Skip to main content

Full text of "Saundarya Lahari"

See other formats


SAUNDARYA-LAHARI 



COPYRIGHT 

Translatton and other rights 
reserved hy the Publishers 



FRONTISPIECE 



SAUNDARYA-LAHARI 

(THE OCEAN OF BEAUTY) 

OF 

S'RI S'AMKARA-BHAGAVAT.PSDA 

WITH 

Transliteration. English Translation, Commentary^ 
Diagrams and an Appendix on Prayoga 

BY 
PANDIT S. SUBRAHMAlifYA S'ASTRI, F. T- S. 

AND 

T. R. S'RINIVASA AYYAlfJGAR, B.A., L.T. 



THE THEOSOPHICAL PUBLISHING HOUSE 

Adyak, Madras, India 

1948 



First Edition 1931 
Second „ 1948 



INTRODUCTION 

The Saundarya-lahari, " the Flood of Beauty '\ 
eminently shares the characteristics of (i) 
a Poem displaying the finest touches of 
poetical fancy, (ii) a Stotra, Hymn in praise 
of the Goddess Tri-pura-sundari, {Hi) a series 
of Mantra-s, mystic formulae, to be used by 
the Upasaka along with the corresponding 
Yantra-s, Diagrams, wherein the Devi is to 
be conceived as abiding, and (iv) an exposition 
of the Agama-s and Tantra-s, bearing on the 
worship of the Supreme Being in Its aspect 
of the S'akti, Creative Energy, known as the 
S'ri-vidya, embodying the underlying principles 
of Vaidika-dharma and as such having the 
sanction of the Veda-s. In its first forty-one 
stanzas it encompasses the Snanda-lahari, 
*'the Flood of the Blissfully Sublime ". As 
the very names and the design of the two parts 
indicate, it points, on the one hand, to the way 
of approach to the Paramatman, attainable 



VI 



only through true spiritual devotion and know- 
ledge of the real nature of the Paramatman, 
supplemented by the successful accomplish- 
naent of the highest Yoga of Nir-vikalpa- 
samadhi ; on the other hand, it leads in eiffect 
to the merging of the Jivatman of the Upasaka 
into the non-differentiated Brahman, so ex- 
quisitely expounded in the Upanisad-s and 
other authoritative works dealing with the 
Monistic Ideal of the Vedanta, through the 
worship of the qualified Brahman, so well 
portrayed in Stotra-s, Agama-s, Tantra-s^ 
Purana-s and the Karma-kanda, thus typifying 
Nir-gunopasana through Sa-gunopasanS in 
essence. 

A unique feature of the Sanatana-dharma 
©f the ancient Rsi-s of this Punya-bhumi of 
ours, which has enabled this time-hallowed 
system of theirs to endure through the ages, 
consists in the fact that it is elastic and 
comprehends systems adapted to the capacity, 
idiosyncrasy and stage of development attained 
by the various classes of persons owing allegi- 
ance to it, from individuals on the highest to 
the lowest rungs of the ladder of spiritual 
Evolution. The highest forms of worship 



vu 



envisaged by the Vedic Seers of yore stand 
far above the ken of the vast majority, for 
whose delectation suitable forms of worship of 
VisQU, S^iva, the S'akti and other Vedic deities 
have been elaborated by the large number of 
Agama-s, Tantra-s, Purana-s, Itihasa-s, etc., 
all within the ambit of the Vedic ideal, and 
these have captured the imagination of these 
classes and continue to hold sway over their 
minds even to the present day. 

One of such forms of worship is the S'ri- 
vidya, the worship of the Supreme Being in 
Its feminine aspect of the Sakti, Creative 
Energy, which embraces two forms : (t) the 
Internal, meant for the more advanced, assum- 
ing the character of worship of the Supreme 
Being in the aspect of S'iva conjoint with thp 
S'akti, at the various centres of energy of the 
human body, passing through various stages on 
to the highest, eschewing all rituals and cere- 
monies ; and (ii) the External, intended for the 
less evolved, assuming the form of worshipping 
Yantra-s inscribed on the Bhurja leaf, gold 
and other metallic plates, coloured linen or 
slabs, to the accompaniment of the repetition 
of particular Mantra-s made up of the 



vin 

Matrka-s, with appropriate gestures, postures, 
facing of particular cardinal points, offer- 
ings of Dhupa, Dipa, Naivedya, etc., all 
with a view to acquiring special psychic 
powers, gratification of specific desires, etc., 
of the Upasaka. The former, known as the 
Samaya-marga, is based' on the Samhita-s 
of the S'ubhagama-pancaka, the works of 
five great Seers, and does not, in any way, 
run counter to Vedic principles. The lat- 
ter, known as the Kaula-marga and dealt 
with in the sixty-four Tantra-s, although 
primarily intended for the worship of the Devi, 
has, in course of time, afforded scope for 
the inclusion of vulgar practices (Vamacara) 
smacking of Kapalika and Ksapanaka usages, 
appealing to the venal side of human nature 
and exercising a demoralizing influence on the 
vot;aries to an extent not countenanced by the 
Veda-s. These unwholesome features of the 
Sakta cult began to weigh on the minds of 
high-souled reformers of the type of S'amkara- 
bhagavat-pada, who soon opened a crusade 
against such practices by expounding the sub- 
lime truths of the Samaya-marga in their 
writings and preachings, with a view to uphold 



IX 

the beautiful methods of the Samaya doctrine 
and supplant the ugly features of the Kaula- 
marga. Hence this work is appropriately 
called the Saundarya-lahari, the Flood of 
Beauty, washing out in its torrent the filth ac- 
cumulated in the Kaula-marga and restoring 
the purity of the S'ri-vidya in relation to its 
external forms and ceremonies. In this laud- 
able attempt he seems to have been ably 
served, in a later generation, by Laksmi-dhara 
and Bhaskara-raya, two celebrated scholars 
and stalwart mystics acquainted with the inner 
working of the worship of the S'ri-vidya, in 
thqir commentaries on several works relating 
to it. Laksmi-dhara's zeal for the preserva- 
tion of the Samaya-marga in all its purity and 
for the reform of the Kaula-marga is so great 
that he even steps beyond the province of a 
mere commentator and differs from the author 
of the original work in matters of detail, where 
he thinks his own personal experience of the 
recondite practices warrants him to do so. 

S'rl S'ainkara-bhagavat-pada is accredited 
as the author of the Saundarya-lahari^ by 

^ Vallabha-deva, who is assigned to the fifteenth century a.d.» 
in his Su-bhasitavali, quotes the twenty-seventh stanza of this work, 
ascribing its authorship to S'ri S'anikara-bhagavat-pada. 



Laksmi-dhara, Bhaskara-raya, Kaivalyas^rama, 
Kames'vara-suri, Acyutananda and a host of 
other commentators of the work. The author 
of the gloss, Sudha-vidyotini, on this work^ 
however, ascribes it to his own father, Pravara- 
sena, the son of Dramida, a king of the 
Dramicja country, and says that on the strength 
of the information directly obtained from 
his father he wrote the said gloss. There are 
others who say that S'iva himself is the author 
of the Stotra, and yet others who maintain 
that it had its origin in the teeth of Lalita, 
the Prime S'akti.^ Those who ascribe it to 
S^amkara-bhagavat-pada also aver that the 
Dravida-s^is'u, referred to in stanza 75 of the 



^ There is yet another tradition about the prime source o£ this 
work. The story_ goes that Sanakara-bhagavat-pada, who is 
considered to be Is'vara incarnate, paid a visit to Kailasa, clad m 
the robes of a mendicant, and took the Mantra -s'astra placed by 
the Devi on the throne of Is'vara. "While he was about to leave 
Kailasa along with the spoil, Nandikes'vara, who was on duty 
hard by, snatched the book from his hands. After grappling with 
him for a while, the Acarya succeeded m retaining a portion of 
the book, which contained the first forty-one stanzas of the 
Saundarya-lahari, to which were added fifty-nine more stanzas 
composed later on by him to complete the work. All these 
traditions apart, any unsophisticated student of the S'ri-vidya, 
after a thorough and close study of the literature bearing on it, is 
bound to arrive at the conclusion that this work of S aipkara gives 
a faithful rendering of the views of his Parama-guru, S'ri Gauda- 
p§da-carya as expounded by him m the Subhagodaya, m the first 
forty-one stanzas of this work for the delectation of the more 
advanced student, rounded off with a highly poetic adoration of 
the Devi, in the latter portion. 



XI 



work, is S'amkara himself, one of them, Kaival- 
yas'rama, even going to the extent of making 
a remark, in his gloss on one of the stanzas, 
that it is not found in the manuscripts of the 
Malaiyalam country, seeking thereby to fix 
the Malaiyalam country as the place of origin 
of the work and indirectly hinting that 
S'amkara-bhagavat-pada was a native of 
Malabar. The fact that there are as many as 
thirty-five glosses of this work known to be 
extant in various parts of India, of which only 
one attributes the authorship to a person other 
than S^amkara-bhagavat-pada, at least affords 
us greater proof of the genuineness of S'arn- 
kara-bhagavat-pada's authorship of this Stotra, 
than of several other Stotra-s ascribed to him. 
Even if the reference to the Dravida-s'is'u in 
the work be taken to point to some other 
person, whether it be Pravara-sena, as is 
claimed by one of the commentaries, of S'rl 
Jiiana-sambandha, as is claimed by some 
chronologists, one noteworthy fact results out 
of this reference, ws., that the Dravida-s^is'u 
must either have been a contemporary of the 
author of this work or one belonging to a 
prior period. Till the identity and other 



Xll 



antecedents of Pravara-sena, king of the 
Dravida country, are fairly well established 
and his chronology fixed with a fair amount 
of accuracy, we are not warranted in 
drawing any inference therefrom relating to 
the genuineness of the claim put forward in 
his favour. As for S'ri Jnana-sambandha, who 
is said to have flourished about 1,200 years 
ago, if the Dravida- s'is'u under reference is to 
be taken to point to him,' we have to infer that 
S'aipkara-bhagavat-pada, to whom almost 
universally this work is attribrfted, must have 
flourished in the eighth century A. D., an 
inference which is supported by the view of 
European scholars that S'ri S'amkaracarya, 
the author of the S'ariraka-mimamsa-bhasya, 
flourished, between a. d. 788 and 820. If the 
opinion held by Indian scholars that Adi S'am- 
kara flourished in the sixth century B. C. should 
be adhered to and this work attributed to him, 
then the internal evidence afforded by the 
Dravida-s'is'u will be perfectly useless, unless 
some other Dravi4a-s'is'u answering to the 
description is dragged out of oblivion and 
presented to us as the one referred to by 
S'aipkara-bhagavat-pada. We are loath to 



Xlll 

acquiesce in the view that S'amkara-bhagavat- 
pada sought to refer to himself as the 
Dravida-s'is'u indicated in such vainglorious 
terms in the poem. We *are therefore of 
opinion that the Dravida-s'is'u referred to is 
S'rl Jnana-sambandha and that this Stotra is 
the genuine work of S'rl-S'amkara-bhagavat- 
pada, who lived in the eighth century a.d. 

In editing the text of the work, we have 
mainly followed the work published by the 
Government of Mysore as No. 11 of the 
BiBLiOTHECA Sanskrita of the Government 
Oriental Library Series, after adopting suit- 
able readings wherever we thought it neces- 
sary. The various readings gleaned from 
the commentaries of Laksmi-dhara, Kaival- 
yas'rama, Kames'vara-suri and Arthur Avalon's 
edition of the Snanda-laharl have been given 
as foot-notes under the several stanzas, and 
we hope that they will afford an opportunity 
to the reader to appreciate the various 
shades of meaning sought to be read into the 
text. In the English rendering and the 
commentary of the stanzas we have largely 
drawn from the mine of information available 
in the commentaries mentioned above, the 



XIV 

Malaiyalaixi commentary of Brahma-sri Kan- 
tiyur Mahadeva S'astrin and the editions of 
the Ananda-laharl with English rendering, 
notes and comments by Arthur Avalon and 
R. Ananta-krsna S'astrin. We may add in 
this connection that the MS, copy of the 
commentary, Arunamodini of Kames'vara- 
suri, which has not so far been published 
and which contains a fund of rare material 
for the elucidation of the work, was made 
available to us by the courtesy of our friend 
Mr. T. Vis'va-natha Rao. 

We have added in the form of an appendix 
the Prayoga relating to each stanza, gleaned 
from several sources for the benefit of Upasaka- 
readers and ja preliminary note at the end of 
the first stanza as to the detailed procedure to 
be adopted for worship, common to all the 
stanzas. The Yantra-s relating to each stanza 
will also be found inserted in their proper 
places. 

In this connection we would strongly recom-^ 
mend a close study of the * Varivasya-rahasya * 
by S^ri Bhaskara-raya ' The Serpent-power ' by 
Arthur Avalon, and *The Cakra-s' by the 
Rt. Rev. C. W. Leadbeater to advanced 



XV 

students of the S'ri-vidya, who will find therein 
plenty of interesting additional material relating 
to the Cakra-s and how far the practitioner 
could rely on them in the course of his practice, 
as also the pitfalls to be avoided by him- We 
have however to sound a note of caution here. 
The very essence of the S^ri-vidyS consists in 
its being availed of by its votaries to serve 
lofty and altruistic purposes. Hence care should 
be always taken to see that it is not dethroned 
from its high pedestal, to serve ignoble and 
selfish ends. 

We have, in conclusion, to acknowledge our 
deep indebtedness to M, R. Ry. R. Krsna- 
svami S'astrin, B. A., the celebrated scholar, 
for the various suggestions and explanations 
of recondite portions so kindly offered by 
him in the course of our work. 

Tanjore S. Subrahmanya S'Sstri 

15-10-1937 T. R. S'rinivIsa Ayya^gSr 



NOTE 

The modern system of transliteration has 
been followed in this work : 

^ a, ^ a, f i, t i, gr u, 3» u, ^ r, ^ f, ^ 1, 
^ ll, ^ e, ^ ai, sqt o, 3^ au, — in or lii, : h, 

^ k. ?^kh, JX.g, g^gh, ^n, 
^c, ^ch, ^j, ^jh, ^S, 
5^t, 5^th, ;i;d, ^dh, oi;n, 
cj;t, q^th, ^d, ^dh, ^n, 
IP, "^ph, l.b, :i^bh, \m, 
\Y, 'C.r, ^^1, q^v, 
^s', ^s, g^s, 
? h, ^ 1. 



3r^^TOf^5FinJT j^^ijEji^iteT 



Stanza 


Page 


Stanza 


Page 


^^%^^^ . 


;^o^ 


i%^ q^^r^^ 


v*^ 


^^r^ % 


nv^ 


T^r^ct qfsirc^Ti: . 


\\< 


3?^m%%§ . 


^YO 


1% 'fi^!*4:3Ji^1J^ . 


1v»<5 


^l\^: ^mj^^J^ 


*=i^s 


^I^fi^^^ic^g^ . 


'\%^ 


Brfl^Iprpg^ 


^- 


5n%\?irfecT^: . 


\-\ 


3|f%?3fFcHl 


"W^ 


Fi^Rif%T:n . 


^VNS 


m^ frrem: . 


^'^i 


m^i ft^ciR'a: . 


^^^ 


^: # 


. nv^^ 


=^l:^sm ^A: . 


*i^v 




. H>f*^ 


=^af^: ^'^^''3: 


^v 


^\m ^z^H^ . 


. ^*>*i 


^^ic^ci 'Sficrr , 


^ o o 


^s^m W^\: 


. W\ 


^'Tt ^'??'?: 


"i»K 


^^1: ^l^ . 


. Hv^ 


^f%c^=^ ?a4c^l 


. IM^ 


^^Ti ^^J^^, . 


. "5^^ 


ctR|^cl?4tll . 


■ ^^ 


^^tm ^S[^o . 


. "i^^ 


^ift3?M ^fsq^ . 


. \% 


^#^iyrin 


c\ 


^gxgsi^fir^% . 


^.% 


i%??^7<?l¥2r: . 


\n 


^sr '(rc(i^fl 


. ^"^^ 


f%(][^lR!i^ . 


. ^o^ 


cT^ ^rf%si% . 


. ■»>,«» 


W^ Hil'Mwi 


. ^^^ 


ciq[^^5jj^«r5g[^ . 


. in 


B 


VI 


^Mt # . 


. 'J^v* 



XVlll 



Stanza 



Page 



stanza 

%% >i:sros;f . 



Page 
c 



XIX 



Stanza 


Page 


Stanza 


Page 


?Ii^55?3^g: . 


"i^c 


'FJ^S^^F^'^^o . 


I^VS 


ms^m: '^i 


%cS 


B^i 3ftfty^ . 


1^\ 


g??^irr ^tjif 


^M 


f^5Rrf3#OT3TT^qi 


. ISK 


grMfrnkni 


c^ 


^^^>^Tf^: . 


11^ 


asiT«IRTSSeR: . 


%^ 


^^qs^I^Io , 


. ^I^* 




^ ovs 


iR^c^WRI^^T . 


. \% 


imfe?^fr«^ , 


-^^ 


fi*iii?t i^ctsjni 


. Wi 


f^^d ^im=^<:i: . 


. \\<> 







SAUNDARYA-LAHARI 

The votaries of the S'akti, the Kundahni, may be roughly 
divided into two classes : the Samaym-s or those who 
belieye m the sameness of the S^akti and S'iva, and the 
Kaula-s or those who worship the Kaulmi, the sleeping 
I^undalmi, i.e,, the &akti, which resides in the MtUa- 
dhara, which is known as the Kula-plexus. The former 
believe in the rousing of the above Kuridalini, the 
grossest form of Cit, and its being worked up m succes- 
sive stages, by UpasanE, Tapas and Mantra- japa, 
through the six Cakta-s, which are the centres of Energy, 
on to the thousand-petalled lotus, wherein abide the Sat 
and the Cit, and where the unification of the Jivatman 
with the Paramatman is to be effected. This form of wor- 
ship is therefore exclusively internal. The Kaula-s, on the 
other hand, worship the Kundalinl, even without rousing 
her from sleep and are satisfied with the attainment and 
enjoyment of purely temporal objects, believing, at the 
same time, that, with the rousing of the Kundalinl, they 
attain Liberation. This form of worship is therefore 
mainly external. Mention may also be made, here, of 



2 SAUNDARYA-LAHARI 

some worshippers of the S'akti, who, in addition to 
attaching due importance to the external forms of worship 
of the Kaula-s, try to rise higher, by making Upasana 
with Yantra-s, made of gold and other metals, awake the 
Kundalini and even work her up as far as the An-ahata 
in the heart. Their worship may be characterized as 
partaking of both the external and internal forms. 
S^ankara-bhagavat-pada, the foremost exponent of the 
Samayacara, extols Samaya, the Sadakhya, the sixteenth 
digit of the Moon, m all her aspects, in the following 
hundred and three stanzas. 

As, without a thorough grasp of the details of the 
formation of the Srz-cakra^ the full significance of the 
first forty-one stanzas, which baffle even advanced 
students of Mantra- lore, cannot be adequately understood, 
a short description of the Sn-cakra would be a fitting 
prelude to the elucidation attempted in the following 
pages. 

The following construction is given by Kaivalyas'rama, 
a commentator of this work, for the building of the Sn- 
eaky a ; Describe a circle, with an imaginary vertical line 
of a suitable length as its diameter. Divide the diameter 
into forty-eight equal parts and mark oiF the sixth, 
twelfth, seventeenth, twentieth, twenty-third, twenty- 
seventh, thirtieth, thirty-sixth and forty-second divisions 
from the top. Draw nine chords, at right angles to the 
diameter, through the nine points marked off, and number 
them accordingly. Rub off l/16th „ part of No. 1, 
5/48ths of No. 2, l/3rd of No. 4, 3/8ths of No. 5, l/3rd 
of No. 6, 1/1 2th of No. 8, and l/16th of No. 9, at both 



SAUNDARYA-LAHARI 3 

ends of each/ Draw triangles with lines, Nos. 1, 2, 4, 5, 

6, 8 and 9 as bases and the middle points of Nos. 6, 9, 8, 

7, 2, 1 and 3 respectively as their apexes. Draw also 
the two triangles with Nos, 3 and 7 as their bases and 
the lower and the upper extremities of the diameter as 
apexes respectively. Thus we get forty-three triangles 
pointing outwards, composed of one in the middle, eight 
triangles around it, two sets of ten triangles around the 
eight triangles, one set about the other, and fourteen 
triangles around them. Then, by marking off eight points 
m the circumference 'Equidistant from one another, com- 
mencing from the upper extremity of the diameter and 
constructing one petal over each of them, is formed the 
eight-petalled lotus. Then, circumscribe a circle touching 
the outer extremity of the petals. Divide the circumfer- 
<ence of the circle so described into sixteen equal divisions 
and draw symmetrically sixteen petals over them, as 

^ In the constructiOB of the S'n-cakra adopted by some 
worshippers, m actual practice, l/12th of the chord No. 2 is 
rubbed off on either side, instead of 5/48ths, as given by Kaivalyg- 
s'rama Further, adopting l/48th of the vertical diameter of the 
inmost circle as the unit, the positions of the several terms of the 
Srl-cakra are also fixed as under * The height of the entire 
Snxakra is ninety-six units, of which forty-eight are taken up by 
the inmost circle, leaving twenty-four units at the top and twenty- 
four at the bottom. The eight-petalled and sixteen-petalled lotuses 
will touch the 1 circles cutting the vertical diameter produced both- 
ways, at the eleventh and twentieth unit-distances from the upper 
and lower extremities of the diameter. Of the four remaining 
units, the three' concentric circles lying beyond the sixteen- 
petalled lotus will take up one unit* The three units yet remaining 
will mark the extremities of the three quadrangles forming the 
outermost boundary of the Srl-cakra. By marking off forty-three 
units from either extremity of the outermost quadrangle, the 
intervening space of ten units should be rubbed off on the four 
sides of the three quadrangles forming the Bhu-grha, This will 
give the four gateways of the Cakra. 



4 SAUNDARYA-LAHARi 

before. Then, circumscribe a circle round the sixteen- 
petalled lotus, as before, and enclose the second circle so 
described in two concentric circles at equal distances from 
each other. Construct three squares about the outermost 
circle, with sides equidistant from each other, the inner- 
most square not to touch the outermost circle. Marking 
off four doorways on the four sides, each equidistant 
from either extremities, rub off the interspaces. The 
figure thus formed is the Sn-cakra. The centre of the 
circle is known as the Bindu, The five triangles with 
their apexes pointing downwards are indicative of the 
S'akti and the four with their apexes pointing upwards 
are of S'iva, according to the Vamakes'vara-tantra, the 
recognized authority on Sn-Vtdya. {Vide Frontispiece.) 

Laksmi-dhara, a reputed commentator of this work,, 
holds that, in the Sn-cahra^ the five triangles pointing 
upwards are of the S'akti and the four pointing downwards 
are of S'iva and speaks of the construction of the Cakra^ 
as consisting of two different processes, the Samhara- 
krama, from without inwards, and the Srsti-krama from- 
withm outwards. The Sn-cakra of the Samhara-krama 
of Laksmi-dhara can be obtained by turning the Sn- 
cakra recognized by the Vamakes'vara-tantra upside 
down* This is given as the diagram relating to the 
twenty-second stanza. The Srl-cakra of ^ the Srsti-krama 
is given as the diagram relating to the thirty-first stanza. 

The mode of constructing the Sn-cakra, in the Srsfi- 
krama, of the Samayin-s, according to him, is as follows : 
Draw an isosceles triangle with its apex pointing upwards 
and its base parallel to the bottom line of the sheet. 



SAUNDARYA-LAHARi 5 

Place the Bindu, a dot, a little above the base, in an 
imaginary vertical line bisecting the base. A little above 
the Bindu, draw a straight line parallel to the base, 
intersecting the sides of the original triangle. Draw an 
isosceles triangle with apex pointing upwards over this 
line. Draw a straight line through the apex of the first 
triangle, parallel to its base and construct an isosceles 
triangle on it, with apex pointing downwards, so that its 
sides may pass through the points of intersection of the 
base of the second triangle with the sides of the first 
triangle. These two points, where three straight hnes 
intersect each other, are technically styled Marman-s, to 
distinguish them from the points of intersection of two 
straight lines, which are known as * Samdhi-s» 
Thus, then, are formed the eight corner-triangles 
pointing outwards, which together are known as 
the Asta-kona-cakra. By producing the topmost 
and the bottom-most of the three horizontal lines 
both-ways and constructing two isosceles triangles, one 
of them with apex down and the other with apex up, so 
that the sides of the former may pass through the 
•extremities of the bases of the two triangles pointing 
upwards and the sides of the latter triangle may pass 
through the extremities of the base of the original 
triangle pointing downwards. By producing the sides 
xiownwards, of the inner triangle with apex up and 
drawing a straight line parallel to the base, through the 
apex of the triangle pointing downwards, a new triangle is 
formed. Similarly, by producing the sides upwards, of the 
triangle with apex down and drawing a straight line 



6 SAUNDARYA-LAHARi 

parallel to the base, through the apex of the first outer 
triangle with apex up, another triangle is formed. At 
this stage are obtained ten corner-triangles pointing out- 
wards, which together form what is known as the Ant at- 
das'ara, the inner ten-spoked Cakra. Similarly, by 
producing the horizontal bases, drawing the arms of 
triangles at corner-points, so as to form Marman-s and 
drawing straight lines parallel to the bases, through the 
apexes of triangles pointing up and down, the ten corner- 
triangles pointing outwards and known as the Bahir- 
damra or the outer ten-spoked Cakra, is formed* 
Again, by producing both-was^s the bases at the top and 
the bottom of the Antar-das'Bra and constructing 
isosceles triangles with apex down and apex up ; and 
again by producing the sides of triangles whereby 
Marman-s could be formed and drawing straight lines 
parallel to the bases? passing through the apexes of the 
freshly constructed triangles, the fourteen corner- 
triangles pointing outwards known as the Catur-da&'ara, 
t;he fourteen-spoked Cakra, will be obtained. Thus, we 
get, in all, forty-three corner-triangles, including the 
inmost one, twenty-four Satpdhi-s and eighteen Marman-s. 
It may, however, be noted here, that Laksmi-dhara 
commits an error in giving the number of Marman-s as 
twenty-four and, quoting the Candra-jSana-vidya in this 
connection, seeks to reconcile the figure twenty-eight 
given therein, as of the Marman-s, by pointing out that 
the eight-petalled lotus, the sixteen-petalled lotus, the 
three outermost circles and the three quadrangles may be 
treated as four Marman-s, which, together with his 



SAUNDARYA-LAHARi 7 

twenty-four, would go to make up the twenty-eight 
Marman-s of the Candra-jSana-vidya. This is appar- 
ently a laboured explanation, which, m trying to hide one 
fault, only results in making it two* A more ingenious 
attempt at reconcihation would have been, for him, to 
treat the six points of contact of the Catur-das^ara with 
the inmost circle also as Marman-s. According to the 
Samaym-s, the four Cakra-s constituted by the Bindu 
(of the form of the Sn-cakra, viz., circular), the eight- 
petalled lotus, the sixteen-petalled lotus and the 
quadrangular Bhu-grha, are of S'iva, which are inter- 
related with the Tri-kona, the Asta-konay the dyad of 
Dasfa-kofia's and the Catur-das^a-kona, of the S'akti' 
respectively, the Bindu of the quadrilateral standing 
apart from these. On the other hand, another, set of 
Samaym-s hold that the eight-petalled lotus, the sixteen 
petalled lotus, the Mekhala-traya (the triad of concentric 
circles), and the Bhu-grha (the three quadrilaterals) are 
the S'lva-cakra-s, and the Tri-kona, the A^ta-kona, the 
dyad of Das^a-koim-Sy and the Cafur-das^a-kona are the 
five S^akti-cakra-s, and aver that the Bindu representing 
the S'iva-cakra-s, when placed in the middle of the S akti- 
cakra-s, would indicate the pervasive character of the 
S'iva-cakra-s m the S'akti-cakra-s. It has, however, to be 
noted that the Vamakes'vara-tantra, while recognizing 
the Bindu as a Cakra, does not do so in relation to the 
Mekhala-traya, as will be seen from the enume?:ation of 
the Cakra-s according to it, which is as follows : " The 
Bindu in the middle, the triangle thereafter, the eight- 
spoked one thence, the two ten-spoked ones thereabout, 



8 SAUNDARYA-LAHARi 

the fourteen-spoked one about them, the eight-petalled 
lotus outside it, the sixteen-petalled lotus thereabout and 
last of all, the Bhu-pura, are named respectively the 
Sarvananda-maya first, the Sarva-siddhi-prada next, 
the Sarva-roga-hara thereafter, the Sarva-raksa-kara 
similarly, the Sarvartha-sadhaka-cakra, the Sarva- 
saubhagya-dayaka, the Sarva-samksobhana the next 
one, the Sarvas'a-panpuraka, and lastly the Trailokya- 
mohana— -thus the nine with the nine names.'* 

1. S'lvaiti s'aktya yukto yadi bhavati s'aktah 

prabhavitum 
na ced evam devo na khalu kus'alah spandi- 

tum api ; 
Atas tvam aradhyam hari-hara-virmcadibhir api 
pra^antura stotum va katham a-^krta-punyah 

prabhavati. 
Only if conjoint with the Sakti (Thyself), 
would S'iva earn the privilege to become over- 
lord ; otherwise the God is not able even to stir. 
While so, how dares one, who has acquired 
no merit, either to salute or to praise Thee, (O 

1 oi^fir|?^3fff^f^^ft-^ 



SAUNDARYA-LAHARI 9 

Goddess!) who art worthy of being adored 
€ven by Hari, Hara, Virifica and others ? 

In keeping with the time-hallowed tradition among 
great writers of Dars'ana literature, to forestall, m 
essence, the content of the entire work at the very 
beginning, the first stanza of this work may be said to 
contain the quintessence of the Sn-vidya^ the worship of 
the Devi. Though Liberation is the goal aimed at by 
all votaries of the Sn-vidya, still, m view of the various 
ways of approach, due to differences in temperament, 
idiosyncrasy, as well as their intellectual and spiritual 
advancement, there is room for the said goal being 
looked upon from various angles of vision. Kames'vara- 
suri, the talented commentator of this work, has, in his 
elaborate commentary of the first stanza, dealt with 
fourteen difi'erent aspects of S^iva and the S^akti, inter- 
preting the stanza from the following points of view : (l) 
Vedanta, (2) Samkhya, (3) The Chief Deity of ffn-vidya, 
(4) Significant Words, (5) Their Significance, (6) 
Genesis of Sounds, (7) The Yantra, (8) The Pranava, (9) 
The Matrka, the Samskrt Alphabet, (10) Kadi-vidya, 
(11) Hadi-vidya, (12) The Pancaksari, (13) The Guru, the 
Initiator, and (14) Candra-kala. In addition to the plain 
English rendering of the first stanza given above, the 
fourteen different aspects of KamesVara-suri are also set 
forth in the form of fourteen different renderings 
hereunder : 

1 . Only when in conjunction with the S'akti, (the Maya 
with the two -fold functions of Avarana — veiling the real. 



10 SAUNDARYA-LAHARI 

and Viksepa— showing the unreal, not independently 
however of the Brahman, which is S'lva) would S'lva (the 
auspicious, undefiled Bliss, ^'.e., the Brahman, which is 
the Supreme Existence, Consciousness and Bliss, and 
becomes IsVara when amalgamated with the Maya) 
acquire the power to create, (sustain and destroy the ele- 
ments, Ether, etc., and the variants evolved out of them, 
as also to become one with them) ; otherwise the Deva 
(who indulges in the pastimes of creation, etc.,) becomes 
incapable even of stirring, (not to speak of engaging m 
the direction of such pastimes). While so, how dares 
one, who has not (purified his mind, by the accumulation 
of) virtuous deeds (through many a previous incarnation, 
has not studied intensively the Upanisadic lore and 
attained Self-realization, through the grace of his Guru 
and thereby been enabled to comprehend Thy real 
nature, by the removal of the cobwebs of illusion, which 
ensnare even the great), either to salute (by way of 
bidding adieu to Thee) or to extol (with a view to being 
spared Thy attentions) Thee, (that hast endowed even 
Is'vara with such powers and that art proficient in render- 
ing what is impossible, possible), (0 Maya !) that art 
worthy of being served even by Hari (Visnu, the sus- 
tamer), Hara (Rudra, the destroyer), VinSca (Brahman, 
the creator) and others (of that type, subject to Avidya) ? 
2. Only when in conjunction with the S'akti (Prakrti,. 
the blind creative Energy, endowed with the three proper- 
ties : Sattva, Rajas and Tamas— Rhythm, Mobility and 
Inertia) would S'iva (the lame Purusa, called IsVara, 
characterized by indifference and not capable of acting 



SAUNDARYA-LAHARi 1 1 

independently (acquire the reputation of being the creator 
and enjoyer of the world. Should it be otherwise, the 
Deva (Is'vara) becomes totally incapable even of stir- 
ring, (much more so, of any action he is reputed to be the 
author of, as it is from the Prakrti, m the presence of the 
Purusa, that the Mahat, Aham-kara, Tan-matra-s, etc., 
in their order, have had their origin). While it is so, how 
dares one who has not acquired Thy Sattva-guna (and 
hence, the proper knowledge derived from a study of 
Kapila's system, with the help of a Guru) to salute or to 
sing the praise (m some such manner as, " What shall I 
say of Thee, crest-jewel of chaste women ! that hast 
established Thy greatness, without m any way affecting 
Thy husband's, Thyself blind and He indifferent"), of 
Thee (0 Goddess 1) that art worthy of being served, even 
by Hari, Hara and VinSca, (each one of them, by par- 
taking of the Sattva, Tamas and Rajas respectively of 
Thy Guna-s, in their work of sustenance, destruction 
and creation) and such others ? 

3. Only when frolicking with the Sakti (His consort, 
Haimavati, seated on His lap) would S'iva (possessed of 
infinite auspicious qualities, from whom Bhava — the 
creator, Mrda — the sustainer, and Hara — the destroyer, 
take their origin, who has His seat on Mount Kailasa 
and in the inmost core of the Sn-cakra) be capable of 
procreating (as His progeny, the entire universe, nourish- 
ing it and becoming its overlord) ; otherwise, the Deva 
(though self- effulgent) becomes powerless even of stirring; 
(much less would there be scope for Him to be credited 
with achievements, such as the burning of the three 



12 SAUNDARYA^LAHAR! 

Pura-s, swallowing the virulent Hala-hala and the hke). 
While so, how dares one, (who cannot lay any claim to 
having worshipped at Thy lotus -feet during" previous 
lives,) either to make obeisance (by body, word of mouth 
and mind) before, or to glorify Thee (O Goddess !) that 
art served by Hari, Hara, Vinnca (and Is'vara, as the 
four legs of Thy couch, by Sada-s'iva as Thy mattress, 
Mahendra as Thy spittoon and so on) ? 

4, Only when m conjunction with (what is implied 
by the word) * S'akti ', viz., the letter ' E *, the GuQated 
combination of * A ' and 'I'm the inverse order, z.c, 
I ' and ' A ')» does the word * S'lva ' acquire a form 
denoting a deity for the welfare of all the world ; if not 
so, this word forfeits its luminosity and is turned into a 
mere sibilant and dento-labial stump, unpronounceable 
and meaningless. While so, how dares one, who has 
acquired no merit, either to salute or to praise Thee, 
(i.e., the vital letter * E ') that art muttered in prayer 
with the word ' S'iva ', by Hari, Hara, Virinca and 
others ? 

5* Only by the conjunction of the ffakti (the appro- 
priate group of words in their proper sequence) would S^iva 
(the aggregate of their significances) acquire the quality of 
appealing to the hearts of wise men ; otherwise the Deva 
(the mere thought, without the expression) will not serve 
his purpose m everyday life. While so, how dares one, 
who has acquired no merit, either to salute or to praise 
Thee, (that art inseparably yoked with thought-forms), 
Goddess ! that art worthy of being adored even by 
Han, Hara, Virinca and others (for that very reason ) ? 



SAUNDARYA-LAHARi 13 

5. Only in conjunction with the S'akti, (the Para-s'akti, 
the essential basic principle of the S'abda-brahman, who, 
though one, is spoken of with different names by persons 
of different persuasions, e.g., as the S'akti by S'akta-s, as 
the Cit by S'aiva-s, as the Kui^dalmi by Yogm-s, as the 
Prakrti by Samkhj^a-s, as the Brahman by Vedantin-s, 
as the Buddhi by Bauddha-s, as the Maha-satta by 
Jati-vadin-s and as the absolute Dravya by Dravya- 
vadm-s, and who has assumed diverse forms due to the 
conditions brought about by the Maya-s'akti dependent on 
her) would S'lva, (the S^abda-prapaSca) acquire the power 
to manifest itself (m the Pas'yanti, Madhyama and Vaik- 
hari stages ; and while m the Madhyama stage, to attain 
the form of S^abda and Artha and the interrelation 
between the two). Otherwise, (without the Para-s'akti) 
the Deva, the S'abda-brahman, could not be pronounced 
with the help of the palate and other vocal organs and 
thus not attain the Vaikhari stage. While so, how dares 
one, who has acquired no merit, either to salute or to 
praise Thee (that art the prime cause of the manifesta- 
tion of the qualified Brahman and the unfolding of the 
phenomenal world), Goddess ! that art worthy of being 
adored even by Hari, Hara, Virinca and other gods, 
(who have, at their command, the four stages of Para, 
Pas^yanti, Madhyama and Vaikhari) ? 

7. Only if S'lva (the set of four triangles of the nine 
triangles of the Sn-cakra^yantra) comes to be placed with 
the S'akti (the set of five remaining triangles of the same 
Cakra) or if ffiva {viz., the Bindu, the point) gets insepar- 
ably connected with the S'akti {viz., the Tri-kona, the 



14 SAUNDARYA-LAHARi 

triangle) (ue., on the bodies of the two thus coming 
together) would there be scope for the formation of the 
eight, the two sets of ten and the fourteen konas, triangles 
pointing outwards, along with the eight-petalled and the 
sixteen-petalled lotuses and the two triads of circles and 
quadrangles, as also for the creation, sustenance and 
destruction of the world. If neither of these is the case, 
the Deva (the aforesaid S'lva) would be incapable of 
affording scope for the formation of the different parts 
of the Cakra detailed above, or for its division into the 
creative, sustaining and destructive aspects, or for the 
three Prastara-s mto Ku, S'a and La, signifying the Earthy 
the golden Meru and Mount KaiZ^sa. While so, how dares 
one, who has acquired no merit, either to salute or to 
praise Thee, with an adequate knowledge of the Tantra-s, 
venerable One ! that art served by Hari — the Sun, 
Hara— the Fire, Virinca — the Moon, (Vas^mi, etc, Varna, 
etc., and other S^akti-s, as well as the fifty-one letters of 
eight groups of the Alphabet, seated in their respective 
seats as prescribed, in the Cakra) ? 

8. Only when brought into union with the S'akti, 
C A ') with * ^ '), would S'iva (the dyad of * U ' and ' M 'j 
acquire the power of assuming the form of Pranava, the 
embodied form of Nada, etc., assuming the stages of 
Para, Pas'yanti, etc., wherefrom originate the Svara-s, 
Varna-s, Pada-s and Vakya-s galore. If not, the Deva 
(the dyad of * U ' and * M ') becomes utterly incapable of 
producing the Pranava, becoming dumbfounded. While 
so, how dares one, who has acquired no merit, either to 
salute or to praise Thee (of the form of the Pranava), 



SAUNDARYA-LAHARi 15 

O Goddess ! that art worthy of bemg adored by Hari, 
Hara and ViriSca — as the deities of the components of 
the Pranava ; Agni, Vayu and Surya — their Rsi-s ; 
Gayat-tri, Tristubh and Jagati — their metres ; Rakta, 
&ukla and Krsna — their coloars ; Jagrat, Svapna and 
Susupti—their states ; Bhumi, Antariksa and Svarga— 
their seats ; Udatta, An-udatta and Svarita — their Svara-s; 
Rk, Yajus and Saman — their Veda-s ; Garha-patya, Aha- 
vaniya and Daksina — their Agni-s ; Prahna, Madhyahna 
and Apar^hna — their Kala-s ; Sattva, Rajas and Tanias — 
their Guna-s ; Srsti, Sthiti and Samhara — their functions : 
all these standing m the order appropriate to them ? 

9. Only in combination with the S'akti, (the group of 
sixteen vowels, representing the six Nitya-s'akti-s and 
the sixteen different modes of intonation), would S^iva, 
(the group of thirty-five consonants, taken individ- 
ually and all of them taken collectively, representing the 
thirty-six Tattva-s in all), acquire the power of generating 
the several Veda-s, Purana-s and other lore. Otherwise 
the Deva would become unpronounceable and meaning- 
less. While so, how dares one, who has acquired no 
merit, either to salute or to praise Thee, Goddess ' that 
art adored by Hari, Hara, Virmca and others, as the 
Alphabet made up of the vital vowels and consonants 
and all that they go to make up ? 

10. S'iva, (the syllable * Ka^j only when placed in jux- 
taposition with the S akti, (the syllable * E '), pronounced 
separately thereafter, would take the form of the sacred 
fifteen-syllabled or the sixteen-syllabled Mantra. If the 
initial syllable ' Ka ' is not so placed along with the 



16 SAUNDARYA-LAHARi 

syllable * E ', the Deva, (the syllable * I ', even though 
followed by) Ku-s^a-la, tthe Prthvi-bija, ' La '), is 
impotent by itself to form a Mantra, Then, by (the 
dyad of ' Ha-s ' and the dyad of ' Sa-s ', respectively 
represented by the Sun and the Moon, indicated by the 
word) Hari ; by Hara, (the syllable * Ka ') ; by Vinncaj^ 
(the syllable ' Ka ') ; (by the dyad of ' La«s ', represented 
by) Adi, (the foremost of the gods) ; (thus producing the 
two sets of five and three syllables, viz., ' Ha Sa Ka Ha 
La ' and * Sa Ka La *, which, along with the foregoing 
set of four syllables, viz.^ * Ka E I La *, constitute the 
three sets of twelve syllables in the aggregate) ; (and the 
three Hrl-lekha-s obtained from Han-hara-'Vi-rim, in the 
followmg manner : the first * Hrlm ' from Han-rim, the 
second from Harof-vi-nm, and the third from Hara- 
t?i-rim, by suppressing the italicized and suitably 
combimng them; thus getting the full-fledged 
Mantra, called the PaiSca-das'aksari (the fifteen-sylla- 
bled Mantra), with each of the three * Hrim-s ' placed 
immediately after the three sets of syllables already 
obtained ; by the suppression of the italicized in ' Bivah ^ 
(with which the^stanza begins) and the addition of * rim \ 
the last syllable so far dealt with, * S'rim ', the Bija 
of Cadi, (Laksmi who took birth before the Moon, 
indicated by * Ca '), which, together with and pervading 
through the foregoing fifteen syllables, forms the 
Sodas^aksari (the sixteen-syllabled Mantra). While so, 
how dares one, who has acquired no proficiency in 
Mantra-lore, either to salute or to praise Thee, 
Goddess 1 that art of the form of Kadi-vidya and that 



SAUNDARYA-LAHARI 17 

art meditated upon by Hari, Hara, ViriSca and others, 
as assuming fifteen or sixteen diverse forms of the 
fifteen or sixteen syllables pervading the entire 
universe ? 

IL S'lv^, (the syllable * Ha '), only when placed in 
juxtaposition with the S'akti, (the syllable ' Sa ', there- 
after), would take the form, of the sacred fifteen-syllabled 
Mantra. If the initial syllable * Ha * is not so placed 
along with the syllable ' Sa ', the Deva, (the syllable 

* Ka 0, though followed by Ku-s'a-la, (the Prthvi-blja, 

* La ')j turns out to be powerless by itself to form a 
Mantra. Thus the fiirst set of four syllables * Ha Sa Ka 
La ' is obtained. Again ' Ha ' (standing for S'iva), * Sa * 
(for the Sakti) and * Ka ' (for the Deva), as before, and 
Kha4u (the Aka's'a-bija, ' Ha and Ku-s'a-la (the Prthvi- 
bija, * La being placed thereafter, will yield the second 
set of five syllables, * Ha Sa Ka Ha La \ Then, by Hari, 
(the syllable ' Sa \ the Vayu-bija), Hara, (the syllable 

* Ka ') and ViriSca, (the syllable ' La ', which precedes, 
m the order of the Alphabet, the letter ' Va ',) is yielded 
the third set of the three syllables * Sa Ka La ' ; by 
adding the syllable ' Hrim ' to each of the three sets, 
after deriving the three ' Hrim-s ' from Hari- Hara- vi- 
rim : the first ' Hrim * from Hari -rim, the second from 
Harcf-'Pi-fim, and the third from Hccra-vi-rim by suppress- 
ing the italicized and suitably combining them , the full 
Mantra called the Paiica-das'aksari of the Hadi-vidya, 
devoutly worshipped by Lopa-mudra, is formed. 
While so, how dares one, who is unfit to worship 
Thee, not knowing Thy greatness, as described in 

2 



18 SAUNDARYA-LAHARI 

the Daksi^a-murti-samhita, either to salute or to 
praise Thee ? 

