Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http: //books .google .com/I
is t
1
>
DICTIONARY
OF THB
PALI LANGUAGE
BT
ROBERT C^SAR CHILDERS,
LATB OF THB CETLON CITIL 8BBTICB;
rS0FI880K OP PALI AMD BTTDDHIST LITBBATUBB AT UNIYBB8XTT COLLEOB, LONDON;
HONOSABT mnmiB OP THB CBTLON BBANCH OP THB BOTAL ASIATIC BOCIBTT.
Aham pi gaiUhakAraUam potto vibvdhagocaram.-^XLn. I. x.
LONDON:
TRtJBNER & CO., 67 and 69, LUDGATE HILL.
. 1876.
(All rightt rutrvtd.)
0TBPH1M Amnx An> loirf, pumtus, nmaerwowD,
THESE PAGES I DEDICATE
TO HT FEISMB
REINHOLD ROST,
WHO FIBST nrorCED HE TO COMHEVCE THS SBBIOITS STUST OF THE PALI LANOUAOE,
AKD TO WHOSE EKCOUBAGEHEirT AND HELP IT IS DT7E THAT I PEBSETEBED WITH IT
AMD) MAirr DITFICnLTrES.
E. O. OHILDERS.
PREFACE.
The Pali language is one of the Prakrits, or Aryan vernaculars of ancient India.^
It was spoken in the sixth century before Christ, and has therefore been a dead language
for considerably over two thousand years. I see no reason to reject the Buddhist tra-
dition that Pali was the dialect of Magadha,^ and that it was the language in which
Gautama Buddha preached.^ Originally a mere pro^ncial idiom, the Magadhese
tongue was raised by the genius of a great reformer to the dignity of a classic language,'
and is regarded by Buddhists with the same feelings of veneration with which a Jew of
the present day looks upon the language of the Pentateuch. A language is generally
what its literature makes it. Had Gautama never preached, it is unlikely that the
Magadhese would have been distinguished from the many other vernaculars of Hin-
dostan, except perhaps by an inherent grace and strength which make it a sort of
Tuscan among the Prakrits. The existing Pali literature is of great extent and im-
portance; it is valuable alike to the philologist, the historian, the student of folklore.
^ The trae or geographical name of the Pali language is
liftgadht, * Magadhese language/ or MagadhahhSsft, ' lan-
guage ol the Hagadha people/ The word plUi in Sanskrit
means 'fine, row, seriee/ and hy the South Buddhista is
eztanded to mean the series of hooks which form the text
of the Buddhist Scriptures. Thence it comes to mean the
text of the scriptures as opposed to the commentaries,
and at last any text, or even portion of a text, of either
scriptures or commentaries. PAlihh&8& therefore means
'language of the texts,' which of course is equiyalent to
saying ' Magadht language.' The term p&li in the sense
of sacred text is ancient enough, hut the expression P&li-
bh&sft is of modem introduction, and Mdgadhi is the only
name used in the old South Buddhist texts for the sacred
language of Buddhism. The English use of the word PtUi
is derived from the Sinhalese, who use it exactly as we do.
s This tradition is generally dismissed in a very summary
manner, on the ground that Pali does not possess the
phonetic characteristics of Vararuchi's M&gadht. It is
eorions to see those who are so ready to discredit one tra-
dition accept without examination another tradition resting
on eridence not a tithe as good. For that Vararuchi's
Mflgadh! was really a Magadha yemaoular is after all only
a tradition like the Buddhist one. Consideiing the great
interval that separates Gautama and Vararuchi, the dis-
crepancy may he explained in a way that will suggest itself
to tiiose who are familiar with the migrations of languages
and the names of languages in historical times. Moreover
the Magadha territory may have varied greatly in extent at
different periods, and have included several chalects. One
of the much-despised Buddhist traditions is that Ceylon
was colonised from a district of Magadha called Lftla,
which is evidently meant to be an outlying district, or at
least not that in which Gautama preached. If then Pali
and Sinhalese are both dialects of Magadha, we should
expect them to resemble each other closely, while at the
same time presenting dialectic differences. That this is
actually the case I have shown in my 'Note on the Sinha-
lese Lsmguage,' in the Journal of the Royal Asiatic Society
for 1874. So great are the straits to which those who
deny the Magadhese origin of PaU are driven that Kern
is compelled to declare PaU a literary manufacture. His
argument that the Afoka edicts are not Pali, and that
therefore Pali cannot be M&gadhi, rests on the assumption
that the edicts are Mftgadhi.
> A parallel will be found in the elevation of the dialect
of Western Arabia through the influence of the Kuran.
Muhammad did for Arabic what Gautama did for Maga-
dhese. See also p. xiii for the influence of Dante's Divina
Commedia upon the Italian language.
, •••
VMl
PRKFACE.
and the student of comparatiye religion. A considerable portion of it is known to us
in outline^ but only the merest fraction has as yet been published textually. It may
broadly be classed under three heads: first the Buddhist Scriptures, which are the
oldest Buddhist writings extant ; secondly the commentaries of Buddhaghosha, which
date only from the fifth century a.d., but are based upon records of great antiquity ;
and thirdly, historical, grammatical and other works, varying in date from the second
or third century to the present day.
The Buddhist Scriptures are called Tripi^aka, '^ The Three Baskets or Treasuries,"
and are divided into Vinaya, Siitra and Abhidharma, or Discipline, Doctrine^ and
Metaphysics. The Vinaya Pi^aka contains the laws and regulations of the Buddhist
priesthood, and forms a great code of monastic discipline ; it is besides rich in history
and folklore, and contributes innumerable details of the life and ministry of Gautama.
The Siitra Pi^aka consists chiefly of sermons preached by Gautama, and in some in-
stances by his apostles,^ but it also contains other matter, as the J&taka tales, the
Niddesa attributed to the apostle AS&riputra, and Theragdthd, a collection of stanzas
uttered on different occasions by eminent saints. In the Abhidharma we find metaphysics
pressed into the service of religion : it introduces no new dogma, but discusses the various
doctrines of Buddhism from a metaphysical point of view, employing a terminology of
great wealth and precision.' The Three Baskets form a canon of Holy Writ, and are
invested by the Buddhists with all the sanctity of a canon. They are reverenced as
containing the Word of Buddha, and ai*e the ultimate appeal on all questions of belief
and conduct. Owing to their great extent, estimated at eleven times that of our own
Bible, they are able to treat in great detail of all the relations of life, and the doctrine
they contain is consistent throughout and set forth with clearness and logical accuracy.
Upon the important question of the origin of the Buddhist Canon much has been
written, and the most conflicting opinions have been expressed. The time has hardly
come for dogmatising on this subject, but the tendency of all recent discoveries is to con-
firm the Buddhist traditions, which assign to the Canon a venerable antiquity. The
Tripi^aka bears every mark of recension, and according to the Buddhist historians this
recension dates from the 3rd General Council of Buddhism, held under the emperor
A^ka in the year 309 before Christ.^ But even this is said to be a mere revival
^ ThiB IB a free rendering, but most of tiie Siitras are
expositionB of doctrine (see art. Suttam),
3 E.g. the Sangiti Sdtra was preached by $&riputra.
> See the specimen under Vinhdi^m. The Buddhist
philosophy is of g^reat interest, and has anticipated an
immense deal of modem speculation. Curiously enough
Buddhism, like the Kantian philosophy, has four great
Problems; they are the First Cause (Karma), the Super-
natural, the Origin of Matter, and the* attributes of a
Buddha (Man. B. 9). These four subjects Grautanw de-
clared to be unthinkable {achinUy^a), and he forbade his
priests to dwell upon them, lest they should lose their
reason.
* In arguing against the historical reality of the three
Councils Kern observes that the name K&l&^oka, ' Chrono-
logical A^oka,' is in itself snspicious. But the Pali speUing
with the Yedic I (see Diet.) proTes that K&la in this name
means * black' or * dark-featured,' and so the argument falls
to the ground. In answer to another argument of Kem*s
I may point out that it is not more wonderful that two
Afokas should hare held councils than that two Con-
stantines should haye held councils.
PBEFACK.
IX
of the first recension which was made in bx. 543^ just after Gautama's death, when his
words were fresh in the hearts and memories of his apostles.^ These high pretensions
have drawn down, as was inevitable, the ridicule of many Western scholars,^ more than
one of whom has held the Buddhist sacred books to be late compilations, scarcely even
reflecting the teaching of Gautama. But the question has be^n placed on an entirely
different footing since the discovery last year by General Cunningham of the Bharhut
sculptures. These sculptures, which belong to the third century b.c, are illustrations in
bas-relief of a great number of Buddhist scriptural subjects, and are accompanied by
inscriptions in the Asoka character. Both iUustrations and inscriptions are, so far as
they have been identified, in perfect accord with the Buddhist Scriptures as we now have
them, and in one instance a whole sentence, containing a remarkable expression, which
»
is probably a arra^ XeyofAevov^ is quoted firom the Vlnaya Pi^aka.'
Next in importance to the Tripi^aka books are the Commentaries of Buddhaghosha,
the history of which is a singular one. When the great missionary Mahendra went to
Ceylon in b.c 307, he carried with him^ not only the Tripi/aka but the Arthakathft
1 Mahavanaa states that the sacred books were handed
down orally till the first century B.C., when they were
eommitted to writing. This statement has been frequently
p(»nted to as yitiating all the claims of the Tripitaka to
real antiqnity. In 1870 I wrote to the Sinhalese priest
8abh4ti to ask his views on this point, and receiTed from
him a letter dated Nov. 25th of that year, from which I
translate the following reply : " There is no Sinhalese or
Pali book which tells us anything different from what is
said in Mahayansa respecting the time at which they wrote
the Tripitaka in books. Bnt my own opinion is that though
all the doctrines of Buddhism and of the Tripitaka began
to be written and used in books in the time of king Yatta-
gamapi, it is not that the doctrines were not at all written
before that time. It is said that in king Vattagstmani's
time all the sacred books were systematically written down,
bnt it is said nowhere whaterer that the doctrines had not
been written at all before that period. We are told that
at the first Council the pupils of the different Theras
undertook to preserve their respectiye NikEyas by com-
mitting them to memory. They may have done so for the
most part, but such as were unequal to the task must have
written down the words in books, and used them both
privately and even publicly. It is probable that in process
of time every one found it was difficult to get on in this
way, and then in Yattagima^i's time they all assembled in
consultation and publicly entered all the doctrines in books."
Now the same difficult exists with regard to the trans-
mission of the Yeda, and I will place side by side with the
above extract a passage from Whitney's Oriental and Lin-
golstiG Studies^ putting forward an hypothesis identical
with Subhiiti's : ** Thus while oral tradition continued to
be the exoteric practice, writing might still be resorted
to esoterically; collections might be made and arranged,
treatises composed, texts compared and studied, by the
initiated, while the results were communicated to the
■chooli by oral teaching, and memorized by the neophytes"
(p. 87). See also Bothlingk's short essay in vol. iii. of the
Melanges Asiatiques, where t^e same riew \b advanced.
* YassQyeff says, " There can, it would seem, be no doubt
that Q&kyamuni actually existed, but what his actions were,
and wherein his teaching consUted, these are questions in
dealing with which we cannot rely upon the assertions of
Buddhists" (Buddldsmus, Germ. ed. p. 10). Elsewhere (p. 9)
he says, " The Buddha appears less as a person than as a
term or dogma." Itwould be unfair to press this unfortunate
expression too far, but to those who are famiUar with the
Pidi sacred books nothing is more striking than the intense
personality of Gautama, as the way^in which he impresses
his individuality on every detail of his system. A masterly
defence of the antiquily of the Bud^ist canon will be
found in Max Miiller's Preface to Buddhaghosha's Parables,
pp. x-xxiv.
* I allude to the bas-relief representing the purchase of
the site of Jetavana and the presentation of the monastery
to Buddha. The inscription is, JETAYANA ANABHA-
PEPIKO KOTISANTHATENA KETA, and a paviUon
forming part of the bas-relief is inscribed GANDHAKUTI-
The Tripitaka account of the purchase and presentation of
Jetavana is in the Gh^a Yagga of the Yinaya. It is un-
fortunately not at present accessible to me, but a summary
of it by Buddhaghosha will be found at p. 92 of Fausboll's
newly published first volume of the J&taka, whence I ex-
tract the following passages, — Tasmim samaye ANATHA-
PINpiKO gahapati . . JETAYANAM KOTISANTHA-
BENA a^tt^Hrasahirafifiakotthi KINITYA navakammam
pa^thapesi, so maj jhe Dasabalassa GANDHAEUTIM kdr-
esi . . Buddhapamukhassa saiighassa dammtti ADASI. For
details see my letters in the Academy of Kov. 28, Dec. 6,
and Dec. 12, 1874, and of May 1, 1875.
* Buddhaghoshfk uses the expression dbhatu, which seems
to imply that they were brought in vrriting, and this is
confirmed by a Tiki quoted by Yljesinha, which usee the
h
PREFACE.
or Commentaries^ — a whole literature^ exegetical and historical, which had grown up
around the Triple aka during the two centuries and a half that had elapsed since Gautama
Buddha's death. After accomplishing his mission of converting the island to Buddhism,
he proceeded to translate these commentaries from Pali into Sinhalese, and his Sinhalese
version continued to exist in Ceylon for many centuries, while the Pali version disappeared.
In the fifth century Mahendra's Sinhalese commentaries were retranslated into Pali
by the famous divine Buddhaghosha, one of the most extraordinary men that Buddhism
has produced, and this third version is the one we now possess, the Sinhalese original
having in its turn disappeared.^ Buddhaghosha did not confine himself to translating
Mahendra, but incorporated other old Sinhalese chronicles existing in his time, and
added immense contributions, chiefly exegetical, of his own. Much of the matter his
commentaries contain is as old as the Tripi/aka itself, while like the Tripi/aka they are
rich in history and folklore, and abound in narratives which shed a flood of light on the
social and moral condition of ancient India.^
The remaining Pali literature is of very varying interest. The mere titles of the
books ancient and modem which it embraces would fill many pages, and it will be
sufficient here to mention a few of the more noteworthy. IHirst in importance are the
two famous histories Dtpavamsa and Mahavamsay the discovery of which made the name
of TuRNoaa illustrious, and which are almost our only authentic sources for the history
of India previous to the Christian era. Next in order of interest should undoubtedly be
named the Milinda Panha, or Questions of Menander. Whatever be the origin of this
remarkable work, there can be no doubt of its great antiquity, for it exhibits a familiarity
with Greek names and places, and records a religious discussion between the Buddhist
divine N&gasena and a 'Yona' king Milinda, who can be identified with certainty
with the Bactrian king Menander.^ The latter lived towards the end of the second
century b.c, and is stated by the Greek historians to have ruled over part of Hindustan.
Buddhaghosha's Fisuddhi Magga or Path of Holiness is next deserving of mention.
It may fairly be called an encyclopaedia of Buddhist doctrine, and is a truly great work,
written in terse and lucid language, and showing a marvellous grasp of the subject.
The Pali grammatical literature is very extensive, and centres around the famous gram-
mar of Kachchdyana^ which is unquestionably the oldest Pali grammar we possess.
word AnttviL in the same connection (see Vijesinba's
article in the Jonmal of the Royal Asiatic Society, yol. y.
N.8., p. 289, which containa the hest information we haye
on tiie commentaries).
^ The disappearance of the Sinhalese Commentaries ap-
pears to me to be easily accounted for. The Malabar princee
who inyaded Ceylon in the twelfth centory, and more than
one of whom temporarily obtained soyereignty oyer the
island, were the moet determined foes of Buddhism, and
are stated to haye systematically effected the destmction of
all the sacred books they conld lay hands on. Among these
would be the Tripi^ka books, the Pali Commentaries of
Buddhaghosha, and the Sinhalese Commentaries of Ma.
hendra. The two first existed in Burmah, and were re-
placed, as history tells us, from that country, while the
Sinhalese Commentaries existed only in Ceylon, and once
destroyed could not be replaced. All Ve can hope is that
here and there a manuscript may haye escaped the de-
structiye fury of the conquerors, and may yet come to light,
like a new Codex Sinaiticus, in some secluded monastery.
3 See art. Affhakathd.
> They belong to the fourth and fifth oentories of the
Christian era.
^ See art. Tono.
XI
Ihoagli its exact date euatol at present be eioi ^pproxunatdy 6xed«^ Thore are
probably as many as sixty or seraity standard grammatical works in Pi£, and minor
ones even now firmn time to time issne fiom the natire {M^ss in Ceylon and Bormah,
Dictionaries in oar sense of the term diere are none, bat in ^bkidkmm^/ipmltpikd we hare
a Tocabnlary of noons of die highest andMHrity, compiled on the model of the Sanskrit
Amarakosha by a learned Sinhalese priest of the twelfth centory. The PaB 7lkft% wbidi
form qioite a fiteraftore in themsdres, are commentaries, dii^y ex^edcal, by diffinent
anthers, and bdonging to ^ftrent periods. They are of uneqaal aathority, bat some of
the more ancient ones contmn an immense deal that is valuable. They comment not
only upcm die Tr^i/aka, but opon almost all the standard books, and the 7*&ft^s on the
commentaries of Boddhaghosha are often of great utility in clearing up obscure passages
in those writings. The Pali books on such subjects as prosody, rhetoric and medidne are
mostly very modem, and formed upon Sanskrit models. Among doctrinal works may be
specially mentioned Sdrasmgahoy a modem compUation very popular in Ceylon^ and ^bM^
dkammatihasakgaha^ a masterly analytds or compendium of the Abhidharma, by a modem
Burmese scholar named Anuruddha Achftrya, whose work shows that the spirit of Buddha-
ghosha is by no means extinct among his successcnrs in these laUor days of Buddhism.
The Pali or southan version of the Buddhist Scriptures is the only genuine and
original cme.' To a great pioneer of sdence, Brian H. Ho|>6son,^ is due the discovery
1 PiofoiM' Eggdiiig has sboirn that Munie of Each-
di&Tnia'B nda are fonmd abnmt Torbatim in the Sanakrit
i;nuiiMar K&tantra, and his fortheoming edition of thai
work win probably throw mnch light upon the age of
Kachehftyana.
* See art FtiadiMM, p. 677 (a), note.
s In an interesting preface to his Pali Gnanmar, Minajeff
wjB (Fr. ed., p. zlii) Uiat «'tbe early Buddhist Uteratue,
orally handed down, mnst have become modifi<^ according
to the language of each country." He sapporta this new
by quoting from the Yinaya Pi^aka a saying of Bnddhn
tiiat ** the word of Baddha is to be understood by CTery
one in his own dialect.*' Unfortunately the words thus
tranalated baye an exactly opposite meaning. The passage
is a Tory important one, and Mr. Hinayeff desenres the
credit of baying first brought it to light, see bis Prati-
mokaha Sdtra, p. zlii. The following is the correct trans*
lation of the whole passage: "Two brothers (came to
Gautama and said), 'Lord* at the present time there aro
monks who baTo taken orders from Tarious tribes and
castes and families, theee distort the word of Buddha from
its own proper dialect; suppose, Lord, that we render the
word of Buddha into Sanskrit' {oMumdtuo dropemm)"
Here the comment says, « Ghkand09o drvpemo means, Let
us adopt the practice of recitation in the Sanskrit language
{SukkntabkdtA), like the Yedas." Buddha repUes, '* Priesti,
the wotd of Buddha is not to be turned into Sanskrit, let
him who so turns it be guilty of an offence : I command
you, priesti, to leam the word of Buddha in its own
dialect." The comment adds, '* Here its own dialect (takd
tUndti) means the Maoabha tbbmacttlab as bpoun ny
Bubdha" (see art. Kdmtti), In proof of his statement thai
" the word of Buddha long remained oral and was trans-
mitted from mouth to mouth to difKwent countries not in one
particular dialect, but in several dialects simnltaneously,**
Minayeff places side by side i^ number of stanias from
MahiTastu, a North Buddhist Sanskrit text, and eor^
responding stansas from the Pali Canon. An examina-
tion howcTer of the two texts makea it quite dear that the
Hah&Tastu stanias aro merely clumsy translations of the
Pali ones, made at a Tery late period by men who in some in«
stances did not understand the expressions they were trans*
lating. Thus unable to make anything of the pi^rely Pali
word wNMi^Ac, the translator turns wmmmiAmm nm Aiaytfd, " let
biip not be lustful,** into satatam na gacche (!) ; agaiu he
adopts 9tift^ai«9u unaltered, and the exigencies of metro force
him to admit such a monstrosity as ^UaTantasya (p. xxx).
But the question was practically long ago set at rest when
Bumouf in bii * Lotus de la Bonne Loi' printed a number
of parallel passages from North and South Buddhist texta
(p. 860) ; with regard to which I haro only to repeat what
I have said under my art PaiUamiAidd^ " No one can doubt
that one set are truialations of the other, and I haye diffi-
culty in understanding how any one can belieTe the Pali to
be a translation of tiie Sanskrit." See also the articles
OpapAiiko, Bata^^td^ SukkAyo, mbitidpiio, FAdtu, Up^--
Mtho, Fdiim^kkAam, IMhipAdo, Upddi^^, At B. Lot 807
we find the Pali P4dhi(a * shaken,' which is really from Tyath,
adopted by the North Buddhist translators unaltered, under
the idea of its being from yyadh.
* Mr. Hodgson, who has lived to see a new edition of
his Essays after a lapse of upwards of forty years since
XU PREFACB.
m
in Nepal of an extensive Buddhist literature in the Sanskrit language^ which at one
time was generally considered to present Buddhism in its oldest form. This view is
even now not without adherents of deserved reputation, but our increasing familiarity
with South Buddhism is rapidly rendering universal the belief that the North Buddhist
books have no claim to originality, but are partly translations or adaptations of the Pali
sacred books, made several centuries after Gautama's time, and partly late outgrowths
of Buddhism exhibiting that religion in an extraordinary state of corruption and travesty.
Pali scholarship is a science of comparatively recent origin, and is the joint creation
of two illustrious scholars, a Frenchman and a Dane. Burnouf has left us the splendid
legacy of his ' Introduction k FHistoire du Bouddhisme,' and of his ' Lotus de la Bonne
Loi,' and Fausboll, still in the meridian of life, is even now crowning his great services
to Pali scholarship by an edition of the entire J&taka. Among the less eminent
Palists the first place is due to the venerable Lassbn, and the next to Spibgbl, who
shares with Burnouf and Lassen the gratitude felt towards a pioneer. Nor must I
omit to record the name of Clough, for poor as his Pali Grammar appears to us now^
we must remember that it bears the date 1824, and as a grammar remained unsuperseded
for more than thirty years. And to come to more recent labourers, I would venture
especially to mention the services of that distinguished scholar Albrbcht Wbbbr, of
Sbnart the first editor qf Kachchdyanay and of the younger Kuhn, the promise of
whose early efforts has been amply fulfilled in his newly published treatise on Pali Gram-
mar. The brilliant erudition of Max Muller has been devoted rather to Buddhism
than to Pali philology, but in his ^Buddhaghosha's Parables' he has given a valuable
contribution to this study, and one which I trust wiU not be his last.
If we compare Pali with classical Sanskrit, we find that about two-fifths of the
vocabulary consist of words identical in form with their Sanskrit equivalents, as ndga,
Buddhay niddna. Nearly all the remaining words present a more or less late or cor-
rupted form. The change is in some instances slight, as when sdtra becomes sutta or
PrajApati becomes Pcydpati; but there are extreme cases in which the change is so
great that the identity is not at first sight apparent.^ Words of the above two classes
nearly exhaust the Pali vocabulary; but there remains a small though important re-
siduum of forms distinctly older than classical Sanskrit, and found only in the oldest
known Sanskrit, that of the Vedas.^ Nay, I do not feel sure that Pali does not retain
their first appearance, may fairly be called the discoverer appearing at Jdt. p. 4, line 1, under the form hetuye),
of Buddhist literature. His * Notices of the Languages, Ger. in -tvdnay as katvdna, mtvdna. The form imaasa^
Literature, and Religion of Nepal and Tibet' appeared in the Vedic imasya, as the gen. and dat. from ayam,
1828, while Gogerly's essays began to appear in 1837, and Oonam^ gen. pi. from go^ is Vedic, and so is tim^m
Csoma Eorosi's Analysis of the Dulva was printed in the (tri^slm), gen. pi. from tayo, Vid& is doubtless the Vedic
Asiatic Besearches for 1836. vidus. In Pali diy, "the sky" (see Duw), is maflo. as in
^ £.g. heffhds=9dhaBihktf pdrupatiss'prtvtLTO.iAf alla^ the Veda. Forms like yamdnuue^ kasAnuue, retain
drdra, M/t«a=chatT&riih$at. the Vedic «, which in classical Sanskrit is softened to
* The following are some of the Vedic forms in Pali. h (see Dham. p. 110). The imperf. akd from karoti is
InfinitiTe in 'tave^ as neUive, kdta^e^ hetav$ (from bhd, the Vedic akat. Pali has the Vedic /. Kuham is the
PREFACE.
•••
XUI
a few precious relics older than the most ancient Sanskrit^ and only to be explained
through the allied Indo-Oermanic languages.^
It results from all this that Pali cannot be derived from Sanskrit ; both, though most
intimately connected, being independent corruptions of the lost Aryan speech which is
their common parent ; but that Pali is on the whole in a decidedly later stage than
Sanskrit, and, to adopt a metaphor popularised by Max Muller, stands to it in the
relation of a younger sister. If the proud boast that the Magadhese is the one primeval
language fades in the light of comparative philology, Buddhists may console themselves
with the thought that the teaching of Gautama confers upon it a greater lustre than
it can derive fix>m any fancied antiquity.^
The parallel between Italian in its relation to Latin and Pali in its relation to
Sanskrit, is striking enough to deserve special notice. In the thirteenth century* the
literary language of Italy, the language of culture and science, was Latin, which however
had long died out as the spoken tongue of cultivated society, and was probably reserved
for the drama, and for occasions of state and ceremony. The spoken language of Italy
was to be found in a number of provincial dialects, each with its own characteristics,
the Piedmontese harsh, the Neapolitan nasal, the Tuscan soft and flowing. These
dialects had long been rising in importance as Latin declined, the birth-time of a new
literaiy language was imminent. Then came Dant«, and choosing for his immortal
Commedia the finest and most cultivated of the vernaculars, raised it at once to the
position of dignity which it still retains. Read Sanskrit for Latin, Magadhese for
Tuscan, Gautama for Dante, and the Three Baskets for the Divina Commedia, and the
parallel is complete. There is strong evidence that in Gautama's time Magadha was
one of the most important centres of Hindu civilizatioif, and it is far from improbable
that its language was the most esteemed of the Prakrits, just as the Tuscan was the
most esteemed of the Italian vernaculars. Like Italian, Pali is at once flowing and
Yedie kdha with added annsw^ (as in ehirasaathf kudd'
chanamf etc.). It is nsoal to say that Pali has preserred
the Vedic instr, in -ehhis, bnt this is not really the case,
as in aU the conjugations we find in Pali that the instr.
plural is assimilated to the abl. plural; and buddhehi
both instr. and abl. is really the Sanslprit abl. plur. buddhe-*
bhyas.
^ In the oldest Sanskrit we find the secondary (assimi-
lated) form gurU| but in Pali we have paru, to account for
which we must go to Greek and Latin, where we find $ap6s
and pravii respectiYely (traces of the original a are found
eten in Saxtskrit in the deriyatives garlyas, agaru, etc,).
Again, I cannot help thinking that in the Pali opt. aasoy
"let him be," we have a true archaic form, corresponding
to the Greek cTi; for i<r(ri, and retaining the initial yowel of
the root which is lost in the Sanskrit sy&t. Again, how is
the remarkable form sabba-dhi^ ** everywhere," to be ex-
plained ? and is not the Pali and Prakrit idha, which we
find in the Zend, an older form than the Sanskrit iha P
' The authorship of the well-known stanza asserting Pali
to be the original language is still unknown. Tumour (Mah.
xzvii) says it comes from Payoga Siddhi, a grammar of the
fourteenth century ; but this is a mistake, for on examining
a MS. of that work I find that the stanza is merely re-
ferred to, the first p&da only being quoted. It may pos-
sibly be in Moggalltna YylUcara^a, a twelfth-century work,
but I am inclined to think it is yet older. I venture to
quote it here :
Sa Magadht mAlabhasd naxa yay' cldikappika
Brahmano o* assutalapa sambuddha cdpi bhasare.
Which means, « The Magadhese is the original language,
in which men of former ages, and Brahma angels, and
those who haye never heard speech, and supreme Buddhas
speak" (assuldldpA^^aasuta-dlApdy yaya is instr.). Even
Buddhaghosha (reminding one of Herodotus' story) says
that a child brought up without hearing the human voice
would instinctively speak Magadhi (Alw. I. cvii).
XIV
PRKFACB.
sonorous : it is a characteristic of both languages that nearly every word ends in a
vowel,^ and that all harsh conjunctions are softened down by assimilation, elision or
crasis^ while on the other hand both lend themselves easily to the expression of sublime
m
and vigorous thought.^
^ We have seen that historicaUy Pali was a vernacular or language of the people,
and this is fiilly confirmed by internal evidence. A close examination of its grammar
and vocabulary reveals all the distinctive peculiarities of a vernacular. At every turn
we meet with words like atraja for Sanskrit fttmaja, vimamsd for mimftmsft,^ nisadd
for drishad, jaldbu for jarftyu, pdrupana for prftvarana, makcLsa for ma^aka, aggini
for agni, pinja for piccha, bhamu for bhr&, sumsumdra for ^^umftra, — vocables
racy of the soil, and dear to the comparative philologist. Agun, the artificial
regularity of Sanskrit sandhi finds no place in the free and easy prose of
Magadha, and though sandhi is certainly used in Pali it is hardly more used
than in Italian or English. Another well-known feature of a vernacular is the
frequency of double forms, like dvddcLsa and bdrcisa < twelve,' msmi and ramsi 'ray,'
pappoti and pdpundii ' to obtain.' Not uncommonly these divergencies are utilized to
differentiate meaning, as in the case of annatra and annattha, the former meaning
'except,' and the latter 'elsewhere,' while their Sanskrit ori^al anyatra has both
meanings.^ Words in common use sometimes even appear under three or more forms,
as when agni becomes aggi, aggini, gini, or sykna becomes sdna, so^a, sAna, svdna and
suvdnaJ^ But by far the most striking evidence of the vernacular character of Pali is its
wealth of idiom and colloquial expression. Sanskrit is essentially a formal and scientific
language : poetry and the drama, science, philosophy and exegesis, take up almost the
whole of its literature, leaving but a small space for the light narrative and conversa-
^ The prinoipal exception in Pali is that a small pro-
portion of words in eyery page end in anosw&ra, which
howeyer is not a full consonant like k or d, and is called by
Knhn a ' nasal yowel/
* Nothing can be grander in diction than the well-known
passage of Tasso, " Chiama gli abitator delle eteme ombre/'
etc. ; and compare with it the splendid lines, yMM hav$
pAtubhawuUi ihammd^ etc., or panndp^itddam druyha^ etc,
(Dh. p. 6). It is strange that no one should haye pointed
out the remarkable similarity of the latter passage to Lu-
cretius' " suaye mari magno." I render it thus, " Climbing
the terraced heights of wisdom, the wise man looks down
upon the fools, serene he looks upon the toiling crowd,
as one that stands upon a mountain looks down upon them
that stand upon the plain."
* Kern giyes these two words as proofs of his theory
that Pali is an artificial language ; " It is obyious," he says,
"that they are clumsy fabrications" (dat zulke woorden
gefabriceerd zijn, en wel op zeer onhandige wijze, springt
in 't oog.— Jaartelling der ZuideUjke Buddhisten, p. 15).
The fact is that like the others I haye mentioned they are
extremely interesting proyindal or rustic forms, yulgarisms
ii you will, which could easily be paralleled from almost
any language oriental or western. Atn^a has passed
through a form dtnajaf and vimamsd is a case of consonant
dissimilation, like takkola, kipiUa^ tuUdta, nisadd^ vUaeh^
phhikdf phdsulikdf tikichehhaiif and many others. As to
appdbddha, it ii clear (as Bumouf has shown) that the
reading apdb- of the inscription is one of the instances in
which a single consonant is made to do duty for a double
one: alpftbUdha *well,' \a as good an adjectiye as alpajfia
'ignorant.'
^ Other examples of differentiation are, a$$a 'to him,'
and imatta 'to this man;' ehai^ 'festiyal,' and kha^
'moment' (both b ksha^a) ; d^ 'command,' and annd
'knowledge' (both=&jfia); attha 'thing,' and a(ta 'law-
suit' (botiiBartha) ; satikhata 'composed,' and takkaU
'Sanskrit;' pattaii 'to be,' and vaffati 'to behoye;'
pavatteti ' to set going,' and pavaffiti ' to roll ;' amuka
' this,' and asuka ' a certain ;' pabkavati ' to arise,' and
pahoti 'to suffice,' etc.
^ Again, ehat%tdda9a^ ehuddaia^ choddasa^chBtardai^tai;
sw^df nu^df AtMaessnushft; bhaviaioti, h$uati^ hehitif
(anu)bkoi$aii, (pa)kott4UisshhxviBhyniL
PREFACB.
XV
tional writing which alone can make us acquamted with the inner life of an andent
people. But with PaU the case is entirely different. Here a very large proportion of
the literature consists of stories of Gautama's ministry among the people, of narratives
and dialogues of the most varied description, of sermons addressed to all classes of men,
and abounding in homely yet forcible illustrations drawn from the incidents of every-
day life. Whole strata of Hindu life and character are opened up and explored which
are hardly more than touched by Sanskrit literature, and the colloquial idiom of ancient
Hindustan is for the first time revealed to us.^
The change which Pali has undergone relatively to Sanskrit, though considerable,
is almost wholly confined to the vocabulary. And here the parallel between Pali and
Italian stops short, for the latter, owing chiefly to foreign influence, has passed into an
entirely new grammatical stage ; and even looking only at its vocabulary, it is decidedly
in a more advanced stage of phonetic decay than Pali.^ The losses which Pali has
undergone are by no means inconsiderable. Its alphabet is deficient in the vowels n» T^y
li, and |t, the diphthongs ai and au, and the consonants 9, sh and visarga. The dual is
lost in both declension and conjugation,' and two of the tenses (the Periphrastic Future
and the Benedictive) are wanting. Some of the verbal roots are unrepresented in Pali,
of others only traces remain, and a host of verbal forms have disappeared. A large
number of nouns are also lost, and such agencies as assimilation, vowel-shortening and
^ Even a cuTBory inspection of this dietionary will rereal
imnunerable words, meanings and expressions unknown in
Sanskrit. Among new words are : aai^ai^ikd 'association/
pMfndkdra ' a present/ kittaka ' bow mncb/ tampavaiikb * a
friend,' vepmjffha * middle/ vwaehana 'synonym/ tiikh^ta
'oTertomed/ aiina^{<i<Mti' certainly/ kathikd 'talk/ idkaeh-
ehh& 'conversation/ tahaifpatd 'company/ anudUd 'inter-
mediate direction/ wntaka 'belonging/ vUisdrrti 'to re-
mind/ tappdya 'beneficial/ adrd^ya 'that sbonld be called
to mind/ pdrami 'perfection/ tambahula 'many/ odakani^
£t« ' a deep pit/ pebhaaaa ' bullying/ upa44^ * half/ Mamatigi
'possessed of/ ekamsa 'certainty/ and innumerable others.
Sometimes it is a new combination of a preposition with a
root, 98 pafisdmeti 'to put away/ nipt^ti 'to lie dWwn/
nibhedheti 'to pierce/ nifigmtoH 'to coyet/ upptnf4^i 'to
ridicole/ pyaniikaroti 'to abolish/ paggharati 'to trickle/
poMkwpaiihUa 'imminent/ uyffuta 'busy/ optmdti 'to
winnow.' Sometimes a root or noun is combined with a
different preposition, to conyey the same meaning, as adhU
•^|9ipdyA«sabhi-pr&ya, ni-'tsapa and fit-sfAasft-^raya and &-
|Eiita,|Mi^'^/|sspari-p&ti, r4/dMf>4;Vi«sr&jftdhirftja, sack'
MUkaroii (sdkshikri) « sakshHtkri, nibhuddha (niryuddha)
■sniyaddha, nir^adbuda » nyarbuda (ni-arbuda), ni-gai^tha
cs nir-grantha. Sometimes we have new derivatiyes of
well-known roots, as vaeM from yach, ragd from raflj, ravd
from m, dkd from HihtPitrittd from paritr&,9«rdMt from yiruh;
or of well-known nouns, adjectiyes, etc., as veramai^i, vdritia^
pdrmntf orima, k^fkima, paktmdka^ P^^^P^W^t annaikatta,
oiiappa^ wanatka^ daratka^ »abkadki, ddaop^a. Among idioms
and familiar expressions unknown in Sani^t are : nimittam
ga^kdli ' to fall in loye/ saiinaA na karQti ' to make no sign/
obkdsam karoti 'to drop a hint/ kk^ ckakUi 'my mouth
waters' (Trenckner), mukkam oloketi 'to be a respecter of
persons,' tffukam oloketi 'to look a person straight in the
face,' kktram muooati ' the milk curdles,' ni((kiiam hkattam
' dinner's ready/ wdtandym nimtmUti 'to inyite a person to
dinner for next day,' kin U apkdtukam 'what's the matter
with youP' kidisaM bkadde < how are you, madam P' earire
adkimuekokati ' to possess a man' (of an eril spirit). Some-
times the same word has a different meaning in Pali : thus
kanksh in S. means 'to desire/ in Pali to 'doubt/ itaretara
in S. means 'mutual/ in Pali 'any whateyer;' psftta in S.
means 'eaten/ in Pali {ekkdta) 'hungry;' the cans. fr.
adhiyas in S. means 'to cause to inhabit,' in Pali 'to con-
sent;' s&magrt in S. means 'goods/ in Pali 'concord;'
kakapeya in S. means 'shallow/ in Pali 'brimfull;' nik|i
in S. means ' to iUtreat,' in Pali * to deceiye ;' pradh&nam in
S. means 'chief thing/ in Pali 'effort' (oomp. also pa^i-
dkdnam); ayamri? in S. means 'to touch/ in PaU 'to
rerile;' niyftma in S. means 'restraint/ in Pali 'manner.'
Sometimes a new meaning is added to the Sanskrit ones, as
when panita means ' sayoury/ as well as ' exalted;' or when
parigankdti means 'to explore/ as well as 'to embrace;' or
when vikati means ' sort/ as well as ' change ;' or when obkdsa
means 'hint,' as well as 'lustre;' or when df tii^^t means
' to string' as well as ' to coyer.'
9 Qrammarians haye amused themselyes by constructing
long sentences to read either as Latin or Italian, and a
specimen of this sort of exercise on the part of a Pali
grammarian will be found at Alw. I. c.
> Ubko 'both' is I think the only unquestionable relic in
Pali of the Sansk. dual ; piiaro 'parents,' is a plural.
XVI
PREFACE.
the elimination of one out of two or more conjunct consonants has brought about a real
impoyerishment of the Tocabulary.^ But all that Pali loses in one direction, it regains,
and more than regains, in another. The dual and the two tenses are easily spared. If
some roots are little used, others have sprung into unexpected importance. If many
nouns are lost, their place is supplied by a greater number of new ones,^ while false
analogy has brought into existence new verbal forms that may almost be reckoned by
thousands,^ and latitude of phonetic change makes up for all the losses caused by
assimilation and other causes.^ The softening or breaking up of groups of consonants,
the dropping of final consonants, the absence of rigid rules of sandhi, the absence of
sounds like ri> ^ and au, — all this gives to Pali a softness and flexibility for which we
may gladly exchange the stately but harsh regularity of Sanskrit.
To the above brief sketch I have only to add that, with the exception of a very few
imported Dravidian nouns like chdti and chumbafay there is no foreign element in Pali.^
It is on the whole in the same inflectional stage as Sanskrit, and everything in its
vocabulary, grammar and syntax can be expluned from the sister tongue.^ But at the
same time it exhibits a remarkable elasticity, a power of enriching itself by throwing
out new forms ; we may perhaps even detect in it adumbrations of a tendency to pass
into a later phonetic stage. What Pali would have become had it run on unchecked in
its course of decay and regeneration may be seen from the modem Sinhalese, which
springs from an idiom closely allied to Pali, and has long passed into the analytical
stage.' To a great extent Sinhalese may for practical purposes be viewed as a lineal
descendant of Pali, and it has worked out a wh(de legion of grammatical forms the
germs of which may oftien be detected in Pali, and which make it a rich, though as
yet almost unexplored, philolo^cal mine.^
* See examples at p. xiy.
* These two words I haye only met with in late texts.
^ I must of conrse except an insignificant nnmher of forms
like those mentioned at p. xiii, note I. I haye been obliged
to leaye a considerable number of words unidentified in my
dictionary, but as our knowledge increases the list will
steadily diminish ; and if some words should finally remain
unidentified (which is extremely probable) we must re*
member the yemacular character of Pali, which would
explain its possessing many undoubted Aryan words which
haye not crept into Sanskrit literature. Thus the Pali
name for white ant, upachikd, which lb almost certainly a
deriyatiye of upachi, does not occur in Sanskrit, because,
I suppose, the white ant does not happen to be mentioned
in Sanskrit literature. The same argument applies to words
like karavika, hachavara, ndlipaffa, od4dtif niyura, kakkArt^
kaka^aka, kaiihis$a,pukiva,jaloffi, ihm, kukkuha, kukuttk-
aka, and many others.
7 See p. i, note 2.
^ See my *Note on the Sinhalese Language' in Joum.
Roy. As. Soo. 1874. I shall not go into the subject further
here, as I hope shortly to' resume my * Notes.' A careful
study of Sinhalese affords a complete answer to the argu-
ments of those who hold Pali to be a * fabricated' language.
^ Here are a few of the many examples of two or more
different Sanskrit words assnmiTig the same form in Pali.
Do»a sdyesha and dosha, o^/Aaaush^a and osh^ha, ahoai
aor. from hu and from bhCl, diUhassdY\Bh\& and diishta,
ruArAAA=yriksha and rflksha, a^fasat^, artha and &rta,
yA^ya^ft = ksh&yati and dhy&yati, n^A^^AAasachchha and
iriksha, vassati ssjtaah&ii and yft^yate, ratanaBtntnA and
ratni, mtM^tftArd smudrikft and mfidhyikd, Aortaskayi and
kapi, y«yyoajyftyas and jeya, bhusa = huaA and bhri^a,
anndta^Stjfikia and ajUii&ypaUa =pattra, pr&pta and p&tra,
fa/^Aas^Astra, ^astra and s&rtha, appamatta ss titpBrnAtrs,
and apramatta, khipati^to sneeze' from kshfy, and khipati
*to throw' from kship.
* See examples at p. xy, note 1.
>' Sometimes the older or regular form only is in use, as
gacehati, disnUif dassati, hhavati (or hoH), Sometimes the
regular form is lost and its place supplied by an irregular
one due to false analogy, as paehiuati oompu«d with pak-
shyatL But in innumerable cases regular and irregular
forms oo-exist, to the great enrichment of the language, as
dakkhati and pauiatatiy dcQJA and dadeyya. How much
poetry gains from double yerbal forms may be seen from
the use of kayird and kare at Dh. y» i^^Jahe and jaheyya
at y. %2\Jine vadjeyya at y. 103.
PRBFACE. Xvii
It now only remains for me to express my thanks to the friends who have lent me
their help and encouragement in my studies, and first of all to Dr. Host, to whom
I have dedicated this work, and but for whom I should never have written a line.
I am proud to be able to call myself the pupil and friend of that eminent Palist Mr.
v. Fausbott. Towards another Dane, Mr. V. Trenckner, a ripe and graceful Pali
scholar, I shall ever entertain feelings of gratitude and respect: from the perusal of
no single work do I remember to have derived greater advantage at an early period of
my studies than from Ids masterly edition of the first chapter of Milinda Panhay the
manuscript of which (still I regret to say unpublished) was in my hands for several
months. I owe a debt of gratitude to my friend Mr. N. Triibner for his enterprise in
undertaking the publication of my Dictionary at a time when its success was, to say the
least, uncertfun ; and to my friend Mr. Stephen Austin for the ready zeal with which he
has all along seconded my efforts to carry the work quickly and satisfactorily through
the press. From three Sinhalese Buddhists I have received valuable contributions in
the shape of letters replying to questions on points of scholarship and interpretation.
They are, first the priest Dhamm&r&ma of Y&trftmull6, whose premature death in
January, 1872, deprived the Buddhist Church of one of its brightest ornaments ; next
the priest Subhiiti of Vaskaf^uvd, well known to European Palists as the able editor
of Abhidhdnappadipikdi and lastly the Mudliar L. Comeille Vij^simha, a scholar
of much learning and ori^nality. During the progress of this work I have received
from almost all communities in Ceylon proofs of sympathy and appreciation, but from
none more than the Buddhist clergy, a generous and enlightened body of men, towards
whom I am under many and deep obligations.
R. C. CHILDERS.
KEY TO TECHNICAL TERMS AND PROPER NAMES.
{I omit thow Unm which are identical in Sanekrit and Pali,)
Abhidharma = Abhidhammo.
Abhijfid = MhHmd.
A^aiksha ^ Aukhom
Aqoka = Asoko.
Alambana = Aramma^^m.
Amfita ^ Amaio,
Arhat ^ Arahd,
Arhattva = Arahattam.
Arthakathd = Afthakaihd.
Arya = Ariyo, Ayyo.
Aryasatya = Ariyoiaccam.
BhikBhn=BAt^^A».
Bodhisattva ^ Bodhitatto,
Bodhyanga =: Bqjjhango.
Boddhagfaosha = Buddhaghoaa,
Cakrab£Ia ^ Cakkavdfam,
^ikyamuni = Sakyamufii}
^driputra = Sdriputto,
9^ana = Sdsanam.
Ghaitya = Cetiyam.
9ikBhdpada= Sikkhdpadam,
^rama^a = SamajM,
Cr4vaka = Sdvako,
^rotiipanna := Sotdpanno,
^rnti = SuH.
Dharma = Dhammo,
Dharmacakra = J)hammacakkam.
Dbyina = Jhdnam.
Drishti =: DitthL
Garafa = Garulo,
Gaatama= Crotamo,
Gnm = Gam,
Jfi4oa = f^dfMth,
K&qyapa = Kaaapo,
KMqoka, = Kdfdsako,
Kalpa := Kappo
Kama ^si Katnnunh*
Karmaatb&na ^ Kammafthdnam.
Kannav4kya =: Kkmrnavdcd.
Kleqas Jn/tffo.
I For the abflurdity of speaking of
Laksha^a = LakkhavLom.
Madhyamadeqa = Majjhimadeto,
Mahendra = Mahindo.
Mantra ^ Manto.
M&rga := Maggo,
Mleccha = MUakkho,
Naishkramya = Nekkhammam*
Naksbatra = Nakkhattam,
Nirgrantha = Niga^fho.
Nirv^a = Nibbdnam,
Nirvfiti = Nibbuti.
Pradhdna = Padhdnafh*
Prajnd = Pamd,
Prasenajit = Pasenadu
Prdtimoksha = Pdtimokkho.
Pratisamvid •= Patiattmbhidd,
Pratyeka = Paeceko.
Preta = Peto.
P|ithagjana = Puthujjano,
Pudgala ^ Puggalo,
Ponya = Pumo.
Ratna = Ratanam,
^ddhi = IddhL
Ifita = Utu.
Samskdra ^ Sankhdro.
Safijni = Stmhd.
Sattva = Satto.
Skandba ^ Khandho,
Smf iti = SatL
Sndtaka = Nahdtako.
Sparqa = Phauo,
Stbavira = Thero.
8t6pa =: Th^po.
Siitra = Suttam.
Tirthjvkzzi Titthiyo.
Tripifaka = Tipitakam,
Trisb^d =s Taithd
Var^a = Fdnno.
Vijfi&na = Finhdftam,
Vimok8ba= Fimokho.
Yavana= Yono.
Gantama Buddha as * ^^kyamnni' see tat Sdkiyo.
KEY TO SUBJECTS.
(Thnt lUU are far from exhauatioe.J
Angels — Brahmalokoy Devahko, Devaputto, Devoid,
Devo, Mahdifrahmd, Mdro, OpapdHho, Sakko,
Sattahko,
Apostle — Anubuddhoy Mahdsdvako,
Brahmin — Brdhmano, Samano.
Buddha — Bhagavd, Bodhi, BodhtMtto, Buddho,
GotamOy Kappo, MahdpurUo, ObhdsOf Pdramitd,
Sdkiyo, Sayambh^ Sugato, Vddo, Vesdrajjam,
Buddhism — Sdsanarh, Fibhajati,
BnddhhrEm-^Pannibbdnam.
Cardinal Truths — ArtytLsaccam,
Caste^iSamafio, Vannom
Charity— 2><fniim» Mettd.
Clergy — Bkikkhu, Cfano, Samano, Sangho, Thero,
Cosmogony and G^graphy — Cakkavdfam, Himavd,
KappOf Lokadhdtu, Loko, Mahddipo, Majjhima-'
deso, Meru, OkdnUoko, Paribhandam, Yono,
Yugam*
Creed — SaravMm.
Devil — AdhimuceaH, Mdro, end of art. Finndfiam,
Ecstatic Meditation — Arammafuim, Jhdnam, Kam*
matthdnarh, Kannaih, Nirodho, Samddhi,FUe»o.
Faith— Piuddo, PasidaH, Saddhd, SarafMih.
(General Councils — Sangaho, SangUi.
Heaven — BrahmalokOf Devaloko, Saggo,
Hell — ApdyOf Narako, Nirayo,
JSeresy and False Doctrine — Ditthi, Pdsando, Sd'
ffumham, Silabbatam, TUthiyo, Fibhavo (2),
Fikkhepo.
Hierarchy of Sentient Existence — Bhavaggam, Kd'
maloko, Ndgo, Peto, Puggalo, Sattaloko, Saitd'
vdso.
Hindu Terms with new or altered meaning — Brahmd,
Brdhmano, Mdro, Nahdiako, Purindado, Sakko
(Indra), Tom, Upaniid, Vafabhdmukham, Ve-
dagd, Yogakkhemo.
Hymn — Parittarh, Uddnaih.
Impermanence — Aniccatd, Anicco, Nibbdnam (1st
col.), Sankhdro (p. 454, a), Yoniio,
Laymen — Updsako.
Meditation— /So/i, Satipafthdnath.
Metaphysics — ArammafMtn, Ayatanam, Dhdtu, (7o-
caro, Indriyam, Khandho, Ndmardpaih, Patthd-
nam, Rdpam, Sankhdro, Vvindnam, Yamakam.
MirBcle—Iddhi, Pdtihdriyam.
Monastic State and Discipline— 2>A«tong-afft, Kam-
mavdcd, Mdnattam, Nii$aggiyo, Ninayo, Pab-
bajjd, Pathmkmko, Pdrdfiko, ParivejMth, PdO-
mokkham, Puggalo, SdmwAaih, Sanghddisemt,
Sakghakammam, Sangho, Upasampadd, Upo-
saiho, UppabbajaH, Vauo, Fihdro, Fhtayo.
Moral Merit — Kamtna^, KuhUo.
Moral Practice, Piety, Abnegation 7— -<^«Aiiilgi Abo,
Dhammo, Ndtho, Nekkhammam, Pdramitd,
Pufmo, Silaih,
mryi^A-^I^dnam\ NibbdH, NibbuH, Nibbuto, Pa-
rinibbdnam.
Ordination — Pabbajfd, Upasampadd,
Origin of Evil — Paticcoiamuppddo.
Parable — Upamd,
Pali Language — Mdgadho, Nirutti, Pdli,
Prayer — Pa^idhi, Pattkand,
Predestination — UpanUsayo.
Pride— FtdArf.
Prophecy — Vydkarawun.
Saints — Arahd, Ariyo, Sdvako.
Salvation — Nissaraftam, Nittharanam, SarafLam.
Sanctification or Conversion — Arahd, Arahattath,
Maggo, Nibbdnam (p. 268, b), Phalath, Puthu-
jjano, Sakaddgdmi, Sdmamiam, Samatho, Sath'
yqfanarh, Upanmayo.
Scriptures — Abhidhammo, Nikdyo, Nirutti, Pdli,
Sangiti, Suttath, T^itakam, Finm^o.
Sin, Desire, Attachment — Apatti, Asavo, Kdmo, £1-
le90, Mdro, Micchattam, Nharanam, Ogho,
' Samyqfanam, TafJid,
Sunday — Uposatho.
Supererogation — Patti,
Transmigration — Bhavo, Gati, Khandho, PafisaU'
dhi, Sathsdro, Faftwh (p. 557, b,).
ABBREVIATIONS.
abl. = ablatire.
ace. = accasative.
adj. = adjective.
ady. =s adverb.
aor. = aorist.
art = article.
Atm. =: itmane.
aftb. = aftbakatUL
cans. ^ caasative.
comp. ^ compare.
comparat. = comparative.
eond. = condiUonaL
dat. = dative.
desid. ^ desiderative.
f. wr fem. = feminine.
li^. = following.
fr. := from
freq. = frequentative.
lut ^ fatare.
gen. = gfenitiveJ
ger. = gertind.
gram. = grammar.
Fmper., Imperat. = Imperative.
imp. = imperfect.
Ind. Off. = India Office.
inded. =: indeclinable.
inf. = infinitive.
inetr. s= instmmental.
lit = literally.
loc. = locative.
m. w masc. = mascallne.
n. or neat = neater.
nom. =: nominative.
nam. = numeral.
opt = optative.
Par. = parasmaL
part ^ particle.
pass. = passive.
pers. = person.
p.f.p. = participle of the (atare
passive,
pi. w plar. = plaral.
p.p.p.= participle of the perfect
passive,
p.pr. = participle present
prep. = preposition,
pres. = present
pret = preterite,
q.v. ^ quod vide.
S. = Sutta, or when followed
by Devan%ar( characters =
Sanskrit
Bansk. = Sanskrit
sep. = separate, separately,
sing. s= singular,
voc. =: vocative.
Words ending in O are to be considered as masculine nouns, and words ending In AA as neuter
nouns, unless it be otherwise stated.
Nouns, adjectives and participles are given in the nominative case, verbs in the third person singular
of the present tense.
The N^ri words in brackets are the Sanskrit equivalents, the crude base being given in the case of
nouns and adjectives, and the root in the case of verbs.
AUTHORITIES QUOTED.
The numeral foUotvinff the name of the hook refere to thepage^ except in the eaee of Abhidhdnappadipikdy where U refere to
the etanza. Thue Dh. 12 meane the 12tli page of Dhammapadaf while Ab. 36 meane the 35th etanza ofAbhidhdnappadipikd,
Ab. — ^Abhidhdnappadlpikd, edited by Waska^uw^
Sabbtiti. Colombo, 1863.
Alw. I. — An Introduction to Kachchayana's Ghram-
mar of the Pdli language. By James D'Alwis.
Colombo, 1863.
Alw. N. — ^Baddhist Nirvana. By James D'Alwis.
Colombo, 1861.
Att. — ^The Attanagala-vansa. By James D'Alwis.
Colombo, 1866.
B^.— B^l&vatdro. Colombo, 1869.
B. Int. — Introduction k I'Histoire du Bouddhisme
Indieo. Par. E. Burnouf. Paris, 1844.
B. Lot. — ^Le Lotus de la Bonne Loi. Par. E. Bur-
nouf. Paris, 1852.
Br. J. S.— Brahma J^a Sutta (MS.).
Br. J. S. A.— Brahma Jdia Sutta Atthakathd (MS.).
Q. Or. — ^A Compendious Pali Grammar. By the
Rev. Benjamin Clough. Colombo, 1824.
Das.— The Dasaratha-J&taka. Edited by V. Fans-
bdll. Copenhagen, 1871.
Dh. — ^Dhammapadam. Edited by V. Fausbdll.
Copenhagen, 1855.
E. Mon. — ^Eastern Monachism. By R. Spence
Hardy. London, 1860.
F. J&t.— Five Jdtakas. Edited by V. FausbdU.
Copenhagen, 1861.
Qog. Ev. — ^The Evidences and Doctrines of the
Christian Religion. By the Rev. D. Oogerly.
Part I. On Buddhism. Colombo, 1862.
Jdt. — ^The J&taka, together with its Commentary.
By V. FausbdU. London, 1875.
Kb.— Khuddakap^tha. Edited by R. C. Childers.
Journal Roy. As. Soc., 1869.
Kamm. — Kammav^ya. Edited by F. Spiegel.
Bonn, 1841.
Kuhn, K. Sp. — KacdLyann Specimen. Edited by
E. Kuhn. Halle, 1869.
Mah. — ^The Mahawanso. Edited by the Hon. Oeorge
Tumour, Esq. Colombo, 1837.
Mil. P.— MUinda Paiiha.
Par. S. — Mahdparinibbdna Sutta (MS.). [I hope
to edit this text with its commentary in the
course of next year, see the first 32 pages iu
■
the Journal Royal As. Soc. 1874, Part I].
Par. S. A. — Mahdparinibbdna Sutta A^thakathd
(MS.).
P4t. — Prdtimoksha S6tra. Edited by J. Minayeff.
St. Petersburg, 1869.
Ras. — Anecdota Palica. Rasav&hi^f, Uraga Sutta.
Edited by Dr. F. Spiegel. Leipzig, 1845.
Ratth. S.— Rattbapdla Sutta (MS.).
Sdm. S. — Samannaphala Sutta (MS.).
Sdm. S. A.--Sdmafifiaphala Sutta Atthakatha(MS.).
Sang. S.--Sang(ti Sutta (MS.).
Sen. K. — Kaccdyanappakaranam. Edited by Emile
Senart. Journal Asiatique, Mars — ^Avril, 187lt
and Mai — Juln, 1871. [Those who have the
separate edition, in order to find a reference
must deduct 202 from the figures given in this
dictionary if the number be over 360, or 192 if
under 360.]
Sig. S.— 8igdlov4da Sutta (MS.).
Subh. — ^Vaska4uve Subhdti Terunn&ns^ (his letters
to me are referred to).*
Ten J.— Ten J&takas. Edited by V. Fausbdll.
Copenhagen, 1872.
Vij. — Vijesinha Mudliar (his letters to me are re-
ferred to).*
Y&tr.— The late Y&trdmull6 Dhamm&r&ma Terun-
n&Ds^ (his letters to me are referred to).*
* In the seoond part of my dictionary (from p. 277) I have adopted the plan of acknowledging each separate con-
tribation of these three correspondents by adding their names in brackets, so that the rekder will be able to judge for
himself exactly how far I am indebted to them. The contributions of Dhamm&rttma are few, owing to the early cessa-
tion of our correspondence; those of Snbhiiti are numerous and are scattered over the whole of the volume; those of
Vijesiaha are confined to the second part.
THE PALI ALPHABET
AKD THE MODE OF TBANSLITERATION USED IS THIS DICTIOKABT.
^a ^ i X i ^1 ^u ^d ije ^o
Hk 19 kh ifg ^gh wn
Z t ^th W4 ^4h W9
Ift ^th ^d vdh ^ n
^ y T r Hi ^ V
H 8 f h 35 1 • m
Pall has not, like Sanskrit, a character of its own, but in each of the countries in which it is the
sacred language of the inhabitants, that is to say Ceylon, Birma, and Siam, it is written in the character
of that country.* Hence it is usual in Europe to print Pali texts in the Roman character, which possesses
the advantages of clearness and simplicity, and, compared with the Devan&garl, is inexpensive to print.
The few attempts that have been made by European scholars to adopt the Devanftgari for Pali printed
texts have been decided failures, and it is unlikely that they will be repeated. The transliteration of Pali
fortunately presents fewer difficulties than that of Sanskrit. The system I have used in the Dictionary is,
with a few modifications, that of FausboU.f
These letters are pronounced as in Sanskrit. At the present time anusvAra is pronounced in Ceylon
and Birma exactly like the English and German ng in * hang.' Thus ^ is pronounced ' ahang,' not
as in Sanskrit < aham.' That this was the ancient Magadhese pronunciation is most probable, as the
labial nasal at the end of a word has a strong tendency to pass into the guttural nasal, compare for
instance the Latin meum with the French man.
In the above scheme of transliteration it must be remembered that c is pronounced like our ch in
' church,' and fi like the Spanish fi, or the English ni in ' minion.' [In the Preface the ordinary
English practice of rendering ^ by ch is followed.] The aspirated letters are strictly speaking double or
conjunct letters, being pronounced like the simple letter immediately followed by h. So much is this
the case that a Sanskrit th or dh is sometimes broken up in Pali into tab or dab, e.g. nUdahati from
ni-dh^ and in Sinhalese we have even such forms as daham = dharma. It is a mistake to say that
the lingual \ and 4 are pronounced like our t and d ; the fact is that our t is about midway between the
Sanskrit fl and "7, if anything approximating, in my judgment, rather to the former than the latter.
In this dictionary the circumflex over a long vowel is only used to express crasis, e.g. dammtti =
dammi Ui, tddhUH = iddhu iti, ndkdn = na akdsi. Elision is marked in the European way, as eken' ^no =
ekena iSao. The hyphen is used to indicate the vowel hiatus, e.g. vdka-usirddU to avoid the misapprehen-
sion that might result from writing vdkautirddi.
♦ It must, howerer, be remembered that theee alphabets horizontal line. This, however, does not improve matters,
are all modiflcations of the Deran&gari, and have the same as the horizontal line is required for prosody, and it is now
parentage; I have used the Devaaligarl in the above table, universally agreed that in transliterating Sanskrit (and
t Mr. Fausboll has lately become conscious of the mis- consequently Pali) the doping line should be reserved for
take he made in' adopting a sloping line to mark the long accent, the horizontal for prosody, and the circumflex for
Towels, and in bis last two works has exchanged it for the long vowels.
DICTIONARY OF THE PALI LANGUAGE.
A-» and before a vowel AN-, a negative particle,
used only as an Inseparable prefix [^{ and
^p(^(]. CSompounded with nouns and adjectives :
A'pmttam puUam iva dcaroH, he treats like a son
one who is not his son (Alw. I. 15) ; Acehariyo
a-Tiffakena vatthdumh rdgo, dyeing of doth by
one who is not a dyer is wonderful (Q. Gr. 146) ;
A'kdlOf wrong time; A-maggo^ wrong way;
A'dofjidenaf not by punishment ; An-abhiraH, dis-
satisfaction; A-ppamddo, diligence; An-appako,
abundant; utf -^^^o, sonless ; ^-^am, light. With
participles and the gerund : AMccham, not desir-
ing ; A'tui^fMiUot not hearing ; A^bhdsamdnOf not
speaking; A-ffhitOy not standing; Ahnam kihei
§mSmam a-kaivd^ having done no other good
work (Dh. 90). With an infinitive : An-dharitum
not to bring (Dh. 242). With a finite verb : An-
dgamU he did not come (Mah. 40) ; An^hineyya^
should not bring (Pat 4). With adverbs : A-Bokimt
repeatedly. With compound words : Kihci add"
fukdmo^ unwilling to give anything (Dh. 89).
Compounds are frequently formed by joining a
noun, adjective, or participle to the same word
with the n^pative a prefixed; Maggdmaggassa
kovido, knowing the right and the wrong way
(Dh. 72) ; Ptydpjriyatki viz. piya + appiya^ plea-
sant and unpleasant (Dh. 38) ; Katdkatam^ done
and not done (Dh. 10). Compounds of this sort
must be distinguished from such compounds as
phaldphaldni, " various kinds of fruits " (F. Jit 4),
soMvardta^kvarOf "great and small restraint."
A (prep.). Until ; as far as [^. Ab. 1180. With
abl. ji brahmalokd, as high as the Brahma
ABB
heavens (Kuhn K.S. 23). Compounded with nouns :
Apabbatam khettam, a field reaching to the
mountain (CI. Gr. 87). Much used in combination
with verbs and their derivatives.
ABABAl£l, One of the high numerals, representing
10,000,000", or 1 followed by seventy-seven ciphers.
Ab. 475 ; B. Lot. 855 ; Man. B. 6.
ABADDHAMUKHO (adj.). Foul-mouthed, scurri-
lous [^Wf + ^^] • Ab. 735.
ABADDHO (adj.), Not bound ; unmeaning, sense-
less [H + Iff =5 1^]. Ab. 126 ; Pat. 89.
ABADDHO (p»P'P»)f Fastened ; joined ; united,
attached [^ + ^1"= ip^]. Dh. 120. Maf^ale
sakale asso ekdbaddho adassi, tliere appeared one
continuous horse throughout the whole ring
(Mah. 142).
ABADHIKO (adj.). Affected with illness, Ul, sick
[^inmsr+f?i]. Dh.97,434.
AbADHO, Illness, sickness, disease [^fpn^]* Ab.
323; Dh. 25; Mah. 132.
ABAJJHATI (pass.). To be bound, fettered, held
fast [^ + W^=^^]. Dh. 177.
ABAL AM, Weakness [H + im] • Dh. 420.
ABALO (adj.). Weak [^ + IfW]. Dh. 6. Fem.
abald, a woman (Ab. 230).
ABBAH ATI, To take away, to remove [^ + Wl or
#f ] . Aor. abbahi (Dh. 96). Ger. abbuyha (Dh.
255). P.p.p. o^diS/Aa (Dh. 96). Kasito asim abb.,
to unsheath a sword.
ABBAiyO (adj.), Unwounded [H -h Wtt]. Dh.23.
See yanam.
ABBATI, To go [H^]. CI. P. Verbs, 8.
1
ABB
(2)
ABB
ABBHACIKKHATI, To accuse, to slander, to
calumniate [^rfif + "^ + freq. 15(1] • -Sfrf bha-
gavantam (ibbhdcikkhi, bring not an accusation
against Buddha (Kamm. 31). Tucchena param
abbhdcikkhantOf bearing false witness against his
neighbour, lit, accusing another without a cause
(Dh. 39i). Comp. AbbhakkMnam.
ABBHAGAMANAA, Approaching, going to, visit-
ing: [^rorpnTf ]• p^t, 95.
ABBHAKAA, Talc [l^^]. Ab. 492.
ABBHAKKHANAM, Accusation, slander, calumny
[^^I^T*f]* Ab. 116 explains this word to
mean "a groundless charge, such as. You owe
me a hundred pieces of money." Dh. 25; Kamm.
31. Comp. AbbhddkkhatL
ABBH ARUTIKO (adj.), Uufrowning, genial [^ +
^fgftz + ii].
ABBHAA, and ABBHO, A cloud; the sky, air,
atmosphere [K^]. Ab. 45, 48 ; Dh. 31.
ABBHANAM, Rehabilitation of a priest who has
undergone Parivdsa, or penance for an expiable
offence [^OfiT-l-^innif]. Pdt. zl, 74. Abbhdna
is a contraction of abbhdyana ; compare Mogga-
llana for Moggfall&yana.
ABBH A J^J ANA A, Anointing [iRfSf + ^«[M^].
ABBHANTARAIV^, lnter\'a1, interior; a certain
measure [^R^nf^]. Ab. 197, 771* Abbhantaram
tegahanarhf thy heart is choked with sin (Dh. 70).
Loc. abbhantare, within (Dh. 424). Nagarab-
bhantare pati, alighted inside the city (Mah. 153).
Sattdhabbhantare, within a week (Mah. 69). With
gen. Imeaarh sattdnam abbkantare, within these
beings (Dh. 195).
ABBHANTARO (a4;.). Internal, inner [^pipfn:].
Mah. 154.
ABBHANUMODANAlff, Rejoicing, thanksgiving,
praise [^rfif + ^ + ^ + ^py]. Ab. 836.
ABBHASO, Repetition, practice; reduplication
[^n9T^]. See also Abkydao,
ABBHATTHAM, Setting, declining, perishing
[^rfn + ^Rf]- Abbhafthafk gacchatij to de-
cline, to perish. Comp. Atthask,
ABBHETI, To restore a priest who has been de-
graded for an offence [^|^ + ^ + 1] . Pit. 68.
Pot. abbheyya (Pat. 6) . P.f.p. ahbhetabbo (P&t. 74).
P.p.p. abbhito (Pdt. 6). Comp. Abbhdnam.
ABBHOKASIKO (at^.). Living in the open air, or
in an open unsheltered space [^IPV^RITf^I^] •
Abbhokdnkangamj ** precept enjoining a life in an
open unsheltered space," one of the thirteen Dhu-
tangas (B. Int. 309 ; £. Men. 134).
ABBHOKASO, The open air; an open space
ABBHOKKIRANAM, Covering, bedet^ug [^f^
ABBHUDlRITO(p.p.p.), Uttered [^([fij + ^ +
ABBHUGGACCHATI, To approach; to go to
meet; to ascend, to go up [^rf^ + ^37 + ^T*^]*
Vehd»am abbhuggantvd, having risen into the air
(Mah. 81).
ABBHUGGATO {p^p^p. last). Having approached ;
gone to meet ; ascended ['^fvf + ^9^ + ^TH =
'^^^ ] . Cl. Gr. 12 ; Kuhn K.S. 13.
ABBHUJJALANAlif, Spitting fira (a juggler's
trick) [^ifif + ^f -f ^WR] .
ABBHUTADHAMMO, and -MMAA, Mysterious
or supernatural phenomenon or condition [^VV?f
+ ^l|] . This is the name of one of the nine
angas' or divisions of the Buddhist scriptures. It
is said by Buddhaghosa to indude all discourses
relating to wonderful and mysterious conditions,
and l>eginning with the words, ** Priests, these
four wonderful and mysterious conditions are in
Ananda," and so forth : — Cattdro 'me bWekhmte
acchariyd abbkutd dkammd Anande H ddinayap*
pavaitd tabbepi acchaHyabbhutadhammapatUam^
yuttd suttantd. B. Int. 63 ; E. Mon. 172.
ABBHUTO (adj\), Hidden, mysterious ; wonderful,
portentous; astonished [IRT^]* Ab. 736; Mah.
4, 108. Abbhuto dhammOf and abbhtUadhammot
a wonder, portent, miracle. Abbhutatk vata bhOf a
mysterious thing indeed. Nent. abbhuiaihf a
wonder, a miracle (Mah. 117 ; Dh. 97).
ABBH UTO, The Marvellous (one of the Ndfyarasas) ;
a gambler's stake [^VV?f] • Abbhutatk karMy to
lay a wager. Ab. 102, 632, 1023.
ABBOCCHINNO {adj.\ Unbroken [^ + ft + ^■^
+ tiW=ftFf]-
ABBUDAA, One of thehigti numerals, 10,000,000^,
or 1 followed by fifty-six ciphers ; a canker, stain,
sore [^V^]- Ab. 475 ; B. Lot. 857.
ABBUTO {adj.\ Undisciplined. Dh. 47- The ety-
mology of this word presents some difficulty.
Buddhaghosa refers it to vrata (see Dh. 379), and
if he is right we must suppose the a has been
changed to tf, as in sammuH for Sanskr. sammati.
ABH
(8)
ABH
Bnt FausbdU, with great probability, eonsiden it
to be a + vfita. Compare nMutthi = sa + vf Isbti.
ABHA (/.), Splendoar, radiance, light [WHT]-
Ah. 64 ; B. Lot. 836. Rqfaidbho, with a silver
sheen (Mah. 68).
ABHABBATA(/.),Non4iabmty; Inability [^ITin
+ ?n]* Abhabbatd diithapadtusa vuttd, the in-
ability to ooneeal a sin of one who has seen Nirv^^a
has been declared (Khud. 9).
ABHABBO {a^\). Not liable ; unable {^ + in=
Wj. With dat. AbhtMo parihdndyaf not liable to
fidl away from holiness (Dh. 6). With inf. Puruo
MUacchinno abhahbo jifAtum^ a man whose head is
cot off is unable to live (Kamm. 9). Mhabbu^
ppatHkOy not liable to arise (Bh. 195). There are
five Abhdbbatthdnas or " points of non-liability,"
▼iz. sins that an Arah6 cannot commit, killings
stealing, etc
ABHAKARO^ The sun [^Rin + ^] - Ab. 63.
ABHARAI^AA, Ornament, decoration [^|4(^l|f].
Ab. 283 ; Dh. 233 ; Mah. 245.
ABHASANAA, Silence [^ + ^n^HT]. Ab. 429.
ABHASSARO {adj.). Shining, radiant [^ + V^-
^T^. The Abhoisard devd, or Radiant gods> are
the inhabitants of one of the Brahma heavens
(see Brahmaloko). Dh. 36; B. Intr. 611 ; Man.
B. 26. Abhaataraloko, the world or heaven of
the Radiant gods (Dh. 353).
ABH ATI, To shme [^ + Hi] • Dh- ®.
ABH ATO (p^p^-). Brought, carried, conveyed [^-
)|n=l|]. Ab. 749; F. J&t. 55 ; Mah. 89.
ABHAVO^ Decrease, decay, misfortune [^ + ^^].
ABHAVO, Non-existence; absence [H + ^TR].
Ab. 1103. jitdpdbhdvo, absence of sunshine (Ab.
953). Mahenyd abhdvd, from his not having a
queen (Mah. 54). Abhdvam gaeekvHf to come to
nothing, perish (Dh. 102).
ABH A YA (/.), The phint Terminalia Citrina [19 +
Hirj- Ab.569.
ABHAYAlil, Safety ; protection horn danger [^ +
im]. Mah. 3, 249; Dh. 56. Abhayappaito,
secure (B. Lot, 403).
ABHAYO, («&•.), Fearless [^ + ^. Dh, 46.
ABHIBHASATI, To speak to, address [^Vflf +
9ini]. Kuhn K.S. 33.
ABHIBHA8IT0(p.p.p.),I]lnmined[^rfiT + H^CI-
Mah. 108.
ABHIBHAVANAA, Overcoming, vanquishing
[^WfifH^«r]. Dh.407.
ABHIBH AVATI, To overcome ; to attain, to master ;
to surpass [irf^ + ISQ, Dh.409. Q^r.abMbhuyya
(Dh. 58). Pass. obhibMyaH (Dh. 355).
ABHIBH AVO, Being overcome, defeat [^rfHH^]>
Dh.286.
ABHIBHAYATANAA, Place or region of the van-
quisher [lrf^^+ ^^Rnni]- There are eight of
these "regions,*' representing eight stages of
knowledge attained by the devout Buddhist (B.
Lot. 826).
ABHIBH U (tuff.). Overcoming, mastering, van-
quishing, surpassing [^irfH+H]- CI- Or. 33;
Dh. 255. "^
ABHIBHOTO (p-pP' o^At^Aaoaft), Overcome, over-
powered, subdued, vanquished [^ifiT + Vp = Vf]*
Nidddya abhibhdto, overpowered with sleep (Dh.
401). GhammdbhibhdtOf overpowered by the heat
(Mah. 3).
ABHICCHA (/.), Desire, longing [^^f^ + 1^^^].
ABHIDHAMMIKO (a4/.). Connected with Abhi-
dhamma ; versed in or studying the Abhidhamma
[irfii-h^ + T^]. Cl.Gr.91.
ABHIDHAMMO, and ABHIDHAMMAA, Higher
doctrine, transcendental doctrine, metaphysics
[^rf^+ V^]- This is the name of the thund
g^eat division of the Buddhist scriptures ; it im-
plies metaphysical as opposed to moral doctrine
(dhamma). The Abkidhammapitakaih, *' basket
of transcendental doctrine," is the third section of
the 'npitaka, and consists of the following seven
books : DhammasaAga^ippakaranaifa ; Vibhanga-
ppakara^am ; Dhdtukathdpakara^am ; Pnggala-
pafifiattipakanqiam, or puggalapan^attipaki
nam ; Kath^vatthupakara^am ; Yamakappaki
^am; Pattbinappakara^am. B. Intr. 35, 437 and
foU ; E. Mon. 167, 170 ; CI. Gr. 87.
ABHIDHANAA, Name, appellation ; noun [^Vflf-
Vm]. Ab. 114 ; Alw. I. viii.
ABHIDHANAPPADIPIKA (/,), Lamp of nouns
[^ifHWf + HffifM^l]- This is the name of a
well-known vocabulary of P41i nouns, compiled on
the model of Amarakosha by the grammarian
MoggaU&na at the end of the 12th century (Alw. I.
vi. and foil.).
ABHIDHATABBO (adj.). That ought to be de-
clared or named [^rfS^ + VT^IH^ = VT] •
ABH
(4)
ABH
ABHIDHEYYO (adj.), To be declared, pointed out,
denoted, meant [^ffif^l^ = VT] • Neuter abhi'
dheyyath, name, appellation (Mah. 50). Abhi-
dheyyalingiko, adjective, viz. having^ the gender
denoted by the noun it agrees with (Ab. 84^). Ab.
785.
ABHIDHlYATI (pass.). To be declared, to be
pointed out [irfiT + \ft^= \j|T]-
ABHIDOSO, Evening [^rfif^tw]. Ab. 63.
ABHIGACCHATI, To go to, to approach [iffif +
arn]. Mah. 107.
ABH IG AM ANAM, Approaching [^Mp^^l^f*!]. Pa-
raddrdbhiffamanamf adultery.
ABHIGHATO, Striking, concussion [^nfiiMlfl]-
Dh. 210.
ABHIGlTO (p.p.p.), Bung or recited to [^|fH-
irif^ = S|] . BuddhagdtlidAhigito ^mhi, Buddha has
recited a stanza to me (Gog. Ev. 28).
ABHIHANTI, To assail ; to strike [^ffl^ + J9Q,
Ger. abhihanitvd (Dh. 279).
ABHIHARATI, To bring to ; to acquire, to gain
[^V^ + t\' ^^- 80 ; Dh. 298 ; Pdt. 78.
ABHIHARO, Bringing, offering [^fiUjK]. Ab.
1128; Mah. 80; Pdt. 78.
ABHIHATO (p.p.p. abMharati), Brought [^|rfl| +
f7f=V]. Mah. 87.
ABHIHITO (p-P'P'), Galled, named ; spoken, said
[^rf*l + tl?l=VT]. Ab. 765 ; Alw. I. xiii.
ABHIJANATI, To know^ to learn, to ascertain ; to
perceive ; to admit, to acknowledge [^rf)^ + ^QT] •
Abhijdndhi dttdcdram, ascertain his disposition
(Mah. 246). P.p.p. abhinndto. Ger. abhinndya
(Dh. 14, 30, 63), abhimd (see separ.), abh\fdnitvd
(Dh. 435).
ABHIJANO, Race, tribe, famUy [^if^QR]. Ab.
332.
ABHLJAPPANAA, Muttering spells, incantation
ABHIJATI (/.),Origin, race, birth [^rf^ + ^nfl!] -
ABHIJATIRO (adj.). Belonging to origin or race
[^fil^lPi + *BK]« 8ukkdbhtjdtiko,of]puTe origin.
ABHIJATO (p.p.p.), Well-born, noble ; learned, wise
[^rfiWRf = ^. Ab. 1074.
ABHIJJHA(/.),Govetousuess[irfiT^]- Ab.l63.
ABHIJJHALO (adj.), Covetous [^fftiWr + ^J.
CI. Gr. 93.
ABHIKAMi (adj.). Desirous [^rfif + l»Tftr»CI •
Mah. 130.
ABHIKH YA (/.), Name ; beauty, splendour, glitter
[^rfiT«5n]. Ab. 1062.
ABHIKIRATI; To overwhelm, to cover [^rfH +
«] . With i metri causa (Dh. 5). Inf. abhikiritufk
(Dh. 182).
ABHIKKAMATI, To go forward, to advance, to
approach [^fif + 1p^]. Dh. 91.
ABHIKKAMO, Advancing, advance [irfSoiVr].
Ab. 836 ; Dh. 318.
ABHIKKANTO (p.p.p. abhikkamati). Advanced ;
having approached [^rfH + WW ^ W(] • Ab.
836 ; Khud. 4.
ABHIKKANTO (p.p.p.)y Handsome, beautiful;
excellent, good [^ff^ + VRI = ^ef(\» Ab. 836 ;
Khud. 4.
ABHIKKANTO (p.p.p.). Withered; exhausted
[^rfH + WT^^^r^. Ab.836.
ABHIKKHAIVAA (aifv.),Repeatedly [^RfV^OPCI
Ab. 1137; Dh. 384. See also Abhi^ham.
ABHILABHATI; To obtain, receive [^rfH + WH]
ABHILAKKHITO (p.p.p.). Marked, characterized
distinguished [l|f^l|f^=in^.
ABHILAPO, Speaking to, talking [^Vf^WR]
Anhamanndbhildpo, conversation (Mah. 261).
ABHII^I (fli^.). Desirous [^f4{^|fi|<lj. Mah
121.
ABHILASO, Desire [^Vf^Wn]- Ab. 163.
ABHILAVO, Cutting, reaping [^rfWT^] • Ab. 770
ABHILEPANAM, Smearing; poUution [^l|fH +
fine cans. + "^llf]. Alw. I. 106.
ABHILITTO (p.p.p.)f Smeared; stained, polluted
[^rfi?-hftrTT=ftrR]. Alw. 1. 107.
ABHIMADDITO (p.p.p.). Crushed, trampled, over-
thrown \y(fi{ + irf^= f^]- Mah. 50.
ABHIMANGALAA, High fe8ti'val,solemnity [^VflT
+ ^nr^]* ^^^' ^72 ; Dh. 246.
ABHIMANO, Pride ; wisdom [^rfHVTm] . Ab. 860.
ABHIMATTHATI, To grind, to crush [^rfn -f
1(^}. Dh. 29, 330.
ABHIMUDA(/.),Joy [^lft + ^3^]. Has. 7.
ABHIMUKHO (adj.). Facing towards, opposite
[mfi{4ll^] . Rohapdbhimukho agd went in the di-
rection of R. (Mah. 130). PuratthimadUdbhimu^
kho, facing the East (Alw.Lxxl). Te i^ho abhimu-'
khd ahesuth, they both met face to face. Loc. abhi*
mukhe, opposite, in front of. With gen. Tassa
bhikkhuno ab,, before the face of that priest
(Dh. 195).
ABH
(5)
ABH
ABHIMUKHYAA,Front,direction towards [^11^-
^Hr]- Ab. 1178.
ABHINADATI, To roar [^/fin + «r^]. Dh. 340.
ABHINADETI (eaus. last), To fill with noise
[^||^+ Wnr^rf^ = ^f7]- Abhxnddeti daddo"
rani^ makes the mocmtain rebellow with his roar
(F. JAt. 47).
ABHINANDATI, To be pleased with, to approve of,
to welcome, to rejoice at, to delight in [^rfii +
ipr]. Dh. 14, 39. Te bhikkM bhagavato bhdsi-
tarn abhinandumf those priests rejoiced at the
words of Baddha (B. Lot. 434).
ABHINAVO {adj.). Quite new; new [l^fSpT?].
Ab. 713.
ABHINAYO, A dramatic representation [^riV^Rf] •
Ab. 101.
ABHINETI, To bring to, conduct to [irf^ + ^].
P6t.4w
ABHIl^Aft (adv.). Repeatedly [^Vif^QR^. Ab.
1137; Dh. 220, 288; Has. 33. See also MhU
kkhafutm.
ABHINIBBATTATI, To be re-bom in another ex-
istence [nfH + f^^+ ^?0-
ABHINIBBATTI (/.), Re-birth in another exist-
ence [^rfif + ft^f^]. Dh. 226.
ABHINIBBATTO (p.p.p.abhinibbattaH)yRthorn in
another existence [^rfiT + fifH^+ ^^= W?(^].
B. Lot. 542.
ABHINlHARATI, To turn, to direct [^rfi| +
fi|^+ f] . B. Lot. 806 ; Mah. 214.
ABHINlHARO, Earnest wish or aspiration [lvf«T
+ f^l?|(^+ T^^* Katdbhinihdro, having formed
the resolution to become Buddha (Dh. 140, 267»
320,844; Ras. 65).
ABHINIKKHAMANAA, Going out, departing;
retiring from the world, giving up the world to
devote oneself to an ascetic life [^fflT +f)|^^l||] •
Dh. 345 ; Alw. I. 77.
ABHINIKKHAMATI, To go out, to depart [nfSf
-I- 1in(^+ IP^* Yuddhdya abhrnikkhami, went
forth to battie (Mah. 217).
ABHINIKKHAMO, Going out ; retiring from the
world to devote oneself to an ascetic life [^rfif +
fmm]. B. Lot 334; Dh. 180, 277.
ABHINILlYATI, To hide oneself, to lie hid [irfll
+ fif4.^]. Mah. 203.
ABHINlLO (wy.)y Very black [lrfl| + l^].
B. Lot 564.
ABHINIMANTETI, To invite; to present with
[1R^ + fff + WISQ • With instr. Mhininumte-
yydma pi nam parikkhdreki, we would induce him
to accept priestly requisites.
ABHINIMMINAM, Creathig (see next).
ABHINIMMINATI, and ABHINIMMATI, TV>
create, to cause to appear by supernatural power
[irfif + 1%^+ ^]. Ger. abkinimmimtvd (Dh.
143). Aor. abhinimmi (Dh. 315).
ABHININNAMETI (cans.). To turn, to direct
[^rfH + ft^+ TH] • B. Lot 866.
ABHINIPAJJATI, To lie down [^|f3l + flf +
1|^]. P&t 13, 105.
