰ ὁδοῦ Πλωνμαωνεμείν. 
r x s. ? / 

38καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ZefloUA Kai ποῦ ἐστιν τὸ στόμα σου ὡς ἐλάλησας Tis ἐστιν ᾿Αβειμέλεχ 38 
a Γή 3 ^ ` 3 & т τ ` A 3 , » ` ^ ` ГА 
ὅτι δουλεύσομεν арт; μὴ οὐχὶ οὗτος ὁ λαὸς ὃν ἐξουδένωσας; ἔξελθε δὴ νῦν καὶ παράταξαι 

3 - ` μα Vee 3 ’ 1 ^ « M х 7 ` , / о ` 
αὐτῷ. 39ка ἐξῆλθεν Гаћаад ἐνώπιον ἀνδρῶν Συχὲμ καὶ παρετάξατο πρὸς ᾿Αβειμέλεχ. 4°ка 39 
T3 Мм э , ` w y \ , , Ё ` у , ` 
ἐδίωξεν αὐτὸν ᾿Αβειμέλεχ, καὶ ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ: καὶ ἔπεσαν τραυματίαι πολλοὶ 


ἕως τῆς θύρας τῆς πύλης. 


“καὶ εἰσῆλθεν ᾿Λβειμέλεχ ἐν ᾿Αρημά: καὶ ἐξέβαλεν LeBovr τὸν 41 


A ` „” ^ e , ` ^ ГА ^ e 
Галаад καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ μὴ οἰκεῖν ἐν Συχέμ. Pat ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ ἐξῆλθεν ὁ 42 


/ , ? ^ 3 , 
λαὸς εἰς τὸν ἀγρόν, καὶ ἀνήγγειλεν τῷ Ἀβειμέλεχ. 


13καὶ ἔλαβεν τὸν λαὸν καὶ διεῖλεν αὐτοὺς 43 


3 ^ > \ ` № , 1 ? ^ ` 9 ` 3 ` e \ 3 e^ kd A , ` 
εἰς τρεῖς ἀρχὰς καὶ ἐνήδρευσεν ἐν ἀγρῷ: καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ ὁ λαὸς ἐξῆλθεν ἐκ τῆς πολεως, καὶ 


3 ГА J . ᾽ ` ` 3 # 3 , 
areg T) επ avTOUs και ἐπάταξεν αυτους. 


38 αβιμελεχ A 
41 αβιμελεχ A 
43 тр А 


AMNa-b, enga r S 


sub + S: om dx | κατα] απο D: επι q | απο--ομϕαλου] ad 
umbilicum A | om ато rov gn | εχοµενα] εχοµενου dhè: om 
x | ομφαλου] pr ката w: pr του Abcgln(uó ex $0 па)о | τη» 
γης] montis A-codd | καὶ 3°] t ecce E | ετερα--ηλωνµαωνε- 
pew] (αλλη απο του βουνου ov ot ποιµενες 76) | erepa] pra AM 
Nabchikmruxya,b,ABLS | ερχεται] (διερχεται 236): παραγι- 
νεται A(-yew-)MNa-dghik-prt-ya;b,: ueniens Œ: veniebat 
@(-codd: exzz A-ed | δια] απο AMNa-dghik-prt-ya b EL 
S | Mwrpawveneiw] ηλωμμαωνεμειν η: ἠλωνμωωνεμειν j: (ηλων- 
µαωνεµειμ 16): ηλωνμοωνεμειμ e: Opvos αποβλεποντων AMN 
abcruxyb, AES: δρυος απο Των βλεποντων ikm: дриоѕ παρα: 
τρεχοντων а,: siluae pastorum VL: thers pastorum 1L: ópvos 
αποβλεποντων και αρχη αλλη απο Tov βουνου ov οἱ ποιµενες 
dghlnoptvw [αλλη] рг η 1: ετερα παραχινεται п] 

38 ζεβουλων g | και 2° Befjgsz(] om AMN rell ELS: 
nunc Ф | εστιν 19] pr νυν b,: νυν AMNacdgk-nprt-ya C£ 
WLS | om σου ἱ | ws eXaXmcas Befjqsz(txt) €] το Xeyeo dp(uid) : 
το λεγον AMNz(mg) rell AWS | τις εστιν] guis est guis est 
L | rc] τι b'2*(nid)qz: mov AA-codd | Abimelec iL | dovdev- 
σωµεν Ncdf-ilnopw | µη ουχι] µη ovx ir: ουκ ιδου AM Na-dg 
hlnoptv-yz(mg)b,S-ed | ουτος] ovrws f: εστιν Aa-dgluoptv 
wxELS | om o y | εξουδενωσας] zu. calumniabaris A: A ev 
avro AbcxS(sub -) | εξελθε δη] εξελδη с: και εξελθε п | δη] 
sub 4 S: om AMNadfghklopqtvwyb, 3 | (vvv] νυκτος 30) | 
om καὶ 3° s | παραταξαι αυτω] w ex corr №: πολέμει προς 
avrov AM Na-dghloptv-yb, A (uid) (05) : πολεμισον προς avrov 
n: pugna cum illo CLS | παραταξον i | (avro 2°] αυτων 131) 

39 γαλααδ Bi?'q] Ύαλαα x: yaad Nryb AL: γαδ di*n* 
E: yaad wos αβελ a,: yaad AMn? rell © | ενωπιον] απο ο: 
απο προσωπου Aa-dginpwxELS: προ προσωπου MNhtvy 
z(mg)b, | ανδρων] pr των AMNabcghiloptv-yz(mg)b,: των 
аршу n: των εχθρων d: principu^ 3, | συχεμ] σικιµων AMN 
a-dghlnoptv-yz(mg)b,(-kvu- d: -κημ- по) Έα, | παρεταξατο 
προς αβειμελεχ] dedit cum tis pugnam A-codd | παρεταξατο] 
επολεμησεν AMNa-dghlnoptv-yb,A-ed(uid)BS : (ἐπολέμησαν 
128): επολεµει (84) L | προς] ev AaxS: cum d»: τω i(avro 
i*)kmrua,: om MNyb, | αβειμελεχ] pr τον M: αβιµελεκ 
а„%, 

40 και 1?—afeuieNex] και εφυγεν 1: om b'cefjz | εδιωζεν 
Bq] κατεδιωξεν AMN rell: (επεδιωξεν 76) | Abimelec | om 
και 29—avrov d | και εφυγεν] και εφυγον bo: om A: + Gaal 


39 αβιμελεχ A 
42 ror Bab(suprascr)] om B* | αβιμελεχ A 


Ἡκαὶ ᾿Αβειμέλεχ καὶ οἱ ἀρχηγοὶ οἱ peT αὐτοῦ ἐξέ- 44 


40 αβιμελεχ A 


++ αβιμελεχ A 


3, | αυτου] αυτων f*: avrwy yaad t*: Έγααδ U'bag(a 2° ex 
corr g*)Inopt??vw | om καὶ επεσαν ὁ) | επεσαν τραυµατιαι] 
uulnerati sunt Ç | επεσαν Bir] εφυγον а,: επεσον AMN2? 
rell | πολλοι] πολλαι Adjlyza,: πολυ b: om s | της 15---πυλη5 
Bq] της θυρας της πολεως efijkmrsuz(txt)B: θυρων της 
πολεως AabcxZ S : των θυρων της πολεως M Nz(mg) rell: (της 
πυλης της πολεως 236: της πολεως της πυλης 77) 

4] εισηλθεν αβειμελεχ] επεστρεψεν (am- 1) αβιµελεχ και 
εκαθισεν (-σαν 1) glnow | εισηλθεν] επεστρεψεν και εκαθισεν dh 
ptv: εκαθισεν A(-0c:c-)MNabexyz(mg)b, AELS On | αρηµα 
Befjsz@] moi 5: αριμω w: apeu oA(uid): ара On- 
codi: povpa On}: αερµων п: арра AMN rell 3 Onj-ed3: 
Sicima 3, | ξεβουλ] pr o dglnoptvw: sup ras i: (yaad ταῦ) | 
γαλααδ Bi*q] Gaala 35: yaad Nrxyb,A@™(post και 39): γαλ 
i?!: γαὸ 132: γααδ AM rell (138: (ξεβουλ 128) | om και 3° 
3, | om αυτου n | μη] pr Tov Aa-dgl-pt-xa, | окер εν συχεμ] 
καταλειφθηναι τινα 1 | οικειν] pr ras (6) c: karouew dgnoptvw 
b, | om εν 2? f | συχεμ] σικιµοις AMNa-dgoptv-yb, ATEL: 
σικηµοις n : οικιµοις h 

42, εγενηθη AM Nabchxyb, | τη--λαος] ws εξηλθον ot avópes 
n | om και 2° d$ | εξηλθεν] era? A-codd | τον αγρον] om τον 
B*M(mg): το πεδιον Α(παιδ-) M(txt)Na-dghlnoptv-yz(mg)a, 
b,A(uidjES | ανηγγειλεν B] ανηγγελη ejqsz: απηγγιλαν п: 
(απηγγειλε 84): απηγγελη AMNc(nid) rell: zrezuntiatum est 
ALS: nuntiauerunt CE | τω αβειμελεχ] Abimelec $ | τω] 
то qv 

43 ελαβεν] παρελαβεν AMNa-dhptvxyb,S : παρελαβεν ο 
αβιμελεχ gnw: παρεβαλεν o αβιμελεχ o: om ] | ror] pr συν c | 
λαον] + αβιμελεχ ptv | om και 2? 1 | αυτους 15 BfhissCLL] 
avras с: αυτος]: αυτον AMN rell $: om Я | om «s AMNa 
behwxyS | ενηδρευσεν] ενηδρευσαν ku: ενηδρευεν d* | εν αγρω] 
avro MNchyb, : εν avre Aabdglnoptvxa A S (uid) : εν αυτη w: 
in εἰς T | (ειδον 76) | om о AMNbcdgl-qtvwya,b, | εξηλθεν] 
exéebat AEW: + толо p | ανεστη επ αυτους] ewaverty avrocs 
Abcglnowx (84(-rovs)) | επανεστη dptv | αυτους 2°] ауто a | 
om καὶ επαταξεν αυτους 1, | και 7? bis scr m 

44 om totum comma Ъ | om και то ICI, | αβειμελεχ] 
Abimelec Ж: + επολεμει p | οι арузүүо уо] αι αρχαι αι AMNK 
yb edi: αι αρχαι a: αρχαι αι dchx: 7 αρχη n dglnoptvw 
@ (uid) : Jegzones eins A-codd | om οι 1? a, | οι uer] om i: om 
οι mz | om εξετειναν kain | εξετειναν 19] pr εἶ ©: εξεταθησαν A 


37 ετερα--ηλωνμαωνεμειν] a” µια παραγιγεται απο обоо Ópvos αποβλεποντων 7 


38 παραταξαι αυτω] ο΄ πολεμησον αυτον 2 


4I εν συχεμ] οἱ 0' εν σικιµοις Z 


44 οι αρχηγοι] о @' αι αρχαι Z 
832 


K PITAI 


IX 49 


N ” ` \ ? ^ ГА ^ ’ ` e ГА 3 ` , J , ` 
теа καὶ ἔστησαν παρὰ τὴν θύραν τῆς πύλης τῆς πόλεως, και αι δύο ἀρχαὶ ἐξέτειναν επι B 


΄ ` , ^ 2 ^ N 3 / , Р 
πάντας τοὺς ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ ἐπάταξαν αὐτούς. 


3 ^ 
45καὶ ᾿Λβειμέλεχ παρετάσσετο ἐν τῇ πόλει 


e ` e i 3 ? x ΄ M А ` X N ` > , ^ 3 , ` 
όλην τὴν ἡμέραν εκείνην, καὶ κατελάβετο τὴν πολιν καὶ TOV Xaov τὸν ἐν αὐτή επεκτεινεν, καὶ 


καθεῖλεν τὴν πόλιν καὶ ἔσπειρεν εἰς ὅλας. 


46 καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργων Συχέμ, καὶ 
ἦλθον εἰς συνέλευσιν Βαιθηρβερίθ. 37 καὶ ἀνηγγέλη τῷ ᾿Ἀβειμέλεχ ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ 
ἄνδρες πύργων Συχέμ. Prati ἀνέβη ᾿Ἀβειμέλεχ εἰς ὄρος ᾿Ἑρμών, "καὶ was ὁ λαὸς ὁ μετ᾽ αὐτοῦ, 


καὶ ἔλαβεν ᾿Αβειμέλεχ τὰς ἀξίνας ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἔκοψεν κλάδον ξύλου καὶ ἦρεν καὶ 


м 3 9 ” 3 m ` 5 ^ ^ ^ Э , A A y {2 ^ / А 
ἔθηκεν ёт ὤμων αυτού" καὶ ειπεν τω AAW τῷ рєт αὐτου О εἴδετέ µε ποιοῦντα, ταχέως TON- 


[4 * Pa 49 {y , * ` X 16 ^ > A N 3 6 , ГА 3 / 
40 σατε ὡς ἐγω. καὶ ἔκοψαν καὶ γε arp κλάδον TAS ἀνὴρ και ἐπορευὔησαν οπισω Αβειµέλεχ, 


45 αβιμελεχ A(B sup ras Аз?) | πολι B* | κατελεβετο A 


47 αβιμελεχ A 


acgloptvwxz(mg)A(uid)S: εἔεσταθησαν 0: (εξεστατησαν 128): 
εξετασθησαν d: et ordinati sunt $ | και εστησαν] και εξεστησαν 
А: от mS: om кап | την бирар] τη бира i: ras θυρας ёт" 
JL: την πυλην Ahk | om της тол AghkmoA | kac αι] αι 
δε glnow | και 4°] nam З, | om a MNdejptvyb, | εἔετειναν 
2°] εξεχυθησαν AM NaZcdghklnoptv-yb,Q323, S | om παντας 
glnow | εν τω αγρω] in campis j, | αγρω] πεδιω gnow | 
επαταξεν AM Naócjxy 

45 Abimelec h | παρετασσετο] παρεταξατο а„@: emodeper 
AMNa-dghkInoptv-yz(mg)b,A(uid)ELS | εν τη moNet] επι τὴν 
πολιν dglnoptvw | ηµερα εκεινη ο | om και 35---πολιν 19 E™ | 
κατελαβετο] κατελαβοντο MNa£cgkmuxya,b,S : κατελαβον b': 
προκατελαβοντο ir: ceperunt AL! | την πολιν 1°] pr συν c: 
σιν τη πολει ὁ | om και 3° 1* | τον 1°—Kaderrev] κατεσκαψε] | 
τον 19] pr συν с | τον εν αυτη] αυτην c | αυτη] exec v. | απεκτει- 
vev] pr e£ L: απεκτειναν M Nabcf*ikmruxya;b, d "3S : ανειλεν 
Agnow | καθειλεν την πολιν] την πολιν καθειλεν A(n, т, λιν, 
καὶθ sup ras A‘: post «a sequitur ras a circ litt: Ө sup ras 2 litt) 
ptvy: Την πολιν καθειλαν MNA: την πολιν κατεσκαψε gno 
ν(κατεκαμψεν g: κατεσκαμψε o) | καθειλεν] καθειλον е: καθει- 
λαν i*ju | την πολιν 29] pr συν c: συν τη πολει b: om d | 
εσπειρεν εἰς αλας] prostrautt eos ut sal %, | εσπειρεν] εσπειραν 
MNjqyz9l: (εσπειρας 77) | εἰς Befjsz] αντην А Масху (uid) S 
On: αυτη ó: om himrub,: αυτην q: eketa,: εν αυτη N rell 
E Thdt | αλας] αλλας s: αλα b: om k 

46 παντες post ανδρες o | om οι К | ανδρες] apxorres w: 
οι κατοικουντες i | πυργων] πυργον f: πνργου AMNacgh 
Inowxya,b,: rov πυργου bdptv: furris ACES: πυλων ir: 
πολιν i*: om € | om evxeu—(47) πυργων n | συχεμ] σικι- 
μων AMNa-dgbli*optv-yb, ACEL: σικιµου I*(uid) | ηλθον] 
ηλθαν m: εισηλθον AMNabexy CELS: (εισηλθεν 128): οι 
αρχοντες Kat εισηλθον d(om και)σ]ορίν: ot ανδρες καὶ εισηλθε 
w | (om es 77) | συνέλευσιν βαιθηρβεριθ Bfjsz(txt)] συνέλευσιν 
βεθηρβεριθ е: συνελευσιν βαιθηβαιρηθ q: το οχνρωμα οικου 
του Baad διαθηκης AMNz(mg) rell (18.128) AC [του Baad] 
βααλ dgloptvw: Bala Œ: βηθηλ MNauyz(mg)a,b,A: του 
βηθηλ x: βαιθηλ hkm 18: βεθηλ 128: του βηθ c: του ηλ b: 
βηθλεεμ 1:(8:0- үз?) | διαθηκης] pr βερειθ а 18.128: βερειθ MN 
muyz(mg)b, A : βαιρειθ h(atpec@ h*): Bepeus a;: om ir: +Kv 
1]: Promanutuarium domus Bahel testamenti 30: arcem domus 
N. < dusa testament S: arcem domus Baal E: achroterti 


Anon* 
47 ανηγγελη Befjsz] απηγγελη AMN rell (ηπ- m): молга: 


44 εἕετειναν 2"] о 0' εξεχυθησαν z 
48 ras αξινας] ο΄ την αξινην z | κλαδον] φορτιον ¿ 


48 αβιμελεχ (bis) A | αξεινας B*(-Zw- Lb) | were A 


A(G)MNa-b ACHEL S 


uerunt $ | τω αβειμελεχ] Abimele 3, | om orc—(48) αβει- 
µελεχ 10 b, | συνηχθησαν] συνηλθον ikmrua, | om ox km | 
πυργων D] om hikmqr: του πυργον AMNv(rov πυρ ext lin v?) 
rell (om rov efgjsyz): £urris ACELS | συχεμ Befjqsz] σικι- 
шоу (-ктр- no: -F kat οἱ apxorres p) ει την ακραν dglnoptvw: 
σικιµων А МХ rell ACEL 

48—54 multa periere in G 

48 om ανεβη h | αβειµελεχ 1°] Abimelec 1, | om es— 
αβειμελεχ 2° dp | opos] pr το iy | ερμων] ελµων MNya,b,: 
aepuwy ghhlnow: αελµων h*: σελµων ikmruxA On: ερηµον 
b: paia S | και 2° Bhq] pr αυτος AGMN rell ACEL 
S | о 2°] pr ezus C: cius A-codd: om kma,* | αβειµελεχ 2°] 
Abimelec L | ras—avrov 2°] їн manu sua securem $ | ras 
αξινας] αξινην AghlnowA@BS: την αξινην G(uid)M Nabc(pr 
συν)ίνχγα,Ὀ.: την αξινην εχων d: εχων την αξινην p: Tas 
αξυμους i* : (om τας 71) | εν] συν a | om τη km | om αυτου 
2? a, | κλαδον £vNov] φορτιον ἔνλων AGa(-Aov)bcdgh!noptv 
w(-Aov) AELS: φορτιον MNyb, | κλαδους qa, | ἔνλου] pr εκ 
a, | και ηρεν] +14 S: και ελαβεν αὐτο AM Na-dglnoptv-yz 
(mg)b,(-re b'en*) (3o(-rov)) 2L: om h | om και εβηκεν MNyz 
(mg)b,A-codd | εθηκεν] -- αυτο hA-cIACLS: επεθηκεν Aa^gnoq 
уух (uid): επεθηκεν αυτο dptv: επεθηκεν avro c | επ ωμων] επ 
ωµου е: єт cov Í: επι των ωµων q: επι τον орои hi: επι του 
ωµου tv: επι τους wpous AG(uid)MNa-dglnopwxyz(mg)b, | 
τω τὸ--- μετ] προς τον λαον MNyb A | τω λαω τω] προς τον 
λαον τον AGa-dghlnoptvwxz'Z(uid)iL S | ο 3°—raxews] ούτως 
παντες d | ο 3°] τι AMNabhirxyb,: το c: (οτι 128: οτε 18) | 
ειδετε] (Gare г: одате u | ταχεως ποιησατε] ποιησατε ταχεως k 
m: ποιησετε raxeos а: festinate facere Ж: facite et uos celeriter 
ALE | ποιησετεα, | om ws eye d | εγω] pr και AGAI Naber 
uxya,b, S: καγω hkm: καὶ εγω εποιησα glnoptvw: + fect É 

49 єкоуєі | om και γε 15 αὐ, | ye 19] sub % 5: om Agkln 
οὐ EL | ανηρ τ---ανηρ 2° Bq] ανηρ κλαδον πας ο Xaos efjsz: 
ανηρ κλαδον i?" (uid) : πας o λαος £vXovi* : πας o Naos ανηρ κλαδον 
k(om a»gp)mru: as o Àaos κλαδον ανηρ Δρ: αυτοι εκαστος 
φορτιον Α353.( + ligni): αυτοι Φορτιον ανηρ єкастоѕ glow : αυτοι 
εκαστος ανηρ Φορτιον ptv: αυτοι ζυλα Φορτιον εκαστος n: παντες 
αυτοι εκαστος φορτιον MN rell (18.128) 5 [παντες αυτοι sub 
4 5 | ото 18.128]: (mavres φορτιον 30): f wmnusquisque 
omnes onus ligni A (unusquisque post omnes codd): unusguis- 
que ramum tn populo omni & | κλαδων q | και 3°] pr και рау 
Aa-dghlnoptvwx ACE S (sub —) | om επορευθησαν---συνελευσιν 
1° n | επορευθησαν] επορευθη ej: ηραν MNyb, | om οπισω 


46 πυργων συχεμ] ο΄ 0' πυργου σικιµων 7 | βαιθηρβεριθ] βηλβερειθ z 
49 ανηρ 1---επορευθησαν | ο παντες αυτοι єкастоѕ Φορτιον και ηραν z 


933 


IN 49 KPITAI 
ο. / ΕΝ x` j NUNC , `> э , ^ A 4 3 / ν э , 
В καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὴν συνέλευσιν, καὶ ἐνεπύρισαν ἐπ᾽ αὐτοὺς τὴν συνέλευσιν ἐν πυρί" καὶ ἀπέ- 
0 ΜΝ , _ e v 8 , ~ , ‹ ‚ » ` ^ о ` 
ανον Kat γε πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικίμων ὡς χίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες. so Kai so 
` / > $ / 
ἐπορεύθη ABeruéXexy єк Ιαιθηρβερὶθ καὶ παρενέβαλεν ἐν Οηβής, καὶ κατέλαβεν αὐτήν. — 9 каї si 


, ` * a ^ ^ з ^ ^ 
πύργος ἰσχυρὸς ἦν ἐν μέσῳ τῆς πόλεως, καὶ ἔφυγον ἐκεῖ πάντες οἱ ἄνδρες καὶ αἱ γυναῖκες τῆς 
"0 + 3 
5? καὶ ἦλθεν ᾿Αβει- 52 
7 e ^ , ` , Ы ^ NM» , f e ^ , ^ 
μέλεχ ἕως τοῦ πύργου, καὶ παρετάξαντο ауто’ καὶ ἤγγισεν ᾿Λβειμέλεχ ἕως τῆς θύρας τοῦ 


f \ os M , ^ Nor Ne SEN ` ^ ^ А 
πόλεως καὶ ἔκλεισαν ἔξωθεν αὐτῶν, καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ δῶμα τοῦ πύργου. 

А ^ , "^ > ` * ^ 53 ` » ` , , y Li * ` . 
πύργου τοῦ ἐμπρῆσαι avTov ἐν πυρί. καὶ ἔρριψεν γυνὴ µία κλάσμα ἐπιμυλίου ἐπὶ κεφαλὴν 53 
"A Be έλ PEN ; ^ ; ; , ^ 54 і ἐβό ^ ^ ^ δά S M ` 
Αβειµέλεγ, καὶ єкћасєр το κρανίον αὐτοῦ. καὶ εβοησεν ταχυ προς TO παιδάριον τὸ ALPOV TA 54 


, 3 ^ ` * 3 - x ГА ^ t ГА ` , ’ f » 
OKEUI) αυτου και ειπεν αυτω --πτιισον Την ρομφαίαν μου Kat θανάτωσόν με, μη ποτε ειπωσιν 


X 2 , 
Γυνὴ ἀπέκτεινεν αὐτόν. 


49 хемо B*(xyed- ΒΡ) 
RI εμμεσω A 
53 aBiperex A 


AGMNa-b, Gf E35 S 


αβειμελεχ A | αβιμελεκ a, | επεθηκαν] επεθηκεν N: εθηκαν 
Мал: fosuerunt 3, | om επι την σύνελευσιν 3 | om επι km | 
την συνέλευσιν 1? Befjqsz(txt)(£ (uid)] το oxvpwpa AG(uid) MN 
z(mg) rell (om ro km) MES | και 5?—vpc] εν πυρι και ενεπυρι- 
σαν αυτους d | και 5°] pr εν πυρι pty | ενεπυρισαν B] ενεπρισαν 
abgipu: ενεπρησαν А ΛΙ ΝπΠ(-υσαν) rell: (ενετραπησαν 71) | την 
συνέλευσιν 2° Ва] το oxvpwpa AG(uid)MN rell (pr συν c) AE 
S: promuntuariun 3,5: locum € | om εν торі" | απεθανον post 
παντες b | om και ζζ---σικιμων d | και γε 2°] εν πυρι Ἱπίπυ ex 
χει na); om Aabcegjloswza ACEL | γε 2°] sub à δ: om 
fk | om ot bemx | πυργου] post σικιµων m: pr rov ]nptvw: 
om cgho | σικηµων no | ως--γυναικες] εἰς χιλιους avdpas και 
γυναικας dglnotvw: es χιλιους και αι γυναικες h | ws χιλιοι] 
es χίλιους p | осе AMNabemqxy | χιλιοι] trea milia Ў, | 
γυναικες] pr αι η 

SO (επορευθη αβειμελεχ] επορευθησαν αβιμελεχ και οι περι 
αυτον 18) | Adsmelec 3, | om εκ---παρενέβαλεν AM Na-dghik—- 
prt-yb ACELS | om exa, | βαιθηρβεριθ] βεθηρβεριθ e: βαι- 
θηλβεριθ fjz: βαιθηλβαιριθ 5: βαιθημερηθ q: βηθηρβηειρ a, | 
παρενεβαλεν] παρενεβαλον q: (παρεβαλεν 16) | εν] εις AMNa- 
dghik-prt-ya b ACELS | 085] θηβις m: Thebais 4: 
θιβης i: θαιβαις A: βηθης ah" (-cod: θηκης q: Lhebar L: 
θεβεσα doptv: (θεβεσαν 84): θεβαισα п: θαιβεσα g: θεσβεσα 
lw | και 3°] pr και περιεκαθισεν (-θεισ- А) επ αντην Aa-gjln 
opstvwxz (18.236) ACES [περιεκαθισαν 18.236 32 | επ] περι 
dp: om b]: pr ¿Z odsedit сат ЗЬ | κατελαβεν Befjsz(txt)] xare- 
βαλον q: προκατελαβοντο Air: ...κατελαβετο G: προκατε- 
λαβετο M Nz(nig) rell 35 

51 (om και πυργος 236) | και 1? bis scr ὁ | mvpyos] pr oq: 
om 1 | ισχυρος ην] o ex w Ё: ην ισχυρος MNdoptvwy: ην 
oxvpos abcglnx: era? ualidus A: ην νψηλος A | εν µεσω] 
μεσον | | om της 19—exe dp | ανδρες- γυναικες] ηγουμενοι Nd 
р | ανδρες] + σικιµων h: ἠ-της πολεως Кт, | και αι γυναικες 
post πολεως а, | om αι b'qs | γυναικες Bqua,] + και παντες 
ot ηγούμενοι AGM rell (om οι ino) ARLS: +e omnes in- 
habitantes © | της 2°] provb | om και 49—avrev 35 | εκλεισαν 
Bq] απεκλεισεν i: απεκλεισαν AGMN rell | εἕωθεν avrov] εφ 
έαντους AGMNacdghlnoptv-yb,(aó- dp 32S: εφ εαυτοις b: 


την σὐνελευσιν 29] ..αντρον o 0' την συνελεισιν Z 
49 τη ρ η 
SI εξωθεν αυτων] ο’ εφ εαυτους z 
53 επιμυλιου] o À µυλου z 


M5 $ L. X \ ΄ , ^ ` » ? 
καὶ ἐξεκέντησεν αὐτὸν τὸ παιδάριον αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανεν. 


55καὶ εἶδεν ες 


£o αβιμελεχ A 


52 αβιμελεχ (his) A | ηγγεισεν A | ενπρησαι А 


55 ἴδεν A 


(εφ αυτοις 128): portam (5 | αυτων] (pr επ 30): αυτους m: 
εαυτων kra, 

52 om και τὸ-- πυργου 1° b'fw | καὶ r°] pr και προσηγγισεν 
GéxX(sub 3 GS-ed): pr και προσηγαγες | ηλθεν] ανηλθεν q: 
εἔηλθεν ir: (εξεπολεμησεν 30) | αβειμελεχ 15] Abimelec L | 
om εως 1?—afleuieNex 29 | εως 19] мизоне ad uiros Wm: της 
θυρας (30) t | παρεταξαντο ауто] εξεπολεμησαν avrov AM Nab 
xyb, 15: εζεπολεμησεν avrov glnoptvw: επολεμισεν avrov dh: 
expugnabat eam L: pugnauerunt cum co -edr Bad eum): 
pugnauit cum eo A-codd @) | παρεταξαντο] παρεταξατο q: 
(εξεπολεμωσαν 71) | om αβειµελεχ 25--πυργον 2° d | αβει- 
μελεχ 2°] sub — S: αβιµελεκ η” Ἡ, | της θυρας] post πυργου 2° 
m: om c*pq | της] τας 1 | om του 3?— vec A | του εµπρησαι] 
και ενεπρησεν b | του 3° Dw] om AGMN rell: (και ηλθεν 
αβιμελεχ 18) | εμπρησαι] εκπρησαι l: εµπυρισαι i: (πρησαι 
128) | αυτον] avrqv Ae 

53 ερριψεν] +er αυτον dptv | yuym post µια z | μια] om 
aq On(uid) : + Aagovcea dglnoptvw Chr | KXacua επιμυλιου] επι- 
µυλιου κλασμα µυλου q | επιµυλιου Befjsz] µυλου AGMN rell 
Aluid)E(uid} LS On Chr Anon’ | κεφαλην Bq] pr την AGM 
N rell On | αβειμελεχ] Abimelec L: avrov dptvA | om και 
2°—avurov 34, | εκλασεν Befjqsz(txt)] συνεκλασεν M Nbdhkuya, 
b,: συνετριψε m Chr: συνεθλασεν Az(mg) rell | avrov] αβι- 
μελεχ dpt v€ 

54 εβοησεν] -Γαβιμελεχ chklnoptvw | тахь] το ταχος AG 
MNa-dghlnoptv-yz(mg)b, (το ταχος προς ex corr уа): cur festi- 
natione З, | προς] super S | παιδαριον το] + avrov dnptv(- 3, | 
ro apor] τον αιροντα Aabuvx (ro u: τω 12) | om τα v | om 
και εἶπεν αντω Ad, | σπασον BAdfgqw] σπασαι СММ rell 
Chr | ρομφαιαν] µαχαιραν AGabcglnowx Chr | µου Bbs] om 
Aln$2: σου GMN rell ACLS Chr | θανατωσον] θανατωσεν r: 
αποκτεινον h: πληξον Chr | µη ποτε] wa µη Chr | ειπωσιν] 
ειπω m: + oA & | уот] pr οτι G(sub x)bqxSt(uid) S (sub 5 
ed) | απεκτεινεν] post avrov Chr: εθανατωσεν q | om και εξε- 
κεντησεν avrov О | avrov 2?—avrov 2° bis scr w* | om то 
παιδαριον αυτου d | avrov 2°] αυτον wat; om m | απεθανεν] 
J-afieAex, AGabcgklnoptvw £ S(sub — GS): +752 CH 

55 ειδεν] uiderunt 35 | ανηρ] pr πας dglnoptvw | (om 


50 κατελαβεν αυτην] περιεκαθισαν επ αυτην k 
2 παρεταξαντο αυτω] ο΄ θ΄ εξεπολεµησαν αυτον 7 
° 
54 απεθανεν] απεκτεινεν avrov 7 


934 


μὰ 


ΚΡΙΤΑΙ 


ar? al B ef ? :Ө `À ἐλ, 2 ` ? 6 DEN , ` / , ^ 
np Ἱσραηλ от aT eUavev i βειμὲ εχ και επορευσησαν атр εἰς τον тотору αυτου. 


К: 


56καὶ 


3 А е ` \ , , 4 A 3 ГА ^ b; , ^ 1 ^ ` t 
επεστρεψεν ὁ θεὸς THY πονηριαν Λβειμέλεχ, ην εποιησεν TH πατρί αυτου αποκτειναι TOUS é98o- 


А ` ^ n ` ^ , ` ^ ` : З 
µήκοντα αδελφους αὐτοῦ. 57καὶ τὴν πᾶσαν πονηρίαν ανδρῶν Συχὲμ ἐπέστρεψεν ὁ θεὸς εἰς 


* ^ ^ , \ S ^ , 
κεφαλὴν αὐτῶν: καὶ ἐπῆλθεν ёт αὐτοὺς ἡ катара 'loañav υἱοῦ Ἱεροβάαλ. 
т ° 7 ` ~ ^ ы e 
1 ! Kai ἀνέστη μετὰ ᾿Αβειμέλεχ τοῦ σῶσαι τὸν ᾿Ισραὴλ. Θωλὰ υἱὸς Povu, vids πατραδέλφου 


` ^ з . , D M 3 ` v » 
2 ο του, avyp lacaxap: και α τος ωκεέ εν 
” И v E , / ` t ' , 
είκοσι τρια ETH, καί απέθανεν καὶ εταφη εν 


+ G> 


> 
Σαμεὶρ ἐν ὄρει ᾿Εφράιμ. 
Sa / 
Σαμείρ. 
3Καὶ ἀνέστη pet αὐτὸν Ἰαεὶρ ὁ Гаћаад, καὶ ἔκρινεν τὸν Ἰσραὴλ. εἴκοσι δύο ἔτη. 


2 уи ` , ` 
"καὶ εκρινεν τὸν Ισραήλ. 


` 
3 ac 


+ » ^ / \ $ tN ο , Sank / , / ` ΄ , 
тар avTo τριάκοντα και OUO шо{ ἐπιβαίνοντες επι τριακοντα δύο πώλους, και τριακοντα δύο 


“л 


x 


56 αβιμελεχ A 
X 2 εκρεινεν B*(-pw- В) 


ισραηλ 16) | Abimelec З, | επορευθησαν] επορευθη παν τ᾽: απηλ- 
доу AGMNabchlxb,: απηλθεν dgnoptvwy: reuersus est 3t | 
ανηρ] pr εκαστος a,: εκαστος ἰπτ3!,: om k: owes B: + єка- 
gros gloptva | τον τοπον] tabernaculum 35 

56 επεστρεψεν] (επεστεψεν 77) : απεστρεψεν Adnp | ο θεος] 
«s ni, | πανηριαν] κακιαν AGM Na-dghinptyv-yb,@ : καρδιαν 
ο | αβειμελεχ] Abimelec Ls + гп caput eius A | (mv] και 236) | 
om τω татр avrov n | αποκτεινας Gcghiln-qtvwiz(uid)3, | (om 
εβδαµηκαντα 18) | αδελφους] рг avópas rovs оа, 

57 την B] om AGabcfglnoswx: post πασαν MN rell | πονη- 
рау) κακιαν AGMNa-dghlnoptv-yb4AL | ανδρων] pr συχεμ 
b,*: om mr*@-codd | συχεμ] σικιµων ΑΩα-ἁρ]π(-κημ-)ορίν 
wrACEW | απεστρεψεν Al | o Geos] ks АЗ: om d | εις] επι 
q: om o | κεφαλην] pr την AGabcglnoptvwx: capita AL | 
αυτων] avrov nq | επηλθεν] εισηλθεν 1m : απηλθεν na, | ιωαθαν 
Ba,] Jonathan ©: ιωαθαμ AMN rell (ιωθ- b'ó* : πωαθ- n) A35 
3, | viov ιεροβααλ] pr του MNahptvy(-Boad)a,b,: του cepoBaar 
Gbcx S (ъз): TOV мох αυτου A: TOv шоу Ύεδεων gln 
(om rov)ow | ιεροβααλ]ιεραβοαλ]Α 6: Jeroboanmi 35: Roboam Ў, 

X 1, 2 cf deinde Fua filius Charrå indicautt eos annis ХХ 
hic habitabat tx monte Efrem sub cutus tempus pax abundautt 
et non fuit bellum in Isracl deinde Tolg tudicautt eos annis xx 
duobus Anon! 

1 ανεστη] ανεστησεν o 0$ M(mg)dghkInoptvw | pera αβει- 
perex] post illum 3, | αβειμελεχ] pr rov dghlnoptvw: pr αυτον 
η | του--ισραηλ post εφραιμ glnow | θωλα-- ισσαχαρ] cf βωλεας 
vos βηδαν моо χαρραν εκ φυλης εφραιμ Clem | θωλα] pr τον 
dgoptv: τον бола In: τον θωλαν w: Bota m: Z7ula €: 
Tholam L: θωλαχ r: OwBaa*: ψωλα c: Boyar і: καὶ θωαη | 
υιος 1°] υιον dglnoptvw | pova] $ovà f: φουλ Nat(uid)hbt(uid) 
I: Fuel: φουλα q | wos 29] vv kapne gtv: v» коре dlnpw: 
карте o: + CAarreon 3, | πατραδελφου] πατραδελφον n: mps 
αδελφαυ M Nefijmrsuza,b,: αδελφου πρ: у@ | om ανηρισσαχαρ 
dglnoptvw | avgp] pr sary | waxap С *аа? (014) 3, | και αυτος] 
et hic L: om G* | оке Bq] катоке AGMN rell | ev] ex G* | 
σαμειρ] caunp е: Samer T°: σαµαρεια AGM Na-dghkln-qtv- 
ybACED: pime 5 

2 εκρινεν] ἠ-θωλα p | ισραηλ] pr λαον dptv | εικοσι τρια] 


55 επορευθησαν] ο’ 0' απηλθον z 


f ^ е ~ , ^ 
πόλεις αὐτοῖς- καὶ ἐκάλουν αὐτὰς Μπαύλεις Іаєір ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, ἐν γῇ Γαλαάδ. 


3 expewev B*(-pev- Bb) 


Skal 


56 αβιμελεχ A 
4 γαααὸ B*(A suprascr Ва) 


AGMNa-b ACEL S 


post єт ар : τρια και εικοσι Сас | εικοσι] evr © | τρια Віта 
х3] β΄ e: και δυο j: om h: pr καν ANN rell BS | ery] 
+ о θωλα gntvw: +o бала о: +0 Boras] | om και 2°—(3) ετη 
h | (om και 2?—cagep 76) | απεθανεν---εν sup ras fè | σαμειρ] 
pr δυο нос επιβαινοντες επι τριακοντα Kat дуо πωλούς Í“ : σαµηρ 
e: σαµερ sic: σαµαρεια AGM Na-dgkln-gtv-yb ACEL : 
peine S: tev ope εφραιμ i 

З averrn uer avrov] uera. τον θωλα ανεστη d | uer avrov] 
post ιαειρ G: uera τον θωλα σ](θολα)πορίννν | ιαειρ] canp delm 
pw: Jaer E: aep b,: ιαρειρ ir* : ιαρειμ gn | ο γαλααδ] Gala- 
ditis 3 | om ο m | Ύαλααδ D] γαλαδιτης f: (γααλααδιτης 77): 
Ύαλααλιτης a,: ιαλααδητις с: γαλααδιτης А(-т:5) СММ rell 
AES | om και 2°—ern e | rov] εν τω i*: (om 77) | ισραηλ] 
λαον v | εικοαι δυο] post ern арӣ: δυο και εικοαι Gac | δυο 
Bikmu] тра η: pr kat AMN rell BILS | ery] + xac απεθανες 

4 ησαν] εγενοντο AGMNa-dghlnoptv-yb, 35S | avro] 
αυτων q*(uid) | τριακοντα 1΄---υιοι] υιοι AP’ d | τριακοντα και 
δυο] και δυο sub — ὁ: post ио pd: δυο και τριακοντα С (дио 
και sub —)ac: om και δυο a, (L3, Anon’: om και eikm | wo] 
pr ras (3) n | επιβεβηκοτε AGM Na-dghlnoptv-yb, | τρια- 
κοντα био 1°] δυο και τριακοντα (1(δυα και sub —)ac | δυο 2° Bd 
eim] pr και AMN rell AZ S ixu δυο sub —): om (13, Anon’ | 
πωλους] pr και N: modes с | και 3°] + ωκαδοµμησεν h | τρια- 
κοντα 3?—avrots] erant illis vx. ciuitates 34, | τριακοντα δυο 
2°] post αυτοις d: буо Και τριακοντα (α(δυο και sub —Jac | буо 
3° BAeikm] рг και f' t: pr και MN rell ΟΞ (και δυο sub — 
ed): om (© Auon' | ато] (avras 237): om h | εκαλουν 
auras επαυλεις] ελαβε την αβωθ d | εκαλαυν avras] avras єка- 
λεσαν MNhxS&: avras εκαλεσεν Gabcy: aurat εκαλεσαν b, | 
εκαλεσεν Agin(uidjoptvwA 33, | avras] pr και ptv: (om 18) | 
επαυλεις] επαθλεις зу: πολεις (71) VL: doth ©: Adotthi Anon’ | 
ιαειρ] ια sup ras ё: ει sup ras 2: anp eilmp: Zar Anon’: taped 
h | om є05—(5) «aep n | om εως--ταυτης 35 | εως] εἰς a* | 
om ev yn γαλααδ d | εν Bq] pr και εισιν b'ej: pr και ησαν f: 
pr αι εἰσιν AGMN rell AWS: pr et fuerunt E: pr et erint 
35 | yn] pr 71 Gb: τη Aaciprtvwxa,: om qAWEL | уалоала, 

5 και απεθανεν] pr кол ελαβεν την αυωθ ιαειρ loptvw (76) 
[ελαβον o | αυωθ] αβωθ p: ναυωθ v: αωθ ow: ιαωθ 1: µωθ 


56 την πονηριαν] παντ την как Z 


57 πονηριαν] παντ την κακιαν 7 | η καταρα] η κακια 7 
X r pova] καρκε M | σαμειρ] of ααµαρεια z 2 σαμειρ] о σαµαρεια 7 
4 ησαν] o eyevovro z | επιβαιναντες] o' επιβεβηκατες z | και 4---επαυλεις] ο) 0' και avras εκαλεσαν πολεις 7 
+ 


$ЕРТ. 935 107 


т 


KPITAI 


N 5 
` ? ` € , ya , е 3 \ e^ M 
ἀπέθανεν "laeto, καὶ ἐτάφη ἐν Ῥαμνων. 6Kai προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι то 
. , - r ^ X ^ ` ν ^ ^ 9? ` 
πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἐδούλευσαν τοῖς BaaXeig καὶ ταῖς ᾿Λσταρὼθ καὶ Tots" θεοῖς Араб 
` ^ ^ 4 e ^ a X e^ ^ ta * ` X ^ ^ 

καὶ τοῖς θεοῖς Νιδῶνος" καὶ τοῖς θεοῖς Moaß καὶ τοῖς θεοῖς υἱῶν ᾿Αμμὼν καὶ τοῖς θεοῖς Pure- 
, ` ` , ^ 4 ` y N , , ^ 7 ` * # 0 б ~ К Ld y 
στιείμ' καὶ ἐνκατέλιπον τὸν κύριον καὶ οὐκ ἐδούλευσαν αὐτῷ. 7καὶ ὠργίσθη бош Kuptos ἐν 
, , , ` ^ ` ` ` f , , s CÓ ` 
Ισραήλ, καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ «Φυλιστιεὶμ καὶ ἐν χειρὶ υἱῶν Άμμων. Bear ἔθλιψαν καὶ 
u ` eN , ` * ^ ^ э ΄ , * \ ov Ñ ΄ ο... > ` N 
ἔθλασαν τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ. ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ δέκα ὀκτὼ ἔτη, τοὺς πάντας υἱοὺς lopan τους 


6 


-ὄ 


8 


a 


` ^ ^ ` = ^ ^ ` ^ ` 
ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐν γῇ τοῦ ᾿Ἀμορρεὶ τοῦ ἐν Γαλαάδ. 59καὶ διέβησαν οἱ υἱοὶ A upov τον 9 


Ἰορδάνην παρατάξασθαι πρὸς ᾿Ιούδαν καὶ Βενιαμεὶν καὶ πρὸς ᾿Ιὑφράιμ' καὶ ἐθλίβη Ἰσραὴλ 


σφόδρα. 


M ` ГА ^ 
λίπομεν τὸν θεὸν καὶ ἐδουλεύσαμεν τῷ Baareip. 


6 momoa] pr του Bab (suprascr) | εγκατελιπον B^ 


^ mm [4 € ? , e 
Owai ἐβόησαν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ πρὸς Киро» λέγοντες ᾿Ημάρτομέν σοι, ὅτι ἐνκατε- 
TOT ` е К / ` ` FEN `I A NI? 
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. Μὴ 


ιο 


А 


9 εθλειβη В*(-№8- BP) 


го εγκατελιπομεν Bb 


А(С)МХа-р.Я (Οὐ) 153655 


76 | ιαειρ] сатр lp 76: capa o]: καὶ ελαβον την αυωθ g | ιαειρ] 
ει sup ras z: чатр deilmp: aep A: taped h | εταφη] εν 
тафт f | e) en: аі" | ραμνων BC) ραμμων q: ραμμω AE: 
καμων GMNahikmruxyz(mg)a;b, A-ed On: κιμων c: Camos 
G-codd: Gamon З: καλκων b: pagve z(txt) rell 

6 om o b'nqw | ποιησαι] pr του BSPMNdfikpr-vy-b, : 
iterum facere Cyp-ed | ενωπιον κυριου] contra Dominum Cyp- 
cd (+ Diu cod): coram Dé Cyp-cod: om h | ενωπιον] εναντιον 
Ndkprtuvxya,b,: εναντι AGMabclow Thdt | εδσυλευσαν] (eóou- 
λευσεν 77): ελατρευσαν AGMNa-dghlnoptv-yz(mg)b,A#S 
Thdt | τοις βααλειμ] Bahal 3, Сур (Baal ed) | τοις 19] της n: 
ταις AMNabxyb,: συν ταις Gc: τη h | βαλειμ ο | και ταις 
ασταρωθ] e£ Startis IL: om ej | ταις] pr συν G(sub x)ac: (συν 
αυταις 18): τοις dipqrtv Thdt: om n | ασθαρωθ x | om και 4? 
—apaó aginow Thdt | τοις 2°] pr συν G(xat συν snb x) | θεοις 
1°] moas ο | арад B] σιδωνος А: συριας και то θεοις ара q: 
араба και rots Beors συριας fsz (30(apaa0)) : συριοις m: συριας 
MN rell. ACES (wae 4°—ovpeas sub x) | και τοις θεσις 2°] 
om d: om rots θεοις p | σιδωνος] σιδονος im* : σνριας A | και 
τοις θεοις 3°] om d: om rots θεοις p | om τοις θεοις 4° d | om 
ноу dglmn Thdt | αμων dA | om και 5--φυλιστιειμ d | τοις 
θεοις 3°] om p: om θεοις m | φυλιστιειμ] Φιλιστιειμ і: των 
αλλαφνλων AM Nabcghinoptv-yb,AELS That Сур | εγκατε- 
λειπαν AMNcghmnrsnya;b, | om τον η | κυριον] + Deum 
A-codd | om оок Ὁ’ | αυτον c 

7 ωργισθη θυµω] «оршу A: εθυµωθη орут MNa-dghlnop 
tv-ya h ,A(uid) | (om κυριος 84) | εν το] επι dgilnoptvw£ | 
ισραηλ] pr τω Aabcx: pr rov dgnoptvw: pr τω Лао а,: τον 
λαον avrov i | απεδετο ΜΠ’ | avrovs] -r «s ο | εν χειρι 15] εις 
χειρας OAL | Φυλιστιειμ] αλλοφνλων AMNa-dghilnoprtv-y 
z(mg)a,b,A-edELS: inimicorum A-codd | εν хер. 29] zx 
manus AW: om d | Amon A 

B εθλιψαν και εθλασαν] tribulauerunt. 3, | εθλιψαν] pr 
εσαθρωθησαν και κ: εσαθρωσαν AMNdglnoptv-yb (ша): 
εσαρωσαν h: εσαθρωθησαν abc: Anmirauerunt & | εθλασαν] 


ωργισθη θυµω Kupias] o 0 εθυµωθη орут KS z 


ом с 


(εσαθρωσαν 30.209): εθανατωσαν efjsz | τους wovs] τον glnow | 
om εν 1°—чоралт\ 2° 3Z | om εν τὸ--εκεινω glnow | καιρω] 
ενιαντω AabcS | εκεινω bis scr a,*(uid) | om δεκα окто erm 
m | δεκα окто] post єт dA: дека καὶ окто qr: ακτω και бека 
AMNabcglnoptv-y | rovs 25--ισραηλ 2°] omnes Isractitas & | 
τους παντας υιους] και παντα σικον glnow | παντας ravs Ларс 
x | om wtovs 2° р | τους 35] τον glnow: om Аа 2 | om του 
19—y75 h | εν 3°] pr και MNy3, | yz] pr τη AacdgkIn-qtvw | 
rov αμορρει] των αµορραιων dptvAE (uid) | (om του 2° 18.77) | 
αµορρει B] (αμωρραιου 131): apuoppacov h: αμμοραιου w: 
wpóavov q: apapparav AMN rell 5 | του 3° B] om AMN 
omn ARES | εν 4°] επι a, | γαλααδ] pr τη η: τη γαλααδι- 
τιδι Aa-dghklnoptvwxz(mg)S : τη γαλαδιτιδι (84) L 

9 διεβοησαν c | om σι mnw | αμμων] pr (ηλ και ο: αμμον 
g: αµων dA: αχιµων q: QN а, | τον ιορδανην] pr συν c: om 
i* | παραταξασθαι] εκπολεμησαι AMNabcxyb,: rov εκπολε- 
µησαι dglnoptvw : pugnare ELS: ex πολεως h | προς ιουδαν] 
και εν τω ιανδα AMNa-dghlnoptv-yh,A(uid)S(om και ab'n 
A) | covdai | βενιαμειν] pr ev (76) A(nid)3ES : pr εν τω w: εν 
βενιαμην b: εν τω βενιαμμειν c: βενιαµην ὁ: βαινιαµειν α(-ναμ- 
a*): βενιαμειμ b, | om και 32 a, | προς 2°] εν τω ако AMN 
a-dghlnoptvwxb,G 12 8 : usque ad domum L: ev τω σρειγ | om 
και 45--σφοδρα q | εθλιβη] εθλιψαν τον і: εθλιβησαν οι vot 
AMNa-dghklnoptv-yz(mg)b,(om οι пм) 35 

10 εβσησαν] εκεκραξαν MNcdghlnoptvwx*(uid)ya;b,: expa- 
ёа» abx?? | οι mot ισραηλ] om dknp: om οι b'q | om σοι gl 
now | ενκατελιπομεν] εγκατελειπομεν AMNcghkmrsuy- b, : 
εκατελειπωµεν n: (εγκατελειπαμεν 128) | rov] (рг κυριον 30): 
om x | θεον Bq] kv 8v ημων AL: --ημων MN rell AES | 
εδσυλευσαµεν τω βααλειμ] θεοις ετεροις εδσυλευσαµεν d | εδου- 
λευσαμεν]ελατρενσαμεν AM Nabchikmruxz(mg)a; b, AES Thdt 
(uid): + eos erepots και ελατρευσαµεν glnoptvw | τω Befjsz) 
ταις Ahx: συν τοις c: τοις MN rell | βααλειμ] βααλεμ w: 


(βααλλιμ 84) 
ll τους υιους ισραηλ] αυτους d | om µη AMNa-dghilnoprt 


ενωπιον] o° X εναντιον z | φυλιστιειμ] o θ΄ των αλλοφυλων z 


εθλιψαν και εθλασαν] ο’ εσαθρευσαν και εθλασαν z | εθλιψαν] σ᾽ karcóvvaarevoav 2 


9 παραταξασθαι---προς 2°} ο’ 0' εκπολεµησαι και εν τω ιουδα και βενιαµειν και εν τω MKW Z 


IO εβοησαν] ο’ 0' εκεκραξαν 2 


II u9—(12) με] о ουχι σι αιγυπτιοι και σι αμορραιοι Kat οι υισι αµµων και µωαβ και σι αλλσφυλσι και σιδωνισι και αµαληκ 


και χανααν και εξεθλιψαν vuas και εκεκραξατε προς µε с’ µη ουχι ато αιγυπτσαυ Kat απο των αµσορραιων και ата των υιων 
αμμων και απο των Φυλιστιαιων και απο σιδωνιων Kat απο του αµαληκ και χανααν Kat των αποθλιβοντων was omore εβσησατε 


προς µε 2 


4 


836 


n == "т Ν 
' fli r C ry ft (Бу 


KPITAI X 


, ` » 2 ’ A » b ^ `A , \ ? ` ta * ` ` ? X ` Y2 
οὐχὶ ἐξ AvyumTOU καὶ ато τοῦ Αμορραίου καὶ ato υἱῶν ἁμμὼν καὶ ато Φυλιστιεὶμ Kai 


18 


` 


d 4 МЫ? ` ` , oM e е ` РА , A 
Σιδωνίων καὶ 'AuaX)k καὶ Μαδιάμ, of ἔθλιψαν ὑμᾶς, καὶ ἐβοήσατε πρὸς μέ, καὶ ἔσωσα ὑμᾶς ἐκ 

` > ^ ` е ^ 9 ? # ` > P4 ^ ГА ^ 
13 χειρὸς αὐτῶν; kal ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ µε καὶ ἐδουλεύσατε θεοῖς ἑτέροις" διὰ τοῦτο οὐ προσ- 


4 ^ ^ ^ 
14 θήσω τοῦ σῶσαι ὑμᾶς. 


^ ` 7 ` ` ^ е 3 ΄ - ` 

ΓΠΙπορεύεσθε καὶ βοήσατε πρὸς τοὺς θεοὺς οὓς ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς, καὶ 
- - f f ^ ^ , P ` r 

αὐτοὶ σωσάτωσαν ὑμᾶς ἐν καιρῷ θλίψεως ὑμῶν. *Sxat εἶπαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς Κύριον 


€ РА ГА ` e ^ ` ^ ` , ` > ` ^ ^ 3 ^ e ^ ` ^ 
Ημάρτομεν, ποίησον σὺ ἡμῖν ката πᾶν τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου" πλὴν ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐν τῇ 


΄ / ГА 
Ίμερα ταυτη. 


, / А ` DÀ „Ө е à! > ^ ΤΣ А '] A 
17 корго μόνῳ" καὶ ὠλιγωθη ἡ ψυχη αὐτοῦ er кото lopayX. 


` , ` ` ` ^ = 
Ιθκαὶ ἐξέκλιναν τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους ἐκ μέσου αὐτῶν, καὶ ἐδούλευσαν τῷ 


7 / 
17 Kat ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ ἁμμὼν 


/ e ^ ^ 
καὶ παρενέβαλον ἐν Гаћ№аад, καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καὶ παρενέβαλον ἐν τὴ σκοπιᾷ. 
18 . % е ` e wv i (ὃ ΠΝ ` ` / > ^ / κ ορ ος e ^ M ` 

(8 18ка εἶπον ὁ λαὸς οἱ ἄρχοντες Γαλαάδ, ἀνὴρ πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ Tis ὁ ἀνὴρ ὅστις ἂν ἄρξη- 


, ` созы , ГА VRS , » ^ ^ ^ Ἂ ’ 
ται παρατάξασθαι πρὸς υἱοὺς “Appwv, καὶ ἔσται εἰς ἄρχοντα πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Γαλαάδ; 


11 του αµορραιου] ov 1? 2? snp ras item post ου 1° ras aliq B? 


14 εζξελεξασθαι А 15 ro sup ras Bab 


v-ya,b,S | ουχι] ουχ hrtvyb,: και dp | (εξ--φυλιστιειμ] οι 
mot ὑμων Kat οἱ αλλοφυλοι και µωαβ 76) | εξ αιγυπτου] αιγνπ- 
τιοι Alow: οἱ αιγυπτιοι MNa-dghiknprtvxya,b,: degyptii A 
EWS | om και 2? d | απο του αμορραιου] αµορραιοι А: οι 
αµορραιοι M Nabcgiklnortvxya,b,: dmorre? ALLS: οι au- 
µορραιοι h: οἱ αμμοραιαι dpw: (οι vtot αμμων 30: om απο 237): 
om rov m | om και 25--αμμων d | (ато vr αμμων] οι айор- 
ραιοι Kat µωαβ 30) | ато viov] οι νιοι AM NaZcghikloprtv-yb, : 
vot b/na,: Alt ARLS | υιων] pr των fj | αμμων] Amon et 
Moab A: appar και µωαβ о: + kac pwaB AM Nabcghilnrwxy 
a,b, ELS (sub —) | απο φυλιστιειμ] απο των φυλιστιειμ 5: οι 
φυλιστιειμ k: οι αλλοφυλοι AMNadinrxa,b,: αλλοφυλοι begh 
lowy : alienigenae AELS: οι αλλοφυλοι και µωαβ ptv 

12 om και Ι5--μαδιαμ.} | om και σιδωνιων glnowit | σιδω- 
νιων] σιδονιων f: σιδωνος η: Sidona 32 : σιδωνιοι AM Nabchrxy 
a,b, AS: σιδονιοι ik: кадаи και οἱ σιδωνιοι ptv | αμαληκ] pr 
or: αµαλικ а„: радар AgInowEW | µαδιαμ] аралк Aglow 
EW: auaMk n: χανααν MNhiprtvxya,b, S: Chanan A: + και 
χανααν k | οι] και MNrya,b,%: om Aa-dghiklnoptvwxA#Y | 
εθλιψαν] εξεθλιψαν | A(-A«y-)MNabeghiklnorwxya,b,: εξε- 
θλιβον dptv | vuas 15] ηµας hlp* | om και 4? m ] εβοησατε] 
εκεκραξατε AM Na-dghilnoprtv-ya,b,: (επεκραξατε 84) | eue 
Babf ] εκ χειρος] εκ χειρων dz: εκ των χειρων m : e manibus A 

13 εγκατελιπετε] εγκατελιπατε b'dífkoz: εγκατεληπατε ὁ: 
εγκατελειπετε AMNg?'hb'rsuy: εγκατελειπατε cg*h*ma,b,: 
εκκατελειπαται n | μοι w | εδουλευσατε] ελατρενσατε Α(-ται)α 
Ьсе1помх35 & | (ετεροις] αλλοτριοις 209) | om ου o | του] ere 
Thdt: (om 18) | ημας Ailn 

14 πορευεσθε] πορευτε f: βαδιζεε AMNacdgilnoprtv-y 
z(mg)a,b, Thdt: βαδιζατε b: βαδισατε h | Boare А (-та) М Na- 
dghilnoprt-yz(mg)a,b, Thdt | προς τους 8eovs] ad eos L: om 
rovs bx: +vpwyn | εκλεξασθαι Ἡ | εαυτοις] αυτοις mo: εν αυτοις 
MNrya, | om αυτοι (237) E | σωσατεο | vuwy—(15) ov bisser f 

15 εἶπον cdgilnoptvw | om οἱ wo n | om ισραηλ o | συ 
ушу] тшу кє συ dgnptvw: уши xe lo | συ] σοι Nb: om Æ | 
παν TO αγαθον] παντα οσα av αρεσκη AMNa-dghlnoptv-y 
z(mg)b ALS [οσα] а h | αν αρεσκη] αρεσκει pz(mg) | εαν abc 
b,] | παντα eij | εν οφθαλμοις σου] ενωπιον σου AMNa-eghl 
optv-yz(mg)b,A-ed#iLS: σοι nA-codd | εξελου ημας Baqa, 
A-codd €] pr κε AbkA-edEW : εξελου δη nuas ej: ἐεξελου vuas 
κε W: кє εἔελου ημας δη cS(xe sub — δη sub ~): κε εἔελου δη 
ημας х: + кє dglnoptv: + у MN rell | ημερα] ωρα n 


12 σειδωνιων B*(ovó- B5) | eue Db 
16 εξεκλειναν B*(-Au- Bb) | ωλιωθη B*(y suprascr Bab) 


AMNa-b,A(:)E 1, S 


16 εξεκλιναν Befjqsz] µετεστησαν οι mor τηλ ghlnoptvw(om 
οι): µετεστησαν AMN rell 5 Thdt: sustulerunt CW | rov 
αλλοτριων e | εκ µεσου] (εν µεσω 236): οπισω Thdt-ed | εδου- 
λευσαν] ελατρενσαν AMNa-dghlnoptv-ya;b,A32S Thdt: ser- 
иїебан! © | om τω h | κυριω] θῶ d: + 20 L | µονω] και ουκ 
ευηρεστησαν εν tw Лао Aa-dglnoptvw (84) AS [sub — S | 
και] pr коро adptv 84 A | om ουκ 84 | ευηρεστησαν] ευηρε- 
στησεν abcCAS: ευηρεστησε xs dglnoptvw 84 | om εν abcS]: 
et placuerunt ed З: om x Thdt(uid) | ωλιγωθη-- αυτου] fiati- 
gatus est corde Israel ©: ωλιγοψυχησεν AM Nacdghlnoptv- 
yz(ng)b,A : ωλιγοψυχησαν bE: deficiebant $, | αυτου---ισραηλ] 
/srael in labore S | avrov] αυτων q | кото] pr tw АМ Na-dg 
hik-prt-xb, : τω κολπω a, | ισραηλ] pr ο MNdglpt?*w: eins С 

17 (om και 15--αμμων 76) | και r°] pr e£ clamauerunt 32: | 
ανεβησαν] ανεβοησαν mx* S: exierunt IL: παρενεβαλον dptv 
(uid) | om οι wot αμμων d | om οι то w | αμμων] dmon A: 
ind p*tv | om καὶ παρενεβαλον VL | παρενεβαλον 1°] miserunt 
iL: ανεβησαν ptv: ανεβοησαν d | εν 1ϑ---παρενεβαλον 2° bis 
scr N | γαλααδ] γαλαὸ m: γαλγαλ x | om και συνηχθησαν 
@ | om συνηχθησαν---παρενεβαλον 22d | συνηχθησαν] εξηλθον 
AM Nabcghklnoptv-yz(mg)a,b, AES | om о 2? cn | παρενε- 
Вало» 2°] рг {βρε 6; παρενεβαλλον о: miserunt 38,1 (+o 
шог ισραηλ και ανεβησαν 76) | εν τη σκοπια] in Masephat WL: 
zn < Sin terra (monte E) Masefa & | om τη dgln 


optvw | σκοπια] скота N: µασσηφα Aabcgnptvx: µασσηφη 
a,: µασηφα dlow: µασιφα k: µασηφαθ h 

18 ειπον] ειπαν M Nefhjmqrsya,b,: ειπεν ikuz | o 19— 
apxorres] o λαος και οἱ apxovres k: οι αρχοντες του λαου Adgl 
noptvwACE : οι rov λαου αρχοντες abx: principes populi uiri 
3,: om o λαος NemyS | γαλααὸ r°] pr rov c | ανηρ 1°) unus- 
quisq^ CU | rov] тод | om τις A | ο ανηρ] žic ἂν | o 29] (pr 
ουτος 84): ουτος dglnoptvw: om Aabcqux | ост] os AMNa- 
eghlnoptv-yb, | αν αρξηται] εναρξηται ka,: арёєта AMNbch 
xyz(mg)b,: αρξη o: αρξει dglnptvw: om αν am | παρατα- 
ξασθαι] πολεμησαι AM Nabchlnxyz(mg)b,: rov πολέμησαι ἦσο 
ptvw: pugnare CE (+ nobis) LS: om f | προς υιους Bimru] 
εν τοις νιοις AM Nabchxyz(mg)b, S : προς rovs νιους cj n: προς 
τον λαον τους uous f: προς τους υιους z(txt) rell | αμων dX | 
om και 2° A | εστη dp | εις αρχοντα] princeps EIL | αρχοντα] 
κεφαλην AM Na-dghlnoptv-ya;b, AS | παντων των κατοικουγ- 


17 Kat ανεβησαν] с’ και διαβαντες ὁ | ev τη σκοπια] а θ΄ εν τη µασσηφα с' εν µασφα z 


των hà, | om πασιν ir | γαλααδ 2°] pr ev beglnowx: om a 
16 εδουλευσαν] ο) 0' ελατρευσαµεν 2 
18 αρχοντα] ο’ 0' κεφαλην 2 
837 107—2 


Digitized by Microsoft ® 


$C 


NI 1 


KPITAI 


Қа” дає o ТГ А » , Š , ` ΣΧ ех x , WN Уг 
«αὶ ‘leb@de ὁ [ αλααδείτης ἐπηρμένος δυνάμει" καὶ αὐτὸς υἱὸς γυναικὸς πόρνης, ἢ ἐγέν- ι 


гусє’ τῷ | αλαὰδ τὸν Ἰεφθάε. 


oO * ν e . ὯΝ | . > A Е ΄ ` t ГА t е х 
*Kai ἔτεκεν ἡ γυνὴ Гаћааб ауто υἱούς’ καὶ ἠδρύνθησαν οἱ υἱοὶ 


^ t , ^ - ` ^ 
τῆς γυναικός, καὶ ἐξέβαλον τὸν Ιεφθάε καὶ εἶπαν αὐτῷ Ov κληρονομήσεις ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ 


` e ^ е? EN ` е # f 
πατρος ἡμῶν, οτι VIOS γυναικὸς ETULPAS συ. 


3καὶ ἔφυγεν ᾿Ιεφθάε ἀπὸ προσώπου ἀδελφῶν 


? ^ , ^r ^ , 
αὐτοῦ, kai ὤκησεν ἐν γῇ lof xai συνεστράφησαν πρὸς Ιεφθάε ἄνδρες κενοί, καὶ ἐξῆλθον μετ 


αὐτοῦ. 


HISK ` » or e "ri ΄ t ех 'A ` , PN `] A 5 ` 5) ^0 ca 
ai ἐγένετο ἡνίκα παρετάξαντο οἱ υἱοὶ 'Auucov μετὰ Ἰσραήλ, Scat ἐπορεύθησαν 
, ^ ` ^ A ^ - ` 
οἱ πρεσβύτεροι Γαλαὰδ λαβεῖν τὸν Ιεφθίε ἀπὸ τῆς γῆς Yol θκαὶ εἶπαν τῷ Ιεφθάε Δεῦρο καὶ 
ἔση ἡμῖν εἰς ἀρχηγόν, καὶ παραταξώμεθα πρὸς υἱοὺς ᾿Αμμών, 


~I CN tn +< 


7καὶ εἶπεν Ἰεφθάε τοῖς πρεσ- 


[4 ` , , ` e ^ y , , ` , ^ , * - » ^ ’ ` 
Bvrépois Гаћаад Οὐχὶ ὑμεῖς ἐμισήσατέ µε, καὶ ἐξεβάλετέ µε ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός µου, καὶ 


? ’ , , ο + ^ ` ` f w \ \ ^ ey к». 
ἐξαπεστείλατέ pe аф ὑμῶν; καὶ διὰ τί ἤλθατε πρὸς μὲ νῦν ἡνίκα χρήζετε; 


8 ` 9 t 
καὶ ειπαν οἱ πρεσ- 


, з \ \ , , j * A ^ , ’ ` £ . ГА σε ^ ` 
Βύτεροι Γαλαὰδ πρὸς Ἰεφθάε Ata τοῦτο νῦν ἐπεστρέψαμεν πρὸς σέ, καὶ πορεύση μεθ ἡμῶν καὶ 


ХІ t γαλααδιτις А | δυναμι B*(-ue« Bab) 


A Al Na-b A TELS 


NI 1 και ιεφθαε] :єфдає δε d | ιεφθαε ο γαλααδειτης] ve- 
φθαλειμ εν γαλαδιτης ην б* | ιεφθαε o] εν νεφθαλειμ ην b' | 
ιεῴθαε 1°) ιεφθας а„: Zepthae X: Zeptha Anon! | om o— 
ιεφθαε 2° w | γαλαδιτης ὀ1.(- 63) | επηρµενος δυναµει] pr ην К: 
(επηρµενος σιν δυναμει 16) : δυνατος ev ισχνι AM Na-dghlnoptv 
xyz(mg)b;(30)3 S [δυνατος] pr ην MNa*!chxyz(mg)b,S: pr 
ανηρ dglnoptvA: ην δύνατος wos 30 | om ev dghlnoptv]: 
fotens erat uirtute 3,: fortis et ualtdus É | avros] ovros hikm 
гпа,0,: ovros ην MNy: ny АСУ (ша) | om Ύυναικος h | 
om η--ιεφθαε 2° dnp | η εγεννησεν] η ετεκεν aj: KAL ετεκεν 
AMNabefghlotvxyz(mg)b,AELS | τω] τον ejk | τον ιεφθαε] 
Геле © | τον] τω f 

2 και 19] +yeg | ετεκεν---υιους] dixit mulier uiro suo Etce 
istos a factae mea Ж, | ετεκεν] εγεννησεν f | η--αυτω 19] τω 
γαλααδ η γυνη avrov dgl(uid)noptvw [Ύαλαδ n | η] pr «ac gn]: 
ei Galaad É | vovs] pr δνο A: +#nder eins libera ES | 
ηδρυνθησαν] ηνδρυνθησαν abfjk?!nz: ηδρωθησαν 1 | της γυναι- 
κος] uiri 3, | om και 3° 3, | τον ιεφθαε] Jepthe З, | εἶπον Aa- 
dghil-rtvwx | κληρονομήσεις] +оо q | ev—(3) ωκησεν partim 
mutila in @ | υμων m*w | vos Ύνναικος εταιρας] “үгуаако$ 
erepas vs chowy | wos] post εταιρας 1: post Ύνναικος 2° AMN: 
om gnqa, | Ύυναικος εταιρα5] erepas Ύυναικος u | erepas ANa* 
bf*gijmnprtva,b, Æ | συ] pr e AMNadghllnoptvxya,b (ша) 
3$(uid)?: pr 9 c: aw: +etbi 

З εφυγεν] απεδρα AMNa-dghlnoptv-ya,b,32(uid) | ιεφθαε 
1°] /epthe © | απο] προ η: εκ AMNa-dhptvsya,b, | αδελφων] 
pr των AMNa-dghkln-qtv-y: αδελφου a, | αυτου 1°] αυτων 
a, | om και 2?—avrov 2? d | ωκησεν Bq] κατωκησαν К: κατω- 
κησεν AMN rell | 798] 7705 X: γωβ η | συνεστραφησαν Bef 
jqsz(txt)] συνελεγον ir: cuvekeyovro AMNz(mg) rel AC(uid) 
ELS | προς ιεφθαε] ad eum 3, | ιεφθαε 29] pr τον AMNabc 
glnoptv-yb, | κενοι] καινοι u: Ἆιτοι AM(txt) Nabchklnoptvxy 
a,b, S: (λοιποι 84): Мо g: λησται w: latrones E: sicari & | 
εξηλθον] εξηλθαν u: σννεξεπορενοντο AM(£e sup ras)Nabgkln 
optvxya,b,AS: συνεξεπορευετο c: συνεπορευοντο hw (0114) : 
conuersabantur 3, 

4 και] pr και eyevero μεθ qpepas και επολεµησαν ot νιοι 
αμμων pera τηλ AMNacghiknoprtu?? wxyz(mg)b, AILS [εγε- 
νοντο n | μεθ ημερας] dies 3, | επολεμησανὶ belligerabant 34, | 
om οι w | Amon A | pera τηλ] προς (ηλ с: cum Zsracdttis 
A-ed]: pr και εγενετο тика παρεταξαντο ot mot αμων uera. (ηλ 
esz(txt) | εγενετο] εγενηθη AM Naceghiknoprstut?w-zb,: μεθ 
nuepas 195: --ue0 ηµερας blmu*va,@ | om ηνικα--ισραηλ 1 | 


7 εµεισησατε B* 


ηνικα] και bmu*va,: om d£ | παρεταξαντο] επολεμουσαν 
A: επολεµησαν MN bdehiimrsu*vyzb, A (uid): επολεµουν ac 
gknoptwxiLS : ero αν u3*: eropevorro a, | om οι---ισραηλ п | 
om σι wot αμμων k | om οι ut? | cj pera αµµων 1 | αμων d 
A | pera ισραηλ] (ката ισραηλ 209): ad /strahei É: pera υιων 
(Πλ 99 -codd 

5 om και kn@ | exopevovro а, | οι] pr σι woe (ηλ και m | 
γαλααδ]ιηλ Ai: αυτων m | om λαβειν---τωβ hb’ | λαβειν] mapa- 
λαβειν AMNadcdghInoptv-yb,: ew a, | τον ιεφθαε] Γερίλε L: 
τον] τω ]: om q | (ιεφθαεθ 18) | απο της yns] εν γη AM Ναός 
hn(yss)xyb,S | απο] εκ dgkloptvwil: om i* | om της gkl | 
475] y" i: om dmoptv | 798] Tob L: γωβ q: Вот d 

6 ειπαν] εἶπον b-gjlnopstvwz : (ειπεν 18) | τω] mpos AMN 
a-dghlnoptv-yb,3,S | ιεφθαε] /epthe L: avrov d | (om και 
29 16) | nuw] υμιν 1: ημων ejo: {μεθ ημων 16) | εἰς αρχηγον] 
apx"yos еј: εις ηγονμενον AMNa-dghlnoptv-yz(mg)b,3 | 
παραταξωμεθα] παραταξοµεθα ju: παταξωµεθα q: πολεμησωμεν 
AM Nabdghlnoptv-yb, (ша) (uid) EX S(uid) : πολεμήσομεν c 
z(mg) | προς wovs] εν τοις νιοις AM Nacdghlnoptvwyb,S : τοις 
wots bxz(mg): cum filiis ACW | vous] pr τους ikmqrua, | 
αμμων] αµων AA: + kac eon ημιν εἰς αρχοντα пасі τοις οικουσι 
γαλααδ 1 

7 εἶπαν k | Zepehe © | om ras πρεσβυτερσις γαλααδ d | τοις 
πρεσβυτεροις] προς rovs πρεσβυτερους b'm: cum senioribus A- 
codd: fliis % | γαλααδ] pr της c | ovx, Aa-dghiln-qtvwxa, | 
υμεις] μεις c*(nid) : ημεις n* | µεμισηκατε defjpstvz | και 2°— 
µου post υμων (Z | εξεβαλατε hua, | µε 2°] coram Domino 
A-ed: om dkx @-codd | om και 35--υμων x3 | om και εξ- 
απεστειλατε µε k | εξαποστειλατε nr | ημων а„* | δια тї] τν οτι 
AMa-dghkinoptv-yz(mg)b,S : wa τι a4: οτι IN: nunc quid 
A-ed: nune quod A-codd: nunc quid quod 35: (om δια 18) | 
Alare] ηλθετε Ma-eginpqstvwza,b,: ολες A-codd: con- 
uersi estis Ж, | (om προς µε 76) | νυν] pr και b': νυνι b,: om 
Adjn 33 | ηνικα] guoniam CW | χρηΐετε Bimqru] pr αν a;: 
αν εθληβετε n: (θλιβητε 84): tribulamini Ws εθλιβετο d: 
+ μου efjsz(txt) : εθλιβητε Α(-ται) М Nz(mg) rell ACES 

8 εἶπον cdgilnoptvw | om γαλααδ 1? d | ¿e@ñac] Lepthe L: 
αυτον d | δια rovro] ovx, οντως AMNa-dghkinoptv-yz(mg)a, 
b,ABLS | νυν] (pr και 71): sed A: om gknx& | επεστρε- 
ψαμεν] εστρεψαμεν і" : ηλθομεν AM Nadhloptvwyz(mg)a,b,A@ 
EWS: προσηλθομεν с: συνηλθομεν dgknx: συνεισηλθομεν b' | 
πορευση μεθ ημων] σννπορενση түркү AM Na-dghlnoptvxyz(mg) 
a b. (nid): συ πορευση ημιν w | πορευση] συµπορευθητι k | 


XI 3 εφυγεν] ο’ 0' απεδρα z | κενοι] о" λιτοι z | και εξηλθον] O° και συνεπορευοντο 2 


538 


= є 
Ἢ 
| 


СЕ ~“ 
Р. K Alda fa z" " 3 Í ` 


KPITATI 


΄ ` εν 2 , Age PIN. > зу ^ ^ , ^ , 
ο παρατάξη πρὸς υἱοὺς ᾽Αμμών' καὶ ἔση ἡμῖν εἰς ἄρχοντα, πᾶσιν τοῖς οἰκοῦσιν Γαλαάδ. 


ΧΙ 14 


9каі B 


е ^ ΄ е ^ 
εἶπεν Ἰεφθάε πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους Γαλαάδ Ke ἐπιστρέφετέ µε ὑμεῖς παρατάξασθαι ἐν υἱοῖς 


k \ ` δώ το , ` ANE? 5 ^ P eS » е 5 3 v IO ` 
ιο Αμμὼν καὶ παραδῷ Kuptos avrov; ἐνώπιον ἐμοῦ, καὶ eyw ἔσομαι ὑμῖν εἰς apxyorra; "και 


4 е 4 ` ` Ы ? T » ? Z πον £ ΄ ^ 3 4 ` ` 
εἶπαν οἱ πρεσβύτεροι Γαλαὰδ πρὸς Ιεφθάε Κύριος ἔστω ἀκούων ava μέσον ἡμῶν εἰ μὴ KATA TO 


[al e , 
τι ῥῆμά σου οὕτως ποιήσομεν. 


"rai ἐπορεύθη ᾿Ιεφθάε μετὰ τῶν πρεσβυτέρων Γαλαάδ, καὶ 


5 e У , / 
ἔθηκαν αὐτὸν ὁ λαὸς ёт αὐτοὺς εἰς κεφαλὴν καὶ εἰς ἀρχηγόν" καὶ ἐλάλησεν Ἰεφθάε τοὺς λόγους 


? ^ ГА , ’ r , ᾽ ; М 
(2 αὐτοῦ πάντας ἐνώπιον Kupiov ἐν Μασσηφά. 


- ’ , ` 
12 Kai ἀπέστειλεν Ιεφθάε ἀγγέλους προς 


/ ft^ ` ? e 5 X ^ , ^ ^ 
βασιλέα υἱῶν ᾽Αμμὼν λέγων Ti ἐμοὶ καὶ σοί, ὅτι ἦλθες πρὸς μὲ τοῦ παρατάξασθαι ἐν τῇ γῆ 


13 µου; !3kai εἶπεν βασιλεὺς υἱῶν ᾿Αμμὼν πρὸς τοὺς ἀγγέλους `1єфӨає "Ότι ἔλαβεν ᾿Ισραὴλ. τὴν 


^ » ^ ` , > ` 3 Y , , A ` ` e ` ` ` e, ^ y) , 
γῆν µου ἐν τῷ ἀναβαίνειν αὐτὸν ἐξ Αἰγύπτου ἀπὸ Apvov καὶ ἕως ᾿Ιαβὸκ καὶ ἕως τοῦ Ιορδάνου 


^ , ` 
14 καὶ νῦν ἐπίστρεψον αὐτὰς ἐν εἰρήνῃ, καὶ πορεύσομαι. 


8 πασι Α 


παραταξη] pugnabis ©: proehabere nobis E: παρευση m: πολε- 
μησομεν А Macla?’A (uid) ILS (uid): πολεμησωμεν bdghknoptvw 
x*ya,b,: αυνπολεµησωμεν N | προς υιους Bu] προς rovs vtovs 
efijmqrsz(txt): (rovs wavs 18): ταις vois ak: ev τοις νιοις AM 
Nz(mg) rell BS: cum filiis AC | αμων dA | om ημιν hk€ | 
αρχοντα] κεφαλην AM Na-dghklnoptv-yz(mg)a,b, AELS | om 
πασιν---γαλααδ 2? d | πασιν] pr εν k | κατοικουσιν AMNab 
ce-hjlm-qstv-yz(txt) 

9 ιεφθαε-- γαλααῦδ] avras d | Zepthe IL | (rovs πρεσβυτε- 
ρους γαλααδ] avravs 71) | γαλααδ] γαλαδ 1: γααδ n | ει] pr 
και j: και]: om ir | επιστρεφετε дє υμεις] conuertistts uos ad 
те 3, | επιστρεφετε] επιστρεφητε 111: επεστρεφετε 08.1 emi- 
τρεπεται la? | µε υµεις] (μαι υμεις 131): υμεις ege ах: OM με ir: 
om vues Q: +єдє c | παραταξασθαι] πολεμησαι AMNa-dghl 
noptv-yb,AC(nidjELS | εν wes] πρας rovs шош c: cum 
filiis AE | woas] pr τοις AMNabdghlnoptv-yb, | αμων dQ | 
και παραδω] cum tradiderit 32 | παραδω] pr ει 13}: παρεδωκεν 
ejqsz(txt)}i | κυριος avrovs] αυτους «s MNdehikmo-rtvya,b, 
A-codd WS: eum Dominus A-ed | om ενωπιαν εµου j | εµαυ] 
µου MNd-gi?*kmnor-zb,: υμων i* | και 3° Bika, ‘A-codd iL] 
+ γε εἴ]πιητίαι ye sup ras r?)suz: om AMN rell ᾷ-εά CES | 
oni εγω 03, | εσοµαι] post орки AM Ngln(eeeuat)ow у: εσωµαι 
f | υμιν] νµων a: ѓесит З: om A-ed | αρχοντα] κεφαλην Aa 
beghlnowxz(mg)/ELS 

10 εἶπον cdglnoptvw | (πρεσβυτεραι] αρχαντες 236) | yadaad 
προς ιεφθαε] Galaad Lepthe 1: om d | εστω] εσται AMa-dg 
In-qtv-y : es? L: om NE: +6y i??r | ακαυων] pr o AMNabc 
glnoptv-yS: post ημων km: gui audiet Ж: διακουων i*: om 
b | ημων] w ex corr]: υμων i | e µη] quoniam 35: om d | 
e] c | µην h* | eov] hoc Œ: om i*k | om осто © | ποιη- 
σαμεν] ποιησωµεν Ncdgilr-w : macqowpe n 

11 ιεῴθαε 1°} ιεῴαε w^: Гере L | wera—yadaad] uer 
αυτους d | εθηκαν] εθηκεν mq: κατέστησαν Aaddglnoptvwxb, 
ALS: κατεστησεν ММ№сһуа, (під) | o λαος avrov Alex | 
o Лааѕ] sub 5 S: om gklnowit | επ--κεφαλην В] επ avrov 
εις κέφαλην Aabcx (18(єф)): επ αυτου εἰς apxovra glow(avrois 
ом): επαναυτους εἰς αρχοντα п: ducem et caput super cos ©: 
om d: αυτων ptv: εις κεφαλην επ αυτους MN rell (om επ 
Παρ: αυτων MNhz"a,b,: αυτον y) | om και 3° AMNa?cdhxy 


8 παραταξη] συμπαλεμησαμεν z 


f ’ > , 
кай προσέθηκεν ἔτι ᾿Ιεφθάε καὶ aré- 
ϱ επιστρεφεται Α 


AMNa-b, ACELS 


5,155 | om es 2° MNhyb, | αρχηγον] ηγουμένον AMNabcgh 
Inoptv-yz(mg)a,b, 3: ηγαυμενον αυτων d | ελαλησεν] ελαβε n | 
ιεφθαε 2°] Lepihe 3, | om τους-- (12) ιεφθαε οὗ | τους- -παντας 
Befjsz] ravs λαγους rovravs παντας q: παντας τοῦς λογαυς 
ταυτους ir: om παντας f: παντας τους λογους avrov(-raus 
a JAMNo? rell 9353.5 | ev] e n: εἰς biqa, | μασσηφα] µασηφα 
NelryAC: μασιφα ikw: (μεσηφα ιδ): μασσηφαθ h: дао- 
σαφη Í 

12 Lepthe З | αγγελους] post αμμων y: nuntium A-cod | 
βασιλεα] pr προς rovs υιους αμμων και προς τον MA-codd(d mon): 
рг τον glnoptvw | шш» αμμων] αυτων mA-codd | wo» w | 
аде» dA-ed | σαι] οι part sup rasz: ov Ab'dfgknqu | ηλθες] 
ήλθαςτ: qAUere i: ηκεις AMNa-dghinoptv-yb,A(uid)S | προς 
дє] post παραταξασθαι a,: προς eue efjsz(txt): om qÉ: + av 
Aabloptvwx (sub —) | του παραταξασθαι] πολεμησαι µε Aa 
bdglnoptvw3Z(uid)i£S(ue sub —): πολεμησαι MNchxyz(mg) 
@ (ин): του πυλεµησαι b,: procliar? A: om του qa, | ev— 
μου] in ferra nostra C. ed 

13 βασιλευ5] pr ο dglnoptvw | ww] pr των dglnoptvw: 
om bi | αμμων] αµων d: + Xeyez c(uid) | om πρας--ιεφθαε 
d | ιεῴθαε] ZcepzAhe dicens 3, | οτι Dimqrua;] δια τι MNahkxy 
2(mg)b,AS: διοτι Az(txt) rell 3, | ελαβαν 135 | ισραηλ---μου] 
την γην µου inn 131; την γην μου οι алш τηλ i* : om ισραηλ m: 
om µου à, | τω αναβαινειν avrov] τη αναβασει avrov AMNa- 
dghlnoptv-yb,S | om τω m | αναβηναι q | αυτον] αυτους ikmr 
џа,35 | και 2? Bhng] om AMN rell ACELS | (om ews 1? 
236) | ιαβοκ] ιαβωκ bef*hkl: (αβωκ 236: ιακοβ 71: ιακωβ 16): 
Jocab 35: ιαρβακ q: Aréoc A-ed: ιαβσε w: rav заков n | om 
και 3? y | (ews 29] μεχρι 76) | om rav v | επιστρεψον] pr έτε WL: 
επιστρεφεῖ: αποστρεψον efjsz: (αποστρεψαµαι 77): + oc dgkln 
optvw( 3 | avras] αυτου» Mchqsuya;b,: αυτην Ndglnoptvw: 
illam mihi AY: (+ uoc 18.128) | per ειρηνης А (:р-) MNa-dgh 
Inoptv-yb,36 S | και παρευσαμαι] και απεστρεψαν οι αγγελοι 
προς ιεφθαε Aa-dgklnoptvwA TEILS [sub — 5 | και] pr και 
πορευσαµαι adkptva | απεστρεψαν] απεστρεψεν |": 
k | πρας] pr και ειπον Ὁ’ | ле 35]: om x 

14 om και 15--απεστειλεν w | om kac 15--ιεφθας Ab'dgIn 
0131 | πρασεθηκεν] πραθηκεν {*: πρασεθετα M Naéchptvxyz(mg) 
b, | er] sub 2 S: om hir(z(uid) | απεστειλεν] pr παλην 


υπεστρεψαν 


II εθηκαν] ο) κατεστησαν 7 


12 ηλθες προς µε] кєз προς µε 2 
I3 εν τω αναβαινειν] а 0' εν τη αναβασει z | επιστρεψον---ειρηνη] ο΄ επιστρεψον αυτην εν єрт 7 


939 


--, 


κι ι4 


` , ^ ` A 
στειλεν ἀγγέλους πρὸς βασιλέα υἱῶν ᾽Αμμών, '5kat εἶπευ αὐτῷ Οὕτω λέγει ᾿Ιεφθάε Οὐκ ἔλαβεν 
1 ` ` ^ ` ` ` e^ ta My , ιό ' ^ > , , ` M { > , 
lopan τὴν γῆν Moa καὶ τὴν γῆν υἱῶν ᾿Αμμών. ὅτι ἐν τῷ ἀναβαίνειυ αὐτοὺς ἐξ Αιγύπτου 
| Ld i ` 5 ^ , f е ΄ < ` 4 ? » f 
ἐπορεύθη Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἐρήμω ἕως θαλάσσης Leth, καὶ ἦλθεν εἰς Kays. 


ΚΕΙ 


17ка! ἀπέστειλεν 


` ` ^ ^ * 
lo pa» ἀγγέλους πρὸς βασιλέα дор λέγων Παρελεύσομαι δὴ ἐν TH γῇ σου’ καὶ οὐκ 1)kavaev 


` * ΄ \ \ А 
βασιλεὺς дор" καὶ πρὸς βασιλέα Ν]ωὰβ ἀπέστειλει, καὶ οὐκ εὐδόκησεν.ἵ 
Ἰ AA › K δὺς 18 э 16 ` ао М. 3... ` ^ "Кдс у x` ^ 
σραὴλ ἐν KaO5s, xai ἐπορεύθη ἐν τῇ ἐρήμω, καὶ ἐκύκλωσεν τὴν γῆν ᾿Ιὑὐδὼμ καὶ τὴν γῆν 


NT КОРА 
καί ἐκάθισεν 


MeodaB* καὶ ἦλθεν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου τῇ γῆ Μωὰβ καὶ παρενέβαλον ἐν πέραν ᾿Ἀρνών, καὶ οὐκ 


εἰσῆλθεν ἐν ὁρίοις Med, ὅτι Aprov ὅριον Μωάβ. 


19каї ἀπέστειλεν ᾿Ισραὴλ ἀγγέλους πρὸς 


Σηὼν βασιλέα τοῦ Αμορραίου βασιλέα 'ϊὑσεβών, καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰσραήλ Ι]αρέλθωμεν δὴ ἐν τῇ 


ү) σου ἕως τοῦ τόπου ἡμῶν. 


` X ^ э ` ^ , 4 # 
29καὶ οὐκ ἐνεπίστευσεν Snor TQ Ισραὴλ παρελθεῖν ἐν орф 


20 


? ^ ` ^ ` ` y ` 3 A 4 f > 1 f ` ΄ 
αὐτοῦ: καὶ συνῆξεν Хор τὸν πάντα λαὸν αὐτοῦ, καὶ παρενέβαλον εἰς laca, καὶ παρετάξατο 


πρὸς Ισραήλ. 
17 εκαθεισεν A 


AM Na-e(f)g-b, ATES 


Ἠ(απεστειλαν nt): παλιν απεστειλεν ιεῴθαε glo: + vd0ae ATE: 
iterum Fefthae E: + Lepthe iterum 3& | ayyedous] --ιεῴθαε 
n | προς--αμμων] ετερους d | βασιλεα] pr τον AMNabcgkm- 
pt-va,b, | wer] wor w: om 35 | ολοι A 

15 και 19—NIV 13 µη Sv] tribus foliis fere abscissis re- 
stant perpauca in f | καὶ ειπεν avro] λεγων Ady: dicens er 
CU | ειπεν] emoy ptvw: ειπαν MNabfhis!jkrsua,b, | ουτω] 
ταδε AMNa-dghilnoptv-ya,b,36 S | ιεφθαε] pr Zsrac/ et A: 
Jepthe IL | (εσραηλ--μωαβ] την γην µωαβ τον ισραηλ 236) | 
ισραηλ] νεφθαε А: om M | την γην ιο] erram tuam ES | 
µωαβ και] σου ovde dglnoptvw | και 29] лес 1, | αμμων] Amon 
A: µωαβ dglnoptvw 

16 οτι] sed H: om AMNa-eghjlnoptv-ya,b, ACES | τω 
αναβαινειν αυτους] τη αναβασει αντων AMNabchxyb,: τη ava- 
βασει αυτου dginoptvwS | {εξ] pr αλλ зо) | επορευθη Bas 
z(txt)àL] pr και hikmru: рг αλλ AMNz(mg) rell ACES | 
сеф Bfsz(txt)] ond ej: σιφαθ q: ερνθρας AMNz(mg) rell ACE 
WS | om και © | εἰς Biqatr] om q*: ews AMN rell ACEL 
& | καδδης k 

17 εξαπεστειλεν Aa-dgkloptvwx | ισραηλ 1°] post αγγελους 
liwxS: om a, | om αγγελους q | βασιλεα 1°] рг τον dglnoptv 
w | εδωμ r°] pr filiorum C: адор о: εδωμι u | παρελευσο- 
μαι] παρελευσωµαι nii (uid): ελευσομαι w: πορευσομαι ас | om 
δη Aa-dghilnoptvwxa,WS | δια της γης Aa-dghilnoptvw(ras 
2 litt ante yys)xz(mg)a,A(uid) LS | σου] + δια της γης с | om 
ουκ I? | Ἥκουσεν] εισηκουσεν eijkm : 20eXgoev a,: + avrov dg 
InoptvwS | βασιλευς] pr o Ab, | cwu 2°] абор о: εδων w | 
και 3° Bkq%38] +ye και dgnptvw: + ye AMN rell S | και 
ουκ evdoxnoev] nec hic noluit 34, | ουκ ευδοκησεν] ουκ ηκουσεν 
m: ουκ ηθελησεν AMNabchxyb,A(uid): ουκ ηθελησεν ovde 
ουτος ανειναι avro παρελθειν dgklnoptvwS [om ουκ k | ovde— 
παρελθειν sub = S | οὐδε ovros ηθελησεν k | om ούτος dptv | 
αυτον ln*] | και εκαθισεν] κατεµειεν δε dglnoptvw: (κατεµενε 
δε 84 | εκαθισεν] non mansit © | εν 29—(19) ισραηλ 1° bis scr 
N | εν 2°] ex ly | xadys] καδεις g: καδδης К 

18 επορευθη] επορευθησαν i: διηλθεν AMNbcdhptvxyz(mg) 
a b AELS: Ίηλθεν a | δια της ερηµου glnowA(uid), | exv- 
κλωσαν 1*3 | om εδωμ--γην 2° ghlnow | και 39--μωαβ I°] 
sub % 5: om d | (om την 2° 236) | om και ἠ5--µωαβ 2° 
uj | ήλθεν] παρεγένετο AMNa-dghloptv-yz(mg)a,b,: mape- 
νεβαλον ev τω n | кат ауатолаѕ AMNa-dghlnoptv-yz(mg)a, 


15 ουτω λεγει] ο’ ταδε Neyer 2 
I8 τη γη] εν τη γη z 


` “ Y e , ^ f ` ` > e 3 
21ка! παρέδωκεν Kuptos ὁ θεὸς lopanx τὸν Xoyov καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν 
7 ] 


18 ορειοις B*(-pi- Bb) 


16 εν 1?—avrovs] ο’ θ΄ εν τη αναβασει αυτων 2 
I9 παρελθωµεν-- σου] ο’ θ΄ παρελευσοµαι δια της Ύης σου 2 


21 


20 оро ΒΡ] ορειω D* 


b,S | om ήλιου MNyb,A(uid) | τη γη uwag] µωαβ της γης n: 
om MNyb, | τη γη Bq] της hm: της γης A rell Z(uid)S : Ὁ; 
terra Ç | παρενεβαλον--αρνων 15] profecti sunt trans lordanen 
3, | παρενεβαλεν MNhikmqruya,b,A | εν περαν] {η terram 
A-cadd | εν 2°] om q: (ex 209) | περαν Bejqsz(tst)] pr τω 
AM Nzí(mg) rell | αρνων 19] ανων η΄ | εισηλθον Aa-egjlnoptv 
wx(o ex corr)b, ACELS | ev орго] εἰς то οριον AMNbcdghl 
noptv-yz(mg)a,b,3Z(uid)S: εις ro opos а | om οτι--µωαβ 4? ad 
jopwy | οτι] + οριον h | αρνων 2°] + ту AM NbcghklIntvxa, 
b, GS (uid) S 

19 αγγελους ηλ | om αγγέλου: i | σηων] σιων óhnpqw: 
om d | βασιλεα του αμορραιον] Amorreorum З: Amorrhaeum 
C: om Аасіпом | των agoppatoy b-eijmptvexa;(om των) | 
αμμορραιου h | (om βασιλεα εσεβων 76) | εσεβων] εσσεβων ek 
m: εσσεβων τον αμορραιον gn*(rov)ow(augopatov) : + Tov apop- 
parov Al*n?!(rev)TZ : + Twv αμορραιων абс\аї: +e Amorrhac- 
orum & | om ισραηλ 2° y | παρελθωμεν] παρελενσομαι AMN 
a-dghloptv-yb,A# : παρελευσωµαι п (ша): (πορευσωµαι 84) | 
om δη Abcdghlnoptvwi& | εν τη γη] δια της γης Aa-dghkln 
оріумха, (wid)#£ | om σου q | тотоу ημων] ποταµου a, | 
ημων Bejqsz] pov AMN rell ACELS 

20 ενεπιστευσεν] ανεπιστευσεν m: (επεπιστευσεν 16 uid): 
επιστευσεν іг: ηθέλησεν AMNa-dghklnoptv-ya;b, ALLS | 
σηων 19] σιων ddnp*q*w:om A | τω ισραηλ παρελθειν] παρελ- 
θειν τον cnr n: transire Zstrahe! IL: διελθειν тоу ιηλ Aglow 
3i(uid)$: τον mr διελθειν MNa-dhptvxyb,(0) | τω] (pr 
εν 236): rov a, | εν оро] εν τω opto q: (то оро 77): δια των 
оршу AMNa-dghInoptv-ya,b,ALS | avrov 1°] αυτων Nn | 
συνηξεν Bejqsz] επισυνηγαγεν k: συνηγαγεν AMN rell | σηων 
29] σιων óhns*w | τον παντα Bejqsz] rov a, : παντα Tov AMN 
rell | παρενεβαλον BNb'cijq(Z(uid)] παρενεβαλαν 1: παρενε- 
βαλοσαν esz: παρενεβαλεν AM rell ABS: misit L | es] εν 
A | «aca. BE] iosa ог: wa i: ιεσσα xz: εσσα d: ιασσαν u: 
Jaser 15: ιασσα MN rell 36: Assa A: mà A | παρεταξατο] 
παρεταξαντο q: επολεμησεν AM Na-dghlnoptv-yz(mg)b, AEL 
S: pugnauerunt © | mpos] pera AMNa-dghlnoptv-yz(mg)b, 
ACLS 

21 om και 15--ισραηλ 2° d | παρεδωκεν] αυτον jsz | o 
θεος ισραηλ] ZstraAeli 3, | om ισραηλ 1° Mmnq | σιων dnw | 
παντα] pr συν c: συµπαντα b | εν χειρι] in manus & | om 
και 25---ισραηλ 3° q | επαταξαν NE | αυτον Bejsz@] om kmu 


17 ουκ ευδοκησεν] o° À ουκ ηθελησεν 


20 Kat 1°—орф®] ο΄ και ουκ ηθελησεν σηων τον ηλ διελθειν δια των οριων 2 


840 


KPITAI 


x 3 , ` y , 3 / \ 79 / > ` ` ^ ^ ^5 ΄ 
χειρὶ Ισραήλ, καὶ ἐπάταξεν avTov: καὶ ἐκληρονόμησεν ᾿Ισραηλ. την πᾶσαν γῆν τοῦ Ἀμορραίου B 


ΧΙ 20 


5 ^ ^ ` ^ > / 22 ? ` 'A ` το ^ 1 \ A 3 ` ^ > , el ^ 
22 TOU κατοικουντος Tr YNV εκεινη)”, ато pror και εως του αβοκ Kitt ато της epnguou εως TOU 


'Jopóavov. 


^ w 7 t ` ` ` Σο M * ^ ^ ^ 

23καὶ νῦν Kuptos ὁ θεὸς Ἰσραὴλ ἐξῆρεν τὸν ᾿Αμορραΐον ἀπὸ προσώπου λαοῦ αὐτοῦ 
`J ГА ` ` n * ’ 24 , x n! >< 4 Pa ` 8 r ’ » ` 
σραήλ, και συ κληρονομῆσεις avTov; “Ίουχι ἃ ἐὰν κληρονομήσει σε Ναμὼς `o θεός σου, αὐτὰ 


X [4 " ` ` ’ å з r лм KZ е 0 ` e ^ > ` ? e ^ > ` 
KANPOVOLNGELS ; και TOUS παντας OUS ἐξῆρεν \uptos о DEOS ημων ато προσωπου ημών, αυτους 


25 κληρονομήσομεν, 


26 Μωάβ; μὴ μαχόμενος ἐμαχέσατο μετὰ Ἰσραὴλ 3) πολεμῶν ἐπολέμησεν αὐτὸν 


` ^ ^ X [d ы 
25και νῦν μὴ ἐν ἀγαθῷ ἀγαθώτερος σὺ ὑπὲρ Βαλὰκ υἱὸν Σεπφὼρ βασιλέα 


- * ^ 
ber τῷ οἰκῆσαι 


> ерх ` x 5 Ga ο > ^ ` э ^3 . ` 5 «еу y ^ ` э , ^ 
EV Ησεβων Kat ευ Tots οριοις аут} Kat ev yn A ponp Kat εν τοις οριοις αυτης και εν πασαις ταις 


А ^ ` ` y / , sy > Ñ / y > y > \ , ^ ^ 
πόλεσιν ταῖς тара Tov Ἰορδάνην τριακόσια ἔτη; καὶ διὰ τί οὐκ ἐρρύσω αὐτοὺς ἐν τῷ καιρῷ 


24 χαµως B] αμως B* 


αυτους AMN rell GELS | και εκληρονοµησεν post «pam 3? 
dil | om ισραηλ 3° a, | (την πασαν γην] παν то οριον 209) | 
την 1? Bejqsz] post πασαν AMN rell | om тата» A-ed | ym 
1°] και д“: + avrov bedgloptvwx | om rov 15--γην 2? m | του 
αμορραιου] του αμμορραιου h: του αμμοραιου w: Amorrhacorun 
A | om του 25---εκεινην n | του κατοικοιντος] intantis З: 
om h | την Ύην εκειν ην] terram 35: ev τη γη A: εν τη γη εκεινη 
M Na£cdhptvxy(rov 19—y bis scr)b,S(ekewy sub x) 

22 απο 1°] pr Kat εκληρονομήσεν παν то οριον Tov apop- 
parov Aadcegijloprtvwxz(mg)}a, (84.131) BLS Γεκληρονομησεν] 
+ А gloptvw 84 | om ro 131 | του αμορραιου] rov αμμοραιου 
w: om 84: TOV κατοικουντος την yoy εκεινην а„: + TOU KATOL 
κουντος εν τη Ύη εκεινη και εκληρονοµησεν v^ παν то οριον TOU 
αµορραιου р | om ато t? 84]: рг e possessit Zsrael omnes fines 
Amorrhacorum A(Amorrhaet cod) | om και 1° Mikmnryb, A 
CEL | εως rov ιαβοκ] usque Zaboc ct usque ad fines filiorum 
Ammon 3, | του 1°—ews 2°] sub > S: om dglnoptvw | του 
1°] rovrov b': om qya,b, | ιαβοκ] ιαβωκ b': αβοκ im: Ύαβοκ 
a,: (ακωβ e: Ағдос A-ed: ιεροβααλ h | και 2?—«opóavov] xat 
εως tav αμμων k: om MNahyb, | ews 2°] рг και Abcx | om 
TOU 2° p 

23 ισραηλ 1°] pr rov lo: om Atv | rov] pr συν c | αμορ- 
parov} αμμορραιον h: αμμοραιον w | ато] ek AMNabc(uid)dhpt 
vxyb, | λαου] pr του AM Nachirb,: του ptv: om dna,% | om 
αυτου dptvya, 153, | om ισραηλ 2? n | συ κληρονομήσεις αυτον] 
no^ eris heris illorum З | συ] σοι ἂρ | κληρονομησεις] κληρο- 
vounons Сі: (κατακληρανοµησεις 30) | αυτον] per ze 32: + επι 
σου Abckx: + єт: σοι dglnoptvw: + + coram e v 5 

24 ουχι a] sed quaecumque 3, | a DBejsz] δε ua,: αλλ η 
οσα dgloptvw: αλλα оса n: om q: ота AMN rell S | εαν 
κληρονομησει Dr] εαν κληρονοµηση eijqsz (εαν sup ras z: αν i: 
-oqs €): αν κληρονοµησει ua,: κατεκληρονομησεν AMN rell 
A(uidh€(uid/ZLS | σε] σοι АМ (о sup ras)a-dghj-ostvxyzb, 
A(uid): συ Ne: om # | αυτα] ravra Kadghinoptvwif : om 
y | κληρονομησεις] KAnpoveunons cw: κληρονομήσει e: κατα- 
κἈηρονομησεις bhy: (om 128) | και--ους] omnia autem guac- 
cumque 1, | τους παντας ovs] om rovs akm: παντα οσα AKM 
Nbedghinptv-ya,b,S: παντα o | εξηρεν] κατεκληρονοµησεν 
σοι А: κατεκληροναµησεν тшу εθνη Kglnptv: κατεκληρονοµη- 
σεν nur wb S(nuw. sub —): κατεκληρονοµησεν MNbcdbxya, 
AIL: κληρονομήσεις εις yap ημιν εθνη ο: + kat παντα οσα KATE- 
κληρανομησεν а | ημων 1°] υμων M: + кос εξηρεν Kdglnow | 
απο προσωπου ημων] pr και εξηρεν Κἀσ]πονν(υμων lw): και εξηρεν 
εµμπροσθεν ημων ptv: om A | απο προσωπου] εµπροσθεν dC (uid) 


26 ορειοις bis B*(-pc- Bb) 


A(R)M Na-e(f)g-b ACELS 


15 | απο] ex MNabchxyb,: προ ikmrua, | ημων 2°] vuv MN 
belw-zb,A | avrovs] avra AMNbchxyA(uid)S: ravra Каде! 
noptvwb,35 | κληρανομησομεν] κἈηρονομήσωμεν ANdghilnpqr 
wa,b,: κατακληρονοµησαµεν 5 

25 om µη 1? d | εν-- συ] tu melior es EY | εν αγαθω aya- 
θωτερος] post συ q: om ev αγαθω a,: κρεσσων ει AI. M Nad 
ghinptv-yb,A(uid)S(-cov dgnp): κρεισσων bco | συ] pr es ^: 
εις c(uid): om o: εις Ὁ’ | υπερ--βασιλεα] guam Balac filius 
Seffor rex 3, | υπερ] τον AK: τους c(uid): om MNabdghlnop 
tv-yb, S: 4 zov k | BadXax—(27) eno mutila in f | βαλακ] 
βαλαακ i: βαλααμ | | wor] vios Ὁ’: νιον АМ( 2? sup ras)Na? 
hkxyb,S : wovs c: του vov Kdgin(ov v ex o o uid)optvw | 
σεπφωρ] σαπφωρ fsz: σεφφωρ x: σεφωρ m | βασιλεα] βασιλεως 
AMNabchkxyb,S: του βασιλεως Kdglnoptvw | µωαβ] + rov 
δικασαµενου бактуу (-κη Kw) uera τηλ Kghlnow | µη 20—17] gui 
iudicatur iudicium ad [strahel numquid 3, | µαχομενος] µαχη 
AKMNa-dghlnoptv-ya,b, | μετα] bis scr с: (κατα 209): προς 
kmx | πολεμων] πολεμον Nch: πολεμω gn | αυτον Bejqsz] 
αυτους MNhikmruya,b,: αὐτοῖς AK rell: ad ipsos 35: cum eis 
AS: сит со &: om É 

26 ev τω οικησαι] cum habitaret Isracl 3, | οικησαι Bkq] 
οικισαι τον τηλ іц: κατοικισθηναι τον τηλ IXdglnoptvw (84(-x70-)): 
око τηλ Aa/cex$Z 5: ко opr b'ó*: αυτον τον τηλ f: + τον 
ηλ MN rell AC | εν εσεβων] in terra Esebon 3, | εσεβων] pr 
τη Kdlo(esco-)ptv: εσσεβων begkmnw: εσβων η | (om εν 3° 
84) | то оро 19] ταις θυγατρασιν AM Nabchxyb AES: τοις 
περιοικοις Kdglnoptvw: (то παροικοις 76) | αυτης 19] αυτοις 
kno*s: αυτων q: avrov һ | om και 2°—autys 2? bm | om και 2° 
сх | yn aponp BU] ...np f: τη αροηρ q: apoeip u: апр Α]νὰ 
gklnoptvw32f: габер c: Jase/ E: Facer 3: om γη MN rell 
AS | om και 25--αυτης 2? Kdgklnow | om και 3° p* | τοις 
οριαις 2°] ταις θυγατρασιν AMNachxyb AES: ros περιοι- 
ко ptv: (τοις παροικοις 76) | αυτης 2°] αυτου h | om ταις 
πολεσιν а, | παρα τον ιορδανην] περαν ιορδανου i* | rov—(32) 
παραταξασθαι mutila in K | τον ιορδανην] του ιορδανου αι ησαν 
πλησιον µωαβ d: +a: ησαν πλησίον µωαβ K(uid)gln(as)optvw | 
τριακοσια erm] ETH τριακοσια GA: τριακοσι...... ow K: εν τ' 
ery n: εν τριακοσιοις ετεσιν dgloptvwil | τριακοσια] -+ tiriginta 
C | om και δ’ AKMNabenaybh,ABLS | δια τι] διοτι Ac: 
τι οτι MNabbxya,b,@ | ου ερρυσω] .....λαντο K | ερρυσω] 
ερυσαντο AMNa/hikxya,b, S: ερρυσατο b'cj: liberauerunt 34, : 
εξειλοντο dgpw: εξειλαντο lo: εξειλον tv: εξηγγειλοντο n: 
eripuerunt Ciz | αυτους ev] avr... | αυτους] avras snow S : 
αυτας εν Τριακοσιοις єтєдї» | 


21 την Ύην εκεινην] ο @' ev τη "yg εκεινη Z 
? ? - 
24 ουχι- σε] о 8 ουχι ота κατεκληρονοµησεν σοι z | και--εξηρεν] o” @' και παντα oca κατεκληρονοµήσεν z 
25 εν- -βασιλεα] οἱ θ΄’ κρεισσων ει συ βαλακ vtov σεπφωρ βασιλεως 2 
26 τοις αριοις αυτ τοις δια--- 4 
ptos ms 1°] о και À ταις θυγατρασιν αυτης z | δια--ερρυσω] o° τι οτι ovk. ερρυσατο z 


94 I 


Г 26 


KPITAI 


A ` ^ r , ` 4 ^ ° » ^ , ^ , 
H ἐκείνῳ; "καὶ νῦν ἐγώ εἰμι οὐχ ἥμαρτόν σοι, καὶ σὺ ποιεῖς μετ᾽ ἐμοῦ πονηρίαν τοῦ παρατάξασθαι 27 


a , , , «| , -, А А 9 & , t^ , ` NOUS UN , en > , 28 ` 
(ἐν ἐμοί» κρίναι Κύριος κρίνων σήμερον ava μέσου viv Ισραηλ. καὶ ava μέσον υἱῶν Άμμων. 2° kai 28 


` ` - - , , , Ф » , ^ . 7 
οὐκ ἥκουσεν βασιλεὺς υἱῶν ᾽Αμμὼν τῶν λόγων Ἰεφθάε ὧν ἀπέστειλεν πρὸς avTov. 


