Google
This is a digital copy of a book lhal w;ls preserved for general ions on library shelves before il was carefully scanned by Google as pari of a project
to make the world's books discoverable online.
Il has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one thai was never subject
to copy right or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often dillicull lo discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher lo a library and linally lo you.
Usage guidelines
Google is proud lo partner with libraries lo digili/e public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order lo keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial panics, including placing Icchnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make n on -commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request thai you use these files for
personal, non -commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort lo Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each lile is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use. remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is slill in copyright varies from country lo country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through I lie lull lexl of 1 1 us book on I lie web
al |_-.:. :.-.-:: / / books . qooqle . com/|
waxerrmmm ,
vnf
The International Critical Commentary
CRITICAL AND EXEGETICAL
COMMENTARY
ON THE
EPISTLES OF ST. PETER
AND ST. JUDE
BY THE
Rev. CHARLES BIGG, D.D.
CANON OF CHRIST CHURCH, AND REGIUS PROFESSOR OP ECCLESIASTICAL HISTORY
IN THE UNIVERSITY OP OXFORD
SECOND EDITION
EDINBURGH
T. & T. CLARK, 38 GEORGE STREET
1902
PRINTED *Y
MORRISON AND GIBB LIMITBD,
FOR
T. & T. CLARK, EDINBURGH.
LONDON : S1MFKIN, MARSHALL, HAMILTON, KBKT, AND CO. LIMITED,
NEW TURK : CHARLES SCRIBNSR'S SOUS.
The Rights of Translation and of Reproduction are Reserved,
BS
Hfl
n
l 3 DZ
co p.
PREFACE.
I SEND this laborious volume to the press with a clear sense
of its limitations. But on this subject no more need be said ;
the shortcomings of the work will be at least as evident to
others as to myself.
The books that I have used most for the purpose of the
commentary are those of Alford, Kiihl, and von Soden, that
of Dr. Hort for part of the First Epistle of St. Peter, that of
Spitta for 2 Peter and Jude. 1 Of Introductions I know at
first hand only those of Salmon, B. Weiss, Westcott, Jiilicher,
and Zahn, the excellent articles of Dr. Chase in Hastings'
Dictionary of the Bible, and Harnack's Chronologie. No one
can write of the early Church without feeling how greatly he
has been helped in an infinity of directions by the eminent
scholar last named.
But the apparatus of a commentator on the New Testa-
ment ought to be much wider than it usually is. The Anti-
nomians with whom we meet in 2 Peter and Jude cannot be
understood from the New Testament alone. To see what
they were we must turn not merely to Corinthians, Thessa-
lonians, or the Apocalypse, but to the lives of Luther and
Wesley, to the times of Eckhart, Tauler and Ruysbroek, or
to such books as Barclay's Inner Life of the Religious Societies
of the Commonwealth. Every great religious upheaval repro-
1 Valuable summaries of the Literature are found — for I and 2 Peter,
Hastings' Z>. cf the £., vol. iii. pp. 817, 818 ; for Jude, vol. ii. pp. 805, 806,
and Smith's D. of the B. 9 vol. i. p. 1839, ed. 1893.
vi PREFACE
duces the same phenomena. There can be no doubt that
they existed also in apostolic times. The Gnostics again,
with whom these Antinomians have been confounded, cannot
be understood without some acquaintance with the magic
and devil-worship which reigned throughout the Greco-
Roman world. For this we must go to Plutarch, Apuleius,
Lucian, the Neo-Platonists, or the papyri. Deissmann, in
his Bibelstudien, gives some specimens of magical formulae,
and the Pistis Sophia will show how the sacred names of the
Bible and of the heathen mythology were mixed up together.
At this moment in Hayti there are Gnostics who Wend
Vaudoux, or snake-worship, with Roman Catholicism, and
it is probable that the same kind of " syncretism " is known
to missionaries in other quarters. The Gnosticism of the
Greeks and Orientals was probably not quite so sinister as
that of the Haytian negroes, but it belonged to the same
family.
A point which gives the commentator much trouble is
the nature of the Greek with which he has to deal. It is
Vulgar Greek, but this is a most indefinite term. There is
(i) the Greek that was written by men of education, by
Epictetus, Plutarch, Dio Chrysostom, Lucian, Clement of
Alexandria. In this there are many new words and expres-
sions, and the niceties of Attic grammar are relaxed ; at the
same time the old classics exercise a strong influence over
the writer's mind. (2) Again there is colloquial Greek,
which, as it was spoken in Egypt, we see fresh from the
source in the Oxyrhynchus Papyri^ published by Grenfell and
Hunt. (3) There is, again, the colloquial Greek as written
by Jews, whose grammar and phraseology were more or less
influenced by the Septuagint and the genius of the Hebrew
tongue. (4) Again we have to take into account the force
of Christian usage, which coined many new terms of its own.
(5) Finally, there are perceptible differences in the linguistic
habits of the New Testament writers themselves. Con-
stantly we have to ask whether any inference can be drawn
PREFACE Vli
from the presence or absence of the article, what sense is to
be attached to a fin or an h, whether such a phrase as xflmi
jSXatfpD/t/ac is Hebrew or Greek, whether « Xptarf is Pauline
or liturgical. Much has been done in later years to simplify
these questions. The admirable Concordance of Hatch and
Redpath is often the best of commentaries. Field has done
much good service, and books like Deissmann's Bibelstudien
(of which an English translation has recently been published
by Messrs. T. & T. Clark) are of great use. Finally, Dr.
Blass has earned the gratitude of all commentators by his
Grammar. It is the work of one who with a profound
knowledge of classical Greek combines a large and accurate
acquaintance with the language of the New Testament, and
no book shows so clearly, what we want especially to know,
the difference between the two.
Some of my readers may be startled, or even shocked, by
the view taken in this volume of the relation between the
two great apostles, St. Peter and St Paul. It has not been
adopted hastily, nor is it, I trust, irreverent But it will not
be accepted by anyone who regards the Didache as belong-
ing to the first or even to the second century. My own
conviction is that it belongs to the fourth. According as
the reader accepts one view or the other, his conception of
the early history of the Church will be fundamentally
different.
As regards the relation between St Peter and St Paul
again, there is need of a wider historical sense than is usually
brought to bear upon the question. The difference between
the two apostles was, as I believe, practically that which
divided Hooker from Cartwright I say practically, as
meaning that a strictly Pauline Church would, in the details
of worship and discipline, approximate very closely to the
ideal of the Puritans. It would be built upon the theory of
direct and personal inspiration, not upon that of indirect
and corporate inspiration. These two theories produce
very different results in the way of organisation, as, in fact,
everybody knows. I have called St. Paul a Mystic and St.
Peter a Disciplinarian, not because the latter was not truly
inspired, but because his inspiration was of a different type,
of that type which is on amicable terms with reason, edu-
cation, and law.
People often tell one that the more Mysticism is explained
the more obscure it becomes. It is a natural difficulty, be-
cause up to a certain point all Christians are Mystics, as
indeed are many who are not Christians at all. I may refer
all those who wish for light upon this perplexing question to
the excellent Bampton Lectures of my friend Mr. Inge. Or
they may consider the difference between Law's Serious Call
and his Spirit of Prayer. Or they may read the Sermons
of Tauler, or that most instructive book the Journal of
George Fox. Or they may ask themselves that question, on
the answer to which everything turns, what they mean by
the right of private judgment, on what it rests, and how far
it extends.
No man may presume to ask whether St Peter or St,
Paul was the greater saint Nor can we ask whether the
Pauline or the Petrine spirit is the more profitable for our
times, for this, too, God alone knows. But, as we read the
second chapter of Galatians, we cannot fail to be struck by
the remarkable fact that St. Peter made no reply, nor can we
well avoid the attempt to see what he might have said for
himself, if he had thought it wise to take up the glove.
Further, every Christian ought to ask which of these great
apostles speaks more directly to his own soul. If it be Paul,
let us be sure that we know what Freedom means, where it
tieets and where it parts from Law, If it be Peter, let us be
ure that we know where Discipline begins and where it
nds, lest for others, and indeed for ourselves, it become a
-oke too heavy to be borne.
Like all brethren of the guild of students, I owe more
han I can tell, to more people than I can name. It has
>een my desire to acknowledge all debts. But the great
PREFACE IX
libraries are not easy of access to a dweller in the country,
and often, from lack of intercourse with fellow-labourers, one
does not even hear of good books. In this way, not only is
much valuable information missed, but it becomes impossible
to render the due tribute of respect and appreciation to
those who have tilled the same ground beforehand. If there
is any scholar who may think that I have been vending his
wares without his trade-mark, I trust he will accept this
imperfect apology. But I must tender special thanks to the
Rev. Dr. Plummer, Master of University College, Durham,
who has revised all the proofs with laborious care, and whose
learning and judgment have been exceedingly helpful at
many points ; and to those eminent and most courteous
scholars, the Rev. Dr. Sanday and the Rev. Dr. Driver, who
have been most kind in answering questions as to which I
was very much in the dark.
With these words of explanation and gratitude the book
must go forth to face the world. Whatever be its fate, it is
a sincere and humble endeavour to promote the interests of
scholarship, edification, and peace.
CHARLES BIGG.
Fenny Compton,/k»* 29, 1901.
PREFACE TO SECOND EDITION.
As the Publishers inform me that a new issue of this volume
is called for, I trust that it has been found useful.
The modern custom of stereotyping does not allow a
writer much freedom in revision. I have corrected a great
number of small errors, pointed out to me not by crabbed
reviewers, but by accurate and most benevolent readers,
whose wounds are the faithful wounds of a friend, and to
whom I tender my grateful thanks.
Also, I have added on the pages immediately following a
handful of addenda et corrigenda^ which could not be inserted
in the body of the book.
CHARLES BIGG.
Christ Church, Oxford,
November At, 1902.
ADDENDA ET CORRIGENDA.
To the Testimonia for First Peter may be added —
Bam. xi. n, koX ^/acis pfor Karafiaivofuy cfe to v8a>p yipiovrcc
afjiapTL&y kclI pxnrov, cf. I Pet iii. 21.
^/. a<f Diognetum, xii., icAi/pot awdyovrai 9 cf. i Pet. v. 3.
Sarapion of Antioch, in Eus. iE -E. v. 19. 2, irapa ircuri; rg fr
jcooyup dScA^orTTi, cf. I Pet V. 9.
Page 56, line 3. — Add Julian, Ep. 63, to the other references to
the Decree of Jerusalem.
Page 100. — A remark should be added to the note upon renfpr^
fUtnrjy cfc %/tas (i. 4). With the addition of hi kcu, and in connexion
with verbs distinctly expressive of survival, cfe £/*£? might mean
" until your time," cf. Herod. L 92, <frt kcu h ifik fjv n-cpicoVra, and,
for a late instance, Julian, ad S.P.Q.R. A then. 269 D (ed. Span-
heim), <ra>£crcu Sk l£ cIkcivov kcu cfc v/xas tn rffi rcov xpoyoVcov cipcrijs
QKnrcp €/L7rvp€Vfia Tt (Tfuicpov. But these phrases are not parallel.
In Acts xxv. 21 ; 2 Pet ii. 4, 9, iii. 7 ; Jude 6, n/pclv cfc means
" to reserve for," not " to preserve until."
Page in, note on vw Arrjyy&rj. — Yet compare Dionysius of
Alexandria, in Eus. If. E. vii. 5. 2, oU vw circoretXarc, " to whom
you wrote the other day." Dr. Hort insists that the aorist must
here keep its proper sense.
Page 124, line 40. — My friend Mr. Plummer of C. C. C. observes
that Gospel is not good spell, but news about God ; but it is not
possible to rearrange the text of the passage where this error occurs.
Page 134, note on ra? operas. — In ecclesiastical Latin uirtutes
constantly means "miracles." See Tertullian, Apolog. 21, de
praesc. haer. 30, 44 ; Silvia, Peregr. 20 (ed. Geyer, p. 66), ut et
uirtutes faciant multas; Paul. Nol. carm. xix. 291, uirtutes ut eas
idem celebraret humatus; Sid. Ap. Ep. vii. 16, sed confessorem
uirtutum signa sequuntur.
Xli ADDENDA ET CORRIGENDA
Page 140, line 2. — Mr. Plummer notes that, in the East, the
title /WiAcvs came to be so exclusively confined to the Emperor,
that, when the Byzantine historians speak of any other prince, they
call him pi}£ {rex). See the Glossary to Georgius Cedrenus in the
Corp, Script. Hist. Byzantinae, Bonn, 1839.
Page 150, line 8. — It should be observed that Clement does
not quote the words of Isaiah as they are rendered by the LXX.,
6gktco tous ap\ovras crov iv tlpqvrj koX row cirtOTcdirov? <rov iv StKaiocrvvr}.
See Lightfoot's note upon the passage in Clement, and Swete, Intro-
duction to the O.T. in Greeks p. 469.
Page 165, note on pi/Tros. — St. Peter's use of the word may
be illustrated from Marcus Antoninus, vii. 47, diroKa6aipov<ri yap
at Tovrtov <f>avTacrLai rov pxrtrov X a f JLaL fii>ov.
»
Page 165, line 31. — "iirepwav is not used of prayer to God"
'Eircparrai' rov 0coY, ' iv t<5 ©cai, iv Kvptu, 6ta rov ®cou, 3ta rov
Kvpiov are common phrases in the LXX., but signify not " to
pray to God," but " to ask God a question," " to ask Him for an
oracle." See Isa. xxx. 2, lxv. 1 (quoted by St. Paul in Rom. x. 20) ;
Jer. xxi. 2 ; Ez. xx. 1. 'EircpwTaV co^lav in Prov. xvii. 28 is
probably " to consult or question wisdom," not " to pray for wisdom."
'Epwrav is used in the New Testament of prayer by St John,
xiv. 16, xvi. 26, xvii. 9, 15, 20; 1 John v. 16 (see Bishop West-
cott's note on this last passage). But it means strictly not " pray,"
but " ask."
Page 168, line 23. — The verb oiVo^Avyctv is found in Deut xxi.
20, not the noun olvcxf>Xvyia.
Page 184, line 30. — For "high priest's family" read "high-
priestly families." There seem to have been about four families
from which the high-priest was selected.
Page 189, line 1. — The reader's attention should here have been
drawn to the just remark of Professor Ramsay (C It. E. y p. 367),
that corporate or collegiate responsibility did not exist in the ancient
polity. " Each individual possessed the full powers of the whole
body. The act of one was authoritative as the act of all; each
could thwart the power of his colleagues ; no idea of acting by vote
of the majority existed." Dr. Hatch's view introduces a strictly
modern conception into a quite alien state of things.
To the Testimonia for Second Peter may perhaps be added —
Dionysius of Alexandria, in Eus. H. £. vii. 7. 2, <rvjx<f>vp€<rOcu
tw ti/s trovyjpw avrwv ftopftopw.
ADDENDA ET CORRIGENDA xiii
Novatian, De Regula Fidti y 8, siue quoniam ad igneum diem
iudicii mundus iste festinat, where Jackson discerns an allusion to
2 Pet iii
Page 264, line 32. — Mvrj/iijv voiturOai, " to remember," is com-
monly used in the sense of " to mention," see for instance Herod.
i. 1 5, "Ap&vos $€ rov Tvy€<o /terck, Tvyrjv fiacriXxvaavros fivqfirpr irony-
ao/iat. With the addition of the article it means "to call to
remembrance," see Thuc ii. 54, irpos & Zircurxpv rrjv f^vrj/irfv &rotouvro,
" they called (the oracular verse) to their remembrance in the shape
that agreed with their sufferings"; they maintained that Aotfufc was
the right reading. Mvrifnj is not found elsewhere in the New
Testament Apparently it had been almost pushed out of colloquial
use by fLvcta, see Bekker's Arucdota y 107. 25. Thus we find tovtcs
<rov StcHrairo? /xvctav irotov/xcvot, in a papyrus of 1 72 B.C. (Deissmann,
Bibclstudfcti) p. 210); cf. Philemon 4; 1 Thess. i. 2; Rom. i. 9;
Eph. i. 16. In all these passages it would be difficult to say
whether the precise meaning is " mention by name," or " call to
remembrance." The phrase "to remember in prayer" includes
both senses. It may be noticed that P and some cursives have
/Avctav here.
Page 277, note on T^pwa?. — In the fourth century Silvia was
shown the ruins of the Five Cities. See Peregr, 12 (ed. Geyer,
p. 54), quae tamen Segor sola de illis quinque in hodie constat
Nam et memoriale ibi est, de ceteris autem illis ciuitatibus nichil
aliud apparet nisi subuersio ruinarum, quemadmodum in cinerem
conuersae sunt
Page 283, line 15. — For ciicarairavcrTovs, Lachmann and W H
read dxarairooTov^ following the strong combination of A B. See
W H, Introduction, p. 170. 'AicarairaoTovs might, without great
difficulty, be regarded as a vulgar form of faaTairawrrovs, since the
verb tow in later Greek shows a tendency to drop the v ; thus we
find iirdrjVf irarjcrofttu, dvcuraecrlc (reading of D in Mark xiv. 41),
&8c dyavocrcu in a Roman epitaph (C. I. G. 6595), and awnTa/ios for
cWiravtra. But W H prefer to regard the word as meaning " in-
satiable," and as derived from the poetic verb irarco/Aai. " After
pointing out that in Homer this verb means no more than to taste,
Athenaeus adds in contrast (i. 43. p. 2 4 a), 61 Sc vccorcpot kou lv\ rov
TrXrffHoOrjvai ti0cWi to nu<ra<r$ai. n That is to say, in later Greek,
wdaatrOai meant "to eat heartily," or " to repletion," not merely "to
taste." *Airacrros means " fasting," or, not having tasted, but it is
just possible that dxarairaoros, if the word could be shown to exist,
might mean " hungry " or " greedy." The word might more easily
be derived from xarairacrtrci>. Thus it might be used of diseased eyes
"not anointed" with collyrium (Epict ii. 21. 20, iii. 21. 21), or with
xiv ADDENDA ET CORRIGENDA
clay (John xix. 6). I cannot find that Karawdo-ao} is employed in this
medical sense, but in Tobit xi. 1 1 we read, kclL irpocrerraxrt ttjv x^W
€7rl tous 6<f>0aXfjiov^ tov irarpos avrov. In this way dieaTcwraoTOs might
mean " purblind." But it is safer to stand by the reading of the
Sinaitic MS., (xfrfaApovs c^oktcs /teorov? /ioi\aXtas jccu cucarairavcrrovf
afiapricus 8cA.€a£ovrcs i/wxps aar^pucrovs. The erroneous form
fioixakia^ may easily be explained (see p. 212). 'A/ioprwus will go
with 8c\ca{ovrc9, which can hardly stand without a dative to express
the nature of the bait employed, and dKarawavoTovs is an apt epithet
for roving licentious eyes. Translate " Having eyes full of adultery
and restless, catching unstable souls with the bait of sin."
Page 310. — Add to the list of cwra£ Aeyo/xcva, in Jude, cmropvaW 1
and ftregciv 1 .
Page 336. — The word /xc/x^t/i<wpo« occurs in Epictetus, iii. 2. 14.
Other references are given in Liddell and Scott.
Page 344, note on fwvy 0c<p. — It should be observed that, in
using the phrase, " the only God," of the Father, Jude is in agree-
ment with St. John (xvii. 3), St Paul (Eph. iv. 6), all the early
Fathers (Hermas, Mand. 1; Irenaeus (Stieren), i. 9. 2, 3, i. 10. 1,
and passim ; Tertullian, ad. Prax. 2, de praescr. haer. 36, de uirg.
uel. 1 ; Novatian, de Reg. jFtdet, 9 ; Justin, Dial 126 ; Clem. Alex.
Protrep. x. 103 ; Cyprian, quod idoia dii non sint f 8-1 1 ; Origen,
in Joann. i. 22 and passim), and the Nicene Creed itself, which,
in accordance with earlier creeds and theology, begins with the
words irixrT€vofjL€v cfc fva 0eov iraripa iravroKparopa. The Father
was held to be the one ultimate author of all that exists in heaven
or on earth. This view was not thought to be inconsistent with
belief in the true divinity of the Son, though it led to the use of
guarded expressions (Ignatius, 6 ®cds rj/juiv ; Cyprian, Deus noster ;
Justin, ©cos, not 6 ®€os).
CONTENTS.
»
PACE
INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF ST.
PETER 1-87
§ 1. The Catholic Epistles 1
§ 2. Vocabulary and Style 2
§ 3. Testimonia Veterum , 7
§ 4. The Relation of 1 Peter to the rest of the New
Testament 15
§ 5. The Allusions to Persecution in 1 Peter ... 24
§ 6. Doctrine, Discipline and Organisation in 1 Peter . 33
Note on Post-Apostolic Prophecy .... 50
§ 7. St. Peter and St. Paul in the New Testament . . 52
§ 8. The Diaspora, Babylon, and the Elect Lady • . 67
S 9. Mark, Silvanus, and Date of the Epistle ... 80
NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER . 88-198
INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF
ST. PETER 199-247
§ 1. Testimonia Veterum 199
§ 2. Observations on the Testimonia 210
§ 3. The Relation of 2 Peter to Jude 216
§ 4. Vocabulary, Grammar, and Style of 2 Peter . . 224
§ 5. Organisation and Doctrine in 2 Peter .... 232
§ 6. To whom and against whom was 2 Peter written ? . 237
I 7. Date, Authenticity, and Occasion of 2 Peter . . 242
NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER 248-304
INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE . 305-322
§ 1. Testimonia Veterum 305
§ 2. Vocabulary and Style 310
§3. Indications of Date in Jude 312
§ 4. Authorship of the Epistle. Where, and to whom was
it written? 317
NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE . . . 3*3-344
INDEX 345
XV
THE
EPISTLES OF PETER AND JUDE.
INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF
ST. PETER.
§ I. THE CATHOLIC EPISTLES.
The group of Epistles in which i Peter occupies a place is variously
known as Catholic, Canonic, or Apostolic.
The title Catholic is used by the Council of Laodicea, Chry-
sostom, Johannes Damascenus, Ebed Jesu, Cyril of Jerusalem,
Epiphanius, the Alexandrine Codex, Athanasius, Gregory Nazianzen,
Amphilochius, Leontius, Nicephorus.
Canonic is used by Junilius, Gelasius (according to two MSS.),
John of Salisbury, Hugo of St. Victor, and by the Liber Pontificalis
(see Duchesne).
Apostolic is used by Gelasius (according to the reading pre-
ferred by Bishop Westcott), and perhaps also by Ebed Jesu.
The title Catholic appears to be understood by Ebed Jesu as
signifying the universal acceptance of the Epistles. His words are :
" Tres etiam Epistolae quae inscribuntur
Apostolis in omni codice et lingua,
Jacobo scilicet et Petro et Joanni ;
Et Catholicae nuncupantur."
But Leontius explains it differently : KaOoXiKal 8c iKXyOrja-av cWSt;
ov rrpbs tv ZQvos iypd<f>rj<rav 9 ws at rov UavXov, dAAa KaOoXov irpos
iravra. This, however, can hardly be the true explanation, for
James, i and 2 Peter, 2 and 3 John, all have a limited address,
and there can be little doubt that 1 John and Jude are also intended
for a definite circle of readers.
Canonic is understood by Junilius to mean "containing the rule
2 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
of faith " : Qui libri ad simplicem doctrinam pertinent ? Canonici
septemdecim. . . . Quae sunt perfectae auctoritatis ? Quae canonica
in singulis speciebus absolute numeravimus.
The references for this section will be found in Westcott,
On the Canon of the New Testament, Appendix D.
Canonic appears to be the Western title, Catholic the Eastern.
The two words probably mean the same thing, " included in the
Canon," " universally received," " orthodox."
The order of the books in the New Testament varies greatly in
different authorities.
In the Greek MSS. it is usually Gospels, Acts, Catholic Epistles,
Pauline Epistles, Apocalypse.
In the Sinaitic MS. and Peshito Version it is Gospels, Pauline
Epistles, Acts, Catholic Epistles, Apocalypse.
In the Canones Aposto/ict\ the Memphitic and Sahidic Versions,
it is Gospels, Pauline Epistles, Catholic Epistles, Acts, Apocalypse.
In the Muratorian Fragment the order is apparently (see third
section) Gospels, Acts, Pauline Epistles, Catholic Epistles, Apoca-
lypse. This is the prevalent usage in the West. There are
numerous variations of minor importance. (See Gregory and
Abbot, p. 132 sqq.)
Since the fourth century the generally received order of the
Catholic Epistles has been James, Peter, John, Jude, but there are
many ancient variations which will be found in Gregory and Abbot,
PP. 138, 139-
§ 2. VOCABULARY AND STYLE OF THE FIRST EPISTLE
OF ST. PETER.
The vocabulary of the Epistle is remarkable as containing a
large number of words which are not used by any other of the New
Testament writers. The list of them is as follows :
aya6o7roua, ayaOoiroios 1 , dSeA^drtys 1 , dStxws 1 , dSoAos, ai<r;(pOKCp8u>»,
dA\oTpiO€7runco7ro?, d/Aapdyrtvos, d/xdpavros 1 , avayevvav 1 , dvay#caoTa>s,
ava&DVwa-dai 1 , dvd;(V(ri«, dvcKXaA^ros, avTL\oi8opelv } SLiroyivearOcu?,
airovi^iv 1 , aTrpoa-onroA^TrTtas, dprrai 1 , apTiyivvrjros, dp^Mroi/Myv 2 , /Jiow 1 ,
ywaiKCtos 1 , iyKOfxPowrOai (cyKoXirowrflai), ifiirkoKrj, cvSwns 1 , e^ayyc'A,-
Xciv 1 , ifcpcvvav 1 ) €TT€p(aTrjfw} 9 iirucdKvfifia 1 , ciriXowros 1 , iinfiaprvp€iv l ,
cttotttcucii' 2 , tcpdrcv/xa 1 , kAcos 1 , KXrjpot, xpaTaids 1 , KTionys 1 , /xtoXcoi// 1 ,
olvoK^Xvyia, op6<frp<j)V, O7rA.tf€<r0ai 2 , iraTpo7rapd8oros, ircpi0€<ris 2 , iroroi 1 ,
TTpoOvfUOS 1 , irpOp/LpTVptO-dai, TTTOYJO'Li 1 , pVTTO<i\ Cr$€VOVV, OTTOpo}, (TV/JUTTd-
Ons\ <rup,7rpc(r/JuT€pos, (tuvckAcktos, ovvouc€iv\ TaTr€w6<f>po)v\ tcAcuds 1 ,
xnroypafifios! 1 , vn-oAifwrdvciv, <^iA.d8cX^os l , <f>i\6<{>p<Dv (vJ, in iii. 8),
&pv€<r8ai l .
They number in all sixty-two. Words marked (*) are found in
VOCABULARY AND STYLE 3
the Septuagint. Words marked ( 2 ) are found in one of the other
Greek versions of the Old Testament
9 Avay€wri$€ts occurs only as a doubtful variant for irapaytvqOiU
in the preface to Sirach. Some MSS. appear to have read this word
in John iii. 3, 5, but here it is possibly borrowed from St. Peter.
What observations are necessary on these words will be found
in the Notes. Here we may remark that the language and the
thoughts of the author are deeply tinged by the influence of the
Greek Old Testament. He appears to have had a special predilec-
tion for Maccabees, with which he has many words in common
( Kara/Jo A?/, Siaairopdy d/uavro?, £d£ai, avaoTpo<f>-q, irapotKta, icpdrcvfia,
Trcptc^a), aperaly xnroypafifws, irrorja't^ dirovc/ieiv, (rvfLiraOrp, jcyt£cii',
icTum/p, dScA (£01-779), and for Wisdom (d^flapTos, afuayros, apapavros).
His vocabulary is marked by a certain dignity and elevation. It
shows no trace of the Atticist affectation which was common in the
second century, but is such as might have been employed by a well-
read Jew of good social standing in the first.
The Hebraisms which occur are neither many nor harsh. We
find c\irt£€iv bri (i. 13); rc'icra viraxofys (i. 14); ras ocrtfrvas ti}s
Stavocas (i. 13); dirpoor(iwroAiy7rrcos (i. 17); pyfu*> Kvpi'ov (i. 25); Aaos
cis mpuroCtpnv (ii. 9) ; o-kcvo? (iii. 7) ; iropcuccr&u iv (iv. 3), and so on ;
but there is nothing to suggest that the writer habitually spoke or
thought in Hebrew, or that he was translating from a Hebrew original.
There are no Latinisms.
What may be called the new Christian vocabulary appears, of
course. We find Xp«mavds, /Ja7rT«7/ia, dycwrdi', 7rioris, cvayyeAi^civ,
akrfltKL, ckAcktos, fvAov, irpdyvaMTis, dytaoyids, Treipaoybid?, ttpcv/io,
irpccrjSvTcpo?, rawetvos, icAJJpoi, and other words might be added.
But we do not meet with vd/xo?, cttiotcottos, Slcikovos, IkkXtjo-lou
There is no mention of the Christian Prophet, or of Widows or
Orphans. Nor do we find any of those words which belong especi-
ally to the circle of St. Paul's ideas (oWiovv and its family : d/cpo-
)3u<ma, ircptTo/Ar; : cAAoyetv : ava.K€<f>a\aiov<T6aL : vioOtcria. : irAr/pco/ia :
fiwrrqpiov : appafiwv : Trapdimapa^ 7rapd/?acri?, irapafidrr^s : 7rpd0€<ris,
Trpoopifciv : Kav\a(r6aL : Kaxapytiv : oravpds, aravpovy : fiop^rj : £vp.rj :
ypdpLfjLa, and so forth).
What grammarians note as vulgarisms or colloquialisms of later
Greek are present, but not in any striking degree. There are a few
words of late coinage, like *a0ws, v7ro\tp.irdv€iv. The terminations
-fjua and -/aos are confused; thus we have v7roypap.p.6<s for vtto-
ypa/x/xo, and some words, e.g. irpofiapTvp€<r6ai 9 SoKifuov, seem to
be incorrectly used. But, generally speaking, the orthography
and grammar are not bad. In some points, indeed, there is
remarkable correctness in the writer's use.
Thus the particle p.h occurs six times, and is always followed
by 8£ But two of these instances (ii. 14, iv. 14) are dubious.
4 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
The article is employed in more classical style than by any other
writer of the New Testament. Take, for instance, the quite
Thucydidean clause in iii. 3, 6 IfaOev i/jLirXoiajs rpL\<av teal irepiOicreus
XpwMv V cvSwtccds IfjuarCwiv koV/xos, and eight times he uses the nice
arrangement exemplified in the phrase rbv rf/s irapoiKias vyxtov xpovov
(i. 17, iii. 1, 3, 20, iv. 14, v. 1 bis, 4). In iv. 3 he has to ftovkrjfia
tUv cOv&v, the collocation which in the rest of the New Testament is
almost universal.
Still more striking is the refined accuracy of his use of <S>s in
i. 1 9, a>s dfivov &fj*>fJLOv /cat oxnrikov Xpiorov : ii. 1 6, firj <Ls eWiKaAv/i/xa
lyovrts *ri}s kclklols ttjv iktvOtpiav : iii. 7, o>9 do~0€veoTepa> <tk€vci t<3 ywai-
kclco. In the first passage Xpiorov o>? afxvov d/to>/iov kcli fanrLKov would
be Greek, but the masters of style prefer the arrangement followed
by Peter ; for instance, Plato, Laws, 905 B, ws iv KaToVrpots aviw
rats irpa£ ccrtv, compare Diognetus, vi. 6, KariyvvTaA a>s iv <f>povpa t<J
jedoyjup : Josephus, ^4«/. xviii. 9. 5, <&9 tnro KpetVrovos kcucoi; 1-179
iin&vfuas vuc<ofj.cvov. This subtlety was a stumbling-block in later
Greek (see Cobet, Variae Lectiones, pp. 163, 532). I find no other
instance of this nicety in the New Testament except in Hebrews,
xii. 7, ws vloU vfuv Trpocr<f>€perat 6 ®co9. Peter himself follows the
other, to us more natural, order in ii. 12, KaraXaXova-iv vpuutv arc
KaKOiroiM)v.
On the other hand, Peter constantly omits the article altogether,
especially in the case of a noun used with another noun in the
attributive genitive, — cv dyiao-fup IIvcvfiaTos, cfe pavrurfibv atftaro9,
i. 2 ; 6V ayacrracrccos 'Iiycov Xpiorov, i. 3 ; iv &ttok<iXju^/€l 'Irjcrov Xpiorov,
i. 7 ; <rwrn)p(av ifrux^v, i. 9 ; cv 17/J.cp? c7r«TK07r5s, ii. 1 2, — but also with
single nouns, irvcvfia ayiov, i. 12; Geo?, passim ; cV *aipa> iarxar^y
i. 5 ; ypa<f>rj y ii. 6 ; yuvai/cc?, iii. 1 ; ayycAot, i. 12; v€KpS>v, i. 3 ;
£aWas icai vcxpov?, iv. 5; irouciXrp ^dptTOS, iv. IO ; Xoyia, iv. II ;
irptarPxrrlpov^ v. i. Some of these may be instances of that dropping
of the article before familiar words or in current phrases which is
common in all Greek writers ; in some again there may be a doubt
whether the absence of the article does not give the noun a qualita-
tive force, whether, for instance, ayycAoi, in i. 12, means "the
angels," or "even angels," "such wonderful beings as angels."
But there are cases where no reason can be found, and where the
attempt to find one only leads to mistranslation.
As elsewhere in the New Testament, firj is used with the
participle where classic usage would exact ov ; see i. 8, iv. 4 ; but
we have ovk tSoVres, i. 8.
It is doubtful whether any distinction is made between the
present and the aorist imperative in ii. 1 7.
*Ii/a is followed once by the fut. ind. (iii. 1) ; elsewhere invariably
by the subjunctive, whatever the tense of the principal verb.
Very few connecting particles are employed. *Apa, yc, cW,
VOCABULARY AND STYLE 5
€7T€i8i7, tc, Brj, vov, iTws, do not occur. Nor is av to be found in the
Epistle. This fact alone is sufficient to show that the writer was
not a Greek.
The writer of the Epistle was probably unable to produce such
work as we see in the highly finished preface to St. Luke's Gospel.
Nevertheless he was quite awake to the difference between good
Greek and bad, and used the language with freedom and a not
inconsiderable degree of correctness. It follows almost necessarily
that St. Peter cannot have written the Epistle himself. The
apostle could not speak even his own native tongue with refined
precision, but was easily recognised by dialect or accent as a
Galilaean (Matt. xxvi. 73; Mark xiv. 70; Luke xxii. 59). He
struck his own countrymen as an unlearned and ignorant man
(Acts iv. 1 3), and it is not probable that he ever acquired an easy
mastery of Greek, for primitive tradition represents him as making
use of Mark as interpreter (Papias in Eus. H, £. iii. 39. 15;
Irenaeus, iii. 1. 1 ; 10. 6). Basilides the Gnostic pretended to have
learned some part of his doctrine from Glaucias, " the interpreter of
Peter" (Clem. Al. Strom, vii. 17. 106); and though this is fiction, it
testifies to the prevalent belief of the early Church that St. Peter
shrank from the effort of literary composition in Greek. On the
other hand, the Epistle shows no trace of translation, and we may
dismiss with confidence Jerome's view {Epist. ad Hedib. 150) that
it was originally written in Aramaic
It is highly probable that the Epistle as it stands is the work of
an " interpreter," and this was the general view held by scholars of
the last generation (Semler, Eichhom, Ewald, W. Grimm, Renan,
Weisse; in recent times Kiihl). Opinions differ as to who the
interpreter was. Many have fixed upon St. Mark, guided by the
old tradition which makes him the cp/Aiyvcvs of Peter. But the
evangelist was probably not the only friend who helped the apostle
in literary composition, and the style of the Epistle is very unlike
that of the second Gospel. It is more probable that the interpreter
was Silvan us ; indeed this may very well be the meaning of the
words Sta ^iXovavov vfiiv eypauj/a (v. 12). Kiihl insists that Sid can
only denote the bearer, not the draughtsman of the Epistle. But
he is certainly mistaken in thus limiting the sense of the pre-
position. Dionysius of Corinth (in Eus. If. E. iv. 23. 11) speaks of
the Epistle of Clement as ^/uv Sia KXrjfitvro? ypafalo-av, meaning
clearly that Clement was the mouthpiece or interpreter of the
Church of Rome. It is quite possible that St. Peter's phrase is to
be understood in the same way. At the same time, Silvanus might
be, and probably was, the bearer as well as the draughtsman of the
Epistle.
Neither is it certain what was the precise function of the
" interpreter." He would be more than an amanuensis (wroypa^cvs,
6 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Taxyypd<f>os), such as was employed by St. Paul, Origen, and indeed
most ancient writers ; but how much more we cannot say. We
might suppose that the apostle dictated in Aramaic, and that
Silvanus expressed the substance in his own Greek. In this sense
King Oswald served Aidan as interpres uerbi caelestis (Bede, H. E.
iii. 3 ; see Mr. Plummer's note). Or the apostle may have dictated
in Greek — St. Peter must have been able to speak the language in
some degree — and the interpreter may have altered and corrected
his expressions more or less, as was necessary. Thus Josephus
(contra Apion. i. 9) availed himself of the assistance of Greek
scholars to polish and correct the style of his writings. There is
yet a third possibility, that the interpreter received only general
instructions, and was allowed a free hand as to the manner in
which they should be carried out, subject to the revision and
approval of the author. This seems to have been the position of
Clement of Rome. But Clement, though the servant of the Church,
was yet its leading member, and we can hardly suppose that the
liberty allowed to St. Peter's assistant would be so wide as this.
If an interpreter, in any of these senses, was employed, it
follows that the actual words of the Epistle are not altogether those
of the apostle himself; and this consequence must be bome in
mind when we come, as we shall come later on, to discuss the
relation of 1 Peter to other documents in the New Testament.
But there is nothing to prevent us from supposing that the points
handled, the manner in which they are developed, the general tone
of thought, are those of St. Peter himself. There are certain
striking characteristics which undoubtedly are the property of the
author : the constant allusions to the Old Testament ; the strong
sense of an unbroken continuity between the Law, the Prophets,
and the Gospel ; the absence of anything that can be called specula-
tion ; the fatherly pastoral temper, and constant preference of the
concrete to the abstract ; the imagination which, though never lofty
or soaring, is yet tender and picturesque ; and, lastly, the connexion
of ideas, which is conversational, like that of a good old man
talking to his children. There is no definite plan or logical
evolution of a train of thought. One idea haunts the whole
Epistle ; to the author, as to the patriarch Jacob, life is a pilgrim-
age : it is essentially an old man's view. Out of this central
sentiment (which differs from that of the Epistle to the Hebrews,
inasmuch as there the pilgrimage is that of the world, here that of
the individual soul) spring the sister thoughts of suffering, patience,
humility. These constantly return, each time with some new
application ; the apostle travels round and round his beloved spot,
and at each recurring halt some fresh feature in the view presents
itself. Even the words repeat themselves, always in a different
connexion; the repeated word appears to suggest the thought
TESTIMONIA VETERUM 7
which follows (see a list. of instances in the Prolegomena to 2 Peter,
§ 4). This habit of verbal iteration deserves more notice than may
at first sight appear, because it meets us again in 2 Peter, and is a
point of some importance in the discussion of the authenticity of
the later Epistle.
§ 3. TESTIMONIA VETERUM.
Eusebius (H. E. iii. 25. 2) places the First Epistle of Peter
among the 'O/ioAoyov/xcva, or books which were accepted by the
whole Church without any feeling of doubt. There is no book in
the New Testament which has earlier, better, or stronger attestation,
though Irenaeus is the first to quote it by name.
The Second Epistle of St. Peter.
" The earliest attestation to Peter's First Epistle is that given in
the Second (iii. 1); for those who deny this Second Epistle to be
the work of Peter acknowledge that it is a very early document "
(Salmon, Introd. pp. 457, 458). This reference in 2 Peter would
prove not only that 1 Peter existed, but that it bore the name of
Peter. But it should be observed that Spitta, Zahn, and others
consider that 2 Pet. iii. 1 refers not to 1 Peter, but to a lost Epistle,
and that 2 Peter is the older of the two.
The Epistle of St. James.
This also may be cited as an attesting witness ; see next section.
Barnabas.
The date of the Epistle of Barnabas is 70-79, Lightfoot;
80-130, probably towards the end of this period, Harnack, Chrono-
logie, p. 427.
Barn. i. 5, fan}* cAirts, apx^f * a * tcAos itiVtccds, cf. 1 Pet. i. 9,
KOfXt£6ft€yOl TO TCAOS TTj<i 1TLOT€<l)S Vfl&V.
Barn. iv. 12, 6 Kupio? airpocranroXrifnrTiDS Kpivti rbv Koo'p.ov'
cxaoro? #ca#(jj? irroirjatv ico/ucirai, cf. I Pet. i. 17, #cal ct irarcpa
€iruca\€i<r0€ rov airpo<j"awraX?/7rr(a$ xptvovra Kara to ckciotov tpyov.
Barn. V. I, iva rrj d^ccrct twv a/*apriujv ayvicrOufiev, o ioriv iv t<3
aifiaTi tov pavTiafULTO? avrov, cf. I Pet. i. 2, iv aytao'fifo Hvevfiaros,
cis vrraKorjv *ai pavriafibv aifxaros 'Ii/aov XpiaTov (but see also Heb.
xii. 24, where atfiari pavTiajAov occurs, though without mention of
sanctification).
Barn. V. 6, 01 irpo<f>rJTai 9 air avrov c^ovtcs ttjv x<*P lv > € ' s ovrov
iirpoifrrjTevcraVj cf. I Pet. i. IT, irpotftrJTai . . . cpawwircs €19 two. rj
8 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
ttoiov Kaipbv iSrjkov to iv avrols Ilvcu/xa XpxTTQV irpofiaprvpofxcvov to
cts Xptorov iraO-qfuoiTa.
Barn. xvi. io, irvevfiaTiKos vaos, cf. I Pet. ii. 5, oT/cos irvtv-
/xari/cos.
Clement of Rome.
About 95, Lightfoot; 93-951 hardly so late as 96 or 97,
Harnack, Chronologic, p. 255.
Bishop Lightfoot gives a list of twelve parallelisms between
1 Peter and Clement; Harnack in his edition numbers twenty.
The following points may be selected :
Clement has a considerable number of words from the vocabu-
lary of 1 Peter : — dyafloTrotciv 1 , AyaOoiroua, dScA^on/?, d/u.o>/ios l , dvri-
Tinrov 1 , dirpocranroAi/fwrrtoS, dpKeros 1 , acnrtXos 1 , irapoucCa 1 , {nroypafxpos.
These words, with the exception of those marked ( x ), and even these
are rare, are not found in the New Testament except in 1 Peter.
The salutation of Clements Epistle appears to be suggested by
that of 1 Peter : X"P ts */*** * a * *ipyvv a7 ™ vavroKpiropos 0cov ota,
'Itfa-ov Xptorov TrkrfiwdtLri. This resemblance is peculiarly important
in view of Harnack's suggestion that the Address of 1 Peter is a
later addition.
Clem. vii. 4, drcvto-cj/icv cfe to alfia rov Xptorov xal yvtofitv u>s
lortv Ttfttov t<S llarpt avrov, cf. 1 Pet. i. 1 9.
Clem. ix. 4, Na>€ ttmttos cvpcfel? 81a tt/s XciTOupyias avrov TraAiy-
ycycoxav Koopaa cVnypvf cv, #cal Sicotiktcv Si* avToi) 6 occrironys tol €to€\.06vra
cv ofiovoia £a>a cis t^v fa/WoV, which is apparently a reminiscence of
1 Pet. iii. 20.
Clem, xxxvi. 2, cis to Oavpuao-Tov avrov </>&? (the words OavfiaoTov
avrov are omitted by Clement of Alexandria in quoting this passage) :
lix. 2, 'It/o-ov XpioroO, oY ov ctcdAco'cy 17/jia? diro o"#cotovs efc <^>oj9, cf.
1 Pet. ii. 9.
Clement has also in common with 1 Peter two quotations.
Clem. xxx. 2, ®eos yap, ^o-iV, vircpi^dVot? drnTCKro-CTai, TaTrciyois
8c 0Y0W1 x^P 4 ^ c ^ x ^ et * v * 5 > J 3 ^' i y * 6. Both have ®cos, while
the LXX. (Prov. iii. 34) has Kvpios.
Clem. xlix. 5, ay am) KaXvirrei irkfjOos d/AapTtwF, so 1 Pet. iv. 8 :
here the LXX. (Prov. x. 12) has irdvras ok tous fit] </>iAov£i/cowras
KaXvTTTci <f>t\ta.
Testamenta XII Putriarcharum.
Mr. Sinker thinks that the date of this book is td be placed in
a period ranging from late in the first century to the revolt of Bar
Cochba. Professor Harnack (Chronologie, p. 569 sqq.) distinguishes
between a Hebrew original and a Christian edition ; the latter, he
thinks, was known to Origen, and possibly but doubtfully to Irenaeus.
The book ofiers certain similarities to 1 Peter which are deserv-
TESTIMONIA VETERUM 9
ing of notice, the words ayaOoiroua, Jo, 1 8 ; ayaOoiroulv, Benj. 5 ;
fjuao-fxos, Benj. 8 : and certain phrases, Nepht. 4, Kara rb iroXv avrov
eXcos, cf. 1 Pet i. s;Jo. 19, apvbs a/iaj/ios, cf. 1 Pet. i. 19; Gad6 9
dyairarc ovv aXkq\ov% airb Kap$ta?, cf. I Pet i. 22; Benj, 8, dya-
iravcrat cv avrtp to irvcv/ia tov 0cov, cf. I Pet iv. 1 4 ; Aser 4, ov 0c'Act
yfitpav ayaOrjv iSciv (from Ps. xxxiii. 13?), cf. 1 Pet iii. 10; and in
Levi 4 there is mention of the Harrowing of Hell, tov £oou o-kv-
Xtvofiivov iirl tw xdtfci rov vij/iorov.
Hernias.
The Pastor was probably published about 140, and written at
various times between no and that date; Harnack, Chronologie,
pp. 266, 267.
Vis. iii. 5, the account of the stones in the Tower may have
been suggested by the XCOoi {wires of 1 Pet ii. 5.
Vis. iv. 3. 4, oKnrcp yap to ypvaiov ooki/ao£ctgu 81a rov irvpos,
cf. 1 Pet i. 7.
Sim. ix. 28. 5, vfxus 8c ol irdo~xovr€$ cvckcv tov ovo/iaros hofcafciv
6<f>€i\.€T€ rov 0€oV, cf. i Pet iv. 14.
Mand. viii. 10, in the list of Christian virtues, several Petrine
words occur close together : <£iAd£o>os, r\a-v^io^ dScA^dn^, ayaOo-
iroirjo'is ( = ayaOoiroua).
Sim. ix. 16. 5. ovrot ol ottootoXoi teal ol Sioacr/caAoi ol K7]pv$avT€S
to ovojxa tov vlov rov ®cov, KOifin$€yT€$ iv bwdfici kcli iriarct tov vlov rov
0eov iicr)pv£av /cat rots irpoK€KOifirjfji.£vois } Kal avrol coaxcav avrois ttJp
o-<f>payl$a rov mppvy/xaros : these words are probably an expansion
and explanation of 1 Pet iv. 6 ; just before them comes the Petrine
WOrd £<D07TOlCU'.
Polyearp.
He died a martyr in 155. Eus. H. E. iv. 14. 9, 6 y€ toi IIoAv-
Kap7ros cU 17/ hrjKindttari irpos <Pt\tirm)o , iovs avrov ypa<f>fj (fxpofxtvy cts
hevpo, K€\p7fral Tiat fxaprvptais oltto ti}s Ilerpov irporipa^ iirioroXrjs.
In Polyearp we find not merely similarities, but actual quotations
— i. 3 = 1 Pet i. 8 ; ii. 1 = 1 Pet i. 1 3, 2 1 ; ii. 2 = 1 Pet. iii. 9 ; v. 3 =
1 Pet ii. n ; vii. 2 = 1 Pet. iv. 7 ; viii. 1 = 1 Pet. ii. 24, 22 ; x. 2 =
1 Pet ii. 12. Polyearp does not name St. Peter; hence Professor
Harnack thinks that though he knew the Epistle, he did not know
it as Peter's. St. Paul is mentioned four times, and twice quoted
by name, xi. 2, 3 ; but there is a special reason for this, because St
Paul also had written to the Philippians, and Polyearp writes to
remind them of the fact. Otherwise, though his epistle abounds in
quotations, it is not his habit to name his authority. On this point
see Dr. Chase's article on Peter, First Epistle, in Hastings' Dictionary
of the Bible, vol iii. pp. 780, 781.
IO INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Papias.
He wrote between 130-140 or even later; Lightfoot
EllS. H.E. iii. 39. 17, K€)(prjrcu S'avros paprvpuus diro r§s 'Iwavyot
irporipas cttiotoA^s kcu euro t?i<% Uerpov 6/ioiojs.
Justin Martyr.
His death has been placed as late as 163-165, but Dr. Hort
(Journal of Philology, iii. 155, On the Date of Justin Martyr) sets it
as early as 148. The later date is more probable.
ApoL i. 61 we find the word dvaycwav : Trypho, no, dcnrtAos, is
used as an epithet of Christ ; it is so used in the New Testament only
in 1 Pet. i. 19 ; Trypho, 35, a/tupjos, of Christ (1 Pet i. 19 or Heb. ix.
14); Trypho, 114, rov dxpoyuvuxJiov \C0ov, of Christ (1 Pet ii. 6 or
Isa. xxviii. 16); Trypho, 116, rrj^ ttu/xoo-ccds, fjv irvpov<riv 17/xas o tc
8ta/3oA.o? *ai o! avrov v7njp€Tai Traircs. The word irvpuxris in this
sense is peculiar to 1 Pet iv. 12. /<Wtf., ap\upariKov ro &\rfiivov
yevas la-p.lv ij/xcis, cf. 1 Pet ii. 9 ; Trypho, 119, 7j/xcts 8c ou p.6vov
Aads, dXXa icat Aaos ayios tV/icK, cf. i Pet. ii. io (but Justin is here
referring to Isa. lxii. 12); Trypho, 138, the story of Noah is com-
mented upon in a manner that seems to imply a knowledge of 1 Pet.
iii. 18-21. Noah is a type of Baptism, the eight persons are
dwelt upon, and we find close together avayewav, Sico-wfliy, $1
Justin speaks also of the descent of our Lord into Hell, to preach
the gospel to the dead (Trypho, 72) ; but he appeals to an apocryphal
quotation which he ascribes to Jeremiah. The same quotation is
used by Irenaeus.
It is probable, but not certain, that Justin knew 1 Peter.
Melito of Sardis.
His Apology, the latest of his writings, is assigned by ancient
authorities to the year 169 or 170.
Apology (Otto, vol. ix. p. 432), "haec cum didiceris, Antonine
Caesar, et filii quoque tui tecum, trades iis haereditatem aeternam
quae non perit " ; cf. 1 Pet i. 4. The authenticity of this Apology »,
which exists only in Syriac, has been impugned. Bishop Westcott
(Canon, p. 222) thinks that "though, if it be entire, it is not the Apology
with which Eusebius was acquainted, the general character of the
writing leads to the belief that it is a genuine book of Melito of
Sardis." But Professor Harnack (Chronologic, p. 522 sqq.) main-
tains that the piece is of Syrian origin, and belongs to the beginning
of the third century.
TESTIMONIA VETERUM II
Theophilus of Antioch.
He died probably 183-185 ; Lightfoot.
Ad Auto/, ii. 34, 7r€L$6fX€voi 8oy/tacriv /iarai'019 81a irAdrtyc irarpo
vapaSorov yvtafirfi dcvverov, cf. I Pet. i. 1 8.
Ibid., air€\€<r0at dwd rrj^ aOifxirov ciScuXoXarpcta^ cf. I Pet. iv. 3.
Letter of the Churches of Vienna and Lugdunum.
The date is 177.
Eus. H. E. V. 2. 5, crairctVow cavrovs Inro rrjv Kparaiav X € *P a J
cf. 1 Pet v. 6.
Ibid. v. 1. 32, we find the Petrine word dScA^on^.
Ibid. V. 2. 6, iva dirorrvi^cts 6 $rjp, ovs Trpdrcpov <3cto jcarairora)-
Kcvai, {jtavras i&fiiojj, cf. I Pet. V. 8.
^/j of the Scillitan Martyrs.
The date is 1 80. See 7fcr/j and Studies, vol. i. No. 2, ed. J. A.
Robinson, p. 114, " Donata dixit : Honorem Caesari quasi Caesari ;
timorem autem Deo"; cf. 1 Pet. ii. 17, rbv @cov ^o/?ci<r0c" rbv
fiaviXia Ttfia.T€.
Irenaeus.
Harvey thinks that he was born in 130. This Father is the
first to quote 1 Peter by name ; see iv. 9. 2 ; 16. 5 ; v. 7. 2.
Earlier than Irenaeus himself is the Presbyter " qui audierat ab
his qui apostolos uiderant" From him come the words, iv. 27. 2,
" et propter hoc Dominum in ea quae sunt sub terra descendisse,
euangelizantem et illis aduentum suum; remissione peccatorum
exsistente his qui credunt in eum." Irenaeus appeals to the same
apocryphal quotation as Justin, ascribing it in one place (iii. 20. 4)
to Isaiah, in another (iv. 22. 1) to Jeremiah. It may be suspected
that this apocryphon is itself shaped on the words of x Pet iv. 6,
vcjcpoi? €vriyy£kl<rOr).
Tertullian.
Born, 150-160; died, 220-240.
Scorpiace y xii., " Petrus quidem ad Ponticos, Quanta enim, inquit,
gloria est," etc. ; cf. 1 Pet. ii. 20 sqq.
Ibid., " et rursus ; Dilecti ne epauescatis ustionem," etc. ; cf.
1 Pet iv. 12 sqq.
Adu. Judaeos, x., " Christus, qui dolum de ore suo locutus non
est"; cf. 1 Pet ii. 22.
12 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Adu. Marcionem, iv. 1 3, " sed et cur Petrum ? . . . An quia et
petra et lapis Christus? Siquidem et legimus positum eum in
lapidem offendiculi et in petram scandali " ; cf. 1 Pet ii. 8. This
reference Bishop Westcott considers very doubtful. The same
phrase is found also Rom. ix. 33, but it is used by Tertullian to
explain the name Peter, and is therefore probably taken from the
Petrine Epistle.
De Oratione, xv., " de modestia quidem cultus et ornatus aperta
praescriptio est etiam Petri, cohibentis eodem ore, quia eodem et
spiritu quo Paulus, et uestium gloriam et auri superbiam et crinium
lenoniam operositatem ; cf. 1 Pet. iii. 3 ; 1 Tim. ii. 9.
Bishop Westcott (Canon, p. 263, note 3) thinks that both the
Scorpiace and the aduersus Judaeos are "more or less open to sus-
picion." But Jerome mentions the Scorpiacum (ad VigiL viii.) as a
work of Tertullian's, and quotes the Ad, Judaeos (Com. in Dan. ix.
24; v. 691, ValL). See Geschichte dcr altchristlichen Litteratur,
p. 681.
Epistula ad Diognetum.
Har nack thinks that for the present the Epistle must be assigned
to the end of the second or beginning of the third century (C/irono-
logic, p. 515).
Ad Diogtu ix., rbv Sitcaiov virkp rmv dSt/cow, cf. i Pet iii. 18.
Ibid., tq.% afiapTtas KaXvipcu, cf. 1 Pet. iv. 8 (?).
Clement of Alexandria.
Died about 213, probably.
Clement quotes very freely from every chapter of the Epistle ;
it is needless to set out the references. He commented on 1 Peter
in his Ifypotyposes, and a Latin version or abstract of the Com-
mentary is extant See the text in Zahn's Forschungen, iii. p. 79 sqq.,
and Zahn's remarks, p. 133 sqq.
The First Epistle of Peter was known to several of the Gnostic
writers.
Basilides.
Zahn (Kanongesch. i. p. 763) dates his commentary on the Gospels
120-125 ; Professor Harnack, soon after 133 (Chronologic, p. 291);
Basilides professed to be a pupil of Glaucias, "the interpreter of
Peter" (Clem. Alex. Strom, vii. 17. 106).
Clem. Strom, iv. 12. 81, fro fir) KardSiKoi iirl /caicots o/xoXoyovficvots
TrdOuxrij firjSk Xoi&opov/uvoi u>? 6 /ioi^6s r) 6 (faovtvs, dAA* ore Xptoriavoi
7T£<f>vK6Tcs, cf. i Pet iv. 15, 16.
TESTIMONIA VETERUM 13
The Valentinians.
Clem. Excerpta ex Tkcod. I 2, cts a iinOvfiovaiv 01 ayycAoi irapa-
Kv^/aL, 6 DeVpos fao-tv (the same passage is quoted again in 86),
cf. 1 Pet. i. 12.
Ibid, 12, Kara tov diroaToXov n/u'a> #cal afiiofjua #cal d<T7rtA<i> aifxan
l\xrrp(i>Orjfx€v i cf. 1 Pet. i. 18, 19.
7#/</. 41, Sioti irpo KdTafioXTjs KocrfJLOv cikotcds Acycrcu 17 iKKXrjaia
cVXcXcx^at, cf. 1 Pet i. 20 (?).
7#* Marcosians.
Irenaeus, L 18. 3, koX rrjv ti}* ki/Swtov $i oIkovo/uolv iv t<{> Kara-
xXva-fua, iv $ 6kt<o aV0pcinroi 8u<r<l>0r}<rav foLvtpurrard ^a<rt riyv vwrqpiov
. oySoaSa firjvveiv. Bishop Westcott thinks that these words have a
marked similarity to 1 Pet. iii. 20. The correspondence becomes
more striking if we compare Justin, Trypho^ 138 (referred to above),
and if we add
Marcion.
Theod. Haer. Fab. i. 24 (cf. Irenaeus, i. 27. 3), ovto? tov filv
YLq.iv koI tovs SoSo/x/ras kcu tovs Svcro'c^cis anravra<; (rorrrjpta^ 2<f>r)(T€v
airoXcXavKevat irpoo-tk-qXvOoras Iv t<3 aSrj tw <rwnjpi Xptara> /cat cis r^v
/?a<rtXctav avaXi/^^vai. Marcion goes on to say that Abel, Enoch,
Noahy the Patriarchs, prophets, and just were not saved, because
they refused to come to Christ. Marcion did not accept, and is
here giving one of the reasons why he did not accept, 1 Peter. Just
Noah was not saved, because our Lord said, " I came not to call
the just."
The First Epistle of Peter is found in the Syriac Peshito, and in
the Egyptian, Aethiopic, Armenian, and Arabic versions. See West-
cott and Hort, Introduction, p. 84 sqq. ; Gregory, Prolegomena,
pp. 814-929.
There is, however, an ancient Syriac tradition represented by the
Doctrine of Addai and the Homilies of Aphraates, which ignores the
Catholic Epistles altogether; see Dr. Sanday's article in Studia
Biblica, vol. iii. p. 245 sqq.
It existed also in the Vetus Latina, though only fragments are
now extant, 1 Pet* i. 1-12 in s (Gregory, p. 966); 1 Pet. i. 8-19,
ii. 20-iii. 7, iv. 10 to end in q (Gregory, pp. 967, 968). But Westcott
and Hort (p. 83) consider that q exhibits " a later (? Italian) text,"
and that " the palimpsest fragments of 1 Peter accompanying s of
the Acts are apparently Vulgate only."
The First Epistle of Peter is found in all the catalogues of the
14 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
New Testament given by Bishop Westcott in Appendix D of his
Canon, and also in the Cheltenham List (see Dr. Sanday, Siudia
Biblica, vol. iii. p. 2 1 7). No one of these catalogues is older in its
present shape than the fourth century.
On the other hand, it is not to be found in the Muratorianum,
which probably belongs to the end of the second century (see Light-
foot, Clement of Rome, ii. p. 405 sqq. ; Westcott, Canon, p. 521;
Geschiehte der altch. Litteratur, p. 646).
The Muratorianum is mutilated both at the beginning (where
the notice of Matthew and Mark has perished) and at the end. It
treats in succession of the Gospels of Luke and John, the Johannine
Epistles, Acts, Pauline Epistles, Gnostic forgeries, Jude, two
Epistles of John, Wisdom, the Apocalypse of John, the Apocalypse of
Peter, Hermas, other Gnostic and Montanist voOa. In the existing
text there is no mention of Hebrews, 1 and 2 Peter, James, 3 John.
There is at least one lacuna in the text. The notice of Acts
ends with the words sicute et semote passione petri euidenter declarat.
sed profectione pauli ab urbes ad spanid proficescentis. " The passion
of Peter " may refer to John xxi. 18, 19, or to 2 Pet i. 14; the
journey of Paul to Spain is mentioned only in Rom. xv. 24. It is
clear that some words, we cannot guess how many, have dropped
out here.
Again, the three Catholic Epistles are introduced in a very
peculiar way, in the midst of a list of v60a and dvr/Aeyo/xcva. After
speaking of Marcionite documents, which are to be rejected, be-
cause " gall must not be mingled with honey," the text proceeds :
epistola sane iude et superscrictio iohannis duas in catholica habentur.
The apologetic sane, " it is true that," seems to imply, what we
gather from the general run of the passage, that the three Epistles
named here had all been challenged. The Epistles of John had
already been mentioned immediately after the Gospel, but it is not
stated there how many they were. Now, if for the corrupt super-
scrictio we take Dr. Westcott's emendation superscript^ "of the
before-named John," it may very well be the case that the Mura-
torianum is here defending 2 and 3 John and Jude. It is possible,
however, though less probable, that the right reading is supcrscriptae ;
and if so, only two Johannine Epistles are recognised.
It seems highly improbable that 1 Peter should have been passed
over in silence by one who accepted the Apocalypse of Peter. Two
explanations may be hazarded--(i) the Petrine Epistle, or indeed
Epistles, may have been noticed after the Gospel of St. Mark, as
those of St. John are after the Gospel of St. John; or (2) the
Catholic Epistles may have been placed after Acts; this is a
position which they frequently occupy. The words sicute et semote,
etc., " as also (Scripture ?) expressly mentions in separate places, in
passages which do not come quite where we should expect them,
RELATION OF FIRST PETER TO THE REST OF N.T. 15
the passion of Peter and Paul's journey to Spain,-' seem to imply
that other information about the apostles not to be found in Acts
has just been given. Such might very well be the connexion of
James with the Diaspora and of Peter with Asia Minor. The
author of the Fragment, whoever he was, may have regarded James,
1 and possibly 2 Peter, 1 John as undisputed, and have recurred to
Jude, 2 and 3 John in his list of spurious or doubtful works,
because he knew that some authorities viewed them with suspicion.
But conjecture more or less plausible is all that we can attain to
on this point.
Some of the Testimonia adduced in this section may be
challenged, but the chain as a whole is strong, and the evidence of
Clement of Rome is very remarkable.
§ 4. THE RELATION OF THE FIRST EPISTLE OF PETER
TO THE REST OF THE NEW TESTAMENT.
The facts collected in the foregoing section prove that the First
Epistle of Peter was regarded as canonical from the time when
" canonical " first began to have a meaning. They may be held to
show that the Epistle is older than that of Clement of Rome,
probably older than that of Barnabas. We now proceed to inquire
to what books of the New Testament 1 Peter bears any resem-
blance, and what is the extent and nature of the resemblance;
whether, in so far as it exists, it is such as may be accounted for by
the general similarity of all Christian writers, or whether it goes
beyond this, and can only be explained by actual documentary
use. We must bear in mind that the actual words of 1 Peter
may very probably be the creation not of the apostle, but of his
interpreter.
There can be little doubt that St. Peter had read several of
St Paul's Epistles. In the Second Epistle (iii. 16) he tells us so;
and even if the Second Epistle is regarded as a forgery, it lies in
the nature of things that each apostle would desire to know what
the other was doing, and would take pains to keep himself informed.
But what we want to ascertain is whether there is anything like
positive proof that St Peter had any of the Pauline writings, or
indeed any book of the New Testament, in his mind as he wrote or
dictated; whether his words, ideas, beliefs were in any degree
shaped or given to him by anybody else.
It should hardly be necessary to guard the reader against the
presupposition that St. Paul invented either the doctrines or the
terminology of the Church. In certain directions he modified both.
But there is no reason why we should not here apply the common-
sense rule, that what is peculiar to a writer belongs to himself, and
what is not is the property of the society of which he is a member.
1 6 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Only, if we are to use this rule with profit, we must look more
narrowly into differences between the sacred writers than theologians
are generally willing to do.
With what books, then, in the New Testament does St. Peter
display an acquaintance in his First Epistle? The extraordinary
variety of the answers to this question shows the uncertainty of the
ground. Early in the century Daniel Schulze maintained that the
Petrine Epistle was little more than a cento of reminiscences of the
Epistles of St Paul ; and in recent times Holtzmann and Julicher
think it can be proved that our author was acquainted with nearly
the whole of the New Testament. On the other hand, Rauch,
Jachmann, B. Bruckner regard Peter as wholly independent Be-
tween these extreme views lie others of a more moderate character.
Von Soden finds a definite literary connexion between i Peter,
Romans, Galatians, i Timothy, and Titus. Bishop Lightfoot
(Clement, ii. p. 499) judged that "with two Epistles of St. Paul
more especially the writer shows a familiar acquaintance — the
Epistle to the Romans and the Epistle to the Ephesians." Dr.
Hort entertained the same view. Sieffert even maintained the
amazing proposition that Ephesians and 1 Peter were written by
the same hand. The elder and younger Weiss, with Kuhl, admit a
connexion between 1 Peter, Romans, and Ephesians, but assign
the priority to 1 Peter.
We will take the Pauline Epistles first and begin with Ephesians.
The parallelisms most commonly cited are the following :
Eph. i. 1-3 = 1 Pet. i. 1-3. There is no special similarity in the
Address. In both there follows a benediction of Hebrew type.
This appears to have been a common form in the letters of devout
Jews. See the letter of Suron (Hiram), king of Tyre, given by the
historian Eupolemus of Alexandria (in Eus. Praep. Euang, ix. 34),
2,ovp<ov HoXofjLwvi PacriXtl fuydXxo \aiptiv. EvXoyiyros 6 ©€05, os rbv
ovpavov kol rrjv yrjv Iktktcv. On the form of the Petrine Address,
see note.
Eph. i. 4 = 1 Pet. i. 20, irpb xaTa^oX^s icoct/aov. The phrase is
quite common ; found in the Synoptists, Hebrews, and the Assump-
tion of Moses.
Eph. i. 14, €is airoXvTpwriv rrj% 7r€/H7ro«J<r€a>9 = I Pet ii. 9, Aaos
cts 7r€pnroirj<riv (from Mai. iii. 1 7)*
Eph. i. 14, cts ciraivov tt)s $6$rj$ avrov= 1 Pet. i. 7, cis hraivov *ai
S6$av.
Eph. i. 21, kol KaOtcras Iv 8c£i£ avrov Iv tois IrrovpavLois vw€pdv(a
7ra<ny5 apX? s KaL cfawias Kal 8uva//.e<i>? kol Kvpiorrjros = I Pet iii. 22,
*It}<TOV XptOTOV, OS €<TTIV €V Sc£l£ TOV <&€OV, TTOpCvOtU CIS OVpaVOV, VTTCh
TayevrtDV avnp ayyiXtav real i(ovcri£>v kclX SvvdfxcaiV. Here we have a
remarkable similarity, yet it may be based upon a common formula
attached to the common doctrine of the Session at the Right Hand.
RELATION OF FIRST PETER TO THE REST OF N.T. 1 7
The names of angels are found elsewhere; see note, and add
Test. XII. Patr., Levi, 3, Opovot? i(ovaiat.
Eph. ii. 21, 22 = 1 Pet. ii. 5, the brotherhood form a spiritual
temple ; the same thought is expressed in quite different terms.
Eph. v. 22-24=1 Pet. iii. 1-6. Instructions to Wives. One
phrase, at ywauce? tocs tSi'ois avhpdffiv a>? to> Kvpiv = ywotK€<s wroraaao-
ficvat rots t&W dv8pa<rtv, is nearly identical, but the treatment of the
subject is altogether different. Paul is mystical ; the husband is
the head of the wife as Christ is the head of the Church ; Peter is
very simple and practical.
Eph. v. 25-33 = 1 Pet. iii. 7. Instructions to Husbands. Here,
again, the treatment is wholly different. In Ephesians marriage is
a type of the union between Christ and the Church. Peter bids
the husband honour the wife as the weaker vessel, because she is
fellow-heir of the grace of life.
Eph. vi. 1-4. Instructions to Children. Not in Peter.
Eph. vi. 5-9. Instructions to Slaves and Masters = 1 Pet ii.
18-25. Instructions to Slaves alone. Quite different in detail.
Similar addresses to the members of families may very well
have been a commonplace.
The Epistle to the Ephesians abounds in strong words and
striking thoughts of which there is no trace in 1 Peter — e.g. violco-ia,
a<£c<ris, fJLixrnqpLov, avaK€<f>aXaaIxracr6(u } appafiwv, oucoro/Aia, irXrjpwpia,
irpfxfrijrat (of Christian prophets), irpocrtfxypd, tLkvq. <f>v<T€i opyrjs, tIkvo.
<£arros, iravoirkta. Some of these must have been found in 1 Peter,
if the writer was familiar with Ephesians. Not one of the re-
semblances cited above turns upon a phrase of any significance,
except the Benediction of God ; if this is struck off the list, very
little remains.
Dr. Hort says that "the connexion (between 1 Peter and
Ephesians) though very close does not lie on the surface. It is
shown more by identities of thought, and similarity in the structure
of the two Epistles as wholes, than by identities of phrase." But
others will fail to detect these subtle affinities. Indeed the two
Epistles may seem to illustrate two wholly different types of mind,
that of the mystic and that of the simple pastor.
The majority of critics regard the two Epistles as connected,
and many believe that Ephesians is the later of the two. Von
Soden decides that it is possible, but not certain, that the one author
had seen the work of the other. But a doubt may be expressed
whether the evidence carries us even so far as this.
As regards Romans, the passages generally cited are as follows :
Rom. iv. 24, Si fjfLcis, oh fttAAei Aoyi£€<r0ai, toi? Tricrrcvovo-iv iirl
rbv rycipavra "lijorovv rbv Kvpiov Tjfiiav Ik v«cpcuv= I Pet. i. 21, &,' vfias
tou? 8c' avrov iriorov? cts ®cov iw cyctpavxa avrov c#c veKpwv. Here the
specially Pauline word Aoyt£c<r#ai is not in Peter; the phrase
2
1 8 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF TETER
wuttovs cts ®i6v in the latter is unique (see note) ; the other words
are probably common property.
Rom, vi. 7, 6 yap airoOavwv ScSi/catWat airb t»}s d/xapTias = I Pet.
iv. i, 6 tradtav a-apKL iriiravrax d/iapria?. Neither language nor
meaning is the same.
Rom. vi. II, ovto) koll vpLtis Aoyi£€O~0e cavrous v€Kpovs filv ctvai rjj
d/xapri'a f wrras 8k ra> ©c<j> ck Xpiorw 'I^o-ov = I Pet. ii. 24, Ira Tat9
afiapTUUS airoy€v6fi€voL rfi 8iKaLO<rvvr) £?/o'q>/jicv. In Peter airoy€v6p.€voi
does not mean " having died"; Peter again uses Sucaioovvr) in a sense
which is not that of St. Paul, and d/uiprta has in the one passage a
meaning which it does not possess in the other.
Rom. viii. 18, Trpos rrjy fitWovcrav oo£ay 6.TroKa\v<f>Bf}vau cfe ^pas =
I Pet. V. I, 6 teal t§5 p-cAAoucrrys airoKa\vTrrc<rOcu &6(rjs koivwos.
Rom. viii. 34, Xpioros 'Irjcrovs . . . ds ioriv cv $c£i£ rov ®cov =
1 Pet. iii. 22, 'It/o-ov XpioroO, os «mv iv Sc£ia rov 0eov. Probably a
common form.
Rom. xii. I, Trapcwrnjcrai ra ctafwra vpuov OvaCav £axrav, dytav,
cvdpcoTOVTw ®cu>=* I Pet. ii. 5, eis tcpdrcv/xa dyiov, dycvcyKai TrvevpaTixas
0wi'as cwrpoo-S^KTovs ©c<3. This is one of the most original passages
in Peter.
Rom. xii. 2 = 1 Pet. i. 1 4. Both have awrxqfiaTitcarOai, which is
not found elsewhere in the New Testament.
Rom. xii. 3-8 = 1 Pet. iv. 10, 11. Both inculcate the duty of
diligence in the use of the diverse gifts of grace. The mode in
which the subject is treated is similar, but there is little resemblance
in phrase. St. Paul dwells upon the figure of the One Body, and
mentions prophecy ; both these points are missing in Peter.
Rom. xiL 9, 10, r) ayairq awTrdftpiro?. d?rooTvyovvT€S to irovrjpov,
KoW<afi€voi t<2 dya#<5, rjj </uAaScA.<£i'a cfc dAA.17A.ou? ^iXdoTopyot =
I Pet. i. 22, rds ijrv\a^ vptav fjyviKQTts iv rfj vrraKoij rrj% dA^fcias cis
</>iAa8cA<£iav awirOKptrov in KapoYa? dAAiJAovs ayanrrjo'aTC IjctcWo?.
There is little resemblance except in the word awiroKpiros, which
is found also in Jas. iii. 1 7. Little importance can be attached to
Rom. xii. 14-19, cuAoycirc tovs Skokoktos v/xas" cvAoycn-c kcl\ fir)
jcarapcurfc • . . to avrb cts dAA^Aovs <f>povovvT€$ . • . fxr]Styl ko.kov
6\vtI koxov diroSiSdrrcs . . . cipiyvcuoKTcs = 1 Pet. iii. 8—12, 6p.6if>pov€S
. . . fir) d7roSt8oYrc? kclkov SlvtI kclkov, r) AoiSopiay avrl Aotoopta?,
Tovvavrtov $k cvAoyovvrc? . . • ^Tjrrjo'dTQ} tiprqvrjv #cai Sia>£dra> axrrrjv.
In Peter " seek peace, and ensue it," is quoted from a Psalm ; but
there is a strong resemblance between the two passages.
Rom. xiii. 1-4=1 Pet. ii. 13-15. Duty of Obedience to
Magistrates. Here there is a considerable similarity, not so much in
expression as in the general idea. Like the sections on the Family
Duties in Ephesians, the passage may be a recognised commonplace.
There remains for consideration the remarkable similarity
RELATION OF FIRST PETER TO THE REST OF N.T. 1 9
between Rom. ix. 33 and 1 Pet. ii. 6, 7. Here we find a peculiar
combination of quotations from the Old Testament which can hardly
have been made independently by two different writers. For the sake
of clearness the text may be broken up into its component clauses.
Rom. ix. ^^ 9 Katfws yeyparrrai.
(i.) l&ov Ti$rf/jLt cv Stow, Isa. xxviii. 16a.
(ii.) XiOov irpoaKOfifiaros *al irerpav OTcavSaAov, Isa. viii. 14.
(iiL) teal 6 TrtoTCuwv iif avT<I> ov Karaur;(W0i/o , cT(u, Isa. xxviii. 16&
i Pet ii. 6, 7, Siort ir€pi€\€i tv ypa<f>y.
(i. iiL) iSov rtOrjfit iv 2(0)V XiBov dxpoycwtatov, ckAckiw, cvti/aov
ical 6 Triarcuaiv cV avrw ov firj KaTcu<r;(W00, Isa. xxviii. 1 6a b.
vfuv ovv f) rifir) tois irurrcvowrw dTriorowri 8c
(iv.) XlOos tv ctarcSoKi/iaorav 61 ohcoBofiovvT€S f ovros cycvijfty cis
K€<f>a\r]v ycuvta?, Ps. Cxvii. (cxviii.) 22.
(ii.) ical Xxdos TrpoaKO/i/iaTo? k<u werpa <r#cav8aAov, Isa. viii. 14.
In (i.) there is a remarkable departure from the original. The
LXX. has i8ov cya) tfipdWw ck to, OefitXta Sicw, which is a fair trans-
lation of the Hebrew (Behold, I lay in Zion for a foundation, R.V.).
In both writers this has been altered, in Peter we might suppose
because the XlOos cucpoytoKialos is regarded as the "head of the
comer," in Romans because the stone is immediately spoken of as
XiOos vpoo-KOfjifULToq, a loose stone which could not be a foundation.
In (ii.), again, both writers abandon the text of the LXX., which
has ical ovx <*>? XiOov irpoaKOfifxari (rvvavnycrecrOe, ov&e o>? ircrpa?
TTTiofLOLTL " The LXX. translators shrank from the plain sense, and
boldly substituted a loose paraphrase containing a negative which
inverts Isaiah's drift" (Hort). Theodotion and Symmachus have
cts XiOov irpocTKOfifiaTOS kcli cis irirpav TTTto/mTos: Aquila, cis XiOov
Trpoo-KOfjLfjLaTos ical cis crrcpcov (rKavSdXov (Field, Hexapld). Both
St Peter and St. Paul here represent the Hebrew original, but it is
not necessary to suppose that either invented the phrase XiOo* irpoa-
KOfxpaTo? teal irirpa (TKavSdXov. Von Soden thinks it probable that
both writers used a Greek Bible, the text of which differed from
that of the LXX (see Swete, In t rod. to O.T. in Greeks pp. 47,
But how are we to explain the peculiar combination of passages
which, as most critics have felt, can hardly be independent ? Kuhl
argues positively that St Paul has borrowed from St. Peter, because
(1) the words ttiotciW k.t.X. belong to the "chief corner stone elect
precious " with which they are rightly connected in 1 Peter, while
their connexion with Ai0os Trpoo-KOfifiaros in Romans is so harsh
that St Paul could hardly have written as he does unless he had
somewhere seen the two passages of Isaiah brought into juxta-
position ; (2) the whole run of the passage in 1 Peter is easier
and more natural. Peter begins (ii. 4) by an allusion to Ps. cxviii.
and Isa. xxviii., and proceeds in his habitual fashion to develop
20 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
the allusion by quoting the two passages, and adding to them
Isa. viii. One word suggests another — \tdos cvti/aos, irurrctW,
Ttfirjy airiOTOvvrei) aw€$OKifia<rav 9 \l6os nyxxTKO/x/taro?. St. Peter, it
may be added, elsewhere (Acts iv. u) makes use of Ps. cxviii., but
St Paul nowhere does so. There is some force in this argument
of Kuril's, though Dr. Hort dismisses it as a paradox. Yet the
facts admit of a different explanation. Volkmar (die alttestamentl.
Citate bei Paulus, p. 41) thinks that the early Christians may have
possessed anthologies of Messianic prophecies, and it is noticeable
that in Lk. xx. 17 the quotation from Ps. cxviii. is followed by
words (was 6 7r€<ra)v iif Ikcivov tov \l6ov) which may be, or may
have been thought to be, an allusion to Isa. viii. 14. It is possible,
therefore, that St Peter and St. Paul may both have drawn from a
common source (see Swete, pp. 394, 397).
In the case of Romans as in that of Ephesians the resemblances
to 1 Peter are quite superficial, attaching only to current common-
places. As Ephesians is the most mystic, so Romans is the most
scholastic of the Pauline Epistles ; but not one of its salient features
in words, in imagery, in argument reappears in 1 Peter. If the author
of the latter Epistle was really familiar with the great Apologia of St.
Paul, it is most singular that he should never draw any distinction
between Grace and Works, Spirit and Letter, Law and Promise ; that
he should omit the figure of the One Body in passages which were,
as some think, actually before his eyes ; that he should never touch
upon the rejection of Israel, or that he should speak of pre-
destination as he does (ii. 8) without a hint that any difficulty on
that subject had ever been suggested to him. In truth, the two
Epistles are as different as they can be, except that' they have a few
not very remarkable phrases, and a couple of obvious practical
topics in common. It may be argued with some force that this
peculiar combination of agreement in the commonplace, and dis-
agreement in the remarkable, tends to prove the originality of St.
Peter. St Paul might very easily have borrowed any of the phrases
quoted above. But if St. Peter was the borrower, it is surely a very
curious fact that he should carefully have avoided every one of that
large family of words, images, and ideas that St. Paul delights in.
We can, however, sufficiently explain the phenomena of the case
by supposing that the draughtsman of 1 Peter was one who had
often heard St Paul preach. Or, again, all the resemblances may
very well be covered by what we may call the pulpit formulae of
the time.
As regards Galatians, Von Soden rests his judgment on Gal.
iil 23, iv. 7 = 1 Pet. i. 4 sqq. ; Gal. v. 13 = 1 Pet. ii. 16; Gal. iv.
24 = 1 Pet iii. 16. None of these points seems serious. But,
if a writer calling himself Peter had read Galatians, it is hard to
believe that he would not have made some distinct allusion to the
RELATION OF FIRST PETER TO THE REST OF N.T. 21
second chapter of that Epistle. The fact that no such allusion is
to be found in i Peter may be regarded as a strong indirect
argument in favour of its authenticity. If the author wrote before
the publication of Galatians, his silence is natural ; but, if he wrote
after that date, he must have possessed great strength of mind or
great dignity of position.
The Epistles to Timothy present little that is germane to our
present purpose, but the relation between Titus and i Peter
deserves closer consideration.
In the Address we find the word "elect" (Tit. i. i = i Pet i. i).
The readers are "a peculiar people" (Aaos ircpiowrios, Tit. ii. 14 =
Aaos cis ircptTTonyo-iv, 1 Pet il 9), who are saved by the washing of
regeneration (\ovrpbv 7raAiyy€V€<rias, Tit. iii. 5 = avaytwav, 1 Pet i. 3 ;
<ra>£ci pdirrurfm, 1 Pet iii. 21). They are heirs according to hope
of eternal life (Tit iii. 7 = 1 Pet iii. 7, L 3, 4), and throughout
this Pastoral Epistle hope is brought to the front as in 1 Peter and
Hebrews (i. 2, ii. 13). The readers are redeemed (Avrpowrtfcu,
Tit ii. 14, here only is the verb used by St. Paul, = 1 Pet. i. 18).
They are to deny worldly lusts (Tit iL 12 = 1 Pet ii. n), and
emphasis is laid on the necessity of good works (Tit i. 16,
iii. 1, 8, 14) and sound doctrine (Tit L 9, ii. 1). Titus is "mine
own child," yvrpriov tckvov (Tit i. 4), as Mark is Peter's vios. The
authority of the Elder is rated very high, and Elder is here an
official title, though Bishop may be used as an alternative designa-
tion (Tit i. 5, 7). St Paul still maintains his own doctrinal
position (Tit. iii. 5), and is still vexed by those of the circumcision
(Tit i. 10).
In Titus we also find another edition of the family duties (old
men and women, wives, young men, servants), and the special
phrases viroTaoxro/io/ai reus 18101s avhpacriv — dp^ats, i$owrttus v7rorda-
<r€<rOai: but these commonplaces occur also in Romans and
Ephesians.
Upon the whole, the resemblance between Titus and 1 Peter
lies not in mere words, as is the case in regard to the other Pauline
Epistles, but in ideas; and these ideas seem to imply a certain
change in St. Paul's mental attitude towards discipline and ordi-
nances. But in this St. Paul was drawing perceptibly nearer to a
type of Church life older and stronger than that depicted in his
Epistles of the first and second groups — in other words, he was
approximating to the Petrine view, and the inference that 1 Peter is
older than the Pastoral Epistles has much to recommend it
The affinity between 1 Peter and Hebrews is of a more intimate
kind. Let us take the facts as they are given by Von Soden with
some slight modification. The two documents employ in common a
considerable number of words and phrases not found elsewhere in
the New Testament, or not in the same sense and connexion, e.g.
22 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
livTiTira-os, TraptjrSiijfi.iK, yfvfirSai, oTkos (of the Church), Aoyos (uiv,
tikoytav wXijpoi'o^Hic, s-oi^tijc (of Christ; but so also in John x.),
ava^iptif (of sacrifice ; so also Jas. ii. ji). Other resemblances of
diction are to be found : e.g. the Doxology (i Pet. iv. 1 1 = Heb. xiii.
21); the final prayer (i Pet. v. io = Heb.xiii. 21); tip^vTjv h.<Lnuv
(1 Pet. iii. 11 = Heb. xii. 14); the reproach of Christ (1 Pet. iv.
i4 = Heb. xi. 26, xiii. 13); «r" iajfarov tSv jjji.tpiov or iw xpovair
(r Pet. i. 20 = Heb. i. 2). There is an affinity between the terms
used of the work of Redemption, ajuufios of Christ (1 Pet. i. 19 =
Heb. ix. 14); a7ni£ (1 Pet Hi. iS = Heb. ix. 28); the phrases
avaifiepttv apaprias (1 Pet. H. 24 = Heb. ix. 28) and pavT-i<r/io's (1 Pet.
i. 2 = Heb. xii. 24). Faith is nearly identified with tkrvt, and
the object of Faith is the invisible (t Pet. i. 8 = Heb. xi. 1). It
is the habit of both writers to clothe their admonitions in Old
Testament words, to use Old Testament personages as examples,
and transfer Old Testament predicates to the Christian Church.
Patience under suffering is enforced by the example of our Lord
(1 Pet. ii, 21-23, iii. 17. 18 = Heb. xii. 1-3). Both Epistles describe
themselves as short exhortations { 1 Pet. v. 1 2 = Heb. xiil 22); both
authors are bracing their readers to endure persecution which is
impending, and is a sign of the end (1 Pet. iv. 7, i7-r9 = Heb. x.
37)-
Von So den himself considers that these resemblances are
sufficiently accounted for by the supposition that the authors
were contemporaries, and breathed the same spiritual atmosphere.
The affinities, however, are very close, and the two Epistles may
be said to belong to the same school of thought, which is neither
Johannine nor Pauline; on the great question of the relation of
the Law to the Gospel they seem to be in complete accord. Their
resemblances should be borne in mind when we come to compare
the Petrine and Pauline theologies.
The points of contact between 1 Peter and the Apocalypse are
that Christians are called S0CA01 Qtov (1 Pet. ii. i6 = Apoc- i. 1), and
priests (1 Pet. ii. 9 = Apoc. i. 6, v. 10); that Christ is Shepherd
(1 Pet. ii. 25, v. 4 = Apoc. vii. 17), and Lamb (1 Pet. i. 19, aiw6s=-
Apoc. v. 6, ipv(ov). There is a doxology to Christ (1 Pet. iv. n ■=
Apoc. i. 6); Rome is called Babylon (1 Pet. v. i3 = Apoc. xiv. 8
and five other passages). There is a certain similarity between
irTctjiavas riji So£jjs (l Pet. V. 4) and trro^avos rijs £107* (Apoc. ii. 10),
™ J * K ~ ™-*aphor of gold tried in the fire is employed in both (1 Pet
iii. 18). For our purpose the most important of these
; use of Babylon for Rome. There is a certain affinity
: minds of the two authors ; the imagination of both is
it abstract, and it was not without some fitness that an
was composed in the name of Peter. But there is nothing
t the one book was known to the author of the other.
RELATION OF FIRST PETER T# THE REST OF N.T. 23
But there can be little doubt that a positive literary connexion
exists between James and 1 Peter. The student may compare
especially 1 Pet i. 1 = Jas. i. 1 (the Diaspora) ; 1 Pet. i. 6, 7 =
Jas. i. 2, 3 (SoKifuov); 1 Pet. i. 23-ii. 2 = Jas. i. 10, 11, 18-22;
1 Pet. v. 5-9 = Jas. iv. 6, 7, io. The general opinion is that the
one writer was acquainted with the work of the other; and Von
Soden agrees with Grimm, Holtzmann, Briickner, Weiss, Usteri,
that St. James was the borrower. Intrinsic probability is in favour
of this view. We can sometimes explain St. Peter's phrases by
showing how he came to form them (see notes on BoKifitov and on
dydirrj #caAu?rrci irXfjOos dfxapTiCjv : this last instance seems very
strong), while the corresponding phrase in the Epistle of St James
seems to have been picked up ready made. Dr. Hort, however,
is of opinion that the Epistle of St. James was used by St Peter ;
and the same view is held by Dr. Mayor (article on Epistle of James
in Hastings' Dictionary of the Bible).
Von Soden thinks that in 1 Peter we cannot fail to observe a
large number of allusions to the Gospels in some pre-canonical
shape. This is a point of great importance, for it may be main-
tained that St. Peter stands appreciably nearer to the Synoptical
Gospels than any other apostolical writer.
The use of the leading facts in our Lord's history is much the
same as we find elsewhere. Here we have Father, Son, and Spirit ;
the Passion, Crucifixion, Resurrection, and Ascension ; the Second
Advent; the sacrament of Baptism. A peculiar feature of the
Epistle is the Preaching of Christ in Hades, to which we have an
allusion in Matt xxvii. 51-53* But besides these, there are a
number of phrases which may well be regarded as reminiscences
of the Gospel story. We may take as the general standard of
reference the Gospel of St. Luke, to which 1 Peter shows upon
the whole the nearest resemblance — 1 Pet. i. 10 = Luke x. 24, 25;
1 Pet. i. 11, 21 = Luke xxiv. 26 ; 1 Pet. i. 13 = Luke xii. 35 ; 1 Pet
i. 17 = Luke xi. 2 ; 1 Pet L 23 = Luke viii. 12 ; 1 Pet. ii. 7 = Luke
xx. 17, 18 ; 1 Pet iii. 9 = Luke vi. 28; 1 Pet iv. 10 = Luke xii. 42 ;
1 Pet ii. 12 = Matt. v. 16; 1 Pet iii. 14 = Matt. v. 10. We may
add certain points of resemblance between 1 Peter and the Gospel
of St John — 1 Pet. i. 3 = John iii. 3; 1 Pet. i. 23 = John i. 13;
1 Pet i. 19 = John i. 29; 1 Pet ii. 25 = John x. 11 ; 1 Pet v. 2 =
John xxi. 16. Any single one of these allusions may be disputed,
but much will remain. Von Soden remarks that we do not find in
i Peter certain ideas or phrases which are familiar in the Synoptical
Gospels, especially Kingdom of God and Son of Man. We have
an allusion to the kingdom in the /fao-i'Aciov Updrevfia of ii. 9, and
our Lord never appears to have been called Son of Man except by
St Stephen.
Our Epistle has certain words in common with Acts — TapoiKia,
24 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
irpoyvtixrv;, ckteviJs, CKWuf, ™koOv, iatfyw (to astonish), Xpioriayos,
dya\\iSv (in Gospels and Apoc), ayvota (in Eph.), dflijuTos, d/ivos
(in John's Gospel), AirciAov, 8uuru£w (in Matt, and Luke), i/ytfiiLv
(in Gospels), Karamvptcvcu' (in Matt and Mark), irtptc^ttv (of the
contents of a document), mivrpix^v (in Mark), tpovtfc (in Matt, and
Apoc.).
A few other parallelisms may be noted ; we may divide them
into phrases connected in Acts — (i.) with St. Peter, (ii.) with St. Paul.
(L) Petrine. God is no respecter of persons, i Pet. L 17 =
Acts x. 34; the soul is purified through faith, 1 Pet. i. 22 = Acts
xv. 9; Ps. cxviii. quoted, 1 Pet. ii. 4 = Acts iv. n; the Christian
rejoices in shame, 1 Pet. iv. 13, i6 = Actsv. 41; the qualification
of an apostle is that he is a "witness," 1 Pet. v. i = Acts i. 8, 22,
v- 32, x. 39. (ii.) Pauline. Heathenism is ignorance, 1 Pet. i. 14
= Acts xvii. 30; God has called the Christian out of darkness into
light, 1 Pet. ii. o = Acts xxvi. 18; feed the flock, 1 Pet v. 2 =
Acts xx. 28 (or John xxi. 15).
The evidence of style, vocabulary, phraseology does not appear
to afford any conclusive evidence of either the absolute or relative
date of 1 Peter. It has been dated after Ephesians, or after 62 ;
between Ephesians and Romans, between 62 and 58; or before
Romans. For each of these opinions plausible grounds may be
alleged. Such uncertainty attaches from the nature of things to all
arguments drawn from language or ideas, unless the marks of
derivation are strong and clear. In the present case, if it be
granted that there is a connexion, direct or indirect, between
Romans and r Peter, we cannot cut the knot by the round asser-
tion that St. Paul could not have borrowed from St. Peter. On
the contrary, the supposition in itself is probable enough. We
must therefore look round and consider what other means we have
at our disposal for fixing the relative dates of the documents in
question.
§ 5. ON THE ALLUSIONS TO PERSECUTION IN I PETER.
The date of our Epistle will depend in part on the exact signi-
cance of those allusions to the sufferings of Christians in which
abounds. It will therefore be necessary to survey the history of
ersecution during the period in question ; and we cannot well stop
lort of the Rescript of Trajan, for it has been held that the
inguage of the Epistle is such as could not have been employed
II after the issue of the famous directions to Pliny. We may
ike in order the state of things depicted in Acts, in the Epistles,
i the Apocalypse, and in profane history. After this review, it
ill be possible, perhaps, to attach a definite value to the phrase-
logy of St. Peter.
ON THE ALLUSIONS TO PERSECUTION IN I PETER 25
In the Book of Acts the treatment of the rising Church within
the limits of Judaea proper depends mainly on the attitude of the
Sanhedrin, though the reign of Herod Agrippa i. comes in as an
interlude. Even under Roman rule the Sanhedrin, the Court of
the Seventy-one, enjoyed very considerable power. Theoretically,
its authority did not exist outside of the eleven toparchies which
made up Judaea proper ; Galilee and Samaria were exempt from its
jurisdiction ; but wherever a synagogue of Jews was to be found,
its orders were executed so far as the secular authorities would
sanction or connive. Within Judaea the Sanhedrin could order
arrests (Matt. xxvi. 47; Mark xiv. 43; Acts iv. 3, v. 17, 18), and
could finally dispose of any case which did not involve the death
penalty (Acts iv. 5-23, v. 21-40). It could even pronounce sen-
tence of death, though all judgments of this nature were invalid
until ratified by the procurator (John xviii. 31). The procurator
was not compelled to guide himself by the Jewish law, but he was
at liberty to take this course, and often did so. Indeed, in one
most remarkable case, the Roman governor appears to have had no
option. If any one, who was not a Jew, intruded into the inner
court of the temple, he was put to death, and even the privilege
of Roman citizenship did not save the offender from his doom
(see Schurer, The Jewish People in the Time of Christy English
trans. 11. i. 184 sqq.).
Thus in the Book of Acts we find the Sanhedrin arresting,
imprisoning, flogging, and menacing the apostles. Shortly after-
wards the rapid increase in the number of the brethren led to the
stoning of St Stephen. It is most likely that this bloody deed was
in excess of jurisdiction ; still it was the act of the Sanhedrin ; its
method was in strict accordance with Jewish law ; and it shows at
least what extravagances might be and were tolerated by the Roman
government. The death of St. Stephen was followed by a short
reign of terror. Pushed on probably by the fiery energy of Saul,
the Sanhedrin ordered domiciliary visitation. Many were cast
into prison, and many fled from Jerusalem. At the same time
it seems to have been possible for Peter and John to remain
unharmed in the sacred city. But Saul even went so far as to
set out for Damascus, armed with a warrant, which he had per-
suaded the high priest to grant, empowering him to arrest
Christians, man or woman, and bring them away in chains to
Jerusalem for trial. Such a warrant would, of course, need endorse-
ment, but Saul does not appear to have felt the slightest doubt
that he would obtain the exequatur of the civil authority. Who
this was is not quite certain ; but Aretas, who within three years
was so anxious to apprehend Saul himself on the same charge oi
Christianity, was possibly already master of the city.
That Saul was the prime mover and instigator of this violent
26 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
measure appears from the fact that from the moment of his con-
version the persecution ceased. Not only in Samaria and Galilee
but in Judaea, the legitimate sphere of the Sanhedrin's power, the
Churches had rest and were edified. From this time the anger of
the Jewish powers seems to have concentrated itself with undying
animosity on the head of him whom they regarded as the great
renegade and traitor, and the chief enemy of the sacred law.
When Saul revisited Jerusalem for the first time after his conversion,
we read that the Jews "went about to slay him." Some years
later, Herod Agrippa, perhaps taking occasion of discontent excited
by the famine in the reign of Claudius, vexed certain of the Church,
beheaded St. James, and imprisoned St. Peter. Peter was released
by an angel, and "went into another place," — fled for refuge, prob-
ably, to some spot outside Herod's jurisdiction. But the king died
shortly afterwards, the persecution did not outlive him, and as
far as we can gather from Acts, the Christians in Judaea lived a
quiet life till Paul, no longer Saul, reappeared upon the scene, after
the end of his third mission journey. On this occasion, again, the
fury of the Jews seems to have bent itself entirely against the
Apostle of the Gentiles, whom they would undoubtedly have killed,
if they had not been prevented by the Roman government.
St. Luke, however, tells us little of the condition of the Church
in Jerusalem from the time when St. Paul began his mission labours.
There are some words in the First Epistle to the Thessaionians
which may point to troubles of which we do not read in the Book
of Acts — "For ye, brethren, became followers of the Churches of
God which in Judaea are in Christ Jesus : for ye also have suffered
like things of your own countrymen, even as they have of the
Jews" (I ii. 14). There was probably many a scourging and many
an imprisonment of which we have no record. Even without these
penalties a people like the Jews, in which the Church is identical
with the nation, has the power of inflicting, by excommunication
and social outlawry, sufferings of a very poignant kind. No doubt
ised then, as it is now in India.
ries which St. Paul traversed as a missionary he was
the domains of the Sanhedrin, yet even here his
)le to reach him. They drove him out of Antioch
and stoned him at Lystra. Even in Europe, at
ieroea, and Corinth, they were strong enough to
rous tumults. But in Greece the Jewish law was
reverence. Any disturbance came immediately
magistrate, whose sole care was for the maintenance
;h official, like Gallio, would not at this time dream
oints of theology ; the only question he would ask
wgan the brawl, and the answer might be anything
to the ruler of the synagogue. But at Philippi, and
ON THE ALLUSIONS TO PERSECUTION IN I PETER 27
again at Ephesus, we catch sight of one result of the new faith
which led instantly to serious trouble, and was fraught with evil
consequences in the future. Nearly every way in which a man
gained his living in the Greco-Roman world was connected with
idolatry, but the law insisted that every man should be allowed to
gain his living without interference. At Philippi, Paul and Silas
were flogged and imprisoned for stopping the trade of some men
who kept a slave-girl to tell fortunes, and it is curious to notice that
these rogues were the first to formulate the real crime of the Christian
missionary. They charged the apostles not with disloyalty to Caesar,
but with " teaching customs which it is not lawful for us to receive,
neither to observe, being Romans." They had seen at a glance,
with the keen eye of a disappointed tradesman, that heathenism
and Christianity were two incompatible lives. Later on the same
cause brought the apostle into collision with the silversmiths of
Ephesus, who drove a profitable trade in silver images of Artemis.
These men also found their receipts falling off, and at once appealed
to mob-law. We read no more of these incidents, but it is evident
that we have here a cause of hostility which would be immediately
and universally operative. In every town and village where Chris-
tianity struck root the local tradesman would find his custom
diminished, and his shop placed under what we have learned to
call a boycott He would protest against this, and the magistrate
would be quite ready to help him with a strong hand.
The references to persecution in the Epistles of St. Paul are in
the same key as those in the Pauline chapters of the Book of Acts.
In Thessalonians we read of afflictions, persecutions, and tribulations
(I i. 6, ii. 2, 14, iii. 3 ; II i. 4). The apostle is afraid that his novices
may be " moved " by these trials ; but the phrases he employs
and the tone in which he speaks are such as might be employed of
the sufferings, for instance, of a Hindu convert in British India.
In Galatians we find only the words "did ye suffer so much in
vain?" In Romans we read how Priscilla and Aquila had laid
down their own necks for the apostle's life; in order to save
St. Paul they had brought themselves into some real danger of
death either at Corinth (Acts xviii. 12) or at Ephesus (Acts xix. 23),
and there is a passing allusion to the sword (Rom. viii. 35), which
is perhaps not to be interpreted literally. In Corinthians, St. Paul
appeals repeatedly to his own sufferings as the seal of his commission
(I iv. 9, xv. 32 ; II iv. 9, vi. 5, xi. 23). Some of these passages
show that the narrative of St. Luke gives a very inadequate idea
of the apostle's persecutions. It may well be that the Jews were
fiercer against St. Paul than against the other apostles, and that
he had really more to bear; certainly he claims this distinction
(II xi. 23); and again his words may be used to show how much
pain was endured by the early believers in silence. But the
28 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
apostle does not speak as if the Corinthians themselves had much
to fear.
In the Epistles of the Captivity and the Pastoral Epistles we
perceive the same tone. The apostle speaks naturally of his own
chain and his own fears. He exhorts the Philippians (i. 28-30)
not only to believe on Christ, but also to suffer for His sake ; but
the exhortation is not specially pressing or urgent Even in his
second captivity he speaks of his own death as imminent (2 Tim.
iv. 6), but gives no indication of any special peril hanging over the
heads of the brethren. They dared not stand by him at his first
answer (ibid. 16); but the apostle would hardly have blamed their
timidity, if Nero's fury against the Church had already declared
itself.
So far it would seem as if the ordinary Christian, though he had
much to hear, was not confronted by any perils, except such as a
sincere and resolute believer might be expected to overcome. In
the Epistle to the Hebrews we come upon an entirely different state
of things. The Epistle comes from a Church where many were in
bonds, and many were bearing great sufferings (kokduxov/icvm), and
its language is marked by that stem solemnity which betokens the
imminence of the supreme moment. The Hebrews are warned
against apostasy, as a quite possible and yet absolutely unforgivable
offence, worse than any death (vi. 6, x. 26-39). So far they had
done well ; they had taken joyfully the spoiling of their goods. But a
worse and more fearful trial was at hand. And at last we come to
the decisive words : " Ye have not yet resisted unto blood."
Here we have a new language. The time has arrived when
Christians saw their property confiscated by process of law, and
when not apostles only, but everybody must make up his mind
whether he was or was not ready to shed his blood for the Name's
sake. The State has drawn the sword. What is the particular
persecution referred to we cannot say, but it was clearly widely
spread. It was in full action in the Church from which the letter
came, and it had begun in the Church to which the letter is
-"Massed. It may very well have been the persecution of Nero.
he Apocalypse was, no doubt, written later. Many had been
for the word of God (vi. 9), one of them, Antipas, at Pergamos,
5). Rome was drunken with the blood of the saints, and with
lood of the martyrs of Jesus {xvii. 6, xviii. 24). We need not
hether this language refers to the time of Nero or of Domitian.
point is that it is quite different from the language of Acts or of
auline Epistles. Christian blood had been shed deliberately,
>y Jews, but by the pagan government. The fact caused an
cribable shock of horror, alarm, and execration. After this no
tian could speak of tribulation or persecution in the same tone
Fore.
ON THE ALLUSIONS TO PERSECUTION IN I TETER 29
What kind of language, then, is used on this subject in the First
Epistle of St. Peter ?
Christians were spoken against as evil-doers (ii. 1 2). So they
were in the time of Nero (Tac. Ann. xv. 44), and so they had been
by the masters of the Philippian slave-girl. They suffered reproach
for the name of Christ (iv. 14). So also did the apostles in the
very first days of the Church (Acts v. 41). They were to be ready
to give an answer to every man that asked a reason of their hope
(iii. 15), and even to suffer for righteousness' sake (iii. 14; compare
Matt. v. 10-12). Suffering in St. Peter's mind does not by any
means necessarily extend to death, even when it is spoken of in
immediate connexion with the death of Christ. Thus we read :
" Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm
yourselves likewise with the same mind : for he that hath suffered
in the flesh hath ceased from sin ; that he no longer should live the
rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of
God" (iv. 1, 2). There is but one passage that seems to go beyond
these : " Let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-
doer, or as a meddler in strange matters (aXAorpiocirioTcoiro* ; see
note on the passage) ; but if as a Christian, let him not be ashamed ;
but let him glorify God in this name." It is urged that murderers
were put to death by process of law, and that, therefore, the Chris-
tian who is coupled with them must have been in the same danger.
But thieves were not put to death, not to speak of " busybodies "
(or whatever the word so translated may mean). And suffering, as
has already been pointed out, need not by any means imply loss of
life. The passage is, beyond a doubt, ambiguous, to say the least,
and St Peter could not have spoken ambiguously, if both himself
and those whom he addresses were in imminent peril of the death
sentence. If we recall the language of the Epistle to the Hebrews
and of the Apocalypse, it seems quite clear that Christian blood
had not been shed in any formal systematic way by the Roman
government at the time when St. Peter wrote.
Professor Ramsay, in his Church in the Roman Empire^ maintains .
that not only is State persecution referred to in the Epistle, but that
this persecution had already entered on a later and more formidable
stage. He holds that " Nero introduced the principle of punishing
the Christians " on the ground that " certain acts which all Christians
were regularly guilty of were worthy of death " (p. 244) ; in other
words, that at first Christians were executed for what Pliny calls the
flagitia cohaerentia naming the crimes and moral offences which
were popularly believed to be practised in secret by all members of
the Church. But between 75 and 80 a.d., under the reign of the
Flavian emperors, a new form of process was adopted. Henceforth
the Christian was condemned propter nomen if sum. No charge of
crime or immorality was brought against him ; he was simply asked,
30 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
" Are you a Christian ? " Further, the Christian was placed in the
same class as the sacrilegi, latrones, plagiarii, ft/res, who were to be
hunted out by the Roman governors in pursuance of their standing
instructions (Digest, i. 18. 13); and in whose case no definite accuser
was needed. Trajan by his famous Rescript adopted in the main
the Flavian policy, but ameliorated the position of the Church in
so far as he forbade the governors to seek out Christians, and
required proceedings against them to be set on foot by an informer
who should give his name and take responsibility for his action.
Thus the Rescript "marks the end of the old system of uncom-
promising hostility." In conclusion, Mr. Ramsay thinks that the
First Epistle of St. Peter was written "soon after Vespasian's
resumption of the Neronian policy in a more precise and definite
form," probably about 80 a.d. (see Church in Roman Empire,
p. 196 sqq.).
But this elaborate argument is really baseless. There is no
evidence whatever that a new form of procedure against Christianity
was adopted by the Flavians. Mr. Ramsay builds his view almost
entirely on the words of St. Peter, " If ye be reproached for the
name of Christ" (iv. 14), which he regards as substantially identical
with the phrase of Pliny, propter ipsum nomen, " for the name alone,"
and takes as meaning that Christians at this time were punished as
such, and not as evil-doers. But St. Peter tells us that Christians
were regarded as evil-doers (ii. 12), and he says, "for the name," not
"for the name alone." It is surely obvious that, whatever the
pagan might say, the Christian would from the first regard the
sufferings entailed by his profession as borne "for the name" and
for no other cause, however the true issue might be disguised by
the malice or prejudice of his adversaries. Nor, again, can Mr.
Ramsay be right in maintaining that Pliny followed a mode of pro-
cedure marked out for him by the Flavian cognitiones. Pliny
expressly says that he did not know anything about the method
which had been pursued in these cases. He invented a method for
# himself, and the object of his despatch is to obtain from Trajan
a sanction for what he had done, and a clear direction for his future
guidance in a matter which had proved much more serious than he
anticipated. Certain persons had been definitely informed against
as Christians (deferebantur). These he simply asked, three times
over, whether they were Christians, warning them at the same time
of the consequences of their reply. Those who persisted in their
faith he ordered for immediate execution (duci iussi), except some
who were Roman citizens ; these he directed to be sent to Rome
for trial there. Here we have an instance of the regular three
summonses, disobedience to which constituted the offence of con-
tumacia (Digest, xlii. 1. 53). Pliny possessed the undefined and
formidable power of coerciiio. He simply ordered these unfortunate
ON THE ALLUSIONS TO PERSECUTION IN I PETER 3 1
people to give up their faith, and, on their refusal, dealt with them as
rebels. Later on, an anonymous accuser posted up or sent to Pliny
a list of many names of persons who were liable to the same charge.
These Pliny examined ; clearly he had taken alarm at the magnitude
of the task before him. Some denied that they were or ever had
been Christians ; these he ordered to worship the gods and Caesar,
and especially to "curse Christ," and, on their compliance, dis-
missed. Others asserted that, though they had been Christians,
they had ceased to be so. When these also had justified themselves
by the same tests, Pliny proceeded to find out from them, what one
would think he might have tried to learn at an earlier stage of the
proceedings, what Christianity really was. They told him that it
was not a conspiracy but a religion, that it consisted in the worship
of Christ as God, that there were no flagitia at all, and that the
reason why they had left the Church was, that the religious practices
of Christians conflicted with the law against clubs or guilds
(hetaeriae). Pliny obtained corroboration of this statement by
putting to the torture two slave- women, who were possibly deacon-
esses (quae minis trae dicebantur). Upon the whole, he came to the
conclusion that Christianity was nothing worse than a debased
and extravagant superstition. And so he turns to the emperor and
asks whether he had done right ; whether he is to punish Christianity
as such (nomen ipsum\ or only wicked and criminal Christians
{flagitia cohaerentia nomini) ; whether Christianity is a crime like
murder, for which repentance is no atonement, or a merely religious
offence, which change of mind wipes out ; and, lastly, whether it
admits of degrees and distinctions, or whether all offenders, man
and woman, young and old, are to be treated with the same
severity.
Trajan replies that Pliny has acted rightly, and proceeds to state
certain rules for his future guidance. Christianity is not a crime
like others, and no definite formula can be laid down. Christians
are not to be hunted out, like notorious malefactors, by the police.
The contumacious are to be put to death ; those who recant may be
discharged. But anonymous accusations are on no account to be
received. They are bad in themselves, and the spirit of the age
condemns them.
In these last words the emperor administers a severe and well-
merited rebuke to Pliny. But Pliny's despatch throughout is as
silly and helpless a production as was ever penned. First he puts
men to death without inquiry, then he inquires, and then he does
not know what to do. We can gather little from him for our
present purpose beyond the fact that eognitiones had been held
upon Christians in Rome, probably not long before and not
infrequently.
The precise effect of Trajan's Rescript has been much debated.
32 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Some have held that it altered the position of the Christian for the
better, some for the worse. It may be maintained that it made no
difference at all. " So far as I can see," says Professor Harnack,
"Tertullian is the only independent witness for the Rescript in
ecclesiastical literature." It is not mentioned in the Rescript of
Hadrian. In the Vienna persecution the proconsul acted without
any reference to it ; " sought out " Christians ; listened to charges of
" Thyestean banquets and Oedipodean incest " ; tortured Blandina,
Sanctus, Biblias, Pothinus, to ascertain the truth of these horrid
stories, just as Pliny had done ; finally, wrote to Rome for instruc-
tions, and received much the same answer as Pliny (Eus. If.JE.v. i.
14, 19, 20, 25, 29, 44, 47, 52). It is not clear what was the force
of a Rescript in the time of Trajan. Gaius, writing under Marcus
Aurelius, says that it has never been doubted that a Rescript has
the force of law ; yet again he tells us that a letter from the emperor
had not always a general application (Gaius, i. 2, 5, 73, in Huschke,
Iurisprudentiae ant eiustinianae quae super sunt, pp. 177, 189 — the text
in the last passage is uncertain). Before the time of Hadrian there
are very few traces of general rescripts (see the Index Fontium at the
end of Huschke), and they seem to be unknown to Tacitus. The
Emperor Macrinus, who was an accomplished lawyer (see his Life in
Hist Aug. chap. 13), at one time thought of repealing all the
rescripts of his predecessors, " saying it was monstrous that the will
of Commodus and Caracallus and other ignorant men should be
counted law, when Trajan never answered petitions (cum Traianus
numquam libellis respondent)" Macrinus was thinking, perhaps,
rather of favours or exemptions granted by rescript ; but he could
hardly have said what he did if Trajan's rescripts laid down general
rules, modified accepted methods of procedure, and formed a new
law to be followed in all similar cases.
At any rate it seems clear that Trajan's Rescript was not pub-
lished, or was not included in the directions given to provincial
governors. It was not known at Vienna ; just as another rescript
referred to by Tertullian (ad Scapulam, 4), by which Christians were
ordered to be beheaded, not burnt alive, was not known, or not
obeyed, in his province.
Yet Trajan's words clearly dictate a sterner line of conduct than
Pliny would probably have followed if left to himself. What the
emperor approves is Pliny's treatment of his first batch of prisoners.
Pliny had inquired into the flagitia. But Trajan tells him that this
is mere waste of time ; the offence is the nomen ipsum. Gradually,
as the issues of the struggle between paganism and the Church
became clearer, this rule prevailed. The Christian was not allowed
to plead his loyalty or his moral innocence. His mouth was shut,
and his trial resolved itself into a plain yes or no. Hence the bitter
complaints of the Apologists that the Christian, unlike all other
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER 33
offenders, was punished for a mere name (Justin, ApoL i. 4 ;
Athenagoras, SuppL 2 ; Tatian, Oratio ad Graecos, 2 7 ; Theo-
philus Antioch. i. 1 ; Tertullian, ApoL 1). The best illustration of
the justice of these complaints may be found in the Acts of the
Scillitan Martyrs (the date is a.d. 180; see the text in Texts and
Studies, edit. J. A. Robinson, p. 112 sqq., Cambridge, 1891).
We have been wandering rather far afield in the latter part of
this discussion. But the reader who will consider the Rescript
of Trajan, the way in which Tacitus speaks of the Neronian per-
secution (Annals, xv. 44), the language of the Apocalypse and even
of the Epistle to the Hebrews, will feel that the First Epistle of
St. Peter must come in point of date before them all. At the time
when it was written Babylon had not yet unmasked all its terrors,
and the ordinary Christian was not in immediate danger of the
tunica ardens, or the red-hot iron chair, or the wild beasts, or the
stake.
§ 6. DOCTRINE, DISCIPLINE, AND ORGANISATION
IN I PETER.
It has been argued in preceding sections that 1 Peter was
probably not composed by the hand of the apostle himself — that,
though the ideas of the Epistle are those of St. Peter, the words, to
a degree which cannot be precisely ascertained, belong to his
draughtsman — that the resemblances of expression between 1 Peter
and the Pauline Epistles turn upon phrases and topics of a
commonplace kind, do not include any of the favourite words,
ideas, or metaphors of St. Paul, and generally are not such as to
prove a literary use of any of the Pauline Epistles by the author
or composer of 1 Peter, and that the language of 1 Peter on the
subject of Christian suffering is such as to lead to the conclusion
that our Epistle was written before the outbreak of the Neronian
persecution. We may now turn to another topic, the realisation of
the Christian idea as it is presented to us in 1 Peter. The question
is of some interest as regards the date, but may be called vital as
regards the authenticity of the Epistle. Does 1 Peter represent, as
has been said, " a step in the process by which Pauline ideas passed
into the consciousness of the Church " ? If so, the author may have
been a very good man, but he was certainly not St. Peter, though
he decked himself with the apostle's name. This opinion is, how-
ever, widely entertained by scholars of great authority. Professor
Harnack (Chronologie, p. 452) holds that " the author of 1 Peter is
thoroughly imbued with the spirit of Pauline Christianity," and
many other scholars use terms implying that he was a docile but
not very intelligent disciple of the one great apostle. Indeed, many
go further still, and regard St. Paul as having given such a stamp,
3
34 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
such a direction and impulse to Christianity, that he might without
impropriety be called its founder. It must be of importance to get
clear ideas upon this point.
Let us endeavour, then, to see what is the agreement, and what is
the disagreement, between St. Paul and St. Peter. It will be argued
in the following pages that in what we may call dogma the two
apostles are substantially in accord ; that in the practical sphere St
Peter differs widely from St. Paul, not as one who misunderstands a
teacher, but as one who looks at things from a different point of
view. It will be argued also, and this is a point that is usually
passed over, that, where the two differ, St. Peter stands perceptibly
nearer to the evangelists and to the Book of Acts. We may
venture to assume here that Acts is a genuine history, written by
St Luke, an educated, intelligent, sincere man, who had personal
knowledge of much that he relates, and took pains to inform
himself about the rest.
It is of the highest importance that we should study the
differences between the sacred writers. As yet this task has hardly
been attempted except by Baur and Ritschl with their respective
followers. Baur was a Hegelian, and the Hegelian theory of
history, with its perpetual thesis and antithesis, led him to imagine
that there were great differences in dogma between the Twelve and
St. Paul. Yet Hegelianism has the great merit of giving to Art,
Knowledge, and Discipline their true value as means of education.
Ritschl was a Kantian, and Kantism may be called the philosophy
of Lutheranism. From the Kantian point of view Art, Knowledge,
and Discipline have no religious worth, and the one thing necessary
is Faith. Hence the disciplinary system of i Peter is to be
regarded as a degradation or misapprehension of the Pauline view
of freedom. On the other hand, theologians as a rule have refused
to see any differences at all. One school has interpreted the whole
of the New Testament in terms of St. Peter, another in terms of
St. Paul. Since the time of Mr. Maurice there has been a strong
tendency in -England to make St John the norm. But the duty of
the critic is neither to separate things which are the same, nor to
confuse things which are different. Harmonising, as it is wrongly
called, is the more pressing danger of the two. Out of it flow all
our mutual excommunications, and by it we impoverish the rich
variety of the Christian life.
There are, as is well known, grave practical differences between
eminent and sincere Christians. Is it absurd to maintain that these
differences have always existed, that they are to be found in the
Gospels, that they correspond to the ancient and inevitable distinc-
tion between the Realist and the Nominalist, that they caused as
much heat in primitive times as in our own, that they brought even
apostles into sharp antagonisms, that in effect St. Peter was the first
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER 35
great High Churchman, and St. Paul the first great Low Church-
man ? At any rate we may look at matters from this point of view,
and endeavour to ascertain how far it is in agreement with facts.
That the dogmatic teaching of the two apostles was identical we
know on indisputable authority, that of St. Paul himself. In the
Conference at Jerusalem the apostles " added nothing to him," in
other words they approved his creed, there was no dispute about
the essential points of the truth of the gospel (Gal. ii. 6). And at
a moment when St. Paul's feelings were warmly excited, and he was
the less likely to minimise differences, he based his rebuke of St.
Peter on the very fact that in theology they occupied common
ground : " We, who are Jews by nature, and not sinners of the
Gentiles, knowing that a man is not justified by the works of the
law, but by the faith of Jesus Christ" (Gal. ii. 15, 16). Such words
could not possibly have been uttered and written down, after time
for reflexion had intervened, if St. Paul had been divided from St.
Peter by such a gulf as Baur imagined.
Let us endeavour to see how the matter stands. It will be well
to begin by considering how far the theology of the Epistle agrees
with the doctrine of St. Peter, as he is depicted by St. Luke in the
Book of Acts. The following points call for notice. In Acts (ii.
22) St Peter calls the Saviour 'Irjo-ovv rbv Nafwpcuov. In the
Epistle the name Jesus is not used by itself, and the nickname
" Nazoraean " has given way to the other nickname " Christian "
(see note on 1 Pet. iv. 16). In the Epistle we do not find the
phrase toTs ®€ov (Acts iii. 13) ; but the passage of Isaiah, from which
the phrase is taken, is constantly before the writer's eyes. Much
significance has been found in two expressions that are used by St.
Peter in Acts — av&pa aTro&f&uyfxivov airb rov ®tov (ii. 22), and Kvptov
avrbv jcai Xpurrbv 6 ©cos eVoiiycrc (ii. 36) — which have been thought to
involve what was afterwards known as the Adoptianist view. But
they do not necessarily involve it, and language of precisely the
same character is found in the Epistle to the Hebrews, the author
of which was certainly not an Adoptianist (i. 2, ov idrjicc KXrjpovopov
irdvraxVy oV ov teal iirotr)<T€ tous alu>va$ : 4, k purr my ycvop.€vos twv
dyyeAxov : iii. 2, *lr t arovv ithttov ovra t<3 iroiijo-airi avrov). The
relation between the divine and human natures of our Lord is not
expressed in the New Testament with the precision insisted upon
by later theology. Even St. John writes that "the Word became
flesh " (i. 1 4), and in the Testaments of the Twelve Patriarchs we
find phrases that might seem to involve psilanthropism side by side
with others that might be interpreted as Sabellianism (see Sinker's
Introduction, p. 91 sqq.). But the broad similarity between the
Peter of the Acts and the Peter of the Epistle is so strong that it far
outweighs these verbal differences. In Acts, as in the Epistle, Jesus
was crucified by the foreknowledge of God (Acts ii. 23) ; God hath
36 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
raised Him up, and now He is exalted at the right hand of God (ii.
3 2 » 33)) to return once more at the restitution of all things and
judge both quick and dead (x. 42). Even the most striking pecu-
liarity of the Epistle, the Descent into Hell, is implicitly contained
in the quotation from Ps. xvi. (Acts ii. 25 sqq.), which is not applied
to our Lord elsewhere in the New Testament. To Christ, again, all
the prophets give witness (x. 43) ; He is Lord of all (x. 36), and for
His Name the disciples suffer shame (v. 41).
The last two passages are of the greatest importance. In the
Epistle " the word of the living God " is " the word of the Lord "
(i. 23, 25), and also the word of the spirit of Christ which spoke in
the prophets (i. 11). Again, the Lord of the Psalmist is Christ
(ii. 3). Thus the Name of Christ for which the Christian suffers
reproach (iv. 14), is that same Name of the Lord on which whoso-
ever calleth shall be saved, the only Name given under heaven
among men whereby they can be saved (Acts ii. 21, iv. 12). It is
St. Paul's " Name that is above every name " (Eph. i. 2 1 ; Phil,
ii. 9), and it is identified in many places with the Divine Name in
the Old Testament.
There is, in fact, no theological difference of any moment
between the Peter of the Epistle and the Peter of Acts, nor, on the
other hand, between St. Peter and St. Paul. Our Epistle opens with
the Three Names of the Trinity, and assigns to each a distinct
part in the redemption of mankind. God is the God and Father of
our Lord Jesus Christ, as in Eph. i. 3 and in the Gospel of St
John xx. 17. He is also our Father (i. 17), as Creator (iv. 19), and
Regenerator (i. 3). To Him belong foreknowledge and election
(i. 2), judgment (i. 17), great mercy (i. 3), our calling (v. 10) and
stablishing because He is the giver of ail grace. The Son is Lord
(i. 3), in such a sense that passages used in the Old Testament of
Jehovah may without fear be applied to Him (ii. 3). To Him a
doxology is addressed (iv. n). He it was that inspired the
prophets (i. n). He was the spotless Lamb by whose blood we
are redeemed (i. 19). He suffered for us, the just for the unjust
(iii. 18). He was our sin-offering and expiation (ii. 24, iii. 18), and
is our Pattern (ii. 21), Shepherd (ii. 25), and Overseer. He de-
scended into Hades to preach to the dead (iii. 19, iv. 6), ascended
into heaven, is on the right hand of God (iii. 22), and shall come
again in the Revelation of Glory to bestow the amaranthine crown
(v. 4). The Spirit is one of the Three (i. 2), and a Person, for
wvtv/jLa in our Epistle means a personality (see below), who was
" sent " from heaven to forward the preaching of the gospel (i. 1 2).
He sanctifies (i. 2), and rests upon the Christian (iv. 14), as the
Spirit of glory and of God.
Two points only are peculiar to St. Peter — the preaching in
Hades, which is probably alluded to in Matt, xxvii. 51, 52, and
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER yj
possibly in Eph. iv. 9 ; and the inspiration of prophecy by Christ,
which may be found without great difficulty in 2 Cor. Hi. 7 sqq.
We can therefore easily understand the appeal made by St. Paul to
St Peter at Antioch on the ground of their common belief. The
creed was the same, though the manner in which it expressed itself
in conduct might be very different.