ABHINIPPHADETI (com.). To effect, to accom-
plish, to succeed [^rfH + ft^+'W]- Civaram
abhinipphddeyya, should succeed in obtaining the
robe (P&t 9).
ABHINISlDATI, To sit down [^rfH + f«r + iTf] •
Pdt 13, 105.
ABHINIVESO, Adhering to; indinatiop to [^rfi|.
ABHINIVISATI, To settie down ; to devote one-
self to [^rfH+flf+t'nff]- Pdt66;B. Lot
338.
ABHI^S^A (/.), Higher knowledge, transcendent
or supernatural knowledge or faculty [H(4|l|f].
There are five Abhififiis, or supernatural facul-
ties possessed by Arahds : 1. Iddhividhd or iddhU
ppabbhedOf 2. Dibbasotaih, 3. Parasia cetopari'
yahdnam, or paracittavijdnanafky 4. Pvhbenivdsd-
nussatindfMm, 5. Dlbbaedkkhu\ "the different
magical powers, the divine ear, knowledge of the
thoughts of others, knowledge of former existences,
the divine eye.'' There are also six Abhififids
(chafabhmnd or eha abhinSidyo), consbting of the
five just enumerated, with the addition of Asava*
kkhayakarandfuim, the knowledge which causes
the destruction of human passion. B. Intr. 205 ;
Lotus 820 and foil. ; E. Mon. 284 ; Dh. 182.
ABHI^^A iger.\ Having known, become cogni-
sant of [^fi|l(|€| = IQT] • This word is found
in the frequently recurring phrase sayaih abhinHd
sacchikatvd, "having himself known and seen
face to face." Here abhifiM is a shortened form
of the gerund abhififidya. Bumouf compares
**patuankhd yaniio" for pafisankhdya yoniso.
B. Lot. 468, 861 ; compare Dh. 415.
ABHINNAKO (adj.). Not schismatic, ortiiodox
[ir-ftiW = fH^-f if]. A1W.L65.
ABH
(6)
ABH
ABHlMAl^Aft, Sign, token [^rfiniPr] • Ab. 55.
ABHifMATO (p>p.p. abhijdndH), Known; well-
known, distingoished, remarkable {^(fif -f HH!
= ^]. Ab.724.
ABHIMAYA, see Abhijdndti
ABHlf^EYYO (a^\). That ought to be known, or
that can be known ["HfiT + %V = 1|T] * ^^* ^^^»
435.
ABHINNO (adj.). Undivided ; not different, identi-
cal [^ + fH?r=fiT^]. Abhinnaliiigi, of the
same gender (Alw. I. vii.).
ABHI^J^O (oif;.), Knowing, conversant with
[^rfim]. Ab. 720; Mah. 116.
ABHIPATTHETI, To desire, to long for, to pray for
[^(fif-l-ll + ^^r^]. Khud, 14. P.p.p. abhipo'
tthitOf fdshed for | desirable, charming (Mah. 55 ;
Dh. 316).
ABHIPlLITO {pp.p.), Oppressed, afflicted [^|f«T-
ABHIPOJBTI, To offer, to present with [^vfvf +
"^l]. With instr, AbhipAjetu rt^ena, let him
hivest (the Bo tree) with his kingdom (Mah. 116).
ABHIRADHETI (eoKt.), To content, to satisfy
[lrfi? + TTVrfif=TTO]- Dh,149.
ABHIRAjA (in.), a supreme king [^Vfif -f- in^p^ •
R4fdbhir4fd, king of kings.
ABHIRAMATI, To deUght in [^fif + T^C • ^^^
loc., Kutalapathe 'bhiratneyyaf should delight in
the path of righteousness (Mah. 144). Kamm. 11 ;
Dh.d92.
ABHIRAMMO (adj.). Delightful [irfiT + ^^9 =
1^. Mah. 199.
ABHIRAMO (114/.), Delightful [^ifil^TiT]. Mah.
215.
ABHIRATI (f), Delighting in, delight [irfil^flT] .
Dh. 16.
ABHIRATO (p.p.p. abhiramoH), Delighting in,
devoted to [^Tfif^ = ^^i^. Dh. 180.
ABHIRUCITO (p.p.p.)f Pleasing, agreeable, liked
[^rf^^t^Rf == ^(^ ' Atttma ablwrudtakile, at
the time he liked best (Dh. 422). F.Jdt56.
ABHIRUHANAlii, Ascending, mounting [lgf)| +
IQ + ^ni]. Dh. 155 ; Pdt 14.
ABHIRUHATI, ABHIROHATI, and ABHIRO-
HATI, To ascend, to mount [^fi| + 1(f]i
Rukkham abh., to climb a tree (Dh. 155). Ndvam
abh., to go on board ship (B. Lot. 363). HaUhiik
abh., to mount an elephant (Dh. 158). Dhammdm
9anafk abh*, to ascend the pulpit (F. Jdt. 46).
Pabbatatk abh., to ascend a mountain (Dh. 144).
Pres. abhiruhoH (Dh. 235), obMHihaH (Dh. 57).
Ger. abhiruyha (Dh. 158 ; Ras. 38), o^AtniAtM
Dh. 402), abhiruhitvd (Dh. 402 ; B. Lot. 363),
Abhiruyhitvd (Kuhn K. S. 25). P.p.p. abhir^ho
(Dh. 129).
ABHIROPO (a4j.\ Beautiful, handsome [^Cfl|-
1^]. B. Lot 407 ; Dh. 395.
ABHIRUTAM, Sound [H^l^^^.
ABHISADDAHANAA, Finn faith or beUef (see
next).
ABHISADDAHATI, To have firm faith, to believe
fuUy [irfll-f ^Sr^+W]. Alw, L 107.
ABHISAJJATI; To be angry ; to scold, to be angrj
^ [with ^ifil + ^] . Opt obhiMt^e (Dh. 72).
ABHISAMAcARIKAA, Least duties, minor duties
[^iftf-f ^RirnC + T'l]* I>1>1M. Inareli-
gions sense this term is applied to the lesser duties
of the devotee, as the Sekhiya precepts, the Upap*
jjhdyavatta,etc. (Ab.431). AbhiMamdcdrikavatUnk
or -Mam, the Ab. duties (Dh. 334). PI. abhuanU-
edrikdni, the Ab, precepts,
ABH IS AM A YO, Penetration, comprehension, dear
understanding [^T^ + VTO]- Bh, 134. See
DhammdbhumHOjfo,
ABHISAMBHUiyOTl, and -I^ATI, To obtahi
[^Pfi? + ^R + ^]- a Lot 313.
ABHISAMBODHI (/.), Perfect understanding, in-
faUible knowledge [^«fH + ^Pl^+ Wtf^j- B.
Lot 335.
ABHISAMBUDDHO (p^^. neopi). Thoroughly
understood, perfectiy known i enlightened, know-
ing fully [^rfHH-^FFC + ^;^^H]» B. Lot
403.
ABHISAMBUJJHATI, To gain perfect knowledge
of [lrf«T + «^+fH]- Aor. abhi9ambtyjhi
(B. Lot 337). Part pr. abhUambudhdmo (Dh.
9). Qer. 4ahitambt{jlfMivd (Dh. 820).
ABHI6AMETI, To penetrate, comprehend, gain a
full knowledge of [^Hfil + V^ 4- ^ + 1] • ^^•
tfbhuamecea (Khud. 15). AbhimunetM, one who
has guned a full knowledge of the truth (Pit 7^*
ABHISAMMATO (pp.p.). Fully approved; hon-
oured, prized [^irfi?+ Vlt+ 'HH^ ffC* Mah.
173.
ABHISAMPARAYO, Future state, futurity [^(f^
+ *rrR]. Dh. 175.
ABH
(n
ABH
ABHISAAYUTO {p.p.p.). Fitted out, equipped
[trfif + irH + ^=^]. MBh.217.
ABHISANDETI [eaus,\ To rain upon, to drench
[^rfir+ ^^]- Sukhena abh., to fiU ^th joy.
Comp. AbhUanno,
ABHI8ANDHI (m.), Intention [^rflf^ffM]. Ab.
766.
ABHI8ANOO, Curse, imprecation [^rfif^]. Ab.
759 (Mr.Trenclrner thinks there should be one«.)
ABHISANKHARA^AA, Preparing, forming ; ef-
fecting ; perfecting ; accumulation [^rfH + ^Bni[
+ W + ^1]. Ab. 832.
ABHISANKHARO, Forming, effecting, perfecting;
accumulation, collection ; accumulation of Karma,
merit and demerit ; idea, conception, fancy [^iCfif
+ ^Gf^irr^- Iddhdbhutmkhdraihabhiumkharoti,
to effect an exercise of supernatural power.
PabbajjdbhtBankhdro, fancy, idea, aspiration for
the life of an ascetic (Alw. I. 92). B. Int. 504.
See JMdrOf ^oHkhdro,
ABHISANKHAROTI, To prepare, to form, to
effect, to perfect [^rfif-f-^PC+ir]. P4t. 90.
Aw.ahhistmkhdii. QtT.ahh%»ankharitvi{l>h.2SS).
ABHISANKHATO (p.p.p. last). Prepared, formed ;
well-made, perfected [lVfH + ^ + V1f= V].
Mah. 176.
ABHISANNO {p.p.p.\ Rained on, drenched [^rfif
+ IHiff = i|n^]. Sukhena abh., filled with joy.
Comp. AbhUandeti.
ABHISARIKA (/!), A woman who carries on an
intrigue [llfi|^iriHl]» Ab.232.
ABHISAVANAA, Oozing, trickling, flowing [^^
+ ^n^]. 'S6e also Abhisiavana^.
ABHISECANAA , Sprinkling ; inauguration of a
Woff [^rfirt^nf]. Mah. 51.
ABHISECBTI (eau9. abhUmeaii), To cause to be
sprinkled, or inaugurated [^rfVT + ^ITErflf s=
f%^]. Mdheritte 'bhUeeayiy installed her in the
queenship (Mah. Izzxriii, 22).
ABHI8EK0, sprinkling [^|f^^]. Mah. 169.
ABHISlffCATI, To besprinkle, to inaugurate a
king by sprinkling with sacred water [l^fiv +
fil^]. Rajjena abk., to invest with royalty
(Mah. 112; Has. 15). Dhammdmataratena tatk
tMumeitvdy having sprinkled him with the nectar
essence of the Law (Has. 19). Anomalous p.p.p.
tAkiM&eito (Ras. 15). Db. 162.
ABHISITTO (p.p.p. last). Besprinkled ; inaugur-
ated ft king [^ -h Vm = t%^ . AmateiMhu
siito 'm, as if sprinkled with nectar (Mah. 106).
Mah. 10, 159.
ABHISOBHITO (p4^.p.% Adorned, beautified, re-
splendent [^nfil + ^iftfinf = ^11 ] . Mah. 27.
ABHI8SANG0, Attachment [tlfaMf]- Ab.873.
ABHISSAVANAA, Flowing, dripping [^rfiT +
^f^PQf] . See also AbhUaoanam.
ABHISUQrOTf, To hear, to listen to [^rf^l + ^]-
Alw. I. 36.
ABHITAPPETI {cans.). To satisfy thoroughly
ABHITATTO {p.p>p\\ Scorched [^rf5? + TfK]-
ABHITHANAA, Crime, deadly sin [^rfi|+ VR] •
There are six : mdtughdtot pitugkdto, arahauta^
ghdto, lohituppddOf ionghabhedo, annasatthu'
uddesOf << Matricide, parricide, killing an Arhat,
shedding the blood of a Buddha, causing divi-
sions among the priesthood^ following other
teachers " (Kb. 9, and see £. Mon. 37).
ABHITO (advJ)f Near, in the presence of; on both
Men [^r^i?re(^]. Ab. 1195. CI. Gr. 131.
ABHITOSETI (cau»,\ To gratify, to reward [iVfiT
+ ^^^^TfiT=l|R]. Mah. 256.
<ABHITTHARATI,"to make haste [^rf^ + ?r^]-
Dh. 21.
ABHITTHAVATI, Topraise[l9f^ + ^]. Dh.l67.
ABHITTHUTO (p.p.p. last). Praised [^rfH + ^
= 1^]. Dh. 118, 120.
ABHIVADANAA, and -NA (/.), Respectful salu-
tation [lifil^l^il]. Dh. 20.
ABHIVADATI, To say, to declare [^|fll + ^].
ABHIVA9PHATI, To increase, to grow [^^fif +
TO^]. Dh. 5, 60. P. pr. cans, abhivaddkento^
growing up (Mah. 136). «
ABHI VADETI(cati#. abkivadoH), To salute respect-
fully, to salute, to greet [^ifll +Tn[^VflT = ^] -
With ace (Mah, 82, 167; Kb. 4). With loc.
Bkikkkdtu abkivddentif they salute the priests
(Kuhn K.S. 15).
ABHIVANDANAA, Respectfiil salutation [^r^-
^«^]. Ab. 426.
ABHiVANDATI, To salute respectfully [irfil +
ABHIVIJAYATI, and -JETI, To overcome, to con-
quer [Util + ft + ftl]^ Ger. abkin^iya (B.
Lot 581).
ABHIVINAYO, Higher disdplhie, the subtleties or
refinements of Vinaya [^|f5| + finRi].
ABH
(8)
ACC
ABHIVUDDHI (/.), Increase, growth, prosperity
[^rf^ + ^^]* Mah. 36 ; Ras. 36.
ABHIYACATI, To entreat, to ask, to request
[^rfH+^TTiC]. Mah. 11.
ABHI YATI, To approach ; to attack [^^^ + VJ] -
Dh. 194.
ABHIYOGO, Charge, accusation [^rf^lft^].
ABHOGO, Fulness, plenty; thought, reflection
[^^Tiftir]- Ab. 1083; Pat. 78, 98.
ABHUJl (/*.), Name of a tree, the Bhurja or Bhoj-
patr [^+^ + 1]- Ab. 565.
ABH UJATI, To bend, to turn in [^ -f IJ^] . Pa-
llankam dbht{fati, to sit cross-legged. B. Lot. 334.
ABHOTO (a<y,), That has not been, that is not;
false ['^+ ^7T = ^ ] • ^bMtam mayd bhanitam,
1 have said the thing that is not (Pat. 72).
AbMtavddU speaking falsehood (Dh. 54). lustr.
abMtena^ falsely (Dh. 340).
ABHYASO, Repetition, practice [^RITR].
ABHYASO (a4;.), Near [invni]- Ab. 705; CI.
Gr. 146.
ABY-, for words beginning thus see AVY-.
ACALO (adf.), Firm, steady, immoveable [^ +
^4^]. Masc. acalo, a mountain (Ab.605).
ACAM ANAA, Rinsing the mouth ; washing, cleans-
ing [^tnTf^]- I>h- 103. See KumbhL
ACAMO, Scum of boiling rice [^IHTFif] • Ab. 466.
ACARATI, To live ; to act ; to perform ; to treat ;
to practise [^ + ^T] • Satthdrd $addhim veri
htttvd dcari, you acted in hostility to the Teacher
(Dh. 147). Tathd dcaranto, while thus occupied
(Mah. 76). Akiecam dcaratif commits a crime
(Ab. 738), Achatiam chattam iva dcarati, he
treats like a parasol wha^ is not a parasol (Alw.
I. 15). Vdn\jjam dc., to trade. Dhammam dc,
to conform to the Law (Alw. I. 15; Ras. 25).
Tdya $amvd»am dearie cohabited with her (Mah.
44). P.p.p. dcififto,
ACARIYO, A teacher or master; a scholar, pro-
fessor [^RT^p}]. Ab.410; Dh.97; Alw. I. ziv.
PtMdcariyd^ ancient scholars (Kb. 21). Hatthd'
eariyOf an elephant trainer (Dh. 400, 405),
ACARO, Conduct, practice; right conduct, good
manners [^iniTt]. Dh. 67, 259, 422. Pdpdcdro,
leading a sinful life.
ACCADAHATI, To put upon or over [^rf?f + ^
-h VT] • Ger. accddhdya.
ACCADHANAI^, Putting upon [^rf?T + ^ + \|T
].
ACCAGA, see AccetL
ACCAGAMA, see Atigacehati,
ACCAMBILO (adj.). Very sour [^rf1T'^
Dh.260.
ACCANA (/.), Oflfering, worship [^J^ifT]. Ab.425.
ACCANlYO, and -NIYYO, That ought to be of-
fered, worthy of being offered [^nl^ift^] • Ras* 21.
ACC ANT AM (adv.). Very, exceedingly [HIVIITI^].
Ab. 732.
ACCANTO (adj.)f Exceeding, excessive; endless
[lR?Qi9l]. Dh. 29. Neut. accantamf "the £nd-
less,** i.e. Nirv&^a.
ACCARADDHO (adj,)^ Very eager, very strenuous
ACCASANNATTAM, Too great proximity [yiffi
+ ^IWr^=^f + ?^]. Mah. 84.
ACCASANNE (adv.). Too near [l|f?T + loc ^-
ACC ATI, To offer, to make a religious offering; to
honour, to revere ["W^]- CI. P. Verbs, 2, 20.
ACCAYIKO, and ACCEKO (adj\). Irregular, acci-
dental, unexpected, out of the usual course or time ;
pressing, urgent [^RQ^ + 1[9]* B. Int 269,628.
Accekacivaram, a robe presented to a priest not
at the usual time (P4t. 11, 82). Accdyikam
karanlyark, an unexpected necessity (P&t. 19).
Mayham accdyikam n* atthiy I have no uigent
business (Dh. 87).
ACCAYO, Passing away, lapse (of time) ; death ;
transgression, offence, sin [^mflf] . Ab. 404, 1117;
Dh. 105, 153 ; Mah. 236. 2V{i]tam vaudnam acca-
yena, at the end of three years (Alw. I. 92). Tad^
accaye, at his death (Mah. 208). Mam' aceayena,
after my death.
ACCETI, To pass beyond, to traverse ; to surpass ;
to overcome, to conquer ; to pass away [^Vf?f -h ^].
Aor. accagd(Dh. 73). Muccum accetum, to over-
come death (Mah. 253). P.p.p. aUto.
ACCHADANAM, Covering, lid, curtain ; cloth,
clothes [HT^^T^]- Ab.51,290, 1104; Mah. 206.
ACCH ADETI, To put on [^ + ^^ ] . Kdidydni
vatthdni acchddetvd, having put on the yellow
robes (B. Lot. 863 ; Alw. I. 92).
ACCHAMBHl (adj\). Undaunted, undismayed [^
+ Wd^ + 1[^- See Chambhati.
ACCH ANNO (p.p.p. acchddeti). Covered, bidden
[^ + W?r= ^]. Dh- 15 ; P^t. 87.
ACCHARA (/.), A celestial nymph, a houri
[^IW^^] • Ab.24; Dh.94; Mah. 157.
ACC
(9)
Ada
ACCHARA (/.), A moment, the snapping of a finger,
the twinkling of an eye [^n^^ Ab. 66.
ACX)H ARI YO (adj.). Wonderful, marveUous, extra-
ordinary; astonished [^WR|^]. Ab.7d6. Acchari-
yam vata bho, oh wonderful ! Acchariyd vata bho
Buddhaguf^ marvellous indeed are the attributes
of a Boddha (Dh. 99). Neut acchariyam, a wonder
or portent (Mali. 14). Sd parUd accAariyabbhu-
iadttqfdtd akan, the hearts of that multitude
were filled with wonder and amazement.
ACCHATI, To stay, to remain, to settle down
[^iraQ* Tufthi acchanti, they remain silent (F.
Jit. 48). Aor. acchi (Dh. 158). Fut. acchiuaH.
AGGHEKO {adj.\ Unskilful, ignorant, dumsy
ACX)H£RO {adj.\ This is a contracted form of
Aochariya ; it must have passed through an inter-
mediate form acchayira. Dh. 371 ; Alw. I. zcvi.
ACCHI (».). The eye [^f^]. Ab. 149. See also
Akkhi.
ACCHIDDO {adj.\ Uninjured, intact, perfect, fault-
less [ir + tl^]. Dh. 41 ; B. Lot. 595.
ACCHINDATI, To take away, to remove ; to re-
move forcibly, to rob, plunder ["^ + f^C^]* ^^*
104, 218; Pit. 11, 82. See ChindaH.
ACCHINNO (p>p>p. hut). Taken away, removed ;
robbed, stolen [^ -|- fq^= fiR]. Kuhn K. 8.
23 ; P&t. 8, 78.
ACCHO (adj.). Clear, transparent [^P^ • Ab. 670,
1025.
ACCHO, A bear [^IT^]. Ab. 612, 1025 ; Mah. 22 ;
Pat 71 ; Has. 19.
ACCI (lift. f. and n.), A ray of light, a sunbeam ;
flame [^f|and irf^]. Ab. 35, 1102.
ACCIMA (m.), rire ["llf^in^. Ab. 34.
ACCITO (p.p.p.). Revered, honoured [^J^. Ab.
750, 841.
ACCODATO (adj.). Very white [^ifif + ^W^JW
= ^. PAt. 83.
ACCOKKATTHO (o^;.). Very low, too low [^^fif +
ACCUGGATO (o<^). Raised, elevated, lofty [^|f7!
-f ^yif=iritl- Dh. 183.
ACCUKKATTHO (adj.). Very high, too high [^|fif
ACCU][iARO (adj.). Magnificent ["Vflf + ^?[nLl-
Mah. 115.
ACCUNHO (adj.). Very hot [^ffif + ^^].
ACCUTO (adj.), Inmovable; everlasting, eternal
[^ + ^?T = ^]* Dh. 40, 365. Neut accn^mfc*
the Eternal, viz. Nirv^a (Ab. 8).
ACELAKO (adj.). Unclothed, naked [iff + ^ +
1i]. Dh. 398. Masc. Acelako, a naked ascetic
(Ab. 440; Dh. 240).
ACETANO (at^.). Unconscious, insensible, sense-
less [^ + ^im]- F. J^t. 2; B. Lot. 576.
ACIKKHANAA, Telling, showing (see next). Pdt.
1,69.
ACIKKHATI, To tell, to announce ; to point out,
to show [^ + freq.^r]. WlthdatMattnodcikkhi,
informed the king (Mah. 133). Maggam dc, to
show the way (Dh. 85). Tam attham dcikkhi, told
him the matter (F. Jdt. 12). Dh. 157. 434 ; Mah«
192, 220) ; Alw. I. 73 ; F. Jdt. 7.
ACINATI, To heap up, to accumulate [^ + 1^] .
Dh. 22 ; Mah. 124.
ACINNO (p.p.p. dcarati), Practised, performed;
8anctioned,enjoined [^|vf\lq = ^TT]* ^v* !• HI >
P4t. xl.
ACINTEYYO, and ACINTIYO (a<&*,). Beyond the
reach of thought or reason, inconceivable, incom-
prehensible, infinite [^ + f^«^+1[7 <u>d If].
Man. B. 456. Evam adntiyd buddhd buddha-'
dhammd adntiyd adntiyetu patanndnath vipdko
hoH adntiyo, thus the Buddhas are infinite, their
doctrines are infinite, to those that believe therein
infinite are the fruits of faith (Mah. 108).
ACIRAPPABHA (/.), Lightning [^rf*IT + WTT]-
Ab.48.
ACIRAVATi (/.), Name of a river in India [^rf^
+ ^. Ab. 682 ; Dh. 210, 224, 400, 416; Kuhn
K.S. 23.
ACIRO (adj.), Short, brief [H + f^T] • ^^' ^^ciraih
(adv.), soon , ere long (Dh . 8) . Instr. adrena (adv.),
soon (Mah. 158). Adrfpabbajito, one who has
not long been a Buddhist monk (Dh. 122). Adrd'
pasampanno, lately ordained (Dh. 405).
ACITO (p.p.p' ddnati), Heaped up, collected [l|f
+ 1^ = t^]. Ab. 701 ; Mah. 21L
ADA, see Daddti.
ADANAA, Eating [iT^]. Ras. 20.
AdANAI^, Taking, appropriating, seizing ; attach-
ment, dining to the world, desire [^|^|9|] . Dh.
16. Adinndddnam, taking what is not given.
ADARA](flYO (a4;.),Estimable,deserving of respect
['*I<<^*|]- Raa-7.
ADARO, Esteem, regard ; respect ; interest, care, de-
votion ; affection [W^[^ • Alw. I. z ; Mah. 222.
2
ADA
(10)
ADD
ADA8I» see DaddH.
ADAS0» Not a slave, a free man ; a fireedman [^
+ ^[re]. Ab.516.
ADASO, A mirror [^inp|]. Ab.316; Mah.99»182.
AD ASSANAJfir, Not seeing ; not meeting with ; dis-
appearance ; not showing, concealment • [^ +
^^]. Ab. 770; Dh. 9; Knhn K. S. 24, 32.
Bdldnam adafMonam^ not associating with fools
(Dh. 37). Apattiyd ad., concealment of a sin
(Pat. 28, 92).
ADATA (m.), One who takes [^n^HT].
ADATABBO (a4;.). That onght to be taken [^-
I^TTFIl]. Kamm. 10 ; P&t. 16.
Ad ATI and ADADATI, To take ; to receive ; to
seize; to take away [W + ?T]- Pres. Atmane
ddatte (Knhn K.S. 23). Inf. dddtum (CI. Or. 71).
Chsr. dddya, Addya gacchatiy to carry off (Dh.
51 ; Khud. 14). Inam dddya^ having contracted a
loan. Anubandhitvd dddya, having pursued and
caught him (Dh. 199). Rdjd bodhisattam dddya,
theldng taking the Bodhisatta with him (F. Jdt.
17). Amhdkam rucim dddya, acting in conformity
¥rith our wishes (Pdt. 5). P.p.p. i^tmio. F.Jdt.2;
Mah. 4; Dh. 10. See Adeti and Adiyatu
AdAyI (adj.), Taking [^ -|- l^TftTl]. ^dinnd-
ddyi, taking what is not given.
ADDA (/.), Name of one of the Nakkhattas
[WSM- Ab.58.
ADDABBO {adj.). Immaterial, abstract [^ +
1^]. Gl. Or. 85.
ADDAKAA, Green ginger [^ITsf^]- Ab. 459.
ADDAKKHI, ADDA8A, see Pauati.
ADDHA (adv.). Truly, certainly, surely, evidently
[^rVT]* Ab. 1140; Dh. 121, 384; Alw. 1.79.
Addhd *yam idmaftero me ghare henoH sdmiko,
this novice wiU certainly be master in my palace
(Mah. 25).
ADDHA (m.), A road; distance; time [in^P^.
Ab. 06, 190, 995 ; B. Lot. 324. Ace addhdnam.
Gen. addhano and addhuno. There are three
Addhds or •< times," AtiiQ addhd andgaio addhd
paoeuppanno addhd, "time past, time to come,
time present." Dighaua addhano accayena, at
the end of a long period (B. Lot. 329). Addha-
kdlo, space and time (Kuhn K.S. 26).
ADDHAGATO (a^\), One who has made a k)ng
journey, advanced in years, aged [1W( + m =
ADDHAGC (m.), A traveUer [^H^]- Ab. 347 ;
D. 53.
ADDHAMASO and AppH-, Half a month, a fort-
night [^-f-^iTO]. Dh. 85, 125, 167, 231;
Alw. I. 80 ; Mah. 11. Mdmd^hamdio, six weeks
(Ras.15).
ADDHANAA, a road ; a long distance ; a long
time. Tikis word is either addhA + ana, or it may
be due to the false analogy of the ace. of addhd.
Ab. 192, 1100 ; Dh. 86, 268. Addhdiutmaggo, a
long road, a road between principal towns, a high
road (Pdt 80). Digham addhdmm, a long time
(Dh.37).
ADDHANIYO («(;.), Lasdng, gobgon, continuing
ADDH ARATTO, Midnight [1R^ + JJ^] . Ab. 70.
APPHATEYYO, and AppHATIYO {a4f.). Two
and a half [H\| + ipfttT] . Ab.477,478 ; PAt. 15 ;
Khud. 20. Addhateyydni pariJbbdjakaMidm, two
hundred and fifty ascetics (Dh. 124).
AP9HAYOGO, Name of a sort of house [^|^ +
ijt^]. Ab. 209 ; Kamm. 19. Said to be a house
shaped like a garafa bird.
ADDHIKO (o4;.)» Journeying, travelling ["H^^ +
f;i|]. Dh.280.
ADDHO,and A^PHO (a<&'.), Half, halved [^].
Masc. addho or a4dho, a part (Ab. 53, 1039).
Neut. addham or addhaih, a half (Ditto). Addha^
tefa$ahattho,thhteen and a half spans long (Kuhn
K.S. 8). Ad^hatefasehi bhikkhutatehi saddhim,
accompanied by thirteen hundred and fifty priests.
Addhacando, the half moon. Addhayojanatk or
addhayofanaik, half a yojana (Dh. 148, 235).
Dasaddhaiatayojano, five hundred (lit. ten half
hundred) yojanas in extent (Mah. 5). Tadaddhehi,
with their halves (Mah. 41 and errat.). Pubbaddho,
fore part (B. Lot. 569).
APPHO (adi.). Wealthy, rich [^KV]. Ab. 725;
Dh. 77, 203. See also ^dAyo.
A9PHU9PH0 (adj.). Three and a half [^ +
^]fl^. Ab.477; Cl.Gr. 95; Dh. 119. Addhu-
ddhdni sahaudni, three thousand five hundred
(Mah. 75).
ADDI (m.), A mountain [^rf|[]. Ab. 605.
ADDITO (pp.p.). Afflicted, oppressed [^rf^ss
^l^cans.]. TYdAoyadeJito, oppressed with a three-
fold danger (Mah. 3).
ADDO (a<^'.), Wet, moist [^ITi^]. Ab. 753.
Ade
(n )
ADH
ADESAKO {atff.\ Telling, informing [W^^]*
Fern, ddenkd (Mah. 26).
ADESO, Infonnation; direction, order, injanction
[^l^l(]. Ab. 1166. In grammar Adesa means
''substitute.* Thus in ty ^'a for te ajja the
letter y is said to be the vya^ana idesa, or " con-
Bonaot substitute"* for e ; and in nopeti for imi
«j»eh, the letter o is the sara £desa, or "vowel
substitute" for a + u (O. Or. 9, 10).
ADETI^ To take; to seize; to receive; to obtain
[^ + ^^=:^]. F.Jdt61. Sdrampmnd
ddemti, the wise obtain substantial rewards (Mah.
224). Ger.<filtya(Mah.82). Y^isam patiehi dtUya,
receiving the juice in bowls (Mah. 167)«
ADHAMAl^r^O, A debtor [^T^V^nS]. Ab. 470.
ADHAMMIKO (ac{^*.), Irreligious, impious, wicked
[^ + V^S + 1[^]- Alw. I. cxxiv ; Dh. 104.
ADHAMMO, Wrong, injustice, unlawfulness ; folse
doctrine; irreligion, impiety, unrighteousness
[^ + \|^]. Gl. Or. 139 ; Dh. 44 ; Fit 62. Instr.
adhammenOf unjustiy, unrighteously (Dh. 15).
ADHAMO (a4/0> I^vrest, very low ; meanest, vile,
Gontemptible; incomplete, imperfect [^I^HR], Ab.
700, 1070. Narddhamo, vilest of men (Mah. 260 ;
Ras. 35). PwrisddhatnOy a vile person (Dh. 14).
jidkamo migqfdidHafkf the meanest of all animals
(F. Jit 48).
ADHARO {adj\). Lower, inferior [1R^]. Ab.930.
Masc. adharo, the Up (Ab. 262, 030).
ADHARO, a prop, support, stand ; a basin round
the foot of a tree to retain water ; a receptacle ; in
gnun. the locative relation [lllMI^J- Ab. 309,
e77, 1011 ; Kuhn K. S. 30. Adhdrwalaymk^ a
supporting' ring, a circular stand.
ADH AROTTHO,The lower lip [^VSPCt^] • F jrdt.l2,
ADHI (jir€p.),Above, over, superior to [ivf%|]* Ab.
1177. Vnth loc. adhi detfesu Buddho, Buddha is
above tbe gods (Kuhn K. S. 34; CI Or. 147).
As the first part of compounded adjectives and
adverbs, it sometimes means *' relative to," e.g.
mdkitthi (adv.), relating to a woman. Adhi is
much used in composition with verbs and their
derivatives.
ADHIBHASATI, To addiess, to speak to [^rf^ +
9ITW]. Aor. iu;AadA<M (Dh. 266 ; Khud. 4).
ADHIBHAVANAlil, Subjection [^rf^ + inw]«
Ab. 1177.
ADHIBHC(m.),Lord,master,chief; king [^iflw].
I Ab.725. Jfii^tld%t»Ai$, king of beasts (F. Jit. 47).
T^divddhibh^, chief of the gods (Ab. 19).
ADHIBHCTO {p.p.p.)> Overcome, mastered [lf\f
+ ^=^]. Dh.36D.
ADHICCAKA (/.), Land or plateau on a mountain
["Hf^rantT]. Ab.610.
ADHICGASAMUPPANNO(a<(;.),Uncau8ed,8prung
into existence without a cause. The etymology of
the first part of this compound is doubtful. At
first sight it would appear to represent a Sanskrit
gerund lllflAI from the root ^, since Adhiccasam'
uppannOf '' uncaused," is opposed to Paticcasam^
uppanno, ** sprung from a cause." But I think it
more probable that the initial letter is the nega-
tive ^, and that dhicca represents an anomalous
gerund, or part. fut. pass. ^SM from the root ^,
adkicca thus answering to the S. adhirya (com-
pare dhacca with S. dhirya). The comment on
Brahmajila Sutta throws no light on the etym-
ology of AdhiccOf merely saying, " adhiccasamu'
ppannan ti akdrafMsamuppannamy^wjless the use
of the negative in the last word be considered a
confirmation of the above suggested etymology.
See Oc^rly^s translation of Brahmajdla Sutta,
Joum. Ceylon As. Soc., 1846-1847, p. 45 ; also
Qog. Ev. 39.
ADHICITTAA, Lofty thought or contemplation,
Sam^hi meditation [^rf^ + f^^]. Dh.34. See
SikkM.
ADHIGACCHATI, To enter upon, to reach, to
attain, to acquire [^lrfM + ^|V(]. Dh. 44, 66.
Aor. ajjhagamd (Ras. 78). Inf. adhigantum (Dh.
407). Ger. tidhigamma (Mah. 67). P.p.p. adhi-
gato. Apt dibbeau kdmetu ratim so nddhigacchoH,
he finds no pleasure even in celestial delights
(Dh. 34). Te »dram nddhigacchanti, they never
arrive at the truth (Dh. 2). Arahattam adh,, to
attain Arhatohip (Ras. 67).
ADHIGAMANAM, Obtaining, attainment, arriving
at; attainment of Arahatta, final sanctification
["VfUiHR^]. Dh. 342, 382, 4ia
ADHIGAMO, Attainment ; study, reading [iRfV-
ira]. Dh. 194, 358 ; Khud. 17 ; Fit. 29.
ADHIGATO (p.p.p. adhigacehoH), Having attained
or arrived at ; attained,acquired [IRflipnf = IfV^ .
Kena mtdptMplutlam adhigatd, by virtue of what
deed did she obtain s. ? (Dh. 177). Masc. adkigato,
one who has attained Arahatta, an Arahd (Ab.435).
ADH
(12)
ADH
ADHIGGAHlTO (p.p.p.). Taken ; occupied by, in
the poBsesuon of [^rf%| + ^nft?r = lTV]* I^^'
vaidya adhiggahiio, tenanted by a god (Dh» 77).
ADHIKARAiyAlff, Relation, reference ; in gram,
the Locative relation ; drcumstance, matter, thing,
subject ; case, question, cause, subject of discus-
sion^ matter of dispute, difficulty; cause, suit,
trial [^fM^iC' ^^- ^^> 1^^^ *> ^^^ ^' 7S.
In grammar a word agreeing with another (in
case, etc.), is said to be Bomdnddkikarafa or
itdyddhikarafM therewith, viz, 'Mn a relation of
agreement" (Q. Gr. 77 \ Alw. 1. 4, note). Kindd
eva adh.f spme circumstance or other (Pdt. 99).
Am&lakah & eva adh, hoH, and the case is a
trumped up one (P4t. 4). VUdhhatk p^kkosd'
petvd tarn adh, paficch^eHy sent for Visdkha
and put the case in her hands (Dh. 328). Adhu
karafMpasutOf touchy, disputatious (Dh. 392).
Adhikara'^vitpaBamOf settling questions or diffi-
culties that have arisen (Dh. 407). Adhikaranam
v^pasameti, to settle a question or difficulty (Pit,
61, 107)* Sutvd ^dhikara'j^m tarn, having heard
the case (Mah. 16). Niharitvd 'dhikarafunh tam,
having settled this question (Mah. 19). Nihatd'
dhikarafut^, a decided case, a question that has
been settled (Pdt. 16). Bhedanasamvattanikam
adh.f a matter or cause tending to disunion (P6t
5, 74). PamddddAikaraftd bhogajdni, loss of wealth
caused by sloth. Buddhdnam hi uppianiMm
adhikarafMfh tattdhato uttarini n'dgacchati, for
difficulties (or troubles) which Buddhas meet with
do not last beyond seven days (Dh. 170, and see
line 11 ; compare also the passage quoted above
from P&t.99). Ima^ tumhddhikarafuifh nopagaech-
iitha, ye did not attend this trial (Mah. 28). Four
sorts of Adhikara^a, or questions to be settied, are
enumerated in the Vinaya, idz. vifMddhikdranaikf
anuvddddhikarafMfh, dpattddhikarafMfhy kiccd"
dhikarafiamf " questions of dispute, questions of
censure, questions of misconduct, questions of
duties" (P&t. 62, 63, 64, 72, 91).
ADHIKARANA8AMATH0, Settling questions, or
cases that have arisen [llf^^i^m + IPV^] • ^-
timokkha enumerates seven Adhikaranasamaihd
dhammd, or " rules for settling questions." These
rules are as follows: Sammukhdvinayasamatho,
gativinayoiamathOf amdfhavinaffagamathOf pati'
fmatakarafta$amathOt yebhuyyasikdtamatho^ pd"
piyyasikdtamathOf tifMoatthdrakasamatho (see
each Sep.). E. Mon. 9 ; B. Intr. 303 ; Pdt. 24, 62,
63,64.
ADHIKARAJyl (/.), A smitii's anvU [^fi|^i<I +
^. Ab. 527.
ADHIKARIKO, An official, office-bearer [l|fV|4K
-hf;i|]- Mah. 160.
ADHIKARO, Offiee, authority ; function, act ; desire,
resolves chapter, section [^|\|<i|^. Ab. 1004;
Dh.94 ; B. Lot 312$ Mah. 1, 80, 180 ; Has. 63.
ADHIKATARO (a^f.). Greater ; superior [iRfV-
WrKl' Dh.257.
ADHIKATO (pp'P-), A superintendent, overseer
[lrfVlW=W]. Ab. 343, 496.
ADHIKICGA (ger.). Referring to, relatbg to
[^rf%rarw=w]. P4t73.
ADHIRO (adj.), Exceeding, surpassing ; more than,
better than, superior to [^flf^^]. Ab.712. Javd-
dhiko ano, a horse of surpassing fleetness (Ab.
370). With abl. Rdjagdhe tato adhikaik rata^
tunh ti^atthi, there is no precious thing In R^a-
gahe surpassing this (Alw. I. 75). lithiyo ea
tato adhikd, and a still greater number of women
(Mah. 74). With gen. BodhUatto Bimbitdroita
pa(icava$»ddhiko ahu, the Bodhlsatto was &ve years
older than Bimbislura (Mah. 10). Vastam md-
sadvayddhikaihy a year and two months (Mah. 209).
SattddhikavUanakkhattd, twentynBCven Nakkh-
attiLs (Ab. 60). Atthdraiddhikatk dtfisaiam, two
hundred and eighteen (Alw. I. 104). Pafrndsd'
dhikdmi pancQ jdtakaBoidnig five hundred and fifty
J&takas.
ADHIKOTTA^A|ik> A choj^ing block, execu-
tioner's block ["^rfv + 97]*
ADHIMANO, Undue confidence, undue estimate of
oneself [^l1%| + irPr]. Pit 3, 68.
ADHIMATTaA (adv.). Exceedingly, excessively
[^rfV + ifPl]. Dh.4?6.
ADHIMATTO (adj.). Excessive [infV| + WrV]-
Ab. 158 ; Dh. 79.
ADH IMOKKHO, Steadfastness, determination ;
certainty, confidence, faith [^Rf^ + ift^]. Ab.
159; Man. B. 411.
ADHIMUCCATI (poM.), To be inclined to, intent
upon ; to be set upon, have confidence or fUth In ;
to be resolved, determined [^|fv + ^^m^=
^]. With ace. B. Lot 338. With instr.
SaHre adhimuccati, to possess a man's body, sidd
of M4ra or an evil spurit For instances of this
ADH
(13)
ADH
possesion, see Dh. 100, 352, 353, 403. SattkaH
adh,, to be intent on Baddha, to have iaith in
him.
ADHIMUTTI (/.), Inclination, disposition ; inten-
tion, resolution, resolve, will; confidence, faith
[^rfl| + ^fW]. Ab. 706 ; B. Intr. 288 ; B. Lot.
337,780.
ADHIMUTTO (p.p^.), Inclined, disposed, intent
upon, resolved for, l>ent upon [^|f^ + mf:=
^^. Dh. 41, 61, 411. CdgddhimuttOy heat on
charity (Mah. 174).
ADHINATHO, Lord, chief, governor [^|fM +
ifTW]- Alw. I. 111.
ADHlNO (ai(^'.),Subject,dependent,servile [^nfVlf] .
Ah. 728.
ADHIPACGAJfl, Sovereignty, . lordship, sapreme
rule [^ifimw]. Dh. 32, 342; Khnd. 14.
ADHIPANNO (p.p.p.). Caught, seized; assailed
ADHIPATEYYAA, Influence, rule, supremacy
[^(MMHI + ItO] • There are three adhipateyyas
or influences that induce men to follow virtue:
AtUdhipateyyanh <' the influence of self," that is,
self-respect or pride ; Lokddkipaieyyam^ ** the
influence of the world," that is, dread of censure,
and DhammidMpateyyaih^ " the inflyence of re-
ligion,* or the love of virtoe for its own sake
(Man. B. 483). Dh. 302.
ADHIPATI (m.). Lord, chief, sovereign, master
[^irfV^fn] . Ab. 31, 725 ; Kuhn K. S. 33 ; Dh. 90.
ADHIPO, Lord, king, ruler, master ["^Vf^lXl] . Ab.
31, 726. Caiudditdtutfn adkipd^ lords of the four
quarters (Ab. 33).
ADHIPPAYO, Intention, wish ; meaning ; thought
[compare l|(i| III -<q]. Ab. 766 ; Dh. 392. Mah.
104, 121, 252.
ADHIPPETO (p.p.p.)f Meant ; intended ; desired
[^if%| + l| + ll!=;=t]. Dh.90,383.
ADHIRO ((M^'.),Confused,embarra8sed, timid,irre80-
lute[^ + lff<]. Ab. 73L
ADHIROHH^ (/.), A ladder [nfvlOfl^]-
Ab. 210.
ADHISAKKAEO, flopour, hospitality, festivity
[^fW + iTWK]. Dh. 135.
ADHISETI, To lie down upon ; to lie, to rest, to
deep ; to inhabit [lRf%| + i|7) = if^]. Pres. also
adkiwete (CI. Gr. 132). With ace. Pathamm adhu
aettoHt will lie upon the ground (Dh. 8).
ADHlTE and ADHIYATE, To read, to stody
[^rfV + 1]' ^^^ K- 3- 13 1 CI. Or. 138. Aor.
ajjhagdy he attained, acquired, learnt (Dh. 28 :
Khud. 7); this is, however, possibly from a
present ajjheti, which I have not met with.
ADHITO (pari.4a$t). Learned, read ; having learned
or read [^vn?f = tl-
ADHITTHAHATI, ADHIITHATI, and ADHI-
TI'^HATI, To stand on ; to stay, to remain
firm in ; to inhabit ; to appoint, to fix ; to deter-
mine, to resolve, to wiU, to command ; to devote
oneself to ; to practise, to perform ; to undertake ;
to be set upon, to fix the mind upon, dweU upon
[^if^ + ^Tf] . Gdmatk adhititthqH^ to live in
the village (CI. Gr. 132). Adhitthdndni fnmc 'eva
adhifthdti, willed these five resolves (Mah. 108).
Upasathangdni adhitthdya^ having resolved to
keep the Uposatha precepto (Alw. I. 70). Canko"
mdd(ni adhitfhahanto, practising perambulation
and other duties (Ph. 327). Idam no pw&aik
purUattabhdnopafildbhdya aamvaitai^H cittaik
adhitfhahitvdf with their minds intent upon the
thought. May this good work conduce to our being
bom as men (Dh. 205). Kammantam adhittha*
hinuUf they carried on their eyery-day business
(Dh. 300). Etarh satim adkittheyya^ let him
remain firm {n this state of mind (Khud. 10).
Inf. adhitthdtum (Pdt. 48). Adj. adhifthdtabbo
(P&t. 87). B. Lot 338; Mah. 38, 89; P4t. 76,
102, 103 ; Dh. 98.
ADHITrHANAA,R«sting-place; staying,stopping;
appointing, fixing, appointment, order ; determina-
tion, resolution, resolve [^fV9I*l]^ Ab. 10329
1177 ; PAt. 77, 103. Mahd-adhitthdHath pmca-
ham, Aye great resolves (Mah. 108). Lokddhifthd-'
nam, the world's obstruction (Alw. 1. 100). Adhi'
ffhdna, " steadfast resolution," is one of the P&-
ramitds and one of the Iddhis (Man. B. 102, 500).
Saftgfti Sutta enumerates four Adhitthdnas, viz.,
Pamddhifthdnath. Saccddhitthdnam, Cdgddhi'
tthdnafh and Upasamddhitthdnam,
ADHITTHAYAKO,Superintendent,dh«ctor[lfV-
FPm]- Mah. 34, 182.
ADHITTHI (adv.), Relating to a woman, with
reference to a woman ["^rfv + ^|t] • CI. Gr.
80.
ADHITTHITO (p.p.p. adhitthahoH), Appointed,
fixed, determined, willed [^tVfVflnT = ^^] • ^^*
103 ; Pdt. 81.
ADH
(14)
ADI
ADHIVAGANAA,Denominatioii»de8ignatioii,iiainey
appellation [^(f^ + '^^^]• Ab. 114; Dh. 197.
ADHIVASANAft, Consent, assent; acceptance,
[^HfV + caus. IfCt^+^PT]- Sattdham adhivd-
sanom alattha, obtdned their acceptance of the
invitation for a week (Mah. 174). Dh. 98.
ADHIYASATI, To dweU in, to inhabit [^rfV +
^^ . Gl. Gr. 132 ; Alw. I. xv.
ADHIVASETI (caw. last). To consent, to assent,
to comply with ; to l)ear with ; to accept ; to ap»
prove, to favour, to receive fiivourably, to accept
with resignation, to bear, to endare [^rfV +
cans. ^4^ . Adhivdtehi me ajjatandya bhattam,
consent to take your meal with me to-day (Dh. 98).
AdModsayitvd Bhagavd tuphibhdvena, Bnddha
having by his silence g^ven his consent (Mah. 6 ;
B. Lot. 351 ; B. Intr. 250). Puna atthasu dinneiu
adhivdsesi, eight more being presented he accepted
them (Mah. 26). Brahmano ajfhesana^ adhivd-
ietvdf having acceded to the request of Brahma
(Dh. 119). Nddhivdseti, rejects it, will have no»
thing to say to it (Ras. 87)* Vedanath ajjkavdsayi^
resigned himself to his last agony (B. Lot. 339).
In formal conversation adhivdaetha is used in the
sense of " allow me," " excuse me." Adhivdaetha
hatipdham ddnaih tdva demi^ permit me to give
away alms for a few days longer (Dh. 369). Bhante
thokam adhivdaethdti ftatvd vegenagharamgantvd^
saying, Sir, excuse me for a moment, he ran home
(Dh. 161) ; Dh. 241.
ADHI VASO, Dwelling, residence ; consent, accept*
ance [VfM^I^]* Ab. 958.
ADHIVASO, Perfuming the person [Hfi|^l4l]>
Ab. 958.
ADHIVATTHO (p.p.p. adhivasoH), Dwelling, re*
sldmg [^»f%J + H^]. Dh, 165, 341, 392,
ADHO (adv, and prep,), Under, underneath ; below;
down ; low down [^V^|^« Ab. 1156; Khud. 16;
Kuhn K. S. 7. With abl. Adhard adho, below the
lip, from the lips downwards (Ab. 262).
ADHOBHAOO, The lower part [^IV^+ ^TRJ.
Ab. 1166 ; Dh. 148.
ADHOBHUVANAA, The lower region, P^tAla, the
N4ga-world [^9Vl^W^]< Ab. 649.
ADHOOAMi {adj.)f Going downwards, descending
[^TTO, + Trf^ . P^t. 13.
ADHOGAMO (adj.). Going downwards, descending
[^l¥^+ ^* Ab. 38 ; Man. B. 400.
ADHOMUKHO (a^\). Looking downwards, with
the head bent down [^ra^+ ^]. Dh.241, 243.
ADHOSAKHO (a4f.). Having the branches down-
wards [l^^+HT^]. Dh. m.
ADHOTHITO (adj.). Standing below, situated
below [iraf(,+ flVlf=^rr]- when referring
to a passage in a book it means "preceding"
(Alw. L xvii).
ADHUNA (adff.). Now, just now [^t^VTT]- Ab.
1140. Adhund-'UppannOy just arisen (Dh. 367)*
ADHUNAGATO (adj.). Just arrived, newly come
[^I^WT + W^]- Adhundgato, a new comer
(F. J4t. 6), a novice (Dh. 122).
ADHOTO (p.p.p.)' Shaken [^IT^ =s ^ . Ab. 744.
A9H YO (adj.). Belonging to a wealthy family, well
bom, of good family [^HRR] • Ab. 833. SwAd^,
ADI (m.). Banning, starting-point [Wfv]* Ab.
715, 978. Loc. ddimhi and ddo (Ab. 1167 ; 01. Gr.
27). Loc. pi. dd(8u, and frequently ddi»u (€1. Qr*
27 ; Dh. 426). Taaaa vaggeau ailakkhandhawiggo
ddi, of its divisions the S. is the first. Tairdyam
ddi bhavaH idha pannaaaa bhikkhuno, now accord-
ing to my commandment tlus is the first thing for
a wise priest (Dh. 67). Adibhdto, initial, first
(Ab. 417 ; Khud. 17). Adikammam, origination
(Ab. 1162). Adivaaaaaaie, in the first century
(Mah. 20). Satthuaa* ddippaveaamhi puram Rd^
jagaham yathd, as at the Teacher's first entry. into
the city of R. (Mah. 240). Athddi, beginning with
the word *' atha" (Alw. I. viii.). Adi is much used
in a sense nearly equivalent to our " et*cetera ;" it
then forms the latter part of a compound, which
may be either a noun or an adjective. The fol-
lowing examples will illustrate this use of Adi.
Atnaccddayo aannipatantu, let the ministers of
state and other offidals assemble (Alw, I. 74)>
where tibe compound is a noun in the masc. plural.
Sewl^mtitfhdnddini pahdya, resigning military
commands and other emoluments (Alw. I. 78),
where the compound is a noun in the neuter
plural. Sdriputtamoggalldnddayo mahdadvakd,
the apostles Sdriputta MoggalUna, etc (Alw. 1. 76),
where the compound is an adjective in the masc.
plural. So 'fi tvam ho ahan H ddhU vatvd, say-
ing. Who are you ? Who am I ? and so forth (Dh.
392) ; in this example the words ko*si-tvam-ko-
ahan-ti-idini form a compound noun in the neuter
plural. Dehi me dhara me H ddind nayena tfottuni
na vatfati, it is not right to speak in such a way
ADI
(15)
AGA
as €Hv6 me f Bring me t and bo on (Fit, 79) ; here
tiie words dehi-nie-dhara-me-ti<4din4 form a com-
poond adjective in Bgnemeat with naifena. Some-
times the compound ending with idi is again oom-
poanded with another word, as Amaccddipariimio,
Bvmmnded hy his ministers and other officers
(Alw. 1. 75). The phrase Adim katvd is nsed In the
sense o#" beginning with/' ''from : " NdH poManna^
eittd Suddhodanamakdrdjdnam ddiik katvd oa-
ndhknh his Idnsmen, from king Snddhodana
downwardSy with joyM hearts bowed before hhn
(Dh. 334, 417). Cdtummahdrdjikam diUfk katvd
ffdoa mkmuHhabhavand pan* idath koldhalam
agamdtis and the tumult spread from the Ci-
tammah^r^ilca to the Akanittha lieavens (Dh.
103), see also Dh. 209.
JUOIBRAHM ACARI YAllil, Primary or fundamental
morality, as opposed to the details of practice and
»^"^ [^Vf^ + Wir + ^]- Ab. 431; Man.
B.49S.
ADICGABANDHU (m.), Kmsman of the sun, a
name of Buddha as a member of a fiunUy of the
Solar race [^mf^ + ^]. Ab. 5; Dh. 75.
ADICCAPATHO, The sky, the heavens [^Vf^ +
Vm]' Ab.45; Dh. 32.
iDIGCO, The sun [mf^]. Ab. 02; Dh. 09.
iDIKO (a4;.),Beginning with; first^nitial ['fVf?[l|] .
PhaUm p^fA ddikaih, attained the first phala,
▼is. Sot^ttiphala (Mah. 72). Adika is generally
used as a substitute for Adi in Its sense of
<< et-cetera.'' SoAosMyaftM jraslajMifli^ii, the thou-
sand Ja^las, Kassapa and the rest (Mah. 2). Sotd-
paimddikd iekhd, the Sekhas beginning with the
Sol^^paiina (Ab. 435). Alw. I. cvu.
ADIMO (adf.). First, initial ["Vf^].
ADINAVO, Distress, suffering ; evil result or con-
sequence; evil, guilt, sinfulness; disadvantage
[^in(^«m]. Ab. 760; Alw. I. 100; Mah. 158.
Ghardvd$e ddinavam dassetvd, pointing out the
evUs of a woridly life (Dh. 403). Yakkhabkdve
dd, katheivdf telling of the disadvantages of the
state of behig a Yakkha (Dh. 305). Kdnuhunk
dd^ the guUt of evil desires (Dh. 79). Sangiti
Sutta enumerates ^ve Adhuwd doMana silavi^
paitijfdf *' evil consequences to the immoral man
of his Immorality," loss of wealth, evil fame, etc.
ADINN ADANAA, Taking what is not given, appro-
prialioD,tliefl[^ 4- dinna (which see) + <IIU^|I|].
Khod. 9; £. Mon. 23; P6t. 3; B. Lot 444.
ADINNADAyI (m.). One who takes what is not
given, a thief [H -h dinna + Vl^lRl*C] •
ADINNO (aeff.). Not given [see DinMo]. Dh. 44,
73. ^(/tnnoAiH, a thief (Has. 23).
ADIPPATI,To blaze, to bum, to glow [Hf + 1^^ •
Oog. Ev. 15.
ADISATI,To 8how,to point out, to tdl [ W + f^yQ -
Mah. 24. Qer.ddi$$a (Fit. 77).
ADITI (/.), The mother of the gods [irf^flf].
Ab. 83.
ADITO (adv.), From the beginning ; first ["fllfl^-
7f^] . Adito patfhdyaj from the beginning. Su'
tvdna pavatthh »abbam ddito, having heard all
the circumstances from the beginning (Mah. 239).
Maya$k ddito *va Revatattheram upa»akkamimha,
we went in the first instance to the Thera Rjsvata
(Dh.300). Mah. 20, 100.
ADITTHO (adj,\ Not seen, unseen [^ + ^ =
\^. Dh. 301, 320 ; Alw. I. 75.
ADITTO (p./>.p. ddippaH)i Blazing, burning [^-
i(V^= :i(V^. Ab. 1075 ; Mah. 3 ; Dh. 90, 395.
ADIYATI (pass, dddti), To take; to receive; to
obtiun ; to take to heart, to attend to [^ + ^^Wl^
=r ;g^] . Adinnam dd,, to take what is not given.
tosteal(Dh.44,73;Kamm. 10). Satthu vacanatk
anddiyitvd, without listening to the Teacher's
words (Dh. 145). Tesu'vacaiusd^ anddf^antesu^
when they would not mind what he said (Dh. 104).
Aor. ddiffi (Dh. 304). Part. pr. ddiyamdno, ddi-
yam, dtUyaMto, Khud. 8.
ADO (a4f.). Eating, feeding on [^]. Ab. 407.
Ado, a locative of Adi (a. Or. 27 ; Ab. 1107).
Ado bhdsanatkj speaking at first (Ab. 123).
' ADOSO, Not an offence,absence of guilt \^ + ^t^] .
Mah. 157.
ADOSO, Absence of hatred or anger [^ + i^].
Man. B. 413.
ADUKKHAMASUKHA (/.), Indifference, insensi-
bility, indifference to pain or pleasure [^ + '{•V
+ ^ ^ ^9 , the m is euphonic] . Ab. 159.
ADUA, see Amu.
AGA, see EH.
AOAGCH ATI, To come, to approach ; to arrive ; to
return [yn -f 1|?^]. Fut. dg^missati (F. Jat. 9),
dgacckissdti. Aor. dgamd, dgacchi^ dgami (Mah.
IzxxWi. 171, 212). Inf. t^nttfiim (Mah. 89). Ger.
^amma (see separ.), dgantvd (Mah. 194). Adj.
dgammo. P.p.p. dgato. Uddesam dfocehttti^ to
come into readings to be read (Kamm. 35 ; Pit. 3).
AOA
(16)
AOA
AGADHO (adj.\ Bottomless, unfathomable [if +
irra]- Ab. 669.
AOADOy Medicine, drug*, medicament [^ + W<^]-
Ab. 330 ; Has. 87. Agaddmaldkaikf medicinal A
(Mah. 22).
AOAHITO (p.p.p.)y Seized, held; pnlled [^ +
lf^ = ^. Dh. 107.
AGALU (».), Aloe wood, or Aquilaria Agallochum
[igspi]. Ab. 302. See also ^^or».
AGAMAKO (aty.). Without viUages, uninhabited
[^+irro+ii]. Aiw. Lcvii.
AGAMANAA, Coming*, arriving ; return ; approach
[^HPRnr]. Mah. 205, 243; Dh. 203. Titrnhd^
kam dgamanamaggena, by the road yon came by
(Dh. 123).
AGAMETI (caus. dgwschati). To cause to come ; to
communicate to, to impart ; to wait [^ + ^HTirRl
= 919^]. Dh. 104,203.
AGAmI (adj.). Coming; future [W + ^TTf«nC-
Agdmikdlo, future time (Ab. 875).
AgAMIKO (adj.)f Coming, approaching, next
[^innflW]. Ab. 1104.
AGAMMA (ger. dgacchoH), Having come to, having
gone to ; having arrived ; having returned ; by
means of; on account of; according to; for the
sake of, on behalf of, for [^ + W^ = ^IH] • Okd
anokam dg., having gone from home to solitude
(Dh. 16). Pnram dg., having come to the city
(Mah. 217)- N*etam sarofutm 4g,, not by means
of this refuge (Dh. 34). Pa$iMam dg. koidya
mviftho, touched with the whip for bdng slow
(Dh. 310). Payogam dg. iogate dgame, according
to their employment in the religious boolss ( Alw. I.
viii.). MahdmaMndattherarndgamma vihdrarii kd»
rayittha, built a vihara for the thera Maliinda
(Mah. 102). Nunbarukkhena $addkim sannivd'
aam dgamma, through contact with the Nimba tree
(F. JiU 2). Has. 31 ; Mah. 82, 106.
AGAMO, Coming, advent, arrival ; income, influx ;
knowledge ; sacred book ; the Buddhist scriptures ;
doctrine, religion [^IHRf]- Ab. 951; Dh. 358.
Pekkhautd khattiydgamam^ awaiting the prince's
arrival (Mah. 53). Buddhdgamamhi pat home,
at the first visit of Buddha (Mah. 6). N* atthi
pdpaM^ dgatno, no sin accrues therefrom. The
four Nikdyas are also called Agamas, e.g., Di-
ghdgamo, the Digha Nikdya. Sogate dgame, in
the Buddhist scriptures (Alw. I. viii.). Ftnoy-
ddi'tfkiUdganuak Jotayitvdna, caudng to shine
the doctrine contained in the Vinaya, etc. (Mah-
126). In grammar Agama means '' augment,* a
consonant inserted or revived for euphony ; thus
the V in tp^v-angika and the r in sabbM^'eva are
said to be Agamas ; the n in bhimdaii is called
NiggaMtdgamo (CI. Gr. 11 ; Alw. I. 19). B. Intr.
49; Mah. 110.
AGANDHAKO (adj.). Devoid of perfume [^ +
IfUf + ^l]. Dh. 10.
AGANTU (a^»)$ Coming, arriving ; occasional, ad-
ventitious, incidental [^innn]. Ab.444. a guest
(Ab. 424).
AGANTUKO (a^.). Coming, arriving; adventitioos,
incidental ; foreign [^|4|M + ^] . Aganiuko, a
guest, a stranger. Agantuko bhikkhu, a stranger
priest, one who is on a visit or living away from
his own vih&ra (Mah. 176 ; Dh. 389, 397). Jgamtw^
kavattam, duties to be observed to a priest who
comes as a guest (Dh. 229, 319). jigantukaddmuk,
offerings to a priest who comes from a distance
(Dh. 112). Agantukd upakfaleid, adventitious
^ defilements (Dh. 91).
AGARAA^ a house, a building; an apartment, a
haU [^PTTT* "Wnr]- Ab, 205 ; Dh. 26. Agd-
ram ejjkdvatoHy to live in a house, to live a house-
holder's life (B. Lot. 581 ; Alw. I. 92). Agdra-
majjhe, amid the cares of household life (Dh. 80).
Abl. agdragmd, from home, leaving home (B. Lot
863). Mdhdgdram, a spacious apartment (Mah.
120). Bandhandgdrank, a prison. Amdgdro,
houseless. C^oto^A^f ilrai&,a Uposatha hall. Agyd-
gdra/ik, and aggiydgdraik, a building where sacred
fire is kept.
AGARAVO, Want of respect, disrespect, disregard
[^ + T'^^] * Sangiti Sutta enumerates six Agi-
ravas, disregard of Buddha, of the Law, etc
AGARAVO (adj.), Disrespectful,di8regardhig [if +
l|Y^] • With loc Satthari agdravo, disregarding
the Teacher.
AGARIKO, One who lives in a house, a householder,
layman [^RTPC + T^]- Ab. 446; Pdt 106.
AGARI YD, A householder, a layman [IVITIT + ^] *
Dh. 136, 181 ; Alw. I. 75. Pubbe agdnyabhdto,
formeriy when a layman.
AGARU (o4/0> L>S^^ ^^^ heavy ; unimportant ; not
disagreeable [^n\|- Ab. 929. Neut. agaru,
Agallochum (Ab. 302, see also Again).
AGATI (/.), Wrong course, evil course or state,
misfortune [^ + ^rf7r]* AgoHgamtmoMf evil
AGA
(17)
AGO
oounes (Mah. 129). Caiasio agati hitvd, escaping
finom the four evil states (Mah. 242). The four
Agatis are Chando^ doto^ moho, bhayatky lost,
hatred, ignorance, and fear.
AGATO (a4;.), Not gone to, not attained [^ +
in|=l|i^. Dh.67.
AGATO (P'P'p* dgacchaH)^ Having come; having
arrived ; having returned ; having attained ; con-
tained in, existing in, found in [inpnf =1|7^.
Kaikam dgatd^ how did yon get here ? (Dh. 155).
Idh* dgatoj when I retom (Mah. 110). Jlgata-
maggo, the road one came by (Dh. 155, 156, 173,
ld4). Assdsam dgato, comforted (Mah. 158).
DetfoidnuggahdgtUdf having obtained the protec-
tion of the god (Mah. 23). Agatasamatto, a
monastery (CI. Or. 80). Agato *mhi, I have come
(Mah. 103 ; Dh. 88). AgtU^ amha, we have come,
viz. agatd amha (Mah. 103). Agaf attha, ye
have come (Alw. 1. 74). Ayam dhammo suttdgato,
this law contained in the Suttas (Pdt.l7). Kosamba^
kkandake dgataiuqfena, as we find in the K. (P&t.
27). Nydse dgataauttasankhydni^ the numbers of
the rules as they are given in the Ny^sa (Alw. I.
104). Agatdgatd, people who keep coming up,
the bystanders or spectators, all comers (Dh. 109,
176,207). KuhnK.S.34.
AOGABlJO (a4;0' Propagated by slips or cuttings
[iRI+si^]- 1*he comment on Brahma Jdla
Bntta mentions **Ana^jakam phanijjakam haru
veram** as of this dass.
AGGAHETI (co«t.). To seize, to take [^ + HJ-
Yirf7T=lVf]- Mah. 23; Dh. 291.
AGGAJO {adj,\ Firstborn, eldest [^RHl] • Aggajo^
elder brother (Ab. 254).
AGOAIiO, AGGALAft, and AGGALA (/.), A
wooden bolt or pin for fastening a door [^V^W] .
Pit. 13. Ab.217.
AGOAA, see Aggo,
AOOAJif, House, hall, apartment. This word ap-
pears to be a contracted form of Agdra^ the transi-
tkm being Agdra^ Agara^ -^gra^ Agga, It is
found only as the latter part of a compound.
Upwathaggaihf Uposatha hall (Mah. 15, compare
Upoealhig&ram). Bhattaggam, refectory (Mah.
88). SoAfAMi^^af^ ticket haU (Mah. 101). Khur-
aggatk,Umsare room (Mah. 103). Dhamnuuavan-
aggad^t preaching house (Dh. 402).
AOGAMAHESl (/), The chief wife of a king,
queen oonwnrt [^RT+irff^^]. Dh. 160, 230,
341; Has. 15. DH. 164, where a king has
three.
AGGANf^O (adj.)y Chief, leading, principal [^fH -f
H]. Ab. 695; CI. Or. 90.
AGGAPPATTO {adj,\ Haring attained perfection,
reached the height [^RT + irnT= W^- -R*^-
paggappattOf possessed of the perfection of beauty
(Dh. 162). Mah. 245 ; Dh. 216.
AGGASAVAKO, Chief disciple [mT + ^TPRl].
Every Buddha has two chief disciples ; those of
Sakyamuni were Sdriputta and MoggaMna. Dh.
112, 116, 125; Mah. 199; E. Mon. 226, 303;
Man. B. 94 (note). Fern, aggofdmkd^ a chief
female disciple. Each Buddha has two of these ;
Sakyamuni's were Khemd and Uppalava^^i (Dh.
213).
AGGATA (/.), Superiority, height, perfection \yn
+ ^]. Ab. 1168. Sakalagunaggaiam gato^
having attained the perfection of all virtues
(Mah. 10).
AGGATO (adv. and prep,). Before, in front of, in
the presence of [^HnHCI- Ab. 1148, 1194.
AGGE (adv.). Before, in front [^]. Dh. 224.
AGGHAKO (a4;.). Having the value of, worth
[^l|^+*m]. Kotidhanagghakath tayanaik, a
couch worth a ko^i of treasure (Mah. 180).
AGGHANAKO (adj.). Of the value of, costing,
worth ["^n^+^inf + ^]* Satasahatsagghanakd
dve kambald, two blankets worth a hundred thou-
sand pieces (Dh. 29 1). Chaaaiasahauagghaf^akath
bhikkhu»angha$8a «o add, he gave presents of the
value of six hundred thousand pieces to the priests
(Mah. 214). Pdt. 66 ; Mah. 160 ; Dh. 233, 237,
239, 245, 250.
AGGHAPETI (com. next). To get valued or ap-
praised. Dh. 248 ; Alw. I. 75 ; Mah. 163.
AGGHATI, To be worth, to cost [^V^l* ^^^t*^^
luu8aih agghanii, are worth a thousand ko^is
(Mah. 195). Dh. 13, 248, 352.
AGGHIYAlir, A respectful oblation [^|^]. Ab.
424. Kusumagghiyani, an oblation of flowers
(Mah. 99).
AGGHO, and AGGHA A, Price, cost, value ; a mode
of worship or reverence consisting in an oblation
of rice, etc. [^]. Ab. 424, 1048. Kotidhan-
agghd pallankd, couches worth a ko(i of treasure
(Mah. 180). Mah. 160, 200.
AGGI (m.), Fire ; sacrificial fire ; the deity of fire
[^rf^] • Ab. 33. Gen. and dat. oggtM^ aggissa
8
AGO
(18)
AGH
(CI. Gr. 26). Plur. aggiy aggayo^ aggiyo. Aggim
karoti, to make a fire (F. Jit, 2). jiggihuttaih,
sacrificial fire (Dh. 70). jiggihomo, offering of
fire. Aggisdldf a room or hall in which a fire is
kept (Dh. 302). Aggiydgdram and Agydgdrmk^
a building where the sacred fire is kept. Sangiti
Sntta enumerates three sorts of fire : dhuneyyaggi,
gahapataggi,and dakkhiv^eyyaggi. They are given
somewhat differently at Afo. 419, as gdhapaecoy
dhavanfyo, and dakkhifMggi. Aggi is used
metaphorically in the sense of ** torment," '* con-
suming evil/' " passion." There are three of these
aggis, viz. rdgaggiy doioggi, mohaggi, lust, hate,
error (Man. B. 495). There are also eleven Aggis
thus enumerated in Sankhy^ha Praki^a: Rdgo,
doio, mohOf jdH, jard, marajuimy toko, paridevOf
dukkhamf domananam, updydmt, lust, hate, error,
birth, decay, death, sorrow, lamentation, pain,
grief, despair. These are given at B. Liot. 332,
with a slight alteration, damanassupdydsa being
treated as one, and vyadhi, ** disease,* being in-
serted after yari. See also Aggini and GknL
AGGIKKHANDHO, Mass of fire, blazing or flam-
ing fire [^rf^-h Wl|]. Used figuratively of a
person of brilliancy and distinction (Dh. 243,
303,403).
AGGIMANTHO, Name of a plant, the Premna
Spinosa \ytf^ + W^^]* Ab. 574.
AGGINI («.), Fire [^11^],
AGGO (iM^'Of First, foremost, chief, pre-eminent
[1«^]. Ab. 005, 715, 84a Tefqfavaguftehi aggo,
pre-eminent in the qualities of stateliness and
speed (Mab. 137)* Me $dvakayugam aggam^ my
two leading disciples (Dh. 124). Manmueau yam
oggomf whatsoever men prize most (Has* 28).
Fem. aggd, Pafyaggihuh aamatthdnmk aggd
bhaoeyymk^ may I be the first of those who are
able to tend (Dh. 252). Fituiyafin^nam aggo,
chief of those who were versed in ih^ Yinaya
(Mah. 13). Taamd aggo H tnUto^ therefiore he
is called chief (Alw. I. zzviii.). — ^Mase. Aggo^ a
chief (Alw. K. xvi. ; B. Lot. 576 ; E. Mon. 2).—
Neut. Aggaikf point, top, extremity, summit;
height ; front, forepart ; beginning ; sprout or bud
of a tree or plant ; the first or best, the firstfruits
(Ab. 593, 843). i^omfm' <^^ifb, I will give away
the firstfruits (Mab. 167). — Compounds: Agga^
yodho, chief warrior (Mah. 133). Loke aggo-
puggal9f the foreittost personage in the world
(Dh. 313). Aggnpaffhdko, chief servitor (B. Lot.
296). Aggaphalaik and phalaggathf the highest
fruition, viz. Arahatta (Mah. 102). Dfpe agga-
dhanuggaho, the best archer in the island (Mah.
155). AggadhammOf highest condition, viz. Ara-
hatta (Dh. 125, 126, 127). Yakkhiftiyd aggd-
9ttnam aggedakam aggapiftdark dentin they give
the yakkhipf the seat of honour, the first pre-
sentation of water and of food (Dh. 403). Agga-
pddOf the fore part of the foot (Dh. 340). Agga*
namgutthamt tip of the tail (Dh. 192). Aggaoanda-
nam, earliest salutation in the morning (Dh. 339).
Aggaddnam, gift of firstfruits (Dh. 126, 127, 376).
AggadakkMfteyyOy deserving to be presented with
the firetfrnits (Dh. 340). Aggaioasam, firstfruits
of tlie crop (Dh. 125). Aggakhdyikachdtake,
during the famine in which men fed on sprouts
(Mah. 195). Chinnaggdni H^dm, grass with the
succulent tops gone (Dh. 105). Li^aggo, chief of
the world (B. Lot 576). Sirkobhaggo^ at the
height of prosperity and splendour (Mah. 245).
Mpaggafky the perfection of beauty (Dh. 162).
Sdkhaggam, the top of a branch (F. Jit. 12).
Araggaikf point of an awl (Dh. 7l» 72). Hu'
kkhaggarih top of a tree (Ab. 542). Kesaggam
and ndlaggafhy the tip of a hair (Dh. 147, 295).
KHMoggam^ tip of a blade of Kusa grass (Dh. 13).
Ddyanaggam khtdaggam^ firstfruits of the reap-
ing, firstfruits of the threshingwfloor (Dh. 126). See
Akkhdyati.
AGH AM; Evil, sin; grief, suffering [IR]. Ab.
84,89,940; B. Lot. 834.
AGHAlir, The sky, the air. Ab. 46, 940.
AGHATANAA, Slaughter-house, shambles ; place
of execution [^IMiai*l]- Ab. 521 ; P&t. 72.
AGH ATO, Anger, lU-wiU, hatred, malice [WQT^] •
Ab. 164; Dh. 156, 430. Aghdtath karoti, and
dg. bandhati, to take a dislike to, conceive hatred
against, bear ill-wiU against With loc Mayd
taithari dghdto kaiOt I have borne ill-will towards
the Teacher (Dh. 147). Dh. 143, 164, 178. Sangitl
Sutta enumerates nine Aghdtavatih^mif or ** occa-
sions of ill-will ;** a man bears ill-will saying,
*' he did me an injury," or *' he does me an iiyury,"
etc Also nine AghdtapafUsinaydf or ^'repres-
sions of ill-wilL"
AGHATUKO {adj.\ Iiguring, hurting [^ + ^-
AGHOSO (ac(/.), b gram, surd or hard consonants
Aoi
(19)
Aha
[^ + ^tlf]. The sard letters in Pfili are k, kh,
Cf eA, f, ihj t, thf p, ph^ and «.
AOILA YATI, To be tired, to ache [^ + 19] •
AGO, A monntain ; a tree [^Rf]- Ab. 539, 1117.
AObCARO, That which ought not to be gone to
or frequented, wrong sphere, improper or sinfol
place or object [^ + Wt^rT]* Brothels, taverns,
etc, are agocard, or places to be avoided by the
Buddhist priest (E. Mon. 71). Fegkfddibhede
agoeare eoranto^ going after forbidden things,
harlots, etc. (Dh. 335). Dh. 858, 396.
AOU («.), Bin, g^ilt, o^noe, erime [Wnt]* Ab.
84, 355, 1064.
AOU^O, Bad quality, badness [^ + ^] . Dh. 242.
AG YAGARAA, see Aggi.
Aha, To say ; to speak ; to call ; to tell ; to say to
[lVr(='llV]- l^is word is a perfect tense, no
other tenses of AH being used. Only the drd
pers. sing, and plur. are in general use. Aha has
either a past or a pros, signification. Yo vd pi
katvd na karwniti &4ha, and he who having done
a thing says, I have not done it (Dh. 54). Plur.
dkUy and dha^uu. Na tarn dafhafh bondhanwn
dku dhiray wise men call not that a strong fetter
(Dh. 62). TefC dhu pordfMf therefore have the
ancients said (Dh. 87). Detfa amhdkam dete
huddharatanam ndma uppamnan it dhathsu, they
said. Your majesty, in our country there has i^
peared a treasure called Buddha (Alw. I. 97).
Ahamm bkikkhaoo tarn ttarusarani, the priests
said to the king (Mah. 238). Fdcetufk lekhakam
dha, told the secretary to read it out (Mah. 196).
Thero dha tarn kampakdraiwm, the thera told the
cause of the earthquake (Mah. 88). Pathamarh
gdiham dha, recited the first stanza (F. J4t. 7).
Mah. 196, 205 ; Alw. I. 73 ; F. J4t. 17.
AHAGGA, see AhanaH.
AHA€€APAD0, and AHACGAPADAKO (adj.),
Xame of a particular sort of bed or chair, one
the legs of which can be easily removed by draw-
ing out a pin. Ab. 310 ; P4t. 13, 86. See next.
AHAGCO (adf,). To be brought forward, to be
adduced ; removable. This is a part, fut. pass,
fimn HRI with L It represents an anomalous
Sanskrit form 4hfitya, and answers to the regular
^o>na WIIIm* Akaccawdhdnena, by rule adduce-
able in each case, by specific rule (Alw. I. vii.).
Pitzviii.
AH AHA (intefy\), Alas ! Oh I [Hff]. Ab. 1201.
AH AHAlk, One of the high numerals, 10,000,000^^
or 1 followed by seventy ciphers. Ab. 475 ; B. Liot.
855.
AHAA, a day [^rp(]- Ab. 67. Ekdhmm, one
day. Dffiham, two days. THham, three days.
Katipdham, a few days. Ikudham, ten days.
GamandhaihfdtLy of departure (Mah. 177). Megha^
echanndkam, a dondy day (Ab. 50). Tadake, on
that day. Atrdham, to«day (Ab. 1155).
AHAlEl {pers,pron.\ I, myself [^lfH=lWI^]-
Dh. 57. Ace mam, mamam (Dh. 1 ; Mah. 260).
Inst, and abl. mayd (Dh. 82). Gen. and dat. mama,
mamam, mayha$h, amham (Dh.239, 242 ; F. J4t. 9).
Loc. mtnfi (Dh. 99). Plur. majfom, we (Dh. 2,
135). Ace. amke, amhdkaih (F. J4t 19). Instr.
and abl. amhehi (Mah. 150). Gen. and dat arnhd"
kafh (Mah. 198; Dh. 240; F. J6t. 3). Loc
amhesu. Very frequently me is substituted for
certain cases of the sing., and «o for certain cases
of the plural (see these words separately). The
plur, is sometimes used for the ring, when kings
or great men speak, e.g. Amke nmdhdya katken,
you speak of me (F. J4t. 19). The initial a of
aham is frequently elided or alnorbed by sandhi,
e.g. Aggo *ka9h (E. Mon. 2). Fidd *kam (Dh. 63).
Handdkatn=skandaaka^(Dh,S6y SacdkaHi =
sace akam (Dh. 155). Tdidkam = idsaih dkam
(CI. Gr. 14). Svdkam = so akam.
AHAMAH AMIKA (/.), Conceit of superiority, arro-
gance, egoism [^RfH + HfH + T*] • ^^' ^'
AHAlifSU, see Aka.
AHANATI, To strike ; to throw ; to beat, to pound ;
to reach [^ + ^plj* Vdripittkiyamdkani,AtA\LtA
it down upon the water (Mah. 175). Ger. dkanitvd
(Mah. 167), dkacea (Mah. 45, 141). Akacca
90 kkaggatalam ka^do, the arrow striking his
sword-hilt (Mah. 156). Akacca krakmalokath^
reaching the Brahma heavens (Mah. 118). P.p.p.
dkato. Cans, dkandpeti (Mah. 169).
AHANKARO, Selfishness ; pride, arrogance [^-
HTC]. Ab. 171,897.
Ah ARANA A, Bringing ; acoomplishmg [^llf^lir] •
Pit. 1 ; Khud. 27.
Ah ARATI, To bring ; to fetch ; to take, to plunder ;
to tell, to relate [^ -}- %\. Atitam dk., to re-
late a story (F. Jit. 2, 8, 12). AkaramH madkuik
duve, two of them procure the honey (Mah. 24).
Jayam dk., to gain the victory (Dh. 286). Attkmk
dk., to get at the meaning (Alw. I. cviii.). Ger.
AHA
(20)
AjA
dharitvd (Mah. 175 ; Dh. 93» 179). Paes. dkttri-
yati (Dh. 217). Caus. dhardpeti, to cause to be
broaght (Mah. 169, 195), dhdreti, to eat P.p.p.
dhafo. Mah. 22, 120, 122.
Ah ARO (o4;.). Bringing [^fff^. Khnd.9. Bo-
dhdharakuldnif the families who brought over the
Bo tree (Mah. 120).
AhARO, Food, nourishment ; cause [Hif (4j* Ab.
856; Dh. 17, 282. There are four Ahdras or
Nutriments: Kabalinkdro dhdro, PhasiOf Mono-
taSicetandf Fmndftaihf ''material food, contact,
thought, consciousness." Gogerly says of these :
^'Ah&hL, the food of action, or bases; they are
four, matter, touch, or contact (whether corporeal
or mental), thought, and consciousness.'^
AHASI, see HaratL
AHATAA, a new doth or garment, before it is
washed [^ + f|f = fi^. Ab. 293.
AHATO (p.p*p» dhanatt). Struck ; stamped [^fTflT
^ Y^ • Ahatanh ketnarajatathf coined gold and
silver (Ab. 903, 486). Ahataeitto, agitated
(Pit. 72).
AHAfO (pp'P- dharatt)y Brought, carried; ob-
tained [^miV = 1] • Ab. 749 ; Mah. 169 ; P4t. 22.
Ah AVANl YO (adj.). Sacrificial [^ifqiHtf = If] .
Ahavanfyo aggi, sacrificial fire (Ab. 419). B. Intr.
78. See Ahuueyyo*
Ah AY O, War, batde [ Wflf] • Ab. 399.
AhAYO, a trough or watering-place by a fountain
or well [^nfl^]- Ab. 680.
AHBSUft, see HoH.
AHI (m.), A snake [^rff ] . Ab. 653 ; Kuhn EL S. 30.
AHIGUIVTHIKO, A snake charmer [iffff + ^fi^
+ f;i|]. Ab. 656 (note).
AHlftsA (/.), Not hurting, humanity, kindness
[^ + flNT]. Dh.46,53.
AHlASAKO (adj,), Not injuring others, harmless,
humane [^ + Vtm] • I>h* 40.
AHlASANAM,Not injuring others,humanity [^ +
fl^nf]. Dh. 380.
AHIiypATI, To roam, to wander [^ + f|pQ(].
Dh. 302 ; Mah. 260 ; F. Jdt. 45.
AH IRIKA (/.)> Shamelessness [H + ]fhlT] - Man.
B. 417.
AHIRIKO (wff.), Shameless [^ + 'ftm] • I>h* 44.
AHITAGOI (m.), One who offers sacred ^re [^ +
tf?!=^ + ^]. Cl.Gr.80.
AHITO (adj.), Bad, prejudicial [^ + tf7T= VT].
Dh. 30. Ahito, an enemy (Ab. 344).
AHITUQ^IKO, A snake-charmer [^ffgfllfqi].
Ab. 656.
AHO (titter;.). Oh I ah! alas! [^Ift]. Ab. 1149.
AhoacchariyametantfOh wonderful is this ! (B.IiOt.
340 ; Dh. 292). Aho buddhdnath mahdnubhdwUd^
oh the great power of the Buddhas I (Dh. 307).
Aho pdpd, oh wicked woman! (Dh. 172). Aho
andhabdh, good gracious, this misguided boy ! • . .
(Alw. I. 102). Aho parUidkam 9attdnam JivUam,
alas, how brief is the life of man ! (Dh. 227). With
folL vaia : Aho vatdyam sdaafd, oh what a virtuous
man is this ! (Dh. 408). Aho vata aham pi evardpo
auam, oh that I also were like him ! (Dh. 359).
Aho vata nam patteyydma, oh that I might see
him ! (Dh. 165). Dh. 134, 279.
AHORATTO, and AHORATTI (/.), A day and
night [iVft^J^]- Ab. 74; Dh. 41, 69.
AHOSI, AHU, AHUYA, see Hoti.
AHU, see Aha.
AHUDEYA, In the phrase Ahu^d'^va bhayath aku
ehambhitattamf *' then indeed there was fear, there
was consternation.* The d is euphonic
AHUNEYYO (adj.), Sacrificial; worthy of ofiTer-
ings, worshipful. This is another form of Aha-
vanfyo. Alw. I. 78 ; oomp. B. Intr. 78.
AJA (/.), A she-goat [IR^]. Ab. 502.
AJ AOARO, A boa constrictor [^lipr(]* Ab. 651.
AJALO (a^f.). Not stapid, not an idiot [^ -|- ^|^].
AjAnAMI, To perceive ; to understand ; to learn ;
to know [^ + 1|T]* Anto dtusabhait^am aithtH
tmhdn, he perceived that there was doth inside
(Alw. I. 75). Yathd yaihd 'ham dhammam djd-
ndmi, as far as I understand the doctrine (Alw. I.
92 ; Fit, 16). Tana tarn citiam anhdya, having
become acquainted with this resolve of his (Mah.
90). Aor. amdn (Dh. 153). Oer. anndya (Dh.
49, 73, 151). Inf. anndtufh. P.p.p. anSidto.
AjANANAA, Knowing, understanding (see last).