79 Kai 29 


ἐγένετο ἐπὶ '1єфӨає πνεῦμα Κυρίου, καὶ παρῆλθευ τὸν l'aXaáó καὶ τὸν ΔΙανασσή, καὶ παρῆλθεν 


` V ` ` i ` , е^ , ғ 
τὴν σκοπιὰν Галаад εἰς τὸ πέραυ υἱῶν Appor. 


30καὶ ηὔξατο Ἰεφθάε εὐχὴν τῷ Κυρίῳ καὶ зо 


< | t . d 5^ διὸ ` aj δώ . PUN A * , ^ ΄ 31 у и єз ` , А .. 
` 627 EL av ООРУ ' (ως τους υιους |! p^ ior €r T1) χειρι μου, και εσταί o EXTTOPEVOPEVOS Oç EAV 41 


SEEN D 9 ` ^ 05 ^ Ἢ b. 4 ; 3 ^ > , А 3 , ГА > N 
ἐξέλθῃ ато τῆς θύρας τοῦ οἴκου µου εἰς συυαντησἰν µου εν τῷ ἐπιστρέφειν με ἐν εἰρήνη ато 


t^ , A v w ^ , , / * ` M , 
υἱῶν Αμμων, καὶ ἔσται TO κυρίῳ ἀνοίσω ауто” ολοκαύτωμα. 
r ` ` , ` , , `Ë r? ` ^ 
vious ᾿Δμμὼν παρατάξασθαι πρὸς αὐτούς, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Корго ἐν χειρὶ αὐτοῦ. 


32καὶ παρῆλθεν ᾿[εφθάε πρὸς 3: 
33καὶ 33 


` t ^ , > ^ , е , 
ἐπάταξευ αὐτοὺς ἀπὸ ᾿Αροὴρ ἕως ἐλθεῖν ἄχρις ᾿λρνών, ἐν ἀριθμῷ εἴκοσι πόλεις, καὶ ἕως KBed- 


, ` М JÒ ` # f f ^ A ` > ` , f. 
χαρµειν, πληγὴν µεγαληυ сфодра` και συνεσταλησαν οἱ viol Άμμων ато προσωπου VWV 


27 κρειναι B*(xpw- Bb) | κρεινων  B'(xpw- Db) 


АКМ Na(b'Y-c(f)g-b, ACELS 


27 και νυν εγω Bejqsz] кауш MNabexyb,: om vvv AK 
rell AES: ego autem C | εἰμι ovx ημαρτον] δ...... нарта» 
K | eu] δε dginoptv: om AMNabcwxyb ACELS | σοι και] 
pr εν dglnoptvwik(uid): ε..... K | ev] σοι бо | ποιεις] post 
εµου p: ποιήσεις mw | μετ εμου] post πονηριαν EW: κατ 
tuova: cv eua q | πονηριαν] πονηρα c?! (uid): πονηρια......κεις 
K: +xae тке dglnoptvw | rov παραταξασθαι] om του i: τον 
πολεμησαι AR(uid)M Na-dghlnoptv-yb, AC {uid ES : ze? belti- 
geres I | ev εµοι κριναι] προς μ.....ναι K | ev ἐµαι] προς µε 
glnow: mecum ACS | κριναι] dicit 3, | κυρισ] pr o ANg: 
o 65 Mb, | κρινων Bq] pr ο AKMN rell ALES | om 
σήμερον hsz | шоу 1°] pr των A: om hj. | ανα μεσον υιων 2°] 
om d: (om ava µεσον 71) | υιων 2°] pr των Ap | αμμων] αµων 
dA: aues a, 

28 ηκοισεν B] εισηκονσεν AKMN rell | om βασιλευς viov 
αμμων Kgln | βασιλευς] pr ο a | wv] pr των p: (om 71) | 
αμμων] αµων d: om q | om rer—avrov d | τον Xoyov chn | 
των] pr και ουκ εισηκουσεν Aotvw | prhe L | ων] ov hl 

29 εγενετο] εγενηθη AMNabchxyb, | επι ιεφθαε post 
κυριου ejiz | ιεφθαε] ιεφθα η": Zeptha 3, | και παρηλθεν 
Top ors m γην K | παρηλθεν 15] διεβη AMNa-dghlnopt 
v-yb,: διεβησαν a, | om τον ι’--παρηλθεν 2° j | τον 1°] το 
m: την bgnx: την γην AMNcedloptvwys&z | om και 3°— 
γαλααδ 2? b | τον µανασση] Manase A: Mannase %, | µανασση] 
µανασσην q: µαννασση Aowy | (om και παρηλθεν 2° 30) | 
παρηλθεν 29] {παρηλθον 236): διεβη AKMNacdghloptv-yb, : 
διεβησαν a,: om n | την σκοπιαν] fines Ef: Masefa Te | 
γαλααὸ 2°] βαλααμ h | εἰς Bdnoqu(Z3z-] pr και απο σκοπιας 
γαλααδ AKMN rell (209) ALS [aro σκσπιας] αποσκοπισας b | 
σκοπιας] pr της 209: κοπιας r* | om γαλααὸ km]: pr ef a 
finibus Galaad Ef | mwr] pr των p: των η(ω ex o uid q?) | 
αμων b*d à 

ЗО /eptha #, | και ειπεν] λεγων dhptv@ | εαν àiovs dws] 
si tradiderit & | (om εαν 16*) | διδους dws) παραδωσει mapa- 
Sws μοι AK(uid)MNa/cdghlnoptv-ya,b, 235 S Or-gr [παρα- 
δωσει] παραδωσοι c(uid): παραδοσει g?!y-b, AILS Or-gr-cod: 
παραδωη d: παραδω p: oma | παραδως] παραδος bh: παραδωσ.. 
c: παραδω dptv | om por WAL] | διδαυς] πα... b' | dws] des 
i: δωσεις m: (om 237) | υιαυς] υιων ῥ᾽ | αμμων] αµων dA: 
(αµµως 16.131) | εν τη xep] in manus A | τη Biqr] om AK 
(nid)M N rell Or-gr 

3l εσται Ι5--εξελθη] gui exibit ©: qui uenerit et exierit 


27 παραταξασθαι] o' πολεμησαι 7 


15 | εσται 19—o5] εσ..... . K | σ--εξελθη] qui exeundo exeat 
A | o εκπαρευσµενος] sub % S: o εισπορευσµενος q: om agkln 
ow, Or-gr: (om o 16*.71) | es] ως gn: εως d: om Migr | εαν] 
av Acdehk-nxya,b,: om g | εξελθη] εξελθοι dimou: εξελθεις 
n | απο της θυρας] εκ των Воршу AMNa-dghoptv-yz(mg)a,b, 
ο ον... v θυρων K: εκ των . θηρων l: εκ των χειρων 
n | απο 1°] εκ q | µου 1°] om б: rimum Œ | απαντησιν 
AKMNa-dghlnoptv-yb, Or-gr | µου 2°] до. KMNdghkloptu 
va,b, | επιστρεψαι AK M Na2cgblnoptv-ya,b, Or-gr | µε] дш 
u: om w | мох B] pr των AKMN rell Or-gr | αμμων] о ex 
corr 1: αµων dA: αμμωτ e | om και εσται 2° CE | om και 2? 
ар | τω киро post αυτον A | ανοισω] pr και AKa-dgklnop 
tvw3,S Or-gr: pr guod A | om avrov ilr | ολοκαυτωμα] σλο- 
καυτωµατα \A-codd: Aolocaustomata Dno L: om C 
32 παρηλθεν] διεβη А К(ша) М Na-dghinoptv—yb, | /εβίήα 
1, | om προς 1° N | vovs Besuz] pr τους AK(uid)MN rell | 
αμων dA | παραταξασθαι προς avrovs] ad belligerandum $ | 
παραταξασθαι Bejqsz] pr του ikmrna,: τον πολεμησαι AK (uid) 
MNa(om rov) rell AC(uidJES | om προς 2° m | αστους 29--- 
(33) επαταξεν bis scr M | αυτους 2°] pr xs u: post κυριοςς | εν 
χειρι] їп manus A 
33 αυτους] +xs dpqtv: «caede magna 3, | αρσηρ] αρωηρ 
kno: аротре a,: рор б: αρουειρ On-ed: αρουει On-cod | εως 
1°] рг και AKa-dglnotvwx$S | ελθειν Bq] pr του AKMN 
rell | αχρις αρνων Bejsz(txt)fz] + er πολεµω q: es σεμωειθ A: 
εις µωιθ KdotvwjZ: εἰς дшє@ l: es µουηθ g(nid)n: εἰς µαιθ 
р: (σεµωιθ 18.128): σεµενειθ MNadciz(mg)b,: Seminith 3»: 
S: σεµεννιθ mruxA: σεμεννηθ k: σεµενειν ya,: 
σεµεειν h: ..µεννηθ On-cd: «.μενσηθ On-cod: J/aratthet 
Anon’ | ev αριθµω BejqszL(uid)] εως της одор µανωε Kdglno 
ptvw: om AMN rell EHS | om και 2° AK2cglnowxa, 
A-ed£ES | om ews 2° 1 | εβελχαρµειν B] ...χαρμιν z(mg): 
ιεβελχαρµειν q: αβελ αμπελωνων ARM Nz(txt) rell (18.128) 
AC (uid)323,S On [afer] αβεδ 18.128 35: αβελαμ i: αμμως o: 
om d | αμπελωνων] αμπελων On-cod: + Харита, ||: Abelthar 
Anon! | πληγην µεγαλην] Maga magna 3, | σφοδρω ὁ | συνε- 
σταλησαν σι ιιαι] puduit filios S | συνεσταλησαν] σινελαλησαν 
а„: ενετραπησαν АМ Na-dhptvxyb,: (ενεστραπησαν 30): eTa- 
πεινωθησαν Kglnow: дитё ай sunt CW | om a einob, | αµων 
dA | απο προσωπου] εναντιαν Kglnow | υιων] pr των Kdgln 
optvw: om aisi, 


29 εγενετο] o' 0' a’ εγενηθη z | παρηλθεν 2°] о διεβη 2 


30 mutaro] πρασ[ηυξατοὶ z | διδους dws] παραδοσει παραδως µε 2 
32 παρηλθεν] o 6' διεβη z | παραταξασθαι] o À πολεμησαι z 
33 και ews εβελχαρµειν] και εως των τη» αβελ αµπελωνων Mz | (αβελ)] σχοινισµα ὁ | συνεσταλησαν] а θ΄ a’ ενετραπησαν z 


842 


KPITAI XI 38 


34 Ισραήλ. 33 Καὶ ἦλθεν 'ТєфӨає εἰς Μασσηφὰ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἡ θυγάτηρ B 
e^ t ^ € ^o ΄ 
αὐτοῦ *é£erropevero εἰς ὑπάντησιν ἐν τυμπάνοις καὶ χοροῖς" καὶ ἦν αὕτη μονογενής“ οὐκ ἦν αὐτῷ S f Ἱ К 
35 ἕτερος υἱὸς ἢ θυγάτηρ. 
ΘΝ 5 0 ғ ^, $ f ` AW 9 5 ^ ғ ` , РА 1 , ` ν 
А а θυγάτηρ µου, ταραχῇ ἐτάραξας µε, καὶ σὺ ἧς ἐν τῷ Tapayw pov’ καὶ ἐγώ telus! ἤνοιξα 
M ^ ’ 
36 κατὰ σοῦ τὸ στόμα µου πρὸς Κύριον, καὶ οὐ δυνήσομαι ἐπιστρέψαι. 


35 ` , 7 е 10 , ` > ΄ ὂ f 4 е , 3 ^ ` = 
Kat ΕΥΕΝΨΕΤΟ ως ELOEV αυτην αυτος, ιέρρηξεν Ta (ματια AVTOV και єтєр 


369 δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν 


’ Ww ` ’ ` y 17 , ’ ^ 
Πάτερ, ἤνοιξας τὸ στόμα σου πρὸς Κύριον" ποίησόν μοι ὃν τρόπον ἐξῆλθεν ἐκ στόὀματός σου, Tí 


, ^ ^ x Kv 3 eL , ` e^ 3 0 ^ , ` f «м , ή 3 A ed 94 

31 ἐν τῷ ποιῆσαί σοι Корго» ἐκδίκησιν ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν σου, ἀπὸ υἱῶν "Appar. 37καὶ ἥδε εἶπεν 
` ` А 5 ^ , ` е 7 ` А ^ ^ 

πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς Ἡοιησάτω δὴ ὁ πατήρ µου TOv λόγον тотоу’ ἔασόν µε δύο μῆνας καὶ 


ГА ` / 5 ` \ ν X ’ , ` . ’ f , , , ` е 
πορεύσομαι καὶ καταβήσομαι ἐπὶ τὰ ὄρη, καὶ κλαύσομαι ἐπὶ τὰ παρθένιά µου, ἐγώ εἰμι καὶ αἱ 


38 συνεταιρίδες µου. 


34 ηλθεν] εισηλθεν A: εἔηλθεν Ko | Zeptha №, Anon' | 
om εἰς µασσηφα q | µασσηφα] µασηφα dA: µασσιφα i: µασιφα 
k: µασσηφαθ h: A/esefat Anon: µασσηφα και επορευετο aro- 
βλεπων Kglnow (ras 2 litt post μ.ο: µασηφα 1: µασσιφα n) | 
om εξεπορευετο ew νπαντησιν ej | εξεπορευετο] επορευετο aro- 
βλεπων n | ἕεπορευετο--(16) marep тиа in f | εις υπαντησιν] 
(υπαντησαι ауто 16): in ouuiam illi 1,1 in obuiam eius A © | 
νπαντησιν By] συναντησιν avrov kmx: απαντησιν avro Kdltvw: 
απαντησιν ... Í: απαντισιν του TPS αυτης п: απαντησιν αντου 
AMN rell: (απαντησιν 64.209) | τυμπανω i*optv | хоро] pr 
ev MNefijorsuyzb, S: χωροις cgmo*: εν χωροις qa, | ην 1° B 
q] post αυτη A: om AKMN rell 3£(uid)3,S | µονογενης BNq] 
μονογ... f: + avro αγαπητη Aaócx (uid) BX : + avro αγαπητη 
Sa K: + avro αγαπητη περιψυκτος avro dglnoptvw [avro 19] 
αυτη g* | αγαπη d | περιψυκτος] περιψυκος n?! (uid) : περιψυχος 
ар: кт τας w | avre 2°] αυτου 1]: +y» αυτω hkm: + avro 
M rell: +/и ef dilecta S: +dilecta cius A | ουκ ην B] και 
ουκ εστιν AMaó?chxyb,: και ουχ υπηρχεν dptv: ovx υπηρχεν 
glnow: (και υπηρχεν 84): om Nj*: pr και jè rell AELS | 
ετερος---θυγατηρ] negue filius neque filia nisi hacc M, | ετερος] 
πλην αντης AMNa-dghInoptv-yb,AC(uid)BS : om q | vos] 
рїп: omg 

35 εγενηθη AM Na-dptvxy | ως] тика AMNa-dghinopt 
v-yb,: statim ut 3. | αυτην post αυτος e | αυτος] ιεφθαε dgln 
optvw: om AascyxAC ELS | διερρηξεν] pr και Λαῤεχγ | 
αυτου] аот A | аа B] οιµοι acdeijlps-vz: oppor AMN rell | 
uae mihi ACES: εὐ me L | Ovyarep AMNaceg?*jlnp-tus? 
wxb, | om µου 1? glnowyil | rapax εταραξας µε Dejksz@] 
...paxm εταραξ... Í: pr εµπεποδεστατηκαξ µε εἰς σκωλον εγενου 
εν οφθαλμοις µου iqr(237) [εμπεποδοστατηκας q: εμπεδοστα- 
τηκας 237 | καλον i | εγενου post µου 237 | μου] + кас i]: 
εµπεποδεστατηκας µε MNa*h*a,(-àu-)b,: εµπεποδηστατηκας 
μ.. €i εµπεδοστατηκας µε mu; ενπεπολοστατηκας MOL O: Eu- 
πεποδοστατηκας µε a?! hb! rell S(uoc ódlptvw): εμπεποδεστατη 
και σεμνοτατη A: inpedisti me L: lagueast me E: uexasti 
те A (pr guod codd) | και 3°—pov 2°] εις σκωλον eyevov ev 
οφθαλμοις pov АМ Na-dghk-pt-ya b A32 $ (pr και 115: κωλον 
dl*otowy*) : impedimentum factus es mihi Y: quoniam prinans 


38 ` 5 ’ ` 5 / , ` ’ ^ 
καὶ εἶπεν llopevov: καὶ ἀπέστειλεν αὐτὴν δύο μῆνας. 


` y ’ , N 
καὶ ἐπορεύθη αὐτὴ 
37 συνετεριδες A 


A(K)MNa?2-e(f)g-b, ACELS 


facta es ante oculos meos & | ms] εις]: поба τ: wbai: es € | 
και εγω ειμι] εγω δε AMNa-dghklnoptv-yb,G(nid 3E(nid) LS : 
quod ego A | εἰμι] ει µη Bejqrs?!z: om s* | ηνοιχα q | κατα--- 
κυριον] os тент ad Dominum propter te E | κατα--μου 3? 
Bejqsz] περι σου то στοµα µου a,: TO στοµα µου περι σου 
ANN rell @@ (иа) (тєр: σου sub —): os meum supra fe З: 
το στοµα µου κατα σου Or-gr-ed: ro στοµα σου και εµου Or-gr- 
cod | om προς κυριον m | επιστρεψαι B] αποστρεψαι AM Nó(pr 
rov)f(nid) rell: azertere 35 

36 η δε] και AMNa-dghk-pt-ya,b,ACELS | προς av- 
τον] ауто η θνγατηρ avrov d: +q θυγατηρ avrov glnoptvw: 
+ puclla &(uid) | πατερ] om M Naédghklnoptv-yb,8 5: +pov 
Ас | ηνοιξας D] pr ει ενεκεν εµου irdL(uid)3E: pr και et εν 
εµοι gn: pr ec εν εμοι AMN rell HS Thdt: pr ει Or-gr | σου 
19] +xar εµου Or-gr | κυριον 1°] pr τον ὁ | ποιησον--αμμων 
partim mutila in @ | ποιησον] more Aaln??owx Or-gr Thdt: 
топ} dcgn* | μοι] µε GA | στοµατος BAq] pr του MN rell 
Thdt | εν--κυριον 2°] ανθ ων εποιησεν σοι KS AMNa-dghl 
n(aov)optv-yb, (18( +o 05)) A3z(uid)3, 5 Thdt | σοι] uoa q: om 
(nid) | κυριον 2°] ks kma, | εκδικησιν] (pr την 237): εκδικη- 
σεις Aa-dgk-pt-yb,S | απο 1? Bejqsz] om a,: εκ AMN rell 
Thdt | (εχθρων] χειρων 30) | απο 2°] εκ AM Nażbcghlnotv-yb, 
Thdt: om dp | ve» Bdejpsz] pr των AMN rell Thdt | αμων dQ 

37 και 15--τουτον] πλην d | και ηδε] Asa autem 4L | (om 
και 1° 77.131) | ade Bejsz] om AMN rell AELS | (εαυτης 
237) | ποιησατω---μου 1°] και тотоу μοι AMNadchxyb, {Τι 
(+ov))S: πλην (+ кас pty) ποιησον μοι glnoptvw: ποιησον μοι 
(64) AED | rov Xoyov rovrov] το ρηµα Tovro AM Na/cghl 
n(-rov)optv-yb, | we] «ot ho: om 3, | δυο post µηνας dX. codd | 
πορευσωµαι n | om και καταβησοµαι dob, | καταβησομαι] 
καταβοησοµαι c: avaBycona ejg CE: επιβησοµαι ρἰπ(-σωμαι) 
ptvw: azibulabo A | επι 1°) εις qSz(uid) | om ορη--τα 2° ΑΝ 
(hab A:mgz) | κλαυσωμαι бп | επι 2°] pr кш ο | τα παρθενια] 
την παρθενιαν dglnoptvw: om τα a, | εγω єш D] και εγω A 
A-codd: εγω δε n: om εἰμι MN rell -ed CELS | oman 

38 ειπεν] + αυτη dglnoptvwACE | απεστειλεν Bejqsz] εξ- 
απεστειλεν AM Νό(ε 3? ex corr) rell | αυτην] о тӯр αυτης]: +o 
mp αυτης dgnoptvw | δυο post µηνας A-codd | µηνας] + ηµερων 


34 μονογενης] διωρθ αγαπητη z | ην αυτω ετερος] θ’ o εστιν avro πλην αυτης 2 
35 Tapaxy—pov 2°] о’ ωκλασας µε εµπεποδοστατηκας µε εἰς κωλον εγενου εν οφθαλμοις µου 2 | ταραχη εταραξας με] α΄ 


καμψασα εκαµψας µε 2: @' καταγχουσα κατηγξας µε бї: O° 
µε j 


. ωκλασας µε ὦ: ούτως κειται εν αλλη εκδοσει εµπεποδιστατηκας 


= , 
36 εν---κυριον 2°] ο΄ ανθ ων εποιησεν σοι κε z | απο 15] о 0' εκ των 2 
’ 
37 ποιησατω---τουτον] о 0' και ποιησον μοι το ρηµα τουτο z | και πορευσοµαι] o περιελθειν z 


SEPT. 


543 


108 


= B g B " та - 
Digitized by Microsoft ® 
т αἱ 7 4 a 1 r b. 


NN SS KPITAI 
` t , y ^ ` w эх $ θέ зше х Y i£ 39 RE 3 у 3 
B καὶ αἱ συνεταιρίδες αὐτῆς, καὶ ἔκλαυσεν ἐπὶ τὰ ?mapÜévia αὐτῆς ἐπὶ та ὄρη. 39καὶ ἐγένετο ἐν 39 
š diu ^ ^ , `x ! ^ ` , x A \ 
"CU τέλει τῶν δύο μηνῶν καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς, καὶ ἐποίησεν ἐν αὐτῇ τὴν εὐχὴν 
* A ni ИЕ ` Р? * v 9 Š ` 3 ГА * А 3 1 A ° 40 3 ` 
αὐτοῦ ἣν ηὔξατο: καὶ αὕτη οὐκ ἔγνω ἄνδρα. καὶ ἐγένετο εἰς πρόσταγμα ev lopar ἀπὸ 40 
~ 1 , , ` ^ / ` 
* Cu ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἐπορεύουτο θυγατέρες Ἰσραὴλ θρηνεῖν τὴν θυγατέρα ᾿Ιεφθάεϊ Галаад ἐπὶ 
AB 


? т a 
τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ ἐγιαυτω. 


‘Kai ἐβόησεν ἀνὴρ ᾿Ιὑφράιμ, καὶ παρῆλθαν εἰς βορρᾶν, i 


` ^ f^ ` ^ ή 
καὶ εἶπαν πρὸς Ἰεφθάε Διὰ τί παρῆλθες παρατάξασθαι ἐν υἱοῖς ᾽Αμμὼν καὶ ἡμᾶς oU κέκληκας 


P A , ГА X 4 ГА 
πορευθῆναι μετὰ σοῦ ; τὸν οἶκόν cov ἐμπρήσομεν ἐπὶ σὲ ἐν πυρί. 


2καὶ εἶπεν Ἰεφθάε πρὸς 2 


9 , * ` ` „ 1 А & NOS f ` ¢ f 4 DN ` 28 X * ’ e ^ 
$ f quTouç Arp µαχητης nur εγω "καὶ o λαος µου Kat Ot viot Appov odo ρα" Kat eBonaa υμας, 


` 3 ^ 
καὶ οὐκ ἐσώσατέ µε ἐκ χειρὸς αὐτῶν. 


` τ e ? 9 ГА Ny ` ’ H 
Ἀκαὶ εἶδον ὅτι οὐκ €i σωτήρ, καὶ ἔθηκα τὴν ψυχήν µου ἐν 3 


J i PAO 0$ υἱοὺς Αμμών, καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς Κύριος ἐν γειρί pov’ καὶ εἰς τί 
χειρὶ µου καὶ παρῆλθον προς vious Άμμων, ç pios εν χειρὶ μου’ και εις 
О УЗ А 1 ^ €t z , А 0 , , e 4 ^ д Ἰ 0 , ` 
ἀνέβητε ἐπ᾿ ἐμὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτη παρατάξασθαι ἐν ἐμοί; каї συνέστρεψεν 1єфбає τοὺς + 


38 συνετεριδες A | παρθενεια A 
40 τέσσαρες B*(-pas Bb) 


AM Naé-e(f)g-b, St = 357 Š 


dglnoptvw | om eco | αυτης 19] αυτην n | εκλαυσεν] εκλαυσαν 
eijmsyzh,A-coddC Ef: εκλαυσαν επι των ορεων gl(-oev)now | τα 
παρθενια] την παρθενιαν delnoptvw : om ra a, | αυτης 2°] earum 
&G-codd | επι τα opn] pr και e: επι των ορεων dptv: om glnow 

39 om εγενετο 1° d£ | εν τελει] εν τω τελει εἶτα, : pera 
τελος AM Na-dgllnoptv-yb,(ro reXos MNcghlnowy) 61535 | 
om των Aaédptyxyb, | om και 2?—xa« 3? 35 | om και 2° dk 
AE | επεστρεψεν] απεστρεψε s: ανεκαμψεν AMNa-dhxyb, : 
(εκαμψεν 30): ανεκαμψεν m θυγατηρ ιεφθαε gln(-xay-)optvw | 
om προ5--αυτη 1° 1 | εποιησεν εν αυτη] επετελεσεν ιεφθαε Aad 
cgnowx3,(ep^ha)SS | εποιησεν] -Γιεῴφθαε dptv | εν αυτη] om 
dE: om εν MNhikmprtuvya,b,@ | την] pr secundum C | 
avrov] o ex η αὖ: om cimA€ | εγνω] +ras (2) o | εγενετο 2°] 
εγενηθη AM Na-dhptvxyb, | εἰς προσταγμα] opos h: om εἰς q | 
εν 2°] тш i: om 2d | ισραηλ] + orare filiam Lefthae A-ed 

40 απο] εξ AMNa-dghlnoptv-yb,35 | ημερων] ημερας 1 | 
om εις N*w | ημερας 1°] ηµερα c: ημεραν oq | επορευοντο] 
συνεπορενοντο AM Na-dghlnoptv-yb,( + de dptv) A3, S : (συνε- 
παρευετο 30) | θυγατερες] рг αι AM Nécdgkl(ac ex corr)m-qt 
v-ya,b,: οἱ uia | την--γαλααδ] αυτην d | Jepthe 3, | γαλααδ 
B] του γαλαακ q: rov γααλαδιτη n: του γαλααδιτου AMN rell 
Gr (uid) S : Galaditidzs %, | επι Biqr] om AMN rell ACEL 
S | τεσσαρας] Τεσσαρες B*MN?ta,: τεσσαρακοντα i(capakovra 
i*) | ημερας 2° bis scr q | εν τω ενιαυτω] του ενιαυτου dgl- 
ум, 

XII 1 εβοησεν ανηρ] συνηχθησαν οι wor AMNa-dhkptvx 
yz(mg)a,b,: συνηθροισθησαν οι vt gln(om ajow: congregati 
sunt fil ACELS | παρηλθαν Djsz] παρηλθον ea, : παρηλθεν q: 
ηλθεν m : nAOwoar h: ηλθον AMN rell: uenerunt AEWLS | εις 
Boppav] ει σεφινα c | βορραν] βορρα im: βοραν q: κεφεινα A: 
σεφεινα MNdghoptvxyb WE On: σεφηνα бп@: «xS eo S: 
Sefin L: epwa(uid)w: σεφειρα a: σεπφηνα k(ixt): εφηνα 1 | 
ειπαν] ειπεν η: εἶπον Aa-dghilnoptvwx | ZegzZe Ἡ, | δια τι] τι 
οτι AMNa-dghkInoptv-yb,A | παρηλθες] επορενθης AM Na 
-dghlnoptv-yb,A-codd&S: existi A-ed: sic abisti 3, | mapa- 
ταξασθαι--αμμων) ad filios Ammon belligerare 3, | παραταξασ- 
θαι] πολεμειν AM Nacdghlnoptv-yb,: πολεμησαι ὁ: pugnare 
ACES | εν шо] εν τοις wos AMNadchxb,: cum filiis 


39 τελι Β᾽(-λει Db) 
XII 3 ιδον А 


AC: προς τους wovs dglnoptv(om cpos)wyS | αμων d | 
(quas ov κεκληκας] muc (uid) ουκ ελαλησας 76) | πορευθηναι 
pera cav] pr του h: om d: om παρευθηναι 3, | τον--πυρι] 
nunc uremus tent domum (uam super te A | τον okov σου 
post εµπρησοµεν 15 | εμπρησομεν] εμπρησωμεν a*?knvw: ep- 
πρησοµαι jqsa, | επι σε] sub 5 5: επι σοι dglnoptv*(ext lin)w: 
om Ahk} | om ev 2° écgnowx 

2 ειπεν ιεφθαε post avrovs k | ιεφθαε προς αυτους] προς 
avrovs ιεφθαε AMNghil-prtvwya,;b, A : προς αυτον ιεφθαε u: 
ad illos Jepthe 3, | om προς αυτους d | µαχητης] µαχης Мр) 
ira,: πολεμιστης k(mg): αντιδικων AM (txt)N2cdghlnoptvwy 
b C (nid)S : αντιδικιων x: αντιδικος a: contradictor 3, ; oppres- 
sus 15 | ημην εγω] εγω εἰμι YE | ημην] nuw Nónwy : nan c: 
ειµι а | εγω] +re y | και 2°—(4) yadaad 2° mutila in f | ο 
λαας] o ^a sup ras] | om οι Ai | αμμων В] (ταπεινωντες 30): 
+ emoNeuovr µε ikmruz(mg)a, : + εταπειναυµεν ο(-ην 0*) : + era- 
πεινουν µε AMNz(txt) rell Πα S(auov dA): (+ eramewovy 
μοι 131: Ἕεταπεινου µε 128): t afflixerunt nos 15 | εβοησα] 
ειπον n: ειπα h | vias Befqsza,] πρας ημας о: pr προς AMN 
rell ACLS: vobis 32 | eswoare—avrwr] /berastis me L | εκ 
χειρας] e manibus A | αυτων] προς αυτον o 

З om και Ι5--σωτηρ © | ιδων ¿aE | ει σωτηρ B] (ην ο 
σωτηρ 128): ην ο σωΐων AMN omn (και τὸ--σωζων bis scr o) 
AC (uidjE(uid)S | om ка 2° € | «елу Aa-dgklnoptvws | 
χειρι 1°] pr τη AMNa-dghl-ptv-y : τη ψυχη k | om και 395— 
µου 3° 3, | παρηλθον] διεβην AMNa-dghlnoptv-yb, | υιους] 
pr τους AMNa-dghik-prt-yb, | αμων а | εδωκεν] mape- 
δωκεν AM Na-dghklnoptv-yb, AES | κυριας] pr a w: (+ o Geos 
18) | εν χειρι 2°] εν τη хер. adghlnoptvw: in manus d: 
ενωπιον AE | om µου 3? A-cod | es] wa AMNa-dghlnoptv- 
yh, | επ eue] προς µε AM Na-dghk(mg)lnoptv-y AELS: 
om b, | om εν 3°—ravrn h | om εν 3° AMNa-dlopty-yb, | 
παραταξασθαι] pr του a,: (παραταξεσθαι 77): του πολεέμειν Ar 
low: παλεμειν М Na/dhk(mg)nptvxyb, : πολεμων c: belligerare 
ACELS | εν εμοι] επ εμοι ejn: em eue gq: (προς µε 237): 
mecum ACS: aduersus me L: (om εν 76) 

4 συνεστρεψεν D] συνηθροισεν AMN rell C | ZÆpthe 3, | 
τους Bejqsz] post παντας AMN rell | (om παντας 30) | om 


39 εν τελει] ο’ θ’ pera τελος z | επεστρεψεν] ο ανεκαμψεν z | εποιησεν εν αυτη] 0' επετελεσεν ιεφθαε z 


40 ημερας 2°] µηνας z 


Xll I εις βαρραν] οι γ᾽ εις βορραν M | δια-- παραταξασθαι] a’ @' τι οτι επορευθης πολεμειν z 
2 µαχητης ημην] σ᾿ εν µαχη υμιν 2 | µαχητης] a’ αντιδικων a’ δικασιας z 
3 παρηλθαν] ο’ διεβην z | εν χειρι µου 2°] θ’ ενωπιον µου z | παραταξασθαι] ο’ οἱ A πολεµειν 2 


944 


KPITAI 


хп 9 


тартаѕ ἄνδρας Гаћаад καὶ παρετάξατο τῷ Εφραιμ" καὶ ἐπάταξαν ἄνδρες Γαλαὰδ" τὸν фриц, B * | 


ὅτι εἶπεν Οἱ διασωζόµενοι τοῦ ᾿Ιὑφράιμ ὑμεῖς Γαλαὰδ ἐν μέσῳ τοῦ ᾿Ιὑφράιμ καὶ ἐν μέσῳ τοῦ 


5 Mavagon). 


5καὶ προκατελάβετο l'axaáó τὰς διαβάσεις τοῦ Ἱορδάνου τοῦ Εφραιμ: καὶ εἶπαν 


αὐτοῖς οἱ διασωζὀµενοι фра ᾿Διαβῶμεν' καὶ εἶπαν αὐτοῖς οἱ ἄνδρες Гаћаад Μὴ ᾿Εφραθείτης $ €" 


6 el; καὶ εἶπεν Οὔ, 6 


` > ^ M чы А 
καὶ εἶπαν αὐτῷ Kirov δὴ στάχυς. 


. 5 ? ^ ^ е? 
καὶ ov κατεύθυνεν τοῦ λαλῆσαι οὕτως, 


. 5 , 3 ^ ` y > ` ` X r ^ 3 , ` » , ^ 
καὶ ἐπελιιβοντο αὐτοῦ καὶ ἔθυσαν αὐτὸν προς τᾶς διαβάσεις τοῦ Ιορδήνου: καὶ ἔπεσαν ἐν τω 


“л 


каро ἐκείνῳ ἀπὸ `Ёфрац τεσσεράκοντα δύο yiMiades.! 


7 Kai ἔκρινεν Ἰεφθάε τὸν ᾿Ισραὴλ 


ἐξήκοντα ἔτη" καὶ ἀπέθανεν Πεφθαε ὁ Γαλααδείτης, καὶ ἐτάφη ἐν πόλει αὐτοῦ ἐν Γαλαάδ. 


8 5 Kat ἔκρινεν μετ᾽ αὐτὸν τὸν ᾿Ισραὴλ. ᾿Αβαισὰν ἀπὸ Βαιθλέεμ. 


M " y ^ ΄ 
9καὶ ἧσαν ауто τριάκοντα 


"κ ` , , ^ оэ / y ` , t , τε; - 
υἱοὶ καὶ τριάκοντα θυγατέρες, ἃς ἐξαπέστειλεν ἔξω, καὶ τριάκοντα θυγατέρας! εἰσήνεγκεν τοῖς 


4 εμμεσω (bis) A 
7 εκρεινεν B*(-piv- Bb) | γαλααδιτης A 


ανδρας 5 | παραταξατο τω εφραιμ) pugnauerunt cum Efraim 
@ | παρεταξατο] επολεµει AMNa-dghlnoptv-yz(mg)b, -ALS | 
τω] tov AM Na-dghlnoptv-yb, : om i* | και 35--μανασση] sub 
X 5: om adkn | om καὶ 35--εφραιμ 2° m | επαταξεν ów | 
ανδρες] pr οι g: avópas о | om rov—(z) yadaad 1° w | τον-- 
µανασση] de filis Еўе“ З, | om οτι--μανασση gloptvi, | om 
or.— και 49 ὁ | (orc) και 237) | ειπαν] ειπεν j: εἶπον rovs ανδρας 
γαλααὸ с | οι] pr ανδρες q | διασωζομενοι] διασεσωσµενοι AM 
Nhimruxya, bD, S: δε σεσωσµενοι c | om του, 1° m | υμεις--- 
(5) προκατελαβετο] Uos (om 15η οἱ peruenerunt ad eos inter 
Manasse uiri 32 | nues e(pr ras 2—3 litt)ijsuza, | om του 2" 
Ax | om και 4? cx | om του 3° Adcx | µανασση] µαναση mA: 
µαννασση Ay 

5 προκατελαβοντο Aa-dgiklnoprtvx(L3. 5 | γαλααὸ 19) pr 
ανδρες Aadcd(pr ej)gklnoptvx(L3,S | ras διαβασεις] pr rov 
εφραιμ και n: pr τω εφραιμ ο: in transitu 35: transitum 3, | 
om του εφραιµ о | του 2°] τον nw: om dv | και 2°] + εγενηθη 
οτι AMNóchxyb,: -ἵ-εγενηθη ore akptv: ++ єуєутбттє οτε d: 
4-εγενετο οτε σ](οτι)πονν: - facete est cum ALS: +dernde 
ubi 1 | ειπαν 1°) ελεγον dglnoptvw3t S | (αυτοις οἱ διασωζο- 
μενοι] τω 71) | om αντοις 1° AMNa-dghkinoptv-yb,ACEYL | 
διασεσωσµενοι AM Na-dghiklnoprtv-yb, EDS | εφραιμ 2° B] 
pr τον AMN rell | διαβωμεν] pr tay С": (om 237): - δη 
aóckqx&(snb —) | om και 3° 15 | ειπαν 2?) ειπον ёс: ελεγον 
dglnoptvw: dicunt A | αυτοις 2°] post γαλααδ g: αυτω y | 
om οι 2?—(6) ауто p | (om e ανδρες γαλααὸ 84) | om οι 2° 
amu | εφραθειτης ει] εφραθαιο ει συ ik(tat)mrua,@™(uid) : 
upes εκ τον εφραιμ A: εκ του εφραιμ υμεις М Ναὐς(ημεις)]ι 
k(mg)xyz(mg)b,S : υμεις εκ του εφραιμ este спот 40795: εκ 
του εφραιµ ине εστε dtv | (εφραθειτης] ευφραθιτης 16: εκ του 
εφραιμ 128) | om και erev ου h | ειπεν] ειπαν AM Nak(mg)xy 
z(mg)a,b,: ειπον óc: ελεγον dglnotvw : dixerunt EELS: dicunt 
Я | ου] ovk eopey AMNa?ck(mg)xyz(mg)h,123, S : ουκ εσμεν 
εκ του εφραιμ dglnotvw : non sumus ex 175 À 

6 om καὶ ειπαν avro 1 | ειπαν] εἶπον óc: ειπεν Aejmqz: 
ελεγον dgnotvw : dixerunt Œ: dicunt | ато) αντοις AMN 
a-dghnotv-ya,b, ACES: om L | εἶπον δη σταχυς] συνθηµα 
ειπατε ni date nobis signum aliquid et dicite Spica Spica A | 
ειπον B Or-gr] тєтє m: arate A(-Ta4)MN rell EIS That | 
σταχυς D Or-gr] Tachu Qt: Tache €™: συνθεµα illoqrx: ovv- 
Onpa AMN rell 159,5 Thdt | και 2°] pr και εἶπον σταχυς dcx 
(ειπαν): pr * et dixit Spica < $: om v*: + λεγοντες (+ δη аріуа!) 
cvvOnua ({-θεμα lo) dginoptv??w | ov κατευθυνεν] noluerunt X: 


6 τεσσαρακοντα D^ | χειλιαδες B*(xeA- BP) 
8 εκρεινεν b*(-pww- BP) 


9 θυγατερας] θυγατερες D 
AM Na/-e(f )g- b. GU ees 


om ου А | κατευθυνεν-- ουτως] consonabant sermones corum in 
unum 3, | κατευθυνεν Di] κατευθυνον dgnpqtvw S : κατευθυναντο 
lo: κατηνθυναν AMN rell Att | om του 1? oq | λαλησαι 
συτως] λαλειν ката το αυτο ikmqrua,: λαχειν κατα το αυτο ejs 
z(txt) | λαλησαι] + ras (s) с | επελαβοντο] επελαµβανοντο dgl 
noptvw: επεβαλοντο r: υπελαβοντο ó | αυτου Bz(mg)) αυτον 2: 
(avro 18): αντων AMNadgnoptv-y(L' Z3, S: αυτους ckl : om 
z(txt) rell A | εθυσαν Bz(mg)] σφαΐουσιν A: εσφαζον MNdgl 
npqtvwy3S: εσφαζοντο o: εσφαξαν z(txt) rell AC(uidjEY | 
avrov В) avr.. m: avrovs AMN rell ACELS: (om 128) | 
προς ras διαβασεις] ad. trarectum IL | προς] pr kat m: παρα q: 
επι AM Na-dghklnoptv-yb,A&S | επεσαν] επεσον dgln?opqt 
vw: επεσεν n*xa, | εν-- εφραιμ] εξ εφραιμ. (+z acglnw) τω 
καιρω εκεινω Aa/cglnwtiz | om εν dpqtx | απο] εξ M Ndhoptv 
xyb, | τεσσερακοντα δυο Beiqr] буо τεσσερακοντα A: post 
χιλιαδες d: био Kat τεσσαρακοντα ac: om буо y: τεσσερακοντα 
και δυο MN rell AS: хули L: quatuor Маі) | χιλιαδες] 
+av8pov AL" 

7 om και 15--ετη ] | ιεφθαε ιο] post ισραηλ gE: ZepAe $ | 
om τον--ιεῴθαε 2? o | om τον ο" | ισραηλ] Xaov d | c£gkovra 
ετη] ern & d: annos sex © | εξήκοντα BMNptb,] ¢ v Anon’: 
εξ A rell CEILS Theoph Clem | ιεφθαε o γαλααδειτης} Zepthe 
Galaditis 3,1 om d | толе) pr τη AM Na-dghln-qtv-yb, | εν 
2°] as εφ о: (cede 84): om AMNa?cehjqsxyzb,(L 32 S : + aede 
dptv: σεφ glw | γαλαδ n 

8 expwev post avrov 3, | uer avrov] post ισραηλ dptv£: 
μετα W | τον ισραηλ αβαισαν] αβεσα τον τηλ i | om τον co | 
αβαισαν Du] οἰδίια C: αβεσσαν ejqrsz(txt): αβεσσαµ m: αβεσσα 
M(mg)k(mg)a, : βεσσαμ k(txt) : αβατθαν Clem: εσεβαν v: εσσε- 
Bev glnow: «σέβων AM(txt)Nz(nmg) rell AB Eus: εσβων 
Theoph: Zse/om X: (боп filius Ire! Anon! | απο] εκ AMN 
a-dghlnoptv-yz(mg)b,3*: e£ a, | βαιθλεεμ DAox] Bethleem C: 
βιθλεεμ gar: Betheleem Ў, : (Βηθελεμ 237): εσεβων a, : βηθλεεμ 
МХ rell Clem Eus: Bethlem Anon! 

9 ησαν] eyevovro AM Na-dghlnoptv-yz(mg)a,b, A Z (nid) | 
τριακοντα 1ὸ---θυγατερες] υιοι τριακοντα και θυγατερες τριακοντα 
dA | om мо και τριακοντα N | om και 25--εξω о | (om τρια- 
κοντα 29 84) | om as εζαπεστειλεν εξω d | as εξαπεστειλεν] 
εξαπεσταλµεναι AMNabceghlptv-yz(mg)b,; ALS Anon’: (εξα- 
πεστελλομεναι 30): εξαπασταλµενων n | απεστειλεν km | om 
και 3? 5 | Ovyarepas] θυγατερες В: γυναικες Ac*dnqxa,b,: 
γυναικας MNadc**ghjkloptvwyz(mgJAEWS Anon’ | εισηνεγ- 
Key Bejmrsz] pr as u: εισηνεγκαν q: Ίνεγκε i: εισηγαγεν 


4 παρεταξατο] επολεµησεν k | οι-- μανασση] с’ οι σεσωσµενοι ωστε єтє τους λειφθεντας rov εφραιμ vuets ο γαλααὸ ev τοις του 


εφραιμ και του µανασση Z 


5 ειπαν [ὸ-- διασωζομενοι] ο εγενηθη οτι ειπαν a διασεζωσµενοι Z 
6 (ειπατε δη συνθηµα)] a’ ειπον δη σταχυν ὁ | σταχυς] σεβελω X και ειπεν Taxus 2 


945 


108 —2 


Digitized by Microsoft @ 


T 
ыш ef 


v πμ 


хп 9 


: f£ ^ » ^ Е Qc Д \ м i: N И yr е ` v : 
В шо αντου e$oUer* kat εκρινεν τον Ισραηλ. ETTA ETI). 


Ва:ӨХєєџ. 


т е L4 , 
"Kai ἔκρινεν uer αὐτὸν τὸν Ἰσραὴλ Niou ὁ {αβουλωνείτης δέκα ἔτη. 


KPITAI 


` * ’ * , ` 3 f y 
Owai ἀπέθανεν ᾿Λβαισέν, καὶ ἐτάφη ἐν το 


` / 
leat ἀπέθανευ © 


, е » , EXON ^ , 
Алор ὁ ZaBovXovetris, καὶ ἐτάφη ἐν Niop ἐν γῇ ZaffovXov. 


т JA] * х ЕЖ X е ГА 
1З Каі ἔκρινεν pet αὐτὸν τὸν “Ἰσραὴλ. ᾿Α βδὼν vios ᾿Ιλλὴλ ὁ Φαραθωνείτης. 


` * 3 
Meat σαν 13 


, ^ f f ` ` ГА ta еу y ? ᾽ . t Р [4 ` 
QUTW@ τεσσεράακοντα шо και τριικοντα шор UtOL, ἐπιβαίνοντες ἐπὶ ἑβδομήκοντα πώλους" καὶ 


v ` , ` 3 ` v 
ἔκρινεν τον 1сраз\ окто ἔτη. 
ἐν Φαραθὼμ ἐν γῆ фра ἐν ὄρει τοῦ `А parye. 


Seat ἀπέθανεν ᾿Αβδὼν υἱὸς BANJA ὁ (αραθωνείτης, καὶ ἐτάφη 15 


т е ^ ` ` , » / ^ / H 
! Kai προσέθηκαν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Kupiov, καὶ tapédwxer™ i 


9 εκρεινεν D*(-puw- 19) 
13 εκρεινεν B*(-pw- 170) 


11 εκρεινεν B*(-pw- BY) 
14 τεσσαρακοντα D | εκρεινεν B*(-pw- ΒΡ) 


15 ελληχ D* 


AMNa?-e(f)g-b, ACELS 


AMN rell ©: duxit Anon? | τοῖς νιοι5 avrov] avrosh | εξωθεν] 
pr απο écS(sub x) | ισραηλ] +eceSwv nptv: --εσσεβων glow | 
emra] post ern d: e£ γ᾽: επι τρια a, 

lO (om totum comma 237) | αβαισαν B] αβαισσαν u: 
αβεσσαν jsz: αβεσα i: αβεσσα e: Adisa CL: auessa q: εν 
αβεσσαν τ: ev αβεσσαμ та: εν βεσσαμ m*: εν εσεβων Ap: 
εσσεβων ginow: om k: εσεβων MN rell AE: Zselom 3, | om 
και εταφη & | βαιθλεεμ Box] βεθλεεμ h* : βιθλεεμ dcr: βηθλεεμ. 
AMNh?? rell ££: Bethelee” 34. 

PE 12 shb 5 

ll εκρινεν---ισραηλ] post eum surrexit QU | εκρινεν post 
αυτον di, | μετ αυτον] μετα w | αυτον] αυτου іа? | om αιλωμ--- 
(13) ισραηλ q | αιλωμ BMNégky CEL] αιγλωμ 1: ειλωμ c: 
εδωμ dptv: аби» a: абод о: ελλων w: αιαλων x On: ашу 
A rell A Theoph Eus: εβρων Clem | (om ο зо) | ζαβουλω- 
νειτη5] ἵαβοννιτης A: (+ eu 76) | om dexa—(12) ἕαβου- 
λωνειτης e | dexa ery] erc ιβ΄ c | δεκα] рг και εκρινεν τον ιηλ 
Aéglnoptvwx Ci 34,5 Γεκρινεν] + оор g: t acyNoj 1: + av 
n: Ἕελλων w: αιδωθ o: +eóog ptv]: post ery dil: окто 
Clem 

12 om και 1°9—faBovrtwrearys а | αιλωμ о ζαβουλωνειτης] 
και αυτος k: ev (Аи d: om mpa, | αιλωμ 1° BM N2g( 3] 
αιγλωμ l: ειλωμ с: εδωμ tv: εδωθ ο: αιαλων x: ελλων W: 
σιλων А rell AE | ζαβουλωνειτης] ἵαβουνιτης A | και 2°— 
awe 2°] εν аер και έθαψαν avrov. AgnotvwEY Γαιλειμ] 
ελειμ g(u ex v)ntv: Elon 35: ιλημο | avrov] + εκει ο] | εταφη] 
εθαψαν και αυτον k : εθαψαν αυτον ócdlpxS | om εν αιλωμ dlp | 
αἰλωμ 29 Bjsz] («ор 16.77.236): αιλων e: aew Nikryb,: 
(αιλην Τι): αιαλω» x: аам» On: adeu M rell AC | om γη 
3, | ζαβουλωμ w 

13 εκρινεν post avrov dmi, | uer avrov] per αυτων О: uera 
w | (om τον 18*) | страл —(X111 1) παρεδωκεν пша in f | 
αβδων] αβδωμ kmu: (αυδω 237): λαβδωμ AZ: λαβδων cfgh'ln 
οηδίνν 3, Eus: λαυδων dp: λαβων h*a,32: εγλωμ Clem | mos] 
pr o chnw | «АА o Φαραθωνειτης] Egypt wy Farathonitae 
@-codd | «Ау Ba,] εαληλ x: ελλειμ ju: «ти εἰν”: ελιμ p: 
N\A S: алаш ei Ellen 3o: ελληχ M Nh*(nid)qruyb,A.-ed : 
(«Хх 71): ελλιχ im: σελλημ. Agh*o(r: (σεαλημ 128: σελημ 
18): σελλειμ aw: ελημ 1: ελλημ s?! rell | ο Φαραθωνειτης] 
Efrathacus 3z | φΦαραθωνειτης] φαρωθονιτης i: φααραθωνιτης 1: 


IO αβαισαν] o εσεβων 0' εβσων 2 


φρααθωνιτης adgkn(-vgrgs)optvwx: φραωθωνιτης c: εφρααθω- 
νιτης b: φθραθωνιτης A 

14 om και 19—(15) φαραθωνειτης m | noar] εγενοντο AM 
Na-dghinoptv-yb,AK(uid)S | om αυτω ὁ | τεσσερακοντα] 
σαρακοντα p: post шо: 15 dA | υιοι 1°] pr οι N | τριακοντα 
шо» υιοι] ot υιοι των υιων avTov τριακοντα glnow(om οι no*w) | 
τριακοντα] τεσσαρακοντα а, | νιων υιοι] νιοι тшу νιων avrov 
AMNa-dhikprtnvxyz(mg)a,b, 13235 5 [των] pr υιων k: om iru 
a, | avrov] sub — S: αυτων 5: om irna,]: fae filiorum 
eius @ | επιβαινοντες] βαινον sup ras ra: επιβεβηκοτες Aa/cgl 
now | εβδοµηκοντα πωλους] ογδοηκοντα TwAovs а,: ονων εβδο- 
µηκοντα k | πωλους] modes c | εκρινεν] --λαβδων dglnotvw: 
+ Aavów» p | om τον ισραηλ d | rov] των g | окто ern] pr 
επι ἃ»: erg окто d: erg от n 

15 om αβδων--Φαραθωνειτης d | αβδων](αυδω 237): αβδωμ 
u: λαβδων Acglnoqtvw3L: λαυδων p: λαβδωμ ὁ: λαβδ.. f: 
Labon É | om υιος--φαραθωνειτης a | wos] pr ο cn | ελληλ 
B] εαληλ х: ελλημ kstvz: ελλειμ j: ελημ clp: (ελειμ 16.76.77. 
131): сэ S: adep e: Elon 35: ελληνα,: Aellen L: ελληχ 
B*MNh*(uid)ruyb/ I; ελλιχ i: αλληχ q: σελλημ. AghboQT : 
σελλειμ W: σελειμ n | om o Φαραθωνειτης 35 | φαραθωνειτης--- 
Φαραθωμ] φαραθων j | фарабш»е:тт$] Φαρωθονιτης i: papaa- 
θωνιτης 1: φααθωνιτης k: Φαρωνιτης ἃ»: φραθωνιτης Αν”: 
Φρααθωνιτης gnoptvw?!x: εφραθωνιτης cH: εφρααθωνιτης ὁ | 
om εν φαραθωμ к | φαραθωμ--αμαληκ] ope εφραιμ ev γη σελλημ 
d | Φαραθωμ ВІТ] фараби a,: φαρααθων 1: παραθων MN: 
φρααθων Aajcox: φρααθωμ w: εφρααθων g: LEfrathon A: 
εφρααθ p: εφραθα tv: “Afrath 15: εεφρααθω n: фараби» rell 
3, | om εν yn εφραιμ MNyb, | εν 2°] ert a, | ут] τη m: ope 
glnotvwi | om εφραιμ. ev ope p | (εν 35--αμαληκ] yns eus 
76\ | opet Tov αμαληκ] τη σελλημ gnà!: τη σελλειμ n*: γη 
σελλημ o: γη σελημ]: yn σελλειμ w | оре] γη mtv | του 
αμαληκ] Aellen Amalecitae З | του] τω e: om AMNa?chmpt 
vxyb, | αμαληκ] αμαληχ τ: σελλημ tv: σελημ p: λανακ A 
ES: Lanec 19: + ec λανακ с 

ΝΙΗ 1 και προσεθηκαν] προσεθεντο δε d | προσεθηκαν В 
f(uid)qsz] προσεθεντο Aa/glnouwxa,: προεθεντο c: + єт: еј: 
προσεθεντο ert MN rell | om oimn | ισραηλ] + ετιἩ | ενωπιον] 
εναντιον AMNhkpyz(mg)a,b,: εναντι acglnowx | om avrovs 
c | om κυριος AdE | εἰς χειρας dkmptva,A | φυλιστιειμ 


II και--(12) ζαβουλωνειτης] ravra ws ov κείμενα παρα τοις ο) εως woe 2 


I4 cav] o 0' εγενοντο 2 


ХПІ 1 προσεθηκαν] ο’ 0' [προσε]θεντο 2 
846 


МАП 


en 


~} 


XIII $ 


race ` ` , / Ч r 3 т ^ 3 
αὐτοὺς Κύριος ἐν χειρὶ «Φυλιστιεὶμ τεσσεράκοντα ἔτη. ?? Kai ἦν ἀνὴρ εἷς ἀπὸ Σαρὰλ. ἀπὸ 
^ ` ` s 5 ^ ^ X ` ^ A 

δήμου συγγενείας τοῦ Δὰν καὶ ὄνομα avr Μανῶε, καὶ γυνὴ αὐτώ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτεκεν. 

v v τ ΄ ` ` ^ ` p ` > £ , ` ` ^ ` , , 
ὠφθη ἄγγελος Νυρίου προς τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν προς αὐτήν Ιδοὺ σὺ στεῖρα καὶ οὐ τέτοκας, 
eX ` ^ ΄ ` ` X ’ is ` ΄ - 

καὶ συλλήμψη viov. Ἱκαὶ νῦν φύλαξαι δὴ καὶ μὴ πίης οἷνον καὶ μέθυσμα, καὶ μὴ φάγης πᾶν 
2 ? er > ` X 3 ` y ` ГА e? X , 3 3 ΄ y . x 

ἀκάθαρτον: 5ὅτι ἰδοὺ σὺ ἐν γαστρὶ ἔχεις καὶ TEEN viov, καὶ σίδηρος οὐκ ἀναβήσεται ἐπὶ τὴν 
` 2 ^ ef ` ^ y ` ΄ » ` ^ P \ y X x ^ 

κεφαλὴν αὐτοῦ, ὅτι ναξεὶρ θεοῦ ἔσται τὸ παιδάριον ἀπὸ τῆς κοιλίας" καὶ αὐτὸς ἄρξεται τοῦ 
6 ` IORA θε e ` ^ ? ^ , ^ 3 ^ 

καὶ εἰσῆλθεν ἢ γυνὴ καὶ εἶπεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς 


3καὶ 


^ ` 5 ` , ` / 
σῶσαι τὸν Ισραηλ ἐκ χειρὸς Φυλιστιείμ. 
^5 S ΄ τ ~ í Ж / ^ 
λέγουσα "Άνθρωπος θεοῦ ἦλθεν πρὸς μέ, καὶ εἶδος αὐτοῦ ὡς εἶδος ἀγγέλου θεοῦ φοβερὸν σφόδρα: 
. ’ ^ 
καὶ οὐκ ἠρώτησα αὐτὸν πόθεν ἐστίν, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ οὐκ ἀπήγγειλέν μοι. 7kai εἶπέν μοι 
> ` Ë 5 o» ` ; c ` ^ ` , ^ ` , \ ` ΄ ^ 
Ιδοὺ σὺ ἐν γαστρὶ ἔχεις καὶ τέξῃ шои" καὶ νῦν μὴ mins οἶνον καὶ μέθυσμα, καὶ μὴ φάγῃς πᾶν 


, 0 er δ” 0 ^ y ` Š # > А . e е / 0 , b] ^ 
8 ака aprov, οτι arycov EOU εσται TO Tat aptior ато астро EWS ημερας аратоо avTov. 


XIII 1 τεσσαρακοντα Bb 
3 Tpos 2° sup ras Bab 5 


A 


Bejquz(txt)47] pr αλλοφυλων ir: Φυλιστιειν s: αλλοφνλων AM 
Nz(mg) rell AELS | τεσσερακοντα] post ern din σαρακοντα p 

2 και 1°) εν ταις nuepats εκειναις d, | ην] εγένετο AM Na-d 
ghk-ptv-yb,d,ALS: (εγενοντο 128) | ανηρ--δανὶ ex Sara 
(exara cod) ex tribu Dan uir clarus nimis Tract | es] md a,: 
om AMNadghl-ptvwyb,d,3235 | απο σαραλ] εξ apaa bgn% : 
om d, | απο 19] εκ AMNacdhklmoptv-yb, | σαραλ ВМ] 
сарда a,: сара ilx: саара w: σααρ On-cod: сараа AN rell 
AC On-ed: Sirak Ef: Soroh 3с | απο δημου συγγενειας] ex 
tribu ACELS | απο 2°] εκ AMNaédghk-ptv-yb,d,: ες: 
(om 71) | δημου συγγενειας Bejqsz] φυλης p: om δημου irua;: 
της φυλης AMN rell | om του dhb, | (om και 2? 84) | avro 
ονομα n | avrw 1°] erus ACE | µανως m | yv» Bq Or-gr] pr 
η AMN rell | αντω 2? Bdq] avrov AMN rell ACELS Or-gr 
Tract | ουκ ετεκεν] ov τετοκεν а, | ετεκεν BejqsuzC Or-gr] 
εκτεται О: exrikev w: ετικτεν AMN rell 3153} 5 Tract 

З αγΎγελος-- γυναικα] ez angelus Tract | προς την γυναικα] 
τη уок d: mulieri A: -Εαυτου εί | προς αυτην] αυτη di | 
ιδου] {δη AMNadcgiklo*pr-vx-d,S | om και ου reroxas 
ad, | και 3°] guae Tract | om και 4° Tract | συλληµψη Веја 
sz] + kai τεξη iru 35: ev γαστρι ees και τεξη AMN rell 
(84) LS Tract (εγγαστρι A: εἴης Nckn: refers 84): (+ kac ev 
Ύαστρι εξεις 1315) 

4 om και 19—(s) wor ὁ | και νυν] om v*: om και G-ed | 
φυλαξαι] pr συ glnoptvw: (φυλαξον 18) | δη] sub ж $: om 
AMNadghk-ptvwyb,d ACE (ша), Tract | και µη 1°] м/г ne 
35: om και dd, A Tract-ed | και 3°] (η 209): µηδε hk3& Tract | 
μεθυσμα] σικερα АМ Nacdghk (txt)l-ptv-yb;d A (uid 323. 5 
Tract | και µη 2°] µηδε h: vegue 3, | payn y 

5 om οτι 1?—ex«s d | οτι 1°] και Ὁ, | om edov mns | συ-- 
εχεις] couczpies tu A | συ] post Ύαστρι a,: om (16*) 1514, | 
εχεις Bejqsz] εξης i?! k : εξεις AMNi* rell CH (uid)LS | και 1° 
bis scr p | тє] τεξης i??p: τεξεις ] | σιδηρος] post avrov 15: 
post αναβησεται Aglnow (δη ex κε) | ουκ αναβησεται post avrov 
MNy | της κεφαλης ὁ | ναζειρ---κοιλιας] ηΎιασµενον εσται ναξι- 
ραιον τω Ow εγκοιλιας τω παιδαριον n | ναζειρ B] «un S: 
ναζιραιος GE Thdt: ναζωραιος m: xzazarcus iL: ηγιασμενον 


εγγαστρι A 


` 
8 cat 


2 δαν ΠΡ] даре В” 
7 εγγαστρι A 


AM Nab-eg-b (d JACMEL S 


ναζιραιον Adghoptvwiz: ηγιασμενον ναζωραιον l: ναζειραιον 
MN rell | θεου-- παιδαριον] εσται τω παιδαριον τω Өш c | θεου 
εσται] erit Di 35: τω Ow εσται Naódkmptvxyd, S: εσται τω 
θῶ Aghlow: τω θῶ εστιν M: om εσται q | απο της κοιλιας] a 
natiuitate eius Œ | απο] εκ AMNa-dghklmoptv-yb,d,35 | om 
rys cegjlowz | κοιλιας]γαστρος AM Na-dhkmptvxyh,d, S (uid) : 
+oovi: + matrrs suae 32 | om και 35--Φυλιστιειμ d, | αυτος] 
αυτο dptv: ovros q | αρξεται rov σωσαι] σωσει d | αρξεται] ap- 
ξηται kmtuv: αρχεται h: αρεται q | om του AM Nadcghl-ow 
xya,b, | σωζεν AM Na?2cghk-ptv-yz(mg)a;b, | εκ χειρος] e 
manibus A | Φυλιστιειμ] φιλιστιειμ i: αλλοφυλων Aa-dghlno 
ptv-ya, (84(pr των)) 1534, 5 

6 εισηλθεν] ηλθεν Aaócglnowxd ES | γυνη] γη κ" | ειπεν] 
ανηγγειλε q: narrautt 3$ | om αυτης 1* | om λεγουσα dk& | 
ανθρωπος] pr οτι Aa-dgkInoptvwxd,% | θεου ιο Bq] pr του 
AMN rell | (9A8ev] ηλθον 77) | με] eue qt: nos Phil-arm | 
ειδος 1? Biqru(z] pr το ejsz: m ορασις А (-сє:5)Ә ММ№ rell S(uid): 
aspectus 3, | om avrov ως ειδος у | ειδος αγγελου] angelus W | 
ειδος 29] ορασις AM Na?cghk-ptvwxa,b,d,S(uid): om d | 
θεου 2° Bdqu] pr του AMN rell | Φοβερον Brua,] Φοβερος eijqs 
z(txt): επιφανεις óhmnwz(mg): επιφανης AMN rell. ALS | 
om και 4°—poe dd, | ουκ ιν Bk] om AMN rell 353,5 | 
npwrnoa BNejksz] επηρωτησα iqrua,: трштшу AM rell LS | 
αυτον] sub < 5: om MNaghl-ptvwyb,i | ουκ 2°] pr και η | 
ανηγΎειλε 1 | pov o 

7 μοι] προς µε ócx2 (sub 5): om ad, | om ιδου d | συ-- 
εχεις] concipies tu A | om ov aa,d,3 | εχεις B] εξης i??kn: 
εξεις AM Ni* rell CH (uid) ZS | και τεξη] και τεξης i: (τεξη τε 
237) | νυν] pr συ w: om m: ἠ-φυλαξαι και y | και 4°] µηδε 
m | μεθυσμα] σικερα AMNa-dghk-ptv-yb,d,A(uid)\LELS | 
om µη 2° х | πασαν ακαθαρσιαν AM Na-dglnoptv-yz(mg}d,S | 
αγιον Bejqsz(txt)] vaCepator lm: ναζειραιον AM Nz(mg) rell 432: 
nazareus OL: eeu Š | θεου] pr του dejptv: (θεω 18.128): 
Dni №: om | εστιν А | απο уастроѕ] а die natiuitatis eius 
@ | Ύαστρος Bkmqb,d,] κοιλιας glnow: pr της AMN rell: 
+ matris suae XE | ews] pr «ace | muepas] ημερων n: om ckm 

8 και ιὸ-- κυριον] rogauit autem Manoe Dum З, | προσηυ- 


2 ην] 0' eyevero z | απο 25--δαν] ο’ εκ της @uÀms του δαν 2 


3 συλλημψη] ο’ 0 εν Ύαστρι eters και τεξη 2 


4 µεθισμα] α’ σ᾿ µεθυσµα М 


5 και 25--αναβησεται] a’ και фоВоѕ ουκ επιβησεται z | σιδηρος] o ἔυρον z | ναζειρ] αφιερωµενον і: α΄ σ’ αφωρισµμενον М 


k(sine nom) | απο της κοιλιας] ο΄ α΄ εκ της Ύαστρος z 
6 ειδος 1ϑ---ειδος 2°] ο) 0' η opacis αυτου ως ορασις 2 


7 µεθυσµα) ο΄ θ’ σικερα 7 


847 


B 
Sd. 


s Cm 


NIII S 


KPITAI 


A ` - ` э ^ ^ ^ 
В προσηύξατο Μανῶε πρὸς Κύριον καὶ εἶπεν ᾿Εν ἐμοί, Κύριε ` Aovate, τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ ὃν 


, , › θέ б; Y ` [4 ^ ` / е ге , / ^ , ^ 
ὠπέστειλας, ἐλθέτω δὴ ἔτι πρὸς ἡμᾶς, καὶ συνβιβασάτω ἡμᾶς τί ποιήσωμεν TO παιδίῳ τῷ 


, v EDS. ’ е . ^ ^ ы] ^ A 
ςΕτικτοµένω. Irar Ἱεἰσήκουσεν ὁ θεὸς τῆς φωνῆς Μανῶε' καὶ ἦλθεν ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἔτι πρὸς 


~ 


9 


" ад ^ 4 M е? wae ы , ^ ` M ^ f TOS > ^ , $ , , ^ 10 ` 
ñ d, του γυναικί, Kat аот») єкасто er EYP, Kat aree ο arp αυτην ουκ HY μετ аут). Kat 10 


з OT КА B5 DW ДРА ÀN ο ἀνδρὶ μμ... λα. ` "ror [бо ὦ 
ἐτάγυνεν ἡ γυνὴ καὶ ἔδραμεν καὶ ἀνήγγειλε» τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν lóov ὦπται 
` ` E , ` A * bd e ? ` ГА ` / ^ ^ 
πρὸς μὲ ὁ ἀνὴρ ὃς ἦλθεν ἐν ἡμέρᾳ πρὸς μέ. "kai ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη Μανῶε ὀπίσω τῆς τι 

\ 3 ^ * ` \ ν . A 
«γυναικὸς αὐτοῦ, καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν адра“ καὶ εἶπεν αὐτῷ lùi σὺ εἶ ὁ ἀνὴρ ὁ λαλήσας πρὸς τὴν 


E ^ M ” εν ΣΕΛ , 
$ b'yuratka ; kai εἶπευ ὁ ἄγγελος Kyo. 


^ ç ^ ^ e 
‘rat εἶπεν Mave Νῦν ἐλεύσεται ὁ λόγος cov* τίς ἔσται 12 


, ^ δί ` ` ГА , "^ 13 ` 5 _ е у Ld ГА \ ^ , ` 
κρισις TOU παιδίου και τα ποιήματα αυτου; SKAL ειπεν o εΎγελος Κυρίου προς Мароє Ато 13 


/ t v ` w, \ ^ / Vf , ` ` ^ , ΄ 3 , ГА A 
πάντων ὧν εἴρηκα πρὸς τὴν γυναῖκα φυλάξεται" \+алто παντος ὃ ἐκπορεύεται ἐξ ἀμπέλου τοῦ 14 


v , f Ë * ` d , ` / X ^ э ΄ ` ΄ 
οἴνου οὐ φάγεται, καὶ οἶνον καὶ σίκερα μέθυσμα μὴ πιέτω, καὶ πᾶν ἀκάθαρτον μὴ φαγέτω: 


z ^ / 
πάντα ὅσα ἐνετειλάμην αὐτῇ φυλάξεται. 


` 5 ^ - r 
Ι5καὶ εἶπεν Μανῶε πρὸς τὸν ἄγγελον Νυρίου Ката- 15 


06€ ` , , Г , ГА y 3 A 16 ` + e » ` K # ` 
σγωµεν WOE σε, καὶ ποιήσωμεν ενώπιον σου ἐριφον αἰγῶν, καὶ εἶπεν о άγγελος Λυριου προς 16 


8 συµβιβασατω Bab 


AMNa(b^2-e(f)g-b, (d .) &Qrot12357 S 


čaro] εδεηθη AMNa-dghlmnptv-yb,d A (uid) E (uid)S : εδεηθην 
k: εδεηθησαν ο | προς κυριον] του ку AMNhxyb,d (ша) 
fluid) 5: τω xw m: του 0v a-dgklnoptvw | αδωναιε В] αδωναι 
ejqsza,: om AMN rell AELS | (rov—nuas 19] ελθετω δη 0 
ανθρωπος ov απεστειλας προς µε 84) | τον---δη] ελθετω δη о avos 
του Qu ov απεστειλας dglno(om o)ptvw : zzre? homo Dit quem 
misisti Ж, | τον ανθρωπον] o avos MNirxz(mg)d,: avos Aaócy 
b,: homo AS: om τον hkmua, | ov απεστειλας] (om 30): 
+ προς ηµας Aadkxd AE: + проз υμας c: + — ad me < Š: 
+ad eam 15: | (ελθετω δη post nuas 1° 128) | ελθατω kxa, | 
om δη kACE(uid) | ere] post ημας 1° а,: om Aadegjl-ptvwd, 
EW | om προς ημας ακκά, (5! | συνβιβασατω] φωτισατω AMN 
a-dgk(txt)l-ptv-yb,d ALS: φωνησατω h | ημας 2°] ημιν h | 
ποιησοµεν ае1}кттїху23@'%, | табо Bejqz] παιδαριω AMN rell 

9 και 15---ηλθεν] ηλθε δε d, | εισηκουσεν Dejqsz(txt)] ...7- 
κουσεν Í: επεισήκουσεν u : επηκονσεν AM Nz(mg) rell | ηκουσεν 
o—(11) avrov mutila in f | o θεος] ks km | ηλθεν] παρεγενετο 
AMNa-dghk-ptv-yz(mg)b,: aduenit 3, | o 2°—єтї] adhuc 
angelus Dni 3, | ο 2°—@eov post єтї glnow | om o 2? cx | 
αγγελος] avos m | τον θεον] xv d, Tract: om b, | om er: cd, | 
την γυναικα] µανωε ἦ,: tems ACE(uid) | και αυτη εκαθητο] 
αντης καθηµενης AMNa-dghkm-ptvwyz(mg)b; 2323. S : avrov 
καθηµενης x: avrov καθηµενην l: (αυτης καθεξομενης 84): 
sedentem Tract | εκαθη η” | урш] pr τω AMNa-dghk-npt 
v-yz(mg)b, | ουκ-- αυτης 2°] ουκ ην bis scr b;* : cum illa erat 
Tract 

10 om και 1°—yven x | om και εδραµεν a, | εδραµεν Bejl 
η523,, 5] εξεδραµεν AMN rell | ανηγΎγειλεν Bqs] απηγγειλεν A 
MN rell | om και 49— avrov. wy | ειπεν] dicit 3& | ωφθη b, | 
προς µε 1°] pr μοι s: μοι AM Na—dghk-ptvxyz(mg)b,A (uid) 
S: om προς w | (om o 128) | os ηλθεν] (os εισηλθεν 237): O 
ελθων AabcekiInowxz(ing) | εν---με 2°] προς pe TH ημερα εκεινη 
Асом: ad me primum EL | ev ημερα B] post дє 2° q: 
Τη ημερα A,: TH ημερα εκεινη abcx S(exew sub --) : ev τη ημερα 
εκεινη dkptv: εν τη ημερα MN rell 

ll om και ανεστη η | και επορευθη] post pavwe Adghinopt 
vwiziL: και εξεπορευθη a: Л/аное uir eius secutus est © | (om 
µανωε 236) | της Ύυναικος αυτου] αυτης c | και ηλθεν] sub 2 
S: om Aagklnow3Z35 | ανδρα] + και ειδεν avrov dglnoptvw | 


8 προσηνξατο ... 


to ηλθεν] ras 0 D^ | post ημερα ras aliq Ba 
14 εκπορειται A | αυτη B'(y sup ras)] αυτω B* 


I5 αιριφον A 


om e 1° hiqr@¥ (uid) | om ει 2? n | λαλησας] ελθων h | 
γυναικα] + iov с": + то προτερον dglnoptvw | o αγγελος] pr 
ei 32: om W: (+ троѕ avrov 30) 

12 (om xat ειπεν µανωε 71) | ειπεν] t avro. КЇТ | vvv] 
pr e£ L: om dpa,: +8 Ao: +ô) MNacgktv-yb,S | ελευ- 
gerai o λογος] συνελθοντος του λογου a,: ελθοντος τον рпратоѕ 
AMNacghkotv-yb AMES: διελθοντος του ρηματος bdlmnp: 
si superuenerit uerbum Ж. | σον] ovros η | τις Bu] τι AMN 
rell 35: уно die L | (εστι 71) | κρισις Biqru] pr η ejsza;: το 
κριμα AM Na2*cmxyb, : то руна h32(uid) : ro συγκριµα бё rell | 
παιδιου Bq] παιδαριον AMN rell @(ш4) | και 2°] κατα 1": 
(+72 64) | τα ποιηµατα] opus CE | ποιηµατα] bis scr u* : εργα 
AMNa-dghk-ptv-yz(mg)b, 

13 (om etrev—pavwe 71) | om κυριου сатпа | (aavoe] pr 
τον 237) | om απο--φυλαξεται j | παντος n | ειρηκα] ειπα 
AMNabhkmpxyz(mg)b,: ειπον cdglnotvw | γυναικα] + σου 
(128) (L3z(uid) | Φυλαξεται Besz] cazeete É: Φυλαξεσθω h: και 
φυλαξετε q: και φνλαξασθω ο: φνλαξασθω AMN (a£a part sup 
ras) rell (L3, 

14 απο παντος] απο παντων Aabchxz(mg)S: καὶ απο mav- 
των gInoptvw : εὐ ome L: και ἃ | o] ov h: οσα Aa-dgklnopt 
vwxz(mg)$: quodcumque W | (εκπορενεται] εξελευεται 237) | 
rov owov Bq] sub % S: om τον Acx: om MN rell ACEL | 
φαγεται] manducet ЗЬ | om και 1° d | σικερα µεθυσμα B] 
σικερα καὶ µεθυσµα k: (ueOvopa και σικερα 237): OM σικερα 
qz(mg): om µεθνσµα AMNz(txt) rell ACELS | µη merw] 
pr ov а,: иу πιεται C: ου µη πιετε 1: ov πιεται dglnoptvw 
(uid) | (om και 3°—gayerw 76) | om παν ak3, | µη фауєто] 
µη φαγη і: ov φαγεται dglnoptvw(L(uid) | om παντα--ϕυλα- 
tera dk | παντα] pr και gilnoptvw 32 | αυτη] αυτην u: αντης 
n: avro B*A: vuv h | φυλαξεται Beijqs( + ras 8—9 linn)z(txt) 
(Т] φυλαξεσθω m : Φυλαξεσθε 135: φυλαξασθω AM Nz(mg) rell Ἡ. 

15 προς--αιγων mutila in (L^ | προς-- κυριου] om da,: om 
κυριον A-ed: +obseruet Dominum t | κατασχωµεν woe σε] 
cogemnus te ergo $ | κατασχωµεν Bejk(mg)qsz@ (uid) Cyr] rapa- 
βιασωµεθα dglnoptv : παραβιασοµεθα w: βιασωµεθα AMNK(txt) 
rell: cogamus S | ωδε Bejqsz] post σε Cyr: om u£: δη AMN 
rell Sfinid) S : pr омет Ct | ποιησωμεν] ποιησοµεν Achiklrsw 
za, Cyr: 4-09 tv | εναντιον A 


προς κυριον] o 0' εδεηθη rov ко z | συνβιβασατω] διδαξατω К: ο 0' φωτισατω 7 


I2 ελενσεται-- κρισις] ο) 0' διελθοντος του ρηµατος σου τι εσται Το κριμα Z 


I5 κατασχωµεν woe} ο’ θ’ βιασωµεθα δη 7 


848 


KPITAI XIII 24 


M e^ b] ? ` , $ ’ ? ` ^ » " ` aN , [4 Г ^ 
Мавтоє Eav κατάσχης µε, οὐ φάγομαι ато τῶν ἄρτων σου’ καὶ ἐὰν ποή]σης ολοκαύτωμα, Tw H 


17καὶ εἶπεν Mavóe πρὸς 
18 


ГА 3 # ? , ef b y ^ е? 36 у ’ 3 / 
17 κυρίῳ ἀνοίσεις αὐτο’ ὅτι οὐκ ἐγνω Μανῶε ὅτι ἄγγελος Kupiov αὐτός. 


18 
19 


"e y x K 7 Те \ nae , "g. A0 ` tn , .. ο ΄ ΄ M 3 
τον ayyeAoyv Ixvpiov Li TO Ονομα σοι; οτι ελῦοι TO Dua σου, καὶ ὀοξάσομέν σε. και ειπεν 


* ^ ¢ y » ΄ ᾽ ? ^ , ^ ` y , ` , z 3 , ` 
αὐτῶ о ἄγγελος Κυρίου Eis te τοῦτο ἐρωτᾶς τὸ ὄνομά µου; καὶ αὐτό ἐστιν θαυμαστόν. 19каї 


17 - ` 3 - » ^ \ * ΄ ` , ГА L ` ` ’ ^ ’ 
ἔλαβεν Mavóe τὸν ἔριφον τῶν αἰγῶν καὶ τὴν θυσίαν καὶ ἀνήνεγκεν ἐπὶ τὴν πέτραν τω κυρίῳ" 


. z ^ ` ^ . ` "^ ^ 
20 καὶ διεχώρισεν ?то}та!‚ καὶ Μανῶε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ βλέποντες. Vrat ἐγένετο ἐν τῷ 


-A (ο, 


^ ` / , ’ - ’ ^ ^ f у P 

ἀναβῆναι τὴν φλόγα ἐπάνω τοῦ QuciacTnptou ἕως τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἀνέβη ὁ ἄγγελος Κυρίου 
1 ^ à ^ ’ \ ^ [4 ^ > 

ἐν τῇ φλογὶ τοῦ θυσιαστηρίου: καὶ Mavóe καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ βλέποντες, καὶ ἔπεσαν ἐπὶ 

, , ^ . ` ^ y » f » ^ ^ 
21 πρόσωπον αὐτῶν ἐπὶ τὴν γῆν. "καὶ οὐ προσέθηκεν ἔτι ὁ ἄγγελος Νυρίου ὀφθῆναι πρὸς Μανῶε 

m^ ^ / ^ е 3 ” Ф P © m^ 
καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ: τότε ἔγνω Marae ὅτι ἄγγελος Κυρίου οὗτος. :2καὶ εἶπεν Μανῶε 
` ^ ^ , ^ (2 4 Ы Ө , 0 e? 0 ` L6 23 ` 5 , eee \ > ^ 
πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ Θανάτῳ ἀποθανούμεθα, ὅτι θεὸν εἴδομεν. Skal εἶπεν αὐτῷ ἡ γυνὴ αὐτοῦ 
5 w е ’ - ^ , ^ 7 ^ е , κ 
Εἰ ἤθελεν ὁ κύριος θανατῶσαι ἡμᾶς, οὐκ ἂν ἔλαβεν ἐκ χειρὸς ἡμῶν ὁλοκαύτωμα καὶ θυσίαν, καὶ 
21 Kat 


A } e ^ ^ / ` ` ’ A ` ΄ - ^ 
24 οὐκ ἂν ἔδειξεν ἡμῖν ταῦτα πάντα" καὶ καθὼς καιρός, οὐκ ἂν ἠκούτισεν ἡμᾶς ταῦτα. 


16 φαγομαι] Ύομαι sup ras B? | ποιήσεις A 19 αιριφον A 20 Φλογει A 


— e 


16 ο--µανωε 1°] om d: (om κυριου προς µανωε 71): om 
κυριου w | εαν κατασχης] sz cogis LS | κατασχης] βιαση A 
MNabchkmxyb,: παραβιαση dginoptvw Thdt | ov] pr ego 
A-codd | Φαγομεθα o | απο των αρτων] rov apro» bchnvw: 
om ато AMNadgkln-qtxya;b, Thdt | και εαν] και αν c: 
εαν δε 43, | 700705) ποιηση b: moms Cyri | ολοκαυτωμα] 
ολοκαυτωµματα 3: εριφον Cyr$: hoedum in holocaustum (s. 
-tis) A-codd | τω коро] οί A-codd: om τω Aglnow Cyr | 
ανοισεις] ανοισης 1: ποιησεις Cyr$ | αυτο] арта Ni*klov#(uid): 
αυτον Cyr: αυτα bc: om n | om οτι 19—(17) µανωε ó* | om 
or. 1?—avros ats Cyr | orc 19] {και ταῦ): om d | om ουκ--- 
οτι 2? q | εγνω] +rowyy d | om οτι 2? n | αγγελος 2°] pr o 
52 | αυτος Deijrsz] ovros qua,: εστιν AMN/ rell. ACLS 
Phil-arm: (erc 128) 

17 µανωε-- κυριου] (mpos avrov µανωε ΤΙ): om µανωεα : 
om πρας--- κυριου d: om κυριαυ C | το οναµα σοι] fib? nomen 
est Spec | ro 19 Bkqa,] om AMN rell | σοι] σου kmya,& 
Phil-arm | οτι Buz(mg)] οταν oa,: wa οταν AM Nz(txt) rell 
ACELS Spec | «до Biuz(mg)] ελθη AM Nz(txt) rell ACEL 
S Spec | рма] ονοµα m Spec-cod | και 2° Biqru] om AMN 
rell ACELS Spec | δοξασομεν Bókpux?!'z] δοξασωμεν AMN 
x* rell AEBS Spec-ed: honortficem Spec-cod 

18 αυτω-- κυριου] om d: om ато $ | es τι] quare. 3, 
Spec | es] (δια 18): ινα AMNaZcdghk-ptv-yz(mg)b, (ша): 
και wa b’ | rovro] τουτω c: συ d: om пож Ἡ, Phil-arm 
Spec: +øv ptv | ezeporas q | avro] rovro hy; 

19 om τον q | om και 2° A-ed | την ιο--ανηνεγκεν] obtulit 
illud hostiam € (om iliud) 3, | om και 3° (18) Cyr | ανηνεγ- 
κεν] αυτην 15: + ea O | επι την πετραν] post κυριω Cyr: επι 
την τραπεζαν η: supra aram WL: + ολοκαυτωμα gklnoptvw | τω 
коро] τω θῶ n: ко τω θῶ tv; om d: om τω p | και διεχωρισεν 
тотса: C] και διεχωρισεν του ποιησαι Cyr: τω θαυμαστα 
ποιουντι Ko Acdglo!: τω θαυμαστοποιουντι іг: τω θαυμαστω 
ποιουντι Ds ...παιοιντι Í: om w: τω θαιµαστω ποιουντι MN 
rell 32-3. S | και 5°—(20) θυσιαστηριου 1? mutila in f | µανωε 


I6 κατασχης με] βιαση µε ο΄ 0' χω z | avras] αυτος εστιν z 


IQ Kat διεχωρισεν παιησαι] τω θαυμαστοπαιω z 
21 ουτος] ο΄ 0' εστιν z 


АМХа-е(б)е-, "2975 


29——В\єтортєѕ) лелин! eum Manoe et txor etis E | BXemovres] 
εθεωρουν AM Na-dghk-ptv-yz(mg)b, A + eam) S 

20 και eyevero] om 15: om εγενετο d | αναβαινειν irua, 
(ша) (uid) | επανω Dk] ανωθεν c: επανωθεν AMN rell 15 
i | ews rov ovpavov] εις τον ovpavov АМ Nabchmxyz(mg)b, 
AES: (om εως 16*) | om και 2° dkA-ed€ | ανεβη--και 3? 
bis scr c | κυριαυ] θυ b: om a: + Ze caclum ( | του θυσια- 
στηριου 2°] sub % 25: ets ταν ουνον К: om adghlnoptvwyb, i : 
+S Tov ovpavov Abciz | om και 3? W | om βλεποντες και 
dn | βλεποντες] εθεωρουν AM Nabcghklmoptv-yb, ACS: zide- 
runt 32( 3 cam) | επεσαν Bkmu] επεσον AMN rell | αυτων] 
avrov М: om bd | επι 2°] ει ptv: / AE 

21 προσεθετο il-o | єтї] post κυριου ιο k: om n | om 
κυριου 1? w | προς 15] τω dgl-ptvw(uid) | έμανωε 1?—avrov] 
αυτους 71) | µανωε 19] Д/алие №, | προς την γυναικα] τη Ύυναικι 
dgl-ptvw (uid): голе ©: om προς КЄ | µανωε 2^] Mane З | 
κυριου 2°] 8v c | ουτας]εστιν A M Na-dghk- ptv-yb, ACE (nid) 

22 om µανωε d | προς την γυναικα] τη γιναικι d | атоба- 
νουµεθα] θανατουµεθα d | θεον] Dum L | ειδοµεν Bek(mg)qs 
a, | Gwpev і: ειδαµεν jrz: οιδαµεν u: εωρακαμεν AMNK(txt) rell 

23 και ειπεν] ειπεν δε glow | αυτω--αυτου] η Ύυνη avrov 
προς avro g | Ύυναικα i* | ει] fou А | ηθελεν] ηλθεν q: 
βονλετε A: εβονλετο MNa-dghk(txt)]-ptv-yb, | om o Aa-gij 
Inoprtu*vwxb, | κυριος] 0$ ha, | ελαβεν] εδεξατο AMNa-dgh 
k(txt)-ptv-yb, AES | xepos] pr rys MNabchiklmoruwxya,b, : 
των χειρων Adptv/ | ολοκαυτωματα cdhnui | και 25] η y: 
nec %, | θυσιας n | om και 3? q | om εδειξεν---αν 39 d | εδειξεν 
nuw] έφωτισεν ημας AMNabcghk(txt)l-ptv-yb, ALS | ravra 
παντα] παντα ravra AMNabchkloprste-ya,b,$2 $: om 34%: 
om παντα A-codd | (om και 4?-- ravra 2? 71) | και 4°] post 
καιρος A: sed IL | καθως καιρο By] sub % S: καθως о katpos 
Abexz(mg): om MNz(tst) rell 3$ | оик 3°] zec $ | ηκουτισεν 
ημας] ακουστα εποιησεν пру AM Na-dghk(txt)hm(guas)nopt 
v-ya b-A LS | ravra 2°] pr παντα bk'txt)35 : παντα g: + παντα 


dmptv 


20 BAemovres] a 0' εθεωρουν z 


22 ειδομεν] a’ 6 εωρακαµεν 7 


23 ει ηθελεν] ο’ θ᾽ ει εβουλετο z | ελαβεν εκ χειρος] ο’ 0' εδεξατο εκ της χειρος z | εδειξεν ημιν] a’ 0' εφωτισεν nuas z | 


ηκουτισεν ημας] θ᾽ ακουστα εποιησεν ημιν z 


949 


raiti | 


Ue FG! 


mes = п 
zed bv Microsoft @ 


XII 24 KPITAI 
» f ` е; ` э / ` v > ^ = , ^ 56 ГА 0 ` , ` 
В Єтєкє ἡ γυνὴ viov, καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄυομα αὐτοῦ ap por: και ἠδρυνθη τὸ παιδάριοι', και 


^ f ^ ^ 
55καὶ ἤρξατο πνεῦμα Κυρίου συνεκπορεύεσθαι αὐτῷ ἐν παρεμβολῆ 25 
"Καὶ κατέβη Σαμψὼν εἰς Θαμνάθα, 1 
a A A А 
καὶ εἶδεν γυναῖκα εἰς Θαμνάθα ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν ἀλλοφύλων. 


, , зо =? 
ευλογήσεν avto kKvptios. 
` , ` ` , 
Δὰν καὶ ара μέσον Хараа καὶ ἀνὰ μέσον 'l2o0a0A. 

2 ^ Д 7 ` , z 
καὶ ἀνέβῃ καὶ ἀπήγγειλεν 2 
~ ` * ^ ` ^ ` 7 ^^ ` 2 Г A e? * (2) Ө * ` A # 
τῷ πατρὶ αὐτοῦ καὶ TH μητρὶ αὐτοῦ καὶ εἶπεν l'vvaika ἑόρακα ἐν Өаррада ато τῶν θυγατέρων 
Φυλιστιείμ, καὶ νῦν λάβε τὴν ἐμοὶ εἰς γυναῖκα. 3καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ πγατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ: 
λιστιείµ, καὶ νυν λάβετε αὐτὴν ἐμοί eus γυναικα. ω о πατηρ t 1} μήτηρ з 
* ^ ` * ° ` f A * ^ А79 \ A A ’ е? ` , 
αὐτοῦ М» οὐκ εἰσὶν θυγατέρες τῶν ἀδελφῶν σου καὶ ἐκ παντος τοῦ λαοῦ μου γυνὴ, OTL σὺ πορενῃ 
a m > ` ^ , , ^ , f ` 4 SS Җ \ ` / 
λαβεῖν γυναῖκα ато τῶν ἀλλοφύλων τῶν ἀπεριτμήτων; καὶ εἶπεν Ξαμγψγῶν προς τον πατέρα 
, ^ {111} , e e" ›@ A 3 > 0 ^ 4 ντ \ , ^ ` ` 7 
αὐτοῦ Ταύτην λάβε pot, ὅτι αὕτη εὐθεῖα ἐν οφθαλμοῖς μον. “καί o πατὴρ αυτοῦ καὶ з) μήτηρ 4 
^ ” / ` ^ ^ ° , ` 
sf if афтой οὐκ ἱἔγνωσαι ὅτι παρὰ Κυρίου ἐστίν, ὅτι ἐκδίκησιν αὐτὸς ζητεῖ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων.Ἱ καὶ 
, ^ - ’ , , 3 ’ M 7 ` ` t 4 
ἐν τῷ каро ἐκείνῳ οἱ ἀλλόφυλοι κυριεύοντες ἐν Ἰσραήλ. 5καὶ κατέβη Σαμψὼν καὶ ὁ πατὴρ 5 


” ^ A е ^ y ^ у э ^ 
αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἰς Θαμνάθα" καὶ ἦλθεν ἕως τοῦ ἀμπελῶνος Θαμνάθα, καὶ ἰδοὺ 


σκύμνος λέοντος ὠρυόμενος εἰς συνάντησιν αὐτοῦ. 
f , \ r ` ГА v . , \ ν 5 A ` 5 A 
συνέτριψεν αὐτὸν ὠσεὶ συντρίψει ἔριφον" καὶ οὐδὲν ἦν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ. 


XIV 2 εωρακα BOA 
AM Na-e(()g- b, S (0132357 S 


24 vov m yum MNglnowt | om νιον A | σαψων d* | 
om και 3°—maidapiov y | ηδρυνθη--κυριο5] ηνλογησεν avTov 
KS και ηυξηθη το παιδαριον AMNIS: ευλογησε xs то παιδιον 
και ηυξηθη glno(madapiov)w3t | ηδρυνθη] ηνδρυνθη ajz: ηυξηθη 
bcdhkmptvxb, | αυτο] ауто ip: αυτον abchkmruxya,b, | 
(κυριος] pr o 77 

25 (πνευμα] pr το 18.77) | συνεκπορευεσθαι Bq Ath] rvp- 
πορενεσθαι AMN rell AELS | παρεμβολη] pr τη Mh: mapa- 
βολη aop | δαμ π΄ | και 2° Bb’ejqz(mg)] om AMNz(txt) rell 
ACELS | om σαραα-- μεσον 2? h | сараа] сараак dp: сара 
AgE: σααρα ow: бараа ir | om ava µεσον 2? d | εσθαολ] 
εσθαωλ bm: Estthaol L: Estaol €™: εσθαουλ ім : (εσθααλ 
18): Esthahel E: εισθαελ с: εθαελ A: εσθαθα loq 

XIV 1 θαμναθα 1°] θαναθα dp: θαμνα a, | γυναικα es 
θαμναθα] ibi mulierem IL | γυναικι d | om es θαμναθα 2° κ | 
εις 29) ev Aabghilmogqrsxya,b,€ (pr 747 C™)ELS | θαμναθα 2°] 
auva d | απο] єк Aabcglnowxit | om των θυγατερων dp | 
αλλοφυλων Bbx] + кал ηρεσεν ενωπιον avrov AMN rell AW 
( Philisteorum)1z3. S(sub —) Tract(uid) 

2 και I° bis scr h | ανηγγειλεη | om avrov 19 Adk | και 
39—avrov 2°] om s: om αυτον m | και ειπεν] sub % 5: dicens 
(+e): +avros dglnoptvwiz | γυναικα r°] pr οτι w: post 
εορακα EU | εν θαμναθα] ev дарава і: om jj: om ey c | ато] єк 
aj | Φυλιστιειμ Bqruz(mg)a,€'] φιλιστιειμ і: των αλλοφνλων 
AMNz(txt) rell AC™ELS | έλαβε 16) | αυτην εµοι B] μοι 
αντην Adgk-ptvwa,: μοι ταύτην h: αυτην μοι MN rell 

З ειπεν 1°] εἶπον bdgklnoptv(-av bk)A-ed(£3Z | om o— 
αυτου 2? d | om αυτου t° КӢ | om αυτου 2? glow | εἰσιν θυγα- 
тєрє] εστιν απο των θυγατέρων AM Na-dghk-ptv-yb AELS 
[εισιν MNhky | απο] ex ο | om των θυγατερων gn] | σου] 
μον εἰς; | (om και 3° τό") | εκ--γυνη] in omnem plebem 
nostram №, | εκ--λαου] ev παντι τω Aaw AMNa-dghk-ptv-y 
z(mg)b, 325 | μου 19] σου b'cdglnoptvw: om mE | om συ 
mop | πορευση bE | om γυναικα mA-codd | απο] єк Aabcgln 
owx: om 3, | των αλλοφυλων] pr των θυγατερων bkmy( "t: 
των θυγατερων р: om d | των απεριτµητων] om 35: om των x | 
τον πατερα] την upa gn | λαβετε dptvwES | αυτη ευθεια] 
ηρεσεν αυτη p | αυτη] sub x S: (ravr 16.131): om Aadgkl 


24 ἠδρυνθη] ο) ηυξησεν z 


° \ ^ Р 
θκαὶ ἥλατο ἐπ᾽ αὐτὸν πνεῦμα Kupiov, καὶ 6 
` , / 
καὶ οὐκ ἀπήγ- 


б συντρειψει B*(-pey- BU) | αιριφον A 


nowa, EY | ευθεια εν οφθαλμοις] grata est oculis A | ευθεια] 
nperey AMNa~dghk-otv-yb CELS | µου 2°] sup ras (6) д: 
gov a, 

4 om avrov 2? h3, | εγνωσαν-- αλλοφνλων mutila in {| 
εγνωσαν] ενοησαν i: intellegebant 3, | εστιν] factum: est L | 
οτι 25---ζητει] ad inguirendam redditionem 3, | εκδικησιν αυτος] 
αυτος ανταποδωµα а, | εκδικησιν Bejqsuz] εκζητησιν ir: avta- 
тобора AMN rell AS Thdt | αυτος] αυτοις a: арто That-ed | 
erre] εξητει КД: εκζητει AMNabdehi]mpr-vxvzb, : ζεκζητησει 
30) | εκ] ато ena, Thdt: παρα dpqtv: (om 131*) | και 39] 
οτι Ὁ’ | οι αλλοφυλοι kvprevorres] εκυριευον οἱ αλλοφνλοι oa, WL | 
om οι Aócglnwx | κυριενοντες Bjqsz(txt)] pr noa» e: ekvptevov 
AM Nz(mg) rell AC (uid) #B(uid)S: (εκυριευσαν 84: + near 16. 
131.237) | εν] rov n: rov e: των νιων AMNa-dghkimoptv-y 
z(mg)b,3. 5: om AC: ἠ-τω sz(txt) 

5 και 2?—avrov 1° post avrov 2? р | ο--µητηρ] οι yovesn | 
om και 3?—aycreNovos q | om και 3?—avrov 2° ejw | εις 19] 
pr uenerunt Ct: (ev 237) | θαμναθα 19] θανναθα g* | (om και 
45 18) | ηλθεν Beijsz(txt)] ηλθον rua 7: εξεκλιναν MNachyb, : 
εξεκλινεν A(-Neo-)z(mg) rell EILS Tract: declinauit Sampson 
A | εως του αμπελωνος] es αμπελωνα AM Nab'cdh(ras 6 litt 
inter set a 19?) kptvxyz(mg)20236 Tract: es αμπελωνας 2gl-ow 
b,% | ews] pr e£ e3jsz(txt) : εξω e* | του] της 5 | бан»аба 2°] 
pr εν Nq: και o σαµψων d: +o σαµψων gh*Inoptvw | (xac 
55] pr και ηλθεν 16) | λεοντων AMNcdhklmoptv-yb,@-ed | 
ωρυοµενος] surgens L: ωρυοµενων y: rugiuit A: om e | es 
συναντησιν avrov] ages ΕβΟᾺ онто € | απαντησιν AMN 
a-dghk-ptv-yb, | avrov 3°] αυτω N 

6 ηλατο] κατηνθυνεν AMNa-dghk-ptv-yb,ALS | επ] εις 
σα: in 3, | avrov 1°] avro q: αυτων | συνετριψεν] διεσπασεν 
АМ Na-dghk-ptv-ya,b, ATC (uid)3 S Phil-arm Tract: (διεσπευ- 
σεν 128): carpsit 3, | αυτον 2°] αυτων n: catulum leonis (Ü: 
(om 128) | woe) ως abghox?!y: osn | συντριψει Bjsz] pr rys д: 
συντριψαι iru: συντριψειετις е: aliquis occidet E: διασπασαι 
Ас : τις διασπασει MN Phil-arm: om rell ALS Tract | εριφον 
BNiqru] + εξ αιγων а, : 4- avyev AM rell ACELS Phil-arm 
Tract | om εν o | τη χερι AM Na-dghk-ptv-yb ACELS | 
οὐκ απηγγειλεν] к атт sup ras a? | τω] pr ovde a | om avrov 2° 


XIV 3 θυγατερες] ο’ 0' απο των θυγατερων z | ευθεια] o 0' с’ ηρεσεν z 


4 εκδικησιν] o' ανταποδοµα a’ προφασιν z 
6 ηλατο] ο΄ κατευθυνεν σ᾽ εφωρμησεν z | συνετριψεν--εριφον] ο διεσπασεν avrov ws εριφον αιγων 7 


850 


KPITAI 


^ ` , ^ ` ^ \ ? ~” å > / 7 ` / A p ^ 

7 γειλεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ καὶ τῇ μητρὶ αὐτοῦ ὃ ἐποίησεν. 7καὶ κατέβησαν καὶ ἐλάλησαν τῇ B 
8 ` e / Ө е ГА ^ ? / ` 
καὶ ὑπέστρεψευ μεθ ἡμέρας λαβεῖν αὐτήν, καὶ 


8 γυναικί, καὶ ηὐθύνθη ἐν ὀφθαλμοῖς Σαμψών. 
у n μ H 


XIV τη 


3 / , ^ `x ^ ^ , NE M ` ^ 3 ^ ’ ^ ’ 
ἐξέκλινεν ἰδεῖν τὸ πτῶμα τοῦ λέοντος: καὶ ἰδοὺ συναγωγὴ μελισσῶν ἐν τῷ сторат: τοῦ λέοντος 
^ ` > ^ ` , 3 
ο καὶ μέλι. 9каї ἐξεῖλεν αὐτὸ εἰς χεῖρας, καὶ ἐπορεύετο πορευόμενος καὶ ἐσθίων: καὶ ἐπορεύθη 
- ы / m / ^ 
πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ ἔφαγον: καὶ οὐκ ἀπήγγειλεν 


> ^ ei , ` ^ / ^ A H ^ ^ P 
ιο αὐτοῖς ὅτι ἀπὸ τοῦ στόματος τοῦ λέοντος ἐξεῖλεν TO μέλι. 


IO ` , t X , ^ ` 
καὶ κατέβη ὁ πατὴρ αὐτοῦ πρὸς 


` ^ ` , fa , ^ « ` , / 6 / e ef ^ е ГА 
την γυναικα’ και εποιησεν EKEL -αμψϕων πότον ς ημέρας, OTL OUT(OS ποιουσιν’ οι νεανίσκοι. 


II II * М t е? 10 , LÁ зу 7 , ` з > 3 ^ 
καὶ ἐγένετο ὅτε εἶδον avTov, Kat ἔλαβον τριάκοντα KANTOVS, καὶ OAV рєт αυτου. 


X 3 
12 eat εἶπεν 


> ^ < , Д е ^ ГА 2 э < ᾽ / 1 ГА > A > - 
αὐτοῖς Σαμψών Πρόβλημα ὑμῖν προβάλλομαι’ ἐᾶν ἀπαγγέλλοντες απαγγείλητε αὐτο EV TALS 
p, ^^ ’ . f , m^ d 
ἑπτὰ ἡμέραις τοῦ πότου καὶ εὕρητε, δώσω ὑμῖν τριάκοντα σινδόνας καὶ τριάκοντα στολὰς 
` sA ` , ^ , ^ # > p 
13 ἱματίων᾽ xa, ἐὰν μὴ Ἰδύνησθε ἀπαγγεῖλαί μοι, δώσετε ὑμεῖς ἐμοὶ τριάκοντα ὀθόνια καὶ 


8 εξεκλεινεν Ῥ(-λω- Bb)A 
9 χειρας] +avrov Bab(suprascr) | την] pr προς Βα(κ[προς in mg ct sup ras) 


I2 απαγγειληται A 


p | om και 5°—avrov 3° b | και 55] η egiq: ουδὲ AM Na 
chk-owxb,3,$ | om avrov 3° Adglow | o] a Aabcglnwif: 
οσα о 

7 ελαλησα n | τη γυναικι] de muliere ἘΞ: om Ef: + avrov 
c: + тєр: avrov dglnoptvw | ηνθυνθη] χδυνθη q: nperev AMN 
a-dghk-ptv-ya,b, AELS | εν οφθαλμοις] ενώπιον AMNa-dg 
hk-ptv-ya, b ACELS | σαψων i 

В υπεστρεψεν] επεστρεψεν Aabcmx: επεστρεψε σαµψων gl 
now: απεστρεψε σαµψων dp: + саруу tv | ηµεραν її | αυτην] 
την γυναικα glnow: την wawa avrov dptv | συναγωγή] 
συστροφη AMNa-dghk-ptv-yz(mg)b,S | µελισσωνος v | εν 
τω στοµατι] ix ore et corpore Tract | στοµατι] oropa n : (πτωµατι 
76) | του λεοντος 2°] avrov ejsz(t«t): om του w | και pert] και 
tov κηριον µελιτος εν τω сторат: αυτου dglnoptv: om wil: 
ny AckxE(uid) S$: +redundabat Tract 

9 εξειλεν 1°—єоб‹ш>] cepit id οἱ manducauit et iuit man- 
ducans E | εξειλεν 19] εξεκλινεν q: (εξεχεεν 237): posuit Tract | 
αυτο] αυτω dio*: αυτος d: mel | es χειρας B*] εις τας χειρας 
αυτου ikr: εις την χειρα αυτου q: тапи sua L: εν ταις χερσιν 
αυτου dglnoptvw: £z ore Tract: єк rov στοµατος αυτου MNS: 
єк TOU στοµατος του λεοντος εις ras χείρας αυτου ejsz(tst): J- αυτου 
Babu; «s το стора avrov Az(mg) rell (om το m) A | om και 
επορευετο п | επορευετο-- επορευθη] manducabat et that mandu- 
cans 3, | επορευετο] επορενθη Aabckx€S | om πορευοµενος και 
C Tract | εσθιων] εσθων A(aco-) Mbcehijmruyzb,: εσθωμ а, | 
επορευθη] επορενετο ha, | rov—avrov 2°] την µβα avrov και тра. 
a, | (om τον--και 5° 18*) | (om avrov 1? 185) | την B*bmqy 
CEL] pr προς ВАММ rell AS | om αὐτου 2? m | avross 
19] pr και c | απηγγειλεν] απηγγειλαν п: επηγγειλεν m: ανηγ- 
γειλεν у | απο rov eroparos] єк της εξεως AMN(txt)abhk(mg) 
xyz(mg)b,S : εκ της ofews c: e uentre A-codd | απο] εκ Nd 
gln-qtvwiL | om rov 1° q | (λεοντος] µελιτος 71) | εξειλεν 19] 
εξειλον ο: εξειρε tv: εξηρεν 1: αφειλεν irz(mg): (εξηγαγε 71) | 
το pet} το κηριον του µελιτος dglnoptvw(84(om του))Ἡ:: αυτο 
таја, 

10 κατεβη] ascendit 3, | γυναικα] + егиз A-codd | σαμψων 
exec glow | тотоу σαμψων q | тотоу] post ηµερας ah: δοχην gl 
nw: бохти µεγαλην o | ξ' ημερας] pr ev e: sub — £: прераѕ 


7 ηυθυνθή εν οφθαλμοις] ο’ 0' σ᾽ Ίρεσεν ενωπιον z 
9 απο του στοµατος] a’ εκ rov στοµατος М 
II κλητους] κεκληµενους k: εβρ. συνδεκνους i 


13 δωσεται Α 


AMNa-e(f)g-b, ACEL S 


erra AMNdlnoptvwy : ηµεραις ¢' g: om 35 | (om ούτως 16) | 
ποιουσιν οι νεανισκοι] faciebat iuuenis 3, | ποιουσιν] εποιουν A 
MNa-dghk-ptv-yb, ds 

ll εγενετο] εγινετο s8!': εγενοντο o | ore ειδον αυτον B 
z(mg)@] ev τω φοβεισθαι αυτους avrov AMNz(txt) rell (30) 
ALLS Γεν τω φοβεισθαι] φοβειοθε b | αυτους] sub — 5: post 
αυτον itv | om αυτον 30] | και ελαβον BE] και ελαβεν z(mg): και 
προσκατεστησαν αυτω bar: Kat προκατεστησαν avro i: προκα- 
τεστησαν αυτω a,: (προκατεστησας αυτω 77): παρακατεστησαν 
αυτω ptvw: παρεκατεστησαν αυτω dglo: παρεστησαν avro n: 
προσκατεστησαν avro AMNz(txt) rell AELS | τριακοντα 
κλητους Bz(mg)] ¿riginta inuenes Œ: τριακοντα eratpovs ax 
S: εταίρους τριακοντα egit?jqz(txt\AH: τριακοντα ετερους bc: 
(εταιρου M 77): κλητους erepovs τριακοντα К: ετερους αλλους № 
m: erepovs τριακοντα AMNi* rell | уса” μετ αυτου] erat is 
cum iis A-codd 

12 ауто] προς αυτους dptv | προβλημα ушу προβαλλομαι 
Bq] προβαλω ушу προβλημα AMN rell (30.77.209.236) ACE 
WLS [προβαλω] προσβαλω 30: προβαλλω hi}: προβαλλων o: 
προβαλουμαι a,: + ду bex 209 S | nuw ο 77 | προβλημα] рг 
το 236: το προβλημα µου MNdehkmpstvyzb, 77: + μου j 209] | 
εαν Ba] και αν no: pr και ANN rell CELS | απαγγελ- 
λοντες] sub 5 S: απαγγειλοντες М: απαγγελοντες cqsv: om 
aglnowtZ | απαγγειλητε] απαγγειλεται 1*: απαγγείλατε co: 
απαγγελητε Nd: απαγγελειται b: αναγγειλητε а | avro Bejs 
z(txt)A-cod] pr μοι MNkqyz(ing)a,b,: до hm3b: (εµοι ro προ- 
Banua 76): το προβλημα pot x: μοι το προβλημα µου р: + но 
imA-ed (Œ: pot το προβλημα A rel S | om erra w | και 
ευρητε] sub «ᾱ- AS: om MNadegjlnopstvwyzb,@™7HL | ευρητε] 
ευρηται h: ευρετε c: evpyoere ka, | δωσω] pr και a,: w 2? ex 
corr p: δωσει 1: оосо c: δω b | ιµατιω»ν] sub < 5: om MN 
ejk msuyz(txt)b, 35 

13 om και 15--ίματιων X5 | μη] μοι n | δυνησθε] ..νασθε f: 
δυνασθαι i: δυνησησθε e: δυνησεσθε k: δυνηθητε adglnoptvwa,: 
δυνασθητε Abcx | απαγγειλαι] pr αυτο Ὁ»: post μοι dq: + id 
CS | (μοι] υμιν зо) | dwoere Bcdkpq €] pr και AMN rell 
WS: (και δωσητε 77: ^ Bo 30) | υμεις εμοι] ире μοι f: μοι 
vuets now : µε υμεις п: nuw 1: om εμοι E™ | οθονια] σινδονας 


8 εξεκλινεν] εἔενευσεν k 
IO ποτον] συµποσιον k | ποιουσιν] ο΄ θ’ εποιουν 7 


I2 προβαλλομαι] προθησω φθεγξοµαι k | σινδονας] αλλαγας στολων 7 


SEPT. 