1 2. (The crude form,) * Siva,* when under the influ- 
ence of the S'akti, C E ' of the * Ne ' of Pacini's tech- 
nique, i.e., the dative singular termination, by super- 
adding* the indeclinable, ' Namah ', indicated by the 
same S'akti), would be capable of being formed into the 
PaScaksari -mantra, vtz,^ * S'ivaya namah \ If not» 
the Deva (the crude form * S'iva ' is incapable of being 
pronounced as a Mantra, proclaiming the oneness of 
S'lva and S'iva. Therefore, how dares one, who has no 
merit either to salute or to praise Thee, Goddess ! 
that art of the form of the Paiicaksari- mantra 
and so worshipped by Hari, Hara, ViriSca and 
others ? 

13. Only when S'iva, (the Guru), is endowed with the 
Sakti (the accomplishments resulting from muttering 
the SYl'Vidya-mantra^ devotion to the Goddess of Sri- 
vidya^ etc.), would the S^isya be able to give a good 
account of himself, with the grace of the Guru, who is 
the embodiment of Parames'vara. If his grace is not so 
accomplished, even the S'isya, though shining otherwise, 
becomes incapable of acquiring even the smallest 
capacity. Hence, how dares one, who has acquir- 
ed no merit, either to salute or to praise Thee, O 
Goddess ! the embodiment of the Guru-mHrti, that 
art worshipped as such by Hari, Hara, Virinca and 
others, as, otherwise, it would not be possible for 
them to understand the esoteric significance of the 
Mantra ? 



SAUNDARYA-LAHARl 19 

14. SWa, (the first digit of the waxmg Moon, known 
as Dars'a, which has the character of S'iva-tattva), only 
•when conjoined with the S^akti, (the second digit of the 
same, known as Drsta and of the character of S'akti- 
tattva) would be able to acquire the quality of being seen 
and to be hailed, in the heavens. If not, the Deva, (the 
first digit), is incapable of shining and gladdening the 
hearts of the world, so as to conduce to its welfare, as 
-also to add to the grace of the remaining lunar digits, 
Dars'ata and others. Hence, how dares one, who has 
not accumulated religious merit in his previous mcar- 
aations, either to salute or to praise Thee, Goddess ! 
-of the form of the eternal Candra-kala, (the sixteenth 
digit], that art worthy of being worshipped by Hari, 
Hara, Virinca and others ? 

According to the Bhairava-yamala, the Bindu of the 
Tri-kona and the three Cakra-s lying outside the Catur- 
das^ara, viz*, the Asta-dala, the Sodas' a-dala and the 
Bhu-grha, these four are representative of S'iva ; while 
the Tri-kofta^ the Asta-kona, the Antar-das'ara, the 
Bahir-da&ara and the Catur-das'ara are lepresentative 
<of the S akti. Without their conjunction, the Sn-cakra^ 
which may be taken to signify the origin of the world, 
cannot be formed. In other words, the universe will 
cease to be, when there will be the Maha-pralaya, the 
final dissolution. The VSmakes'vara-tantra says that 
S'iva ceases to have either name or manifestation, 
without theS'akti. The Devi-bhagavata avers that S'lva, 
deprived of the Ku^dalmi-s'akti, is but S'ava, a corpse* 
Acyutananda, a commentator, remarks that the creative 



20 SAUNDARAYA-LAHAR! 

Energy of the S'akti, in her three-fold aspects of Iccha— 
Will, JSana— Wisdom, and Knya— Activity, is essential 
for S'iva, to accomplish anything ; and Hari, Hara and 
Virinca stand for * A ', * U ' and * M ' respectively, the 
constituents of the Pra^ava-mantra and the other 
Devata-s referred to by the word, ' Adi ', are other 
Mantra-s. The Pranava is the foremost Mantra of the 
Veda-s. Hence it follows that the Sakti is fit to be 
worshipped with the Prariava and the other Veda- 
mantra-s. *Ham', the Bija of S^iva, when combined 
with * Sah ', the Blja of the S'akti, yields the Hanisa- 
mantra, which helps one to realize the import of the 
Maha-vakya, ' Tat tvam asi ', by reminding him of it^ 
%vith its form ' So 'ham \ Again, Hamsa, the cosmic 
breath, which is made up of 'Ham* (S'iva), the oiit- 
going breath, and ' Sab * (the S'akti), the ingoing breath, 
symbolizes creation m the form of Evolution and disso- 
lution m the form of Involution. S'iva and the Sakti 
(consonants and vowels, contributing to make up 
Aksara-s (imperishables) remain as the Nis-kala-brahman, 
during the Pralaya, as Para-s'iva and S'anta, (transcend- 
ing the thirty-six Eternal Verities), in a state of quie- 
scence. Or S'anta's awakening and operating on S'iva as 
the S'akti, there is brought about the creation of the world. 
From the combination of S'iva and the Sakti, Kaival- 
yas'-rama derives the ParS-prasada-mantra— ' Hsau^i ' 
and the An-uttara-mantra — ' Ah *, wherein * H ' and * A * 
stand for S'iva, and *Sauti' and the Visarga for the 
S'akti respectively* He also derives the PSs'adi-try-aksari- 
mantra, made up of the triad of monosyllables, **Am 



SAUNDARYA-LAHARI 21 

Hrim Krom ' from * Tva " ma *' radhyam hari-hara- 
vinScadibhir api ' of this stanza, construing it as 
— Thee (the Bhuvanes'vari, Hrim^) served (on 
one side) by * Am ' (the Pas'a) and (on the other 
side) by Hari Com'), Hara CR'), and Virinca 
(* K ')j in the reverse order, /.e., * Krom ' (the 
Ankus'a). 

The word ' Adi ' in * Han-hara-vinncadibhih ' is 
wide enough to comprehend any number of Upasaka-s 
with their characteristic ways of approaching the 
Goddess. So far as could be ascertained from Tantric 
literature, fifteen such Upasaka-s with their characteris- 
tic Mantras are enumerated hereunder : (l) Hari — Ha 
Sa Ka La Hrirn, Ha Sa Ka Ha La Hrim, Sa Ka 
La Hrim, Sa Ha Ka La Hrim, Sa Ha Ka Ha La 
Hrim, Sa Ha Sa Ka La Hrim/ (2) Hara— Ha Sa 
Ka La Hrim, Ha Sa Ka Ha La Hrim, Sa Ka 
La Hrim, Ha Sa Ka La Ha Sa Ka Ha La Sa 
Ka La Hrim. (3) ViRiScA-Ka E I La Hrim, Ha 
Ka Ha La Hrim, Ha Sa Ka La Hriin. (4) Manu— 
Ka Ha E I La Hrim, Ha Ka E I La Hrim, Sa 
Ka E I La Hrim. (5) Canbra— Sa Ha Ka E I La 
Hrim, Ha Sa Ka Ha E I La Hrim, Ha Sa Ka E I 
La Hrim, (6) Kubera— Ha Sa Ka E I La Hrim, 
Ha Sa Ka Ha E I La Hrim, Sa Ha Ka E I La 
Hrim. (7) Lopa-mudra— Ha Sa Ka La Hrim, Ha Sa 
Ka Ha La Hrim, Sa Ka La Hrim. (8) Agastya— Ka E 



^ The fourth and sixth Kha^da-s of this Vidya are, according to 
the Jnanari[iava-tantra, Sa E I La Hrim and Sa Ka E I La Hxijri 
respectively, as construed by Kaivalyas'rama, 



22 SAUNOARYA-LAHARl 

I La Hrirn, Ha Sa Ka Ha La Hrim, Sa Ha Sa Ka La. 
Hritp (9) NANl)IKES^VARA~Sa E I La Hrim, Sa Ha Ka 
Ha La Hrim, Sa Ka La Hr!m. (10) SuRYA— Ha Sa Ka 
La Hrim, Sa Ha Ka La Hririi, Sa Ka Ha La Hrim. 
(11) Skanda— Ha Sa Ka La Hrim, Ha Sa Ka 
Sa Ka La Hrim, Sa Ha Ka Ha La Hrlni. (12) 
Manmatha— Ka E I La Hrim, Ha Sa Ka Ha 
La Hrim. Sa Ka La Hrim. (13) S'akra— Ka E I 
La Hrim, Ha Ka Ha La Hrim, Sa Ka Ha La 
Hrim (?). (14) DuRVASAS— Ha Sa Ka La Ha Sa 
Ka Ha La Sa Ka La Hrim/ (15) Yama— Ka Ha 
E i La Hrim, Ha La E I La Hrim, Sa Ka E I 
La Hrim. 

According to a commentator, S^amkara-bhagavat-pada,, 
although he has ostensibly framed the entire work on the 
basis of the Paiica-das'aksara, is said to have not been 
entirely oblivious of the importance of the Sodas'aksari^ 
as may be inferred from the fact that in composing 
the first half of the first stanza, he has significantly 
made use of sixteen distinct words. The same question 
is further dwelt upon at length under stanza the thirty- 
second. 

The Saundarya-lahari, in addition to dealing with all 
aspects of the Devi as the consort of S'iva, is also looked 
upon as a collection of Mantra-s possessed of considerable 
sanctity and merit. Each stanza has a Yantra with 

' ' La Hriip ', the last two syllables of this Mantra are apparent- 
ly taken to be ' Lahari ' by BhSskara-raya, as will be seen from 
"^Hah^suryah, sas' candrah, ko *gEih, tan eanti bhmattiti ha-&a-ka- 
ha ; sa ca sa lahari ceti tatha, durvaso-vidyaySip: hakSra-rephayor 
vibhajyapi pathat, * ' m his Sfetu-bandha. 



SAUNDARYA-LAHARI 23 

Bijaksara, prescribed courses of worship, Japa and a 
distinctive aim to be achieved by the practice of the 
Mantra. 

The following general remarks may be offered re- 
garding the worship of the Devi, with the Yantra and 
the Bijaksara of the respective stanzas and the prayer 
of the Devi, with the muttering of the respective stanzas 
sitting before the Yantra, attended with the PaJicopacara 
and other observances as detailed below. As the Yantra-s 
are themselves considered to be possessed of Caitanya, 
they are generally inscribed on gold plates. The 
worship in the case of each Yantra, is to the last for a 
prescribed number of days, and the formalities pre- 
scribed for each Yantra should be scrupulously adhered 
to, on each of the days of worship. Such worship is 
credited with the bestowal of specific fruits. In the 
case of one who is a successful adept in the practice of 
any other Mantra, the fruit of worship of the Maha- 
tnpura-sundari with the muttering of these stanzas is 
easily accomphshed. In the case of others, success 
depends on the faith and devotion brought to bear on the 
worship. It is considered reprehensible to put the 
efficacy of any Mantra to test. Should there be any 
delay or difficulty experienced by the worshipper, more 
devotion is the only sovereign remedy. 

Rules of Observance ^— L Rsyadi : For this Stotra 
of Sri Saundarya-lahari, Govinda is the Rsi (seer) ; 



24 SAUNDARYA-LAH^I 

Anustubh is the Chandas (metrical form) ; Sfi Maha-- 
tripura-siindati is the Deity; 'S'ivah s'aktya yuktah 
(S'iva conjoint with the S'akti) is the Bija : ' Sudha- 
sindhor madhye ' (In the middle of the ocean of 
nectar) is the S'akti ; * Japo jalpah s'llpam ' (All 
prattle is the muttering of thy prayer) is the Kilaka. 
11. Kara-nyasa: Hrarp, to the thumbs Namah; 
Hrira, to the forefingers Svah§; Hrum, to the 
middle fingers Vasat ; Hraim, to the ring-fingers Hum ; 
Hrautp, to the little fingers Vausat ; Hra|i, to the palms 
and the backs of the hands Phat. III. Ailga-nyasa ' 
HrSm, to the heart Namah ; Hrim, to the head Svaha ; 
Hrum, to the tuft of hair Vasat ; Hraim, to the armour 
Hum ; Hraum, to the three eyes Vausat ; Hrah, to the 
missile Phat. IV. Dhy'&na : My salutations to the deity 
that has conquered the colour of the Japa flower with 

?!w#p3?f ?^Tf T ; i ^^^^]^^J ^^^ ; | arffifiriMf i ; i 

ff ^mm ^3^; I: aiR^rw 'oszj v. '^iwi— "^^. 
i^r^fcRqff §iTT3^t qraiffsjil wgft^ m^F^ i ctm^iT- 



SAUNDARYA-LAHARl 25 

her ruddy complexion, that carries in her hands the 
Pas'a (noose), the Ankus'a (goad), the bow and the arrows, 
that has copper-coloured efes, and that wears the red 
garland as her special ornament, with her mouth filled 
with Tambula, the Tri-pura-sundarl, V. PaHcopacara, 
which should be performed as follows : Lain, to thee of 
the form of PrthivL (Earth), I offer Gandha (sandal 
paste) ; llam, to ^thee of the form of Akas'a (Ether), I 
offer flowers ; Yam, to thee of the form of Vayu (Air), I 
offer Dhupa (incense) ; Ram, to thee of the form of 
Vahni (Fire), I offer Dipa (light ofFermg) ; Vam, to 
thee of the form of Jala (Water), I offer Naivedya 
(food offering). VI. Japa : the muttermg of the respec- 
tive stanzas for the requisite number of times. VI L The 
prescribed Naivedya (food offering). 

The Yantra with Bijaksara-s relating to each stanza is 
appended under each. /^ 
Other particulars r^- ^-Z 
garding (1) the inscrip- 
tion of the Yantra, (2) 
the number of days of 
worship, (3) the num- 
ber of times for mut- 
tering the stanza, (4) 
particulars regarding 
Naivedya, (5) any 
other particulars and/^ 
(6) the fruit of the^^ 
Japa, are shown in a tabular statement as an Appendix at 
the end. 




26 SAUNDARYA-LAHARi 

^^^ i\^: ^m ^^ T^^i 

2. Taniyamsatn pamsum tava carana-panke-ruha- 

bhavam 

viriScih sanicinvan viracayati lokan a-vikalam ; 

Vahaty enam s'aurih katham api sahasrei^^a 

s'irasatn 
harah samksudyainam bhajati bhasitoddhulana- 

vidhim. 

ViriSci, having gathered the tiniest speck 
of dust of Thy lotus-like feet, creates the 
worlds, leaving nothing to be desired ; 
Sanri carries the same with much effort on his 
thousand heads ; while Hara, pulverizing the 
same, smears (his body) with it, as though with 
ashes. 

VirMci-^the same as Viriiica of the first stanza ;>oth 
the words denote Brahman, the creator. Speck of dust— 
used m a collective sense, as otherwise the worlds could 






SAUNDARYA-LAHARi 27 

not ostensibly be created out of a single speck, nor 
would it require the thousand heads of S'auri to carry 
It with effort, nor would it be enough to smear the pro- 
digious body of Hara with. Thy lotus-like feet—Thy : 
of Thee, the prime cause of all the worlds ; hence the 
dust on her feet acquires all her virtues. According 
to Ka^ada, the founder of the Vais'esika school and 
i\ksa-pada, the founder of the NyEya school, the world 
is made up of the primary atoms of Earth, Water, 
Fire and Air, which, at the desire of Is'vara, arrange 
themselves, in the first instance, into Dvy-anuka-s con* 
sistmg of two atoms each, which, in their turn, arrange 
themselves into Try-anuka-s, consisting of three Dvy- 
aijuka-s each. It is on groups of these Try-a^uka-s, 
that the cosmogony of these two schools is based. Such 
a conception of the order of creation should not be 
considered as a mere surmise of the poet, as it is the 
fact that the Paramanu (of the Devi's feet) is the prime- 
cause of the creation of the world, that forms the basis 
of their theory. The worlds — both animate and inani- 
mate. The seven upper worlds : Bhur, Bhuvar, Suvar, 
Mahar, J ana, Tapas and Satya, as also the seven nether 
worlds: A-tala, Vi-tala, Su-tala, Rasa-tala, Tala-tala, 
Maha-tala and Patala may also be meant. Saim — Visnu, 
the sustainer, who is said to be lifting the fourteen worlds,, 
the nether seven in the form of S'ims'umara, a porpoise, 
and the upper seven as S'esa. Laksmi-dhara construes 
the word as Bala-bhadra, (the descendant of Sfea, the 
Yadava-chief) lifting the worlds m the form of S'esa. It 
may however be noted that, according to Aniara-simha, 



28 SAUNDARYA^LAHARI 

S'auri is one of the recognised names of Visnu and not 
of Bala-bhadra. Hara — Saniha,ra-riidra, the destroyer. 
The greatness of the Devi is borne testimony to by 
the abject dependence of the creator, the sustainer and 
the destroyer of the worlds on the dust of her feet, for 
carrying out their respective avocations. It is further 
enhanced by the fact, that the single speck of her feet 
provides material for the creator to create all the worlds, 
with their various contents. The same speck calls forth 
great effort from Visnu, the thousand -headed, to Hit 
its weight with his myriads of heads, and the mighty 
Samhara-rudra, with his prodigious form, has to reduce 
this tiny speck to ashes, by way of destroying the worlds, 
for his Bhasma-snana. Again, as observed by Kaival- 
yas'rama, the ashes are but the residuum left by all the 
elements and their various transformations, after the 
application of his Samhara-s'akti by Rudra, with a view 
to smear his body with ashes, in conformity with the 
Mantra prescribed therefor. Further, the same com- 
mentator, fortified by Dattatreya's view, explains the 
esoteric significance of the speck of dust as follows : 
The Devi has four feet, named S^ukla, Rakta, Mis'ra and 
Nirvana, the first two resting on the two-petalled lotus 
of the Aj^U-cakra^ the third on the twelve-petalled lotus 
of the heart, and the fourth on the thousand-petalled 
lotus of the Dva-dmanta, with Visnu, Brahman, Rudra 
and Sada-s'iva as their respective deities, who, assuming 
their characteristic Guiia-s — Sattva, Rajas, Tamas and 
Gu^atitatva, through the speck of dust resting on the four 
feet, occupy themselves in their respective avocations of 



SAUNDARYA-LAHARi 



29 



creation, sustenance, destruction and bathing m the nectar 
of the region of the Moon in the thousand-petalled lotus. 
KamesVara-suri, however, rebuts this view and points 
out that it runs counter to what S^aipkara-bhagavat-pada 
would uphold, as, everywhere in the entire work, he 
refers to only one pair of feet of the Devi, and that as 
such It IS far-fetched, and adds that if it was meant 
merely to derive the three Guna-s of Hari, Virmci and 
Hara, that could as well be attained by explaining that 
the speck of dust, being of variegated colours, partakes 
of the three Guija-s. Kaivalyas'rama's view may, how- 
ever, be reconciled by pointing out that his exposition is 
only esoteric and should not be taken to hold good to 
the very letter. 

Excluding the thousand-petalled Cakra, reference has 
been made above to 
the two Cakra-s, viz,^ 
AjTia and An-ahata. 
These, along with 
four others, are cen- 
tres of psychic energy 
in the human body. 
They are : (l) Mula- 
dhara of four petals, 
in the region lying 
two Angula-s above the anus : (2) Svadhisthana of six 
petals, in the region of the genitals ; (3) Mafii-pura of 
ten petals, in the region of the navel ; (4) An-ahata of 
twelve petals, in the region of the heart ; (5) Vwuddhi 
of sixteen petals, in the region of the throat; and 




30 SAUNBARYA-LAHAR! 

(6) SjTia of two petals, in the region between the 
eyebrows. When meditating upon these Cakra-s, the 
four letters from * Va * to * Sa ' should be thought of as 
resting on the four petals of the Muladhara^ the six 
letters from * Ba ' to ' La ' on the six petals of the 
Svadhisthana, the tttx letters from * Da ' to * Pha * on 
the ten petals, of the Ma^i-pura^ the twelve letters from 
* Ka ' to ' Tha ' on the twelve petals of the An-ahata, 
sixteen letters from * A ' to * Visarga ' on the sixteen 
petals of the Yismddhh and the two letters * Ha* and 
Ksa' on the two petals of the AjTia-cakra. 

3, Avidyanam antas-timira-mihira-dvlpa-nagarl 

jadanam caitanya-stabaka-makaranda- s r u t i - 

jhari ; 
Daridranam cinta-mani-gunanika janma-jaladhau 
nimagnanam damstrS mura-ripu-v arahasya 

bhavatL 

Thou art the island-city of the Suns, illu- 
mining the internal darkness of the ignorant ; 






SAUNDARYA-LAHARI 31 

(Thou art) the stream, ever flowing with the 
honey of the cluster-of-flowers of consciousness, 
for the dull-witted ; (Thou art) the Cinta-mani- 
duplicate (in bestowing their heart's desire) on 
the destitute ; and the tusk of the Wild Boar 
(Avatara) of Mura-ripu, in the case of those 
submerged in the ocean of births (and deaths). 

Thou— the rendering of the original word ' Bhavati * 
stands for the Devi. With the reading * Bhavati ', 
meaning ' becomes ', * Pamsu ', ' the speck of dust ' of 
the previous stanza, will have to be understood as the 
subject. The island-city of the Suns — this may be 
taken to mean some imaginary island in the middle of 
the ocean, wherefrom the disc of the Sun apparently 
rises above the horizon, The implication is that 
the Sun of knowledge dispels the darkness of ignor- 
ance from the mmd of the wordly-minded. As the 
internal darkness, accumulated during numberless 
previous births, is so intense as to occupy every nook 
and corner of the mind of the person harbouring it, one 
commentator is of the view that the Mihira, the Sun, 
refers to the twelve Aditya-s,^ rising simultaneously with 
all their effulgence from their island-abode, so as to drive 
away even the smallest vestige of such darkness. The 
reading ' Timira-mihiroddipana-kari,* (m the Fem. 

1 The twelve 3.ditya-s are— (1) Dhat:r, (2) Mitra, (3) Aryaman, 
(4) Rudra, (5) Varuna, (6) Surya, (7) Bhaga, (8) Vivasvat. 
(9) Pusan, (10) Savitr, (11) Tvastr and (12) Visnu. 



32 SAUNDARYA-LAHARi 

gender) meaning * causing the Sun of knowledge to 
manifest itself in all its glory/ if adopted, will not permit 
of * Patpsu ' (Mas. gender) being taken as the subject^ 
while it will make complete sense with the reading 
' Bhavat! ** The ignorant — not possessed of VidyS, which 
may be construed as either Devata-jnana or Atma-j5ana> 
i.e.f mere Karmafha-s, who indulge in the observance of 
Jyotistoma and other rituals according to the rules 
prescribed in the Karma-kanda , or those that are under 
the delusion that the world entirely depends on Brah- 
man, Visnu and Rudra, while m reality it hangs on the 
mercy of the Devi, whose dependants these three gods 
are. The duster of flowers — z.e., all forms of conscious- 
ness. Cinta-wani-'duplicaie — Cinta-maijii is the gem 
said to be in the possession of Indra and is credited with 
the power of bestowing whatever is thought of by its 
Upasaka-s, Here the Devi is figuratively represented 
to be the duplicate of the gem with all its powers, as she 
is the embodiment of the Dana-s'akti. According to one 
commentator, * Cinta-mani-gunanika ' means a rosary of 
Cmta-mai^i beads* Mura-ripu — Visi^iu, the destroyer of 
Mura, a demon. The reference here is to the incarnation 
of Visnu m the form of a Wild Boar, who is said to have 
lifted on his tusk the submerged worlds and rescued 
them after vanquishmg Hiranyaksa, his foe. 

Kames'vara-suri takes the first line of the stanza to 
imply that the Devi dispels the darkness of ignorance 
pervading the minds of those that hold the view that 
Avidya is the root-cause of the world, by imparting the 
true knowledge of Is'vara, He takes the second line to 



saundarya-lahar! 



33 



imply the dispelling of the igiporance of the Samkhya-s 
who believe that the Jada, non-sentient Mula-prakrti, is 
the cause of the worlds, by the adoption of similar means. 
Again he takes the third line to imply that the Dev! 
warns the Paranaanu-vadm-s, who hold the primary 
atoms to be the cause of the world, to be more circum- 
spect, should they be disposed to arrive at the correct 
theory. The last line implies, according to him, the 
questionable ways adopted by the least evolved persons 
immersed in satiating their carnal instincts and appetites 
in their everyday-life, and suggests the remedial measure 
of the precepts m the Maha-bharata and other 
works bearing on right conduct, as the means of 
saving them. 

According to Kaivalyas'rama, this stanza is indicative 
of the deity of the 
Kama-raja-m a t r k a, 
who should be medi- 
tated upon, by all 
votaries of the Srt- 
vidyay as effulgent 
with the radiance of 
myriads of morning 
Suns, holding in her 
four hands the rosary 
of crystal beads, the 
sugar - c a n e - b w , 
Cupid's five arrows 
and the Holy Writ, as having three eyes and wear- 
ing the crescent-moon as her crest-jewel. He is 
3 




34 SAUNDARYA-LAHARI 

also of o;>inion that the Vag-bhava-bija, 'Aim' of 
the Tn-para, which occupies the forefront of the 
three Bija-s, Vag-bhava, Kama-raja, and S'akti, is 
indicated by the stanza, for the reason that Aim ' 
is composed of * A ', the initial letter of the Rg- 
veda, * A ', that of the Sama-veda, and ' I ', that of the 
Yajur-veda, construed as follows : The initial letters of 
the Sama-veda and the Yajur-veda combined go to form 

* E ', and with the initial letter of the Rg-veda placed 
before and combined with it, would result in * Ai ', which, 
with the nasal Ardha-matra of the Upaniaad-s, becomes 

* Aim \ the Trayi-mayi-vidya, which has the virtues of 
dispelhng Avidya, ignorance, with the first ' A\ of 
removing Jadatva, non-sentience, with the second ' A \ 
and of bestowing one's heart's desires with * I ' and 
Kaivalya with the Ardha-matra. 

4. Tvad anyafe panibhyam abhaya-vara-do daivata- 

ganas 

tvam eka naivasi prakatita-varabhity-abhinaya ; 

Bhayat tratum datum phalam api ca vaScha- 

samadhikam 
s'aranye lokanam tava hi carai^iav eva nipuQau, 



SAUNDARYA-LAHARl 35 

(O Goddess), who afFordest shelter to all the 
^fugitive) worlds ! The league of gods, save 
Thee, dispels fear and bestows boons with 
two hands. Indeed, Thou alone dost not 
demonstrate the boon-bestowing and fear- 
dispelling gestures (with Thy hands). For, Thy 
feet, by themselves, are proficient in affording 
immunity from fear and bestowing boons 
transcending (one's) desire. 

Who affordest shelter — S'arapya, the Samskrt equi- 
valent, means * who affords shelter '. It may also be 
taken to signify, ' who has the Sn-cakra as her worthy 
(S'arana) abode '. All the fugitive worlds— the worlds 
that have their origin m the feet of the Devi, seeking 
shelter at the very place of their origin ; what is more, 
the very gods, who pose with their hands the dispelling 
of fear and the granting of boons, themselves seek 
shelter at the Devi's feet. Thou alone dost not 
demonstrate'—'EYidentlY this refers to the fact that, 
whereas the gods merely employ their hands for posing, 
the Devi, the unique Goddess that she is, even though 
she has four hands, engages them otherwise, in carrying 
the Pas'a, the Ankus'a, the sugar-cane-bow and arrows, 
and, at the same time, causes her feet to do not merely 
what the other gods profess to do, but even more in 
granting what her devotees seek at her hands. It 
is worthy of note that while some of the gods are 
capable of granting Svarga^bhoga and others Mok^a 



36 



SAUNBARYA-LAHARl 



alone, the Devi bestows on her votaries both 
the enjoyment of celestial pleasures and liberation. 
Gestures— the Abhaya-da-posture assumed by the right 
palm uplifted, as if to denote * do not fear ', and the 
Vara-da*posture with the left palm pomting" downwards^ 
as if to indicate readmess to give. The Bala-mantra 
* Aim Kllm Sauh ' is indicated by this stanza. 







SAUNDARYA-LAHARi 37 

5. Haris tvam aradhya pra^tata-jana-saubhSgya- 

JananirpL 
piara nari bhutva pura-ripum api ksobham: 

anayat ; 

Smaro 'pi tvam natva rati-nayana-lehyena vapusa 

muninam apy antah prabhavati hi raohaya 

mahatam. 

Having adored Thee, the bestower of pros- 
perity to those that make obeisance before 
Thee, Hari, of yore, assumed the form of a 
damsel and fascinated even the destroyer of 
the (three) Pura-s. Smara likewise, by wor- 
shipping Thee, is powerful enough to rouse 
the passion of even great sages, with a 
(charming) frame fit to be Jicked by Rati's 
eyes. 

Adored Thee — meditated upon the Devi by worship- 
ping her in the form of the Sr$-cakra and muttermg the 
Vidya, viz,^ the Panca-das'aksari, which is of her shape. 
There is a peculiar appropriateness m Visniu worshipping 
the D^vi, as he is the seer of the first Kha^da of the 
Panca-das'aksari, as well as the first Prastara, made up 
of the LopS-mudra- and the Nandikes'vara-vidyas, as 
mentioned in the JSanarx^ava-tantra. Prosperity — 
implies beauty of form, fine accomplishments, progeny, 
opulence, etc* Of yore — Laksmi-dhara narrates the 
incident of Kanaka-svamm, whom Vi§i^u fascinated in 



38 SAUNDARYA-LAHARi 

the form of a beautiful damsel and eventually killed , 
when requested by Siva to appear before him in that 
form, Vis^u did so, with the result depicted m the stan/a. 
Other commentators take it back to the days of the 
churning of the ocean by the Deva-s and the Danava-s 
for the extraction of nectar, when Vis^u is said to have 
appeared as Mohinl, whose beauty so enraptured the 
Danava-^s that they were altogether deceived by Visiiu at 
the time of the distribution of the nectar amd were thus 
rendered mortal. The rest of the story is as narrated 
by Laksmi-dhara. This only enhanced the powers of 
the Devi, as, after all, Visnu, as a true worshipper given 
to muttering constantly the syllable, * Im ', denoting her 
Kama-kala form, assumed her form, i.e., that of the 
loveliest woman imaginable and attracted the attention 
of even S'iva, the saintliest among the gods and the 
destroyer of Manmatha* Smara likewise — likewise, 
i.e., with equal potency and in the same manner as 
Visnu, Smara, Manmatha, who, along with his consort 
Rati, is first worshipped at the entrance to the holy of 
holies at the time of worship of the Tri-pura-sundari, is 
the seer of the PaSca-das'aksari of three Khanda-s, which, 
with the Sri-bija, * S'rim * as the fourth Khanda, becomes 
the Sodas'iksari of the Sri-vidya^ with the sixteen 
Nitya-s constituting the sixteen Kala-s, which, again, 
with its four * !m-s ', takes its origin from the Rg-veda- 
mantra, ' Catvara Im bibhrati ksemayantah '. Those 
who attach greater sanctity to the Kadi-vidyA of 
fifteen syllables (than to the Hadi-vidya of an equal 
number of syllables) hold that the former, by itself 



SAUNDARYA'LAHARi 



39 



answers to the description of the Rg-veda-mantra, 
as it contains four ' I-s '. But this construction 
of ' Catvara Im bibhrati * is defective from the point 
of view of syntax and for the reason that the 
Mantra contains one ' I ' and three * Im-s ' and, with a 
view to conform t-o the requirement of the Vedic text, 
the three * I-s ' (of the Hrim-s therein) are separated and, 
together with the ' I ' of the Vidva, are made to answer to 
the description of the Vedic text. On the other hand, 
the Mula-vidya of sixteen syllables, made up of four 
Khanda-s, each of them containing an ' Im ', is on all 
fours with the requirements of the Vedic text. This 
view is also supported by the Taittirlya-brahmana III, x, 
1 and 10. 
Acyutananda derives from this stanza the Sadhya- 

siddhasana-vidya — 

Uf t *Hrim, Klirn, Blern', 

^ the fourth of the 

Catur-asana - nyasar 

m the following 

manner : ' H ' and 

^^•*R' from 'Harih*; 

* Itn * from ' Jana- 

nim * ; Klim, the 

Kama-bija, as mdi- 

-^ cated by the word 

A|^*Smara'; *V', 

(which is the same 

as ' B ') from ' Vapusa ' , ' Le * from ' Lehya *, and ' M * 

from * Muninam '. 




40 SAUNDARYA-LAHARi 

^: ^^ ^1 ^^^^^i^rl ^m ^f5i€T 
mim 55s^^T ^^f^^^st %^ II ^ II 

6. Dhanuji pauspam maurvi madhu-kara-mayi pafica 

vis'ikha 
vasantah samanto malaya-marud ayodhana- 

ralhah ; 
Tatha *py eka]b sarvam hima-giri-sute kam api 

krpSm 
aparigat te labdhva jagad idam anango vijayate. 

Daughter of the snow-capped Mountain ! 
That Ananga, (whose) bow is of flowers, 
(whose) bow-string is of (a row of) bees, (who 
has but) five arrows, (who has as) his feudatory, 
Vasanta, and the Malaya-breeze (as his, 
war-chariot, (he), even though thus equip- 
ped, having obtained some grace from Thy 
side-glance, conquers all this world single- 
handed. 

One phase of the greatness of Ananga, the formless 
Manmatha, due to the grace of the Devi and redounding 
to his credit, i.e., his subjugating the unconquerable will 
and rousmg the passions of great sages, has been dealt 
with m the previous stanza. Yet another phase, which 
further enhances the greatness of this seer of the Prastara 



SAUNDARYA LAHARI 



41 



called after him, is referred to in this stanza, viz.y 
though ill-equipped as a warrior, i.e., with flimsy weapons, 
poor following and no armament worth the name, he has 
won the unique distinction of being the conqueror of the 
world, all due to the marvellous effect of the Devfs 
side-glance cast on him, as if to recompense him for the 
loss of his body, which was burnt to ashes by the fire 
from the third eye (the JSana-caksus) of S'lva, her Lord, 
when his Yoga was sought to be disturbed by Manmatha, 
in his attempt to rouse the passion of S'iva for his 
Mountam-bride, the 
Devi. 

' Klim ', the Kama- 
bija, is indicated by 
this stanza and could 
be derived there- 
from m the follow- 
ing manner : * K ' 
from ' Kam api ', 
'^L ' from * Malaya ', 
* i ' from * Maurvi ' 
and the Anusvara 
from * Pauspam '. 




42 



SAUNDARYA-LAHARI 



7. Kva^at-kSfici-dama kari-kalabha-kuinbha-stana- 

nata 

pariksina madhye parii^ata-s'arac-candra-vadanS ; 

Dhanur baiian pSs^am sr^im api dadhana karatalaih 

purastad astarji nab pura-mathitur abo-purusikS. 

May the great Pride (incarnate) of the Van- 
quisher of the (three) Pura-s, with a jingling 
girdle, (slightly) bent (under the weight of) 
the breasts resembling the frontal globes of 
a young elephant, slim in the waist, with a 
face (bright) like the autunrjnal full-moon, and 
wielding a bow, arrows, a noose and a goad 
with Her hands, stand forth before us ! 

The great Pride {incarnate) of the Vanquisher of the 

{three) Pura-s—kc- 
cording to Diigidima, a 
cop-tmentary, S^iva is 
very fond of worship- 
ping in this form the 
Devi, to whom he is 
so devoted. Iho-puru- 
siku'-'the S a rp s k r t 
equivalent of * Pride', 
may be construed in 
two different ways : 
' Aho ' is the interjection indicating surprise, ' Purusa ' 
is the Pratyag-atman, which is the same as the 




SAUNDARYA-LAHARl 4J 

Aham', * I '. Hence the abstract noun from the com- 
pound formed would mean * the Pride incarnate', which^ 
being of the redoubtable Maha-deva, is the * great Pride 
incarnate ' , or ^ Aho ' means the * Atman */ I ', which 
with * Purusa * would mean, ' verily, I am the Purusa ' ; 
hence * Aho-purusika ', means *the state of being such 
Purusa, possessed of the self- consciousness indicative of 
having the S'akti as his DevL' Pura-mathitr—is the 
S'lva who IS the vanquisher of the three Pura-s ; this 
may also be construed as ' the extractor of the three 
syllables \ forming the Tri-pura-bija, ' Aim Klim Sauh \ 
which, according to the Rudra-yamala, the great god 
extracted as the essence, after churning the Samskrt 
Alphabet therefor, even as one churns the curds for the 
extraction of butter. The coupling of the words * Pura- 
mathituli ' and ' Aho-purusika ', in a way, indicates the 
necessity for the worship of the two conjointly, so 
beautifully elaborated m the first stanza. Jingling — 
so as to be heard m the heart-lotus of the meditating 
Yogin. Wielding a bow, etc, — The Devi carries in her 
lower left arm the sugar-cane-bow with a string of bees, 
in her lower right arm the five arrows of Kamala, Rakta- 
kairava, Kahlara, Indivara, and Sahakara flowers ; in 
her upper left arm the Pas'aJ^ noose, shining like coral^ 
and in her upper right arm the Ankus^a, goad, shining 
like the crescent. These weapons of the Devi are said to 
assume the Sthula (gross), the Suksma (Mantra-maya), 
and the Para (Vasana-raaya) forms. The first of these 
has been indicated above» As for the subtle form assumed 
by them, the bow is of the form of the syllable ' Tham ', 



44 SAUNDARYA-LAHARl 

the five arrows of the forms of * Dram \ * Drim ', ' Klim \ 
' Blum ' and ' Sah ', the Pas'a of * Hrim ' and the Ankus'a 
of * Krom '. As for the Para-rupa in the form of Vasana, 
the bow is the Manas, the five arrows are the five 
Tan*matra-s, sound, touch, etc., passions constitute the 
Pas'a, while anger is the Ankus'a. Before tis — i.e., in 
our Hrdaya-kamala ; moving from the Mafti-pura on to 
the An-ahata of the heart-lotus, while we are in the act 
of meditatmg on the Devi. The resplendent form of the 
Devi is of three aspects, gross, subtle and of the form of 
Vasana. The Sthula form has been described above ; 
the Suksma aspect is of the form of the Paiica-das'aksari 
or the Sodas'aksari, as the case may be ; and the Para 
aspect IS the Kundalini-s'akti itself. The esoteric 
significance of this stanza is that S'iva, the Prakaa'a* 
becomes conscious of himself, only when reflected in the 
Devi, the Vimars'ams'a. 

From this stanza is said to be derived the Vas'ini- 
bija, * BMra \^ thus : * B ' fronqt the word * Banan ', * L ' 
from * Kara-talait ', * tj ' from * Pura-mathitu|i ', and 
the Bindu from * Astam '. 

^ The Vas'mi-bija is represented to be * Rbluip ' by the 
Vamakes'vara-tantra, m, which case the * Rb ' may be derived from 
* Bhanur-banSn 



8. Sudha-smdhor madhye sura-vitapi-vati-parivrte 
maiji-dvipe nipopavana-vati cmta-mani-grhe ; 
S'lva kare mance parama-s'iva-paryanka-mlayam 
bhajanti tvatn dhanyah katicana cid-ananda- 

laharira. 

Blessed are the few that serve Thee, the 
flood of Consciousness and Bliss, having, as 
Thy abode, the mattress of Parama-s'iva, laid 
on the couch of the (multi-triangular) form 
of S'iv5, in the mansion built of Ci^ta-mani- 
stones, attached to the pleasure-garden of Nipa 
trees, in the isle of gems, surrounded by an 
avenue of Kalpa trees and situated amidst the 
ocean of nectar. 

Blessed are the few — the few : those rare souls who, 
through worship, internal as well as external, of the 
Devi, their affinity to the Panca-das^aksari, and the pure 
life that they lead during their last incarnate existence m 
this mundane world, are really blessed, for, they have 
discharged the duties incumbent upon human bemgs, 
preparatory to their being merged in the transcendent 
Existence, Consciousness and Bliss. Serve Thee — - 
worship Thee in the Sn-cakra, This stanza refers to 
the worship of the Sn-cakra as the Viyac-cakra 
(Ethereal centre), worshipped externally as on the 
pedestal, with the symbol inscribed on a Bhurja leaf, 
a piece of clean linen, gold or silver plate, as is the 



46 ^AUNDAIWA-LAHARi 

practice of the Katila-s, and internally in the ethereal 
space, Dahara, of the heart, as is the practice of the 
Samaym-s, The mode of worship indicated in this 
stanza is of the form of the Devi, as abiding in her 
mansion, the Sn-cakra^ dealing as it does with the 
special environment m which the Devi has to be 
meditated upon, herself assuming the special form 
depicted in the previous stanza, which only amplifies 
what is here indicated about the Dev!. The description 
given here closely follows the account given in the 
Bhairava-yamala, which represents the Devi, as abiding 
for ever as the Kundalmi-s'akti, piercing the solar region 
of the Dahara, covering the Brahma-randhra inside the 
thousand-petalled lotus, liquifying the lunar region, and 
dehghtmg in the flood of nectar flowing therefrom. The 
Kundalini, abiding in the Kula-patha, the Susumnfi path, 
leaves it to reach the SahasrUra and, after filling the 
entire system of Nad!-s with the nectar above referred to, 
returns to her abode \ the Svadhisthafta, and sleeps there- 
in. Ocean of nectar— stsinds for the Bamdava-sthana, 
the quadrilateral seat of the Btndu, which is the essential 
one and brings within its scope the forty -three triangles 
forming the Sn-cakray the mansion of the Devi. The 
five triangles pointing upwards may be said to represent 
the five rows of Kalpa trees forming a fence around the 
mansion^ Of the form of Siva — is.^ * E ', multi-tri- 
angular, the Sn-cahra^ her abode, being made up of 

^ The abode of the KuiKjalmi is fixed by some m the MulMhura, 
and by others in the Svadhisthana, Yet others hold that, when 
she IS asleep, she abides in the MulMMra, and when awake, resorts 
to the SvMhisthana, which hterally means her ' own abode '. 



SAUNDARYA-LAHARi 47 

forty-three triangles. The couch— The Devi is said to 
reclme on a couch made up of Brahman, Hari, Rudra and 
Is^ara as the four feet, occupying the South-east, South- 
west, North-west and North-east corners respectively, 
Sada-s'iva as the plank, Para-s'iva, the All-witness, 
transcending the three Guria-s, turned by the Devi's 
glance into the mattress, not to speak of the other 
gods servmg other ^purpo^es, all because of their 
desire to serve the Goddess, they being capable 
of assuming any desired form, as they are Kama- 
rupa-s. 

This stanza is deftly enough made by Karnes' vara- siiri 
to bear on * the Ananda-lahari ', the first part of this 
work, as follows : Sura-vitapi-vatl, etc— full of pilgrim 
resorts, such as S'ri-s'aila and other abodes of the several 
gods reputed to bestow the heart's desires of pilgrims, 
very much hke the Kalpa trees. ManUdvipa is to be 
understood as, * wherein are various places specially fitted 
for meditation * ; Ctnta-mani-grha, as, * wherein there are 
temples studded with Cinta-mani gems ' ; Sudha- 
sindhohj as meaning, ' from the Himalaya, the abode 
of white glaciers, to the southern ocean ' ; Sivakare 
maUce, as, ' Mount Kailasa, which is as white as 
crystal and thus resembles S'iva in aspect ' ; Parama- 
mva'paryanka'nilayam, as, * blessed by being placed 
on the lap of the divine couple, Parvati and Parama- 
s'iva ' ; Cid-ananda-lahanm^ as " the work of the name 
of * Ananda4ahari ', ext)Ounding the purely Cit-aspect 
of the S'akti". The story is that SWkara-bha- 
gavat-pada, the author of this work, after finishing it. 



48 



SAUNDARYA-LAHARI 



> 



took it all the Tay to Kailasa, there to lay it at 
tfie feet of the divine couple and receive their approba- 
tion, but on reaching Kailasa, to his wonder, saw the 
couple being praised with the stanzas of the self-same 
Ananda-lahari and in consequence drenched m the Bliss 
of Supreme Consciousness. 
This stanza is capable of yet another interpretation, 
* ^ which IS this : '* Bless- 

^ ed are the few that adore 

Thee, the Cid-ananda- 
lahari, who ever abidest 
in the An-akata of the 
heart -lotus, situated 
midway between Sudh^, 
the Muladhara (or the 
feet), on the one side^ 
and the Moon in the 
crest ever filling the 
system of Nadi-s with 
nectar, on the other, of the human body, adorable because 
it embraces m its form all the gods and contains the 
substitutes for the several reputed places of pilgrimage, 
such as S'ri-s'aila, in the crest, etc, (or the heart-lotus, 
the seat of Cinta, thought, dependent on the Atman and 
therefore lustrous), well-protected by the ten vital airs, 
Pra^a and others (or the deities presiding over the ten 
organs of sense), studded with the Muladhara and other 
centres of Energy, radiant like so many isles of gems and 
encasing within itself the Jiva, which is as expansive as 
a tree from top to bottom.** 



A 



SAUNDARYA-LAHARI 49 

The expression ' Parama-s'tva-paryaitka-nila^afn ' 
suggests, by implication, the union of Parama-s'iva, the 
Bindu with the ParS-s'akti, the Nada, in the Omkara, 
the couch made up of ' A ', ^ U ', * M ' and the Ardha- 
matra, representmg Brahman, Han, Rudra and Is'vara* 
The name of the Devi, ' PaEca-brahmasanasthita,* as 
given in the LalitS-sahasra-nama-stotra, is further 
illustrated by this stanza. 

The Bija of Kames'vari, ' Klirn,' and that of Maha- 
preta, ' Hsauh ', may be derived from this stanza. 

^t mw ^^T^ ^T^% %m 

^l# q^ ^f ^f^ mi ^f#^ II <^ II 

9. Mahim mtiladhare kam api mani-pure huta-vaham 
sthitam svadhisthane hrdi marutam akas'am 

upari ; 
Mano 'pi bhrS-madhye sakalam api bhittva 

kula-patham 
sahasrare padme saha rahasi patya viharase. 