AjANEYYO, AjAnIYO (m^.). Of good race or
breed [^^|i)i| and ^^HT] • Ab. 369 ; Man. B.
376 ; B. Lot 289. PurUdJdneyyo, a man of noble
birth (Dh. 347). AJdneyyavalavd, a thoroughbred
mare (Dh. 242). Ajdniyd Hndhavd, throrough-
bred Scinde horses (Dh* 57» 274). Audjdnfyo,
assdjdniyyoy asi^dneyyo, a blood horse (Dh. 296^
347 ; CI. Or. 90). Hatthdjdneyyo, haith^fdnfyo,
hatthi-ajdneyyo, an elephant of noble race (Dh.
296, 347). Usabhdjdneyyo, a pedigree bull (Dh.
296). See AJaSmo.
AJA
(21)
AJJ
AJASSaA, a portent of Datare (as an eaithqnake),
an ominons occorrenoe [^ni^]*
AJASSO {adj.). This is another form of JjMyo,
with the same meaning. Compare djaSmavakmd
(Dh. 240) with djdneyyaoaiavd (Dh. 242). ^o-
fmaratkasaidiUf a hundred chariots drawn by
thorooghbreds (Dh. 120 ; P&t. 80). See Puritd-
AJAPALAKAA, The plant Gostas Spedosas [^Qlf
+ 1|T1I + ^]- Ah. 303, 1120.
AJATASATTU (m.), Name of a icing of Magadha,
a contemporary and convert of Bnddha [^+
^TRf + 1I^- B. Lot 482; Man. B. 236, etc;
£. Mon. 173 ; Dh. 143, etc. ; Mah. 10, 12, 185.
AJATI, To go [1R9]. CI. P. Verbs, 2.
AJELAKAA, and -KA (pL mtuc). Goats and
sheep \yn + T[Hm]. CI. Or. 85.
AJEYYO (adj.). Invincible, impregnable ["IT + %^
rrf^]. Khnd. 14.
AJl (/i), A she-goat, see ^o.
IJI (/), Battle, strife ["Wf^]- Ab. 390.
AJIKA (/.), A she-goat (Pit. 81). Comp. Aj(.
AJIMHO (adj.), Stndght ; straightforward, honest
[^ + f^]* Ab. 708 ; Has. 35.
AJINAA, The hide of an animal, especially of the
bladt antelope [^rf^flf]. Ab. 442.
AJINAPATTA (/.), A bat [irftif + W^] • Ab.646.
AJINAPPAVEI^ (/.), A counterpane or rug made
of skins sewn together [^(f^lf + H^llf^].
AJINASATI (/.), A garment of skins worn by an
•»«tic[^lftnf + in^]. Dh. 70.
AJINAYONI (m.), An antelope [irf^ + ^^tf^]-
Ab. 617.
AJIRAA, a court, a yard [irf^]. Ab. 218;
Mah. 215.
AJIVAKO, and AJlVAKO, One belonging to a
Hindu sect of naked ascetics, a religious mendi-
cant ["m^it^qpi and i|H|o]. B. Lot. 708, 777;
Man. B. 184, 185 ; £. Mon. 179 ; Kuhn K. S. 34 ;
Pit. xxvi ; Ab. 11 10 (and margin) ; Mah. 67 (where
the India Office MS. has a-); Mah. Index and
Glossary 1. Gough, in his Singh. Diet., gives
both forms.
AjIVANAA, Livelihood, subsistence [l||^l|i|].
Ab. 1017 ; Dh. 190.
ArtVl («&•.), Living [^inftftiC- ^^'^'
AjIVO, Livelihood, living, subsistence ; profession,
oocapation; life, conduct [^IH^]- Ab. 445.
Khett^ho, one whose profession Is husbandry
(Ab. 447)- SuddhdfivOt one whose conduct is pure
(Dh. 67)- Aiivttpdruuddhi, purity or propriety of
conduct (E. Mon. 31).
AJJA {adv.\ To-day; now [^RH]* Ab. 1155 ; Dh.
58 ; Mah. 89 ; F. J4t. 56. Y6f^ ajjadivami, untQ
this day (Mah. 195). Tad ajjdpi ca vattoH^ and
this practice b kept up even at the present day
(Mah. 249). AjjapabbajUagdnuu^ero^ a novice of
a single day's standing (Alw. I. 76).
AJJATAGGE {adv.)j From this day, henceforth
\y^ + ^ with euphonic t]. Dh. 145, 331 ;
Pdt. 17.
AJJATANO {a^.)y Of to-day, of the present time,
cotemporary, modem [H4|(1^]* Dh. 41, 191.
Fem. ajjataui (viz. vibhatti), the aorist tense
^ (Alw. I. 7).
AjJAVAft, Rectitude [^iHNt]. CI. Gr. 98.
AJJHABHASI, see AdMbhdsoH.
AJJHACARATI, To practise, to perform ; to enjoin
[^ + ^ + ^. P4t.xl,64.
AJ JHACABO, Transgression, excess, offence ['Hf^
+ ^n^nr]* Ab. 430 ; P&t. 63.
AJJHACIiyNO {p.p.p. ajjhdcaraH), Enjoined
[^^11^14-^ + ^ = ^. P4t. xl.
AJJHAGA, see Adhite.
AJJHAGAMA, see AdhigacchaH. ^k •
AJJHAGATO (P'P'P.), Having appmpched, come
into the presence of [lRfM + ^ + inf=lW]-
B. Lot. 396.
AJJHAKKHO, A superintendent [^TSR]- Ab.
343,1066.
AJJHAPANAJif, Instruction [^VIIMii].
AJJH APETI (catw.). To teach, to instruct [HWT-
inrf7f=t]. Ab.411.
AJJHAPANNO (p.p.p.), Fallen into, having in-
curred or become guilty of [^^f^ + ^ + ^nr=
m^]. Pdrdjikam dhammam ajjhdpanno^ having
committed a P4r. offence (Pdt. 73, 94).
AJ JHArAMO, a garden [lirfv + ^inCTf] • P&t.
18,20.
AJJHAROHO, Name of a fabulous sea monster
[^rfV -h W^Ctf]. Ab. 673 ; Man. B. 13.
AJJHAROPETI (com.). To cause to ascend, to
raise ; to transfer, to apply [^rfM + ^IT + T^*
AJJHASAYO, Intention, meaning, thought, inclin-
ation, wish [^|f%r + iqnpr]- Ab. 766; Dh.261,
365 ; Khud. 21.
AJJ
(22)
AKA
AJJHABETI, To lie or iwt upon [^rf^ -h ^ +
AJJHATTAA (adv.), Rdai&Dg to the individoal,
witiiifi ttie individiud, internally^ sobjectively
^rf^ + ^WSPd. Ajjhattam vd hahUUM vd,
witldn the individoal or eztemall j to him (Gog.
£▼.46). B. Lot. 827.
AJJHATTAA, IndiHdnal thought; an object of
sense; an object fivr the mind to dweH upon, sphere
or province of intent tfaooght [^HWRff^]- At
Ab. 1040 Ajjbatta is expl«ned by '<sasant&na
(S. svasaBt4na), visaya, gocara." Hie first of
these words is said by Qoagh to mean ''the
seat of tlM understanding, the place from which
Aoogfats originate"; bat I am inclined to think
that the tme meaning Is '' the tlioagfat, or reflec-
tion, of the individoaL" The meaning " thoogfaty
reflection'' is attribnted to sant6na by Gloogh in
his Shhhalese Dictionary. Ajjbatta in verse 982
of Piiammapada is explained by the comment
** gocarajjhattasaukhM kammatthdnabhdoand,"
which may, perliaps, be rendered '' Karmasth4aa
meditation, wliich consists in the application of the
mind to an object of thooght."
AJJHATTIKO {adj.), ReUting or belonging to the
individnal or self, personal, internal, subjective
[^UIIA + Xyi\ ' AjjhatHkaoatthUy object form-
ing part of the body, as the flesh, the eyes, an
arm, eto. Ajptattikaddnam, a personal or cor-
poreal gift, e.g. the sacrifice of an eye or arm, as
opposed to tiie sacrificeof external goods. AjjhaHi'
kakaranam, personal or subjective instrument, e.g.
the eye, as opposed to Bdhirakaranam, an external
instrument, e.g. a sickle (CI. Gr, 133). B. Intr.
501 ; Dh. 286, 379, 410. See Jyatananh.
AJJHAVASATHO, a bouse, dwelling [^rf%r+
^inraw]- p^. 18.
AJJHAVASATI, To inhabit, to dwell in [irfV +
^-f 1f^. Saee agdram ajJhdvaMti, if he
adopts a householder's life (B. Lot. 681). Alw. I,
92 ; Dh. 80, P.p.p. ajjhdvuttho,
AJJHAYO, Reading; a chapter, section [^^^TV]-
Ab. 911.
AJJHESANA (/.), Request, invitation, solldtotion
[^IHhrar] • Ab. 4^ ; Dh. 119, 413.
AJJHESATI, To request, to invite [^rf^ + 1^^ or
jfj^. Dh.402.
AJJHOGALHO (p^P-P-), Plunged, sunk, immersed
[llfM + ^Pr + 'TO=Trf]. Gog.Ev. 14.
AJJHOHARANAil, Bating [^|f«| + ^W -f-
f^:^]. P^ 116.
AJ JHOHARATI, To eat, to swaUow [irf^ + ^R
+ 1]. F.Jat.7; Mah.214.
AJJHOHARO, Eating, swaDowmg [^if^ + "VV +
fPC]- P^ ll^> 110-
AJJHOHATO (p^^. t^hohtaraH)^ Eaten, swal-
lowed [^rf^+lR +1^-1- f]- Ab.767.
AJJHOKA80,Theopenair,an openqmce [^|f^ +
^4<II1|]- P^t. xxxL
AJJHOSANAA, Bdng bent upon, application,
cleaving to (see next).
AJJHOSITO (p^.p.)» Bent iqpon, deaving to [^rfl|
+ ^W + ftm=^]. E.Mon.282L
AJJHOTTHARATI, To overwhdm, to overqpread
[^rf^-h^R + ^J. Dh. Ill, 211, 225, 254.
AJJHOTTHATO (p.p.p.2a«f). Overwhelmed [^|f^
-|-^IW + ^=^]- Dh. 193.
AJJUKO, Name of a plant, the white Paryasa
[5iril|]. Ab.579.
AJJUNO, the tree Terminalia Arjuna [^rfw]*
Ab. 562 ; Dh. 131.
AJO, A he-goat [ini]. Ab.502. Fern, o/il and i;/i.
AKA, see KarotL
AKAD^HANAA, Drawing, attraction [^m?^]-
AKAJ3DHATI, To draw towards, to drag ak>ng
[^ + V^ I>b. 412; Kuhn K. S. 26.
AKALIKO (adj.). Without delay, immediate [^ +
^rrflra]. aiw. 1.77.
AKALLAlfr, Disease, illness [^ + im]. Ab.323.
AKALLO (atff.). Impossible [^ + im].
AfiLAliOyUnseasonableness, wrong time [^ -f IVTW] -
Akdlo mdnavakOf this is not the time, young man*
Akdlapupphdni, flowers out of season, forced
(F, Jdt. 6 ; Mah.'89). Akdlaetvaratk, an extra or
irregular robe, viz. one presented to a priest out
of the usual time (Pdt. 7> 77). Loc. akdle, un-
seasonably, at the wrong time, prematurely (F. Jilt,
18, 49 ; Mah. 129).
AKAMMAKO (a((;.). Intransitive (of verbs)
[VI*!]. CI. Gr. 101.
AKAMO {adj.\ UnwDlmg [^ + Wm'] . B. Lot. 863.
AKANITTHO, and -TTHAKO («&'.), Greatest,
highest ["H -h ^rf«r9]. The Akanitthd or Aka-
nitthakd devd, the Sublime Gods, are the inhabi-
tants of the sixteenth or highest of the R6pa^
brahmalokas. Their abode is called ^AMmif^Ao-
bhatfanam. B. Intr. 184, 616 ; Man. B. 26; Dh.
103, 244^ 362.
Aka
(23)
AKH
AKANKHl (/.), DfAe, longing [^IW!^]-
Ab. 103.
AKANKHATI,To wish, to desire, to long for [^ +
1i|V]. P.pr. dkaftkkaik (Dh. 61), dkamkkam4no
(Khad. 5). Ydom mmkmmtam 4kmmkkarif as big as
yoa like (INi. 96). B.LoC342.
AKAIJ^O (o^f .)» fVee from ka^a, vis. rice freed from
the red coatiag wliich nnderlies the husks [^ +
AKAPPIYO («4r>). UnsnitaUe, improper, wrong.
See KKpptjfOm
AKAPPO, Decent or elegant attire ; ornament, em-
bdlishmcBt; disguise ["^mm]. Ah. 282; Alw.
I. 61; nU.z,zlniL
AKARATyAft, Not doing, omission, abstaining
from [^ + ^V^V]* With gen. 8abbap6pa$9a oAr.,
abslidning from all sin (Dh. 33, 60).
AKABAJyENA {adff.). Without caose, nnreasonably,
nnjnsUy [^rar^^J. Dh. 243.
AKARAlj^YO {adj.\ Not to be done, to be left
«ndone, to be abstained frxun or aTuded [^ +
^l^lH^]* Kamm. 11.
AKARI, see AfoH.
AKARIYO {mdj.\ That onght not to be done, that
may not or cannot lie done [^+ ^vHTl* Nent
rnkdrtyamj a wrong or improper action. Dh. 32 ;
Ab.976.
AKARO, A multitude; a mine [^VPi^]. Alw. I.rii.
Qunimmk dlutro^ a mme of yirtaes (Mah.242, said
of a king).
AKARO, Hie Towel a [^ + ^nr] • Ab. 967.
AkARO, The vowel 4 [^ + ^n<|-
AkARO, Appearance, mien, countenance; form;
ugn, token ; way, manner, means ; cause, reason,
object^ purpose; a constitaent part of the body
[WlilT]- Ab. 764, 961 ; Dh. 94, 216. Pobba-
jU4k4r£, in the guise of devotees (Mah. 55). Si-
gmrdkAro, looking like the ocean (Mah. 241).
PtUamdkdn^ipattdf looking as if they would foil,
m, ** having assumed the appearance of feUing."
Haitkdkdrena vdrayi^ stopped them by a sign with
his hand (Mah. 196). Chaitdkdramjinopain dhd^
rayoato, h<dding it umbrella-wise over Buddha
(Mall. 5). KhMJjd hmivd toMta viearafMdram
dma$e$$if feigning lameness mimicked bis way of
walking (Dh. 178). Sabbdkdrena^ in every way
(Alw. I. 79). SabbdMranumormiMy altogether
lovely (Mah. 179). Yen* dkdrena .,.ten' dkdreuu,
inasmuch as . . . dierefore (Alw. I. 76).
m
labkamdhdrmk kmriMdmiy I will furnish hfan with
the means of obtaining the kingdom (Dh. 156).
Ayydnam gamtmdkdro pmndyaHf is the cause (or
motive) of your journey known ? (Dh. 84). Ckmki
dkdreki otAamia/t, he is tormented on ox aooovnts
(Dh. 258). Chandovutt(muk rakkha^dhdreum, for
the sake of preserving rhythm and metre (Khud*
21). There are thirty-two Ak4ras or constituent
parts of the lM>dy — ^hair, nails, teeth* skin, etc
(Khnd. 3 ; Dh. 165).
AEASANANCAYATANAft, Realm of infinity of
space [^Ipmi + ^inili + ^irWl]- Thlsls
the name of the first of the Ar^pabrahmsMcas,
so called because it is peopled by beings who have
mastered the idea that space b infinite. B. Lot.
811 ; Man. B. 26 ; E. Mon. 261, 262.
AKASATTHO (a^'.)» Standmg «r staying in the
sky; resting in space [^Ifni + ^]. Akdmftha-
vimdmai^ a mansion in the skies; explained by
Tumour to mean the Cfttummah^ur^ika heavens
(Mah. 162, and comp. 103).
AKASI, see £iiro^.
AkASO, The sky, ur, heavens ; the open air ; space
[^mrntl- Ab. 46. Jkdsena carmH^ to travel
through the air (F. J^. 4 ; Dh. 154). Jkd$am
pakkhandinauy they flew up into the lur (F. J4L
17 ; Dh. 154 ; oomp. dkdse uppaiitvd, F. Jit, 4).
jikdtanganatkf an open courtyard (F. J4t. 17).
Akdtagangdy the celestial river (Ab. 27). Akd^
sadhdtu, space (Man. B. 399). AkdMatatam^ upper
story, terrace on the top of a palace (Alw. I. 77 ;
Dh. 154). Samhuddha$dMndkd90t the firmament
of Buddha's truth (Mah. 37).
AKATHANKATHI (adj\). Free from doubt (see
Kathankatkd). Dh. 73.
AKATAffSO (adj.). Ungrateful [^ + Wni]-
F. J4t. 13.
AKATAf^O (adj.). Knowing Nirvi^a, an epithet
of anArahd[^rV7f+'V]. Dh. 18, 69.
AKATASSUTA (/), Ingratitude [^WmH -h in]-
F. J4t. 12.
AKATO, and AKATO (at^'.), Not done, left un-
done ; not made ; not artifidal, natural ; not cul-
tivated, waste [iWni]- AkafapaMhdre, in a
natoral cave (Dh. 268). AkafabkAmiihdgo, a bit
of waste land. Neut. Akaiatky tiie Uncreate, or
Eternal, viz. Nirvi^a (Ab. 7). Dh. 55, 224^
AKATVA, see jKoro^.
AKHAljn^O (adj.), UnbToken,^intact, enture [^ +
AKH
(24)
AKK
r]. P<i^a sUdni akhanddni katvd rakkha^
keep the five precepts unbroken (Dh. 193). Comp.
KAafidaphuilo.
AKHATAA, a natural pond or tank [^flg^^ss
^9V(]. Ab. 680 (P61i Akdr^ and Glough g^ve
Akhdtam).
AKHILO (a4;.), AU ; entire [^ + f^] . Ab. 702 ;
Alw. I. xiii. AtthdraidkhUd, eighteen in all
(Mah. 21).
AKHU (lit.), A rat or mouse [^RT^]* Ab. 618.
Akhubhuf^o^ a cat.
AKHYA (/.), Name [^RmrT]- Ab. 114. MdhA-
jetavandkhyo vikdro, the monastery named Mah4-
jetavana (Alw. I. x.). Ab. 647 ; Alw. I. zv.
AKHYATO (p.p^p^). Said, told, announced [Hf-
Wni = WT] f Ab. 373, 756. Neut. dkhydtam,
and dkhydtapadafkt a finite verb (CL Gr. 123).
Comp. Akkhdto,
AKHYAYIKA (/.), A tale, story, legend [W^QfT-
f^pir]. Ab. 113. Comp. Akkkdyikd,
AKIGGO (a4;.), That ought not to be done, wrong
[^ + WW]. Dh.292.
AKILASU (adj.), DUigent. Ab. 516.
AKI^GA^Alir, Poverty, destitution ; nothingness,
void [^Hfill^pfr]. CI. Gr. 97.
AKIKGAMAYATANAA, the Realm of Nothing-
ness [^ir4W«4 + ^ir^nni] • l^^s ^^ the name of
the third of the Ardpabrah'malokas ; it is so called
because it is peopled by beings who believe that
nothing exists (n^atthi ktAci), B. Lot 811;
Man. B. 26.
AKI^GANO (wy.). Having nothing, poor, desti-
tute [^rf^k^vr]. Ab. 739. At Dh. 16, 40, 71, it
is explained to mean '*free from the Kificanas"
(see Kificano).
AKI^GI (adv.)y Not a little, much, considerably
[^+ Ofcr^^» Akmd 9eyy0t much better
(Dh. 70).
AKII^O {p.p.p.next)y Growded; confused, troubled
[W4)^ = ^]- Ab. 720. Anagghattharaftd"
ki^no, heaped mth priceless carpets (Mah. 157).
Has. 26 ; Dh. 104, 105.
AKIRATI, To scatter, to sprinkle [^ + «]. Pr.
dkirati, dkirate (Dh. 55, 271, 397). 8Ue dkiti
tankdranit threw rubbish on his head (Mah. 255).
AKIRIYO(a4/0> Unpractical, useless, foolish [^ +
f^t^] . Akiriyam vydkdn, gave me a nonsensical
answer.
AKKAMAJyAA, Stepping upon, walking upon
[^RmWH]. Dh.324.
AKKAMATI, To step upon, mount upon, tread
upon, walk upon [^ -f- W(] • Oivam akkamma
eakkemtf having gone over its neck with his chariot
wheel (Mah. 128). Uru^ akkamma pddena, having
placed his foot on the other's thigh (Mah. 137)*
Dh. 117, 163, 324.
AKKANTO (P'P-p» laat)^ Stepped upon, mounted
upon [WVT^ = IR] • ^^' W.
AKKHADASSO, A judge [^TV + ^]- Ab. 341 ;
Pdt66.
AKKHADEVI (m.), A dicer, gambler [^r9 +
^f^. Ab.531.
AKKH ADHUTTO, A dicer, gambler \^[% + ^]*
Ab. 531.
AKKHAKO, The coUar-bone \yf% + ip] . Ab. 278.
DdkkMfMkkhakadkdiUf the right collar-bone relic
(Mah. 105).
AKKHAft, An organ of sense; the eye [^V^].
Ab. 149, 893. Saha»9akkho^ thousand-eyed. See
Akkho.
AKKHAl^A (/.), Lightning [% + ^Hf]. Ab. 48.
AKKH ANAM, Telling ; recitation ; telling tales or
legends [^|l||||«|]. i>0MiApArAiiia»^, tale-bearing,
accusation (Ab. 1175).
AKKHAJyO, Wrong moment or ooccasion, nnfisr
vourable time [^ + ^^^]- Sangiti Sntta enu-
merates nine Akkhatid asamayd brahmaearlyavd''
sdya^ " wrong times and seasons for leading a life
of holiness'': these are when a man is born in a
heU, as an animal, etc B. Lot. 835.
AKKH ANTI (/.), lU-wiU, grudge, envy [^ + ^-
fin]. Pit. 73, 100 ; Dh. 94.
AKKHARAA, The Imperishable or Eternal, viz.
Nirv&9a [^VtTC]- Ab. 7, 1063.
AKKHARAlk, and AKKHARO, A letter of the
alphabet [^mT]. Ab. 348, 1063 ; Dh. 63, 189 ;
Kb. 21; Alw. I. xvii. Akkharapaddni^ letters
and words (Alw. I. xvi). Akkhardni^ an epistle
(Alw. I. 76).
AKKHARAPPABHEDO, Distinction of letters,
etymological science [^|^^ + intTJ • Explained
to mean the (^iksha and NiruktL Alw. I. bdx, Ixx.
AKKHARASAMAYO, Letters, reading and writing
[^1^^ + ^RRT] • So pana akkharaiamayam na
y<fiuf/i, now he was illiterate (Alw. I; 101> Khud.21.
AKKHARASO (adv.). Letter by letter [^HTC +
1[^]. Khud. 29.
AKK
(25)
AKU
AKKHAtA («.), One who tells, repeats, or relates ;
one who proclaims or preaches, a teacher ['W-
mi^]. Dh.49.
AKKHATAM, Fried grain [^n||f rr ^] . Ah. 483.
AKKHATI, To ten, to relate, to announce, to pro-
claim, to teach, to preach [HIT + Wr]* J>hammum
tUtkkMbhagwfdt Buddha preached his Law to men.
AKKHATO (p'p.p» ltut)j Told, related, announced,
reported, proclaimed, preached ; called, named,
denominated [H|nrni=3 Wf]- I>b* 48, 156;
AIw. h iv. ; P6t. 1. See also Jkhydio.
AKKHAYATA (/•), Imperishahleness, endlessness
[^ + ^^ + W]. Dh.l41.
AKKHAYATI (pau. akhhdH), To be proclaimed,
to l)e r^orted [l||MNI^7^= IVT]. The phrase
jiggam akhhdyati occurs frequently, with the
meaning '' to lie deemed chief or superior,*' <' to
exceL" Appamddo temtm dhammdnatk aggam
okkh^atif diligence is the greatest of these quali-
ties (Dh.l79). Ydvatd bhikkhave dhammd taHkhatd
vd ataikhatd vd virdgo tetmk dkammdnatk aggam
kkkMjfati^ priests, whatever things there be, ma-
terial or abstract, the chief of them is Nirvd^a
(Dh. 382).
AKKHAyI (ai(/.). Telling, relating, announcing
AKKHAYIKA (/.), A tale, story [^imnfiim].
See also Akhydytkd,
AKKHAYO {adj.\ Undecaying, unfailing, endless
AKKHI(ii.),Theeye[Hrf^]. Ab.l48. PLo^ikAC
okkkM (Dh. 82, 89; Mah. 230). AkkMrogo,
eye-disease, ophthalmia (Dh. 81). See also AochL
AKKHIGAJiil,The eyelashes [Hf^ + 1(] . Ab. 269.
AKKHIKO, A dice-player [H^f + 1^] . 01. Or. 92.
AKKHO, A die ; the plant Terminalia Bellerica ; a
weight equal to two and a half Miisalas ; the axle
of a wheel [if^]. Ab. 375, 479, 532, 893 ; Dh.
249.
AKKHOHIIirl (/.), A complete army ; one of the
high numerals = 10,000,009*, or 1 followed by
forty-two ciphers [VlHff ^]* Ab. 384, 475;
Mah. 157, 158.
AKKBTY-, Hiis spelling is frequent in the Siihhalese
MS8., but is incorrect ; for words beginning thus
see AKHY-.
AKKO,The sun ; tlie plant swallow-wort, or Asdepias
Gigaatea [l«4l]. Ab. 63, 581, 1102.
AKKOGCHI, see AkkornH.
AKKODHANO {a^\). Not angry, not passionate,
mUd [^ + WiVW]. Dh. 71, 186.
AKKODHO, Freedom from wrath, mildness, con-
cUiation [iff + W^] • I>h. 40.
AKKOSANAA, Reviling, abusing ; curse, impreca-
tion [^IHRtH^]- Ab. 759; Dh. 218.
AKKOSATI, To abuse, to revile [^ + '^^} • Dh.
340. P.pr. akkotam (F. J&t. 13). Aor. akkoeehi
(Dh. 1), akkan (Db. 100 ; Mah. 156). Cans. aor.
akkoten (Mah. 246).
AKKOSO, Abuse, reviling [^mTJtll]. Pit. 83;
Ab. 899, 1093. Akkoiavacanehit with abusive
words (Mah. 246). Akkoaam titikkkaii, endureth
reproach (Dh. 71).
AKOTAPETI (cau9.). See Fit. 8, where civaraik
dkofdpeti appears to mean to smooth a rol)e by
beating. G<^perly translates "to cause to be
smoothed *' [^ + ^] .
AKOTETI (caua.), To beat, to beat down [^ +
AKULO (atff.). Crowded, confused ; troubled, per-
plexed, distressed [^VPBpfT] • Dhajdkulo^ crowded
with banners (Mah. 162). Migdkulo^ infested
with wUd beasto (Has. 19). Ras. 7, 25.
AKUIRGITO (pp.p.). Bent, curved [^1^^111=:
BB]« B. Lot 612 (drooping eyelashes).
AKUPPG (a4r'.)> Fixed, immovable, sure, certain
[^ + ^flW = ^]- Dh.365.
AKUSALADHATU (/.), Element of sin, sinfol
principle [^^||<H + VT7|]- Hiere are three:
kdmadhdiu, vy^q^ddadhdtu^ vihiitiuddhdiu, "lust,
malice, cruelty."
AKUSALAKAMMAM, EvU action, bad works,
demerit, sin [^V^mW + ^i^Kj* Dh. 272. See
JSjtmtnaihm
AKUSALAKAMMAPATHG, Course or path of
sinful action, sinful course [^fjniW + ^Iw^ -|-
1|^]. There are ten : pdfMpdtOf adinndddna^
kdmeiu micchdedro^ muidvddo, piiUfid vdcd^pha^
mad vdedy 9a$nphappai^f abhijjhd^ vy^^Mo^
micehddifthi, « kUling, stealing, impurity, lying,
slander, harsh language, frivolous taUc, oovetous-
ness, malice, false doctrine.'' Dh. 91, 204.
AKUSALAMOLAA, Root or principle of sin, evil
principle [H^^fl -h^TH]* There are three:
Mho, do90t moho, "desire, hate, ignorance."
B. Lot 336.
AKUSALASANRAPPO, Sinful resolve [^|«p|ir
+ ^NRIT]* There are three : kdmaaankappo^ vyd"
4
AKU
(26)
alA
pddasankappOf viMnudsankappOf " lustful resolve,
malevolent resolve, cruel resolve."
AKUSALASAMa (/.), Sinful idea [^r«|raiir +
ttlill]- There are three: kdma$anndt vydpd'
dasarmd, mhinudsannd, '^lustful idea, malevolent
idea, cruel idea."
AKUSALA VITARKO, Sinful thought [iV^lfir +
finTIi] . There are three : kdmavitdkko, vydpd-
davitakkOf vihinudvitakko, *' lustful thought, ma-
levolent thought, cruel thought."
AKUSALO {a^\). Unskilled, unable; bad, evil,
sinful, nnhealthfiil [^ + Vl(fl]. Sotuih akusalo,
unable to hear (Ab. 734). Neut. akusala^ sin,
evil, demerit (Ab. 84 ; Dh. 50). Akusalapatko,
path of sin, sinful course (Mah. 144). AkusalO'
kammmht evil Karma, demerit. Akutald dkammd^
evil things or conditions, ezplidned to mean kile^
sakamma (Kuhn K. S. 26 ; Alw. 1. 107). Man. B.
446.
AKUTOBHAYO (adj.), HaWng nothing to fear
from any quarter, quite safe [^A^4|€|] . Dh. 35 ;
Has. 29.
ALABHO, Not getting; loss, detriment, injury
[ir + WW]. F. JiU 11 ; Fit. 18, 61.
ALABU, and LABU (f.\ A long gourd, a pumpkin
[WHT^]* Both forms are given at Ab. 596 ;
P&t. 87 has aldbu. Ldhurdn, a heap of pumpkins
(Mah. 64). The Simhalese for pumpkin is Labu.
There is another form Aldpu (neut.), which see.
ALADDHA, see LabhaH.
ALAGADDO, A snake, serpent [ira^] . Ab. 653.
See Bdhtliugk and Roth, and Clough's Diet.,
where it is said to be " a water-snake.**
ALAOGATA (/.), Detachment, freedom from attach-
ment to the world, freedom from human passion
[WW^ + in]. Dh.433.
ALAHANAA, a place where the dead are burned,
a cemetery [^T + ^TfW] • Ab. 405 ; Dh. 94, 359.
ALAHUKO (adj\). Heavy [^ -h ITf -Ml] . Ab. 840.
ALAJJl (wff.). Shameless, bold, rebellious [W +
WW + ITC. Mah. 17,235.
ALAKA (/.). The city of Kuvera [^fWrt] . Ab. 32.
ALAK AMANDA (/.),The city of Kuvera [iRRi +
JH^] . Ab. 32.
ALAKKHl (/.), Bad luck, misfortune [^ + ip^].
Ab. 82.
ALAKKO, A mad dog; name of a tree [WW4]-
Ab. 519.
ALAlif (adv.), Fit, able, adequate, sufficient ; hold I
I enough! [^91Rt]- ^^- 1^^7> ^^^> ^^- ^^*
Alam devote md etntayi, nay, devat^ do not
repine (Dh. 364). Alam bho niiidaihOf nay, my
friends, be seated. With dat Alam malh
mallauOf a warrior is a matdi for a warrior (CI.
Or. 136). Alam me buddho, Buddha sufficeth
me (Kuhn K. S. 29). Alam antardyd/yat adequate
to prevent (P&t 16 ; Kamm. 31). With dat and
instr. Alam te idhavdiena, you have dwelt here
long enough (P&t 6; CI. Or. 133). Alam me
Muvanpetui, I have gold enough (O. Ch*. 136;
Kuhn K. S. 29). With inf. Alatk upag^tUum, able
to approach (Dh. 214). Alamariyandfiadaseanash,
full knowledge of sublime wisdom (Pit. 3, 68).
ALAMBANAJif, and -I^AA, Support ; an object of
sense [f||l|IHi|]. Ab. 94, 443; B. Intr.449;
Lot. 513. For the technical use of this word see
the more usual form AramfMafusdi^
ALAMBARO, A drum ; pride,arn^^oe [^I4^^] •
Ab. 144, 854.
ALAMBATI, To lean upon ; to take hold of [iffj +
W(W] . AlamMvd karam ra^ho, leaning on the
king's arm (Mah. 25, 41).
ALAMBO, Support; object of sense [flllil^].
Ah. 94. See Alambanatk,
ALAMBUSA (/.), Name of a oertidn Apsaras or
goddess [^Wnyrr] • Ab. 24.
ALANAlif , A stake or post to which an elephant is
tied [^nWR]. Ab.364.
ALANKARANAA, Decoration [H<<«q].
ALANKARO, Ornament, decoration ; trinkets, or-
naments ; rhetorical figures, rhetoric [^Hl^l^].
Ab.283, 1195; Ras. 38.
ALANKAROTI, To adorn, to embellish, to deco-
rate [^linR( + V] • Aor. akmkari (Alw. I. xxxiv).
Oer. alankaritvd (Dh. 78 ; Mah. 83), alankaivd
(Mah. 249). Cm*. ahmkdreH 9nd akmkdr^^feH.
ALANKATO (P'p'P< Uut\ Adorned, decorated, em-
beUlshed[^r^^«nT^V]- Dh.26,95,247;Ras.l7.
ALAPANAA, Speaking to, addressing; the voca-
tive case [^ -h ^fipr]- CI. Or. 17.
ALAPATI, To speak to, to address [Wr + WR]-
Kuhn K. S. 33 ; Mah. 233. Oer. dlaphfa (Mah. 23).
AlAPO, speaking to, addressing ; speech [^ITWni] •
Ab. 123 ; Alw. I. cvi.
ALAPU and LAPU {neut.\ A gourd, a pumpkin
[^irirrj] . Dh. 27» 313 ; a. Or. 16. Comp. AUbu.
AlARIKO, a cook [^KlfDl^]. Ab. 464.
ALARO {adj.\ Crooked [^KTir]- Ab. 709.
ALA
(27)
AMA
ALASANDA (/.), Akzandria, a city in the Yona
eoantry. Mah. 171 ; E. Mon. 300 ^ Man. B. 516.
ALASIYAlil, ALASYAM, and ALASSAA, Idle-
ness, sloth [^rm^]. Dfa. 49.
ALASO (adj.)^ Idle, lazy, slothful^ languid [^91^].
Dh. 49, 233.
ALATAA, a firebrand ["VfTnf]- Ab. 36.
ALATTAKO, Lac, a red animal dye [^IRHmO-
Ab.d05.
ALATTH A, see LabhatL
ALATTO, Lac [iRHf].
ALAVAJLAKAA, a basin or trench round a tree to
retain water [MWlH^H^i + %\ . Ab. 1011. The
reading should, perhaps, be A1-; both forms occur
in Sanslcrit.
ALAVI (/.), Name of a city in India [l|1d^]<
Ab. 199; Ras. 83; Dh. 354.
ALAVIKO {adf\). Dwelling in forests [^nZfW^]-
Dh.363.
ALAYO, Dwelling, house, abode 9 longing, desire,
attadiment, lust [^mRT]- Ab. 163, 205, 1097 ;
Dh. verse 411. Devdlayo, jbl Hindu temple (Ab.
955). Jindlayo, a Buddhist temple (Mah. 259).
Mah. 242.
ALEKHO, a drawing, painting, picture [^IT +
%I9]. Mah. 163. Taddlekham lekhayitvd^hBYing
drawn a plan of U (Mah. 162).
AfiH AKO^ and -KAM, A certain measure of capacity ;
the stake or post to which an elephant is tied
[^Vn^]. Ab. 364, 482, 484; Mah. 12a
AU (m.), A bee [^rf^]. Ab. 636; Ras. 27.
AU (/.), A woman's female friend ; a line ; a dike,
an embankment [^mffl]. Ab. 189, 238, llOQ.
ALI (»••)» A scorpion [^Qfflf]. Ab. 621.,
ALIKHATI, To draw» delineate [^ + f^].
F.Jiit.58w
ALIKO (adf.% Disagreeable,, unjdeasant; untrue,
fiilM [^TlRml. Ab. 127, 1070. Neut. ^Hkath,
falsehood (Dh. 47).
ALIMPAPETI (caitf.). To cause to be anointed [^
+ Gaus.ff|l(]. P£t.lOa Also<f/tiitp«^(Dh.l77>
ALINDO, a terrace or verandah outside a house
[HflR^. Ab. 218, 997; Dh. 94; Mah. 215.
ALINGANAA, An embrace [^Trf^l^] . Ab. 774.
ALINOATI, To embrace, to enfold [^ + f%T]-
Db. 403. P.p.p. dlingita. LatdHngUatdkhdhi,
with branches entwined with creepers (Ras. 27).
ALINGO, a small drum [HTfinr]. Ab. 143,263.
AIJNO {adj.). Free from attachment or desire
[^ + ^ftir=^]. Dh.44.
ALLAPO, speaking to, talking [m^m]. See also
jildpo,
ALLiNO (p-p'P*), Attached, adhering [Hf + iSt^
= ^fy]. Civaram kdyasmith allinam, robe ad-
hering to the body.
ALLIYATI, To be attached, to adhere, to be bent
upon [^ + ^fVin|=lft]. B. Lot. 864; Pdt
zxviii. I have also found alliyati,
ALLO {adj,). Wet, moist. Ab. 753. AllacharOf
with wet robes (Dh. 329).
ALOBHO, Absence of covetousness or desire [^ +
^ftn]- Man. B. 413.
ALOKANAA, 8eeing,looking [ ^ | ^ ^*|] . Ab.775.
ALOKASANDHI (m.), A window [^rnitli +
irf«9]. Ab. 217; Pdt. 13, 87.
ALOKITAA, Looking at, regarding, seeing [^-
ALOKO, Sights look; Uglit [^TTift^]- Ab. 37,
1043 ; Dh. 183, 224. Alokath poHdanayi, again
caUed forth the light of day (Mah. 6). Suriydloko^
the sun's light (Pdt. 1).
ALOLAPETI {caiU8.\ To cause to be mixed or
jumbled up together [l|T + ca^s.^^] . Alw. 1.103.
ALOLETI (catw.). To mix ; to shake or stir together ;
to jumble, to confuse ["^1+ ^t^^rRf=^lQ-
Dh. 434 ; Pat. xvi. P.p.p. dlolito (Ab. 1022).
ALOPO, a fragment, a bit,, a morsel ; a mouthful
of rice or other food taken up with the hand, a
lump or ball of food; plundering or harrying
[^■flft^]. Ab. 486 ; Pit 22.
ALULATI,To agitate, disturb, confuse [^ + ^^.
Pdt. xvi.
AMA (ai/«.), Mlth, present with, near [^RTT]* Ab.
1136, 1199.
Am A (tnf^*.), Indeed, truly, yes [^Iffll^. Ab. 1144.
Atna mahdrdja atimukhard ndma, verily, great
king, the garrulous (F. Jilt. 18)« Bkammiko
tidma deva dhammikOf is he religious? Yes, your
majesty, he is (Alw. 1. 73). Kitk pan' ettha dpatti"
bhdvam tut jdndnti dma na Jdndmi, what, do you
not know that this is sinful ? no, I was not aware
of it (Dh. 103). Kamm. 3 ; Dh. 154.
AMACCO, A companion ; a kingp's minister, a privy
eouneiUor [^|?rnir]- Ab. 340 ^ F. Jdt. 16. Mittd-
maccdf fHends and companions.
AMADHURO (adj.). Sour, bitter [^4-if^].
F. J4t 2, &
AMA
(28)
AMB
AMAGGO, Wrong way» wrong path [^ + TTNI]*
Dh. 72.
AMAJJ APO (adu). Not drinking strong drink, total
abstinence [^ + HIT + ^] • Dh. 97.
AMAKO (a4;.), Raw, uncooked [ITR + ^]. Dh.
14d.
AMALAKO, and -Kl (/<?)».), and -KAA, Emblie
myrobalan [ifT^^^l]. Ab. 509; Mah. 22.
AMALO [odj.). Pore, clean, spotless, white [^ +
ITir]. AIw. I. xvi. Nent^matoiii, talc (Ab. 492).
AMANASIKARO, see Manankdro.
AMANPO, The castor-oil plant [lITTV]-
AMANAPO (adf.). Unpleasant, disagreeable [^ +
vnrrR]. Dh. 172.
AMANTA (interj.). Yes, certainly. O. Or. 75.
AMANTANAA, GaUhig, speaking to, addressing
^rnni9Rr]- Dh.428.
AMANTETI, To address, to speak to; to call
[^VT 4* 9f^] • Bodhisattam dmantetvd, address-
ing the Bodhisatta (F. Jit. 7). Mah. 57 ; Dh. 98 ;
Kuhn K. S. 28.
AMANUSO {odj,)f Not human, Inhuman, demoni-
acal; more than human, superhuman, celestial,
spiritual [^ + 9n^J^]* Fem. amdi^usi. Mah.
52 ; Dh. 67, 482.
AMANUSSO, Not a human being, a demon or eril
spirit, a Yakkha [^4* ^R^^]* AmanunaparU
gahitd afavit a wood infested with evil spirits
(Dh. 84, 264), Mah. 52.
AMARAVAH (/.), Name of Indra's city [^m^T-
inft]. Ab.2L
AMARO, A deva or god [iRiR:]. Ab. 11.
Am AS ANA]{[, Touching, handling [^ + 111(4-
^IT]. Ab. 1164.
AMATA (/.), Emblie myrobalan [^ + ^= ^].
Ab.569.
AMATAA, The drink of the gods, nectar or am*
brosia; Nirv&^a; water [^V^Tf]- Ab. 7, 25,975.
AniatavMBotky a shower of nectar (Dh. 244).
Amatendbhmtto 'va ahu haftho, he was filled with
joy as if he had been sprinlded with nectar (Mah.
106). Amafdbhiaeka sadiso, like a rain of nectar
(B. Lot. 566 ; said of something that causes great
pleasure). Dhammdmatorasena ta$k abhiaOieUvdt
having sprinkled him with the nectar essence of
the Law (Ras. 19). — ^As a name for Nirv^a ama-
tark probably means "the Eternal," or "the
Everlasting;" comp. Dhuvam, Anantam, Akkha-
ram, Accutam, all epithets of Nirvd^a. Buddha-
ghosa says that Nirv^ is caUed amata, because
not being bom it does not decay or die (Dh. 179,
290). Appamddo amatapadamf diligence in the
way to Nirvi^a (Dh. 5). E. Mon. 292 ; Khud. 7 ;
Dh. 67, 73, 407, 422, 43L See Nibbdtuuk.
AMATA PO, One who drinks nectar, a deva or god
[inj7T-i-ii]- Ab. n.
AMATI, To go [W^2' ^- ^- Verbs, 9.
AMATI (a4;.), FooUsh, mad [^ + irfH] • Mah. 10.
AMATO {adj.). Eternal, everlasting [HHTf] • Khud.
7. Amatam padatk, the eternal lot (Dh. 21).
AMATTAld, A pitcher, vessel [iRnc]. Ab. 457.
AMATTAJfJ^D (oeff,). Immoderate, intemperate
[H+iTRT-l-ir]- Dh. 2.
AMATTHO (p.p>p.)f Touched, handled ["^^ =
^]. Dh. 248; Mah. 203.
AMAvAbI, and AMAVASI (/.),The day of the new
moon [VHI^I^j^]* Ab. 73.
AMAYO, Sickness, iU-health [^VRfir]. Ab. 323.
AMBA (/.), A mottier [^H^TJ- Ab. 244. See also
Amntd,
AMBARAlfil, The sky; Gk»th [HI^T]- Ab. 45,
290, 1061 ; Mah. 246.
AMBATAKO, Tlie hog-plum, Spondias Mangifera
[UTOTIW]. Ab.564; Dh.262.
AMBATI, To go [^il^]. CL P. Verbs, 8.
AMBAXTHA (/.), The plant C^ypea Hernandifolia
[^OUrer]. Ab.582.
AMBHO, A stone, a pebble. Ab. 605.
AMBHO (intetj.), Oh I I say I Ab. 1139 ; Dh. 176.
AMBHOJAJil, A lotus flower [^RffV^]. Alw. I. 111.
AMBILO (adj.), Sour, acid [^m]- Mah. 195;
Dh. 260. Masc amffilo, sourness, acidity (Ab.
148, one of the six Rasas).
AMBO, Hie mango tree, Mangifera Indica [^m]*
Ab. 557. Ambarukkho, a mango tree (F. Jit. 2).
Ambapakkath, a mango (F. J4t. 5). Atnbavanatk,
a mango orchard.
AMBU (n.), Water [^Rf]. Ab. 524, 661.
AMBUDHARO, A doud [^ + \nC]- Ab. 47.
AMBUDO, A doud [^VIJ^]. Ab. 47.
AMBUJAKAR0,A pond or tank [1^^ + "^VIPiT]-
Ab. 678.
AMBUJINi (/.), A lotus-lake [WfH + fl^fem.].
Ab. 689.
AMBUJAA, a lotus [ingV]. CI. Or. 45.
AMBU JO, A fish [^Hg^]. Ab. 671.
AMB
(29)
AMU
AMBUNIDHI (lit.). Sea, ocean [iTHlfwfV]-
Alw. I. vii.
AMES^FTAA, Repetition [in%fl7=l)^].
Ab. 106.
AHHA, see Atthi.
AMHADISO (adj.). Like us [mT^ + f1( + ^].
Mah. 30.
AMHAft, AMHAKAA, AMHE, etc, see Ahofh.
AMHAMAYO (a^\)f Made of stone, stony [^H^-
91^]. Vajiram ff amhamayam nuifum, as the
diamond pulverizes the flinty jewel (Dh, 29y a real
or hard gem, such as only the diamond will cut).
AMHI, see AithL
AMILATO, The plant Globe Amaranth, or Gom*
phrma Globosa [^ + Wl^ = ^] • Ab. 578.
AMISAA, and -SO, Flesh, meat; food; object of
enjoyment, bait, temptation, lust, desire [^|fim] .
Ab. 280, 1104. AmuaddMah, material gifis (as
Ibod, dothing, etc), opposed to dham$nQddwuh,
religious gifts (Mah. 196). VantahkAmiao, one
who has rejected the lusts or temptations of the
world (Dh. 68). Amiaahetu, from interested
motives (Pdt. 13), explained to mean ** with a view
to obtain clothes, food, l>edding, honour, worsKiip,
etc/* (Pit. 88).
AMITO (aif^'.). Boundless, hnmense [^-f finf=
MX]. Dh.231; Has. 25.
AMITTO, An enetaiy [^ -f ^T^]- Ab. 344 ; Dh,
12, 37, 158.
AMMA (ooc next)f Mother I Daughter I Lady I
Madam I Used by a son or daughter to a mother
(Mah. Ill ; Dh. 300). By a father to his daughter
(Dh. 159, 239). By a grandfather to his grand.*
daughter (Dh. 231). By a brahmin to a young
lady of rank (Dh, 233). By a merchant to a lady
(Ras.38). Dh. 175.
AMMA (/.), A mother l^mt]- Ab. 244. The
usual vocative is amma (see last), but when accom-
panied by bhati the form ammd appears to be
used (see Kuhn's N6ma Kappa, p, 12).
AMMAl^Alik, A canoe, a measure of capacity equal
to eleven Dopas; a superficial measure equal to
four Karfsas. Ab. 197, 484, 668, 1032 ; Mah. 174,
175. I have not succeeded in tracing this word
in Sanskrit, though I suspect it to represent a
Saaskritic (Aryan) form ambana ; and it is singular
that Wlnslow, in his Tamil Dictionary, gfives a
word Ambana, one of the meanings of which is
"a com measure." For the change of mb to
mm compare drammofui =: Sansk. 41ambana, and
amm&sSansk. amba. The modem Simhakse
equivalent otammapa is amuj^ a word in constant
use throughout the south and centre of Ceylon.
The amu^a is the standard measure of paddy and
other grains; it varies in different parts of the
Island, but in the Colombo district is equal to
about six bushels. The amu^a is also a superficial
measure, containing as much ground as an amupa
of gnun will sow; its extent varies, but in the
central province of Ceylon it is reckoned at al>out
two acres.
AMO (adj.). Raw, uncooked [^ir«!]. Ab. 146.
AMODANA (/.). Rejoidng [^ + «ft<pr].
AMODO, Pleasure, joy ; a strong perfume, fragrance
[^Pnft^]. Ab. 87, 145, 1108.
AMOHO, Absence of ignorance or error, correct
knowledge [H + ^^t%] • Ab. 153 ; Alw. I. xvi.
AAsO, a part, portion, share ; a period of time
[^]. Ab. 485, 933, 1102. Caiutthanuo, a
quarter. AtUadue, in past time (B. Lot. 649,
654).
AfiSO, and AASAA, The shoulder [^]. Ab.
264; Dh.235.
AAsU (m. and m), A thread ; a bit of thread ; a
filament ; a ray, a sunbeam [^tV]« Ab, 64, 1121 ;
P6t. 79.
AASUKAA, Cloth, fine doth [^1^]. Ab. 290.
AASUMAlI (m.), The sun [^ + intir<]-
Ab.63.
AMU, see Aau.
AMUKHYO (a4;.). Not prindpal, secondary [^
AMUKO (adj.). This; that [^1^]. CI. Gr. 59.
Gaccha kutfhino amukasia, go to yonder leper
(Mah. 246). Amukanni^ okd$e rukkho weUto,
in that open space there is a solitary tvee (Ras. 84).
With foil, mdma it appears to have the same mean»
ing as Aauko (which see) ; AmukaamUk ndma kule,
in such and such a fiimily (P&t. 75, 80). Dh. 364.
AMOLAKO (adj.). Unreal, unfounded, fidse; un-
paid [^4-1J«r-fl|]. P&t. 4, 18, 72. Amd^
lakath kammam, unpaid labour (Mah. 163), Fern.
amdlikd (P4t. 63).
AMtfLHAYINAYO, see Flna^o.
AMOLO (adj.). Without payment, unpidd [^ -f
VQl]. AmdUnk kammam, unpaid labour (Mah.
175).
AMUTO (04;.), see Muto.
AMU
(80)
ANA
AMUTRA (adv.). In that place, there ; in another
world, in another state of ezistenoe, hereafter
[^l^ff^]. Ab. 1148. Itosutffdnaamutrat^khdid,
not repeating in that place what he has heard in
this.
AMUTTO (a^.), Not shot or darted [^ + ^=
S^] . Neat, amuttafkf a non-missile weapon, as
a knife or sword (Ah, 387).
AMUTTO (p>p*p.). Dressed, accoutred for battle
[^I|ff5gnr = ^]. Ab.378.
AlSTA (/.), An order, a command ; authority [^IT1|T] •
Ab. 354, 992 ; Dh. 141, 142, 161 ; Mah. 22, 24 ;
AIw. I. 79. jipdkhettath or dfuthkhettath, field
of authority, sphere over which authority extends.
ANABHIJJHA (/.), Absence of covetousness or
desire [^ + ^fil«MT]-
ANABHIRADDHI (/.), Anger, wrath, rage [^ -f
^irfH-fTTH]- Ab. 164.
ANABHIRATI (/.), Dissatisfaction ; afBiction, sor-
row [^ + ^f^Tfif] • PAt.xxxi.
ANAGARIYAKO(a4;'.),Withoutamaster or teacher,
self-taught [m-^inn^ + ^]. B. Lot. 337.
ANAGARO, Bad conduct, bad manners [^-h
ANAGCHARIYO (adj.), Not wonderful [^ +
^m^]. Dh.323.
ANAGGHO (a^;.). Not clear, turbid [H-h W^-
Ab.609.
ANADANO (adf.). Free from attachment or desire
[^ + ^ + ?[Pr]. Dh. 63, 71, 72, 74.
ANADARI YAA, Disregard, disrespect, unkindness
ANADARO, Disregard, disrespect, contempt, eare-
lessness, indifference [^ + ^Vr^^]> Ab. 172;
Kuhn K. S. 29, 33.
ANADARO (aeff,). Disrespectful ; careless, reckless,
bold [^ + W?[T] - ^<^b- ^^ i P^^ ^^-
ANADHIKO (atff.). Without additions or super-
fluities, not redundant [^ -\- ^Wf^Tl] • Alw. 1. 65.
ANADHIVARO, Without a superior,— an epithet of
nDuddha[l| + ^irftl + ^. Ab. 2.
ANADIYANTQ (adj.). Without minding, without
attending (Ras. 83). See Adiyati*
ANAGAMANAM, Not returning [^ + ^IPfm] •
Khk pana tesam andgamanarh icchatha, would
you like them not to come back ? (Dh. 154).
ANAgAmI ^m,), One who does not return [^ +
^(nrrfSr^]* This is the technical term for one
who has entered the third of the four Maggas, or
paths to Nirv^a. He is so called because he
cannot again be bom in the world of men or of
devas, but only in a Brahma world, from which
he may attain Nirvi^a. B. Intr. 292, 293 ; £.
Mon. 280, 281, 291. Fem. andgdnuni (Dh. 175).
Five An&gamis are enumerated in Sangiti Sutta,
antardparinihbdyi, upahaccaparinibbdyi, asankhd-
raparinibbdyi, gatoAkhdraparinibbdjfi, uddhaikaoto
akanitfhagdmL
ANAgAMIMAGGO, The path of one that does not
return [l|<IMn(i|<|^+ iTT^]. This is the third
of the Gatt&ro Magg^ or four patlis to Nirv^^A.
E. Mon. 280, 281 ; Dh. 362, 426. See last.
ANAgAMIPHALAA, Fruition of the state of
An^ig^uni [lH«||J||(i|<|^ + lill]. This is the
second or perfect stage of the path of Anfig^mi.
The whole path is caUed andgdmimaggo, but it
is subdivided into two stages, andgduumaggo and
andgdmiphalam* It is not till he has reached the
latter stage that the.An%4mf enjoys fiilly and in
perfection the blessings the patti confers. £. Mon.
28Q ; Dh. 162.
ANAGARIKO, One who does not live in a house,
an ascetic, a Buddhist priest [^ -|- ^RflT "^ TJ^ •
Dh. 181.
ANAGARIYA (/.), The houseless life of an ascetic,
asceticism, the life of a Buddhist priest [compare
^^mfX^I > ^ ^^^ ^] • Agdra»md auagdrhfam
pabbt^ati, to leave the household Ufe for the ascetic
life (B. Lot 410, 581^ 863 ; Alw. I. 92).
ANAgARIYO (adj.). Not living in a house, house-
less, homeless, recluse [^ -{^ ^RTT + ^]* ^^>uc.
an ascetic, a Buddhist priest. AndgdnyabMoo,
asceticism (Ras. 62). Andgdriyamum, a hermit
sage (Dh. 228). Alw. I. 75, 76.
ANAgARO (at^.)} Houseless, homeless [^ +
^Utinr]* ^^* 7^> 7^" Andgdro, an ascetic, a
Buddhist priest.
ANAGATO (iM^*.), Not come, not arrived; future
[^<||J|^] . Hatthisu andgatetu yeva, before the
dephants have come (Dh. 156). Andgatampassam,
foreseeing the future. Loc. andgate, in foture,
hereafter (Mah. 161, 247). Mah. 220.
ANAGGH ARC {a^f.), Priceless, invaluable [^ +
IV^ + IK]. Mah. 180. ^ni^^AtA»» at Mah. 164.
ANAGHO (adf.). Priceless, invaluable, inestimable,
precious, costiy [^ -h ^Nl]- Alw. I. 75.
ANAGHO (atjff.), Sinless, blameless, pure [^ +
ANA
(31)
AnA
ANAhARO (adj.), Withoat food, fastlDg [^ +
^nfTT]- Mah. 211.
ANAKKHATO (adj.). Not described, ineffable
["^ + ^nWRI = Wr]- An epitbel of Nirv^a
(Dh. 39).
ANAKKHIKO («(;.), Withoat eyes, sighfless
[^-h^Pt^ + H]. Db.82.
ANAKULO (adj.)f Untroubled, quiet, peaceful
[^ + ^n^W] • Mah. 18 ; Khud. 5.
ANALASO (adj.). Industrious, diligent [^ +
ANALAYO (<Mf^*.)> Free from desire or attachment
[^ + ^iniRr]- Dh. 281. Neat, andlayam,
Nirviva (Ab. 6).
ANALO, Fire [Him]. Ab. 33.
ANAft, A cart ["^if^] . Ab. 373.
ANAA, Inhaled air, inhalation, inspired breath
[^IR]. Ab.39.
ANAMATAGGO {adj.). This word is found in the
frequently recurring phrase Anamatagge Miksdre
taHuaranto. It probably represents the Sanskrit
^ + ^ra|f + ip[|, so that the phrase would
mean "revolving in a revolution of being (or
metempsychosis) which does not end in Ntrvdna."
See Dh. 82, 175, 336; Has. 22; Mah. 73, 98.
Rogers, however, translates it, " in the countless
existences that have no beginning" (Buddh. Par.
p. 56f compared with Dh. 175). Tumour in the
Index and Glossary to Mah. says *' without be-
ginning or end.''
ANAMAYO (adj.). Free from illness, healthy
[^ + ^inni]* Dh. 76. Neut. andmayam,
health (Ab. 331 ; Kuhn K. S. 29).
ANAMIKA (/.). The ring finger [^UtRl^iiO-
Ab.266.
ANANAA, The mouth [^IHR]. Ab. 260.
ANAf^CA]£l, Infinity, immensity, boundlessness
[mW^]- B. Lot. 811, 812.
ANANDANAA, Friendly gpreeting, welcome [^-
l|i^]. Ab. 760.
ANANDO, Joy, delight, happiness ; name of a famous
disdple of Buddha ; name of a fobulous sea-monster
[in^n[]- Ab. 87, 436, 673; Man. B. 13, 227; Mah.
134; Dh. 27, 107, 135, 139, 205, etc.
ANANGAJyO (adj.). Free frvm lust or impurity,
I»>«['ir + '1IYW]- B. Lot 865 ; Dh. 23, 42, 63.
ANA^O (a4j.\ \Vlthoat another, alone [11 +
Ifl^]. Dve gatiyo bhatfanii ana^nd, two courses
only are open to him (B. Lot 581). P^t. 12.
ANANO (adj.)y Free horn debt [^ + 1^].
Kamm. 5.
ANANTARAM (adv.). Immediately after, next
[^l| 1^4^41.]. Tas^ uppattikdldnantaram eva,
immediately after his birth (Has. 16). Tadanan^
taram, forthwith (Mah. 233). With abl. Taio
anantaraihy immediately afterwards.
ANANTARIKO (adj.). Uninterrupted [^nfUTT -f
jyn] . khud. 7.
ANANTARO (adj.). Immediately following, next ;
adjoining, next [K*|W!<]. F. Jit 46; Mah.
233 ; Dh. 239, 402. Manussdnantare bhave devo
ahasi, he was a deva in a birth immecUately fol-
lowing a birth as man (Mah. 5). Thunhdka^
anantardsane nisinno bhikkhu, the priest sitting
next you (Dh. 134).
ANANTO (adj.). Endless, eternal; boundless, in-
finite [H + ^nn] • B. Lot 515 ; Dh. 33 (and see
€hcara)\ Man. B. 10. Anantamati, of infinite
wisdom (Khud. 23). Masc. Ananto, name of the
N%a king (Ab. 651). Neut. AnatUaih, the In-
finite, i.e. Nirvina (Ab. 7)«
ANANUCCHAVIKO (a^\). Unsuitable, unworthy,
improper [^ H- ^ + Wf'T + ^] • Dh. 86, 114,
416.
ANANUSSUTO (adj.). Unheard [^ + 115 + ^
ANANYAM, Freedom from debt [^IT^]-
AnAPANAM, Ordering, commanding. SeeAndpeH.
AnApANAA, Inhaled and exhaled breath, inspira-
tion and respiration [yfpH + ^RT^] • •^^- 1*
88 ; £. Mon. 268, 269 ; Man. B. 150.
ANAPATTI (adj.). Free from guilt, innocent
ANAPATTIKO (adj.), Free from guilt [^ +
^linrf^-l-H]. Pdt28.
ANAPAyI (adj.). Not departing, lasting [^VWIH-
f%n^]. Dh. L
ANAPEKHI (at^\). Free from desire [^ + 1H^<^
f^mj. Dh.62,412.
AnAPBTI (cau8. dneti). To cause to be brought, to
send for [^] . Andpaiyitvd ndndpd§apdike, having
caused men of various heretical creeds to be brought
to him (Mah. 23). Te attano samipam dndpetvd,
having caused them to be brought into my pre-
sence (Alw. I. 76). Dh. 305 ; Mah. 223. Ger.
dndpiya (Mah. 134). P.p.p. dndpito (Mah. 170).
ACIAPETI (cans. ^dndH), To order, to command
[^ + linRrtTr=in]- Ras.72;Dh.l76,243,
'
ANA
(32)
ANA
291, 328; Alw. I. 79. With ace Jn^peH sami-
pattkaih purisam, ordered an attendant who stood
by (Mah. 246). With following imper. An^qtesi ca
bhA/HUi mdreki pitaraih me H^ and the king gave
the order, Put my &ther to death (Mah. 261).
P.p.p. dnatto,
ANAPPAR0(a4/.), Mnch, great^eonsiderable [^ +
^T^ + ^]. Dh. 26 ; Khnd. 12 ; Mah. 69, 127.
ANAPPO {adj,)y Much, great; numerous, many
[^ + ^m]. Mah. 215 ; Has. 21.
ANAPUCGHA, Without asking leave, without per-
mission. P&t xxi. 106. As this word governs an
ace. I am inclined to think that it may represent
^+ ^ + Wflj comp. an^^mcchiM at Pit. 90.
An^eeham (Pilt. 12, 87), if the reading be
correct, is, no doubt, the part. pres. ss ^ + ^ -f-
ANARATO (iwf/.), Ck>ntiBUBl [^ + m^Tf s ^l^] .
Adv. andratam^ continually (Ab. 41).
ANARIYAVOHARO, Unworthy practice [^+
^ir$ + ^iW^fTT]* ^ght are alluded to at Ab.
122. The four Anariyavohiras are mtudvddo^
frisufMvdcdf iamphapptU^, pharutaffded, ** lying,
slander, frivolous talk, harsh langfuage.* There
are also two other sets of four each, '' saying you
have seen a thing when you have not seen it,** etc
ANARIYO, Not noble, not venerable; mean, dis-
honourable, low [^ -h W^] • B. Lot 497. Masc
anariyOf one who is not an Ariya, a Puthujjana
(Ab.435).
ANARO, Not a man, other than human [^ + W^-
Alw. I. vil.
ANABAKA (/.), Fasting [^V«mni] • I>1^- 25, 305.
ANASANAA, Fasting [iQ + mpT]. Ab. 1185.
ANASAVO (odf.)f Free from human passion [see
Asavo]. Masc. andtatfOf an Arahd (Mah. 167;
Dh. 23). Neut. andsatfaOt, Nirv^a (Ab. 7). Fem.
andsavd (Mah. 17). Dh. 17, 69.
ANASSAVO (a4f.\ Disobedient [^ + ^irnnT]-
Dh.80.
ANATHAPI^PIKO, Feeder of the poor, surname
of an eminent lay disciple of Buddha ; his name
was Sudatta. B. Intr. 24 ; Ab. 437 ; Dh. 78, 107,
165, etc. ; Man. B. 216.
ANATHO, Helpless, forlorn, destitute [H + ifTV]-
Mah. 104 ; Dh. 222.
ANATI, To breathe, to live [^f9(] . d. P. Verbs, 4.
ANATTA(m.), Not a self, not a soul [^ + ^VTinCI '
Gog. Ev. 45.
ANATTADHINO (adj.). Not one's own master,
dependent [^ -|- llT9ni+ IHSN].
ANATTAMANO (adj\). Displeased, discontented.
See Attamano, B. Lot. 367 ; Ras. 17-
ANATTHAKO (o^;.). Unmeaning, senseless, fool-
ish [^nnN] . Dh. 285. Fem. muathikd (Ab.
123).
ANATTHO (adj.), FooUsh, vain [^R^]. Dh. 19.
ANATTHO, Disadvantage, evil, misfortune ; injury
[iV^f^]. Anatthakdrakoy anoHhakaro, injurious
(F. Jdt. 1). AnatthasamkUOf mischievous, per-
nicious (Pit 116). AnatthakarafUEmy hnrtfulnesi
(F. J&t. 1). Anatthofh karoti or Anaithafh caraHf
to injure. Attham kariasdmtti atuttthoA kari,
saying, I will do good, he has done harm (Dh. 88).
With dat. Ayaik me puttdtunh anattkam pi ka-
reyya, this woman might do my sons a mischief
(Dh. 303, and see 262). Dat anatthdya, to the
prejudice of (Dh. 13, 26^). Dh. 46 ; Alw. I. 112.
AJ^ATTI (/.), Command, injunction, ordinance
[^iniTRT]. Alw. 1. 106.
ANATTO (aiff.). Without individuality,nnreal [if +
HlMi^. Dh. 49, where the comment explains
it by << powerless.'' Man. B. 495 ; B. Intr. 462,
508.
Al^jTATTO (ppp» dndpeU), Commanded, enjoined
[V + im=irT]- Mah. 76.
ANATURO (adj.). Healthy [^ + ^TT^- ^^' 36.
ANAVAJJATA (/.), Blamelessness [^PHnTITT]-
ANAVAJJO (adj.). Blameless, harmless, not sinful
[^ + "V^^]. Khud. 5 ; Dh. 259.
ANAVARATA A(aift;.), Inoessantiy [^i|l|<flH =
'^^. Ab. 41.
ANAVASESO (a^j.). Without any remidning, all,
every one, the whole [^ -h HC|i)l|] . Khud. 15 ;
Ab. 786.
ANAVASSAVO, Not flowing in, non-bifluz [% +
iw + ^nr].
ANAVASSUTO, see Awuauto.
ANAVATADVARATA (/.), Not closing the door
against another, accessibility, openhandedness
ANAVATATTO, see Anotatto.
ANAVATTHITI (/.), Unsteadiness [^ + ^V>rfl|r-
fW]. Ab. 1172.
ANAVAYO (adj.), Perfectiy acquainted with, versed
in [^ +^^9^0^17]. With loc. (Alw. I. Ixz).
ANAVILO (adj.). Clear, pure; untroubled, serene
[^ + ^»rt%«]. Dh. 15,73.
Ana
(33)
ANO
An A YANAlily Bringing near ; escorting [l||i|€|i|] .
Dh. 145.
ANAYO, Sin, wrong; distress, misfbrtnne [iRVf^].
Ab.979.
AnAYO, a net, a fisli-net [^VfllTBr]. Ab. 521 ; the
reading is Anayo^ bot a MS. of Md AkMdi lias
Aniyo.
Al^CATI, To honoor [H^]. CL P. Verbs, 2.
AQrpAJO (adj.), Oriparoas [^raPl]- Ab. 741.
Masc. an^jo, a bird ; a fish (Ab. 024, 1079).
Alf^AKAM, A bird's egg [^RV^i]. F. Jit. 49 ;
Dh. 107, a25.
AljrpAft, An egg; a testide [^VW]- Ab. 273,
027,1002.
ANDH ABALO (adj,). Silly, stapid, dodng [ifa^ +
Wnr]- I>h. 05 ; Alvr. T. 102.
AMDHABHOTO (adjJ), BUnd, in darkness, unen-
lightened [lii9 + l|W=^]- Dh. 32, 260, 337.
ANDHAKARO, Darkness [^P^iinCI. Ab. 70;
Dh. 27 ; Mah. 14.
ANDHAKIYO (adj.). Belonging to the Andhra
eoontry. Gl. Gr. 03.
ANDH AKO (atff.). Belonging to the Andhra ooontry
[^mi + 1«]. Alw. I. cvii, cviu ; Pit. viii.
ANDH ANTAM Aft, and -MO, Thick darkness
[^W + inWC]. Ab. 72; Alw. I. 107.
ANDHO (adj.). Blind [^|il|] . Ab. 321 ; Dh. 86, 300-
ANDU (m.), A chain [:iPf]. Dh. 411.
ANDUKO, An elephant's foot chain [IP^]. Ab.
364.
Ain^OPAKAft, A roll of doth to serve as a stand
for a vessd. Ab. 458.
ANEJJAA, Immovability, impassibility. The
Boddhist Sanskrit equivalent is Aniiyya, viz. ^
+ ^ + ^ (^* ^^ ^^)- Awdjappaito, '* im-
movable," ** impassible," I find thas explained in a
commentary, AnejjappaUo ti acale nirif^ane H
vmtiatk koH, where anejja is distmctly referred to
the P4U root iSj = Sanskrit INO. The latter
part of the compound dmejjappatto represents the
8. pr4pta. A X^ ><^yB» Nicealabhdvnui avo-
tfkdiuuk dmeffappatH; here patH is the S. prdpti.
ANBJO (a4j.\ Free firom desire. Dh. 73, 74. See
mi.
ANEKADHA (ado:). In many ways [^il^Ml]-
Mab. 27» 195.
ANBKASO (adv.). In many ways [iRiN + 11^.
Mah.lxzziz.
ANEKAVIDHO (a4j.). Of many sorts, varioos
[^liN + tWT]. Has. 26.
ANEKO («^*.), Several, many; manifiild, various
[^RiNl]. Mah. 1,170.
ANELAMtJGO (a^j.). Not deaf and dumb [^ +
ANENA, see Jyam.
ANESANA (/.), Impropriety [% + l[q^]. Dh.
272,371.
ANESANO (adj.). That should not be sought or de-
sired, improper [^+ 1(!^^]- ^^« 335.
ANETI, To bring, to bring home ; to fetch, to pro-
cure ; to carry, to convey \ySl + '^J . Kuimdfikaik
dnema, let us engage a maidservant (Dh. 300).
Sace vejjam daeudnn, if I send for the doctor
(Dh. 93). PqfdpaHm dneudmi, 1 shall take to
myself a wife (Dh. 199). Mukhapdfhena dnesutk,
handed down by word of month (Mah. 207). Aor.
dnayi (Mah. 3), dneH (Mah. 40). Oer. dnfya
(Mah. 4 ; Alw. K. viii). P.p.p. Mto.
ANOA (interf.). Indeed! Oh! [^fff]. Ab. 1139.
ANGADAM, A bracdet [^1^^]. Ab. 287.
ANG AH ARO, Gesticulation [yff + fTT] • Ab. 101.
ANGAJATAA, Membrum virile [l|Y + ^rnr=
lli^. Ab.273.
ANGAM, A limb, a member ; the body ; a portion,
division ; a means, a cause ; a requisite ; a qudity,
attribute {Wf]- Ab. 278, 955; Has. 16. SaM-
angatamMpdgato, possessed of every qualification
(Mah. 11). jitfhoMgaiamanndgato, possessed of
eight good qualities (B. Lot. 566). Imind ang^ena
tamanudgato, endowed with this attribute (B. Lot.
664, comp. Khud. 4). There are nine Angas
(navang^ark), or divisions of the Buddhist scrip-
tures according to subject matter ; they are tuttaah,
geyyadi, veyydkarafMnk, gdihd, uddua$k, iiivutia-
kam, jdtakatk, abbhutadhanunafk, vedaUask (see
each separately). There is an art or sdeaoe named
Angam, mentioned in Brahma J&la Sutta, which
consists in predicting a person's career from the
examination of hb limbs.
ANGANA (/.), A woman [WPU]- Ab. 230.
ANGAQf Aft, A court, a yard ; lust, impurity, sin
[ifflV]. Ab. 218, 859; Mah. 151, 212. Ri-
jangafMfk, palace court, jikdioagafutm, an open
courtyard (F. J^. 17).
ANGANUSArI<iii&'.), Pervading tiie Umbs [yif +
^m|(\i(J . This is the name of one of the Viyus
5
ANO
(34)
Ani
or airs contaiBed in the homan body (Ab. 30). |
Hardy (who calls it angamang4nu9dr() states that
it means a wind " that pervades the whole body,
being; conveyed in vessels like veins, and iin]»artB
the power by which the hand or foot or any other
member is moved" (Man. B. 400).
ANGARO, Charcoal ; live coals, embers [lH|f I ^] •
Ab. 36 ; F. Jit. 56 ; Dh. 301, 325. Angdrama-
fhsath, roast meat (Mah. 60).
AJSGATI, To go [^]. CI. P. Verbs, 1.
ANGAVIJJA (/.), One of the low arts enumerated
in Brahma Jdla Sutta, pro^ostication of a per-
son's future from the appearance of his body
ANGAVIKKHEPO, Gesticulation ["Kf + f^^] .
Ab. 101.
ANGI (adj,), Having limbs ; having parts or divi-
sions [^rf^f^* Kuhn K. S. 32.
ANGlRASO, A name of Buddha; name of a
9i8hi [^rf^nc^]- ^^- ^> ^^-
ANGO, The name of a country, Bengal [^V^]>
Ab. 185.
ANGULAA, a finger's breadth, an inch [^VVIT]*
Ab. 195 ; Dh. 319 ; Plit. 76. Atthangulo gqjjhti^
patto, a silver plate eight inches thick (Mah. 169).
ANGULl (/.), A finger [ Wfft] . Ab. 266 ; AIw. I.
100; Dh. 111.
ANGULIKO {adj.\ Belonging to a finger ; an inch
in length [^l^f^ll] . Mah. 166.
ANGULIMUDDA (/.), A signet ring [WfW +
ig^]. Ab. 287.
ANGULlYAKA!il, A finger ring [^IVlf^IRl].
Ab. 286.
ANGULYABHAIiA]$f A]M[,A finger ring [^VWflr +
^HTHnCUr]. Ab. 286.
ANGUTTARANIKAYO, Name of the fourth divi-
sion of the Suttapifaka [^VJf + ^HTT + ft^tTRT] •
ANGUTTHO, The thumb [W^]. Ab. 266;
Mah. 218.
-ANHO, and -AljrHO, Day [^]. A substitute for
ahaihj "day," in the latter part of a few com-
pounds,— pubbanhOf forenoon ; mqfjhanhoy noon ;
aparaf^ho, afternoon; sdyanho, evening. The
usual spelling of the manuscripts is -aftha, with
the lingual 9, but the original spelling must have
been -anha, for Payoga Siddhi g^ves pubbanha
(Sanskrit p^rvdhnd)^ as an instance of h joined to
a dental n. The influence of the false analogy of
words like tai^hd, Isa^ha, etc., would easily aoooimt
for the introduction of the 9 in later MSS.
Al^I (/.), The pin of a wheel-axle, a lineh-pin ; a
peg or pin [^llfV]* Ab. 374 ; P4t. 86. Rathda^
llneh-pin of a chariot (Mah. 217).
ANIBBIDDHO(a4;.),Not traversed, not a thorooffa-
fare[l| + firfhr = ii^. Ab. 202, 1008 ;P£t
112.
ANICCATA (/.), Impermanence, instability, mor-
taHty, death [^ + flin + ||x]. Man. B. 4100;
Mah. 10, 122, 126, 196, 262.
ANICCHITO {adj.). Not desired, disliked, impleas-
ing. Dh. 396. See lechito.
ANICCO (<m(^'.), Not lasting, transitory, perishable
[H + fW]- Dh. 49 ; Has. 24. NevtoftiMMfc,
impermanence (Man. B. 495 ; Has. 24).
ANIDASSANAA, The Unseen, vis. Nirv^a [^ 4-
Pl^^'l]. Ab. 7.
ANiGHO {adj,)y Free from suffering, uninjured,
scatheless [^ + fligha, which see] . Dh. 52, 390.
ANiKATTHO, One of the king's body guard, a life-
guardsman [inft^ + V] • Ab. 342.
ANiKO, and -KAM, An army, a host [^f^^^].
Ab. 381. Four anikas, or hosts, are mentioned as
constituting an army — hatthdnikeahf haydn{ka$kf
rathdnikath^pattdnikmh, the elephants, the eavalry,
the chariots, the infantry (Ab. 383).
ANILO, Wind [^RfifUr]. Ab. 37. AnilapfUho, iAit
sky (Ab. 46).
ANIMISO {adj.). Not whiking the eyes [^ + f^^
ft(^\. Animisalocanam, an unblenching gaae
(Man. B. 181). Masc. animuo, a god (Ab. 12), a
fish (Ab. 1044).
ANIMITTO, see NlmittaHi.
ANIPPHALO {adj.). Not frnitiess, not without re-
ward [H + fifB;+ ^nr]' l>h. 175 ; Khud. U.
ANISAMMAKArI {adj.). Acting inconsiderately
or recklessly [H-fftlpir + WlfT^- Ab. 729,
738.
ANIS A ASO, Advantage, profit, good result, blessing,
reward, merit [^ + fir+ l(^J- Ab. 767 ; P&t.
75 ; Dh. 79, 230, 256. Appamdde dnimnhio^ the
blessings of diligence (Dh. 182> Ydgdniaa»k90,
the merit of giving gruel in charity (Mah. 229).
Sangiti Sutta enumerates five Ani»aiik$d »(kwai§
sUeuampaddya, or blessings which accrue to the
virtuous man from the practice of virtue. Tliese
are wealth, good report, confidence in any com-
ANI
(36)
ASfi
puy, an untroaUed dealh» a happy state after
dsalh.
ANISSAMANAKO (a^\)y Not envioos [^ + 1.^
ANI88AYO (mij\\ mtboat snpplies, barren, deso-
late [^ + nksayo, wUcb eee]. Ab. 886.
ANiTIKO (at(f.)f Free from distress or calamity
["V + tt^+ ^] • Neat, anitikam, The Secare^
▼is. mrv^a (Ab. 7).
ANITO (P'P'P^ dneti). Brought, conveyed [^RpftiT
= ift]. Ab. 749 ; Db. 105, 193, 328.
ANIYAMO, Uncertainty [^ + fiRR]. Ab. 949.
ANIYATO (a4;.). Uncertain, doubtful [^ + f^^Hf
= l(i^. Dh. 254; Mah. 200. The Vinaya
enumerates two priestly sins called Amyatd dha-
wumdy *' undetermined offences,* because it depends
upon circumstances whether they are to be treated
as F&dyika, Sanghddisesa, or Pdcittiya. £. Mon.
9; Pit 7, 75; B. Intr. 302.
AR JALI (m.). The hollow of the joined hands ; a
r^pectful salutation performed by raising the
joined hands to the forehead [^TSfftf] . Ab. 268.
Af^faiim pagganhdti, or paggaheH, or karoti, to
salute respectfully by raising the joined hands to
the forehead (Alw. I. 97; Dh.97, 133; Mah. 112).
Anjaliik pandmeiU to bend the joined hands
towards a person in respectful salutation (Gog.
Ev. 8). Aryidihammaim and mjalikaranarky re-
spectful salutation (Dh. 97» 362). Ar^alikaratLiyOt
deaenrbg of respectful salutation (Alw. I. 78).
AS JANAlfir, A coUyrinm applied to the eyelashes to
darken them [^ISnf] . Ab. 306 ; Mah. 22.
ASJASAA, a road [comp. ^^^1]- Ab. 190;
Mah. 150. SiwtS^iuamf the way of happiness
(B. Lot. 332).
AfijATI, To anoint, to smear [in|]. Imam bhe-
tajjam onjdhi, rub in this medicament (Dh. 89).
Cans. aSjdpeH (ditto).
ANKITO {p'P^p^ Marked; adorned, furnished,
supplied with [^||F]. Ab. 263; Khud. 31;
Raa. 29. ^
ANKO, A mark ; the flank or side [^1^]* Ab. 55,
276; 104a PKMaffiait^M'<fi%o, taking her chUd
on to her hip (Dh. 363).
AJnOLO, The plant Alangium Hexapetalum
[^rifHf]. Ab.557.
Al^KURO, A shoot, a sprout [^l|fT]- ^b- ^^^
Mah. 87; F. Jit. a Buddhaikuro^ a nascent
Buddha, one who will some day be a Buddha
(Dh. 117).
ANKUSO, A hook to guide an elephant with
[^inra]. Ab. 367. Ankuioggaho, an elephant
driver, mahout (Dh. 58).
ANKYO, A sort of tambourine [^1^]. Ab. 143.
ANNA (/.), A mother.
A^^A (/.), Knowledge; perfect knowledge, Ara-
hattaphala [^miT]- Ab. 436 ; Dh. 11.
AJ^ADA (adv.), At another time [iRr^].
ASWADATTHU (adv.), Surely, certainly, truly
[iffJir^ + ^r^]. Ab. 1140 ; CI. Gr. 75 ; Mah. 72.
Anhadatthu garaham labhati, assuredly he will be
blamed (Dh. 234). Annadatthuharo, rapacious,
viz., " sure to carry something away with him."
Ahnadatthudaw, penetrating, viz. ''sure to see
everything.'*
Af} J^ADISO (a(y.\ Different [^nOTfll] •
ANNAA, Food ; boUed rice [^n^]. Ab. 465, 1103,
1104. Annapdrntthf meat and drink (Khud. 11).
Anndni madhurdni, sweetmeats (Mah. 170).
Ai^^AMAf^f^Alil (adv.), Mutually, towards each
other. Aima$nannam piy4, kind to each other
(Dh. 76). Annamannam H^dravd viharantd, living
full of respect towards each other. Ahnamamafh
mukhdni oloketvd, looking in each other's faces
(Dh. 300). Amiama^arli dbhogapaccavekkhano'
rahitd, void of mutual reflection and consideration.
Amamtmnaah kathayinuu, they said among them-
selves (Dh. 233). See next.
AS]^AMA:^0, Each other, one another [^nif +
y with euphonic i^, the S. equivalent is
[]. Fem. amiamami. Ace. Amuunanruuh
apekkhitvd, looking at each other (Mah. 230);
Awiamarmam aecayam desetvd khamdpetvd,
having confessed their fault and become reconciled
to each other (Dh. 105 ; comp. Mah. 205). Afma-
mannissd (gen. fem.) ffajjapaticchddikdy conceal-
ing each other's faults (P4t. 100). AAankdro
^^namannasaa, mutual arrogance (Ab. 397). Anna'
maSmakalaho, mutual strife (Dh. 103); Anna'
man&ahitesinOp seeking each other's good (Mah.
68). B. Lot. 532 ; Mah. 136, 261 ; Khud. 16.
Comp. AnnoSmo,
AJ^SAlfAA, Ignorance [^H-HTf]- Ab. 168;
B. Lot. 649. With loc. Dukkhaiamudaye anndnam,
ignorance of the origin of suffering (Gog. £v. 67).
Af^l^ASATTHUUDDESO, Adopting another
aSS
(36)
ANO
teacher [^R| + IfT^ + ^^^ll]* '^^^ ^ ®°^ ®^
the Abhifbdnas, and means leaving the religion of
Buddha to join a heretical sect. Khud. 27 ; E. Mod.
37. It should, perhaps, be written as two words,
anSiasatthu uddego, as satthu may be either the
genitiye sing, or the crude base.
AJ^f^ASI, see Jjdndti.
A^NATABBO (p./p. dJdndH), That ought to be
known or learnt ["^ + HT^W = HT] • P^*-
17. 02.
AJS^ATAKO (adj,)f Unknown, unrecognizable
[^ + 1|M = Vr + 1] • jinndtakavesenOf In
disguise (Dh. 104, 265).
Af^MTAKO (a((;.). Not related, not a kinsman
["ir + ^1^. Dh. 176 ; Pit, 8 ; Mah. 79. Fem.
anndtikd {Fit 8, 77).
A^^ATAMO (adj.), One of several, a certahi
[^T^TRf]. Declined like Sabbo (Ci. 6r. 52).
Tesam armaiamo kutumbiko, of these a certain
landed proprietor (Mah. 254).
A^f^ATARO (adj.). One, a certain, some; some
other, another [^RHnC]. Ab. 717. Declined
like Sabbo (CI. Gh*. 52). ISf^fta^ (Mataraitk, one
of three (Dh. 29). Da»annam anhatara^, one of
ten (Dh. 25). A^katarannim brdhmaftakuie
nibbattitvd, having been bom in a Brahman
family (F. Jdt. 9). Atmataro puriso, a certain
person (Alw. I. 72). AfiSiaiaro vd aSmaiaro vd,
one or other, any one of several (Pat. 3). AnSio'
taratmim kule, some family or other (B. Lot. 463).
B. Lot. 378.
ARMTAVESAVA (adj.). In disguise [mim +
^ + ^]. Mah. 208.
AJ^ATHA (adv.). In another way, differently,
otherwise [^vllVIl] . F. J4t. 18. Annathdbhdvo,
difference, contrariety (Ab. 776).
AJfSATHATTA (adv.). Differently. Q. Or. 98.
AJ}fifATI(m.), Not a relative [^rirrfW]- Mah. 79.
AR J^ATO (p.p*P' 4/^^^)» Known, understood [IQ
AS'SATO (adj.). Unknown, unrecognized, in dis-
guise [^ + irnT= HT]. Mah. 43, 208.
Af^f^ATO (adj.), Not related, not a kinsman [^ +
9|i^. Mah. 79. Comp. Amidtako.