851 


109 


Diaitized hw ῇ Aimer ory tt (Е\ 


un 


KPITAI 


XIV 13 
Ы , ` M , : ^ ` / \ 3 , 
B τριάκοντα ἀλλασσομένας στολὰς ἱματίων. καὶ εἶπαν αὐτῷ Προβαλοῦ τὸ πρόβλημα καὶ ἀκουσο- 
11καὶ εἶπεν αὐτοῖς 14 
А ` 
Tt βρωτὸν 


S μα 
και απο 


У # 
µεθα αὐτὸ. 
ἐξῆλθεν ἐκ βιβρώσκοντος 
, ^ / 
ισχυροὺ γλυκυ; 

` M , , , ` , ` ` ^ e r IS ` > ғ , ^ ¢ ; ^ 
καὶ οὐκ ἠδύναντο ἀπαγγεῖλαι τὸ πρόβλημα ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας. καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρα τῇ 15 
^ ^ ғ , ` . 3 ` y М ` 
τετάρτη καὶ εἶπαν τῇ γυυαικὶ Σαμψών Απάτησου δὴ τὸν ἄνδρα σου xai ἀπαγγειλάτω σοι τὸ 
x ` * ^ ГА , ГА А , е ^ 
πρόβλημα, μὴ ποτε κατακαύσωμέν σε καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἐν πυρί: ἢ ἐκβιάσαι ἡμᾶς 
` S ` ` 9 ` , ^ ` y 
κεκλήκατε; ка: ἔκλαυσεν ἡ γυνὴ Σαμψὼν πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν Πλὴν ueuíagkás µε καὶ οὐκ 16 
, £ , e ` , A , ^ € ^ ^ ^ > 3 М , ` 
ny«am)coás µε, OTL τὸ πρόβλημα ὃ προεβάλου τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ µου οὐκ ἀπήγγειλάς μοι. καὶ 
^ 4 ` ^ , ^ 3 , ` 
εἶπεν αὐτῇ Σαμψών Ki τῷ πατρί μου καὶ τὴ μητρί µου οὐκ ἀπήγγελκα, σοὶ ἀπαγγείλω; 7 kat ι7 
« wv У M JENSEN γην s e ` e А ^ x > ^ e , «i ` Στ.” У A e / 
! N ἔκλαυσεν πρὸς αὐτὸν ἐπὶ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας ἃς ἦν αὐτοῖς o TOTOS' καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρα 
^ » ^ , ^ ` . y М ^ f ^ ^ 
τῇ ἑβδόμη καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῆ, ὅτι παρενώχλησεν αὐτῴ' καὶ αὐτὴ ἀπήγγειλεν τοῖς υἱοῖς τοῦ 


16 µεµεισηκας Β(-μισ- Bb)A 


87 


AM(N)a-b, Sm ip S 


AM Na-ghik-prtv-yz(mg)a,b, A (uid) (ша) | om rpa- 
κοντα 2° q | om αλλασσομενας AM Na-dghl-ptv-yb, AMIL 
S | om даты» MNefgjlmosuwy-b, | ειπαν] ειπον bedglnop 
tvwb,: εἶπεν h*(nid) | om avro (236) © | προβαλου] προβαλλου 
Nh: προβαλω g: προβαλε т -- шу dptvA€ | προβλημα Ва] 
4 соу AMN rell ACE(nid\S: + ной L | om και 4° i | 
ακοισοµεθα]ακουσωμεθα b'dgikInwx : ακουσον μεθ h*(uid) | αυτο] 
avro in: avrov Ma-dghklmopqtvwx: σον AL 

14 και 1°—ydvxv scr in textu NP | (om και 19--εἔηλθεν 
237) | τι--ισχυρου] de manducante exiit ἂν | τι--βιβρωσκαντος] 
єк Tov εσθοντος εξηλθεν βρωσις AM Nba-dghk-qtv-yb, AES 
Phil-arm Thdt [ex του] εξ q | rov] στοµατας dlnoptvw Thdt : 
στοµα g | εσθοντος] εσθιαντος cdkln?!pqtvw Thdt: εκσθιοντος 
en* | βρωσεις А] | απο ισχυρου] απο σκληρου 1: εκ σκληρου 
gw: εσκληρου ο: εκ πικρου n | απο] εξ AMN>a-dbkmptvxyb, 
Thdt | γλυκυ] рг εξηλθεν AM N'aZcdhikImprtuvs ya,b ACES 
Pbil-arm | ovx] pr ιδαυ n | ηδυναντο] ηδυνατο f: ηδννασθησαν 
Abx: ηδυνηθησαν MNacdgbk-ptvwyb,: potuerunt AELS | 
επι τρεις ημερας {-pacs k) απαγγειλαι το προβλημα km | το 
προβλημα] post ημερας A: om y: eus AE | τρεις ημερας] 
Ίμερας τρεις а: Ώμεραιξδ τρισιν glnow 

15 και εγενετο] om 1: om και % | om εν r° kma, | om 77 
2° o .| τεταρτη] εβδοµη abcx | om και 2° q X | εἶπον bcdgln 
optvw | σαμψων] αυτου gn | απατησον] (απαιτησον 18): απαν- 
τησον O: αγαπησον h | om δη b, SU 35 Phil-arm | αναγγειλατω 
σπα | om ecl] ro] prow c | µη ποτε κατακαυσωμενὴ sin autem 
ѕисепаїти З, | xataxavowpev Bqra,]xarakavooucviu: καυσωμεν 
efjsz: (κανσοµεν 131): εμπυρισομεν ko: εµπυρισοµες: (εµπρησο- 
μεν 71): εµπνρισωµεν AMN rell | σε] σοι b’ | του] σου i* | om 
εν тур: MNadghk-pt-wya,b,A | η] ει 1: (om зо) | εκβιασαι 
Bz(mg)] (εκβιωσαι 237): εκβιασασθαι q: πτωχευσαι nuas (131) 
VL: ut expoliaretis nos 4: πτωχευσατε ημας ο: πτωχενσαι A 
MNz(txt) rell AES | ημας κεκληκατε Bq] ημας εκαλεσατε egl 
nw: εκαλεσατε ημας AMN rell LS: vocas nos huc A-ed: 
uoluistis uocare nos huc A-codd 


13 στολας (µατιων] ιµατια z | προβαλου] λαλησον k 


17 παρηνωχλησεν Bb 


16 προς avrov] єт avrov abcgk(mg)In(-rw)owxa, ES: om 
q | ειπεν то Bqna,] + avro. AMN rel ACELS | πλην] 
sub x z$: om AMNadgk-ptvwyb,ABY | εµισησας M Nefhi 
jmqrsuny-b, | om και 3°—pe 2? ἀ | ηγαπηκας Aabclopqtvx | 
om µε 2? q | om οτι off | προβλημα] + cov diprtvLE(uid) | 
om o 3, | προεβαλου] προεβαλλου Nf: προσεβαλου i*: єтро- 
βαλου c(uid)o | µου 1°] σου ej | ουκ απηγγειλας μοι] kapor ουκ 
απηγγειλας avro Aabcx(18.128)3, S [καμοι] και εµοι abcx: 
quare mihi L: εμοι 18.128 | avro с] | οὐκ απηγγειλας post 
μοι Ἡ | μοι] και εμοι avro MNyz(mg): και εμοι rovro b,: euo: 
ауто h: avro k: αυτο gil-prt-wa, | om αυτη w | σαµψων 2°] 
sub — 5: om 2% 3, | ec] Bou AMNabeghk-ptv-ya,b,AELS | 
τω-- (18) µου 26 perobscura in А | om µου 2° A-ed | om µου 
3° I | απηγγελκα Вад] απηγγειλα avro. Aabgl-ptvwxA-coda 
CLS [αυτο] sub — S: оех corr Ip: avrw n]: απηγγειλα М 
N rell | σοι Bq] pr 2 nune A: καν ov A(uid)b'dbil: pr και 
MN rell HS: + igitur €f | απαγγειλω Bmpstv] amayyeko A 
MN rell 3, 

17 εκλαυσεν] +m уру o Phil-arm | προς Buz(mg)AL] επ 
AM Nz(txt) rell ES Phil-arm | avrov] αυτω ejz(txt): 4-9 γυνη 
dghkInptvw | επι-- ημερας] εν ταις επτα nuepais dgloptvwS: 
om n | επι ras] om f: om επι ejszl | erra] e£ η | as—roros] 
conatus? ÉE | as Bq] ev ats AMN rell @ (иа) (ша) Phil- 
arm(uid): (ev os 71) | αυτος Bq Phil-arm] pr εν Misya,: 
акта O: αυτη d: от avrai c: επ αυτης n: «y ανταις AN rell 
(r(uid)S: om (014) | moros] romos o*: (πολεμος 128) | 
εγενηθη h | (om εν 16) | τη εβδοµμη] εκεινη ο | και 3°] pt n q: 
om bkACE | αυτη 1°] +70 προβλημα dghlnoptvw | παρενω- 
χλησεν B*1] παρηνοχλησεν a*becmn?ovz(mg): παρηνοχλυσαν п*: 
ενωχλησεν eqsz(txt): ενοχλησεν fi: ηνωχλησεν jr: qvoxMgoev 
ua,: παρηνωχλησεν BOAMAa*? rell: molesta era? ἂν | avro] 
αυτον AMa-diloprtvaya,A (uid): επ avrov h: ro πνα avrov 
b, | αυτη απηγγειλεν] απηγγειλεν και αυτη x: declarauit td 
cf ea S: om αυτη a, i: avro d&: +70 προβλημα glnoptvw | 
(αυτης] avrov 16) 


14 τι--βιβρωσκοντος) o 0' εκ του εσθοντος εξηλθε βρωσις z | και 25--Ύγλυκυ] ο 0 εξηλθεν γαρ Ύλυκυ εξ ισχυρου z | ουκ 


ηδυναντο] ο’ @' [ου]κ ηδυνηθησαν z 


15 κατακαυσωµεν σε] O° επυριάωμεν σε z | κεκληκατε ηµας z 


16 ει] ο’ και À (oov 2 


852 


XV 


KPITAI 


^ 5 ^ 
18 λαου αυτής. 
` / 
τον ἥλιον 


rai εἶ TH οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως ἐν τῇ ἡμέ ) ἑβδό ) τοῦ 
καὶ εἶπαν avro οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως EV TH ἡμέρα τῇ ἑβδόμη про τοῦ 


уз 


bd "^ 
ανατειλαι B 


Té γλυκύτερον μέλιτος, 


` 7 / 
καὶ τι La XvpoTepov λέοντος; 


` % 8 - , 
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψών 


Εἰ μὴ ἠροτριάσατε ἐν τῇ δαμάλει µου, 


* A y ` 4 , 
οὐκ ἂν ἔγνωτε TO προβληµά μου. 


19 NM 5s а А, ^ K ΄ ` / ? > ’ ` 3 , 9 э ^ 
19 Kai ἥλατο ἐπ αὐτὸν πνεῦμα Корь, καὶ κατέβη εἰς ᾿Ασκάλωνα καὶ ἐπάταξεν ἐξ αὐτῶν 


4 VO ` Ελ B . е f 7 ^ ` EO M Xa ^ , АХ ` 
τριακοντα ar pas και єларе» та ната: αυτων, και εοωκεν τας στολας τοις Ιπαγγει ασιν το 


20 


Li ^ , › Li > N 7 ^ ` А ^ 

πρόβλημα: καὶ ὠργίσθη θυμῷ Σαμψών, καὶ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. 
> У е S cw \ CaN ^ / ` ^ Ф , 7 

I ἐγένετο ἡ γυνὴ Vapor ἐνὶ τῶν φίλων αυτοῦ ὧν ἐφιλίασεν. 


` 
20καὶ 


I K x , ? * e / , 
ai ἐγένετο μεθ᾽ ἡμέρας ἐν 


e , 0 ^ ^ NE / - N A ^ > ^^ 5 VEAL , ^ A * 

ἡμέραις θερισμοῦ πυρών καὶ ἐπεσκέψατο Sau pov τὴν γυναῖκα αυτοῦ ἐν ἐρίφω αἴγων, καὶ emer 
- a ` E 

Εἰσελεύσομαι πρὸς τὴν γυναῖκά µου εἰς τὸ ταμεῖον: καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτῆς 


2 εἰσελθεῖν. 


2 ` % € ` > ^ λέ 9 ef ^ $ c Ы ’ N y > y 
καὶ εἶπεν o πατὴρ αὐτῆς Λέγων εἶπα ὅτι μισῶν ἐμίσησας αὐτήν, καὶ ἔδωκα αὐτὴν 


ελ ^ 3 ^ ГА Җ > ` e 5, ` % ^ e ТА , ^ $ / e ` 3 ? 
ἐνὶ τῶν єк TOV φίλων σου’ μὴ ουχι ἢ ἀδελφὴ αυτος 1) νεωτέρα αυτης ἀγαθωτέρα υπερ αυτην; 


y ГА 5 ` Y ^ 
3 ἔστω δή σοι ἀντὶ αὐτῆς. 


18 дадам В 


18 ειπαν] ειπον b'cdglnoptvw | avro] αυτη p: om 35 | om 
og | om εν 19 A | προ rov] πριν AMa-dgbl-ptvwxb,: πριν η 
ya, | ανατειλαι B] δουναι fow : 8vvav AM rell ACELS | και 
29] wel A | om αυτοι q | σαμψων sub + 5 | e] εαν b | 
Προτριασατε---μου 1° BE Phil-arm] κατεδαµασατε µου την 
δαμαλιν Adglnoptvwy: κατεδαµασατε την δαµμαλιν µου M rell 
EUS: oppressisset uttulam meam A-ed: oppressa esset. mihi 
ина mea A-codd | εγνωτε] ευρετε A(uid)Ma2cghh!lowxyb, : 
ευρητε b'h*(uid)ptv: ευρηται d: Ίηυρατε k(mg)n: inuenissetis 
AES | µου το προβλημα glnow 

19 ηλατοῖ κατενθυνεν AMa-dghk-ptv-yb,AS: surrexit 
3$ | πνευμα] pr το km | και 2°] pr surrexit Œ | ασχαλωνα \ | 
επαταξεν] επεσεν Aa*b'ch*kb,: επαισεν Mab'/hh"mxy: επιασεν 
dptv | e£ αυτων] εκειθεν AMa-dgklmoptv-yb LS: εκει hn: 
om (84) €: om εξ q | om και 4?—avrev 30 d | ra ¿garda 
αυτων] τας στολας αυτων Aabcgik(mg)lnorwxz(mg)35 S( avrov 
sub &): om hptvyb, | ras στολας] om AabcgklnowxTz3E S : 
avrov dptv(L | απαγγειλασιν] απαγγειλα σοι b: αναγγειλασι 
km | το προβλημα] pr avrov еј: om προβλημα b': + avrov dg 
Inoptvw?z(uid) | ωργισθη дико] εθυµωθη οργη AMa-dghklmo 
ptvwx(opyy sup ras x?)yz(mg)b, : εθυµωθη η opyn n | σαμψων 
θυµω a, | σαμψων] sub — S: om 3, | και Το] pr surrexit € | 
Tov] avrov x* 

20 eyevero Bz(mg)] σννωκησεν AMz(txt) rell AC(uid)E 
S | σαμψων] avrov dii | ενι--εφιλιασεν] sodali eius $ | ev 
των φιλων ΒΓ] (pr τω νυμφαγωγω os ην εταιρος αυτου 237): 
τω νυμφαγωγω αυτου OS ην εταιρος αυτου επι των φιλων η: τω 
νυμφαγωγω AM rell AES | αυτου] αυτων οἵ: om η | ev egi- 
λιασεν BGC] (ον εφιλιασεν 237): os ην εταιρος avrov AM rell 
AES [ws со | om ην πι | ετερος bc*g"h*nora,b, | ато n] 

XV 1 om μεθ ημερας dL | εν ηµεραις] ev ημερα h: om w | 
πυρος о | om και 2° 4К E | επεβλεψατο u | ev εριφω] фероу 


9 ? ας ПА ` ‚ 
ϑκαὶ εἶπεν αὐτοῖς Yan ror Ί]θῳωμαι καὶ τὸ ἅπαξ ἀπὸ ἀλλοφύλων, 


XV r ταμιον Β(-μει- B?) | εισελθην BP 
2 µεισων B*(uw- B»)A | εµεισησας Β”(εμισ- B») | αντ A 


3 ἠθοωμαι Ὦ (ηθωω- Bab) 


A(G)Ma-b, AC" ELS 


εριφον A(acp-)Ma-dghk-ptv-yb,AELS | εισελευσοµαι] εἰσε- 
λευσωμαι kn: (ec ελευσομαι 16) | (em εἰς το ταµειον 237) | το 
ταμειον] τον κοιτωνα AMa-dghk-nptv-yb, 3. 5: τον κοιτωνα 
µου о | ταµιειον qrua, | εδωκεν] αφηκεν AMa-dghk-pt4v-ya, 
b,ACEluid)\LS: αφηκαν t* | avrov] post αυτης c: ауто ејд: 
αυτην ir: om (237) A-cod | αυτης] avrov s: uxoris efus Ж, | 
εισελθειν] 4 προς αυτην AMgklnoptvwgl(L(uid)3235: Less 
αυτην ἆ 

2 om και 1°—avrys I° ἀσκ]πονν Ἡ, | ειπεν] + ауто ντ, | 
λεγων ειπα οτι] λεγων εἶπον уар µηποτε glnow : dicens ne forte 
dL: λεγων wa τι q: quia dixisti TH: dixi E™ | λεγων ειπα] 
λεγων ειτα 12): ειπων ειπον Mhmptvy: ειπων ειπαν b,: ειπων 
ειπας ас: εἶπας emas X: εἶπας amw b: ειπων avro d: dixi (Τι: 
emas А : (om зо) | om wow aghlInopvwAd | εμισησας] epr- 
σησα Λ(εμεισ-)ό᾽ε1Ξ: µεµισηκας dglnoptvw: odierit 39 | αυτην 
1°] την Ύυναικαν σου m | om και εδωκα αυτην i* | om και 2° 
EW | εδωκα] εδωκας αὐ: εξεδομην dglnoptvw: zradidi 3, | 
αυτην 29] αυτω o | ενι--Φιλων Birua;] om των εκ Ф: om 
των 1° efjsz: τω συνεταιρω AM rell AEWS | µη ουχι] µη 
ovx e: ουκ tov Afovy)Ma-dehlnptvxyb,AL S : ουχι ιδου ow: 
και «доу M: sed ecce 3: om µη a, | n νεώτερα азоту Befjsziz] 
om q: om αυτης AM rell AC (uid) LS | αγαθωτερα υπερ av- 
την] κρεισσων αυτης εστιν AMa-dghk-ptv-yb, Ξ(κρεισσον kn 
p: αυτη c): melior est guam illa Ws: (κρεισσων αυτης 84) | 
εστω δη σοι] e£ sit tibi PS: sume eam € | δη] px σοι do: post 
σοι AS: (δε 131): Лас ©: om bq*3, | σοι] exer 3, | 
(αυτης 49] ravrns 71) 

З avro] avro. AMabcegklnoptvwx?, 5: om -ed E | 
σαμψων] ...ψων G | доора] αθωος εἰμι AGMa-dghk(txt)l- 
ptv-yb, BS : αθωος eyw a,: innocens sum ego 533, Or-lat | και 
2° B] om АСМ omn ACELS | ro απαξ] nune CL: hac uice 
Or-lat: + rovro h | (om απο 237) | αλλοφυλων] pr των AGa- 


18 ει--μου το] ο 0' ει µη ηροτριασατε ev τη δαµαλει µου 2 | εγνωτε] ο’ 0' ευρητε 2 
19 ηλατο] ο΄ 0' κατευθυνεν a’ ενηνλισθη z | επαταξεν εξ αυτων] ο΄ 0' επαισεν εκειθεν 2 | επαταξεν] κατεβαλεν k 
20 (εταιρος)] µοιχος К 
XV I εν εριφω αιγων] ο΄ Φερων εριφον αιγων z | το ταμειον] a’ τον κοιτωνα 2 | ουκ εδωκεν] ο’ 0' ουκ αφηκεν 7 
2 φιλων σου] o συνεταιρων σου z | µη оох] ο’ ουκ ιδου z | αγαθωτερα υπερ αυτην] ο θ΄ κρεισσων αυτης εστιν 2 
3 ηθωωμαι] о 0' αθωος ειµι 2 


853 


LJ 


109 -2 


m т ; # та - 
Digitized bv Microsoft @ 


wae 


куз 


KPITAI 


e ^ * М Ы э ^ / 4 ` , 16 - ` ^ ? , 5 , 
ὅτι ποιῶ eyw рєт αὐτῶν πονηρίαν. Ἱκαὶ ἐπορεύθη -αμψϕων και συνέλαβεν τριακοσίας аХо- 4 
N w , ` ? N 
πεκας, καὶ ἔλαβεν λαμπάδας καὶ ἐπέστρεψεν κέρκον πρὸς κέρκου καὶ ἔθηκεν λαμπάδα μίαν ava 
; ^ , , ` v ` 1 4 ^ ή 
μέσου τῶν δύο κέρκων καὶ ἔδησεν. 5καὶ ἐξέκαυσεν πῦρ ἐν ταῖς λαμπάσιν, καὶ ἐξαπέστειλεν ἐν 5 
^ , ^ , , ` 9 ГА , ` ef ` е? , > ^ ` ο 
τοῖς στίχυσιν τῶν ἀλλοφύλων' καὶ ἐκάησαν ἀπὸ ἥλωνος καὶ ἕως σταχύων ὀρθῶν καὶ ἕως 
ғ ^ ^ А ^ * е ? А ? ^ 4 ` M 
ἀμπελῶνος καὶ ἐλαίας. xal εἶπαν of ἀλλόφυλοι Τίς ἐποίησεν ταῦτα; καὶ εἶπαν Σαμψών o 6 
, ^ f uw v M ^ A ^ A 4 ^ 
νυμφίος τοῦ Θαμνεί, ὅτι ἔλαβεν τὴν γυυαῖκα αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ ἐκ τῶν φίλων αὐτοῦ" 


` a 7 t 3 , , ^ d M з 
καὶ ἀνέβησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἐνέπρησαν αὐτὴν καὶ τὸν πατέρα αὐτῆς ἐν Tupu 7καὶ εἶπεν ; 


Ы ^ > ғ ғ M ^ M 
αὐτοῖς Σαμψών ‘Kav ποιήσητε οὕτως ταύτην, ὅτι εἰ μὴν ἐκδικήσω ἐν ὑμῖν καὶ ἔσχατον κοπάσω. 
δκαὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ку) ‘ort μηρόν, πληγὴν Anv’ καὶ B ὶ ἐκάθ 'y τρυμαλιᾶ 8 
‚єт ç κνήμην ἐπὶ unpor, πληγὴν μεγάλην" καὶ κατέβη καὶ ἐκάθισεν ἐν τρυµαλις 


+ αλωπηκας D*(-mex- Db) 


AGMa-b ACHEL S 


gjklnopstvwxz | mow εγω] eyw mow Aglnowa, E: facram ego 
AL: εγω ποιησω Ору: ποιησω h Or-lat | μετ αυτων πονη- 
ριαν] тортро» per αυτων u: malum uobiscum E: (кака μεθ 
ешю” 84) | μετ αυτων] μεθ νμων AGa-dek(mge)noptvwx#.% 
Or-lat: μεθ ηµων ] | πονηριαν Befjqsz(txt)A(uid)) πονηρα ira, : 
кака AGMz(mg) rell: mala 034,5 Or-lat 

4 om Και επορευθη σαµψων Et | σινελαβεν] ελαβεν cu | 
τριακοσιας] post αλωπεκας 3& Spec: τριακοσιους bfklq* | Nau- 
παδας] λαμπαδα Gx | επεστρεψεν] απεστρεψεν q: αντεστρεψε 
k(txt): συνέδησεν AGMa-dghk(mg)l-ptvwxz(mg)b,: εδησεν 
y: liganit Or-lat: a//igauit CEILS Spec(+ illis): ligauit eas 
inter se A | κερκον 29] + inuicem Spec-codd: + inuicem binis 
Spec-ed | εθηκεν] εδησεν ду | Ἀαμπαδα μιαν] lampades A: (om 
μιαν 84) | om των n | om δυο en* | κερκων] + ev τω µέσω A 
G Ma-dfijpr-vx-b,(om τω Mdptvyb,)3,S Spec-ed: cuprum 
Or-lat | και εδησεν] και ωδηγησεν q: om AGbcgklnowx3z3,S 
Or-lat Spec: +27 medio lampades A 

5 εζεκανσεν] εξηψεν AGMa-dghk-ptv-yb, S (uid) : succendit 
3, Spec: accendit Or-lat: +7ovs σταχνας οτι εθηκε i* | πυρ-- 
λαμπασιν] igni lampades Y: igni lampada Spec-cod : lampadas 
vont Spec-ed | εξαπεστειλεν] + εας 16 Or-lat : (+ avrots τό: + πυρ 
236) | εν τοις σταχυσιν] εν τοις σταχυοις i*: εἰς τα δραγματα 
AGMa-dghk-ptv-yb,E#% Spec-ed [om τα G* | δραγµατα] 
ὅραχματα Mh* : papara m]: Ze ziesse (-sem cod) Spec-codd : 
per messes Or-lat | εκαησαν--ελαιας] incendit omnes messes 
eorum et stipulas eorum εἰ uineas eorum et oliucta eorum Or- 
lat | εκαησαν BU) ενεπυρισεν τους σταχνας και τα προτεθε- 
ptopeva AGa-delnoptvwwAES [ενεπυρισεν] combusserunt Te: 
επυρισεν G* | τους--προτεθερισµενα sub — G | τουσταχυας А]: 
succendit spicas eorum et quae metita eraut W Spec-ed (spica): 
ενεπυρησεν Ta προτεθερισµενα k: succendit eas guae triturae 
erant Spec-codd: ενεπυρισεν x: ενεπυρισεν τους σταχνας M 
rell (зо (-σαν)) | om απο--και 55 3, Spec | αλωνος] (pr του 
30): στοιβης А(ости-)С Ма*осћктхуЪ, (014) S: στοκης ab; 
της στοιβης dglnoptvw: --θερινης f | om και 4° іт | ora- 
χυων ορθων] εστωτος AGMa-dghk-ptv-yb,A32(uid)S | ews 2° 
—edatas) usque ad uineas et oliueta З: sed εἰ uineas et oltueta 
Spec | ews απελωνος] εως αμπελωνων m: αμπελωνας η | ελαι- 
ωνος К 


6 και ειπαν 1°) και εἶπον cdgilnoptvw: (om 237) | ravra] 


8 Ὕνημην А 


rovro q: hoc AE: +nobis © | και ειπαν 29] και ειπον dglnopt 
vw: e µη q: om cfm | σαμψων] pr quonia 3, | νυμφιος] 
γαµβρος AGMa-dghik-prtv-ya,b, | του θαμνει] kumpa S: 
Nathet IL: ο auve q | θαμνει B(jsuz&] θαµνη e: θαμναθ n: 
θαμναθαιου AGM rell AY: (σαμναθαιου 30) | avrov 1°) εαυτου 
G* | om και 35--αυτου 2? j | αυτην 1°) av ex εν (uid)q?: αυτη 
f*: om Кю | τω ex] еи q | τω] των i": (rov 16): evt των 
a,: (om 236) | εκ των φιλων] σννεταιρω AGMa-dghk(txt)l- 
ptv-yb, AELS: ιδιω k(mg) | ενεβησαν A | ενεπυρισαν AG 
Ma-dghkm-ptv-yb, | αυτην 2°—avrys] τον οικον rov πρ: αυτης 
και αυτην b'b 32°: την οικιαν του Tps αυτης καὶ τον пра αυτης 
και αυτην n | αυτην 2°] pr την οικιαν του Tps αυτης και Aglo 
AES: την οικιαν του Tps αυτης W: - Kat την οικιαν του NPS 
аута «τον οικον)ρίν | τον πατερα] την οικιαν του wps GMaéch 
mxyz(mg)a,(rov οικον ћа,)3 $5: τον οικον jq | αυτης] και παντα 
τα αυτου ἃ: + και την οικιαν του nps αυτης k | εν] pr κατεκαυσαν 
gloptvw: pr και κατέκαυσαν d: pr κατεκαψαν n 

7 ауто] προς avrovs Mdptvy3, | εαν ποιησητε] οτι εποιη- 
care ib | ποιησητε] ποιησεται f: ποιητε dglnotv: ποιειτε pw | 
οντως ταυτην] secundum hacc $ | ταυτην] αντην m: πλειστακις 
dghkInoptvw@ (uid): om AGabc(uid)x CES | οτι--κοπασω]ουκ 
ευδοκησω αλλα την εκδικησιν µου εξ ενος Kat ekam rov оршу 
ποιησοµαι AG Ma-dghl-qtv-yb,(i 285345 [ενδοκησω] οικοδο- 
pnow 128 | om και Mdghl-qtvwyb, 128 | viov] αυτων p: om 
m | ποιησοµαι] ποιησωµαι dhn: ποιησοµεν w* : ποιησωµεν o]: 
ovk ἠσυχασω ει µη ποιησω την εκδικησιν pov εξ υμων k(mg) | 
οτι--υμιν] non uobis tgnoscam sed de unoguogue неги" uin- 
dicabo me З: non nolo sed ego faciam muindictam meam ex 
unoquoque uestrum (C | οτι] pr ουκ ενδοκησω (εκδικ- 236) αλλα 
την εκδικησιν µου e£ ενος εκαστον vut» (ημων 77) ποιησοµαι cj 
(77.236): ουκ ενδοκησω k(txt) | ει μην] η µην z: ημιν 5: e μη 
ik(txt)tuz eu a, | υμιν] εμοι e | om και εσχατον κοπασω k(txt) 

8 κνημην] sub x G: πληγην h*: om gklnow | επι µηρον 
post µεγαλην ο | μηρον] µηρων cv: µερων 1: µικρον К | µεγα- 
λην] + σφοδρα hkmt: --σαµψων dptv | και κατεβη] και ανεβη 
ir: om dptv: -σαμψων ο]ηον {35 | και εκαθισεν] και κατωκησεν 
kA: και κατωκει GMa-dhlmoptv-yz(mg)a;b, S: ка παρωκει 
gn: και κατέβη A | εν--πετρας] παρα Tw ҳерарро εν τω 
σπηλαιω AGMa-dghk-ptv-ya,b (7631385 On(uid) [παρα] εν 
hya, E | τον χειµαρρον gn | εν] παρα y: om dp | om τω 2° 


5 єёєкаусєу) ο΄ εξηψεν z | εν τοις σταχυσιν] es τα διδραγµατα z | αλωνος--ορθων] ο) 0' στοιβης και εως εστωτος 2 
6 ο- -θαμνει] o X ο Ύαμβρος rov θαµναθαιου z | εκ των φιλων] ο’ θ’ συνεταιρω 2 
7 οτι--κοπασω] o 0' ουκ εκδικησω αλλα την εκδικησιν µου εξ ενος εκαστου оршуи ποιησοµαι Z 
8 εν τρυµαλια] παρα τω χειμαρρω 7 


854 


KPITAI 


^ / , ГА 
9 τῆς πέτρας Hran. 
, / 
ιο ἐν Acuet. 


XV 1з 


RENNES e 79 / ` / 5 1 £ AS , 

9 Kai ἀνέβησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ παρενέβαλον ἐν Ιούδα, καὶ ἐξερίφησαν B 
` 5 , 5 foo f 5 ^ E ` y 

10καὶ εἶπαν ἀνὴρ Ιούδα Eis τί ἀνέβητε ἐφ" ἡμᾶς; καὶ εἶπον οἱ ἀλλόφυλοι Δῆσαι τὸν 


< ` , / ` ^ 3 ^ A t 3 ? е ^ II ` f г. 
п Xapyov ἀνέβημεν, καὶ ποιῆσαι αὐτῷ ὃν τροπον ἐποίησεν NUW. καὶ κατέβησαν τρισχίλιοι 
` A ` , > , ` Ф ^ - А 
ἄνδρες ато ᾿Ιούδα εἰς τρυμαλιὰν πέτρας Ητάμ, καὶ εἶπαν τῷ Σαμψών Ovx οἶδας ὅτι κυριεύ- 
€ э 7 e л ` , ^ 3 / e c \ Ф , аа , «^ , 
σουσιν οἱ ἀλλόφυλοι ἡμῶν, καὶ τί τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν; καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ξαμψϕών Ον τροπον 


е, 1 ГА ^ 
12 ἐποίησάν μοι, οὕτως ἐποίησα αὐτοῖς. 
ГА 
χειρὶ ἀλλοφύλων. 


. 9 ^ A A ^ 

eal εἶπαν аўто Δῆσαί σε κατέβημεν, τοῦ δοῦναί σε ἐν 
` 3 2 A Ук ГА 'O Ё ’ / r 3 3 ` ΄ ^ 

καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψών '"OpocaTé μοι μή ποτε συναντήσητε ἐν ἐμοὶ ὑμεῖς. 


^ ГА , e $, * A ^ ГА 
13 13ка} εἶπον αὐτῷ λέγοντες Οὐχί, ὅτι ἀλλ. ἢ δεσμῷ δήσομέν σε καὶ παραδώσομέν σε ἐν χειρὶ 


3 P ` ’ э , , ` v , ` > ` ͵ ^ ` > ГА 
αὐτῶν, καὶ θανάτῳ οὐ θανατώσομέν ac: καὶ ἔδησαν αὐτὸν ἐν δυσὶ καλωδίοις καινοῖς, καὶ ἀνή- 


9 Mu. A 


го ανεβηται A 


II τρισχειλιοι Β(ισχειλιοι αἱ sup ras B2!) | μοι sup ras B'(uid) | ουτως] ov| sup ras B'(uid) 
I2 οµοσαται A 


76]: ad fontem in petra L: apud rupem ΖΕ | ηταμ] ιταμ ab’ 
mq: eray n: олтан dgloptvwi™: ебат Et: πο, Br 
Etem (ed: rau ὁ On-cod: Emam A-codd: om a, 

9 ανεβοησαν a, | om οἱ gino | παρενεβαλον] παρενεβαλοσαν 
AMy: pugnare С" | εν гарба] επι τον ιουδαν AG Ma-dgh (соба) 
k-ptv-ya,b,A(uid)C(uid)BLS | εξεριφησαν ev Never] profecti 
sunt ad maxilla” З: sederunt ad maxillam 355 | εξεριφησαν] 
manserunt © | εν λευει] ghq pline A | εν 2°] επι rov w 3! | 
Aevec] λεχει GMabefi(Nex i*)mrsuxyb,: Аҳа k: Aaxecz: λαχη 
j: QS S: axes ћа,: marika C 

10 ειπαν] εἶπον h: εἶπεν eijqsz: ειπον avras bdglnotvw: 
ειπεν avras cpA: + αυτοις AG(sub — )акх С 1.5 | ανηρ] рг 
πας AG(sub —)a-dgkInoptvwxE LS | es] wa AGMa-dhklm 
optv-ya,b,: δια gn | ανεβητε] αναβητε m: ανεθηται ο: κατε- 
βητεα | εφ nuas] super me A-ed | εφ] προς aghn | (vas 18) | 
(om και 25--αλλοφυλοι 16.77.131*) | εἶπον] ειπαν AGMafh-k 
mqrsux-b, | ot αλλοφυλοι] sub — GS: avre y: om e | δησαι] 
δεσµευσαι k(mg) | σαμψον q | ανεβημεν] sub & GS: om agkl 
now | (avrov 16.131) | πεποιηκεν j | (ημιν] pr ev 209) 

11 τρισχιλιοι ανδρες] τρις χιλιαδες ανδρων А | ανδρες] post 
оида q: om A-ed | απο ιουδα] εξ ιονδα AGMa-dgk-qtv-yb, : 
om h: om απο | ets τρυµαλιαν πετρας] επι την πετραν gl(om 
την]πον db | es τρυµαλιαν Bfjk(mg)qsz] εις την τρυµαλιαν irua, : 
εν τρυµαλια e: επι την οπην AGMK(txt) rell H(uid)S | werpas] 
рг της AGMabcehikmrtuvxya,b, | тан] εταμ ab'mq: eray n 
w: отам dgloptv@™: Jedem Ot: aS: Бет: {εξ 
ιουδα h | ειπαν] ecrov bedgnoptvw | τω] προς AGMa-dghl-pt 
v-yb LS | σαμψων 1°) σαμψω sup ras aa; σαψων n* | κυριευ- 
σουσιν ot αλλοφυλοι] alienigenae dominantur CE | κυριευσουσιν 
D] κυριενουσιν efijqrsuza,: αρχουσιν AGM rell AS (uid): zz- 
ferant 3, | οι αλλοφυλοι ημων B] oc αλλοφυλοι ришу q: ημων 
οι αλλοφυλοι AGM rell AWS (υµων lp: nuw a) | om και 3° h 
X | τι] pr wa AGMa-dghlnoptv-yb;35: pr δια km: propter 
quid Š | rovro] τουτω c: ravra AGMabdghk-ptv-yb, 3,3 | 


πεποιηκας v | иш» c | om αυτοις то c | σαµψων 2°] pr ο w: 


АС Ma-b, Ghz 3, S 


sub — GS: om dil | ov τροπον] καθως AGMa-dghk-ptv-yb, 
A(uid)S | εποιησαν μοι] εποιησαμην m | εποιησαν] εποιησα c: 
εποιησατε w | μοι] (εµοι 71): ημιν AGbexS$: super uos E | 
ουτως] (post εποιησα 237): om ej. | εποιησα] εποιησαµεν A | 
ауто 2°] (ауто: 16.131): om d 

12 (om και ειπαν αυτω 76) | ειπαν] εἶπον bedglaoptvw | 
dyoat] рг tov AGbcdgklnoptvwx | κατεβημεν] uenimus % | 
του] και Aa-dglnoptvwd#: om Gx | δουναι Befjqsz] mapa- 
δουναι AGM rell AELS | σε 29] σοι d: om (64.84) A | εις 
χειρας AG Ma-dghik-prtv-yb,A#S | αλλοφυλων] pr των ey | 
om σαμψων qw | ωµοσατε b'dfin-qu | μοι] µε bf | µη--υμεις] 
quoniam uos non occidetis me sed dabitis me in manum eorum 
it | µη Вх] pr κος non occtsuros me et tradite me тп manus 
eorum L: + αποντειναι µε vpes και παραδοτε pe αντοις µη 
AGM rell(30.7 DAES [μη αποκτειναι---αυτοις sub — GS | απο: 
κτειναι µε уде] αποκτεινετε μοι зо | παραδοτε] παραδωται п: 
παρεδοτε 77 | µε 2°] μοι dhn*w | µη] pr και efzjlnoswz 77 AE: 
pr οπως hj | om more h | συναντησητε Píqsuza;] συναντήσετε 
еіа?је: συναντισαι i*: απατησητε a?!b: απαντησετε kmno: 
απαντησητε ауто dp: απαντησητε Α(-ται) Ма“ rell: (om 77) | 
εν epot vues) υμεις ev εμοι AGglnot??w3L: υμεις εμοι (у: μοι 
υμεις i*qy: om umes dp: + sed dare me tn manus eorum 1. (uid) 

13 εἶπον B) ειπαν quyz(mg): ωμοσαν AGMz(txt) rell AC 
ELS | om λεγοντες x | ουχι] ουκ αποκτενουµεν g€ w: + ато: 
κτενουµεν σε dglnoptv(S4(-xrew-))(g | om οτι--σε I° n | οτι 
αλλ η Bjsz(txt)] om οτι eq: αλλα AGMz(mg) rell ACES: 
solummodo З | om δεσµω { | δησομεν] δησωμεν gil*ob,: 
conliganimus Ж, | om σε 15 m | om Και παραδωσοµεν σε ilr | 
Και παραδωσομεν] rov παραδουναι у | παραδωσομεν] παραδοσοµε 
c: παραδωσωµεν fghoqvwb,: παραδωµεν n | σε 25] σοι dp: om 
A | εν xep] es xepas AGMa-dghklnoptv-ya;b ALS: εἰς 
τας χειρας m | avrov] αλλοφυλων dptvy : {των αλλοφυλων 84) | 
om Και 39—c€ 3? d | και θανατω] θανατω бє AG MabcghkImop 
tv-yb, ACE (uid) LS: om кал | ov θανατω a, | om αυτον 1° 
d | εν δυσι] δυο Akm: {λές A: om ev GMa-dghlnoptv-yb, | 
καλωδιοις] καλονιοις n* : + avrov d | om καινοις € | ανηνεγκαν] 


9 εν ιουδα] o επι τον ιούδαν z | εν λευει] οι у εν σιαγονι М | λενει] а A τη σιαγονι z 


IO εἰς τι] о wa τι Z 


11 απο--τρυµαλιαν] mavr εξ ιουδα επι την οπην της 7 | τω] ο) προς τον 2 | κυριευσουσιν] o αρχουσιν 7 | τι rovro] ο) ινα 


τι ταντα Z 
12 δοιναι--χειρι] ο’ παραδουναι σε εἰς χειρας 2 


I3 εν χειρι] ο eis χειρας 2 | και θανατω] ο΄ θανατω δε 2 | εν 25--καινοις] био σχοινιοις νεωστοις k 


855 


J 
OQ 
A 
J 


ed by Microsoft ® 


R 
qj qn 


KPITAI 


^ Li т 5 е € , ` 
νεγκαν αὐτὸν ἀπὸ τῆς πέτρας ἐκείνης. "καὶ ἦλθον ёюс̧\ Σιαγόνος: καὶ οἱ aXXoóvXot ἠλάλαξαν 
^ ` f ` ` ` x A r ГА ` f 
καὶ ἔδραμον εἰς συνάντησιυ αὐτοῦ" καὶ ἥλατο ёт αὐτὸν πνεῦμα Νυρίου, καὶ ἐγενήθη τὰ καλώδια 
` Ы] ` # ᾽ A е ` ГА ^ 3 10 » / ` ? ГА $ ` > ^ k. ` 
τὰ ἐπὶ βραχίοσιν αὐτοῦ ὡσεὶ στιππύον ὃ ἐξεκαύθη ἐν πυρί, καὶ ἐτάκησαν δεσµοι αὐτοῦ ато 
χειρῶν αὐτοῦ. 
» f ` , , , 3 ^ Р M 
αὐτήν, kai ἐπάταξεν ἐν αὐτῇ χιλίους ἄνδρας. 
? 7 y / r 
Ev σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτούς, 


1 ` , ГА € э / ^ ` M X $ 3 A ` * ^ ` , 7 
7καὶ ἐγένετο ὡς ἐπαύσατο λαλῶν καὶ ἐρρινψει τὴν σιαγόνα εκ τῆς χειρος αυτοῦ, καὶ εκάλεσεν 
Ύ ] , 
, "^ X , $ 
τὸν τόπον ἐκεῖνον Avaipeats σιαγονος. 


4 Ν ν , t y ` Š ? \ М ` , / X ^ Y ^ 
εἶπεν XU εὐδόκησας ἐν χειρὶ ὀούλου σου τὴν σωτηρίαν THY µεγαλην ταύτην, καὶ νυν αποθανοῦμαι 


14 
IS ` + А ν * / EDI x ^ , ^ ы » 
καὶ εὗρεν ata-yóva ὄνου ἐκρεριμμένην, καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν 15 
16 T N / 
καὶ εἶπεν Lapwyov 16 
е? , ^ 7 ^ v , А Р wv 
ὅτι ἐν τῇ σιαγόνι τοῦ ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας. 
17 
rai ἐδίψησεν σφόδρα, καὶ ἔκλαυσεν πρὸς Κύριον καὶ 18 
€ ` ^ 
19 ai ἔρρηξεν ὁ θεὸς τὸν λάκκον τὸν ἐν τῇ ιο 


^ , ^ ` ^ ` А 
τῷ δίψει καὶ ἐμπεσοῦμαι ἐν χειρὶ τῶν ἀπεριτμήτων. 
x [4 ` ᾽ ^ , 3 ^ UO ы d . * # N ^ , ^ ` w ` 
Σιαγένι, καὶ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ ὕδωρ καὶ ἔπιεν, καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἔζησεν. διὰ 
^ , / N ow Y ^ II N ~ > / е э > = ғ Р? ^ t / 
τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτῆς ly) τοῦ ἐπικαλουμένου, ἢ εστιν ἐν -ιαγονι, EWS τῆς ἡμέρας 


15 χειλιους B*(xiV-. Bb) 
AGMa-b,G uoti S 


ανηγαγον AGMa-dghk-ptvxyz(mg)b,: redexerunt 35: ηγαγον 
w | om απο--εκεινηςΖ | απο] εκ AGabcglnowx | om εκεινης 
AGMa-dghl-ptv-yb, A ILS 

14 om καὶ ηλθον (πι | ηλθον Biu) ηλθαν r: ηλθεν efjqs 
z(txt)&-codd (135: (ελθοντες 30): ηγαγον αυτον а„: AVTOS 
ηλθεν AGMz(mg) rell US: (αυτος διηλθεν 71) | σιαγονω ο | 
om οι lowa, | ηλαλαξαν] ηλλαξαν h*a,: ηλαξαν 1: +4 es απαν- 
τησιν avrov Α/(ῑαὈς(αυτω)Ώ S : (+ ei συναντησιν avro 12$) | 
και 3?—avrov 1° sub — GS | και εδραμον] ef tenebant 35: om 
glnowx | απαντησιν gklnowx | avrov 1°] αυτω deptv | ηλατο] 
κατηνθυνεν AGM (txt)a-dghk-ptv-yb, ALS | em—xvpiov) πρα 
Xv єт αυτον 1: тра kv ext σαμψων e: om επ avrov jsz | εγενηθη 
Befjqsz] eyevovro Acghkmnu: eyevero GM rell | om τα 1° G* | 
τα 2---αυτου 29] quibus erant bracchia ipsius stricta 3 | om 
τα 2° Mkmoya,b,@ | επι Biqru] (er 30): εν ταις dx: +7015 
efjsz: ev τοις AGM rell (μιά) | βραχιοσιν] херс x | 
αιτον 2°] om (5: + ev ots εδεδετο glnow | ωσει] ws Mchilwyb, | 
στιππυον] στιπτυον Í: στυππιον bceilnopstvx?: στυπιον айтуу: 
στυπτιον ра, | ο--πυρι Befjqsz(z] тика αν οσφρανθη πυρος 
AGM rell AES [эшка αν] οταν glno | αν] ὃ αν a: om dptv 
wy | πορος n]: cz” ederetur ignem З, | ετακησαν] διετακησαν 
y: διερραγησαν dglnoptvw: διελνθησαν AGabck(mg)xz(mg) 
3(nid)üi(uid)S | δεσμοι αυτου Bq] pr οι efijrswz: ov δεσμοι 
AGM rell ACLS | om απο χειρων αυτου w | χειρων Eq] pr 
των efijrsuza,: των βραχιονων AGM rell ACES 

15 om ovov h | εκρεριµµενην Bk] εξερριμμενην q: εκεισε 
ερριµµενην d: εκει ερριµµενην pty: ἐρριμµενην ev τη обо AcE: 
ερριµµενην GM rell AS: ingentem ἂν | om και 2?—avrov d | 
και 4° bis scr f 

16 om totum comma Imv* | και] pr ras (17) x | ειπεν] 
+avros q | om σαµψων d | om ονον 19 i* | om εξαλειφων--- 
ovov 2° b'gn | om εξαλειφων dow | εξηλειψα] εξηλειψας ir: 
εξαλειψω eji: επαταξα w | αυτους] «os L: allophylos € | 
om οτι--ανδρας de | τη Віа] om AGMv?? rell | rov Bq] om 
AGMs?! rell | επαταξα] απεκτεινα gnowA (uid): εξηλειψα fjsz: 
εξαλειφων εξαταξα b, | ζχιλιους] 1-τριαχοσιους 237) | ανδρας] 
+ και εξαλειφων εξαλειψω αυτους ζ΄ 


13 avrov 2°] + βροχοις z 


16 εξαλιφων B*(-Ae- Bab) | εξηλιψα B*(-AeeYa ВАА | χειλισυς B*(xcA- Bb) 


17 om εγενετο аЙ | ws] осе a4: пука AGMa-dghk-ptv- 
vz(mg)b, | επαυσατα] συνέτελεσεν AGMa-dghklnoptv-yz(mg) 
Ь„@ (ша) 5: ετελεσε m | om και 2° dikr@ME | την σιαγονα 
post avrov km | εκ Befjqsz] απο AGM rell | τον τοπον εκεινον] 
TO ονομα rov тотор εκειναυ Ch: το ονοµα του τοπου е: TO ονομα 
αυτου j: om εκεινον A-ed | αναιρεσις] (αναιρεσεις 71): αναιρεσιν 
Macdegpt-w : ανερεσινσιν n: ερεσις О 

18 εδιψησεν] +oauywv dgln-qtvw | σφοδρα] om dq: + zs- 
que ad mortem З, | om και εκλαυσεν d | εκλαισεν Befjqsz(txt)] 
επεκαλεσεν n: εβοησεν AGMz(mg) rell ACERS | προς κυριον] 
post ειπεν d: +oanpor M | και ειπεν] λεγων e(t | ev] ov w: 
om f | evdoxnoas Bqz(mg3] εδωκας AGM (mg)abegk(mg)lnowx 
z(mg) CE (nid) 5; o evodwoasir: ευοδωσας M (txt)k (txt)z(txt) rell 
A | хер 15] рг τη GM(mg)ac-fop | δούλου B] pr τον AGM 
omn: (των δουλων 30) | ταυτην την µεγαλην nA | (om και 4°— 
απεριτµητων 30) | αποθανουµαι] morior 35 | τω B] τη Rq: εν 
AGM rell (uid) | εμπεσουμαι] πεσουµαι iov: cado 3, | εν 
χειρι 29] (εν τη χειρι 18): εν χερσι n: εἰς χειρας C: (eis τας 
χείρας 209): in manus AL | των] pr aliexigenarum 35: omi | 
απεριτµητων] + rovrov dgluoptvwQL35 S (sub —) 

19 ερρηξεν] ηνοιξεν AGMa-dghik—prtv-ya,b, ACES | o> 
σιαγονι 19] то траъда о OS то εν σιαγονι e | о θεος] Dominus X | 
τον 15---σιαγονι 19 B] το τραυµα της σιαγονος AGabcxS: τον 
ολμον της σιαγονος σἰπονν(ολβον): rimam maxillae AED: την 
σιαγονα d: ro Τραυµα To εν τη σιαγονι M rell (om τα τραυµα p: 
om το 2? h: om τη ја,) | αυτου 1°] αυτης b, | νδατα AGMa- 
dhikmprtuyxya,b,@ (uid) | om και επιεν y | (απεστρεψε 18) | 
αυτου 2°] ev αυτω A: +ad ipsum Ἡ | ejqoev] Ç ex corr fè: 
ανεψυξεν AGMa-dghk-ptv-yb,A ELS: (ανεψυξαν 30: εψυξε 
128) | δια] pr και m | rovro] το С* | εκληθη] επεκληθη h: 
uocauit A: (om 71) | avrns—emtkadrovpevov] rov τοπου της πηγης 
της επικαλουµενης і* | αυτης πηγη] της πληγης A | αυτης] του 
тотор εκεινου dglnoptvwiS | πηγη του επικαλουµενου] inuocatio 
36 | πληγη ха, | του επικαλουµενου] επικλητος AGMa-dghk- 
ptv-ya,b,A-ed $ Or-gr: om A-codd 15 | η εστιν] sub à GS: 
om AMdghk-ptvwya,b, Q3, Or-gr | εν σιαγονι] σιαγονος A 
GMa-dghk-ptv-ya,b, -AELS Or-gr: ev λεχι On(uid) 


14 ηλαλαξαν] ανεκραξαν k | ηλατο] о’ 0' κατευθυνεν z | ο-- πυρι] ο΄ 0' ηνικα av οσφρανθη πυρος z | χειρων] o θ’ σ’ [των] 


βραχιονων 7 
15 επαταζεν] απεκτεινεν k 


17 αναιρεσις] a’ υψοσις σ' αρσις ὁ 


18 εκλαυσεν] εκαλεσεν 7 


I9 ερρηξεν] ο΄ ερρηξεν z | τον λακκον] τον ολμον k: σ’ την µυλην z | λακκον--σιαγονι 19] σι À οἎμον της σιαγονος z | 
εζησεν] α΄ 0' σ΄ ανεψυξεν 2 | τον--σιαγονι 2°] ο’ επικλητος σιαγονος 2 


856 


E m som 
. 7 ΙΙ 1! ГӘР се a ¥ 
Á í 


L 


S 


gs fr 


K PITAI XVI 6 


20 * 


3 ` 3 ki 2 r / 
xv © ταύτης. καὶ ἔκρινεν τὸν Ἱσραὴλ ἐν ἡμέραις ἀλλοφύλων εἴκοσι ἔτη. rKat ἐπορεύθη В 
, . ^ "^ £ 3 ^ ` ^ 
2 Σαμψὼν εἰς Габар, καὶ εἶδεν ἐκεῖ γυναῖκα πόρνην καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν. “καὶ ἀνηγγέλη τοῖς 


` ` ` , Я 
Γαξαίοις λέγοντες "Hec Σαμψὼν ὧδε. καὶ ἐκύκλωσαν καὶ ἐνήδρευσαν ἐπ᾽ αὐτὸν ὅλην τὴν 
” 3 ^ ’ - / N 3 А e? ` ^ ? e 7 εν 

νύκτα ἐν τῇ πύλη τῆς πόλεως, καὶ ἐκώφευσαν ὅλην τὴν νύκτα λέγοντες "Έως διαφαύση ὁ ὄρθρος 

< е, / ^ 

3 καὶ φονεύσωμεν αὐτόν. Зкаї ἐκοιμήθη Σαμψὼν ἕως μεσονυκτίου: καὶ ἀνέστη ἐν ἡμίσει τῆς 

’ ^ ^ ^ z ^ f ` ^ - ` + 

νυκτός, καὶ ἐπελάβετο τῶν θυρῶν τῆς πύλης τῆς πόλεως σὺν τοῖς δυσὶ σταθμοῖς καὶ ἀνεβάστασεν 
^ ^ * Vv ^ A ^ 

αὐτὰς σὺν τῷ μοχλώ καὶ ἔθηκεν ёт ὤμων αὐτοῦ, καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους τοῦ ἐπὶ 


’ T ^ A Y S RUNE ^ Vee Neen? EC N ^ ` з 7 ^ 
4 προσώπου Νεβρὼν καὶ ἔθηκεν avta ἐκεῖ. * Kat ἐγένετο peta τοῦτο καὶ ἠγάπησεν γυναῖκα 


en 


x * ^ ’ . 1 ’ е ^ 3 
ἐν ‘AXowpny, καὶ ὄνομα avtn Δαλειδά. Skat ἀνέβησαν πρὸς αὐτὴν οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων 
` ^" * ^35 ’ 3 ` ` y * ’ es ` 3 A c ’ x 1 ’ [4 
καὶ εἶπαν αὐτῇ Απάτησον αὐτὸν καὶ ἴδε ἐν τίνι ἡ ισχὺς αὐτοῦ ἡ μεγάλη καὶ ἐν τίνι δυνησόμεθα 
3 ^ ГА A ^ 3 ’ . A ΄ ГА ғ 4 e 
αὐτῷ καὶ δήσομεν αὐτὸν τοῦ ταπεινῶσαι αὐτόν" καὶ ἡμεῖς δώσομέν σοι ἀνὴρ χιλίους καὶ ἑκατὸν 


6 ἀργυρίου. xal εἶπεν Δαλειδὰ πρὸς Σαμψών ᾿Απάγγειλον δή μοι ἐν τίνι ἡ ἰσχύς σου ἡ μεγάλη, 


20 εκρεινεν B*(-pw- Db) 
4 αλσωρηχ] η sup ras B? | дамба A 


20 ισραηλ] λαον c: --σαμψων dn | εν ηµεραις αλλοφυλων] 
om 1: +canyur h: +o σαµψων glotvw | erg exoot Adglno 
pw 

XVI 1 σαμψων] pr inde 35: + εκειθεν AG(sub —)bcdglno 
руха 5 | es γαζαν] sub 5 G: 4 εκειθεν a | γαζαν] yağa f: 
уау m | ειδεν] ιδον b* : oie n | εκει] post πορνην h: om glno 
w | προς] εις d 

2 ανηγγελη Bq] απηγγελη AGM rell | τοις γαξαιοις] το 
σαμψων i* | λεγοντες 19] λεγοντων dglnptvw: λεγων о: λεγουσα 
em | nke] εκει ο | ωδε] εντανθα AGMa-dghk-pty-yb, | exv- 
Κλωσαν] εκυκλευσαν Ox: κατεκυκλωσαν q: εκυκλωσεν avrov W: 
εκυκλευσαν αυτον ptv: т avrov dghlnosz(uid)S: + domum © | 
om Και 39—avrov 1? h | ενηδρευσαν] obseruabant 3, | επ avrov] 
avro gla?ptvw: om dË: om επ AGMabcikmn*oruxya,b, | 
ολην 19 sup ras a? | νυκτα 19] ηµεραν u: -F εκεινην h | om ev— 
νυκτα 2° bejqb, | ev τη πυλη] επι της πνλης AGa(rys πυλης bis 
scr a*)hmy: επι την πυλην Mcdgklnoptvwx: (επι τη πυλη 64): 
super portam S: in fortas З, | om και φ5--νυκτα 2? #, | exw- 
φευσαν] muti eraut A-codd: εκουφισαν i* : εκουφευσαν avrov m | 
νυκτα 2°] +exewny a, | om λεγοντες 2° a, | ews—op0pos] pr 
tusidiemur et E: hic maneamus usque in mane: om d | εως] 
ως a, | διαφαυση o op0pos] φωτος πρωι AGabghl-ptv-yz(mg)b, 
LS: φωτος του πρωι M: φωτος λεγοντες πρωι c: φωτος k(txt): 
πρωι k(mg) | διαφαυση] διαφαυσει εἰ]5: διαφασει z(txt) | omoi | 
και 5°] pr μείνωμεν AGMabcghk-ptv-yz(mg)b, S(sub — GS): 
(pr µεινοµεν 18): pr surgamus €: πρωι d | φονευσωμεν) povev- 
σοµεν elu: φονευσωσιν η: αποκτεινωµεν AGMa?cdbnoptvwx*y 
z(mg)b,: αποκτεινοµεν b'gkmx?!: αποκτενουµεν |: occidamus 
3L: occidemus É 

З µεσονυκτιου-- νυκτος] µεσονυκτος s | µεσονυκτιου] pr του 
GMabde?ghk-ptvwxb, | ανεστη--νυκτος] περι το µεσονυκτιον 
ανεστη h | ανεστη] --σαµψων glotvw | εν-- νυκτος] περι το 
µεσονυκτιον AGMa-dgk-ptv-yz(mg)b, ALS | ελαβετο glnow | 
των θυρων] της θυρας Ъ&: των δυο θυρων kmqb, | (θυρων της 
πυλης] πυλων 236) | om της πυλης csa.b. | om της 2° 1 | συν 
1ο---σταθµοις] kat των δυο σταθµων AGabcglnowxz(mg)3,S : 
om дис: A | om και ανεβαστασεν avras 1, | ανεβαστασεν] ave- 
βασταξεν iqry: ανεβιβασεν e | αυτας] αυτα cjl: (avrovs 18) | 
εθηκεν 19] επεθηκεν AGMa-dgk-ptvwxz(mg)b,: розе 3»; 


XVI 1 ιδεν A 
5 χείλιους B*(xiX-. Bb) 6 бамба A 
AGMa-b, AGEL S 


+avra ДС | επ ωµων Befjsz] επι τω оро AGabx(ras r lit post 
w 19): επι τους ώμους irua,: επι τον орои g!: επι των ωµων M 
σ rell: super humerum 328 | om αυτου o | ανεβη B] ανοιγαγεν 
(ανηνεγγε са) avras с: ανηνεγκεν avra AGM rell ARCS (avras 
degjl-pstvzii): (20/77 illa L: (ανηνεγκεν αυτος 77) | επι 17] δι 
ALL | om την q | του 2°] και s: ο εστιν AGMabhkmxh, 
A(uid)S: η εστιν c: om qya,: + ovros dglnoptvw | επι προσω- 
που] επι προσωπον AGMbchkmtvxa,b,: ev προσωπω p: ante 
faciem S: απεναντι y | χεβρων] pr του η: χευρων fp | και 79— 
εκει] sub — G: om х#, | εθηκεν 2°] επεθηκεν | | avra] auras 
cdglnoptvw 

4 rovro BfiqrAE] ravra. AGM rell CHS | om και 2? dk 
uA | ηγαπησεν] + canyyov dglnoptvw | εν αλσωρηχ Br] εν 
αλσωρηκ ru: ev αλσορικ і: (ev ασωρηχ 237): εν ασωρηκ jsz(txt): 
εν σωρηκ ef (c ex a, η ex corr f2): εν τω сорук a,: ασωλιχ q: 
επι Tov χειµαρρου σωρηχ AGMz(mg) rell EX (σωρεχ о: σωρηκ 
Mbckxz'"£(uid)b,36): £54 £o rente Sorech C: ad oram torrentis 
Orec A: in ualle phawa S | om και 35--δαλειδα j | αυτη] 
αυτου m: Lus ἈΚΊΞΙΙ, | δαλειδα] δαλιλα GACE: Dalyla 
Anon’: Danila X: +eme του χειμαρρου σωρηκ efsz 

Ὁ οι αρχοντες] οι σατραπαι AGMa-dgk(tst)l-ptv-yz(mg) 
b,AES: о ανδρες οι a,: omnes Principes & | εἶπον becdglnopt 
vw | αυτη] αυτην co: προς αντην Ah: om Sed | απατησον 
αυτον] απαντησον αιτω g | απατησον] αγαπησον b': απαιτησον 
q*: {δη Mdefh-kmpr-vxza,b, | αυτον 1°] τον ανδρα rovrov a 
(του ex σου) | ιδε] ειδε Ὀ(-δεν b*)m*qv*(uid)w | η 1°] pr εστιν 
glw#: pr εσται o: εσται n | avrov] + εστιν AGMabdmptyb, 
CS | у μεγαλη] est tamı magna №: «εστιν kxy | δυνησοµεθα] 
δυνησωμεθα b'cf*hlntv: δυνηθησοµεθα d | αυτω] avroi: avrov 
e: προς αυτον AGMa-dghk-ptv-yz(mg)a;b,3,S | dyowuev b 
hilna,b,# | om avrov 2? εἰς; | rov ταπεινωσαι] ef Aumiliemus 
IL | rov] ωστε AGMa-dghkm-ptv-ya,b, S : ως 1 | υμεις cp | 
δωοομεν σοι] σοι δωσωµεν glnow | δωσωμεν bfb | ανηρ χιλιους] 
auri mille siclos ἂν | ανηρ] avópa 1а?а,: ανδρας 1*: ανδρι b: 
apvas i>: (αρνους 128): om kmy | χιλιους] pr και Pn: + agnos 
@ | και εκατον] om h: от και 1141, | αργυριους egim 

6 δαλειδα] δαλειλα GACE: Danila © | om προς m | 
σαμψων] σαμψον h: αυτον ερ” | απαγγειλον---(7) σαµψων bis scr 
p* | αναγγειλον Aglnow | δη] (post μοι 76): om АС Масе 


XVI 2 ηκει] παρεγενετο k | woe] ο’ θ' ενταυθα z | εν τη πυλη] 0' επι της πυλης z | εκωφευσαν] σ’ ησυχαξον α’ παρεσιωπον 


z: εσιγησαν k 


3 єт ωμων] τω ωµω z | ωµων] o rovs ωµους z | του επι προσωπου] o 6 о εστιν επι προσωπον z 


857 


s > P ΤΕ y NA im s? A (Ώ 
Digitized by Microsoft @ 


D 


- 


ху б 


KPITAI 


^ ^ е ` 3 X 4 , ДА [ή / y 
καὶ ἐν τίνι δεθήσῃ τοῦ ταπεινωθῆναί σε. 7καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Σαμψών ‘Kav δήσωσίν µε ἐν 7 


"^ a * f А 
ἑπτὰ νευρέαις ὑγραῖς μὴ διεφθαρμέναις, καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς els τῶν ἀνθρώπων. ὃ καὶ 8 


. . m r e^ * ` Li M » 
ἀνήνεγκαν αὐτῇ οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων ἑπτὰ νευρὰς ὑγρὰς μὴ διεφθαρμένας, καὶ ἔδησεν 


` - ν ^ , ^ ` * Ы ^) t πλαν f 
αὐτὸν ἐν αὐταῖς" Iwar τὸ ἔνεδρον αὐτῇ ἐκάθητο ἐν τῷ ταμείῳ, καὶ εἶπεν αὐτῷ Αλλόφυλοι ἐπὶ σέ, 9 


` , ` , ` Н з , Li ’ 1 ~ 9? e^ 
Σαμψών: καὶ διέσπασεν τὰς νευρέας ὡς εἴ τις CTOTTAaGOL στρέμμα στιππύου ἐν τῷ ὀσφρανθῆναι 


3 ` М ` , * d е , ` 3 ^ 
αὐτὸ πυρος, καὶ οὐκ ἐγνώσθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ. 


. "^ e^ f , 
руса µε καὶ ἐλάλησας πρὸς μὲ ψευδῆ’ νῦν οὖν ἀνάγγειλόν μοι ἐν τίνι δεθήση. 


10каї εἶπεν Δαλειδὰ πρὸς Σαμψών Ἰδοὺ ἐπλά- 


11 πο» 
Kat ειπεν 


` y # UR ` Š y б / ГА y бї e^ [ 3 3 $ 3 + ~ y 
προς αὐτὴν lav δεσμεύοντες δησωσίν µε EV καλωθιοις καινοῖς οἷς ουκ ἐγένετο ἐν ауто ἔργον, 


` . / ` v е e^ , А 
καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων. 


Lk , ` ` 
12 καὶ ἔλαβεν Δαλειδὰ καλωδια. καινὰ καὶ 


e^ ν e^ e 4 1 ГА , ` f 
ἔδησεν αὐτὸν ἐν αὐτοῖς, καὶ τὰ ἔνεδρα ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ταμείου, καὶ εἶπεν Λλλόφυλοι єтї σὲ, 


x` ГА N ’ * ` * ` f * e^ ° Li 
Σαμψών’ καὶ διέσπασεν αὐτὰ απο βραχιόνων αὐτοῦ ὡς cTaprion. 


M ` 
13καὶ εἶπεν Δαλειδὰ πρὸς 


Σαμψών 1800 ἐπλάνησάς µε καὶ ἐλάλησας πρὸς ἐμὲ ψευδῆ" ἀπάγγειλον δή μοι ἐν τίνι δεθήσῃ. 


10 дамба A 


AGMa-b ACELS 


hik-oqnuwxya,b, ACELS | δεθηση] (δεθηναι σε 84): ασθενη- 
σει ] | ταπεινωθηναι σε] ταπεινωσαι w: om σε ir 

7 προς αυτην] post σαµψων 1: αυτη hiqr: om d | εαν 
δησωσιν ue] sz aligatus fuero L: omc | δησωσιν] δεσωσιν ας: 
ligetis S | om ev adm | vevpeass B] νευριαις q: neruis 35: evpes 
а,: κλημασιν gnw: κληματισιν loy?(uid): νεύροις m: νενραις 
АСМу* rell | vypats µη διεφθαρμεναις] µη ηρημομεναις υγραις 
m | υγροις glnow | διεφθαρμεναι5] ηρημωμεναις AGM(txt)abc 
kxyb,S : ηρημωμενας h: εξηραμμεναις dlptvit: εξηραμμενσις gn 
ow | om και 2? dekAD | ζασθενησσµαι 18) | εσωµε n 

8 (ηνεγκαν 18) | αυτη] αυτην b | apxorres] σατραπαι AG 
Ma-dghk-ptv-yz(mg)b,ACES | om των αλλοφυλων m | erra 
---διεφθαρμενας] επτα κληματα ура a οὐκ ην εξηραμμενα glnow 
(128 (µη pro a ovk ην)): ταυτας d | vevpas] bis scr f*: νευραις 
p: veupes i: veuptas q («tais q*) : neruzas 3$: avpas a, | vypas] 
vypes i: om @ | (un διεφθαρμενας] και µη εξηραµενας 76) | 
διεφθαρμενας] διεφθαρµενες i*: ηρημωμενας AGMabchkmxyb, 
S: εξηραμμενας ptv | εδησαν eh | avro glnow 

9 το---εκαθητο] insidiatores erant 8, | αυτη] post εκαθητο 
A: αυτης q: avrov AG(suh —)Mab'edfghk-ptv-yb,32S: om 
¿€ | εκαθητο] om y: + avrov AG? | ταµιειω Mat‘cehkmoqru 
wya,b, | ειπεν] dixerunt 3, | avro] προς avrov AGMa-dghk- 
ptv-yb LS | αλλσφυλοι] pr οι k | om επι σε f | σαμψον h | 
διεσπασεν] εσπασεη: διερρηξεν AGMa-dghk-nptv-yb, S : διερ- 
ρηψεν ο: disrupit Samson №, | ras νευρεας] zeruras 3, : (ra νευρα 
76): ra δεσµα d: αυτας w: avra glno: (om 128) | vevpeas B] 
νενρας AM rell: erra verpas G | ως--αποσπασσι] ov τροπον 
διασπαται AGMa-dghk-ptv-yb,AE (uid LS | αποσπασοι] 
αποσπασει εἴ]: αποσπασαι irua, | στρεµµα-- πυρος] extura quae 
extensa ubi odoratur eam ignis 5 | στρεµµα στιππυου] κλωσμα 
τον αποτιναγµατος AGM(hab mg otimmvovjabchk(hab mg 
crurmvov)nxyb, A: το σπαρτιον του αποτιναγµατος To διαφθει- 
ροµενον dglnoptvw [το 1? bis scr t | σπαρτισν] κλωσµα dptv | 
του] pr απο l]: spartum 35: filum 35 | στρεμμα] тр sup ras ез: 
(στεµµα 237) | στυππιου efisa, | om εν 29— πυρος a, | εν 2°] 
pr aua ptv: ана glnow | τω 2°) rov n | αυτο] sub 5 G: avro 
j: αυτου m: avra b: (αυτος 18: απο 237): om dglnoptvw | 
η ισχυς] post avrov ik: om η n 


12 бамба A | ταµιου B 


13 δαλιδα A 


10 δαλειλα GACEUL | σαμψων] αυτον сіа? | emXaymcas] 
παρελογισω AGMa-dghk-ptv-yh,: søreuisti 3$ | om µε 1° 
Mb, | om και 2? G | om προς дє A-ed | νυν ουν] et nunc З, 
4: om ow Aqw | αναγγειλον] απαγγειλον dpqstv: απαγγειλον 
δη ejz: {δη AMacfixS | μοι] 1δη G^ | δεηθηση w* 

11 προς αυτην] προς avr c: αυτη e: προς αυτη σαμψων m: 
om d: +gauywv gklnoptvw | εαν--με] 5 alligatus fuero Ж, | 
δεσµευσντες] δεσµευσωσι f: δεσµω AGMa-dhkmptvxyb,: om g 
Inouw# | δησωσιν] δησονσιν Al: δεσμευσωσιν efijsuz: δεσμευ- 
σουσιν r | μοι n | om εν 1° αρ]-ον | καλωδιοις] pr emra A 
G(sub —)a-eghjkInoptvwxA CES (sub x) | καινσις] κενοις gho: 
om Ak#: +17 $ | os Bq] pr ev AGM rell: Ze gurbus & | 
εγενετο Befjqsz] εγεννηθη ο: εγένηθη AGM rell | om εν avrots 
AGMa-dghkm-ptv-yb,A(uid) $ | εριον а, | om και 2° da 
@ | ασθενησωµε n | om και εσοµαι n | εσωµαι o 

19 ελαβεν] Ἴ-αντω AG(sub —)bglnowx$: +eavrw c: 
+ ravra d | δαλειδα] δαλειλα GACE: Dalila in nocte illa $: 
om bw*b, | καλωδια] pr erra aglnoptvw Ec: om Ad: (+emra, 
77) | καινα] кєра bo: om d | om εν αὐτοῖς d | καὶ 35---ταµειου] 
Kat το ενεδρον εκαθητο ev τω таше k: om AGMa-dghil-pt-y 
a,b C323, 8 | εξηλθον r | ταµιεισυ eqr | εἶπεν Bq) dixerunt 
ad ilium L: + προς avrov AGM rell ACES | αλλοφυλσι] 
pr σι AGabgknoptvwxb, | επι σε] επεπεσαν | | σαμψων Вака 
rua,] + και το ενεδρον εκαθητο ev τω таро АСМ rell (30) 
ACELS (ενεδρευσν 30: ταµειω Gaócfgjlnpstvxz зо) | διεσπα- 
σεν] διεσπασατο y: εσπασεν A | avra] + σαµύων glnoptvw | 
βραχιονων Bq] των χειρων ej: pr των АСМ rell | (om αυτου 
237) | woe dgiln-qtvwb, | σπαρτιον] pappa AGa-dghk(txt)l- 
ptv-yb, AS: ранда εν M : acras 3, 

13 δαλειλα GACEDL | σαμψων] αυτον dm | om ιδου-- 
ειπεν 2? о | ιδου] ως νυν A: εως νυν GMabchkmyz(mg)b, S : 
ews και νυν x: ef nunc 35: εως more dginptvwAL: (+ eos νυν 
30) | επλανησας] παρελογισω AGMabchkmxyz(mg)b,: κατα- 
µωκηση dglnptvw(-ces Iw)AI | με] µου w: om Mb'hky | 
λαλησεις delnptvwAW | προς eue Bdpt] επ eue r: μοι a,: om 
v: προς pe AGM rell | απαγγειλον δη] nunc declara A: et 
declara & | αναγγειλον AGabcglnwx | δη] sub x S: ουν dg 
laptvw(L(uid)i&c: om 93, | om δεθηση-- αυτην η" | δεηθηση 


7 µη διεφθαρµεναις] ο’ 0 µη ηρημωμεναις a’ αλιωτοις σ᾽ µη ἕειρανθεισαις z 
9 ауто) a’ ο’ 0' προς αυτον z | διεσπασεν] o' a’ διερρηξεν z | ws—orirmvov} of 0' ov τροπον διασπαται Κλωσμα του amo- 


τιναγματος 2 
IO επλανησας] O° παρελογησω z 


11 EC ucvovTes σωσιμ με| о єсиш ὀπησωσιν Cur єуєиєто| а εγενηύυη Z 
δ δη ' δ δ u y ' εγενηθ 


I2 και 3?—rage ov] 2 o 0' και το ενεῦρον εκαθητο εν τω ταµειω 2 | σπαρτιον] ο΄ ранда a’ κροκην Z 


9858 


KPITAI 


N VITI 


` * ^ > 4 > ` е , ` е ` ` ^ ^ ` ^ ГА A5 Zz 
και ειπεν προς αὐτήν Кар υφανης τας επτα σειρας TS κεφαλῆς µου συν τω διάσματι Kat ενκρου- B 


^ ^ y е ^ 
14 ONS τῷ πασσάλῳ εἰς τὸν τοῖχον, καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων ἀσθενής. 
^ , ` d ` * е \ ` ^ ^ ^ 
κοιμᾶσθαι αὐτὸν καὶ ἔλαβεν Δαλειδὰ τὰς ἑπτὰ σειρὰς τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ 
^ ГА 5 ` - ` ^ > 
διάσματι καὶ ἔπηξεν TH πασσάλῳ εἰς τὸν τοῖχον, καὶ εἶπεν ᾿Αλλόφυλοι ἐπὶ σέ, 


rt X > 2 y ^ 

καὶ ἐγένετο εν TW 
г? 5 = 
ὕφανεν ἐν TH 


x I ET 
-αμγγων' Kat 


3 / 0 > ^ * , ^ A Shean ` t ~ ο 7 9 ^ , I ` 
13 ἐξυπνίσθη ἐκ τοῦ ὕπνου αὐτοῦ, καὶ ἐξῆρεν τὸν πάσσαλον τοῦ ὑφάσματος ἐκ τοῦ τοίχου. 15ка% 
4 ` N ’ ^ j 3 , , э, Р ^ 
εἶπεν Δαλειδὰ πρὸς Σαμψών: Πῶς λέγεις Ηγάπηκά σε, καὶ οὐκ ἔστιν ἡ καρδία σου μετ᾽ ἐμοῦ; 
^ lA / » ` > ή ’ ΄ 
ιό τοῦτο τρίτον ἐπλάνησάς µε, καὶ οὐκ απήγγειλάς шог ἐν τίνι ἡ ἰσχύς σου ἡ μεγάλη. 'θκαὶ ἐγένετο 
et xç. f EN 5 / 5 ^ , * e ’ \ э А > у 45 9 ” 
ὅτε ἐξέθλιψεν αυτον ἐν λόγοις αὐτῆς πάσας τὰς ἡμέρας καὶ ἐστενοχώρησεν αὐτόν, καὶ ὠλιγοψύ- 


ι7 χησεν ἕως τοῦ ἀποθανεῖν. 


13 σιρας A | εγκρουσης Be 


w* (uid) | ειπεν 2°] + тану» In: +o σαµψων gw | προς αυτην] 
αυτη a4: Ἕσαμψων ptv: +oauywry εως ποτε ου λαλησω σοι d | 
εαν sup ras q> | υφανης] διαση dglnoptvw: (δηση 84): dissol- 
ueris {L | τας emra σειρας] rovs emra βοστρυχους glnow BE | 
συν----τοιχον] e£ ordieris orsum et exueris in eo crines mcos 
quasi obitum Ў, | σιν τω διασµατι Befjsz] συν τω διαστηµατι 
q: ev εκτασει διασµατος dglnoptvw (84) (εκ о: εκστασει otv 84: 
διασµατων 84): peta του διασµατος AGM rell (διαστηµατος 
а,: διασταµατος bj): om € | ενκρουσης] ενκρουσεις b'gkmno: 
εκκροισης ejz: Kpovens а | τω πασσαλω] pr εν AGMb-fb-km 
pr-vxzb,: ev πασσαλω a: paxillis CE (pr septem) | εἰς τον 
τοιχον] sub — G: και υφανης woe πηχυν dglnoptvw(84)S 
[υφανης] upavers 84: εφυφανης low: επυφανεις g; επιφανεις n | 
ωσει] ως επι ση (єтї sub -x)] | και ε5--ασθενης] kac ασθενησω 
και egouat ws εἰς των αγων egjlnoswz(CE {L (om και 1° ejszE: 
ασθενησοµαι w): εσοµαι ασθενης και ws εἰς των арои К | om και 
50 A | ζεσομαι] ασθενησω 128) | ω5--ανθρωπων B] om Gbx S-cod: 
post ασθενης AM rell AEfS-ed | ασθενης] sub — S: «και 
ουκετι υπαρξω G* 

14 om και Ι5--σοιχον Gx | και 19] pr και εκοιµησεν αυτον 
δαλιδα а | eyevero—avrov] εποιησεν avro δαλιδα ουτως b: εκοι- 
μισεν avrov δαλιδα AMcdgbl-ptvwyz(mg)b,(8.64.128) FEW 
S [далда] pr η b: Dalila PEW: +ava μεσον των Ύονατων 
αυτης 18.64.128] | και 25---τοιχον sub — & | om και 2? ak | 
ελαβεν] εδιασατο Aa-dglnoptvwES: dissoluit 3& | δαλειδα] 
δαλιδας{: Dalila C: om AMa-dghl-ptvwyz(mg)b, AELS | τας 
erra σειρας] τους erta βοστρυχους Αλία dghl-ptvwyz(mg)b, 
ELMS: (om τας 77) | και 35--διασματι] pera της εκστασεως 
AM(tst)bc(ever-)ho(om rys)tvyz(mg)b,: cum pauere L: pera 
της εκτασεως adglmnpw(om της glnw)S : cum stamine A: tn 
иг E | om ἐν 2? ir | διαστηµατι fqsa, | επηξεν---τοιχον] exturt 
zn spatio cubiti εἰ fixit in falis Ἡ | επηξεν] ενεπηξεν irua,: 
κατεκρονσεν AMa-dehl-ptvwyz(mg)A(uid)@(uid)S: ενεκρου- 
σεν b, | τω πασσαλω Bínqsz(txt)] τον πασσαλον eL: εν τοις 
πασσαλοις AMbchmyz(mg)b, : τοις πασσαλοιςα: paxillis AES: 
om iru a4: pr ev rell | εἰς τον τοιχον] ev τω то шї: om v* | 
και 5°] pr και υφανε glnoptvwS (sub —) | ecrev—avrov 2°] υφανε 
d | ειπεν] + προς avrov AGabcgkInoptvwxa AELS | αλλοφυ- 
λοι] pr οι AGacghlnoptvwx : aZrenzgzna Ў, | επι σε] επεπεσαν | | 
εξυπνισθη] ηγερθη А: εξηγερθη GMabcghk-nptv-ya,b,W: ἕη- 
Ύερθην о | εκ 1°] απο hqa,: om esz | εξηρεν] εξεσπασεν АС Ма- 
dghk-ptv-ya,b (uid) C (uid) (иша) (ийа): еге! 3, | τον πασ- 
σαλον] τους πασσαλους AN abdehk-ptv-ya b AELS: % σιν 


17 ` > f * ^ ` ^ et > ^ ` * 3 ^ 
και ἀνήγγειλεν αυτη τὴν πᾶσαν καρδιαν αυτοῦ καὶ εἶπεν аут?) 


16 ολιγοψυχησεν Α 


AGMa-b ACELS 


Υ rovs πασσαλους G: συν τοις πασσαλοις с | του ὑφασματος] pr 
ex qr: εν τω υφασματι GMabchkmxya,b, S: om CE: συν τω 
νφασματι AdglnoptvwA( + ef stamine)iL | εκ του τοιχου Πη5] 
(pr και басда 237): εκ Tov τοιχου και το διασµα και ουκ 
εγνωσθηη vox vs avrov AGM rell (236) ACELS [ex του τοιχου] 
sub — GS: post διασµα himrua,(8tacryua)b, A: om $ | ex] 
και с | τοιχου] οικου b,* (uid) | και ro басда] et diuisionem 3b: 
eum cincinnis suis 32: om efjnz 236 | om και r° c | ro] pr ow 
G(sub )с | και 25--αυτου] sub — G: om x | om ουκ 236 | 
η ισχυς] ησχυ: n | avrov] + там» M] 

15 δαλειδα προς σαμψων] προς σαμψων дамба ru: προς τον 
σαμψων δαλιδα dptv: προς rov σαμψων η δαλιδα gnow: προς 
αυτον τον σαµψων η δαλιδα 1: προς avrov δαλιδα AMabchkm 
xyb,: προς αυτον δαλειλα (π(δαλειλα sub — AELS | δαλειδα] 
Datila ©: om i | σαμψων] sup ras z: (αυτον 77) | λεγεις] 
epes AGMabchikmrxyb,: dixisti 35 | ηγαπηκα] pr orc cdgk- 
qtvw: ηγαπηκας f: ηγαπησα j | ουκ 19—egov] cor meum tecum 
35 | ουκ 15--σου 1° Bq] η καρδια σου εστιν An(xa η карба 
σου bis scr n*): η καρδια σου ουκ εστιν GM rell AC(uid)LS 
(εστη go: εσται e) | εμου] eue а, | rovro τριτον] pr Kat iov 
dptv: τριτον Tovro a: τριτον τουτω h: Tovro TO τριτον A: και 
ιδου τριτον Tovro glowHiL(om και 153}: και ιδου τριτον n | 
επλανησας] παρέλογισω AGMa-dghk-ptv-yz(mg)b,: abusus es 
1, | om ουκ 2° G* | απηγγιλες G* | μοι] με m | τινι] τι G | 
η ισχυ» cov] pr es? AGS: om η n: eor b 

16 εξεθλιψεν] κατειργασατο AGMa-dghk-ptv-ya,b, 5: 
circumuentt 3, | ev] τοις AGabex : + rois dglnoptvwa, | αυτης] 
αυτοις f*in*: avrov p: (ικανοις 236): om (30) AE | πασας ras 
ημερας] ολην την νυκτα AGMa-dghiklnoptv-yb, AC ELS: om 
m | εστενοχωρησεν avrov] molesta erat ei d | εστενοχωρησεν] 
παρηνωχλησεν AGMa-dghk-ptv-yb,: (παρηνωχλησαν 128) | 
αυτον 2°] αυτω dptvw: om Mhmyb, | ωλιγοψυχησεν--αποθα- 
νειν] minorabatur animo usq? ad mortem 3, | ωλιγοψυχησεν] 
fatigauit eum ©: Ἕσαμψων dp: +cagyVov σφοῦρα ltvw: 
+ сфобра σαµψων gn: «avrov και σαµψων o | (ews του aro- 
θανειν] ws θανατου 76) | om ews Ma*hyb, | του αποθανειν] εις 
θανατον AGMabchkmxyb,s2(uid)S (uid): (rov θανατου 84): 
θανατου dglnoptvwA (uid) 

17 om και 1? kA-ed Ef | ανηγγειλεν Bis] απηγγειλεν AG 
M rell | αυτη 1°] αυτην c: +oapyov glnoptvw | την татар 
карда» BÍq] πασαν την kapótav irua,: om πασαν ejsz: παντα 
τα ато καρδιας AGM rell (128) AE(uid)LS [om τα db, | 
καρδιας] pr της 128] | om και ειπεν αυτη c | σιδηρος] ξυρον 


13 τας--διασµατι] a’ с’ rovs emra βοστρυχους pera του διασµατος 7 
I4 εξυπνισθη--υφασματος] ο’ εξηγερθη του του υπνου avrov και εξεσπασεν τους πασσαλους εν τω υφασματι Kat το διασµα 7 


I5 λεγεις] ο’ 0' а’ epes z 


16 εξεθλιψεν] ο΄ κατηρασατο z | πασας-- εστενοχωρησεν] a’ ολην την рокта Kat παρενοχλησεν Z | ωλιγοψυχησεν] a” εσµικρυνθη 


n ψυχη αυτου εκολοβωθη z | του αποθανειν] с’ ets θανατον z 


SEPT. 


LJ 


959 


17 την таса» καρδιαν] ο’ παντα та απο καρδίας z 


IIO 


=- πε... М ; n qe 1 M LL 
Digitized by Microsoft @ 


3 


egy m > 

XVI 17 KPITAI 

М / . ` , > ` ` / ” e? 0 ^ , f 3 * ` ? f 9А 

Σίδηρος οὐκ ἀνέβη ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου, ὅτι ἅγιος θεοῦ eyw εἰμι ато κοιλίας μητρὸς µου’ вар 

^ 4 

οὖν ξυρήσωμαι, ἀποστήσεται ат ἐμοῦ ἡ ἰσχύς µου, καὶ ασθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς πάντες οἱ 

v p 18 M io A X ба е * ’ X , ^ m X et , ^ ` M 4 E 

ανθρωποι. καὶ εἰδεν Δαλειδὰ ὅτι απήγγειλεν αυτη πᾶσαν τὴν καρδίαν AVTOV, καὶ απέστειλεν 
` > ғ ` v ^ , t ’ , ^ 3/ . ef ^ е ` ; 

καὶ ἐκάλεσεν τοὺς ἄρχοντας τῶν ἀλλοφύλων λέγουσα Ἀνάβητε ἔτι τὸ ἅπαξ τοῦτο, ὅτι απἠγ- 

, ` ^ r ` ^ ` э 4 4 ` ΠΝ f y ^ , ΄ 

γειλέν μοι τὴν πᾶσαν καρδίαν αὐτοῦ" καὶ ἀνέβησαν πρὸς αὐτὴν οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων, 
^ 5 M , "i 1 ` `Y ^ 19 ^ , z A " ба ^ x ` HER ` 

και dryveykar το apyuplor εν yepotr avrov. καὶ ἐκοίμισεν Aaretda τον Lap ev єтї τα 
Р э ^ ` 9 , м v Af 7 ` г N ` ^ ^ Ы e Y 3 

γόνατα αὐτῆς, καὶ ἐκάλεσεν ἄνδρα, καὶ ἐξύρησεν τὰς ἑπτὰ σειρὰς τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ" καὶ ἤρξατο 

e 3 

20каі εἶπεν Δαλειδά ᾿Αλλόφυλοι ἐπὶ 


` 3 ГА 3 ^ Mv » ^ ` * эт ГА е ” íA гу ` 
καὶ ἐξυπνίσθη ἐκ τοῦ ὕπνου αὐτοῦ καὶ εἶπεν ᾿Εξελεύσομαι ὡς ἅπαξ καὶ атаЁ καὶ 


^ , » ` ` ^ , bd ` A 
ταπεινῶσαι αὐτόν, καὶ ἀπέστη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ат αυτοῦ. 
-= , 
σέ, Σαμψων. 
y f - ` SN У y ы » ? е ? , / , ^ 
ἐκτιναχθήσομαι" καὶ αὐτὸς ουκ ἔγνω ὅτι ἀπέστη ὁ κύριος ἁπανωθεν αὐτοῦ. 
* > , ` > ` ^ ` А * ` ” 
αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἐξέκοψαν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ" καὶ κατήνεγκαν аутор εἰς Γάζαν καὶ 
` f 
22к@{ ἤρξατο 


21550) e ! 
και εκρατησαν 


3 , ` & ’ ГА , ` 5 1 f , 3 ^ ГА 
ἐπέδησαν αὐτὸν ἐν πέδαις χαλκείαις, καὶ ἦν ἀλήθων ἐν οἴκῳ τοῦ δεσμωτηρίου. 


18 


19 


20 


21 


22 


θρὶξ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ βλαστάνειν, καθὼς ἐξυρήσατο. 


17 ἔυρησομαι A | ασθνησω A" (-0cv- A’) 
20 бамда A 


AGMa-b,A(C)EL'S 


AGM(txt)abeghk(txt}l-ptv-ya,b, AELS Phil-arm: ἔηρον d | 
ανεβη] (επεβη 76): αναβησεται AGM (txt)abcefhijoqrsx—b,A 
E'S Phil-arm | την κεφαλην] της κεφαλης c: κεφαλης glnow: 
om την m | µου 19] tex uentre matris meae 3& | αγιος Def] 
qsz(txt)] ναζωραιος Im: ναζειραιος AGMz(mg) rell ACES Or- 
gr: ναζαραιος (131 mg) | θεου] pr rov Or-gr: om d | εγω] 
post єш A: om a, | єш] sub 2 S: om Gbex | απο κοιλιας] 
εγκοιλιαςΠ | απο] εκ AGMa-dghklmoptv-yb, 35 (pr e/) | κοιλιας 
umrpos] της κοιλιας της ups fjsz | om εαν--μου 3? а | εαν ουν] 
και εαν AG Mbcdghk-ptv-yb, ELS: om ουν τ | (ξυρησεται 71) | 
αποστησεται] discedit L | και ασθενησω] ка ασθενησοµαι b'k: 
(om 30) | ws—avépwra] ws εις των аршу glnoqw: ws ката 
παντα avov Ὁ’: κατα παντας rovs ayovs AG Maécd(om rovs)bk 
mptvxyb,: παρα παντας avovs a, | womep efjsz 

18 δαλειδα] δαλιδας n: δαλειλα GAME | απηγγειλεν 15] 
ανηγγειλεν Aglno | αυτη] (avro 18): om A: +oayuywv lIopt* 
v: +o σαµψων dgnt?! | тата» την καρδιαν] (την πασαν καρδιαν 
237): παντα та απο καρδιας AGMa-dghk-ptv-yb,(128)4 
Τ (141,5 [om τα dkm | καρδιας] pr της 128]: om πασαν q | 
απεστειλεν] απελε b’ | om και εκαλεσεν A | rovs apxovras B 
CE] pr παντας efijgrsuza,1,: τους σατραπας GMbhxb,/ AS: 
παντας carpamovs C: παντας τους σατραπας А rell | των 
αλλοφυλων 1°] om n: om των w | λεγοισα] λεγων nv: om b’ | 
om ετι--τουτο 3, | erc Bk] επι q: om AGM rell AES | om 
ro 19 К | om rovro AGMbcdgk-ptvwxb, AE | απηγγειλεν 2°] 
ανηγγειλεν AGbcglnowa, | την πασαν карба» Bq] masay την 
κακιαν A: παντα та απο καρδιας ghinowS-edsz(uid)35: πασαν 
την καρδιαν GM rell | αυτην] αυτον noS(uid) | οι αρχοντεςσ] pr 
παντες (209) I: satrapae A-ed: παντες οι σατραπαι dglnoptvw 
A-cod E: таса at σατραπιαι AGMabchkmxyb,S(macot sub 
— GS) | ανηνεγκαν то αργνριον] το αργυριον ἠνεγκαν h | avn- 
νεγκαν Bbq] ηνεγκαν AGM rell MES: adtulerunt %, | χερσιν] 
pr ταις AGMa-dghlnoptv-y: χειρι a, 

19 δαλειδα rov σαµψων] pr avrov goptvw: avrov AGM 
abcbkmxyb, AELS | επι та γυνατα] επι των Ύονατων d: ava 
μεσον των yovatwy AGMabcghk-ptv-yb,AES | εκαλεσεν] 
εχαλασε o | ανδρα Bk(mg)] τον κουρέα AGMk(txt) rell (om 


18 ιδεν A | δαλιδα A | херои B 
21 wedats|] παιδες A 


τον q) AWS | εξυρησεν] εκουρεψεν w | ras emra σειρας] τους 
emra βοστρυχους AGMa-dghk-ptv-yz(mg)b ELS | ταπει- 
vocat αυτον В] ταπεινουσθαι AGM omn ALLS: (om avrov 
77.236) | om αυτου 2? d | om απ avrov h 

20 om και 1°—capyor I | ειπεν 1°] + avro AGabckx3z 
S: τω σαµψων dglnoptvw | δαλειδα] pr η dglnoptvw: ôa- 
λειλα G(sub —)AE: (om 16) | αλλοφυλοι] pr οι AGacdgloptv 
wx: Ῥγκαιοιπ | ἐπι σε] επεπεσαν 1 | om σαμψων d | εξυπνισθη] 
εἔυπνισενα,: εξηγερθη AGMa-dhmxyb,: surreart 35: εξηγερθη 
σαμψων glnoptvw Thdt | εκ--αυτου 15] de somnio sno Ў, ] om 
αυτου I° ad | {ειπεν 2°] + προς avrov 18) | ωξ--απαξ 2°] και 
ποιησω καθως ae AGMa-dghl-ptv-yh (71003, Thdt [ae] 
pr και 71: oportet 3X] | εως q | ama 2°] + και ποιήσω καθως 
αει k | om και 5° v* | εκτιναχθησοµαι] αποτιναξοµαι AGMa- 
dghik-ptv-va;b, Thdt: excutian me З: (αποτιναξοµαι και 
ποιησω καθως αει 30) | απεστη o κυριος B] (κυριος ανεστη 128): 
ο KS απεστη η ισχυς αυτου y: om ο efgjlnoqswz Cyr Thdt: ks 
απεστη AGM rell ALS | απανωθεν Bfirsza,] επανωθεν ejqu : 
(ато επανωθεν 237): ат AGM rell AZ (uid) LS Cyr That 

21 εκρατησαν avrov] επελαβοντο avrov AGMabcglnotv-y 
b,: επελαβοντο avrov km: απελαβοντο avrov dp: ελαβοντο 
αυτου h: (ελαβον αυτον 64 txt) | εξεκοψαν] εἔεκολαψαν s: εξω- 
ρυξαν AGMa-dgbk-ptv-ya,b,: offoderunt I: (ωρυξαν 30) | 
κατηνεγκαν]ηνεγκαν а„: κατηγαγον AGa-dhkImoptvwx3t : amn- 
yayov Megnyb, | επεδησαν Βία] εδησαν AGM rell | χαλκειαις 
Bq] χαλκαις και εβαλον avrov εν @uXaxm dglnoptvwS(xai.— 
φυλακή sub — $: om avrov d: εἰς φυλακην ἀορίν): χαλκαις 
AGM rell: om 35 | και 55--δεσμωτηριου] ef posuerunt eum in 
domo carceris ut moleret 5: om k | rov δεσµωτηριου Befjqsz] 
της φυλακης AGM rell (om της ha.) 5 

22 ηρξατο post avrov a, | θριξ B] pr η AGM omn | βλασ- 
rave καθως εξυρησατο] resurgere 3, | βλαστανειν] ανατειλαι 
A(-Ae)Gak(mg)xz(mg): ανατελλειν blw: ανατελειν О: ανατεινην 
c: αναβαινειν gn | καθως εξυρησατο] fost rasuram A | καθως] 
pr тика c: тика AGbxz(mg)S: аф ov dglnoptvw$Z(uid) | 
εξυρησατο] εἔυρατο ginow: εξυρηθη AGbx: εἔηρησθη c: rase- 
runt eum 35 


17 σιδηρος] ο θ’ ἔυρον z | ως-- ανθρωποι] ο’ 0' κατα παντας τους avovs 7 
18 magav 15--αυτου 1°] o παντα та απο καρδιας avrov z | αρχοντας] o σατραπας z | ot apxovres] о паса: at σατραπειαι 2 


Ig τον---Ύονατα] o° 0' avrov ava µεσον των Ύονατων Z 


20 ws—amat 2°] о και ποιήσω καθως aec z | και εκτιναχθησοµαι] ο’ θ’ και αποτιναξοµαι 2 
21 εκρατησαν avrov] οἱ 0' επελαβοντο αυτον 2 | εξεκοψαν] o [εξ]ωρυξαν z | κατηνεγκαν] ο’ 0' απηγαγον z | του δεσµωτηριου] 


o 0' της φυλακής 7 


22 εξιρησατο] ηνύρεθη z 


860 


= m m - 
mais {11/5 rre rtt (p 


K PITAI XVI 27 


^ ^ LA ^ ^ , ^ 
23 Kat οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων συνήχθησαν θῦσαι θυσίασμα μέγα τῷ Δαγὼν θεῷ αυτῶν В 
21καὶ 


^ 


= 


3 
^ / M ` ` е ^ ` Ὧν x N * ^ 

24 καὶ εὐφρανθῆναι, καὶ εἶπαν "Ἔδωκεν ὁ θεὸς ἐν χειρὶ ἡμῶν τὸν Σαμψὼν τὸν ἐχθρὸν ἡμῶν. 
5 1 ^ e / е N ^ ^ > 

εἶδαν αὐτὸν ὁ λαός, καὶ ὕμνησαν τὸν θεὸν αὐτῶν ὅτι Tlapédwxer ὁ θεὸς ἡμῶν τὸν ἐχθρὸν ἡμῶν ἐν 
^ ^ ^ 6 ^ V Á A ` М е ^ x € 

25 χειρὶ ἡμῶν, τὸν ἐρημοῦντα τὴν γῆν ἡμῶν καὶ ὃς ἐπλι]θυνεν τοὺς τραυματίας ἡμών. 55καὶ OTE 
- r 7 ` 5 "^ d 

ἠγαθύνθη т) καρδία αὐτῶν, καὶ εἶπαν Καλέσατε τὸν Σαμψὼν ἐξ οἴκου φυλακῆς καὶ παιξάτω 
3 » X 5 ^ 

καὶ ἐκάλεσαν τὸν Σαμψὼν ἀπὸ οἴκου δεσμωτηρίου καὶ ἔπαιξεν ἐνώπιον αὐτῶν 
26 ` τ NS ` ` h: 

και εἶπεν --αμψϕων προς TOV 


, е ^ 
ἐνώπιον ἡμῶν. 
` , / 5 , ` y » ` > ` , ^ / 
26 καὶ ἐράπιζον αὐτόν, καὶ ἔστησαν αὐτὸν ἀνὰ μέσον τών κιόνων. 
/ ` ^ M ^ , ^» ` ’ N ? 1» Ф е з 
νεανίαν τὸν κρατοῦντα τὴν χεῖρα αυτοῦ "Ades µε καὶ ψηλαφήσω τους κίονας eb οἷς o οἶκος 
7 , t 9 А ^ 3 ^ m 
1; στήκει ёт αὐτούς, καὶ ἐπιστηριχθήσομαι ἐπ᾽ αὐτούς. °7каї ὁ οἶκος πλήρης τῶν ἀνδρῶν καὶ τῶν 
^ ^ е ^ ` 7 ` X ` ^ f е 3 / 
γυναικῶν, καὶ ἐκεῖ πάντες οἱ ἄρχοντες τῶν ἠλλοφύλων, καὶ ἐπὶ τὸ δῶμα ὡς ἑπτακόσιοι ἄνδρες 


23 θυσαι] θυσιασαι B'(snprascr оса) | ημων 2?—(24) ημων 5° partim in mg et ad calc partim ut uid sup ras B? 