For all those terms that we use in theology may be employed in
two senses, the Mystic and the Disciplinarian. These two words
denote not a difference in the thing believed, but a difference in the
way of believing it. Let us try to make this clear without going too
far into metaphysics.
A Disciplinarian is one who hears God speaking to him; a
Mystic is one who feels the presence of God within. The former
says, " Christ is my Saviour, Shepherd, Friend, my Judge, my
Rewarder " ; the latter says, " Not I live, but Christ liveth in me."
The former sedulously distinguishes the human personality from the
divine ; the latter desires to sink his own personality in the divine.
Hence the leading Disciplinarian ideas are Grace considered as a
gift, Law, Learning, Continuity, Godly Fear — in all these human
responsibility is kept steadily in view. But the leading Mystic ideas
are Grace as an indwelling power, Freedom, the Inner Light,
Discontinuity (Law and Gospel, Flesh and Spirit, World and God),
and Love. Nothing is more difficult than to define these two
tendencies in the abstract, because they run into one another in
shapes of manifold diversity. Yet it is easy in practice to see the
difference between, for instance, William Laud and George Fox.
A great part of the difficulty of discrimination arises from the fact
that many people use mystic language, though they are really and
truly disciplinarians.
Now this is just the difference of which we are sensible in
reading the Pauline, and the Petrine Epistles. Let us compare
the two theologies from this point of view.
In 1 Peter, God though full of mercy (i. 3), and the giver of all
grace (v. 10), is above all holy (i. 15), and mighty (v. 6); our
chastening Father, who sends suffering for our good (iv. 19, v.
5 sqq.) ; the just Judge (i. 1 7) ; and on all these accounts He is to
be feared with godly fear (i. 17, ii. 17). St. Peter does not speak
of loving God, though Christians love Christ with joy unspeakable
(i. 8). Throughout the Epistle the attitude is one of profound
awe and reverence. Bishop Butler was a true disciple of St.
Peter.
On the other hand, St. Paul's thought tends rather to the love
of God, to joy in God (Rom. v. 8, viii. 39) ; and God is not merely
Judge, Rewarder, Father, but that infinite and eternal Spirit who
shall one day fill all things, and in whom all things shall find
perfect rest (1 Cor. xv. 28). St. Peter teaches that after this life
38 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
we shall meet God, and that this must be an awful thought even
to the righteous (iv. 18). St. Paul rejoices in the expectation of
knowing even as we are known, and seeing face to face (i Cor. xiii.
12, 13). It is sufficient briefly to refer to those many passages
where St. Paul dwells on the unity of the believer with God in
Christ (1 Cor. vi. 17).
Both these views of the spiritual life have been taken by great
saints, and both are to be found in the Gospels. What we are to
observe is that St. Paul's view is the more mystical, and that St.
Peter's view is the more disciplinarian. It will be remembered
with what sympathy St. Paul quoted upon the Areopagus the words
of the Greek mystic — " For in Him we live, and move, and have
our being ; as certain also of your own poets have said, For we are
also His offspring."
This general difference of intention makes itself felt at every
point. We may select by way of illustration a few striking instances.
Take ttiotis. St. Paul uses this word in more than one shade
of meaning, and nowhere exactly defines it. Yet we may say that
to him it signifies much more than loving trust It is the comfort-
able sense of the Lord's presence in the heart, whereby the believer
is able to say, " Yet I live ; and yet no longer I, but Christ liveth
in me : and that life which now I live in the flesh I live in faith,
the faith which is in the Son of God, who loved me, and gave
Himself up for me " (Gal. ii. 20). It is because of this mystic sense
of faith as producing a real unifying contact between the soul and
Christ, that St. Paul is able to speak of the believer as justified by
faith and not by works of law. He is so justified because he has
within him the Source of life and righteousness, because by faith
he is one with the Risen Lord.
Now, compare the language of St. Paul with that of St James,
" By works a man is justified, and not by faith only." St James
has been harmonised with .St. Paul, but only by force. It is palpable
that the two use "faith" and "justify" in different senses. St.
Peter says that good conduct is thankworthy (ii. 19), that the
righteous man is hardly saved (iv. 18); and these phrases imply a
similar conception to that of St. James. Conduct is something ;
it springs from the motive, and receives its value from the motive ;
yet at the same time it reacts upon the motive. In the view of
St. Paul, action is merely the sign of the inspiration within, and has
no other value ; in that of St. Peter and St. James it is not merely
the sign of faith, but the necessary condition of a higher and stronger
faith. Neither St. Peter nor St. James would have denied that the
Christian is saved by faith, though probably they would not have
said that he is justified by faith (cf. 1 Pet. i. 5, 9 with Gal. ii. 16).
But to them faith is not so much the presence of God in the heart,
as the steadfast will to follow God through all the trials of life. The
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER 39
practical difference between these two conceptions of the same
thing is very great indeed, as we know from history.
St. Peter does not define Faith, but he uses the word in the
same sense as the author of the Epistle to the Hebrews. " Faith
is the substance of things hoped for, the evidence of things not
seen ... he that cometh unto God must believe that He is, and
that He is a rewarder of them that diligently seek Him " (Heb.
xi. 1, 6). It is not merely belief, which may be non-moral or
even immoral (Jas. il 19), but strong conviction, carrying with it
trustful obedience in the midst of trials which we do not under-
stand, godly fear, and the love of Christ. It is not salvation, but
it is the way to salvation ( 1 Pet. i. 9) ; it destroys sin, but only
through patience under suffering (1 Pet. iv. 1). Strong conviction
is its beginning, but the blessing of God rests upon the disposition
which it produces, on the conduct in which it finds expression. St.
Peter's conception of faith we may say is simpler, more Hebrew,
more evangelical, than that of St Paul. His Faith is that which
we find expressed in Ps. cxix.
Or take again the word x*P K ' From the mystical Pauline point
of view Faith and Grace are really the same thing ; they differ only
in so far as the divine immanence, the unity between God and man,
must have an earthward as well as a heavenward side. Faith is
Grace, the inner life, the divine life manifesting itself in man ; and
the gifts of Grace (\apUrpjoTo) are those spiritual supernatural
infusions which testify to the immediate presence of the Holy
Ghost (Rom. i. 11, vi. 23; 1 Cor. xii. ; even in Rom. xii. 6 the
idea is the same). In St. Peter, Grace is not the life, but anything
that conduces to the life, any gift of the personal God to the
personal man, any good thing whatever that comes down to us
from the merciful Father — the gospel (i. 10), the promised joy of
heaven (i. 13), or life (iii. 7), or money and the power of dispensing
hospitality (iv. 9, 10). Grace is the bounty, or mercy, or favour
of God. Here again St. Peter is more evangelical, more Jewish.
God is the good Father who bestows ; the Christian is the good
child, the faithful servant, who receives, and receives more in pro-
portion to the faithfulness of his service. God's gifts are free, of
course, but this thought does not trouble St. Peter. He does not
speculate about it, nor go out of his way to ask why some men
receive and some do not. God is free, but He is good, and not
arbitrary, and this suffices for the apostle's simple creed.
One striking consequence of this theological attitude is, that
in the mind of St Peter the future outweighs the present to a much
greater degree than in that of St Paul, St. John, or the mystics
generally. Faith has, indeed, a present assurance in the Spirit of
glory and of God which "rests upon" the Christian, as the
Shechinah rested on the tabernacle (iv. 14), and causes joy un-
40 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
speakable and full of glory (i. 8) ; but it is closely allied, indeed
it is almost the same thing with Hope, as it is also in the Epistle
to the Hebrews. Here, again, Peter is more evangelical ; and his
sober patience is just what we should expect in a personal companion
of Christ's after the day of Ascension. His frame of mind is that
which is suggested by the later parables in St. Matthew's GospeL
The kingdom of heaven is as a man travelling into a far country.
Soon He will return bringing His reward with Him. Meanwhile
His servants dwell as strangers, as pilgrims, in a world of trouble.
They are kept .through faith unto salvation ready to be revealed
(i. 5) ; they are to hope perfectly for the grace that is to be brought
(i. 13) ; they are to look for the return of the Chief Shepherd with
the amaranthine crown (v. 4). The Christian has joy, peace, good
days (iii. 10), but his lot here is one of temptation; and tempta-
tion is not the bitter strife against evil within, but the crushing
load of sorrow from without (i. 6, 7). What we mean by temptation
in our modern phraseology is called by St. Paul afiaprta, by St
Peter imOvfita. The same sense of the inadequacy of the present
life is to be found, of course, in St. Paul (1 Cor. xv. 19); but St
Paul had felt a deeper mental anguish, and risen to a more
triumphant sense of victory than St. Peter. Hence, though he
prizes hope, he is less oppressed by the deferring of the hope.
A few words may be added here on the psychological and
ethical terminology of St. Peter, which is entirely unlike that of
St Paul. Uvtvfxa, as applied to man, denotes his soul as a whole,
considered as immaterial and immortal. It is used of disembodied
spirits (iii. 1 9), and is opposed to ardp( as mind to body. In one
place (iii. 4, yj<Tv\lov 7rv€vfiaTos) it signifies merely disposition or
temper. But St Peter never employs it, as St. Paul frequently
does, to denote inspiration, or the faculty through which man is
capable of inspiration. He does not distinguish it from ifrvxfl ( c ^
1 Thess. v. 23 ; 1 Cor. xv. 45, 46) or from vows (cf. 1 Cor. xiv.
14, 15). Two very important points are here involved. One has
already been noticed, that, as applied to the Holy Spirit, irv€vfm must
certainly in 1 Peter mean Ghost or Personality. The other is that
St. Peter could not say, as St Paul does, " the spiritual man judgeth
all things." Both the phrase and the idea are foreign to him. He
points no antithesis between 7rv€Vfxa and ypdfi/w, nor, in an ethical
sense, between irvevfia and <rap£. Indeed, in the First Epistle <rdp£
has no moral significance at all ; it means simply the body (cf., how-
ever, 2 Pet. ii. 10, 18), though the desires belong to the flesh (ii. 11).
Kooyxos also is simply the world (i. 20, v. 9), not the evil world.
* U XV» a g am > denotes the whole inner nature of man, the principle
of life, the personality (see i. 9, 22, ii. 25, iii. 20, iv. 19). It does
not bear the sense of the lower life of sense or carnal understand-
ing, opposed to the higher life of reason or intelligence ; hence such
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER 41
phrases as i/oz^uco* avBpwiros (1 Cor. ii. 14), a-tofta \frv\iKov {ibid.
xv. 44), do not, and indeed could not, occur. Vvxn is, in fact, the
very word which St Peter uses throughout of the soul in relation
to the religious life. Besides these words, we have Sidvoia (i. 13),
twoia (iv. 1), hri$vfiCai (i. 14, ii. ii, iv. 2, 3), and the Hebraistic
Kap&ia (i. 22, iii. 4, 15). It is a simple, slender, rather archaic list
of words, just sufficient for the author's purpose, taken from common
usage, and clearly untinged by speculation.
It has been pointed out in the foregoing paragraphs that the
Petrine theology regards God as the object of Christian thought,
aspiration, worship, rather than of experience, possession, inner
realisation ; that it dwells on the transcendental nature and majesty
of God, rather than on the mystic union between God and the
believer. St. Peter does not, indeed, fail to do justice to the
experimental side of the religious life ; his people have " tasted
that the Lord is good" (ii. 3). Still, his view is predominantly
objective ; and this is at all times the attitude of the disciplinarian.
He gives very few details of the religious life as it existed among
his readers ; this was not his object But there are in the Epistle
a certain number of ideas and words belonging to the sphere of
practical theology; and these all point in the same direction.
Everything is simple, easy, stamped by plain, pastoral common
sense ; everything again is conservative ; the Church has advanced
from its old Hebrew resting-place, but no further than is necessary.
The first great point that we notice is, that the corruption of man
is still regarded in the same light as in the Old Testament and the
Gospels. There is, at any rate, no trace of the Pauline doctrine of
inherited sin, and d/iapria always means the concrete act, " a sin, 5 '
as in the Synoptic Gospels, not " sinfulness," as in the mystics St.
Paul and St. John. Even when he is speaking of the saving power
of Baptism, St. Peter calls moral evil " the filth of the flesh," and
appears to mean simply that sin is the yielding to those desires
which have their root in the body. We cannot absolutely infer
from his silence that he did not know, or did not approve, the
doctrine of St. Paul, but he certainly is silent To another very
important Pauline doctrine, that of Imputation, he makes not the
slightest allusion, and we may gather with confidence that he would
not have admitted it without reservation, for he speaks of "the
righteous man" in exactly the same way as the Psalmist or the
Book of Proverbs (iv. 18).
Equally important is the absence of the word Law. There is no
sign of any difficulty or dispute, nor is any difference whatever made,
between Jew and Gentile. Both appear to be living in peace, side
by side under the same authoritative supervision. We may account
for this remarkable fact in different ways. We may suppose that
the whole Church was violently agitated by the circumcision dispute,
42 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
and did not settle down in quiet for some years ; and this is the
view which has been derived from too exclusive a use of the
Epistles of St. Paul. Or we may suppose that the heat was
generated by a handful of fanatics, that it was a mere crackling of
thorns, which never received any support from the Twelve, and died
away at once ; and this is the view which we should gather from the
Book of Acts. What St. Paul wrote about the Law, except in
Galatians, is not directly polemical — it is simply the free expression
of his mystic belief that all external authority disappeared with the
advent of the Spirit. That St. Peter did not share this belief is
abundantly evident ; but why should we expect him to write against
it ? Or if he was writing against it, how could he do so more properly
than by such an Epistle as the present ?
The truth appears to be that, in the mind of St Peter, Chris-
tianity itself is a Law, the will of God (ii. 15), the Law fulfilled,
transfigured, re-established on a surer foundation by Jesus Christ,
yet still in its eternal elements, in its essential nature as Law, lying
at the root of all moral life. Hence in St. Peter we find that same
sense of the continuity of history which is so nobly expressed in
Hebrews. There has been no rejection of the Jew ; he has simply
been called like everybody else to move on to a higher plane. There
is no antithesis between Law and Promise. The titles of the chosen
people are transferred without hesitation to the Christian community.
The Christians are priests, kings, a holy nation, the people that God
always had in view ; they are the Diaspora, pilgrims like Abraham ;
and all good women are daughters of Sarah. There is no trace of
bitterness against the Jews. In a word, history flows on from the
far past to the present in a widening but continuous stream.
Closely allied to the continuity of the faith is its authority. In
the view of St. Paul there is no authority except that of the inner
light ; the spiritual man judgeth all things, and is judged of none.
Freedom is emancipation from all external control ; it is based on
that conscious union with God which lifts a man above all precepts
and ordinances.
But there is another view that Grace (as John Wesley said) is
not necessarily Light, and that, at the outset of the spiritual life,
men must do, not because they understand and love, but in order
that they may understand and love.
Here, again, we may test the difference between the apostles at
many significant points. In the eyes of St. Peter all Christians are
" babes " (ii. 2) ; it is their natural estate in this life, and to the end
of their earthly probation they need to be fed with the " milk " of
God's word. The author of the Epistle to the Hebrews, influenced,
perhaps, by some writer of the same school as Philo, speaks of the
Catechism as " milk " for babes, and contrasts it with the " strong
meat/ 1 the deeper and wider belief of the grown-up Christian. Still
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I TETER 43
he seems to mean that the lower belief of obedience is a natural
preparation for the higher belief of intelligence, that as a regular
thing men do rise through the state of Law to the state of Freedom.
This attitude we may call that of disciplinary mysticism (Heb. v. 12,
13). But to the mind of St. Paul the evil of this lower stage is
more obvious than its good. " Milk " is the food of the carnal, of
the weak brother who sets great store by externals, and is always
ready to quarrel about them. To him the "babe" is not the
Christian, as to St. Peter, nor the novice, as to the author of
Hebrews, but the formalist, the disciplinarian (1 Cor. iii. 1). Ob-
viously St. Peter would restrict within reasonable limits that right
of private judgment which St Paul bestows without reserve on
all Christians. Notice again the use of the word TroiftaiVav and
Troifiyjv in St. Peter (ii. 25, v. 2, 4). St Paul hardly uses this
appropriate metaphor of the Christian pastor (Acts xx. 28; Eph.
iv. n), and never applies it to Christ Another important word is
ayio?, which in St Paul is often a noun — all Christians are saints ;
but in St. Peter is only an adjective — all Christians ought to become
saints. Or observe how St. Peter directs his people to speak like
the oracles of God (iv. n). Scripture is the external norm or
pattern for all our words. Or, again, how St. Paul relaxes the gospel
rule of marriage, to this extent at least, that in the case of mixed
marriages, if the heathen partner desires a separation, the Christian
partner is not under bondage (1 Cor. vii. 15). "For," the apostle
adds, "what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy
husband ? or what knowest thou, O man, whether thou shalt save
thy wife ? " But St. Peter appears to know of no such liberty, and
exhorts all wives to be in subjection to their own husbands, "that
if any obey not the word, they also may without the word be won
by the conversation of the wives" (iii. 1).
But more important than all is the entire absence in 1 Peter of
any allusion to Christian prophecy. The point is of such conse-
quence that it may be permissible to deal with it at some little
length.
In the Gospels of St Matthew and St. Luke (not in St. Mark or
St. John) our Lord speaks of sending prophets to the Church
(Matt. x. 41 ; Luke xi. 49). They are distinguished from "wise
men and scribes " (Matt xxiii. 34). Prophecy is a miraculous gift,
analogous to the power of casting out devils, and might be bestowed
on or assumed by people whose conduct was not good (Matt,
vii. 22). These are false prophets (Matt. vii. 15); and we gather
that the false prophet specially concerned himself with that topic
on which Christians are forbidden to speculate (Matt xxiv. 36),
the day and hour of the Second Advent (Matt xxiv. n, 23, 24).
At the beginning of the Book of Acts we read of the outpouring
of the spirit of prophecy on the day of Pentecost, and on several
44 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
occasions we find the same gift bestowed on the newly baptized.
We may suppose this form of prophecy to have been an ecstatic
outburst of thanksgiving and adoration ; but this particular form of
the grace does not appear to have been universal or permanent,
nor did it make its recipient a prophet in the regular acceptation
of the word.
But we meet also with persons who were recognised as prophets
and of the same family as the prophets of old, because in their case
inspiration was not, indeed, habitual, — this it never was, — but at
any rate frequently recurrent. We find them at Jerusalem (xi. 27),
at Antioch (xiii. t), at Tyre (xxi. 4), at Caesarea (xxi. 9), but not
elsewhere. Some of them were men, some were " virgins." They
read the secrets of men's hearts (v. 3), or predicted future events
(xi. 28, xxi. ti), or delivered special mandates from the Holy Spirit
to the Church (xiii. 2). Some of them were also teachers (xiii. 1);
and two, Judas and Silas, exhorted the brethren at Antioch with
many words (xv. 32), explaining to them the circumcision dispute,
and pressing upon them the acceptance of the Jerusalem Decree.
One passage in the Book of Acts relating to prophecy is so
important that it calls for special comment. Originally there were
at Antioch two Churches, one of Jews and one of Greeks, and even
at the time described in the thirteenth chapter it is not clear to
what extent the two had been amalgamated. The Gentile Church
was founded by men of Cyrene, and Lucius of Cyrene was one of
the prophets and teachers by whom Barnabas and Saul were set
apart for their mission (xi. 19, 20, xiii. 1). The selection or
ordination of the two evangelists may possibly have been the act
of the Greek Church alone. Nor is it certain what it was that the
prophets and teachers actually did. We may, however, suppose
with great probability that the plan of a missionary campaign had
already been discussed and approved, and that the whole Church
was gathered together, fasting and praying for some definite word
from the Holy Ghost, telling them whither to go and whom to
send. All eyes and hearts would be fixed upon the five prophets
through whom the heavenly voice had so often made itself heard
before. At last the mandate comes and the mouthpiece speaks :
" Separate me Barnabas and Saul." A very similar account of the
method of prophecy is given by Hermas, who knew it well. " When
the man who hath the divine spirit cometh into a congregation of
righteous men who have the faith of the divine spirit, and inter-
cession of the congregation of those men is made to God, then the
angel of the prophetic spirit, who is attached to him, fills the man,
and the man being filled with the Holy Ghost speaketh to the
assembly as the Lord willeth" {Mand. xi. 9). What we find
described here is not the ordinary meeting for public worship, but
a special assembly of intercession for a definite object.
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER 45
Elsewhere also (1 Tim. i. 18, iv. 14) we find the prophet playing
the same part in the selection of God's ministers. Timothy, how-
ever, though marked out by the prophets, was commissioned and,
as we should say, ordained by the laying on of the hands of the
presbytery. St. Luke does not expressly say that the presbyters laid
hands on Barnabas and $aul, but this is probably what he means.
Generally speaking, from the Book of Acts we should infer
that the gift of prophecy, in the proper sense of the word, was not
commonly bestowed, that its form was that of direct inspiration,
that its expression was occasional and limited. In 1 Peter, James,
Jude, Hebrews, we read of no prophets at all. In 2 Peter (ii. 1)
mention is made of false prophets. John knows both of false
prophets and of true (1 John iv. 1 ; Apoc. xi. 18, xix. 20). If
we take the Pauline Epistles, we find little or no trace of the
existence of prophets at Ephesus (see, however, Eph. iv. 11), or
Philippi, or Colossae, or in Galatia, or at Rome. Prophecy is,
indeed, mentioned in the Epistle to the Romans (xii. 6) ; but when
the apostle tells us that he longed to impart unto that Church some
spiritual gift (i. n), we are probably to understand that he hoped
to stir up a grace which as yet had not been bestowed upon it.
But in two Churches, at Thessalonica and at Corinth, we find a
very different state of things. Both were new Churches, composed
probably in the main of Gentiles, who but a few months before had
been idolaters. Yet in both these communities prophets were very
numerous, and the apostle gave them great encouragement (1 Thess.
v. 19; 1 Cor. xiv. 39).
At Thessalonica the prophets were busily doing exactly what
our Lord forbade, they were proclaiming that the day of Christ
was imminent (tvivrriKw, ii. 2) ; and for this error they were rebuked
by St. Paul. Even in this town, prophetism appears to have been
very active and, on the whole, mischievous. There were those who
regarded it with disfavour, and wished to suppress it altogether, or,
at any rate, to bring it under control by the imposition of restraints
which St. Paul thought too rigorous. " Quench not the Spirit," he
says; "despise not prophesyings " (1 Thess. v. 19, 20). At the
same time he adds a needful word of warning : " Prove all things ;
hold fast that which is good."
But at Corinth the state of aft'airs was really extraordinary.
The number of those who laid claim to the spiritual gifts of speak-
ing with tongues and of prophecy must have been very large. But
these miraculous endowments, instead of leading to meekness and
unity, caused much angry rivalry, which turned even the public
worship of the Church into a scene of disorder. These were not
good fruits ; indeed, to speak quite plainly, they are the contra-
diction of anything that we can reasonably attribute to the Spirit of
God. St. Paul treats these extravagances with great wisdom. He
46 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
asserts his own authority, both as apostle and as prophet, with
explicit resolution. But he deals only with the symptoms, with the
disorders. He does not name the offenders, nor does he charge
them with self-deceit, nor does he expressly point out in what way
their notion of "prophecy," of "liberty," was connected with those
moral and doctrinal extravagances which he condemns. But he
lays down firmly the rule of decency and order, the great principles
of Charity and Unity, and points out clearly the besetting danger of
what in the eighteenth century was called Enthusiasm. . " Know-
ledge pufTeth up." Knowledge, the knowledge of mysteries, is
very closely related to prophecy. A close parallel to the conduct
of St. Paul is to be found in that of George Fox towards the
Bristol fanatics. Fox was in the same position as the apostle.
He, too, had fostered and encouraged prophecy, and, when the
behaviour of Naylor opened his eyes to the gulf at his feet, he acted
in the same way as St. Paul, not denying his own principles, but
building the necessary fence along the edge of the precipice with
authority, discretion, and reserve.
From Fox's own account we could hardly guess the nature and
the peril of the Bristol crisis, and we can do little more than guess
at the inner history of the Corinthian Church. But in the time of
Fox, and afterwards of Wesley, Bristol, a seaport and a great seat
of the slave trade, was not unlike Corinth in some pertinent features.
Corinth had never borne a good reputation, nor had Greeks ever
been patient of discipline in any shape. It is in such places that
the leaven of Christianity produces the most violent fermentation.
Sudden conversions are common ; and the sudden conversion of an
undisciplined character is always strongly mystical. It is not sur-
prising, therefore, to find many prophets in the town, nor is it difficult
to conjecture what would be the results.
At Corinth, as elsewhere, prophecy bore its usual and proper
form of "revelation" (i Cor. xiv. 26), that is to say, of immediate
communication from the Holy Spirit. Revelation always implies
Ecstasy (Acts x. 10, xi. 5, xxii. 17), that state which is also called
"being in the Spirit" (Apoc. 1. 10), and is described by St Paul
himself (2 Cor. xii. 2) as a condition in which the man knew not
whether he were in the body or out of it. It was, in fact, a trance,
in which sense was suspended, but intelligence, though not active,
was quickened into a condition of high receptivity. The prophet
understood what he saw or heard, and when he spoke, spoke intelli-
gible words. Hence he might be said to edify, comfort, console
(1 Cor. xiv. 3). He read the secrets of men's hearts (ibid. 24, 25),
and the hearers might learn from his prophecies (ibid. 31). Both
the prophet and the speaker with tongues were allowed to " give
thanks" after Communion (ibid. 16). But the Prophet is expressly
distinguished from the Teacher (1 Cor. xil 28). The distinction
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER 47
rests not so much on the matter of prophecy as on its form.
Prophecy was ecstatic (those later writers who denied this only
meant that Christian ecstasy differed from Pagan) ; it was a direct
communication from the Spirit, a revelation, not, like Teaching, an
exposition of other men's revelations. For this reason the Prophet
took rank before the Teacher, indeed before every member of the
Church except the apostles. Yet, of course, the same man might
be at once Apostle, Prophet, and Teacher. The Prophet was an
ornament, but not an officer of the Church ; and the manifestation
of his gift was so occasional that he cannot have been intrusted, at
any rate in his capacity of Prophet, with any regular ministrations.
Indeed this is self-evident from the fact that there were women who
prophesied as well as men.
When we come to ask what were the precise subjects of Corin-
thian prophecy, we find ourselves on uncertain ground. Yet, when
we consider the topics dwelt upon by the apostle, and compare them
with what we know to have been the themes of prophecy elsewhere,
we can arrive at a tenable conclusion.
At Thessalonica, the favourite subject was the Second Advent,
a question which involved that of the condition of the faithful dead
(1 Thess. iv. 14 sqq.). Beyond a doubt this would be the pre-
dominant burden of speculation at Corinth also, as it always has
been everywhere. Hence St Paul addresses to that Church the
noblest of all his prophecies on this very point (1 Cor. xv.). There
were many ways in which the prophet might speak of Eschatology
without infringing our Lord's prohibition. He might have a vision
of the angelic hierarchy, like Ignatius, or of the state of the soul
after death, like Perpetua, or of heaven and hell, like the author
of the Apocalypse of Peter •, or of the signs that precede the Second
Advent, like the author of the Didache. Even this alluring theme
was full of peril. It was forbidden to fix a date for the Second
Advent, and this command was often forgotten. But there were
some at Corinth who denied the resurrection of the dead. If
St. Paul means that they denied the resurrection of the body, there
were Gnostic prophets who did the same thing.
Again, there were those who defended the act of the man who
had married his father's wife (1 Cor. v. 1, 2). St. Paul tells them
that they are " puffed up." But it is knowledge which " puffeth up "
(viii. 1), and knowledge is practically identical with prophecy (xiii. 2).
Sexual irregularity has, in fact, often been justified by pretenders to
the inner light, and cannot be justified in any other way.
Another subject which exercised the minds of the prophets was
that of Church discipline. Ignatius gives us the text of one of his
own prophecies, in which occur the words, " Do nothing without
the bishop" (Phil. vii.). Hermas also touches on the relation of
the prophet to the presbyter (Vis. iii. 1. 8, 9), and Montanism was
K
48 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
largely concerned with thjs point. If there were prophecies on the
one side, there would be prophecies also on the other, and certainly
the Corinthian prophets, numerous and self-assertive, and claiming
some authority in the regulation of public worship, would not
tamely submit to the direction of officials. Indeed, in the Corin-
thian Church we cannot affirm with confidence that there were any
officials at all.
To some extent the Corinthians must have been self-deluded.
The genuine spirit of prophecy has never been given to masses of
men ; nor can it often have been bestowed upon those who, but the
other day, were worshipping stocks and stones, and contaminated
by the vices of such a city as Corinth. But St. Paul could not
absolutely forbid this outbreak of fanaticism. He was himself the
most remarkable of Christian prophets, full of the Holy Ghost, and
longing unspeakably to see others like himself. He would believe
the best. After all, among the tares would be blades of wheat, and
he would not dare to run the risk of plucking up these. But the
consequences are very clearly to be discerned- The Church of
Corinth was full of the most shocking disorders, both in faith (i Cor.
xv. 12) and in morals. If there was any control there, we cannot
see where it resided, or what was its good. It is not too much to
say, that if this form of prophetism had not disappeared, the Church
could not possibly have endured.
Prophetism sums up in one word the difference between St. Paul
the mystic and St. Peter the disciplinarian. Where a body of
prophets has assumed the direction of affairs, discipline is impos-
sible. But it is evident that the confusion which reigned at Corinth,
and possibly in a lower degree at Thessalonica, was abnormal. The
vast majority of the Churches were, as they had been from the first,
carefully instructed and diligently supervised ; and what is true of a
couple of Greek communities in Europe is by no means true of
Asiatic Christianity. How things were ordered in the Eastern
Churches we can gather with confidence from the notices in the
Book of Acts, from 1 Peter, from Hebrews, and from the Letters
to the Seven Churches in the Apocalypse. Indeed, the Pastoral
Epistles of St. Paul tell the same tale.
The communities addressed in 1 Peter were clearly under strict
and sober government ; but their organisation, as far as we are able
to descry it, was of a very simple, primitive kind. In the first place,
the writer does not use the word " Church," a peculiarity which he
shares with Hebrews, for in that Epistle also, "Church," though
it twice occurs (ii. 12, in quotation from O.T., xii. 23), does not
bear its familiar technical sense. He calls himself "an apostle
of Jesus Christ" (i. 1), or, what is the same thing, "a witness of the
sufferings of Christ " (v. 1) ; but he writes with the greatest modesty
in a tone of exhortation, not of command, exhorting, not rebuking,
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER 49
calling himself a brother of the presbyters. Nothing in the Epistle
is more authoritative than the brief emphatic phrase in which he
commends the faithfulness of so eminent a man as Silvanus.
Clearly he expected to be heard with deference ; but the tone is just
what we should have expected in St. Peter, and just what we should
not have expected in anyone masquerading under his name. He
addresses his readers as the Dispersion, the brethren or brotherhood
(" the brethren " is a familiar phrase in Acts), and uses the word
"Christian." If there were any widows or orphans receiving
regular assistance from the common fund, at any rate they are not
mentioned. The Deacon possibly did not exist, certainly is not
named. There was no Bishop; the noun cV/o-xoiros is used of
Christ (ii. 25), and the verb hnxrK<nruv of the Presbyters (v. 2), in a
manner which shows us how the title came into being as a synonym
for Shepherd ; but it has not as yet definitely assumed an official
sense. On the other hand, the Presbyter who, as we know from
Acts, was the original rector and pastor of the Church, wields great
authority, which he is strongly admonished to exert with willingness,
uprightness, and sobriety. Of the Sacraments, Baptism is spoken of
as having a saving power (iii. 21) ; the Eucharist is not mentioned.
Thus the organisation also appears to be marked by the same
primitive simplicity that we have noticed as characteristic of the
Epistle in other points. If we attach any historical value to Acts
— and how can we help doing this? — the polity of the Petrine
Churches is more conservative than that depicted in or suggested by
any of the Pauline Epistles.
But, now, if the relation between the Petrine and Pauline
Epistles is as it has here been described, if in dogma they agree
and in practice they differ, and if, when they differ, the Petrine
Epistle is more primitive, as it proved to be more enduring, how
are we to explain these singular facts ?
We may say that the sub-apostolic Church, with all its reverence
for St Paul, failed to understand his idea of Freedom, that his pure
and noble mysticism was too hard for them (Svovorfrov, 2 Pet. iii. 1 6),
that the time for it was not yet come, and that God sent His people
back again into the wilderness after a first glimpse of the Promised
Land.
But, then, how are we to account for the fact that where the
Petrine writer falls away from St. Paul he is falling back upon
the Synoptic Gospels ? If his Christianity had been derived from
that of St. Paul he could not have taken this line. Those who
started from a misunderstanding of the mysticism of St. Paul became
Antinomians ; this is what actually happened to many of the Gnostics,
and to many sects in later times. If the Petrine writer fell back, he
must have had something to fall back upon. There must have
been some other stamp of Christianity, some other method of
4
SO INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
working out in detail the truth of the Resurrection, than that
described in the Pauline Epistles. That there actually was one —
indeed that there were several — we learn not only from the Gospels
and the rest of the New Testament, but from St. Paul's own
testimony.
But if this is the case, why should the Petrine writer be thought
to have fallen back at all ? Why should not his Epistle be just
what it professes to be, the work of St. Peter himself?
Note on Post-Apostolic Prophecy.
Ignatius describes one subject of his prophetic visions in TralL
v., Svvafjicu vociv to, iirovpavia /cat ra? roiro0co-ia$ ras ayyeAiJcas teal ras
cruoracrcis rat apxpyrucas, opard re /cat dopara.
In another very remarkable passage, PhiL vii., he gives the actual
text of one of his prophecies, to 8c Hvtvfia eTcippvo-crcy Xcyov raoV
\mpls tov itruTKOirov firj^kv ttoiutv rrpr capua vjjJav <I>? vabv ®eov
TT/pctTC t^v cvaxriv dyairarv rov% fjicpurfwvs ^cvycrc fiLfirjral yiV«r#c
'Irjcrov Xpiorov, a»s *al avros tov ILrrpo? avrov.
Here it is to be observed that the subject-matter is the same as
that of the Teacher, but that the form is entirely different from that
of Teaching. The admonitions are given as a direct communica-
tion from the Holy Spirit , hence in style they are ejaculatory and
dogmatic, not discursive.
Ignatius exhorted Polycarp to pray for the same gift
Poly carp ) i., arrow ovvctnv irXtiova ijs *X €ts *
Ibid, ii., ra 8c Aopara airei Iva croi <f>avep<j>$y t Iva firjSevb? XuTrrj
kol iravrbs xapi'cr/Aaros ir€piar<r€vrjs,
Polycarp acknowledges that he himself did not possess the gift
of prophecy.
Ad PhiL xii., "confido enim uos bene exercitatos esse in sacris
Uteris, et nihil uos latet ; mihi autem non est concessum." It was
enough for him to follow humbly in the footsteps of St. Paul,
ibid. iii.
Here we see that a great and recognised and most authoritative
Teacher might yet not be a prophet. But before Polycarp's death
this grace was vouchsafed to him. Martyrium Polyc. v., 8ct pc
£wvTa Karaxa^vau With him as with all prophets the gift took the
form of a vision or voice.
The prophecies of Montanus, Prisca, Maximilla, and others of
the same sect, will be found collected in Bonwetsch, Montanismus %
p. 197 sqq.
Tertullian says of them, de exhort, cast. 10, " uisiones uident et
ponentes faciem deorsum etiam uoces audiunt manifestas tarn
salutares quam occultas."
Salu tares means moral or disciplinary, as in the second passage
DOCTRINE, DISCIPLINE, ORGANISATION IN I PETER SI
from Ignatius. Occultas means pertaining to heavenly mysteries,
as in the first. Oehler does not explain the words ponentcs faciem
deorsum ; apparently the prophet bent his head downwards in the
attitude of listening to a voice from above.
Of Ecstasy, Tertullian says, adu. Marc. iv. 22, "gratiae extasis
amentia. In spiritu enim homo constitutus, praesertim cum gloriam
Dei conspicit, uel cum per eum Deus loquitur, necesse est excidat
sensu, obumbratus scilicet uirtute diuina." This agrees very well
with the language of St. Paul.
Alcibiades (or Miltiades), Eus. H. E. v. 17. 1, wrote a treatise
against the Montanists entitled ircpl rov /xtj ScZV iv cVcrrao-ci AaAcIv :
but he was certainly using the word ficoraons in a peculiar sense,
for it is used of true Christian prophecy, Acts x. 10, xi. 5, xxii. 17,
and " to speak in ecstasy " means neither more nor less than " to
speak in the Spirit." And the author to whom we owe our know-
ledge of this treatise of Alcibiades (or Miltiades) goes on to say that
the mark of the false prophet is not ecstasy but parecstasy — that is
to say, debased ecstasy. 6 \j/€v$oirp<xl>'qTrp iv irctp€#«rracr€i, a> &rcrai
a$cia #eai afo/SCa, ap^ofLCvos fikv c£ kicovcrLov <£/ta#ta$, #caraorpc'^<i>y 8c
cis aKovaiov fiavtav ifvxrjs. The false prophet was culpably ignorant
— that is to say, he was one so far deficient in morals, or instruction,
or both, that the brethren could not regard him as a likely organ
for the prophetic spirit, and his trance was " a madness." Madness
will mean frenzied utterance or gesticulation and "possession."
The last, in particular, was a most serious point. Simon Magus
" gave out that he himself was some great one " (Acts viii. 9) ; and
Montanus said, "I am the Lord God Almighty coming down in
man " (Epiph. Haer. xi. p. 437), — a phrase which is strictly analogous
to that of the demoniac, " My name is Legion " (Mark v. 9). The
idea that the spirit, good or bad, takes possession of the man,
replaces his personality, and speaks with his own voice, is wholly
alien to Biblical prophecy, and belongs to demonology or heathen
vaticination. But ignorance was quite serious enough. It would
be shown by demanding payment or expecting reward as a prophet
(Eus. H. E. v. 18 ; Hermas, Mand. xi.); by doctrinal unsoundness
( 1 John iv. 1, 2) ; and in the eyes of a loyal Churchman by inter-
ference with the wholesome and apostolic discipline of the Church.
Professor Harnack (Lehre der zwolf Apostel, p. 126) is inclined
to regard all these tests as invented by the later Church for the
purpose of condemning the Montanists. But they are obvious
deductions from eternal common sense. Except non-fulfilment of
predictions, for which the existing brotherhood might have to wait
in vain, the one and only test of genuine prophecy is that of con-
formity to the teaching and practice of undoubted prophets, of
Christ and His apostles ; and this test all Christians were bound to
apply at all times under very serious penalties.
52 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
A careful review of the facts seems to show two things very
distinctly : (i) that the condition of the Corinthian Church is not to
be regarded as the normal state of a Christian community in the
time of the apostles ; (2) that the Prophet is not, and cannot be, the
same thing as the Teacher. The two functions might, no doubt, be
combined, but in themselves they are radically different.
§ 7. ST. PETER AND ST. PAUL IN THE NEW TESTAMENT.
We may proceed to compare, in the next place, the characters
and histories of St. Paul and St. Peter. To some extent, at any-
rate, the investigation will throw further light upon the conclusions
arrived at in the preceding chapter.
When St. Stephen was stoned to death the witnesses laid down
their clothes at the feet of a young man whose name was Saul
(Acts vii. 58). He was of the tribe of Benjamin, a Hebrew of
Hebrews, and a Pharisee (Phil. hi. 5), born in Tarsus of Cilicia, but
brought up in Jerusalem, where he sat at the feet of the famous
Gamaliel (Acts xxii. 3). He was a Roman citizen, and son of a
Roman citizen (Acts xxii. 28), spoke and wrote Greek, used the
Greek Bible, and had some acquaintance with Greek literature
(Acts xvii. 28 ; 1 Cor. xv. 33 ; Tit. i. 12).
We are not told at what age he left Tarsus, but he was probably
verging on man's estate at the time, for he had already been intro-
duced to the study of the Greek poets, and he continued to regard
the city as his home and natural place of shelter (Acts ix. 30). He
was no cosmopolitan, and though he passed his early years under
the shadow of a Greek university, remained a strict Jew. Yet
Tarsus was a Stoic stronghold, and St. Paul had read and admired
at least one Stoic poet. He was aware then that there was current
among educated heathen a view of God as the great indwelling
Spirit which is antagonistic to any shape of formalism. But doubt-
less he had imbibed this belief from Scripture, and from the
struggles of his own spiritual experience — if we may regard Rom.
vii. 9 sqq. as referring to a time preceding that of his conversioa
We may suppose that he was a Pharisaic Mystic of the same type
as St. James. But we first see him at Jerusalem, approving of
Stephen's death, leading and goading on the party of persecution.
So far he appears to us as well-born, probably wealthy, well-
educated, still young, full of fiery conviction and prompt resolution,
a natural leader of men in times of great excitement. He was
unmarried and childless, and seems to have owed his power
entirely to the vigour of his character, for he does not appear to
have been a member of the Sanhedrin.
Not content with oppressing the disciples in Jerusalem, he
extorted from the high priest a despatch authorising the extermina-
ST. PETER AND ST. PAUL IN THE NEW TESTAMENT $3
tion of the heretics at Damascus, and was on his way to that city,
" breathing threatenings and slaughter," when he was struck down
to the earth by that Jesus whom he was persecuting. Thus in one
moment he became a Christian.
All attempts to account for his conversion by natural agencies
are vain. No doubt the way for this astounding change had been
prepared. St. Paul was familiar with many thoughts of many
minds ; he must have been familiar also with that lurking sense of
disappointment which always besets those who set. their hopes on
anything lower than the highest, and he had seen St Stephen die. |l
But the final blow was struck from above with overwhelming force
and instantaneous effect
His change was not from immorality to morality, but from one
principle of action to another, from moralism to mysticism. It was
analogous, not to the conversion of St Augustine, but to that of
Luther, or Wesley, or Law. But the point is, that these sudden
changes always leave a mark. A swift uplifting, because it is so
immediately divine, gives great nobility of mind. It carries the
man up at once into a sphere from which all forms, props,
mechanisms, seem very little things, and it imparts great peace,
confidence, and joy. At the same time it makes a breach between
the present and the past. The converted man looks back upon his
old struggles with fear, pain, and horror. For him the hopeful
promise of discipline and obedience ended only in cruel defeat
Of what value, then, can they be to others ?
The Vision on the road to Damascus is enough to stamp St
Paul as a prophet ; but throughout his life he continued to receive
immediate manifestations of God's presence and care. His revela-
tions, conveyed sometimes in trance, sometimes in dream ; bringing
sometimes directions, sometimes prohibitions ; sometimes unfolding
mysteries, sometimes displaying the formless glory of things un-
speakable — were very numerous (Acts xvi. 6, 9, xviii. 9, 10, xix. 21,
xx. 23, 29, xxii. 17, xxvii. 23, 24; Gal. ii. 2 ; 2 Cor. xii. 1-7).
The sense of direct inspiration seems never to have failed him,
except perhaps when discipline was in question (1 Cor. vii. 12).
Much of his knowledge in the faith was imparted to him through
the same channel (Eph. iii. 3 ; Gal. i. 1 2 sqq., ii. 6 ; 1 Cor. xv. 3).
But here we are perhaps justified in making a distinction. Even
though he never saw Christ in the flesh, he would know, from
hearsay or from reading, the general facts of the Gospel history, and
he must surely have learned from ordinary sources the saying of our
Lord's which he quoted in his speech at Miletus (Acts xx. 35).
What he means is probably, that the one fact of the Resurrection
and the inner meaning of all the facts, his whole theology, came to
him direct by way of revelation. We find unmistakable fruits of
his prophetic gift in Thessalonians and in 1 Cor. xv.
54 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Such were the salient features in the character and history of St.
Paul. St Peter on every point forms a strong contrast. He was a
poor Galilean fisherman, a labouring man, uneducated, rough in
speech and manner (Matt. xxvi. 73 ; Luke xxii. 59; Acts iv. 13), a
husband, and, according to ancient tradition, a father, and he had
lived in close intimacy with the Saviour upon earth. He was a
simple pious Jew, if not actually a disciple of John the Baptist at
any rate the brother of one who was (John i. 40), — that is to say, he
was open-minded and docile, a son of Abraham who did not pre-
sume upon that privilege (Luke iii. 8), but was well aware of the
need of repentance, and was looking for the kingdom of heaven
and the advent of Messiah.
He was a married, uneducated labourer. Such men always bear
the stamp of their class. In England, and presumably elsewhere,
they are tender-hearted, but slow. They have seen too much of the
hard realities of life to be greatly elated or greatly depressed. But
they make fine soldiers, who will follow their captain to the last,
and fall where he has placed them.
St. Peter is often spoken of as ardent and impulsive, but our
Lord called him Cephas, " Rock," and the fiery apostles were James
and John. He was often the first to speak, because he was the
leader and mouthpiece of the Twelve. The quietest of men, when
driven past endurance, are often fiercest ; and as Moses, the meek,
once smote an Egyptian, so Peter struck a hasty blow in the Garden
of Gethsemane. In an hour of utter despair and extreme alarm, he
denied his Lord. The Gospels paint him as a man of slow under-
standing, but strong conviction, of tender, but not demonstrative
feeling, with an exquisitely delicate conscience, and a deep sense of
the majesty of God. It was he who made the great confession,
"Thou art the Christ," and yet would have saved Christ from
suffering and the Cross (Matt. xvi. 16, 22), just as the disciples
besought St. Paul not to go up to Jerusalem where he was to be
delivered to the Gentiles (Acts xxi. 12); it was he who at the Last
Supper beckoned to St. John to ask the question which he dared
not ask himself (John xiii. 24) ; it was he, again, who said, " Depart
from me ; for I am a sinful man, O Lord " (Luke v. 8) ; who went
out and wept bitterly when the Saviour turned and looked upon
him (Luke xxii. 62), and whose repentance and forgiveness are
described with magical power in the last chapter of St. John's
Gospel. The Lord loved John better, but He trusted Peter more
(Luke xxii. 3f, 32).
We may imagine Peter as a shy, timid, embarrassed man, apt
on a sudden emergency to say and do the wrong thing, not because
he was hasty, but because he was not quick. He was one of those
who become leaders because they have been called and appointed,
not because nature seems to have marked them out for command.
ST. PETER AND ST. PAUL IN THE NEW TESTAMENT 55
His defect had been want of readiness and decision. When this
was cured, he was all the better fitted to be a guide and pastor by
reason of the weakness which the Holy Spirit redressed. " Be ye
ready," he says in his Epistle (i Pet iii. 15), "always to give an
answer to every man that asketh for a reason of the hope that is in
you, with meekness and fear." He was meek and fearful, and he
knew well the danger of unreadiness.
St Peter had been instructed, trained, disciplined by our Lord
Himself, and led on in smooth and unbroken progress from the
law to the gospel. He was a prophet, but hardly a visionary. He
had witnessed the Transfiguration, he had seen the risen Saviour,
he had received admonition in his trance at Joppa, and an angel
had been sent to deliver him from prison. The Holy Ghost had
come down upon him at Pentecost But we do not read that he
enjoyed the same kind, or the same frequency, of communion with
the unseen world which was given to St Paul or St John. There
is the same shade of difference that we observe in the Old Testa-
ment between Moses and Jacob. Further, it is evident that to St.
Peter the past would not wear the same colour as to St. Paul.
He would look back with affection and regret to days spent in
company with our Lord on earth, and he would look forward with
intense longing to the time when the Chief Shepherd should reappear.
The interval would appear to him as a period of loss, of hope
deferred; and this is exactly what we find in the Epistle. St. Paul's
past was one of shame; there was no brightness in it; and his
heart swells with a rapture of gratitude when he thinks of his
deliverance from the city of confusion and house of bondage.
We need not here dwell minutely on the history of St Peter
as it is given in the first twelve chapters of the Book of Acts. There
he appears for some ten or twelve years as spokesman, judge, leader
of the disciples at Jerusalem. As occasion served, and the frontier
of the Church was pushed forward, he made excursions to other
places. We see him at Samaria, passing through all quarters to
Lydda and Joppa, and again at Caesarea. After this we read of
the visit of Barnabas and Saul to Jerusalem, of Herod's persecution,
of Peter's imprisonment, deliverance, and departure "to another
place." From this point St. Luke's thoughts are occupied almost
exclusively with the history of St. Paul. But on three occasions
we find the two great apostles in actual personal contact Here,
then, it becomes necessary to compare the narrative given in the
Book of Acts with that of the Epistle to the Galatians (Gal. i.
15-24, ii. 1-10, 11 sqq.). But let us first grasp firmly the key
to all the difficulties which may arise. St Luke is writing as a
historian ; his object is sutnma sequi fastigia rerum ; his interest lies
in the permanent, and specially in the Decree of the Council of
Jerusalem, which was the first monument of Canon Law, and was
56 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
unquestionably accepted and obeyed by the Church (Acts xxi. 25 ;
Apoc. ii. 14, 20; Eus. H. E. v. 1. 26; Tert. de Idol, x. ; ApoL ix. ;
Clem. Alex. Paed. ii. 1. 8 ; Didache vi. — I quote this as a fourth
century authority. The Decree was falling into desuetude in the
West in St. Augustine's time, contra Faust, xxxii. 13). St. Paul's
intention, on the other hand, is polemical, autobiographical, and
apologetic. He wrote in the midst of a very heated dispute which
touched him particularly. His first object is to show that the
Gentile Christian ought not to accept circumcision ; and, in order
to establish this first point, he goes on to maintain a second, that
his own authority is equal, and even superior, to that of St. Peter.
In St. Paul's account of his first meeting with St. Peter there is
very little difficulty (Gal. i. 15-24 compared with Acts ix. 19-30).
St. Luke says that immediately after his conversion St Paul
preached Christ in the synagogues at Damascus, and does not
mention his retirement into Arabia. But we do not know how
long that retirement lasted, and it was certainly devoid of external
incident. It was of deep significance in the eyes of the apostle
himself. When he says "immediately I conferred not with flesh
and blood" (Gal. i. 16), what he means is that he did confer with
the Holy Spirit, and did not apply for instruction to the Twelve.
He looks back upon that time, as St. Augustine remembered
the days that immediately followed his own conversion, as a period
of rapid growth and great joy; but he uses it in the Epistle as
the proof of his independence. It is natural enough that it
should be passed over in Acts ; nor is there any stumbling-block
in St. Luke's statement that St. Paul "immediately " preached
Christ. The very day after his baptism the apostle may have
given " in the synagogues " some explanation of his sudden change ;
he was a fearless man, and would not shrink from the ordeal of
publicly resigning his commission from the high priest. We may
suppose that he did this, and then withdrew for a brief space of
recollection, before he felt able definitely to advocate his new faith.
But, in any case, if the retirement to Arabia lasted but a few weeks,
the word "immediately" may very well pass. A proof of the
general accuracy of St. Luke's information is to be found in his
notice of the manner of St. Paul's escape from Damascus, when he
was let down from the wall in a basket. St. Paul does not mention
the fact in Galatians, but in another Epistle he incidentally confirms
what St. Luke tells us (2 Cor. xi. 32).
After " many days," the narrative in Acts proceeds (and by the
vague Hebrew phrase a period of three years is here covered), St.
Paul went up to Jerusalem, and endeavoured to join himself to the
disciples. The phrase is a little singular, and seems to imply that
he did not address himself to the recognised leaders of the Church.
His advances were met with great and not unnatural suspicion ; but
ST. PETER AND ST. PAUL IN THE NEW TESTAMENT $7
the good Barnabas, who was always merciful and charitable, took
him by the hand, brought him to the apostles, and acted as his
sponsor, defending Paul against those whom he had persecuted, as
he afterwards defended Mark and Peter against Paul himself. We
learn from Galatians that the particular apostles in question were
Peter and James the Lord's brother. In Acts we read that St.
Paul spent some time in Jerusalem, disputing against the Hellenists.
St Paul himself says simply that he abode with Peter fifteen days.
We are to understand, either that he spent a fortnight in Peter's
house, or that at the end of this fortnight Peter was called away from
Jerusalem; for Paul's object here is simply to show that his
personal contact with Peter had been very slender. For the same
reason he omits to mention the attempt upon his life and his flight
from Jerusalem (Acts ix. 29, 30), simply informing us that he went
away to Syria and Cilicia. St. Luke says that he went home to
Tarsus. The difference in the form of expression may possibly
imply that Paul used Tarsus as a centre for single-handed missionary
excursions in the neighbouring regions. It is difficult to suppose
that he would be idle, and he would hardly have been invited to
Antioch unless he had continued to display both zeal and capacity.
From the time of his flight from Jerusalem, St. Paul tells us he
remained unknown by face (%i*.ipr dyvoov/Acvo? t<J) wpoo-urmp, Gal. i.
22) unto the Churches of Judaea which were in Christ. In other
words, he saw them no more till his next visit eleven years later ; for
we give the more natural meaning to his " fourteen years," if we
suppose that here also he is dating from his spiritual birthday.
So far all is pretty clear. St. Paul had seen but little of St.
Peter, but what intercourse there had been was not unfriendly, at
any rate after the first approach. As regards the second meeting
(Gal. ii. 1-6 compared with Acts xv.) there is much perplexity,
which we can only resolve by making large allowance for the
difference of intention which underlies the two narratives.
The visit to Jerusalem, which St. Paul describes in the second
chapter of Galatians, has been identified with that incidentally
mentioned in Acts (xi. 30) ; but there are many objections to this.
In the first place, we should be compelled to leave a blank space
of ten years at least in the apostle's working life. But it does not
seem at all probable that Barnabas, having once taken St Paul by
the hand, would leave him unemployed for so long a time. Again,
there was at the time no trace of the circumcision dispute; and,
moreover, we still read of " Barnabas and Saul " at that date. Saul
was as yet known only as a preacher who was doing good work at
Antioch, and had by no means that standing which is implied in
the narrative of Galatians. It is far easier to suppose that St Paul
does not mention his second visit to Jerusalem ; and an adequate
reason for his silence is to be found in the words of St. Luke, who
58 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF FETER
tells us that Barnabas and Saul visited the elders, but does not
mention the apostles. It was "about that time" (Acts xii. i) that
Herod's persecution was in progress, and we can readily imagine
that the two Antiochene envoys did not on this occasion meet
any of the Twelve. But, if so, this visit was perfectly immaterial to
the argument of Galatians, for the object of St. Paul there is to
reckon up the number of occasions on which he had seen and
discoursed with St Peter.
We shall be on safe ground if we follow Bishop Lightfoot rather
than Professor Ramsay, and conclude that what we find in the
second chapter of Galatians is that occasion on which "Paul and
Barnabas" (no longer "Barnabas and Saul") were sent up by the
Church of Antioch to attend the Council at Jerusalem. With them
went certain others; and their journey was a triumphal progress
through Phenice and Samaria (Acts xv. 3). The question to be
decided was that of the continued obligation of circumcision, which
had been causing great trouble. The question had been pushed
forward not by any of the apostles, but by "certain men which
came down from Judaea" to Antioch, "certain of the sect of the
Pharisees which believed " (Acts xv. I, 5), by the Hotspurs among
the Jewish Christians. These extreme ritualists probably looked
to James as their leader (Gal. ii. 12). They would be, as often
happens in such cases, a sore trouble to their nominal chief, whose
opinions they exaggerated and caricatured. At the same time,
James would be extremely anxious to retain his hold upon them,
and not to see them driven into open revolt. Such a position of
things is always fruitful of grave misunderstandings between the
leaders themselves. They want to keep together men who are
pulling in different directions, and they lay themselves open to the
charges of tergiversation and of disloyalty to first principles.
According to St. Luke, the two envoys went up to Jerusalem
by commission from the Church of Antioch ; St. Paul tells us that
" ected or permitted to go by "revelation," by an tmme-
nunication from the Holy Spirit. The two modes of
are easily reconcilable. A commission from the Church
implied a revelation (Acts xiii. 1); but we may observe
gain St. Paul is striking the note of independence. He
;d with all the respect due to his character, services, and
And yet the tone of his narrative seems to say that there
ling wanting, something which he does not quite know how
The main point had been established, yet not quite
He had been met by agreement where perhaps he did
xpect it, and he had been obliged to make concessions of
did not quite approve ; hence he manifests a certain
lest his authority should have suffered disparagement
lion of his more immediate followers. For there were
ST. PETER AND ST. PAUL IN THE NEW TESTAMENT 59
jealous eyes and bitter spirits on the watch to magnify and distort
every point that could be made against him.
What had really happened we may gather with tolerable clear-
ness by piecing together the accounts given in Galatians and in
Acts. There can be little doubt that the main business of the
Council of Jerusalem, like that of all other councils, was transacted
in committee. St. Paul tells us of the committee ; St. Luke, of the
general assembly in which formal speeches were delivered and the
decree was solemnly adopted.
It seems evident that in this committee St Paul had been in
some sense put upon his trial before the twelve apostles. " I com-
municated unto them," he says, " that gospel which I preach among
the Gentiles ; but privately to them which were of reputation, lest
by any means I should run or had run in vain." He had been
called upon to state his position before the supreme tribunal of
the Church, and had received their sanction and approval.
This seems to be the fact which St. Paul expresses by the
singular phrase "they added nothing to me," that is to say, "they
had nothing to teach me." There is an embarrassment, there is even
a touch of anger in St Paul's language here (Gal. ii. 6), which seems
to spring from a mortifying sense that after all he cannot make
his position quite clear. He had gone to Jerusalem to dictate
terms, and those from whom he expected opposition had offered
none. He had gone as the equal of the apostles, and his enemies
might say that the apostles had tried and acquitted him. There
had been agreement as to the burning question of circumcision,
and yet he had been made to feel that between himself and the
Twelve there existed that difference of principle which, though it
can hardly be defined, often divides men like a river.
One of the most difficult sentences in St. Paul's narrative is that
in which he describes the result of the conference: "James,
Cephas, and John, who were reputed to be pillars " (here again the
note of irony is heard), " gave to me and Barnabas the right hand
of fellowship ; that we should go unto the Gentiles, and they unto
the circumcision." There was a compact, St Paul says. The field
of labour was divided. Each party was to take its own way, but
within its own sphere.
But how is this to be understood ? St. Paul himself constantly
preached to Jews after this date, and, in fact, never ceased to do so.
At Corinth he turned away in despair from blaspheming Jews (Acts
xviii. 6) ; yet at Ephesus, again, he preached in the synagogue (Acts
xix. 8), and almost his first act on arriving in Rome was to call
together the chief of the Jews (Acts xxviii. 17). St. Peter, on the
other hand, visited Antioch ; and though St. Paul blamed the
conduct, he made no complaint of the presence of his brother
apostle. St. Peter again, if he had not actually preached in Corinth,
6o INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
which is far from unlikely, had friends there, and a party known
by his name ; yet here, again, St. Paul does not assert that any
compact had been broken. The brethren of the Lord again were
known at Corinth; and St. John, perhaps in St. Paul's lifetime,
exercised authority over the Seven Churches of Asia. Other
apostles again are connected by strong tradition with Gentile
Churches. Nor, in the case of Peter and John, can we see any
reason for such a positive delimitation of the sphere of work as
seems to be here indicated. Neither of them taught the universal
necessity of circumcision; both allowed the rite in the case of
Jewish Christians ; St. John (in the Apocalypse), and probably St
Peter, admitted a certain precedence of Jew Christian over Gentile
Christian, and this was in all respects the position of St. Paul
himself (Acts xi. 2 sqq., xv. 21; Apoc. vii. 4, 9; 1 Cor. vii. 18;
Rom. iii. 1). It was the position of St. James also. But within
this general agreement in principle there might be, and no doubt
were, considerable differences in practice. St Paul obeyed the
ceremonial Law on occasion (1 Cor. ix. 20; Acts xxi. 26), but on
occasion also held himself perfectly at liberty to disregard it St
James, on the other hand, maintained that the Law was always and
everywhere binding upon a born Jew (Acts xxi. 20, xv. 21). It
followed that, in the opinion of St James, when Jew and Gentile
met, they could not eat at the same table. St Paul held very
strongly that in such cases the Jew ought to give way. St Peter
held that in such cases the Jew might very well give way, but was
not compelled to do so. This appears to have been the whole
extent of the difference among the apostles themselves.
The dispute about the Law was local, transient, and insignifi-
cant The feeling out of which it sprang hardly existed except at
Jerusalem ; and even there the body of the Church was contented
with the tolerant Judaism of St James. They were "zealous of
the Law," and regarded St Paul with suspicion, not on account
of his treatment of Gentile converts, but because they had been
informed that he taught Jews to forsake Moses (Acts xxi. 20, 21).
There was, however, a party at Jerusalem who insisted that every
Christian ought to become a Jew. It existed still in the days of
Justin Martyr (Trypho y 47), and for a short time maintained an
active propaganda at Aiitioch and in Galatia ; but their efforts were
discountenanced by the authorities of the Church, and must have
quickly died away. Nevertheless Jerusalem was clearly a place
which required special treatment The community there was
almost entirely Jewish, the slightest indiscretion might have caused
a rupture, and St. Paul was regarded there with jealousy or positive
dislike. Under these circumstances the most politic course would
be to make some sort of compact by which Paul and Barnabas
bound themselves not to preach in Judaea, while James agreed not
ST. PETER AND ST. PAUL IN THE NEW TESTAMENT 6l
to preach elsewhere. To this Cephas and John would be assenting
parties, though the terms did not limit their own personal activity,
nor, indeed, that of the other apostles. This appears to be the only
tenable interpretation of the words "that we should go unto the
heathen, and they unto the circumcision." A necessary article in
such a treaty would be that Paul and Barnabas should " remember
the poor." The Jew Christians at Jerusalem would lose all share
in the distribution of the temple funds, and, if they were not to
send out collectors of their own, it was imperative that Paul and
Barnabas should undertake to make good the deficiency. They
agreed to do so, and subsequent references to the great collection in
the Pauline Epistles show that their promise was loyally carried out.
Here St. Paul's narrative breaks off, and to the actual session
of the Council he makes no allusion. We should know the reason
of his silence if we knew exactly what had been said against him
in Galatia. Clearly he is defending himself, not striking at random,
but replying to particular accusations, or, we should rather say, to
particular scoffs and insinuations. In regard to the Council itself,
his enemies had found nothing that they could turn against him,
and therefore he passes it over. It is not necessary to suppose
that at this time he felt any difficulty in speaking about the Decree.
Yet this may have been a further reason for his silence. That
St Paul never can have approved of the Decree, that he could
not on principle regard this, or any other ecclesiastical canon, as
binding upon the conscience, is certain. At first he appears from
Acts to have accepted it ; though St. Luke nowhere tells us that he
personally recommended it But he ate the meal set before him by
the jailer at Philippi (Acts xvi. 34) without question, and at Corinth
he treated the eating of things offered unto idols as a matter which
the individual must decide entirely for himself (1 Cor. viii.). St
Paul's language on this subject cannot have been regarded with
favour either by the Twelve or by those who in the Gentile com-
munities still looked upon the Twelve as the princes of the Church.
It is highly probable that it created a new and formidable stumbling;
block in St Paul's path. The Petrine party at Corinth would
certainly ask how St Paul, who was not in the strict sense of the
word an apostle at all, could thus treat an apostolic decree as a
mere matter of opinion. That they did so seems probable from
St Paul's own words (1 Cor. ix. 1-4), "Am I not free? am I not
an apostle ? . . . have we not authority to eat and drink ? " where
the meaning is, "Because I am an apostle I too can legislate."
But we can understand how men's minds would be perplexed by
these conflicting views of duty. We may take as a strictly analogous
case the rule of fasting communion which makes much trouble in
our own times. Some regard it as an ecclesiastical rule ; some as
merely an ecclesiastical rule. St. Peter would probably have taken
62 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
the former view, St. Paul the latter. The distinction is one of those
that are small to great minds and great to small minds, and will
serve to show the difference between St. Peter and St. Paul on the
one hand, and their followers on the other.
A third meeting between St. Peter and St. Paul is recorded
in Galatians (ii. 1 1 sqq.). We may assume with certainty that it
happened after that which we have just been considering, though
this has been questioned. It is true that in one place the order
of St. Paul's narrative is not the order of time (2 Cor. xi. 23-33),
but there is no reason for doubting that in Galatians events are
described in their proper sequence.
Not long probably after the Council, St Peter visited Antioch,
stayed there some time, and was present on more than one occasion
at the Agape. The Church there was still divided, and separate
tables were laid, possibly in separate buildings, for Gentiles and
Jews. At first Peter took his seat among the Gentiles. This was
what he had done in the house of Cornelius ; and it is not easy to
see how his conduct involved any breach of the recent Decree.
Shortly afterwards, certain emissaries of St. James came down to
Antioch, and learning what had occurred, remonstrated with St
Peter on his conduct Their point probably was that the Decree
was intended only for Gentile Christians, that under it unclean
meat, for instance swine's flesh, might be set upon the table, and
that therefore no Jew could be present at the Gentile Agape
without violating the spirit, if not the letter, of the Decree. Upon
this St. Peter "withdrew himself" and took his place at the table
of the Jews, Barnabas and the other Jews following his example.
This led to a stormy scene. St. Paul reprimanded St. Peter in
public and in very strong language, charging him with an attempt
"to compel the Gentiles to live as do the Jews," and with
" hypocrisy," by which we are to understand not merely vacillation,
but dereliction of the principles of the gospel.
Unfortunately we have no other account of this incident, and we
are left to construct St. Peter's apology as best we can from the
Book of Acts. But it is evident that there is much more to be said
in his defence than is allowed even by Bishop Lightfoot (Galatians,
" St. Paul and the Three "). In the first place, St. Peter was not
compelling the Gentiles to live as do the Jews; the question at
issue was whether Jews ought to be compelled to live as do the
Gentiles. St. Peter did not endeavour to force one law upon every-
body; on the contrary, he allowed a difference of ritual. He
shaped his own conduct first by the one ritual and then by the
other, and this tolerance may be regarded as criminal inconsist-
ency by zealots on either side. Nor is St Paul himself less incon-
sistent. He circumcised Timothy not because he was obliged on
principle to do so, but for the sake of expedience (Acts xvi. 3) ; he
ST. PETER AND ST. PAUL IN THE NEW TESTAMENT 63
tells the Galatians (v. 1-3) that circumcision carries with it the
obligation to fulfil the whole law ; yet he certainly did not regard
Timothy as bound to observe the law of clean and unclean meats
(1 Tim. iv. 4). Nor can it reasonably be doubted that St. Peter
held the doctrine of the Atonement in the same sense as St Paul
(Acts xi. 17 ; Gal. ii. 16), or that he regarded his conduct at Antioch
as not involving any disloyalty to the gospel Nor, again, can we
imagine that Barnabas felt that he had done wrong in following the
example of St. Peter. On the contrary, we may connect this sharp
altercation at Antioch with another which occurred probably im-
mediately afterwards at the same place, and led to a temporary
estrangement between Paul and Barnabas (Acts xv. 37-39). If we
suppose that Mark had openly espoused the cause of his cousin
in file matter of the Agape, we find at once very serious reason for
this division.
It would seem that St. Paul in the heat of the moment did not
make the necessary distinction between St. Peter and St. James, or
between these two apostles and that extreme party whom they were
anxious to conciliate, and against whom he himself had so much
reason for legitimate indignation. Even at Antioch his position was
not secure; there was a Jew as well as a Gentile party. The
question of the hour was not really one of principle but of com-
promise, of policy, of comprehension. The Council of Jerusalem
had decided that there should be a compromise, with the usual
result that neither party was satisfied. It is true that beneath this
question of the hour there lay a question of principle, of mysticism
or disciplinarianism, of the kind and degree of respect due to
ecclesiastical regulations. We have not settled this question yet,
and it was not even formulated by the primitive Church. All we
can say is, that St Paul was pulling in the one direction and St.
Peter in the other ; that St. Peter was silent and St. Paul protested ;
that St. Paul was right in one sense and St. Peter in another ; that
compromise is necessary to unity, and that, whenever the terms of a
compromise are called in question, heats and misunderstandings are
certain to arise.
St Paul does not record any other meeting between himself and
St. Peter. Yet, directly or indirectly, the two apostles came into
collision at Corinth also. Whether St Peter had actually visited
that city we cannot say with certainty. Yet, not Peter only, but his
wife also were well known there, and there is ground for thinking
that both had received pecuniary assistance from the common fund
of the Church (r Cor. ix. 5). By the time when he wrote to the
Corinthians, St. Paul had quite made up his mind about the Jeru-
salem Decree, and laid down clearly his two great principles, that
** the spiritual man judgeth all things," and that " meat commendeth
us not to God." Those who observed precepts and insisted upon
64 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
rules appeared to him as cherishing needless scruples, as the weaker
brethren, as the carnal agents of strife and division. Whatever may
have been the party of Christ (it was most probably composed of the
advocates of antinomian freedom), we may suppose that that called
by the name of Apollos, the Alexandrine, was allegorical, and held
opinions in which mysticism and discipline were combined as they
are in the Epistle to the Hebrews. The Petrine party we may well
suppose to have observed the Decree of Jerusalem, and to have
doubted St. Paul's claim to the title of apostle. Certainly there
were at Corinth Christians of whom these statements may be made
with confidence.
Here we can hardly avoid the question, when St. Paul was first
recognised as an apostle. We need not ask when he first became
an apostle. The answer to the question in this shape is given in
the history of his conversion (Acts is. rs), and his selection by the
Church of Antioch was only a confirmation of his original divine
commission. But by what steps did he come to be regarded by the
Church as an apostle and as equal to the Twelve ? Obviously he
won his way by degrees. Saul does not fill the same place in the eyes
of men as Paul. Obviously, also, there were for many years those
who denied his right to be called an apostle ; and it is not necessary
to suppose that these were in all cases bitter and fanatical opponents.
"Apostle" is one of a large class of words which, having origin-
ally been no more than temporary appellatives or descriptions,
begin in time to denote a fixed rank and authority. All titles
belong to the same class — duke, count, minister, elder, bishop.
What is true of one is true of all. They have come to be titles,
and there are cases in which it is hard to decide whether they have
as yet become definitely titles or not.
The way in which the title apostle first came into being is given
by Matthew (x. 5), Mark (vi. 30), and Luke (ix. 10). Jesus sent forth
His twelve disciples, and thus they became His envoys, emis-
saries, or missionaries. Matthew and Mark do not use the word
apostle except on this occasion. John, in his Gospel, exhibits it
only once, and then in the loose popular sense (xiii. 16). But in
Luke's Gospel it occurs several times, and in Acts it is the regular
official designation of the Twelve. It was even thought necessary
to maintain the exact number of the college by the election of
**-" u iias. In fact, after the Resurrection, Envoy has become a
:e title; it denotes no longer a temporary occupation, but a
1 office. The Twelve are no longer envoys, but The Envoys ;
lere are neither more nor less than twelve, corresponding to
jmber of the tribes of Israel (Apoc. xxi. 14). We have here
ve may call the official view. At the same time, the looser use
word continued. There were those who "said that they were
ss " in the titular sense, though they were apostles only in the
ST. PETER AND ST. PAUL IN THE NEW TESTAMENT 65
occasional sense, and the author of the Apocalypse severely blames
this misuse of language (ii. 2).
In the First Epistle to the Thessalonians, the earliest of his
Epistles, written during his second journey, soon after his arrival in
Corinth, St Paul speaks of himself, Silvanus, and Timotheus, not
in the address, but in the body of the Epistle (ii. 6), as " apostles of
Christ." Here, apparently, the word is still used in its general
sense ; we might substitute " ambassadors " for " apostles " without
altering the meaning. Neither Silvanus nor Timothy is elsewhere
called an apostle; and there are passages in which it is pretty
clearly implied that Timothy was not one (2 Cor. i. 1 ; Col. i. 1 ;
2 Tim. iv. 5). In all his later Epistles, except Philippians and
Philemon, St. Paul distinctly claims the style and title of apostle
for himself in the address. He applies the title also to the Twelve,
and probably, not quite certainly, to James the Lord's brother
(GaL i. 19). Some think that he speaks of Andronicus and Junias
(Rom. xvi. 7) as apostles, but the second name is more probably
Junia, and the sense is uncertain. In Acts (xiv. 4, 14), Paul and
Barnabas are called apostles after their commission by the Church of
Antioch. At an earlier date, St. Luke distinguishes Barnabas (ix. 27),
and, at a later date, in the account of the Council, both Barnabas and
Paul from the apostles (Acts xv.). Nor does St Paul himself ever
expressly call Bamabas an apostle (not even in 1 Cor. ix. 6). Upon
the whole, it may be said that the title apostle, in the full official sense,
is not given in the New Testament to anyone except the Twelve.
But in Galatians and Corinthians, St. Paul unmistakably claims
the title, maintaining his right in the face of all opposition with
great resolution and not a little warmth. In Galatians he uses
of the Twelve language which, however measured, is certainly lan-
guage of disparagement The Twelve are " those who seemed to
be somewhat," " those who seemed to be pillars " (ii. 6, 9) ; and in
Corinthians there are even stronger expressions (pi vwepkiav cwroo--
roAoc, ^ci&MrooroAoi, 2 Cor. xi. 5, 13), which, if they are not directly
aimed at the Twelve, certainly glance very near them. In the later
Epistles, though the old lion is still vexed by opposition (Phil,
i. 15), the warmth has passed away; his position is adequate to
his purpose, and there is no more need of self-assertion.
It seems clear that the period at which Galatians and Corin-
thians were written marks a great change in the attitude of St. Paul.
Then, for the first time, as he looked round on the success with
which God had blessed his ministry, he felt the need of openly
asserting his authority and thus consolidating his work. If we
could pretend to fix more precisely the date at which he first openly
asserted his equality with the Twelve, we might place it at that
moment when he ceased to baptize with his own hands (1 Cor.
I 14-16). St. Peter does not appear to have baptized anybody
5
66 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
(Acts x. 48), following in this the precedent set by our Lord Him-
self (John iv. 2). It may be that one of the marks by which
an apostle was distinguished from, for instance, the deacon (Acts
viii. 38) was that the former did not personally administer the rite of
baptism, and that by ceasing to do so St. Paul intended to declare
his assumption of the apostolic dignity.
We, who look back upon the history of St. Paul in the light of
its glorious completion, and whose knowledge of the primitive
Church is so largely derived from his writings, can hardly grasp the
fact that, great as he was, there were other figures which in the eyes
of the first Christians seemed even greater. They were not prolific
writers ; probably they were not eloquent speakers ; very likely they
were not what we should call profound thinkers or ready debaters.
When St. Peter met Simon Magus, he did not argue with him,
because he had neither the learning nor the logic for such an
attempt. All he could find to say was, "Thy heart is not right
in the sight of God" (Acts viii. 21). The Twelve, with the excep-
tion of St. John, were not intellectual, and even St John was not
cultivated ; they found and wished for no biographer ; their names
are written on the foundations of the New Jerusalem, but their
portion has been oblivion, or, at best, a vague and impersonal
respect among men. Yet the Lord meant them to be, and no
doubt they were, the great builders of the Church.
If we had lived in Corinth, if we had been taught to obey the
Decree of the Council of Jerusalem, and to regard St. Peter with
the greatest reverence, — and if then we had looked round upon that
wild sea of spiritual anarchy — for this is not too strong a rihrase for
the condition of that unhappy Church, — what should we have
thought? No good Christian could be blind to the nobleness of
St. Paul's character, or would seek to extenuate his magnificent
services. But might we not have asked in much perplexity what
precisely were the nature and the reach of his commission ? He had
" seen the Lord " ; yet not in the same sense as the Twelve. And five
hundred brethren at once had also seen the Lord without on that
account claiming to be apostles. His visions, which are now
recorded in Scripture, lay at that time between himself and God ;
yet he was manifestly not working in perfect harmony with the
Twelve, and he was not upon the Church roll. St Paul's conduct
in this last respect was nobly disinterested ; yet it might be inter-
preted as implying an unwillingness to come under control, and
range himself frankly on the side of authority. We cannot imagine
that all those Corinthians who called themselves followers of Peter
or of Apollos, were simply dogging the footsteps of St. Paul with the
malignant intention of making mischief.
Even to fair-minded men the only positive credential that St
Paul could produce was the rich harvest that had followed his
THE DIASPORA, BABYLON, AND THE ELECT LADY 6j
labours. Upon this he himself falls back — "The seal of mine
apostleship are ye in the Lord" (i Cor. ix. 2). But this proof
would have very different cogency at different times ; it would be
one thing at Tarsus, another at Antioch, another at Jerusalem,
and another at Rome. It is certain that St Paul's claim to rank
on an equality with the Twelve met at first with much opposition,
down, at any rate, to the date of Corinthians ; it is probable that
even the Twelve at the time of the Council regarded him with a
certain uneasiness and coolness. Time alone could heal these feel-
ings. It is possible that St. Paul was not generally regarded as an
apostle, in the eminent sense of the word, till his imprisonment marked
him out as the most conspicuous sufferer for the Name. Finally,
bis martyr death placed him once for all on his deserved pinnacle.
Some conclusions of importance may be drawn from this review.
We have seen that in the earlier chapters of Acts, St Peter is repre-
sented as constantly on the move. He certainly spent some time
in Antioch, most likely not very long after the Council. It is
possible, even probable, that he had been in Corinth, and in Galatia
he was well known, at any rate by repute. St. Paul had treated
him with great rigour at Antioch, and was not on easy terms with
him even at the date of Corinthians. There is no evidence that St.
Peter ever retaliated. In 1 Peter St. Paul is not alluded to, and
the personal relations of the two apostles do not assist us in fixing 9
date. In 2 Peter he is mentioned with affection and great respect,
yet with a certain reserve.
It is clear that there was a difference between St. Peter and St.
Paul, which we may call little or great according to the point of
view. It was little, because it turned not on dogma but on
conduct ; it was great, because it was a party question. An attempt
has been made in the foregoing pages to ascertain as exactly as
possible what was its real nature, and the result appears to confirm
in substance the conclusions arrived at in the last chapter from a
comparison of the Petrine and Pauline Epistles.
§ 8. THE DIASPORA, BABYLON, AND THE ELECT LADY.
The First Epistle of St. Peter is directed to the elect, that is to
say Christian, sojourners of the Diaspora, or Dispersion, in Pontus,
Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. Are we to take these
district names in their official or in their popular sense ? Four of
them are names of Roman provinces, but Pontus is not ; and all of
them except Cappadocia mean one thing in the usage of the
Roman government, another in the mouths of the people, who
still remembered the old kingdoms out of which the provinces had
been carved. Let us see what the difference was.
68 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Pontus was the ancient kingdom of Mithridates. The sea-
coast of Paphlagonia, as far as a point a little east of the bay of
Amisos, belonged in the first century a.d. to the province of
Bithynia, which, according to Professor Ramsay (Church in the
Roman Empire, p. 15), was officially known as Bithynia Pontus.
The rest of Paphlagonia was given to the province of Galatia, and
the other regions of Pontus (Pontus Galaticus, Polemoniacus) as they
fell into Roman possession were assigned in a.d. 63 to Galatia, in
a.d. 99 to Cappadocia.
Galatia, another ancient kingdom, was formed into a province in
b.c. 25. In the first century after Christ the province included a
great part of Phrygia, Pisidia, Lycaonia, and Isauria; in a.d. 63
it was enlarged by the addition of the Pontine districts already
mentioned ; and from the time of Galba to that of Vespasian it
embraced also Lycia and Pamphylia. The province of Galatia,
therefore, was very much wider than the country of the Galatae or
Gallograeci from which it took its name.
Cappadocia became a province in a.d. 17, and in the first
century there appears to be no noteworthy difference between the
name of the province and that of the old kingdom, though in a.d. 78
the province was united to that of Galatia, continuing nevertheless
to retain a separate administrative existence (Ramsay, C. jR. E. p. 15).
Asia was bequeathed to the Romans by its last sovereign,
Attalus in., in B.C. 133. The province included western Asia
Minor as far as Bithynia on the north and Lycia on the south.
Eastwards it included a large part of Phrygia, as far as the frontiers
of the province of Galatia. The name Asia had also a popular use
in which it embraced the coast lands of the Aegean, but not any
part of Phrygia (Ramsay, C. P. E. p. 150). The reader may
consult with advantage the maps which he will find in Mr.
Ramsay's book, or in Mommsen, die Provinzen, vol. v. of his
Roman History. See also Dr. Hort's Excursus on The Provinces of
Asia Minor included in St. Peter's Address ; and Zahn, Einleitung.
The question arises, then, whether the geographical names are
to be taken in their stricter official or in their looser popular sense.
On the first hypothesis, which is maintained by Professor Hort and
Professor Ramsay, we are confronted by the fact that Pontus was
never by itself a distinct province, and that the Pontine districts
already referred to were not included in the province of Galatia till
a.d. 63. On the second, Phrygia, the great central district of Asia
Minor, might seem to be excluded ; and this can hardly be intended,
for the bearer of the Epistle could not pass from Cappadocia to
Asia without traversing Phrygia, where, as we know, there were
many Christians (Acts xviii. 23). But the point is, for our present
purpose, hardly worth debating, though it may be observed that
Galatia, coming as it does between Pontus and Cappadocia, must
*
THE DIASPORA, BABYLON, AND THE ELECT LADY 69
certainly include N.-W. Galatia. Whether St. Peter is thinking of
the Roman provinces or of the ancient kingdoms, his list of names
embraces the whole of Asia Minor except the south coast Lycia,
Pamphylia, the kingdom of Antiochus and Cilicia seem clearly to
be omitted; though, as has been observed, Lycia and Pamphylia
belonged for a time and in a sense to the province of Galatia.
We have here distinct evidence of a bold and extensive mission,
larger in scale than any of the journeys of St. Paul It was not a
voyage of discovery or conquest, but belonged rather to the
secondary stage of missionary enterprise. There were Christian
communities scattered all over Asia Minor — we do not know how
many, or at what intervals, or how large. Silvanus is to visit them
all, in person or by deputy, and to send copies of the Epistle every-
where. The object was to establish and confirm the Churches, to
bring them into touch, consolidate, comfort them, and so pave the
way for a further advance. For such a purpose no better Epistle
could have been written, and it would be largely supplemented by
word of mouth.
Another question that has been much discussed is that arising
from the order in which the countries are named. The list begins
in a surprising way at Pontus, takes a circular sweep from left to
right through Asia Minor, and ends where it began. Dr. Hort
describes, with every appearance of probability, the route intended.
It would run from some Pontic seaport, through Galatia proper to
Ancyra, thence to Cappadocian Caesarea. Here the traveller would
strike the great highroad leading westward through Phrygia by way
of Apamea and Laodicea to Ephesus in Asia. Hence another
great route would take him northward past Smyrna and Pergamos
to Cyzicus in Mysia on the shore of the Propontis, and from this
town a short voyage would carry him to some Bithynian harbour.
Or from Pergamos he might strike off to the east up the valley of
the Caicus, and so reach Bithynia by land. The only difficulty
lies in the fact that Pontus is selected as the point of departure.
If St. Peter was writing from Babylon proper, it seems incredible
that Pontus should have been the first region in Asia Minor to
occur to his mind ; and even if he was writing from Rome, which is
by far the more probable supposition, it is not easy to see why he
did not direct his envoy to start from Ephesus. There must have
been some good grounds for this peculiar arrangement. Dr. Hort
thought that Silvanus may have found it more convenient to carry
the Epistle from Rome by sea, and that circumstances unknown to
us, the opportunity of a good ship or some other reason, may have
induced him to go first to Sinope, on the Euxine coast. Another
likely port would be Amisos, from which the merchandise of Central
Asia was carried to Rome (Ramsay, C. JR. E, p. 10). But the
personal convenience of the envoy would hardly determine the
70 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
choice of route. There must have been some further reason,
though we can only guess what it was. But, if a great mission was
in contemplation, the movement must have originated in some
particular Church. The first mission of St. Paul was planned by the
Church of Antioch, and it is permissible to think that the Holy
Spirit may have put a similar purpose in the heart of the Pontic
Christians. If so, they might very naturally apply to St. Peter for
his sanction and guidance ; and, as the scheme was their own, the
envoy would certainly go first to them.
The Epistle clearly implies that there were Christian com-
munities dotted all over Asia Minor. What would be their nature
and composition? They are regarded as belonging to the Dia-
spora, a word which in its proper sense denotes those Jews who for
one reason or another were domiciled in foreign countries. They
abounded in Asia Minor from an early date. Even in the fourth
century before Christ, Aristotle had met there a Jew who was
" Hellenic, not in language only, but in soul. ,, Antiochus the Great
settled two thousand Jewish families from Mesopotamia and Baby-
lonia in Phrygia and Lydia (Jos. Ant xii. 3. 4). In B.c. 138 the
Roman Senate wrote on behalf of the Jews to the kings of Per-
gamos and Cappadocia (1 Mace. xv. 16-24). Agrippa in his letter
to Caligula (Philo, Legatio ad Caium, 36, Mangey, ii. 587) asserts
that there were numerous Jewish settlements in Pamphylia, Cilicia,
and the greater part of Asia as far as Bithynia and the recesses of
Pontus. Petronius (ibid. 33, Mangey, ii. 582) says that Jews
abound in every city of Asia and Syria (see Schiirer, Jewish People
in the Time of Jesus Christy Eng. trans, ii. 2. 221 sqq.).
It is possible that around these Asiatic Jewish communities the
same state of things may have existed as in the Crimea. We have
a number of inscriptions from Tanais (belonging probably to the
second or third century a.d.), emanating from Greek religious
societies, who worshipped exclusively the Most High God (®cos
ityioros). The authors describe themselves as "adopted brethren
worshipping the Most High God" (tlcnronjrol dScA^ol <rc/?d/ucvot
®€ov fyioTov), — they must have been some kind of proselytes, — and
as having given in their names to a presbyter (crypctyarrcs cavrwv
ra ovofiara ircpt irp€<r/SvT€pov) — obviously for the purpose of instruc-
tion. Professor Schiirer thinks that they were not exactly Jewish
proselytes, because the communities are distinctly Greek, and
identify the Highest God with Zeus. It may be that we have
in these inscriptions merely one of many symptoms of that inclina-
tion to a kind of monotheism which we know to have existed among
the heathen in imperial times ; but as Judaism was strong in
Panticapaeum and Gorgippia, and had been so for a long time
before, Schiirer considers that they are very possibly an indirect
fni't of Jewish propaganda (I^ityschev, Inscriptions antiquae orae
THE DIASPORA, BABYLON, AND THE ELECT LADY J I
septentrionalis Ponti Euxini graecae et latinae ; vol. ii., inscriptiones
regni Bosporani, Petropoli, 1890; Schiirer in Theologische Litera-
turzeitungy No. 9, 1 Mai, 1897).
If we may transfer these ideas from the Crimea to Asia, and
suppose them to have been current in the first century, we may
imagine the Jews of the Diaspora and their proselytes to have
been surrounded by a number of hybrid societies, who watched
their ways and copied .their belief and practice without definitely
breaking loose from heathenism. Indeed, we know that "prose-
lyte " was a term of very loose application. The formal distinction
between the proselyte of righteousness and the proselyte of the gate
is later than apostolic times. But even in the first century the
Jewish propaganda was active and widely spread. It desired to
make of every convert a strict observer of the Law ; but it con-
tented itself with accepting from every man as much as he was
willing to give. There were proselytes who were circumcised and
obeyed the whole Law. Others kept the Sabbath, fasted on the
appointed days, burned the Sabbath lights, and observed the
precepts respecting clean and unclean meats (Josephus, Apion. ii.
39). Others, again, were united to the synagogue by a still looser
tie. In Antioch the Jews persuaded a large number of Greeks to
attend their religious services, and treated them as, in a certain
sense, a part of themselves (Josephus, de Bell. Jud. vii. 3. 3).
In this the synagogue resembled the church; the doors stood
open, and heathen were not only permitted but encouraged to
attend certain portions of the public worship. Thus every Jewish
community became the nucleus of a large group of adherents, of
whom some were converts in the strict sense of the word ; others, in
various shades and degrees, were partial conformists, allies, interested
spectators, well-wishers (see Schiirer, ii. 2. 305 sqq.).
Some synagogues probably went over to Christianity in a body ;
in other cases a part would secede, and this part would exhibit a
vertical section of the parent group from top to bottom. It would
include proper Jews, half Jews, and a number of persons who,
though attracted by Judaism, had never definitely adopted its
tenets or its practices, but hovered on its outskirts. There would
be no difficulty about the Law. Anyone who chose still to observe
it in its integrity could no doubt do so, just as anyone was at
liberty to lead an ascetic life, provided that he did not interfere
with the liberty of others. But even the proper Jews of the
Diaspora were thought lax by the Pharisees of Jerusalem, and
many of their converts and adherents never had professed to keep
the whole body of the Mosaic ordinances. Baptism would readily
take the place of that bath which was common in the case of
proselytes; the Eucharist represented the Passover; the "blood
which was sprinkled" for the proselyte was no longer necessary,
72 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
because all Christians have been sprinkled once for all with the
blood of Christ (i Pet. i. 2), and the strict law of meats was
replaced by the Jerusalem Decree (see Schiirer, ii. 2. 319 sqq.).
Hence (as has been already observed in § vi.) the Church
appears to St Peter as a continuous entity ; God's purpose seems
to have grown and widened without any breach of sequence, and
all the titles, which in old times He bestowed upon the chosen
people, have passed on in the natural cpurse of things to the
Christian brotherhood, just as in the history of our own race the
name Englishman survived the absorption of Danes and Normans
into the great national family.
It hardly seems probable that many of the primitive Churches
were exclusively Gentile, composed, that is to say, wholly of
brethren who, up to the time of their conversion, had no know-
ledge, direct or indirect, of the Old Testament. On the other
hand, scarcely any can have been exclusively Jewish, excepting,
perhaps, that of Jerusalem. In some large towns where Jews
were numerous, there may have been for a time a double Church,
as at Antioch. But it is not at all likely that this often happened,
or that it long endured when it did happen. Generally speaking,
we must ask not whether a Church was Jewish or Gentile, but what
proportion the Jews, with their proselytes and allies, bore to the
rest of the congregation, or, in other words, who set the tone of the
new religious life at the outset. Even in this shape we cannot
answer the question with any great degree of precision.
At what date may we suppose Christianity to have first gained
a footing in the regions addressed by St. Peter? It is not easy to
say. We know from Pliny's despatch to Trajan that there were
many Christians at Amisos, in the extreme north of Asia Minor,
on the coast of the Black Sea, about a.d. 87. But long before this,
on the day of Pentecost, we read that among St. Peter's audience
were people from Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, and Pam-
phylia (Acts ii. 9, 10). St. Luke can hardly have given this list
of countries without an ulterior reason; it is probable that he knew
the work of evangelisation to have begun immediately afterwards in
ail of them. At any rate, among the three thousand souls who
received baptism at the time of that great outpouring of the Spirit,
there must have been many who went home and preached their
new faith. Very much good work must have been done by obscure
missionaries of whom we have no record at all. By unknown hands
Christianity had been planted in Rome before a.d. 58, and no
reason can be given why it should not have taken root in Pontus
quite as early. Even in N.-W. Galatia, though the region may very
possibly not have been visited by St Paul himself, there would be
no lack of voices to spread the good tidings. Pilgrims, chapmen,
and traders of all kinds, soldiers, subordinate officials, played a part
^fc —&
THE DIASPORA, BABYLON, AND THE ELECT LADY 73
in the dissemination of the gospel, and there was probably no
corner of the empire where Christianity had not been heard of
within a very few years.
It has been thought surprising that St. Peter should address his
Epistle to Churches connected, in part at any rate, with the name
of St. Paul. But we must consider in the first place how small a
portion of Asia Minor was visited by St. Paul. In Lycia, Caria,
Mysia, Bithynia, Pontus, and Cappadocia he never set foot. Of
Galatia and Phrygia, if Mr. Ramsay is right, he touched but the
southern fringe ; and, if Mr. Ramsay is wrong, we do not know at
all what was the extent of his voyagings. In Asia, of the Seven
Churches mentioned in the Apocalypse, Ephesus alone is known to
have enjoyed his presence, though he wrote to Laodicea. We do
not hear of his working at Miletus, and at Troas he stayed but
seven days. There are, indeed, large gaps in our information about
St Paul We do not know by what road he travelled from Syria
to Ephesus at the end of his second journey (Acts xviii. 18, 19),
or how much is covered by such expressions as " the upper coasts,"
or "all they which dwelt in Asia" (Acts xix. 1, 10). Yet much
must have been left for other hands to do ; and there is no reason
for supposing that it was undertaken exclusively by personal
adherents of St. Paul, or that the communities were of a specially
Pauline type. Indeed, even Ephesus was governed, as we know,
by presbyters ; but we could not affirm this fact with confidence of
Thessalonica or of Corinth.
And here may be expressed a suspicion that there is more in a
conjecture of Weiss than has generally been allowed. Why was
St Paul forbidden by the Holy Ghost to preach the word in Asia
and Bithynia on his second expedition ? (Acts xvi. 6, 7). The Holy
Ghost is Wisdom, and there must have been some reason for this
prohibition. It may have been merely that the providence of God
was calling St. Paul onwards, to carry the war straight into the
enemy's country, and advance boldly upon his western strongholds.
But it may also have been, as Weiss thinks, that other preachers
were already at work in the forbidden regions, and that it was
neither necessary nor desirable that St. Paul should direct his
energies thitherwards. The apostle passed by Mysia, where not
long afterwards, if the earlier date of the Apocalypse is correct, we
find the Church of Pergamos. It may have been in process of
formation at this very time. Nay, if conjecture be permissible, we
might venture a step further. Even on his first journey, St. Paul
hurried through Pamphylia without stopping, and did not preach
in the country, except once at Perga, on his return (Acts xiv. 25),
though Pamphylians had been present in Jerusalem on the day of
Pentecost, and the ground was therefore to some extent prepared
for the seed. Again, it was immediately after entering Pamphylia
1
74 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
that Mark parted from St Paul. The two facts, the hasty advance
and the return of St. Mark, may possibly be connected, and, if they
are, we must ask what explanation will fit them both. Considera-
tions of health might conceivably, as Mr. Ramsay urges, determine
the apostle to press on and leave Pamphylia un worked ; but this
reason, which might have been expressed in two words, is not given
by St. Luke, and still we are left to wonder why Mark went back,
why Paul resented his conduct, and why Barnabas excused it It
is possible to suppose that evangelists were already at work in
Pamphylia ; that Mark did not think it desirable to interfere with
them ; that, being a young man, he pressed his opinion in a manner
that might give offence ; that Barnabas agreed with Mark in sub-
stance though not in expression, and that Paul yielded and moved
on to Antioch without delay.
Upon the whole, it seems tolerably certain, not only that
Christianity advanced with great rapidity in Asia Minor, but that
there were many Churches which were not founded by the direct
personal initiative of St. Paul. It is clear also that the apostle's
hold upon Asiatic Christianity was neither deep nor lasting. At the
time when he wrote the Second Epistle to Timothy (i. 15), all the
Churches of Asia — the province of Asia — had turned away from
him, though he had still a footing in Ephesus, where Onesiphorus
remained true. There may have been signs of defection in Galatia
also, whither Crescens is despatched (iv. 10). Yet this cannot have
been the precise date of 1 Peter, because Mark was in Asia, not in
Rome, and was in close personal relations with St Paul (iv. 11).
What conclusions are we to draw? We can but grope our way
through the dim light. There were probably at a very early date
Churches dotted all over Asia Minor. Some of them were Pauline,
some were of another type, which we may loosely call Petrine.
There was agitation among them, and some passed from the one
side to the other. To our modern eyes the difference between the
Mystic and the Disciplinarian seems very great, because it has been
embittered by the fierce controversies of the last five centuries.
To St. Paul also it seemed very great. Law, in his eyes, was
incompatible with mystic freedom, and he united in a very high
degree speculative keenness and masterful enthusiasm. But did
it seem equally great to the other apostles, or even to St. Paul's
own attached followers? The difference as yet existed only in
germ ; its consequences had not developed themselves. Can we
not imagine that Mark or Silvanus may have been equally ready
to take their orders either from St Peter or from St. Paul.
Is there any real reason why, if the Pontic Christians had
planned a great mission or visitation of the Churches, St Peter
should not have been asked to write a circular letter which should
give an authoritative basis to the enterprise? or why Silvanus, if
THE DIASPORA, BABYLON, AND THE ELECT LADY 75
he was not at the time in actual personal attendance upon St. Paul,
should not have been the envoy? or why St. Mark, if he was at
the time with St Peter, should not have been mentioned affec-
tionately in the Epistle ?
Whence was St. Peter writing, and what is the exact place which
he calls Babylon ? Three answers have been given to this question ;
for we may leave Joppa and Jerusalem on one side, though both
towns have found advocates. Down to the Reformation, Babylon
was generally understood as here signifying Rome. Since that date
many commentators, following the lead of Erasmus and Calvin,
have argued that the name must be taken in its natural sense, and
that the Assyrian Babylon is intended. Others again, notably
Bishop Pearson, have advocated the claims of the Egyptian
Babylon or Old Cairo. We may consider these three views in
the reverse order.
Strabo the geographer, who was writing as late as a.d. 18, tells
us (xvii. p. 807) that the Egyptian Babylon is a strong fortress,
founded with the permission of the Pharaoh of the time by certain
refugees from the Assyrian Babylon. " At present," he adds, " it is
the camp of one of the three corps which form the garrison of
Egypt." Near it, or round it, grew up a town which is of consider-
able interest in the history of the Coptic Church, of the Arab
invasion, and of the Crusades. But in the first century it appears
to have been merely a great military station, the last place where
we should expect to find St. Peter and his friends (see A. J. Butler,
The Ancient Coptic Churches of Egypt ; Evetts, The Churches and
Alonasteries of Egypt) AmeMineau, La Geographic de r£gypte).
According to the letter of Agrippa to the Emperor Caius (in
Philo, Legatio ad Caium, 36, Mangey, ii. 588), there were at that
date many Jews in Babylon of Assyria. Persons from this region
had been present in Jerusalem on the day of Pentecost, and it is
possible that evangelists were at work there not long afterwards.
But towards the end of the reign of Caius great disasters fell upon
the Babylonian Jews. Many were massacred ; many fled to
Seleucia and thence to Ctesiphon (Josephus, Ant. xviii. 9). If St.
Peter ever went to the East, it is rather in the last-named city than
in Babylon that we should expect to find him. Again, tradition
associates with Parthia the name, not of Peter, but of Thomas, and
considerable weight may be attached to this fact. Besides, the
regions beyond Euphrates lay in another world. It is hardly
credible *that one and the same person should have taken an active
part in evangelising the far Orient, and yet have kept up a close
connexion with Greek-speaking communities in Asia Minor. The
earliest Syriac tradition connects St. Peter with Rome, and does not
mention Babylon (Dr. Chase, article on Peter, in Hastings* Dictionary
of the Bible), Nor have we the least reason for supposing that
76 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Mark and Silvanus ever visited Assyria ; indeed, all the probabili-
ties are heavily against it
There remains only the third explanation, that by Babylon St.
Peter means Rome. Down to the time of the Reformation this
view was universal. It was rejected by the Reformed divines, partly,
perhaps, because it appeared to favour the Papal claims. But
among modern commentators it is still the predominant opinion.
That Rome was commonly spoken of as Babylon by Jewish
writers of an apocalyptic tinge is beyond question. No one doubts
what is meant by Babylon in the Book of the Apocalypse. There
is, indeed, some difficulty in ascertaining the precise date at which
this metaphor came into vogue.
Bishop Lightfoot (St. Clement of Rome, vol. ii. p. 492) refers toa
passage in the Sibylline Oracles (v. 158): mX tf>ki(ii ttoViw jSo&v
avnjc te Iiaj3vkSiva 'IraXius ycuav 8' -r/t ttvtxa ttoXAoJ Skayro 'E^SpaiW
a-yioi ttioto! Kol vaos a\jjft|s. But these particular lines in which there
is a reference to the destruction of the temple must have been written
after the time of Vespasian. The same observation will apply to
a passage in the Apocalypse of Baruch (xi. i, ed. R. H. Charles,
1896), "Moreover, I, Baruch, say this against thee, Babylon: If thou
hadst prospered and Zion had dwelt in her glory, it would have been
a great grief to us that thou shouldest be equal to Zion. But now,
lo, the grief is infinite, and the lamentation measureless, for, lo, thou
art prospered and Zion desolate." This passage also Mr. Charles,
the learned editor, assigns to a date after a.d. 70 and before a.d. 90.
It is obvious that the sack of Jerusalem would bring the name
of Vespasian into close proximity to that of Nebuchadnezzar, and
suggest at once the parallel between Rome and Babylon. But
there is no reason why this comparison should not have been
vividly present to the minds both of Jews and Christians long
before the final catastrophe. In the Apocalypse, which was most
probably written before the fall of Jerusalem, Rome is Babylon,
not because she has destroyed the Holy City, but because she is
"- L " of harlots and abominations, drunken with the blood of
xvii. 5, 6). Such metaphors, or applications of prophecy,
ve been not uncommon among the first Christians ; and
ilem, " the great city where our Lord was crucified," was
' spiritually " as Sodom or Egypt (Apoc. xi. 8). St. Paul
the Holy City "Sinai" (Gal. iv. is)- Such turns °f
very natural, and present little or no difficulty. The
pious Jew set his foot in the Transtiberine Ghetto, and
s own eyes the splendour and the vices of the capital, or
le influence of the "Chaldaean" astrologers, or of the
is follies of Caligula, he might very welt bethink him of
say to himself, " Surely this is Babylon, not Rome."
been urged that to use such a metaphor in the actual
THE DIASPORA, BABYLON, AND THE ELECT LADY 77
dating of an official letter might cause uncertainty and confusion.
But there is little force in this objection. The letter did not drop
from the sky, nor even go through the post. It was carried by
Silvanus, who had come from the place, whatever it was, where the
author was residing. It is quite possible that there is another
metaphor in the same verse (1 Pet. v. 13). For, although the
Sinaitic MS. and other ancient authorities insert the word c^Aiyo-to
before ctwckAckt^, we may maintain with confidence that the right
translation of what St. Peter wrote is not " the fellow-elect Church,"
but "the fellow-elect Lady in Babylon greeteth you." But this,
again, may be a metaphor, for many hold with Bishop Lightfoot
that we must see in the phrase a personification of the Church in
which the apostle was resident at the time. Bishop Lightfoot
compares the (probably not parallel) use of Kvpla, 2 John i. 5 ; see
Clement of Rome^ ii. 491 ; we may add the Lady of Hermas.
But it is not necessary to treat the lady also as a figure of
speech. The sister-wife whom St Peter led about with him must
have been a well-known and well-loved personage in many places.
Clement of Alexandria had heard that she died a martyr death
before her husband (Strom, vii. 11. 63). There is no reason for
doubting his story ; and, if it is true, it implies that she had been
not only the companion, but the active assistant of her husband.
She was one of the heroines of the primitive Church, and would
hold a far higher position in the eyes of men than Phoebe, or
Priscilla, or Euodia, or Syntyche, or those other good women who
laboured with St Paul. She may very well have desired to add a
brief message of Christian affection to her great husband's Epistle.
Peter, again, was not only a husband but a father (Clem. Alex.
Strom, iii. 6. 52; Eus. H. E. iii. 30. 1); he never mentions
divorce; he does not appear to have attached any merit to
celibacy; he seems to have been a typical Hebrew, who looked
upon married life as the best, happiest, and most blessed condition ; >
the Lord Jesus had deigned to visit his wife, and had been good to
his wife's mother. He would speak of his wife, as Synesius in a
later age spoke of his, with affection that was not ashamed, and
knew no reason why it should be ashamed, of expressing itself.
If we take the word "lady" in a metaphorical sense, we are
' probably sacrificing to mere prudery a noble and distinctive feature
of St Peter's character, and losing a touch of nature which speaks
strongly in favour of the genuineness of the Epistle. " My wife and
my son Marcus, two persons who are very near and dear to me,
join in my greeting to you " — this is surely what St. Peter means.
We must add that the word " lady " is not found in the Greek text.
Kvpla may, indeed, be used in a figure of the Church, but what
St Peter actually -says is "she who is fellow-elect." We may
supply ywrj, if we please, and even more easily than mpta. Thus,
78 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
even if Kvpla in 2 John meant a Church, the case would not be
parallel. Tvny could hardly be used in a metaphorical sense.
Nothing has been said in the foregoing paragraphs as to the
authenticity of the address and concluding verses of the Epistle
which has lately been impugned by Professor Harnack (Chronologic,
p. 451 sqq.). A few words on the subject will not be inappropriate
here.
Dr. Harnack thinks that the Epistle does not profess to be the
work of a personal disciple of Jesus, ftaprvs in v. 1 meaning, not
an apostle, but merely one who has suffered after the pattern of
Christ; that it is so saturated with Pauline ideas that it might
conceivably have been written by St. Paul himself; that it displays
no personal acquaintance with the life of Jesus, and hardly a trace
of any knowledge of the gospel ; that it describes the state of the
Church and its afflictions in such a manner that the date may be
fixed between 83 and 93, but possibly as early as 73 or 63 a.d. ;
that it is the production of some distinguished teacher and con-
fessor ; that it was known to Clement of Rome, Polycarp, Papias,
and the author of the so-called Second Epistle of Clement, but
not under the name of Peter ; that Babylon means possibly Rome,
but more probably Jerusalem ; that it floated about in an anony-
mous condition, till between a.d. 150 and 170 it was seized upon
by the writer who forged the Second Epistle of Peter and furnished
with a head- and tail-piece.
Dr. Harnack admits that the general state of things described
in the Epistle is such that the date might be fixed without absurdity
as early as a.d. 63, before the outbreak of the Neronian persecution,
and within the lifetime of St. Peter. But he maintains that it
cannot be the work of St. Peter himself, because of its Paulinism,
of its impersonality, and of the vagueness of its references to the
Gospels. Hence it becomes necessary d priori to regard the
address and subscription as forged ; but Dr. Harnack also finds
these passages full of difficulty.
As to the general character of the Epistle, much has already
been said in the course of this Introduction, and more will be
added in the Notes. Paulinism is not to be found in the Epistle,
except in that sense in which Paulinism is identical with Chris-
tianity; the Gospel allusions are more numerous than Dr. Harnack
is disposed to admit ; in a circular letter, written at a very early
date, there was neither room nor occasion for precise quotation or
detailed information ; and for the note of personality, we should
look naturally to the beginning and end, which the hypothesis
requires us to regard as spurious. There are difficulties and
obscurities, no doubt, but the worst conceivable method of hand-
ling them is to regard them as traces of interpolation or forgery.
The forger's object is to make things as clear and natural as
THE DIASPORA, BABYLON, AND THE ELECT LADY 79
possible ; why, then, should anyone, writing as late as a.d. 160, with
the Pauline Epistles, if not the Book of Acts, before him, have
pitched upon Silvanus and Mark, of all people in the world, as
likely to be in attendance upon St. Peter ? The mention of these
two names causes great perplexity in modern times, and certainly
could not have caused less in ancient. Further, it is not easy,
though it is not impossible, to suppose that some unscrupulous
person first concocted an epistle in the name of Peter, and then
seized upon a well-known but anonymous ancient document, and
affixed to it the name of Peter, in order to give some sort of support
to his own fabrication. If 2 Peter is to be regarded as a forgery, it
is much more likely that what happened was . just the reverse ; that
the forger found 1 Peter in existence as we have it, and used it,
address, subscription and all, as a pattern for his own concoction.
But, indeed, forgery is even a more dangerous word than interpola-
tion. It is our bounden moral duty to require cogent evidence
before we charge one who is presumably an honest and sensible
man with deliberate falsification. For that harmless masquerading
which we find later on in the Judicium Petri, the Clementine
Homilies, the Constitutions of the Apostles, or Dionysius the Areopa-
gitt, is in the present instance quite out of the question.
In style, the address and subscription are indistinguishable from
the body of the Epistle. The language of the address (Stacnropd,
TrtipeirC&riiioiy ayiao-pos, viraxorj, pavrio-fios) paves the way with great
propriety for the admonitions which follow, and contains a sort of
abstract or premonition of all that was in the writer's mind. St.
Clement of Rome, writing about a.d. 95, not only makes use of
the body of the Epistle, but moulds his own address very closely
on the address of the Epistle (x<*p*s vh* v * a * elfnjvy cwro iravroKparopos
&cov $ta 9 Irj<rov Xpurrov irkr)Ow$€irj : see Lightfoot's note). Dr. Har-
nack's view involves the extremely improbable supposition that this
form of address was the invention of Clement ; that at a somewhat
later date it was loosely imitated by Jude ; that half a century after-
wards the forger of 2 Peter, writing with both Clement and Jude
before him, copied more accurately the Clementine address, and
prefixed it not only to his own concoction, but to an ancient Epistle
which he found floating about without a name. It is true that St.
Clement does not quote St. Peter by name, but it is equally true
that though, according to Dr. Harnack's Index Locorum, he quotes
or alludes to twenty-two of the New Testament documents, he no-
where gives the name of his authority. Yet, though he quotes St.
Paul without naming him, he knew quite well that St. Paul was the
author of the Epistles from which he quotes (xlvii. 1, avaAa/?crc ttjv
evurroX^v rov fiaKapcov Uavkov rov diroordAov), and we may con-
fidently infer that he had the same knowledge in the case of St. Peter.
There is therefore some internal and strong external evidence in
80 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
favour of the authenticity of the address. But if the address is
genuine, no one will care to dispute the genuineness of the subscrip-
tion. The difficulties involved in the latter passage are not of a
kind that can be regarded as insuperable.
For the later evidence on the subject of St. Peter's sojourn in
Rome, the reader may consult the article by Dr. Chase, who has
marshalled all the statements with great care and lucidity. There
also will be found references to the literature of the question. The
only addition which I can make to Dr. Chase's quotations is one
from Clement of Alexandria, taken from a note in the Codex
Marcianus (text in Zahn, Forschungen^ iii. 70) : " Petrus et Paulus
Romae sepulti sunt . . . Clemens in quinto libro hypotyposeon id
est informationum." Zahn expresses a doubt whether this state-
ment is really derived from Clement, but gives no reason. It may
very well be genuine. The fifth book of the Hypotyposes certainly
contained information about the apostles, as we know from Eus.
H. E. i. 1 2.
§ 9. MARK AND SILVANUS.
When St. Peter despatched his Epistle, Mark and Silvanus were
in his company.
Mark is called by St Paul (Col. iv. 10) the cousin of Barnabas.
We may therefore with confidence identify him with the John Mark
of whom we read in Acts (xii. 12). It can hardly be doubted that
this is the same Mark who was with St. Peter.
Mark was the son of a woman named Mary, who lived in
Jerusalem, and whose house was a meeting-place for the brethren.
Like his cousin Barnabas, he was probably a Levite. St. Peter was
well acquainted with Mark's mother, for it was to her house that he
turned his steps on his deliverance from prison. He knew Mark,
therefore, before St. Paul did ; and when he calls him his son, he
may mean that he induced Mark to accept baptism, or at any rate
was instrumental in bringing him to Christ. But the term may
denote nothing more than close and affectionate familiarity.
Barnabas and Saul took John Mark with them on what is
known as the First Mission Journey (Acts xii. 25), as their
" minister " (wn^'n;?, Acts xiii. 5. E has here cis Sioxovtav,
evidently wishing to get rid of an ambiguous word). It is not
quite clear what we are to understand by the word "minister."
Sometimes, but rarely, it means " a minister of the word " (so Luke
i. 2 ; 1 Cor. iv. 1 ; Acts xxvi. 16 : in this last passage it is applied
by Jesus to St. Paul), but more commonly it is used in the New
Testament of menials or subordinate officers of an inferior class.
Possibly Mark went as personal attendant on the apostles, as their
courier or dragoman ; but* for this purpose they would naturally
MARK AND SILVANUS 8 1
select a fellow-believer who had a gift of exposition, and could help
in other ways, besides ministering to their comfort, arranging routes,
and managing business generally. With Barnabas and Saul, Mark
traversed Cyprus — a country which may have been known to him,
for it was the native land of Barnabas. But at Perga in Pamphylia
"John departing from them returned to Jerusalem" (Acts xiii. 13).
Paul resented his conduct, and when Barnabas proposed to take
John Mark with them on their second journey (Acts xv. 37),
objected so strongly that there was a sharp contention between him
and Barnabas. Finally, the two great friends departed asunder,
Paul taking for his companion the prophet Silas, while Bamabas
went with Mark to Cyprus.
Two questions suggest themselves here. The first is, What was
the age of Mark at this time? A worthless tradition, which is
directly contradicted by the Elder of Papias (Eus. H. E. iii. 39. 15),
represents him as having been one of the Seventy. Some com-
mentators in recent times have identified him with the young man
mentioned in his Gospel (Mark xiv. 51). This, again, is somewhat
unsubstantial conjecture. But the word " minister " seems to imply
that he was a novice to mission work, and that he was a young man.
Though he was cousin, not "sister's son," of Barnabas, he may
have been many years younger than that apostolic man.
Again, why did he leave the apostles so abruptly ? St. Luke
makes no comment, and we are thrown back on hypothesis. Yet
it is clear that the breach was not between Mark and Barnabas, but
between Mark and Paul. Barnabas defended him with great
warmth. The reason for Mark's departure, therefore, can hardly
have been that his courage failed, or that his health broke down, or
that he proved incompetent for his office. But if these causes are
inadequate, what can we suppose but that there was some difference
of opinion between Paul and Mark which Paul regarded as un-
fitting him for the purpose in hand, while Barnabas, who inclined
to the party of Peter (Gal. ii. 1 3), did not. It is not easy to suppose
that Bamabas, however strong his family affection may have been,
would have selected again for his helpmate one who could not be
trusted on an emergency. Nor would Mark himself have been
willing to renew an adventure of which he knew that he was
incapable. He ended by going with Barnabas to Cyprus, where
possibly the dangers were less ; but he appears to have been quite
willing to plunge into Asia Minor, though he must have heard all
about the sufferings of the previous expedition. Nor is it easy
to suppose that St. Paul would have still been embittered by a
failure of courage of which Mark had so evidently repented. It
seems far more likely that Mark had taken alarm at St. Paul's
views ; that during the interval, probably under the persuasion of
Barnabas, he had come to regard the difference as unimportant ;
6
82 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
and that St. Paul felt rightly, though with some sense of personal
vexation, that, however slight the grounds of disagreement might
look to others, they would prevent him from working successfully
with one who was disposed to criticise and disapprove. Some
slight confirmation of this view may be found in the fact that the
companion chosen by St. Paul was Silas, a prophet, and in the
previous connexion between Mark and St. Peter. Mark is not
again mentioned in the Book of Acts.
At a later date, when the apostle's own views were much milder
and more tolerant than they had been, we find Mark with St. Paul
in Rome (Col. iv. 10), and contemplating a journey to Colossae.
Possibly he was not personally known to the Colossians, for the
apostle adds, "if he come unto you, receive him." It may be that
St. Paul is here giving Mark an introduction, but we should hardly
be justified in pressing this sense upon the words. At a later
date (2 Tim. iv. ir) Mark was somewhere in Asia Minor, and
Timothy is desired to bring him to Rome ; for, says the apostle,
"he is useful to me for ministry" («Sxpjjcn-o* «s Buucorfav). And in
the Epistle to Philemon (24) we find him in Rome with Epaphras,
Aristarchus, Demas, and Lucas, the fellow-labourers of St. PauL
But we do not know when or how St. Mark first set foot in the
capital.
Ancient tradition connected St. Mark very closely with St Peter.
Papias stated, on the authority of the Elder (Eus. H. E. Hi. 39. 15),
that Mark had never been a follower of the Lord Himself, but had
served Peter as interpreter, and that his Gospel represents the
occasional discourses of St. Peter, which Mark reproduced accurately
from memory. The Elder, as reported by Papias, does not actually
mention Rome, and does not say expressly that the Gospel was
composed after Peter's death, though this is probably implied in
his statement that Mark wrote from memory.
Irenaeus, after telling us (iii. 1. 1) that Matthew wrote while
Peter and Paul were preaching the gospel in Rome and founding
the Church, proceeds, " After their death (Ko8w) Mark also, the
disciple and interpreter of Peter, delivered to us in writing the
substance of Peter's preaching." Clement of Alexandria (in Eus.
H. E. ii. 15) affirms that Mark wrote his Gospel to satisfy the
s of the brethren, and without the apostle's knowledge,
leath of Peter, and submitted it when complete to the
Igment Origen (Lomm. vol. iii. p. 1 ; Eus. H. E. vi.
that Mark wrote as Peter dictated to him (is ITcrpos
vr<S). These four accounts, while they differ in details
independent, agree in bringing Mark into close per-
ms with Peter. Not one of them says in so many
lis Gospel was written in Rome, but the language of
;ms clearly to imply this, and it was probably the belief
MARK AND SILVANUS 83
of the other three also. Clement certainly thought that the First
Epistle of Peter was written from Rome.
Tradition also taught that, after publishing his Gospel, Mark
went to Egypt, there preached the faith, and became first Bishop
of Alexandria (Eus. H, £. ii. 16. 1 ; Epiph. Haer. li. 6; Jerome,
de Vir. IlL 8). Here in later days his tomb was shown in the
great church of Baucalis, which stood near the harbour. There
was, however, an ancient opinion, which has been preserved in the
heterodox Clementine Homilies (i. 8), that the Church of Egypt
owed its origin to Barnabas, not to Marjc.
The Silvanus of Peter has been generally identified with the
Silas of Acts, the Silvanus of the Pauline Epistles. Like St. Paul,
he was a Roman citizen (Acts xvi. 37, 38). A foreign burgess
would have a Roman name borrowed from the personage from
whom he or his ancestor had received the franchise. Silvanus is
a well-known cognomen borne by many distinguished families, the
Ceionii, Granii, Pomponii, and others. See Hoole, The Classical
Element in the JViT., p. 61.
In Orelli there is a long inscription (No. 750) in honour of Ti.
Plautius Silvanus Aelianus, who was consul suffect in a.d. 45. He
was a meritorious officer, who stood high in the favour of Ves-
pasian, and had been proconsul of Asia, as Wilmanns thinks, just
before or just after Silanus, who held the same office in a.d. 54.
M. Plautius Silvanus (Orelli, No. 622) was consul in b.c. 2, and re-
ceived the triumphal ornaments for service in Illyricum. L. Flavius
Silvanus (Wilmanns, Inscriptiones Zatinae, No. 285) was consul in
A.D. 81.
The name Silvanus was also borne by persons of lower station,
freedmen or dependants of the great houses. Thus (Orelli, No. 695)
we find a funeral inscription to Silvania Maria, which is dated
ductus Geminis ; this, according to Tertullian, was the year of our
Lord's crucifixion. Another epitaph (C. I. L. vol. vi. No. 4073) in
the columbarium of the servants of Livia Augusta runs thus :
M. Livivs, Silvanvs. Decvr. Thymele. Silvani.
This Silvanus was decurion, or head, of one of the numerous
bodies of officials or servants in the Imperial household. Thy-
mele was probably his wife. Again (ibid. No. 4316) we read:
A. Silvanio.
The name Silvanus or Silvanius was not uncommonly borne by
persons of the same class to which we may suppose the companion
of the apostles to have belonged ; and from the name Maria, which
in one instance we find associated with it, we many infer that some
of them were of Jewish parentage. It is particularly interesting to
find a Silvanus actually employed in the family of the Caesars.
Here we may possibly discern one of the little links by which
84 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
Christianity attached itself from the very first to the Imperial court
Our Silvanus had certainly namesakes, possibly relatives, among
that vast body of servants, clerks, readers, physicians, librarians,
civil and domestic officials, who surrounded the emperor and
served him in all sorts of capacities, from that of cook to some-
thing very like what we should call a Secretary of State. And it is
in no way surprising to find him in Rome.
There can be little doubt that the Silas of Acts is the Silvanus
of the Pauline and Petrine Epistles, but the relation between his
two names is not quite clear. The vulgar abbreviation of Silvanus
would naturally be 2iA./?as or SiAovas. Hence it has been main-
tained that the real name of this apostolic man was the Aramaic
Sili, which by the addition of a common Greek termination be-
comes Silas ; and that Silvanus is not a lengthened form of Silas, but
a Gentile by-name adopted merely because it was similar in sound
to the original (compare Joshua, Jason. See Zahn, Einleitung y i.
p. 23; Deissmann, Bibelstudien, p. 184). If this view is correct,
the name of Silvanus ceases to have any particular meaning. But
Zahn does not quite solve the problem. If Silvanus is equivalent
to Silvas, not to Silas, why, we may ask, did Silas call himself
Silvanus and not rather Silanus? The same difficulty recurs in
either case. Again, though Silvas is actually used for Silvanus
(Zahn cites a $A.aovtos 2tA/?as from Josephus, Bell. Jud. vii. 8. 1 ),
it is not safe to assert that the same rule was always observed. In
these vulgar abbreviations the final -as represents a large variety of
terminations ; thus we have Hermas for Hermogenes, Epaphras for
Epaphroditus, Nymphas for Nymphodorus, and so on. Popular
usage follows very loose rules, as we know from the analogy of
English pet names. Finally, there is the probability that Silas and
Silvanus only accidentally resemble one another, that the first was
the name given to the man by his Hebrew parents, the second his
name as a Roman burgess and client of a noble Roman house.
We are left to make the same choice of alternatives in the case of
a more famous pair of names, Saul and Paul.
It is probable then that Silvanus or one of his ancestors had
been manumitted by one or other of the Roman Silvani. He
appears first as one of the leading men among the brethren at
Jerusalem, and was one of the delegates appointed to carry to
Antioch, Syria, and Cilicia the Decree of the Council. He must,
therefore, have been heartily in accord with the substance of the
Decree. He was a prophet, meeting St. Paul on this side, and at
Antioch he exhorted the brethren, probably the Gentile brethren,
with many words and confirmed them. From Antioch he appears
to have returned to Jerusalem (Acts xv. 34 is to be omitted), but
shortly afterwards he was chosen by St. Paul to accompany him on
his Second Mission Journey. We hear of him for the last time in
MARK AND SILVANUS 85
the Book of Acts at Corinth (Acts xviii. 5 ; compare 2 Cor. i. 19),
where again, as at Antioch, he appears as a preacher. Silvanus
also, like Mark, dwelt at first in Jerusalem, and must have been
well known to St. Peter before he became acquainted with St. Paul.
This account of Mark and Silvanus enables us to fix with cer-
tainty a prior limit of date for the First Epistle of St. Peter. Mark
was probably a novice when first we read of him, and attended
St. Paul on the First Journey. Silvanus went with the apostle on
the Second. Hence 1 Peter cannot possibly have been written
before the end of the Second Journey. The date of the apostle's
fourth visit to Jerusalem, with which this journey terminated (Acts
xviii. 22), is very variously computed from a.d. 49 (Bengel) or a.d.
51 (Schrader) or a.d. 52 (Turner) to a.d. 56 (Eichhorn and Ideler).
The date most in favour is a.d. 54. (See the table in Farrar's Life of
St. Paul, vol. ii. p. 624.) But all calculations of time for the Book
of Acts are inferential, and this is probably some few years too late.
As to the posterior limit of date, there is not the same certainty.
Reasons have been assigned in a previous section for believing that
the Epistle was written before the outbreak of the Neronian per-
secution in a.d. 64, but many eminent authorities dispute this
conclusion.
Are there any other considerations that will enable us to come
to a more definite result ?
It has been thought that Mark and Silvanus could not possibly
have been in Rome, and in attendance on St. Peter, till after the
death of St. Paul. But, in the first place, there is no reason for
supposing that St. Peter outlived St. Paul by any considerable
length of time. Dionysius of Corinth, our earliest authority (Jerome,
de Vir. III. 27, places him under M. Aurelius and Commodus),
says that the apostles perished " about the same time " (Kara rov
avrov tcaipov, Eus. If. E. ii. 25. 8; Routh, vol. i. p. 180); and the
natural inference from these words is, that though the apostles may
not have ended their lives on the same day, their deaths were not
far separated. But it is surely incredible that, if the Neronian per-
secution were actually raging at the time, and St. Paul himself had
been slain with the sword not long before, the language of St. Peter's
Epistle should be what it is.