A^f^ATRA (oi/o.), Without,ezcept,besides [^fi^lT]-
With instr. Anhatra tena bhagavatd, except this
Blessed one (B. Lot. 654). Amatra sanghasam'
muHyd, except with the consent of the sangha
(Kohn K. 8. 29). Na me §okam anSio nibbdpetum
Mokkkitiati alkkatra taihdgaiena, none but Buddha
can quench my sorrow (Dh. 308). With ablative :
Amiatra pubbegihUamdrambhd, except when pre-
viously prepared by a layman. See next.
A J^ATTHA (adv.). Elsewhere ; in another case
[^pSipi]. Aimatiha gacehoH, to go elsewhere
(Mah. 17). Anhaitha vatif dwelt in another part
of the country (Mah. 131). ASmattha dhdvimsu,
they ran away (Mah. 43). Annattha tangahitam
iuitaih annaitha akarinuu, they put in one place
a siitra that belonged to another place (Alw. 1. 63).
Dh. 170, 393.
ASfiATVA, see Jjdndti.
Af^jf AVADAKO (adj.). Talking irrelevantly, pre-
varicating [^nir + ^n^ + ^]- ^^ ^% ^-
AN^AVO, The sea, the ocean [^fl^]- Ab. 659 ;
Mah. 25, 116.
AMAYA, see 4fdndti, and Afmo.
AMAYAMANO (adj.). Unrecognized [^ + "tVT-
^nmr = nr] • Mah. 131.
AI^O, Water [^]. Ab. 661.
A^^O (atff.). Other; other than, different from
[^Rl]. Ab.717. Declined like 5o66o (CI. Or. 52).
PI. afme (Alw. I. xvii). Gen. and dat. pi. amiemnk
(F. Jit. 6). Inst. fem. a&ndifa (Alw, I. cviii).
Gen. and dat. fem. a^nind (Dh. 251). Aniio koci,
any one else. Ko anno, who else? (B. Lot
364). Afmo vd yo koci, or any one else whatso-
ever (F. Jit. 19). Afmam abhdaamdno, without
speaking of anything eke (B. Lot. 314). Anno —
anno, one — another. Anna»mitk vattabbe anham
eva vadati, when one thing b to be said he says
quite a different one (Dh. 318, compare F. J&t. 8,
and Dh. 14, 217). With abL Annafh na takkd
ddtum me, I can g^ve thee nothing but myself
(Mah. 230). Tato a^e, different from them (Dh.
110, 170). Jangamd anno, not movable (Ab. 712).
Ab.986.
AMof^iJO (adj.). Mutual [^Rl^llV]- Ab. 1200.
&%e Amamahno.
ANOELAA, Being houseless ; freedom from attach-
ment to the world [^ + ^t^] • Dh. 16.
ANOMO (adj.). High, illustrious, lofty ["^ + '%^^\.
Man. B. 160. Anomapa^no, of lofty wisdom (Dh.
97). Anomadasii, name of one of the twenty-four
Buddhas (Man. B. 96; Dh. 117, 131).
ANOTATTO, and ANAVATATTO, Name of one
of the seven great lakes [^ + ^^<1H == ^Pt]-
Man. B. 16, 17 ; B. Intr. 171 ; Ruhn K.S. 23; Ab.
ANO
( 37 )
ANT
1179 ; Mah. 27. An»tattadako, lake An. (Mah. 2).
SeeMakdioro.
ANOlTAPPAft, Absence of fear of sinning, reck-
lessness, hardness of heart (see Ottiqfpam). Man.B.
418 ; B. Lot. 444.
ANOTTAPPi (adj\)^ Reckless, fearless of sinning
AMTAGGATO (;».p.p.). Gone into, being in, con-
tained in [^niribi^ irCI- ^^* 7^
AI^TTAGUl^Alif, The mesentery ["fRiUV + ^Rir]-
Khnd. 18.
AI<rrAKIRIYA (/.), Bringmg to an end, potting an
end to [iRf + fi|in]- Alw. I. 72; Dh. 124.
ANTAKO, Death, Min [^Pffn] • Ab. 43 ; Dh. 9,
61, 227.
ANTALIKRHAA, The sky, the air [iRT^t^].
Ab. 45 ; Dh. 23, 295 ; Khnd. 6.
ANTAlk, An intestine ; the bowels ["fRiHV] . Khud. 3.
Fl. oMidmi, entrails (Dh. 114).
ANTAA, see AtUo.
ANTAMA80 (a(/ff.)» Even [^P!|Yf + 11^]. Yam
kinei kafifnkmdhanam antanuuo iuttaiantumo'
timky any sort of waistband, be it merely a string
or thread. Antamam aitano sariram pi 9abbaik
pdkiya gamiabbam,w^ mnst go, leaving everything
behind ns, even oor very bodies (Dh. 153). Anta-
wuuo thtmapdyino ddrahey nay, the very babes at
the breast (Dh. 165). Antanuuo tifuualdkatkt
even a blade of g^rass (Kamm. 10). Dh. 264 ;
Pdt 1071.
ANTARA (adv, and prep,). Within, between, among,
in [^RIT] - As the first part of a comp. Antaro'
vUM (/.), the middle of the street (Dh. 206, 212,
338). Antavara$9afkf daring the rains. Antaro'
gharatk paviffko, gone indoors (Dh. 122). Anta^
raghare, indoors (P&t. 11). See Anto (2). Comp.
mmiaradhdyatif amtaravdaako, etc
AMTARA {ode, and prep.). Between ; on the way
iuUard, and thou canst not stop by the way (Dh.
43). mth aoc Antard ca Rdjagaham antard ca
NdUmdatkf between Rdj. and N&landa. With gen.
2baMi pdcku^faechimadvdrdnam antard, between
hs east and west gates (Dh. 100). Antardmagge,
mi the road, by the way (Dh. 369, 414 ; Has. 40).
MaifimMttaniard, between the gems and pearls
(Mah. 164). Dh.201.
ANTARABHOOIKO, This word appears to mean
a vOlage headman, or a subordinate chieftain under
a lung and within the sphere of his authority (see
Alw. I. 79 and P&t. 66). Alwis's explanation
(Intr. 90) would point to the meaning ''border
chief.*'
w
ANTARADHANAA, Disappearance ; covering
[^niT^tnf]- '^b. 51 ; Ras. 15. There are five
Antaradhdnas or declensions of religion : Pafl'
vedha-ant,t patipatti'Ont,, linga^ant,, dhdtn^ant,,
panyatti'ont. (E. Mon. 427).
ANTARADH APETI (eaua.). To cause to disappear ;
to render invisible [^HUT "^ cans. ^Sff] . Mah. 137.
ANTARADHAYATI (paae.). To vanish ; to hide
oneself [^RT^ + VT]* With abl. Upajjh^d
amtaradhdyati simo, the pupil hides himself from
his master (Kuhn K. S. 24). Aor. antaradhdyaiha
(Dh. 256), antaradhdyi (Dh. 98, 134 ; Mah. 78),
autaradhdtfm (Mah. 112).
ANTARAHITO (p.p.p.)t Vanished, disappearing,
hidden [^iirff^= VT]- Mah. 166. Atha kho
antarahiid devatd bkagavato droceii, then a heaven
descended deity said to Buddha (Oog. Ev. 12).
With loc BraknuUoke antarahito, quitting the
Brahma world (Gog. Ev. 8, comp. Kuhn K. S. 24).
ANTARAKAPPO, see Kappo.
ANTARAlil, Interior, included space, midst ; inter-
val ; opportunity ; instant ; difference, other ; pecu-
liarity ; a hole ; an inner garment ; the heart or
mind [infTCj. Ab. 292, 771, 802. Fananta-
raemiHi, in the midst of the wood (Ras. 20). Yafo'
naahndya antaramki, on the middle of a boundary
line of a yojana long (Mah. 41). Bhikkkinuah
antaranh paviritvd, having gone into the midst of
the priests (F. J6t. 45). Dantantaragato, having
got between my teeth (F. J6t. 13). Puritantaro'
goto, gone among men (Pdt. 117). Me lomanta^
reeu, among my hairs (F. Jdt. 57). Dutiye vaua-
eatantare, in the second century, lit. in the second
interval of a hundred years (Alw. 1. 66). Etasmim
. antare, in that brief interval. Tadantarath, at
that instant,immediately (Mah. 90). Bkaoantaraih,
another birth, a former existence (Mah. 245).
Desantarafk, a foreign country. Samayantarath,
foreign religious usages. Abkidkdnantardrambke,
at the commencement of a different set of words
(Alw. I. viii). Nqfjantaram, a certain river (Ab.
1052). Bkantara^, a particular star (Ab. 931).
Fedantaratky one of the Vedas (Ab. 839). G^no-
gkena nirantarantaro gafto, the priesthood whose
heart is filled with a multitude of virtues (Alw.
ANT
(88)
ANT
I. vii). Ab. 802 attribates to antaram the mean-
ing of hetu, "cause"; of this I have found no
example. Dh. 217, 218 ; Fit. zvi. See Anto,
Antare, Antara.
ANTARANTARA (adv.). From time to time, at
intervals [^HOT + ^VM^ ahl.] . F. Jdt 2 ; Mah.
219 ; Dh. 191, 202.
ANTARANTARE (adv.). From tune to time, at
intervals [^HfTC + IVITC ^ocJ]. Mah. 229.
ANTARANTARENA (adv.). In the intervals of,
among, between [^^'ilTC + ^PinC instr.]. With
gen. Dh. 106, 108, peiiiaps 223.
ANTARAPARINIBBAyI (m.). Technical name for
one of the ^ye sorts of An4gdmf (which see).
Explained to mean one who dies and attains Nir-
v^a before half the age he should have lived in
a Brahma world is expired [^l||<^| + parinibbdyi,
which see].
ANTARARATI, To run into danger [denom.
^HHrrro]- Alw. I. 17.
ANTARAVASAKO, An under-garment [^Plf^ +
tfT^f^+ If]. Ab. 292. Ant. b one oi the three
dvaras or garments worn by a Buddl&ist priest
Eitel says, '^ a sort of waistcoat worn in place of a
shirt by priests.'* E. Mon. 114 ; Kamm. 3.
ANTARAVASSA A, ANTARAVlTHl,8ee Anio (2>
ANTARA YIKO (adj.). Causing an obstacle, imped-
ing, injurious [^V|4,14 + 1[H]. Tas^ antard"
yike Lambaka^fte garitvdna, remembering the
Lambaka^^as who had stood in the way of his
prosperity (Mah. 218). Circumstances wlii<^ dis-
qualify a man for becoming a Buddhist priest (as
disease, debt, etc.) are called ^n/or^^'Ar^ dkammd,
** impediments " or " disqualifications* (Kamm. 5).
The term is also applied to those sins which pre-
vent the attainment of heaven or of final sanctifi-
cation (B. I^Dt. 403 ; Kamm. 31 ; P6t. 10, 29, 92).
ANTARAYO, Obstacle, prevention, hindrance ;
danger, aeddent; end [V4f|4^|f|]. Ab. 765;
B. Lot 403 ; Dh. 403. JULtantardydya. Ndlam
antardydya, not sufficient to prevent (Pdt. 16).
Saggamaggantardyo, an obstacle or barrier in the
way to heaven (Mah. 158). With gen. Brdhmaco'
fiyaua antardyo, a hindrance to a life of holiness
(P6t. xxxi). Antardyena bkawtabbatk, an aoddent
must have happened (Dh. 304). AiUardyavimo^
eanaih, release from the dangers that threaten
life (Mah. 220, comp. 222). Jimtantardyo, death
(Dh. 387). Antardyaih karoti, to put an impedi-
ment in the way of. Cfmiuuia ctvaraldbkatk aniard'
yam kar., prevent the sisterhood's receiving pre-
sents of robes (Pdt 106). Saggatnokkhdnadi ami.
kar., prevent the attainment of heaven and Nir-
vana (P&t. 92).
ANTARE (prep.). Between ; among ; during, wlille ;
withm, in [loc IRT^]. With gen. YamakoMd-
nam ant., between two Sal trees (B. Lot 342).
DfHnnam Hftfunkjandnam ant., in the company of
two or three persons (F. J6t. 8). Devamanuitd^
Maift ant., among gods and men. Pa^ukdbha-
yaraSmo ca Abkayaua ea antare, between the
reigns of Pa^fo^^^i^yA ^^'^ Abhaya (Mah. 67 ;
comp. Has. 36). Tadantare, meantime (Mah. 82).
Yojanantare, within the distance of «a yojana
(Mah. 214). Sdkkaniare nilino, perched among
the branches (Ras. 32). Bkamukamtore, lietween
the eyebrows (B. Lot. 563). Dvdrantare, in tiie
gateway (Dh. 307). Fitapa'ontare, in the fork of
a tree (Dh. 155). Dh. 250, 256.
ANTARENA (prep.). Between; except [^Ifl'^ll].
Ab. 1137, 1150.
ANTARlPAM, An island [^RT^]- Ab. 664,909.
ANTARITO (p.p.p.). Hidden [^Vllf^= <]•
ANTARIYAA, An under gannent [HlllO^]*
Ab.292.
ANTAVAWO, A Ctidra [^im + ^]. Ab. 503.
ANTEPURAM, Royal predncts, royal citadel or
palace ; that part of the palace set apart for the
royal ladies, harem, gyneoeum [m^«y4j* Ab.
215, 538; Alw. 1. 72; Mah. 82; Dh. 175. At
Dh. 162 and 291 antopuram.
ANTEPURIKO (a^'.). Belonging to a royal gyne-
oeum [^|l!|:irC + T^]- Mah. 110.
ANTEVASI, A pupU [H^^lfil^C- ^^* ^^>
Alw. I. Ixix. Nakdpakantevds{, a bather*k appren-
tice.
ANTEVA6IK0, Apupii ["inNr^ni^^^]- CI.
Gr, 80 ; Dh. 271. Antevdeikavaitam, duties of a
pupil to his icariya.
ANTIKAA, Vicinity [lrfi|fl|]. Ab. 706. After
verbs of motion the aecusative is used preposidon-
ally in the sense of ** near to," ^'to" (with folL gen.) :
TasM tasta bkikkhnno antikatk gantpd, going to-
this priest and that (Pit. 91). Patte dynkkka-
yanUkam, brought to death's door (Mah. 38).
Sakam ydnam apesayi tadantikath, got his car-
riage driven to her side (Mah. 61). SimHariy the
locative is used in the sense of " near," ** with" t
ANT
(39)
ANT
7\ulmmHke tnsidiiffd. Bitting down at his side
(Mah. 29y eemp. 74). Vasam dearhfantike, livmgf
with his teacher (Mah. 28). PuranHke, near the
town (Mah. Ixzzvi). Abl. a$Uikd, from (Mah. 14 ;
P6t.76). KahnK.S.7.
AMTIMAKO (a<(;.), Final, last. Mah. 53.
ANTIMO (a^\). Final, last [^rf^tnT]. Ab. 714 ;
0h. 03 ; E. Men. 2. Tadontimo, the last of these
(Mah. 9). Sdkkdram afUimam akdy paid the last
boBonrs to the dead (Mah. 125). Abhayass* aniimo
jmitOf Uie yonngest son of Abhaya (Mah. 142).
AmHmoiiehQf last body or existence before annihi-
latioB (B. Lot. 350). AntimasMrOy one who has
been re-bom for tlie last time, an Arahd (Dh.
63, 71);
ANTlY0(a4;.),Fmal,last [^nm]. CI. Gr. 03.
ANTO, and ANTAA, End; limit, boundary;
prcndmity, side; destmction, death; lowest, in-
ferior ; interior [^filT]. Ab. 404, 714, 791. Du-
kkkoMf^ OMtam kariuatha^ ye will put an end to
sorrow (Dh. 40, 07> Dhdtvanto, the final letter
of a yerbal root. Nettanto^ the corner of the eye
(Ab. 1116). Pafanio, the border of a garment
(Ab. 1127). Kadd kammantdnam onto ptamd-
ffUtoHt when will the end of our agricultural
labonrs be (Dh. 141). Tv-anto, ending in tu (Alw.
K. viii). M-auto, ending with m (Alw. I. xvii).
O'd'^mtd sard atfha, the eight of which o is the
last are vowels (Ditto). Ayam eko anto, this is
one extreme of doctrine (Gog. Ev. 38). Aparanto,
the future. Pubbanto, the past. Ekamantam, on
one side (Khud. 4). Sdkhanto, having the branches
for its limit (Ab. 548). Gangante, by the river-
Me (Mah. 219). T^td ante, standing near
(Mah. 3). Chattantalambikdy hanging from the
edges of the parasol (Mah. 164). Gdmanto, the
OBtsklrts of a village. Fanante, in the forest
(Dh. 54). Ante, at the last, at the end (Dh. 414,
Mah. 100). Haeeum accetum ante no iakkhinuu,
ia the end were unable to overcome death (Mah.
253). Antakkhurdni, the final letters (Dh. 414).
Auiam idatk bhikkhave jUnhdnanh, this, priests, is
the lowest of vocations. For the three Antas see
8akk6y9.
ANTO, and ANTARA {adv. and j>rep.\ Within, in,
inside [^VW!\]. Ab. 1150. Anto dussabhaftdam
miiM, there is doth inside (Alw. 1. 75). Anto yeva
nivdtetvd, having confined him indoors (Mah. 254),
Amio pe9aJk^tvd,eoMvtndng inwardly (Dh. 354).
Anto thapetum ekath ddsim, they placed inside one
slave-girl (Mah. 56). JSTo^ii parom aii/o, placing
the city inside, i.e. including the eity within the
boundary (Mah. 98). Anto nipanno, lying down
inside (Dh. 224). Anto vppanno kileoamdro, the
evil passions that arise within (Dh. 111). Bahi-
aggi anto na pavetetabbo, the fire from outside
is not to be brought indoors (Dh. 239). Anto
pavuati, to enter (Dh. 250, 372). Anto vUanto,
entering (Mah. 52). — With gen. Anto narindava'-
tthussa, within the palace (Mah. 66). Anto 'va
rdjavatthuisa, within the royal precincts (Mah. 82).
Anto bahi ea nagaraua, inside and outside the
city (Mah. 259). PokkharifAyd anto ea btM ea,
inside and outside the tanl^ (Dh. 219). Anto aamd-
pattiyd, during the exercise of samdpatti (Dh. 177).
PhafUim attano bilast^ onto pavesetvd, having in-
troduced his head into the hole (Mah. 243). Cha-
I bbanfuhunh buddharaaminam anto paimntvd^Mivin^
come within the six-coloured rays of Buddha (Dh.
266). Sambuddhdndya ontB *haih vanssdmi, I will
dwell in the commandment of Buddha (Mah. 98). —
With loc. Anto bandhiya bhittiyam, having em-
bedded him in the wall (Mah. 261). Anto pari"
kkhepe r^uyydnassa, within the boundary of the
royal garden (Mah. 88). Anto nadiyam, on the
river's bed (Dh. 224). Anto gandhakufiya^,
within the scented chamber (Dh. 291). Anto viAdre
dind, seeing her in the convent (Dh. 247). Anto
vihdre vicari, walked up and down in the convent
(Ditto). Anto edftiyam, behind the curtain (Dh.
159, 328). — ^Anto is much used as the first part of
a compound noun or adjective ; the following are
examples: Anto-aggi, indoor or household fire
(Dh. 239) ; Anto^vicimhi nibbatti, was I>om in
the Avici hell (Dh. 148) ; Antobhdgo, interior (Ab.
1166); Antobhdvo, indusion (Ab. 1163, 1182);
Antodevatd, penates (Dh. 239); Antaradipakoih
pavuifksu, they landed on an island (Db. 325);
Antogahe, indoors (Db. 94) ; Antogahato niha*
ritvd, having carried it out of the house (P^. 93) ;
Antf^dmam pdtnn, entered the village (Dh. 82) ;
Antogdmato ydgubhattddfni dhariivd, having
brought broth, rice, etc., from the village (Dh.
88) ; Antogehd niharitvd, having carried him out
of the house (Dh. 94) ; Antogharam, interior of a
house, indoors (Ab.862) ; Antaragharam paviffho,
having gone indoors (Dh. 122) ; Antaraghare nikkh"
ipeyya,sho\jld put away in the hou8e(P&t.l 1) ; Anto^
ANT
(40)
Anu
Jdlampavisanti, go into the net (Dh.337) ; Antajdio,
a slave born in the house (Ab. 515) ; Antojetava*
nam pavisitvd, having entered J. (Dh. 148) ; jinto*
kucchi (f.\ the beUy (Ab. 862) ; Hatihino anUh-
kucchiyam cankamanti, they walli up and down
inside the elephant's belly (Dh. 158, oomp. 907) ;
AntolittOy plastered inside (Pdt. 70) ; Antomajjh'
antiko, the forenoon ; Antonagaram tamhddham^
the interior of the town is crowded (Dh. 232) ;
Antonagaram pavisitvd, having gone into the
town (Dh. 169) ; Antonivesanafk pdvisi^ went in-
doors (Dh. 154) ; Antanivesane, indoors (Dh. 231);
Antopavatiakilesd, evil passions arisen within the
heart ; AniopavitfkOy having entered (Dh. 385) ;
Antopokkhari^yaik bhariyatk nahdpetvd, having
made his wife bathe in the tank (Dh. 219) ; AntO'
ratthe, in the interior of the country (Pit. 107) ;
Aniothitd manuitd, the men inside (Dh. 158) ;
Ratatidni antothiidnif gems buried in the earth
(Mah. 68) ; Imafk antova$HiHi, during this rainy
season (Dh. 82) ; Dukkhena taik antowuMaih vU
tindmetufh, passed that rainy season in sorrow
(Dh. 105); Antovauam (adv,)^ during the rains
(P6t. 107) ; Ten* ev" antaravatgena^ during this
very rainy season (Dh. 142); Antovatthumhi^
within the royal precincts (Mah. 253) ; Antaravi'
thhh olokayamdnOf looking down into the street
(Dh. 206, 212) ; Antaravithiyan^ fhatvd, standing
in the street (DIu 338). Compounds of this sort
are sometimes agidn compounded with another
word : Antogahdbhimukho, with his face towards
the interior of the house (Dh. 95) ; Antovasseko'
^voiam, one day during the rains (Mah. 110) ;
Antavauabhdvena, because it was the rainy season
(Dh. 105) ; Attano puttaua anUnuManayoggamy
fit for his wife and child to sit in (Dh. 324). See
Antara,
antobhAvo, ANTOGHARAA, antojAto,
ANTOTHITO, etc ; see last.
ANTOGADHO {adj.). Contained in, being among
[see Ogadha']. Ab. 742. MahMhdriydnam the-
rdnam aniogadho annataro takkata^A koci mahd-
therOfBome eminent thera acquainted with Sanskrit,
belonging to the priests of the Mahivih&ra (B41. i).
Sdsanapaftfie tank antogadkam karotiy encloses it
in the letter. Dve aggatdvakd mdhdedvaketu
antogadhd, the two chief disciples are included
among the Mahis&vakas.
ANTOKAPPO, see Kappo.
ANU (adv, and prep.). After ; under ; less than ; for ;
according to ; along ; again ; in consequence of
[Wj]' Ab. 1174. Yad ettha main ana elyd,
whatever there be here lor me (O. €hr. 131).
Sddhu DetHtdaito mataram anu, Devadatta is
kind to his mother (Ditto). Anu Sdriputtatk
pamiavd bhikkhu, a priest inferior to S. in learn-
ing (Ditto). SaccakUiyam anu pdvaeti, it rained
according to his pious wish. Anu is much used
in composition with nouns and verbs, eg. Anund»
yakOf sub-chief; AnudUd, inferior direction, inter-
mediate point of the compass ; AnuvatMuk (adb.)»
yearly ; Sangiid anutangUd ca, rehearsed and re-
rehearsed ; PabbqfUam anupabbajimiu, they em-
braced asceticism in imitation of (or after) the
ascetic. RukkhaHi rukkham anuvijjotate eando,
the moon lights up tree after tree (CI. Or. 131).
Nadvh anvavaaitd Bdrdfuui, Benares is situated
on a river's bank (Ditto). Anupafipdfiyd, accord-
ing to succession, by degrees (Dh. 869).
ANU (adj.\ Small, minute ; subtle [^] . Ab. 705 ;
Dh. 481. AfLU (m.), a measure equal to thirty-siz
Param^us, an atom (Ab. 194).
ANUBANDH ATI, To follow, to pursue ; to wait
upon, minister to [^n+ V^}- Mah. 154, 166;
Dh. 89, 158. Oor. anubandhitvdy anubandh^fa
(Mah. 141, 228). P.p.p. anubaddko, following.
P.p.p. cans, anubandhito, pursued (Has. 40).
ANUBANDHO, Uninterrupted succession; conse-
quence [ng^Hf]. Ab. 980; Alw. I. 1.
ANUBHAVANAA, Partaking of, enjoyment (see
next). Has. 15.
ANUBHAVATI, and ANUBHOTl, To feel; to
enjoy ; to partake of ; to obtain, receive [^|W +
W]. Sukhafk dukkhafk an., to feel happiness,
to fed sorrow (Dh. 293 ; F. Jit. 49). MahantaA
yoiam anubhavanto, enjoying great fiune (Dh.
191). AnubhoH (Dh. 149, 222 ; Pit 9 ; B. Lot
836, 837). P.pr. anubhavanto, anubkavamdno,
anubhanto (Dh. 138, 293 ; Has. 26). Aor. anubhod
(Mah. 67). Oer. anubhutvd (Has. 28 ; Mah. Izxxvi),
anubhavitvd (Dh. 141).
ANUBHAVAVA (a^\), Possessing power, gifted
with supernatural power [^l^im + '^^l* ^^*
278.
ANUBHAVO, Dignity, authority; power, might,
supernatural power, efficacy [^npTPT]* Anubhd-
vatampanno, possessed of supernatural power
ANU
( 41 )
ANU
(F.JitS). Alw. I. 79 ; F. Jdt 4, 5, 57. Rarely
written oMubhdtfO (F. Jdt. 23 ; B. Lot. 340).
ANUBROHETI (caua.). To cause to grow or in-
crease ; to make mnch of, devote oneself to [^|W +
^V cans.] . The exact meaning of the expression
moekam omubHiheH is difficult to determine. At
Dham. p. 270 the comment explains it vivekam
Miheyya vaddheyya upasampajja vihareyya^
** should increase, augment sedusion, should live
in the practise of it/' whence the phrase would
seem to mean " devote oneself to sc^tude." At
Dham. verse 75, FaushiHl translates "seoessum
angety" but Max Miiller, "will strive after separa-
tion from the world"; and the latter rendering
seems to accord with the use of the phrase at
Has. 25, ekoMtnim $amaye vivekam anubr^hento
QTimdyatanam pdvUi, which we might expect to
mean '^on one occasion yearning for solitude he
entered the forest.** But at Mah. 30 we have eko
'va Ahogangamhi paibate vihdn sattavasadni ot-
vekam anubr^hayam, " he dwelt alone for seven
years at the Ahoganga mountain, devoting him-
self to seclusion**: here Tumour translates "in-
dul^ng in pious meditation.** See Br&heti,
ANUBODHO, Knowledge, understanduig [^-
l^t^]. KuhnK.S.32.
ANUBUDDHO, Under-Buddha, lesser Buddha,
i^iostle [^ni + ^V]- 1*^B t^i™ ^ applied to
Arahi followers of Buddha, such as Kassapa,
Ananda, etc (Dh. 345).
ANUCARATI, To wander about in, to haunt [^
+ ^^] • VyagghdnuearitOf infested with tigers
(Dh. 300).
ANUCARO, An attendant, companion ["HJ4|4^].
Ab. 380. Raftham adnucaratn, a country with its
inhabitants (Dh. 52).
ANCJCGH AVIKO (adj.). Suitable, fit, proper, appro-
priate, worthy, conformable, proportionate [^^^ +
l^f^+li]. Ab. 715. T<u{<iii«ccAamApo, appro-
priate thereto (Dh. 277). Ramio an., he will suit
the king (Dh. 158). KuUnucchavUcd, worthy of
their illustrious descent (Mah. 68). Mah. 142,
157. A form anMcehatnyo also occurs; and at
Dli. 133 amMcehano.
ANUDDAYA (/.). Compassion, mercy [^ +
J^(\. Ab. 100; Dh. 178.
ANUDDHAASBTI (eotct.). To vex, to harass
[li^l44|lini = M^]. Pit. 4, 5, 18, 08, 72.
ANUDDHATO {adj.). Not puffed up, calm, sub-
dued [H + ^inT= fO- ^^- ^•
ANUDHAMMO [^1^ + V^]. This word seems
to mean "lesser or inferior dhamma.** In the
phrase dhamma»9a anudhammo or dhammdnu-
dhammo„ it is explained to be the catupirisuddhi-
slla, the dhutangas, and other duties to be prac-
tised previous to the attfunment of the nine
lokuttara dhammas : navalokuttaradAammassa
anwHipadhammark pubbabhdgapafipaddsahkhdtaih
eatupdrisuddhisiladhutanga-asubhakammafthdnd'
dibhedafk (Dh. 151, 378). Dhammana hoti anu"
dhammacdri, he practises the lesser duties for the
attainment of the highest state (Dh. 4). Anu^
dhammatd is used in the same sense at P&t. 75.
Anudhamma is also used in P&timokkha in another
sense, in the compound akatdnudhammOf ** one
upon whom justice has not been executed," ** one
who has not been punished,* where the comment
explains anudhamma to mean *^ just punishment"
(Pdt 17, 92).
ANUDHAVATI, To run up to ; to pursue [l^^ +
Vn^- Dh. 10 (where it perhaps means to run
up and down, see Buddh. Parables, Ixxxl). Mah. 78.
ANUDISA (/), An intermediate point of the com-
pass [^ + f^HQ. Ab. 29. The four anuditd
are north-west, north-east, south-west, south-east
(Dh. 203, 255). Puratthimd anudUd, the south-
east (Ras. 09).
ANUDOTO, a person sent with another, a travelling
companion [^flj + \T(]* Mah. 10 ; Dh. 203.
ANUOAGGHATI, To follow; to accompany [IT^
+ ip^. Dh. 79, 89, 153, 200. Oer. anvgantvd
(Dh. S4, 239).
ANUOAMIKO (adj.). Following, accompanying
[^ynni*l + ^]- -^nugduUko nidhi, a trea-
sure that accompanies a man to the next world
/Khud. 14).
ANUGAl^H ATI, To favour, to protect [^ + Ifj^] .
ANUGATI (/.), FoUowing [^I^iffil].
ANUGATO (P'P'P. anugacchati). Conformable to,
following ; relating to,oonceming [ H |J4 Ifl = '^^^ -
P6t 75 ; Ab. 1174. PtMenivdsdnugaiaih ndfut^,
knowledge of former residences (Alw. I. xxxiv ;
B. Lot. 821).
ANUGGAHlTO (p.p.p. anugaj^hdH), Favoured
ANUGGAHO, Favour, patronage ; help, assistance
0
ANU
(42)
ANU
[^1^^]. Ab. 986. Toita anuggahmk Udtum^
to show kindnoM to him (Mah. 231). Mah. 11 ;
Alw. I. z.
ANUGOATO (atff,), Not gone np, not gone out
ANUGIDDHO (p.p.p.), Greedy [^n|mr=^n|]-
Kh. 15.
ANUGIIS[ATI,To pennit (?) [^ + 9|] . Kuhn K. 8.
28 ; CI. Gr. 136. *
ANUGITI (/.), ParaUel passage (?) [^ + ^p^fil].
Alw. I. 100.
ANUGO (adj.)^ Following; conforming to [^raif]-
Alw. I. xiv. AnugOy a follower, retainer. Sattd^
maccoMatdnugOf with a retinae of ^ve hundred
nobles (Mah. 47). TheramatdnugOt following the
directions of the thera (Mah. 107). Thert^Htdd-
nugo, followed in the thera's footsteps (Mah. 167).
ANUJANAPETI {cans, next), To ask permission,
to obtain the consent of.
ANUJANATIj To grant, to permit, to consent to
^V^ + HT] • Sace math uptyjhdyo anujdneyya, if
my preceptor will allow me (Alw. I. 93). With
ace. and dat. parinibbdium me ani{fdtUUha, permit
me to attain nirv^a (Dh. 308). Aor. anunndsi
(Mah. 175). Ger. anujdnitvd (Dh. 104). Dh.
305, 141, 221 ; Alw. I. 103.
ANUJIvI (m.), A servant, retainer [^ITW^ftf^P^] •
Ab. 342.
ANU JO (adj\). Younger, junior [^TJ^]- Anujo^ a
younger brother (Ab. 254).
ANUJU (adj»). Crooked, depraved, wicked [if +
[^]. Ab.737.
ANUKAppHANAlit, Referring back [^ +
iPlllf]. FdgahafMm anukaddhanatiham, v& is
introduced to refer you back to a former rule
(Kuhn K. S. 30).
ANUKAMPA (/,), Compassion, kindness [if^-
^«Ht]* Ab. 160. Dat. Lokdnukampdya^ out of
pity to the world (Kuhn K. S. 29). Anukampdya
^ patijaggi, watched tenderly over her (Dh. 156).
ANUKAMPAKO(ai^'.), Compassionate, kind [^-
^Rqii]. Mah. 6, 11 ; Kh. 11.
ANUKAMPANAA, Compassion [^gH^Mlf]. Ab.
1193.
ANUKAMPATI,Topity[^ + ^niO. Mah. 242.
ANUKAMPi (adj.). Compassionate [^^llp^^lj.
Mah. 231.
ANUKANTATI, To cut [^ + Wj]. Dh. 65.
ANUKARO (a4;.), Imitating [^I^J^].
ANUKARO, Imitation; resemblance [11^4 K]-
Teta^ anukdrena, in imitation of them (Alw. 1. 64).
ANUKIRIYAA, Imitation [19^ + V]- Dh* 1^-
ANUKKAMO, Regular order, succession [H^||4|]*
Ab. 429. Instr. anukkamenOf in due course
(Mah. 81 ; Dh. 117).
AI^UKO (adj.), Small, minute [^+9]. Kh. 15.
ANUKULO (adj.), Suitable, agreeable [^l^pp]-
Mah. 68.
ANUKOLYAA, SuitabiUty, agreeableness [^-
tf^']. Ab. 1147.
ANULAPO, Tautology, repetition [^I^WHl]- Ab.
123.
ANULITTO(p.p.p.), Anointed [^|l|fflH = fW^-
Has. 32.
ANULOMAA (adv.). In dinsct order, with the
grain, straight forward [^n + WtW^ •
ANULOMAA, Direct order, succession [ira +
lft«nCI- P6t zvui ; £• Mon. 261.
ANULOMATO (adv.). In accordance with [H^-
litTr + l!^. Kh.21.
ANULOMETI, To be in accordance with [^l^fTt-
9|1C]* Pit. xviii.
ANUMANA A, Inference ; doubt, uncertainty [H^-
iTPf]- Ab. 1191; Pdt xviii. Anumdnato, In-
ferentially.
ANUMASATI, To touch [lir^ + ^pQ-
ANUMATI (/.), Consent, assent, sanction, com-
mand [^ipjTffTf]. Mah. 5, 235.
ANUMATO {p.p.p.)y Approved ; agreeable to, be-
loved [^4lim = Yn(J. Mah. 11, 15.
ANUMATTO (a^.). Small, least [^ + iTTTr]-
Dh. 50, 375, 386.
ANUMODANA (/.), and -NAft, Rejoicing, satis-
faction, approval, thanks (see next). Pdt. xv;
Dh. 402. Anumodaiunk karoti, to express satis-
faction or gratitude, to return thanks (F. Jat 52 ;
Dh. 112, 126, 130, 134, 168).
ANUMODATI, To approve, to receive with satisftMS-
tion, to rejoice at, to express gratitude, to thank
[1R^ + ^|^. Dh. 32 ;B. Lot. 566; Mah. 24, 26;
P&t.74; Kb. 11.
AIjfUATHOLO {a4j.). Small and great [lR1jf +
mr]. Dh. 6, 47, 73, 196 ; B. Lot. 514.
ANUNAKO (a4j.). Complete, not deficient [^ +
^Hf + 9]- Ab. 702. Pattihi andnako, lully
supplied with infontry (Mah. 155).
ANUNASIKO (a^\). Nasal [^q<nR|li]. P^
29,30.
n
ANU
(43)
ANU
ANUNAYAKO, SntMOiief, Tioe-preBident [^ +
i|Tl|l|]. £. Mod. 40.
ANUNAYO, Eadeavoar to be friendly, oooitesyy
eompUaaee, Owning [^mq]. Dh. 273.
ANU^A (/.), PermiBBion» sanction [^VJfUT]*
Ab. IIIO. Mdii^riiuki kdreM pabSajfdmvmarii,
having obtained bis parents' permission to be a
monk (Mah. 29). Bdfdnunndyoy by tbe Icing's
permission or command (Mah. 66, 177)-
ANUSSATO {p.p.p. anujdudti). Permitted ; sanc-
tionedy ordained ["flW + mH = HT] • Anumidto
*H tndi^HUUf have yon yonr parents' consent?
(Kamm.5}. Kapphfabh^mi kira Cittana gdkapt^
Umo ammndtd^ a suitable bit of ground was granted
to the householder Gitta (Dh. 207). P&t. 75 ; Dh.
803,363; Alw. I. 72.
ANDNO (a4/*)> ^tbne» complete, without deficiency
[% + ^Pf]. Alw. I. 65. Chabba89diid animdm^
six full years (Mah. 218).
ANUPABBAJATI, To give up the world after or
in imitation of another [^HT + If + 11^] • P<Ma-
fitam oHMpabbajimtHi they embraced the ascetic
life hi imitation of the ascetic (Kuhn K. S. IS).
AmmpobbajUdmaih^ of those who became priests
firom his example (Mah. 84).
ANUPAGCHINNO (adj.). Regular, unbroken, un-
faitermpted [H + ^^ + Unr = ftp^] . Ab. 1174 ;
Mah. 49.
ANUPADA]A[ {ado.\ Immediately after, after, be-
^11^^ [^^M^H]* ^^ S^' TkeroB^ anupadam
agd^ followed in the thera's footsteps (Mah. 103).
For a noun anrnpadttm^ meaning "that which
follows a pada," ** a second pada," see P&t. 84.
ANUPADANO, see UpdddM$h.
ANUPAdAYA, see Vpdddya.
ANUPADDAVO {adj,), Unhijnred, safe, intact
^[^ + ^Wy^]. Dh.60.
ANUPADIKO (04;.), Following in the foototeps of^
immediately following [ ^1 ^ M Hi ^] * ^1>*91.
ANUPADI8ESO, see UpddUew.
ANUPADIYANO, see UpdtUyaH.
ANUPAOHATO, Not injuring, not hurting [^ +
Hiranr]. Dh.34,d45.
ANUPAKHAJJA, This word represents the Sans-
krit iniRSPV' 1^^ seems to mean "having
entered upon," "having occupied." Fit 12, 15,
43,87.
ANUPALETI (ctttw.). To observe, to maintain
[^^MIil<lRl = in]- Mah. 128.
ANUPAIilTTO (<M^'.), Untobited,unpoUuted [^ +
^niflnT=1^- Dh.68,415.
ANUPAMO (adj.), Incomparable [^ + ^^i!T]-
Mah. 240.
ANUPAPU^ATI, To reach, to attain [ifj + 11+
ANUPARIGAGGHATI, To walk round and round
[^ + ^ + 1'l]- Dh. 251 ; Pdt 71.
ANUPARIVATTO, Directed, turned [^ + X(f^
ANUPARIYATI, To walk round and round, to
watch over [^ + trf^ + in]* Dh. 251; Mah.
107.
ANUPARODHO, Non-disturbance, not injuring
[^+vrfhi]-
ANUPASAMPANNO (adj\). Not ordahied [^ +
^Sq^fiqifsrli;^. So puggalo anupaaampanno,
that person^s ordination is invalid (Pit 17). Anu^
poiampannOf one not yet ordained, a sdma^era or
novice (Man. B. 494).
ANUPASSANA (/.), Looking at, contemplation
(see next). Dh. 389 ; Man. B. 497.
ANUPASSATI, To look at, to contemplate, to
observe [H^ + ^pQ» Dh. 111.
ANUPASSI (aty,), Looldng at, contemplating, ob-
sendng [^+ ^1[ (see flj) + jyQ. Dh. 2,
45,63.
ANUPATATI, To follow ; to meet ^th ; to fly up
to [^ + 1|^]. Dh. 40, 62, 372. P.p.p. iiii»-
patHo (Dh. 53, 392).
ANUPAVADAKO (a4f\). Not speakbg iU of (see
next). B. Lot. 866.
ANUPAVADO, Not speaking evil, not reviling
[^ + ^q + ^T^]. Dh.34.
ANUPAVISATI, To enter upon, to enter, to occupy
[^ + T| + t^rHj- Dh. 228 ; P£t. 87, 95. P.p.p.
anupavitfho, having entered (Dh. 320).
ANUPAYO, Wrong means [^ + ^ITRT].
ANUPILITO (p'P'p.), Trodden upon, oppressed
[^ + 4H%7T=4^]. Dh.l63.
ANUPO (adj.). Watery [^1^]. Ab. 187, 813.
ANUPPADAJJATI, To give in return [1I1J +
Tl + ^]. P4t.ll.
ANUPPADANAISI, Giving [iTS + TI + ^Pl].
Bhesajjdnam an., administering remedies.
ANUPPADANIYO (adj.). That ought not to be
produced [^ + ^ + tf^].
ANUPPADAtA (m.) [H^ + U+^J. This
ANU
(44)
ANU
word appears to mean " one who enoouragfes/' or
** one who incites.'' It occurs in the two phrases
gamag'gdnam vd bhettd bhinndnaik vd tmuppaddtdf
and bhinndnath vd $andhdid sahitdnam vd anuppO'
ddid.
ANUPPADINNO (p.j9.p.)> Omn, bestowed [^ +
T|-f^=^]. Kh. 12.
ANUPPADO, Not arising, non-appearance [W +
ANUPPAi^l^AlTI (/.), Secondary or additional
enactment [^f^ + TnTTfjT]-
ANUPPANNO (adj\), Not arisen, not bom, not ap-
pcai^ [^ + ^fH^ = ^7] • jinuppanne buddke,
before Buddha was bom into the world (Dh. 120,
160, 416).
ANUPPATTO (p.p-p. anup^f^ti), Having arrived
at; having attained [lIQHIH^ ^IHt]* Dh. 69,
72, 73, 109 ; Alw. I. 93. Fayo anuppatto, grown
old. Mithilam an.f having reached Mithild.
ANUPPIYABHAI^ {adj.\ Saying pleasant things,
flattering [^ + fl^ + ^+ 1[^.
ANUPUBBAA, Regular succession, series [^ITV-
^]. Ab.429.
ANUPUBBENA {adv.\ In regular order, succes-
sively, grradually, one by one, in due course [^^nf-
^^] . Anupubbena vivarantOf opening them one
by one (Alw. 1. 79). Anupubbena nitnbd vaddhkhsu,
gradually the nimbas grew up (F. Jdt 6). Anti^
pubbena edrikath earamdno, wandering from place
to place. Anupubbena vayappattOy in due time
grew up. Dh. 43 ; Mah. 26, 88, 174.
ANUPUBBi (/.), Regular succession, order, series
[^irq^. Ab.429.
ANUPUBBIKATHA (/.), Successive or regular
narration [W^^jff+IWT]- Dh. 79, 116;
Ras. 26 ; F. J&t. 25.
ANUPUBBQ (a4/.). Regular, successive [^ir^J^.
Anupuibakathd, regular narration (Mah. 130).
Dasuttara Sutta enumerates nine Anupubbauirth'
dhas, or *' successive destraction8,''the destraction
of kdmasaSihd by the attainment of the first Jfa&na,
the destruction of vitakka and viedro by the attain-
ment of the second Jhdna, ete. There are also
nine Anupubbavihdras or " successive states," the
attainment successively of the four Jhdnas, the
four Artipabrahmalokas, and of »anhdvedatfita~
nirodho, " extinction of consciousness and sensa-
tion."
ANURADHA (/.), Name of one of the Nakkhattas
or lunar mansions [^M^|^]. Ah. 69.
ANURAjA (m.). Following king, successor [yn +
ANURAKKHAQTA (/.)» and -^AlJE, Guarding, pre-
serration [^ + ?:^1[]. Kb. 21 ; Dh. 223, 305.
ANURAKKHATI, To guard, to preserve; to ob-
serve [ini + '?C1^]* Dh.58; Kh. 16. Cdrittatk
anurakkkUuriifto keep up an observance (Mah. 159).
ANURAKKHl {adj.). Guarding, watching over
ANURODHO, Compliance, satisfaction ['^nnclv].
Ab. 345 ; Dh. 283.
ANURUDDHO, Name of a cousin and eminent
apostle of Buddha [^^1^^ = ^^] .
ANURUJJHATI {pan.). To approve, to be pleased
[WJ+^^-f^. Dh.283.
ANUROPAKO (04;.), Suitable [^^^1^+ H]-
ANURCPAA (adv.). According to [^g^MH].
ANURCPO (aty.), Suitable, conformable, proper
[^1^1^]. Dh. 300. With gen. AifoOt drohako
mama amurdpOf this rider suits me (Mah. 142).
Tadamurdpena tdpavyanjanena, with the proper
accompaniments of broth and curry (Dh. 401).'
ANUSAAVAGCHARAA {adf}.\ Yearly ['«ir +
<i^(^]. Dh. 120 ; Mah. 241, 242.
ANUSANDHI (m.), Ck>nnection, application [KW
+ ^IfV] • AnM9andMm ghafetiy to join the con-
nection, i.e. to show the connection between the
story related and the maxim it illustrates (Dh. 89,
99, 277» 305).
ANUSANGlTO {ppp.)^ Rehearsed again or sub-
sequentiy [^ + ^t4hT= %]-
ANUSArI (af(;.), Following [^*[f»f\nj'
ANUSARITO (p.p.p.)> ^%> running [^ +
^]. Dh.410.
ANUSARO, Followhig, conformity [l^JHIT]-
Ab. 79. Instr. antudrena, according to. Sakke*
tdnusdrena, according to appointment (Ras. 31).
Dh. 126, 316.
ANUSASAKO, A teacher, preceptor, mentor [W^
+ 1|7^+^|^]. Atthadhammdnutdgako, tem-
poral and spiritual counsellor (F. J4t. 7t 16).
ANUSASANAM, Instraction, admonition ; govern-
ment [^gm4i^]> Ab. 354; Mab. 6; P6t. 69,
75. LankddipanuidBanam katvd, having governed
Ceylon (Mah. 242).
ANUSASATI, To teach, to instract ; to admonish ;
to command ; to govern [^IV^ + 1(1^ • Mah. 9,
ANU
(46)
ANU
5% 198 ; Dh. 14, 29, 326 ; P^. 66. Antudn tarn,
gave bim his iostructions (Mah. 177)*
ANUSAYO, Repentance; indinatlon, thought, de-
ure [ifflpq^]. Ab. 853 ; Dh. 411 ; B. Lot. 685.
There are seven Annsayas or inclinations, kdmard^
gdnu8ayo,pafig'kdnu9ayOfiUtfhdntuayOt vicikicchd'
flmsoyo, mdndnM9ay0y bhavardg6ntuayOt amjjdnu'
Boyo.
ANUSIKKHl {adj.), Stadyug, learning ["V^ff^-
t^i(]. Dh.41.
ANUSIKKHITABBO {adj.\ That onght to be
Btadied [^ + fifNlf^ = Hf^] .
ANUSrrTHI (/.), Admonition, command [^PT +
firft]. Ah. 354.
ANUSITTHO (p.p.p. anu9diaH\ Instructed, ad-
monished, ordered [^HTflf? = ITT^l * ^^b* 73 ;
Kamm. 5.
ANUSOGATI,Tobewaa[irir+^pO. Dh. 323.
ANUSSARATI, To remember, to call to mind
\^n + V] • P-p. ofiKMoram, anustaranto, anuu^
artmdno (Dh. 65, 226 ; Mah. 195 ; Kb. 12). Adj.
ammtiaraftiyo^ that ought to be remembered.
ANU8SATI (/.), Recollection [^+ ^glTl]. Ab.
158 ; B. Lot. 794. There are six AnussatitthdfiM
or subjects to be recollected — BuddhdnussaH,
dhammdn^f tildn,, idnghdn,, cdgdn., devatdnugaati,
or Buddha, the Law, the Church, the duties of
morality, charity, the gods (Dh. 346).
ANUSSAVETI (com.). To cause to be heard ; to
proclaim, to announce [^^^ + 4MI4i|R| = ^ •
P6t.2.
ANUSSAVIKO (a^f.). Traditional [^ig^ftnj^
ANUSSAVO, Report, tradition [^ + ^IPI]. Ab.
1199.
ANU8SUK0 (adj.). Free from desire [^ + ^^9] .
Dh. 36. At Dh. 352 onustukko, for which comp.
Utiukkam and Appouukko.
ANUSSUTO (p.p.i».). Heard [^1^^ = ^] . B.Lot.
337.
ANUSSUTO, At Dh. p. 71 this word is, no doubt,
the equivalent of ^ + ^9^ + ^llf = l^ with the
meaning of ** free from lust" (comp. dsava). But
there is another reading anusaadaih, representing,
I Boppoee, ^ -h ^ + ^^.
ANUSCYATI (/HIM.), To be heard, to be reported
[^ + ^=^.
ANUTAKKETI, To consider, to bear in mind
ANUTAPO, Repentance [^f^Jim]. Ab. 169.
ANUTAPPATI (poM.), To suffer, to fed remorse,
to repent [^H^ + 1^10^} = ^fl^. Dh. 12, 55.
ANUTHERAA, Succession of elders, apostolic suc-
cession [ll^ + ^BTPnc] • ^« ^^' ^•
ANUTHERO, An inferior thera [lV^ + l|rf^]«
Dh. 384, where it is opposed to mmffotthera, ** pre-
siding priest."
ANUTTARIYAA, Pre-eminence, supremacy [IV^-
^fTC + If] . There are three Anuttariyas, deusand'
nuttariyath, pafipaddnuttariyam, vimuttdnuttO'
rtyam. There are also six, dasaandnuttariyamt
Bavandn.f Iddhdn., tikkhdn., pdricariydn., anvaaatd"
nuttariyanhy ** preeminence in insight, in learning,
etc."
ANUTTARO {adj.). Inferior; unrivaUed, preemi-
nent, incomparable, supreme [^ + ^^^^TC] • -^^*
«94, 952 ; Dh. 5, 10 ; Kb. 9.
ANUTTHAHANO {adj.\ Not exerting oneself,
sluggish (see UtthahaH). Dh. 49.
ANU7TIIA^^^>^<^^<>^®o^i^> inactivity, supine-
ness [^ + ^<fm*l]- Dh. 43.
ANUTTHUBHAA, The Anushtubh metre [K^-
^]. Ab. 945.
ANUTTHUNATI, To bewail [^ + ^fiQ. Dh.
28, 323.
ANUTTO {adj.), Not uttered, unexpressed ["%( +
ANUVADATI, To blame, to censure [IVW + n].
PAt 63.
ANU VADO, Blame,cen8ure, admonition [Vf|^|f] .
Ab. 120 ; Pdt. 63.
ANUVA8ATI, To inhabit [^ + ^^50- ^•
Gr. 132.
ANUVASSAKO {adj.), Yearly, annual l^ +
^ + ^]. Mah. 66.
ANUVASSAA {adv.). Yearly, annually [^W +
^r^]. Mah. 53, 232, 237.
ANUVATAM {adv.). In the direction of the wind,
with the wind [irg + ^PT].
ANUVATTAKO, Follower, attendant, disciple [^IT
+ ^r^]- Alw. L 55; Mah. 246; P&t. 5.
ANUVATTANAft, Compliance [l»|frf^]. Ab.
345.
ANUVATTATI, To follow; to conform to; to
attend upon, to associate with [yn + ^^]' ^b«
335 ; Pdt. 27, 95.
ANUVATTI (/.), Acting in conformity with [ITJ-
^ftr]. Ab. 1174.
I
I
ANU
(46)
APA
ANUVATTi (adj.). Conforming to, obedient to, fol-
lowing [Hjqn|i|J. Dh. 16..
ANUVICARATI, To wallc through [^ + f«T +
^q^. Dh. 320. Cans. Monoid anuviedreti, goes
over in his mind, studies.
ANU VIGINTETI, To meditate upon \yn + 1^ +
^;^. Dh.e6.
ANUVIJJOTATI, To shine on in succession [^
+ f^ + ^]. Cl.Gr. 131.
ANUVILOKETI, To take a view of [HlJ + f^ +
ANUVITAKKETI, To reflect upon [^QW + fif +
ANUVYAf^JANAlk, Minor characteristic [^ +
iqqpl] . There are thirty-two Mahdpuri»alokkhO''
tMffM, or characteristics of a Buddha, and also
' dghty Anuvym^andm^ or minor characteristics,
such as a weli-ronnded form, well-proportioned
members, the finger-nails smooth and copper-
coloured, ete. Man. B. 369; B. Lot 583 and
foU. ; Dh. 314, 315.
ANUYOGi (a4;.). Devoted to, applying oneself to
ANUYOGO, A question ; being addicted or devoted
to, applying oneself to, practising, zeal, exerting
oneself [^fWlJt^]. Ab. 115. Anuyogam daddH,
to apply oneself to. Jdgariydnuyogo, practising
watchftklness (Alw. I. zxxiv). Kb. 18.
ANUYUf^JATI, To practise, to be addicted to, to
devote oneself to, to be zealous, to exert oneself
[^pf -f^^ll]. Buddhdnom sdiofuim anuyv^ja,
devote yourself to the religion of the Buddhas
(Alw. I. 92). Pomddom onuyut^anti, give them-
selves up to sloth (Dh. 5, 6). Surdmerayaftd"
nam onuyw\faHy is addicted to drink strong
drink (Dh. 44). Mah. 141 ; Dh. 182, 319, 370,
394. P.pres. of the pass, anuyn^fiyamdno, being
questioned (Pdt. 86).
ANUYUTTO {p.P'P. last), Addicted to, devoted to
[^+^=^9^- y^^t^ Bcc. Fisdkadananafk
anuyuttd viharanti, live addicted to worldly plea*
sures (Kb. 18). Alw. I. 107; Dh. 358.
ANVACAYO, Adding an object of secondary import,
a function of the particle ca [^«^fH|€|] . Ab. 1187.
ANVADDHAMASAA,and ANVAPQHAMASAA
(adv.). Every fortnight, twice a month [^^ -l-
iNI + W[^]' Kamm. 35 ; P4t. 108 ; Dh. 153.
ANVAGA, see AnveH.
ANVAHATO (p^.p.). Struck, agitated [^ +
+ fW=f^. Db.a
ANVASSAVATI, To flow from, to result from
[^ + "^ + ^1- B. Lot 471 ; Kuhn K. S. 24.
ANVAVASITO (p.p.p.). Situated on or near [^
+ ^R + t%nf = fsr]. Cl.Gr. 131.
ANVAYA, This word is a gerund from If^+lC^
formed on the false analogy of gerunds like
-mdya from fl|. It seems to mean *< following
upon," " in consequence of," ** after.** Dh. 120,
205, 226, 268, 378, 403.
ANVAYO, Ck>nnection ; race, lineage, fiunily ; suc-
cession [^RBlir]. Ab.332.
ANVESANA (/.), Search [^r^t^irr]. Ab. 428.
ANVESATI, To seek ; to search [^^ + 1C$. Dh.
255. P.p.p. antfento (Ab. 753).
ANVETI, To foUow [^ + t}' Ndbbafuuh tniom
amveti, poison does not affect him who has not a
wound (Dh. 23). Aor. onvagd (Mah. 48, 155).
Inf. anvetum (Dh. 204).
ANVITO {p.p.p. last). Possessed of [^rfS^HT^ X\'
KafidattoyanvUo, possessing three divisions (Alw.
I.ix).
ANYAlfl, Being in debt [^BUT + ![]>
APA {adv, and prep.). Away; from, away from
\yn\' Ab. 1184. With abl. Apa Mdya dyoxH
vdfdjd, the merchanto come from the hall (Kuhn
K. S. 23 ; CI. Gr. 139). Used in composition witii
verbs and their derivatives.
APABBATO (adj.), Reaching to the mountain [^
-furHhr]- ci. Gr. 87.
APABHATO (p.p>p-). Brought away [ygq + ^ +
»f=^]. F. Jat.55.
APACAYATI, To honour [yn + ^TT^]. Dh.288.
APACAyI («&•.), Honouring [HM^lfiwJ^ Dh.
20, 185, 186.
APACAYITO (p.p.p-), Honoured [VM^|f€|l| =
f^]. Ab.750.
APACAYO, Loss, decay ; honour,worship [l|l|f|€|] .
Ab. 763, 1082.
APACGAKKHO (adj.). Unseen, indefinite [^ +
iniri^]- Ab. 716 ; Alw. I. 6.
APACGAlir, Offspring [IR^W]. Ab. 240; Alw. I.
XXIX.
APAcI (/), The Soutii [^RT^]. Ab. 29.
APAGITI^ (/), Offering, worship; loss, decay
[imMn]. Ab. 425, 1117.
APACITO (p.p.p.), Honoured [V?f^=f^].
Ab. 750.
Apa
(47)
APA
APADA (/.), Misfortane, necessity [^HPI^. Ab.
385 ; 743 ; Kb. 13.
APADADATI, To take away [^R + ^]. CI.
Or. 117.
APADAKO {a^.\ Having no feet [^ + 1|T^ + ^] .
APADANAA, Breaking off, removing; a deed,
heroie action; a tale, a legend [^R + ^T^]-
Ab. 943. In tbe sense of " deed" and " legend"
the Sanskrit equivalent is ^fl|^|<|. Ap<uldnaih
is the name of the thirteenth book of the Khudda-
kanikiya ; it is a collection of tales of meritorious
actions performed by Buddlias and eminent
Arahds, as for instance Ananda, in former exist-
ences (E. Mon. 170 ; B. Intr. 64, 437).
APAdANAA, Taking away, removing; in gram,
the ablative relation [lHmd|*l] . Knbn K. S. 23 ;
a. Gr. 117.
APADESO, Stating ; pretext, deception, stratagem ;
cause [HM^^]. Ab. 860.
ApADETI (eottt. dpajjati)^ To put into a certahi
state ; to inflict [^mi^i|ff| = ^]* With two
ace. Bah^ khuddake pdjui aanghdtam dpddeniOf
inflicting destruction upon many minute creatures
(P&t. xxviii).
APADH ARAI^AA, Covering [m + VTT^] •
Ab. 50.
ApADI, see ApajjaH,
APADISATI, To tell of, to show [lV^ + f|[ir].
Dh. 364.
APADO, see Padam.
APAGA (/.), A river [^Sim^]. Ab. 681.
APAGACCH ATI, To go away, to depart from {ym
+ 9n(]. With abl. Tamhd pdpapuggald apa*
gaecheyya^ should depart from that sinful man
(F. J^ 14). Aor. apdgami (Mah. 119), apagacchi
(Dh. 299). Ger. apagantvd (Dh. 241).
APAGAMO, Departure [iV^^^iT]. Ab. 764.
APAGATO (p-p^p* apagaeehaH)^ Gone away from,
departed [yr^ + ^Pf == ^^R^* Alw. I. 54. Apo'
gaimfinSidnOf deprived of sense (Dh. 179). Apaga-
takdfakatk vaithatk^ doth free from black specks.
APAHARO, Taking away [^RVTT]*
APAJITO (|».p.p.),Defeated (?) [^IR + fWf = ftl] •
Dh.19.
APAJJANAft, Entering, felling into {see neat).
APAJJATI, To enter ; to fall into ; to undergo
[in + 1|V]. Dh. 55. Sammoham dp.^ to fall
into a swoon. Samvegam 4p«» to be grieved.
Fisidsarii dp.^ to l)ecome confident (Dh. 48), Lopam
dp.f to undergo elision. A^kdro U'4tam dp.^ a is
changed to u. Apattim dp,, to fall into sin (Dh.
103; Pdt. 69). Cakkhundriye iaikoaram dpajfati,
brings the eye into subjection. Aor. dpddi (Dh. 48).
Inf. dpajjitum (Ras. 16). Ger. dpajjiUfd (Dh.
103; P&t. 3). P.p.p. dpanno.
APAJJITA (m.). One who falls into, is guilty of.
Formed from dpajjati on the analogy of such
words as ^iflfH.
APAKADPHATI, To remove, to put away [^p| +
9^]. Dh. 209, 275.
APAKKAMATI, To depart [l«1| + ^Pl]. With
abl. Y^thd apakkamma, having left the herd
(Dh. 106). Fihdramhd apakkamum, they aban-
doned the monastery (Mah. 236). Mah. 44 ; Dh.
143, 194 ; F. J4t. 13, 46.
APAKKAMO, Departure ; retreat, flight [^PHPT]-
Ab.402.
APAKKO {adj.\ Unripe \^ + HW].
APALAPO, Keeping silence about, secrecy [^iiri|-
APALOKANAA, (Hving notice of an intention;
obtaining leave [^nf + fft^+^PT]* Apalo^
kanakammatk is the name of a Sanghakamma,
or ecclesiastical ceremony, for obtaining the formal
consent of the priests to a proposed course of
action; first the permission of the Sangha or
assembly of priests is obtained to introduce the
proposal, then the proposal is formally announced
to the assembly, and their assent three times
asked for (P4t. 59).
APALOKETI, To give notice of, to obtain consent
or permission [^m + Wt^. Anapaloketvd
bhikkhtuangham, without informing the priests of
his intention (Dh. 105). Pdt. 61, 62, 97, 98, 108.
Apalokitanif the Unseen, Nirvioia (Ab. 7).
APAMAGGO, The plant Achyranthes Aspera
[^nrRpI]- Ab.583.
APAMARO, Epilepsy [m^TTT]- Ab. 325;
Kamm. 4. See also Apasmdro,
APANAA, Breathing out, respiration [^nTTf]*
Ab.39.
ApANAA, a place where people drink together, a
tavern [HinrR]* Ab. 534 ; Dh. 299, 307.
APANAMETI (cau9.). To remove, to carry off [^HT
+ Tr«Rrfn=«nt]- Kh. 13.
APANAYANAA, Removing [^Rilinr].
APANETI, To remove, to put away [liR + i(t]-
'
APA
(48)
APA
Opt. apaneyya (F. Jdt. 12). Ger. apaniya (Mah.
210), apanetvd (Dh. 107, 364 ; Alw. I. czziv).
Ndgaddsakardjdnam apaneivd, having* deposed
king Nligad&saka (Mah. 15). P.p.p. apanUo.
APANGO, and -GAA, The outer corner of the eye ;
a sectarial mark on the forehead [^Mljj*] • Ab.
261, 1116.
APANIDHETI, To hide away, to conceal [^HT +
t^f + >arr]* P^^ 10- Cans. apanidkdpeH (ditto).
APANIKO, a tradesman [^THHir + 1[^] • Ab. 469.
APANITO {p»P'P' apaneti), Removed, put away
[^R'fVff = ^]- Alw. I. 76.
APAI^fJVAKO (adj.). Certain, tnie, absolute. Ab.
698. jipafifuikam fhanam, real things, i.e. abso-
lute truth as opposed to inductive reasonings
(Man. B. 112).
APAN]^fATTIKO (adj,). Not appearing, not exist-
ing [^ + miTTT + T^] • Bh. 121,278.
APAf^^O (adj.). Without wisdom, foolish [^ +
HUT]- Dh.e7.
APANNO {p^p'p. dpajjaii). Entered upon, fallen
into; unfortunate [WPfl = ^7]- Ab. 743;
P4t. 97* Pdrdjikam dpattim dpanno hotif he has
committed a P. offence (Pdt. 68). Fivddam dpannd,
having got into a dispute. ^dayi(/9anfio,unmerciful.
Pardjayam 4panno,having suffered defeat (P&t.65).
jipanno, having fallen into sin (Pdt. 3). Apanna^
8attdf a pregnant woman (Ab. 239).
APANO, a bazaar or market, a shop [^innir]*
Ab. 213; Mah. 25, 139, 213.
APANUDATI, To remove, to dispel [^R + ^ +
1}^]. Dh. 96.
APARABHAGE (adv.). Afterwards, subsequently
[^WT + ^TTT loc]. F. Jdt. 49; Dh. 78, 114,
153, 310. Tato aparabhdge, thereafter (Dh. 421).
Kassapassa bhagavato aparadhd^e, since the time
of K. Buddha (B. Lot. 364).
APARADDHO {p'p^p* aparajjhati). Having sinned,
guUty[lBirrnr=KT^]. Dh. 148.
APARADHO, Offence, guilt, crime, sin [^nT^T^].
Ab. 355 ; Dh. 378.
APARAGOYANAlVf, Name of one of the four
Mahidlpas or great continents [^HIT + 4^^!^] •
Ab. 183 ; Man. B. 4, 449.
APARAJITO (adj.), Unconquered [^ + t|TTt^
= ^] . Kb. 6. Fem. apardjitd, name of a plant
(Ab. 584).
APARAJJHANAM, Injury (tee next).
APARAJJH ATI, To offend against ; to injure ; to
sin [^R + Tn|]- ^>^^ ^^' (Kuhn K. S. 28).
With loc (Dh. 149, 203, 374).
APARAJJU (adv.). On the following day, next day
[^Vq^^]- Ca. Gr. 69 ; Pdt. 89.
APARAA (adv.). Moreover, further [HM4^I{J»
Ath(lparam, and further. See Aparo.
APARAA, Not the further bank, this* side [^+
T[p(]. Ab. 665 ; Dh. 69.
APARANHO, The afternoon or evening [^TTnV] •
Mah. 170.
APARAl^AM, A name given to certain sorts of
vegetables [ITT^ + ^m]. P^ 71, 72 ; Ab. 450.
P&t. 87 mentions mugga, mdsa, tila, kulaitha,
aldbu, kumbhapda, as of this class.
APARANTO, The future, futurity [^R^ + "V^].
APARAPARAlil (adv.). On and on, successively;
up and down, backwards and forwards [HM^HI4,
+ WQ. Dh. 86, 172, 315, 320 ; Has. 26.
APARAPARO (adj.). Following, successive [m-
^^]. Apardpareeu divmeeu, on the succeeding
days (Dh. 146).
APARASELO, The western mountain behind which
the sun sets [^fftf^ + 1^] . Ab. 606.
APARIMAJ^O (adj.). Undefined, indefinite ; bound-
less, immense [^ + M(Xi41I||] • Kh.l6 ; Alw. 1. 97.
APARIMITO {adj.). Boundless, unmense [lV +
lrf^finf=W]. Kb. 21.
APARISESO (adj.). Without remainder [^ +
Ml\i)M]* Ifne cattdro mahdbh&td apat%$eid
ntrujjhanH, these four elements are destroyed
without remainder (B. Lot. 514).
APARITASSi (a^.). Undaunted [l| + trf^ +
APARI YANTO (adj.). Boundless, unlimited ; indefi-
nite [^ + irS^]. F. Jdt. 18, 19 ; Man. B. 492.
APARO (adj.). Other; subsequent, following;
western ["IRT] • I>eclined like Sabbo (CI. Gr. 52).
Plur.a|Mir& (F. J&t. 52). Khipitvd aparam kap^am,
having shot another arrow (Mah. 156). Aparo
nayo, another way. Na hi dhammdparaik atthi,
for there is nothing besides the Law (Ras. 17).
Aparakdlamhi, in after times, subsequently (Alw.I.
64, 65). Aparabhdge, subsequently (see separ.).
Alw. 1. 97, 102 ; Kh. 20 ; Dh. 249.
APASADETI (eaue.). To upbraid (?) [^[q + ^Tf]-
Dh. 143, 263 ; Fit 20.
APASAKKATI, To depart l^T + ^HJ • P^t. 20.
APASAVYO (adj.). Right (not left) ; contrary [m
+ ;ER|]. Ab. 719.
APA
(49)
API
APASMARO, E^Uepsy [iRll^nT]- Ab.326. See
also Apam^ron
APASSENAlfir, The followingr text occurs in San^d
Satta, Catidn apaatendnh idh' dmuo bhikkhu
wmikMy' ekam patisevaii sankhdy* ekatk adhivd"
weti mmkh^ ekam paHwjjeH aankhay* ekam
tmodeti. Here pafUevUahbo is explained to refer
to tbe four paocayas, adhivdsetabbo to heat and cold,
parivajjetahbo to dangeroas animals, and vinode-
tabbo to lust, heresy, and other sins. I am dis-
posed to think that apastenam represents ^|1| +
^+ ^RPly and to mean '' that which should be
observed or had recourse to." The comment says
^MsteudnUi epauaydni (iRT^RT ?), and the TOtd
i^foaedyitahbatthena apateaydni,
APATHAM, No road, absence of a road [^HTW]*
Ah. UK3.
APATTADHIKARAJyAA, Question of guHt (see
Adhikaranaik),
APATTAKO (atff.), Not having a bowl [^ + IHTW
+ ^]. Pdt.xxvi.
APATTHO {p.p.p.)y Laid aside, thrown away [^pi
+ ^rar=:^. Dh.27.
APATTI (f.\ OflTence, guilt, sin, crime [^IHlfn].
PMjikdpatH, and pdrdjikd dp., a Pdrdjika offence
(Pdt.68). TA«//acco^4|9am*, a Thullaccaya offence.
Apatti appears sometimes to be used adjectively in
the sense of " guilty," e.g. yo pahb^eyya dpatH
dukkaiataoy '* he who shall ordain such a one shall
be guilty of dukkata** (Alw. I. 72), and andpatti
bhikkhu pdrdjikaeaa dpatti dukkatassa, "the
priest is not guilty of pdrdjika, he is guUty of
dokkata.'' But in both these examples it is per-
haps possible to take dpatti as a noun ('< there
is the guilt of d.**).
APATTIKKHANDHO, Group or class of offences
['mMrn+ ^IP^]. There are seven classes of
priestly offences, of different degrees of heinous-
ness, viz. Pardjika, Sanghadisesa, Thullaccaya,
Nlssagg^ PAdttiya, Dukkaja, DubbhAsita.
APATTIKUSALATA (/.), SkiU in offences, i.e.
skUl In determining to which dass an offence
Wongs [^Rnif^ + ^flHr + TTT].
APAVADO, Blame, abuse [^Vmrr^]. Ah. 120.
APAVACJGO, Completion; renunciation, abandon-
ment; final deliverance, Nirvfiva [inW^]. Ab.
8,896,910; B. Lot. 313.
APAVAHATI, To carry away [^n? + to].
APAVAJJANAlif , Giving away, giving up, sacri-
ficing [^nT+^+^R]. Ab.420.
APAVARA]yA]!if,Covering,concealing [lfl|€||^|||].
APAVIDDHO (p.p./>.)» Thrown away, discarded
[^nTftir=iirH]- Dh.62,392.
APAYANAM, Going away [^nWHl].
APAYATO {pp.p.). Fallen away, departed [^M^M
= ^], Alw. I. vii.
APAYIKO, One suffering in an Apdya [^TTRT +
JJ$]. B. Lot. 310.
APAYO, Going away, departure; disappearance,
loss; misfortune, ruin [^n^TRr]- PiydpdyOylwB
of what is dear to us (Dh. 38). Cha bhogdnatk
apdyamukhdnif six means of dissipating wealth.
ApdyoMahdyOy a spendthrift or debauchee com-
panion. There are four Apdyas, " states of suffer-
ing or punishment ''; they are naraka (hell),
tiracchdna (animals), the peiiUoka and the asura'
loka, Catubbidho apdyaloko^ the four worlds of
suffering (Dh. 209). Kb. 9 ; B. Lot. 806.
APEKHA, and APEKKHA (/.), Desire, lon^ng,
affection, care, regard [^|^^]. Dh. 62, 412;
P&t. 89. Nirapekkho, regardless (Dh. 2S5).
APEKKHATI, To regard, to mind ; to look for, to
expect; to look at [^R + t[^- Jivitam ana-
pekkhitvd, regardless of my life (Mah. 197). P.p.
apekkhamdno (Pdt. 89), apekkhanto (Mah. 64).
Mah. 196, 230.
APETI, To go away ["^q + t^]. With abl. Gdmd
apenti, they leave the village (Kuhn K. S. 23).
Imper. 2nd pers. sing, apehi (Dh. 107).
APETO (ppp. kut)f Having departed ; free from,
deprived of [^|^= ^. With abl. Methunaamd
apeto, having departed from fornication. With
instr. Apeto damaeaccena, void of temperance and
truth (Dh. 2). Apetavmnd^y senseless (Dh. 8).
Dh. 18.
APHALO (a4/.)fWithout fruit, unproductive, barren,
unprofitable [^ + J3n\ - Ab. 541 ; Dh. 10.
APHASU (n.), and APHASUKAA, Discomfort,
uneasiness, ailment, sickness (see Phdau), P&t. 18 ;
Dh. 81, 84, 89, 95, 166. Aphdtum karoH (with
gen.), to annoy (Pit. 107).
API, and PI (part,). Also ; even ; though ; merely
[^Im] • Ab. 1 183. Pahdya rqjjam api ndtitanghe,
leaving my kingdom and my friends (Has. 21).
Aham pi gamiudmi, I will go too (Dh. 79). Pubbe
pif in a former existence also (F. Jit. 16). Vdfdjo
pi tarn pahdya pakkdmif and the merchant left him
7
API
(50)
APP
and went his way (F. Jdt. 16). Dassdmi ongam
api jUntan ca, I will g^ve both life and limb
(Has. 16). Yasapadbajanam pi ca, and also Yasa's
embracing the ascetic life (Mah. 180). Api — api,
both — and (Dh. 23 1). Sihcati pi sincdpeti pi, both
sprinkles and causes to sprinkle (P4t. 74). Pancdpi
ie mahdtherd therdrittkddayo pi ca, both the five
great elders and the elders of whom Ariftha was
the first (Mah. 126), Pakkdni pi apakkdni pi,
both ripe and unripe. Api dibbetu kdmesu raiim
90 nddkigacchaH, even in celestial pleasures he
finds no happiness (Dh. 34). Api cakkavatHrdjd,
even a universal monarch (Alw. 1. 76). Dtuakkh"
attum ffijdtdpi khopana takim vijdtd viya amha^
tayabband heva hoti, though she has borne ten
children she is as young looking as if she had
been but once a mother (Dh. 233). Eko pi nd*
sakkhi, not even one was able (F. Jit. 5). Ekava^
canam pi kathetum na iakkoti, is unable to say a
single word (F. Jit. 8). So sdsanatsa ddyddo hoti
no ddyako api, he becomes a kinsman, not a mere
benefactor, of Religion (Mah. 36). Te taiyo pi
uddhari, pulled them out all three (Has. 30).
Jdnanto pi na sakkd ti rdjdnam dha, though he
knew it, he said to the king, I cannot identify it
(Mah. 177). Bandhdgdranivdsena dukkhitam pi
narddhipam dukkhdpetum, to afflict the monarch
already suffering from his imprisonment (Mah.
260). Uparajjam Mahindana ddtukdmo pi, though
anidous to confer the viceroyalty on Mahinda
(Mah. 36). Eva sante pi, in spite of this (F. Jit. 7).
Ma kaddcipi, never at all (Mah. 158). Api is some-
times a particle of interrogation^ e.g. Api bhante
pifLdaih dlabhamdnojigacchddukkhenapili^ attha.
Lord, not receiving alms are you suffering from
hunger ? (Dh. 353) ; Ap* dmuo amhdkam tafthd'
ram Jdndsi, Pray, sir, do yon know our teacher ?
(Pdt. xxvi). With foil, nu kho expresses an em-
phatic interrogation : Api nu kho koci upaddavo
atthi. Pray, have you any cause of distress ? (Dh.
154) ; Jdtinirodhd api nu khoJardmarafUNkparmd''
yetha no A' etam bhante, tell me, after the cessa-
tion of birth could decay and death exist ? Cer-
tainly not. Lord. Api ca khopana, however, never-
theless (F. Jit. 9). With foil, ndma, Api ndma,
perhaps (Ab.1191). Api ndma evariipopi rakkhaso,
dhammam jdneyya, perhaps even a rakkhasa like
this might be acquainted with the Law (Ras. 21).
— When followed by a word beginning with a
vowel, Api sometimes becomes App (Sansk. apy),
e.g. app-'Cva-ndma, " perhaps." The initial a of
Api is sometimes absorbed by sandhi, as ajjdpi =
ajia api, cdpi = ca api, n^ = na api. The final
i is sometimes elided, as sabbe p' etc = sabbe pi ete
(Mah. 253), tatrdp* dnfh=ztatra api dtifh. The
mutilated form Pi owes its origin to the frequent
elision of the initial a in sach cases as fnanutto 'pi,
vd *pi, 9abbe *pi. Thb elision was so frequent that
Pi came to be looked upon as a perfect vocable,
and thus we have such forms as dutiyam pi, iti pi,
tint pi, in which an initial a is ignored. It is equally
correct to write manu$80 'pi, vd 'pi, etc, or manuito
pi, vd pi, etc, but the latter forms are the more
convenient. See Pi,
APlDHANAlil, Covering, concealment ; a cover, a
lid [^fMMI*l]» Ah. 51. See also Pidhdnam.
APO, Water [^ini: = ^n(J . Ab. 661 ; B. Lot. 514.
Retains its form in composition, as ^^)odhdtu, ^^Hh'
koiifuim, etc.
APPABADHATTA A, Freedom from illness [^T^
APPABADHO, Slight illness, tolerable health
[^IHT + ^inrra]- This word, though literally
meaning " slight illness," is used in the sense of
" good health" (<y»pdbddhatd ti arogatd). Anandofk
appdbddhaik pucchati, asks A. about his good
health, viz. asks if he is in good health (B. Lot.
427).
APPAbADHO (a4f.), In good health (see last).
Alw. I. 108.
APPABHAVO, Fewness, paucity [mT-f ^TTV].
Kb. 21.
APPABHIKKHUKO {adj.). Containing few priests
[^l^ + fH^ + ^]. AJW.L92.
APPABHOGATTA]fi[,Poverty[^RlSI + 7^ + ^].
APPABODHATI, I have met with this word only
at verse 143 of Dhammapada, in a phrase the
exact meaning of which it is difficult to determine —
yo nindam appabodhati asio bhadro kaadm iva,
Fausl)dll takes appabodhati as the equivalent of
^ + H^ImHIj ^^^ renders the sentence *' who
does not excite (g^ves no occasion for) blame, as
a spirited horse does not need the whip.'' Dr.
Weber refers it to IR^ + ^ftVfW? Aiid compares
the analogous compounds alpa-man and bahu-
man ; in this case the line might mean '< he does
not resent (lit makes little of, acquiesces in)
reproof, as the spirited horse does not resent the
APP
(61)
APP
whip but answers to it'' Subh6ti is of opinion
that i^^ is tlie prep, opa witli the consonant
doobled metri causft, and this seems to l>e in agree-
ment with the comment, which says nindom apa-
haranio buJjhafiH appabodhati. The comment
eWdently understands it in the sense of "wards
off reproof," sees his error in time to amend it, and
so averts the threatened reproof {uppannam
nimdatk)^ just as a spirited horse does not wait
for the strolce to fall, but as soon as the whip is
raised starts forward, and thereby renders the blow
unnecessary {atiani patamdnam kasam apaharati
attani patitum na deity " arrests the whip in its
fidl, and does not suffer it to reach him "),
APPACGAYA (adv.). Without a cause [^ +
irVRT abl.].
APPACCAYO, Mistrust, heartburning, discontent
APPADHANO (adj.). Secondary, subordinate [^ +
l|^n«r]. Ah. 787.
APPADlPO (adj.). Without a lamp [^ + H^].
P4t. 105.
APPADUTTHO (a4;.),Undepraved, innocent [IR +
APPAGABBHO (o^/.), Free from boldness or impu-
dence, retiring, modest [^ + inrer]. Dh. 44;
Kb. 16.
APPAHARITO (adj.). Having little grass, free
from grass [^9^ + ^(\c|J. Pat 13.
APPAKIGGO (adj.). Having few duties, free from
care [^p?l| + W5]- Kb. 16.
APPAKO (adj.). Few, litUe, trifling ["H^ + ^J.
Dh. 16, 381.
APPALABHO (a^f.). Receiving little [^V^ +
Wnr]- Dh. 06, 220.
APPAMADO, Vigilance, carefulness, thoughtful-
nesB, earnestness, zeal ; diligence, haste, despatch
[^ + IVTIT^]- Dh. 6 ; Kb. 6 ; Mah. 132, 261.
APPAMAI^ABHO (adj.). Of infinite splendour
[^nnm + ^IRTr]* The Appamdfulbkd devd «re
the inhabitants of the fifth Brahmaloka (B. Intr.
611 ; Man. B. 26).
APPAMAl^ASUBHO (adj.). Of infinite beauty (or
parity ?) [^Unm = ^9^] • '^^ Appamdnamthkd
devd are the inhabitants of the eighth Brahma-
loka (B. Intr. 612 ; Man. B. 26).
APPAMAf^f^A (/), This is one of the Buddhist
technical terms. There are four Appamafifi^,
oonsistiDg in an unlimited or perfect exercise of
the qualities of friendliness, compassion, goodwUl,
and equanimity (mettd, karui^, muditd, upekhd;
comp. Ab. 782 with E. Mon. 249). Appamafilii
represents the S. ^l|4||l|| + JJ^, and I think it is
properly an adjective appamamo in the feminine
gender in agreement with the feminines mettd,
karuftd, etc.
APPAMAlf^f^ATI, To underrate, to despise [^|^ +
TPlJ. Dh. 22.
APPAMANO (adj.), Unlimited, boundless, infinite,
innumerable [^ + in?TQr]- ^- ^^* ^^> Mah.
248.
APPAM ARISO, The plant Amaranthns Polygamus
[^W^ + ^nft^]. Ab.694.
APPAMATTAKO (adj.). Little, slight, trifling
[^rai + ^rnr + ^]. Dh. 407 ; Kuhn K. 8.26.
APPAMATTO (adj.). Little, slight, moderate [^|^
+ irn]. Dh. 11.
APPAMATTO (adj.), \agilant, careful, thoughtful,
heedful, earnest, zealous, strenuous, diligent, quick,
active [^ + ITTPIT + ^Tf]- Appamatto hohi,
make haste to work out your salvation (Has. 26 ;
comp. Mah. 20, Dh. 81, 176, 176). Rakkhatha
appamattd, guard them vigilantly (Kh. 6). With
loc. Sadatthe appatnatto tato bhava, therefore
strive earnestly for thy spiritual good (Mah. 12 ;
B. Lot. 296). Dh. 6, 6 ; F. Jdt. 11 ; B. Lot. 630.
APPAMEYYO (adj.). Unlimited, boundless, hinu-
merable [^Kl)€| = in]« Mah. 242.
APP ANA (/l). Thought, reasoning, resolve [iRIir].
Ab. 166 ; Dh. 376 ; E. Mon. 266.
APPANi (aty.). Inanimate [^ + Hlf^inO- ^^^"
K. S. 29.
APPANIHITO (adj.). Free frt>m longing or desire
[^ + Trfiirffnn[=W]- Dh. 281,282 ("free from
rdga and the other pa^idhis"^.
APPAS ADDO (atff.) , Free from noise, quiet ; making
little noise [^|^ + 1P^]- ^^^' ^^ i P^^ ^l-
APPASADO, Dissatisfaction [^4-iraT^]. Ab.
118L
APPASANNO (adj.). Dissatisfied, discontented ; not
having faith, unbelieving ["^ + HtlH = ll^]-
Dh. 169 ; Pdt. ziv.
APPASATTHO (adj.). Bad, inferior [^ -|- THTW
APPASATTHO (a4;.),With a small caravan, having
few attendants [IT^ + ^QTHS] • I>b. 22, 294.
APPASSADO (a4;.),Insipid ['^l^ + ^rn^].Db.34.
APPABSUTO (adj.), Having learnt little, possessing
APP
(52)
APP
small knowledge, unlearned, ignorant [^n^ +
^= ^]. Db. 28 ; Pdt. xiv.
APPATANKO, Light ailment, freedom from bodily
suffering or fatigue [^T^ + ^HHTSf] • B- ^^
427. Appdtanko is also an adjective meaning
*' free from suffering.^ Gomp. Appdb^dho,
APPATARO (adj.). Fewer, less [^^rai + lfT]-
Alw. I. 93. Appataram^lo, cheaper (Db. 250).
APPATHAMO (adj.). Not first [^+ H^RT]- Ab.
1199.
APPATIBAHIYO (adj.). Not to be put away or
averted (see Pa^<lA0^). Dh. 223.
APPATIBHAYO (adj.). Free from danger, safe
APPATIHATO (adj.). Meeting with no obstacle,
unopposed [^ + nfif + ^ = fC . Appatiha-
tarn HdfLom, unlimited knowledge (B. Lot. 344,
e49).
APPATIROPO (adj.). Unsuitable, improper [IR +
Hfir^]. Dh.293.
APPATISAliiryEDANO (adj.). Inaccessible to sen-
sation [H -|- nft + ^j^^].
APPATISANDHIKO (adj.). That cannot be re-
united [^ + nfir + ^BffV + ^] • Kamm. 10.