25 πεξατω A 


23 οι--συνηχθησαν] ηλθον οι αρχοντες των αλλοφυλων d | 
οι--αλλοφυλων post συνηχθησαν 35 | apxovres] σατραπαι AGa 
beghk-owxz(mg) LS | συνηχθησαν] coeperunt A-codd | θυσαι--- 
θεω] θυσιασαι pera δαγων rov θυ η | θυσαι B*] pr zo h: θυσιασαι 
Bt: του θισιασαι a: pr του AGM rell: sacrificare diis suis et 
facere L | θυσιασµα µεγα D] θυσιαν µεγαλην AGM rell | τω 
δαγων] δαγων τω AGMahdglnptv?wya,: τω Ύαδων h*: day 
τω ο | δαγων] post αυτων c: Ύαδων b,: om v*$: +7w m | 
θεω] ders A-codd | (om αυτων 128) | ευφρανθηναι Bfqy] pr τω 
h: pr του AGM rei! | και 3°] διοτι dglnoptvw | ειπαν] ειπον 
c: ελεγον dginoptvwA | παρεδωκεν AGMa-dfgk-ptv-yz(mg) 
ALLS | o θεος Bfjsz(txt)] κε o 05 ημων d: - rov εχθρον q: 
+ npev AG Mz(mg) rell AEDS | om ev—(24) ημων 1? e | εν-- 
ημων 2°) τον σαµψων Tov εχθρον ημων ew Tas χειρας ημων glno 
у [om τον 19 1 | σαµψωμ n] | ev хер: ημων] post ημων 2° 
i2: in manus nostras L: om d | τον σαμψων] (post ημων 
2° 30): om тоу AGbcdx 

24 om και 15--ημων 3° gna, | και 17] pr και εκαλεσαν τον 
σαμψων εκ του δεσµωτηριου και ενεπαιζον αυτω ενωπιον αυτων 
dloptvw Γεκαλεσαντο о | σαμψων] δεσµον о | αυτω] avrov tv | 
om ενωπιον αυτων d] | ειδαν] eov h*x: ιδεν AGMa-dfhh'ikhu 
opqstvwy3L | avrov o λαος] o λαος τον σαµψων low: (ras o Xaos 
84): om αυτον A | υμνησαν] υμνη... 1: ὑμνησας f: υμνησε q: 
ηνεσαν AG Ma-dbklmoptv-yz(mg)b, (uid): /audabant A-ed | 
τον θεον Bz(mg)iz] rovs θεους AGMz(txt) rell ALS | om οτι--- 
ημων 3? d | οτι Ba] (pr και εἶπον 237): και ειπαν A: Kat εἶπον 
cloptvw : e dixerunt EL: «ειπαν GM rell AS | παρεδωκεν--- 
ημων I°] tradiderunt dii nostri 3L | (rapedwxev] --ημιν 71) | 
ο 2°] pr «s loptvw | om ημων 19 q | τον εχθρον ημων BAM 
klmow4-codd BL) inimicos nostros X-ed: (om 237): om ημων 
q: post ημων 3? G rell S | ev χειρι ημων] in manus nostras A: 
om kmoiL | τον ερηµουντα] qu£ exterminabat 3, | τον 39 Bdh 
кту] рг και AGM rell AS | ερημουντα] εξερηµουντα AGM 
abcgk-ptv-yb,: (εχθρον ημων και τον εζερημουντα 30) | και os] 
και οστις К: οστις AGMabhl-ptv-yh,AGLS: oris g: ωστε 
с: om ος j | τους τραυµατιας] το τραυµα m | rovs] τας b'kl* 
(nid)v | ημων 5°] υμων | 

25 οτε ηγαθυνθη] factum est cum laetaretur L | οτε Ва] 
orav d: εγενετο orav p: pr eyevero AGM rell AES | avrov 
1°] αυτου ο” | om καὶ 2° dAE | εἶπον b'cdglnoptvw | σαμψων 
19] σαμψον hu* | εξ οικου φυλακης] sub — GS: om а„% | εξ] 


26 κειονας Β"(κι- BU) 
AGMa-b, AELS 


απο iru | φυλακης] pr της bz(mg) | παιξατω ενωπιον ημων] 
saltet nobis 3, | πεΐατω w | ενωπιον 17] εµπρωσθεν n | υμων 
c* | εκαλεσεν G*mn | om τον 35--εραπιζον d | om απο οικου 
δεσµωτηριου gluo | απο] εξ AGabeqtvx | om οικου 2° w | 
δεσμωτηριου] pr του Mw: τῆς φνλακης AGabck(mg)x(om Της 
кт) | επαιζεν-- αυτον 1°] ενεπαιζον αντω AGMabghlnotvx 
b,A-ed 5: ενεπαιζον αυτον cpw : deridebant illum 35: επαιζον 
avro y: ενεπαιξαν avro mZ-codd 15 | επαιζεν] επαιξον q: 
επαιξεν efijrsuza, | om και εραπιξον αυτον efi*jsuza, | εραπιζον] 
εραπιζαν k: ενεπαιξαν vr | αυτον 15] αυτω з?г | αυτον 2°] 
αυτων и: avro n: om d | ανα--κιονων] inter duas columnas 
supra quas domus posita erat 3, | ανα μεσον] ενωπιον q | om των 
b, | κιονων] буо στνλων AGMa-dghk-ptv-yz(mg)a,b AES 

26 πρας-- αυτου] ad puerum qui illi manum tenebat 3, | 
τον νεανιαν Befjsz(txt)] rov νεανισκον Mdipqrtuvya;b,: ro παι- 
δαριον AGz(mg) rell 32(uid)S | τον 2?— avrov] rov χειραγω- 
yovrra avrov AGbkxz(mg)S: τω χειραγωγουντι αυτον h* : το 
χειραγωγουν αυτον acghbImowdz(nid) : τω χειραγωγουν avro n | 
ages με] επαναπαυσον pe δη AGbckmxz(mg)E(om д3) $: 
επαναπαυσον δη µε dglnoptvw: επαναπαυσοµαι δη ah | και 
ψηλαφησω] ψηλαφησαι Mpi | ψηλαφησω] ποιησον ψηλαφησαι 
µε AGabc: ποιησον µε ψηλαφησαι dgk-otvwxz(mg)3Z(uid) Š 
(uid) | rovs] рг επι AGacdglnoptvx S | κιονα5] στνλους AG 
abcghkmnowxz(mg)a,: τοιχους 1 | (εφ od] εις ον 71) | om εφ 
g | о] ovs egjinowz: ων AGMa-dbkm(uid)tvxyb,: ov p | 
στηκει B] ειστηκει efjsz: εστηκεν q: επεστηρικτο Abdhoya,b,: 
επεστηρικται GM rell AWS | om επ αυτους то A(uid) (uid) 
IL | om αυτους 1?—ev 2° dn | αυτους 1°] αυτοι а„: avrov 
AGMachkmtvxyb,: avrov bp | επιστηριχθησαµαι Baru] επι- 
στήρισον pe Abkm3Z: επιστηρισωµαι go: επιστησοµαι М : επι- 
στηρισοµαι G rell | αυτους 2°] αυτων hy: avrovs o δε παις 
εποιησεν οντως AGa-dgklnoptvwi23S [αυτους] avrots w: αυτων 
cd | ο-- ούτως sub + G j]: +et fecit puer εἰς © 

27 και o] και ην o glnow: o δε AGMa-dhmptvxyb, LS | 
om oos с | т\рт] pr ην AGMa-dhmptvxyb,iLS: ην К: 
+ nv (64) (ша) | om тшу 1° 2" AGa-dghlnoptvwx | om και 3? 
s* | εκει] pr ησαν (84) EIL: om d | om mavres ocn | αρχοντες] 
σατραπαι AGMa-dghk-ptv-yz(mg)b, ALLS | om και 49 dE | 
то дора Befjqsz(txt)]] του δωματος AGMz(mg) rell | os H] 
ωσει AGM omn: om 3 | επτακοσιοι B] (pr τρισχιλιοι 237): 
τρισχιλιοι A(-XeA-)GM omn ALLS Thdt | ανδρες] + τε f | om 


24 και os] о 0' οστις 2 
25 επαιζεν--αυτον 1°] о’ ενεπαιζο» avro z | κιονων] σταθµων k 
26 στηκει] ο’ 0' επεστηρικται 7 


S61 


110-—2 


I 


w 


Le 
NS 


*i h 


Wl ο; 


x ^ e ^ з ГА < , 
καὶ γυναῖκες οἱ θεωροῦντες ἐν παιγνίαις Σαμψών. 


ΚΡΙΤΑΙ 


38καὶ ἔκλαυσεν Σαμψὼν πρὸς Κύριον καὶ 28 


+ , Š ^ А , , ^ \ / ‚ v S 07 ^ 0 ‚. ` 
εἶπεν Αδωναῖε Κύριε, μνήσθητι δή µου νῦν καὶ ἐνίσχυσὸν µε ἔτι τὸ ἅπαξ τοῦτο, Gee καὶ 


3 ^ ^ Lad 
ἀνταποδώσω ανταπόδοσιν μίαν περὶ τῶν δύο ὀφθαλμῶν µου τοῖς ἀλλοφύλοις. 


29 καὶ περιέλαβεν 29 


ΕΝ ` ` бу / ^ v Σε» ^ € 4 е , ` , , 3 >» э , ` 
хану TOUS OVO KLOVAS του οικου εφ OUS о OLKOS ιστηκεἰ, καὶ ἐπεστηρίχθη επ αυτους, καὶ 


, f Dd ^ e^ y - ` е? ^ y ^ > ^ 
εκρατησεν EVA τη δεξιᾷ αυτου και EVA тр αριστερα αυτου. 


39 καὶ εἶπεν Σαμψών ᾿Αποθανέτω зо 


! , & 3 Ў. ` 3 E^ > > , ` v e 4 > ` ` x ` 
ψυχή µου μετὰ ἀλλοφύλων: καὶ ἐβάσταξεν ἐν ἰσχυι, καὶ ἔπεσεν ὁ οἶκος ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ 
э ` # ` à ` 5 , ^ \ Ж t 0 ’ A ` ? wv ` ? ^ М 

ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῷ: καὶ ἦσαν οἱ τεθνηκότες οὓς ἐθαυάτωσεν Σαμψὼν ἐν τῷ θανάτῳ 


` ^ , А À + ГА " ^ ^ , ^ 
αὐτοῦ πλείους ἢ οὓς ἐθανάτωσεν ἐν τῇ бо) αὐτοῦ. 


/ y ^ ` е 
3 каї κατέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ ὁ 31 


- ` ^ ` a? 3 / ` } , M ` А ` 
οἶκος τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ ἔλαβον αὐτόν, καὶ ἀνέβησαν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἀνὰ μέσον Σαραὰ 


- ^ ^ ` ^ 
καὶ ἀνὰ μέσον 'ЁесӨаб\х ἐν τῷ тафо Μανῶε τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. 


v v v 
εἰκοσι €T. 


rKai ἐγένετο ἀνὴρ ἀπὸ ὄρους ᾿Ιὑφρέιμ, καὶ ὄνομα αὐτῷ Μειχαίας. 


29 κειονας В*(к:- Bb) 
AGM (Z)a-g(h)i-b, £T: É 


και γυναικες 3, | γυναικες] pr acm | οι 25--σαμψων B] οι θεω- 
ῥρουντες εμπαιζομενον τον σαμψων efijqrsuza, (om ot q: παιζοµενον 
i): εµβλεποντες εμπαιΐομενον τον σαμψων AGM rell (so) (uid) 
5 [eugNemovres] pr οι зо: βλεποντες Mdkptv | єдтагфодерор 
τον σαµψων] rov σαμψων παιζομενον m: Kat εµπαιζοντες τον 
σαμψωμ n | εμπαιζομενον] παιξομενον h: om c]: dentes 
derideri Samson 3: Qui uidebamt lusum Sampson A 

28 εκλαυσεν Befjqsz] εκαλεσε I": επεκαλεσεν u: εβοησεν 
AGMi?? rell AELS | σαµμψων] post κυριον f: σαμψον h: om 
q | κυριον] pr τον d: ku b’(uid) | αδωναιε B] αδωναι efijqrsza, : 
αδοναι u: αδωναι κε hk: om спо: κε AGM rell AES | 
κυριε] + тюу δυναμεων Madhikmprtuvya,b,@ | δη] post µου το 
afx: om AGbcegjk*noqwhEY | νυν] (pr και 30): om AGM 
a-dghk-ptv-yb AELS | om καὶ ενισχυσον µε 3, | дє] (xo 
16.131): δη µε πλην dglotvw: + δη πλην AGMacy : + διπλην 
б: πλην hkmnpxb,S | єтї] (επι 30): και GMéhkmxyb,S : 
om ae; +ка b’ | то απαξ rovro] rovro το απαξ gkm3 (om το 
gm): saemel in hoe 3,: om то c | Gee] o 0s Gabc: om Adglno 
pqtvwx3S3 | ανταποδωσω ανταποδοσιν μιαν] εκδικησω εκδικη- 
σιαν А; εκδικησω (-- туу g) εκδικησιν μιαν GMa-dghk (mg)lno 
ptv-yz(mg)b,E(uid)@S: reguiram uindictam meam @ | avra- 
ποδω q | περι] αντι AGMa-dglik-ptv-yb,A#S | om δυο bm | 
µου οφθαλμων n | τοις αλλοφυλοις] εκ των αλλοφυλων AGa-dg 
loptvwxAES : de alienigenis laudabunt daeos suos in perditione 
mea L: om n 

29 om σαμψων d | κιονας] στυλονς AGMZa-dghk-ptv-y 
a,b, | rov οικου BMefjsz] om q: τους perovs AGZ rell AEL 
Š | om εφ--ιστηκει d | εφ] αφ b’ | ovs] os q: ων AGabcpty 
x | ο οικος ιστηκει] confirmata erat domus in ipsis 3, | ιστηκει] 
εστηκεν q: επεστηρικτο επ avrov AGMZabcghk-ptv-ya,b, (18) 
S [εστηρικτο ma,b, | αυτων] avrov h: avro 18: αυτους Zglno 
w: avras M] | om και 2?—avrovs MhIn# | επεστηρισατο 
AGabcikmruxya,b, | επ αυτους] επ αντοις AGacdimoprt-ya, 
b,: (εν αυτοι» 18.64): αυτος επ αυτοις k | om και εκρατησεν 
AGMabchkmxya,b,AS | εκρατησεν--αυτου 29] adprachendit 
eas unam de dextra et aliam de sinistra Ў, | εκρατησεν ενα] επελα- 
Bero του ενος Zdglnoptvw: (om ενα 16) | τη δεξια Bdej] pr ry 
X€tpt q: pr εν τη χειρι ἶτα;: εν τη δεξια хера: prev AGMZ rell 
(lac 5 litt post τη k) | om avrov 1° b'irua, | eva 2°] rov erepov Zd 
glnopvwSg[-ed: rov εταιρου t | τη 2° Bejqa,} рг εν AGMZ rell 


30 ισχυει B*(-u Bb) 


` ? ` ν ` , ` 
Kat αὐτος ἔκρινεν τον Ισραηλ 


2 MAUS. ^ ` 1 
και εἶπεν TH μητρὶ 


Ν 


31 εκρεινεν B*(-pw- Bb) 


ЗО om σαµψων 1? d | αποθανετω] αποθανειτω 5: αποθανοιτο 
gn: συναποθανετω Or-gr: και απελθετω q | ψυχη µου B] om ο: 
pr η AGMZ rell Or-gr | αλλοφυλων B] των αλλοφυλων των 
απεριτµητων rovrov Zdglnoptvw (128 (om τουτων)): των αλλο- 
Φυλων και οὐκ ευλογήησουσιν τα ειδωλα επι τη απωλεια µου Mk: 
pr των AG rell Or-gr | εβασταξεν εν ισχυι] adduxit illas uiri- 
bus suis Ж, | εβασταξεν Bz(mg)] εκρατησεν q: adstrinxit eas 
Ti: διέσεισεν ZdglnoptvwA: εκλινεν xac εβαστασεν τ: εκλινεν 
A(-Aew-}GMz(txt) rell Š Or-gr | ισχυι] + αυτου Zdglnoptvw | 
επι Tous αρχοντας] super omnes satrapas A | αρχοντας] σατραπας 
AGMZa-dghk-ptv-yb, 223 Or-gr | και 4°] pr και επι παντας 
g | εν 29] επ gn | ησαν] eyevovro AGZabcgk(mg)lnowx: eye- 
νηθησαν Mdptvy: fuerunt WS | σαμψων 2°] sub — GS: om 
3, | om πλειους hyb, | η] ex corr 1: οι f: virep AGPMZadghn 
optv-ya,b,: ειπερ b: om G*c | om ovs 2° b 

8] om οι Z(nid) | om και 2?—avrov 2° o | о] pr πας AG 
Ma-dhikmpqrtuvxya,b AELS: om n | rov 1° bis scr w* | 
om xat ελαβον αυτον Z | (ελαβαν 131) | αυτον 1°] (rov νεκρον 
avrov 209): om A | om xat ανεβησαν cn | ανεβιβασαν WA | 
om αυτον 2? km | сараа] саара οἴξί: σαρασα j*: Sorak Ee: 
араак q | om ανα µεσον 2° d | εσθαολ] εσθαωλ Ьп: εσθαουλ sw: 
lesthaul X: εσθαηλ m: εσθαθα lo: οσθαθα q | om αυτος Ў, | 
ισραηλ] λαον d | εικοσι ετη] ETH κ’ і: εικοσι ETN kac ανεστη pera 
τον σαµψων σεµεγαρ vios aca» και εκοψεν єк των αλλοφυλων e£a- 
κοσιους ανδρας εκτος των κτηνων Kat εσωσεν και αυτος τον (yA Zdg 
kInoptvwy?’S Γετη εικοσι Zdlow | om τον 1° 1 | σαψων d* | 
σεμεγαρ] εµεγαρ Z(uid)gknowy?!: 3ND «5 | vos] prov | 
αιναν] εναν Zgkny?!: eua S | εξεκοψεν Z | om εκτος των 
кттушу n | εσωσεν] εκρινεν gkn | om και 4° yè]: +e? surrexit 
post εἰ Asemada filius Annam et concidit ex alienigenis DC 
uiros extra iumenta et saluum fecit Dis Istrahel W: cf deinde 
Samera iudicau eos anno uno hic percussit ex AllopAilis 
sescentos uiros praeter iumenta et saluum fecit et ipse Israel 
Anon' 

NVII 1—5 om h 

1 εγενηθη А | απο] εξ AGMZa-dgk-ptv-yb, | εφραιμ] 
εφρεμ w: αιφραιμ G* | (om και 2° 84) | αυτου GMécfimrsux@ 
X | µειχαιας Bz(mg)] μηχα b'em: μιχα AGMZz(txt) rell AE 
3L: (om 237) 


27 οι θεωρουντες] o θ’ εµβλεποντες 2 
Р) — — 
28 εκλαυσεν] ο΄ εκαλεσεν θ’ εβοησεν 7 | αδωναιε κυριε] ο’ 0' K€ кє των δυναμεων 2 
29 κιονας του οικου] ο’ A στυλους τους µεσους 2 | ιστηκει] ο’ θ’ εστηρικτο επ αυτους z | αυτου 1°] t дер: 2 


962 


=" πε mm 


72 
sis Z p” ΦΏ Vat , f ` 


XVII 


KPITAI X VII 7 
, ^ е ’ Νο ` 1 ^ t » 3 ’ ^ , ? , ` ^ 3 1 ΄ 
αὐτοῦ Οἱ χίλιοι καὶ ἑκατὸν Τοὺς! ἔλαβες ἀργυρίου σεαυτῇ, καί µε ἠράσω καὶ προσεῖπας ἐν wci н 

LO ` ` 3 , § , 3 / 3 N y 3 ’ ` 3 е ΄ ? ^ q 5 ` е ef t 

μου, ἰδοὺ τὸ ἀργύριον Strap ἐμοί, ἐγὼ ἔλαβον αὐτό. καὶ εἶπεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ Ἰὐλογητὸς ὁ υἱός š € 

^ / ` ^ * ^ ` 

3 µου τῷ κυρίῳ. 3καὶ ἀπέδωκεν τοὺς χιλίους καὶ ἑκατὸν τοῦ ἀργυρίου τῇ μητρὶ 

^ / FE ` ? ’ - А ~ е 

ἡ μήτηρ αὐτοῦ Αγιάζουσα ἡγίακα τὸ ἀργύριον τώ κυρίῳ ἐκ χειρός µου τῷ vio 

М Ў ^ * ’ 3 М ^ ^ 

+ γλυπτὸν καὶ χωνευτόν, kai νῦν αποδώσω σοι αὐτό. tral ἀπέδωκεν τὸ ἀργύριον τῇ μητρὶ αὐτοῦ" 
e , ^ 1 , ` IN 

καὶ ἔλαβεν ἡ μήτηρ αυτοῦ διακοσίους ἀργυρίου καὶ ἔδωκεν αὐτὸ ἀργυροκόπῳ, καὶ ἐποίησεν αὐτὸ 

Skat ὁ οἶκος Μειχαία αὐτῷ οἶκος θεοῦ: 


Ы ^ X he a 
QUTOU* καὶ εἶπεν 
µου τοῦ ποιῆσαι 


` ` ’ ` 3 7 , » ’ 
γλυπτὸν καὶ χωνευτόν: καὶ ἐγενήθη ἐν οἴκῳ Μειχαία. 
` 3 ' 3 ` ` , ` 3 / ` ^ 3 s ех t^ , ^ ` TEE 
καὶ ἐποίησεν ἐφὼδ καὶ θαραφείν, καὶ ἐπλήρωσεν τὴν χεῖρα ἀπὸ ἑνὸς υἱῶν αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο 


tr 


, ^ $ е £ 
б ауто εἰς ιερέα. 
3 ^ » ^ 
; ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει. 


ὃθὲν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραήλ" ἀνὴρ τὸ εὐθὲς ἐν 
7 Kai ἐγενήθη νεανίας ἐκ Βηθλέεμ δήμου Ἰούδα, καὶ αὐτὸς Λευείτης' 


XVII 2 хемо Β᾽(χιλ- Bb) | ovs] τους B | wow A 


3 χειλιους Β(χιλ- Bb) 


2 αι---μου το] Hud aurum quod dixisti mihi Furto ademptum 
est mihi et adiurasti 32 | αι χιλιοι] χιλιονς AGMZa-dgk-ptv-y 
z(mg)b, X S (pr τους ZdgkInoptvw) | om και εκαταν yb, | avs— 
σεαυτη Befjsz (rovs D: αργυριους ej: εαυτη js)] τους ελαβες 
σεαυτη αργυριου 4: του αργυριαν ovs ελαβες σεαυτη irna (30 (om 
rov))A: τον αργυριον τους ληµφθενταςσοι AG MZ rell (18.128) 
S [rov αργυριου] αργυριους 18.128: om yb,: om τον AGMab 
cx | λημφθεντας] συλλημῴθεντας tv(-ra v*)y: καταλειφθεντας 
18. 128: συληθεντας dp | om σοι v*]]: argenti quos accepisti L | 
µε ηρασω Befjsz] eue ηρασω iqrua,(-pyo-): ευξω Zglnow: εξωρ- 
κισας AGM(pr συ) rell AS: Zurastz 3: (εξωρκισεν 18) | πρασ- 
ειπας εν] ειπω σαι o | πρασειπας befjqsz] γε εἶπας irua,: cemas 
ουτως М: emas AGZ rell: diristi 35: {ειπεν 18) | wor] pr τοις 
AGZa-dgkln(ras 2 litt post tes)optvwx | (αργυριον] + ou 18) | 
εμαι] (εµαυ 16.77.131): € ras (17) μους | avra] avro b'cdgnov : 
αυτον a, | ειπεν 2°] + avro o | ευλογητος] εὐλογημενος AGMZ 
a-dgk-ptv-ya,b,: 4 57s tiu A | om µου 2? s 

З om και Ι5---κυριω m | απεδωκεν] αποδεδωκε dptv: επεδωκε 
g | om και 2° ] rav apyvpiov] αργυριους асе : apyvpavs G(snb 
Kx: Ἂν argent? < $: om Mkya,b, | om τη--μητηρ ο | 
om καὶ 3?—avrov 2° { | η µητηρ] τη µρι kx(pe sup ras ха) | 
αγιαζαυσα] αγιασµω AGMZacgklnoptv-yz(mg)b,3 5: αγιασμον 
b: αγιασµου d | (ηγιακα το] αγιασατε 71) | ηγιακα Ва] nyia- 
σας bc: nyara AGMZ rell: sanctificabo A-codd | το] pr συν 
G(sub 3): συν τω c | тш κυριω] του коа, | τω 1°] εν К | 
χειρας] pr της AGZa-dgk-ptvwx | µου 15] σους | то мо μου] 
pr «ara pavas i: κατα povas AGMZa-dgk-ptv-yb, AELS | 
του 2°] pr ef A-codd: om dptv | толсо а | γλυπταν] pr тап; 
pr ud d, | και χωνευταν] om А: om «acl | νυν] Zu tempore 
Ἡ, | απαδωσω] pr επιστρεψω avra σοι και Ac(avros) : pr eri- 
στρεψω σοι avro ev калро και Zdglnoptvw(avro g*nt*w): reddam 
id (ibi et dabo 3: επιστρεψω Gabxz(mg) S | σοι] post αυτα G 
abikmxb AIL: om erua, | avro] αυτω cf 

4 απεδωκεν] εδωκεν ZígInowtz(uid) | om τη--αργυριαυ } | 
ελαβεν] --avra d: +7a αργυριον Z | διακοσιους] (pr rovs 236. 
237): om Zdgnoptvw | αργυριου] pr του АС Маёсејктхућ, : 


XVII 2 avs—Tpocevras] ο’ τους ληφθεντας σοι και εξωρκισας Kat emas 2 | ovs ελαβες ... 


αργυριαυ] rov αργυριου z 
3 тш κυριω] κατα povas z | απαδωσω] απαστρεψω k 


5 εφωδ και θαραφειν] a’ ενδυµα και µορφοματα o^ επωµιδα πρασωπ... 
p p p 


7 λευιτης A 


AGMZa-g(h)i-b,A(C)EX'S 


apyuptous [; το αργυριον gnoptvwit: του αργυριου avzov b': om 
Zd | avro то] арто b'cmna,*: avravs k: ea ©: τω cf : ab eo ducentos 
argenti 32: om d | αργυροκαπω] (αργνροκατω 77(nid)) : τω xw- 
νευτη AGM (txt)Za-dgk-owxyz(mg)b,4-cd HS: χωνευτη ptv: 
(rw χωνευτω 128): fusoribus A-codd | avro 2°] αυτω dp: om 
mC Tbdt(uid) | carzflatile et sculptile VL | εγενηθη] εγεννηθη j: 
εγένετο AGMZa-dgk-ptv-yb, | ако] pr τω AGZa-dglnoptv 
wx | µειχαια B] unya bem: µειχα AG NZ rell ACEL 

5 και 15--αυτω 1°] o axes avrov d | om xat 1°—pecxata w | 
om o m | οἶκος 1°] ανηρ AGZbcgknox( 3215 S : ανην 1 | µειχαια 
B] μηχα bem: om 1: paya AGMZ rell (ш ex avr c? uid) AL 
EL | αυτω 1°] αυτων 236): avros p: erat 3 : om f | οἶκος 2°] pre 
n: sacerdos © | εποιησεν] εποιησαν η: + шуа Zdglnoptvw That | 
εφωδ B Or-gr] εφονδ АСМА rell ACY ТЬ | θαραφειν В] 
mech S: θεραφειμ Ссух Т Thdt 1: θεραπειν AE( Thar- 
Es): [Pb pap A: σεραφειν (1317) L: σεραφιμ 1: θεραφειν MZ 
rell Or-gr Thdt} | επληρωσεν Befjsz] επλησεν cirna, That: 
ενεπλησεν AGMZ rell: impleuit ABS: fecit L: aqyoent Ç | 
απο kq] εντας с: om AGMZ rell AC(uid)ELS That | wv] 
pr των AGMZa-dgklnoptv-z Thdt | εγενηθη AGMa-fjkmpqst 
vxyzb, | αυτω 2°] avro 0: avrav m: αυτης n: om A 

6 εν δε] και εν nj (ша) | om δε AGMZa-dghiklmoprt-yb, 
AS | ην] εστιν ο | om εν 2° (236) A | ισραηλ] ιλη t | ανηρ] 
pr και πας Ὁ’: και ανηρ eaa ros tv: + exaa ros Zdglnopw3S(uid) 
Thdt | ευθες] ευθυς К: αγαθον A: αρεστον Zlow A EW (uid) That : 
+ avrov f | (ep οφθαλμοις post avrov 18) 

7 εγενηθη] eyevero AGMa-dbkmptvxyb,: ην Zglnow Thdt | 
νεανιας] νεανισκος su; νεανις a,: παιδαριον AGMZa-dghk-pt 
v-yb (uid) S Thdt | ex] εν Мгу | βηθλεεμ] βιθλεεμ óchk nor: 
Bechlem 3), | δημου] pr εκ q: om GMabchimpxyb ACELS | 
ιαυδα] pr uwv q : (pr ex της συγγενειας 18): + εκ της συγγενειας 
ιονδα AG Mabchik(mg)I-ptv@?wxyb,A(uidJELS That [εκ] pr 
εἰ É | om της Inow Tbdt | ευγενιας c | ιαυδα] pr δημου M 
hiptva?*b [(nid): pr οικου my] | avras] ovros y | om λευειτης 
και ovros j | λευειτης] pr ην b'a;: pre? | om και 3°—exe 1 | 


σεαυτη] o ovs εξαιρεταυς ειχες z | 


ενδυµα ιερατικαν καὶ ειδωλαν б | εφωδ] a’ επωµιδα 


ενδυµα 2: α΄ επαµιδα М: σ΄ ενδυµα ιερατικον Mz: επωµιδα ενδυµα ιερατικαν k | θαραφειν] a’ µορφωματα o’ ειδωλα Mk(sine 


nom) | επληρωσεν] α΄ σ΄ ετελειωσεν Mk(sine nom) 


7 και εγενηθη veavias] ο’ 0' και εγενετα παιδαριαν z | δημου] ο’ θ᾽ ιουδα εκ της συγγενείας z 


863 


Γὴ d та 
Dinitizad Du г hAirrnenft (Б) 


fi 


B 


$ N 


XMII 7 


` + / > ^ 8 \ э 0 € 8 X , ` B 0 А ^ / '] ^N ^ , 
και ούτος παρωκει εκει. "καὶ єторєоб o ανηρ umo 12ηὔλεεμ τὶς πόλεως lovóa παροικ]σαι ἐν 


ΚΡΙΤΑΙ 


e 8 


4 


vA e 4 οφ ο v Ελ ΄ ` w м , ^ ^ OON > ^ 
cav εὕρῃ τοπῳ, καὶ ἦλθεν ἕως ὄρους 'Edpdaíin καὶ ἕως οἴκου Μειχαία, τοῦ ποιῆσαι ὁδὸν αὐτοῦ. 


` 


` 4 > ^ Z А $ А 3 / 
9xai εἶπεν αὐτώ Metyaias Hober ёрут; καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Λευείτης εἰμὶ ἀπὸ Βαιθλέεμ ο 


I Ах ` э A , ^ э Ф 3X e , 
OvÓG, και εγω TOPEVOLAL παροικ]σαι EV ὦ εαν εὕρω тото. 


^ / 
τοκαὶ εἶπεν avro Μειχαίας Κάθου ιο 


k ^ ` , \ $ 
μετ᾽ ἐμοῦ, καὶ γίνου μοι εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα, καὶ ἐγὼ δώσω σοι δέκα ἀργυρίου εἰς ἡμέραν καὶ 


` e , ` ` ` ? 
στολὴν ἱματίων καὶ Ta προς ζωὴν σου. 


` - 3 p ` b , € f 3 3 ^ e 3 ` ta ` .- 
παρὰ τῷ ἀνδρί’ καὶ ἐγενήθη ὁ νεανίας παρ αὐτῷ ὡς εἷς ἀπὸ υἱῶν αὐτοῦ. 


€ ^ 
“wai ἐπορεύθη ὁ Λευείτης U" kai ἤρξατο παροικεῖν 


12καὶ ἐπλήρωσεν 12 


N d Ы ^ ^ D NY ` ^ > e LOREM AES ? y , 
Me:yaias τὴν χεῖρα τοῦ Λευείτου, καὶ ἐγένετο αυτῷ εἰς ἱερέα᾽ καὶ ἐγένετο ἐν οἴκω Μειχαία. 


13 ` % NI ГА N Nọ v е? , 0 ^ K ГАД , f wy 3? 7 , € 2 > e / 
καὶ εἶπεν Meixatas Мир εγνων οτι ayaGuvet ἵνύριος ἐμοί, OTL εγένετο pot ο Λευείτης εἰς ἱερέα. 


13 


V ^ f ГА 3 » * - X , ` ^ t / 
! Ev ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ουκ ἣν βασιλεὺς ἐν lopan’ καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἡ φυλὴ 1 


` > t € ^ f ^ е? 5 ЭА 3 ^ е? 8 ^ € / , / , 
Aar εζήτει αυτη κληρονομίαν κατοικῆσαι, OTL οὐκ ἐνέπεσεν QUT?) εως "TS Ἰ]μέρας εκείνης εν 


9 №1нтуѕ А 
11 λευιτης А 


12 Aeverov A 


10 Ύεινου B*(yw- Be) 
13 λευιτης A 


XVIII r εμμεσω A 


AGM(N)Za-b, ACELS 


om και ουτος (L | ovros παρωκει] Aabifabat is A | ovros] ουτως 
qv*(uid)a,: avros AGZadcefgjl-orswxzS Thdt: om € | παρω- 
κει] κατωκει efjksz: abitans © | om εκει ὁ 

8 om o dkmp | απο--ιουδα Вејд] pr o 520: εκ της πο- 
λέως ιουδα єк βηθλεεμ AMZdglnoptvwy [om της Zglowy | om 
ιουδα στι | ex 2°] e M: om Any | βιθλεεμ no]: єк της πολεως 
βηθλεεμ ιουδα G rell A [εκ] απο irua, | βηθλεεμ] pr και a,: 
βιθλεεμ óchkr]: (ex της πολεως βηθεεμ 64): de ciuitate sua ex 
Bechelem Juda i: e ciuitate Iuda et e Bethleem ЗЕ: om της 
πολεως Š | παροικησαι] παροικειν AGMZa-dghklnoptv-yz(mg) 
a,b,: παροικει m | εν w) ov AGMZa-dghl-ptv-yz(mg)b, AGL 
$ | αν Gc-gijknrsuxyz(txt) Cyr | evpys o | om топо AGMZa- 
dgbl—-ptv-yz(ing)b, AELS | $A8ev ews ορους] εγενηθη εις opos 
A: εγενετο εἰς opos Zgln(-ovro n*)ow: παρεγενηθη ew opos 
Gabxz(mg): παρεγενετο εἰς opos c: παρεγενετο εως ορους k 
(txt): zenit in montem 15551 puer uenit ad montem 3, | om 
opovs h | om και 35--µειχαια h | om και 3° AGZabcglnox 
CELS | εως οικου] druersarz ad domum @ | ews 2°] ws т | 
µειχαια B Cyr] µηχα b’em: pexa AGMZ rell. ACEL | 
oóov] pr την AGMZa-dfghk-ptv-yb, | avrov] + εως οικου 
шҳа h 

9 avre) προς αυτον h | µειχαιας В Cyr] µιχας qr: µηχας 
m: μηχα b'e: paxa AGMZ rell ACEL | ερχη] pr ov d: 
αρχη C: ει και που πορευη h: +ov Zglnoptvw | προς avrov] 
avro Mdptvy | λευειτης] pr o ejszA-codd | epu Bq] pr εγω 
АСМ rell 3,8 Суг: om A-codd: +eyw (237) A-ed | απο] 
εκ AGMZa-dghk-ptwxyb,: εν v | βαιθλεεμ B] βεθλεεμ. Ag: 
βιθλεεμ Mchknors: βηθλεεμ GZ rell @ Cyr: Bethiem 3, | 
ιουδα] pr δημου 1: δηµον ιονδα єк Tys σνγγενειας ιονδα А | 
εγω] post πορευοµαι Zin{-wuajow: om ар 353, | πορευοµαι] 
πορευσοµαι {πιρ: 7opevo с: + exec р | παροικησαι Bkq] κατοικη- 
σαι eijrsuza, Cyr: και κατοικησαι f: κατοικειν Mhtv: παροικειν 
AGZ rell: (παροικει 128) | εν w) ου AGMZa-dghi-ptv-yb,A 
EWS: om e a, | αν c-fjknrsu*yz Cyr | om тото AGMZa- 
dghl-ptv-yb, AELS 

10 αυτω] προς avrov [7, | µειχαιας В Cyr) µιχας riL: µηχας 
m: μηχα b'e: pexa AGMZ rell ALE | μετ εμου] ev оско µου 
h | γινου] yevov Ac: eon Zglnow: esto IL | om εἰς 2° 1wx3, | 
αργυριου] а ex corr са: αργυριους adem Суг | ηµεραν Biz(uid) 
Cyr] ηµερον n: npepas AGMZ rell S(uid)3L S: cotidie C | 
στολην] ἵενγος AGMZa-dghk-ptv-yb AELS | om та A | 


ќоти) pr την m: το ζην AGahcgln(rov)owxS: та ζην Z | σου] 
om q: +“ coegit en” % 

ll και ι5--λευειτης] Kat ηυδοκησεν o λευειτης και επορευθη 
Zglow | και r°] pr και ευδοκησε dptv | επορευθη-- ηρξατο] coepi? 
Leuita T° | επορευθη] εὔδωκησεν n | xarowew mna, | παρα] 
εν dnp | εγενηθη] eyevero n: erat iL | ο 25--αυτω] αυτω το 
παιδαριον AGZabceglnowZ[3z(uid) (оп το b'o): ауто το mat- 
баро» παρ αντω k: το παιδαριον avro Mptvxyb,: ro παιδαριον 
avrov dh: ro παιδαριον παρ avro mz(mg): Puer 3, | om es m | 
απο] των AGMZa-dghk-ptv-ya,b,U,35: «των z | νιων] aroy) 

12 επληρωσεν] ενεπλησεν AGZabcgk(mg)lnowxz(mg): e- 
πλησεν b,: inpleuit GI 5: sanctificauit € | µειχαιας B Cyr] 
μηχα b'em: реҳа АСМА rell ACTED | εγενετο 1°] εγενηθη 
AGMa-dhimpqrtuvxya,b, Cyr | αυτω] Zuuenis Œ: (om 30): 
+ то παιδαριον AG MZa-dgklnoptv-yAELS | εγενετο 25] qv 
AGMZa-dghk-ptv-yz(mg)b. GIL S | око) pr τω AGMZa-dgh 
k-ptv-yz(mg)b, | µειχαια B] µιχαιου Cyr: µηχα ems pexa 
AGMZ rell ACE: Miche 3L 

13 (om και ειπεν µειχαιας 236) | µειχαιας B] µιχας q: 
µηχας m: μηχα L'e: om d: µειχα AGMZ rell. ACEL | νυν 
εγνων] bis scr b': guis sciet A-codd | εγνων] εγνω ds*: οἶδα a | 
οτι 1°) bis scr e: om wA-codd | αγαθυνει kvptos εμοι]ηγαθοπ... 2: 
(αγαθοποιησαν ро: 30) | αγαθυνει Biqua,] αγαθυνη τ: ηγαθυνεν 
efjsz(txt) : αγαθον εποιησε c: αγαθοποιησεν GMahkmoxyz(mg) 
L,: ηγαθοποιησεν А rell A-edEDS: bonum fecisti A-codd | 
κύριος εμοι] xs μοι Mdfhimrtuyxb,: (κυριος εν εµοι 237): μοι KS 
Gabky: uot ο xs с: mihi Dominus A: pews Agip: ge o xs o: 
mecum Dus L: super me Dominus 32: om εµοι nw | οτι 25] ef 
Q-codd | εγενηθη AGMZa-dghk-no(-yv-)ptv-yb, | om μοι о | 
om o λευειτης h | om ο fmqub,A-codd(nid) 

XVIII 1 εν 1°) pr e? 35: + дє efjsz: + уар b' | om ουκ 
15--εκειναις 2? d | ουκ 1°] pr ουκειναις k* | βασιλεας n | от εν 
29 í | εν 35--δαν post εζητει Zglnow | om εκειναις 22 о | η-- 
αυτη t°] quaerebant sibi tribus Dan 35 | η--εζητει] Lyre тү φνλη 
Tov δαν A | δαν Μία Cyr] pr rov GMZ rell | etyr«] e£yrec К: 
εκζητει q*: εξεζητει m | αυτη 1? Bcda,] εαντη AGMZ rell 
Cyr: (eavrqv 16.131): om @ | κληρονομιαν κατοικησαι] kabita- 
tonem possidere A-codd | κἈηρονομιαν] κληρονοµια f | κατοικησαι 
Befjqsz] pr του и Cyr: τον κατοικειν AGMZ rell | ενεπεσεν] 
ενεπεσαν 1*: επεσεν GZbcdglnoptvwxb,: erat quidquam € | 
αυτη 2°] pr εν торуу | εως--ισραηλ 2° post κληρονοµια 3L | 


8 απο--ιουδα] ο΄ 0' εκ της πολεως βηθλεεμ ιουδα z 
9 παροικησαι--τοπω] o 0° παροικειν ου εαν ευρω Z 
IO στολην] o θ’ a’ σ΄ ζευγος z 


864 


XVIII 


KPITAI ΠΠ 


[4 ^ 3 # ^ , / e ^ 
2 μέσῳ φυλών ᾿Ισραὴλ. κληρονομία. Ξκαὶ απέστειλαν οἱ υἱοὶ Δὰν ἀπὸ δήμων αὐτῶν πέντε Savdpas B 
е 5 ? 3 ` x ` ` Ы ы 'E 0 А ^ / ` ^ ` , ΄ 3 ГА К 
υἱοὺς δυνάμεως ἀπὸ Σαραὰ καὶ απὸ 'Есбдао\ τοῦ κατασκέψασθαι τὴν γῆν καὶ ἐξιχνιάσαι αὐτὴν, 
5 / ? ` , ^ e ` 
καὶ εἶπαν πρὸς αὐτούς Πορεύεσθε καὶ ἐξιχνιάσατε τὴν γῆν. καὶ ἦλθον ἕως ὄρους 'Edpdin ἕως 
y M П * , / 0 3 ^ (3 > ` 3 5 M A 7 ` ? ` n / ` M 
з οἴκου Μειχαία, καὶ ηὐλίσθησαν ἐκεῖ. αὐτοὶ 3év οἴκῳ Μειχαία, καὶ αὐτοὶ ἐπέγνωσαν τὴν φωνὴν 
- ГА ^ , ` tgo / 5 ^ ` 3 * ^ f » / Ф ` ? ` 
τοῦ νεανίσκου τοῦ Λευείτου, καὶ ἐξέκλιναν ἐκεῖ καὶ εἶπαν αὐτῷ Tis ἠνεγκέν σε ὧδε; καὶ τί σὺ 
- ^ М / \ Ῥ f. e 
+ ποιεῖς ἐν τῷ τόπω τούτῳ; καὶ τί σοι ὧδε; tKal εἶπεν πρὸς αὐτούς Οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησέν pot 
ГА ` 4 Ü 7 , ` 1 ГА + a , е , 5 M 5 , ^ 5r А ` 5 
s Μειχαίας, καὶ ἐμισθώσατό µε καὶ ἐγενόμην αὐτῷ εἰς ἱερέα. 5καὶ εἶπαν αὐτῷ Ἱρώτησον δὴ ἐν 


oN 


^ 0 ^ * / 0 > 5 Š Ө»; e )66 e ^ Hs ? e ^ ғ 0 7 , ^ 6 ` 
τῷ ep, καὶ γνωσόμεθα εἰ εὐοδωθήσεται ἡ ὁδὸς ἡμῶν, ἐν ἢ ἡμεῖς πορευόμεθα ἐν αὐτῇ. "και 
9 3 ^ е е id , , , / 5 , - td е ων е ^ 5 Ka / 5 
εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἱερεύς Πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ" ἐνώπιον Κυρίου ἡ ὁδὸς ὑμῶν ἐν ту πορεύεσθε ἐν 


- ` ΄ # 5 
αὐτῇ. 7Kai ἐπορεύθησαν οἱ πέντε ἄνδρες καὶ ἦλθον εἰς Лакса’ καὶ εἶδαν τὸν λαὸν τὸν 


- 


2 εσθαοα Bb | εἔειχνιασαι Ῥ"(εξιχ- B^) | πορευεσθαι A | εξειχνιασατε Β"(εξιχ- ВР) 
3 λευιτου A | εξεκλειναν B*{-Aw- ΒΡ} Α 
6 πορευεσθαι(Ὀἱ5δ) A 


των Ἱμέρων εκεινων AGMNZa-dghk-pt-wya;b, -AILS | φυλων] 
φυλης ad: των viv а: +uiwy ey | κληρονομια] κληρονοµιαν g 
mn*wxz: om © 

2 απεστειλαν] εξαπεστειλαν AGMNZbcedghkmnptv-yb, : 
εξαπεστειλον lo | om οι b* | απο 1°] εκ AGZabcglnowxz(mg) | 
δημων] pr των dptv: δημου a,: των vtov N: pepous f: των 
συγγενειων AGZabcgoxz(mg)€ : των συγγενων lnw : συγγενιας 
kiLS | πεντε] pr бека q | avópas] .. 9pas K: + ато pepovs avrov 
AGackmxz(mg/ELS(sub 3): ато µερους avrov b: +ато 
pepovs a, : + uirum secundum tribum suum A | υιους óvra eos] 
uiros potentes e finibus eorum © | wovs] pr avópas Gbcx (sub x 
GS): нор Za,d-codd | δυναµεως]διναµμεων απο uepovs αυτων I : 
απο (--του 76) µερους αυτων Zdglnoptvw (76) | ато сараа] εξ 
араа Ανν: εξ аара | ато 2°]ек GN NZabcghmnptvxyb, : 
εν d : (om 18*) | (om και απο 18*) | απο εσθαολ] ews oa r | απο 
3° Befjqsz] εξ Kdloptvw: εκ gn: om AGMNZ rell 11,5 | 
εσθαολ] a sup ras fa: ασθαολ KE: εσθοαλ Z: εσθαουλ wA: 
σθαολ n: εσθαθα q: εθαθα o | κατασκεψασθαι] κατασκαψαι f: 
καταστρεψαι d | την γην 1°] pr συν G(sub X)c: αυτην Z | 
εξιχνευσαι pty | ειπαν] εἶπον Kcdglnoptvw: ειπε Ὦ' | εξιχνια- 
care] εξιχνιασετε er: εξεραννησατε AG: εξερευνησατε kZa-dg 
kInoptvwx S(nid) : serzamznz : εραινησατε MNb,: ερευνησατε 
hmyz(mg): (ερανισητε 71) | την 2°] pr συν G(sub .%)с | om 
και 65--ηυλισθησαν f | ηλθον] παρεγενοντο AG»MNabchk (mg) 
xyz(mg)b, (uid): παρεγενετο G*: παρεγενοντο ot ανδρες KZ 
dginoptywS(o ανδρες sub —) | ews opovs] εις opos AGMNZa- 
dhkloptv-yz(mg)b,4-ed ELZ: εἰς ro opos К: εξ opovs gnd- 
codd: zw terram E° | ews οικου] pr και e: ews του οικου бру: 
in domum (€: ad domum 15: om εως q | µειχαια B] µιχαιου 
Cyr: µηχα b’em: pexa AGKMNZ rell ACEL | πυλισθησαν] 
κατεπαυσαν AMNabchkmxyz(mg)b, 35$: κατεπαυσεν G: 
κατελυσαν KZdglnoptvw | αυτοι εκει efjqz(txt) | om αυτοι--- 
(3) µειχαια KZdglnoptvw | αυτοι] αντων οντων AGMNabcbik 
mr@uxyz(mg)a,b,A(pr e/) S: ipsi autem cum essent Œ: et cum 
107 essent Ἡ,: om r 

З εν 1°] παρα AGabcx ES | око] pr τω AGMNabhikmrx 
yz(mg)a,h,: rov c | µειχαια B] μηχα b'em: pexa AGMN 
rell AEL: apud AMicham { | και αυτοι] om A: om αυτοι q | 
επεγνωσαν] pr ov n: εγνωσαν Ghi | του νεανισκου] των νεανισκων 
u: om m | νεανισκου] παιδαριου τον νεώτερον AKZdglnoptvw 


AG(K)M NZa-b, ACELS 


3: παιδαριου GM Nabhkxyz(mg)b,3, $: παιδιου c | λευειτου] 
+ veorepov c | om και εξεκλιναν εκει C | εξεκλιναν] εξεκλινον 
lo: εξεκλινεν G | om εκει 35 | ειπον Zcdlnoptvwa, | ηνεγκεν 
σε] сє ηνεγκεν iru: qyayev σε AKMNZdghk-ptv-yb, (uid): σε 
nyayer Gabe: (ηγαγε 128) | om και 49—70vro s | (om και 4? 
131) | συ τι MNptvyb, | ov тоес) facis tee AC: σοι εστιν h: 
om ov AGKZadgilnoqruwa,% | ev 2°—rovrw] εντανθα AGK 
M NZa-dghk-ptv-yz(mg)b, AEDS | rovro i | om και 55---ωδε 
29 36 | τι 2°] τις Iptv | σοι] pr εστιν kmoxb,Q 5: εστιν b: συ 
ποιεις h: + εστιν AGKMNZacdeinptvwy@(uid) | we 2°—(9) 
ort mutila in K 

4 om και 2° k | стое dp | om ко Ссаріуу | µειχαιας B] 
µηχα Бет: paya AGKMNZ rell ACEI | με] μοι η | eye- 
νομην] εγενηθην AMNa-dhbkmptvxyb,: εγενηθη Gh* 

5 ειπαν] ειπον Zb'cdglnoptvw : ειπεν ф* | ερωτησον Bq] epw- 
τησοµεν τ: επέρωτησον AGKM NZ rell | δη] 0025 (732735: om 
Ef | εν τω θεω] їп Domino A-codd: per Dum L | om και 
γνωσοµεθα εἲξ | Ύνωσομεθα] γνωσωμεθα пд: Ύενομεθα ο | 
om ει-- πορευοµεθα m | ει] η ci | ευοδωθησεται] κατενοδοι A 
GM Nabchxyz(mg)b,A EL ( + nobis Af): κατευοδοι «s ἀρῖν : 
κατευοδουται KZglow: κατευοδουνται n | την οὖον MNdhptvx 
(ex corr x*)yz(mg)b,A-codd EI | ημων] αυτου w | εν η] ην 
АСМ Nabcxyz(mg)b, S: om η f | om nueis A | πορευσοµεθα 
bikqrua, CL | εν αυτη] επ αντης A: επ avr.. Z: 
GMNabchikmruxyz(mg)a,b,: super cam ον 

6 om totum comma q | ато] αυτη d: (προς αυτους 18) | 
om o tepevs x | πορευεσθε 1°] + δη dptv | om ev 15--πορευεσθε 
2° h* | εν ειρηνη] και εις ειρηνην A: εἰς ειρηνην G M Nabchb* 
ikmruxyz(mg)a,b,A: εις ειρηνην κυ υγιαινοντες K(uid)Zdgno 
ptvw: εκει ειρηνη КО υγιαινοντες | | ενωπιον κυριου] pr και Zg 
Inoptvw: recta coram Domino (Z (post αυτη) | nuw i*w | ev 
η] καθ ην AGKMNZab?zcdgh"!Inoptv-yb,: καθ ov b*(uid) | 
πορευεσθε 2°] pr μεις A: πορευσεσθε UL: istis 3, | om εν 
αυτη hb? 

7 om και 1°—rov 2? с | επορευοντο d | πεντε] pr δεκα q: 
om е3 | ηλθον] ηλθοσαν q: παρεγενοντο AGKM NZabdghk- 
ptv-yb, | es λαισα] ἐπ terra” Секет L | λαισα] λεσα ода, : 
(λαισσα 18): λεσσα k: λεσσαια w: δεσσα ] | ειδαν Ва] ιδον 
AGM NZ rell | τον λαον] pr συν G(sub &): om dp: om τον 
Z | om τον 2° d | εν 1ὸ--καθημενον] καθηµενον єт αυτη n: εν 


єт αυτην 


XVIII 6 εν η πορευεσθε] о 0' καθ ην πορευεσθε z 
7 επορευθησαν] o' παρεγενοντο 2 


865 


Ë“ ms — 
ATA | / гус гї? ( 


ХҮШ 7 


ΚΡΙΤΑΙ 


DT , ’ ^ «I f , > 3 [4 е , NV / e ? X , » Š J 
B ἐν µέσω αὐτῆς“ καθήμενον ἐπ᾽ ἐλπίδι, ὡς κρίσις Σιδωνίων ἠσυχάζουσα" καὶ οὐκ ἔστιν διατρέπων 
t 


* , , , ^ ^ , 5 , 0 e^ ` / з AS Š , ` 
2) KATALO YUPCOP λόγον er T 1) үз κληρονόμος ἐκπιέζων Ίσανρου και Ja par εἰσιν „Оон оор, Kat 


λόγον οὐκ ἔχουσιν πρὸς ἄνθρωπον. 
΄ 


b ^ , 
δκαὶ ἦλθον οἱ πέντε ἄνδρες πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν εἰς 8 


` ё ^ A ^ / ^ » 4 b 
Σαραὰ καὶ ᾿ὑσθαόλ, καὶ εἶπον τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν Ti ὑμεῖς κάθησθε; 9kai εἶπαν ᾿Ανάστητε καὶ 9 


ye э ^ ` ` e^ , ` 
ἰναβῶμεν ἐπ αὐτούς, ὅτι εἴδομεν τὴν γῆν, καὶ ἰδοὺ ἀγαθὴ σφόδρα" καὶ ὑμεῖς ἡσυχάζετε": μὴ 


* ^ ^ ^ e ^ ` ^ 
ὀκνήσητε τοῦ πορευθῆναι καὶ εἰσελθεῖν τοῦ κληρονομῆσαι τὴν γῆν. 


* Ww 
xat ἡνίκα ἂν ἔλθητε, ιο 


> , ` ` Sm) 5 ΄ ` е ^ ^ е? v SUN ч ` 5 wd ^ 
εἰσελεύσεσθε πρὸς λαὸν ἐπ᾿ ἐλπίδι, καὶ ἡ γῆ πλατεῖα, ὅτι ἔδωκεν αὐτὴν ὁ θεὸς ἐν χειρὶ ὑμῶν, 


7 σειδωνιω»()19) В*(0‹5- ΒΡ} | εἰσι A(uid) 


Š καθησθαι A 


AGKMNZa-b, (әз 


avr κατοικουντα Gabx&: hkadbtlantem in ea Ἡ,: κατοικονντα 
εν αυτη καθηµενον AK M NZdgloptywy (eyxadquerar) (їй) : εν 
αὐτη κατοικαυντα καθηµεναν hkinb,A: κατοικούντα καθηµενον 
εν αυτη c | επ] ev AGZa-dfgInopwxL(nid)S | ελπιδι] ελπισιν 
q: πελαπιδι f | om ως--ησυχαζαυσα а | ws κρισις B] ως συγκρισις 
efijq(-aecs)rsnza,: κατα την συγκρισιν AGKMNZ rell AE(uid) 
S(uid): cum conposttione X | σιδωνιων 1°] pr των AGK(uid) 
Zbcdghklnoptyvwx(oatóorto». Zgkt: σινδονιων о) | ησυχαζουσα] 
ησυχαζοντα a,: εισυχαζοντας n: ησνχαΐοντας εν ελπιδι AGK 
MNZbedghklmotv-yb,A E(uid)LS [ησυχαζαντας] ησυχαζοντες 
km: συχαζοντα hlxy | ev] επ mb,]: ησυχαζαντας εν ελπιδι 
κατα THY συγκρισιν των σιδωνιων p | avk 15--λογον 1°] py 8vva- 
μένους (-vov µου G*) λαλησαι руна AGKMNZa-dghk-ptv- 
yb,AEXS | διαπρεπων fj | λογαν 1°] λογων fq | εν τη 
γη] sub х GS: om KMNZadglnoptvwyb, | κληρονομος 
εκπιεζων θησαυρου] sub ὃς G: om AIKMNZadghk-ptvwya, 
b, | κληρονομος] κληροναμαυς b'cefjS-cod : κληρανομον i | 
εκπιεζων] (πιεζων 16): om GbxAES | θηήσαυραυς b'cefijqrsuz | 
και 55] οτι AGMNa-dhkmptvxyb AES | µακρα f | εἰσιν] post 
σιδωνιων 29 efjsz: erant AD | σιδωνιων 2°] pr amo ха,: ато su- 
δωνος AGK MNZa-dghk-ptvwyb,QUEZ 1, 5 | λογαν 25---ανθρωπον] 
λογας ovx ην uera συριας ауто d | λαγαν ovk εχουσιν] λογος ovx 
ην avras AGK MN Zabcghk-ptv-yb,a LS [[avros] pr εν Kw: 
αυτων m] | Xoyov 2°] λογων q | προς ανθρωπαν] peta rupias AG 
KMNZabcgk-ptv-yb,AELS : μετ αυτων h | προς] +ovpav i* 

8 ηλθον] mapeyevovro AGKZabcglnow?'xz(mg): παρεγενετα 
w*: reuersi sunt 323, | οι πεντε ανδρες] sub — GS: om dx | 
πεντε] pr 9exa q | προς] εις n | αυτων 1°] avrov w: omg | es 
сараа) εξ араа | | es] ev e: προς n | тараа] Sarraa 3L: саара 
o: Soraha Ef: Sorah Ec: араа Z: aapa w | εσθαολ] pr in 3, 
S: pr εξ 1: εσθαουλ wA (pr tz): εισθαολ ba,: εσθοαλ Z: εσθαον 
s: εσθαθα oq | ειπον] ειπαν eikmqra, : ελεγον AGMNa-dhptvx 
yb S: (ελεγε 18) | ταις αδελφαις avrov] αντοις ov αδελφοι 
avrov AGM Nabchikmruxyh,A-ed: οἱ fratres eorum Ч-сой: 
avras a, | om τι--(0) αυτους 3&5 | nueis h | καθεσθε e 

9 om και ειπαν Ë | ειπαν] ειπαν cefhjsuxza;b,: ειπεν G: 
ειπον avras KZdglnoptvw | επ] εἰς b’: mpos nq | αντην А35 | 
οτι] οτι εισηλθαµεν και ενπεριεπατησαµεν ev τη γη εως σιγη- 
σαι και εἰδομεν τον λαον τον κατοικονντα εν αντη ev ελπιδι 
κατα σνγκριµα των σιδωνιων και µακραν απεχοντες εκ σιδω- 


Q ακνησηται A 


vos και λογος ουκ ην αντοις pera rupias αλλα αναστητε και 
αναβωµεν ex αυτους οτι AGKZa-dglnoptvw(18.64.84. 128) 32 
Ἡ S [lore 1?—2avrzavs sub — GS | εισηλθοµεν Zadgloptvw 18. 
64.84.128 | ενπεριεπατησαμεν] ενεπεριεπατησαµεν A: ενπερι- 
πατησομεν Z: περιεπατησαμεν 84 | εν τη γη] την γην bo: 
om εν 18 | εως σιγησαι] usque ad fines eius É | ews] vs c: om 
3, | σιγησαι] σειγησαι A: λαεισα Kab'dgnptv 64.84.128 A: 
λαισσα Z 18: λαιεσσα w: ets λαισα б: Тн S: δεσσα 1: 
δεσαν ο: Gessem WL: εἰς Xaov σε (είσαι) | εἰδομεν] ειδωµεν b: 
ιδωμεν ην”: ιδαµεν К | om ror λααν 18.128 | εν αυτη] bis scr c: 
post ελπιδι o | αντη εν sup ras аа | om εν ελπιδι € | εν 39] ev 
b'tv | κατα--σιδωνιων] sicut Sidonii 3, | κατα] pr και ptv 84 | 
συγκριμα] pr το GiZa-dglnoptvw 18.64.84.128 | σιδονιων Zc | 
om και 15--σιδωνος jf | απεχαντες] distante” ©: απεχουσιν K 
Zdglnoptvw 84.128 A-ed: distadant A-codd | єк] ата KZcdgln 
optvw 84 #, | ην] εστιν KZdglnoptvw 84 A | διαβωμεν a 18.64. 
128 | επ] πρας па] | ειδομεν] pr ecce A: ιδαµεν a,: ευρηκαμεν 
AGKZabcgklnow: εωρακαµεν MNdhmptvxyb, | την 1°] pr συν 
G(sub -)c | om και 3° KE | om av AE | vues] nues у: om 
m | novyatere] { ex corr fa: σιωπατε A(-ro))GKZbcgklnowxz 
(mg)£S: faceditis L: oma | µη--εισελθειν] ne introcatis $ | 
μη οκνησητε] pr e? €: µη okvgre ΝΞ: et nunc cur cunctamini 
A | om rov 1? n | om και εἰσελθειν dn | και 5°] του Ах: om 
GMNabchyb,A(uid)S | εισελθειν] επελθειν v: ελθειν A | του 
2°] και An: om ckm | κατακληρονοµησαι AGKZa-egl-ptvw 
x | την 2°] pr συν G(sub x) 

10 om και 1? AGZbcglnowxX,S | av] εαν MNahikqruya, 
b,: 6 αν KZ(uid)dglnoptvw: om m | ελθητε] ελθη М: εισελ- 
θητε AG KZbedgk-ptvwxa, ELS | εισελευσεσθε προς Xaov] ka- 
betis (habebitis codd) Populum A | εισελευσεσθε] pr e L: εισε- 
λευσεται а, : тєтє AGM Nahk(mg)xyb, S : kere d: g£ecre b'c: 
nénre b: εξετε KZ(uid)glnoptvw | προς--πλατεια] in terram 
manu porrecta habentem Ж, | προς] (εις 71): τον c: 4 rov x | 
επ ελπιδι]πεποιθοτα AGRMNZa-dghk(mg)lnoptv-yb, E (uid) 
$ | πλατεια] evpvywpos AGKM NZa-dghk-ptvwyb, : ευρυχωρος 
χερσιν x S(xepow sub x) | οτι] και KZdglnoptvw | εδωκεν Ba] 
παραδεδωκεν MNdptv: ¢radidit AES: χερσιν παρεδωκεν G 
(χερσιν sub &)be: παρεδωκεν AKZ rell (4 ras 2 litt h) | αυτηκ---- 
raros) nobis Dns locum 3, | αυτην] αυτον ο: eos A-codd: om a, | 
ο θεος] ks mna, | εἰς χειρας (76) A | ημων G*ceg*hj-nquza,& | 


7 εν 1ὸ--καθημεναν] о’ εν αυτη κατοικουντα z | em ελπιδι] σ’ αμεριμνως z | ως κρισις] ο΄ κατα την συγκρισιν κατα το εθος 2 | 
ἠησυχαζουσα--γη) ο ησυχαζοντας εν ελπιδι και µη δυναμενους λαλησαι ρηµα εν τη тү а’ εν реша кал αφαβια µήδενας ενοχλουντος 
εν µηδενι εν τη γη 2 | και 4?—xaraw xvrev] α΄ και ουκ ενεστι καταισχυνων ουδε διατρεπων M | και 55--ανθρωπαν] o οτι µακραν 


εισιν ата σιδωνας καὶ λογος ουκ ην GUTOLS META συριας Z 
8 ειπον--αυτων 2°] ελεγαν οι αδελφαι αυτων z 
9 ειδαµεν] ο’ 0' εαρακαµεν z | ησυχαζετε] o' αµελειτε 7 


IO εισελευσεσθε] ο’ 0' ηξετε z | επ ελπιδι] o 0' πεπαιθοτα z | πλατεια] ο’ 0' ευρυχωρος 2 


866 


KPITAI 


Li е ^ а ` e 7 ^ ᾽ ~ ^ 
τι τόπος ὅπου οὐκ ἔστιν ἐκεῖ ὑστέρημα παντὸς ῥήματος τῶν ἐν τῇ γῆ. 


XVIII 16 


"Raj ἀπῆραν ἐκεῖθεν В 


^ \ х СЭ ` > # е 4 / , 
ἀπὸ δήμων τοῦ Δάν, ἀπὸ Хараа καὶ ἀπὸ Εσθαολ, ἑξακόσιοι ἄνδρες ἐζωσμένοι σκεύη παρατάξεως. 


12 «al ἀνέβησαν καὶ παρενέβαλον ἐν Καριαθιαρεὶμ ἐν Ἰούδα. 
, ` ? е? ^ e 7 7 2 
13 τόπῳ lIapeu8oAr Δάν, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης 
^ 1 /, 
14 ἐκεῖθεν ὄρος ᾿Εφράιμ καὶ ἦλθον ἕως οἴκου Μειχαία. 


` ^ ^ 
διὰ τοῦτο ἐκλήθη ἐν ἐκείνω TO 
ἰδοὺ ὀπίσω Καριαθιαρείμ. xal παρῆλθον 


14 δ. ‘A [g ? » 5 e 
Kat (ITER Pt са» Ol πεντε αν pes οἱ TETO- 


ГА / ` ^ 7 ` 3 ` ` 10 ` , ^ " e 3 
ρευμένοι κατασκέψασθαι τὴν γῆν Λάισα καὶ εἶπαν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν "ἔγνωτε ὅτι ἔστιν 
- ` ` ` ` / ` ^ ^ t 
ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐφὼδ καὶ θεραφεὶν καὶ γλυπτον καὶ χωνευτὸν; καὶ νῦν γνῶτε 0 τι ποιήσετε. 


^ ^ ` е e^ ГА e^ / + 
15 Sat ἐξέκλιναν ἐκεῖ καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν οἶκον τοῦ νεανίσκου τοῦ Λευείτου, οἶκον Μειχαία, καὶ 


3 ’ > \ 3 ° — 4 16 
16 NPWTYTAY αυτον εις εἰρήνην. 


` € e ’ » e з / X ΄ ^ ? 
καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ ἀνεζωσμένοι τὰ σκεύη τῆς παρατάξεως 


14 αυτων Dab] αυτου B* 


15 εξεκλειναν B*(-Aw- ΒΡ)Α | λευιτου A | οἶκον 


om τοπος-- γη 2? d | οπου Bq] om bfw: ov AGKMNZ rell | 
εστιν] ην (236) A-codd | εκει---γη 2°] de nihil omnium actions 
guae sunt super terram 3, | εκει] post ucrepnua np: om kya, 
& (uid) | παντος ρήματος των] uerbi omnium quae S| vavros]pr 
απο KZgloptvw: απο παντων n: (ато 84) | ρηµατος] πραγµατος 
Zgloptvw: om Kn@-codd | των] oca AGM Nabchh(uid)kmxb, 
A(uid): o h*: οσα εστιν y | ere της γης KZglnoptvw(om της) 

11—14 omh 

ll απηραν- δαν] exierunt fili Dan et surrexerunt 3, | 
απηραν] απηρον ow: επαραν g | εκειθεν] sub - GS: om KZ 
gklnow | απο δηµων] εκ συγγενειας AGKZabcgk(mg)Inowx 
z(mg)S: εκ συγγενειας δημων MNdptvyb,(71 (δημου) | om 
δαν απο G* | (δα 16) | απο σαραα] εξ apaa K Mglnit: e£ аара 
w | ато 2°] єк AG*?NZa-doptvxyb, | сараа] саара о: (σαραακ 
71) | (ато εσθαολ] εκσθαολ 18) | ато 3°] εξ MNdlptvyb, : 
om AGKZabcgnowxa, EL | εσθαολ] εσθαουλ WA: εσθοαλ Z: 
Eathao! 3L: εσθαθα oq | εξακοσιοι] pr και efjsz: εἕηκοντα q: 
εικοσι y | εζωσμενοι Bq] περιεζωσμµενοι AGKMNZ rell: (περι- 
ζωσαμενοι 84) | παραταξεως] πολεμικα AGKZabcgk(mg)lnow 
xz(mg)A(uid)3, 5 

12 om ανεβησαν και n | ανεβοησαν η | παρενεβαλον] ma- 
ρενεβαλαν τὸ: περιενεβαλον o: παρενεβαλοσαν A: miserunt 
3, | καριαθιαρειμ 19] 73. Флав 5: 
θαρειμ o*A-ed: Cariathirim W: Cariathim A-codd | εν ιουδα] 
in ciuitate Luda 3, | ev 2°] pr τη ptv: της KZglnowS(uid) | 
онда] +Kat κατελυσαν εκει KZdglnoptvwS(snb —) | εν 39— 
тото] (rov тотоу εκεινου 16): o Toros ekewos NA: το ονομα 
του тотон εκεινου ZdekmiL: (oropa τω тото εκεινω 76) | εν 3° 
Bq] om AGKMN rell 3 | εκεινω Bq] post тото AGK MN rell 
(τοκω o) 5 | δαν] pr rov m: бан п | doc] pr και n: covdal: Joc 
est © | οπισω]οπισθεν a: κατοπισθεν AGKMNZbedgk-ptv-yb, 
ED | καριαθιαρειμ 2°—(18) και 3? mutila in K | καριαθιαρειμ 2^] 
Ue» Флав 5: 
θιαριαθιαρειµ 1*: + ev ιουδα δια rovro u* 

13 om και 15 AGbex | παρηλθον] παρηλθαν Ακ: παρηλ- 
θεν fpsz | om εκειθεν---ηλθον ej | {εκει 84) | opos Bfqsz] pr εἰς 
ikmrna,: pr και ηλθον es a£: εγγυς του opovs b,: και ηλθαν 
έως του opovs A: και ηλθον εως του opovs Gbclowx el E S (ka. 
7M0ov sub — GS): ews rov opovs K(uid)MNZ rell | om και 
7A8ov n | ηλθον] ηλθεν sz: ησαν b, : om а | οικου] pr του GZe: 


καριαθιαριειµ |: καρια- 


καριαθαριμ NA: καριαθιαριαρειμ 12: kapia- 


ο pr es Bug 


AGKMNZa-b AELS 


sup ras i? | µειχαια Б] μηχα em: paxa AGK(uid)MNZ rell 
ALL 

14 και a bis scr c | (απεκριθησαν] επορευθησαν 76) | πεντε] 
pr бєка q: om n | om οι πεπορευµενοι d | πεπορευµενοι] πορενο- 
μενοι АСЪсх4(ша) 5: (προπεπορευµμενοι 200): πορευθεντες K 
M NZgik-prt-wyz(mg)a,b, Cyr | λαισα] sub - GS: λεσα q: 
λαισσα k: λαουσα 5: om KM NZdgl-pt-wya,b,35 | εἶπον Zb- 
egin-qtvw | εγνωτε] pr ει а„: εν οιδατε AGMNbckmxyb,a¥ 
WS: ει δε οιδατε p: ει δη οιδατε Zgotv: ηδη οιδατε lw: iĝe 
οιδατε n: tov ιδατε d | εστιν] sub x GS: bis scr Z: erant 
Q-cod: om AA-ed | τοις οικοις τοντοις AGI M NZbcdglnopt 

v-yz(ing)b, AEDS | око] тото kmq | εφωδ Bs] εφονδ AGK 
MNZ rell AIL Cyr | om και θεραφειν e | θεραφειν] θεραφειμ 
Ga-dowx Cyr: sinh $: σεραφειν (1318) L: σεραφιμ 
1: (ραφιν 71) | om καὶ 4? (236) AW | Ύνωτε] εγνωτεα, | o B 
q] om AGKMNZ rell S(uid) Cyr | ποιησετε] movqo erac AZScn 
ow: faciatis L: (ποιησατε 77): ἐποιήσατε a, 

15 εξεκλιναν---εις 1°] εξεκλ...... . OL ε-ακος..... οι πορευ- 
Оп τασκεψα..... γην є‹ K | εξεκλιναν] εξεκλινον glo: ex- 
λιναν G* | exec] +o: εξακοσιοι ανδρες οι ovres єк των υιων δαν 
Kat εἶπον προς τους avópas τους πορευθεντας κατασκεψασθαι την 
үз» εἰσέλθετε λαβετε то Ύλυπτον και τον ιερεα Zdglnoptvw fom 
οι 2°—dav d | rovs 25--Ύην] rovrovs d | κατασκεψασθαι] και 
κατασκεψαντας n | εισελθατε Zlo | λαβετε] pr και dptv | om 
TO Ύλυπτον και o] | om και εισηλθον S | εισηλθον] εισηλθαν 
af?ruz: εισηλθοσαν AGMNc: +o, πεντε ανδρες d: +о πεντε 
ανδρες οι πορευθεντες κατασκεψασθαι την γην Zglnoptv(emiuoke- 
ψασθαι) | oxov 19] тотоу m | om του Ι5--οικον 2? b | του 
νεανισκου] του παιδαριον AGKMNZcdghk-ptv-yb,3ZS : om 
3, | окои 2°] pr es Damg; pr εις τον AGKZcdgklnoptvwxE XL 
S: οικου efjmqz: gui erat tu domo A: (om 236) | µειχαια B] 
µηχα b'em: pexa AGKMNZ rell ABUL: (rov μιχα 64) | και 
3°—etpnuny sub + С | Πρωτησαν] επηρωτησαν τ: (επηρωτων 
209): ησπασαντο AGKZbcglnowxGL Suid) | avrov] avro 
αυτο Z | es ειρηνην] pr ει: (ev ειρηνη 71): om AKZelnowE 

16 om οι 1? a, | εἕηκοντα η | οι ανεζωσµενοι Bq] οι περιε- 
ζωσμενοι KZdfglnoptvw: εζωσμενοι aejsz(txt): περιεζωσμενοι 
AGMNz(mg) rell | τα--παραταξεως] oxevy παραταξεως a,: 
σκενη ToAeptka AGMNbcbkmxyz(mg)b;: τα greun τα moe- 
шка KZdgnoptvw: arma bellica A-ed WS: τα πολεµικα 1 | 


12 οπισω] o κατοπισθεν 7 
13 παρηλθον] απηλθον z | opos] ο εως rov ορους z 
14 εγνωτε] о 0' одатє z 
15 του νεανισκου] ο’ 0' rov παιδαριου z 


SEPT. 


567 111 


K 


XVIII ιό 


* A e A M 0 , A , e 3 ^ fe^ є A , 
αυτων EOTWTES παρα υρας ΤΉΝ πύλης, Ot €K των Ор ar. 


KPITAI | 


17 ` 3 f e , / ὃ un 
καὶ ἀνέβησαν οἱ πέντε ἄνθρες οἱ 17 


’ σα » ^ , ^ 2 4 [4 < ее ` € , 
πορευθέντες κατασκέψασθαι τὴν γῆν, ral εἰσῆλθον ἐκεῖ εἰς οἶκον Meryata, καὶ o ἱερεὺς ἑστώς: 18 


` ` А ` ` ` ` ` А 
καὶ ἔλαβον τὸ γλυπτὸν καὶ то ἐφὼδ καὶ то θεραφειν καὶ TO χωνευτὸν. 


` © ` , ` 
και ειπεν προς αυτους 


e е , rr? ο ^ ^ I ` < * Αν > ? 3 Ө ` ^ , "EN ` f 

ὁ ἱερεύς Ti ὑμεῖς ποιεῖτε; каї εἶπαν αὐτῷ Νώφευσοι, ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπὶ то στόμα σου, 19 
` ^ ^ P 5 е # ` 3 ` + $ е ГА s 

καὶ δεῦρο μεθ’ ἡμῶν καὶ γένου ἡμῖν εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα’ μὴ ἀγαθὸν εἶναί σε ἱερέα οἴκου 


> А ^ v , ^ Ы А 2 ` , e t 
ἀνδρὸς ἑνός, ἢ γενέσθαι σε ἱερέα φυλῆς καὶ οἴκου εἰς δῆμου Ισραήλ; *?kai ἠγαθύνθη ἡ καρδία 


20 


EXT ` ν ν x \ ` , ` 4% > 
τοῦ ἱερέως, καὶ ἔλαβεν τὸ ἐφὼδ καὶ τὸ θεραφεὶν καὶ τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ χωνευτόν, καὶ ἦλθεν ёи 

/ ^ ^ 2I . ` j ` 3 ^ ` Ө ` , ` ` ^ x ` 
μέσῳ τοῦ λαοῦ. ?'xai ἐπέστρεψαν καὶ ἀπῆλθαν, καὶ ἔθηκαν τὰ τέκνα καὶ τὴν κτῆσιν καὶ TO 21 


017 πενται A 
ι σε 29] σαι A 


A(GK)MNZa-b, AELS 


αυτων] sub «κ: G: om K(uid)Zglnow35 | εστωτες-- δαν] gui ex 
filiis Dan stabant super latus tanuae porticus S | εστωτες]εστη- 


Awpevor AGMNKZbedehk-ptv—-yz(mg)b AE (uid): dispositi 3L | 


θυρας B] pr τας aefijqrsuza,: την θυραν AGKMNZ rell EX | 
της πύλης Biqrua,] της πολεως aefjsz: avrov n: Tov πυλωνος 
AGKM NZ rell | οι 3°] οσοι k | εκ---δαν] ν υιων δα ct dimidium 
w sup ras A‘ (ex то A*) 

l7 ανεβησαν] ανεβοησαν с: αναβαντες KZglnow | πεντε] 
pr δεκα q | οι 2°—ynv] επελθοντες εκει ελαβον το Ύλυπτον και 
TO χωνευτον kat TO εφουὸ και το θεραφειν και οἱ εἕακοσιοι ανδρες 
οι περιεζωσµενοι та скер) τα πολεμµικα KZglnow [επελθοντες] 
pr οι nw | om το 2? w* | θεραφειν] θεραφειμ w: σεραφιμ 1]: 
om d | πορευθεντες] πορευοµενοι AMNchptvxyb,G(uid)S : 
παραπορευοµενοι b | την] pr συν c | γην] + επελθοντες εκει 
ελαβον ro γλυπτον και To εφουδ Kat To Bepadew και το 
χωγευτον και o tépeus εστηλωµενος παρα τη Üvpa του πυλωνος 
και οι εξακοσιοι ανδρες περιεζωσμενοι σκευη πολεµικα AMN 
beefhi*jkptyxyb (13 1) 32358. [επελθοντες] pr και Nhyb,: και 
απελθοντες M : και εισελθοντες ptvii: και εισηλθον efi*jkizik | 
εκει] εκειθεν h? om & | ελαβον] pr και efi*jki3i3 | το 1° 29] 
pr ow c | εφουθ b' | ro θεραφειν] το θεραφειμ bc(pr συν)χ: 
arid S: seraphin 3, | το 4°] pr ev c | om και 49— 
mocka b | εστηλωμενος] stabat ELS | om παρα-- πυλωνοςκ | 
τη дира) την бора c: την θυραν h: ras θυρος f | om οι M | om 
ανδρες 131 | περιεζωσμενοι] pr οι MNeefi*jkptvxyb,1312S | 
σκευη] pr та ptv: om c | πολεμικα] pr τα pty] 

18 om και 1°—ywvevroy b | εισηλθον] pr ουτοι AK(uid) 
MNZce-hi*jkinoptv-yb,@ : pr ipsi 31: pr zz S: εισελθοντες d: 
+z uiri ЗЕ | om εκει--και 3° d | om εκει AK(uid)MNZce- 
hi*jkin-gtv-yb AELS | om εἰς oxov µειχαια amsnza, | 
οικον] pr τον K(uid)Zglnoptvw: o 2? sup ras At? (οικεν A*) | 
µειχαια B) µηχα e: µειχα AK(uid)MNZ rell 9323, | και 2?— 
εστως Bi?kqr] om AKMNZi* rell AELS | το 1°—yxwvrevrov] 
avra p | και 4°—@epadew post χωνευτον Ζρ](σεραφιμ)ποννίθερα- 
pu) | om και 4° d | εφωδ B] εφουδ AKMNZ rell @% | om 
και 50 d | то θεραφειν] νου ον & | το 3°] pr ew c: 
om b, | θεραφειν] θεραφειμ aceh>?x: σεραφειν а,#,: {τεραφιν 
και το Ύλυπτον 77) | om και 6? r | το 49] pr ew c | χωνεν- 
τον] + Και 9 tepevs εστηλωµενος παρα τη Qupa του πωλωνος και 


16 παρα-- πυλης] o θ’ παρα την θυραν του πυλωνος z 


19 κωφευσον] σιωπα k: σιγα z | δευρο] ο’ θ’ «бе z | µη αγαθον] µη κρειττον k | αγαθον] a’ o 0' βελτιον z 


ισραηλ] o θ’ συγγενειας εν ηλ 7 
20 και ηγαθυνθη] και ηγαλλιασατο k 


1S ποιειται A 
20 εµµεσω A 


οἱ εξακοσιοι avdpes οι περιεζωσμενοι σκευη то\ешка και ουτοι 
εισηλθο» ets οικον µιχα Kat ελαβον το γλυπτον και το εφουὸ και 
το θεραφειν kat το χωνευτον i*rsuza, [εστηλομενοις u* | om παρα 
---πυλωνος u | om και 3? a, | εἰς οικον] προς а] | προς αυτους] 
αυτοις а, | moore cmno 

19 εἶπον Zbcdglnoptvw | αυτω] προς avrov AKMNZbcd 
ghl-ptv-yz(mg)b, LS | επιθες] pr και KZdglnoptvwiz | επι] 
εις @ (ша) | (rov στοµατος 84) | δευρο] ελθε AK MNZbcdghk- 
ptv-ya,b, | шш» c | om καὶ 3° y | Ύενου] γιου y: εση AK 
Zbceglnowx$23,8 | υμιν 1 | om es 2° 3 | μη] η KZdgloptvw: 
ec n | αγαθον ειναι σε] melins est fe esse 3, | αγαθον] βελτιον 
AMNbcedhkmnxyb, AD: βελτιον σοι KZg?'lptvw : βελτιον σου 
g*o | σε 1°] εις aefjosz: om Z: Бес dl | (tepea. 2°—evos] 
ανὗρος ενος cepea 237) | om οικου 1° BY | avópos] post ενος q: 
om b | Ύενεσθαι] γενεσθω f: γινεσθαι A(yew-)k | σε 2°] εις 
aefjsz: om aA: εις o | om φυλης και 5" | (φυλαις 18) | 
οικου 2°] pr συγγενειας dhptv: οικουν f: oew а: ovyyeveras 
AMNbcknxyb, (ша) $ : cognationts unius З: σκηπτρου 
evos KZglnow | es δηµον] εν AKMNZbcglmwxyb,;i, S: om 
dhnoptvA#: +ev k | ισραηλ] Anu M 

20 καρδια] -- rov avôpos m | ελαβον bqa, | το 1°] pr συν 
c | om εφωδ---το 35 d | εφωδ B] εφουδ AK MNZ rell AY | το 
θεραφειν] ου ον $i seraphin Æ | το 2°] pr συν ο | 
θεραφειν---χωνευτον] Ύλυπτον Kat το χωνευτον και TO θεραφειμ 
w | θεραφειν] θεραφειμ abcehb!x : σεραφιμ 1 | om και 4? Git, | 
τα Ύλυπτα d | το 3°] pr συν ο | om καὶ το χωνευτον dh | ηλθεν 
B] ήλθον q: εισηλθεν AKMNZ rell AELS: (εισηλθον 71) | 
εν µεσω] es µεσον O: (es το µεσον 71): µεσον d 

21 om καὶ επεστρεψαν d | απεστρεψαν Zb'gl(-Vev 1*)now 
a,* | απηλθαν] απηλθον Zb-egijl-qstvwx: απηραν h | εθηκαν] 
pr επαταξαν την πανοικιαν και К: (επεθηκαν 30): εταξαν Zgnow 
35: επαταξαν MNbcedhIlmtvxyb, AS: επαταξε p: ceperunt 15 | 
τα τεκνα] την πανοικειαν AM N2dhxyb, AZS: την παροικιαν 
m: συν την παροικειαν C: την οικιαν b'; την πάνοικιαν avrov 
ptv: «την παροικιαν avrov 84): την αποσκευην avrov Ζρ]π(αυτων 
n*)ow : actionem З, | την- βαρος] την κτησιν avrov την ενδοξον 
AMNZbcdghk-ptv-yb, [туу 19] pr συν c | κτισιν bh | αυτων 
ó* | ενδοξον] + και το βαρος К: + Kat τα κτήνη avrov Zdginptv 
ντ και τα κτήνη o]: substantiam gloriosam 3, | κτισιν ai | 


οικου 2°— 


21 єбукау —Вароѕ) ο’ 0' εταξαν την πανοικιαν και THY κτησιν αυτου την ενδοξον 7 


868 


KPITAI NAV 1115272 


22quToL ἐμάκρυναν ἀπὸ οἴκου *Metyaia, καὶ ἰδοὺ Μειχαίας καὶ οἱ B 


⁄ э } ^ 
:2 βάρος ἔμπροσθεν αὐτῶν. 
8 € 


sf е , ^ 3 , ^ ` x ГА , , ` , ο c 4 ГА 
ἄνδρες οἱ ἐν ταῖς οἰκίαις ταῖς PETA οἶκον Μειχαία ἐβόησαν καὶ κατελάβοντο τοὺς vious Adv. 
E] 4 * , ` # ki ^ PN ` ` е ~ ? ’ [4 у / et 3 ’ 
23 Skat ἐπέστρεψαν то προσωπον аутор viot Δαν καὶ εἶπαν τω Μειχαία Γέ ἐστίν σοι ὅτι ἐβόησας; 
24 ` % N / ef ` А A 7 А + / ` X е / NES 16 x 
24 Ieai εἶπεν . Γειχαιας Οτι τὸ γλυπτὸν µου Ὁ εποίησα ἐλάβετε καὶ τον ἱερέα, καὶ ἐπορεύθητε" καὶ 
# 5 Ay ` ГА ^ / ` И ГЕТА ’ 25 ` R X , ` r ει РА М; 
25 τί ἐμοί ETL; καὶ τί τοῦτο λέγετε προς μὲ re κράζεις ; καὶ εἶπον προς avTOv οἱ υἱοὶ Δάν Μη 
3 Р ` ’ > e - / ? , е ^ y Š ` ^ . 
ἀκουσθήτω δὴ φωνή σου μεθ᾽ ἡμῶν, μή ποτε συναντήσωσιν ἐν ἡμῖν avópes πικροὶ ψυχῆ, καὶ 
0 , ` ` . ` P^ 5 26 ` 1 10 Р: е X А ` , )60 
26 προσθήσουσιν ψυχην καὶ τὴν ψυχην τοῦ οἴκου σου. καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Δάν εἰς ὁδὸν 
» - ^ > Р ef ГА РА > ε . 7 £ ` 3 , ? ` з , ^ 
αὐτῶν" καὶ εἶδεν Μειχαίας ότι δυνατώτεροί εἰσιν ὑπερ αὐτὸν, καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. 
` € е ` F. ^ ГА ` ` е # A ^5 ?, ^ N 3 1 ` £ 
27 ?7kai οἱ viol Δὰν ἔλαβον ὃ ἐποίησεν Μειχαίας καὶ τὸν ἱερέα ὃς ἦν αὐτῷ, καὶ ἦλθον ἐπὶ Adisa 


24 ἐελαβεται A 


το βαρος] omnem gloriam 32-: (om το 236): +то о | αυτων] 
(avrov 84): om Zglnow 

22 αυτοι εµακρυναν 13] αυτοι δε εµακρυναν q: 
µακρυνοντων aefjsz(txt) : et antequam longe essent З: αυτων δε 
µακρυνθεντων Zglnow: gegakpukoruv b: αντων δε pepakpuv- 
κοτων A(nag-)MNz(ing) rell A(uid)S (µεµακρυκοτων cdikptuv 
z(mg)a,: µεμακρυκοντων h: µακρυνκατων my): ef cum recessisset 
longe I | (απο] εκ 18.64) | οικου то By] pr του AMN rell: 
του Z | µειχαια 1° B] µηχα b'em: µειχα АММА rell ACL: 
om 35 | om καὶ τ5--µειχαια 2? k | om και ιδου µειχαιας fghnw 
a, | om «ac 1? (84) 3% | ιδου] zenit 15 | µειχαιας B] µηχα b' 
em: paxa АММА rell ACEL | οι 27--μειχαια 2°] % gui 
erant in domibus € qui in domo cum Micha $: qui in domibus 
(40 codd) erus exierunt (erant codd) cum Micha À: gentis 
qui prope domum Micha E: gui cum illo erant in domo & | 
οι 2°] o Kaos οι οντες Ac: --οντες Zbglnowx | ταις οικιαις] τοις 
orkos Abcx: τω око Zghlnow | ταις uera οικου] ταις µεταξυ 
οικου M: Tats HETA του οικου dfptv: των META οικου à, 7 META TOU 
οικου у: οι συν то око µετα ACX: oc τω око b: µετα low: om 
Zgbhn | µειχαια 25 D] µηχα em: avrov d: paxa АММА rell 
CL | «βοησαν---υιους] εκραξον κατοπισθεν νιων Zb'ghl-ow [єкра- 
ζον] pr και Z: εκραξαν hin | κατοπισω b'h]: (κραζοντες οπισω 
των νιων 18.128)  εβοησαν] pr εκραξαν κατοπισθεν υιων δαν και 
k: εκραΐον κατοπισω δαν A: εκραζον κατοπισω υιων δαν dcx 
GS (εκραξαν cE): εκραζον κατοπισθεν ἠ(εκραξαν)ρίν : εκραζον M 
Ny | κατελαβοντο] κατελαβον М Nadefijprstvy-b,: εβοησαν 
προς AbcxES | τους wovs δαν] αυτους K: om τους bcx 

23 om και επεστρεψαν w | απεστρεψαν o | το--δαν] οι vior 
δαν κατα προσωπον αυτων Atv: οι wo δαν τα προσωπα αυτων 
MNZbeglnopxy3, | το προσωπον avrov post δαν S | τα rpo- 
сота dhikmrua,b, | we δαν] pr οι aefhijqrsuza,b,: om dw( | 
ειπον Zbcdglnoptvw | τω] προς AMNZbcdghk-ptv-yb, LS | 
µειχαια D] unga em: µιχα АММА rell. AWEL | σοι εστιν 
dptv | om σοι Zn | om οτι dp | εβοησας] expatas MNbcdhkm 
ptvxyb,: (εκεκραξας 71): έλαλησας aefjsz 

24 ειπεν] ειπαν προς h | µειχαιας B] unya em: om 1х3 
S: paxa АММА rell ACE | οτι] pr τι]: om bxES | то— 
ελαβετε] ελαβετε то Ύλυπτον µου o εποιησα εµαυτω Zglnow 
[ελαβετε] ελαβε ο: + дє w] | το γλυπτον] τους θεους MNbdhk 
mptvxyb, А 3.5: (rovs θεσµους 18) | om µου b | om ο ero- 
пса d | о] ους MNbhkmptvxyb,ACLS | εποιησα] (εποιησατε 


αυτων дє 


AMN Za-b A(CYEL S 


εµαντω 128): +egavrw MNchkmptvxyL ACLS: (+e avro 
18) | ελαβετε] pr και v | om και 2? x | τον] pr συν c | ero- 
ρευθητε] απηλθατε A(-rac)NZh*klmowx: απηλθετε Mbcdgh^*n 
ptvyz(mg)b, | om και 45--ετι d | (euor τι 18) | euor єтї] es 
dehinc mihi | εµοι BANchqv] pr est 3: μοι MZ rel | єтї] 
pr εστιν Zloptvw: εστιν egjnsz: (orc 128) | και 5°] οτι n": om 
A-ed | τι rovro] wos Ç: om Zghlnow32: om τι A | Meyere 
προς дє] μοι λεγετε Ῥε(-ται) | λεγεται AZfno | προ: με] por 
AMNZdghk-ptv-yb,3,S | τε 3] οτι tvy: om εἰ: +or h: 
+ Tovro AZbcglnox S : +rovrw w | κραζεις] spans h: (κραξεις 
71) 

25 ειπαν MNaefh-kmqrsux-b, | προς avrov] арто irua,: 
om προς s | om ot en | ακουσθιειτο n | δη] η δι n: om abde 
fhikmnqruxa,b. 358 | φωνη Dejnsz] φωνης f: η ψυχη d: pr 
η AMNZ rell | υμων a, | µη ποτε] итте m | ποτε] πως aefjsz | 
συναντησωσιν] συναντισουσιν f: συναντησει a,: απαντησωσιν A 
MNZbedghkl-ptv-yb,: wcestrooy срок VL | εν ημιν] υμιν 
δίαιγα, 5: σοι gwA-ed 323: σε doptv: om Zin: om εν AMN 
b'chkmuxb, | ανδρες] pr οι Zo | πικροι] pr κατωδυνοι και Zgln 
optvw: κατωδυνοι MNbchikimrxyb, 3: zzfesti 36 | ψυχη] pr τη 
Zdglnoptvw: (ψυχην avrov 64) | om και προσθησουσιν ψυχην 
b | προσθησουσιυ Dd A-ed] destruant CL: προθησεις j: προσ- 
θησεις AMNZ rell A-codd (uid) ILS: (προσθησης 18: προσ- 
θησει 64: προσθης 237) | ψυχην 1? B] pr την p: την ψυχην 
σου AMNZ rell ACELS | την ψυχην] animas 35: om d: 
+ кас т 

26 om оп | wot δαν] ανδρες c | om eis то i*a A (nid )3S(uid) | 
οδον] pr την AMNZbcedghk-ptv-yz(mg)a,b, | µειχαιας B] 
nxa cm: mxa АММА rell ACEW: om € | δυνατωτεροι] 
ισχυροτεροι AM NZbcdghk-ptv-yb, A (uid): /orziores © | εἰσιν 
υπερ αυτον] εισιν avrov AMNeptvy: αυτου εἰσιν Zbdghk-owx 
b,A(erant codd)S | avrov] αυτων fi*q* | επεστρεψεν] υπεστρε- 
Yev q: απεστρεψεν ir: (απεστρεψαν 30): ανεστρεψεν MNdhmn 
uyb,: efevevoey και ανεστρεψεν AZbcgkloptvwx S(ameorpeyev 
Zlow: αντεστρεψεν k): reuersus est et abiit X 

27 και 1?] οτι | οι υιοι δαν] αυτοι AMNZbcedghk-ptv-y 
b,ABLS | om ελαβον---και 3° d | o Bejqsz] οσα АММА rell 
AELS | µειχαιας D] μηχα em: paxa АММА rell ACEL | 
rov] pr συν c | ηλθον] pr επορευθησαν και e: ήλθαν afhijruz | 
επι 1°] εως AZbcedglnoptvwxi$235,S | λαισα] Леса q: λαις сх: 
λαεισσα Zek: λεσσα w: λεισα On-cod: δαισα u: deca ο: δεσσα 


22 дєта——ба>]| συν тш око pera µιχα εκεκραξαν κατοπισω νιων δαν 7 
23 εβοησας] o εκεκραξας 0' εβοησας z 
24 το--εποιησα] o 0° τους θεους µου ovs εποιησα εµαυτω 7 
25 πικροι] o 0' κατωδυνοι Z 
26 δυνατωτεροι---αυτον] ο 0' ισχυροτεροι αυτου εἰσιν 2 | επεστρεψεν] εξενευσεν 2 


869 


111—2 


f ы s а= е | { HP got у ч £ ) 
Digitized by Microsoft @ 


XVIII 27 


ΚΕΠ 


SEN ` t ? ` H $19 Ò VES A , ` 5 , € ) ` 
B ἐπὶ λαὸν ἠσυχάζοντα καὶ πεποιθότα ёт ἐλπίδι: καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἐν στόματι ῥομφαίας, kai 


` , э и 5 ; 28 
τὴν πολι’ ενεπρήσαν ἐν Tupi. 


` , ы; , e , ef P ᾽ * ` RM б ? ^ 
και ουκ)” ο ρυομενος, OTt Какра εστιν απο оого, και 28 

А E * y » ^ A , 0 ? ^ , * , ^ x {ὃ ^ » Р ΄ 
λογος οὐκ ἐστιν αὐτοῖς μετὰ ανθρώπου, καὶ аот) ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ οἴκου Paap. 


N , , 
καὶ q«o80- 


` , ` ? M , ^ 29 NAT ΄ ` w A f ГА , * ғ 
µησαν τὴν πόλιν καὶ κατεσκήνωσαν ἐν αὐτῇ, xai ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα τῆς πόλεως Δάν, ἐν ὀνόματι 29 


3 ^ оо» N09 = Ñ , 
Δὰν πατρὸς αὐτῶν ὃς ἐτέχθη τῷ lopanX: καὶ Όύλαμάις τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τὸ πρότερον. 


O ` w t ^ е VEM ` ` А «У \ А з ` ғ | ? SEES 
30καὶ ἔστησαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ Δὰν τὸ γλυπτόν" kai Ἰωυαθὰμ υἱὸς 1 ηρσὸμ υἱὸς Ν]ανασσή, αὐτὸς зо 


` Ld ΓΕΝ 7 ^ * , ^ ^ A ` e е £ 9 ГА ^ ^ 
καὶ οἱ viol αὐτοῦ σαν ἱερεῖς TH φυλὴ Aar ἕως ἡμέρας ἀποικίας τῆς γῆς. 


31 ^ 34 , m^ s 
καὶ ἔθηκαν αὐτοῖς τὸ 31 


` A t ? А , Li ` M , ID зш e $ D д ^ 5 ~ ГА (I) ANS } 
γλυπτὸν 0 ἐποίησεν Metyatas πάσας τὰς ἡμέρας ἃς р o οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν Σηλώμ. και εγένετο 


, ^ e , ` ? ` 9 - ΄ ` > 3 , 
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ οὐκ ἦν βασιλευς ἐν Ἰσραήλ. 


т ^ ^ ` А ^ ^ " 
Kal ἐγένετο ἀνὴρ Λευείτης παροικῶν ἐν μηροῖς ὄρους ᾿Ιφράιμ, καὶ ἔλαβεν αὐτῷ γυναῖκα ı XIX 


παλλακὴν ἀπὸ Ώηθλέεμ ᾿Ιούδα. 


27 єт Bab] сф В" 


*, ^ ^ ^ , 
2каі ἐπορεύθη ат αὐτοῦ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ, καὶ ἀπῆλθεν παρ 1 


28 σειδωνιων 1" (σιδ- ВР) 


NIN 1 Ант A 2 επορενθη---(4) και νεα sup ras et in mg inf Ii? 