Nor can it reasonably be supposed that Mark and Silvanus were
adherents of St. Paul in such a sense that they could not at any
time have written and carried a letter for St. Peter, and joined him
in sending a greeting to the Asiatic Churches. On the contrary, the
difficulty is to understand how either Mark or Silvanus can ever
have been thoroughgoing advocates of the distinctively Pauline
teaching. Let it be remembered that Mark parted from St. Paul
under painful circumstances at the very outset of the First Journey,
and that Silas was the chosen advocate of the Jerusalem Decree.
86 INTRODUCTION TO THE FIRST EPISTLE OF PETER
The natural inference from such facts as we have is that, till the
dispute about the law which St Paul presses so vehemently in
Galatians and Romans had died down, neither Mark nor Silvanus
can have been in quite unclouded relations with the outspoken
champion of Faith against Works.
There are long blank spaces to be filled up in the history of
both men. What was Mark doing after he went with Barnabas to
Cyprus, during St. Paul's Second and Third Journeys, or during the
imprisonment at Caesarea? Even after this date we catch but a
few flying glimpses of him; and of Silvanus we know absolutely
nothing from the time of his arrival in Corinth.
Thus we are driven back upon the question of the literary inter-
dependence of the Pauline and Petrine Epistles. According to most
scholars, the Petrine Epistle is later than Romans (a.d. 58) or
Ephesians (a.d. 63). In the view of others it is later than any of
the Pauline Epistles ; indeed it has been supposed to borrow from
almost every book in the New Testament
The evidence, both linguistic and doctrinal, has been considered
in previous sections, and it does not appear to point to any definite
conclusion.
Mark and Silvanus may very well have been together in Rome
at any time after the Second Mission Journey. But at what
date can we suppose St Peter to have been in the city with
them?
This is a question which cannot be answered with certainty.
Lipsius maintained that St Peter never visited Rome at all. Of
late it has been generally allowed that the evidence on the other
side is too strong to be rejected. But the tendency is to place St
Peter's arrival in the capital as late as possible, towards the end of
St Paul's first imprisonment, at the end of a.d. 63 (Dr. Chase) or
in the beginning of A.D. 64 (Bishop Lightfoot).
Both these dates rest upon the assumption that, if St Peter had
visited Rome at any earlier time, the fact must have been mentioned
in the Book of Acts or in the Pauline Epistles. But it can hardly
be said that the silence of either of these authorities amounts to
negative proof. In Acts, St Peter disappears from the scene alto-
gether after the Council of Jerusalem. St. Luke must have known
much about the apostle's later movements, but for some reason or
another he did not see fit to say a single word upon the subject
The silence of St. Paul affords an extremely difficult problem. St
^r had certainly visited Antioch, but St Paul only mentions the
ncidentally, and with a polemical object Dr. Harnack thinks
jhly probable (Chronologic % p. 244, note) that he had also been
>rinth ; but we cannot gather this with certainty from the words
. Paul. He may have preached in Galatia also ; but this again
:an only suspect As to the origin of the Church in Rome we
MARK AND SILVAN US 87
are left to grope in the dark ; but questions arise to which we must
not too readily assume an answer.
A Church had been founded there many years before (Rom. xv.
22), not by St Paul, and had attained some considerable dimen-
sions. Whom would these believers be so anxious to see as Peter,
whose name must have been familiar to them from the day of their
conversion ? Who was that " other man " upon whose foundation
the Roman Church was built? (Rom. xv. 20). Why, again, does St.
Paul, writing to a Church that he had never seen, enter so fully and
controversially into questions which had probably never been heard
of in Rome ? for the Jews of Rome, when he came there as a prisoner
five or six years later, knew "no harm" about him (Acts xxviii. 21) ;
and, though these Jews were not Christians, they could hardly have
spoken thus, if the Pauline view of Law had been debated among
their compatriots in the city. Or what was that spiritual gift which
St. Paul desired to impart at Rome (Rom. i. 11), if not prophecy,
the essential mark of difference between Pauline and Petrine Chris-
tianity ? The Epistle to the Romans is, in fact, an Apologia, and
seems to imply the pre-existence of that form of doctrine which we
find in the First Epistle of St. Peter. And this mode of opinion
continued to be actively taught in Rome during St. Paul's first
imprisonment, as we may gather from Philippians (i. 15-18). Pro-
fessor Harnack thinks it not impossible that St. Peter may have
paid a visit to Rome even under the reign of Claudius, that is to
say, before ad. 54 (Chronologie, p. 244, note); and certainly this
opinion is not untenable.
In any case, if we place the end of Acts and of the first im-
prisonment of St. Paul in a.d. 58, — the opinion of Eusebius, which
has of late received the powerful support of Blass and Harnack, —
there is a space of some six years before the outbreak of the Neronian
persecution, in a.d. 64, during which we know nothing of Mark and
Silvanus, and very little of St. Paul. There is no reason against our
assigning the First Epistle of St. Peter to this interval of time. If
the Epistle does after all, as many think, display an acquaintance
with Romans and Ephesians, the fact would be thus accounted for.
If Mark made his first acquaintance with Asia Minor immediately
after the date of Colossians, we should be able to explain how he
comes to be mentioned. Time would be allowed for the growth of
the numerous Christian communities implied in the address of the
Epistle, and also for the wakening of hostility among the Gentiles,
who, though not yet quite prepared for measures of bloody repres-
sion, were evidently fast moving in that direction.
On the whole, therefore, it seems the most likely supposition
that the First Epistle of St. Peter was written between a.d. 58 and
A.D. 64.
NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF
ST. PETER.
The Title. In the oldest MSS. the Epistle is headed Utrpou <I- (B),
or Htrpov «V«rroAij ijsA C). In Greek cursives we find Utrpou
KadoAuci} Trpdrq lirunoky (or iirunoKri jt/jiottj) : tou dyi'ou diroardAou
Utrpou £7r i/TTokrj u : L has iiritrroki} Ku.6vkiK.ij a. TOU ay i'ou irai
5ravEu0i;/iou dffotrrdAou Urrpott, The Codex Amiatinus gives epistu/a
Petri prima ; the Codex Fuldensis, Petri epistu/a ad gentes, so
Junilius and Cassiodoms (in Westcott, Canon, Appendix D)j
Tertullian, Scorpiace 1 2, quotes the Epistle as Petri ad Pontitos.
I. 1, 2. The Address. The ordinary type of the address of
a Greek letter is that found in Acts xxtii. 26, KAuuSuk Aotthm
t<3 KpaTiirrif TfftfWvl 9ijKiki ^aiptw : cf. 1 Mace. x. 18, 25, xi. 30,
xii. 6. Xaipav was felt to be objectionable by some of the religious
heathen ; thus the author of the third Platonic Epistle prefers «E
■rpiiTTtiv, on the ground that joy or pleasure befits neither man nor
God. But the old heathen formula was at first used even in
-~"* *" ,! " letters. We have an instance in the address of the letter
nclosed the Decree of the Council of Jerusalem (Acts
and another in that of the Epistle of St. James.
he name of the writer is naturally added his title. In 2 and
we find simply o Trpvr0vrtp<K : in James, 'lojmfitn ®«°C ecu
I?7<rou Xpimoii BouAos : in i Peter, Qirpos dirooToAof *I^<roS
; in 2 Peter, S&uw Hirpos SoOAo« «u QTrooroAos *Iij«roC
: in Jude, '1-rjcrou Xptirrov SoCAos <£S«A0os Si 'laxuifSov. The
St. Paul varies. In 1 and 2 Thessalonians the names only
n ; in the polemical Epistles, Romans and Galatians, he
and explains his right to the title of apostle; in 1 and
;hians, Ephesians, Colossians, 2 Timothy the words 810
is ®tov are added with the same purpose ; in 1 Tim. we
' tmrayip ©tou added ; in Philippians he calls himself S0EA05
'Iijo-ou (like James, Jude) ; in Titus, Romans, both SoSAck
jtoAm (like 2 Peter) ; in the pathetic Epistle to Philemon
se he selects is fifbyuot Xpurrav 'Iijaov.
name of the addressees is sometimes given quite simply, as
s, by St. Paul in Philemon, Galatians ; but generally a few
iscriptive of their Christian character are added, and these
CHAP. I. VERS. I, 2 89
are often very significant of the leading thoughts in the writer's
mind (vap€irCSrffioi in 1 Pet. ; kXijtoi aytot in Rom., 1 Cor. ; ay tot
icat vurroi in Col. ; dyairai, dXi^eta, 2 and 3 John).
The heathen x a W €iv becomes the Christian x<*pi*« To this is
naturally added the Jewish Peace (1 and 2 Pet, 2 John, all the
Pauline Epistles), and often Mercy (2 John, 1 and 2 Tim., Tit.), or
Love (Jude has mercy, peace, and love).
We are not to suppose that St. Paul set the pattern for all these
addresses; this is extremely improbable. No one man creates
epistolary forms.
Ignatius still uses the old heathen x ai P €<v > except in Philad. ;
and Barnabas begins his Epistle with xatpcrc
n£rpo$. The apostle's name was Simon (properly Simeon).
Our Lord gave him the surname of Cephas (John i. 42), which
signifies a rock or a stone. What our Lord meant was no doubt
"rock "not stone, firmness not mere hardness (Matt. xvi. 18); but
the Greek noun irirpa. is feminine, and when used as the name for
a man necessarily takes the shape of ncrpos. Our Lord always
addresses the apostle as Simon except Luke xxii. 34, where Peter
seems to be used with reference to the meaning of the name (in
ver. 31 we find "Simon, Simon"; in Matt. xvi. 18, again, Peter is
an appellative, not the mere name). The apostle is called Simon
(Symeon) also by his brother apostle St. James, Acts xv. 14, and
by Mark and Luke before the Mission of the Twelve. John calls
him indifferently Simon Peter or Peter. Simon Peter is found
also Matt. xvi. r6 ; Luke v. 8 ; 2 Pet. i. 1 ; " Simon who is called
Peter" occurs in Matt. iv. 18, x. 2, and four times in Acts (x. 5,
18, 32, xi. 13); all these last occur in the story of Cornelius;
possibly in his Hebrew original St. Luke found the name Simon
and added the other words. Even in the Gospels, Peter is the
name generally used, and in Acts it is employed throughout with
the few exceptions that have been noted. St Paul generally speaks
of "Cephas," 1 Cor. i. 12, iii. 22, ix. 5, xv. 5 ; Gal. L 18, ii. 9, 11, 14
(though he uses Peter in ii. 7, 8), and we may infer that this title
was current in the Church of Jerusalem where St. Paul first met the
apostle. Some have supposed that St. Paul uses Cephas with a
polemical intention, to remind his readers of the compact referred
to Gal. ii. 9; but probably it was his habit. The older Syriac
versions of the New Testament, the Curetonian (with the recently
discovered Sinaitic of the Gospels) and the Peshito, render Peter
sometimes Kepha, sometimes Simon Kepha, and sometimes Simon.
Peter is found Acts i. 13 ; 1 Pet. i. 1. Evidently Simon and Kepha
were the common usage in the second century in the Aramaic
countries. Elsewhere Simon went rapidly out of use, and Cephas
was preserved only by the same archaeological interest which clung
to Talitha cumi, as the exact words used by our Lord. See Hort ;
90 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
Zahn, Einkitungi i. 2 1, ii. 60 ; Chase on " Peter " in Hastings 1
Dictionary of the Bible y vol. iii. p. 756 ; Plummer on Luke vi. 14.
^kXcktois irapciri&fypois Siacnropas. "To the elect sojourners of
the Dispersion " : the omission of the article appears here to have no
significance. See Introduction, § 2. There is no verb to govern the
dative, cf. Rom. i. 7 ; 2 John 1-3. It is better to take ckXcktois as
an adjective, though the R.V. appears to render it as a substantive.
Those to whom the apostle writes are chosen by God, elect (ycyo*
ckAcktov, ii. 9, from Isa. xliii. 20). St. Peter does not use the
Pauline Kkqroiy nor does he expressly distinguish Kakeiv from
£#cAc'y£o'0<u. Election does not carry with it the final salvation of
the individual (iv. 15-19). God must guard them (i. 5); but, if
they resist the devil and remain solid in the faith, He will make
them perfect and establish them (v. 9 sqq.). There has been no
change in the counsels of God. Israel has not been rejected. The
Church is still the Church of old ; but the vision of the prophets has
been realised, and whosoever will may enter in.
Elect, in fact, means simply Christian. What the apostle is
thinking of is corporate citizenship among the elect people; the
individual elements of the new life are faith and obedience.
In St. Matthew (xxii.) all are " called," but many do not accept
the invitation ; some accept, but have no wedding garment ; many
are called, but few are elect (cf. Matt. xxiv. 22, 24, 31 ; Mark xiil
20, 22, 27 ; Luke xviii. 7). John does not use koAciv in this sense,
nor KA17T05, nor iic\€KT6<: in his Gospel, but in the Apoc xvii. 14 we
have Kkrjrol koL &Acjcroi kclI irurroL as different names for the same
thing. In the Synoptical Gospels, the Pauline Epistles, and the
Apoc. elect denotes personal, not corporate election. It is true, as
Dr. Hort remarks, that " the preliminary election to membership of
an elect race does not exclude individual election," and we cannot
reconstruct St. Peter's theology with precision from two short
Epistles. Nevertheless, so far as he has explained himself, he
appears to mean that the individual is called into the elect society.
Certainly he attaches more value to the corporate life, as regards
both growth in knowledge or faith and the efficiency of sacraments
(o-a>£« /JaTn-uTfia, iii. 21), than St. Paul does.
The word irap€irC8rnxos occurs twice in the LXX. Gen. xxiii. 4,
irdpoiKos /cat irapeiriftrifios iyu> €tfu /xcd' vfxwv: Ps. xxxviii. (xxxix.) 13,
on 7rapot/cos iyw ci/xi cv rjj yjj kclI TrapeirCSrjfio^ jca0a>9 mures ot
irarepcs fiov. These two passages were before St. Peter's mind both
here and i. 17, ii. 11. In the former, Abraham speaks of himself to
the sons of Heth as a stranger and sojourner among them ; in the
latter, the same figure is used of man who has on earth no abiding
city, like the patriarch who sojourned in the land of promise as in
a strange country, dwelling in tabernacles (Heb. xi. 9). He is an
exile from heaven, his true home. We must not take the word
CHAP. I. VERS. I, 2 91
here in its secular political sense, though this would be very applica-
able to the Jews of the Diaspora, who were exiles from Jerusalem,
dwellers in a foreign land. For an instance of this use see Justin,
Apol. 67 (Otto, p. 188), rots irapeiri&iHAOis ovon £efois, of strangers
who are stopping in a town but do not possess a permanent
domicile there, and examples from the papyri are given by Deiss-
mann, Bibelstudicn, p. 146, Eng. trans, p. 149.
The Christian is chosen and called by God (the choosing pre-
cedes the calling) to leave his earthly father's home. The call
makes him a pilgrim; henceforth he journeys by slow stages,
through many dangers, towards the far-off promised rest. The
pilgrim is sustained by faith in the unseen, by hope, godly fear, and
the love of Christ ; he is always a babe (ii. 2) ; he tastes of joy,
but only as the wanderer drinks of the brook by the way. It is
the same conception of the Christian life that we find in Hebrews.
In this tone of hope deferred we may find a characteristic note.
St Peter had walked with the Lord on earth in close personal
union, and must have felt the Ascension as a bereavement St.
Paul had never known the Lord in the flesh, but after the Ascension
had been delivered by a vision from bitter spiritual struggles. To
him naturally the sense of joy and freedom, of being here and now
actually in the Kingdom, was far more than to St. Peter.
On the Diaspora and the local names, see Introduction, § 8. In
the address of the Epistle of St. James the Diaspora seems to
include Christian Jews only. Here it embraces alike Gentiles or
Jews. There is no difference at all ; all titles and prerogatives pass
on from the Church of the fathers to the Church of Christ There
has been evolution, but no breach of continuity.
xa-rd irp6yvwriv . . . 'lijaou Xpurrou. The three clauses are strictly
co-ordinate in the construction, but the order of the whole sentence
is loose, and the precise connexion of these words has been
disputed.
The general and preferable arrangement is to take them with
cxAcicroTs — " Elect according to foreknowledge," etc. ; this gives
perfectly good sense; the only difficulty is that we should have
expected ckAcktois to be placed after BiOwcas. The Greek com-
mentators Cyril, Theophylact, and Oecumenius take them with
dwwToAos. This increases the difficulty arising out of the order of
the words, and is open to a further objection, that, whereas St.
Paul feels it necessary to justify his claim to the title of apostle, no
such necessity would be felt by St Peter. Hence we should not
suffer ourselves to be influenced by the supposed analogy of the
Pauline addresses.
The three clauses give the three Names and three functions of
the Trinity (the arrangement of the Names is not significant). Kara
vpoyvwrw: the Father (Father of our Lord Jesus Christ, i. 3;
92 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
our Father, i. 17) has the attribute of foreknowledge; on this
election depends. Foreknowledge includes foreordaining (i, 20,
ii. 8), but St. Peter does not use the words vpoopQiur or wp60wtf.
He speaks quite simply as a devout Jew, and the metaphysical
difficulty does not affect him at all. The problem of predestination
is suggested in St. John's Gospel and discussed by St. Paul ; in
both cases it arises out of the rejection of the gospel by the mass
of the Jews. It may be that St. Peter had had good success among
his countrymen, or that he wrote before it became evident that as a
nation they would prove refractory. See note on ii. 8.
iv &Y(off|it£ OiJpiiTos. " In (or by) sanctification of the Spirit''
Compare 2 Thess. ii. 13, on ttXtra vfini ®eos <i7r' apx>}s e ' s <r<anjpiav
iv dyiaoytiu XIviv/uiTOi not ir«rr« oA^fltuK. It has been supposed,
without reason, that St. Paul means " sanctification of your spirit."
In any case the collocation of the three Names, Father, Spirit,
Jesus Christ, shows that this cannot be the meaning here. Further,
St. Peter does not use wvtSpa in the sense of the spiritual faculty of
man, as distinct from his reason or emotions. See Introduction,
p. 40, and note on iii. 4.
Foreknowledge is the condition, Sanctification is the atmo-
sphere, or perhaps rather the instrument, of the elect life. We may
translate tc either " in " or " by means of" ; the latter, Hebraistic,
use of the preposition is very common in the New Testament See
Blass, p. 130. Holiness is the attribute of God in whom is no
stain of evil, either in thought or in deed : the Spirit, by the act of
sanctification or hallowing, imparts this divine attribute to the
Christian society, consecrating it, setting it apart, calling it out of
the world, devoting it to God, and furnishing it with divine gifts
and powers.
Sanctification leads to, results in (<fc) obedience, and sprinkling
with the blood of Jesus Christ.
Obedience is obedience to the law of God, faithful service,
righteousness, by virtue of which men are just. In the address
of Romans (i. 5), St. Paul speaks of inraitoyi flarrtvt, but in quite a
different sense. What is meant there is " obedience to faith,"
acceptance of the gospel of Free Grace (cf. Rom. xvi. 26),
f>am<Tfi6Y. " Sprinkling " is a sacrificial word, and, as the result
of Sanctification and Obedience, can here mean nothing but the
means by which we are brought into real spiritual conformity to
the Death of Christ ; it conveys to the believer those divine gifts
ch are the fruit of that Death. What this conformity and these
; were in the mind of St. Peter we shall gather from later
sages.
oavriCfiv occurs Heb. ix. 13, 19, 21, x. 22; pam<r/ids, Heb.
24. It is by " sprinkling " that the merits of Christ's Death
transferred to the " brother." The idea is foreign to St. Paul,
CHAP. I. VERS. I, 2 93
but recurs in Barnabas viii., 01 pairifoiTcs iraiScs 01 crayycXicra/icvot
rjfjuv rrjv a<f>€<TLV rwv a/Aa/mcov kcli rbv ayvioyxov t^s Kap&ias — the
iral^c?, it is added, are the twelve apostles.
St Peter is here alluding to some passage or passages of the Old
Testament, but to which ?
Dr. Hort insists that the reference must be to a passage in
which the sprinkling of persons with blood is combined with the
distinct mention of obedience. The only passage which fulfils
these conditions is " the sprinkling which formed the ratification of
the covenant between Jehovah and His people through the media-
tor Moses, as described in Ex. xxiv. 3-8." This, however, is too
logical. A reference to the passages in Hebrews will show that
many different sprinklings were in the mind of the writer of that
Epistle, and the same is no doubt the case with St. Peter. If we
consider the use which our author makes of Isa. liii. we may even
find here an allusion also to Isa. Hi. 15, where Aquila and Theodo-
tion have "sprinkle many nations" (pavriei). See Cheyne's note
on this passage.
The obedient are " sprinkled with the Blood of Jesus Christ. "
If we are to lay stress upon the order of words, " sprinkling " cannot
here mean Forgiveness or Reconciliation, which is the effect of the
Blood in Rom. v. 8-10. Here the " sprinkling," following obedi-
ence, seems to impart the spirit of readiness, not so much to do
God's will as to surfer for Christ's sake. This is the highest stage
in the progress of the Christian life on earth.
Throughout this Epistle the writer dwells so constantly upon the
sacrifice of the Cross that the Blood of Christ can mean nothing
else than His Death and Passion. Bishop Westcott will not allow
this (The Gospel of Creation : Additional notes on 1 John i. 7 and
on Heb. ix. 12). "The Blood (Hebrews, p. 2921) represents the
energy of the physical earthly life as it is. . . . The Blood poured
out is the energy of present human life made available for others."
Death (p. 298) "was the condition under the actual circumstances
of fallen man, whereby alone the life of the Son of Man could be
made available for the race . . . Thus Blood and Death correspond
generally with the two sides of Christ's work, the fulfilment of the
destiny of man as created, and the fulfilment of this destiny though
man has fallen. The first would have been necessary even though
sin had not interrupted the due course of man's progress and
relation to God."
The question whether the Incarnation was contingent or neces-
sary was first expressly raised in the twelfth century by Ruprecht of
Deutz (see R. L. Ottley, Incarnation^ ii. p. 202 ; Dorner, ii. 1. 322,
366), but it does not arise here. Nor will any Christian deny that
Christ gives Life, or that the Life is intimately connected with His
human and divine personality. The points which arise from the
94 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
text of i Peter are: (i) what is the meaning of the words "the
Blood of Jesus Christ"; and (2) whether the apostle finds any
distinct value in the Passion, considered as Death and not as Life.
(1) Much importance has of late been attached to Gen. ix. 4, 5,
Deut. xii. 23, where the blood is regarded as the seat or ground of
animal life in man or in the brutes, and on that account might not
be drunk. The reason of this prohibition may have been that the
nature of the brute was supposed to pass into him who drank its
blood, or rather that blood was the favourite beverage of demons
and false gods (Ps. xvi. 4, see Dr. Cheyne's note ; the " hard gods w
of the Greeks were blood-drinkers, Aesch. Choeph. 577, *Epcvvs
. . . aKpaTov alfia ttUtoli). Demons and ghosts were supposed to
derive physical vigour from the blood which they lapped (Horn. Od.
xi. 3 6 > 95» *5 2 > 2 3 2 )-
Whether in ancient Hebrew belief the blood-soul possessed
moral and intellectual as well as merely physical faculties, it would
be hard to say. The prohibition of the drinking of blood seems to
imply a purely physical conception. But it comes from a time
when the immortality of the soul was not clearly believed, and
psychology did not exist. Dr. Liddon remarks (Epistle to the.
Romans, p. 76) that in Scripture, though blood and soul are com-
bined, blood and spirit never are. Indeed, the blood-soul is hardly
compatible with the image and likeness of God (Gen. i. 26), or with
the breath of God which makes the soul live (Gen. ii. 7). In early
Greek psychology Empedocles invested the Homeric blood-soul
with the power of thought (at/xa yap avOpumois 7rcpifcap$ioV con
vorffm, in Stob. Eel. Phys.'i. 1026; see Ritter and Preller, § 177);
but this fancy, though it was not forgotten (Arist. de Anima, 2 ;
Bekker, p. 405^; Cic. Tusc. Quaest. i. 9. 19 ; Virg. Georg. ii. 484), did
not find favour with philosophers or with religious men. Strangely
enough it was adopted by the materialist Tertullian (de Anima y 15 ;
see Oehler's note). But it was not seriously taken by the heathen
world, nor is it of any moment except for the archaeology of the
Bible. By the Rabbis the blood-soul, the Nephesh, was dis-
tinguished from Ruach and Neshamah as crdpf, xjrvxq, wvcv/ia
are distinguished by Philo (see Gfrorer, Jahrhundert des Ifeils, ii.
58 sqq. ; and Siegfried, Philo, p. 240).
The Blood then appears to signify the Life only, or mainly, in a
peculiar and limited sense. But the common phrase the blood of
Abel, of Naboth, of the saints, unquestionably denotes the death of
the persons indicated.
In the New Testament, if we take Apoc. v. 9, co-^ayi^ koI
•qyopaaas t<5 0ea> Iv tc3 alp.ari crov : Acts xx. 28, T7jv cKKAiycrtav rov
Kvptov (®cov) rjv ircpicjronJo-aTo 81a tou alfiaro^ rov i&iov : Col. i. 20,
€iprjvoTron/}cra<: 81a rov atpjaros rov aravpov avrov : or Rom. V. 8—10,
where Xpioros fariOavw answers to BtKanoOrjvaL iv t<3 at/xart avrov, or
CHAP. I. VERS. I, 2 95
KaraXXayrjvai 8ia tov Oavarov avrov, while f} ^uirj avrov corresponds to
crwOTJvat dvo t^s opyTjs, it seems evident that where Ransom, Pur-
chase, or Reconciliation are in question, the Blood of Christ means
His Passion. In other connexions than that of the Atonement
there can be no doubt that alfia means death and not life. See
Matt, xxvii. 24, 25; Acts v. 28 (where the Blood of Christ is
spoken of by Pilate or the Jews) ; Matt, xxiii. 35 ; Luke xi. 51;
Acts xviii. 6, xx. 26 ; Apoc vi. 10.
As regards the Eucharist, Christ's Blood is called the Blood of
the New Covenant, Luke xxii. 20 ; 1 Cor. xi. 25, 26 ; and here
again the phrase is explained of the Death by St. Paul and in
Heb. ix. 16, 17.
One aspect of the Eucharist is that of a feast upon a Sacrifice
(John vi., probably; 1 Cor. v. 7, x. 20, 21 ; Heb. xiii. 10). Here
Christ becomes our Food, filling us with new life, and for this
purpose commands us to do what the old worshippers were forbidden
to do. Here not the Blood alone, but the Body and the Blood, are
a symbol of life, in so far as they are a symbol of the Incarnation.
Yet the two are separate as in Death ; the remembrance of a Death,
and of a particular kind of violent Death, is forced upon us as of
primary significance. The Death is more than an accident of
Christ's Humanity ; it makes the Christian life, let us not say
available, but possible.
(2) The material cause of Atonement under the law was the
blood-soul : Lev. xvii. n, " For the life of the soul is in the blood ;
and I have given it to you upon the altar to make atonement for
your soul ; for it is the blood that maketh atonement by reason of
the soul." The blood-soul of the victim was destroyed in sacrifice.
What made atonement for the worshipper was not the abiding life,
but the innocent death and unmerited suffering of the victim. That
the Blood of Christ was united to a perfect human and divine con-
sciousness seems to make no difference as regards this particular
point, though the fact vastly enhances the efficacy of the Cross in
other respects. We can hardly understand 1 Peter without attri-
buting to the author the belief that suffering is distinct from
obedience, and that innocent, cheerful suffering has in itself a :'
power for good, for ourselves and for others. In other words, that '
it is an expiation, and moves the mind both of God and of man.
But this will appear more clearly as we come to the passages in
question.
These three clauses are expanded in the following verses
(vpoyvuxris, 3—12; aytacr/ios, 1 3- 1 7 j and the al/ia Xptcrrov, inter-
woven with ayiao-fws and vTrcucoiJ, 18-25). Indeed, the whole
Epistle is a commentary upon them. It is exceedingly difficult to
see any foundation for Dr. Harnack's suspicion that the Address is
a later addition to the Epistle.
g6 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
X<£pis. See i. 10, 13, ii. 19, iii. 7, iv. 10, and Introduction, p. 39.
cipVjnf]. For the use of this word in the address of a letter, see
2 Esdr. iv. 17, Kal (JurcaTCtAey 6 /SacriAevs irpo? 'Pcov/x . . . tiprjvujv.
In the addresses of the letter of Nebuchadnezzar and Darius, Dan.
iii. 31, vi. 25, we have tlprpnrj vjuv ir\rjOwO€tri. The same verb is
added in 2 Peter and Jude ; in Clem. Rom. i. ; Polycarp, 1 ; Mart.
Polyc. 1 ; Const Apost. i. 1. The expression is borrowed from
Daniel, but 1 Peter is probably the original of all the other uses.
3. c6\oyi)t6$. The blessing of God immediately after the
address appears to have been a regular formula in Jewish letters ;
see Introduction, p. 16. There is therefore no sufficient reason for
supposing that St. Peter is here imitating 2 Cor. or Eph. Dr.
Hort notices that " thanksgiving (cvxapwrrw, in 2 Tim. x*P Ly «ix w )
stands for blessing in the corresponding place of St Paul's other
Epistles, except Gal., 1 Tim., Titus." Similar blessings are found
in the Old Testament, especially in the Psalms (Gen. ix. 26 ; Dan.
iii. 28 ; Ps. lxvii. (lxviii.) 20 ; cf. Luke i. 68). They are of essen-
tially Hebraistic type ; instances of their use in the temple worship
are given in Lightfoot's Horae Hebraicae on Matt. vi. 13, and they
are very common in Jewish prayer-books (see F. H. Chase, The
Lord's Prayer in the Early Church). The form is rare in the
liturgical portions of early Christian literature ; but see the Liturgies
of Clement, St. James, and St Chrysostom (Brightman, Liturgies
Eastern and Western, pp. 19, 32, 341). Dr. Hort observes that
in the LXX. cvAoyiyros is nearly always used of God, cvAoy^/Ltcyos
nearly always of men, adding that the distinction exists only in
the Greek Version, the same Hebrew word being found in all
cases. EvXayTfros means rather " worthy of blessing " than blessed,
benedicendus rather than benedictus ; but the distinction is late and
artificial, and has not been preserved in Latin or in any modern
Western language. Indeed, what the Septuagint translators wanted
to bring out, the difference between the natural excellence of God
and the derived excellence of man, is hardly capable of expression
in a single word. God is always blessed, because He is perfect,
and all creation praises Him ; if man were dumb, the stones would
cry out. Man is only conditionally blessed, by God or by his
fellow-men. But, as blessing is an act and as such contingent, we
may raise the question whether blessedness is an attribute or an
accident of the divine perfection, and upon this depends the
further question whether we are here to supply cotiV or cny.
6 6cos Kal iranfa. " The God and Father of our Lord Jesus
Christ" See 2 Cor. i. 3, xi. 31 ; Eph. i. 3 ; Rom. xv. 6. For the
phrase God of Jesus, cf. Matt, xxvii. 46 ; John xx. 1 7 ; Eph. i. 1 7 ;
Heb. i. 9; Apoc. i. 6, iii. 2, 12. It will be observed that the
phrase is found in the same Gospel in which we read "the Word
was God." It may be explained by reference to " the days of His
CHAP. I. ver. 3 gj
flesh," Heb. v. 7 (where the writer is thinking of our Lord's prayer to
the Father in the Garden of Gethsemane ; see Westcott's note there),
but St. Peter does not feel it necessary to give any explanation.
tou Kupiou V)jiwk is a translation of the Aramaic Maran (1 Cor.
xvi. 22) or Marana. The title is one of great interest and import-
ance, but its history involves much difficulty. The Kvpu by which
the disciples addressed Christ in His lifetime appears generally to
stand for Rabbi or Rabboni (the Ribbon of the Targums) ; these
words actually occur in Matt, xxiii. 8, xxvi. 25, 49; Mark x. 51 ;
John xx. 16. Rabbi (^my great one) does not mean teacher,
though, as an expression of extraordinary respect, it was given to
teachers of great eminence ; but the evangelists use SiSdo-KoXos as
its equivalent (Luke six times renders it by hrurrdrris, Matthew
once by Kadrfyrfn^s, xxiii. 10). By what title the disciples generally
spoke of Christ to other people, or to one another, is less clear ; but
if we compare Matt. xxi. 3, 6 Kt'pios aviw xptiav fai, with Matt.
xxvi. 18, 6 SiSdo-KaXos Aeyci, this also may have been Rabbi.
Dalman, however, thinks that Maran was used in these cases. Of
the evangelists, Matthew never calls Jesus 6 Kvpios ; Mark never,
except in the disputed last verses, xvi. 19, 20; Luke eleven times
(see Plummer, p. xxxi, and on v. 17); John five times, iv. 1, vi. 23,
xL 2, xx. 20, xxi. 12.
Maran could hardly have come into general use after the Resur-
rection, unless it had been employed on occasion before that date ;
and in the Gospels we can distinguish several groups of instances
where it is more likely to be the word represented by *vpios than
RabbL The first is to be found in what we may call the Hymns
of the Nativity in St. Luke's Gospel, i. 43, fj fujrqp rov KvpCov p.ov :
ii. 11, cayrqp 09 c<rri Xpioros Kvpto?. The second is connected with
the mission of John the Baptist: Matt xi. 10; Mark i. 2 ; Luke
vii. 2 7, we read 'iSoi', cya* cmtootcAAo) rbv ayytkov fiov irpo irpoo-unrov
a-ov (Mai. iii. 1 has vpo vpoo-wirov fiov). The Lord, therefore, before
whose face John the Baptist was sent, is identified with Christ, cf.
Luke L 76 ; and probably the words of Isaiah, "Prepare ye the
way of the Lord," Matt. iii. 3 ; Mark L 3 ; Luke iii. 4 ; John i. 23,
are understood by the evangelists in the same sense. A third meets
us in the accounts of the miracles in St. Matthew, Kupie, vlk Aa/?i'5,
xv. 22, xx. 30; or in Luke v. 12, Kvpic, iav OiXys, SvvaaaC fie
KaOapurai: V. 8, c£cA.0€ aw ifiov, otl dvrjp dfiapTOiXos ci/xt, Kvpu
(this passage in which "Lord" is contrasted with "sinner" is
particularly noticeable); again, in Mark vii. 28, where it may be
observed that the vocative Kvpu does not occur elsewhere in Mark's
Gospel, except as a variant in ix. 24, in the account of another
miracle. A fourth is found in the parables of Judgment, Matt,
xxiv. 42, xxv. 11, 37; in the last passage He who is addressed as
Kxpu, had just been described as /feo-iAcvs. A fifth, again, after the
7
98 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
Resurrection, Matt xxviii. 6, "Scrt tot ioirav ottov Ik*ito 6 Kvpun
(words of the angels) : Luke xxiv. 3, rb o-fym rov Kvpiov 'IiproC : 34,
orruis -qyipSi] 6 Kupios ; John xx. 28, 6 Kupios /urn nal o 8«w /tou :
Mari (my Lord) or Maran (our Lord) is a title of high dignity.
It is applied in Daniel to Nebuchadnezzar and to God. In the
Syriac versions of the Old Testament it represents the Hebrew
Adon or Adonai, and is used of Abraham, of the king, or of God.
In the Syriac of the New Testament it is used of Pontius Pilate,
Matt, xxvii. 63, and of Christ wherever Kupios occurs in the Greek.
Immediately after the Resurrection it appears to have been in
general use among those Christians who spoke Aramaic ; and there
is little doubt that the title was addressed to, and accepted by,
Christ in His lifetime. Dalman says that after the Resurrection
Christ declined the Rabboni of Mary and approved the & Kvpun
Kai o ®cdc of Thomas ; and this was probably the sentiment of the
Church. Maran has a considerable range of meaning. If we
suppose it to have been the word actually employed in the third
and fourth groups, it is connected with deep moral awe, super-
natural power, and the quality of Judge ; the last meaning attaches
to it also in 1 Cor. xvi. 22. That it was so employed is rendered
probable by the fact that in the Sermon on the Mount (Matt. vii.
21, zz) Christ not only accepts the title Kvpioe, but connects it
with the power of the Name, in particular with prophecy and with
the casting out of evil spirits. Compare Matt x. 24 sqq. ; John
xiii. 13, where also He accepts the title, and distinguishes it from
SiSatTKoAos or Rabbi. In the first and second groups it comes very
near to Jehovah. The Hymns of the Nativity appear to be taken
from a Hebrew document which is probably the oldest source ot
St Luke's Gospel. St Luke regarded them as contemporaneous
and authentic. Professor Blass (Philology of the Gospels, p. 57)
ti.i n ire tr, a t the Gospel was written before the spring of 59 ; and it
surmised that these Hymns were in existence before the
on, for they still speak of Messiah as a conquering Prince
71, 74). At any rate, the identification of Christ with the
Tore whose face John Baptist was sent, appears to have been
Jews, and, probably, by Jews of Jerusalem.
1 the Gospels we may infer that Maran was often used even
he Resurrection, that it was sanctioned by Christ Himself,
■arried with it certain superhuman associations, and that it
nected with the power of "the Name." It would bear
senses to different persons at different times, and its full
not reached before John xx. 28. In Acts "the name of
i," "the name of Jesus," "Lord," "the Lord," are hardly
shable ; and here we are still among Hebrew Jews, so that
usages can have had little or no influence. The same thing
CHAP. I. VER. 3 99
is true of the Epistles of the Hebrew St. Paul, who goes so far as
to say that there is "one Lord" (i Cor. viii. 6; Eph. iv. 5). We
are not to suppose that the apostles identified Christ with Jehovah ;
there were passages which made this impossible, for instance, Ps.
ex. r ; Mai. iiL 1, and, in later writers, Gen. xix. 24. It was God
who gave Jesus "the Name which is above every name" (Phil,
ii. 9), who " made " (not " hath made," as R.V.) Jesus Lord (Acts
ii. 36). In both places the human appellation " Jesus " is used of
Him who was thus exalted. But passages which belong to Jehovah
are frequently interpreted of Christ "The Father" always and
" God " generally retain a distinct meaning, but " Lord " has practi-
cally ceased to do so. The early Church, in fact, interpreted strictly
the words of Christ The Son reveals the Father, and to Him
belongs all Revelation, whether of the New Testament or of the
Old. It is easy to see how Sabellianism arose out of the New
Testament, though the present passage, among many others, forbids
that mode of interpretation. See for this subject Dalman's Die
Wortejesu.
cXcos. The God and Father, in accordance with His abounding
mercy, begat us anew, regenerated us, became for a second time our
God and Father. In St. PauPs eyes also the admission of the
Gentiles (Rom. xi. 30-32, xv. 9), and of Jews and Gentiles alike
(Eph. ii. 4, 5), into the Church is due to the rich mercy of God.
But there is a difference to be observed. In the Pauline passages
God has mercy upon the infirmity of the human will, which cannot
satisfy the law of works. Hence He provides a better way, the
gospel of free grace. St. Peter's meaning is that God has compas-
sion on our misery. Hence He gives us a gospel, which tells us
that suffering is the road to glory. The mercy is the simple human
sympathy of Christ, who would not send the multitude away fasting,
because He had compassion on them (Matt xv. 32).
&vay€wri<ras. The verb occurs as a doubtful variant in Sirach,
prol. 20, avay€W7f6€L^ kot Alyvtcrov (A B have irapayevrjOtl? cis).
*AvaycKV7/<rts is found in Philo, de incorr. mundi, 3 (ii. 490), of the
rebirth of the physical world. Later the term renatus is used of
those who have received the baptism of blood in the Taurobolium
(Hort refers to Orelli-Henzen, 2352, 6041), or have been initiated
in the mysteries of Isis, Apuleius, Afe/am. xi. 26. It was probably
borrowed by the New Paganism from Christianity. In John iii. 3
many ancient authorities take avwdev to mean "again," and Dr.
Westcott thinks this the correct translation. Irenaeus, referring to
John iiL 5, uses ayayewrfOfj for ytwifiy (Stieren, i. p. 846), possibly
only by a slip of memory ; but the Old Latin and Vulgate have
renatus fuerit. See Tischendorf 's note. There is no good reason for
thinking that avaym^flp was found in any Greek MSS. of John.
In later times toayeway is commonly used of baptism (Justin, Apof.
IOO NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
i. 51 ; Clem. Horn. xi. 26 ; see Suicer, s.v. 'Ai/aycVnfo-is), and we need
not doubt that the word is taken from 1 Peter. But it was suggested
to St. Peter by the saying of our Lord recorded by St John, and
goes to show that aVa>0cv really does mean " again," and not " from
above."
cts *Xiri8a Jwaay. The first result of the new birth and the first
characteristic of the new pilgrim life is Hope (the anchor of the soul,
Heb. vi. 19). Hope is living (cf. i. 23, ii. 4, 5), not merely because
it is active (fwv yap 6 Aoyos rov ®cou *al ivcpyqs, Heb. iv. 12), nor
merely because it is a hope of life, but because it is divine and
eternal, given through the Resurrection of Jesus from the dead, and
bound up with His eternal life. Cf. John iv. 10, vi. 51 ; Acts vii.
38 ; Apoc. vii. 17, and the fine lines of Sophocles, Ant. 456 sq., ov
yap Tt vvv ye ledges, dAA* act ttotc £j} ravra kovScis oTScv i£ orov ^dViy.
4. cis KXTjpopofuaK. The pilgrim's hope is further defined by its
object, the inheritance, or rather the paternal estate, the patri-
monium, not the hcreditas. Dr. Hort notes that the Hebrew words
chiefly represented by Kkrjpovopta in the Old Testament denote, not
hereditary succession, but " sanctioned and settled possession," and
is inclined to doubt whether any idea of futurity is implied in St
Peter's phrase. Even in Greek tckrjpovofua means a property already
received as well as one that is expected. But in the present passage
the KXrjpovofjLta is kept for the believer, not on earth, but in heaven,
and is another name for that salvation which is ready to be revealed.
The patrimony, the kingdom, may be spoken of in different
ways. In part it is already present, in fulness it is yet to come.
To some the present joy seems far more than to others, as to St
Paul (Col. i. 13; 2 Cor. iii. 18), or to St John (iii. 36) ; but even
the most enthusiastic spirits feel at times as a heavy burden the
imperfection of the present, and in St. Peter this is the dominant
key. We must therefore hold firmly to the future sense here. The
pilgrim, stranger, sojourner, sees in hope the Promised Land, but
sees it afar off, and his prayer is " Thy Kingdom come."
The patrimony is a<f>0apros 9 d/u'arros, d/xaparros. *A<f>0apTos
means incorruptible, immaterial, spiritual, eternal. 'A/uarros (in
Hebrews, James, Wisdom, 2 Mace), incapable of pollution. Cf.
Apoc. xxi. 27 for the sense; for the word, Lev. xviii. 27, c/uaVfr; ij
yrj — the land was defiled by the abominations of the Canaanites.
'Afiapairos (in Wisd. vi. 12; here only in New Testament), of a
flower that never fades. Dr. Hort thinks that a<f>6apro9 means
" never ravaged by a foe," but gives no instance of this use of the
word
ren)pT)p,€Vr)i'. "Which hath been (and is) kept in heaven for
you" (cts v/xa? = vp.lv: cf. Luke xv. 22, vn-oSiJ/wxTa cis tovs iroSas).
Those who regard the Kkyjpovopia as present in fruition (as Dr. Hort
and von Soden) must translate "until you" — kept until your
CHAP. I. VER. 5 IOI
appearance but now bestowed. But this sense appears to be
foreign to our passage, and "until you," for "until your days," is
a very singular, if not impossible use of the preposition. Ovpavols,
" In heaven " : the plural has no more significance here than in the
Lord's Prayer, Matt vi. 9. There may be a reminiscence here of
the Book of Enoch xlviii. 7, "And the wisdom of the Lord of
spirits hath revealed him to the holy and righteous, for he pre-
serveth the lot of the righteous " : lviii. 5, " And after that it will be
said to the holy that they should seek in heaven the secrets of right-
eousness, the heritage of faith " (see notes in Mr. Charles' edition).
5. -rods Iv Suyrfpci 6cou $poupoup.lvou$ Si& irurreus. " Who in (or
by) the power of God are guarded by faith." &povp€iv means " to
keep a city safe with a garrison." Here faith is the garrison which
keeps the soul (or the Church) safe till its Lord comes and raises
the siege. Cf. Phil. iv. 7, where the heart is guarded or garrisoned
by " the peace of God."
On St. Peter's conception of faith, and its difference from that of
St Paul, see Introduction, § 6. There is no word as to which it is
more important not to read the thought of the one apostle into the
language of the other. Faith here, as in Heb. xi., is the power by
which we grasp the unseen realities, the conviction that God is,
that He is a Rewarder, and that His reward far exceeds the troubles
of this life. It is " firm trust in God in spite of suffering : the
salvation of his soul the Christian will receive only as tcAos t^s
wiotcws" (Kuhl, von Soden). It produces "endurance to the
end," unshaken by offences, false prophets, or lawlessness, Matt
xxiv. 10-13 j by it we resist the devil, and the iraO^fiara which he
brings against us ( 1 Pet. v. 9). There are several points of import-
ance. In St Peter's mind faith is not the faith of Abraham only,
but of Moses ; it does not justify or save, but is the condition of
righteousness and salvation (see especially iv. 17-19); it is not so
intimately connected, as by St Paul, with love and knowledge,
carrying with it only the germ of both, and hence it lends itself
more easily to the notions of authority and discipline. Its object
is God, but God is seen without rather than felt within. This has
been called an attenuation (Entleerung) of faith ; and certainly it
differs widely from the Pauline idea, leading to a different practical
shaping of the Christian society, as was seen, though not quite
distinctly, by Clement of Alexandria and Origen. But when it is
called an attenuation, it is implied that it is not an evangelical view
of faith ; and this is highly questionable. It will be observed that
much of the element of futurity attaches to faith itself; it is largely
faith in the distant and as yet unknown; hence it is intimately
related, as in Hebrews, to hope.
owTjptak. Salvation or rather Deliverance, another aspect of
that patrimony which is the object of Hope; in Heb. i. 14 we read
102 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
rovs /xiAAovras KXypovofxclv cruynjpLav. Salvation itself is here re*
garded as future, and this is the general sense (ow^pia is not used
by St. John except iv. 2 2 and in Apoc). In the Gospels <rw£«v means
to deliver (a) from danger, Matt. viii. 25; John xii. 27 ; (p) from
disease, Matt. ix. 21; John xi. 12; (c) from the condemnation of
God, Matt. x. 2 2, xxiv. 13; (d) from the disease or danger of sin,
Matt. i. 2 1 ; and one or other of these senses attaches to the verb
wherever it recurs. In the present passage it is used of the great
final deliverance, not from the wrath of God (Rom. v. 9 ; cf. also
1 Pet. iv. 18), but from the siege of Satan, from persecution and
sorrow.
The Deliverance is ready to be revealed in the day when Jesus
Christ Himself will be revealed (i. 7, 13). The epithet "ready"
introduces a consoling thought, reminding them how short a time
these sufferings will endure (the End is not far off, iv. 7), and that
the Deliverer stands waiting for them.
iv itcupu &tx<£tu. " In the last time." The exact phrase #ccupo?
ccrxaTo? is not elsewhere found. In St. John's Gospel we find iv tq
€<rxarg 17/ttpp (vi. 39, and in five other places) : in Acts, eV rals 17/tcpat?
etrxarcu? (iL 1 7, from Joel iii. 1): in Jas. v. 3 and 2 Tim. iii. 1, tvrjpepan;
iaxarais (from Joel, or, as Dr. Hort thinks, from Pro v. xxix. 44) : in
Heb. i. 2, C7T* lc\drov tw rjfitpwv : in 2 Pet. iii. 3, irr* i<rxd.T(av twv rjntputv :
in Jude 18, €7r ia-xpirov xpovov: in 1 John ii. 18, co^an/ wpcu The
Last Day is the Day of Judgment ; the Last Days, Time, Hour are
either the age of the Christian dispensation or that portion of it
which lies nearest to the End, when the signs of the Parousia are
beginning to show themselves. Either the first or the last of these
meanings must be that of St. Peter. He may mean " in the last
time," that is to say, in the Day of the Parousia. Koipos means
not " time " but " the time," the fit or appointed time or season for
some particular thing, whether it be a period or a moment It
might be used quite correctly of the Day of Judgment, and this is
not an impossible explanation here. Many commentators, however,
regard the phrase as meaning "in the last days," in the time of
darkness and suffering. The Parousia puts an end to the suffering,
but, coming suddenly, may be said to come in the midst of it all.
Upon the whole this appears to be the best explanation. Dr. Hort
translates " in a season of extremity," 6 ccrxaTos /ccupds being used
in Polybius and Plutarch for "the direst peril." But in all the
analogous New Testament phrases l<rx a T°s means simply "last in
order of time," and the absence of the article cannot be pressed.
6. cV w dyaWiaoOc . . . ireipaapois. " In which ye exult, though
just now for a little while ye were grieved, if need were, by manifold
trials." 'Ev must here be temporal, as in iv. 13 below; cf. Ps. cxvii.
(cxviii.) 24. 'AyaXXiaa-Oai iv in the sense of to exult at or over is
not found in the New Testament (in John v. 35, ayaXXtatrOffvax iv
CHAP. I. VER. 7 IO3
t<3 ifxarC, the preposition has its local sense " in the light," and the
same observation applies to the reading of D in Luke x. 2 1 and to
iv. 13 below), though it must be admitted that \aiptiv iv is some-
times used for "to rejoice at," Luke x. 20; Phil. i. 18 ; Col. i. 24 ;
see Blass, p. 118. The antecedent is best found in #ccupa> cVxarw.
" In the last days " the brethren exult because their sufferings are
so nearly at an end, and deliverance and glory are so near. Com-
pare Luke xxi. 28, dp^o/ievwy 8c rovrtav yCveo-Oai (when the troubles
that precede the end show themselves) avaKv^/art icat cVdpa-rc ras
kc^oAA? vfivV Stdrt cyyt£ci rj diroAvrpaxrts vfjuuv: Matt. v. 1 1, 12, fiaKapiol
core, dray ovccSuroxriv vftas teal Sko^ohtiv • • • \aLpiTC teal dyaAAido*0€*
on 6 purOos vfjimv iroAvs iv rots ovpavois. These latter words may
have been in St Peter's mind, if we consider how immediately the
phrase Ttrripnqiiarqv iv ovpavoh has preceded, and look also at iii. 13,
ci Kal ird(r\ovTf. Sta hiKaiocrvvrjv fieucdpioi. There is no real contradic-
tion between this verse and iv. 13, ^aipc-rc, Tva koi iv rfj dwoKoAdi/ra
r>/s S6(rjq avrov xapfjre dyaAAitoftcvot, 'AyaAAiacrts belongs to the
Revelation of glory, but living hope makes it present even in the
midst of suffering. The aorist AwnyflcVrcs is to be taken, not of the
pain, but of the mental distress caused by persecution. The pain
still endures, but the grief, the perplexity, the sense of abandonment
are gone for those who understand what these iradyfiaTa mean.
Kuhl and von Soden take evuas neuter, and find the antecedent in
the contents of the preceding clause, " in which assurance ye do
rejoice." Dr. Hort makes the relative masculine, and refers it to
©cos or *Irj<rofc Xpiords. In either case we must give iv a sense
which it can hardly bear.
ci Scok. " If need was " \ if it was God's will. This is probably
the right reading (so N B, c* CT , Clem. Alex. Strom, iv. 20. 129):
ci Scov ccrri has good authority ( A C K L P, Origen), but is very
difficult grammatically; we should certainly have expected tl hiov
icrri Awrou/xcvou
iv iroucCXois ircipaapois. " In manifold trials," in different kinds
of trial. This sense of 71-oiKiAos is found in the New Testament, in
Maccabees, and in Aelian (K If. 98), but is almost unknown in
classical Greek (Hort). ncipaoy*ds here means not the inner
wrestling with evil inclination, but undeserved suffering from with-
out This is the general sense of the word in the Old Testament
and even in the New. See Hatch, Essays in Biblical Greek, p.
7 1 sqq. What we mean by " temptation," as distinct from " trial,"
is in the language of St Paul expressed by d/xaprta or iviOvfua,
in that of St Peter by the latter word alone.
7. lya introduces the divine purpose of AvjnytfcVrcs.
t& SoKipop. The substantive Sokljuov or 80/a/xdov means "a
test," that is to say, a thing used for testing ; and in Jas. i. 3
manifold trials are perhaps called the test or touchstone of faith ;
104 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
but the meaning may be "the testing" of your faith worketh
patience. In Prov. xxvii. 21, SoKt/uov ApyvptM Ka! xpwiji n-vpaxrts,
the word seems to mean " testing " rather than " test," for vvptxri*
denotes a method, not a thing. But in Ps. xi. (xii.) 6, ri Aoyta
Kvpiov Aoyia ayvd, apyvpfni xtirvpu/itcov, Soxtfuov -rg yjj, xtKaOapur/ttvov
hrrawXatrtm, the word is evidently an adjective. St. Peter was
probably thinking of one or the other or both of these passages
(see irvpaxrts below, iv. 12). "Test" is here a quite impossible
rendering ; the means by which faith is tested is suffering, and
suffering cannot be called more precious than gold, nor is it
"found" in the Last Day. "The testing of your faith," for the
same reasons, is hardly, if at all, less impossible. We are driven,
therefore, to take Soxifuov here as adjectival, and to translate
" the tested residue of your faith," that faith which remains when
all impure alloy has been burnt away. There is a variant Sonpor
found in a few cursives, which Dr. Hort is inclined to accept as the
right reading. Otherwise, the passage above quoted from Psalms
may justify us in regarding Sokl/iuk as a vulgar by-form of &>ki/uk.
If St. Peter's expression here was suggested by a passage, or by
a combination of two passages from the Old Testament, it becomes
probable that the phrase of St. James is borrowed from that found
in our Epistle.
XpuoLou. "Than gold that perisheth, yet is always tested,
refined, by fire." What we might have expected is xpvtrCov Si«
mipos SfSaKiitao-fiivav : but the writer has complicated his expression
by the sudden introduction of ottoXXu/wvov, implying a reason for
TTokvrifioTtpov, or a contrast to the following tiptdfj. Faith is
eternal, gold is perishable and temporal. Faith is far more
precious than gold, yet even gold must be refined by fire ; much
more your faith.
("peOfj. " May be found," may endure when other things pass
away, and appear when they disappear. Compare the use of the
word in Phil. iii. 9 ; Heb. xi. 5, from Gen. v. 24, and possibly
2 Pet. iii. 10. It means much more than "may prove to be," or
"may result in"; it is not man, but God who "finds."
eis fwairoc. The praise is, "Well done, thou good and faithful
servant," Matt. xxv. 21. Praise is spoken of as bestowed by God
upon man, 4 Mace. xiii. 3; Rom. ii. 29; 1 Cor. iv. 5. The
phrase is quite as simple and natural in the mouth of St. Peter,
)f good conduct as x<"P' s '"V" M "? (below, iv 10), as it
pel.
■npf\r. Heb. i. 3; Ps. viii. 6, So£g mi npjj €0T<-
ov. Glory and honour belong to God (Job xL 5 ;
, but He bestows them on man (Rom. ii. 7, 10).
utycL 'iTjerou Xpun-oC. Cf. i. 13, iv. 13 ; the phrase is
Luke XVJi. 30, fl W^pf o uios ToC dvfl/xuJroti &iroKa.\vK-
CHAP. I. VER. 8 I OS
rcrcu, and is used also by St. Paul, i Cor. i. 7 ; 2 Thess. 1. 7. In all
these passages it denotes the revelation of Christ in His majesty
as Judge and Rewarder. Here it appears to repeat and define the
idea involved in the words cfe o-uirrjpiav frotfirjv anoKa\v<f>$rjvcu cy
Kcupia i<T\a.T{a.
8. Sk ouk iSlircs . . . ScSoJoajic*^. " Whom, though ye never
saw Him, ye love; in whom believing, though now ye see Him
not, ye rejoice with joy unutterable and glorified." A K L P, Clem.
Alex, and some other Fathers with the Coptic version have owe
ctoorc?, " though ye never knew Him "; for this use of oloa cf. Matt.
xxv. 12, Luke xxii. 57. Eis ov belongs in construction to irurrcv-
ovrcs only, so. that bpwvres is left without an object. A similar
irregularity is found in ii. 12; see note there. Mi; is used with
6/xuvrc?, though, according to classical usage, ov would be required.
Attempts have been made to distinguish the negatives in this
passage. In modern Greek o^i ( = ouxO with participle is adversa-
tive, while firj is causal (Geldart, Guide to Modern Greeks p. 73).
Hence Mr. W. H. Simcox would translate here "though ye have
not seen," " because ye do not see " {Language of the New Testa-
ment, p. 187). But the participles here are both adversative. The
nice classical rules for the use of ov and fnj were not understood
even by Lucian, and in the vulgar Greek of the New Testament the
use of ov with the participle has almost disappeared. There are but
about thirteen instances of it altogether, and if we take the Gospel
of St. Matthew, firj with the participle occurs sixteen times, ov once
(xxii. 11); in St. Luke, ov once. See Blass, p. 253. For the contrast
of faith and sight, cf. John xx. 29 ; 2 Cor. v. 7 ; Heb. xi. 1.
The whole passage (6-9) has caused much trouble, because from
the whole tone of the Epistle it seems strange that St. Peter should
tell his readers that they actually do "exult" in the midst of all
their sufferings. Such language appears to contradict the very
object with which he wrote. That this difficulty is not merely
fanciful, is shown by the number and character of the commentators
who have felt it. Yet others have not felt it ; for instance, Leighton,
who says, " Even in the midst of heaviness itself, such is this joy
that it can maintain itself in the midst of sorrow ; this oil of glad-
ness still swims above, and cannot be drowned by all the floods of
affliction, yea, it is often most sweet in the greatest distress." We
can understand a pastor exhorting his flock to stand fast in trouble,
and at the same time reminding them that they have a wellspring
of joy and even of exultation in their living hope. The alternative
to the explanation given above seems to be to take cV xaipw to^aToi
of the Last Day and make the first dyaAAia<r0c imperative. But
the second dyaXXieurflc must be indicative (for ayairart certainly is
so), and thus we should only stave off the difficulty for a moment.
Theophylact, Oecumenius, Erasmus, Luther, and others, including
106 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
Alford, take dyaAAiowrflc as present indicative, but regard it as bear-
ing a future sense in both places ; but this is harsh, even if possible,
and again dycuraTc stands in the way. The text of the passage is not
free from doubt. In ver. 6 there is some evidence for dyaAAidorcotfe,
XvirqOrjvat. (see Tischendorf), and in ver. 8 dyaAAiarc has good
authority. Poly carp, Phil, i, quotes ver. 8 in an abbreviated form,
cfc ov owe ioovtc? irtorcvcrc x a P? dv€#c\aAijTa> /cat b\$o$ao-fJL€vr].
Irenaeus, iv. 9. 2, v. 7. 2, has quern quum non uideritis diligitis ; in
quem nunc quoquc non uidentcs creditis, credentes autem exsultabitis
gaudio inenarrabili (oV ovk iSoktcs dycwrarc, cis ov apri firj op&vrcs
irwrrevcTc, TrurrciWrcs 8c dyaAAiacrco-flc). The same reading is found
in the old Latin version of Polycarp. Augustine, Pecc. Mer. 1, has
quem ignorabatis ; in quem tnodo non uidentes creditis ; quem cum
uideritis exsultabitis (6V ovk ciSotcs, cfe 6V apri /itf op&vres irtoTcv€T€*
tv toovrcf dyaAA,id<re<r0c). Origen, the Vulgate, Peshito, and the
Armenian appear to have read dyaAAido-cotfc, and it would certainly
remove a difficulty if the future could be established.
drcicXaX^Tu. " Unutterable." The word is found here only in
the Bible, but recurs in Ignatius, Eph. xix. 2, and in Polycarp in
his quotation of this passage. \AAdA7r0s is used by St Paul, Rom.
viii. 26. The Christian joy is unutterable because it is spiritual,
heavenly, passing all human speech and understanding, like the
peace of God (Phil. iv. 7) ; but also because it is so paradoxical :
it is a joy in the midst of sorrow.
SeSofaaplKT). " Glorified.", Glory in its fulness is bestowed when
suffering is over (to. waSy/iaTa *al ras /x.era ravra So'^a?) ; but even
here and now, in the midst of trials, the joy of the Christian sufferer
is irradiated by that glory which will be given in the Revelation.
The Spirit who rests upon him is the Spirit of glory (iv. 14) ; hence
he can glorify God by meek endurance (iv. 16), and teach others
also to glorify Him (ii. 12).
9. KopilrfpcKoi. " Receiving the end of your faith, the deliver-
ance of your souls." The absence of the articles with <r(im7ptay
i/ryxwv appears to have no significance. The participle " receiving "
is to be taken as meaning " because ye receive." Deliverance is
the ground ot the joy, as in Apoc. v. 9 and elsewhere. Dr. Hort,
however, makes the participle co-ordinate with the verb — "ye
rejoice and also receive " — on the ground that " exultation in Jesus
Christ cannot be a mere joy about the saving of their own souls."
But this thought would hardly have occurred to St. Peter. The
deliverance delivers from all pain and sorrow, and is open to all
Kiihl points out that #co/u£c<r0ai is used in the New Testament of
receiving that which has been promised, that which men have
earned by their conduct (see references in Bruder). Deliverance
is the end of your faith (or of faith, or perhaps of the faith ; B and
many Fathers omit v/iwk). It is the great promise involved in the
CHAP. I. VERS. IO, tl 107
name of Jesus, the object of belief, the end of the life of pilgrimage,
the entry into the Promised Land. It is described as future (i. 5,
13, v. 4); but even in this life of trial there are "good days"
(iiL 10). Besides, the gospel is deliverance. Hence we are said
to receive now, in a foretaste, the reward which will be fully be-
stowed in the Revelation. Vvxn in St. Peter's usage denotes the
whole inner nature of man, as in Greek philosophy, in common
Greek parlance, in the Gospels and Acts, and is never opposed, as
it is by St Paul, to urcv/ia or vovs. See Introduction, p. 40.
10. irepl fjs awTTjpias. St. Peter lingers upon the word o-wrrqpla,
at each repetition finding something new to say about it. Here the
word is practically an equivalent for the gospel, which was revealed
to the prophets by the Spirit of Christ, and of which the main
substance is the sufferings of Christ and the glory for Himself and
others (So&u, plural), in which those sufferings result.
c{e^Ti)<raK icat i£i)pautnr\<rav. The phrase is perhaps a reminis-
cence of 1 Mace. ix. 26. In the New Testament the form epawdu
is to be preferred to the classic epewaco. See Blass, p. 21.
irpo^iJTai. Again the omission of the article appears to be
insignificant ; the word is adequately defined by the following clause,
and it is quite needless to translate (with Kuhl and Hort) " even
prophets," so as to get the sense " even men so highly favoured as
prophets saw these great things dimly and afar off" (see note on
ver. 17 below).
ircpl ttjs els tyos x<£p lT0 $- " About the grace intended for you,
which should be given unto you," cf. cis fytas above, ver. 4. Xapts
here is not " grace," but " a grace," a favour or gift of grace, and in
1 Peter the word usually bears this meaning.
11. cpauFWKTcs . . . Sofas. " Searching for what time or for what
manner of time the Spirit of Christ, which was in them, did declare
and testify beforehand the sufferings appointed for Christ, and the
glories that should follow them." The best construction for iSykov
is found by taking it as governing -rot -n-aO^fiara in conjunction with
Trpoftaprvpofxevov (so most of the German commentators and Hort).
ArjXoiv cis icaipov, " to point to a season," appears to be quite unex-
ampled ; but this is the translation of the A.V., Alford, and many
others. Nevertheless, tU tcaipov has a certain connexion with
iSrjXov : the Spirit pointed out the sufferings for a particular time.
Kuhl and others regard iSykov as standing without any object ; but
it is difficult to see how the word is to be rendered here at all on
this supposition. Tlpofiaprrvpopievov (the word is not attested else-
where till after St. Peter's time) ought to mean " calling to witness
beforehand" (see Dr. Hort's note). If this sense is to be kept
here, we must translate "the Spirit of Christ pointed out the
sufferings that should come upon Christ, calling God for a witness
of the truth." But though fiaprvpo/xat may be used without an
Io8 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
object ( = I protest, I appeal ; see references in Liddell and Scott),
there is always something in the context to show that an appeal
is made, and to whom it is made. And this is not the case
here. In Acts xx. 23, 24, Sianap™pttrf}ai means "to bear clear
witness" (cf. Luke xvi. 28; Acts ii. 40, viii. 25, x. 42, xviii. 5; Heb.
ii. 6) ; indeed, this word constantly has the meaning of " to affirm
solemnly," "attest," though it is used with an indistinct reminis-
cence of its proper sense in 1 Tim. v. 21 ; 2 Tim. ii. 14, iv. 1.
The Greek of the New Testament is not correct, even as correctness
was understood by Epictetus or Plutarch ; we have observed already
that it does not clearly retain the distinction between oi and pij,
and it is not surprising that it should confuse itaprvpia-Sai with
fiapTuptlv. See note on SoKtfuov above.
The prophets knew what they prophesied ; they knew not, and
sought to understand, at what appointed date, or in what stage of
the world's history, in what kind of time (iroiov naipov), the prophecy
would be fulfilled. Alford quotes Justiniani : " non modo quod . . .
sed etiam quale . . . pacisne an belli tempore, seruitutis an liber-
tatis, quo denique reipublicae statu . . . Et quidem Dauid Orielur,
ait, in diebus eius iustitia et abundantia pads (Ps. lxxi. 7, Vulgate) :
et in eandem sententiam Esaias conflabunt gladios suos in uomeres"
(ii. 4). Some not unnatural difficulty has been found in the words
tfctfcqntpray, tfijpaiVijcrav, tpavciSvrts, which all express study and
reflexion, and seem to be inconsistent with the notion of inspira-
tion. Vet the difficulty is only apparent The great revelation of
suffering and glory awakes an eager desire to know when and how
these things shall be, and this is answered by a further revelation
(oU airtKa\.vip$ii). " Knock, and it shall be opened unto you,"
was in some sense true, even of the prophets. So St. Paul prayed
for the removal of his o-Kokofa and at last an answer came ; not the
answer that he hoped for (2 Cor. xii. 7-9). The revelation described
in Acts xiii. 2 was also probably a reply to much anxious thought.
Both in the Old Testament and in the New, God often answers
questions. The connexion between study and inspiration, search
f and discovery, is a great mystery, and revelation may be much
more common than we suppose. How does one investigator
discover what others do not ? Philo thought {A tnigr. Abr. 7,
i. 441) that philosophic truth was given by inspiration — "I was
suddenly filled with thoughts showered upon me from above like
snowflakes or seed " — and this may apply to all truth ; for it is
t attained by the mere use of logical machinery. Nor
lought detract from the dignity of spiritual revelation,
jh the noblest in kind, may yet have its analogies,
ds to iv ttvrots irrcv/M Xpurrou must be accepted quite
lrist was in the prophets, and from Him came their
Barnabas (v.) understood St, Peter in this sense, oi
CHAP. I. VER. II 109
irp<xf>rjTai, dw" avrov €p(OVTC$ Tiyv X°-P lv > € * s avrbv lirpo<f>rJT€V(rav : on
which Harnack notes, "Christum Veteris Testamenti prophetas
inspirasse et ab iis uisum esse ad unum omnes priscae ecclesiae
scriptores confitentur"; cf. 2 Clem. xvii. 4; Ignatius, Mag. viii. 2;
Justin, ApoL i. 31-33; Dial. lvi. sq. ; Iren. iv. 20. 4; Frag. Mur.
44 sq., "Romanis autem ordine (ordinem?) scripturarum, sed et
principium earum Christum esse intimans " (Westcott, Canon, p. 536).
These passages are sufficient to show the belief of the later Church.
Note also the use of prjfia Kvptbv, 1 Pet. i. 25, comparing Acts xi. 16,
where words of Christ are called by St. Peter pijfia Kvpiov. In
Matt vii. 22 we read, Kvpic, Kvpic, ov t<J> <r<3 oVo/xari irpo€<fyrj-
rcvo-a/icv : xxiii. 34, IBov eya> dTrooT&Acu irpos vjias irpo<f>Tqra<;. Some
difficulty attaches to the latter citation, because St Luke, in the
parallel passage (xi. 49), has 81a tovto kou fj ao<f>ia rod 0cov cTr-cv*
*AiroaTcXa» cts avrovs 7rpo^>rjra^ and the words have been supposed to
be a reference to 2 Chron. xxiv. 18-22. But in the Sermon on the
Mount false Christian prophets claim to be inspired by Christ;
and in the other passage of Matthew our Lord sends (inspires)
true Christian prophets. No distinction of kind can be drawn
between Jewish and Christian prophecy, and thus we have in the
first Gospel a clear foundation for St. Peter's words. We must take
into consideration also those passages of the Gospels where Christ
is described as the Revealer, Matt xi. 27; John i. 18, xvi. 14, 15.
In Acts again (ii. 33), in the. speech of St Peter, Christ sheds forth
the spirit of prophecy. It can hardly be thought but that St Paul
held the same view as to the source of Christian prophecy (1 Cor.
xii. 3), as also does the Apocalypse (xix. 10), whether we translate
ij fiaprvpta 'Irprov, " the testimony given by Jesus," or " the testimony
borne to Jesus"; compare also 1 John iv. 2, 3. As to the Hebrew
prophets, St Paul does not explicitly declare his opinion, but in
2 Cor. iii. 1 2 sqq. the glory on the face of Moses which he covered
with a veil, is the glory of Christ, who is the Lord, the Spirit.
nreujia Xpurrou probably means that Spirit which is Christ
(2 Cor. iii. 17, 18, 6 §€ Kvpios to HvtvpA iarnv . . . dirb Kvpiov
Uvcvfiaros) ; but it may conceivably signify the Holy Spirit of Christ,
sent by Christ Often prophecy is attributed to the Holy Ghost
(Acts L 16; 2 Pet. i. 21, and elsewhere), and the sending of the
Spirit is the work of Christ (Acts ii. 33).
Certainly the repeated "Christ" in this verse must be taken
each time in exactly the same sense, of the really existing Christ
who was manifested in history. Kiihl, in an exceedingly com-
plicated note, takes the first of the ideal Christ, who existed only
in the foreknowledge of God, and the second of the historical
Christ, and makes irvcvpa Xpurrov mean "a Christlike spirit,"
because he thinks that St. Peter is not so much affected by theo-
logical reflexions as the rabbinically educated St. Paul, and there-
I IO NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
fore cannot have personified the ideal. But the distinction between
person and idea is itself philosophical. Dr. Hort appears to hold
the same view ; the Spirit of Christ is that Spirit of the Lord which
afterwards came upon Christ, a Spirit of divine anointing, or Christ-
hood, or prophethood. Here, again, we may repeat, that in i Peter
Spirit means not an influence, but a personality. There is no need
to speak of Rabbinism or Jewish Platonism at all. St Peter's
view rests upon a perfectly unscholastic interpretation of Scripture.
The Lord spoke to the Prophets ; Christ is the Lord ; therefore
Christ spoke to the Prophets.
There is no difference upon this point between St. Peter and
St. Paul. Both held the same belief, though they express it in
different language.
In to, ets Xpiorov TraOrjfwra koi tois fiera ravra 3o£as it is quite
possible that we have a reference to the words recorded by St. Luke
xxiv. 26, 27i ov)(l ravra !8et iraOtiv rov Xp«rrdv, koX elaikOclv cfe t^v
&6(av avrov ; teal ap£d/A€vos faro Moxrcco? kcu a/rro irdvr<av tw irpo^rjTQiV
8upfLr)vev(T€V avrois iv iraxrais reus ypa<£ous ra 7rept eavrov. Ao£ai, not
commonly used in the plural (but see 2 Mace. iv. 15), may refer
to the successive manifestations of Christ's glory — Resurrection,
Ascension, Pentecost, Miracles (Acts iii. 13), Judgment — or to the
glory of Christ, and the glory that shall be bestowed on His faithful.
To St. Peter, the essence of the gospel seems to lie in suffering and
glory ; to St. Paul, in free grace and deliverance from law. Hence
the former sees a just and permanent picture of the Christian life
in Isa. liii., while the latter looks back, not to the prophets (except
Hab. ii. 4), but to Abraham. Hence, to St. Peter, the admission
of the Gentiles is no great mystery ; the Church is continuous.
Further, in St. Peter's view (as in the Gospels), the great obstacle
to Christianity is the suffering of Christ ; and so, in fact, it always
has been to Jew (Justin's Tryphd) and Greek (the True Word of
Celsus), and in modern times, because His suffering involves our
acceptance of the law of suffering. But, in the view of St. Paul,
the great obstacle is the tendency of men to rely upon their own
merits, which is a common and serious defect, but applies, as regards
Christianity and Judaism, rather to the professor than to the faith ; it
could not fairly be charged against the best Jews of old, and modern
Jews would not plead guilty to it. See Mr. Montefiore's Hibbert
Lectures for 1892, especially chap, ix., "the Law and its Influence."
IS. 01$ dircKa\ity9v). It was revealed to them that the realisa-
tion of their prophetic vision was not for their own time. The
reference may be to distinct passages, such as Num. xxiv. 1 7 ; Deut.
xviii. 15, or rather to the general indeterminate futurity of all pro-
phecy. The prophets saw Messiah, and St. Peter evidently means
that they saw Him with great clearness and accuracy in the broad
outlines ; but when they strove to know when these things should
CHAP. I. VER. 12 III
be, an answer came, " Not yet. The promise is for others, not for
you. Inquire no further." vjuv 8c is the reading of the great bulk
of MSS., though tffiLv 8c has the support of K and some versions.
" For you Christians " (we need not here press the fact that they
were Asiatics), or "for us Christians"; either way there is no
substantial difference in the sense.
afrrrf. The substance of their vision, rot iraOrjixara #ccu ras fiera
ravra 8d£a?. Nw dviyyycA.17 : avT^yycXrat would be more strictly
correct, but the aorist is used for the perfect, as in ii. 25 below.
See Blass, p. 199.
81A tup edayYeXurapcYw fipas. The phrase in itself neither
includes nor excludes the apostle himself.
lv nKctfjian 'Ayiw. Dr. Hort omits eV on the authority of A B,
a few cursives, the Vulgate, and some Fathers; see TischendorPs
note. " In (or by) the Holy Spirit sent from heaven." The omission
of the article with Hvwfxa *Ayiov is very common (John xx. 22 and
many other passages), and is of no significance (cf. Acts viii. 1 5, 1 8).
Here the Holy Ghost who was " sent from heaven " on the day of
Pentecost, and inspired the preachers of the gospel, is introduced as
a guarantee that the gospel cannot contradict the message of the
prophets who were inspired by the Uvtv/ia Xpurrov. Von Soden
and Dr. Hort translate " by a holy spirit " ; but there can hardly be
any doubt that the same Spirit is meant here as in ver. 2 above,
where also there is no article. *E£<mtootcAAci> is used of the sending
of the Spirit in Luke xxiv. 49 ; in John xiv. 26, xv. 26, xvi. 7, the
verb is wc/wro).
cis & cmdupouo-iK ayycXoi irapaicC+ai. " Upon which even angels
desire to look"; here the omission of the article must certainly have
its proper force. Da/Mucwrrciv properly means " to take a shy sidelong
glance," as when one peeps out of a window or door at a person
passing in the street, and is perhaps so used in Luke xxiv. 1 2 ; John
xx. 5, 11. Even in Jas. i. 25 the meaning may be "he who has
once cast a glance upon the perfect law of liberty " ; the slightest
look upon the law is sufficient to show the folly of those who hear
and do not. On the other hand, James may mean " He who has
gazed steadily upon the law." If we give TrapaKwirruv its classical
sense here, a not inconsiderable difficulty arises. The angels are
" all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them
that shall inherit salvation" (Heb. i. 14), and they must long for
much more than a casual glance upon the Church and its gospel of
suffering and glory. *Ey#cvirrciv c« means " to pore over," " study
intently" (Clem. Rom. xl. 1 and elsewhere; see Harnack's note);
and it may be thought that irapaKvinrtiv cte is used, not quite cor-
rectly, by St. Peter and St. James, in the same sense. The use of
TTtxpoKvirruv may have been suggested here by Enoch ix. 1, *<u
dxovcrajTCS ol rccrcrapcs /xcyaAot ap^ayytXoi Mt^a?;\ ical Ovptr]\ koli
112 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
*Pa<f>arjk koL TaftpirjX iraptKwj/av iwl ttjv yrjv Ik twv dyiW tov ovpavov
(quoted by Hort). Above, on ver. 4, was noticed another possible
reference to Enoch, and others may be detected. They should be
borne in mind, because, when we come to consider the relation of
Jude to 2 Peter, it will appear that while in 1 and 2 Peter there are
allusions to apocryphal books, these allusions are developed by Jude
into actual quotations.
13. 816. " Wherefore " ; the reference is to the general contents
of vers. 3-12, which were suggested by the third Name of ver. 2.
From this point to ii. 10 the author develops the meaning of
aytacrfw^.
dm(«>9(£|icvoi. " Having girded up the loins of your mind " ; the
verb is used of gathering or tucking up long skirts by means of a
belt so as to be ready for energetic action. Cf. Prov. xxix. 35,
ava£<ixrafi€vr) Icrxypws Trpr 6cr<f>vv avnjs, of the brave woman. Here,
where w}^ovtcs immediately follows, St. Peter is probably thinking
of our Lord's words, Luke xii. 35, 46. The word used by Luke is
Trcptc^oKjftcvat (taken probably from the account of the Passover,
Ex. xii. 11). 'Ava&vwvOai is not common in classical Greek,
though it was used by Didymus the grammarian (Athtn. 139*/),
but succingi is well known in Latin. The word recalls the virwcoy
of ver. 2. Those who have girded up their loins are ready for
instant obedience.
Siaroias. For this word cf. Matt. xxii. 37, dyam/crcis Kvpiov tov
0cov gov . . . br 0X17 rjj iSiavotp <rov (from Deut. vi. 5). St. Paul
uses the word in his later Epistles (Eph. ii. 3, iv. 18; Col. i. 21),
but always in a bad sense, of the mere logical faculty which sets
itself against the truth. But what precisely is meant by " girding
up the mind"? Girding brings the mind into what Carlyle calls
" a compact frame," cutting off vague loosely flowing thoughts and
speculations that lead nowhither, and only hamper obedience.
Hence it is followed immediately by wfoovrts. Sobriety guards
men against the "intoxication" of false prophets, against false
views of tXcvOtpLdy against moral and doctrinal caprices such as are
denounced in 2 Peter. The Girdle is Law or Truth (Eph. vi. 14).
tcXcius is best taken with vrj<f>ovT€? f "being perfectly sober"
(most modern commentators take this view). Down to Dean
Alford's time it was generally connected with iXirurarc. In this
case we must translate " hope with a perfect hope," not " hope unto
the end." The idea of final perseverance is involved, but not ex-
pressed in the perfection of hope.
AirurciTc Jirl . . . x&pw. "Hope for the grace that is being
ought unto you in the revelation of Jesus Christ." TEAirtJeiF ort
owed by the accusative is found only here and 1 Tim. v. 5 ;
: the construction (it is a Hebraism) is common in the LXX.
question has been raised whether eVt introduces the ground or
CHAP. I. VER. 14 113
the object of the hope ; Dr. Hort takes the former, Kiihl the latter
view (see their notes on this passage). The points are that there
is no Hebrew verb which exactly answers to iXiri&iv ; that the five
Hebrew verbs represented in the LXX. by cA.?rt£civ mean some
"to trust upon," some "to wait for"; that in Ps. li. (Hi.) 10,
cAirifciv carl to cA.co? tov @£ou, the Hebrew original means to " trust
upon the mercy of God," while in Ps. xxxii. (xxxiii.) 18 the same
Greek words represent what in the Hebrew signifies to " wait for
the mercy." Upon the whole it seems better to regard tkm&tv «ri
here as equivalent to cAmfciv cfc (John v. 45 ; 2 Cor. i. 10; 1 Pet.
iii. 5), and to take the following accusative as denoting the object
towards which the hope is directed. It is a subtle question, and
has no direct bearing upon the sense.
ttjk +cpo|fclif|K OfHK xdpiv. Xapw is the gracious gift of deliver-
ance, which is being brought, and ere long will surely be given,
in the Revelation (see vers. 5, 7 above). Many commentators
(Erasmus, Luther, Calovius, Bengel, Steiger, Hort) take " grace " in
the Pauline sense, and regard "the revelation" as meaning the
continuing and progressive unveiling of Christ in the Christian's
soul (cf. Rom. i. 17) ; but there can be little doubt what St Peter
means here by the Revelation.
The editions generally place a full stop after Xpurrov, as also
after i. 21, ii. 17. In all these places a colon might be used so as
to allow the preceding imperative to run on ; but after ii. 25, iii. 6,
iii. 7 the full stop is clearly right. The style is loose and conversa-
tional, not so strictly bound by grammatical fetters as that of
practised writers,
14. 6? r4*va j}irajcoi]$. "Children of" is a Hebraism; reVva
araAcuz?, Isa. lvii. 4 ; vlbs Oavdrov, 2 Sam. xii. 5. In the New Testa-
ment we have tcjcvci opyfp, Eph. ii. 3 ; tckvcl </kotos, Eph. v. 8 ; rcxi/a
xarapa?, 2 Pet. ii. 1 4 ; viol rrp dTrct&tas, Eph. ii. 2, v. 6 ; Col. iii. 6 ;
viol ffxoTos koX rjfiipas, i Thess. v. 5 ; vios elprjvr)*;, Luke x. 6 ; 6 vlos
rip ehrcoAcia?, 2 Thess. ii. 3 ; John xvii. 1 2. There is no more
reason for supposing that T€#cva wraicoqs was suggested by viol rrjs
chrciloa? than there is for supposing that St John borrowed rc/cva
©eov from St Paul ; indeed there is not so much. On the contrary,
the phrase recurs quite naturally to the inraKoj of ver. 2. Children
of obedience are those whose mother is obedience, in whom is the
spirit of obedience, who are obedient, not " obedient children."
|ri| <ni9X < n|MiTil6|icrai Tats irporepoK ck tjj 6.yvola dji&i' {mOujuaic.
" Not conforming yourselves to the lusts which formerly ruled you
in your ignorance." The not uncommon verb <rv<rx i lt iaT % €cr O aL (see
Liddell and Scott) is found also Rom. xii. 2, /at) ow^fuirt^co'^c tw
ai«vi tovt<j>. In respect to Rom. xii. there is somewhat better
reason for suspecting a direct or indirect connexion between St.
Peter and St. Paul than elsewhere, but we cannot safely build any
8
114 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
inference on this particular word. See pp. 18, 20. *Ayvoia is
perhaps more applicable to those of St. Peter's readers who had
been Gentiles than to those who had been Jews. St. Paul speaks
of Gentile ignorance, Acts xvii. 30; Eph. iv. 18; see Abbott's
note ; but St Peter attributes the crucifixion to the ayvoia of the
Jews, Acts iii. 17. It is not easy to say whether St Peter here is
thinking of ignorance of God and His Law, or more particularly of
ignorance of Christ If the latter, his words will apply equally to
Jews and Gentiles. All alike had sat in darkness, Matt iv. 16;
Luke i. 79 ; John i. 5, 10, 11. 'ETufli/fu'cu again seems to point rather
to Gentiles, whose lives were generally more licentious than those
of Jews. But there were many wicked Jews, Rom. iL 17 sqq.; Eph.
ii. 3 ; and our Lord was speaking to Jews when He insisted upon
the sinfulness of lust, Matt v. 28. But the readers of the Epistle
were neither all Gentiles nor all Jews. See Introduction, p. 71.
15. d\\& KQT& rbv KaX&atra upas ayioy. " But after the pattern
of that Holy One who called you." It is best to take ayiov as
substantival; it is hardly possible to make it an adjectival pre-
dicate and translate with von Soden, " after the pattern of Him who
called you, who is holy." This use of Kara (which is quite classical
and common ; see instances in Liddell and Scott) is found Gal. iv.
28, Kara 'Icraax, like Isaac. KaActv is a word that belongs to the
vocabulary of Christendom, and St. Peter uses it several times, —
God called us out of darkness unto light, ii. 9 ; called us unto His
eternal glory in Christ, v. 10; the call makes the pilgrim, above,
ver. 1 ; — but he uses it in a simpler and less technical manner than
St Paul ; he does not speculate on its difference from other verbs
(cf. Rom. viii. 28 sqq.) ; nor does he appear to distinguish kXijto?
from ckXcktos in the same way as St. Paul (ver. 1 above). St Peter
does not use kXtjtos, nor kX^o-cs, except in the Second Epistle, i.
10, where A has 7rapa.Kkr)<ris, and cKAoyiJ is added apparently as
identical, or at any rate as giving another aspect of the same thing.
In the Gospels koX&v has many senses, of which the chief are illus-
trated by Matt ii. 15, "out of Egypt did I call My Son"; v. 9,
"they shall be called sons of God" (from Hos. ii. 1); ix. 13, "to
call sinners " unto repentance ; xxii. 9, " call to the wedding " ; xx. 8,
" call the labourers " into my vineyard. It has, in fact, four chief
meanings — (a) of calling out of a lower state, Egypt or sin ; (&) of
inviting to a feast ; (c) of summoning to a duty ; (d) of giving a
name corresponding to a character. It seldom seems to imply
selection ; all are called alike. In Hebrews it is used of the call
of Abraham (xi. 8, as in a) ; of the new name, " in Isaac shall thy
seed be called" (xi. 18, from Gen. xxi. 12; cf. ii. n, as in d); of
those who are invited into the Covenant (ix. 1 5, as in b) ; of the call
of Aaron to the priesthood (v. 4, as in c, but with the notion of
personal selection). In Peter the typical call appears to be that of
CHAP. I. VER. 15 IIS
Abraham, though the Patriarch is not named in this connexion;
the Christian is a homeless wanderer, called out of the darkness of
the past into the light of the gospel, travelling towards glory or an
inheritance or a crown, called especially to suffer with Christ (ii. 21).
The new name (Christian, iv. 16) is a name of suffering. St. Paul
alludes to the new calling or name, quoting Gen. xxi. 12 (Rom.
ix. 7) and Hos. ii. 1 (Rom. ix. 26). He does not connect the Call with
any Old Testament type. The Call is from the Covenant of Works
to the Covenant of Grace, and Abraham exemplifies not obedience
to a summons or command, but belief in a promise; two things
which, though closely combined, yet represent different sides' of the
same action, and are in theory very distinct. If we throw the
whole stress upon belief, three difficulties at once arise : why do
some believe while others do not ? what is the value of partial belief?
how can belief which causes action be itself in any degree the
effect of action? All these perplexities were acutely felt by St
Paul. St John also felt the difficulty, but found an answer in his
conception of Love which grows by familiarity and obedience. The
Synoptic evangelists, St Peter, the sub-apostolic Fathers, hardly
touch the problem. Many modern scholars regard Peter as a later
writer, who was perfectly familiar with the Pauline Epistles, but
failed to grasp their meaning. But the fact to be explained is
that, instead of misapprehending or perverting the distinctive
Pauline thoughts, he leaves them altogether on one side.
ftyior. St Peter's idea of Holiness must be considered in
relation to the terms in which he speaks of God. Christ is the
object of Love (ver. 8). God, though Father, of fear ; the justice,
might, majesty of God are predominant thoughts in this Epistle.
In the present passage we are referred to Lev. xi. 44, xix. 2, xx. 7.
In all these passages the Israelites are commanded to keep them-
selves from uncleanness, because God is holy. The Hebrew
Qadesh comes from a root which means to divide. God is holy,
because He is separate from all uncleanness. No defilement can
approach Him under penalty of being consumed (Heb. xii. 29) ;
He is dirctfXKrros icaicu>v, Jas. i. 13 ; $cos olxwv airpoo-irov, 1 Tim. vi.
16. Justice is the positive idea most usually connected in the New
Testament with holiness, John xvii. 11, 25 ; Luke i. 75 ; Rom. vii.
1 2 (the law is holy and just and good). In the present passage the
holy God is also the just Judge. Justice is more nearly connected
with holiness than is goodness. The epithet is applied to Christ,
Luke i. 35, iv. 34 ; John vi. 69 ; rov Syiov kqX Sikoliov, Acts iii. 14 ;
iv. 27, 30 ; Apoc iii. 7, possibly also vi. 10, always with reference to
His purity or majesty. St. Paul uses the epithet only of the Holy
Ghost, holy things, or holy men.
There is an important point involved, because Albrecht Ritschl
maintained that " the conception of the holiness of God is for the
Il6 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
religion. of the New Testament abolished (aufgeJioben), at any rate is
in no respect essential" (Rechtf. und Vers. ii. 12, 13; see Mielke,
das System Albrecht RitschPs, p. 23), on the ground that aloofness
and transcendent majesty involve mystery in doctrine, and fear as
in some degree an allowable motive for Christians. Ritschl's view
is an application of Kant's theory; nothing can be known except
relations ; nothing can have any religious value except God's relation
to us ; this has been perfectly revealed in Christ as a relation of love.
It is interesting chiefly as showing the impossibility of squaring any
philosophical theory with the Bible, or with any book in the Bible.
Mystery and Fear cannot possibly be eliminated from Religion.
leal ofirol . . . y€\rf\(h)T€. " Do ye also become holy in every
manner of conversation." The aorist of the imperative is con-
stantly used in this Epistle, when, according to the ordinary rule,
we should have expected the present: see L 13, 17, 22, ii. 2, 13,
17, iii. 10, 11, 14, 15, iv. 7, v. 2, 5, 6, 8, 9. Blass (p. 194 sqq.)
hardly seems to recognise adequately the looseness of New Testa-
ment grammar on this point Closely parallel in sense are the words
quoted by St. Paul from Isa. Hi. 11, c£c\0ctc Ik p.i<rov avrStv koI
a<f>opL<r$7]T€, Aeyci Kvptos, Kal ixaOapTov fir) aimcrO*' ftdyo) curSefo/xat
vfias, Kal kro/iat vfuv efc irarcpa, *at v/xcts focotii /mot efc vloxs *cal
foyarcpas, Acyct Kv'0109 TravroicparcDp, 2 Cor. vi. 17. It should be
noticed that St Peter does not address those to whom he writes as
aytot, saints, though they belong to the Idvos ayiov, iL 9, or what
Clem. Rom. calls the ayiov pcpi?, xxx. 1. 'Avcurrpoifrij (a favourite
word of St. Peter's), which in Aeschylus and Aristotle means " a
repair," " haunt," or " abode," in Polybius is used of " a manner of
life," literally " a turning to and fro," " a walking up and down."
The exact Latin equivalent is conuersatio (see Liddell and Scott, and
Facciolati). It is greatly to be regretted that the fine word " con-
versation" has been rejected by the Revised Version to the
impoverishment of the English language. "Different kinds of
avaorpo<f>y are to be spoken of further on in the Epistle : here at
the outset St. Peter lays down what is true for them all " (Hort).
16. "Aytot focoOc. Lev. xi. 44, xix. 2, xx. 7 ; the future is here
equivalent to an imperative ; cf. Matt v. 48.
17. Kal ei irarlpa liriicaXciaOc . . . dKaorpd+TjTC " And if ye call
on him as Father, who without respect of persons judgeth according
to each man's work, pass the time of your sojourning in fear " (R.V.).
This is the common and, according to classic usage, the better
translation. But that of the A. V., " if ye call on the Father who,"
etc., may be defended. Harqp is one of those words which easily
dispense with the article (cf. ver. 2 above), and the article is
omitted, where a defining clause follows, without any perceptible
alteration of the sense ; cf. irpwfnJTat 01 wpo^tyrcvo-avrc?, ver. 10 above ;
ctt yofjuov reXctov rov tt/s cAcvfepta?, Jas. i. 25 ; iratSi'ois Tots iv dyopt}
CHAP. I. VER. 17 117
KaOrjftivois, Luke vii. 32 ; vyicuVovori Xoyois tois tov Kiynou, 1 Tim.
vL 3. In any case the stress falls here upon the definition, " If the
Father, to whom you pray, is also the righteous Judge, see that ye
fear Him." The Father "giveth good things to them that ask
Him " (Matt vii. 1 1) ; but He is not merely, as the heathen thought,
a Swnjp caw. He chastises His children (Heb. xii. 5, 6), and He
judges. He is Ua-rqp dyio?, StVcuo? (John xvii. 11, 25). Kiihl
remarks that in Peters view the Old Testament motive (Holiness,
Fear) is not abolished, but rather strengthened by the new relation
of sonship. The point became of importance in the controversy
with the Gnostics, who maintained that God was Love simply and
solely. Fear, of course, means such fear as may be felt towards a
good father, not slavish, superstitious dread. It is a lower' motive
than love, yet is not to be regarded as merely negative ; it is the
safeguard of holiness, and it prompts obedience in things which we
do not as yet understand, — and there are always things which we do
not understand. Even St Paul uses occasionally the same language
as St. Peter, see 2 Cor. v. 10, 11. St John (I iv. 18) writes that
" perfect love casteth out fear " ; but his words do not apply to those
whose love is not yet perfect Our Lord says at one time, " Thou
shalt love the Lord thy God with all thy heart " (Matt xxii. 37), at
another, " Yea, I say unto you, Fear Him " (Luke xii. 5).
In the words Ilarcpa C7rijca\ci<r0c there is a possible allusion to
the Lord's Prayer (so Weiss, Huther, Kiihl, Hotf), but it is not
certain; the words may be suggested by Ps. lxxxviii. (lxxxix.) 27.
dirpoauTroX^i&irTus* Neither the adverb nor the adjective from
which it is formed occurs elsewhere in the New Testament, but
we have the phrases Xafifidv€iv 9 /fteVeiv cfc, OavpA^uv irpoo-wirov.
They all denote the righteous Judge, who makes no distinction
between high and low, rich or poor, Jew or Gentile, in the eye of
whose holy law all men are equal. It is interesting to compare the
words of St. Peter (Acts x. 34), for* aAi^cias KaraXafifidvofjiai ore ovk
caTft irpoaunroXqTrnjs 6 ©cos* dAA* h irayrl IQvu 6 <£o/?ov/mcvo9 avrov kcu
ipya£6fjL€vos SiKaioovvrp' Scieros avra> £<m. Cf. also Rom. ii. 10, n.
Dr. Hort thinks that these passages are based on Deut x. 17, but
the thought and expression must have been not uncommon among
pious Jews ; thus we find in the Book of Jubilees (z& Charles, p. 73),
" quia Deus uiuens est et sanctus et fidelis et iustus ex omnibus ; et
non est apud eum accipere personam, ut accipiat munera, quoniam
Deus iustus est et iudicium exercens in omnibus qui transgrediuntur
sermones eius et qui contemn unt testimonium eius." Cf. Ep.
Barn. iv. 12.
t&k Trjs mpoiKias dpup \p6vov. The collocation is common in
Peter but rare elsewhere in the New Testament ; cf. 1 Cor. xv. 40 ;
2 Cor. viii. 8, and see Introduction, p. 4. HapoiKia. See note on
irapeTr&Tifios above, Uapomuv is found Luke xxiv. 18 ; Heb. xi. 9 :
120 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
chapter, however, is full of sacrificial imagery, and the Suffering
Servant is depicted both as an Atoner (ra? d/uuiprias rjpJuw ^cpet),
and as a Redeemer (t<3 /uc&Aanrt avrov rjfuts laBrjptv) ; indeed the
ideas of Atonement and of Redemption are blended through-
out. The Isaianic passage was very early applied to our Lord,
Acts viii. 32.
There can be little doubt that Isa. liii. was in the mind of St
Peter here. Just before we have had an allusion to Isa. Iii. 3, ov
fiera Apyvpiov kvTfxoOyo'€<r$€, and references to Isaiah, and to chap,
liii. in particular, abound in the Epistle. But the " blood of the
Lamb " does not come from this source. It is found most easily
in Ex. xii. : the difference of the words irpo/Jarov and a/xpdc is a
merely superficial difficulty, and rcActo? is equivalent to a/ioyiov *ca!
acnriAov. We really do not know what words St. Peter himself
used. But in the case of such allusions there is danger in the
attempt to bind an author down to fixed passages. St. Peter may
have meant quite generally the lamb of sacrifice. See note on
pavrio-fjuos, ver. 2 above.
The question has been raised whether the blood of the Paschal
Lamb was really a ransom, but it is difficult to understand the
point of view from which the question is framed. In one sense, of
course, it was not, as the Epistle to the Hebrews teaches us. But
in another, as a shadow, it was both an Atonement and a Ransom ;
it covered the houses of the Israelites from the destroying Angel, it
redeemed the firstborn, and was a condition of the deliverance of
the whole people from the house of bondage.
Dr. Hort quotes the Midrash on Ex. xii. 22, "With two bloods
were the Israelites delivered from Egypt, with the blood of the
paschal lamb and with the blood of circumcision."
20. irpocYwojili'ou. The foreknowledge of God does not neces-
sarily imply the pre-existence of the thing or person foreknown
(see ver. 2 above ; Acts xv. 18 ; Rom. xi. 2), but does not exclude it
irpd KaTapoXijs tcoVrpou. Matt xiii. 35 (here, perhaps, koct/liov
should be omitted), xxv. 34 ; the phrase is used also by Luke,
John, Paul, and in Hebrews : Apoc. xiii. 8, the Lamb was slain
from the foundation of the world. It is found also in the Assump-
tion of Moses, and is quoted therefrom in the Acta Syn. Nic.
(Gelasius Cyzic. ii. 18, p. 28), #ccu irpoc0ca<raro /tc 6 0eos vpo Kara-
PoXrjs KocTfxov, ctvcu /tic rrjs SiaOrjtcqs avrov fLC<rirr]v (Moses is speaking
to Joshua). This passage of the Assumption was possibly alluded
to by St Paul, Gal. iii. 19, and may have suggested the language of
St Peter here. The word KarapoXrj is used 2 Mace. ii. 29 of the
foundation or ground-plan of a house. Dr. Hort quotes also
Plut. Moralia^ ii. 956 A, to i£ upx*7« kclI a/u& tjj irptnrrj KarafioXy t&v
&yOp<i)7ra)v.
tafepuOcVros. Cf. John i. 31 ; 1 Tim. iii. 16 ; 1 John iii. 5, 8.
CHAP. I. VER. 21 121
" Taken by itself the word suggests a previous hidden existence,
and it was not likely to be chosen except in this implied sense "
(Hort).
i-K icrxdrov twk xpokwk. " In the last of the times," in the last
epoch of the world's history ; or " at the end of the times " (ia-xdrov
being taken as neuter and substantival, as in the phrase cV icrxdrov
rSay fjfiepwr, Heb. L 2).
hi ufias. The purport of this verse is still further to deepen the
reader's sense of the need of holiness and godly fear. Not only is
the blood precious, but the sacrifice of Christ was purposed by God
before creation, and all for you.
21. toOs 01 adrou irurrods cis 6cok. Uuttcvovtols is supported by
the authority of K C K L P, a number of other MSS., and the Syriac
Versions ; but the great textual critics prefer wioroife, the reading of
A B, a good cursive, and the Vulgate, on the ground that wta-rvj-
ovras is an obvious correction designed to get rid of the otherwise
unexampled phrase ircorovs cfe ®cov. IIio-tos in the active sense
( = believing) is rare even in the New Testament, and except in
this passage is always used absolutely. See Dr. Hort's elaborate
note. Nevertheless cfe is used after iriorcva>, and there is no
obvious reason why wurrds in the active sense should not be
followed by the same preposition. We must translate "who
through Him do believe in God." No other meaning will suit the
context, and cfe after iricrrds in its passive meaning ( = trusted,
trustworthy) appears to be not only unexampled, but impossible.
For Si' avrov cf. Acts iii. 16, 1/ iri<ms tj hi airrov (the words of St.
Peter). Above, ver. 8, Christ is Himself the immediate object of
Faith; here by Him, by the historical Christ, hi dvacrrdcrtm c*
vcfcpcuv (ver. 3), by the iraOrj/juara and Sd£ot (ver. 11), in a word, by
the gospel, we come to believe in God, who raised Him from the
dead and gave Him ' glory. It is to be observed that here the
brethren believe in God, not because the Son has revealed the
Father (Matt. xi. 27), but because the Father has revealed the Son.
The two propositions are reciprocal and interchangeable ; hence it
is clear that we believe in God through Christ not in the same
sense as that in which we believe through Apollos or Paul, who
were Sulkovoi (i Cor. iii. 5). Here, again, it is impossible to say
whether St Peter is addressing himself to Jews or to Gentiles ; the
peculiar attribute ascribed to God was equally new to both.
t&k fyctparra . . . hd£av. The Resurrection and Exaltation are
appealed to just as in St. Peter's speech on Pentecost, and indeed
in the Book of Acts throughout. Here the Resurrection is a
revelation of God and His abounding mercy ; it is also the means
(or one means) of the dvaycmyo-ts (ver. 3), and gives efficacy to
Baptism (iii. 21). But there is no trace in our Epistle of the
favourite Pauline thought that the Christian is risen with Christ or
122 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
has died with Christ. The substance of St. Peter's teaching is the
same, but the expression is not.
God gave Jesus Christ glory in the eyes of unbelievers (Acts
iii. 13) and of the Church, bestowing upon Him of grace " the
Name which is above every name " (Phil. ii. 9 ; see Lightfoot's
note). Cf. Apoc. i. 17, 18. Thus we can understand John xvii. 5.
tStrrc t\v morii- upup urn IXm&a (Irai eis OeoV. " So that your
faith and hope is towards God." Faith in Christ (ver. 8) is also
faith in God, who gave Christ glory, whose mercy is the ultimate
source of the resurrection, the regeneration, and the gospel gener-
ally. Kiihl, with a number of German commentators, translates
"so that your faith is also hope towards God." In this way we
should get the sense "so that your faith is transformed into hope,"
and thus escape the apparent tautology between xurroi's *« 0«o'v,
jthttu' t£s &t6v. There is no other substantial argument in favour
of this artificial rendering (it is rightly rejected by Dr. Hort).
Tautology is a characteristic of St. Peter's style ; see Introduction,
p. 6. Further, faith and hope are so closely connected in St
Peter's mind that they are merely two aspects of the same thing ;
the one involves the other so completely that it is difficult to see
how he could say that the one becomes the other.
At this point ends what we may call the doctrinal section of the
Epistle. SL Peter has been explaining the three Names, their
three attributes, and their several relations. Here he passes to the
practical Christian life, catching up and expounding the words
ayia<r/ioi, Avaytwav. The word suggests the thought, doctrine
and exhortation are blended in easy natural flow, and there are
constant recurrences and developments of ideas already expressed.
22, 23. 'HyKiKorif carries us back to vers. 2, 15; koioij to
vers. 2, 14 ; the following avaytytyvijiiivai. to ver. 3 ; but something
new is added to each word. The order of conception seems to be
truth, regeneration, obedience, purity, love of the brethren. Truth
is explained by the words Sta \6yov tfovrot ®tov koX /itvoi-ros. It is
the word uttered by the Spirit of Christ through the prophets
(vers, ro-12); through this truth comes the New Birth. The
Truth must be obeyed, carried out in action as a law even before
we understand it, in order that we may understand it (as in John
vii. 17); see note on ver. 2. Obedience leads to purity of souL
"Ayvo's in classical Greek is mainly a moral word (sanctus not soar ;
:se, like ayio?, dyvds, are connected in etymology) ; it is used
illy of virginity ; but the verb is generally used of ceremonial
jtion. In the New Testament dyi-ds always has the moral
ayvlljuv is used of ceremonial cleansing in John xi. 55 and
;xi. 24, 26, xxiv. 18, but in Jas. iv. 8, 1 John iii. 3, as
f spiritual cleansing. We may compare the phrase uyid£tiv
hdf, John xvii. 17, 19. Purity from evil inclinations, especi-
CHAP. I. VER. 24 123
ally from rancour and malice, leads to love of the brethren (not
"brotherly love"). The word <£iAa8eA<£ia in secular Greek and in
4 Mace. xiii. 21, 23, 26, xiv. 1, means the mutual love of brothers
by birth; but in 2 Mace. xv. 14 Jeremiah is called 6 ^tAaScA^o?
ovtos because of his love for all Jews (Hort). In the New Testa-
ment it is used (Rom. xii. 1 o ; 1 Thess. iv. 9 ; Heb. xiii. 1 ; 2 Pet.
i. 7) in what is really a new sense, of love for those who are
brethren by virtue of the avayei'viyo'is. Love of the Christian
brotherhood must be (1) awiroKpiros (Rom. xii. 9; 2 Cor. vi. 6),
not affected, Pharisaic, formal, mechanical, but sincere and from
the heart. (2) *jctcvi}s, " fervent " ; the word seems to convey the
idea of straining intensity, but some regard it as meaning " steady,"
'* unintermittent." The adverb cktcvws occurs only in later Greek,
and was regarded as a vulgarism ; see Lobeck's Phrynichus^ p. 311 ;
Dr. Rutherford, New Phrynichus^ p. 365, thinks that even the
adjective is not Attic
oiropd is fixed to the sense of " seed n (semen not satio) by the
epithets. Many modern German commentators and Alford under-
stand the meaning to be " born again not of a human father " (cf.
John i. 13, iii. 4); but a better explanation is found in the parable
of the Sower ; cf. Luke viii. 11,6 enropos iurlv 6 Aoyos rov ®£ov.
In 01& Xoyou t«rros 6cou nal fiiroirros the article is again omitted.
The epithets are best taken with Adyov. As \6yov is antithetical to
<raropas, so are {a>iros *cai /icpovtos to ov (faOaprfjs d\Xa a<f>0dprov ; again
we have Aoyos £wv in Heb. iv. 12, and ikirU £wra in ver. 3 above ;
and finally Xcyov /acvovtos is caught up and illustrated by the words
t6 &€ prjfia Kvpiov yAvti in the following quotation. This is the con-
struction adopted by A.V., R.V. (text), Alford, Kiihl, von Soden,
and most modern commentators. Dr. Hort follows the Vulgate
and many, especially of the older scholars, in coupling the epithet
with ®cov (cf. Dan. vi. 26, avros yap icmv 0cos /ackov k<xi £wv cis
yeveas yevewv «i>s tov atwvos). Aoyos is identified by St. Peter
himself with pq/xa, and this again with the gospel which his readers
had heard (to tvayytkiaQhr €is v/xas : cf. 81a tw €vayy€\urafi€V<tiv
v/ias, ver. 1 2 above), virtually with the vaO^fmra kcu 6o£<u.
24. Sioti is used by St. Peter to introduce quotations from the
Old Testament, i. 16, ii. 6, and here. In iii. 10 yap is used
(Hort).
ircUra adpt From Isa. xl. 6-8. St. Peter departs from the LXX.
in inserting <ws before \6pro^ and in substituting airrijs for dvOpuirov
and Kvpiov for tov ®€ov rjpuov, but follows it in omitting two clauses
of the Hebrew (" because the spirit of the Lord bloweth upon it ;
surely the people is grass ") after c£ cVco-cv. Dr. Hort observes that
St. Peter possibly found all these changes already made in the text
of the LXX. which he used.
l£y)pdv(hi and £££ircac are gnomic aorists which may be rendered
124 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
in English by the present Dr. Hort illustrates the ZvOos Wprov by
reference tc ) Sinai and Palestine, p. 139, where Dean Stanley de-
scribes the blazing scarlet of anemones, tulips, and poppies among
the thin, shortlived grass of spring in the Levant, and points out
the fine comparison of this 8d£a of nature to the " conversation "
inherited by the Greeks from their fathers, which, " vain " as it was,
was also so brilliant and attractive. But the main point of the
quotation is the contrast between the shortness of earthly beauty
and the eternity of the word of God St. James manifestly alludes
to this passage of Isaiah (i. 10, 11) in a different context; he is
disparaging wealth, and omits all reference to the word of God. If
there is any literary connexion here between the two Epistles the
right of priority seems to belong to St Peter, who introduces the
quotation with far greater ease, appropriateness, and power. See
note on SoKipiov, ver. 7 above.
26. Kupiou stands, as already observed, for the rod ©coS rjfjJw of
the LXX. and Hebrew. Dr. Hort observes that " Kvpiov without
the article must be taken, as in most cases, for Jehovah, the God of
Israel, our God." But the noticeable point is that in a matter of
such grave import there should be any exceptions at all : and the
fact seems to be that if we exclude direct quotations from the Old
Testament, and such phrases as ayye\os, «£a>n$, X ccp, irv€V(ia Kvpiov
which are taken from the Old Testament and stereotyped by usage!
it is hardly possible in the New Testament to make any distinction
between Kvptos and 6 Kvpw. Even in the Old Testament 6 Kvpio?
stands not infrequently for Jehovah (passages quoted Matt. xxii. 44 •
Luke ii. 23 ; Acts ii. 25) ; and in the New Testament Kvpio?, without
the article, is constantly used of Christ (Luke ii. 1 1 ; Acts x. 36 •
in Rom. xiv. 5-9 Kvpiw and tw Kvptw are used quite indifferently •
xvi. 2 sqq., iv Kvpty, this is a common phrase; 1 Cor. vii. 17-39'
x. 21, 22, xvi. n; 2 Cor. iii. 16-18; Phil. iii. 20; 2 Thess. I
1, 2, 1 2). We have seen that in St. Peters view the Spirit of Christ
was in the prophets, and it is not possible to say that in the present
passage he intends to draw any absolute distinction between Kvpiov
and XpioToO.
cis ty&s. " Unto you," is equivalent to ifLiv, as in ver. 4 above.
Dr. Hort would give the preposition its sense of motion, " which
was preached (reaching even) to you." The R.V. translates, "And
this is the word of good tidings which was preached unto you " ; and
it should not be forgotten that in the times of the apostle cvayycXtov
still preserved distinctly the meaning of "good spell " or tidings,
which we are so apt to forget when we use the abbreviated
" gospel."
II. 1. Here begins a new passage of exhortation suggested by
the word avayeycwrjfiivou It extends to the end of ver. 1 o.
diroO^cKot o5k. " Therefore," since ye are born again, since ye
CHAR II. VER. 2 125
have become babes, lay aside all kinds of wickedness, and desire
the milk which Christ will give you. Milk causes growth; the
growth will fit them for their place in the spiritual house, the royal
priesthood. Here again the Christian is addressed as member of a
corporation. *Airo0£<r0<u is to be taken rather in the sense of cleans-
ing defilements (iii. 21, ov o-apicbs dir<$0r<ri« faxnrov) than in that of
putting off clothing (as in Rom. xiii. 12; Eph. iv. 22; Col. iii.
5 sqq.). The sins named are such as are specially destructive of
^tAa&A^to. Kcuaa in the classics means either vice generally, as
opposed to open;, or specially cowardice. Suicer distinguishes three
ecclesiastical uses of the word : (1) Evil, misery, trouble ; Matt. vi.
34, ApKcrbv rjj yp*w v *<**"* aMp. (2) Vice; the word is com-
monly so used by the Fathers, and Theophylact gives it this sense
in Rom. i. 29 (ad Rom. chap, iii.) ; but it is very doubtful whether
he is right. (3) Malice ; 1 Cor. xiv. 20, tq nanCa npriofcrc, where
Theophylact notes vrpnd^€t tq KOKta 6 firj&tva KaKoiroi&v &XX wnrtp
vrprvov aicaicos. Cf. Col. iii. 8 ; Tit iii 3. Dr. Hort maintains
that in the Pauline Epistles kokLo. always bears this sense. In the
present passage the A.V. has "malice," the R.V. "wickedness."
The addition of irao-ar, " every kind or form of," suits " wickedness "
better than the more determinate " malice," and the same remark
applies to uvv Trday Koxtf, Eph. iv. 31. In ii. 16 below tcaKta
seems clearly to mean "wickedness." Upon the whole it seems
best to regard kokux as the general term which is defined by the
following special vices. In Jas. i. 21, 810 airoStftwoi wacrav pvtrapCav
kcu v€purcr€iav Kama?, the general sense " wickedness " seems to suit
better. It may be observed that James appears to combine 1 Pet.
ii. 1, iii. 21, so that here, too, he is more naturally regarded as the
borrower.
oiroKptacis. So K A C K L P, the Vulgate, Philoxenian Syriac, and
Armenian ; B, the Peshito, Coptic, and Aethiopic have wo*pi<nv.
For the sense see awiroKptros above. St. Peter is probably thinking
of our Lord's denunciations of the Pharisaic hypocrisy, which was
strict in outward observances but cold at heart, setting its rules and
forms above charity. The plural may mean kinds of hypocrisy or
acts of hypocrisy ; as opera! in classical Greek means " virtues " or
" virtuous deeds."
KaTaXaXuls. "All backbitings." The verb fcaraXaXeiv is used
by Aristophanes, Ranae^ 752, of a slave who " blabs " his master's
secrets; it is quoted also from the lost Trjpas, Bekker, Anecd. i. 102.
In later Greek it bears the sense of talking or railing against. The
adjective KaraXaXos (Rom. i. 30) and substantive Karakakid (2 Cor.
xiL 20) are found only in the New Testament.
2. 6$ aftnyiwi\Ta Ppty*). " As newborn babes." "'ApTtyewrjTos
is a late and rare word, replacing vcoyvos. This is the only place
where fiptyri is used figuratively, vrpnot being commonly so used "
126 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
(Hort). The simile, which is very appropriate for those who are
avay eycvvrj pivot, recalls Matt, xviii. 3. In St. Peter's view Christians
are always babes, and therefore also always recently born. This is
in substance the explanation of Dr. Hort and von Soden. Kuhl
insists that apnycwqra must mean that the readers had been quite
recently converted, and finds in the word a confirmation of his view
that the readers of the Epistle did not belong to Churches founded
by St. Paul, and that the Epistle was written before Romans. But
this is too large a conclusion from so slender a premiss. Even if
the readers had been converted by St. Paul, their Christianity was
still young. But in respect of Eternity, as von Soden well says, the
beginning of the new life must always seem a thing of yesterday.
cmiroO^aaTc . . . <rwn\piav. " Desire the sincere milk of the
word that ye may grow thereby " (A.V.). " Long for the spiritual
milk, which is without guile, that ye may grow thereby unto salva-
tion" (R.V.). The words cfe (raynjpiav are undoubtedly genuine ;
see Tischendorfs note. Aoyucbv yd\a is understood by the great
majority of commentators, as by the A.V., to mean " milk of the
word," on the grounds that St. Peter is recalling the Aoyos of i. 23
(just as in dSoXov he recalls the SdAov of the preceding verse), and
that Adyos in the New Testament always means " word." Of those
who thus translate the phrase, some regard " milk of the word " as
meaning " the milk which is the word " (" lac tterbi est periphrasis
tterbi ipsius," Bengel) ; others, " the milk which is contained in the
word," that is to say, specially Christ (so Kiihl, Weiss, Keil, von
Soden). This latter point seems unimportant, if we consider what
St. Peter has said touching the relation of Christ to Scripture.
Dr. Hort insists that Aoyucds in the Stoic writers (even in Aris-
totle ; see Bonitz, Index), in later Greek, and commonly in Philo,
means rational, and can mean nothing else ; further, that in Rom.
xii. r (the only other passage in the Greek Bible where the word is
found) it bears this sense, and that Eusebius uses the word with the
same meaning. It may be observed, however, that St. Paul does
not use the phrase XoyiKov yaXa, and that his koyiKt} Xarpcta corre-
sponds to St. Peters wvev/MiTiKas Ova-Las ; that the usage of St. Paul can
never be compared with that of St. Peter without great caution and
reserve ; that Adyos, in the sense of the word of God, or scripture, is
unknown to secular Greek ; and that Aoyi#cds, " belonging to the
word," is at any rate strictly analogous to Aoyi*ds, " belonging to the
human reason." Finally, as it is certainly the habit of St. Peter to
pick up and repeat his words, it would seem that the balance of
argument is in favour of the translation of the A.V. *A8oAos does
not mean " unadulterated," nor exactly " veracious," as in Aesch.
Ag. 95, xpifJLOTOS ayvov fxaXaKOus dSdAotcri iraprjyopCais, but "guileless,"
as the pattern of sincerity, and as forbidding all SdAos, cf. ii. 22.
TdAa is probably a reminiscence of Isa. lv. 1 ; if so, there is an
CHAP. II. VER. 3 127
additional reason for taking Xoyiicov as above. In any case the
word is suggested to St. Peter quite simply by avayr^vwf/iivoi and
Pp€<p7j. The passage marks better than any other the difference
between St. Peter, the Epistle to the Hebrews, and St. Paul. In
St Peter's eyes the Christian is always a babe, always in need of
mother's milk, always growing, not to perfection, but to deliverance.
In Heb. v. 12, vl 2, milk is the catechism, the rudiments of the
faith, including repentance, faith, baptisms, laying on of hands,
resurrection, judgment, and is contrasted with "the solid meat " of
the perfect, who have a formed character (8ta ttjv 1$ iv), can judge for
themselves, and do not need a guide. This is an adaptation of the
teaching of Philo (de migr. Abr. 9 (i. 443), ercpos vrjmwv /cat crcpo?
rcAeiW xtupos iariv : 6 (i. 440), iv ravrrj tq x^P? Kai y*vos i<rrC<roi to
avTOfiaOfc, to avro8toa/cTov, to vrjiria? #cat yaAa#cra>8ov? rpotftrfi afJL€TO\ov :
but Philo probably borrowed it from the Stoics ; cf. Epictetus, ii.
16. 39, ov 0cA.cis rjSrjj u>$ ra ircu&a, airoyaXapcno-Orjvai. icat airrcoifau
Tpo4prj<; oTcpcurcpa?; It takes up the old philosophic distinction
between the fMos 7rpa#cri#cos and 0e<i>pi7ri#cos, and regards the Christian
as moving up naturally and properly through instruction, obedi-
ence, law, discipline, into knowledge and freedom. This was the
view adopted by Clement of Alexandria and Origen, and indeed by
the whole of the later Church. It represents a via media between
St. Peter and St. Paul. The latter draws the same distinction as
Hebrews between yaAa and jSpco/ia (1 Cor. iii. 1, 2), but regards the
" babes in Christ "as ouTrv€VftaTi#cot,(o-dpKivot, or o-ap#cticotl Here also / ^
the distinction is probably based, if not on Philo, on some cognate
Rabbinical teaching. St. Paul is vexed with " the babe," who is in
fact the weaker brother, the formalist, and needs not to be carried
further along the same line, but to be put upon a different line.
Neither to St. Paul nor to Hebrews is " milk " the biblical milk of
Isaiah, nor is " the babe " the little child of the Gospels. St. Peter
not only differs from them both, but he differs as being more
scriptural and evangelical. This point, which is in many ways of
the gravest importance, has not received the attention it deserves.
3. ci tycuacurOc on XR^^s * Kupios. " If ye have tasted that
the Lord is good." " Milk " suggests a quotation from Ps. xxxiii.
(xxxiv.) 9, ycvo-a(r$€ kglI iSctc oti xprjoTos 6 Kvpios. The words kcu
far* are omitted as not quite suiting the milk. A. V., R.V. translate
" that the Lord is gracious," but we need an adjective that will suit
the figure of speech. "In the Psalm 6 Kvpto? stands for Jehovah,
as it very often does, the LXX. inserting and omitting the article
with Kvpioq on no apparent principle. On the other hand, the next
verse shows St. Peter to have used 6 Kvpio? in its commonest, though
not universal, N.T. sense of Christ. It would be rash, however, to
conclude that he meant to identity Jehovah with Christ. No such
identification can be clearly made out in the N.T." (Hort). But
128 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
the point, as already observed, is that the writers of the New
Testament take no trouble to guard their readers against misappre-
hension on a subject of such consequence. See p. 124, above.
4. irpos &v irpoaepx^pcpoi, " Coming unto whom." The phrase is
suggested, as Dr. Hort thinks, by ver. 6 of the Psalm just quoted,
irptxriXOare irpos avrov ical ^ayrlcrBrjre, Indeed the whole Psalm was
present to St. Peter's mind throughout the Epistle; cf. ver. 10,
^ofirfi-qTt rov JLvpiov iravr€$ ol ay tot avrov, with L 15-17; ver. 5,
€#c iraow twv irapoiKiuv yuov ippvaaro /i€ t with i. 17 ; vers. 13—17 are
quoted below, iii. 10-12; in ver. 23 we have the word A-vrpuHrcrai,
and ver. 20, 7roAAai at 0A.ii/ret9 rwv $ucai<i>v, /cat €K iraow avrwv
pva-erat avrovs 6 Kvptos, gives in little the main theme of the Epistle.
The present participle is used because stones keep coming one after
another ; but it may, as Kiihl thinks, denote the perpetual lifelong
drawing nigh of the soul to its Redeemer. The idea of stones
"coming" is not very natural, and it is therefore all the more
probable that Hermas was influenced by St Peter when he speaks
of stones "coming up" (avapaivav) to be built into the tower
(Sim. ix. 3. 4).
X180K £uira. " A living stone." Cf. cAii-iSa £&crav, i. 3 ; Xoyos £wv,
i. 23; the phrase means much more than "an animated stone":
that " lives " in St. Peter's sense which is spiritual, divine, eternal.
The apostle here brings in a new metaphor, the stones, the house,
in order to reiterate with fresh force the necessity of holiness ; the
keyword is the aytov of ver. 5. But he has already in view the
quotations which he is about to introduce in ver. 6 sqq. The
word At0os, once used, draws him on to say more about it This
artless conversational method is highly original; and it will be
observed that the hints or suggestions which guide the thought are
usually words or phrases of Scripture. This is a consideration
which ought to be allowed weight in discussing the relation between
vers. 6-8 and the parallel passage in Romans.
5. Kal afrroi . . . nvcupaTiKfe. " Be ye also as living stones built
up a spiritual house."
It seems best to take ouco8o/*€mt0€ as imperative, the last link of
the chain of imperatives extending from i. 13 onwards. Dr. Hort
regards it as indicative, and translates "ye are being builded."
Here again St. Peter keeps distinctly in view the corporate idea of
the Christian life ; the house or temple is the community as in
Eph. ii. 21, 22, not the individual soul as in 1 Cor. iii. 16, vi. 19.
The word ohcos is used here probably because it means both
"house" and "household," and thus suits both the preceding
oiKoSofiuo-de and the following Updrevfia. IIvcv/umKo?, "spiritual,"
"immaterial," or perhaps "reasonable." Philo has the adjective
flTcv/xarucds (de mundi opificio 22, i. 15). In his psychology
7rv€v/Aa, the breath of life, which makes the animal soul "live"
•\ m - m
ciiAr. ii. ver. s 129
(Gen. ii. 7), is synonymous with the Greek vovs (</uod detur potiori
insid. 22, i. 207. See Siegfried, p. 240, and Hatch, Essays in
Biblical Greek, p. 126),
els Uprfi-eufia tyiov. "To be a holy priesthood." The A.V.
follows K L P, the Vulgate, and Peshito in omitting cfe. Here again
St. Peter is looking forward to a passage of Scripture which he
means to quote more precisely ; in Ex. xix. 6, ayiov is the epithet
of iOvos not of Updrevfia. The living stones, when they are built
into the house, become also the body of priests who minister in the
house, and the priests must be holy. The word ayios is repeated
here with emphasis from i. 15, and resumes all that has been said
from that point.
&v€viyKai . . . Xptorou. " To offer up spiritual sacrifices accept-
able to God through Jesus Christ." 'Ava^cpctv is thus used, not in
classical Greek, nor by St. Paul, but commonly in the LXX. (e.g. Gen.
xxii. 2, 13, of the sacrifice of Isaac), by James (ii. 21), and in Heb.