APPATISSO (adj.). Disobedient, rebellious [^ +
HfTT + ^?]* Some M8S. read appatisao.
APPATlTO (adj.). Dissatisfied, angry [^ + initif
+ 13. Pdt. 4,5, 72.
APPATTO (adj.). Not obtained ; not having arrived ;
not having obtained [^ + ITTH^^^inO- Dh.
48, 196 ; F. Jit. 50.
APPAVARITO (adj.). Uninvited [^ + T|-|-in-
f^ + ^]. Pit. 11.
APPAYUKO(ii4;.),8hortlived \ym + W^ + ^].
Dh. 143.
APPEKAGCE, This is, I think, api ekacce, and
should therefore be written App ekacee.
APPESAKKHO (adj.), Having little power or
majesty [^P5CT + f^J + ^WWT]. Lit. " he who
is named lord of little,'' or " he who has the name
of a little lord." See B. Intr. 239.
APPETI (caus.), To fit, to fasten; to deliver, to
hand over, to assign [^t$€|f7l==^]. Tegam
rajjam appesi, made over his kingdom to them
(Mah. 63). Paigduvdsadevam Lankdrajfena appa"
yum, they invested P. with the sovereignty of
Ceylon (Mah. 54). Appetvd r^asandesam, having
delivered the royal message (Mah. HI). Kumd'
ragenaa^ appetvd, assigning the task to prince
Sena (Mah. 267). Kdtuih nagaram t^payi, gave
orders to build a citadel (Mah. 254). Samddhim
appeti, to indulge in Sam&dhi meditation (Mah.
7,90).
APPEVA (adv.). Perhaps [trftT + tPT] - Ab. 1158 ;
Has. 34.
APPEVANAMA (adff.). Perhaps [lrfq + TCT +
Wm]. Ab. 1158; Alw. L 93; Pit. 4; Ras. 17.
Appevandma janatdya hitdya ettka, surely it
would be for the good of the people (Alw. I. 112).
APPHO7A (/.), Name of a sort of jasmine [^Vreift-
^]. Ab. 575.
APPHUTO (adj.). This word appears to be a p.p.p.
of pharati compounded with the negative a, and
probably means ** not pervaded,'' " not penetrated."
The MSS. also read apphuto. B. Lot. 649.
APPICCHATA(/.)>C;ontontment, frugality [IR^ +
f^i^T + m]. Dh. 302, 372.
APPICGHO (adj.). Wanting little, contented^ frugal
[^re»+T^]- Dh. 72, 302. 372.
APPITO {p.p.p. appeH), Fastened [^|f5v=lB].
Mah. 179. Appito at Pit. 11 is explained to mean
« tWck."
APPIYO {adj.). Not dear, not beloved ; not pleasant,
disagreeable ; unfriendly, unkind, inimical [^ +
flRT] . Dh. 14, 140, 149 ; Ab. 735. Appiyo, an
enemy (Kb. 13). Appiyam, unkindness, hostility
(Mah. 246).
APPlYO (adj.). Less [^wft^BO-
APPO {aty.). Little, moderate, slight, few [mi]-
Ab. 704. Appaih pumakammam, a small act of
virtue (B. Lot. 340). Appdni pupphdni, few
flowers (Dh. 253). Appo taggdya gacchoH, few
go to heaven (Dh. 32). Appena bahum ieehoHf
wants much in return for little. Appabhogo, poor.
^jj9pa/Kmno,having little wisdom, fooUsh (F. Jdt.ll).
APPODAKO (adf.). Having little water [^T^ +
^nj]. Dh. 241. Appodake tote, when the
torrent was nearly dry (Ras. 90).
APPOSSURKATA (/.), Reluctance, hesitation;
inaction, rest (see next). Dh. 119 ; B. Lot 408.
APPOSSUKKO (a^.). Having little desire fbr
exertion, having little zeal, reluctant to act ; liring
a life of ease or enjoyment, inactive, resting from
work, taking one's ease \yp^ + ^MIH]* Dh.
59, 104, 108, 141, 143, 407.
APPOfHETI, To snap the fingers (dap the hands)
APU
(68)
AHA
in token of pleasare [W^n(tZ^Tf9T=^^R[]'
Midi. 162.
APUCCHANAA, Salatation, adieo (see next).
APUCCHATI, To take leave of, to bid adien $ to
ask leave [^ + inF]* Pffttacivarapatiggaho'
{MNit ^^mecki, asked to be allowed to take the
priesf B IniwI and robe (Dh. 107). ApucehUabbo^
wlioee leave ongbt to h% asked, or who on§fht to
be taken leave of (Db. 79). F. Jdt. 9 ; Mah. 29 ;
Dh. 11% 211, 266.
APU5^AA, Demerit, sin [^ + t|^]. Ah. 84;
Ras. 84 ; Mah. 239. Apwmaldbko, acquisition of
demerit (Dh. 65).
APCPO, Acake[irjp]. Ah. 483.
ApORATI, To be filled, to increase [^ + ^].
APUTHUJJANO, see Pttihujifano.
APUTTAKATTAlSr, Not having a son, childless-
ness [^+5^WH^W]. Mah. 46.
APUTTAKO (adj.), Sonless [^ + 3^^] • ^b. 77,
232,416. Fem. <9m^/iAMf (Dh. 219).
APUTTO (ocfrO, Sonless [iff + ^]. Mah. 124.
ArA (/.), An awl [^RTTT]- Ab. 528 ; Dh. 71, 72.
ARA(aifir.),Faroff [iRI^TIt]* Ab. 1167; Dh. 380,
With abl. ^rd $0 dtaoakkhayd^ he is fiu* from the
extinction of passion (Dh. 45).
ARABBHA {ger, drabhoH), Beginning witii, from ;
coneeming, with reference to ; with a view to, for
['WT'V = THI * ^^^ &<^ Mdlam dr,, hegimAng
Iram the root (Ab. 548). Idtm tatthd mpakkho'
9evhk dr, katkesi^ this the Teacher related concern-
ing a traitor (F. Jdt. 1). BMkkhd dr, ptMatta^,
ordained for priests only. Dh. 77 ^ 313, 327.
ARABHAPETI (oom. next). To cause to be com-
menced or undertaken. Mah. 26, 103.
ARABHATI, To begin ; to undertake ; to attempt ;
to exert oneself ; to obtain |yy exertion [^ -h T^'
Vdeetum drabhi, began to read (Alw. I. 80).
Maamnd yuddham drabkUh, I have begun the
conflict with death (Mah. 194). R(yd tarn dud-
petmm drabM, the king took steps to have her
brott^t to him (Mah. 223). Anto pamriiwm
if«6AI, attempted to enter (Mah. 244). Mahdthd^
pattham drabki, set to work to build the Mahi-
th6pa (Mah. 169). DhdiU'-aropanaithdya drabhi^
attempted to take down the relic (Mah. 107).
jirmbhmthat rouse yourselves (B. Lot. 530). Ftri-
y«fc dr.9 to make an effort (Alw. 1. 107 ; Dh. 289).
Ffrhfmk drabhato dafhatk^ to one who makes a
strenuous effort (Dh. 21). FipoBtaMath dr.y to
attain vipassani (Mah. 32). Ger. drabkUvd
(Mah. 32), drabbha (see sep.). Kb. 23 ; Dh. 249 ;
Mah. 172, 175. P.p.p. draddko.
ARAGARI (adj.)t Living far from sin, leading a
virtuous life [W^CF^-h ^TrfT'C*
ARADDHO {p.p.p. dra6haH)y Having begun ; striv-
ing, exerting oneself [^|p^^=: 1^]. 8o rola-
nam mcinitum draddhOy he liegan to look fat a
treasure (Alw. I. 75). Araddhamriy^f making
an effort, strenuous (Dh. 2, 200). Accdraddko, too
eager.
ARADDHO {p*P'P')t Accomplished, won, provided
ARADHANAA, Satisfying, propitiating; winning,
accomplishing [W^TV^]>
ArADHETI (cow.), To propitiate, to conciliate, to
make favour with ; to win, to attain, to accomplish
[lR|<l>j|*lRl = 'TrHj' I>karan(patim drddha-
yantd^ enjoying the favour of their sovereign (Mah.
Ixxxix). Dh. 50, 81, 327, 383 ; P4t. 68 ; Mah. 2.
P.p.p. drddkito.
ARADHO [UnCnV]- Clough (Or. 136) translates
drddho me raSAo (or rdjdmam) by <* my request is
to the king," and in his Simhalese Dictionary he
gives to Arddkana the meaning of "request,
invitation." But at Kuhn K. S. Ar^dha appears
to be an adjective, drddko me (or mam) rdjd, which
Kuhn translates ** the Idng is propitious to me."
ARAGGAA, The pomt of an awl [WKH + mi]-
Dh. 71, 72.
ARAHA, and ARAHAA (m.), A venerable person,
a holy man, a saint ; one who has attained final
sanctification, an Arhat [^1^^] • Aoc arakamtadi
(Dh. 74). Gen. and dat arakato (Kb. 2). Plur.
arakanto (Dh. 18, 240 ; Mah. 104). Ace plur.
arakante (Dh. 240). Gen. and dat plur. arakatatk
(Dh. 30). There are two sorts of Arah^ tiie
arakattamaggaftko and the arakattapkalaffko;
the latter is entirely free from human passion
(kkindsavo, vitardgo\ he is said to have attained
Nirv&^a (viz. kile§apaFitiibbdma or tipddiaeeami'
bdna)^ and when he dies he cpases to exist (at-
tains kkandkaparinibbdna or anupddUesanMdna).
By the word Arahd standing alone the Arahatta-
phalaftha is generally intended. Ab. 10 ; E.
Mon. 6, 280-288, 290 ; Man. B. 38, 39 ; B.
Intr. 294 ; B. Lot 287, 520 ; Dh. 83. Arah£
properly means only ** a venerable man," and at
Dh. 240 we find it applied by a non-Buddhist to
ARA
(54)
ARA
Acelakas or oaked ascetics. Of the two nomina-
tives Araham is no doabt the primitive one, re-
tidning as it does the form of a present participle
from arahati ; arahd follows the analogy of tnahd.
It is possible that araham is used exclusively as
an adjective, and arahd as a noun, but I have not
suffident data to determine this with certainty
(see jirahant). See Maggo.
ARAH ADDHAJO, The robes or dress of a Buddhist
priest [^Rl|ll(+ M^]- Ab. 296.
ARAHAA (m.), Worthy, venerable, sanctified, holy
[^n(^]- Thb nominative occurs in the well-
known formula, Itipiw hhagavd ardhanh sammd'
gambuddho tfijjdcarafuuampanno, etc. (Alw. 1. 77)-
In the formula Namo tana bhagatfaio arahato
sammdsambuddhassa we have the dative. In both
cases araharii seems to be used adjectively. See
Arahd,
ARAHATA(/.),Worthine8s [^ + m]. CI. Or. 97.
ARAHATI, To deserve; to be worthy of; to be
able ; to be fit ; to honour [in] . Na 90 kdadvam
arahatif he is not worthy of the yellow robe
(Dh. 2). Imdni me 8ahayo *rahate, my friend u
worthy of these jewels (Mah. 69). Ime mama
§ar(re upayogam na arahantit these are not fit
for use upon my body, i.e. too good for me to use
(Dh. 291). Kumbham arahati^ is equal to a
kumbha (Gl. Gr. 91). Ko tarn nindituni arahati,
who would dare to reprove him (Dh. 41). Tasmd
*yath Damifdaanne vdsetum n* eva arahati, there-
fore he is by no means the man to cause to dwell
among Tamuls, i.e. he is too good to dwell among
them (Mah. 139). 7\>am 'eoam vicaritutk tia
arahasi, you ought not to go about thus (Dh. 309).
CI. Gr. 136.
ARAHATTAI!^, State of being an Arah^ Arhat-
ship, final sanctification [^n|i||[+ Ff]. Ab. 436.
The last of the four Maggas is called arahatta'
maggo, subdivided into arahaitamaggo and ara-
hattaphalarii, *' the path of Arhatship and the
fruition of Arhatship." The latter is idendeal
with Kilesaparinibb&na or Up^isesanibb&na (see
Maggo and Nibbdnath). Arahattappatto, having
attained Arhatship (Dh. 273 ; Mah. 103). Ara-
hattappatti, attainment of Arhatship. Dh. 195^
273, 411, 421.
ARAHATTAMAGGATTHO, One who is walking
in the path of Arhatship [^mi^+ ^ + VfT^ +
ARAB ATTAPHALATTHO, One who is in the fuU
fruition of Arhatship [^n{^ + ^ + ^V^ + ^]-
ARAHITO (p.p.p. arahati). Revered [irf|lf=:
^]. Ab.750.
ARAHO {adj.). Deserving, worthy, fit, worth [nf].
With ace Satthaghdtam no *rahd, not fit to be
lopped with a weapon^ viz. too precious to be
lopped (Mah. 111). With gen. Buddhabhdn-
ta$9drahdni, suited to the word of Buddha (Alw.
I. vii). Daf^akammdraho, worthy of punish-
ment (Mah. 28). Mantusdraho, fit for human
habitation (Mah. 4). Samandraho, suited to
priests, sacerdotal (Mah. 212). Bodhitthdndrahd
mahi, a spot worthy to be the site of the Bo tree
(Mah. 89). Sankhamuttam BataMhaBaadvayd"
rahath, chanks and pearls worth two lacs
(Mah. 53).
ARAJIKO (adj.). Without a king ["H + TT^ +
jyi]. Mah. 54.
ARAELA (adv.* and prep.). Far off, from alar
[^l^lll^]. Ab. 1157. Dievd tarn drakd, see-
ing her from a distance (Mah. 43). Asddhugafk'
saggam drakd parivajjiya, flying far from assoda^
tion with evildoers (Mah. 238). With abl. Arakd
imaimd dhammauinayd, far from this Doctrine and
Discipline (Kuhn K. S. 7» also with ace. and instr.).
ARAKATTAA, Being far from [^in:^R9^+ ?|].
Dh.433.
ARAKKHEYYO (adj.). That ought to be guarded
[^4.7^-j-l{^]. There are three Tathdga-
taua drakkheyydni enumerated in Sangfti Sutta.
The text is as follows, Parieuddhakdyaiamdcdro
dvuio tathdgato n' atthi tathdgataua kdyadueea'
ritam yam tathdgato rakkheyya md me idam paro
tAndsiti: parisuddhavacifamdcdro . . . vacidticca'
ritath . . . afmd^ti : parituddhamanoiamdcdro . . .
manoducearitam . . • ahndtiiti, *' the conduct of
Buddha is pure in action ; there is not in Buddha
any wrong conduct in action which he should
guard, saying. Let not my enemy know this ; the
conduct of Buddha is pure, in word," etc etc.
ARAKKHATI, To guard, to protect [^ + T^].
P.p.p. drakkhito (Mah. 170).
ARAKKHIKO, a guard, a keeper, a policeman
[WTfW^l- Dh. 158,219.
ARAKKHO, Guard, protection [^inCV]- Arakkha-
devatd, tutelar gods (Dh. 103). Fidhdya tattha
drakkham, posting a guard there (Mah. 160).
Mah. 18, 241.
ARA
(55)
ARA
ARAK0TO,and-TAM,Bni8ft [^ITT^]- Ab.482.
ARAA (adv,). Speedily, presently ['W^i^] • Ab. 40.
ARAMBHANAA, CommeDoement [W^^mi]-
Mab. 163.
ARAMBHO, Commencement; exertion^ effort ; mis-
diiefy injury [^IT^ill]. Ab. 852. T^^^fdrambho,
oommenoement of the tbi!ipa (Mab. 174). Andram'
hhoy free from mischief or danger (P&t. 4). There
are ei^ht Arambhawitth(mij *' matters or occasions
for exertion, or for making an effort," viz. when a
priest has a dnty to perform, when he has per-
formed a dnty, when he has a jonmey to make,
when he has made a journey, etc
ARAMIKO, One employed about the g^unds of a
Buddhist temple, a temple servant, g^ardener, etc
[^IRJif + 1;^]. Mab. 239; Pit 9, 68.
ARAMMANAM, That on which anything rests or
dwells, a support, stay, basis, ground, cause, ma-
terial, object ; an object of sense ; a thought, an
idea [^|^I4|«|]. Ab. 94, 1132. The six Aram-
mana», or objects of sense, are rApam, saddo,
gandhoy ratOf phauo^ dhammo^ ''form, sound,
odour, taste, contact and ideas*; they are thus
identical with the Bdhira Ayatanas, and are the
objects of the six Ajjhattika Ayatanas or Senses
(Ab. 94). Arammana is also used in a more re-
stricted sense, " the object or material of the mind
or of thought," << thoughts," << ideas.'' At Man.
B. 468, Hardy defines Ar. as ** thoughts that pro-
ceed from contact with sensible objects in the mind"
(see also p. 500). Gough in his Simhalese Diet,
defines Ar. as "being affected, reflection, thought;
the subject of thought, that which occupies the
mind.* — Ex. Itthdrammane mdnasam vinajjetvd,
allowing the mind to dwell on a pleasing object
(Dh. 111). CUtiah ndnC etark ndndramma^tu
digJutrattank cdrikam carantam^ that mind of his
long wandering in many channels of thought (Dh.
405 : comp. in the same page p^^disu drammo'
{MMfy dwelling on sinfol and unworthy thoughts).
7V$am hi dibbapaiibhdgdni jri drammapini Mttath
edlehuh na sakkonti, for even the most divinely
attractive fancies cannot tempt their mind from
its ascetic calmness (Dh. 284). Ime tafthdsotd
eakkhmdvdrddhuuh wuena sabbesu r^pddUu dram-
wuufetu iovanatOt these currents of desire, from
flowing by means of the eye, the ear, etc., through
all the (six) channels of Form, Sound, etc. (Dh.
410). Nirodhatk drammafta^ kaivd^ making an-
nihilation its aim (Dh.381). SkdrammaftOf having
one (or the same) object (Dh. 90), AfthaHthtdya
drammaf^su kammam karonto, exercising himself
in the tliirty-eight subjects of meditation (Dh.
422) . Tarn drammafunk kaivd tfiharantdnam, who
live with their minds set on this object (Dh. 282).
Arammafunh gafthati or gaheti is a phrase used
in connection with Kamma^th^a meditation : it
means to obtain or lay hold of an idea, a topic, a
thought, upon which the mind is brought to dwell
with intense force until supernatural illumination
is obtained. Thus we read, at Dh. 195, that a
certain priest, who had made strenuous but un-
availing efforts to attain Arhatship, happened to
see a gpreat fire break forth in the forest. He
hastily climbed a bare hill, and while seated
watching the conflagration, grasped this thought
with his mind. As this fire advances, consuming
in its progress all foel great and small, even so I
should advance, consuming with the fire of the
knowledge conferred by the Ariyamagga aU ob-
stacles great and small. Here, then, we have an
dramma^^a, or subject for Kammat^hina medita-
tion : another will be found at Dh. 210, where a
priest sitting by a torrent side watches the bubbles
of foam, and fixes his mind upon the idea. As
these bubbles are formed and burst, so the human
body is l>om and perishes. For this subject comp.
Hardy's account of the Kasi^a meditation, E. Mon.
p. 252 and foil. The primitive form Alambanam
also occurs. In the modem Simhalese Prdkfit
aramuftu karafutvd (^^IHRiinl ^) i^^^^b " to re-
solve," «<to mtend." B. Intr. 449; B. Lot. 831 ;
Dh. 121, 200, 273, 350.
ArAMO, Pleasure ; a pleasure garden, a park ; the
gardens or wooded enclosure surrounding a Bud-
dhist temple ; a vih4ra, a Buddhist monastery or
temple ["^nTT^l- ^^^ ^i ^' ^^ ^^i K^- ^>
Mab. 67, 225, 234 ; Dh. 209.
ARANALAA, Sour gruel [W^^mi]- Ab. 460.
ARAIjTl (m. and /.), Wood for kindling fire by at-
trition [ITC^]- Ab. 419.
ARASJARO, A water-jar [nftRST]- Ab. 456.
ARA^AKO (adj.), Belonging to the forest, situated
in the forest [W^^Rl]* AraMako vihdrot a
forest hermitage (Dh. 85). Arannako, one who
lives in the forest, a reduse (Dh. 144). AraSma^
kangam is one of the thirteen Dhutangas, and en-
joins living in a forest. It is possible that drmmi'
ARA
(56)
ARI
kanfom may be also a correct form. Glongh gives
dranmkanga under Teles Dh&tdnga in his Pic-
tiomiry, and I find 6riMikaiwUiam (" duties of an
eremite priest ") in a MS. of Sankfaylo'tha Prakcu^
AR AM Aft, A forest, a wood [^R:^] . Ab. 686 ;
Dh. 18.
ARA&^KUl (/.), A large forest [^<<KH<n]'
Ab. 636.
ARATI (/.), Dislike; discontent; abstinence from
[^ + Tt^]. Dh. 74; Ab. 783; B. Lot 443.
ARATI (m.). An enemy [^ -f- TTfn] • Ah. 844.
ARATI (/.), Leaving off, cessation, abstinence
[^IT^ITT] . Ab. 160 ; Kb. 6 ; Kuhn K. S. 26.
ARAVINDAlk, A lotos [^Rf^]- Ab. 684.
ArAVO, Sound, noise [^RTTTW]- Ab. 128.
ARE (inter;.). Here! I say! Sirrah! [l|^. Ab.
1139; Dh. 169, 168, 299.
ARI (i9t.). An enemy [WfTl* Ab. 344.
ARINDAMO (a«(/.), Victorious [^»f(^].
ARISAM, Hemorrhoids [^nf^. Ab. 327.
ARISSAA, ^hishlp [^1$]. Mno bhdvo driua^
(CI. Gr. 97).
ARITTAA, a rudder [^if^Tl] . Ab. 667 ; Mah. 120.
ARITTHAA, Buttermilk or whey ; bad symptoms,
signs of approaching death ; good luck ; bad luck
i^lfXt]' Ab.822.
ARITTHO, The soap-berry plant, ^apindus Sapo-
naria ; the Nimba-tree ; a crow ; a sort of spurituous
liquor [^rft?] . Ab. 666, 670, 638, 822.
ARIYADHANAJ!ir, Noble or sublime treasure
[^in$ + ^PT] • There are seven, saddhddhanamt
sQadhanmh, htHdhanam,ottappadh(numf nUadha-
nafkf cdgadhanam, pannddhanam, " faith, a moral
life, modesty, fear of sin, learning, self-denial,
wisdom.'^
ARIYAKO {adj,\ Aryan as opposed to Milakkha
[IRP^] . Anariydko, non-Aryan, as Tamul, etc
(Pdt. xliii).
ARI YAMAGGO, Sublime path, viz. Arahattamagga;
see £. Mon. 280, 281, 294 ; Dli. 196. [^ir$ +
ARIYAPHALAft, Sublime fruition, viz. Arahatta-
phala [ W^ + ^Pr] . Db. 180, 334.
ARIYAPUGGALO, Holy personage, i.e. one who
is in one of the four Paths or four Fruitions, see
-^nyo[W^-f IJTW]. The eight Ariyapuggalas
are, SotdpaiHmaggaffho, Sot^^HUtiphalaffho,
8akad4gdmimaggapfho, Sakad^^dmiphalattho,
AndgdmimaggaffhOf Audgdmiphalaffho, Aro'
hattamaggatt^i Anihattaphdlaftho,
ARIYASACCAM, Sublime truth [^ir$ + ^ra]«
The cattdri ariytuaecdni, or " four g^reat truths,''
are four theses upon which the whole doctrine of
Buddha Is based ; they are, dukkha^ mriyatacemkf
dukkhasamttdayam ariyaaaecam, dukkhamro'
dhaih ariyasaccarih dukkhamirodhagdmmi pafu
padd anyoioecaiht "suffering, the cause of suf-
fering, the cessation of suffering, the path leading
to the cessation of suffering." They are also some-
times briefly expressed thus, dukkhatkteammdt^,
nirodhoj maggo* Stated in full the four truths
are as follows : — ^Firstly, that exbtence is snflSer-
ing ; secondly, that human passion {tafM, desire)
is the cause of continued existence ; thirdly, that
by the destruction of human passion existence
may be brought to an end; fourthly, that by a
life of holiness the destruction of human passion
may be attained. The Magga or Paf ipadi of the
last truth is the Ariyo Afthangiko Mag^ (see
Atthtmgiko). B. Lot. 617 ; Man. B. 496 ; Kb. 8 ;
Kuhn R. S. 32; Dh. 36, 346, 347.
ARIYASAVAKO, Holy disdple [W^ + lTFPl].
The Ariyas&vakas are the disdples of Buddha
who are walking in the Four Paths^ Sotdpannas,
Sakad^mins, etc Dh. 79, 206, 240 ; Bas. 39.
ARI YAVAlilSO, Noble famUy [^|f^ + ^ . Mah.
227* Sangiti Sutta mentions four Ariyavamsas, to
which belong respectively the recluse who is con-
tented with the robes presented to him, the re-
cluse who is contented with the food presented to
him, the reduse who is contented with tbe bed-
ding presented to him, the reduse who deligfatB
in meditation.
ARIYAVASO, Noble or holy state [^int + ^1^].
Ten are enumerated in Sangiti Sutta, — the state
of being free from the five bad qualities (jemr-
eaigani), of bdng possessed of the six good qnali-
Hes (chafangam), etc.
ARIYAVOHARO, Noble or honourable practice
[lirH+ «9^niT]« There are four, mmiMdd
veramaf^if piau^^avdodya o., phamuandediya o.,
eamphappaldpd v., '* abstinence from lying, from
slander, from harsh language, from frivolous talk."
There are also two other sets of four each, ** saying
you have not seen when you have not seen, saying
you have not heard when you have not heard,'' etc
Qovoft, Anoriyawkdro, Seealso^r%fo(2).
ARI
(57)
ARU
ARI YO (a4^*-)> Honoarable, respectable, venerable ;
noble ; excellent, eminent ; boly, sanctified [^^^n$] -
Ab. 696. Ariydya jdHyd jdtOf bom of an bonoar-
able fomily. Imind ariyena tUakkhandhena sa-
wumrndgato, endowed with tbis sublime assemblage
of virtues. Ariyabh&nd at Dh. v. 236 is explained
to mean the fky^ Saddh4v4sas. At Dh. v. 208 we
have driymki with the long a of the Sanskrit re-
vived metri caosa. Dh. 48.
ARIYOy A venerable or holy man, a saint ; one who
has entered on the Four Paths, a converted man ;
one wholias attained final sanctification,an Arahi; a
Brahman ; an Arya or Aryan [ W$] • As a technical
term for one walking in the Four Paths the word
Ariya indndes Bnddhas, PaccekaBnddhas, Arahds,
Anig&mins, Sakad£g4mins and Sotdpannas. These
are collectively designated by the plaral Ariyd^
« the saints," « the elect," <' the righteous," which
includes the whole Buddhist hierarchy (Ab. 1002 ;
B. Intr. 290, 291 ; B. Lot. 520, 866 ; Dh. 5, 37,
180). The plural Ariyd is sometimes restricted to
Arah^B (including Bnddhas and PaooekaBuddhas),
as at Dh. v. 79, and 164. Ariyo is sometimes used
synonymously with Arah& ( Ab. 435). Ariydpavddo,
speaking evil of the saints (Pdt. 92). Ariyavohdro,
the vernacular, speech of the Aryans (Alw. I. cvii).
AROGAPETI (cans,), To cause to be announced;
to announce [^ + cans. ^^^- F. J4t. 6 ; Dh.
265,395.
AROCETI (com.), To tell, to announce, to declare
[^+ 0'*l*in! = '^^]« With ace Rdjdnam
evam drocaydki, thus address the king. With dat.
Arocaydmi tw, I tell you (Kuhn K. 8. 28). With
dat. and aoc. BhtigQvato kdlam drocetif informed
Buddha that it was time (B. Lot. 362). Ranfid
mttiatdBonatk drocesi, delivered the king's message
(Alw. 1. 79). Geham gantvd drocenuh, went home
and brought the news (F. Jdt. 15). P.p.p. drocitOf
declared. Bhatiakdle drocite, when dinner was
annoonoed (Mah. 7)* Ras. 73.
AROGO {odjJ), Free from sickness, healthy [^ +
^tlf]. Kaio arogo, cured (Mah. 244). Aroga-
bkdvo, health (Dh. 206).
AROGYAA, Health [^ft^] • Ab. 331 ; Dh. 37,
AROHA (/.% An elegant woman [VlOlO*
AROHAKO, a rider [W<^]- Mah. 142.
AROHAJ^TAliil, Ascent, ascending; a ladder, stairs
[V^f|||]. Ab.216. Sukhen*drohafMtthdy a, to
facilitate the ascent (Mah. 132). Pabbatdrohafuukf
ascending the mountain (Mah. 103).
AROHAJ^flYO (adj.). Fit for mounting [WT^-
<JV^]. Arohaniyo ndgo, riding elephant (Dh.
188).
AROHO, Arider; ascent; length [VI Of]* Ab.
295. Hatthdroho, an elephant rider. AssdrohOf
a horseman. Rathdroho, a chariot rider (Ab. 376).
Svdroho, easily mounted up to, of moderate height
(Mah. 112).
AROPANAIVT, Raising ; establishing (see next).
AROPETI (cans, druhati), To cause to ascend, to
raise, to lift up to or upon ; to put ; to establish,
to set on foot, to introduce ; to transfer, to render,
to turn into [VlOM^n! = ^]- Ndvam dr., to
put on board ship. Etadaggam dr., to raise to
the chief place. Rupam dropetvd tnahdrathanif
having put the image into his state chariot (Mah.
248). Attano pitthim dropetvd, having mounted
him on his back (Dh. 149). Tvlath dropetvd,
putting them into the balance (Dh. 380). With
two ace. Sataaahauddhikd nava kotiyo $akate
dropetvd, putting nine ko^is and a hundred thou-
sand into carts (Dh. 248, 249). Fihdram Cetiya^
girim theram dropayi, established the thera in the
G. vihdra (Mah. 76). Tepitakam Buddhavacanaih
tantim dropento, when fixing the text of the Tipi-
faka word of Buddha (Alw. I. v). BuddhavacO'
nam ekandaso dropema, let us turn (translate) the
word of Buddha into chandas (Pat. xlii). Vddam
dr., to found a religious sect, to create a schism
(Pdt. v). Tau^ eva dotam dropetvd, fixing the
guilt upon liim (Dh. 263). Assa moho dropetabbo,
lie should be convicted of folly (P&t. 18). Dh. 176,
194, 220, 239. P.p.p. dropito.
ARU (n.), A wound [^^H^^] • Arukdyo, this mass
of corruption (Dh. 27).
ARUHATI, and AROHATI, To ascend, to mount,
to go up into \yn + ^n] . Assaih dr., to mount
a horse (Mah. 142). Rathath dr., to mount a
chariot (F. Jit. 10). Pahbatam dr., to climb a
mountiun (Ras. 24). Ndvath dr., to go on board
ship (F. Jdt. 4). Ndvam pun* druhi, re-embarked
(Mah. 46). Fut. drohissati (Mah. 40). Imper.
2nd pers. droha (Mah. 142 : yhdrohatha, Mah. 81).
P.pr. drohanto. Qer. druyha, druhitvd^ druyhitvd
(F. J4t. 4; Mah. 142; Dh. 199).
ARCLHO {p*p'P* last). Having ascended ; having
8
ARU
(58)
ABA
put; put; rendered, traoBferred ['^mRt^^fl*
Asidrdlho^ on horseback (Mah. 151). Rathdrdput^
having mounted his chariot (Mah. 203). Ar&fho
tarn mahindharam, having climbed that mountain
(Mah. 167). UpdhandrUfhOf wearing slippers (P&t
23). JHsio Mongittyo drUPiadhammam, the doc-
trines introduced into the three Rehearsals (Pdt.
85). Po^Aa^irf^/Ao, put into boolcs. Finayapifake
tantim (fni/Acf, having fixed the text of the Yinaya-
pifaka (Alw. I. vi).
ARUNO (adj.), Light red; dark red [^R^HT]. Ab.
97,d80.
ARUNO, Tbe dawn ; the sun [^TC^]* Ab. 980;
Alw. 1. 76. Arunuggamanam, dawn, sunrise (Dh.
81, 106).
ARCPABHAVO, Formless existence, existence in
the Ardpabrahmaloka (see Bbavo).
ARCPABRAHMALOKO,Formle8s Brahmaheaven
[^in^ + W9T + Wt^] • There are four heavens
peopled by formless or incorporeal Brahmas. Their
names are Akdsdnahedyatanam, Finhdnancdtfoia-'
Main, ^ki&caSiSuhfatanath, NevasanSidndsanhdyata-
nam (see each sep.). Their inhabitants are called
respectfvely Akdsdnt^cdyaianiipagd devd, Firmd-
fmcdyatan^ipagd devd, AkmccmndyatanApagd
devdwiA Nevasmm&ndsmindyatan^pagd devd: they
have no bodily form, but are mere effulgences en-
dowed with intelligence. B. Lot. 811 ; E. Mon.
308; Man. B. 26. The four Formless Brahma
heavens are called collectively ArUpabrahmalokOf
'* the Formless Brahma World.''
AROPADHATU, see Dhdtu.
AROPAA, Absence of form [^ + ^^]. B. Lot. 807.
AROpAVACARO (adj.). Belonging to the Ar(i-
pabrahmaloka [^IRg^ + HI|t|4^].
ARCpAVACARO, Realm or world of Formless-
ness, the Ariipabrahmaloka [^in[!!Cr+ imf|'4,].
Man. B. 3, 423.
ARCpI {atff.)f Formless, incorporeal, immaterial
[^r^-hl[<]. Dh.90.
ARCPO (atff.), Without form, incorporeal, immate-
rial [^ + ^^] • ^^^ ari^^am, Nirvd^a ( Ab. 6).
ARUPPO {adj.\ Formless, incorporeal, belonging
to the Artipabrahmaloka (^I^ll| + If].
ARU YHA, see AruhaH. ^
AsA (/.), Desire, longing [^ITIH] • Ab. 162 ; Dh. 73,
431 ; P^t. 75, 114. FoKtdso, free from lust (Dh. 18).
ASABBHO (adj,)^ Improper, wrong, sinful [^ +
H)9]. Dh. 14.
ASABHO (wy.). Belonging to a bull, taorine
ASACGO (atff.). Untrue, false [^ -f ^m] • Ab. 127,
1176. Neut. asaccathf falsehood.
ASADDHAMMO, Evil state, sm; sexual inter-
course, fornication [^ + ^pif + ^^j . Ab. 317 ;
Kuhn K. S. 8. Asaddhammavaeatumf sinful lan-
guage (P&t. 60). There are seven Asaddhammas,
being devoid of faith, of shame, etc.
ASADHARAI^O {adj.)f Uncommon, special, pecu-
liar, unrivalled [^-|- 4J|MT^Q]< Alw. L x;
Dh. 193. Asddhdrafuun a^sani, not shared with
others (Kb. 14).
ASADHU (a4;.). Bad, wicked [^ + Wf^] - F. J4t
1 ; Dh. 30.
AS AD ISO (adj.). Unexampled; incomparable [^
-h ^BTfll]. Alw. I. 76; Dh. 402.
ASAJJA (g^'). Having approached, having at-
tained [wcrpv=ir^]*
AS AJJHAYO, Non-repetition [^ + Iflimi^l]. Dh.
43.
ASAJJO (m^*.), Attainable [linn^ = ^]. Ab.
745.
ASAKiA (adv.). More than once, repeatedly [^ +
^ryO- Ab. 1137.
ASAKYAPUTTIYO, Not a son of Sakya, not a
true disciple of Buddha [i^ + ^SfnV + ^^ + ^] •
Kamm. 9.
AsALH A, and -HO, Name of a month (June-July),
and of a Nakkhatta [l||l(|C]- According to Ab.
75 the name of the month is both maec and fem.
According to Ab. 59 the name of the lunar man-
sion is masc., Pubtdsdfho and Uttardidfho being
the 18th and 19th lunar mansions. At Mah. 12,
103, AsdfM (iRrrrft).
ASAMANO (adj.), Unequal, dissimikr [1^ +
^^TTR]. Dh. 53.
ASAMAYO, Wrong time (see Akkhano).
ASAMCICCA, see Asancicca.
ASAMO (adj.). Uneven, unequal ; unequalled, peer-
less [^ + ^W] . CI. Or. 81.
ASAMVASO (o4/*)> Deprived of co-rosidenoe, ex-
pelled from the priesthood [^ + ^hlTV]- Kb. 29;
P&t. 3, 65 ; E. Mon. 8.
ASAAVUTO (ad;.), Unrestrained, intemperate
[^-f^t^ = ^]. Dh.2.
ASANAA, Shooting; an arrow [iRPf]. Ab.d89,
1004.
A8A
(59 )
ASA
ASANAM, Eatfng; food [iVipi]. Ab. 466, 1004.
The four Asanas are khajjmm^ bhqjjam, leyyam^
peyytak (Ab. 406).
ASANAA, Sitting; a seat [W9*l]- Ab. 311, 765,
1099 ; Mah. 39 ; Dh. 3?2 ; B. Lot. 305. The
withers of an elephant (Ab. 363).
ASAACICGA (acfv.), Inadvertently, unintentionally
[^ + <rt^nW=t^]. Mah. 128; Dh. 103.
Also written tuamdcca^
ASANDI (/I), A long or easy chair [^Mf«tf].
Ab. 311.
AS ANOO {adj.)y Detached,free» absolute [% -f 'Wf] -
B. Lot. 344.
ASANGO, Attachment [^^nry].
ASANI (m.), and ASANi (/.), Indra's thunderbolt
E^ni^]* Ab. 24. A9miipdta9addo 'va, like the
noise of a fiiUing thunderbolt (Mah. 143 ; comp.
Dh. 219). Asani my a gajfanto^ roaring like
thunder (Mah. 152).
ASANKA (y.). Fear, apprehension, anxiety, sus-
picion, doubt [mi(4T]* I^- 3^
ASANKATI, To fear, to suspect^ to donbt [^ +
H^. Dh.417.
ASANKHATADHATU (/), The unconditioned or
Immaterial element or principle, Nirv^^a [^ +
*yf=f+VF5]. Ab.8.
A8ANKHATO, see Sankhato.
A8ANKHEYY0 (adji). Incalculable, inmimerable
[^RMKT=^RT]* The neut. Atankheyyam is
the highest of the numerals, and is equal to
10,000,00a'^ or 1 followed by 140 ciphers (Ab.
476; Man. B. 7; B. Lot. 852; Has. 72> Amm-
kheyymk Is also a period of an asankheyya of years
(Dli.79; Mah. 8).
ASAltKHIY0(a4ir.),Innnmerable [^^tal + Vf]*
Mah. 3. Asaukhiyd devd, innumerable devas (Mah.
81X Ifdmdrdgambararit tumikhiyamy innumerable
cloths of various dyes (Mah. 258).
ASANBLI iadj,)y Apprehensive, anxious ['^llllfj^^ .
Mah. 103.
ASANKJTO (adj\)y Without hesitation or doubt,
fearless [^ + Ki^pi=W]. Mah. 131,230;
Has. 24.
ASAHSASATTO (adj.). Unconscious [1R + ^hfT
+ ^V|]» Th® Annmagattd devd are the inha-
bitants of the eleventh Brahmaloka; they pass their
existence in a state of total unconsciousness. E.
Mon. 306 ; Man. B. 26; 103; B. Intr. 614.
ABAflSATO {p^.)t Unrestrained, intemperate
[II + 4r«nT= ^R]. Dh. 44, 54 ; Mah. 232.
ASAJ^J^ {adj.), Unconsdons [% + ^JhVT + 1[^-
ASANNO (p.p.p.), Near [^JTO?r= ;g^. Ab.705.
AsannetmaraiWy dying (Mah. 132). Loc. dMnne,
dsannamht, near. With gen. Cfantvdna tana
dsanne, going close to him (Mah. 39). Lendian^
namhi, in the neighl>ourhood of the cave (Mah.
167).
ASANO, The tree Terminalia Alata Tomentosa
[^TGR]. Ab. 563, 1004.
ASANTASi (adj,). Free from fear [^ + ^^hmf +
f[H]. Dh. 63.
ASANTO (adj,). Not being, not existing ; absent ;
false; bad, wicked [^4-?|p||[=lH[^]. Mayi
asante, if I had not been present (Dh.352). Asatam
h^H appiyo, he is a foe to evildoers (Dh. 14). Ace.
atatam (Dh. 13), atantam (Dh. 268). Intr. aiatd
(Dh. 66). Loc. oMti (Dh. 235), asante (Dh. 352).
Loc. fem. asantiyd (P^. 2). Nom. plur. asanto
(Dh. 53). Qen. and dat. plur. asatani (F. Jit 7).
ASARO, Unreality, vanity, wortblessness [^ +
f|f4^] . Aidre miramatif taking the real for the
unreal (INi. 2).
ASARO (adj,), Vain^ unsubstantial, unessential, un-
real ["H + ^OnT]- Ab. 698. AadreM dhanehi,
with perishable riches (Mah. 224).
ASARO, A heavy shower [9|^|4j. Ab. 50.
ASASSATIKO (adj.), Not eternal, finite [^ + ^-
ASATA, ASATAfi, etc.^ see Aianio.
AsATIRA (/.), A fly^s egg, nit (Ab. 645). Comp.
Mdr&thi ^fTOrNV*
ASATIYA, Heedlessly, unintentionally [H + »f7|
instr.] Dh. 103w
ASATTAA, Nonexistence [H + ^T^] • Ab. 1 103.
ASATTHENA, Not by the sword, peacefully [^ +
i;^ instr.] . B. Lot. 581 .
ASATTI (/.), Attachment, desire [^+^rfl»]-
Alw. I. 107.
ASATTO (atff.). Free from attadiment or desire
[^ + ^ni=^]. Dh.74, 433.
ASATTO {p,p,p,), Attached, clinging; intent, at-
tentive, diligent [irnHi = iT^] • Ab. 726, 816.
ASAVAKKH A YO, Extinction or cessation of human
passion, Arahatta [W^FV+ ^W]* I^* ^9 ^ ;
E. Mon. 284; B. Lot. 795, 822.
ASAVATI, To trickle, to flow [^ + '^].
AS A VO, DistUled spirit [^TT^rer] • Ab. 533, 822, 968.
ASA
( 60)
ASM
ASAVOy Oozing, scum ; misfortune ; human pas-
sion, sin, corruption, depravity [^TT^Itf ^ often in-
oorrectly written ^m^C^]- Ab.968; B. Lot. 288,
822, 823 ; Dh. 17, 41, 45, 52, 279. Asava is
synonymous with Kilesa. The three Asavas are
kdmdsavo, bhavdaavOf amjjdsavo^ " the lust of the
flesh, the love of existence, and the defilement of
ignorance" (B. Lot. 823). The first of these is
explained by pancaguniko rdgo, the second by
"attachment to existence in the riipa and ahUpa
worlds," and the third is the defilement arising
from ignorance of the Four Great Truths (art^o-
saccdni). There are also four Asavas, kdmdMvo,
bhavdsavOf ditthdsavOf aviJljdsavo, sensual pleasure,
existence, heresy and ignorance (£. Mon. 290;
Man. B. 496).
ASAYHO (adj.). Invincible [^ + ^9ir=^^]-
Kuhn K. 8. 23.
ASAYO, Meaning, intention, inclination ; depend-
ence; support; abode, retreat, haunt [iTTBRf^
And f||<l|€|]. VUamdsayOy evil-disposed (Mah.
122). J^s^iirayo, a tank (Ah. 677). Ab. 766, 936;
Mah. 117; P4t. 71, 72,
ASEGANO {adj.). Charming, captivating, bewitch-
ing [^l%^f]. Ab. 697.
ASEKHO, and ASEKKHO {adj.\ Belonging to an
Asekha (see next). The dasa asekhd dhammd, or
ten attributes of an Arahd, are asekhd sammd-
ditthiy asekho sammdtankappOt asekhd sammd-
vdcd, asekho satnmdkammanto, asekho sammd'
djivo, asekho sammavdydmo, asekhd sammdsati,
asekho sammdsamddhi, asekham sammdndpam,
asekhd sammdvimutti," right views, right thoughts,
right speech, right action, right living, right exer-
tion, right recollection, right contemplation, right
knowledge, right emancipation.''
ASEKHO, and ASERKHO, One who is no longer
a Sekha, one who has nothing to learn, who is
perfect in knowledge, an Arah^ [^ + ^^]- Ab.
10 ; B. Intr. 322 ; B. Lot 295 ; Alw. I. 76. This
term applies only to the Arahattaphalattha, the
Arahattamaggatfha being a Sekha.
ASESAKO {a4f.). All, entire [^ + ^ + ^] . Mah.
13.
ASESATO (adv.), Without omission, entirely
[^n^r+<ra^]. Mah. 13,118.
ASESITO (adj.). All [IRH- i^fiR! = t^]. B.
Lot. 332.
ASESO (adj.). All, every [^H-^]. Ab. 702;
B. Lot. 514. BhikkhA asese sanmipdUsifi, assem-
bled all the priests (Mah. 41).
ASE VATI, To practise [^ + %^] . Dh. 202.
ASEVi (adj.). Addicted to [Wf^^nC- Dh. 163.
ASI (2nd pers. sing, atthi). Thou art. Alw. I. 38.
The initial a is frequentiy elided, as goto *si (Dh.
97), papto 'H (Dh. 24), adhiggahiio 'H (Ras. 21).
ASI (m.), A sword [^f^]- Ab. 391; Mah. 154.
jisieamma^, sword and shield. Asivaro, good
sword.
As I (preterite drd sing, atthi), He was, it was, there
was. Mah. 200 ; Ras. 7.
ASI (/.), Blessing [^rrf^]. Ab. 872.
ASl (/.), Fang of a snake [^TT^]- Ab. 655, 872.
ASlLAKO (aiy.). Immoral, impious [^ -h iftW +
If]. Mah. 216.
ASILESA (/.), Name of a Nakkhatta [^1%^].
Ab. 58.
ASIlfr, see Atthi.
ASIJfrsA (/.) Wish, hope, benediction [^ + Ifl^ -
Kuhn K. S. 29.
ASIASANA (/.), Wish, hope, benediction (see last).
Ab. 872.
ASlASU, see Atthi.
ASI^GATI, To sprinkle, to moisten, to anoint
[^ + fW^Ji • Oer. dsincitvd (Dh. 82).
ASINO (p.pres.). Sitting [^^T#ir= ^rWC]. Dh.
41, 69 ; Ras. 28.
ASIPUTTi (/.), A knife [^iflrg^]. Ab. 392.
ASITABBO (a^.). To be eaten ["nr^TPQ^: ^nC
ASITAA, and -TO, A sickle. Ab. 448, 1005.
ASlTI (/.), Eighty [^niVfn]. AsiHputtd, eighty
sons (Mah. 247). With foil. gen. Asiti sdvakdna^
eighty disciples (Ditto).
ASITO (adj.), Black [^flm] • Ab. 96, 647» 1005.
A8IT0 (p.p.p.). Eaten; enjoyed [l|fip| = ^n[J.
Ab. 757, 1005.
ASITTHO (p.p.p.). Wished, prayed for [WT +
ftapg=irr^]. Ab. uoo.
ASITTO (p.p.p. dsincati). Sprinkled; anointed
[^ + ftrW + ftTfCI. Dh. 82; Mah. 124, 157.
ASIVADO, Blessing [^ntll^+ ^T^]-
ASlVISO, A snake [^VTlfH^]. Ab. 653; Kuhn
K. S. 34.
ASMA, We are (see Atthi). Alw. I. 37.
ASMA, see Ayam.
ASMA (m.), A stone [^Ml^* Ab. 605. Asma^
puppham, benzoin (Ab. 591).
ASM ARl (/.), Name of a phint [^TTT^] • Ab. 558.
ASM
(61)
ASS
A8HI» I un (see jittki). The a is frequendy elided,
e.g. patto 'mU (Has. 16), hatacdkkhu 'tmi (Dh. 86).
Dh. 63: F. J&t. 57; E. Mon. 2.
ASMlft, see Ayath,
ASMIMANO, Tlie pride that says I am, the pride
ofMlf [^rf^=:m^+l?T«r]* AIw. N.94.
ASO, Eating [^rn[]- Pdiardso, hreak&st.
ASOKO (adjJ), Free from sorrow [mftv]- I>h.
6 ; Kh. 6. Masc. imoAw, the shrub Jonesia Asoka
(Ab. 573) ; name of a famous Indian king (£. Mon.
177 ; Mah. 21, 22, etc).
ASSA {opt. aithiy Ce me mm, if I thought, lit.
if there was to me. Boam ana vacantyo^ he should
be thus spoken to. PdfUmhi ee vano ndsta, if
there be no wound in his hand (Dh. 23).
AfiSA {fen, dot. nuuc. and neut. aya^)^ Of him,
his ; to him, to it, etc. Aa^ajahitd bhavanti, are
rejected by him (Kh. 9). Atk* ana jdnato^ but
to him knowing (Dh. 69). Parikkhepo pan* aua,
now its covering (F. Jdt. 6). Dh. 13, 25. The
initial a is frequently elided, e.g. Amki *$8a ddao,
I am his slave ; Idam pi *88a hoti Mlaemithy this
also is part of his morality ; evam *sa (CI. Gr.
14) ; hi'sta^ hi ana (Dh, 301).
ASSA (/.), A mare [^^]. Ab. 371.
AS8A, see Ay am,
ASSAD ANA A, Tasting [^IMl<*l]' Ab. 938.
A8SADDH0 (a^.). Without faith, UQl>elieving ;
not credulous [^ + ^RTT]- I>h. 18, 264.
A88ADO, Tasting.enjoyment, happiness [l||l^|tt*] .
Alw. 1. 106; Alw. N.36.
ASSAKANl^O, One of the seven circles of rock that
rarronnd Mem ; the tree Vatica Robusta [^TV +
ipl]. Ab. 27, 562; Man. R 12$ B. Iiot 842.
ASSAA, ASSAMA, see Atthi.
AS8AMAN0, Not a Samara, not a true priest of
Buddha [H + '^H^'] - Kamm. 9 ; Pat. 73.
A8SAMARAK0, Oleander [^Rf + TTRTV] • Ab.
577.
A88AMEDH0, Name of a sacrifice,, the A^vamedha
[^rar + ^l. Ab.413.
ASSAMIKO (a<(^'.). Without a master or owner
[11+ ^ff*!^ -f ^]- Dh.383. Andmikamvanhu,
unclaimed property (Mah. 235).
A8SAMO, and -MAM, A hermitage ; a religions
order [^^HR]. Ab. 212, 928. There are four
Assamas, or steps in the life of a Brahman, brah"
wuieMygahaffhOf vdnapattko, bhikkhu, *' religious
student, householder, hermit, mendicant" (Ab.
409). Anamapadam, a hermitage (F. Jat. 4).
Dh. 135.
ASSARO, Not a vowel, a consonant [^ + ^nC]*
Alw. I. xvii.
ASSASATI, To inhale idr, to inspire, draw in the
breath [^TT + ^VB^] • Anasanto panaaanto, pant-
ing for breath ; sobbing (Dh. 401, 404). P.p.p.
assattho.
ASSASETl (caus. last). To refresh, to comfort, to
encourage [^ + lErW^rf^=^^]* Andsento
mahdjanam, comforting the people (Mah. 12).
Andsento bhayatthe te, reassuring the terrified
N&gas (Mah. 6). B. Lot. 376 ; Dh. 84*.
ASSASO, Inhaled air, inhalation ; comfort, conso-
lation [^^91^]. Ab. 1038; Mah. 158. Andn,
or inhaled air, is one of the six Vayus (Ab. 39 ;
Man. B. 400). Andsapandto, inhalation and ex-
piration (B. Lot. 614 ; E. Mon. 266).
ASSATARO, A mule ; name of a N^ [^raTTT]*
Ab. 369, 652 ; Dh. 57.
A8SATHA, see Atthi.
ASSATTHO, The Bo tree, Flcus Religiosa [mR^] •
Ab, 551, 1038.
ASSATTHO (p.p'P* anasati). Encouraged, com-
forted [^nnrer = ^ro^] . Ab. 1038 ; B. Lot. 376 ;
Mah. 205.
ASSAVANAA, Not hearing [^ + ^SRUT].
ASSAVO, Discharge, matter, pus [^IM^]- Ab.
324, 1036.
ASSAVO (adj.). Obedient [W^R] • Ab. 730, 1036.
ASSAYUJO, Name of a Nakkhatta; name of a
month, September-October [W^HJ^]* ^^*
58, 75.
ASSO, Comer, edge [iTSr]. Ab. 394, 1102.
ASSO, A horse [V»]. Ab. 368, 1102; F. qwef, a
mare (Ab. 371). Dh. 6, 17, 236.
ASSOSI, see Sufoti.
ASSU (».), A tear l^}. Ab. 260; Kh, 3; Dh.
308; Mah. 116. Assumukho, with tearful face
(Dh. 12 ; B. Lot. 863).
ASSU (opt. Srdplur. atthi)^ Let them be. Dh. 13,
269. Evam assu vacanfyd, let them be thus ad-
dressed (P4t. 100). Ime chinnd anu^ let these be
divided (P£t. 74).
ASSU, Although the gprammarians give this particle
with an initial a, I am disposed to believe that, it
represents the S. fljf^, and ought, when written
independently, to be «i. Kimm (CI. Gr. 10) Is
ASS
( 62)
ATA
undoabtedly fH f^X^f ^^^ ^^^^ w know that
f^R may become su la IHLli, and at Alw. I. 106
we have kinuu and kena siu in the same gdthIL
In the phrase tayassu dhammd jahitd bhavauH
(Kh. 9), tayassu is resolved by the gframmarians
into iayo assu, ndth the final vowel of tayo elided
before the initial vowel of omk ; but M r.Trenckner
prefers to write tc^as 9U, making tayof the equiva-
lent of the Sansk. l|in(^; I l>elieve he is right,
and that the remaining su is the S. ^f7* -^i
98U at Kuhn K. S. 33 is probably 5Vfi| tFT7«
Ab. 1150 however gives a9$u^ and eaUs it an ex-
pletive particle.
ASSUTAVA (adj.). Not learned, ignorant ['ir +
^TPnVf]- Alw. N. 72,
ASSUTO (a4/.), Unheard [^4^ ^=^]* ^^'
301. Anuidldpo^ one who has never heard qwech
(Alw. I. cvii).
ASU (m.), Breatii^ life [^]. Ab. 407, 04&
ASU {pran.\ This; that [l|^ = K^]. Nom.
masc and fem. am (CI. Gr. 58, 60). Neut* adum.
Plor. masc. and f. amiS, amuyp. Pi. neat, omii,
amiM. Itoc. sing,a«MfmAi(Kamm. 3). Qen. and
dat.. pi, ami^MfJb, amMnam. The crude base in
P^ is amu (oomp. Gl. Gr. 52 and 58, and at Ab.
185 amudviccha, *' twelve of those"). Ab. 1088.
ASU (adv.). Quickly [W^]. Ab. 40.;
ASUBHO (adj.), Bad, ugly, disagreeable, nasty,
disgusting, ofiensive [^ + ^1|] . Neut. agubhadt,
nastiness, impurity, corruption. There are ten
Asubhas or offensive objects (Dh. 111,4 13). Abu^
bhabhdvdnd and aaubhajhdnam, contemplation of
the impurity of the body (E. Itfon. ^M)» Asubho-
tamathpafilabhifkau, obtained an idea of impurity,
realized how impure the body is (I>h. 127).
ASUCI (a^.\ Impure [irH!^^|^]. Ab. 1024.
Masc. atud, semen virile (Ab. 274, 1024). Atud"
khddako, eatmg filth (Dh. 241). Dh. 102 i Kuhn
K. S. 26 ; P&t. 74
ASUDDHO (otyL), Impure [^ + ^=^].
PUito omcfciAo,. base-bora on the father's side
(Alw. h xhr).
ASURO (oiff.). Such a one [Am (2) -f* ^; the &
equivalent is ^M^]. Axukatthdnam, such and
such a place (Dh. 147> 200). Agukena katam,
made by such a one (Dh. 362). Asukena me telath
pakkam, so and so compounded an ointment for
me(Dh. 82Q. Bdrdfuuitfont asukdya noma viihiyd
aamkageke voBdmi, I live at Benares, in a street
named so and so, at such and such a house (Ras.
31). Asuko mahdtheroy some eminent thera or
other (Bdl. 1). Amikathero ndma, such and sudi
a priest (Dh. 372). Antkarog^assa ndma, for such
and such a disease (Dh. 83). Anduu§a ndma sa-
Idkabhaitath, tidcet food for the priest named so
and so (Alw. I. 108). Aiukatmim ndma kdU
maria»dmi, I shall die at such and such a time
(Dh. 387).
ASUA {preterite 3rrf plur. aithi). They were.
Alw. I. 40 1 M ah. 24, 35.
ASUI^ATI, and -NOTl, To hear, to listen to [^
-f^]. W\th dtit. AwfMnH Buddhaeea bkikkh^,
the priests listen to Buddha (Kuhn K. & 28).
ASURO, An Asura, a Titan or fallen angel [^TB^].
Ab. 14; Man. B. 46, 58. Aeurabhaeamafk, the
Asura worid (Dh. 183). AeuHnda^ chief of the
Asoras, a name of Rdbu and of Vepadtti (Dh. 183).
ASUTTO (o^f .), Without seam ["H + ^] . Mah.
22; Dh. 237.
ATAKKITO (adj.), Unexpected [^R|fiilt=r If^].
Ab. 114a
ATALAMPHA8S0 (adj.). Bottomless, anfttthom-
able [^nwrenj]« Ab. 668.
ATANDITO {adj.). Unwearied, unremitting [^^^
fl^]. Dh.54.
ATANi (/.), Name of a part of a bedstead [^fSlf^].
Ab. 308 ; Pdt. 18, 88.
ATANKO, Sicluess, affliction,, pain [^mi^]* Ab.
323, 1045.
ATAPANAlil, Sunshine} burning [^-^IVpini]-
Dh. 382, 416.
ATAPATTAA, a parasol [ WlH^r] . Ab. 357.
AtApI (adj.). Ardent, zealous, strenuous, active
ATAPO, Snnsbine, sunlight [^mn] • Ab. 37, 863.
F(h( eoKtwm dtape khipi, put some paddy in the
sun to dry (Mah. 128).
AtAPCH Heat, burning \ ardour^ zeal, exertion,
energy [1RI+ TITO]- Ab. 1136.
ATAPPA A, Ardour, zeal, energy, exertion [^ +
ITR + ^]- Ab. 156 ; Dh. 310.
ATA8lfi:),Flax[^inrt¥]. Ab. 453.
ATATAA, One of the high numerals, 10,000,000",
or 1 followed by 84 ciphers. Ab. 475 ; Man. B. 6 ;
B. Lot. 855.
ATATAA, Generic name for drums covered with
leather on one side [^inil1==1PCI* AtataMa-^
ATA
(63)
ATI
imkt drains oampletely covered with leather (Ab.
141).
ATATAyI (ffi.)» A felon, mnrderer, hlg^hiraymaa
[^llUlftinJ- Ab.736.
ATATl, To go l^fQ. CI. P. Verbs, 10.
ATATI, To roam [W^- CI. P. Verbs, 10.
ATA VI (/.), A forest ["WZ^] • Ab. 536 ; Mah. 44.
ATHA (adv.). And; but; then; now ["l^]- Ab.
1190 ; Alw. I. 2. Atha nam sakko evam dha^ and
the Sakka said thus to him (F. J&t 2). Ath' eka-
ifioaMin rdjdy now one day the king (Mah. 27).
AtlC etam upagtmkamma, then approaching him
(Mah. 243). Athimaccehi mantetvd, accordingly
having consulted with his ministers (Mah. 53).
Narindo *iha, the king one day (Mah. 157). Atha
ngghoBoyi tanghoy then the assembly shouted
forth (Mah. 252). Tadd—atha^ when — then
(Dh. 49). Pathamam ^ atha, first — then
(Dh. 29). Fanditvd gammdgambuddham ddito
atha dhamman ea sanghan ca, having sainted
Buddha first and then the Law and the Church.
Atha kini kariuad, well but what do you mean
to do (Dh. 93). Athdparafh, and further (see
Aparath), Atha ea pana, but on the other hand
(F. Jit. 11). Atha kho Uttaro mdnovo, and it
eame to pass diat the youth Uttara (Alw. 1. Iziz).
No h* etam bhante atha kho nam mapam eva
abhUfddeyydmaf not so, lord, nay I should respect-
fbUy salute him.
ATHABBANAVEDO.The Atharva Veda [^^V^i^
+ %^^]. Alw. I. cxxiv.
ATHAVA (adv.), Or [^IRT + TT]- I>h. 15, 25, 48.
ATHENO, Not a thief, honest [^ + ^hf]*
ATHO (adv,)j And ; also ; then {^F^] . Ab. 1 190 ;
Dh. 28 ; Kb. 13. Sate^ atho dasa, a hundred and
ten (Mah. 144). Atho Jdtikkhayatk potto, who
also has attained the end of births (Dh. 75). Atho
pi wakkaeea tunantu, let them also carefully listen
(Kh. 6).
ATI (ado, and prep,). Over ; beyond ; exceedingly ;
too mndi [llfiT]. Ab. 1138, 1182. Much used
in eompoaition. AUbahaio, very thick (Dh. 159 ;
Alw. I. 76). AHbahnhhando, having too much
property (Dh. 302). Atibakabhunji, very greedy
(IHi.401). ^<iA«^Ao, exceeding gkd (Mah. 85).
jtfKaMHiaramo,deUghtlal(Mah.87). Atimmkharo,
restj garrnloas (F. J4t 18). AtUantike, too near
(Mab. 64). Atieitalo, very cold (F. Jit. 57).
AtUmndaro, very beandfnl (Alw. 1. 74). Atitaf^ho,
very desirous (Ab. 729). Atitarupo, very young
(Dh. 157). AtwitthdrUo, too ^fiuae (Mah. 1).
Atioimhito, astounded. Atimstuto, renowned.
Before a vowel ati in composition sometimes
becomes aty, as in atyappo, bat generally oec, as
in aoedraddho.
ATIBAHU (a^'.)f Too much, too many, very nu-
merous [irfif -f Hjr]. Dh. 174.
ATIBALO {adj.). Very strong [^vf^T + W^f]- Mah.
126.
ATIBHAYATI, To be much afraid [^RfW + M^]*
Mah. 78.
ATIBHlTO (adf.). Much alarmed [lrf9!4- M^-
^]. Mah. 17.
ATICARATl, To transgress ; to commit adultery
[^lft + ^]. Dh.205. ^
ATlCARl (adj.). Transgressing [ifftf^TPCl] •
Fem. atiedrini, an adultress (Ab. 238 ; Dh. 371).
ATICARIYA (/.), Adultery [^ifif + ^^].
ATICARO, Transgression, adultery [^rfTT^TT]*
Dh. 371.
ATICCHATHA (imperai. ^6nd pen. plnr.). This is
the formula for civilly refusing alms to a bhikkhu.
Mr. Trenckner refers the word to lRf7| + l[^»
and renders it ** Go and beg farther on,* viz. Seek
alms elsewhere. Dh. 241.
ATICIBAYATI, To tarry long [^jft + f^TTTO].
Dh. 224.
ATIDASSANO (adj.). Beyond ken, invisible [^rfH
+ 1^^] . B. Lot. 515.
ATIDHONACArI (a^\). This word is explained
to mean " one who lives transgressing the Pacca-
yasannissitasf la." The etymology of dhona is un«
certain.
ATIDCRE (adv.). Very for, too far [irflT + ^
loc.] . Mah. 84. Nag^ard nitid^iraemim, not very
far from a town (Ab. 536).
ATIGACCH ATI, To overcome [lrf|| + 1|9^ . Aor.
accagamd.
ATIGATO (p.p.p. last). Escaped from [^|fw + Wil
= l|i^. Dh.428.
ATIGO (adj.). Escaping from ; going beyond
[^VflRf] • Pancaeangdtigo, escaped firom the five
bonds (Dh. 66, 71). SUndtigo, versed in bounda-
ries (Mah. 103).
ATIHATTHAYATI, To cross on an elephant
[^rfTTf^RT]- CI. Gr. Ill ; Alw. 1. 17.
ATIKHI^O (<M&*.), Not harsh, gentle [^ + lA^Qf].
Ab. 1067.
ATI
(64)
ATI
ATIKHlNO, The commentator renders edpdtikhind
at Dh. verse 156 by '' shot from a bow," making
atikhfftd a p.p.p. from f^ with '^tfjK, and under-
standing sard. He says, ** As arrows shot from a
bow flybg swiftly and falling to the ground, if
there be none to picli: them up, become a prey to
the white ant on the spot where they fell.'' Per-
haps, however, the reading should be c<^ 'tikhffuif
" worn out bows.**
ATIKKAMANAJMf, Going beyond, passing [^rfH-
inmrj- i>b. d4o.
ATIKKAMATI, To escape from ; to go beyond, to
pass, to cross ; to transg^ress ; to elapse ; to excel,
to surpass [^HfTf + IR^* Sannqfanam sabbam
atikkameyya^ let him free himself from all l>onds
(Dh. 40). SekkhabMmim atikkamitvd, having
passed the degree of S. (B. Lot. 297). Asankhey-
yam atikkamitvd, passing over an Asankkheyya
of years (Dh. 135). IndakhUam atikkameyya,
should cross the threshold (P4t. 18). jinam atik'
kamitum, to transgress his command (Dh. 142).
Majjhimaydme atikkamante, while the middle
watch was passing away (Dh. 83). Attha vassdni
^tikkamufh, eight years elapsed (Mah. 15). Puthuj'
jane atikkamitvd^ excelling ordinary men (Dh.
256).
ATIKKAMETI (catu. last). To go beyond, to ex-
ceed [^rfirarriRrfn='li^]. Pat. 7. 10.
ATIKKAMO, Passing away, transgression [^rf?|-
1|[9!]. Ab. 776. Dukkhaisa atikkamo, the termi-
nation of suffering (Dh. 35). Sattdhatikkame,
after the lapse of a week (Mah. 119)-
ATIKKANTO {p.p.p. atikkamati), PaAt; surpassing
[^rf7f?irpfl = W(] • Pathamamdse atikkante,
when the first month had elapsed (Dh. 81). Atik*
kantamdnusako, superhuman (B. Lot. 866). Mah.
206.
ATIMAnI (adj.). Vainglorious, conceited [frfTf-
ATIMAf^^ATI, To despise, to dislike ["HfTT +
9P^. Dh. 66; Kb. 16.
ATIMAPETI {cans.), To injure, to destroy [lRf?T +
^rnRrfiT=^]. i>b.44.
ATIMATTO {adj.). Exceeding, excessive [^i|f?f +
Trnr] • Ab. 41. Attmattam (adv,), exceedingly.
ATIMUTTAKO, Name of a tree [iMplljW^].
Ab. 555.
ATIMUTTO, The creeper Gaertnera Racemosa
[^ifif^]. Ab. 577.
ATINAMETI (caui.). To cause to pass ; to let go
by [^rfif + TRn»ftr= 'nQ. KdlathaHndmeuH,
they spend the time (Dh. 227).
ATINDRIYO (adj.), Beyond the reach of the senses
[^rrftftrr]- Ab.716.
ATIPATO (adv.). Very early [^rfif + HT^].
ATIPATO, Injuring, destruction; transgression
[l^finmi]. Ab.776.
ATIPPAGE (adv.). Too early [^rffl + 3|it] - Sandhi
Kappa (rule 36) quotes Atippago kho tdva Sd^
vatthiyam pinddya earitwk, *'it is too early to
b^ alms in Sdvatthi," and states that atippago is
for atippage,
ATIPPASATTHO (adj.). Very exceUent [^lfl|+
TnrW=:^]. Ab.918.
ATIREKALABHO, Extra allowance [^rf?|^ +
^rnr]. There is a general role that Buddhist
monks are to dress in dirty rags, but flaxen or
hempen garments, etc., are exceptions (atirekaU-
bho). So again there is a rule that a monk b to
live at the foot of a tree, but vihiras, etc, are
exceptions. Kamm. 9.
ATIREKATARO (adj.). More excessive, more
abundant [^rf^f^ + ITC]. Dh. 308. Akkhhu
atirekataram rujanti, my eyes hurt worse than
ever (Dh. 89).
ATIREKO (adj.). Exceeding, excessive [vOll^^].
lilam civaram atirekafh jdtam, this robe is now
superfluous (Dh. 113). Atirekam ce hoti, if there
is too much (Dh. 380). Pentapaf^f^dkdrato attre-
kaih petUwh, to send a present surpassing that
received (Alw. I. 75). Attrekadvaran^ an extra
robe (Pdt 76). Atirekappamdfuim bhdioti, talks
beyond measure (F. J4t.50). Attrekamdtam cird-
yitvd, having tarried more than a month. Atire-
kapddaih ddiyoH, takes more than a p^a
(Kamm. 10). AtirekaviaaHvaggo, consisting of
more than twenty priests (P&t. xl)^
ATIRITTAKO (aeff.). In excess, superfluous [^rfir-
f?ni + H]. Mah. 49.
ATIRITTO (P'P.p.), Exceeding, in excess, extra,
superfluous [^rfTff^W = t^^ • -^.b. 712. Ana*
tirittabhafanam appears to mean "fresh food":
when a priest has eaten a meal at the house to
which he has been invited he is not to begin again
to eat fresh food, lit. ''food which is not the
leavings of his meal*: Gogerly says, "food not
part of the meal." Pit. xxxix, 14%
ATI
( 65)
ATT
ATIROCATI, To ontohine [irflf + T^] - Dh. 1 1 ;
P6t.xiU.
ATISAYAft, Very late in the e^ning [l|f?f +
ATISAYO, Excess; excellence [iVfinEl^]. Ab.
41, 761, 771- Instr. atisayena, exceedingly.
ATISUNO, A mad dog [l|f?r + ^] . Ab. 519.
ATISORATA (/.), Great heroism [irflf + ITT +
m].
ATlTAlffSO, Past time [infhT + ^]. B. Lot.
649, e^.
ATITHI (m.), A gaest, a stranger [^rfTTf^]- Ab.
424 ; Kh. 13.
ATITHOKO («&•.), Very little, too little [^rfif +
ATlTO (p-p»p* acceti). Past, elapsed ; passed ; having
transgressed [^||ft7r= \^» Atite tamhi »attdhe,
when this weelc had passed (Mah. 114). Khaftd-
Hid, those who allow the right moment to pass
(Bh. 56). Sabbopamdtito, beyond all compari-
son, incomparable (Kh. 23). Ekam dhammarh
aiUo, having transgpressed a single commandment
(Dh. 32). Loc. atite, formerly, once upon a time
(F. J4t. 2, 21), in the past (B. Lot. 344). Neut
mtdam, a tale or legend (F. Jit. 2, 21).
ATITTO (a4;.), Unsated [^ + Tf^ = ^ . Dh. 9.
ATlVA, and ATIVIYA (adv.). Very, exceedingly
[infN]. Ab. 1138; Dh. 101; Kh. 27. Ativa
dkmho, very fortunate (Mah. 200). Atimya gam-
bhiro, exceedingly deep (Dh, 182). For the form
ativiya comp. Viya.
ATTVAKYAft, Bad language, abuse, opprobrious
speech [irf?! + TTW]. Ab. 122; Dh. 67.
ATIVASO {a^.). Subject to, in the power of [^Rf?|
+ ^qnQ- I>h. 13.
ATIVATTATI, To go beyond, to pass ; to over-
come ; to transgress [lRf?f + ^] . Dh. 179, 320.
ATI VELO (adj.). Unseasonable [ifffTT + iNiT] • F.
iiX. 18. AHoelam {adv.), unseasonably (F. J6t. 49).
ATIVI8A(/.),Nameofaplant [iVfirt^lIT]- Ab.586.
ATIVIYA, see Ativa.
ATIVUDDHO («&•.), Very old [ipfin-ljf =
Y^* Ab.918.
ATO {adv.). Hence; now; therefore; accordingly
[mraG- a. Gr. 68 ; Kh. 21 ; Alw. I. xvi.
Ato — yaio, because — therefore (Alw. I. vii).
ATOJJAA, a musical instrument [ WftV = ^7] •
Ab. 142.
ATRA {adv.). Here [IT^]. Ab. 1155, 1161. See
also Attha.
ATRAJO, Offspring, son [^Hf^pv]. Ab. 210; F.
J&t. 49 ; Mah. 15, 76, 228. Comp. Attajo.
ATTA^ and ATUMA (m.), Self, body, person, in-
dividuality; life, mind, soul; in a non-Buddhist
sense the Param&tman or Universal Soul [HI4H*C] -
Ab. 92, 861. Ace. attatii (Dh. 68 ; Has. 20), at-
tdnaih (F. Jit. 18), dtumdnam. Instr. and abl.
attand (Dh. 68). Oen. and dat. attano (Dh. 68 ;
Alw. I. 76). Loc. attani (Ab. 808). Plur. attdno
(CI. Gr. 21), dtumdno. Gen. and dat. plur. attd-
nam, dtumdnam. Clough gives also the forms
attena (instr. sing.), attasmd (abl.), atta9mith(}iic).
— Ex. Attano sdmikassddd, bestowed it on her
own husband (Mah. 253). Attano nyydne, in his
own garden (F. Jit. 5). Ayam me attano attho,
this is my own advantage. Attano attano visa^
yappadese, each within the limits of his own dis-
trict (Alw. 1. 79). Attd hi kira duddamo, for self
is difficult to tame (Dh. 29). Attano dsane yeva
attdnam daueei, showed himself in his own seat.
Attd hi attano n* atthi, he himself does not be-
long to himself (Dh. 12). Rakkhitum eakam at*
tdnam, to save his own life (Mah. 120). Sakattd--
nam eammanni, chose himself (Mah. 13). Apasei
takam attdnam pakkhittatk Lohakumbhiyd, saw
his own soul cast into hell (Mah. 17). Sucibhd"
tena attand viharati, lives with a purified heart
Fedand me attd, sensation constitutes my indi-
viduality. Attd hi attano ndtho, for self is one's
protector (Dh. 68). Attdnarh pariccajitvd, sacri-
ficing my own life (F. Jit. 56). The histr. attand
is sometimes used when we should expect the
nominative, e.g. Attand attdnam tammanni, he
himself (lit. by himself) chose himself (CI. Gr.
134) ; Attand coday* attdnam, thyself rouse thy-
self (Dh. 68); Attand marantd pi, even when
themselves dying (Dh. 223). The base used in
composition is atta or dtuma. Attadanto, self-
subdued (Dh. 57). Attdhetu, for one's own sake
(Dh. 15). Atumapddo, his own foot (Alw. I. xiii).
Attasambhavo, proceeding from oneself. Atta-
tamo, like oneself (F. Jit. 50). Attagutto, self-
protected (Dh. 68). Attaldbho, one's own gain
(Ab. 1168). See Atumd.
ATTABHAvI {adj.). Having a body [iK^RrRr +
ATTABHAVO, Person, self, individual, personality,
9
ATT
(66)
ATT
body, form [^niT*( + mM] • Ab. 151 ; Man. B.
439, 440; B. Lot. 411. DibbaUabhdvo, celestial
shape (Has. 24). Aeehardsahassaparivdram at-
tabhdvam olokettdy seeing himself sorronnded by
a thousand nymphs (Dh. 94). Atiabhdvam iTt/o-
hitvd, quitting his present form (Ras. 19). DuHye
attabhdve, in your last existence before this (Mah.
195). Anantarattadhdue, in her next existence
(Dh. 402). Doltu attabhdvetu sllaua rakkkiiaiid,
from having kept the precepts in two anterior
births (Dh. 193). Attabhdvatk man^ayamdnd,
adorning her person (Dh. 189).
ATTADAiypO {adj.\ Usiog the stick or punish-
ment ['^inT=13[T-f cp9]- Attadandeiu nib'
buto, mild among the violent (Dh. 72).
ATTADATTHO, One's own advantage or good
[^l<W^ + "^V^i the d is euphonic] . Attadattham
paratthena bahund pi na kdpaye^ let not a man
forego his own spiritual good for that of another,
however great (Dh. 30). CI. Gr. 11 ; Dh. 334.
See also Attattho,
ATTADHiNO (adj\). Independent [^niP( +
ATTADHIPATEYYAA, see Adhipateyyam.
ATTADUTIYO {adj.). With one companion [^.
W^ + ft[tfN]- Dh. 146.
ATTAHASO, a horse-laugh [^BffTO]. Ab. 175.
ATTAJO {adj.). Proceeding from oneself; self-
begotten [^)T9l^]. Dh. 29. Qom^. Atrajo.
A7TAK0, Name of a Rishi. Ab. 109.
AT7ALAK0, A watch tower [^TfTinV] • Ab. 204.
ATTALO, A watch tower [HJTfl] • Oambhirapa-
rikham pdkdraparikkhittam dvdraffdlayuttam,
having a deep moat, surrounded with a wall, fitted
with gates and towers (Dh. 201, comp. 397).
Ab. 1126.
ATTAMANATA (/.), Rapture, delight (see next).
Ab. 87.
ATTAMANO (adj.)^ RaipU delighted, joyful [^im
=^+^nnCI- ^' ^^"^ ^» ^^» ^^- ^»
Alw. I. 75.
ATTANA, ATTANO, etc, see Aitd,
ATTANIYO (adj\)t Belonging to oneself, own
[^irar^+^]- Ab. 736, 808.
ATTAJ^^C (adj.). Knowing oneself [^inni]-
ATTANOPADAlil, A grammatical term meaning
'' intransitive," and equivalent to the Sanskrit
^t<M<IM<^' CI. Gr. 100 ; Alw. I. 2.
ATTANTAPO (adf.\ Self-mortifying ['«imi(^+
WTO]-
ATTATO {adv.). According to the aitd or self
['^m^Pl.+ ?f^* Rdpam attato $amanupai$aii,
\ookB on Form as the soul (Alw. N. 72).
ATTATTHO, One's own good, self interest [^-
W^ + ^Ri] • See also Attadattho.
ATTAVADO, Assertion of self or individoality
[^1<il^ + TTT] • This is one of the four Up&-
ddnas. Alabaster explains it by " the belief that
I and mine exist" (Wheel of the Law, p. 239).
For the Buddhist doctrine of the unreality of the
Att& (Soul or Self) see Man. B. 388, 390, 396,
424, etc ; Alw. N. 48; E. Mon. 289 ; B. Intr.264.
ATTHA (2ne/ pera. plur, atthi). Ye are. Dh. 366.
The initial a is sometimes elided, as nu *ttha = ss
attha {¥. Jit. 8).
ATTHA {adv.). Here [IR]. Ab. 1161. See also
Atra.
ATTHA {num.). Eight [l^fPO- ^^' ^^^f ^^•
Oen. and dat. atthannam {Fit. 75 ; Dh. 311).
Instr. and abl. af/AnAi. hoc affhaiu. AffhavitaH^
eight and twenty.
ATTHACARIYA (/.), Wise or beneficial conduct
[^A + H44l]* This is one of the four Sanga-
havatthus ; Alwis renders it (Attanagaluvamsa 138)
** fruitful conduct, acts productive of benefit, well-
being in law." Alw. I. 81 ; B. Lot. 406.
ATTHADASA {num.). Eighteen ['V7R[int]-
Cl. Gr. 66. See also Atthdraga.
ATTHADASSI (m.), Name of one of the twenty-four
Buddhas [^ + ^f^«0- ^^- ^^7 ; Man. B. 95.
ATTHADHA {adv.). Eightfold, hi eight ways
[^reHT]. Ab.656.
ATTHAGAMANAM, Setting (of the sun) ; de-
struction [WQV![ + ^if^T^]- Ab. 896. Suriyan^
atthagamanarh, the going down of tiie sun.
ATTHAGAMO, and AITHANOAMO, Setting
(of the sun) ; disappearance, perishing, destmo-
tion, annihilation [^V^ + lfif].
ATTHAKAM, An octad, a collection of eight things
[^TCTI]. Ab.479.
ATTHAKARO {adj.). Beneficial, advantageous,
useful [^ + ^ . P6t. 70.
ATTHAKATHA (/.), Exposition of meaning, ex-
planation, exegesis ; a commentary \yn + ^IWT] •
B. Lot. 437; E. Mon. 171 $ Dh. 418; Mah. 207,
261, 252, 253. The following is % list of tiM
existing P^i Aftbakathds, or commentaries oo
ATT
(67)
ATT
tfaB text of the TipitaJu : 8amaniapd$ddikd (oom-
iiMiitary on the Vumya) ; KankhMtaraf^i (c. on
Pitimokicha) ; 8wmamgalaM6tmi (c on Dighani-
kiya) ; PrnpantrnMami (c on Majjjhimanikdya) ;
8draithapp<M§iM{(c. on Samyuttanik^ya) ; Mano^
roikapArafd (c on AnguttaraniMya) ; Para$na'
akmfoakd (c on KhnddakanildLya and Siittani-
pita) ; Dhammt^padaffhakathd ; Paramatthadi-
pami (c on Ud6aa, yiminavattha» Petavatthu,
and Theragithi) ; Abhidhammatthad^MuU (c. on
Itivnttaka) ; Jdtakaffhakaihd ; Saddkammapajjih-
tUed (c on Niddeea) ; Saddhammappakdimi (c on
FatiBambhidi) ; Fuuddhajanamlddni (c. on Apa-
d£na) ; Madhuratihmnldtini (c. on Buddhavaihsa) ;
Cariy^^nfakatthakaiki ; AtthaadUnl (c on Dham-
maaangani) ; Sanunohamnodani (& on A^bhanga) ;
PaHea^ptikarafMttkokaihd (c on the Fire Paka-
ra^aa).
ATTHAKKH AyI (a^.). Telling another what is for
hbgood»giving good advice [^ + HH^ir^nJ*
ATTHAft, Disappearance, destruction [^RT]. Ab.
1154. Attham gncchati, or oHhangacchatij to
set, to perish, to vanish (Dh. 41, 69, 365, 389,
425). Atikameti, to set. See Attho (1).
A'ITHAA (mfo.), For the salce or purpose of, on
afioonat of, for [^rIv^. Dhamnuuavanattham
gaeehamti, they go to hear the Law (Dh. 79).
Jalmtthom gacehafUif they go to fetch water
(Hah* 24). Cfuftnaitham vUstyjayi, sent him for
the chunam (Mah. 219). Sanghakammaiiham
bhamaBoHj it will be for the performance of sacer-
dotal acts (Mah. 86). Patddatthani Dhammdto-
luuia rdfmOf to please king D. (Mah. 35). Ta-
drntthQikf on that account. KLmattham^ why?
AtthaHham and hUatthafhy for the good of.
ATTHAMETI, To set (of the sun) [^RR!( -h X\-
ATTHAMITO (p.p4'. last), Set, gone down
[^|^B9| + \Ji =s \] • Suriye muUthamite, before
tanwt (Dh. 118, 319).
ATTHAMO (ordatiM.), Eighth [ir8i!]. Mah. 10.
Fern, afthamif the eighth day of a lunar half
month (Mah. 249).
ATTHAASO iadj.)y Octagonal [^fflJH; + ^].
ATTHAASU, see TitthaH.
ATTHANA (/.), Request, begging [^j^hl].
Ab.759.
ATTHANAlil, Wrong place [^ + WT^]-
ATTH ANQACCH ATI, To set ; to perish, to vanish
[IRPR + VLI- 8ee^«A«»(l).
ATTHAlirGAM, Eight divisions or parts ; eight
qualities [^Wt+^nT]' ^^' ^®^* -^ff^^f^^-
tamvpdg'ato, possessed of eight divisions, eight-
fold (Mah. 249;. Dh. 404). AtihangoMmannd^to,
possessed of eight qualities (B. Lot. 566 ; Dh.314).
ATTHANOAMO, see Atthagamo.
ATTHANGASlLA A, The eightfold moral practice,
the eight precepts [^IB'^ + ^I^ + ift^] • These
are the first eight of the ten Sikkhdpadas.
ATTHANGATO [p.p.p. atthangacehati). Set, dis-
appeared [WQ9![ + ^T7f = Vm^ • A it hang-ate m-
riye, when the sun had set (F. J&t. 46; Pdt. 13).
ATTHANGIKO {adj\)y Having eight parts or divi-
sions, eightfold [^V9^+ ^HF "^ T^] * l^he^W^o
atthangiko maggo, or ''holy eightfold Path," is
the way pointed out by Buddha for escape from
the misery of existence (see Ariyasaecam). Briefly
summed up it is A Virtuous Life. Its eight
angas or divisions are sammdditthi, aamrndsau"
kappo, sammdvdcdf sammdkammanto, sammd-dfivo,
sammdvdydmo, tammdsati, samrndsarnddhi, *' right
views, right thoughts, right speech, right actions,
right living, right exertion, right recollection, right
meditation." B. Lot. 519 ; Man. B. 498 ; Kb. 4 ;
Dh. 35, 48, 388 ; Ab. 129.
ATTHANGULO {adj\). Eight hiches long or thick
[^ren.+ ^vpr]. Mah. i69.
ATTHASGUPOSATHI (a4;.). Keeping the eight-
fold Uposatha, viz. the Atthangasfla [^^V^T^ +
^qifina + l^i^]. Mah. 230.