AMNZa-b,.AC'EW'S 


1 (εσσα ex corr) | επι 2°] pr και a4: ef A-codd | ησυχαξοντα 
και πεποιθοτα] requiescentem et silentem ὃ, | om em ελπιδι AZ 
bcglnowxE(uid)LS | αυτους] avrov c: rovs N | ρομφαιας] 
µαχαιρας d | την] pr συν с | πολιν] x avrov Z | (ενεπρησεν 
18) | εν mva] торо ó: om AMNZdgk-ptvwya,b,SI3zf: om εν 
b'cux 

28 ην] εστιν AMNbchkxyb,S : / 3 | om o Ax | pvo- 
pevos} εξαιρονµενος ÀA(-ep-) M NZbcdghk-ptv-yb, | µακρα N | 
εστιν 19] eow becha, C (uid): ησαν ZdglnoptvwA-ed: erat A- 
codd | σιδωνιων] pr των q: σιδονιων ck: (σηδωνιων 16.131): 
σιδωνος Zglnowy€(uid)3L | εστιν 2°] ην Zdglnoptvw | μετα 
ανθρωπου] pera аўшу Ап: eum uiris Syriae € | αυτη 1°) 
αυτοι n: +eorw Һ (ша): --ουκ εστιν y: +ciuitas est Œ | 
om τη AZbcglnowx Thdt | κοιλαδι] + т εστιν Abcsz(mg)S: 
+egru k: +7 nv Zgow Thdt: και ην n: ην dlptv | του 
οικου] om т: om του h | ρααβ] Road A-codd: Rab A-codd: 
ροωβ MNbhikmxyb, CE: Kob A-ed: ρεωβ ej: (ρεβεωβ 236): 
pnxaB Zdoptvw Thdt: ριχαβ gln: τωβ AcE | (ωκοδομησε 71) | 
την] pr συν c | κατεσκηνωσαν] κατεσκηνων τ: κατωκησαν A 
(-rotx-) MN Zbedghik-pt-ya,b, AC (uid) B(uid)LS : (κατωκησεν 
71) 

29 εκαλεσεν ey $ | της πολεως 1°] αυτης v*(uid)A | om ev— 
αυτων n | εν ονοµατι] (єт ονοµατι 236): κατα το ovopa AMN 
Zbcdghkmoptv-yb, ACLS : καὶ το ονομα 1: om ev s | om δαν 
2° Acdejlmswzb,4 | πατρος B] pr του AMNZ rell | αυτων] 
αυτου ef*p: --αυτη l | οἵ- ισραηλ] quem genuit Zstrahel 3 | 
ετεχθη] εγενηθη AM Nbcedhkmptvxyb,S(uid): εγεννηθη z(mg) : 
εγενετο Zglnow | om τω f | ουλαμαιδ- προτερον] ην ονοµα τη 
πολει το προτερον λαισσα kA(LZaisa): nomen tius ciuitatis 
antea Lesa È (Alisa Ef): ην ονοµα τη толе το πρωτον Maisa 
m (λεσα m*) | ουλαμαις В] Ulamis 6: ην ουλαμμαεις q: (ην 
ουλαμαους 77): ту ουλαμμαους efjsz: (ην ουλαμμαοις 236): ην 
ουλαισα a: ην αλεις A: erat xaN S: ην λαισα MNbgno: (ην 
λεσα 71): ην λα[εισ]σα Z: nv λεσσα w: ην балса u: ην δεσσα 
1: ην λαις rell 3 | (ro 25---προτερον] τη πολει то προτερον ονομα 
237) | το ονοµα 2° Badfsz] om q: om το AMNZ rell | της 
πολεως 2° BS] τη поле AMNZ omn: + Даи L | το 35] тос: 
om dw 

ЗО ανεστησαν AMNZbcdghk-ptv-yb, | eavrots] ev auras 
x: auras qb, | om οι 1° bf*ilmn | δαν 19] pr тоу AZbcdgkno 


pwx | το] pr συν c | γλυπτον] + paxa AZécdgklnoptvwx 
CES (sub —): 4 rov mxa b': "αυτων y | ιωναθαμ Bku] 
wala aijmsz: ιωαθαν def: wvalav AMNZ rell ACE That: 
Jonatha Wy: (одар 30: walas 77) | wos 1?—avros] sub X 2: 
post «pes і: om MNhmruyb, | vios το] pr x z: pr o vos 
µανασση d(om o)ptv: vos µανασση vtov ;ρ]ηον(μαννασση) 5 
Thdt | γηρσομ] γήηρσωμ A Thdt: ynpsov b: урсо» cka,: 
Gerson A-codd: ynpow ejsz: γηρσαμ adfgilnoptvwx(L : Ύερσαμ 
Z: «Ὕηρσαν 237): Gessa^ WL: Gethson A-ed | vios 2°] wov AZ 
a-gi-Inopstvwxza Q3, Thdt | µανασση] Manase A: µαννασση 
A: pwon Zdglnoptv*w$ 5 Thdt: µωυση aejv?zit | om οι 2° 
п | τη φυλη] pr εν aj: (της φυλης 237): τοις шо M(mg)k: 
om τη dq | δαν 2°] pr rov d | ηµερας BZlnoqw] της ημερας 
ταυτης r: om Ay Thdt: pr της MN rell | αποικιας Ваіт] pr 
της ina,: αποικεσιας ejqsz: της οικεσιας її: της μετοικίας dptv : 
µετοικεσιας Zglnow: της μετοικεσίας AMN rell Thdt: /rans- 
migrationis З. | της yns] Tov δαν A 9 

3l εθηκαν] εταξαν AMNZbcdghk-ptv-yb,3E(uid)3L : εταξεν 
Thdt | εαυτοις MNa-fh-kmprtuvx-b, | om το Nmu | o εποι- 
ησεν µειχαιας] perxa o εποιησεν AM NZbcglnop(eranoar)tv—y 
ES Thdt | o εποιησεν] ο εποιησαν m: om dA-ed | µειχαιας B] 
μηχα em: mxa rell ACY | om τας nsz | as] οσας AMNZbc 
dgkIn-qtv-yb, Thdt: (os 64): om һ | ην 19] fuit ©: habitantt 
15 | omo2?n | του θεου] Domini A-codd | σηλωμ] сор 1* 
Thdt: солои m: σηλω AZcgoxA: σιλω bn | εγενετο-- ισραηλ] 
βασιλευς ουκ ην ev end εν ταις ἡμέραις εκειναις k | om εγενετο--- 
και 3? d | om εγενετο p3 | om και 3? pqruya, | βασιλευς ουκ 
ην AMNZbcghl-otvwxb,AH#S | om εν 3? qA-codd CE 

NIN 1 eyevero] era? ACH, | παροικων] + εν ιερουδιθ Zdglno 
ptvw (84) (ιερουδηθ 191: ιερουθηθ l*: ιερουθ n: ιεριδουθ 84) | 
εν µηροις ορους] in monte A-codd | ev µηροις] εν οριοις l(v opc ex 
corr): εν ηµεραις u: in parte L: om µηροις n | εφραι c | 
ελαβεν] +o ανηρ AZdglnoptviL: +0 ανηρ λευιτης w | αυτω 
γυναικα παλλακη»] παλλακην εαυτω γυναικα o | ато B] εαυτω 
ο ανηρ abc: +o ανηρ KAES(sub —): εαντω AMNZ rell | om 
γυναικα ў, | παλλακην] pr και 1 | απο] εκ AMNZabghlntv-y 
b iL: και εκ O: εν сір | βηθλεεμ] βιθλεεμ Schknor: Bethlem 
iL | ιουδα] pr γη w 

2 επορευθη απ αυτου] ωργισθη avro AMNZa-dghik-ptvxy 
b,ABLS: ωργισθη w | απ] παρ a, | om η παλλακη αυτου s | 


28 ουκ 1ὸ---ρυομενος] ο΄ 0' ουκ εστιν ο εξαιρουµενος z | ρααβ] ο) A ρεωβ z 


29 εν ονοµατι] ο΄ θ’ κατα το ονοµα Z 


30 αποικιας] ο΄ της µετοικεσιας Z 


31 εθηκαν] ο’ 0' εταξαν 2 | και 39--βασιλευς] ο΄ και βασιλευς ουκ ην 2 
ХІХ 2 επορευθη απ αυτου] ο΄ ωργισθη αυτω z | και ην] ο’ 0' και eyevero z 


870 


KPITAI XIX 7 


з αὐτοῦ εἰς οἶκον πατρὸς αὐτῆς, εἰς 3)0\єџ. ᾿Ιούδα’ καὶ ἣν ἐκεῖ ἡμέρας 6 μηνῶν. 3καὶ ἀνέστη В 
ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῆς τοῦ λαλῆσαι ἐπὶ καρδίαν αὐτῆς, τοῦ ἐπιστρέψαι αὐτὴν 

αὐτῷ" καὶ νεανίας αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ζεῦγος ὄνων. καὶ ἥδε εἰσήνεγκεν αὐτὸν εἰς οἶκον πατρὸς 
4 αὐτῆς: καὶ εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος, καὶ ηὐφράνθη εἰς συνάντησιν αὐτοῦ. “καὶ κατέσχεν 


е ` 3 ^ е ` ^ * 3 , 3 ^ ^ e ` 
αὐτὸν ὁ γαμβρὸς αὐτοῦ ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος, καὶ ἐκάθισεν μετ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας, καὶ 


^n 


wt Vv ` 5 / 3 ^ 5 NN / ^ г , ^ , ` wv ` ` 
ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ ηὐλίσθησαν ἐκεῖ. Skai ἐγένετο TH ἡμέρα τῇ TETUPTY kai ὄρθρισαν τὸ πρωὶ 
7 - - X 9 е ^ ^ f hey x ` ^ e 
καὶ ἀνέστη τοῦ πορευθῆναι" καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος πρὸς τὸν νυμφίον αὐτοῦ Στήρισόν 
б ` δί f ^ y ` * ^ тєє Ge 6 i ἐκάθ А ` δρ ; Οἱ οἱ JON 
σου τὴν καρδίαν ψωμῷ ἄρτου, καὶ μετὰ τοῦτο πορεύσεσθε. CKat ἐκάθισεν καὶ ἔφαγον οἱ δύο ἐπὶ 
. kd ` N x” . = e ` "m Z . M v » ` , , ` 
τὸ αὐτὸ καὶ ἔπιον: καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος πρὸς τὸν ἄνδρα “Aye δὴ αὐλίσθητι, καὶ 


, / e f ^ b F e ° \ ^ f ` 3 , 5 ` с 
ἀγαθυνθήσεται 7) καρδία σου. 7καὶ ἀνέστη о азр του πορεύεσθαι: καὶ ἐβιάσατο αὐτὸν ὁ 


=T 


3 νεανίας (а 2° suprascr)B?*] [νεα]νις B* | ἰδεν A 


4 εκαθεισεν A 


om αυτου 2° (128) (Ç | om καὶ 2?—avrov 3° a, | om παρ αυτου Z 
ἀρ | παρ] απ Aabcghkln?owxz(mg): (επ 128): om n* | οἶκον 
πατρος Bq] τον οικον tov wps AMNZ rell | βηθλεεμ] βιθλεεμ 
cfknor: Aethle © | ην] εγένετο AMNa-dhptvxyb, ALS | nue- 
pas δ΄ µήνων Befjsz(txt)] ημερας тєтрартуоу Aabexz(mg) S (uid): 
ημερων τετραμηνον h: quattuor. menses dierum (L: ημερας δυο 
και µηνας τεσσαρας Zglnow (τεσσαρες Z: om δυο 1): τετραµηνον 
και ημερας δυο dptv: τετραμήνον MNyb,: quattuor menses ©: 
ημερας µηνων τεσσαρων rell: /res menses A 

З om ανεστη o o | om αυτης 1? A | om και 20—aurms 2° 
@ | om και επορευθη o | οπισω] κατοπισθεν AM NZa-dghkln 
optv-ya,b, | του 1ὸ---αυτης 3°] s reconciliaret sibi cam EL | 
(λαλησαι] το διαλαξαι 1310) | επι καρδια» Bq] εν τη καρδια 
ο: tn cor As επι την καρδιαν АММА rell | του επιστρεψαι] 
διαλλαξαι A: του διαλλαξαι MNZabcghkm-ptv-yb, AS: (rov 
διαλλαγηναι 18.128): και διαλλαξαι d: του διδαξαι 1: e£ ut 
reduceret TW | αυτην] εαυτην a: (om 84) | αυτω] εαυτω №: 
εαντω και απαγαγειν αντην παλιν προς avzov AZa-dghklno 
ptvwx(18 5 [εαυτω] sub + S: ато h: om b 18 | araya- 
yew] επαγαγειν К: απαγαγηναι 18 | om αυτην @ | εαυτον Zdg 
hklnoptvw]: erum apud se 35: +adhucin domum suam & | 
νεανιας] το παιδαριον AM NZa-dghik-prtv-ya,b, LIS: erat 
iuuenis seruus © | om avrov 19 C | ονων BU] — xac ζευγος 
υποξυγιων η: νποΐνγιων AM NZ rell 3, (-ον N : -ovo*a,) : (αντων 
237(uid)) | και 50] 20277 usque ad domum patris eius Œ | be 
εισηνεγκεν αυτον Bef(-kav)jqsz] nde εισηγαγεν avrov ua,: επορενθη 
AMNZ rell BLS: ierunt | (avrov 19] αυτην 237) | εἰς οἶκον 
Befjqsz] ει τον οικον na, : ews οικου АММА rell (του οικου с) 
ALS | πατρος] pr του AMNZacdghk-pt-wya,b,: om j3 | 
οιδεν n | om o 2? t* | om και 79—(4) νεανιδος j | και 7°— 
avrov 39] surrexit salutanit eam cum gaudio Ç | ηυφρανθη] 
παρην AMNabchikmrxyb,S : ευφραινομενος Zglnow: ευφραινο- 
μενος парти ptv: lactus abiit Mo: exiit A: гии 1 | ec συναν- 
τησιν] απηντησεν Zglnow | συναντησιν] απαντησιν AMNabc 
h^'ikmprtvxya,b, : απηντησεν Ὦ | αυτου 3°] αυτω Zglnow 

4 (om και 15--νεανιδος 77) | και 1°] pr και ἐκρατησεν 
(+ avrov WS) της χειρος αυτου ZghlnoptvwS&(sub —): om £ | 
om κατεσχεν avrov © | κατεσχεν] εισηγαγεν AM NZabcghi 
k-prtv-yb,A#S | ο τὸ-- νεανιδος] προς εαυτον np: εν τω око 
avrov (71) Ec | o Ύαμβρος αυτου] post νεανιδος defksz: om m 


5 ψωμω] w 2? sup ras Ba 
AMNZa-b, “(1595 


a, | ο γαμβρος] ws Ύαμβρον |: το Ύαμβρω с: о πενθερος ow: 
ο тур h | ο 2°—veartdos] ef induxit cum apud se №, | o 2°} οτι 
N | πατηρ] yauBpos h | νέανιδος] +o γαμβρος avrov ју: + rov 
Ύαμβρον avrov m: + mpos εαυτον lotvw (sub —): + προς αυτον 
Z(uid)g | om ла 2° Ç | εκαθισεν] εµεινεν Zgnow: εµενε]: erat 
3, | μετ avrov] προς avrov Zglnow : + o πῆρ της νεανιδος h | επι 
Defjqsz] om AMNZ rell ACELS | τρεις post ημερας AZglno 
WAL | καὶ 3°) pr e? sedit 1, | εφαγον και επιον] manducauit et 
бїбї Y. | πηνλισθησαν] pr υπνωσαν και k: νπνωσαν AMNabclp 
tvxyb, A S: υπνωσεν Zghnow : pernoctauit 33: mansit $ 

Ὁ εγενετο--τεταρτη] factus est dies quartus 3, | εγενετο] 
εγενηθη Zabeghikmnoruwxa,b,: εγενηθησαν 1 | τη 19) pr ev 
dru | om καὶ 2° KACE | ωρθρισεν Zcegjl(e ex corr)noptvw 
A-codd 15:31, | το] τω afgb,: om Z | και 35---πορευθηναι] του 
πορευθηναι пика ανεστη Zglno(ameorz)w | και 3°] ηνικα pty | 
ανεστησαν defijkqrsuza,A-ed € | πορευθηναι] απελθειν AM Να 
behkmptvxya,b, | τον νυμφιον] τον γαμβρον AZbcgi?kIn(yavp-) 
orx: Τους Ύαμβρους i* : αυτον τον Ύαμβρον w | στηρισον] στη- 
piov dfo: δη ptv | σον post καρδιαν AM NZabcghik-prt- 
yab ALS | την bis scr m | ψωμω B(w 2° sup ras P3)M(mg) 
eiu] ψωμον dqa,: pupov jrsz: ψωμου κλασματι m: кАатдато$ b: 
κλασματι AM(txt)NZ rell S(uid): ix fragmento Ж, | πορευ- 
σεσθε] πορευεσθε Λ(-σθαι)δΙ NZa-jInqrsnw-a,: ibis EUW 

6 εκαθισεν Bo* CE‘) εκαθισαν Α(:θεισ-)Μ Хоа rell (-σον 
b' ALLS | om και εφαγον о | οι- -επιον] ef biberunt. una 
ambo Ñ | οι--αντο] post επιον a,: emt το αυτο αµφοτεροι Ac | 
οι δυο] αμῴοτεροι MNZabghkl-ptv-yb,: om 3, | επι το avro) 
post επιον οἷν; εν τω ауто u(w 1°, 2° corr in o) | και επιον] και 
ειπον h*: om Ze | ειπεν ο πατηρ] ει πατηρ b' (mp ex corr) | 
o πατηρ bis scr a* | προς τον avópa] ad generum suum A-ed: 
Tous, | aye δη] αρξαµενος AMNahyb,: αρξαμενος δη bckx 
S (uid)S(8ày sub 4): επιεικως Zg: επιεικες l: επιεικαιως ow: 
επιοικος n (c1? ex corr n?): επιεικως αρξαµενος ptv: om CEL | 
αυλισθητι] pr και beikmruxa, S : µεινον Zglnow : + hodie etiam 
E: talium diem hic E | αγαθυνθησεται-- σου] mecu” esto %, | 
αγαθυνθητω AMNZabcghik-prt-ya,b, 

7 o τ5- -πορευεσθαι] απελθειν о ауур Zglnow | rov πορευ- 
εσθαι Bdejsz] του πορευθηναι firua,: απελθεν Abcx: + auros 
q: τον απελθειν MN rell: κέ abiret nia" suam I | (εβιασατο] 
εβιασατε 125: παρεβιασατο 209) | om o 35--εκαθισεν 3, | 


3 οπισω] o 0' κατοπισθεν z | επιστρεψαι] ο διαλλαξαι 2 | νεανιας] ο’ O° το παιδαριον z | και 55--οικον] ο Kat επορευθη 
εως οικου του 2 | ynuppavOn—{4) αυτου 19] ο’ тару» εις απαντησιν avrov Kat εισηγαγεν αυτον o Ύαμβρος αυτου z 


γχυλισθησαν] ο’ 0’ υπνωσαν z 
i 7) 


5 πορευθηναι] ο’ 0 απελθειν z | νυμφιον] ο’ θ’ Ύαμβρον z | ψωμω] о θ’ κλασματι z 


6 οι δυο] ο 0' αµφοτεροι z | aye δη] επιηκως N: ο’ θ' aptapevos z 


7 πορευεσθαι] ο’ 0° απελθειν z 


971 
чү a са ES E g n /] s > LE > 
Digitized by Microsoft ® 


XIX 7 KPITAI 


3 ^ 3 ^ ^ ^ £ 
B γαμβρὸς αὐτοῦ, καὶ ἐκάθισεν каї“ ηὐλίσθη ἐκεῖ. xai ώρθρισεν τὸ πρωὶ τῇ ἡμέρα τῇ πέμπτῃ 8 


© (г: 


a Z 


^ ^ ^ 3 ? Y ` ` , 
τοῦ πορευθῆναι, καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ τῆς vedvidos Στήρισον δὴ τὴν καρδίαν σου, καὶ στράτευσον 
e ^ M e ғ ` v e , ` * ’ M > M ^ - 3 ` ` 
ἕως κλῖναι τὴν ἡμέραν" καὶ ἔφαγον οἱ δύο. 9καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ τοῦ πορευθῆναι, αὐτὸς καὶ 
^ ^ ` = > a M ` ? ^ M * ^ ΄ 
ἡ παλλακὴ αὐτοῦ καὶ ὁ υεανίας αὐτοῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γαμβρὸς αὐτοῦ ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος 
3 # y / т ` 3 ^ € £ 
Ιδοὺ δὴ ἠσθένησεν ἡ ἡμέρα εἰς τὴν ἑσπέραυ: αὐλίσθητι ὧδε καὶ ἀγαθυνθήσεται ἡ καρδία σου, 
^ v ^ > ` [^ ? . 3 > , "ES ` 
καὶ ὀρθριεῖτε αὔριον εἰς ὁδὸν ὑμῶν καὶ πορεύσῃ εἰς τὸ σκήνωμά σου. ‘Kai οὐκ εὐδόκησεν o ἐνὴρ 
3 ^ ` 3 , ` 3 - ` 5 e 5 4 3 ГА ο } ` , , 
αὐλισθῆναι, καὶ ἀνέστη καὶ ἀπῆλθεν, καὶ ἦλθεν ἕως ἀπέναντι leBovs, αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλήμ’ 
` 1 , - - Y ? Ld ` е \ 3 ^ * , ^ II ` 0» 0 y 
καὶ peT αὐτοῦ ζεῦγος ὄνων ἐπισεσαγμένων, καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ MET αυτον. και Ἰλύοσαν έως 
° ε , ` `Ó ΄ > ^ = ` ` 
Ἰεβούς, καὶ ἡ ἡμέρα προβεβήκει σφόδρα’ καὶ εἶπεν ὁ νεανίας πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ Δεῦρο δὴ καὶ 
` , » , a? ` , ` , 06 5 > ^ 12 ` - ` > ` 
ἐκκλίνωμεν εἰς πόλιν τοῦ ᾿Ιεβουσεὶν ταύτην καὶ αὐλισθῶμεν ἐν αὐτῇ. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν 
е , * ^ 3 3 ^ > / 3 , 3 * * » > \ е^ 4 | ` 66 ` 
ὁ κύριος αὐτοῦ Оюк ἐκκλιιοῦμεν εἰς πόλιν ἀλλοτρίαν εν 1) ουκ εστιν ато viov" Ἰσραήλ. coe, καὶ 


11 εκκλειρωμεν Βλ {-λιν- B»)A 12 εκκλεινουµεν 1 (-λιν- ВУ) 


Š κλειναι В*(кМм- ΒΡ) 


AMN(Z)a-b,G (TELS 


γαμβρος] πενθερας chl-ow | εκαθισεν και] pr παλιν р: παλιν 
AZabcglnowx£S: om h: + тами К 

8 ωρθρισεν] + πρας ταν avópa karo | ro] то acfqb, | πεμπτη] 
meum ex corr fè: tper A | πορευθηναι] απελθειν AMNZabeg 
hk-ptv-yb, | ειπεν] +avrw (71) A-codd 3$ | o—veandas] pr 
socer eius A-codd Ec: (о πενθερας avrov 71) | στηρισον--στρα- 
τευσον] ede cibum et deinde abibis É | (στηριξον 76.77) | δη] 
sub œ S: om AZaglnorwb,AL | cov B] --αρτου οὗ : + δη арто 
a: + apre AMNZo?! rell AS (sub —): +2 fracmento panis 
iL | om καὶ στρατευσαν w | στρατευσον В] διεπλανα αυτον {{-τω) 
gjlusz(txt) : διεπλατυνεν avrov d(-va)e: επλανα avrov Ζο(-τω)α : 
alienabat eum Ж: στραγευθητι a(uid)cz(mg): στρατενθητι AM 
N rell: Zude A: cunctare S | ews] + оо Zgluoptvwit | κλιναι] 
κλινη A(x^ei-)M Nabchkprtuvayz(mg)a,b,: κλίνει im: (εκκλενη 
76): παρελθη ZglnowiL | την ηµεραν] η ημερα AMZacghikmprt 
uvxya,b, : μερα Nblnoz(mg) : dies 3b : ημερα кол διεπλανα avrov 
w | εφαγον Ва] + και επιον AMNZ rel AEL S (sub —): (+ καὶ 
επινον 77) | οἱ диа] αµφοτεροι AM NZabcghk-ptv-yz(mg)b, 

9 πορευθηναι] απελθειν AMNZabcghkm-ptv-yb,: παρελ- 
θειν 1 | παλλακη] +2 γυνη Z | om avzov 1° Ñ | ο νεανιας] το 
παιδαριον AMNZabcghik-prtv-yz(mg)a,b, ELS | (om avre— 
avrov 3? 71) | ο γαμβρας avrov) (post νεανιδας 18): om kmop | 
γαμβρος] πενθερος hinw | om o 4°—vearidas n | o πατηρ bis scr 
a, | δη] ѓат L: om Бећр E | ησθενησεν---εσπεραν 1}]ησθενησεν 
η ημερα ets (mpos την q) εσπεραν iqruz(mg)a,: εἰς εσπεραν KE- 
κλικεν η ημερα ΑΖο]η(περαν pro eg epav)ow3Z(uid)3, : κεκλικεν 
η ημερα ets εσπεραν MNz(txt) rell A(uid) Secs] προς cd: + την 
К] | αυλισθητι ωδε] reneriere et mane hic hodie Δ, | αυλισθητι] 
καταλυσον AZagl(pr xaQnowz(mg): καταλυσαν δη bex (99 sub 
4) | ωδε] + erc σηµερον και µεινατε (-ται A) ωδε Abckx: 
+ etiam hodie % et manete hic < iterum οι + hodie quoque et 
mane hic 34: + καὶ σηµερον Zglnoptvw | αγαθυνθησεται] (ayar- 
θησεται 18): αγαθυνθητω Aahptvy: αγαθηνθη n | αρθριειτε--- 
υμων] deluculo uigtlabis crastinum in uia tua 3, | αρθριειτε] 
αρθριητε n: ορθριται Z: mane surges A-ed | (om εις 2°—oav 2? 
236) | εις одох υμων] { uiam tuam A-ed: om εις A-codd | 
οδαν Ва] рг την AMNZh(r sup ras) rell | ημων io* | om καὶ 
;?—c0v 2? n | πορευση] απελευση AMNZabcghklmoptv-yb, | 
om εἰς 3----σαυ 2° Ἡ, | το σκηνωµα] rov οικον (209) 15 


8 (2) της νεανιδας] тарт χω προς τον avdpa 2 | στρατευσαν] a’ νωθρευθητι σ’ διατριψον М: 


10 ευδοκησεν] ηθελησεν AM NZabcghik-prtv-yz(mg)b, 3, 
$ | (om о ανηρ 236) | αυλισθηναι] pr του η : + 267 AL | ανεστη] 
surrexerunt L | απηλθεν] Ἴλθεν o: emopeu07 q: abierunt L | 
om καὶ ἤλθεν 43, | ηλθεν Bder] ηλθαν fisuza,: απηλθεν j: 
παρεγενοντο AZIn*y: venerunt É: mapeyevero MNu? rell | εως] 
ως j: usg” ad fortam JL: om a, | κατέναντι AZ(sup ras)ab 
cgklnowx | (εββαυς f | ιερουσαλημ] pr η d | рет 19—avrov 2°] 
statuerunt par tumentorum et puezu^ suum et percussit iumenta 
et accepit concubina" suam ЗЬ | per αυτου 19] pr ην Zglnoptvw: 
per avrov e | ονων] υποΐνγιων AM NZabceghk-ptv-yb, | επι- 
σεσαγμενων] επισαγµενων fin: επισεαγµενων n: επιζεζαγµεναν 
kl: επισεσαγµενη a,: υποσεσαγµενων C: επαιήσεν σεσαγµενων 
q | και 6?—avrov 2? sub 5 $ | ger avrov 2°] bis scr w* : per 
avrov m: em αυτον b: επ αυτων ax: super eos et puer etus S 
(sub 5): om a4: +Kato Wats avrov HET αυτου O: +- Kat о Tats 
avrov Zghlnptvw Ё 

11 om και 15--ιεβαυς n | καὶ ηλθοσαν ews) ert αντων οντων 
κατα Ас (рг εἰ): αυτοι κατα M Nabbxz(mg)b (рг 21) 5: avrov 
ката y : αυτοι ησαν ката Zgloptvw: e£ ipsi erant adhuc circa 1: 
(και αυτοι ήλθασαν κατα 18) | ηλθον a, | ιεβαυς] teSavea,: ... Nnu 
h>?; +avrq εστιν ιλημ a | om pn | προβεβηκει] προβεβηκα f: 
κεκλικυια Α(.ληκ-)Μ NZabcghk—ptv-yz(mg)b, 355: (κεκλικε 
18.128): erat iam declinatus 3, | ο veavias] το παιδαριον AM 
NZabeghik-prtv-yb,E#S | avrov] εαντου MNr?b,: om b | 
om δη nya | om και 4° TED | εκκλινωμεν] εκκλιναµεν c*h 
u: εκκλινουµεν y | πολιν] pr την AMNZabcgklnoptvwx | του 
ιεβαυσειν ταυτην] istam  Zebusacoru^ $: Lebusacorum A: om 
ptv | om ταν j | ιεβαυσειν B] ιεβουση q: νεβουσαιον АММА 
rell (-σε- b: -σσ- k) E(uid)S | αυλισθητι x 

12 και 1? bis scr q | πρας avrov] post avrov AZglnow: 
(προς αυτην 18): om 3& | ουκ εκκλινουμεν] ον µη εκκλινω A 
(-Aewo)glowx3z: ov µη εκκλινωµεν Zb: ov µη εκκλην.. C: ov 
µη εγκλινω n | ovk 19] ov µη a | ex&Mrovperv] εκκλινωµεν ru: de- 
clinauimus manere JL: (-+ nes 237) | es] (троѕ 71): --την u 
b, | αλλατριαν]αλλοτριου AM NZabgklnotv-yb,32 S : αλλοτριων 
chpa: om %, | εν η] eve N: (ην 71): om k | om εν AZabcgln 
owxE LS | η] bis ser p: wh | ara] ek των AMNZabcghk-pt 
v-yb,3,: om £ | om ὧδε AMNabcghik-prt-ya,b, AES | και 
2°] sed AL: om Nh | παρελευσαμεθα] mapeNevowue0a dgbkns: 


. επλανα ауто” N 


9 πορευθηναι] ο΄ απελθειν z | πορευση] ο 0' απελευση z 
Io ηλθεν] o θ’ παρεγενοντα z | ονων] о 0' υποΐνγιων z 


11 o νεανιας] α ro παιδαριον z 


12 amo υιων] o ϐ) εκ των νιων Z 


572 


K PITAI 


13 παρελευσόμεθα ἕως Γαβαά. 
14 καὶ αὐλισθησόμεθα ἐν ГаВаа ἡ ἐν Раџа. 


XIX I9 


I3 * 3 ^ F , ^ A ^ M * / τι e ; 
καὶ εἶπεν τῷ νεανία αὐτοῦ Δεῦρο καὶ ἐγγίσωμεν ἑνὶ τῶν τόπων, D 
X ^ 
Mat παρῆλθον καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ ἔδυ ὁ ἥλιος 


^ Г "^ 3 - f \ з / 3 ^ ^ , ^ ^ 
15 αὐτοῖς ἐχόμενα τῆς Γαβαά, ἢ ἐστιν τῷ Εενιαμείν. Sprat ἐξέκλιναν ἐκεῖ τοῦ ctaeXÜctv αὐλισθῆναι 


- ^ ’ ^ / % 
ἐν Γαβαά" καὶ εἰσῆλθον καὶ ἐκάθισαν ἐν τῇ πλατεία τῆς πόλεως, καὶ οὐκ ἦν ἀνὴρ συνάγων 


16 αὐτοὺς εἰς οἰκίαν αὐλισθῆναι. 16 


3 ΄ y ^ ^ 
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ Ἱπρεσβύτης ἤρχετο ἐξ ἔργων αὐτοῦ ἐξ ἀγροῦ ἐν 8 € 


е / ο P y A 9 3 » * [p Z ` Lem , > "» 7 ` f y ^ , 
ἑσπέρᾳ, καὶ ὁ ἀνὴρ ἦν ἐξ ὄρους ᾿Ιὑφράιμ καὶ αὐτὸς παρωκει ἐν Γαβαά" καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου 


£ X А 
17 υἱοὶ Πενιαμείν. 


A ’ A 9 f 9 ` r Ў. ^ ΄ ` ’ » 
18 τὴς πόλεως: καὶ εἶπεν о ар o πρεσβυτης Пор πορευη και πόθεν єрх ; 


\ ^ ` * ` P / 3 ^ 
17 каї ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν τὸν ὁδοιπόρον ἄνδρα ἐν τῇ πλατεία 


τᾶ ^ 3 ` > / 
και ειπεν προς αυτον 


Παραπορευόμεθα ἡμεῖς ἀπὸ Ὠηθλέεμ ᾿Ιούδα ἕως μηρῶν ὄρους ᾿Εφράιμ- ἐκεῖθεν ἐγώ εἰμι, καὶ 


, , e / , , ` , ` T TROA f ` , wv э ΄ 
ἐπορεύθην ἕως Πηθλέεμ Ἰούδα’ καὶ εἰς τὸν οἶκον µου ἐγὼ πορεύομαι, καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων 


18 εἔεκλειναν B*(-uuv- ΒΡ]Α | εκαθεισαν A 


πορευσοµεθα ab: πορευσωµεθα b’: πορευσµεθα с | om eos—(13) 
αυλισθησοµεθα η | eos] ev | Ύαβα o 

13 (om και 1°—dcupo 71) | εἶπον c | τω νεανια] (τω vea- 
νισκω 237): τω παιδαριω AMN?achikIm(pr ro)n?oprtv-ya,b, 
EWS: ro παιδαριον N*bgn* (τω N*g): « dominus ΞΕ | 
δευρο] eamus 35: {δη hxa, | και 2°] bis ser n: om AEX | 
εγγισωμεν] εγγισομεν fo: ελθωμεν A: εισελθωµεν bck(mg)xS: 
(+єке 71) | em] es ενα AbcginoptvwxA(uidJELS: om a, | 
των тото») τον тотор n: e ciuitatibus A-codd | αυλισθησομεθα] 
pr «δὲ A-ed: αυλισθησωμεθα ds: αυλισθωμεν AMNabchkmptv 
xyb,: καταλυσωμεν gnow: καταβησωµεν 1: maneanrus EL: 
+єкє e | yañaa] Ύαβααν q: Gaba L: Ваа w | η ev papal pr 
και eure TW παιδαριω δευρο νυν p: p ex corr οὗ: guae Ката 15: 
om Aa,: om η dejqsz | (papaa 18) 

14 om και 1? d | om καὶ επορευθησαν bh | επορευθησαν] 
απηλθον ἐν yaBaa A: απηλθον MNacgloptv-yz(my)b,: απηλ- 
θεν n | και εδυ] εδυ γαρ abcglnowx E'S | o qos αυτοις} αυτοις 
ο ήλιος MNabchikmprtuvxya,b,QS: safer eos sol 1, | avras] 
αυτης f*: επ αυτους glnow: om A | εχοµενα της γαβαα] zz 
Gabaa A-codd | εχομενα] πλησιον glnow | της] του а„: omi | 
yaa 5 | η] και f | εστιν] erat Ж, | τω βενιαμειν] prope Beniamin 
A-codd | τω Dk] om br: του AMN rell Š | βενιαμειν] βενια- 
µην bf*n: Bawiapew a: βενιαµειμ b, 

15 εξεκλιναν] εξεκλινον lo: εξεκλινεν a, | om εισελθειν f | 
αυλισθηναι 19] pr και qua, Zi}: καταλυσαι Aakmxyb,S : και 
καταλυσαι MNbcghlnoptvw | om εν Ύαβαα glnow ] εισηλθον] 
εισηλθαν dfjuz: εισηλθεν bhikmrxya,b,AS | εκαθισεν bhikmr 
xya,b,AS | om τη x | πολιτεια d | ην] εστιν AMNabchxyb, 
S: terae | συναγων B] o συναγαγων n: pr o AMN rell AL 
S | es οικιαν ανλισθηναι] αυλισθηναι εἰς οικιαν km: (καταλυσαι 
εις τον oov 71.76 (-{ αυτου) | οικιαν] τον orkov ANabcloptv— 
yz(mg)b,: oxov Mghn: domum suam A | αυλισθηναι 2°] kara- 
λυσαι Aahz(mg)b,: του καταλυσαι MNbcglnoptv-y (uid): re- 
frigerare cos 34, 

16 ιδου--ηρχετο] uenit uir senex 35 | om ανηρ 1° u | πρεσ- 
Burns] πρεσβυτερος c: senior 3, | ἠηρχετο] εισηλθεν AMNabcg 
hlnoptv-yb/AS : intrabat Ws (εισελθειν 84): intrans ex agro 
suo cessans Œ | εξ εργων] εις τον οἶκον h | εξ 15] ато των AM 


17 tocy A 


AM Na-b, (83 S 


Nabcglnoptv-yb,35: (εκ των 71) | εργων] ιερειων ] | e£ πο... 
εσπερα] εσπερας єк του αγρου glnow | om εξ αγρου (T. | εξ 2°] 
εκ του Aabcptvx | εν εσπερα] εσπερας AM Nabchikmprtuvxya, 
b,: sero 35 | ο ανηρ] post ην 36: om o co: +senex ϱ0 | ην 
3defjszA-codd €] om AMN rell A-ed ES | αυτος] (pr o 84): 
om 3, | κατωκει kv | γαβα A | om και 4?—Bercagew 36 | και 
οι] oc δε rua, | om και 4" m | wor] pr ot cdoqw | βενιαµειν] 
βενιαμεν M: Bawiaguew a: βενιαµειμ b,: Beliar C: + vior λοιμοι 
Nghkln(Bercaugv)opt vw(pr о) S(sub —) 

17 και 1ϑ--εἰδεν] aspexerunt. oculis suis et uiderunt ЯШ | 
ηρεν--και 2°] αναβλεψας τοις οφθαλμοις Aabcpglnowx: ava- 
βλεψας τοις οφθαλμοις αυτον MNhptvyb,AEsS(uid) | nper] 
αναβλεψας k(mg) | τον οδοιπορον avópa] τον ανδρα τον οδοι- 
πορον AM Nabc(pr aw)ghik-prt-ya b, (84 (om τον 2°)): uirum 
hospitem 3, | ειπεν] ιδεν a,: + προς αυτον glnoptvw EL S(sub 
—) | om o 1ὸ---πρεσβυτης W | πρεσβυτης] πρεσβυτερος о: + της 
πολεως Ё: «και ειπεν a, | məu—(I8) και ει ex corr 0 | που-- 
ερχη] ποθεν ερχη και που πορευη b'glnow : unde tu uenis et quo 
vadis 3, | ropevonm*® | και 45] wel X-codd: + που απερχη και m 

18 (om και 1?—avrov 76) | ειπεν] dicunt A-codd | παραπο- 
ρευομεθα---ιοιιδα 1°] ex βηθλεεμ της соода διαβαινοµεν Ίμεις εως 
ιερειδουθ glInow [βιθλεεμ ο | της] γης l | ιουδεας n | διαβαι- 
νωμεν n | ιερειδουθ] εριθουθ g: ιερουθ 1] | παραπορειομεθα] 
παραπορευωµεθα m: διαβαινοµεν AMNab'chk(mg)ptxyb,: δια: 
βενωμεν бу | ата] εκ AMNabchptyxyb, 34 | βηθλεεμ το] βιθλεεμ 
ócahkr: Bethlem 3L | vovda 1°] рг της Abckx: της ιαυδα εως 
ιερουδιθ ρ(-δουθ)ίν : ге Œ | εως µηρων] pr και ο: «sque ad 
fies Es usque ad latus 3, | µηρων] итро» Nb: ηµερων w | 
opovs] pr ews A: om j | εφραιμ] pr του Ablnowx: pr re g: 
om q | εκειθεν εγω] εγω εκειθεν MNy: εγω δε εκειθεν A: 
εγω yap εκειθεν pty | εκειθεν] + δε bekx S: -Εγαρ glnowZt | 
εγω 1? post ept glnowA | επορευθη jmw | εως 29] εις gn: 
¿x 3, | βηθλεεμ 2°] pr εις Iptw: βιθλεεμ cknor: Bethlem 3, | 
оида 2°] pr της goptvw: pr γης 1: pr του c: της ιουδαιας n | 
και 39] Ενυν glnoptvwS(sub —) | μου] patris mei A | εγω 
πορευομαι] απατρεχω εγω gino | om εγω 2° WAEL | πορευομαι] 
αποτρεχω AMNabchptv-yb, S: (αποτρεχομαι 128): reuertor 
I | συναγων] pr ο MNagloprtvwa Ñ: ο συναγω n | με] (μοι 


I2 παρελευσομεθα] παρελθωµεν k 
13 νεανια] ο’ À табар z | αυλισθησομεθα] ο’ 0” [αυλι]σθωμεν z 
15 αὐλισθηναι 1^] ο’ θ’ καταλυσαι z 
I6 ηρχετο--εσπερα] ο’ 0' εισηλθεν ets τον oxov αυτου εξ αγρου εσπερας z | (шо λοιμοι)] φθοροποιοι k 
17 και 1?-—avOpa] ο’ θ’ και αναβλεψας τοις οφθαλμοις αυτου ειδεν τον avópa τον οδοιπορον z | rov... avópa] a’ συν τον ανδρα Ó 
I8 παραπορευοµεθα] о 0’ διαβαινοµεν z | πορευοµαι] ο(2) 0'(?) αποτρεχω 7 


973 


«а κ΄... TN "ү ñ A: 2 £ | 
Digitized Dv Microsoft ® 


B 
ς 


N 


ιδ ΚΡΙΤΑΙ 


§ > ` 3 , I Р v ` ГА , » m w € m ` v ` * t 
µε eis τὴν οἰκίαν. 19ка! γε ἄχυρα καὶ χορτάσµατά EOT τοῖς ὄνοις ἡμῶν, καὶ ἄρτοι καὶ oivos 
» ^ ` ^ m ’ v e ГА M 
ἐστιν ἐμοὶ καὶ τῇ παιδίσκῃ καὶ τῷ νεανίσκῳ μετὰ τῶν παιδίωυ gov: οὐκ ἔστιν ὑστέρημα παντὸς 
№ 20 ` + е з ` е f м» , ` £^ t ΄ , 3 э 9 d . 
πράγματος. Kal εἶπεν ὁ ἀνὴρ ὁ πρεσβύτης Ιὑἰρήνη σοι, πλὴν πᾶν ὑστέρημά σου ἐπ ἐμέ" πλὴν зо 
, ^ ` , X * , m ` , 3 / 
ἐν τῇ πλατεία οὐ μὴ αὐλισθήση.  ?' καὶ εἰσήνεγκεν аутор εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ τόπον ἐποίησεν 
^ м ` > v э 7 ` )8 э ^ S v ` x” 22 3 ` Š 3 θύ 
τοῖς ὄνοις" καὶ αὐτοὶ ἐνίψ-αντο τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον. ??аутоі ὃ αγαθύνοντες 
m ^ е Li 3 ? $ 3 r ? 3 
καρδίαν αὐτῶν, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες τῆς πόλεως υἱοὶ πσρανόμων ἐκύκλωσαν τὴν οἰκίαν κρούοντες ἐπὶ 
` 8 ГА \ 4 ` ` Y Š ` t A ¥ ` # ` / Е ΄ . 
THY Cupar, καὶ εἶπον προς TOV aropa τον κυριον του οἰκου TOV πρεσβύτην έγοντες ξένεγκε τον 
ἡ e a t ` y£ A \ i ` е y < 
ἄνδρα ὃς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν σου, ἵνα γνῶμεν αὐτόν. Swat ἐξῆλθεν πρὸς αὐτοὺς о ἀνὴρ 23 
- r x \ > ^ \ LU 
ὁ κύριος τοῦ οἴκου καὶ εἶπεν My, ἀδελφοί, μὴ κακοποιήσητε δή᾽ μετὰ τὸ εἰσελθεῖν τὸν ἄνδρα 


- . 3 , ` 4 ` 3 , ГА 
τοῦτον εἰς τὴν οἰκίαν µου μὴ ποιήσητε τὴν ἀφροσύνην ταύτην. 


20 ιρηνη A 


AMNZa-b ACELS 


131): мот A-ed | om es την οικιαν 35 | om την MNdefh-kmn 
rsuyz | οικειαν i 

19 om και γε H | om γε AC | εστιν 15---ημων] τοις ovos 
ημων υπαρχεί y | εστιν 19 Ddcejqszit] εἰσι f: νπαρχε AMNZ 
rell (-χη x) A | τοις ονοις] то κτήνεσιν O: iumentis © | ημων] 
υμων h: + obiscum 3, | και 3?] + ye AZabcgloptvwxz(mg)S | 
apros AZa-egj-owxyz(mg)@S | οινος] owos h | εστιν 2°] vrap- 
χει AZab'clnowxyz(mg) : υπαρχη de: om km | egot] pr ev y: 
μοι AZabcel(o ex corr)noptvwxz(mg)a, | τη παιδισκη] τη δονλη 
σον AZabcglnowx : τη δουλη k(mg) : Zuueneulac ©: + cov defjpst 
20356: +7avrn7 h | τω--σου] seruuo tuo et fuero tuo Es | 
τω νεανισκω] τω νεανία πι: τω παιδαριω AZabegk(mg)Inwx 
σ(πισ)1ΞΠ S: то παιδαριον о: Ἔσου v | µετα--πραγµατος] et 
non est defectus omnium rerum seruurs tuis As nihil deest © | 
uera των παιδιων Bdka,] pera των παίδων efjqsz: και τοις 
παισιν Zgl(o« 2° ex o)now: τοις δονλοις AMN rell (pr και Бр 
tv: pr παρα imru) CES | σου] + rois δουλοις σου ka, | ουκ] 
pr και cw | παντος] pr απο Zglnoptvw : om @ 

20 om o ανηρ b. Spec | om o r° h | o πρεσβυτης] o 
πρεσβυτερος z(mg): senior hospiti ML Spec: τω ἕενω Zghlno 
ptvw | σοι πλην] e? Spec-cod | σοι] vobiscum A-codd | om 
πλην 1°—epe k | om πλην 1° AW Spec-ed | παν--εμε] omnia 
quae desunt tibi apud me sunt З, Spec (a me erunt) | παν] pr 
rof: om hiruz(mg)a, | υστερηµα] pr το AMNZabcgbilm(rov πι" 
uid)nopr-yz(mg)a,b, | (єт epe] επι µε 237) | πλην 2°] µονον Zg 
ποῖννν Ἡ, Spec: μονος 1: μονον yap p: και К: omh: +“ & | 
εν--αυλισθηση) ne in platea hic mancas 1, Spec-ed (-/е75): ne 
in plateis taceas Spec-cod | ev] erc n: om p | ου µη αυλισθηση] 
μη καταλνσης АМ NZaéchloptv-yb, S : µη καταλυσεις gn | ov] 
σου ἃ»: om q | αυλισθηση] αυλισθης ik(txt)mrua,: καταλυσης 
k(mg): καταλυσεις Бп 

21 εισηνεγκε»] εισηγαγεν AMNZabcghlnoptv-yb, : induxit 
3, Spec | αυτον] cos A-codd C: uirum Spec | την οικιαν AM 
NZabghik-prtv-yb, | τοπον--ονοις] εποιησεν τοις ονοις τοπον 
φαγειν u | τοπον εποιησεν Bdefjsz] om τοπον iqra, : παρενεβαλεν 
AMgh: παρελαβες: παρεβαλεν NZ rell AES: misit cibum © 
Spec: curan habuit © | ονοις] νποΐνγιοις avrov AZabcgklno 
ptvwxilS (avrov sub —) Spec: υποζυγιοις MNhmyb, 99 + 
proiecit escam cis) | αυτοι ενιψαντο] /auerunt uiri Spec | om av- 


to. AM NZabcghlnoptv-yb Qc (uid)iZ36 S | ενιψαντο] ενιψοντο 


247e ἡ θυγάτηρ µου ἡ παρθένος 24 


33 ποιησηται A 


gn: ενιψατο v: ενιψεν A: ενιψαν acdejxy: Jauit CX: Ганг! eis 
Ee | αυτων] αυτου ο” | om και 4?—ertor de | επιον] + εκει h 

22 αυτοι--- αυτων] ef cum iam laetarentur ipsi & | αυτοι ὃ 
αγαθυνοντες B] αυτων δε αγαθυνοντων defijkmqrsuzb,: avrov 
δε αγαθυνθεντων АММА rell HS | καρδιαν Bq] pr την Zdej- 
moptvw : (καρδια 30): εν τη καρδια a,: TH καρδια AMN rell 
(η b^) | αυτων] αυτου ΝΑ: om Ьп | om και 1° К@ | ανδρες] 
prot AZabcekloptvwx | vo] pr ot w : pr ανδρες bexAS | rapa- 
νομων] pr iniquitatis S: iniquitatis З. | εκυκλωσαν Bb'q] περιε- 
κυκλωσαν AMNZu(uid) rell | την οικιαν 1°] τον οικον Zglnow | 
om οικιαν 15---την 29 A-codd | om Κρουοντεξ-- οικου с | (om 
κρουοντες--θυραν 128) | κρουοντε5] και εκρονσαν AMNabhxyb, 
A-edES: και εκρουον Zglnoptvw3, | om επι AZagkInowxG-ed 
EX | εἶπον Bdjqsuz] ελεγον Zglnoptvw: ειπαν AMN rell | 
om ror avdpa 1? kn | om ror 1? d | τον 2°—otkou post πρεσβυτην 
ACE | της οικιας AM NZabglilnoptv-yb, | τον πρεσβυτην] 
rov πρεσβυτου m: seniorem 1L: om de: (om τον 77) | om 
λεγοντες Zglnoptvwiz | εξενεγκε] εξενεγκαι su: efayaye AN N 
Zabcghilnoprtv-yb, : educ 3, | om rov ανδρα 2? Z | os εισηλθεν] 
τον ελθοντα A: τον εισελθοντα MNZabcghilnoprtv-yz(mg)b, 
A | om σου S | ινα] ο Ἡ, 

23 om και 1? m | εξηλθεν] εξειλεν ὁ: dixit W | om προς 
αυτους @ | o 19—eurev] (λεγων 237): om j | om o ανηρ defhn | 
rov οικου] της οικιας AZabeglnopwx : + avrov f | και ειπεν Ва] 
om 3: +avros v(ot ex corr): +eis 635: + троѕ αυτους ο xs 
της οἰκίας n: + pos αντους AMNZ rell (om προς t*) AS | 
µη 1°] µηήηδαµως AM NZahcghk-ptv-ya,b,i S | αδελφοι] om 
MNyb,: + pov bcoq | om µη 2? Zco | κακοποιήσητε δη] 
feceritis malitiam istam ЗЬ | κακοποιησητε] κακοποιησετε faj: 
κακοποιησατε d ; πονηρενσησθε A(-Parhhkxyb,: πονηρευεσθε MN 
Zabcglnoptvw : (πονηρευσησετε 30): πορνευσησθε m | δη] pr µη 
с: kat μη ποιεῖτε THY αδικιαν ταυτην ZglnoptvwS(sub —) [και μη] 
pr igitur S: µηδεο | ποιητε nop]: om bhACE: +ueq | uera 
--τουτον] propter quod uir intrauerit © | ro] rov m | εισελθειν] 
ειοελθηναι dn: εισεληλνθεναι AZabcglowx | την οικιαν] rov 
oov Z | om µη 35 η | ποιήσετε benwa, | (ευφροσυνην 131*) 

24 ιδε] (ιδετε 209): «оо AMNabchikmruxyz(mg)a,b, EL 
S: cov δη Zglnoptvw | η r?—avrov] η παρθενος η θυγατηρ 
µου καὶ παρθενος καὶ n παλλακη αιτης 1 | 2 r°] pr µου f: om 


bx | om η 2? oq | αυτου] µου Z | εξαξω ВЬЧ ELS] pr e 


I9 καὶ τη παιδισκη] και τη δουλη p(?)ov 2 | µετα-- σου] o'(?) παρα των δουλων σου 2 


20 αυλισθηση] 0' καταλυσης 7 


21 τοπον---ονοις] o'(?) παρεβαλεν τοις υποζυγιοις 2 


22 αγαθυνοντες] ο΄ αγαθινθεντων ευοδουµενων z | viot παρανομων] µυσαροι k | παρανομων] a’ αποστασιας с! απαιδευτοι θ' 
βελιαλ 2 | κρουοντες] ο΄ και εκρουσαν z | εξενεγκε] ο’ 0' εξαγαγε z 
23 του οικου] ο) της οικιας z | µη 1°] о µηδαµως z | κακοποιησητε] o 0' πονηρευεσθε 2 


974 


| KPITAI 


ο 


уе ` , aA, Jp? PM ` , ΝΗ ` , » - ` 3 \ 5 
καὶ з παλλακὴ αὐτοῦ ἐξάξω айтас, καὶ ταπεινώσατε айта$ καὶ ποιήσατε αὐταῖς τὸ ἀγαθὸν ἐν D 


, ^ f ^ ` ^ , N ? , ГА А ta ^ J , , 

25 ὀφθαλμοῖς ὑμῶν" καὶ τῷ ἀνδρὶ τούτῳ οὐ ποιήσετε τὸ ῥῆμα τῆς ἀφροσύνης ταύτης. 

εν - » - з ^ 5 / ¢ ^ e w 

εὐδόκησαν οἱ ἄνδρες τοῦ εἰσακοῦσαι αὐτοῦ" καὶ ἐπελάβετο ὁ ἀνὴρ τῆς παλλακῆς αὐτοῦ 
3$ ЗЕ ` Ы M x Ny , / уэ 7 ME J ^ ο ` , 

ἐξήγαγεν αὐτὴν πρὸς αυτοὺς ἔξω: καὶ ἔγνωσαν αὐτήν, καὶ ἐνέπαιζον ἐν S aur ὅλην τὴν νύκτα 


25 > > 

KAL OUK 
` 

Kat 


ei 
EWS 


T 


ГА ` 3 [d 3 ` e , / Ж ’ ` * е ` h; ` 3 
26 πρωί, καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὴν ὡς ἀνέβη τὸ πρωί. Skal ἦλθεν 1) γυνὴ πρὸς τὸν" ὄρθρον, καὶ * г 


» ` ` , ^ y т € , ^ 1 ^ € 3 ГА е? ^ ^ 
ἔπεσεν παρὰ τὴν θύραν τοῦ οἴκου οὗ ἦν αὐτῆς ἐκεῖ ὁ ἀνήρ, ἕως τοῦ διαφῶσαι. 


` , РА 
“καὶ ἀνεστη 


е LEY , ^ x ` . м ` Р a v ^ $^ ^ ^ X το) 

ὁ ἀνὴρ αὐτῆς TO πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας τοῦ οἴκου, καὶ ἐξῆλθεν τοῦ πορευθῆναι τὴν ὁδὸν 
^ ` 3 . c ` с ` ^ ^ ^ ` / ^ 1 r ^ 

αὐτοῦ" καὶ ἰδοὺ т γυνὴ э} παλλακὴ αὐτοῦ πεπτωκυῖα παρὰ τὰς θύρας τοῦ οἴκου, καὶ ai χεῖρες 


3 ^ , M ` ’ 
28 αὐτῆς ἐπὶ τὸ πρόθυρον. 
29 ἣν νεκρά. 


y , ` > ` N » ` 3 , 3 ` f > ^ 
καὶ ἔλαβεν αὐτὴν ἐπὶ τὸν ὄνον, καὶ ἐπορεύθη εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ. 


28 Noe M > ^ Э ` , МОО 0 ` , 5 / e 
και ειπεν προς αυτην λναστα και «Tr €. @ [LEV ° και ουκ επεκρίθη, οτι 


N э? \ 
29ка ἐλαβεν τὴν 


e А ` «I , , ` x , e^ у> / , ` 3 Š 06 / y э , 
ῥομφαιαν και " EKPATNGEY την παλλακὴν αὐτου, καὶ ἐμέλισεν αυτην εις δώδεκα μέλη, καὶ απεστειλεν 
, ^ ` ` е л e] JA 30 ` 3 , ^ ) Bre EA Où 3 / ` * ο 
зо аита εν παντι οριω a pa) » και EYEVETO πας ο επων € εγεν UK єуєиєто Kat ουχ εοραταἰ 


24 ποιησαται Α 


A-codd: εἔαγαγω δη Zg(pr και)](εξαγω)ηνν: + 8 AMN rell | 
auras 1°} ravras г: аат $: + мобту © | om καὶ ταπεινωσατε 
auras sU, | avras 2°] αυτην c*(uid) | και 35--υμων] sicut uobis 
placuerit З | ποιησατε] ποιήσετε p | αιταις] avras cgnopA-ed | 
ro αγαθον] ως av αρεσκη ZglnptywA (uid): ως αρεσκει o | εν 
οφθαλμοις] ενωπιον Ζᾳ]πον ὁ (uid) | ημων o*a, | και τω ανδρι] 
uiro autem CY | τούτω] rovro b: om ] | ov ποιησετε B] ου ποι- 
2077€ Qs um ποιήσετε D'a,: µη ποιήσεται Zn: μη ποιήσατε f: om 
с: µη ποιησηται Ao: µη ποιήσητε MN rell 3, | το 2°— 
ταυτης] την αφροσυνην ταυτην h3L: της αφροσυνης m: uerbum 
hoe stultitiae cum со Œ | ρηµα] πραγμα Zglnoptvw 

25 ευδοκησαν] ηθελησαν AMNZabcghkl(a ex corr uid)m- 
ptv-yb AC (uid) LS | rov εισακουσαι avrov] audire uocem cius 
IL | rov εισακουσαι] om του q: επακουσαι o: ακονσαι AZabcg 
Inwx: rov ακουσαι y | om avrov 1? MNdeh-kmrsuy-b,& | om 
o ἃ, | ἔπαλλακιδος 16) | om avrov 2? b | προς αυτους] ovs ex 
corr 1: om © | εγνωσαν] Aumiliauerunt 1, | αυτην 29] 4e 
hunitliabant саш W | ενεπαιξαν A(-me£-)M Nabeghik-prt-ya,b, 
AES | om ev AMNZabcghik-prt-ya,b, AW | αυτη] αυτην ben 
(bis scr n*)opya A | рокта] + εκεινην h | om ews πρωι п | ews] 
pr και Zglo | πρωι 1°] pr то GM Nóc?ilopsi?'u-z: pr τω c*gb,: 
(pr του 209) | (εξαπεστειλαν---πρωι 2°] αμα τω αναβηναι rov op- 
(pov απεστειλαν αυτην 11133) | αυτην 3?] (avr 16); om m | ws— 
πρωι 2°] ара τω αναβαινειν τον ορθρον AGM NZabcghik-prtv—- 
yb,3z(uid)$$ [τω] το bknpv: του c: то πρωι του о | αναβηναι 
abcirox]: (ews πρωι 131%): ante lucem 35: om u* | ws] ews qua? 

26 εξηλθεν dej | προς τον ορθρον] το πρωι AN*: (rw πρωι 
13125: το προς πρωι СМ N?lalkmray: τω προς πρωι b,: προς 
πρωι bc: προς το πρωι h: τη ωρα τη πρωινη Zglnoptvw: primo 
mane W: mane ad uirum E | (ορθρον] προς πρωι 128) | παρα 
--οικου] ad limen tanuae illius niri domini domus 32 | την 
θυραν] τον πυλωνα h: τας дораѕ τον πυλωνος a,: + Tov πυλωνος 
AGNZabcgil(ov ex corr)m-prt-yb, AWS: (+ mapa του πυλωνος 
84) | rov οικου] pr rov ανδρος h: + τον ανδρος AGNZabcgklno 
ptv-yb 35: + avópus m: + rov πνλωνος rov ανδρος M | ov— 
ανηρ] gui erat dominus domus cius A-codd | αυτης--ανηρ] ο 
Kuptos αντης εκει AGM NZabcghlnoptv-yb,AX-ed3z3* S(avrov 
N: om εκει bhb,A-ed): (αυτης ανηρ 237) | αυτης post a»gp m 
a, | om εκει dej | ews rov διαφωσαι] pr ef erat ibi ©: et ex- 
spérauit A | eos] pr то πρωι h | του διαφωσαι Π(-φαυσ- Dab)] 
ou διαφαυσαι ru: ov διαφανση a,: ov διεφαυσεν Abklm: ου 
διεφωσεν M(mg)o: ov διαφωνησαι defjqs: ov διεφωνησεν GM 
(txt)NZ rell $: (διεφαυσε 71: διεφωνησε 84) 


26 διαφαυσαι Bab 


29 ορειω D 
A(G)MN(Z])a-y(z)a,b, ACELS 
27 om ανεστη @ | ανηρ] κνριος АСМ NZabeghlnoptv-yb, 


ACELS | om то трох και E | ro 1°] τω acgnqb, | πορευθηναι] 
απελθειν AGM NZab'cghlnoptv-yb,: απαγγελθειν ὁ | την odor] 
рг εις GMNbeikmprtuvxyb,: εις Toz οικον ha, | om αυτου 1? 
d | om η 1° nw | yun] {αυτου h | η παλλακη post avrov 2° 
AC | παλλακις f | om παρα---οικου 2? y | παρα] επι hp: ante 
ji | τας 29—otkou 2° Bq] τας του οικου 0vpas defjs: τη бора Zw: 
την θνραν AGMN rell AS: ianuam domas CEL | αι χειρες] 
manus (sg) X | єтї] παρα Zagnqua, 

28 αυτην 1°] αυτον G* | αναστηθι AGM NZabcghik-prt- 
ya b, | καὶ 29] wa х5: om $2 | απεκριθη] audiuit cum 35: 
+ αντω АСМ NZabcghk-ptv-yb, 0325 | οτι ην νεκρα] αλλα 
τεθνηκει AGM Nabchmnxyb, 5S: αλλ ετεθνηκει glopty w(-50«-): 
οτι τεθνηκει К: αλλ επεθνηκει αυτη Z | ελαβεν By] ανελαβεν 
AGM NZ rell € (uid) ES | αυτην 29] + et inposuit illam 3, | τον 
ονον] το υποΐνγιον АСМ Nabcghik-prt-y: του υποζυγιου Za, : 
το προθυρον b, | και 5° Bq] pr και ανεστη о ανηρ AG M NZ 
rell (30.84) AELS (ανεστη post ανηρ ptv 84 : om o 84: + αυτης 
30) | επορευθη] απηλθεν AGMNZabcghk-ptv-yb,: rut 3 | 
τον тотоу avrov] niam suam 3, | (om τον 2° зо) | τοπον] 
οικον C 

29 και 1? Dcq] pr και εισηλθεν εις τον οικον avrov AGM 
ΝΖ rell ACELS [ηλθεν A | τον] sub — G: om x] | την ιο] 
συν G(sub %)cg: om ZabglnoptvwA(uid) | ρομφαιαν] µαχαι- 
pav АСМ NZabcghik-prtv-ya,b,S | exparyoey την παλλακην] 
επελαβετο της παλλακης АСМ Nabcghik-prtv-yb, | εµελισεν 
αυτην] concidit illam membratim 3, | επεµελισεν q | αυτην 
Bnq] αντην κατα τα οστα αυτης AGMN rell (237) ACES 
[αυτην] αυτης с | κατα] και ΟΥ | om τα 237 | οστεα f | om 
αυτης m] | μελη] µεριδας AGM Nabcehk-ptv-yb AELS: 
έμυριαδας 18) | εξαπεστειλεν AGab(-Aar *)celnptvwx? | αυτα] 
sub — G: avras AcglnoptvwS: αυτην qa A (uid) E: sembra 
cius IL: om h | εν παντι οριω] εναντι οριων u: εἰς Tacas τας 
φυλας AGM Nabcghk-ptv-yb(30)AC ELS (om masas зо 15: 
om τας Gabhkmxb,) | (οριω] око 236: φυλη 1315) | ισραηλ] 
pr Tov À 

ЗО om εγενετο 1° KH | βλεπων] opwy AGM Nabcehik- 
prtv-yb,AELS | ουκ--- αυτη] nonne hoe factum et uisum se- 
cundum haec dy | om ουκ εγενετυ ] | ουκ] K ex corr mà: ovre 
AGMNabeghinoprtv-yb, | eyevero 2°] εγενηθη AGM Nabhipr 
tvxyb, : (εγενηθητε 18): ov Ύενηθ. c: uisum est A-codd: + sic 
GL | και ovx εοραται] ουτε ωφθη AGM Nabcghilnoprtv-yb, | 
και ουχ] ovde a,: om και q | εοµαται] εωρατο dj: ωραθη e: 


25 ουκ ευδοκησαν] ο΄ θ’ ουκ ηθελησαν z | και ενεπαιζον] και ενεσελγησαν 0 
26 προς rov ορθρον] o° 0' το προς πρωι z 


ср 


575 


i13 


| m 2 T g ° Ain: Ae Ёл ) 
Digitized by Microsoft @ 


uy 


D 


Ww 


е . 3 P 
M. 30 KPITAI 
΄ we * ` e e ` , А е ~ [ Х , ^ , » о ο ^ с / , ^ дє θε 
ὡς αὕτη ἀπὸ ἡμέρας ἀναβάσεως υἱῶν Ἰσραὴλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτην" θέσθε 
- ` ` ” ^ ΄ е , ` 
ὑμῖν αὐτοὶ ёт αὐτὴν βουλὴν καὶ λαλήσατε. Kai ἐξῆλθον πάντες οἱ υἱοὶ Ισραήλ, καὶ 
* е , х ` ^ ^ * ` 
ἐξεκκλησιάσθη ἡ συναγωγὴ ὡς др εἷς ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσάβεε xai γῆ τοῦ l'aXaáó πρὸς 
r * , n N , r ГА ^ ` ^ ` 
Κύριον εἰς Maoonpá. "καὶ ἐστάθησαν κατὰ πρόσωπον Kupiov πᾶσαι αἱ φυλαὶ τοῦ Ἰσραὴλ ἐν 
` ^ ^ ^ ^ ^ / , * ^ ^ e? е » ` 
ἐκκλησίᾳ τοῦ λαοῦ τοῦ θεοῦ, τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν πεξῶν, ἕλκοντες ῥομφαίαν. Зкал 
v е SANG. ] ` ο ᾽ J / е е < "n 4 3 ’ * 3 / + t f ` 
ἥκουσαν ot υἱοὶ Bertapety ὅτι ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς Μασσηφά: καὶ ἐλθόντες εἶπαν ot viot 
, , А a do a e f e? 4 ` б # е 5... е / e э A ^ 
Ισραήλ Λαλήσατε ποῦ ἐγένετο ἡ πονηρία αὕτη; καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀνὴρ o Λευείτης, o ἄνηρ τῆς 
S ^ / * 4 ` ^ 4 * , ^ 
γυναικὸς τῆς φονευθείσης, καὶ εἶπεν Vis Γαβαὰ τῆς Βενιαμεὶν ἦλθον ἐγὼ καὶ ἡ παλλακὴ µου τοῦ 
, 05 5 A э , * ' 5 . еу ë ^ 4 ` t 3 ? у * 9 ` 3 ` . * / 
αὐλισθῆναι. 5καὶ ἀνέστησαν ёт ἐμὲ οἱ ἄνδρες τῆς Γαβαὰ καὶ ἐκύκλωσαν ἐπ ἐμὲ ἐπι την οικίαν 
ГА * ` ` , A ` * ? 3 ? * , , 6 ` 3 ГА 
νυκτός" ἐμὲ ἠθέλησαν φονεῦσαι καὶ τὴν παλλακήν μου ἐταπείνωσαν, καὶ ἀπέθανεν. "καὶ ἐκρά- 
` / , «е 02 А t^ 
туса τὴν παλλακήν µου καὶ ἐμέλισα αὐτήν, καὶ ἀπέστειλα ἐν παντὶ ορίῳ κληρονομίας υἱῶν 


30 θεσθαι A | λαλησαται A ХХ r εξεκλησιασθη A 


6 


3 λαλησαται А 4 Мт A 


AGMN (Zaya р, 53175 


factum est A-codd | ws αυτη] τοιαυτη a,: οντως AGM Nabcg 
hilnoprtv-yb,AC(uid)S | απο--ιιων] ex guo ascenderunt fili 
jo | amo nucpas αναβασεω:] αναβασεως απο των ηµερων c | 
ημερας 19] pr της AGabx: nuepwr glnoptvwA S: om h | om 
єк yns αιγυπτου de | εκ yns] ex της С: εξ Aglnorwy CELS | 
και 3° Bfirs] om AGMN rell ACELS | ταυτης] + kac eve- 
τειλατο τοις ανδρασιν ois εξαπεστειλεν λεγων ταδε ερειτε προς 
παντα ανδρα τηλ εἰ Ύεγονεν κατα TO pnpa Tovro απο της 
ημερας αναβασεως viov ind εξ αιγυπτου εως της ημέρας ταντης 
Acghklnoptvwy? CEL S(sub —) [ots] ους ghkInowy2?: fer qaos 
3, | ανδρα] viov ptv : om loy?! | ro ρηµα] factum 35: + ras (1—2) 
o | om απο--ταυτη:ς уз? | αναβασεως] pr ταυτης και l: pr της 
ghknoptvw | vv) pr των ptv | ισραηλ] + € γεγωνε και ο | om 
e£ αιγυπτουτ | e£] e ferra C] | θεσθε] pr και gloptvw$z : pr zs 
C: και θεσθε δη Nk: {-δη AGMabchxyb, AS | υμιν αυτοι] 
vues εαυτοις a,: вахто AGM Nab(-75s 2)cghlpwxyb,: αὐτοῖς 
notv: uobis ALLS: om (71) € | υμιν] υμεις ikmru : (om 236) | 
αυτοι] αυτοι q | επ αυτην βουλην] βουλην επ αυτην η: βονλην 
περι αντης Aglptv (71 (εαυτης) 84 (αυτην): περι αυτης βουλη» 
GNachowxyb,A(nid)S : περι αυτην βουλην M : secundum haec 
cogitationem Ж: περιβαυλην b: περι αυτης n: om επ αυτην E | 
λαλησατε] λαλησετε а,: Ύνωμην h: uerbum 35: +ravra Nglno 
ptvw 

XN 1 εξηλθον---υιοι] mandanit omnis domus З, | εξηλθον] 
εἔηλθαν M Nfh*kmrua,b,: εξελθαντες b | παντες--ισραηλ] οι 
шо (ηλ απαντες 1 | marres] post ισραηλ gnow: απαντες N: om 
b | om σι епа, | om και 2? Ὁ’ | εξεκκλησιασθη] εζεκκλησιασ- 
θησαν agptvig: εκκλησιασθησαν n: concilium fecit Ж, | η] vr 
татса AGa-lnowxC EE S(sub —) | συναγωγη] --πασα ptv: 
CE vtov ηλ 1315) | es то ex corr 1 | om και 3? dejmv*xACE 
3L | βηρσαβεε] βηρσαβεαι о: βηρσαβαιε б: βυρσαβεε n: βιρσα- 
Bee u | om yn του BH | yn BAGacqx] pr ev y: η b: ηλθον 
εις h: pr MN rell | του Bdefjs] om AGMN rell | Xaaó c | 
om προς 35 | µασσηφα] µασηφα b’dIA: {µαασσηφα 18): uac- 
сифа u: µασσηφαθ ptv?a,: µασηφαθ hv*: (µασιφαθ 76): 
Massefat L 

2 εσταθησαν--- κυριου] εστη το KAtpa (κλει- А) παντος του 
λαου AGMNabcbxyb, C S («Aqua Міс: om rov MN): εστησαν 
εναντιον προσωπου KU πας o Maos glnoptvw [εναντιον] pr es р | 
om προσωπαυ n | om πας ptv]: (εναντιον προσωπου κυριου ο 
Aaos 84): stetit omnis populus 35 | εσταθησαν] εστησαν τ: 
steterunt Ἡν | om κυριου 35 | πασαι αι φυλαι] omnis populus 


2 χειλιαδες B*(xiA- BA 
5 om em ege 2° Ba(uid) | otxecay A 


omnis trib” 3, | πασαι] pr και AAS | om τον 1° AGMN 
a-fh-kmrsuxa,b, | ev εκκλησια] in omni ecchsia À | εκκλησια 
Bglnow] εκκλησιαις q: pr τη AGMN rell | του λαου] (post 
θεου 71): о Maos glnoptvw: om MNdehjmnqyb, | om του θεου 
ir | τετρακοσιαι] τετρακοσιοι W: ἝἜχιλιαι N | ανδρων] ανδρες 
G*: om hq€ | om πεζων а, | ελκοντες poy pacar] enaginan- 
tium gladios habentes №. | ελκοντες Ddefjqs] ελκοντων kmu: 
σπωµενων AGMN rell (114) | ραµφαια n 

З ot υιοι 15] mo b'(w ex o)n | om wo 19 1 | βενιαμειν] 
βαινιαµειν a: βενιαµειμ b, | om ot 2? no | om viet 291 | ισραηλ 
1°] + προς kv Aptv | om εἰς---εσραηλ 2° b | µασσηφα] µασηφα 
ld: µασσιφα nu: µασσηφαν aj (uid): µασσηφαθ Πρίν: (uact- 
фаб 76) | om ελθοντες AG MNacghik-prt-yb, ACELS | ειπαν 
cglnoptvw | om οι 3? gn | om ισραηλ 2? w | λαλησατε] (λαλη- 
cere 236): λαλησαι b: απαγγειλατε glnows2: om E | εγενετο] 
εγενηθη tv: Ύεγανεν а | πονηρια] (παρανοµια 16): кака AG 
M Nabeghk-ptv-yb, 

4 απεκριθη] respondens 3, | om ο 1°—Aeverrys hj | om o 
ανηρ 1? p | o ανηρ 2°] dominus ©: om k | om της γυναικος q | 
Φονευθεισης Bdefjqs] πεφονενμενης AGMNZ rell | es] εν Zglnop 
{узу | της 3°] Tova: την c | Beriagew] βαινιαµειν a: βενιαµειμ 
b, | παλλακη] παλλακις f: γννη Ade | om τον AGZabclnoq 
wx | αυλισθηναι] καταλνσαι AGMNZabcghk-ptv-yb, S 

Ὁ ex epe 1°] post ανδρες 5: επ εµοι е): om 1q3 | οι 
avópes] Principes L | οι] post ανδρες b'y: om a, | της] pr οι 
παρα AGMNa/fhkmptvxb,S : (pr oc περι 71): σι ev Zglnow: 
οι παρα την C: εἰς dej: (om 77) | γαβαακ a, | εκυκλωσαν Bq] 
περιεκνκλωσαν AGMNZ rell (+ erc ptv) | επ eue 15] єтє G: 
om Ba(uid): om επ tv | επι] pr ez d$: συν G(sub 5)с: om A 
Zabghl-owxBS | τη ока c | om νυκτος © | eue ἠθελησαν] 
cogitantes me 3, | eue 3° Bq] pr και AGMNZ rell AES | 
φονευσαι] αποκτειναι AGMNZabcghik(txt)l-prtv-yb, | era- 
πεινωσαν] + και ενεπαιξαν αντη A(-me£-)GM NZabcf-ikl- 
ptv-yh,(i28)\AELS [sub — G | ενεπαιξαν] ενεπαρξαν 128: 
εξαιπεξαν п | αυτη] αυτην сор 128 31: om MNfhikmyb,@- 
ed]: + iZuserunt εἰ C 

G (εκρατησα-- µου] επελαβοµην αυτης 76) | εκρατησα την 
παλλακην] επελαβομην της παλλακης АСМ NZabcghk-no 
(-xndes)ptv-yb, | εκρατησαν r | om µου o | και 25--ισραηλ 1°] 
diuisi et misi carnes eius in omnem hereditatem Dni З. | εξε- 
µελισα c | απεστειλα Bq} εξαπεστειλα AGMNZ rell (-λεν h* : 
Ἕαυτην bj): mist cam € | om εν 19 bw | om vwy AGMNZ 


876 


KPITAI XX I4 


3 е, "^ e 
Ισραήλ, ὅτι ἐποίησαν ζέμα καὶ ἁπόπτωμα ἐν opaj. 7ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς vior! ᾿Ισραὴλ δότε B 
΄ - , ` S 3 ^ 8 ο... ^ f ` e ἘΝ т , , , / 
ἑαυτοῖς λόγον καὶ βουλὴν ἐκεῖ. "καὶ ἀνέστη πᾶς о λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς λέγοντες Οὐκ ἀπελευσόμεθα 
9 ἀνὴρ εἰς σκήνωμα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐπιστρέψομεν ἀνὴρ εἰς οἶκον αὐτοῦ. 
^ ^ ῬΑ. S , ғ ` , 5 
ιο ὃ ποιηθήσεται τῇ labaa’ ἀναβησόμεθα. ἐπ᾽ αὐτὴν ἐν κλήρω' πλὴν λημψόμεθα δέκα ἄνδρας 
^ е К 3 r x , f Νε ^ ^ ? X f ^ М ^ 
τοῖς ἑκατὸν εἰς πάσας hudas Ισραήλ, καὶ ἑκατὸν τοῖς χιλίοις, καὶ χιλίους τοῖς μυρίοις, λαβεῖν 
F A ^ ^ ` X ^ ^ ^ 
ἐπισιτισμὸν, τοῦ ποιῆσαι ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς Γαβαὰ Βενιαμείν, ποιῆσαι αὐτῇ κατὰ πᾶν τὸ 
3 , A > , 3 Ὶ À II ` , 0 ^^ , 4 "| ` ` $ , e 3 ` 
nu ἀπόπτωμα ὃ ἐποίησεν ἐν ᾿Ισραήλ. καὶ συνήχθη πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ. εἰς τὴν πόλιν ὡς ἀνὴρ 
- е ^ , 
12 εἷς. 12 Ka; ἀπέστειλαν αἱ φυλαὶ [σραὴλ. ἄνδρας ἐν πάσῃ φυλῆ Βενιαμεὶν λέγοντες Τίς 
е е? [4 7 , e жм I3 ^ ^ бо ` x б FEX , ` , . 
ἡ πονηρία αὕτη ἢ γενομένη ἐν ὑμῖν; Srat νῦν δότε τοὺς ἄνδρας υἱοὺς παρανόμων τοὺς ἐν Γαβαὰ 


-I 


1 


x 


^ ^ ^ ` ^ 
Ikat νῦν τοῦτο TO ῥῆμα 


` , , f ` , ^ / 2 ` э , 
καὶ θανατώσομεν αὐτούς, καὶ ἐκκαθαριοῦμεν πονηρίαν ἀπὸ Ισραήλ. 
3 ^ ^ ^ ^ , ^ ^ cn 
14 Πενιαμεὶν ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ. 


IO хемо Ὦ (χιλ- BJA | χειλιους Β(χιλ- Bab) | επισειτισµον Ὦ"{-σιτ- 130) 


abeghikm-prt-yb,A@ES | om οτι-- ισραηλ 2? b' | εποιησαν--- 
αποπτωµα] facta est iniquitas et stultitia M, | εποιησεν x | ἕεμα 
και αποπτωµα D] ἕεμμα kac αφροσυνην GexS(feupa και sub X 
GS): αφρασυνην kat αποπτωµα defjq(rrwpa)s: αφροσυνην AM 
NZ rell 43E( + ἕεμμα i*): iniuriam magnam et malitiam A | 
ισραηλ 2°] pr τω AGMN 

7 om εδου---ισραηλ WL | ιδου] pr «ac a -еа 32: pr e? nunc 
A-codd ] παντες mers] vues παντες ptv: nos omnes (ed: aos 
A-codd | om vpes Aa | woe] pr οι AM NZabcfghklmopsty- 
a, | om ισραηλ-- (260) Maos f | ισραηλ] + estis hie Mp: + Aie 
E | Sore n | εαυτοις] αυτοις Abckmqrwxy: αυτοις vew n: 
uobis ipsis W: nobis Q-ed | και βουλη»] om x: + єтрефпоо 
C | εκει Bq«£] we AGbexS(sub ж GS): Zodie L: εἰς rasas 
фихаз 7A k: om MNZ rell AE 

8 es] ης h*: oma, | Xeyev AGZ(uid)abeglnowx& | are- 
λευσοµεθα ανηρ] iniroibit unusquisque M, | ameXevooue0a] εισε- 
λευσομεθα AG M NZabeghk-ptv-yb, AS | ауур 2°] «s h* | 
σκήνωμα avrov] domos nostras 3$ | σκηνωμα] pr auta» η ει 
m: pr το AGabchpqivxb, : τον ouo» Zglnow : (την κληρονο- 
ша» 76) | om και 29—avrov 2? m | επιστρεψοµεν ανηρ] денеге! 
unusquisque Δ, | επιστρεψοµεν Diqrsua,15] εκκλινουµεν Α(-λει»-) 
GM NZ rell AS | шка» avrov] regiones nostras 15 | οικον] pr 
τον AGa/chpqtvx: την οικιαν Ὁ: το σκηνωµα Zglnow 

9 rovro—o] ovros {--αυτος n) o λογος ov Zgnow : бутш αν 
1: Za 32 | rovra] pr τι i*: post рка b | om а cux*ya,S | 
ποιηθησεται Bejqs] ποιήσεται d : ποιησοµεν AGM Naimopruxy 
AUS: ποιησωµεν Z rell: facite 3$: erit @ | τη γαβαα] super 
Gabaa & | τη] την ср: ev деј: (εις 237): +m q | γαβαα] 
γαβαλ a,: Ваа 1 | αναβησομεθα] sub — GS: αναβήσωµεθα b'c 
dghlmns | εν αυτη cptv 

10 πλην] και AGZabcghkInoptvwxEXS | λημγωμεθα bc 
dmns | δεκα post ανδρας o | om εἰς 15--ισραηλ 1° M NZagl-pt 
vwyb,i | es rasas φυλας] ταις πασαις φυλαις ЛС сх (rais 
--εσραηλ 1° sub ~ GS): εκ таст [-αις h*) φυλης (-αις h*) h | 
om rasas КЎ, | Φυλας] pr τας ikrua, | ισραηλ 19] pr του bc | 
om χιλιοις και | om και χίλιους $, | χιλιους] χιλιοις bk: µυριους 
h* | µυριοις] εκατο» h*: + тата ταις φυλαις «ηλ Zgl(rov (ηλ) 
noptvwi | λαβειν] pr και a: καὶ ληψονται Zglnoptvw | επι- 
σιτισμον] επιστηµων | | Του--γαβαα] Populo qui нафил! pugnare 
cum uiris Gabaa ad З: populo in uta eis qui ibunt pugnare 
contra Gabaa Ὦ | του-- αυτους] τω λαω τοις εισπορευοµενοις 
επιτελεσαι AZglnoptvw (εκπορ- W: -εσθαι о): τω Maw επιτε- 
λεσαι Tots εισπαρενοµενοις GMNabchkm(avras)xyb,A(uid)S | 
του] pr rw Лао dei(zovro i*)jrsu@: pr rov λαου а, | ελθειν] post 


^ , , , ΄ e A 

καὶ οὐκ εὐδόκησαν οἱ viol 
\ / t е 

"xa, συνήχθησαν οἱ υἱοὶ 


[2 υμειν A 


AGM NZa-e(f)g-ya,b ACELS 


avrovs q: evh | es 2°] m AGM Na2gmnowxy: την cklptv : om 
Zb': +rm b, | βενιαμειν] pr τον AGM NZbcgklnoptv-y : βενι- 
αμειμ b,: βεανιµειν q: rov βαινιαµειν a | om ποιησαι αυτη A 
GMNZabcghk-ptv-yb,A#S | αυτη] (αυτην 236): om 3% | 
κατα--ο] secundum omnem malitiam quam | κατα] και b, | 
παν--α] πασαν την αφροσυνην ην АСА NZabcghk-ptv-yb, 
(18 (om την) CELS | παραπτωµα i | εποιησαν AMNZacg 
hik-prt-wya,b, ACELS | om ev e | ισραηλ 2°] pr τω D”: pr 
wos gn 

11 συνηχθησαν ZclA-codd EX | om πας q | α»ὴρ ισραηλ] 
о Aaos ws avnp a, | om ανηρ 19 (16) X-ed 13, | om ισραηλ abno 
ду | es 10—15 2°] ws ανηρ es (+ ets την πολιν imb A- codd) εκ 
των πολεων ερχοµενοι deijmsh,A | εἰς την πολιν] post εἰς 2? ru: 
εκ των πολεων AGabcxil: εκ των толеш» αυτων /ρΙπον 55; 
+ex των παλεων hk | ως ανηρ ets] ερχοµενοι k3zf: εξερχομενοι 
h: om na, ES: + έρχοµενοι AGZabcglowx: + єк των παλεων 
(+ αυτων pty) ερχοµενοι MNptvy: +congregati sunt S 

12 απεστειλαν Bdejqsit] εξαπεστειλαν AGM NZ rell | αι 
φυλαι] οι wot a, : wert ἂν | ισραηλ] pr ταυ Zen | ανδρα dey | 
φυλακη n | βενιαμειν] βαινιαμειν а: βενιαµην Dn: βενιαµειμ 
b, | λεγοντας ly | πονηρια] кака AGMNZabeghk-ptv-yb, | 
nyw h 

13 cf. Or. Contr. Cels. vi 43 οι ev τοις κριταις шо. βελιαρ | 
om και t? rl | Gare] δωτε n: wre υμιν c: uidere As + nobis 
QL | τους 1°] pr συν G(sub -%-)с | viovs mapavouov] (pr rovs ασεβεις 
30): τους ασεβεις AGM NZahcehk-ptv-yb,a@( + оз Beliar) 
ES: reos И, | wovs] waw a, | rovs εν Ύαβαα] de filiis 
Beniamin ἂν | om rovs 2° рд | γαβαα] (yaad 71): + τους 
νιονς Berap AG(sub —): + rovs νιους βελιαλ α(παρανοµιας amt) 
x: tfilios МА S(sub =): «ος Beliar A: + filios 
Balaam Ef: - τους υισυς βενιαµην be(-pew): +Tous wavs mapa- 
νοµων Zelnoptvw : «Λίο iniustitiac З | (om και 2°—topanar 1° 
64*) | θανατωσωμεν Zb'glmnpqy | εκκαθαριουµεν] εκκαθαρουµεν 
i*: καθαριουµεν q: εξαρουµεν AGMNZabcghk-ptv-b, Gr EL 
S | πανηριαν] κακιαν AGMNZabcgh(-as h*)km-ptv-yb,: om 
la, ] απο] εξ XGMNabchkmpt?xyb,3,: e» t*va,: (την εξ 18) | 
om καὶ 49—4opa3À 2? de | (και εθ--υιων] ara 131*) | evdoxnoar 
--ακουσαι] ηκονσαν εισακουσαι νιοὶ βενιαµειν A | ευδοκησαν] 
ἠθελησαν GMNZa?£cghik-no?prtvwxb,Zz(uid)i, S: Ίθελησεν 
b'o* : ἠκουσαν y | om οι мо b | βενιαμειν] Bawiapew a: βενια- 
µην bn: βενιαµειμ b, | ακουσαι] εισακουσαι GZacglnoptvwx : 
euwakove b: exaudire 3, | της] των 1° | των αδελφων αυτων 
post ισραηλ 2° ptv | υιων] pr των АСМ NZabcgklInoptv-y 

14 συνηχθησαν] επεσκεπησαν m | om ocn | Besagew] 


XX 6 (αφροσυνην}] vosos k 


m A i m rnrn tt A 
AZ£E Z . 4 
| X 


eqe La 
NN 14 KPITAI 
` ` ` ^ А ^ * ^ 
B Βενιαμεὶν ато τῶν πόλεων αὐτῶν εἰς ГаВаа ἐξελθεῖν εἰς παράταξιν πρὸς υἱοὺς Ισραήλ. Τ5καὶ 15 
` / r ComN A ^ ^ M 
ἐπεσκέπησαν οἱ υἱοὶ Ἠενιαμεὶν ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ ἀπὸ τῶν πόλεων εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες, ἀνὴρ 
/ - * , ' 1 ` 
* C ἕλκων ῥομφαίαν, ἐκτὸς τῶν οἰκούντων τὴν Vaga, о? ἐπεσκέπησαν ἑπτακόσιοι ἄνδρες, 1 ἐκλεκτοὶ 16 


d e M ` ^ 3 ^ ГА 
8€" (ee παντὸς Naod αμφοτεροδέξιοι πάντες οὗτοι σφενδονῆται ἐν λίθοις Ἱπρὺς τρίχα καὶ οὐκ 


: 3 , Nm κ 5 ^ ^ A 
“ἐξαμαρτάνοντες. '7καὶ ттр lapajA" ἐπεσκέπησαν ἐκτὸς τοῦ ]λενιαμεὶν τετρακόσιαι χιλιάδες i 


, ^ r , r f ’ + * , 
arópar ἑλκόντων ῥομφαίαν" πάντες οὗτοι ἄνδρες παρατέξεως. 


Ў, ` > 
18καὶ ανέστησαν καὶ ἀνέβησαν 18 


з ` « 9 7 ` ^ a \ 4 е τ.» Р , > , e - ^ 
εἰς Βαιθὴλ καὶ ἠρώτησαν ἐν τῷ θεῷ καὶ εἶπαν οἱ ио! Ισραήλ. Tis ἠναβήσετει ἡμῖν ἐν ару? εἰς 


r 
Owal aveotyoar οἱ υἱοὶ lopai τὸ πρωὶ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ ГаВаа. 
` * ` A ^ 1 
lopan) εἰς παράταξιν πρὸς Beviauety καὶ συνῆψαν αὐτοῖς ἐπὶ VaBad. 
] H ] 


є 7 А \ е x Be ГА | ` * Kú EI © > > ^ 3 А 9 ГА 
l παράταξιν πρὸς υἱοὺς Ἰλενιαμείν;" καὶ εἶπεν Kopios 'lovóas ἐν ару) αναβήσεται ἠφηγούμενος. 


19 
20 


21 


20 kat ἐξῆλθον πᾶς ἀνὴρ 
^ t e 
21 καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ 


Πενιαμεὶν ато τῆς VaBad, καὶ διέφθειραν ἐν ᾿Ισραὴλ. ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνη δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδας 


[5 χειλιαδες Β”(χιλ- Bb) 


AGMN(Z)a-eg(h)i-ya,b. (iw: S 


βαινιαμειν a: βενιαµην б: βενιαµειμ Ὁ,: ἴ[ηλ] Z: + Kat συνηχ- 
θησαν m: +ev τῇ ημερα εκεινη п* | om απο--αυτων 3, | απο 
των πολεων] in urbes A-cd | απο] єк AGMNZabcghk-ptv-y 
b, | εις 1?] ex N | εζελθειν εἰς παραταξιν] ut exirent et pug- 
narent W, | εξελθειν] pr του Zgnoptvw: rov εισελθειν | | εις 2°— 
ноо] του πολεμησαι pera νιων AGabc(re» ver )xA(nid)S: και 
πολεμήησαι pera των vtov Zglnow3Z2: pugnare сит fratribus 
suis filiis © | es παραταξιν] του πολεμησαι k | προς υιοις] 
мох h | om προς m | wovs] pr τους MNdiprtva, 

15 επεσκεπησαν 19] enumerauerunt Ἡν | βενιαμειν]βαινιαμειν 
a: βενιαµην b: βενιαµει b, | εν-- εκεινη] post πολεων у: om 
о | εκεινη] execr*. | om απο των πολεων a, | amo] ex AGMNZab 
cghk-ptv-yb,# | om των 1? c | πολεων] + αυτων Zglnoptvw | 
εικοσι---ελκων] duo myriades uirorum et quingenti extrahentium 
@ | exoot τρεις] πεντε και εικοσι Сас | τρεις Ва] πεντε irl: 
και πεντε AMNZ rell AES | χιλιαδες] χιλιαδας i*o: χιλιαδων 
h | ανηρ ελκων Bq] pr ανδρων dejs: ανδρων ελκοντων τι: (ανδρων 
εποµενων 71): σπωµενων b,: ανδρων σπωµενων AGMNZ rell 
A (uid) E(uid)WS(nid) | ρομφαιαν] gladios W | εκτος] εκ της a, : 
εκαστος q: χωρις A(-ets)GMNZabcghk-ptv-yb,€(uid)3S | om 
των 2? b | οικουντων Bdejqs] κατοικονντων AGMNZ rell | την] 
τη mwa,: ev dehjqs: om арспу | Ваа a, | о 2°] os q: οντοι 
AG(sub —)abckx : ουτοι δη Z : ουτοι δε glnoptvw: ef 3b: ef 77 E | 
(επεσκεπησαν 2°] εἔεπεσκεπησαν 128) | επτακοσιοι---(16) Xaov] 
ex omni populo hoc DCC iuuenes 3, | om επτακοσιοι k 

16 εκλεκτοι] pr νεανισκοι G(sub —)Zabcgklnoptvwxd λες: 
+ νέανισκοι A | ex παντος λαου Bq] εκ παντος ηλ h: εκ παντος 
του λαου rovrov επτακοσιοι ανδρες εκλεκτοι Gckx Gd -codd S (sub x 
S: εκλεκτοι 1?—avópes sub 5 G: om εκλεκτοι k): om AZabglno 
wE : єк mavros rov λαον MN rell | αμφοτεροι δεξιοι lob, | zavres] 
bis scr m: post ουτοι w | ovra] + ανδρες dejs | σφενδονηται] 
σφενδονισταιϊ: oms | ev λιθοις Bdejqs] εν λιθω ua,: βαλλοντες 
λιθους AGMNZ rell AE(nid) WS [[BaXovres Zp | λιθους] λιθοις 
kmw: om ir]: «βαλοντες λιθον 71) | om προς--(ι7) ovra a, | 
προς Τριχα post και A | τριχα] pr την AGM Nabghk-pstv-yb, : 
pr тс | και οὐκ εξαμαρτανοντες] sine ratione З, | ουκ єѓарарта- 
νοντες Diqru] ovx αµαρτανοντες dejs: ov διαµαρτανοντες AGM 
NZ rell 

17 ανηρ ισραηλ επεσκεπησαν] numerati sunt omnes filii 
Israel & | ауур Bhq] pr marres o: pr was AG(sub —)MN 
Z rell AS: omnes uiri 3, | (om ισραηλ 64*.77) | om επεσκε- 
710a» —(48) ισραηλ h | επεσκεπησαν] numerauerunt 3, | εκτος] 
εκ d: χωρις A(-es)GM NZabcgl-ptv-yb, S | του] pr των υιων 
mb, : тоу vy AG M NZabgklnoptv-yA CELS: των c: om ir | 
βενιαμειν] βαινιαµειν a: βενιαµην bn: βενιαµειμ b, | ανδρες 
ελκοντες q | ελκοντων Bdejsu] σπωµενων AGMNZ rell 35(nid) : 


Š 


17 χειλιαδες B*(yed- Bb)A 


= 


/ 


21 χειλιαδας Β΄ (χιλ- Bb) 


(εποµενων 71) | ρομϕαιαν] gladios 3, | om ουτοι mL | rapa- 
ra£ews] πολεμισται AGMNZabcgk-ptv-yb, ACES: δοί]αίονες 
ualde I 

18 ανεστησαν] --οι wa (ηλ gln(om ogoptvw | om καὶ ave- 
βησαν Z | βαιθηλ] βεθηλ Zceglnw: βηθλεεμ m: Bethlem $ | 
nowrncay Bq] επηρωτησαν AG NM NZ rell | εν τω θεω] a Duo th | 
και ειπαν post ισραηλ | ειπαν] εἶπον Zcginoptvw | om οι ὁ | 
new] nostrum A-codd: nobiscum З, | εν αρχη 15] e αρχην q: 
αφηγονµενος AGM NZabcgk-ptv-yb, (uid) (uid)$z S (uid) : e? 
ducatu^ praestabit 3L | εις 2?—wovs] πολεμησαι peta AZ(pr 
rovjagklnow$Z3L: πολεμησαι μετα vio» GMNbemxyb, AS [om 
pera b’ | υιων] pr των myb,: sub % GS]: πολεµησαι εν rois 
шо ptv | veovs] pr τους ra, | βενιαμειν] βαινιαµειν a: βενιαµην 
b: βενιαµειμ b, | om короз a, | εν αρχη 2? Bkq] post αναβη- 
σεται 2° ua,: om AGMN rell ACELS | αφηγουμενος] px nobis 
35: εφηγουµενος с(є 1° sup ras 5litt)e: om ua,: + vger Db (uid) : 
--πολεμησαι pera βενιαµιν о 

19 ошоп | το πρωι] sub x S: om Aa, | το] rwabcjng 
b,: απο k | παρενεβαλον επι γαβαα] wenerunt in Gabaa ut 
pugnarent et dederunt ets fili [strahel mille uiros obsidentes 
ciuitates in uta Gabaon applicaucrunt et mandauit eis omnis 
synagoga dicens Abite ad cunt qui super insidias est et erit 
quando prodire cocperint fili Beniamin de ciuitate et wos secus 
latenter. commiscetis nos et introthttis illo et tolletis pacem ef 
reuertemur super cos et fercutiemus illos et exiit Bentamin ev 
Gabaa im ouuiam [strahel $, | επι] εν GMNimouya,b,: εἰς 
gkr | γαβαα] pr την Aabcglnptvwx: pr τη 0: Ύαλαα s 

20 om totum comma d | εξηλθον Blw] εξηλθεν AGMN rell 
ALS | πας ανηρ ισραηλ] πας sub — G: τηλ και πας avqp A 
(А και in mg Ας fri? omnes Zsrael Œ: ανηρ m: om πας 
MNikrnya,b,A: om ισραηλ cejlnv | om εις παραταξιν 3, | mapa- 
ταξιν---επι] πολεμον προς την ἵν | παραταξιν προς] πολεμον µετα 
AGMNabcegk-pwxyb,A(uid)iZS | (om προς βενιαµειν 237) | 
βενιαμειν] pr fitos VL: βαινιαµειν а: βενιαµην b: βενιαµειμ b, | 
om Και συνηψαν avras n | συνηψαν avrocs] παρεταξαντο per 
αυτων es πολεμον ανηρ τηλ АСМ Nabcgklmopwxyb (70A L.S 
[παρεταξατο cH | µετ--πολεμον post τηλ ο | εις πολεμον post 
πλ GM Nab(ets bis scr 4)mxyb,76A Ж | om ανηρ (ηλ kp | ανηρ] pr 
πας 76: filii omnes QU]: commiserunt cum eis omnis Zstrakel 
ёги" 3, | επι] wpos την AGM Nabcgk-pwxyb4S : (προς ту 128) 

21 εξηλθον οι vioc] ¿xz 3, | εξηλθαν ir | om о С | Beria- 
pew] pr ras (3) ο: βαινιαµειν a: βενιαµην b: βενιαµειμ b, | om 
ато της yaßaa 3, | απο] εκ AGM Nabcgk-ptv-yb, | (om ту 77) | 
γαβαα] πολεως АСМ Nabcgk-ptv-yb, AES | διεῴθειρεν DX | 
εν ισραηλ post εκεινη A | εν 15] εξ glnoptvwQ EL | ισραηλ] 
pr τω a, | om εν 2? glnow | εικοσι και óvo a. | χιλιαδες imn | 


8 


KEITAI 


τ 
12 


5 ^ 5 À ы ^ 
ἀνδρῶν ἐπὶ τὴν γῆν. 


Li ^ ^ e ’ ^ ГА 
23 тото ὅπου συνῆψαν ἐν TU ἡμέρα T πρωτη. 


ΧΧ 28 


29καὶ ἐνίσχυσαν ἀνὴρ Ἰσραήλ, καὶ προσέθηκαν συνάψαι παράταξιν ἐν τῷ B 


` оз ὦ е е , ` ` / 
23καὶ ανέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. καὶ ἔκλαυσαν 


3 ’ r ’ ef [d ? ` 3 ’ 3 » [4 / rs ^ , ГА 3 f 
€T LOPV Νυρίου εως εσπερας, και »pornaar εν Κυρίῳ λέγοντες 1% προσθῶμεν εγγισαι εις Tapa- 


^ » , 
24 тайр πρὸς υἱοὺς Βενιαμεὶν ἀδελφοὺς ἡμῶν ; καὶ εἶπεν Κύριος ‘Ava Byte πρὸς αὐτούς. 


~ ` ^ot ? ^ - ^ f s 
25 προσῆλθον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. πρὸς υἱοὺς Deriapet ἐν τῇ ἡμέρᾳ THB. 55καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Bevta- 


^ > * ^ * ^ e # ^ d f * ^ 
μεὶν εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ато τῆς ГаВаа ἐν τῷ ἡμέρα τῇ β΄, καὶ διέφθειραν ἀπὸ υἱῶν ` [o pan, 


» ГА ^ j y 5 ^ s 4 * ^ , 1 ef t Ё. 
26 ἔτι η καὶ t χιλιάδας ἀνδρῶν ἐπὶ τὴν туңу” πάντες οὗτοι ἕλκοντες роџфаѓат. 


t е ^ τ x 
πάντες οἱ υἱοὶ 'lapar καὶ πᾶς ὁ λαὸς | 


20καὶ ἀνέβησαν 


καὶ ἦλθον εἰς Βαιθηλ καὶ ἔκλαυσαν καὶ ἐκάθισαν ἐκεῖ $1 


= ^ τ ГА ГА F [d / [d 
ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἐνήστευσαν ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ ἕως ἑσπέρας, καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις καὶ 


27 
28 


f ^ ^ ^ / , 
υἱοῦ Ἀαρὼν παρεστηκὼς ἐνώπιον αὐτῆς ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις. 


τελείας ἐνώπιον Кирди, 27 67V ἐκεῖ κιβωτὸς διαθήκης Κυρίου τοῦ θεοῦ, 28 καὶ Φεινεὲς υἱὸς EXeatap * ἄν 


NM ’ е en? 1 
καὶ ἐπηρωτησαν οἱ viot lopayX 


23 αναβηται A 
24 В’) devrepa A 
25 B'] devrepa A | η’ και C] окто και бека A | χειλιαδας D*(yiX- 55} | παντες--ρομϕαιαν D^] om B* 
26 εκαθεισαν A | τελιας D* (e suprascr B^») 
28 duvees A 


ανδρων] uirorum bellatorum A-codd | om επι την γην KE | 
γην] + σπωµενων ρομϕῴαιαν giln(-aca)optvwS(sub —) 

22 ενισχυσαν] ενισχνσεν Aaceijmprstva,: κατεκρατηθη 
glow: εκρατηθη o: superatus est IL | отр] pr ο λαος СЪсх х 
(sub % GS): (pr mas 64): ο Maos k: om 3, | ισραηλ] pr ev e: 
om pty | προσεθηκαν Bdejqs] προσεθετο b'nw: oma: προσέθεντο 
АСМХ rell | συναψαι--τοπω] pugnare ibi in uall 3, | συναψαι 
παραταξιν] тарата а πολεμον A: παραταξασθαι (+ εἰς ο) mohe- 
μον GMNbcglnoptv-yb,S: παρεταξαντο a | συναψαι] pr του 
km | παραταξιν] πολεμον dejk(ng)A | εἰς τον τοπον a, | οπου 
σιυνηψαν] (οπου συνηψεν 236): w παρεταξαντο εκει AGM Nabceg 
Inoptv-yb,(64) S [ws b | παρεταξατο 64 | om εκει n] | συνηψαν] 
ef 3, | om εν 2? nq | τη πρωτη] εκεινη dejs 

23 ανεβοησαν q | om οι υιοι b’ | οπιοι Ἡ | εκλαυσαν] + ѓи 
die ille ibi 3, | εναντιον ο | ηρωτήσαν Πη]επήρωτησαν AGMN 
rell | εν киро] pr avrov εκει και O: εν око a, : (ενωπιον κυριου 
237) | προσθωμεν] πορευθωμεν q: προσθω AGMcxb,A-codd: 
προσθησω а: προσθω ert y: apponemus Ws + erc i«kmrua, 2. | 
εγγισαι---βενιαµειν | applicare bellum eum Beniamin Mo: pugnare 
сит Beniamin A-codd 35 | εγγισαι] προσεγγισαι AGM Nabcpt 
vxyb,: προσελθειν glnow : oma, | ec—wovs] μετα o | παραταξιν 
προς νιους] πολεμον pera AM Naglnptvwyb,A-ed: πολεμον pera 
ноу G (vov sub x) bexS | βενιαμειν] βαινιαµεινα: βενιαµην ё: 
βενιαμειμ Ὁ, | adeXpovs} tov αδελφον AGM Nabcglnoptv-yb,, 
AEDS | ημων] μον AGMNabclowxyb,S | xvpios}] pr ο A | 
αναβητε] ανεβητε w: αναβησεται o | προς avrovs] προς αυτον 
AGMNabcgjl-osuw-b,3L S : super eos A 

24 προσηλθον-- υιους] ascenderunt (s. exierunt) filii Israel in 
bellum cum filiis A | προσηλθον] προσηλθοσαν AGMNabcptvy: 
adposuerunt 3, | om oi nu | om ισραηλ προς υιους d | υιους] pr 
τους MNptvb,: sub -* G: om Aaglnoqw(z 323, | Beriane] 
βαινιαμειν a: βενιαµην bn: βενιαµειμ b, | om ev—(22) βενιαµειν 
ow | (om ev 237) 

25 om και 19—8' ptv3& | εξηλθον οι шог] εξηλθεν AGM Nab 
glmnxyb,AGS : διηλθε c: om οι ио 3 | om οι η | βενιαμειν] 
βαινιαμειν a: βενιαµην bn: βενιαµειμ b, | απαντησιν AGMN 
abcglnowxyb, | avros] avrov AGabcglowxS: avrov n | απο 
1"--ρομϕαιαν periere in OY | om απο 15--β' n | ато туз γαβαα] 
in bellum A: (om 71) | amo 1] e« AGMNabcglowxyb, | της] 


AGMNa-e(Ngi-ya,b, AC) EU'S 


yas Gabir 5: om d | om εν---β' k | διεφθειραν] διεφθειρεν Ap 
tvxb,: διεφθειρεν erc GabcglnowA: adhuc percusserunt Ot | 
απο vor] ex popilo 3, | amo2?] εκ AGMNabcglnoptv-yb, | мох 
ἰσραηλ] pr των a,: Tov λαον AGMNabegInopty-yb,a$ | om erc 
AGabegnow ACEL | 7 και t] τι; 36: om Kat A: om και 
m | χιλιαδες a, | om επι την γην К | mavres ovrot ελκοντες] 
παντων τουτων σπωµενων glnoptvw (των pro τουτων nw) | ελ- 
κοντες ρομφαιαν] exaginatos habentes gladios I | eXkovres] pr 
uiri Y-codd: εσπασµενοι A(bis scr) М Naécikmrxyb, $: єста: 
σµενων b': σπασαµενοι G (εσπ- ОР) 

26 παντες] om ктам "3: + орто Пеј | om ocn | ισραηλ 
sup ras (б) c | om καὶ 25--λαος n | om και 2? L | Maos] + iz 
nocte illa 3, | om και 3? o | ηλθον] ηλθεν o: ηλθοσαν AGM 
Na-fijkmpr-vya,b,: (εισηλθοσαν 64) | βαιθηλ] Веб elnow: 
Бо 3, | και εκλαυσαν post εκαθισαν ACY | και εκαθισαν εκει] 
sub X G: om aglnow: om καὶ εκαθισαν (t | εκει] sub à S: 
om МХтріууа,Ь, | ενωπιον 1° Bdefjqs] εναντιον an: εναντι 
АСМА rell | om και 69—xvpiov 2? с | om και 69— exei 31, | 
ενηστευσαν] + εκει x | ews εσπερας] sub + GS: om MNagil-prt- 
wya D SUC | ανηνεγκα n | ολοκαυτωσεις και τελειας] ολοκαντω- 
рата σωτηριου AGMNabgk-ptrwxb ACES Γολοκαυτωματα] 
ολοκαυτωµα Gkmy: +sv και n | σωτηρια 1] | ολοκαυτωµατα 
irua, | reXetas] pacifica 3S | ενωπιον 2°] εναντι AGaZcgik-ptv- 
yb,: (εναντιον 64): εν τη ημερα εκεινη εναντι MNU | κυριου 2°] 
+ кол ενηστευσαν εν τη ημερα εκεινη W 

27 om totum comma i | οτι] pr e Zuerregaserunt Domi- 
num filii Israel ©: και MNyb,: kac επηρωτησαν ot мо. τηλ 
εν kw και AGabcglnoptvwxCz"i25 [om o G | мо] ноте; 
CY | ev κω] εναντι xv c] | εκει] pr firit 32: Sec x: om glnow: 
- «e bc: + erat ACS | κιβωτος] pr η AGabcglnoptvwx | 
διαθηκης] pr της gn | om κύριους | rov θεου Bq) ἐν ταις ηµεραις 
ekevas (+ εκει low) AGabcglnopwxCES: + εν ταῖς ημεραις 
εκειναις M Nf (0 ex corr f?) rell A 

28 om και 1°—exervats [*53!, | Φεινεες] /Ίλεὲες A: Bwees 
b, | ελεαζαρ] ελεαζαρος 12: EZiazar A | om vov d | ααρων] 
+ rov cepews gl(om rov)noptvwb, Thdt | παρεστηκως] pr ην a;: 
παρεστηκεν w: παρειστηκει Thdt | αυτης] avrov x: ku a, | 
om εν 1 —ekewats V. | ται ηµεραις post εκειναις | | και 2°— 
κυριω] ef guterrogauerunut Düm 35: om AGbcgklnowxES | 


879 


Digitized by Microsoft 





24 Kal с 


ХХ gS 


KPITAI 


SN » , , 3 , ^ ^ L: N f de 
εν Корго λέγοντες Vi προσθῶμεν ἔτι ἐξελθεῖν εἰς παράταξιν πρὸς υἱοὺς ]λενιαμεὶν ἀδελφοὺς ἡμῶν, 
κ э ΄ ы К е / = ` * ^ ғ 2 ` 
} emigxoger; καὶ εἶπευ Νύριος "AváByre, ὅτι αὔριον δώσω αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν. Irai 
ν = ¢ Li 3 A 

ἔθηκαν οἱ viol ᾿Ισραὴλ ἔνεδρα τῇ Γαβαὰ κύκλῳ. 


т * ` ` 
3 Kai ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ισραὴλ. προς 


f EN A .. + A t / ^ ^ е \ y ` 
vious Ὀενιαμεὶν ἐν τῇ ἡμέρα τῇ τρίτῃ, καὶ συνῆψαν πρὸς τὴν Γαβαὰ ws ἅπαξ 5kat ἅπαξ. Зіка з 
SENG р е PUN D \ m ? ^ ^ v > , ^ , Nov 
εξῆλθον οἱ vioi Bemapety εἰς συνάντησιν τοῦ λαοῦ καὶ ἐξεκενώθησαν τῆς πόλεως, καὶ ἤρξαντο 

/ * ` ^ ^ ; 4 με ef y ο” 1 ^ M ^ e 9 / Ы f 
πατισσειν ато τοῦ λαοῦ τραυματίας Ἱ ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ ἐν ταῖς ὁδοῖς, ?) ἐστιν pia ἀναβαίνουσα 


* ` ` f , 3 + ^ 
εἰς Ва καὶ μία εἰς ГаВай ἐν ἀγρῷ, ὡς τριάκοντα ἄνδρας ἐν ᾿Ισραήλ. 
Dercagetv Πίπτουσιν ἐνώπιον ἡμῶν ὡς τὸ πρῶτον. 


32 X * е ех 
2каі εἶπαν οἱ VIOL 32 
` ¢ ΦΧ , A $ Ф“ ` 

καὶ οἱ υἱοὶ lopan εἶπον Φύγωμεν ках 


3 mW * ^ * YN A , , ` e , `5 , e x ^ s A ' 7 
εκκενώσωμεν QUTOUS απὸ τῆς πόλεως εἰς τὰς ὁδούς" καὶ ἐποίησαν οὕτως. 33καὶ πᾶς ἀνὴρ ανέστη 33 


H A , *, ^ ` ^ ^ , 
εκ TOU тото αὐτοῦ, καὶ συνῆψαν ἐν DáaX Oapap: καὶ τὸ ἔνεδρον Ισραὴλ ἐπήρχετο ἐκ τοῦ τόπου 


33 avrov 1°] αυτων Bab 


AGMN(Z)a-gi-ya,b, GE 4 (3,7) Š 


εν κυριω] εν τω xo dej: (εν 237): om q | λεγοντες] Άεγων AG 
Ροκ: xat εἶπον ot 10: τηλ gk(om oglnow: ef dixerunt №, | ει] 
pt ινα τι K€ εγενηθη o Ovpos σου Kat 7 opyy αυτη εν (ηλ nues 
δε εξηλθομεν εξαραι Τους ποιησαντας την ασεβειαν ταντην Kat 
ιδου εφυγομεν απο προσωπου αυτων δευτερον rovro και νυν gkln 
optvw (128) (om xe 128: ανοµιαν 128: Φυγομεν 128: τουτον 
n): pr wt guid Dne facta est indignatio et tra ista in [strahel 
ct nos. pueri tui hic concollect? sumus ut. tollamus filios in- 
унай qui. fecerunt inpietatem in Istrahel et ecce fugimus 
a factae coru™ brs et nunc W | προσθωµμεν] προσθω AGacm 
xb, (-codd: προσθησω b: apponemus M, | om ere nE | εξελ- 
θειν---υεους] του πολεµειν то υιοις glnow [πολεμειν] πολεμήσαι 
go: erg n] | εξελθειν] pr rov ptv | εις 1°—veous] εις πολεμον 
pera νιων AGabckmxb,;(GS) 31 S [υιων] pr των 18]: εἰς πολεμον 
μετα MNptvy: ad bellum contra i: pugnare cum АЁ, | viovs] 
pr rovs q: (om 236) | βενιαμειν] Bawtagew а: βενιαµην bn: 
βενιαμειμ b, | om αδελφους ημων MNikmruya,b, | αδελφους] 
του αδελφον AGabcglnoptvwad@ ELS | ημων] (υµων 16*): 
μον AGabclowx(z 5 | η] ει ny: om f | επισχωµεν] επισχω χ: 
προσχωµεν ptv: κοπασω AGabcS(uid) : хтети 3, | (om και 
3? 77) | αναβητε] (αναβητι 237): om di* | οτι] και GMNabkm 
xyb,X-ed$: ego A-codd | δωσω] (δωσομεν 236): παραδωσω 
AGabcglnoptvwxk(uidj)hS | αυτους] avrov AGM Nabcgk- 
ptv-b,ALS | es 25--υμων] uobis in manibus W | εις τας 
χειρας Bq] om τας defjs: εν (+77 Gabcgnptvx) χειρι AG MN 
rell ZS | υμων] nuw a,: σου AGabcx S 

29 εθηκαν οι mor) disposuit 35: posuit Œ | ενεδραν wx | τη 
γαβαα] ad Gabaan 3, | τη] pr εν AGabcgklnoptvwxS: της 
г | γαβαα] (γαβαω 77: {τη πολει 71) | κυκλω] pr evedpa tv 

ЗО om και 1? $ | ανεβησαν-- βενιαμειν] aggressi sunt Israel 
Beniamin 15 | ανεβῆσαν οι vioi) εταξεν A: εταξαν К; εταξαν (επα- 
ταξαν G*) οι moe G(om oc: moe sub & )abex | om οι--βενιαµειν 
k | προς 1°) erc glnoptv wA | mous] pr rovs glnopqtvw «τον AGM 
Nabemayb,As | βενιαμειν] βαινιαμειν a: βενιαμην bn: Beria- 
μειμ b, | om εν---Τριτη rua, | om e» MNaq | τη nuepa bis scr b' | 
τη τριτη] тарт р | συνηψαν] παρεταξαντο AGM Nabcgk-ptv—- 
yb ©: constituerunt do: pugnanerunt © | προς 35] επι p | την] 
τη j: om AGa-eglnoqrwx | γαβαω m | ως] καθως AGabcgkln 
optvwx: mposi" | amat 1?] pr «aca | (om καιαπαξ 236) | ara 
2°] às Zglnow : zferum 34, 

3l ηλθονα, | om ocn | Beriauew] βαινιαµειν а: βενιαμην 
bn: βενιαμειμ b, | απαντησιν AGMNZabegklnoptv-yb, | 
εξεκενωθησαν] εξειλκνσθησαν AGMNZabcgk-ptv-yb, t (uid) 15 
(uid)S : (εξειλκυσαν 71) | της Ddefjqs] pr απο irua,: pr εκ AG 


MN rell (1141) (140) (ша): pr εξω Z | πολεως]--απεστειλαν 
δε οι viot CN χιλιους avópas εις THY обор και ενετειλαντο avrots 
λεγοντες πορευεσθε προς τον επι των ενεδρων τοπον και εσται οταν 
εκπορευωνται εκ TNS πολεως ὑμεῖς εισελευσεσθε εκει καὶ αρειτε 
πυρσον εἰς vios και επιστρεψωµεν επ αυτους και εξηλθον οι vior 
βενιαμιν εις απαντησιν του Xaov και εξειλκυσθησαν εκ τὴς πολεως 
Zgklnoptvw(76.128) [απεστειλαν δε] και απεστειλαν її | om οι 
1? n | ιηλ]βενιαμιν р" | ενετειλατο n | προς rov] πρωτον ptv 76 | 
om επι των о | των ενεδρων] pr τον tv: το ενεδρον k: τον 76 | 
τοπον] pr τον p: τοπων o | αρειτε] αρητε k: apare 128: 
αιρετε | | επιστρεψοµεν gkoptvw 76.128 | επ] προς 76 | αυτους] 
+ каг εκκοψοµεν αυτους gklnptvw 76.128 (-ψωµεν lp: eyso- 
ψωμεν n) | om οι 2° n | βενιαµην n | om και 05--πολεως 2? n | 
εξεκυλισθησαν 76] | και ηρξαντο] και ηρξατο jn* : Zeztauerun 
adhuc @ | πατασσειν--τραυματιας] cadere uulnezatr... %, | 
πατασσειν] τνπτειν АСМ NZabcegk-ptv-yb, | απο rov Xaov] εν 
τω λαω Zgln(om ev)optvw | απο] εκ АСМ Марстхур, | τραυ- 
paruus] sub - G: om ZaglnowA-ed@# | ως 1°—ara 2°] 
sicut prius € | ως 1°} καθως AGMNZabcgil-prt-b, | και ara] 
και δις Zglnow: om Gq | rac] τοις b'f | η εστιν] και εσται n: 
ημων а,: om @ | om µια 19 b’ | es 29] εκ b, | βαιθηλ] βεθηλ 
Zceglnw: γαβαα b | µια 2°] ша» M : + αναβαινουσα AG(sub 
--]Ζαροσκ](αινουσα ex corr)noptvwxACBS | γαβαα] γαβαλ 1: 
γαλγαλα i*: βαιθηλ b | εν αγρω] pr ef percusserunt A: om b | 
αγρω Ва] pr τω AGMNZ rell | ws 2° B] om q: ште AGMN 
Z rell: percusserunt © | ανδρες c*fn | ισραηλ Ва) (pr ка 77): 
pr τω AGMNZ rell 

32 ειπαν] ειπον Zcdegjlnoptvw | om οι i? n | Beriane] 
βαινιαµειν a: βενιαµην b: βενιαµειμ b, | πιπτουσιν] (pr τι 131): 
προσκοπτονσιν AMNaptvyb,: προσκοπτουσιν αυτοι G(mpoc 
sab )bcS(avroe sub J): προσκοπτουσιν ουτοι x (uid): 
τετροπωνται Zglnow : τι ποιουσιν d: +Á Ζεναεί © | сотор] 
επροσθεν Zylnow | υμων q*(uid) | ws το πρωτον Bdejsu] ws 
ro προτερον fiqra, : καθως то προτερον Zglnow : καθως ἐμπροσθεν 
AGMN rell S(uid): (om 71) | οι 29---ειπον] ειπαν οι υἱοι (Πλ 
а, | οι moe ισραηλ post εἶπον gn(om οι) | om οι 2° b'd* | 
ειπον] ειπαν AGM Nabdefijkmrsuxyb, | και εκκενωσωμεν αυτους] 
εξελκυσαι avrov n | om καὶ εκκενωσωµεν N | om καὶ 3? b' | ex- 
κενωσωμεν] εκκενωσοµεν a,: εκσπασωµεν АС Mabck(-couz-)mx 
yb, S(uid): ελκυσωμεν Zloptvw: εξελκυσωµεν g | απο] єк AG 
MNabckmxyb, | εις τας oóovs] e? e uia A-ed | es] erc o | om 
και εποιησαν οντως AGMZabcgl-pt-xa,b, ACES 

33 πας ауур ανεστη] surrexerunt omnes uiri Israel 15 | 
ανηρ BGfqb,*] ὦλ а„: + А AMNZb; rell ACS | ανεστη] 


31 (πυρσον)] πυρκαιαν уто: parov k 


880 


KPITAI 


34 αὐτοῦ απὸ Μαρααγάβε. 


XX 39 


9 2 * ~ 3 ~ 
31kaí ἦλθον ἐξ ἐναντίας ГаВаа δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτῶν ἐκ В 


` *, / ` А ^ ` 1 * 3 » et [4 3 , ? ` € ? 
παντος Ισραήλ, καὶ παράταξις Papeta: καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι φθάνει ¿m αὐτοὺς ἡ κακία. 
X 5 ’ v ald ` ` t^ , t е 
35 xai ἐπάταξεν Κύριος τὸν Βενιαμεὶν ἐνώπιον υἱῶν ᾿Ισραήλ, καὶ διέφθειραν οἱ υἱοὶ Морал 
, ^ ` 3 ^ CONS , / М , Д е 
ex τοῦ Dermapetw ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ εἴκοσι καὶ πέντε χιλιίδας καὶ ἑκατὸν ἄνδρας: πάντες 


36 οὗτοι εἶλκον ῥομφαίαν. 