(vii. 27, xiii. 15). St. Peter does not define the sacrifices further
than by saying that they are spiritual, as befits the spiritual house
and the holy priesthood. The epithet urcvfumKas distinguishes
them from the offerings of the Law; they are not shadows and
symbols, but realities, such as spirit offers to spirit, and a holy priest-
hood to a holy God. It would, however, be pressing the word too
far to regard it as excluding all connexion with material objects ; for
a gift of money is spoken of as a Ova-la (Phil. iv. 18 ; cf. Acts x. 4;
Heb. xiiL 16). Purely spiritual acts of self-dedication, praise, faith,
are also spoken of as sacrifices (Rom. xii. 1 ; Phil. ii. 17; Eph. v.
1,2); and no doubt no sacrifice is urcv/xaTunJ without the act of self-
surrender. Here, where the sacrifices are those of the community,
it seems impossible so to restrict them as to make them merely
another name for <£tAaScA<£ta, or for the putting away of all malice
or wickedness. The praise and prayers of the assembly of brethren
are no doubt meant, but their gifts are not excluded.
eurrpoaftlicTous 0e» Sick, 'Itjctou Xptorou. " Acceptable to God
through Jesus Christ" " EwpoVoWos is not used in the LXX. or
Apocrypha (the simple oWds being preferred in this sense), but
it was known to Greek religion (Schol. on Arist. Pax, 1054),
and also to ordinary Greek language (Plutarch, Praec. Ger. Reip.
801 C)" (Hort). Commentators appear to be very evenly divided
on the question whether oid is to be taken with avwiytcai or with
cvtr/xCT&fcrov?. Heb. xiii. 1 5 favours the former construction ; the
order of words, the latter. There is a difference in the sense. In
the former case we offer through Jesus spiritual sacrifices which
are acceptable because spiritual; in the second, we offer spiritual
sacrifices, which are acceptable because offered through Him,
deriving all their worth from Him who presents them to God, and
with whose one sacrifice they are bound up.
9
130 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
6. SuSti ircpilx" l* YP a +fi« " Because it contains in Scripture."
Tpat^rj drops the article here just as " Scripture " does in English.
TL€pu\€w is absolute and impersonal, as in Josephus, Ant. xi. 4. 7,
fiovkofiau yivcaOai irdvra kolOus cv avrfj ircptc^t. The same use of the
word is found in Origen and in Adamantius (see Hort). In other
passages, though the verb has ceased to be transitive, it is followed
by an adverb or adverbial phrase ; thus we find cVurroAcu irc/ucxowi
rov rpoirov tovtov, Josephus, Ant. xii. 4. II ; cVurroAas ircpic^oixra?
ouTaj?, 2 Mace. ix. 18, xi. 22. Hepioxtf is used for a table of
contents or summary of a book (see Facciolati, Periocha\ or for a
paragraph or passage, Cic. ad Att. xiii. 25. 3; Acts viii. 32.
In the passage which follows we have a cento of quotations
from the Old Testament. 'Ioou rCOrffii . . . KaraicrxyvO-Q is from Isa.
xxviii. 16; Xl6os . . . yaw/as from Ps. cxvii. (cxviii.) 22; klBos . . •
crKavSaXov from Isa. viii. 14; ycVos eVcAcJcrov from Isa. xliii. 20;
/faoxActov icparcv/xa, lOvos ayiov from Ex. xix. 6 ; Aaos cfe ir€pi7rotrjo-tv
. . . i$ayy€[\r]T€ from Isa. xliii. 2 1 (Aaov fiov ov irtptcirouqo-dfirjv i-a$
aperds p.ov hvqyu<r6aC). Ot work ov Aad? . . . cAcqtfcVre? is a clause
made up of phrases taken from Hos. i. ii.
The relation between 1 Pet. ii. 6-8 and Rom. ix. 33 is discussed
in the Introduction, p. 18 sqq. ,St Peter is catching up, reiterating,
justifying from Scripture, words which he has used immediately
before, in vers. 4 and 5 ; but some of them have been present in
his thoughts from the first ; thus IkAcktos, i. 1 ; rifiy, rifuos, i. 7,
19 ; aytos, i. 15 ; Aoyos, i. 23, ii. 2 ; and we may add ov Aaos com-
pared with dvay€y€yvrjfi€voLy i. 23. The passage which occurred to
him first was Ps. cxvii. (cxviii.) 22, from which comes the
diro^SoKifiao'/jLevov of ver. 4; this word started the train of asso-
ciation which suggested the other quotations. This particular
quotation is used elsewhere by St. Peter, Acts iv. 11, and in the
Gospels (Luke xx. 17 with parallels), but nowhere else. These
features seem to be strongly in favour of St. Peter's originality here ;
but Dr. Hort and many other high authorities think it morally
certain that St Peter borrowed the common part of his quotation
from St. PauL
iSou, Ti(h)fu • • . KaTaurxupOij. "Behold, I lay in Sion a chief
corner stone, elect, honoured; and he that believeth on him
shall not be put to shame." The LXX. version of Isa. xxviii. 16 is
IBov cyw ifxfidWa) €t5 tol 0c/*cAta 2io>v \l60v iroXvrtXrj ckAcjctov
aKpoywvuuov cVri/xov, cis r& OefilXia avrrjs koX 6 tticttciW ov fitf
KCLTaurxwOjj. St. Peter omits iroAvrcAi}, " precious " ; hnipuov might
bear the same meaning, but he clearly takes it to mean " held in
honour," which is the more usual sense of the word.
eV avr$ after irwrrcuW is found in most MSS. of the LXX., and
was inserted, as Dr. Hort thinks, before the Christian era. The
Hebrew text as translated by the R. V. is " Behold, I lay in Zion for
CHAP. II. VER. 7 131
a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone of
sure foundation: he that believeth shall not make haste." The
Stone is Jehovah Himself (Cheyne), or the Messianic King (Hort).
" Shall not make haste," shall not flee in terror, is not in itself
badly represented by ov fu; KarcucrxvvBy : but these words are here
understood, "shall not be ashamed, but shall come to honour."
*Ajcpoyo>viau)v makes of the stone not a foundation, but the " head
of the corner " ; and this mistranslation probably accounts for the
substitution of rtdrffii. iv for infldW<a cfe to. St^ikta. In Rom. ix.
33, iBov, tlOtj/ju iv 2ia>v XtOov irpoo-KOfifwros, a different but equally
cogent reason can be assigned for the same substitution ; it was not
possible for St. Paul to speak of " the stone of stumbling," a loose
stone lying in the road, as a foundation. Both apostles there-
fore may have made the same change independently, but it is
quite possible that they found it already made in some common
source.
nurrcuciK here has quite the same sense as in Isaiah. St. Paul
finds in it a proof of the difference between the righteousness of
faith and that of works.
7. wjitK ouk ij Tifjd) toi$ moTcoouoiK. "For you therefore which be-
lieve is the honour." The words are an explanation of 6 irwrrciW
iir avrta ov firj KaraurxwOfj and of the preceding Ivrifiov, Cf. i. 7,
efc evwvov kgu &6£av teal rifirjv. In the following sentence the con-
trasted dishonour is explained by irpoo-Koirrovcri, the honour itself by
the lofty titles which are given to those who are built upon the
stone. The translation of the A.V. "unto you therefore which
believe he is precious " (it comes from Erasmus, Luther, Calvin, and
Bengel, and found its way into the English Bible through Tyndale),
is objectionable grammatically, for ff rifiy is subject not predicate.
The R.V. has, "For you therefore which believe is the precious-
ness." " It is you that are concerned in the preciousness of which
Isaiah speaks ; for you that stone is before God of great price ; the
benefit of its high prerogatives accrues to you " (Hort). But this ex-
planation is based upon the omitted iroAvrcAi}, assigns no meaning
to 6 TUTT€wt)v lie aura) ov /t^ KaraioyyvB^y and gives to ti/mJ a sense
which it cannot bear. T1/A17 means " a price " (Matt, xxvii. 6), or
** honour," but is hardly used of intrinsic worth, and never of that
value in affection which we call " preciousness."
dirurroucri %i. " But to such as disbelieve," " to anybody who
disbelieves." The article is occasionally omitted before the
participle when the persons denoted are left quite indeterminate.
So Plato, Rep. x. 595 C, iroAAa roi o^vrtpov fiX&rovrwv d/t^Xvrepov
6p<ovrcs vpoTtpov tl&ovy "short-sighted men often catch sight of
things before men of keener vision."
XiOos . . . ywias. From Ps. cxvii. (cxviii.) 22 quite literally
except that the LXX. has XCOov (attracted to the case of or). The
132 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
verse is quoted by our Saviour (Matt. xxL 42 ; Mark xii. 10 ; Luke
xx. 17), and by St. Peter (Acts iv. 11), but not elsewhere.
8. Xi0o§ irpoaicofifiaTos icai ircTpa aicaH&dXou is from Isa. viii. 14.
The Hebrew text is translated in the R.V. " for a stone of stumbling
and for a rock of offence." "The LXX. translators apparently
shrank from the plain sense, and boldly substituted a loose para-
phrase containing a negative which inverts Isaiah's drift, #cai ov\ &s
XlOov 7rpoo-KOfjifjxiTL crwavTT)<r£(r$€ (avr<3) ov8c <us ircVpas irrw/iaTt"
(Hort). Theodotion and Symmachus have cis XlOov irpocr/co/i/uzro?
Kal cts irerpav TrrwftaTOs. Aquila, cts AtfloK irpocrKOfifxaTos teal cis
oT€p€ov aicav&dXov (Field's Hexapld). St. Paul (Rom. ix. 33), XlOov
irpoo-KOfifiaTos Kal irirpav o-KavbaXov. It would seem that the LXX.
translation was known to be faulty, and that it had been corrected
into a shape very similar to that given by St Peter and St. Paul.
Indeed there is reason for supposing that the exact shape was
in use. At'0os irpoa-Kofifjuaro^ is given by Aquila, and rrirpa o-kclvSoXov
seems to underlie the words of our Saviour (Matt. xvi. 23), 6 8c
ot panels cTttc t<3 IIcTpa>° Yirayc ottlctu) fiov, Scn-awr crKavSaXov c? ifiov.
At any rate this speech would very readily suggest to Christian
minds the slight final correction that was needed. It should be
noticed, moreover, that these three prophecies were naturally much
used by Christians, and that they recur in combination. In the
Gospels, Ps. cxvii. (cxviii.) 22 is followed by words (tos 6 ireow cV
€K€tvov tov XiOov awdXaa-Orjcrera^ Luke xx. 18) which appear to be
suggested by Isa. viii. 14. In Rom. ix. 33 and here in Peter we
have all three; and in Barnabas vi., cVcl a* XlOos l<rxypbs m8rj
cts awTpifirjv 'iSov c/i/^aAxo cts ra Oe/iAXia 2iujv, a quotation of Isa.
xxviii. 16 is preceded by words (crc&y cts (rwrpifi-qv) which seem to
be a reminiscence of riOrjfii iv Suov and of XlOos irpotnco/i/iaTos. It
is therefore quite unnecessary to suppose that St. Peter's version of
Isaiah is derived from that of S?\ Paul.
01 lrpoaKonroucri tw Xoyw dirciSourrcs. "Who stumble on the
word through disobedience." The proper meaning of da-citfco' is
"disobey," and of aa-ci^ys "disobedient." "Disobey" is not the
same thing as " disbelieve," but the two are closely connected and
here practically equivalent, because disobedience is the outward
expression of disbelief. T<2 Xoyio is better taken both with Trpoa-Koir-
Tovcrt and with cwrcitfovKrcs, but the German commentators generally
incline to take it with cwrctfloiWcs alone : " who stumble through
disobeying the word." The chief reason given by Kuhl for this
construction is that t<£ Xoyto could not without some explanation
be put for t<3 At'0a>, because such a substitution involves a nearer
approach to the Johannine use of "word" than we can find in
Peter. This, however, is needless refinement. The unbelievers
stumble on the word of prophecy, the word which makes Christ the
chief corner stone. The participle appears to have its usual adverbial
CHAP. II. VER. 8 133
force, they stumble " because they disobey," so that disobedience,
rebellion, causes the stumbling. We cannot take fartiOovvrts as
co-ordinate with irpoo-Koirc-ovo-i, " they stumble and disobey," because
of the parallelism with airurrova-i iycvrfiri \C0os 7rpoo-Ko/i/*aT09.
cis $ Kol M0r\<rav. "Whereunto also they were appointed"
by the ordinance of God ; cf. «s $ irtOyv cyw #o}pv£, 1 Tim. ii. 7 ;
2 Tim. i. 11 ; John xv. 16 ; Acts xiii. 47. The antecedent to €ts o
is the main verb irpoo-Kowrovo-i : this follows as a necessary conse-
quence from the subordination of the participle. Hence those who
(like Calvin and Beza) make the relative refer to dirciflovircs, and
those who find the antecedent in both irpoo-Kom-ova-i and ebrciflowTcs,
are no doubt mistaken. The sense, therefore, is " they disobey, and
for that reason stumble " ; " because they disobey, God ordains that
they shall stumble." Their disobedience is not ordained, the
penalty of their disobedience is. An illustration may be found
in the Book of Exodus (v. 2): "And Pharaoh said, Who is the
Lord, that I should obey His voice to let Israel go ? I know not
the Lord, neither will I let Israel go." Therefore "the Lord
hardened Pharaoh's heart " (vii. 3), and brought him to ruin. The
words may be taken as meaning that disbelief, disobedience, come
first and entail " hardening," judicial blindness, wilful rebellion, and
destruction as their consequence ; and this, which may be supported
from other passages of Scripture, and is, indeed, the teaching of
experience, appears to be the view of St. Peter. We may, if we
please, add the further question, Whence comes disbelief? Does
not this imply a preliminary hardening ? This question is raised by
St. Paul (Rom. ix. 17, r8) in the anguish of his desire to find some
hope for Israel as a people, and to vindicate what he still regarded
as a universal promise of God. But the question ought never to be
asked, because it can never receive an answer. The only logical
answers are Universalism and Reprobation, of which the former
contradicts both Scripture and experience, while the latter is irre-
concilable with the idea of God. The Platonic school held, the
Bible generally and St. Peter here imply, that man has, by virtue
of his divine creation, a certain knowledge of God, a certain love of
goodness ; that, if he holds fast and obeys this rudimentary faith,
he is carried forward towards fuller light; that, if he will not
follow, he becomes "hard," ignorant, impenitent, and openly
rebellious. The New Testament teaches that the remedy for
hardness is not instruction, which the hard man despises, nor
chastisement, against which he rebels, but the vicarious suffering
of Christ above all, and of good and innocent men in their several
places and functions, the priest for his people, the mother for her
child, the teacher for his pupils, and so on. This is the law which
we see at work in all the world, both physical and moral ; why it
should be the law we are not to inquire.
134 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
9. dpcis bi . . . ircpiiroiifatK. " But ye are an elect race, a royal
priesthood, a holy nation, a people for a peculiar possession." In
these words is explained the rip.rj of ver. 7. All the titles are
corporate, and all are transferred from Israel to the brotherhood.
Israel has been purged, not rejected. Twos UXcktov is from
Isa. xliii. 20 ; the word yeVos denoting blood-relation is applied to
the Christians as members of one family through the new birth ;
cf. i. 23. From its use here possibly comes the expression rpirov
yo/os, applied to Christians (see Aristides, ApoL ii., rpCa yivq cariv
avOptoirtov : XV., o! Xpioriavol ycvcaAoyowrai airb rov Kvptov 'Irjcrov
Xpurrov). The phrase was also used derisively by the heathen, as if
this " third race " was not wanted and ought not to exist, Tert
ad Nat, i. 8. 20. BacriXciov uparcvpja, c0vo? ayiov are from Ex.
xix. 6. The same passage is referred to in Apoc. i. 6, iirotrjo'cv
yftias /SacnXtiav, Upci? t<3 0co) koll irarpl avrov : v. 10, hroirpras avrov?
rep 0€w rjfJiijjv fiaa-iXzLav kcl\ icpct?, teal fHaaiAevcrovo-Lv iirl rrjs yrjs : here
there is a closer approximation to the Hebrew, which has " a kingdom
of priests," or possibly " a kingdom, priests " (see Dr. Hort's note).
It is barely possible that in the LXX. /fao-iXeiov is a substantive
( = kingdom), but in Peter it is certainly an adjective. 'Updriv/ua. is
explained in ver. 5 ; the Christians are a body of Upcts, because
they offer spiritual sacrifices; the Updrev/ia is royal because it
belongs to the King, who has chosen it as His own possession,
and because, therefore, it shares in His glory; not because the
icpcis are themselves kings, and shall reign upon earth (as in the
Apoc). The title is applied in Exodus to the people of Israel, who,
in a sense, were all Upci9, yet possessed* a specially consecrated
body of tc/Ki?. Here also, therefore, it affords no presumption
against the existence in the Christian community of a class of
spiritual officials. But the spiritual official is irpto-fivrepos, not lepak.
*E0vos is generally a secular word, but it is used of God's " nation "
(1 Esdr. i. 4, 0€paTr€V€T€ to 20VOS avrov 'IcrpaiJX i Ps. cv. (cvi.) 5). The
nation is ayiov because separated from other nations and consecrated
to the service of God (sacrum not sanctum). The consecration
implies an obligation to personal inward holiness, but does not
exclude the necessity of such an exhortation as we find in i. 15.
The following title is taken from Isa. xliii. 21, AaoV /iov, ov ircpuirotrj-
<rap.v)v -ras opera? p.ov Bitfy€ta-$ai 9 but the phrase cts ir€pi7roirj<riv is
suggested by Mai. iii. 17. In Ex. xix. 5; Deut. vii. 6, xiv. 2,
xxvi. 18, we find Aa6s -rrepiovcnos. The figure was familiar to St.
Paul also (Acts xx. 28 ; Eph. i. 14).
chrws tos dpcTds . . . +ws. " That ye may proclaim the excel-
lences of Him who called you out of darkness into His marvellous
light." 'ApenJ in the Bible never signifies moral virtue, except in
Phil. iv. 8 (see Vincent's note) ; 2 Pet. i. 3, 5, and the Apocrypha.
Here it is used in its proper Greek sense of any shining or eminent
CHAP. II. VERS. 10, II 135
quality, such as makes a man noble in himself and glorious in the
eyes of others. The Hebrew word represented in Isaiah by t&s fyerac
means " my praise." Here the sense is very nearly that of /ncyaAcia
tov ©cov (Acts ii.11, the Vulgate has magnalia Dei). The Christian
is to show forth in word and life, not merely the goodness of God,
but His glory, His greatness, all His noble attributes, wisdom,
justice, strength. In the current Greek of St Peter's time the
miracles wrought by a god were called his dpcrai : see Deissmann,
J$ibehtudien^ p. 91, Eng. trans, p. 95 ; but this special limitation of
the word must not be attributed to Isaiah, St. Peter, or their readers.
10. 01 iroTc 00 Xao's . . . AcTjO^rrcs. Hos. ii. 23. St. Peter
appears to follow the reading of A, /cat iXvrjo-o) ity owe TjXeyjfitvrpr «cai
cpa» tw ov A.a<3 fxov Aaos fiov ct <rv. St Paul, Rom. ix. 25, combines
Hos. ii. 23 with the second half of i. 10 and follows the text of B,
jcaXcicrai rbv ov Xaov fiov Xaov fwv *ai rrjv ovk rpfawqficvrjv rjyairqfiivyjv.
KQX COTCU €V TW TffJTO) OV ipprf$7J aVTOlS* Ov AaOS flOV VfJL€LS, Ik€l kX.tjOtJo'oV'
xai viol 0cov Karros. St. Paul applies the words to the admission
of the Gentiles. Hosea was speaking of the conversion of the Jews
themselves, and St. Peter uses his phrases here in such a way that
they are equally applicable to all readers of the Epistle, whether
Jews or Gentiles. It is quite needless to suppose that he was here
following a lead given by Romans.
11. &yain)TOi . . . +ux*]S. Here we might say begins a fresh
exhortation, the former extending to this point from i. 22. But it
is extremely difficult to divide the Epistle into sections, or, if we
make a new section here, to say precisely where it ends. If we
regard the subject as being the duty of Christians in their several
positions and vocations, we may make the next break after iii. 7 ;
but the same subject recurs iv. 7-1 1, and the duty of Presbyters
is treated later on, v. 1 sqq. It is better not to be too systematic.
"Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, abstain from
the desires of the flesh, which war against the soul." KBK and the
Vulgate read air^a-Oai : A C L P, the Syriac, Coptic, and Aethiopic,
d-arexco-tfe. The balance of authority rather inclines in favour of the
imperative, and is turned definitely in this direction by the absence
of V/1S5 and by the following cxoktcs. Dr. Hort, upon the whole,
prefers the infinitive, on the ground that St. Peter shows a very
strong preference for the aorist in imperatives ; but just below we
have three presents imperative.
The words "strangers and pilgrims" carry us back to i. 1-17 ;
there is still more instruction to be gathered from these words.
Here they suggest, not heaven from which the Christian is an exile,
but the lawless heathen among whom he dwells for a time. Yet,
because he dwells among them, he has a duty towards them ; they
are not kindly, yet they may become even as he.
dimes = quippe quae, introduces a reason, "abstain, for they
136 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
war." *Air€xe<r6ai €irt$vfuG>v is a classical phrase. Dr. Hort quotes
Plato, Phaedo, 82 C, ol 6p9u)S (f>i\o(ro<f>ovvT£<: a,iri\ovrax rtov fcara to
a-wfia imOvpuwv atraaiov. The ethical use of <rap£ in the Epistles
may have come from Epicurus (see Ritter and Preller, p. 424) and
the Stoics — EpictetUS, ii. 23. 20, Trapt\6ova-a rjp.lv Acycro), Kparurrov
elvai twv ovnav rrjv crapica : Marcus Anton, ii. 2, twv pJkv <rapKt<av
KaTa<f>p6vrj<rov : Plutarch, Consolatio ad Apoll. 13 (Aforafia, 107 F),
to yap a&ovk(DTOV tq <rapicl teal tois ravrrjs irddtci Siayctv, wf>* &v Kara-
crirwp.cvos 6 vovs tt/s QvrjTfjs avairlp.Tr\arai cfrkvaptas, cv&u/tdV ri ical
fxoLK&piov. But the question is complex. A large number of New
Testament words are found in Epictetus, Soypua, icavcuv, o-w&o-Ocll,
d-iroWvcrOaLy apapraveiv, icqpvcr(r€iv ( = to preach, iv. 6. 23), ras ivro\a$
tou ©cot) (iv. 7. 17), JcaActi' (of God, ii. 1. 39), dirioTia (ii. 14. 8),
pjxprrvs (ii. 24. 113), ayycXos (iii. 22. 23), Kvpu 6 ©cos (ii. 16. 13),
Kvpic iXirjcrov (ii. 7. 12). The Stoics were closely connected with
the East ; one of their strongholds was Tarsus, and their vocabulary
may well have been modified by Jewish influence. It is possible
even to think that Epictetus had some acquaintance with Christian
terminology. New words and ideas spread quite as rapidly under
the Empire as they do now. But some Christian words come from
Stoicism, such as irpoicomy, Phil. i. 25 ; KaTopOwp.a, which some
MSS. have in Acts xxiv. 2 ; efts, Heb. v. 14 (though the Stoics
distinguished this word from Siaflcons); Stavoia, 1 Pet. i. 13; ^vo-19
Acta, 2 Pet. i. 4. No doubt there was a certain amount of give and
take. In the present passage the seat of desire is the o-ap£, which
St. Paul opposes to vow (Rom. vii. 23) in the same way as Plutarch,
though he generally finds the antithesis in irvivpxi. Here St. Peter
contrasts <rdp( with i/rvxny the soul, the whole immaterial nature of
man; we may compare the phrase quoted by Antoninus from
Epictetus, if/vxapiov & Pavrd^ov vtKpov. "^v;^ here, in opposition
to <rdp£, is the higher spiritual part of man, in which the higher
spiritual religious life develops itself, to which the final Deliverance
belongs (i. 9)," Kiihl. In iii. 18, St. Peter contrasts <rdp£ with
TTvtvpjoL as flesh with spirit or ghost See note there.
12. t?|k avcunpotf\v ujiuk iv tois iQvtmv ?x 0KT€ S kciX^k. " Hav-
ing your conversation honest among the Gentiles" (A.V.). Kakrjv
(which is marked as predicate by the position of the article)
is the Latin Jioncstus, gracious, dignified, commanding admiration.
Unfortunately the English honest has almost lost its original sense,
but we ought by all means to rescue it from further degradation.
Xva iv w KdTaXaXouaiK vp.dv a>s Koucoiroiw)'. " In order that
in that very matter in which they speak against you as evil-
doers." *Ev <S, which must be taken with both KaraXaXova-iv
and 8o£<unoo-i, cannot here be temporal, because 8o£ao-<ixri is
future in sense, and must therefore be regarded as equivalent
to iv tw avaoTpifao-Oai. Now they vilify your conduct (vilify
CHAP. II. VER. 12 137
you in your conduct); one day they will glorify God for it
(in it). Koko7tol6s just below, ii. 14, and again in iv. 15, means
not merely an evil-doer in the general sense of a wicked man, but
one who does evil in such a way that he is liable to punishment
from the magistrate. Cf. John xviii. 30, ct fit) rjv ouros kokottoios,
ow Sy col irape£u>*a/ji€v avrdv. The word, therefore, naturally
reminded the Tubingen critics of Suetonius, IVero, 1 6, " afflicti sup-
pliciis Christiani genus hominum superstition is nouae ac maleficae " ;
Tac. Ann. xv. 44, " quos per flagitia inuisos uulgus Christianos appel-
labat"; Pliny, Ep. x. 96, "flagitia cohaerentia nomini." We must
observe, however, that St. Peter does not hint at the existence of
those accusations of cannibalism and incest which were levelled
against the Christians in the second century, Eus. H. E. v. 1. 14, 26 ;
and that the molestation of the brotherhood by their pagan neigh-
bours does not appear to have advanced substantially beyond
calumny (KaraXaXova-iv). The state of things is that described in
Acts, and all that is said would apply very w T ell to the persecution in
England of the early Quakers or Methodists. Then also there were
calumnies, tumults, and the law was invoked, not directly for the
punishment and suppression of religious opinion, but indirectly and
occasionally for the punishment of actions arising out of the opinion.
Calumnies of a very formidable kind would arise immediately in
that pagan society, which, with all its cultivation, was exceedingly
savage. Charges of " boycotting " or interference with trade (Acts
xvi. 16, xix. 23), of setting slaves against masters (PhHemon),
children against parents, and wives against husbands, would be
made instantly ; that of disloyalty to Caesar in some vague and
general way was also immediate (John xix. 12) and inevitable.
Beyond this kind of calumny the language of St. Peter does not go.
Yet we cannot doubt that the viler accusations would instantly
occur to any pagan who heard of the new religion. Jews were
regarded as haters of the human race (Mayor's Notes on Juvenal,
xiv. 96 sqq.), and the Christians were a kind of Jews, only worse
(Celsus, True Word). Cicero charges Vatinius quite incidentally
and in the coolest way with sacrificing boys {in Vat. vi., " cum
puerorum extis Deos Manes mactare soleas "), and Horace (Epodes,
v.) makes the same charge against Canidia. What was a jest to the
light-hearted poet would be deadly earnest to the vulgar. Public
prostitution again was connected with many Eastern rites, even with
those of Cybele (Juvenal, ix. 22 sqq.), and accusations of this kind
would lie near at hand. It should not be forgotten that, in spite
of the fine language of the philosophers, the really popular religions
in Greece and Rome were forms of devil-worship, intimately blended
with magic in all its grades. Hence it is evident what the baser
sort of men might think and say about Christianity from the very
first. From the way in which Cicero and Horace talk it is also
138 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
evident that they might say the most abominable things without any
intention of putting Christians to death on this account. Yet we
can also understand that, where men are savage enough to entertain
such suspicions, they will sooner or later act upon them ; the mob
will cry out, and there will be a Nero.
ck t«k KaXuv «fpywK . . . imcrKomjs. " From your honest actions,
as they behold them, they may glorify God in the day of visitation " :
€k tw kclXuv epywv €7ro7n-€uovTcs (avrd). The grammar is slightly
embarrassed by the introduction of a participle which requires a
construction different from that of the main verb. Cf. L 8, €c«
ov apTt fir] 6pG>vT€? (avrov) ttiotcvovtcs 8c, and in the classics, Horn.
77. vii. 303, 8o)K€ $L<f>o<; dpyvporjXw $vv koXc<3 tc <f>€po)v : Soph. O. C.
475, olos vewpovs vcottokw fiaXXio Xaftvv : JSI. 47, ayycAAe 8* op«ca>
irpo&TiOck : Arist. Aues. 56, XXOto k6\J/ov Xaftiav : Thuc vi. 34, citw
rayyvavrovvTi Kowj>[aravT€S irpocrfiaXouiv : iii. 59, fatcracrOai . . . oucrai
o-u<f>povL AaySoWa? : in all these places the object of the participle
must be supplied from an adverbial phrase (dative or preposition
with noun) attached to the main verb. "EnwrcuovTcs (cf. iii. 2)
merely means beholding. The verb is used by Symmachus in his
version of Ps. ix. 35 (x. 14), xxxii. (xxxiii.) 13, but does not occur
in the LXX. In the vocabulary of the Greek mysteries the Epopt
was one who had reached the highest grade of initiation, and was
admitted to gaze upon the sacred things ; and Clement of Alexandria,
who is fond of mystic Neoplatonic terms, employs the phrase cwoirrcv-
civ top ®€ov (Strom, iv. 23. 152) ; but we must not attempt to apply
this non-biblical usage here. Von Soden, Kuhl, Weiss, Usteri,
Hort, observe with justice that in the words of St. Peter there is an
unmistakable echo of Matt, v 1 6, on-co? ISuxtlv v/twv rot #caAA cpya, icat
&o$d<T<i)<Ti rbv iraripa v/xa>v rov iv Tots ovpavofc. 'Ev fjpcpq. iirurKOtrrf^^
a current biblical phrase, from Isa. x. 3, dispenses with the articles.
God " visits " sometimes with comfort or deliverance (Ex. iii. 16;
1 Sam. ii. 21 ; Job x. 12), sometimes to punish (Ex. xxxii. 34 ; Ps.
Iviii. (lix.) 6 ; Job xxix. 4), sometimes for the purpose of judicial
investigation (Ps. xvi.' (xvii.) 3). In Luke xix. 44, ovk cyvcirc rov
Kaipbv lip €Trtcr/co7nJs <rov 9 the sense appears to be this last ; Jerusa-
lem had not made herself ready for the coming, the a visitation," of
her judge. Indeed, this is the general idea which seems to underlie
all the passages referred to. God " visits " as judge, and rewards or
punishes as He finds occasion. The question here is whether St.
Peter is speaking of the supreme and final visitation, in other words,
of the Day of Judgment, or of an intermediate visitation, when the
truth of the gospel is brought home to the heart, so that we might
express it in paraphrase " in the day of their conversion." Kiihl
and most modern commentators take the latter view, von Soden
and Schott the former, thus making i)p.ipa cirio-KOTn}* refer to that
a7roKaAw/as which occupies so large a place in St. Peter's thoughts.
CHAP. II. VERS. 13, 14 139
This seems to be the better explanation. The sense is little dif-
ferent in either case ; the heathen could not be said to glorify God
in the Revelation, unless they had already been converted.
13. With the following sections compare Rom. xiii. 1-6 ; Eph.
v. 21-vi. 9; Tit. ii. ; Col. iii. 18-iv. 1. We need not suppose
that there was any direct borrowing on either side ; a few expres-
sions are very similar, but there are also considerable differences.
The topic is a missionary's commonplace, as we see from its repeti-
tion in the Pauline Epistles. There was great and obvious danger
of incurring the suspicion of disloyalty or of interference with the
family bond, especially in the case of slaves. All Christian
preachers must have received definite instructions as to the attitude
they were to maintain, and the language they were to employ on
these highly delicate questions.
13. irrf<n) drOpumif) ktutci. "To every human institution."
Ktmt-is in Rom. i. 20 means " the act of creation " ; ibid. viii. 19-2 1,
the whole assemblage of created things, " creation " in the concrete
sense; ibid. viii. 39, "a creature." In secular Greek the word
usually signifies " the foundation of a city," but ktU^iv is used in the
sense of founding or instituting {kopnfjv or f3w/x6v in Pindar), or
creating, inventing (xaAivov, Soph. O. C. 715). It is by this secular
use that we must explain St. Peter's phrase ; 7ra<ra avdpwn-ivr) ktictis
is " every foundation," or " institution of man." If we attempt to
give ktio-ls the sense of " divine ordinance," we bring the substantive
into direct contradiction with its epithet, dvOpoyrrivrj, which can only
mean " human." The idea involved is that, while order is a divine
command, all special forms of civil government by consuls or kings,
republican or monarchical, are mere means of carrying out God's
design for the welfare of society, depend upon the will of man, and
are in themselves indifferent. Both in expression and in point of
view St Peter differs very widely here from St. Paul, who speaks of
Caesar as holding his authority from God, not from the people
(Rom. xiii. 1). A doctrine of divine right could be built upon the
words of St. Paul, but not upon those of St.* Peter. In the early
days of the Empire it was still seriously debated whether the
government was a Republic or a Monarchy (see Dion Cassius,
liii. 17). St. Peter takes the former view, St. Paul the latter.
Si& ihv KupioF. " For the Lord's sake." Not because the Lord
ordained Caesar, but because the Lord's life was one of obedi-
ence, because He Himself showed respect to Pilate, and because
He commanded His people to obey, Matt. xxii. 2 r. Many com-
mentators (Hofmann, Keil, Usteri, von Soden) understand the
words to mean "so as not to bring dishonour on the name of
Christ " by unruly behaviour.
14. cfrc PcuriXci fc 6ircp^x<>KTi. " Whether to the King as above
alL" BcurtXcw was the regular title for Caesar in the Greek -speaking
I40 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
parts of the Empire (cf. Apoc. xvii. 10-12), though the Romans
always refused to call him rex.
€itc ^ycpoW ws SV auTou ircpiroficVois. " Or to governours as
sent by him." " 'Hyc/Awv was specially applied about this time to
governours of provinces, whether legati August^ or proconsuls, or
anything else " (Hort). IIc/ATro/xcVois is present, because they are
sent one by one, from time to time (cf. irpocrepxofxcvoL, ii. 4). They
are commissioned by Caesar, not by God. Ata (generally, not
always ; see Blass, p. 132) expresses the intermediate agent, and Dr.
Hort regards the preposition as indicating that Caesar is the channel
through which divine authority is conveyed to the governour. But
if Caesar himself was an bvOpwrLvr} ktio-is, so assuredly was the pro-
consul. Order, the State, is divine, and the Emperor's authority is
derived from the State, not immediately from God. St. Paul calls
the magistrate Slokovos 0coi) : St. Peter does not go so far as this.
What he says is that the magistrate is to be obeyed because Caesar
sends him ; and that Caesar, though a human institution, is to be
obeyed, because order is God's will. The passage is full of interest,
and its meaning ought not to be missed. St. Peter throughout his
Epistle maintains that vopos irdvrayv fia<n\evs: God is King, but
rules through Law. His frame of mind is constitutional. St. Paul,
the Roman citizen, is Imperialist both in politics and in theology ;
the grace of God is as supreme in the one department as the grace
of Caesar in the other.
cts € > k8ikt)o'ii' KaKOTTouoy ciraivop 82 dyaOoiroiuf. " For punish-
ment of evil-doers and praise of well-doers." In these words St.
Peter comes very close to St. Paul (Rom. xiii. 3, tfcXcis 8c ^
<j>o/3eLcr6at ttjv c£ overlay ; to ayaOov iroUi^ kolI c^cts hraivov i$ avrfis : 4,
®cov yap BiaKovos cotiv, ZkSlkos cts opyrjv tw to kolkov 7rpdVo"ovTi), and it
is not impossible that there may be a connexion between the two
passages, though it is not necessary to suppose that it was direct or
documentary. 'EkSikciv, cxSiJoyats are common late words for aveng-
ing or punishing. It may be noticed that though the individual
Christian is forbidden to take the law into his own hands and avenge
his own injuries (Matt. v. 39), yet it is the duty of the civil power to
avenge them for him ; and unless this duty is firmly discharged the
State cannot exist. KaKowotuiv. See note above. But it should
be added that Roman law made no sharp distinction between
" immoral " and " criminal." The governour was father as well as
magistrate, and his power extended to every action that was contra
bonos mores. Thus he was specially directed to take care that
children obeyed their parents and freedmen their patrons. Digest
i. 1 6. 9, " De piano autem proconsul potest expedire haec : ut obse-
quium parentibus et patronis liberisque patronorum exhiberi iubeat ;
comminari etiam et terrere filium a patre oblatum, qui non ut
oportet conuersari dicatur, poterit de piano : similiter et libertum
CHAP. II. VERS. 15-17 141
non obsequentem emendare aut uerbis aut fustium castigatione."
A Christian son, or freedman, might very well be thought non ut
oportet conutrsari, his avaarpo^ would be far from koAiJ in the
sight of a heathen father, or patron, or patron's family. Owing to
this paternal jurisdiction circuvos was much more directly and fre-
quently the function of the ancient magistrate than of his modern
counterpart. Yet we still speak of the sovereign as " the fountain of
honour," and of late years the scriptural belief that it is the duty of
the State not only to repress evil but to encourage good, has taken
practical shape.
15. on outws . - . dyvwow. " For this is the will of God,
that by well-doing we should muzzle the ignorance of foolish men."
$ijiow (K reads <£i/xoTv, and Westcott and Hort retain this vulgar
form; Introduction, § 410, Appendix, p. 166) is used because
the ignorance expressed itself in speech (KaTaXakovo-iv), which can
be muzzled. The general sense of the verse is clear, but the con-
struction is open to doubt. We may regard on ovtu>? as referring
back to vvorra.yrjfr€ — " Be subject, for this is the will of God," — in
this case the following words, ayaOonroiovvras . . . ayvwrtav, must
be regarded as a loose explanatory afterthought Or we may take
the whole verse as a parenthesis referring to the words liraivov
ayaOoirouav. If we adopt this view ovtw anticipates the infinitive
— "For this is the will of God, namely, that we should muzzle."
'Ayvwrlav : " ignorationem de Christianorum probitate. Hoc uerbo
continetur ratio cur Christiani debeant miserationem ethnicis,"
Bengel.
16. xal fifj 6s £iriitrf\u|JL|ia cxoires ttjs xaicias t^\v AeuOcpiac
"And not as men who hold liberty a cloak for vice." The nega-
tive firj and the nominative Zx oVT€ * are Dotn determined by the
imperative inrordyrjre. Here again in the position of o>s we have
the same refinement as in i. 19; see Introduction, p. 4. The
Christian cAcutfcpta might easily be interpreted to mean emancipa-
tion from moral restraint, and repeated warnings were necessary ;
cf. Gal. v. 13 ; 2 Pet. ii. 19. It is just possible that eirucaAv/i/ia ti}$
KdKias is a reminiscence of Menander, Boeotia, ttAovtos 8k -n-oWwv
tTucdXvfifx iorlv kclkwv (Stobaeus, Flor. xci. 1 9 ; Meineke, iv. p. 94 ;
Kock, iii. 2. 28, No. 90). Greek poets are quoted by St. Paul,
Acts xvil 28 : 1 Cor. xv. 33 ; Tit. i. 12 : and Apoc. v. 8, <£iaA.as
Xpwa? yc/uovo-as Ov/jua/xdT<nv, reminds us of Soph. O. T. 4, woAis 8 s
ofiov fLcv Ovfivafidro)v ycfiei.
S0GX01 0€oti. Cf. Matt. vi. 24 ; 1 Thess. i. 9 ; Tit. i. 1. But St.
Paul prefers the phrase SovAo? XpioroO, Rom. i. 1, xiv. 18, xvi. 18,
and elsewhere.
17. irdrras rifi^aaT€. All men are to be honoured, but not
with the same honour. "Alieniores ciuiliter tractandi: patres
familiariter," Bengel. The wise Christian will know what degree or
142 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
kind of observance is due to Caesar, to a master, a husband, or a
wife. We might have expected ti/aStc, as the command is not
special but general. But the aorist is repeatedly used in the same
way, i. 13-22, and it seems clear that St. Peter does not dis-
criminate the tenses. See note on i. 15. Tov ®£ov ^o/fctcrlc
The slaves of God must fear God ; cf. i. 1 7, v. 6. Kiihl rightly
notes that St. Peter still speaks the language of the Old Testament,
and regards Fear as the natural and proper attitude (die Grund-
bestimmung) of the Christian soul towards God. It is probable
that the apostle is here alluding to Prov. xxiv. 21, <f>ofiov tov ®£ov,
vie, teal /fruriAea.
18. 01 oikItcu diroTooorfpci'oi. "Ye domestics being subject"
This and the three following paragraphs (iii. 1, 7, 8) begin with
participles, which the writer probably connected in his own mind
with one of the preceding imperatives. We may compare this
paragraph with Eph. vi. 5-7; Col. iii. 22-25; 1 Tim. vi. 1, 2;
Tit. ii. 9, 10. St Peter's treatment of the subject seems to be
quite independent OlKerrjs means any member of a household,
and includes wife and children. Here, as usually, it is restricted to
the slaves : yet denotes them not as slaves, but as belonging to the
familia or oTkos, like the Latin famuli^ or our domestic. Some of
their masters would be good and lirtcuccts, equitable, reasonable.
The latter word is defined by Aristotle, Ethica Nie. v. 14, #cai hrriv
avTTj fj <£v<ris tov tVicwcov?, iwavopOtDfjui vofiov y AAcnrci &ca to
k<l66\ov. Law is the hard and fast rule which equity modifies
according to circumstances. St Paul speaks of the "reasonable-
ness of Christ," 2 Cor. x. 1 ; the bishop should be liruucfc, 1 Tim.
iii. 3, and in Jas. iii. 17 the wisdom which cometh from above is
wpfirrov /jl€v ayvrj, circira €LprjviKrj f {iticiki/?, cvTrct^i/?, fitarrf ikeovs teal
Kap7ru)v ayaOii)Vj dSiajc/otros, avwroKpvros : this is a string of golden
words. Some, again, would be crooked, perverse (otcqAku). All
alike are to be obeyed kv iravrl ^o^j). The fear is not fear of man
(as in Eph. vi. 5), but fear of God; this is evident from the follow-
ing 81a vvvtCbipriv ®€ov. Three dangers would beset the Christian
slave. If his master were a Christian, he might fancy that because
all men are equal in the Church they are therefore equal in all
things : this point is touched by St. Paul (1 Tim. vi. 2). Or he
might rebel against the injustice of his servile condition and set
his heart on emancipation (1 Cor. vii. 21). Lastly, if the master
were a harsh man, the newly learned doctrines of justice and mercy
might make the slave more inclined to resist. This is the danger
that occurs to St. Peter ; he meets it by reminding the slave that
innocent suffering is the lot of all Christians. It is instructive to
notice how completely both apostles abstain from casuistry.
Neither makes any allusion to the scruples of conscience that
would suggest themselves so easily to the Christian slave of a
CHAP. II. VER. 19 143
heathen master. At every turn he must have been called upon to
bow his head in the house of Rimmon, to fetch the incense for his
master to burn, to dress the door with branches on pagan festivals,
to wear clothing embroidered with idolatrous emblems. A very
liberal measure of outward compliance must have been tolerated at
this time.
19. toOto Y&p x<fpi$ c * $ l & <Tvytl%y)<Tiv 6cou diro^lpci tis Xuiras Trc£<rxwK
dSuctts. " For this is thankworthy, if for consciousness of God one
endures griefs, suffering unjustly." R. V. has in text " this is accept-
able," in margin " this is grace." Both A.V. and R. V. have " for
conscience towards God." "Acceptable" is cvrrpoVScKrov, and if
we render x*P 15 by this word we disguise, and indeed pervert, a
remarkable saying in order to force the teaching of St. Peter into
harmony with that of St Paul. It is singular that the Revisers
should here have departed from their general rule of translating, as
far as possible, the same Greek word by the same English word In
Tovroxapt?) volov jcAco?; rovro \dpts it is very probable that St. Peter
has in his mind the saying of our Lord recorded in Luke vi. 32-34,
where the repeated irota vfj.lv \dpis iarC; is rightly translated by the
Revisers " what thank have ye ? " Indeed, no other translation is
possible. In the parallel passage, Matt v. 46, the phrase used is
nW jjlutOov t\€T€. Matthew and Mark do not use the word x<*P c ? at
alL Luke has it in vi. 32-34 and again xvii. 9, prj \dpiv cx« tu
SovXy, in the common Greek sense of a favour done by one person
to another, or of the gratitude called forth by a favour. In Luke
L 30, ii. 40, 52, where the evangelist is using Hebrew documents,
the word has its Old Testament sense, " favour," " goodwill," felt
by God to man, or by men to one another. But this Hebrew sense
is familiar in Greek also ; the " goodwill " has a reason in the char-
acter and conduct of the person towards whom it is entertained, as
Sophocles says, Ajax, 522, x<*P i$ X*P iv y*P «rriv rj tiktovv dci.
"Words of grace," Luke iv. 22, may mean "words of beauty,"
which would again be a Greek sense, or " words inspired by the
divine favour." In John i. 14, 17, x^P 1 ? * s apparently defined by
oAqlcta: it is the special gift of truth: in i. 16, x*P ls *"™ x^P"" 05
may mean "one gift or blessing after another," or more easily,
"God's goodwill towards us in return for our goodwill towards
God." In the Gospel of St. John the word is only found in the
first chapter; in the Johannine Epistles and the Apocalypse it
occurs only in the benedictions, 2 John 3; Apoc. i. 4, xxii. 21.
In Acts \dpts becomes suddenly much more common. It is used
(1) in the secular Greek sense, xxiv. 27, xxv. 3, 9; (2) of favour
or goodwill in the eyes of man or God, ii. 47, vii. 46 ; (3) of the
favour, in the special sense of the protection, of God, xiv. 26,
xv. 40; (4) of special divine gifts, x<*P l ? Ka ^ co^t'a, vii. 10; x^P 15
«u Swcyu?, vi. 8 ; (5) of the word of grace, />. the gospel, xiv. 3,
144 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. TETER
xx. 24, 32 ; cf. xiii. 43, irpoo-ficvav rfi \apin rov ®€ou, to stand fast
by the gospel ; XV. 1 1, hia rrjs ^api-ros 'Irjcrov Xpiarov irurrcvofjuev
o-ioQrjvcLL : xviii. 27, ol 7r«r«rT€UKOT€s 8ta rrjs \apiTos\ (6) of a large
outpouring of divine love on the disciples at Jerusalem, iv. 33 ; at
Antioch, xi. 23. We may say that x^P^ 1S hardly an evangelical
word at all. Only on two occasions is it put in our Saviour's
mouth, and then only in its Greek sense. Even in Acts the
metaphysical difficulty arising from the freedom of God's gifts is
no more to be found than in the Old Testament. To some limited
extent the antithesis between the divine favour and the merits of
man may be found in those passages where " the grace " means the
gospel, but it is as yet latent This applies also to the use of x^P 1 *
in Hebrews and in James. In the present passage St Peter speaks
of good conduct without the slightest embarrassment as thank-
worthy, a glory, a favour in the eyes of God. Those who are
willing to suffer innocently do what God desires and " find favour."
Ata (Tvv€i^qmv ®cov, " For consciousness of God " ; "propter Dei
conscientiam? Vulg. C reads here 81a (rvyciSiycrtv ayaOrjv: A has
a conflate text, 81a owt&rjo-tv ®£ov ayaO^v. The reading of C is
not without support (see Tischendorf), but is probably a mere
correction designed to bring the passage into harmony with others
where " a good conscience " is spoken of (Acts xxiii. 1 ; 1 Tim.
i« 5i J 9> * Yet. iii. 16), and to get rid of a difficult expression.
2,vvcl&7](tls ®€ov is without parallel ; in 1 Cor. viii. 7 there is a variant
tq crwci&fcrci toO ct8<i)A.ov, but the best MSS. have rrj crvmqO^Cq^
2w€t8?7o-is is a word of late and vulgar formation meaning " con-
sciousness," or, specially, " conscience." Its coinage was facilitated
by the common use of <rvvoiZa in such phrases as crvvotSa ifiavrw
ayvoiav. Probably the Greek word was invented to represent the
Latin conscientia^ which has the same two meanings, consciousness
and "conscience"; for the latter, see Cicero, pro Afi/one, 23,
"magna uis est conscientiae in utramque partem." In the New
Testament o-vvci^o-is occurs frequently, and, except in Heb.
x. 2, means "conscience," moral and self-judging consciousness.
The A. V. and R. V. render " for conscience towards God," keeping
the general sense of orWSi/cns, but giving the genitive rov ®€ov a
sense which it cannot bear. We must translate "for consciousness
of God." Consciousness of God is, as Alford says, the realisa-
tion in a man's inner being of God's presence and relation to
himself. "Conscientia Dei, dum quis non hominum sed Dei
respectu officio suo fungitur " (Calvin). "The consciousness that
it is God's will, and that God helps, gives strength to bear" (von
Soden).
dSticws. The Christian writer does not hesitate to say that a
master may be "unjust" to his slave. Aristotle teaches that
justice, in the proper sense of the word, does not exist between a
CHAP. II. VERS. 20, 21 145
man and his chattels, his children or slaves, Eth. Nic. v. 10. 8, ov
yap l<mv a&ucta irpos ra avrov dirAo)?, to 8< Krrjfia /cat to tckvov, c<us
av y vyjXtKOv koX firj xv>pi<r$jj 9 dxrircp /upo? avrov, avrov 8' ov0ct?
vpoaipctrat /JAoVtciv 810 ovic cotiv dSi/aa irpos avrov.
20. ifoiok yap kXcos, cl dpaprdpoiTcs ical KoXa^i^ucvoi diropcectrc ;
"For what glory is it, if, when ye sin and are buffeted for it, ye shall
endure it patiently?" KAc'09, which in the classics is mainly a
poetical word, is found in Job xxviii. 22, xxx. 8. There may be a
question whether d/ioprdVovTc? should be translated "when ye do
wrong," "for your faults," as by A.V., or "when ye sin," as by
R.V. In favour of the first view it may be argued that the master
would strike the slave, not for sin against God, but for neglect of
duty towards himself. On the other hand, the kAcos comes from
God, in whose eyes the neglect of earthly duty is sin. Further,
apapraVoi'Tc? is balanced against dyaoWoiowrcs in the following
clause. Hence it should retain its usual sense here.
dXX' ci dyaOoTTotoorres ical irdaxoircs. " But if, when ye do well,
and suffer for it." The words repeat irda^iav dStTcorc, and are anti-
thetical to d/iaprdVovTCS #cat Ko\a<f>i£6ficvoi. -^
21. els tout© y&p ^k\^0i)tc "For unto this were ye called:
because Christ also suffered for you." Eis rovro = cfe to dyatfo-
swowras koX TrdcrxovTas wro/zcVcw. For vrrcp A has ircpt. 'Yircp is
constantly thus used of Christ's death; see for a good instance
John xL 50-52. Ilcpt is employed in the same connexion, 1 Cor.
i. 13, €<rravpuOr] wept v/juuv : cf. Matt xxvi. 28. The difference
appears to be that while vn-c'p means " on behalf of," ircpt conveys
an allusion to the sin-offering, the irept d/wrprtas, and thus acquires a
significance which does not attach to this rather colourless preposi-
tion in itself. The MSS. often vary between the two, Mark xiv. 24 ;
1 Cor. i. 13 ; Gal. i. 4 ; Heb. v. 3 ; 1 Pet. iii. 18. When the apostle
says that Christ also suffered on behalf of you, he means that the
believer profits morally and spiritually by the pains of Christ in
some way which he does not here define. In ver. 1 2 above we are
taught that unbelievers also profit by the sight of the patient
endurance of the brethren under undeserved suffering ; the disciple's
cross " draws " as does that of his Master ; the sacrifice is the same
in its degree, and so are the results. In the present passage St.
Peter begins with the simple object of inculcating patience ; hence
in the opening words he speaks of Christ as the great Example.
But he proceeds quite naturally to enlarge and deepen the thought,
and in the following verses Christ is set before us also as Sacrifice,
as the Giver of the New Life, and as Shepherd.
ihroXijiird'i'i* is a late form for inrokitirw. 'AiroXifiTrdvai, jrara-
AipTrdVcD are also found in secular authors. 'Yrroypap.^os is used,
2 Mace. ii. 28, of the " outlines " of a sketch which the artist fills in
with details. But in Clem. Alex. Strom* v. 8. 49 the word means
10
146 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
" a copyhead " in a child's exercise book, a perfect piece of writ-
ing which the child is to imitate as exactly as it can. So here
Christ is spoken of as the Pattern which we are to reproduce in
every stroke of every letter, till our writing is a facsimile of the
Master's.
22. 6s dfiapTiay ouk £iroiT)<r€i', ouSc €up4Qr\ B6X09 lv tw oropaTi aoTOo.
From Isa. liii. 9, on avojuav ovk cttoo/o-cv, ov8c ooAov cv t<3 crro/xart
avrov. . St. Peter has afxapriav for avojuav, but his ov$e 80A.0? €vp€b\]
appears to be nearer the Hebrew than the ov&k SoXov of the LXX.
The R.V. has, "Although he had done no violence, neither was any
deceit in his mouth." The first clause Professor Cheyne translates,
" although he had done no injustice." The verse is a good illustra-
tion of St. Peter's method of composition, or manner of talking.
Constantly there are reminiscences of Scripture, which at first are
obscure, but are picked up again and made explicit. The sinless-
ness of Christ we have had in the afivov a/juofiov koI acnrtkov of L 19.
A0A.0?, aSoXos, in ii. 1, 2, point forward to Isaiah, and also to the
quotation from the Psalms given in iii. 10.
28. 6s XoiSopoupci'os ouk &KTc\oi86pci. 'AiriXoiSopciv is not found
elsewhere in the Greek Bible. It is a natural and correct formative,
but is quoted in the lexicon only from late writers. The language
is a loose adaptation of Isa. liii. 7, o>s a/xvbs Ivavrlov rov Kctpovros
dc/xiH'os, ovto>5 ovk dvotyci to oto/ao. This verse has already been
alluded to in the cywos of i. 19. From Acts viii. 32 we see that it
was a favourite passage with the first Christians. The imperfect
tenses, expressing habit, bring out the lesson of xnropjovrj,
irrfoxuf ou * ^irciXei may be illustrated by a passage in the
Passio S. Perpetuae {Texts and Studies, ed. J. A. Robinson, 1891,
p. 89). Some of the martyrs found it difficult to abstain from
menacing words. As they left the court " Perpetua sang psalms, but
Reuocatus, Saturnilus, and Saturus addressed the crowd of by-
standers, and, as they passed before Hilarianus, pointed their
finger at him and said, Thou judgest us, but God will judge
thee."
irapcSiSou. "Committed Himself." The verb is commonly
used of handing persons over to a judge (see Liddell and Scott), but
requires an accusative. The omission of the object has occasioned
some difficulty. Generally speaking, irapa$i$6vai nva tw BucaaTrjpi^
means " to deliver up a malefactor for punishment," and St. Peter's
words have been understood to mean that Christ handed over His
persecutors to the judgment of God. But the whole drift of the
passage forbids this interpretation, and there is nothing in the word
irapaStSovai itself to imply that the person handed over is guilty.
It is better therefore to render " committed Himself." A.V., R. V.
have in the margin " committed His cause," but in judicial phrases
the object of the verb seems to be always personal.
^y
CHAP. II. VER. 24 I47
tw KptKom Sixaiws. Compare rbv airpoa'wnroXrJTrTQJS KpCvovra,
i. 17.
24. 8s tAs dfiapTtas . . . *irl to £u*\ok. " Who Himself carried
up our sins in His own body on to the tree." From Isa. liii.
12, k<u auros aftapTtas iroXAwv dnJvcyKc, combined with Deut. xxi.
23, OT4 K€KaTJ}pCLfJL€VO<; VTTO ®€OV TTa? Kp€fldfl(VOS OTl £6\oV. The
verse of Deuteronomy is quoted by St Paul (Gal. iii. 13), and
alluded to in those passages of Acts where St Peter (v. 30, x. 39)
and St Paul (xiii. 29) speak of the Cross as to (vkov. 'Ava^cpciv
is commonly used in the LXX. of bringing a sacrifice and laying it
upon the altar* and the phrase ava<f>€p€iv «rt to (v\ov bears an
unquestionable similarity to the common ava<f>£p€tv iirl to Ovataa-
Tjjpiov, Jas. ii. 21; Lev. xiv. 20; 2 Chron. xxxv. 16; Bar. i. 10;
1 Mace. iv. 53. Here St Peter puts the Cross in the place of the
altar. The addition of Iwl to £v\ov was, no doubt, suggested by the
use of dn7vey#c€ in Isa. liii. 12. But the use of the verb in this
verse appears to be due to the LXX. translators ; in ver. 4 we have
ras d/iapTias ^tuv <f>ip*i, and the Hebrew word is the same in both
places. Isaiah is alluding in both verses to the sin-offering. Pro-
fessor Cheyne notes on ver. 4, " The meaning is first of all that the
consequences of the sins of his people fell upon him the innocent ;
but next and chiefly that he bore his undeserved sufferings as a
sacrifice on, behalf of his people," and adds that " this is the first of
twelve distinct assertions in this one chapter of the vicarious
character of the sufferings of the Servant." But the turn which St.
Peter has given to the words represents Christ as not only the sin-
offering, who bore the consequences of the sins of His people on
the Cross of shame (rjveyicw ivl rov $v\ov), but as the priest who took
the sins, or the sin-offering (^ afiapria = to. wepl ti}$ aftaprtas, Lev.
vL 26), and laid the sacrifice on the altar of the Cross (avrjvcyKtv
«rl to fuAov). Thus Alford appears to be right in giving Ava^cpciy
here a double meaning ; but the two meanings " bear " and "carry "
both belong to the one Greek word, and St Peter has done his
best to cure the ambiguity by expanding Isaiah's avros into the
highly emphatic avros cv tc3 aw/iaTL avrov, which, reinforced as they
are by the following /AwAowrt, clearly mean " He Himself, by His own
personal suffering, carried the sins up " ; in other words, the Priest
was also the Victim.
Kiihl will not allow the analogy between ava<f>€pa.v iirl to £v\ov
and dya^cpciv cirt to BixrLaonjpiov, nor will he admit any reference to
sacrifice on the grounds (1) that the cross is never regarded as an
altar (he should have said not elsewhere, and even this is doubtful,
if we remember Heb. xiii. 10) ; (2) that nowhere are sins spoken of
as the actual sacrifice (but see Lev. vi. 26 referred to above) ; (3)
that in the Old Testament the body of the victim is never burnt
upon the altar (this seems quite beside the point : the sin-offering is
148 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
certainly said dVa<^cpccr0ac, and Isaac was actually laid upon the
altar imvta twv (v\wv 9 Gen. xxii. 9) ; (4) that, above all, we con-
tradict the Old Testament idea of sacrifice, if we think of sin as
laid upon the victim and brought with the victim to the altar, for
nothing but what is pure can come to the altar before the sight of
God (but the essence of sacrifice lies in the idea that the innocent
victim is not polluted by the load of guilt which it carries). To
(vkov he takes to mean simply " die bei Sklaven iibliche Todes-
strafe." But in the apostle's time to £vkov is not " a gibbet " but
" the stocks," Acts xvi. 24. Finally, he translates, " He carried our
sins up on to the tree and thereby took them from us," adding by way
of explanation, " because He bore our sins, in their consequences, in
form of sufferings, as evils, in His body, so that, with the life of His
body, our sins and their consequences were destroyed." But the
real difficulty of the passage lies in the number of allusions which
St. Peter has crowded into one short phrase, and Kuril's explanation
leaves it untouched.
Iva reus AfiapTtcus diroyct^ficvol tj} SiKaioaurr) ^au^icc. "That
having been loosed unto (from) sins we might live unto righteous-
ness." *AiroyCyv€<rdat occurs only here in the New Testament, and
is not found in the LXX. ; but Theodotion has it in Dan. ii. 1, in the
sense of "to depart from." In Herodotus and Thucydides it is
put where airoOaviiv might have been employed, perhaps by way of
euphemism; but this use does not appear to attach to the verb
elsewhere. Schwartz notices three instances of its use in imperial
times, Tatian, ad Gratcos, vi., ov\ <Ls 01 2rci>ucol 6oy/Aart£ov<ri Kara
Tiva? kvk\u)v 7TCpio8ov9, yivofUvwv act Kal airoyiyo/icVciiv : Galen, Hist.
Phil. xxii. p. 612, 15, rrjv 8c <f)0opav orav i( ovrtav trpbs to firj ctvat
KaOioTrjrai KaOdirep cVi twv airoyiyvofiivw £a>a>v : Plut ConsoL ad
ApolL xv. (Mora/ia, p. 109 F), aAV otct <rv 8ia<f>opav cTvai firj
y€V€V0ai, rj y€v6fitvov awoy€V€<rO(u ; All these passages are philoso-
phical, and balance y[yvc<rd<u against avoyiyvecrOaLj "coming to
be " against " ceasing to be." It seems highly doubtful whether
&iroy(yv€<r6ai could ever have been used as a direct antithesis to
{i}v, and almost certain that it could not in St. Peter's time. Hence
it is better to translate not " having died unto sins," but " having
fallen away " or " having been loosed unto sins." Grotius renders
longefacti a peccatis ; von Soden, los von den Sunden. Beck takes
the same view, and apparently Bengel, though his language is not
quite clear. There remains the difficulty of the dative ; but this is
no greater than in Rom. vi. 20, iktvOtpoi rfrt tjj Sucaioovvj]. Here,
as there, the case is determined by the antithesis. Thus St Peter
speaks here of the death of Christ as having for a distinct purpose
that the believer should be set free from sin and brought into the
new life of righteousness ; but the Pauline images of death or burial
with Christ do not cross his mind. In this particular clause he is
CHAP. II. VER. 25 149
speaking only of that aspect of our Lord's death which is technically
called Redemption, chap. i. 18 above.
ou t« pAXuiri idOrjTc. From Isa. liii. 5* T( ? /mSAgmti avrov i/fici?
laOrjficv. Here K L P and many cursives have ov ru» /xcoAonri
avrov, the avrov of the LXX. having been reinserted by a careless
scribe. MwAco^ ("uibex, frequens in corpore seruili," Bengel) is not
found elsewhere in the New Testament. The weals are those left
by the scourging, John xix. 1 ; Matt xxvii. 26 ; Mark xv. 15. "Ye
were healed by His scars " is a strong expression of that belief in
the value of vicarious suffering which recurs in an even stronger
form in iii. 18.
25. 4jtc y&p 6s irp60aTa ir\a^|&cKOi. " For ye were as sheep
going astray." CKLP have irXavw/icva, " as sheep that go astray,"
a needless attempt to simplify the grammar. The words are taken
from Isa. liii. 6, iruvrcs ws irpo/Sara i7r\avr)6r]fi€V.
dXX' {irccrrp<tyT)TC vvv cirl top iroifilra koI firuricoiroi' twk i|rux&i'
ojiwk. "But are now returned to the Shepherd and Overseer of
your souls." The aorist Ivtarpd^yfT^ is here clearly equivalent to
the perfect. Cf. i. 12. *Eiri<rrp€^€iv means properly only "to turn
towards," but is used by Lucian and Plutarch of " turning back
from error." It is a favourite word with Plotinus to express what
we call " conversion." When a man forgets God he " turns away " ;
when he remembers his Father he "turns back" (iiriorptyerai).
See Enn. v. 1. 1. The word is used in the same sense in the New
Testament ; hence we may translate it " returns," not simply " turns."
Uoifirjv, Shepherd, and here Shepherd of souls (for ifvx&v cf. i. 9
above), is a word that includes all that Christ does for our souls,
loving care, feeding, instruction, guidance, government. It brings
out the general ignorance and helplessness of man, who, without aid
from above, can only go astray like sheep without a shepherd. In
the Old Testament we have this figure in Ps. xxiii. ; Zech. xiii. 7 ; Isa.
xL 11 ; Ezek. xxxiv. 23, xxxvii. 24. In the Gospels we read of the
sheep, Matt x. 6, xxv. 33 ; Mark vi. 34 ; Luke xv. 4. Christ is
Shepherd, Matt ix. 36 ; Mark vi. 34 ; John x. ; Heb. xiii. 20.
TLoipaCv€iv is used of Christ, Matt. ii. 6; Apoc. ii. 27, vii. 17, xii.
5, xix. 15 in the sense of "govern"; and of Christian ministers,
John xxi. 16 ; Acts xx. 28 ; 1 Pet. v. 2. Uoifivrj is used of the
Christian flock, Matt xxvi. 31 ; John x. 16 ; voipviov, Luke xii. 32 ;
Acts xx. 28 ; 1 Pet. v. 2, 3. It is curious that St Paul never uses
the metaphor, except of the Christian minister, and that but twice
(Acts xx. 28; Eph. iv. 11). On the other hand, iroipyv is never
used of the Christian minister, except in this last passage from
Ephesians. John x. shows clearly that it is an error to restrict
shepherding to government, though this idea is, no doubt, always
included; and St. Peter's phrase, Shepherd of souls ("souls"
including in his usage the whole of man's spiritual nature), implies
ISO NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
that the Lord gives us all that is needful for intelligence, emotions,
or will.
*E:ri<r#co7ros is here a description, not a title. It is nearly equiva-
lent to iroLftyv : cf. Ezek. xxxiv. 1 1, l$ov iyta iK&yrqo-u) to, Trpofiard
[toy, teal €7r«ncei/rofUK avra : though it is more general. Philo, de
Som. i. 15 (i. 634), calls God 6 iw okw hrla-KOTros. The ecclesiasti-
cal use of the word comes from Ps. cviii. (cix.) 8, quoted in Acts i.
20 ; in part also from Isa. lx. 17, Karaon/crco rows eirio-jcdirovs avru>v iv
&ucai<xrvvy, #cat tovs Sicwcovovs avxw iv ituttci, as quoted by Clement of
Rome, xlii. 5. In Acts xx. 28 (" the flock wherein the Holy Ghost
made you overseers ") bria-KOTros is used by St. Paul very much as
St. Peter uses the word here, as a description, and in much the
same sense as woifirjv. In the later Pauline Epistles (Phil. i. 1 ;
1 Tim. iii. 2 ; Tit. i. 7), but not elsewhere in the New Testament,
we find an official entitled 'Ettmjtcottos, who in the two Pastoral
Epistles appears to be also entitled Presbyter.
It would seem that the ecclesiastical cirto-Koiros was taken from
the Old Testament and carried with it its Jewish associations. The
word was in common use among the Greeks, as Overseer is among
ourselves, to denote kinds of supervision that were purely secular (see
Hatch, Bampton Lectures, ed. 1882, p. 36 sqq.); but the ecclesiasti-
cal use can be explained quite easily from the Old Testament, and
there is no reason for attempting to derive it from other sources.
Why St Paul altered the recognised title of the Christian official we
can only guess, but he may have been influenced by the words of
Isaiah, in which the mention of SucauHrvvrj and ir/oris as the divinely
given qualifications of overseers and ministers fits in so aptly with
his own views. See note in Addenda.
'Ettio-kowos contains an idea of eminence and authority which
irpecrftvTcpos in itself does not, and it had also, as we have seen,
a loose connexion with the Apostolate. Hence, we may suppose,
as one Elder came to be invested with special functions, he came
also to be distinguished as 'Etti'otcottos, which word then became a
title, Bishop, no longer Overseer.
III. 1. The Duty of Wives is inculcated also, Eph. v. 22 ; Col.
iii. 18 ; Tit. ii. 4.
6poia>s may be taken closely with xnroraaa6fi€vai : slaves are to
be subject, so likewise wives. But it is best taken as referring to ii.
1 7. Slaves are to show honour to masters, likewise wives to husbands.
For the construction of v7roTao-o-o/A€vae, see note on ii. 1 8. The same
phrase, vworcuro-o/Acvai rots ISiois av$pdcnv y is found in Ephesians and
Titus, and with the omission of tStois in Colossians also. See Intro-
duction, p. 17. 'I&ois strengthens the article tow, which by itself is
possessive and means " your." It gives the same sense that we find
in the English, " your own husbands " ; you belong to them in a
special way, and your duty to them is very near and clear. Further,
CHAP. III. VERS. 2, 3. ISI
it softens the rule of subjection. It is not obedience to a stranger
that is required.
iwi . . . Kcp&T)6^<roiT<u. " That if any obey not the word, they
may without the word be won by the conversation of their wives."
The use of the future indicative after the final Iva belongs to late
and vulgar Greek (Cobet, Variae Lectionts^ p. 508 ; Blass, p. 208) ;
instances occur in Mark xv. 20; Luke xx. 10 ; 1 Cor. xiii. 3 ; Gal.
il 4 ; Apoc. iii. 9, and elsewhere.
2. £iroirr£uoraiT€s. See note on ii. 1 2 above. In avcu \6yov the
absence of the article is probably immaterial, and we may translate
" without the word," without any direct appeal to the teaching of
Christ, which, in the eyes of an unbelieving husband, would have no
authority. Otherwise the meaning will be " without a word " ; the
wife need not argue at all, the mere sight of her conduct will suffice.
For the sense of KcpSaiVcu', cf. Matt, xviii. 15 ; 1 Cor. ix. 19-2 1. It is a
fine Christian expression, on which Leighton dwells with unction: "A
soul converted is gained to itself, gained to the pastor, or friend, or
wife, or husband who sought it, and gained to Jesus Christ ; added
to His treasury, who thought not His own precious blood too dear
to lay out for this gain." A striking instance of the " gaining" of
the heathen husband by the Christian wife will be found in the
account of Monnica in Augustine's Confessions. But, though
Monnica did not, to use a common expression, " preach " to her
husband, she owed her influence over him largely to wise words.
The patient well-doing of the wife has power for the salvation of
others ; cf. ii. 1 2 above. St. Peter, it will be observed, admits no
questioning about the indissolubility of marriage in cases of religious
disparity. At Corinth the question had been raised, and St. Paul
expresses his personal opinion (I, not the Lord, 1 Cor. vii. 12) to
the effect that the Christian partner should not seek divorce or
separation, but that, if the heathen husband or wife choose to dis-
solve the tie, it may be done. He adds, " For what knowest thou,
wife, whether thou shalt save thy husband ? "
t»|k iv +<$0<j> 6.yv*\v &vcurTpo$r\v. "Your conversation chaste in
fear." "Your chaste conversation coupled with fear" (A.V., R.V.)
hardly brings out with sufficient force the close collocation of Iv
<£o/fo> ayvrjv. The conversation is chaste, because it moves in the
fear of God (cf. ii. 18 above). Here again St Peter does not mean
"fear of your husband," though in Eph. v. 33 we read r\ h\ ywrj
iva ^o/ft/rai rov avSpcu
3. 2>v coro odx A c$<u6ck . • . K<5aj«>s. On the use of the article
in this passage, see Introduction, p. 4. The translation of A.V.,
"whose adorning let it not be that outward adorning," is not
strictly accurate, as 6 /coV/ios is not repeated. What St. Peter says is
" whose must be, not the outward adornment of plaiting hair and
putting round of jewels or putting on of robes, but the hidden man
1 52 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
of the heart." KoV/xos is in antithesis to av#pa>iros, visible ornaments
to the invisible soul. It is possible that there is a play on the two
meanings of icdo-ftos, " ornaments," and the " world," or " multitude
of men " ; at any rate this supposition would help to explain the
antithesis. As kootaos is used in classical Greek, so mundus is used
in classical Latin for all kinds of embellishments. Livy, xxxiv. 7,
" munditia et ornatus et cultus, haec feminarum insignia sunt : hunc
mundum muliebrem appellarunt maiores nostri." Tertullian {de
habitu tnuL 4) makes a distinction between cultus^ jewellery and dress,
and ornatuS) the personal beautification of the toilet, and confines
mundus to the former. " Cultum dicimus, quern mundum muliebrem
uocant ; ornatum, quem immundum muliebrem conuenit dici.
Ille in auro et argento et gemmis et uestibus deputatur ; iste in cura
capilli et cutis et earum partium corporis quae oculos trahunt."
ipirXoKiis. Cf. 1 Tim. ii. 9-13. The two passages are very
similar, but our Marriage Service rightly prefers that of St. Peter.
On plaiting of hair, see Ovid, de arte am, in. 136 sqq. It was an art
highly cultivated by Greek and Roman ladies.
irepiO^reus. Ornaments of gold were worn round the hair (in
the shape of golden nets), round the finger, arm,, or ankle.
4. 6 KpuTirds ttjs icapoias ftrfpoiros. " The hidden person of the
heart, clothed in the incorruptible of the meek and quiet spirit,
which is in the sight of God of great price." *Ev is used as in Jas.
ii. 2, Avrjp xpu<ro$a#cn/Aios iv iaOrjn kafiirpq* With to a<f>0apTov con-
trast xP V(r ^ 0V TO a.7roWviL€vov of i. 7. The neuter adjective forms a
substantive, and no substantive is to be supplied ; but the sense is as
given by the R. V., " the incorruptible apparel." The incorruptible
or heavenly raiment and jewellery of the hidden person is the meek
and quiet spirit which befits Christians ; whether the exact ante-
cedent to o is to a<f>0aprov or 7rvei5/ia, it is impossible to decide, but
the question does not affect the sense. Hvevfut is here spirit, dis-
position, temper, a sense which is not borne by the word elsewhere in
the New Testament. In this Epistle irvw/ia, as applied to man,
does not denote a distinct faculty, but is nearly equivalent to *fruxq.
In iii. 18, 19, iv. 6 it means the whole of the inner nature of man
as opposed to <rdp(, the body. Man is made up of body and ^vxv*
or body and irvcvfia. Uvevpxi denotes the inner nature as immaterial,
invisible, impalpable, but this nature in its relation to God is ifrvxi*
Hence in i. 2 it is impossible to translate iv ayiacrfua Uvevfiaros, " in
sanctification of your spirit " ; if this had been St Peter's meaning
he would have said iv dyiaoyia> V^XV 9 : ^f. i. 22, ra? \frv\as vpudv
rjyviKOT€t. Hence again, as applied to the Holy Spirit, wtvfxa means
" the Immaterial Being," not a special influence or gift of God, It
will help to make the matter clear if we observe that, in phrases
which approach the one under consideration, St. Paul always defines
irvcvfia by a substantival genitive ; thus we find memo. oovAct'a?,
CHAP. III. VERS. 5, 6 153
SciAtas, <ro^i'a?, irpaonyros (i Cor. iv. 21 ; Gal. vi. i). All these are
modelled upon the Hebrew irvivfia Karavv&a*: (Rom. xi. 8 from Isa.
xxix. io), and imply that the frame of mind spoken of is breathed
into the man by God, as the irvcv/xa rov xoafiov (i Cor. ii. 12) is
inspired into him by the spirit of evil.
St. Paul uses " man " in much the same way as St. Peter, dis-
tinguishing 6 ifa from 6 c<r<i> avflpowros (Rom. vii. 22 ; 2 Cor. iv. 16 ;
Eph. iiL 16), and the "old" from the "new" man (Eph. iv. 22, 24;
Col. iii. 9). The commentators throw no light on this peculiar
use of avdpitnros for personality ; it seems to be Hebrew, and there
are many phrases in the Old Testament that might suggest it,
man of God, man whom the Lord doth choose, man of earth, and
soon.
5. ovtu ydp iroTc. " For in this manner in days of old the holy
women also, who hoped in God, used to adorn themselves." For
ik %t6v K reads cVi rov ©coV. In its Biblical meaning ("I have
hope") c\irt£ci> is followed by cfe (2 Cor. i. 10): cVi with dative
(1 Tim. iv. 10): iiri with accusative (1 Pet. i. 13; 1 Tim. v. 5).
*Ev XptonS, Kvptw, cAirifw occur 1 Cor. xv. 19; Phil. ii. 19; but
this is not to be counted among the constructions of ikirifa, because
iv XpurrtZ may be added to any verb, and does not belong to one
more than to another. IIotc, " in the days of old." The saintly
women of the Old Testament are cited as a model for Christian
matrons. Here we find another instance of St. Peter's strong sense
of the continuity of the religious life. There may be a hidden
reference to Isaiah's denunciation of women's trinkery (iii. 16 sqq.) ;
but St Peter speaks not of what good women of old did not wear,
but of what they did wear. They adorned themselves with a meek
spirit by subjection, or because they were subject.
6. nopioK afro? xaXouaa. Gen. xviii. 12. Here again Monnica
illustrates the language of St. Peter. When other matrons came
to her and complained of their husbands, she would " blame their
tongues, telling them that when once they had heard the marriage
lines read over to them, they ought to have looked upon them as
indentures by which they were made handmaids ; they ought there-
fore to remember their condition, and not rebel against their lords
and masters" (Con/, ix. 9. 2).
^s ey€K^0*|T€ t^kko. " Whose daughters ye are, as long as ye do
well," A.V. • "Whose children ye now are, jf ye do well," R.V.
These translations are substantially identical, and both give the aorist
€y€inljOrfT€ the sense of the perfect yeyoVaTc. There is no strong
objection to this; cf. avT/yycXiy, i. 12: cVcorpa^Tc, ii. 25. There
is, however, no sufficient reason why we should not keep the proper
meaning of the aorist, and render " whose children ye became by
doing good." It is true that in this case a certain difficulty arises
out of the participles. 'AyaOovroiovo-ai ko.1 firj <po@ovfj.wai seems to be
154 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
clearly an exhortation; and the force of the exhortation may be
thought to be somewhat blunted, if the apostle is taken to say that
they have been doing good ever since they became children of
Sarah, and even before that time. Yet this difficulty is rather
artificial ; the meaning may very well be " Ye became children of
Sarah by doing good; continue so to do, or ye will cease to be
her children." Bengel regards the words w? 2<£ppa . . . Wara as
forming a parenthesis. On this view, vn-oTturo-oftcvai dyaOoiroiovoui
<f>of3ovfX€vaL all belong to iKoa-fiow. Bengel's expedient is allowed
a place in the margin of the R.V., but it is unnecessary and awk-
ward.
TtKva tjJs Sappa is a phrase of much the same meaning as tckvci
viraKofjs (i. 14). Those who exhibit the same character as Sarah
may be called in a figure her children. The words are as applic-
able to matrons of Jewish as of heathen origin.
leal fif) $ofio6\L€vai ju)8c|iiai' nr&qo'iK. From Pro v. iii. 25, #cat ov
<f>oprjOrjo-rj irrorjcriv iirtkOowrav ov$€ dp/ias &crefi£)V cVcp^o/xcva?. This
again is one of St. Peter's favourite chapters; it is quoted again
v. 5 below. Htvqctis (quite a classical word) means fluttering,
excitement, perturbation of spirit, caused by any passion, but more
especially by fear. If the word retains its proper sense here, we
must take it as a cognate accusative, and translate " are not afraid
with any alarm." But in Proverbs the epithet iTrekOowrav and the
parallelism with 6p/xas give it a concrete meaning, and it is better
to render "are not afraid of any alarm." St. Peter may be thinking,
in the first place, of alarms caused by the ill-temper of a bad
husband (it is probable that ao-eft&v opfids was in his mind). Yet
his words have a wider scope. Alarms about children, about
servants, about the fortunes of the family, about the growing ill-
will of heathen neighbours — the Christian matron who hopes on
God will face them all unperturbed.
7. fyiotws. Here, where there is no duty of subjection to be
enforced, the " likewise " seems clearly to refer to ii. 1 7. Honour
is due to all ; honour therefore your wives. For the construction
of ovvolkovvtcs, see ii. 18, iii. 1.
naT& yvthnv. " According to knowledge," like wise and sensible
men who understand the due gradations of honour. The Pauline
sense of yvwo-is, in which it signifies the understanding of spiritual
mysteries, is quite foreign to St. Peter. In the following words we
observe the same elegant classicism as in i. 19. The sense is
precisely the same as if the author had written r« yvwu#cct<p otccvci
ws &<rO€v€OT€pia. The husband is to pay honour to the wife as to the
weaker vessel ; such honour as is due to the weaker, that is to say,
consideration, wise guidance, marital helpfulness. e Os here has its
common limiting force, and gives, not the reason for the honour, but
a qualification of the command. Skci'os means— (1) a chattel, or
CHAP. III. VER. 7 155
piece of furniture, Matt. xii. 29 ; Mark iii. 27 ; Luke viii. 16 ; cncctfy
in the same house differ in- value and purpose, Rom. ix. 21-23;
(2) an implement or instrument adapted to a particular end ; thus
we have otccuos cKAoyfo an elect instrument, Acts ix. 15; (3) a
vessel which contains things, John xix. 29 ; (4) in 1 Thess. iv. 4
(tkcvos may mean "wife," a peculiar sense which the word bears
sometimes in Rabbinical Hebrew ; see Alford's note. Here, how-
ever, this meaning is excluded by the comparative do-flcvcoTcpw, which
clearly implies that husband and wife are both vessels. As there
is here no reference to purpose or contents, we must take <r*£ros to
mean simply "chattel" Husband and wife are both parts of the
furniture of God's house, though one is weaker and the other
stronger. In the passage quoted from 1 Thess. some commentators
give o-Kcvos the sense of " body." But it is doubtful whether the
word ever has this sense. In 2 Cor. iv. 7, l\oix€v rbv $r)<ravpbv tovtov
iv ooTpcuctvovs otccvcctw, the apostle does not mean in " earthy bodies,"
but uses a metaphor, from money stored, as it often was, "in
earthen jars." In the present passage we can hardly suppose St.
Peter to be thinking only of the bodily weakness of the wife. Many
modern commentators, it should be noticed, connect the dative not
with airov€fiovT€% but with awoiKovvres. This leaves the honour
without any restriction or limitation, which can hardly have been
the apostle's intention.
6$ K<xi ouyicXTjpOKtfyioi ydp iT<y > Jwrjs. "As being (not only
husbands, but) also fellow-heirs of the grace of life." B, the
Vulgate, Armenian, and, some cursives have <rvyKXrjpov6fiois. The
first w gives the limitation of the honour, the second its reason.
The wife must not forget the duty of subjection ; the husband must
remember that she, whom nature and the law make his inferior, is
his equal, and may be his superior, in the eyes of God. Xapt?
fwifr (the article again is dropped before a familiar phrase) is rightly
understood by Alford to mean God's gracious gift of life eternal ;
for KXrjpovofua compare i. 4 ; for x<*P l ?> *• * 3- Desire to make St
Peter speak the same language as St. Paul led Erasmus and Grotius
to paraphrase the words by x**P ts f<«Kni or fa><wroMmra. KA, and
some other authorities, including Jerome, read TroiKikrp x° L P LTO * f w ^ s :
but the epithet has been inserted from iv. 10, where it is natural
and appropriate.
fynfareoOai. " Hindered " ; K L and other authorities have
c««wrTc<r#ai, "cut off," a stronger expression. Hofmann seems
to be right in taking fyuov as referring to the husbands alone ; the
srghs of the injured wife come between the husband's prayer and
God's hearing : so St. James speaks of the complaints of the
oppressed as frustrating prayer (v. 4). Others regard vji£>v as
including both husbands and wives. The two cannot join in
prayer, as they ought to do, for a blessing on their married life,
I$6 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
if there is injustice between them. Such prayers are "hindered,"
because the two are not agreed, and the one voice protests against
the other.
8. The imperatives still run on, and the section begins with
adjectives and participles. To 8c t&os, "finally," is adverbial
TcAos 8c is more usual in the classics, but rb 8c tcXos is found in
Plato, ZawSy 740 E. With the word " finally " St Peter turns from
special to general admonitions. " 'O/io^povcs mente, <rvfnra$eU
affectu, in rebus secundis et adversis," Bengel. 'Op.6<f>pmv (not
found elsewhere in the New Testament) is used by the Greek
poets, as Homer, 77. xxii. 263, bpuo^pova Ovfwv cxovtcs. The word
expresses rather likeness of sentiment or disposition than of opinion,
but includes community of faith and hope. Cf. Rom. xii. 16,
xv. 5 ; Phil. iii. 16. 2,vp,ira$Tq$ (another dwai Xcyo/icvoy) is found in
Aristotle, and denotes community of irdOrj, in the broad Greek sense,
of all feelings whether of pleasure or of pain. For <^cAa8cA^ot, see
note on <£<AaSeA<£ia, i. 22. EwnrA.ayxi'ia in Eur. Rhesus, 192, means
courage. But in Hebraistic Greek <nr\dyyy* are the seat of mercy,
hence cv<nr\ayxyos here, and Eph. iv. 32, means tender-hearted,
pitiful. For Tcwrcu'o^poi'cs, " humble-minded," K P have <f>i\6<f>poves,
"courteous." L, the Vulgate, and some other authorities exhibit
both adjectives. Taircivd<£pa>v is found in Pro v. xxix. 23, and forms
one of St. Peter's many allusions to that book.
9. pi) diroSiS6iT6$ tcaicd? dm icaitou. In Prov. xviL 13 we read
8s airoSi&wo't koko. avrl ayaOwv, ov KivrjOrjo-CTai kclkol Ik rov olkov
avrov. St. Paul, Rom. xii. 1 7, has the same phrase as St. Peter,
firfSevl kolkov dvrl kolkov a7ro&i£6vT€<: : cf. also 1 Thess. v. 15. The
words XoiSoptav avrl XotSopw look back to ii. 23. E19 rovro may
refer to the preceding words (cf. ii. 21 above), or to those which
follow. It is just possible to render, "Contrariwise blessing (for
hereunto were ye called) in order that ye may inherit blessing " ;
but the parenthesis is awkward, and the construction appears to be
the same as in iv. 6, cfe tovto . . . Iva KpiOGxn. It is better then
to translate with R. V. " contrariwise blessing : for hereunto were ye
called that ye should inherit blessing" or "a blessing." The
Christian hope is also the Christian rule. " Bless, and ye shall be
blessed," is strictly parallel to " Forgive, and ye shall be forgiven."
10. ydp. The " for " introduces a reason for the whole admoni-
tion contained in vers. 8, 9, not merely for cvXoyowrc*. The
passage which St. Peter proceeds to cite treats not only of the
tongue and its government, but of righteous conduct generally.
The words which follow are quoted verbatim from Ps. xxxiii. (xxxiv.)
13-17, except that in the first verse the LXX. has tL% cotik avlponro?
6 diXuiv fariv, dyairtav rjfiipa^ iSctv ayaOds ; The Hebrew is translated
in the R.V. " What man is he that desireth life, and loveth many
days, that he may see good ? " St. Peter has, " He that willelh to
CHAP. III. VERS. 12-14 157
love life and see good days." Possibly his interpreter, who wrote
better Greek than the LXX. as a rule, may have been influenced by
the feeling that 6 0£\w £<mjv could carry no meaning to Greek ears.
'Ayanw Ifclv again is not Greek: ayairav fan/v, though unusual,
may be defended by 2 Tim. iv. 10, clycnnjcras rov vvy aiwva. Else-
where the object of the verb is nearly always personal.
l«rj means this present earthly life (though de Wette and some
few others have taken it of life eternal). " He that willeth " can in
spite of all sorrow and unjust usage make his life lovely and his
days good. The words may be taken in connexion with i. 6-19,
but the tenor is different There the Christian has a joy arising out
of persecution itself, the joy of the soldier who looks forward to
victory; here life in itself may be made sweet and delectable by
righteousness. The passage illustrates the essentially Hebrew
character of St Peter's mind ; it serves as a relief to his profound
sense of the insufficiency of this life ; it shows that persecution was
as yet no more than a not intolerable vexation, while to such of his
readers as were Gentiles it would convey in a very persuasive
manner what is meant by " good days."
12. *ir! Sikcuous. The eyes of the Lord are upon righteous men
for their good, and His ears are turned towards their prayer.
Aucatos is quoted from the Old Testament, in the sense which there
it bears ; cf. 2 Pet ii. 7, Succuov Awr. But the face of the Lord is
upon men who do evil, not for their good. For the omission of the
article with iroiowTas, cf. ii. 7.
13. kcu tis 6 KaKwawK 5pa$ ; " Who is he that can harm you ? "
Who is able to do you any real hurt ? The words are taken from
Isa. 1. 9, iSov Kvptos PorjOrjaei fwi t rk KaKuxr€i fi€ ; The R. V. has
" Who is he that will harm you ? " that is to say, Who will wish to do
you any hurt ? This rendering might be defended by the words of
the DidachCy i. 3, v/xcis 82 dya?raT€ tovs fiurowras v/jlols #cal ofy( c£ ctc
c^pov, where possibly we have a reminiscence and attempted
explanation of St. Peter's words. But the apostle clearly thought
that suffering is the lot of Christians, and there could be no irda^iv
d&ucus without £8i#covvt€s. ZtjXcdtcu, " zealous ardent lovers " : the
word, which is quite classical, is similarly used in 1 Cor. xiv. 1 2 ;
Tit ii. 14.
14. dXX' cl kcu ircWxoiTc. " But if ye should even suffer." El
Koi generally introduces a supposition which is more or less improb-
able. The optative is rarely used in hypothetical sentences in the
New Testament ; indeed the mood was becoming obsolete in vulgar
Greek. See Blass, pp. 37, 220. St. Peter here seems to have had
in his mind the words of our Lord, Matt. v. 10, /ta#captoi ol
SecWy/iivoi h/€tctv Sucaioo-uViys. It will be observed that he uses
ScKcuocn/Vi? in the old Hebrew sense, as did our Lord Himself (cf.
Sucuou? above), and that he gives /AaKaptos that full sense in
158 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
which it is used in the Gospels, in Jas. i. 12, 25, and in the Apoc.
xiv. 1 3 (and six other passages). St. Paul uses it in the same way
three times in quotations, Acts xx. 35 (in a saying of our Lord's),
Rom. iv. 7, 8 (from the Old Testament) ; in 1 Tim. i. 11, vi. 15 he
applies it to God ; in Tit. ii. 13 to blessed hope; but, when he uses
it of man, gives the word a lower sense ( = happy), Acts xxvi. 2 ;
1 Cor. vii. 40 ; perhaps even in Rom. xiv. 2 2.
r 6v hk <|>6poK auTw jifj 4k>0tj0t)T€. " Be not afraid of their terror."
Do not fear their threats. <fcd£o; has here a concrete sense, like
iTTorjo-is in iii. 6. The words are from Isa. viii. 12, 13, rov Sc <t>6fiov
awrov ov /at; foPTjOfjrt ovbk /at) rapa\0rJT€' Kv/hov avrbv dyia<raT€. The
passage runs, " Say ye not, a conspiracy, concerning all whereof this
people shall say a conspiracy ; neither fear ye their fear, nor be in
dread thereof" In the LXX. the meaning is " do not be afraid as
they are," and <j>6/3ov is a cognate accusative. To this extent St.
Peter has changed the sense of the original. For the meaning here
can hardly be, " Do not be afraid, as your heathen neighbours are,
of mere earthly misfortunes."
15. Ku'pioy 8e T bv XpurroK &yi<£o-aT€. "But sanctify the Lord,
that is to say, the Christ." The words rov Xpurrov are substituted
for avrov in the text of Isaiah to make the meaning clear. Some of
the early readers of the Epistle were alarmed by this change ; hence
in K L P and some other authorities we find a variant rov 0coV for
rov Xpwrrov. The R. V. has, " But sanctify in your hearts Christ as
Lord," taking Kvpiov as predicate by reason of the absence of the
article. This translation might stand, if we took the words by them-
selves and out of connexion with the Isaianic text, but not other-
wise. The absence of the article before Kvpios has no significance.
In any case the Christological import of the passage is not affected.
'Ayiao-aTc is sufficiently explained by the words which follow in
Isaiah, " Let Him be your fear, and let Him be your dread."
cToifioi del irpos dTToXoyiay. " Always ready for an answer to
every man that asketh you a reason concerning the hope that is in
you." We might have expected ttcoi rrjs iv vfiiv ttuttcws, but in St
Peter's mind the two words are very nearly identical. 'ATroXoyta
(followed by a dative, as in 1 Cor. ix. 3) means any kind of answer
or self-justification, whether formal before a judge, or informal.
Here Trajrt fixes the word to the latter sense. Aoyov airciV is a
classical phrase. Every cultivated sensible man was expected by
the Greeks to be prepared \6yov SiSovai re koI 5c£ao-0<u, to discuss
questions of opinion or conduct intelligently and temperately, to
give and receive a reason. The phrase Aoyov dwro&ooW, below, iv.
5, is quite different. ®6/3ov (cf. ii. 18, iii. 2) is fear of God, not of
man. It is surely not fanciful to see here an allusion to St. Peter's
own experience. When the critical moment came upon him, he
was not ready with his answer, and so denied his Lord. Further, it
CHAP. III. VERS. 1 6-1 8 159
was through want of meekness and fear that he denied ; of meek-
ness, because he had fancied that he loved the Lord " more than
these "; and of fear, because though he feared man, the Lord at the
moment was not his dread.
16. oukciSt)oxk Ixorrcs dyaO^K • . • &va<rrpo$r)v. " Having a good
conscience ; in order that, wherein ye are spoken against, those who
revile your conversation, which is good in Christ, may be ashamed."
For (rw€i8rj<riv 9 see ii. 19. 'Ev <S KaraAaAcio-fc, the very thing
wherein ye are spoken against, is the dvcwrrpo^i;: cf. ii. 12,
aya(rrpoff>rjv €\ovtcs Ka\rjv 9 iva, iv <S KaraXaXovcnv, Constantly the
apostle repeats his phrases with new significance and in a new light.
In the former passage he speaks of the righteousness of the
Christian as likely to promote the conversion of the heathen, here
simply as stopping the mouths of his defamers. Trjv ayaOrjv iv
XptaTa> are to be taken together ; cf. rrjv iv <f>6f$u> ayvrjv avaoTpo<f>7Jv t
iii. 2. Three times (here and v. 10, 14) St. Peter uses the phrase
cv Xp«rn3, which in the Pauline Epistles is very common (there are
thirteen instances in Romans). Elsewhere it is not found ; but the
idea that all is in Christ constantly recurs in John's Gospel, i. 4, vi.
56, xiv. 20, xv. 1-5, xvi. 33, xvii. 21. The phrase cv Xpiorw is
mystical, and this is why St. Paul loves it. But it is not necessary
to suppose that he invented it. 'ETny/xafovrcs is generally regarded
as governing avaxrrpo<f>rjv y which is a possible construction (see Luke
vL 28). But in good Greek the verb is not transitive, and is
followed by a dative or preposition. Here it would be quite
possible to take dyaorpo^r/v With #caTa«r;(vv0a>(riv, "that those who
revile you may be abashed by your good conversation " ; nor is the
position of v/xwv a conclusive argument against this rendering.
17. KpciTTOf yap. A further reason for patient endurance. Not
only will it silence calumny, but it is Christlike, and it has a value
for others. Here again recurs the thought involved in ii. 1 2, and in
the hrip v/iGtv of ii. 21. There is a parallelism between the suffer-
ings of Christ and those of the Christian, but it is not quite clear
how far it is meant to be carried. Ei 6£\oi rb OiXrjfia, " if the will
of God should will," is a rugged emphatic pleonasm, similar in sense
to the ct hiov of i. 6. For the optative, see note on ver. 14 above.
18. on kcu Xpurro? chraj ircpl AjiapTtwK &iriQave. It is better
"because Christ also once for all died for sins." 'AirlOavtv, KAC,
and all the Versions jBKLP have hradt. "Aira£, as in Heb. ix. 28,
distinguishes the one sacrifice of Christ from the repeated deaths of
victims under the Law. IIcpl d/xaprtas is the regular phrase for the
sin-offering, Lev. v. 7, vi. 30 ; Ps. xxxix. (xl.) 7 ; Ezek. xliii. 21. 'Y^cp
fyuipTias occurs in Ezek. xliii. 25, xliv. 29, xlv. 17, xlvi. 20. The sin-
offering was propitiatory, Lev. v. 6, koX i$ lAdo-crai wepl avrov 6 tepcv?
r «pt rijs dftaprias avrov ijs rjfiapTe, ical d<^c0?/cr£rai avr<3 17 d/juxpTia, and
is called iXacr/ios, Ezek. xliv. 27. Christ suffered not for particular
l6o NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
offences, but for all sins of all men ; hence in the New Testament
we frequently find w€pC or vrrlp d/xa/mwv, Heb. v. i, 3, x. 26;
1 John ii. 2 ; 1 Cor. xv. 3 ; Gal. i. 4. He died as the one true sin-
offering, 8iJccuos vn-tp dSucw, just on behalf of unjust. In i. 19 we
read that the sinlessness of Christ gave His Blood its value. What
we see in the world is that the unjust man is saved, or made
better, by the sufferings of the just, who not only sets an attractive
example, but actually bears the punishment of the unjust The
consequence of moral evil is moral insensibility ; the pain of wrong-
doing is felt, at any rate in the first instance, by the innocent person
who desires to amend the offender ; take, for example, the anguish
of a mother over a theft committed by her child. In the police
courts a different rule prevails; there index damnatur cum nocens
absoluitur. Owing to a confusion between these two forms of
justice, the human and the divine, St. Peter's words, 8tWo? vircp
d8(fcci>v, have often given great offence. Plotinus, one of the best and
ablest of men, says, probably with reference to Christianity, kokovs
8c y€VO[i€vovs a$iovv aWovs avrwv <r<OTrjpas clycu cclvtovs irpocficvovs ov
StfjLiTov €vxrjv iroiovfUvwv, " for men who have become evil to demand
that others should be their saviours by sacrifice of themselves is not
lawful even in prayer," Enn. iii. 2. 9. The Neoplatonist admitted
that my suffering makes me better, but thought it absurd to suppose
that the suffering of another could do so. The same difficulty lay
at the root of Socinianism (see Ritschl, Christian Doctrine of Justifi-
cation and Reconciliation, Eng. trans, p. 299 sqq.).
Xva, ^jfios Trpoaaydyr) t$ 0€«. " That He might bring us to God."
As to the mood of irpovayayr}, it may be noticed that the optative is
never found in the New Testament in final clauses ; see Blass, pp.
211, 220. The meaning of irpoo-ayew has been much debated. It
is used of the priests, Aaron and his sons, whom Moses " brings
before God," and who may be regarded as sacrificial gifts. Thus in
Ex. xxix. 4, koX 'Aapu>e kcu rovs vlovs avrov irpocra£eis cirt ras Ovpas rife
a-icqvr^ tov fxaprvplov : cf. ver. 10 of the same chapter, koX irpoo-a^cts
rov pji<r\ov €7rl Tct9 Qvpas rfjs (ncrjvrj^ tov fxaprvpCov. Hence Kiihl
understands the meaning to be " that He might make us priests to
God." But there does not appear to be any reference here to the
priesthood of the Christian ; and in the passages quoted, as von
Soden points out, irpoo-aytiv merely means " to bring near." Others
have supposed the phrase to signify "that He might make us a
sacrifice to God " ; irpoo-dyav being frequently used of the victim,
Lev. iii. 12, iv. 4, viii. 14. But this sense is inapplicable here; for,
in the words immediately preceding, Christ is spoken of as being
Himself the Victim. If, therefore, trpo<rdy€Lv possesses here any
sacrificial sense at all, it is merely in a distant and indirect way.
We shall find the best explanation in Eph. ii. 18, iii. 12; Heb.
iv. 16, vii. 25, x. 22, xii. 22, where, as von Soden says, the free
CHAP. III. VERS. 19, 20 l6l
access of Christians to the Father corresponds to the priestly
vpoadytty of Christ The sin-offering opens the door and leads us
through it
0apaTu6cis, («M>iroii)0eis. "Being put to death in flesh, but
quickened in spirit" The participles are not antecedent in point
of time to cure'tfavc, but there is no difficulty in this; they are
equivalent to os cflavaTwfli/, i£woironq(h]. The datives a-ap/cl, itv€v/julti
are antithetical ; Christ died in body, and was quickened in soul or
spirit St Peter does not mean that the spirit had died. The
divine spirit of Christ which was in the prophets (i. n) cannot have
been subject to dissolution; and we can hardly suppose the
meaning to be that His human spirit was first destroyed and then
re-created, for there is no trace of such an idea elsewhere in the
Bible, and the next verse shows that in St Peter's view the spirits
of the antediluvians were alive. We may explain IfroTroi'qOtls
perhaps by the x*P ts fr"? 5 °f *"• 7- The life of heaven is not
unnaturally distinguished from that of earth as a new life, a second
avaytwrjcns, a fresh grace of God, though the two are continuous
and not disparate. Or we may compare John x. 18, "I have*
power to lay down My life, and I have power to take it again,"
where the life is spoken of as ending and beginning again, yet the
" I " continues through the change. All phrases which apply to the
point of transition from the old life to the new are necessarily vague,
and the speculations which may be built upon them are endless.
How far are we to suppose the parallelism between the Passion
of Christ and that of the Christian to extend ? If we read airiBavw
for made? one point of similarity is greatly attenuated, for nowhere
in the Epistle does St Peter regard the sufferings of the brethren as
likely to culminate in a violent death. A great number of modern
commentators have found a parallel in aira$. " He suffered once ;
His sufferings are summed up and passed away ; He shall suffer no
more. And we are suffering aira£ ; it shall soon be so thought of
and looked back upon" (Alford). But this interpretation also
would vanish with braBcv, and is in any case rather artificial.
Nothing, then, seems to remain except ircpl afiapruav, Sucato?, <Va
vpoo-aydyrj, and <rapKi. He died as the innocent sin-offering, and
our innocent sufferings have in their degree a similar value ; He
brought us near to God, and we may bring others. But these
lessons are only allusively conveyed, and do not lie on the surface.
The apostle makes clear his chief point in iv. 1 sqq. : Christ
suffered in the flesh, and in the flesh we also must suffer.
10, 20. iv w ... 81* tffiaTos. " In which also He went and
preached unto the spirits in prison ; which aforetime were disobe-
dient, when the longsuffering of God was waiting in the days of
Noah, while the ark was a preparing, whereunto few, that is, eight
souls escaped through water."
11
1 62 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
19. This and the following verse seem to be primarily intended
as a proof of £<a&irotr)0ck. After our Lord's Death He still lived and
ministered. The order of time is awcOave, iropcv&is iiajpvfa, os
cortv Iv $c£i£ tou ®eov TropevOds cis ovpavov. There can be no doubt
that the event referred to is placed between the Crucifixion and the
Ascension. We must therefore dismiss the explanation of Augus-
tine, Bede, Aquinas, and others, that Christ was in Noah when
Noah preached repentance to the people of his time. On this view
ot€ dircf c8cp(€TO is taken with iicjpv£cv, not with d7r€i0i£<ra<ri, and to«
cV faXatcf} is understood to mean "those who were then in the
prison of sin," or " those who are now in the prison of Hades, but
were then alive."
What St. Peter says is that Christ not only ministered to men
upon earth, but also (*at) went as a spirit to preach to spirits in
prison. Of these spirits we are told that they had been disobedient
in the days of Noah.
But who were the spirits ? The context seems to imply that
they were those of the men who refused to listen to Noah.
Uvcvfiara may be used of men after death (Heb. xii. 23), and the
vtKpols of iv. 6 fixes this as the right sense.
The tvYiyyckio-Orj, again, of iv. 6 must be taken to prove that in
St. Peter's view our Lord preached the gospel to these spirits, and
offered them a place of repentance. Under the influence of later
theological ideas many commentators have been unwilling to admit
this, maintaining (1) that Christ must have preached to them not
hope, but condemnation ; or (2) that He preached only to those
that were righteous ; or (3) only to those who, though disobedient,
repented in the hour of death ; or (4) that He preached the gospel
to those who had been just, and condemnation to those who had
disobeyed. But all these afterthoughts are excluded by the text.
St. Peter clearly means that all the men of the time except eight
souls were disobedient.
Again, these explanations are all needless. The thought which
underlies St. Peter's words is that there can be no salvation without
repentance, and that there is no fair chance of repentance without
the hearing of the gospel. Those who lived before the Advent of
our Lord could not hear, and therefore God's mercy would not
condemn them finally till they had listened to this last appeal. So
Clement of Alexandria says (Strom. vL 6. 48) that it would have
been ir\€ov€$ ias ov rfj? rvxowrrp *pyov, " extremely unfair," to con-
demn men for not knowing what they could not know. Clement is
referring to this very passage, though he does not actually quote it.
Thus St. Peter does not here contemplate the case of those who
have actually heard the gospel and refused it (on this point
see ii. 6-2).
It is probable that St. Peter is here expressing in a modified form
CHAP. III. VER. 20 163
a belief which was current in the Jewish schools. In the Book of
Enoch (ed. Charles, chaps, lx. 5, 25, lxiv., lxix. 26) will be found
obscure and mutilated passages which may be taken to mean that
the antediluvian sinners, the giants, and the men whom they
deluded, have a time of repentance allowed them between the first
judgment (the Deluge) and the final judgment at the end of the
world. In the last passage referred to we read that there was great
joy among them " because the name of the Son of Man was
revealed unto them." Weber (quoted by Kuhl) cites two passages
from the Bereschit Rabbet, " But when they that are bound, they that
are in Gehinnom, saw the light of the Messiah, they rejoiced to
receive Him " ; and again, " This is that which stands written : We
shall rejoice and exult in Thee. When ? When the captives climb
up out of hell and the Shechinah at their head." See also Gfrorer,
Jahrhundert des Ifei/s, ii. p. 77 sqq. St. Peter limits this Jewish 1
doctrine to the special case of those who have not heard the gospel
on earth. It will be observed also that he alludes to Jewish tradi-
tion without expressly quoting it.
In the second century we find references to a passage which is
quoted as from the Old Testament (Irenaeus, iii. 20. 4, ascribes it to
Isaiah, iv. 22. 1 to Jeremiah ; Justin, Trypho y 72, ascribes it to Jere-
miah, but adds that the Jews had recently cut it out of the Bible),
ifLvrjaOrj Sc Kv/uo? 6 ©cos ayios 'larparjX. twv vcjcpujv avrov, rtbv kckoi/jlt}-
fitviov eis yrjv x<0/xaTos, #cat Karc/fy irpos aurovs cvayycAtVacr&u avrois
to aarnjpiov airov. The source of this passage is unknown, but it
probably comes from some Jewish apocalypse.
It will be observed that what St. Peter affirms here is not simply
the Descensus ad Inferos^ which is already contained in his Pente-
costal sermon, Acts ii. 27, in Luke xxiii. 43, possibly in Eph. iv 9,
but a special form of the Descensus^ the Harrowing of Hell. Pos-
sibly this belief underlies Matt xxvii. 52, 53 ; it is connected with
this passage of the Gospel in the Testamenta XII. Patriarcharum^
Lrviy 4, otcvAcvo/icvov rov £8ov cm t<j) ira#ct rov xnftUrrov. See also
Hermas, Sim. ix. 16. 5-7 ; Iren. iv. 33. 1, 12, v. 31. 1 ; the Presbyter
in Irenaeus, iv. 27. 2 ; Marcion in Irenaeus, i. 27. 2 ; the Fragment of
the Gospel of Peter, 41 ; Tert. de Anima, 55 ; Origen, Ce/sus, ii. 43 ;
in Lucam, Horn. iv. (Lomm. v. 99) ; in Joan. ii. 30 (Lomm. i. 158) ;
Acta Thaddaeim Eus. H. E. i. 13. 20; Ignatius, Magn. ix. 3.
20. 6Xiyoi may imply a reminiscence of the question — Are there
few that be saved? Luke xiii. 23.
focTfo +uxau Gen. vii. 7, viii. 18. ^tvyaiy of living men, Acts
il 41, xxvii. 37 ; Rom. xiii. 1 ; Apoc. xvi. 3, and elsewhere.
8lC(TW0TJOrOK. Cf. ThuC L IIO, KCLL oAtyOt aiTO TToXXCiV TTOp€VO~
fuyoi 8ta Ti}s Ai/3vr)? is Kvpqvrjv iawOrjaav : iv. 1 1 3, Skktw^ovtcll cs ttjv
AyKvOov. Atco-wfliyo-av 8«£ must mean " escaped through " ; the water
already surrounded them when they fled into the ark.
1 64 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
Many commentators here give 8«x its instrumental force, " were
saved by water." This not only gives the preposition a sense
different from that which it bears in the compound verb, and neces-
sitates our translating cfs ijv " in which," but produces an impossible
sense. The very object of the ark was to save Noah from the
water.
The difficulty which suggested this false translation arises from
arguing back, on a mistaken analogy, from the antitype to the type.
St. Peter has been thought to mean that in Baptism we are saved
by water, and that therefore Noah was saved in the same way. But
St. Peter, on the contrary, says here, in this particular figure, that
we pass through the water of Baptism into safety, as Noah passed
through the Flood into the ark. Similar language is used elsewhere
of Baptism. " Our fathers all passed through the sea, and were all
baptized unto Moses in the cloud and in the sea," i Cor. x. i, 2.
Here also the figure is substantially the same, that of escape through
water. In Rom. vi. 3, again, the water represents the Death of
Christ, through which we pass to the Resurrection. In all these
figures the stress is laid, not on the water, but on the going into or
under the water, and the rising from it and leaving it. The water
expresses, not the instrument through which we receive the grace,
but rather the evil life which we leave behind. Of course the water,
being tied to the sacrament by divine command, is a condition of
the grace ; but this particular point is not directly involved in the
figure of the ark. To bring out this point other figures are needed,
such as that of washing, to which an allusion immediately follows.
21. " Which, in an antitype, Baptism, not the putting away of
filth of flesh, but a question of a good conscience, brings you also
safe to God." K, the Coptic, and Aethiopic omit o : Erasmus, follow-
ing some cursives, read $, a mere device to make the construction
easier. The antecedent to o is either vowp or to Siaa-iaO^vai 6V
vBaros : but St. Peter suddenly changes his figure, introducing two
new metaphors ; hence arises the embarrassment of the grammar.
The mention of Noah had led him to speak of Baptism, which at
first strikes him as analogous to the Flood, inasmuch as it is a
deliverance from drowning in the waters of sin. But here he is
struck by the thought that this is not an adequate account of Bap-
tism, or that there are other aspects of the sacrament which are
equally valuable. It has an outward and an inward part ; it is a
washing, a question which brings you safe to God. No trace of the
parallel which he set out to draw remains except in cfe ©coV = cfe riyv
Ki/Joxrov, and 5V draorao-ccos = Si voaros. The word avrCrvTrov is used
also Heb. ix. 24 (see Bishop Westcott's note there). Properly
speaking, the type is the seal of which the antitype is the impres-
sion, or the original document (t6 avOevriKov) of which the antitype
is the copy. In Hebrews the earthly temple is antitype of the
CHAP. III. VER. 21 165
eternal. This is the general use; cf. 2 Clem. xiv. (see Bishop
Lightfoot's note) Const App. v. 14. 4, vi. 30. 1, where the Flesh of
Christ is the antitype of His Spirit, or the bread and wine of His
Body and Blood. But St. Peter uses avrLrwov of the nobler
member of the pair of relatives, of that to which the tvttos points
and in which it finds its fulfilment, of the seal not of the
copy.
awtci fkhrrurpa is a strong phrase. Cf. Markxvi. 16, oTriorewas
•cai /2ajrricr0£is autOyo-erai : Tit. iii. 5, lo-uxrcv 17/xa? hia. Xovrpov
iraAiyycFCcrta? xat dva/caivakr€a>s IIvcv/Aaros 'Ayiov. But St. Peter's
phrase goes beyond either of these. For a-a-odcais see cbroflc/xcvoi,
ii. 1 ; both this word and pv7ros are ana( Acyo/xeva. For crwciSi^ris
ayatirj cf. ii. 19, iii. 16. Baptism is not merely an outward and
visible form, but an inward and spiritual grace ; not merely a
cleansing of the body, but a cleansing of the soul. But instead of
writing ov <rap#co? dirolco-i? pvvov dAAa i/a^s, St. Peter substitutes for
^vxfc * ne difficult words <rum8i7<rcti>s ayaOrjs circpcorq/ia. *E7r€pa>Tav
means to ask a question, or, in later Greek, to ask for a thing.
IbrtpotTTjfia accordingly means either " a question " or " a demand."
Commentators almost universally couple cfc 0cdv with <rw«-
Siprcws aya&rjs cVcpdrnz/xa, and understand the meaning to be prayer
to God of (proceeding from) a good conscience, or prayer to God
for a good conscience, or inquiry of a good conscience after God.
The last version (Alford's) is based upon 2 Kings xi. 7, *ai iwqpia-
nprcK Aavi£ C19 tlprpyfv *l<aaf$ : " David asked about the peace, or
health, of Joab." But it requires iwpuTrjo-K : and though this
is perhaps not an insuperable difficulty, yet " inquiry after God "
applies to one who is just turning towards the light, not to one who
has made up his mind and is actually being baptized. To the other
two renderings it is a fatal objection that cVcp<orav signifies to % ask
men for favours, Ps. cxxxvi. (cxxxvii.) 3 ; Matt. xvi. 1, but is not
used of prayer to God. Lastly, none of these explanations gives
the sense required. What we want is a version which will not only
express the inner reality of baptism, but express it in a shape which
forms an antithesis to <rap*os diro&o-ts pxnrov.
The best way seems to be to take els ®€ov with o-uj^o, so as to
form an antithesis to Sua^Orjaav cfc rrjv Kifiwrov, and to understand
€V€pwmffia of the Baptismal " question " or " demand." Faith and
repentance are the antecedent conditions of baptism ; they may be
said to make "a good conscience," and to be the real "putting
off of the filth of the soul." The candidate must always have been
asked, in the form of words familiar in later times, or in some other,
whether he possessed these qualifications. We may translate
"question of" or "concerning," or "demand for, a good con-
science," the question, "Dost thou believe?" the demand, "Wilt
thou renounce ? " " Wilt thou obey ? "
1 66 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
Si* &pa<rn£o-£6>s 'Itjaou Xpiorou. "Through the resurrection of
Jesus Christ." The words are formally parallel to &' vSaTos. They
are connected grammatically with <rwf« : and baptism saves us
through, in the sense of by the virtue of the Resurrection. Here
again, then, the mixture of metaphors causes a slight difficulty ; but
this is met by using the word " through," which, like the Greek &a,
means both " passing through " and " by means of."
Regeneration is connected with the Resurrection above, i. 3.
22. os €<ttik lv 8c£i£. Christ is spoken of here as " being " at
the right hand of God, cf. Rom. viii. 34. The phrase "sitting"
comes from Ps. ex. (Matt. xxii. 44), but was used by our Lord
Himself, Matt. xxvi. 64 ; Mark xiv. 62 ; Luke xxii. 69 ; cf. Eph.
L 20; Heb. i. 13, x. 12, xii. 2; Mark xvi. 19; Acts ii. 34 (where
Ps. ex. is quoted by St. Peter). St. Stephen (Acts vii. 55, 56) saw
the Son of Man " standing " at the right hand of God, as if He had
risen from the throne to succour His dying servant ; with this
compare the story of Carpus in Ep. 8 of Dionysius the Areopagite.
See also Dr. Milligan, The Ascension of our Lord y p. 58.
iropeudcls el? oupaKoV. The Resurrection is distinguished from
the Ascension, though the interval of time is not stated.
6iroTaycVr6>p outw ftyyikw ical l£oucriG>v ical bvvdptwv. "Angels
and authorities and powers having been made subject unto Him."
Cf. Rom. viii. 38, ovre ayycAoi, ovtc ap^at, ovtc ivtOTurra, ovtc
/xcAAovra, ovre Swa/teis, ovre vij/wfia, ovre /3d$o$, ovt€ tk jm'tris krtpa :
Eph. i. 2T, xmepdvix) 7rdcrrj<s apx^ s KaL ^ovcrtag teal 8wdfi€<D<; kol tcvpio-
ttjtos . . . #cat 7ravra werafev kt\. : Col. ii. 10, Ke<f>a\7j iraon}? a/>X^
kcu i(ov<rCa^. For the verb vTrorda-a'uv cf. also 1 Cor. xv. 27 ;
Heb. ii. 8 : its use was suggested by Ps. viii. 7, irdvra. wrcra^a?
xnTOKarai rutv woSajv avrov. See the Book of Enoch (ed. Charles,
lxi. 10; the passage comes just before one of the Noachic frag-
ments which St. Peter may possibly have had in view in the
preceding verses), " And He will call on all the host of the heavens,
and all the holy ones above, and the host of God, the Cherubim,
Seraphim, and Ophanim, and all the angels of power, and all the
angels of principalities." This part of Enoch, Mr. Charles thinks,
was written between b.c. 94-79, or more precisely between b.c.
70-64. From some such source are derived the angelic divisions
as they are given both by St. Peter and St. Paul. Enoch's phrase
opens a question whether we ought not, in the present passage, to
translate "angels both of authorities and of powers." The
"authorities and powers" probably mean the departments of
nature over which the several angelic orders bear sway. In the
Book of Jubilees (ed. Charles, p. 5), the highest angels are those
that stand before the Face, next come the angels of Glory, then
angels of Winds, of Clouds and Darkness, of Snow, Hail, Frost,
and so on.
CHAP. IV. VERS. 1-3 167
IV. 1. Xpiorou ovv iraOdiros . . . Apafmas. Here also K has
dirotfavdvros wrkp v/uuv : A K L P add vrrcp rjfxwv after iraOovros :
BC have iratfoVros only. For d/m/mas B has d/xapricus, and this
appears to be the reading of the Aethiopic, Vulgate, and Peshito.
ovv introduces the main lesson to be drawn from iii. 18-22.
'Ov\%€<t0(u (one of St. Peter's awa£ Xcyo/xcva) is used here in its
classical poetical sense; cf. Soph. EL 995, 6irAt£c<r0at Opdaos.
'Ewota (Heb. iv. 12) is an idea, design, or resolve, that of suffering
with patience. Here, again, Christus Fattens is our inroypafifios.
He suffered in the flesh and so must we ; of course, dya0o7roiowTcs
or &a SiKauxrvvrpr is implied. But St. Peter goes on to add a very
remarkable statement about this bodily suffering. It is not only
\dpK vapa 0€<j> (ii. 20), or npurrav (iii 17), but it also makes the man
better. " For he who hath suffered in the flesh hath ceased from
sin." *Oti gives the reason for farXtaao-0c. Ilciravrcu is middle, not
passive ; the meaning is, " he hath ceased to do evil," not " he hath
been delivered from the power or guilt of sin." 'A/mpria in 1 Peter
always means " a sinful act." He that in meekness and fear hath
endured persecution rather than join in the wicked ways of the
heathen, can be trusted to do right; temptation has manifestly
no power over him. St. Peter does not say that our guilt is taken
away by our sufferings, or that Christ did not suffer for us all, or
that our sufferings can do us any good, except in so far as they are
borne for the love of Christ. These points do not here arise. The
passage is not to be compared with Rom. vi. 7, 6 yap airoOavwv
ScSuccuWat diro ttJs d/iaprta?.
3. cis to p)K£rt . . . xP° voy - " So that he lives the rest of his
time in the flesh no longer by the lusts of men, but by the will of
God." Efe to gives the result of irivavTai a/xaprias, cf. Rom. i. 20,
iv. 18, and other passages. If we take cfe to as "in order that " (cf.
iii. 7 above), we must couple it with 6irAio-ao-0c, and translate as
R. V. " Arm yourselves with the same mind, that ye no longer should
live." The article is used with the same easy correctness as in
iii 3. Biuktcu (used in LXX., not elsewhere in N.T.) is a classical
verb, but the first aorist (familiar in the proverb kdOe fiiuxras) is
late; the Attic form is /Jiwvcu, see Cobet, Nouae Lectiones,^. 576.
The datives cVi0v/uais, 0cAiJ/AaTi express the rule by which the man
shapes his life. From this verse it is evident that iraQtlv a-apKi, as
applied to the Christian, rather excludes than suggests the idea
of death. The prospect of martyrdom is clearly not immediately
present to the writer's mind.
3. dpxcTos ydp . . • KaTcipydaOai. "For the time past may
suffice to have wrought the wish of the Gentiles." After ydp
CKLP have rjfjuv: k, the Coptic, and Aethiopic, ifuv. For the
construction of dpxcTos cf. AnthoL Graeca> ix. 749, dp/cerov otvw
<u0€<rOai Kpa&irjy' /jltj irvpl irvp €7raye. But a Greek would probably
1 68 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
have written dpxcrds 6 irapcAqAv0o>? xpovos, cv <f . . . #carajpya<r0c :
cf. Isocrates, Paneg. 75 D, ucavoc yap 6 irapcA^Xvflws (xpovos), « v <5 T *
twv Sctvwv 0$ yeyovev; BouX^/xa is used, Rom. ix. 19, of the will of
God ; here, in contrast to that will, it means the wish of heathen
neighbours who would gladly see the Christians living the same
kind of life as themselves. To povkrjfui rS>v iOvdv is one of the
phrases relied upon to show that the readers of the Epistle were
themselves of Gentile birth, but this is not a necessary inference
from the words. Lax Jews might, and very frequently did, adopt
the evil ways of the heathen. Possibly St Peter is thinking of
passages such as 4 Kings xvil 8, koX iiropevOrjorav tois SucaiiapuKri rwv
iOvwv. St. Paul uses language which implies that the general
morality of the Jews was little higher than that of the Gentiles,
Rom. ii. 21-24, iii. 9-18; Eph. ii. 1-3; and ready to hand lie the
instances of the Herods, Bernice, Drusilla, and the sons of Sceva,
a chief priest (Acts xix. 14). There is a possibility again that yfxiv
really belongs to the text ; and if it does, the writer is certainly not
addressing Gentile Christians only.
irciropcufUi'ous to is a Hebraism. The tense of the participle is
adapted to that of fcaretpydcr&u, cf. OavaTwOets, (ctfoiroti^cis in iii. 18.
'Ao-cXycta in classical Greek means brutality, but is used by later
writers specially of lasciviousness. The plural means either kinds
or acts of lasciviousness. Olvo^XvyCa is found in the LXX. Deut.
xxi. 20, but not elsewhere in the New Testament. K&fuu (Rom.
xiii. 13; Gal. v. 21) were revels, carousals, merry-makings, some-
times private, sometimes public and religious. Plato regarded them
with disapproval, as tending to foster the tyrannical licentious
character, Rep, 573 D, To /icrct raura iopral yCyvovrai Trap avrois
kolI Kwp.01 ical 0aA.ctai teal iraipcu #cat ra roiavra irdVra, tuv av "E/xas
rvoawos evSov oucwv 8iaKvft(pv$ ra tt}s ^wx*7? o-iravra : Thtaet. 173 D,
8ei7rva /cat <rvv avX-qrpUri kw/aoi. At such revels the talk seems to
have turned largely upon " Love," which is the theme of conversa-
tion in the Symposium. By philosophers and poets such a subject
might be handled as it is by Socrates and his friends; in other
cases " Love " would signify irdVSiy/ios 9 A<f>poSCrrj. Even the excel-
lent Plutarch thought that it was absurd to be squeamish over wine,
and that it was not only excusable, but a religious duty, to let
tongues go ; the gods required this compliment to their mythological
characters. Quaest. Conuiu. vii. 7, Ei yap aXXori fidXiaTa Srj vov
irapa trorov irp<xriraioT€ov Icnl tovtois fat horiov cis ravra tw 0c<p
ttjv *pvxv v * Among the Romans comissari, comissator % comissatio
are words which imply debauchery, and carry with them a strong
moral disapproval (see references in Facciolati). Except in so far
as they were corrupted by Greek ideas, and this in Imperial times
is a large exception, the Romans did not regard lust and drunken-
ness as acts of religious observance.