ATTHAPADA]$I, and -DO, A chequered board for
draughts, dice, etc [^TTR^] • Ab. 532 ; B. Lot
363.
ATTHARANAliir, A covering, a coverlet, a rug, a
carpet [WRITW] • Ab, 312 ; Mah. 12, 87, 167 ;
Alw. I. 93. Bhummattharatiamf a carpet.
ATTHARAPETI {cau9, attharati), To cause to be
spread. Mah. 12, 84, 87, 169, 213.
ATTHARASA (num.). Eighteen [^Sl^tinJ- B.
649; Mah. 256. Loc. atthdrasasu (Mah. 174;
Alw. I. evil). See also Atthddasa.
ATTHARASAMO (ard. num.). Eighteenth [^JCT-
np^ -f it] . Mah. Ixxxvi.
ATTHARATI, To spread, to lay out, to cover [l|f
•f^]. Mah. 3; Dh.325; Pdt. 75. Attdnafh
kalale attharitvd, stretching himself in the mud
(Dh. 117). P.p.p. atthato.
ATTHARO, Spreading [^TRTRj • P^ 75, 76, 1 14.
ATT
(68)
ATT
ATTHASATTHAA, Ethics [^ + 1|T9I]. Ab.
113.
ATTHASO {adv.), According to the sense, accord-
ing to the spirit as opposed to the letter [^R^ +
inEC]. Kh.29.
ATTHATO (adv.). According to the sense or mean-
ing ; intelligently, sensibly [H^^4)J . Alw. I. cvii ;
Dh. 90, 179, 365 ; Mah. 252.
ATTHATO {p.p.p. attharaH), Spread, laid oat
[^ + ^=]^]. P^t. 76, 76.
ATTHATTHAft, For the good or advantage of
ATTHAVAdI {adj.). Speaking sensibly or truth-
ATTHAVIDHO {adj.). Eightfold [^re^+ ^IVT].
AITHAYA {adv.). For the good of; in order to, on
account of, for the sake of, for [^I^TCT]. With
gen. Tasg" atthdya, for his good (Mah. 231).
Atthdya me bhawssati, it will be of use to me
(Kb. 12). Atthdya hitdya sukhdya devamanund'
nam, for the advantage, the welfare, the happi-
ness of gods and men«, Buddhaasa atthdya jivitam
pariccajdmi, for Buddha's sake I will lay down
my life (Kuhn K. S. 28). Apanhdyamdnau^
atthdya rodanto, crying for something that does
not exist (Dh. 96, comp. 129). Hitatthdya sukh'
atthdya ca pdvdnam, for the welfare and happiness
of men (Mah. 88). Ropanatthdya, for the pur-
pose of sowing it (Mah. 87). Upavdnattheram
unhodakatthdya pahini, sent Upavdna There for
hot water (Dh. 434). Phaldphalatthdya vanath
na pavUati, does not enter the forest to gather
fruits (Dh. 155). Etadatthdya, on this account
(Kb. 13). Kuhn K. S. 29 ; Mah. 103 ; Alw. 1. 76.
ATT^^^A {adv.). On account of, by reason of
[^f€| instr.]. Sabbarogdnam nivdsanatthdna-
tthena roganidam, because it is the dwelling place
of all diseases it is called nest of disease (Dh. 313).
Dh. 90, 210, 311, 343, 383, 410.
ATTHETI, To request [^]. CI. P. Verbs, 13.
ATTHI, To be, to exist [^^]. The following is
the conjugation : Present, 1. A»mi, amhi ; 2. an;
3. atthi ; 4. asma, amha ; 5. attha ; 6. 9anti.
Preterite, 1. Anm; 2. dn; 3. dn; 4. dHmha^ 5.
dnttha; 6. dtum, dsimsu. Optative, '1, Assam;
2. asaa ; 3. assa, nyd ; 4. assdma ; 5. assatha ; 6.
assu, siyum. Imperative, 1. Asmi; 2. dhi\ 3.
atthu ; 4. asma ; 5. attha ; 6. santu. Part, present
Santo, samdno (see sep.). For some of these forms
see Alw. I. 37, 39, 40.— Ex. Atthi paroloko, there
is a future life. R^d ce atthi, if there is a king
(Mah. 254). Anno buddho ndma »' atthi, there is
no other Buddha (B. Lot. 366). Parihinam n*
atthi, there has been nothing omitted (F. J4t 7).
Tamdm samdgame dsum osiH bhikkhukoHyo, in
that assembly there were eighty ko^is of priests
(Mah. 35). Bhuttam atthi nu no, have I eaten
anything (Mah. 158). Ativa dhahno so dti, he
was very prosperous (Mah. 200). Aham ami
dgato, I have come. Nikkhanf amha, we have
come away (Dh. 161). Evam assu vacaniyd, they
should be thus spoken to (Pdt. 100). Ce tumhe
assatha dnandino, if ye were glad. Cattddlo ndma
so siyd, he is probably a Ca^f^a (Mah. 24). Pos-
session is frequently expressed by Atthi with the
dative ; Kanitthabhdtd me atthi, I have a younger
brother (Dh. 79) ; Santi te evaritpd dbddhd, have
you got any such diseases as these? (Kamm. 4);
Yassa mayi sineho atthi, he who has love for me
(Dh. 333); Mama hinamam suvanftam attMy I
have got gold and wrought gold (Pdt. 80) ; Paid'
yato te mokkho n* atthi, you cannot escape by
flight (Dh. 404). Atthi with the dative is some-
times used in the sense of '* to think" (comp. the
phrase et€ui ahosi) : iV' atthi paroloko ti iti ce me
assa, if I thought there was a future life. The
singular atthi is frequently used with a nomina-
tive in the jdural: Puttd m' atthi, I have sons
(Dh. 12). Sace pdnakd atthi, if there are insects
(F. Jdt. 57). Ye keci pdf^abhdf atthi, whatever
beings there be (Kb. 15). In some of the forms
elision of the initial a sometimes takes place:
patto *smi, I have obtained (Ras. 16) ; dgato 'mhi,
I am come (Dh. 88; Has. 21) ; manussi 'mAt, I
am a woman (Dh. 156) ; goto 'si, thou art gone
(Dh. 97) ; nu *ttha s nu attha (F. J&t. 8) ; jdto
'sim =jdto dsirh (Ras. 28) ; sadd *si *= sadd asL
On the other hand, before some of the forms be-
ginning with a, the final vowel {whether short or
long) of the preceding word is frequently elided :
tunh* assa = tut^hi assa (Kamm. 8) ; dgiti* attha
;= dgatd attha (Dh. 235) ; nam' atthu ^^ name
atthu (Kb. 22).
ATTHI (n.), A bone ; a kernel or stone of a fruit ;
a seed [lrf^]> Ab. 278; F. Jat. 12; Kb. 18.
Kappdsatthi, a cotton seed (Dh. 301). Used of
the stone of a mango (F. Jdt. 5). Dh. 27 ; F. Jdt. 16^
ATTHi {adj.). Desirous, wishing for [^rftlt].
ATT
(69)
ATT
8d$^m^jJotttnaithit aiudoas for the progperity of
religion (Ifah. 10a). PdtavoHM, wishing for
skill (Alw. I. vii). Atthi, a beggar (Ab. 740).
ATTHIBHAVO, Being, existence [l|f%=^||^+
1||^]. Tasad atthibhdvath vd natthibhdvam vd
Ma jdndnuh we Icnow not if she be alive or dead
(Dh. 157). Tdya ianndya atthibhdvam jdnmdma^
by this sign we shall know we are there (Dh. 153).
ATTHIKAM, A bone ; kernel, seed [^If^ + ^] •
Ambatthikam^ mango-stone (Mah, 87) •
ATTHIKO {adj.)y Connected with existence [^-
t^fll]- Ye keel aithikavddam vadantif all who
maintain the view that something exists.
ATTHIKO (adf.), Desiroas of [irf^ + ^] . With
instr. Ganthehi atthiko, wanting books. Seyyat"
thikOf desiroas of final happiness (Alw. I. xvi).
AtiMkd ga^hantUy let those who want them tak6
them (Dh. 142). SdsanuJjotanatthikOf desirous of
making religion prosper (Mah. 28). Mah. 24, 83,
170, 250 ; P&t. 88. Atthiko, a pauper or beggar.
ATrHIMli}jA(/.),Marrow[^rfl!r+^Rr9fT]- Kh.3.
ATTHITA (/.), Being, enstenoe [i||f^=^l||^4.
^]. Suriydlokassa atthitdyQf owing to there
being daylight (Pdt. 1).
ATTHITO (adj.), Not standing ; not staying [^ +
f^|?f = ^TT] • Mah. Ixxxvi.
ATTHITTA A, Existence [^Vf^ = ^IR^ + Iff] .
Pdpaa^ atthittanatihittatk therath jmcchi, asked
the thera if there was or was not gruilt (Mah. 41).
ATTHO, Setting, disappearance, destruction; the
western mountain behind which the sun sets
[1^9]. Ab. 006, 785. 8ee Attham.
ATTHO, ATTHO, and AfTO, Desire, want, need,
oocarion ; cause, reason, purpose ; object, aim ;
substance, object, thing; property, wealth; ad-
vantage, gt>od, welfare; meaning, sense, signifi-
cance [^]. Ab. 485, 785. With instr. Aggind
wte aithot I want fire (F. Jit, 2). Mayhap hirah'
nddM attho n*atihi, I do not want gold and such
like treasures (Dh. 173, comp. 163). Atthe $amup'
pamne, when occasion arises (Kb. 12). Atthamhi
Jdiamki tukhd sahdyd, blessed are (Heuds in need
(Db. 59). Taff aiihe boH mania santikam dga-
eekdhiy if ever you are In trouble come to me (Has.
81). JSim' atthenOf and ken* atthena, for what
purpose, on what account (F. J&t. 10). UtiamaU
ihom anuppatto, who has attained the highest end
(Dh. 60). Attham hitvd piyaggdhi, forsaking the
real aim of life and grasping at pleasure (Dh. 38).
Itihaitho and iechitattho, desired object or aim
(Ab. 727). Kin nu kho aham eamofuum Ootamafk
puccheyyam ditfhadhamnUkam atiham vd »am»
pardyikam vd, shall I question Buddha about tem-
poral matters or spiritual, lit. things belong^ing to
this world or to the next. Sakalatthasamavha'
yadlpani, declaring the names of all things (Alw.
I. ix.). Tarn attham pucchanto, inquiring about
this matter (Dh. 434). So tam attham ddkkhi,
he told him what was the matter (F. J&t. 12).
Bhagavato etam attham droceyya$k, let me tell
this thing to Buddha (Has. 83). Tam atthatk
nivedayurh, they reported the circumstance (Mah.
166). Tadattham dipanatthdya, to explain how
this took place, lit. to relate the circumstances of
this (Mah. 130). Etam atthavaMitk natvd, know-
ing the force or significance of this thing (Dh. 51).
Atthqfivitam, life and property (Ras. 63). Attho
parihdyati, his substance is wasted. Atth^^Higamo,
loss of property (Ab. 764). Sadattho, eakattho,
attattho, attadattho, one's own good. Parattho,
the good of others. Esanto cdpi attham, seeking
also their welfare (Alw. I. 112). Atthatk karU'
admtti anattham akari, thinking he would do a
good action he has done a bad one (Dh. 88).
Atthapadam, a profitable saying (Dh. 10). Attha*
aamhito, beneficial. Atthakwtalo, skilled in seek-
ing his own spiritual good (Kb. 15). Samdnattho
synonymous. Samaayatthamhi, in the sense of
doubt (Ab. 1158). Bhusatthe, in the sense of ex-
cessive (Ab. 1162). OadraAhdnam rave attham
kith jdndsi, do you know the meaning that lurks
in the bray of asses (Mah. 250). Mahantam at"
tham gahetvd titthati, possess vast significance
(Dh. 179). Imasmim lake anmdito ndma natthtti
attho, the meaning is that in this world no man
escapes blame (Dh. 367), Tast^ attho, the mean-
ing of it is as follows (Dh. 434). Atthabya^jana'
sampanno, possessed of meaning and of letter (B.
Lot. 330). Atthaih Id ndtho iara^m avoca na
hyanjanam, for our Lord has declared salvation
to be in the spirit and not in the letter (Kh. 21 ;
comp. Dh. 123, and Alw. I. 63). Atthavaaena vd
vyaf^anava$ena vd, according to the spirit or ac-
cording to the letter (Alw. I. xxvili). Attho
dhammo ca, appears sometimes to mean ** mean-
ing and text of the Scriptures" (see Alw. I. 54,
63, 66). But I think it may also mean *' things
(phenomena) and doctrines," as in the phrase
ATT
( 70)
AVA
atthadhammdmuiatakOf ** temporal and spiritual
oomiadlor'' (F. Jit 7). At Dh. v. 363 the oom-
mentator evidently understands attha$k dkammon
ea d^feti to mean ^^explains the meaning and the
text," though In the first Instance he renders
dhammam by desanddhammai^, which would ra-
ther mean doctrines than text (see Bh. 90, line 2
and foil.). At Alw. h IW RattoatihmhnajdndH
raito dkammmh napoMoH Is translated, ''he who
is actuated by lust Icnows not causes of things :
pereeives not what is right." See Lotus 839. For
the less common form Affha see Affhena and
jifthakathd; Subhiiti quotes Dukkhana pifan'
aftho semkhataftho mnidpatfho vipariudmattho,
when aftho is the S. ^R^;. For the adverbial
forms Atikam, Atthdya^ Affhena^ see separately.
For Atio see separately.
ATTHUy see Aithi, It may be used as an excla-
mation, conveying the sense of reluctant acqui-
escence, ''Let it be," "It cannot be helped"
(Ab. 1151).
ATTHUDDHARO, Exegesis, explanation [in} +
^irnc]* Aiw. 1. 67.
ATTO (p.p.p.). Thrown [lRr= l^jj. Ab. 744.
ATTO, A watch tower [^]. Ab. 204, 1126.
ATTO {adj.). Hurt, distressed, afflicted [ITTA],
Ab. 1126.
ATTO, A case, cause, lawsuit [^]. Ab. 1126.
K&taftapar^fitamanuiad, some persons who had
been defeated in a folse action at law (Dh. 220).
Dubbinicchayam attath rnmccbinitffd, having
settled a very difficult case.
ATULO (adj.), Incomparable, admirable [^4-
IJITT]- Dh. 41 ; Alw. L xHi.
ATUAIA (m.), A rare form of Attd (which see).
The nom. sing, dtumd, and plur. dium4mo irill be
found under rules 138, 139 of Kacc&yana's N&ma
Kappa. Comp. dtumapddot his own foot (Alw. I.
xiu).
ATURO (adj.), Ill, diseased; affected [W^]-
Ab. 322; Dh. 27, 36. Rogdturo, diseased
(Mah. 249). FafMrogdiuro, troubled with boils
(Mah, 24). Sokdturo, afliicted (Mah. 12).
ATYAPPO (atf^,), Very smaU [^rfTf + ^Wl].
Ab. 929.
AVA {prep,). Away, off*; down [^^]. This is one
of the twenty Upasaggas, and is much used in
composition with verbs and their derivatives. It
is very frequently In P61i contracted to o, e.g.
otaraH ^ S. H^fl^Hl* In some cases, as oiw-
bodho, the lull form only is found ; in others both
forms are in use, as avadhi and odftt, avaidro and
etdro ; but in the great minority of instances the
p^p. a»a is in PiUI contracted to o.
AVA-, For many words beginning thus see under 0-.
AVABODHANAlfr, Instruction [^q4tV|lf].
AVABODHO, Full knowledge or understanding
AVACA, see VaUi.
AVACARATI, To go through, to traverse, to
occupy, to make one's home [iTT + ^T]* .
AVAOARO, Sphere, realm, home [m^^]. Kdmd-
t>acaro, r4qtdvacaro, ardpdvacaro, the realm or
world of Desire, of Form, and of Absence of
Form (Man. B. 3), Rdpdvacarampdkaeittaihf
thoughts which lead to birth in the world of Form
(Man, B. 423). Kdmdvacaradeoaloko, a god-
world belonging to the realm of Desire (Man. B.29).
KdmdvaearakusaloM, meritorious works in the
realm of Desire (Dh. 89). Atakkdvaearo dhammo^
doctrines not within the domain of thought, un-
attainable by reasoning (Qog> £v. 6). Yogd'
vacarakulaputto, a young man of family who lives
In the practice of meditation (B. Lot. 354). jSaa/t-
kdpaearo yeva kdtabbo, he should be kept close (or
at home), viz. near the senior priests, or under
the superintendence of his Upi^ihdya. The com-
pounds kdmdvacaro, r^q^vacaro, ar^ipdcaeam are
also used adjectively wilh the meaning of " belong-
ing to the realm of Desire, of Form, of absence of
Form," e.g. Akusald cetand kdmdvacard, sinful
thoughts in the realm of Desire (Gog. Ev. 68).
The word Avacara implies motion, action, lifo
within certain limits or in a certain sphere. It
partly coincides in meaning with (locara, but in
the latter word the idea of motion or action is less
prominent. I do not feel myself competent to
decide whether Avacara is ever an adjective with
the meaning of " having its sphere in," " X>elong-
ing to.* Bumouf says that it is sometimes a noun
and sometimes an adjective, but I think that in
each of the examples he gives It may l>e treated as
a noun, e.g. Antariksh&vacara might well be ren-
dered " whose home or sphere is the sky."
AVADARAISTAA, a spade or hoe [^RF^T^If]-
Ab. 447.
AVADHANAA, Attentu>n [mv|ir].
AVA
(71 )
AVA
AVADHARAIjTAA^ABcertaiDiiient; affirmation, env-
pharis; restriction [li^MI<<|]> Ab. 1152, 1169.
AVADHARETI (catw.)> To ascertain [^n + ^-
<<|fil = ^] . P.p.p. avadhdrito (Ab. 797).
AVADHI (m.). Limit [^ITlfW]. Ab. 1082, 1193;
Dh. 262. See also Odhu
AVAQAN90, A protaberanoe on the cheelc (?)
\^n + ^n9]- Naanagandakdrakaihbhunjissdmi
Is expluned to mean, I will not staff out my cheeks
by eating two monthfols at a time (Pit. 22 ; Pdt. 93
adds " like a monkey ").
AVAOAiyETI, To neglect, to disregard [^|1T +
1|^]. P.p.p. mvaganito (Ab. 766).
AVAGATO (P'P'P-)f Known, understood [^n^iRT =
^^]. Ab.767.
AVAOOO (adj.), Undassed [1R + ^ . This term
b applied to those consonants which are not in the
fiv« dasses (Gl. Or. 8).
AVAH ANAlfr, Bringing [^ + ^ + ^R] • I»i-
839.
AyAHANAA, Getting a wife for a young man
AYAHARAl^Alit, Taldng away, stealing [l^f-
^^]. P6t06.
AVAHARATI, To take away, to steal ; to draw
down l^n + 1] • Dh. 100, 412.
AVAHARO, Taking away [^mfT?;]- I>1>- ^3.
AVAHATI, To bring [^ + ^f], Dh. 126, 198,
AyAHO(ac^*.), Bringing, causing [^mf]- Sukhd-
ffoko, bringing happiness (Dh. 7)- Mah. 263.
AvAHO, Marriage [^IHITC]. Puttassa dvdha^
mumgaUak kartmtOf celebrating his son's wedding
(Dh. 210). Dhitarmk dndhatthdya deti, gives
her danghter in marriage (Mah. 49).
AVAJAHATI, To leave, to abandtm \yn + fT]-
AVAJAnATI, To despise [^r^+lVT]- Dh.294.
AVAJATO Cp-P-pO» Base-born, bom of a mother
lower in caste than her husband [^n+ WHf =
V(]. Alw.l. 101.
AVAJlYATI, and AYAJIYYATI (post.). To be
conquered [^n + «fhn}= A]- Dh.33,342.
AYAJJAA, BUme [^nW].
AYAJJANAA, Meditation [H+W^]- Dh.281,
343.
AYAJJATI, To reflect, to consider [^ + ^^«
Dh. 340b 403. F. Jit. 63, 64.
AYAJJSn (ooMt. last). To bend, to bdiae; to
vpMl [^ + ^^can8.]. F. J&td.
AYAJJHAYATI, To waste away, to perish [^
+ ^]. Dh. 322.
AYAJJO (adj.). Not to be shunned, not forbidden,
not wrong, harmless [^ + ^91$ = ^^. Dh. 56.
AYAJJO (a(y.). Low, bad, inferior. Ab. 699. A
rpikd says dvaditabbo ti dvajjo.
AYAKAP9HATI, To drag down, to remove \yn
AYAKAASO, Inferiority, abasement \yn + irf].
AYAKASO, see Okdw.
AYAKKANTI (/.), Introduction, descending hito
\yBn + 1R7^ + fif] . Qabbdvakkanti, conception,
commencement of pregnancy.
AYALAMBANAft, Han£^bg,depending from [^Pf-
minr]. Ab.526.
AYALEPO, Anointing ; pride [lV^%I|] . Ab. 1079.
AYALI (/.), A row or range [^IW^]. Ab. 539.
AYALITTO (p.p.p.). Smeared ['«^Tf^= ^^.
At Pit. 70 ullitto and avalitto are explained to
mean "plastered inside* and "plastered outside.**
AYALOKETI, see OlokeH.
AYAMANAA, Disrespect [^nHTPr]. Ab. 172.
AYAMANETI (caw.). To despise [^<|4HHIlfil =
WQ' P.p.p. aoaifMfntto (Ab. 756).
AYAMSIRO (adj.). Head downwards, head fore-
most [^WT^-f ftlT^]- Dh. 190; CI. Gr. 14.
AYANADDHO, see Onaddho.
AYANI (/.), The eartii [^rrfif]. Ab. 182.
AYAii^^A (/.), Disrespect, contempt [HI)Hf],
Ab. 172.
AYAMATO (p.p.j9. amjdndH), Despised {yn*
inn=Jft]' P6t.83.
AYAfif^ITO (adj.). Despised. Ab. 756.
AYANJJfO, Dispraise, blame, reproach [^ + ^R(]«
Avap^vddo, blame (Ab. 120). Buddkaasa ooafi-
tuif* bhdsaH, speaks evil of Buddha (B. Lot. 314,
445).
AYANTI (m. pi.). Name of a country and its people
[infill]. Ab.184. ^ooM/iiw otAaro^ is living
in the Avanti country (Alw. K. 92).
AYANTIKO (a«y.), Belongfaig to the Avanti country
['fWfilf -f H]. Mah. 16.
AYAPURAIifAA, A key [i|i| + i(|i + ^4.^^11].
Ab.222.
AYARANA]£|, Covering ; obstruction ; restraint,
interdiction, prohibition [lim^lf]. Dh. 351;
Ab. 1167.
AYASANAA, see Oidnam.
AVA
( 72)
AVE
AVASANNO {P'p-P' oiidati). Depressed, languid
[^WWre = ^^- Dh.383.
AVASARATI, To go to [^n + «]. Yena Mithild
tad avasarif went to Mithild. See Dh. 105.
AVASARO, Opportunity, occasion; turn [H8|^'<|J.
Ab. 770.
AVASATHO, Dwelling-place, abode, house, dwell-
ing [^IPilirir]- Ab. 206; Db. 185; P&t 14, 88,
108. BhujagdvaaaihOf the N^a world (Alw. I. ix.).
AVAS ATI, To dweU, to inhabit [^ + ip^] MUhU
lath dvoiwh, dwelt at Mithild (Mah. 8). Mah. 17 ;
Dh.392.
AVASESETI (com.), To leave, to spare [^|^ +
AVASESO, Remainder [1R^].
AVASESO {adj.\ Remaining [^n^]. Avasesd
ta8anti, the rest are afraid (Dh. 296). Avasesatk
Buddhavacanath, the rest of the word of Buddha.
AvASIKO (adj,), Resident, in residence, living
at home [^IT^TO + 1[1|] • jivdsiko bhikkhu, a
resident priest, one staying at his own monastery
(Dh. 88 ; Fit. 27). Avdnkavattmh, duties to be
observed by a resident priest.
AVASISSANAliil, Being left, remainder [^|^ +
fir^+^R]. Ab. 167.
AVASITO {P'P'P*\ Finished; determined, known,
ascertained [^q^^RT = ^] . Ab. 963.
AVASITTHO {p.p.p.). Remaining, left [^T^f^
= tl[^* Bahu avaiiffham^ much remains to
be done (Dh. 323). Pit. 1.
AVASO (adj.)f Unsubdued, independent ; powerless
[^ + Wn]' Ab. 743 ; Mah. 10.
AvASO, Residing, dwelling; a dwelling, a resi-
dence; a monastery [^|^|^]. Ab. 206; Dh.
13 ; Mah. 220 ; Pdt xl.
AVASSAA(<m/9.), Certainly, surely [^HI^IIRI^]. Ab.
1150. Awusaih yeva bhijjati, must inevitably
perish.
AVASSAYO, Support, help, protection, refuge [ysn
+ W9Rr]- Ra8.34; Mah. 195; Dh. 187,301,384.
AVASSUTO (p.p.p.). Filled with desire, lustful
{_^n + ^ + '^^= ^ : comp. dsavd]. Pit 94.
Anavastuto, free from lust (Dh. 8). I have not
found Avassuta in the sense of ''oozing, flowing,"
but Subhiiti quotes from a fikk avtusuto ti tinto
kilinno; and at Dh. 201 anavauutacitto is ex-
plained by rdgena atintaciUo, "having the mind
unwetted by lust."
AVA8U88ATI, To dry up [^m + ^] . CI. Gr. 13.
AvATAKAlfil, A pit (see Avdto). Mah. 129.
AVATA ASO, A crest ; an earring [Mmre] . Ab.870.
AVATARO, AVATARATI etc., see Otdro etc
AVATI, To protect [U^]. CI. P. Verbs, 18.
AVATINli^O, see OtipfM.
AVATO (P'P.p* dvufuiti). Covered, enveloped,
shrouded [^irn=v]. Alw. N. 98. Andvapuh
ndfMdastanathf unlimited insight.
AvA^O, A hole in the ground, a pit [comp. ^Rf^J*
Ab. 650, 931, 1125 ; Ras. 35 ; Dh. 191, 299.
AVATTABBATA (/.), Ineffability [^ + ^IPV=
^^+?n]. Dh.362.
AVATTATI, To turn ; to return [^ + ^f'O- ^***
404. P.pr. dvattamdno (B. Lot. 864). Ger. dvat*
titvd (Mah. 250).
AVATTATO {adv.). In circumference [W^ +
71^] . Dh. 348.
AVATTHA (/.), State, condition; time, period
[^WWT]. Ab.ll27.
AVATTHANAJSI, Standing-place; state; abiding
AVATTHAPANAA, Fixing, settling [■liqHIIMH].
AVATTHARATI, see OttharaH.
AVATTHITI (/.), Abiding, steadiness [iwfillfif].
Ab. 1172.
AVATTHITO (p.p.p.). Abiding, steady, firm [m^
flUnf = ^TT]* Anavatfhito, unsteady (Dh. 7).
AVATTHO (a^\). Naked [^ + ^f^] . Ab. 734.
AVATTI (adj.). Returning [Wq|fi|iC|.
AVA'IT^, Turning ; a whirlpool ; circuit, circum-
ference [IVTBT^]. Ab. 660 ; Mah. 213. Dakkhi-
ndvatto, toming to the right.
AVAYAVO, A limb, a member; a part [^n^n].
Ab. 278 ; Mah. 180.
AVECCA, This is a gerund frt>m ^ li^th ^|lf, and
appears to be used adverbially, but with what exact
meaning I do not know, perhaps ** intelligently,"
"clearly," '* wisely." I leave it untranslated in
the following quotations. Vydkaraf^ank avecea
adhite H veyydkarafto, one who reads grammar
is a grammarian (CI. Gr. 92). Ariyasaccdni
avecca pauati, beholds the four great truths
(Kb. 8). Buddhe aveccappaaddena 9amanndgato
hoHy is endowed with faith In Buddha. Aham
pana Buddhoidtane aveceappatannaisa kuUuia
dhitdy I am the daughter of a family that has ftutfa
in the religion of Buddha (Dh. 244).
AVE
( 73)
AVI
AVEKKH ATI, To look down apon ; to look at ; to
consider ; to perceive ; to foresee ; to contemplate
[^l^ + l^]- jiniceatam avekkhatef contem«
plates impermanenoe (Mah. 10). Sdsanagaa pa-
HttJtdnmk paccanteiu avekkhiya, foreseeing the
cstaliUshment of religion in foreign countries
(Mah. 71). Dh. 6, 10, 31 ; Mah. 132.
AVEfiA (/.), A garland worn on the crown of the
head. Ah. 308.
AVEiyiKO (adj.). Free from contact, detached, in-
dependent [^ + ^flf + '^], The atthdrasa dee-
ftikd dkammd, or " eighteen independent states,*
are explained at B. Lot 648 and foU. Eitel says
they are " the distinguishing marks of a Buddha,
who is detached from the imperfections which
attach to the majority of mankind."
AVERAA, FriendUness, mildness, kindness [^ +
%^. Dh.2.
AVERI (adj,)f Free from hatred, mild, peaceable
[^+^f^. Dh.36,46.
AVERO (adj.). Peaceable [^ + ^].
AVESANAft, A workshop; a dwelling; fury;
entrance [irf%inf]- Ab. 212, 906.
AVESIKO {adf.)f Entering, arriving, adventitious
[^n^ + 1['l]- -<#w«A», a guest (Ab. 424).
AVHA (/.), Name, appellation [^TIXT]- Ab. 114.
TMpavhet in that which bears the name of Thdpa,
viz. the Tbikp&r^a (Mah. 216). Buddkappi"
ymfho yaHf the priest named Buddhappiya (Alw.
I. XV).
AVHANAA, CalUug, addressfaig [^11X1^]- Ab.
1139.
AVHAYANAA, Invocation, summons [^|Jli|^]*
AVHAYO, Name; calling, invocation [^ITm]*
Ab. 114, 1111. MedaAkaravhayamahdyaHf the
eminent elder named Medankara (Alw. I. xiii).
KufutmWeo Dhdhuenanhayo, a landed proprietor
named Dh&tusena (Mah. 264). Kkuddikd Kaku-
dkavkojfd tfdpi, the lesser Kakudha tank (Mah. 88).
UpMoikavht^ef in that which bears the name of
Upoaalba, viz. the Uposatha hall (Mah. 216).
Sirivhajfo, invocation of Siri.
AVI (at.). A ram, a sheep [^rf^]- . Ab. 601.
A VI (adv,)f Manifestiy^ In full view, close before the
eyes [mf^nO* Ab. 1149, 1167. Jvim va yd-
dhd rako, openly or in secret (Dh. 404). Com-
pounded with the verbs bhawtti and karoH and
their derivatives (see below). In Sangiti S. I find
dvi cVvo rako ea^
AVIBHAVATI^ To become visible or manifest, to
appear, to be evident [^iRm^H- ^]* Fut. dvi'
bhauUaaH (F. Jit. 16 ; Dh. 267 ; Has. 7).
AVIBHAVO, Appearance, manifestation [^ff^^l^
AViCI (m.). Name of one of the eight Narakas or
heUs [^ + ^Ftf^] . Man. B. 26. Ab. 667 gives
Avici (/em.), but the Sansk. equivalent is masc.,
and at Dh. 148, 340, we have the loc. avicimhL
AVIDDASU (aty.). Ignorant (see Fiddagu). Dh.
47,380.
AVIDDHO (p./>.p.)» Thrown [^|ff?ff = 1811^ .
Ab. 744.
AVIDCRO (adj.). Not very far, near [^ + f^ +
7^] . Ab. 706. Loc. avidinre, avid^ramhi, near.
With gen. Lenaua avidAramhi, not far from the
cave (Mah. 167). With abl. Tato avid^e, not far
from that place (Dh. 166). F. J&t. 6 ; Kb. 16 ;
Ras. 20, 22, 66.
AVIOGAHO, The god of love [^ 4- t^Rff ] • Ab. 42.
AVIHI]$[SA (/.), Mercy, humanity [^ + fir +
AVIHO (a^'.). The Avihd devd are the inhabitanU
of the twelfth Brahmaloka (B. Intr. 614 ; Man. B.
26, 29). The meaning of Aviha is uncertain,
perhaps ** making no effort," or " not thinking.**
The S. equivalent is HR[Y* Avihesu nibbattitvd,
having been bom in the Av^lha heaven, lit. among
the Avrihas (Dh. 362).
AVIJJA (/.), Ignorance, error [^ + f^UTT]- Ab.
168, 1087 ; B. Intr. 473, 486, 488, 606, 607, 638 ;
B. Lot. 823 ; Man. B. 392, 413, 432, 436, 496 ;
E. Mon. 290, 296, 302. Avijjd is one of the Asavas,
of the Oghas, of the Yogas, etc.
AVIJJAMANO (adj.). Not existing, non-existent
[^ + t'WrR = f^T^]-
AVIKAROTI, To make manifest, to show, to ex-
plain [111^1^+ V]. 1st pers. pres. dvikaronU
(Kuhn K. 8. 29 ; Gi. Or. 137). P. pr. dmkaranto
(Dh. 344). Oer. doikatvd (Mah. 206). Att. 196
has p.p.p. dvikato with long i.
AVIKATTA (m.). One who manifests [^rrPrat+
AVIKKHEPO,Equanimity,calmnesB [fJH- ft%q].
Ab. 166 ; B. Lot. 619.
AVILAMBITO (a^f.). Speedy [«fqiiril|fl =
Wrni]. Ab.40.
AVILb(a4;.)> Turbid; stained ; agitated [iVTf^]-
10
AVI
(74)
AYA
Ab. 069, 1106. AndvUoj pare, serene. Hatdnatik
lohitdffilo, stained with the blood of the slain
(Mah. 154). Dh. 105.
AVINAYO, Wrong or false Yinaya; miscondact,
sin [^ + f^PRf] • AmnayavddinOf followers of a
false Yinaya (Mah. 234). Att 192.
AYIMAJVAKO (adj.). Without inteUigenoe or
consciousness, inanimate [^ + f^TUT^] - ^^* K*
75. AvihndvMkafh dhanam, personal and landed
property as opposed to live stock (Dh. 79).
AYlMO (adj.). Ignorant, foolish, stupid [l| +
t^]. Ab.72L
AYIRATO (o<(/.)* Uninterrupted,conthiual [lif^T^
= "^1^^. Ab. 41.
AYIRUDDHO (oiff.), Not contrary ; unobstructed,
without difficulties, certain, absolute [^rf^T^ =
1|;<(^. Ab. 698.
AYIROLHO («(/.), Not grown [^ + ftn^ =
^] . Avir^fhapakkho, unfledged (F. Jit. 49).
AYISATI, To approach, to enter [^ + fini[].
Mah. 175; P&t. 119.
AYISESENA (adv.% Not specially, generally [^ +
f^^]. Pdtxl.
AYITATHO (adj\), True [^ + fir + n^]. Ab.
127. Neut. avitathani, truth (Ditto).
AYITO, Guarded, protected. Ab. 754 (both MBS.
read a-).
AYOCA, see FattL
AYUDHAA,and AYUDHAA.Aweapon [WT^]-
Jvudham (Ab. 18, 44 ; F. Jit. 5, 15 ; Dh. 8, 202).
Jyudham (Ab. 49 ; Ras. 20 ; Gl. Gr. 45 ; Mah.
04, 152). Sangiti Sutta mentions three Avudhas,
iutdfmdham, pavivekdvudkam, pamdvudham,
AYU^ATI, and -lyOTI, To cover, to inclose ; to
put a string through, to string [^ + ^] • Alw. I.
20 ; F. J4t. 53. P.p.p. dvato, dvuto.
AYUSO (indecL), Friend ! Sir I Brother ! This ad-
dress is used by senior priests in speaking to priests
of equal or inferior standing (Q. Gr. 70). Used
in speaking to several persons : Em nu kho dmuo
karissdma, brethren, what shall we do ? (Dh. 333).
Used by priests to Updsakas or lay devotees
(Dh. 105). By a priest to another priest (Dh. 103 ;
Pat. 15). By an Acariya to his pupil (Pdt. xvi).
AYUTO (p.p.p.), Covered, hedged, inclosed, sur-
rounded ; strung [irTn= «]. Ab. 372, 746.
AYYAKATO, and ABYAKATO (adj.). Undefined,
unexplained [^RTTVIf^ V]* As an epithet of
I Kamma it means ^'indefinite," ''neitber good nor
bad." Man. B. 445.
AYYApADO, and ABY-, Absence of desire to
injure another person, absence of malice [^ +
AYYAPAJJHO, and ABY.(a4;.), Free from sdrer-
ing. This singular form is no doubt due to a oon«
fusion between the roots ITHf^ and Xf^; its mean-
ing shows that it represents a Sanskrit form ^iP^T-
lfP9f' H^eat, avy^^Jf hath 'Sirvia^R (Ah, B). Alw.
N. 135.
AYYAPANNO (adj.), Free from desire to injure,
free from malice [H^IMfl^IlT]-
AYYASEKO (a^'.)f Charming, fascinating [^ +
fir + ^ + t^]- Ab.697.
AYYAYIBHAYO, Indeclinable compound, a gram-
matical term [^c^lH^I^]* CI. €h*. 86.
AYYAYENA (adv.), Without loss, safely [l| +
iQ^instr.].
AYYAYO (a^\). Unchangeable [^ + ts^']. Neat.
amfayam, an indeclinable word, particle, adverb
(Ab. p. 171, 181, V. 826, 957).
AyACANAA, Request [^H-^TP^+^m]. Ab.
790; P&t69.
AyACATI, To ask, to request [i^T + VJ^J- With
two ace. Aydcmm abhayash Jinatk, they asked
Buddha for safety (Mah. 3). P.p.p. -^^feito, re-
quested.
AYAft (prwi.). This [^RR = 1[^^. CI. Gr. 3a
The following is the declension: Masc aytuk;
ace. imam (Dh. 31) ; instr. auena, imind (Mah. 24 ;
Dh. 808) ; gen. and dat ana, imasta (Dh. 288^
329) ; abl. a$md, imannd, imamhd (Dh. 39) ; loc
asmim, imamtim, imamhi (Dh. 39, 199). Fern.
apam (Dh. 64) ; aoc imaH^ (Dh. 304) ; instr. and
abl. im^a; gen. and dat. aud, osMfyo, imU9$d,
imasadya, imdya (Dh. 240, 315, 329) ; loc. omom,
imiuanh, imdyank. Neut idarii (Dh. 66); ace
idam, imam (Dh. 8, 247) ; rest like masc Flnr.
masc nom. and ace. ime (Dh. 366) ; instr. and abL
eJU, ime hi ; gen. and dat. esam, e$dnam, imeaam,
imesdnath (Dh. 241) ; loc. em, imeeu (Dh. 306).
Plur. fem. nom. and ace. imd, imdyo (Mah.lzzxviii ;
Dh. 352); instr. and abl. imdhi; gen. and dat
imdsam, imdgdnam ; loc. imdsu* Plur. neut. imdm
(Dh. 27); rest like masc. — ^Ayam may be used
either adjectively or substantively: Ay am vejjo,
this physician (Dh. 89) ; Aymk iimrd pajd, this
AYA
(75)
AYO
other folk (Dh. 19) ; A^fun ca oyoft ea dcdro^ such
and sneli oonduct (Dh. 239) ; Mmim hke, in this
wofld (Dh« 31) ; Idam maykiuh mdiu dethOf give
thU to my mother (Dh. 2ip); Ime munstamH,
tboM people will perish (Dh. 3S3) ; KoBt" imd»i,
wlioee are these things ? (Dh. 392) ; Aitd dMccari"
iatk, her nuseondiict (Dh. 371)* The initial a of
Ayam is frequently elided or absorbed by sandhi :
an^lflio 'yam (Dh* C3), mtedyam = taee ay am (Dh.
329), apaM»uidyaini:=: appasstUo ayam (Dh, 28),
iabrdyatk ^ taira mfaih (Dh. ^)t mydyath = me
myam* The base nsed in composition is idam^ aa
Idattayam, these three (Ab. 100). Idamaithe, in
the sense of " this" (Ab. 1186).
AYAM, Iron (see Ayo),
AYAMATI, To draw, to stretch, to extend [^ +
TQT^. P.p.p. dyaio,
AyAMATO (adv.). In length [^TTTR + Tfit.].
AyAMO, Length [^TRTTR], Ab. 295. Safthiyo-
jamdydmo, sixty yojanas long (Dh. 16). Aydmena,
in length (Kb. 20).
AYANAA, a road ; going, motion [^TOT^] • Ab. 191,
1101. Uttardyanaitk, the half year in which the
son Is north of the equator (Ab. 81). Dakkhipi'
yoMotk, the half year in which the sun is south of
the equator (Ab. 80). Mah. 251.
AYASMA {adj.). Old, venerable [m<jm<W]. Gl.
Gr. 94. Used, either adjectively or absolutely, as
a respectful appellation of a Buddhist priest of
some standing (E. Mon. 11). Junior priests are
directed to address senior priests by this titie. So
M dyoBmdf for this venerable man (Dh. 254, said
of the Thera Qodhika). Fa«f' dyamato khamati,
any priest who agrees to this (Kamm. 7). Ay at'
md 2tsfo, the venerable Tissa (Kamm. 5). UddU
ffkam kho dyatmanto niddnamf reverend brethren,
the introduction has been read (Pit. 2).
AYA80, m reputation, disgrace [H + ^TIl^]*
See Taw.
AYASO (aty.). Made of iron [l^T^re] • ^^' ^^S.
AYATANAfi, Place, dwelling-place, abode, home,
seat, rendezvous, haunt, receptacle, mine ; altar,
shriae i place of ori^, source, fount, cause,
origin [^n^niW]. Ab. 207, 801. TakkJuMa
rmmmtdyyaffkdne dyatmnam kdretvd, having made
a liome for the yaksha in a pleasant place (Dh.
806). Ragdmuih dyatamathf hotbed of diseases.
In the Buddhist metaphysical system the twelve
Ayatanas are the six Organs of Sense and the six
Objects of Sense. The former are called Cka
Ajjhattikdni Ayatandni (or SaldytUatunh) "six
internal senses or properties," and are as foUows :
cakkhdyatana^f Mtdyatanaak, ghdndyatanatkfjiv'
kdyatanam, kdydyatanath, mandyatanaik^ ''the
eye, the ear, the nose, the tongue, the body (viz., the
faculty of touch or feel), and the mind.'* The
Cka Bdhirdni Ayatai^ni, " six external senses or
properties,'' are H^dyatanaih, iadddyaianaihy gaa^
dhdyatanamt raMdyatanam, phofthabbdyatanamt
dhammfyatanam, "form, sound, odour, taste, con-
tact, and ideas" (B. Intr. 500, 501, 635 ; Man. B.
403, 452). The ten Ay atanas are cakkhdyatanaikf
ripdyaianamt iotdyatanathj tadddyaianamf ghd-
ndyaianamf gandhdyutanaiih,j%vhdyaianaaht road'
yatanam, kdydyatanam, phofthabbdyatana^
AYATI,Togo[lRrJ. CI. P. Verbs, 9.
AYATI (/.), Futurity, the future ; length ; majesty
[^ITRT^]* Ab. 86, 875 ; Mah. 8. Ayatibkavo,
a foture birth (Dh. 148). The ace. ^atim seems
to be used adverbially in the sense of " in future."
AyaH is said also to be an adverb (Q. Or. 75).
AyATI, To go ; to approach (with ace.) ; to return
[^ + 1|X]« Imper. dydtu (Mah. 92). Aor.
dydsi (Mah. 156). Andyantesu sabbesu, when all
failed to return (Mah 48). No ee hattham mam*
dydtiy\![ he does not fall into my hands (Mah. 246).
Kuhn K. S. 23.
AYATIKO {adj.). Future ^TRrfH + 1] • Kb. 10.
AYATO (p.p.p. dyamati), Long [^17^71= ^Enill-
Ab. 707 ; Pit. 11 ; B. Lot. 573, 589. Tiyojandyato,
three yojanas long (Mah. 3).
AYATTATA (/.), Dependence [^ITRni + TTT]-
Ab. 898.
AYATTO (P'P'P»)f Dependent, belonging to [^-
T^f = VJQ' Ab. 728, 870 ; Mah. 23.
AYO (m. and n.), and AYAM, Iron [^HT^] • Ab.
493; a. Or. 47. Abl. ayaad (Dh. 43), ayato
(Dh. 370). Ayokammaikf iron work (Mah. 152).
Ayodvdram, iron gate (Ditto),
AYO, Oain ; revenue; coming in, entrance [^VT^]>
Ab. 356. Ayasddhako dyuttako, the tax-gatherer
(Dh. 390). Udakast* dyamukham, channel for the
water to enter by (into a lake). Aydpdyo, gain
and loss.
AYODHANAA, Battie [^n^ftlillf]. Ab. 399.
AYOOOO, An iron-tipped pestie for husking paddy
[^RPBl-f^W]. Ab.465.
iV
AYO
(76 )
BAH
AYOGHANO, A sledge-hammer [^ra^+^RT].
Ab. 526, 828.
AYOGO, Wrong occupation, sinfol practice ; wrong
occupation of the mind [^ + ^ft^]* ^^' ^»
60, 187.
AYO€K), Occupation [m|^J|]. Adhidtte dyogo^
dwelling on lofty thoughts (Dh. 34).
AYOOULO, An iron baU [l^cftTi]. Mah. 152;
Dh. 54.
AYOMAYO (adj.), Made of iron ["91^^+^.
Ab. 093.
AYONISO, see Yoniso.
AYU (n.). Life [^IT^]- Ab. 155. Finmfo ndma
Buddhassa tdsanagsa 6yu, Vinaya is the life of
Buddha's religion. Ayupariyotdne, when he died.
(Ras. 36). Ayu va9»a9ata$ahas$am ahoHj he lived
a hundred thousand years (Dh. 131). Instr. dyund
(Dh. 288). Gen. dyuita (Mah.220),<^fio (Dh.l28).
AYUDHAM, see Avudham,
AYUKO {adj.\ Living [^irT^+ 1]. Dighdyuko,
long-lived (Alw. I. 108). Kappdtfuko, whose life
was a kalpa long (Mah. 27). Cattdlistuahtusdyuko,
forty thousand years old (Dh. 129). Mah. 8.
AYUSAlir, Duration of Ufe [^TT^]* Ab. dywdy
during life, as long as life lasts (Kb. 16).
AYUTO (p.p-p.). Endowed, furnished with [^TT^
= g]. Ras. 27.
AYUITTAKO, An agent, manager, superintendent
[^rr^ + ^] - Alw. I. 101 ; Dh. 128, 300.
AYUTTO (adj.), Improper, wrong [^ + ^=
^[^J. Dh. 107, 115, 305.
AYUTTO, An agent, trustee, manager [^l^n^
ypQ' Mah. 59.
AYYAKO, A grandfather; an ancestor ['^TRn].
Ab. 247; Ras. 72; Mah. 161. At Mah. 64 it
means a maternal great unde. At Mah. 105 it is
translated by Tumour, " the head of your family .*
Fem. ayyakd, grandmother (Ab. 245), the 47th rule
of Kaccayana's Ndma Kappa gives also ayyakdnL
See also Ariyako,
AYYO, A lord, chief, master; a Buddhist priest
['^^TTEfJ. Ab. 725; Alw. I. xlv, lix. Dhammik-
ayye khamdpaya, make amends to the orthodox
priests (Mah. 18). Ayyaua no dinnd, we gave
them to the Master, viz. Ananda (Dh. 174). It is
used in addressing Buddhist priests, sometimes in
conjunction with Bhante : Ayyassa kira akkhi vdto
vijjhati, I hear the wind hurts your reverence's
eyes (Dh. 82) ; Kim pana bhante ayyo imasmith
fhdne ekako vasati, pray does your reverence live
here alone ? (Dh. 153) ; Bhante kuhim ayydgaeek^
anti, lords, whither are ye going ? (Dh 81). Voc
ayya, sir I my lord ! (Dh. 155). Voc fem. ayyd
and ayye, madam I my lady 1 (Dh. 155, 169, 140^
where I think the reading should be ayye), Dh.
87, 113, 154 ; P&t. 88. See also Ariyo.
B.
BABB A JO, A sort of coarse gprass [^^T^ni] - B. Lot.
534 ; Gl. Gr. 84.
BABBU (m.), A mungoose or ichneumon ; a cat
[^]. Ab. 615, 1080.
BADARA (/.), Cotton [ir^TT]- Ab. 589.
BADARl (/.), The jujube tree [^^0]- Ab. 558.
BADARO, The jujube fruit [^Sf;^]. Ab. 559.
BADDHAlfr, A leathern thong or strap [^].
BADDHO (p.p.p* bandhati)j Bound; fixed; con-
tinuous ; acquired, contracted [Wf = '^^^J • Ab.
747 ; Dh. 57. Katthabaddham, a bundle of sticks
(Dh. 202). Tayo mdte na nipajjiisdmtti te md"
nasam baddhark, your mind is made up that you
will not lie down for three months (Dh.82). Slmd^a
baddhdya, when the boundary is fixed or conse-
crated (Mah. 98). Baddhavero, one by whom
hatred has been contracted, enraged, full of hatred
(Mah. 259). Baddhaveram, hate, anger (Ab. 165,
comp. Dh, 203). Sataemd baddho, bound in the
sum of a hundred pieces (Gl. Gr. 142; perhaps
'* imprisoned for a sum of 100 pieces," see Kuhn
K. S. 26). Baddhardvam ravi, uttered oontinn-
oiis cries.
BADH A (/.), Annoyance, aflUction ; refutation, con-
tradiction [^rrar]- Ab. 1097.
BADHATI, To obstruct, to annoy, to afflict, to op-
press [ifj^]. Dh.91. Caas. bddheti. Bhikkhnssa
vdtdbddho bddheti, rheumatism troubles the priest.
P.p.p. bddhito. Saw bddhito, the hunted hare (Dh.
61, or perhaps ''the snared hare," from babh,
see under bandh in Benfey's Diet.).
BADHIRO (adj.). Deaf [irf%r<] . Ab.322 ; Dh. 217.
BAH A (/.), The arm [WTfT] • Ab. 265 ; B. Lot. 306.
BAHALATO (adv.). In thickness [^V^ + lf^].
AffhangtUo bahiUato, eight inches in tliickness
(Mah. 169).
BAH ALO (a^f.). Thick [^TVi] . Dh. 86 ; Alw. 1. 76.
Caturqngulabahalo, four inches thick (Mah. 211).
BAHATI, and BAHETI, To remove, to pot away.
BAH
( V7)
BAH
to reject [^Tf]- Ger. bdhUvd (Dh. 379), bdhetvd
(Dh. 47). P.p.p. bdhito (Dh. 69).
BAHI» and BAHiA (adv.), Ootwards, outside, out,
tmt of doon [^1f^]. Ab. 1153. Bahi dlinde
wipiiQj^ipedt laid him down outside the house in
the verandah (Dh. 94). BdlnkammaniOy out of
door work. NaroBatam bahi, a hundred men out-
aide (Mah. 66). J^a^tfli khipati, throws outside
(Mah. 137). Bahi gantum, to go out (Dh. 169).
Bahigamaiiuakj going out of doors (Dh. 290).
Bakigato, gone out (Dh. 300). Bahikarai^am,
potting outside, removing, expelling (P&t. 2). Bo-
kUUto, plastered outside (P&t. 70). Bahi thito,
standing outside (Dh. 159). Bahi ahoH, it re-
mained outside (Mah. 5). AfUo-aggi bahi na ni-
karitahtOf the indoor fire must not l>e carried out
of doors (Dh. 239). Te bhikkh^ bahi thapetvd,
leaving the priests outside (Dh. 107). With abl.
Nikkhamma nagard bahi, having gone out of the
dty (Mah. 52) ; Dakkhifutdvdrato bahi, outside the
south gate (Mah. 84). With gen. AtUo ea bahi
ea nagara$$a. Inside and outside the town (Mah.
2S9 ; eomp. Dh. 219). Bahigdme, outside the vil-
lage (Dh. 228). Bahinagare, outside the town
(Dh. 160, 204). BahiBdfLtyath fhatvd, standing
outside the curtain (Dh. 159, comp. 245). Dh. 162,
175, 336, 401. Comp. the use of Anto (2).
BAHIDDHA (adv.). Outside [^ff^+ Vl]- Ab.
1153; B. Lot. 566; Dh. 169. With abl. Ito ba-
hiddhd, foreign to Buddhism (Kh. 26, comp. Dh.
377, " foreign to my religion").
BAHIRA (adv.). From outside [^CTTIITTIC]* Ab.
1153; Mah. 109.
BAHIRAKO (adv.). External, foreign, heretical
[^nr + l]- Wt. 116.
BAHIRATO (adv.), FVom outside [^11111^0 • 1^^-
249.
BAHIRE (adv.). Outside, externally ; outside Bud-
dhism [^TV 1^^-] - Sama'i^ n* atthi bdhire, there
can be no true ^rama^a outside the pale of
Buddhism (Dh. 45, 377 ; Alw. N. 85). ^tii
abl. Ddrake yakkhanagard nisid^ya bdhire,
having set the children down outside the dty of
the yakkhas (Mah. 52).
BAHIRO(a€^*.), External; foreign; non-Buddhist,
heretical; external to the individual, objective
[^^f^]. Ab.703. Bdhirafkparimajjad,i);k^€mU
side thou makest clean (Dh. 70). The ace. bdhi'
rvk seems to l>e an adverb, "outside" (Ab. 1153).
Non-religrious arts and sciences are called bdhtra^
Batthdni as opposed to the stody of the Tipi(aka
(Att. 191).
BAHITO, see Bdhati.
BAHU (adj.). Much; mftny; large, ample [^V].
Ab.703, 1072. ¥i.bahi,bahavo. Neut. pi. 6aAt{m
(Mah. 126). Gen. and dat. pi. bahunnadi, bah^-
nam (Dh. 81 ; F. Jdt. 47). Loc. pi. bah^uu, ba-
hfuu (Dh. 90, 253). There seems to be a neut.
nom. bahum (F. Jat. 13 ; Dh. 97, bahum dkana^
atthi). Bah^jand, many people (Kuhn. K. S. 25 ;
Alw. I. 63). Bahum bhdsamdno, speaking much
(Dh. 4). Bahufh ve »aranam yanti, they fly to
many a refuge (Dh. 34). Tena te bahavo ahutk,
therefore they became numerous (Mah. 207).
Bahud eva rattim, the greater part of the night
(for bi^ufh eva rattim). There appears to be an
adverb bahum, ** much," « at great length" (Dh.
BAHU (m.). The arm [WTV]- Ab. 265 ; Mah. 153,
228.
BAHUBBIHI, This is the equivalent of S. HVlRf^,
and is the technical name for one sort of Samdsa
(a. Or. 80).
BAHUBHAJVI (adj.). Garrulous [^W + Vn^ +
Xjfl]. F. Jit. 16, 49 ; Dh. 41.
BAHUBHA^ITA (/.), Garrulousness [the last
+ ^]. F. J&t. 16, 48.
BAHUBHAVO, Quantity, multiplicity [^W +
Vm']' Kh. 21.
BAHUBHEDO (adj.). Multiform, various [l|y +
^]. Ab. 720.
BAHCDAKO (adj.). Holding much water [yf^ +
^^]. Mah. 65.
BAHUDHA (adv.). In many ways [^V^TT]- Mah,
107, 158. Eko pi hutvd bahudhd hoti, from being
one he becomes many.
BAHUJAGARO (adj.). Keeping many vig^, very
watehful [inr + VTPR:] • I>b. 6.
BAHUJJANO, Most people, the multitude, the w(M*ld
^^ -f Hlf] . Dh. 57. PL bahujjand, many people
(Mah. 79).
BAHUJO, a Khattiya [WTinil]- Ab. 335; Mah.
Ixxxvii.
BAHUKIGGO (adj.). Having many duties, very
busy [mr + WW]-
BAHUKO (adj.). Much ; many [^Ijr + H] . Tassa
te bahukd pihayanti, many envy you (Dh. 392).
BAH
(78)
BAL
Bahukttfh dhanam datvd, having given much trea-
Mire (Mah. 51). Mab. 84, 228 ; Dh. 214, 285.
BAHUUKAROTI, To increase, to extend [l|V^
+ V]- Dh. 374.
BAHULlKATO (p.p^. last), Enlarged, increased,
multiplied [iflNft + Wf] •
BAHULLAM, Abundance [WHTW].
BAHULO {a^j")* Much, abundant; abounding in
[^^m] . PdmeJJabahulo, filled with joy (Dh. 67).
F. Jit, 8; Ab. 703. Fern, bakuld, cardamoms
(Ab. 591).
BAHULYAA, Abundance [wnnv]. Ab. 1153.
BAHUMATO (o^/.). Esteemed, venerated [iRpr +
THT =s fO • Mah. 8.
BAhUMCLAA, The armpit [inV + W^]- Ab.
264.
BAHUNADIKO (mf/.), Recdving many rivers, an
epithet of the ocean [^lir + ^T^ + ^]*
BAHtTPAKARO (adj.), Very helpful, very useful
[^nr + ifqnnr<l- K^hn k. s. 29 ; Dh. 119, 166,
245.
BAHUPPADO (114/.), Liberal, munificent [iVlT-f
H^]. Ab.723. In Pirit I find diiA»jggeNi<fo<' many-
footed" = ^V + Jfg, with doubled 1^.
B Ah us AGCAA, Great learning [iRpr + ^ + If] •
Kh. 5; Dh. 48. Buddhaghosa explains it by
''having learnt the three Pi^akas" (Dh. 381).
There can be no doubt that this word represents
buhuaauta + ya ; the a is perhaps due to the analogy
of mufiha»€tccamf where, however, #acea represents
smfitya and not i^rutya.
BAHUSO iadfi.). Greatly, abundandy [^f^nPCJ*
Ras.23,24.
BAHU8SUTATTAA,Leamedness, erudition \yaf
+ ^11 + W]. Alw. I. luaiv.
BAHUSSUTO {ad{f.\ Having great religions know-
ledge, learned, erudite [iQf + ^1f a=^]» Dh.
38; Mah. 85, 126; Pit 88.
BAHUTARO {adj.\ Mora [if^lIT]- ^h- 1^3.
Ydcakd pi bakutord na hontif there are not very
many beggars.
BAHUTTAA, Multitude [iflR^]. Mah. 39.
BAHUTTHAlif (adv.). In many ways [UT-f W^]»
CI. Gr. 98.
BAHUVACANAA, In gram, the plural number
l^W + I^T] . CI. Gr. 112.
BAHUVARAKO, The tree Gordia Myxa [iQRrT-
Xm]. Ab. 558.
BAHUVIDHO (adj.). Various, multilbrm [iRpr +
fSfVT]. Ab.7I7.
BAHYO (a4f.), External [^Vft]- Ab. 1153. Sea
BAJJHATI (pau. bamdhaH), To be bound ; to be
imprisoned [^l^^s ^'P^]- ^^* bajjIUiwd (Dh.
322).
BAKO, A crane (the bird) [^]. Ab. 06; Alw.
I. xxi ; Dh. 191.
BAKUCI (/.), The plant Vemonia Aatbelminthica
[^T^f^]* Ab. 586.
BALAGGAft, Front of an army, troops in amy
[ifW-h^'Rll]. Pitt. 15, 90.
BALAkA (/.), A crane (bird) [ifWT^]. AK642;
CL Gr. 37.
BALAKAYO, An army [^H + WfV]. Mah. 62,
150, 217; Alw. I. 79; Dh. 158, 162, 236, 308.
BALAKKARO, Violence [^fHWf^], Ab. 400,
1130; P&t82.
BALAKO, a lH>y, a child ; the young of any animal
[ifTirV]. Ab. 1003, 1118.
BALAA, Strengtli, power, force ; an amy, troops,
forces; bnlkiness [mr]- Ab. 350, 381, 398, 894;
Dh.20; B.Lot427; Kh. 12; F. Jdt.5; Mah. 217.
IkuahatthibtdOf having the strength of ten ele-
phants (Mah. 140). Punnabalam, the forae or
efficacy of morit (Man. B. 35). JSCAnn/iMo, having
the strength of patience (Dh. 71). The four Balaa
or Forces are virfyt^alatk, mfibakuht sanuUAi-
bakakf paSuMalamf *' energy, recollection, con-
templation, wisdom." The five Balas are taddkd'
bakuh, vhiyabalatk, $atibalarii, tamddhiialam,
pMMalam, ''fiaith, energy, recollection, con-
templation, wisdom" (Man. B. 408). Tlie seven
Balas are Baddhdbdlafh, viriyabalam, toMaianh
hiribakuh, ottappadakukp tarnddkiMatk, panni'
bdUun, ''faith, energy, recollection, shame, fear of
sin, contemplation, wisdom." The ten Balas or
forces belonging to a Buddha are tea kinds of
knowledge, ihdndfhdmmdfM^, etc. (B. Ijot. 781 ;
Man. B. 398).
BALANlK0(ii4r.)[WW + ^nfhl]- The comment
explains this word by khantibaldniko, meaning,
I think, *'he to whom the strength of patience is
like the strength of an army in array* (Dh. 71).
BALATA (/.), Childhood [ifTir + IIT] * Ab. 260.
BAlATAPO, The rays of the newly-risea sun
BALATI, To live [^]. CI. P. Verbs, 17.
BAL
(79)
BAN
BlLATTA A, ChUdhood [^J;m + 1^] • Ab. 250.
BALATTHOy A royal messenger or peon, a palace
senmnt. Mah. 218» 219, and see the Index and
Glossary.
BALAyA(cM^'.), Strong [ifiriiQ]. BalavdjmrUo,
a strong man (B. Lot. d06). Rogo bakatd ahoHy
the disease gained strength (Dh. 98). Balatfovdto,
a Strang wind (Dh. 111). BalavapUif exceeding
joy (Alw. I. 80). Man. B. 494. Balavam (adv.),
exeeedingly (Ab. 1138). Balaw^faccHaasamayet
Tory eariy in the morning (Dh. 94).
BALAVATARO (adj.). Stronger [iRTW^-h 1T^].
Dh.234.
BIlAVATARO, Name of a weU-lmown Pill gram-
nMT [mWf + ^WITT]- Alw. I. vi, xiv, xxxvi.
BALEYYO (aifj')f Fit for a child ; soft [in%^]-
BALiHO (ocff Ot Hard, severe, excessive {ynX] • Ab.
41. BdfkMk (adv.), esceedmgly. Bdfkddukkha-
nedamdf extreme suffering. Bdfhagildno, very ill
(Dh. 97).
BAIil (nft.). Religions offering, oblation ; royal re-
venue, tax [^Vflr]. Ab. 355, 426, 897 ; Mah. ]«5,
211 ; Kh. 6. Devatdbaliddnamy presentation of
offerings to tiie devas (Mah. 89).
BAU (adj.). Strong [ifflnt]. Dh. 49 ; Mah. 141.
Maac hali, name of a dass of Asnras ( Ab. 14).
BAUKAMMAft, Religions offering, offering of food
to Bhdtas [lif% + ^qR$^. Mah. 52 ; Dh. 403.
BAIjIMA (a4j.). Receiving offerings [^f^||l||].
GLOr.24.
BALIPUTTHO,Acrow[l|flr + ^=^]. Ab.
BALI8IK0, A fisherman [^fllir + T^]« ^"b-
134;F.J^63.
BALISO, A fish-hoolL [^f^]. Ab. 074, 1025.
BAUSO («(&'.), Young; ignorant [ifTfWSr]- Ab.
721, 1078.
BALIVADDO, An ox [ifflT^]. Ab. 495; Dh.
28,91.
BAliO (a4/.)» Young; ignorant, foolish [WTH]-
Ab. 721, 923. Masc. bdlo, a chfld up to sixteen
yeaics of age ; also an ignorant person, a fool.
Bdlappabadka^ enlightening of the ignorant (Alw.
I. xiv). Bdlantr^fo, the newly-risen sun (Mah.
112). B41a is often used in the sense of ''one ig-
norant of religion," " the unconverted man" (Dh.
5, 11 ; Kh. 5; Ras. 35). Dh. 90.
«»
BALYAA,Childhood,youth; ignorance,folly[irm]-
Ab. 250, 1079; Dh. 12.
BANADHI (m.), A quiver [ifRif^l] . Ab. 389.
BANDHAgARA]^, a prison [^^ + ^V^nT].
Mah. 200.
BANDHAKI (/.), An unchaste woman [l|ll|4\]-
Ab.233.
BANDH ANAoARAM, A prison [^HR + ^PTK] •
Ab.407.
BANDHANAA, Binding ; bonds ; a fetter ; a band,
ligature ; a snare, a trap ; the stalls of a leaf or
flower 1^9^ . Ab. 354, 738, 948 ; Dh. 7, 01, 02.
Unapancabandhano potto, a bowl with fewer than
§ye ligatures (P4t. 10). Kdyabandhanam, a waist-
band or girdle (Mah. 93). Pupphaba$ulha$uuh,
stalk of a flower (Ab. 544). Pandupaldio bandha^
nt^Mtmutto, a sere leaf loosed from its stalk (Kamm.
10). Oharaba$uihanam, wedlock, marriage.
BANDHANi YO (a^f.). To be bound, fit to be bound
[WCr^^] • CI. Gr. 93.
BANDHAPETI (eaus. next). To cause to be bound ;
to cause to be embanked (of a river). P6t. 108 ;
Mah. 260 ; Dh. 351.
BANDHATl, To bind ; to fasten ; to fix ; to em-
bank ; to acquire, to get, to contract [^P9].
Ti^akaldpe bandhitvd, tying up bunches of grass
(F. Jit, 9). Fafum bandhitvd, having bandaged
the wound (Dh. 279). Pa^futm ta$$a dasante
bandhi, attached the letter to the hem of his gar-
ment (Alw. 1. 101). Fitdnam katvd bandhhfastened
it up as a curtain (Dh. 291). Nadkh b,, to em-
bank a river (Mah. 100). Gapam bandhati, col-
lects a following (Pit 74). Satthari dghdtam
bandhi, contracted hatred towards the Teacher
(Dh. 104). Simam &., to fix a boundary (Mah. 98).
Dh. 234, 247. Pass, btyjhatu P.p.p. baddho.
BANDHAVO, A kinsman [ITP^]- Ab. 243.
BANDHETI (cans, bandhati). To cause to be bound ;
to bind, to fix, to tie, to fasten [^H^^fJI = ^iP^] •
Mah. 142, 145, 152, 261.
BANDHO, Binding; bonds; union; bandage [ipif].
Bandhamokkhath kdraiyi, opened the jails, lit.
caused release from bonds (Mah. 214). Simd'
bandho, fixing of a boundary (Mah. 100). Dh. 279.
BANDHU(m.), A relative, a kinsman [l|i^]. Ab.
243.
BANDHUJiVO, and -VAKO, The plant Pentapetes
Phoenioea [^ip^^ft^]. Ab. 576 ; B. Lot. 826.
BANDHOKO, The plant Pentapetes Phcenicea
[in^]. Ab. 575.
BAN
(80)
BHA
BANDHURO (adj.), Uneveo, undalatiDg [ip^].
Att. 191.
BANDHUMA (adj.). Having relatives [ipfiT^].
a. Gr. 24.
BANO, An arrow ['^TUf]. Ab. 389.
BAPPO, A tear [TH*?]- Ab. 260.
BARANASEYYAKO (adj.), Belonging to Benares
[Wnrr%^+^]. c1.Gr.90.
BARAiyASi (/.). The city of Benares [TRTHrtft] •
Ab. 199 ; F. J4t. 2, 5 ; Mah. 2. Bdrdtuuivdsi, an
inhabitant of Benares (Dh. 114).
BARASA (num.). Twelve [^[T^IPT]. CI. Gr. 66.
See also Dvddaaa.
BARIHAB^, A peacock's tall [iff]- Ab. 635.
BARIHl (m.), A peacock [W^^. Ab. 634.
BARIHISA A, Sacrificial grass [^f|^] . Ab. 602.
BATTlAsA (»tt«ii. /.), Thirty-two [fl^lf^^^].
Ras. 26. See also Dvattimsa.
BAVHAbADHO, Much sickness [^^ + ^mnV]-
CI. Gr. 15. Also an adj. meaning ''having much
sickness,'' << ha^ng bad health " (Gog. Ev. 31).
BAVISATI (num. j.). Twenty-two [flfTPhTfiT].
CI. Gr. 96.
BELU VO (adj.). Relating to the Vilva tree ; made
of Vilva wood [^^]- Bh. 255. Masc. beluvo,
the Vilva tree, ^gle Marmelos (Ab. 556).
BHA (/.), Light, ray, splendour [HT]- Ab. 64.
BHABBO (atfj.). Right, proper, good, well con-
ducted ; future [^^ and YTT^]. Ab. 913, 1071 ;
Dh. 175.
BH ACCO, A servant, an attendant [WV] • Mah. 48.
BH AD ANTO, A venerable man ; a Buddhist priest
[i|?i|T] . R6pasiddhi says that Bhadanta is other-
wise declined like PurUto, but that the voc. has
the following forms, bhaddanta, bhante, bhadanta,
bhaddante (Att. 12). The voc. bhadanta occurs
at Mah. 79, and at Dh. 85 bhaddanta is probably
a vocative. A voc. pi. bhadantd occurs at Mah.
1 70. Agacchantu bhadantd, let the holy men come
near (P&t. zzx). Bhadantdnam ravam tutvd,
hearing the shout of the priests (Mah. 81). Ayaih
bhadanf ambarukkho, lord ! this mango tree (Mah.
79). For Bhante see sep.
BHADDADARU (m.). The tree Pinus Deodora
[H^+'^T^]- Ab.568.
BHADDAKACCAnA (/.), A name of the wife of
Siddhattha (Buddha). Ab. 336 ; Mah. 9.
BH ADDAKO (adj.). Good, happy [^n*9] • Dh. 323.
BHADDAKUMBHO, An auspidous vase, a jar with
holy water [i|^ + ^] . Ab. 359.
BHADDAMUTTAA, The grass Cyperus Rotundas
[^ + ^]- Ab.599.
BHADDAPADA (/.), Name of two Nakkhattas,
Pubbabhaddapadd and Uttarabhaddapadd [H^~
Xr^]. Ab. 60.
BHADDE (voc. f. bhaddo). My good woman I my
dear ! Madam ! Dh. 89, 156, 206.
BHADDO, and BHADRO (a^;.). Good, exoelleat,
noble, worthy, pious ; fortunate, auspicious, happy,
blest [iTJ^]* Neut. bhaddam, prosperity, happi-
ness (Ab. 88), also a good deed (Dh. 22). Asm
bhadro, a spirited horse (Dh. 26, 68). Bhadra-
kammam, a good deed (Dh. 293). Bhi ttmrn
bhadra Sumana, come excellent S. (Mah. 105).
Bhaddayugam, a noble pair (Dh. 124). Bhadra-
yobbanam, auspicious youth (Dh. 117; B. Lot.
410). At Dh. 22 bhadda is opposed to p&pa.
Bhaddam bhavato hotu, good luck to you I (Kuhn
K. S. 10). Icchdmi bhaddath tassa, I wish well
to him (Kuhn K. S. 28). Ab. 694, 1072; Dh.
60,245.
BHAGADHEYYAA, Lot, destiny [iTR + ^ =
VT]- Ab. 90.
BHAGAA, Power, majesty; fortune, prosperity;
fame, glory ; virtue, merit ; desire, love ; puden-
dum muliebre \V[^\. Ab. 273, 844.
BHAGANDALA (/.), Fistula [l^pl^]. Ab. 328.
BHAGAVA (adj.). Worshipful, venerable, blessed,
holy [^Vf^llf]. Ab. 1098; B. Intr. 71 (note);
CI. Gr. 24. This word is generally used as an
epithet or name of a Buddha (Ab. 1), and in par-
ticular of Sakyamuni (Ras. 15). Aomo tana Bka-
gavato, praise be to him who is the Blessed (Kb. 2).
Ekam tamayafh Bhagavd Sdvatthiyaik viharaH^
at one time the Blessed One dwelt at S. (Kh. 4).
Buddhdnafk bhagavantdnam sattetu mahdkarufid
okkamati, a great compassion for mortals arises in
the blessed Buddhas (B. Lot. 376). BhagawUd
vattaih, it was spoken by our Blessed Lord
(Alw. I. xxi).
BHAGAVA (adj.). Partaker of, having a share in
[iTPr + ^^]. Dh.4.
BHA(}GA (m* pi.). Name of a people and country
[)n4]. Ab. 185.
BHAGGAVO, A descendant of Bhflgu [^THN]-
BHAGGO (p.p.p.bharyati). Broken [^^= ^i^]-
Dh. 28 ; Ras. 20.
BHA
(81)
BHA
BHAGI (o^*.), Partakings in ; underg^olng, raiFeriDg
[^rrfSPCI- Ta$ia bkdgi bkavdm' ahaOi, thtreoil
am a partaker (Has. 28). Kilamathassa bhdgi as9a,
ahoold Buffer fatigae (Dh. 306). Dh. 161, 161 ; Gl.
Or. 29.
BHAGINEYYO, A sister's sod, nepliew [inf^T^] •
Ab. 246 ; Dh. 85 ; Mah. SI, 69.
BH AGINl (/.), A sister [i|^|^] . Ab. 248 ; B. Int.
278. Used as a term of respect by a priest to a
deiroot lady (Has. 40).
BHAGIRATHI (/.), The Ganges [ifpfV^].
Ab. 68L
BHAGIYO («((/.)> Connected with, oondndve to
[ifPI + ^] • Occurs as the last part of several
compoond words, as uddhambkdgiya^ hdHobhdgijfa,
etc AnHabh4gij^^ iq[>peani to mean '* different"
(psa.73).
BHAGO, a portion, part, share; region, quarter,
side; time; lot, destiny [iTR]. Ab. 90, 485,
1 120. Kappasfa tatiyo bhdgo^ the third of a Kalpa
(Gog. Er. 18). Tati^ uttare hhdge^ on the north
side of it (Mah. 60). 2>aiUrAt{io bhdgo, the south
(Biali. 12). AparobMge^ in aftertime, afterwards.
Airflt^Ai^tf, at night Upartbhdge^thixvt. Paika-
Mhdgo^ quarter of the globe (Dh. 295). jidho-
bkdgo and keffhdbhdgo, lower part. AntobhdgOf
interior. Tibhdgo, divided into three (Mah. 136).
A portion, share, or ration of food, generally boiled
rice (Mah. 136, 147 ; Kamm. 29).
BHAGU (m.). Name of one of the ten l^ishis [H^]-
Ab. 109.
BHAGYAA, Fortune, lot, destiny; merit and de-
merit acquired in former existences, Kamma
[WnV]- Ab. 90, 892, 909, 1120.
BHAJANAA, a vessel, bowl, jar ; dividing, distri-
bocioD [ifnilf]. Ab. 467 ; Mah. 87. Suva^iiLa'
bkdfamdmi, golden bowls (Mah. 44, 136). DhdtU"
bk4fan&m^ distribution of relics.
BHAjAPETI (eoiw. next). To cause to be dis-
tributed. PAt 102.
BHAJATI, To serve; to honour; to cultivate the
•equaintanee of ; to be devoted to, to follow, to
emlwaee; to obtain [i1B|[]. MUte bhajanu kal-
y^ne, let him cultivate good fHends (Dh. 67). Yani
ftak pmdettuk bhajati, whatever place he chooses
§» his residence (Dh. 63). Dh. 14, 38.
BHAJETI, To divide, to distribute [WT^-
BHAJJAPETI (coat, next), To cause to be fried or
bdud. Dh.176; P^ 106.
BHAJJATI,Tt>fry, to roast, to bake [^f^]. CI.
P. Verbs, 3 ; Pdt 106. P.p.p. bhaffho (Ab. 1076).
P.p.p. cans, bhajjito (Ditto).
BHAKARO, The sun [^TTWr]*
BH AKKHAK0(a4/.), Voracious [1T^?«]. Ab.734.
BHAKKHAI^AM, Eating, enjoying [^HTir]. Ab.
1004.
BHAKKH£TI,Toeat; to devour; to feed upon; to
enjoy [^in ] • (htmbam bhakkhayamdnOthrowting
the jungle (Mah. 78). Aor. abhakhhayi (Mah. 128).
P.p.p. bhakkhito (Ab. 767). Mah. 48, 74, 230.
BH AKKHO {adj.\ Eating, feeding on \7S(%\ . PUU
bhakkho, feasting on joy (Dh. 36). Lohitabhakkhop
feeding on blood (F. JiU 13).
BH AKKHO (adj\). Eatable, to be eaten [1^9 =
^T^]. Bhakkho *n mama, you are my prey
(Mah. 48). Neut. bhakkhath, food, prey (Has. 22)
BHALLATAKO, and -Kl (/.), The marking nut
plant, Semicarpus Anacardium [^f||^l|]. Ab
661. Neut bhalldtakam, the nut (Ditto).
BHALLT (/.), The marking nut plant [iflft]
Ab. 661.
BHA A, A star; a lunar asterism; a planet [l|]
Ab.67. Loc. Me (Ab. 851).
BHAMAKARO, A turner [isnT + VTT]- Ab.609
BHAMAPETI (caiM. bhamati), To cause to revolve
(Mah. 172).
BHAMARO, A bee [^sRnG. Ab. 636 ; Dh. 10.
BHAMATI, To whirl about, to revolve; to roam
[ifi;^ . Aisd akkhini bhamhhiu, her eyes rolled
(Dh. 316). P.p.p. bhanto.
BH AMETI (cau8. last). To cause to revolve, to whirl
[^fTEff^ = ^^T'^]* Bhametvd tisamatthake,
whirling them over his head (Mah. 143).
BHAMO, Whirling ; a lathe ; a watercourse, dndii
[H^]. Ab. 660, 1121.
BHAMU (m), An eyebrow. Ab. 269. Bhamu pro-
bably represents the Sanskrit H^ If bhrd be
pronounced carelessly a nasal is heard which might
easily pass into m, while the r would he dropped,
as is usual in P&li (comp. bh^, "an eyebrow*').
BHAMUKO, An eyebrow. Ab. 269; Dh. Ill ;
B. Lot. 663.
BHAI^AKO, Ajar [«rn9ii]- Ab. 466.
BHANAKO (adj.). Reciting, saying, preacbbg
[^rntH]* BAi^iaAco, a preacher (P&t. 88). Dha-
mmabkdfMko, an expounder or preacher of the
Scriptures (Mah. 246). DighabhifMko, one who
11
BHA
(82)
BHA
makes the Digha Nlkdya his special stndy, ex-
pounds it, preaches from it, a professor of the
Digha Nik&ya (P&t. xv). In the same way Majjhi-
mabhdfMkOj Jdtakahhdnako (P&t. xv). Sakuv^
mm\jtibhdnakOy sweet-voiced bird (Dh. 146).
BHANAM, Saying, reciting [^TTO]. F. Jdt 18.
BHANANAA, Telling, expounding [HIQ^]. Dh.
419.
BHANATI, To speak, to say, to tell, to recite, to
preach [^]. R Jdt. 14, 19, 46 ; Dh. 47, 223.
Therassa vacanam bhani, spoke the message of
the elder (Mah. 105). Saccam b., to speak the
truth (Dh. 40). Bhanantd ratanam suttam, reciting
the Ratana Sutta (Mah. 249). Pass. bhannoH.
P.p.p. bhafiito. Cans, bha^teti, bhaftdpeti (Alw.
I. 16). See Bhane,
BHAiyAVARAA, A recitation, a portion for recital
[HnV + TfT]* ^^^ purposes of recitation the
Tipitaka is divided into a certain number of Bhd-
navdras or sections (see Dh. 35, 351). At Att.
13 Alwis says that the whole Tipitaka contains
matter equal to 2547 Bh&nav4ras. The Dfgha-
nikdya contains 64 Bhdi^av&ras (Alw. I. v).
BHAQ^AGABBHO, A store-room [H^ + ^].
Dh. 302.
BH ANpAGARIKO, A treasurer ; a royal treasurer,
one of the ministers of state [^|ll4|4||(\iK].
Mah. 231 ; Ab. 436.
BRAND AKAA, a utensil, article, implement;
goods, property [HTQ7 + ^]* Mah. 138^ 151;
Dh. 234, 248.
BHAI^DAKl (/.), The plant Solanum Melongena
[^TI^rNit]- Ab. 688.
BHANDAM, a utensil, article, implement ; goods,
wares, property ; the stock-in-trade of a tradesman
[^TPBI]. Ab. 921 ; Pdt. 81 ; Alw. I. 73. Tdni
bhaiiddni ddrumayddini ndma honti, these articles
are made of wood and other materials (Dh. 90).
Mayarh hi vikkiniyabhandam, for we are chattels
to be sold (Dh. 234). Parassa b, ganhdti, takes
the property of another (Kb. 29). Atibahubhando,
having too much property (Dh. 302).
BHAJ^f^ANAlJI, QuarreUing, strife [^19^]. Ab.
400 ; Dh. 104, 147.
BHANPATI, To quarrel; to abuse [^fl^]. CI.
P. Verbs, 11, 13.
BHA]^pIKA (/*.), An article, utensil ; goods, wares,
merchandise; a bundle [iffl^^]. Dh. 237;
F. Jdt. 14 ; Alw. 1. 37« Aniobhaftdiikam mvneUvdf
releasing the parcel it contained (Alw. I. 75).
jibharaftdni omuhcitvd bhandikam kaivd, taking
off his jewels and making a bundle of tliem (Dh.
142). Uttardsange bhaisLdikam bandhitvd, tybg
them up in a bundle in her doak (Dh. 247). Bluing*
kdyam gahetvd, taking them in a bundle (Mah.
167, here Tumour translates "in a jar'*).
BHAN^IKO, The plant Pentapetes Phosnicea. Ab.
575 (dough's edition has bhandikdy fern).
BHAiypiLO, The tree Mimosa Sirisha [iff^RT]-
Ab. 571.
BHAJypU {adj.\ Oose shaven, bald. Ab. 321.
BHANE, This is the Ist pers. sing. pres. Atmane,
from bhafutti, and is used as an interjection, " I
say,'* <' to l>e sure." It is a fiimiliar term of address,
frequently used by a king to a subject. Kaham
bhane tumhe ime divase na dimatha, why, where
have you been all this time ? (Alw. 1. 74). Dukkw'
raik bhaite brdhmaftena katam, I declare the brah-
min has done a most difficult thing (Dh. 291).
Handa bhane (Dh. 142). Dh. 223.
BHANGO (a£[f .), Hempen [^H^f] . Nent. bhangam,
hempen doth (Ab. 291). Ab. 1130 ; P&t. 76, 82 ;
Kamm. 9.
BHAnI (a^^*.). Speaking, talking [^THir + l^lJ*
BahubhdpU talkative (F. Jdt. 16). Comp. SfiU-
bhdtjti, Mandabhdni, MantabhdnL
BHAJyiTO (p*p>p> bhanati). Spoken, said [HfHlTT^
W^l]' Ab. 755 ; Alw. I. 63 ; P&t xlvi, 72.
BHA^JANAJVI, Breaking, fracture ; injuring, de-
struction [^^«r]. Mah. 128.
BHANJATI, To break, to crush, to destroy [in|].
Dh. 60, 249; F. Jit. 4, 15 ; Ras. 89. P.p.p. bhaggo.
BHAJ^J^ATI (pais, bhaf^ati), To be spoken, told,
preached. Alw. N. 23.
BH ANTE, This is a conti-acted form of Bhadante.
It is used as a reverential term of address, '* Lord,"
" Reverend sir," and is the proper address ot
Buddha, of Buddhist priests, of fishis, tikpasas^
etc It is generally used absolutely, as BhanU
ayam bhikkhu atibahubhan^Oi Master, tliis piiest
has too much property (Dh. 303). Bhante kena
te attho, lord, what are you in need of (F. JiL 2).
It is sometimes used in conjunction with a noon
in the voc case, e.g. Bhante Ndgasena, lord N4-
gasena (Alw. I. xlii). It is also frequently used in
conjunction with a noun in the nom. case^ e.g.
BHA
(83)
BHA
Deaetu bhante Bhagavd dhammam, let the blessed
lord preach the Law (Oog. £v. 8) ; Bhante ayyo
MahdkaecdyanOt the venerable elder M. (Alw. I.
92). Sundiu me bhante Mangho, let the venerable
assembly hear me (Kamm. 1 ; B. Lot 435).
BHANTO (p.p.p. bhamaH)y Whirling, rolling ; con-
fused [%ffiff = %f|^. Ratho bhanto, a rolling
chariot (Dh. 40). BhantacittOy perplexed.
BHANU (m.), A ray of light; the sun [91T^]. Ah.
63,64,1044; Alw. L xiii.
BHANUMA(ai(/.),Ltiminou8,brilliant[l|T^pni(].
Q. Or. 94. Masc. bhdnumd, the sun (Ab. 63), also
fire (Ab. 34).
BHARADVAJO, Name of one of. the ten ^ishis
[^Kflil^]' Ab. 109. See In.
BHARAKO, A load [)|T?;^]. F. J&t. 14.
BHARAIjrAM, Bearing, supporting, maintenance
[iHTir]- Ab. 1053 ; Dh. 236. JDdrdbhara^m,
maintaining a wife.