Thou art diverting Thyself, in secrecy with 
Thy Lord, in the thousand-petalled lotus, 

4 



50 SAUNDARYA-LAHARI 

having pierced through the Earth situated in 
the Mnlndhnra, the Water in the Mani-pura, 
the Fire abiding in the Svudhisthnna^ the Air 
in the Heart (An-uhata), the Ether above {the 
Vis^uddhi)^ and Manas between the eyebrows 
{the Aj%u) and thus broken through the entire 
Kula-path. 

This stanza contains m a nutshell the quintessence of 
the sublimest truths of the Vedanta and the Yoga 
systems in harmonious combination, in relation to the 
worship of the Devi, as the KuQdalini-s'akti of the 
Pmdanda, (Microcosm) and as the Tri-pura-sundari of the 
Brahma^da, (Macrocosm). For a proper appreciation 
of the same, a short account of the Eternal Verities, 
according to the conception of the ancient Rsi-s of India 
and their bearing on the Cosmogony of the Microcosm 
and the Macrocosm, will be found useful. 

An Eternal Verity may be defined as that which gives 
scope for functioning to all orders of creation, till their 
final dissolution. Some Tantra-s classify the Eternal 
Verities into three groups, the Atma-tattva-s, the Vidya- 
tattva-s and the S'iva-tattva-s. Those comprised under 
the first group are characterized by Jadatva, non-senti- 
ence ; those of the second group partake of Jadatva and 
Prakas'akatva, both non-sentience and sentience ; and 
those of the third group are characterized by Prakas^a- 
katva, sentience pure and simple, with absolute Con- 
sciousness standing above them all. According to the 



SAUNDARYA-LAHARI 5 1 

Kalpa-sutra-s, twenty-four fall under the first group, 
seven under the second, and five under the third, and 
may be arranged as shown hereunder, with their charac- 
teristic properties: (l) Prthivt — Earth,' possessed of 
solidity ; (2) i^)— Water, possessed of fluidity ; (3) Tejas 
— Fire, possessed of heat : (4) Vayu—Air, of the charac- 
ter of perpetual motion; (5) Ahas'a — Ether, of the 
character of space ; (6) Gandha-tan-matra — Smell, in 
the form of subtle Earth ; (7) Rasa-tan- matra — Taste, ' 
m the form of subtle Water ; (8) Rupa-tan-matra — 
Form, in the form of subtle Fire ; (9) Sparse a-ian-matr a 
—Touch, m the form of subtle Air ; (10) Sahda-tan- 
matra — Sound, in the form of subtle Ether ; (11) 8'rotra 
— the auditory sense that perceives sound ; (12) Tvac — 
the tactile sense that perceives touch ; (13) Caksus — the 
optic sense that perceives form , (14) Jihva — the gusta- 
tory sense that perceives taste; (15) Ghraita — the 
•olfactory sense that perceives smell : (16) VUc — speech, 
the motor organ of articulate expression ; (17) Pani — 
the hand, the motor organ of grasping and leaving ; 

(18) Pada — the foot, the motor organ of locomotion ; 

(19) Payu — the motor organ of evacuation ; (20) Upastha 
— the motor organ of generation and carnal pleasure ; 

(21) Manas — the Mmd, the inner sense that is attained, 
when Rajas, the mobility of misery, preponderates over 
Sattva and Tamas, the rhythm of happiness and the 
inertia of delusion, and which is the root of all volition ; 

(22) BuddM—the Intellect, the inner sense which is 
attained, when rhythm preponderates over mobility and 
inertia, and as such ,is at the root of all conviction 



52 SAUNDARYA-LAHARi 

(23) Aham-kara — Egoism, the inner sense which is 
attained, when inertia preponderates over rhythm 
and mobility, and which is the root of all fancy, 
converging towards the self; (24) Prakrii, otherwise 
known as the C^^a— which is attained by the equipoised 
state of rhythm, mobility and inertia; {25) Purusaot 
the Jlva (of the Microcosm) — which, though full in 
itself, commands only to a hmited extent the five powers 
detailed below; [2S)Kala — the Kriya-s'akti, the power 
to do all thingSf but to a limited extent, inhering in th^ 
Jlva , (27) Avidycty also called Vidya — the JBana-s'akti^ 
in a veiled form and thus hmited in its operation, 
inherent in the Jiva ; (28) Raga — the Iccha-s'akti, per- 
petual satisfaction, which operates only partially and 
IS therefore limited m extent, inherent in the Jiva ; 
(29) Cit'S^akti — perpetuity inherent m the Jlva, when 
limited by the operation of the six changes denoted by 
' exists \ * takes birth \ * grows \ * ripens ', * wanes ', and 
* perishes ' ; (30) Niyati — that which causes Avidya to 
veil the Ananda-s'akti, absolute independence, inherent 
in the Jiva; (31) Maya — the condition operating upon 
the Is'vara, causing it to look upon the phenomenal 
world as ' this ', f .e,, an entity separate from itself ; 

(32) Suddha-vidy a— the condition operating upon the 
Sada-s^iva, causing it to identify itself with the 
phenomenal world, with the impression, * I am this * ; 

(33) Mahesfvara—thai which is operated upon by 
the Maya ; (34) Sada^^siva — that which is operated upon 
by the SWdha-vidya ; (35) Sakti—thQ desire which is 
but the impression of the world to be created ; (36) S'tva— 



SAUNDARYA-LAHARi 53 

the absolute non-differentiated existence, when con- 
-ditioned by the S'akti. 

Fifteen more are added to the number of Eternal 
Verities by some, by a process of further elaboration, 
thus making fifty-one in all, answering to the fifty-one 
letters of the Samskrt Alphabet. The other fifteen are 
the seven Dhatu-s, humours, (1) Tvac—the external 
sheath of organs ; (2) Asrj — blood ; (3) Mamsa—Aesh ; 
(4) Medas—ht; (5) Asfhi— hone ; (6) Majja—mztrow 
and (7) SuMa— semen ; the five vital airs, (8) Pran(^, 
(9) Apana, (lO) Vyana, (11) Udana, (12) Samana; and 
the three Gu^a-s, (13) Rhythm, (14) Mobility and 
(15) Inertia. The five Elements, the five Tan-matra-s, 
the five organs of perception, the five organs of motor 
action, the Mind, the Maya, the S'uddha-vidya, the 
Mahes'vara and the Sada-s'iva are the twenty-five Eternal 
Verities from the Vedic standpoint, while the others 
are capable of being mcluded in the twenty-five. 

In this stanza, the Devi of the Macrocosm, in the 
form of her exact prototype, the Kuii^alini of the 
Microcosm, is represented as having broken through the 
entire Kula-^2iX\i containing tKe six Cabra-s of psychic 
energy, indicative of the twenty-one Tattva-s, to reach 
her Lord in the Sahmrara, the habitat of the four 
remaining sentient Tattva-s, there to divert herself in 
secrecy with her Lord. Even as Parama-s'iva, in the 
absence of his conjunction with the Tri-pura-sundari, is 
powerless, so also the Jiva, without the operation of the 
Ku^dalini, will be very much the same as a corpse. The 
vital force, which is inherent m every limb, muscle, 



54 SAUNDARYA-LAHARI 

nerve-centre and other physiological organs and which 
causes the entire frame to function, is but one aspect 
of the Kundalini. It is the self-same vital force that is 
the root-cause of the functioning of the entire pheno- 
menal world and could be comprehended only by those 
rare mortals who have gained mastery over it. It is upon 
this fundamental fact that the system of Yoga is based, 
as the Pranayama, or the control of this vital force, forms 
the bedrock of that system. If only the secret of control 
of this vital force and the human mind (psychic force), 
which is only a subtle variety of the vital force, should 
be mastered by any person, he may be said to have 
conquered the phenomenal world. No wonder the Yogin 
takes his stand upon the Pranayama and Mano-laya for 
the successful accomplishment of the state of Samadhi, 
his goal. It is with that end in view that the Yogm 
concentrates his mind, controls the vital force and 
projects them towards the MTdadhara, the first psychic 
centre of energy, which results in the rousing of the 
Kundalini, dormant with its form of tlyree-and-a-half 
spirals coiled therein. Those that are proficient in the 
Yoga-s'astra hold that this machine of the human frame, 
which is controlled by the Kundalini, contains Seventy- 
two Thousand Na(Ji-s, the main ones among them, e.g., 
the Susumna, the Ida, the Piiigala, etc*, having distinct 
functions connected with the respiratory system allotted 
to them, and the other important Nadi-s controlling the 
sensory and motor organs. The psychic energy requisite 
to control the various organs is said to abide in the six 
Cakra-s of the Susumna-path, provided with the three 



SAUNDARYA-LAHARI 55 

Stages, known as the Rudra-, Visnu-, and Brahma- 
gran thi-s (knots), which are respectively the regions of 
Fire, the Sun and the Moon, each of them situated at 
the end of a pair of these Cakra-s, in the order given 
above. In the case of ordinary mortals, their vital 
energy is wasted through the Ida and Pingala, but in the 
case of the initiated, it is regulated m such a way that 
the Pra^a, coursing through the Ida and PingaM, and also 
the Apana, are made to conserve the purpose of rousing 
the Kundalini and sending her up to the Brahma^randhra. 
All impulses, psychic and organic, may be classified 
as volitional, cognitional and actional, corresponding to 
the Iccha-, Jfiana- and Kriya-s'akti-s of the Devi* 
These, when pertaining to the body, are attributable to 
the Kuridalini, while the corresponding cosmic impulses 
are attributable to the Tri-pura-sundari. 

Thoii—m the form of the Tri^pura-sundari of the 
Macrocosm and the KuQdalini of the Microcosm. Thy 
Lofrf—the SWa of the Macrocosm and the Jlva of the 
Microcosm, bereft of Maya, illusion. The thousand- 
Retailed lotus— which, is no other than the upper Sri- 
cakra, the Bindu of which represents the S'iva and the 
Jiva bereft of Maya, as the case may be. This is the 
final resort, the Nirvarja of the accomplished seeker, 
lying beyond the Kula-path, the Susum^S-marga, which 
contains the six Cakra-s mentioned m the stanza, in the 
ascending order of subtlety, with the three Granthi-s in 
their appropriate places. The SahasrUra is considered 
to be the inner Bn-cakra to be meditated upon with 
all the fifty-one letters of the Samskrt Alphabet. The 



56 SAUNDARYA-LAHARi 

view is taken by some that the Bindu has its position 
in the Bindu of the Cakra and the other fifty letters are 
to be arranged consecutively over the thousand petals, 
twenty times. S'uddha-vidya in coalescence with Sada- 
s'lva IS known as the Sadakhya or the ParamStman, 
which may be characterized as the twenty-sixth Tattva, 
on the attainment of which is experienced Nirvaigia or 
Jivanmukti. It is this aspect that is referred to in this 
stanza as the diversion of the Devi in secrecy with her 
Lord. Having pierced through — i.e., having got beyond, 
after overcoming and absorbing m her own form. The 
ascent and the descent of the Ku9.dalmi constituting the 
Kuodalini-yoga are said to form an Antar-yaga. The 
Earth situated in the Muladhara — but for the MUla- 
dhara, which partakes of the character of the Earth- 
element through its subtle form of Gandha-tan-matra, the 
body will become unstable with its equilibrium disturbed. 
This Cakra is no other than the Tn^-kofta of the Srhcakra, 
Piercing through this element would mean conquering 
it. The Yogin who does so is said to attain the power of 
penetration through massive stone walls, etc. Water in 
the M^^i-i>wm— Maiji-pura, the interior of which the Devi 
is said to fill with gems ; hence the practice among the 
Samayin-s of the offering of jewels studded with various 
kinds of gems, while meditating on her in this seat» 
Although the Mani-pura is the third m the order of the 
Cakra-s, it has been given the second place in the stanza 
to suit the order of the elements* This Cakra represents 
water m its Rasa-tan-matra form. Conquest of this by 
the Yogin is said to confer on him the next higher power 



SAUNDARYA-LAHARi 57 

of mastery, such as floating, walking, etc., over water. 
The inner Das^ara of the Srt-cakra is indicated by this. 
The Fire in the Svadhi^thana — ^where the Devi is said 
to take her stand in the form of Kundalini, of her own 
accord, making the knot of Rudra-granthi thereon. The 
fire, in the form of the Rupa-tan-matra. The conquest 
of this by the Yogin is credited with the bestowal of the 
power of fire-walking, etc. The Asta-hona of the Sr 
cakra is indicated by this. The Air in the heart— 
the Air, in the form of Spars'a-tan-matra. The heart 
signifies the An-ahata-cakra of the heart-lotus. The 
word ' An-ahata' means the Nada, sound, produced 
without impact in the recess of the heart ; hence the 
name of the Cakra. The outer La^ara of the Sn-cahra 
is indicated by this. By the conquest of Air, the Yogin 
is said to attain the fleetness of wind, buoyancy, etc. 
The Ether--~m the form of S'abda-tan-matra. Above— ix,, 
* above the heart ', by which is meant the Cakra which is 
clear as crystal, viz,, the Vis'uddhu The Catur-das'ara 
of the Srl-cakra is indicated by this. By the conquest 
of this the Yogin attains the power of traversing the 
ethereal regions. It may be noted here that Purnananda- 
svamin, the author of the Sat-cakra-nirupaija and other 
Tantrika-s are of the view that the elements, Earth, 
Water, Fire, Air and Ether have, as their corresponding 
Cakra-s, the MulUdhara, thtSvadhisthana, the Mani- 
i>ura, the An-ahata and the Vis'uddhi, which, as will 
be seen from this stanza, is at variance with the view of 
Kankara-bhagavat-pada, the author of this work, who has, 
in this respect, the support of the Vamakes'vara-tantra 



58 SAUNDARYA-LAHARi 

in his favour, as explained by Bhaskara-raya in 
his Setu-bandha.* Further, the letters indicated by the 
MahesVara-sutra-s — " Ha Ya Va Rat " and " Lani '', 
which enumerate the Bija-s of the five elements in the 
order m which they were revealed by Mahes'vara's 
Damaru, when placed in juxtaposition with the names of 
the five Cakra-s in their natural order, from the upper 
to the nether, the names of the five elements correspond- 
ing to the respective Bija-s, as also the names of the 
parts of the Sn-cakra which they indicate, in the 
Samhara-krama, bear out, beyond doubt, the correctness 
of the author's view.'^ Manas between the .eyebrows 
— Manas, which embraces within itself the five senses 
of perception and the five senses of motor action, 
i,e*i in all, eleven Tattva-s. ' Between the eyebrows ' refers 
to the AjUa-cakra, so called because it is at this stage 
that a speck of knowledge about the Devi dawns. As 
she is bent on breaking through the Brahma-granthi on 
the way to the Sahasrara^ she remains there only for a 
trice manifesting herself in the form of a streak of 

Cakra Part, of Srt-cakra 

Vis'uddhi Catur-das'ara 

An-ahata Bahir-das'S.ra 

Map.i-piSra Antar-das'Sra 

Svadhi§thana Asta-koiEia 
Muladhara Tri-koisia 



Bija' 


Bhuta 


Ham 


Ethpr 


Yam 


Air 


Vaiii 


Water 


Raijx 


Fire 


Laiji 


Earth 



SAUNDARYA-LAHARI 59 

lightning. The Catuq-kona, i.e., the Bhu-grha of the 
Sn^akra^ is indicated by this. By conquering the mind, 
the Yogin is said to attam mystic powers, such as clair^ 
voyance, clairaudience, telepathy, etc. The mystic- 
powers ascribed above, as resulting from the mastery of 
these Cakra-s at the various stages, are really so many 
pitfalls to be avoided by the practitioner, as they are 
likely to lead him astray from his final goal of Nirvana. 
These six Cakra-s are but temporary stages or planes 
wherein the Kundalin! rests awhile, avowedly for 




mastering them, while the Sahasrara is her permanent 
abode, whence the practitioner should not lose sight of 
his final goal, Nirvana, beguiled by the temptations 
o6Fered by the psychic powers attainable at the lower 
centres, but should lead the Kuiidahni on to the Sahas- 
rara, there to effect her union with her Lord, Up to the 
moment of such blending the practitioner retains his 
individual consciousness and thereafter enters on the 



60 SAUNDARYA-LAHARI 

blissful state of Nirvana as long as the Kuiidalini rests 
in the Sahasrara prior to her descent therefrom. •The 
duration of her stay there depends on the strength of 
practice and the previous experience of the practitioner. 
Broken through the entire path of Kula—BXid thus 
having transcended the twenty-one Tattva-s from 
Prthivl to Manas, and the six Cakra-s, .which, when 
taken together, would form the lower Sn-cakra. 

w\x^m fc^T ^fqf^ i55|o| f^f^foi' 11^ oH 

10. Sudha-dhara-sarais' carana-yugalantar vigalitaih 
prapaScam sincanti punar api rasamnaya- 

mahasali ; 
Avapya svam bhumim bhuja-ga-nibham adhyusta- 

valayam 
svam atmanam krtva svapisi kula-kunde 

kuharini. 

Having in-filled the pathway of the Nadi-s 
with the streaming shower of nectar flowing 
from Thy pair of feet, having resumed Thine 
own, position from out of the resplendent 



SAUNDARYA-LAHARi 61 

Lunar regions, and Thyself assuming the 
form of a serpent of three-and-a-half coils, 
sleepest Thou in the hollow of the Kula- 
kunda. 

The previous stanza read along with this is said to 
contain the Kundahni-rahasya-sopana, i.e., the secret 
ladder used by the Ku^jdalini, both for ascent and descent. 
The former deals with the Unneya-bhumika, ix,^ the 
ascent from the MMadhUra to the Sahasrara, which has 
been fully set forth already. In this, the Anvaya and 
the Pratyavrtti-bhumika-s are briefly touched upon. 
By ' Anvaya ' is meant the aftermath, viz., the in-filling, 
through the Susumna, of all the Nadi-s of the Samayin ; 
by * Pratyavrtti ' is meant the descent of the Kundalini 
back to her hollow in the EMadhara^ there to resume 
her sleep. 

In-filled — as a result of the sprankling of nectar. The 
pathway of the Nadi-s—Tht original word * PrapaSca ' 
is interpreted as the * Nadi-prapaSca ', i.e., the system «of 
NEdi-s comprising the seventy-two thousand, all of them 
interrelated and connected with the main Na(Ji, the 
SusumnS, which passes through the six Cakra-s with 
their three Granthi-s. From Thy pair of feet~i,e., 
from the intermediate space between them. The nectar 
that flows therefrom is said to be the water that has 
washed the Devf s feet, which, by filling the entire body of 
the practitioner through the Nadi-s, makes him realize the 
Supreme Bliss. Those that hold the view that the Devi 
has four Caraija-s, the S^ukla, the Rakta, the Mis'ra and 



62 SAUNDARYA-LAHARi 

the Nirvaija, would have the S'ukla and the Rakta as the 
pair of feet referred to in this stanza, for the reason that 
it is these two that have the AjTia-cakra of the middle 
of the eyebrows as their seat. Lunar regions — The 
word 'RasSmnaya-mahas', occurring in Tantric literature, 
refers to the Moon, as it literally means * endowed with 
splendour issuing, out of the exuberance of nectar.' 
The word is also construed as " light revealing the six ^ 
Amnaya-s, eastern, southern, western, northern, upward 
and downward, embracing the Mind in the Aj%a^ the ether* 
in the Vis'uddhi, the J^ix in the An-ahata, Water in 
the Mafti'pura, Fire in the Svadhisthana^ and Earth 
in the MuladharaJ' If this meaning is adopted, the 
reading * Rasamnaya-mahasa ' would be appropriate, 
when this part of the stanza would mean * having 
resumed Thine own position along with the splendour of 
the six Amn^ya-s, etc.* Thine own position — viz., the 
Muladhara^ which is, the seat of the Kui^dalini, whose 
form the Devi assumes in the Microcosm. Three-and* 
aihalf coi7s— the word * Adhyusta * of the original has 
the accepted significance of * three-and-a-half ' and does 
not admit of any etymological explanation. Hollow of 
the Kula-kunda — the knot-like form of the Muladhara^ 
where there is a hollow. In the case of the reading 
' Kuhariiji ' (Norn, case) the meaning would be, " Thou, 
(the Kmg^alini) who dwellest in the hollow." Here is 
said to abide the Ku^dalin! in the form of a fine lotus- 
fibre. Kula-kui3i(3a is also taken to indicate the Tri-kofta 

^ The conventional word ' Rasa ' in * Rasamnaya ' indicates six. 
Rasas being six in numher. 



SAUNDARYA-LAHARI 



63 



in the pericarp of the four-petalled lotus of the MuW- 
dhara. The Samaym-s treat the disc of the Moon in 
the crest, as well as the external one, as the Sn-cakra, 
as, in their view, the Sn-cakra of the 8n-vidyais 
itself a Moon of sixteen Kala«s. 

The Kundalini, during her ascent through the 

Susumna-path, 

breaks through the 

six Cakra-s, which, 

being absorbed by 

her, become invisible. 

As these have to be 

reproduced and made 

manifest once again, 

she does this, out of 

her own radiant form, 

on her return journey 

homeward, after 

sprinkling nectar 

over the PrapaSca, which signifies the Microcosm as well 

as the Macrocosm, as represented by the six Cakra-s. By 

construing the word * Rasamnaya-mahas ' as implying the 

* Vidhana ', * doing ', and the ' Prakas'a ', * manifestation ', 

of the Rasa-s, the lotuses, this purpose is achieved. In 

this view the stanza may be rendered thus : " Having 

sprinkled the PrapaSca (composed of the twenty-one 

Tattva-s represented by the six Cakra-s), and again 

having produced and made them manifest, out of Thme 

own resplendent form, having resumed Thme own seat, 

Thyself assuming Thine o^n form, serpent-like with the 




64 SAUNDARYA-LAHARI 

three-and-a-half coils, Thou of the abode of the hollow of 
the Muladhara sleepest (there)." 



Ok 

^m% mi cf^ 5l^oi#JiT:' qROi^T: II U It 

11. Caturbhih s'ri-kantait s'iva-yuvatibhiU paficabhir 

api 
prabhinnabhih s'ambhor navabhir api mula- 

prakrtibhil;i ; 

Trayas'-catvarims'ad vasu-dala-kalas'ra-tri-valaya- 

tri-rekhabhih sardham tava s'araQa-konah 

parinalah* 

The angles contained in what constitutes 
Thy mansion (the Sri-cakra)^ which is built 
of the nine Mula-prakrti-s (the basic triang- 
les), vi%.^ the four S'ri-kantha-s (with apex 
downward) and the five S'lva-yuvati-s (with 
apex upward), all lying apart from S^ambhu 
(tfie B%ndu), along with a lotus of eight petals, 
one of sixteen petals, the three circles and 






SAUNDARYA'-LAHARI 65 

the three lines, turn out to be forty-three (in 
number). 

Th& angles contained in what constitutes Thy man- 
sion — i.e., the angles of the S'rl-cakra, which forms' the 
DevVs S'arana, abode. The word * angles * should be 
understood as the angles at the apex of the triangles 
pointing outwards m the Sn-cakra, Others take it in 
the sense of * triangles ', probably with a view to avoid 
what they consider to be the contingency of having to 
reckon two more angles m takmg the inmost triangle 
into account. There is no room, m our view, for any 
such contingency. In calculating the number of Kona-s 
in the Sn-cakra, we should start with the initial 
triangle with which we began the design of the 8n- 
cakra in Srsti-krama, and not the inmost triangle, which 
was derived later on. As the angles at the base of the 
initial triangle form two of the corner angles of the 
Aqta'kon(^j the angle pointing upwards alone has to be 
taken into account. The nine Mula-prakrii'S — the nme 
root-causes of the Sn-cakra, i,e., the nine triangles 
having as their bases the nine horizontal lines drawn 
perpendicular to the diameter. They also signify the 
prime cause of PrapaSca, i.e., primordial matter, and 
are also appropriately called the nine Yoni-s, which are 
said to be of the form of the nine Dhatu-s which go to 
make up the body of the Microcosm. The five Dhatu-s, 
humours : Tvac, Asrj, Mamsa, Medas and Asthi, origin- 
ate from the S'akti ; and Majja, S'ukla, Prana and the 
Jiva of the Microcosm originate from S^va; w-hile 

5 



66 SAUNDARYA-LAHARi . 

the five Bhuta-s, the five Tan-matra-s, the five 
JSanendriya-s, the five Karmendriya-s and the Manas of 
the Macrocosm have their origin m the S'akti, and like- 
wise Maya, S^uddha-vidya, Mahes'vara and Sada-s'iva 
are from S'iva. Thus it will be seen that the nme basic 
triangles, involving the twenty-five Tattva-s, stand for 
the entire Microcosm and Macrocosm. * S'ri-kantha-s * 
and ^ S'iva-yuvati-s ' are the triangles so designated. 
Lying apart from Sambhu—^ S'ambhu * stands for the 
Bindih which lies in the quadrilateral and therefore apart 
from the nine triangles. The words Vasu and Kala in 
Samskrt are conventional for 8 and 16, and here denote 
the eight-petalled and the sixteen-petalled lotus respective- 
ly. The three circles and the three lines — in drawing the 
S n-cakr a somt describe only one circle in the place of 
the three Mekhala-Sy forgetting that the two' already 
existing circles form the pericarps of the eight-petalled 
and the sixteen-petalled lotus. This is against the 
view of the majority. The three lines-^thQ author of 
the Saundarya-lahari is not apparently of the view that 
four doorways, one on each side, should be provided for 
the quadrangular Bhu-grha of three lines, as, otherwise, 
he would have specifically made mention of them here. 
Although Vamakes'vara-tantra and some others hold the 
view that the Bhu-grha has four doorways, still 
Bhaskara-raya, in his Setu-bandha makes mention of the 
fact that the Yamala is silent^ about the doorways and 



SAUNDARYA-LAHARI 67 

S'aiikara-bhagavat-pada m his Saundarya-lahari follows 
suit with the same view* Strangely enough, Laksmi- 
dhara, who strongly supports the view in lavour of the 
doorways, quotes the selfsame authority in support of his 
view, taking care, however, to fatbncate a reading of his 
own, convenient for his purpose. The word * Dvaro- 
panta ' occurring in stanza 96 infra^ however seems to 
lend support to Laksmi-dhara's view. Forty-three in 
^wm6er— comprising the vertical angle of the mitial 
Tri-kona^ the eight corner angles of the AstU'-kona 
pointing outwards, the twenty corner angles of the 
internal and external Das'ara-s pointing outwards, 
and the fourteen corner angles of the Catur- 
das'ara pointing outwaids are the forty-three Ko^as 
meant. The portions of the Sn-cakra lying outside 
these angles are considered as merged in them, the 
Asta-dala-padma in the Tri-kona, the Soda&'a-dala 
in the Asta-hofja^ Mekhala-traya in the two Das^ara-s, 
and the Bhu-grha in* the Catur-das'ara respectively. 
Those who adopt the reading * Catus'-catvarims'at * under- 
stand the word * S'arana-ko^ali ' as, ** Bindu, the kbode 
of S'iva, and the angles and give their number as 
forty-four." 

The Srl'Cahra (containing the fifty-one letters of the 
Alphabet), which is the Devi's abode, inside which is 
the abode of Laksmi, is construed as of the character of 
Soma, Surya and Anala. Some hold the view that it 
contains the three regions of the Moon, the Sun and 



68 SAUNDARYA-LAHAR! 

Fire in the descending order, in three distinct parts,, 
among the six Cakra-s forming part of it. . Others 
maintain 'that it partakes of the character of each of 
the three, offering the following explanation : The forty- 
three andes of the S'n-cakra are represented by the 
sixteen Kala-s of the Moon and the twenty-seven stars 
m its Soma aspect ; by the twelve Kala-s, twelve Murti*s, 
twelve Bsi-s, the three Veda-s and the four Svara-s in its 
Surya aspect ; and by the Tn-kona representing Agni, the 
Asta-kona^ the eight Murti-s of Agni, the Antar-das^ara^ 
the ten Kala-s of Agni, the B^^^^i^-daB'ara^ the ten 
Vibhuti-s of Agni, the Vis'va over which the three tongues 
representing the three Guna-s of Agni spread, made up' 
of the fourteen worlds representing the Catur-daS'ara in 
its Agni aspect. It may be pointed out in this connection 
that this stanza is considered by some as the Bahir- 
yaga, the external sacrifice of the Upasaka-s of the Devi, 
while the previous two stanzas deal with the Antar* 
yaga, the internal sacrifice, as both of them culminate in 
the partaking, by the Upasaka, of the ParSmrta 
as Havya. 

There are three ways in which the parts of the Sn- 
cakra are viewed, as providing abodes for the deities, 
each ond of them forming the basis of a distinct form of 
worship. They are known as the Meru-, the Kailfisa-, 
and the BhiT-prast^ra-s.^ The arrangement of the 



^ Umanaada-natha, m his treatise named Nityotsava» which 
deals with the daily worship of the Devi, mfeikes mention of the 
Bhu-prastara and the Meru-prastSra only, leaving off the KailSsa- 
•^prastara, citing the Tantra-rSja as his authority According to him 



SAUNDARYA LAHARl 69 

sixteen Nitya-s according to the design of the Mem- 
prastara is as follows : The sixteen Nityi-s, viz., 
Maha-tri-pura-sundari, Kames'vari, Bhaga-malini, Nitya- 
Hmna, Bherunda, Vahni-vasini, Maha-vidyes'vari, S'lva- 
duti, Tvarita, Kula-sundari, Nitya, Nila-pataka, Vijaya, 
Sarva-mangala, Jvala-malinika and Cit-kala are split 
into eight pairs, in the order above named. The fifty- 
one letters of the Alphabet are similarly divided into the 
foUoviring eight groups, viz., A-varga, Ka-varga, Ca-varga, 
Ta-varga, Ta-varga, Pa-varga, Ya-varga and S'a-varga. 
The pairs of deities along with the groups of letters are 
then considered as having their places over the eight 
petals of the Asta-dala-padma, commencing from the 
petal pointing to the east, clockwise. Each petal thus 
comes to be identified with a distinct pair of deities and 
a group of letters* In the same manner, commencing 
from the angle pointing eastwards of the Asta*konci, 
the same pairs of deities and groups of letters should be 
considered as inherent m each corresponding angle of 
the Asta-kona, The same Nitya-s coupled with the 
sixteen vowels should be identified as having their place 



Hie Bhu-prastara has for its requisite a flat plate of gold four 
inches square and weighing six, tolas, over which is worked out 
m relief the Sn-cakra, Meru-prastara is spoken of as of three 
kinds : {a) The three Cakra-s commencing from the Bhu-pura or 
Bhu-grha constituting the Srsti-cakra-s, the next three constituting 
the Sthiti-cakra-s and the "last three constituting the Sainhara- 
cakra~s are wrought in massive gold m three stages rising one 
above the other m the form of a pyramid ; (6) the Bhu-pura as 
the first stage, the two lotuses as the second stage, and the six 
other Cakra-s a!s the third rising one above the other in the form 
of a pyramid , and (c) the nine Cakra-s nsmg one above the other 
in nine stages 



70 SAUNDARYA-LAHARi 

in the sixteen petals of the Sodas^a-dala-padma and as 

inherent in the Dvi-das'ara. The first two of the Nitya-s 

are considered to be of the form of the Tri-kona and 

the Bindu respectively ; the other fourteen Nitya-s are 

considered as inherent in the fourteen angles of the 

CatuT'das^ara. This is how the Nitya-s are considered 

to inhere in the Sn-cahra* The arrangement of the 

fifty-one Matrka-s according to the design of the Kailasa- 

prastara is as follows : The sixteen vowels, the very 

life of the Alphabet, corresponding to the sixteen Nitya-s» 

are compressed into * Ah * which is made up of the * A ^ 

preceding the * E ' and the * Visarga ' derived from ' Sa ' 

of the PaSca-das'Sksarl This is assigned its place in 

the Baindava-sthana and should be considered as also 

inhering there* The consonants, commencing from * Ka ' 

and ending with * Ma ', known as the * Spars'a \ with 

the three syllables * Am ', * Hrim \ * Krom ' (the Pas'an- 

kus'a-bija-s), these twenty-eight should be considered as 

inherent in the angles of the Asta-kofta and the two 

Das'Ura-s^ one letter in each angle, the remaining nine 

letters commencing from ' Ya ', after duplication,. 

should be considered as inherent in the fourteen angles 

of the Catur^da^a-koija and the four S'iva-cakra-s, one 

'in each. This is how the Matrka-s are considered to 

inhere in the Sn-cakra. The arrangement of the deities 

consisting of Vas^inl and others, according to the design 

of the Bhu'prasiara^ is as follows : The sixteen Nitya-s 

split into eight pairs along with one of the eight deities^ 

viz.y Vas'ini, Kames'varl, Modini, Vimala, Aruna, Jayinv 

Sarves'vari and Kaulini added to each pair, the eight 



SAUNDARYA-LAHARi 71 

groups of three deities each thus formed, should be 
considered as inherent in the eight Cakra-s lying beyond 
the Bindu and the Tri-kona, one in each. The Maha- 
tripura-sundari should be considered as inherent in the 
middle of the Sn^cakra ; the eight Varga-s, the eight 
deities, Vas'ini, etc., the remaming fifteen Nitya-s 
and the twelve Yogiui-s, viz., Vidya-yogini, Recika- 
yogini, Mocika-yoginl, Amrta-yogini, Dipika-yogini, 
JSana-yogini, Apyayani-yogini, Vyapini-yogmi, Medha- 
yogini, Vyoma-rupa-yogin!, Siddhi-riipa-yogini and 
Laksmi-yogin, constituting forty-three m all, should 
be considered inherent in the forty-three angles of 
the Sn-cakray one in each. In the four door- 
ways, the four deities, viz,, Gandbakarsini, Rasa- 
karsmi, Rupakarsini and Spars'akarsini, should be con- 
sidered as inherent. This is how the Vas'mi, etc., are 
considered to inhere in the Sn-cakra. The worship of 
the ffrt-cakra as well 
as the successful 
accomplishn^ent o f 
the Yogic practice of 
rousing the Kuijdalini 
and leading it to the 
Sahasrara, thence 
back to the Mula- 
dhara, by the Rsi-s 
of yore is borne testi- 
mony to by the 
Taijtiriyar a n y a k a, 
when it makes reference to'the Pfs'ni-s (Tait. I, 27). 




72 SAUNDARYA-LAHARi 

12. Tvadiyam saundaryam tuhma-giri-kanye tulay- 

itum 
kavindrah kalpante katham api virinci-prabhr- 

tayah ; 

Yad-alokautsukyad amara -lalana yanti manasa 

t a p b h i r dus-prapam api giris^a-sayuiya- 

padavim. 

Daughter of the snow-capped Mountain ! 
The foremost poets, such as Virinci and 
others, .are baulked in their attempt to find a 
match for Thy beauty, as (evenj celestial 
damsels, in their eagerness to appreciate 
\yhich, menltally attain at-one-ment with 
(|iiri"S'a, which is hard to attain even by 
severe penance. 

It this stanza the author extols, though indirectly, 
the Sayujya, the state of at-one-ment brought about 



SAUNDARYA-LAHARi 



73 




by the merger of S^iva and the S'akti, the presiding deity 
of the Ananda-lahari, after describing her abode, the 
Sn-cakra^ m the previous one. 

The foremost poets — those, that indulge in portraiture 
of the subhme and 
the beautiful, out of 
the flights of their 
fancy, with the aid of 
rhetorical devices. 
Brahman is here 
spoken of as one of 
the foremost poets, in 
fact the foremost 
among them, for the 
reason that he is the I 
author of the most beautiful among created things, and 
any attempt made by a poet in this direction could 
but be a poor imitation of Brahman's artistic skill. 
Further the Veda-s, which afford the sublimes.t examples 
of poesy, owe their origin to him. Baulked— hecBMse 
they do not command that power of mental analysis 
and expression which would enable them to draw a pen- 
picture of the Devi's beauty, at least m terms of equally 
beautiful objects. Their only possible resource in this 
respect would be the celestial nymphs. But these in 
their own estimate fall so far short of the Devi that, in 
their eagerness to have a look at her, they always think 
of S'iva, who alone has the privilege of enjoying the 
Devi's beauty at close quarters, and in their emulation 
become one with him. . In the case of the reading * Yad 



74 S.AUN"DARYA-LAHARi 

alokya *— having seen which, ' Manasa ' — with the mind^ 
the meaning would be * having meditated upon Thy 
beauty '. The celestial nymphs, fay the sheer strength of 
such Dhyana-yoga, attain that one-ness with S^iva, which 
IS denied even to the greatest of sages, notwithstanding 
their severe austerities. There is another reading 
'Pas'unam' for ' Tapobhih '—meaning 'by those who 
are Pas'u-s ' (animals), m that they do not follow the 
Tantra-s. 

13. Naranx varsiyamsam nayana-virasam ^narmasu 

jadam 
tavapangaloke patitam anudhavanti s'atas'ah ; 
Galad-venx-bandhah kuca-kalas'a-visrasta-sicaya 
hathat trutyat-kaficyo vigalita-dukula yuva- 

tayah^ 

Damsels in hundreds, with their locks dis- 
hevelled, their sarees flying off their figures, 
their girdles bursting asunder with force, their 
silk garments slipping down, run after a 
decrepit, ugly and impotent man, who falls 
within the range of Thy side-glances. 




SAUNDARYA-LAHARi 75 

This Stanza may be characterized as one wherein the 
poet's fancy has run 
riot, m extolhng the 
potency of the Devi's 
side-glances. If any 
description, in the 
true classic style, of 

women unhinged by the influence of passion is to be 
attempted by the saintliest of poets, it is to be met wi^ 
in this stanza. 

Run after — madly follow in the wake of, in tl\e belief 
that he is Madana incarnate. To the exquisitely beauti- 
ful side-glances of the Devi i^ attributed the virtue of con- 
verting e^^n the most repulsive into the most attractive 
in this stanza, and the same feature is dwelt upon further 
in the eighteenth and nineteenth stanzas infra, the motif 
in all the three cases bemg to raise Kama, the satisfaction 
of desire and passions, to the rank of one of the four 
Purusartha-s, the ends and aims of human existence. 
This is what is known as the Madana-prayoga. 

14, K§itau sat-paScSs'ad dvi-samadhika-p a n c a s' a d 

udake 
hutas'e dva-sastis' catur-adhika-paiJcas'ad anile 



75 SAUNDARYA-LAHARI 

Divi dvih-sat-trims'an manasi ca catuh-sastir 

iti ye 
mayukhas tes^m apy upari tava padambuja- 

yugam. 

Thy pair of lotus-like feet is far above 
those rays, viz,, the fifty-six (rays) of (the 
Muludhura^ of the character of) Earth, the 
fifty-two of (the Mani-pura, of the character 
of) Water, the si5«ty-two of (the SvUdhistMna 
of the character of) Fire, the fifty-four of (the 
An-uhata^ of the character of) Air, the seventy- 
two of (the Vishiddhi^ of the character of) 
Ether, and the sixty-four of (the Ajna^ of the 
character of) the Mind. 

In this stanza the exalted nature of the Devi's 
pair of feet, resting on the Sahasrara^ is described in 
detail, with reference to the ^ix Cakra-s below the 
Sahasrara. The Mayakha-s referred to in this stanza 
may be understood from four different points of view, (l) 
They are rays effulging from Agni, Surya and Soma, 
having as their position the Rudra-, Visnu- and Brahma- 
granthi-s, over contiguous pairs of the six Cakra-s in 
the ascending order, their number being three hundred 
and sixty in all. (2) They indicate the lunar year of 
360 Tithi-s, each Tithi representing a digit of the 
Moon, with the six seasons, Vasanta, Grigma, Varsa> 
S'arad, Hemanta and S'is'ira, corresponding to the six; 



SAUNDARYA-LAHARi 77 

Cakra-s, knd the Devi's feet standing above them 
all as Nada and Bindu, being Kala-go-cara (trans- 
cending all time), (3) The Mayukha-s may be taken 
to indicate the several Tattva-s represented by the 
elements corresponding to the Cakra-s, in two sets, so 
that one set may be ascribed to the S'akti and the other 
to S'iva, the Devf s feet being Tattvatita and therefore 
transcending them all. (4) The Mayukha-s'may also be 
construed as the Matrk§-s or letters of the Alphabet 
grouped as follows : 1. The fifty letters of the Alphabet, 

* Ksa ' being left out of account, and the Bija-s ' Aim ', 

* Hrim ', * S'rim ', * Aim ', ' Klim ' and * Sauh ', indicative 
pf Earth. 2. The fifty letters as. above and the 
Bija-s * Saum ' and ' SVirn ', of Water. 3. The fifty 
letters, the fourteenth letter repeated four times, the 
Bija-s * Ham ' and * Sah ' repeated four times, of Fire. 
4. The fifty letters and ' Yam ', ' Ram ', ' Lam ' and 

* Vam ', of Air. 5. The first fourteen vowels repeated 
five times and the Bija-s * Aim ' and ' Hrim \ of Ether. 
6. The sixteen vowels repeated four times, of the Manas. 
It is said that with the three hundred and sixty syllables 
thus arrived at, together with 'Ham* and' Sah '» the 
requisite NySsa should be performed in the six Cakra-s, 
[Vide Introduction to Serpent-Power, by Arthur 
Avaion.) 

'According to the first of these views each ray is given 
a distinct Avarana-devata of its own. In this classifi- 
cation are involved two kinds of Tantra-s, the Purva and 
the Uttara, the first pertaining to the S'akti and hence 
known as S'akta and the second pertaining to S^va and 



78 SATJNDARAYA-LAHARI 

styled S'Smbhava, From the conjunction of the non- 
differentiated All-Witness, S'iva with the S'akti for the 
creation of the world, there effulges a radiance, known 
as Para, pervading from the Brahma-randhra to the 
Aj%^ in the middle of the eyebrows* This is known as 
the deity presiding over the humour MajjS— marrow. 
By her are generated the five deities known as Iccha, 
JfiSna, KnyS, Kundalini and MStrkS, manifesting them- 
selves respectively m the Vtsmddhi of the throat, typi- 
fying Ether, m the An-ahata of the heart, typifying Air, 
in the Mani-jnlra of the navel, typifying Water, in the 
SvadMsihuna of the genitals, typifymg Fire, and in the 
Muladhara of the region above the anus, typifying 
Earth, presiding over Tvac, Asrj, MSmsa, Medas and 
Asthi and makmg up the entire, creation, animate and 
inanimate. The number of rays pertaining to AgAj and 
manifesting in the MTdadham and the Mani-imra 
enveloping the first Khanda is 108. The number of 
rays of the Sun manifesting in the Svadhtsthana and 
the An-ahata and enveloping the second Khanda is 116 \ 
The number of rays of the Moon manifesting in the 



* The Sun and Fire» it should be understood, are of identical 
nature. The Sun shines over the Svadhisthana and the An-ahata 
which lies beyond the Ma^ii-pura. Fire blazes forth m the Mula- 
dhara and the Majii-pura which lies beyond the Svadhi^thana. 
Thus there is an interlacing of the two regions, This is explained 
thus : the rays of the Sun have the power of evaporating moisture, 
which is then condensed into clouds during the MahS-pralaya. In 
the event of the Fire blazing forth to devastate the Microcosm as 
well as the Macrocosm, the tremendous downpour from the gathered 
Saipvarta clouds will have the effect of quenching the flame and 
bringing it under control* 



SAUNDARYA-LAHAR! 



79 



Vtsmddhi and the A:;^a and enveloping the third 
Khanda is 136. It has to be observed that the Moon of 
this region with its fifteen waxing and waning Kala-s is 
but a reflection of the full Moon with perpetual Kala-s 
which has its place in the middle of the Sahasrara. 
Kaivalyas^rama gives the names of the 360 deities 
presiding over the Mayukha-s in the order of the groups 
given m this stanza. These names are mentioned in the 
footnote under stanzas 36-41. 

These rays are also looked upon as representing the 
Eternal Verities m -^ ,/* 
the following manner : *--^M^ 
The five Tan-matra-s, 
the five elements, the 
ten organs of percep- 
tion and motor action, 
the four A n t a h - 
karana-s, Kala, Pra- 
krti, Purusa and 
Mahat, twenty-eight 
in all, dupUcated so 
as to represent the S'akti and S'iva, yield fifty-six 
as pertaining to Earth. The five elements, the 
ten organs of perception aiad motor action, their ten 
distinctive functions and Manas, twenty-six m all, 
duplicated as above, yield fifty-two as of Water. The 
five elements, the five Tan-matra-s, the ten organs of 
perception and motor action, their ten distinctive func- 
tions and Manas, thirty-one in all, duplicated as above, 
yield sixty-two as of Agni. The twenty-eight Tattva-s 




80 SAUNDARYA-LAHARi 

of Earth, excluding Mahat therefrom, is,, the twenty- 
seven so obtained, when duplicated as above, yield 
fifty-four as of Vayu. The thirty-six Tattva-s of the 
Kalpa-sutra-s {vide note under stanza 9) duplicated as 
above yield seventy-two as of Ether. The same Tattva-s 
excluding the last four, i.e.^ thirty-two, when duplicat- 
ed, yield sixty-four as of the Manas. These rays are 
generated in the first instance from the Devi's feet and 
are thence derived by the Moon, the Sun and Fire, who 
worship at her feet, for the evolution of the world. The 
special qualities possessed by these rays are described m 
detail m Bhairava-ySmala. The Brl-vidya is otherwise 
known as the Candra-kala-vidya or the lore relating 
to the waxing and waning of the fifteen Kala-s, re- 
presented by the fifteen Tithi-s of the Purva- and Apara- 
paksa-s, which form the basis of calculating duration. 
The year, which is thus one aspect of the manifestation 
of the Kala-s^aktr, is said to be Praj^-pati, the 
creator. Hence these rays are verily the cause ot the 
creation, sustenance and dissolution of the universe^ 
the Microcosm as well as the Macrocosm. As there are 
myriads of such Microcosms and Macrocosms affected by 
the Sun, the Moon and Fire, through whom are diffused 
these rays which originate from the Devfs feet, the 
Mayukha-s referred to are not merely three hundred and 
sixty, but infinite. It also follows that the Baindava- 
sthana if the Candra-kalS-cakra, wherein the Devi 
reigns supreme and wherefrom these rays originate 
and manifest themselves, transcends 'all worlds for 
all time. 