> 3 d # d 
30 Καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Derviageiv ὅτι ἐπλήγησαν: καὶ ἔδωκεν 


> ` ° ` А ^ t » ` ‹ y 3 
ανὴρ Ἰσραὴλ. τόπον τῷ Βενιαµείν, ὅτι ἤλπισαν πρὸς TO ἔνεδρον ὃ ἔθηκεν ἐπὶ τὴν Vafaa. 
NS , ^ * ^ - ` f , ` 
3; Kat ἐν τῷ αὐτοὺς ὑποχωρῆσαι καὶ τὸ ἔνεδρον ἐκινήθη, καὶ ἐξέτειναν ἐπὶ τὴν Γαβαά: kal 


3 16 `x vy e ` 3 LE ` / 3 f € ? 
38 ἐξεχύθη τὸ ἔνεδρον, καὶ ἐπάταξαν τὴν πόλιν ἐν στόματι ῥομφαιας. 


38 AN ^ 9 ^ 
καὶ σημεῖον ἣν τοῖς 


f ^ > ` . m 9 / m ^ ^ , ^ 
υιοῖς Ισραηλ. μετὰ τοῦ ἐνέδρου τῆς µάχης, ἀνενέγκαι αὐτοὺς σύσσημον καπνοῦ ἀπὸ τῆς πόλεως. 
. % е F X y ` е ` x ΄ ^ 
39 3? ai εἶδον οἱ viot Jopa) ὅτι προκατελάβετο τὸ ἔνεδρον τὴν l'aBad, καὶ ἔστησαν ἐν τῇ mapa- 


34 χειλιαδες B*(x- BP) 
37 εκεινηθη B*(exw- Db) 


ανεστησαν ikmruG-ed: αντεστη w: ανεβη a,: εξηλθον b, | ex 
1°] ато Zgklnoptvw | avrov 19] αυτων B3hdejmrstz | καὶ συνη- 
yav) και συνηψεν q*: και παρεταξαντο GMNZabcglunoptv-yb,, 
SOn: om A | εν] εις fm | βααλ бадар] Baal Thama A-ed: 
Baazamar A-codd: βαθααµαρ m | Baad) pr τη MN: βαλαλ 
f*: γαβααλ ptva,: γαβαα Zglnowb, | бошар] дарак ρορί 
vw: бара n: θημαρ b,: θαθαμων q: om 1 | (om και 39— 
µαρααγαβε 237) | τα evedpa Zglnoptvw (014) | ισραηλ] pr wo 
n: om tv | επηρχετο--αυτου 2°] Pugnauerunt in loco suo 15 | 
επηρχετο] amnpxero q: προσηγεν Zglnw: προηγεν optv: ema- 
λαιεν AGM(txt)N*abexb, 4 5: εξεπαλαιεν y: εξανεστη Νο]: 
exiit E | ex 29—avrov 2°] εξανασταντα ( + ras t lit 1) απο των 
οπισθεν αυτων gln: εξανασταντα απο των οπισθεν αυτων και 
Alov απο των οπισθεν αυτων Zow: εκ του тотоу αυτων εξανα- 
старта απο των οπισθεν αυτων και ηλθὸν απο των οπισθεν αυτων 
ptv(ex pro απο 19,v : ηλθεν tv) | αυτου 2°] corum A: αυτων και 
συνηψαν J: + kac συνηψανα., | απο] pr και n: εν ja, | µαρααγαβε 
Ε]{μαρααγαβα 236): µαρααγαβαα f: μαραγαβεε η: (μαραγαβαα 
209): µααραγαβαα des: µαραα της Ύαβαα u: paapa Tys γαβαα 
ik(txt)mr: γαβααλ a,: βααλθαµμαρ j: Svopwv της γαβαα AG 
M NZk (mg)o(-a8) rell ACES 

34 om καὶ 15--Ύαβαα Zglnow | om καὶ ηλθον а, | ηλθον] 
παρεγενοντο AGNabcptvxyb,: παρεγενετο М | yapaa) рг της 
AGM Nac-fijkmpr-vxyb,: oma, | om dexa q | χιλιαδας b’gn | 
εκλεκτων] εκαστων a, | και 2°] pr εξαιφνης ρἰπορίνν' : εξαιῴνης 
Z | παραταζις] pr η i*: o πολεμος AGMNZabcgl-ptv-yb. 43 
(14) $5 | βαρεια] εβαρυνθη AGM NZabcel-ptv-yb, ABS : +r 
o πολεμος εβαρυνθη k | om αυτοι Z | φθανει] φθανη dfr: 
αφηπται AGM(txt)Nabckmxyb,3: εφηπται Zglnoptvw: (ανη- 
πται 18.128) | επ αυτους] αντων AG(pr az)ZabcglnowxS | η] 
ἐν a, 

35 επαταξεν] ετροπωσεν AGM NZabcgk-ptv-yb AES | 
βενιαµειν 1°] βαινιαµειν a: βενιαµην bn: βενιαµειμ b,: (+er τη 
ημερα εκεινη 16) | ενωπιον] κατα προσωπον AGM NZabcglno 
ptv-yb,S | om мш» AGAM NZabcghoptv-yb, CE | om και 
2?— Beviagew 2? tv | om και 25--ισραηλ 2? p | διεφθειραν] διεφ- 
θειρον glw: εφθειρον ο | om οι n | om εκ του βενιαµειν x | εκ 
του] εν tw АСМ NZa/cdegjlnopwyb,S: τω b'£(uid) | Bera- 
pew 29] βαινιαµειν a: βενίαµην bn: βενιαμειμ b, | om ev—exewy 
935 | om ev In | εικοσι και πεντε] πεντε και εικοσι Сас: om και 
mevre q: om καὶ dejps | πεντε] septem A-codd | χιλιαδες GZ 
("αι | ανδρας] ανδρες f*a,: om (ντ | παντες] pr και dej3 | 
ουτοι] οι ανδρες ουτοι εκλεκτοι km | ειλκον] ελκοντες kmua, : 
σπωµενοι AGM NZabgilnoprtv-yb,G(uid)SZ(uid)S(uid): ora- 
σωµενοι C: extrahentes € 

36 και i? sub 2 G | ειδον οι иог) ειδεν ANZglnptvwa,32 S : 
ειπεν ο | δαν r | οι υιοι] om Macyb,@: om οι k | βενιαµειν 
19] βαινιαµειν a: βενιαµην bn: βενιαµειμ b,: ἠ-τοπον ц“ | επλη- 


35 χειλιαδας L*{yed- В?) 
39 ειδον] pr ws D? 


AGM NZa-gi-ya,b, AGES 


γησαν] επλησαν f: ενεπλήηγησαν a,: τετροπωται AG* M Nenop 
tvwyb,& : τετροπωνται Gbabck(mg)IxA (uid): τετραπων[ται] 2: 
nicit S | εδωκαν i*mnABS | ανηρ ισραηλ] uiri Isracl Ж: 
[o] ανηρ Z: от ανηρ 15 | τω βενιαµειν τοπον AM Nikm?prtuv 
xyajb, {-μειμ) | τω] fitis α | βενιαμειν 2°] βαινιαμειν a: 
βενιαµην bn | ηλπισαν] ηλπισας d: απηλπισαν x | προς] επι 
AGM NZabcegk-ptv-b,G(uid) S: in 3$ | ο εθηκεν] gui crant 
A-ed | o] και u | εθηκεν B] εθήκαν defijqrsua,A-codd CE: 
εταξαν AGNZ rell X: εταξαντο M | επι DBiqraa, 32] εν defjs: 
προς AGMNZ rell C(uid)S | την] τη GMNZadefjkmqswxb, : 
(ry γη 131): om i*y | γαβαα] γαβααν d: 4- Kav το ενεδρον o 
εταξαν προς την γαβαα A 

37 om και 15--γαβαο 155 | om καὶ Ι’--υποχωρησαι AG 
M NZabcegil-prt-yb, GL | καὶ 2°] + emopevés c | om εκινηύη--- 
και 49a, | εκινηθη] өррлүтєү GM Nabkttxt)mxy : ωρμησαν b, : 
καὶ ωρµησαν с: ωρµησεν υπερ αυτους Kat εκοψαν τους KATA- 
βαινοντας Zglnoptvw (om υπερ αυτους n: avrov lo) | εξετειναν 
Bdefjsr(uid)] εξετεινεν ik(mg)qru: εξεχνθησαν AGMNabemx 
yb, A (uid): εξεχυθη Zk(txt) rell | επι] προς AGMNabcknixy 
b, | την 19] τη MNakmptvxyb,: τα о: om Zeglnw | om και 
εἕεχυθη Zglnow | εζεχυθη] επορενθη AGM Nabckmxyb,tz : 
ešemopeu0m pty: (εκινηθη 237): terunt Ss intrauerunt A | om 
ro eveópov 2? а„ | και 5°] bis scr Z: om G* | επαταξεν M Ndeij 
kmr-vya,b, | την 2° Dnq33] pr επι i*: pr ολην AGMNZi?? 
rell ACS | om εν 2° GMNacmxb, 

38 και] το δε Zglnow | σηµειον] η συνταγη АСМ Nabcptv 
(om y v*)syb, AZS | wv] pr o q: om Zglnow | τοις vios] 
ανδρι AGM Nabcptvxb/ AS: ανηρ y | µετα--µαχης] προς то 
ενεδρον paxatpa AG(mpos το ενεδρον sub x )Mb(-eupav)cxyb,, 
ES: προς ro ενεδρον NZgl(rov 1*)noptvwAC (uid): µαχαιρα a | 
ανενεγκαι--καπνου] του ката αρθηναι πυρσον n: tend tollere eos 
flammam fumi Ἡ | ανεγεγκαι Bdefjqs] rov ανενεγκειν №: του 
ενεγκαι u: του καταβαινειν glow: rov καταβηναι ptv: pr του 
AGM rell; rov κατα βενιαµιν Z | αυτοι es | συσσηµον--- 
πολεως] fumum ciuitatis sieut. turrem Œ | συσσηµον καπνου] 
ада то ардах πυρσον Zglo(rov)w | συσσημον]πυργον A: πυρσον 
GM Nabexyb,S : aua τω αρθηναι πυρσον ptv | καπνου] pr του 
AGM Nacptvxyb,: rov кори ὁ: ignem funi V5: om b' | amo της 
πολεως sub & S | απο] ex Zglnoptvw: om AGM Naya,b, sl 

39 και 1°] pr και επεστραφησαν ανηρ τηλ εν τω πολεμω 
defijkrsa, (ανεστρεψεν k: ανδρες ira,: om τω de) | ειδον--- 
παραταξει] ανεστρεψαν ауто A εν τω πολεμω AGMNZabc 
gl-pt-yb (7 1) [ανεστρεψαν] ανεστρεψεν Ay: ανεττρεψαν ο: 
επεστραφησαν u | ανηρ] ανδρες glnopt-w32: οἱ ανδρες Z: οι 
viot 71]: reuersus est uir Israelita de bello ' | ειδον] pr ως Ba 
defijkqrsa 4L | οι υιοι] ziri Œ | προκατελαβετο] προκατελαβοντο 
qa,: προκατελαβεν dej: προσκατελαβετοϊ | om oq | την] τη 
dfi*: (της 16): om q | γαβαα] Ύαλααδ q | και βενιαμειν] 


a? 


~ 


38 και σηµειον ην] a’ συνθηµα δε ην 0 


981 


хх 39 


KPI DAG 


΄ ` А м , А 3 , ΄ * ` е , » 
τάξει: καὶ Beriageiv ἤρξατο πατάσσειν τραυματίας ἐν ἀνδράσιν Ἰσραὴλ ὡς τριάκοντα ἄνδρας, 


e * , ГА , ? , e A e e , e , 
ὅτι εἶπαν llar πτώσει πιπτουσιν ἐνώπιον ἡμῶν, ὡς ἡ παράταξις ἡ πρώτη. 


jo ` Ñ , 
rai τὸ σύσσημον 40 


3 , $ ` = * ` ^ , , ^ ` 1 ГА \ > , , - 
ἀνέβη ἐπὶ πλεῖον ἐπὶ τῆς πόλεως ὡς στύλος καπνοῦ" καὶ ἐπέβλεψεν Ἰενιαμεὶν ὀπίσω αὐτοῦ, 


` » ` » £ ғ ? ^ К м , ^ 
καὶ ἰδοὺ ἀνέβη ἡ συντέλεια τῆς πόλεως ἕως οὐρανοῦ. 
v v , Р? τ е? / » , 3 . ε 
ἔσπευσαν ἄνδρες Ἰδενιαμείν, ὅτι εἶδον ὅτι συνήντησεν ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡ πονηρία. 


Year ἀνὴρ Ἱσραὴλ ἐπέστρεψεν, καὶ αι 
42 каї ἐπέβλεψαν 42 


+ , ta ? ` > e ` ^ L: ГА ` x ` e # w * > , ГА ` 
crema υἱῶν Ἰσραὴλ εἰς ὁδὸν τῆς ἐρήμου καὶ ἔφυγον, καὶ ἡ παράταξις ἔφθασεν ἐπ᾽ αὐτούς’ καὶ 


e ` ` ~ , , 3 ` Ы / , =~ 
οἱ ато τῶν πόλεων διέφθειρον αὐτοὺς ἐν µέσω αὐτῶν. 


4 ’ А £ ` 
19καὶ κατέκοπτον tov ἰλενιαμείν, καὶ 43 


ae ` ^ ` ` ` \ , 14 

ἐδίωξαν αὐτὸν ато Nova κατὰ πόδα αὐτοῦ ἕως ἀπέναντι ГаВаа πρὸς avaroXàs ἡλίον. xat ἔπε- 44 
` * ^ , , ` 

σαν ἀπὸ Bemapety δέκα ὀκτὼ χιλιάδες ἀνδρῶν, οἱ πάντες οὗτοι ἄνδρες δυνάμεως. “δκαὶ ἐπέβλεψαν 45 


39 πτωσι 13*(-се 134%) 
43 βενιαµιν A 


AGMNZa-gi-ya,b, Gr š 


Beniamin enin 5 | και 35] ο δε Zglnow | βενιαμειν] pr flr 
C: Ваийчанер a: βενιαµην bn: βενιαµειμ b, | ἠρξατο] ηρκταν 
AG M NZabcglInsyb, : окто oplvw: coeperunt 33: tentancrunt 
C | πατασσειν] παρατασσειν k: τον τνπτειν AGMNabcptyx 
yb,: τυπτειν Zglnow | om τραυµατιας WE | εν ανδρασιν] 
uiri GB: ex insidiantibus A | ανδρασιν] pr ras k: τω ανδρι 
AGM Nabeptyxyb,: τω Zglnow: om a, Œ | ws то Bbqra,] 
om C: wre AGMNZ rell | τριακοντα] sescentos E | ανδρας] 
ανδρες b | οτι 2°] και Zglnoptvw: ef ipsi © | ειπαν] εἶπον 
Zcguoptvw: εἰπε 1% | тайм»] πλην AGMNabcxyb,S: om 
Zelnopqtvwa, AE | πτωσει πιπτουσιν] τροπουµενος τροπονται 
AM NZaglnoptvwyb,: τροπουμενοι τροπουνται (18) A(uid) : (тро- 
πουµενοι πορευονται 128): τροπουµενος τροπουται αυτος GbexS 
(αυτος sub 4 GS): antequam occtdant me occidi cos E | πτωσει] 
πτωσεις fs: oin @ | πιπτουσιν] πιπτωσιν u: επιπιπτουσιν e: 
πεσοινται q | ενωπιον ημων] ante те E | ενωπιον] εναντιον 
AGMabeptvayb,: παρ n (m ex corr) | ημων] vov c*(uid): 
+o «ηλ Zgl(vu-)optvw: + odie A-ed | ως η] ωσει η | ως 2°] 
καθως AGMNZabcgk-ptv-yb, | ἡ 1?—75pwr7] o πολεμος o ep- 
προσθεν AGabcxA-ed#S (om o 2° Ab’): εµπροσθεν MNkmy 
b,A-codd: εν τω то\єдш τω (ro no) εµπροσθεν Zglnoptvw | 
тарата] παραταξαν f 

40 το συσσημον] o πυργος At + fm): ο πυρσος GZabcg 
InoptvwxS: --zgus Œ | ανεβη επι πλειον] coepit augeri ©. 
codd | ανεβη 1°] ηρξατο αναβαινειν  AGZabcglnoptvwx€z S: 
ascendebat ES: om 35 | επι πλειον] επι πλεον e: om AGZabc 
glnoqwx 5 | επι 2°] к XGMNZabcglnoptv-y3S(uid) S (uid): 
απο eq | ws] eee Zglnoptvw: om AGMNabcex-b,S | (отуло 
76) | καπνου] pr πυρος καὶ m: om £ | επεβλεψεν] ανεβλεψε m: 
aspexerunt filii © | βενιαμειν] βαινιαµειν а: βενιαµην bn: 
βενιαμειμ b, | отсо] ex του тотоу ptv | ἰδου---πολεως 2°] ιδεν 
αναβαινοντα τον καπνον (+ ek της Toews ptv) Zglnoptvw: wider 
summam cuttatis ascendere A-codd | ανεβη 25] ascendebat A-ed | 
om η AGMNa-fijkmrsux—b, | (79s πολεως 2°] βενιαµιν 236) | 
εως ovpavov] εἰς τον οὔνον AGMNabcimrxyb,AES | ουρανου] 
pr του Zglnoptvwa, 

41 και 19] + δου y | ανηρ ισραηλ επεστρεψεν] reuersi sunt 
uiri Israel? 35 | ισραηλ] + iev την αρσιν του πυρος και Zgln 
(ocdev)optvw | επεστρεψεν BM(mg)c] απεστρεψεν AGbx: are- 
στρεψαν q: απεστρεψεν επι τον βενιαμιν Zgptv (ανεστρεψεν pv: 
επεστρεψαν g): + επι τον βενιαµιν Ἱπί-μην)ονν: ανεστρεψεν M 
(txt)N rell | εσπευσαν ανδρες] εσπευσεν ανηρ AGMNZabglno 
(ο avgp)ptv-yb, AS: επεσεν ανηρ c | εσπευσαν] turbati sunt 
VL | ανδρες] ews q | βενιαμειν] pr εν dejs: (pr ex 237): βαινια- 
pew а: βενιαμην b: βενιαµειμ b,: (εν βαινιαµιν 131): 4- καὶ 
επεστρεψεν Zgln(-uyv)optvw | οτι ειδον] και ιδεν AGZabcglop 
tvwx$: καὶ oder n: et uiderunt 32 | συνηντησεν επ αυτους] 
ηπται avrov AGMNZabcegl(-rer)noptv-yb,S | συνήντησαν е | 


40 συντελια B*(-Aea ab) 


42 εμμεσω ¿À 
44 χειλιαδες B* (χιλ- Db) A* 


om ez m | om η G* | πονηρια] кака Α(κακακια)αλΙΝΖαὺς 
gl-ptv-b.V, (+ quam fecerunt) 

42 emeBNeyav] επεβλεψεν fim: έκλεισαν A: εκλιναν GMN 
kxyb,A(nidj)BS: εκλινεν Zabcoptvw: εκρινεν g: εγκλινεν n: 
εἔεκλινεν | | ενωπιον] post ισραηλ b: om s* | vv] ανδρος 
AGNZabceglowxyb, AS: ανδρων ptv: παντος M: om п3 | 
οὖον Bq] pr την AGMNZ rell | και εφυγον] om AGM NZabcr 
Inoptv-b,AES: + 727 © | η--αυτους 1°] o πολεµος κατεφθασεν 
αυτον η δε παραταξις (yA συνηπτεν avrois εις πολεμον Zgloptvw 
(συνηψεν ptv) | η тарата] o ToÀegos AGMNabckmnxyb, 
AES | εφθασεν επ αυτους] κατεφθασεν avrov AGabenxS | 
εφθασεν] εφθακεν imrua,: κατεφθασεν К: κατεφθακεν MNyb, | 
επ] esq | om και ἠ5--αυτων n | om και «Ὁ--- αυτους 2°q | απο 
των πολεων] απο της πολεως ptvÍSc: εν τη πολει Zglow (Ç | 
διεφθειρον] pr exibant X: διεφθειραν AGZabcejprtvx€3 | αυτους 
2°] avrov AGMNZabcl(o ex e)ptv-yb,S : αυτων ο: om g | εν 
µεσω αυτων] bis scr 1 (ш 2? ex corr1): (om 128) | αυτων] avrov 
b,: αυτους m 

43 κατεκοπτον] κατεκοψαν MNptvyb,: εκοψαν AGZabcel 
nwx: exove o: percusserunt ACES | om τον m | βενιαμειν] 
βαινιαμειν a: βενιαµην bn: βενιαµειμ b, | και 2?—avrov] kata- 
πανσαι αυτον καταπαυσιν και κατεπανσεν AVTOV AGZbcelnow 
xS Γκαταπαυσαι] και κατεπαυσαν gn | καταπαυσιν] καταπαισει 
Z(uid)jglnow | om και GéxS | κατεπαυσεν] κατεπαυσαν Ων: 
κατεπατήσεν ХФ: κατεπατησαν Със: κατετρεχον Zgln(-xe)ow | 
αυτον 2°] αυτων Z: αυτω n]: ef perdiderunt eos et delendo 
deleuerunt cos 33, | και 2°] pr καταπαισαι (-σει tv) αυτον xara- 
παυσει pty: pr e£ sedauerunt eum @ | εδιωξαν avrov] zntraue- 
runt | κατεδιωξαν adr | αυτους a | om απο--- αυτου £ | om axo 
νουα k | νουα] Nuba A-codd: Nomba A-codd | ποδας aefjmp 
tv | (avrov 77) | ews απεναντι] εξ εναντιας Agn€E: εως εξ 
εναντιας GZbclowx | γαβαα] pr της AGZbcglnoptvwx: + ката- 
παυσαι αυτον καταπαυσιν και κατεπατησεν αυτον εως εξ εναντιας 
της Ύαβαα a | προς ανατολας] кат ανατολας defjs: απο ανατολων 
AGZabcglnoptvwxdA 5 

44 επεσαν]α ex corr]: επεσον Zagnopqtvw: επεσεν a, | απο 
Bdefjqs] + 7oviru : єк rov AGMNZ rell | βενιαμειν] βαινιαµεινα: 
βενιαμην bn: βενιαµηιν g: βενιαµειμ b, | dexa окто] окто και бека 
АСМ NZa-dfgi- pr-wya,b,: sicut octoginta A-codd | χιλιαδας 
by | ανδρων] sub 3 С: και εκατον ανδρες ο: om a: + kat εκατον 
ανδρες Zgknw : + καὶ εκατον lptv | o«.—avópes] ανδρες παντες | | οι 
παντες ουτοι] (pr και ιό): oni oc Zgnoptuv: συνπασιν τοντοις AG 
acxS: συν παντες (-ras ὁ) τουτοις b: συν αυτοις W: + Tavres av- 
τοι q | οι] orca: кас 1135 | ανδρες δυναμεως] σπωµενοι ροµφαιαν 
ow | om ανδρες n | δυναµεως] δυνατοι AG MNabexyb,AC (uid) 
LS: δυνατοι σπωµενοι ροµφαιαν Zgln(vva sup ras а litt n4)ptv 

45 επεβλεψαν] εξεκλιναν A(-Aec-)GabglnwxizS: εξεκλι- 
νον co: ανεκαμψαν q: conuersi sunt Ü: [κατε]φυγον Z | 


2 


$82 


Γον. κο τε y, τπτ EL = 
] \ ΄ $ ? $ 2 y = k l ο Bs δὶ | em me £^» А + R 
і | y | >] 


KPIT AI X XI 
е ` ` wy 3 ` » ` ` / ^C А N $ / 3 > ^ > 
οἱ λοιποὶ καὶ ἔφευγον εἰς THY ἔρημον προς THY πέτραν τοῦ Peuyov, καὶ ἐκαλαμήσαντο ἐξ αὐτῶν v 
e f€ x э ` , » б M А , f > ^ е € XV > ` LÀ ч ΄ 
οἱ υἱοὶ Ισραηλ. πεντακισχιλίους ἄνδρας" καὶ κατέβησαν ὀπίσω αὐτῶν οἱ viol Ισραήλ. ἕως Гєдар, 
NS , $ > ^ Ò / » Š 46 ` JC ГА е ’ > ` ` 
46 καὶ ἐπάταξαν ἐξ αὐτῶν δισχιλίους ἄνδρας. καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ πίπτοντες ато Βενιαμεὶν 
з з ^ e , , 9 ^ еу ' А 
εἴκοσι πέντε χιλιάδες ἀνδρῶν ἑλκόντων ῥομφαίαν ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνη, οἱ πάντες οὗτοι ἄνδρες 
x` з А е ` No 5 ` d E А 
47 δυνάμεως. 47 каї ἐπέβλεψαν οἱ λοιποὶ Kai ἔφυγον εἰς τὴν ἔρημον πρὸς τὴν πέτραν τοῦ Ῥεμμὼν 1 C 
f A y NC Ө > ’ “р \ 7 ^ 48 ` е CENS X 8 , 
48 ἐξακόσιοι ἄνδρες, καὶ ἐκάθισαν ἐν πέτρα "Peuuov τέσσαρας μῆνας. καὶ οἱ υἱοὶ lopanar ὃ ἐπέ- $ h 


3 / / 
ХХІ 1 εὑρεθείσας ἐνέπρησαν ἐν Tupi. 


FON ГА M ГА ` d 

στρεψαν πρὸς υἱοὺς Βενιαμείν, καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἐν στόματι ῥομφαίας ато πόλεως Μεθλὰ 
d * ^ 7 > М M 

καὶ ἕως κτήνους καὶ ἕως παντὸς τοῦ εὑρισκομένου εἰς πάσας τὰς πόλεις" καὶ τὰς πόλεις τὰς 


' kai οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ὤμοσαν ἐν Μασσηφὰ λέγοντες ᾽Ανὴρ ἐξ 


[4 ^ 7 ^ ^ ` ^ Να M M 
2 ἡμῶν οὐ δώσει θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Βενιαμεὶν εἰς γυναῖκα. ?kai ἦλθεν ὁ λαὸς εἰς Βαιθήλ, Kal ёка- 


9 ^ oC ΄ z > , ^ ^ \ 9 N , ^ КО X ’ 
θισαν ἐκεῖ ἕως εσπερας ενωπιον του Oeod’ καὶ npav φωνὴν αυτων καὶ ἔκλαυσαν κλαυθμὸν peyar, 


45 πεντακισχειλιους В*(-х\- Bb) | δισχειλιους B*(-xed- Bb) 
46 πεντε] πεντες A | χειλιαδες B*(x:ı\- Bb) 


47 εκαθεισαν А | ρεµµων 2°] εµµων B* | τεσσαρες B*(-pas B") 


οι λοιποι] om AGZabcglnowx(L ES: -+ και εξεκλιναν ptv | εφευ- 
γον B] εφυγον AGMN omn ACES: [κατε]φυγον και [εκ]λιναν 
Z | om εἰς την ερηµον 35 | ζεις] προς 71) | ερημον] πετραν о | προς] 
(pr και εφυγον 209): εις (71) A | πετραν] έρηµον oq | rov] των 
b'n: την AGMNZa?gklmoptvwyb,: προς την x: om c | peg- 
μων] Remon A: (ρεμβων 71) | εκαλαμησαντο--ισραηλ 19] filii 
Israel persecuti sunt post eos et destruxerunt © | {εξ τὸ---ισραηλ 
19] αι mot ισραηλ e£ αυτων εν ταις odors 16) | εξ αυτων 15] αυτον 
AGMNbcexyb,S(sub > GS): αυτους ZgInoptvwA-codd: ex eo 
A-ed: om q: om e£ a | οι vor ισραηλ 1° Bq] εν ταις οδοις AG 
MNabexyb,A-codd 5: шш» τηλ εν τοις odo f: fu uia A-ed 
Ec: om Ef: [εν ταις обо Z rell (om οι s: ισδραηλ ο) | 
πεντακισχιλιους avópas] πεντε χιλιαδας ανδρων AGMNZabcg 
il-prt-b,S (-δες Gbemwya,b,) : octo millia uirorum A-codd | 
κατεβησαν οπισω αυτων} persecuti sunt post cos et spicas legerunt 
ex iis in uiis @ | κατεβησαν] προσεκολληθησαν AGMNZbcgk 
(mg)Inoptv-yb,A(uid)ES : εκολληθησαν a | οπισω αυτων post 
ισραηλ 2? q | αυτων 2°] avrov AGZbclopwxS | om οι vior 
ισραηλ 2° AG M NZabcglnoptv-yb, 8355 | γεδαν B] (γεδαμ 
209): δαν q: γαδααμ Mauyb,: тр S: Gedeam TE: 
(yaBa 236): γαβαα defj: γαβαω s: Ύαβααδ r: Ύαλααμ imx: 
ya\adn: γαλασδ AGNZ rell ACES | e£ αυτων 2°] e£ avrov GM 
Nabclowxyb,@-codd S: e Beniamin A-ed | δισχιλιαυς] χιλιους 
Zbdegmnq 

46 πιπτοντες 12] τεθνηκοτες b: πεπτωκοτες AGMNZ rell 
Q(uid)izS | ато] pr οι τ: ἐν τω AGMNZabcglmoptv-yb,S : 
εν τω inh шо п | βενιαμειν] pr ταν ігпа,: βαινιαµειν a: βενια- 
µην bn: βενιαµειμ b, | εικοσι πεντε] πεντε και εικοσι Сас: 
μδ΄ m | πεντε Beip] om q: pr και AM NZ rell AES | χιλιαδες] 
χιλιαδας και εκαταν fo: + και εκατον ZdegjkInpstvwA-ed | 
ανδρων] ανδρα n: και ανδρων р m | ελκοντων Bdefjs] σποµενοι 
n: σπωµενων AGMNZ rell | ev] каа τ: δε GbexS | о παντες 
ουτοι]συν πασι τουτοις AGZabcglnowxS: (συµπασιν τουταις 18: 
om 71) | δυναµεως] δυνατοι AGZabcglnowx(Euid( + eran) ES 

47 om και ι5---λοιποι b' | επεβλεψαν] εξεκλιναν A(-Xec-)G 
MN Zaécgkmptvxyb,A (uid) C(uid)ES: εξεκλινον Inow | om οι 
λοιποι AGZócglnowx32S | es] προς ptv | om ερηµον πρας την 
У | προς την bis scr n* | προς] es dejptv?A | του] την AG 
Zbcgklnowx: της ptv: των a,* : om MNajmgyb, | ρεμµων 1°] 
Remon A | om εξακοσιοι--ρεμμων 2° fj | εξακοσιοι] pr και E: 
εξηκοντα q | εκαθισαν] ησαν des | ev πετρα ρεμμων] super 
Remon A-ed: εκει p | εν πετρα] προς την πετραν tv: (mpos τη 
πετρα 76) | πετρα B] τη περαν b’: pr τη AGMNZ rell | pex- 


XXI 2 εκαθεισαν A 
AGM NZa-g(h)i-ya;b, (32S 


μων τεσσαρας umvas] µηνον Z | ρεμµμων 15] Remon A-codd: 
(ρεμβων Τι): + εξακοσιοι ανδρες M | τεσσαρας µηνας] µηνας 
τεσσαρας i: τετραµηνον AGMNadcglnoptv-yb,: εἕαμηνον b | 
τεσσαρας] s sup ras (6) К: τεσσαρες B*a, 

48 а —троѕ] απεκλεισαν ανδρες mA рїї | οι voi] ανηρ A 
GM Nabcxyb, AS : ανδρες Zgln(pr ооуу | επεστρεψαν προς] 
(ανεστρεψαν προς 209): ανεστρεψεν εις hA -codd(uid) : ανεκαλεσεν 
є GMNbxyb,: rursus uocauertunt in 55: ανεκαλεσεν a(av sup ras 
аз}: (εκαλεσεν ets 71): απεκλεισεν Ac: απεκλεισαν Zglnow | wovs] 
pr τους AGMNZabcghln-rtv-b, | βενιαμειν] βαινιαµειν a: Bev- 
анти bn: βενιαµειμ b, | επαταξεν bch | ρομφαιας] µαχαιρας d | 
απο---παλεις r°] e£ eruttatem eorum et pecora eorum et omne quod 
qnuentum est in ciuitatibus Œ | μεθλα] µεθαα vr: weOadu: µελθα 
q: εξης AGMNachxyb,AS: διδυμων Zginow: διδυμων ews Bapa 
παντας τους ευρεθεντας εξης ptv: om b | (om Και ews κτηνους 
237) | Kat ews 1°] (es 76): om Ab: om και GM NZacghklnopty- 

b. AS | κτηνους] Вака Zknow: Ваа | (a 29 ex corr): πολεως 
Вара g | και 49—ecvpickouevov] pr παντας rovs ευρεθεντας εξης 
και ews κτήνους κ: παντας rovs ευρεθεντας εξης n: παντας τους 
ενρεθεντας εξης ews κτήνους Zelo(«rgros)w | om και 4? AGMN 
abchptvx-b, AS | om του a, | εὐρισκομενου] ευρεθεντος AGM 
Nabchptvxyb,S | ec] pr και h: ews n | modes 19] + αυτων 
Zglnoptvw | om καὶ τας πολεις Gbcehx S | (ras 2°] pr rasas 
16.77-131) | om ras ευρεθεισας n | ενεπρησαν] pr miserunt e 
A: (pr eue 77): ενεπρη... Z: ενεπρήσεν gna,: εξαπεστειλαν 
AGM(txt)abcptvxyb,S: e£ameorecvev Nh | om εν 2? kma, 

XXI 1 a ино] ανηρ AGMNabchxyb,AS: ανδρες Zglno 
(-pas)ptvwiz | om οι d | ωμοσεν AGabchxy S | εν] εις iqr | 
µασσηφα] µασσιφα n: µασσηφαθ h: µασηφα ZejlA-codd : 
(µασιφα 77: µασαφα 237): AMasefath A-ed | Хушу AGach 
xy A-codd 5 | εξ ημων) ипизўуигуне A-codd | υμων ΑΓ | 
δωσεται А | (om θυγατερα-- (2) εις 236) | θυγατερα] pr την A 
GMNZa-egjlnoptv-y | βενιαμειν] βαινιαμιν а: βενιαµην bn: 
βενιαµειμ b, 

2 ηλθεν] παρεγένοντο AG M NZacghknoptv-yb AES: yap 
εγειναντα b: παρεγενετο | | o] pr πας AGZabcegklnoptvwx 
AES (sub — GS) | «s] εν gmnw | βαιθηλ] pr µασσηφα και 
AGZabgklnoptvwx [μασσηφα] µασσιφα n: µασηφα Z1 | βεθηλ 
Zg*]nw]]: pr Mascfa et in @(om AES: µασσιφα λεγων καὶ 
gis βεθηλ с: βεθηλ e | εκαθισεν dikmsuya, | om εκει agn£ | 
ἦραν] επηραν АСМ NZacglnoptv-y : επηρεν ὁ: απηραν Ὁ’ | φω- 
νην L] pr την AGMNZ omn | εκλαυσεν ὁ | κλαθμω µεγαλω 
n | µεγα gh*s 


48 επεστρεψαν] ανεκαµψεν M 


SEPT. 


m й 


| 


98 


^ ^ 


3 115 


Digitized by Microsoft ® 


ESTER 


KPITAI 


3 PR zw Ee , К ` , д ’ «| $ 16 е? ^ , ^ ГА , TUR) ` 
καὶ εἶπαν Kes τι, Kopie θεὲ lopan," eyernOn αὕτη, τοῦ επισκεπῆναι σήμερον ато lopayX з 


` , ` 3 ’ ^ * , ` M f f . Y ГА 1 ^ , 
φυλὴν μίαν: καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριου καὶ ὥρθρισεν о Xaos, καὶ ὠκοδόμησαν ἐκεῖ θυσιαστήριον, 4 
^ 


Nu» , f ’ M / 
καὶ ἀνήνεγκαν ολοκαυτωσεις καὶ τελείας. 


мл f f `x , ^ 
5καὶ εἶπον οἱ υἱοὶ Ισραήλ. Vis οὐκ ἀνέβη ἐν τῇ ἐκκλησία 
a € 


, ` ^ A 3 ` e ` r 7 e f w [4 = A 1 5 , ` 
ато πασῶν φυλῶν lopa9X" προς upin; ὅτι o ὅρκος μέγας yv τοῖς οὐκ αναβεβηκῦσιν προς 


κύριου εἰς Macon, λέγοντες Θανάτῳ θανατωθήσεται. Οκαὶ παρεκλήθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. πρὸς 6 


Βενιαμεὶν ἀδελφὸν αὐτῶν, καὶ εἶπαν ᾿Ιὑξεκόπ σήμερον φυλὴ μία ἀπὸ Ἰσραήλ" ὃ7τί ποιήσωμεν 7 


αὐτοῖς τοῖς περισσοῖς τοῖς ὑπολειφθεῖσιν εἰς γυναῖκας; каї ἡμεῖς ὠμόσαμεν ἐν Κυρίῳ τοῦ μὴ 


- , ^ 1 ` ^ ’ f m 1 ^ 
δοῦναι αυτοις (πο των θυγατέρων Ίμωυ εις ryuratkas. 


8 


со 


καὶ εἶπαν Tis εἷς ἀπὸ φυλῶν lopan ὃς 


οὐκ ἀνέβη πρὸς Kopiov εἰς Maconda; καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦλθεν ἀνὴρ εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπὸ ᾿]αβεὶς 


Ἢ ` т \ , ’ 
Γαλαὰδ εἰς τὴν ἐκκλησίαν. 


Γαλαάδ. 


> ^ ` , , ^ ` бл ^ 
ΙΟκαὶ ἀπέστειλεν ἐκεῖ ἡ συναγωγὴ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἀπὸ υἱῶν τῆς δυνάμεως, 


M ` ’ v ГА ` i * 3 A ? ` , ` ᾽ , . ` 
Ikat ἐπεσκέπη о Xaos, καὶ οὐκ ἣν ἐκεῖ ἀνὴρ ато οἰκούντων ᾿]αβεὶς 9 


10 


` - / ` ? ` , ^ * ` ` 
καὶ ἐνετείλαντο αὐτοῖς λέγοντες Πορεύεσθε καὶ πατάξατε τοὺς οἰκοῦντας ᾿]αβεὶς Γαλαὰδ ἐν 


στόματι ῥομφαίας. 


- 7 ^ Р \ ^ ^ ^ М Р 
п каї τοῦτο ποιήσετε": πᾶν ἄρσεν καὶ πᾶσαν γυναῖκα εἰδυῖαν κοίτην ἄρσενος 1 


7 υπολειφθεισιν Ва] υπολιῴθεισιν B*: υπολιφθισιν A 


10 χειλιαδας Ὠ”(χιλ- Bh) 


АСМХ (Z)a-k(I)m-q(r)s-ya,b, A (Q07:)35 S 


З (om και ειπαν 71) | εἶπον Zcglnotvw | εις τι] ει єтї а„: 
εστι q | εις Bdefjsu] wa AGMNZ rell £ | κυριε] xs сда, | 
dee B] o θὲ AGMNZ omn | αυτη Biqua,] σηµερον εν τω τηλ 
np: -Εσήμερον εν τω ηλ Zglotvw: -- η πτωσις εν τω ИХ а: + ev 
τω А AGMN rell (η 1° ex corr b^ Aom εν coddyE | om 
του px* | επισκεπηναι] επισκοπηναι fa,: αφαιρεθηναι Zglnptv 
wÉE(uid): φανερωθηναι ο: (εξαλειφθηναι 128): exterminart & | 
σημερον] post μιαν y: om np | απο ισραηλ post ша» ZglnowS | 
απο] εν τω AGMNabchkmxyb,S : -- vov e | (φυλακην 18) 

4 εγενήθη km | τη] pr εν AZcglnow: το d | αυριον Zgln 
ow | om και 2? AE | ωρθρισεν] mane surrexerunt ES | ωκο- 
δομησεν AZbh*oxa,S | ανηνεγκε Ab | ολοκαντωσεις και 
τελειας Bdejqsu] ολοκαυτωσεις και θυσιας a, : ολοκαυτωµατα και 
τελειας f: ολοκαντωματα σωτηριου AGMNZ rell AES [ολο- 
καντωµα k-oF | σωτηριου] pr και ah] 

5 атау AGMNadefh-kmux-b, | om οι In | ουκ ανεβη] 
o µη avaBas AGM NZabcghk-ptv-yb, AES | ато] εκ AGMN 
Zabcghk-ptv-yb, | πασων] πεσω» no: om de | φυλων] pr των 
hikmua,b, : (υιων 237) | ισραηλ 2°] pr rov Z | om προς 19— 
(6) ισραηλ 25 j | προς κυριον 1°] om b: «zx AMascfa A | o B]om 
AGMN rell | µεγα n | ην--αναβεβηκοσιν] ην τω µη avo Ваут‹ 
AGMNabcgk-ptv-yb,S [ην] εν An | rov M | om µη ptv | 
αναβεβηκοτι glnoptvw]: erat ei qui non ascendebat A | ουκ] 
µη e | αναβαινουσι q | om προς κυριον 2° A-ed | προς 2°] επι 
gu | es] εν b^ | µασσηφα] µασσιφα gn: μµασσηφαθ h: µασηφα 
eld | λεγοντες] pr και εἶπον οι viot 0А ptv (om τηλ): καὶ εἶπον οι 
νιοι τηλ gln(ecrav : om ог)оу | om θανατω dei | θανατωθησεται] 
θανατωθησονται iua,: αποθανειται AGMabchxyb,A(uid): aro- 
θανουνται glnoptvw: αποθανετω N 

6 om ocn | wo] ras (3—8) ο | om ισραηλ προς α΄ | (om 
¿gpamN 236) | προς Bdefqs] super A: περι AGM Na? rell X | 
βενιαμειν] βαινιαµειν a: βενιαµην b'n: βενιαµειμ Ὁ, | αδελφον 
Bdefqs] Tov αδελφου AGMN rell (64 (om του)) & | avrov g* 
(uid) | ειπαν] ειπον bcglnoptvw: om q | εξεκοπη] αφηρηται 
AGMNabcghkiing)Inoptv-yb,A (uid) S | σηµερον post ισραηλ 
2? h | απο] εξ AGM Nabcghlnoptv( + ras 3 litt)wxyb, | ισραηλ 
2°] pr υιων m 

7 τι] pr à et dixerunt < S: pr et punc A: igitur 1 
ποιήσοµεν ejkmx?!y | αυτοις 15--υπολειφθεισιν] relictis uiris a | 
ауто Tos περισσοις Ба] (ev 76): om Aep: αυτοις GMN rell 
ES | arros 1°] 21775 © | om τοις 29 tv. | υπολειφθεισιν] περι- 
λειφθεισιν q: (απολειφθεισιν 77) | om εις ιὸ--ημων p | και 
nues] οτι glnow | om ev bxéL(uid) | коро] pr τω Gbetvx: τω 


11 Ὕνναικαν B*(-xa. В?) 


до glnow : -Γλεγοντες h | (om του 76) | αποδουναι Ὁ’ | γυναι- 
κας 2°] + οτε εξαπεστειλαµεν προς αὐτοὺς λεγοντες παραδοτε nyw 
τους ανδρας rovs ασεβεις τους ποιησαντας την κακιαν εν γαβαα 
ινα θανατωσωμεν αυτους και ovk ηθελησαν ghkl(partim)noptvw 
[οτι hknoptv | om προς h* | παραδωτε hno | υμιν | | τους 2°] 
ανδρας τους avóp п* | om туғ —(Кић i. rs) προς 2? 1 | θανα- 
τωσοµεν hko] 

8 ειπαν] εἶπον bc: ειπεν х: ειπον ot υιοι (ηλ gu(om οι)ορίνιν | 
es απο φυλων] ab una tribu E | es 19] µια AGM Nabchi?'xyb, 
$: om gkm-qtvwa, | απο 1°] των AGMNabcghnoptv-yb,: 
εκ των i* (uid): +7w» i*kmua, | pwr] шш» ap: +utov n | os] 
ητις AGM Nabcghnoptv-yb,$ : ει τις k (mg) | (αναβησεται 16) | 
(εις 2°] εν 76) | µασσηφα] µασσηφαθ h: AMasefa A | om ιδου ο | 
Ἴλθεν ---απο 2°] ascenderunt in castra uiri qui ex & | ηλθεν]ηλθον 
Gbenx $: ανηλθεν MNptvy | arp] ovders efijkmqsua,@ : om d: 
εις 39—ekkNgoiav] αὐ Abis Galaad in castra ecclesiae A | om 
εις THY παρεμβολην 32 | εις 3°] ew n | παρεμβολην]--ουδεις d | 
tapers] ιαβης n: αβις bw | (om την 2° 18) 

9 (om totum comma 71) | επεσκεπη] επεσκοπη bc: επε- 
σκοπει αχ: απεσκοπει A | ουκ--γαλααδ] ecce unus uir qu 
ex labis Galaad non fuit 3 | ουκ ην] pr ιδου gknopt?vwa, S: 
(0v ουκ εστιν AGabchmxyb,: ουκ εστιν MN | ην εκει ανηρ] 
inuenerunt uirum eorum | εκει] post ανηρ c: om Mfjo | 
om ανηρ a, | οἰκούντων] pr των A: των κατοικουντων Gabcgkn 
optvwx : oxov του да (то): om dej | ιαβεις] ιαβης n: αβεις o | 
Yyaxaaó] + ort ορκος ην επι τον µη αναβαινοντα θανατω θανατω- 
θηναι αυτον chknoptyw (ορκον o: om ην gkn) 

10 απεστειλεν] απεστειλαν AGMNabckmx-b, : εξαπεστει- 
λεν gno(-Aav)ptvw : miserunt AES | om η συναγωγη A-cod | 
om η o | απο--δυναµεως] a filiis Zsrael filiis potentibus © | 
ато] pr και j: om h | υιων της δυναµεως] της δυναµεως των 
моу b | νιων Bhqa,] pr των AGAIN rell | om της ha, | δυνα- 
pews] + λεγοντες n | ενετειλατο b'nowS | avrots] avrov а, | 
(λεγουσαι 77) | πορενθητε AGMNabcghk-owxyb, | τους ot- 
κουντας B] rovs κατοικουντας fhimsua,b,: τους οικους του q 
rovs dj: om e: παντας rovs κατοικουντας AGMN rell ES | 
ιαβεις] pr την eptv: {την ιαβ τό) | γαλααδ] γαλλααδ o: от 
pty | ροµφαιας D] + και τας γυναικας και τον λαον AGMN 
omn ACES 

ll rovro] οντος o λογος ον AGM Nabeghk-ptv-yb,ACS | 
ποιησετε] ποιήσεται bno: ποιήσητε km: ποιησατε 415: εποιη- 
cere G: ποιήσεις N | αρσεν Bq] αρσενικον AGMN rell | raca 
n | ειδυιαν] ειδυια η΄: γινωσκονσαν AGM Nabcghk-otv-yb, : 


884 


KPITAI 


t3 


5 ^ ` ` Р Ё 
ἀναθεματιεῖτε, τὰς δὲ παρθένους περιποιήσεσθε. 


ΠΟ 


` ? , е? I2 ` Ф 5 ` ЕЛ ? А 
και εποι]σαν ovrTOS" “KAL ευρον алго οικουντων Б 


ull N ` ? «T ΄ Š θέ °? > wv РТА ὃ 5 , y 
αβεὶς Γαλαὰδ τετρακοσίαςἹ νεάνιδας παρθένους, αἴτινες οὐκ ἔγνωσαν ар ρα εἰς коти apa vos, 


\ y > ` > ` ` 3 `x ` x , ^ a / 
13 καὶ ἤνεγκαν αὐτὰς εἰς τὴν παρεμβολὴν εἰς Snor τὴν ἐν γῆ Хараа. 


z ’ ^ 
3Kat ἀπέστειλεν πᾶσα 


r ` ` * ГА ` ` ENEA ` 1 ^ s €T) РА ` 5 ; , ` 
ἡ συναγωγὴ kai ἐλάλησαν προς τοὺς vtovs Εενιαμεὶν ἐν τῇ πέτρα VPeujov, καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς 


y y> » 
14 εις ειρήνην. 


14 ` 5 ’ B ` x ` t ` "I yr 3 ^ ^ су # ` gS 
καὶ ἐπέστρεψεν Εενιαμεὶν πρὸς τοὺς υἱοὺς lopa)X ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνω, καὶ ἔδωκαν 


^ ^ £ ` ^ ή 3 
αὐτοῖς οἱ υἱοὶ ᾿ἰσραὴλ τὰς γυναῖκας ἃς ἐξωοποίησαν ἀπὸ τῶν θυγατέρων“ "lagets Γαλαάδ: καὶ 


15 ἥρεσεν αὐτοῖς οὕτως. 
ἐν ταῖς φυλαῖς Ισραήλ. 


е ^ е ? У: 
15каі ὁ λαὸς παρεκλήθη ἐπὶ TO Beviapetv, ὅτι ἐποίησεν Kupios διακοπὴν 
r t / ^ ^ ran? ’ ^ 
Kai εἶπον οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς Ti ποιήσωμεν τοῖς 


` ^ ^ r. f ` ы] Р £ ’ 
17 περισσοῖς εἰς γυναῖκας; ὅτι ἠφανίσθη ἀπὸ Βενιαμεὶν γυνή. 7 kai εἶπαν KXypovogta διασωζοµένων 


τῷ [ενιαμείν' καὶ οὐκ ἐξαλειφθήσεται φυλὴ ἀπὸ Ἱσραήλ. 


e ^ , ^ 
or, ἡμεῖς οὐ δυνησόμεθα δοῦναι 


᾽ ^ ^ ^ r ^ , 3 PEN ^ , , ’ 
αὐτοῖς γυναῖκας ἀπὸ τῶν θυγατέρων ἡμῶν, ὅτι ὠμόσαμεν ἐν υἱοῖς Ισραὴλ λέγοντες Ютікатаратоѕ 


t . - - ’ 
19 ὁ διδοὺς γυναῖκα τῷ Βενιαμείν. 


» M ^ [4 ’ 
τοκαὶ εἶπαν 160v δὴ ἑορτὴ Kupiou ἐν Xaov ἀφ᾽ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας, 


А ^ ^ ^ e ^ ^ , РА ; ` ` 
ἡ ἐστιν ἀπὸ βορρᾶ τῆς Βαιθὴλ. κατ ἀνατολὰς ἡλίου ἐπὶ τῆς 0000 τῆς ἀναβαινούσης ἀπὸ Barhi 


il αναθεµατιειται A 


γινωσκουσα p | apevos m | αναθεµατιειτε] αναθεµατισατε да, : 
occidite E | om τας--οντως AGabchxb, QU | τας δε παρθενους] 
πασαν δε νεανιδα παρθενυν gnoptvwS [rasar δε νεανιδα sub — 
& | νεανιδα] post παρθενον o: Ύιναικα ptv | om παρθενον w] | 
περιποιησεσθε Beiksuy) περιποιησασθε MN rell: custodite © | 
om xat εποιησαν ούτως σπορίνν 5 

12 απο οικουντων] εν τοις κατοικουσιν gnow | οικουντων] 
οικου των a,: око’ GA: των κατοικουντων AGabcx: κατοι- 
κουντων km: του λαου των ανδρων h | wages] (pr απο 71): 
post γαλααδ c | om γαλααὸ Gdej | νεανιδας post παρθενους 
MNfhikmpqtuvya,b, | асте] αι Aadcgnowx: και b' | om 
ανὗρα εις b'ekm | ανδρας agwyb, | εις ιο] e? A-codd | κοιτην] 
pr την o | αρσενος] avópos km: Ύυναικος gnoptvw: cum eis O: 
om h | ηνεγκαν avras] ηλθον h | ηνεγκαν] ηγον Acx: ηγαγον 
MNabgk-ptvwyb, | εἰς 3°] εν dehjw* | σηλων B] σηλωθ N: 
σηλωμ Adehjkmqs: сло n: σήλω M rell ACE | om την 2°— 
χανααν q | την 2°] η εστιν AMabcghkmnptv-yb,A(uid)S: ει 
εστιν ο: εστιν ЇЧ: (ητις εστιν 76) 

l3 απεστειλεν] απεστειλαν dcdipqtuvxa, ES: απεστειλον 
ow | «πασα-- (134) επεστρεψεν] προς 237) | тата η] η ex v b^: 
om 7 n*(uid) | και ελαλησαν] {και ελαλησε 71): om gnow$ τ 
(om και 77) | Tous mous] omnes filios A-codd: om Aa-fjsxa, 
ES | βενιαμειν] Bawiauew a: βενιαµην bn: βΒενιαµειμ b, | om 
ev—(14) βενιαµειν dej | εν] pr τον Aabchisuxb,S : pr των a,: 
pr τους MNkmptvais | ρεμμων] Remon A: (ρεμβων тт): 
ρεμμωθ 1: + кає ελαλησαν avro gnow | εκαλεσεν Nhipub, | 
αυτον Nb,A-codd | es ειρηνην] pr ra a4: εν єрт bm: om 
εις g: εν σηλω gptvw: Fev σιλω n: +on\w O 

14 επεστρεψεν] απεστρεψεν Aabcgnoptvwx: reuersi sunt 
Ec: conuersi sunt fiit Œ | βενιαμειν] βαινιαμειν a: βενιαµην n: 
βενιαμειμ b, | προ5--ισραηλ 1° post εκεινω A-ed | ισραηλ 19] 
Ἔεις σηλω ptvw: 4 ev σηλω go: Γεν σιλω n: + frafres eorum 
(C | om εν q | «ac 2°——уалааб] guae erant e mulieribus Labis 
Galaad dederunt illas eis in mulieres A-codd | om και 29 w | 
εδωκεν Nb’ | om ot vior ισραηλ AM Nabcghk-ptv-yb,A-edES | 
om rash | as εζωοποιησαν] quas ceperunt (5: αιτινες (-rew- A) 
ήσαν AMNabcghk-ptv-yb,A-ed 1515 | απο] εκ AMNabcghk- 
ptv-yb, | θυγατερων] γυναικων | AMNabchmxyb,Gl-ed$z : 
(υιων 71): om η | «agas n | ηρεσεν] ηρεσαν fS: ουκ ηρκεσθησαν 
gknoptvw | om αυτοις 2? A-codd | om ουτως gknoptvw 


995 ie 


17 εξαλιφθησεται B*(-Ne«p-. В?) 


A(G)M Na-km-qs-ya,b, (6) & 


15 o λαος post παρεκληθη gnow | παρεβληθη d | om επι 
Abex | τω] ra b: om fo | βενιαµειν] βαινιαµειν a: βενιαµην 
hn: Beviaueus b, | om orc—(17) βενιαµειν m | εποιησεν] πε- 
ποιηκε gn: επεποίηκει ow | κυριος] pr o abc | ισραηλ] pr 
TOV O 

16 και] а: b’ | ειπαν AMNadefh-ksuya,b, | ry συναγωγη 1 | 
ποιησοµεν cehjkxizf | rows] pr es c: om w | περισσοις] er- 
λοιποις АМ Nabcghnowxyb,: υπολοιποις kptv | γυναικας] pr 
ras MNabcgoptvxy | ηφανισθη] ηφανισται Aabcgnoptvwx: 
ηφανισθησαν а, | απο βενιαµειν post yuvn GAL | απο] єк του 
AM Nabcghknoptv-yb, | βενιαµειν] pr του іца,: Badgaoaueu a: 
βενιαμην b*n: βενιαµειμ Ὁ, 

17 om και 15--βενιαµειν h | om καὶ ειπαν с | ειπαν] εἶπον 
e: ειπεν b: πως εσται οἰκη(εστι)οννγ (sup ras 5 litt): + mws εσται 
ptv | κληρονοµια] bis ser А: κλήρος gnoptvw | διασωζοµενων] 
διασωζοµενος gnoptvw: διασωζομενη a,: διασεσωσµενη AMN 
bekxyb,A(uidjJES : διασεσωσµενων а | τω] των q | βενιαµειν] 
βαινιαµειν a: βενιαµειμ Ὁ,: βεανιµιν f: + es κἈηρονομιαν gn 
(Βενιαμην)ομῖνν; | ουκ εξαλειφθησεται] ov µη εξαλειφθη AMN 
beghkm(-@y)optv-yh,: ουκ εξαληφθει n: ov µη διακοπη a | 
φυλη] (pr βενιαµιν 236): pr η q: om MN | απο Ddefjqs] om 
hy: εξ AMN rell (εις g*uid) | ισραηλ sup ras (7) f (uid) 

18 οτι 1°} pr και а,: και AM Nabcghi??!k-pt-yb, AES | 
υμεις w | ov] +un b’ | ὄυναμεθα (18.128) A | om αυτοις m | 
γύναικας] pr es xS(uid): ec γυναικα c | ωµοσαμεν] turane- 
runt 16: | εν wows Bq] παντες οἱ moe gn(om odgoptvw: ot viot 
AMN rell (om oc AES | οἱ pr πας ptv | βενιαµειν] βαινια- 
mew ai βενιαµην n: βενιαµειμ b, 

19 om και ειπαν p | εἶπαν] ειπον c: ειπων b: ειπον (-παν h) 
οι πρεσβυτεροι της συναγωγης τοις wos βενιαμιν (-μην n) ghnot 
vw | ιδου δη Bdefjqs} om Aabc#: om δη MN rell ὦ 5 | κυριου] 
τω кш AMNabcghik-pt-y: кш a,: Domino 5 | εν σηλων] 
η ειθισµενη gnow: η ειθισµενη ev σηλω k(-Awg)ptv | σηλων B] 
σήλωμ mq: σήλω AMN rell TE | αφ] εφ c: εξ gnoptvw | om 
es 1? e | ημερας] tev сули gow: +ev oue n | βορραν o | 
βαιθηλ 15] βεθηλ enw: βηθηλ f: + και εἰς оша p | κατ] pry 
εστιν x | επι--αναβαινουσης Bfiqsua,] απο της одоо της αναβαι- 
νουσης dej: εν τη οδω τη αναβαινουση ANS: εν τη διοδω τη 
αναβαινουση M rell: om επι AE | απο 2°] εκ AMNabckmxyb,: 
εις gnoptvw : εν h | βαιθηλ 2°] βεθηλ cenw: βηθλεεμ b (Βιθ- 0) | 


, 
~~ 


46 


G 


"Uy. 


p 


r s r , ^ , ^ ^ Vv `Y э ` ` , ^ 1 , 
ἐνεδρεύσατε ἐν τοῖς ἀμπελῶσιν' 2 καὶ ὄψεσθε, καὶ ἰδοὺ ἐὰν ἐξέλθωσιν αἱ θυγατέρες τῶν οἰκούντων 


I το 


aio αλ δι ann nn ως κε hz 
εἰς Suyeg καὶ «πο VOTOU τῆς є Вора. 


e > ^ ^ , 
20 kai ἐνετείλαντο τοῖς υἱοῖς ? Βενιαμεὶν λέγοντες Πορεύεσθε, 


KPITAI 


20 


21 


< Ас , j > a ^ А ` ) À , 0 , =“ * , \ + ГА е ^ DENEN 
LXwcr χορεύειν ἐν τοῖς yopots καὶ ἐξελεύσεσθε ἐκ τῶν ἀμπελώνων, καὶ артасатє ёаутоф arp 


ТҮ, ^ 3 ` ^ ; 0 4 NV λ # Л ` ГА θε 1 ^ B ГА 
γυναικα ато των συγατέρων .--Ίλιων, και TopeveaUe ELS γὴν бєлацєг. 


22 каї ἔσται ὅταν ἔλθωσιν 


V z y ^ ^ de 5 M з ^ ` r ^ NE ^ > a у ’ 
οἱ πατέρες αὐτῶν ἢ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κρίνεσθαι πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἐροῦμεν αὐτοῖς Ἠλεος ποιήσατε 


ε - 3 , εὖ * М * ` e^ * ^ 5 ^ L e" , 4 ^ ὃ , 3 ^ 
ἡμῖν AUTAS, ὅτι οὐκ ἐλάβομεν arp γυναικα αυτου EV Tn) παρατάξει, οτι οὐχ υμεις EOWKATE avTOLS* 


ὡς κλῆρος πλημμελήσατε. 


P ` y А е? е ΕΝ А \ м ^ „3 
?3kai ἐποίησαν οὕτως οἱ υἱοὶ Beriapetv, καὶ ἔλαβον γυναῖκας εἰς 23 


1 ` ” ^ , ` ^ ^ / ` ’ , ᾽ . 
ἀριθμὸν αὐτῶν ато τῶν χορευουσῶν ὧν ἥρπασαν: καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν 


, у ^ ` , e ` , ` 9 υ ν > ^ 
κληρονομίαν αὐτῶν, καὶ ὠκοδόμησαν τὰς πόλεις καὶ ἐκάθισαν ἐν αὐταῖς. 


24 ` , 
και TEPLETTUTH OAV 


> ^ е F. AO $ ` 3 ^ ^ 3 , , ` з . 3 ^ ` , ГА , ^ ` 
ἐκεῖθεν οἱ υἱοὶ lopanr εν TW καιρώ ἐκείνῳ «rp εἰς φυλὴν αὐτοῦ καὶ εἰς συγγενίαν αὐτοῦ, καὶ 


^ ^ ` ^ 
ἐξῆλθον ἐκεῖθεν ἀνὴρ εἰς κληρονομίαν αὐτοῦ. 
ғ , ` ` ^ 
Ισραήλ: ἀνὴρ τὸ εὐθὲς ἐνώπιον αὐτοῦ ἐποίει. 


21 οψεσθαι A | εἔελευσεσθαι A 
AM Na-km-q(r)s-ya,b AES 


om ets συχεμ р | ec 27] pr kac tv: καὶ gnow | συχεμ] σικιµα 
AMNabghmtv-yb, AE: σικηµα ckno | om και 2° hs | νωτου 
bf*no | της 4°] pr tov λιβανον Aahch*sxAS (sub —): pr τον 
λιβανου ews gkn(om rov)optvw: εἰς q | λεβωνα] λεβονα ac: 
λεβωνας k: (λιβωνα 128): λεβανα m: (λοβενα 71): λεβω de: 
λαιβω j: Elebona A-ed:  Esebona A-codd 

20 ενετειλαντο] ενετειλατο n: + о woe τηλ MNdei-mu | 
шо] pr οι m | βενιαµειν]...µιν r: Bawapew a: βενιαµην n: 
βενιαμειμ b, | πορευεσθε Bq] πορευθητε και стом : διελθατε και 
A: απελθετε a: απελθατε και bex: + και MN rell AES | εν 
то αμπελωσιν] in inea A 

2l οψεσθε---εξελθωσιν] ubi uidetis quod exeunt A | om εαν 
εξελθωσιν hE | εαν] αν q: ws αν AMNabcgk-ptv-b,S | εξερ- 
χονται f | των οικουντων] των κατοικουντων Aabcgn-qtvwx: 
om m | σηλων 1? B] сло εν σηλω Aoptvw: σηλωμ dejm 
qs: σιλωμ Thdt: εν σηλωμ k: εν σηλω c(uid)gr: εν σιλω n: εν 
σηλωμ εξερχονται h: σηλω MN rell AE | χορευειν] χορευσαι A: 
χορευουσαι M Nabchxyb,S32(uid) | ev τοις χοροις] sub ο S: εν 
Tas χωροις c(om то)а„: εν Tats χορειαις gnoptvw (xop-): om a | 
om εν τοις MNhyb, | om τοις Abx | om και 39 kA | εκ των 
αμπελωνων] e uinea A-codd | εκ] απο AMNabcoptvwx | ap- 
πελων n | αρπασατε εαυτοις ανηρ] uir tnusquisque capiat sibi 
A-codd | αρπασατε] αρπασετε Ampub,S : αρπασατω h: (арта- 
σασθε 16): αρπασασθαι о | ε«αυτοις ανηρ γυναικα Bdefjqs] ανηρ 
εαντοις γυναικας А: артур εαυτω Ύνναικα MNikmruy: ανηρ 
γυναικα εαυτω a(avrw)(71): εαυτω ανηρ Ύυναικα h: ανηρ 
γυναικα ajb,: иши ανηρ Ύυναικα εαυτω bex& (уши sub © £: 
ανηρ post γυναικα b): εκαστος εαυτω γυναικα rell (76 (αντω)): 
uir unusquisque mulierem -ed | σηλων 2° B] σηλωμ MNdeh 
jkmqruya,: σηλω A rell (+ras 1—2 litt i) AE | πορευεσθε] 
απελενσεσθε А(-дог) М Nabeghknoptvwxb,S : εξελευσεσθε y | 
γην] pr την b: την gnptv: om dw | βενιαμειν] βαινιαµειν a: 
βενιαμην n: βενιαµειμ b, 

22 οταν] εαν a, | ελθωσιν] ελθωσαν d: εισελθωσιν a, | 
om η--αυτων 2? tv | η] και cCA-ed£: om p | om οι 2? dgn | 
om αυτων 2? w | προς vuas] προς ημας bgnopqs: {μεθ viov 76) | 
και 2°] τον n*(uid): om kA | αυτοις 1°] προς αντους AMN 
abcghnoptv-yb, | om ελεος--αυτας aw | ελεος ποιησατε Bde 
fjqs] ελεησατε А (-та) МХ rell AES | nuw B] om AMN rell 
ALS | avras B] avras defjas: avrovs AMN rell 32&(uid) | 
om ουκ bgnoptvw | eXagouev BA] ελαβον abcgnoptvwxES: 
ελαβοσαν q: ελαβεν NIN rell Я | ανηρ γυναικα αυτον] εκαστος 
αυτων Ύνναικα εαυτοι ptv: εαυτοις (-rovs ο) Ύυναικα εκαστος 
αυτων bgnow | αυτου] εαυτου q: (εαυτω 71) | τη παραταξει] 
τω πολέεμω AMNabcghnoptv-yb, AES | οτι ovx υμεις ext lin 


25ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν 


22 κρεινεσθαι B*(xpw-. Be) 


24 συγγενειαν BatbA 


ba | οτι ουχ] ου yap AacxS: ef поп A | δεδωκατε abcgnoptv 
wx | αυτοις 2°] εαυτοις w* (uid): αυτους b' | ω5--(23) και 3°] 
multa periere in r | ws Κληρος πλημμελησατε] sz delictum ali- 
guid sit A | ws κληρος D] και οτι ουκ MNy: και ουκ kmq: διοτι 
ουκ h: οτι ovx vues а: οτι ουκ defijsua;b,: κατα тоу καιρον A 
rell ES (+o, 0$) | πλημμελησατε DAx] οτι ουκ επλημμελη- 
gare сїз (om οτι): της πλημμελείας και αμαρτήμα ουκ εσται тшу 
εν τω πραγματι αλλα δικαιοσυνη wa µη πορευθωσιν εν τοις εθνεσιν 
λαβειν εαυτοις γυναικας απο των θυγατερων των εχθρων αυτων 
ghknoptvw [της πλημμµελειας] επληµµελησατε hk | εστιν hk” | 
quw] уши g: eavrois n | δικαιοσυνην o | πορενθωσιν] τεθωσιν g): 
επληµµελησατε MNr(uid) rell: zzeligetis (aadd) % 

23 ουτως] рг εαυτοις gnoptvw: + єаџто k | om οι n | 
βενιαμειν] βαινιαµειν a: βενιαµην n: βενιαµειμ b, | ελαβον] 
ελαβοσαν η: + εαυτοις gh | es αριθµον αυτων] post χορευουσων e: 
κατα των αριθµων αυτων n: (om 16) | es 1°] κατα τον AM Nabe 
gh(om zor)optv-yb, AS | om απο των b' | απο] εκ b | om των 
f* | χηρεύουσων j | (om ev ηρπασαν 16) | ων] as ^abcfgnowx: 
(ws 128: και 64): om q | ηρπασαν Bgnorw] αφηρπασαν qa, : 
διηρπασαν AMN rell | om επορευθησαν και A | επορευθησαν] 
απηλθαν MNy: απηλθον abcghnoptvwxb, | υπεστρεψαν] απε- 
στρέψαν Λα: επεστρεψαν abcgnowxa, | εἰς 2°] επι AMNabc 
gnoptv-yb,S | ras] έαντοις Aabcgnotvwx-coddzS(sub —): 
αυτοις p: om m | modes] πολειν n": αυτων h | εκαθισαν] 
κατωκησαν AMNabcghk-ptv-yb, AX: (κατωκουν 71) | εν av- 
ταις] εν ауто; b'o?: eavras а, : εαυτοις οὗ: (om εν 30) 

24 περιεπατησαν] περιεκαθεισαν h: απηλθον gk(mg)now 
(ша) ин) | om εκειθεν 1° e A-ed | от οἱ n | φυλην Βα] 
κληρονομιαν m: pr την AMN rell | avrov r°] αυτων m* : (αυτης 
236 uid) | (om και 2?9—avrou 2? 71) | συγγενιαν--αντου 3°] 
την κληρονομιαν αυτου και es την συγγενειαν avrov k | συγγενιαν 
Bing] pr την AMN rell | om εξηλθον εκειθεν ανηρ n | εξηλθον] 
εἔηλθεν MNmqya,b,: απηλθεν Abx: απηλθον acgoptvwES | 
om εκειθεν ανηρ q | om εκειθεν 2° Ὁ’ | ανηρ 2°] ανδρες ιηλ goptv 
w | κληρονομιαν B] pr την AMN rell | αυτου 3°] αυτων gno 
ptvw 

25 δε BdefqE] om AMN rell AS | om εν 2° (185303 | 
ισραηλ] pr τω h | ανηρ] pr καὶ εκαστος k: εκαστος c: εί uir 
unusquisque A: + έκαστος Agnoptvw | ev6es] αγαθον q | 
ενωπιον Вакти] ev οφθαλμοις AMN rell (011): (ev то 
οφθαλμοις 77) 

Subscr κριται BAMNab’fhprtvx: κριταὶ τελος 1: Τελος των 
Κριτων ey: τελος Tou βιβλιου κριτων w: τελος βιβλιου εβδοµον n: 
κριται στιχοι ВЕ s: βιβλιου ἕξ’ τελος крт στιχ Buv’ g: Τελος 
ελαβον οι κριται To εκτον βιβλιον а, 


886 


POYO 


SEK > у > ^ / ` ` x у ` 5 ^ ^ ` 9 8 э 4 > Á 
' KAI ἐγένετο ἐν τώ κρίνειν τοὺς κριτᾶς καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐν τῇ γη’ Kal επορεύθη ἀνὴρ ἀπὸ в $ αν 

Βαιθλέεμ τῆς Ιούδα τοῦ παροικῆσαι ἐν ἀγρῷ Moa, αὐτὸς καὶ ἢ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ. 
2 2каї ὄνομα τῷ ἀνδρὶ ᾿Αβειμέλεχ, καὶ ὄνομα τοῖς δυσὶν υἱοῖς αὐτοῦ MaaXov καὶ Νελαιών, 

- - N 5 ^ 
`Edbpañato, ἐκ Βαιθλέεμ τῆς Ἰούδα" καὶ ἤλθοσαν εἰς ἀγρὸν Μωὰβ καὶ ἦσαν ἐκεῖ. 3καὶ ἀπέθανεν 
> ; e 5 ` ^ N Е ` » 0 * ` ` е Š / ο κ , ^ 
Λβειμέλεχ ο ἀνὴρ τῆς Ἀωεμειν, καὶ κατελείφθη αὐτὴ καὶ οἱ δύο шо! αὐτῆς. 
r ^ ^ / 3 E ^)?» ’ \ ov ^ ’ е z ` / 
ἑαυτοῖς γυναῖκας Μωαβείτιδας: ὄνομα τῇ μιᾷ Oppå, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρα ‘Povh’ καὶ κατῴκησαν 
/ T 

Skat ἀπέθανον καί γε ἀμφότεροι, Μααλὼν καὶ Νελαιών' καὶ κατελείφθη ἡ š €: 


V 


4каі ἐλάβοσαν 


dS 


5 ^ rt $6 А y 
5 ἐκεῖ ὡς ὑδέκα ETN. 
` 5 ` a 9 А > ^ αλλο. ^ iy бл y ^ 
6 γυνὴ ато τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ ато τῶν δύο υἱῶν αὐτῆς. 
- ’ - г y. ^ ` e τά 
αὐτῆς καὶ ἀπέστρεψαν ἐξ ἀγροῦ Μωάβ, ὅτι ἤκουσαν ἐν aypo Μωὰβ ὅτι ᾿Επέσκεπται Κύριος τὸν 


r * ’ 
6 Kai ανέστη αὐτὴ kai αἱ δύο νύμφαι 


і 3 κατελιφθη Β”(-λειφ- Bab!) | αὕτη B? 
5 κατελιφθη Β΄) (-λειφ- Bab?) 


Inscr ρουθ BAM Na?cehijoq-vx-b,] η pov? m: βιβλος pov 
f: ρουθ βιβλος ογδος n: βιβλιον η΄ ρουθ w: ρουθ βιβλιον ογδοον 
dp: ρουθ βιβλιον 0' b': η роуд βιβλιον η’ k: ρουθ βιβλιον η’ 
αρχη g: TO παρον βιβλιον υπαρχη τεσσαρ.. e, 

I 1 om και 19 j, | εγενετο r°] + post hoc A | εν ιὸ--κριτας] 
in diebus iudicis iudicum $ | εν 19] pr εν ταις ημεραις А | τω-- 
κριτας] Tats ηµεραις των κριτων q(part sup ras)A-codd | (rw 
κρινειν] ταις κριταις 237) | τω] ταις ηµεραις του MNdefh-kmpr- 
vyb,A-edE | κρινειν τους] κρινοντος N | και εγενετο λιμος sup 
ras q | και εγενετο 2°] (om 125): om και gknowe ALY, | Ἀοιμος 
dny | εν τη yn] iz terram A: επι την γην iptv: επι της yns c: 
om η | και 3? sup rasq | om ανηρ f | απο] ex q(sup ras) £ | 
Βαιθλεεμ B] βιθλεεμ Scknr: βηθλεεμ AMN rell : (βηθλαιεμ 131): 
Bethlem 1, | om της hq?* | ιουδαιας fikmnrya, | (om του 
18.70.128) | αυτος] pr και m | om η j | om και 5?—avrov 2° 
а, | υιοι] pr буо AMNa2?a-fhijmprsuvatxyb AE LS (sub 5): 
pr vo οι N*tv* (uid) 

2 και 19] pr καὶ ονομα τη Ύυναικη avrov νοεµει c* | τω ανδρι] 
avro avdpew: uiro illi d, | ageuseXex] (αλιμελεχ 241): αλιµελεκ 
A: athipedex dj: ελιµελεχ MNabcehikmruxyb 3: ελιµεχα, | 
και 2° Bc*q*3cf] pr και ονομα τη Ύυναικι αυτου νοεμμειν AMN 
c?'q* rell (236.241) AELS (sub х) [της γυναικος qb3 | voen- 
pew] νωεμμιν 241: νοεμμην n: νοεµµει D’: νοεµει cà* : νωεµεικ: 
Noemi 35: νωεµη qb: voouuew MNdefh-krsuya,b,: νοοµειν m 
A: vooun ὁ: νοουμμειν 236] | oroga 2°] (рг το зо): ила £: 
(om 122) | δυσιν] δυο q (o sup ras): om na, | νιοις] proce,: 
om o | µααλων] µαλλων cq (N 1° sup ras): µααλλων MNd-gkn 
swya,b, i: µαελλων ptv: (µανωε 125) | κελαιων B] (κελλαιων 
16): χελαιων ksx(a sup ras x?)y: χελεων Aócoq: χελιων f: 
χελλαιων MNadeghj: χελλαιον n: CAeleon B: χελων b: χαιλων 
а,: χελλων b, Anon’: χελλεων tell: alter Celion IL | εφρα- 
Gator] εφρανθαιοι g: Euphrate? L: (εφρααμ 236): om b, | εκ 


4 µωαβιτιδας A | devpa A 
6 αὔτη B? | επεσκεπτε A 


AM Na-km-ya,b, e GL(QLt)38 3, S 


βαιθλεεμ] gui erant ex Bethlem i: de tribu A-ed | βαιθλεεμ B] 
βιθλεεμ cknor: om bh: βηθλεμ AMN rell | της] γης ёда, : 
(om 125) | tovda] tovóaias mn: Φυλης ιουδα απο βηθλεεμ h | 
(και 49—a'ypov] του παροικησαι ev αγρω 71) | ηλθοσαν] ηλθον αὐ” 
(uid)gnqwxa,e,: ήλθαν о 

З αβειμελεχ] pr ο ovwe,: αχιμελεχ 1* : αλιµελεκ А: αιλι- 
μελεχ dj: ελιμελεχ MNabcehi??kmrux-b, AIL | o ανηρ bis scr 
b' | της νωεμειν] eis 3, | om της MNdefh-kmrsuyb, | vwe- 
pew Bq] νωεµει CX: νοεµιν p Thdt: νοεµµειν ghotve, Апоп:: 
νοεμμην n: νοέµµει Aab’: voouew mA: νουµει ὁ: νοομμαν a,: 
γυναικος w: νοομμειν MN rell | κατεληφθησαν n | αυτη] pr η 
учит bex: mulier A: εκει | αυτης] αυτου c* 

4 ελαβοσαν BAbca,] ελαβεν r: om q: ελαβον MN rell | 
αυτοις ra, | ονοµα τη 1°) ονοµατι N | om Τη µια | appa p | τη 
δευτερα ρουθ periere in г | τη δευτερα] τη ετερα s: alteri 3. | κατω- 
κησαν] mortuus est ἂν | om εκει Ὁ | ws] (ews 209): ωσει goptv 
we, 

5 (kat απεθανον post ye 18) | απεθανον] απεθαναν Ah: 
+єкє mA | και ye αμφοτεροι] ambo filii eius uidelicet ©: от 
ptv: om και γε АКИ | µααλων] µααλλων M Nefgj-nptwyb,e, 
L: µαελλων v | χελαιων BksxyQz] χελεων Abcq: Celion L: 
(γελεων 18): Ύελιων f: χελλεων inoprtvwe,: χελλαιων MN 
rell: (κελλαιων 16: χελλαων 131): Chellon A | уот] + μονη 
gnowe, | rov ανδρος] των δυο υιων abcx3, S | om αυτης 1? fC | 
(om ато 2° 125) | των δυο viv] rov avópos abcxiLS: om δυο 
b. A | om αυτης 2» © 

6 cf Lc vii 16 επεσκεψατο o θεος τον λαον αυτου | ανεστη] 
απεστη b*: ανεστησαν n | απεστρεψαν] ανεστρεψαν h: ere- 
στρεψαν Aabcqxa,: υπεστρεψαν b,: rediit €*:-Favrg n | om 
οτι 15---µωαβ 2° fbinqu$zf 3, | ηκουσαν] ηκουσεν 11125 : ηκουσαµεν 
a, | om εν αγρω µωαβ AEC | µωαβ 2°] μοαβ с": (om 125) | 
επεσκεπται] uisitaberat ©: επεσκεψατο gnorwe, | κυριος] Deus 


887 


ГҮ ч > Iw ПЛЕ EL 
'QItIZec bv ΙΝΗΟΓΟΌΟΟΙ͂ (Б) 


L/ZIUIL 


16 РОҮӨ 


^ ^ 4 + b e^ , ^ 
7καὶ ἐξῆλθευ ἐκ τοῦ τόπου ой ἦυ ἐκεῖ, καὶ αἱ δύο νύμφαι αὐτῆς 7 
8 M 3 N ` 
καὶ εἶπεν Νωεμεὶν 8 


` ^ ^ ` ^ 
B λαὸν αὐτοῦ, δοῦναι αὐτοῖς ἄρτους. 
` > m \ ` 4 , ^ ΄ ^ ^ , J y ` ^ ы , 
HET αὐτῆς" καὶ ἐπορεύουτο ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἐπιστρέψαι εἰς τὴν γῆν Ιούδα. 
^ , ` ^ , % ` ^ ГА r / 
ταῖς νύμφαις αὐτῆς Πορεύεσθε δή, ἀποστράφητε ἑκάστη εἰς οἶκον μητρὸς αὐτῆς: ποιήσαι Kuptos 
` ^ M ` e^ , ` , ^ rf "^ ` 
μεθ᾽ ὑμῶν ἔλεος, καθὼς ἐποιήσατε μετὰ τῶν τεθνηκότων καὶ μετ᾽ ἐμοῦ" Iden Kúpios ὑμῖν καὶ 9 
3 , м M = X / ^ M 
εὕροιτε ἀνέπαυσιν ἑκάστη ἐν οἴκω ἀνδρὸς αὐτῆς. καὶ κατεφίλησεν αὐτάς' καὶ ἐπῆραν τὴν 
` , ^^ X м IO ` % 1 ^ M ^ 5 4 > ` ; 
φωνὴν аутор καὶ ἐκλανσαν. καὶ εἶπαν αὐτῇ Mera σοῦ ἐπιστρέφομεν εἰς τὸν Xaov σου. ιο 
11 ` * Т , ἘΝ , , ’ NM 4 ; > эу ΄» .ν 
καὶ εἶπεν Νωεμείν ᾿Ιὑπιστράφητε δή, θυγατέρες μου" καὶ ἵνα τί πορεύεσθε рєт ἐμοῦ; μὴ ἔτι τι 
εν. ` ^ , N x е ^ , vy Š I2 ’ 4 Š , 0 4 8 [4 
μοι viol ἐν τῇ κοιλία μου, καὶ ἔσουται ὑμῖν εἰς ἄνδρας; V émia padre δή, θυγατέρες μου, διοτι 12 
= ’ m ^ , , ` ` 
γεγήρακα τοῦ μὴ εἶναι ἀνδρί: ὅτι εἶπα ὅτι ἔστιν uot ὑπόστασις τοῦ γενηθῆναί µε ἀνδρὶ καὶ 
, e , I ` U ` ; ei τ {ὃ 0c EN ’ ^ 0» 0 ^ M 
τέξομαι υἱούς, Buy αὐτοὺς προσδέξεσθε ἕως οὗ ἀδρυνθῶσιν; ἢ αὐτοῖς κατασχεθήσεσθε τοῦ μὴ 13 
t M , ` X L4 e 3 ГА 0 е ` е ^ e? 5 e^ 0 3 , N ` 
γενέσθαι ἀνδρί; μὴ δὴ θυγατέρες µου, ὅτι ἐπικράνθη μοι ὑπὲρ ὑμᾶς, ὅτι ἐξῆλθεν ἐν ἐμοὶ χεὶρ 


Κυρίου. 


m ` ` x ` e ¢ N \ ? , 5 "^ 
αὐτῆς καὶ ἐπέστρεψευ εἰς τὸν λαὸν αὐτῆς, ‘Pov δὲ ἠκολούθησεν αὐτῇ. 


S αποστραφηται А | εποιησαται A 
12 επιστραῴηται A 


AMNa-km-ya,b,e ACE L™S 


A-ed | δουναι] pr του MNikmpqrtuvyb, | (om αυτοις 236) | 
αρτους] αρτον j: αγρους pty 

7 εξηλθεν] (εξηλθον 209): εξηλθαν A: εξηλθωσαν h: exi- 
erunt BIS: -νοεμμειν pty : ( +roeuu 125): +7 νοεµµειν gowe,: 
+7 voeuuny n | om єк rov тотоу b | ου ην] in quo fuerat & | 
ην] pr ovx о: улау AE | om εκει ση τς | και 2°) pr αυτη b' 
(-ros 1»")]»,06 | om αι n | om µετ αυτης kmq | και 3°] pr кш 
απεστρεψαν εξ αγρου µωαβ m: εκει a,: om %, | επορευοντο] 
επορευετο c(e 3? ех 0)h: επορευθησαν b,ALE | om εν τη обо L | 
ec) επι pty | om την AMNa-gi-nsux-b, 

8 νωεµειν Bq] νωεµει cx: νοεµειν hl: νοεµµειν goptvwe,: 
νοεμμει ab’: Voomin A: voouec ὁ: η νοεµµην n: voouuew MN rell: 
νοομμει A | νυμφαις] pr δυο b': pr δύσι AMN2c-fh-mpr(uid)s- 
vayb ACLS: (δυσιν αδελφαις 18) | πορευεσθε---εμου periere in 
г | πορευεσθε]πορευθεισε N: πορευθησαι M: πορευθητε Aabcgin- 
qtv-e, | om δη bikmua,b,e,ACEL | αποστραφητε] pr και eh 
ma,b,: (καὶ αποστρεψατε 74): Kat αποστρεψετε ptv: (αποστρα- 
$90. 125): redite uos L: om b: δη A | εκαστη--αυτης 2°] 
гп domos patrum uestrorum et matrum uestrarum Ec | εκαστη] 
εκαστης C: εκαστος a,: om x | (οικον μητροξ] τον πατρικον orkov 
125) | οικον] рг τον Aadehjn-qtvwyb,;e, | µητρος] pr της nq: 
(πατρος 128): του mps А: patris A: πρικης m: πβικον MNikn: 
τον πβικον ahptvyb, | ποιήσαι] pr και gnoptvwe,ACE | μεθ 
vuwy ελεος] (ελεος μεθ υμων 64): ελεον μεθ υμων pty | ημων Κο" 
a, | ελεος] ελεον gnowe,: om q | ἐποιήσατε] (εποιησε 16): 
+ gos {L | (uera) pr και 125) | τεθνηκοτων] θνησκοντων d 

9 дот] рг και qi: δω ex kat c: до п: δω А: δωηται b’ | 
κυριος υμιν] υμιν xs eXeov p | κυριος] post υμιν A: om q | υμιν] 
(pr ev 70): -FeNeov gotvwe,: +edews n: + »serzcordtam Ж | 
και ευροιτε] και ευρητε A(-rat)bdghimpqstvya,: wf zmuenzatis 
3, | αναπαυσιν] pr misericordiam et Es: post εκαστη gnoqwe,€ | 
око] pr τω defjs | ανδρος] ανδρων n: ανδρι a,: patris A-ed | 
και 39] ad ille 3, | επηραν] επηρον ое,: επηρεν пу: απηραν 
dgrs: (απηρεν 125): ηραν c | την] pr εκαστη gnoptvwe, | αυτων] 
αυτης gn: om a, | om και εκλαυσαν m 

10 εἶπον abcegn-qtvwxe, | om αυτη nif | uera) pr ουχι 
MNadefhjmpqs-vyb,: pr ουχι οτι ir: pr zon ita sed As pr 
non ibimus gm З. | επιστρεφομεν] επιστρεφωµεν n: επιστρε- 
ψομεν AMikmpr’snyAC #,: επιστρεψωµεν Nbhr*(uid)tvb, | εις] 
επι abx: ad 3. 

ll νωεµειν Bq) №детіл GL: νωεµει x: voeuec c: Noemi $: 


- "^ y 4 % ` ` ` 
"καὶ ἐπῆραυ τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλανσαν ἔτι' kai κατεφίλησεν Oppa τὴν πενθερὰν 14 


Ι5καὶ εἶπεν Νωεμεὶν πρὸς 15 


11 επιστραφηται A | πορευεσθαι A | ανδρες A 


13 προσδεξεσθαι A | κατασχεθησεσθαι A 


νοεµµειν goptvwe,: νοεµµην n: νοεµµει ab’: νουµειν ЁД : 
νοομει б: νουµµειν АМ М№а rell | αποστραφητε Thdt | om δη 
ptvALELThdt | µου 19] --mopevégre A(-ra) | om και 2° 
MNdefh-mrsnyb, AEL | πορευεσθε] uenzstis L | µη evt] µη τι 
n: µηκετι W | erc μοι] ετοιµοι n: ετοιµη с (η ex corr) | μοι] µου 
q: om MNdehijmisuya;b, 3, | vior] (post µου 2° 30): om i* 

12 επιστραφητε δη] αποστραφητε δη h Thdt: (και επιστρα- 
pyre 236): om δη bdejnAC | μου] + πορεύθητε bcx(Z£ (sub 
X): εἰ te | διοτι] δη οτι b: οτι v Thdt: δια Tovro οτι MN 
defhijmrsuyb, | του 15--ανὸρι 1°) sine uiro 3, | ειναι] + ue 
b, | οτι ειπα] s dicam A | οτι 1°) рг και de Thdt: διοτι ск: 
και gjnoptvwe,: om b, | ειπα] ειπαν y: εἶπον gn-qtvwa,e, 
Thdt | οτι 25--υποσταοις] guasi sit mici spes & | οτι 2°] o ex 
corr оа: om bex Thdt | εστιν] pr ουκ dgnoptvwe,: εστη a;: 
ουκετι Thdt | υποστασις] supplicatio A: wos y | του γενηθηναι 
µε] και εγενομην λελακκωμενη MN*hyb,: (kac εγενοµην AeNoxo- 
µενη 71): et fiam uiro profanata A | Ύενεσθαι N@'gnoptvwe, 
Thdt | με] (µη 241): μοι dn: -Ελελαικωμενην x: + λελαληκα- 
pevny C: ἠ-λελαικω k: + Jaceam & (sub ©): +odie 1, | ανδρι 
2°) pr εν d | και τεξομαι] et possim parere W | και] pr ει δε 
ptv: +e: owe, | τεξω 5 

13 µη 1°) e? AE | προσδεξεσθε] προσδεξησθε ahkmq : προσδε- 
ξασθαι b'c: προσδεχεσθε defjsa, | ov) rov i*: av a: om q | 
αδρυνθωσιν BAMNha,b,] ανδρισθωσιν y: ανδρυνθωσιν rell Thdt | 
η} ει n: και MNhikruyb, AEL | αυτοις] avra ci: om £ | 
κατασχεθησεσθε] καταισχηνθησεσθαι c (a 29 ex corr): decinemini 
3, | rov—avóg) ut in Лес fiatis uiris © | (om του μη Ύενεσθαι 
30) | του] το b | Ύενεσθαι] γινεσθε f: επιγενεισθαι n | одр) 
uiris © | µη δη] unde б: nolite ©: om δη b'cfjoqe ACE | 
om οτι I? n | επικρανθη μοι} zrascor ualde d, | επικρανον Mb | 
μοι] µου ое,: + σφοδρα AbckxES (sub 5) | vuas] quas k*o*: 
+ сфодра іг | εν cuor) επ eve g€ 

14 (απηραν 125) | (om αυτων 125) | και εκλαυσαν post ert 
ALE | om ere dejx | арфа c | αυτης 19) + και ειπεν ks. μεθ 
ημων c | επεστρεψεν-- αυτης 2°] Aabzit Ж, | επεστρεψεν] vre- 
στρεψεν ckma,: απεστρεψεν b: (ανεστρεψεν 209) | (λαον] οἶκον 
71) | ηκολουθησεν αυτη] adesit ad Шат IL | αυτη] (αυτην зо): 
αυτης ἃ»: socrut eius © 

15 νωεµειν προς ρουθ] (αυτη νοεμμιν 125): socrus sua $ | 
νωεµειν Ва] 2Vóemin V: νοεµει cx: νοεμμει; Aaghoptvwe,: 
νοεμμην n: νοεµµει Ὁ’: Noomin A: νοοµει б: νοομμειν MN rell | 


I 12 rov 2°—avdpe 2°] a’... βεβηλω[μενη]... σ᾽ ...συλλαβειν M: βεβηλω... kac συλλαβειν k: α΄ και ye βεβηλωµενην λελαι- 


κωμενην ανδρι ὁ 


998 


т P g pt 
f "ту δα = íw I9 к d / ` 
i 1 


POYO I 2 


ә 


'Pov0 Ἰδοὺ ἀνέστρεψεν σύννυμφός σου πρὸς *Xaóv αὐτῆς καὶ πρὸς τοὺς θεοὺς αὐτῆς: ἐπιστράφητι 


4 x ` > , ^ f 
ιό δὴ καὶ σὺ ὀπίσω τῆς συννύμφου σου. 


NEC , ` b ? ^ ^ 
{бє тєр δὲ “Pov Μὴ ἀπαντήσαι ἐμοὶ τοῦ καταλιπεῖν σε ἢ 


e е, ^ 4 ` т X A 
ἀποστρέψαι ὄπισθέν σου, ὅτι σὺ ὅπου ἐὰν πορευθῇς πορεύσομαι, καὶ οὗ ἐὰν αὐλισθῇς αὐλισθήσομαι" 
, d ` τ э \ , > m * m 
17 ὁ λαός σου λαός µου, καὶ ὁ θεός σου θεός µου" "xai οὗ ἐὰν ἀποθάνῃης ἀποθανοῦμαι, κακεῖ 


, 
ταφήσομαι. 
iS καὶ σοῦ. 
"^ ` * ` » 
19 λαλῆσαι προς αυτήν ETL. 
20 Βαιθλέεμ. 


\ ^ ғ , , ГА e ΄ τ 
πρὸς αὐτάς Μὴ δὴ καλεῖτέ µε Νωεμείν, καλέσατέ με Πικράν, ὅτι ἐπικράνθη ἐν ἐμοὶ ὁ ἱκανὸς % y 
214 , ғ , ` ` y 8 , ο , . P” , ^ s 
ο1ἑγὠ πλήρης ἐπορεύθην, καὶ κενὴν ἀπέστρεψέν µε ὁ κύριος" καὶ ἵνα τί καλεῖτέ µε 


21 σφόδρα. 


rŠ f K А ` ὃ 0 ’ ε΄ 0 / Š x ^» A РА , ^ 
τάδε ποιήσαι μοι Κύριος καὶ τάδε προσθείη, ὅτι θάνατος διαστελεῖ ava μέσον ἐμοῦ 
- P. ^ e^ , , ^ ^ 
Ιδ)ῥοῦσα δὲ Νωεμεὶν ὅτι κραταιοῦται αὐτὴ TOU πορεύεσθαι pet αὐτῆς, ἐκόπασεν τοῦ 
WE 10 δὲ 3 , е? ^ / 8 > А, 3 
πορεύθησαν δὲ ἀμφότεραι ἕως τοῦ παραγενέσθαι αὐτὰς εἰς 
b; y ^ e f 3 3 χα ` 3? A , ` N ΄ 20 ^ 9 
καὶ ἤχησεν πᾶσα ἡ πόλις ἐπ αὐτῆς, καὶ εἶπον AUTH ἐστὶν Νωεμείν; 20καὶ εἶπεν 


td ^ r f 1 ’ , ` e P N > 4 , any ` 3 P T ` . 
22 Νωεμείν, καὶ Κύριος ἐταπείνωσέν µε, καὶ o ἱκανὸς ἐκάκωσέν µε; * Kai ἐπέστρεψεν Νωεμεὶν καὶ 


15 επιστραφηθι D'b 
t6 πρευσοµαι A*(mop- Δ) 


Ρουθ] pr την а | боо] +ó? т | ανεστρεψεν] απεστρεψεν ahx : 
επεστρεψεν q: + Orfa З, | συννυµφος В) pr es q: pr η AMN 
rell | (om προς 1? 18) | λαον BAcdxa,] pr τον MN rell | αυτης 
19] αυτου ο” | om και 2?—avr7s 2? 1 | επιστραφηθι B'^Mdeh"? 
j-npqstvw | δη] sub — S: om Nhmuyb,ZL3235 | καὶ συ] sub 
— $: om MNhmuyb, : +/lia mea € | (rns συννυµφου σου] 
αυτης 125) | τη συννυµφω r* | συννυμφου] συννυµφιου l: συν- 
νυµφης bfhe,*(uid): νυµφης dw 

16 ειπεν δε] και ειπεν y: και ειπεν αυτη KE | απαντησαι 
εμοι] μοι Ύενοιτο glnowe, Thdt | απαντησαι] γενοιτο k(mg) | 
εμοι BAqu] µε p: μοι σκληρως ir: μοι σκληρος dej: μοι MN 
rell | rov] rovro owe, | καταλιπειν] καταλειπειν Mhinrb,: 
(εγκαταλιπειν 64): αποστρεψαι η καταλειπειν a, | η] και kA: 
του MNhimruyb,#: + rov glnoptvwe, Thdt | αποστρεψαι] а 1°, 
ο ех corr 0%: αποστραφη αποστρεψω q: + дє y | οπισθεν] pr 
απο MNdefbikmpr-uyb AES | σου 19] σε b^ | οτι] ο η | συ] 
post πορευθης glnoptvw3Z Thdt: post εαν $: post οπου A: (ου 
30): om AM Nhikmryb,e, 9, | οπου] ov M Nf-ik-rtvwy-e, That | 
εαν 15] av p | πορευσωµαι n | ov] os η” (uid) : οπου MNfikry 
a,b, | εαν 2°] αν n*x | амаду) απελθης b,: +оо Iowe, | 
αυλισθησομαι] αυλησθησωμαι с: αυλισθησωμαι εκει n: exec glo 
ptvwe,S(sub —) Thdt | o r°] pr οτι gnoptvwe, Thdt: pr διοτι 
| | σου 25] µου c*x | µου ιο] σου x | om και 2°—pov 2° That | 
om θεος σου q* 

17 av MNpua, Thdt-ed | amo8av3s] ns Thdt-cod | 
αποθανουµαι] pr zbi 3L: αποθανω b' | om каке ταφησομαι | | 
κακει BAabceqxa,] καὶ εκει MN rell Thdt | ταφησωµαι n | 
тота] εποιησε n: προσθειη a, | μοι xvpios] xs μοι AbcxS: 
(κυριος µου 128) | κυριος] pr o MNdeijksub,: o 65 hptviL: 
ο 0s µου a, | προσθειη]--μοι COL | οτι] sz non 3, | θανατος] 
pro MNkmub, Thdt | διαστελλει chva, | σου] pr ava µεσον 
iri, 

18 ιδουσα δε] και ιδουσα а: que cum utdisset I, | νωεµειν 
Ва] sub — $: Nöemin Ü: νωεµει x: νοεµοι са; νοεμμειν Ago 
ptvwe,: >оєдил In: voeupecab’: Noomin A: νουµει b: νουμµειν 
ka,: euo c*: αυτην f: om MN rell | αυτη] ρουθ gnw: η pov 
loptve,: om (LHW | πορευθηναι aikmrua,b, | μετ αυτης] μετ 
αυτην Í: cvv αυτη dej | εκοπασεν] pr και i: kac εκοπιασεν τ: 
ησυχασεν а | om του 2° MNdefh-kmrsuyb, | προς αυτην] mer 
αυτης dejsA(uid) | om ετι 3t 

19 επορευθησαν δε] και επορευθησαν glnoptvwe,: om ôer | 
αµφοτεροι NIP | εως] pr simul 3L: αμα ir | του] ov wy | om 


AMNa-k(lI)m-x(y)a,b,c, ACEL" ὥ 


avras dejs | es} ev MN: προς y | βαιθλεεμ BA] βιθλεεμ bck 
nr: βηθλεεμ MN rell C: Aethlem W | και 1°] ελθουσης бє 
αυτης εἰς βηθλεεμ bex [βηθλεεμ] βιθλεεμ ὁ: βιθλεεμ και c]: 
Και εγενετο εν τω ελθειν avras εἰς βηθλεεμ. και MNadefh-kmprt 
uvyh,(236)A [και εγενετο] Και εγενοντο f: εγενετο δε ut | 
ελθειν] εισελθειν (hi: ελκυσαι y | avras post βηθλεεμ 236 | Beb- 
λεεμ kr | om και 29 kA]: ef factum est cum perucuzssent 
Bethlem 3, | ηχησεν] nxn t* : ησυχασεν a4: audibit 3, | om επ 
N | αυτης B] αυτη Acq?a,: avras r*: αυταις MNa*(sup ras) 
q* (uid)? rell 3, | om και εἶπον a | ειπον] ειπαν МХА) Кт 
sux-b,: ειπεν beei*qS | αυτη] pr ει MNdefh-kmpr-vyb,: 
(pr η 71) | εστιν] pr τι Aq | νωεµειν Ва] νοεµειν сі: νωεµει 
xj; νοεµµειν aghoptvwe,: νοεμμην n: νοεµµει b': voouew fA: 
νοομει b; η νοεμμην 1: νοομμειν AMN rell: (νωομμιν 241) 

20 ειπεν] ειπον n: (ειπαν 70) | προς avras] προς αυτους de 
gjIn?optvwe,: om 15: Ἱ-νοομμειν m | om µη--μειο k | om δη 
AMNdefhijmrsuyb AELS | καλειτε] post µε 1? efjs : καλεσητε 
w: Maere tv* : λαλητε v? | om µε i? 1 | νωεµειν Bcq] Aem» 
@: νωεµει xiL: νοεμμειν ghoptvwe,: νοεμμην In: νοεμμει ab’: 
νοομειν fA: νοομει ὁ: νοομμειν AN Na rell: νομμειν N* | καλε- 
care) pr αλλα gloptvwe,AE IL: αλλα καλεσεται п: αλλα καλει- 
ται h: καλέσετε a | µε 2°] μοι c | πικραν] πικρα mr: πικριαν 
Akqw: η πικρα MNefhijsya,b,: η η πικρα d: η πικρια ub, | 
οτι] oa, | επικρανθη] pr ras (s) t: єтї... y: επικρανεν MNdef 
ijkmrsub,A i | ev εμοι] post «aros x: μοι MNdikmrsub,@: µε 
efjA | o avos] o ισχυρος hptvb,: Ds: om b: +amayina- 
τος 6, 

21 εγω] om A: + уар glnoptvwe,S (sub —) | επορευθην 
πληρης b | επορευθη c | καινην a, | απεστρεψεν µε] µε ere- 
στρεψεν gn | επεστρεψε lowe, | (µε 1°] μοι 18) | om ο то bqtv | 
κυριος 19) 0$ а„*: (+ «6e 18) | om και 2?—vpios 2° 1, | και 29] 
(ωδε зо): om MNdefhijmrsub,3Z : + nunc A | νωεμειν Bcq] 
Noemin C: νωεµει κ: voeuuew goptvwe,: νοεµµειμ h^! : νοεμ- 
µην In: νοεµµει ab': νουµειν f*: νοομει ὁ: νουµµειν AMNÍ?* 
h*(uid) rell | короз 2°] pr o MNc-npr-wb,: (pr κυριος 70) | 
εταπεινωσεν] εκακωσεν h | om και 4?—4e 4° Al | o ικανος] 
ικανως n: admodum 3 | om exaxwoev µε a, | εκακωσεν] era- 
πεινωσεν h: (εσωσε 125) 

22 (om και (° 237) | επεστρεψεν] απεστρεψεν hptvx: 
reersae sunt © | vwepew Του] Moemin C: νωεμει xiL: νοεμ- 
pew goptvwe,: νοεμµειμ hb? : νοεμμην In: νοεμμει ab^: Noomin 
A: νουµει P: η νοομμειν ej: νοομμειν AM Nh* rell: (η νοουμ- 


SSO 


Digitized bv Microsoft® 


“02 — 


POYO 


в 'Pov0 ἡ Ἀ[ωαβεῖτις ἡ νύμφη αὐτῆς ἐπιστρέφουσα ἐξ ἀγροῦ Μωάβ’ αὐταὶ δὲ παρεγενήθησαν εἰς 


Μαιθλέεμ ἐν ἀρχὴ θερισμοῦ κριθῶν. 


Vx x ^ N ` > \ , a э ` * ^ е x @ ` ` t , , Ll , 
«αὶ τῇ Νωεμεὶν ἀνὴρ γνώριμος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς: ὁ δὲ ἀνὴρ δυνατὸς ἰσχύι ἐκ τῆς συγγεµίας 1 


᾿Αβειμέλεγχ, καὶ ὄνομα αὐτῷ Boos. 


5καὶ εἶπεν 'Ῥοὺθ ἡ Μωαβεῖτις πρὸς Νωεμείν ]]ορευθῶ δὴ εἰς 2 


τγρὸν καὶ συιάξω ἐν τοῖς 1 , утгїс@Өєҥ οὗ ἐὰν єй iow ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ. εἶπεν 
ayp | συνάξω ἐν τοῖς ordyvow κατόπισθεν οὗ ἐὰν εὕρω χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ. 


δὲ αὐτὴ llopevov, θυγάτηρ. 


; e ^ ^ , ^ , , / 
καὶ περιέπεσεν περιπτώµατι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Boos, τοῦ ἐκ συγγενείας Δβειμέλεχ. 


"^ ^ , "^ 7 
3καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων" 3 


i Kai 4 


` , 3 A 4 Le ^ 7 > == 
ἰδοὺ Boos ἦλθεν ёк Ὠαιθλέεμ καὶ εἶπεν τοῖς θερίζουσιν Kupios μεθ ὑμῶν: καὶ εἶπον ауто 
` т ^ ^ ^ ^ . ` ΄ 
δὐλογήσαι σε Κύριος. Skal εἶπεν Boos τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ ἐφεστῶτι ἐπὶ τοὺς θερίζοντας s 
T e ^ e 6 ` , , ` ΄ ` , ` y \ ` 0 / ` ^ “И 
(vos ἡ νεᾶνις αὕτη; ёкаі ἀπεκρίθη τὸ παιδάριον τὸ ἐφεστος ἐπὶ τοὺς θερίζοντας καὶ εἶπεν П 6 
^ ^ e^ ` * ^ ү , ` $ ГА 
παῖς ἡ Μωαβεῖτίς ἐστιν, ἡ ἀποστραφεῖσα μετὰ Νωεμεὶν ἐξ ἀγροῦ Μωάβ’ ? каї εἶπεν Συλλέξω 7 
δ; ` ? , ^ , vy ^ 0 ? š ` rE ` > * ` 6 ` 
у καὶ συνάξω ἐν τοῖς δράγµασιν ὄπισθεν τῶν θεριζοντων" καὶ ev καὶ ἔστη ато πρωίθεν καὶ 


e / ^ A # 
ἕως ἑσπέρας, οὐ κατέπαυσεν ἐν TQ ἀγρῷ μικρὸν. 