BHARANi (/.), Name of the second Nakkhatta
[if^ljY]. Ab. 58.
BHARAPADATA (/.), Elephantiasis of the leg
[«!n;+^T^+m]. Ab.sae.
BH ARATA A, The Mah&bharata [if T^] • Ab. 1 1 1 .
BHARATI, To bear, to support, to maintain, to
Doorish [ij] . Das. 7.
BHARATI, (/.), Speech [HTHft]. Ab. 106.
BHARl (adj\\ Carrying, bearing [inf^'^]- Md-
IdbhdH, wearing garlands (Dh. 98).
BHARIKO, a porter [ifTf^li]. Ab. 514.
BHARIKO (adj.)f Serious, gprievous [HTf^^]*
Bhdrikan te katam kammathy you have done a
grievous action (Mah. 18). See also Bhdriyo.
BHARITO {adj.)y FiUed with [irf^]. Puppha-
bhariio, full of flowers (Mah. 99).
BHARI YA (/.), A wife [^TpJl] . Ab. 237 ; Dh. 78.
BHARIYO((u(;.), Serious, grievous {comp.Bhdriko).
Bkdrnfom vo bhikkhave katam, priests, you have
done a grievous thing (Dh. 109). Dh. 86, 1 15, 200.
BHARO (adj.). Supporting [H<] - Ydvajivam md-
tdpeitibharo a8$am, as long as I live may I main-
tain my parents (Dh. 185).
BHAROj A load ; much, excessive [HT]* Ab. 1112.
BUARO, A weight, a burden ; charge, duty, busi-
ness; a weight of 2000 Palas [mK]- Ab. 481,
933. Bhdravdho, a porter (Ab. 514). Ucchubhdro
a load of sugar-canes (Pdt. xvi). Pakkabhdrena
ndmitatkf bending with its burden of fruit (Mah.
167). Ime ddrakd tava bhdrd, these children are
your charges (Dh. 207)* Kukua* eva bhdrd bha~
veyydma, we should become burdensome to our
family (Dh. 234). Mayham ev' eso bhdro md
cintayittha, I will manage this business, do not
be anxious (Dh. 339, lit. " this burden is mine ").
Etam pativijjhiturh mayham bhdro, I undertake
to make out the meaning (Dh. 123). Bahdhi duaei'
lehi kathitakathdnam iahanam ndma tnayham
bhdro, it is my duty to bear the reviling of many
impious men (Dh. 170). Dh. 135, 189, 236.
BH ASA (/.), Speech, language [i|T^] . Ab. 105 ;
Mah. 253 ; Alw. I. iii.
BHAsA (/.), Light, radiance [«rWr]-
BH ASANAA, Lustre, radiance [ifTiR] . Ab. 899.
BHASATI, To speak; to say; to address [VfT^].
Bhasam b., to speak a language (Alw. I. cvii).
hud gdthd abhdsi, spoke these stanzas (Dh. 96).
Dhammam b., to preach (Pat. iii). Bhdtatha
rdjdnam, said to the king (Mah. 36). Ger. bhd-
ntvd (Mah. 230), bhdtiya (Mah. 18, 82, 163).
P.pres. bhdaamdno (Dh. 91). P.f.p. bhdntabbo.
P.p.p. bhdsito. B. Lot. 455.
BHASATI, To shine [lIT^]- Bhdsate $akalo dipo,
the whole island shines (Mah. 178).
BH ASETI {caus. last). To illuminate. B. Lot 576.
BH ASITA (m.). One who speaks or utters [^TTf^] •
With ace Samaggakaranidi vdcam bhdtitd hoti,
he is one who speaks conciliatory words.
BHASITO (p.p.p. bhdsati). Spoken ; told, stated ;
spoken to, addressed [^nftlT]- Ab. 755. Neut.
bhdsitam, speech, words, utterance (Ab. 105 ; Kb.
6 ; Dh. 65). Gat^hitvd therabhdntatk, agreeing to
what the thera said (Mah. 172). Buddhabhdntd
dhammd, doctrines preached by Buddha (Ras. 17).
Buddhabhdsitatk, the Word of Buddha (Alw. I.
vii ; B. Lot. 840).
BHASMAlff, Ashes [H^^PO- ^^- ^> ^^- ^^>
354. Loc. bhaemani (Ab. 1135).
BHASMlBHAVATI, To be reduced to ashes
[iWft + ^]. Mah. 6.
BHASMIKARA^AA, Reducing to ashes [^irf^ +
^iX!^]. CI. Gr. 99.
BHASO, a vulture [^Tra]. Ab. 645, 1049.
BHASSAM, Talk [^TT^]. Mah. 18.
BHASSARO (adj.). Shining, brilliant [iTreCT]-
Ab. 733.
BH ASS ATI, To fall [^aflT nud HJITJ. F. Jit. 53
P.p.p. bhattho (Ah. 751)^ bhanito (Mah. 50).
BHA
(84)
BHA
BHASTA (/.), A bellows [iren]- Ab. 526.
BHASURO (aty,), Shining [iTrgT]. Ab. 733{
Mah. 179.
BH AtA (m.)» A brother ; a cousin germane [^sTT^] •
a. Gr. 53. Instr. bhdtard (Mah. 256)^ Gen.
and dat. bkdtuno, hhdtuua (Mah. ixzzvii, 111).
Ah\. bhdtard, hhaUto. Loc. ^Ai^art (l(h. 13). PI.
bhdtaro, brothers (F. Jit. 9)f brother and sister
(Ab. 250). Gen. and dat. pi. bhdt^am (Mab.
128). The base in composition is bhdtu, e.g^ bhdtt^
kumdrako (Mah. 4) and bhdti,
BH ATAKO, A servant^ hireling [^pPH] . Ab, 5 14.
Bhatdkapuriso, a labourer (Att. 215).
BHATI (/.), Support, maintenance; wages, hire
[)jf7T]. Ab. 530, 1053 ; Mah. 208. Na me etdya
dinnabhatiyd attho, I do not want her fee (Dh. 89).
Bhatikammam labhitvd, having obtained work for
which he was paid (Dh. 165). Bhatikammam
akdrayi, had work done with paid labour (Mah.
226).
BHATI, To shine; to appear [HJ]. Alw. I. 43.
Imper. bhdtu (Alw. I. xiii).
BHATIKATTA A, State of being a brother [l^TTJ
+ ^ + Fr]. Mah. 811.
BHATIKQ, One who works for hire, a lalMurer
[^|f^ + ^]. T>h, 165. Ddru^hatiko, a wood
carrier (Mah. 209).
BH ATIKO, a brother [in^ + ^] • Dh. 80, 126 ;
Ab.244; F.Jdt.3; Mah. 21, 157. Com^. Bhdtuko.
BHATO, A soldier [H?]f Ab. 376 ; Kamm. 5.
BHAITA (m.), A husband [H^]. Ab. 24Q; Dh.
162. Loc bhatiari (Ab. 97^).
BHATTAGGAA, A refectory (see ^^^am, 2). Mah.
88, 132; Dh. 104. Bhattaggavattam, duties to
be observed by priests at jneals.
BH ATTAKARO, a cool^ [^f|i + W[t] ' Ab. 464,
BHATTAKICGAlir, Business of food, i.e. a meal
[H<RI + W] • Nitthite bhattakicoamhi, when
the repast was fwncluded (Mah. 82). Bhattakiccar
tthdnafh, dining-room (Dh.291). Jfatabhattakicco,
having endei) his mcaL
BH ATTAINT, Food, boiled rice ; a meal [HW] - Ab.
465. BAa^ofif/d, a refectory (Mah. 2^). Bhatta-
kdlo, meal time (Mah.7). Matttmhutd bhattasmim,
moderation in eating (Dh, 34). Sabbe tattha
macchakacchapabhattd ahesufk, they there all
became food for fishes and turtles (Dli. 224).
Pdiardnibkattafh Mdyamdsabhattan ti dife bha-
ttdniy there are two meals, the morning and the
•vexing meal.
BHATTHO {p,p.p, bhaaoH), Fallen [tfC= ^].
Ab. 751. 1076.
BHATTHO (p.p.p. bhaJjaH), Fried, roasted [^lE^
^mQ. Ab. 463, 1076.
BHATTI (/.), Division; service, devotion [ifflf].
Ab. 1055.
BIf ATTUDDESAKO, One whose duty it is to regu-
late the distribution of food to the priests [^HV +
^r^ + ^]. Alw. I. 103; IHbt. 86.
BHATUKO, a brother [ifn| + i|]. Mah. 128,
255 ; P&t. zlii. Gomp. Bhdtika.
BHATUNO, BHATUSSA, see Bhdtd.
9HAVABHAV0, Various births, repeated birth,
existence under different forms successively, as
deva, man, preta, ete^ [H^ + H^]* This is a
eompoond like phaliphala. Bha^dbhave samtO'
ranto, passing through various forms of existence.
BH AVADIfTHI (/.)>Tlie heresy of believing matter
and being to be everlasting [ifW+ ffC]* ^nip-
Ab. 829.
BHAVAGGAft, Culminating point of existence
[^ + ^ra]- Man. B. 301. This term designates
the highest of the Arupa worlds, viz. the Nevasa-
fifiinl^afiMyatana heaven (see B. Lot, 309). Bha*
vagga is often opposed to Aviciy the inhabitants
of the Avid hell l>eing the lowest in the scale of
the Buddl^st hierarchy, while the angels of the
Nevasafifi&n4safifi&yatana heaven are the highest.
BHAVAKKHAYO, Cessation of birth or existence,
Arahatta or Nirvd^a [H^+^V^]- B. Lot. 350.
BHAVAA (m.). Lord, Sir [H^Jp This is a
re^ctful term of address, oflten used in the place
of the second personal pronoun, but taking the
verb in the third person. The following examples
will illustrate its use : Jayqtu bhavafh mahdrdjd,
he victorious, great king 1 lit. *' let the lord maha^
rajah conquer '' (Dh. 318). Bhaddam bhavato
hotUy good luck to you (Sen. K. 329). jiddasdma
kho fuayafh bhota^ bhaga^ffntam gacehanioMf
we have seen the lord Bhagav& walking. Bke
bhmito $amaiuibrdAma^t some reverend priests
and brahmins. At Ras. 17 a king in addressing
his ministers says, bhonto, '' my lords," or ''gentle-
men." Ace. bhatfantam, bhotam, lust, bhavatd,
bhotd, bhavantena. Gen. and dat. bhavato, bhoto,
bhavantaasa, AbL bhavatd,bhotd, \oe.bho, bhonto.
Plur. bhavanto, bhonto, bhavantd. Ace. pi. bhav*
BHA
(85)
BHA
ante, bhante. Voc. pi. bkavantOf bhanto.^^There
are three fem. forms, bhavaii, bhavaniiy and bhoti.
Fern. pi. bhoUyo, The contracted vocative bhoti
is Ireqaently used as a respectful term of address
to women. Bhoti dhammasavanaiii gkosiiathi
Madam, the charch call has sounded (Dh. 290).
Used hy a prince to a female devotee (Mah. 48).
By a brahmin to his wife (Dh. 93, 162). BhoH
ayycj revered lady. For the use of BKq see the
separate article.
BH AVANA (/.), Produdngf, increasing, developing,
being devoted to, realizing, attidning; earnest
consideration, meditation [HT^^]* Sangiti
Sntta mentions three Bhivan^, kdyabhdtfandf
eUiabkdmmdt pmUbhdvand, . Hardy says there
are five sorts of Bhdvan^ mettd, muditd, karuftd, "
mpekhdf and 99ubha (comp. Appamanndy Mettd*
bkiffond). E. Mon. 24a, 247, 266, 273, 276;
Man. B. 33, 52, 150, 277, 312; Dh. 138, 180;
If ah. 141 ; Alw. I. cxxlv. Comp. Bhdpetu
BHAVANA A, Being, existence ; a house, dwelling,
palace [19^^] • Ndgabkavanam, the N4ga world.
7\uUabhavanamf the Tusita heaven. Ab. 206,
1106; Dh, 118, 193, 224, 244, 304; Ras. 83;
Alw. I. 77.
BHAVANAlii, Consideration, reputation [itT^pf]*
Dh. 13.
BHAVANAMAYO, Consisting of or sprung from
meditation [ifT^PfT + 7R|], Qog. Ev. 68.
BHAVANETTI (/.), Desire, lust. Ab. 162 ; Alw.
N.51.
BHAVANlYO (adj.), Tbat ought to be, that must
b« [^Wft^]- CI. Or. 115.
BHAVANTA, etc., see Bhapafh.
BHAVANTARA A, Another birth or existence, viz.
either a previous or a subsequent one [vpf +
^^Pir^]. Ab. 1148^ Bqddkavero bhavantare,
who had been his enemy in a former existence
(Mah. 245).
BHAVANH, see Bhaoam.
BUAVATI, and HOT!, To be ; to exist ; to become ;
to take place; to befall; to behave [^]- Tassa
gehe ffoyappatto dd$Q hoti^ in his house there is a
grown-np slave (Alw. I. xlv). T^^a pannasdldya
hmtthimaggo koti^ by his hut there is an elephant
path (F. J&t. 2), Amhdkam uyydnapdlana santike
kokU stay with my gardener (F. Jdt. 6). Ddtuth
MtmaHho bhavUtati, will be able to give (F. Jdt. 3).
Khad^tro ito KaUuigdmo hoti, how far from here
is the village Kalasi ? (Alw. I. xlii). NUinno hoti,
is seated. Abhuvinuu samdgatd, were assembled
(Mah. 160). Ambalatthikapdsddo tassa majjhe
thito ahu, the A. terrace stood in the midst thereof
(Mah. 162). The fut. bhamuati is sometimes used
idiomatically: Tumhehi dinnd bhavissanti, they
must have been given by you (F. Jkt, 10) ; JIfato
bhatnssatif he must be dead (Dh. 154) ; Esd p' ekd
p^vaoikati bhapissati, that must be some sort of
cake (Dh. 139) ; comp. F. J&t. 1 7. Rdjdno ahewm,
became kings (Dh. 153), Purindadana Hld»anam
u^ham ahait Indra's throne became hot (Ras. 19).
Nirogo hutffdy having got well (F. Jit, 12). Mahd"
nadi hutvdy turning into a river (F. Jitt, 3). Yadd
punhakkhm/o hoti, when merit is exhausted, lit.
when exhaustion of merit takes place (Eh. 13).
Nekesam pd^takofinam dhamnMhiaamayo ahd,
the conversion of many kofis of lieings took place
(Mah, 3). Apassanto viya hutvd, behaving as if
he did not see him (Dh. 241). With dat. "to
serve to," "to cause *'; Atthdya me bhavissati,
will be of use or service to me (Kb. 12) ; Ftttavi'
ndsdya bhQV4$ti, leads to loss of wealth (Ras. 37).
With gen. " to belong to " : Yaua bhamsHtti, to
whom it belongs (P4t. 19) ; Kadd nu me bhaviuati.
Oh when shall I possess ? (Att. 201). With gen.
also " to befall *' : Th^ aniffhite yena marafiam
OBsa he8sati, ere the shrine be completed death
shall overtake him (Mah. 172; comp. Dh. 203).
With loc. sometimes ^'to be occupied with" : Pan-
capidhe oa te kduiagufie oitiam md bhavatu, and
let not your thoughts be set on the ^ve kdmagunas
(Ph. 421). With adverbs : Ekato bhaviudma, we
shaU be together (Dh. 153) ; Tunht ahosi, was
silent Tbe phrase etad ahoH with dat. is much
used with the meaning of " he thought," lit. " it
was to him;" the sentence is perhaps elliptical,
the word cittam being understood. Atha kho
tesam brdhm^pdnafh etad fihon, then those brah-
mins thought thus, lit. to those brahmins this
(thought) arose (Alw. I. Ixix). For further
examples see Dh. 165, 199 ; Alw. 1. 100; Oog.Ev.
8. At Dh. 353, we have a modification of this
idiom, evam kir* assa qhoH, ^'thus he thought."
The imperat. hotu is used in certain idiomatic
phrases: Manused vd hontu tiracchdnd vd, no
matter whether they be men or animals (F. Jdt.
49) ; Tvam vd hohi tmno vd yo koci, be it thou or
any one else (F. J&t. 19); Hotu nigga^hissdmi tarn.
■
1
BHA
(86)
BHA
very well, Til rebuke him (Dh. 96). Yam hoH
tarn hotu, be that as it may (F. J&t. 9). Yam vd
tarn vd hotu, anyhow, in any case. Yathd vd tathd
vd hotu, be it this way or be it that» anyhow.
Bhavato bhaddam hotu, good lack to yon (Gl. €h*.
137). Bhavati is sometimes compounded with a
noun or adjective, of which the final vowel of the
base has been changed to (, e.g. bhaxmibhavati,
** to be reduced to ashes," mandibh6to, '* slackened."
— The form hoti is of course a contraction of bha-
vati (comp. anubhoti), and the disintegrated forms
given at Alw. I. 48, 49, can all be easily traced
to the root IJ. Thus ahu or ahud is the Sansk.
^^Plj^l ahuvd is ^ni^, heuati is iff^rqfTT
through the intermediate steps havissati, haissati;
ahemm points to a 1st aor. form H^HIMm the
transition being ahavisum, ahaisuni; hehitl is
deduced from lif^f^f^ thus, bhavishyatl, havi-
shyati, haisbyati, heshyati, hehiti; for the last
step comp, ehiti :;= 1I]^f7T > hdhiti = lllXmHl
(Dh. 369).— Imperf. abhavd, ahuvd (F. J&t. 7),
2nd pers. plur. abhavattha, ahuvattha (Dh. 105).
Imperf. Atm. 1st pers. plur. ahuvamha$e (F. Jdt. 13).
Opt. bhave, bhaveyya, huveyya (Ab. 20; Dh. 422;
Alw. I. 48). Imperat. bhavatu, hotu (Kb. 15).
Ist Aor. ahon (Dh. 77 ; F. Jdt. 5), plur. ahesum
(M ah. 182 ; F. Jdt. 6 ; Alw. I. 75) ; another form
of the 1st Aor. is abhavi (Mah. 160). 2nd Aor.
ahu, ahA (Mah. 17, 24, 25, 34, 35, 75 ; Dh. 308 ;
B. Lot. 339 ; Alw. 1. 64), before a vowel sometimes
ahud (see Ahudeva), plur. ahum (Mah. 58, 200,
207)> 2ad pers. pi. ahumhd (Dh. 105). The
future forms bhavUsati and heiaati are frequent
(Mah. 18, 25, 157> 158), for some rarer forms see
Alw. I. 47. Cond. abhaviami, ahavUsd (Dh. 203).
Inf. bhavitum, hotum (Dh. 333 ; Pit. 68). Ger.
hutvd, bhavitvd (F. Jdt. 3 ; Mah. 18). P. pres.
honto (Dh. 200). Adj. bhavitabbo, hotabbo. Pass.
bh^ati (Gl. Or. 120). P.p.p. bhdto.
BHAVATl, see Bhavam.
BHAVE, 1st pers. pres. Atm. from Bhavati; also
drd pers. opt. Par. from Bhavati; also loc. sing,
from Bhavo.
BHAVETI (cans, bhavati). To cause to exist, to
produce, to obtain ; to increase, to enlarge, to per-
fect ; to be occupied with, to practise, to be versed
in ; to develop the idea of, to dwell upon, to con-
template [MT^RlfTf = W]. Pathamajjhdnam
parittam bhdvetvd, having attained the lower
degreeof thefirstJhina(Oog.Ev. 18). Buddha-
bhdvam bhdvetvd &eva sacchikatvd ca^ havini;
worked out and realized Buddhaship. KafAam
dhammam vippahdya sukkam bhdvetha paf^dito,
let him who is wise put away sin and grow in
righteousness, lit. cause the holy state to increase
(Dh. 16). BdgddidAsakam maggam bhdveti, at-
tains the path which destroys lust and otlier
sins (Alw. I. 33). Mettacittam bhdveti, develops
charitable feelings. Evam pi sabbabh^eiu md-
nasam bhdvaye aparimdnam, so let him cultivate
boundless charity towards all beings (Kh. 16).
Tarn cittam bhdveti, dwells on that thought Ma-
ranasatim bhdvayimau, enlarged on the idea of
death (Dh. 360). Aeubham bhdveti, realizes the
idea of impurity, viz. attains asubhabh&vaiia
(Dh. 63). Ptmca v-wttarV bhdvaye, let him de-
velop ever more and more the five indriyas, viz.
faith, energy, recollection, meditation, wisdom
(Dh. 66, comp. v. 87)* See Dh. 382.
BHAVl {adj.). Future [Wf^]- Ab. 1071;
Mah. Ixxxvili.
BHAVISSANTi (/.), The future tense, vlbhatti is
understood [hPHWu]- Alw. I. 7.
BHAVITABBO, and HOTABBO {adj,). That is
or ought to be [Hf^HT^ = ^]* Used as an im-
personal passive : Nanu appamattehi bhavitabbam,
ought we not to be zealous ? (Dh, 81 ). Anhena pi
Attadatthasadisen* eva bhavitabbam, others also
should be like A. (Dh. 333). Dafidakam dad-
petvd dkdae pakkantehi bhavitabbam, they most
have made him take bold of the stick and have flown
into the air (F. Jdt. 17). Vpajjhdyassa pacchdta-
mavLcna hotabbam, he must be his teacher's atten-
dant {Pit. xx). Dh. 407, 418, 419.
BHAVITO {p.p.p. bhdveti). Increased, enlarged,
perfected ; trained, practised ; occupied with, intent;
attained; perfumed [irrf^^ = ^]- Ab. 307,
1076. Yesani eambodhi-angetu aammd Httam
subhdvitam, they whose mind is rightly versed in
the branches of knowledge (Dh, 16) . Bhdvitattd,
one whose soul is practised in religion (Dh« 20).
Dh.3.
BHAVO, Being, existence ; birth, origin ; renewed
existence, Sams&ra; a birth or existence in the
Buddhist sense; gain, increase, welfare [if^]. Ab.
829. There are three Bhavas, kdmabhavo, rdpa-
bhavo, ar&pabhavo, *' sensual existence, corporeal
BHA
(87)
BHE
fnriittency, formless ezisteiioey'' that is, existence in
the K^aloka, the R6pal<^a and the Ardpalolca
respectively (see Loko). The three bhavas are
collecdveiy termed hhavo^ "existence." BhavoMa
pdragit, having passed throngh existence or Sam*
sira, i.e, having attained Arahatta (Dh. 62).
l^bhavahitakarOf benefactor of the three worlds
(Mah. 20). Bhavesu eva laggd^ attached to the
three modes of existence (Alw. N. 24). Atthtuno
bkavo, an eighth birth (Kh. 8). Bhave bhave, in
successive births (Dh. 409 ; B. Lot. 313). Bhavo
ffibkavo, gain and loss (Dh. 50). Bhavena assa
namdatiy rejoices at his prosperity. Man. B. 405 ;
E. Mon. 290, 308; B. Int 493 ; B. Lot. 291 ; Dh.
73, 413. Bhava is one of the links of the Pafi-
ccasamnpp^da. It is one of the Asavas of the
Esan^s, of the Tai^hds, of the Oghas, of the Yogas.
BH AVO, Property, nature ; state, condition ; mean-
ing, intention ; gesture ; amorous dalliance ; sub-
stance, thing [^TR]. Ab. 177, 766, 807, 1087.
Gambhfrabhdvo, profundity (B. Lot. 330). Make-
Mhdvo, queen-consortship (Mah. 62). Tittdka-
bhdvOj bitterness (F. Jdt. 6). Bhariydya ca puttd-
nan ea arogabhdva^ pucchU asked after the health
of his wife and children (Dh. 206). Yakkhabkdve
ddfuavatk kathetvd, telling him of the evil of being
a yakkba, lit. telling of the evil in the state of a
yakkha (Dh. 305). Rathassa lahubhdvatthath^
to lighten the carriage, lit. for the sake of the light
state of the carriage (Mah. 203). Majjabhdvmh
oMunpatto, not having attained intoxicating pro-
perties, Le. yet unfermented (P&t. xli). Sdsanadd-
y6dabhdvam iceham, wishing to l>e a kinsman of
religion, lit. wishing for the state of a kinsman to
religioa (Mah. 36). FinieehayafthdHom ckadde-
tabbabhdvam pil^ni, the police court had to be
dosed, lit. reached the state of having to 1>e dosed.
Bhiva as the last part of a compound is frequently
vscd in constructions where we use the conjunction
**^bai**i UdakoBta tattabhdvam jdnitvd, having
ascertained that the water was boiling, lit. having
ascertained the l>oiling state of the water (Dh. 106).
gadrabhabhdvam hatvd, finding out that it
an ass (F. Jdt. 15). Pamfthabhdoam addoia,
saw that he had entered (Has. 19). Attano thita-
bkdiHuh vd mMtnnabhdvam vd najdndH, he does not
know whether he is standing or sitting ( Alw. 1. 80).
Na nute puttena Maftakuftdaiind mayi numark
pmMetvd aitano 9agge nibbattabhdvo kathito, did
not your son M. tdl yon that having believed in
me he had been bom in heaven ? lit. was not the
fact of his having been bom in heaven after be-
lieving in me told you by your son? (Dh. 98).
Tdya tasaa attano sdmikabkdve akkhdte, the lact
of his being her husband having l>een told by her
(Dh. 156). F. J&t 9, 10 ; Dh. 94, 298, 434.
BHAVYO (adj.)y Existing, being [1^9= IjJ.
BHAYAA, Fear, fright; danger, calamity [iRT].
Ab. 166. Bhayadandvi and bhayadauhd, seeing
danger, afraid (Dh. 6 ; Gl. Or. 40). Yadd dnbbhi^
kkharogddibhayafh dipamhi heisati, wherever
there shall l>e calamity in the land, famine, plague,
etc. (Mah. 249). N'aithijdgaraio bhayamyth»n
is no danger to him that watches (Dh. 8). Gfam-
hdbhayabhitOf afraid of l>dng blamed (Dh. 305).
Mara^utbhayabhitOf terrified with the fear of death
(F. 76t. 15 ; Dh. 155). Bhayabherawuk, fear and
dismay (Mah. 72).
BHAYANAKO (adj.). Frightful, horrible [HOT-
If^]. Ab. 167* Yujjhamdno bhaydnako, dread-
ful in fight (Mah. 154). Mah. 75 ; Ras. 20. Bha^
ydnako, the sentiment of terror, one of the ndfya^
rasas (Ab. 102).
BHAYANKARO {adj.). Fearful, dreadful (l^^W^].
Ab. 167, 928, 989.
BHAYATI, To fear, to be afraid of [ift]- With
gen. Sabbe bhdyanti maceuno, all fear death (Dh.
24). Aor. bh^ Md bhdyi, be not afraid (F.
Jdt. 12). P.p.p. bhito.
BHAYATTHO (adj.). In danger; terrified lVn+
^]. Mah. 3,6.
BHEDAKO, One who breaks, one who causes dis*
union [^^]. Pdt. 28.
BHEDANAKO (adj.). Liable to be broken [^ipf
+ 1|]. Pdt. 19 ; Alw. I. 64.
BHEDANAlir, Breaking, division [^?^]. SarU
rasaa bhedanam, maiming (Dh. 25). Silaaaa bhe^
danam, breach of a precept (Att. 202).
BHEDETI (cans, bhindati). To break, to deave, to
divide [^^[^8rfl!=.fii^]* Pp-P* bhedito (Ab.
748).
BHEDl(ai(;.), Breaking, cleaving [^f^i(J. Kh.22.
BHEDO, Breaking ; rending ; division ; disunion ;
breach, schism ; sort, kind [^]. Ab. 349, 759.
KdyasM bhedd, after the dissolution of the body
(Dh. 129 ; Mah. 201 ; B. Lot. 866). Silabhedo,
breach of morality (Dh. 156). Futy-abhed^Uktfya,
i
BHE
(88)
BHI
for the sake of not violathig metre (Bti. 7). ime*
sam bkeddya, to ereale discord among these.
SanghabhedOf caasing divisions among the priest-
. hood. SUarogddibhedam phanumh vetUmatk, se-
vere pain of different sorts, as headache, etc. (Dh.
dOl). SattathkiobodhapakkhikadkamTnabhedo
saddkammot saddhamma consisting of the thirty-
seven hodhapakkhikadhammas (Dh. 201). Mafi'
bkedo, a sort of gem (Ab. 907). Cka vhfvbkedd^
six kinds of wind (Ab. 38). Utubkedo, one of the
seasons (Ab. 924). Alw. I. 64.
BHEKO, A frog [^]. Ab. 675.
BHERAiypO, A jackal [^^]. Ab. 615.
BHEBAVO (adj.)y Fearfdl, terrible ^([^]. Ab.
167. Neat, bkeravarii^ terror ( Ab. 166 ; Mah. 72).
Dh. 130.
BHERI (f), A ketUenlram, tomtom [f^]. Ab.
143. Bhernfo vddentd, sounding tomtoms (F.
JiL 15). Bkerim cardpeti, to proclaim by beat
of drum, lit. to cause the tomtoms to be marched
about (Alw. I. 74; Ras. 17, 18).
BHESAJAJif, A medicine, drug [^im]- Ab. 380.
BHESAJJAA, a medichie, drug [S^^m]. Ab.
330 ; Mah. 38. Bkesajjarh yojeH or karoH^ to
. compound a medicament (Dh. 89, 93 ; Mah. 243).
Ekabhesajjen* eva akkkini pdkatikdtU ahetumf her
eyes were cured with a single dose (Dh. 89). The
&ve Bhesi^as are 9appi, nawmita, tela, tnadku,
pkdjuta.
BHESAMO {adj.). Terrible [oomp. ^]. Ab. 167.
BHEITA (m.). One who breaks [3^].
BHETVA, see BhindatL
BHi (/.), Fear [^=t]- Ab. 731.
BHIDA (/.), Difference, kind [fif^ . Ab. 451, 489.
BHIJJANA]$[, Breaking up, dissolution. Dh. 359.
BHIJJATI, see Bkindatu
BHIJJO (adj.). To be broken [fl|V=DT^.
P6t.66.
BHIKKHA (/.), Begging; alms; begged food,
boiled rice, food [^|^]. Ab. 759, 1112. Uita-
rakuruto bhikkkam dkaritvd, having brought his
repast from U. (Mah. 2.). Bhikkkam ga^hatha
. me, receive your maintenance from me (Mah. 174).
Mah. 213.
BHIKKHACARIYA (/.), Going about for alms,
going the rounds [fif^ -f ^n$T] • I'bis was one
of the duties of the Buddhist priests, who were
mendicant fnars. Dh. 392.
BHIRKHAcARO, Going the nmads Ibr alms [tl^-
^ + ^nt]- Dh. 81, 83, 132.
BHIKKHATI, To ask for, to beg [f^^}. Bhu-
kkhaie pare, begs of his neighbours (Dh. 47).
BHIKKHU (in.), A begg;ar ; a mendicant friar ; a
Buddhist priest [^Tf]- B. Int. 275; B. Lot.
442; Ab. 415, 433; E. Mon. 11; Dh. 47. Ace
bhikkhwk. Gen. and dat. bkikkhutio, bhikkhueia^
PL bMkkhavo, bhikkhA. Yoc. pi. bkikkhaw (P.
J&t. 8 ; Dh. 255).
BHIKKHUNi (/.), A female mendicant, a Buddhist
nun or priestess [flTJ^ift] • £• Mon. 159 ; B. Int.
278 ; Ab. 415 ; Mah. 35, 173. BhikkhunUangho,
company of nuns, sisterhood (Dh. 314). Bhikkhm^
ndpaseayo, a nunnery (E^t. 13).
BHIKKHUSANGHO, A company of priests ; the
priests, the priesthood, the clergy [fH^ + ^Nl]*
B. Lot. 435 ; B. Int. 282. At Mah. 150 the term
is applied to %y% hundred priests. At F. Jdt. 45»
to " a great number of priests." At Alw. I. z, it
is used of the Ceylon clergy. Mdhdbhikkhueaigha,
a great assembly of priests.
BHiMO (a^\). Dreadful, horrible; cruel [ifVlf]*
Ab. 1066. Bhimo, a Rakkhasa (CL Gr. 129).
Neut. bhimam, horror (Ab. 167)9
BHIMSANO (a^.). Dreadful, horrible [ifhRf].
Ab. 167; Mah.5,72, 15L
BHIAsAPANAA, Terrifying, intimidation (see
next). Pdt 47.
BHIMSAPETI (com. bhdyati). To fri(^ten, to
terrify [comp. )ff^^s=: iftj* P^ 15; Mah. 78.
BHIASIKA (/), Terrifying, an alarm [oomp.
^fhn]. Mah. 72.
BHlNDANAtt, Breaking destroying (see next)
Dh.334.
BHINDATI, To break ; to break up, to injure, to
destroy; to divide; to separate [fif^]. BMrndUvd
dvdrask, breaking down a gate (Mah. 153). Bkeiva
^hakofk, breaking the stake to which he was
fastened (Mah. 217). PdfuitipdiddM pakkhipitffd
tayo vede bkinditvd, breaking the three Vedas by
introducing life-slaughter and other heresies (Alw.
I. czxiv)^ BhindUvd miUaeangaham, altering the
original recension (Alw. I. 63). Sanghmh b., to
cause divisions among the priesthood (Dh. 332).
8Uaik bhindoH, to break a precept (Dh. 156).
Mah. 152, 261 ; Alw. I. 54.— Pass. bh^oH. Send
bkyJiUha Ddmifi, the Tamul army gave way (Mah.
BHI
(89)
BHO
154). Bhijjandne W^, as mornings was breaking
(Mah. 249). Ihndhd bh., splits into two (Alw.
I. 64). Pancadhd 6h,, is divided into seven sub-
divisions (Has. 85). Sabbam pi sankhdragatam
acauam yeva bh,, every living being assuredly
perishes (Mah. 194). Sace hattho vd pddo vd bhij-
Jeyyoy if a hand or foot were to be broken (Dh. 234).
TofM akkhini bh\jjitvd agamamsuy his eyesight
was destroyed and lost (Dh. 211, 82, 83). Bubbu-
fam bh,, a bubble bursts. Angam bk., a precept
is broken. Bijam bhijjitvd dH manddko, the egg
having been hatched there was a frog (Mah. 245).
P.p.p. bhinno.
BHINDIVALO, A sort of spear [fiifi^Ml^^]-
Ab.394.
BHINGARAJO, Name of a shrub, Eclipta Prostrata
[^ + TT^]. Ab.695.
BHINKARO, A golden vase [^^fK]- Ah. 359;
Alw. K. 97 ; Mah. 70.
BHINKO, A young elephant. Ab. 362.
BHINNAKO (adj.). Schismatic [f^^IV] . Mah. 21.
BHINNO (p.p.p. bhindaii). Broken ; divided ; dis-
miited; separated; other, different; joined, con-
nected. Ndffdya bhinndya, the ship having been
wrecked (F. J&t. 4 ; Dh. 368). Bhinndnam san-
dkdtdf a reconciler of those who are at variance.
Bhinnalitigath, different genders (Gl. Gr. 84).
BhinnavddOj a heresy or schism (Alw. I. 64). F.
JiX. 17 ; CI. Gr. 139 ; Dh. 104.
BHiRU {adj.)y Timid, afraid \yft\\ • Ab. 731, 1019.
F. Bhiru, a timid or modest woman (Ab. 231, 1019).
BHiRUKO (a4/.). Timid, afraid [)ft^]. Ab.731,
1019 ; Dh. 154.
BHIRUTA (/.),Timidity, dread [^Hm] • Att. 203.
BHISAKKO, A physician [fifinij. Ab. 329.
BHISAA, The film or fibres of the stalk of the water
lily [fif^]. Ab. 687- Bhisapuppkam, a lotus
flower (Ab. 685; Dh. 304 ; Ras, 77, 89).
BHISI (/.), A mat, or mattrass [^p^]. Dh. 251 ;
Fit. 12, 86, 87.
BHlSlIiO (a4f\). Timid [ift + ifNl] • Ab. 731.
BHlTIC/:),Fear[ifVfiT]. Ab. 166.
BHiTO (p.p.p. bhdyaH), Frightened, afrud [if^
= ifV] • Mah. 198 ; Dh. 55. See Bhayam.
BUilTI (/.), A wall of earth or masonry [flTpfT].
Ab.204; Mah. 261.
BHiYO, and BHIYYO (adj.). More [ijjt^. Ab.
703,957.
BHiYO, and BHIYYO (adv.\ Again, further, be-
sides ; repeatedly, frequently ; much [H]Q^].
Ab. 957. Bhiyyo tuttho, greatly delighted (Mah.
36). Dh. 3, 55, 63, 102 ; Mah. Izxxix. Bkiyyo-
bhdvOf abundance.
BHlYOSOMATTAYA, and BHIYY-, More and
more, exceedingly, abundantly [ira^B[^+dat.
^mr]. Dh. 188, 340 ; O. Gr. 76, 137.
BHO (interj.). Oh ! I say t Sir I Friend ! [ift
and Ht^]- Ab. 1139. This is a familiar term
of address, and is used to inferiors and equals.
Ayam bko ko nu dipo. Pray, Sir, what island is
this ? (Mah. 47). Imetam sUam chindatha bhoj
here ! cut off their heads (Mah. 218). Passatha
bko imam sariram, just look at this body (Dh. 127).
Alam bko nisidatha, nay, my friends, be seated.
Used by a king to his younger brother (Mah. 198).
By a bird to a lion (F. Jat. 13). By a king to a
peasant (Mah. 231). By a king to a rakkhasa
(Ras. 21). By a king to his servants (Mah. 160,
261). By a king to a Ndga-king (Mah. 27). See
Bkovddi and Vata.
BHOGAVA (adj.). Wealthy [^Mt>RR|[]. Ab. 1094 ;
Mah. 60, 262.
BHOGi (m.), A snake ; a village headman [Htf^^O *
Ab. 653, 1094 ; Mah. 243 ; Alw. I. 79.
BHOGlNl (/.), A royal concubine [Htf'WV]-
Ab. 232.
BHOGO, A snake's body ; a snake's expanded hood ;
a fold; eating, enjoying; food; wealth [Yffr]*
654, 859. Charabhoffo, the fold of a robe (Alw.
I. 103). Parikkhipitvd bhogeM, encircling him
with its folds (Mah. 255). Bhogaadld, boarding
house (Mah. 248, comp. 245). YasabhogasamappitOf
gifted with fame and wealth (Dh. 53). Bhatta'
bhogo, eating rice (Mah. 231). Saha bhogena,
with a dowry (Mah. Ixxxix). Bhogakkhandho,
accumulation of property. PI. bhogd, riches (Dh.
64,79). ^^^0^0, poor (Mah. 262).
BHOJAKO, A village headman [ift^n]. Mah.
142 ; Dh. 187.
BHOJANAM, Food [ift^R]. Dh. 13. Bkojanamhi
matte^u, moderate in eating (Dh. 2). Mahdbho'
jano, a glutton (Dh. 401). Bhqjanasdld, an alms-
house where food is distributed by the priests.
BHOJANIYO (ca(;.), To be eaten [^t^^ifhr].
Neut. bhojaniyarh, soft or wet food (opposed to
khddaniyam), as boiled rice or other grain, gruel,
12
BHO
(90)
BHU
etc. Pdt. 89 says, ''rice, sour grael, soft cake,
fish, meat." Comp. Bhoijam. Dh. 98, 231, 333.
BHOJAPETI {caus. bhurijati). To feed, entertain.
Mah. 23, 62.
BHOJETI {cans, bhuf^att). To cause to eat, to feed ;
to maintain; to entertain [lft^RrfH=H^-
With two ace. Tarn hhojetvd varabhojanaiht
having caused him to eat choice food (Mah. 152).
Mah. 23, 49, 136, 261. Pass. bhofit/aH (Sen.
K. 350).
BHOJl (adj.). One who eats [^^f^P^]. Dh. 146.
BHOJJO {adi.\ To he eaten, edible [ift^ = ^] .
Rdjabhqjjdya jambuydf of the jambu to be eaten
by the king (Mah. 229). The neut. bhajjath is
used like bhqfanUfam, of soft or wet food (see
Khajjabhojjam),
BHONTO, BHOTi, see Bhavam.
BHOTTA (in.), One who eats or enjoys [^JtfJ-
BHOTTABBO (adj.). To be eaten [Htm]-
BHOTTUM, see Bhuf^aH.
BHOVADi (ill.), One who says Bho, a brahmin
[Ht + ^nf^ ] • Ab. 408. This term is applied
reproachfully by the Buddhists to the brahmins.
Unconverted brahmins are always represented as
saying bho Chtama to Buddha (e.g. see Dh. 98,
349 ; Oog. £v. 31), and this must have been very
displeasing to Buddhists, who in addressing their
Master always used the reverential address bhante,
** lord." Bho is a familiar term of address, and by
using it to Buddha the brahmins implied that they
considered themselves his equal or superior. The
epithet bhovddi therefore implies arrogance or
haughtiness, and at Dh. v. 396, Bhovddi ndma so
hotiy might be translated freely ''he is called
Arrogant." See Bho,
BHtT (/.), The earth [^]. Ab. 182, 1069. Loc.
bhuffi (Ab. 1052). Alw. I. ix.
BHC (/.), An eyebrow [^]. Ab. 259, 876, 1059.
BHCBHUJO, A king [^J^]- Ab. 334.
BHODHARO, a mountain [^+ VT]- Ab. 605.
BHUJA (/.), and BHU JO, The arm [^]. Ab.
265. Parakkamabhujoy having a mighty arm
(Alw. I. x).
BHU J AGO, A snake [^^W]- Ab. 653 ; Alw. I. ix.
BHUJANGAMO, A snake [^^A^lif]. Ab. 653;
Mah. 72.
BHUJANGO, A snake [^^]. Ab. 653;
Mah. 6.
BHCJAPATTO, The Bhojpatr tree, a kind of birch
[^ + inr]- Ab. 665.
BHUJASIRO, The shoidder E^ + fip^BG-
Ab. 264
BHUJISSO, A freed slave, a freedman ; a freemaB
[^f^] . Ab. 616 ; Dh. 88 ; Kamm. 4.
BHOMARO, Having stages or stories [^ + ^].
Latter part of a good many compound words, e.g.
dvebhUmako, ^wo storied (Dh. 249), pahcabhimako,
five storied (Mah. 226), sattabhdmako (Mah. 235),
tibh^mako (Att. 138), dvibh^mako (ditto). See
also Tebh^mako, ISni is found in Sanskrit at
the end 'of some compounds as a substitute for
vfif, oomp. in P^ navfobhUmo, having nine stories
(Mah. 161).
BHCMI (/.), The earth ; place ; stage, degree, state;
the grround ; story of a house [^f^l]* Ab. 181,
1098. Bh^mibhdgOf spot, place, area, district (Att
8, 135). YakkhoiOHgdmabh^mi, the meeting plaoe
of the Yakkhas (Mah. 3). Jdtabh6mi, buthplaoe.
Bh^micdlo, earthquake (Mah. 108 ; Gog. Ev. 20).
Apdnabhdmiy a tavern. Jayabh^mi, field of vic-
tory (Mah. 156). Fdsabh^mif dwelling- phoe
(Mah. 6). Ydvatikd ydnassa bh^mi ydnena gantvdt
having driven as far as the ground was practicable
for a chariot (Dh. 231). NavakoUhi bh^fuim
ganhi, bought the site for nine kotis (Dh. 249).
Bh^miyam pati, fell to the ground (Mah. 152).
Bh^miyd utthahiriuu, came out of the ground
(Dh . 88). Tasmim pdsddasetthasmim ahentm nava
bh&miyo, in this noble palace there were nine stories
(Mah. 163). Hetthdbh^i, ground floor (Dh. 250).
Puthujjantuekkhabh^mim atikkamitvd, baring;
risen above the degrees of puthtyjana and seldia
(B. Lot. 297). Buddhabh^mi, supreme Baddha-
ship (Kb. 14). Dantabhdmim pdpundti, attains
• the condition of one who is self-controlled (Dh.
400). Figuratively, the basis or groundwork of
religious knowledge (B. Mon. 193). The three
bhdmis or stages of being are Icdmdvacarabkimi,
Hipdvacarabh^mi, ar^pdvacarabh^mu The six-
teen Brahmalokas are classed in five bhdmis or
stages ; the first three form the pafhamajfhdna'
bh&miy ** stage or region of the first jhdna,'' the
next three the dutiyajjhdnabh^mh the next three
the t^tiyajjhdnabhdmi, the tenth and eleventh are
called catutthajjhdnabhdmiy and the five last
pancamddhdvdsabh^mi, Alw. 1. 93 ; Dh. 250, 267 ;
Mah. 164, 166, 255.
BHU
(91)
BHU
BH0MIKA(/.), A story or stage [l|finT]. JM-
bkimiko, two-storied (Pdt. 87). TUbh&mikoy three-
storied (Pit 87). See Catudh£miko.
BH CMINIK), A king [l^ = XJ^] . Mah. 161.
BHOMIPALO,Akiiig[^^+^TW]. Mah. 25.
BHOMIPO, A king [^[|if + ^]. Ab. 334 ; Mah.
49,88,154.
BHUMMATTHARAJ^AA, a carpet [^ + V-
^rCW]- Oh- ^74, 250; Mah. 82, 164.
BHUMMAITHO (adj.). Standing on the ground.
Dh.6.
BHUMMO(ac(f.)> Terrestrial [^lar]* Bhummddevd,
devas who inhabit this earth (Mah. 81). Mah. 166;
Kh. 6. Bhumma is a name of the locative case.
BHOnATHO, a king [^+ ^TRf]. Ab. 334.
BHU^JANAJM[, Enjoying, eating (see next). Ab.
457,859.
BHUNJATI, To eat, to partake of, to enjoy; to
possess, to govern [^pi^]. Mamsam bh,, to eat
flesh (Has. 22). Bhqfanaih bh,, to partake of food
(Dh. 13). Bhutvd dvdda$d vatsdniy having ruled
for twelve years (Mah.253). Fut. bhokkhate (Das.
7). Aor. bh^ji (Mah. 136, 255). Inf. bhottum
(AIw. I. 14). Ger. bhutvd (F. J&t. 54 ; Ras. 22 ;
Dh. 215). P.p.p. bhutio. Cans, bhojeti, bhuhjdpeti.
BHUf^Jl (adj\), Eating [^= 1C<|. Dh. 401.
BHCFAIiO, A king[l|^+ VilWi]* Ab.333; Alw. I. x.
BHOPATI (m.), A king [^+lrf7r]. Ab. 333;
Mah. 12, 150.
BHOPO, a king [ygq]. Mah. 70, 108.
BHORI (a4f»)t Much, many, abundant [Hf^* Ab.
703, 1131. BMripanno, one whose wisdom is
great, viz. Buddha (Ab. 2).
BHORI (/.), Wisdom. Dh. 50 ; Ab. 153, J1131.
BHORI (/.), The earth [^fij or ^^f^^. Ab.
182,1131.
BHOSAC/.), Adornment [^^]. RdjabhAsdykinglj
apparel (Mah. 218).
BHUSAA, Chaff of corn [ipr]- Ab.453. OpundH
pmtAd bhutam, winnows like chaff (Dh. 45).
BHUSA A (adv.), Mach, exceedingly [H^Qi^] . Bhu-
smm rmvit shouted vehemently (Mah. 203). Bhu'
g^ipamattot very careless (Kh. 8). See Bktuo,
BHOSANAlIk, Ornament [^[||nr]. Alw. I. x.
BHDSJSTI, and BHOsAPETI, To adorn [^]
Mah. 26, 218. P.p.p. bhMto (Mah. 63, 173, 182).
BHUSO (adj\)y Much, excessive [)p(]. Ab. 41 ;
Db. eO. See BhuMuk.
BHOTADHARA (/.), The earth [^ + V<|.
Ab. 182.
BHOTAGAMO, Vegetation, as grass, plants, shrubs,
trees [^ + ITRf ] - P^t. 12, 85 ; Dh. 364 ; Gog.
Ev. 15.
BHOTAPATI (lit.), Indra [lj?t + irfTf] . Ab. 19.
BHOTAPO, A yakkha chief or king [^ + ^] .
Mah. 49.
BHOTAPUBBO (adj\\ That has been or existed
before [^+ ^1]. Dh. 126. Abhitapubboy that
has never existed before (Dh. 205).
BHOTATTAA, State of being a bh6ta [^+ ?f].
BHOTAVAdI (adj\). Speaking according to facts,
truthful [^4- ^Tf^n.]-
BHOTAVEJJO, An exorcist (see next).
BHCTAVUJA (/.), Knowledge of spirits or demons,
exorcism [Wf + l^m]- Mah. 232.
BH0TI(/.), Being, existence, birth ; welfare [^f^].
Ab. 1054. BMtabMHpardyanOf devoted to the
welfare of living beings (Mah. 172).
BHOTINAA, and -lyAKAlit, A fragrant grass,
Andropogon Schoenanthos [H^^] * Ab. 602.
BHDTO (P'P'P' bhavati). Been, become, being;
gone, past, former; real, true, right [^|]^=^]-
Ab. 788. BMto and bMtam, a living being ; a
spirit; an evil spirit or demon;- vegetation, as
trees, shrubs, grass; an Arhat; the five Khandhas.
^—Kin nu kho katvd gihtbMto jhissdmif what
shall I do for a living when I turn layman ? (Dh.
199). BMid vd tambhavesi vd, born or seeking
birth (Kh. 16). Manussabhdtd kim akdsi punnam,
what good deed did you do when you were a human
being? (Dh. 99). Manu9»abhdtdf human beings
(F. J&t. 1). Bhutabhdvo, state of being past,
anteriority (Ab. 1182). BMtd bhdmno ca bhdpd,
past and present kings (Mah. Ixxxviii). Bh^takdh,
time to speak the truth (Kamm. 4). PdfUibhdto,
a living being (Kh. 15). KhatiiyabhdtOy bhdtO'
khatthfOt one who is or was a Khattiya (CI. Gr. 78).
Lankdlankdrabh^a^ Hemam^ikaceUyam, the H.
cetiya which was the ornament of Ceylon (Mah.
108). AsahdyabhAto, companionless (B. Lot. 332).
SucibMtOy purified, pare. Pubbe agdriyabhdto,
formerly when he was a layman. BMtd (m.pl.)
and bMtdnif living beings (Dh. 24, 72), also spirits
whether good or bad (Kh. 6). Ab. 13 enumerates
Bhdtas (masc.) among the demigods (gandha-
bbas, yakkhas, etc.) Bh6ta is also stated to be a
BHU
(92)
BOD
generic name for all beings below the Cdtumma- |
b&rdjika gods. Clough in his Simh. Diet, grives
the foil, meanings to Bh6ta, " a goblin, a ghost, a
malignant spirit haunting cemeteries, larking in
trees, animating carcases, and deluding or derour-
ing human beings; a demigod of a particular
class ; a tree, a plant, a shrub, a creeper, etc. ; a
son, a child ; a name of Siva ; the I4th day of the
dark half of a lunar month; an element • .;
a living being ; figure, identity ; thought, percep-
tion ; fact, matter of fact ; the real state of the
case, or what has actually been; adj. evident,
apparent, known ; been, become ; gone, past ; (in
composition) like, resembling; obtained, got;
proper, right ; true." For the elements see Mahd-
bhdto.
BHUTTAVA (pret. participle). Having eaten [^-
ir^^]. CI. Gr. 119.
BHUlTAVl (flfij/.), Having eaten [^H-ftft].
CI. Gr. 119.
BHUTTI (/.), Eating, enjoying [^[Rf]. Ah. 1103.
BHUTTO {p4>p* bhttr{fati). Eaten ; possessed, used
[^711=^1^]. BhuttapdtardsOf having break-
fasted (Alw. 1. 73, 76 ; Dh. 401). Pattam bhuttam
satthundy the bowl used by the Teacher (Mah. 105).
Ab. 757 ; Dh. 54 ; Mah. 158.
BHUTVA, see Bhutyatu
BHUVANAft, The world [^pnr]. Ab. 186.
BHUVI, see Bh6.
BHOYATI, see Bhavati.
BiBHACCHO {adj\). Loathsome, dreadful ; altered,
disguised [^ftH^Or]- Ab. 1067. B(bhaccham, the
horrible, is one of tiie N&tyarasas (Ab. 102).
Bl J AGAMO, Collection of germs [^f^ + JH^] •
The comment on Brahmajdia Sutta says that by
this term are meant the five sorts of b(ja or germs,
viz. m^labijam, khandhabijathy aggab\jamy phalu'
b^jathy bijabijam : it adds, sabbam h'etam rukkhato
viyojitam virdhanasamattham eva, "for each of
these is able to gprow when separated from the tree."
Gog. Ev. 15.
Bl JAA, a germ ; a seed ; cause, origin ; pudendum
l^tm]' Ab. 91, 273, 950. B/;a6(;V/m, seed germ.
Bfjajdtdni, plants or vegetables (Gog. Ev. 55).
BiJakoM, seed-pod (Ab. 687). Pakkhibijamy bird's
e^g (Ab. 627). Bijapdroy the citron (Ab. 577).
Manddkabfjafhy frog-spawn (Mah. 245). At Mah.
87 a mango stone is called bija, Figrnratively
Karma u called the bija, rix. seed or canse of ex*
istenoe (Dh. 284 ; Kh. 10). Mah. 166; P&t 80.
BILALAlir, A sort of salt. Ab. 461.
BILALO, A cat [f^TITW]. Ab. 642, 1090.
BILAld, A hole, a chasm [f^] . Ab. 649, 1092,
1100; Mah. 243. Ndsikdbilatky orifice of the
nostril (Mah. 245).
BILAiar, A part, a bit [f^]. Ab. 1100.
BILANGO, Sour gruel. Ab. 460.
BILARO, A cat [ftTTt]- Ab. 615. Sec ako
BUdlo.
BILASO {adv.)y Bit by bit [t^+U^]- ^^' ^'
BILLO, The tree-ffigle Marmelos [f^Rf]. Ab.65d.
BIMB A (/.), A name of Yasodhard [finirT] • Ab. 336.
BIMBIKA (/.), The plant Momordica Monadelpha
[fTO + l[^]. Ab. 591, 920.
BIMBISARO, Name of a king of Magadha, a con-
vert of Buddha [f^H^ + ^T]- ^- ^^^ ^^'
Alw. I. 72.
BIMBO, and BIMBA]!^, Tlie disk of the sun or
moon ; an image, a figure ; the fruit of Momordica
Monadelpha [ftur] • Ab. 529, 920 ; Dh. 27, 232.
BIMBOHANAM, A pUlow. Ab. 311 ; Dh. 261.
BINDU (w.), A drop ; a spot ; a little circle or dot
used as a symbol for Anusvdra ; one of the high
numerals, 10,000,000', or 1 followed by 49 dphers
[f^]. Ab. 129, 475, 600, 1115.
BlRANAl£[, A fragrant grass, Andropogon Mnrica-
tum [^Hr]. Ab. 601 ; Dh. 60 ; F. J4t. 9.
BODDHUM, See Bujjhati.
BODH AKARO, One whose duty it is to awaken a
prince with music and song, a Vet^lika [^lV+
^R^. Ab. 396,
BODHANAI^, Knowing, understanding [llW]-
Alw. I. xvi.
BODHANNEYO (adj\)y Explained by SabhAti to
mean one who has attuned the degree of sotApatti,
or any other of the Four Paths, a converted man
[iJt^+lOT]' Clough says in his Simh. Diet
" studious, acquiring knowledge, attentive to the
particular study of Buddhism.** Dh. 230 ; Kb. 21.
BODHAPAKKHIYO, and -IKO, also BODHI-
PAKKHI YO, and -IKO (adj\). Accessory to the
Bodha or supreme knowledge [WtV ^^ Wtv^ "'"
TVrf^n]. Thesattatinuabodhapakkhiyddhammd,
or thirty-seven constituents of true knowledge, are
the four Satipatth&nas, the four Sammappadhdnas,
the four Iddhipddas, tlie five ludriyas, the ^y^
BOD
( 93)
BRA
Balas, the seven Bojjhangfas, and the Ariyo Atfhan-
giko Maggo (Att 57 ; Alw. I. 87 ; Man. B. 497).
B0dhapakkhiyo (Alw. I. 77, 87 ; Dh. 180, 273).
ilMtti^Mift^Ai^o (Dh. 201, 209). B. Lot. 430.
BODHATI, This conjugation of the root ^ is
little used in P&li, see Bujjhati.
BODHETI (com. bujjhati). To inform ; to teach ;
to cause to blossom [4tV|4f7t = W^\ Mafa. 41 ;
CLGr. 127; Alw. I. 111.
BODHI {m. and/.). The knowledge possessed by
a Buddha, supreme or infinite knowledge, omni-
sdence, the Troth ; Boddhahood ; the supernatural
knowledge of an Arhat; a Bodhi tree ; a precept
[^1f^]. Ab. 551, 805; B. Int. 77, 295, 388;
E. Mon. 155 ; CI. Gr. 39 ; Mali. 86, 179. Bodhim
paivd, having attained supreme knowledge or
Bnddhahood (Mab. 10). Bodhito atthame vane,
in the eighth year of his Buddhahood (Mah. 7).
Paceekabodhi, the condition or knowledge of a
Pacceka Buddha (Kb. 14). Bodhimdle, at the
foot of the Bo tree (Mafa.2). — Each Buddha attains
Bnddhahood seated under a tree, which from tliat
time becomes a sacred object, and is called Bodhi'
mkkko or " tree of Buddhahood," and idso simply
BodkL C&kyamnni's Bo tree was an Assattha, or
Ficns Religiosa, that of his predecessor Kassapa
a Nigrodha or Indian fig. The tree under which
pikyamuni attained Buddhaship no longer exists,
but a branch or shoot from It was planted at Anu-
ridhapnra in Ceylon in B.C. 288, and the tree
grown from this still flourishes. At the present
day every individual tree of the Assattha species is
called a Bodhirukkha, and possesses a certain
sanctity. In the grounds of every Buddhist temple
or monastery there stands a Ficos Religiosa,
around which is built a stone terrace a few feet
high. The tree stands within a yard or inclosure
which is kept carefuUy swept The Bo tree occu-
pies in modem Buddhism the same position that
tiie Cross occupies in Christianity ; it is not wor-
shipped, but venerated as the symbol of Buddha's
triumph, — According to Ab. 805, bodhi is fem.
when it means knowledge, masc. when it means
ordinance, and m. or f. when it means Bo tree.
For bodhi'^tngOt see Bqjjhango, See Bodho and
Makdbodhi. The word Bo is the Siihhalese cor-
ruption of Bodhi.
BODHIMALAKO, The sacred indosure In which a
Bo tree stands [^Yf%f + IVT^Rl]- Ras. 38, 74.
BODHIMANPALAA, The region surrounding the
Bo tree under which C&kyamunl attained Buddha-
ship, considered the most sacred spot in India
[^tf^ + ^FHOnr]- Man.B. 4; Has. 39.
BODHIMAI^O, The miraculous throne under the
Bodhi tree upon which C^yamuni sat when he
attained Buddhahood [WtfM + W^^ - B. Int.
387; B. Lot. 349 ; Kb. 20 ; Mah. 250 ; Dh. 118,
280. I infer from Alw. I. evil, that the term is
also applied to the raised terrace built under the
Bo tree, within the precincts of a Buddhist temple.
This terrace Is, I presume, in imitation of C&lcya-
muai's Bodhim anija.
BODHIPAKKHIYO, See Bodhapakkhtyo.
BODHISATTO, A being destined to attain Buddha-
ship ['iftfV + HtA] - "^iB tei"°^ ^8 applied to a
Buddha in his various states of existence previous
to attaining Buddhahood. Thus Cikyamual was
a Bodhisatta in the Dadhivahana J4taka when he
was the wise counsellor, in the Javasaku^a birth
when he was a bird, and so on (F. J4t. 30, 36).
In his last existence when born as the son of king
Suddhodana he was still a Bodhisatta, and con-
tinued so until the age of 34, when he attained
Buddhahood. Metteyya, the coming Buddha, is
now a Bodhisatta in the Tusita heaven. Amhdkank
Bodhisatto, our Bodhisatta, i.e. 9^yiunnni In a
previous existence (Ras. 14).
BODHO, Knowledge, wisdom, intelligence ; supreme
knowledge, Buddhaship [^1v] • Ab. 944. Dat
Bodhdyapaftidhim akd^ made a prayer for Buddha-
ship (Mah. 1). B. Lot. 340. See Bodhi.
BOJJHANGO, and BODHI-ANGO, Member or
constituent of Bodhi. There are seven Bojjhangas,
or requisites for attaining the supreme knowledge
of a Buddha, satisambqjjhango, dhammavicayas*,
viriyas,, pitis., patsaddhis.y samddhis., upekhds,,
** recollection, investigation, energy, joy, calm, con-
templation, and equanimity." Bojjhanga and
sambojjhanga are Identical in meaning. B. Lot.
796 ; Man. B. 498 ; Kb. 4.
BONDI (m.), The body. Ab. 151. This word
points to a form if^f^from ^T^. Comp. Bundo.
BRAHA {adj.). Large, great [^f«?[]. Ab. 700.
Fem. brahati, name of a plant (Ab. 588).
BRAHMA (m.), Mah&brahma; the Hindu Brahma;
a Brahmin ; parents; a Brahma angel ; a Buddha ;
an Arhat [if^p^. Ab. 408, 812. Tlie names at
Ab. 5 belong to the Hindu god Brahma.
BRA
(94)
BRA
Ace ^ahmdnoA, liutr,hrahmund,hvhmand(Dh*
19, 41). Qen. and dat. brahmuno. FL brahmdito.
There is also an adj. brahma, with the meaning
<'be8t»""ezeellent/' Brahmatknidkhnapdlaiftim,
guarded a noble treasure (Ten J. 97). BrakmO'
cakhampavatteti, establishes the supremacy of his
glorious law (see Dhamnuteakkofk), Brahmam «a-
bbamutiMf^mkj his sublime omniscience. Brahma^
bMto, noble» excellent Comp. BrahmaghoiOf
BrahmaviAdro. See Mah4brahmdf Brahmari^,
Brahmaloko, The adjective brahma is I think
declined brdhmo^ brahmd (f.), brahmam*
BRAHM ABANDHU (m.), A Brahmin [Wip^ +
^]. Ah. 408.
BRAHMAGARl(a4;.)» A religious student ; celibate,
chaste, holy [WVP^+^TTfT^]* ^b- ^^i ^^ ^•
BRAHMACARIYAA, The duties or practice of a
religions student; celibacy; chastity, parity; the
life of holiness led by the sanctified ; living ac-
cording to Buddha's precepts; charity or alms-
giving ; the practice of the AppamaM&s [?n|pl.
+ ^]. Ah. 782; Man. B. 482; B. Int. 141 ;
Alw. I. 92; Db. 28, 56, 379. Brakmaeariyatk
caraH, to live a religions life (Dh. 124 ; Alw. 1. 72).
Brakmaeariyd (/.) at Rh. 6.
BRAHMAGARIYAVA {adj.). Celibate, chaste,
virtuous, holy [Wiprt + WW]. I>h. 47.
BRAHMACARIYAVASO, Living as a religious
student ; living a life in accordance with Buddha's
low [irVnrt + ^m\* I>h. 121 ; B. Lot. 896.
BRAHMAOHOSO, Either a voice like Mah4-
brahma's, or a glorious voice [in|P( + ^4t^]-
Has. 26 ; Ten J. 97. See Brahmd.
BRAHMAJALAA, Name of a sermon of Buddha,
the first of the Sutta Pifaka [ITIPC + ^Tm]*
BRAHMAJO (adj.)y Sprung from Brahma (of a
Brahmin) [inip^ + 11].
BRAHMAKAYIKO {adj.\ Belonging to the snite
of Mahdbrahma [HIP^ + ^ITH + f|^] • The
Brahmakdyikd devd are I believe the Inhabitants
of the three lowest Rdpabrabmalokas. B. Int. 609.
BRAHMALOKO, World or heaven of Brahma
angels, Brahma world [Wint+ ^^ft^]* '^^
Brahmaloka is divided into the RApabrahmaloko
*< world of corporeal Brahmas," and the ^rtf-
pabrahmalokOf « world of formless Brahmas."
Tlie Rdpabrahmaloka consists of sixteen heavens
placed one abov« the other, and inhabited by
M
>f
Brahma devas or angels of different sorts. The
Ardpabrahmaioka (see separate article) contains
four heavens, and is placed immediately above the
Rdpabrahmaloka. The following are the names
of the inhabitants of the sixteen Rdpabrahmalokas,
beginning with the lowest : Brahmapdri$qjjd devd,
Brahmapurohiid detfd, Mahdbrdhmd devd, Parti*
idbhd devd, ^ppamdpdbhd devd, AbhoMeard devd,
Pariitasubhd devd, AppamdfMuubhd devd, Smbha^
kif^devd, Fehapphald devd, A»mna»atid devdf
Avihd devd, Atappd devd, Sudastd devd, Sudaesf
devd, AkatUffhd devd. Each of the sixteen iiea vens
is called RdpabrahmaUko, ** a corporeal-Brahma
heaven," or simply Brahmaloko, " a Brahma
heaven " ; while the whole are called collectively
Rdpabrahmaloko, ** the corporeal-Brahma worid,
or simply Brahmaloko "the Brahma worid.
The word Brahmaloko may therefore mean either
one of the twenty Brahma heavens, or one of the
sixteen Rdpabrahma heavens, or the twenty
Brahma heavens collectively, or the sixteen R6pa-
brahma heavens collectively. The Brahmas are
a higher order of angels than tlie devas of tiie
Devaloka, being free from k&maor sensual passions,
and insensible to heat and cold. In some of the
worlds they are self-resplendent, and have purely
intellectual pleasures ; those of the Rdpabrahma-
loka have a form or body, but those of the Arii-
pabrahmaloka are mere effulgences or spirits with-
out form. Man. B. 26, 43 ; Mah. 31, 81 ; Alw. I.
xlii ; Dh. 103, 188, 329. See Sattaloko.
BRAHMAM, The practice of austere devotion ; the
Vedas [iflPl]. Alt. 812. Comp. Brahmd.
BRAHMANAMAHASALO, a wealthy Brahmin
[WTVW "^ 4ff mi^] • The qualification for a B.
is said to be eight kofis of treasure, and a daily
expenditure of ten amma^as (Ah. 338). Db. 348.
See Mahdedh.
BRAHMAJyl (/.), A Brahmin woman [iTIlN^]-
Alw. I. xlv.
BRAHMAf^f^ATA (/.), The state of being a Brah-
min, Brahminhood [l||f|li||+ K\\. Dh. v. 332,
but the comment explains it to mean dutiful con-
duct towards Br&hma^as, i.e. Arhats.
BRAHMAl^fO, A Brahmin; an Arhat [HTfrU]-
Ab. 408. Though Buddha constantly spoke against
the doctrines and pretensions of the Brahmins, he
adopted the appellation Briihnuqia into his own
system, using it to designate an Arhat, or one who
BRA
(95)
BUD
has obt^ed final sanctification. Thas at Dh. 408
the term is applied to Boddhas, Paccekabaddhas
and Sdvakas (or Arab&s) ; and in the Brdhma^a
Vagga of Dhammapada the true Brdhmana is siud
to be the Arahd, or being in whom passion is ex-
tingoisbed (see v. 420). — ^The Hindu brahmins are
▼ery frequently referred to in the Buddhist scrip-
tares, and entire discourses are devoted to their
doctrines and practices. Buddha's attitude towards
them as a caste was one of decided hostility, but he
lost no opportunity of gaining oyer individuals by
kindness and temperate argument, and he was
able to reckon great numbers of them among his
€onyert8. — Brdhmmg^addrikd, abrahmini lass (Alw.
I. zlv). Db. d3, etc. ; Alw. I. Ixviii-lxxi, cxxiv.
The spelling Brahmana is occasionally met with,
espedally in Burma MSS., but Is incorrect.
BRAHMAPAKKHIKO {adj.\ Belonging to the
Brabminical party [?nni + ^TV + T^\ • Mah. 23.
BRAHMAPARISAJJO {adj.\ Belonging to the
retinae of Mab&brahma [Hff^+^TT^^]* The
BrakmapdrtMajjd detfd are the inhabitants of the
lowest Rdpabrahmaloka (see Brahmaloko). Man.
B. 26 ; B. Int. 008, 600.
BRAHMAPUROHITO, Minister or priest to Mahi-
brahma [inp(^ + JjOf^^]' '^^ Brahmapuro^
hiid devd are the inhabitants of the lowest Rdpa-
brahmaloka but one (see Brahmaloko). Man. B.
26; B.Int609.
BBAHMASSARO, The voice of Mahdbrahma
[Hffl^ + ^r^]. B. Lot. 566. Also adj. '< having
a voice like Mah&brahma's" (B. Lot 565, 566).
Comp. Brahmaghoio*
BRAHMATTAA, Brabmaship [^TIRV]. Bh. 134.
BRAHMAVIHARO, Excellent or perfect state;
life or abode in the Brahma world [UlR^-f
ftfifp^ . This term is explained in the comments
by stffkamhdro or anyavikdro, and generally
means the exercise of the Appamafifiis, or perfect
good wiU towards all beings. Kb. 16 ; Man. B.
43, 505; Mah. 43; E. Mon. m See Fihdro.
BRAVlTI, and BRCTI, To say ; to tell ; to call,
to name [Vl. Brdhi mang^alam uttama^hf tell me
the greatest blessing (Kb. 5). Tarn aham br(tmi
irdhmapath, him I call a Brahmin (Dh. 69).
FoMi pama etath hrM^ that which you speak of
(Gog. Ev. 43). AmdH $o ^bravi, he said " Yes"
(Mah. 31). Mam vacanam abravi, said these
words (Mah. 110 ; Dh. 133). With dat. of the
person spoken to, Tassa abruvif said to him (Mah.
17, 46). With ace. of the person, Tarn abravif
said to him (Mah. 32, 48, 81). With dat. of the
person and ace. of the thing. Tarn attham r^ino
'broH, told this matter to the king (Mah. ^).
With two ace. Tarn rdjd idam abrutfit the king
said this to him (Mah. 45). Pres. Par. Br^mi,
bruii, brM and braviti, bHuna, br^tha, bra-
vanti, Pres. Atm. Brave, br^se, bHite, br^mhe,
brdvhe, bravante, Aor. abravi (Mah. 27, 52,
59, 63, 77), abruvi (Alw. I. 29 ; Mah. 16, 24, 40,
41, 78, 80).
BROHETI (cau»,)f To increase, to augment, to de-
velope, to perfect, to devote oneself to [49^f{1 =
#|]. Dh. 50, 183, 270, 386. Comp. AnidfrAhetL
BUBBULAKAA, a bubble [^g[^ + ^]. Dh.
31,336.
BUBBULAld, A bubble ; a blister, pimple [^T^]-
Mah. 175, 213 ; Att. 10, 190.
BUBHUKKHATI, To wish to eat, to be hungry
[W^=W]- Alw. L 28.
BUBHUKKHITO (adj.), Hungry [^i^f^].
Ab. 756.
BUDDHABHAVO, State of a Buddha, Buddbahood
[^ + W^]- Mah. 199.
BUDDHABHCMI (/.), Degree or condition of a
Buddha, Buddhaship [^ + Hf^l' ^^' ^^*
BUDDHACAKKHU (n.). The eye of Buddha, Le.
his omniscience [Wf + ^^^]* ^^' ^^-
BUDDHADHAMMO, Condition or attribute of a
Buddha [^ + V^]- Man. B. 87; Mah. 108.
Eighteen Buddhadhammas are enumerated at
Man. B. 381.
BUDDHAQHOSO, An eminent Buddhist divine who
flourished in the fourth century a.d.
BUDDHAKAPPO, A kappa in which one or more
Buddhas appear [WV + ^BV9T]* Ras. 15.
BUDDHAKICCAA, That which has to be done by
a Buddha, his duty or mission [WK 4* V!i|]- B.
Lot. 335. Kaiabuddhakicco, having performed
the duties of a Buddha.
BUDDH ANKURO, An embryo Buddha,one destined
to become a Buddha [v^ + ^f^^]- Dh. 117.
BUDDH ANTARAJ£[, The period between the death
of one Buddha and the appearance of another
[WT + iraiT] • I^b- 1^» ^73 > ^^' B' 1^> ^^-
BUD
(96)
BYA
BUDDHASASANAft, The oommandment or re-
ligion of Buddha [^ + 1(T^R] . Dh. 66, 68 ;
Att. 134.
BUDDHATA (/.), Knowledge [^ + TTT]-
Dh. 433.
BUPPHATA (/.), Seniority, greater age [^4-
m]. p^t. 87-
BUPPHATARO and BUDDHATARO (adj.).
Elder, senior [OT + ^]. Dh. 288.
BUDDHATTAM, Buddhahood, [^4-?^].
BUDDHAVISAYO, The extent of Buddha's power
or wisdom [yn^ + f^HRT] - Man. B. 9.
BUDDHI (/.), Understanding, knowledge, intelli-
gence [^flr]. Ah. 152, 1034; B. Int. 295;
Dh. 226; Ras. 28. Mandabuddhi, foolish
(Dh. 144).
BUDDHIKO {adj.\ Having faith inBuddha [i|V +
fre]. CI. Or. 91.
BUDDHIMA {adj.\ Intelligent, wise [fflmilt].
CI. Gr. 24 ; Mab. 26.
BUDDHO (P'P'P* hujjhati), Known, understood;
possessing knowledge, enlightened, wise ; ex-
panded, full-blown [^= 1[\{]. Ah. 229, 757»
1643. Kim samafLO Gotamo buddho mayam pi
buddhdj the ascetic Gotama is enlightened, and we
are enlightened too (Dh. 338). Buddhambujam,
full-blown lotus. Dh. 33, 71, 74.
BUDDHO, A Buddha, a supreme Buddha ; Ootama
Buddha or Sakyamuni [v^ ^ V^aJ^] . Ab. 1. A
Buddha is a man possessed of infinite and infallible
knowledge. He spends his life in preaching this
knowledge to men under tlie name of Dhamma or
the Truth. He thus becomes the Saviour of man-
kind, for by knowing the Truth, and living a life
in accordance with its precepts, men are redeemed
from the misery of Samsdra or existence, and attain
Nirvd^a, or the annihilation of being. The super-
natural knowledge of a Buddha is earned by a long
course of probation in countless existences, during
which he practises in the most perfect manner
such virtues as charity, self-sacrifice, and truth,
and in so doing voluntarily and repeatedly under-
goes the severest sufferings and privations. At his
death the Buddha ceases to exist His religion
continues to flourish for a certain period, aflter
which it dies out, and in course of time a new
Buddha appears who preaches anew the lost Truth,
and once more enables men to save themselves
from renewed existence. Innumerable Buddhas
have already appeared, and of some of the last the
names and a few other details are preserved. The
present dispensation is that of Ootama Buddha,
who was bom as a royal prince in the year 622 B.C.,
attained Buddhahood in 588, and died B.C. 543.
The Buddha who will next appear is Metteyya
Buddha. — Buddhdnarli sdsanam, the command-
ment or religion of the Buddhas (Alw. I. 92;
Dh. 33). Buddhapamukho bhikkhutangho, the
priesthood with Buddha at their head (Dh. 250).
Buddhapatimd, a statue of Buddha (Mah. 180).
Piyadauibuddhakdle, under the dispensation of
Piyadassi Buddha (B. Lot. 436). Pubbabuddhd,
former Buddhas (Mah. 96). Buddhtuettho, glorious
Buddha (Att. 135). Buddhaviro, mighty Buddha
(Oog. Ev. 28). The following are the names of the
twenty-four Buddhas who immediately preceded
Ootama: Dipankaro, Kondaniio, Mangalo, Su'
mano, Revato, Sabhito, Anomadani, Padumo,
NdradOf Padumuttaro, Sumedho, Sujdto, Piym-
daniy Atthadasii, Dhammadaui, Siddhattko,
Tisso, Phus90, Fipasii, Sikhi, Veuabhd, Kaku-
iandho, Kondgamano, Kastapo (Mah. xxxii, 1, 2 ;
Dh. 116, 117 ; Man. B. 94 ; B. Lot. 335).
BUl^DHO (p.p.p. vaddhati). Old, aged [^ =
V^]. Pat. 87. Buddhapabbajito, became a
monk in his old age (oomp. Mah. 11, " the dotard
Subhadda"). Mah. 201.
BUDDHUPPADO, Appearance or birth of a Buddha
in the world \^ + "^n^TT^] . Dh. 397.
BUDHO {adj.). Wise [^]. Ab.228, 1074; Mah.
177 ; Sen. K. 200.
BUJJHANAA, Knowing (see next). Dh. 269.
BUJJHATI, To know, to perceive, to understand
[1|^ = p|] . Dh. 25, 51 ; Alw. 1. 18, 19, 21.
Imper. 2nd pers. bujjhassu (Dh. 117)- Aor. bujjki,
Perf. bubodha (Att. 203). P.pr. bujjhatUo (Dh.
210). QtT. bujjhiiwi {C\. Qr. IW). Int boddhwk
(Sen. K. 200), bodhUum, b^^'hitnm. Pass, btylfki-
yaH (Alw. I. 17).
BUNDIKABADDHO^ Name of a sort of bed. Ab.
310; Pdt.86.
BUNDO, The root of a tree Finfl . Ab. 549.
BY-, For all words beginning thus see under VY-,
which is the more correct spelling.
BYASJANAM, BYAPANAA, BYCHO, etc., see
Vyarijanamf Fydpanatk, Vy&ho, etc.
( 97)
CAK
c.
CA(eay\),And; bat; even [^]. Ab. 1187. Divd
00 ratiB ca, by day and by night (Kb. 6). Rdgah
ca do§a» ea pahdya, forsaking lust and anger
(Dh. 4). leehd mdno ea vaddhatU desire and
pride grow stronger (Dh. 13). Saddhdya tilena
ca viriifena ca, by faith and virtae and resolution
(Dh. 26). Na ca khddi na ca pivi, neither ate nor
drank (Mah. 45). Bhikkhuninmt c'eva updsakdnan
ea mntikdf from both the nuns and the lay devo-
tees (Dh. 314). Iti vatvd mahdrdjd katannA idam
iha ca, having spoken thus the grateful king said
this also (Mah. 157). Na casankamatipatisanda-
kati ca, conception takes place without transmi-
gration, lit. it both does not transmigrate and does
receive existence (Gog. £v. 44). jima mahdrdja
bhagavd »abbanM ti na ca bhagavato satatam «a-
mitam ndfutdauanam paccupatthitam. Yes, great
king, Buddha is omniscient, but B. does not at all
times exercise his omniscience (Gog. Ev. 2). Na
kko 90 bhikkhu panho evam pucchitabbo evan ca
kho ao bhikkhu panho pucchitabbo, the question
ODgbt not to be put as you have put it, but it
oagbt to be put thus (B. Lot 514). Yassa & etam
u»mucchmnam, but be in whom this is rooted out
(Dh. 47). Saggamaggantardyo ca watthi te tena
kammund, nay, you will not be prevented by that
deed from obtaining heaven (Mah. 158). Aiha
amaeed yadi cdyam nicchayo, weU if this be your
determination, said his ministers (Att. 208). Tatsa
utayhatk bhante etad ahoH ayaln ca ime»afh sama'
fimbrdhmafidnam tabbabdlo, I thought to myself,
well to be sure, this is the most foolish of all the
priests and brahmins I have consulted. SumuM
moyofw iena mahdsamafLcna upaddutd ca homa
idam vo kappaU idam vo na kappatiU, we are well
rid of this great Crama^a, why we are quite
wearied with hearing him say, '* Yon may do this,
yoQ may not do that." The vowel is often affected
by aandhi : edkam^ca dhaiih (Dh. 88) ; ciyafk
^ ea ayam (Dh. 19) ; c^ = ca api ; cdti =s ca t^
(P6t. 74 ; edhu ^caaku (Dh. 41) ; e'dgato (Dh.
161); e'addhag^ (Dh. 192).
CACCARAM, A place where four roads meet, a
•qnare; a courtyard [^RT^]. Ab. 203, 218.
CAGAVA (a^f.). Generous, liberal [HfR + ^^RlJ-
Mah. 163.
CAGI (atff.). Giving away, liberal [WlfiPl]-
N*attki cdgi tayd $amo, there was no giver like
thee (Mah. 36).
CAGO, Abandoning, forsaking; resigning, sacri-
ficing, giving away; self-sacrifice, liberality
[^nr]. Ab. 420, 1129.
CAJATI, To abandon ; to resign, to sacrifice, to give
up, to give away [iQ^l]. Dh. 51; Mah. 213.
Jivitam c, to sacrifice one's life (Dh. 224). Acca-
janto, not rejecting. Pass, cajjati. P.p.p. eaito.
CAJJANAA, Being abandoned, or given away
(formed from Cajjati).
GAKKALAKKHANAM, The figure of a wheel
under the foot of Buddha [^rV + IV^lf] > Ab.
781 ; Man. B. 367 ; B. Lot. ei6.
CAKRAA, a wheel; a potter's wheel ; a circle; a
discus, or sharp circular missile weapon ; an army ;
a multitude ; a body of religious doctrine ; a region,
tract, curcuit ; region, domain, sphere ; happy state,
good fortune [^^]. Ab. 373, 381, 394, 781, 782;
Dh. 1, 96 ; Mah. 128. There are four cakkas or
h\esnDgB,paHrApade8aifdao, aappurintpauayo, attOf
aamrndpa'addhi, pnbbekatapumatd, *' living in a
suitable place, association with good men, right
self-regulation, having done good works in a former
existence." Iriydpathacakkam, the four successive
positions, walking, standing, sitting, lying. Mayd
patfattiiam cakkam, the religion established by me.
CAKKAPADO, a cart, carriage [^nF + ^?T^].
Dh. 199.
CAKRAPA^I (ffi.), Vishnu [^H + VTCpf] . Ab. 16.
CAKKARATANAA, The magic wheel of a Gakka-
vatti monarch, which rolls before him when he
makes his royal progress from one continent to
another [5^ + JJSf] . Ab. 781 ; Man. B. 127.
CAKRAVAKO, The ruddy goose, Anas Casarca
[^TlWra]. Ab.641.
GAKKAVAliAlir, and -LAA, A world, a sphere
[^imTZ» or ^nnrrH]- a Cakkav&]a is a vast
circular plane covered with water, in the centre of
which stands Mount Mem. Round Meru are the
seven concentric circles of rock. Beyond these, on
the north, east, south, and west, lie the four great
continents, and the whole is bounded by the Cakka-
v6]apabbata. Each Gakkav^A has its own sun and
moon. The CakkavQas are scattered through space
in infinite numbers. They are arranged in groaps
of three, touching each other, the triangular space
in the centre of each group lieing occupied by die
13
GAK
(98)
CAN
Lokantarika hell. Man. B. 2 ; B. Lot. 842 ; Dh.
94, 244 ; Mah. 114. The Simhalese form of this
word is Sakwala.
CAKKAVALAPABBATO, The lofty wall of moan-
tains which encircles the Cakkavdla, forming the
world's limit [^URTZ + vAH] •
CAKKAVATTi (m.), A monarch; a universal
monarch [^TR^rf?¥^. Ab. 335; Man. B. 126;
B. Lot. 907; Kh. 14; Mah. 27. Cakkavattirtyd
(Alw. I. 75, 76). There are three sorts of C,
cakkavdlaeakkavatti, dipacakkavatt(, padesa^
cakkavattL The first rules over the four great
continents, the second over one only, the third
over a portion of one.
CAKKAVHO, The ruddy goose. Anas Casarca
[^Wr + ^^OTXT]. Ab.64L
GAKKHAYATANAA, and CAKKHVAYATA-
NAM, The organ of the eye, the sense of sight
[^^+^^ira?nr]. Sen. K. 234, 235. See
jiyatanafh.
GAKKHU, and CAKKHUA, The eye; insight,
perception ; supernatural insight or knowledge
[^T^l^]. Ab. 149, 835. For the nominative form
cakkhum, see Man. B. 399; Gog. Ev. 1, 47;
CL Gr. 14 ; it is attributed by the grammarians to
sandhi. Instr. cakkhund (Dh. 65, B. Lot. 866).
The three Cakkhus are mamsacakkhv, dibba'
cakkhUf pcmndcakkhu^ the natural eye, the divine
eye, and the eye of wisdom. Cakkhuioiafhf the
eye and the ear. See Pahcacakkhu.
CAKKHUMA {adj,\ Having eyes or sight, seeing ;
having supernatural insight or wisdom [f|VQ||l|^ .
Ab. 1 ; Dh. 48.
CAKKHUNDRIYAA, The organ of the eye, the
faculty of sight, the vision [^^^+l[f^^]*
Att 193.
CAKKHUPATHO, Range or reach of vision
^^^^ + 1^] . Cakkhupatham mjahati, or
atikkamaiU to go out of sight (Dh. 95, 109, 340).
CAKKHUVlf^^ANAlVr, Eye -consciousness, the
faculty of vision [^T^^+ PlHIII^]* Man. B. 419.
GAKKIKO, A sort of bard or encomiast [^|fi|l|].
Ah. 396.