SAUNDARYA-LAHARi 81 

1 6. S'araj-jyotsna-s'ubhram s'as'i-y u t a- j a t a-j u t a • 

makutam 
vara-trasa-trana-sphatika-ghutika- p u ^ t a k a - 

karam ; 
Sakrn na tvam natva katham iva satam satnnida- 

dhate 
madhu-ksira-draksa-madhurima-dhurina bhani- 

tayah 

How will words, which are of the sweetness 
pf honey, milk and grape-juice, not be in the 
command of such as have bowed even once 
to Thee, who art bright as the autumnal moon- 
beams, who hast as Thy crown the coiled 
plaited-hair with the (crescent) Moon on, and 
who holdest in Thy hands the boon-bestowing 
(and) the security-affording (postures), a rosary 
of crystal beads and a book ? 

6 



82 



SAUNDARYA-LAHARI 




Even as the miraculous ejfFect of the Devi*s side- 
glance has been 
adverted to in the 
thirteenth stanza, 
the marvellous 
powers inherent m 
approaching the 
Devi with the right 
kind of meditation 
and prayer are 
expounded in this 
and the six accom- 
panying stanzas. 
In this stanza is described the greatness of medi- 
tation of the Sattvika type on the Devi's form, through 
the Vag-bbava-kufa of the PaSca-das'aksar!. To Thee — 
the Devi in the form of the Vag-bhava-kuta. Bowing 
even once to the Devi is credited with making the 
Upasaka a great poet and attain all knowledge. The 
Devi is said to be in the form of Kriya-s'akti, when 
meditated upon as the source of poetic talents. This 
stanza and the next two are spoken of as referring to 
the Sarasvata-prayoga. 



SAUNDARYA LAHARI 



83 



16. KavindraBam ceta!h-kamala-vaiia-balatapa- 

mcim 
bhajante ye santah kati cid arunam eva 

bhavatim ; 

V 1 r i n c i-preyasySs tarugia-tara-s'rngara-laharl- 

gabhirabhir vSgbhir vidadhati satam rafijanam 

ami. 

Such rare, high-souled men, who worship 
Thee as Aruna, radiant as the morning sun- 
light, (causing) the lotus-Hke minds of great 
poets (to bloom), dehght (the assembly of) 
wise men, with their diction, profound like 
the fresh flood of erotic sentiments flowing 
from Viriiici's beloved spouse. 



The gift of poesy, 



as the result of exclusive 
worship of the Devi 
as ArunS m the heart 
of the votary, is indi- 
cated in this stanza. 
The greatness of 
meditation of the 
Rajasic type on the 
Devi's form, through 
the Vag-bhava-kuta, 
is indicated m this 
stanza. Some are of opinion that, for the reason that 
there is reference in this stanza to erotic sentiment, the 




84 SAUNDARYA-LAHARi 

Deva as Icch§-s'akti presiding over the KSma-raja-kuta 
is indicated in this stanza. Minds — i.e., hearts. Poets* 
who meditate on the Devi as Aru^a in their heart- 
lotuseSj become, as a result of the Devi's grace, so many 
Sarasvati-s for the nonce, and with the choice diction and 
command of erotic sentiments, characteristic only of the 
Goddess of Learning, delight the assembly of wise men ; 
in other words, the Devi has the power of converting: 
her votaries into as many Sarasvati-s. 

17. Savitribhir vScSm s'as'i-maigii-s'iia-bhanga-rucibhir 
vas'iny-adyabhis tvSm saha janani sam-cinta- 

yati yah 
Sa karta kavySnam bhavati mahatSm bhangi^ 

subhagair 
vacobhir vSg-devi-vadana-kamalamoda-madhu- 

raih* 

Mother I whoever contemplates Thee 
along with the generators of speech, Vas'ini 
and others, who are resplendent like the freshly 
cut moon-stones, becomes the author of great 



SAUNDARYA-LAHARl 85 

Kavya-s, replete with words erudite in style 
and sweet with the fragrance of the lotus-like 
mouth of the Goddess of Learning, 

The Upasana of the Devi in the form of Aruna was 
credited, in the previous stanza, with the bestowal of the 
gift of fluency. In this stanza persistence in the same 
meditation, but of the Sattvika type, is said to turn the 
votary into a reputed author of epic poems. 

Generators of speech, Vas'inl and others — the eight 
deities, Vas'ini and 
others of the Sar- 
vd-ro-ga- har a- 
c a kr ay whose 
names and relation- 
ship with the Sn- 
cakra have been 
dealt with under ^*. 
stanza 11. They ^ *- 
are said to preside over the eight groups of the letters 
of the Alphabet, A-, Ka-, Ca-, Ta-, Ta-, Pa-, Ya-, 
and S'a-varga-s. They are, according to the Agama-s, 
of the colour of bright crystal Their respective seats 
have been already noted in explaining the Bhu-prastSra. 
The twelve Yogmi^s and the four guardians of the door- 
ways of the Bhu-grha are also implied by Vas^ini and 
others '. Some say that the vowels are of crystal white 
colour, the letters Ka to Ma of the colour of coral, the 
nme letters from Ya, yellow, and Ksa, red. Others hold 
that the vowels are of the colour of smoke, letters from 




86 SAUNDARYA-LAHARi 

Ka to Tha of vermilion, from Da to Pha white, from Ba 
to La which includes La scarlet, from Va to Sa of the 
colour of gold, and Ha and Ksa of the colour of light- 
ning, Laksmi-dhara holds that the latter is the view held 
by the author. This verse is said^to refer to the fruit of 
meditation on the Dev! in the form of the JSana-s'akti 
presiding over the S'akti-kufa. 

^iiim mm: ^fir ^fcf ^ Tftqkuf^^T: ii Uli 

18. Tanuc-chayabhis te taruiia-taraQi-s'ri-dharanibhir 
divam sarvam urvim arutiiitpa-nimagnam smarati 

yah ; 

Bhavanty asya trasyad-vana-harina-s'alina-nayanah 

sahorvas'ya vasV^lti kati kati na girvana-gaijikali. 

How many among the celestial courtesans, 
inclusive of Urvasl, with the shy eyes of the 
timid wild deer, would not be caught in the 
clutches of him, who conceives the entire 
Heaven and Earth submerged in the red 
radiance caused by the lustrous graces of Thy 



I 



^oi 






saunoarya-lahar! 87 

body, forming, as it were, the abodes of the. 
splendour of the rising Sun. 

This stanza deals with the power bestowed by 
meditation on the Devi presiding over the Kama-raja- 




kuta in the form of Iccha-s'akti. With shy eyes of 
the timid deer — the deer express their shyness and 
timidity with their tremulous eyes. Urvas^i and other 
celestial damsels, whose eyes are naturally steady and 
unwinking, because of their celestial birth, are so much 
filled with passion at the sight of the votary, that 



88 SAUNDARYA-LAHARI 

even their unwinking eyes betray restlessness, all on 
account of the Devi's grace. Graces — graceful features. 
The abodes of splendour — wherein the splendour 
abides. 

^ m: 4^^ mf^ €mi f?^|cf$5f 

Mqjt^^i^ m^T^ ^fr^^m^ II ^^. l» 

19. Mukham bindum krtva kuca-yugam adhas tasya 

tad-adho 
harardham dhyayed yo hara-mahisi te man- 

matha-kalam ; 

Sa sadyah samksobham nayati vanita ity ati-laghu 

tri-lokim apy as'u bhramayati ravindu-stana- 

yugam. 

Queen of Hara ! It is but a trifle that 
one who contemplates Thy Manmatha-kala, 
taking the Bindu to be the face, what is there- 
under to be the breasts, and still underneath 
to be one half of Hara {i.e., a triangle), at 
once fascinates women (in general) ; (what is 
more) he very soon causes even Tri-loki (the 



SAUNDARYA-LAHARi 89 

three worlds together) who has the Sun and 
the Moon as her breasts, to swirl. 

This stanza, like the previous one, also affords an 
example of the Madana-prayoga and deals with the fruit 
of meditation on the Devi, as IcchS-s'akti presiding 
over the KSma-raja-kuta, m virtue of which the votary 
acquires the power of fascinating women. 'Queen of 
Hara — i.e., the Devi of the form of Sac-cid-ananda, being 
the spouse of Hara, the Paramatman» who absorbs the 
entire universe unto Himself. This is also construed 
as the Tri'kona^ which is the resort of the Bindu in 
the form of Hara, Thy Manmatha-kala — the Kama- 
kala indicating Thee, i.e., (l) * Klim ', which, accord- 
ing to the Deva-nagari script, is made up of one Bindu 
at the top, two Bindu-like curves on either side 
of the * K ' thereunder and what is thereunder, vlz.^ 
the * L '. (2) Bereft of the ' K ' and * L ', this B%ja 
becomes the Gupta-maha-sarasvata-bija, viz., * Im ' 
which is made up of three Bzndu-s, one above and two 
thereunder, the former indicating the Sun and the latter 
Fite and the Moon thereunder. (3) Which is of the form 
of ' E ' i.e., the Yoni, and (4) which is power in the 
form of the three Guna-s, i.e., the Universe which 
is the product of the union of S'lva and the S'akti. 
Taking— 'i.e., conceiving by the strength of medi- 
tation. One half of Hara — there is also another 
reading, * Hakarfirdham ', meaning ' one half of Ha- 
k^ra,* which is the same as Hara. * HakarSrdha ' 
is capable of being construed in the following 



90 ismjf^9f^m-'^^^iM^ 

ways . (1) The upper half of ' Ha ' being neglected, the 

lower half, which resembles * E ', is construed as the 

Yoni. (2) ' Ha ' is S'iva and one half of S^iva will be 

S'lva, made up of S', I, V and A ; eliding the consonants 

S' and V, the other half ' I ' and * A ', when combined, 

yields *E', which is the Yoni. (3) *Ha' stands for 

' Ravi ' and when half of it, viz., the consonants ' R ' 

and * V ' are elided, the resultant ' A ' and * I ', when 

combined, yield *E% the Yoni. According to S'ri- 

krama, the three Bindu-s are : the first or Fire, 

indicating Rajas and presided over by Brahman, is 

the face, the second and third Bindu-s, which are 

the Sun and the Moon, indicating Sattva and 

Tamas, presided over by Hari and Rudra, are the 

breasts. Below that, a subtle Cit-kaM, which is 

one half of * Ha ' with the upper half neglected, and 

transcends all the three Guna»s, is the Yoni, i.e., the 

triangle connecting the three Bmdu-s, indicating the 

three Guna-s, the characteristics of Brahman, Hari and 

Rudra. (4) ' Ha ' is the * Hamsafe ' and the one half of 

it, vtz,, the consonants * H ' and * S ' being elided, the 

other half, ' Am ' and * Ah ', yield three Bindu-s, which 

should be meditated upon as the Manmatha-kal3i, viz*f 

* E *, the Yoni. (5) Harardham—one half of Hara, i.e.^ 

the S'akti, which means the Yonu Besides these there 

is also an esoteric significarice, which should be received 

out of the mouth of the Guru. While the first half of 

the stanza extols the influence of the Devi on the votary 

with reference to women in general, the second half deals 

with the extraordinary influence which, through her 



SAUNDARYA-LAHARi 



91 



grace, her votary lias over the three worlds personified 
as the woman par excellence, and in virtue of which he 
becomes the lord of the three worlds, within the three 
S'akti-s in harmony 
with his wishes. 
According to the 
Rudra-yamala, the 
Tn-loki is said to 
assume the form of 
the KSma-raja-kala 
with the Sun and 
the Moon as her 
breasts. To swirl 
— by the extraordi- 
nary powers he 
commands as the true devotee of the Devi in the 
form of Iccha-s'akti. Some hold the view that this 
verse speaks of Panca-raa-yaga, esoterically, the union 
of the Kundalmi with Parama-s'iva and of Maithuna on 
the material plane. 




2 i«^ss«iRftiwr. 



92 



SAUNDARYA-LAHARl 



20. Kirantlm angebhyah kirana-nikummbSmrta-rasam 
hrdi Iv^ra adhatte hima-kara*s'ila-murtim iva 

yah; 

Sa sarpanam darpam s'amayati s'akuntSdhipa iva 

j vara-plustSn drstya sukhayati sudhS-^sSra-siraya. 

He who contemplates Thee in his heart, who 
diffusest nectar in the form of beams from 
(Thy) limbs, as an image carved out of a moon- 
stone, quells the pride of serpents, like the king 
of birds, and cures those afflicted with fever, 
with a look resembling the nectar-showering 
Nadi. 

Thee— who hast assumed the form of Amrtes'vari. 

Quells the pride 
f serpents — a t 
the very sight of 
the votary serpents 
are said to seek 
safe places of re- 
^ treat, as, in virtue 
of the power ac- 
quired by him from 
meditation on 
the Devi, he ap- 
pears to their eyes 
as Garutmat, the 
king of birds and the traditional vanquisher of ser- 
pents. The votary is thus indirectly an antidote to 




SAUNDARYA-LAHARi 93 

snake-bite. By * fever ' is meant any chronic disease, such 

as malaria, which afflicts mankind in general Diseases 

are cured by the ordinary medical practitioner with the 

administration of drugs. But the votary of the Devi, 

through her grace, is endowed with the miraculous power 

of healmg the afHicted by the mere casting of a look. 

Resembling the nectar-showenng Nadi — the Nadi 

referred to is the Amfta-nadi recognized by the Yogin-s, 

which, in filling the entire system of Nadi-s with nectar, 

fills the accomplished Yogin with the ecstasy of Bhss. 

, This stanza refers to the special powers acquired by the 

Yogin, from worship of the Devi, wherewith even death 

could be conquered. 

2L Tadil-lekha-tanvim tapana-s^as'i-vaisVanara-ma- 

yim 
nisannam sannam apy ^upan kamalanam tava 

kalam ; 

Maha-padmafavyam mrdita-mala-mayena manasa 

mahantah pas'yanto dadhati paramahlada-la- 

harim. 

Great men, who, with their minds bereft of 
impurity and illusion, look on Thy Kala, 

1 q|?fiTWf^^. 



94 SAUNDARYA-LAHARi 

slender as a streak of lightning, of the essence 
of the Sun, the Moon and Fire, and abidinj^ 
m the great forest of lotuses, standing far 
above even the six lotuses, derive a flood of 
infinite Bliss. 

Bereft of impurity and illusion — with impurities 
such as carnal desire, volition, assumption, etc,, which are 
the result of illusion, completely attenuated. Thy Kala— 
the Kala known as Para of the Dev! in the form of 
Candra-kaia. This form is assumed by the Devi m the 
Bamdava-sthana of the Sahasrara, when she is con- 
joined with S^iva. Streak of lightning — m the Ajta-cakra 
and thereafter. Essence of the Sun, etc, — as without the 
Devi, the Sun, etc*, cannot exist* It may also be noted 
that the Sun, the Moon and Fire derive their luminosity, 
etc., only through the Devi's grace. Great forest of 
lotuses — the thousand-petalled lotus in the Dva-das^anta 
is meant by this. In the case of the reading * Mrdu- 
tamam \ the meaning would be ' without effort '. The 
meditation on the Kama-kala in the form of the Tri-pura- 
sundari, the mother of Brahman, Visr^u and Rudra> 
referred to in stanza 19, is said to be the Bahya, or 
outer meditation. Stanza 21 is said to formulate the 
Abhyantara, or inner meditation on the pure Cit- 
svarupa of the Devi, attainable only by the great. 
This form is very subtle, while the forms referred 
to previously are intended for votaries of lower 
capacities. 



SAUNDARYA-LAHARi 



95 




Meditation on the Devi along with the Mantra 
should be confin- 
ed to the following 
eighteen seats of 
the Linga-s'arira : 
the Kula-padma, 
i.e., the Sahasrara 
opening upwards 
from its place a 
little below the 
Muladhara, the 
Vt^Uj one of the 
two lotuses of eight and six petals respectively 
between the Kula-padma and the Muladhara, the 
Muladhara^ the Mani-pura, the Svadhtst^na, the 
An-ahata, the Vis'uddht, the Lambikagra, the 1/^^, the 
Indu, the Ardha-candra^ the Rodhinl, the Nada, the 
Nadanta, the Saktt, the Vyaptka, the Sa-mana and the 
Un-mana. The fifteen syllables of the Pafica-das'aksari 
should be conceived as inherent in the first fifteen of 
these seats from below, one in each, and also every prior 
one of the fifteen syllables should be conceived as being 
dissolved in the immediately succeeding one, in order, the 
last of the fifteen being dissolved in the fire of the form 
of Yoni in the Vyapika, the Yoni conceived as in 
Is'vara of the form of the three Bindu-s, Surya, Agni 
and Soma, and dissolved, the Surya in the Afeni, the 
Agni in the Soma, in the Sa-man^ and the Soma in the 
Sa-parardha-kaia of the Un-mana, When all are dissolved, 
the Yogin, conceiving of the conjoint Siva and the S^akti 



96 SAUNDARYA-LAHARi 

as his own Self, attains one-ness with the S'ada-s'iva- 
tattva and becomes a Jivan-mukta. 

mi^ ^ s[T^ ^f^t to ^fl ^^^^T- 

22. Bhavfei tvam dise mayi vitara drstim sa-karuiftam 
iti stotum vaSchnn kathayati bhavani tvam iti 

Tadaiva tvam tasmai dis'asi nija-sa-yuiya-padavim 
mukunda-brahmendra-sphuta-makuta-nirajita- 

padam. 

When one, desirous of earnestly beseeching 
Thee with tlie words, '^ Bhavani ! mayest 
Thou cast Thy merciful glance on me, Thy 
slave", pronounces the words, '* Bhavani 
tvam *\ (may I be Thou), that very moment,. 
Thou bestowest on him the status identically 
Thine own, rendered lustrous by the brilliant 
crowns worn by Mukunda, Brahman and 
Indra. 

This stanza extols, by implication, the worship of the 
Devi, with the conception, by the worshipper, of bis 
identity with her, in preference to the other forms of 



SAUNDARYA-LAHARI 



97 



worship, such as by the performance of Japa, Homa, etc., 
as it is held, that the mere utterance of words, conveying 
the idea of the Mah§-vakya-s, such as * Tat tvam asi ' 
etc., either intentionally or by accident, carries with it 
the full fruits attainable by the * realization of their 
contents. The author of this work, after dealing with 
the Antar-yiga and Bahir-ySga methods of dpproach in 
the previous stanzas, deals with the potency of Bhakti 




or devotion in this stanza. Bhakti is held by a school 
of thought as leading to liberation m the form of 
Sa-lokya, reaching the abode of the Supreme 
Being,' Samipya, proximity to the Supreme Being, 



■98 SAUNDARYA-LAHARI 

Sa-rupya, becoming of the form of the Supreme Being, 
and Sa-yujya, At-one-ment with the Supreme Being* 
The liberation referred to here is S3-yujya, Rendered 
lustrous — the implication is that Mukunda, Brahman 
and Indra hold the status referred to above in such high 
esteem, and so venerate it, as to perform Kirfijana (the 
waving of lights), as it were, before it, with their 
dazzlmg bright crowns serving the purposes of lights in 
the ceremony. 

23. Tvaya hrtvS vSmam vapur a-paritrptena manasS 
s'arirSrdham s'ambhor aparam api s'anke hrtam 

abhut ; 
Yad etat tvad-rupam sakalam arunflbham tri- 

nayanam 
kucabhyflm Snamram kutila-s'as^i-clKjaia-maku 

Jam. 

I fancj^ that the other (half) as well, of 
Sambhu's frame, has been absorbed by Thee, 






SAUNDARY^-LAHARl 99 , 

with Thy mmd, not satisfied with having 
absorbed the left one ; for, this, Thy form, 
is entirely of a red colour, has three eye*s, 
is slightly bent with (the weight of) the 
breasts, and wears over its cr6wn the Crescent- 
moon; 

The theme of this stanza, as of several others, is the 
complete union of S'iva with the S'akti. But the author 




accomplishes this purpose adroitly enough, by makingr 
use of the hermaphrodite form of Ardha-naris'vara, ia 



100 SAUNDARYA-LAHARi 

which Siva is worshipped, wherein he occupies the 
right half, and Uma, his spouse, the left half* The 
distinct characteristics of S'iva are a pale-white colour, a 
crown with the crescent on and the three eyes* The 
Sakti is represented to have such a mastery over S'iva 
that, in the first instance, she gradually encroaches on his 
form and annexes one half of it, viz.^ the left, wherein 
her characteristics, viz,^ the colour of the rising Sun and 
her left breast replace Shiva's, while the third eye and the 
crown with the crescent on are shared in common. Not 
satisfied with this achievement of hers, she further 
encroaches on the right half of S^ambhu's form as well, 
and, having absorbed his entire form by eclipsing his 
colour and developing another breast, assumes the 
female-form, ^o well depicted m this stanza, thus showing 
beyond doubt that she has become more than one half 
of her Lord. This stanza may also be taken to support, 
by itnplication, the well-known doctrine of the Uttara- 
kaula-s, for whom there is no S'iva-tattva apart from the 
S'akti-tattva, as the former stands absorbed in the latter, 

m^ TOT iR<^fct ^: ^m^ 

24, Jagat sute dhata harir avati rudrah ksapayate 

tiras-kurvann etat svam api vapur is^as 

tirayati ; 



SAXJNDARYA-LAHARi 101 

Sada-purvah sarvam tad idam anugrhtiati ca 

s'lvas 
tavajfiam alambya k§a^a-calitayor bhru-lati- 

kayot. 

The Dhatr creates the world ; Hari sustains 
it ; Rudra destroys it ; making ail this dis- 
appear, Is'a causes his own form to disappear 
as well ;' while Sada-s'iva, in pursuance of the 
mandate from Thy slightly-knit creeper-like 
eyebrows, blesses all this* 

The evolution and the involution of the Macrocosm 
preparatory to its creation once again, are indicated in 
this stanza* The world is in a state of evolution, 
through Brahman discharging his function* of creating 
it and Visnu discharging his function of sustaining it. 
Then commences the mvolution with the destruction of 
the world by Rudra, whereupon IsVara catjses the de- 
stroyed universe to disappear along with Brahman, Visnu 
and Rudra, and himself disappears. During the process 
of mvolufeion, the lower Tattva-s merge into the higher 
Tattva, is'vara, who represents the lower Tattva-s 
in their collective form and ceases to have an 
independent existence, after the process of involu- 
tion is complete. There, then, remains Sada-s'iva 
alone, who is the all-witness, and absorbs all the Tattva-s 
including Is'vara in the Bija-form withm himself, and in 
his passive attitude implies his approval of the actions of 
the lower po\^^ers, who carry out the work of involution, 



102 



SAUNDARYA-LAHARi 



in obedience to the pre-ordained laws of evolution and 
involtition, himself standing changeless and eternal, 
preparatory to the creation of the universe once again, 



^ 



11/ w w U/ \1/ Uf 



^ 



^ 



^ 



^ 



f^ 



T: 



i^ 



w. 



^ 



^ 



% 



w. 



W' 



^ 



^ 



^ 



f^ 



m 



^ 



^ 



^ 

^ 



^ 



m /i\ A m /i\ /if 

at the instance of the Devi, who conveys her mandate 
throtgh the knitting of her eyebrows, as represented in 
this stanza* The implication is that the Devi is All- 
supreme and th^ iSve powers, through whom she carries 
out he^, mandates, are but her agents. 



SAUND ARYA-LAHARl 1 03 

25. TraySnam devanam tri-guna-janitanam tava s'lve 
bhavet puji puja tava caratiayor yS viracita ; 
Tatha hi tvat-pModvahana-mani-pithasya nikate 
sthita hy ete s'asVan mukulita-karottainsa- 

makutah. 

Spouse of S'iva ! the homage rendered 
to Thy feet becomes by itself the homage 
rendered to the three gods born of Thy three 
Guna-s. It is, therefore, meet that these (gods) 
ever stand by the jewelled seat on which Thy 
feet rest, with their folded hands adorning 
their crowns^ 

This stanza implies that those who worship the Devi 
stand in no need *of 
separately worship- 
ping Brahma, Visnu 
and Rudra, who are 
but her agents, stand- 
ing by her foot-stool, 
ever at her beck 
and call and m the 
act of adoring her. 




104 SAUNDARYA-LAHARi 

%m ^^i\ ^^% ^^^ ^11^ f^^^'l I 
'mt ^i¥t f^^fci# M^f^ ?5Tt' 
^fwiK sf^qi^^f5(T% ^f^ m^^iit www 

26. VitiScih paScatvam vrajati harir apnoti viratim 
vinSs'am kinSs^o bhajati dhana-do y&ti nidha- 

nam; 
Vi-tandri raShendri vitatir api sammilati drs'Sm 
mah^-samhSre 'smin viharati sati tvat-patir 

asau. 

Queen of chastity I Virinci goes back to 
the five elements ; Hari ceases to exist ; 
KinSs'a meets with destruction; Kubera 
perishes ; the array of the ever- wakeful eyes of 
Mahendra is also closed (for ever) ; in this 
great deluge, this Lord of Thine (alone) has 
His diversion. 

This 3tan2a extols tht chastity of the Devi, in virtue 
of which her husband is not merely spared the 
general holocaust of gods, but strangely enough diverts 




SAUNDARYA-LAHARI 105 

Tiimself amidst such weird environment. ViriSci, 

Hari, KInas'a (i.e., 

Yama, the god of 

<ieath), Indra and 

other gods, who are 

Amara-s according to 

tradition, meet with 

their death, during 

the Maha-pralaya, 

but the Devi*s Lord 

alone survives u n- 

concerned. 

27. Jape jalpat s'ilparp sakalam api mudra-viracana 
gatih pra-daksinya-krama^am as'anEdy ahuti- 

vidhit ; 
Pranamah sarnves'a^i sukham akhilam atmarpa^a- 

das'a 
saparya-paryayas tava bhavatu yan me vilasitam. 

Whatever action it is of mine, may be 
taken (as intended) for Thy worship : (my) 



106 SAUNI^ARYA-LAHARi 

prattle, as muttering (Thy) prayer ; the mani- 
fold forms of my manual work, as the Mudra-s 
(gestures) employed in (Thy) worship; (my) 
loitering, as going round (Thee) clockwise; 
my taking nourishment, as offering oblations 
(to Thee) ; (my) lying down, as prostrating 
(before Thee) ; and (my) attending to all 
other comforts, as dedicating my entire self 
(to Thee). 

After descanting on the greatness of the Devi and the 

miraculous powers 
acquired by her 
votaries, as a result 
of meditating on her 
form with the appro- 
priate Cakra-s, the 
author, in this 
stanza, deals with 
the manner in which 
a typical Jivan- 
mukta would worship the Devi, as prescribed in 
the Bhavanopanisad. The worship of the Devi is 
of a two-fold character, viz,^ exoteric (the lower 
form) and esoteric (the higher form). The former 
contains all the elements of prayer, gesture, circumambu- 
lation, oblation and prostrat^n, as practised by the 
ordinary worshipper. The latter, which does not attach 
any importance to ceremonial forms, is referred to here 




SAUNDARYA-LAHARl 107 

as practised by the ever-hallowed Jivan-mukta-s. The 
author so thoroughly identifies himself with this method, 
that he uses the words * of mine ' significantly enough. 
Prattle — being made up of the MatrkS-s, which are 
divine, turns out to be prayer of some* form, either 
mental or muttered or recited aloud. Mudra-s — such as 
are used at the mvocation of a deity and other connected 
rituals, which take the form of manual gestures. 
Nourishment — various kinds of solid and liquid food. 
This IS considered as offering oblations to the Devi in 
the form of the Jatharagni, vital energy in the belly* 
Lying down — includes sleep, turning one's limbs while 
in bed, etc. Laksrai-dhara is of opinion that the worship 
of the Devi as the Sadakhya-tattva in the Sahasrara^ 
and not the external ,kind, wherein the Devi is mounted 
on a pedestal, etc., is meant by this stanza. Though 
Samayin-s have nothing to do with external forms, still 
there rs a class of Samayin-s who resort to the worship 
of the Devi in the middle of the solar disc, with Pas'a, 
Ankus'a, etc. in her arms, based on the authority of the 
Candra-jnana-vidya. This stanza contains the essence 
of the practice of JSan^-yoga, wherein all action is 
dedicated to the Paramatman here represented by th& 
Tri-pura-sundari. In this sense every natural act and 
function without exception should be construed as an act 
of worship of the Devi. 



108 SAUNDARYA-LAHARi 

28, Sudham apy asvadya pratibhaya-jara-mrtyu-hari- 

r>im 
vipadyante vis^ve vidhi-s'ata-makhadyfl divi- 

sadah ; 

KarSlam yat ksvelam kabaiitavatah kSla-kalana 

na' s'ambhos tan-mulam tava janani tatanka- 

mahima. 

Mother ! all the denizens of the celestial 
regions, such as Vidhi, S'ata-makha and others, 
perish even after drinking nectar, which is 
reputed to confer immunity from terrible old 
age and death. If the period of life of 
S'ambhn, who has swallowed virulent poison, is 
beyond computation, it is all due to the peculiar 
virtue of Thy Tatanka-sXear-ornaments), 

Having given some indication of the fruits attainable 
by a votary through Bhakti,. devotion to the Devi, the 
author sets about, in this stanza, describing the marvel- 
lous powers exercised by the Devi's Tatanka-s, through 
which alone eternal prosperity is vouchsafed to her 
devotees* Immunity from terrible old age and death — 
the apparent incongruity involved in conceiving of 
Brahma, Indra and other gods as perishing^ in spite of 
their having drunk nectar, will vanish, if we take into 
account the fact that even the Deva-s meet with their 



SAUNDARYA-LAHARl 



109 



dissolution at the time of the great deluge. Peculiar 
virtue of Thy Taianka-s— the word 'Tataiika* is 
understood by some as the Mangalya-sutra, which it is 
the privilege of all Sumangall-s, i.e., women with their 
husbands alive, to wear around » their necks. But the 
correct view is that the TStanka-s are ear-ornaments 
which are the outward symbols of Sumangali-s, who are 
enjoined not to forsake their TStanka-s by any means, 
as their doing ,so would amount to their assuming the 
outward symbol of widowhood. In this view, the Devi's 
Tatanka-s would lose their hold on her ears, only when 
S'ambhu could be ytt 
overtaken by cata- 
strophe, a contingency 
which IS impossible, 
as the Devfs Tatan- 
ka-s, whereon the 
very origin, duration 
and end of Kaia, i.e., 
Time, depends. It is 
on this account that 
even the most virulent 
poison, which S'aipibhu drank, had apparently no 
effect on him. So wonderful is the influence of the 
Devi on the longevity of her husband's life ! 

Mi %Ti€ ^fw 3^: |j^f^?: 




^lR5:3gf. 



1 10 SAUNDARYA-LAH ARI 

^^f^TFicsn^ rig «?R^5it^iiirq^ li r^. n 

29. Kiritam vairmcam parihara purah kaitabha-bhidah 

kathore kotire skhalasi jahi jambhari-makutam ; 

Pranamresv etesu prasabham upayStasya bhava- 

nam 
bhavasySbhyiitthame tava parijanoktir vijayate. 

Glory to the words (of caution) of Thy 
servants : '' Pray avoid the crown of Virifici 
(lying) afore Thee ! " *^ You will topple over 
the hard crest of the slayer of Kaitabha ! " 
** Please keep off frorn the head-gear of the 
foe of Jambha!'' — while all these three lay 
prostrate before Thee, — when, all of a sudden, 
Thou startedst to receive Bhava, who had 
corae to Thy abode! 

Here is a touchingly graphic description of the recep- 
tion accorded to her Lord by the Devi, while holding 
her court, surrounded by her maids^-in-waiting and with 
the prostrate forms of Brahma, Hari and Indra supplicat- 
ing afore her, the maids administering here a timely warn- 
ing, lest she should stumble on the crowns of the suppli^ 
catmg gods, in the warmth of her reception.' Keep off 
from the head-gear 0/ the foe of Jambha~the 
Samskrit verbal form * Jahi ' is here used in the sense of 




SAUNDARYA-LAHARi 1 1 1 

' Jahihi ', (from the root ' Ha ', * to abandon ') and should 
not be construed as 
the Imperative second 
person singular o f 
'Han', *to kiir, 
which would land us 
in an absurdity. To 
avoid this the read- 
ing Jahihindrasya 
makutam ' may as 
well be suggested, but 
this would detract 
from the grandeur of 
the original 

30. Sva-dehodbhutabhir ghrnibhir a^imS-^dySbhir 

abhito 
nisevye nitye tvam aham iti sad§ bhSvayati 

yah; 
Kim as'caryam tasya tri-nayana-samrddhim 

trrjayato 
mahS-satnvartagnir viracayati nirajana-vidhim. 



1 12 SAUNDARYA-LAHARi 

(0 Goddess) who art eternal and art served 
all around by the rays, Anima and others 
emanating from Thine own frame 1 What is 
there to wonder at, if the Fire of the great 
Deluge should perform the ritual of waving 
lights before whosoever always conceives 
Thee as * I am (Thou) \ treating the wealth 
of Tri-nayana as mere straw ? 



Eternal — that has neither begmnmgj nor end. Rays 

emanating from 
Thine own frame y 
i,e.t the Sri-cakra of 
nine parts, m the 
form of Avarana- 
devata-s as detailed 
below : The three 
quadrangles of the 
Bhugrha, where-m 
abide the eight 
Siddhi-s— Anima, Laghimi, MahimS, Vas'itva, Is'atv^, 
PrakSmyS, PrSpti and Sarva-kama-pradayini,. in 
the first quadrangle; the eight Matr-s— Brahmx, 
Mates'vai^ *Kaumari, Vaisna\i, VSrahi, Mahendri^ 
Camunda and Maha-laksmi, in the second quadran- 
gle; the ten Mudra-s — Sarva-samksobhini, Sarva- 
vidravitii, Sarvakarsmx, Sarva-vas'am-karx, Sarvonmadini, 
Sarva-mahankus^a. Sarva-khe-cari, Sarva-bija, Sarva-yoni 




SAUNDARYA-LAHAR! 1 13 

and Sarva-tri-kha^da, in the third quadrangle ; the 
sixteen Devata-s — Kamakarsini, Buddhy-akarsini, Aham- 
karakarsini, S'abdakar§mi, Spars^akarsi^i, Rupakarsini, 
Rasakarsini, Gandhakarsi:Cii, Cittakarsini, Dhairyakarsiui, 
Smrty-^karsiiji, Namakarsi^i, Bijikarsini, Atmikarsim, 
Amrtakarsini and S'arirakarsini, in the sixteen-petalled 
lotus ; the eight Devata-s — Ananga-kusumi, Ananga- 
xnekhal^, Anaiiga-madana, Ananga-madan^tura, Ananga- 
rekha, Ananga-vegini, Anangankus'a and Ananga- 
malini, in the eight -petalled lotus : the fourteen Devata-s 
— Sarva-samksobhini, Sarva-vidravini, Sarvakarsini, 
Sarvahladini, Sarva-sammohani, Sarva-stambhini, Sarva- 
jrmbhini, Sarva- vas'arp -kari, Sarva-ranjani, Sarvon- 
madini, Sarvartha-sadhanx, Sarva-sarppatti-purani, Sarva- 
mantra-mayi and Sarva-dvandva-ksayam-kari, in the 
Catur-das'ara; the ten Devata-'s — Sarva-siddhi-prada, 
Sarva-sampat-prada, Sarva-pnyam-kari, Sarva-mangala- 
kSrini, Sarva-k§ma-prad^, Sarva-saubhSgya-dayini, 
Sarva-mrtyu-prasfamani, Sarva-vighna-nivarini, Sar- 
vanga-sundari and Sarva-duhkha-vimocani, in the 
Bahir-das'ara , the ten Devata-s~Sarva-jna, Sarva- 
s'akti, Sarvais'varya-prada, Sarva-jfiana-mayi, Sarva- 
vyadhi-vinas'ani, Sarv^dhara-sva-rupS, Sarva-pSpa-hara, 
Sarvananda-mayi, Sarva-raksa-sva-rupini and Sarvepsita- 
phala-prada, in the Antar-das'ara ; the eight Devat^-s 
— Vas'ini, K^mesl, "Modmi, Viraaia, Aruna, Jaymi, 
Sarves'i and Kaulini, in tlie Aqta-kona ; the 'three 
Devata-s— Kames'vari, Vajres^i and Bhaga-maM, in the 
Tri'koft^ ; and the Tri-pura-sundari in the middle. 
' Frame ' is also taken by some to indicate the feet, the 
8 



1 14 SAUNDARAYA-LAHAR! 

Mayukha-s sent out by which have been dealt with in 
stanza 14. This stanza represents the Yogm, who has 
attained one-ness with the Devi, as looking upon the 
untold wealth of Sada-s'iva as a mere trifle, there being 
nothing else worthy of acquisition. 

31. Catub-sastyS tantraih sakalarn atisamdhaya bhu- 

vanam 
sthitas tat-tat-siddhi-prasava-para-tantraih pas'u- 

patih ; 
Punas tvan-nirbandhad akhila-purusarthaika-gha- 

tana- 
sva-tantram te tantram ksiti-talam avatitarad 

idarn^ 

Pas'u-pati, having deluded all the worlds 
with the sixty-four Tantra-s, which have as 
their sole purpose the conferring of the several 
Siddhi-s attributed to each, has once again 
broifight down to this" world, on account of Thy 

2 o5[e¥r'??cF|: ; osrgqq^^:. 



SAUNDARYAaAHARI 115 

persuasion, Thy Tantra, which, of its own 
accord, would bring about the several ends and 
aims of human existence. 

Having deluded — into accepting the Siddhi-s, which 
stand far apart from the scripturally ordained path, and 
thus deceived them, they being incapable of distinguish- 
ing the spurious from the genuine. In this connection 
it may be observed that the so-called delusion, referred 
to above, is not the work of Pas'u-pati, but is of the 
people's own making. According to Pas'u-pati's design 
the Candra-kala-vidyS comprised in the eight works, 
Candra-kaia, Jyoti^-mati, KalS-nidhi, Kularnava, Kules^- 
vari, Bhuvanes'vari, Barhas-patya and Durvasa-mata, 
is meant lor the exposition of the Sri-vidya to be 
followed by the twice-born by adopting the Savya (right) 
path, constituting the SamayScara, and by other classes 
by adopting the Apa-savya (left) path, constituting the 
VamScara, otherwise known as KulScara. As the Vidya 
comprehends both the paths referred to above, it is also 
known as the Mis'ra or mixed path. Further, according 
to Pas'u-pati's design, there are the sixty-four Tantra-s, 
which are intended exclusively for the Kaula-s, As 
such, it will be seen that no sort of differentiation be- 
tween the various classes is aimed at in his design. On 
the other hand, the difference is inherent in the classes 

^ The Samaym-s also have works exclusively relating to their 
icara, known as the S'ubhagama-pancaka or the five Saiphita-s 
attributed to the sages Vasistha, Sanaka, S'uka, Sanandana and 
Sanat-kumara. 



116 SAUNDARYA-LAHARI 

themselves, due to difference of birth, which mean& 
breeding, mental equipment attained, and other con- 
sequential features. Pas'u-pati, in his supreme mercy, 
has ordained the two paths, the one more advanced and 
the other less, to suit the varying capacities of all classes. 
The sixty-four Tantra-s, if at all they prove defective, 
make no difference between the classes, as even wise men 
are as much subject to be drawn away by the worldly 
purposes attributed to the Tantra-s, to the exclusion of 
the attainment of the scriptural goal. All the ijoorlds— 
Laksmi-dhara and Kames'vara-suri take these words 
to indicate the low-born and the hybrid class, known 
as Anu-loman and Prati-loman, with an admixture of 
aboriginal blood running in their veins, who are con- 
sidered by them to be beyond the pale of the scrip- 
tural path, as, according to them, this path could be 
adopted only by the twice-born classes, because of their 
supposed high birth. Kaivaly^s'rama adopts the reading 
' Ahhisamdhaya\ which means 'having attracted*, 
along with ^ Prasabha'para^ta.ntrmK\ which means 
* categorically asserting ', and would construe the passage 
in some such way as follows : Pas'u-pati, having a|:tract- 
ed the people of the world to acheive one or other of the 
four aims of human existence, through the sixty-four 
Tantra-s, categorically asserting the several Siddhi-s 
attributed to each, has, at the persuasion of the Devi, 
brought down into this world a single Tantra, which- 
would, by itself, enable them to acheive their several 
ends, thus incorporating the purposes served by the 
sixty-four Tantra-s. 



SAUND ARYA-LAH ARi 1 1 7 

With the sixty -Jour Tantra-s— the sixty-four 
Tantra-s are : (l) Maha-maya'S^ambara—hdiving as its 
aim the deluding of the senses and the intellect. (2) 
Yogint 'jala - s'amham — legerdemain, involving the 
agency of Yogini-s, accomplished by resorting to the ere- 
matory and other ways of a repulsive nature and adopting 
questionable practices. (3) Tattvas'ambara—hy caus- 
ing the elements to appear as though mutually trans- 
forming themselves. (4) Siddha-hhairava, (5) Vatuka- 
hhqirava, (6) Kankctla-bhairava, (7) Kala*bhairava, 
(8) Kalagni'bhairava, (9) Yogim-bhairava, (lO) Maha- 
bhairavay (11) Sakti-bhaimva— the eight Tantra-s 
having as their presiding deities the eight-fold aspects of 
Bhairava, which, although apparently serving some 
useful purpose to man, such as the finding of a treasure- 
trove, etc, are considered objectionable, as they 
partake of Kapahka doctrines. (12) Brahma, (13) 
Mahes'varit (14) Kauman, (5) Vaisnavl^ (16) VaraM^ 
(17) Mahendn, (18) Camunda, (19) Stva-dutl— the 
-eight Tantra-s constituting the Bahu-rupastaka, where- 
in importance is attached to the eight S'akti-s. Even 
these are reprehensible, as they stray far away from the 
Vedic path, a.lthough they involve some knowledge of 
the S'ri-vidya incidentally, (20) Brahma-yamalaf (21) 
Visnu-yamala, (22) Rudra-yamala, (23) LaksmJ- 
^amalai (24) Mma-yamala, (25) Skanda-yamalat (26) 
Ganes^a-yamala^ (27) ' Jayadratha-yamala — ^the eight 
arts relating to Yamala, otherwise known as Kama- 
siddha, aimmg at the gratification of several desires, 
■which, not having the sanction of the Veda*s, are 



118 SAUNDARYA-LAHARi 

considered objectionable, so much so that even the sixty- 
four Tantra-s are sometimes spoken of collectively as 
Yamala. (28) Candra-jTiana— which expounds the sixteen 
Nitya-s and is however considered objectionable, as 
smacking of Kapahka tenents. There is also a Tan^ra of 
the same name, which has nothing to do with any of the 
sixty-four Tantra-s herein mentioned. (29) MalinJ-vidya 
— wherewith oceans could be crossed. (30) Mc^/ja-sawmo- 
hana— -which brings on sleep in persons even during 
their waking state. As this involves the cutting of the 
tongue of a child to render the acquisition of such power 
possible, it IS reprehensible. (31) Vama-justa, (32) 
Maha-deva — productive of awkward habits and tenden- 
cies, which may be characterized as Vamacara, filthy 
conduct. (33) Vatulq^^ (34) Vatulottara^ (35) Kamika — 
incidentally expounding the rules relating to the pro- 
cedure to be adopted for the several processes connected 
with the erection of temples, etc., commencing from the 
withdrawal and ending with the establishment of powers, 
^tc, but involving features not countenanced by the 
Veda. (36) Hrd-bheda-t antra — which, though aiming 
at bursting through the six lotuses from Muladhara 
onwards to the thousand-petalled one, falls within the 
province of 'the Kapahka- tantra, as it has recourse to 
the adoption of Vamacara. (37) Tantra-bheda, (38) 
Guhya-tanfra'—which involve retaliatory processes, both 
overt and covert, aiming at the destruction of what has 
been achieved by other Tantra-s and the causation of 
severe pain to living beings, and as such are reprehensi- 
ble. (39) Kala-vada — expounding the secrets relating 



SAUNDARYA-LAHARi 1 19 

to the digits of the Moon, such as are dealt with in 
Vatsyayana's sexual science, which, though dealing with 
a very useful branch of knowledge, involves such 
objectionable features as the grasping and releasing 
of Kala-s, the power of influencing the ten parts, the 
induction of the Candra-kala-s and the countenancing 
of the wicked practice of alluring others' wives, and are 
on that account reprehensible. Although these have no 
direciE bearing on the Kapalika-tantra, still they amount, 
in effect, to such perverse doctrines that those who have 
recourse to such practices are bound to have more or 
less a leaning towards such views. (40) Kala-sara — 
which expounds the rules relating to the excellence of 
colour and is, as such, a Vam^cara. (41) Kundtka- 
mata — which deals with the attainment of marvellous 
powers by administering special pills. (42) Matottara — 
which deals with the conquest of quicksilver by special 
processes laying claim to alchemic and panaceal virtues. 
(43) Vin^khya — which deals with command over a 
Yaksini of that name, having influence over sexual 
virility. (44) Trotala — dealing with magical tankards, 
collyna and sandals, the first credited with marvellous 
medicinal properties, the second with magical clair- 
voyant powers, and the third with mysterious powers of 
locomotion. (45) Trotalottara — credited with the power 
of bringing the sixty-four-thousand Yaksi^i-s face to 
face. (46) PaUcamrta — dealing with the immortality 
inhering in the PindSnda, microcosm of the five elenients, 
and the bestowal of such immortality on the votary of 
the Tantra. This is also of the KSpalika type. 