CHAP. IV. VER. 4 169
«
dfefiiTois ctSuXoXaTpcuus. "Unlawful idolatries." In Acts x.
28, the only other place where d0c/uro* occurs in the New Testament,
it is used by St Peter of that which is forbidden by the law of
Moses ; and this is probably the meaning here. In classical Greek
it means " forbidden by 0e/us," by the natural law of reason and
conscience. This is the sense adopted by R.V., which translates
"abominable idolatries." The question is of importance, because,
if the meaning is " unlawful," St. Peter would seem to be addressing
Jews, if "abominable," then Gentiles. Many Jews fell into idolatry,
like Alexander, the nephew of Philo; and many more would be
contaminated by conniving at it. See, for a striking example of
this fact, the magical formula given by Deissmann, Bibelstudicn>
p. 26 sqq., Eng. trans, p. 274, which must have been composed by a
Jew. Nor need St. Peter be taken to mean that all his readers had
joined in idol worship. The phrase forms the chief argument of
those who maintain that the Epistle was directed to Gentile readers.
But, upon the whole, the most natural supposition is that among the
Asiatic Christians were both Gentiles and Jews, and that St. Peter
uses words that touch sometimes one, sometimes the other, some-
times all alike.
4. Iv <J {eKi'lorrcu . . . 0\aa4>t] pounds. "Wherein they are
amazed that ye run not with them into the same pool of reckless-
ness, blaspheming." *Ev «, "in which thing," "in which manner
of life" (iv do-cAyeuus kt\.) 9 should be taken with cruvrpcxoviw.
The reason of the amazement is given by the genitive absolute, and
£cn'£c<r0<u cv nvi is hardly a possible construction. Just below,
iv. 12, the verb is followed by the simple dative. Scvifcw, which
properly means " to entertain a guest," is used in later Greek in the
sense of "to astonish"; cf. Acts xvii. 20. This "amazement" was
a fruitful source of persecution. The Christians were compelled to
stand aloof from all the social pleasures of the world, and the
Gentiles bitterly resented their puritanism, regarding them as the
enemies of all joy, and therefore of the human race. An instructive
passage will be found in Minucius Felix, xii.
Xim-p^xe" expresses the blind haste of the wicked man who rushes
headlong on his pleasure; cf. Rom. iii. 15, "their feet are swift to
shed blood." 'Aroma (Eph. v. 18 ; Tit. i. 6) in Aristotle (Eth. Nic.
iv. 1. 3) is opposed to ^ci8a>, and signifies the utter recklessness in
expenditure of the a#eoA.a<rros, who has lost all self-control. A good
instance is to be found in the Prodigal Son. 'Ava^o-is (not found
elsewhere in the Greek Bible) means "a pouring out," "effusion";
hence any broadening of water, such as an estuary or a marsh, caused
by the overflow of a river. In Virg. Aen. vi. 107, "tenebrosa palus
Acheronte refuso," Heyne explains refuso by avaxyO&n-os. Kuhl
refers to Aelian, de an. xvi. 15, and Script, graec. apud Luper. in
Harpocr. Suidas, however, gives /?Xa*cta, e/cXvo-i? as synonyms, as
170 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
if the word had taken a physical meaning, of the pouring out or
loosening of fibre, hence of " dissoluteness."
pkcur<f>TjixovvT£s 9 " blasphemers that they are," comes with great
force at the end of the clause, so as to form a strong basis for the
following words. B\aa<f>rjfi€iv in classical Greek has a weaker and
a stronger use, of calumniating man or God ; the difference lies, not
in the verb itself, but in the object. In Tit iii. 2 it means merely
"to calumniate," but it is always a stronger word than KaTaAaXdv
or koiSopelvy and brings out the wickedness of calumny (cf. Rom.
iii. 8; 1 Cor. iv. 13, x. 30; 1 Tim. i. 20). It is used of the Jews
who reviled our Lord (Matt, xxvii. 39), and in many passages means
what we call "blasphemy," contumely against God (Matt ix. 3,
xxvi. 65). In the present passage the run of the sense shows that
it bears this stronger meaning. The charges made by the heathen
were not only false, but turned the Christian faith into impiety, the
Christian virtue into vice, and involved a different and blasphemous
idea of God.
5. 01 diro8«S<rou<ri \6yov. " But they shall give account to Him
that is ready to judge quick and dead." For the sudden vehement
use of 01, compare Rom. iii. 8, wv ro #rpc/*a kvSucov coru 'AiroSc&ovcu
Xdyov, "to render an account to a master or judge," "to stand
trial," generally with the implication that defence is not easy (Matt
xii. 36; Luke xvi. 2; Acts xix. 40; Heb. xiii. 17), is to be dis-
tinguished from koyov <lIt£iv or SiSdvcu (iii. 15 above). 'Eroi/u»s:
the Judge is ready ; cf. <narrjp(av iroi/A/qv aTroKaXv<f>$Tjvai, i. 5, and
rjyyuce just below. The Judge is not here named. Above, i. 17,
He is the Father ; but St. Peter connects the judgment with the
Revelation of Jesus Christ, i. 13, and with the appearance of the
Chief Shepherd, v. 4.
6. els touto y&p Kal pcicpois e&t)YY€\i<r6i). "For this is the
reason why the gospel was preached (not only to living, but) also
to dead, that, after they had been judged like men in flesh, they
should live like God in spirit" Tap introduces an explanation of
the words immediately preceding. He is ready to judge quick and
dead ; for soon the living will have heard, and the dead have already
heard the gospel. " Paratus est Judex ; nam euangelio praedicato
nil nisi finis restat," Bengel. Ncxpots must be taken in the obvious
sense of the word ; they were dead at the time when the announce-
ment was made. Further, it must have the same sense as in fwi-ras
#cat vctcpovs, that is to say, it must include all the dead, not merely
those who perished in the Flood. EvriyycXurOrj is impersonal ; but,
if St Peter had meant that the agent was any other than Christ,
he must have said so expressly. The difference of tense in KpiOwai,
fakrt, makes the former verb antecedent in time to the latter, and
the sense is the same as if St. Peter had written Iva KpiOivm £uxrt.
Judgment in the flesh is death (cf. the passage from Enoch, quoted
r
CHAP. IV. VER. 6 171
on iii. 19 above, where the Deluge is spoken of as a first judgment
to be followed by a second, "when the name of the Son of Man
will be revealed unto them"). Death is that penalty which all
men alike must pay. Kara has the same force as in i. 15. Thus
we get a complete antithesis, tcptOoxn answering to £wo-i, icai-a
ayOputTTovs to Kara 0coV, <rapKi to TTvcvfiaTL Life like God in spirit
is blessed life ; the object of the preaching was the salvation of the
dead ; but St. Peter does not say, and probably does not mean, that
the object was in all cases attained. The idea seems to be that
God will not judge any man finally till the whole truth has been
revealed to him. If this interpretation is right, the "preaching"
is the same that was spoken of in iii. 19, but the audience here
includes all those who had died before the Descent into Hell,
whether saints or sinners; for, if those who ^irct^o-av before the
Deluge heard the Word, those who were disobedient afterwards
cannot have been shut out.
The meaning of the passage has been much debated. Augustine,
Cyril, Bede, Erasmus, Luther, and others took vexpot to mean
"those who were dead in trespasses and sins," the spiritually dead,
or more especially the Gentiles (Matt. viii. 22; Eph. ii. 1; Col.
ii. 13); but it is impossible to suppose that St. Peter used the same
word twice, almost in the same breath, in two different senses.
Bengel explained vck/joi of those first Christians who were dead in
St. Peter's time, giving the word the sense of " those who are now
dead." This explanation was suggested by his belief that it was im-
possible for Christ to have preached to the dead. " Quum corpus in
morte exuitur, anima uel in malam uel in bonam partem plane figitur.
Euangelium nulli post mortem praedicatur." But the same sense
has been given to venpol by a number of modern commentators.
Von Soden thinks that ver. 6 is intended as a comfort, and that
St Peter is replying to a difficulty indirectly suggested by his words
in the preceding sentence. God will soon judge both quick and
dead. " Yes," the Christian reader might say, " the blasphemer will
have his recompense. But how will this avail our friends who have
died in the midst of suffering ? " Even for them, the apostle answers,
the thought of the judgment is full of consolation ; for this is the
very reason why the gospel was preached to our departed brethren,
that after death they might have eternal life. This explanation
makes our passage nearly parallel in sense to 1 Thess. iv. 13-18,
but a glance at St. Paul's words in that place will show how differ-
ently St. Peter must have expressed himself, if this had been his
meaning. Further, on this hypothesis he would surely have written
tois reBvrjKocri or rots K€KoiprjfjL€vois, not vcicpots. Hofmann gives
vcKpois the same signification, but regards the verse as a word of
menace, making yap refer to p\acr<f>r}^ovvre: ot cwroowaowt Xoyov.
In this case the sense will be, " Let not the blasphemer think that,
172 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
if he escapes punishment in this life, he has escaped altogether.
For this is why the gospel was preached to those who are now dead
in order that (if they listened) they might have eternal life (but if
they refused to listen, might heap up to themselves further con-
demnation)." But here we have to make a large and arbitrary
parenthesis to get the sense which Hofmann desires, and the
objections to this meaning of vck/mh? remain.
In very early times the cvrjyytklo-Qri of iv. 6 was distinguished
from the €Krjpv$cv of iii. 19 and ascribed not to Christ, but to the
apostles; see Hermas, Sim. ix. 16. 5-7 ; Clem. Alex. Strom, vi. 6.
45, 46. This view was only rendered possible by the impersonality
of cvyiyyeklo-Orj, and is quite fanciful. Further, Hermas, Clement,
Irenaeus (iv. 22. 1, 2), and Ignatius (Magn. ix. 3) restrict the
preaching to the just, guided probably by the mention of the
"saints" in Matt, xxvii. 52. But, as noticed above, the use of
air€i&rj<ra(nv in iii. 20 seems clearly to imply that in St Peter's
belief the offer was made to all, though some might reject the
light in Hades, as many do reject it in this world.
7. ir&vruv 82 rb tAos t)yY IK€ ^ " But the end of all things has
drawn near." The "but" introduces a new train of thought
suggested by the mention of the judgment. It has drawn near,
and there is increased need for watchfulness and prayer. The day
is near (eroi/xt/v, i. 5 ; okiyov aprt, L 6; t<5 cToifuos c^oiri, iv. 5 ; cf.
Jas. v. 8; Phil. iv. 5; Apoc. xxii. 12). It is nearer than it was
(Rom. xiii. 11), but it is not imminent (owe ^cimyiw, 2 Thess. ii. 2) ;
it will not come without warning; men are not to neglect their
duties, or fall into panic terror. There is a close similarity here
between St Peter, Mark xiv. 38 (yprjyoptm k<u Trpoo-cvxco-flc), and
Luke xxi. 36 (ayp\nrv€iTC Sc cv iravrl KaipQ Sco/xcvot). For vrpfrar* cf.
i. 13, v. 8; 1 Thess. v. 6; Luke xxi. 34. It may be noticed that
St. Peter says nothing about the signs of the end. Even in 2 Peter,
where the Parousia is so immediately in question, this subject is not
touched except in so far as the Mockers (2 Pet iii. 3) belong to the
Last Days. Neither the apostle nor his readers can have felt any
interest in these speculations. They were rife at Thessalonica.
From the second century onwards, there were repeated attempts to
fix a date for the end of the world; see Alexandre, Oracula Sibyllina^
ii. p. 485 sqq.
8. t$|k €is {auTo^s dydTTTjK cKTCKij iexovtcs. "Cherishing love
which is fervent towards one another." 'Ektcv^ is marked as predi-
cate by the position of the article. " Amor iam praesupponitur, ut
sit uehemens praecipitur," Bengel; cf. i. 22, akkrjkov: ayarrya-aTc
cict€i/o)s. Both there and here Kiihl would give cktckiJs the sense of
" persistent" The easy rapid connexion of the following sentences
with the imperative by participle and adjective c;(ovtcs, </>i\o£ck<h,
oWovowtc? is found also ii. 18 -iii. S above. 'Ayamj cfe iavrork (to
CHAP. IV. VERS. 9, IO 173
yourselves = to one another ; for this use of the reflexive, which is
not unclassical, see Blass, p. 169) is the ^tAadcA^ta of i. 22.
dydiTT) itaXoTrrci irXv)0os dfiapn«K. "Charity covers," or "atones
for a multitude of sins." In Prov. x. 12 the LXX. has /u<ros eye/pet
vcuco?, iravras 8c tovs fit) <f>i\ovcucovvTa$ #caA.wrrct <f>i\ia. The sense
of the Hebrew is, " Hatred stirreth up strifes, but love covereth all
transgressions." St. Peter's version is nearer to the Hebrew than
that of the LXX. The meaning of the Hebrew is that, while hatred
stirs up strife by dragging the faults of others to light, charity covers
them up and hides them. This, however, can hardly be the sense
here, and certainly cannot be in Jas. v. 20, 6 cVtorpc^a? ofLapriakov
Ik vXdvrjs bSov avrov a-auret t/^xV * K OavdroVy teal jcaAv^rct ttXtj&os
afuaprtiov. In this latter passage " cover " must signify " cover from
the sight of God," " make atonement for," — a sense suggested by
Ps. xxxi (xxxiL) 1, fiaxdpioi &v tytOrjaav at dvo/itai #cat ujv cVckoAv-
(ftOrjvav at d/taprtat, and other passages where the verb Kipper is used
(see Cheyne, Isaiah, ii. p. 2 10, ».) ; and this appears to be the meaning
of St. Peter also. The love of Christ covers sins (Luke vii. 47) ;
and love of the brethren, flowing as it does from the love of Christ,
may be regarded as a kind of secondary atonement. Brother
becomes a Christ to brother, and, in so far as he renews the great
Sacrifice, becomes a partaker in its effects and a channel through
which the effects are made operative for others. If there is any
connexion here between St. James and St Peter, it is clear that the
former is the borrower, for the connexion of his phrase with the
verse of Proverbs can only be made clear by taking the phrase of
the latter as a help. If St. Peter had not first written Aydwrf ko\vttt€i
vkijOos dftaprt&v, St. James never could have said that he who con-
verted a sinner KaXv^rct irkrjOo? dfiaprLuv.
9. ttXdlcroi. By hospitality is not meant the giving of feasts,
but the reception, entertainment, and relief of travellers. Inns
were rare and little used, though we read of them in two passages
of St Luke's Gospel, ii. 7, x. 34. The entertainment of strangers
was specially enjoined by our Lord (Matt xxv. 35). It was to be
practised without asking questions, for thus angels might be enter-
tained unawares (Heb. xiii. 2) ; but became a stringent obligation
in the case of brethren, especially if they were travelling on the
affairs of the Church (Acts x. 6, xxi. 16), and injunctions to hospi-
tality are frequent (Rom. xiL 13; 1 Tim. iii. 2, v. 10; Tit. i. .8 ;
3 John 5). Indeed, without a liberal practice of this virtue, the
missions of the Church would have been impossible.
10. &to<rro$ icaKis £\af3c xdpia}ia. "As each hath received a
gift ministering it to one another." St. Peter does not speak of
miraculous x a P" r / xaTC h of healings, or miracles, or prophecy, or
discerning of spirits, or tongues, or interpretations (1 Cor. xii. 9, 10).
Throughout the Epistle he lets fall no word to show that these
174 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
.extraordinary gifts of the Spirit existed among the Diaspora, or that
he himself attached any importance to them. Here, where the
injunction to hospitality so closely precedes, it would seem that
money, the means of hospitality, is regarded as a xapiovxa.
oiKorfpoi. St. Paul uses "steward" of himself (i Cor. iv. i),
and of the Bishop (Tit. i. 7). Here every Christian is a steward.
There may be a reference to Matt. xxiv. 45, where, as here, the
mention of the good steward follows immediately on that of the
Second Coming. For woiKiXrp see note on i. 6. Xa/us is here
the bounty of God, of which the x a pi <r H ATa are the component
parts.
1L e? tis XaXei, a>s Xoyia 6cou. " If any man speak, speaking as
the oracles of God." The article is omitted, as with ypa4>rj 9 ii. 6 ;
but, if it be thought necessary to mark the omission, we may
translate " as oracles of God speak," that is to say, " as Scripture
speaks," with sincerity and gravity. The Christian's talk is to be
modelled on the Bible. The verb Xaktlv might be used of speaking
with tongues or of prophecy (1 Cor. xiv. 2, 4), but not without a
defining addition. Words reveal the character, and should always
be " words of grace," whether addressed to the heathen (the diroAoywi
of iiL 15) or to the brethren. We may compare Jas. iii. ; Matt
xiL 37. Ao-yia means Scripture. The word originally signifies
" oracles," and was borrowed from Greek heathenism by Jews and
Christians. Ta \6yia sometimes means specially the Ten Com-
mandments (Aristeas in Eus. Praep. Eu. viii. 9. 27 ; Acts vii. 38 ;
Philo in Eus. H. E. ii. 18. 5 ; Basil, de S. S. xiii. 30). Philo, how-
ever, uses \6yia or xpw-oi of all the writings of Moses, the only
portion of Scripture of which he expressly treats. Owe dyvow ftcv
ovv, eus irdvra cUri xfn)<rfJLol, o<ra cv reus tepai? /?i/?Aois yeyoairrcu,
Xprjo-Ocvrcs SV avrov — immediately after this he employs the word
Aoyia, Vita Afosis, iii. 23 (ii. 163). In the De Praemiis et Poem's, 1
(ii. 408), he says that there were three species of " the Aoyia given
by the prophet Moses," the cosmogonical, the historical, and the
legislative. When he speaks of " the Aoyia given by the prophet
Moses," he implies that there were other Aoyia given by other
prophets, and as he expressly applies the word " oracles " to the
narrative portions of Scripture, it would seem that the Aoyia in his
view include the whole Hebrew Bible. Though he deals at large
only with the Mosaic books, he quotes freely from the historical
books, from Job, Psalms, Proverbs, Isaiah, Jeremiah, Hosea, Jonah,
Zechariah. In Rom. iii. 2 ; Heb. v. 12, to. Aoyia means the Hebrew
Bible. As Christian writings gained currency and authority the
same title was extended to them ; see Clem. Rom. xiii., xix., liii.,
lxii., and 2 Clem. xiii. When Polycarp speaks of i-a Adyta rov KvpCav
as including the history of the Resurrection (Phil, vii.), he means
the Gospels, and embraces under the term not only the words of
CHAP. IV. VER. II 1 75
our Lord, but the narrative ; and there can be little doubt that
\6yia Evpuuca was used in the same sense by Papias (Eus. If. E. iii.
39. 1, 16). Ephrem Syrus, according to Photius, divided the New
Testament into Kvpuuca Xoyia and dirooroAuca Kijpvyfiara, and it is
probable that all the earlier writers restricted Xoyia to the Gospels.
Eusebius, however, uses to Xoyiov of a historical passage in Acts
(If. E. ii. 10. 1), and in his time the word denotes all Holy Scripture,
Jewish or Christian. Socrates (If. E. iii. 20) calls the prophecy
that not one stone of the temple should be left upon another to
tov ScDT^pos Xoyiov, the "oracle," or "prediction" of Christ. This
is an unusual but quite proper use of the word. The meaning of
Xo'yia has been much disputed : the reader may consult Heinichen's
note on Eus. H. E. iii. 19. 15 ; Lightfoot, Essays on Supernatural
Religion, p. 172 sqq. ; Salmon, Introduction to the New Testament,
p. 98 sqq. ; Weiss, Lehrbuch der Einleitung, pp. 486 sqq., 492 sqq.,
and the Introductions generally.
The R. V. translates our passage, " If any man speak, speaking
as it were oracles of God," taking Xoyia as accusative ; and many
commentators follow Bengel in this mode of explaining the words.
There are, however, serious objections to this rendering. In the
first place, we must give different senses to <2>s after Smmcovouvtc? and
after AaAct: in the former case it will represent ut, in the latter
quasi or tanquam. But, further, what tolerable sense can be
gathered from the words "as it were oracles of God"? Dean
Alford, who follows the same construction as R.V., thinks that the
admonition is addressed to the prophet, and that what St. Peter
means is that the prophet "is to speak what he does speak as
God's sayings (oracles), not as his own." But XaActv alone cannot
signify AoXctv cv wcvfjuxri, and who would exhort a prophet to speak
as if his utterances were not his own, when this is the very essence
of all prophecy ? Or, if it be supposed that the teacher is meant,
how could he be recommended to speak quasi-oracles ? It is the
very thing that a teacher ought to avoid.
ct Tts Sicucom. All Christians are " ministers," as was the Son
of Man (Matt xx. 28, xxiii. n). They are to render their services
not by way of patronage, with any show or feeling of superiority,
but "as of strength which God supplies," with humble acknow-
ledgment that all their power of doing good is given by God. ^s is
in Attic attraction ; other instances will be found in Bruder.
Xva iv ircUri oo$<££i)T<u 6 6cos Sid 'irjaou XpioroO. On the apostolic
doxologies (GaL i. 5; Rom. xi. 36, xvi. 27; Phil. iv. 20; Eph. iii.
21; 1 Tim. L 17, vi. 16; 2 Tim. iv. 18; Heb. xiii. 21; 1 Pet iv.
11, v. 11 ; 2 Pet iii. 18; Jude 25 ; Apoc i. 6, v. 13, vii. 12) see
Westcott, Hebrews, p. 464 ; Bingham, xiv. 2. 1 ; Hooker, EccL Pol.
v. 42. 7. Glory is given to God " through Christ " in three (Rom.
xvi 27 ; 1 Pet. iv. n ; Jude 25 ; so also in Clem. Rom. lviii.). In
176 NOTES ON THE FIRST fiPISTLE OF ST. PETER
later times this became an Arian watchword ; see Basil, de S. S. i. 3 ;
Socrates, i. 2 1 ; Theodoret, iL 23.
&i(iTiy^ 84£a. The collocation of the words is rightly considered
by Hofmann and von Soden to show that the doxology is addressed
to Christ, as are those in 2 Tim. iv. 18 ; 2 Pet. iii. 18 ; Apoc. i. 6.
It is hardly to be supposed that any serious writer would lay himself
open to misunderstanding on so grave a point, when by merely
throwing back the words 8ta 'Irjorov Xpurrov he could have prevented
all possibility of mistake. The same remark will apply to Heb. xiii.
20, 21. The Christian doxologies, except that in 2 Pet iii. 18 (for
the Jewish form see i. 3), end with Amen. Our Lord used this
word, in a manner peculiar to Himself, to affirm His own utterances,
not those of another person ; and this usage was adopted by the
Church. See Dalman, Worte Jesu, p. 185. Dr. Chase says that
the addition of Amen marks the formula as liturgical, The Lord's
Prayer in the Early Church, p. 170.
12. f&f) tevilzaOe . . . 6$ £lvou ojaik crupPaiPOKTos. "Be not
amazed by the fiery trial in your midst, since it is sent to prove
you, as though some amazing thing were happening to you."
IIvpcoo-i? is used Apoc. xviii, 9, 18, of the conflagration which
devours Babylon. Here, however, the allusion is to the fire by
which gold is tested, and the word is probably taken from Prov.
xxvii. 2T, SoKLfjuov apyvpt'o kcu xP V(r $ wvpowrts: cf. Ps. xvi. (xvii.) 3,
€7rvp<uo-as. See i. 7 above. What St. Peter desires to bring out is
not so much the fierceness of the heat and the pain, as the refining
power of fire. " Trial by fire " would perhaps be a better transla-
tion than "fiery trial." On (cvitcotiai see iv. 4. The participle
ywofihrg without article is adverbial.
13. xaipcTc. Even now the Christian may rejoice in the thought
that he is a partaker in the sufferings of his Master ; but dyaAAuurts,
exultation, rapture, is reserved for the Revelation. Compare L 6-9.
" Partake in suffering " is a phrase which seems to imply that the
Christian not only suffers like Christ, but that his sufferings produce
in their degree the same result as Christ's. The same thought, as
von Soden points out, is involved in the section iii. 1 7-iv. 6.
14. €t 6m8ilc<r6e iv oVopan Xpurrov paicdpioi. " If ye are re-
proached in (in the matter of, for, or, possibly, by) the Name of
Christ, blessed are ye." There is a striking resemblance here to
Matt. V. II, 12, fiaKapiOL core orav oVctSicraxrt v/za? /cat Stct>£axrt 9 jccu
eiTToxri irav irovrjpbv naff ifuov \j/ev^6p.€V0L h>€KCv ifiov. Xatpcre #rat
dyaAA.ia<r0c. For /uucapioi see note on iii. 14. This is the only
passage in the New Testament where ovofia Xpurrov occurs. Else*
where we find ovopa Kvptov, 'Irjaov, 'Iiytrov Xpurrov, rov KvpCov *Ii7<rov
Xpiorov, tov Kvptov 'I^o-ov, rov Kvptov rjfiwv 'Irjo'ov Xpurrov. St Peter
constantly uses "Christ" alone; but there is a special reason for
his doing so here, where he is leading up to " Christian." Suffering
CHAP. IV. VER. IS 177
for the Name is a common phrase, cf. Matt xix. 29; Acts v. 41,
ix. 16, xxi. 13. The most serious and pressing form of suffering as
yet is reproach, not imprisonment or death, cf. ii. 1 2.
on t6 ttjs S<S{i)s . . . drairaucTai. " Because the Spirit of glory
and of God resteth upon you." The phrase is from Is. xi. 2, *<u
avaTravcrai iir avrov irvtvfia rov 0cov. The article is repeated with
great emphasis, " the Spirit of glory, yes, the Spirit of God." He
is the Spirit who enables us to glorify God through suffering. He
rests upon the Christian as the Shechinah rested on the tabernacle,
and brings a foretaste (cf. x a p£ &c&o£ao-fUvy, i. 8) of that glory which
is fully given at the Revelation. The Spirit of glory is a spirit of
power; through this power the conduct of the Christian puts his
adversaries to shame (iii. 16), and his words are unanswerable.
Ao£a is here selected as the attribute of the Spirit, because of the
preceding ovct&ifcaQt : the Spirit turns reproach into glory. St.
Peter cannot mean " the temper of glory and of God " ; see note on
iii. 4. Here, as elsewhere, by Spirit he means spiritual being or ghost.
How he would, if challenged on the point, have distinguished the
Ghost (i. 2), the Ghost of Christ (i. 11), the Ghost of God, is not
easy to say, but we must allow the chain of later belief its due
weight
15. 6s ^orcus, t) kX^tttt|9, ^ icaicoiroids, f\ £s dWoTpioeiriaitairos*
"As a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as meddling with
things forbidden." Hd<rx*v is simply "to suffer"; the verb does
not define the nature of the suffering, nor the manner, whether by
legal process or otherwise, in which it is inflicted. Qovevs, a
murderer, in the ordinary sense of the word. We are not to dis-
cern here an allusion to the charges of child-slaying and canni-
balism brought against Christians at a later date. A Christian
might quite well be guilty of murder. The times were wild, and
conversions must often have been imperfect According to
Apollonius, one Alexander, a Montanist, was condemned for
brigandage (Eus. If. E. v. 18. 9). Clement of Alexandria tells of
a favourite disciple of St John who became captain of a band of
robbers ; AflOTapxos ty /JiaiOTaros, /xtat^ovwraros, ^aAcTrwraTO?,
Q. D. S. 42. There were men in the Apostolic Church who had
been kAcittcu, and were still in danger of falling back into evil ways,
see 1 Cor. vi. 10; Eph. iv. 28. For kolkottolos see note on ii. 12.
oXkorpiotTrCarKoiros is a word not found elsewhere, and probably
coined by St Peter. How easily it could be formed is shown by
the passage quoted by Zahn from Epictetus, iii. 22. 97, ov yap to.
oAAorpui iroXvirpayfioveZ (6 kwikos), otclv to, avOpw-iriva iiri(TK07rQ. The
exact meaning is not certain, but, as the compound must signify
"one who busies himself about ra dAAorpto," we can classify and
compare the different senses which are possible.
1. aXXorpios may mean " that which belongs to another," and
12
178 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
has been supposed to refer (a) to other people's money, — hence
the Vulgate has alienorum appetitor; Calvin and Beza, alieni cupidus.
But imo-Koiro* can hardly mean " one who covets," — (b) to other
people's affairs generally. Thus in Tertullian, Scorpiace, 12, the
old Latin version has alieni speculator ; A.V. "a busybody"; R.V.
" a meddler in other men's matters." In this way we get a tenable
sense for imo-Kairos, but meddlesomeness seems a trivial offence to
be ranked in such a list as that given here. Yet iroAinrpay/ioorn;
was regarded as a high social misdemeanour, and a Christian might
give great offence by ill-timed protests against common social
customs, such as the use of garlands, or of " meat offered to idols °
at dinner parties. The word might even be so understood as to
convey a reproof of all needless defiance of paganism, such as that
of the Christian who would strike with his stick the statue of a god
in the open market-place; see Origen, contra Celsum, vii. 36, 62,
vm - 35» 381 39, 41; Minucius Felix, 8; Tert de Idol. 11; ad
uxorem, ii. 5 ; Prudentius, ircpl oT€<f>. iii. 130. The Church always
discouraged these extravagances of zeal.
2. dXAorptos may also mean that which is " foreign to a man's
character," and from this point of view, again, two different explana-
tions are possible, (a) The Christian may here be warned against
conduct which " does not befit him as a citizen." 'AAAoTptoirpaycty
(see Liddell and Scott) was used like iro\wrpay/iov€iv in a political
sense ( = nouas res molirt). It is just possible that St. Peter is here
admonishing his readers against sedition, and repeating in another
form the advice given above, ii. 13.
Under this head will fall the explanation given by Professor
Ramsay (Church in the Roman Empire, pp. 293 note, 348 note),
who thinks " that the word refers to the charge of tampering with
family relationships, causing disunion and discord, rousing discon-
tent and disobedience, and so on."
(b) But it seems best to understand dAAorpios as referring to
things "which do not befit a Christian." The word is constantly
used in the LXX. for "outlandish," "unlawful," "heathen," thus
we have 0€o! dAAorpioi frequently ; irvp AWorpiov, Lev. x. 1 ; Num.
iii. 4 ; cSco-fWTa dAAorpta, Sir. xl. 29 ; cf. Justin, Trypho, 30, a i<rriv
dAXorpta ti}s flcoo-c/Jctas tov 0cov. There were many trades which
the heathen themselves regarded as disgraceful, those of the lanista,
the leno, the histrio, and so on. Almost all trades were intimately
allied with heathenism ; every object might be adorned with images
of gods (Tert. de Idol. 3). A Christian might even be a mathe-
maticus (Tert. de Idol. 9) : indeed there were innumerable ways in
which he might be drawn into the gravest inconsistencies, and
many so-called Christians lived half-heathen lives, as we learn
from Hermas and Tertullian. Such conformity to heathen customs
would bring upon the Christian the charge of hypocrisy or cowardice,
1,
CHAP. IV. VER. 1 6 179
and this charge carries with it penalties which the pagans would
take delight in making as severe as possible.
It will be observed that the meanings given under (2) are not
mutually exclusive and may possibly all be right. The repetition
of o>5 before dAAorpio€iri<r#co7ros seems to show that St. Peter is not
adding another offence, but summing up all possible offences in a
comprehensive et cetera. " Neither as murderer, nor thief, nor evil-
doer generally, nor, in a word, as a bad Christian." The movement
of thought is from particular to general, from special crimes to all
lawlessness and immorality, and from this again to all actions for-
bidden by the still wider rule of the faith.
16. cl M 6? XptoTiafifc. "But if he suffers as a Christian, let
him not be ashamed." M has xpiycrruwos, B xpcicmavos. Possibly
we might translate "as a Christite" or "as a Chrestian? for it may^ ~-j' c l v J
be that St Peter uses the word here as a nickname given to the c \. ? . • j
"brethren" by Gentile scorn. If it had been in common use
among the members of the Church, St. Paul could hardly have
avoided some reference to the fact in 1 Cor. i. 13. The name
Christian was first given to the brethren at Antioch (Acts xL 26),
probably at the time when St Luke notices its emergence, during
the year which St Paul spent in that city (about a.d. 43). A
Gentile Church had been formed there by Barnabas and Paul; this
new development would excite attention, and the word was coined
probably by the Gentile Antiochenes who were notorious for their
factions, biting tongues, and ingenuity in framing party epithets.
The Jewish nickname for the disciples of Christ was Na£o>pcuoi
(Acts xxiv. 5). The word Christian is of Latin formation; it is
made upon the analogy of many party names which appeared
during the civil wars, Sullani, Mariani, Caesariani, Pompeiani, and
so on. But this Roman fashion had been caught up by the
Greeks ; thus in the Gospels we find e Hpa>8iavo4. St Luke's words,
" the disciples were first called Christians at Antioch," imply that
the name rapidly became current, and it was used by Agrippa
(Acts xxvi. 28). By a.d. 64 it was in the mouth of the populace in
Rome (Tac. Ann. xv. 44 ; Suet JVero, 16), and possibly it is to be
found among some mutilated and obscurfc words scribbled on a
wall in Pompeii before a.d. 79 (a facsimile of them will be found
in Aub£, Histoire de l y £glise, i. p. 417). By the time of Ignatius
it had been completely accepted by the Church (Eph. xi. 2 ;
Rom. iii. ; Polycarp, vii.). Either it had lost its original reproach,
as has been the case with many other nicknames, such as Whig
and Tory, or it was embraced for the very reason that it had not
lost it
The true original form of the nickname is doubtful. Professor
Blass, following the authority of the Sinaitic MS. (which gives the
same spelling in both passages of Acts and here), thinks that it
l8o NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
was Chresiianus. Chrestus (Good) was a proper name familiar to
Gentile ears (it is found thirteen times in the Corpus Inscriptionum
Atticarum, and in Suetonius, Claudius, 25, we find "impulsore
Chresto "), while Christus was an unknown word. Chrcstianus was
certainly in common use among the Gentiles (Justin, ApoL L 55;
Tert ApoL 3), but Tertullian implies that this form was not
universal. Lactantius (/. D. i. 4) ascribes it to ignorance, but this
does not touch the point. It is very possible that Professor Blass is
right; at the same time it should be observed that the difference of
sound between Xpumavos, Xprjoruivos, and Xpcioriavos (the reading
of B) would be imperceptible, and that the two latter spellings may
be merely instances of Etacism. Theories have been built upon
this interesting word affecting both the date of 1 Peter and the
historical character of Acts. It has been found possible to main-
tain that the term " Christian " originated in Rome not before the
time of Trajan. The reader will find the literature on the subject
given in the article on Christian in Hastings' Dictionary of the Bible.
fif) aUrxuKlortiu. If St Peter had been preparing his readers for
martyrdom he must have used much stronger language ; cf. Heb.
*• 3&> 39, xi. 35-37, xii. 4. The sufferings which a Christian
may have to undergo do not, as a rule, extend beyond reproach
and insult (wciSifco-ftu), or cause any worse trial than false shame
and moral cowardice, which, though grave sins, do not need to be
dwelt upon.
So$a(£ru SI top OcAk iv tw 6p4paTi toutw. " But let him glorify
God in this name (the name of Christian)." K L P, other later MSS.,
and Theophylact have iv t$ ftcpct rovna (cf. 2 Cor. iii. 10, ix. 3).
Hence A.V. and some commentators translate "on this behalf."
But the true reading is no doubt ovo/urn, and ovoyua. can only be
rendered "name." In Mark ix. 41 the R.V. translates iv ovopxm
art Xpurrov io-re, " because ye are Christ's," but the A. V. correctly
has "in my -name because ye belong to Christ" There is no other
passage in the New Testament where ovojjlo. can mean " reason " or
"account," nor does the word appear to possess this sense in
Greek. In Latin hoc nomine (a phrase derived from the names or
headings in a ledger) sometimes means " on this account " ; but we
must not confuse the idioms of the two languages without authority.
So£a£cV(o is in strong antithesis to aXayyviodto as &>£a to 3vctSo?
just above. It is for this purpose that the Spirit of glory rests upon
the Christian. For the union of glory and suffering cf. i. 1 1.
17. Sti 6 K<up4$. " For it is the time appointed for the judg-
ment to begin with the household of God." It is best to supply
simply iarC : after the neuter verb the article may be used with a
definite predicate, cf. Matt. xxvi. 63, €i <rv ct 6 Xpurros, 6 via? tov
©cov, and Mark xiii. 33, ovk oi5arc yap irort 6 /caipo? iariv. Kpt/jux
is used here in the sense of Kpicrts, cf. Acts xxiv. 25 ; Heb. vL 2 ;
CHAP. IV. VERS. 1 8, 19 l8l
Apoc. xx. 4. Verbals in -/ui and -ens not infrequently interchange
meanings, for instance ctyus and opafxa. The oUo? ®co0 is not quite
the same as the oucos irvcv/Aanicos of ii. 5. What St. Peter means
here is the household or family, Christians considered not as living
stones, but as stewards, ministers, servants. But why does he say
that judgment begins with or from the household of God?
Perhaps he is thinking of the parable of the Pounds (Luke xix.),
where, after the good and bad servants have been dealt with,
sentence is pronounced upon "the enemies." There is no
apparent reference to a First and Second Resurrection (1 Thess.
iv. 17; 1 Cor. xv. 23; Apoc. xx. 4, 5). Alford finds a reference
to Jer. xxv. 15 sqq. ; Zeph. i. ii., and other passages where the
prophet sees the day of the Lord coming first to Jerusalem, and
then passing on in a widening circle to the whole earth. But none
of these passages expresses distinctly the idea that the chosen people
will be judged first and the heathen afterwards. The meaning
appears to be that the sufferings of the Christians are the actual
beginning of the final judgment ; so Bengel says, " Unum idemque
est iudicium a tempore euangelii per apostolos praedicati usque ad
iudicium extremum." Thus the on with which the verse begins
seems to introduce a second reason for steadfastness. The first lies
in So£a£cTa> : the second is that this ttv/miktis is the immediate pre-
liminary to salvation or deliverance. Hence they may commit
their souls to God in unshaken confidence. Thus the words of
menace are parenthetical and secondary. Kiihl thinks that the
air€i$ovvT€s, here and in ii. 8, are the Jews whom the apostle judges
more severely than the heathen, supposing that iL 11, 12, iii.
14-16 refer especially to the latter. But we have a similar flash
of denunciation in ot airoSuxrovai Ao'yov, iv. 5, which certainly is
pointed at the heathen.
18. €t 6 Sixaios. See iii. 12, 14. To St Peter as to Clement
of Alexandria, Strom, vi. 6. 47, hUaios Sitcalov ko.66 BUcuos iariv ov
dta^cpcu Christian righteousness " exceeds " that of Jews (Matt,
v. 20), but is essentially of the same character. The righteous is
"hardly saved" because he "comes out of much tribulation," Apoc.
vii. 14. If they have been safely led through this ordeal the final
judgment brings not dread but ayaWiaxrts (iv. 13). The words are
from the LXX. version of Pro v. xi. 31. The Hebrew original is,
" Behold, the righteous shall be recompensed in the earth : how
much more the wicked and the sinner."
19. Sore kcu. The words pick up the thread ot consolation,
which has been tangled for a moment by the sudden thought of the
sinners and their doom. There is some question whether the /cat
should be taken with 0! ird<rxovr€s or with irapaTiOfoOuxrav, but the
latter course seems the better. Translate, " Wherefore also let them
that suffer commit" The imperative introduces a new injunction.
1 82 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
Let them not only glorify, but also trust God. For Kara to OcXypa
tov0€ov, cf. iii. 17. IImjtw KTurrrj, "to a faithful Creator," may be a
reminiscence of the prayer of Jonathan in 2 Mace. L 24, which
begins, Kvpic, Kvpic d 0co?, o irajTwv fcrtorq?. The epithet irccrros is
selected, because of the trust implied in irapaTi$€<rOw<rav, the title
Creator, because it involves power which is able, and love which is
willing to guard His creatures. That St Peter, speaking to
Christians, should have here given this name to God, instead of
Father or Saviour, shows in a striking way how deeply the Old
Testament affected his thoughts. The word lertonys does not occur
elsewhere in the New Testament, but is used of God, not only by
Philo, de Somn. i. 16 (i. 634), but by Clement of Rome, xix. 2 ;
Aris tides, Apology, xv., xvii. ; and Clement of Alexandria, Dindorf,
voL iii. p. 507. The love of God displayed in creation is used by
St Paul as an argument in addresses to heathen, Acts xiv. 15,
xvii. 25 ; cf. also Rom. i. 20 ; but the nearest parallel to St. Peter's
phrase will be found in the Sermon on the Mount, Matt vi. 26 sqq.
irapcmOlaOaxraK. "Let them commit their souls," or rather
" deposit them in safe keeping." Cf. Ps. xxx. (xxxi.) 5, cfe xtlpas crov
irapaO-^rofiai to irvtvfia. pov : Luke xxiii. 46. HapaTiOeaOai is used in
the classics of giving one's money into the safe keeping of a friend.
In days when there were no banks this was constantly done by
people going on a long journey, and such a deposit (irapaO^Krj,
TrapaKaTaOrjKT)) was regarded as entailing a peculiarly sacred obliga-
tion, which none could violate or think of violating without the
deepest guilt See the story of Glaucus, son of Epicydes, Herod,
vi. 86. The use of the verb is illustrated by Acts xiv. 23, irapiBarro
avrovs tcS Kvptoi cfc ov Tr€irurT€VK€ixrav : XX. 32, irapaTiOepm v/xas tw
0c<3 : 1 Tim. i. 1 8, Tavrrjv t^v irapayytkiav irapariOefuu o~oi : 2 Tim.
iL 2, ravra irapdOov 7rioTots av$p<airoi$ : in the last passage the de-
positaries are to be 7rtarot, " trusty," and probably in the first cfe
ov TrcTTtoTcvKcwrav is "on whom they had trusted." The noun
irapaBrjiaj is found i Tim. vi. 20; 2 Tim. i. 12, 14; in all these
places irapaKaTaOyKTi occurs as a variant.
iv dyctOoTroiuji. Well-doing, diligent obedience in the midst of
suffering is the sign of trust St Peter does not seem to be
thinking of Quietism, but his words form a barrier against that form
of error.
V. 1. irpco-puT^pous ouv iv v^lv irapaicaXw. "The presbyters
therefore among you I exhort." The reading here given is that of
A B, which is followed by the great textual critics ; KLP and
other authorities omit ovv : X has irpta-fivripovs ovv tovs Iv ^/xtv :
KLP, the bulk of the later MSS., the Vulgate, Coptic, and Syriac,
and some Fathers have 7rp€o-fivT€povs tovs cv vfuv. It seems highly
doubtful whether we should read ouv, or roik, or ovv tow. Ow
introduces some special applications of the general exhortation just
CHAP. V. VER. I I83
given. The omission of the article appears to have no significance.
If it is to be insisted upon, the translation will be " I exhort
presbyters," " such as are presbyters." It has been so pressed as to
give the meaning " presbyters, if there are any " ; and so to imply a
doubt in St. Peter's mind whether these officials existed in all the
Churches addressed; but this, as von Soden points out, is im-
possible in view of iii. 1, where ywcuiccs cannot mean " wives, if
there are any." It seems evident from the words which follow that
these personages possessed considerable authority, and were in the
proper sense of the word officials. Age is still a general qualifica-
tion for the office ; the original sense of elder is not quite extinct
But Tp£<TfivT€pos is distinctly used not only as an official designation,
but as a personal title (here and in 2 and 3 John), and it is better to
mark this fact by translating it presbyter or priest, just as it is
better to render cttmtkoitos by bishop in Philippians or the Pastoral
Epistles, but by overseer in Acts and 1 Peter.
We read of presbyters at Jerusalem, Acts xi. 30 ; they were
ordained kot hcKk-qvlav by Paul and Barnabas on the First Mission
Journey, Acts xiv. 23; and they existed at Ephesus, Acts xx. 17,
Presbyters receive the money brought from Antioch to Jerusalem
by Barnabas and Saul, Acts xL 30; apostles, presbyters, and
brethren form the Council of Jerusalem, Acts xv. 23 ; the
presbyters form so important a part of the Council that the Decree
was attributed to apostles and presbyters alone, Acts xvi. 4.
Presbyters of Ephesus were summoned to Miletus by St Paul as
representatives of their Church, Acts xx. 17; they knew the
apostle's doctrine, ibid. 21 ; were his natural defenders, ibid. 26,
34 ; had been made " overseers " over the flock by the Holy Ghost
to " shepherd " the Church, ibid. 28 ; with a special view to keeping
out erroneous doctrines; the "shepherd" is to resist the "wolf,"
ibid. 29.
In these passages the presbyter appears as treasurer, member of
the Church parliament, ambassador, shepherd ; as teacher, as exer-
cising some kind of authority in faith and discipline, as deriving
his power from the Holy Ghost, as ordained (\€porov€lv) by the
apostles; and we gather also that there were as a rule many
presbyters in each Church.
On the other hand, in the Gentile Church of Antioch, about the
year 45 a.d., prophets and teachers (it has been supposed on the
insufficient ground of the repeated tc that Barnabas, Symeon, and
Lucius belong to the former class, Manaen and Saul to the latter)
minister (\.€trovpyov<n) to the Lord, and receive a special mandate
from the Holy Ghost to set apart (d<£opi£civ) Barnabas and Saul for
mission work, Acts xiii. 1-3. But neither this passage (see Intro-
duction, p. 44) nor Acts xv. 32 forms an exception to the statement
that in Acts the prophet is one who sees visions, utters predictions,
1 84 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
or delivers to the Church special revealed and occasional mandates,
and whose province is entirely distinct from that of the presbyter.
In James, i Peter, the Johannine Epistles, and the Apocalypse
the presbyter appears to hold the same position as in Acts. In
James he is called in by the sick that he may pray over them and
anoint them, v. 14; in the Apocalypse four and twenty presbyters
sit round the throne, as in later times we find them sitting in a
semicircle round the altar. In the Pauline Epistles the presbyter
is not mentioned except in 1 Timothy and Titus, when he is
identified with the bishop, and teaching is one of his functions,
1 Tim. iii. 2 ; Tit. i. 9. The bishop appears also with the deacon
in the address of Philippians, but the presbyter is not mentioned in
that Epistle.
Up€<rPvrepos is a familiar official designation among the Jews,
and denotes a member of the local Povkrj or ow&piov which ad-
ministered the local affairs of towns or villages, and acted in
particular as a judicial body (Deut. xix. 12 ; Judg. viii. 14; Matt
x. 17). Such local courts existed throughout the country of the
Jews, and consisted usually of at least seven elders with two
Levites to act as officers. Some of the seven were priests (Schiirer,
Jewish People in Time of Jesus Christ, Eng. trans. iL 1, p. 150 sqq.).
Smaller avvcSpia were subordinate to larger, and after the Greek
period (it is doubtful to what extent before) all were subject to the
great Sanhedrin of Jerusalem, which consisted of seventy-one
members, elected by co-optation, and admitted to office by the
laying on of hands. The designation elder belonged in a general
way to every member (i Mace. viL 33) as one of the ycpowia
(2 Mace. i. 10), but a distinction is made between fyx"?"?*
ypa/iftarct?, and irpto-pvTcpoi (Gospels and Acts passim). Those who
were neither members of the high priest's family nor professional
lawyers were simply elders, under which name both priests and
laymen might be included (Schiirer, ii. 1. 165 sqq.).
The Elders of the local Sanhedrin were also elders of the
synagogue (Schiirer, ii. 2. 58). As such they had exclusive direction
of all religious matters, and possessed the power of excommunica-
tion. But they did not in their official capacity take any part in
public worship. In the synagogue no special officer was appointed
to preach, pray, or read the Scriptures. The lessons were fixed, and
the prayers were written, but any member of the congregation might
officiate with the permission of the dpxicrwdywyos, who as a rule
was an elder.
Schiirer notices (ii. 2. 249) that in inscriptions belonging to the
Diaspora, though we find ycpowriapx^ and apx*** use d as personal
titles, irpco-^vrcpos is never so employed. For pagan usage, see
Deissmann, s.v.
The designation elder or presbyter, which, unless Acts is a
CHAP. V. VER. I 185
romance, is certainly many years older than bishop, is generally
supposed with sufficient reason to have passed over from the
synagogue to the Church. It does not follow that the offices were
identical in the Church and in the synagogue. Indeed the passages
cited above show that the Christian presbyter was not only an
administrative, but also a spiritual officer. The circumstances of
the Church would make this change inevitable. The new congrega-
tions would require to be instructed not only in the gospel, but in
the whole Bible, and this duty would need to be assigned to ttiotoI
avOpanrou Further, instruction was the preliminary to baptism,
that is to say, to admission into the community ; here there was a
most important difference between synagogue and church, and
none but a highly trusted person could be allowed to confer the
Christian franchise. We are not directly informed whether the
presbyter actually officiated in public worship. Since the publica-
tion of the Doctrine of the Twelve Apostles in 1883, there has been
a tendency to suppose that this was the function of the prophet.
But, on the other hand, it may be urged (a) that this cannot be
gathered from the New Testament itself; (b) that the term prophet
is limited to one "who has a revelation " (1 Cor. xiv. 30) ; (c) that
the condition of the Church of Corinth was quite abnormal ; (d) that
prophetesses, who were common, could not have led the service
even in a Pauline church ; (e) that even in the Doctrine the function
of the prophet is confined to prophecy and to extemporary inspired
outbursts of thanksgiving at the Eucharist ; (/) that the Doctrine
is probably not older than the fourth century, and that its character
is exceedingly doubtful ; (g) that in the majority of churches it is
dubious whether there were any prophets at all. In the Apocalypse
(v. 8, 9) the presbyters offer to the Lamb the prayers of saints and
sing the new song. This passage is strongly in favour of the tradi-
tional view, and 1 Peter may be held to make in the same direction.
Nevertheless it must be admitted that the Pauline Epistles (exclud-
ing the Pastorals) are extraordinarily silent about the presbyter.
Not only is the name not used, but there is hardly a trace of the
existence of the authority under this or any other title ; and from
this fact and from the use of bishop in Philippians it might be
inferred that the Churches of Macedonia and Achaia had, at any
rate at first, an organisation unlike that of other communities.
From the Pastoral Epistles, Clement of Rome, and Polycarp,
bishop and presbyter appear to have been used for a time as
alternative names for the same personage. We might suppose
that, towards the end of his ministry, St. Paul brought his special
adherents into line with the rest of the Church, and that the fusion
of the two titles was a consequence of this reunion. It is worth
notice that the peculiar Isaianic nomenclature of the Epistle to the
Philippians had a long life. There were, in the time of Constantine,
1 86 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
Novatians and Montanists who had bishops and deacons, but
apparently no presbyters (Sozomen, vii. 19). The same usage was
to be found in Arabia and Cyprus, and existed also in the Churches
for which the Doctrine was compiled. It would be vain, in the
absence of definite information, to ask whether these communities
were survivors of a distinct Pauline Church, whether they had
attempted at a later date to revive the Pauline organisation, or
whether, owing to the smallness of their settlements and from reasons
of convenience, they had simply allowed the presbyterate to drop.
There has been much discussion on these topics, and many
different opinions are held. The reader may consult Lightfoot's
Excursus in his edition of Philippians ; Hatch, Bampton Lectures \
Gore, Christian Ministry ; the editions of the Didache, especially
that of Harnack; the articles of Dr. Sanday, Dr. Harnack, and
others in vols. v. and vi. of the third series of the Expositor; Pro-
fessor Gwatkin's articles on Bishop and Church Government in
Hastings' Dictionary of the Bible ; Hort, Christian Ecclesia.
A o-u/nrpccrpirrepos. Not a fellow-presbyter, but the fellow-
presbyter whom you know so well. For the word ovpirporpvrepos
(not found elsewhere in the New Testament) see Eus. If. E. v.
16. 5, vii. 5. 6, 11. 3. 20; Chrys. Horn. i. in Ep. Phil. 1 (xi. 194 B),
60ev kol vvv iroXkoi. " <rvft7rp€(r)3irrcpa) " iirCarKowoi ypd<f>ovcri teal
" owtiiaKovtp." The first title which St. Peter gives himself involves
a claim to their affection ; the second, to their reverence.
prfpTus. The term is best taken here of "an eye-witness," as
in Acts i. 8, 22, ii. 32, iii. 15, v. 32, x. 39, 41. In this sense fuiprvs
is practically equivalent to diroa-rokos. St. Paul claims the title for
himself as given by revelation, Acts xxii. 15, £077 /uLprvs ovr«g wpos
iravra? &v6pu>wovs <Lv cwpaAcas kol yKovo-as. His vision had made
him an eye-witness. When he says in 1 Cor. xv. 15, c/iaprvprjo-a/xcv
Kara rov ®eov on tjytiptv rbv Xpiarov, he does not mean merely
that he had preached the Resurrection, but that he had testified to
it as a fact of which he was assured by the evidence of his own
senses. Kuhl and others understand " witness " here to mean no
more than " preacher," on the ground that, as St. Peter by the use
of the word ovfnrp€(r/3vT€pos has just put himself on a level with the
other presbyters, he cannot intend in his next words to exalt him-
self above them, but there is no force in this objection ; the climax
is quite natural, and the author calls himself airoorokos in the
address. Further, if he meant only "fellow-preacher," the word
o-vfifidpTvs lay ready to his hand. If Kuhl is right, the three epithets
are all brotherly: "fellow-presbyter, fellow-preacher, fellow-heir of
glory." Professor Harnack (Chronologic, p. 452) takes the meaning
to be that the author is a witness of the sufferings of Christ by
reason of the sufferings which he had himself endured for the
Name. Luther and Calvin held this view. But a witness witnesses
CHAP. V. VER. 2 187
to truth or fact A witness of the sufferings of Christ is one who is
in a position to certify that the sufferings actually occurred. There
arc special and appropriate phrases for those who imitate the
patience of their Master ; they are said to partake in the sufferings
of Christ (1 Pet. iv. 13), to be conformed to Christ's death (Phil,
iii. 10), and so on. In the Apocalypse (ii. 13) pdprvs is used in its
familiar later sense of one who suffers even unto death for the truth ;
but it would be extremely difficult to introduce this meaning into
the phrase fidprvs twv traOrffidr<nv. Jiilicher {Einleitung in das
Neue Testament^ p. 134) remarks on the word /laprvs, that no one
who had really known Jesus in the flesh could have written an
Epistle which tells so little about the life of our Lord. The remark
applies equally to Acts and to the Epistles of James and John. It
was not the object of any of these writings to add to the knowledge
given in the Gospels, or to supplement the regular teaching of the
disciples. Attention has been drawn in preceding notes to the fact
that our Epistle contains a remarkably large number of allusions to
the Gospels, which are all the more striking because they are not
quotations. What looks like one of them is found in the next verse.
Each such allusion may be disputed, but it is hardly possible that
all are fallacious. Yet it is a singular fact that the early Christians
seem to have felt very little curiosity about the details of our Lord's
earthly life — His features, tones, gestures, daily habits, and so on.
The thirst for anecdote and minutiae begins with Papias and the
Gnostics, who pretended to possess portraits of Jesus drawn by
Pilate (Irem L 25. 6). 6 kqX rip /xcAAovo^s diroKaAvirrco'&u $6£rjs :
"The partaker also of the glory that shall be revealed." The 6 ical
seems to mark this as the apostle's third and highest claim, and as
something peculiar to himself. Hence it is probably right to see
here an allusion to a definite promise made to the apostle by our
Lord; we may find it either in John xiii. 36, or better in Matt.
xix. 28, otclv KaOioiQ 6 vios rov avOpuirov iirl Opovov 8o£i/? airrov,
Ka$ur€<r$€ kclI v/xcts cirl SaiScjca Opovovs. In this case the meaning is
that he is to share with Christ in His glory. Otherwise we must
understand "your partner in the glory." But if this had been St.
Peter's meaning he would probably have written <rvyKoowo's.
With ti}s /xcAAovorys airoKa\vTrr€a'$ai 86$rp y cf. iv. 1 3, ev rf} avoKa-
Xfyci ti}s Sofrp clvtov, and i. 5, 13. St. Peter's phrase is found
also Rom. viii. 18; in Gal. iii. 23 we have t^v fiiWova-av irlariv
^roKakwtfOrjvai. These resemblances are not so striking as might
at first appear; in the New Testament /xcAAo> is often a mere
auxiliary (see Blass, p. 204).
2. iroifufraTe t& iv ojiiv iroifmoi' tou 6cou. " Tend the flock of
God which is among you." For the metaphor of the Shepherd
and the sheep, see note on ii. 25. Von Soden remarks that, used
as it is in 1 Peter, both of the presbyter and of Christ, the idea
1 88 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
conveyed is that of pastoral, spiritual, not administrative, duty.
There is very probably a reference to John xxi. 16; cf. also Acts
xx. 28. Calvin translated to cV ifilv "as far as in you lies," but the
run of the words is decidedly against this; Bengel and Luther,
" which depends upon you," " is entrusted to you " ; but this gives cV
a sense which it cannot bear without the addition of kclilcvov. The
preposition must be local " The flock which is among you " may
be taken to mean " the flock in your town . or village." The flock
is God's, therefore they are to tend it, not because they must,
(avayicaoTw), but with a willing mind (itcovo-Cm) ; not like hirelings
for the sake of pay (aicrxpoiccpows), but gladly and eagerly (irpotfv/iw?).
9 EirurKoirovyT€s (the word is omitted by N B) is equivalent to iroi/uu-
vovtvs, see note on iL 25. 'AvayKaxrrw gives the idea of a definite
burden of duty, which men may be inclined to rebel against as
excessive. After ckovo-icd? K A P add Kara <3>cdV: Westcott and
Hort omit the words, Tischendorf inserts them. If we keep them
and translate in the most natural way "willingly like God," we
make God the Shepherd. God is the owner of the flock, but there
can hardly be a doubt that by the Chief Shepherd of ver. 4 Christ
is meant. Thus we should be brought very near to the inference
that St. Peter uses ®cos and Xpioros interchangeably; nor need
i. 3 be taken to forbid this conclusion ; see note there. Possibly
Rom. viii. 27; 2 Cor. vii. 10 might justify us in giving Kara, a
looser sense, " according to God's will," " in godly fashion." Aurxpo-
Kep&Cy; implies that the presbyter was in receipt of a stipend ; other-
wise it would have been impossible for him to take the hireling's
view,
3. pT)&' <fc KaTaKupictfoKTcs t&v k\y\pw. "Neither as lording it
over the lots." Kkrjpot (plural), except in the sense of " dice," is
not found elsewhere in the Greek Bible. KXfjpo? in Matt, xxvii. 35
is a die ; in Acts i. 1 7, 25 (?), an allotment or office allotted by the
dice; in Acts viiL 21, a share or portion; so also in Acts xxvi. 18 ;
in Col. i. 1 2, cis ttjv fi€pC8a rov tck-qpov tup aybav iv <£<urt, it is used
of the lot, inheritance, or estate of the saints (xAqpovo/ua). In
secular Greek icX^pos constantly means an estate. In Deut. ix. 29
the people of Israel is called the icXrjpos of God, His portion or
estate, distinguished from the portions of other gods. Possibly
this verse may have been in St. Peter's mind, for it contains the
phrase iv rfi \tipi aov rj} fcparaip, which is employed just below.
kXtjpol then must have one of two meanings, "offices" or
"estates," and of these the first will not suit the context The
presbyters are not to lord it over their lots or estates, the estates
are the people committed to them, and the people (to this extent
we may bring in the passage of Deuteronomy) belong to the estate
of God. Twv Kkrjpuv is most naturally taken to imply that each of
these presbyters had a separate cure. Dr. Hatch thought (Bampton
CHAP. V. VER. 4 189
Lectures, p. 77) that the office of the presbyter was "essentially
collegiate," and that only at a later time was a presbyter thought
competent to act alone. But from the first there may have been
small isolated congregations in which there was but one presbyter.
In cities particular presbyters may have had charge of a particular
house church, while for certain purposes all the presbyters met in
council. In KaraKvpievovrts the preposition gives the notion of
hostility or oppression, but Kvpuvui by itself denotes behaviour
forbidden to a Christian pastor, Luke xxii. 25, 26. Here again
there may be a reminiscence of the gospel. Discipline in those
days might be exercised in very rough fashion, especially towards
converted slaves ; hence St. Paul warns the bishop that he is to be
"no striker" (1 Tim. iii. 3, cf. Tit. i. 7). Or again, the precise
sense in which domineering was not unlikely may be found in
aurxpoicepSo)?. But the word is wide enough to include every de-
scription of arrogance or tyranny. Domineering is a personal
fault, and this again seems more applicable to individuals than to
colleges.
Tuiroi yieopcpoi. " Becoming, making yourselves, examples." Yet
it is doubtful whether yivofitvoi means much more than ovtc?, cf.
Matt. x. 16 ; Luke xx. 33 ; John i. 6 ; Acts v. 24.
4. ^aKcpa&KTos is used of the First Advent of Christ, 1 Pet.
i. 20; 1 Tim. iii. 16; of the Second, Col. iii. 4; 1 John ii. 28.
'Apxiirotfvqv is not found elsewhere in the New Testament; cf.
6 TroifjLTjv 6 /Acycrc, Heb. xiii. 20, and ii. 25 above.
top djiapdrriKOK ttjs &6{t)s (rri^avov. 'Ajxapavrivos (here only in
New Testament) is a derivative not from the adjective (i. 4), but
from the substantive a/zapavros, and means, not " that fadeth
not away" (A.V., R.V.), but "made of amaranth," "amaranthine,"
not "immortal," but "made of immortelles." For the "crown"
cf. 1 Cor. ix. 25, a<f>6aprov <TTc<f>avov : 2 Tim. iv. 8, 6 tjJs BiKauxrvvrjs
(rrt<f>avos: Jas. L 12, rov vri^avov rrjs {onjs, tv imjyytlAaTo T019
ayawuxriv avrov: Apoc. ii. 10, rov crrc^avov t?}s £a>i}?: iii. 11, rov
(rri<f>av6v <rov: iv. 4, orc^avovs xpwovs. Cf. the word fipafiziov,
1 Cor. ix. 24; Phil. iii. 14. "Amaranthine" is most applicable to
a crown of leaves and flowers. The question has been raised
whether St. Peter means us to think of a crown of victory, or of a
festive crown, such as was not uncommonly used by Gentiles, and
is said to have been used by Jews also, on occasions of rejoicing ;
but the idea of victory is certainly that which is attached to the
crown in St. Paul, St James, and the Apocalypse ; and St. Peter
can hardly have any other meaning. The word " crown " is used
in the Gospels only of the Crown of Thorns (but Heb. ii. 9 Jesus
is Srffg Kol rifijj coTc^avw/Acvov). But some of the phrases referred
to above, "the crown," "the crown which He promised," are very
definite, and may come from some unrecorded saying of our Lord's.
190 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
5. 6fjLoui>$, pcdSrcpoi, 6iroT<£yY)T€ irpccrpuTcpois* "Likewise, ye
younger, submit yourselves to the elder. 'O/ioiws (as in iii. i, 7)
denotes that there is a similarity in principle, though the details are
different The same rule of unselfishness applies both to shepherd
and to sheep. Upco-^vrcpos has two senses, the official, in which it
has been employed in the preceding verses, and the non-official or
natural. St. Paul passes from one of these senses to the other in
1 Tim. v. t, 17, "Rebuke not an elder, but exhort him as a father;
the younger men as brethren ; the elder women as mothers ; the
younger as sisters. . . . Let the elders that rule well be counted
worthy of double honour." But here we have an absolute antithesis
between wpco-jSvrcpot and vcwrcpoi : and what is inculcated must be
respect not to office, but to age (so Huther, Keil, Hofmann, Usteri).
Alford, Kuhl, von Soden give irpccr/farcpoi the same sense as in ver. 1,
on the ground that the elder by office was also elder in years. This,
however, was not universally the case, as we see from the instance
of Timothy (1 Tim. iv. 12) ; and, though a certain age was no doubt a
requisite in the bishop or presbyter, there is no reason to suppose
that it was such as would distinguish him from the bulk of the
congregation as older than all of them, or even as older than the
average. The elder was a man of staid and sober age, but not
necessarily advanced in years or grey-headed. Indeed, the title
was taken by the Church from the synagogue, and among the Jews
it did not imply actual superiority in age. It is, therefore, hardly
possible to take vcwrcpoi as meaning all Christians who are not
presbyters (as Alford following Bede). Others (Kuhl, Weiss,
Schott, Bruckner) create an antithesis to 7rp€<rj3vr€poi by taking
vean-cpot to denote some kind of inferior official, in whom is to be
detected the germ of the later deacon, and find the same sense in
the vcwrcpot or vccmWu of Acts v. 6, 10. But in this passage of
Acts the " young men " are simply those members of the congrega-
tion who, being best fitted for the purpose by their physical strength,
would naturally volunteer to carry out the corpses of Ananias and
Sapphira.
irrfrrcs M dXX^Xois tJ)k T<nr€\.vo$poavvr\v fyitofiPwo-aaOc. "And
all of you towards one another apparel yourselves with humility."
After dAAiJAois K L P and many other MSS. insert v7rorao-crd/xcFoc.
So A.V. Beza, Lachmann, Buttmann, Hofmann, Huther place the
full stop after dAA.17A.019, so as to bring the dative into connexion
with vTroTdyrjTc: and no strong reason can be alleged against this
punctuation, to which R.V. gives a place in the margin. But
the dative may, without difficulty, be taken with cyKo/i/Jcixraortfc.
For this rare verb some few authorities have iyKokiruraxrOe or tycoA-
wwatrfo, which the Vulgate renders insinuate, "take into your
bosoms." 'EyKOfLfiowrOai. is derived from ko/x/?os, which, according
to the glossaries, means "a knot," or "anything tied on with a
CHAP. V. VER. 5 igi
knot" Hence cy/co/ijSw/ia is used of a garment tied on over others.
Pollux, Onomasticon^ iv. 18, describes one form of it as i/xart&oV ti
Acvkov rrj tCjv Bovktav cfoyuSi irpoo-MLficvov, a little white garment,
which slaves wore over their cfoyu? : and from Longus, Pastoralia,
ii. 60, we learn that it was of such a nature that a shepherd, who
wanted to run his fastest, would cast it off. The c£<o/xi$ was a
sleeveless tunic, and from the definition which Suidas gives of
KOflpOS 6 KOflpO? T&V SvO ^CiptSlW, OTCLV TIS ^<TQ C7TI TOV tSlOV
rpdxqXov — we may infer that this form of cyKo/i/?w/ia was a pair
of sleeves, which were fastened and held in place by a knot behind
the neck. But Kopfios might also mean the knot of a girdle ; hence
Konfto\vTTp 9 according to Hesychius, is synonymous with PaXavrio-
To/109, " a cutpurse," purses being carried on the girdle. In another
place, s.v. Koo-avufiri, Hesychius uses cy#cd/ji/foyAa as equivalent to
~£/u£ct>/ia AiyuiJTtov, a kind of apron such as that used by black-
smiths. It would seem that any article of dress, that was attached
by laces, might be called ey#co/i./?ci>/xa. The verb was used by
Epicharmus (Fragment 4 in Ahrens, de diakcto Dorica^ p. 435).
The words of the fragment are ci yc filv on kcko/x^wtcu #caA.u>? : but
Ahrens notes on the authority of Photius, Epist. 156, that the right
reading is iyKCKopPiorau The meaning is, " If, indeed, because she
is bravely apparelled." Hesychius makes #co/*/Ja>(ra<r0ai equivalent
to oToXiaacrOaiy and cyKCfco^aircu to cWAiyrai, as if they were used
of putting on garments of a certain amplitude and dignity. This is
probably St Peter's meaning. Humility, like "a meek and quiet
spirit," is an ornament of price, a beautiful robe. The R.V. has
"gird yourselves with humility," as if the metaphor were derived
from tying an apron round the waist, so as to be ready for service
(cf. John xiii. 4). But, upon the whole, the facts given above
appear to make against this rendering. See Suicer, s.v. 'Ey^/Soo/icu.
on 6 6c6$ • . . x^P 1 "- Prov. iii. 34, Kv/mo? wr€pr)if>avois avrir
ratTo-erai, rairuvols oc 8toWt x°-P lv - The same quotation is found
also in Jas. iv. 6, with the same substitution of 6 ®cds for Kvptos.
See iv. 8 above. The passage in the Epistle of St James offers
other resemblances to this part of 1 Peter, vjrordyqTe tw ®c«, dvrt-
urrfT€ tw 8uz/3oAo>, v^wcct vpas. There is probably a connexion
between the two passages, and there are some apparent reasons
why we should assign the priority to St. Peter: (1) in James the
mention of humility is sudden and unexpected; (2) though he gives
the quotation from Prov. iii. 34 in the same shape as St. Peter, he
writes, in ver. 10, rairtiviaBirfrt ivunriov rov Kvpibv, as if he were
aware that 6 ©cos was not quite correct : we may infer perhaps that
he had somewhere seen the quotation in its altered shape ; (3) the
mention of the devil in 1 Peter is not only more natural but
more original ; (4) in ver. 8, St James has dyvio-arc icapoVa?, which
may be suggested by ra? i/n^ac ifi(av ^yviKorcs of 1 Pet L 22 :
192 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
if this is so, St. James is combining different parts of the Petrine
Epistle.
6. utt6 t$)v Kp errata k x^P 01 * BKLP read x&pav. On this
vulgar form see Westcott and Hort, Introduction, p. 157; Blass,
p. 26. "The mighty hand of God" is generally connected in the
Old Testament with the deliverance from Egypt, Ex. iii. 19; Deut
iii. 24, iv. 34, ix. 29 ; Dan. ix. 15 ; or deliverance generally, 2 Chron.
vi. 32, but in Ezek. xx. 34 the phrase is used, as here, to denote
the dread power of the great Judge.
iv iccupfi. " In the due or appointed time." A P, many curs-
ives, and some versions add imo-Kviny; (from ii. 12). Compare
Matt. xxiv. 45, rov SiSovai ovtols ttjv Tpo^i/v iv jcatpu> : and, for the
exaltation of the humble, Luke xiv. 11.
7. ciripp(i|rarr€S. Ps. liv. (Iv.) 23, hrippufrov iir\ Kvpiov rip
fiipifivdv arovy #eal avros ere SiaOptyet,. The /icpt/xi/a is here the alarm
of the persecuted Christian. God will care for him; see Luke xxi. 18.
8. vr\tyaT€, YpTjYopVjcrciTc. The Christian may cast the whole
burden of his anxiety upon God, yet is not thereby absolved from
the duty of vigilance; cf. iv. 19 above. For vjij/aTc see i. 13, iv. 7.
He is to be sober and wakeful, because his enemy is always at
hand : a train of thought which brings us very close to Matt xxiv.
42, 43, 49. Much the same combination of words is found
1 Thess. v. 6, but in a different connexion ; there the Christian is
enjoined to watch and be sober, because he is a child of the day.
6 drrtSiKOS • • . rivb KaTomcir. A has rCva jcaraTro/, "seeking
whom he may devour " : B has KaTairulv without rivd, " seeking to
devour ";NKLP two. Karairulvy " seeking some one to devour " (L P
wrongly accentuate nVa). 'AvriSucos is an adversary in a lawsuit
Ata/?o\os (almost a personal name, and therefore without article),
" the slanderer," is a Greek rendering of the Hebrew Satan. "Qpu-
d/x€vo9 is probably taken from Ps. xxi. (xxii.) f^ws'XcW 6 dpira£ci>v /
#ccu &pv6p.cvos : TrcpiTrarct, probably from Job i. 7> TrcptcX^wv ttjv yrjv •
#cat ifiTT€pLiraTrj<ra^ rrjv xnr ovpavov 7rdp€i/u. The imagery of the
sentence is mixed, derived partly from the prowling lion of the
Psalm, partly from the Accuser of Job, who walks up and down
the earth to spy out the weakness of God's servants. Satan's
" slander " is that Job " doth not fear God for nought," and God
allows him to test the truth of this charge by trying Job, first with
loss of property and children, afterwards with personal suffering.
So here the Devil is the author of persecution. Compare the
Epistle from the Churches of Vienna and Lugdunum, Eus. H. E.
v. 1. 5, ivia-Krjif/ev 6 avTiK€ifi€vos. In the same epistle, v. 2. 6, those
who denied the faith are said to have been swallowed by the Beast,
Iva a.TroTTVL\Bt\% 6 Orjp, ous irporcpov wcto KaTanrcTruKtvai, {covras
££e/4€<r?7. It seems clear that the writers had this passage of 1 Peter
in view. Throughout his Epistle, St Peter seems by "suffering"
CHAP. V. VER. 9 I93
to mean the adventitious pain of deliberate persecution. This was
koto, rb OtXrjjjia t6v 0cov (iv. 1 9), but possibly in the same sense as
Job's trials, as permitted but not exactly purposed by God. The
natural tendency of righteousness is to produce "good days"
(iii. 10); any other result seems to be regarded as surprising and
occasional. It will be observed that St Peter does not use jcmr/io?
as the name of a hostile, irreligious power. Here, again, we may
perhaps detect the Hebraistic cast of the apostle's mind.
9. orcpcoi T?j m'orci. In its proper physical sense orcpcd? means
hard or solid. The word occurs 2 Tim. ii. 19, orcpeos 0e/icXios, a
solid foundation; Heb. v. 12, 14, cn-cpca rp<xf>^ solid food, opposed
to liquid milk : the verb oTcpcow in Acts iii. 7, 16, is to make solid
or strong; the substantive is found in Col. ii. 5, to orcpc'ciyia -rijs
cis XpioroK irtarcws vfjuav, the strong wall or foundation of your faith
in Christ When transferred to a moral quality in the classics,
oTcpco? inclines to a bad sense, hard, harsh, brutal. In the present
passage its meaning appears to be solid, strong, impenetrable, like
a wall, rather than steadfast or brave. The adjective will affect the
translation of rjj itmjtci. 'H irions is sometimes " faith " ; the article
before the abstract noun being constantly used in Greek as in
French, where the English idiom rejects it, to mark off the virtue
in question from other kindred virtues, for instance, rj dydinf in
1 Cor. xiii. ; sometimes " the faith," that is to say, the Christian
belief as distinguished from other beliefs. Thus we have in 2 Cor.
L 24, t% yap tcuitw. cWipcarc, for it is by faith that ye stand ; and,
on the other hand, in Acts vi. 7, iroAv? o^Xos rS/y IcpcW virqKovov
ii} irwrrci, " a great multitude of the priests became obedient to the
faith " — in other words, changed their convictions and became Chris-
tians. "The faith" is a phrase that does not appear in Romans or
Corinthians, but Gal. i. 23 we find cvayycAi^cTai rrfv irivriv rjv itot€
cVdpdct: Eph. iv. 5, /ua maris, one faith distinguished from all
Others; Phil. i. 27, fjuf, foxd vwaQXovvrts rjj irtorci rov cvayycAiou,
the faith in which all agree, which is defined in the gospel ; Col.
i. 23, TQ ir(oT€i Tc0€/4€At<d/AcW, the faith is that definite hope of the
gospel from which the Church is not to be moved; 1 Tim. i. 19,
vtpi rip TrtaTtv cVovayiyo-av, some have suffered shipwreck as regards
the faith, by falling into erroneous doctrines: iii. 9, to fjLxxrrrjpiov
ti}s wtOTCtos: iv. I, airoarrja'ovTcu Ttvcs riys irarrcws : V. 8, vi. 10, 21 ;
2 Tim. iv. 7 ; Tit i. 13, ii. 2. The notion of " the faith " as a body of
sound doctrine naturally became more important in St. Paul's eyes
from the time of his imprisonment, as contact with one error or
another awakened him to the fact that there might be semi-Christian
types of opinion of a misleading nature. In Heb. xi. 1 faith is
not merely loving trust in God, but strong conviction, which admits
of definition by its subject-matter, by the particular things hoped
for and not seen. In the present passage the use of the word
194 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
arcpcoC inclines the balance in favour of "the faith." Solidity
applies rather to convictions, which are well-grounded, firmly con-
nected, and therefore impenetrable, than to trust, which is ardent
or confident, but not solid.
cISotcs . . . fnvrcXciotiai. "Knowing that the same sufferings
are being accomplished in your brotherhood which is in the world,"
is the translation generally given. If this is correct,. the words must
be regarded as a consolation. You are not alone in your suffer-
ings ; all Christians have the same burden to bear. But almost
every word of this rendering is open to serious objection. E1&69
followed by an infinitive means " knowing how " to do a thing, cf.
Luke xii. 56; Phil. iv. 12; Kriiger's Greek Grammar, lvi. 7, 9;
Blass, p. 227 ; " knowing that " is ci8o>s or*. To, avra rwv wa6rffidrtoy 9
if it means " the same sufferings," is quite unparalleled ; the passages
quoted by Alford, to ajicTaOerov rrjs fiovXr}?, Heb. vi. 1 7 ; to vttc/oc'xov
t»}s yiwccDs, Phil. hi. S; to irtorbv tiJs iroAirctas, Thua i. 68, in
which the neuter adjective or participle represents an abstract
substantive, do not help in the least. It is impossible to see why
St, Peter did not write Ta avra, iradi^iaTa, if these words would
convey his meaning. He was not a scholar, but there are some
errors of expression which no man could make. Tf} aScA^on^™
vfjLtov, again, is a singular phrase ; we should have expected tq d&A-
<j>6rriTi alone or t<hs dScA^ois vjlwv. The dative is more naturally
construed with to. avra than with €7riTcA€i<r0ai, with which it can
only be taken loosely as a dativus incommodi. Finally, the meaning
of bn.T€\€iv is uncertain ; it may be " to accomplish," " bring to an
end," or possibly " bring towards an end," or, again, " to pay in full."
Liddell and Scott are mistaken in giving the verb the sense of " to
lay a penalty upon a person." In the passage referred to, Plato,
Laws, x. p. 910 D, T7jv «n}s dcrc/fcta? hU-qv Tovroiq briTtXovvrwv, the
meaning is " let them carry to a finish the prosecution for impiety
against these men." The only commentator who has really grappled
with the text is Hofmann, who translates " knowing how to pay the
same tax of suffering as your brethren in the world." Compare Xen.
Mem. iv. 8. 8, to. tov yijpws cttitcAcmt&u, " to pay the tax of old age,"
in loss of sight, hearing, memory, and so on. This version meets
most of the difficulties 3 but to, aura, twv waOrjixdnov for " the same
tax of suffering," is, to say the least, an unusual phrase, and 17 adcA-
4>oY?7? vfL&v remains a stumbling-block. Yet neither phrase falls
outside the limit of toleration.
10. 6 6€os TrdVTjs x<*P lT0 «- " The God of every grace." From
Him comes every good and perfect gift (Jas. i. 17). See note on
7roucCkrj x^P t? j * v ' IO - Many commentators couple iv Xpurry with
KoAcVas, and we might understand this in a variety of ways. (1)
God was in Christ who called you; or (2) God called you by
Christ as His instrument (cf. Gal. i. 6, 15, tov jraAccravro? vitas iv
CHAP. V. VERS. II, 12 1 95
X&pin — 8ta ti}s x&piTo?); or (3) *" Xptorw may be used in that
vague sense in which everything is said to be in the Lord (cf. 1 Cor.
viL 22, 6 bf Kvpt<p tCkrfiw SovXos), Christ being, as it were, the
atmosphere of all Christian life. But Hofmann may be right in
joining Sofa? Iv XpurrQ. The glory which is here attributed to God
is closely related to Christ in L 7, 21, iv. n, 13, v. 1, 4. For
oXtyov iratfovras, "after ye have suffered a little," or "for a little
while," compare i. 6. KaTaprwrci, "shall correct" or "amend."
So Mark i. 19, KaTa/wifciv rb> Bucrva: Gal. vi. 1, fcaTopri^erc tov
toiovtov (where Lightfoot notes that xaraprt&tv is used as a surgical
term of setting a broken bone): 1 Thess. iii. 10, Karaprl^iv ra
var€p^fiara : 1 Cor. i. 10, rjrc Sk KaTrjprurfxcvot. (the apostle is speaking
of the healing of schisms). God will amend them through suffer-
ing, which is the cure of sin ; compare iv. 1, 6 iraOwv vapid wiiravrat.
dftaprtas. 2tt7/h'£«, "shall stablish," so that you shall not be
shaken by alarms ; compare iv. 1 2, /xq £ cw'&o-fc. 20ow« is one of
St Peter's a*ra£ Xcyofuycu RKLP, all later MSS., the Syriac,
Coptic, and Armenian versions, Theophylact and Oecumenius have
dc/icXiftfo-ci after o-fcyokrci : the word is omitted by A B, the Vulgate,
and Aethiopic. Many of the later MSS. exhibit the optative,
fcara/mb-ai, jc.t.X., for the future indicative.
1L afrrw t6 icp<£Tos. " His (God's) is (or, be) the might." God
has power to do all if you humble yourselves under His " mighty
hand." St Peter dwells, and wishes his readers to dwell, on the
majesty and power of God, which to the Jew was always a most
comfortable thought, and is not less so to the Christian. It is
perhaps worth observing that #cpa*ros occurs in only one of the eight
Pauline doxologies, that of 1 Tim. vi. 16.
12. The words which follow were possibly added by the hand
of St Peter himself (this is the opinion of Blass, Grammar, p. 123),
just as St Paul concludes 2 Thess. and Galatians with a few lines
of autograph. Aia may denote either the bearer or the draughts-
man of the Epistle, or both ; on this point and on Silvanus see
Introduction. Tou ttuttov aScA<£ov, " the (well-known) trusty brother."
Similar forms of commendation occur 1 Cor. iv. 17; Eph. vi. 21 ;
CoL L 7. 'Ck Xoyi^ofiaty "as I reckon," in the sense of "as I
think," cf. 1 Cor. iv. 1 ; Rom. viii. 18. There is no iyu, and the
" I " is therefore not emphatic. St. Peter does not mean " I think
him trusty, though others do not." The Epistle is short (Si* 6Xiywv t
cf. Heb. xiii. 22), not so much in itself, as in comparison with all
that was in the apostle's heart, and all that he would have liked to
say. Silvanus would supplement it largely by word of mouth, and
it is natural that St Peter should here speak of him as " trusty," one
who knew the apostle's mind and could expound it faithfully. But
Silvanus was an eminent man, and only one who was still more
eminent could venture to praise him for so simple a virtue.
I96 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
"Eypa^ra, "I write," is the epistolary aorist; instances occur in
Philem. 19, 21; Rom. xv. 15; 1 Cor. v. 11, ix. 15; Gal. vi. 11;
1 Mace. xv. 19 ; 2 Mace. ii. 16 ; Plato, EpisL vii. adfinem^ avayKaiov
c8o£c fWL prjOfjvai.
irapaKaX&p ical impx^mtpStv Ta\j-n\v etrai dXtjOf] X^P tK T0 " Ocou.
" Exhorting and testifying that this is the true grace of God." The
article is omitted before aXrjOrj xapiv. Ibripaprvpelv is to "bear
witness to " a fact, not to " bear new, or fresh, testimony." " This n
refers to the whole of the contents of the Epistle, whether doctrine
or exhortation. The apostle's words here have a strongly emo-
tional tinge, but not more so than we expect from a pastor who is
deeply interested in the spiritual welfare of his flock in a time
which was no doubt one of stress. We need not suppose that
there was any great danger of apostasy. Still less need we suppose
that by laying emphasis on the " truth " of his Epistle the apostle is
here reflecting upon other teachers. The gospel is constantly
spoken of as " the truth," in opposition to the imperfect light of
Judaism, or the errors of heathenism, John i. 17, ij x<*P 15 Ka * V
a\y$€ia : Col. i. 6, iircyva>T€ rty X^P tv T °v ® € <>v €V aXrjOciq. : 1 Pet
i. 22, h rfi xnraKvfi rrfc dAqfoi'a?, means "by obedience to the
gospel." But Gal. ii. 5, 1} aXqOtta rov cvayyeAiou, is "the right
conception of the gospel," as of grace not of works, truth, that is
to say, as opposed to the errors of other Christian teachers. So
again 2 Pet ii. 1, " the way of truth " is set against the delusions of
\p€vSoTrpo<J3iYJTaL and ^cvSoSi&iorjcaAoi, who were, no doubt, professedly
Christian. It has been supposed that here also &\rflrp is used of
orthodox belief.
Kuhl thinks that the communities addressed had not been
evangelised by any apostle, and that St Peter is here giving the
official seal to the instruction which they had received. The
Tubingen school, on the other hand, holding that the author (not
St. Peter) is writing to Pauline Churches, consider that he is ex-
pressing his approval of the doctrine of St Paul. But all that he
means is, " What I have made Silvanus write, this gospel of bearing
the cross with patience, is God's truth. See that ye stand fast
in it"
Usteri, pressing the absence of the article before 6Xyj0rj x<*P a '>
would translate "this (this persecution) is a real grace of God.
Stand ye fast to meet it" But there is nothing in the text to
justify such a narrowing of the sense of " this," and persecution, in
itself, is regarded as the work of the Devil.
els V <mJTe. " Wherein stand fast" K A B and many cursives
have the imperative ; K L P and the mass of inferior MSS. read
coT^Karc. Ets is probably used as in 6 cfe rov aypov, Mark xiii. 16,
as a mere equivalent for £v; see Blass, p. 122. Von Soden, how-
ever, quoting i. 13, rrjv <f>(pofX€vrp> vplv \apiVy thinks that here also
CHAP. V. VERS. 13, 14 197
the x"P'? ' s regarded as future, and would translate "whereunto
standfast."
13. Vj iv Ba0u\wHi oukckXckt^. "The fellow-elect woman in
Babylon." N after Ba/foAwi'i adds fcxAipria: the Vulgate has
" ecclesia quae est in Babylone," and the same addition is found in
the Peshito, in the Armenian, in Theophylact, and Oecumenius.
A catena explains that by Babylon is meant Rome ; Syncellus says
that some took it to mean Rome, others Joppa. St. Peter's words
have been the subject of much speculation from an early date. We
are not to supply ifacXqcria, nor any other word. *H iv Ba/3v\£>vi is
a complete phrase, and means " the woman in Babylon." This
may be understood either literally or metaphorically. Bengel,
Mayerhoff, Jachmann, Alford, and some few others take the words
literally, and understand the apostle to mean his own wife. On the
other hand, the great majority of commentators take them meta-'
phorically of the Church in Babylon, but are divided on the question
whether Babylon itself is metaphorical or not The latter point
may be treated independently of the former. Both phrases may be
literal, one may be figurative, or both.
Against the literal interpretation of fj may be urged (1) that St.
Peter would have spoken of his wife in plain terms and by name ;
(2) that rj iv BafivXwvi is a singular phrase for an ordinary woman
residing or sojourning in Babylon. Both these objections are con-
siderably weakened, if St. Peter's wife was a very well-known person-
age ; and there can be no doubt that she was. St Paul tells us
that she accompanied her husband (1 Cor. ix. 5), and tradition
could not have regarded her as a martyr (Clem. Alex. Strom, vii. 1 1.
63), unless she had done something to earn martyrdom — unless,
that is to say, she had taken an active part in her husband's labours.
Against the metaphorical interpretation it may be argued that
V & Ba/foAcwi is an unprecedented and perhaps impossible phrase for
" the Church in Babylon." In the Old Testament we have " the
daughter of Zion" (Isa. xxxvii. 22); in the New Testament it is
possible that St John speaks of a Church as ropta, and of another
Church as her dScA.^17 (2 John i. 5, 13) ; the meaning of the Woman
m the Apocalypse is open to doubt In Hennas ( Vis, i. 1. 4, 5)
the Church appears to the prophet as yvvjj, and is addressed by
him as Kvpla. But in all these cases the metaphor is far more
obvious than it is in the present passage. Again, what is easy and
natural to imaginative writers like Isaiah, John, or Hermas, is not
so to St. Peter. Lastly, " the Church and Marcus my son " strikes
°ne as a somewhat more difficult combination than " my wife and
Marcus my son " (see Introduction, § 8). On Marcus and Babylon,
*& Introduction, § 9.
14. iv (JhXtijwiti dyi-mis. Compare Rom. xvi. 16 ; 1 Cor. xvi. 20;
2 Cor. xiii. 12 ; 1 Thess. v. 26. St. Paul's phrase is <f>i\r}fia aytov.
I98 NOTES ON THE FIRST EPISTLE OF ST. PETER
The kiss is one of the most ancient of ritual usages. Justin, Apol
i. 65, dAA.17A.ov9 (fxXijfJLaTf. Sunra^ofxeOa irav<r&fjL€Voi rwv cvxtov, the kiss
came after certain €v\aC and before the t&xaL of communion ; Tert.
de Orat 14, "quae oratio cum diuortio sancti osculi integra?" In
Cyril of Jerusalem, Cat. Myst. v. 3, the kiss is placed before the
Sursum Corda \ he adds, crrjfi€iov rotvw iarl to <j>lkr]fUL rov dvatepa-
Orjvai ras \f/vxas kclI iraaav ££opt£eiv fJLvrj<riKaKtav. See also Const
App. ii. 57, viii. n; Brightman, Liturgies Eastern and Western \
Palmer, Or. Litt ii. 102; Suicer, s.v. <f>iKrjim; Ducange, s.v.
Osculum ; Bingham ; Probst, Liturgie ; Duchesne, Origines du culte
chretien.
cio^nr). In this final benediction St. Peter uses the Hebrew and
evangelical " Peace" (cf. Luke xxiv. 36 ; John xx. 19, 21, 26) instead
of the later " grace," which we find in the corresponding passages
of the Pauline Epistles, Hebrews, and the Apocalypse. " Peace n
carries us back to the Address ; the Epistle begins and ends with
peace. The phrase rots iv XpiorQ " can hardly signify the mystical
life-communion {die mystische Lebensgemeinschaft) of Paul, of which
there is no trace in the Epistle, but is merely another name
for Christians, and conveys the last warning not to forsake this
community of Christians " (von Soden).
INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE
OF ST. PETER
§ I. TESTIMONIA VETERUM
It will be most convenient to begin the Introduction to 2 Peter by
a discussion of the external attestation of the Epistle.
Jerome,
Born about 346 ; died, 420.
In the Epistle to Paulinus y prefixed to editions of the Vulgate,
Jerome accepts all the seven Catholic Epistles without reserve :
"Jacobus, Petrus, Joannes, Judas Apostoli, septem epistolas
ediderunt tarn mysticas quam succinctas, et breues pariter ac
longas : breues in uerbis, longas in sententiis ; ut rams sit, qui non
in earum lectione caecutiat" Here the word caecutiat seems to be
taken from 2 Pet i. 9.
In the extracts from the Catalogus Scriptorutn Ecclesiasticorum,
which also are printed in editions of the Vulgate, he notices that
there was some considerable doubt as to the authenticity of
2 Peter, and tells us that the doubt rested on the style of the
Epistle :
" Scripsit duas Epistolas, quae Catholicae nominantur : quarum
secunda a plerisque eius esse negatur, propter stili cum priore
dissonantiam."
In the Epistle to Hedibia y 120, Quaes t xi., he suggests that this
difference of style might be accounted for by the supposition that
St Peter employed two different interpreters :
"Habebat ergo (Paulus) Titum interpretem, sicut et beatus
Petrus Marcum, cuius euangelium Petro narrante et eo scribente
compositum est Denique et duae epistolae quae feruntur Petri
stilo inter se et charactere discrepant structuraque uerborum. Ex
quo intelligimus pro necessitate rerum diuersis eum usum inter-
pretibus."
Jerome thus records, explains, and perpetuates the doubt, yet
his great authority practically laid it to sleep in the Greek and Latin
199
200 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Churches. But in or about the time of Jerome there were several
eminent Fathers who either rejected 2 Peter or regarded it with
grave suspicion. "Among the innumerable quotations from and
allusions to Scripture found in the writings of Chrysostom, Theo-
dore, and Theodoret, there does not appear to be one reference to
2 Peter" (Dr. Chase in Hastings' Dictionary of the Bible, iii. p. 805 ;
as regards Chrysostom this statement is to some extent modified by
the note). Amphilochius of Iconium (VVestcott, Canon, p. 557)
says that some accepted seven Catholic Epistles, some only three.
Didymus of Alexandria accepted 2 Peter as authentic, and wrote a
commentary upon it ; yet at the close of this work the reader is
startled by the words (only preserved in a Latin translation), " non
est igitur ignorandum praesentem epistolam esse falsatam, quae, licet
pubHcetur, non tamen in canone est" Mr. Warfield (Southern
Presbyterian Review, Jan. 1882) suggests that Didymus here ex-
presses a view which he afterwards rejected. At a later date
Junilius of Africa (about 550 a.d. ; Westcott, Canon, p. 545) places
2 Peter among the books which he calls mediae, those which,
though not absolutely undoubted, are yet accepted by very many
(quam plurimi). Junilius, though African by birth, lived in Con-
stantinople, and derived his Syrian theology directly or indirectly
from Theodore of Mopsuestia (see Dr. Salmon's article in the
Dictionary of Christian Biography), The doubt as to the authen-
ticity of 2 Peter appears to have been most strongly felt in the
Antiochene Church, and rested largely on the absence of the Epistle
from the Peshito, which recognised only three of the Catholic
Epistles, James, 1 Peter, 1 John; indeed there is some doubt
whether the Syriac version originally included even these; see
Introduction to 1 Peter, p. 13.
Eusebius.
The date of his History is about 324.
H, E. iii. 3. I, 4, JUrpov fuv oZv iirurroXrj fiia ^ Xcyc/icn/ avrov
irpoT€pa avu)fjLo\6yrjTat' Tavrrj 8c kou oi irdXat irp€0'f$vT€poi o>s dva/i.<£t-
Ackto) €v rots crcfxov avrtov KaTaK^xpV VTal o-vyypdfifiafru rtfy Sk
<f>epofJLtvrp/ SevT€pav ovk IvSlolOtjkov fikv c?vat 7rapctA?/^>a/xcv, 0/10)9 Sk
7roAAots xptj<ri/JL0S <£av€io~a fiera rwv SXXtav iairovBdcrOr) ypatfrwv , . .
dWa ra ticv 6vo/ia£6fi€va Xlcrpov, wv puav yvqaiav eyvwv cttiotoXtjv
koI irapa tois TraAai TrpccrjSvrcpots &fJbo\oyrfpL€vrjy roo-avra.
If. E. iii. 25. 3, twv 8* avTiKcyo/Acvtav, yvmpifjMv 8* oZv o/juos
rot? iroWois, rj AeyoiicVi; 'Ia#cu>j3ov ^cpcrai kou tj 'Iov8a, rj tc Ucrpov
StvTepa cViaroXiy. He then goes on to speak about the v6$cu
We gather that oi iroWot, the majority of the Church, accepted
2 Peter as authentic ; that Eusebius himself doubted, but did not
absolutely deny, its authenticity; that his doubt rested on two
TESTIMONIA VETERUM 201
grounds, namely, that writers, whose opinion he respected, regarded
2 Peter as uncanonical (irap€i\rj<f>ap,€v) ; and that, so far as he knew,
the Epistle was not quoted by " the ancient presbyters " — by those
older writers, that is to say, whose works were to be found in the
library of Jerusalem (H, E, v. 20. 1), and he probably means " not
quoted by name." It is to be regretted that Eusebius does not
state from whom he had received his opinion, or who were included
among the ol iroWoL The seven Catholic Epistles existed in the
library of Caesarea, and there is some reason for thinking that they
were all accepted as genuine by Pamphilus (Westcott, Cation,
P- 393 sq.).
Methodius,
Martyred in the Diocletian persecution.
In a fragment of his treatise, de Resurrcctione (Pitra, Anal. Sacra,
iii. p. 61 1, quoted by Dr. Chase), we find an express citation of
2 Pet. iii. 8, \CKia tk en) 7*179 /faoxXctas wvo/xa<rcv rbv airlpavrov
auava Sta rfjs ^iXta3os SrjXtov, ycypa<f>€V yap 6 dtrwToAos Uirpos ori
fua rjft€pa vapa Kuptw a>s ^tAia hrt\ Kal ^lAia Ittj ws rj^ifpa pxa.
We may notice also in the same treatise (ed. Jahn, p. 78) the
words ixirvpatOrjo-erai fiev yap irpo? KaOapcriv /cat avaKaivur/wv Kara-
fiacrua iras KaTaK\v£6fi€vos 6 icdcryxo? irvpiy ov firjv cis dircuAaav
cXcwrercu iravrtKij #cat <f>6opdv . . . 810 avdyKrj Srj Kal rr^v yrjv aZOis
Kal rbv ovpavbv /iera rrpr cTc^Aoyaxriv IcrtvBai irdyrmv #cai rbv fipaa/wv.
Here the itvp Karapda-tov is taken from Wisdom x. 6 ; but the run
of the passage reminds the reader strongly of 2 Pet. iii. 9-13, and
Methodius, as the first quotation shows, was acquainted with the
Epistle.
Origen.
Died, 253.
In Joann, Comm, v. 3 (Lomm. i. 165); see also Eus. H, E. vi.
25. 8, Ilerpos 8c, i<f>* o> oikoSo/acitcu rj "Kpiorov cTcicAqcria, ^9 irvkaiAXSov
ov Karurxyaowrt) plav iirioTokrjv bfJLokoyovfUvrjv KaraAcXotTrcv, cotu> 8c
kcu Sevrtpav afJL<f>i/3dX\€rai yap,
Origen does not express himself so positively as Eusebius ; he
records the doubt, yet is not unwilling to accept the Epistle. He
does not tell us on what arguments the doubt rested, nor by whom
it was entertained. In particular, he says nothing about the style of
2 Peter, though he was a keen critic, as may be seen from his
remarks on the Epistle to the Hebrews (Eus. H, E, vi. 25. n). In
the works of Origen are found six quotations from, and two clear
allusions to 2 Peter. Dr. Chase, however, notices that they all
occur in those treatises which exist only in the Latin version of
Rufinus, and it must be admitted that this fact renders it somewhat
doubtful whether they can be ascribed to Origen himself.
202 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Clement of Alexandria,
Died about 213.
Eus. If. £. vi. 14. I, cv 8c rats 'VirormrcScrco'c, £w(\6vra civctr,
TraoTys rffi ivSiaOrjicov ypa<f>fj<; cVtrcr/xi/yxcvas iznrofyrcu 8«7yiJ<r«s, /1178c
ra$ avTikeyofuvas irapekOwv, rrjv 'lov8a Aeyco kcu ras AoMras KaBoXucas
cTTioroXd?, T77V re "Bapvdpa kcu rrjv Ucrpov Xjeyofiivrjv CLTroKdkvxfnv.
Nothing can be clearer than this statement, which is con-
firmed by Photius {Biblioth. 109). It is in no degree invalidated
by the confused utterances of Cassiodorus, who, writing after an
interval of more than three hundred years, says, first, that Clement
expounded the whole of the Bible ; then that he had commented
upon 1 Peter, 1 and 2 John, and James, but not on the other three
canonic Epistles ; and, finally, made a loose and untrustworthy trans-
lation (for the Adumbrationes is supposed to be his version of this
part of the Hypotyposes) of Clement's notes upon 1 Peter, 1 and 2
John, and Jude, not James.
Dr. Chase does not allow that Clement ever quotes 2 Peter. But
in Protrep. x. 106 we have the phrase rr)v 68ov rrjs dXiflclas, which
is found in 2 Pet. ii. 2 and not elsewhere in the New Testament
XapKos &ir6$£0'is, Strom, i. 19. 94, may be drawn from 2 Pet i. 14
(dTTotfco-is is peculiar to 1 and 2 Peter). In Ed. Proph. 20, 1 Pet
i. 19 is combined with 2 Pet ii 1 (see note). See again note on
ii. 13 for another possible reference. In Paed. iii. 8. 43, to
SoSo/uiw irdOos Kpuris fihr dStjaprao'i, iratSaycoyla 8c* durovoxurt, is
taken not from Jude, as Dindorf thinks, but from 2 Peter, who
mentions Lot, while Jude does not (see also Paed. iii. 8. 44, where
the same remark holds good, though Clement immediately goes on
to quote Jude 5, 6 by name). From the same verse, 2 Pet ii. 8,
comes a phrase which is found in Strom, ii. 12. 55, Pa<rav%u)v 8c ty*
oh fjfiapTt rrjv cavrov i/rux*!* ayatfocpyct. Again, in Strom, vii. 14. 88,
Clement speaks of the moral law as 17 cvroXi;, in the singular.
Cf. 2 Pet. ii. 21. Probably many other borrowings might be
detected by anyone who would carefully read Clement through
with an eye to this point. It is true that Clement does not quote
2 Peter by name, and some of the phrases here noticed may not be
conscious quotations at all. " The way of truth " is found also in
Clement of Rome, " the putting off of the flesh M may have been a
common expression among Christians. But if they are ultimately
derived from 2 Peter, as is probably the case, the fact that these
phrases had become a regular part of the parlance of the Church
seems greatly to increase the strength of the evidence in favour of
the authenticity of the Epistle.
It should be remembered that Clement was the successor and
pupil of another learned man, Pantaenus, who was head of the
catechetical school perhaps as early as 180. In that year those
TESTIMONIA VETERUM 203
who advocate the late date of 2 Peter suppose that the Epistle had
not existed more than five, or at the outside more than twenty or
thirty years. Pantaenus could hardly have been imposed upon by a
forgery so recently perpetrated, as Harnack and Dr. Chase suppose,
in Alexandria. And, if Pantaenus did not know the Epistle, or
rejected it, how came Clement, the heir of his erudition, to
accept it?
Cyprian.
Died, 257.
This Father displays no acquaintance with 2 Peter, yet this fact
serves only to show the precariousness of the argument from
silence. For a clear allusion to the Epistle is found in a letter
addressed to Cyprian by
Firmilian^
Bishop of Caesarea in Cappadocia (Cyprian, Epp. lxxv. 6), "Ste-
phanus . . . adhuc etiam infamans Petrum et Paulum beatos
apostolos, . . . qui in epistolis suis haereticos exsecrati sunt et
ut eos euitemus monuerunt" Cyprian must have known to what
Epistle of St Peter Firmilian was appealing.
Hippolytus.
Died about the end of the first quarter of the third century.
Refut. Own. Haer. ix. 6, fier ov iro\v Sk farl rbv avrbv fiopfiopov
wucvXiovTo, cf. 2 Pet. ii. 22. The expression is, as Dr. Chase
says, of the nature of a proverb, but it is not a common proverb.
See note on the passage.
Ibid. x. 33, ra 8c irdvra Stoucct 6 \6yos 6 ©€ov, 6 7rpa>royovos irarpos
rots, r) Trpb i(jxr<f>6pov <£a>cr<£o/K>5 <f>u)vr}> cf. 2 Pet. i. 1 9, and see note
on the passage.
Ibid. x. 34, £Vc^cv£c<r0€ iir€p\opL€vrjv irvpbs icpurcais a7rei\r]v kclL
Taprdpov £<xf>€pov ofifia d^cSrtcrrov, cf. 2 Pet ii. 4, 1 7, iii. 7.
In Dan. iii. 22, cf yap dV tis xnrorayy tovt<j> kcu ScSovXcurai, cf.
2 Pet. ii. 19.
Ibid. iv. 10, ci yap #cai vvv /SpaSvvei irpo Kaipov, /at) 0cA<i>v rrjv
Kpiciv t<3 Koapus} cVcvcyKctv, cf. 2 Pet. ii. 5, iii. 9.
Ibid, xxiii. 24, i^xcpa 8k Kvpiov ^iA.ia eny.
The Clementine Literature.
Passages bearing a more or less close resemblance to 2 Peter
have been detected in the Recognitions^ the Homilies, the Actus
Petri cum Simone. On this point the reader may consult the
observations of Dr. Chase, and of Dr. Salmon, Introduction
(p. 520, ed. 1888).
204 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Tkeophilus of Aniioch,
Died, 183-185.
ii. 13, 6 Aoyo? avrov, <j>aivo>v wcnr€p Xv^vos Iv oiKrjfiaTi cTWC^o/tCMp,
i<t>uTi<T€v rrjv w oupavov, cf. 2 Pet i. 19. In 4 Esdr. xii. 42 we
read, " Tu enim nobis superes solus ex omnibus populis . . . sicut
lucerna in loco obscuro " ; and the word of God is a Av^vo? in Ps.
cxix. 105. Yet it seems most likely that Theophilus had St Peter
in mind.
ii. 9, ot 8c tov 0cou av6pu)7roi 7rv€VfiaTO(f>6poL irvwpaTos aytov kol
rrpo<t>rJTai ycvo/icvot, cf. 2 Pet i. 2i. Dr. Chase points out that
the word TrvcvfiaTo<f>6pos is found in Hos. ix. 7; Zeph. iii. 4. It
can hardly be maintained that either of these passages is conclusive,
but they deserve some weight.
Tatian.
Date of Oratio, 150-170.
Or. ad GraecoSy 15 (Otto, vi. p. 70) toiovtov 8c fitf oktos tow
o-KrjvwfxaTos. This sense of the word oToyvw/xa (body) is borrowed
from 2 Pet i. 1 3. Immediately before, in the single word vads, we
have an allusion to 1 Cor. iii. 16. S^vw/xa is so used by Eus.
H. E. ii. 25. 6, who possibly found it in Gaius.
The Muratorianum.
P. 106, line 6 (in Westcott's Canon) "Sicute et semote passione
petri euidenter declarat" These words must refer either to the
Gospel of St John or to 2 Peter. They can hardly refer to the
Gospel, which had been fully noticed. See on this point Introduc-
tion to 1 Peter, p. 14.
Aristides.
His Apology was presented to Hadrian in 129-130, or, as Mr.
Rendel Harris thinks, to Antoninus Pius, in the early years of his
reign.
ApoL xvi., t) 680s rrjs dXrjOeias rjrts tovs oSvjovtcls avrrpr cis ttjv
aliLviov \€ipayo»y€l /?a<riAct'av, cf. 2 Pet. i. ii, ii. 2. This seems
a clear case. Canon Armitage Robinson considers that the Greek
text of the Apology "as a rule gives us the actual words of
Aristides."
Polycarp.
Martyred in 155.
Phil, iii., rjj <ro<f>iq. tov fioKaptov icai cV8o£oi; Uav\ov y 8s . . . vfiiv
typaxfftv cirtoroAas, cf. 2 Pet iii. 15.
TESTIMONIA VETERUM 205
Martyrium PolycarpL
xx. 2, cts rrjv alwviov avrov fia<ri\tCa.v. So Harnack. Lightfoot
has ivovpdviov, but alwviov is the reading of two MSS. out of three.
Justin Martyr.
Harnack puts the date of the Dialogue, 155-160.
Dial. 51, fcai €v t<3 fi€Ta$v TTjs vapcwruK avrov xpovw, <aq irpO€<f>rjv,
ya>T)<rcar$ai atpecrcis kclI \f/€v&oirpo<f>-qra<5 ctti r<p 6v6fiari avrov irpo-
c/iijvwc Otto refers to Matt. vii. 15, xxiv. 5; 1 Cor. xi. 19. But
there would seem to be here a reminiscence of 2 Pet. ii. i, where
\^€vSovpo<f>rJTai and alpccrcts are mentioned in conjunction. In
Dial. 82, again, Justin uses the word ^cv8o3toao7coAot, which though,
as Dr. Chase remarks, a word of easy formation, is peculiar to
2 Peter.
Dial. Si, ouvrjicaficv teal to eipq/icpoi' ort 'H/icpa Kvpt'ov a>s \CX.ta
en;. Otto notes, "Sic Tanchuma, fol. 335 A, Dies dei est mille
annorum? Here, again, doubt is legitimate. But we have seen
above that Methodius quoted this phrase by name from 2 Pet iii. 8.
Apol. L 28, Kal yap rj iiripovrj rov /ai/Scitco tovto irpa$ai rov ®cok
Sea to avOpunrivov yevos ytybrqTaC TrpoyivwaKti yap rtvas Ik fieravoCa^
(ra^o-ca^cu, cf. 2 Pet. Hi. 9.
Mclito.
He flourished in the third quarter of the second century.
Apology (in Otto, vol. ix. p. 432), "Etenim aliquando fuit
diluuium uenti, et selecti (ad id) homines occisi sunt aquilone
uehementi, et relicti sunt iusti ad demonstrationem ueritatis.
Rursus alio tempore fuit diluuium aquarum, et perierunt omnes
homines et bestiae in multitudine aquarum, et seruati sunt iusti in
area lignea iussu dei. Atque ita ultimo tempore erit diluuium
ignis, et ardebit terra cum montibus suis, et ardebunt homines
cum simulacris quae fecerunt et cum operibus sculptilibus quae
adorauerunt, et ardebit mare cum insulis suis, et seruabuntur
iusti ab ira, sicut socii eorum seruati sunt in area ab aquis diluuii."
On the date of this Syriac version of Melito's Apology, see
Introduction to 1 Peter, p. 10. Dr. Chase takes the deluge of
wind to refer to the destruction of the Tower of Babel, which is
mentioned in the Sibylline Oracles iii. 97 sqq., in connexion with
the destruction of the world by fire, and is inclined to think
that Melito is following the Sibyl rather than 2 Peter. There is,
however, a different explanation of the Flood of Wind ; see Otto's
note on the passage, vol. ix. p. 476. But it will be necessary to con-
sider the origin of the belief in the approaching destruction of the
world by fire more fully in a later section.
206 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Irenaeus.
Died, 202 or 203.
This Father introduces a quotation from 1 Peter with the words
Petrus ait in epistola sua (iv. 9. 2) ; but this phrase does not neces-
sarily imply that he knew only one Petrine letter. Irenaeus
certainly knew 2 John, which he quotes explicitly and by name
(i. 16. 3, iii. 1 6. 8) ; yet, says Mr. Warfield, he quotes 1 John (iii. 16.
5, 8) just as he quotes 1 Peter, with the words in sua epistola, iv tq
imcTToXy. Two passages call for notice.
iii. I. I, /actql $c ttjv roTJTftiv c£o8ov Map*os o fiaOrjTTft jcal cp/iq-
vcvrr]<: Tlirpov teal avros ra viro TLirpov Krjpv<r(r6fi€va iyypdifHtis fifuv
9rapaSc$a>KC
There can be little doubt that c&Sos here means "death." It
is so used Wisd. iii. 2, vii. 6; Luke ix. 31; 2 Pet i. 15. In
secular writers it never, so far as I know, bears this sense by itself,
though it is commonly used in later Greek in combination with a
genitive, 2£o8os rov fttov et simm. There is some slight presump-
tion, therefore, that here the word may be a reminiscence of the
Petrine passage. But, further, there were two traditions as to the
date at which Mark composed his Gospel. According to the one
he wrote before, according to the other after, the death of Peter.
It is a most natural and probable supposition that the latter view
was connected with 2 Pet i. 15. Irenaeus does not tell us whence
he derived this account of St Mark's Gospel, but he no doubt
borrowed it from some earlier writer, most probably Papias. Thus
it may be argued with some confidence that 2 Peter was known to
and accepted by men who lived before Irenaeus, and whose
opinions Irenaeus followed. It might, of course, be replied that
the writer of 2 Peter was himself following the author or authors
of this tradition, but this would hardly be reasonable.
v. 23. 2, "Dies domini sicut mille anni"; v. 28. 3, rj yap fip.ip*
Kvptov o>9 x^ a * T7 7*
Irenaeus does not tell us where he found these words which so
strongly resemble those of 2 Pet iii. 8. In both places he con-
nects them with Chiliasm ; the world was created in six days, and
will last six thousand years. It has been supposed that he borrowed
this adaptation of Ps. xc. 4 from Justin, or from Barnabas, or from
the Rabbis. But this point also will require to be further con-
sidered in a later section.
Epistle of the Churches of Lyons and Vienne.
177-179.
Eus. H. E. v. 1. 36, 55 ; 2. 3, cfoSos is used absolutely of " death."
Ibid. v. I. 45, 6 hi Sia fjL€<rov tcaipos ovk apyo$ avrot? ovSc axapirot
fyVcro, c& 2 Pet L ft.
TESTIMONIA VETERUM 207
The Epistle, then, was known, if not to Irenaeus, to those with,
whom he was very closely connected
Let us notice another phrase in this letter — v. 1. 48, 81a nfc
avao~rpo<f>T}s clvtljv ^Xao'<firjfiovvT€S ti/v 6hov 9 rovrecrriv oi viol ttjs
droiXcuzs. Here we seem to find a combination of vers. 2 and 22
of the Fragment of the Apocalypse of Peter, which is therefore
older than the Viennese letter.
Apocalypse of Peter.
1 10-160, or more nearly 120-140; Harnack. The use of the
work by the Viennese Church warns us that the date can hardly be
placed after 140.
I, iroAAol c£ avru)V ccrovrcu ipcvSoTrpocfarfTOLL kcll oSovs /cat Soyfutra
roixtXa rrjs dira>A.ctas 8tSa£ovcru', cf. 2 Pet. ii. I.
I, tos ifrvxpis iavrwv Soja/xafovTas, cf. 2 Pet. ii. 8.
21, tottov avxjiripovy cf. 2 Pet i. 19.
22, 28, /SXao-^i/fiowTcs ttjv 68ov tiJs SiKaioovvrj?, cf. 2 Pet. ii. 2, 21.
30, 17 cftoAi/, cf. 2 Pet. ii. 21, iii. 2.
In his edition of the Fragment, Professor Harnack (Bruchstiicke,
p. 71) says that the Apocalypse and 2 Peter are blutsverwandt,
but does not pronounce upon the question of priority. In the
Chronologic, p. 471, he decides that the author of 2 Peter borrows
from the Apocalypse. But I find it quite impossible to accept this
view. Before the Apocalypse was written there had been violent
persecution (oi Sta>£avrc9 rovs SiKai'ous icai TrapaSovrc? avrovs, 27 j the
verb Trjyavi£6fi€voi, 34, belongs to the times of persecution; the
word is used in the Viennese letter, Eus. If. E. v. 1. 38), of which
there is no indication whatever in 2 Peter. Again, the description
of hell, suggested as it is by Plato, Aristophanes, Homer, and
especially Virgil, certainly points to a later date than the Epistle.
Jiilicher thinks it not improbable that 2 Peter made use of the
Apocalypse ; and Kiihl goes so far as to suppose that 2 Pet. ii. may
have been written by the same author as the Apocalypse. The
three reasons given by Dr. Chase in the Dictionary of the Bible for
thinking it impossible that the author of the Apocalypse should
have borrowed from 2 Peter, appear to be wholly unsubstantial.
I have suggested in the notes that the whole of the later Petrine
literature owes its origin to 2 Pet i. 1 5 ; these words gave the busy
army of inventors the suggestion and the name for their works of
imagination. If this view is tenable, we have here again a remark-
able proof of the authority of our Epistle in very early times.
It has been said above that the Apocalypse of Peter bears
traces of the influence of Virgil and Homer. The general idea which
underlies the vision, that our pleasant vices are made the whips to
scourge us, may be found in Wisd. xi. 1 6, hC J>v tis dfmprdvu Sta rovrusv
208 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
*oA.a£crai, but in its concrete, pictorial development belongs to the
Greek and Roman mythology. But even in details the Apocalypse
closely resembles the Aeneid. Cf. the following passages : —
ApOC, 3, ret pXv yap o'w/xara avrGtv r/v Aewcorcpa iracrqs \i6vos xal
ipvOporcpa iravro? poSov, <rvv€K€KpaTO $£ to ipvOpav auiw tw Xcvko, koi
dirXfts ov Svvapai IfrqyfynMrOai to icaXXo? avrw" rj re yap KOfirj aww
ovXiy ^v tat &v(h)pa #cat briirpcirov<ra avrtav t<3 re irpocnavia kqx tow
a>/xot9, ttKnre/oct oriifaavos ck vapSo<rra^i;o5 7rarXcy/A€vo? /cat irouct'Xan'
dv#a>K, 1} a>(T7rcp Zpts cV dept, rot,avnj rjv avra>v rj €inrp€ir€ia*
Virg. ^«. i. 402 :
"Dixit, et auertens rosea ceruice refulsit,
Ambrosiaeque comae diuinum uertice odorem
Spirauere.
For the contrast of white and rose in the complexion of beauty,
see the description of Euryalus, Aen. ix. 431-437, or of Aeneas,
Aen. L 588-593. Ov\rj KOfiy teal avOtfpd is a reminiscence also of
Horn. Od. vi. 230, icaS 8e Kaprjros OvXas iJkc Ko/xas vaKtv6ivq> dV0a
o/xot'as.
Apoc. 5, /Acyurrov x&pov Iktos tovtov tov koV/xov vtripXapvpov tw
<^<ut4 Kal rov depa tov ckci dfcrtanv qXt'ov KaraXa/iird/xeKOv, icai tt/v y^v
avT^v dv0ovo~ai/ apLapdvrots dvOicru
Virg. -4*«. vi. 638 :
" Deuenere locos Iaetos, et amoena uireta
Fortunatorum nemorum, sedesque beatas.
Largior hie campos aether et lumine uestit
Purpureo, solemque suum, sua sidera norunt."
We may remember also the ao-<f>o$c\bs X«/jtwv of Horn. Od. xi. 539.
Apoc. 6, the phrase toVos avxfu/pos, of the place of punishment,
is taken from 2 Peter, but, used as it is in the Apocalypse, it calls to
mind the words of Virgil,
Aen. vi. 534:
it
Ut tristis sine sole domos, loca turbida, adires."
Apoc. 8, 9, 16, the region of torment is full of boiling mud.
Cf. Aen. vi. 296, "Turbidus hie coeno uastaque uoragine gurges
Aestuat " ; 416, " Informi limo " ; the boiling mud is that of Phlege-
thon.
ApOC. 6, o! KoAafovrcs dyycXoi OTcorcivdi' tt)(Ov aviw to tvhvpa
Kara rov dipa rov roirov.
Virg. Aen. vi. 555 :
"Tisiphone • . . palla succincta cruenta."
Apoc. 10, rov% (povcis c/?X«rov . . . /Jc/JX^/acVovs &/ tivi toVw
T€0Xtpp.€Via KCU 7T€Tr\r]p<DfJL€V(p fjp7T€1W TTOVTJpWV, KCLL trXltfTGOpLtVOVS VVQ
1W 0-qpLWfV €K€LV<J)V.
TESTIMONIA VETERUM 209
Virg. Aen. vi. 570 :
"Continuo sorites ultiix accincta flagello
Tisiphone quatit insultans, toruosque sinistra
Intentans angues uocat agmina saeiia sororum."
Apoc. 11, ttoAAoI 7rat8cs omvcs a<opot irtKTovro (text of Canon
Armitage Robinson) KaOr/fifvoi ckXoliov.
Virg. Aen, vi. 427 :
" Infantumque animae flentes in limine primo."
It may be strongly suspected that the author of the Apocalypse
was a Western, who had read Virgil. The book first comes before
our notice at Vienna, and in the Roman Muratorianum ; and these
facts point in the same direction. Further, the Clementina mani-
fest so strong an interest in Rome that we may look for their origin,
at any rate for that of their Grundschrift, in the same locality. Prob-
ably a good deal of the pseudo-Petrine literature came from Rome.
But that the whole tone and conception of the Apocalypse is later
than 2 Peter seems to me to be beyond a doubt
The so-called Second Epistle of Clement
130-170.
xvi., yivw<rK€T€ 8c on €p\erat rjSiq y rjp-tpa rrjs KpC&eux d>5 icAi/fayos
jccud/icvo? leal raK^crovrat at oWa/ucis iw ovpavwv teat 7ra<ra rj yrj ws
fioXifl&os eirt irvpl t^ko/acvos #cal totc favycrerai ra Kpv<fna jcat <fiav€pa
tpya tuxv avOpunrtav.
The author here quotes Mai. iv. 1 ; Isa. xxxiv. 4, but his view of
the world-fire is that of St. Peter. Dr. Salmon (Introduction, p. 521)
suggests that ^anjo-erai is an attempt to make sense out of the
corrupt €vpSrj(T€Tai of 2 Pet iii. 10. Add that fjfxtpa Kpurtcos in the
New Testament is only found in Matthew's Gospel, in 1 John, and
in 2 Peter.
Ignatius.
105-117.
Epn.y Preface, *Ir]crov Xpurrov tov ®co0 rjfiwv: see Lightfoot's
note ; the same phrase recurs Eph. xviii. ; Ronu iii. ; Polyc. viii.,
cf. 2 Pet i. 1.
Eph. xii., ITauXov . . . 6s ev Trdo-y €7rtoToX^, cf. 2 Pet iii.
* 5, l6, ... , , ,
Trail, xiii. 3, iv cp cupc&i^/iei' d/xw/xoi, cf. 2 Pet. iii. 14.
Magn. ix., fj faun) fifitov dvcrciAcv, cf. 2 Pet. i. 19.
No one of these phrases can be regarded as conclusive; yet
they are worth noticing as probably echoes of 2 Peter.
210 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Barnabas.
70-79, Lightfoot; 130 or 131, Harnack.
XV. 4, trpoai^tr*, rtuva, ft Kiy€i to 2uFcr«A«rcv iv t$ -IjfiipoW
■jovto kiyti an iv J^cuHa^iXtots trtaiv /rwrtXitra Ki'pios ra o~vfi.ira.VTa.
71 yap iJfUpa -rap' avrifi ^iXia t-nj' avros Sc /lot /mprvptl At'-ytuc 'I Sol
See remarks on Irenaeus above; but here the -rap' avrto comes
very close to Peter's vapa Kvpup, Hilgenfeld here quotes Lepto-
geiusis, 4, "Und (Adam) lebte 70 Jahre weniger als 1000 Jahre,
denn 1000 Jahre sind wie Ein Tag nach dem himralischen Zeug-
niss. Desswegen ist geschrieben iiber den Baum des Erkenntnisses :
An dem Tage da ihr davon esset, werdet ihr sterben. Darum hat
er die Jahre dieses Tages nicht vollendet, sondern cr starb an
demselben."
Hermas.
110-140, Harnack.
In the Pastor there are a few words and phrases which may
conceivably have been suggested by 2 Peter; Vis. iii. 7. 1, rijv oSo*
-i- aXi](ti--ijv: Sim. v. 7. 2, fuao-po-i: Sim. vL 2. 5, pkl-i-ta, but in a
erent sense: Sim. ix. 14. 4, ovovo'ijros : Sim. ix. 22. 1, false
:hers are «i*ftiS<«.
Clement of Rome.
93-95, hardly as late as 97, Harnack.
Here again we find several phrases which in the New Testament
pecular to 2 Peter ; such are o n-po^ijTwos Advos, xi. 2 : l-ro-mjs
it it is here used of God), lix. 3 : /tu/ios, lxiii. 1 : fieya\o>rp*ir-j<-,
. In vii. 6 we read Nuk luripvitv perdvotav, which not unnaturally
;gests 2 Pet. ii. 5, Nut Sutaiwrvn^ tciJpuKa. Bishop Lightfoot in-
liously suggested that Clement may have borrowed his phrase
m a lost passage of the pre-Christian third Sibylline book. See
note.
Jude.
The Epistle of St Jude may, I believe, be confidently regarded
the earliest attestation of 2 Peter. But the point must be dis-
saed at length in a separate section.
§ 2. OBSERVATIONS ON THE TESTIMONIA
The Second Epistle of St. Peter is very short ; its subject, the
iordere of a particular section of the Church, is of limited in-
OBSERVATIONS ON THE TESTIMONIA 211
terest, and is treated in a vague and general way, very unlike that
in which the same topic is handled in the First Epistle to the
Corinthians, and conveying little information about the persons
and circumstances in view; and it contains very few quotable
phrases. It is probably very seldom quoted even in the present
day. Yet its attestation is strong; if we accept the evidence of
the Apocalypse of Peter, very strong ; and if we accept that of
Jude, overwhelming.
Its authenticity was doubted by many in Jerome's time, because
its style was supposed to differ from that of the First Epistle.