/ ` € ГА E 
δκαὶ εἶπεν Boos πρὸς "Pov0 Οὐκ ἤκουσας, 8 


θυγάτηρ; μὴ πορευθῇς ἐν ἀγρῷ συλλέξαι ἑτέρῳ, καὶ σὺ οὐ πορεύσῃ ἐντεῦθεν: ὧδε κολλήθητι 


μετὰ 


22 µωαβιτεις A | κρειθων B | αὗται B! 
2 μωαβιτις A 
7 µεικρον B* (шк- Bab) 
AM Na-xa,b,e AVES 
pew 236) | ρουθ] pr n w | η µωαβειτις] post αυτης a, E: (om 
77) | αυτης] + uer αυτης AMNb-fhijmpr-vxb, ALS (sub ж) | 
επιστρεφσυσα] επιστρεφοισαι qtvwe S: que reuersa est L: iens 
A-ed: e£ iuit et exiit A-codd | αυται δε] ef AE | αυται] αυτη 
d | (5¢] δη 241) | παρεγενηθησαν] παρεγενοντο glnowe,: evel 
A-codd | es] ad 35 | βαιθλεε BA] βιθλεεμ knor: βηθλεεμ 
MN rell © Or-gr: Bethlem 3, | αρχη] ηµεραις a, | κριθων] 
πυρων а, 

1] 1 τη--αυτης] ibi erat uir cognitus uiro Noomin & | τη] 
την ος, | νωεµειν BAq] Ndemin C: νωεµει cx L: νοεµµειν go 
ptvwe,: voeuuny In: νσεμμειμ hb! : νσεµµει ab’: νουµει ὁ: vooppec 
d: νουμµειν M Nh*(nid) rell | ανηρ 1° post αυτης axi, | om о δε 
ανηρ 3& | δε] enim S | δυνατο] + fuit S | ισχυι] pr εν Aq | 
guyyevias|+ uov a, | αβειμελεχ] αλιμελεχ m: ελιμελεχ MNabc 
ch(e 1? ex corr)ijkruxa,b, AIL: αιλιμελεχ d | (σνομα] pr то 209) | 
avro] eius ACEL | Boos] Poes ©: Boot Mbdefg@*h>i-In-rtvw 
xb,e,i, Thdt: βωζ g*: +et dedit. Noomin domum  uiduitatis 
habitare in ea A 

2 και ειπεν] ειπεν δε MNdefh-kpr-vb,: om καὶ m | y— 
νωεμειν] προς νσεμμειν η µωαβιτις abc (νσσµειν b) | η µωαβειτις] 
sub— 5: om b, | νωεμειν Bq] А'детїн Ç: νωεµει xl: νοεµµειν 
ehb*optvwe,: νσεµµην ln: νουµειν Γι (νοσµι 241): voouper 
A: vooupev M Nfath* rell | πορευθω] ibo COIL: moperðwpev 
u | δη] de p: om DAC | εἰς--συναξω] και συλλεγω εἰς αγρον 
a, | συναξω] συλλεξω MNghik-prt-wb,e,: (συλλεξωμεν 30) | 
εν τοις σ:αχισιν] spicas AY | ασταχυσιν w | κατοπισθεν] και 
οπισθενν | ov] o N* | αν bx | αυτη] αυτην νοεµµειν o: pnas 
S (sub —): om q: + Noemin Œ: + voegueuy gptvwe,: -+ voezunu 
In | πορευου] πορευθητι a, | θυγατηρ BAfh*w(uid)] θυγατερ 
MN ht? rell 

З ¿ezopeu0n] + povó glnoptywe, | και 29] pr ελθουσα cx S | 
συνελεξεν] рг ελθαυσα AM Nbdefhijmpr-vb,35: мелеп colli- 
gebat spicas Ἡ | κατοπισθεν] (pr και 236): οπισθεν A | περιε- 
πεσεν] тїр. επεσε o | περιπτωµατι] περιπτωµα n: παραπτωµατι 
x: om @ | τη] pr εν ptva, | μεριδι] + Вос glno?we, | του 
αγρου] εν τω αγρω glno?we,: om ο” | Boos] Poes ©: Boot Mb 
d-ghbi-In-rtvwxb,e, | om rov ex q | om του 2° bh | συγγε- 
veras] pr της AMNadefh-kmp-wb, | αβειμελεχ] αλιμελεχ A: 
ελιμελεχ MNacehikmruxa,b, 35: αιλιμελεχ dj 


^ , e э ‚ › \ , \ е э\ / в , 
τῶν κορασίων µου. 9o( ὀφθαλμοί σου εἰς τὸν ἀγρὸν οὗ ἐὰν θεριζωσιν, καὶ πορεύσῃ 9 
П r ισχυει B*(-w Bb) | συγγενειας BabA | αβιμελεχ A 
4 κὲ 2° sup ras В? (uid) 
8 κολληθι A 


6 µωαβιτεις A 
9 θεριζωσι A 


4 Boos BANach*mub,A#] Soes ©: Boot Mh» rell 3, | 
ηλθεν] (εξηλθεν Τι): om h | εκ] εἰς ir (uid) | βαιθλεεμ D] 
βεθλεεμ A: βιθλεεμ óknor: βηθλεεμ MN rell C: Bethlem W | 
єтє] + ev ισχυι gn. | τοις 0epitovotw] τοις θεραπουσιν r: messorz- 
bus suis A | короз 1°] pro a | ημων deln | ειπον] ειπαν AMade 
fh-kmrsuxb,: εἶπεν N | om ауто ac | εὐλογησαι σε post 
κυριος 2° dej 

5 Boos BANach*mua AE] Boes ©: βοωξ n: Booz L: Boot 
Mh? rell | om avrov AC | εφεστωτι] ф ex corr h: εφεστηκωτι 
f: εστωτι ἃ»: om 6 | τους θεριζοντας] της θεριζουσιν с* | om 
τινος--αυτη a* | τινος] τις MNabdefh-kmrsub, 35 

6 om και 15--θεριζσντας а | (απεκριθη] eure 237) | om το 
α5-..θεριξοντας k | τω εφεστωτι b | εφεστος] εφεστηκος MNfhi 
mprtuvb,: om 4L | (om και εἶπεν 237) | η 15--εστιν] hee est 
puella Moabitidis W | η ιο] pr Aaec Œ: o f: om MNdejsb, | 
om η 2? cv*a,b, | om εστιν | | αποστραφεισα] επιστρεψασα MN 
hikmprtvb,: (υποστρεψασα 71) | µετα--μωαβ] eË αγρου µωαβ 
uera voeuuny n | νωεµειν Bq] Nõemin ©: νωεµει cx: νσεµµειν 
gh^'optvwe,: νοεμμην 1: νσεµµει ab’: νσσµειν Е: νουµει ὁ: 
νοοσμμειν XM Nfath* rell 

7 (ειπεν]-- pov 70.128) | om δη CE | om και συναξω fa, | 
δραγμασιν] δραχμασιν h*b,: σταχυσι a, | отоо MNdf-jl-pr- 
wa,b,e,S | ηλθεν]-- zon cessauzt Œ | om και εστη W | πρωι 
qw | και 50—00] ews νυν rovro MNh*ikmrub, | om καὶ 5° ad 
eghbnqwa,ACEL | εσπερας] νιν fh>ptvAEcd | ov κατεπαυσεν] 
ut pausaret 3, | ov] pr και n A33 | ev τω αγρω] post μικρον gin 
owe ACE: in domum 3, 

8 Boos ВАХМасти AE] Boes @: post ρουθ h (Boot hb): εν 
ισχυι Boot gn (-ωΐ}: om q: Boot M rell % | (om ουκ ηκουσας 
θυγατηρ 128) | om ουκ MNdeh-kmrsa;b; A | θυγατηρ Bdklow 
ej] θυγατερ ANN rell | ev αγρω post συλλεξαι АМ Nabchikmp 
rtuvxa b C 35S | συλλεξαι ετερω] ετερω συλλεξαι d-gjnoswe, 
{133 Thdt-ed: erepw συλλεξαν 1 | om ετερω r Thdt-cod | om 
και 29—e€vrevÜev Thdt | συ] pr yeh: ye MNiknirub,: nunc 3: 
om ç | om ου h | πορευση] πορευη mq*: παρελευση uf | 
ωδε] рг αλλ A Thdt: oóe n: wore q: sed C: e£ LH | (μου] до 
128) 

9 οι] pr και MNabdefh-kmpr-vb,ACEY | εις τον αγρον] 
εν τω αγρως: σον a, | om εαν r | om και то 35 | ιδου] συχι 


II 1 ισχυι] a’ ευπορια б 


890 


f 
i Г 


m ¿= = "7 т 
Wis n j j Z "у" C атр +f (Б\ 


H 


POYO il 


, ^ А £ A d ^ ` ή е, 
κατόπισθεν αὐτῶν" ἰδοὺ ἐνετειλάμην τοῖς παιδαρίοις τοῦ μὴ ἄψασθαί cov: καὶ д τι διψήσεις, B 
M A 3 * f ` f. ^ f rd 
ιο καὶ πορευθήσῃ εἰς τὰ σκεύη καὶ πίεσαι ὅθεν ἂν ὑδρεύωνται τὰ παιδάρια. 


16 


YO ` y 3 ` 
και €"7TCOEP επι 


f ^ ΄ ^ * * е 

πρὀσωπον αὐτῆς καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν, Kai εἶπεν πρὸς αὐτόν Ti ὅτι εὗρον χάριν ἐν 

3 ^ ^ 3 ^ 7 ` 3 , 3 ; II ` § , ’ ? ` 4 y ^ 
11 ὀφθαλμοῖς σου τοῦ ἐπιγνῶναί µε, καὶ ἐγώ εἰμι ξένη; T kat Ἰαπεκρίθη Boos καὶ εἶπεν αὐτῇ 

y ГА 3 / ο Р M ^ ^ ` ` ^ 

Απαγγελίᾳ απηγγέλη μοι ὅσα πεποίηκας μετὰ τῆς πενθερᾶς σου μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν ἄνδρα 

- 4 S 7 ^ 
σου, καὶ πῶς κατέλιπες τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου καὶ τὴν γῆν γενέσεώς σου, καὶ 


, 7 ` N d 3 v 3 ` . / 
12 ἐπορεύθης πρὸς λαὸν ὃν οὐκ Ίδεις ἐχθὲς καὶ τρίτης. 


12 y f K ГА ` , f 
αποτισαι νριος Την ερΎγασιαν σου * 


γένοιτο ὁ μισθός σου πλήρης παρὰ Κυρίου θεοῦ Ἰσραήλ, πρὸς ὃν ἦλθες πεποιθέναι ὑπὸ τὰς 


13 πτέρυγας αὐτοῦ. 


13» δὲ εἶ Eb { ἐν ὀφθαλμοῖ ) 0 (λεσά ὶ 

] € ειπεν уро ш χαριν εν οφ αλμοις σου, κυριε, οτι παρεκα εσας με, Kat 
ef 3 М y ΔΝ δί ^ Š ^ ` e^ ο ο. κ. Э f ГА ^ ^ 

14 OTL ἐλάλησας ETL καρδἰαν τῆς δούλης σου, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐσομαι ὡς μία τῶν παιδισκῶν σου. 


T+ καὶ 


εἶπεν αὐτῇ Boos Ἤδη ὥρα τοῦ φαγεῖν, πρόσελθε ὧδε καὶ φάγεσαι τῶν ἄρτων, καὶ Baers τὸν 


, ^ 4 ^ ^ 
Хорор σου ἐν τῷ ὄξει. καὶ ἐκάθισεν Ῥοὺθ ἐκ πλαγίων τῶν θεριζόντων' καὶ ἐβούνισεν αὐτῆ 


A Р » ? ^ 
15 Beos ἄλφιτον, καὶ ἔφαγεν καὶ ἐνεπλήσθη καὶ κατέλιπεν, Kal ἀνέστη τοῦ συλλέγειν. 


\ 
Kat 


y ё / ^ , 3 ^ , TEE τ. £ ^ , ГА ^ 
ἐνετείλατο Boos τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων Kai γε ava μέσον τῶν δραγμάτων συλλεγέτω, καὶ 

` f y> 7 ν , ^ А Е 
16 μὴ καταισχύνητε айту, 1δκαὶ βαστάζοντες βαστάξατε αὐτῇ καί ye παραβάλλοντες παραβαλεῖτε 


9 νδρευονται A 


тї απαγγελεια ΒΊΑ | ηδις A | χθες Bb 


[2 αποτεισαι B*(-ru- Bb) | πληρης παρα kv sup ras et in mg Ba 


14 εν Bab (suprascr)) om B* | εκαθεισεν A 


MNh*i*rb, Д: {δη km | ros παιδαριοις] τους παιδας f: Pneris 
meis A | αψεσθαι {50 | σου 2°] ce cpv | ο τι] οτε abdefjlqw: 
οποτε MNhikmprtuvb,: 267 S: sz CHU | διψησης akpr | om καὶ 
3° ab'kpA CEL | πορευθηση] πορευθης N : πορευση bha,b, | es 
τα σκευη] ad uas ague #, | πιεσαι]πιης we,: mo l: πιει g (ει ex 
corr): mores n: moins О | av υδρειωνται] υδρενονται a | av] εαν 
defjqs | υδρευσωνται MNhiprtva,b, | τα παιδαρια] οι παιδες µου 
gln(vov)owe, : + µου ptv 

10 επεσεν] + povÓ glnoptvwe, Ἡ, | επι προσωπον αυτης post 
προσεκυνησεν pty | και προσεκυνησεν] post γην E: + em. mpos- 
ωπον Αα. { αυτης) | γην] pr ras (2) w | ειπεν προς avrov] 
προσεκυνησεν αυτον και εἶπεν А | om mpos αυτον jA-ed | τι οτι] 
ecce Т. | om τι ghlnoqwe,3, | om σου τ | επιγνωναι] pr σε ghl 
nptvw : pr µη r | και εγω] εγω δε ikmrub, Ἐν 

11 8oos—aurm] et dixit ef Booz L | Boos BANach* mua] 
Boes ©: Bowen: βοος Mh*! rell | om αυτη q | επαγγελιαο | 
απηγγελη] απαγγελη dh: απαγγελι N: απαγγελε n: (απαγ- 
yen 70): απαγγειλο» b' | οσα] pr παντα AbckxAE(uid)S 
(sub 5): opera guae € | πεποιηκας] κ ex c f (uid): εποιησας 
aikmqrua,b,: εποιησα h | uera της πενθερας] uera την πενθεραν 
i*: τη πενθερα defi?!jkmrsb, 136: om της a | σου 1°] μου h* 
(uid) | uera 29] pr και b'€&* | σου 2°] αυτης r | πως] sub — S: 
ως a: om MNhkmub,f | κατελιπες] κατελειπες AMNeghimr 
ub,: κατελειπας па,: (κατελιπεν 18 uid) | om καὶ 4°—cou 4? 
Iq | om σου 4? | (om την γην 236) | (om την 2? 77 (uid)) | 
(γην Ύενεσεως] Ύενεαν 70) | Ύενεσεως] pr της MNdefh-knopr- 
wb,e, Thdt | προς] es dopA | λαον] pr rov aoq | om ov n | 
ηδεις] nåes c: (ηδας 70): εἶδες p: ειδης m: orders n | εχθες] 
pr απ MNadef(uid)h-kmpr-vb,S : χθες Bhbln | και 79] wel %, | 
τριτην gla, 

12 αποτισαι] αποτησαιτο b: + со: glnoptvwe, ACEL Thdt- 
ed: {σου Thdt-cod | κυριος] pr о opwe, | σου r°] µου b, | 
Ύεένοιτο Ba] pr και AMN rell ACELS Thdt: (και γενηται 71) | 
om oh | (om σου πληρης 70) | om πληρης aa, | θεου] pr του 


15 καταισχυνηται A 


AM Na-xa,b,e,C((L(cmt32 31m S 


loptvwe,: Του бо σου b': Ἔσου ὁ | ov] ο κ” | (εισηλθες 16) | 
πεποιθεναι] πεποιθυια | | υπο] επι сп | om τας nq 

13 η δε ειπεν] et illa dixit 3&: εἰ dixit et Ruth É | ευροιμι] 
ευροµεν 1 (uev sup ras 4 litt): uenit ACE: si inueni 3 | κυριε] 
+ иоу AbhptvxS | om οτι παρεκαλεσας ue b, | om και 1° 3, | 
ελαλησας] εἶπας pty | επι] εις αἱ (uid)L(uid)S | καρδιαν] pr 
την b'cghilnoprt-wb,e,: καρδίας k | της δουλης σου] meam 
Qe | (бо εγω] εγω ιδου a4: εγω єш MNh*imrub,: om «доу 
hb*Q3,: om εγω Qe | εσομαι] pr ουκ b: εσωµαι n: sum 35: 
εσωµε σοι C; om x: + 0107 (10133 | παιδαριων | 

14 Boos 1° BANach*muA] Bees C: Bowe n: Boor Й,: 
Boot Mh? rell | ηδη] τη δη Nfh*rub,: τη bgik-ptvwe,3L: ecce 
AS: w fur 3E | om προσελθε--φαγεσαι Ce | προσελθε] 
aduentes ad me З: + бт qtv | ωδε] post payera: defjs: om b, | 
Φαγεσαι] φαγη glnowe, | των αρτων] rov αρτον bdeJk3L: (aprwr 
128: αρτον 70): τον арто» µου glnoptve,: + µου qw | om και 
25- -ψωμον © | ζωμον p | om σου c | οξει] + xac εσται εαν 
διψησης και πορευσει εἰς τα σκευη Kat πιεσε οθεν αν υδρευονται 
τα παιδαρια f | om ρουθ L | εβουνισεν] εφωνησεν n: dedit 3, | 
αυτη 2°] αυτην n | Boos 2° BANach*Imul1z] Does C: βοωξ π: 
Boot Mh>? rell: om 3, | αλφιτον] ο αλφιτος n | και κατελιπεν] 
και κατελειπεν Abghimnrua,b,: om еЗ, 

15 Boos DNach*mu&iz] Bos C: Bow? n: Booz IL: Boot 
AMhb? rell | τω παιδαριω | om λεγων b, | om και γε KOE | 
ανα--δραγματων] inter manuatores З | ανα] тара tv | μεσον] 
µεσων v | των δραγµατων] puerorum % | δραγματων] δραχµατων 
h*b,: διδραγµατων d | καταισχυνετε bcgln 

16 om και Ἱζ---αυτη 1? abxS | βασταζοντες-- παραβαλειτε] 
portate 35 | βασταζοντες] βασταζοντα n: βαστασοντες h: (βαστα- 
ἔοντες 241): βασταξαντες u | βασταξατε] βασταξετε tv: Basra- 
care MNikmquwa,b,: βαστασετε h | αυτη 1? Begptu( (uid) HL] 
om MNhikmqrb, A: αυτην A rell | om και 25--αντη 2° %, | 
Ύε παραβαλλοντες παραβαλειτε] σωρευσατε glnowe, | om γε ka, 
AC | παραβαλλοντες] παραβαλοντες m: παρεμβαλλοντες Πρίν: 


I4 αλφιτον] a'(?) фрукта Ó 


SEPT. 


99I 


EIS 


Y? q Г) na; r+ AAN 
Digitized by Microsoft @ 


"S = ғ ed 


gan 


LM 
d 


cm 


“ 


I 


we 


II 16 


POYO 


^ "^ £ ` А / ` , , , ^ ` ή 
αὐτῇ ἐκ τῶν βεβουνισμένων" καὶ φάγεται καὶ συλλέξει, καὶ οὐκ ἐπιτιμήσετε αὐτῇ. Trat συνέλεξεν 17 


у a 3 ^w £ £ ` 9 4 a^ ’ N э f e τει ^ 
ἐν τῷ ἀγρώ ἕως ἑσπέρας" καὶ ἐράβδισευ à συνέλεξεν, καὶ ἐγενήθη ὡς οἰφὶ κριθῶν. 


18 Kat ἦρεν 18 


^ ` , + ` $ A e ГА x 3 , € ` V 
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ εἶδεν ἡ πευθερὰ αὐτῆς ἃ συνέλεξεν" καὶ ἐξενέγκασα Гоо ἔδωκεν 


^ Δ " 1 Ф , " 
αὐτῆ à κατέλιπεν ἐξ ὧν ἐνεπλήσθη. 


^ % , v , / 
καὶ ποῦ ἐποίησας; εἴη ὁ ἐπιγιούς σε εὐλογημένος. 
L. , § X 9 М у ^ з б ` e тоз ΄ ΄ 7 
ἐποίησεν, καὶ εἶπεν To ὄνομα τοῦ ἀνδρος μεθ οὗ ἐποίησα σήμερον Boos. 


19ка! εἶπεν αὐτὴ ἡ πενθερὰ αὐτῆς Ποῦ συνέλεξας σήμερον 19 


` € ` ^ ^ ^ A 
καὶ ἀνήγγειλεν ‘Podl τῇ πενθερᾷ αὐτῆς ποῦ 


20 αὶ εἶπεν Nwepely 20 


^ , э = _ 7 , , ^ s e , H / N m 3 ^ ` ~ ’ 
τὴ νύμφη αὐτῆς ἰὑὐλογητός ἐστιν τῷ κυρίῳ, ὅτι οὐκ ἐνκατέλιπεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετὰ τῶν ζώντων 


` ^ F 
καὶ μετὰ τῶν τεθνηκότων. 


[d ^ ` 
иа εστι]. 


/ , e A , e ` * ` ^ e , 
παιδαρίων µου κολλήθητι ἕως ἂν τελέσωσιν ὃὅλον τον ἄμητον ὃς ὑπάρχει pot. 


1 εἶπεν αὐτῇ Νωεμείν ᾿γγίζει ἡμῖν ὁ ἀνήρ, ἐκ τῶν ауу: 71! 

Kai єїтє AUTH m yy )μῖν ὁ ἀνήρ, ἐκ τῶν ἀγχιστευόντων 

51 . = р We . . 0 x , ^ K # e т X , M ` A 2 
καὶ εἶπεν “Pov προς τὴν πενθερὰν αὐτῆς Kai ye ὅτι εἶπεν πρὸς μέ Μετὰ τῶν οι 


`v 4 
52καὶ ειπεν 22 


Νωεμεὶν πρὸς ‘Povh τὴν νύμφην αὐτῆς ᾿Αγαθὸν, θυγάτηρ, ὅτι ἐπορεύθης μετὰ τῶν κορασίων 


^ ? ^ ε 4 
αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἀπαντήσονταΐ σοι ἐν ἀγρῷ ἑτέρῳ. 
` ` ^ a ` ^ ^ 
Boos συλλέγειν ἕως οὗ συνετέλεσεν τὸν θερισμὸν τῶν κριθῶν καὶ τῶν πυρῶν. 


τῆς πενθερᾶς αὐτῆς. 


t7 κρειθων B* 
21 οὖον Bb 


AMN(A,,)a-xa_b,c, ACE LNS 


παραλαβοντες q: om Ns | παραβαλειτε] mapaBaXNetre f: mapen- 
βαλειτε hptv | αυτη 29] αυτην cfjo | (ex των] εν τω 70) | και 
φαγεται Bca, C] pr και αφησετε αυτην ptv: рг et colligat sibi 
Ef: και афєтє А: και αφετε αυτην bxS: και αφετε αυτη a: 
και αφησετε αυτην gl(-agre)nowe,: pr καὶ αφετε αυτην MN rell 
AEs: ( +ко αφησετε αυτη 74) | Φαγεται και συλλεξει] sinite 
colligat 3, | συλλεξη np | επιτιµησετε] επιτιµησεται AM*échi 
(uid)noa,b,: επιτισετε ма? (0а): Zmferabitis 3, | αυτη 3°] 
αυτην bemqa, 

17 συνελεξεν 15] συλλεξει b: + pov glnoptvwe, | om εν | | 
om εως n | εραβδισεν] εραβδισαν f: εραβησεν b | a] pr εξ a, | 
συνελεξεν 29] συνεξε t* | om και 39— (18) συνελεξεν d | ws οιφι 
κριθων] cum consummasset ordiarium 3, | om ως b, | οιφι] vex 
im: von 1 (ón 1%): „с S 

18 εν τη πολει η | και ειδεν] zidit айт 3, | (9) pr xac 18) | 
συνελεξεν] + et. factum. est cum consummasset ordiariam 34, | 
εξενεγκασα] εξενεγκουσα j: ενεγκασα xi: afferens 3, | ρουθ] 
sub — ὅ: om 3 | (δεδωκεν 64) | αυτη] τη πενθερα αυτης gin 
ptvw: την πενθεραν αυτης oe,: om e | κατελιπεν] κατελειπεν 
AMNchimqrsua,b,: xareXecre Tov фаує gn: +Tou фаує lo 
ptvwe, 

19 (om αυτη 237) | (om η πενθερα αυτης 71) | που 2°] 
+ то epyov rovro glnoptvwe, | εποιησας] fuisti AW: + σημερον 
a, | om ειη- -ευλογημενος 35 | ειη--σε] η δε επιγνουσα ras (1) 
σοι (οι ex corr) ειπεν 1 | ευλογημενος]--οτι εχορτασεν їз 
κενην καθως εποιησεν μεθ ov εποιησεν ghlnoptvwe, Thdt (каср 
n: om μεθ ου εποιησεν |): + οτι εχορτασε ψυχην κενην k | ανηγ- 
γειλεν Bb,] ἐποίησε e: απηγγείλεν AMN rell | om ρουθ 3 | 
(rn πενθερα aurms] αυτη 71) | την πενθεραν oe, | τη] οτι q* | 
που 3°] gue 3, | εποιησεν] juit A | και 4?—(i 7) κοιµηθηναι 
mutila in A,, | (ειπεν 2° post ονοµα 16) | το--ανδρος] xir CL | 
om μεθ а | εποιησα] εποιησε w: (εποιησας 70): fuit A: + uer 
αυτου bcx | (om σηµερον 2° 16) | Boos BANach*mub, AE) 
Boes ©: Bowe n: Booz 3L: foot MAh?’ rell 

20 και ειπεν 19] ειπεν δε MNA,,(uidjdeh-kmp-vb, if | 
νωεµειν 1° B] Noemi ©: νωεµει xiL: νοεµει С: νοεµην 1: νοεμμειν 
A,o ghloptvwe, : νοεμμην n: voeuget ab’: Noomin A: vooue Ó: 
νοομμειν AMNh* rell | τη νυµφη αυτης] προς την νυµφην αυτης 


18 (δεν A 


23каі προσεκολλήθη ‘Pov τοῖς κορασίοις 23 
καὶ ἐκάθισεν μετὰ 


20 εγκατελιπεν Bb 
23 κρειθων B* | εκαθεισεν A 


А (uid): τη ρουθ i: (om 71) | τη] η h* | ευλογοµενος c | 
єттї 1°] εσται af | τω κυριω] Drs L | οτι] (xac 30): gui & | 
ενκατελιπεν] εγκατελειπεν AMA, (uid)é?cghmn(exk-)qrsua,b,e, | 
τον ελεον gptvwe, | ελεον lo | (om και 2? 70) | (τεθνεοτων 
30) | αυτη] ad cum 3, | νωεµειν 2° B] νοεµειν of: νωεµει x: 
νοεμην 191: v.. uet c: νοεµµειν Δ, (uid)gptvwe,: νοεμμην 1*п 
(pr τη): νοεµµει ab’: νοοµειν Д: νοοµει 5: νοομμειν AMN 
rell | om eyyifec тш» h | eyyi on | ημιν] υμιν w | ο аур] 
Aoc est 3, | nuas] тш» MNA,adefh-kmp-wa,b, Thdt: ημων 
1 | om εστιν 2? 3f, 

21 (om προς 1°—aurns 71) | και ye οτι] искит est A | om 
και ye 153, | γε] z: dgloptvwe,: enim Œ: om n Thdt | οτι] 
erc ejs: om cdkma,b, CE | προς με] mici Booz L: om glnowe, 
Thdt | eue cx | παιδαριων] κορασιων ММА, (uid)adeh-kmpqr 
пур, AEL "Thdt | μου] των euo» AMNA gg abchimpqrtuvxb, : 
om ka, | κολληβητι B Thdt] και προσκολληθητι 1: προσκολλη- 
Өтті AMNA, (uid) rell | τελεσωσιν] συντελεσωσιν ea,: τελος 
σωση f | oXov] post αµητον defjs: om bA | αμητον] αγρον 1 | 
os υπαρχει] τον vrapxovra glnoptvwe, Thdt | os} osos dej | 
υπαρχει] pr av d: υπαρχη óch: αν υπαρχη j 

22 νωεµειν B] Noemin Œ: νοεµην 1: νωεµει cx: νοεμμειν 
A, (uid)ghP'optvwe,: νοεμμην n: voeppet ab’: voouew fA; 
νουµει Ó: voopguet A: voouuew MNh* rell | рою] pr την n: 
om 3, | τη νυµφη 1 | αγαθον] +est zibi L | θυγάτηρ BAlow 
е) Ovyarep MNA,, rell | επορευθης] εξηλθες ММА, hikmqru 
b,A-codd L: ευρεθης f: fuisti A-ed: (om 16) | om καὶ 2° def 
js | ουκ απαντησονται]ου συναντησουσιν glnowe, | απαντησονται] 
απατησονται e: occurrit L | om σοι l*e,* | ετερω] pr ως N: 
єтєро W 

23 προσεκολληθη ρουθ] adiunxisti te 3L | ρουθ] pr η m | 
Boos BANac] pr του h*mub,: Soes Œ: Boot Mbglowxa,e,: 
Booz L: Bows n: rov βοοξ A, hbt rell | συλλεγειν] pr rov MN 
A, defh-kmp-vb,: λεγειν n* | ews ov συνετελεσεν] usque dum 
consument З, | ου συνετελεσεν BAacx] ov συνετέλεσαν glnoptv 
we,@: ov συντελεσαι h: του τελεσαι MNb,: om ου ba,: του 
συντελεσαι Διο rell A(uid) | θερισμον] αριθµον 1 | om και 2° f | 
των 29] pr τον θερισµον Abkx ALS (sub à): pr των θερισµον 
c | om και 35--αυτης 3, | την πενθεραν ое, | της] την n* 


I8 εξ ων] αφ ων k 
892 


111 


“I Om 


POYO ΠῚ το 
ç x ^ ` ^ М ΄ е ^ 
Кїтє» δὲ αὐτῆ Νωεμεὶν ἡ πενθερὰ αὐτῆς Θυγάτηρ, οὐ μὴ ζητήσω σοι ἀνάπαυσιν ἵνα εὖ 
f ГА ` ^ ГА ^ т 5 ^ ^ \ 
γένηταί σοι; καὶ νῦν οὐχὶ Boos γνώριμος ἡμῶν, οὗ ἧς μετὰ τῶν κορασίων αὐτοῦ; ἰδοὺ αὐτὸς 
^ hi e ^ ^ ^ ^ , ` ` , ` ? 7 ` ΄ \ 
λικμᾷ τὸν ἅλωνα τῶν κριθῶν ταύτῃ τῇ νυκτί. 3σὺ δὲ Novam καὶ ἀλείψῃ καὶ περιθήσεις τὸν 
е ’ , ` ΄ ` 5 ΄ , ` ` ef . An ^ , ` ο ο ΄ 
ἱματισμόν σου ἐπὶ σέ, καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν ἅλω: μὴ γνωρισθης τῷ ἀνδρὶ ἕως οὗ συντελέσαι 
> ` ^ * ^ ` / , ^ ^ N ` # 7 е ^ 
αὐτὸν πιεῖν καὶ φαγεῖν: trat ἔσται ἐν τῷ κοιμηθῆναι αὐτὸν καὶ γνώση τὸν τόπον ὅπου κοιμᾶται 
, ^ ` , [A ` , ΄ ^ M ^ , ^ M 0 f A , ^ > ^ 
ἐκεῖ, καὶ ἐλεύσῃ καὶ ἀποκαλύψεις τὰ πρὸς ποδῶν αὐτοῦ καὶ κοιμηθήση, καὶ αὐτὸς ἀπαγγελεῖ σοι 
f / 5 9 ασ ` \ » , , vf ΣΙΝ » ГА 6 » M / > \ 
ἃ ποιήσεις, 5εῖπεν δὲ Ροὺθ πρὸς αὐτὴν Парта ὅσα ἐὰν εἴπης ποιήσω. Καὶ κατέβη εἰς τὸν 
ej ` ᾽ ’ * ? e? > ГА > ^ [4 ` > ^ 7 \ y / . 
ἅλω, καὶ ἐποίησεν κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῆ ἡ πενθερὰ αὐτῆς. 7xal ἔφαγεν Boos καὶ 
, ^ 4 ^ , ^ ^ 9 б^ 
ἠγαθύνθη ἡ καρδία αὐτοῦ, καὶ ἦλθεν κοιμηθῆναι ἐν μερίδι τῆς στοιβῆς: ἡ δὲ ἦλθεν κρυφὴ καὶ 


, , ` ` ^ > ^ 8; / δὲ 2 ^ $ ` , , € , ` \ 
8 ἀπεκάλυψεν τα προς ποδῶν αὐτοῦ. ἐγένετο O€ ἐν τω μεσονυκτιῳ καί ἐξέστη ο arp και 


ro 


^ ` ^ ^ 5 / , ç y [d ` ? > А , 
ἐταράχθη, καὶ ἰδοὺ γυνὴ κοιμᾶται πρὸς ποδῶν αὐτοῦ. ϑεῖπεν δέ Τίς εἶ σύ; ἡ δὲ εἶπεν уо εἰμι 
an 0 е $ X ` Act ` 7 , x EN ` Š frs с? Ы NS 3 f 

οὐθ ἡ δούλη σου, καὶ περιβαλεῖς τὸ πτερύγιόν σου ἐπὶ τὴν δούλην σου, ὅτι ἀγχιστεὺς εἶ σύ. 


\ 5 / \ ^ ^ A е? £ `2 ’ ` x 
токай εἶπεν Boos Ιὐλογημένη σὺ τώ κυρίῳ θεώ, θύγατερ, ὅτι ἠγάθυνας τὸ ἔλεος σου τὸ ἔσχατον 


III 2 κρειθων B* 
3 αλειψη Bab] айгул B*A | Ύνωρισθης τω] Ύνωρισθητω E^ | mew Β΄ 
4 Tov тотоу οπου κοι sup ras Βι130 | κοιµηθηση sup ras B? (uid) 
9 τις Bab] τι В” | αγχιστευς ει Bab] αγχιστευει В" 


ПІ 1 ειπεν δε] και ειπεν glnowe, | αυτη voeuew] (νοεμμιν 
αυτη 18): νοομμει τη νυμῴη αυτης А(241(иооцши)): Noemin 
Ruth nurui suae 3 | αυτη] αυτην b”: тро: τη pov? Inoptvwe,: 
om cm | om νωεµειν--αυτης p | νωεµειν B] Noemin C: νοεµην 
1: νωεµει εχ’: νοεμμειν gh>otvwe,: voeuugv n: νοεµµει ab’: 
νοομειν Ё: νοομει Ё: νοομμειν MNh* rell | om η πενθερα 
αυτης АКЗ2с | αυτης] + троѕ αυτη c | θυγατηρ BAfh*lwe,] νυν 
θυγατερ ptv: θυγατερ µου ax(L: om ο: θυγατερ MNh?? rell | 
ου μη] pr eye p: pr νυν εγω glnotvwe,: om A: om ον ax | 
ζητησω] ευρω A | om σοι 1? f | αναπαυσιν] pr es p | γενηται 
σοι] σοι γενηται glowe,35: σι Ύενοιται n | Ύενοιτο k 

@ και νυν орд] nunc igitur ecce © | νυν ουχι] pr cov pt: 
νυν ovx abcx : ιδου glnowe,: 4 ecce Š | Boos BANkmua,b,] pr 
o ac: βωος h*: Boes (fL: Boot h?: о Boot bx: Boog M rell: 
Booz З, | Ύνωριμος ημων] cognatus nobis est 1, | ημων] nuw gh 
k-rivwb;e, S: om a, | ov] aput quem 35: om οὗ | ης] ησθα 
glnoptvwe,: essem 3, | ιδου] pr ez CW: pr και vvv glnoptvwe,: 
(post αυτος 16) | (om αυτος 76) | мкда] λικµαται с: συντιθησιν 
MNhik(txt)mpqrtuvb,: commobet 3L | rov] την glnoptvwe, | 
αλωνα] + αυτον foe, | ταυτη] pr καὶ b 

З συ бє λουση] /abare d, | συ δε] pr και f: και συ ptv: και 
MNhimqrb, | δελουση] δουλευση Ὁ | λουση] /axare Š | αλειψη] 
unguére δ: απονιψη και χριση pupov 1: + kac χριση шоро» gnopt 
vwe, | περιθησεις] περιθησης d: περιθησει Ahmnoe,: περιθηση 
MNgiklpqrt-wx*(uid): επιθησεις а,: επιθηση b,: indue 3L | 
σου] (µου 71): om А (uid) | σε B] σεαντω g: σεαυτην MNA,, 
(uid)k: σεαυτη A rell | αναβηση] αναβηθι b: uade E: descende 
3, | επι 2°] es aZA(nid)S: ad EY | τον 2°] την A, bginoptv 
we, | αλω] αλωνα A, cdfghk-pt-wa,e,: λαον q | µη] pr και 
ptva 153, | om τω ανδρι 3, | ον BAabc] pr του e: του MNA o 
rell | συντελεσαι] συντελεσας c: (συνετελεσεν то) | avro b | 
πιειν και Φαγειν Blwe,] ποιειν και payew o: φαγειν και πιειν 
Ааёсепріуха,: φαγην και то b': του φαγειν και (+ тоо Ao) 
mew MNA orell: edere et bibere ACES: manducans et bibens L 

4 om εσται (13% | {εν τω] orav зо) | avrov] Ί-τον φαγειν 
και mew j | om και 2° kKACEL | οπου Вѕха,] που abcglnopt 
vwe,: εν w hil: ov АММА, (ша) rell | κοιμαται] копда d | om 
εκει KA(nid)I | και 39] pr rots 35 | (εισελευση 16) | αποκα- 


893 


AMN(A,,)a-xa,b,c, GU (LE 36m S 


λυψεις--ποδων] oferies te ad pedes W | αποκαλνψεις] αποκαλυψης 
сиу: αποκαλυψη i | τα] то А, | προς] προ w: περι Thdt | 
απαγγελει] απαγγελη igb: απαγγειλη м: avayyedet me, : avay- 
ye ο | ποιησεις] ποιεις ΔΙ, (uid): facras 3, 

Ὁ (ειπεν δε] και ειπεν 18) | pov? post αυτην AY | αυτην] 
αυτη ó: αυτον o* | εαν BAacfkxb;] αν MNA,, rell | ειπης] 
4 ioc A, ofhipgrtv 5: + mpos µε bex: + mihi ACE 

G om και 15--αλω I | κατεβη]--ρουθ glnoptvwe, | την b’ 
glnoptvwe, | αλωνα A, (uid)cghl-prtvwa,e, | κατα] τα (74.76) 
3, | ενετειλατο] ειπεν u | αυτη] αντην 0e,: om 3% 

7 Boos BES) pr e£ bibit 165: Boog glowa,e,: Bowe n: Boes 
et bibit E: Book και ειπεν 0: + kac επιεν ANaatch*mu 5 (suh 
X): + και ειπεν a^: Boog και επιεν MA,Q(uid)h*? rell 35 | 
ηλθεν 1°] {εισηλθε 16): habi? IL | κοιμηθηναι] pr του MNdefh- 
kmp-vb,: Фотій A-ed: και εκοιµηθη х1 | µεριδι] pr τη c: 
µερει km | (om η 20--ποδων 77) | η δε ηλθεν] και ηλθε ρουθ 
glnoptvwe, | η δε] e а 3L: et 15: ipsa autem Ruth < | 
κρυφη] pr εν gkmnq: (post απεκαλνψεν 16): κρυβη A | απε- 
καλυψεν---ποδων] cooperuit se ad pedes I | επεκαλυψε оре, | 
αυτου 2? Ba,] + «ac εκαθευδεν Abcx: + kac εκοιµηθη εκει defjs: 
cet dormibit ad pedes ejus Wi + και εκοιµηθη MN rell ACES 
(sub *) 

8 eyevero бє] pr και g: καὶ εγένετο a, | om και 1? КАЦ 
323, | εξεστη] εἔανεστη Agmn: (ανεστη 70): expergefuctirs 
expabit L | o атр] Booz 34, | και 39] οτι w | κοιµαται] εκοιµατο 
ikmqb, A: om r£(uid) 

9 ειπεν δε] και ειπεν αυτη glnoptvwe, jf, : 4 e£ A-codd CE | 
(συ τις ει 74-76) | η δε] ει õe q: e£ illa W: και km 335 | pov] 
pr ης | περιβαλεις] περιβαλλεις fo: eooperi IL | ro πτερυγιον] 
clamidem ¥ | om σου 2? c | αγχιστευς ει συ] συ αγχιστευεις gl 
поме, | αγχιστευς εἰ] αγχιστενει B*cs | αγχιστενς] αγχιστευτης 
а: αγχιστευων q: + сиз A-codd 

10 Boos BANach*mu ] pr ez Æ: Воо n: Boog Mh? rell: 
Boos $L: εἰ @ | συ] σοι ёе, : om h | τω коро θεω] a Dio 34, | 
τω] εν а„: om prtv | om κυριω b, | θεω] pr то era,: τω θῶ 
σου ptv: om Aabcgl-owxe, WES: σου h | το ελεος σου] σου 
το ελεος 1: σου το ελαιον А | τον ελεον glnoptvwe, Thdt | σου 
sub — Š | om ro εσχατον h | то 2°] τον glnoptvwe; Thdt | 


114—2 


Digitized by Microsoft ® 


B 


A A 


HI IO 


POYO 


` ` ^ N X ^ # 3 # ^ , f A 

B ὑπὲρ τὸ πρῶτον, τὸ μὴ πορευθῆναί ae ὀπίσω νεανιῶν, εἴτοι πτωχὸς εἴτοι πλούσιος. 11ка} νῦν, κι 
’ N ^ , ιά y] v , * ` ^ ` ^ F ` 
θύγατερ, μὴ φοβοῦ" πάντα ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω σοι" oler yap πᾶσα φυλὴ λαοῦ μου ὅτι γυνὴ 
* t a ντο 3 ^ * X , ΄ ` ΄ , 

δυνάμεως ei σὺ. Tai ὅτι ἀληθῶς ἀγχιστεὺς ἐγώ εἰμι’ καί γέ ἐστιν αγχιστεὺς ἐγγίων ὑπὲρ ἐμέ. 12 
13 3 ? ` ’ ` v ` x UN 3 ГА , ’ 1 ? ΙΝ δὲ X 

αὐλίσθητι τὴν νύκτα, καὶ ἔσται τὸ πρωὶ ἐὰν αγχιστεύσῃ σε, ἀγαθόν, ayxioTevérw' ἐὰν δὲ μὴ 13 
t * ^ / š; ’ # E т Jj ` » ГА ғ 
βούληται αγχιστεῦσαί σε, ἀγχιστεύσω σε ἐγώ, $) Κύριος, σὺ εἶ Kupios: κοιμήθητι ἕως πρωί. 


Í4 ` 3 fa ` δῶ 3 τ ee [* ἡ δὲ ape ^ ^ > ^ ИТУ ` Р 
καὶ εκοιμήθη προς ποδων avTOU EWS прог" 1) бё ανέστη TPO TOU ἐπιγνῶναι avopa TOV πλησίον 14 


? X r 
'mepitcpa τὸ ἐπάνω σου. 
^ ` ’ 
‚кай εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. 


αὐτοῦ: καὶ εἶπεν Boog M») γνωσθήτω ὅτι ἦλθεν γυνὴ εἰς τὴν ἅλωνα. 


16 


^ ^ t 
Ovyarep: καὶ εἶπεν αὐτῇ πάντα ὅσα ἐποίησεν αὐτὴ ὁ ἀνήρ. 
^ v ? Dd < ` ? . S [4 ` ` ` / 
ταῦτα ἔδωκέν μοι, ὅτι εἶπεν πρὸς pé Μὴ εἰσέλθης κενὴ πρὸς τὴν πενθεράν σου. 


Ιδκαὶ εἶπεν αὐτῇ Pépe τὸ 15 


< 1 ғ , А \ B / ^ ^ N э f y > 3 , 
καὶ ἐκράτησεν αὐτό, καὶ ᾿ἐμέτρησεν eË κριθῶν καὶ ἐπέθηκεν єт αὐτήν" 
^ ^ P A 
καὶ Povl εἰσῆλθεν πρὸς τὴν πενθερὰν αὐτῆς: Ἱ ἡ δὲ εἶπεν αὐτῇ 16 


` * ^ \ ^ ^ 
17καὶ εἶπεν αὐτὴ la ἓξ τῶν κριθῶν 17 
N 9 
185 δὲ εἶπεν 18 


т + ^ ^ , ES ^ ^ \ A t ` * 
Κάθου, θύγατερ, ἕως τοῦ ἐπιγνῶναί σε πῶς οὐ πεσεῖται ῥῆμα' ov γὰρ μὴ ἡσυχάση о ἀνὴρ ἕως ἂν 


τελέση τὸ ῥῆμα σήμερον. 


IKa Bo y / DERE ΤΆ ? i ἐκάθ э ^ i Зоро d ` , A 
{αὶ Boos ἀνέβη ἐπὶ τὴν πυλην καὶ ἐκάθισεν exei, καὶ ἰδου 0 ἀγχιστευτῆς παρεπορεύετο ὃν í 1Y 


10 σε Pab (suprascr)] om B* 


15 κρειθων B* 17 κρειθων B* 


12 εστι B* (у 150) | εγγειων B* (-γι- Bb) 


13 σαι A (19, 2°) | αγχιστευσε A 
18 πεσειτε A | σηµερον sup ras В? (uid) 


IV 1 και Boos ave sup ras В? | εκαθεισεν (bis) A 


AMNa-v(w)x(y)a;b,e ACELS 


om ὑπερ ro πρωτον n | (ro 1ὺ-- μη] του 71) | το 19] rov gopt 
vwe, Thdt | προτερον a, | ro 49—2€) τι! inires Ἡ, | то 4°] του 
ad-hi*!j-rtvwa,e, Thdt | om µη b'q | σε] µε f: om B*oe, | 
νεανιων] νεανιδων fmiz2í: νεανισκων Thdt: --ετερων h | ето 
1°—-rovatos] siue pauperes siue diuites (от siue 19)8536 | 
ειτοι [9 DAbdejsx] nro: aghnoptve, Thdt: eric: тте Ё: gris w: 
eve MN rell | πτωχων Thdt | ειτοι 2? BAbdejsx] ητοι aloptv 
we, Thdt: evt c: nre f: η gn: ειτε MN rell | πλουσιων Thdt 

11 θυγατηρ | | παντα] pr ego 3, | αν Nbdeghjl-psuwe, 
Thdt | ειπης]-- μοι df: + προς µε bekx: 44: A | om co, C | 
ειδεν ор | φυλη] pr n MNb,: γυνη а (Φυλη hb): συναγωγη 
h* | λαου] pr του Thdt | om µου ай | yvy] pry N: t yop | 
ει] ev b' 

12 οτι---ειμι] uere sum ego consanguineus tuus Ф | οτι] νυν 
o MNh*iqrb,3,: νυν km: +vev f | αληθως αγχιστευς post εγω 
gn | αληθως] (post eu Το): post αγχιστευς то IL: (αληθες 16): 
om (74.76) € | αγχιστευς 19] αγχιστευων u | eua εγω ba, | και 
γε εστιν] sed est aiius 3& | γε] ει k: οτι w: om hm | εστιν] pr 
guod S: (post αγχιστευς 29 16): εσται o: (om 71) | om αγχι- 
στευς 2° w | εγγιων] εγγιζων m: σοι Ύειων 1 | ene] εμου a, 

13 την νυκτα] kanc noctem ABS: hac nocte L: (om 16): 
+ kanc dum mane fiat Œ | το] τω acgnb,: om dej | εαν 19] pr 
et S | αγχιστευση] αγχιστευσης f: αγχιστευσηται b'h* : adpro- 
pinguans adpropinguare uoluerit L | ce 19] σοι ptv: om b'h* 
EW | αγαθον αγχιστειετω] consanguincus bonum est A | αγαθον] 
(pr εις 236): om #, | αγχιστευετω] αγχιστενω gn: (αγχιστευσατω 
70: αγχιστευσατωσαν 128) | εαν 2°] ει h | βουληται] βουλεται 
h: (βουλοιτο 74) | σε 2°] (σοι 76): om EW | αγχιστευσω σε 
εγω] ego adpropinquabo W | αγχιστευω οἷον | σε 3°] σοι v | 
συ ει κιριος B] om AMN omn ACELS | κοιµηθητι] pr καὶ u: 
+ μετ εµου h | πρωι] pr το MNdeijkmpr-v: pr rw fqb, 

14 om και Ι5--πρωι A-codd | εκοιμηθη] + pov. ginoptvw 
e, | προς ποδων αυτου post πρωι ah | avrov 1°] εαυτου a, | 
(πρωι] pr το 77) | η δε] και glnoptvwe, ALI | ανεστη] + πρωι 
ig: + то πρωι adejrs: +то πρωι f | om тро 95 | τον]τω | ειπεν] 
+ αυτη bkx | Boos BANah*mu AE] Poes O: βοωξ n: Booz 35: 
om bx: αυτη c: βοος Mhh? rell | εληλυθεν defh-kmqrsub, | 
εις την αλωνα] pr ad me A: ad me 1, | ets] προς Ὁ’ | την] τον A 
MNa-eh-kmp(uid)q-vxa,b, | аль Aabdefijqrsub, 


III ír δνναμεως] ευπορι. ὁ 


15 om και ειπεν αυτη A | αυτη] τη pov? glnowe,: om 35: 
+ Boos с | (φερετε то) | περιζωμα] περιξωσµα efju: περιξωσµα 
σου k*m: «σου KVIL | om το επανω a, | σου] και κρατησον 
αυτο m: +kat κρατησον {-ce i) αυτο MNdefb-kqrsub, (36 : 
«και κρατησον (77.209.237) A | και εκρατησεν avro] bis scr o: 
om fa | και 2°] η δε MNhikmqrsb; AC | avro] ауто cq: αυτον 
ia, | εµετρησεν] . µετρησεν y: +ras (8) q | υπεθηκε r | αυτην] 
αυτη b'a, | εισηλθεν] + ρονθ loe, : + Вооў w | om εις την πολιν y 

16 και ρουθ] Rut айт 3, | pov? sub — Š | εισηλθεν] +i» 
domum 3, | (троѕ] εις 76) | om n—(iv 12) ταυτης w | η δε] και n 
EL | αυτη 1° BE] om AMN omn ACLS | θυγατερ B] pr τις 
ει acxVL S: pr τι σοι b'na,: pr τι συ ὁ: pr τις ει ου goe,: pr 
quid hoc 1: pr τι σοι εστιν К: τις ει θυγατηρ A:-ris ει συ 
θυγατηρ 1: τι εστιν θυγατηρ m: pr τι εστιν MN rell AD | ειπεν 
2°] απηγγειλεν M Nhikmpqrtuvyb AEL : (ανηγγειλεν 76: avay- 
γειλεν 74): et Ego Ruth et aununtiautt Œ | αυτη 2°] + ρουθ 
glnoptve, | παντα] pr συν bc: συµπαντα а: (om 30) | εποιησεν] 
ειπεν а, | αυτη 3°] post ανηρ f: om ai, | (om o 128) г 

17 και εἶπεν αυτη] και οτι ἃ»: от f: om αυτη abkxS | om 
τα--κριθων 3, | εξ] ex | om των 1 | δεδωκε ptv | οτι] ez A | 
προς με] προς eue axa: om A | µη εισελθης] ron zntrozbis a me 
Ἡ, | каит) b ny | προς 2°] εις ο 

18 η δε ειπεν] dixit айт Noemi ad Ruth 3S | η δε] και 
chm3$ | ειπεν] προς αυτην (71) 349: +? πενθερα αυτης m: 
+ αυτη η πενθερα αυτης h | καθισον MNdefh-kmqrsuyb, | 
θυγατερ] θυγατηρ lo: ѓи A | επιγνωσαι o | πως ov] πα spat 
(3—4) f: που σου b, | πως] quoniam E | ov πεσειται] cadat 14,: 
εσται gnotve,: εστι lp | ρηµα 1°] pr zo MNadefhijmqrsuyb,: то 
pnua rovro luoptve,: кох mea E | novyace AMNnyb, | av 
τελεση] producat №: (ovre τελεσθει 77): του συντελεσαι ptv | 
αν] ov debja, | τελεση] τελεσαι d (uid): (εκτελεση 18): συντε- 
λεση MNb'ghkmnua,b,: συντελεσθη iqr: συντελεσητε y | το 
ρημα σηµερον] σημερον το ρήμα rovro oye, | ro pnua post σηµερον 
ACL | σηµερον] rovro b'h 

IV 1 Boos 1° BANch*k* тиу] Poes δ: Boot n: Boot Mhh? 
Ка rell: Boos 3, | επι] εις fA (uid): ad EL | πυλην] + X eruztatzs 
X £ | om και εκαθισεν εκει | εκαθισεν r°] εκαθεισαν b: εκαθητο 
n | om execa, | omo u | αγχιστευτης BAbhx] αγχιστευαυτης 
c (η ex corr): αγχιστευων aglnoptve, : αγχιστευς MN rell | rape- 


I5 mept(wpa] a’ σινδονιον ὁ 


994 


m п й й E "т e 7 < 
Гм} DAs κι, ЛА: rrr e Δ ( Y 


і $ |. 
і í 


POYO IV 8 


5 n 5 ` ` , , , ? 
εἶπεν Boos. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Boos ExkXivas κάθισον ὧδε, κρύφιε: καὶ ἐξέκλινεν καὶ ἐκάθισεν. B 
L 5 ` ^ ^ 7 ` ! 
2 “καὶ ἔλαβεν Boos δέκα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτερων τῆς πόλεως καὶ εἶπεν Καθίσατε ὦδε: καὶ" * © 
, Р 3 ` 5 / ^ , ^ FM $^ n^ , 5. - , ^ ο ^ ^ 
3 ἐκάθισαν. 3καὶ εἶπεν Boos τῷ ἀγχιστεῖ Thv μερίδα τοῦ ἀγροῦ ἢ ἐστιν τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν τοῦ 
5 ^ / ` e , ^ 
+ Ἀβειμέλεχ, ἢ δέδοται Νωεμεὶν τῇ ἐπιστρεφούσῃ ἐξ ἀγροῦ Μωάβ, Ἱκἀγὼ εἶπα ᾿Λποκαλύψω τὸ 
> хм , ^ 7 3 ^ ^ ^ 
οὓς σου λέγων Ἀτῆσαι ἐναντίον τῶν καθημένων καὶ ἐναντίον τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ µου: ei 
} Р 3 Ἆ ` 3 М ГА ` е. 
ἀγχιστεύεις, ἀγχίστευε: εἰ δὲ μὴ ἀγχιστεύεις, ἀνάγγειλόν μοι, καὶ γνώσομαι ὅτι οὐκ ἔστιν παρὲξ 
3 
5каі εἶπεν Boos 


^ "^ 3 ^ 3 + 3 ` / € ` ? ΣΤΑ , , 3 7 
σου TOU aYyYXLOTEVTAL, Kayo €t fut μετα σε. ο δὲ ειπεν Бус είμι αγχιστευσω. 


b A e t A ГА , X 3 ` 3 A ` T ` X ` € ` ^ ` L4 
Ev ἡμέρᾳ τοῦ κτήσασθαί σε τὸν ἀγρὸν ἐκ χειρὸς Νωεμεὶν καὶ тара "Ро? τῆς Μωαβείτιδος 


л 


γυναικὸς τοῦ τεθνηκότος, καὶ αὐτὴν κτήσασθαί σε δεῖ, ὥστε ἀναστῆσαι τὸ ὄνομα τοῦ Ἱτεθνηκύτος $ @“ 
6 ἐπὶ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ. ©каї εἶπεν ὁ ἀγχιστεύς Οὐ δυνήσομαι ἀγχιστεῦσαι ἐμαυτῷ, μή 

ποτε διαφθείρω“ τὴν κληρονομίαν µου" ἀγχίστευσον σεαυτῷ τὴν ἀγχιστείαν μου, ὅτι οὐ δυνήσομαι | m 
7 ἀγχιστεῦσαι. 7καὶ τοῦτο τὸ δικαίωµα ἔμπροσθεν ἐν τῷ Ἰσραὴλ. ἐπὶ τὴν ἀγχιστείαν καὶ ἐπὶ τὸ 


3 f ^ A t ^ 1 / ` ғ A е 5... 5 / , ^ i » л ^ 
ἀντάλλαγμα, τοῦ στῆσαι тарта! λόγον" καὶ ὑπελύετο ὁ ἀνὴρ τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ και ἐδίδου τῷ 


e^ ^ > , A ^ > 
8 πλησίον αὐτοῦ TO ἀγχιστεύοντι τὴν ἀγχιστείαν αὐτοῦ" καὶ τοῦτο ἦν μαρτύριον ἐν Ισραήλ. 


I εκκλεινας B*(-Aw- B*)A | καθεισον A | εξεκλεινεν B*(-uv- ΒΡ)Α 
4 σαι Α 


3 αβιμελεχ A 
6 ауҳістіа» A 


πορευετο] παρεπορευοντο f: παρεγενετο nu | ov] ws y | ειπεν 15] 
ειδεν gn: ελεγεν b,: ελαλησεν hikmqruA, | Boos 2? BANch* 
k*muyAis] Boes Œ: βοωξ n: Boog Mhb*ka rell: Loos 34, | 
ειπεν 2°] ει n | προς αυτον Boos] Boot προς avrov ptv: om %, | 
Boos 3° BANch*k*muyAis] Boes Œ: Bowe n: Boot Mhb'*!ka 
rell | εκκλινας] εκκλινον m: εγκλινας δη n: «δη gloptve, | оде 
n | («κρυφιε και] о δινα κρυφη 30) | κρυφιε] pr ode τις iq: pro 
δεινα mu: κρυφη Aaby: о δεινα M(mg)k: paullum et mane A: 
sede hic quicumque es εἰ ille dixit Quid secreti З: +75 ει συ 
κρυφιε g: +o δε ειπεν τις ει συ κρυφιε ptve, S | και 55] +15 
A | εκαθισεν 25] εκαθησαν c 

2 ελαβεν] adibit 34 | Boos BANch*k*muyAE] Joes C: 
Bowi n: Boog Mh>?k? rell: om 35 | και εκαθισαν] και εκαθεισεν 
A: крифіє b,: (om 128) 

З Boos BANch*k*muyAE] fowt n: Boot Mh>?k? rell: om 
1, | om τω αγχιστει A | (om τω 236) | αγχιστει] αγχιστευτη 
bdefjs: αγχιστευοντι M Nhikmpqrtuvb,: αγχιστευσαντι y | την 
µεριδα] pars IL | η 19] vr A | εστιν] erat A-codd | του αδελφου 
ημων post αβειµελεχ glnoe, | om του 3° MNghik-rtuvya,b,e, | 
αβειμελεχ] ελιµελεχ M Nacehikmqrux-b,g 15: αιλιμελεχ df) | 
η 2°] e y: om MNahikmqrb, AEL | δεδοται] απεδοτο M Nahi 
kmqryb, (uid): vendit A: reddita est 3, | νωεµειν BA] νωεμει 
x: νοεµµειν ghptv: Noemi Ju: νοεµει b: νοεµµει ab’: νοεµην 1: 
νοεμμην n: (νεεμμιν 18): νοομιν (71) A: νυν εμοι c: αβιμελεχ 
Τη νοεµµειν ое, (от τη 6,3): voouuew MN rell | τη επιστρε- 
povon] т 1? sup ras M: τη επιστρεψαση gk-ptve, G(uid)L: η emi- 
στρεφουσα Nahi?'qrb,: η επιστρεψασα i*yA (uid) | µωαβ] + 
αποδιδοται αυτην glnoptve, (αποδιδοτε 1: αποδιδωται n: αυτη 
np) 

4 om кауш ειπα b, | καγω 1°] και εγω aglnoptva,e, | ειπα] 
ειπον glnoe,: om ptv | το ovs] τους t": то ωτιον r | λεγων] 
nunc | κτησαι] x sup ras (4) y: + oeavro Кп, | εναντιον 1°] 
ενωπιον С | Kat εναντιον] και εναντι m (uid): (om 77) | µου] σου 
e: om gny | ει 1°] pr oc A: om c: ουν glnoptve; S 
(sub —) | αγχιστευεις 19] αγχιστευης k: αγχιστευσης b: pro- 
pinguam cognoscis З, | αγχιστευε] ανχιστευεις а, : it sciam 3b | 
δε 1°] д ex corra? : om c | µη]ουχ 1 | αγχιστευεις 2°] αγχιστευης 
dksx*b,: cognoscis З, | και γνωσομαι] και Ύνωσωμαι п: om 34, | 


δκαὶ 


2 καθεισατε Α 
5 µωαβιτιδος A 
7 παν B 


AMNa-l(m)n-vxya,b,e, GL (QLcr1)32 365m S 


(εστιν] εσται 128) | παρεξ σου] тар eue 1 | του 2°] ro i: ољ d | 
αγχιστευσαι] αγχιστευειν f | кауш 2”--αγχιστευσω] e post te 
ego sum consanguineus A-ed | καγω 2° BAabmxa,] και εγω MN 
rell: ego 35, | σε] σου h*(uid)ioqe, | ο--ειμι 2°] e A-codd | 
о δε] (wie και 30): ef ile WL: ef E | om eu 2°b’ | αγχιστευσω] 
αγχιστευω MNa,b,: αγχιστευσαι с: eius propincus IL: + σε f 

5 Boos] Boot Mabd-gh>?ijk@lo—tvxa,b,e,: fowfn: ez Booz 
j | εν--σε t°] si odie adguiris 3, | ημερα] pr ng | om σε 191 | 
rov] pr εις a | εκ χειρος] de manibus AW: om m | νωεµειν B] 
νωεμει CXL: νοεµµειν ghoptve,: νοεµην 1: νοεμμην n: νοεµµει 
ab’: Noomin A: νοομει ὁ: νοομμει A: νοομμειν MN rell | παρα 
—pgwaflecvrióos] Auth mulieris Moabitidis W | της 1°] bis scra*: 
om p | τεθνηκοτος 1?]2- επι της κληρονομιας αυτου κτησασθαι 
σε avrov MNipqrtvy*b, (om της r: σε αυτω ptv): + єт: της 
KAypovoutas αυτου efhjv?? | και 15--τεθνηκοτος 2°] bis scr 1*: 
om d | και 15--δει] adyuire tecum 35: om iqrb, | και αυτην] 
sub — $: (om 76) | αυτην] αυτη ο: ταυτην h | κτησασθαι 2°] 
κλησασθαι 5 | σε 2° post δει е | δει] δη bcho | ωστε] e? A-ed | 
αναστησαι] αναστησασθαι σε Am: αναστηναισε k: (+ сє 209) | 
τεθνηκοτος 2°—(10) σηµερον ualde mutila in Є | om επι b’ 

6 ειπεν] respondit IL | (om ο---δυνησοµαι 19 16*) | αγχιστευς] 
eius ©: +7w Boos CA: +rw Boot bx | δυνησοµαι 19] possis 
AL | αγχιστευσαι 15] pr rov gklnoptve,: αγχιστευ j | om 
εµαυτω---αγχιστευσαι 2° n | (εµαυτω] εαυτω 236) | (διαφθερω 
76) | µου 1°] avrov b | αγχιστευσον] αγχιστευσαι Mbkyb,: 
αγχιστευε Niqru | (σεαυτον 70) | την 2°] pr ov MNc-fijkp- 
vyb, | ου δυνησομαι 2°] ego non possum A | αγχιστευσαι 2°] 
pr 7ov gltv: +70 ovoua k 

7 rovro 19] τούτω с | (om το 1° 77) | εμπροσθεν εν] εμ- 
προσθε νυν М | om ev τω АЗ | om εν 1° coe, | om και 2? 
ba, | παντα] παν BMNchiruxy*a,b,: rov Adefjsii: (om 77. 
237: «Tov 18) | om και 3° MNdefh*ijkqrsuyb, | υπελυετο] 
υπεδυετο u: απεδυετο 1: (επιλυετο 237): soluit $5 | om o MN 
ciqryb, | тобуна b*n | εδιδου] (επεδιδου 71): dedit Ef: dat 
A-cod: + то υποδηµα x | τω 2?—avrov 3°] hoc proximum suum 
j. | αυτου 2°] αυτω b' | om тш αγχιστευοντι A | om την 
αγχιστειαν αυτου u | rovro 2°] τουτω c | om ην MNhiqruyb, | 
μαρτυριον] pr το MNhuy | (ev 2°] τω 236) 


IV 1 κρυφιε] α о діра σ’ οδε τις ὁ 
7 επι τὁ-- ανταλλαγµα] с’ περι κληρουχιας και συναλλαγης 0 


995 


uy. 


w 


IV S 7 POYO 

4 ел ` ^ , Y ^ ^ ` , , \ € , N e , 

εἶπεν ὁ dyytorevs τῷ Boos Ντῆσαι σεαυτῷ τὴν ἰγγιστείαν µου" καὶ ὑπελύσατο τὸ ὑπόδημα 

αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ. 
, е , , ` n У ΄ ` ΄ e * , ^ z ` \ a 

σήμερον OTL κέκτημαι παντα та τοῦ AfgetuéAexy καὶ тарта ὅσα ὑπάρχει TO Νελαιων καὶ τῷ 

\ ^ ^ | ` / 
Маале» ἐκ χειρὸς Νωεμείν. rai γε “Ροὺθ τὴν Μωαβεῖτιν τὴν γυναῖκα Ν]ααλὼν κέκτημαι 


т EI ^ ^ ГА Li ^ 
9 Kat εἶπεν Boos τοῖς πρεσβυτέροις καὶ παντὶ τῷ λαῷ Μάρτυρες ὑμεῖς ο 


ἔσται ὄνομα ἐν Παιθλέεμ. 


* ^ ’ Ф ο 1 ^ f 
єк τοῦ σπέρματος οὗ δώσει Kuptos σοι ἐκ τῆς παιδίσκης ταύτης. 


IO 
^ , ^ x ` ^ ` ^ ? ^ ’ » - \ Ы 
ἐμαυτῷ εἰς γυναῖκα τοῦ αναστῆσαι τὸ ὄνομα τοῦ τεθνηκότος ἐπὶ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ, καὶ ойк 
ы , ` = ^ ^ ^ A^ ^ ^ ^ 
ἐξολεθρευθήσεται τὸ ὄνομα τοῦ τεθνηκότος ἐκ τῶν αδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς λαοῦ αὐτοῦ" 
, e ^ f ` e^ с , ^ ` е (7 
μάρτυρες ὑμεῖς σήμερον.Ἱ T! «ai εἴποσαν πᾶς ὁ λαὸς οἱ ἐν τῇ πύλῃ Μάρτυρες. καὶ οἱ πρεσβύτεροι u 
ν , ” s ` ^ € 
εἴποσαν Awn Κύριος τὴν γυναῖκά σου τὴν εἰσπορευομένην εἰς τὸν οἶκόν σου ὡς PaynA καὶ ὡς 
\ , D » бо * А \ Ф TM A, N > ΄ δύ 5 ` 0 A ` 
Λείαν, at @xodounaay αμφοτεραι τὸν οἶκον τοῦ lopayX καὶ ἐποίησαν δύναμιν ἐν ᾿ΙὈφράθα’ καὶ 
12 ` ГА е 9 , e Lj + Ф ΄ A » (3) X A Ἶ JÓ 
καὶ γένοιτο ὁ οἶκός σου ὡς ὁ οἶκος Papes, ὃν ἔτεκεν Θαμὰρ τῷ '1ойда, 12 
, \ 
3133Kai ἔλαβεν Boos τὴν 13 
14 \ 9 е ^ ` N 7 
καὶ εἶπαν αἱ γυναῖκες πρὸς Nwepeiv 14 


‘p ΄ X v , ^ ν” f ` x А c 
οὐθ, καὶ ἔδωκεν αὐτὴ ἵνυριος κύησιν, καὶ ἔτεκεν viov. 


\ э S "s «^ > , b М ` > / . ΄ M» [ή , > А 
EUXorynTos Κύριος ὃς οὐ κατέλυσέ σοι σήμερον τὸν ἀγχιστέα, καὶ καλέσαι τὸ ὄνομά σου ἐν Ἰσραήλ. 


Š αγχιστιαν A 9 αβιμελεχ A 


13 колд» A 
AM Na-In-v(w)xya,b,e,8 (Gs) EUS 


8 om ειπεν b, | Boos BNch*uME] βοωξ n: Boot AMh»? 
rell: Boos L | σεαυτω] εαυτω n: (σαυτω 74): avro o | om την 
αγχιστειαν µου 3, | om μους | υπελυσατο] υπεδυσατο i*oue, : 
απελυσατο fp: υπελυετο Nbx | του υποδηµατος 1 | υποδυµα с | 
om αυτου 1 | ауто] τω Boot pty 

9 ειπεν] dedit d, | Boos BNbch*uy A E] Bows n: Boot Mh? 
rell Thdt: Boos L: om A | τω πρεσβυτερω hS-cod | υμων ο | 
om τα cnoptv | om Tova, | αβειμελεχ] αλιμελεχ y: ελιμελεχ 
M Nacehikqruxb, 3: αιλιμελεχ df): ενιµελεχα. | om και 3°— 
(10) pov? 3. | υπαρχει] υπαρχη ch: era? A-codd £ | χελαιων 
Bx] χελεων br: χαιλεων A: χελλεων cpqtvy: Chellon A: (χεε- 
λων 18): χελλαιω u: µααλων ehb(-XAe h*)los Thdt: µααλλων dig 
jne;: χελλαιων MN rell | τω 3°] των η: om h | μααλων] 
µααλλων Nptvyb,: µααλλω М: µαλλων (74) C: (apaw 71): 
χελαιίων 5: χελεων f Thdt: χελσων 1: χελλαιων deh?(-w h*)j: 
χελλεων gnoe, | ex χειρος] e manibus A | veeuew B] vwe- 
µει cx: νοεµιν Thdt: νοεµην l: νοεµµειν ghoptve,: νοεμμην 
n: νοεµµει ab’: voouew fA: νοομει b: νοομμειν MN rell: νοομ- 
μει А: Noenim € 

10 γε] η с: om dkr€ | om µωαβειτιν την γυναικα 1 | 
µωβιτιν r | om την 2? f | µααλων] µααλλων M Ndfgjn-qtva,b, 
ε,Ἡ,: + ek χειρος νοομμειν k | (om εµαυτω εἰς γυναικα 71) | 
εµαυτω] seq ras (1) A? (εµαντων A* vid): εαυτω ay | τεθνηκοτος 
19] +ex των αδελ u | om επι--τεθνηκυτο: 2? a iL | επι--ονομα 
2? post avrov 2? c | της t°] + ras (4) q | ουκ] ου µη c | εξολο- 
θρευθη с | om το 2ὃ---τεθνηκοτος 2° n | του τεθνηκοτος 2°] om 
C: tere της κληρονοµιας avrov de | (εκ των] εξ 2417) | avrov 2°] 
αυτων f* (uid) | om και 3° cl | φυλης λαου] oc vos avrov тотоу 
y | φυλης] тол x | λαου Babsx] του тотоу MNhb,AL: om 
σ]κ]ποε, Thdt: pr του A rell: (rov λαου τοπου 71) | µαρτυρες] 
pr e? A | om υµεις---(11) µαρτυρες j | nues x* 

11—1" multa restaurauit manus posterior in Ἡ, 

ll ειποσαν 1° Bdefs] εἶπον abcloxa,e,: ειπαν А: dixerunt 
@: ειπεν nS: απεκριθη И -ей : απεκριθησαν MN rell -codd | 
πας о Àaos] omnes ©: + και εἶπον i: + καὶ ειπαν MNhqrtuvyb, : 
cte dicunt A-codd | о r°] ο degn: οσοι acx: om fo*vAG | 
πυλη] πολει gnpa,: + και ειπαν К: + et dicunt -ед: + e 
seniores 3, | οι πρεσβυτεροι ειποσαν] ειπον (-παν u) ot πρεσβυτεροι 
nu | om οἱ πρεσβυτεροι 3, | ειποσαν 2° ВАс] εἶπον abglopt 
vxa,e,: ειπαν MN rell | (доо 209) | σου 1°] ταυτην h: om 


10 λαου] a’ σ΄ του тотоу ὁ 


IO εξολοθρευθησεται Bb 
I4 κατελυσαι A 


1I Ύυναικαν A 


ax 3 5: (+ ravryy Τι) | εισπορευομενην] εκπορευοµενην К: 
εισπεπορευµενην i*q | οικον r°] κολπον defjs | ραχηλ] paxa f: 
Racel L: ραχιηλ b{uid)l: ραχην A | (om και 3? 70) | om ws 2° 
bd-gjlnoa,e, Thdt | Ma ka, | om αι x | οικοδοµησαν Ai | 
του B] om AMN omn That | και εποιησαν] facere A | εποιησαν] 
εποιησαι n: ποιησαι Aabcgloptvxa;e, S Thdt: fac E | ówagets 
f | εφραθα] εφρανθα o: ευφραθα d: Eufrata ©: εσφραθα 1 
(uid) | om και 55--βαιθλεεμ y | om και 5? КЎ, | εσται] c ex 
у nè: καλεσαι MNhikgrub,A: καλεσ.. e, (mg): εκαλεσεν ο: 
habeat celebre 3, | ονομα] pr το hv | βαιθλεεμ BA] (βεθλεεμ 
241): βιθλεεμ kor: βηθεεµ a: βηθλεεμ MN rell & Thdt (+ 
παρα πασιν αοιδιµον ανθρωποις): Bethlem 34, 

12 γενηται iptv | om ο 1? q* | om σου--οικος 2° ое, | 
om o 2? b'defjpa, Thdt | (papef 241) | ετεκαν b, | ex 1°] 
pr και bgInoptve,% Thdt | σπερµατος BAcdfjsxAiL]+ σου MN 
rel! (2355 Thdt | ov] e? A: om MNbghik-rtuvy-e, 3 S That | 
δωσει] δωση h: δωσοι p: δωει п: δωη bglob,e, Thdt: Zeart 3t | 
κυριος σοι] σοι xs bglnoe,3, Thdt: ti Dominus filium A | 
κυριος] +o 0s ptv | παιδισκης] ἠ-σου u | ταυτης] +rexva MN 
adefh-kpqrtuvya,b, 

13 Boos BANch*nyA#] Boes ©: βοωΐ n: Boot Mh?’ rell : 
адне Ў, | τη w | pov? Ba, E] + και εγενηθη avro εἰς γυναικα 
και εισηλθεν προς αυτην AMN rell ACS [om και εγενηθη bglno 
we, | εγενετο Acx | εαυτω bglnowe, | es γυναικα sub % $ | 
om es bglnw]: +Z acepit ct ingésus est ad eam L: et fuit 
er mulier | αυτη κυριος] ks αυτον ] | αυτη] post κυησιν A: 
post κυριος bsw: αυτην cq: (om 241) | κυησιν] κυηµα l: con- 
cepit 3, | erexev] εγεννησεν A: + avro bglno(-ro οἼ)ρινννε,(-τη 
ег")% (sub —) 

14 εἶπον begl-ptvwe, | νωεµειν Bx] voeuew cl: νοεµµειν 
ghb'optvwe,: νοεµην l: νοεμμην n: Noemi Ἡ,ι voeupe ab’: 
νοομειν fA: vooue ὁ (o ιν ex corr nid): νοόμμειν AMNh* 
rell | κυριος]--ο 0$ cov oe,: +0 0s gn | om os ov e,* | ov 
κατελυσε] κεκαλεσεν f: om ovy | κατελυσε-- αγχιστεα] est passus 
ut deficerer successor familie tue #, | σοι] σου dejptuv: σε q | 
σηµερον τον αγχιστεα] τη αγχιστειαν σηµερον c | σηµερον post 
αγχιστεα ahikqruxa,b, S | αγχιστευοντα bgl-ptvwe, Thdt | και 
καλεσαι] ut nominaretur 32 | και 2°] του N: om bgk-ouwe, AL 
Thdt | καλεσαι] (εκαλεσαι 70): uocabitur З: +re 1 | σου] 
avrov c | om εν s* | om ισραηλ i* 


14 os—cot] os ov διελιπε σοι ὁ 


896 


го 8 й m 
E “ш = gu Г а Í h! n 7 
i i 


ЛЛ; ааа antt (Y 


POYO IV 22 


` / 
15 SKat ἐσται 
, E ғ 
16 ауаттсаса 
, x 
17 παιδίον καὶ 


£ ^ £ X е, £ Є 

σοι εἰς ἐπιστρέφοντα ψυχὴν καὶ τοῦ διαθρέψαι τὴν πολιάν σου, ὅτι ἡ νύμφη ἡ 
v > / ef 3 , t e ` f \ " t l6 ` x⁄ T ` ` 

тє €TeK€V αὐτὸν, ἢ ἐστιν ауабу σοι ὑπὲρ ἑπτὰ υἱούς. Kai ἔλαβεν Νωεμεὶν τὸ 
Y > M А > ^ а э To) D ^ ? 0 / ї7 NS A , ^ 
ἔθηκεν εἰς τὸν κόλπον αὐτῆς, καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς τιθηνόν. 17 kai ἐκάλεσαν αὐτοῦ 


* , Р ^ / 5 a 3 
αἱ γείτονες ὄνομα λέγουσαι ᾿Επέχθη υἱὸς τῇ Νωεμείν- καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὥ βήδ- οὗτος 


πατὴρ Ἰεσσαὶ πατρὸς Δαυείδ. 


18 
T9 


8 Kai αὗται αἱ γενέσεις Φάρες' Φάρες ἐγέννησεν τὸν 'Ecpov, '9'Eapov δὲ ἐγέννησεν τὸν 


> ` ΄ ` X ’ ` ГА 
20 "Appáv, καὶ ᾿Ἀρρὰν ἐγέννησεν τὸν ᾿Ἀμειναδάβ, 59καὶ ᾿Αμειναδὰβ ἐγέννησεν τὸν Ναασσων, καὶ 
А ` E , ` ’ ` / З / ` 
21 Ναασσὼν ἐγέννησεν τὸν Σαλμάν, "καὶ Σαλμὰν ἐγέννησεν τὸν Bóos, καὶ Béos εγέννησεν τὸν OBS, 
, * / v \ / 
22 “καὶ Ὠβὴδ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, kai ᾿Ιεσσαὶ ἐγέννησεν τὸν Δανείδ. 


I5 σαι A 
20 αμιναδαβ A 


15 εσται σοι] ecovraia, | σοι 1ὸ---σου] ad continendum ut con- 
soletur animam tuam et nutriat senectutem Y | σοι εις] σοι ει ex 
corr o? | om σοι 15 Thdt | es] ws b,: om N | (ψυχην] + σου 10) | 
om του b, | διαθρευσαι n | οτι---υιους] de nuru enim tia natus 
est gut te diliget et multo tibi erit melior quam si setem haberes 
filios 1, | om οτι η νυµφη 1 | om η r° u | zuzón B] {σου AMN 
rell ACS | om η 2° s | ετεκεν] + zibi G-codd | avrov] viov 
MNadeh-lp-vya;b,: om n: +467 & | η εστιν bis scr N | 
αγαθη] post σοι 2? h; αγαθον а, | επτα] decem A-codd 

16 και ελαβεν] suscepta est 3, | veeuew B] νωεμει cxi: 
Noemin (Ç: νοεµµειν ghoptvwe,: νοεµην l: νοεµµην n: vocuuet 
ab’: Noomin A: vooget b: νοομμειν AMN rell | παιδαριον bpt 
vwy | om και 2? 35 | εθηκεν] επεθηκεν gn: εθετο avro krub, : 
εθετο αντω iq: +avro AMNhptvsy€ES (sub 4): + арто c | 
εν τω κολπω hikqrub, | εἰς 1°] επι gn | εγενηθη--τιθηνον] 
nutricis ut regule oficio fungebatur 3, | αυτω] avro aco: αυτη 
b'fhka;e,*: om w | τιθηνιον g*h 

17 και i19—3Xeyovaat] et diaerunt utcinae eius ©: utcine 
autem mulieres congaudentes ei et discentes W | εκαλεσαν 15] 
εκαλεσαντο a, | αυτου 1°—ovoua 1°] nomen ei utcinae A | avrov 
15] αυτω bg*oe,: avro g?'Inptvw: om ka,S | αι γειτονες] zi- 
ctnae efus S: +-yevous gloptvwe,: + avrova, | (αι]οι 70) | ονοµα 
1°] pr ro MNadefhjqsuyb,: то ονοµα avrov ka,S | τη νωεμειν] 
Noomin @ | τη] τὴν q | νωεµειν BA] vocue cx: Noemin C: 
νοέμμειν ghoptvw: νοεµην l: voeuuny n: νοεµµει ab'e,: νοοµει 
б: voupera,: νοομμειν MN rell | εκαλεσαν 2°] εκαλεσεν deja, | 
avrov 2°] αυτω b, | ωβηδ] ωβηλ 1: Obeth L: wd (71) € € | 
ovros] αυτος QE | «πατηρ] pr o 18) | ιεσσαι] ιεσαι w* : Ysay Y: 
εσται u | marpos] троѕа | δαβιδ (241) Thdt 

18 avrai αι Ύενεσεις] hec est progenies №, | om αι ν΄ | om 
popes 2? lu | εσρων В) εἴρων bw: εἴρωμ gk: εσρωμ AMN rell 
ACEL Anon 

19—22 mutila in M 

19 εσρων δε B] εσρωμ δε aj, : ecpwu cE: και εσρων ὁ: και 


18 αι Ύενεσεις] σ΄ 


17 δαὸ A 


19 αµιναδαβ A 
22 бад A 


AMNa-In-ya,b,e, ATELY 


εζρων b^w: kac εξρωμ gk: kac eo (pou n: et ay $: от δε A: 


καὶ εσρωμ MN rell AC Anon | αρραν 1° BA] αραν n*35: арад 
MNn? rell ACE Anon | και αρραν B] appav δε А: Aran айт 
L: αραμ (74) A-ed E: και apan M(uid)N omn A-codd Anon: 
Aram autem © | αμειναδαβ] αµιναδαμ bfs : αµηναδαβ h 

20 xat αµειναδαβ] Aminadab айт CW | om και 19 (74.76) 
A-ed £ | αμειναδαβ] αμιναδαμ b'fs : αμήναδαβ h | om ναασσων 
1°—(21) τον 10 e | om νσασσων 15--τον 2? g | ναασσων 1°] 
ναασων 14: νασσων f?x*: αασσων К: ασσων Ї* | om και 2° 
(74.76) Bed EL | ναασσων 2°] ναασων IA | τον σαλμα»] 
. Ocio S: Salam 3, | σαλμαν Bex] ras (т) post X 1: non 
liquet г: σααλμον n: σαλµων AN rell ACE Anon 

21 και σαλμαν] Salam autem W: Salmon autem Є, | om xat 
1? (74.76) AE | σαλμαν Bex] non liquet r: . oco S: σαλµων 
AN rell (uw ex corr 1) € Anon | rov [8005] Boos 35 | Boos 1^ 
BANchh'uy* 3 Anon] Soes €: Bootn: fopoBaBerh*: Boot ya? 
rell | και Boos] Boos am X: Boes autem Є | om και 2° (74) AE | 
Boos 2° BANchb'suya, AE Апоп?) βοωξ n: ζοροβαβελ h* : Boot 
rell (και βοο sup ras е,а) | rov ωβηδ] Obcth AL Anon? | ωβηδ] 
ωβηλ 1: ιωβηὸ 1" ΚΟ CE: ιωβηθα,: + ex της por hb 

22 και ωβηδ] «815 бє v: ιωβηῦ δε kE: Zobed4 E: Obeth 
айт 35; Obeh A | ωβηδ]ωβηλ]: ωβηθ а,: Obeth Anon: ιωβηδ 
i*b, | rov ιεσσαι] Ysay qui et Vesse М, | ιεσσαι 19] ιεσσε n | και 
ιεσσαι] Zessae autem C: Узауайт 3, | om και 2? AE | ocat 
2°] teose n | δαυειδ] (δαβιδ τον βασιλεα 241): +rov βασιλεα 
A: regen Dd айт genuit Salomonen 3, 

Subscr ρουθ DM (uid)Naflrx: ρουθ τελος i: τελος της ρουθ 
Aceqy: τελος pov? βιβλου n: τελος ελαβεν pov а„: ενταυθα 
τελος του βιβλιου 15: τελος της οκτατευχου Β΄: τελος συν θῶ της 
οκτατευχου pt (pr ρουθ}; τελος συν θῶ βιβλιου της οκτατευχου w : 
ρουθ τελος συν Ow της οκτατευχου V: της οκτατευχου Τερµα των 
λογων 1: ρουθ στιχοι T's: ρουθ εχει emn o'e, 


αι Ύενεαλογιαι ὁ 


END OF VOLUME I 


Digitized by Microsoft @ 


Cambridae : 
PRINTED BY JOHN CLAY, M.A. 
AT THE UNIVERSITY PRESS. 


Digitized by Microsoft @ 


THE OLD TESTAMENT 
IN GREEK 


CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS 
C. F. CLAY, MANAGER 
London: FETTER LANE, E.C. 4 
Golnburgh: 100 PRINCES STREET 





Rew Work: С. P. PUTNAM'S SONS 
Bombay, Caleutta and ftlabras: MACMILLAN AND CO., Lrp. 
Toronto: J. M. DENT AND SONS, Ітр. 
Cokpo: ΤΗΕ MARUZEN-KABUSHIKI-KAISHA 


Ail rights reserved 


THE OLD TESTAMENT 
IN GREEK 


A ORDING TO THE TEXT OF CODEX VATICANUS, 
SUPPLEMENTED FROM OTHER UNCIAL MANUSCRIPTS, 
WITH A CRITICAL APPARATUS CONTAINING THE 
Γι ος ОК THE CHIEF ANCIENT AUTHORITIES FOR 
ШИЕ STI T OF THE SEPTUAGINT 


EDITED BY 
ALAN ENGLAND BROOKE, D.D. 


FELLOW AND DEAN OF KING'S COLLEGE, ELY PROFESSOR OF DIVINITY 


AND 


NORMAN M‘LEAN, M.A. 


FELLOW AND TUTOR OF CHRIST'S COLLEGE, UNIVERSITY LECTURER IN ARAMAIC 


VOLUME I. THE OCTATEUCH 


CAMBRIDGE 
AT THE UNIVERSITY PRESS 


о 


Digitized by Microsoft 





ll j| (J lO TIIE OCTATEUCH. 


| the Cambridge University Reporter for March 13, 1883, the announcement was made 

that the Syndics of the University Press had undertaken an edition of the Septuagint 
and Apocrypha with an ample apparatus criticus, intended to provide materials for the critical 
determination of the text. It was proposed to give the variations of all the Greek uncial 
MSS., of select Greek cursives, of the more important Ancient Versions, and of the quotations 
made by Philo and the earlier and more important ecclesiastical writers. As a preliminary 
step a portable text of the Septuagint and Apocrypha was published under the editorship 
of Dr Swete. The text was taken from the Vatican MS., supplemented from the Alexandrine 
or other MSS. where the Vatican MS. is defective. The variations of three or four other early 
MSS. were given. This edition, of which the first volume, containing Genesis—iv Kingdoms, 
appeared in 1887, and the third and last in 1894, has gained recognition in all countries as 
the standard edition of the Old Testament in Greek. The first volume has reached 
fourth, the second its third, and the third its third edition. 

When this was finished Dr Swete unfortunately felt himself obliged to relinquish the 
completion of the larger task. The Syndics of the Press had never abandoned the idea 
of carrying out their original plan, and at their request Dr Hort in November 1891 drew 
up a scheme for the larger work, giving fuller details for the Octateuch (Genesis—Ruth), 
which, he proposed, should form the first volume, and which he estimated would be about 
a quarter of the complete work. Subsequently Dr Rendel Harris in 1892 made a journey 


to the East to examine and report upon the MSS. of the Septuagint contained in Eastern 
Libraries. 


its 


The uncial MSS. of the Octateuch known to Dr Hort were twelve, BN. ADEFGHKLMN, 
besides a few uncial fragments published by Dr Rendel Harris, and some palimpsest leaves 
of one of the Burdett-Coutts MSS. mentioned by Scrivener. It was also known that besides 
the 70 cursive MSS. of the Octateuch described or used by Holmes and Parsons a considerable 
number of others were extant, especially in Eastern Libraries. But he anticipated that with 
the economy of using the more trustworthy of the collations made, at the end of the 
eighteenth or beginning of the nineteenth century, for Holmes and Parsons, and preserved 
in the Bodleian Library, and perhaps those made by Lagarde and preserved at Gottingen, 
it would not be necessary to make fresh collations of more than ten or twelve representative 
cursives in order to present satisfactorily the textual evidence of the extant minuscules. 

With regard to the Ancient Versions he suggested the use of the Old Latin, Egyptian, 
and Hexaplar Syriac as essential, emphasizing the necessity of supplementing published and 
unpublished fragments of the Old Latin texts by collecting the pre-Hieronymian quotations 
of the Octateuch “scattered through Latin ecclesiastical writers of the first five centuries," 
and leaving open the question of the necessity of quoting the Ethiopic, Arabic and Armenian 
Versions. 

He thought it would be well to limit Patristic quotations “ with few exceptions" to the 
first three centuries and a half, warning those who should carry out the work that "the 


SEPT. (v) р 


PREFACE TO Th ο Tl OGA 


conditions of the text will in some cases interpose serious difficulties which must be dealt 
with as thev arise." | 

Our edition. of the Octateuch is based on this memorandum. It has afforded us 
invaluable guidance, and materially lessened the difficulties of our task. But we have 
naturally been obliged to make several modifications of the original plan, mostly of the nature 
of enlargement, which have considerably increased its scope, and delayed its accomplishment. 

The list of uncials has only been increased by the addition of the Washington MS. (©) 
of Deuteronomy and Joshua, the fragments of Codex Zuqninensis, published by M. Tisserant, 
and several papyrus and uncial fragments, which have been quoted under the series of 
ЗОЇ ο ο ande Ue... Us 

The work however of representing adequately the minuscule MSS. of the Octateuch 
has proved far greater than Dr Hort expected. Ten specimen pages in the Octateuch, 
chosen by him and by Dr Swete, were collated in all the extant MSS. known to us. The 
number of cursives exceeds 120, including those used by Tlolmes and Parsons. The result 
of the examination of the evidence supplied by these collations of specimen pages shewed 
that a much larger selection of cursives would be necessary if the edition was to represent 
adequately the variants contained in cursive MSS. We found ourselves obliged to include 
in our list of select cursives for the Octateuch 32 MSS., of all of which new collations were 
made and revised. Further examination shewed the desirability of including the evidence 
of the Ethiopic and Armenian Versions. “he quotations contained in the writings of 
Chrysostom and Theodoret were also included, in view of their important evidence for the 
text of the Lucianic recension. Е 

lhe general editorship of the work was entrusted to us by the Syndics of the Press 
in 1895, under the supervision of a Committee of the Syndicate, of which Dr Kirkpatrick, 
now Dean of Ely, was Chairman. It was hoped that the work of preparation for the first 
volume (Octateuch) might be completed in about five years. This hope was based on 
Dr Hort's calculation of the work to be done, as estimated in his memorandum of Nov. io, 
1891, and on the belief that for the main part of the work of collating MSS. and collecting 
the evidence of Ancient Versions and Patristic quotations the co-operation of voluntary 
helpers might be secured, which would leave to the editors onlv the redaction of the evidence 
thus collected into critical notes and the preparation of introductory matter, in addition to 
such preliminary investigations as were found to be necessary. This expectation has been 
largely fulfilled in the matter of Patristic quotations, where most of the work of collection, 
as distinct from redaction and co-ordination, has been donc by the help of volunteers. But 
the whole of the work connected with the Versions has fallen on the Editors, and though 
we have received much help from the kindness of many friends in the preliminary inspection 
and collation of MSS, it has been only a small fraction of the whole work of collating and 
revising the collations of the MSS. which are quoted. In consequence of this, and of the 
large increase in the number of authorities quoted, the publication of the volume has been 
very much delayed. 

The general plan of our notes was explained in the Prefatory Note to Genesis, and 
any modifications which have been found necessary in later parts have been stated in 
subsequent notes. It may however be well to draw attention once more to the fact that 
no attempt has been made to provide a reconstructed or “true” Septuagint text, Ας 
Dr Deissmann said at the Oriental Congress at Hamburg in 1902 when the plan of our 
edition was discussed, *In the present state of LXX. studies an edition of the LXX. in 
the strict sense of the word is not yet possible What however is possible and absolutely 


(vi) 


BET TACE πο μα ος ΑΕΕ σΗ 


necessary is a trustworthy collection of the textual material" “The work originally under- 
taken by the Syndics of the Press in 1883 was based on the same view. In preparing the 
present volume we have come across no evidence of any sort which has led us to modify 
our belief in its absolute truth. 


ШОЛ ο ОС ГАЛЛЕ OUCH MSS: 


In preparing our list of the Septuagint MSS. (apart from Lectionaries) which contain any 
portion of the Octateuch we have used the valuable work of Alfred Rahlfs, Ferscichnis der 
gricchischen Handschriften des alten Testaments (Berlin, 1914), to check and supplement our own 
results. In view of the completeness and the convenient arrangement of Dr Rahlfs's list, we 
have thought it well in the main to follow his order, in which the MSS. are arranged according 
to the alphabetical series of the towns or districts where they are preserved. Any facts 
derived from his list which we have not been able to verify for ourselves have bcen placed 
within inverted commas. And in the more important of the comparatively few instances 
where our information as to the age, size, or contents of a MS. differs from his, we have 
cited his statement within brackets and in inverted commas after our own. 

Under each М5. we give first its number or classmark in the Library, next if it is 
a MS. quoted in our edition the letter by which we have denoted it, and if it was used 
by Holmes and Parsons its number in their list. We then state the age of the MS, its 
material—parchment or paper—the number of leaves, the size in millimetres or centimetres, 
and its contents. For information as to the origin, scribe, and former owners of the MSS, 
we would refer throughout to the full details given by Dr Rahlfs. 


ADRIANOPLE, ᾿Ελληνικὸν Vvprádactor, (2) Mov Πιιτοπαιδίου. 
F (u en NOS αρο 53x21 cm. O.T: books, $11, Saec. х/х. Parch. (with paper supplies} 445 ff. 
defective. Oct. (* Gn. 1. 1-3. 2 wanting”), Esth., Jud., Tob., 
1-4 K. (end wanting}. 


ATHENS, National Library. | А . 
| $13. А.р. 1021. Parch (some paper supplies). σόι ff. 


43. Saec. ΧΙ. Parch. 254 ff. 45x35 cm. Gen.-tv К. заав Oct. Πο, Του. Jud. 
with Catena. Cis. saec. хх (хш штеп у ο EST 
44—w. Saec. ХШ. Parch. 325 Ё. 31x21cm. Oct. "34x24 cm." Pictures. Lev.-Ru. with Catena. 
σαν N., 1, I1 Chr, r, H Esdr, Esth, Jud., Tob. 516. Saec. XIV. Paper. 25x 18 cm. Ex.-Ru., t, и Chr. 
In Oct. various pissages omitted, the longest Hexap. Notes. (First page of Joshua wanting.) 
being Gn. 10. 2-32, 25. 1-5, 12-18, 99. 9-43; | 
Jos. 13. 2-6, 8-32, 15-17 and nearly the whole (3) Μονὴ l3gpev. 


of 18, 19. 20. 9-40 ; Ru. 3. 16-4. τα. Two leaves 
wanting, which contained Nu. 20. 6-21. 13 and 
Dt. 34. ο-]ο5. 2. το. 


ἵνα ο κ XI). Patch, 519 fl. οχι cm: 
Jos.-1v K. with Catena. 
* 382. A.D.1514. Paper. 996ff. δ’, On ff. 45-69 Ruth 


” )) 
ATHOS, (т) Λαύρα ᾿Αθανασίου. and ту К. 


ο ο ο νο ле хаг. το ff. 32х23 cm. 
Oct. А few marginal hexap. readings. 

Επ ле XI XIV. Paper τσι Π. 27x22cm.  *82. Saec. Хп. Parch. 33x24cm. 2 ff. inserted at 
Lev. 18. 7-Jos.” end contain Frag. of Gen.” 


(vii) I 


(4) Μονή Κουτλουμουσίου. 


t3 


Digitized by Microsoft @ 


PREFACE TO THE OGBMIEWCH 


(5 Mori) Πα τοκράτορον. 
Saec. X. Parch. 3738. 33x23cm. Oct. with 
marginal hexap. notes. Judges and Ruth are m 
one or more somewhat later, probably X1 century, 
hands. Lacunae, Lv. 7. 5-11. 4o, Dt. 13. 3-19. 6. 
One photograph was wanting from our collection, 
containing Dt. 1. 22-41. 


23= v. 


(60 Μουὴ τοῦ Ἱρωτάτου. 


ιτ. το n Geni Chi” 
BASEL, Universitáts- Bibliothek. 
AN. II. 15 (Omont 1) 2 c4 H, & Р. 135. Saec. x1 (^x). 


Parch. 269 ff. 248x184 mm. Gn. 1. 1-Ex. 15. à 
with Catena (a few short omissions) The last 
5 leaves (Ex. 13. 1-15. 1) in a later hand. 

О.п. 17 (Omont 85). Saec. ΧΙ. Parch. 8ff. 562 x 254 mm. 


Fragments of Commentary on Gn. (4, 5) and Ex. 


(12-28). 


BERLIN, (1) Kónigliche Bibliothek. 


“Gr. Fol. 66 1. п. Saec. ΠΙ (end). Papyrus book. 
30 ff. Originally about 25 x 18 cm. Gen. 1. 16-35. 8 
(with lacunae)." 

"Philips 1403. About A.D. 1540. Paper. 321 ff. 
34x24 cm. Catena on Oct, K. and Chr.” 


(2) Königliche Museen, Ägyptische Abteilung, 
Papyrus-Sammlung. 


“Pp, 6770. Sacc. WMI. Papyrus. 1 f. (imperfect). 
6x14 cm. Gn. 5. 10-13, 28-30.” 

E S Sace tlie πο 2 f (almost Cont: 
plete). 53x67 mm. Gn. 27. 29, 30, 38, 39; 28. 
1—5.” 


BRISTOL, Baptist College. 


4 fragments of Gen. See under London, Brit. Mus. 
Cotton (Otho B. v1). 


CAMBRIDGE, (1) University Library. 


Add. 1879. 7. 1 leaf of Gen. (42. 18-49. 13). See 
under Oxford. Bodl.. Auct. T. inf. 5. τ 
(2) Private (Mrs Lewis). 
Δ; underwriting of a palimpsest leaf. Saec. v1. Parch. 


ΙΟΧ 12 cm. 
plaric notes. 


Gn. 40. 5, 4, 7 with marginal hexa- 


CONSTANTINOPLE, (1) Νετόχιον of the Holy 
Sepulchre. 
224. Saec. ХІ. Parch. 73ff. 35x27 cm. Gn. 2. 8-49. 16 
with Catena. 


(2) Library of the Seraglio. 
(ες Saec хи. Parch. 568 ff. 42x 30 cmo ο ος» n 
Catena on Oct.” 


DIDLINGTON HALL, private (Lord Amherst of Hackney). 


Amherst 3= Us. Sacc. IY. Papyrus. 
235 πα On verso Gn: L: 
Aquila's version. 

Amherst 1912 Us. Saec. vi. 
leaf out of a book. 
Ех. 13. po 

Amherst 192=Uy. Saec. vt (apparently same hand 
as Us) Papyrus. Part of a leaf out of a book. 
Sox82inm. Fragments of Dt. 32. 3-6, 8-10. 


I piece. 209x 
1-5 in LXX and in 


Papyrus. 
ιοί x 92 mm. 


Upper part of 
Fragments of 


ESCORIAL, Real Biblioteca. 


S. L 6. A.D. 1596. Paper. ау ои 
Aristeas, Сп. and Ex. with Catena. —Lacunae 
Gn. 1. 18-25, 14. 4-20, 50. 1-23. 


Y. п. ος. №/= Н. & P. 38, although so identified 
by their description. басс. Xv. Paper. 105 ff. 
28x21 cm. Oct, 1 К. 1. mu К. 20. 18. Lacunae 


in Oct, Gn. 1. 1-4. 2, 14. 13-16. 15. 

Ф.т, 13. Saec. ΧΙ. Parch. 317 ff. 36x25 cm. Oct. 
(lacunae Gn. 1. 1-19. 14, 41. 2-57; Ex. 2. 18-4. 20). 
т-тү K., 1, 11 Chr., 1, t Esdr., Esth., Tob: πο 
Macc. (incomplete). 


FERRARA, Biblioteca Comunale (now transferred to 
Museo Schifanoia). 


187 1. and 188 12 pe H. & P. 106. Saec, ΝΙΝ. Paper. 
1121111145. 40x31cm. Oct, r Il rir Chr, 
1, и Esdr, Tob, Jud. Esth; Job, το σαι 
Cant., Wisd.,. Sir, Isa, Jer; Ez; Dans ο κ... 
L Macc, Ps; NOT. E 

188 i= H. & P. тоў. AD, 1334 Paper m min 
40x31 cm. Oct, iY SS I п Chr r ων sa 
|-Ιν Macc. Esth., Jud., Tob. 


FLORENCE, Biblioteca Mediceo-Laurenziana. 


Acquisti 44=е= Н. & P. 52. Saec. x ("X/X1"), with 
later additions. Parch. 384 ff. 413x298 mm. 
Aristeas, Pent. with Catena, Jos.-Ruth, 1-1v K., 
1, H Chr, 1, H Esdr, Esth, Jud; [ΓΤ p wa 
Tob. 1. 1-3. 15. Ff. 311-384, containing Jos.—Tob., 
are in later hand. 

S. Marco 7oo=H. ἃ P. 74. Saec. ΧΗΙ/Χιν. Paper. 
450 f 536x276mm. (“31X27CM ОСЕ Я 
I, H Chr. | tr Esdr., 1-199 Mace, Esth THO Το 

Med. Pal 242=H. ἃ Р. 19. Saeco XI XE Bl r I 
(ff. 1-33 paper). 330 ff. 330x230 mm. Oct. with 
Catena, except In Gn., which is a later supply and 
wants 1. 1-2. 5. 

Plut. v. 1=t=H. & P. igp Saec. xr. Parch m eu 
454 х 308 mm. Oct. (lacuna Lv. 15. 13-16. 6), 
I-IV K, 1, It Chr, 1, 11 Esdr; 1 Масе Diy ο. 

Plut. v. 38— Н: & P. 16. Saec. ХІ σπα - 
πι οὐ 


(viil) 





PREFACE TO THE 


GENEVA, Bibliothéque publique ct universitaire. 
Collection papyrologique, 99=4,;. V; VI. Parch. Part 
of a leaf. 4x44cm. Fragments of Gn. 37. 3. 4, 9. 
GIESSEN, Universitats-Bibliothek. 
ιο, Ἐπ. Parch. "Fragments of 
4 leaves, orig. size about 26x 17 cm. Dt. 24. 15-21, 
25. ye, 21. 4—8, 11-12, 21-26, 28. 20, 24, 29, 32, 
29. 22-24 (mostly imperfect), according to the 
Samaritan-Greek version.” 


GLAsGOW, University Library. 
ВЕ. 7% 10212 Н. & P. 59. Saec. XV. Paper. 324 ff. 
26x17 cm. Oct. (lacuna Jdg. 21. 8- Ru. 1. 15). 
GROTTAFERRATA, Biblioteca della Badia. 


A. y. 1. Saec. x. Parch. 211 ff. 265x197 mm. Pent., 
jos. 1. 1-19. 11, Esth., Tob., Jud. (expl. 16. 13). 
At close a leaf containing Jdg. 21. 23- Ru. 1. 20. 

A. δ. XXII. Saec. ΧΙ ΧΙΙ. Parch. Palimpsest. 4 ff. 
239х138 mm. Upper-writing “ Lv. 13. 23 46 (im- 
perfect), 14. 12-16. 16, 17. 11-14, 18. 9-14." 

HEIDELBERG, Universitats-Bibliothek. 


1362. Saec. ҮП. Parch. Part ofa leaf. 14x9cm. On 
recto fragments of Ex. 15 and (perhaps) 1 K. 2. 
Apparently pait of a MS. of the Odes. 

Library. 

S. Sepulcri 2 (formerly 1)=u. Saec. IX. Parch. 4oi ff. 
39x28 em.” Oct. Prophets. Lacunae in Oct. 
EDEN DIS 1o 8 20-11. 13; Ех. 9. 19-17. 13; 
Nu. 27. 11-98. 24; Dt. 19. 11-20. 18. One photo- 
graph was wanting, which contained Jos. 15. 18-16.9. 
One leaf containing Jos. 18. 7-19. 14 is bound in 
after the leaf which should follow it. 

ΠΕΠ: Saec хи хп. Parch. 
628 х27 cm.” Gn. with Catena. 


JERUSALEM, Patriarchal 


170 η. 


LEIDEN, Bibliotheek der Rijks-Universiteit. 

Moss. ο τι Saec. XIV. 367 ff. 
Oct. with Catena. 

Voss, qu. 8=С= Н. ἃ: P. Iv, v. 
Bibl. Nat. Gr. 17, 22 ff. Also Petrograd, Imp. 
Jr ος лес туу, Farch. 245x232 mim. 
Gn. 31. 53-36. 18 (Leiden); Ex. 36. 35-37. 21, 38. 
24-939. 21, 39. 37- Lv. 4. 26 (Paris); Lv. 4. 27-18. 17 
(Leiden); Lv. 13. 49-14, 6, 14. 33-49, 15. 24-17. 10, 
18. 38-19. 36; Paris); Lv. 24. 9-27. 16, Nu. 1. 1-7. 85, 
11. 18-18. 2, 18. 30-20. 22 (Leiden); Nu. 29. 2-20. 5, 
oJ Fans); Ми. 28. 5190. т2, Dt. 4. 11-20, 
7. 13-17. 14, 18. 8-19. 4, 28. 12-31. 11, Jos. 9. 33-19. 23 
(Leiden); Jdg. 9. 48-10. 6 (Petrograd); Jdg. 15. 
τ: (Leiden). 

LEIPZIG, Universitáts- Bibliothek. 

Gr. 22K. Saec. vil, vill (Gardthausen). Parch. 22 ff. 
(+6 at Petrograd). 30x23cm. Nn. 5. 17, 18, 24, 25, 
7. 18, 19, 30, 31, 35-40, 42, 43, 46, 47, 15. 11-17, 


Paper. 35 x 26 cni. 


130 ff. Also Paris, 


OCTATEUCH 


ПОЕТ 1-29. 2, 95. 19e22, 28-31; Dt. 2. вео, 
15-19, 9. 1-10, 18. 21-19. т, 6-9, 21. 3-12, 17-19; 
Jos. 10. 39-11. 16, 12. 2-16, 22. 7-23; Jdg. 11. 24-34. 
18. 2-20. All these are at Leipzig. At Petrograd 
there are 6 leaves (tmp. Public Libr. Gr. 26) con- 
taining “ Nu. 14. 43-15. 10, 20. 17; Dt. 12. зо 18. 5; 
ον ο ο Тав. 10. 6-17.” 

Gr. 16 (formerly 361), ff. 150-247. Saec. X. Parch. 
33x24 cm. Ex. 32. 17-Dt. 1. 13 with hexaplaric 
notes. Ff. 322-325 contain ! Esdr. 


LISBON, Archivo da Torre do Tombo. 


5.0. 669. 668. ότι. 670— Н. & P. 33. Formerly at 
Evora. Saec. XVI. Paper. 530+ 338+ 193+236+ 
254 ff. 30x20cm. Pent. with Catena. 


LONDON, (1) Archbishop’s Library (Lambeth). 
τι αρ τος Parch. ΠΠ; Lev. - 
Ruth with Catena. 


* 33X27 Cm? 


(2) British Museum. 


Add. 20002=a,. 16 ff, containing Jos. 24 27-Ruth. 
See under Oxford, Bodl. Auct. T. inf. 2. I. 
πο το 9 Saec wll XI να 2152x253 6m. 
Oct. with Cat. Change of hand at Dt. 22. 11. 
раглеу вт басс xY ePaper “O15 pp: 2°.” “Caton Oct. 
Cotton Otho D. vies DH. ο PIL Saec VVI. Parch: 

Originally 165 or 166 leaves: after the Ashburnham 
fire there remained 150 mutilated fragments and 
also 4 at Baptist College, Bristol. “Original size 
about 27x22 cm." Pictures. Fragments of Cn. 
See Swete's Introduction, pp. 132-134, and cf. our 

Prefatory Note to Genesis, p. v. 

Curzonbo6ss Saec. X (early хт”) 
28x25 cm. Octateuch. Lacunae Gn. 1. 1-31, 
20. 17-22. 1, 34. 14-39. 11. Omits Ex. 36. 6-34. In 
Lv. some leaves wrongly bound in. 

l'apyri 2122 Ug. Saec. 111. Papyrus. Fragment quoted 
in a literary work on verso of a leaf. 23x6 cm. 
Gn. 14. 17. 

ο ο Phi o M ον ο. ες 
сло οσο οπι Ru TV αι σας. Esdr, 
Esth. (a), 1-111 Macc., Esth. (3), 1sa. 

Royal 1 D. v-viii (Codex Alexandrinus) = A =H. & Р. 
HI. Saec. V med. Parch. 2794-238 4r 118 4- 144 tt. 
325 х 254 mm. Complete Bible. (Lacunae in Ο.Τ. 
Gn. 14. 14-17, 19. 1-5, 16-19, 16. 6-9; 1 K: 12. 
19-14. 9; Ps. 49. 19-79. Io.) 


MADRID, (1) Biblioteca Nacional. 
πο ОТО oer ak VE 
Cat. 1n Gen." 


Όπου οσοι 


Paper δι απ δες 34 Cn: 


(2) Biblioteca de la Universidad Central. 
Rom πο Ἰο. Saec xw NV Parch 315. 30x 26 cim. 
Copy or Venice Bibl Marec Gres. Jas. Rus τινα. 


ricchi Έτος, Ῥεεὶ Cant; b αἱ Esdr, Esth 
λίρα, Jude bob. τσι Maec" 


(IN) 


Digitized by Microsoft @ 


МИРАС TO THE OCTATEUCH 
MANCHESTER, Jolin Rylands Library. (bound out of order). 32 х 25 cm. Josh., Jdg., Ru, 
Gr pap. L. Saec 1v. Гару tart of a leaf. 103 x I-IV K., Tob. 


115 mm. Fragments of Dt. 2. 37-3. 1, 3-5, 8-10, 


12, 15. See τε, ote ο Joshua, хе, p. vi. 


MEGA SPELAION (GREECE). 


Вере 65. Saec. XIV. Paper. 
(begins Gn. 3. 17).” 


199 tf. 25x18 cm. Oct. 


MESSINA, Biblioteca. Universitaria. 


ОЗЕ) ΝΤΕ. Ἱατεῃ. 72001. 33x 23cm. Oct." 
METEORA (THESSALY). 
“оо Succ. ҖИ Paper #35 ff. 27% 21 cm. Oct. 


(κιν K., Manor Prophets, lsa., Jer., Ez.” 
p , , › 


MILAN, Biblioteca Ambrosiana. 