120 SAUNDARYA-LAHARI 

(47) Rupa-bheda, (48) Bhutoddamara, (49) Kula-sara, 
(50) Kuloddls^a, (51) Kula-cudamani—dll of which are 
credited with the power of briBging about death and are, 
as such, not recognized by the Veda. (52) Sarva-jUanot- 
tara, (53) Maha-haU-mata, (54) Arunes'a, (55) Modi- 
nts'a, (56) Vikutithes^var a— the five Tantras, which have 
to be given up as they deal with the tenets of the Dig- 
ambara-s. (57) Purvamnaya, (58) Pas'cimamnaya^ (59) 
Dahsinamnaya, (60) Uttaramnaya, (61) Nir-uttaram- 
naya, (62) Vimala^ (63) Vimalotta and (54) Devt-mata 
— which have reference to the doctrines of the Ksapa- 
naka-s and are as such to be discarded. 

These are the sixty-four Tantra-s enumerated in the 
VamakesVara-tantra, quoted by Laksmi-dhara and ex- 
plained by him. Bhaskara-raya, the reputed commentator 
of the same treatise, however, differs from Laksmx-dhara 
in the enumeration of the Tantra-s and treats (4 to 11) 
the Bhairavastaha as one Tantra, and (31 and 32) 
Vama-justa and Maha-deva as a single Tantra giving 
the name of Mahocchusman to it, and includes eight 
Tantra-s not enumerated by Laksmx-dhara, viz», (1) 
Maha-laksmf-mata, (2) Siddha-yagls'van-mata^ (3) 
Ku-rupika-mataj (4) Deva-rupika-maia, (5) Sarva-v^ra- 
mata, (6) VimalU-mata, (7) J%anarfjava and (8) F^ra- 
vaU m the Ust. He also calls into question the view 
held by Lak§mi-dhara of considering the sixty-four 
Tantra-s as reprehensible and as upholding practices which 
have not the sanction of the Veda-s, and avers that, 
as the Tantra-s have been recognized by the Varna- 
kes'vara-tantra and the Kalpa-sutra-s as S'astra-s, and as 



S AUNDARYA-LAH ARi 121 

all S'astra-s have the sanction of the Upanisads. Laksmi- 
dhara's view is either coloured by prejudice or due to an 
imperfect understanding of the true import and utility of 
these Tantra-s. It may however be added m Laksml- 
dhara*s defence that he pins his faith on a saying attri- 
buted to Is'vara, which he quotes to the effect that both 
the Mis'ra- and Kaula-paths , are to be discarded. He 
therefore holds that the Samaya-marga alone should be 
followed by the twice-born and that such is also the view 
of S'amkara-bhagavat-pada. 

Thy Tantra — taking ' Idam ' as the attribute of the 
word ' Tantram,' Laksmi-dhara understands the words to 
imply, " this, i.e., what immediately follows (in the next 
stanza), Thy Tantra ". Bhaskara-raya in his Setu-bandha, 
however, holds a diflFerent opinion, viz.^ that by the words 

* Thy Tantra * used in this stanza, the Vamakes'vara- 
tantra is meant, incidentally referring to the views held by 
others that it is the JSanarijava and yet others that it is 
the Tantra-raja ; he refutes them for the reason, among 
others, that those Tantra-s themselves depend m certain 
respects upon the Varaakes'vara-tantra , for support. 
Evidently he takes the word * Idam ' as an attribute of 

* Ksiti-talam,' meaning * this world '. 

Acyutananda, in his commentary on this stanza, alludes 
to the prevalent tradition that S'lva is in the habit of 
narrating Tantra-s to the Devi in Kailasa, which GanesU 
records then and there, and after completion communi- 
cates to Maharsi-s on Earth, and this practice continues 
for all time. Hence none of the Tantra-s could, accord- 
ing to the orthodox view referred to above, be considered 



122 



SAUNDARYA-LAHARI 



unauthorized because of their later origin, as their 
validity will hold for all time. The commentator holds 
that whatever is established by the Pura^a-s and the 
Agama-s should be held to be ever existent by the wise 
and not called into question from the point of view of the 




time of their origin, as they appear and disappear, accord- 
ing as they are revealed or withdrawn, and their impor- 
tance lies entirely m the Siddhi-s to which they lead 
and the actual results flowing from them. * Thy Tantra ', 
which is significantly called ^ Sva-tantra *, is, in this view 
the creation of the Lord and should not be confounded 
with the sixty-four Tantra-s. 



SAUNDARYA'LAHARi ] 23 

It may be observed here that the authorities relied 
upon by the Samaya school, to which Laksmi-dhara 
belongs, are alleged by them to be Moksa-s'astra-s, or 
authorities inculcating the attainment of Moksa through 
the practice of the internal form of worship advocated by 
them. It is not however apparent on what authority this 
school of worship maintains that the Kaula form of wor • 
ship does not lead to the attainment of Moksa and how, 
beyond the assertion that the Kaula practice of worship- 
ping the Devi in the Muladham is reprehensible, they 
seek to support it by quoting chapter and verse of any 
scriptural authority, which they hold as settling the ques- 
tion one way or the other. 

f5fS[: 5?Fftfi: ^W: f^^m 1% ^W%V^: 

32. S'ivah s'aklih kamah ksitir atha ravih s'ita-kiranah 
smaro harn^ah s'akras tad-anu ca para-mara- 

harayab ; 
Ami hrl-lekhabhis tisrbhir avasanesu ghatita 
bhajante varnas te tava janani namavayavatam. 

Mother I S'iva, Sakti, Kama and Ksiti ; 
and then, Ravi, S'ita-kirana, Samara, Hamsa 
and S'akra ; and thereafter, Para, Mara and 
Hari ; these (three sets of) syllables, when 



124 SAUNDARYA-LAHARI 

conjoined severally at their ends with the three 
Hri-lekha-s, become the components of Thy 
name. 

The Tantra premised by the words ' Thy Tantra ' in 
the previous stanza, as understood by Laksmi-dhara, is 
further elaborated in this stanza, which may be termed 
as the coping stone of the Samayin-s' arch of worship. 
The Mantra itself, the Sodas'aksari, it is said, cannot be 
given out publicly, but should be imparted by the Guru 
to the devout pupil in secret. This may be inferred from 
the fact that the sixteenth syllable does not find a place 
•m the description given in the stanza. Merely because 
the stanza fmskes mention of only fifteen syllables, it 
should not be understood that the Mantra indicated is 
the PaSca-das'aksari. The sixteenth syllable is the 
fourth Kha^da of the Mantra and, like the fourth Pada of 
the GSyat-tri, should be muttered only by adepts who 
are highly evolved spiritually, as only they could con- 
ceive with their minds the fourth Khanda, which is 
beyond the range of speech and thought and transcends 
all the Tattya-s, being of the essence of pure cqnscious- 
ness. The stanza merely mentions fifteen conventional 
names indicative of syllables, which, when construed 
in the proper way, would yield the following result; 
S'lva is 'Ka'; S'akti represents 'E', KSma, 'l': 
' Ksiti, ' La ' ; this is the first Khanda. Ravi is 
' Ha ' ; S'ita-kirana, * Sa ' ; Smara, * Ka ' ; Hamsa, 
* Ha ' ; and S'akra, * La ' ; this is the second Khanda. 
Para is * Sa ' ; MSra, ' Ka ' ; and Han, ' La ' ; this is 



SAUNDARYA-LAHARI 125 

the third Khanda. When the Hrl-Iekha, i.e., ' Hrim', 
is added to each of the three Khanda-s, the result is the 
PaSca-das'Sksari- mantra* Thy name—hy treating 
Nama ' of the last line as an indeclinable, the last 
words may be construed as ' verily become what con* 
stitutes Thee'. The chief component of the Mantra, 
viz.i the Rama-bija, when added on to tide end, will 
convert the Panca-das'aksarl into the Sodas'aksari, which 
is really implied by the stanza. These sixteen syllables 
are the sixteen Candra-kala-s or the fifteen Tithi-s of 
the lunar fortnight, and the sixteenth designated the 
Cit-kala, with Tri-pura-sundari and other Nitya-s as 
their presiding deities. The first syllable 'Ka* with 
the last * La ' of the Panca-das'aks'ari, makes the Prat- 
yahara, 'Kala', implying all the Matrka-s contained 
therein. Soma, Surya and Agni, which preside over the 
three Kha^da-s of the Mantra, respectively indicate 
sixteen, twenty-four (by reduplication of the number 
indicated), and ten Kalas, thus making up fifty Kala-s ; 
these constitute the fifty Matrka-s of the Devi, which are 
known by the Pratyahara Aksa (-mala), made up of the 

* A ', occurring before the ' £ ' of the first Khanda, and 

* Ksa,' yielded by the ' ita ' and * Sa ' of the third 
Khafda. 

KamesVara-suri fully sets out the implications of the 
several conventional names occurring in the stanza, also 
in a different manner and as construed by him it would 
mean : Mother of all the Devata-s ! SWa— indicating 
Sada-s'iva, and Bhava, MT4a and Rudra taking their 
origin from him ; S^al^tl — indicating the Tri-pura-sundan 



1 26 SAUNDARYA-LAHARI 

and through her the sixteen Nitya-s including herself, 
as also other deities ; Kama — indicating Manas and 
through it, its functions, volition, etc. ; Ksiti— the Earth 
and through it the five elements , then, Ravi — known 
as Satya, the illuminator of all including the Earth, and 
through mutual affinity the fire ; S'ita-kiraria — the Moon ; 
Smara — his comrade ; Hamsa — Brahman, the creator ; 
S'akra— the king of the gods ; thereafter, the Para»s— 
indicating other S'akti-s ; Mara — the Yama, who deals 
death to all ; and Hari — Visnu, who have respectively been 
assigned their seats from Kailasa up to Vaikuntha by 
Thee, the syllables indicated by the above along with 
the three Hrl-lekha-s or groups of the inner senses with 
the characteristics of Rhythm, Motion and Inertia, all 
these gods and the Matrka-s reputed to be Thy form 
serve Thee. 

The first four syllables of the Sodas'aksarl constitute 
the first Khan(ia, relating to Agni, representing Kriya- 
s'akti, the Jagrat state, the Vis'va-vrtti and Tamo-guna. 
The next five syllables constitute the second Khaijda, 
relating to Surya, representing Iccha-s'akti, the Svapna 
state, ^he Taijasa-vrtti and Rajo-gu^ia, The Hrl-lekha 
between the two represents the Rudra-granthi. The 
next three syllables constitute the third Khanda relating 
to Soma, representing JnSna-s'akti, the Susupti-state, 
the Prajna-vrtti and Sattva-guna. The HrMekha be- 
tween the second and third Khanda-s represents the 
Visnu-granthi. The fourth Khanda of one syllable, 
known as the Candra-kala, which should be imparted by 
the Guru, is implied after the three aforesaid Khanda-s. 



SAUNDARYA-LAHARI 127 

The Hrl-lekha between the third and foarth Khanda-s 
represents the Brahma-granthi. 

The sixteen syllables of the Mantra are to be looked 
upon as made up of the sixteen Nitya-s. The reason 
■why the Para-kala, which is of the essence of pure con- 
sciousness, IS known as Nitya is because of its resm- 
blance to the sixteenth Kala of the Moon of the 
Sahasrara, reflected on the sixteenth petal of the 
sixteen-petalled lotus of the Vis'uddhi-cakra. This 
alone is the essential and prime cause of the other fifteen, 
which are only its subordinate divisions. This sixteenth 
Kaia is * S ' plus * r ' plus ' i ' plus ' m ', from which the 
Vidya itself derives its name of Sn-vidya. The six- 
teen syllables form the Prakrti-s of the sixteen Kala-s or 
Tithi-s commencing from the S'ukla-pratipad on to the 
Purnima, and similarly from Krsna-pratipad on to the 
AmS-v^syS respectively, of the bright and dark lunar 
fortnights* Pratipad, the first Kala, takes its origin from 
Surya m the bright fortnight and enters into it in the 
dark fortnight of the lunar month. Similarly the other 
Kala-s are to be understood to take their origin from and 
enter into the Surya to the bright and dark fortnights 
respectively. When there is an interval of fifteen 
Kala-s between the Sun and the Moon, we have the 
full-moon, and when such interval vanishes, we have the 
new-moon. According to the Kaulacara, the Nitya 
corresponding to the Kala of every day should be wor- 
shipped. The Samayin-s on the other hand worship inter- 
nally the sixteenth Kala of the form of pure consciousness 
along with the Kala of the day, every day. Although 



128 SAUNDARYA-LAHARI 

the sixteenth, known as the Cit-kala, is sometimes given 
tile name of ' Tri-pura-sundari ' by which name the first 
Kala is known, it should not be understood that the two 
Kala-s are the same. The sixteen Nitya-s have their 
position on the sixteen petals of the Vis'uddhi-oakra 
cpmmencmg from the petal pomting eastwards ; similarly 
the twelve Aditya-s have their posi,tion on the twelve 
petals of the An-ahata and exercise their influence over 
the twelve months of the year, one over each. 

The influence of the Sun and the Moon over the 
human body and the part taken by them in helping the 
Yogin in the successful accomplishment of Yoga may 
be summarized thus : The Sun ^ and the Moon incessantly 
influence the Ida- and Pingala-n§di-s day and night. 
The Moon through the Ida m-fills all the Seventy-two- 
thousand Nadi-s with his nectar. The Sun m his turn 
gathers, up the same nectar. As and when the Sun and 
the Moon have their conjunction in the AdhSra-cakra, 
there is the new-moon, during which the Kundalmi has 
its sleep in the hollow of the Muladhara, wherein is 
gathered the nectar flowing out of the lunar disc, melted 
in the presence of the rays of the Sun. Hence its 
sleeping state is represented to be during the dark fort- 
night. When the Yogin controls the pkssage of the Sun 
and the Moon along with the vit£(.l air through the 
Nadi-s, by performing Kumbhaka, the Sun and the 
Moon being deprived of their functions of in-filling 
and gathering the nectar, the Amrta-kunda in the 
Muladhara gets dried up by the' fire induced by 
the vital air, the Kundalini becomes' famished and 



saundarya-lahar! 129 

is roused from sleep, as it were, with the Phut-kara 
of the snake, bursts through the three Granthi-s 
and bites the disc of the Moon in the middle of the 
thousand-petalled lotus. The shower of nectar flowing 
from the Moon drenches the lunar region of the AjHU" 
cakra, and the whole body gets filled with nectar from 
the shower. Hence the fifteen Kala-s of the Moon in 
the AjM'Cakra then become Nitya-s, perpetually shin- 
ing. These Kala-s then reach and pervade the Vis^ud- 
dhi'Cakra. The lunar disc in the middle of the 
thousand-petalled lotus is the Baindava-sthana, That 
Kala of the character of pure consciousness is said to 
be of the form of Bliss. That alone is the Tn-pura- 
'sundari. Hence follows the secret of the Yogin^s 
successful accomplishment of rousing the Kundalini 
only in the bright half of the lunar month. All the 
Tithi-s of the bright half are therefore known as* the 
Full-moon, while the Tithi-s of the dark half inhere m 
the New-moon. Hence the Muladhara is the region 
which is pitch dark. The Svadhiqihana being subject 
to the influence of the Sun and the Moon is a region 
of darkness and light mixed together, while the Mani- 
pura, though essentially belonging to the region of Fire, 
is a region of darkness and light mixed together, owing 
to the reflection, in the water there, of the rays of 
the Sun, The An-ahata is the region of brightness. 
Thus, till the An-ahata is reached, the regions of the 
Cakra-s are either dark or of a mixed nature. The 
Vis'uddhi lies in the region of the Moon. The AjHa, 
being the seat of the Moon, is the region of nectar. As 
9 



130 SAUNDARYA-LAHARI 

in these two regions there is the admixture of the Sun's 
rays, there is no Moon-light. The thousand-petalled 
lotus, on the other hand, is a region of Moon-hght alone* 
The Moon there being possessed of the Nitya-kala is 
perpetual, without ^vaxing and waning. The disc of 
that Moon is the Srhcakray while its Kala is the Sada- 
khya. The Tri-kona is the Muladhara, The eight- 
spoked Cakra is the Svadhtsthana. The inner ten-spoked 
Cakra is the Mani-pura. The outer ten-spoked Cakra 
is the An-ahata. The fourteen-spoked one is the 
Vismddhi. The four triangles of S'iva constitute the 
AjUa-cakra. The Bindusthana m the quadrilateral 
is the thousand-petalled lotus. The Moon of the Ajfia 
has fifteen Kala-s and contains the reflection of the 
sixteenth. In the disc of the Moon of the form of the 
Sn-cakra, there is 'only one Kala and that the ParamS- 
kala! The three Anu-svara-s of the Panca-das'aksari 
indicate the Bindu and, by implication, the Nada 
thereof. Thus, the Sn-cakra of the character of Nada, 
Bindu and Kala is also made up of three Khanda-s* 
The Sad^khya, which is the same as the Sn-vidya^ 
lies beyond the Nada^ Bindu and Kala, The fifty 
Kala-s described above inhere in the sixteen Nitya-s 
as follows : The sixteen vowels, the sixteen consonants 
horn * Ka ' to * Ta ', the sixteen consonants from * Tha ' 
:o ' Sa ', these inhere in the sixteen Nitya-s in triads. 
The Akas'a-bija 'Ha' inheres m the Akas'a of the 
Bindu ; while * Ksa ', which is composed of ' Ka ' and 
' Sa ', inheres in the Nitya-s corresponding to its com- 
ponents. The sixteen Nitya-s being of the form of the 



SAUNDARYA-LAHARI 131 

sixteen syllables, the sixteen syllables being of the form 
of the fifty Matrka-s, the fifty MatrkS-s being of the 
form of the Sun, the Moon and the Fire, which in their 
turn form the three Granthi's, thus the four kmds of 
harmonious relations become patent. 

Similarly the Cakra^s and the Mantra-s harmonize 
thus : The three Hrim-s and the S'ri-bija inhere in the 
form of the Bmdu of the Tri-kona, which represents 
the four S'lva-cakra-s. The letters comprised in the 
Pratyahara-s ' Kala ' and * Aksa ' inhere m the Srt- 
cakra as follows , the four semi-vowels and the four 
sibilants in the Asta'kona\ the twenty letters from 
' Ka ' to * Ma ' the nasals excepted, in the two Das'Ura-s ; 
the nasal consonants through the Anu-svara, the Anu- 
sv^ra and the Visarga, m the Bindu ; and the remaining 
fourteen vowels, in the Catur-das'Ura, 

Even as the Mantra is composed of three Khanda-s, 
the Cakra may be looked upon from the aspects of Soma, 
Surya and Agni. The sixteen Kala-s of the Moon 
inhere in the Indu-kha^da of the Mantra, which in its 
turn inheres m the Indu-aspect of the Yantra. So also 
the twenty-four Kala-s of the Sun inhere in the Saura- 
khaigida of the Mantra, which inhere m the Solar aspect 
of the Yantra. Likewise, the ten Kala-s of Agni inhere 
in the Agni^handa of the Mantra, which mheres in the 
Agni aspect of the Yantra. Thus is the harmony between 
the Kala-s of the Yantra and the Mantra. 

The names of the sixteen Kala-s as gathered from the 
Veda-s are : Dars'a, Drsta, Dars'ata, Vis'va-rupa, Sudar- 
^'ana, ApyayamSna, ApyayamSna, ApySyS, Sunrta, Ira, 



132 



SAUNDARYA-LAHARI 



Apuryamma, Apuryamana, Purayanti, Puri^^a, Paunja- 
masi and *Cit-kala. The deities that preside over them 
respectively are Tri-pura-sundarl, Kames'vari, Bhaga- 
malinl, Nitya-khnna, Bheru^da, Vahni-vasini, Maha- 
vidyes'vari, S'iva-duti, Tvarita, Kula-sundari, Nitya^ 
Nilapataka, Vijaya, Sarva-mangalfi, Jvala-malinika and 
Cit-kala. The Tattva-s represented by them respectively 
are S^ve, Sakti, Maya, Suddha-vidyS, Jala, Tejas^ 
Vayu, Manas, Prthivi, Akas'a, Vidya, Mahes'vara,. 
Para-tattva, Atma-tattva, Sad^-s'iva-tattva and Sada- 
khya-tattva. The Devata influencing the entire group is 
Kama-deva, while Kames'vari presides over them alL 
Even as the sixteen syllables of the Mantra are divided 
into four Khaijda-s, the Kala-s may be divided in thfr 
same manner into four Khanda-s, with Agni. Surya, 
Soma and Sadakhya as their presidmg deities. 

Kaivalyas'rama takes this stanza as indicating the 

Lopa-mudra- v i d y a, 
the Bija of all Man- 
tra-s, in which case the 
first Kha^da will have 
to be interpreted thus : 
' S'lva ' stands for 
*Ha', *S^aktr for 
' Sa ', * Kama * for 
*Ka\ and ' Ksiti ' for 
*La', the other 
Khapda-s being under- 
stood as in the other case* He is also of opinion that 
the Trayo-das'aksari-vidya of Durvasas could also be 




SAUNDARYA-LAHARl 133 

taken as indicated by this stanza, by dropping the first 
two Hrl-lekha-s of the Lopa-mudra-vidya, generally 
known as Hadi-vidya. According to the Dindima, this 
stanza contains the essence of the Veda-s. It quotes 
from the Tri-purE-tapini Upanisad in support of this 
view. Certain commentators not only take this stanza 
to refer to the Hadi-vidya, but also state that the 
Mantra indicated is Sodas^aksarl, which forms the basis 
of the Samaya form of worship, the sixteenth syllable not 
"expressly mentioned having to be learnt from the Guru. 

33. Smaram yoninf laksmim tri-tayam idam adau tava 

manor 
nidhayaike nitye nir-avadhi-m aha-bhoga- 

rasikab ; 
B |i a j a n 1 1 tvam cinta-ma^i-guija-nibaddhaksa- 

valayah 
s'iva-'gnau juhvantati surabhi-ghrta-dhara-"huti- 

s'ataih. 



1 34 SAUND ARYA-LAHARI 

Goddess eternal ! having placed this triad of 
Smara, Yoni aud Laksmi before Thy Mantra, 
some (devotees of Thine), bent on the boundless 
enjoyment of Beatitude, worship Thee with 
rosaries strung with Cinta-mani beads, while 
offering hundreds of oblations with streams 
of Surabhi's ghee, on the fire of S'iva (triangle). 

This stanza ostensibly deals with the worship of the 
Devi by the Samayin-s, with all the external forms 
obtaining among Kauila-s, while the next deals with the 
form of the Devi herself in the same strain. Stanza 35 
clothes her in the aspect of pure matter, which is the 
basic principle of the doctrine of the Kanla-s. The- 
next six stanzas of the Ananda-laharl exclusively deal 
with the Samaya doctrine. 

Starting with the Devi's Mantra, as given in the 
previous stanza, as the basis, this stanza deals with the, 
procedure to be adopted by votaries desirous of achiev- 
ing the special purposes of acquisition of power, wealth, 
beatitude, etc., without having recourse to any external 
forms, of worship or prayer. The device suggested 
herein is the placing before the Mantra of the triad of 
syllables represented by the conventional names, Smara, 
Yoni and Lak§mi, which are capable of being inter- 
preted in two ways : (l) ' Smara ', meaning the Madana- 
bija— * Klim ' ; ' Yoni \ meaning the BhuvanesVari-bija— 
Hrim* ; and * Laksmi ', meaning the Rama-bija— S^rira \ 
By placing these three before the Kadi-vidya indicated 



SAUNDARYA'LAHARI 1 1^ 

by the previous stanza and meditating upon the Devi as 
of the form of the resultant Mantra, it is claimed that 
Maha-bhoga, immense wealth and mfluence, is vouchsafed 
to the votary. * MahS-bhoga ' may also be construed as 
final beatitude ', the boundless enjoyment of which is 
the Yogm's goal It is on this sense that our English 
rendering has been based. (2) By placing the trisylla- 
ble Ka E i *, obtained from ' Smara * meaning — ' Ka *, 
' Yoni * meaning— E *, and ' Laksmi ' meaning—* I \ 
in the place of * Ha Sa Ka ' of the Hadi-vidyS indicated 
by the previous stanza, the Mantra stands converted to 
KSdi-vidy^. The HMhvidyS is credited with the power 
of bestowing Liberation and is therefore considered 
superior to the KSdi-vidya, which is credited only with 
the power of bestowing enjoyment of all forms, in this as 
well as in the other worlds. 

There is also the reading 'Cint^'mam-gum^nib&ddha- 
hsara-layah \ in which case the meaning would be— and 
attain Liberation m the Aksara, viz.^ the S'abda- 
brahman, that is the Cit-kala, associated with the 
Guna-s — Sattva, Rajas and Tamas *. Cinta-mani is a 
gem to which is credited the virtue of bestowing all that 
is desired* As the MStrk^-s of the Devi have similar 
virtues, the word * Cinta-mani-guna ' may be taken to 
mean " the assemblage of Matrka-s strung in the form 
of a rosary, with * Ksa * serving as the Meru, the central 
bead, (which should not be crossed, while performing 
Japa) ". Surabhi is the K^ma-dhenu, the celestial cow, 
granting all desires. Surabhi is also understood as mean- 
ing ' fragrant ' and is said to indicate the fragrance of the 







136 SAUNDARYA-LAHARI 

current of nectar flowing in Go-loka, the abode of VisQu. 
On the Fire of Siva {triangle) — as the form of worship 
indicated her is entirely internal in accordance with the 
SamayScSra, the worshipper is enjoined to place the 
Agni of the Svadktsthana in the Baindava-sthanay 
which IS the Tri-kona, and then conceive of the Tri- 
kona with the Aj^ni as transposed upwards and, at the 
same time, the Devi of the thousand-petalled lotus as 
transposed downwards to the heart, and mentally perform 
offerings over the Fire as described in the stanza. 
KaivalySs'rama, who adopts the view that the Mantra 

^'indicated by *the 
previous stanza is 
Hadi-vidyS and is 
turned to KSdi-vidy^ 
by adopting the 
changes referred to 
in the first line, con- 
strues this stanza as 
describing the wor- 
ship of the Devi in 
the following man- 
ner*. Some devotees 
of Thine, with their external senses rendered devoid 
of their functions, by employing their minds m 
the mvestigation of the BhavSrtha, Sampradayartha, 
Ni^arbhartha, Kaulikartha , Rahasyartha and Parama- 
rahasySrtha of the Mantra/ with a view to the total 

^ For a detailed exposition o£ the several meanings of this 
Mantra* the reader is referred to pp. 128-137 of the Vanvasya- 
rahasya, Vasanta Press Edition. 




SAX]NDARYA4.AHARi 137 

annihilation of all previous impressions left on their 
mmds relating to worldly attachment, which is so 
full of egotism and inimical to the attainment of 
the Paramatman, offer them as oblations of continu- 
ous streams of nectar-like ghee on the sacrificial Fire, 
•effulgent with the radiance brought about by the 
mental attitude, *I am S'lva*, that refined alter- 
ego of the altruistic type. * Juhvantah ' is treated 
by some as the Present participle Nom. singular of 
' Hu ' 3rd conj. Parasm. * to sacrifice \ But the 
correct form is ' Juhvatah ' ; probably the form used 
is archaic. With a view to avoid the grammatical 
blunder some suggest the form 'Juhvanah', which 
is equally open to the same objection, the root 
being only Parasmai-padin. To avoid this contingency, 
Kai valySs'rama construes ' Juhv-antah'Surabhi-ghrta" 
dhara-hutt'S'ataih \ as a single compound word 
meaning, "with hundreds of oblations of streams of 
fragrant ghee flowing out of the Juhu, the ladle." 
The same commentator understands the st^-nza as 
indicating Antar-yaga and signifying : Some devotees, 
intent on offering the full oblation (PurnShuti), worship 
Thee, conceiving, with their mmds, Thee, of the form of 
the Ku^<Jalml, stretching from the Muladhara to the 
Brahmarandhm, in the form of the string of the fifty 
MatrkS-s, themselves assuming a firm posture, and 
offering the Purnahuti of a continuous stream of ghee 
of tho form of Su-vasana-s, through the ladle of Un- 
manli over the Fire of S'lva, with the mental attitude, 
'* I am Swa. \ 



138 saundArya-laharI 

34. S'ariram tvam s'amboh s'as'i-mihira-vakso-ruha- 

yugatn. 
tavatmSnam manye bhagavati navatmanam 

an-agham ; 

Atab s'esah s'esity ayam ubhaya-sadhara^ataya 

sthitah sambandho vam sama-rasa-parananda- 

parayoh, 

Glorious Goddess ! Thou art the frame 
of S'arnbhu with the Sun and the Moon as 
the breasts, I conceive Thy flawless frame 
to be Navatman (S'arnbhu), Hence the re- 
lationship of the essential and the accessory^ 
in the case of Ye both, equipoised of Trans- 
cendent Bliss and Transcendent (Conscious- 
ness), stands even. 

The Sun and the Moon — the Devi's breasts are 
referred to as these two heavenly bodies, which at the 
same time form part of Kala, one of the nine aspects 

2 oqgf^: 



SAUNDARYA-LAHARi 139 

of S'lva. Hence they form part of his frame. Thy 
flawless frame— v^hich is no otlier than the Srhcakra^ 
made up of the mne Yoni-s, the nine aspects of the 
Devi. Navmman—^d^mh\i\x is characterized by the 
nine Vyuha-s : Kala, Kula, Naman, JSana, Citta, Nada, 
Bindu, Kala and Jiva. Kola designates duration, from 
the period taken by the twmkbng of an eye up to the 
end of infinite Time. The Sun and the Moon are 
comprised hereunder. Kula comprehends blue, white 
and other colours. NUman is conventional nomen- 
clature, such as Ghata, Pata and others. J nana is 
knowledge of the concrete and the arbstract type. Cttta 
is made up of Aham-kara, Citta, Buddhi, Mahat and 
Manas. Nctda is made up of Para, Pas'yantI, Madhya- 
ma and Vaikhari sounds. Bindu is made up of the six 
Cakra-s, the Muladhara and others. Kala comprises 
the fifty letters of the Alphabet. Jjva is the group of 
Jivatman-s, the enjoyers. The Devi is also character- 
ized by the nine Vyuha-s: Varna, Jyestha, Raudri and 
Ambika, the four Yoni-s of the Sn-cakra pomtmg 
downwards ; and Iccha, Jnana, Kriya, S'anta and Para, 
the five Yoni-s of the same pointing upwards. Ananda- 
bhairava who is Satnbhu of the form of Transcendent 
Bliss is said to be identical with Maha-bhairavi, the 
S'akti of the form of Transcendent Consciousness. 
Hence either of them " is neither more nor less than the 
other. The two together form the whole. One cannot 
conceive of the one as separate from the other. Hence 
the relationship of the essential and the accessory' 
subsists mutually between them. While the functions 



140 



SAUNDARYA-LAHARI 




of creation, sustenance and destruction are being- 
discharged, the Devi's element predominates and 

Is'vara's subser- 
ves. After the 
Deluge, when 
those functions 
are in a state of 
quiescence, Is'va-t 
ra's element pre- 
vails and the Devfs 
subserves. Hence 
the predominance 
and the subservi- 
ence of the two 
are evenly matched. This stanza, in a way, mdicates 
the oneness of S'iva and the S'akti as Adhara and 
Adheya. 

mm^ ^T^^l^^ ^Tlml^\ ^ H q^q i 
ik^m^WK Tm^^T^ ^1%^ f^r^ II W II 

35. Manas tvam vyoma tvam marud asi marut- 

sarathir asi 
tvam apas tvam bhumis tvayi parinatayam na 

hi param ; 
Tvam eva svatmanam parinamayitum vis'va- 

vapusa 
cid-anandakarain s'iva-yuvati bhEvena bibhrse. 



SAUNDARYA^LAHARi 141 

youthful spouse of Siva ! Thou art the 
Mind, Thou the Ether, Thou the Air, Thou 
the Fire, Thou the Water, and Thou the 
Earth. When Thou hast transformed Thy- 
self (thus), there is nothing beyond. Thyself, 
with a view to manifesting Thyself in the form 
of the Universe, inwardly assumest the form 
of Consciousness and Bliss. 

With a view to demonstrating the Devfs being of the 
essence of the eight Murti-s, the author extols her in 
this stanza from all points of view. 

The Mind-— the Yajaraana, one of the eight Murti-s, 
tfie sacnficer, who makes up the resolve, ' I shall per- 
form the sacrifice*. As the Moon is, accordiiig to a 
Vedic text, derived from the Mind, the word * Mmd ' 
;omprehends the Moon also. The Fire — owing to the 
close afSnity subsisting between the Sun and Fire, 
the Sun is also comprehended by the term * Fire '. 
Thus the Mind and the five elements, whiph the Devi 
is represented to be, clothe her with Asta-murti-tva — the 
Asta-murti-s constituting the Universe. Consciousness 
and Bliss — are the forms of the Brahman, which are 
interwoven with the eight forms related above. The 
esoteric significance of the tradition may be given as 
follows : Goddess ! thou art the Mind existing in the 
AfttS, the Ether in the Yis'uddhi, the Air in the An-ahata^ 
the Fire in the SvadhisihanUj the Water in the Mani- 
^urcft and the Earth in the Mtiladhara, all in their 



142 SAUNDARYA-LAHARi 

subtle forms. While thou art in this transformed state in 
the Microcosm, as Vis'va, Taijasa and PrajSa, as well as 
in the Macrocosm, as Viraj, Hiranya-garbba and Antar- 
yamm, with a view to assuming a gross form, thou, with 
the power of thy Iccha-s'akci, assumest the forms of the 
S'akti, {ix,^ Cit), and S'iva, (i.e., Ananda), in this manner. 
This phenomenal world is essentially evolved out of the 
five elements and their subtle variants. The latter are 
only the other forms of the Devi. After the Deluge there 
remains only the Brahman, which is no other than S'iva 
and the S'akti combined. S'iva stands apart, all alone, 
with no functions of his own. The S'akti in combination 
with S'iva is the prime cause of the Universe. The 
Universe is the manifestation of the S'akti. Forms and 
names are transient, while the substance is eternal. It 
is this substance, the substratum below names and 
forms, which is operated upon by and evolved out of 
the S'akti. 
From the accompanying table it will be seen that the 




Devi, who transcends all, manifests herself as the six 
Deva-s, with their six abodes, represented by the six 



SAUNDARYA-LAHARI 



143 



Tattva-s, which have, as their centres, the six Cakra-s, 
from a combination of which the entire Universe is 
made. The Devi, notwithstanding her gross and subtle 
transformations, remains the Cit, transcending all 
Tattva-s, in combination with the Bliss of the Para- 
matman* 



Tattva-s 


LdKA-S 


Deva-s 


Cakra^s 




Satya 


Para-s'akti 


Sahasrara 


Manas 


Tapas 


SWa 


Ajna 


Akas'a 


J ana 


Sada-s'iva 


Vis^uddhi 


Vayu 


Mahar 


Mahes'vara 


A-n-ahata 


Tejas 


Suvar 


Rudra 


Svadhisthana 


Ap 


Bhuvar 


Visiju 


Mani-pura 


Prthivl 


Bhur 


Brahman 


MuiadhSra 



According to the Uttara-kaula doctrme, the Para- 
s'akti which is the Pradhana is the creator of the Uni- 
verse. The Devi, being the Pradhana, there is no need 
for her subservience to any other Tattva. 



144 SAUNDARYA-LAHARi 

36. Tavajfia-cakra-stham t a p a n a-s'as'i-koti-dyuti- 

dharam 
param s'ambhum vande parimilita-pars'vam para- 

cita ; 
Yam aradhyan bhaktya ravi-s'as'i-s^ucinam a-visaye 
nir-atanke loko nivasati hi bha-loka-bhavane, 

I salute the Supreme S'ambhu, who stands 
in Thy AjnU-cakra^ who is effulgent with the 
radiance of myriads of Suns and Moons, 
whose (left) side is embraced by the Supreme 
Consciousness, and by worshipping whom^ 
with all devotion, one takes abode in that 
luminous region, which transcends the reach 
of the Sun, the Moon and Fire, devoid of 
all agony. 

In the following six stanzas, the six Cakra-s of the 
Devi's form are dealt with, in the order of evolution, 
from the subtle to the gross, and the votary is represented 
to worship S'lva and the S^akti, as their presiding deities, in 
the manner in which they appear to him in the Cakra-s. 
Supreme. Sarnhhu — the name Rara-s^ambhu-natha is 
given to this deity. In Thy Ajna-cakra—il) who is 
withm the ambit of thy command, i.e., ever at thy 
command ; or (2) standing in the AjHa-cakra of two 
petals in the middle of thy eyebrows, or (3) in the 
Manas-tattva of thy form. Kames'vara-suri here 
observes as follows : If the question arises — how can 



SAUNDARYA-LAHARl 



145 



there be the Aj^a-cakra in the form of the Devi, who 
has no special form of her own, the answer is that even 
though the real form of the Devi may not have the Cakra, 
still, in the form assumed by her m sport, there is the 
necessity for the Cakra-s» so as to enable her to meditate 
on her own form as combined with her Lord*s. In this 
connection he criticizes the view held by Laksmi-dhara, 
who interprets * TavajM- cakra- stham ' as ** the four 
S'iva-cakra-s of the S'n-cakra, situated m the middle of 
the eyebrows of the practitioner", and **not the twcJ- 
petalled Ajna-cakra ", by pointing out that the word 
* Tava ' will m that case be meaningless or superfluous, 
and adds that ' Tava ' is absolutely necessary for the 
reason pointed out m connection with the necessity for 
assuming the Cakra-s in the Devfs form, and that it is 
the two-petalled lotus of the AjHa-cakra that is really 
meant. This criticism will hold good m the case of the 
next five stanzas also. 
The Supreme Con- 
sciousness — i.e., the 
Devi of that form, to 
wit, thyself. She is 
given the name of Cit- 
par^mbS. Which 
transcends the reach 
o/— for, the Sun, the 
Moon and Fire are 
situated in the ne- 
ther regions, ws., the 
An-ahata^ the Ajna and 
10 




the MulUdhar a 



146 SAUNDARYA-LAHARi 

respectively, i.e.^ far below the Sahasrara which 
IS the region of his quest. The Moon m the Sahas- 
rara being Nitya-kaia would not come . under this 
description. Luminous region — the Sahasrara, the 
abode of perpetual moonshine. In the case of the 
reading * Nir-aloke \ the meaning is ' where there is no 
light (of the kind known to us) ', Ago^^?— resulting from 
the cycles of births and deaths. The forms of the 
deities, Para-s'ambhu-natha and Cit-paramba, should be 
conceived of in the middle, and the sixty-four Manasa- 
mayukha-s as surrounding them, when practising medi- 
tation as indicated in this stanza/ Some reverse the order 
of stanzas 36-41 m the ascending order of the Cakra-s. 

'The sixty-four Manasa-mayiikha-s are : (1} Para, (2), Para, (3) 
Bhara, (4) Bhara, (5) Cit. (6) Cit-parS, (7) Maba-maya, (8) Maha- 
maya-parS, (9) Spsti, (10) Srsti-para, (11) Icclia, (12) Iccha-para, 
(13) Sthiti, (14) Sthiti-para, (15) Nirodha, (16) Nirodha-para, (17) 
Mukti, (18) Mukti-para, (19) JSana. (20) Jnana-para (21) Sat. 
{22) Sati-para. (23) Asat, (24) Asati-para, (25) Sad-asat, (16) Sad- 
asati-para, (27)Knya» (28)iCnya-para, (29) Itman, (30) Atma-para, 
(31) Indriyas'raya, (32) Indriyis'^raya-para, (33) Go-cara, (34) Go- 
cara-para, (35) Loka-mukhya, (36) Loka-mukhya-parS, (37) Vedavat 
(^^) Vedavat-para, (39) Saipvid. (40) Saipvit-para, (41) Kupdalmi, 
{42) Kii];Ldalmi-para, (43) Sausumrii, (44) Sausura^ii-para, (45) Prana- 
sutra, (46) Pra^a-sutra-para, (47) Syanda. (48) Syanda-para, (49) 
Matrka, (50) Mat^ka-para, (51) Svarodbhava, (52) SvArodbhava- 
para, (53) Varpa-ja, (54) Var^a-ja-para, (55) S'abda-ja, (56) Sabda- 
ja-para, (57) Varria-jnata, {5Z) Var^ia-jnata-para, (59) Varga-ja, 
(60) Varga-ja-para, (61) Saipyoga-ja, (62) SaQiyoga-ja-para» (63)?. 
Mantra-vigraha, and (64) Mantra-vigraha-para. 



SAUNDARYA-LAHARl 147 

37. Vis'uddhau te s'uddha-sphatika- Vis'adam vyoma- 

janakam 
s'lvam seve devim api s'lva-samana-vyavasitam ; 
Yayoh kantyayantya s'as'i-kirana-sarupya-saranim 
vidhutantar-dhvanta vilasati cakoriva jagati, 

I worship; in Thy Vts^addhi^ S'iva, clear as 
pure crystal and generating Vyoman, as also 
the Goddess, whose functions are the same as 
S'lva's ; m virtue of the lustre of them both 
assuming equality of status with the moon- 
beams, the Universe, rid of its internal dark- 
ness, delights like a she-partridge. 

It may be observed here that, as in the worship of the 
Vis'uddhi-cakra of the ^ 

■thioat, there is obstruc- 
tion caused by the 
practitioner in the func- 
tioning of the Sun and 
the Moon coursing 
through the I d a - a n d 
Pingala-nadi-s and, as 
the sixteen Kala-s,repre- 
sented by Tri-pura-sun- 
<iari and other Nitya-s 




148 SAUNDARYA-LAHARI 

having their seats on the sixteen-petalled lotus of 
the Vismddhi'Cakra, lose their injSuence m conse- 
quence, it is the lustre of S'iva and the S'akti alone 
that serves the purpose of moonbeams m lighting 
up this region. The deities referred to in the stanza 
are given the names of VyomesVara and Vyomes'- 
van and are to be meditated upon by the practitioner, 
as m the middle, surrounded by the seventy-two 
Nabhasa (Ethereal) Mayukha-s/ Generating Yyoman 
— being the prime cause of Ether, as borne out by 
the S'ruti, * From the Atman is generated Ether \ 
She-patridge—the mystic quality of subsisting on 
moombeams is traditionally ascribed to the Cakora 
bird. Some commentators take the S'lva indicated in 
this stanza as Ardha-naris'vara. 

Tit m^ ^fk ^^ mm^^ I 

^ The seventy-two Nabhasa-mayukha-s are (1) Hrdaya, (2) 
Kauhki, (3) Dhara, (4) Kanta, (5) Bhoga. (6) Vis'vS. (7) Bhava. (8) 
Yogini. (9) Maha, (10) Brahma-sara, (11) Sava, (12) S'abari, (13) 
Drava, (14) Kalika, (15) Rasa, (16), Ju§ta-cai:i4ali, (17) Moha, (18) 
A-ghores'i» (19) Mano^bhava, (20) Hela. (21) Keka, (22) Maha-rakta, 
(23) Jnana-guhya, (24) Kubjxka, (25) Khara, (26) Dakinl. (27) 
Jvalana, (28) Sakmi, (29) MahS-kula, (30) Lakmi, (31) Bhiyojj- 
vala. (32) Kakmi, (33) Tejas, (34) SSkmi, (35) Murdhan, (35) 
Hakmi, (37) Vamii, (38) IJfapaghni (?) , (39) Kula, (40) Simhx (41) 
Sai^iliara. (42) Kulambika, (43) Vis'vani-bhara, (44) Kama, (45) 
I<:autila, (46) KTina-mata, (47) Galava, (48) Kankati, (49) Vyoma, 
(50) Vyoma, (51) Svasana, (52) Nada. (53) Khe-cara, (54) Maha- 
devi, (55) Bahula. (56) Mahat-tari, (57) Tata, (58) Ku^idalmi, (59) 
Kulatita, (60) Kules'i, (61) Aja. (62) Idhika, (63) An-anta, (64> 
Bxpika, (65) Esa, (66) Recika, (67) S'ikha, (68) Mocika, (69) 
Parama, (70) Para, (71) Para and (72) Cit. 



SAUNDARYA-LAHARi 149 



38. Samunmilat-samvit-karnala-makarandailca-rasikam 
bhaje hamsa-dvandvam kim api mahatam 

manasa-caram ; 
Yad-alapad asta-d^s'a-gunita-vidya-pariiiatir 
Yad adatte dosad gunam akhilam adbhyah 

paya iva. 