Eusebius believed that it was not the work of St. Peter, chiefly
because he could find no clear instance of its use by the " ancient
presbyters. " Origen knew that it was regarded with doubt, but
gives no reason for the doubt, and was himself rather inclined to
accept the Epistle. Of Clement we are expressly informed that
he gave it a place in his Bible. Before the time of Clement, if we
put aside the Apocalypse and Jude, we can only detect scattered
phrases and words, which are found in 2 Peter, and of which several
are not found elsewhere in the New Testament
Even scattered words and phrases, such as 680s rfj<: aAiyfleias,
owe apyos ov&f a#capiros, alwvios /fturiActa, 6 irpo^TiKos Aoyos, 8v<r-
v6ijto% have a certain weight. Phrases have histories. Even in
our own time how many turns of expression are in vogue which,
though apparently quite casual, have yet a definite origin, and mark
the date of the document in which they occur. Not to speak of
really great coinages, such as " evolution " or " survival of the fittest,"
let us take such trivial instances as " within a measurable distance of
practical politics," "grand old man," "lost leader," "honest doubt,"
"sweetness and light." Every one of these current insignificant
phrases belongs to a definite period. But they have become current,
that is to say, they are constantly used by people who have not the
slightest idea where they come from. The same fate may have
befallen 2 Peter; the Church of Vienna, for example, may have
quoted one of its phrases, and yet never have read the Epistle
itself. Indeed, there is reason for thinking that the Epistle did
not enjoy a wide circulation. Otherwise it would be difficult to
account for the extremely bad state of the text.
To this point attention has been drawn in the notes ; but it will
be of service to collect here those passages in which the best attested
readings of the MSS. are either certainly or very probably wrong,
or in which variants existed at an extremely early date.
i. 2, TOV ®€OV KCLl 'lrj&OV TOV KvpLOV TJfJLWV.
The right reading here is very probably toO Kvpiov 17/xwy. See
note.
ii. 4, (TLpOlS.
This is probably the right reading. But K L P have (rcipcus, and
212 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
this seems to have been what Jude found in his copy of the Epistle,
and paraphrased by W/xots dtStots.
ii. 13, aS(,K0VfJL€V0L fiurOov aSiKias.
This is the reading of KBP, the Bodleian Syriac, and the
Armenian; it is adopted by Westcott and Hort; Tregelles gives
it a place in the margin ; and Tischendorf, though he reads ko/ww-
fjicvoi, remarks in his note, " aSucov/ievoi si aptum sensum praebere
iudicabitur omnino praeferendum erit."
A C K L, all other MSS., the Vulgate, m 57 , Jerome, the Sahidic,
Coptic, Aethiopic, Ephraem, Theophylact, Oecumenius have or
translate ko/uov/icvoi.
Syr p has a word which Tischendorf translates ententes.
It is surely vain to try to get sense out of dSiKov/twoi. Perhaps
it is worth while to notice that in the Sinaitic MS. ahiKovixwoi comes
at the end of a line, while the next line ends with dSucias. It is just
possible that a hasty scribe may have taken the olBlk- from the latter
word.
Kofi.Lovfj.evoi will make sense, but not good sense. A few verses
below fuo-Oos dSi/aas means the temporal gain of unrighteousness,
and the phrase can hardly have any other sense in the former place.
What we appear to want is a participle which should give the sense
of " seeking after." Ententes might suggest wovfuvoi. Koiuovfuvoi
has the look of a mere conjectural emendation.
ii. 13, an-arai?.
dyaTrcus is the right reading, though it is supported only by B,
the Versions, and Jude.
ii. 14, fMOLxaktSos.
SoBCKLP: K A and three cursives have /ioixoXias.
MoL\aXCs means "adulterous" (Matt xii. 39, xvi. 4), or "an
adulteress " (Rom. vii. 3 ; Jas. iv. 4). " Eyes full of an adulteress n
is certainly nonsense. MoixaXts is not a classical word, but occurs
in later Greek; see Lobeck's Phrynichus^ p. 452, note. MoixaAia
apparently does not exist, and is indeed an impossible formation,
as there is no verb /xoixaXcvw, nor noun fxoiypXos. It may be
observed that in ii. 18 the Sinaitic has /lafliyTcudnTTos for ftaTatonpx.
The scribe had the word fiaBrjTi^ in his head, and did not perceive
his error till he had written the first two syllables. So here some
still earlier scribe may have meant to write /ioixtas, but /xoixaXis
occurred to him, and he inserted a wrong syllable. Hence came
the unmeaning /*oix<iAta5, which some well-intentioned copyist cor-
rected into fioix<iM$os. This error is older than any of the existing
MSS.
ii. 15, rov Boaop,
So A C K L P. B has rov Bco>p /ua-Oov dSuoas rjydmfO'av. K has
rov Beuiopaop fuvObv dSucia? rjydTrrjo'ev. Probably in the original of
the Sinaitic the words rov Bcty> 05 were illegible, and the scribe did
OBSERVATIONS ON THE TESTIMONIA 21 3
the best he could with them. The name Bosor does not exist. It
will be observed that no single MS. has the right reading rov
Bcoip 09.
ii. 16, 7rapa<f>pov(av.
This, again, is a vox nihili, but it is the reading of all the great
MSS. Six cursives have Trapa<f>poavvrfv, three irapavopiav : the
latter is the better conjecture, as it is Peter's habit to repeat words,
and Trapavofuas occurs immediately before.
iiL 3, c/Mraiy/tovg.
SoKABCP and many cursives. But this word also did not
exist, and therefore cannot have been used by St. Peter.
iiL IO, KaTOKaTjcreTai.
So A L and some of the Versions ; C has d^avicr^^o-ovTat :KBKP
and some Versions cvpcfliJo-cTcu : the Sahidic and Bodleian Syriac
translate non inuenientur ; am fu harl omit the clause. Kara
Kaipcrai, d^avwr^o-ovrat, seem to be mere corrections; the right
reading is probably ofy cvpc&jo-erai. But here again we find an
error which is older than any of the MSS.
A document which exhibits so many serious textual corruptions
can hardly have been very generally read, or very carefully guarded
during the first stages of its existence. Yet there is some reason
for thinking that 2 Peter exerted a considerable and widespread
influence in very early times. Four points call for notice.
One is the tradition preserved by Irenaeus, that the Gospel of
St Mark was written after the death of St. Peter. It may, of course,
be said that St Peter does not allude to St. Mark's Gospel in L 15.
But it may also be thought that he does ; and certainly his words
may have been so understood. It is a fair conclusion that the
statement given by Irenaeus was built by earlier writers on the
Petrine passage.
The idea that a day of the Lord was a thousand years, existed
among the Rabbis. But it was by no means the only idea. Some
held that the "day" was 365 years; some that it was 600. There
was also great variety among the opinions held as to the duration of
Messiah's reign ; the Rabbis leave us to choose between 40, 60, 90,
365, 400, 1000, 2000, and 7000 years. Elieser and some others
fixed upon 1000 years, and defended this number by combining
Isa. lxiii. 4 with Ps. xc. 4 (see Gfrorer, Jahrhundert des Heils y ii.
p. 252 sqq.). This is the opinion which underlies Apoc. xx. 4.
In the Christian writers quoted above this peculiar explanation of
the " day " is always connected with the millenary reign of Christ.
It cannot be maintained that they all based their Chiliasm on our
Epistle; yet Methodius expressly quotes 2 Peter, and the words of
Barnabas bear a very close resemblance to the Petrine passage.
It may be asked how the Fathers came to adopt one particular
Rabbinic view as to the duration of a day of the Lord, and one
214 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
particular verse of the Old Testament as a proof of this view, unless
they were guided by a Christian document to which they attached
high authority.
But the most remarkable fact is that St Peter does not give his
adaptation of Fs. xc. 4 any chiliastic turn at all. He employs
it simply to prove the long-suffering of God, and to account for the
delay of the Parousia. This is surely a sign of great antiquity.
From the time of the Apocalypse and Barnabas to that of the
Alexandrines, Chiliasm was practically the universal belief of the
Church (see Justin, Trypho, 80-82), and it is extremely difficult to
suppose that the author of 2 Peter, dealing as he is with the very
verse out of which Chiliasm arose, could have refrained from some
allusion to that opinion, if he had been writing at any date in the
second century, or even late in the first It may be observed here
that he says not one word about the signs of the End. Clearly he
felt strongly bound by the Lord's command not to speculate on
the day or hour of the Parousia. This command was soon for-
gotten, and its observance ought to count largely in favour of our
author.
Another interesting point is the belief in the destruction of the
world by fire. This also became the predominant opinion.
Writing about the middle of the second century, Celsus says
that Christians generally believed in a world-conflagration (Origen,
contra Ce/sum, iv. n, 79), and treats the belief as arising from a
misunderstanding of the teaching of Greek philosophers, that c*c-
7rv/o<o<r«5 and 67tikA.uow alternate in the history of the world. Origen,
in answer, refers to Josephus, Ant, i. 2. 3 ; to Deut. iv. 24 ; Dan.
vii. 10; Mai. iii. 2; 1 Cor. iii. 12, but not to 2 Peter, and insists
that the office of the fire, as described in Scripture, is to purify and
not to destroy. It may be suspected that here we have a glimpse
of one of Origen's reasons for his doubts about 2 Peter.
In Clement, Strom, v. 14. 121, 122, we find an iambic passage,
which is quoted also in the de monarchia (Otto, vol. iii. p. 136), and
there attributed to Sophocles. The verses speak, not only of the
world-fire, but of the Two Ways, and may be later than Barnabas,
But the words airavra ramycia teal /xera/jcrta ^A.e£ci flavour come very
close to 2 Pet. iii. 10.
Justin, Apol, i. 20, appeals to the Sibyl and Hystaspes as
authorities for the belief in the world-fire. The first reference is to
Orac, Sib, iv. 172-177; this book is supposed to have been com-
posed in the time of Titus or Domitian. The prophecies of
Hystaspes were Christian; as to their age, Clement (Strom, vi.
5. 43) appears to say that they were quoted in the Ilerpov
Kijpuy/xa, the date of which is not later than a.d. 140-150 {Chron-
ologic^ p. 472). It may be suspected that both Hystaspes and the
fourth book of the Oracles belong to the same family as the pseudo-
OBSERVATIONS ON THE TESTIMONIA 21 5
Petrine literature. Justin's words explain the opening lines of the
famous hymn :
"Dies irae, dies ilia
Soluet saeclum in fauilla,
Teste Dauid cum Sibylla " ;
where the testimony of the Sibyl is coupled with that of the Psalms
(probably Ps. xcvii. 3).
But whence did the Sibyl and Hystaspes derive their opinion
that the world would be destroyed by fire? It was held by
the Valentinians, who may have borrowed it from the Stoics ; but
it was opposed by Irenaeus (i. 7. 1), whose own belief was that the
world would be transformed by fire, but not destroyed (v. 36. 1).
It is not to be found precisely in the Old Testament, though
there are passages such as Ps. xcvii. 3, "A fire goeth before
Him, and burnetii up His adversaries round about" (cf. Isa.
xxxiv. 4, 1L 6, lxvi. 15, 16, 22; Mai. iv. 1, quoted by 2 Clement
xvi.), where the fire of the Lord's presence, the refiner's fire, is
described as burning up all evil, and so making a new heaven
and earth. The general language of the New Testament does
not go beyond this (Heb. xiL 29; 1 Cor. iii. 13, vii. 31 ; 2 Thess.
i. 8; Apoc. xxl 1). Origen referred to Josephus, Ant. L 2. 3, irpo-
€iprjKcv 'ASa/i, aipavurfibv rtov oAcov ccrecr&u, rov fikv kclt Itr^bv irupos,
tov erepov 8c Kara ftiav teal irXyOvv vSaro? : but this Adamic prophecy
puts the world-fire before the Deluge, and this order is not merely
accidental, as appears from the account of Seth and his two pillars,
which immediately follows. We should infer from the words of
Josephus that Adam foretold a catastrophe either by fire or by
water; or again, if Josephus is quoting loosely, and we are not to
insist upon the sequence of events, we may suppose that he spoke
of the Deluge, and of the overthrow of Sodom. It is certain that
the destruction of the world by fire was not an article of faith
among the Jews, for Philo argues strongly against it {de inc. Mundi).
Here again we may ask how a doctrine which was regarded
with much suspicion, as belonging to Stoicism and as preached by
heretics, came, nevertheless, to be widely held, unless it was sup-
ported by some apostolic document.
The Second Epistle of St. Peter must have been written before
the persecution of Nero, and therefore must be older than the
fourth book of the Sibylline Oracles. It is, then, quite a tenable
opinion that the belief in the world-fire arose ultimately out of
this Epistle.
Lastly, it is not improbable that the whole prolific family of
pseudo-Petrine literature springs from the hint given in 2 Pet i. 15.
The apostle had promised something more, and the temptation to
supply it was irresistible.
216 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
§ 3. RELATION OF 2 PETER TO JUDE.
Of these two writers one borrowed from the other ; this is quite
certain.
The priority of 2 Peter was affirmed with confidence by Luther.
No one, he says, can deny it But since the time of Eichhorn the
opposite view has gained ground, and is maintained with confidence
quite as great. Holtzmann writes, "It is not necessary again to
refute this hypothesis (of the priority of 2 Peter), which at the
present day is practically abandoned." Weiss says that "there
can be no question " as to the priority of Jude. Professor Harnack,
Reuss, Julicher, von Soden, Dr. Salmon, are of the same opinion.
Yet Luther's judgment has not been left without supporters. It
has been defended in recent times by Dr. Lumby (in the Speakers
Commentary), Mansel, Plummer (in Ellicott's Commentary), Spina,
and Zahn.
An intermediate position is held by Kuril, who thinks that 2 Pet
ii. i-iii. 2 is an interpolation ; that the original Epistle was used by
Jude ; that the interpolation was taken from Jude. This peculiar
view appears to rest mainly on two supports — (1) that Jude 17, 18
is a quotation from 2 Pet. iii. 3; (2) that the Libertines of the
second chapter have nothing to do with the Mockers of the third.
The weakness of the latter argument is palpable. The theory of
interpolation is always a last and desperate expedient We shall
see as we go on that the style of the Epistle is uniform, and that
the second chapter has natural links of connexion with the first
and with the third. Nor is there any mark of dislocation at the
beginning or end of the passage which Kiihl supposes to have
been thrust into the original text.
When two writers, whose date cannot be precisely ascertained,
are clearly in the position of borrower and lender, the question of
priority must turn to a great degree on points of style, and these
will always strike different minds in different ways. If the arrange-
ment of the one writer is more logical, and his expression clearer,
than those of the other, it may be thought either that the first has
improved upon the second, or that the second has spoiled the first.
The criterion is of necessity highly subjective, and no very positive
result will be attained unless we can show that the one has mis-
understood the other, that the one uses words which are not only
not used by the other, but belong to a different school of thought,
or that the one has definitely quoted the other. There are passages
in our Epistles which furnish us with these means of decision.
(a) 2 Pet. ii. 4, ccipoU £6<f>ov TapTapw<ras : Jude 6, 8e<r/xoi? dtStoc?.
Jude's words are most probably to be explained as a paraphrase
of the ancient variant o-eipcus. It is just possible to find both the
RELATION OF 2 PETER TO JUDE 21 7
" pits " and the " chains " in Enoch (see notes), but it is not easy to
think that the two writers are here drawing independently from the
same well.
2 Pet. ii. II, ov <f>€pov<TL nor aviw irapa Kvpda f3\d(r<f>r]fiov
xpuriv ; Jude 9, ovk eroXfATjcre Kpi<riv eircvtyictlv f}ka<r<f>rjfitas. St.
Peter says that the angels do not bring against &>£ai (the Fallen
Angels) "a railing accusation in the presence of the Lord" (see
note on the passage). This gives a perfectly good sense; the
•Angels are not like the False Teachers who do bring railing,
scandalous, passionate charges against &>£<u, the leaders of the
Church, and commit this sin in the presence and hearing of the
Lord. But here Jude inserts his reference to the Assumption of
Moses, The devil claimed the body of Moses on the ground that he
was a murderer (because Moses had slain the Egyptian). Michael
does not "charge the devil with blasphemy," as he might have
done, but contents himself with saying, "The Lord rebuke thee."
(See the Assumption of Moses in Hilgenfeld, Nouum Testamentum
extra Canonem reeeptum ; the passage in question does not exist in
the large fragment which survives in a Latin translation, but is
sufficiently attested.) The correct sense of Kplcriv cVeveyKciv /3\aa-
fafuas is given by Origen, Ep, ad Alexandrinos^ Lomm. xvii. p. 8,
where, after referring to the words of Jude, he proceeds, " quidam
eorum qui libenter contentiones reperiunt, adscribunt nobis et
nostrae doctrinae blasphemiam," "they impute blasphemy to me
and my doctrine." The passage exists only in a Latin translation, but
the meaning is quite clear. Jude has, of course, omitted irapa Kvpiw,
because the dispute between Michael and Satan did not occur in
the presence of the Lord. But he has altered and spoiled St. Peter's
point, and quite destroyed the parallel. The False Teachers did
bring railing accusations, but did not bring accusations of blasphemy.
(b) Jude has certain words, which may be called Pauline, and are
certainly not Petrine. KAiyros, i ; ayios (in the sense of "Christians "),
3 ; irvcfyia, in the sense of "indwelling spirit," and \jrvxtn6s, 19. Per-
haps we cannot lay great stress on the first of these words, but the
second most probably, and the third and fourth certainly, are alien
from the Petrine vocabulary. To St. Peter foxy means the soul, the
seat of the religious life, and he could not possibly use i/rvxtKos in the
sense of carnal. Now it is surely far more natural to suppose that
Jude was in the habit of using Pauline language, and slipped these
words in without any sense of incongruity, than that 2 Peter, while
following Jude slavishly elsewhere, cut out these words on doctrinal
grounds. Anyhow, Jude mixes up the psychology of St. Peter with
that of St Paul, and this fact seems to tell heavily against him.
(c) 2 Pet. iii. 3, 4, rovro irpSirov yivuxTKOvrcs on cAcwrorrai ear*
co^arcov rwv rjficpwv Iv ifiiratyfiovyj ifnraiKTai Kara ras iStas iirtOvfJua?
avrthv vopcvofuvoi, kclI AeyoiTCS, TLov iarriv rj €7rayy€Xta *ri}s irapovaias
218 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
avrov; Jude 17, 18, v/mcts Sk &yamyroi, pLvrprBrfT* rmv prjfiaTwv tCjv
irpociprjfievwv vtto twv &itoot6\mv tov Kvpiov rjfiwv *Itf<rov "Xpurrdv, ore
ZXeyov vplvj Ett' ccr^arov xpovov laovrai ifiiraucrai Kara, ra? iavruiV
€7ri0vfLias -iropcvofMtvoi rGiv acrc/feicui'. St. Peter gives the warning as
his own, introducing it just as he does the other warning about the
interpretation of prophecy, with the words, rovro irpwrov yiKwo-icovTcs
(i. 20), and the Hebraism, cV ifiiraiyfxovfj e/iirat#crai, is quite in his
style (see note on ii. 12). Jude gives the words as a quotation, but as
an apostolic commonplace. We cannot lay stress on the verb eXcyw
when we remember the familiar phrase 17 ypa^rj Xeya. But prob-
ably Jude means that he could find the substance of the warning
in the teaching of more than one of the apostles. No doubt he
could have done so ; we may refer to Acts xx. 29, or to the Chris-
tian prophecy recorded by St. Paul, 1 Tim. iv. 1. Jude may very
well be thinking of St. Paul as well as of St. Peter. But the point
is, that this particular form of the prophecy is found only in 2 Peter.
There is certainly strong reason for thinking that Jude is here
quoting 2 Peter. The reader may consult the remarks of Kuhl,
Spitta, Zahn (Einleitung, § 43, part ii. p. 81 of the second edition)
on the one side, and of Jiilicher (Einleifung, p. 187) on the other.
See also the notes on the passages in 2 Peter and Jude.
It may be thought that the passages and words that have been
adduced are such in kind and gravity as to form a presumption,
perhaps it may be said a strong presumption, in favour of 2 Peter.
But if so, this presumption ought not to be set aside unless it can
be rebutted by weightier evidence on the other part. No such
evidence can be adduced. The rest of the argument depends upon
points of arrangement and style, which can establish nothing beyond
a more or less vague opinion. Yet it will be worth while to run
through the two Epistles, and note how far the conclusion already
suggested is strengthened or weakened by considerations of a more
general order.
The Salutation of 2 Peter ends with the words x*/^ fy"* * a *
€iprjvr) irkrjdvvOcirj. The formula agrees verbally with that of the First
Epistle. It is a salutation of simple archaic type, combining the
Christian equivalent for the current heathen \aiptw with the ordinary
Hebrew Peace. Jude has cAcos vplv kqX tlp-qvr] #cai ayau-77 irXi/0w-
$€Lrj. The verb is the same as in 1 Peter ; the nouns remind us
of St Paul's \aipis Zteos tlprjvrj, 1 Tim. L 2 ; 2 Tim. i. 2 ; Tit i. 4 ;
see also 2 John 3. It should be observed that immediately before
these words we find the Pauline kAi/tois. St Jude's formula is
conflate and later. Some critics believe that 2 Peter is earlier than
1 Peter. But if it is later, and if the author was a forger, it is
remarkable that he should have quoted the First Epistle here and
here only. On the other hand, if the author was St Peter himself,
it is most natural that he should use his ordinary form of address,
RELATION OF 2 PETER TO JUDE 219
and not surprising that every other part of the Second Epistle
should differ from the First.
The rest of the first chapter of 2 Peter forms an exordium. The
author does not dash into his subject, but circles round it, dwelling
upon thoughts of which we do not quite see the application till they
are finally brought to a point This method is characteristic also
of the First Epistle, in which the special lesson of patient endur-
ance under persecution is slowly and gradually approached. In the
Second Epistle the object is to guard the readers against the seduc-
tions of the False Teachers and Mockers. With this view the
writer dwells first upon the fulness and completeness of the apos-
tolic teaching (ver. 3) ; next, upon its unique power ; in this way
alone we become partakers of the divine nature (ver. 4) ; next, upon
the consequent necessity of moral and spiritual growth (vers. 5-10),
which is the condition of entrance into the kingdom (ver. n). From
this he proceeds to the authority of the apostolic teaching. It
rests, not on ingenious speculation, but on the witness of facts,
especially of the Transfiguration (vers. 16-18), and is confirmed by
Prophecy (ver. 19) ; but Prophecy must be rightly understood.
This exordium is quite appropriate, and contains nothing to
arouse suspicion, unless we are convinced that the Transfiguration
is itself a myth. It abounds in thoughts and phrases which anti-
cipate not only the second, but the third chapter (fycny, cvcrc/fcia,
{nrofiowq, <f>0opd } Swa/uu? *at irapovcrta, lirayycXfta).
Some of the phrases employed have been thought to belong
to the second century ; but without any reason. Deissmann {Bibel-
studien, p. 277, Eng. trans, p. 360) prints a portion of an inscription
from Stratonicea in Caria. It contains the preface to a decree of the
town council, and is supposed to belong to the year a.d. 22 or there-
abouts. It uses not only the phrase iraaav cnrovSrp cwr^cpccr&u (2 Pet.
i. 5), but also $€ia Suva/xts (2 Pet. i. 3). This latter expression was
familiar to town authorities and citizens. It may be observed that
laroTtpos (2 Pet. i. 1) is also a political word. It is quite possible
that St. Peter's amanuensis was a Roman citizen, whether Silvanus
or another, who had often seen inscriptions like that of Stratonicea,
and was familiar with the language current among the officials by
whom they were composed. ®«as koivwoI 0vo*ca)9 (2 Pet. i. 4)
belongs rather to philosophy, but would be quite intelligible to
any fairly educated man in St. Peter's time.
St. Jude's opening consists of an address in two verses, and
an introduction in one. He tells his people that he had been
intending to write to them "about our common salvation," an
ordinary pastoral letter, but " found it necessary to write and exhort
you to do battle for the faith once for all delivered to the saints."
Spitta thinks that his words, rfj airafj irapaSo$€Larrj rot's dytW
Turret, were suggested by T179 irapa&oOeio-vy; avrovi ayias €vro\r}$
220 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
(2 Pet. ii. 21). This may be the case; and, if so, it is a strong
point in favour of the priority of 2 Peter. But, in any case, St.
Jude here again uses a Pauline expression, roh ayiois. Clearly,
also, he was writing in a hurry. He had meant to do one thing
and found himself obliged to do another. It is not difficult to
suppose either that St. Peter's letter had reached him and opened
his eyes to the mischief that was going on, or that sudden informa-
tion had been brought to him that Antinomian teachers were at
work in his district, that time pressed, and that he copied out, with
no very great alteration, as much of St. Peter's letter as he thought
necessary. There would be nothing at all extraordinary in this.
St. Jude's people were not the same as St. Peter's.
We may notice here another phrase of St. Jude's, which comes
a little lower down (ver. 5), " I wish to remind you, though once for
all ye know all things," of the instances of God's judgment in similar
cases. It is a hasty phrase. What Christians knew once for all, is
the faith once for all delivered. The term does not apply very
easily even to particular facts recorded in Old Testament history,
still less does it apply to the doom of the fallen angels, or to the
dispute between Michael and Satan. The words of Jude bear a
close resemblance to those of St. Peter (i. 12), "Wherefore I will
always remind you of these things (the promises, the need of
growth in virtue), though ye know them." It can hardly be
denied that the two passages are connected, or that St Peter's
phrase is much more natural and intelligible than St. Jude's.
The second chapter of the Petrine Epistle follows easily and
without any kind of dislocation from the first. Prophecy witnesses
to the truth of the apostles' doctrine, but it must be rightly under-
stood. There were, as we know, those who did not interpret
prophecy in the same sense as St. Peter. Further, even in Israel
there were false prophets. "So among you there will be false
teachers." There is some difficulty here about the future tense.
St. Peter speaks of these false teachers partly in the future, partly
in the present, and it is not quite certain whether he means that
they are already at work in other districts and will soon invade the
Churches to which he is writing, or whether we are to regard the
future as meaning " there must be," " there are and always will be."
St. Peter does not say expressly that the false teachers claimed to be
prophets, but there can be little doubt that they did so, for they
could hardly justify their doctrine except by an appeal to revelation.
At any rate the analogy between false teacher and false prophet
is so close that what is true of the one is in the main true of the
other also. The point is, that it does not follow that every one
who claims to be prophet or teacher is really what he professes
to be. There must be a test. These teachers are false, because
they introduce "heresies" (see note on this word), because they
RELATION OF 2 PETER TO JUDE 221
deny the Lord who bought them, because they are immoral. They
deceive men with lying words; they will gain much success, and
bring reproach on the way of truth, but their doom is destruction.
With this passage (2 Pet ii. 1-3) the reader must compare
Jude 4. St. Jude does not call his antagonists either teachers or
prophets, though the word evvTiria^o/woi, in ver. 8, may imply
that they claimed prophetic inspiration. " Certain men," he says,
"have slipped in." They are already at work. If we may take
St. Peter's future, "there will be false teachers," as practically a
present, St. Jude's letter may have been written very shortly after-
wards. On the other hand, St. Jude's language has been taken to
imply a not inconsiderable interval of time. He goes on to say
of these men that they are ol irdXcu irpoytypafxficvoi cts tovto to
KpCfjLcu Spitta finds here a reference to 2 Peter; but it is much
easier to take ird\ai to mean " in the ancient Scriptures," " in the
Old Testament" But what is the meaning of tovto to Kpt/m ? No
judgment has been mentioned. For an explanation we must go to
2 Pet ii. 3, where, after the description of the false teachers, we
find the words oU to Kptfia eKiraXai ovk apytl St Jude goes on to
say of these men that they are impious, that they change the grace
of "our God" into licentiousness, and that they deny our only
Master and Lord Jesus Christ " Our God " is from 2 Pet i. 1 :
the concluding phrase is surely an exaggeration of St. Peter's tov
ayopaxravra avrov? oWjroTtyv apvovfievou Nay, St Jude not only
exaggerates, but rather spoils the phrase. St. Peter had more than
one good reason for inserting ayopdvavra before Scottotttv.
Here follow in both writers the instances of God's judgments on
the impious. It will be convenient to arrange the two lists side by
side —
2 Peter. Jude.
1. Israel in the Wilderness.
2. The Fallen Angels. The Fallen Angels.
3. The Flood (Noah).
4. The Cities of the Plain (Lot). The Cities of the Plain (Lot
is not mentioned).
5. Cain.
6. Balaam. Balaam.
7. Korah.
It will be observed that St. Peter's instances are arranged in strictly
chronological order, while Jude's are not. This fact has been
counted by some in St. Peter's favour ; by others, against him. St.
Peter again twice couples an instance of mercy with an instance of
judgment ; this fact again has been reckoned both on the one side
and on the other. We may notice that St. Peter, with his mind
fixed on false teachers, naturally begins with the fallen angels, who,
222 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
according to Jewish tradition, taught men all kinds of wickedness.
There is no particular point in St. Jude's first instance, but it may, of
course, be said that St. Peter saw this, and accordingly left it out
The Flood St. Peter mentioned probably because Noah was a
preacher of righteousness, a " dignity " who was blasphemed by man
but approved by God. But the instance has a further value for
him, because he is going to argue in the third chapter that as the
world was once destroyed by water, so it will again be destroyed by
fire. Here it may be said that St. Peter had a definite reason for
adding. Nor is it conclusive, if we say that St. Peter is of a more
merciful and pastoral spirit than St. Jude, and that his mention ol
Noah and Lot points towards the beautiful saying (iii. 9) that God's
will is that all men should come to repentance. It is true that
there is a certain exaggeration and passion, and a fiery zeal for
orthodoxy about St. Jude. He describes the sin of the Cities of
the Plain (aTr€kOov<rai oirCa-to o-apicbs ercpa?) in such a way that it
ceases to be parallel to that of the false teachers, and his view of the
proper treatment of penitents (vers. 22, 23) is couched in language
of great severity. Again, Cain, the murderer, is rather a fierce
parallel. Some have indeed supposed that we have here Philo's
whimsical allegorism, in which Cain is the type of the sceptic ; but
this is not at all in St. Jude's manner. The same fierce note sounds
in the instance of Korah, who rebelled against the priests. St. Jude
was evidently a zealot, and it may, of course, be said that the author
of 2 Peter did not quite like this fire and fury, and did what he
could to soften it down. But it seems more probable that the case
was the reverse of this, that St Jude did not think 2 Peter quite
strong enough.
Much has been written in Germany about what is called the
Apokryphenscheu of 2 Peter. St. Jude makes free use of apocryphal
authorities : he specifies the sin of the fallen angels, mentions the
dispute between Michael and Satan, and quotes Enoch by name.
The comparative reticence of 2 Peter is supposed to point to a date
late in the second century, about a.d. 170, when the idea of a canon
of Scripture was taking shape, and men were beginning to look with
suspicion on all books that were not included in the authorised
lists. Hence, it is said, we must infer that 2 Peter abbreviated
and expurgated Jude. But there is nothing in this argument
Enoch was not absolutely rejected before the fourth century (see
the introduction in Mr. Charles' edition), and the use made of
Jewish tradition in 2 Peter is very similar to that which we find in
1 Peter, or in Paul, who probably refers to the Assumption of Moses
in Gal. iii. 19, and certainly adopts a Rabbinical fancy in 1 Cor.
x. 4. Further, what I venture to think a conclusive reason for
regarding the passage about Michael as an addition made by Jude
has been given above, p. 217.
RELATION OF 2 PETER TO JUDE 223
It may be asserted that Peter's mind is clearer and more intelli-
gent than that of Jude. In addition to the two instances cited (icatircp
ctSoras, and the choice and arrangement of the historical examples),
the reader should take note of the extraordinary haste and con-
fusion of Jude's censure on the people of the Cities of the Plain.
He not only brings out that feature of their wickedness which is
not applicable, but goes on to charge them in particular with " blas-
pheming dignities " (ver. 8). St. Peter does not fall into this error.
What he says (ii. 10, 11) is that the false teachers blaspheme dignities,
while the angels do not Certainly St Peter is the more intelligent
of the two. On the other hand, he drops at times into awkward and
confused expressions, and here Jude corrects him. One instance
of this is to be found in 2 Pet ii. 13, a badly constructed sentence
which Jude (ver. 10) has straightened out, dropping the vulgar
Hebraism (iv 177 <f>6opa <f>Oaprj<rovT(u) y and making things much
smoother. Another occurs in 2 Pet ii. 17, where the metaphors
are mixed up in the style of a Hebrew prophet ; fountains and mists
are punished with darkness. Here, again, Jude has laid his finger
on the artistic defect Fountains cannot be sent into darkness, he
said to himself; no, but dcrrcpes irXavTJrai can (ver. 12). To some
this will seem an obvious emendation in the style of Bentley ; to
others, again, the prettiness will appear to be a mark of originality.
Of the concluding section of 2 Peter, of the Parousia section,
there is only one distinct trace in Jude. Peter introduces it with
the warning that " in the last days there shall come mockers, say-
ing, Where is the promise of His coming ? " Jude quoted the first
clause as apostolic (see above), but omitted the second clause, in
which the nature of the mock is defined. Now, if Peter, on the
word "mockers," shut up his copy of Jude and plunged into
original composition, it must be admitted that he has disguised
the seam with phenomenal skill. On the other hand, if we read
over Jude 16-19, ^ W *N De seen tnat vers * x 7> *8 can be cut out with-
out damage either to the grammar or to the sense. Further, Jude
has inserted the genitive iw do-c/Jciwv, which is not wanted, and
appears to be suggested by the quotation from Enoch, which he
had inserted just before. It is possible that d/110/u.ovs, Jude 24,
may have been suggested by d/utf/iifroi*, 2 Pet iii. 14, and rrpocr-
8€\6fjL€voLy Jude 21, by ttpoo-Sokwvtcs, 2 Pet iii. 14.
If we are to ask why St. Jude omitted St Peter's argument
about the Parousia and the final section of 2 Peter generally, many
answers may be suggested. It may be that he could not quite
adopt St Peter's reasoning. It may be that he thought that his
quotation from Enoch was a sufficient proof of the Second Advent
It may be that among his flock Antinomianism was a burning ques-
tion, while the Parousia was not It may be, again, that he did
not quite like the way in which St Peter speaks of St Paul, for
224 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Jude uses Pauline language, and clearly did not think that there
was anything Svayorjrov in the epithet i/rvxucos. Or it may be simply
that he felt that he had said quite enough, and had no time to spare.
Sometimes there is a reason for an omission ; thus Marcion intention-
ally left out parts of St Luke's Gospel : sometimes there is none; thus
in the Apostolical Church Ordinance the Way of Death is not given.
Nothing has been said in this section about the argument from
the vocabulary of the two Epistles. This point has been worked
out with great elaboration by Spitta. It is difficult to see how the
question can be posed in such a manner as to admit of a definite
answer. Yet there are two points on which it is possible to lay
some weight. Jude undoubtedly borrows from a vocabulary which
is not St. Peter's; and it is noticeable that these peculiar words
occur before and after the description of the Antinomian teachers,
in those introductory and concluding verses which are, in the main,
St. Jude's own property. Again, the style of 2 Peter is uniform
throughout, and its most distinctive feature, the habit of repeating
words, marks all three chapters alike. But we must deal with this
subject, which is of great importance, in the following section.
§ 4. VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE OF 2 PETER.
The following words are found in 2 Peter, but not elsewhere in
the New Testament :
*A0eo-fJLOS, l y dxaTwravoTOS (v.l. dxaraxaoro?), aXaxrts 1 , d/ia&Js,
arro^cvyeiv 1 , dpyciv 1 , &xrnjpucTQS 9 av\p.rjp6^ /JAc/z/ao, fiopfiopos 1 , ftpa-
Svnfj, &avya£cu', Svoy6rjro^ y eyKarouccti', cmraAcu, eAcy£ is 1 , iftmury/wrrh
€vrpv<f>av l i iiaicoXovOtiv 1 , ££cpa/ia, iwdyyiXfia, til uini/s 1 , urarc/ios, kclto.-
kAv&iv 1 , KawrovcrOai, icvAur/ia, Aijfli; 1 , /icyaAoffpcmfc 1 , /icymttos 1 , /xuur/ua 1 ,
/ucur/AOS 1 , fivrjfirj 1 , /iva>ira£civ, /uuo/xos 1 , oXiyco? (v.l. owos), o/u^Xi^, irapa-
<f>povia (v.l, irapavofua), irapcicrayciv, Trapturfyipuv, irAcwmfc, poifcrj&ov,
crcipos (v.l. <reipa), crny/My/xos, aroi^ctov 1 , (in sense of physical elements),
orpc^Aow 1 , raprapovv, ra^tvds 1 , rc^povv, njiccor&u 1 , tokhtSc 1 , To\fj.7pifa
vs l y (fxixr^opos, \f/€vSoSi8d(TKaXos, ortAvcrts 1 .
Words marked (*) are found in the Greek versions of the Old
Testament See Hatch and Redpath.
'Efjuraiy/xovrj, Trapa<f>povia are probably due to corruption of
the text See above, p. 213. On y8Acyx/ia, icawrowrOai, see note.
*Eir6imp is used in the Old Testament only of God, Esth. v. 1 ;
2 Mace iii. 39 ; 3 Mace. ii. 21.
Leusden counts one thousand six hundred and eighty-six atra(
Acyd/icva in the New Testament. As there are twenty-seven docu-
ments, this would give them about sixty-two apiece. In 2 Peter
there are fifty-five, which, considering the brevity of the Epistle,
is a very high number.
VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE OF 2 PETER 225
The vocabulary of i Peter is dignified ; that of 2 Peter inclines to
the grandiose (e£c'pa/xa, «rdimy9, potfiySdv, raprapovv, rc^povv).
By the help of Bruder we may make a list of about three hundred
and sixty-one words which are found in 1 Peter but not in 2 Peter.
Among words which, in spite of the great difference of subject, we
might have expected to find in the latter Epistle, are the following :
'Ayidfciv, dytaa/td?, dyvi£civ, dyvds, &vay€wav 9 airotcaXvij/is, 8o£d£civ,
cAcciV, IA.CO?, ikiri£civ y ik-rrts, cmxaAv/i/ia, cvayycAt^etP, KaOapos, Kkrjpo-
vofjL€iv, Kkrfpovofuay fuoKopios, vr}<t>€iv y oivo<f>kvyta (with icuyiot, iroroi),
wo/ia, irapotxta, TrdpotKos, iroi/iaiVav, iroifu/v, woifiVLOVy wpccr/Jirrcpos,
(TKaySaXov, cncoAtos, (rwci^crts, wraKOiy, viroKpKns.
In 2 Peter there are about two hundred and thirty-one words which
are not found in 1 Peter, and some of these, again, are remarkable :
*A/rafHro?, dvo/105, dpyos, jSeuriXcta, cftoAj;, cirayyeAta, c7rayycA-
Ae<r0ai, cvdyycA/uui, ^ircywaxncciv, ciriyvoxris, cvcrc/Si^, evcre/Jcta, 0cto$,
(Turrqp, xnrofUpvycrKa), vTrop.rqcns, viropovrj.
On the other hand, there are certain points of similarity. Zahn
(Einkitung, part ii. p. 108) gives the following list :
*AvcuTTpo<fiTJ y dvoorpc^co-tfat, d7rd0€<ris (this word is peculiar to
1 and 2 Peter), dpcn? of God (but probably in a different sense),
cardarreu (cf. ciroirrciW, I ii. 12, iii. 2), doriypiKTOs and orrjpiy/ios
(cf. crn/pifco', I V. 10), ctttlXol koI fiwfioi and d<n«Aos kui ap.(i)fj.yjros
(cf. dcnnAos *<u afioifios, I L 19), dicara7rav<7TOVS d/iapTias (cf. Trciraimu
a/iapria^ I iv. 1), do-eAycta, ^vxg (in sense of "soul"). B. Weiss
(Einleitungi p. 445) considerably extends this list ; the most notice-
able fact that he adds to it is the fondness of both 1 and 2 Peter
for the plural of abstract nouns.
In 2 Peter there are even fewer particles than in 1 Peter. The
author never uses y£v* He employs very few Hebraisms ; there are
a couple of reduplications iv <f>0op$ <f>Oapr}<Tovrai, ii. 1 2 ; cV cfuraty-
fijovji ifivaxKrai, iii. 3; in ii. 10 we have tovs fauna crapKos iropcuo-
fUvavs: in ii. i, aipecrcis dmoAcias: in ii. 14, xardpa? tcWcu The
article he uses much in the same way as 1 Peter; sometimes
omitting it, as with dp^atov koct/xov, ii. 5 ; sometimes again employ-
ing it with unexpected freedom and elegance, for instance i. 4, t^s
iv T« Kocr/uo iv hriOvfxiq. <f>0opas: iii. 17, tq tw a$€<rfi<Dv TrXavrji
cf. i. 8, 16, ii. 7, 10, 22, iii. 5, 12. The expression in the first
chapter is easy and clear ; in the later chapters it becomes at times
laboured, turgid, involved, and obscure, especially in two passages,
ii. 12-14, iii. 5-7. Some allowance must be made here for passion,
for the writer was clearly deeply moved by his subject. It should
be noticed also that the writer of 1 Peter is extremely embarrassed
at times; see iii. 20, 21, iv. 3-6.
Two features of the style call for special notice. One is the
habit of repeating words. The following instances may be given :
i. 5, it, imxoprjy€Lv: i. 10, 19, /fc'/fatos : i. 12, 13, 15, iii. 1,
IS
226 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
xnrofUfjLVT]a'K€iv i Iv \nrofivrj<r€i, fivrjpqv iroulcrOfW. i. 17, 1 8, €vcx$€t<np
iy€\0€l<rav: i. 10, 15, iii. 14, cnrovSafciv: i. 4, ii. 18, 20, diro^cvyc iv :
i. 20, 21, irpo<l>T]T€ia : i. 20, iii. 3, tovto irpQtTOV yivawrKoiTcs : iL I. 3,
iiL 7, 16, dirwAcia: ii. 4, 5, e^ctcraro: iL 4, 9, 17, iii. 7, rr]p€iv:
ii. 10, ii, 12, fi\axr<t>r)t*x)<;, fi\a<r<f>TjficZv : ii. 2, 15, 21, 6805: ii. 14, 18,
ScAcafciv: ii. 16, 18, <f>0cyyt<r6ai: i. 16, ii. 2, 15, c^ajeoXoutfciK :
ii. 13, 15, fiurObs dSuaa?: iL 21, iii. 2, oroAiy: ii. 4, 17, £<tyo?:
ii. 9, iii. 7, 17/xcpa icpurca)?: iii. 12, 13, 14, ?r/xxr8o#cai' : iiL 10, 12,
oroc^ctd icavcroufteva : i. 3, 20, ii. 16, 22, iii. 3, 16, 17, tSio?: i. 16,
iii. 4, 12, irapovo-ta. This list might be considerably extended.
Three reflexions may be made upon this peculiarity :
(1) The repetitions extend throughout the Epistle, and form a
strong guarantee of its unity against Kuril's theory of interpolation.
(2) Some of the repetitions disappear in the parallel passages of
Jude, who has, for instance, only the single puaOav (ver. 11) for the
duplicated fua-Oos dSuctas of Peter, and corrects the Hebraisms cv
<f>OopQ. <f>$€Lp€(r$aiy iv i/iiravyfiovj} ifivaucraL Jude avoids repetitions ;
thus in the verse just quoted we have 6805 tou KcuV, irXdvrj tow
BaAaa/x, avrtXoyCa rov Kope, and three different verbs are em-
ployed. He has a certain skill in devising synonyms. If we
take his opening and concluding passages, where he is most
independent, we find the phrase Kara ra? iavrStv hnOvfiias woptvo-
fxcvot. used twice, 16, 18; vurns occurs twice, 3, 20; dVa£ twice,
3, 5; cXcos twice, 2, 21 ; cXectv twice in 22 and 23 (though this
is doubtful ; see note). But he has more style than Peter, and
is not given to the needless iteration of insignificant words. It is
therefore important to observe that in the parallel passage he does
repeat several of the words which are repeated in 2 Peter, Ttjptiv,
6 (to), 13, 21; £0^09, 6, 13; KpCo-is, 6, 9, 15; fi\a<T<f>T)fjL€iv f /JAacr-
<f>rjp.(a f 8, 9, 10. Now, on these facts it seems far more natural to
suppose that Jude pruned down, but could not wholly eradicate,
the repetitions of Peter, than that Peter copied and exaggerated a
not very marked feature of Jude's style. Indeed, we should have
to suppose that Peter was so captivated by Jude's tautology that
he introduced the same trick freely into his own first and third
chapters, where he was writing his own thoughts in his own way.
(3) It is to be observed that the same habit of repeating words
is noticeable also in 1 Peter. The following instances may be given :
i. 7, 8, 86(av, &c&o$a<rfi€irri : L 3, iii. 21, St* avaoTacrtw; 'Iiycov Xpurrov:
i. 7, 13, iv. 13, V. 1, dwoKaAv^i? : i. 9, 10, crttyrqplai L 15, 16, aytos
(guater)\ i. 15, 17, 18, ii. 12, iii. 1, 2, 16, dvaorpc^ccrtfai, avacr-
Tpo<f>y: L 2, 14, 2 2, viraKorf. i. 3, 23, dvaycwav : 1. 25, prjfia. (to):
ii. 4, 5, \iOos £wv, irv€VfiaTiK6s : ii. 4, 6, ckAcktov, Zvripov; ii. 5, 9,
Upa.T€vp.a: ii. 9, 10, Xaos (Jer) : i. 1, ii. 11, wapfiriSiy/AOS : i. 17,
ii. II, irapoiKia, irapoiKO^i ii. 12, 1 4, iii. 1 6, IV. 1 5, Kaicoiroio? : iL
14, 15, 20, iii. 6, iv. 19, ayaOoiroi6<% -irouiv, -iroua: iL 1 9, 20, 23,
VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE OF 2 PETER 227
and nine other places vda-x^v: ii. 13 and six other places inrordxr-
crccr&u: iii. 16, 21, (rwctSi/o-t? : iii. 18, 19, irvcvpxi: iv. 1, iraQmv
aapKi (pis): i. 13, iv. 7: V. 8, vrj<f>€iv: v. 5, 6, tottcwos, jairuvovv.
This list also might be extended.
The habit of verbal repetition is therefore quite as strongly
marked in the First Epistle as in the Second. This is a matter of
very high importance. It forms a striking link between the two
Epistles ; and, further, if we suppose St Peter to have employed an
amanuensis, and to have allowed him considerable freedom, it is
yet just in such a point as this that we should expect the mental
habit of the real author to be visible through the disguise.
Another curious feature of the style of 2 Peter is its tendency
to fall into iambic rhythm. Many sentences can be turned into
tragic senarii with very little alteration ; thus :
ii. I, rbv ayopaxravra htvirorrqv apvovptvoi.
ii. 3, irXaarolariv v/xas ifiiropevaovrai Xoyot?.
ii. 4, 0cos ovk €<f>€LcraT aWa Capoten £6<f>ov
iraprapwrcv cts Suajv T7)povp.evovs.
In i. 19 the cadence and the colour of the words are the same, and
in the third chapter again there is a perceptible approach to the
movement of blank verse in the sonorous futures passive, and in the
character and metrical value of the language, as, for instance, in
orot^cta 8c Kawrovfuva XvOrjcerai or ovpavol 7rvpovp.€vot XvOrprovTai.
The Attic tragedians were diligently studied and imitated by
Jewish poetasters in Alexandria ; for instance by Ezekiel, of whom
some fragments have been preserved by Eusebius (Prep. Euang.
ix. 28 sqq.). Our knowledge of this interesting man is derived
through Eusebius and Clement of Alexandria from Alexander
Polyhistor, a contemporary of Sulla. Ezekiel, probably with the
special view of introducing the Bible to the knowledge of cultivated
Greeks, dramatised Exodus in iambic trimeters, and possessed a
tolerable, though not immaculate, command of the metre. In his
Exodus he described a wonderful bird which appears to be the
phoenix, and this may be the source of the reference to the phoenix
in the epistle of Clement of Rome.
There were many of these Jewish iambic writers. Some of them
seem to have palmed off their compositions under the names of the
famous classic dramatists; thus in the Stromata of Clement (v. 14.
113 sqq.) we find passages ascribed to Sophocles, Menander,
Diphilus, which are certainly of Jewish manufacture. Such extracts
were collected in anthologies, and were probably widely known
among educated Christians at a very early date. Some of the first
Christians had even read the classic dramatists; thus St. Paul
quotes (1 Cor. xv. 33) a verse of Menander, and even in the Apoc-
alypse is found a phrase ycyxoucras Qvp.iapja.riov (v. 8), which may
possibly be derived from Sophocles, O. T. 4. A possible reminis-
228 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
cence of Menander has been pointed out in the note on i Pet. ii.
1 6. The habit of iambic composition passed over into the Church,
and Irenaeus (i. 15. 6) gives some verses of this kind written by
6 $€los irpc<r/3vTri$ Kal Krjpv£ -njs 6\-q6*uK on the heretic Marcus.
In Clem. Alex. Protrept. vi. 68 ; Strom, v. 1 1. 75, will be found
some lines attributed to Euripides. One of these passages, which
runs thus :
xotos 5' Kv oficos t€kt&*up rrXturBcli faro
84fias rb deior ire/K/SdXot tqIxw vtvxm 9
is clearly taken from 1 Kings viii. 27. Here the author is treating
of Solomon, at any rate he is representing the words of Solomon,
and it is possible that Proverbs had been wholly or in part versified
by one or another of these Jewish paraphrasts. It may be per-
missible to suspect that the irapoifua given by 2 Pet. ii. 22 comes
in its actual shape from such a source as this. Certainly it falls
very readily into iambics :
4r tdiov 4££pafi HrurrpiifHi k6up,
$s t it KuXuTfia f}opp6pov XtXovfjJvij.
We should thus be able to account, not only for the combina-
tion of the biblical proverb about the dog with the non-biblical
proverb about the sow, but for the use of the remarkable words
i(ipafm and Kv\urfia. (See note on this passage ; and for further
information on the subject of Jewish Alexandrine poetry, refer to the
Fragments of Alexander Polyhistor in Miiller, Fragmenta PTistor-
icorum Graecorum ; Schurer, Jewish People in the time of Christ?)
If the iambic writers really did exercise a certain influence on
the style of 2 Peter, two questions arise. Is the fact consistent
with an early date ? and again, Is it possible to suppose, in view
of this peculiarity of style, that the two Epistles of Peter were
written by the same hand ?
To the first question it may be answered, that the marked
features of literary style in the second century are Homerism in
vocabulary and Platonism in thought. Of the former there are
possibly some faint traces in 2 Peter (see notes on ii. 14, 17),
though not more than we can well account for in a contemporary
of Philo's ; of the latter there are none.
To the second question, again, there is an answer. Many writers
who compose, as a rule, in pure prose, fall at times, consciously or
unconsciously, into metre. We have a familiar instance of this peculi-
arity ready to hand in the case of Charles Dickens. Take the follow-
ing passage, which has often been quoted, from Martin Chuzziewit :
44 If there be fluids, as we know there are,
Which conscious of a coming wind, or rain,
Or frost, will shrink and strive to hide themselves
In their glass arteries;
VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE OF 2 PETER 229
May not that subtle liquor of the blood
Perceive by properties within itself,
That hands are raised to waste and spill it ;
And in the veins of men run cold and dull
As his did in that hour ! "
Dickens was familiar with the grave cadences of the stage, and
here the solemnity of his theme, the mysterious sense of impending
disaster, shapes his imagination so that his thoughts naturally fall
into the appropriate vehicle of tragic metre. It is by no means diffi-
cult to suppose that the author of 2 Peter was uplifted in the same
way. He sees men bringing blasphemy on the way of Truth, and
defying the terrors of God's judgment. Possibly he knew some-
thing of the Greek tragedians, certainly the swelling and sometimes
turbid imagery of Wisdom and of the Hebrew prophets would
recur to his mind. His imagination rises above the region in
which it habitually dwells; but it rises heavily, and with effort
He is no Isaiah, nor even Malachi; yet for once he is treading
the same heights, and endeavouring to speak as they would have
spoken. There is a certain dignity in the style of 1 Peter, which,
under stress of excitement, might easily become grandiose, and
even a little incoherent Both these traits may be discerned in
2 Peter, though they have been absurdly exaggerated.
Jerome noticed a diversity of style between the two Epistles,
but it does not appear that Eusebius, Origen, or Clement, who, on
such a point, were much better authorities, had raised this objec-
tion. Even greater differences of style were observed by ancient
critics in the works of Aristotle and Plotinus. They may be
detected in the undoubtedly genuine works of Thomas Carlyle,
or in those of Wordsworth, or of Burns. It is a common remark
that artists have an earlier and a later manner, or that their inspira-
tion and gift of expression vary with their theme. Unless we can
say of two writings that they exhibit a different personality and
tone of mind, a different way of regarding the same objects, it is
extremely difficult to say at what point formal unlikeness amounts
to incompatibility.
Another distinction which has been pointed out between the
manners of 1 and 2 Peter is the comparative paucity in the latter
of allusions to the Old Testament or to the gospel.
1 Peter sometimes refers to the Old Testament, as when he
speaks of Noah and Sarah, repeatedly quotes it, and constantly
uses words and phrases which easily remind the reader of their
biblical origin. On the other hand, though 2 Peter often refers
to the Old Testament, appealing to it for the instances of judgment
and the method of creation, he can hardly be said to quote it, and
his allusions are not so numerous. The passages specially marked
by the use of large type in Westcott and Hort's text are five:
230 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
ii. 2 = Isa. Hi. 5; ii. 22 = Prov. xxvi. 11; iii. 8 = Ps. xc. (lxxxix.) 4;
iii. 12 = Isa. xxxiv. 4; iii. i3 = Isa. lxv. 17; lxvi. 22. We may add
€iprjvTj TrXrflvvQur), Dan. iii. 31; aiwvios fiaaiktia, iii. 33 ; icara-
kKvc/jlov CTrayctv, Gen. vi. 17 , ct* ccr^drwy 7w rjfi€pdv t Josh. xxiv.
27; cV ru> dyiu) opct, Ps. ii. 6; rjfiepav c£ rjpLtpas, Gen. xxxix. 10;
Esth. iii. 7 ; Isa. lviii. 2 ; 6809, cvfcta 600s are biblical phrases ;
€£a*oA.ov0cti' 68<3 is found in Isa. lvi. 11 and elsewhere; o78c Kv/uos
cwrc^cts c* 7T€Lpaarfiov pwaOai is a reminiscence of Ezek. xiii. 2 1 or
some similar passage ; iropeutaQai ottutw (only here and once in
Luke) is found in Deut. viii. 19 ; firj f}ov\6p.cv6s rwas diro\co-0ai dAAd
7rarra5 cis p.€T<xvoiav ^uiprjcrai is a paraphrase of Ezek. xxxiii. n.
Further, we must take account of a number of detached words —
KaOapurfJLOs, KaTacrrpocfiTJ, Kara-Trovcta-Oat, o^pcd/ia, vvcrrd&iv, fi&fios:
others are noticed in the catalogue of aira£ Acyd/icva given at the
beginning of this section. Objection may be taken to some of the
instances here cited (see Dr. Chase, Dictionary of the Bible, p. 807);
but, however carefully the list is sifted, enough will remain to show
that the author of 2 Peter knew his Greek Bible well, and applied
its thoughts and speech with facility.
It must be allowed that 2 Peter is not so saturated with the
Old Testament as 1 Peter. But on this point great allowance must
be made for the difference of subject. If a clergyman were to write
two sermons, one on patience in affliction, another on a peculiar
form of Antinomian agnosticism, he would find fifty texts applicable
to the former subject for one that lent itself to the latter. And if
2 Peter's use of Hebrew scripture differs from that of 1 Peter to
some extent in degree, it yet agrees with it in one remarkable point,
the manner in which scripture is blended with tradition. In this
respect the two Epistles are very similar, and both differ from Jude.
In 1 Peter, again, there are numerous allusions to words or
facts which are to be found in the Gospels. In 2 Peter only
three unquestionable instances have been pointed out. We find
the phrase yeyovcv aureus rd ca^ara ytipova. rwv irpu»ro)v, ii. 20, cf.
Matt. xii. 45 j Luke xi. 26; a reference to a prophecy made by
Christ of the " speedy " or " sudden " death of the author, i. 14, cf.
John xxi. 18, and an account of the Transfiguration. To these
we may add rbv dyopdcavra aurous StcnroTrjv apvovp.cvoi, ii. 1, cf.
Matt. x. 33 j a possible reminiscence of Luke xiii. 7, 8 in owe
apyovs ov$k dfcdpirov?, i. 8 ; and 17 hrayytkla rrjs irapovcrtds avrov, iii. 4,
cf. Matt. xxiv. It has been objected that we should have expected
to find much more than this. But there is nothing in the Gospels
so directly applicable to the particular subject of Christian anti-
nomianism as the words of our Lord in Matt. xii. 45 ; the quotation
is, at any rate, extremely apt. Again, St. Paul deals with the same
error, the misinterpretation of Christian freedom, in the same way
as St Peter, relying upon general Christian principles, but never
VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE OF 2 PETER 23 1
even once quoting the words of Christ Yet, again, the objection is
like the Delphic knife ; it cuts with two edges. If it is difficult to
understand why St Peter does not quote the words of our Lord,
it is far more difficult to explain why a forger, late in the second
century, does not The apostles, as all their letters show, did not
feel bound to be constantly quoting. This habit begins with St.
Clement of Rome.
Spitta finds another reference to the gospel history in the words
tou jcaAcVairo? ij/xas (i. 3). Christ in person called the apostles.
The interpretation of the pronouns in the first chapter is much dis-
puted, but Spitta is very possibly right On this point the reader
may consult the notes.
That the reference in L 14 is to the prophecy of our Lord,
recorded in the last chapter of St. John's Gospel, may be regarded
as certain, in spite of Spitta's objections (see the answer of Dr.
Chase in the Dictionary of the Bible) ; and that the incident described
in i. 16 sqq. is the Transfiguration, has been doubted only by Hof-
mann. The details of these two passages will be found in the
notes ; here two points only need be considered.
It has been asked why St Peter, when he is undertaking to
prove the truth of the Second Advent, should select for his purpose
the Transfiguration rather than the Ascension. It may seem a
curious choice, when we remember the words of the angels in Acts
i. 11. Yet reasons may be found. It is possible, indeed most
probable, that those who denied the Parousia denied also the
Resurrection ; and, if this was so, it was useless for St Peter to meet
them by blankly affirming the fact of the Ascension. Nor could he
well quote the promise of our Lord Himself (Matt. xxiv. 30), for
this also they denied But if all the rest of the gospel history was
accepted by his opponents, the story of the Transfiguration was
common ground. It may be noticed that St. Peter does not use
the Transfiguration to prove the Parousia, but to prove the credibility
of the apostles who had preached the Parousia. For this purpose
the incident was admirably suited. The apostles had on that
occasion not only beheld the majesty of the Lord, but had heard a
voice from heaven ; they had come into direct communication with
God, and this fact was a strong guarantee of the general truth of
their teaching. May we not also think that the Transfiguration
may have been directly suggested to St Peter's mind by the pre-
ceding fura rrjv ifjirjv c£ oSov ? The word e£ 080s occurs in St. Luke's
account of the Transfiguration (ix. 31); but this is not the point
St Peter has just been saying that he will take care that even after
his own death his readers shall be reminded of the truth of his
doctrine. In Matt. xvii. 9 we read, " Tell the vision to no man
till the Son of Man have risen from the dead," that is to say, " till
after My death." It is just possible that the similarity of phrase
232 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
may have led St. Peter to think of the Transfiguration. This would
be quite in the manner of i Peter, where the following thought is
often dictated by the preceding word.
But it has also been thought that the Transfiguration was selected
because St. Peter was one of the three who were present on that
occasion, and that this shows too keen an anxiety on the writer's
part to identify himself with St. Peter. The same difficulty has been
raised with regard to the preceding allusion to the prophecy recorded
in John xxi. The argument is one of those over which men may
dispute without end. The reader must put himself, as best he can,
in the writer's place, and ask himself how an apostle might have
been expected to speak in the circumstances, how a forger would
probably have expressed himself. If a writer declares his identity
in the Address only of an Epistle, as is the case in i Peter, the
Address is treated as a forged addition. If he hints in an unmis-
takable way who he is, as is the case in the Gospel of St. John, his
words are regarded as so suspicious, and even indecent, that he
must be a forger. If he does both, as is the case in 2 Peter, the
evidence against him is often treated as irrefutable. Obviously this
method of procedure leads to no conclusion. As regards what an
author says about himself, we can ask only whether, having regard
to his known character and position, it is possible or impossible.
Now no man can affirm that what St. Peter tells us about himself,
in the Second Epistle, is inappropriate ; the objection, indeed, is that
it is much too appropriate. But no document was ever condemned
as a forgery upon this ground.
The facts which seem to emerge from this review are partly
favourable, partly unfavourable, to the view that 2 Peter was written
by the same hand as 1 Peter. Chief among the former are (1) the
habit of verbal repetition, (2) the use of Apocrypha. Among the
latter we have observed (1) that the style of the two Epistles is
different, but not openly incompatible, in expression, and in formal
use of Scripture; (2) that the favourite phrases of the one Epistle
are not those of the other : this point is more than verbal, and calls
for further elucidation.
It has been also pointed out that the vocabulary and style con
tain no elements which were not in existence in the apostolic age.
So far we may agree with Weiss, that no document in the New
Testament is so like 1 Peter as 2 Peter.
§ 5. ORGANISATION AND DOCTRINE IN 2 PETER.
Exceedingly little information on the subject of Church organisa-
tion is to be gathered from the Epistle. Even the presbyter, who
in 1 Peter occupies a conspicuous position, is not mentioned. On
ORGANISATION AND DOCTRINE IN 2 PETER 233
the other hand, great stress is laid in the first chapter on the
authority of the apostles ; and in the final paragraph St. Paul, though
he is not expressly called an apostle, is spoken of as one whose
words carry great weight ; whose Epistles, if not actually scripture,
may at least be named in the same breath with scripture ; and whose
doctrine, though capable of perversion, is in substantial accord with
that of the Twelve. It has been supposed that in iii. 2 the phrase
" your apostles " involves a wider use of the title apostles, similar
to that found in 1 Thess. ii. 6, where St. Paul calls Silvanus and
Timotheus apostles. If this point could be established, it would
afford a strong argument for placing the Epistle at an extremely
early date. But enough has been said in the Introduction to 1 Peter
on the use of the title apostle. There is no sufficient reason for
thinking that in 2 Peter it is applied to any but the Twelve.
Some importance may be attached to the absence of all allusion
to Church officials in 2 Peter. It has been maintained that the
Epistle was written in the second century, and directed against some
form of Gnosticism. Now the Gnostic controversy greatly strength-
ened the position of the hierarchy, and it is hard to believe that, if
this debate had actually been raging at the time, the Epistle could
have failed to contain some reference to bishops and presbyters.
It may be replied that the forger was too clever to betray himself
by such an anachronism. But a forger of the second century would
not have known that it was an anachronism. In the Apostolical
Church Ordinance, which is quoted by Clement of Alexandria, we
find St. Peter presiding over a highly developed hierarchy. The
pseudonymous writers of the early Church, from the nature of
things, were never either intelligent or critical. They did not
attempt to qualify themselves for their task by an accurate study of
the past ; indeed, it would not have been possible for them to do
so. There is hardly a single instance of a really good pseudo-
antique except the Platonic Letters, the work of an otiose scholar,
who had thoroughly studied his exemplar, and could reproduce his
style and circumstances to a nicety. But what was difficult for an
Athenian professor with a library at his command was quite beyond
the capabilities of an uneducated Christian. Such a man does not
comprehend even the simplest rules of the forger's art. We may
apply to him the words of Persius, " Digitum exsere, peccas."
The doctrine of the Epistle will be most conveniently considered
under the two headings of practical and speculative.
As regards practical doctrine, the Second Epistle agrees very
closely with the first. It is disciplinarian, not mystic. Pauline
terminology and ideas are absent, and not only absent, but foreign
to the writer's point of view. This is seen at once from the crucial
words Sucaios (ii. 7, 8) and \jrvxv ("• 8, 14). 'ETrayycXia (iii. 4, 9)
is not the promise of salvation by faith, but that of new heavens
234 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
and earth. ITvcv/ia does not occur except of the Holy Spirit (i. 21).
Christian prophecy is not mentioned, but the False Teachers (iL 1)
probably claimed authority as prophets. The prophecies of the
Old Testament were inspired by the Holy Ghost (i. 21), but they
need an interpreter. This is the view expressed in 1 Pet. i. 10-12 ;
it was held both in the primitive Church (Acts viii. 31) and in later
times. Christ has "bought" or ransomed the believer (ii. 1), bind-
ing him thereby to a life of moral purity. In baptism men are
cleansed from their old sins ; and he who lives like a barren tree
has forgotten this cleansing (i. 9; cf. 1 Pet. i. 18, 19, iii. 21).
Faith is given by God (i. 1), but is developed by human action,
through virtue and knowledge into love (i. 5-8). Thus "calling"
and "election" are made sure (i. 10) ; and this growth in practical
Christian excellences forms the passport, the right of "entrance"
into the eternal kingdom of Christ, which will be given by God
(i. 11). Life is progress conditioned by obedience, and the ful-
ness of the reward is future. And for this progress the Christian
needs constant admonition and instruction from those who know
better than he does himself (i. 12-18). It is easy to see why the
author speaks of moral obligation as "a command" (ivroky, ii. 21),
as the VVay of Truth, the Straight Way, the Way of Righteousness
(ii. 2, 15, 21). Throughout the Epistle great stress is laid upon
Fear, and the thought of the Day of Judgment. Sin (d/xaprwx) is
not an inner malign power, but the wicked act proceeding from
"desire" (i. 4). It is corruption (<f>6opd, i. 4, ii. 19), the pollution
of the world (ii. 20) ; but, as in 1 Peter, there is no indication of a
belief in the hereditary transmission of evil. In this connexion the
use of the secular word apenj (i. 3, 5) deserves a passing notice.
Wherever " virtue " is a familiar term, the disciplinary view prevails.
In iL 13 there is a reference to the Agape in the word crwcuo>-
Xovfievoi ; but we may go further, and take dycwnus to be the right
reading. No special information is given about the Agape, unless
we may infer from the text that it was celebrated in the daytime.
But here again, in this very tempting place, there is no trace of
anachronism. Here again, if the author was a forger, he has dis-
played remarkable skill, and carefully avoided words and ideas
which were familiar in the second century.
So far everything is in precise accordance with the teaching of
1 Peter. Our author was well acquainted with the doctrines of St.
Paul, but he does not agree with them, and, if he had so chosen,
could have given reasons for his dissent (iii. 16). Certainly in these
important practical points, in the general view of the Christian life,
Weiss is right in saying that no book in the New Testament is so
like 1 Peter as 2 Peter. Yet there is something to be said on the
other side. It has been noticed that the favourite phrases of the
one Epistle are not those of the other. For instance, the word
ORGANISATION AND DOCTRINE IN 2 PETER 235
cXa-ts is not found in 2 Peter. Nor does he speak of the Christian
as a pilgrim (lrdpoitcos, irap€7ri8>//Aos), nor of his reward as a patrimony
(icXripovofua). The End of all things again is not " the Revelation "
of Jesus Christ, but the Day of Judgment. Again, a favourite word
in 2 Peter is cmyvcDo-is (i. 2, 3, 8, ii. 20 ; it is not a specially Pauline
word, though often used by St. Paul). All these differences may
admit of explanation from the difference of subject The theme of
1 Peter is that Hope of the promised land which sustains the
pilgrim's heart in his toilsome march through the desert. And to
the eye of Hope the Last Day appears as a manifestation of the
Lord's glory. On the other hand, the object of 2 Peter is to fortify
his readers against the seductions of false freedom and speculative
error. For him, therefore, leading thoughts are the knowledge of
the Lord and the terrors of the Day of Judgment Further, while
the tone of the First Epistle is fatherly and pastoral, that of the
Second is, though with marked exceptions, authoritative and
denunciatory. It can hardly be said that the differences just noted
are greater than can be accounted for by these considerations.
Let us pass on to the speculative theology of 2 Peter.
As in the First Epistle the Three Names are used.
God is Father of Christ (i. 17). That He is not actually called
Father of the Christian is probably a mere accident ; yet it must be
noticed that this idea is not prominent in 1 Peter. But a striking
feature of the Epistle is the use of reverential periphrases — rj
fLeya\cnrp€Trr}<; 8o£a, i. 17; f) 0cta Swa/u9, i. 3 ; 0cuz <£uVi5, i. 4. Here
we shall observe a remarkable similarity of devotional attitude (in
both Epistles the predominant feeling towards God is one of
intense awe) combined with an equally remarkable dissimilarity of
expression.
The Holy Ghost is only mentioned as the inspirer of the
Hebrew prophets (i. 21).
The Christology of the Epistle is its most distinctive point
Christ is "our God" (i. 1). If Spitta is right, as he probably is, in
preferring the shorter reading in the next verse, it is to Christ in
particular that the words $€ia Svva/u? and 0«'a <£l'o-is belong. He is
our fcoTrorrjs (ii. 1), and it is His evroXrj that we are to obey (iii. 2).
His is the alwvios fiacriktia (i. ii ; cf. Luke i. 33; Apoc. xi. 15).
There is the usual difficulty in iii. 8, 9, 10, to decide whether Kvpios,
6 Kvpios, mean specially Christ or God ; but it is here evident that
the question is immaterial. Finally, Christ is the giver of grace
and knowledge (iii. 18), as He is the object of iwtyv<a<ri<s (i. 8), and
to Him alone the concluding doxology is addressed. Yet He is
distinct from, and in some sense subordinate to His Father, from
whom He received honour and glory (i. 17).
The subject of the Epistle is, no doubt, the cause of the pro-
minence assigned to our Lord. What the Mockers denied was His
236 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Parousia ; what the False Teachers broke was His command. They
did not probably deny the divine origin of the Decalogue; what
they asserted was that Christ had abrogated it ; and St Peter insists
that Christ had not only preached, but authoritatively enacted the
moral law of the Church, that in His " I say unto you " the Way of
Righteousness received divine sanction. But what we are to ask is,
whether the Christology of 2 Peter diners from that of 1 Peter?
The answer is, that if we attenuate 1 Peter on the points in question
— the pre-existence of Christ, the use of " Lord," the " Name," the
doxology — and at the same time interpret strictly or slightly harden
the language of 2 Peter, it is possible to make a distinction
between the two Epistles. But if we apply the same rule to both,
there is really no difference at all.
Yet here again in expression, though not in idea, there is a
difference between the two. The author of the Second Epistle is
fond of the word " Saviour," which he applies to Christ five times,
not singly by itself, but in solemn formulas (i. 1, tov ®€ov fjfjuov teal
cwrfjpos *I. X. : i. 11, rov Kvpiov rffidv teal croir^pos 'I. X. : cf. ii. 20,
iii. 2, iii. 18). Elsewhere in the New Testament, though not so
commonly as we might have expected, cwrrjp is used to describe
the work of Christ, as a predicate (Luke ii. 11 ; John iv. 42 ; Acts
v. 31, xiii. 23; Phil. iii. 20). Even in the Pastorals, where the
word is more frequent, it seems still to retain a distinctly predicative
force ; see 2 Tim. i. 10 ; Tit. i. 4, where we may translate "Christ
Jesus who is our Saviour"; so also Tit. ii. 13, iii. 6. Nowhere in
the New Testament is "the Saviour" used as a synonym for Jesus
Christ. But in 2 Peter, especially in iii. 2, " our Lord and Saviour, "
o-wnqp appears as a title and almost a name. In 1 Peter owi/p does
not occur.
We can hardly say with confidence that this mode of expression
is later in date. Quite conceivably also the same man might use it
in one Epistle and not in another. But again we cannot see why
the difference in the subject of the two Epistles should cause this
particular variation of language. Further, devotional phrases like
this have often a personal character. Origen, for instance, con-
stantly speaks of "My Lord and Saviour Jesus Christ," while
Clement of Alexandria never does so. Here again the thought is
precisely the same as that of 1 Peter, where redemption is dwelt
upon with great iteration, but the form of expression is not the same.
Other points falling under the head of doctrine, the author*s
belief as to the fall of the angels, or the creation and destruction of
the world, are explained in the notes ; the subject of the world-fire
has been discussed also in a previous section. It is sufficient to
say here that they afford no indication of date, and that, in so far
as they presume a certain use of Apocrypha, they are quite in
keeping with 1 Peter.
TO WHOM WAS 2 PETER WRITTEN ? 237
§ 6. TO WHOM AND AGAINST WHOM WAS 2 PETER WRITTEN ?
The words which we find in iii. 1, " this second Epistle I write
unto you," have generally been taken to mean that 2 Peter was
addressed to the same Churches as the first Some critics, notably
Spitta and Zahn, deny this, chiefly on the ground that the former
letter here referred to does not appear to have dealt with the same
topics as 1 Peter. But this is not a conclusive reason. Jude (3, 4)
may be taken to show that the disorders complained of had broken
out suddenly and unexpectedly ; and, even if we are to explain the
future tenses of 2 Peter with grammatical rigour, we get the same
idea — a new and unlooked for danger had suddenly become
imminent It follows that a previous letter addressed to the same
Churches could not have resembled the later letter either in subject
or in tone. The former letter, if mentioned at all, could only be
described in general terms as making against Antinomianism and
the denial of the Parousia quite as conclusively though not so
explicitly as the later (see notes on the passage).
The point has some bearing on the question of authenticity. If
2 Peter was written late in the second century, why did the forger
refer in this ambiguous way to a former letter ? and why did he say
nothing about the Diaspora in the Address ? People say that he
was transparently anxious to identify himself with St Peter. Why
then did he not do so in those places where it was so obvious and
so easy ? Certainly the obscurity is rather in favour of the authen-
ticity of the Epistle. A genuine author, who is quite sure of
himself, may be excused a little carelessness. Shall we say that the
forger was so clever, that he was afraid to show his hand too openly ?
But this is just what he is charged with doing ; and yet again he is
supposed to be so stupid, that, having called himself an apostle in
the Address, he tells us plainly that he was not an apostle in iil 2.
He is a very shadowy and inconsistent personage.
There is no reason why the apostle, having written to the
Diaspora such an Epistle as 1 Peter, should not within a very short
time have written to the same people one just like 2 Peter. We
often do send very dissimilar letters to the same person within a
week. We write to a friend at a distance under the impression that
he is quite prosperous ; in a few days we are sending fresh messages
full of alarm, or warning, or indignation. We have received dis-
quieting news in the interval. Probably, if St. Paul had written to
the Galatians three days before he did, he would have selected very
different topics. And yet we might say, " I have always told you
the same thing. Look back at what I wrote in the past, and you
will see that you were forewarned."
There is nothing in the body of the Epistle to show that the
238 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
recipients of 2 Peter were not the same as those of 1 Peter. The
pronoun rjfuv in i. 1 has been taken to mean that the writer belonged
to a Jewish Church and that he was addressing Gentiles ; and the fact
that St. Paul had written to them has been interpreted in the same
way ; but neither of these reasons is good for much. On the other
hand, it has been maintained that the Epistle is directed to Jewish
Christians. The phrase aTro^iryoircs to. /uaoyxara tov koc^jlov is as
applicable to one as to the other. What is true of 1 Peter is true
also of 2 Peter ; the author makes no distinction at all between Jew
and Gentile converts ; in his eyes both are Christians, all Christians
are alike, and the life of the patriarchs exhibits the same faith and
obedience that are required of all Christians. In this important
point he is Petrine and not Pauline. He does not say expressly
that he had himself preached the gospel to his readers ; we cannot
so press the cy^copwra/icv of i. 16; nor is it necessary to suppose
that any of the Twelve had ministered among them (see note on
iii. 2). The language of the Epistle only means that the people
addressed knew quite well the doctrine of the apostles, and that it
was diametrically opposed to that of the false teachers. How long
these Churches had existed we cannot say ; neither i. 12 nor iii. 4
justifies the inference that they were of old standing.
If 2 Peter was not directed to the Churches of Asia Minor, we
do not know what was its destination ; though we may feel quite
certain that, like all other Epistles, it was addressed to the Christian
community of some particular district and not to the Church at
large. Beyond a doubt this is the impression which the author
wishes to convey. These people had received a particular letter
from St. Paul, a particular letter from St. Peter, and were exposed
at the time to a particular danger. In this district there had been,
or seemed likely in the near future to be, an attempt to propagate
Antinomian doctrines, and to discredit the belief in the Second
Advent. Who were these false teachers and mockers ? And first,
were they in part or in whole the same people or not ?
In Germany there has been a strong tendency to distinguish
them, and Kuhl goes so far as to say that it is wholly uncritical to
ignore the difference. But this view rests solely upon the belief
in the priority of Jude, and is not confirmed by anything in the
text of 2 Peter. Indeed, if we look at the matter in the light of
common sense, it is quite certain that an Antinomian could not
accept the doctrine of the Second Advent as it was held by the
Apostolic Church. It is possible to reject the belief in judgment
after death without impugning the moral law, but it is certain that
among the adherents of this view there will be many who regard it
as emancipating them from all restraint. There is therefore no
difficulty in identifying the false teachers with the mockers. There
may have been shades of difference between them ; some, perhaps,
TO WHOM WAS 2 PETER WRITTEN? 239
had a philosophy and some had not ; but in the eyes of a Christian
preacher, judging the party as a whole by its practical results, they
would all seem to wear the same livery.
At what date may we suppose these sceptical Antinomians to
have appeared? Schenkel, Mangold, Volter, and Holtzmann (see
Spitta, p. 503) think that they were the Carpocratians ; but this
view is historically impossible. The second chapter of 2 Peter is
either older than Jude or copied from Jude, and Jude is older than
Carpocrates (see on this point the Introduction to Jude). Professor
Harnack thinks that 2 Peter appeared between 1 50 (or more prob-
ably 160) and 175, in the midst of the Gnostic controversy; that
Jude was written between 100 and 130 ; and that the author of Jude
was aiming, not at the Carpocratians, but at the older forms of
Gnosticism, "Archontics, Phibionites, Kainites, Severians, Nicolai-
tans " (Chronologic, p. 466). But all these sects, so far as we are
acquainted with them (of the Archontics our knowledge is slender
and late ; of the Nicolaitans we know nothing except what we read
in the New Testament ; and the Severians did not misinterpret Paul,
but rejected his Epistles altogether, Eus. H. E. iv. 29. 5), exhibit
the fundamental Gnostic trait of dualism, to which there is not the
slightest allusion in Jude or in 2 Peter. Yet the latter Epistle must
surely have said something on the point when dealing with the
subject of creation. Again, the Gnostic principle of the evil nature
of matter led equally to immorality and to extreme asceticism ; but
to this latter feature again we find no allusion in Jude or 2 Peter.
Nor do we meet with any reference to the " genealogies," or to the
general Gnostic view of the Old Testament as the work of the
Demiurge. In some shape or another Gnosticism existed in the
East at a very early time ; one of its sources is Zoroastrianism, and
serpent worship is exceedingly ancient. But it cannot be denied
that Colossians and the Pastoral Epistles are much more anti-
Gnostic than 2 Peter or Jude.
Every feature in the description of the false teachers and
mockers is to be found in the apostolic age. If they had "eyes
full of adultery," there were those at Corinth who defended incest.
If they " blasphemed dignities," there were those who spoke evil of
St Paul. They profaned the Agape, so did the Corinthians. They
mocked at the Parousia, and some of the Corinthians denied that
there was any resurrection. They used TrAaoro! \6yoi, and some of
the Corinthians relied upon "a knowledge which puffeth up."
Every point is common, except the charge of pecuniary extortion,
which is repeatedly made in 2 Peter. But it is a necessity of the
case that a false teacher should live by the contributions of his
credulous adherents, and in the eyes of an apostle this would be
extortion. It has been thought that the doubt about the Parousia
could not be felt in the primitive Church; but it certainly was.
240 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Some denied the Resurrection (i Cor. xv. 12), and were warned by
St. Paul that they might as well say, " Let us eat and drink ; for
to-morrow we die." What they denied was clearly the future life,
not merely the Resurrection of the flesh; for belief in a purely
spiritual after-life does not involve moral indifference. Whether
their scepticism came from Sadduceeism or from philosophy, we
cannot say. Others again, at Thessalonica (1 Thess. iv. 13-18),
were sadly perplexed by difficulties of another kind. Those who
were alive at Christ's coming would enter into His kingdom, but
what would be the fate of those who had died beforehand ? This
doubt would arise over the grave of the first Christian ; we have an
interesting and most pathetical case in point in the anguish of
Irving over the loss of his son, who was taken away before the dawn
of that millennium which the father thought to be so near. Others
again, at Corinth, appear to have urged the familiar arguments
against the resurrection of the flesh. We do not gather from
2 Peter the exact nature of the denial of the Parousia which is
there denounced. But it appears to have been supported by a
novel argument, derived from the unchanging order of the world.
In this is probably involved a belief in the eternity of creation,
which was widely held in the apostolic age (see Philo, de Inc.
Mundi\ and Ocellus Lucanus is probably pre-Christian).
It is evident that these false teachers were acquainted with the
writings of St. Paul, and found in them expressions which, with a
little manipulation, would serve their purpose. Here two questions
arise. At what date may the Pauline Epistles have been used as a
basis for Antinomianism ? At what date may they have been
spoken of in the terms used by 2 Peter ?
To the first we may answer, that the words, if not the writings of
the apostle, were already misinterpreted in this way at Corinth, and
probably at Thessalonica. The second question is more difficult ;
it forms, indeed, the one argument in favour of the later date which
has been assigned to 2 Peter.
Yet this argument is not convincing. St. Paul's letters were
read in church from the very first, side by side with Moses and the
Prophets. There can be no higher testimony to the veneration in
which they were held than the fact that even in the apostle's life-
time men forged Pauline Epistles (2 Thess. ii. 2), careful as the
apostle was to guard against fraud by an autograph subscription
(1 Cor. xvi. 21 ; Gal. vi. 11; 2 Thess. iii. 17). Letters directed to
one Church were sent on to another (Col. iv. 16), and there read
publicly. Clearly the apostolic missives were treated with very
high respect and scrutinised with great care. There is no difficulty
in believing that they were also collected. Cicero's letters were
kept together ; why not those of Paul ? What sort of conception
are we to form of the early Church, if we are to imagine that St
TO WHOM WAS 2 PETER WRITTEN? 241
Peter had not read Galatians, in which he was personally attacked,
or Corinthians, in which such an extraordinary state of things is
described ? It is not necessary to think of St. Peter as settled in
Rome, holding in his hands all the strings of a great organisation,
and receiving constant reports from his lieutenants. But is it
possible to believe that one apostle knew nothing about another,
or that he did not care what his brethren were doing or saying ?
There was nothing to prevent his getting every epistle that circulated
in the Church within a month or two of its publication. If he
agreed with his brother apostle, he would desire to be comforted
and edified by some token of his activity and success ; if he did not
quite agree with him, as was the case between St. Peter and St, Paul,
he would be all the more anxious to know what the difference was,
and how it showed itself in practical results.
It is quite possible that the author of 2 Peter regarded the
Pauline Epistles as scripture ; but even this is not conclusive proof
that he lived in the second century. The Jews did not place all
scripture on the same footing. St. Paul claims to be directly in-
spired by the Holy Spirit, the author of all scripture, and cannot
have made any distinction of kind between Hebrew and Christian
prophecy. St Peter could hardly treat St. Paul as a false prophet ;
but, if he was a prophet, his Epistles are prophecies, and what is
prophecy but scripture ?
Certainly Clement of Rome had a collection of Pauline Epistles
(Harnack in the Index of his edition gives references to eleven), and
so had Ignatius (iv irdoig iirtaroXj, Eph, xii.), while Barnabas
(iv. 14) quotes St Matthew's Gospel as scripture, " Sed caueas,"
Professor Harnack adds in his note on the passage, " ne temere e
ytypamai illo conicias Barnabam nostrum scripta euangelica tanti
aestimasse quanti Veteris Testamenti libros." The caution may
perhaps be admitted, but it does not affect the point as regards
2 Peter. He, too, may have treated the Pauline Epistles as
scripture without setting them on an equality with the books of
Moses. See Plummer on 2 Pet iii. 15, 16 in Ellicott's Commentary,
Thus we have no need to go down to the time of the Scillitan
Martyrs to find some kind of parallel for the language of 2 Peter.
Even this much disputed passage, then, does not really prove
anything against the authenticity of 2 Peter. Indeed it may be
thought that a forger writing late in the second century, when St
Paul had been canonised, would not, unless he was amazingly
clever, have spoken of that great apostle as " our beloved brother,"
nor would he have adopted a discreetly critical attitude towards
him, and gently objected to his $v<rv6rjra. The last stroke in
particular, if not simple nature, is the acme of art It is easier to
regard it as nature.
16
242 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
§ 7. DATE, AUTHENTICITY, AND OCCASION OF 2 PETER.
The preceding review seems to show (1) that 2 Peter is older
than Jude ; (2) that it belongs to the same school of ecclesiastical
thought as 1 Peter ; (3) that it contains no word, idea, or fact which
does not belong to the apostolic age ; (4) that traces of the second
century are absent at those points where they might have been
confidently expected to occur ; (5) that the style differs from that of
1 Peter in some respects, but in others, notably in verbal iteration
and in the discreet use of Apocrypha, resembles it
These facts are best explained by the theory that the Epistle is
really the work of St Peter, but that a different amanuensis was
employed.
On the other hand, those who hold (1) that 2 Peter borrows
from the Apocalypse of Peter \ (2) that there is no clear trace of its
existence before Clement of Alexandria; (3) that it is later than
Jude ; (4) that it is directed against Gnosticism ; (5) that it implies
the existence of a Canon of the New Testament, will follow the
opinion upheld by Dr. Chase and many other eminent scholars, and
assign to the Epistle a date between 150 and 175.
In this case the Epistle is neither more nor less than a forgery.
A good history of ancient forgeries would form a most useful book.
Pseudonymous composition seems to have begun in the centuries
immediately preceding the Christian era. Its earliest productions,
letters of Plato, Aristotle, Phalaris, and so forth, were mere jeux
<Tesprit } like Landor's Imaginary Conversations ; but the flood of
Orphic and Pythagorean fictions enumerated by Zeller had a serious
object, that of recommending peculiar doctrines under shelter of
an ancient and venerable name. Alexandrian Jews, as has been
noticed above, practised the same dishonest art, in order to persuade
cultivated Greeks that the doctrines of the Bible were " stolen " by
the classic poets, or that " Plato was an Attic Moses." The early
Sibylline Oracles belong to the same class. In the Church we find
the manufacture of Pauline Epistles carried on in the lifetime of the
apostle. In the second century Gnostics are accused of tampering
with the text of scripture. They retorted that scripture, as read by
the Catholics, was spurious or interpolated. From this time
onward we find a great mass of pseudonymous writings. Some of
them are forgeries in the worst sense of the word, teaching non-
Christian or unecclesiastical doctrines in the name of our Lord and
His apostles, and unquestionably intended to deceive. * Such are
the Gnostic Gospels and Acts, and perhaps we may add the
Clementine Homilies. Others, like the Acts of Paul and Theela, are
merely edifying romances of the same family as the modern religious
novel Others again, such as the Apostolical Constitutions or the
DATE, AUTHENTICITY, AND OCCASION OF 2 PETER 243
Apostolical Church Ordinance, describe the Church as it existed in
the author's place and time, within a slender imaginative framework,
in which the apostles are introduced as still alive. Books of this
kind were probably not meant to delude, though .they were certain
to create delusion. Yet another class sprang from the insatiable
craving to know more about the great personages of the early
Church than we are told in the genuine books of the New
Testament. Hence came a large crop of false Gospels and Acts.
It is difficult to see under which of these classes we can place
2 Peter. The Epistle is not unorthodox, it is not a romance, it
contains no anachronism, at any rate none that is indisputable, and it
tells us nothing new about St. Peter himself. The Gospel of Peter
is heterodox, and altered the cry from the Cross, Eli, Eli, lama
sabachthani, in such a way as to prove that the Divinity of Jesus left
Him before He died (17 bwafik /xov, fj Swa/us jcarcAct^as /xc : where
Svvafu? represents arjXI, found in L: cf. Clem. Alex. Excerpta ex
% Theod. i. 61). The Apocalypse of Peter professes to add to our know-
ledge of the future life, and draws its imagery from the heathen poets.
The Praedicatio Petri tells us that Christ commanded His apostles
not to leave Jerusalem for twelve years after the Ascension, prob-
ably quotes the Gospel of the Hebrews, opposes Docetism (non
sum daemonium incorporeum), teaches communism (fiifi-qaao-Oe
Ur&rrfTa ©cov, #cal ov$ct9 &rrat irivqs), is familiar with the later form of
the polemic against Greeks and Jews, and generally exhibited such
a character that Origen says, " It was written neither by Peter nor
by anyone else who was inspired by the Spirit of God " (see the
Fragments in Geschichte der altchristlichen Litteratur). In the IleptoSot
Ilcrpov mention was made of Peter's wife and daughter, and a piece
of information was given about the apostle's personal appearance ;
he was said to have been bald (GAL, p. 134). Similarly, the
Acts of Paul and Thecla give a portrait of St. Paul (see Conybeare,
Monuments of Early Christianity, p. 62), and some Gnostics had a
portrait of Christ said to have been drawn by Pilate (Iren. i. 25. 6).
Some of these Petrine pseudepigrapha were more or less orthodox,
some, like the Clementina, are quite the reverse ; but they were all
peculiar, and all, as far as we have the means of judging, extremely
linlike 2 Peter. We have to consider, then, the possibility of a
forgery without any object, without any of the ordinary marks,
without any resemblance to undoubted forgeries bearing the name
of the same apostle. (See on this point some good remarks of
Zahn, Einleitung, ii. 95.)
As to the place from which the Epistle was written we have no
information. Professor Harnack, who holds that it is a forgery,
thinks that it emanated from Egypt (Chronologic, p. 469). Dr.
Chase holds the same opinion, on the grounds that the Apocalypse of
Peter was probably written in Egypt, that 2 Peter makes use of the
244 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
Apocalypse, and, further, that the Epistle has some resemblance in
phrase and thought to Philo and Clement. But the Apocalypse
was read in Gaul (see above, pp. 207-209), in Rome (see the Mura-
torianum\ and probably in many other places, at an early date ; if
it was copied, it might have been copied anywhere ; there is no
trace of Philonism in 2 Peter, and Clement was only accidentally
and for a time connected with Alexandria. Jiilicher (Eitileitung,
p. 187) suggests Egypt or Palestine as the birthplace of the Epistle.
The reason for selecting Palestine is that if the false teachers are to
be called Gnostics, they must be referred to one of those earlier and
less known sects which had their domicile in that district or in the
neighbouring regions of Syria. The truth appears to be that,
unless the Epistle is what it professes to be, it is entirely in the air ;
we can say nothing, except that the forgery must have been old
enough to impose upon Clement of Alexandria, and probably upon
Pantaenus also.
There are difficulties on either hand. But, if we pay due
attention to the number and gravity of these disturbing phenomena,
if we put steadily aside all prepossessions and compare the book
impartially with the rest of the New Testament, it seems far easier
to place 2 Peter in the first century than in the second. If we
consider, again, the absence of any allusion to persecution, or to the
fall of Jerusalem, it is far easier to place it early in the first century
than late. But is not this the same thing as saying that it is
authentic ? If it was written in St Peter's name and lifetime, we
may well think that it was written by his direction and under his
supervision.
We may feel certain that 2 Peter is later than 1 Corinthians.
The more probable inference from iii. 1 is that it is also later than
1 Peter. The interval of time may have been very short There
were in Corinth false teachers, probably claiming to be prophets,
to whom the description of the false teachers in 2 Peter would
apply in every feature (see Zahn, ii. p. 10 1). These men would be
well known to St Peter, who had adherents in Corinth, if he had
not visited the town himself. There are, then, two possibilities. If
we think that the former Epistle referred to in iii. 1 is non-existent,
it is within the bounds of credibility that 2 Peter was written before
1 Peter, and directed to the party of Cephas in Corinth itself. We
might then discover in the rather obscure phrase, ol airoarohoi v/muk
(iii. 2), an answer to St Paul's ol \nrep\lav arrovrokoi (2 Cor. xi. 5,
xii. 11). "Your apostles" may very well mean the Twelve.
Again, the Epistles of St. Paul to the Corinthians were probably at
least three in number (see 1 Cor. v. 9), and thus we should get a
good explanation of the words iv iracrcus €7ri<rroA.a4s, which have
caused so much trouble. Further, if we are to suppose that the
Epistle was from the first regarded with suspicion by a certain party
DATE, AUTHENTICITY, AND OCCASION OF 2 PETER 245
in the Church, the fact would thus be easily accounted for. St. Paul
himself would consider the Epistle as an intrusion, and his friends
would endeavour to prevent its circulation. Yet upon the whole
this tempting view is not the more probable. It is easier to suppose
that not all the Corinthian prophets were reduced to order by St.
Paul, that some of them were making their way towards Asia Minor,
or had already begun work in one of the towns in that country.
Nicolaitans, who were men of the same stamp, existed in the seven
Churches at the date of the Apocalypse, and our Epistle may have
been called forth by the first outbreak of that heresy. If we adopt
this view we can retain the current explanation of 2 Pet. iii. 1, and
at the same time account for the intermingling of the future and
present tenses in the description of the false teachers. They were
already preaching in some places, and might shortly be expected in
others also. See Mansel, Gnostic Heresies, pp. 69, 70.
In this case again, though the Epistle would not cause so much
offence as if it had been actually directed to a party at Corinth, it
might still excite the suspicions of the editors of the Peshito. In
the second century there were in the East many sects, the Severians
(these have been noticed above), the Ebionites (Eus. If. E. iii. 27. 4 ;
Iren. i. 26. 2), the Elkesaites (Origen in Eus. IT. E. vi. 38), who
rejected St Paul, and spoke against him in very violent terms.
Every book which seemed to incline in this direction would be
regarded with unfriendly eyes by the orthodox party. It is notice-
able that three of the books which were omitted from the Peshito
are open more or less to this objection, the Epistle of St. James,
the Second Epistle of St. Peter, and the Apocalypse. Spitta
observes with perfect truth that the reasons for which documents
were accepted or rejected by the early Church were not what we
understand by the word "critical." Men guided their judgment
largely by what we may call the pedigree of the document in
question, but still more by its relation to the orthodoxy of the time.
The Epistolarium of the New Testament was almost wholly
Pauline, and Paulinism shaped the norm of apostolicity. It is true
that the men of the second century were not Pauline, but they
thought they were, and hence arose the curious inconsistency that
those very men who agreed at bottom with St. Peter and St. James
could not bear to think that these two apostles had ever uttered a
word in their own defence against the sharp sayings of St Paul.
They explained the differences away, or they left out of their canon
pieces which struck them as anti-Pauline. They admitted Galatians
and doubted 2 Peter. Fortunately there were some who took a
different view. Otherwise we should hardly have known that in the
primitive Church there existed, not only the radicalism of St. Paul
and the stubborn conservatism of the Judaising section, but also
the great central party represented by the Twelve Apostles. The
246 INTRODUCTION TO THE SECOND EPISTLE OF PETER
cardinal error of Baur and his followers, an error which vitiated
their many great services to Christian scholarship, was that they
arranged these Church divisions in chronological order, as if we
could suppose that in England or any other country the Tories
produced the Whigs, and, finally, that the fusion of these two gave
birth to the men of moderation and common sense. What history
teaches us is that, both in secular and religious affairs, the broad
catholic party, the party which has no name, always exists and is
always powerful. It is Reason, flanked on both wings by Emotion,
on the left by eagerness for the Future, on the right by strong
affection for the Past Both Emotions belong to Reason, and
Reason knows how to use them in time and in measure. It shapes
that view of Christianity which we find in the Synoptic Gospels,
in the Book of Acts, and in the Epistles of Peter. It is a disciplin-
ary and logical view ; it regards the Bible as a continuous revelation,
and it limits the right of private judgment The " Judaisers " never
found a place in the Canon, though James sheltered them as far as
he could. On the other wing, the author of Hebrews leans towards
St. John, the Catholic Mystic, and, finally, in St Paul we find the
Protestant Mystic.
Thus we gain an intelligible view of the early Church, and thus
we see the value of 2 Peter. Value is not the same as authenticity.
Yet, if it has been shown that the Epistle fills a definite place,
represents a definite party, and expresses views that were really held
by St Peter, something not inconsiderable has been effected towards
the removal of hostile preoccupations.
The conclusion at which Dr. Zahn arrives, after an elaborate
discussion of all the points involved, is that 2 Peter was written
before 1 Peter by the apostle's own hand, not as the former Epistle
by an amanuensis or representative (thus the difference of style is
accounted for); that it was sent probably from Antioch shortly
before the time when St. Peter went to Rome (60-63), to Jewish
Churches in Palestine ; and that it was called forth by the Corinthian
disorders, which, as the apostle feared, might shortly attack his own
special flock.
Zahn's views rest on so strong a support of learning and good
sense that they must be treated with great respect The weak point
in his final verdict appears to me, if I may venture to say so, to be
the characterisation of the recipients of the Epistle as Jews. The
conclusion involved, that St Paul had written an Epistle to a Jewish
Church, is not impossible, for it is extremely difficult to see what
precisely is meant by Gal. ii. 9 ; still it is not probable. On the
other side, Zahn himself allows that 1 Peter was written, if not by the
hand, yet by the direction of St Peter to Gentile communities ; and
there can be little doubt that St. Peter had close relations with
Gentile Christians in Corinth, Galatia, and Rome. St Peter again
DATE, AUTHENTICITY, AND OCCASION OF 2 PETER 247
makes no distinction between Jewish and Gentile Christians, and
there is nothing in 2 Peter to differentiate its first readers from those
of 1 Peter.
If Dr. Zahn is right in thinking that the former Epistle referred
to in iii. 1 is lost, the easiest inference is that 2 Peter was directed
to Corinth not long after the date of the Pauline Epistles, from
whatever place happened to be St. Peter's residence at the time.
The difference of style may be explained as by Dr. Zahn ; but here
again it is more natural to suppose that, if St. Peter availed himself
of the services of a draughtsman or secretary for one Epistle, this
was his rule. That he would be assisted at one time by one brother
at another time by another, is not only possible, but certain, from
the nature of things.
NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF
ST. PETER.
The Title, K A B have Uirpov /? s C, Uirpov lirioroX^ j5 : K and
many cursives, Uirpov hnorokri Sevripa: other cursives, ETcTpou
€ttmtto\t) koOoXlktj Sevrcpa : L, iirKrroXr] kulOoXikt] Scvripa rov aytov
olttoo-toXov Uirpov: the Codex Amiatinus, incipit epistula petri
apostoli, ii. : the Codex Fuldensis, incipit epistula scu petri secunda.
1. 1. " Symeon (Simon) Peter, a slave and apostle of Jesus
Christ, to those who have obtained a faith of equal honour with
us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ."
NAKLP, other inferior MS. authorities, and Theophylact
have Svfied)!' : and this reading was known also to Oecumenius. So
Tischendorf. B, many cursives, and the Versions have 2i/uin>. So
WH (giving Sv/icuv in the margin).
For the names of the apostle see note on i Pet. i. i.
The original Hebrew form, Symeon, is found elsewhere only in
Acts xv. 14, where it is used by the Apostle St James. Theophylact
says, tov 2vfi€u)v to Si'/xwv vTroKopurp.6% iamv, regarding the latter as
a home-grown Hebrew diminutive of the former. In 1 Mace. ii.
3, 65, Simon and Symeon are used indifferently of the same son
of Mattathias. It is, however, possible that the shorter form was
shaped by Gentile influence, Simon or Simo (from simus) being
familiar to Latins and Greeks, as we see from Plautus and Terence.
See Zahn, Einleitung, i. p. 21.
Hofmann, Huther, Schott, Kiihl, Zahn, Spitta, accept Symeon
as the correct reading. Some think that this form of the name is
here used to emphasise the Hebrew character of the writer, and
consequently that also of the recipients of the letter ; but it is diffi-
cult to build such an inference on so slender a basis. The First
Epistle makes no distinction between Jew and Gentile, nor does
the Second. But, if the reading is correct, it is an argument for the
early date of the Epistle, as the form Symeon was not in use in the
second century. Simon is found in The Gospel according to the
Hebretus, in the Gospel of Peter, in the fragments of the EMonite
Gospel (in Hilgenfeld), in the Apostolic Church Order (Duae Via*,
in Hilgenfeld), in the letters of Peter and Clement to James, pre-
fixed to the Homilies, and regularly in the Homilies themselves.
248
CHAP. I. VER. I 249
No instance of Symeon is quoted. If the use of the Hebrew form
here is an archaism, it is very dexterous. For the collocation, Simon
Peter, see note already referred to.
SoCXos xal diroVroXos 'iTjorou Xpicrrou. Cf. Rom. i. I, HavAos
SovAo? 'Itjctov Xpiorov KAipros dirdoToAos : Phil. i. I, IlavAos *al
Tifio0€os oovAoi XpuTTOv 'Itjctov l Tit. i. I, IlavAof 8ovAo? 0cov airocr-
toAos Bk *hj<rov Xpiorov : J as. i. 1, 'Idjcu>/}o? 0cov xal Kvpiov Irjaov
Xpiorov oovAos : Jude 1, 'IovSas 'lrjoov Xpiorov 8ovAo? : Apoc. i. 1,
t<3 6ovAa> avrov (Xpiorov or 0cov) 'IcodVny. AovAo? is used of Chris-
tians in general, Acts ii. 18; 1 Cor. vii. 22 ; Eph. vi. 6; Col. iv. 12 ;
2 Tim. ii. 24, and frequently in the Apocalypse. In 1 Pet. ii. 16
we have SovXot 0eov, but the usual phrase is SovXoi Xpiorov. They
are slaves of Christ as Lord; the correlative of SovXo* being fre-
quently Kvpio? (Matt. xxiv. 50). But a more familiar correlative of
SovAo? is oWironys, and possibly this is the word that was in St.
Peter's mind (see below, ii. 1). The question has been raised
whether " slave of Christ " does not here mean the same as apostle.
The phrase is by no means exclusively used of apostles, as will be
seen from the passages quoted. As in 1 Pet. v. 1, so here the
writer uses first an expression which puts him on a level with those
to whom he is speaking before he claims a hearing by right of his
apostleship.
urori|iOK (the word is not found elsewhere in the New Testa-
ment) has often been taken to mean " of equal value." So R.V.
" a like (in margin ' equally ') precious faith " ; but the precise sense
is rather "equal in honour," or "privileges." Mr. Field, in his
Notes on the Translation of the New Testament, points out that rifirj
has the two meanings of value and of honour, and that while iroAv-
ti/xos generally follows the first, 6ftdVi/xos and to-oVi/ios always follow
the second. 'Io-dri/ios is specially used of civic equality; thus
Josephus, Ant. xii. 3. I, br axrrfj tq firjfTpoiroku 'Avrio^cia iroAircia?
avrov? rj$(o}(T€ kcu tois ivoiKioOtiow laorifiovs dircSci^c MajccoooH #cai
'EAA^ai : Lucian, Hermot. 24, avriKa /AaAa irokCrrp/ ovra tovtov,
6Wis av rj, xal UroTifiov airaart, (other references in' Lid dell and
Scott). Probably St. Peter has this civic sense of the word in his
mind. Faith makes those to whom he is writing burgesses in the
city of God equally with the apostles.
tjjui> is equivalent to 17} rjp.G>v. There is much difference of
opinion as to the meaning of this "we." (1) A large number of
commentators take it of Jewish Christians as opposed to Gentile,
quoting Peter's words in Acts xi. 17, rrjv lorfv owpcav coWcy avrois 6
0cos ws real fjfuv. But the Epistle nowhere refers to this dis-
tinction, which, indeed, has nothing to do with the points handled.
(2) "We" might be taken to denote the Church from which the
apostle was writing, and with which he identified himself. This
interpretation, however, is barred by ver. 4, from which it is clear
2 SO NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
that " you " stand in the relation of disciples to " us." (3) " We,*
according to an ordinary Greek usage, might mean St Peter alone ;
but there is no reason for thus restricting the pronoun here, and
it will be noticed that when the writer speaks of himself alone he
uses the first person singular (i. 12-15). (4) Bengel, followed by
others, including in recent times Keil, Spitta, von Soden, take the
pronoun to refer to the apostles generally. This gives much the
best sense. Throughout this chapter St Peter is thinking of the
contrast between the doctrine of the apostles and that of the False
Teachers. "Your faith," he seems to say, "is as honourable as
ours, though you received yours from us and we received ours from
Christ."
v XaxoGo-t. " Sortitis ; non sibi ipsi pararunt," Bengel. Their
faith was given to them by the mercy of God.
iv Swccuoo-unf]. As in 1 Peter (ii. 24, iii. 12, 14, 18, iv. 18), so in
2 Peter (ii. 5, 7, 8, 21, iii. 13), St'icaio? and Sucauxruvr) bear the same
meaning as in the Old Testament. It is therefore quite impossible
to find here any reference to the Pauline doctrine of justification.
*Ev Sucauxrvvy can hardly be taken with iricmv. Even if, in Rom.
iii. 25, 7rt<rns iv to> al/jxLTi avrov meant "faith in His Blood," which
is exceedingly doubtful, " faith in the justice of God " would be a
remarkable expression. Nor can we take as parallels Eph. i. 1 5 ;
Col. i. 4; 1 Tim. iii. 13; 2 Tim. iii. 15, where faith is said to be
in Christ Jesus, for these are merely expressions of the habitual
Pauline thought that the whole life of the believer is in his Lord.
We cannot translate " faith issuing in a righteousness of God " ; for
the preposition will not bear this meaning. Nor, again, can we
translate " faith standing in, or built upon, the (or a) righteousness
of God " ; for if we are to give righteousness here its Pauline sense
of forensic or imputed righteousness, this follows faith, and does
not precede it ; while, if we are to give the word its proper Petrine
sense, faith rests, not on the divine justice, but on the divine goodness.
For this last reason it seems impossible to connect iv Sucauxrvvg
with Xaxpva-L. The verb Xayxovciv implies a gift of favour, and
favours are not received, strictly speaking, from justice. It remains,
therefore, to find the determining word in Ixrorifwv. God is Just,
and gives to all Christians equal privileges in His City.
tou Gcou VjfiuK tea! auTvjpos 'ItjctoG XpurroG. It has been much
disputed whether Two Persons are here spoken of, or only One.
Among recent commentators, Alford, Wiesinger, Bruckner, Steinfass,
Huther take the former view ; Spitta and von Soden, the latter ;
Kiihl answers the question with a non liquet The argument has
two branches, the grammatical and the historical. As regards the
grammar, it may be urged :
1. That the combination of the two substantives under one
article is a very strong reason for regarding the two substantives
CHAP. I. VER. I 251
as names of the same person. It is hardly open for anyone to
translate in 1 Pet. i. 3 6 ©cos *ccu traniip by " the God and Father,"
and yet here to decline to translate 6 ©cos ical onanjp by " the God
and Saviour." This point is rather strengthened than weakened
by the addition of ij/*a>v to ©cos. It must be admitted that if the
author intended to distinguish two persons, he has expressed him-
self with singular inaccuracy.
2. If the author had intended to distinguish two persons, it
is exceedingly doubtful whether he could have omitted the article
before o-wrrjpos. Swrrjp is used in the New Testament of God
or of Christ twenty-three times. Of these instances, two are in
St Luke's Gospel; one in the Gospel, one in the Epistles of
St John; two in Acts; one in Philippians, ten in the Pastoral
Epistles of St Paul; five in 2 Peter; one in Jude. It is used
eight times of God, fourteen times of Christ; one passage, Tit.
ii. 13, is doubted. As used of God, owi/p has the article five
times, and dispenses with it three times (1 Tim. i. 1, iv. 10;
Jude 25). As used pf Christ it is anarthrous in Luke ii. 11 ;
Acts v. 31, xiii. 23; 1 John iv. 14, but in no one of these
passages would the article be in place. In Phil. iii. 20, also,
it is anarthrous, and here possibly the article might have been
used. Yet in this, the only passage where St. Paul uses owijp
outside of the Pastoral Epistles, the meaning may very well be
u we expect," not the Saviour, but " a Saviour."
3. But what we have specially to regard is the usage not of
other writers, but of 2 Peter. Five times the author uses crtorrjp,
and always in very similar phrases. Here we have tot) ©cou rjfxwv kox
trorn/pos *lr)o-ov X/hotov: below, i. ii, ii. 20, iii. 18, rov Kvpiov rjfjLwv
fcai o~am}pos *lrj<rov Xpurrov : iii. 2, rov Kvpiov #cat oximjpos. Though
ownljp is one of his favourite words he never uses it alone, but
always couples it under the same article with another name. There
is strong reason for thinking that the two names always belong to
the same person ; undoubtedly they do so in four cases out of the
five.
Spitta and von Soden, two very keen critics, regard these argu-
ments as decisive. * Alford says, "Undoubtedly, as in Tit. ii. 13,
in strict grammatical propriety, both ©eoi) and owijpos would be
predicates of 'hjorov Xpiorov. But here, as there, considerations
interpose, which seem to remove the strict grammatical rendering
out of the range of probable meaning." Yet the first and sovereign
duty of the commentator is to ascertain, and to guide himself by
the grammatical sense.
The historical difficulty may be posed in the words of Kiihl.
u The immediate transfer of ©cos to Christ might find a parallel in
Heb. i. 8, and in the doxologies addressed to Christ in Rom. ix. 5 ;
Heb. xiii. 21; on the other hand, the immediate attributive con-
2$i NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
nexion of 0cd? with 'Ir/o-ovs Xpioros is without analogy." But there
is really nothing startling in the phrase of 2 Peter, if we think of
John i. 1, xx. 28 ; or the three, possibly five, doxologies addressed
indifferently to Christ or Jesus Christ (Westcott, Hebrews^ p. 464),
one of which forms the conclusion of this Epistle ; or the meaning
of " Lord " in 1 Peter ; or the language of the Apocalypse. 2wn}p
itself is a divine title, transferred without hesitation from Jehovah
to Jesus Christ. But after all, the question is not what other
authors say, but what 2 Peter says.
It may be argued that because 2 Peter is here speaking of one
person, he belongs to the post-apostolic age — to that of Ignatius,
who speaks of Jesus Christ as 6 ©cos ^/luov, Eph., Preface (see
Lightfoot's note) ; but there is no sufficient reason for relegating
this phrase to the second century.
A final strong argument for supposing that St. Peter is here
speaking of One Person only, is that those who consider him to
be speaking of Two have great difficulty in explaining the word
^LKcuoarvvrj. Granting for the moment that Two Persons are here
intended, is their righteousness the same, or different? Are we to
say with Wiesinger that God is righteous in so far as He ordained
the Atonement, Jesus Christ in so far as He accomplished it ? or
must we not think with Spitta, that the Atonement is not here in
question at all ; because it can hardly be meant that, on the ground
of the Atonement, a faith has been given to the readers of the
Epistle which is Utoti/juos to that of the writer ? The righteousness
intended is not that which makes atonement, but that which gives
equally. But, if the righteousness is one and the same, it becomes
exceedingly difficult to keep God and Jesus Christ apart
2. x^P 1 ? "P" Kat cirff'l irXv)6u^0ciT). Cf. 1 Pet. i. 2, where
precisely the same phrase is found. Jude, in his Address (eA.eo?
vplv Kal tlprjvT) teal ayairq 7rkrj$w6€Cri) 9 follows the same model, but
loosely.
toC 0€ou Kal 'Itjctou tou Kupiou Vjfi&f. So B C K, Theophylact,
Oecumenius, Lachm., Treg., Tisch., WH : KAL, tov ©cov ical lrja-ov
X/hotov tov Kvpiov rjfilav : ) XT ' tov Kvpiov kol ®€ov rjp.£>v : P am fu
demid harl corb a , tou Kvpiov : a scr c 5 " m 87 m* Syriac, tov Kvpiov
■fifjuov 'l-qo-ov Xptorov : the Sahidic omits the whole verse. There is
great variety of readings here, and all MSS. of 2 Peter are bad (see
Introduction). Spitta, following Bengel, regards tov Kvpiov vjfjLwv
as the original out of which all these variants arose, on the grounds
that (1) the phrase is much more likely to have been expanded
than curtailed; (2) that the object of yFakris or imyvaHris, in i. 8,
ii. 20, iii. 18, is Christ alone; (3) that the diplomatic evidence of
the shorter reading is by no means inconsiderable, P, which for
2 Peter has great value, being supported by the Itala, the best MSS.
of the Vulgate, and the Syriac. It should, however, be observed,
CHAP. I. VER. 3 253
that in regard to 2 Peter, the Syriac is a late and inferior authority.
Further, it is to be observed (4) that from the following words, ri}s
duas Swdfitw avrov, it may be inferred, with great probability, that
only one Divine Person was here mentioned. Upon the whole, it
may be said that internal probability is strongly, if not conclusively,
in favour of the shorter reading. External evidence must be left
to the textual critics, but it is certain that there are passages in
2 Peter where no MS. can be relied upon. Zahn, Einleitung^ ii. 61,
takes the same view as Spitta.
iv taxyrafcrei. If we compare vers. 5, 6, 8, there appears to be
a difference intended between yvoxris and c7rtyi/cuorts. The former,
as in 1 Pet. iii. 7, appears to denote good sense, understanding,
practical wisdom ; the latter is used of the knowledge of Christ.
'Enxyvoxris is used by Plutarch of scientific knowledge, for instance,
of music ; and St. Peter may mean that the knowledge of Christ is
the master-science, the apxircicroviKiJ. But, generally speaking, in
the New Testament it is not easy to keep yvukrts and cViyvawris
distinct.
3. 6s, followed by the genitive absolute, may be rendered
"seeing that" May grace and peace be multiplied unto you in
the knowledge of Christ (and I pray this with confidence), seeing
that He has granted unto us (His apostles) all things that conduce
to life and godliness, through the knowledge of Him that called us,
by His own glory and virtue.
•rijs Octets Sufcijieos auToG. Christ has 0cta 8vva/us because He is
6 ©cos rjpw. The phrase is found in an inscription belonging to
Stratonicea in Caria, the date of which is about a.d. 22. It is
published in CIG, ii., No. 2715a b\ and in part in Deissmann,
Bibelstudicn, p. 277, Eng. trans, p. 361. The expression 0cia owa/xis,
therefore, was current in St. Peter's lifetime. The author of our Epistle
has a tendency to use reverent periphrases for the name of God, as
in ver. 17 below. See Introduction, p. 235. A1W/11? is one of the
leading words of the Epistle; note the emphasis with which it
recurs in ver. 16, owa/us kclI irapovala. The ouva/us, power and
majesty, of Christ is the sword which St. Peter holds over the head
of the False Teachers. Christ's divine power has given us apostles
Trdvra Ta 7rpds foi^K koX cuorc/Sciav through the knowledge of Him
that called us. When He called us, He gave us the knowledge of
Himself and, through that knowledge as the means, all that fosters
life and Christian conduct
ToO KaXeVarros ^fi£s* He that called the apostles was Christ.
Compare Matt. ix. 13, where Christ speaks of Himself as calling
sinners. It was He also that called St. Paul, Acts ix. 5. That this
is the right explanation seems clear from ver. 1 1 below. We are
called by Christ into the kingdom of Christ. Again, iirtyvwcris is
of Christ, vers. 2, 8. Generally speaking, in the New Testament it
254 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
is God, not Christ, that calls, but in Rom. i. 6 we have kXtjtoI
*lrj<rov Xpiorov.
iSia 86£fl xal dpcrfj. So K A C P, the Versions, Tisch., Lachm.,
Treg. ;* B K L, the bulk of later MSS., WH, read Sta oofy* kcu
ap€Tr}s. " By His own glory and virtue," or " by glory and virtue."
The divergence of reading is interesting mainly as showing the
uncertainty of the text. Christ's glory might be called His own,
though He received it from the Father (ver. 17) ; for what we have
received is our own (1 Pet iii. 1), and the glory belongs to Him, ck
fjfiipav aiStvos (iii. 18). Von Soden thinks that oo£a and apvrq
correspond to £o>i; and cvo-c^cia : and if this view is taken, they may
be regarded as synonymous with OeCa <£v<ns, and opposed to <f>0opd
in the following verse. Glory and virtue are the divine nature.
But, as throughout this introduction St. Peter is paving the way for
chaps, ii. and iii., and as it is his habit to introduce words which
he means to explain later on (mtoti/aos, cTrtyvoxri?, ovpa/u?), it is
very probable that Spitta is right in regarding 8d£a as an anticipa-
tion of the reference to the Transfiguration in vers. 16-18. 'ApcnJ
means the moral goodness of the 'A/xvds d/xto/tos *al aWiAo? : this
is the idea which the apostle immediately proceeds to develop.
It is remarkable that this familiar Greek word is hot used in
its familiar sense of human ethical virtue in the New Testament,
except in Phil. iv. 8, here, and in ver. 5 below. "Virtue" is a
secular and disciplinary term which, owing to the influence of St.
Paul, has never made itself quite at home in theology. Readers of
Butler's Analogy will know how it links itself on to the doctrine of
habit and the idea of moral desert
In the present passage the word forms a keynote. Christ has
virtue, His disciples must add virtue to faith, but the False Teachers
reject virtue altogether.
All commentators appear to couple i&'a 8o£# kcu apcrg with
tov KaAccravros, yet this construction seems extremely difficult The
moving cause of the call is not glory, but mercy. In 1 Pet. ii. 9,
the issue, not the ground, of our calling is that we should tell
forth the dpcTai of God. It is much easier to take the datives with
St8<Dp7ifjL€vrjs : His divine power has given us all things by His glory
and virtue, because the attributes are, in fact, the power which
enables Him to bestow the gift That this is the right construction
seems clear from the following words, oY &v (practically equivalent
to <us) $€&u)pr)TOi.
If but One Person is spoken of in ver. 1, and if the shorter
reading is adopted in ver. 2, there can be no doubt that avrov and
rov Kokio-avTos both refer to Christ. But if Two Persons are men-
tioned in either place, difficulties arise, which are not very easy of
solution. Thus avrov is understood of God by Bengel, de Wette,
Bruckner, Wiesinger, Keil, and others. But the order of the words
CHAP. I. VER. 4 255
is against this ; and though it is quite natural for the writer, after
calling Jesus Christ " our God," to speak of His " divine power,"
it does not seem quite natural to speak of " the divine power of
God " ; the phrase in this case becomes a mere tautology. Again,
if $6£g kou aperfi belong here to God, we must give up Spitta's
explanation of oo£a, which has so much to recommend it, and
deprive &pcnq of all direct bearing upon the subject of the Epistle.
As applied to God, dp€nj or dpcT<u means " excellence " (see note
on i Pet. ii. 9), and is practically equivalent to oo£a (Hab. iii. 3 ;
Isa. xlii. 8, xliii. 21).
4. 8i* &r . . . Be&<SpT|Tai. Here, again, the text is in a very un-
satisfactory condition. There is some evidence for oY ov or oY ifo
and throughout the verse the chief MSS. differ in minute points,
especially as to the order of the words ; see Teschendorf. We may
translate, " Whereby He hath granted unto us those precious and
very great promises. n AcowpTrat is again middle (Dietlein makes it
passive) ; the subject is better found in fj $€ia SvVa/u? avrov than in
6 jcaAcVas. The antecedent to oY &v is &6$a koL open;. For the use
of the superlative pir/iora, see Blass, Grammar, p. 33. The «ray-
ytXfiara (the word is peculiar to 2 Peter) are explained in iii. 13
to mean the promise of a new heaven and a new earth, wherein
righteousness dwells. Here, again, we have an instance of St.
Peter's habit of anticipation, and a link between the introduction and
the third chapter. Already the author is thinking of the doubts
about the Parousia.
Hofmann finds the antecedent to 6Y &v in vdvra : but it is not
easy to see how these necessary aids to life and godliness can be
spoken of as the means by which the promises are given. Rather
they are the means by which the promises are held fast.
lea Sid toutwk yivr\oQ€ 0cia$ koikw^oI ^u<re«>s. " In order that
through these (the promises) ye may become partakers of the
divine nature." Christ has given us the apostles, as first recipients,
custodians, witnesses, these promises, to the intent that you, whose
faith is ?<7oti/aos with ours, may escape the corruption of lust, and be
made like God. But the " you " is not so emphatic as to require
the insertion of v/acis.
Calvin, de Wette, Bruckner, Hofmann, Spitta refer tovtw to
to vpbs £u>tjv ical tverefietav: Bengel found the antecedent in &6£a
Kal apery: but ravra can hardly signify anything else than «ray-
ycXpara, which comes so immediately before it.
The word 0€ios, which is here used for the second time, occurs
elsewhere in the New Testament only in Acts xvii. 29, where St.
Paul, speaking to Athenians, aptly speaks of to 0ctov, the Deity,
using a phrase familiar to cultivated Greeks. Here 0cta <£ro-is has
a similar ring ; it belongs rather to Hellenism than to the Bible.
We may compare the Stoic phrase, cvros cIkou ti}$ <£uo-co>s rifc 0c«w,
256 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
Stob. Eel. p. 122 : or Philo, de Somn. i. 28 (i. 647), \oyuajs kckoi-
v<DvrjKa<TL tfivcrem : or Joseph, contr. Ap. i. 26, 0cias oojcot/vrt/icrco'xtyjceVai.
<f>vo-€0)s. <fo?o-€u>« av6p<oviyrfs Koivtovelv is quoted from an inscription
belonging to the first century before Christ, Deissmann, Bibehtudien^
p. 284, Eng. trans, p. 368. But it should be noticed that St. Peter's
phrase is neither Stoic nor Platonist. What he says is that the
Christian becomes by grace partaker of the Divine nature. What
the heathen philosopher taught was that all men are so by nature.
Professor Harnack (^Chronologies p. 469) regards the phrase 0cias
KOLvu)vol ^uo-ccos as one of the proofs that 2 Peter was not written
before the latter half of the second century. The question has been
discussed in the Introduction. Here it may be said that the author
of 2 Peter uses some half-dozen words that were current among
educated men ; that such words as he uses were familiar in the first
century ; that he shows less acquaintance with Hellenism than St.
Luke or St. Paul ; that he is in no sense a philosopher, though this
term might be applied to the author of Hebrews ; that he shows no
acquaintance with the Gnostic controversy in chap. ii. ; and, when
he is speaking of the destruction of the world by fire in chap. iiL,
makes no reference either to Stoicism or to Platonism.
0eta9 Koivwol <f>v<rc<u<: means very much the same as St Paul's
Koivtovia IIvcv/xaTos, 2 Cor. xiii. 14; Phil. ii. 1. But St. Peter, who
attaches a very different sense to Hvevfia (see notes on First Epistle),
could hardly use the Pauline phrase.
Airo^uylKres. They will become partakers of the divine nature,
not by escaping, but after escaping the corruption which is in the
world and resides in desire. *A7ro<f>€vy€iv, which is not used by any
other writer in the New Testament, properly takes the accusative,
as in iL 20, below. 1 Peter uses only the plural cVt0v/u'<u. Here and
in ii. 20 KocrfjLos may have an ethical sense which it hardly exhibits
in 1 Peter. We may notice the classical use of the article, as in
1 Pet. iii. 3.
5. nal afrrA touto Zi. "Yes, and (*at ... 8c) for this very
reason," because when we have escaped from corruption the pro-
mises, if we hold them fast and follow them, will make us partakers
of the divine nature. Cf. Xen. Anab. i. 9. 21, koX yap avro tovto
oinrcp avros IvtKa </>tX<dv wcto Sctcrdat, a»s owepyovs €X ot > KC " avros
iircipaTO avvepyos rots ^t'Xots K'paTtcrros clyai, "For, for the very
same reason for which he himself thought that he needed friends
— that he might have helpers — he on his part endeavoured to be
the best of helpers to his friends. n So in Plato, aura Tavra nV
fjKOfLcv, "That is the very reason why we have come." This ad-
verbial usage of avro tovto, which is strictly analogous to that of
tl, is quite classical ; see Kriiger, Griech. Gram. xlvi. 4 ; Blass, p.