A ῳ Ὁ PHI ICD wc. v. [ες 
(some а later supply). “33 х 27 см.” Сп. 31. 15-37, 
49. 14-21, 42. 28-46. 6, 47. 16-48. 3, 48. 21-50. 14; 
Ex. 1. 10-8. 19, 12. 31-30. 29, 31. 18-32. 6, 32. 
13-36. 3, 37. to-Lv. 9. 18, 10. 14 Dt. 28. 65, 29. 14- 
Josh. 2. 9; 2. 15-4. 5, 4. 10-5. 1, 5. 7-6. 23, 7. 1-9. 27, 
10. 37-12. 12. The last two leaves (which belong 
to a MS. of Xith cent.) contain Is. 5. 20-6. 10, 
Mal. 1. 10-2. 15. 

O sup. Saec. XI (resch 1.56 σου ο i: 
21x 14 cm. Underwriting of 2 leaves Gn. 33. 4-12, 
33. 18-34. 5, 45. 15-19, 45. 27-46. 6 with marginal 
scholia." 


Pu 


Moscow, Synodal Library. 

19 (Vlad. 38)=H. & P. 126. A.D. 1475. Paper. 208 ff. 
“28x20 cm.” Gn. and Ex. with Cat, Lv.-Jdg. 
(lac. after Jide. 20. 31), Jud. Tob; Patristic and 
other fragments. 

so (Vlad: з)= пс P ος. saec. XV (S XIV). | Paper. 
277 ff. (265-277 in another hand). ‘40x28 cm.” 
Ocelot Chr, I, H Esdr, т-тү "Macc; 
Esth., Jud, Tob., Prov. (incomplete), Eccl. (an 
incomplete and a complete copy, the second in the 
later hand), Cant., Wisd. 

ч NMatt sra Мао —HOSSPUI27 Saec-x.- Parch: 
440 ff. (1-59, 435-440 paper, 15th century). 
i636 x24 em, ο οσο (lacunar Josha 20-21-05), 
I-1Y K., 1, 11 Chr. (expl. 36. 5). Marginal hexa- 
plaric readings. 

385 (*Matt. Typogr. Synod. 5 in fol", Vlad. 28)= 
Н. & P17. Saec: Хх. Parch Ж Auot ΕΠΙ 
Gn. with Cat. 


MUNICH, K. Hof- und Staatsbibliothek. 


Gro Н.Р 35. Saec. XI... Parch ο 2 cpu 
Aristeas, Gn. and Ex. with Cat. 

Ст 82. Saec. XV1. Paper. 485 fi ο στο) 
and Ex. with Cat. (expl. Ex. 40. 22), Aristeas. 

ος 372= l. & P. 70 (їп Ruth). Saec. ХЕШ Ран о un 


Gn. 


Gr. a$g=H. р. Το (in K.) Saec. X. Parch: А 
27x23 cm. Josh., Judg, Ru. (Ки p 
wanting), I-IV. K. 

Gr. бїю(1). Saec. tv. Parch. Part of a Іса 307 бои 
Fragments of Gn. 37. 35, 98. 1, 5, О. 

Gr.610(2). Saec. Y. Parch. Part of alleal ОХ 351mm: 
Fragments of Ly. І. 14, 15, 2. 10-12. 

Gr. G10 (3). Saec. vir. Parch. r f. (partly ΠΠ. 
9X15 cm. Jdg. 9. 8-12. On Munich, Gr. 610, see 
Prefatory Note to Joshua, &c., p. vi. 


NIKOLSBURG, Fürstlich Dietrichsteinsche 
Schlossbibliothek. 
“п 221. Saec. XI/XIt. Parch. 2907 M (1-5 ο 
paper). 38x27 cm. Cat. (marg) in Oct.” 


OXFORD, (1) Bodleian Library. 


Auct. T. inf. 2. 1 part of a MS. to which belong also 
Cambridge, Univ. Libr. Add. 1879. 7, Petrograd, 
Imp. Libr. 62, and London, Brit. Mus. Add. 20,002. 
The uncial part—the 29 leaves at Oxford, and the 
recto of the Cambridge leat— =E: the rest as. 
Saec. IX/X. Parch. 29 (Oxford) +1 (Cambridge) 
+146 (Petrograd)+ 16 (London). Oxford has Gn. 1. 
1-42. 18 (lacunae 14. 7-18. 24, 20. 14-24. 54). 
Cambridge has Gn. 42. 18-43. 14. Petrograd has 
Gn. 43. 14-Josh 24. 26 (lacuna Сп. 46. 12-47. 23), 
111 К. (expl. it K. 10. 28d, lacuna ΠΠ; 





17-15. 19). London has Josh. 24. 26-end of Ru. 
Canon. gr. 35=n=H. & Р. 72. басс ии D 
Parch. 133 25x22cm. Oct. Thelastchapters 


in Ex. are arranged in order of the Hebrew. 
Omissions Ex. 25. 9-16, (37. 10)-(38. 18); Lv. 9. 
11-20, 23. 9-22; Nu. 4. 33-49, 23. 6-17, 29. 16-22 ; 
Dt. 16. 15-17. 1, 28. 36-59. MS. ends Ru. 4. 6. 
Laud. gr. 36=de=H. & P. 61. See under Lectionaries. 


(2) University College. 


s2=n= r рл 
2 X pO επι. “Oct: 


A.D. 1125. Parch ον 


OXYRHYNCHUS PAPYRI. 


656= 0; (“now Oxford, Bodl, Gr. bibl d. 5 (P)”). 
Saec. 11/111. Papyrus. Parts of 4 leaves; height 
244 mm. Gn. 14. 21-23, 15. 5-9, 19. 32-20. 11, 
24. 28-47, 27. 32 Ё, 4of. 

1007 (“presently London, B. М.”). Saec. 111, 2nd half. 
Parch. Part of a leaf, orig. 165 mm. high. See our 
Prefatory Note to Numbers and Deuteronomy, p. vi. 

1074 (“now Urbana, Univ. of Illinois?) Saec. m. 
Papyrus. Partofaleaf. 27x51 mm. See Prefatory 
Note to Numbers and Deuteronomy, p. vii. 

1075 (“ presently London, B. M."). Saec. 11. Papyrus. 
Part of a το]. 151x98 mm. See Prefatory Note 
to Numbers and Deuteronomy, p. vii. 


(x) 


гм S: = | E r 7 = h g | I^ ü f | Л 2 a Μο ο Ch £ Г, (R) 


ΓΕ 


1166 (“presently London, D. M."). Saec. ΠΠ. Papyrus. 
Part of a roll 135х47 mm. Fragments of 
Gn. 16. 8-12. Prefatory Note to Joshua, &c., p. vi. 

1167 (“presently Brussels, Musées Royaux"). Sacc. IV. 
Papyrus. Part of a leaf. 100x114 mm. Frag- 
ments of Gn. 31. 42-54. 76. 

1168 (“presently U.S.A.”). Saec. ту. Parch. Part ofa 
leaf. 73x65 mm. Fragments of Jos. 4. 23-9. 1. 76. 

1225 (“presently Cairo, Musée des antiq. égypt.^). 


Saec. IV, 1st half. Papyrus. Part of a roll. 
го2 х 55 mm. Fragments of Lv. 16. 33, 34. zò. 
1351. Saec. IV. Parch. Part of a leaf. 26x so mm. 


Small fragments of Lv. 27. 12, 15, 16, 19, 20, 24. 76. 


PARIS, (1) Bibliothéque de l'Arsenal. 

8415. Saec. XIV. Paper. 339 ff. (some later supplies). 
300x230 mm. Oct, r-jV K.,1, It Chr. Parts of 
the Oct. are much shortened, thus the following 
passages are omitted : Nu. 1. 17-43, 2. 10.3. 39; 
most of 4-8; paris of other chapters; Dt. 16. 
16-17. 15, 17. 20-18. 8, 24. 22-25. 3, 25. 13-27. 10, 
32. 2-43; Josh. 12. 11-24, 13. 5-21. 42. 


(2) Bibliothèque Nationale. 

Coislin I=M =H. & P. x. Saec. Уп. Parch. 227 ff. 
xoi ст. Oct. (Lacunae Gn. 94. 2-38. 24, 
Nu. 29. 25-31. 4, Josh. 10. 6-22. 34.) 1 K. 1. r- 
11 K. 8. 4ο (lacunae 1 K. 4. 19-10. το, 14. 26-25. 33). 
Marginal scholia and hexaplaric notes. 

Coislin 22a- Н. ἃ P. 15. Saec. X. Parch. 356 ff. 
340x250 mm. Oct. (Gn. 1. 1-2. 3, 41. 42-47. 20, 
Nu. 21. 34-22. 19 a later supply). 

pone ποπ. P582. Saec. хи. 
nsooscm. Oct. I-Iv К. 

Coislin 42 H. & P. 16. Saec. XIII XIV (with later sup- 
plies). Paper. 189. 38x27 cm. Oct. I-IV K., 
1, 11 Chr, 1, 11 Esdr., Esth., Jud, 1-Ιν Macc., Tob. 
ison ler, Gar, Lam. X Ep, Ez, Dan. Minor 
Prophets, Prov., Eccl., Cant., Job, MV sd A Sir. 


Inch. ὁπ. 


Goin c cap τοι Paich 185 ff. 37x28 cm. 
Lv.-Ru. with Cat. 
Coislin 6. Saec. хш. Parch. 276 Ё 38x26 cm. 


Lv.-Ru. with Cat. 
ο πο Saec XI, Parch, 127° ff. 
Josh.-1V K. with Cat. 
Coislin 184. Saec. XIII. 
Gn. 19. 5-Jdg. 21. 1. 
I=H. & P. Τι. Saec. и. Paper. 326 ff. 
29x19cm. Oct. (inc. Gn. 3. 21, lacuna Gn. 10. 7- 
"τη, 11 Esdr, 1-1\' Macc., 
Esth., Juda Тор. 
οι. αι [| Noe x. Parch. 512 ff. 32x22 cm. 
Oct. (lacunae Gn. 1. 1-3. 15, 10. 9-34. 10), 1 1v. K., 
pue πο ES bu Tob Jud. r Macc.- 
ii Macc. 6.13. Some marginal hexaplaric readings. 
Some leaves wrongly bound up. 


επι. 
Варе 6130 0 626х253 cm. 


Gr. 


OSEE 


OCTATEUCH 

Gr. 3-1-Η. & P. 56. A.D. 1093. Parch. збо ff. 

29х22 cm. Oct. (lacunae Gn. 11. 8-15. 18, 

ο τν οι 3D. ΕΙΝ К. n Chr, t Macc. 1 1-10. 16, 

Ji Масс о. To-6. 7. 

Gr. =H. & Р. 76. Saec. χει. Parch. 228 ff. 
τ ΠΠ, τοι, Esth, Jud. Tob. 

Gres басс хх ΤΙ "different 
hands Paper. 402 ff. 3301x227 mm. -Aristeas, 
Synopsis, Oct. (lacuna Ex. 19. 9-21. 22). Thdt. 
quaest. in Oct. (incomplete). 

Gr. 62 Η. & P. 118. Saec. ХІ. Parch. 208 ff. (many 
bound out of order). Gn. 28. 9-Јар. 9. 35 lacunae 
Ex. 23. 17-24. 8, 29. 27-30. 10). 

Gr. 17. See Leiden, Voss, qu. δ. 

Gr, 17 А= = Н.Г. 55. "D. 1439. 


Paper 2oo dt. 


22x14 cm. Oct. (The following passages are 
omitted: Nu. 6. 14-18. 11, Josh. 12. 2-13. 4, 


jdg. 20. 7-26. Three leaves have been almost 
entirely torn away which contained Jdg. ll. 15- 


14. 15.) 

Grice. πιεί: Parch. 7010 pp. 525200. сї 
Aristeas, Oct. with Cat. 

Gi POST Sacc ΧΠ Paper, 7539 401. 2053525 сї. 


Aristeas (incomplete), Oct. with Cat., incomplete at 
end. 

Gr. 13041323. SaecoXV. Paper. 268 3 set ff. 55x21 cm. 
Aristeas, ОСЕ with Cat. Copy of Gr. 129. 

Greiste Saec ху "Paper ΠΕΠ. g2xercm. Ex. 
with Cat. (inc. 3. 6). 

(ie wore асс. μι Parch: 127 H. 
with Cat. (expl. 34. 27). 

Gr. 13972 A,. Saec. vii. Parch. Portions of leaves 
used to mend edges of certain leaves in a 13th 
century MS.of Strabo. Fragments of Gn.21. 32-22. 5, 
24. 15-44. 

Gr oltre codec. ху el ACT. 
masm Prov Calca Eccl" 

Suppl. Gr. бод. Saec. XIV. 270 ff. 35х25 cm. Oct. 
(inc. Сп. 18. 7), I-IV K., 1,  Chr., 1, 11 Esdr., 
[-Ιν Macc., Esth, Jud. Tob. (expl. 10. 7). 


SIC туеш. nne 


320 ытай: "DEL 


PATMOS, Movi Ἰωάννου тог Θεολόγου. 

216. Saec. ΧΙ. Parch. 308 ff. 38 x 25. Pent. with Cat. 
217. Saec. XI. Parch. 136 ff. “2°” Num. 2. 16-Ruth 
with Cat. 

Saec. Xil]. Paper. 196 ff. 
Gn. 18. 27), expl. Jdg. 20. 37. 
Saec. ХУ. Paper. 206 ff. “Large 4°.” Pent. (inc. 
Gn. 8. 13). Test. of 12 Patriarchs (later hand). 


bean Ὁ 
— . 


410. Hept. (inc. 


SLE 


PETROGRAD, (1) Imperial Library. 
CrS SSN Seer 250. 
Gr. 3=G=H.& P. 1v, v. See Leiden, Voss, qu. 8. 
Gr. 5= Н. Saec. v γι. Parch. 44 leaves (under writing 
of palimpsest). 38x25 ст. Nu. 1. í 30, 40-2. 14, 
30-3. 26; 5. 13823; 6, 0-1. 7, 41-78: 8. 2-16; 


(х1) 


Digitized by Microsoft 





PREFACE TO THE OCTATEUCH 


11. 5-13. 11, 28-14. 54 ; 15. 3-20, 32-16. 31, 44-18. 4, 
15-26; 21. 15-28; 22. 30-41 ; 23. 12-27 ; 26. 54-27. 15; 
98. 7-29. 36; 30. 9-31. 48; 32. 7-33. 5; 35. 3-17: 
36. 6-13. 
(Gr. 26= К. 
Gr. 62 =а,. 


See Leipzig, Univ, Bibl, Gr. 2. 

See Oxford, Bodl. Auct. T inf. 2. i. 

Qr. 124. Saec. ХХІ. Folio. 327 Π. Cat. on Oct 
259=S=N=Codex Sinaiticus. Saec. Iv. Parch. 
©з fragments (detached from bindings, and 347 Π.. 
(the last incomplete)”. 375 х 335 mm. ‘There are 
also 43 leaves at Leipzig (Univ. Bibl. Gr. 1). Con- 
taincd the whole Bible, but is now incomplete. Of 
Oct. only 2 leaves survive, containing portions of 
Gn. 23. 19-24. 46 and Nn. 5. 26-7. 20. 

Gr. 260. See Sinai, St Catharine, Gr. 1. 


Gr. 


7 


(2) Papadopulos-Kerameus. 
5 “Saec. X. Parch. 370 ff. (43 ff. paper. Saec. Хп). 


4°. Oct. (? wanting Ruth)” 


Коме, (1) R. Biblioteca Angelica. 
CIE ADS. Saec ху 178 ff. 


Cat. in Gen.” 


l'aper. 33x 22 cm. 
(2) R. Biblioteca Casanatense. 
[1 14Ξ Н. & D. зо. Saec. ΧΙ/ΧΗ. 
14 X11 cm. Gn. 24. 13-Ки. 4. 7. 
(3) R. Biblioteca Vallicellana. 
“19 (B 34). Saec xir Τεν ΠΡ ff 
ОПР 123 b Cr ο. ορ.” 
“jo (C 4). Saec. xiti/X1V.. Paper. 191. 30х22 ст. 
2a-28b. Excerpta e cat. in Oct.” 


Parch ο η. 


29x22 cm. 


p 


(4) Biblioteca Vaticana. 
(а) Barberini graec. 

474 (ιν 56). Saec. ΧΙΙ. Parch. 232 ff. (some later). 
250x178 mm. Synopsis of Athanasius. Fragm. 
of Aristeas. Oct. with Cat. (many leaves wanting). 
Portion of Apoc. with Cat. 

569 (νι 8). , Saec. XVL- Paper. 
Gn. with Cat. 

(6) Palatini graeci. 

203— H. & P. t4. Saec. ΧΙ. Parch. 304 ff... 38 x 27 cm. 
Aristeas, Gn. and Ex. with Cat. (expl. Ex. 40. 20). 

4331=As. Pictures and a few legends. Saec. VII/VIII. 
Most of text Saec. X. Parch. 15 ff. 3135 to 
31x90 cm. Portions of Joshua, viz. 2. 15, 16, 22; 
8 5, Oy 17: 4 1-3. 1151320552, ο MI I 
6. 20, πι; T. 2-5, 6, то, 11. 19, 20, 24-26; 8. 1, 3, 
18-22; 9. 12, 15, 16, 17-19; 10. 9-17, 22-37. 

(c) Pit IT graec. 

15. Saec. IX (“rescr. ХПІ”). Parch Under- 
writing fragments of Pentateuch, with marginal 
hexaplaric notes, on ff. 187, 195, 197, 199, 201, 205, 
μοι το 215; 217. 

ο, Όλος XIV. Papers: 152 Hf: 


269 ff. 348x252 mm. 


té 20 3) 


263x195 mime ent. 


(d) Reginenses graeci. 

p=h=H.& 0. 55. Saec. х. Parch. 565 ff. 415x283 mm. 
Pictures. Oct, т-ту Ν., 1, Сї, т, п Esdr., Jud., 
Esth, Tob, 1-Iv Macc, Job, Ps. In Oct. the 
following longer passages are omitted—Ly. 15. 
8-33; Nu. 29. 12-30. 1, 33. 8-36, 35. 17-25; Dt. 11. 
22-32, 14. 23°15. 4, 15. 19-17. r, 17. 8-19. 15, 20. 12- 
21. 4, 21. 10-21, 24. 1-26. 14, 28. 20-48, 29. 7-17 ; 
Jos. 8. 13723, 19. 23-14. 5, 15. 7-12, 21. 33-32; 
Jdg. 8. 8=15, 20. 17-48. 

7. Saec. ХҮ. Paper. 183 ff. 327 x 220 тт. Gn. 1. 1-3. 7 
with Cat. Cant. with Cat. 

io=k=H. & P. 58. Saec ΧΙ. Parch. 318 ff. 
272x200 mm. Oct. (lacunae Gn. 1l. 1-5. 31, 
11. 11-27. 15, 34. 2-36. 26, 43. 5-44. 3; Ex. (39. 40)- 
40. 17, 1-1 Macc, 1, п Esdr, Esth., Jud., Tob., 
Life of Secundus, Dan. The MS. follows the 
Hebrew order in the last chapters of Ex. 

(e) Taticani graeci. 

ззо=ф=Н. ἃ P. 108. Saec. ΧΙΙ. Paper. ὅτι ff. 
(1-20 and 507-511 later) 330x232 mm. Oct. 
Ілу K, 1, II Chr, L Π Esdr, Ίσα Ἑ αι. 
Esth. (8), Tob. 2. 2-10. 7. Marginal hexaplaric 
notes and Arabic glosses. 

331 = H. & P.236. Saec. Xi. Parch. 224 ff. 394 x 310 mmm. 

Josh.-11 Chr. with Cat. (Cat. ends about middle of 

п Chr.) 1, п Esdr, Esth., Jud. Tob. 1-1v Macc. 

(with. lacunae). 

Saec. XIV. Paper. 259. 225x150 mm. Nu.-Ru., 

Tob., Dt. 31. 23-32. 6. 
3832 H. & P. 78. Saec. хш (ΧΙ. Parch. 319 ff. 
330x248 mm. Aristeas, Gn. and Ex. with Cat. 
746- M. ἃ P. 73 (Pent.) and 237 (Josh.-Ru.) 2 vols. 
* Saec. ХИХИ? (with later supplies) 508 ff. 
390x295 mm. Pictures. Aristeas, Oct. with Cat. 
(lacunae: expl. Ku. 4. 15). 

747=ј= Н. & P. 57. Saec xr Parch. 260 fi. 
357 x278 mm. Pictures. Aristeas, Oct. with Cat. 
(lacunae Ex. 37. 6-38. 20; Lv. 4. 34-6. 2, 23. 27- Nu. 
3 13; Jdg. 1. 1-24). The passages Nu. 98. 1-Dt. 1.5, 
Dt. 9. 2-12. 3 arc wanting. The leaves containing 
Dt. 4. 41-9. 1 are wrongly bound in before Nu. 3. 13. 


332. 


?18= H. & P. 77. "Saec. ΧΗΙ/ΧΙΝ Paper. 301 ff. 
(some later supply. 345x260 mm. Oct. with 
Cat. 

12092 B- H. & P. п= Codex Vaticanus. Saec. Iv. 
Parch. 759 ff. "272x268 mm." Old and New 
Testaments. In Oct. Gn. 1. 1-46. 28 are a 
XV century supply. 

1238=H. & P. 246. 3 vols. Saec. XII? Paper and 


parch. Largely palimpsest (upper writing). 381 ff. 
309x210 mm. Oct, I-IV K., u Chr. 1. 1-13. 15. 
Testament of Job. Testament of I2 patriarchs. 
First two leaves contain fragments of a Lectionary, 
which are underwriting and of XI cent. 


(xii) 


ΙΙ ACE TO THE OCTATEUCH 


jr ee too σα ο" and 63 (josh.—Ku.). 
3 vols. Saec. ΧΙ/ΧΙΙ. Parch. 373 ff. 2115 cm. 
Fragment of Gospels. Oct. (lacunae Nu. 25. 4-26.9; 
Jdg. 21. 3-20). 

Ост — τ; 
Parch. 245 ff 313 x дота). 

with Cat. as far as Gn. 15. 16. 


Saec. XII (some pages older). 
Set (ince. Gn 1. 515, 


ΕΓ. τυ. ec XII. Parch. 358 ff. 
310x212 mm. Aristeas, Gn. with Cat. 

* 1684. Saec. ХҮІ. Paper. 206 ff 30x20cm. Саг. m 
Gene 

1901= Н. & P. 84. Saec Χ/ΧΙ. Parch. 165 ff. 


gox2qcm. Oct. (lacunae Gn. 1. 1-28. 2; “Ех. 13. 
12215. 21°. Lv. 6. 2-14. то, 19. 37-20. 25, 26. 
37-27. зо, all Dt., Jdg. 20. 3-end of Ruth). 

ΠΡ 85. Saeco ХСХ). Parch: 2390. 
323x235 mm. Oct. (inc, Gn. 48. 3, expl. Jdg. 19. 26). 
Marginal hexaplaric notes. 

ο = НУР NI First part of the same MS.as 
Venice, Marc, gr. 1. Saec. IX (“vrii”). Parch. 
132 ff. 398x270 mm. Oct. (inc. Lv. 13. 59, the 
Ist leaf being bound after fol. 125. Lacunae 
Dt. 28. 40-30. 16; Jdg. 14. 17-18. 1), ι-ιν Ν., 
1,11 Chr., Esth. Parts of 1,11 Esdr. The Venice 
part contains the rest of O.T., except Ps. 

s 2 Hew P20. Заес χι. Parch. 84 ft. 2945x218 mm. 
Nu. 3. r1-Josh. 1. 10 with lacunae. 

“2131. Saec. XVI. Paper. 372 pages. 35x23 cm. Cat. 
in Ex.-Nu. (incomplete at end).” 


(/) 

162=Z=Codex Zuqninensis. Underwriting of palim- 
psest. Portionsof6 MSS. Saec.v/vil. Z! contains 
Jdg. 16. 29-19. 12, 19. 18-29, 20. 4-18, 20. 30-21. 5. 
Τί. 5 Originally 33 X 24 cm., now 25 x 16. 


Vaticani syrtact. 


(5) Prince Chigi’s Library. 
pe  "-5.5 P. Το Saec XIII — Parch. 
376 ff. 303x210 mm. Oct. (lacuna Jdg. 11. 3o- 
13. 11 ; Gn. 10. 2-32, 25. 12-18 are omitted), 1-1V K., 
punch εκατ Jud, Esth., 1-111facc. 


ROUMANIA. 
«Тор. І, σελ. 371 Cat. in Pent.” 


SERRES, μονὴ Ἰωάννου τοῦ Προδρόμου. 


КООГА p. 1380. Parch. Books of the O.T.” 
SINAL St Catharine: 
οι σου XXI Larch. 51. 26x 19 cm. Oct. 


(inc. Gn. 40. 20), 1-1v K. (incomplete at end). One 
leaf is at Imperial Library, Petrograd (Gr. 260), 
containing Gn. 47. 13-48. 17. 

Gr 2 Saec ХХИ) Earch. 209 ff. 
Gn.-Lv. with Cat. (inc. Gn. 16. 5). 


20X22 CM. 


Fragm. 2. Saec. tv. Parch. Portion of a leaf. 
26x7 cm. Fragments of Jdg. 20. 22-28. See 
Prefatory Note to Joshua, &c., p. vi. 

Fragm. 2-- Διῃ. Saec.1V. Parch. Two pieces of a leaf. 
24x 1j cm. Writing resembles that of Fragm. 2. 
Fragments of Ru. 2. 19-3. 7. 

η о: баве ΥΠ, Parch. 
Underwriting of palimpsest. 


l'ortion of a leaf. 
AU92. 20. 30. 


SMYRNA, Evangclical School. 


A-I. Saec. ΧΙΙ. Parch. Pictures. 


Oct. with Cat. 


202 lí 57 x 29 cm: 


STRASSBURG. 


Pap. Сг. 748— A. Saec. v. Parch. Portion of a leaf. 


ох cm. Fragments of Gn. 25. 19-22, 26. 3, 4. 
TOLEDO. 
"o. 3omSaec XVI. Paper. 177414 31 x 20 cine ff. 1-26. 


Catan Gm 1-9. 157 


TURIN, Biblioteca Nazionale. 


ИИ TS Sueco XVI Paper, 639 f. 2°. Quaestiones 
in Vet, “Cath Осе «Procopii comm. in Сеп” 


VENICE, Biblioteca Naz. Marciana. 


(ac ος S= b= H. P. 29. Saec. X (If. 1-195) and 
SINON. 200-227) Larch and paper. 227 tt. 
Оса tet απο Си 49.15), Ки Масе, 
and з lines of 111 Macc. 

proce Ti ВСУ Parch: 
319x273 mm. Осі. (lacunae Gn. 29. 55-39. 4; 
Ex. 21. 29-27. 16; Lv. 3. 1-4. 27, 15. 12-16. 34, 
20. 10-22. 4, 26. 10-34 ; Nu. 4. 43-6. 7 ; Ru. 1. 20-3. 15 
(in one or two of these cases the apparent lacuna 
may be due to the absence of a photograph). 
Го δι Си | Bsdr. (end wanting Iwo 
leaves now bound as ff. 1, 2 of Venice Gr. 16 (338) 
belong to this MS.: they contain part of the κεφά- 
λαια of Gn., Dt., and Josh. 

Gio) αμ ἃ P so Saec XI. Parch 4020 
39x31 cm. Oct. (lacunae Ex. 23. 26-29. 23, 
33. 7-34. 26; Lv. 16. 12-26. 36. Lv. 6. 31-7. 17 is 
omitted). 151ν K4 1, 11 Chr., 1, 11 Esdr., TAY Macen 
Esth. (expl. 9. 12). 

Grog (o H&P. 68, Saec. xv, — Parch. 
дох 27 ст. Old and New Testaments. 
Oros Do» πας x үдеп and paper. 
431 tf. 380x255 mm. Old and New Testaments. 
(Of Macc. only 1 Macc. 1. 1-18.) 

GENERO) Saec хп (ху 
336x254 mm. Oct. with Cat. 

ο τα ο Saec n ο πο. πώ later «supplies. 


335 Π. 


ΠΠ. 


Parch. 400 ff. 


Fragm. Pe4g 5aec. tv. Parch. 2 ff. 22x17 cm. Parch. 297ff. 315x245 тш. Aristeas, Oct. with 
Fragments of Lv. 22. 3-23. 22. Cat. 
SEPT. ( xiii) C 


Digitized by Microsoft @ 


PREFACE TO Tis ; .' УЕ И 


VIENNA, k. k. Hofbibhothek. 22. 15-19; 24. 1-4, 9-11, 15-20, 22-25, 28, 29, 31; 
(a) Sammlung Erzherzog Ratner. 25. 27-34; 26. 6-9, 11; 30. 30-37 ; 31. 25-34 ; 32. 6-8, 
І 3-18, 22-32; 35. 1-4, 8, 16-20, 28, 55. 3197 

39. 9-18; 40. 14-41. 2; 41, 21-32; 42. 21-25; 
42. 27-43. 22; 48. 16-49. 3; 49. 28-50. 4. 
52 (Lamb. 3)& H. & P. 130 (Praef ad Dn 
(0) Theologtet graeci. Saec. Хі? Parch. 143 ff. 30% 22 Cn e c ο 
marginal notes. 


Litt. theol. 1-5. Portions of 2 leaves containing small 
fragments of Gn. 38, 39, 40. See Prefatory Note 
ία Joshua, es pas 


> (Lamb. р) ОЕ σος Xv προς 32 It. 
38x26 cm. Gen. with Cat. WASHINGTON, Smithsonian Institution, Freer Library. 
23 (Limb. d) sS EHI P. зе (Pent); Isi (Praef. ad 
Pent. 144 (Josh.-Ru.) Saec. Nn/Xiin. Parch. 
623 ff. 32x23 cm. Old and New Testaments 


}=O=W. басс: *% Parch. 102 ff. 31X2 RCH 
Dt., Josh. (lacunae Dt. 5. 16-6. 18; Josh. 3. 3-4. 10). 


(except IV Maec). Begins Gn. 2. 21. Marginal ZITTAU, Stadtbibliothek. 

hexaplaric notes up to Dt. δ. 28, where the hand A. í(=d=H. ἃ P. 44. Saec. xv. Paper. 775 ff. 

changes. | 310x200 mm. Oct, I-IV K. p СОИ оге 
51 (Lamb. ab oe VI. bacc v vie Purple paych: | 1Y Macc., Esth., Jud., Tob., N.T. 

with silver letters. 24 ff. (+2 N.T.) 3550x256 mm. τ КА 

Portions of Genesis. Pictures. Contents: Сп. 3. ZURICH, Stadtbibhothek. 

4-24; 7. 19-8. 1; 8. 4, 13-17, 19, 20; 9. 8-10, 12-15, C. 11 (Omont 169). Saec. Xi. Paper. 736 ff. 

20-27; 14. 17-20: 15. 1-5: 19. 12-17, 28, 26, 29-35; 34х23 cm. Aristeas, Oct. with Cat. 


ΕΓ ΠΡ 


Until the year 1915 the subject of Ο.Τ. Lectionaries had received comparatively little 
attention in published works. The appearance of the sth part of the Mitteilungen des 
Septuaginta- Unternehmens (Berlin, Weidmann, 1915), in which Dr Rahlfs deals with the 
question, is of special importance. The lists which it contains of O.T. Lessons which were 
in use in the Greek Church, and of the days on which they were used, will prove of great 
value to students of the subject. Some years ago we prepared a similar list for our own 
use from the MSS. of Lectionaries at London, Oxford, Paris, and in Italian Libraries. This 
list, we find, is in close agreement with that published by Dr Rahlfs, the few differences of 
detail being due either to mistakes or to the use of different MSS. 

In the Greck system provision is made for the reading of the O.T. on the week-days 
(Monday to Friday) in the first five weeks of Lent, for all week-days in the week before 
Palm Sunday and in Holy Weck, and on the vigils (παραμοναί) of certain Festivals. As a 
rule three Lessons are provided for each day, πρωί 1, ἑσπέρας 2, а longer list being given 
for the vigils of Christmas and Epiphany, and the last three days of Holy Week. During 
Lent the Lessons were taken from the books of Genesis, Isaiah and Proverbs. It is 
therefore only of these books that anything like a continuous text is preserved in Greek 
Lectionaries, and even here there are large gaps. 

lhe normal arrangement of Lectionaries gives the Lessons for the Vigils of Christmas, 
Circumcision (occasionally) and Epiphany. These are followed by the Lessons for Lent, 
beginning with τῇ τετράδι τοῦ τυροφάγου (Thursday) and τῇ παρασκενῇ (Friday), followed 
by those for Monday to Friday for five weeks (τῇ β΄, у, 6’, є, παρασκευῇ τῆς a’, В’, у’, 
δ’ (uéons), є ἑβδομάδος), and for every week-day in the 6th week (τῶν βαΐων), and Holy Week 
(τὴ ἁγία καὶ μεγάλη a’, В’, ү, ё’, παρασκευῇ, TO dy. καὶ pey. са8Вато). After this come 
the Lessons for certatn movable Feasts, Mid-Pentecost, Ascension, Nicene Fathers, Pentecost, 


(xiv) 


° ШКЕ (T TO-THE OCTATEUCH 


All Saints (=our Trinity Sunday), the dates of which are dependent on Easter. 


These are 


followed by a Calendar, September to August, for the vigils of fixed Festivals, which 
generally begin with the New Year (Sept. 1, τῆς ἰνδικτιῶνος) and end with 5. John Baptist 
(Aug. 23). Sometimes the Christmas and Epiphany Lessons are placed in their natural 


position in the Calendar. 


Dr Rahlfs's Catalogue of LXX. MSS., which forms Vol. 2 of the same Jitteilungen 
(Berlin, 1914), includes by far the most complete list of O.T. Lectionaries hitherto published. 
We have therefore given his list in full, with the addition of a very few MSS. known to us 
but not to him, and fuller information about some of the MSS. in his list which we have 


ourselves examined. These additions are made in double brackets [ ]. 


The type of text contained in Lectionaries is not of special importance, so far as 
we have been able to examine it for the Octateuch. We have attempted to represent it 
in our edition by quoting the readings of ove Lectionary (Oxford, Laud, Gr. 36=d,) for 
the Octateuch. Dr Rahlfs is mistaken in supposing that its inclusion among our select 


cursives was due to misapprehension of its character (Versetchuis, p. ХШ). 


ATHENS. Λαύρα ᾿Ἀθανασίου. 
National Library. ГОО A D Jove Рас ose. 36 туем; 
20 A.D. 1072. Parch. 224 ff. 25x20 cm. Beginning 195 Saec. XI (2). Parch: Iri ff. 26x20cm. 
wanting. and end wanting. 
DH ο σοι. Paper. 546 (f. 25x18 cm. 196 Saec. Хи (2). Parch. тоб (f. 25 х I9 cm. 
Сой лес Xvi.) Paper. 137 ff. 23x 16cm. and end wanting. 
E xv Sr per 227 H. ουν is cm Lessons 207 A.D. 1299. Parch. 265 27x 19 cm. 
for Lent. f ‚ 
107 Saec. Χν (1). Parch. 145 (f. 9x7 cm. Apoc. and Μονη Παντελεήμονος. 
some Ο.Τ. Lessons. 15 τ. 16% 1k Saec c NIV. Parch. 9x21 
f wanting. 
ATHOS. 67 ff.236-244. Saec. Vint (rescr. ХІ). Parch: 
Μονὴ Διονυσίου. Palimpsest. Underwriting Lect. Frag. 


ο ρασο хї Parch. δ’, End wanting. 


σα Πι 1503. Paper. 
43 593 р and end wanting. 


Μονὴ Δοχειαρίου. 
28 Saec. ΧΙΙ. Parch. 4° Mavy Παντοκράτορος. 
гое, NVI, Paper ας 
Mov) Εσφιγμένου. 
προ XII Parth. ο ;ῃ at beginning and end contain Lect. Frag. 
contain Lect. Frag. 


46 Saec. ΧΙΙ. Parch. 197 ff. ο". λβλιοθήκη τοῦ Πρωτάτου. 


Морт ᾿ΙΒηρῶν. 27 Saec. NIV arch; d, 


Deginning 


Deginning 


cm. End 


19 x 16 cm. 


95 Saec. IX. Parch. 3 ff. contain Lect. Frag. 
454 9aec. XVI. Paper. 164 ff. 25x18 cm. Beginning 


234 5aec. IX. Parch. 8° 4 ff. at beginning and end 


Race ху. Paper. fl. 232, 233 contain Lect. Frag. Mori) Σταυρονικήτα, + 
264 Saec. XIV. Parch. 4*. Beginning and end wanting. 126 Saec. XVI. Paper. 8° 
νε XVI. Paper. 4°. 
οσο nA D 1520. Paper. δ”. Μονὴ Φιλοθέου. 
Μονὴ KapaxdAXov. ὁ pace. NL Εβρος αι x som Απο OT. peces: 


26 Saec. XIV. Parch. 8°, 


: TN 170 Saec. XV. Paper. 8°. 
EOSSacc XIV αρ κ. Beginning and end 7 P 


wanting. 
Μονὴ Κουτλουμουσίου. BERAT (Albania). 
Bow 01555. Paper. 200 ff. Ηρ Archtepiscopal Library. 
237 A.D. 1855. Paper. 256 ff. 8°. Lent. 7 Saec. ΧΙΙ. Parch. 4°. Incomplete 


(xv) 





Digitized by Microsoft ® 


34 Saec. ХІ. Parch. 4°. Beginning and end wanting. 


C 
tJ 


ЕТС 


DERLIN. 
Königliche Bibliothek. 
30 Sacc. Х-ХІ. Parch 6Π. 23x 20cm. Part of Sinai 
Cod. Gr. 8. 
45 Ut) Sace ἘΠῚ 


Lect ο. 


22 it и Sace хип. 56 fE ев 


BUCHAREST. 
biblioteca Academiei Romine. 
Gr. 262. ff. 415 b-419. Saec. XVI. 


Paper. 20x13 emi. 


CAMBRIDGE. 
Clare College. 
П πας ολ. Papers σου πι 21x бст. End 


wanting. (This MS. is really a New Testament 
Lectionary (Evangelistarium).] 


Emmanuel College. 

IDE 3 7 Баес τς Patch, 227 авео. 
{Contains part of Lesson (2) for Friday in 5th week 
(Lent) τον тото» or εἶπεν avro o 65 Gn. 22. 9- 
eens форте ver. 18 and (3) αδελφοι Prov. 17. 17- 


xpire 18. 5. The rest consists of hymns and service 
notes. | 

(vii) Saec. IX- X. Parch. 1 f. 29x32 cm. "is. 99. 4 
(κρισις αλη)θηνη-Θθ0. ΤΙ αι πυλαι olov). Apparently 


part of a continuous text and not of a Lectionary. 
A note in Hort's handwriting points out its textual 
affinity with H. & P. ὁπ] 

(University Library. 

Add. 1870, 1. Saec. xij. Parch. 4 ff. 287% 211 mni. 
Fragment of Lectionary containing (a) τῇ ε τῆς 
μέσης (2) εως τον ουνου Gen. 11. 4-end of (3) φρανι- 
pots ευχερης Prov. 14. 6; (δ) τῇ παρασκευῇ τῆς μέσης 
(3) ελπις ισχυος Prov. 14. 26-end of τῇ β τῆς є (1) 
πολεως ταυτης ls. 98. 6.7 


ESCORIAL. 
Real Biblioteca. 


Vote IT S EA Ace, ΧΗ ΧΙ Parch. vas 


FLORENCE. 
Biblioteca Afediceo-Laurensiana. 


Conventi Soppressi 152.  Uncial Parch. 184 ff. 
18x12 cm. Palimpsest. Underwriting Lect. Frag. 
ие. IX. rs. A.D. 964. Parch. 174 ff. 
Lectionary. Lent and Holy Week. Festivals to 
AM Saints. Calendar Aug.-Mar. 24 (Prov. 8. 30), 
including Xmas and Epiphany Lessons in the 
months to which they belong. Inc. τῇ 4 τῆς € 
(1) πορευθητε Is. 38. 5. Gaps from τῇ ὃ τῆς є 


137: 


(3) τηρων є Prov. 16. 3-17 παρασκευῇ τῆς є (3) avro. Ἢ 


ατιµια, Prov. 18. 3 and from τῷ dy. каї pey. caf. 
(4) φοβον µεγαν (?) Jonah 1. то-то dy. καὶ pey. caf. 
(6) ιπποις αυτου και γνωτω Ex. 14. 18] 


TOTER 


ΟΤΕ 


X. 27 Saec. Xiti. Parch. 168 Π. 8°. ff. 1— 168 Lectionary. 
| Calendar. September (inc. Sep. 1 (5) δικαιοι εις 
τον аша Sap. Sol. 5. 15—August. Lent and Holy 
Week. Festivals to All Saints. John Baptist 
(June 24).] 


GROTTA FERRATA. 
Biblioteca della Dadta. 


A. у. 3 Saec. ΥΠ] (rescr. 1225). 
23X 17 EI. 


Parch. οι. 
Palimpsest. Underwriting Lect. Frag. 


А, & 1 Sacc. хп. Parch: 18, 97415 ome Бели 
ning and end wanting. 
А. д. 2 Saec. X. Parch. 155: ТЕХ КӨШ [Шел 


with Lent. Ends now with June 28th, S. Peter and 
S. Paul.] 

. 0. 3 Saec. Xil. Parch. 107 tf. σπιν ην, ΡΝ 
On ff. 1-3 Lessons for Epiphany (Saec. X111). 


„> 


А. δ. 4 Saec. ΧΙΙ. Ρας. ΕΠ: Ra 
25х18 cm. Festivals. 

А. 6.5 A.D. 1072. Parch. 162 ff. eq x IG oni 

А. ô. б Saec. ХИ. Parch. 57 26x 200 ЕЕ 


Tan 6. 
A. 0.8 Saec- XIN. Parch ο tt 
in 5th Wceek-Eastei Eve. 


19х14 cm. Friday 


А. 0.9 Saec. хи. Parch. 117 fi. κι. 
Beginning wanting. 
А. δ. 1ο Saec. ΧΙ. Parch. 55 Mmi η, 


Beginning and end wanting. 
‚8.11 No.7. Saec. XI-XII Parch. 6 ff. 22 15 em. 
Lect. Frag. Lent. 
A. 8.11 No. 10. Saee o Ny A A). 
Frag. Lent. 
A. 6. 13 Sacc. XIV-NV. 
20X15 απ. [σοι 


22 


Paper. “ІЧ ο. 
Parch. Palimpsest. 142 ff. 


Incomplete. Lent. 


JERUSALEM. 
S. Sepulchri. 


(а) Saba. 98 Saec. ΧΙ. Parch. 182 ff. 25x20 cm. 
99 Saec. NI. Parch. “55. 20x оса 
143, 147 Saec. ΧΙ. Parch. 45 F172 M 9315»). 
Lect. Frap 
2410 Saec.. XIV Paper c 
188 ff. 


ff. 28x21 cm. 


217 Saec. AE aren 28x22cm. Beginning 
wanting. 
300 ff.216-311. Saec. ХҮІ. Paper. 22х16 ст. Lect: 
Frag. 
204 Νο Saec XI. ратом ас. 
(ὁ) ἁγίου σταυροῦ. 42. ff. 1-5 and 201-205. Saec. ΧΙ. 
Parch: 2» x20 cmo Lect Pris: 
WS A.D.1202. Parch. 174íl. 27x19: ОО Τετ, 
grad, Imp. Lib. 325. | 
(c) ἁγίου τάφου. 510 д. Saec. ΙΧ-Χ. Parch. 6 ff. 


21x16 cin. ‘Lect. Frag. Auge. 


(xvi) 


mite ACE TO 


LONDON. 
British Museum. 


Add. төлү Saec хп ΝΤΟ. ο ff. 20x15 cm. 
[Lent and Holy Week. Festivals to All Saints. 
Calendar Sep.-Aug. Incomplete. Gaps from r7 «y. 
καὶ pey. παρασκευῇ (1) прера εκεινη Zech. 14. 21—70 
dy. καὶ pey. σαβ. (4) τω θῶ και εκηρυξαν Jonah 3. 5, 
from τῇ παραμονῆ τῶν ἁγίων πάντων (3) σκεπασει av 
Sap. Sol. 5. 16-end, and from Aug. 5 (2) και αι 
Ex. 34. 1-(3) [o]r« πολλη 3 K. 19. 7. Expl. Aug. 28 
(3) και ε[δωκεν] Gn. 18. 7, its 3 Lessons for Joh. 
Bap. being (1) Mal. 3. 1-4. 5, (2) Sap. Sol. 4. 7 as 
list, and (3) Gn. 18. 1-(?).] 

29715 Saec. ΧΙΙ. Parch. 4°. 175 b-202 b and 249 a-end 
[ff. 175 b-190 a Calendar, Sep.-Aug. ff. 190 b-202 b 
Festivals to All Saints. 249 a-end. Xmas. 
Epiphany. Sat. before Palm Sunday. Thurs.-Sat. 
in Holy Week]. 

36660 Saec. XH. Parch. 192 [32x24cm. Xmas. 
Epiphany. Lent and Holy Week. Festivals to All 
Saints. Calendar, Sep.-Aug. Expl. Aug. 28+ extra 


Lesson εστὴ caAopgov-ovrvos του ουγου 3 K. 8. 


22-27] 
36822 f. 142. Saec. XI-XII. Parch. 26x19 cm. 


Lect. Frag. [Fragment of Service Dook con- 
taining parts of services for Thurs. in Holy Week 
and Good Friday, including О.Т. Lessons for 
Thursday (3) ειπεν κξ τω ιωβ δια λαιλαπος-εωρακεν 
σε Job 38 and 42, and (4) кў διδωσιν- παλαιωθη- 
σεσθε 15. 50. 4-9, but no О.Т. Lessons for Good 
Friday.] 
Burdett-Coutts. 

HI. 46. ff. 206-220. Saec. XI-XII (rescr. XIII-XIV). 
Γιος. c IO cm. Underwriting Lect. Frag, 
including τῇ β’ τῆς y part of (2) and (3), τῇ у τῆς 
у (1), τῇ 3 τῶν βαίων (2) and (3), τῇ у τῶν Baiwy (1) 
and part of (2), τῇ ε τῶν βαίων part of (3). 


Sron College. 


Arc. I. 1. ff. 241-242. Saec: VI-VH (rescr. ΧΕΙ). 
Parch. 27х21 cm. Underwriting Lect. Frag. τῇ 
παραμονῇ τῶν Batev parts of (2) and (3). 


MADRID. 
Biblioteca Nacional. 


4729. ff. 1, 2 and 363, 364. Saec. X-X Parch. 
32x25 cm. Lect. Frag. 
MILAN. 
Biblioteca Ambrosiana. 
C. 16 inf. Saec. ХИ. Parch. 29 ff. 23x 18cm. Lect. 
Frag. 
[ Жаш i. 1.2 and 267, 268. Saec. XII. .Parch. 


doxes Bm. (heer frag. 


ο supe ttt С сУи οσο εκτ сїй. Lect. Frag. 


THE 


ΠΠ 


MESSINA. 
Biblioteca Universttartu. 


102 aec. XIL Parch. 35«*íf. 28 X 20 cm. 


σα ee XII-XHI. Parch. 237i. 21x17cm- begius 
with Xmas. 
[31 Saec.XII-XtIL. Parch. 198 Ё. 23x18cm. Began 


with Xmas. Beginning and end wanting. 
136 f. 59. Saec. VIII (rescr. XII). Parch. 23x 15(?) ст. 
Underwriting Lect. Frag. (Gn.). 
ff. 177-180. Saec. VI-VII (reser. ХП). Parch. 
26х21 cm. Underwriting Lect. Frag. (Gn.). 
A.D. 1301. Parch. 16x 12cm. Palimpsest. Under- 
writing of f. 23 Lect. Frag. (? O.T.). 
164 Saec. Xt. Parch. Palimpsest. 187 ff. 19x 16 cm. 
Begins with Xmas. 
165 Saec. xt (rescr. ХПІ-ХІУ). Parch. 
Underwriting of ff. 45 102 Lect. Frag. 


140 


149 


20x16 cm. 


Moscow. 
Synodal Library. 


ЛОБЕ ИСР ДУУ оттто. Parch 200 ft. 29 X.21 cm. 
Begins with Xmas. 


MUNICH. 
Staatsbibliothek. 


262 Saec. VII-IX (rescr. XIII). 
writing of part Lect. Frag. 


Parch. r352íf. Under 


OXFORD. 
Bodletan Library. 

(a) Auctarium T. inf. 2. 12. ff. 12 and 13= H. & P. 105. 
Saec. хп. Parch. [27x22-3cm. Contains parts 
of Lessons for Sat. in Holy Week, viz. (6) και τα 

(13) 
σαι εαυτω ονομα αιωνιον Is. 63. 12--των οδων σου 
64. ς. 
Jer. 38. 31--μνησθω єтї ver. 34. 
catdexatov Dan. 3. 1—xat παντες ot ap ver. 3.] 

(6) Barocciani. [99. Lent and Holy Week. Festivals 
to All Saints. Calendar Sep.-Aug. in which Xmas 


аррата Ех. 14. ϱ---θαλασσαν και απο ver. 26. 


(14) ταδε λεγει KS iov pepati ερχονται 


(15) ετους οκτω- 


and Epiphany are included. Expl. Aug. 29 
(3) ερήµους ada Sap. Sol. 5. 7.] 
201. Leaf at end Lect. Frag. = Н. & P. 47. [Good 


Friday (1) εξεγερθητη Zech. 13. 7--εκεινη 14. 21. 


(3) ελαλησε KS ενωπιος Ex. 99. 11--σεαυτον γνώστως 


ιδ ver. 13. As now bound up verso precedes 
recto. | 

(ду Laudiani 36—d,— Н. ἃ P. Οι. Saec. ΧΙ. Parch. 
275 ff. 2°. [Nmas. Circumcision. Epiphany. 


Lent and Holy Week. Festivals to All Saints. 
Calendar Sep.—Aug. | 

(7) Seldeniani. Arch. Selden sup.9 (Сохе б). Saec. ΧΙ ΧΙ 
(rescr. XIV-XV). Parch. 23x14cm. Underwriting 
of Πα -τι5 Lect. Frag. 


(νι 


Digitized by Microsoft @ 


PREPACKE TO THE 


Arch. Selden 13. 32 (Coxe 30). 
[δαες. ΧΙ- ΧΙΙ. 25x17 ст. Lent and 1101у Week. 
Festivals to All Saints. Leaves now bound in 
wrong order. fl. 31-36 should follow f. 68 (as 
counted, the (f. are not nunibered). 
τετράδι τῆς τυροφάγου (2) (πη)γῃ εξ atxav xv 
Joel 3. 18. Gap from τῇ у τῆς у (1) ovx απεστραφη 
15. 9. 12(?)—т› є τῆς μέσης (1) κουειν στεναχωραυμενοι 
is. 28. 20. Ends with All Saints (3) οπληπηιησει 
Sap. Sol. δ. 17.] 

Christ Church. 

iq ff. t and 246. Saec. Xf. 26x20cm. Lect. Frag. 
Contains part of Lessons for Saturday in Holy 
Week, viz. part of (4), (5), part of (6), part of 
(Š), (9). 

63 fl 1-3 and 357-360. 
203x723 cnm. 
Week, 1-9. 


ПОЛ Ош 6 DP. 50: 


Inc. τῇ dy. 


Saec XII NIV Paper 
Part of Lessons for Saturday in Holy 


PARIS. 

Bibliothèque Nationale. 

1,351, 355. Saec X (n νο T XIN): 
Parch. 24x18 cm. Underwriting Lect. Frag. 

Gr 213." AD: 1133. „Рас ο i 25 x 20 em: 

Gr.272 Saec. XII. 434 pp. 27 x 20cm. [[Xmas. Epiphany. 
Lent and Holy Week. Gap from τῇ є τῆς є λαμπτηρα 
δολου Prov. 16. 28— τῇ παρασκευῇ τῆς є (Aa)ov µου 
επιστρεψει ls. 49. 13. 
λεγοντες Dan. 3. 51.7] 

Сг. 273 Saec. Xt. Parch. 203fí. 26x20cm. [Xmas. 
Epiphany. Lent and Holy Week. Festivals to All 
Saints. Calendar Sep.-Aug.} 

Gr 271 Saec NIL 98 15 “25x20 cm. [ем and Holy 
Week. Festivals to All Saints. A few additional 
days from Calendar. Gap from у τῆς a’ (2) 
στερεωµατι του ovvov Gen. 1. 15— beginning of 9 
τῆς а 15. 2. 3, and from β’ τῆς μέσης (3) διωγµος дє 
ασε Prov. 11. 19—y' τῆς μέσης (1) Φειλεν ο θὲ παν 
δακρνον ls. 20. 8.1] 

Gr. 275 Saec. XII-XIII. Parch. 198 ff. [[Xmas.. Circum- 
cision. Epiphany. Calendar Jan.-Aug. (probably 
Calendar in which Xmas, etc., are included, incom- 
plete at beginning. Cf. Rahlís, p. 206). Lent and 
Holy Week. Festivals to All Saints. Inc. Xmas. 
(1) γην xat ra συστεµατα Gen. 1. 10.] 

Gr. 308 Saec. XIII. Parch. 201 Ё 25x 19cm. Begins 
with Xmas. 

Gr. 372 Saec XÉ Farch. 
Lent and Holy Week. 
Calendar Sep.-Aug.] 

Gi 1635 ff. 1212. Saec. XIV Paper. 

Suppl. Gr. 305. Saee. XII. Parche Баштрсез 1, 
29x21 cm. ff. numbered 17-59. Lect. [Xmas 
Epiphany. Lent and Holy Week to τη ау. καὶ 
pey. β΄ (3) αυτη και ηλθεν Job 1. 6, and part of 
Lessons for eve of Pentecost. ] 


Со τι 


Expl. τῷ dy. καὶ pey. cag. 


291 ff. [Xmas. Epiphany. 
Festivals to Ail Saints. 


OCTATEUGNM 


PATMOS.: 
Mory Ιωάννου τοῦ θευολόγου. 


210 ο το ο οι "Parch. “a7 
21r басс. XIV. Parch. and after f. 176 papers. 
Deginning and end wanting. 


PETROGRAD. 
Impertal Library. 

16 Saec.IX. 1f. 25х18 ст. Lect. Frag. Jer. 2. 2-12. 
[2 Oct. 25. 5. Demetrius. 
Earthquake. || 

51 Sacc IN ποπ 


Anniversary of the 


24 X 18 cm. 


s2 Saec. ХХі Parch 4 M κο τι ο πα 
Sinai 8. 

δι Saec, X-XI. Parch. τῇ бох сап е че 
(Micah). 

217 A.D. 1051. Parch. 1560 ο σα 

218. Saec. XIL Parch опит: 

324 Saec. Х-ХІ. Parch. 1 f. (incomplete), 22x21 cm. 


Part of Sinai 8. Prov. 9. 9-11, 3. 11-16 [i.e. part 
of Sep. 13 (3) and Sep. 14 (2)].. 
325 A.D: 1202. απο t r 27 xao cH 
Part of Jerusalem ἁγίαν σταυροῦ 48. 
550 (Saec. XIV. [ρει ΠΠ 


Lect: Frag. 


Papadopulos-Kerameus Collection. 


4 ff. 36-65. Saec.IX (rescr. XI-XII). Parch. 31 x 26 cm. 
Underwriting Lect. Frag. | 


ROME. 
Biblioteca Valliceliana. 
64 Saec. XIV. Parch. 1234 ff. 21x16 cm. Begins 
with Calendar (Sep. 
Biblioteca Vaticana. 
Barberini 338 (iii. 57) Saec. ΧΙΙ. Parch. 896 ff. 


19x15 cm. [Lent τῇ δ' τῆς τιροφάγου--παρα- 
σκευὴ τῶν βαΐων, preceded by Epiphany, part of 
(ὁ) Is. 56. 1-13, and (ο) 15. 12. 3-6.] 

Barb. 346 (111. 65). Saec. ХІ. Parch 198 ff. 19x 16cm. 
[Xmas. Epiphany. Lent and Holy Week. 
Festivals to All Saints. Calendar Sep.-]July 19 (3). 
Gap from Epiphany (2) appara και τους α(ναβατας) 
Ex. 14. 28—end of (4) Jos. 3. 7.] 

Barb. 391 (111. 110). Saec. ХП. Parch. 138 ff. 21х17ст. 
[Lent (inc. у τῆς a’ (1) σονται λαοι πολλαι 15. 2. 3). 
Holy Week. Festivals to All Saints. Calendar 
Sep.-Nov. 20 (2) σαλομων rov 3 К. 8. 1. f. 138 
contains part of Lessons for β’ τῆς a’ (inc. (1) 
θυσιων µου ? 15. 1. 11).] 

Barb. 418 (11, 137). Saec. Xin... Parch. ος oo Ti Cm: 
[Lent and Holy Week. Inc. δ’ τῆς β΄ (3) avópa 
αγρευσουσιν Prov. 9. 22. Expl. τῷ dy. καὶ pey. σαβ. 
πρωί (1) εν τω μαι προφητενσαι και Ez. 3T. 7.] 


(xviil) 


r` 5 Bpa пог ГҮ 
а ΟΝ se тр Z ай 7 j I 


͵ P" ο CS hs 4 2, (R) 


ΙΡ ΤΡ lO ТЕ OCTATEUCH 


Barb. 4,6 (iv. 28). Saec. x11. Parch. 205 ff. 22x18 cm. 
[Calendar, including Xmas. Lent and Holy Week. 
Festivals to All Saints. 

Palat. Gr. σι ff. 17-24. 
[Fragment containing Lessons for Mar. 25. 
Ascension. Nicene Fathers. Pentecost. All Saints. 
Expl. All Saints (2) συνησουσιν αληθειιν Sap. 
Sol. 3. 9.7 

Regin. Gr. 75. Saec. х. Parch. то Ё ΙΟΧ 14 cm. 
ff. 9-101 Lect., beginning with Sep. 14. 

[Vat. Gr. 768. Xmas. Epiphany. Lent and Holy 

Week. Festivals to All Saints. Calendar. 

Gr. 769. Saec. XVI (2). Synaxarion from the 
Sunday of the Pharisee and Publican to All Saints. 
Contains O.T. Lessons for Lent. Holy Week and 
Festivals to All Saints.] 

Ware Gre το AD 1266 Parch. ob f 27x19 cm. 
[Lent and Holy Week, from τῇ δ΄ τοῦ τυροφάγου--- 
τῷ dy. καὶ μεγ. σαββάτῳ.] 

ο ος тет saec XIV. Paper. що. 2114 cm. 
ff. 145, 146 Lect. Frag. (?) Is. 24. 1-20, 58. 1-11 [zn 
$ τῶν Baicv (1)]. 

το Saec. κι. 5. bound in: 
part of Sat. in Holy Week. 


e 


mace, Ix- N Parch. 22 


val 


Vat 


Lect. Frag. 


Vat. Gr. 1456. Saec. Ix. Palimpsest. Underwriting 
Lect. Frag. 

Vat. Gr. 1842. Saec. Х-ХІ. Parch. ὃς ff. 20x 1§ cm. 
Pent: 

Mater 0860 Saec. ΧΙ. Parch. 120ff. 20x 16cm. 


Пас. τῇ β΄ τῆς y (2) η γη αδικιας Gen. 6.11. Expl. 
τῇ 9 τῆς € (3) εἰς guepav κακην Prov. 16. 9 (4). 
Apparently in Prov. it follows Heb. and not LXX. 
order.) 


ιτ. Saec. X. Parch. ff. 329-331. Lect. 
Figg June 24, 29. 
Matec ρα хе Parch. -48 H. 17% 12 cnm. 


[]ης. τῇ 8 τῆς €. Expl τῇ mapapory τῶν Βαίων (3) 
συναγωγῆς και αντι Zech, 9. 13. For the usual Lesson 
for τῇ у τῆς є (Gen. 19. 1-15) it substitutes Gen. 17. 
1-7 yeveas αυτων, and before τῇ παρασκευῃ τῶν Βαίων 
(3) Prov. 24. 76, 77, 29. 28-49 (Heb. 3l. 8-31) it 
inserts an alternative Lesson vie’ avocye Prov. 24. 76 
ending των θεραποντων 21. 27,1.c. a Lesson following 


the LXX. order.] 


SINAI. 
S. Catharine. 
Parch. 35x19cm. Xmas— Nov. 23. 
Parch. 299 ff. 28x21 cm. Last 
Cf. Petrograd 52 and 324, and 


7 Saec. X-AI. 

8 Saec. X-XI. 
Lesson Oct. tr. 
Berlin 3o. 


ες SIT хос. 
Io Saec. XII. 20x [6 cm. 
Lesson Oct. τι. 


Begins with Gen. 1. ι. 


Inc. Sap. Sol. 3. 1. Last 


Becr 
12 Saec. NI=NI. Parch. 21x18 cm. Begins with 
Gen. 1. í, ends with [s. 63. 1 [? Ascension (2)]. 


Ἱ ο rel arch 162 tl 28 < 22 cm. 
Gen. 17. 7, Jan. 1 (1). 

14 Saec. XWwXxIH. Parch. 12f. 
with Gen. 1. 1, ends Jer. 2. 12. 

PG dee. NIU. зх беп. Lent. Ends with 5 K: 8.25. 

t6 Saec. ΧΙΙ-ΧΙΠ. l'arch. 28x22 cm. Begins. with 
Gen. 1. 1, ends 3 K. 19. 16 (Aug. 6). 

πες: Ера с» 229619 cm. 

18 Saec. ΧΙ-ΧΙ (?)) Parch. 22х19 cm. 
and end wanting. Ist Lection now 
(τῇ y τῆς y), last Job 38. 17 τῇ ay. καὶ pey. є (3). 

I9 A.D. 1966) Paper. 21x16 cm. ?copied from 
Venetian printed text. 


Begins with 


24х18 ст. Begins 


Beginning 
Gen ae 


20 09aec. XV. Paper Srxe I3 em. 
$50 Saec. XOL Parch. 489 ff. 36х25 cm. 
TREVES. 
Domschatz. 


meg Е. Saec. Х-ХІ. Parchi 138 ff. 26x20 cm. Cf 


Steininger, Cod. S. Simeonis. 


UPSALA. 
Universitets- Diblrofek. 


Ст. 20. 5аес хт. Parch. 35 ff. Small 2°. 
σκευῇ τῆς a (2) Gen. 3. ὃ-- τῇ е τῆς μέσης (3) 
Prov. 19. 19, and part of τῇ παρασκευῇ τῶν βαΐων 
(2) Gen. 50. 10-24. Gaps in Thurs. and Fri. of 
3rd week. 


TH тара- 


VENICE. 


Biblioteca AMarclana. 


D ο CA. “ΠΡ, 
wanting. 


Begins with. Nmas. End 


ZANTE. 


saca Πιο. Parco. aos l ο. 


(хіх) 


Digitized by Microsoft 





ΡΝ ΠΟΙ; TO THE ο Tec 


We subjoin a list of the many friends and fellow-workers to whom our grateful thanks 
are due for their help and co-operation in the collation and photographing of MSS. and in 
the collection of Patristic quotations. 

In the collation of specimen pages, chosen by Dr llort and Dr Swete, on the examination 
of which our selection of cursive MSS. was based, we received help from the following— 
Dr J. Rendel Harris, who made a preliminary examination of MSS. in Eastern Libraries, 
including those of Athens, Constantinople, Mount Athos, Patmos and Smyrna; the late 
Rev. Principal Ll. M. Bebb, who examined the MSS. at Moscow and Petrograd ; P. M. Darnard, 
E. N. Bennctt, Professor F. C. Burkitt, Rev. 1]. S. Cronin, S. P. Duval, Mrs Lewis, the late 
Rev Dr Η. ἃ. Redpath, Professor J..H. Ropes, Ш: St Гора Hasen. 

We are indebted to Sir Frederick Kenyon for his valuable examination of all the 
corrections made by later hands in Codex Alexandrinus. He undertook this task for the 
purposes of our edition, and his results have been incorporated in our notes. Our thanks 
are also due to M. Seymour de Ricci for a transcript of the uncial fragment A, (Paris, 
Bibl. Nat, Gr. 1397). We have ourselves revised the reproduction of the text of В, and 
the collations of the other uncial MSS., embodied in the Manual Edition. 

Of the selected cursives the majority were collated in the libraries to which they belong. 
In this work we received valuable help from Dr Redpath, who collated the Zittau MS. d at 
Dresden, and part of q at Venice, and from the Rev. G. A. S. Schneider, who collated G 
from the facsimile edition, and large portions of p at Ferrara and of t at Florence. These 
collations were all revised by us. Very special thanks are due to Mr Thackeray, who 
accompanied us on many of our earlier journeys and shared the work of collating and revising 
the collation of several MSS. The rest of the collations and revisions were made by ourselves. 

As time went on we found increasingly the advantage of obtaining photographs from 
which we could make collations at home. These remained in our possession, so that we were 
able to verify all doubtful points as they arose. For a complete set of photographs of the 
Jerusalem Octateuch (u) we are indebted to Dr Rendel Harris, and for those of the Athens 
MS. w to the Rev. T. C. Fitzpatrick, President of Queens’ College and now Vice-Chancellor 
of the University. Those of the Athos MS. v were taken for us by Professor Kirsopp Lake. 
At Vienna we ourselves photographed s. From professional photographers we obtained 
photographs of the whole or parts of the following MSS.—é at Коте, c at the Escurial 
(arranged for by the kind help of Cardinal Merry del Val), h at Rome, j at Florence, k at 
Rome, p at Ferrara, r at Rome, and y at Venice. Our collation of M has been made from 
sheets of an editión, not yet published, of this MS. by the Rev. H. 5. Cronin, who also 
kindly placed at our disposal a complete set of photographs of the MS. which he had obtained 
from Paris. 

Our thanks are also due to the authorities of the Bibliotheque Nationale, Paris, for their 
kindness in depositing the three MSS. f, i and o in the University Library of Cambridge for 
our use ; and to the authorities of the Imperial Library at Petrograd for sending over (by the 
gracious permission of the C2ar) the Petrograd portion which forms much the largest part of 
the MS. we have called α.. 

We wish to offer our grateful acknowledgment of the kindness and courtesy shewn to 
us by the heads and staffs of all the libraries where we had to examine, collate, or arrange 
for photographing manuscripts. The great kindness shewn to us by Father Ehrle, S.J., 
Prefect of the Vatican Library, deserves special mention. We are also under particular 
obligations to Monsignor Mercati, the late Mr Bliss, and the Rev. H. M. Bannister for 
their help during our many visits to Rome. 


(xx) 


'. νο IO THE OCTATEUCH 


The quotations from the Old Testament in Philo, Josephus, and the сату Patristic writers 
have been mainly collected for us by voluntary helpers, as under: 


Philo. Bishop Ryle, Dean of Westminster. 

Josephus. Rev. C. Gordon Wright, with some revision by Mr Thackeray. 
Justin Martyr. Bishop A. M. Knight. 

Clement of Alexandria. Rev. Dr Murray, Master of Selwyn. 

Hippolytus (part). Rev. C. Gordon Wright. 

Origen, Comm. in Matt. Rev. J. H. Brownrigg. 


, Hom. in Jerem. P. M. Barnard. 
Eusebius, Praeparatio. H. St J. Thackeray. 
М Demonstratio. Rev. H. W. Fulford. 


Athanasius. Rev. Harold Smith. 

Cyril of Jerusalem. Р. M. Barnard. 

Chrysostom (part). Rev. C. Gordon Wright. 
Theodore of Mopsuestia (part). Rev. R. Holmes. 
Cyril of Alexandria. Rev. Harold Smith. 
Theodoret (part). Rev. C. Gordon Wright. 

[теп ае ker Π.Ν. Pate. 

Cyprian. Professor F. C. Burkitt and C. H. Turner. 
De Pascha computus. Prof. Burkitt. 

Novatian. Rev. Dr Feltoc. 

Hilary. Archbishop Bernard. 

Кисе Rev. Dr Feltoe. 

Tyconius. Professor Burkitt. 


The rest of the quotations contained in the works of Origen, Eusebius, Chrysostom, 
Theodoret, and other fathers we have ourselves collected with the help of published indices, 
and of the unpublished indices to the quotations of Origen and Chrysostom made bv Lagarde 
and preserved in the University Library of Góttingen. 

For the collation of the Ancient Versions quoted we are ourselves responsible. But we 
should like to record our obligation to the late Rev. Forbes Robinson, of Christ's College, 
for his valuable help and advice when we were beginning our work on the Egyptian versions, 
and to Sir Herbert Thompson whose help has been acknowledged in the Prefatory Note to 
Joshua etc. 

We desire to thank the Septuagint Committee of the University Press Syndicate for 
their continual kindness and their readiness to help and advise. And especially, there is 
no one to whom we owe more than to Dr Swete. His wide knowledge of the subject, his 
keen interest in our work and sympathy with the difficulties which it has presented, and 
his readiness at all times to give us the benefit of his advice. based on his long experience 
gained in the preparation of the Manual Edition, have been of the greatest service throughout 
our undertaking. 

Lastly, we would renew our thanks expressed at an earlier stage of our work to all 
those members of the staff of the University Press who have been connected with the 
printing of our edition. The accuracy and skill that have characterised their work are 


beyond all praise. 
ο»... 


NANI, 
February 1917. 


ΙΙΙ 


IN 


ΤΠ ο [S 


THE Filo ο. 


Gen. 3. 14, for ἐποιήσας read ἐποίησας. Num. 7. 8, for Ἰθάμαρ read ᾿Ιθαμὰρ. 
10. 2, for Θόβελ read Θοβὲλ. II. 18, for ἐστὶν read ἐστιν. 
9, for Ὥς read ‘Qs. 13. 33, Jor ἐστίν read και 
12. 14, for δε read δὲ. 14. 9, for о tread καν 
15. 16, for τετάρτη read τετάρτῃ. 20, for εἰμὶ read εἰμι. 
22. 18, for σπέρματι read σπέρματί. 16, 26, for ἐστὶν read ἐστιν. 
37. 13, for Ιδού read 'lóov. 17. 11, for Kal read καὶ. 
43. 22, for ουκ read οὐκ. 23. 23, for ἐπιτέλεσει read ἐπιτελέσει. 
49. 1, for ἡμέρων read ἡμερῶν. 26. 4, for εἰκοσαετοὺς read εἰκοσαετοῦς. 
Lx. 12. 6. for τοῦτου read τούτου. 27. 14, for τοῦτο ἔστιν read τοῦτό ἐστιν. 
27, for viov read viðv, 34. 8, for `Eud0 read Εμαθ. 
14. 29, for θαλάσσῃς read θαλάσσης. 35. 2, for Συνταξον read Ἀύνταξον. 
28. S, for ποιῆσιν read ποίησιν. Deut. 1. 17, for ἐστίν read ἐστιν. 
32. 23, for τι read Ti. 4:9, 8 for oy "eda © ae 
Lev. 4. 16, for ἐστίν read ἐστιν. .7. 16, for τοῦτο ἔστιν read τοῦτό ἐστίν. 
ОС ea use p. 724 mg. for K read T K. 
21. 19, 21. for ἐστὶν read ἐστιν. p. 925 mg. for Œ read W. 
Num. 3. 18, for Veóoóv read Γεδσὼν. 
CORRECTIONS AND ADDITIONS IN THE NOTES 
Notes on Notes on 
Gen. 1. 3, 9, Reference should have been made to the quota- Сеп. 18. 2, 1. 8, for ‘Eus’ read * Eus". 
tion in Long. De Sublim. іх. 9 εἶπεν ὁ θεός... 3, |. 2, afler * Phibcodd add “us? 
γενέσθω φώς, καὶ ἐγένετο" γενέσθω γῆ, καὶ 4, 1.3; ater DP aad Pus" 
ἐγένετο. l. 4, after ‘Or-gr’ add * Eus’. 
12, 1. 4, omit ‘63’. 16, 1. 3, for '(επεβλεψαν 20)’ read 'επεβλεψαν (20) 
2. 13, 1. 2, read 'Ύαιων ej On’. Eus 
14, 1. 4, omit 1). 17, 1. 3, for *$' read ‘3’. 
4. 16, l. 4, read ‘vaw m On-cod’. 18, l 2, for SY ΤΙ, 
5. 1, 1. 1, for ‘Phil-cod-omn і’ read ‘Phil-codd-omn?’. l. 3, for 'ευλογηθησονται lm? read * ενευλογηθη- 
13. 7, 1. 5, after * Or-gr-cod}’” add * Eus’. σονται] ενευλογηθησεται Eus 1: ευλογηθη- 
l. 6, after ‘Or-gr?’ add * Eus’. σονται Im’. 
12. 1, ll. 8, 9, for ‘Eus’ (both times) read * Eus£'. 19, 1. s, affer ‘djmp’ add * Eus}’. 
2, 1. 3, for ‘Eust’ read * Eus]. l. б, after ‘Eus’ add * š. 
15. 1, l 4. after ‘A-ed* add *Eus’. 20, l. 2, after * Eus! add Hi 
7. 1. 4, after * Phil-arm :! add 'κυριος EUS: 1. 4, affer ‘Eus add ‘k’. 
16. 7, L3, er Phil" ай Εις. 24, l. ιο, after ‘Eus add ‘}’. 
10, l. 4, affer ‘rell’ add ‘Eus’. 25 1 2, aler Ens aed 
11, 1. 3, after ‘Chr |’ add ‘exets] εξεις Eus |’. 1. 4, for 1? read ‘3’. 
13, 1. 1, after * Phil-arm' add ‘ Eus". το. 1, l. 1, affer ‘avndov E’ add ': απηλθον Eus+i: 
1. 3, after *Phil2! add ‘Eus}’. ° εισηλθον Eus}’. 
17. 1, l. 6, for ‘Eus-ed’ read “Еп ец ΙΤ; *fhrt' read μαι, 
l. 10, for ‘Eus’ read * Eus. ο Ἱ afr *х” add Επ. 
18. 1, l. т, for *Eusl' read * Eus}: avro κυριος Eus?’, 21:71:05, after * Eus" add ie 
|]. 2, for Εντ read * Eus 2’. 24, 1. 1, for * $' read * S. 
l. 3, jor ‘Eus?’ read ‘Eus?’. l. 2, for 4 read ‘5’. 
|. 4, omit ‘Eus’. l. 4, for t ' read ‘#’. 
l. 7, after 'x' add * Eus. 1. 6, for * Y! read * 1". 
(xxii) 


g т 
f š "Pf 


D 


huy Microsoft ® 


Notes on 

Gen. 19 24, 
αι. 15. 
ге, 
27000. 
30, 
28. 10, 
17; 
29. 3; 
36.25 
31. 3, 
13, 
20, 
32. υ, 
36. 2, 
78, 
23, 
31, 
37. 2, 
38. 1, 
12, 
27, 
28, 
39. 10, 
41. 13, 
38, 
43: 
4$ 
42. 5; 
9; 

το, 

16, 
21, 
3h, 
43. 9, 
44. 1, 
12, 
45. 15. 
17, 
23. 
46. 5, 
τε; 
20, 
21, 
47. 12, 
26, 
48. 15, 
49. 2, 
5, 

20, 
30, 


ΠΠ AND 


ADDITIONS 


IN 


ТУСУ 


. Notes on 
|. 7; forct πα t. ου 50 73. I. $, 0m *k 
|:.5, before "Chr aad "Ες. Ex. 3. 3 |. 6, after * dt! add t (karas-) *. 
l. 5, after ‘Cyr-ed |’ add son µεγα Eus |’. zu Ley ος *t*. 
|. 6, before * Chr-ed' add ‘Eus’. 42a pL By oe να. 
ее ο ell ta * Eus". posso on? 9. 
l. 8, defore ‘T-A?’ add ‘Kush’. 20, l. 9, for ‘pr την’ read "την papar". 
|. 2, ος ο 2 56 or ο read ° ñ 
]. 13, after ^ D' add * Eus( +0)’. 15, 1. 6, for 'στησεις᾽ read ‘ornoec’. 
з ΤΕΙ ada Eus’. 10. 4, 1. 2, for ‘dfgh’ read * d-h *. 
Poor es ασ reed Seis qu’. Gere de read te? 
l. 4, after 'ανεωζεν]’ add ‘+o 65 ];'. [бу jor απ 
l. 2, after * d, |? add ‘taw πατερων Ens |’. тб τπτ 707 TC read ‘et’. 
Ll r, for *i' read 1". ο Loo ΘΕ nml ος. 
р Jor TOT nad *I' 3. 26, last line, η ejs’ read ‘egjs’. 
]. 5, for ^$' read ‘2’, I2 ο ae tar ον rng δις". 
ο Jor МЕ 18: τι. 71:06, ο a read ‘stv’ 
o3, afer Оггі aad δις. 1S, |. αι оли. 
l. 5, omit ‘i’, and for ‘rell read ‘omn’. l. 15. for * Че)” read * дер)`. 
lS. omii S. 19. 155 loud, for dp vean πρι. 
last line, omit * S. 21:59. D, Jor distr rad αρ... 
]. 8, omit *i* (uid) ". l. 5, for * dkpt' read * dknpt '. 
eG, ο οι read. “dil O al jor h^ gad Ημ, 250 Slots for) np^ gead 53 ps om th. 
loto om ша), audor! prc; read *i®*Ipre,’ 8, 1. 3, omit *n' and for ‘rell’ rca omn”. 
Lo συ е". 17, 1. 6. before *топуте$' add 'εποιῆσεις n* 
l. тг, for *ijmn' read * i-n, and omit yeun) 1: 7. 28. 14, l. 8, for ‘ops’ read * орд’. 
|. 2, omit 'βασιλευσοντες 1:2’. 21. l. 11, for “εστωσαν᾽ read "αυτων, and for ‘din’ 
]. 13, for ‘Chr-ed3’ read 'Chr-ed Σ᾽. read ος). 
l. 1, before ‘ews’ add tedekero | |P. 22, 1. 3. for *i-mo-r' read tir", 
l. 9, add 'q' after *aemp', omit 'οδαλλαµιτης 30.008, 1-3, Jor “Їр ead р. 
pi^cand for "j' read gj 14, 1. 1, defore * om ets’ add * πορευοµενος m |? 
l. 1, for ‘a’ read ‘af’, and omit Som ηνικα-- 28, 1:33, for "R^ vend "kn. 
αυτης f |’ 31. 6, 1. 13. omit ': πονησουσιν mx’. 
layer Чи” лепа t qu. bry а for “kn” read πια. 
l. 3, owt ‘i’, and for ‘rell’ read ‘отп’. 32.514, |: 1, foe dnas D read бова: 
ο yer uw read “ди”. 15, 1. 9, defore * A^ (1?) add * 
ο: πρ, 240 1:56; Jor exe σα сх". 
upper note, jer “Ate? sead Απ, ЗА ο l 5 ο μά “fay. 
7 » for *Aatme? read * Acme’, 2.7]: 1. for a) read pi: 
ll. ἐν 5, for 'Ἀοιμος n? read 'λοιµος και n’. гї. Бо, Ὃν feda αι es kol are mo. 
Los fOr πο vae MAC, IS, |. 2, defore * evreraNuat! add * када m |`. 
51 оми 9. παν 3, оли па. and for το] read *omn 
П. 6, 7, for ᾽απαχθηεθησεσθαι᾽ read 'απαχθη 245 17 ο, Jor “eg read εἰς’. 
δεθησεσθαι᾽. |», jor “any gear ` amor 
απ PE ασ“ k 35. о, ο for μυς ams 
l. 5, Jor *cegja, ' read * cegjla;" 35, 1. 12, for *]1р' read * Јар". 
l wer ο read Cpu. 36. то Jor bu’ ar * biu 
l. 7, fer *fmw" read *fmnw'. 40, 1. 3, for ‘Mel? read ‘MI’ and for *bj^ read 
l. r, after ‘npewa δε] add ‘epevva δε т :'. ‘ bgj’. 
l. 6, omit “η i: 38.. 18, 1.1. for П read oa fo 
l. 3, for *egjlv' read ‘egjinv’. ἔμ. 
1: or *comb," zead ‘асот,’ Lev. 1. 6, 1. 2, defore "αυτο " add ` µεριουσιν m 
l. 5, after * A-codd |’ add 'χρυσιους m |’. 2. 4, l 12, after σι) add t medupuerous οἱ”. 
lt jor *aedtxe;' read aedtxb.c, ' 14, 1. š. for "ej" read *eg)`. 
l. t, after ‘dma, | add * ew» ο |`. 3. 6. ast line, ον μα... 
l. 24, for ‘ovradaap 1° read 'ουταλααμ lm’. 420.0. for “opr: ας οτ. 
]. after * TEP | add 'βενιαμην n |’. 6. 18, 1. 3, defore "κυριου ᾽ add ` vuv] αυτων n 
l. 2, om ` 25, 1: 8, before ο yia adu. 1" 
l. 9, defore '(αποπεμπουσων 18)! aii 'αποπεμπ- 47. Ια ἂν for 1p wen "impr 
τουν] αποπεµπτον m:'. 7. 24, 1. 2, after “επιθεματος]) add "επιθυματος m: 
]. 7, for *pr-u’ read %р-а’. 8:33, 1-30. ον ον ada n 
Γι 8, Jor cw? Eu οι 9. 17, |. 4, after * üykev]" a t emeÜukav I» 
l. το, for ‘pr’ read * pqr’. IO. 3, 1. 2, ñcfore 'μοι' add ‘om λεγων m |`. 
last line but one, before * ηγησατο) add “t ων] 10, l. 6, /or * j-mo * read 0. 
wb |’. IS, L r, omit ‘ee σινηχθη q:’. 
]. 4, omit * b', and £efore ‘rn’ add ‘rn h:'. 11. 6, l. 5, after * b," add *: ριτζον i(mg) . 
(xxiii) Da 


Digitized by Microsoft & 


28, last line, for ‘p’ read ‘np’. 


Notes on 
Lev. II. Pb 
20, 
σι, 
ὦ Σι 
42. 
ЇЗ. ΓΙ 
ЕЗ. 
29, 
A 
t4. 9 
13. 
14, 
&2, 
σι ος 
6, 
11, 
:6, 
IO. 1, 
rO, 
17. 4: 
18. 4» 
26, 
20. 
Ig. 2, 
pa 
34» 
20. 8, 
ο 
21. 6, 
D. 
23; 
2255, 
24. 19, 
25. 3, 
16, 
o7. 
32) 
40» 
26 3 
26, 
45 
27. πο, 
Num. 1. 8, 
9; 
i5. 
20, 
2 8; 
to, 
ІТ, 
3. + 
Тї, 

4. 


. 
l: 
1. 
l; 
l 
l 


К 
l. 
I: 
|. 
. 
l: 
| 
К 
А 
1. 
F: 
1. 
|. 
р 
l: 
К 
l. 
l. 


р κ κμὙ - w 


p 
l: 
1. 
L 
Я 
1. 


CORRECTIONS AND ΑΟ Πα. 


4. omit ‘р and ‘In’, 
5, for ‘pon’ read ‘i-n’. 
2, for *j-m? read ‘i-m’. 
16, for ‘ko’ read ‘klo’. 
19, for ‘gem? read рт’. 


ast line, for εστιν] om Dw: + var n’ read * om 


εστιν bw’. 

1, omit *t’. 

11, for "inr? read ріг”. 

2, omit ': aryp уор. 

3, omit *q’. 

6, for ‘eA? read * gn. 

11, for ‘im’ read ‘ilm’. 

2, for ‘js’ read ‘jms’. 

8, omit ' C. 

4, for tabk^ read арек’. 

a, for ‘a’ read ‘avros’. 

"yer “lp read “Inj. 

б, omit *Ї'. 

5, for ‘Gg’ read ‘Gyn’. 

IO, omit 1. 

το, for ' bíw? read * Оба? у’. 

p yep a, add си s 

8, for ‘bn? read рп”. 

3f. for ' pr και f: εξολοθρευθησεται NE’ read 
'εξολοθρευθησεται f(pr каг), 


. 5, after ‘a’ add ‘(txt)’, апа defore * k(mg)' 


add ' a(mg) a 
4, omit С and ‘п’. 


. 2, for ‘ir’ read ‘fir’, and omzt * pudarre Í 
. 5, omit ‘+eyw п: and for ‘gt’ read ‘gnt’, 
. 9, for 'λιθοβολιθησατε᾽ read ‘GoBonOyoerTe’. 
. 7, for * om αυτοι m’ read ' αυτοι] ауто n: 


om т”. 
4, for 'τινα’ read ‘rin’. 
4, for "kmb, Fad ‘klmb,’. 
6, before ‘em’ add 'επ--αυτον 2? bis scr n 
4, after ‘a,’ add bi. 
1, jor “mor read “Imor. 
Ta, cour b. 


3 
. 


last line, for ‘ko’ read ‘klo’. 


Į: 
L 


3, before * Tavra! add ‘pr’. 
6, for ‘gn’? read *"gm*n'. 


last line, for ‘beg’ read *b'egm . 


l. 
|. 
1. 
1. 
1. 
la 
l. 
1. 


3, for *fkn' read Cikin’. 

9, affer 19) add *: om т’. 
3, for ‘ks’ read "kls 

2, for ‘kmn’ read ‘k-n’. 
т, for ‘dgnp’ read ‘dgnpt’. 


st line, for ‘qu’ read *оди'`. 


1, for ‘dgpt’ read ‘dgnpt’. 
3, for 'προτοτοκοι lin’ read ' πρωτοτοκοι 


kim’. 


last line, after ‘Gckx’ add ‘| om επτα--(0) 


=? t »--ἡο - — 


E 


επεσκεµµενοι Í. 


. 3, Jor “г” read ‘ir’, and Jor сах тепа αν. 
Sp ου κα ο 

‚ б, omit 6 

ОПА yoq “ет 

η, for "on ο Cite 


5, for 'g! read ‘gn’. 


? 


Eo ΘΝ read UNUS 


ΙΙ τ Dp 


]. 


+ 


Pa ОШ. 


Notes on 
Num. 7. 19, l. б, after “αναπεποιημενης]᾽ add * αναπεποιη: 


12. 


127 


14. 


16. 


20. 
АЕ: 


22: 


23. 


24. 


FL 


22, 


IN I HI U NO TPS 


pom es’. 

|. ο, yor "n^ read πι 

l. 7, dcfore ‘em αυτη’ add tem αυτην ils’. 

luo read Ὁ". 

1. 2, Jor ‘r’ maed ‘ir’. 

1. 4, for *cginp' read ‘egiknp’. 

ο for Ὁ τα bb’: 

l. 4, defore * eh)! add να). 

l. 4, for Suy vena "чу. 

]. б, omit ‘i’. 

l. 10, omit 'εινακ g:’, and for tat read αρ). 

l. 9, Jor r read inp 

l. >, for ‘gin’ read ‘gino’. 

l. 3, for *ptx rea αμ... 

1. 6, for ‘ijl’ read ‘i-]’. 

l. 9, after *s? add *: ηκουσαν b,'. 

1: 4. отм. 

l. 4, for * Mdpt' read ‘Mdgpt’. 

ll. 7 ., for ‘moe ρουβην n’ read 'νιου ρουβην 
nA’, and omit ' : Γ (gen) Ruben A’. 

l. 5. omit 'q?. 

|. 6. for “kn? read “key 

ἱ. 15, omit * M' and for ‘HN’ read ПММ. 

l. 12, for *egmn' read ‘egkmn’. 

|. gç om tk 

l. 6, ο) *o'. 

l. 2, for gü sad "enis 

]. 12, for *h-km" read ‘h-m’. 

l. s, ont qe 

|. 8, for “ana rend “арпха 

l. 5, for ‘WAL гат "engl 

]. 13. ond Eqs 

l. 4; after ‘pe’ add *n*. 

bottom note, 1. 2, for ‘то ὀυδαµινω᾽ read “тору 

ουδαμινων”. 

б, for ‘he’ read * Mbc', and omit '-M'. 

„71, for “порг την. 

5, for ‘a’ read Μα. 

. 7, for οκ) read ‘сакт '. 

. 5, before 'κωμας᾽ add tras] κατα d |’. 

3, for 'η] es f! read "η nues] es ημας Í`. 

. 3, before "δυνηθωμεν᾽ add 'δυνηθωμεθα ]:. 

з, omit 'mpos] παρα Bal |’. 

. 15, for “Шер read ‘deflp’. 

. 2, for ‘Ngnpt’ read ‘Ndgnpt’. 

4, for ‘cfkrx’ read. * cfkl*(nid)rx ". 

. 7, @ли tn o and Jor or regad np 

. ty for τ Πιτ. 

. 5, for Ix? read ΜΗΧ. 

ast line, for ‘ptu’ read ‘pqtu’. 

nd, omit ‘| om avrov В*1”. 

. 2, after "σου а add *: Juda Vrisc’. 

3, after ' Enst` add ‘Prise’. 

1, for * h-n' read ‘g-n’. 

2, after * d," add *: Dominus enim Deus 
Prise’. 

- 4, «γε "A: add "cornua ergs Prises 

πα t 15 aad “Prise. 

I, after ' Or-gr' add * Prisc’. 

. 2, afler Orlat} sage Prise. 

fe omer in 

. 4, for ‘kms’ read ‘kmgs’. 

nd, ad? ': ховор b’. 


cb ου “δ. 


> 


аә κ -. - -- -ω к= A „—— m) -υο - -- - m 
. . . . 


e 


— ++ — --ᾱ 
Cu c OPE 


(D = tM к= es -- e 
ы . 


— 


Digitized bv Microsoft @ 


Notes on 


Num. 26. 


Dent. 


29. 


28. 


30. 
ap 
32. 


33. 


то. 
ΤΊ. 


СОКО ο ХЫ AND ADDITIONS 


Notes on 
].. 1. ли tk, Deut. II. 12, 
1. 6, for * kmn' read ‘k-n’, aud omit ‘1’. 25, 
|. 9. ont * №". 28, 
lea, jor dp xe "dip. 
1. 8, for ‘opr’ read ‘nopr’. 
ἵνα for ат “ikl”. 
l. 7, for ‘om εσται 3? k?’ read 'εσται 15] εστω 29, 
q: om К”, 12. το, 
last line, for * (om και 2? 18)' read * om και 2? |”. 21, 
Le Л к ΠΠ read lm’. 
l. 2, Jor ‘gmt’ read ση. I3. 2, 
ο» ts and for *ce' read 6, 
* cd*(uid)e '. 
l. 5, for *abcefg! read ‘a-g’. 5, 
5. omnu t]. 
Ra Jor ‘im rend ‘fin; 16, 
l. 5, for ‘es bis ser F read εις] bis scr Е: 
εν ο”. А 
l. 5, for ‘(ex Fz)’ read ‘(ex Е)”. 8, 
1. б, omit 'ιετεβαθαν 2:`. 
КЕ DIE ey πας oz. 
l. 3, omit t eË ιετεβαθαν z:’, and affer ‘у’ add ‘x’, 23, 
]. 4, for *j-p' read ‘j-p’. 15 +: 
По оа еш по: 10, 
l|. 7, omit «αβιουὸ 1:`. I t, 
р I3; Jor Me oer 07. 13, 
l. 3, affer αυτης k:’ add ‘+em αυτην d:’. 17.993 
last line, after *kx:' add 'σαλπαλαὸ a2’. 8, 
l. 3, for *acf? read *acdf', and omi? tom τους IO, 
d p’. 14, 
1. 12, for ‘bejsv’ read ‘hejosv’. το. t»: 
l. 2, Jor 'ραφεειν᾽ read ‘рафи’. ἂν 
1. 16, for «ζομζομι (16.18)? read "ζομζομειν k’. 
l. 6, for *l-r' read ‘k-r’. 6. 
l. 5, for *gmn' read ‘ртр. I9. 6, 
|. 6, for 'εσδραειμ’ read "εσδραειν". 
l. 5, for “Шт” read ‘film’. 
l. 8, for '(εσδραιν 71)' read 'εσδραειν i’. ree 
vs ον dmi: 20. το, 
|. 18, before tt add ‘er, 21: [3. 
jo outta. 18, 
]. а, for ‘ahi’ sead ‘afhi'. L9, 
locu T add “(wid)”. 71; 
l. 6, for πα’ read ‘fq’. 22. 9, 
ο зает seag ‘adeth’. ка 
1. 8, omit ‘om λιθινας B*t |`. p 
l. 4, for *hijl-p' read *h-p*. τᾶ, 
]. 5, for ‘Aakn’ read * Nanan’. 26, 
Ia onto αἱ, 
ls fer ext read ekx’. 
Кр ο ep айдар”. 24. 515 
l. 2, after ‘e’ add '(εισαγειτ)᾽. 
19, Jor ‘hl’ read Шт. 22; 
ἵ ο ο p. 25. 1. 
l. S, for '(mpoceiNero 30)’ read "προσείλετο {᾽, 3; 
last line, for ‘aot’ read ‘oov’, 19, 
|. 2, for ‘dig’ read ‘adfg’. ορ... 
l. 4, for ‘pqr’ »ead ‘o-r’. 
І. 3, for *aclub,' read ‘acloub,’. 11, 
l. 8, before ‘Kupos’ add "ημας n |’. 27. ls 
]. 8, omi! 'κατήλεσα i:’. 
1. 9, for ‘igh’ read ‘f-i’. 23, 
l. 7, for *dop' read *dkop'. 28. ο, 
]. 7, for Sack” read *acdk'. 
]. 14, for ‘A? read ‘AB’. isis 
UNA) 


ИЕ ОХОТИ 


] 
l 
] 
l 


l. 


] 
] 
l 
| 
l 
l 
l 
1. 2 from end, after "ειδε. К” add *: οιδες |’. 
nh 
l 
] 
l 
] 
l 
] 
] 
l 


г, for “Ж ead uh. 

1, for * alb," read tala. 

3, for ‘gio’ read ‘giko’. 

5, 6, for *Bez(mg)]' read * Bc] non liquet 
z(mg):'. 


iom" μ᾽. 

. 6, for "γαριζην᾽ read * γαρριζην ), 
ОИЕ 

огт. ο τς. 

she, for “е read. tek, 

. то, for ‘mq’ read *moq’. 

. 6, for 'c-k' read ‘cel’. 


? 


9, for ‘cox’ read ‘ckox’. 


. 12, omtt *ovü ουδε b’:’. 

. 2, for ‘dp’ read ‘dpt’. 

ο οι 

. 12, for ‘hijlm’ read * h-m*. 
-6 for WAP" read ον, 


πι RD гаа 


10, omit *ko’. 


ast line, for ‘om σε d’ read ‘om σε dl’. 


К б, after “Ν᾽ adu N 2 


к= — к= е м м м ,—, w -- н шш ο шош — πα шшш — шш -” s w R s O s w 
uer cU " 
. 


. 
. 
* 


15, omit ‘іои’. 

τι.» elit гаш еше”. 
7. for ‘mr’ read mnr. 
9, for 'bfm read т’. 


| 
] 
l 
] 
bout. d^, апа Jer pt) aad αρ. 
кд ος oma гаа "mog ^ 

l. 
] 
] 
] 
] 
] 
] 


ο ο ες, 


є ©; ο ὐ апа bore “rell” aad sta. 
. 4, Omit 'παρεστηναι К:`. 

uo bl “улей ові: 

. 9, for ‘Om’ read Olm: 

. 10, for *mopq' read ‘m-q’. 

‚ 13, for ‘Bk’ read * D°, and for ‘rell’ read 


* omn ` 


ο yor Παπ *din* 

. 3, omit ‘р’, and for ‘dk’ read * dgk’. 
а, Jor “Np gear *nop* 

venio dict SV Pan Rt 

=, JOR) redu t np 

ο omi" ko. 

. 5, before 'αρπασθη᾽ add 'ηγιασθη 1:7. 


2, for 'εριαν᾽ read t epeav’, 


«Ον for ‘Ка’ read ‘klmq’. 

22, Jor ο ho sear “om lik”. 

. 6, omit *g'. 

. 10, for mnr read *lmnr *. 

Ti, ο. nde ene adl 

. 10, 11, omit “εξαποστελη L: 

. It, for ‘dpz’ read ‘dptz’. 

. 5, for ‘ajkn’ sead ‘aejkn’. 

. 8, omit ‘nx’, and for ‘rell read ‘отп’. 
‚ ETT το. 

. 9, omit ‘i’, and for ‘gl’ sead tm). 


3, for 'cklq' read ‘ckloq’. 


. 6, after “BY | add ‘xareBny d |’. 


S Jor “Cx. renl ον 
3, for “AW” read 93145" i. 
5, Jor * dn' read “дай. 


2. Omi EZ 


m 
7. omit «ακοιση 1:°, and for "Το, read 
Bos 


Y, before ‘rns’ add "των τεκνων |:`. 


Digitized by Microsoft @ 


Notes on 


Dcut. 28. 


Josh. 


29. 


30. 


ЗЕ. 


32: 


33: 


i 


ux 


19, 


CORRECTIONS AND АЛО S 
Notes оп 

l. 3. for ‘meq? read ']-η". Josh. ο. 9, 
1. 5, affer * V add tm’, i 10, 
last line, Jer ‘Geox’ read 'Genox ''. II, 
] 12, omit Φυλασσεσθαι e:’. 12, 
1. 14, dcfore ‘ra’ ada tom avrov d |`. 15, 
l. а, omit * b", and for ‘rell’ read ‘oum’. 23, 
|. σα ου). 1 
last line, for Shu’ read Ка”. 30, 
|. золи. ας, 
υπ}. IO. 10, 
l. 1, omit ‘x’, and for ‘rell’ read ‘omn’. 25, 
E n eS. 23: 
lo. jer ea read "ско. 20 
last line, for ‘fm’ read 'fgm'. II. I, 
le 3, ont ^i. 
Logon "co" лга “eda. 2, 
|. 2, for ‘lq’ read «Ίσα. 
Lor “RY read tb 8. 
1-8, for *vell' yeaa omm. n 
|o орн κ. 9, 
1:3; μασ’ read dko: i2, 
]. 4, for ‘gv’ read ‘env’. 
Lh, ОЛКЕ 
у jer tell? ^ad оа: 125 053 
lo oH Ze 
|. *, affer *g' add *(-ri gn). gs 
last line, for ‘j-mo-u’ read *j-u'. 
1-09; er bm να ЕБ 
Ἱ. τ. ont “(вш ех cort) ^ 
l. 2, for ‘fp’ read 'fl*p', and for 'n' read 135 9. 

"son 20, 
last line, overt ‘n’. 22, 
l. 5, omit *t', and for ‘rell’ read “отп. 
l. 2, for ‘hjk’ read *h-k*. 15. 3, 
ол: 
1. 7, for *a-fhij' read *'a-j*. L5 
|. 12, Jor c^ read "eej. 18, 
l. 2, dcfore ‘ere’ add 'επαινων e |’. 20; 
l. 5, affer ‘a,’ add t: + оет коо p>’. 24, 
bottom note, for 'διαμειριειο᾽ read * diapepiecs’. 38, 
]. тт, before Sots)’ add *ev] επι n |’. 39, 
ἱ στους ο. 
ls τος vdd Ур: 41, 
1. 2, before 'ιησου’ add * uova p*:’, and before 

v? add *раї?, 46, 
l. 4, for * gmp"" read * glmp* *. 
l. 9, for ‘dt’ read * dpt". 17. τη, 
1. І, after "και add *d'. 5, 
l 5, for ‘gn’ read ‘sin’. 13, 
l. 3, e»t ‘тоо οικου’. 
l. 3, omit z^. 16, 
l. 5, for ‘ls’ zead ‘los’. 18. 12, 
Is or И regi απ. 17; 
|. γι for ‘chefi read сас 19. κ. 
|, ro, omit "t 5 
]. 4, for ‘oq’ read борч. 7. 
тоон, 26, 
l. 3, Ġefore αυτους’ add ἑαυτην] avrov n:. a 
ουν ρου read ‘Ble 
lu jor Οι read “Oah 49, 
h an они го". 21. 245 
l. 12, for 'fgh' read ‘f-i’. . 
ο ολη tt, 
l. 5, for *dmp' read *dmpt'. 35, 
е tk 


(xxvi) 


n; 


і ^ 


IN 


l 
| 
1 
l 
l 
l 
] 
} 
] 
] 
] 
| 
1. 
] 
] 
l 
l 
] 
l 
| 
] 
] 
l 
l 
] 
l 


е 


‚в, before ‘pr? add "οτι αγγελια αναγγελη b's’. 
(3, орч ^ dpt. 

. 5. for ‘ae! read ‘ade’. 

. τν for ‘gp’ read ‘gnp’. 

dn for ‘mp’ read ‘тпр’. 


. 8, for ‘dgpt’ read ‘dgnpt’. 
«Ον 10, oni? "ασεβ о:'. 

. 11, 12, ott ᾽αδιαθειμ 1:’. 
. 2, 3, omit 'δαλαααν b,:’. 
. 8, omi? "δαλεαν gi’. 

. 9, for “Чир read ‘dgnpt’. 


ΠΗ NOCES 


8, for Sb lv? read Доу”, 


. 10, for ‘gw?’ read *gnw'. 


read `° с) = 


5, for ‘ej’ 


. 10, for ‘gl? read ‘gil’. 


Gago геа * [NOS 


Ju Pon S15, 


6, after * On-ed:' add 'χεφηρα 1:’. 


23, OMAN’. 
2, аа πι ane ds 


. 9, for *%,' read ‘HW’. 
ЧЕН, АДЕ 
. ЛО" kp read kis 


8, for ' b'm' read bini 


- an for ο πα cle 

. 5, for SES? read ‘OE’. 

= По GE κ. 

. 2, before th’? add * K(uid)*. 

. It, for E read ‘CB’. 

. 3, after ' 156" add “(pr et) - 

. 10, after * οδον] add 'οδων 12’. 

. 8, before *acrapw0 ' add ‘ev ασταρωθ] εµασθα- 


ρωθ G* |’, and before ‘N?’ add ‘Gat’, 


. Q, omit 'μασθαρωθ G:’. 


25, for ‘ghr’ read ‘ghnr’. 


. d αρ: ο 


. 4, Óofore 'Bexpoywp’ add 'βαιφθογωρ [τ᾽ 
. 5, for ‘aby?’ raad *abhby?^, and omi? ‘тит? 


hb:’. 


. 3 from end, omit 'Ύαλααδιτιν καδης f:’. 
: 2 from end, /0 tej veda ο] - 


7, HE UD. 


6, for “р read ‘dp’. 


. 7, omit "βιθιαμιμ d:*. 


ου Fea АУ”, 


. 5, before *vell' add *h**. 
Pros tp μασ 
. 9, for ‘dgpt’ read ‘dgnpt’, and отг? *aueX n : °. 


a, omit 'z(mg)', and after ‘x’ add 'z(mg)'. 


ο ου. 
7, afler Ку aa ae 
. 13, before “р add 'εξοδος d |’. 


2 from end, for ‘fi’ read ‘efi’. 
2, for ‘jsz’ read ‘ejsz’. 
3, omit “ελθαδα e:*. 


. 7, for “даар {° read 'θααβ f(uid)’. 

‚ 5, omit '(-εμι-)᾽. 

. 14, after *ovvaye add ‘2°’. 

"l sie tt" add ο 

05, OIML 'Ζ'. 

. 8, for 'γεθεραιμων᾽ read 'γεθραιμων ’. 

. 8, Q, omit 'την Ύεθερεμων ni’. 

по, for “Ота! пк 

. 2, for ‘Oi’ read ‘Ofi’, and omit ‘Tyv σηλαθ f:’. 


τι for 'g-l read '{5]᾽. 


Jitized bv Microsoft ® 





Notes on 
Josh. 21. 33, 


Jag. 


CORRECTIONS AND ADDITIONS 


l. 12, for ‘jsvz’ read 'fjsvz’. 
38, 1. 8, for * уаалаћ 1° read 'γαλααλ I(uid)’. 
22. з, 1. 3, for ‘gel’ read ‘f-l’. 
8, |. 8, for ‘en’ read *gkn'. 
L. 12, omit "και kac χαλκον K:’. 
І. 13, for ‘gn? read ' Коп’. 
ο, |. 7, Jor inp read ‘nop’. 
τ... ο σας "EI. 
τό, 1. 7. affer ‘a,’ add + €(uid)'. 
Lors "t dad m. 
18, 1. 6, after 'εσται’ add *19?. 
|: τι, for ‘efjsv’ read ‘efjsvz.’. 
ТОКЫ emer В. 
leit, Jor g'weam "gn 
23S X Lom for бер read ‘def’. 
5, l. 7, after ‘d | add * εξολεθρευση] εξωλοθρευσαι | |’. 
15, l. 13, for ‘k-n’ read ‘k-o’. 
24. 10, |. 9, for ‘gt’ read 'gpt'. 
ΙΙ; 0: Jor *m* ovd. ορ", 
IS 1 ο το “a” read “in”. 
sm lett) jor tO” send ‘өр’. 
33b, 1. 11, omit 'ασηρωθ p:'. 
Dopo oiu t^ каа Урс”. 
125 ho Jor “om π᾿ read “om mip’. 
ιο, 1. 4, defore * om? add 'χεβρων 35] χευρων d p’. 
|. то, before ‘ro’ add 'χεβρων 3°] χευρων d |’. 
ο lo е, afler "On" edv *Thdt’. 
Lo сг νη ala «a. **. 
28, 1. 3, for ‘Thdt? read * Thdt-ed', and after * 32" 
add *'Thdt-cod °. 
5’ сат τα. 
2. 1, 1. 10, after * S' add * Thdt'. 
Suto, α 5 add *Thdt’. 


MV EL) 


Notes on 
Шр кг 
29 
3. 1, 
9; 
oq 
4. 2, 
13, 
: 16, 
5. ti, 
12: 
2l, 
30, 
6. 15, 
7- 1, 
9. ++ 
ιο. б, 
тт 3. 
9. 
17, 
36, 
13. 16, 
15. 14, 
Καμπ r. 9, 
i5, 
2. 4 
гт, 
σι. 
4. 17, 


IN 


. 


la 
l 
] 
B 
1 
1 
l 
] 
b 
k 
] 
l 
] 
] 
I 
1 
[д 
]: 
]. 
1: 


14, omit "ενισχυε 1:`, and for ‘dgn’ 


THE NOTES 


9, Jor πό vend X. 

yer 'bex ove. ‘abes’. 

5, for ‘ef? read ‘def’. 

te for б 3c00d * b*, 

9, for 'εσφηνωμεναι’ read “εσφηνομεναι). 

9, for * gkl' read *ó*(uid)gkl', and for ип’ 
read * b'ó?*mn '. 


- 6, for ‘yw?’ read εἰν”. 


Q Jor D" read bn 


« ἂν ἐν 7 9» 10, 16, 20, after  N! add ‘Ay’ 


(each time). 
read 
‘аріп’. 


st line, for 'οµιλιαι᾽ read * οµιλιει΄. 
. 2 from end, omit * δακτυλοις] δακτυλοι 1:7. 
. 7, after  eorw? add ‘ed’. 


Оо 


. 2 from end, for 'gnow' read ‘gInow’. 


16, for ‘imn?’ read ‘1-0’. 


. 5, for ' ηδρωύησαν ` read ‘ ηνδρωθησαν '. 
. 12, for komo read. * k-o *. 


9, for ‘dgn’ read ‘dyin’. 
25 d fcn 5 аш“ phar s 


ο Jor πα κας μμ. 

ος ορ. 

. 1Ο, one *n*. 

οι ο Ms 

. 8, for "(απηρεν 125) read 'απήρεν π᾿. 
. 8, Jor * hmu' read *' hmnu *. 


st line, after * dej! add ‘| ευλογησει 1’. 
12, for ‘h-k’ read * h-1*. 

7, for * gopt! read ‘glopt’. 

5, for ‘glo’ read ‘gino’. 


Digitized by Microsoft 





Digitized by Microsoft @ 





Digitized by Microsoft @ 





Digitized by Microsoft @ 


BS 4] .B7 

v,] PT.4 SMC 

BIBLE. O.T. GREEK. 
SEPTUAGINT. 1906, 

THE OLD TESTAMENT IN 
GREEK ACCORDING TO THE 

AKF-3385 (AB) 


/ε £ Ὃν " 
5. τ * 


1 L] 
З cvs. e 
7 4 z. 4 m) 
i » 1 —f 


I 
` O 
А -Ὁ 





СВЕДЕНА ЕН ЕНЕНЕ 


пера 


SEE Ri HHPH ebrio НВР sees opt Sats pect teh teed ES Ss ЕЕЕ НЕЕ Е 
4 t > мы + ж 4 > = >. TOME T 


t ` uu HE iH 4 HT ott : AIME t i; οὖν TEIS 4 
k errta Iiris ЫА mauhia gm SIE РЕНИН ЕЗЕН пунан Us НАРА ΟΞ