1 worship that unique pair of swans, sub- 
sisting entirely on the honey of the blooming 
lotus of wisdom (the An-nhata) and gliding 
over the Manasa of great minds ; from whose 
matual cackle, there results the exposition of 
the eighteen Vidya-s, and which extracts all 
the good from the bad, even as it would; milk 
from the water (which dilutes it). 

Pair of swans — the * Ham * in * Hamsah ' indicates 
the male-S'iva, and the * Sah ' indicates the female- 
S'akti. Hence the pair of syllables that make up the word, 
mdicatmg S'lva and the S'akti combined, is compared 
to a Hamsa-pair swimming in the minds of the great. 
Further, tradition ascribes to this bird the mystic 
property of separating the pure milk from the water 

1 I f v I pf 

2 ^w^^. 



150 SAUNDARVA-LAHARI 

With which it is adulterated. Hence it is that the^ 
Hamsa-pair is said to extract the good from the bad. 
The names of the couple of deities referred to are given 
as Hamses'vara and Hamses'vari. Manasa — there is- 
a pun on this word, implying Manasa, the mind and also 
the lake of that name, far-famed for its swans. Great 
minds — some high-souled Samayin-s, who are afiepts 
m the several stages of Yoga, are meant by this. Mutual 
cackle — when the two deities are m the waking state 
and when Rhythm predominates, their conversation 
assumes the form of the ' exposition of the Veda-s and 
the S'astra-s, through the Yogm-s m whose hearts they 
dwell; when Mobility predominates, it results m the 
appeasement of hunger, thirst, etc., of the Yogin-s ; 
similarly, with the preponderance of Inertia, anger, fear, 
etc., are generated in the Yogin-s. The eighteen Vidya-s 
are (1) S^iksa, (2) Kalpa, (3) Vyakarana, (4) Nirukta, (5) 
Jyotisa, (6) Chandas, (7) Ec, (8) Yajus, (9) Saman, (10)' 
iVtharvan, (U) Purva- and Uttara-mimSms^, (12) Nyaya, 
(13) Pura^a, (14) Dharma-s'astra, (15) Ayur-veda, (16) 
Dhanur-veda, (17) Gamdharva and (18) Niti-s'astra. 
There is also the reading *-Parinatim samadhatte ', 
when the meaning would be, " by constantly conversing 
about which (pair of swans) (the Sadhaka, practitioner)' 
attains ripe mastery over the eighteen Vidya-s and 
discriminates between good and bad, even as (the 
Hamsa) would, between milk and water." 

The worship indicated in this stanza, of the pair 
of swans in the heart-lotus, is followed by some 
Samaym-s. But S'amkara-bhagavat-pada, as explained 



SAUNDARYA-LAHAR! 



151 




by him m his commentary on the Subhagodaya, is of 
the opinion that S'iva 
in the form of a 
flame, known a s 
S'lkhm, shines hke a 
spout of light in the 
An-ahata-cakra, m • 
conjunction with 
the Devi of the 
name of SSkhini. 
Xhe deities Hamses'- 
vara and Harnses'- 
vari should be medi- 
tated upon as m the middle of the Cakra surrounded 
by the fifty-four Vayavya (x\erial) Mayukha-s.^ 

^ The fifty-four Vayavya-mayukha-s are : (1) Khages'vara, (2) 
Bhadra, (3) Kurma, (4) Adhara, (5) Mesa, (6) Kos'a, (7) Mina, (8) 
Mallika, (9) JSiana, (10) Vimala, (11) MaMnanda, (12)Sarvari, (13) 
Tivra, (14) Lila, (15) Priya, (16) Kumuda, (17) K^laka, (18) Menaka, 
(19) ]jamara, (20) Dakmi, (2lVRamara, (22) Rakini, (23) Lamara 
(24) Lakmi. (25) Kamara, (26) Kakmi, (27) Samara, (28) Sakmi, 
(29) Hamara. (30) Hakini, (31) Adhares'a. (32) Rsika, (33) Cakris'a. 
(34) Bandu, (35) Kukura, (36) Kula, (37) Mayas'ns'a. (38) Kubjika. 
(39) Kfrdis'a, (40) Kama-kala, (41) S'lrasa, (42) Kula-dipika, (43) 
S'lkhes'a. (44) Sarves'a, (45) Varman, (46) Bahu-rupa, (47) As'ales'a. 
(48) Maha-tari, (49) Para-guru, (50) Mangala, (51) Faradhi-guru, 
(52) Kos'ata, (53) Pujya-guru and (54) Rama 



152 SAUNDARAYA-LAH ART 

39. Tava svadhisthane huta-vaham adhisthaya 

niratani 
tarn ide samvartatn janani mahatim tarn ca 

samayam ; 
Yad-aloke lokan dahati mahati krodha-kalite 
dayardra yad-drsbh s'ls'iram upacaram racayati. 

Mother ! I glorify that Samvarta, who 
abides in Thy Svudhisthuna^ presiding over 
Agni-tattva, and also that great Saniaya, whose 
glance, glistening with pity, applies the chilling 
(soothing) process, when His mighty stare, 
pregnant with rage, consumes the worlds. 

The deities referred to are given the names of 
Samvartes'vara and SamaySmba and should be meditated 
upon by the practitioner, as in the middle, surrounded by 
sixty-two Taijasa (fiery) Mayukha-s/ Some commen- 
tators, by adopting the reading ' Ya drstih ', and under- 
standing * Sa ', make the glance as of the Devi yi the 
Mani'i>ura and thus make Samaya also participate m 
the burning of the world, when * Yadaloke ' will have 

^ The sixty-two Taijasa-mayukha-s are . (1) Parapara. (2) Cande- 
s'vara , (3) Parama, (4) Catusmati, (5) Tat-para, (6) Guhya-k^li» 
(7) Apara, (8) Sairivarta, (9) Cid-ananda, (10) Nila-lcubja^ 




SAUNDARYA-LAHARi 153 

io be repeated twice, to comprehend the eye-glances of 

Samaya and Sam- 

varta. The same is 

achieved bj^ another 

readings which is far 

better suited for 

the purpose, viz., 

* DayardrSbhir ' drgbhih s'ls'ram upacarara racayasi '. 

In the regular order of the Cakra-s, from the AjTia 

downwards, we should expect the Mam-pura here. 

The author apparently follows the order of the Tattva-s 

represented by the Cakra-s, m adopting the order of the 

stanzas. 

^TwK^^i mm] mm^kwn^Km] 

(11) A-ghora, (12) Gandha, (13) Sama-rasa, (14) Rasa, (15) Lalita» 
(16) Smara, (17) Svaccha, (18) Spars'a, (19) Bhtites'vara, 
(20) S'abda, (21) Ananda, (22) Dakmi, (23) Alasya, (24) Ratna- 
dakm! (25) Prabhananda, (96) Cakra-dakmi, (27) Yogananda, 
(28) Padma-dakmi, (29) Atita, (30) Kubja-dakmi, (31) Svada, 
(32) Praca^da-dakmi, (33) Yoges'vara. (34) Canda, (35) Pithes'vara» 
(36) Kos'ala, (37) Kula-koles'vara, (38) favani, (39) Kukses'vara, 
00) Samaya, (41) Sri-kantha, (42) Kama, (43) An-anta, (44) Recall, 
.(45) Saip-kara. (46) Jvala,* (47) Pmgala, (48) Karala, (49) Madakhya, 
(50) Kubjika, (5l) Karala-ratri-guru. (52), Para (53) Siddha-guru, 
(54) S'anty-atita (55) Ratna-guru, (55) S'anta, (57) S'lva-guru, 
(58) Vidya, (59) Mela-guru, (60) Pratistha (61) Samaya-guru and 
162) Nivrtti. 



1 54 SAUNDARYA-LAHARi 

40. Taditvantam s'aktyS timira-panpanthi-sphuranaya. 
sphuran-nana-ratnabharaQa-parinaddhendra'dha- 

nusam ; 
Tava s'yamam megham kam api mani-puraika- 

s'araijiarn 
niseve varsantam hara-mihira-taptam tn-bhu- 

vanam» 

I worship that redoubtable dark-blue cloud, 
abiding for ever in Thy Mani-pura, endowed 
with lightning in the form of the Sakti, whose 
lustre controverts darkness, with a rainbow 
caused by the sparkhng of variegated gems 
set in the jewels (of the Kundalini), and 
showering rain over the worlds scorched by 
Hara (Fire) and Mihira (the Sun). 

The names of the deities to be meditated upon m the 
Mani-pura-cakra are said to be Meghes'vara and 
Saudamani. They are also known as AmrtesVara and 
Amrtes'vari and are to be meditated upon by the 
practitioner as m the middle and surrounded by fifty- 
two Apya (watery) Mayukha-s/ Dark-blue cloud — the- 
form assumed by Meghes'vara. Sakti — known as 
Saudamani. Darkness — of the Mani-pura which is 

' The fifty-two Apya-ma-yukha-s ate (1) Sadyo-jata, (2) Maya, 
(3) Vama-deva, (4) S'ri, (5) A-ghora, (6) Padma, (7) Tat-purusa, (8) 
Ambika, (9) An-anta, (10) Nivrtti, (11) A-natha, (12) Pratisthi, (13) 
Janas'rita, (14) Vidya, (15) A-cmtya, (16) S'anta. (17) S'as'i-s^ekhara, 
(18) Uma, (19) Tivra. (20) Gariga, (21) Mani-vaha, (22) Sarasvati, 
(23) Ambu-vaha, (24) Kamala, (25) Tejo'-dhis'a, (26) Parvati, (27) 
Vidya-vagis'vara» (28) Citra, (29) Catur-vfdhes'vara, ,(30) Su- 
karaala, (31) Uma-ganges'vara, (32) Manmatha, (33) Krs^es'vara, 



SAUNDARYA-LAHARI 



155 



rendered into a region of light mixed with darkness, i.e.^ 
Mis^ra-loka, by the hght effulgmg from the Ktindalini- 
s'akti. There is the traditional view held that the rays 
of the Sun from the An-ahata, conjointly with the heat- 
rays of the Fire of Svad^fe's^/iana, convert the. water of 
the Mani-i)Ura into clouds, which drench with their 
showers the world-conflagration caused hy the Svadht- 
sfancr-Fire at the time of the Deluge. There is also 
the reading, * Smara-mihira-taptam,* which means, " con* 
sumed by the Sun of Desire ". * Hara-mihira' is taken by 
some to indicate the twelve Aditya-s, of the form of Hara^ 
appearing at the Deluge to consume all the three worlds. 
The following points culled from Laksml-dhara's 
elaborate commen- 
tary on this stanza 
are noteworthy ; The 
Siddha ghutika, a 
treatise on occultism, 
not known now to be 
extent, speaks of 
Sada-s^va, manifest- 
mg himself in the 
Mam-pur a as a 
wmter-c loud and 
shining there with 
his spouse of the 

(34) S'riya, (35) S'ri-ka^tha, (36) Laya (37) An-anta, (38)Sati, (39) 
S'aip-kara, (40) Ratna-mekhala, (41) Pmgala, (42) Yas'o-vati, (43) 
Sadhyakhya, (44) Hai^isananda, (45) Para-divyaugha, (46) Varna, 
(47) Mara-divyaugha, (48) Jyestha, (49) Pithaugha. (50) Raudri, 
(51) Sarves'vara and (52) Sarva-mayi 




1 56 SAUNDARYA-LAHARI 

form of resplendent ligbtnlng. A chapter in the 
Taittiriyarai^yaka, wherein is ^iven a. detailed de- 
scription of the origin of the Sun, Moon and Fire 
and also of the stars and other luminaries making 
days and nights, all from water, is quoted from. 
Therein the essence of water — nectar, is referred to as 
pervading the disc of the Sun, and the Yogin is represent- 
ed as apostrophizing to the water of the Mafii-jMra, 
asking for " the essence of that essence, which is of the 
highest order ". The essence of water is explained to be 
the Moon. From the Ap-tattva of the Mani-pura, the 
Yogm desires to get at the Moon, the fountain source of 
all nectar, which, flowing from the lunar disc, passes 
on to the disc of the Sun, which it nourishes, as long 
as it flows. As the place of the Moon, the Baindava- 
sthana, is in the Sahasrara^ the essence of the highest 
order is the nectar oozmg out of the Sahasrara and 
filling up all the Nadi-s. A quotation from the Yajur- 
veda (I, V, 1 1) deals with the crossing of the ocean of 
Samsara m strongly built, well-designed and equipped 
teats, which could withstand the severest hurricanes 
and storms, wherewith the Yogin could attain Salvation. 
These boats are said to be comprised, m the Sn-vidyUy 
one of Fire m the Svadhistana^ another of Earth 
m the Muladhara, another of Ether in the Vis'uddhi^ 
another of Mind in the Aj^a^ another of Air in the 
An-ahata, and yet another of Water in the Mant- 
pUra, 



SAUNDARYA-LAHARl 157 

41. Tavadhare mule saha samayaya Msya-paraya 

navatm^nam manye nava-rasa-maha-tandava- 

natam ; 
Ubhabhyam etabhyam udaya-vidhim uddis'ya" 

dayaya 
sanathabhyam jajne janaka-jananl-maj jagad 

idam. 

I conceive, in Thy MulUdhUra, the Deity 
dancing the great Tandava, replete with the 
nine sentiments, along with Samaya intent 
upon Lasya, as Navatman. This world came 
to own its father atld mother in these two, 
with their manifest grace for the act of 
Creation. 

The names of the deities to be meditated upon m this 
Cakra are Adi-nata and Las'yes'vari, surrounded by the 
fifty-six Parthiva (Earthly) Mayukha-s.'* 

3 The fifty-six Parthiva-mayiikha-s ate. (1) Uddis'vara, (2) 
XJddisVari, (3) Jales'vafa, (4) Jales'vari, (5) Pur^Wvara, (6) 
Piirnes'vari, (7) Kames'vara, (8) Kames'vari, (9) S'ri-kaptha, 



158 SAUNDARYA-LAHARI 

Samaya — the Devi that attains similarity with Siva 
in Adhisthana. Avasthana, Anusthana, Rupa and 
Naman. Similarly, the term * Samaya ', when applied 
to Siva, should be construed as Is'vara who attains 
similarity with the Devi m the above respects. The 
doctrme relating to the worship of Samaya and Samaya 
is known as Samaya-mata. When the Adi-nata and 
the Lasyes'vari, engaged m Tandava and Lasya res- 
pectively, catch a glimpse of each other, the world is 
said to originate from them. When the Tanidava 
and Lasya cease, the world ceases to exist. This is 
the Kaula-doctrine. As the Muladhara and the Svadhi- 
sthana both belong to the region of darkness, the 
external worship of the Devi in those Cakra-s is 
countenanced exclusively by the Kaula-s ; even though 
the Samaym-s have nothing to do with such form of 
worship, still they may worship the Devi of the 
Sahasrara mentally as having her place in these two 
gross Cakra-s, in keeping with their own doctrine. It 
is with a view to stressing this feature that the Devi has 
been designated significantly as Samaya m this and the 
previous stanza but one, which deal with the Muladhara 
and the Svadhisthana^ which belong exclusively to the 

(10) Gagana, (U) An-anta, (12) Svarasa, (13) S'aip-kara, (14) Mati. 
(15) Pmgala. (16) Patala-devi. (17) Naradakhya. (18) Nada, (19) 
Ananda. (20) Dakini, (21) Alasya, (22) S akmi. (23) Mahananda, (24) 
LaHni. (^5) Yoga, (26) Kakmi. (27) Atita, (28) Sakini, (29) Pada, (30) 
Hakini. (31) Adhares^a, (32) Rakta, (33) Cakiis'a, (34) Cauda, (35) 
Kurangis'a, (36) Karala^(37) Madadhris'a, (38) Mahocchusma, (39) 
An-adi-vimala, (40) Matangi, (41) Sarva-jSa-vimala, (42) Pulmda, 
(43) Yoga-vimala, (44) S'ambari, (45) Siddha-vimala, (46) Vaca- 
para, (47) Samaya-vimala, (48) Kulalika, (49) Mxtres'a, (50) Kubja, 
(51) Uddis'a, (52) Ladhva, (53) Sasthis'a, (54) Kules'varl, {55) 
Caryadhis'a and (56) Aja 



SAUNDARYA-LAHARI 1 59 

province of the Kaula-s. According to the Kaula- 
marga, the Bindu is in the Tri-konci of the Mula- 
dhara. Hence the Kaula-s worship the Bindu m the 
Tn-kona every day. That Tri-kona is of two kinds : 
one IS situated in the middle of the nme Yom-s of the 
Srt'Cakra and the other in the organ of a beautiful 
young woman. The Purva-kaula-s worship the former 
painted or engraved m the Bhurja leaf, gold plate, a 
piece of silk-cloth or on a platform. The Uttara-kaula-s 
worship the actual organ of the damsel. These are 
exclusively external m form and not internal, and as 
such their worship pertains only to the Muladhara- 
cakra* The Kundalini therein is known as Kaulmi. 
The worship of the Tri-kona pointing downwards 
therefore amounts to the worship of the Kaulini of the 
form of Bindu, She is given to sleeping always and 
IS therefore worshipped, while she is asleep. When she 
IS roused from her sleep, that constitutes the Liberation 
for the Kaula-s. She is propitiated with liquor, flesh, 
fish, etc., mnemonically grouped as the Pafica-makara-s. 
As these and the similarly degenerate practices of the 
Dig-ambara-s and Ksapapaka-s are not countenanced 
by the Veda-s, they should be considered reprehensible. 
According to the Samaya form, the six Cakra-s of the 
Srl'oakra are identical with the six Cakra-s of the 
human body. The original Tri-kona, with which we 
began to design the Sapkoita of the Sn-cakra, is reputed 
to be the Baindava-sthana, That is in effect a quadri- 
lateral. We have already seen how this quadrilateral, 
which contains the Baindava-sihana, is no other than the 



160 SAUNDARYA-LAHARi 

disc of the Moon in*the thousand-petalled lotus. It is this 
Baindava-sthana that is otherwise known as * Sudha- 
sindhu ' and ' Saragha \ Hence, neither the external 
worship of the Baindava-sthana of the Purva-kau!a-s, 
nor the degenerate practices of the Uttara-kaula-s 
can even be remotely meant by or associated with 
the Samaya form of worship of the Tri-kona, 
The worship of the Samaya-Samaya-con junction m 
the Sahasrara is alone the goal of the Samayin-s. 
The similarity between the Deva and the Devi m 
all the five respects is indicated in this stanza. 
The identity of abode is established by the words 
* Tavadhare ', meaning that the Deities have their abode 
in the Muladhara of the Devi. The Lasya or female- 
dance and the Tandava or male-dance, both being types 
of the same Nrtya, their identity of Avastha or condition 
is established. The words ' Udaya-vidhim uddis'ya ' 
establish the identity of Anusthana or occupation, both 
of them being intent on the same purpose, viz,y the 
creation of the world. The identities of form and name 
between the two are established by the word ' Navatman ' 
occurring m this stanza, as further amplified by 
the same word occurring m stanza 34. Similarly m 
the five other stanzas preceding this, wherein the 
two deities are conceived as placed in the middle of 
the other five * Cakra-s, their identity m these five 
respects may be established from a careful examination 
of the stanzas. 

For the Samayin-s the worship of the six Cakra-s 
is not essential, while that of the Sahasrara is the 



saundarya-lahar! 161 

stne qua non of their doctrine, which consists in the con- 
ceivmg of the form of the disc of the Moon in the middle 
of the Sahasrara as the quadrilateral, which is the seat of 
the Bindu, and the Bindu therein as the Sadakhya trans- 
cending the twenty-five Tattva-s, as it is the twenty- 
sixth Tattva of the form of the conjunction of the S'akti 
with Sada-s'iva. When the Samaya form of worship 
does not countenance external forms, it is needless to 
point out that observances, such as the sixteen kinds of 
Upacara-s, are beyond the province of such worship. 
The identity between the six Cakra-s of the body, {such 
as the Muladhara and others), with the six Cakra-s 
of the Srl'Cakra^ (such as Tri-kona and others), that 
between the quadrilateral containing the Bindu of the 
Srl-cakra and the Sahasrara^ similarly that between 
the Bindu and S'iva, as also that between the S'n-cakra 
m its entirety and the PaSca-das'aksari, these four kinds 
of identities are looked upon as forming the essential 
features of the Samaya form of worship. 

Some are of the opinion that there are six kinds of 
identities. The Para, one of the four divisions of Nada, 
is of the form of the Tri-kona which does not contain 
the Bindu. Of the other three divisions of the Nada^ 
Pas'yant! is of the form of the Asia-koita of the Sri- 
cakra ; while the Madhyama is of the form of the two 
DaS'ara'S^ and the Vaikhari of the Catur-das'ara. The 
S'iva-cakra-s, consisting of the two lotuses, ihtMekhala- 
fraya and the Bhu-grha^ are inherent in the Sakti-cakra-s 
detailed above. Hence the Brl-cakra is implied m the 
term Nad a. The six Cakra-s, Muladhara and others 
11 



1 62 SAUNDARYA-LAHAR! 

of the body, are implied in the term * Bindu \ The 
Kala-s^ which may be taken either as fifty or three- 
hundred and sixty in number, and are comprehended in 
the five elements and the Manas-tattva, are far below the 
twenty -sixth Tattva. Hence the Bhaga-vat! stands far 
above the Nada, the Bindu and the Kala» The Saha- 
srara is beyond the Bindu of the six Cakra-s and is of 
the character of the Baindava-sthana^ the same as the 
SudhU'Sindhu and described also as Saragba in the 
Veda The Tattva beyond the Nada is the Sadakhya 
the same as the 'S'n-vtdya or the Brahma-vidya and 
described by the term Cit-kala, transcending the fifteen 
Kala-s, Dars'a, Drsta, Dars'ata and others, of the form 
of the fifteen syllables ' Ka E I La Harim * and others, 
having as their names Tn-pura-sundari and others. The 
SIX identities referred to are the identities between the 
permutations of N^da, Bindu and Kala^ taken two at 
a time. By worshipping the Devi with the conception 
of the six identities referred to above, the practitioner 
becomes dissolved in the Sadakhya-kalS. It is only 
after this, that, through the power acquired by 
meditation on the Devi, having in view the six identities, 
and the power of Maha-vedha obtained, by the grace of 
the Guru, the Bhaga-vati suddenly bursts through the 
Muladhara and the Svadhtsthana centres of energy 
and manifests herself directly m the Mani^imra. The 
manner in which the Maha-vedha is acquired is as 
follows : Having at first, during the practising stage, got 
access to the Maha-vidyS from the Guru in whose 
custody alone it is, and received instruction only from 



SAUNDA^YA-LAHARI 163 

the mouth of the Guru, practising the mere muttering of 
the Mantra in the manner indicated by the Guru, he 
should at the hour of midnight, on the Astami Tithi 
known as the Maha-navami, in the bright half of the 
AsVa-yuja month, catch hold of the feet of his Guru. As 
a result of that, due to the contact of the Guru's hand 
placed on the crest of the disciple and the imparting once 
again by him of the Mantra, the procedure to be adopted 
for the worship of the six Cakra-s, and the maimer m 
which the six kinds of identities are to be experienced by 
the disciple, there ongmates the power known as Saiva- 
maha-vedha, whereby the practitioner realizes the mani- 
festation of the Sadakhya. When once the Mah^-vedha 
is generated in the practitioner, the Bhaga-vati manifests 
herself in the Mani-pura. Commencing from Arghya, 
Padya and the like and till the offering of jewels set 
with gems, all the details of worship should be followed 
with due reaHzation of the Kundalmi in the Mani-pura^ 
and the Devi should thence be transposed to the An-ahata 
chamber of the heart, where offerings, from Dhupa 
onward till the offering of food and water for cleansing, 
should be made, and thereafter m the Vis'uddhi she 
should be enthroned. While she is engaged in conversa- 
tion with her comrades there, she should be worshipped 
with the crystal-like sixteen Kala-s of the Moon there, 
as with so many gems and transposed to the Ajfta-cakra^ 
where she, the Kames'vari, should be propitiated by 
means of various kinds of waving of lights. Thereafter,^ 
suddenly, like 'a streak of lightning, she flashes into the 
thousand-petalled lotus and, having entered that region, 



164 



SAUNDARYA-LAHARi 



frolics in the company of Sada-s'iva, in the pleasure - 
garden, under the shadow of the Kalpaka trees 
in Mai3ii-dvipa, in the middle of the ocean of nectar. 
Just then the screen should be dropped, and the 
practitioner should stand all alone till the Devi 
makes her exit therefrom on her way back to the 
Muladhara, 
The view of S'amkara-bhagavat-pada, as could be 

inferred from his de- 
scription of the Devi in 
* Kvanat-kSnci-dS ma ' 
(St. 7) and others, is 
that the Devi manifests 
herself in the Mani" 
pura of the practitioner 
after his realizing the 
four kinds of identity. 
The other view, that the 
manifestation is the re- 
sult of the six kinds of 
identity being realized by the practitioner, is Laksmi- 
dhara's. 

Hence the only means open to a2Samaym to achieve 
his objects successful, in this as wellTasI in the other 
world, is the internal form of worship and the internal 
form of worship alone* 

q|^!f^^2i^^* qif^rirf&ifir: m^^M 




SAUNDARYA-LAHARi 165 

42. Gatair maQikya-tvam gagana-ma^ibhih sandra- 

ghatitam 

kirltam te haimam hima-giri-sute kirtayati yah ; 

Sa nideyac-chayac-churana-s^abalam candra-s'a- 

kalam 
dhanuh s'aunasiram kim iti na nibadhnati 

dhisanam. 

O Daughter of the snow-capped Mountain ! 
lie who describes Thy crown of gold closely 
set with the (twelve) Suns, why will he not 
gain the impression that the cresent Moon 
(beside), variegated with the diffused lustre of 
the various gems embedded therein, is but 
S'unasira's bow? 

Having thus far described the Bliss derived by medi- 
tation on the Devi in her various aspects, in detail, 
with a view to acquainting the worshippers, who are not 
fortunately circumstanced to meditate upon her in the 
f equisite manner, with the grace and charms of her form, 
from head to foot, the author of this work has devoted 
for that purpose the rest of the stanzas composing it, 
Ijnown as the Saundarya-lahari, " the flood of beauty ", 



166 



SAUNDARYA-LAHARI 




as opposed to the Ananda-lahari, the prior portion of the 

work, so known 

because of the 
flood of spiritual 
Bhss wherein her 
votaries find them- 
selves merged on 
going through it. 
However, this dif- 
ferentiation is not 
recognized by 
L aksmi-dhara, 
BhEsk a r a - r a y a, 
Kaivalyas^rama and other learned commentators, who- 
call the entire work the Saundarya-lahari. With^a view 
to singing the praises of the Devi, whose pair of feet stand 
far above the three hundred and sixty rays emanating 
from them (as described m stanza 14) the author sets 
about describing her form from her crown down to her toes. 
The twelve Suns — the original word * Gagana-manibhih ' 
literally means ' the sky-gems ' ; hence the Suns which 
are twelve in number. Sunaslra—lndxa. According 
to KaivalySs'rama, the Kirlta-mantra ' Hiranya-kiritaya 
sahasr§ditya-tejase namah ', " Salutation to the golden 
crown dazzling with the lustre of a thousand Suns ", is 
derived from this stanza describing the Devi's crown. 



SAUNDARYA-LAHARi 



167 



43 DhuDotu dhvantam nas tuhta-dalitendlvara-vanam 
ghana-snigdha-slak^nam c i k u r a-nikurumbam 

tava s'ive ; 
Yadiyam saurabhyatp sahajam upalabdhtim su- 

manaso 
vasanty asmm manye vala-mathana-vati-vita- 

O Spouse of v^iva ! may Thy lock of hair^ 
which resembles an expanse of blue lilies in 
bloom and which is thick, shining and soft, 
drive away our (internal) darkness. I take it 
the flowers of the trees of the garden of the 
slayer of Vala, take up their abode in this (lock) 
(as though) to acquire its inherent fragrance. 

The Devl*s dark locks reflected on the heart of the 
meditating votary have 
the miraculous power 
of driving away the 
darkness therefrom. 
This enhances the 
greatness of the Devi 
to a remarkable extent. 
The slayer of Vala— 
Indra, who is reputed 
to have killed Balasura. 
The form 'Vala^ 




168 SAUNDARYA-LAHARl 

which, by the way, accentuates the effect of alliteration, 
is prevalent in South India, being the same as * Bala *. 
The trees referred to are Kalpa trees and the garden is 
Nandana. Again, it is usual for women to wear flowers 
for adding fragrance to and enhancing the beauty of 
their locks ; but in the case of the Devi, as the poet 
puts it, it is just the reverse. 



44. Vahanti smduram prabala-kabari-bhara-timira- 

dvisSm brndair Ibandi-krtam iva navinarka- 

kiranam ; 
Tanotu ksemam nas tava vadana-saundarya- 

lahari 
parivaha-srotah-saranir iva simanta-saranih. 

May the parting line of the hair over Thy 
forehead, wfiich verily marks the track taken 
by the surging flood of beanty of Thy face and 
which bears the vermilion streak, resembling 
a beam of the newly rising Sun held in bond- 
age by adversary hordes, viz.^ the immensely 



SAUNDARYA-LAHARi 



159 




powerful elements of darkness in (the form of 
Thy) locks of hair, vouchsafe our welfare. 

The language is hyperbolical and presents poetic 
imagery of a high 
order. This stanza is 
also read with its former 
and latter halves 
changing places. The 
reading adopted by us 
is the one which is 
quoted by Appayya 
Diksita in his Kuvala- 
yananda. 

jn 

45. Aralaih svabhavyad ali-kalabha-sa-s'ribhir alakaih 
paritamte vaktram panhasati panke-ruha-rucim ; 
Dara-sraere yasmin das'ana-ruci-kiSjalka-rucire 
su-gandhau madyanti smara-dahana - c a k s u r - 

madhu-lihah. 

^ T?l^ T5^ ^ 1^. 



170 



SAUNDARYA-LAHAR! 



Surrounded by curly hair resembling* 
(swarms of) young bees. Thy face scoffs at the 
beatuy of the lotus-jElower ; in which face, 
smiling gently, rendered handsome by the fila- 
ment-like brilliance of the teeth and endowed 
with fragrance, the bees of the eyes of the 
Destroyer of Smara revel. 
The destroyer of Smara — S'iva. Young bees — 

* Kalabha ' the Samskrt 
word is generally used 
to signify the young 
one of an elephant. 
Here it is used to indi- 
cate the young one of a 
bee. 




2 o3*i?rf:clH<?I5HTf^cl:. 



saundarya-lahar! 171 

46, Lalatam lavanya-dyuti-vimalam abhati tava yad 
dvitiyam tan manye makuta-ghatitam candra- 

s'akalam ; 
Viparyasa-nyasad ubhayam api saipbhuya ca 

mithati 
sudha-lepa-syutih parmamati raka-bima-karah. 

I fancy, Thy forehead, which shines bright 
and clear in the effulgence of its beauty, is a 
second crescent fixed on to (Thy) crown. For, 
the two, by being placed invertedly (one above 
the other) and by blending together, turn out 
to be the Full-moon besmeared with the balm 
of nectar. 

Besmeared with the balm of nectar — there is a pun 
on the Samskrt 
equivalent of this 
phrase which also 
means " cemented 
together with a 
coating of plaster ". 
The idea is that 
the two crescents, 
by bemg placed in 
such a manner as 
to make their horns meet together, form themselves 
into the Full-moon, the flow of Sudha from both of 
them completing the cementing process. 




172 SAUNDARYA-LAHARi 

^^g 5^ ^ fm^Jh ^^\r^m^ II «^3 II 

47. Bhruvau bhugne kim cid bhuvana-bhaya-bhaiiga- 

vyasanini 
tvadiye netrabhyam madhu-kara-rucibhyim 

dhrta-gunam ; 

Dhanur manye savyetara-kara-grhitam rati-pate^ 

prakosthe mustau ca sthagayati nigudhantaram 

ume 

Uma, ever intent on the annihilation of 
the world's fear ! I see in Thy slightly knitted 
pair of eyebrows the bow of Rati's consort, 
strung with Thy bee-like pair of eyes, and held 
(aloft) in his left hand with the middle part 
hidden, his wrist and clenched fist covering 
them. 



SAUNDARYA'LAHARI 



173 



The underlying idea is this: the Devi with her 
shghtly knit eyebrows 
demonstrates, as it 
were, her sole purpose 
of dispelling fear from 
the hearts of her 
countless votaries, as, 
when she is m that 
posture, the eyebrows 
assume the form of a 
bow readily strung. 




^^V^^ ^^:qt 



II 8<1 II 



48. Ahaii sute saVyam tava nayanam arkatmakataya 
tn-yamam vamam te srjati rajani-nayakatay§ ; 
Trtiya te drstir dara-dahta-hemambuja-rucih 
samSdhatte samdhyam divasa-nisfayor antara- 



carim. 



Thy right eye, being of the form of the 
Sun, begets the Day, while Thy left (eye), 



174 



SAUNDARYA'LAHARl 



of the form of the Moon, begets the Night ; 
Thy third eye, which resembles a slightly 
blossomed gold-lotus, brings forth Twilight, 
which intervenes Day and Night. 

This stanza, wherein the Devi's three eyes are said to 

bring forth day and 
night with the inter- 
vening twilight, may 
be said to indicate 
her character as 
transcending K a 1 a, 
all time, ftom day 
and night on to in- 
finite time. Her be- 
ing described a s 
having three eyes 
indicates also her 

oneness with' Is'vara, who is reputed to have three 

eyes. 

gq cra^TTTsqqfl^oiqtJjn T^^ 11 «^ II 

49. Vis'Sia kalyani sphuta-rucir a-yodhya kuvalayaih 
krpa-dhara-"dhSra kim api madhura bhoga- 

vatika ; 



3 


g 


^ 


% 


^ 


f 


^ 


?r 


% 



SAUNDARYA-LAHARI 



175 



Avanti drstis te bahu-nagara-vistara-vijaya 
dhruvam tat-tan-nama-v yavaharan a-yogya 

vijayate. 

The glance of Thine eyes is all-compre- 
hensive (Vis'ala) ; spells prosperity (Kalyani) ; 
serenely dazzles and (as such) cannot be faced 
in battle (A-yodhya) by blue lilies ; is the 
fountain-head of the stream of mercy (Dhara) ; 
is superbly sweet (Madhura) ; enjoys immense 
happiness (Bhoga-vati) ; is the saviour (Avanti) 
(of the devoted) ; outrivals in extenso (Vijaya, 
nay) several (other) cities ; and is indeed 
capable of being (appropriately) indicated by 
their respective names. All glory to it ! 

The glance of the Devi's eyes is said to be of an eight- 
fold character, each 
one of which is 
represented to indi- 
cate the name of a 
great city. These 
eight kinds of 
glances are com- 
mon to all women. 
The glance known 
as Vis'ala is said to 
bloom inward ; that 
known as Kalya^i 
is said to be filled with surprise ; the A-yodhya-glance 




1 76 SAUNDARYA-LAH ARl 

represents one with the expanded pupil ; the Dhara- 
glance denotes idleness; the MadhurS-glance is that 
which shows a slight swirl; the Bhoga-vati is the 
friendly one ; Avanti is the one of an innocent nature ; 
and Vijaya is the oblique one. The Devils glances 
produce respectively the following effects : agitation^ 
attraction, melting, infatuation, subjugation, exorcising, 
antagonizing and death -dealing. 

50. KavinSm samdarbha-stabaka-makarandaika-rasi- 

kam 
kataksa-vyaksepa-bhramara-kalabhau k a r ri a- 

yugalam ; 

A-muncantau drstva tava nava-rasasvada-taralav 

asuya-samsargad ahka-nayanam kimcid arunam. 

The (third) eye on Thy forehead is somewhat 
red, (as though) influenced by jealousy, seeing 
tliatThy two young-bee4ike obliquely-glancing 
(eyes), in their eagerness to swallow the nine 
Rasa-s (poetic sentiments), do not leave off 
Thy pair of ears, which chiefly delight in the 



SAUNDARYA-LAHAR! 



177 



honey of the cluster-of-flowers of poetic com- 
positions. 

Celestial and other bards smg the praises of the Devi 
with their choicest 
diction and always 
fill, as it were, her 
ears with the honey 
flowing from their 
composition. As her 
right and left -eyes 
partake of it on ac- 
count of their proxi- 
mity to the ears, the 
third eye of the Dev! 
IS said to grow 
jealous of this and 
turn red in consequence. 

12 




178 



SAUNDARYA-LAHARI 



5L S^ive s'rngarardra-tad-itara-jane kutsana-para 
sa-rosS gangayam giri-s'a-carite vismaya-vati : 
Haraiaibhyo bhita ^arasi-ruha-saubhagya-jayini 
sakhl^u smerS te mayi fanani drstih sa-karupa. 

Mother ! Thy look is soft with love to- 
wards Siva ; scQrnful towards other folk ; 
spiteful towards GaJiga ; expressive of wonder 
at Giri-s'a's life-career; full of dread (when 
confronted) with the snakes (ornaments) of 
Hara ; eclipses the beautiful colour of the 
lotus ; smiles on Thy comrades ; and is full of 
grace towards me. 

Of the nine Rasa-s (sentiments), S'rngara (love), 
Bibhatsa (disgust), ' Raudra (pas- 
sion), Adbhuta (wonder), Bhaya- 
naka (terror), Vira (heroism), H§sya 
(mirth), Karuna (compassion), and 
S'anta (composure), all except the 
last one, 6nd in the Devi's glance 
a resort, m the order mentioned in 
this stanza. 







SAUNDARYA-LAHARI 



179 



n ^^ II 



52. Gate kar^abhyarnam garuta iva paksmSni 

dadhati 
puram bhettus^ ciita-pras^ama-rasa-vidrava^a- 

phale ; 
Ime netre gotra-dhara-pati-kulottamsa-kalike 
tavS-kar^akrsta-smara-s'ara-vilasam kalayatati. 

O Crest-bud of the dynasty of the King of 
the Mountains ! these two eyes of Thine, 
fringed with feather-like eyelashes, reaching 
Thine ears, and causing disturbance in the 
profound mental placidity of the Destroyer of 
the Cities (Siva), play the part of Smara's 
arrows, drawn up to the ear. 

Samam—ue,i Manmatha, the god of love« To him 
is ascribed the power 
of agitating the minds 
of his victims with 
his flower-a r r o w s» 
The eyes of the Devi 
are here compared 
to Manmatha's ar- 
rows, her quarry be- 
ing her Lord, S'lva. 
The poet significant- 
ly uses the word 



180 SAUNDARAYA-LAHAKi 

* Phala ', with a pun on the word, as it means * fruit ' 
as well as * an arrow-head *. 

H^: mi ^m^ ffci ^m^l mf^^ w h^ it 

53. Vibhakta-trai-varnyam vyatikanta-lilaiijanataya 
vibhati tvan-netra-tritayam idam is'ana-dayite ; 
Punah srastum devan drahitia-han-rudran upa- 

ratan 
rajah sattvam bibhrat tama iti gunanSm tra- 

yam iva. 

Beloved of iVana ! this triad of Thine 
eyes, displaying the three colours severally, 
smeared as it is with toilet-coDyrium, shines 
out, as if possessing the triad of Guna^-s— Rajas, 
Sattva and Tanaas — so as to create once again 
the Deva-s — Druhina, Hari and Rudra— when 
they cease to exist. 

The three co^owrs— red, white and dark, characteristic 
of the three Guna-s—Rajas, Sattva and Tamas respec- 
tively. Create once again—the allusion is to the 

1 offt^l^crgqff; o5ft^i¥|5f^^f. 



SAUNDARYA-LAHARi 



181 




tradition that the Tn-murti-s perish at the Great Deluge, 
when the universe 
has its involution, 
and are brought into 
existence once again 
after the Deluge, 
when the work of 
creation is under- 
taken by S'lva m 
conjunction with the 
S'akti. 

mm Mm^mf^ ^^^^jm^! ii ^8 ii 

54. Pavitri-kartum nah pas^u-pati-paradhma-hrdaye 
dayS-mitrair netrair aruija-dhavala- s' y 3 m a • 

rucibhih 
Nadah 3^05.0 gangi tapana-tanayeti dhruvam 

amum 
traya^am tirthan^m upanayasi sambhedam 

an-agham. 

O (Goddess) with a heart entirely devoted 
to Pas^u-pati ! Thou verily bringest about, with 
Thy merciful eyes, which are red, white and 



182 SAUNDARYA-LAHARl 

dark in colour, this hallowed (sin-washing) 
confluence of the three sacred streams of the 
rivers — S'ona, Ganga and Tapana-tanaya, to 
sanctify us all. 

Tapana'tanaya—litetBily the daughter of the Sun, 
the Jumna. 




55, Nimesonmesabhy§m pralayam u d a y a m yati 

jagati 

tavety ahuh santodharax^i-dhara-rajanya-tanaye, 

Tvad-unmesaj jatam jagad idam as'esam pralayatab 

paritrStum s^afike panhrta-nimesSs tava drs'ah 



S AUND AEYA- LAH ARl 1 83 

Daughter of the King of the Mountains ! 
the Sages say that the world has (its) dissolu- 
tion and genesis with the closing and opening 
of Thine eyes. Methinks, Thine eyes are 
bereft of winking, with a view to save from 
dissolution this entire universe, which had its 
origin in the opening of Thine eyes. 

Here the Devi is represented to be ever wide awake,, 
lest the universe 
should come to ruin, 
should she ever 
shut her eyes, thus 
demonstrating her 
concern, as the 
Divme Mother, for 
the welfare of her 
progeny, the world. 







184 



SAUNDARYA-LAHARi 



56* Tav^arne karne-japa-nayana-pais'unya-cakita 
nillyanle toye niyatam a-nimesah s'apharikah 
Jyam ca s'rir baddhac-cbada-p uta-kavatam 

kuvalayam 

jahati pratyuse nis^ ca vighatayya pravis'ati. 

O Aparna! the (glittering) S'apharika fish 

ever hide themselves under water without 

winking, afraid of the tell-tale nature of Thine 

eyes, which are so close to Thine ears. The 

Goddess of Beauty, again, leaves the blue-lily 

at daybreak, when its doorlike petals close, 

and forces an entrance (into it) at nightfall. 

The Devi's eyes resemble both the S^apharika fish and 

the blue-lily. The poet 
weaves out of his imagina- 
tion the situation so clever- 
ly portrayed in this stanza. 
The aquatic asylum sought 
by the fish, which are ever 
awake, is said to be due to 
their ' fear, lest their rivals, 
the Devi's eyes, which are 
so close to her ears, should 
carry any tales against them. 
Similarly the lilies lose their 
beauty at daybreak, when their petals close, and bloom 
with the fullness of their beauty at nightfall, when 
the Devi's eyes, being closed in sleep, would not out- 
shine the beauty of the lilies. 




o 



SAUNDARYA-LAHARI 185 

^.^m ^ m^ f qr^T mm f^i^ t 

57. Drs'a draghiyasya dara-dalita-nllotpala-ruca 

daviyamsam dinam snapaya krpaya mam api 

.Vive : 
Anenayam dhanyo bhavati na ca te hanir lyata 
vane va harmye v^ sama-kara-nipato hima- 

karali. 

Spouse of Siva ! may Thou graciously 
bathe even me, who stands helpless at a far 
off distance, with Thy far-reachmg glance, 
beautiful like the slightly blossomed blue-lily. 
This (mortal) will derived the summum honum 
of existence from such (action). By such 
action, no loss is after all sustained by Thee. 
The snow-beamed (Moon) sheds the selfsame 
lustre on a forest as well as a mansion. 

The Arthantara-nySsa in the last line rnay be noted* 
The votary appeals 
to the Devi to extend 
her glances, which 
are capable of being 
extended to an un- 
limited distance, to 




186 SAUNDARYA-LAHARi 

him also, as he stands separated by a very long distance 
from her holy presence. 

58. Aralam te pali-yugalam aga-rajanya-tanaye 

na kesam adhatte k u s u m a-s'ara-kodaijda- 

kutukam 
Tiras'cino yatra s' r a v a ^ a-p a t h a m ullanghya 

vilasann 
apanga-vyasaiigo dis'ati s'ara-s a m d h a n a-^ 

dhisanam, 

O Daughter of the King of the Mountains ! 
to whom would the arched pair of ridges 
(between Thine eyes arid ears) not convey the 
grace of the bow of the flower-arrowed (god of 
love) ? For, Thy long side-glance, directed 
across which (ridges) and reaching the vicinity 
of Thine ear, creates the impression of the 
mounting of an arrow (on the bow-string). 

The negative interrogative of the first half of the 
stanza presupposes an affirmative reply. In the second 



SAUNDARYA-LAHARf 187 

half .the oblique glance of the Devi is portrayed as the 
mounting of an arrow 
on the bow-string, the 
eye bein^ compared 
to an arrow. 




59. Sphurad-gandabhoga-pratiphalita-tatanka-yugaiam 
catus'-cakram manye tava mukham idam man- 

matha-ratham ; 
Yam aruhya .druhyaty avani-ratham arkendu- 

caranatn 
maha-viro marati pramatha-pataye sajjitavate- 

This face of Thine, with the pair of 
Tatanka-s (ear-ornaments) reflected on Thy 



188 saundarya-lahar! 

glistening cheeks, I fancy to be the four- 
wheeled chariot of Manmatha, mounted on 
which, Mara, the vahant warrior that he is, 
confronts the Lord of the Pramatha (hosts) 
who (once) got ready (for battle, mounted on) 
the Earth-chariot with the Sun and the Moon 
as its wheels. 