271.
irapeia4»ep€iK is " to bring in " or " supply besides." The classical
CHAP. I. VERS. 5-7 257
phrase is cnrovSiyv voulaOai, but cnrovS^v clcr<f>€p€iv is quoted from
Josephus, Ant xx. 9. 2, iraxrav ottov&tjv tor^cpccrftu, from the
Stratonicean inscription (Deissmann, Bibehtudien^ p. 278, Eng.
trans, p. 361).
^irixo(n)yciK. In Athens the State found the chorus, the
Choregus provided all that was necessary for its equipment.
Hence x°PVy^ v came to mean generally "to furnish with," "to
supply." The verb is commonly used by the moral philosophers.
Thus Arist. Eth, JVtc. i. 10. 15, tois *kt6s ayaOdis tjcav&s Kc\opr)-
y^ftcyo?, the natural gifts of man require to be equipped with,
supplemented by external gifts of fortune. Cf. also Diog. Laert
vii. 128, 6 fUvroi Ilaycurtos kou IlocrciScovtos ovk avrdptaj Aeyovo'i rrjv
ap€Trjv, aXXa xpctav cTvat <fracrt kol vyieias kclI \oprjyias kclL larxyos. It
is possible that the word is here used as an ethical term, but it was
commonly employed without any reference to this scholastic applica-
tion, thus Polybius, iii. 68. 8, \oprjytiv to o-rparoirtSov rots cirmjSctois,
and it is found in this general sense in 2 Cor. ix. 10 ; 1 Pet. iv. n ;
Gal. iii. 5; Col. ii. 19. In the compound hn\oprjy€iv the preposi-
tion brings out the idea that the equipment is an addition to the
original stock, but is not really wanted. Later Greek is much
addicted to the needless emphasis of compound verbs. We should
not omit to notice the Petrine and evangelical contrast between
what God gives and what man adds to the gift. " Confer omnino
parabolam de decern uirginibus, Matth. xxv. Flammula est id
quod nobis absque nostro labore a Deo et ex Deo impertitur : sed
oleum est id quod homo suo studio et fidelitate affundere debet, ut
flammula nutriatur et augeatur. Sic extra parabolam res pro-
ponitur in hoc loco Petrino " (Bengel).
5-7. In the list of excellences which follows we have some-
thing analogous to the Stoic -rrpoKoirq, and it is quite possible that
the writer may have heard of the Stoic doctrine ; the word irpoKojrruv
was current, and is used by St. Paul in its Stoic sense in Gal. i. 14.
The moral and spiritual life is regarded as a germ which is expanded
by effort, one step leads on to another, and each step is made by
the co-operation of the human will with the divine. The list begins
with prions, practically another name for the divine gift of eVtyvu><ri?,
and ends with aydinj. In Hermas, Vis. iii. 8. 1 -7, a similar list is
Ilion?, *EyicpaT€ia 9 'AirXoTrjs, 'E7r«rT^fti7, "AKaicta, Sc/ivott;? : these are
daughters one of another. In Sim. ix. 15, Hermas gives a list of
twelve virtues or virgins which begins and ends in the same way.
Harnack refers to Acta Pauli et Theclae^ where we find the sequence
vurris, fftopos, yvwcris, aydinj. In later times Clement of Alex-
andria built his theory of the Two Lives on these passages.
St Peter is thinking throughout of the False Teachers, whom he
is about to attack.
Faith is to be supplemented by Virtue. See note on ver. 3.
17
25* NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
Virtue is right conduct under discipline, by which faith, the prin-
ciple or &pxn> is developed, good habits are established, and the
mists of passionate desire (iviOvfua) are dissipated.
Thus Virtue leads to Knowledge, not of spiritual mysteries as in
i Cor. viii. i, xiiL 2 ; Col. ii. 2, but of the goodness and reasonable-
ness of the will of God. It is that knowledge which makes the
friend as distinct from the servant, John xv. 15.
Knowledge has been taken to mean practical skill in the details
of Christian duty, "die Fursichtigkeit, die in alien Dingen das
rechte Mass innezuhalten versteht " (Luther). " Virtus facit alacres,"
says Bengel, "uigilantes, circumspectos, discretos, ut reputemus
quid aliorum causa sit faciendum uel fugiendum, et quomodo, ubi,
quando."
Knowledge begets Continence, self-mastery, or self-restraint;
the direct opposite of the ttXcovc^ la of the False Teachers.
Continence issues in Patience, which understands that with
God a thousand years are as one day (here St. Peter is looking
forward to chap, iii.) — this in Godliness, a large word (see ver. 3)
summing up the whole of the practical side of the Christian life —
this again in Love of the Brethren (1 Pet. i. 22) — and this again in
9 Aydin} 9 the love of Christ (1 Pet. i. 8), and in Christ of all mankind.
Faith is here conceived of as in Heb. xi. 1, 3, as strong con-
viction, belief which determines action ; this is the heavenly germ,
which, if diligently fostered by obedience, issues in love, the per-
fection of the spiritual life. This is the view of 1 Peter and of the
sub-apostolic Church.
Aristotle, Eth. Nic. i. 9, starts three questions with regard to
what he calls "happiness": (1) whether it is uaOrjTov rj Wkttov:
(2) whether it comes Kara nva Oeiav uoipav : or (3) whether it is
Sia rvxnv* The third is the naturalistic view; the second on the
whole is that of St. Paul ; the first on the whole that of St. Peter,
who would say that, given Faith, which comes from God («aTa nva
Oeiav uoipav), much depends on the " thankworthy " obedience of
man. This is the view of Aristotle himself, as it is also that of
Bishop Butler. It is a view which makes ethical philosophy
possible, because it leaves wide room for human reason and wilL
But there is no cause for supposing that St Peter derived it from
any other source than that of his own Christian experience.
8. raura yap. " For, if these things belong to you and increase,
they make you not idle nor unfruitful with respect to the knowledge
of our Lord Jesus Christ." nA,eova£o> may mean either " to abound n
or " to increase," but Spitta seems to be right in thinking that the
latter sense is preferable here. Otherwise there is little difference
between xnrdpxovra and •nXtovdZfivr*. There has been much dis-
cussion as to the precise meaning of ds in this passage ; the point
being whether €7rtyva)<rts is to be regarded as the end of the Christian
CHAP. I. VER. 9 259
progress or as its beginning. On the side of the former view is the
R.V., which translates "unto the knowledge"; so de Wette,
Bruckner, Huther, Fronmuller, Steinfass, Kiihl ; on the side of the
second, the A.V. (" in the knowledge "), Bengel, Ewald, Hofmann,
Schott, Weiss, Wiesinger, von Soden, and, substantially, Spitta. The
dispute turns upon the question whether cfe is to be taken with the
adjectives or with the verb. Ka&crrdVai cis means "to bring a
person to a place," and we might conceivably translate "these
things bring you, not being idle nor fruitless, unto the knowledge."
But KaOurrdvai tlvcl apyov means " to make a person idle " ; and if
we adopt this construction, efc with its case will denote that in
respect of which he is idle. The two constructions and the two
translations must not be blended or confused, as they are in the
R.V. KaSiarrfa-Lv must either mean "bring" or "make." But
now a glance at vers. 2 and 3 will show that the Christian progress
begins with CTriyvaxris (Sia rfjs CTriyvawrctos) and is in «rryva>oxs.
H/Trtyvaxri? is the germ which makes progress possible, and is de-
veloped by the progress, but is not represented here as the goal
to which the progress tends. Here, as often, commentators have
been biassed by the desire to bring the language of St. Peter into
exact accordance with that of St. Paul, in Col. i. 10, $v iravrl Ipyw
Ka.fnro<f>opovvT€<; Kal av(av6fi€Voi cis rrjv iirtyvoitriv tov ®€OV. The two
apostles do not disagree here ; for this knowledge, which grows
with our growth, might very well be said to be the issue of all our
strivings. But it is also their root, and this is the point which St.
Peter wishes to bring out.
This verse is quoted in the Epistle of the Churches of Lyons
and Vienne, Eus. H. E. v. 1. 45, 6 h\ Sia. piaov icaipos ovk apyos
avrot? ov&k aicapiro? eyivcro.
9. & y&p fif) ir<£pc<rri TauTa. The words are equivalent in sense
to <5 yap p.r) V7rapx €l T0L ^ Ta KaL irA-cova^ct, as rv<f>\6s, /i.vcinra£a>i', \rfirpr
Xafiiov to <8pyos ical axapiro?. But the group of epithets in this verse
gives the cause of the barrenness, and forms a second indictment
against the False Teachers. They are not only barren trees (Luke
xiii. 6), but they are blind leaders of the blind (Matt xv. 14).
to+X6s- He is blind because he has lost the light of the
cViyvoxri? of Christ which was given to him (ver. 3), and thus has
never attained to yvwo-ts.
puanrrftuK. The correct form of this verb appears to be either
fivw7rid^€Lv (cf. V7ra)irta^€tv), or /xvottcu' (cf. 6$vonr€Lv). Suidas has in
one place fAvoMrafcu', in another /xuonriafctv. Commentators, follow-
ing Beza and Budaeus, refer to Arist. Problem, xxxi. 16. 25; but
though Aristotle there describes the fivuiff, he does not use
/ivci»ra£cu', nor does the verb appear in the Index of Bonitz.
Mvo>i/r means " short-sighted " ; fivawra£«v, " to be short-sighted."
The characteristics of a short-sighted man are that he sees things
260 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
dimly, or that he sees what is close at hand more distinctly than
what is far off. The first gives tolerable sense, but many commen-
tators prefer the second ; the purblind see earth far more clearly
than heaven (Beza, Grotius, Estius, de Wette, Huther), or sees
that he is a member of the Church, and does not see clearly how
and on what conditions he became one (Hofmann).
Wolf, Bochart, Spitta, and von Soden take /xvwi/r to mean "one
who shuts his eyes" and will not see. But fivtafj/ never has this
sense, though it is derived from pvu, and means properly " blinking."
This explanation is dictated by the wish to find a climax in tv<£Ao«,
livti>ird£a)v : but it is not necessary to suppose that St Peter was a
skilled rhetorician.
The Vulgate translates tnanu tentans, like a blind man, feeling
his way with outstretched hand. It is difficult to see how this
explanation, which represents the Greek ^Aa^wv, arose.
P reads fivoTrdiw, which seems to imply a false derivation from
/ivs and omj (/xvowrta for " a mouse-hole " is found). Hence Oecu-
menius says, /ivowra^civ 8c to tim^Awttciv ctpiprat, airo iw viro tj/v yrjv
fivtav Tv<f>\<ov ccs airav SaxrcXovvraiv. In this way Erasmus explained
the translation of the Vulgate, "manu uiam tentans, deducta a
muribus metaphora, qui parietem, aut tabulam, aut si quid aliud
obuium fuerit, sequi solent, donee cauum nacti fuerint" See
Suicer, /ivci>7ra£<o.
\f\(h\v \afiwv. " Because he has forgotten " ; cf. Josephus, Ant
ii. 9. i, 81a xpovov fifJKos XrjOrjv Aa/?oirc?: A then. xiL 24, p. 523 A,
oi /xcra tovtovs XrjOrjv \af36vr€S ti}s KpiyTaiv Trcpi rov ffiov cv#coo-/iwi5.
Thucydides, ii. 49. 5, has tovs 8c kcli Xrfiri cAa/i/favc, " forgetfuiness
came upon " the sufferers from the plague. Bengel and von Soden
would translate " having chosen to forget," but the notion of wilful-
ness does not seem to lie in the phrase.
toC KaOapiojiou tup irrfXai aurou dfiapTiwK. " The cleansing from
his old sins" in Baptism. Cf. 1 Pet. iii. 21, <rcii£ci Paimo-fia, ov
<rapKo<; air6$€aris pvirov dXXa <rwct8^o , ca)9 ayaOrj^ iircpiorrjfia cts @cov.
The reference to Baptism is made certain by the word irdkai : all
previous sins were cleansed at that time. Here as in 1 Peter " sin "
is concrete, and there is no necessary implication of birth-sin. The
cleansing is based upon the sacrificial Death of Christ (1 Pet. i. 18,
ii. 24, iii. 18), and is conditioned by kAtJo-is #ccu cicAoyi}, and by
the faith and repentance of the cleansed (<rwci8i;o-ca)s dya^s
cVcparnf/xa), but is conveyed by a definite act.
But what is it precisely that the False Teacher has forgotten ?
First, no doubt, the fear which attaches to the remembrance of the
price of Redemption (1 Pet. i. 17-19). But does St. Peter mean also
that the special cleansing of Baptism cannot be repeated? This
sense may be found in Heb. x. 26 and in 2 Pet. ii. 20-22. There
are passages in 1 Peter which seem to mean that the cleansing of
CHAP. I. VERS. 10, II 26l
ordinary sins, such as no Christian can avoid, is to be found in
suffering (1 Pet ii. 21, iii. 14, iv. 1, 16). We might say that in
Hebrews, 1 and 2 Peter, Christlike suffering for righteousness' sake
is the condition of post-baptismal cleansing. Out of these
passages arose the Novatian schism, the question agitated by
Hermas, Clement of Alexandria, Origen, whether /mcravota was
admissible after Baptism, and, if so, how often, and the whole system
of Penance. These consequences could hardly be drawn from the
Pauline Epistles.
10. Sio fioXXoK. " Wherefore the more." SirovoacraTc repeats the
exhortation ottov&tjv iracrav irapcurevcyKaircs, but two additional
reasons for diligence have been given in vers. 8 and 9 ; hence the
fiakkov,
oirouSifoaTc. Here as above (cVixopiryiJo-aTe, ver. 5) and again
in iii. 14 the aorist imperative, which properly refers to a single
definite action, as in Sore fioi tovto, is wrongly used for the present.
The same grammatical inaccuracy is very common in 1 Peter
(ii. 13, iv. 1-7, v. 8).
voicurOai. The middle voice signifies " to make for yourselves."
Here again the necessity for the co-operation of the human will is
very strongly expressed. Christ has called and elected the
brethren ; it rests with them to hold fast the gift
For frXoy^ see note on 1 Pet. i. 1. Here as there probably
the corporate sense predominates ; it denotes selection for a place
in the ycVos cjcAcktov. Ideally selection precedes the call or invita-
tion, which must always be addressed to individuals. Men are
called out of darkness into light (1 Pet. ii. 9), out of the Flood into
the Ark, or, like Abraham, out of an earthly home to the pilgrim
life. All Christians have been called and selected, otherwise they
would not be Christians, but they must " work out their own salva-
tion " (Phil. ii. 12). St. Paul adds ©cos yap iariv 6 £V€pyS>v cV v/uv
kqlI to 0eA.ctv icai to iv£pyciv xnrep rrjs cuooKias. St. Peter does not
add this qualification, though he goes on to remind his hearers that
the reward is a divine gift
ofl jub9| irraun)W iroTe. " Ye shall never stumble." The apostle
does not mean "ye shall never sin" — for in this sense we all
stumble (Jas. iii. 2). He is thinking of the onward march along the
King's highway, and the final entry into the kingdom. Ye shall
come safe to the journey's end. " Ut quouis tempore, inoffenso
pede, non tanquam ex naufragio uel incendio, sed quasi cum
triumpho intrare possitis " (Bengel).
11. {mxopiryT)6^acTai. The repetition of the verb from ver. 5
brings out with great emphasis the response of God's grace to man's
faithfulness.
Dietlein, Spitta, von Soden, Kuhl find in the verb an allusion
to the rich ornaments with which the chorus was provided by the
262 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
choregus for its entry upon the stage ; but it is hardly probable that
the ancient significance of x°P 1 77 € ' v was present to St. Peter's mind.
UXovartm finds its adequate explanation in the manifold graces of
God (i Pet. iv. 10), the Ti/ua #cal fiiyurra iirayyikfiara of ver. 4.
As man supplements the gift of God by ceaseless endeavour, so
God supplements man's faithful efforts by a rich and final gift.
Thus (Matt, xxv.) the man travelling into a far country delivers the
talents to his servants, returns to take account, and calls those who
have made due profit into the joy of their Lord. As in 1 Peter, the
thought is purely evangelical; there is no trace of metaphysical
speculation.
The eternal kingdom is that of our Lord and Saviour Jesus
Christ — this the writer says without reserve or qualification. The
expression justifies the view taken above of 6 ©cos f}fuov, of 0eia
Svva/xi?, and of 6 fcaAco-a?. Christ calls us into the kingdom, because
it is His own. We are reminded especially of Luke i. 33, koi
fiacnkevcrci iiri rbv oIkov 'Ia*a>/J cfe tovs atwva?, ical ti/s /JacnActas
avrov ovk corai tcAos. The kingdom of God or of heaven is also
called the kingdom of Christ in Matt. xiii. 41, xvi. 28, xx. 21 ; Luke
xxiii. 42 ; John xviii. 36. In Luke xxii. 30 the kingdom is given to
the Son by the Father. Cf. Heb. i. 8 ; Apoc xix. 16. To none of
these writers does the phrase suggest any difficulty; but on this
point, as on so many others, St. Paul speculates, 1 Cor. xv. 24.
The end of Christian pilgrimage is the crossing of Jordan and
entrance into the Promised Land, the patrimony, the salvation
ready to be revealed (1 Pet. i. 4, 5), the kingdom of Christ. There
is in 2 Peter the same attitude of expectancy as in 1 Peter.
Obviously the kingdom of Christ does not here mean the Church
upon earth. But the word iKKXrja-la is not found in either the First
or the Second Epistle. See Hort, The Christian Ecclesia y p. 221.
Even in the Gospels the kingdom is frequently spoken of as
future. Outside of the Gospels it is seldom regarded as realised
upon earth, though we find such passages as Col. i. 13 ; Apoc. i. 6;
1 Pet. ii. 9. In post-apostolic writers the future sense seems to be
universal ; see Clem. Rom. xlii. 3 ; 2 Clem. v. 5, ix. 6, xi. 7, xii. 1 ;
Barn. iv. 13, vii. 11 ; Herm., Sim. ix. 12. 3; Ignatius, Eph. xvL 1 ;
Polycarp, v. 3 ; Mart. Poly carpi, xxii. 1.
The phrase cuwvios /JacriAcia does not recur in the New Testa-
ment. It is one of the few salient phrases in this Epistle, and is
quoted in the Mart. Polycarpi, xx. 2. The word aiaino? might be
included in the list of St. Peter's philosophical terms, for the
distinction between aluv and xpovos is an important commonplace
in later Platonism. Yet atw^ios is a common word in the New
Testament, and it would be absurd to cite it as an indication of
Hellenism, except in so far as Hellenism may mean any degree of
education whether large or small.
CHAP. I. VERS. 12-14 263
12. Sio*. Here St. Peter passes to a fresh point which completes
his introduction. The faith of his readers is to-on/uK with that of
the apostles, because it embraces all that conduces to life and
godliness ; it must be developed by effort which leads to virtue, not
to licence; without effort none shall enter into the kingdom of
Christ.
From this point to the end of the chapter he insists upon the
truth of this faith. It rests upon the evidence of eye-witnesses, of
whom he himself was one ; and upon that of the Hebrew prophets,
but the prophets must not be misunderstood.
" Wherefore I shall always put you in remembrance." McAXw
with the infinitive in the New Testament is frequently merely used
for the future indicative ; the grammar is breaking up, and there is
a tendency to form tenses by the use of auxiliaries as in low Latin.
The future /acXA^o-w is found also in Matt xxiv. 6, where /acAAi/o-ere
dxovetv is neither more nor less than a#cov<r«r0c. Suidas, however,
explains fieWrja-uy by cnrovSdcr<a t <f>povr£<riti 9 and the R.V. translates
"I shall be ready always to put you in remembrance." The
rendering of the A.V., "I will not be negligent," represents owe
a/icX^o-o), a variant supported by K L, the bulk of the later MSS.,
and the Syriac.
The words iv t# irapovoy aArjOeCa are explained by cifioras, the
things which they know are the truth which is present to them.
*Earrfpiyfi€vois iv is a much stronger phrase than ciooras : " ye not
only know them, but are established in them," ye know them and
do them. Truth here embraces not only moral truth, — the necessity
of growth from u-iotis to dycurif, — but historical or doctrinal truth
OppOSed tO <T€<TO<f>LO'fLCVOl fXvdoL.
13. SiicoioK ^youpat. "I deem it right"; it is my bounden
duty as an apostle. *E<£* Sow, " so long as " ; cf. Matt. ix. 15; the
oo-ov is neuter. Sjopw/ux, "a tent"; this metaphor for the body
suits well with the general conception of life as a pilgrimage,
1 Pet L t, ii. 11. St Paul uses oTnJvos in the same sense 2 Cor. v. 1.
The apostles derived the metaphor from the history of the Patriarchs,
but according to Clement of Alexandria, Strom, v. 14. 94, Plato
also called the body yqwov <rio}vos.
SicyctpciK iv uTTOfinrjaci. " To stir you by a reminder " is a phrase
that recurs iii. 1. The iv is probably instrumental (a Hebraistic,
not a Greek use).
14. ciB&s on T&X iy *\ ^ori? vj diroOeat? tou a/ct]KWfiaT<5s fiou.
" Knowing that the putting off of my tent cometh swiftly." It has
been disputed whether " swiftly " here means " suddenly " or " soon."
Either explanation is possible, and either yields good sense. If the
apostle means that he is to die soon, there was great reason why he
should be earnest in admonition. If he means that he is to die
suddenly (i.e. by violence), the necessity for insistence is still the
264 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
same. "Qui diu aegrotant," says Bengel, "possunt alios adhuc
pascere. Crux id Petro non erat permissura." In John xxi. 18 our
Lord foretold that Peter should die a violent death orav yqpaxrrp.
If the apostle was ycpo>v when he wrote this Epistle, he would feel
that this prophecy must soon be accomplished. The point must
be left to the reader's judgment. 'Airofoo-is, "putting off," is a
word that suits a garment rather than a tent. The two images are
blended in much the same way by St Paul, 2 Cor. v. 2-5.
ica6a>s . . . l%r\\u)vl poi. The most natural explanation of these
words is to be found in John xxi. 18, 19. An argument has been
raised against the authenticity of 2 Peter on the ground that the
author here quotes the most suspected chapter of a very late gospel,
but all that he does is to refer to a prophecy of our Lord's, which is
probably that recorded by St. John* Spitta insists that the passage
in the Johannine Gospel is not here in question at all, on the
ground that there our Lord foretold that St. Peter should die in a
particular way, by crucifixion, while in the prophecy here referred to
the apostle had been warned that his death should happen soon.
Hence Spitta thinks that St Peter is alluding to some saying of our
Lord's which has not been preserved elsewhere.
15. cnrouSdo-o) . . . jAKTJuTjF iroiciaOcu. "And I will take pains
also that as occasion requires ye may be able after my death to call
these things to remembrance." SttovSoo-o) is late Greek for orrovSa-
aofxaij and ^x €lv should be oirws I£ct€ : see Blass, p. 225. 'Ekoototc,
"at each time," "whenever the need arises," as often as similar
errors are propagated. "E£o&>$, "death," as in Luke ix. 31 (in the
account of the Transfiguration), and in the Letter of the Churches
of Vienne and Lyons, Eus. If. E. v. 1. 36, 55. The word means
properly "end" or "close," so Xen. Hell. v. 4. 4, iif c£d5o> T179
<&PXV?* Hence it is used by later writers of the end or close of life,
but only with the defining genitive, Josephus, Ant iv. 8. 2, «r*
c£o&0 rov (yjv.
Is this promise fulfilled by the writing of this present Epistle, to
which the readers would be able to turn, whenever need arose, after
the writer was dead and gone ? This is the explanation of Bengel,
Wiesinger, Dietlein, Schott, von Soden, Kiihl ; but it is excluded by
the future (nrovSaa-o). The sense seems clearly to be " I will myself
remind you, so long as I live (as I am doing by this Epistle) ; and
further, I will take care that after my decease you shall constantly
be able to refresh your memory as to my teaching." What he
promises is something that will show that his teaching did not rest
upon (T€(ro<l>i<rfi€voi fivOoiy but on historical fact, and this promise
annot be thought to be wholly redeemed by the brief reference here
lade to the Transfiguration.
Huther thought the meaning to be that St. Peter would establish
succession of teachers, who after his death would keep alive the
CHAP. I. VER. 1 6 265
knowledge of the truth. But it seems clear that what is promised
is a document, to which his disciples would be able to turn and
confirm their belief.
In very early times it seems to have been thought that the
words pointed to the Gospel of St. Mark. Irenaeus, iii. 1. 1, /icra
8c ttjv tovtq)v c£o$ov Mapico?, 6 fjua$7jrrfs icai cp/iT/vcvrr/s IIcTpov, KCLl
avros to. virb Herpov K7}pv(rcr6fj.€va cyypa</>a>s 7rapa<$e8a>KC. Here Grabe
cannot possibly be right in taking c£o8ov to mean the departure of
the apostles from Rome. That the statement of Irenaeus rests
upon the present passage appears partly from the use of the word
t£o$os, and partly from the way in which St. Peter's words are
misunderstood. The apostle does not say that the document of
which he is speaking should be written after his death, but that it
should be written so as to be of use after his death. It is possible
that Irenaeus added from 2 Peter the words /ncra rtjy tovtuv 2£oW
to information which he gathered from Papias, Eus. H. E. ii. 15. 2,
Hi. 39. 15 ; but probably he found them in Papias.
Certainly no document would redeem the apostle's promise so
well as a gospel ; and if a gospel is meant, the reference can hardly
be to any other than that of St. Mark.
It seems highly probable that the composition of the later
pseudonymous Petrine literature, the Apocalypse, Gospel of Peter,
Preaching of Peter, and other books, was suggested by these words.
If so, the fact goes to prove that 2 Peter was well known, and
regarded as authentic in very early times. It seems hardly likely
that such extensive liberties would have been taken with the name
of Peter, unless there were a phrase, in a writing generally recognised
as his, which gave plausibility to the forgery. Hence we may see
in the present passage a reason for dating 2 Peter at any rate before
any of the extra-canonical Petrine books.
16. 06 ydp o-Eao^t-c^eVois pu'0oi$ c^aicoXouO^aarrcs . . . irapouaiaK.
" For we did not follow cunningly devised fables when we made
known to you the . power and coming of our Lord Jesus Christ."
MvOos by itself might mean merely " fables," such as the legendary
history of the heathen gods, " false tales," " fictions " ; and this may
be the meaning of the word where it occurs in the Pastorals, 1 Tim.
i. 4, iv. 7; 2 Tim. iv. 4; Tit. i. 14. Yet even there it may, and
here the addition of o-eo-o^ioyxeW shows that it must, bear the later
sense of "a fiction which embodies a truth," "an allegorism." The
False Teachers, or some of them, must have maintained that the
Gospel miracles were to be understood in a spiritual sense, and not
regarded as facts. But they differ from the False Teachers alluded
to in the Pastorals, inasmuch as they do not appear to have intro-
duced any " myths " of their own. They were therefore not
Gnostics, as Dietlein and Baur supposed ; their ttXcuttoX \6yoi were
simply allegorical explanations of the gospel ; they denied the literal
266 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
sense, but professed to hold fast the spiritual It is obvious how
this mode of exegesis might be applied to the Second Advent
fyropiaaficK. "We made known." St Peter does not say
that he himself had taught the readers of the Epistle, nor does his
phrase necessarily imply that any of the Twelve had done so
personally. All that he means is that the teaching which these
people had received had come to them mediately or immediately
from apostles.
huvap.iv Kal irapouaiaK are keywords to the second and third
chapters respectively. For 8wa/u? compare ver. 3 above ; and for
the connexion between 8wa/us and irapovo-ia, see Matt xxiv. 30.
dXX* fmfarrai ytviflim* *n)s Itctivou pcYa\ci6n)Tos. " But we had
been eye-witnesses of His majesty," and that is why we taught you
what we did. 'Enron;? is equivalent to aMim^ 9 Luke i. 2 ;
compare the use of ciroirrcvoi, 1 Pet ii. 1 2, iii. 2. It was unneces-
sary for St Peter to state that three only of the apostles had
actually been present McyaXci&Tys (Luke ix. 43 ; Acts xix. 27 ;
/xcyaActa, Luke L 49; Acts iL 11) is the majesty of Christ which
directly involves His 8vVa/us. For the future Parousia no ocular
testimony could be adduced, but as the Second Coming is the
diroicdAv^rt? ri}* 80^175 Xpiorov, 1 Pet iv. 1 3, no apter confirmation
could be found than the revelation of glory at the Transfiguration.
It is to be observed that St. Peter uses the Transfiguration to prove,
not the vapowria, but the credibility of the apostles who had preached
the vapowria. If we may suppose, what is by no means improbable,
that the False Teachers, while explaining away the Resurrection,
admitted the historical truth of the rest of the Gospel, we can see
a strong reason for St Peter's choice of this particular incident
17. XapwK ydp. "For having received from God the Father
honour and glory, such a voice having been borne to Him by the
magnificent glory, This is My beloved Son, in whom I am well
pleased." The sentence is anacoluthic, kaftw having no finite
verb. &<»vTj ffiiperaC rivi viro is a singular phrase. MeyaXoirptmfc
is found Deut xxxiii. 26; 2 Mace. viii. 15, xv. 13; 3 Mace iL 9.
*H fuyakoirpeirrp 86(a is a reverential paraphrase for God; 0cia
SuVa/us, ver. 3, 0ct'a <£ucris, ver. 4, belong to the same class of
expressions of which there are many instances in Jewish apocrypha.
Spitta quotes Test. Levi, 3, iv to* avtaripia (ovpavw) irdvraiv #caraA.uct
rjfieyaX-q 8d£a : Ascensio fesaiae, xi. 32, "et uidi quod sedit a dextera
illius magnae gloriae " : Enoch xiv. 18, 20, "And I looked and saw
therein a lofty throne . . . and the Great Glory sat thereon " ; so
also cii. 3, " And will seek to hide themselves from the presence of
the Great Glory." Clement of Rome, ix. 2, also has the phrase,
possibly borrowed from 2 Peter, arevto-u/xev cis rovs tcAcmds Xctrovpyi/-
cravras 177 /i€yaAo7r/>e7rct 80^77 avrov : but he may have taken it direct
from Enoch; see Lightfoot's note. The expression again throws
CHAP. I. VERS. 1 8, 19 267
light upon 6 ®cos rjfi&v ; the Great Glory is God, whom no man hath
seen ; Christ is our God, God who hath condescended to become
visible.
Wiesinger and Spitta are probably right in identifying fityaXo
vpcvTfs 8d£a with the v€<f>l\rj <f>(0T€ivrj (the Shechinah) of Matt. xvii. 5.
The sentence is anacoluthic, St. Peter has not added the verb
which he intended, and it is not possible to say what it was. The
Heavenly Voice arrests his attention and becomes the main object
of his thought, because it leads him on to speak of the other voice,
that of prophecy. This has led some commentators to accuse him
of having begun by promising ocular evidence, and ended by giving
aural. The actual vision is described by the words Xaftuv rifirjv koI
oo£ay, which represent Z\afi\pcv rb irpoVanrov avrov a>$ 6 17X109, ra Bk
ifidrta avrov bfivtro Xcvica <Ls rb <£a>s. Some, again, have created a
discrepancy with the evangelical narrative by making cv€xO€i<np
come before Xafi&v in point of time ; thus St Peter is made to say
that the voice preceded the Transfiguration, whereas in the Gospels
it follows. This, however, is quite arbitrary ; the temporal relation
of the participles is not to one another, but to the main verb. See,
for instance, Thuc. iv. 133, 6 vco>s TJ79 *Hpas cv *Apyci KareKavOrj,
Xpvatoo? tt}<; tcpcias Xv^yov rtva $€i<rrfi rmpevov irpos ra orc/z/iara /cat
€7riKaTa&ap0ov<rr)<;. Chrysis did not fall asleep before she set the
lamp near the garlands. Here there is no kqx between kaftuv and
cfcx&i'ot^, but this makes no difference; the order of the events
denoted by the participle is fixed, not by their tense, but by their
sequence.
The first clause of the Voice is not quite certain. B has 6 vids
/iov 6 ayamjros fiov ovrds cotiv (so WH, Tisch. vii.) : P, ovrds coriv
6 vids /iov 6 ayamjrbi ovrds iartv : N A C K L, ovtos ioriv 6 vids
fiov 6 dyain7Td9. This last reading, though the best attested, may
be due to copyists who remembered the words as given by Matt
xvii. 5 and Mark ix. 7. Peter omits dxovcrc ayrov, which is
found in ail three Synoptists. He omits also the vision of Moses
and Elias. His account appears to be quite independent of the
Gospel text.
18. Kal Taun|K . . . dyiw. " And this voice we heard borne from
heaven, being with Him in the holy mount." The mountain was
made holy by the theophany.
19. Kal ?xopcK 0€paidT€fH>K • • . icapoiais uu&k. " And even surer
is the word of prophecy which we have, whereunto ye do well to
take heed, as unto a lamp giving light in a squalid place, till the
day break and the day star arise in your hearts." The testimony
of the prophets is one, because it all testifies of Christ, His suffer-
ing, and His glory, 1 Pet i. 10. For KaXm vouitc, followed by the
participle, cf. Acts xv. 29. *Ev avxMP? tottw : the light shows up
the filth, and makes cleansing possible. The Vulgate renders in loco
268 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
ea/iginoso, in a dark place ; but avxfuypos does not appear to bear
this sense, though Aristotle uses it of dark or dirty-looking colour
(ircpl xp(j)fiaT<j)Vy iii. p. 793. 11). Bt/3aLOT€pov is predicative.
It seems at first sight strange that St. Peter should speak of the
voice of prophecy as even more certain than the voice of God. It
was, however, the same voice, and, for the apostle's present pur-
pose, it was even more certain and conclusive. The voice at the
Transfiguration was not Xv^vos ^aLvtav iv av^MP^ T< wnp : it conveyed
no moral lesson. What St. Peter desires, in addition, is a word
that strikes directly and conclusively at Libertinism, and this he
finds in Hebrew prophecy.
Augustine took the meaning to be " surer to you." You were
not on the Mount as we were, and you may not unreasonably
think the word of the old prophets more trusty than ours; in
Johann. Tract xxxv. 8 ; Serm. xxvii., de uerb. Apost. vol. v. p.
149 C. But, if this were the meaning, we should have expected
I^ctc, as Alford says.
Modern commentators almost universally take the view ex-
pressed in the translation of the R.V. "And we have the word
of prophecy made more sure," that is to say, the testimony of the
prophets is confirmed by the voice from heaven. But it is very
doubtful whether the Greek will bear this meaning, which could
have been expressed quite easily by #ccu ovtws /Sc/Jaiovrai. The verb
fofiaiovv, or the substantive /Jc^aiWis, bear the sense of " confirm,"
"confirmation"; but ftipaios in classical Greek always means
"firm," "steady," "sure." This is its meaning also in the New
Testament; see 2 Cor. i. 7 ; Heb. ii. 2, iii. 6, 14, vi. 19; 2 Pet.
i. 10. Even in Rom. iv. 16, fit/Sala €7rayycAia, and Heb. ix. 17,
fiepaLa. SiaOyKrj, the meaning is " valid," not " ratified." The same
is true of the passages quoted by Mr. Field in his Notes on the
Translation of the New Testament, Charit. Aphrod. iii. 9, #cdya>
/k/ftuoTcpov la-ypv to tfappclv, my courage was firmer; Chaeremon
in Stobaeus, Flor. lxxix. 31, Pcfiaioripav ?x € T V V <l>^ av irpus tovs
yovcts, let your love be stronger; Isocrates, ad Demon, p. 10 A,
coorc <tol {rvp.prj<T€.rai irapd T€ t<3 ttAiJ0€i fxaWov €v$oki/jl€iv teal rrjv Trap
€K€ivu)v tvvovav /?c/?aioT€pav c^etv. But in the present passage St.
Peter is not comparing different degrees of certainty in the prophetic
word, but the word of prophecy with the word of the Transfigura-
tion. Again, the apostle could hardly make a point of the con-
firmation of prophecy ; it needed no confirmation ; it was fulfilled
by the gospel, but not proved ; on the contrary, it was regarded as
a proof of the gospel. The most natural view is that he is here
appealing to a second witness, which, for the purpose of the second
chapter, is even stronger than his first. See Dr. Plummer's note.
It may seem remarkable that St. Peter does not appeal to the
prophecies of our Lord Himself, though Matt. xxiv. would have
CHAP. I. VER. 20 269
suited his purpose. But to the apostle the Old Testament is as
much the voice of Christ as the New ; and having glanced at the
latter, he turns quite naturally to the former, where a rich store of
instances lay ready to his hand. Further, if the False Teachers
denied the Parousia, they must also have denied that our Lord
foretold it
SiauydJciK occurs in Aquila's version of Job xxv. 5. St. Peter
is probably thinking of the Song of Songs ii. 17, iv. 6, cws ov
Suwrcvcny rj rjfiepa kcli KivrjOtMrw ai cnctai. The beautiful word ^axr-
<f>6p&; is probably suggested by Ps. cix. (ex.) 3, Ik ya<rrpos irpb
ca><T<f>6pov cycwTjo'd o*e. The words wpo e<D<r<f>6pov caused a dis-
tinction to be made between coxr^opos and <t><oo'<f>6po<; f which in
Greek poetry are identical. Hence, Hippolytus, Re/. Omn. Haer.
x. 33 (ed. Duncker, p. 540), calls our Lord 17 irpo c<jxr<f>6pov ^owr-
4>6pos <jxDvrj, evidently explaining 2 Peter. Compare also Luke i. 78,
avarokrj i( vif/ovs. Dr. Plummer refers also to Apoc. xxii. 16.
Why is the Christian to give heed to prophecy till the day star
arise in his heart ? St. Peter cannot mean " till you are converted,"
for he is addressing Christians. Some commentators, taking vers.
5-8 as the key, think that the apostle is speaking of the day when
faith is made perfect in love. But it is more probable that the day
of the Parousia is meant. The voice of prophecy, which is the
voice of Christ, will guide men to the end. The expression " arise
in your hearts " need not be regarded as an objection to this ; it
may be taken to denote the dyaAAiWis which the day will bring.
20. tooto irpwroy yiK«£orKoiTcs is best regarded as a grammatical
irregularity; see below, iii. 3, where the phrase recurs without a
finite verb. Here it might, with little difficulty, be connected with
xaAw? irotelrc irpoo-ixovres.
iraaa irpo^TjTcia YP a< Hs * s to be taken of the Old Testament
prophecies alone. For ctti'Avo-is, " interpretation," compare cViAiW,
Mark iv. 34. Both the noun and verb are common in the Clemen-
tine Homilies (see the Index published by the Lightfoot Trustees) \
Clem. Alex. Strom, vi. i. 1, cirtXvrcov rb. irpoaTropovfxeva: pseudo-
Justin, Expos, Red. Ridei, ra? iwairopTja-ei^ «riAver<«>. The words
are indeed familiar in later Greek ; a classic would use the simple
Xvetv, Awns. TCverai cannot possibly be translated, as by Alford,
"comes from," "springs out of." The word in the New Testa-
ment constantly means no more than "is"; if here we are to
keep its proper sense, we must render, " does not fall to," " does not
come under," private interpretation.
You do well to study the prophets, but first you are to observe
that you must not interpret them just as you like. There is a right
way and a wrong. Jews denied the Christian applications of pro-
phecy, and the False Teachers wrested the Epistles of St. Paul and
"the rest of scripture" (iii. 16) to their own destruction. St. Peter
270 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
warns his people that they may read the Bible amiss, and that
therefore they need a guide. That scripture required to be
" opened " was the universal belief of the primitive Church. They
were opened by Christ (Luke xxiv. 45 ; Apoc. v.) or His ministers
— as by Peter, Acts it, or by Philip, Acts viii. 30, or by Apollos,
Acts xviii. 28.
Who were the rightful interpreters of scripture St Peter does
not say. If he had been asked the question, he might have answered
in the words of William of St Theoderic (used by a Kempis, De
Imit i. 5), " Quo enim Spirit u scripturae factae sunt, eo Spirit u legi
desiderant"
Other explanations of St Peter's phrase — that (1) the prophets
themselves could not interpret their own prophecies, or that (2) they
did not, in fact, interpret them — may be set aside without hesitation.
21. od ydp • . . aripuiroi. It is not of private interpretation.
For, as prophecy was not given by the will of man, so neither can
it be explained by the will of man. God gives both the vision and
the interpretation thereof (Gen. xL 8, xli. 16).
itot£ " In the old days," as A.V.; cf. John ix. 13 ; Rom. vii. 9,
xi. 30. St Peter is thinking solely of the Hebrew prophets. R.V.
and many commentators take irori with ov, was never at any time
given ; but this is against the order of the words.
V^X^l- " Was borne " (as in ver. 18), came from heaven to man.
fapipevoi. " Carried along by the Holy Ghost, 1 ' as a ship by
the wind (Acts xxvii. 15, 17). Here the Spirit is the wind (Acts
ii. 2 ; John iii. 8). Similar metaphors are used of inspiration by
the heathen writers ; thus Plutarch, de def, Orac. 40, to & payrucov
p€Vfia teal icvivpua. Ouotcltov core koX ocrioSrarov. But the word
which Plutarch applies to the inspired prophet is kivov/icvos. Philo
commonly speaks of the prophet as Oto^optfros : see Quis rerum div.
litres, 52 (i. 510).
AdXrjcrav &tt6 6coG cLrOpuiroi. " Men spoke from God " ; as mouth-
pieces of God, not by their own wilL The reading here is uncertain.
B P, Syriac, Armenian, Coptic, Tisch., WH have cbro ®€ov dvOpamot :
C, diro ®€ov aytot dvOpamoi : K K L, Treg. ayioi Ocov ayOpwirot : A,
dytot tov 0eov avOpomou Many cursives and Oecumenius insert ot
after cXaAiyo-av. The variants are most easily accounted for by
taking the text of B P as the point of departure ; the insertion of
aytoi by C is easily explained, holy being a common epithet of the
prophets (Luke i. 70; Acts iii. 21; 2 Pet. iii. 2). AIIO and
AriOI might easily be confused, the ductus litterarum being very
similar \ but the probability lies on the side of curd, the less tempting
word. Still, aytot has authority, and Tregelles, Spitta, and von
Soden prefer this word.
There is no difference in the sense in any case. If As-d is
omitted and aytot read, the emphasis falls on <f>€pop.cvou " holy men
CHAP. II. VER. I 271
of God spoke (not by their own will), but as they were moved."
On the other hand, the text of BP reiterates very forcibly the
apostle's point — " men spoke as they were moved, and spoke from
God."
H. 1. hfivovro §k k<u t^uSoirpo^iJTai. There is another caution
to be borne in mind. Not only does all prophecy need interpreta-
tion, but even in Israel there were false prophets also as well as
true. St. Peter is thinking of Balaam, though he did not prophesy,
strictly speaking, in Israel, and of such passages as Jer. vi. 13 ; Ezek.
xiii. 9. The run of the sentence seems to imply that the False
Teachers, or some of them, claimed to be prophets. All prophets
were teachers; differing from ordinary teachers in this essential
point, that the teaching of the prophet was imparted to him by
direct inspiration, not by study of scripture, or by any process of
reasoning ; see Introduction to 1 Peter, p. 46. The false teaching
which the apostle proceeds to denounce was certainly doctrinal as
well as moral. All ethical teaching rests upon doctrine, and varies
with its speculative basis. But the only doctrinal error which the
apostle expressly attributes to them, or some of them, is the denial
of the Parousia. How naturally this might be connected with lax
morality is evident.
The False Teachers are spoken of at first in the future ; after-
wards in the past or present (iirkavrjOrio'av, ver. 1 5 : ovtol eicri, ver.
17 : ScAeafowii', ver. 18). Cf. 2 Tim. iii. 1-6, perilous times shall
come, for men shall be ... of this sort are they ; and 1 Tim. iv.
1 sqq. St. Peter may mean that he knows these men to be already
at work elsewhere, and that he foresees their speedy appearance in
the Churches to which he is writing. Or the future may be taken
in a more general way. There will, from time to time, as the End
approaches, be false prophets, as our Lord foretold (Matt. xxiv. n),
and you may see them already busy among you. Here a second
test, besides that of scripture rightly explained, becomes applicable.
These men are False Teachers because they (pfcwvi) will privily
bring in heresies of destruction.
lrapciadyeiK may mean simply to introduce, to bring in (cfe), and
set before (irapa) a person. It may, however, signify to bring in
privily, irapd giving the idea of creeping along under some sort of
cover ; see Liddell and Scott on Trapcio-Si/vco and other verbs of the
same formation. Cf. TOpctcrcucTovs, Gal. ii. 4.
The classic meaning of afpcors is a "school" or "sect" of
philosophy, and the word implies, primarily, difference of opinion ;
Cicero Epp. xv. 16. It is so used in Acts of the "schools of
thought " of the Sadducees, Pharisees, and Nazoraeans (v. 1 7, xv. 5,
xxiv. 5). So Acts xxiv. 14, Kara rip 686v, fy Xeyovviv aipccrcv,
" according to the Way (the true Christian Way), which they call a
school." Here the Way is distinguished from all the "denomina-
272 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
tions" or atpeVct? of the Jews. In its first use a'pecrcs does not
imply falsehood or separation. You might call either Platonism or
Pharisaism "a heresy," without meaning that it was wrong, or that
it was an offence against unity. But so soon as men begin to speak
of the Way (the one Truth), atpcons involves both opinion and
conduct, both error and division. Hence <rx«r/ta and a'pco-i?
appear to mean the same thing in i Cor. xi. 18, 19 (where possibly
St Paul is quoting a prophecy of our Lord's ; cf. Justin, Trypho, 35,
p. 253 6, hravroA (r^iV/xara kqx aipccrci?). Cf. Gal. V. 20, cptfcuzt
otxooTourtat cupc'crcis, where also the words are not technically dis-
tinguished, and alp€<r€is refers to Judaisers who were schismatics
but not heretics. In Tit. iii. 10 the reference to false opinion is
distinct ; new doctrines, of a kind incompatible with the faith of the
Church, have crept in, and aipco-is is changing its meaning with the
change of circumstances. From the time of Ignatius {Trail, vi. 1 ;
Eph. vi. 2) the word hardens into its later sense, that of denial of
the fundamental articles of the Christian creed.
The use of the word in 2 Peter affords no indication of the
date of the Epistle. It condemns certain errors of belief and
conduct, but the errors are as old as the First Epistle to the
Corinthians.
aip&rcis diroXcias is a Hebraism, the genitive of the substantive
taking the place of the Greek adjective, as in Luke xvi. 8, tov
oucovojjLov 7^9 aSiKias. See Blass, p. 98. Note the repetition thrice
over of dfl-wActa. Similar repetitions are characteristic both of
2 Peter and of 1 Peter throughout
k<u rhv dyopdcrarra . . . dmSXcia^. " Even denying the Lord
who bought them, bringing upon themselves swift destruction."
Dr. Plummer observes that a forger would hardly have made St
Peter speak thus of denying his Lord. For the " denial," cf. Matt
x. 33. They were bought by Christ, 1 Cor. vii. 23 ; Apoc. v. 9, and
thereby became His 80GA.01. Hence He is here called Sccnron^, a
word which elsewhere in the New Testament is used of Him only
by Jude 4 (borrowing from this passage) and in Apoc. vi. 10. See
Clem. Alex. EcL Proph. 20, dyopa£ci 17/uis 6 Kvpio? ri/u'u» at/urn,
k.t.A. Hence the words Ttfttip cu/iart are from 1 Peter ; but dyopa£«
and Kupios, for which lower down Scorronys is substituted, point to
the present passage. For the omission of the conjunction between
apvovfxtvoi and iirayovrts compare XafttLv, ivtxOetcrqs in i. 17, and
the string of unconnected participles in ver. 13 sqq. below.
Because the Lord bought them they are bound to purity of life,
1 Pet i. 18 sqq., ii. 24. But by impurity men practically reject their
Lord J s authority and deny His Swa/xic. For ra\wri see note on
i. 14; here the sense of "sudden" is more appropriate; for the
thought cf. Prov. i. 27.
Much needless difficulty has been made over these clauses.
CHAP. II. VERS. 2, 3 273
"Even" is a perfectly familiar sense of #c<u, and the asyndetic
participles are quite in the manner of 2 Peter. Some commen-
tators, however, take #c<u as conjunction. Alford and von Soden
regard it as connecting ^r€v8o8i8ao7caA.ot with dpvovficvoi, "shall be
false teachers and deniers"; Huther, as connecting Trapci<rd(ov<riv
with «rayorrc5, which he considers to be loosely used for the finite
verb. Both views are untenable.
Spitta would treat &s k<u . . . dirwActas as a parenthesis, and
take Kal tov ayopdcravra . . . aTTcoAciav with iyivovro 8c icat t/reuSorrpo-
(ffTfrai iv tw Aa£ partly on the ground of the extraordinary difficulties
that have been manufactured out of the last two clauses of the
verse, partly because he thinks, with Ullmann, that St. Peter was
bound to say something definite about the False Prophets of Israel.
But he only creates fresh and greater difficulties ; the run of the
sentence is against him, and rbv* ayopdcravra fccnrorrjv apvovfj.€vot can
hardly apply to any but Christians. It was quite sufficient for St.
Peter here to state the fact that there were of old false prophets
(though, as Ullmann says, " we knew it already ") ; for he desires
to make two points, that true prophecy may be misinterpreted, and
that there is such a thing as false prophecy. Hence he is content
to say that the False Prophets played the same part as (a>s #c<u) the
False Teachers.
2. dacXyciais. Compare 1 Pet. iv. 3 ; the plural may denote
either different forms, or repeated habitual acts of lasciviousness.
St Peter charges these men definitely with disorder at the Agape,
adultery, perversion of the Christian idea of freedom, and gener-
ally with falling back into the /uaoyurra of the world. Clearly they
permitted and defended immorality in a very broad sense.
8t' otfs refers to iroXXoL Owing to the licentious ways of their
numerous disciples, the Way of Truth shall be evil spoken of by the
Gentiles, cf. Rom. ii. 24. In Acts we have ^ 68ds, ix. 2, xxii. 4,
xxiv. 14; 680s o-om/ptas, xvi. 17 ; rj 680s rov Kvpiov, xviii. 25. *08os
aArjtfcias is found Gen. xxiv. 48 (but in the sense of " the right
road"); Ps. cxviii. (cxix.) 30; also Pind. Pyth. iii. 184. The Way
is one of 2 Peter's favourite phrases ; see ii. 15, 21, and Knowling
on Acts ix. 2. In Hermas, Vis. iii. 7. 1, we find rrjv 6&6v tjjv
dXrjOttrqv: and in Aristides, ApoL xvi., ff 680s -nys dAi^eias, tjtv;
tov* oScvopras cts tt)p aiuviov ^ctpayaryu fiacriXtiav, we have a direct
quotation, in which the present verse is combined with i. 11.
3. iv irXeorciia. Cf. ver. 15 ; the false teachers extracted money
from their disciples. *Efiiropcve<rOai is to traffic in a thing; cf.
Diog. Laert. vii. I. 2, irop^vpav ifnreiropcvfiivos airo rrjs ^oivUrjq :
Athen. 569 F, *A<riracria 17 aoiKpaTLKr] cven-opcucTO ir\y)0rj koXwv
ywauc&v: Philo, in Flacc. 16 (ii. 536 ad fin.), iveiroptvtro rrjv \-qOrjv
twf 8oca<nw. From this verb was formed in the fourth century the
word xpurrc/Airopo?. The charge of avarice was brought against
18
274 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. TETER
Gnostic teachers, Iren. i. 13. 3, and against the Montanists, Eus.
H. E. v. 18. 2, but the evil existed long before, Tit. i. 11. The
charge might mean merely that the false teacher, not being on the
church roll, accepted direct gifts from his adherents. This would
be thought wrong in any case, but shocking if he demanded or
received money as a prophet That Antinomian false teachers
should not only demand remuneration but be extortionate in their
demands, is probable enough. Comp. Didacfu xi. 5, 9, 1 2, xiL 5 ;
Hermas, Man da t. xi.
irXoorois \4yoi$. Herod, i. 68, Ik \6yov wkacrTov : Soph. At. 148,
\6yovs xj/^Svpovs xXao-crcDv. The "forged words," by which these
men endeavoured to persuade their hearers, must have contained
some kind of reasoning, but the only sample is that given in iii. 4.
See note on i. 16.
ols t& icpipa ftciraXai . . . puot<1(ci. " Whose sentence from of
old is not idle, and their destruction slumbereth not." Kpt/ia is the
verdict, sentence, doom. It was pronounced of old in the case of
many similar sinners; it is no dead letter, and will speedily be
executed on these men also. *£jciraA.cu, though not a classical
word, is not uncommon in later Greek ; see Lobeck's Phryniehus,
p. 45 sqq. ; Blass, p. 65 sq.
4. The First Instance. The Fallen Angels.
€i ydp . . . TYipoufiieous. " For if God spared not angels when
they had sinned, but plunged them in hell, and delivered them to
pits of darkness to be kept unto trial." The apodosis to d may
be found in o!8c Kvpws, ver. 9, if it be thought necessary to make
the sentence strictly grammatical. The absence of the article
before ayyiKmv gives the sense of "even angels." It may be
implied that some of the False Teachers were men of considerable
eminence. 2etpo? or o-ipos meant originally a kind of large jar used
for storing grain; Etym. M. p. 714, 21, <ripot: to iiriTrfituov &yy€iov
cts avodco'iv irvptav kolI twv ak\<ov ooTrpiW. The note goes on to say
that the first syllable was commonly pronounced long, but that
Euripides in his Phrixus made it short. It is short also in an
epigram of Eratosthenes, Anth. P., Appendix, 25. 4. By the time
of Varro the word was commonly used in the provinces for under-
ground pits which served as granaries ; see references in Facciolati,
s.v. sirus. In Provencal the word became si/o, and in this shape it
passed into our own language not many years ago.
KABC and the Latin Fathers have o-ipots or orctpot? : KLP,
the great majority of later MSS., the Greek Fathers, and the Ver-
sions creipais. Jude has Sta-fiols dtStW. .He may have found
aeipaU in his copy of 2 Peter and paraphrased it, or o-ctpots and
misunderstood it. The textual critics (Lachmann, Tischendorf,
Tregelles, Westcott, and Hort) are unanimous in favour of <rcipois :
and if they are right we have here a strong argument for the priority
CHAP. II. VER. 4 275
of 2 Peter. If o-ctpais is correct, probability still inclines on the
same side ; for o-cipa is a rare word, not found in the Greek Bible
except in Prov. v. 22 ; Judg. xvi. 13; and "chains of darkness"
is a harsh expression which a paraphrast would be tempted to soften
and improve. See above, pp. 211, 216.
There is, however, another possibility, if we go back to the
Apocrypha, which both writers have in view. Enoch x. 4 (ed.
Charles), " Bind Azazel hand and foot, and place him in the dark-
ness ; make an opening in the desert, which is in Dudael, and place
him therein " ; x. 12, 13 (here we must give the Greek text), ko! otclv
Karao'^ayuxriv 01 viol avriov, #ccu tSoxrt ttjv diruActav raw ayairrjrwf
avTioVy Brjcrov avrov? &ri e/3Sofj.rJKOVTa ycyca? cis ras vaira? rfj$ y»/s,
l**XP l ^cpas KptVccus aviw, fi€)(pi rjficpas rcAciuMrccDs tcXcot/xov, cg>s
€ruvT£\€<rOf} Kplfjua. rov a&vos iw aluvuiv. We may think that this
latter passage was actually in St. Peter's mind, for here we find in
close proximity aTrwAcia, the distinction between #cpicris and *pt/m,
and the original of his phrase cts *punv T^pcio-flcu. Here also we
have the " pits " and " binding." But we find also Enoch liv. 4, 5,
" And I asked the angel of peace who was with me, saying, These
chain instruments, for whom are they prepared? And he said
unto me, These are prepared for the hosts of Azazel." Baruch (ed.
Charles) lvi. 12, 13, "And some of them descended, and mingled
with women. And then those who did so were tormented in chains."
It is therefore just within the bounds of possibility that Jude derived
his Scoytol diStot from an independent recollection of the Apocrypha.
TapTapdo, " to cast into hell " is correctly formed on the analogy
of the classical KarairovTow. It is not found elsewhere in the Greek
Bible, but occurs in a scholiast upon Homer.
It is most probable that St Peter is here following the Book of
Enoch ; but he does so allusively and with discretion, in the manner
of the First Epistle' (see notes there on iii. 19, iv. 6). St. Jude
expands and adds to the allusions, not always correctly (see notes
on the parallel passages). St. Peter's comparative reserve in the
use of Apocrypha may be interpreted in two ways. If we allow
that the same feature is found in the First Epistle, it becomes an
argument for the priority and authenticity of the Second. But
many commentators regard the discretion (Apokryphenscheu) of our
author as a sign that he wrote at a later period when the Apocrypha
were viewed with growing disfavour. See Introduction, p. 222.
St Peter does not specify the sin of the angels. There were
two traditions on the subject among the Jews, one built on Gen. vi.,
the other on Gen. iii. and Deut. xxxii. 8 (see note on Jude 6).
St Peter is most probably following the former. According to
ILnoch vi., the first sin of " the sons of God," " the watchers," was
lust ; the second, that they taught their wives and children the use
of magic, of weapons of war, and of articles of luxury. Their
276 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
punishment we have seen in the passages quoted above. This
part of Enoch Mr. Charles considers to have been written before
b.c 170. See Salmond's note in SchafiPs Commentary,
8. The Second Instance. The Deluge.
no! dpxai'ou ■ ■ • iTt&.%a.%. " And snared not the ancient world,
but kept safe Noah, a preacher of righteousness, with seven others,
when he had brought the deluge on the world of ungodly men."
It is better, but not necessary, to carry on the ti with Ifaiaaro,
KO.TfKpt.Yty, ippvcraTQ. "OySaov avrov would be more classic, but the
af ros is sometimes omitted ; Alford quotes Plato, Laws, iii. 695 C,
\a.(iuiv rip- apyfTpf ZfiSofios. Cf. Sktui i/niX"*! * Pet iii- 20. This is
the generally received explanation ; but an old scholiast understood
the words to mean "the eighth preacher of righteousness," crra
yap irpo avrov, "Ekiu;, Kntvav, MaAtXoJX, 'laptS, 'Eto^, MadawraXa,
Ad/ixx- The origin of this statement is unknown, and the series of
names (which omits Adam and Seth) is arbitrary. But according
to Gen. iv. Noah was the eighth from Adam. Jude, following
Gen. v., or mote immediately the Book of Enoch, makes Enoch
seventh from Adam. But even so, if Methuselah and Lamech, who
were alive in the time of Enoch, and were not apparently regarded
as prophets {Enoch, chap, vi.) are omitted, Noah may have been tradi-
tionally considered as the eighth preacher. Again, Basil, Ep. 260. 5,
counts seven generations from Cain to the Deluge. Thus, again,
Noah may have been regarded as the eighth preacher who preached
to the eighth generation. The absence of the article before Kijpvxa
may be significant ; " a preacher," " because he was a preacher."
Aumotrimj, Suauos are used, as in r Peter, in the Old Testament
sense. In the air«&J<riur» of 1 Pet iii. 20 it is implied that Noah
preached to the men of his time. This is not stated in Enoch, but
may have been found in the Apocalypse of Noah (see Charles, p. 25).
The belief was current in Jewish tradition ; see Josephus, Ant. i. 3. 1 ;
Bereschith Rabba, xxx. 6, " Kijpvi generationis diluuii, id est Noachus "
(quoted by Alford from Wetstein) ; so also Or. Sib. i. 1 28 sq., Nut,
ZifUK Oaptravov toy, Xaoirrt Tt Tratrtv mjpvjov /leravmav. The insertion
of this instance of mercy among the instances of wrath is quite natural.
St Peter wishes to mingle comfort with denunciation. He never
forgets his pastoral office, and the mention of Noah here is in the
same vein as the words which we shall find in iii. 9, 17. Further,
it is to be noticed that St. Peter is probably thinking of Wisd. x.,
e judgment and mercy are balanced against one another in the
s manner.
k Third Instance. The Destruction of the Cities of the Plain.
Tere again St Peter in his rapid narrative does not specify the
if the cities, and mentions only Sodom and Gomorrha. St.
's expands and elaborates.
t+ptitms. " Having reduced the cities of Sodom and Gomorrha
CHAP. II. VERS. 7, 8 277
to ashes, sentenced them to utter destruction." Tc^poiv is not found
elsewhere in the Greek Bible, but it was known to the lexico-
graphers (Suidas, T€<f>fHb<raY ifnrprjo-as, cnroSwo-as : Bekker, Anecdota^
65. 5, T€<f>pu}$€V irvp' dvrl rov KarafiapavOty). Karc/cptvcv KaTCWTpocfrfy
"condemned to destruction"; cf. Matt. xx. 18, KaraKpivova-iv avrov
Oavdr<p (the construction is not classical). The aorist participle
marks the burning as antecedent to the sentence of overthrow.
Hence Spitta takes Karaurpo^rj to denote the sinking of the earth
by which the Dead Sea was formed. But it appears to be highly
doubtful whether there ever was any tradition that the cities were
submerged by the Lake. Josephus (de Bell. Jud. iv. 8. 4) speaks
of the traces of the Five Cities as .still visible on land. All
references in the Old Testament imply the same belief (Deut.
xxix. 22 ; Isa. xiii. 19 ; Jer. xlix. 18, 1. 40 ; Ps. cvii. 34 ; Amos iv. 11 ;
Zeph. ii. 9 ; Wisd. x. 7 ; 2 Esdr. ii. 9). See article on Sodom in
Smith's Dictionary of the Bible. Nothing more need be understood
from St Peter's expression than that God destroyed the cities by
fire, and sentenced them never to be rebuilt. By this contrast
between the destruction of the Noachic world by water and that of
the cities by fire, he is leading up to chap. iii. 7.
uir&tetYpa is a late word for the classic irapdZuypjau See Lobeck,
PkrynichuSj p. 12. Probably it means "a pattern," as in Jas. v. 10 ;
Heb. iv. 11, not "a warning" or "example," though it may bear
this sense.
}L€\\6vtq)v dcrcpcip is equivalent to acre/fycrovTw (cf. i. 12); for
the omission of the article see note on cwriorown, 1 Pet. ii. 7.
7. SiKaiov as in vers. 5, 8. The mention of "just Lot" here
is suggested by Wisd. x. 6, avrrj Slkouov i$airoXXvfiiv(av ace/Suv
ippwraro <f>vy6vra irvp Karafiacriov norairoAccos. See ndte on Noah,
ver. 5. KuTairovovficvov (Acts vii. 24), " worn down," " oppressed."
"A^ccr/toi (cf. &$€fUTos, 1 Pet. iv. 3), of rebels against the law not of
Moses, but of nature and conscience. 'Avaorpo^iy is a favourite
word in 1 Peter ; and in this phrase we see again the correctness
and ease with which the article is at times employed in this Epistle
as in 1 Peter.
8. ^Xlfj^LaTl y<!p • . . ifiaadviUv. " God delivered righteous Lot,
and why ? Because (yap) by sight and hearing that righteous man,
as he dwelt among them, day by day put his righteous soul to the
touch by lawless deeds." The sight of the evil round about him
was to Lot a trial or test ; he emerged victorious from the ordeal, and
therefore God delivered him. For oT8c Kvpios cuo-cjScts ck ircipaoyxoii
pvevOai. These words give the application. The godly to whom
St Peter is writing were tempted as Lot had been. Hupa<rpj6s is
here another name for paa-avio-fios. See note on 1 Pet. i. 7.
It must be allowed that elsewhere in the New Testament
/?a<raw£ci> bears its derivative sense, "to put to the question,"
278 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
" rack," " torment." Hence the commentators and R. V. " he vexed "
or "tormented his righteous soul." But it may be argued (i) that
f3a<ravl£ti> in this sense is far too strong a word to express mental
distress caused by the sight of evil ; (2) that, though we could
perhaps understand " his soul was racked," " he racked his soul " is
a strange expression ; (3) that as 1 Peter, weipacr/ws means not
inward anguish, but outward suffering. The Lord delivered Lot not
from the fascination of evil or from the anguish of pity for sinners,
but from the constant annoyance of insult and ill-usage. By this
he had been sufficiently tested, and the time had come for his rescue.
The Vulgate has " aspectu enim et auditu iustus erat : habitans
apud eos, qui de die in diem animam iustam iniquis operibus
cruciabant" This appears to imply the text 81W09 ty KaroiKtbv iv
avrots ot . . . ipaa-dviZpv : but Tischendorf gives no trace of any
such reading, except that B omits 6 before Sucouos. See Wordsworth
and White on Mark ix. 5 ; Luke ix. 44, xxii. 55 ; John v. 45,
vi. 12, vii. 25, ix. 38, x. 16. These are cases in which Jerome's
version represents an unknown text.
The use of pX.ifj.fm here has been objected to as a solecism
(Chase, Peter, Second Epistle, in Hastings' Dictionary of the Bible,
iii. 807 ; Field, Notes on Translation of the New Testament, p. 241).
In the classics fikififia means not "seeing," but "the expression of
the eye." The word occurs in this sense in Hermas, Sim. vi. 2. 5,
to ftXififia €t\€ ircpiTTucpov : Test. Ruben, 5, Sia rov fiXip/jxiTos rov
lov €v<nr*Cpowru The verb fiXiirw in classical Greek is used for
6pav only by poets ; but in the New Testament " to see " is far more
frequently expressed by pkiirtw than by bpav. See Blass, Grammar
of New Testament Greek, pp. 3, 56. Field thought that St. Peter
should have written opacret. But in the New Testament opacris
means either "a vision" or "outward appearance" (Apoc iv. 3).
*Oi//k again means "appearance" (John vii. 24; Apoc i. 16), or
" face " (John xi. 44). It is rash to assert that St. Peter's expression
is not in accordance with the vulgar use of his time.
9. otSc Ku'pios. The words sum up the lesson of the two double-
sided instances, the Flood and the Cities of the Plain. God can de-
liver His servants out of vexation (temptation), and will deliver you.
^plpa Kpurcus recurs in iii. 7 in connexion with Tqpiiv, and
forms one of the many little links of connexion between the two
chapters. Jude does not use the phrase. For the " day of judg-
ment" see Matt. x. 15, xi. 22, 24; 1 John iv. 17; Test Leui, 3;
and Mr. Charles' note on Enoch xlv. 2. The phrase is used in
different senses in Enoch ; here it means the final judgment at the
Parousia. Even in the interval the wicked dead are in a state of
suffering (KoAafo/Acvoi), as the fallen angels are in Tartarus till the
KpUrvs. Compare the parable of Lazarus and Dives.
10. jidXiora hi . . . iropcuop^ous. "But especially them that
CHAP. II. VER. IO 279
walk after the flesh in lust of pollution." With the word /xdXiara
St Peter turns directly to those libertine heretics who are the
immediate object of his denunciation. 'Owio-co cap/cos iropcvto-Oai is
a Hebraism. *Em$vfua fiuicrfiov may be another (lust of pollution,
meaning " polluting lust," as atpeWs dbrcoAetas means " destructive
heresies"), or pnaapov may be taken as the ordinary objective
genitive — "lust for pollution."
xal icupi6TT)Tos KaTa^porouiras. "And despise lordship."
Kv/norq? is used by St. Paul as the name of a particular class in
the angelic hierarchy, Eph. i. 21 ; Col. i. 16; by Hermas, Sim. v.
6. 1, of the lordship of the Son of God ; so also in the Apostolical
Church Order, 12 (whence it is copied in Didache iv.), oOev yap rj
Kvpiorrfi AoAcirat Ik€l icvpios iariv. The first sense cannot be
adopted here, as it is not possible to suppose that the False
Teachers treated any particular class of Angels with contempt.
We must therefore fall back upon the second. The False Teachers
despised the power and majesty of the Lord. How they did so we
must gather from the following words. The Angels, standing before
the Lord (irapa Kvpia>), never forget the awful restraint of that dread
presence. Yet these men, though they too speak irapa Kvplw, in the
sight and hearing of God, give loose rein to their railing tongues.
ToXpirat . . . 0Xacr$T)jioG>T€s. " Self-willed reckless ones, they
fear not to rail at dignities." To\firjra£ is a substantive, avOdSeis an
adjective. The plural 86$ ax occurs Hos. ix. 1 1 ; Wisd. xviii. 24 j
2 Mace. iv. 15; 1 Pet i. n in the abstract sense. In Ex. xv. n,
Ti? OfjLOios croi iv ©cot?, Kvpic, rts 0/10109 oroiy &€$o£a<rp.€vos iv aytoi?,
OavpaoTos iv £o£at9, it may have been taken to mean, " the glorious
ones." Here, as in Jude 8, it is certainly concrete, and must mean
personages invested with the S6£a of high estate, whether human or
superhuman. With reference to the False Teachers it seems to
denote the rulers of the Church. Jude so understood it ; hence he is
led to speak of Korah (ver. n) who blasphemed Moses and Aaron.
Every possible diversity is found in the explanation given of
Kvpi&nfi and oo£ac The first is taken to mean God or Christ by
Ritschl, von Soden, Wiesinger, Weiss, Kuhl ; the second, to denote
good angels by Ritschl and von Soden, good and bad angels by
Kuhl, Spitta, Hofmann. Bruckner explains both words of good
angels; Schott both of bad angels. Hofmann makes Kvpionj*:
signify lordship or authority in general.
It is difficult to see how the False Teachers can have blas-
phemed angels of any kind. There were those at Colossae who
exaggerated the respect due to these heavenly beings, but we read
of none who spoke evil of them. Kuhl thinks that the False
Teachers blasphemed angels, because when they were told that
they were servants of the Devil they laughed and denied his power j
Ritschl, that they blasphemed them indirectly because they looked
zSo NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. TETER
on immorality as a right of those who are in the kingdom of God,
and thought that the angels claimed and exercised the same right.
The latter explanation is the more tenable of the two. A "self-
willed reckless " reader of Gen. vi. (alluded to in ver. 4) might con-
ceivably argue that either all angels are evil, or that lust is angelic.
The same inference might be drawn by impure minds from the
practice of women wearing their veils Sti tovs ayyeXous (1 Cor.
xl. io), for fear of tempting the angels (cf. Tert de Virg. Vet, 7 ; de
Oral. 22). But the explanation is far-fetched ; there is no evidence
that this reasoning was employed. Von Soden thinks that the
words refer to the insults offered to the angels by the Sodomites;
but St. Peter says nothing about the angels in his allusion to the
fall of Sodom. If we take the explanation given above, there is no
difficulty. The rulers of the Church would naturally rebuke the False
Teachers, and these would naturally reply in unmeasured language.
11. ottou ayytXoi . . . pXdir+r] itov npitrtv. "Whereas an gels, though
greater (than the Sii^ai) in might and power, bring not against them
in presence of the Lord a railing judgment" The argument is d
fortiori. Angels, also, complain of Stifai (in this case the 8d£tu are
Other and evil angels) ; but though they are greater than those of
whom they complain, they dare not, in God's presence, use terms
of condemnation or insult. They are like Christ, of whom it is
said, 1 Pet. ii. 23, mptSiSov rip uptVon-t SiraiW Whereas these men,
though they are inferior to their rulers, abstain from no affront. St
Peter is probably referring to Enoch ix. Men complained of the
evil wrought by the fallen angels and their children. The four
great Archangels — Michael, Uriel, Raphael, and Gabriel — lay their
complaint before the Lord the King, saying, " Thou knowest all
things before they come to pass, and Thou knowest this thing and
everything affecting them, and yet Thou didst not speak to us.
What are we to do in regard to this?" The sentence of God is,
" Bind Azazel hand and foot " (quoted above on ver. 4). Here we
have the Archangels who are "greater in might and power," a Sofa,
Azazel, and the careful avoidance of a railing judgment "in the
presence of the Lord."
At this point Jude has wrongly inserted the dispute between
Michael and Satan, which did not occur jrapa Kvpiio. (See note on
the passage.) Hence he omits the words xapa Kvplia, and hence
again they are omitted here by A, many cursives, and versions.
The reading napa Kvptov has very slight support, and, though it
; favour with Spitta, makes no tolerable sense.
.2. oiStoi ii . . . 4>6ftpii>TonQL. " But these (the False Teachers
their victims), as animals without reason born of mere nature
>e taken and destroyed, railing in matters whereof they are
rant, shall in their destruction surely be destroyed." *wriKa is
tically equivalent to nAoya: they have physical, but not intel-
CHAP. II. VER. 13 28l
lectual life; they are no better than the brutes that perish. *Ev
ok = iv tovtois o. Kat here adds an emphatic asseveration, a not
uncommon use of the word; there is a weak variant, Kara^Oafyrj-
aovrai for ical <l>Oaprj<rovTai. It is barely possible to take the second
<f>0opd of moral corruption, but the comparison to the <f>0opd of
beasts, and the combination with (frOaprjo-ovrai make it almost cer-
tain that destruction is meant. Jude has rewritten this rugged
sentence, and made it much more correct and much less forcible.
We may observe, as indicating the priority of St. Peter — (1) that
<f>6opd is one of his favourite words (it occurs also in i. 4, ii. 19, and,
of the nine places where it is found in the New Testament, four are in
2 Peter) ; (2) that the repetition of the word is one of his mannerisms ;
(3) that the Hebraism iv <f>0op$ <f>Oaprj<rovrai again is characteristic ;
cf. iv ifiirauyp.ovy c/Aircujcrat, hi. 3. All these points disappear in Jude.
13. KOfuoufLcroi piatoy dSiittas. " And shall receive the reward of
unrighteousness." On the text see Introduction, p. 212. If we
accept this reading, pio-Obs dSticia? means that destruction which is the
final reward of injustice ; cf. Rom. vi. 23. But immediately below
(ver. 15) the phrase is used of the temporal profit of injustice, and it
is difficult to see how it can bear two different senses almost in the
same breath. What we should have expected here is " they shall
be destroyed because they run, or ran, after unrighteous gain." As
regards the participle,' the better attested reading dSucov/icvoi makes
no tolerable sense. If we translate with the R.V., " suffering wrong,
as the hire of wrong-doing," the difficulty about fiurOo? dSiKias
remains ; and, further, it is impossible to think that St. Peter would
have spoken, even rhetorically, of sinners as " wronged " by God.
If we translate with Teschendorf, " being deceived as to the wages
of unrighteousness," we get the right sense for /uo-06? dSi/a'as, but
go to wreck over a$iKov/i€voi. It is probable that neither reading
is correct, and that in the MS. from which all our texts are derived
the letters before -ovjicvoi were illegible. All the following participles
are in the present, and we may suspect that a present participle was
used here also. The Syriac has a word which Tischendorf renders
by cmentes. If this represents wvov/xcvot, it is a possible reading,
and gives a barely tolerable sense, " they pay a high price for the
gain of unrighteousness." But perhaps we ought to omit the parti-
ciple altogether, and read ^Oap^a-ovraiy fiurObv dSiKias rjSovrjv yyov-
fi€VOi m ttjv iv ypepty rpv<f>-qv, cnrCXoi kglI pxofxoL, ivrpv<f*i>vT€S, "they
shall be destroyed because they think pleasure the reward of
unrighteousness ; because, spots and blemishes that they are, they
pursue their daylight revelry," etc.
tjSokV ^youficKoi -n\v iv fiplpa Tpu$r\v. There are many difficulties
here. 'HSonJ in the LXX. and in the New Testament means
always sensual gratification, never high or true or spiritual enjoyment.
Tpwjrf, on the other hand, may be used in a good sense of spiritual
282 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
joy or delight; so in 6 irapaSct<ro? rrjs rpv^^s, Gen. ii. 15, iii. 23, 24 ;
Ezek. xxviii. 13, xxxi. 9, 16, 18; cf. also Ps. xxxv. (xxxvi.) 8; Prov.
iv. 9. The word is used of sensual indulgence or luxury in Luke
vii. 25. The verb Ivrpv^av generally denotes wantonness. *Ev
fipipq. cannot mean "daily" (as Oecumenius), but may mean "by
day," or "in daylight" (so 3 Mace. v. n, cv wktl ko1 fmlpq),
though this use is rare and incorrect. Generally cV ^/xcpa means
on, or in, a particular day. Revelling and drunkenness in the
daytime were naturally thought worse than similar excess by night ;
see Facciolati, s.v. Jempestiuus, and cf. 1 Thess. v. 7 : Assumptio
Mosis vii., " omni hora diei amantes conuiuia." On the other hand,
tempestiua conuiuia was used also of banquets which began and
ended in good time, that is to say in daylight, not in the night.
Thus the same phrase was used of a drunken orgy, or of a sober
feast, such as Cicero delighted in. See again Facciolati.
We cannot translate " counting their daylight revelry pleasure " ;
for it was pleasure, and they were right in so counting it Nor
again, " counting daylight revelry true pleasure " ; for rfiovrf never
has this sense. There seems nothing left then but to understand
St. Peter to mean " counting our sober daylight joy (the Agape)
mere vulgar pleasure." The Agape was dismissed before dark;
Canones Hippolyti^ 167 (ed. Acheiis, p. 106), "missos autem
faciat eos, antequam tenebrae oboriantur." This explanation may
be strengthened by the remark that St Peter is here possibly
thinking of the Song of Songs vii. 6, rC r$vv$ri$, aydrnj, cv rats
Tpvcfxxis <rov, words which, though not directly applicable, may have
suggested the language which he here employs of those who turned
the Tpv<f>iq of the Agape into fj&oviq. Clement of Alexandria speaks
of rj iv Aoyo> Tpv<f>r} of the Agape, Paed. ii. 12, and distinguishes
it very carefully from the rfiovrf of mere eating and drinking.
On this view the only difficulty is that rpv<f>rj bears a good
sense, while ivrpv<{>£>vT€s, which immediately follows, must be
taken in a bad sense. This, however, is only an apparent objec-
tion. There is very much the same relation in English between
"joy" and "enjoy."
cnriXoi Ka! fiupoi. Cf. a/xcu/ios /cat ao*7nAo5, I Pet. L 19. SiriXoc
(for the accent see Liddell and Scott; Blass, p. 15), a disfiguring
spot, is found also in Eph. v. 27, fuo/mo9, a blemish; this meaning
is given to the word by the LXX. (Lev. xxi. 17 sqq.). See Dr. Hort's
note on 1 Pet. i. 19. These men were spots and blemishes on
the Agape, which they profaned by their licentious conduct. On
the reading dya7rats see Introduction, p. 212; it must certainly be
retained here in spite of the MSS. 'Ayd-m] is not used in the New
Testament, in this sense of the Love Feast or Eucharist, except
here and in Jude 12. On the history of the word see Lightfoot's
note on Ignatius, Smyrn. viii.
CHAP. II. VERS. 14, 15 283
oufcuuxouficfoi tyiv, "while they feast with you." Evco^ta is
applied to the Agape by Clement of Alexandria, Paed. ii. 1. 6.
It would appear that the False Teachers and their followers had
not separated from the Church. The abuses here referred to are
the same as those which existed in the Church of Corinth.
14. jxoixaAiSos. Here, again, the MSS. are certainly wrong;
see Introduction, p. 212; the sense absolutely requires /loi^cm?.
The phrase may have been suggested by Job xxiv. 15, koi 6<f>$a\-
flOS flOl\OV i<f>v\a$€ OTCOT09.
ScXcrfloircs (cf. Jas. i. 14 ; the word is repeated in the Petrine
way in ver. 18 below), "catching with a bait," is commonly used
in secular Greek in this metaphorical sense: cf. Plato, Timaeus,
69 D, rjSovrj kclkov ScXcap. Philo is fond of the verb; see, for
instance, de congr. erud. grat i. 14 (i. 530), T019 <£iA.Tpois twv
0cpaircuyiSa>v 8«A.€acr0evTCS.
KapSiap ycYupyao"filKT)K irXeopc^ias cxoktcs. " Having a heart exer-
cised in, familiar with covetousness." The construction is found
in Philostratus, Heroic, iii. 30, p. 688, OaXdrrr^ ovttcd yeyvfivaa-fidvoi :
iv. l, p. 696, Nccrropa iroWwv iroktfiuiv ycyv/xvacr/icVos : xi. I, p. 708,
<r<xf>ia<; tjSt) y€yvfivaa'fi€vov. It is semi-poetic, and probably borrowed
from the rhetoricians of the day. In Homer the genitive is fre-
quently so used after participles denoting familiarity with anything,
such as ciS(i)9, SiSao-KOfievos.
Ktrrrfpas riKva. " Children of curse," " accursed " (not " accursed
children"). For this Hebraism cf. rhcva inraKorjs, 1 Pet. i. 14:
TCfcva opyrpi Eph. ii. 3 : rc'icva <^kdto9, Eph. v. 8. Yids is used in the
same way 2 Thess. ii. 3, 6 vlbs ti}s diruActas: Matt xxiii. 15, vlov
y€€wvp : Luke X. 6, vios tlprjvq^ : Eph. v. 6, vlovs *ri}s dn-cifctd?.
15. ctiOciai' 6h6v. Cf. 1 Kings xii. 23; 2 Esdr. viii. 21; Ps.
xxvi. (xxvii.) 11, cvi. (cvii.) 7; Acts xiii. 10, and elsewhere. The
ways of the wicked are o-koXuu, Prov. ii. 15. Both 680s (see ii. 2)
and t£ajcokovd€iv (i. 16, ii. 2, not elsewhere in the New Testament)
are among the favourite words of 2 Peter. The False Teachers
followed the way of Balaam, because, like him, they loved the
wages of unrighteousness — filthy lucre — the gifts of Balak; and
because, again, they taught uncleanness. C£ Apoc. ii. 14, tt/v
SiSa^rjv BaAad/A, 05 cSt&HTfce t<3 BoAolk /3a\clv (TKavSakov ivwirtov rwv
vlojv 'IcrpaijA, (paytlv tiSuXodvTa kclI -iropvtvcrai. Bocrop for Bc<t>p,
the name of Balaam's father, is probably a mere blunder, though
it has the support of all the MSS. except B and partially K. See
Introduction, p. 212. Vitringa, however, endeavoured to explain
it either as a Galilaean form of Beor (so also Zahn, Einleitung, ii.
p. no), or as a paronomasia from "1^3 "flesh." Thus, son of
Bosor he thought might mean "son of flesh" (Observ. Sacrae,
i. p. 936 sqq., quoted by Alford). Such plays upon the names
of people, who for one reason or another were hated by them, arc
2S4 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
known to have been not uncommon among the Rabbis. But there
appears to be no trace of this particular scorn-name, Bosor. Other-
wise we might possibly have found here another reference to Jewish
tradition in 2 Peter.
16. cXey$iK. The word occurs in Job xxi. 4, xxiii. 2 for the
classical eAcyxos- *J8ios is a mere possessive. In 1 Pet iii. r ;
2 Pet. ii. 22 we may render it by "own"; here it is devoid of
emphasis; see Blass, p. 169.
diro£uYiop in later vulgar Greek means specially " an ass." It is
so used by the LXX., Theodotion, and Symmachus, in Matt xxi. 5,
in papyri, and here; see Deissmann, Bibelstudien, p. 158, Eng. tr.
p. 160; Hatch, Essays in Biblical Greek.
4>6€y£dn€vov. The verb is especially used of a portentous
prophetic utterance; so Philo, de con/, ling. 14 (i. 414), introduces
a quotation from Zachariah with the words ^owro /xcVroi #ccu iw
Mo)vct€(d5 era/paw tivos airo<j>$€y£an€vov toiovSc Xoyov. Plutarch
employs it of prophetic or ominous sounds uttered by animals, de
Pythiae oraculis, 22 (Moralia^ 405), aXX wicts 4/>a>8iois oiopaOa kol
rpoxtAots Kdl Kopa£i xprjcrOai ^cyyoficvots <rqpuuvovra rbv 0cov. Cf.
Herod, ii. 57, IS6k€ov 8e ar<f>i o/aoicos opvuri <£0eyyco-0cu, where, how-
ever, it means simply "to make a sound." Tov vpoff>Yfrovi the
instance is peculiarly apt, if the False Teachers claimed to be
prophets.
irapa^poyia is a vox nihili. The derivative from irapa<j>povit& is
Trapatfrpovrjcns (Zech. xii. 4), from 7rapd<f)piov is formed vapa^poavvrj^
which is found in a few cursives. A few other cursives have
irapavofua, which is probably the right reading ; the repetition of the
word being in its favour. Here again the great MSS. in a body are
almost certainly wrong. See above, p. 213.
17. miyal aroSpoi. A Teacher without knowledge is as a well
without water. There is considerable gnomic power in our author ;
a quality which is often dissociated from clearness and finish of style.
6fu'xXcu uirfc XaiXairos cXoui^ficKai. " Mists driven by a squall."
The words are poetical, and perhaps exhibit a trace of that
Homerism which is found in the early Sibylline Oracles and in
Philo (see Siegfried, p. 37), and became a marked feature in the
style of the second century; see note on ver. 14. The special
quality of a mist is that it baffles the sight. The mist is not borne
(fapofitvrj, i. 21) by the gentle breath of the Spirit, but driven by
*^e fierce gusts of ignorance and self-will, as by a demon (cAawccr&u,
e viii. 29).
*s A Jo+os tou (tkotous T€T^pT)T<u. " For whom the gloom of
less is reserved." The phrase is extremely rugged ; darkness is
y an appropriate word to express the punishment of wells or
. Jude here introduces the dorcpcs 7rAai^Tat, a great improve-
c in point of style. Would the writer of 2 Peter have rejected
CHAP. II. VER. 1 8 285
this suitable image? The masculine ofs refers, of course, to the
persons ; the relative comes here with great force, cf. 1 Pet. iv. 5.
18. dirlpoyica ydp |iaT<u6n)TOs $0cvYd|&ci'oi. "For crying en-
ormous words of vanity." For <£0cyyofi€voi see note on ver. 16
above, and observe the characteristic repetition of this word and of
3cAco£ctv. 'Yircpoyicos (in Deut xxx. 1 1) is a classical word, express-
ing that which is overgrown or swollen beyond its natural size ; cf.
Plutarch, Luc. xxi., <f>p6v7jpa rpayucov #cai viripoyKov, of a temper
which is inclined to bombast and histrionic ostentation. In the
description of the libertines in the Assumption of Moses, already
referred to in the note on ver. 13, we read et os eorum loquetur
ingentia, which is quoted verbatim by Jude 16; see note there.
2 Peter uses quite naturally words which he found in his Bible, and
the verbal repetitions guarantee the originality of his expression.
Jude was clearly familiar with the Assumption, and has worked
quotations in. The ydp here does not give the reason of the
preceding sentence, but adds a new touch to the description.
6\iyus diro^cuyorras. The reading is very uncertain. A B, the
bulk of the cursives and versions have dAiyo* diro^cvyopra? : « C,
wren? aTTo<f>cvyovra<; : K L P, ovtois air<xf>vy6vTas : Ephraem (see
Tisch.), tovs Adyovs airo<f>cvyovras tovs cu0ci? kou tous iv irXdvrf
avocrrptfofjLevovs : apparently he found neither 6Wws nor dAi'ycos, but
Adyous: here again there seems to have been an illegible word
in the parent MS. OAirOS and ONTO2 are all but identical in
Greek capitals. The present diro^cvyovras is clearly better attested
than the aorist Suro^vyovra^ yet the aorist is strongly supported by
the airo<£vydvT€s, ver. 20. We must make our choice between
oA/ycos diro^cvyovras and oitcds diro^vyovras (cf. Aristoph. Vesp. 997).
'OA/ycDs, a rare word, is found in Aquila's version of Isa. x. 7.
Tous iv irXavg avacrrp€<f>ofi€vo\s (governed by aTro^cvyoiTas) may
denote either the False Teachers or the heathen. The latter is the
better way, because, as Hofmann says, it is a little awkward to take
this accusative as referring to the subject of the sentence, and
because again the words seem to be explained by aTro^vydires ra
fudarfuara tow koV/iov. The former reading then may be translated,
" those who were just escaping from them that walk in error," from
Gentile vices, but as yet were not established in Christian virtue
(the \lrv\al aoTrjpiicroi of ver. 14).
The second reading must be turned, " those who had actually
escaped from them that walk in error." In this case the last phrase
must mean the Gentiles, not the False Teachers.
There is great passion in the words. Grandiose sophistry is the
hook, filthy lust is the bait, with which these men catch those
whom the Lord had delivered or was delivering.
The asyndeton cVi0v/ucu? do-cAyctW is a feature of 2 Peter's
style ; cf. i. 9, 1 7. With iv irXdvy av. cf. Cicero's in errore versarL
286 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
19. 'EXeuOcpiay . . . ^Oopas. "Promising them freedom while
they themselves are slaves of corruption " ; a strong epigram. For
cXcufcpta, cf. i Cor. x. 29; 2 Cor. iii. 17; Gal. ii. 4, v. 1, 13. In
Rom. viii. 2 1 St. Paul contrasts freedom with the slavery of corrup-
tion as St. Peter does here; in Gal. v. 13 he warns the Galatians
that freedom is not to be abused cfe a<j>op/iTpr tq <rapju, because
through love we are still slaves to one another. So in 1 Pet. ii. 16
freedom is not to be regarded as liriKoXvfi^a -riys xajua?. St. James
regards freedom itself as a law (i. 25, ii. 12). 'EKcvOepos is found
Matt. xvii. 26; John viii. 32-36; but neither this word nor its
cognates occur in Acts, Hebrews, the Pastorals, or Apocalypse
(though in this book tkcvOcpos is used in its literal sense).
Freedom may mean two distinct things — (1) freedom of the spirit
from the flesh, of the intelligence from the desires ; this is the sense
which the word bears in philosophy, in Peter, James, and occasion-
ally in the Pauline Epistles (Rom. vi. 15-22) ; in this sense freedom
implies Law (cf. Ps. cxix. 32, 45) : (2) freedom from Law; Law is
an external obligation, and in all its forms is superseded and
abolished for Christians by the inner voice of the Spirit. This is
the general idea of St. Paul. On this last view the Christian con-
science is absolutely supreme, and its aberrations cannot be corrected
by any external standard. Where the Spirit truly is, there will be
no aberrations, and the two theories will in practice coincide. But
the Pauline theory leaves no weapon available against a man who
claims to be a prophet ; and it is evident from many passages in the
New Testament that it might be, and was, grossly abused from the
very first History has often repeated itself on this point See the
accounts of the Ranters in Fox's Journal, or Tyerman's Life of
Wesley ', i. 519.
ttjs <)>0opas. " Of corruption " ; here of moral corruption, cf. i. 4,
rrjs iv t<3 Koo-fitp Iv hnOvfjiUf. <f>0opas. The two senses of corruption
and of destruction are not easy to keep apart ; in ii. 1 2 the word
bears probably the latter meaning.
w ydp tis ^tttjtch TouTw tea! ScftouXomu. I say slaves of corrup-
tion, " for by what a man is worsted, by the same is he enslaved."
In classic Greek ^rrao-flcu is followed by the genitive or vtto. For
the use of the dative, cf. Josephus, Ant. i. 13. 15, fprraTo h\ /xovw
t<3 irpos rrjv ii-qripa kclI tovs d8cX^ovs oucrqi : Test. Ruben, 5, at
ywauccs ryrrwvrai t<3 irvev/iari ttjs iropvcta?. For the idea cf. Rom.
vi. 16, viii. 21 ; John viii. 34. It is quite familiar also to heathen
writers, epccially to the Stoics; cf. Cic. Verr. iii. 22, "cupiditatum
seruos" ; Seneca, Nat. Quaest. iii. pref. 17, "sibi seruire grauissima
est seruitus"; Persius, v. 73 sqq. ; Epictetus commonly uses oVSpa-
ttoSov of the vicious man, ii. 20. 3, 22. 31.
20. ci ydp. Here again ydp is loosely used to introduce a new
feature. For /uW/ia see Lev. vii. 8; Jud. ix. 2, xiii. 16; Ezek.
1
j
CHAP. II. VERS. 21, 22 287
xxxiii. 31 ; 1 Mace. xiii. 50. It is a classical poetical word. These
deluded victims had escaped the pollutions of the world (hence
ovrare diro^vyovra? is probably the better reading in yen 18) by
means of the knowledge of Christ ; see i. 2, 8. The 8c after tovtois
may be understood as referring to a /acV which might have been
inserted after diro^vyoVrc? : the dative tovtois belongs to rfrrwvrai,
'E/MrAcuceVTcs, "noosed" or "fettered": Soph. O. T. 1264, 7rXcKTats
cclyxus €fLir€Tr\tyfA€VT) : Arist. Thesm. 1032, iv fco-fioio'tv c/xircTrXcy/jtcViy.
In ra ca^ara there is an allusion to the words of our Lord recorded
in Matt xiL 45. The whole passage is very similar in sense to
Heb. X. 26, CKOvo'io)? yap afiapTavovrwv 17/xaiv, /xcra to Aa/kip ' t^v
iiriyvwriv rrjs dAifpWa?, ovk€tl irepl d/iapria>v dVoAciVeTat Owia. See
note on i. 9 above.
21. KpciTTop yap ^k. "For it were better for them never to
have known the way of righteousness (which is also the way of
truth, ii. 2, and the straight way, ii. 15), than having known it to
turn back from the holy commandment delivered unto them."
Better have remained heathen than thus fall into apostasy. For the
omission of aV with the imperfect indicative, see Goodwin, Greek
Moods and Tenses, 49. 2, note 2 ; Blass, p. 206 ; cf. Matt xxvi. 24, koXov
rjv avnj> : Rom. ix. 3, rjvxofirfv. For the singular cWoXiy, cf. Deut
xxvi. 13 ; Ps. xviii. (xix.) 8, cxviii. (cxix.) 96, 98 ; Prov. ii. 1, vi. 23,
xiii. 13, xix. 16 ; Eccles. viii. 5. In the New Testament the singular
appears elsewhere to mean a particular precept ; in Rom. vii. 1 2, 17
cvtoXt] ayia is the tenth commandment; possibly 1 Tim. vi. 14 may
be an exception. Here "the holy commandment" is the moral
law which is still regarded as binding upon Christians, and was only
reiterated and deepened in the Sermon on the Mount and in the
teaching of the apostles. Spitta is probably right in thinking that
Jude's 17 aira( irapaSoOtTaa rots dyiot? tti'otis is suggested by this
phrase of 2 Peter : if this is the case, the change of IvtoXtj into tottis
and the insertion of the Pauline dyiW are significant
22. aupP^pTjKCK auTois to ttjs &\t)9ous irapoipias. " The word of
the true proverb has happened unto them," has been verified in
them. Alford quotes Lucian, dial. mort. viii. 1, tovto ckcIvo to ti}s
Trapoifiias, 6 ve/3pbs rbv Xiovra. The first of the two proverbs may
be found in Prov. xxvi. 11, axrirep #nW orav iviXOrj cV! tov caurov
c/Acrov. The second is not biblical, and can hardly be derived
from a Hebrew source. Aovo-afjiivrj means " having bathed itself in
mud"; cf. Aristotle, irtpl to. £o>a la-rop. viii. 6 (Bekker, 5950, 31),
Tas b* Os koX to Xavco-Oai cv m)X& (iriaCvu). The sense is, not that
the creature has washed itself clean in water (so apparently the
R.V.), still less that it has been washed clean (as A.V.), and then
returns to the mud ; but that having once bathed in filth it never
ceases to delight in it This habit of swine was used as a moral
emblem both in Greek — Wetstein quotes Michael Apostolius, 1910,
288 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
ofioiov rep KpdrrjTor $s iv /3opf36pu) IXvairarai : EpictetUS, iv. II. 29,
a7T€A0e, kcu \oipto 8taXcyou, Iv tv ftop/36p(a firj kvXltjtcli — and in Latin,
Cicero, Verr. iv. 24, "in Verre quem in luto uolutatum totius
corporis uestigiis inuenimus." Horace has both the dog and the
sow in one line, Epp. i. 2. 26, " Vixisset canis immundus uel arnica
luto sus." It has been noticed in the Introduction, p. 228, that the
proverbs as given by St. Peter run very easily into iambics ; in the
first i^ipafia is substituted for c/icros, and the introductory phrase (to
n}« aXrfOov? irapoifuas) seems to show that he does not quote either
of them as scripture. Probably he took them both from some
collection of proverbs. But, as the first is certainly scriptural, we
may guess that this collection was the work of a Jew, most likely an
Alexandrine Jew, who to the Solomonic proverbs added others
derived from Gentile sources.
Igcprfu is used in the sense of " to vomit " by the comic poets
(see Liddell and Scott), and by Aquila in his version of Lev.
xviii. 28. KuAioyta is found in Symmachus' version of Ezek. x. 13 ;
it ought to mean "something rolled round/' "a cylinder," but is
here used for KvktorpcL, " a rolling place," or for /ciAtcr/xos, " rolling " ;
B C and some cursives have icvW/utoV.
III. 1. ra6n\v tJ&Tj . . . 8k£kouik. "This is now, beloved, the
second letter that I write unto you ; in each of which I stir up
your pure mind by putting you in remembrance." "H&y is to be
taken closely with the numeral, as in Soph. Phil. 312, cto? too* 17817
Scxarov. For Stcyctpciv Iv wofw^o-ci see i. 13. For Sidvoia see
1 Pet i. 13. ElXucptvrjs, ctXtKptVcta occur 1 Cor. v. 8; 2 Cor.
i. 12, ii. 17 ; Phil. i. 10. ElAik/h^s oWota is used by Plato, Phaed.
66 A, of " pure reason," such as that which the geometer employs ;
Phaed. 81 C, tlXiKpivyjs tyvxv * s opposed to ^v^ /itfiuaa-fiivrj kox
cLKaOapros. Here in 2 Peter a " pure reason " is one which is not
stained or warped by sensuality, that is to say, eDuKpivrjs bears the
sense which it has in Plato as an epithet of \j/vxn, but not that
which it has as an epithet of SWoia. St. Peter has used philosophic
words caught up in conversation and not quite accurately under-
stood.
Commentators generally hold that the former letter here re-
ferred to is our 1 Peter. Spitta, however, maintains that it is not, on
the grounds that (1) 2 Peter is addressed to Jewish Christians,
1 Peter to Gentiles ; (2) Peter himself and others of the Twelve
had preached to the recipients of 2 Peter, but apparently not to
*hose of 1 Peter (cf. 1 Pet. i. 12 ; 2 Pet. i. 16) ; (3) the contents of
Peter are not accurately here described.
The first and second reasons have little force, if we take
he view that 1 Peter was addressed to a mixed community.
^or is there anything, not even in ii. 18, to lead us to suppose
that the readers of 2 Peter were all Jew Christians. Nor
CHAP. III. VER. 2 289
need we force the repeated first person plural of the first
chapter to imply that the apostles had laboured personally in
these Churches. Nothing more need be meant than that the
recipients knew perfectly well what the teaching of the apostles
was.
The third objection is more serious. The language used in
L 12-21 may mean that the object of the apostle in writing to
these Churches had always been the same, that of meeting error
by insisting on the historical truth of the gospel ; and here he says
that in the former letter as in this (br als), he had appealed to the
testimony of the prophets and of the apostles. Now 1 Peter is not
directly pointed against false teaching, nor are proofs alleged in
the same way as in 2 Peter. It is highly probable that St Peter
wrote many Epistles, and quite possible that his first letter to these
particular Churches may have been lost And in the Address
the word Suunropa is not used, nor are the names of the provinces
given.
We cannot feel absolutely certain that 1 Peter is here referred
to, any more than we say with confidence what particular Epistle
of St Paul is meant in iii. 15. Yet 1 Peter will satisfy the condi-
tions fairly well. The prophets and evangelists are appealed to
(i. 10-12), the Passion and Ascension of our Lord are laid down
as the historical basis of the gospel, and the Parousia, in particular,
is pointed to repeatedly. The last point is here of great weight.
Upon the whole it may be held that Spitta's doubts are groundless,
though they are enforced also by Zahn.
2. pnr)<r0i)i'cu • . . <r«mjpo$. "That ye should remember the
words which were spoken before by the holy prophets, and the com-
mandment of the Lord and Saviour through your apostles" (R.V.).
There appears to be no doubt as to the MS. text ; fnj.G*v for vfi&v
has very slight attestation. The infinitive lunqcrOfjvai must be taken
to denote purpose, but it is ungrammatical (Alford refers to a
similar breach of rules in Luke i. 72), and is particularly awkward
after the words 8iey€tpo> cv wroftvijo-cu The author here reverts to
the end of chap, i., and repeats the appeal to his two witnesses, the
prophets and the apostles. Both testified to the 8vVa/u$ *<u irapovvia
of Christ. Having exhausted what he had to say about the former
point against those who denied the power of the Lord who bought
them, St Peter now turns to the second. The two divisions of his
subject are marked by two repeated phrases, Sicyctpciv cv inropvyo-ci
and Tovro vpSrrov yivawricovTcs. The clause rjjs tu>v airooTokwv vjxuv
€vro\fp tov Kvplov Kal o-uynjpos has caused great trouble ; the com-
plication of genitives is very harsh. The A.V. reading fiii&v and
making tov Kvptov depend upon cwrooroAwv, translates "the com-
mandment of us the apostles of the Lord and Saviour " ; but this
construction is difficult in any case, and becomes quite impossible,
19
290 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
if vfi&v is read. On the other hand, the rendering of the R.V.,
which differentiates the genitives, taking rov Kvptov to mean "of
the Lord," and twv d7roordA<i>v "through the apostles," seems even
more objectionable. To some extent, indeed, we might meet the
difficulty by supposing that the words rov KvpCov koI <rurnjpos are
added as an afterthought, and translating, "the command of your
apostles, or rather, I should say, of the Lord " ; but it may be sus-
pected that the text is unsound. A good reason may be found
for the use of the possessive, vpStv. " Your apostles " are the men
whom you ought to trust; do not listen to these false teachers,
with whom you have neither part nor lot It has been supposed
that the forger of the Epistle here allows his mask to slip, and
confesses that he himself was not an apostle; but this is quite a
needless inference. The apostles are the Twelve. Some have
thought that Paul, Silas, and Barnabas are intended, but it is
highly doubtful whether the author would have called Silas and
Barnabas, or even St. Paul, apostles. For ivroXy, see ii. 21.
'EvriWofiai is frequently used of our Lord in the Gospels, Matt
xvii. 9, xxviii. 20 ; John xv. 14, 17 ; cf. Acts i. 2, xiii. 47 ; it belongs
to the conception of our Lord as Sco-a-on;*, 2 Pet ii. 1. For dytW
7Tpo<f>rjTG)v, cf. Luke L 70, and note on i. 21 above.
3. touto irpuToc yurio-Koircs. The phrase is used above, L 20.
The repetition is quite in the Petrine manner, but in the present
place it is by no means free from difficulty. There can be no
doubt that the accusative is required, and there is no reason why
our author should not have used this case. Probably yivcuo-Korras
ought to be read in spite of all the MSS. The words cXcwwnu,
icr.X., form a prophecy of St Peter's own, and what he says is,
Remember the words of the prophets and the command of the
apostles, "knowing this first" — taking with you this preliminary
caution from me — that mockers shall come (for the future see
note on ii. 1).
£ir' lax&Tw t«k f\\upS>v. "In the last days," in the time of
distress which precedes the end. Cf. Heb. i. 2, ctt' iaxdrov rSw
f)p*p<x>v Tovraw: Jude 18, iv io-\dTov rov xpovov: Jas. v. 3, cv
c<r^aTai9 ij/xcpais. See note on iir ecr\&Tov rtav xpovwv, 1 Pet. i. 20.
*Ev ifjLTraiyfxovjj £/A7raucrai is a strong Hebraism, cf. iv rfj tfadopij. avriav
teal <j>Oaprf(rovrcu, above, ii. 12 : iiriQvpUq. iireOvfirjaa, Luke xxii. 15:
KiOapvB&v Ki0apt£6vTU)v cv reus KiOdpais av7W, Apoc. xiv. 2. *E/xirai£ai,
" to mock," is classical ; efwraucnys is found in the LXX. (in Isa. iii. 4),
so also are lynraiypxt. and ipLiraiypuos (also in Heb. xi. 36). *E/iiraiy-
ixovr) is not found elsewhere, and is an impossible formation (if
€/A7ratyfwi)v existed, ifnraiyfwavvTf would be the correct derivative ; cf.
ttoXvtt pay pMV iroXvirpaypLao-vvrj, <f>pd8futiv tf>pa$p.oovvr], ISfiMV ISp-oavvrj),
It is omitted by K L, by many other of the later MSS., and by some
Fathers, because it was seen to be a vox nM/i f or because it is
CHAP. III. VER. 4 291
omitted by Jude. The true reading is probably Ifiircuyfita. See
note on irapa<f>povtOj ii. 16. For Kara ras 181'as aviw imOvfuas
Jude (vers. 16, 18) has #cara ras avrwv or caviw iiridvfuas, avoiding
the vulgar use of iSias, for which cf. ii. 16, 22.
With these words St Peter begins his attack upon the denial of
the Parousia, the doctrinal error which underlay the moral ex-
travagances of the false teachers. He has had the subject in view
from the outset of the Epistle. The cirayyeX/iaTa of i. 4 are the
eVayycA/ia of iii. 13; other connecting links are to be found in
rj aicovto? /fao-iXc/a, i. 11; irapoviria, i. 16, and the references to
Kpuri? and v/ l ^P a Kpfocws in the second chapter.
4. irou lariv i\ firayycXia ttjs irapouaias aurou. "Where is the
promise of His Coming ? " Tlapovo-ia means the Second Advent,
the coming of our Lord to judge, as in Matt. xxiv. 3. Notice
the Hebraistic manner in which denial is expressed by a question,
as in Mai. ii. 17 ; Ps. xlii. 3, lxxix. 10; Jer. xvii. 15 ; Luke viii. 25.
" Where is it ? It has come to naught ; it is vain." Von Soden
and Kiihl would restrict the promise to that made by the prophets
of the Old Testament, but we cannot exclude a reference to the
prophecy of our Lord Himself, Matt xxiv. 34. It is probable,
as Spitta points out, that the denial of the Parousia arose out of
these very words. As the men of " this generation " began to die
away, doubt would immediately arise.
A+' fa. " Since." The expression occurs also 1 Mace. i. 1 1 ;
Acts xxiv. 1 1 ; Luke vii. 45. From the last passage we see that it
has become a pure adverb. So, indeed, it is here, as the singular
V/IC/XX5 would not suit the context " Since the fathers fell asleep
all things remain thus," as we see them, and as they have been
" from the beginning of creation." Some understand " the fathers "
of the fathers and founders of the Christian Church, and find in
the phrase a sign that the Epistle was not written till more than
one generation of believers had passed away. But no forger would
have fallen into so obvious and fatal a blunder. The phrase is to
be explained in the same way as 01 irai-cpc? in Heb. i. 1 ; Rom. ix. 5,
or o! 7raT€p€s 17/xwv in Acts iii. 13. The Church is one, as in 1 Peter,
and " the fathers " belong to all Christians.
There must have been a strong Hebraistic colouring in the
minds of the deniers as well as in that of St. Peter. Church and
Scripture are so completely one that the Old Testament can be
used to strengthen doubts as to the Christian shape of the doctrine
of the day of judgment. St. Peter's answer rests mainly on the
Old Testament, with a brief allusion to the gospel and a passing
appeal to the authority of St. Paul.
Notice, again, the subtle, almost modern, character of the
doubt At Thessalonica men doubted only whether those Chris-
tians who had died before the Parousia would be permitted to live
292 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
with Jesus in His kingdom (i Thess. iv. 13 sqq. See also Intro-
duction, p. 239). In the Churches addressed by St Peter the
doubt rests upon reflexion of a scientific type, the long vista of the
past, the apparent immutability of the world, — thoughts which in
our time have become still more oppressive.
The doubt may have been suggested simply by the broad
stretch of Old Testament history, but it was very possibly con-
nected with the doctrine of the eternity of the world, which had
been adopted from Aristotle by the Platonists and by the Jewish
mystics of the time. This tenet is defended by Philo against the
Stoic belief in the iicnvptDo-is : see de ineorr. mundi, 18 sqq. (ii. 505),
and de mundo, 2 (ii. 604), where he rests his position in part on the
everlasting law of the eternal God Philo in these passages makes
little use of the Old Testament, though he says that Moses taught
that the world was yarqrbv kou a<j>$apTov, de mundo, 8. The doc-
trine of the eternity of matter was found by the Rabbis, and possibly
by the LXX. translators, in Gen. i. 1 ; see Gfrorer, Jahrhundert des
Hei/s, ii. 9. It is probable that the false teachers were Jews by
birth and Christians by name, who knew more or less about these
scholastic debates. The arguments which they would employ —
they may be gathered from Philo — would sound to St. Peter very
like " mockery."
5. \avQdv€i y&p afrrods touto GAorras. "For this they wilfully
fail to see." "Wilfully," because they are av0d$«s, ii. 10. The
antecedent to yap is to be, found in the assertion vavra ovrta
Siafievci — this is untrue, " for scripture tells us that once already the
world has been destroyed by water."
on oupaKot . . . auKccnwa. "That from of old was heaven,
and an earth subsisting out of water and by means of water." For
ckttoXcu see ii. 3. Jewish mystics distinguished seven heavens
(Gfrorer, Jahrhundert des Hei/s, ii. 37) ; cf. 2 Cor. xii. 2 ; Eph.
iv. 10. OvpavoC is used in the New Testament frequently by St
Matthew (as in the Lord's Prayer, vi. 9), not uncommonly by St
Mark, rarely by St. Luke, never by St. John (except in Apoc.
xii. 12). In Acts it occurs twice (ii. 34, vii. 56). St Paul uses the
plural about as often as the singular. St Peter in the First
Epistle has the singular twice (i. 12, iii. 22), the plural once (L 4);
in the Second, the singular once (i. 18), where he is speaking of
heaven as the abode of God, the plural five times, all in this
passage (iii. 5-13), where he is treating of cosmogony. Generally,
the plural seems to be a mere Hebraism, the Hebrew word being
plural in form, and we need not suppose an allusion to the
Rabbinical theory unless the context requires it. Hence here we
ought probably to translate "heaven," not "heavens." Some
commentators, however, prefer to keep the plural, and think that
the seven heavens were in St Peter's mind.
CHAP. III. VER. 6 293
Heaven is placed here before earth, as in Gen. i. 1. The order
of creation was variously explained in the Rabbinical Schools.
Shammai, relying on Gen. i. 1, distinguished crrep^fia from
ovpavos, and taught that first heaven and then earth were created
on the first day. Hillel, relying on Gen. i. 4, ii. 4, identified
oTcpcw/ia with ovpavos, and taught that earth was created on the
first day, heaven on the second. Spitta thinks that St Peter is
here declaring his adhesion to the opinion of Shammai. This,
however, can hardly be inferred from the text. St. Peter says
nothing that a simple Jew could not have gathered from his own
reading of Genesis.
There should be no comma after iiaraXai: the words rjo-av
€KjraXai apply to earth as well as heaven. Of earth it is said that it
subsists
ii iffiaTos xal hi ffSaros. *E£ may be taken to denote the
emerging of the earth from the waters (Gen. i. 9) in which it had
lain buried, and the majority of commentators appear to adopt this
explanation. But, combined as it is here with <rwc<nwa, the
preposition seems rather to express the material out of which the
earth was made (so Oecumenius, Hofmann, Kuhl, Alford, Salmond).
There appears to be no trace of a Jewish belief that water was the
prime element of which earth was made, except in the later Clemen-
tine Homilies^ xi. 24 (quoted by Dr. Plummer) ; yet it is a possible
explanation of Gen. i. 2, where water exists at a time when earth is
dxarao-iccvaoTos. At* vSaros again is very difficult It can hardly
mean " in the midst of water," as an island surrounded by the sea,
for the preposition never bears this sense, though it is used of a
mental state, in which we are, or rather through which we are
passing (8i* ^cri/xias clvai etsimm ; cf. 8i* inropLOvfjs rp^iVf Heb. xii. 1).
We must render " by means of water." Water is at once the material
and the instrumental cause of the subsistence of the earth. It is
made out of the sea below, and its life depends on the rain from
above. Swcoravcu means both to have been put together or made,
and to subsist or endure ; for the latter sense compare Col. i. 17.
t§ toO ecoO X6yw. By the fiat of God ; cf. Heb. xi. 3, prolan
®€ov. Here again there is no trace of speculation, though the
Rabbis had much to say about the creative word. One type of
theory is to be found in Philo, another refined upon the Ten
Creative Words discovered in Gen. i. (see Gfrorer, Jahrhundert des
Heihy ii. 20).
6. 8i* &v. The antecedent may be found in the two waters of
which we have just read; the fountains of the deep spouted up
from below and the rain streamed down from above (Gen. viii. 2),
the matter of the earth was resolved into its original form and
washed away. We may, however, suppose 8i" d>v to refer to v8a>p
and Xoyo9, the two agents of creation co-operating in destruction ;
294 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
and this view finds support in the following words, in which Aoyos
and Trvp appear as the causes of the second catastrophe.
6 t6tc k6ojios. Kooyxo? may be taken, as by Spitta, to mean the
universe. It is possible that in the view of St. Peter the first
heaven and earth were absolutely destroyed and succeeded by the
present (61 vvv ovpavol Kal-q yrj) f as these again will be replaced by a
new heaven and earth (ver. 13 below). The same views may be
found in the Book of Enoch, lxxxiii. 3-5, where Enoch is describing
his dream of the Flood. "I saw in a vision how the heaven
collapsed and was borne off and fell to the earth . . . and I lifted
up my voice to cry aloud and said, The earth is destroyed." (See
the passage in Mr. Charles' translation.) Cf. also Clem. Rom. ix.,
Nwe . . . iraXtyy€V€<riav koct/xo) iKrjpv$cv, and Lightfoot's note there.
Yet, on the other hand, this view, that the whole universe was
resolved into water by the Flood, does not represent the obvious
sense of Scripture, does not square very well with the language of
iL 5, where koo-h&s ao-epwv seems to mean simply the impious
denizens of earth, and is hardly consistent with the preceding verse.
For, if earth alone subsisted of water and by water, so earth alone,
we might think, could be destroyed by water. Hence Oecu-
menius, Bengel, Hofmann take Koo-fxos here to mean the human
race, or all living things.
We must make allowance for rhetorical colour. The author
presses as far as he can the analogy between two cases which were
not absolutely parallel.
7. ol S£ vuv oupavoi . • . irupi. " But the heavens that now are
and the earth are treasured up by the same word for fire." T<3 avr<3
is the reading of A B P, some cursives, the Sahidic, Coptic, Armenian,
and Vulgate ; KCKL, many cursives, the Syriac, and Aethiopian
have t<3 avrov. There is little or no difference in sense. There are
many " words of God " in the Old Testament in which fire is spoken
of as attending the final judgment, such as Ps. xcvii. 3 ; Isa. lxvi.
15, 16 ; Dan. vii. 9, 10 ; some of them might well be taken to signify
an actual destruction of the world by fire, especially Isa. xxxiv. 4 ;
Mic. i. 4. Hence the belief that, as the world had once perished
by water, so it would again perish by fire, was possibly held, though
it was certainly not universal, among the Jews in St Peter's time.
It may perhaps be found in a book of prophecies attributed to
Adam ; see Josephus, Ant. i. 2. 3, irpo€ipr)K6ro? a<f>avi<Tfxov *A8a/xov
t&v oktov &r€O"0ai, rov fikv tear foxyv 7rupds, rov €T€pov 8c Kara ySiav kqx
irkr}9vv v8aros. But on this subject see Introduction, p. 214.
IIvpi, "for fire," is the dativus commodi. The R.V. in the
margin gives "stored with fire" as an alternative rendering for
r€dr]<ravpur/jL€voi trvpi But Orjo-avpC&iv means " to lay up a treasure,"
and no instance is given of its use with the dative in the sense
required. What St. Peter has to tell us here is, not where the fire
CHAP. III. VER. 8 295
is, but what it will do. Irenaeus, i. 7. 1, attributes to the Valen-
tinians the doctrine that at the End " the fire which lurks in the
world, shining and kindling and destroying all matter, will be burnt
out with the matter and go into nothingness." The earth is
"stored with fire," which will one day burst forth and consume
everything. This, however, is purely Stoic doctrine, based upon the
theory of Heraclitus that fire was the prime element. St. Peter
cannot have meant that the post-diluvian world was made of fire, as
the antediluvian world was made of water; no "word of God"
could have led him to think thus. Yet it is possible that the
Valentinians found a scriptural handle for their tenet in this passage
of 2 Peter.
TTjpoupci'oi els ^pcpap Kpicrcus. Note again this favourite phrase ;
cf. ii. 4, 9, and 1 Pet. i. 4. 'AirwXcia is another word which 2 Peter
repeats, see ii. 1, 3.
8. tv 8c toGto fifj XafOafCTu flfias. " But do not you fail to see
this one thing. 1 ' The v/i&s forms an emphatic antithesis to avrovs
in ver. 5.
3ti fua f\iiipa. "That in the Lord's sight one day is as a
thousand years, and a thousand years as one day." The phrase is
suggested by Ps. lxxxix. (xc.) 4, on x 1 '^" 1 by & o</>#aAyxois <rov a>s rj
fjfjJpa fj kySh ^rts Strj\$€. St. Peter is not quoting, but drawing an
inference from, the Psalm. The desire of the Psalmist is to
contrast the eternity of God with the short span of human life.
What St. Peter wishes is to contrast the eternity of God with the
impatience of human expectations. As Augustine says, God is
patiens quia aeternus. The day of judgment is at hand (1 Pet. iv. 7).
It may come to-morrow ; but what is to-morrow ? What does God
mean by a day ? It may be a thousand years.
This verse of 2 Peter (like i. 15) has a history, which is no
longer easy to trace. From this peculiar adaptation of the words of
the Psalm sprang Chiliasm. On this subject see Introduction, p. 2 13.
Observe that St. Peter says nothing about signs that should
precede our Lord's Coming. Cf. the present passage with
2 Thess. ii. St. Paul appeals to his own prophecies on the subject.
Certain events* are to happen before the Parousia, and these must
take a considerable time.
We may find here a sign of authenticity, if we remember John
xxi. 18, 19. St. Peter had been warned that he should not live to
see the Parousia (cf. i. 14). He could not therefore feel the
difficulty which troubled the Thessalonians as to what would be the
lot of those who died before the Lord's return ; nor could he speak,
like St. Paul, of " us which are alive and remain " ; nor would he
have any personal interest in the Signs of the End. It may be
doubted whether a forger would have been so reticent.
Again, though this passage is the base, or one of the bases, of
296 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
Chiliasm, St. Peter makes no allusion to that doctrine. Here again
we may discern a sign of great antiquity.
9. ou PpaSuKci 6 Kupios tv)s ^irayycXias. " The Lord is not slow
concerning His promise." The genitive is perhaps analogous to
that used commonly after verbs of failing, or missing, such as
afjuxprdvw, a^dXXofiat, xxrrepw. Or, possibly, we may compare Soph.
EL 317, rov Kaariyvrjrov ri $$s; Phil. 439, ava£iov p.hr c^arro? ifcprj-
aofiai, where the genitive alone has the sense of the case accom-
panied by vcpC: see Blass, p. 105. Bengel quotes Sirach xxxii.
(xxxv.) 22, teal jcpivci £uc<ua>? /cat iroirj<r€t Kpimv koL 6 Kvpios ov firj
fipaSvvy ovSl fxrj pxucj!>o6vpLrjcr€i iir avrot?. The Lord is certainly
Christ; see ver. 15 below.
<3s wes ^pa8l^^jTa ^yourrai. "As some (the mockers) count
slowness " ; as if delay sprang from impotence or unwillingness to
perform.
jjl-^i pou\6fi€Ko$. "Not because He wishes that some should
perish, but that all should come to repentance." Some will perish
(ver. 7 above), but this is not the purpose of God.
10. t5£ei receives emphasis from its position. "It will come,
that day of the Lord." For r\p£pa. Kvpiov (from Joel iii. 4) see Acts
ii. 20 ; 1 Cor. v. 5 ; 1 Thess. v. 2 ; 2 Thess. ii. 2. In PhiL ii. 16
we have fj/iepa XpurroO, cf. Luke xvii. 26, 31. Above, ii. 9, iii. 7,
r)p,€pa KptVco)?: below, ver. 12, rjfUpa ®€ov. The day of the Lord,
of God, of Christ, of the Son of Man, are not distinguished.
&s K\£im)s. Cf. Matt xxiv. 43 ; C K L add kv wktl, from
1 Thess. v. 2. Whenever it comes, soon or late, the day of the
Lord will be sudden and unexpected, like the attack of a thief.
There will be no time for repentance then. This is the essential
point on which the wise teacher will dwelL
£oi£t]&4k. r PoI£o9, pot£ca>, and cognates, are used of shrill
rushing sounds, the hissing of a snake, the whirr of a bird's wings,
the hurtling of an arrow. Here probably the roaring of flame is
meant. The adverb is probably formed from poifc'to, but it may
come directly from polios. Lucian, Timon y 3, uses three similar
words, Koaicivrfiov, criaprjSov, irtTprjhov, all formed from nouns.
otoixcicu Stoixos means "a row"; hence otoixcmi, "things
arranged in a row," the letters of the alphabet, or the elements of
Nature. In Heb. v. 12, to, oroi^cta tt)s <3px*7* T ** y A.oyiW rov
©cow, are the Christian alphabet, the first rudimentary lessons of the
creed. In Gal. iv. 3, 9, to. oroi^cta rov Koo-fiov, tol a<rOcvrj #cal irrcoxa
aroix&Oy are again rudimentary lessons; but these, in St. Paul's
view, are laws, precepts, rites and ceremonies, distinguished from
gospel freedom. So again, Col. ii. 8, 20, the word is used of
precepts based upon philosophy, vain deceit, and the traditions of
men ; school lessons which are no longer good for enlightened men.
St. Peter is clearly speaking of physical elements. He may
CHAP. III. VER. IO 297
mean — (1) The four elements, earth, air, water, fire (so Bede).
This sense is common in Greek philosophy. The objection that
fire cannot destroy fire is not serious, for earthly sensible fire
might very well be thought of as destroyed by heavenly ideal fire.
But this explanation is too scientific for St Peter.
(2) The great parts of which the world is composed, sun, moon,
stars, earth, sea. In this sense our passage seems to have been
understood by the author of the second book of the Sibylline Oracles
(ii. 206):
Kal r&re CTpt&rci <rroixe<a Tpbravra tA xfoftov,
'Aijp, yaia, 0&\a<r<ra t Q&os, t6\oj, ifftara, pfcrct.
(3) The heavenly bodies, sun, moon, and stars. In this sense
crrcHxcta is used by Justin, ApoL ii. 5 ; Trypho, 23 ; Theoph. Ant
i- 4i S> 6, ii. 15, 35 ; Athenag. SuppL 16, and many Greek Fathers.
In the Letter of Polycrates, Eus. H. E. iii. 31. 2, aroi\€la. means
"stars of the Church" ; see note of Valesius in Heinichen. Hence
the Latin Fathers not uncommonly called the stars eletnenta. Isa.
xxxiv. 4 was quoted by the Rabbis to show that the stars will perish
at the end of the world; see Gfrorer, Jahrhundert des Heils^ ii. 274.
This is the most probable sense here (Bengel, Alford, Plumptre).
The run of the sentence distinguishes the heavens and the elements
(stars) from the earth and the works that are therein.