* The comparison of the Devi's face 1o a four-wheeled 

chariot is reahstic, 
the face being the 
body of the chariot^ 
and the two 
Tatanka-Sj ear- 
♦ ) rings, suspended 

from the ear-lobes, 
and their reflected images cast on her cheeks form- 
ing the four chariot-wheels. The implication is that 
Manmatha, taking advantage of the beauty of the Devfs 
face, used it as his chariot and not only challenged the 
redoubtable field-marshal of the Pramatha-gana-s, who 
using the Earth itself as his chariot, mounted on the Sun 
and the Moon as its wheels, once confronted the three 
Pura-s, but also vanquished him with the adventitious 
aid of the Devi's beauty. Kaivalyas'rama suggests that 
*As'ritya' would be a better reading for *Aruhya', 
remarking that it would be highly improper to conceive 
of Manmatha mounting on the Devi's countenance. 



#. 



SAUNDARYA-LAH AR! 1 89 

60. Sarasvatyah suktir amrta-lahari-kaus'ala-harlli 
pibantyah s'arvaiji s'ravapa-culukabhyam a- 

viralam ; 
CamatkSra-s'lagha-calita-s'irasah kuBdala-gano 
jhaijat-karais tiraih prati-vacanam acastaivate. 

Consort of S'arva ! while Thou hast been 
continuously drinking in, with the hollow of 
Thine outstretched ears, the sweet words of 
the goddess Sarasvati, which keep far in the 
background the flood of nectar, and been 
shaking Thy head by way of appreciating the 
merit (of the composition), Thy various ear- 
ornaments echo in unison, as it were, with 
loud chimes. 

The sweet words of the goddess Sarasvatl~m praise 
of the Devi. The implication is that the goddess of 
learning, in her attempt to please her patron and wm her 
approbation, had produced such an exquisitely beautiful 
composition, wherem she had risen to the exalted heights 



1 90 saundarva-lahar! 

of the art of Poesyj her own field, as to have wrung 
from the Devi an appreciation indicated by the involun- 
tary shaking of her head ; not merely that, but also the 
Devi's ear-ornaments, inanimate though they were, 
chimed m unisori with their mistress's thoughts, as if 
touched by the description of their mistress's greatness. 
Lak§mi-dhara construes the stanza in a different 

manner altoget her, 
taking the sweet 
words as coming 
from the mouth of 
the Devi herself, on 
hearing which Saras- 
vati, the goddess of 
learning, is so much 
over-powered by their 
grace, as to express 
her approbation by 
shaking her head, when her ear-ornaments also chime in 
unison* Laksmi-dhara takes the last word ' Te ' in the 
stanza as applying to * Suktili ', ignoring the proximity of 
the word, * Sarasvatyab \ which immediately precedes it. 
Wbilej. therefore, the natural arrangement of the words 
in the stanza support our rendering given above, it 
must be admitted, in Laksml-dhara's defence} that the 
very design of the author in describing the Devi from 
head to foot, in the latter part of the poem lends support 
to Laksmi-dhara's interpretation, as this stanza is 
ostensibly in praise of the 'Vag-jhari', sweet flow 
of words of the Devi, and does not pertain to the 




SAUNDARYA-LAHAFI 191 

proficiency of Sarasvati m her art, as it is not germane to 
the topic of this part of the poem. Adopting the same line 
of argument, it may be noted that the position, assum.ed 
by the other commentators and followed by ns in our 
rendering, is strengthened, as the description by the poet 
'of the Devi's shaking of her head in appreciation of 
Sarasvati's Vag-jhari comes Within the design adopted 
by the author in the latter part of the poem, such 
description being only of the Devi's face. 

^^:^^] ^^^^]^\ ^f^f^ ^ ^^wTmi\ ikui 

61. Asau nasa-vams'as tuhma-giri-vams^a-dhvaja-pat! 
tvadiyo nediyah phalatu phalam asmakam 

ucitam ; 

Vahann antar muktab s'ls'ira-tara-ms'vasa-ghatitah 

samrddhya yas tasam bahir api ca mukta-mam- 

dharah. 

Flag of the staff (dynasty)" of the snow- 
capped Mountain ! may this, the bamboo of 
Thy nose, immediately bear us the cherished 



192 SAUNDARYA-LAHARI 

fruit. Bearing in its (hollow) interior pearls, 
kept in their places by Thy very cool breathy 
it wears a pearl outside also, there being an 
abundance of them (pearls therein). 

Flag — Here is a clever metaphorical reference made 
by the poet to the Devi, the daughter of Himavat, she 
being represented by imphcation as the flag conspicu- 
ously floating at the top of the dynasty of Himavat 
which is represented to be the bamboo-staff on which 
flag floatfe. 

Staff- -note the pun on the ongmal word 'Vams'a', 
•which means ' bamboo \, as well as * dynasty \ Here the 
Devi's nose is compared to the bamboo, which encloses 
a hollow within and which, accordmg to the tradi- 
tion obtaining among Samskrt writers, is described as 
producing pearls. The cherished fruit — ostensibly the 
pearl of the bamboo, but really the Kaivalya sought 
from the Devi. The fact that the Devi's nose wears as 
an ornament a pearl outside, is taken advantage of by 
the poet, who represents it as one of the pearls m the 
hollow of the bamboo-like nose, cast by the exhaling 
breath ot the Devi and forming an index, as it 
were, to the pearls mside, Laksmi-dhara adopts the 
following reading : " Vahaty antar mtikta}^ msnra- 
kara'nis'vasa-galitam samrddhya yat tasam bahir 
apt ca mukta-mani-dharah ", and takes ' S'lS'irakara \ 
which means * the Moon ', as indicating the breath 
passing through the left (Ida) Nadi, wherein, according 
to Yoga-s'astra, the Moon functions. Then he construes 



SAUNDARYA-LAHARI 



193 



the compouBd word ' MtMct-mani-dharah ' as * Mukta- 

mamnt dkrfavan \ and not satisfied with this, suggests as 

a better reading, 

' Mukta - m anim 

adhat \ In that 

case the latter half 

would mean : "It 

bears pearls m its 

(hollow) interior 

and hence wears a 

pearl outside also, 

cast as it were by 

the lunar (left 

nostril) breath, 

there being an abundance of thetji (pearls therein)." 

Herei^n is reference to the South Indian custom of boring 

a hole through the left side of the nose of women, so as 

to attach an ornament with a pearl pendant. 

m^% mmA ^^^% qj^ fli^scri i 




13 



1 94 SAUND ARYA-LAHARl 

62. Prakrtya •' raktayas tava sudati dantac-chada-ruceh 
pravaksye sadrs'yam janayatu phalam vidruma- 

lata; 
Na bimbam tvad-bimba-pratiphalana-ragad aruxju- 

tam 
tuISm adhyarodhum katham iva na lajjeta 

kalaya, 

O (Goddess) with beautiful (rows of) teeth ! 
I shall presently name what equals the lustre 
of Thy naturally red lips. Let the coral- 
creeper bear fruit. It is not the Bimba fruit 
Having turned red because of the redness 
caused by the reflection of Thy form, how 
will it not feel ashamed to be weighed in the 
balance, even to the slightest extent ? 

Having described the nose of the Devi, the poet next 
proceeds to describe her lips, but finds himself baffled m 

calling to mind any 
object m nature, 
which, like the 
Devi's body, from 
head to foot, is of 
rJ a naturally red col- 
our and, at the same, time, has a part redder still, 
corresponding to her hps. In the first flush, he lands on 
the coral creeper, which is of a similar hue, root and 
branch, and as he could not conceive of any part of it 




SAUNDARYA-LAHARl 195 

comparable to the Devi's lips, he fancies that, possibly, 
when the creeper bears fruit, the latter might be redder 
still and on that account resemble the Devi's lips. But 
as he has not heard of or seen the coral fruit, he pauses 
and IS forced to say, ' Let the coral-creeper bear fruit '. 
Then he lights on the Bimba fruit, as an alternative, but 
has to reject that also, for the reasons stated in the 
stanza. The reading ^ Drg-himha'pratiphalana ' means, 
** caused by the reflection of the Sun (one of the Devi's 
eyes) thereon", the underlying idea being apparently 
that the Bimba fruit has its colour turned to red, only 
as it ripens under the influence of the Sun's rays ; while 
the reading ' Tad-bimba, etc.,' means " caused by the 
reflection of the hps themselves ", the word ' Tad ' indi- 
cating ' Dantac-chada ', 2.e., lips. How will it not feel 
ashamed, etc. ?— as the Bimba fruit does not make the 
slightest approach m point of colour to the Devi's lips, 
it is bound to feel ashamed at the very suggestion that 
it should stand such a comparison. 

63. ^ita-jyotsna-jalam tava vadana-candrasya pibatam 
Cakoranam Ssid ati-rasataya caScu-jadima ; 



196 



SAUNDARYA-LAHARi 



Atas te s'itams'or amrta-laharim amla-rucayalhi 
pibanti svac-chandam nis'i nis'i bh|:s''am kaBjika- 

dhiya* 

There was satiety in the beaks (reached) ^ 
owing to excessive sweetness, by the Cakora 
birds drinking the moonlight-like smile on Thy 
moon4ike face. Hence, eager to taste some- 
thing sour, they freely drink, every nighty 
ardently, the nectar flowing from the Moon^ 
in the belief that it is gruel. 

Something sowr-— by way of a change. Gmel—which 
resembles nectar in appearance. 




^^Ts^q^sfM ^^ wiff^ f5r|i mf^ m i 



i o=s3f^igf^: 



SAUNDARYA-LAHARI 197 

64. A-vis^rantam patyur gu^a-gana-katha-^mredana- 

japa 

japa-puspac-chaya tava janani jihva jayati sa ; 

Yad-agraslnayah sphatika-drsad-acchac-c h a v i- 

mayl 
sarasvatyE murtih parii^amati manikya-vapusa* 

Mother ! glory to that tongue of ThinCj 
which is of the colour of the Japa flower, and 
which unceasingly mutters prayers, reiterating 
the glorious achievements of Thy Lord, while 
the crystal-like, bright^-white body of Sarasvati 
seated at the tip (of Thy tongue) gets trans- 
formed into a ruby. 

Ruby—d.s a result of the piece of crystal being set oif 
against a red background. 




198 SAUNDARYA-LAHARi 

65. Rane jitvH. daityan apahrta-s^iras-trai^l? kavacibhir 
nivrttais' candams'a-tri-pura-hara-n i r m a ly a- 

vimukhaih ; 

Vis''akhendropendraiii s'as'i-vis'ada-karpura-s'akala 

viliyante matas tava vadana-tambula-kabalah. 

Mother ! the (chewed) betel-and-nut 
(mixed) with the powder of refined camphor 
radiant like the Moon, (spit) off Thy mouthy 
is eagerly set upon by Vis'akha, Indra and 
Upendra, on their return after vanquishing the 
Daitya-s in battle, with their head-gear doffed 
and clad in armour, having given up the offal 
of Tri-pura-hara as falling to the share of 
Canda. 

Vis'akha—Skanda, the commander-in-chief of the 
celestial army. Upendra — Visnu. Canda — a devotee 



SAUNDARYA-LAHARi 



199 




of S'lva, worshipped as one of the Pafica-murti-s in 
S'iva shrmes, whose privilege it is to claim as his the 
Nirmalya, what is 
thrown ofF^ by his 
Lord. Skanda and 
his lieutenants, re- 
turning victorious 
from the battle-field, 
are represented here 
as sharing among 
themselves the chew- 
ed betel, nut and 
refined camphor spat 
out of the Devfs 
mouth, viewing it as a worthy meed for their 
trouble, after giving up to Canda the undisputed 
ownership of S'lva's ofFal The doffing of the head- 
gear is by way of showing their veneration for 
the Devi. 



200 saundarya-lahar! 

66. VipaScya gayanti vividham apadanam pura-npos 
tvaya "rabdhe vaktu calita-s'irasa sadhu- 

vacane ; 
Tadiyair madhuryair apalapita-tantri-kala*ravam 
nijam vinam van! niculayati coleim nibhrtam. 

Vani, rendering upon the harp (songs recount- 
ing) the various past achievements of Pura- 
ripo, quietly covers with its sheath her own 
instrument, the sweet notes of whose strings 
being far excelled by the soft melody of the 
words of praise with which Thou beganest, 
shaking Thy head, . to applaud (her render- 
ing). 

V^wf— Sarasvatl. the Goddess of Learning, Pum- 
ripti— 'Lord S'iva, The sweet music of the Devi's words 

so far excelled the 
melodious notes 
prodticed b y t h e 
delicate touches of 
Sarasvat! o n h e r 
harp, that the lat- 
ter, so well reputed 
as the finest player 
on the harp, the instrument ever associated with her 
name, quietly laid it aside and began to cover it with its 
sheath, as thfere was little chance of her making the 






saundarya-lahar! 201 

feeblest approach even with her instrument to the Devi's 

inelodious voice, 

%mi mm '^%^^wm\ w \^ w 

67. Karagrena sprstam tuhma-girma vatsalatayS 
giris^enodastam rauhur adhara-panSkulataya ; 
Kara-grahyam stobhor inukha-mukura-vrntam 

giri-sute 
katham-karam brumas tava cibiikam aupamya- 

rahitam. 

O Daughter of the Mountain ! m what 
maHiier shall we describe Thy chin, touched- 
by Hima-vat with the tips of his fingers by 
way of showing his affection towards his child, 
raised often and often by the Lord of the 
Mount (Kailasa) with eagerness to implant a 
kiss, fit to be fondly handled by S'ambhu, 
matchless and forming the base of Thy mirror- 
like face ? 



202 SAUNDARYA-LAHARl 

This Stanza describes the chm of the DevL 




if 




68. Ehujas'lesSn nityam pura-damayituh kantaka^vati 
tava griva dhatte mukha-kamala-nala-s' r i y a m 

iyam; 
Svatah s'veta kalaguru-bahula-jambala-malina 
mrnali-lahtyam vahati yad-adho hara-latika. 

This neck of Thine, horripilated often owing 
to the embrace of the vanquisher of the (three) 
Pura-s, assumes the aspect of the stalk Thy 
lotus-like face, for the reason that the pearl- 
necklace (worn) thereunder, itself white, but 
rendered dark owing to the profuse application 
of the black mud-like Aguru-paste, attains the 
beauty of the tender part of the lotus-stalk. 



SAUNDARVA'LAHARi 



203 



The Devi's face is the lotus, her hornpilated neck is its 
stalk covered with ^^ 
horny processes, and^ 
the pearl necklace 
with the dark Aguru- 
paste IS the tender 
part of the stalk em- 
bedded in the tttud. 




69. Gale rekhSs tisro gati-gamaka-gitaika-nipune 

vivaha-vyanaddha-praguna-guna-samkbyS-prati- 

bhuva!^ ; 

Virajante nana-vidha-madhura-ragakara-bhuvam 

trayanam gramanatn sthiti-myama-simgna ivate. 

O unique Demonstrator of procedure, un- 
dulations and song ! on Thy neck shine forth 
three lines, as though denoting the number of 



' e5!^f^ra''T« 



204 saundarya-lahar! 

strings made of twisted threads auspiciously 
tied (round the neck) during (Thy) marriage 
forming as it were the boundaries demarcating 
the positions of the three Grama-s, which consti- 
tute the treasure-mine of the various kinds of 
melodious modes of Music. 

Proc6£iura~differentiated as Marga and Des'i, ac- 
cording to the Science of Music ; the former is the 

original type known as 

Brahma-glta, adopted 

^^ ^ when music came into 

^ /\ ^v vogue, while the latter 

represents the types 
adopted in the differ- 
ent Des'a-s or parts of 
the country. Undulations— Ane to variations m the 
modulation. Song — words set to music, t.d musical com- 
positions. Gramas — musical scales, known as Sadja-j 
Madhyama- and GSm-dhara-graraa-s, according as they 
comipence . f rom Sadja-, Madhyama- and Gandhara- 
svaras. The last Grama is not in vogue in our world, 
while the second is recognized by some old writers to 
have been in vogue m their days. It is not, however^ 
recognized nowadays by modern exponents, such as 
Venkata-makhin. Evidently all the three are known to 
celestial Music. Kaivaly ashram a makes mention of the 
PaScama-grSma in the place of the GandhSra- 
grama. 




SAUNDARYA-LAHARl 205 

70. Mrnali-mrdvinam tava bhuja-latanam catasrnani 
caturbhih saundaryam sarasi-ja-bhavah stauti 

vadanaih ; 
Nakhebhyah samtrasyan prathama-mathanad 

andhaka-ripos' 
caturnam s'lrsSnSm samam abhaya-hastarpana- 

dhiya. 

The lotus-born (Brahman) praises the 
beauty of Thy four creeper-like armsj with 
his four faces, afraid of the nails of the enemy 
of Andhaka, one of their fellows (the fifth 
head) having been once chopped off, in the 
belief that (the Devi's arms) would vouchsafe 
safety to his four (remaining) heads at the 
same time. 

Afraid o/— and therefore seeking the Devi's grace, 
so as to ward off a similar contingency. The enemy of 



205 



SAUNDARYA-LAHAR! 




Andhaka—SiYB., The allusion is to the chopping off of 
the fifth head of Brahman by Parama-s'iva. The story goes 

q/^ that Brahman had 
"""^ ■■ ■ ■■ "'■" ■ ^■■ ■ " """-"" ■ - ■ " •— ^ originally five heads 

like Parama-s' i v a 
and was vaunting, 
on that account, to 
have attained equal- 
ity with the latter. 
Hence, to teach him 
a salutary lesson, 
Parama-s'iva punish- 
ed him thus and de- 
prived him, once for 
all of the reason for such vainglory, 

m]fk§j m^ m^ ^mi i?cr ^H55 

71. NakhanSm uddyotair nava-nalma-ragam vihasatSm 
karanam te kantim kathaya kathayamah 

katham ume : 

KayScid va sSmyam bhajatu kalaya hanta kamalam 

yadikridaMaksmi-carana-tala-l§ksa-'runa-dalam. 



o^I^Rg^o]^. 



saundarya-lahar! 



207 



Uma! how shall we characterize the 
splendour of Thy hands which, with the lustre 
of their finger-nails, throw into the background 
the bright hue of the newly bloomed lotus ? 
Pray tell us. In case the lotus (has) its petals 
turned red (from contact) with the lac-dye on 
the soles of Laksmi's feet playing upon it, 
then, by all means, let it (the lotus) somewhat 
resemble (Thy hands), as it cannot be helped. 

The underlying idea is that there is nothing comparable 
to the splendour of 
the Devfs hands, and 
if at all an approach 
IS made to it by any 
thing, it is by the 
lolus flower. Even 
that IS due to its 
having derived its 
hue from the lac-dye 
on Laksmfs feet 
playing upon it. 

^M ^: %i m ^^^ ^^m\ \ 




208 



SAUNDARYA-LAHARl 



72. Samam devi skanda-dvipa-vadana-pitaai stana- 

yugam 
tavedam nah khedam haratii satatam prasnuta- 

mukham ; 
Yad alokyas'anka-"kulita-hrdayo hasa-janakah 
sva-kumbhau herambah parimrs'ati hastena 

jhatiti, 

Goddess! may Thy breasts, ever flow- 
ing with milk and sucked simultaneously by 
Skanda and Dvipa-vadana — on seeing which 
Heramba, his mind distracted with doubtj, 
suddenly touches his own pair of frontal globes 
with his hand, creating laughter — drive away 
our misery. 

Dvipa-vadana — the elephant-faced, «,e., Ganes'a. 

Heramba — is also 
Ganes'a. Doubt--- 

as to whether he 
was suckmg from 
the frontal globes 
ot his own head or 
from his mother's 
breast. The con- 
fusion is due to the 
close similarity be- 
t w e e n the two 

pairs, to express which he scratches his head with 

his hand. 




saundarya-lahar! 209 

73. Amu te vakso-jav amrta-rasa-manikya-kutupau 

na samdeha-spando naga-pati-patake mana^i 

nah , 
Pibantau tau yasmad a-vidita-vadhu-samgama- 

rasau 
kumarav adyapi dvi-rada-vadana-k r a u fi c a - 

dalanau. 

O Emblem of the Lord of the Mountains ! 
These two breasts of Thine are verily contamers 
(chiselled out) of ruby and filled with nectar. 
There is not even the slightest doubt in our 
minds (about this). As Dvi-rada-vadana and 
Kraufica-dalana who drink (out of the two) 
are innocent of copulative pleasure, they are, 
even to-day, children. 

Dvi-rada-vadana — Ganes'a. KraiMca-dalana — the 
breaker of KrauiScadri, t,e,, Skanda. Are, even to-day^ 
children — as both Ganes'a and Skanda, though long past 

14 



210 



SAUNDAKYA LAHARI 




the age of childhood, are ever m the enjoyment of the 
Bliss of the Brahman, the idea of copulative pleasure 

does not at all enter 
their minds, even 
though they are ever 
m the company of 
Siddhi"! a k s m ! and 
Deva-sena, their re- 
spective consorts, and 
as such are verily 
children even to-day, 
bemg innocent of the 
worldly pleasure so 
often associated with the company of women. 

74. Vahaty amba stambe-rama-danu-ja-kumbha-pra- 

krtibhih 
samarabdham mukta-ma^bhir amalam hara- 

latikam ; 

Kucabhogo bimbadhara-rucibhir antah s'abalitatn 

pratapa-vyamis'ram pura-damayituh ' kirttim 

iva te. 



gif^^l^^r: 



SAUND^Ai^YA-LAHARl 21 1 

O Mother ! the region of Thy breasts wears 
a creeper-hke lucid garland, strung with pearls 
from the skull of Stambe-rama-danu-ja, its 
natural lustre variegated with the reflected 
lustre ot Thy Bimba lips, (thus) resembling 
the fame of the vanquisher of the (three) 
Pura-s intermixed with his valour. 

Skull of Stambe-rama-danu'ja — 2.6. , of GajSsura 
a demon m the form of an elephant, said to have 
been vanquished by 
S'lva, who, to mark 
his victory over him, 
wore his hide as a 
garment. Pearls of 
various colours, ac- 
cording to tradition, 
are said to be found 
in the skull of an 
elephant, the hollow 
of a bamboo, the hood of a snake, the cloud, the sugar- 
cane and the pearl-oyster. The pearls obtained from the 
skull of Gajasura are worn by the Devi as a trophy 
round her neck. Again, fame is described by poets as 
of a white colour and valour as of a red colour. Hence 
the comparison between the pearl-necklace of the Dev! 
tinged with the red lustre of her lips and the fame and 
valour of her Lord. 




212 SAUNDARYA-LAHARi 

75. Tava s t a n y a m manye dharani-dhara-kanye 

hrdayatah 
payah-paravarah parivahati sarasvata iva , 
Daya-vatya dattam dravida-s'is'ur asvadya tava yat 
kavinam praudhanam ajani kamaniyaii kavayita* 

O Daughter of the Mountain 1 I fancy that 
the ocean of the milk of poesy rising out of 
Thy heart verily causes the milk of Thy breasts 
to flow, on swallowing which (milk) given by 
Thee with grace, the Dravidian child became 
the poet-laureate among great poets. 

Thy heart — the Devi's heart is here represented to 
contam the ocean of the milk of poesy, which ebbs and 
flows there. During sprmg-tide the milk of poesy over- 
flows and mixes with the milk of her breasts. No wonder 
that the Dravidian child, nursed on such milk coupled 
with the Devi's grace, developed poetic talent of a 
high order. 



SAUNDARYA-LAHARl 213 

Regarding the identity ot the Infant Prodigy, the 
Dravida-s'is'u here referred to, there are various versions* 
Laksmi-dhara, Kaivalyas'rama and others maintain that 
the reference is to SWkara-bhagavat-pSda himself. The 
story IS, according to KaivalySs'rama, as follows ; 
SWkara's father, who was a pious devotee of the Devi, 
would never fail to visit the local temple every day and, 
after bathing the Devi with milk and making Puja, 
was m the habit of returning home with a small quantity 
of Nirmalya milk on which his little child was fed every 
day. When he had to be temporarily absent from his 
village, he left instructions with his wife that the Puja 
should be performed by her as usual during his absence. 
She was carrying out her husband's mandate, but as she 
had to keep aloof during her menstrual period, she 
directed her child, the infant SWkara, to go to the 
temple and perform Puja m her stead. The child, m his 
simplicity, was under the impression that the milk was 
intended to be drunk by the Devi and felt surprised that 
the Devi would not partake of it. When at the im- 
portunity of the child, the Devi drank all the milk, he 
burst into tears and called upon her to return to him the 
usual quantity intended for his use. The Devi, out of 
compassion, suckled the child, whereupon it burst into 
rhapsodies of praise and returned home, singing songs 
which automatically came out of his mouth. Just then 
the cTiild's father returned from his journey and greeted 
him with inexpressible joy. The Devi soon appeared to 
the father in a dream and prophesied a remarkable career 
for the child blessed by her breast-feeding, 



214 saundarya-lahar! 

Kames'vara-surij after narrating the above^ gives 
another version of it, adding that that version was cur- 
rent at KaSci and its neighbourhood m his days, In this 
version the father, who is very poor, is out on his 
begging excursion, while the mother is away fetching 
water from the river, and the child, suddenly waking in 
his cradle, cries for milk. PSrvat! and Parames'vara, 
who happen just then to pass that way in their Akas^a- 
yana, hear the appealing cries of the infant and hie 
thither, when PSrvati takes the child m her arms and 
suckles him out of compassion. The rest of the story is 
the same as the previous one. 

There is yet another account given m the Malaiyalam 
edition of Saundarya-lahari by Kantiyur Maha-deva 
S'Sstrm, in his commentary on the forty-first stanza, z.e., 
the last of the Ananda-lahari portion. According to this 
version, the entire work was of a Siddha of the name of 
Dravida-s'is'u, who had it inscribed on the slopes of Mount 
Kailasa, and when S'amkara-bhagavat-pada paid a visit 
to the Mount as a pilgrim and was reading the work^ 
the Devi called the attention of the Siddha thereto and 
commanded him to wipe off the work as it contained 
profound secrets not to be revealed to mortals. Even 
before the Siddha carried out the said command, Sam- 
kara was able to commit to memory forty-one stanzas 
at random out of the hundred. Before he could memo- 
rise the rest, the entire work had been cleanly wiped 
off by the Siddha. On his return home S'amkara wrote- 
out from memory the forty-one stanzas, which now 
form the first part of the work, and composed the other 



SAUNDARYA-LAHAR! 215 

Stanzas requisite to make up the one hundred. The 
difference m the style and theme between the two parts 
IS given out as a reason for credence bemg attached 
to this story of the authorship of the work. Dravida- 
s^s'u's marvellous powers of word-portraiture are as- 
cribed in this story to his having been fed on the Devi's 
milk, Mah^-deva S'Sstrm gives this story for what it 
IS worth and does not express any opinion of his own on 
its authenticity. 

Another commentator^ the author of Sudha-vidyotmi, 
says that the Dramida-sls'u referred to is one Pravara- 
sena, son of Dramida, a Ksattriya prmce of the Diamida 
country. This commentator, whose name cannot be 
traced, says that he is the son of Pravara-sena and claims 
that the account given by him is authentic, as it is based 
on the direct testimony of the Dramida-s'is'u himself, 
i.e., his father, the child oi Dramida. The story is that 
Dramida, as soon as Pravara-sena was born, was advised 
by his minister Suka that the birth of the son was an 
evil portent for his family, and should the child be 
allowed to survive, he would lose his kingdom. The 
king ordered his men to abandon the child in the neigh- 
bouring hill-tracts, A tiger carried the child to its cavern 
and left him at its mouth taking him to be a bundle of 
gems. The child soon became reminiscent of his Yogic 
powers acquired during his previous birth and began 
to praise the Devi, who, taking pity on the child, 
nursed him. Some time thereafter the child was 
rescued by a party of ^ hunters and restored to the 
throne. 



216 SAUNDARYA-LAHARI 

Yet others look upon S'ri Jiiana-sambandha as the 
Dravida-s'is'u, This is one of the four reputed Tamil 
Saints, (the others being Appa, Sundara, and Matiikya- 
vacaka) who are the authors of several hymns m praise 
of S'iva, and are almost deified throughout the Tamil 
country. SVi JnSna-sambandha is said to be a native of 
Shiyali. His father, S'iva-p§da-hrdaya, and his mother, 
Bhaga-vati, were pious Brahmaijia-s, ever devoted to the 
worship of the God presiding over the local ffiva temple. 
By the Lord's grace a child was born to them after 
a long penance. One day, when this child was about 
three years old, he was taken to the temple-tank by 
S'iva-pada-hrdaya, who leaving him on the Ghat, went to 
bathe in the tank. The child, left alone in an unfamiliar 
environment, soon began to cry, calling out " Mother ! 
Father 1 " This touched the heart of the Lord S'lva of 
the temple, who at once asked his spouse to take the 
child and feed him with her milk. The child was soon 
appeased and stood there with milk flowing out of his 
mouth. On noticing this, the father, who returned after 
bathing, questioned him as to who had suckled him. 
Whereupon the child bur^st forth with a song in praise of 
S'lva, and became later in life one of the recognized bards 
of Tamil Hymns. S'ri JSana-satnbandha is said to have 
flourished about twelve centuries ago and was hence 
possibly a contemporary of SWkara-bhagavat-pada. 

It has to be noted, however, thai the two stories 
narrated here, which have a direct bearing on S'amkara- 
bhagavat-pada as the Dravida-s'is'u, are not borne out by 
any accounts of S^ri SWkaracarya's life and times, 



3AUNDARYA-LAHAR1 



217 




and the fact that SWkaracarya would not have given 
such a high testi- 
monial to himself as 
indicated by the last 
line of the stanza, 
but would probably 
have couched a ref- 
erence to his capa- 
city as a poet m 
much milder langu- 
age, militates against 
the position taken by 
Laksmi-dhara and 
others. 

76. Hara-krodha-jvala-"valibhir avalidhena vapusS 
gabhire te nSbhi-sarasi krta-sango manasi-jafc ; 
Samuttasthau tasmid acala-tanaye dhuma-latika 
janas tarn j^nite tava janani romavalir iti. 

Daughter of the Mountain ! Manasi-ja 
drowned himself in the tank of Thy navel 
with his body enveloped in the flames caused 
by Harass anger. Thence rose a creeper^ike 



218 SA0NDARYA-LAHARI 

(column of) smoke. O Mother ! the world 
takes it to be the line of down (above Thy 
navel). 

Manasi'ja — Manmatha, the god of love. Here the 
popular notion that flame, when quenched, will send 
up smokej is effectively made use of by the poet. The 
allusion is to the burning of Manmatha by Hara, when 
the former tried to rouse the passion of the latter. 







SAUNDARYA-LAHARI 2 19 

77. Yad etat kalindi-tanu-tara-tarangakrti s'lve 

krs'e madhye kim cij janani tava tad bhati su- 

dhiyam ; 

Vimardad anyo*nyam kuca-kalas'ayor antara-gatam 

tanu-bhQtam vyotna pravis'ad iva nabhim kuhari- 

nim, 

spouse of S'iva, Mother (mine) ! this 
something, assuming the form of the ripples 
of Kalindi on Thy slim waist, appears to the 
enlightened (to be) the attenuated Ether inter- 
vening the two pot-like breasts, entering the 
hole of Thy navel, owing to the pressing 
against each of the two (breasts). 

SometJnng — the Romavall. Kalindi — the daughter 
of Mount Kahnda, 
2.0., the Jumna, 
whose water is rep- 
resented to be of 
a dark colour. 
Ether — is also rep- 
resented as dark 
in colour. This 
stanza also describes 
the Romavall of the 
Devi. The Ether, 
when pressed, is represented as seeking shelter m the navels 




220 SAUNDARYA-LAHARl 

78. Sthiro gang'a-'Vartab stana-mukula-romavali- 

lata- 
n 1 j a V a 1 a m kundani kusuma-s'ara-tejo-huta- 

bhujah ; 

Rater lila-'garam kim api tava nabhir giri-sute 

bila-dvaram siddher gin-s'a-nayananSm vijayate, 

O Daughter of the Mountain ! all glory to 
Thy navei (which may be characterized) in 
some such way (as) a motionless eddy of the 
Ganges ; a trench for the growth of the creep- 
er of the Ime of down, with the breasts as 
buds ; the pit for maintaining the sacrificial 
Fire of the prowess of the flower-arrowed 
(Kusnma-s'ara) ; the pleasure-bower of Rati ; 
the mouth of the cavern for the attainment 
(of Yoga) by Giri-s'a's eyes ! 

This stanza gives a description of the Devi's navel, 
as assuming various aspects. Kusiima-s^ara — literally, the 



SAUNDARYA-LAHAR! 



221 




iiower-arrowed, e.g., Manmatha, the god of love. Mouth 
of the caver n — 
Yogin-s resort to 
secluded spots such 
as caverns of hills for 
practising Yoga and 
thereby attaining 
l^hss. The Devfs 
navel is compared 
to such a spot, rest- 
ing m which, the 
eyes of Giri-s'a (as so many Yogm-s) seek to attain Bliss. 

NO 

79. Nisarga-ksiDasya stana^tata-bharena klama-juso 
naman-murter nabhan valisu ca s'anais trutya- 

ta iva ; 
Ciram te madhyasya trutita-tatmi-tira-taruna 
Samavastha-sthemno bhavatu kus'alam s'aila- 

tanaye, 

Daughter of the Mountain ! may safety 
be vouchsafed to Thy waist, which is by 



' •yjffrt^^^ m^^ 



2i22 



SAUNDARVA-LAHARI 



nature slim, which is in form as if about to 
give way in the region of the navel and the 
folds, and whose firmness is akin to that of 

a tree standing on the fragile bank of a 

river. 

Fragile bank — likely to give way at any momentj 

carrying the tree 
thereon along 
with it. The con- 
dition of the 
Devi's waist is 
similarly precari- 
ous, as it might 
apparently give 
way (owing to 

the weight of the two breasts above) at its weak spots. 

viz,, the navel and the folds. The optative form is 

significant, as the votary finds no one directly to 

appeal to. 




^ m^^^- 



saundarya-lahar! 



223 



80 Kucau sadyah-svidyat-tata-ghatita-kurpasa-bhidu- 

rau 

kasantan dor-mule kanaka-kalas'abhau kalayatS ; 

Tava tratum bbangSd alam iti valagnam tanu- 

bhuva 
tndhS naddhaip devi In-vali lavali-valibhir iva. 

O Goddess ! Thy three-folded waist has 
been bound, as it were, by Tanu-bhu, three 
times over with the Lavali-creeper, with a 
view to save it from breaking, he having 
caused Thy two breasts, which resemble pots 
of gold, to burst the garment covering their 
sides perspiring at that moment and to rub 
against the armpits. 
TanU'bhu — Manma 
^ha, the god of love. 
Lavali — a wild creeper 
known for its enduring 
qualities. To burst — 
as a result of the 
surging passion. Arm- 
^iifs— encroaching upon 
them owing to increase 
in size. 



ftia^i?rt^9 aft sw^ ^ 




224 SAUNDARYA-LAHARi 

8L Gurutvam vistSram ksiti-dhara-patih parvati mjaR 

nitambad acchidya tvayi harana-rupena nidadhe ; 

Atas te yistirno gurur ayam as'esSm vasu-matim 

nitamba-prag-bharah sthagayati laghutvam nay- 

ati ca. 

Parvati ! the King of the Mountains 
bestowed on Thee, by way of dowry, heaviness 
and vastness taken out of his flanks. Hence 
these, Thy prodigious hips, being (both) 
broad and heavy, hide from view the entire 
terrestrial world and make it light as well. 

The king of the mountains — Himavat, the Devi's 
father. Hide from view — throw into the background. 




SAUNDARYA-LAHARi 225 

82. Karindranam s'uijdah kanaka-kadali-kainda-pataiim 
ubhabhyam urubhyam ubhayatn api nirjitya 

bhavati ; 
Su-vrttabhyam patyuh praQati-kathmabhyam giri- 

sute 
vijigye janubhyam vibudha-kari-kumbha-dvayam 

api. 

O Daughter of the Mountain I having sur- 
passed alike the trunks of lordly elephants 
and the clusters of golden plantain-stumps 
with Thy two thighs. Thou hast likewise sur- 
passed the pair of frontal globes of the divine 
elephant with Thy pair of perfectly round knees, 
hardened by (constant) prostration before Thy 
Lord. 

15 



225 



SAUNDARYA-LAHARI 



The divine elephant— Aimv^itdLi Indra's elephant. It 
is usual to compare the thighs of a woman to the trunk 
of an elephant as well as to the stump of a plantain treca 




83. Parajetum rudram dvi-guna-s'ara-garbhau giri-sute 
nisangau janghe te visama-vis'ikho badham 

akrta , 

Yad-agre drs'yante. das'a s^ara-phalah pada-yugali- 

nakhagrac-chadmanah sura-makuta-s'a^iaika- 

nis'itati. 



SAUNDARYA-LAHARl 



227 



Daughter of the Mountain 1 to vanquish 
Rudra (in battle) Visama-vis'ikha has forsooth 
turned Thy two shanks into two quivers, 
encasing twice the number of arrows, and over 
their crests are revealed the ten arrow-heads 
in the form of toe-nails on Thy pair of feet, 
exclusively sharpened over the whet-stones of 
the crowns of the gods. 

Visama-vis'tkha — literally one having an odd number 
of arrows, viz,, five, 
i.e., Manmatha, the 
god of love. Twice 
the number — vtz.i 
ten, each toe-nail 
being compared to 
an arrow-head, pro- 
truding from the 
quiver. Whet-stones 
— the crowns of the 
gods, as tliey come 
into contact with the Devi's feet, while they prostrate 
themselves before her, are so many whet-stones. 

^€m\ m\^ ^^f^ ^^ ^ ^wm^i 

NO <\ 




228 



SAUNDARYA-LAHARi 



84* S'rutinEm murdh§no dadhati tava yau s'ekharataya 

mamapy etau mEtah s'lrasi dayaya dhehi caranau; 

Yayoh pldyam pEthah pas'u-pati-jatE-juta-tatml 

yayor laksE-laksmir aruna-Jhari-cudE-mani-rucih» 

Mother ! pray place those feet of Thine, 
in the plenitude of Thy mercy, on my head, 
feet which the foremost parts of the Veda-s 
wear as a crest-bud, the water washing which 
(feet) forms the river (Ganges) flowing over 
the matted-hair of Pas'u-pati, and the beautiful 
lac-dye over which (feet) is the lustre of the 
red crest- jewel of Hari. 

The sanctity, as well as the beauty of the Devi's feetj, 
is described here. 




SAUNDARYA-LAHARI 229 

85. Namo-vakam brumo nayana-ramaniySya padayos 
tavasmai dvandvaya sphuta-ruci-ras3-laktaka- 

vate ; 
Asuyaty atyantam yad-abhihanan2,ya sprhayate 
pas'unam is'Snah pramada-vana-kankeli-tarave. 

Our salutations we respectfully tender to 
this Thy pair of feet, ravishingly beautiful, 
distinctly bright with the lac-dye freshly 
pamted over them. The Lord of Pas'u-s grows 
extremely jealous of the Kaiikeli tree in (Thy) 
pleasure-garden, which ardently aspires to be 
kicked by them (Thy pair of feet). 

Jealous of the Kankeli — the Kankeli is a tree which, 
according to tradition, when barren, blossoms only when 
kicked by the tender feet of women of the highest 
class, known as Padmmi-s. S^iva is represented here as 



230 



SAUNDARYA-LAHARl 




envying the barren Kankeli tree m the Devi's garden, for 

the exclusive privilege, 
which it enjoys, of 
receiving kicks, from 
its mistress's feet. In 
other words, he wishes 
very much that some 
of them be admmister- 
ed to himself. 



86- Mrsa krtvE gotra-skhalanam atha v a i 1 a k s y a- 

namitam 
lalEte bhartaram carana-kamale tEdayati te ; 
Cirad antah-s'alyam dahana-krtam unmulitavata 
tula-koti-kvanaih kili-kilitara isana-npuna. 

When Thy lotus-like foot kicked, on the 
forehead, Thy husband, who, having frivolously 
blundered in calling (Thee by a wrong) name, 
was in conseqnence bent with shame ; through 




SAUNDARYA-LAHARi 231 

the jingling of (Thy) anklets, there was an 
acclamation of triumph, as it were, from Is^ana's 
foe, who thus had his vengeance, generated by 
(his) being burnt to ashes and rankling for a 
long time, wreaked. 

The poet creates, out of his imagmation, an amorous 
interval, wherein 
S'lva IS represented 
as being found out 
by his spouse, when, 
m jest, he calls her 
by a wrong name, the 
implication being that the Devi scents therein his 
amour with some other woman and punishes him 
therefore with a kick, Manmatha, who was only waiting 
for an opportunity for venting his spleen on his enemy 
S^iva, by seeing him lowered in esteem, uses the jmgling of 
the anklet as a sign of his triumph over S'lva. It may 
alsa be noted that, m this stanza, the poet creates an 
opportunity cleverly enough for the Lord to receive the 
kick he so much longed for, as shown m the previous 
stanza, by creating a situation as depicted here, viz,, the 
blunder of using a wrong name. 



232 SAUNDARYA-LAHARi 

87. Himini-hantavyam hima-giri-nivasaika-caturau 
nis^am nidra^arn nis'i ca para-bhage ca 

vis'adau ; 
Param laksmi-patram s'riyam atisrjantau sama- 

ymam 
sarojam tvat-padau janani jayatas' citram iha 

kim. 

O Mother 1 what (is there to) wonder at, if 
Thy two feet, quite adapted to abide in the 
snow-capped mountain, bright all through 
night and its counterpart (the day) and lavish- 
ing their grace on their devotees, have out- 
done the lotus-flower, which easily blights 
with snow-fall, sleeps during night and only 
slightly attains Laksmi's grace ? 

It is usual for poets to compare the Devi's feet to the 
lotas flower. In this stanza the poet tries to show the 
fallacy as it were, lurking in such a comparison, as it is 
only m one respect, and that too only slightly, that such 

2 f^^^f^ ;g^p^^ 



SAUNDARYA-LAHARI 



233 




resemblance can hold good. Laksmfs grace — the grace 
of the Devi's feet, 
tx , red colour and 
that too slightly, dur- 
ing only a part of the 
day, z.6m during day- 
light, when the lotus 
js m bkom. 



88. Padam te kirttlnam prapadam a-padatp devi 

vinadam 
katham nitam sadbhih kathma-kamathi-khar- 

para-tulam ; 
Katham cid babubhyam upayamana-kale pura- 

bhida 
yad adaya nyastam drsadi dayamanena manasa. 

O Goddess 1 how is it that the fore-part of 
Thy foot, which is the seat of all fame, which 



234 



SAUNDARYA-LAHARl 



cannot be touched by danger (of any kind)y 
and which was somehow lifted at the time of 
(Thy) marriage by the vanquisher of the 
(three) Pura-s, with a soft heart, and placed on 
a stone, has been made a peer of the hard 
tortoise-'Shell by great poets ? 
Here the poet calls into question the propriety of 

comparing the fore- 
part of the Devi's 
foot, which has be- 
come reputed as the 
bestower of the ends 
and aims of exist- 
ence and as warding 
off all danger, to a 
hard tortoise-shell, 
which does little 
credit to the artistic 
skill of great poets. There is also a reading *' Katham vS, 
etc.", when the meaning would be : "How did S'iva manage 
to lift, etc. ? " implying thereby that S'lva was light-hearted 
enough to do the wrong thing by placing the Devf s soft 
feet on a hard piece of flint. Kaivalyas'rama remarks m 
his gloss on this stanza : " This Stanza is not in accord 
with S'amkaracarya s Sampradaya, as it is not found 
either m the Malaiyalam manuscript or m the South 
Indian manuscripts." But Arthur Avalon, in his Intro- 
duction to his edition of Ananda-lahari, quotes this re- 
mark and applies it to stanza 99, apparently by mistake. 




SAUNDARYA-LAHARl 235 

^fw^ m f^^^^f^^^n^ ^^it II <c^ II 

89. Nakhair naka-strinam kara-kamala-samkoca-s'as'i- 

bhis 

larunam divyanam hasata iva te cai^di caranau ; 

PhalSni svah-sthebhyah kisalaya-karagrena dada- 

tam 
dandrebhyo bhadram s'nyam anis'am ahnaya 

dadatau. 

Candl ! Thy two feet, which lavish plenty 
of wealth at all times and at once, on the poor, 
laugh as it were with their toe-nails, which 
resemble (so many) moons causing the closing 
of the lotus-like hands of celestial women, 
at the Kalpaka trees which give their fruit 
exclusively to the denizens of the celestial 
world, with their finger-like sprouts. 

The Devi's feet, which have the quahty of bestowing 
plenty on the needy at all times and at once, are made by 
the poet to laugh at Kalpaka trees, which, notwithstand- 
ing their much talked of pretensions as regards granting 
boons to all, after all grant the desires of people above 
want (the Svastba-s). There is a play on the wotd 




236 SAUNDARYA-LAHARl 

* Svastha-s ', which means (1) who are above want, and 

(2) who are celes- 
tial. Again, the 
crescent-like t o e - 
nails, which are so 
many moons, extort 
the homage of celes- 
tial women, as their 
hands, which resem- 
ble the lotus-flower, 
are forced to be 
closed in venera- 
tion, on their approaching the Devi's feet, which contain 
many moons. 

90. Dadane diiiebhyati s'nyam anis'am Ss'a-'nusadrs'im 
a-mandam saundarya-prakara-makarandam viki- 

rati ; 

Tavasmifl mandara-stabaka-su-bhage yatu carane 

mmajjan maj-jivah karana-caranah sat-carana- 

tam. 






SAUNDARYA-LAHARi 237 

May my soul attain the quality of a six- 
footed (bee), with the (six) senses as its feet, 
by immersing in this, Thy foot, which is ever 
giving to the helpless, wealth in proportion to 
their desire, scattering abundant honey in the 
form of a flood of beauty, and which is aus- 
picious as a cluster of Mandara flowers. 

In this stanza the poet compares the Devfs feet to a 
cluster of Mandara 
flowers, in point of 
auspiciousness, scat- 
tering of honey and 
beauty and the be- 
stowing of wealth on 
the needy, and the 
soul of the votary possessed of the six senses to a six- 
footed bee. The underlying idea is : The votary prays 
that his mmd be ever absorbed m meditating on the 
Devi's feet. 



238 SAUNDARYA-LAHARl 

9L Pada-nyasa-krida-paricayam ivarabdhu-manasas' 
carantas te khelam bhavana-kala-hamsa na 

jahati ; 

Sva-viksepe s'lksam subhaga-mani-maiijira-raxTiitac- 

chalad acaksaijiam carana-kamalam caru-carite. 

Goddess with a stately carriage 1 Thy 
household swans, frolicking as if prone to 
practise the balancing of their steps, do not 
leave off Thy lotus-like foot, which imparts 
instruction in its own art (of balancing steps) 
as it were, by the tinkling of the beautiful 
anklet (filled) with gems. 

The Devi's beautiful gait is represented by tbe poet as 
imparting instruction to her household swans, who 
themselves have a graceful gait. 







SAUNDARYA-LAHARI 239 

^M ^f T^ m %^ ?5it ^f^^ 13^^ II ^^ II 

92. Gatas te maScatvam druhina-hari-rudres'v^ara- 

bhrtah 
s'ivah svacchac-chaya-ghatita-kapata-pracchada- 

patah : 

Tvadiyanam bhasam pratiphalana-ragarunataya 

s'ariri s'rngaro rasa iva drs'ara dogdhi kutukam* 

Thy servants, Druhina, Hari, Rudra and 
Is'vara, have become Thy cot. S'iva with His 
imaginary bedsheet of a transparent hue, 
(Himself) tinged red with Thy lustre reflected 
therein, yields pleasure to Thine eyes, assum- 
ing as it were the form of erotic sentiment 
incarnate. 

Druhina, Han, Rudra and Is'vara — the four agents 
inherent in the Sada-s'iva-tattva. The six Cakra-mansions 
commencing from the HTiladhara and endmg with the 
AjTia, representing respectively Earth, Fire, Water, 
Air and Ether in their subtle and gross forms, and 
Manas, as also the ten organs of sense, contain the 
twenty-one Tattva-s. Thus these twenty-one Tatlva-s 
are contained m and constitute the six Cakra-s, The 
four Tattva-s standing above them, viz., Maya, S'uddha- 
vidya, MahesVara and Sada-s'iva, take their rest on the 
four doors of the triad of quadrangles, known as Bhu- 
pura, m their order commencing from the door facing 



240 



SAUNDARYA-LAHARI 




the East, on the other side of the Brahma-Rranthi. The 
four Tattva-s so situated are the four legs of the cot. 

As S'uddha-vidya 
bears affinity to 
Sada-s^iva, the lat-* 
ter is overshadowed 
by the former and 
on that account 
becomes identical 
with it. S'lva and 
the S'akti have their 
conjunction m the 
Batndava-sthafta, 
otherwise described as ' Sudha-sindhu ' and * Saragha ', 
in the middle of the S^ri-cakra with the four doors, of the 
form of the pericarp of the Sahasra-dala-kamala, 

Mwi ^^i^ mm ^st^T ^^^l I 

93. ArSla kes^esu prakrti-sarala manda-hasite 

s'lrisSbha gatre drsad iva kathora kuca-tate ; 
Bhrs'am tanvi madhye prthur api vararoha-visaye 
jagat tratum s'atnbhor jayati karuna ka cid aruna. 



saundarya-lahar! 241 

The transcendent Aruna, SWs Grace incar- 
nate, curly in Her hair, artless in Her gentle 
smile, S'irisa-like in Her frame, hard like stone 
in the region of Her breasts, extremely slim in 
Her waist, and prodigious in the region of 
Her hips, excels in Her Glory for the welfare 
of the world. 

Aruna — the Devi, as Kames'vari is referred to. 




94. Samanitah padbhyam maiji-mukuratam ambara- 

manir 
bhayad asyad antah stimita-kiraiia-s'reni-masr- 

nah ; 

16 



242 SAUNBARAYA-LAHARi 

Dadhati tvad-vaktra-pratiphalanam as'ranta-vika- 

cam 
nir-atarikam candran nija-hrdaya-pafike-ruham 

iva. 

The Sun, having attained the position of a 
mirror (cut out) of crystal for Thy feet, 
rendered him with his beams withdrawn for 
fear of (burning) Thy face, reflects Thy face, 
as it were, viz., his own heart-lotus, which, by 
no means troubled by the Moon, is ever in 
bloom. 

According to Laksmi-dhara stanzas 94, 99 and 102 
are interpolations. Hence they have not been dealt with 
m his gloss. The posifion of a mirror for Thy feet — 
standing there as he does, for Pada-seva, the Sun being 
worthy of only such a position and not of facing Thee and 
directly serving the purpose of a mirror for thy face. 
By no means troubled by the Moon — as the presence of 
the Moon would not have the effect of closing its petals, it 
being overshadowed by the presence of the Devi. Lotuses 
generally bloom in sunlight and close their petals at 
nightfall But the heart-lotus of the Sun, in the presence 
of the Devi, would be ever in bloom and thus resemble 
the Devf s lotus-like face in a way. There is the impli- 
cation that the face of the Devi, reflected in the mirror 
of the Sun, causes an imprint of it, as it were, to appear 
in the heart of the Sun, which is all the while meditating 
upon the Devi, 



SAUNDARYA-LAHARi 243 

r^m\ ^ ^teT^ ^ ^ ^^ II ^'A II 

95. Kalankh kasturi rajani-kara-bimbam jala-mayam 
kalabhih karpurair marakata-karagdam nibi- 

ditam ; 

Atas tvad-bhogena prati-dmam idam nkta-kuharatji 

vidhir bhuyo bliuyo nibidayati nunam tava krte. 

The (Moon*s) dark spot is the musk ; the 
watery disc of the Moon is the canister of 
emerald, replete with the (lumps of) camphor 
(called) the digits of the Moon. Hence Vidhi 
verily fills the empty (canister) depleted by 
Thy use, every day over and over again, on 
Thy account. 

The Moon is here compared to an emerald-canister 
containing musk and refined camphor for the daily use of 
the Devi. As the supply is exhausted every day, it is 
being replenished by Brahman, the Devi's servant, then 
and there. To bring about this effect the poet has 
artfully pitched upon the Moon with its waxmg and 
waning as the Devi's toilet-canister and made the bright 



244 



SAUNDARYA-LAHAR! 




white kala-s (digits) of the Moon serve the purpose of 

the white crystals 
of refined camphor^ 
The waning and 
waxing processes 
of the Moon in the 
design of Nature 
complete the pic- 
ture of the supply 
being exhausted 
and replenished 
daily, the Devi's 

day consisting of an entire lunar month. 

96. Purarater antah-puram asi tatas tvac-caraijayoh 

saparya-maryada tarala-karananam a-su-labha ; 

Tatha hy ete nitah s'ata-makha-mukhah siddhim 

a-tulam 
tava dvaropanta-sthitibhir anima-'* dyabhir amarah- 

Thou art the harem of the foe of the (three) 
Pnra-s. Therefore the privilege of adoring 
Thy feet is unattainable by the fickle-minded. 
Hence it is that these gods, with S'ata-makha 



SAUNDARYA-LAHARi 245 

as their leader, have been reduced to a status 
equal to that of the psychic powers, Anima 
and others, standing near Thy doorway. 

Unattatnable by the fickle-tmnded— not even the 
gods dare disturb the 
privacy of the 
Devi's home and face 
the Vanquisher of 
Pura-s there. How 
then can poor mor- 
tals even thmk of 
making an attempt 
to have a Dars'an of 
the Lord and his 
Lady m their bed-chamber ? Sata-makha — the per- 
former of a hundred sacrifices, i.e,^ Indra. The 
succeesful completion of a hundred sacrifices is be- 
lieved to be rewarded with Indra's crown, according to 
tradition. Indra and other gods, by merely standing 
at the doorway of the harem, are credited with attaining 
psychic powers. 




245 



SAUNDARYA-LAHARI 



97, Kalatram vaidhatram kati kati bhajante na kavayalt 
s'riyo devyah ko va na bhavati patih kair api 

dhanaih ; 

Maha-devam hitva tava sati satinam a-carame 

kucabhyam asangah kuravaka-taror apy a- 

su-labhah» 

O Ideal of chastity ! how many poets have 
not courted the wife of Vidhatr ? Who does 
not become the lord of S'ri-devi (the goddess 
of wealth) by (commanding) whatever (little) 
wealth ? O foremost amongst the chaste I 
saving the Great Lord (Maha-deva), the 
embrace of Thy breast is unattainable even 
by the Kuravaka tree. 

The wife of Vidhatr — the wife of Brahman, i.e , 

Sarasvati, the goddess 
of learning, at whose 
command is the gift 
of poesy and whose 
favour IS therefore 
courted by poets. 

Sri'dev^—lLBksmlj, 
the goddess of wealths 
Wealth — in the form 
of hoards of precious- 
metals, gems, coins, grain, elephants, horses and other 
emblems of prosperity. Even the possession of a little 
of one or more of the above evokes praise of the 




saundarya-lahar! 247 

owner, as a Laksmi-pati, lord of wealth. The vem 
of levity assumed by the poet m his references to 
Sarasvat! and Laksra! as fickle-mmded is for the purpose 
of heightening the effect of the Devi's chastity. Even 
the inanimate Kuravaka tree is denied the pleasure of 
the Devi's embrace, to be cured of its barrenness. 

I?: wl ^ mm'^^^m^ I 

98. Giram ahur devim druhma-grhinim agama-vido 
hareh patnim padmam hara-sahacarim adri- 

tanayam ; 
Turlya ka *pi tvam dur-adhigamn-nih-sima- 

mahima 
maha-maya visVam bhramayasi para-brahma- 

mahisi. 

Queen of the Paia-brahman I the knowers 
of the Sgama-s call only Thee as the goddess 
of letters who is the wife of Druhina ; they 
call only Thee as Padma who is the wife of 
Hari; they call only Thee the partner of 
Hara, the daughter of the Mountain ; while 
Thou perplexest the world, as the transcend- 
ent fourth entity unattainable, and with Thy 



248 



SAUNDARYA-LAHARi 



boundless splendour, as the Great Illusory 
Being and the fountain of all chastity. 

Here the manifold purpose served by the Devi, and 
the various aspects in which she is worshipped by her 
diverse followers, are referred to. 




99. Samudbhuta-sthula-stana-bharam uras' caru hasi- 

tarn 
katakse kamdarpal? kati cana kadatnba-dyuti 

vapuh ; 
Harasya tvad-bhratitim manasi janayanti sma 

vimala 
bhavatya ye bhaktah pannatir amisam iyam 

ume. 



saundarya-laharI 249 

Uma ! a chest bearing well-developed 
breasts, a charming smile, a side-glance emit- 
ting Cupids as it were, a Kadamba-like frame, 
all these (conspire) together to create in Hara's 
mind a delusive impression, if it were Thou. 
Whoever are Thy faultless devotees, this is 
their consummation. 

The implication is that all devotees of the Devi, by 
constantly meditating on her form, themselves develop 
a similar form, as constant believing is seeing, seeing 
develops into knowing, and knowing is becoming. 

mi ?# ^M: m^ ^f^m^'^m^ 

100» Kada kSle matah kathaya kahtalaktaka-rasam 

pibeyam vidyarthi tava carana-nirnejana-jalam ; 

Prakrtya mukanam api ca kavita-kSrariataya 

yad adhatte vaiji-mukha-kamala tambula-rasa- 

tarn. 

Mother! pray tell (me), when shall I, 
who am eagerly desirous of (imbibing) wis« 
dom, drink the water which has cleansed Thy 



250 saundarya-lahar! 

feet and is (thereby) rendered red with the lac- 
dye ; water, which assunmes the quality of the 
chewed betel-juice, (spat out) of the mouth of 
Vani, through enabling even deaf-mutes to 
become poets. 

Here the marvellous qualities possessed by the wash- 
ings of the Devi's feet 
m inducing even deaf- 
mutes to burst into 
hymns of praise of the 
Devi are indicated. 
Quality of the chew- 
ed betel — instances of 
devotees of the God- 
dees of Learning 
blossoming into great 
poets by chewing the chewed betel-and-nut spat out of her 
mouth, or otherwise winning her favour, are not wanting 
according to tradition, e,g,, Kah-dasa, the great lyric 
poet, Muka, the author of the Muka-panca-s'ati, etc. 
This stanza is said to refer to the seeker in quest of 
Samipya-mukti, liberation attained by proximity. 
Laksmi-dhara is of the opinion that this stanza extols 
the Samaya doctrine of worshipping the Devi in the 
Sahasrara, the washings of whose feet are coveted by 
the seeker, and that the Kaula form of worship is not 
indicated, as in that case it cannot be maintained that 
the Devi in the form of the Kundalini in the hollow 




SAUNDARYA-LAHARi 25 1 

)f the Muladhara has Carana-s. He also seeks the 
support of stanza 10 to strengthen his contention, and 
iays that the former half of that stanza refers to the 
5amaya form and the latter half to the Kaula form of 
►vorshipping the Devi. 

101. Sarasvatya laksmj'-a vidhi-hari-sapatno viharate 

rateh pati-vratyam s'lthilayati ramyena vapusa , 

Ciram jivann eva ksapita-pas'u-pas'a-vyatikarah 

parSnandabhikhyam rasayati rasam tvad-bha- 

jana-van. 

Thy devotee diverts himself with Sarasvats 
md Laksmi, (i.^., becomes enlightened and 
3pu]ent), and thus excites the jealousy of Vidhi 
md Hari, (their husbands) ; shatters Rati's 
:hastity with his beautiful frame ; and, 
endowed with long life, tastes the sweetness 
)f what is called exquisite Bliss, bereft of the 
gnorance incidental to mortals. 



252 SAUNDARYA-LAHARI 

Shatters — fascinates and thus renders lier devotion to 
her lord inconstant. Taking this stanza as the penul- 
timate one of the work, Laksmi-dhara says that this 
stanza indicates the worshipper's piercing through the 
SIX Cakra-s m order to reach the Sahasrara. In sub- 
stantiation of this view he proceeds thus ; The Jtvan- 
mukta continues to function m the body out of sheer 
Vasana, even after the removal of ignorance, even as 
the potter's wheel continues to whirl after the pot has 
been brought into shape completely. The Bhajana 
indicated m the last Ime is of two kinds : by the worship- 
ping of the six Cakra-s and by DhSrana. As regards the 
former, the first two Cakra-s, being m a region of dark- 
ness, are unworthy of being worshipped. The other five 
Cakra-s, including the Sahasrara, alone are to be taken 
into account. Worshippers of the Mani-pura attain the 
liberation known as Sarsti, which consists in raising a 
city by the side of the Devi's city and abiding there, 
ever engaged m her service. Worshippers of the 
An-ahata attain liberation of the Sa-lokya type. Sa- 
lokya is residence in the Devi's city. Worshippers of 
the Vis'uddht attain liberation of the Saniipya type. 
Samipya consists m ministering to the comforts of the 
Devi. Worshippers of the AjTta attain liberation of the 
Sa-rupya type. Sa-rupya consists m attaining similar- 
ity of form with the Devi, which, however, being 
distinct and separate, is not SS-yujya, The aforesaid 
four types of liberation are known as Gauna or acces- 
sory, for the reason that external torments alone are 
warded off in these types. Worshippers of the Sahasrara 



SAUNDARYA-LAHARi 253 

alone have the privilege of attaining hberation of the 
Sa-yujya type, wherem even internal torments vanish, 
and which is therefore the ideal type of perpetual hbera- 
tion referred to in the last line of the stanza. 

After getting over all sorts of difficulties, the votary 
renders himself fit for attaining Sa-yujya. When Sa- 
yujya is reached he merges mto the conjoint forms of 
S'iva and the S'akti. This is Kaivalya. 

The identity of the six Cakra-s of the body, viz,, the 
Muladhara and others, with the six Cakra-s of the 
Sri'Cakra, vtz., the Tn-kona and others, has already 
been dealt with. The same also establishes the identity 
of the Nada with the Bindu, The Nada is the Sn- 
cakra. The Bindtt, as will be shown presently, is 
the group of six lotuses. The Muladhara is of four 
petals. Its pericarp is the Tri-kona. The Svadhisthana 
is of six petals. Its pericarp is the Asta-kona. The 
Mam-pura is of ten petals. Its pericarp is the Antar- 
das'ara. The An-ahata is of twelve petals. Its pericarp 
is the Bahir-^das'ara, The Vismddhi is of sixteen petals. 
Its pericarp is the Catur-das^a-kofia, Thus far the 
identity of the S'akti-cakra-s with the five Cakra-s of 
the body. The Ajna is of two petals. Its pericarp is 
of two phases ; the Asta-dala-padma is of one phase 
and the Sodas^a'dala-padma of the other phase. Of the 
three circles, one is of the character of the Rudia-granthi 
at the end of the Svadhisthana^ another is of the 
character of the Visnu-granthi at the end of theA/z- 
ahata, and the third is of the character of the Brahma- 
granthi at the end of the AjTia-cakra. Above these, the 



254 saundarya-lahar! 

three quadrilaterals with the four doors have flights of 
steps at the four doors. This Bhu-grha is the pericarp of 
the Sahasra-dala-padma, There are a thousand petals 
to this lotus. The Baindava-sihana is in the middle of 
the pericarp with the four doors. In this manner the 
identity of the Sn-cakra with the Kamala-s serving 
as palaces for the Devi may be seen. This identity, 
known as that of the Nada with the Bindu, should be 
preserved as a profound secret and has to be divulged 
only by the Guru for the benefit of the disciple. 

The inhering of the fifty Kala-s in the six Cakra-s 
has already been dealt with. The vowels inhere in the 
lunar Khanda, the five Vargas from Ka to Ma in the 
solar Khanda, the rest excluding Ha and La m the Agni- 
kha^da, and Ha and La in the Baindava, while Ksa 
inheres in all The mhering of the Kala-s in the petals 
of the Muladhara and other Cakra-s has likewise been 
already dealt with. From the above will be clearly 
seen the Tithi-character of the Kala-s, the Kala- 
character of the Nithya-s, the character of the Kala-s as 
inhering m the fifteen letters of the Mula-mantra, the 
fifteen letters being of the character of the three Khanda-s, 
the three Khanda-s being of the Moon, Sun and Fire, 
the latter being of the character of the three Granthi-s, 
the three Granthi-s being of the character of the three 
Hrim-s of the Mantra, the Hrim being of the character 
of the Bhi^vanes'vari-mantra, the Bhuvanes'vari-mantra 
being of the character of being included in the Mula- 
mantra, the identity of the Mula-mantra with the Sri- 
cakra^ the nine Cakra-s of the same being identical with 



SAUNDARYA-LAHAR! 255 

the six Cakra-s and the three Granthi-s as well as the 
pericarp of the thousand-petalled lotus of the human 
body. This alone establishes the identity of the Kala 
with the Nada. 

With the Nada is the Btndu identical, the Kala with 
the Bindu, the Kala with the Nada^ the Bindu with the 
Kala, the Nada with the Kala and ^11 these five with 
the Sr%'Vidya» The five-fold nature of this identity 
should be understood from the precept of the Guru. 
Thus the six kinds of identity form the worship of the 
Devi. This means that the Goddess, viz., the Srl-vidya 
with her ten forearms manifesting herself directly in the 
Mani-pura, should be propitiated with the formalities of 
%vorship. 

Now is described the real form of the Bindu* The 
Bindu IS made up of the five Cakra-s commencing from 
the Muladhara. It is the cause of the creation and the 
dissolution of the world and is the power wielded by 
S'lva. That alone is the S'akti-tattva of the character of 
the quadrilateral which is in the middle of the pericarp 
with four doors of the one-thousand-petalled lotus. The 
S'lva-tattva m the middle of this is the Nada, Its four- 
fold character has already been explained. As both the 
S'akti and S'lva are of the form of the S'abda (word) 
and Artha (its significance), the character of the Kala is 
common to them. Therefore their union transcends the 
Nada, Bindu and Kala. This is the secret of the 
Samaya doctrine. 

This Bindu is divided into ten divisions, each one 
occupying the four petals of the Muladhara and the six 



256 SAUNDARYA-LAHARi 

petals of the Svadhisthana. The four divisions of the 
Bindu, on the four petals of the Muladhara, are Manas, 
Buddhi, Aham-kara and Citta of the character of matter^ 
which are the cause of the creation of the universe. The 
SIX divisions of the Bmdu on the six petals of the Sva- 
dhisthana are Kama (lust), Krodha (anger), Lobha 
(covetousness), Moha (delusion), Mada (infatuation) and 
Matsarya (spite). 

The Mam-pur a is of ten petals because of its being 
made up of the characteristics of the MuladhUra and 
the SvadhtsthUna. Of the twelve petals of the An-ahata^ 
ten are of the character of the Mani-pura and the 
two remaining petals represent the Muladhara and the 
Svadhisthana, Of the sixteen petals of the Vts'nddhi^ 
twelve represent the An-ahata and four the Muladhara^ 
or ten of them represent the petals of the Mani-pura 
and six the petals of the Svadhisthana, The two petals 
of the Ajna represent the two Cakra-s of the Muladhara 
and the Svadhisthana, Thus the four Cakra-s beginning 
from the Mani-pura and ending with the A3W. are based 
on the Muladhara and the Svadhisthana. As the four 
other Cakra-s inhere in the two Cakra-s, the Muladhara 
and the Svadhisthana, the ten-fold character of the 
One Bindu becomes established. 

Even though the Kaula-s by, restricting their worship 
only to the first two Cakra-s, profess to attain the full 
fruits of worship, still, as the worship through the 
six identities is entirely absent m their form of worship, 
tbey cannot obtain the fruits of the several stages of the 
Samaya form of worship. The Samaym-s, on the other 



SAUNDARY^-LAHARl 257 

haod, even though they restrict their worship to the four 
Cakra-s above the first two, m effect attain the full 
fruits of the worship of all the six Cakra-s. 

As for the other way of w^orship by Dharana-s; 
Dharana is the restraining of the vital air m the six 
Cakra-s by means of the Nada and the Kala. There are 
SIX kinds of DharanS-s, one m each of the six Cakra-s, and 
if the Sahasrara is also included, the kinds of Dharana-s 
will be seven m all. At the rate of fifty Dharana-s m each 
Cakra, the total number will be 7X50 = 350. These, 
when severally combined with the Nada, Btndu and 
Kala and formed into permutations, will become infinite 
in number, and further light should be sought from 
the Guru thereon. The fruits of the Dharana-s as 
generated m the six Cakra-s are m order— Mati, Smrti, 
Buddhi, PrajiSa, Medlia, and Pratibha (various grades 
of intellect). For further details reference is made by 
Laksmi-dhara to works such as the Subhagodaya, 
the Caran^gama, etc. 

Reference has already been made to the Kaula practice 
of worship of the four-petalled Muladhara inhering in the 
Svadhisfhana, as also to the doctrine of the Samaym-s, 
in accordance with which they worship the Dev! that has 
reached the Mani-pura, after bursting through the 
SvadhisthUna, One other point that may be noted m 
this connection is that the five Elements along with the 
Manas are established as identical with the six lotuses. 
Meditation on the identity of the Microcosm with the 
Macrocosm, the identity of the six lotuses, of the five 
kinds of similarities and the six kinds of identities, 

17 



258 



SAUNDARYA-LAHARI 




exercises so great an influence as to make the Microcosm 
manifest itself as 
the Mac r o c o s m. 
This is the secret 
imderlying all S'as- 
tra-s bearing on 
Yoga, which enjoin 
on the Yogin to 
have recourse to 
the practice of such 
meditation with a 
view to his success- 
ful accomplishment of Yoga. This is also endorsed by 
the S'ruti, which says : " (The Yogin should meditate on) 
the identity of the Microcosm with the Macrocosm, like- 
wise of the Linga with the Sutratman, of the sleepmg 
with the unmamfested states, and of the Ksetra-jna with 
the Paramatman." 

102. Nidhe nitya-smere nir*avadhi-gune niti-nipune 
nir-Sgh^ta-jSane niyama-para-cittaika-nilaye ; 
Niyatya nirmukte nikhila-nigamanta-stuta-pade 
nir-atanke nitye nigamaya mamapi stutim 

imEm* 



SAUNDARYA-LAHARi 259 

O Treasure-mine ! ever smiling, possessed 
of boundless qualities, proficient in holding 
the scales even, uninterrupted fountain of 
Wisdom, ever abiding in well-controlled minds, 
by no means bound to conventions, with 
feet glorified by all the Upanisad-s, void 
of risks and eternal, hallow this laudatory 
composition of even mine (Thy humble 
devotee). 

This stanza is commented upon by Kames'vara-suri, 
which indicates that it finds a place m his manuscript 
and has been recognized by him as part of the work. 
The poet characterizes the Dev! as a Treasure-mine and 
gives tis some specimens of the gems it contains, without 
forcing ns to the necessity of delving deeply into it. 
Mark the alhteration. 

103. Pradlpa-jvalabhir divasa-kara-nlrajana-vidhih 

sudhS-sutes^ candropala-jala-lavair a r g h y a- 

racan^ ; 
Svakiyair ambhobhih salila-n idhi-sauhitya- 

karanam 
tvadlySbhir vSgbhis tava janani vacSm stutir 

iyam. 



260 SAUNDARYA-LAHARI 

O Mother of diction ! composing this hymn 
(in praise) of Thee, in words originating 
from Thee, is very much like adoring the Sun 
by waving a light (before him), offering, the 
Moon, drops of water (flowing out) of a moon- 
stone, and pleasing the Ocean by (pouring) 
water into it. 

The poet here says that his attempt at composing this 

work IS very much 
kke " carrying coals 
to Newcastle ", if one 
more simile may be 
used to explain his 
several similes. 
Kaival y a s^ r a m a 's 
gloss deals with all 
the 103 stanzas. He 
is however of opinion 

that stanza 88 is an interpolation. 




n ^ ^mri n 



APPENDIX 



262 



SAUNDARYA-LAHARi 



Stanza 

No. 


Yantra with Bija to be 
inscribed on 


Number 
of days 
to be wor- 
shipped 


Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 


1 


(a) Designed in colour- 
ed flour, with a ghee 
lamp in front 

(b) Gold plate ; wor- 
ship facing the east 


12 
12 


1,000 

1,000 


2 


Gold plate ; worship 
facing the north 


55 


1,000 


3 


(a) Gold plate ; wor- 
ship facing north-east 
(6) do. 


54 
15 


2,000 
1,000 


4 


(a) Silver plate ; wor- 
ship facing the east 
(6) Gold plate 


16 
36 


1,000 
3,000 


5 


Copper plate; facing 
the east 


8 


2,000^ with 
plate on the 

crest 


5 


Gold plate ; facing the 
east 


21 


500 


7 


Gold plate or holy 
ashes ; facing the east 


45 


1,000-plate to 
be worn on the 

cresf 


8 


Red"Sandal-paste , to 
be worshipped with 
red flowers 


12 


1,200 



APPENDIX 



263 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



TrMnadhura, i.e., scraped 
cocoanut-kernel mixed 
with jaggery and ghee 

Sweet cake 



Milk-gruel 

Black-gram -cake 

do. 
Turmeric-Pongal with red- 
do. 



gram dhal 



Jaggery-gruel and Pongal 
with green-gram dhal 



Successful accomplishnaent 
of desired objects. 

All prosperity , overcoming 
all obstacles. 

Winning over matter and 
fascination of the world. 

Knowledge of the Veda-s. 

All wealth and learning. 

Overlordship of an empire. 

Immunity from penury, dis- 
ease and other torments. 

Prepossession moneys favour 
and infatuation of people. 



21 pieces of sugar-cane Cure for impotency, 



Milk-gruel and cooked rice Winning over the enemy. 



Black pepper 



Release from prison and 
success m all enterprise. 



26+ 



SAUNDARYA-LAHARi 



Stanza 
No. 



Yantra with Bija to be 
inscribed on 



Number 
of days 
to be wor- 
shipped 



Gold plate besmeared 
With civet 



45 



Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 



1,000 



10 Gold plate 



11 Gold plate or butter; 8 

(butter to be par- 
taken after Japa) 

12 Vessel full of water; 45 

(to be drunk after 
Puja) 

13 Gold plate or lead 6 

sheet , (to be worn 
as a talisman on the 
neck after Japa) 

14 Gold plate 45 



1,000-mounted 

on red silk cord 

to be tied round 

wrist 

1,000 



1,000 



1,000 



1,000 



15 Gold plate (as talis- 
man) ; water (to be 
drunk after Japa) 



45 



LOGO 



16 Gold plate 



41 



LOGO 



APPENDIX 



265 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



Milk-gruel 



Fruit 



Mastery over elements and 
return, from foreign coun- 
try, of relations. 

Virility , development of 
breasts and normal men- 
sti nation, 



Jaggery-gruel, cakes and 
Maha-naivedya 



Honey 



Removal of sterility (by 
tying the tailsman round 
the waist). 

Eloquence and poesy. 



Tri-madhura or cooked rice Fascination of women. 



Milk-gruel, cakes and 
cooked rice 

Honey, frmt and 
refined sugar 



Immunity from famine and 
pestilence. 

Poesy and enlightenment. 



Honey 



Vedic and S'astraic know- 
ledge and pleasing the 
assembly. 



266 



SAUNDARYA-LAHARi 



Stanza 

No. 



Number 
Yantra with Bija to be of days 
inscribed on to be wor- 

j shipped 



Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 



17 Gold plate 



45 



1,000 



18 Gold plate, sandal, 
flower, saffron or 
turmeric 



45 



1,000 



19 Gold plate, holy ashes, 
sandal, Kunkuma, 
or Svayambhu flower 



25 



12,000 



20 


{a) Holy ashes or 
water 
(6) do. 


45 


1,000 
2,000 


21 


Gold*, Sliver-, or 
Copper-plate 


45 


1,000 


22 


Gold plate ; (to be 
worn as a talisman) 


45 


1,000 


23 


Gold plate ; (to be 
worshipped m the 
house) 


30 


3,000 


24 


Gold plate , (to be 
worn as a talisman) 


30 


1,000 


25 


Gold plate 


45 


1,000 



APPENDIX 267 



Particulars of food 
oflfering 



Fruit of the Japa 



Honey, fruit, milk, sugar Mastery over all S^astra-s. 
and sugar-candy 

Milk-gruel and pan-supari Infatuation of women, men, 

animals, Deva-s and de- 
mons. 

Milk, honey and fruit Bewitching kings, demons^ 

animals and women. 



Antidote against poison and 
febrifuge. 
Fascinating snakes. 

Fruit, honey and jaggery Wmnmg over the enemy. 

Honey, tri-madhura, curds, Attainment of all worldly 
milk and spiced rice of desires and living above 
various kinds want. 

Milk^gruel Relief from disease, debts, 

demons and danger. 



Honey, black-gram-c a k e Immunity from evil spirits, 
and sweetened sesamum 

Honey Places of honour and emolu - 

ment 



268 



SAUNDARYA-LAHARI 



Stanza 
No. 



Yantra with Bija to be 
inscribed on 



Number 
of days 
to be wor- 
shipped 



Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 



26 (a) Gold plate with 6 new- 

tbe name of the moon- 
quarry 
(6) Gold plate 

27 Gold or other plate 

28 Gold plate or Tatan- 

ka, (to be worn as 
a talisman) 

29 Gold plate; (to be 

worn on the wrist) 

30 Gold plate; (—do.—) 



31 Gold plate 



1,000 



32 {a) Gold plate 



(6) do, (to be ifixed to 
the place of busmess) 



days 

6 


1,000 


45 


1,000 


45 


1,000 


45 


1,000 


96 


1,000 


45 


1,000 


45 


1,000 


45 


1,000 



33 Gold plate ; (to be 
placed in a box made 
of antelope horn and 
buried) 



45 



1,000 



APPENDIX * 269 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



All-round success. 

Jaggery-gruel Winning over the enemy. 

J aggery -gruel Attainment of Atma-jQana. 

Tn-madhura, milk-gruel Immunity from unnatural 
and pan-supan death and attainment of 

all ends. 

Honey and black-gram- Taming of wild natures, 
cake 

Honey, tn-madhura and The eight psychic powers 
pan-supan and fire- walking. 

Honey and milk Popularity with men, espe- 

cially kings. 

Curd-nce and black-gram- Successful accomplishment 
cake of alchemy and other 

sciences. 
Sweet Pongal Success in business. 



(A com to be held in the Acquisition of wealth ; ten 
closed fist and Japa per- times the value of the com 
formed) held. 



270 



^AUNDARYA-LAHAKI 



Stanza 
No. 



Yantra with Bija to be 
inscribed on 



Number 
of days 

to be wor- 
shipped 



Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 



34 Gold plate 



45 



1,000 



35 


Gold plate, (to be 
worn as a talisman) 


45 


1,000 


36 


(a) Gold plate 


45 


1,000 




(&) Water in a vessel 


15 


1,000 


37 


{a) Gold plate orvessel 
of water 


... 


5,000 




(b) do. 


45 


1,000 


38 


(a) Cold plate 


45 


1,000 


39 


(b) do. and vessel of 
water 
Gold or silver plate 


4 
12 


4,000 
108 


40 
41 


Gold plate 

Gold plate (as talis- 


45 
30 


l,000-(to be 
placed under a 
pillow) 
4,000 



man) or salt (to be 
administered as medi 
cine) 



APPENDIX 271 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



(a) Honey, (b) Pepper (<:?) Will bloom into a genius, 

powdered and mixed with (b) Cure for rheumatism 

ghee of the joints. 

Sagarj honey, milk and Cure for consumption, 
milk-gruel 

Honey and black-gram- {a) Cure ior incurable dis- 

cake •eases. 

Cooked nee mixed with (b) do. 

pepper 

Fruit, cocoanut and jag- {a) Release from the effects 

gery-gruel of " possession " by Brah- 

ma-raksas, 

Black-gram, sweet-cakes (b) Cure for all diseases also, 
and milk gruel m addition to the above. 

11 black-gram-cakes, (a) Cure for infantile dis- 

cocoanut and pan-supan eases. 

(6) do. 

Milk, milk-gruel and honey, Avoidance of bad dreams, 
or Pongal 

Honey, milk-gruel and pin- Foreseeing the future 

supari through dreams. 

Honey Cure for dyspepsia and other 

stomach diseases. 



272 



SAUNDARYA-L/IHARI 



Stanza 

No, 



Yantra with Bija to be 
inscribed on 



Number 
of days 
to be wor- 
shipped 



Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 



42 Gold plate or Kuruvaj- 45 1,000 

nce-flour mixed with 
Omam-powder 

43 Gold plate; (to be 40 3,000 

worn as a talisman 
m the form of a ring) 



44 


Gold plate; also in 
saffron-powder and 
turmeric (to be mark- 
ed on the forehead) 


12 


1,000 


45 


Gold plate 


45 


1,000 


45 


Gold plate ; (to be 


45 


1,000 



worn as a talisman) 

47 Gold plate, (to be 25 

worn on the crest) 
or holy ashes 

48 Gold plate 45 



7,000 



1,000 



49 Turmeric charred and 
ground m sesaraum 
oil after. Japa and 
used as a collynum 
by a person with blue 
eyes under 25 years 



10 



1,000 



APPENDIX 



273 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



Refined sugar (the nee- Cure for dropsy 
flour to be taken as medi- 
cine after Japa) 



Honey 



Fascination of all. 



Jaggery-gruel and honey Fascination, alleviation of 

suffering and hysteria. 



Tri-madhura and honey 
Milk-gruel and honey 



Fortune-telling. 

Return of husband ; pro- 
geny. 



Cocoanut, fruit and honey Favourable disposition of 

deities. 



Spiced nee of various Counteracting ad- 
kinds, fruit and honey verse planetary influence. 



Pongal and honey 



Discovery of treasure-trove. 



1« 



274 



saundarya-lahar! 



Stanza 

No. 



Yantra with Bija to be 
inscribed on 



Number 
of days 
to be wor- 
shipped 



Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 



50 Gold plate or water; 

or butter (to be taken 
as medicine) 

51 Gold plate, or sandal 

paste ; (with mark 
on the forehead) 



45 



1,000 



1,000 



52 


Gold plate or holy ashes 


45 


1,000 


53 


Gold plate or the 
floor (with a lamp 
burning beside) 


... 


3,000 


54 


Gold plate or medi- 
cinal herb, also water 
m a vessel 


45 


1,000 


55 
56 


Gold plate or myro- 

balan 
Gold plate or the 

tooth or skull of a 

Makara fish 


45 

45 


2,500 
20,000 


57 


Gold plate 


45 


1,000 


58 


(a) Gold plate; (to be 
worn along with ear- 
ornament) 

(6) Kunkuma; (to be 
marked on the fore- 
head after Japa) 


5 
45 


1,000 
1,000 



APPENDIX 275 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



Refined sugar, sugar-candy, Immunity from small-pox. 
jaggery, honey, fruit and 
cocoanut 

Black-gram-cake and honey Fascinating all people and 

bestowal of all desires. 



Sesamuni-rice and milk- Curative for all eye- and ear- 
gruel diseases. 

Sweet cake, black-gram- If the flame burns brightly 
cake and milk-gruel it is a good portent ; if dim, 

otherwise. 

Jaggery-gruel Cure for venereal diseases. 



Fruit, milk-gruel, honey Cure for hydrocele, etc. , 
and pan-supan 

Honey Locks and fetters will yield 

and watch -men run away. 



Milk-gruel and honey All prosperity. 

{a) Fascination of men. 

Honey {b) Royal favour. 



276 



saundarya-lahar! 



Stanza 
No. ^ 



Yantra with Bija to be 
inscribed on 



Number 
of days 
to be wor- 
shipped 



Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 



59 


Gold plate or turmeric 
(to be used for toilet) 


45 


1,000 


60 


Gold plate 


45 


1,000 


61 


Gold plate or necklace 


8 


1,2000 



(and to be worn as 
a jewel by women) 

62 Gold plate ; (to be 

placed under the pil- 
low after Japa) 

63 Gold plate (stanza to 

be inscribed and worn 
round the waist) 

64 Kunkuma or gold plate 

(to be worn as a 
nose- screw) 

65 Gold plate, worship- 

ping S^ri-cakra with 
red flower and incense 



30 



18 



45 



8,000 



30,000 



10,000 



1,000 



66 (o) Gold plate 


45 


1,000 


(6) Holy ashes 


3 


5.000 


67 Gold plate; (by the 
couple jointly) 


45 


1,000 



APPENDIX 



277 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



Sugar-Pongal and honey Fascination. 



Honey and milk-gruel Acquisition of learning. 

Cocoanut, fruit and honey Fascinating men and grati- 
fication of desires. 



Black-gram-cake and honey Profound sleep. 



Cocoanut 



Ready obedience. 



Jaggery-gruel and honey Fascination of people or 

cure for venereal diseases. 



Honey 



Fascination of people. 



Jaggery-gruel and honey (a) Accomplishment in Vina 

and other instruments. 
{b) do. ib) Cure for all diseases. 

Honey, milk-gruel and Royal favour, 
pan-supan 



278 



SAUNDARYA-LAHARI 



Stanza 

No. 


Yantra with Bija to be 
inscribed on 


Number 
of days 

to be wor- 
shipped 


Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 


58 


Kunkuma, with 
stanza inscribed on 
it and worship of 
SVi-cakra 


45 


1,000 


69 


Gold plate ; mutter- 
ing the stanza with 
Campaka flower (to 
be given to a) woman 
after Japa 


45 


1,000 


70 


Gold plate 


45 


1,000 


71 


Gold plate ; mutter- 
ing the stanza seated 
under a banyan tree 


90 


12,000 


72 


Gold plate or a walk- 
ing stick 


45 


1,000 


73 


Gold plate or water 
(to be drunk or 
sprinkled after Japa) 


7 


1,000 


74 


Gold plate, m front of 
the Devi 


45 


108 


75 


Gold plate 


3 


12,000 


76 


Gold plate 


12 


1,000 



APPENDIX 



279 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



Honey and pan-supari Royal favour 



Honey 



Fascination of that woman « 



Cocoanut and honey 
Honey 



Fascinating men. 
Command of faines. 



Honey 

Honey and milk 



Night4ravel without fear. 



Increased flow of milk m 
women and cows. 



Milk-gruel and honey Enhanced reputation* 



Fruit and honey 



Poesy and flow of milk 
in women's breasts. 



Cocoanut, fruit, honey and Fascination of people and 
curd-rice acquisition of all powers. 



280 



SAUNDARYA-LAHARi 



Stanza 

No. 



Yantra with Blja to be 
inscribed on 



Number 
of days 
to be wor- 
shipped 



Number per 

diem of repeti 

tion of stanz 



77 Yantra and stanza to 15 

be inscribed on char- 
coal of the red lotus 
flower, mixed with 
the ghee of a smoke- 
coloured cow and to 
be worn as a mark 
on the forehead after 
Japa 

78 Red sandal paste mix- 45 

ed with rose water 
and civet (to be worn 
as a mark on the 
forehead) 

79 Gold plate 

80 Gold plate (to be 

placed on the yoni on 
first puberty) 

81 Gold plate, facing 

south-east 

82 Bhurja leaf or a pair 

of wooden sandals or 
a log of As'vakarna 
tree under the back. 

83 Gold plate, worship- 12 

ped with Japa (red 
cotton) flower 



2,000 



108 



45 


1,000 


45 


1,000 


16 


1,000 


45 


1,000 



1,000 



APPENDIX 281 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



Honey and fruit Royal favour. 



Honey and black-gram- Royal favour and success 
cake m all endeavours. 



Honey and milk-gruel Legerdemain, 

Honey Legerdemain. 



Honey, jaggery-gruel and Floating on fire. 
black -gram-cake 

Cocoanut, fruit and honey Floating on water. 



Jaggery-gruel and honey Keeping at bay an entire 

army. 



282 



SAUNDARYA-LAHARI 



Stanza 

No. 


Yantra with Bija to be 
inscribed on 


Number 
of days 
to be wor- 
shipped 


Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 


84 


Gold plate 


365 


1,000 


85 


Gold plate, to be wor- 
shipped with flowers 
of eight different 
colours 


12 


1,000 


86 


Gold plate with a pot 
of water (to be used 
for bathing after 
worship) 


21 


1,000 


87 


Ashes from a crema- 
torium or sandal 
paste 


16 


1,000 


88 


Gold or silver plate 


180 


1,008 


89 


Gold plate or holy 
ashes 


30 


1,000 


90 


Gold plate 


30 


1,000 



91 Gold plate, (Yantra 45 1,000 

and stanza) 



92 Gold plate or holy 45 2,000 

ashes 



APPENDIX 283 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



Milk-gruel, spiced rice of Entering other bodies, 
various kinds and honey 

Milk-gruel, jaggery-drink Warding off evil spirits. 
and fruit 



Milk-gruel, cocoanut and Warding off evil spirits, 
honey 



Milk-gruel, honey, fruit and Calling off snakes, 
cocoanut 



Jaggery -gruel, fruit and Calling off animals, 
cocoanut 

Jaggery-gruel and honey Alleviation of disease. 



Milk-gruel and honey Counteracting the influence 

of witchcraft and bestowal 
of all desires. 

Milk-gruel Acquisition of land and 

wealth. 

Spiced rice of various Bestowal of a kingdom and 
kinds, milk, milk-gruel warding off evil spirits, 
and pan-supari 



284 



saundarya-lahar! 



Stanza 

No. 



Yantra with Bija to be 
inscribed on 



Number 
of days 
to be wor- 
shipped 



Number per 
diem of repeti- 
tion of stanza 



93 


Gold plate 


45 


1,000 


95 


Gold plate 


45 


2,000 


96 


Gold plate or sesa- 
mum oil 


3 


108 


97 


A piece of the white 
Arka plank with tur- 
meric (to be marked 
on the forehead) 


10 


1,000 


98 


Gold or copper plate 
or water 


8 


1,000 


100 


Gold plate or holy 
ashes 


45 


2,000 


101 


Gold plate 


16 


1,000 


103 


Gold plate 


45 


100,000, for 
the entire 
period 



APPENDIX 285 



Particulars of food 
offering 



Fruit of the Japa 



Honey Accomplishment of desires. 

Pongal, cocoanut and fruit Gratification of desires. 

Sesamum-rice and jaggery Healing of wounds. 

Honey and milk-gruel Acquisition of learning. 



Cooked nee and honey Physical strength and viril- 

ity. 

Honey Virility and fecundity, after 

riddance of disease. 

Td-madhura, black-gram- Valour, 
cake and fruit 

Fruit and cocoanut Accomplishment of desired 

objects. 



Printed by C. Subbarayudu, at the Vasanta Press, 
The Theosopbical Society, Adyar, Madras.