In Test Levi, 4, there is a passage which Spitta (adopting a con-
jectural emendation of Schrapp's) quotes thus — rov Tn/pos Karaim/tr-
o-ovtos Kal Trdcnqs ktwtccos Kavaov/icvrp #cat r&v aopdrtov irvevfiariov
T7)KOfi€V(ov. Hence Spitta (followed by Kuhl and von Soden) main-
tains that St. Peter means by oroi^cta not the stars, but the spirits,
which were regarded as inhabiting and animating them. The same
explanation of otoix&i in Gal. iv. 3, 9 ; Col. ii. 8, is given by Ritschl,
Everling, Diels (Elementum, Teubner, 1899; reviewed by A. Deiss-
mann in TheoL Literaturzeitung, Jan. 5, 1901). There was such
a belief (see Enoch lx. 12, lxix. 22) among both Jews and Gentiles.
But Mr. Sinker's text of the Testamenta has Kkovovfiivrp not kowov-
ftcKiys, and that careful scholar notices no variant Nor, if we put
on one side the disputed passages in the Pauline Epistles, is any
instance of this peculiar use of aroix^ov quoted. It is not possible
to find the star-spirits in the words of 2 Peter, though they may
very well be meant by the dopara irvevfiaTa of Levi. Possibly the
words of Levi may be a reminiscence of the present passage.
Kauoroufnifi. Kavo-os means a peculiar kind of fever, and *au-
aovcrOai is used by medical writers of those who suffer from that
special complaint. It is obvious that this sense will not suit the
present passage, but Kava-ova-Oai does not appear to be used in any
other. It seems highly probable that Kavo-ovfia'a does not belong
to Kavcrovo-OaL at all, but is merely a vulgarism for Kavaofiwa. In
298 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
later Greek the middle future constantly assumes the Doric form ;
thus we find vciktou/aoi, irvcxxrovfiat, irAcwov/uu, iriov/iai, irewrovpaL
In 2 Clem. vii. 5 we have vaBovpw.. &€v(ovfxai is commonly used
even by the classics. See Lobeck, Phrynichus, p. 30 ; Rutherford,
New PhrynichuSy p. 91 ; Moeris, iriofiai: Cobet, Nouae Lectiones^
p. 617; Veitch, /caio).
KaraiccuqacTai. Here again the text is corrupt. See Introduc-
tion, p. 213.
Ipya are opera naturae et artis (Bengel).
11. \uop4wi' is used loosely for XvOrjcrofiivtav. See Blass, p. 189,
and compare rrjicerai just below.
irorairous. "What sort of men." Both sense and spelling
belong to later Greek; the classic word is iro8a7ros, which means
" of what country." See Lobeck, PhrynichuSy p. 56 ; Rutherford,
New PhrynichuSy p. 128.
Iv dyiais dKowrrpo^ais Kal c&rcffciais. " In holy behaviours and
pieties " (Alford). Neither word is used in the plural elsewhere in
the New Testament, but in 1 Pet. i. 1 5 we have br rrdtrg avaarpo^y
" in every behaviour," which is practically a plural. 1 Pet ii. t we
find vTTOKpcortis <f>66vov<; : ii. 9, dpcrcu : iv. 3, dcrcAyciat? oli>o<f>\vytcu<;
ctSajAoAarpctat? : 2 Pet. ii. 2, do-eXyctou? : ii. 14, irAcovc^tai? (v.L). In
both Epistles there is the same tendency to use the abstract noun
in the pluraL
12. <nreu'8orras. Not "hastening towards the coming"; this
version would require a preposition, and yields no satisfactory sense.
We may translate — (1) "Giving diligence about," "zealously guard-
ing, the Coming." So Plato, Protag. 361 A, speaks of a man as
(nrev8a>v avr<S cvavrta, " fighting for propositions that confute him."
(2) " Hastening the Coming." The Church may be said to bring
the day nearer when it prays "Thy Kingdom come." And not
prayer only, but the " holy behaviours and pieties " of God's children,
which promote the repentance of the ungodly (1 Pet. iL 12), are
a condition of the coming of the Kingdom, and prepare the Lord's
way. It is possible that St. Peter may be referring to the Jewish
belief that the sins of men prevented Messiah from appearing. In
the Talmud it is said, "Si Judaei poenitentiam facerent una die
statim ueniret Messias, filius Dauid " ; see Gfrorer, Jahrhundert des
ffei/s, ii. p. 224. If we follow this interpretation, we have here
again a view different from St. Paul's; see 2 Thess. ii. 6, 7, to
t^kctcu. The present is used for the future. But CP, many
cursives, the Vulgate, Armenian, and Syriac read raja/jo-erai or Tomf-
crovTcu. For the verb, cf. Isa. xxxiv. 4, teal rataja-ovrcu irao-cu al
8vvdfi€i<; t&v ovpavdv : Mic. i. 4, /cat at /coiAaSc? ramproprat a>? mqpos
cbro irpovwirov irvp6<;. The reader will observe the characteristic
repetition of words and phrases in this passage
CHAP. III. VERS. I3-I5 299
13. kcukous Se ouparods Kal yr\v Kain^K. Cf. Isa. lxv. 17, carat
yap 6 ovpavbs kcuvos icat f) yrj icaivrj: Enoch xci. 16, "And the
first heaven will depart and pass away, and a new heaven will
appear"; Apoc. xxi. 1.
cV ots SiKaioaunf] xaToiKci. " Has its home " (Acts vii. 48 ; Eph.
iii. 17; Col. ii. 9). This beautiful phrase is probably St. Peters
own, but we may compare Enoch xlvi. 3, "the Son of Man, who
hath righteousness, with whom dwelleth righteousness."
14. irpoaSoKurres is repeated from ver. 12; airovSaaarc from
i. 5, 10, 15 ; acnriAoi /cat dfjuojxrjToc reminds us of 1 Pet. i. 19, a/xa>/ios
xai aamAos: 2 Pet. ii. 13, amXoi #cal fiwfioi. The dative avrw may
be taken with the adjectives, " spotless and blameless in His sight,"
or with cvpeOrjvai, " to be found by Him," as in Isa. lxv. 1 (quoted
in Rom. x. 20).
15. Kal tJ)k too Kupiou 1\y&v uaKpoOuuiai' <nm\piav ^yeiaOc. "And
count the long-suffering of our Lord salvation." " Our Lord " must
undoubtedly signify Christ, to whom alone the doxology in ver. 1 8
is addressed. His patience (cf. ver. 9) is not slowness, but salva-
tion; the Lord delays in order that all men may have time to
repent and be saved. ^wrqpia is used here in an unusual sense,
of that which conduces to salvation. We might be tempted to
regard it as the feminine of the adjective, if it could be shown
that o-wTiyptos ever possessed more than two genders.
Ka6ws icat . • • cYpa+€H fiuiK. "Even as also our beloved
brother Paul, according to the wisdom given unto him, wrote unto
you." St, Paul never calls St. Peter " our beloved brother Cephas."
He is apparently represented as alive (XaXwv not AaAiJaas in ver. 16 ;
but this is not conclusive, because the participle is contemporaneous
with cypa^cv). St. Peter speaks of him with affection and respect,
yet maintains the right to criticise. His words are not perceptibly
stronger than those which he uses of Silvanus, 1 Pet. v. 12. Kara
rrpr SoOeicrav avnj> <ro<f>iav may be understood as a commendation
or as a caution. "Y/uv (see iii. 1) means probably the Asiatic
Christians to whom 1 Peter was addressed, possibly some other
Church or group of Churches. Whoever they were, they had
received a letter (or possibly letters) from St. Paul. The substance
of what St. Paul had written to them is more or less exactly indi-
cated by the words of vers. 14 and 15.
We may suppose St. Peter to lay the main stress on aWiAoi,
dfimfirfToiy iv clprjvrj, and to be chiefly anxious for the correction of
the moral disorders described in the second chapter. In this case
any of the Pauline Epistles may be meant. Bengel selected
Hebrews (he held the Pauline authorship of this Epistle) ; others
1 have fixed upon Romans (Oecumenius, Grotius, Dietlein; see
esp. Rom. ix. 22) ; Jachmann decides for 1 Corinthians ; Augusti,
for Galatians ; Benson, for Galatians, Ephesians, and Colossians
300 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
(see Col. i. > i sqq. These three Epistles have the advantage of
being addressed to Asiatics). Von Soden thinks that Ephesians
may be meant (see Eph. i. 4-14, vi. 10-18). Clearly, if St. Peter
only means "St. Paul, who has himself written to you, condemns
licence and disorder as emphatically as I do myself," it makes little
difference which Epistle we choose. Indeed, St, Peter goes on to
say that all St. Paul's Epistles teach the same lesson.
If, on the other hand, the stress falls on the words rip tou
Kvpinv ijfi/ov jto-KpoBxtjiiav uwrqptav r/ytiirdc, and if we suppose the
reference to be to an Epistle in which moral disorder was connected
with difficulties about the Parousia, none of the existing Pauline
Epistles can be in question except 1 Corinthians (in this Church
there were very similar extravagances, and the Resurrection was by
some denied) and Thessalonians. Alford elects for 1 Thess.,
thinking that St. Peter actually refers to this Epistle in ver. 10
above (but see note there).
The reader must make his choice between more or less uncertain
possibilities. If 2 Peter was not written to Asiatic Christians,
Corinthians (see Introduction, p. 244) or Thessalonians may very
well be meant. If, on the other hand, it was, — and this seems
more probable, — then Galatians, Ephesians, or Colossians may con-
ceivably be referred to. But if we judge both that the recipients
of 2 Peter were Asiatics, and that the Pauline letter in question
dealt explicitly with disorders arising out of doubts about the
Parousia, we are forced to conclude that St. Peter is speaking of
a Pauline Epistle which, like that to the Laodiceans, or that to
the Corinthians (1 Cor. v. 9), no longer exists. This is the opinion
maintained on various grounds by Pott, Spitta, Kfihl, and Zahn.
11. (is Kai iv irao-ais ImoroXcu;. This is the reading of ABC;
, P have xatrais rats. " As also (he writes), in each and every
(or in all his letters), speaking about these things." It is by
sans necessary to see in these words, as some have done, a
ice to a definite canonical body of Pauline Epistles. St
tells us that he was acquainted with several letters of St
, but does not say how many, nor whether they were earlier
;r in date than the letter or letters referred to in cypaifnv vjuk.
again, does he expressly say that these other letters were
i to his readers, though this is probably implied in the
ing words of caution. In all these letters St Paul speaks
" these things," the coming of our Lord to judge, and the
of being found spotless and blameless in peace. The doc-
af the two great teachers is for all purposes of the present
3 the same.
lere is nothing surprising in these words. Under the Empire
lary communication was as easy as it is now, though the
of conveyance was not quite so great It is not only possible,
CHAP. III. VER. 1 6 301
but probable, that St. Peter received every one of St. Paul's Epistles
within a month or two of its publication. We cannot imagine that
one apostle should have remained in ignorance of what other
apostles were doing, and it is quite inconceivable that St Peter
should not have read Galatians and 1 Corinthians. See Intro-
duction, p. 241.
cV ats. C K L P have iv ok.
SuaraTjTa. In the Pauline Epistles there were passages which
St Peter regarded as hard to understand, difficult, obscure, capable
of a right interpretation, but capable also of being wrested to a
man's destruction. Alford reads iv ots ("in which matters "), and
follows De Wette in thinking that the reference is specially to St
Paul's teaching about the Parousia, in particular to 2 Thess. ii.
1 sqq. But what St. Paul says there as to the signs of the End,
though hvavorjfrovy could not be so distorted as to endanger the
reader's salvation. Clearly St Peter has in view "utterances
which could be so twisted that they might serve to justify moral
laxity" (Spitta; so also von Soden, Kiihl, Weiss, Wiesinger).
Such are Rom. iii. 20, 28, iv. 15, v. 20, vii. 7; 1 Cor. xv. 56;
Gal. iii. 10, from which "the ignorant and unsteadfast" could (Rom.
vi. 1), and in fact did, draw the false inference that morality is
indifferent, and that the Christian is "free" from the Ten Com-
mandments. Hofmann, however, is very possibly right in think-
ing that among the Svovorjra are to be reckoned also those passages
where St. Paul speaks of the spiritual resurrection of baptism (Eph.
ii. 5; Col. ii. 12, iii. 1), which Hymenaeus and Philetus (2 Tim.
ii. 17) may have "twisted" into the sense that there is no other
resurrection. St. Peter expresses himself with wisdom and modera-
tion. St James is more directly polemical, and comes very near to
making St Paul responsible for the erroneous interpretation which
some had fixed upon his view of Faith and Freedom.
01 &pa6ci$ kcu don(]piKToi. For aaTYjpiKToi cf. i. 12, ii. 14; 1 Pet.
v. 10. *A/xa0i7s (not used elsewhere in the New Testament), bring-
ing out, as it does, the moral value of teaching, of trained habits
of reflexion, of disciplined good sense, is highly characteristic of
St Peter. By teaching the Christian is established in the way of
truth (ii. 2), and of justice (ii. 21), the straight way (ii. 15), the way
which is substantially one and the same in the Old Testament and
in the New.
d»s koI rds Xotircts ypa^ds. " As they also wrest the other scrip-
tures." We might translate "the scriptures as well," or "the
scriptures on the other hand"; cf. Horn. Od. i. 132, ZktoQcv
aXXwv fLvrjvTrjpwv (see Mr. Merry's note), where Odysseus is dis-
tinguished from the others, the suitors ; Luke xxiii. 32, ere/sot Svo
KaKovpyoi; 1 Thess. iv. 13, where 01 Aohtoi means not "other
Christians," but "other people who are not Christians": Deut.
302 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. TETER
viii. 20, KaOa /cat ra Aoura lOvrj : here again "the other nations"
are contrasted with Israel (this is a common phrase). In this case
the Pauline Epistles are not here included in, but distinguished
from, "the other scriptures." Yet it is possible that St Peter
speaks of the writings of his brother apostle as "scripture" in
the full sense of the word. Scripture is the voice of the Spirit
of Christ speaking through man (1 Pet. i. 11), that Spirit which
St. Paul claims as his teacher (1 Cor. ii. 12, 13), and by which
his <ro<f>ia was given. There can be little doubt that the apostles
were regarded, and regarded themselves, as wo HvevfmTos dytbv
Qepofjicvoi. Writing inspired by the Holy Spirit was " holy writing,"
and was afterwards canonised, because it had from the first been
so considered. The Pauline Epistles were read in church, and
even in churches to which they were not addressed (Col. iv. 16;
1 Thess. v. 27), just as scripture was. See Introduction, p. 240.
St. Peter has already warned his readers (i. 20) that all pro-
phecy may be distorted by "private interpretations." Here he
adds that the Epistles of St. Paul may be garbled in the same
way.
Spitta rejects both the explanations given above, the second,
on the ground that Peter cannot possibly have placed the Pauline
Epistles on a level with the Old Testament; the first, mainly
because the perversion of the Aowral ypa^at is mentioned incident-
ally, and, as it were, by-the-way, after that of the Pauline Epistles,
as if it were a matter of less consequence. Hence he concludes
that these " other writings " were Epistles written by the companions
of St. Paul. But this objection is not serious. St. Peter had
already said that prophecy might be misinterpreted, and he would
hardly have said this unless he meant that the Libertines did
actually misinterpret it Hence, in the present passage, it is
quite sufficient for him to throw in a passing reminder. " These
men gloze St Paul, as I have told you that they gloze the scrip-
tures." Besides, the meaning of ypa^at, used in this way without
the name of an author, is so fixed that it cannot here mean any-
thing but scripture.
The most important question arising out of the present passage
is whether, if St. Paul's Epistles are here spoken of as ypa-<f>y, this
fact implies the existence of a settled Canon of the New Testament.
If so, the date of 2 Peter might be held to fall somewhat late in the
second century ; and many commentators do so place it accordingly.
The point must be taken in connexion with the other indications
of date which are discussed in the Introduction. Here it is suffi-
cient to say that there is nothing in the language of 2 Peter which
implies the existence of a fixed and definite corpus of Pauline
Epistles, — we should infer, rather, that St Paul was still alive, and
writing, — and that the use of the later technical terms "canon"
CHAP. III. VERS. 17, 1 8 303
and "canonical" only confuse matters. What we are to ask is
not whether the Pauline Epistles are here treated as " canonical,"
but whether they are regarded as possessing those qualities which
a later generation made the standard of canonicity; whether, in
other words, they are treated as apostolical and inspired. If we
put the question in this shape, there is no reason why St. Peter
should not have believed St. Paul's utterances to be the word
of the Lord; and it is certain that St. Paul himself held them
so to be. It does not necessarily follow that St. Peter placed
his fellow - apostles on the same level with Moses and the old
prophets; but he may very well have placed them even higher.
St. Paul sets apostles before prophets (Eph. iv. 11); and, though
he is speaking here primarily of Christian prophets, there is no
essential difference between one prophet and another. And it
follows from 1 Pet. i. 12 that the Christian evangelist was superior
to the old prophets, as Christ Himself was greater than Moses.
17. djxels o5k. "Ye therefore, beloved, since ye know before-
hand, be on your guard ; lest, being carried away with the error of
the lawless, ye fall from your own steadfastness (or foundation)."
TlpoyivixXTKovTcs is equivalent to ravra irpwrov yivwoTcoircs, i. 20,
iii. 3; aOto-fuw is repeated" from ii. 7, irXdinj from ii. 18. For
awdiraxO eyres cf. Gal. ii. 13. 2r?7pry/Aos (antithesis to aonjpiicroi)
is not used elsewhere in the New Testament Commentators
generally render the word here by "steadfastness," but it more
probably means " a strong foundation." Thus Longinus, de Subl.
chap. 40, crnipiy/jLovs re €\etv irpos aXX-qXa to, ovofiara koI e$€peCcrfJuara
iw xpovav, the words, in a passage of the Antiope of Euripides,
do not rush on too fast, but have stays, or supports, or something
that makes a pause in their connexion with one another. The
sense of " a foundation " belongs, it is true, rather to orijpty/ia, but
verbals in -pa and -fios are confused in later Greek ; see KvXio-fia,
2 Pet. ii. 22, and apirayp.6^ Phil. ii. 6. The foundation is defined
as x^P 15 Ka * yvoKri?, which are at once the solid base on which
the Christian is established, and the root in or from which he is
to grow. 'iStov is perhaps more than a mere possessive; you
have your own foundation, which is not that of the Libertines,
who, indeed, have none.
18. augdrcrc. The active voice is here employed where classical
usage would require the middle, as is frequently the case in later
Greek. With the whole phrase cf. i. 2, \apis v/uv . . . irX-qQwOtiri
h iiriyvwreu The construction is not certain. We may translate,
"in grace and in the knowledge of our Lord"; in this case rov
Kvpiov belongs as objective genitive to yvwcm alone; or, "in the
grace and knowledge of our Lord," our Lord being regarded as
the giver of both gifts. If we take the first view, yvokris will be
another name for the eTriyvaxris, cf. i. 2, 8. If the second, yvwo-is
304 NOTES ON THE SECOND EPISTLE OF ST. PETER
is to be explained as in i. 5, 6. The latter course is preferable,
because the words appear to mean different things, lirlyvuxrK
meaning that personal acquaintance with the Saviour which is
the beginning and end of the spiritual life, while yr&vts is rather
" understanding," " Christian instruction," and here forms an anti-
thesis to afiaOivt. Tvuxrv; is the articulation of (Viyvoxrre.
afiru i[ 8i£a. The doxology is addressed to Christ (see notes
on I PeL iv. ir, v. n), as indeed is natural considering the high
Chrtstology of this Epistle. E« ^fiipav alwvot, "unto the day of
eternity," is found only here in the New Testament; but see
Sir. xviil. 9, io, dpiC/iiis ij/Mpuiv avOpanrav iroXKa irrj (kutov tut
trrayoiv iSar<K <£irn 6a\atrtri]<; ko.1 ifnj<po<i aftfiov, ovrujt oAt'ya erq iv
Tipifxf. auovo?, "the number of man's days at the most are a
hundred years. As a drop of water from the sea, and as a pebble
from the sand ; so are a few years in the day of eternity." In
Sirach " day of eternity " clearly means " eternity," in which years
are lost as a drop in the ocean. So here, also, *« rinipav altovas
is equivalent to *fe tovs afuWs twv aMm*. Mr. Chase, in his
Lord's Prayer in the Early Church, does not comment on this
remarkable phrase. But eis rovt aiuWs becomes so immediately
the ruling phrase that this Fetrine doxology cannot have been
written after liturgical expressions had become in any degree stereo-
typed. Contrast the doxology of Jude, which offers a strong
resemblance to later forms, and is followed by the " Amen," which
is not genuine here.
INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF
ST. JUDE.
§ I. TESTIMONIA VETERUM.
Jerome.
346-420.
De uir. ill. iv., " Judas frater Jacobi paruam quae de septem
catholicis est epistolam reliquit. Et quia de libro Enoch, qui
apociyphus est, in ea assumit testimonia a plerisque reiicitur :
tamen auctoritatem uetustate iam et usu meruit et inter sanctas
computatur."
Eusebius.
260-340.
H. E. ii. 23. 25, 'Iotcov 8c oti voOtverai fitv (he is speaking of
the Epistle of James), ov wokkol yovv r<t)V irakai&v avrrjs ifiyrjfwy€va'av 9
a»s ovSk tt]<s Xcyo/xcK>/5 'IovSo, iiias koi afrrijs ovcrrjs r&v iirra Xeyofiivwv
KddoXlKUV, O/XCOS 8' UTfL€V Koi TOUTd? /UTOL TWV XotVUiV €V TrActOTai?
&€8r]fLo<TicvfL€va<; lKK\rj<riat.<;.
Here Eusebius gives it as his own opinion that Jude was v60os y
on the ground that few of the ancients mentioned it, that is to say,
quoted it by name. But he admits that some of the ancients had
done so, and that it was regarded as genuine by very many Churches.
H. E. iii. 25. 3. Here Eusebius ranks Jude in the number of
twv avTtXeyofiivwv yvtopi/icov 8* ow o/aco? rots woXXols, and expressly
distinguishes writings of this class from the v60a.
H. E. vi. 13. 6, 14. 1. Clement quoted Jude and commented
upon it in the Hypotyposes.
Didymus of Alexandria.
Died, 394 or 399.
Comments on Jude, and defends it against those who questioned
the authority of the Epistle on the ground of the use therein made
of apocryphal books. M igne, xxxix. 1 8 1 1 - 1 8 1 8 ; Zahn, Forschungen,
iii 97.
20
306 INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
Synod of Antioch.
264, or perhaps the second synod held a few years later.
Eus. H. E. vii. 30. 4. The bishops speak of Paul of Saraosata
aS TOW #CCLl TOY ®€OV TOV €OVTOV OpVOVfJL€VOV, Kal T^V iriOTtt', fjV KCLl aVTOS
7rpoT€pov cf^c, fxrj <f>v\d£avTos. Some MSS. insert koX Kvpiov before
apvovfitvov : and if this reading could be guaranteed (it is rejected
by Heinichen), we might find here a reference to Jude 4 where
KLP have rbv yuovov $€<nr6rriv ®€ov Kal Kvpiov rjfitav *lrj<rovv Xpurrov
apvovfievou But this reading again is doubtful
Origen.
In Matth. torn. xvii. 30 (Lomm. iv. 149), after the words ci 8c *c<h
Trpr 'IouSa irpocroiro tis cttiotoAi/v, proceeds to quote Jude 6.
Ibid. x. 17 (Lomm. iii. 46), koX *Iou8a? cypcu/rcv tmorro\.rjv 7 oXtyo-
otl\ov /*cV, ireirkyiptopAvrjv 8c tw ttjs ovpavtov \apiTO$ ippiapuevf&v
Xoyoiv, ootis iv r<^ irpooifutg €iprjK€ir 'IovSas 'lr)<rov Xptorov 8ov\o^
dScA^os 8c 'Ia#ca>/?ov.
Again /« Matth. torn. xv. 27 (Lomm. iii. 386); in Joan. torn,
xiii. 37 (Lomm. ii. 70), he quotes Jude 6 without naming the Epistle.
In the Latin version of Origen, Jude 6 is quoted in ad Rom. iii. 6
(Lomm. vi. 192), v. 1 (Lomm. vi. 338, "quod apostolus Iudas in sua
epistola dicit ") ; in Ezech. Horn. iv. 1 (Lomm. xiv. 58), and Jude 8
and 9 in Epist. ad Alex. (Lomm. xvii. 7, 8) ; de prine. iii. 2. 1
(Lomm. xxi. 303, "de quo in adscensione Mosis, cuius libelli
meminit in epistola sua apostolus Judas").
Origen treats Jude much as he treats 2 Peter. He acknow-
ledges that there were doubts, but does not appear to have felt
them himself. He was attracted to the Epistle by that very
feature which repelled others, its angelology. The title apostle is
given to Jude only in the Latin version of Origen.
Clement of Alexandria.
Commented on Jude in his Hypotyposes. The substance of his
commentary is still extant in the Latin Adumbrationes, which may
be found in the edition of Dindorf or in Zahn's Forschungen. Dr.
Westcott with justice regards the latter part of this Adumbration,
from immaculatos autem, as an interpolation due to Cassiodorus, and
in the former part the words " sic etiam peccato Adae subiacemus
secundum peccati similitudinem " can hardly be genuine, but the
rest is not open to suspicion.
In Paed. iii. 8. 44, Clement quotes Jude 5, 6 by name : in the
next section, 45, Jude 1 1 is quoted, not by name.
In Strom, iii. 2. n he quotes by name Jude 8-16, giving, as he
often does, the first and last words of the section.
TESTIMONIA VETERUM 307
Tertullian.
De cultu fern, i. 3, "Enoch apud Judam apostolum testimonium
possidet" " His words seem to imply that the Epistle was known
to his readers, and therefore current in a Latin translation." " It
should be added that it has no place among the books contained
in the Latin antiqua translatio referred to by Cassiodorus, de ins/,
diu. lift, xiv." (Dr. Chase, artitle on Jude in Hastings' Dictionary
of the Bible). The Epistle is omitted in the Canon Momtnsenianus,
an African catalogue of about 350 a.d. ; see Introduction to
1 Peter above, p. 14, but is included in the list of canonical
Scriptures set forth by the third Council of Carthage in 397 ; see
Westcott, Canon, p. 542.
The Muratorianum.
Accepts Jude, but mentions it in a manner which implies that
it was doubted by some ; see Introduction to 1 Peter above, p. 14.
Theophilus of Antioch.
Died, 183-185.
ii. 15 ad fin., ol 8* ati /iCTa/faiVoyre? /cat ^cvyorrcs t6ttov Ik tottov,
Ot JCai 7r\dv7JT£S Ka\oVfJL€VOl } KCLl CLVTol TWOS TVy\CLVOV<JLV TQJV &<f>LOTafL€VWV
AvOptovw airb rov ®tov. Only in Jude (not in Enoch) are the
planets a type of fallen man.
Athenagoras.
About 177 A.D.
Suppl. xxiv. (Otto, pp. 129, 130). The good angels Ipxwav i<f>
0T5 avrovs iiroir)<r€V #ca! $tera£ci' 6 0cds, but Others t£>v irtpl to irpwrov
<TT€p€wfia (these are the planets whose place is the first heaven
below the airkavrp (r<l>aipa) fell through lust. They are the angels
&y S6(at ov fiiKpat, xxv. (Otto, p. 136). Here there is a clear refer-
ence to Jude.
Pofycarpm
Phil, address. *EAtos vplv kol €lp^vrj irX-qOvvOut), cf. Jude 2.
Phil. iii. 2, oiKo&opeiotiai cis rrjv &o$€urav vfiiv irt<rriv, cf. Jude
3, 20 ; only here do we find the figure of building on or into the
faith.
Phil, x., " mansuetudinem Domini alterutri praestolantes." The
Greek text may have been to cAeo? rov Kvptov &XXrj\ois irpoo-Scxd/Acvoi,
thus we should get the right word for praestolantes, cf. Jude 2 1 ; see,
however, the notes of Lightfoot and Zahn.
Phil. xl. 4, " sed sicut passibilia membra et errantia eos reuocate,
308 INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
lit omnium uestrum corpus saluetis. Hoc enim agentes uos ipsos
aedificatis." The same two thoughts are found in juxtaposition in
Jude 20, 23.
Martyriuttt Polycarpi.
xxL, in doxology, 8u£a, ryuj, /wyaAuwu'nj, cf. Jude 25.
Second Epistle of Clement.
xvi. 2, iuraK-q\pO)it6a. roZ (Xt'uus 'Ii^tov, cf. Jude 21.
Hermas.
Sim. v. 7. 2, jLialvttv rTpi trapKa, cf. Jude 8.
Clement of Rome.
XX. 12, » ij 8o£a ital 17 /ityaXuio-ttij,
lxv. 2, Sofa, Ti/«J, Kparat, /ityaAoxrvVJJ.
Both these phrases occur in doxologies and may be liturgical.
Sir. xviii. 5 has Kparos f«Y<iAoi<rvci7$ avrou t« iiapiBpyrtTai, but it
is still possible that the form is suggested by Jude 25.
Barnabas.
ii. 10, &Kpt^fvtv6at ovv a'piCKo/Hy, aStXrfiot, xep! rijt ownp/Haf rjfi'iy,
iva. /ii) o jroeijpos irapiltj&vtTiv TrXdv-qs Troiijims ft" ^/iif JKcr^cvSav^rg
■il/ias iiiro r$s {u)^S ^f^"", cf. Jude 3, 4. napeurSwrts does not occur
in the Greek Bible ; irap«(rtlui^ is found only in Jude. It is just
possible that Barnabas was thinking of Jude.
There can be little doubt that Athenagoras knew Jude, and the
references to Polycarp will bear some weight Above that time it
must be allowed that the evidence is scanty and shadowy. There
1 less to produce than in the case of 2 Peter, but Jude is less
iteresting and much shorter. The testimony of Athenagoras is
jfficient to carry back the date of Jude as high as the early years
f the second century ; if we accept the witness of Polycarp we
lust proceed still further, and there is nothing to prevent us from
scribing the Epistle even to the first century.
The most serious points in the case against Jude are the omis-
ion of the Epistle by the editors of the Peshito, and the fact that
s authenticity was doubted in the time of Origen. It is possible
iat the omission and the doubt are connected, and that both may
e accounted for by the same reason, namely, the use made in the
Epistle of apocryphal writings. Certainly this was one reason for
3 rejection, as we leam from Jerome and Didymus, and it may
TESTIMONIA VETERUM 309
very well have been the only one. We may consider this point in
some little detail.
It has been maintained by Hofmann, Weisse, Volkmar, and
others that Enoch did not exist, at any rate in its complete form,
before the beginning of the second century a.d., and this contention
has formed one of the main grounds for ascribing a still later date to
the Epistle of Jude. Mr. Charles, however, in his admirable edition,
explains and justifies the conclusion that of the six elements which may
be distinguished in Enochs not one is later than the Christian era.
Enoch was used by the author of the Assumption of Moses,
writing about the time of the Christian era, in the Book of Jubilees
(before 70 A.D.), in the Apocalypse of Baruch (not long after 70 a.d.),
in 4 Ezra (between 81 and 96 a.d.), and in the Testaments of the
Twelve Patriarchs* It was known also to many of the writers of
the New Testament. Mr. Charles gives a list of passages which
attest this fact They abound in the Apocalypse, but they are to be
discovered also in the Pauline Epistles, 1 and 2 Peter, Hebrews,
Acts, and even the Gospels.
Barnabas cites Enoch three times, twice as scripture ; and the
book was used also by Justin Martyr, Athenagoras, Tertullian, and
Clement. Irenaeus also knew Enoch, but it is to be noticed that
on the crucial point he refuses to follow its teaching. The reason
why the angels sinned, he tells us, must be left to God (ii. 28. 7).
They sinned before they fell to earth (iv. 16. 2) ; hence lust was the
consequence and punishment, not the cause of their fall. Origen
doubted the inspiration of the book, but does not absolutely reject
it; he was attracted towards it by its promise of mysteries, but
he believed that the angels fell through pride. Somewhat later
Anatolius of Laodicea (bishop in 269 ; Eus. H. E. vii. 32. 19) refers
to Enoch for an astronomical point. From this time the book fell
into disrepute. Chrysostom treated the account therein given of
the fall of the angels as blasphemy {Horn, in Gen. vi. 1). Jerome
called Enoch apocryphal. Augustine pronounced strongly against it
on the ground of its angelology {de Ciu. dei, xv. 23. 4), and Photius
blames Clement of Alexandria in very severe terms for adopting its
account of the angelic sin (Cod. cix.).
In short, at the time when Barnabas wrote, Enoch was held
to be an inspired book ; it retained this reputation more or less
throughout the second century, and from that date onwards was
more or less emphatically condemned. And the ground of con-
demnation was its attribution of carnal lust to heavenly beings.
More than one inference may be drawn from these facts. It is
certain that the authors of 2 Peter and of Jude would hold much
the same opinion of Enoch \ both would regard the book with high
respect. Hence it is impossible to fix the relative dates of the two
Epistles by that Apokryphenschtu, or comparative reserve in the use
3IO INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
of Apocrypha, which some German scholars detect in 2 Peter.
Indeed, if it could be admitted that the later of the two was likely
to be more discreet in his use of Enoch, the fact would tell in
favour of the priority of 2 Peter, who may be thought to adopt the
objectionable interpretation of Gen. vi., while Jude rather avoids it
(see notes on the respective passages).
Again, the offence of Jude was not so much that he made use of
Enoch, as that he actually quoted the book by name. Some, like
Tertullian, would regard this fact as canonising Enoch; others,
again, would regard it as condemning Jude. There must have been
many men of authority even in the second century who took the
latter view. For the Enochian account of the fall of the angels was
not only repulsive to devout minds, but lent itself with great facility
to more than one of the Gnostic systems.
Here we may find a very probable reason for the rejection of
Jude by the editors of the Peshito. It is precisely in Syria, where
the extravagances of Jewish angelology were most familiar, that we
should expect to find the strongest reaction against them. (On the
subject of Enoch see especially Mr. Charles' edition, and Schiirer,
History of the Jewish People in the Time of Christy Eng. trans.,
references in Index).
Jude's use of the Assumption of Moses also gave great offence,
as we see from Didymus, not because of the source of what he says
about the archangel, but because of its nature.
Finally, it may be said that the use of Jewish apocalypses forms
a bond of relationship between 1 and 2 Peter and Jude. All three
employ them in much the same way, a way that is different from
that in which they are employed in other books of the New Testa-
ment, in order to give concrete details of our Lord's ministrations in
the world of spirits, or of the history of the angels. If we compare
their utterances with what we know from other sources of Jewish
speculations on topics of this nature, we shall see that all three
exercise great reserve. Jude goes slightly further than the other
two, but there is no considerable difference. This feature may be
taken as an indication that all three documents belong to nearly
the same date, that the authors of all three were Jews who still bore
legible traits of their Jewish education, yet at the same time ex-
hibited that delicacy of spiritual perception which distinguishes the
Church from the sectarians.
§ 2. VOCABULARY AND STYLE.
The words peculiar to Jude are a7ro8io/x'£«i', airraioros 1 , yoyywr-
tt/s 1 , Sciy/ia, i&keyxuv (v.i. in ver. 15) \ iiraywvifco-Oai, hca<f>pi&w t
fX€fj.\f/LjiOLpo$, 7rapci<r8v€iv, TrXavrjTTjS, cnriXas, </>0ivo7ra)pivo9, <f>v<rt,Kw$.
VOCABULARY AND STYLE 311
The words marked (*) are found in one or other of the Greek
versions of the Old Testament "Autcuotos occurs only once in
the LXX., 3 Mace vi. 39. Toyyvcmfc, in Sym. Prov. xxvi. 22;
Isa. xxix. 24 ; Theod. Prov. xxvi. 20, but not in the LXX., though
yoyyv£cir, yoyyvoyxos, yoyyi«7is are there found. Ukavrjnjs is found*
Hos. ix. 17 in the sense of "wanderers," but is not used in the
Greek Bible of " wandering stars."
The use of the Old Testament in Jude is very similar to that in
2 Peter. Biblical words are used, and the facts of the ancient
history are known, but there is no direct quotation. Dr. Chase
goes too far when he says that the writer is steeped in the language
of the LXX. Of the phrases which he cites, e/juraiKnys is borrowed
from 2 Peter, Oavfia^eiv irpdo-anra and XaXciv un-cpoyjea are probably
taken from the Assumption of Moses % and iw7rvid£€<r0<u is used
without the accusative ivwrviov.
Many of Jude's phrases have a poetic ring about them, cira^pi-
£ctp, cnrtAas, ^0ivoirci>piv&, KVfxara aypia, irpoKCi<r0ai 8cty/Aa, SUrjv
w€xc4v. In this also he bears resemblance to 2 Peter.
He is, however, more correct. Thus he has o-irov&rjv iroicurdat,
ver. 3, for the vulgar <nrov&rjv irapcio-^cpccv, 2 Pet. i. 5. The intro-
ductory vers. 3, 4 are well written; this is true also of vers. 11
and 13, and of the concluding passage vers. 20-25, which is finely
expressed. He corrects and simplifies 2 Peter in vers. 10 and 17,
drops his awkward Hebraisms in vers. 10 and 18, and does not
needlessly repeat words ; the only striking instances of repetition
are those of koto, Tas C7ri0v/uas aww iropevopcvoi, vers. 16, 18, and
of ao-c/^Js, vers. 15, 18. Ver. 11 is sufficient to show how greatly
superior he is to 2 Peter in command of language.
The Ippwfiivoi \6yot which Origen admired are to be looked for
mainly in the denunciatory passage, where the style is affected by
the model of 2 Peter. But Jude's own writing is strong, dignified,
and sonorous.
The style and tone of the Epistle set before us a stern and
unbending nature. There is no pathos in Jude, and he inclines
always to a harsh view. See Introduction to 2 Peter, p. 221 sq.
There is severity approaching to rigour in vers. 3, 22, 23. In this
point 2 Peter bears a close resemblance to 1 Peter, but is very
different from Jude.
Lastly, attention must again be drawn to the use of Pauline
phraseology. In Jude's vocabulary ayws means " a Christian," and,
whether accidentally or not, the' word does not carry this significance
in either 1 or 2 Peter. KX-qros belongs to the same family, and the
phrase used in ver. 19, tyvxiKot, Tzrcfyta fify Svorrcs, is strongly Pauline.
Peter could hardly have used wvcvim c^wv in this sense, of men who
are guided by the indwelling of the Holy Spirit, and ^vx iK< k> carnal,
is wholly incompatible with the Petrine use of ^v^ J u( * e ^ oes no *
312 INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
employ the other crucial words SiWos or Sucoiootjvt), and we are
therefore unable to say what signification he attached to them.
But if 8k anoOavovra, ver. 12, means " dead first in trespasses and sins,
and afterwards in apostasy," we have here another Pauline thought
We must suppose either that a Petrine Epistle was recast by a
friend of St Paul's, or that a Pauline Epistle was adapted by a
disciple of St Peter's. The former seems much the easier of the
two alternatives.
§ 3. INDICATIONS OF DATE IN JUDE.
Till recently it was held by many scholars that the Book of
Enoch did not exist before the time of Barcochba. This opinion
has now been generally abandoned, and with it disappears one
strong argument for the late date of the Epistle.
Pfleiderer and others maintained that the false teachers de-
nounced in Jude were the Carpocratians. If this were true, we
should be obliged to place the Epistle somewhere about the middle
of the second century. But it is not really a tenable view.
As to the date of Carpocratianism we only know that the sect
was in existence before the time of Hegesippus (Eus. If. E. iv. 22. 5)
and of Irenaeus (i. 25, ii. 31-34). Carpocrates is said to have in-
sisted on the unity of God, but to have taught that the world was
made by evil angels. According to this statement of Irenaeus he
was therefore a dualist, like all the Gnostics. It is possible, how-
ever, that Irenaeus did not rightly apprehend the precise form of
his teaching on this point At any rate the doctrine of his son,
Epiphanes, was quite different Epiphanes based his moral system
on the state of nature, which is divine, yet neither chaste nor
honest " God," he said, " made the vines in common for all men ;
they reject neither the sparrow nor the thief." The same rule
applies to difference of sex. In all things the divine justice is
Koiviavia /act icron^ros. Human law violates this natural equality of
right, makes the thief, and makes the adulterer. Nature is divine,
but law is devilish. In the fragments from the work of Epiphanes
on Justicc y preserved by Clement of Alexandria (Strom. iiL 2), we
are not told expressly who was supposed to be the author of law,
but it was probably the adversary, the Devil. Our Lord taught us
that we are to " free ourselves from the adversary " (Luke xiL 58).
This is to be done by breaking all his rules, and completing the
cycle of experience which he forbids. Those who have not attained
in this way to perfect emancipation must return again to life in
other bodies till they have found freedom (Iren. i. 25. 4).
It is not difficult to reconcile Epiphanes and Carpocrates, and it
may probably be true that the Carpocratian dualism opposed not
INDICATIONS OF DATE IN JUDE 313
God and Nature, but Nature and Law. But Irenaeus tells us that
according to Carpocrates the world itself was created by evil beings ;
and, though this may be a misconception, it is the view current
among the Christian writers against Gnosticism, and would be that
of Jude himself, if he lived at the time when this heresy was at
work.
Some of the Gnostics did not desire to separate wholly from the
Church, but this can hardly have been the case with the Carpo-
cratians.
Whatever view we take of this extravagant sect, it is impossible
to suppose that Jude had actually seen or heard of them. Carpo-
cratianism was built on Stoicism (&jv Kara <f>v<nv) and on the
Republic of Plato, but Jude says not one word about philosophy.
The sect practised magic to show that they were masters over the
evil spirits, believed in the transmigration of souls, possessed
pictures or statues of Christ and the philosophers, which they
crowned, or, in other words, worshipped, with equal honour. Some
of them marked themselves with a brand on the right ear. They
have nothing whatever in common with the men denounced by
Jude except Antinomianism, and to find this error at work we
have no need to look beyond the apostolic times.
Jiilicher, however, is still unwilling to admit this. The oppo-
nents denounced by Jude, he says (Einleitung, i. 180), "are not
simply vicious and characterless Christians, who had perhaps fallen
away in the persecution (Jude 4, 16), or even Jewish revolutionaries,
but Antinomian Gnostics." They are Gnostics because they call the
catholics " psychic " (ver. 1 9), regard the God of the Old Testament
and His angels either as evil or as far inferior to the true God
(vers. 8, 10), treat the violation of the Decalogue as a duty, and even
practise unnatural vices (vers. 8, 23). Hence we must regard them
as Carpocratians, or as Archontics, or as "a school of Gnostics
which afterwards disappeared."
Every word of this reasoning is disputable in the highest degree.
But there is a sense in which we may accept the last of Jul idler's
alternative conclusions. These people may be called Gnostics, at
the cost of a slight anachronism, in so far as they set reason (or the
inner light) against Scripture, and " they afterwards disappeared " in
this sense, that these early Antinomian movements, which had in
themselves no principle except a gross misconception of Pauline
freedom, were finally lost in the developed Gnosticism of the second
century.
Jiilicher maintains, further, that the author of Jude is shown to be
a man of late date by his stiff orthodoxy (vers. 3, 20), by his allusion to
the time of the apostles as quite past (ver. 1 7), by his quotation of a
Christian saying as written long ago (ver. 4), by his use of apocrypha,
which is not in the apostolic manner. The general conclusion at
314 INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
which he arrives is that Jude must have been written before 18c
(on the ground of the external attestation), that we cannot fix the
exact date between ioo and 180, but that it must have been rather
early than late between these two limits, because the author evi-
dently regards this outbreak of Gnostic godlessness as a new thing.
Here again every point is highly disputable. Jude's use of
apocrypha is certainly not later than that of Barnabas, and one of
the reasons for which Harnack and others place 2 Peter after Jude
is that the latter employs apocrypha more courageously, that is to
say, more in the primitive manner, than the former. Again, ver. 1 7
need not be understood to imply that the apostolic age was quite
past. Jude tells us that he himself was not an apostle ; and this
counts in his favour, for Tertullian gives him the title, and a second
century forger would probably have done the same. The writer of
this Epistle knew that the brother of James was not one of the
Twelve. For the rest he bids his disciples " remember the words
spoken before by the apostles " (ver. 17). In 2 Peter the apostles
appear as still active. From the words of Jude we may infer one
of two things, either that they (or some of them) were dead, or that
they were dispersed in such a way that their voice could not at the
time be heard by those to whom the Epistle was directed. The
latter supposition, as Dr. Chase thinks, will quite satisfy the require-
ments of the expression. Indeed it is hard to believe that a writer,
who claimed to be the brother of James, yet was clever enough not
to pretend to be an apostle, would betray himself by any very gross
anachronism. Again, there is no reason for thinking that the words
01 7raAat TrpoycypafifxivoL, in ver. 4, refer to a Christian document ; if
there were, there would be strong grounds for holding, with Spitta
and Zahn, that 2 Peter is the document in question. This Jiilicher
would not allow, and his Christian document is a mere fiction of
the imagination. As to Jude's orthodoxy, the same objective con-
ception of " the faith " is found elsewhere in the New Testament,
even in the Pauline Epistles (Gal. i. 23, vi. 10; Rom. x. 8); and,
though Jude's language is stern, his belief in the exclusiveness of
the Christian creed is readily illustrated (Acts iv. 12; John iii. 18;
Matt iii. 12 ; Apoc. xxi. 8 ; Rom. x. 9 ; 1 Cor. xvi. 22 ; Eph. ii. 3 ;
Heb. x. 29).
Dr. Zahn (Einkitung % ii. 83) infers from ver. 5 that Jerusalem
had been destroyed at the time when Jude wrote ; but this meaning
can hardly be extracted from the passage. There is no allusion to
persecution ; at the time when the Epistle was written it is probable
that none had occurred. Very little can be gathered as to the
organisation of the Church. The writer clearly regards himself as
responsible for the oversight of a group of communities ; and as in
2 Peter, the S6$ai are probably the presbyters who have KvptAmp :
the same officials seem to be alluded to in the phrase woifiaivovrts
INDICATIONS OF DATE IN JUDE 315
cavrov?. This is the same state of things that we find in the Petrine
Epistles, and it may be said with great confidence that, if Jude had
been writing in the midst of the Gnostic controversy, he would
certainly have said more about the position of the clergy. The
adversaries whom he denounces are the same who appear in
2 Peter, and enough has been said about them in the Introduction
to that Epistle.
Some help towards fixing the date would be gained, if we could
settle the precise relationship of Jude to our Lord. Clement of
Alexandria, following the very ancient tradition embodied in the
Protevangelium of James, regarded him as the son of Joseph by a
previous marriage {Adumb. in Ep. Judae ad initium). If we accept
this view Jude was older than Christ, though possibly not by many
years, as he is named last or last but one of the brethren. And
this view is commended not only by the peculiar form of Jude's
address, — he seems to shrink from calling himself the Lord's brother,
— but by the fact that the brethren on more than one occasion
appear to have claimed a certain right to interfere with our Lord's
freedom of action (Matt. xii. 46 ; John vii. 3 ; indeed all the
passages where the Lord's brethren are mentioned in the Gospels
are most readily understood in the same way). But if this is so,
and if Jude was born some six or seven years at least before the
Christian era, we could not safely date the Epistle after 65 a.d. or
thereabouts. Those who, while accepting the Epistle as authentic,
would yet place it about 80 or 90 a.d., must face this as well as
other difficulties.
Dismissing the theory that the Epistle is the work of a forger,
we find the posterior limit of time in the probable duration of
Jude's active powers. The anterior limit is given by 2 Peter. But
there still remains a question as to the interval of time that may be
supposed to have elapsed between the two Epistles.
It is not at all likely that this interval was considerable. In the
first place, the circumstances which called forth the two Epistles
are in all substantial features identical. But Antinomianism, or
anarchism, is perpetually changing its shape. Even in its em-
bryonic stage it is never the same for two moments together. We
need only turn to the life of Luther, and read again the well-known
history of his dealings with Carlstadt and Munzer for an illustration.
Before very long this void and formless anarchy takes shape,
enunciates definite propositions, forms a school or conventicle.
But neither St Peter nor St. Jude mentions any distinct persons, or
facts, or doctrines. They do not give so many details about the
errors which they denounce as Colossians, or the Pastoral Epistles,
or the Apocalypse. It is quite certain that they would have done
so, if it had been in their power. If they are vague, it is for the
obvious reason that they are obliged to be vague. They deal with
316 INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
this new heresy just as i Peter deals with persecution. There is
as yet nothing very definite to lay hold of; the peril is inchoate,
and their warning is like an alarm in the night ; it is only known
that there is an enemy. In five or ten years' time this state of
things must have undergone a material change. Again, it is
exceedingly difficult to believe that these moral disorders endured
after the outbreak of thfe Neronian persecution :
"Hi motus animorura atque haec certamina tanta
Sanguinis exigui iactu comprcssa quiescunt."
Nor, again, is it easy to understand how St. Jude came to make so
free and yet unacknowledged a use of 2 Peter after a lapse of time.
Can we think that the previous Epistle had been forgotten, that by
some miracle precisely the same state of things had recurred, that
Jude happened to possess a copy of 2 Peter, and adapted it to his
purpose without saying what he had done ? This is not a plausible
hypothesis.
The same difficulty recurs whichever Epistle we put first, and
it is greatly aggravated if we regard both as forgeries. Between
such forgeries we could hardly allow a smaller interval than thirty
years. But if we are to date Jude about 125-130 and 2 Peter
about 155-160, how did the latter succeed in imposing upon the
learned Clement ?
By far the easiest and most probable explanation of the facts
is that which has already been propounded, that the errors denounced
in both Epistles took their origin from Corinth, that the disorder
was spreading, that St. Peter took alarm and wrote his Second
Epistle, sending a copy to St. Jude with a warning of the urgency
of the danger, and that St. Jude at once issued a similar letter
to the Churches in which he was personally interested. In fact,
both Epistles may be samples of a circular that was addressed to
many groups of Churches at the same time. In this way we get
a perfectly natural explanation of Jude 3, a most significant verse.
The writer had evidently received a sudden alarm, which had
obliged him to write one thing when he was purposing to write
quite another. The faayia) arose from the arrival of 2 Peter.
Thus also we find an intelligible explanation of the resemblance
and of the difference between the two Epistles. In the second
century a number of bishops sent round a circular against Mon-
tanism (Eus. H. E. v. 19), signed with their names. So the
apostles in the early years of the Church sent round a circular
in the matter of the circumcision dispute. Why should not the
Corinthian disorders have called forth a similar manifesto ? There
may have been an apostolic meeting on the subject, or, if for any
reason a meeting was not possible, a model epistle might be cir-
culated, which each apostle or apostolic man would be at liberty
AUTHORSHIP OF THE EPISTLE 317
to modify, within reasonable limits, according to his personal
inclination. This is certainly what would be done now, and
common sense would dictate a very similar course at all times.
Thus we may conclude that Jude is practically contempor-
aneous with 2 Peter. Nor can the difference of tense between
the iropcurcSwav of the one and the Ictovtoi </rcv8o8i£ao7caAoi of
the other be taken as a serious objection to this view. It is the
nature of Jude to put things more forcibly. But the two Epistles
were addressed to different Churches, and the danger which was
imminent in one place may have been present in another.
§ 4. AUTHORSHIP OF THE EPISTLE. WHERE, AND TO
WHOM WAS IT WRITTEN?
In the Address the author styles himself "Jude, the slave of
Jesus Christ, but brother of James." "Slave of Jesus Christ"
means "faithful Christian," or "labourer in the Lord's vineyard"
(see note) ; the second qualification marks him out as brother of
that James who appears in Acts xv. xxi. as president of the Church
at Jerusalem, who is called " the Lord's brother " by St. Paul, Gal.
i. 19, and is commonly regarded as the author of the Epistle of
James.
We may identify him with that Jude or Judas of whom we read
in the Gospels as one of the Lord's Brethren. The list, as given
by Matt xiii. 55, is James, and Joseph (vJ. Joses), and Simon,
and Judas ; as given by Mark vi 3, James, and Joses, and Judas,
and Simon. Both evangelists tell us that there were also sisters,
and place Judas last, or last but one ; and as the order which they
follow is not an order of honour, for Joseph or Joses is unknown,
we may probably infer that Jude was third or fourth of the sons in
respect of age. What was the position of the daughters in the
family sequence we cannot ascertain.
Jude is first expressly called " brother of the Lord " by Hege-
sippus, and it is probable that neither he nor James used this title
themselves. But it was freely given to them by the Church, as we
see from 1 Cor. ix. 5. From this passage we gather also two
important facts, that the brethren were well known in Corinth, a
Gentile city, and that more than one of them were married.
Hegesippus tells us that two grandsons of Jude were brought
before Domitian, the authorities having taken alarm at their claim
of descent from David, and of relationship to Christ; but that
when they had showed their horny hands, described the little
farm which they held in common, and explained that the kingdom
which they looked for was not of this world, they were scornfully
dismissed (Eus. H. E. iii. 20). Hegesippus further related that
31 8 INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
both these descendants of Jude lived on into the reign of Trajan,
and seems clearly to imply that they were old men when they died
(Eus. H. E. iii. 32. 5). Beyond this we have no knowledge of Jude,
except what we can gather from the Epistle itself.
It is perhaps possible to draw an important inference from this
narrative. If these grandsons of Jude were middle-aged men in
the time of Domitian, and old men in the time of Trajan, when
was Jude himself born? Suppose that the grandson died in
105 a.d., about the middle of Trajan's reign, at the age of 70. He
would have been born in 35 a.d. ; his father could hardly have
been born after 13 a.d., or his grandfather after 9 B.C. On the other
hand, if we suppose Jude to have been one of the younger children
of Joseph and Mary, he can hardly have been bom before 1 a.d. ;
his son hardly before 24 a.d., or his grandson before 47 a.d. In
this case the elder grandson would only have been 70 in the year
of Trajan's death, and there would have been nothing surprising,
if he or his younger brother had lived on well into the reign of
Hadrian. If, then, we may regard the narrative of Hegesippus as
based on fact, the natural conclusion seems to be that Jude was older
than our Lord, — in other words, that he was the son of Joseph by
an earlier marriage. Further, Hegesippus clearly believed that
Jude himself was no longer alive in the reign of Domitian, who
assumed the purple in 81 a.d. When Jude died we do not know,
but, if he was born nine or ten years before the Christian era, we
can hardly suppose that he retained the full enjoyment of his
faculties much after 65 a.d. For further information on the com-
plicated problems involved in the term "Brethren of the Lord,"
the reader must be referred to Bishop Lightfoot's well-known
Excursus, or to the article in Hastings' Dictionary of the Bible.
It is probable, as has been already said, that Jude did not call
himself " Brother of the Lord." But, then, why does he call himself
" Brother of James " ? James was the special patron of the Jewish
Christians. Now, the Epistle of Jude is not Jewish in any special
sense, either in language or in thought, nor is there any reason for
imagining that the Churches to which it was addressed were com-
posed, to any marked extent, of Jewish converts. The writer,
therefore, can hardly have intended to conciliate his readers by
putting himself, as it were, under the wing of his great brother.
Those to whom the letter was sent must have known perfectly well
who he was, and what was his authority. The true explanation
is probably that suggested long ago by Clement of Alexandria.
Though Jude was not in the habit of calling himself "Brother
of the Lord," he knew that others were, and he deprecates this
usage. " I am Jude," he says, in effect, " whom you call brother
of Christ Call me slave of Christ, but brother of James."
"Brother of the Lord" was not an official designation, and, if
AUTHORSHIP OF THE EPISTLE 319
used by Jude himself, might seem to imply a claim to an authority
above that of an apostle. There is no affectation of humility in
its avoidance.
Most of the commentators, whether they regard the Epistle as
genuine or not, would accept the foregoing explanation of the
Address. There have, however, been other opinions.
Keil and others thought that the writer might be Jude the
Apostle. 'Iov&is 'laKupov, Luke vi. 16; Acts i. 13, may possibly
mean "Judas the brother of James" (Blass, p. 95); and it is
conceivable that if "James, the son of Alphaeus," was the same
person as "James, the Lord's brother," his younger and less
distinguished brother might be known as "James* Jude." But this
identification is extremely doubtful ; and if in St. Luke's list of the
apostles we must translate 'laKuftov 'AA^cu'ov, "James, son of
Alphaeus," it is almost or quite certain that louSas 'laKwfiov must
mean "Jude, son of James." Further, it cannot be shown that
any of the Lord's brethren, even James, was reckoned among the
Twelve. Again, the author of our Epistle does not call himself an
apostle in the Address, and appears clearly to imply in ver. 17 that
he was not one. Tertullian, indeed, calls him so (see above^ p. 307),
and he is so called also in the Latin translation of Origen's works,
but not in Origen's Greek text, and not by Clement.
Grotius conjectured that 2 Peter was written by Symeon the
second, and Jude by that Judas who, according to Eusebius, was
fifteenth and last of the Jewish line of bishops of Jerusalem.
Before anyone can adopt this view he must persuade himself
either that the words a8c\<f>6<: Sk 'Ia#cw/?ov are an interpolation, or
that they form a standing title borne by all the successors of James
in his episcopal chair ; and no reason can be given in support of
either alternative. It may be noticed, however, in passing, that this
Judas, the fifteenth bishop of Jerusalem, is probably a real person-
age. It is true that the list of bishops given by Eusebius (If. E.
iv. 5. 3) seems to have been unknown to Hegesippus, who says that
Symeon, son of Clopas, the second bishop, lived to a great age,
and suffered martyrdom in the reign of Trajan (Eus. If. E. iii. 11,
32. 1). But in the Codex Marcianus there is a note which professes
to be derived from the fifth book of the Hypotyposes of Clement,
and gives the places of sepulture of certain apostles and apostolic
men (the text will be found in Zahn, Forschungen, iii. 70). Here
we read " Simon Cleophas, qui et Judas, post Jacobum episcopus,
cxx annorum crucifixus est in Jerusalem Traiano mandante." It
seems clear that Clement had combined the statement of Hegesippus
with another that made Judas bishop in Trajan's time. Hence we
may infer that the cyypa<£a from which Eusebius drew his list of
bishops were older than 200 a.d.
The conjecture of Grotius has been recently revived with some
320 INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
modification by Jiilicher (quoted by Harnack, Chronofogie, p. 467),
who thought at one time that Judas was probably the real name of
the author of the Epistle, and that "brother of James" meant
nothing more than bishop. But in his Einkitung (1901, i. p. 182)
Jiilicher has abandoned this view, and now thinks it most probable
"that the author belonged by birth to that circle in which the
memory of James was held in special honour ; that he did not
venture to foist his well-meant work on James himself, but con-
tented himself with a member of his family. Perhaps Judas lived
on after his brother, down to a time at which none of the apostles
of the Lord survived in Palestine, and therefore could most easily
be selected out of the men of the first generation as the announcer
of the appearance of the prophesied abominations." But there is, as
we have seen, some reason for thinking that Jude did not long
outlive James.
Dr. Harnack thinks (Chrortologie, p. 468) that the author was
possibly named Judas, and that the words aStA^os Si 'Lu™/3ov were
inserted in the Address at some date between 150 and 180 a.d. "in
order to set this unknown Judas back into the apostolic time, and
to secure respect for his piece, which, in days when Gnosticism
flourished, must have appeared especially valuable." He was not
the Bishop of Jerusalem, "for it is difficult, if not impossible, to
suppose that such Jewish- Christian bishops gave anything to the
Church at large." A bishop, though circumcised, may have been
an eminent man, but the Epistle is certainly not what we should
expect to have been written by an author of pronouncedly Jewish
tendencies. Harnack's theory, however, would require us to believe
that the Address was falsified in a very glaring way within the life-
time of Clement of Alexandria.
All these theories rest upon the presupposition that Jude must
have been written in the second century, because it is directed
against Gnosticism, and have no value for those who hold the
opposite belief. The sum of the matter is that, if Jude belongs to
Gnostic times, we know nothing whatever about the author, except
that he was not what he calls himself.
The place of composition is unknown. Egypt or specially
mdria, Palestine or specially Jerusalem, have been suggested.
e is no reason whatever for selecting Alexandria, beyond the
that the Epistle was known to Clement and Origen, who
cted books from every quarter. Of any specially Egyptian or
indrine ideas it exhibits not the faintest trace. The other
ity seems equally improbable. The death of James occurred
ably in 62 a.d., and Jude, if he took any active part in the
s of the Church, can hardly have lived in Jerusalem before this
Even after his great brother's martyrdom he was not Bishop
rusalem, and can scarcely have had a fixed abode in the sacred
AUTHORSHIP OF THE EPISTLE 32 1
city. Nor should we be inclined to look for him in one of the
smaller towns of Palestine. The brethren of the Lord were known
to the Galatians and to the Corinthians. Who can say where they
were not known, what places they had visited, or where they were
usually to be found? We need not suppose that they stuck like
limpets to the rock of Zion. Such little information as we possess
gives quite a different idea.
Again, as to the Churches to which the Epistle was directed, we
are left absolutely to conjecture. The only points which give us
any kind of hold are the similarity of Jude to 2 Peter, and the
similarity of the evils denounced to those of the Corinthian Church.
But what conclusion can be built upon this slender basis ? Corinth
was a seaport town within a short sail of many places. In a limited
number of hours an Antinomian missionary would find himself at
any harbour in the Eastern half of the Mediterranean, at Thessa-
lonica, or on the Asiatic shore, or at Alexandria. People were
constantly going to and fro.
Dr. Chase thinks it probable that the Epistle was sent to the
Syrian Antioch, and possibly to other Churches in that district.
The reader will find his argument in Hastings' Bible Dictionary. Dr.
Chase relies chiefly upon three points : that the Christians addressed
were mainly Gentiles, that they were men among whom St. Paul
had worked, and that they had received oral instruction from the
apostles generally, and, therefore, probably lived at no great distance
from Jerusalem. We may say that no better conjecture can be
proposed ; but even this is far from certain. It seems most probable
that the Churches addressed were mainly Gentile, though this is dis-
puted ; that they were acquainted with St. Paul's form of teaching is
most likely, but St. Paul had laboured in many places ; they knew
the apostles also, but how many of them or in what way is doubtful.
For it is not necessary to understand IXeyov, in ver. 18, of oral
instruction alone, and in any case we need not imagine that more
than one or two of the Twelve had visited the district in question.
But there is really no clear light. We might be tempted to infer
from the resemblance between the two Epistles that the Churches
addressed in 2 Peter and in Jude lay in proximity to one another ;
but even this is perilous. Jude may have been addressed to almost
any community in which Greek was spoken. The two Epistles
must have been written at nearly the same time, but they may have
been sent in very different directions.
As to the personal characteristics of Jude something has already
been said, and what little remains will be found in the notes.
Compared with 2 Peter he exhibits a certain hastiness and tendency
to take things at their worst, compared with either 1 or 2 Peter a
certain hardness. No document in the New Testament is so
exquisitely tender and pastoral as the First Epistle of St. Peter, and
21
322 INTRODUCTION TO THE EPISTLE OF ST. JUDE
even in the Second Epistle, in the midst of the anger and indigna-
tion so naturally excited by the cruel * wickedness of the false
teachers, there are still beautiful phrases, steeped in sympathy and
fatherly affection. Jude is undoubtedly stern and unbending. On
the other hand, Jude is in closer intellectual sympathy with St. Paul.
St. Peter commends the Apostle of the Gentiles in high terms, yet
with qualifications. St. Jude speaks Pauline language, and inclines
towards the Pauline mysticism, though to what extent it is impos-
sible to say. The notable word ifoxtKos is used also by his brother
James in the same sense, and, though it belongs to the Pauline
psychology, in which i/mxy was sharply distinguished from uvcu/ia or
vous, does not necessarily involve the Pauline conceptions of law or
of justification. St. James was probably as mystical as St. Paul,
yet he was a strong legalist. Like St. Paul, he held that whoever
breaks one article of the law breaks the law as a whole (Jas. ii. 10 ;
Gal. Hi. 10). This view (it was held also by the Stoics) is highly
metaphysical or mystical, but it led the two apostles to very different
conclusions, the one to the necessity of perfect obedience, the other
to the idea of a righteousness which was not of law at all. It is
possible that Jude also belonged to the same type of Pharisaic
mysticism as his brother. But in any case his ideas and language
differ noticeably from those of St. Peter.
But here we touch upon a question which is unhappily among
the obscurest of all the problems that surround the history of the
early Church. Who can enumerate the countless modes in which
the relation of law and gospel presented itself to the first believers ?
Many writers content themselves with the rough and unintelligent
distinction between Jewish and Gentile Christians, but this rests
upon the mere accident of birth. The most Gentile of all teachers,
St. Paul himself, was a Jew, and on either side there are endless
shades and gradations. On the one extreme there are certain sects
which we may call exclusively Jewish, or rather Oriental, but a
Gentile Christian might be anything. Certainly there can be no
greater error than that of using "Pauline" and "Gentile" as if
these words were coextensive.
'
NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE.
1. On the general form of Jude's Address see notes on i Pet. i. i ;
2 Pet i. i, and Introductions to i and 2 Pet, pp. 79, 219. Jude has,
in common with 2 Peter, 'Irjo-ov Xpiarov 8ov\os, a similarly general
description of those to whom the Epistle is directed, the verb
wkrfOvvOeiTi, and the word dpyvrj, which, however, is here combined
with cA,€os and dycwny. If we suppose that 2 Peter is here copying
Jude, we must also suppose either that he went back to 1 Peter for
part of his formula, or that (as Professor Harnack thinks) he forged
both addresses, but adopted a simpler and more archaic form than
that of Jude. But the easier inference is that Jude followed Peter ;
indeed, this is a necessary conclusion, if it is allowed that Jude here
uses Pauline phrases.
Five personages of the name of Jude occur in apostolic or
sub-apostolic times. (1) Judas Iscariot (2) The Apostle 'Iov&xs
'Iaxcuj&ov, Luke vi. 16; Acts i. 13; John xiv. 22; this "son of
James" is commonly identified with Lebbaeus or Thaddaeus. (3)
Judas, the Lord's brother, brother also of James, Matt xiii. 55 ;
Mark vi. 3, where he is named last or last but one. (4) Judas
Barsabbas, Acts xv. 22-33. (5) Judas, the last Jewish bishop of
Jerusalem in the time of Hadrian, Eus. If. E. iv. 5. 3.
The author of our Epistle gives two descriptions of himself —
(1) 'Irjaov Xpiarov SovXos : (2) afcXtftbs 8c *1okio/3ov. The first does
not mean that he was an apostle (see note on 2 Pet. i. 1), and
ver. 1 7 is generally understood to mean that he did not so regard
himself. His brother James also was not an apostle. The second
identifies our Jude with the brother of the Lord.
But why does he not call himself the brother of the Lord?
Clement of Alexandria in his commentary, which still exists in a
Latin version, answered the question thus — " Judas, qui catholicam
scripsit epistolam, frater filiorum Joseph exstans ualde religiosus et
cum sciret propinquitatem domini, non tamen dicit se ipsum
fratrem eius esse, sed quid dixit? Judas seruus Jesu Christie utpote
domini, frater autem Jacobi." Zahn (Einleitung, ii. p. 84) adopts
this explanation, which is probably correct The sense is, "Jude,
the slave, I dare not say the brother, of Jesus Christ, but certainly
the brother of James."
823
324 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
The description, " brother of James," cannot have been needed
as an introduction or recommendation, for the brethren of the Lord
were all held in high esteem (Acts i. 14). Certainly Jude must
have been well known to the people whom he is addressing. Nor
can the description be taken to show that he is writing to Churches
of Palestine or to Jewish Christians, by whom St James was held
in special honour. For, apart from the fact that St James would
not need his help, the brethren of the Lord were known to the
Gentile Churches, for instance, to the Corinthians (1 Cor. ix. 5),
and may quite possibly have visited and preached in Corinth.
tois tv 6c$ iron-pi • . . kXtjtois. "To the Called, which in
God the Father are beloved and kept unto Jesus Christ" The
Father is our Father. KXyjrois is a substantive, as in Rom. L 6 ;
1 Cor. i. 24. The word is not used by Peter in either of his
Epistles, and belongs to the Pauline vocabulary ; the same thing is
true of ayiot, ver. 3; \fruxucoi and irvwfm, ver. 19. *Ev can hardly
mean " by," for the preposition appears to be never used to denote
the agent. Nor is it possible to translate " who in God are beloved
by me and kept unto Jesus Christ," because both participles must
be referred to the same agent Yet again, there is no instance of
cv 0£u> being used in that general sense which belongs to iv Kvpt'w
or kv XpicrnS in the Pauline Epistles (unless 1 Thess. i. 1 ; 2 Thess.
i. 1 are in point), and, even if there were, the sense required, " who
in God are beloved by God," is not obtained without difficulty.
But this seems to be the meaning. In ver. 2 1 St Jude has iavrovs
iv aydirg ©€ov rqpqo-aTc. St. Peter does not speak of the love of
God, and here again we may possibly detect the same affinity
between St. Paul and St. Jude that has already appeared in the
word #c\i7Tots.
The variants tow Idvuriv rot? iv ©cw and tois iy ©c<p varpl
YfyiacrfiivoK have very little support The latter was probably sug-
gested by the embarrassment of the text ; the former shows that at
an early date the recipients of the Epistle were thought to have been
Gentiles.
The Epistle cannot have been meant for the Church at large.
It is directed to some group of Churches in which St Jude was
personally interested, and called forth by definite and peculiar cir-
cumstances.
3. AyamiToi . . . morci. "Beloved, while I was giving all
diligence to write to you about our common salvation, I found it
necessary to write to you exhorting you to do battle for the faith
which was once for all delivered to the saints." With iratrav cnrov^v
7roLovfX€vo<; compare the language of 2 Pet i. 5, 10, 15, iii. 14. These
repeated phrases have caught St. Jude's ear.
iirayuviUadai is not used elsewhere in the New Testament ; the
preposition merely strengthens the verb, but the simple dya>vt£c<r0ai
VER. 4 325
is as strong a word as could be found. For irapaSotfctcry cf. Acts
xvi. 4 ; 1 Cor. xi. 2, xv. 3 ; 2 Pet. ii. 21; Spitta thinks that the use
of the word here is suggested by this last passage.
Sytot. " The saints " is here another name for Christians, as in
Acts ix. 13, 32, 41; Rom. xii. 13; Heb. vi. 10; Apoc. v. 8, but
the word is not used as a substantive by Mark, Luke, John (in
Gospel or Epistles), James, or Peter. See Hort, Christian Ecelesia>
pp. 56, 57. "H moTis, in defence of which men are to contend, is
not trust or the inner light, but a body of doctrine, dogmatic and
practical, which is given to them by authority, is fixed and unalter-
able, and well known to all Christians. It is " your most holy
faith," ver. 20, a foundation on which the readers are to build
themselves up. It combined intellectual and moral truth. See
Sanday and Headlam on Rom. i. 1 7. It had been attacked by men
who turned the grace of our God into lasciviousness, that is to say,
by Antinomians; but these men were mockers, ver. 18, and, from
the emphasis with which Jude introduces his quotation from Enoch,
ver. 14, we may presume that they mocked at the Parousia.
Jude's language about the Faith is highly dogmatic, highly
orthodox, highly zealous. His tone is that of a bishop of the
fourth century. The character may be differently estimated, but
its appearance at this early date, before Montanism and before
Gnosticism, is of great historical significance. Men who used such
phrases believed passionately in a creed.
Lachmann, and some of the older school of commentators,
placed a comma after v/uv, and took ictpi rrjs koivtjs fjn&v o-omypias
with ypaxffai: but recent scholars generally reject this unnatural
punctuation.
St Jude says that he had been busy with, or intent upon,
writing to his people ircpl rifc koivtjs o-omjpCas, an ordinary pastoral
Epistle dealing with general topics of instruction and exhortation,
but found it necessary to change his' pi an and utter this stirring cry
to arms. Evidently he is referring to some definite and unexpected
circumstance. News had been brought to him of the appearance
of the false teachers ; possibly he had just received 2 Peter ; if so,
we can understand the use which he makes of that Epistle.
De Wette, Bruckner, Spitta, Zahn think that the writing referred
to by the ypa^cw was not an ordinary Epistle, but a treatise of some
considerable length ; but the age was hardly one of treatises, and
there is nothing in the text to support the idea.
4. irapcia&u(raK ydp. "For certain men have crept in privily,
who of old were appointed in scripture unto this doom." Tap
introduces the reason of avdyicqv l(r\ov. For irapticr&vcrav B has
irapciorcSviyo'av, a vulgar form ; see Blass, p. 43. The aorist is here
not distinguishable in sense from the perfect; as to the meaning
of the compound verb, refer to note on 7rap€i<raycu>, 2 Pet. ii. 1.
326 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
IlaAat is most naturally taken to mean in the Old Testament, in
the many denunciations of false prophets. The word, however,
does not always denote a long interval of time ; hence Zahn and
Spitta would render, "who were some time ago appointed in a
writing for this doom," and find here a direct reference to 2 Pet.
ii. 3. But though the Greeks (more especially the poets; see
references in Liddell and Scott) sometimes use irdXai in a loose
colloquial way, just as we use " long ago " of things that happened
quite recently, we must not give the word this sense without good
reason. Jude could hardly have spoken of 2 Peter as written 7raAai,
unless he were looking back over a space of twenty or thirty years.
Unless we are to suppose that the two Epistles were separated by
such an interval as this, the explanation of Zahn and Spitta can
hardly be adopted.
Nevertheless we have here a reference to 2 Pet ii. 3. As used
by Jude, Kpifia has no meaning, for he has entirely omitted to say
what the doom is. The best explanation of this curious difficulty is
that he was writing in haste, with 2 Peter fresh in his mind, and
that his words are suggested by oh to Kpifia aaraXai owe apycl in the
Petrine passage. If this be so, we have here one of the strongest
proofs of the posteriority of Jude.
Some support for this view may be found in the weakness of the
various explanations which have been found for Kpifia. Wiesinger,
Hofmann, Schott find the key in irapcto-cSwrav, they have wickedly
crept in, and this is their judgment. But, we must answer, the
creeping in is their sin, not their punishment. Zahn also (Ein-
Uitungy ii. 80) goes back for his solution to the main verb ; they
have crept in, and their appearance is a judgment, not on them, but
on the Church, inasmuch as it will lead to a sifting out of bad
Christians from among the good. Cf. John ix. 39, cts Kpifia cyw
C19 rbv Kocrfxov IjXOov, Iva oi firj /?A,€7tovtcs ^Aen-coo - *, /ecu ol /JAcjtovtcs
rv</>\ol ycVwrcu : the reader may refer to Westcott's note upon this
passage. But it seems evident that here the Kpifia is one which
hangs over the intruders themselves. Huther found the explanation
of Kpifm in the aw^kta-ev of ver. 5 ; but this verb stands much too
far off, and does not directly apply to the evildoers in question ;
further, if this had been the writer's meaning, we should have
expected yap, not 8^ after vn-ofivrjo-ai. Spitta finds it in the words
acre/Sets . . . apvovp.cvoL: their judgment is that they are impious
and deny the Lord. But here again impiety and denial are sins, not
sentences. It may be replied that sin may be regarded as its own
punishment, but this idea certainly does not belong to Jude. Not
one of these views is satisfactory. Each commentator destroys the
opinion of others without establishing his own, and we are really
driven to suppose that St. Jude, in his hurry, picked out St. Peter's
word without observing that it required an explanation.
VER. S 327
XcfpiTo. The grace is the vcoro, or the gospel (1 Pet. 1. 10) ; it pro-
mises a freedom which these impious men turn into lasciviousness.
top p6vov occnrorv)!' kqi Kupioy ^fiu? a \i\aouv XpioroK dpyotfjicyoi.
Cf. 2 Pet. ii. 1, t6v dyopouroira avrov? Sccnron/v apvovfiwoi. St.
Peter's phrase is certainly the finer, and is probably the original ;
it is marked by his favourite iambic rhythm; the ayopwravra ex-
plains and limits Sccnronjv, and here, as in other passages to be
noticed as we proceed, Jude has a tendency to exaggerate and
harden the thought of St. Peter. Tov fiovov hanr&rqv is so strong a
phrase that it has been regarded as impossible. Hence K L P and
several other authorities, followed by the textus receptus^ insert 0cw
after htairvrqv: and many commentators, who do not accept this read-
ing, yet translate in the same sense, " the only Master and our Lord
Jesus Christ." But this misrendering is needless. If Christ may be
called 8c(nronp, He may also be called fwvos Scoron?? in distinction
not from the Father, but from all false masters. Cf. note on ver. 25.
5. uTTOfiKTJaau Cf. 2 Pet i. 1 2, vTro/ufmpncciv : i. 15, fivrjftrjv
voiturSai : i. 13, iii. 1, Sicyctpct^ iv wro/iK»}<7€t. See note on
<nrov&p' } ver. 3. Either Peter has caught up and reiterated certain
unimportant words from Jude, or Jude had read the first chapter
of the Petrine Epistle and adopts from it words which, from their
iteration there, were likely to catch the ear. The latter is the more
probable view. Jude exhibits manifest tokens of haste, abbrevia-
tion, and confusion. A glance back at the preceding Epistle will
show that St. Peter uses "remind" quite naturally, where he is
recalling to the memory of his readers lessons that they had cer-
tainly often been taught. Jude " reminds n his people of the
instances of judgment, none of which belonged to the catechism,
and some of which, at least the story of Michael, may have been
quite new to them. The Si also is difficult Probably we must
find the antithesis in acrc/Sci? and &pvovfuvoi : they are impious and
deny the Lord, "but" God punishes such men. Certainly the
sense is more clearly unfolded in 2 Peter ; and this is a remarkable
fact, because Jude is the more skilful writer of the two.
ci&oras fliraf vdvra. " Though once for all ye know all things."
But the things which Christians know once for all are those which
are included in " the faith once for all delivered to the saints," not
historical instances of God's wrath. Here again we have a confused
reminiscence of Kauircp ci8ora9, 2 Pet. i. 12, where the words are
quite intelligible.
For the comparison between the instances of Judgment as they
are given in the two Epistles, see Introduction to 2 Peter, p. 221.
The first instance, that of the destruction of the sinful Israelites in
the desert, is peculiar to Jude. It reminds us of Heb. iii. 18-iv. 2 ;
1 Cor. x. 5-1 1. Its introduction here disturbs the strictly chrono-
logical order of the instances given in 2 Peter.
328 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
8n 6 Kupios. "That the Lord, when He had brought the
people safe out of the land of Egypt, afterwards destroyed them
which believed not." By " the Lord " is no doubt meant Christ,
cf. i Cor. x. 4, 9. With to 8cvtc/x>v cf. Scvrcpov, 1 Cor. xiL 28 ;
Ik Bevrepov, Heb. ix. 28. Here it marks a strong contrast, and
sharpens the point of the warning. " It is true that the Lord saved
Israel from Egypt; yet notwithstanding He afterwards slew the
faithless. So he has saved you, but so also He may slay you."
The text of the verse is uncertain. KKL insert a second v/ias
after ciSdVas. K, many Fathers, and versions place a?ra£ after Kvpio?
(©cos). For iravTa K L and others read to£to. K L and many
others have 6 Kvpios: kC Kvpios: AB and many versions with
Didymus and Jerome 'Iiyo-ous, and there is some inferior authority
for 6 ©cos. The second v/ias is probably a mere slip ; the trans-
position of aira£ may be due to a desire to provide an antecedent
for ro Stvrcpov, though, if so, it involves a grammatical error, as
aira$ cannot mean " firstly." Tovto for irdvra is again a slip, or an
attempt at emendation. The variants ©cos and 'Iiycrow for Kvpto?
are also emendations ; the copyists did not feel quite certain what
Jude meant
6. dyyAous. The Second Instance ; the Fallen Angels.
" And the angels who kept not their own principality, but for-
sook their proper habitation, He hath kept in everlasting bonds
under darkness unto the judgment of the great day." Jude prob-
ably found o-cipats in his copy of 2 Peter (see note on the corre-
sponding passage), but it is just possible that he remembered to
have read of "bonds" in Enoch. 'At'&o? (it is an Aristotelian
word, while atwvios is Platonist) occurs also in Rom. i. 20. The
absence of the article with AyycXovs is of no consequence, the par-
ticular angels being defined by the following article and participles,
cf. 1 Pet. i. 10.
The principality of the angels is the special government or
province intrusted to them by God. The passage which lay at the
foundation of Jewish belief on 'this point is Deut. xxxii. 8, ore
8tc/M/H£cv 6 vij/tOTOS ZOvrj, <*>s $i€<nrcipcv vlovs 'ASa/t, laTTforcv o/wa i&vCav
Kara apiOfiov ayyekwv ®cou, teal iycvrjOr) fxcpls Kvpiov Aao? avrov 'laxwft
— where *aTa apiOfibv ayycXcov ®eov represent Hebrew words which
in A.V. and R.V. are rendered "according to the number of the
children of Israel." The passage was taken to mean that God
assigned the government of the several nations to guardian angels.
Probably this view was older than the Septuagint, for there are
many indications in the Old Testament that the gods of the nations
were regarded as wicked angels. There was also another tradition
that the seven planets were ruled by the seven chiefs of the angels
of service. The planets, wandering stars (see below, ver. 13), were
wicked stars, because they had broken loose from their appointed
VER. 7 329
station. Hence their angels were punished. Enoch xviii. 13 sqq.,
" And what I saw there was horrible — seven stars like great burning
mountains, and like spirits, which besought me. The Angel said,
This is the place where heaven and earth terminate ; it serves as a
prison for the stars of heaven and the host of heaven. And the
stars which roll over the fire are they which have transgressed
the commandment of God before their rising, because they did not
come forth at the appointed time. And He was wroth with them,
and bound them till the time when their guilt should be consum-
mated in the year of the mystery." Cf. Enoch xxi. 2 sqq. Jude
says that they are bound "till the judgment of the great day."
This phrase also is suggested by Enoch, where we find cos -njs
Kptcr€ws rip p€yd\,T)s t /xc^pt? r)p,€pa$ Kpta€tos rrj* fieydkrfi (ed. Charles,
pp. 85, 86. See also Gfrorer, Jahrhundert des Heils^ i. 394 ;
Harnack's note on Hermas, Sim. viii. 3. 3). According to these
traditions the sin of the fallen angels was pride or disobedience.
This is the view adopted by Origen, in Ezech. Horn. ix. 2 (Lomm.
i. 121), "Inflatio, superbia, arrogantia, peccatum diaboli est; et ob
haec delicta ad terras migrauit de coelo."
By the side of these ran another stream of tradition based on
Gen. vi., according to which the sin of the fallen angels was lust.
Justin, Apol. ii. 5, combines both, ol S* ayycAot, irapa/?avres ttJvSc rijy
rd(iv 9 ywaucwv fu$€criy fjTTrjOrjo-av.
St. Peter does not specify the sin of the fallen angels, but he is
evidently referring to their do-eA/ycicu. St. Jude is not content with
a passing allusion; he develops and confuses it. When he says
that the angels forsook their proper habitation (came down from
heaven to earth), he is thinking of Gen. vi. ; when he says that
they kept not their own principality, of Deut. xxxii. 8. Yet after all
he has not made his point clear. For how could either the false
teachers or their victims be said prj rrfprja-ai tjjv taviw apxqv ?
7. The Third Instance ; the Cities of the Plain.
Jude omits the Deluge, and here does not mention Lot
«S ZoSofia Kal rrfpoppa ical al ircpl aur&s ircSXas. The other
cities were Admah and Zeboim, Deut. xxix. 23 ; Hos. xi. 8. There
were five cities of the plain, but Zoar was spared. Tov o/xoiov rpoirov
tovtois, "like these fallen angels"; here at last the doxAycta is
brought out. The compound iiaropvtvtiv is not found elsewhere in
the New Testament, but is used by the LXX. in Gen. xxxviii. 24
and elsewhere. The «c- may, as Hofmann thinks, add the notion
of going outside the moral law. In aircXOovaai oirta-m o-apicbs ercpas
we have another illustration of the manner in which Jude used
2 Peter. The latter has (ii. 10) toi>s ottCo-o) aapKos iv imOvfiia
fiiaa-fiov iropcvoficvovf. Jude has caught up this phrase, but by
adding iripas has made it refer to the sin connected with the name
of Sodom, — a sin which, though horribly common in heathen Greece
330 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
and Rome, was never alleged against teachers who could in any
sense be called Christians. The language of 2 Pet. it. 6, 10 is
greatly exaggerated here. Further, St. Peter does not fall into the
error of saying that the sin of Sodom was like that of the angels,
for the fallen angels could not be said airtKOtiv omcrm o-apicbs crcpas.
Sciypa (here only in the New Testament) properly means "a
sample" or "specimen"; it is here used in the sense of the
classical xapaoViy/xa or the later wroScty/wt (2 Pet. ii. 6), "a pattern,"
or "example," or "warning." IIvpos auwtov is best taken with
81107V : " they are set forth as a warning, suffering the punishment of
eternal fire." Jude omits all mention of Lot, fixing his mind only
on the divine vengeance, and here again sharpens and hardens the
words of St Peter, wroSciy/xa /acAAoituv acrc/Jcw rcdcifca>?.
8. outoi, the false teachers of ver. 4. *EwvvidZc<r$at, " to dream."
Their dreams may be those of prophecy; these false teachers
being also false prophets (2 Pet ii. 1), who support their evil
doctrines by pretended revelations; cf. Deut xiii. 1, 3, 5. This
explanation is favoured by von Soden and Spitta, and is much the
best. Or possibly, as some hold, "dream" may be used in the
sense of "vain imagination." The difficulty is that, though the
Latin somnium is used in this sense, the Greek hmrvwv is not.
Nevertheless this is the interpretation of Clement of Alexandria,
Strom, iii. 2. 1 1, iwirvta£6fi€voi (o yap \hrap ry aXTjOtCq. €7ri/3aAAou<riK).
'Etti/JoAAovow most probably means "attack," and o should be
corrected to ov. So also A dumb, in Ep.Judae y " hi somniantes, hoc
est, qui somniant imaginatione sua libidines et reprobas cupidi-
tates." The meaning involved in the " filthy dreamers " of the AV
may be confidently rejected, because, as Alford points out, the
participle belongs not only to a-dpKa fu<uvov<ri, but equally to
KvptorrjTa &$€Tov<ri and 8o£as p\.a<r<f>r]fjbovcn.
crrfpita |uaipouori. Here Jude is adapting 2 Pet. ii. 10, and the
passages should be carefully compared. Peter says, "the Lord
knows how to deliver the godly out of trial, and keep the unjust
under punishment till the day of judgment, but especially those
who walk after the flesh . . . and despise lordship. Self-willed
daring ones, they fear not to blaspheme dignities." He has passed
away from Sodom, and is speaking of the False Teachers ; it is they
who despise lordship and rail at dignities. Jude says that the
false teachers are like the people of the cities of the plain in that
they despise lordship and blaspheme dignities. But it is only by a
great effort of exegesis that we can fasten these two charges on the
people of Sodom. Jude has abbreviated and confused his text
For KvpioTrp and 8o£a see notes on 2 Peter.
0. 6 8c Mixa^X. " But Michael the archangel, when contend-
ing with the devil he disputed about the body of Moses, durst not
bring against him a sentence of blasphemy, but said, May the Lord
VERS. 10, II 331
rebuke thee." That is to say, " may the Lord rebuke thee for thy
blasphemy." Peter says that the angels will not bring against
dignities " a railing accusation " (fikdo-^rjixov KpiViv), which is quite
a different thing. See Introduction to 2 Peter, p. 217. AtaKpiVco-tfai
is used here in its proper sense, "to get a dispute decided,"
" contend with an adversary in a court of law." The dative 8ta/?oAa>
is governed by SicAcycTo. For xptcrts see 2 Pet. ii. 11. 'Eirmfiijo-cu
is, of course, optative.
The incident is taken by St. Jude from the Assumption of Moses,
as we are informed by Clement of Alexandria (A dumb, in Ep,
Judae), Origen (de Princ. iii. 2. 1), and Didymus. The passage as
given, perhaps loosely, by a Scholiast on Jude (text in Hilgenfeld,
Nouum Testamentum extra Canonem receptum, i. p. 128) runs
thus : TcXcirnJoTuros iv t<j> opci Ma>ixrca>s 6 dp^dyycXos Mt^a^X
dirooreXAcTai ^traOiqa-mv to crto/xa. 6 fxkv ovv 3ia/?oXo? curette OtXuv
airaTTJcraij Acycov on ifwl to awfia d>s rrj% vXiys ScaTrd^oyrt, rfroi 8ta to
irara£at tov Alyvimov /3Xaar<f>rjfioWTO^ Kara tov aytov xat <j>ovta
avayop€vcravros m firj cvcyKuv tt/v Kara tov dyibv /3\a<T<f>7)fJuav 6 ayycAos
'EirtTifnyo-at 0-01 6 0co9, wpos tok Std/?oAov tyrj. Here we see from
ttTnxrrcXArrai that the dispute did not occur in the presence of the
Lord ; hence Jude omits St. Peter's vapa Kvpiv : again the meaning
of pXxw<f>7]fjLia<; fcptW comes out very clearly. Satan blasphemed
Moses, claiming his body as that of a murderer. Michael would
not tolerate his sin of blasphemy against the saint, yet abstains from
openly charging him with blasphemy. The date of the Assumption
is variously given ; but as it was probably used by St. Paul in Gal.
iii. 19, where Moses is called the tieviTrp of the law (the phrase in
the Assumption as quoted by Gelasius Cyz. Acta Syn. Nicaen.
ii. 18, p. 28, is t^9 SiaOyKYj? fi€<rtTqv: in the existing Latin version
arbiter testaments), it is also probably considerably older than that
Epistle. Hilgenfeld thinks that it was written after 44 a.d. ; others
place it as early as 2 b.c. It is possible that Jude refers to the
Assumption again in ver. 16.
10. oSroi hi . . . +0€tporrau "But these rail at whatsoever
things they know not ; and what they understand naturally, like the
creatures without reason, in these things are they destroyed (or
corrupted)," R.V. The things that they know not are Kvpuorrp,
oo&x, and generally the world of spirit to which these conceptions
belong; the things which they understand are fleshly delight.
Jude has made the rough-hewn sentence of 2 Pet. ii. 12 much
smoother and clearer ; see also vers. 13 and 1 7. In particular he has
corrected the awkward iteration of <f>Oopa, tfrOopav, 4>6upovrai, which
is so characteristic of 2 Peter.
11. otfai aoTots. Outside of the Gospels this phrase is used only
in 1 Cor. ix. 1 6 and in the Apocalypse. It is rare in later writers,
but occurs in a Fragment of Clement of Alexandria (Dindorf,
332 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
Vol. ill. p. 492), oiai Se mi's i^ouo"! Kai iv tnrOKpCtrtt \apLJ3ayo\XTi, which
is quoted in the Didache.
Jude's fourth instance is Cain, who is not introduced by Peter,
and whose mention here has caused difficulty. De Wette and
Arnaud thought that Cain here was a type of all wicked men.
Schneckenburger, Spitta, von Soden, and Kiihl (the last with some
hesitation) appeal to the Jerusalem Targum on Gen. iv. 7, where
Cain is represented as the first sceptic and sophist, and as saying,
"Non est judicium nee iudex, nee est aliud saeculum, nee dabitur
merces bona iustis, nee ultio sumetur de improbis, neque per
miserationem cteatus est mundus, neque per miserationem guber-
natur." The Targum is later than Jude; but the same idea is found
in Philo, from whom it is possibly derived. See references in
Siegfried. This explanation would give tolerable sense, but is much
too artificial. The name Cain, standing as it does without qualifi-
cation, must mean Cain the murderer. See Wisd. x. 3 (a passage
which was probably in Jude's mind as he wrote ver. 7), where Cain
is "the unrighteous man who fell away from her (Wisdom) in his
anger, and perished himself in the rage wherewith he slew his
brother." Hence Grotius, Oecumenius, and others rightly account
for his introduction here by supposing jude to mean that the false
teachers murder men's souls. "Cain," says Grotius, "fratri uitam
caducam ademit ; i 1 11 fratribus adimunt aeternam." The same lan-
guage has often been used in later times. We have before noticed the
fiery zeal of Jude, and his tendency to exaggerate; see vers. 3, 7, 23.
The fifth instance is Balaam, who appears in 2 Peter also.
Jude devotes less space to him, and again darkens the picture.
Peter charges Balaam only with covetousness ; Jude says that for
the sake of money (ju<r6av, genitive of price) the false teachers
fling themselves into the irXmrq of Balaam — that is to say, into the
sin of Baal Peor (Num. xxv., xxxi. 8; Apoc. iL 14). Hence the verb
l£txv9i<rav, which, like the Latin effundi in, is used of those who
pour themselves out, fling themselves into sensual indulgence.
Jude does not press the charge of greed and extortion so strongly
as 2 Peter ; he barely alludes to it here and in ver. 16 ; in his eyes
the covetousness of the false teachers is as nothing in comparison
with rheir uncleanness.
sixth instance is Korah, who is not mentioned in a Peter.
ah "gainsaid" Moses and Aaron (Num. xvl) because
by God's command had restricted the priesthood to the
of Aaron. He despised not God's ordinances generally
ither, Ritschl, Alford, Kuhl think), but this particular
ce. Jude must mean that those of whom he is speaking
he authorities of the Church, and claimed the right to make
■ themselves. So he speaks of them just below as a<£o/?e*
lTM/muwTW, in other words as making themselves their
ver. 12 333
•
own presbyters; cf. i Pet. v. 2. Here we find support for the
explanation of Sofa* given on 2 Pet. ii. 10. The "dignities" whom
these false teachers blaspheme were the rulers of the Church. We
notice in this verse that Jude possesses a certain eopia uerborum,
three different nouns, 680s, irXavrj, dVriAoyia, are coupled with three
different verbs, iropevOrjvou, iKxyOfjvai, Airokio-Oau It is clear that
he was a better writer than 2 Peter, and in particular that he
dislikes needless iteration. See on this point Introduction to
2 Peter, p. 225 sq.
12. ovtoi eiaiK 01 iv tois Ayrfirais dp*? cnriXrfSes. "These are
they who are spots in your love feasts." 'Aycurais is undoubtedly
the right reading, though AC have oVcm-cu?, cf. 2 Pet. ii. 13. OJ
before <nriA.a8cs is given by A B L> but omitted by ti K on account
of the difficulty which it creates.
For the meaning of orriAas see Orpheus, Lithica, 614 (ed. G.
Hermann), where the agate is described as KaTacrraeros <nriXa-
8e<r<ri, "dappled with spots" (Tyrwhitt thought that this treatise
was composed as late as the reign of Constantius, but there is no
reason for suspecting that the author invented this use of the word) ;
Hesychius, <rm\d$es' pefxiacrfjLcvoL Thus the word is merely a
variant for the cnrtXoi of 2 Peter.
The R.V. translates "these are they that are hidden rocks,"
following the Etym. Mag., which explains <T7riAa8e$ by wf>a\oi irtrpau
But in the Anthology, xi. 390, the two are expressly distinguished —
<ftaal 8k teal vrJ€<r<nv aknrXavUaox ^epetovs ras v<f>dXovs xerpas ra»v
<f>av€p(ov airikdSoiVy and in Horn. Od. iii. the cnriAaSc? of 298 are
the same as the Xuraij anreta tc cts aAa Trirprj of 293. The epithet
" hidden " therefore must be struck out, and with it the notion of
a hidden danger. Further, <nriAas means a rock, not only in the
sea, or on the beach, but in land, see Soph. Track. 678 ; Theocritus,
Epigr, iv. 6. Thus the word does not include an allusion to ship-
wreck, nor indeed to danger of any kind. Hence the statements
of Suidas, cnrtAaScs- at Iv vSacrt, koiXol Trcrpcu, and of Hesychius,
<nrtXa3c?° ai ir€pi€)(6fi€vcu rjj daXaxrairj irirpauL (this he gives as an
alternative explanation), are not strictly accurate. Nor is the note
of Oecumenius, at OTrtXaScs rots irXiova-tv 6\£6pioi, airpoa^OKrfna^
cViyivo/icvcu, to be taken for more than it is worth, as the expres-
sion of his own opinion.
omXrfs is feminine, hence there is a difficulty in the masculine
article ol We must supply either ovre? or KcicXrjfxevoL, and trans-
late " these are the men who are spots," or " these are the men
who have been called spots." The insertion of the article seems to
show that Jude had in his mind some definite passage where
these men or men like them had been actually spoken of as
"spots," Thus it becomes probable that he is here directly re-
ferring to 2 Pet. ii. 13. This is the opinion maintained by Spitta.
334 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
Dr. Chase dismisses this view with the remark that this (ovrot
€icriv ot) is a regular form in apocalyptic literature. See for in-
stances Zech. i. 10; Apoc. vii. 14, xi. 4, xiv. 4; Enoch xlvi. 3;
Apoc. Petri, 4. 7. 9. 14. 15. 16. The remark is true, but does
not meet the point. The form is not specially apocalyptic (see
Matt. iii. 3, 17, and numberless other examples might be given
from writings of all kinds). Either it points a reference to some-
thing that the readers know already, as in Apoc. xi. 4, ovrot €io-iv al
Svo c'Acuaiy "these are the two olive trees" that you have read of
in Zech. iv. 3, or it answers the question, Who are these ? identify-
ing two known persons or classes of persons. But it does not
convey fresh information about the persons. Thus ovrot curtv ot
p\cur<j>7)fLovvTe$ rrpr 680 v rijs StKoioavvrj^ is " these are the men who
blaspheme the way of righteousness" (ovrot is predicate), while
ovrot /JAao-^ny/xovo-t is "these men blaspheme" (here ovrot is sub-
ject). Jude is quite aware of this difference, and uses both forms
correctly; thus we have, ver. 16, ovrot clow yoyyvorati "these men
are murmurers " ; and, on the other hand, ovrot cwrtv ot wpoycypa/A-
fX€voi, ver. 4, not ovrot curt Trpoycypa/^xcVot. Hence it is not
probable that he would write ovrol turiv ot o-7rcXd8cs for ovrot c«ri
(m-iAaScs. He must mean either " these are the men whom every-
body calls spots," or "these are the men whom some particular
person has called so." The latter is the more probable, and
Spitta's opinion may therefore well be defended. An objection
might be raised on the ground of Apoc. xiv. 4, ovrot ctorv ot /icra
yvvat*a>v ovk ifiokvvOrio'av, irapOcvot yap cioW ovrot ot £koAov0owtcs
t<3 apviw owov av virayy, where no question has been distinctly asked ;
but even this case falls under the rule. The meaning is not " these
men are virgins," but " these men are the virgins," whom you knew
in the Church. There may again be a reference to some well-known
phrase, for the second clause contains an apparent allusion to the
familiar words " follow thou me."
If we adopt the other rendering, "these are they that are
rocks," we must still regard the words as an allusion to some well-
known passage. But none can be found. Hep! ttjv vicmv bravo-
yrfaav, i Tim. i. 19, is much too vague.
owcuuxoufxcfoi. Cf. 2 Pet. ii. 13, airtkot ical fto)/toi, cvrpv^cuvrcs
iv rats dyaVat? avraiv o*vvcvci);(ov/ievot v/xtV. St. Peter means "while
they share the feast with you." Jude's language may bear the
same sen e, but he seems rather to give <rw€waxovp.€voi, a different
turn, "while they carouse together," by themselves. We may
possibly infer from a<f>6/3(o<; iavrovs Trot/iatvoKrcs and airoSioptforrcs,
ver. 19, that these men drew together at a separate part of the
table, or even that they kept an Agape of their own ; and the
words iv Tats dyaVats v/taiv are not conclusive against the latter
hypothesis, for they may mean " in the Agape of your community."
ver. 13 335
Certainly the language of St. Jude leads us to infer that the division
was more clearly marked than we should gather from 2 Peter, and
this point again makes in favour of the priority of the latter.
&t4p«ts iavrous iroi|i<uKoiTc$. " Shepherding themselves without
fear." 'A^d/Jcos must be taken with votfiatvovrts not with crwww-
Xovficvw, with which it yields no good sense. Ttoifiafctv is the
verb which expresses the whole authority of Christ, or of the priest,
over the flock. The instance of Korah, employed in ver. 1 1, shows
that Jude is here thinking of the latter. These men defied the
authority of their rulers, made themselves their own shepherds,
and yet feared no harm. If we think of the way in which Balaam
is mentioned in Apoc. ii. 14, it is tempting to suppose that one
way in which they exhibited their lawlessness was by eating Ta
tlSwXoOvra at the Agape. Dr. Chase (article on Jude in Hastings'
Dictionary of the Bible) thinks there may be a reference here to
Ezek. xxxiv. 2, pn\ /Jocicovtriv irot/tcycs iavrovs ;
pc^Xai ani&poi fiird <Wjao>k irapa^cpoficpai. Peter has mjyal
awSpoi teal o/u'xAxu vtto AaiAcuros cAawo/icvat. Jude, using only one
figure, calls his opponents " Clouds which drop no water, and are
blown past by winds." From teachers we expect the beneficent rain
of doctrine and example : these men are like clouds which give no
rain and only hide the sun ; they are blown past and seen no more.
There is a weak variant n-cpt^cpopcvat, "tossed about," an image of
instability ; the word is possibly suggested by Eph. iv. 14.
SlrSpa <fr0w)TTwpiK{i. The epithet means more than autumnal.
O&voirupov means not autumn, the season of fruit (r€$aXvia vn-wprj :
autumnus from augeo), but the "fall of the year," the season just
before winter, when growth has stopped, and the branches are bare.
We may translate "trees in the fall," or even "trees in winter."
'Atcaprira is probably suggested by ofa dpyovs ovSc d*ap7rot;5, 2 Pet. i. 8.
AW airoOavovTa, " twice dead," not only fruitless, but actually dead
and incapable of bearing fruit ; or not only dead, but uprooted ;
or, again, St Jude may be thinking of these men no longer as
trees, but as Christians; they were dead once in trespasses and
sins, now again they have died by apostasy. If this last explana-
tion is tenable, St. Jude may have been thinking of 2 Pet. i. 9, ii. 20,
and strengthening the expression. 'E/cpi^w^cn-a, they are already
cut off from their root; the root is either the Church (arroSiopC-
{ovrcs) or Christ.
13. Kupx&Ta . . . aicrxu'fas. "Wild waves of the sea, foaming
up their own shames." The language is tinctured by reminiscences
of Greek poetry; cf. Moschus, Idyll, v. 5, a h\ OdXao-a-a Kvprov
iTra<t>pi£,7) : Euripides, Here. Fur. 851, OaXacrarav aypiav, but the
image is probably suggested by Isa. lvii. 20.
dcrrlpcs irXariJTiu. See note on ver. 6. We find an allusion
to the sin of the planets also in Isa. xiv. 12, where the king of
33<S NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
Babylon is compared to the Day-star, son of the morning, who fell
through pride. St. Jude here gives a more correct turn to the
imagery than St. Peter, who speaks of springs and mists as punished
by darkness, though at the same time he has departed somewhat
from Enoch, who saw the stars of heaven imprisoned in a place of fire.
14. itpoc^iJT«iKr« Zi Ktu toiitois. " But Enoch prophesied to
these men also " ; his words strike them as well as others.
JpSojws dirft "ASdji. Gen. v. ; Enoch lx. 8, xcn'L 3 ; Book of
Jubilees, vii. The quotation which follows is a combination of
passages from Enoch. "And, lo, He comes with ten thousand
of His holy ones to execute judgment upon them ; and He will
destroy the ungodly, and will convict all flesh of all that the sinners
and ungodly have wrought and ungodly committed against Him,"
i. 9 ; " Ye have slanderously spoken proud and hard words with
your impure mouths against His greatness," v. 4 ; cf. also xxvii. 2 :
the translation here given is that of Mr. Charles.
The earlier Fathers regarded this passage as showing that Enoch
was inspired; Clement of Alexandria, Adumb. in Ep. Judae, "his
verbis prophetiam comprobat"; Tertullian, de cuitu fern. i. 3, "eo
accedit quod Enoch apud Judam apostolum testimonium possidet."
In the time of Jerome many viewed it as a proof that Jude was not
inspired, de uir. ill. 4, "et quia de libro Enoch, qui apocryphus est,
in ea assumit testimonium a plerisque reiicitur." Augustine still held
the more ancient and liberal view, de ciuitate dei, xv. 23, " scripsisse
quidem nonnulla diuina Enoch ilium septimum ab Adam negare
non possumus, cum hoc in epistula canonica Judas apostolus dicat."
After inserting this passage from Enoch, which speaks so dis-
tinctly of the coming of the Lord to judgment, St. Jude may have
felt that no more remained to be said on this point ; and this may
have been the chief reason why he omitted the third chapter of
2 Peter.
16. yoyYuwTot. The substantive occurs here only in the New
Testament. In the LXX. yoyyv£uv and Su*yoyyw'£«v are used of the
Israelites who complained against God and Moses, Ex. xv. 24, xvii.
3 ; Num. xiv. 29. So here these false brethren murmur not against
the trials of life, but against their superiors, God and the So'fat.
ficji<|ii|Aoipos (this word again is airaf Acyojicrov) means " com-
plaining of one's lot," "querulous." But here again we must
understand, not that the false teachers lacked the spirit of resigna-
"'-- *"•" that they were recalcitrant and grumbled against authority.
>ipT]Tos occurs, apparently in the sense of " uncomplaining,"
:r found on a papyrus of the second century B.C ; see
in, Bihchtudien, p. 2ri ; omitted in Eng. tr.
1 cmifia ouTuv XaXti uTr^poyKa. Cf. Z Pet. ii. 18, lirtpoyna
toTip-iK tfrfcyyo/itvoi. Jude's phrase bears resemblance to
(cxliv.) 8, 1 1, fir to ord/to ikdktjvc fiaTaioTTfra. But it 19
VERS. 17, 18 337
probable that here again he is quoting from the Assumption of
Moses rL 21, "et os eorum loquetur ingentia" (the Greek text is not
extant). 6av/u££civ irpoo-unrov (the phrase does not occur elsewhere
in the New Testament, though we find /JA«r«v cfc Trpoaunrov, Matt.
xxiL 16: \afif3dyeiv wpocrunrov, Luke xx. 21) may come from Gen.
xix. 21 ; Lev. xix. 15, or from the Assumption 0/ Moses v. 16, "qui
enim magistri sunt doctores eorum illis temporibus erunt mirantes
personas cupiditatum (Fritzsche corrects nobilitatum) et acceptiones
munerum et peruendent iustitias accipiendo poenas." It has been
observed that Jude does not attack the covetousness of the false
teachers except here and in the word fiurOov, ver. 11.
17. df&cis 8c . . • 'ItjctoG Xpiorou. " But ye, beloved, remember
ye the words which were spoken before by the apostles of our Lord
Jesus Christ." 'V/ms is placed in front of the sentence with great
emphasis in opposition to the ovtoi of ver. 16. A comparison with
2 Pet iii. 2 will show that either Peter has greatly complicated the
expression of Jude, or Jude has greatly simplified that of Peter.
The latter seems more probable; see ver. 10 above. The sub-
stance of this apostolic warning may be found in 1 Tim. iv. 1
(where the words to 6c Hvwjia farm Acyci may introduce a predic-
tion given orally by a Christian prophet) ; 2 Tim. iii. 1-5 ; Acts
xx. 29. These passages show that similar admonitions were current
But the exact form of the prophecy, as it is here expressed, is found
only in 2 Pet iii. 3, and it is there given by an apostle as his own.
Neither jnjfia nor the following \4y<a need be taken to show that St
Jude was referring to mere words, for pijpa is constantly used of
scripture, and the phrase 17 ypa^ Xcyci is familiar. But, even if the
words are taken in their strict sense, the possibility of a direct
quotation from 2 Peter is not excluded. St. Jude reminds his
readers that the apostles had often said that mockers would come,
and then proceeds to quote an apostolic document in which this
saying was recorded in a particular shape. See Mansel, Gnostic
Heresies, p. 70.
St Jude here distinctly tells us that he was not an apostle
himself.
18. cV cox^tou xpoVou . . . doc pciur. " In the last time there
shall be mockers walking after their own lusts of ungodlinesses."
There is considerable authority for the insertion of on before cV
itrxarov: it makes no difference in the sense, on in such a case
being merely equivalent to our inverted commas; see Blass, pp.
233, 286. KLP have cv ioyaT<a (t<5) xpovy. Twv ourc/fowv is best
taken as objective genitive after cVi&yu'as, cf. 2 Pet. ii. 10. The
R.V. (text) translates "ungodly lusts," finding here the same
Hebraism as in cupcW? d7ra>A.cia?, 2 Pet. ii 1 ; but St. Jude does not
use this idiom (icpl<riv /^Aacr^/iia?, ver. 9, is certainly not an
instance), and it is needless to force it upon him here.
22
338 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
St Jude's text differs from that of 2 Peter in the following points :
— (1) He has bf €<r\aTov xpovov for &f l<r\ariiiv twv rjfiepuv. Cf.
hf ivxarov twv xp&'wv, 1 Pet. i. 20. Jude's phrase is less Hebraistic
than that of 2 Peter, and better Greek than that of 1 Peter. (2) He
has €/itt(u/ct<u alone ; here again he corrects the rugged Hebraism, iv
ifitratyfiovfj ifjL7raLKT<Uj as he had already corrected cv <f>0opa <f>6aprf-
aovrai, 2 Pet. ii. 12; Jude 10. (3) In #cara ras iavruxy ejnBvjuas
Trop€v6/x€vot he corrects another vulgarism ; 2 Peter has t&W (4)
The genitive iw do-c/fci&v is redundlant, and appears to be suggested
by the Acrc/Jijs, d<r«/?€ia, ao-efielv of the passage from Enoch, If we
regard 2 Peter as the later, we must suppose that he first struck out
the quotation from Enochs though it suited his purpose admirably
well, and then dropped the do-c/Jciw, because without the Enoch
passage it was no longer easily intelligible. But this mode of
procedure is too artificial to be probable. (5) St. Jude has left
ifnraiKTcu without any explanation. In 2 Peter the "mock" is
defined quite easily and naturally by the following words, iroS cotiv
rj hrayyeXia rrjs irapovcrta? clvtov ; If 2 Peter is here following Jude,
it must be allowed that he has displayed great skill in his adaptation.
All through this important verse it clearly seems far easier to explain
Jude by 2 Peter than to reverse the process.
Among modern commentators there is a growing tendency to
adopt this view ; the reader may consult the arguments of Spitta,
Kiihl, Zahn. But the question is crucial as to the relation between
the two Epistles, and it cannot be denied that a heavy weight of
authority lies in the other scale. Julicher settles the question in a
very off-hand way. " It appears to speak in favour of the priority
of 2 Peter, that Jude, ver. 18, quotes something as an apostolical
prophecy which might be derived from 2 Pet. iii. 3, yet at bottom
it is given there also as a generally known prophecy " (Einleitung y
p. 186). But 2 Peter certainly gives the warning as his own, and,
if we make him the later, we must suppose that he has here made a
very serious alteration in St. Jude's text.
19. oStoi eunv oi diro8iopi£otTcs. "These are they that make
separations." 'AiroSioplfav is found only here in the New Testa-
ment. C and some other authorities add caurovs, but the insertion
is needless. Here again Jude uses the article as in vers. 4, 12,
though he omits it when not required, as in ver. 1 6. He means
"these are they of whom you have been told that they make
separations," or " these are they who, as you see, make separations " ;
if we take the former sense we may find here a reference to the
aip&rct? of 2 Pet ii. 1. But in what sense did they separate?
They may, as suggested on ver. 12, have kept a distinct Agape.
Even this would not imply that they had definitely gone out from
the Church. At a later date there were some who celebrated the
Agape "without the bishop," yet did not regard themselves as
vers. 19, 20 339
schismatics, though Ignatius strongly reproves their conduct as
unlawful (Smyrn, viii.). Or they may have kept together at a
separate part of the table. There was probably some visible sign
of exclusiveness. But probably also the division would largely
correspond to distinctions of class. The false teachers of whom
Jude is speaking attached themselves to the rich (vers. 11, 16). But
the rich would be in the main the educated. Thus we may see
here a "separation" caused partly by wealth, displaying itself in
insolent ostentation at the Agape ; partly by social position, rebelling
against the authority of officials who were not always men of much
worldly consideration ; partly by an assumption of intellectual
superiority, of "knowledge." The same dividing influences were
working at Corinth, and amongst those to whom St. James wrote,
and sprang naturally out of the constitution of the Church, which
was strongly democratic on one side, strongly aristocratic on
another. In early days, before the Church was wealthy or edu-
cated, and before the tradition of her discipline had established
itself, a rich Christian, unless he was a very devout man, must have
found himself in a very trying position. It was out of this state
of things that Gnosticism arose. Gnosticism was the revolt of the
well-to-do half-educated bourgeois class.
Here again we may note a resemblance between Jude and the
Assumption of Moses, which, after the words already quoted, " et
os eorum loquetur ingentia," proceeds thus, " et super dicent Noli
tu me tangere, ne inquines me in loco in quo uersor " (vii. 2 1 ; the
text, however, is largely conjectural, and is followed by two or three
lines which are quite illegible ; see Hilgenfeld).
i|ruxiKoi, irecufia jif| cxorrcs. " Sensual, not having the spirit"
tyvxiKos, opposed to TTvcvfiaTiKos, is a Pauline phrase resting on the
peculiar Pauline psychology; see 1 Cor. ii. 14, xv. 44. The word is
found in Jas. iii. 15, but could not be used by St. Peter, in whose
vocabulary i/rux?} means the religious soul (see note on 1 Pet. i. 9,
and Introduction, p. 40). Nor is nrtvfia used by St. Peter as it is
here ; to him wvtvfia differs from tyvyri merely as ghost from soul.
He speaks of the Holy Ghost as resting on man (1 Pet. iv. 14), but
could hardly have spoken of true Christians as "having spirit,"
because in his view all men are irvev/xara. St. Jude has here intro-
duced into 2 Peter an alien vocabulary and an alien psychology ;
see notes on vers. 1, 3.
St. Jude means simply what he says, that these men were
psychic, not spiritual. He has been taken to mean that the people
against whom he is writing called the catholics " psychic," as did
the Gnostics and Montanists. Thus his words have been twisted
into an argument for the late date of the Epistle. This, however,
is quite gratuitous.
20. taoiKoSoiMMJircs • • • ttuttci. *Eavrov9 represents v/xas
340 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
avrovs : see Matt. iii. 9, xvi. 8 ; Blass, p. 35. For the superlative,
ayiwdrff, see 2 Pet. i. 4. Here, as there, it is intensive (" most
holy," not " holiest ") ; the true superlative being exceedingly rare in
the New Testament ; see Blass, p. 33. IIiotis is again fides cut
creditor, as in ver. 3. We may translate " building yourselves up
by means of your most holy faith," or " upon your most holy faith " ;
though, in this latter sense, cVoifcooo/my is followed by cVi with
accusative in 1 Cor. iii. 1 2, and by cVi with dative in Eph. ii. 20.
irfxxrcux^pci'oi is best taken with iv ayto> EW/xan : the believer
prays in the Holy Spirit, as the prophet speaks in the Holy Spirit,
1 Cor. xii. 3. It is possible to translate, with Luther, " build your-
selves up by (or on) faith, in the Holy Spirit, through prayer."
21. c'airrous cV Ayrfirg 6cou TTjprjcraTe. God keeps them, ver. 1, yet
they may be said to keep themselves; cf. 1 Tim. v. 22 ; Jas. i. 27.
The " love of God," coupled as it is here with the mercy of Christ,
almost certainly means the love of God for man ; they are to keep
themselves safe within the covenant by obedience. Some com-
mentators take the words to mean " love for God," as in 2 Thess.
iii. 5. See note on ver. 1.
to cXcos. Mercy is ascribed generally to God, as in 1 Pet. i. 3 ;
in the addresses of 1 • and 2 Timothy and of 2 John, to God and
Christ ; here to Christ alone. Here again there is a possible refer-
ence to Enoch xxvii. 3, 4, " in the last days . . . the righteous . . .
who have found mercy will bless the Lord of glory, the Eternal
King." They will bless Him for the mercy in accordance with
which He has assigned them their lot. Eis fayv alwiov is by many
commentators coupled with -nypTo-aTc In this case, "keep your-
selves unto eternal life" may be thought to correspond to "kept
unto Jesus Christ," who is Life Eternal, in ver. 1. Others find the
connexion in TrpocrScxo/icvoi to ZXcos, but it is difficult to find a
satisfactory explanation for cfe either with the participle or with the
substantive. With the former, it must be taken to mean " waiting
until" or "waiting with your eyes fixed upon," with the latter,
" mercy that leads to " ; and none of these renderings is easy.
22, 28. The text of this passage is extremely uncertain. Some
of the authorities give only two clauses, some have three, and there
are variations in details. (1) Those which give two clauses are —
(a) Clement of Alexandria, who twice quotes the verses, giving a
different text each time, Strom, vi. 8. 65, #ccu ovs piv c#c irvpbs
ap7ra£crc, SiaKpivofiivovs 8c cXcctrc : A dumb, in Ep.Judae, "Quosdam
autem saluate de igne rapientes, quibusdam uero miseremini in
timore" (zeal ovs fiev o~a>£€T€ c*k irvpos dp7rafo*rcs, ovs 8c cXccirc ev
<f>6/3w). (b) C, ou5 /xcv cAcy^CTC fttajcptvo/icVov?, ovs 8c a^crc c#c irvpos
dfwrafovTCS cv <f)6flu). (c) K L P, ovs f*tv cAccitc &a#cptvoficvot, ovs 8c
iv <j>6p<i) o~a>£crc cVc irvpos d/Mrdfoi'Tcs : Peshito, " et hos quidem miser-
emini resipiscentes (8icuc/otvoficVovs), hos autem seruate de igne
VERS. 22, 23 341
rapientes in timore." (d) Jerome, Ezek. 18, "et alios quidem de
igne rapite, aliorum uero qui iudicantur miseremini" (ous ficv c*
irupo? dprrd^€T€ } ovs 8c SiaKpivoficvov? cXectrc). (e) The Bodleian
Syriac, " et quosdam de illis quidem ex igne rapite, cum autem resi-
puerint miseremini super eis in timore " (ovs p.\v ck irvpos apird£ crc,
SioKpivofiwovs St cXcctre cv </>o'/fy). Those which make three clauses
are — (ff) A, ous /icv cXcy^crc 8ia«cptvoficVou?, 06? 8c aco&TC cVc irvpos
apjrafovw, ovs 8c cXcf trc cv <£o/?a> : so the Vulgate, Cassiodorus, and
Theophylact. (&) K, ovs /acv cAcStc Siatcpivoficvovs, ovs 8c o-wferc ck
irvpos d/nro^ovrc?, ous 8c c*Xcarc cV <£o/?a>. Between the two classes
Stands B, ovs ftcV Acarc SiaKpivoficvovs o-aif crc cic irvpbs a/nra£ovrc?,
ovs 8c cXcarc cv ^o/?a>. This text of B cannot be correct. If we
translate " those, whom you pity when they dispute, save and snatch
from the fire, but some pity in fear," we must give ov? p.iv one
sense and ofc 8c another, which must be wrong. It is clear that
the scribe of B has either omitted ofcs 8c before o-wfcrc, in which
case he agrees with N, or wrongly inserted IXcarc Siajcptvo/icVoi*.
The confusion is clearly very ancient
Most of the textual critics and commentators, Lachmann,
Tischendorf, Tregelles, Bruckner, Wiesinger, Schott, Keil, Alford,
Spitta, adopt the text of A. Translate, " Some confute when they
dispute, some save snatching them from fire, on some have mercy
in fear."
In this case we have Siaicpivofiivov; used in that sense which is
borne by the verb in ver. 9. This is the proper sense of the verb,
and it is hardly likely that Jude used it in any other. But is it
possible that there were originally three clauses? in other words,
can Jude be recommending three distinct courses of action towards
three distinct classes of people? It is extremely difficult to dis-
tinguish them. Who are the " some who dispute," who are neither
to be saved nor pitied ? Surely but two classes of opponents are
in view. All would dispute, some would recant their error, some
would not. The authority for three clauses is limited to A K, the
Vulgate, Armenian, and Aethiopic.
Some follow the text of K, reading cAcctrc (cAcarc) for cAcyxcrc.
Thus the R.V. renders, " On some have mercy who are in doubt ;
and some save, snatching them out of the fire ; and on some have
mercy with fear." This reading is supported by one MS. only, and
compels us to give SiaKpivtvOai a meaning which it bears in Matthew,
Mark, Acts, Romans, James, but not in Jude. Again, the repetition
of cAccitc is not in Jude's manner, and is objectionable in point of
sense. Lastly, the difficulty about the three clauses still remains
unbroken.
The Tex/us Receptus and A.V. follow K L P, translating, with
Luther, " Of some have compassion making a difference ; and others
save with fear." But Uo.Kpiv6p.tvoi cannot possibly have this mean*
342 NOTES ON THE EPISTLE OF ST. JUDE
ing. We must certainly correct the nominative, and read Siaxpivo-
fJL€VOVS.
Weiss adopts the text of B, upon which Westcott and Hort
remark with justice that it " involves the incongruity that the first
ovs must be taken as a relative, and the first cXcStc as indicative.
Some primitive error evidently affects the passage. Perhaps the
first cXcarc, which is not represented in Syr-Bod Clem Hier is
intrusive, and was inserted mechanically from the second clause."
The knot of the whole difficulty is to be found in B, the text
of which is either conflate or erroneous. The most probable solu-
tion is that the scribe of B, or of B's archetype, meant to give a
two-clause text, that by accident he wrote down the second clause
first and then corrected himself, but did not delete cAcarc oWpivo-
/liow, and fell into another slip by omitting the participle in the
second clause. Out of the confused text thus produced arose the
readings of A K.
We may thus believe that there were originally but two clauses,
but the order of these two is doubtful. We are left to choose be-
tween OVS flCV ik£yX€T€ (cAcCtTc) SlOKplVOJXCVOVS, OUS $€ <70)^€T€ €K ITVpoS
apfrd£ovT€s ev <£o/?a>, with K L P (corrected) C and the Peshito, and ovs
/JtCV <7it)f€T€ €K ITVpOS O/WrofoVTCS, OUS 8c SldKpiVOfXtVOVS cA,€ClT€ €V <£o/?<f>,
which would fairly represent Clement, the Bodleian Syriac, and
Jerome. If the cXcy^crc of C is the right reading, the former seems
preferable, for " confutation " would naturally come first ; otherwise,
the latter, for " pity " would naturally come last As cAccitc is upon
the whole the better attested, we may take our stand upon the latter.
Translate then finally, "Some save, plucking them from fire;
some, who dispute, pity in fear." 'Ek irvpbs apira&wrcs is probably
suggested by Amos iv. n, #caTcorp€i/ra fyias #ca0a>s Kariarrpe^/cv 6
©£os SoSofia icai TopLOppa, #cal iyhrtvB* a>s 8aXo? cfccnracrficVo? c#c
7rvpos : or by Zech. iii. 2, ko! cTttc Kupto? irpbs rov Stdf3o\ov 'Ejrm-
prjo-ai Kvpto? iv <rol Sid/SoXc, kcu hnTifirjaai Kvpios ev crol 6 cjcAcf cl/acvo?
ttjv ItpovcraXrjp.' owe i8ov tovto a>s SaAos i$€<nra<rfJL€vos €K irvpos ; The
former passage might well be recalled to St. Jude's mind by ver. 7,
the latter by ver. 9. 'Ev <£o/3o>, " in fear of contamination." " Pity
them, yet fear, lest the same doom overtake yourselves." The faith
once for all delivered to the saints, ver. 3, most holy, ver. 20, is the
one way of salvation; those who reject it are rooted out, ver. 12,
and doomed to the fire. Cf. Mark xvi. 16, 6 8k curio-nyo-as (r<3
KrjpvyficLTi) KaraKpiOrjcrtrau We might possibly find here an argu-
ment in favour of the concluding verses of St. Mark's Gospel, which
were rejected by an