CAKORO, The Greek partridge [^V^JtT ] - ^^- ®^-
CALAOALO (mj;.), Unsteady [^ITT^W]. Mah. 136.
CALANAA, and GALANAA» Shaking, trembling
\yC^n and WTIR] • Ab. 712 ; Dh. 232.
CALANI (/.), A swift antelope [fTlPft]- Ab. 618.
GALATI, To move, to shake, to tremble [^Tl(^]«
Vdtd ealimsup winds began to blow (Dh. 155).
GALETI (catu. last). To move, to shake [^-
iinrf^=^W]* Pdnim c, to wave the hand.
Sisam c, to nod. Dh. 192, 231, 284, 307 ; Mah.
41, 160.
GALITO (p.p.j9. calaH\ Trembling, shaking
[iq[t^=^ir^]. Ab.744.
GALO (adj.). Trembling, unsteady, uncertain, tran-
sient [^ir]. Ab. 712 ; Mah. 200.
GALO, A shaking [^TTW]- BMmicdlo, an earth-
quake (Mah. 108).
GAMARAlif , A Yak's tail used as a whisk to drive
off flies, it is one of the insignia of royalty [^VT^F^]*
Ab. 357.
GAMARO, The Yak ox, or Bos Gronniens [^^T^-
Ab. 619.
GAMIKARAA, Gold [^Tif^PC]- Ab.488; Kh.23.
GAMMAKARO, Though the equivalent of S.
V|4{^|^ this word appears to mean a blacksmith
or carpenter. Ab. 508 ; Pdt. 91.
GAMMAM, Skin, hide; a shield [^F^. Ab.392,
442, 1107. Loc eammani {Ah. 1109). Canuna^
pasibbakam, a blacksmith's bellows (Ab. 526).
GAMPA (/.), Name of a town in India, the present
Bhagulpore [^KTT] . Ab. 200.
GAMPAKO, The champac tree, Michelia Ghampaca
[^iq^]. Ab. 568 ; Att. 86.
GAMPEYYAKO (adj.). Belonging to or inhabiting
Gamp4 [^Tqj + 1[?T + 9] . Gl. Gr. 90.
GAMPEYYO, The Ghampac tree [^ITT + ipj].
Ab. 568.
GAMG (/.), An army [^]. Ab. 381.
GAMCPATI (m.), A general, a oommander-in chief
[^+ irfTf] . Ab. 340 ; Mah. 44, 64, 137, 204
GAMURU (m.), A sort of deer [^T^]. Ab« 620.
GAl^AKO, A chick-pea [^HRl]. Ab. 451.
GA^GALATI, To move to and fro, to dance. Alw.
L27.
GAl^GALO (atfj.). Wandering, moving to and fro,
unsteady [^qT^]* Ab. 712, 1107.
GANDABHAGA (/.), Name of a river in India
[^raCHT^]. Ab.682.
GANDAKO, An eye in a peacock's tail [^V^^^ll].
Ab.635.
GANt)ALO, A Gba^f^a, or man of the lowest caste
[^19T^]- Mah. 23. F. caf^^dK, a Gha^fala
woman (Mah. 200).
CAN
( 99)
CAR
CANDANAft, and -NO» The sandal tree ; the sandal
wood; unctuous and fragrant preparations made
from sandal wood [^iq[«f] • Ab. 300 ; Dh. 10.
CANDANIBLA (/.)• A dirty pool at the entrance of
a Tillage. Ab. 683.
CANDIKA (/.), Moonlight [^7fl[piX]. Ab. 54.
CAIJirplKATO (adj\). Provoked, angry [^^^3^ +
lRf=tr]. Wt. 108.
CANDIMA (»».), The moon [^IJ^Tf^]. Ab. 52;
Dh. 31, 38, 09 r Mah. 163. Candimaswriyd {pL\
the sun and moon (Dh. 367).
CANDO, The moon [^^IJ^]. Ab. 51; Dh. 73.
Candaauriyd (pL)f the sun and moon (Dh. 96).
CamdamoHdalam^ the moon's disk (F. J&t. 58).
CamdoffgdhOf eclipse of the moon.
GAl^fpO (at(f')> Wrathful, passionate ; harsh, cruel ;
fierce, savage, violent [^T9]- ^b- 711, 732;
Dh. 142, 149,401. CandoMtark, a torrent (Dh.210).
CANDODA YO, The risng of the moon [^pf^ +
^Tff]. Mah. 70.
CANOOTAKO, A casket. Ab. 317 ; Mah. 4, 106.
CANKAMANAA, Walking up and down ; a covered
walk or cloister [^I^VniT] . Ab. 2ia ; Mah. 101.
CANKAMATI, To walk up and down [^|p^=
11^]. Alw. I. 27; Dh. 88, 334 ; Mah. 38, 261.
Cankamito (Mah. 101). Adj. Cankamanfyo, fit
for walking (CI. Or. 93).
GANKAMO, A covered walk, arcade, portico, cloister
[^nPC + ^]. Ab. 213 ; Dh. 88, 334 ; Mah. 38.
CAPALO (adj\\ Fickle, unsteady ; swift ["^TmrJ.
Ab. 1075; Dh. 7o Capah, one who has unin-
tentionally or thoughtlessly committed a crime
(Ab. 738).
CAPIKO, An archer [ifTIT + f^]' CI. Or. 91.
CAPO, and CAPAA, A bow [^^T?]- Ab. 388;
Dh. 28, 57.
CARACARO, (adj\). Movable ['ITTR^I. Ab.711.
CARAHI (adv.). Said at CI. Or. 75 to express con-
sent, as " noWr therefore.*
CARAKO (aty.). Walking about, wandlering [^-
'Tjt\. FoMocdrako, a forester (F. Jdt. 5).
CARAiyA A, The foot ; a fixed observance or practice ;
good conduct [^^C^]. Ab. 277 ; Dh. 425. The
fifteen Caracas, or good practices, are a moral life,
gnardlng the senses, moderation in eating, watch-
fulness, faith, shame, fear of sin, learning,, energy,
reeoflection, wisdom and the four Jh^as (Alw. I.
jxxlv;Dh.dll).
CARAPETI (cans, next). To cause to walk, to
drive. Gdvo c, to drive cattle (Mah. 22). Bherm
cardpeti, to cause the tomtoms to be beaten, to
proclaim by beat of drum (Ras. 17» 32 ; Att. 214 ;
Dh. 296 ; Mah. 154, 155).
CARATI, To walk, to walk about, to wander; to
act; to behave, to live [^^T]- Fipine caranto,
walking in the forest (Ras. 20). Attano maraxM'
pa^fuim dasante bandhitvd carati, goes about with
his death-warrant fastened to his skirt (Alw. I.
102). Sankhdya loke carati, walks circumspectly
in the world (Dh. 47). Crdmath carati, walks
about the village (CI. Or. 132). Gocaram caram,
browsing (Mah. 120). Gocardya c, to go in quest
of food (F. Jat. 17 ; Dh. 418). ' Pif^ddya c, to go
for alms. Akdsena c, to walk in the air (F. J&t. 4).
Careyya tena, let him walk with him (Dh. 12, 58).
Bhikkkdcdram c.,. to go the rounds for alms.
Brahmacariyam c, to practise the duties of a
religious life (Alw. 1. 72, 92). Dhammam c, to per-
form religious duties, to live a religious life (Dh. 31,
80). Dh. 26 ; Kh. 16 ; Alw. I. xxi. P.p.p. Ctiiiio.
CARl (adj.). Walking, living, acting [^itX*^].
Bdlasangatacdri, walking in the company of fools
(Dh. 37). Pamattacdri, living a earless life
(Dh. 59). Micchdcdri, acting wrongly.
CARIKA {/.), Moving or walking about, wandering,
roaming \^\ + 1[^] • Idam pure cittam acdri
cdrikam yenicchakam, once this mind wandered
as it listed (Dh. 58). Buddhist priests sometimes
journeyed about from place to place, living by
alms, and preaching to and exhorting the people :
the phrase cdrikam c. is used of these journeys.
Caram vajjitu cdrikam, making his alms-pilgri-
mage in the V. country (Mah. 15). Caratha bhi'
kkhave cdrikam, go forth, priests, on your journey
(Dh. 119). Jambudipamhi vicantvdna cdrikaih,
wandering from place to place in India (Mah. 12).
Cdrikam carimsu Lankddipamhi, they traveUed
over Ceylon (Mah. 56). Cdrikam pakkamati, and
gacchati, to go forth on an alms-pilgrimage (Dh.
249). Vihdracdrikam carantd, going from mo-
nastery to monastery (Dh. 88). IIbs. 28 ;: Dh. 406.
CARIMO (adj.), Last; subsequent ["^^IT]. Ab.
715» 1200 ; Dh. 83.
CARITAA, Action ; conduct, life ['^f^sr ^].
Ekaua caritam seyyo, the life of the solitary is
best (Dh. 59). Duccaritam, bad conduct, sin.
Mahdviracantdni, feats of prowess (Att. 190).
■
I
CAR
(100)
CAT
CARITTAA, Practice, observance [^TfT^]- ^^-
rittam anupdlayani, keeping up the customs of the
country (Mab. 128, 159). Ubhatopdrumpanacd-
rittath, the practice of covering both shoulders.
Cdrittasilariif ** duties of performance,* opposed to
vdrittasflitth, '* duties of avoidance" (Man. B. 492).
Cdrittam dpajjati, to have intercourse with (Pdt.90).
CARIYA (f,). Walking, roaming; observance,
practice, conduct [^T^]* K&tacariyd, deceitful
conduct (Ab. 983). Naggacariyd, going naked
(Dh. 25). Dinacariyd, daily observance (E. Mon.
24). Bhikkhdcariyd, going the rounds for alms
(see Sep.). Cariyam bodhUattdnam danento, ex-
emplifying in his Wn person the conduct of the
Bodhisattas (Mah. 242).
CARI YAPITAKAft, " Treasury of conduct,*' the
name of the fifteenth book of Khuddakanikdya
(E. Mon. 170). It contains a brief account of
Buddha's meritorious actions when a Bodhisatta.
CARO {adj.). Going, walking, moving [^^ . Ab.
7119 1107. Udakathalacaro^ going in water and
on land (Dh. 147). Saddhimcaro, a companion
(Dh. 58).
CARO, A spy [^TT]. Ab. 347, 1107. Carapuriso,
a spy ^Dh. 158, 299).
CARO, Walking, roaming; a spy [^PC]* Ab.
1107. Bhikkhdcdro, walking about begging.
CARU (m.). An oblation to the devas [^q\| . Ab. 418.
CARU {adj,)f Agreeable, charming, beautiful [^n^ •
Ab. 693. Cdrudauano, beautiful. Neut. cdrUy
gold (Ab. 487, 1108). Mah. 8d, 115, 202.
CASAKO, and -RAM, a drinking vessel [^qf^V] .
Ab. 534.
CATAKO, A sparrow [^Zli] . Ab. 643.
CATAKO, a sort of cuckoo, Cuculus Melanoleucns
[^PWI]* Ab.64L
CATASSO, see Cattdro.
CAtI if')f A chatty or earthenware vessel, a jar,
waterpot. Mah. 163 ; Dh. 175 ; Att. 209. Comp.
Tamul sddL
CATTA(in.), One who resigns or gives away [int]-
cattAlIsaA, cattArIsaA, -^ISA, -RISA,
-XJSA, and -RisA (fim. num.\ Forty [^^ft-
f?(^||;^]. Akkhard p^ddaya ekaeattdfdam, the
letters beginning with a are forty-one (Alw. I.
xvii). Cattdrisam vaudniy forty years (Mah. 128).
Cattdfiia gdtkdyo, forty stanzas (Dh. 76). CatU"
cattdUsafhdnamhif in forty-four places (Mah. 198).
With gen. Katthavdhdnank eattdjiid, forty wood
carts (Alw. N. 36). Mah. 162, 171, 250 ; B
Lot. 565.
CATTARO, and CATURO (mm.). Four [tmK
and ace. ^W^l]* Masc nom. and aoc cattdro
(F. Jat. 2), eaturo (Dh. 48 ; Ab. 78 ; Mah. 179)
instr. and abL eatubbhi (Kb. 8 ; Mah. 131), (mMM
(Kb. 9 ; Mah. 150) : gen. and dat. cattmnatk (Dh.
383) : loc. eattuu, eatdtu (Dh. Ill ; Das. 42). Fern.
eatoMo (Kb. 20 ; Dh. 292) : gen. and dat. cataua-
nnam. Neut eattdn (Kb. 4 ; Dh. 55). CaitM
cattdri hatvd, distrilmting them in fours (Dh. 292).
The base in composition is catu, or sometimes
before a vowel caiur, Caturammofuukt four am-
ma^as (Ab. 995). Catmpaf^pdtOy fifty-four (Dh. 78).
Catvpasimmhif on the four sides (Mah. 171> 179).
Oa^ArArato, containing four kaUb (Kb. 23). CmHh-
iobham, four usabhas (Alw. I. 79).
CATTO (p4^.p. tajati\ Relinquished, sacrificed
[iq^=^q^]. Ab. 754. CatUUdmappamigo^
freed from the bonds of desire (Mah. 215).
CATU, see Cattdro.
CATUBBAGGO, Assembhige of four things ["^^
+ ^Pl]* The name is given to the four objects
of human pursuit, dAammo, kdmo, attho, mokkhof
virtue, pleasure, wealth, Nirv^^ (Ab. 318).
CATUBBIDHO (adj.), Fourfiad [^J^ + ftVT].
Dh. 91. Oatubbidho apdyo, the four states of
punishment (Dh. 434).
CATUBHAGO, Fourth part, quarter [^^1^ +
^TR]- Dh. 20.
CATUBHOMIKO (adj.). Having four stages
\y^^ + ^f^m] . Catubhdmikaeittam, by this
is meant kdrndvacaradttam^ rdpdvacaracittam,
ar^pdvacaracittam^ lokuttaraciitamf thoughts in
the World of Desire, etc. (Dh. 89.)
CATUDDASA (num.). Fourteen [^^^^V^]- Dh.
76 ; Mah. 8. See also Cuddtua and Coddoio.
CATUDDASIKO (adj.). Belonging to the fourteenth
day [^T^^ + 'l]- P^t-27.
CATUDDASO (ai^.). Fourteenth [^ip^]. DJw-
oamhi eatudda»e, on the fourteenth day (Mah. 170).
Pakkhasia edtuddaoe, on the fourteenth day of the
half-month (Pdt. 27). Pern. odtuddoBi, the four-
teenth day of the half lunar mouth (Mah. 249 ;
Pdt. 2 ; Dh. 404).
CATUDDISAft, The four cardinal points [^T^ +
^lQ> Sen. K. 234 ; Mah. 99, 182. See DM.
CAT
(101)
CAT
CATUDDI80 (adj\y. Coming fram the Ibar quarters ;
ruling the foor quarters {y(fj^ + fi^lt] • Mah.ldd.
CATUDDVARAA, Four gales [^iT^ + l[1T]-
Hah. aid.
€ATUDIlA(MiEr.), In four parts, foarfold [^T^f^].
Ab. 4M^ IV tmiudhd ti^fh^ let them be of four
sorts (Afo. M5).
CATUJJATIGANDHO, Perfume of four sorts
[^rj^ + HTfif + 'Wr]. The ciOuJIfdiigandhd
are kwrnkummih y^iwanapuppkam, iagarmky and
tmrukkho (Ab. 147; B. Lot. 850). Dh. 824 has
eminjiHgmUUkeliL
CATUKKAfty A place where four roads meet» a
square ; a eoUeeHon of Ibar things [^^^]- Ab.
903; Dh. 291.
CATUKKAASAft, Four Icamsas (P6t. 103).
CATUKKAl^Aliff, Four 4iomers [Y^+W|]*
PI. eaMekamnem at the four comers (Mah. 182).
CATUKKANNO, Heard only by two peo]^, secret
counsel [^|{^ + l|n|]. Ab. 362.
GATUKKO {€4j.)y Consisting of fear» Ibarlbid
[^llPi]- Alw.1.80.
CATUMAGGAft, Four paths [^[^+ VfT^]. Dh.
399. See Maggo.
CATUMISAA, Fourmonths \y(f[^ + ^Tnr]* 'The
year was divided into three catum&sas or. periods
9ikmr months eaeh, Ibrming Ae three seasons^
tiie cold, the rainy, and the hot (Ab. 78 ; Db. 387).
Caiumdntky daring Ibur months (Mah. 210). Co*
tmmdaena, in Ibur months (Mah. 150). Dh. 236,33a
CATUMM AHABHCTIKO (a4f.)y Consisting of, or
rdadng to, the four elements [^fH^ + V[f\ +
CATUBIM AHArAJIKO (a4f.), Beion^ng to the
lbfurgreatkings[frij^-f Ynrnm + T^]- The
CitummahSrdjikd devd, are tLe inhabitants of tlie
lowest of the six devalokas. It is called edtumma*
hM^UcQ devaloko or c^kummahdrdjiikam bhuwa^
mmky and extends from the Yugandhara rocks
to tiie Cakkavilapabbata, and is thus situated
abofe Jambndlpa and the other three continents,
but at a vast height. See Mahdrifd. Ab. 416 ; IMi.
103; Man. B. 24; B. Int. 603.
CATUMMUKHO (im^'.), Haidng four looes or fronts
r^qj^ + ^^] . Mah. 162, 163 (of a palace).
CATUNIKAYAKO (adj.). Versed in the four Ni-
kiyuB[^T^ + fi|l|Tir+l]. Mah. 205.
CATUPACCAYAM, The four requisites (see Pao-
Myu). SampamnacatupaceayOf possessing the foor
requidtes (Mah. 12). CatupacoajfofantotOf con*
tentm'ent with the foor priestly requisites (Alw. I.
78,88; Dh.422).
CATUPARISAA, Four assemblies (see ParUd).
Dh. 124, 303.
CATUPARISUDDHISlLAtil, Four precepts of
parity [^^ + 1?PC^-Mi^]. These are
the same as the Catusamvartuilamf which see. Dh.
115, 380, 422.
CATUPPADO A quadruped [^J^+^l^]. Ab.
620 ; Mah. 164, 179.
CATUPPADO {adj.). Having four p4das [^J?^ -h
HT^]. Pdt. xliv.
CATURANQl (adj.). Consisting of four divisions
[^T^+ ^fjf^]- Fem. caturangin( tend, an
army of four hosts, viz. dephants, cavalry, chariots
and infantry (Ab. 359; F. Jdt. 3; Dh. 141;
Mah. 112).
CATURANGULAA, Foor fingers or indies
[^^ + ^HR]- Mah. 211.
CATURANGULO {a^.). Measuring four fingers or
inches [y[f[%+ ^IW]- P^- 76.
CATURANTA (/) The eartii [^rf^:im]-
CATURANTO (adj.). Lord of the earth, or of the
four points. B. Lot. 481.
CATURAPASSENO (adj.). Endowed with the four
CATURA^TI (fern, num.), £ighty4bur [^-
l^U^:] . Mah. 8, 26, ^1 ; Dh. 120.
CATURASSO (adj.). Quadrangular, regular [^flj^
+ W^]- Alw. I. 80; F&U xliv. Cuturauako
(Ab. 200).
CATURO, see Oattdro.
CATURO (adj.), SkilAil, dever [^T^Jt] • Ab. 721.
CATUSACCAA, The fow truths, see Ariyaaaecam.
Has. 26 ; Dh. 378.
CATUSAI^VARASILAA, Four precepte of re-
Btraint [^^TT^ + ^^ + if^] • These are also
called CatupdritnddhuUafh. They Mepdtimokkka'
samvarasUam, indriyastmtvarasdaih, djUfOpdri'
mddhiaafhvaratttathj paeeajfosannmitaBamvara*
Mam. E. Mon. 31 ; Dh. 422.
CATUSATTHI (fom. num.), Sixty-fcuf \yC^ -♦-
iff^]. Mah. 145.
CATUTTHO (adj.), Ftortii [fT^]. P. J&t. 66 ;
Dh. 66. Catutthqffkdnam, the fourth Jhina.
Caiutthamw, a quarter or fourth part Fern.
Catutthi, the dative case.
1
CAT
(102)
CBT
CATUTTI ASATIMO (ii4;.>» Thirty-foorth. Mah.
215.
CATUVAGGO (adj\)y Consbting of four iadiviclaalB
CATU ViSATI (fern, num.). Twenty-four ['flfTJ^ +
f^hlfJIT]- Mah. 2, 10 ; P4t. 27 ; B. Lot. 335.
GATUVlSATIMO (aty.). Twenty-fourth. Mah. 145.
GAVANAKO (adj.), Disappearing [^^ + ti].
Dh. 183.
CAVAN Alir, Disappearance, death [^V^] . Ab.404.
CAVATI, To disappear, to vanish, to die,, to leave
one world to be reborn in another [^]. Nidhi
vd thdnd cavati, either the treasure vanishes from
its place (Kh. 13). Ihmtabhavanato cavitvd, having
left the Tusita heaven (Alw. 1. 77). Ito cavitvdna,
having left this world (B. Lot. 313). P.p.p. cuto,
fallen, vanished (Ab. 751). Vassena «q cuto^ he
died within the year (Mah. 254). Sdsanaccuto,
fallen away from religion.
CAVETI (com. last), To cause to fall or depart
from ; to cause to vanish from one world to be re-
bom elsewhere [^|l|€|ni = V]. Brahmacariyd
c, to cause to depart from the life of holiness
(P&t. 4). Ko nu kho mam fhdnd cdwtukdmo, who
is trying to bring me down from my celestial abode
(Dh. 87).
CAYO, A heap, a quantity, a bundle [^nV]- Ab.
629, 1128. Ketacayo, a masa of hair (Ab. 257).
Punnacaye, an accumulation of merit (Mah. 104).
C£ (adv.). Even; if [^]. Ab. 1147. Alankaio
pi ee hatihi, an dephant even whenm hjs trappings
(Has. 17). With pres. Cejdndsi, if thou knowest
(Ras. 21). With opt. Sace labhetha nipakafh
tahdyath, if be should obtain a wise companion
(Dh. 58). With cond. Se ee tarn ydnam alabhised
agacchissd, if he had got that vehicle be would have
gone (Alw. L 8). Acoro ce tfiseqjjenii, if he be not
a thief they release him (Alw. 1. 99). Kasmd ti ce,
if (it be asked) why (Alw. 1. 104). Dh. 1, 12, 51.
Comp. Sace, Noee, Yance.
CEIA]S§, Cloth; a garment [^]. Ab. 290;
Dh.d24.
OELUKKHEPO, Throwing up or waving a cloth
[%ir + ^f^n]. Mahdjano celukkhepam akdei,
the multitude waved their dotbs (Alw. 1. 75). Ce^
lukkhepaeatehi, with hundreds of waving cloths
(Mah. 99, 113). The upper cloth was taken off
the shoulders for this purpose.
CETAKO, A servant, a slave [^71|]. Ab. 514;
Mah. 202, 235 ; F. Jdt. 17.
GETANA (/.), Gonsdousness, sense, thought, in-
tention [%7TTr]> Man. B. 405; Mali.41. There
are six Getan&k&yas, Hipaeancetand, eaddae,, gam^
dhoi,, raiot., photthabbae., " oonsdousneas of form«
of sound, of smeU, of taste, of touch i" or " thought
caused by Ibrm, sound, ete.'* Acetone, unoonsdous,
senseless.
GETAFANAA, Purchase money (see next). P&t.
8,78.
GETAPETI (comb.). To collect, to get together.
Civaram c^ seems to mean " to obtain a robe by
subscription," **to purchase a robe with money
collected for the purpose." Cetdpeti by its form
should be a caus. from f^T?^» but its meaning
points rather to f^f ; it is probably due to a oon-
lusion between these two roots. P£t. 8, 37f 78, 103.
GETASA, see CetiK
GETASIKO (aefj.). Mental [%7Tflra]. Kdyikam
pi ceiaeikam pi dukkham, physical and mental
suffering (Dh. 91). Alw. I. 107.
CETETI (emu.). To think [^IWf?r = f^].
P&t66.
GET! (m.\ Name of a people who inhabited Bnndd-
cund [%f^]. Ab. 184.
GETl (/;), A maid-oeihrant, a slave g^l [%^] . Ab.
236^ Mah. 24.
GE^IKA (f.), Amaid-servant,.a slave girl [^f^^Q .
Mah. 25.
GETI Y AA, a religious building or shrine, a temple ;
a Th6pa or Buddhist relic-shrine ; a sacred tree ;
a tomb [%n]. Ab. 207, 436, 955. Bukkhm-
eetiyam, a tree shrine (Dh. 346). Mah. 6, 155 ;
Kh. 13 ; B. Int. 74, 348, 630 ; Dh. 350. Cetyam
(Dh. 34, 346)
GETO (masc. and neut.), and GETAA, The mind,
the heart, the thoughU [^7!^]. Ab. 152; Gl.
Gr. 47. Fippaeannena eetaed, with serene mind
(Mah. 170; Dh. 15). Kdyena vdcdya cetaed, in
deed, word, or thought (Rh. 9). Cetepaeddo, faith
(Dh. 350). Gen. cetaeo (Das. 37).
GEJO, A servant, a slave [^Z]*
GETOKHILO, Hardness of heart,, stubbornness
[%7n(.4- ^Snr] • The ^ve Getokhilas are per-
verse doubts and want of faith with regard to
Buddha, the Dhamma, the Sangha, and the
Sikkhd, and peevish, ill-tempered conduct towards
fellow-students.
CET
(103 )
CHA
CETOPARIYAf^A]$rAli[, and CETOPARIYAYA-
fiAJljlAJSi, The first of these forms is the older. I
am disposed to believe that pariya represents the
S. ir4^ (oomp. ehUi = eshyati, nuQJhima =: ma-
dhyama, etc), so thatportya KaApariydya (^T^'PT)
might very well be nsed as synonyms. Paraasa
eetopanyandvMm is one of the Abhififi&s and one of
the Viji^ (see Alw. I. xzziy, B. Lot. 821), and
means " knowledge of the aatnre of the heart or
thoogfats of others/' whether they are lustful or
pare, angry or friendly, etc. A comment g^ves
to pariya the meaning of " distingaishing," pari"
ydHH partyam paricchindatUi attho eetaaopari^
ymm cetopariyam,
CHA, and CHAJL (aam.), Six [if^]- Oen- And ^^^
ekamnam (Dh. 3d7)« Instr. and abl. chahi (Dh.
410). Loc. chtuu, Cha ajjhattikdfd dyatandnif
rix internal senses (Kb. 4). CAa/ eva vtusdni, six
years (Hah. 202). Chabbasadni, six years (Mah.
218). Ckammdid, six months (Mah. 76). Chafa-
bhmndf six Abhinn£s. Chaftmgamf six qualities.
Chaddiidj six directions.
CH ABBAOGIYO (aiff.). Consisting of six individuals
[lT^+ir4 + ^]. The chabbaggiyd bhikkM
were Anajiy Punabbasu^ and four other priests
ootemporaries of Buddha. See Gogerly^s Laws of
Che Buddhist Priesthood, Joum. Ceylon As. Soc
1853, p. 129, where he says, " some of the six class
priests (that is, a fraternity of six principal priests,
who had many disciples adherents among the
jmii<H> priests)." Dh. 378.
CHABBAlifNO (adj.). Six-coloured [^ + ^1.
Ckoibaf^ buddharoimiyo, the six-coloured rays
of light emitted from Buddha's body (Dh. 206 ;
Ras. 25 ; Mah. 108). See Tafifio.
CHABBASSAA, Six years [^+ ^1$]. Mah. 10.
CkiMaudm (Mah. 218, 224).
CHABBIDHO {adj.). Sixfold [^+f^[VT]-
Dh.358.
CHABBISATI and CHABBlSA (fern, num.),
Twenty-slx [^rf^llfw]. I>h. 76, 434. ChabH-
9adivaad, twenty-six days (Mah. 102).
CHABBlSATIMO (adj.). Twenty-sixth [l|^ +
f^llRlH]- Mah. 161.
CHADANAA, Covering, roof; a leaf [ip^]. Ab.
218, 543 ; Dh. 135 ; Pdt 87.
CHADANAtir, Covering [tB(n[^]- Ab. 51.
CHAdAPETI, To cover, to enclose (comp. ChddeH).
Mah. 4, 157.
CHAP9AK0 {adj.), Throwhig away, removing
(comp. Chaddeti), Ab. 508.
CHADDAJir, Aroof [ipiir^]. Ab. 218.
CHA^DANAJfl, Rejecting, see Chaddeti.
CHADDANTO, Name of a mythical elephant ; name
of one of the seven great lakes [^'^ + 7^] • Ab.
361, 679 ; Mah. 22, 134 ; £. Mon? 178 ; Man. B.
17. The lake is probably named from the elephant ;
see Alabaster's Wheel of the Law, p. 305, where
Chaddanta is said to be *' a king of elephants, who
lives in a golden palace on the shores of the Hima-
lajran lake Chatthan (Chaddanta), attended by
eighty thousand ordinary elephants."
CH APpAPETI, To cause to be removed (see next).
CH AJ^PETI, To throw away, to remove, to abandon,
to reject, to cast off; to set aside ; to leave out, to
omit; to put, to place; to throw up, to vomit
[^"e , ^F?]- Tath sutvd mam chadded, hearing
the sound the bird dropped me (Dh. 155). ChaddeH
veram, put away h is resentment (Mah. 1 53). Sam^
buddhasdsanani tumhe yadi chaddetha, if ye for*
sake the commandment of Buddha (Mah. 135).
Mahdvihdram ehaddetvd, having deserted the M.
(Mah. 234). Finicchayaffhdnam chaddetabbo'
bhdvaihpdpuj^i, the court of justice became deserted.
Pdrupanam ehaddetvd, throwing off his robes
(Dh. 303). Cakkapdde chaddewUi, will put the
child in the cart (Dh. 199). Tarn pif^am cha-
ddessati, will leave this morsel of food (Dh. 356).
Ufiham lohitam chaddeti, vomited warm blood
(Dh. 124). Alw. I. 63. P.p.p. Chaddito.
CH ADDHA (oi^o.)* ^^ six ways [^^W]. Mah. 14.
CHADDIKA (/.), Vomiting [C(f^liT]- Ab. 327.
CHAPPITO {p.pp. ChaddeH), Thrown away,
rejected ; abandoned, left. Dh. 115, 356. Mahd-
vihdro nova mdse evam bhikkhdhi chaddito^ thus
for nine months the Great Monastery was deserted
by the monks (Mah. 237)-
CH ADETI, To cover, to conceal ; to render invisible
\^\\' ^^- ^ > ^^* ^^> ^^- P^- chddiyaH
(Att. 198). P.p.p. channo, chddito.
CHADI (».), A covering, roof [Wf^^]- Ab. 940.
CHADITO (p.p.p. chddett), Covered, concealed
[9lf^ = V"^] • Ab. 748 ; Mah. 82. Tamba-
lohitthakdhi ehddito, roofed with copper and brass
tiles (Mah. 164).
CHADO, A cover; a leaf; a wing [^?[]. Ab.
543,627.
GHA
(104)
GHA
GHADVARAA, The six apertores or avenaesof the
body [^^ + ^[1T] • "^^^ ®y®» ^^^ wne^ the earsy
etc. (Alw. I. 78, 88 ; Dh. 410).
GHADVARIKO .(a4;.)> Gonuected with the six
apertures. Chadvdrikd taphd (Dh. 361, 400, 4d2>
GHAJJO, Name of one of the notes of the Hindu
gamut ["^^if]* Ah. 132.
GHAKALAKO, A he-goat [^imi]. Ab. 509.
GHARALO, A he-goat [^9^]. Ab. llll.
GHAKAAy Dung, excrement [lIVlO* Ab. 274.
GH AKANA A, The dung of animals [ifVRt] • Ab.276.
GHAKKANNO, Heard only by three people, secret
counsel. [^ + 91$ ] • Ab. 352.
GHAKKHATTUA, Six times C^+Vn^].
Dh. 254.
GHA{i, see Cha.
GHAfiABHI^f^A (fern. pl.\ The six supematnral
. facolties (see Abhvmd),
CHAfiABHlMO (a4;.), Possessing the six super-
natural faculties [tf^ + HfifUl] . Mah. 32.
GHALAA, Fraud, stratagem, pretext, stumbling
[HIT, comp. ^RR]- Ab. 1108.
GHALANGAA, Six qualities [^^+9^]. The
term Chafang^Mamafmdg^aio implies the subjuga-
tion of the six senses, the six qualities being equa-
nimity when an object is seen, when a sound is
heard, etc:
OHAMA (/.), The earth [^fin]- Ab. 181. Cka^
mdyam niMitvd, having sat on the ground (P&t.23).
GHAMBHATl, To be alarmed, to tremble, to be
paralyzed with fear. Mr. Trenckner, rightly I
thinic, refers this verb to ^(W. Gomp. the next,
and jicchawihhL
GHAMBHITATTAA, Trembling, consternation,
stupefaction [^fftinf + ^]. In the phrase ahud
eva hhayaidi ahu ehambhitattamf ** there was fear,
there was stupor." See Has. 20.
GH AMMAS A A, Six months [if^+im] • Mah. 210.
GHANDASO (adj\), Gonversant with the Vedas, a
Brahmin [^T^^pTj- Ab. 408.
GH ANDO, Wish, desire } intention ; will, resolve ;
power; consent, approval [l^<^]* Ab. 162, 706>
945. Taam gamauaehandam eva iaivdf finding
they were quite determined to go (Dh. 84). Na
tamhi ehandam kayirdtha, let him not desire it
(Dh. 22; perhaps "let him not delight in it").
Chandajdto a$uikkhdte, resolved to attain ^rv&mt
(Dh. 39). Saithu dhammade$andiya itppamna-
chmnd9f having formed a wish to hear tiie Teadier's
preaching (Dh. 314). Dhammikdmom kamwtduam^
chtmdam datvd^ having given his consent to code-
siastical proceedings (P4t. 18). ChandapdrUuddJd^
consent or concurrence in the meeting being lield,
and freedom from ecclesiastical censure (P4t. !)•
Man. B. 411 ; Mah. 106 ; B. Lot. 649.
GH ANDO (m. mi4 n.\ and GH ANDAA, TV Vedas ;
poetical metre; metrics, prosody [l(^^]- Ab.
417, 945. Loc ehandan (Ab. 847 ; Kh. 21).
GHANDOVIGITI (/.), One of the Vedangas, piMody
[W<[^+ftrf^fi!]- Ab.ll0.
GHAJIOULAA, Six finger-breadtiis or IndMa
[^+^RWW]- Mah. 211.
GHANNAftrsee Cha.
GHANNAVUTI (/em.num.), Ninety-six [l|lj^].
Mah. 26, 172, 194 ; Ab. 441.
GHANNO, An ordinance. Ab. 834.
GHANNO {p<p*p> chddeti), Gonoealed, seduded,
private; covered; clothed; suitable, appropriate
[W=Wf]- Ab. 353, 748, 834. Suechannam
agdram^ a well-roofed house (Dh. 3). Megha^
cchanndhafk, a cloudy day (Ab. 50).
GH AQfO, Festival [^TQT ] . Ab. 178 ; Mah. 49 ; Dh.
149, 236, 247. Gomp. Khano.
GHAPO, and GHAPAKO, The young of an animal ;
a child [ifnV]* ^^' ^^* Hatthicch^, young
elephant (Mah. 134). Suvacchdpo, young parrot
(Alw. I. xiii). Sakufuicchd^, young bidr(Dh. 325).
GHAPPADO, A bee [^^q^]. Ab. 636 ; Ras. 27.
GHAPPAf^^ASA (fern, num.). Fifty-six [^^4^-
' IfjQ. Mah. 8.
GH ARATTAA, a period of six nights [^ + JJ^] .
P6t. 6, 11, 74.
GHARIKA (/.), Ashes [Tfft^]- Ab. 35 ; Mah.
38 ; Oog. Ev. 16.
GHATAKAA, Famine. Mah. 195, 225. See next.
GHATO (adj.), Hungry, fambhed [^QTW^^^]-
Ab. 756 ; Mah. 49 ; Dh. 166^ 202 ; Att 205.
GHATTADHARO, Parasol bearer, one who holds
the royal parasol over the king's head [^HT +
V^]. Mah. 154.
GHATTAA, a parasol or umbrella; the royal
parasol or state canopy, one of the insignia of
royalty ; royal dominion, sovereignty [9^] • Ab.
357, 593, 1130. Chatiakdro^ a parasol maker
(Mah. 193). A parasol or canopy over a Th6pa
(Mah. 200, 201). ChaHaHhdya, to demand tiie
GHA
(105)
CIN
toverdgnty (Mah. 203). Ekaechattadi, one do-
minkm (see sep.). See Setacchattam,
CHATTAft, A body, a corpse. Ab. 1130.
CHATTAPA^O» Name of a tree [q[^+ TrS].
Ab. 556.
CHATTHO (mfr.), Sixtb [^. Fem. chatthi, the
genitive case (vb. vidhatti), Mah. 47.
GHATTIJJteA, and CHATTlASATI (fem. num.),
Thirty-dx [^^^f^ipt]. Mah. 8 ; Dh. fiO, 410 ;
Ab. 194.
CHATTlASATIM0(«4;.),Thirty^ixth. Mah. 224.
CHATTI YATI, To treat as a parasol. Alw. I. 15.
CHAVAKO, A corpse [J[^ + n]. Ab. 1130.
CHAVI (/,), The skin [^f^]. Chavivaftno, the
eolonr of the skin, the complexion (Dh. 122, 233,
414). B. Lot. 568 ; Dh. 412.
GHAVO, A corpse [j[q]. Ab.405, 1026 ; Mah. 249.
GMAVO (adj\\ Vile [u^]. Ab. 1026.
GHAYA (/;), Shade; a shadow; reflected image;
splendour; pretext, fiction [^HTT]. Ab. 953.
Siidj^a ehdydyoy in the cool shade (Mah. 177).
Fyc^amaeeMsydya attham patibdhaH^ under the
ttAaar of the letter does away with the true mean-
ing (P&t. 61 ; Alw. I. 63).
GHEGGHATI, see CkindaH.
GHEDANAKO (adj.). That ought to be torn
[^ifH + H]. Pit 19.
GHEDANAM, Gutting, severing; destruction, loss,
expenditure [^^]. Ab. 909. Chedanaik or
dhmtaeckedaiuim, expense, waste (Dh. 93, 213).
GHEDAPETI (com. ekmdoH), To cause to be cut
off or cat down. Has. 83 ; Mah. 218.
GHEDETI (com. chmdaH), To cause to be cut off
[^i[lrf?l=:fi(^]. Mah. 128, 218; 227.
GHEDO, Gutting, severing ; loss, destruction, waste
[^^]. Sitacchedo, decapitation (Mah. 218).
nkamaeehede, expense, waste (Dh. 93). Dh. 308.
GHEJJO (adj.). That ought to be cut off [%V].
Pit 66 ; Ab. 737.
GHEKO (adf.). Skilful, expert, clever [^]. Ab.
731 ; Dh. 253, 337, 405.
GHETVA» see CkmdatL
GHIDDAH, A hole, an aperture, a rent, a gap;
a defect [f^]. Ab. 649 ; Mah. 59 ; Dh. 169, m.
Gomp. nddhackiddakof having an opening at the
top (Dh. 169), JaiaeehddUacAiddako, having an
q^ertnre nnder water (Mah. 59).
GHIDDAVl (a4f.), FuU of boles [fi^ = ira(]-
Ab.915.
CHIDDITO (p.p.p.). Perforated [f|(f|pTs= fl^].
Ab. 748.
GHIDDO (adj.). Perforated [fl|[^]. Dh. 81.
GHIGGALAM, A hole. Ab. 650.
CHIJJATl, see ChindaH.
GHINDAPETI (caus. next), To cause to be cot off,
or cot down. F. Jdt. 5, 8.
CHINDATI, To cut; to cut off; to cot down; to
interrupt, to stop ; to remove ; to destroy [f^7]*
Vanam chindathay cut down the forest (Dh. 50).
Kese ch., to cut the hair (B. I/ot. 864). Sisam ch.,
to cut off the head (F. Jdt. 4). M6lam ch., to cut
out the root (Db. 60). Chinddmi tath iapbalakath,
111 cut him down, shield and all (Mah. 154).
Tarn palibodham chinditvd, having removed this
obstacle. Chinda sotam, stop the stream (Dh. 69).
Fiudsam acckinditvd, without interrupting their
intimacy. Perf. ciccheda (Alw. I. 26). Aor.
acchecchi (Dh. 413), chindi, acchintU (Mah. 39).
Fut. checchaH (Dh. 63). Ger. chitvd (Dh. 79),
chetvd (Dh. 9, 50, 62 ; Mah. 167), chinditvd.^
Pass, chijfati (Dh. 50). Aor. chijji (Dh. 340 ;
Mah. 134). Ger. chijjitvd (Das. 8). P.p.p. chinno.
P. fut. pass, chejjo. Gomp. Acchindati.
GUINDETI (catu. last). To cause to be cut. Mah. 57.
GHINNO (p.p.p. chindati). Gut off ; cut down ;
interrupted, stopped, destroyed, removed [f^ff =
f|(^]. Dh. 60. CAinnahirottappo, deprived of
shame and fear of sin (Dh. 371). Chinniriydpatho,
a cripple, lit. ''from whom the iriy&pathas are
removed" (Ab. 319).
CHUDDHO (adj.). Mean, contemptible [^s^].
Dh. 8, 202.
GHUPANAA , Touching [^+ ^fR] . Pit. 94.
CHUPATI, To touch [^]. Aor. cAiipt (Dh. 156).
Acchupitvd, without touching (ditto).
GHURIKA (/.), A knife [^ft^ifT] . Ab. 387, 392.
GICGITAA; The splash of the sea, the bubbling of
boiling water. Alw. I. 13 ; Man. B. 444.
GIGGITAYATI, To splash, to hiss, to bubble
Alw. I. 13.
GIHANAA, a mark, a sign [f^] . Ab. 879, 1020,
1064, 1105. See also Cinhatk.
CIKIGCH ATI, To cure [fMfti^ffl = ftS^] • Alw
I. 26. See TikicchaH.
GIKKHALLAI^, Mud, swamp [f^T^9ir + ^]
Ab. 663.
GlNAPITTH A* , Red lead [^ftif + fipS = fV^J
Ab.494.
14
CIN
(106)
CIT
CiNARATTHAlft, China [^^ + ^T^].
CINATI, To heap up ; to collect, to gather [^] .
Dh. 209, 380; Ras. 36. Caus. cindpeH (Mah.
107, 223). P.p.p. cito.
ClSCk (/.), The tamarind tree [fTOX] . Ab. 662.
CINGULAKAlft, A mimic windmill made with
palm leaves.
CINHAM, A mark or sign [f^]. Ab. 65. Sec
Cihanafk.
CIJ^NO {p-P'P- carat%)y Performed, practised
[^f^=^]. F. Jdt. 11; Pat. 6; Dh. 126.
CinvLam, a deed, a good deed (F. J4t. 13, 14).
CINTA (/.), Thought, meditation [T^td|]. Ab.
171 ; Dh. 384.
CINTETI, To think; to think of; to devise; to
mind, to regard [f^4fl]. Ko jdndti kirn p' esa
karissatiH cintetvd, thinking to himself, " Who
knows what this fellow will do?" (F. Jat. 12).
Keumirath cintehi, think of Cashmere (Alw. I. xliii).
Itthakattham cetiyassa rdjd dntesif the king has
been thinking how to get bricks for the cetiya
(Mah. 166). ^cin^a^t/va, disregarding (Mah. 168).
Md cintayi, never mind, do not grieve (Dh. 84,
156, 339, 364). F. Jdt. 4, 18 ; Mah. 165, 260 ;
Dh.325.
CINTITO (p.p.p. last). Thought, thought of
[f^fJrtJl]. Alw. I. xliii; Dh. 301. Atnhehi
cintitadntitath sabbam deti, gives us everything we
think of (Dh. 165, 199). Neut. cintitam, thought
(Mah. 165).
CIPITO (adj.), Flattened, stumpy [T^ffqz] • Ras. 20.
CIRAKRIYO (adj\). Dilatory [f^ + ftniT]-
Ab. 727.
CiRAM, Bark, fibre [^t<|. Ab. 985.
CIRANTANO (adj\), Old, ancient [f^t^nf]-
Ab. 713.
CIRAPPABkUTI (adv,). Since long, « depuis long-
temps " [f^ +1T^]. Mah. 69.
CIRARATTAft (adv^, A long time [f^ + -^THl] •
Dat. cirarattdya, for a long time (Ab. 1136).
Cirarattapilito, long oppressed (B. Lot. 350).
CIRASSAM (adv,). For a long time, long since.
Dh. 135, 314; Ab. 1136. Cirassam parihinarh,
long fallen into decay (Mah. Ixxxvii). Comp.
eiraam tinder Giro,
CIRASSUTO (adj.), Not heard of for a long time
CIRATARO (a4^'.), Longer, slower [f^ + ^O-
dratarauk («Mfe.)» a longer time, leas soon (Alw.
I. xlli). Ciratarena (adv.), less soon (Dh. 12S).
CIRATTHITI (/.), Lasting long, perpetaatioA
[f^ + ^rflT]- Mah. 11. CirafthU-mkhmk
dhammasBu, for the sake of the perpetnatioD of
religion (Mah. 207).
CIRATTHtTlKO (o^;.), Lasting, enduring, pei^
petual [PTK + ftrtn + ^].
CIRAYATI, To tarry [t^TW]. Dh. 234, 304.
CiRl (/.) A cricket [^fr<^]. Ab. 646.
CIRIKA (/.), A cricket [^lfV + WT]- Att. 209.
CIRO (a<{;.)> Long, continued, lasting [f^VT] • Hie
ace. eiraihy instr. cirena, dat. eirdya, gen. eirataoj
are used adverbially. Ctranh, long, for a long
time (Alw. I. z. ; Ab. 1136 ; Dh. 44). Cbraak
jhantu no ndti, long may our kinsmen live (Rh. II).
Cirena, after a long time (Ab. 1136 ; Alw. I. xHii).
Cirdya, for a long time (Dh. 61). iVis eiras^ etm^
ere long, very soon (Dh. B13; Att. 196). tfa
ciren* etm Jcdlena, ere long (Ras. 15). Cirappavdgi
longexiled (Dh. 39). Cirdtito, long past (Ab. 1 194).
Cirapabbajito, having long given up tlie world, a
priest of some standing.
CITA (/.), A funeral pile or pyre [f^RIT] • Ab. 405.
CFTAKA (/.), A funeral pile [f^ + ^]. Mab.
4,288.
CITAKO, A funeral pUe [f^ + H]. Ab. 406;
Mah. 125, 199.
CITO (p.j».p. cindH), Heaped up, heaped or pressed
together [t^)7f =:f^]. Mah. 38, 178.
CITRAKATHi (adj.). Eloquent [t%rW + WT +
CITRO, see Citto.
CITTA (/.), Name of a Nakkhatta [t^RT]- Ab.
59,838.
•CIITABHOOO, Consciousness, sensitiveness [f^f^
+ 'WHt'r]- Ab. 169.
CITTAGARAlft, A theatre (?) [f^ + ^J*n^].
Pdt. 107, 115.
CITTAJO (adj.), Sprung from the heart, ineBti&
[f^ + ^] . Man. B. 402.
CITTAKA (/.), A woven woollen counterpane of
many colours [t^^ + Wt] • Ab. 812.
CITTAKAlir, A sectarial mark on Hbe fbrdiead
[f^lfH]. Ab. 800.
CUTTAKARO, a painter [f^^<i|ij. Ab. 508;
Mah. 193.
Crrr AKATO (adj.), Varl^^ted, painted [t%F^ +
Wf = ir]. Dh.27.
CIT
( 107 )
COL
CnTAKKHJSPO, Madness [^nT + %l|]. Dfa-
26,301.
CITTAKO, Theplant Plumbago Zeylanica [f^^Hi] .
Ab. 5B0.
CITTAKDTO, Name of a mountain in Bundel-
cand [1^ + ^]. Ab. 6D7.
CITTALATA CfO> Name of one of Indra's gardens
[t^ + Wn]. Ab.23.
GITTAtir, A painting (see dtto).
CITTAA, The heart ; the mind ; a thought, an idea ;
will, intention [f%nf]. Ab. 152, 838. SaHrassa
mte iuaranapana citta9$ay you are lord of my body
bat not of my mind (Dh. 159). Cittakiriyd, opera-
tion of the mind (Att. 107, 219). Cittam pasddeH,
to have faith in, lit. to cause the heart to rejoice
In (Mah. 70: with loc.). Cittappasddamattena,
by faith alone (Mah. 177). Abhijdndhi cittdcdram,
ascertain how bis mind is disposed (Mah. 246).
TkeyyaeUtena, with thievish intent (Kb. 29).
Santuffhacitta^hamng a contented mind ( Att.212).
Najdndri cittam etaua, do not you see bis object ?
(Mah. 260). Maeeheroeittdnam aahassam, a
thoosand sordid thoughts. Rajjaldbhdya cktam
pi ammppddetvdf without giving a thought to re-
ceiving the kingdom (Att. 196). Ahaih bhUckkn*
Bongham pariharwdmitti pdpokam cittam uppd"
detvd^ having conceived the sinful thonght, *'I
win. . .* (Dh. 149^ comp. 134). Upardjavadh"
oHhdya jdtaeittd nirantaram, continually forming
the project of assassinating the sub-king (Mah.
130). SaddhivihMka upqjjhdyamhi pitueittam
Mpatthapeuati^ the pupil shall look upon his master
as a father, lit. ** entertain towards his master the
Idea of father" (Pdt. zz). Gogerty says that as -a
psydiological term ** citt^i,. thoughts, differ fi*om
cetan&y which are thoughts on ezternal objects,
whereas the dtt&n appear to be occupied with
internal Impressions^ and are identical with the
fifth khandha or consciousness*' (Friend, Oct. 1839,
p. 68). B. Lot. 866 ; Dh. 3, ^ 66 ; Mah. 32 r
Man. B. 40a
CITTAH^ (/), Swooning [f^-i-^^].
Ab. 173.
€HTAVI^aAMa, Madness [f^ + f^^f^T]*
All.l?4{.
CIITETI,. T\» paint, to variegate [fT|.] • ^^b. 193.
CITTlKARO, Consideration, respect [f^[^ +
^nr]* ^^^« ^^* Comp. CittikaUh respected
(Fit. 83).
CITTO, Name of a month [^ or f^pr] . Ab. 75 ;
Mah. 4.
C3TTO, and CITRO {adj,). Shining; variegated,
painted ; various ; beautiful ; wonderful [f^nC] •
Ab. 99, 838. Fern, cittd, one of the Nakkhattas
(Ab. 59). Neut. cittam, a picture or painting
(Ab. 838). Etka passath* imam lokam cittaihf
come behold this glittering world (Dh. 31). Manx-
eitt<^ studded with jewels (Dh. 412). Ndndrata-
nacUtOi spangled with various gems (Mah. 112).
Katvd punndni citrdni, having performed manifold
good works (Mah. 253, comp. 242). Citratanduld
{f,)j name of a plant (Ab. 586). Citravijani, an
ornamental fan (Dh. 168). Mah. 163.
dVARAJft, The tattered dress of a mendicant ; the
dress or robes of a Buddhist monk [^W?^]-
£. Mon. 114. The three robes of the Buddhist
priest (ticiuaram), are sanghdti, uttardsango and
antaravdsako.
ClYATI (pa»8. cmdti), To be heaped up [^hl?J
CODAKO, One who rebukes or ezhorts [^^?^] •
CODANA (/.), Rousing, inciting ; rebuke, reproof;
accusation, complaint [^7^]- Mah. 237;
Kb. 21 ; Pat. 63, 89.
CODANAVATTHU (n.). Ground or cause for accu-
sation [^^^^1 + ^^] • There are three, having
seen the offence committed, having heard of it, and
suspecting it.
CODAPETI (cau8,\ To cause to be rebuked, or
urged. Pat. 72.
CODDASA (num.). Fourteen ["^^^^*^^] . Cl. Gr.
66. See also Ouddaaa; and Catuddasa,
CODDASO(arf/V),Fourteenth [-^g^^] . Alw. I. zcvi,
CODETl (cau9.)y To urge, to rouse, to ezhort; to
rebuke, to reprove ^ to complain, to accuse; to
draw a person's attention, to remind ; to speak to,
to warn [Tj^^^fif = ^^] • Karundbalacodito,
impelled by the force of mercy (Mah. 88). Codito,
stung, nettled, ui^d to emulation (Mah. 251).
Evam codito theroi the elder thus ezhorted (Mah.
13). Pdt. 72 ; Dh. 68 ,* Kb. 21. Pass, codiyati
(Pdt. 9, 63).
COLA {m. plur,\ Name of a people [m\m|] . Cola^
desoy and Co/ara^^Aaf»,theColacountry(Mah. 128).
COLIKO (adj,). Belonging to the Cola country
[^^tW + T^]. Mah. 232.
COLO, Cloth [^tl[]. Ab. 290 ; Pdt. 86 ; Mah. 219.
COR
(108)
DAD
CORBTI, To steal ['iftT^rfif = ^] • Alw. 1. 20.
GORIKA (/.), Theft [^iR^l]. Ab. 622. Can-
kam karoti, to commit theft or robbery (Alw. 1. 72).
CORO, A thief, a robber, a bandit, an outlaw, a felon
[^^]. Coragehamj jiul (Dh. 158). Fern, cari
(P&t. 97). Ab. 522 ; Dh. 170 ; F. Jdt. 5 ; Kh. 13 ;
Mah. 202, 235 ; Alw. I. 99.
CUBUKAM, The chin [^[^]. Ab. 262.
CUCCO (/.), A radish [^]. Ab. 598.
OCGUKAAf A nipple [^|;^]. Ab. 270.
CUDDASA (num.), Fourteen [^j^^^i,]. CI. Gr.
66 ; Dh. 76, 205 ; Mah. 173, 204, 208. See also
CatuddasOf and Coddaaa.
CUDDASO (adj.), Fourteenth [^^IJ^]. Fern.
cuddatit fourteenth day of the lunar half month
(Mah. 118; Alw. I. xcvi).
CC(<A (/.), A single lock of hair left on the crown
of the shaven head ; a top-knot, the hair knotted
up at the back of the head ; a crest, diadem [^VT] •
Ab. 258, 864. Peacock's crest (Ab. 634).
COlAMAI^I (m.), A jewel worn in a crest or diadem
[fll + Vfftr]* Ab. 283 ; Mah. 203, 258.
COLIKA (/.) Root of an elephant's ear [^|f^Rn].
Ab. 363. KatnttacAlikd (Dh. 401).
CULLASlTI (fern, num.), Eighty-four (a contracted
form of caturdsiti).
CULLI (/.), A fire-place [^pft]. Ab. 455.
CULLO, COLO, and COLO {adj.). Small [t|V].
Ab. 705, 1119. Cullajntd, and cAlapitd, a father's
younger brother, an uncie (Dh. 162, 170, 216).
Cullamdid, an aunt. C&laailam and cullasilam
(see Silam), Cullupatthdko, and ciS/-, a page
(Alw. I. 80; Dh. 140). C^lavaggo, name of one
of the divisions of the Vinaya (E. Mon. 8, 168).
The spelling e^la sometimes occurs, e.g. Dh. 126,
140, 170, 238, and see the Index, at p. 456.
CUMBAKO, A load-stone, magnet [^im].
Att. xjdi.
CUMBATAA, and CUMBATAKAA, A circular
roll of doth used as a stand for a vessel carried on
the head; a coil, circlet, hoop; a stand, rest,
support, pillow. Ab. 458. Pattarh pdrdpojfitvdna
kdretvd vatthacumbatam ddpesi »abba»angha»9a,
filling the vessel (with melons), and potting a cloth
support under it, he handed it to all the priests
(Mah. 215). Pupphacumbatakafk, a wreath or
coil of flowers. Ekatk sUe cumbatakam katvd,
having coiled one of the snakes upon his head like
a cnmbataka (Dh. 143). See Att. zvi and foU.,
Mah. 229, 260, 259.
CUMBATI, To kiss [^pi(]. Dh. 128.
CUNDAKARO, a turner [^1^ + 1|n;] . Ab. 509,
oomp. 1121.
CUI^AKAA, Aromatic powder [^^ + ^]-
Ab. 1021.
CUl^AJil, Aromatic powder for the toilet [^^]-
Ab. 1021. Cafiifafliac«|ifii(iii, sandal powder. Ifort-
candanacunnam (Mah. 99).
CUl^ETI, To grind, to crush, to pulverize [^^ -
C%fif^tf)d tesam atthM, grinding their bones to
powder (Mah. 143). Mah. 153. P.p.p. ew^nito
(Mah. 169 ; Dh. 194).
CUNIJI^O, Dusty powder; chunam or lime cement
[Vl(]. Ab. 395, 1021. The chunam or quick
lime mixed with betel for chewing (Mab. 219;
P4t. 83).
CUTI (/.), Disappearance, vanishing, death ; leaving
one world to be bom in another [^^Vf{f ] • Dh. 74.
CUTO, see Caoati.
COTO, The mango tree, Mangifera Indica [^]-
Ab.557.
CUTCPAPATO, and CUTUPPATO, Vanishing and
reappearance, leaving one world and being bom in
another [^fif + ^^TTP! and ^Jf^TTf]- B. I4»t
866 ; Dh. 118, 183. CutttpapditmAfMrn or aUup-
pdtahdfuuh is one of the three Fijjd», and means
the power of seeing by the dibbacakkhn beings
leaving one world and being reborn in another.
D.
DABBAA, Object, thing; material, substance; a
fit object; wealth, property; fuel [|p9]- Ab.
486, 913. Mahdpihdrasia dahbdni, the materials
of which the M. was built (Mah. 235, see Errata).
Dabbamddatu, learned, expert (Ab. 229).
DABBHO, Ku9a grass [;^]. Ab. 602, 1079. At
F. Jit 57, 58, we have dabbatij^a.
DABBI (/.), A spoon [^^]. Ab. 468, 1112;
Dh. 12. DaWmukhadvijo, name of a bird ( Ab. 637).
DABBI (/.), Name of a pUnt [^T^- Ab. 586.
DADATI, DETI, and DAJ JATI, To give, to grant ;
to give up ; to allow [i^] . ^gim d., to set fire to
(Dh. 175). Yuddham d., to give batUe (F. Jit 6).
Pahdram d., to strike (Mah. 50; Dh. 294).
Phalam d., to bear fruit (F. Jit 6). Ovddam d.,
to admonish. JUntank me dehi, save my life (F.
DAD
(109)
DAK
JiL 12). Maggam dehi rannOf make way for the
Uiif^. Raihasta okd»aih dehi, make room for the
earriage. Vipdkam </., to prodaoe results (Dh. 203).
DaMMa dakkhtftam de$mh, assigning to him the
Mmthem division (Mah. Ixzxvii). Diyyamdnam
ma iedUt refosed the proffered reward (Mah. 150).
Sddkukdraik d,, to applaud. Teaam mama v{;t-
taii pavisUufk na dassdmif I wiU not allow them to
enter my kingdom (Dh. 109, oomp. Dh. 238, 405).
VAMkdmam denH^ they hand the prisoner over
to the voh^kas (Alw. I. 90). — ^The following are
the prineipal forms belonging to the root DA,
many of them are highly irregular. Pres. Ist pers.
dmmwd, daddmi, dettUt dajjdmi (Alw. I. 35, 38;
Mah. 25, 48, 85)^ pl. damma (Alw. 1. 35) ; 3rd pers.
daddiif deti, dajjaiL Opt. dajjd, dadeyyay dajjeyya
(Dh. 40; Kh. 12; Alw. I. 38). Imperat. detu
(F. J4t. 5); 2nd pers. dehiy daddhi (Mah. 48;
F. JiL 12 ; Sen. K. 200) ; 2nd pers. pl. detha,
daddiha (Dh. 231; Mah. 102). Fnt. da»9aH
(Mah. 63, 231 ; Dh. 80). Fut Atm. Ist pers.
danadk (Mah. 09). There are two aorist forms in
common use, add (Mah. 23, 214), and addai (Dh.
107; Mah. 103; F. J6t. 6); there appears also
to be a form dadij but I have only met with it
once, at Dh. 238 ; aor. 3rd pl. adum, adamsu
(Mah. 6, 175 ; F. J&L 5). P.pr. dadam, dadanto,
dadamdao (Dh. 175, 292, 294). Ger. daiod, -ddya,
daditvd. Inf. ddium (F. J6t. 3 ; Dh. 208). Pass.
^ati, diyyaH (Alw. I. 39; Dh. 229). Pass,
imperat. diyatu, diyyaiu (Dh. 229 ; CI. Or. 131).
Pass. aor. dfyUtha (Dh. 237). Adj. ddtabbo,
detfyo* P.p.p. <iifiiio. CaxL%.ddpetu Des, dicehaii.
See sep. the forms Deti, IkQJatL
DADDALLATI, To blaze, to shine brilliantly
[WnWifif = W^]. Alw. I. 25 ; Das. 29.
DADDARl (fit.), A sort of drum [comp. ^^]-
Ab. 144.
DADDARiKO, Asortof drum [^^[^if^]. Ab. 140.
DADD ARO, Name of a mountain [^[^ ] • F. J6t.
45,47.
J>AP)>IIO iP'P'P' dahaii)fivLTni, scorched, consumed
byfira[;(9^=;i[|]. Dh.25; Kh.28. Daddha-
dlosM, day of cremation (Mah. 155).
J^ADDV (m.), A kind of cutaneous eruption [^^]-
DADDURO, A frog [^r^]. Ab. 675.
DADHATI, and DAH ATI, To put, to hold, to bear
[VT]. Alw. I. 25. Inf. dhdtum (Dh. 372).
CUUuk dakaHf to fix the mind upon (with loc).
DADHI («.), Milk curds [^f%|] • Ab. 501 ; F. Jdt.
3, 5. Dadhimafidafhf whey (Ab. 500).
DADO (adj.). Giving [7?] . Amatamdado, giving
Nirvina. Sabbakdmadado, giving every wish.
P Ah AKO (adj.). Setting on fire [ (^Tf^] • I>h. 301 .
DAHANAM, Burning, consuming by fire [^Tpf]-
Mah. 181.
DAHANO, Fire [^ff]. Ab. 33.
DAH ARO (adj.). Young [^f?:] . Ab. 253 ; Dh. 68 ;
B. Lot. 410.
DAHATI, To bum, to consume by fire ; to torment
[^ ] . Dh. 13, 25, 195, 196, 261, 301 ; Mah. 38.
Pass* dayhati, to be burnt, to be consumed, to be
in torment (Dh. 66, 195, 422 ; Gog. £v. 52, 53).
The usual spelling is dak-, I have met with dah'
only at AU. 192, 208 : at Mah. 125 the Ind. Office
MS. has daykati.
DAHO, A lake [^] . Ab. 678 ; F. Jdt. 5 ; Mah. 2.
DAHO, and ][>AH0, Burning, conflagration ; suffer-
ing, torment, gfrief [^T^] • KUesaddho, the fire of
the passions (B. Lot. 332). Jdtaddho, in anguish
of mind (Mah. 40).
DAJJA, see Daddti.
DAJJATI, To give. According to Kaccdyana (Alw.
I. 38), a root DAJJ may be substituted for DA
throughout the whole conjogfation ; the examples
given are dajjdmi and dajjeyya. Dajjdmi occurs
at Mah. 48. The origin of this singular conjuga-
tion is obscure. It is possibly due to the false
analogy of the opt. dajjd, Sansk. ^^1?^. A pres.
n^ is given by the Sansk. grammarians, but
being a passive form (from the redupl. root 7^)f
it can hardly be the source of dajjoH. I am
inclined to think it possible that dajjati was
originaUy a future (comp. the form dakkhinasi
from '^S, which shows that the fot. dakkhati
must have come to be used as a present). At
Mah. 48 we find dajjdfni, where either a future or
a present is required, and at Mah. 63^ in a parallel
passage, we find dajjaih, which cannot be a present,
but might be a fut. Atmane, unless we take it as
the opt. 1st pers. from DA (^^^)-
DAKAlJr, Water [^]. Ab.66L Dakarakkhaso,
a water-sprite (Dh. 303, 304). Dakaaitalikam,
the white water-lily (Ab. 689).
DAKRHATA (/.), Skill [^^TOT].
DAKKHATI, see PassaH.
DAKKHIl^rA if.), A g^ft ; a present to a Buddhist
DAK
(110)
DAM
priest i an oflbringp toft petA [^f^l^]. Ab.066;
Kh. 12. Addri iherdnam rdjd nihdradmkkhi^aai,
the kiog^ made the priests a present of the mo-
nastery (Mah. 103).
DAKKHIl^AOOI (m.)* One sort of sacred fire,
that which is taken from the domestic fire and
placed to the south [^f^RT + ^irf^] • Ab. 419.
DAKKHINAMBU, Same meaning as Ikikkhi^fk'
dakam, which see [^^f^RT "^ ^Hj] • Mah. 165w
DAKKHINAPATHO, The southern coantry [^f^-
^ + '^Tir]- I>h- 3^7 ; Alw. I. 96.
DAKKHIISATO {adm). On the south ; on the right
hand [^f^U|fl^]> Mah. 86^ 206.
DAKKHI9AVATTO, and -TTO {a^). Turning to
the right [^f^-h^!^]. Dakkkif^vaHo
nmkho a cbank or conch shell with its spiral turning
to the right instead of the left : these shells from
their ezeessiTO rarity were greatly prized, and used
for the water of consecration at a king's inaugu-
ration (Mah. 69). B. Lot. 632.
DAKKHINAVISUDDHI (/.}, Purity of a gih
[Tf^m + f^Ufl]. Sangiti 8. says there are
four, when the offering is pure on the giver^ side
and not the receiver's, when it is pore on the
receiver's side only, when on neither side» when on
both sides. Glovgh in his Diet, has ^ Dakshiyavi-
Buddliiy% pure offerings, such as can only be
offered to the priests on religioua occasions.'* See
E. Mon. 80, and comp. 83.
DAKKHII^AYANAA, The half of the year when
tiie son moves to the south of th(fr equator [4[f^m-
IV^]. Ab. 80.
DAKKHI]^EYYO(mf^), Worthy of offerings [comp.
;(f^#^]. Ab. 726;: Alw. I. 78; Mah. 10&;
Kh. 7. Sangfiti & enumerates seven Puggmld
dakJMfSLeyyd^ th» Mhhato^hdgammutto^ pmAdni'
ffntf^to, ete.
DAKKHI^JiAJlk, Kindness,. affhbiUty [^^if^].
Att41.
DAKKHl]^ {adi\ Bight (dexter)^ soutiiem;
dextorow [?^f^]. Ab. 986. DtkkUMkkhako^
the righl collar-bone (Mah. 105). DakkM^diid,
th» sMth (Kh. 20). Dakkki^u^ubbd dimi, the
BOHtb-east (Gl. Or. 82). AiAJIcAiiuK/vdriHn, south
gate (Mah. 154).
DAKKHINODAKAtt, Water of donation [^f^RTT
+ ^i^^] • ** Water poured into the right hand of
a priest Bs a ratification of an offering of value that
has either been made or is yet to be made" (Glongh
Simh. Diet). Mah. 86, 160 ; Dh. 244.
DAKKHINTI, see PamUi.
DAKKHO (ii4f.). Clever, skilful {j^]. Ab. 721.
pAKO, and PAKAM^ A vegetaUe, a potherb
[irni]. Ab.459. Comj^Sdka.
DALAA,Aleaf [;a[W]. Ab. 543.
DALETI (cone.), To splits to break [i|TVqTl| =
DA)iH AYATI, To make firm lj[€% or J!€^» see
B. and R.]. Alw. 1. 17.
DAIiHlKAMMAA, and DAI^HlKABA^AA.Mak-
ing firm, strengthenings confirmation [^^ +
1|^ and ^1^]. Ab. 790 ; Dh. 175, 369.
DAliHO ip-P'P^)t Hard, firm, strong, o^oesdve
[^=f|]. Ab. 41, 714; Dh. 60. Dafkam
imndhmuuk, a strong fetter (Dh. 62). 3lmuud
do^Amui, with* steadfast nsind (Kh. 8). Dafht^M-
r&kkama^ making strenuous exertions (Dh. 5).
Dmthamitto, a firm friend (Ab. 346). Dafkam
{adv.), strongly^ firmly (Dh. 55 ; Has. 24). Datha-
taroA (adv.), more firmly (Att. 210).
DAL.IDDO, and DALIDDO («&*.), Poor, needy
[^7] • ^' 739 ; Dh. 218, 243.
DALIMO, The pomegranate tree [^if^Hl]. Ab. 570.
DAMAKO, One who practises self-mortification by
living on the remnants of offered food [^If + ^].
Ab.467.
DAMAJMI, A rope, a strings a wreath [lpir>(].
Ab. 489. Pufiphaddnuukt a wreath of flowers
(Mah. 198). ]»!. 283 ; F. J4t. 6.
DAMANAM, Subduing [i^ni]. Mah. 118.
DAMATHO, Self-control, seUM»mmand; subjof*-
tion [ipnr]* Ab. 758; Alw. I. 93; Dh. 7-
DAMBHO, Deceit [^]. Ab. 177.
DAMETI {eami^ dammatC^, to tame, to snbdne, to
overcome } to convince [^'4iC|ni=s ?i^]. Dh.
15v 54, 273 ; B. Lot. 376. Dameium vaffaih I
ought to convert him (Mah. 250).
DAMIfiO, A Dravidian, a Tamul,. a Malabar
[sTf^- Mah. 4, 127. Fem.daiii#r(Mah.2S3;
Alw. I. evil). Damifabhdtd^ the Tamul language
(Alw. I. cvii).
DAMIL0(a4;.)^Dmvidian, Tamul [inf^]« l^^em.
ddmifi (Mah. 154).
DAMITO {p^p.p. dameti), Tamed^ subdued [<^fi|l|
= ^]. Ab. 749.
DAMMATI, and DAMYATI, To be tamed or
subdued [^^]. Alw. 1. 18^ P.p.p. daaim.
DAM
( 111)
DAN
DAHHI, see DaddH.
DAMMO (adj\). To be tamed [l^ = |^] . nam-
mo, a steer, a youngs bollock (Ab. 496). Dh. 148,
309; B. Lot 862; Alw. I. 77.
DAMO, Setf-command, sabjagatioD of the senses,
self-restraiiit, abstinence; long-suffering; punish-
ment, discipline; temperance, sobriety [7if]-
Ab. 349, 758^ 847; Dh. 2, 46; Kb. 13.
PAASO, a gad-fly [^]. Ab. 645 ; O. Or. 83.
DANA A, Purification [7^ from ^]. Ab. 1014.
DANAft, Cutting or breaJung off [7^1 from ?T to
cut]. Ab. 1014.
DANAISI, (Hving; a gift, a donation; almsgiving,
charity, liberality [^PT]. Ab. 420, 1014. Ovd-
daddnam, admonition. Baliddnam, giving offer-
ings (Mah. 89). Ddnapati, a noble giver, one who
gives much and keeps little, or gives the good and
keeps the bad ; ddnatahfyo, one who gives away
property similar to what he keeps ; ddnaddso, one
who gives little and keeps much, a sordid giver
(EL Hon. 81). The two diuias are dhamtnaddnam
and dmisaddnamf gift of spiritual and gift of
temporal blessings (Mah. 196; £. Mon. 196).
Great virtue is attached by Buddhism to the
practice of alms-giving. See Pdramitd, and
Sangahavatihu. £. Mon. 79-90 ; Dh. 32 ; Kh. 13.
DANAA, The fluid that flows from an elephant's
temples when in rut [i^T^]. Ab. 1014, 1128.
DANAMAYO {adj.)y Consisting of or connected with
almsgiving [^T«r + ^W] .
DAnARAHO (a4f.). Worthy of gifts [?[T>r+ ^].
Ab.7a6.
DANASO];^>0 {adj.). Profusely liberal, munificent
[ifPI + liY«]. Ab.723.
DANAVATTH U (n.). Cause for giving ; object for a
gift [^nW + ^^l- Sangfti S. enumerates ten
motives for almsgiving, such as fear, gratitude,
the hope of reward, etc. There are ten objects
suitable for gifts, annam pdnath vattham ydnaih
wUUdgmndhavilepanath geyydvasathapadipeyyam,
food, drink, clothing, vehicles, flowers, perfomes,
unguents, bedding, dwellings, lights (oomp.
Ab. 4a&).
DANAVO, An Asura [^(T^m]. Ab. 14, 83.
DA^^^AKAMMAA, Atonement, penance, penal
AsdpHne, ecclesiastical punishment [79 +
1|4«(]. Mah. 28, 150, 201 ; Das. 4.
DA^f^AKO, A stick, a staff [^pSH]- P- J^t. 4,
1^18; Mah. 99; Dh. 106.
DANpANlTI (/.), The scienoe of crimfaial justice
[^IW + H^]- Ab.lia
DANJPETI, To punish [^^1^] . 01. P. Verbs, 13.
DANDHO {adj.\ Idle, slothful, slow, heavy, fbolish
\inC\* Dh. 21, 124, 172. It is also explained by
''Idmaka^jamma" (Dh. 292).
DANpI (fit.). One who carries a staff, a mendioaiit
[^h^^J- CI. Or. 94.
DANpiKO, One who carries a staff [l^fi^li].
a. Or. 94.
DANDIYO (a^\). Punishable [^mf]. JBMa$h
da^kfo, amenable to a fine of a hundred pieces
(Mah. 284).
D AjypO, A staff, a pole ; a handle; a stalk or stem ;
punishment, penalty; violence, cruelty [TV]*
Ab. 349, 686, 1044. Sajfhuda^m wiaeehaHadt,
a white umbrella with a silver handle (Mah. 164).
Daftdam pafteti, or karotiy to inflict a punishment
(Dh. 56 ; Alw. 99). Dafidadlpikd, a torch. Dh.
24, 72 ; Mah. 234.
DANI (adv.), Now [T^^tH^]. Dh. 42, 384;
Kh. 28 ; F. Jat. 3. With the original final m
revived for euphony : hmtda ddnim amdhaih. See
also Jddnu
DANTACCH ADO, The lip [^ + Xf^] . Ab. 930.
DANTADHAVANO, The tree Acacia Catechu
[ifm + W^W]. Ab.567.
DANTAJO {a4f.). Dental [^+ IT]- The dental
letters are t, th, d, dh, n, I, and « (CL Or. 2).
DANTAKATTHAA, a tooth-brush, a piece of
wood used for cleaning the teeth [Vl|f-f im]
Ab. 442 ; Mah. 22.
DANTAMAYO (a4f.). Made of ivory [^ + ^
Alw. I. 78 ; Mah. 242.
DANTAPOJyO, A tooth-deaner [^ + in«f]
Ab. 442 ; Pdt. 14.
DANTASATHO, The lime or lemon [^i|f -h IRT]
Ab.553.
DANTA VARAN AA, The lip [^+^^W]
Ab.262.
DANTI (/.). Self-control [^Tf^]. Ab. 758.
DANTi (m.), An elephant [^fifn(]- Ab. 360.
DANTO, A tooth ; an elephant's tusk ; Ivory [i^].
Ab. 261 ; Kh. 18 ; Mah. 151, 210. DantakhaeUo,
Inlaid with ivory. Dantavijani, an 'ivory fon
(Mah. 164). Dantatlppam, art of carving on
ivory (Mah. 242).
DANTO (p*p.p. dmmmaift). Tamed, subdued ; trained.
DAN
(112)
DAS
broken ; self-oontrolled, temperate [THfl = T^O*
Ab. 749 ; B. Lot. 376 ; Db. 7, 26, 57.
DANTOTTHAJO (adj\). Dental-labial, tbe letter
« is 80 called [i^ + "ift? + ^]- CI. Gr. 2.
DANU (/.), Name of tbe motber of tbe Asuras
DANUPPATTI (/.), Re-birtb of an almsgiver
according^ to bis wisb [^^^ + ^f^fWj • £• Mon.
83. Tbere are eigbt d&nuppattis, re-birtb as a
wealtby kbattiya, a wealtby brabmin, a wealtby
boQsebolder, a Tusita angel, etc.
DAPETI (caus. daddti), To cause to be g^ven
[^TingrfH= ^]. Mab. 27, 135, 202 ; Db. 237.
•^ggi"^ ddpeti, to cause fire to be applied, to set on
fire (Db. 176, 299).
DAPPANO, A mirror [^^]. Ab. 316.
DAPPAVA (a4;.)» Proud ["^ + ^(WQ. Mab. 162.
DAPPO, Pride [^]. Ab. 860.
DARA, see Ddro.
DARARO, An infant, a cbild, a boy, a son [TTT^l*
Ab. 253; Alw. h zlv; Mab. 45 ; Db. 155. Chi-
maddrakd^ tbe village cbildren (F. Jit 17).
D AR ANAlil, Gleaidng [i[KW] • Ab. 393.
D ARATHO, Oppression, suffering, pain [^ + ^] .
Ab. 1111 ; Db. 425 ; Das. 33. Divddaratho,
oppression caused by tbe beat of tbe sun.
DARl (/.), A cave, a grotto [?[^]. Ab. 609.
DARIKA (/.), A gurl, a young woman [^ifXmi]*
Alw. I. zlv ; Mab. 222 ; Db. 223.
DARITO (p.p.p.), Tom asunder f divided [^-
f^=|]. Ab. 748.
DARO, Fear; pain, suffering [^]. Ab. 1111;
F. Das. 33. Mahddaro, anguisb (Mab. 261).
In niddaro (Db. 37), and viiaddaro (Db. 69),
dara is taken by tbe commentator in tbe sense of
" suffering."
DARO, and DArA (/.), A wife [l^]. Ab. 237.
Sakena darena ea homi tuff ho, and remain content
witb my own wife (Db. 97). Loc. sing, ddre
(Ab. 1000). Loc pi. ddresu (Db. 62 ; bere it is
possible tbat ddresu sbould be rendered " a wife,"
not ** wives,** comp. tbe Sansk. use of tbe word).
Ddrddhara^fkf maintaining a wife. Putta--
ddram, wife and cbild (Kb. 5). Puttaddrd (plur,
masc,)f wife and cbild, or wives and cbildren
(Db. 412).
DARU (n.). Wood [JJ^]. Ab. 548. PL ddr^i,
firewood (F. Jdt. 2, 56). Ddruhatthi, a wooden
elepbant (Db. 158). Patodaddr^ni, sticlcB to make
a goad of (Mab. 167).
DARUHALIDDA (/.), Name of a plant [^J^ +
ff^yr]- Ab. 586.
DARU JO (adj.). Made of wood [^J% + H] . Db. 02.
DARUKAA, Wood, a log [^f^ + 1i]. Db. 392.
DARUMAYO (adj.), Made of wood, woodoi
[<^T^T9]* Db.90, 158.
DARUNO (adj.), Harsb, severe ; terrible, dreadful
[^rmr]- Ab. 167 ; Db. 25 ; Mab. 235.
DASA (num.). Ten [^Ip^J . Instr. and abl. dasahL
Gen. and dat. da»annam (Db. 25). Loc daaaau.
DASA if.), Tbe skirt or border of a garment ; con-
dition, state ; period, age [7^]. Ab. 294, 1127*
DaidkanfM, tbe edge of tbe skirt (Db. 234).
Oddtdni vatthdni dighadoidni, wbite garments
witb long skirts.
DASABALAA, Ten forces, see Balam. Man. B. 380.
DASABALO, One wbo possesses tbe ten Balas, a
Buddba [ <)[1PC + ^V^l - ^' ^' I>h. 84; CL
Gr. 81 ; Mab. 11, 118. Kanapadasabalo, Kassapa
Bttddba (Has. 24).
DASADHA (adD.), In ten ways [^[^IVT]. Mab. 155.
DASADHAMMAlk, Ten objects [[^ + V^].
According to Hardy tbese are tbe four Maggas,
tbe four Phalas, Nirv&^a, and tbe Scriptures
(E. Mon. 194).
DASADISAft, Ten directions, see DUd. Att 1^.
DASAHAM, Ten days [^[ip( + ^]. P4t. 10.
D ASAMO (a4;.), Tentb [^l^f] . Mab. 67. Fern.
dasami, tbe tentb day of tbe lunar half month
(Mab. 117).
PASANAA, Biting [^ipf].
DASANO, A tooth [^ipT]- Ab. 261. Datamm-
cchadOf the lip (Ab. 262).
DASANTO, Tbe border of tbe skirt [^ITT+^V^]-
Alw. I. 101.
DASASATANAYANO, Thousand-eyed, a name of
Indra [(i[ipC. + ^ + 'RPf] • Ab. 19.
DASASILAA, Tbe ten precepts or Sikkh^HP*<las
PASATI, To take hold of with the teeth ; to bite
. [^If ]• Mukhena d., to seize in the mouth (F.
J&t. 3). Db. 223; Mab. 244; Has. 72; F. ja.
17, 53. P.p.p. daffho. Caus. Da^^dakam kaedkO'
pena dasd^tvd, having made the tortoise take the
stick in bis mouth (F. J&t. 17).
DASAVAGGO (adj.), Consisting of ten individuals
DAS
(113)
DAT
[<^lfi(^ + ^Jf] . Datatfoggo Mmgho, a chapter of
ten priests (Pdt. xl). <*^
DASAVYAA, Slavery, servitude. Ddtavyopagato,
a servant or slave (Ab. 515).
DASIDASAft, Maid-servants and man-servants
DASO, A slave, a servant [TRV]* Ab. 514; Alw.
I. zlv. Fern. dM, a female slave, a maid-servant
(Ab. 236 ; Mah. 162).
DASSAlMr, see Daddti.
DASSANAM, Seeing^, sig^ht ; meeting or associating^
with ; opinion, doctrine, belief ; knowledge ;
sotipatti, or the knowledge gained by one who is
walking in the first path ; an eye ; showing, illus-
trating [^[if^]. Ab. 161, 775, 888. Tesam
dananam pi anicchantij disliking the very sight of
them (Dh. 300). Ariyataccdna' dananam, dis-
oemment of the sublime truths (Kb. 6). BhikkM'
mam da$9anafk, the presence of the priests (Mah.
150). Miechddastanaih, false doctrine (Dh. 306).
Da$9andycpagaeehanto mdtu deviyd, goiag to see
his princess-mother (Mah. 24). With ace. Tarn
bhagavantam da&$andya, to see the Blessed one
(Alw. 92, 93). Alw. I. xlv ; Dh. 37, 38, 48, 299.
DASSANlYO, and -NEYYO {adj.\ Beautiful
[^^lH^=^J. Alw. I. 74; B. Lot. 407;
Dh. 314 ; Mah. 225, 235.
DASSATI, see Daddti.
DASSAVl {adjJ)f Seeing. BhayadassdvU seeing
danger.
DA8SETI (cotct. pauaH), To show ; to point out ;
to show oneself [^l(€|ff| = ^tJT^] . Ranho kumd'
ram daatetum, they presented the prince to the
king (Mah. 45). Mahdsattdbhimtikhe attdnam
datten, presented himself before the Bodhisatta
(Ras. 19). Asandni na da»seH, rendered the seats
invisible (Mah. 31). Attdnam adoMetvd, without
aOowing myself to be seen (Dh. 314). Paradd"
rasevandyam dasam dastento, pointing out the
sinfulness of adultery (Dh. 395). Naccagitam
doMBoiyamdndj exhibiting her dancing and singing
(Dh. 307). Sumane k&fe pddam dassesiy left an
impression of his foot on Adam's Peak (Mah. 7).
Smnakhapamoik dasn^itvd, comparing him to a
dog, lit. pointing out his resembkinoe to a dog (Mah.
227)* Da$9eH §onir6pena paricdrikayakkhinif a
menial yakkhini showed herself under the form of
a dog (Bfah. 48). GodhdHipena dauen lutldakam
Skwnmadevaidf the devat4 of the spot presented
himself to the huntsman under the form of an
iguana (Mah. 166). F. Jdt. 419 ; Ras. 25 ; Mah.
59, 162, 176 ; Dh. 15.
DASSI^ DASSITHA, etc., see PassaH.
DASSi (adj.)f Seeing; showing ['TnPt]- Digko'
dassi, far-seeing (Dh. 219). Bhayadasti, seeing
danger (Dh. 56). Vajjadaui, pointing out what
is to be avoided (Dh. 14). Dh. 2.
DASSITO {p^p^p. dassett). Shown, exhibited [l^f^
= T>l]- B. Lot. 310.
DASSI VA (adj.)^ Having seen [^f^N^]- Bhaya--
dassivd, having seen danger (Dh. 6).
DASSlYATI (pa98. dasseti). To be shown. Angn-
liyd dassiyamdnd, being pointed at with the finger
(Dh. 109).
DAtA (f».), A giver [^[T<T] • Sen. K. 340.
DATABBO (p/p. daddti). To be given, that must
be given [7X71^= Tf]. Bhattavetanam dd'
tabbam bhavissati, food and fees will have to be
given him (Dh. 93). Mah. 220.
DATHA (/.), A canine tooth, a tusk, a fang [^^i
^l^l] . Ab. 261 ; B. Lot. 599. Tusk of an elephant
(Mah. 152), of a Rakkhasa (Ras. 20). Sappaddfhd,
fang of a snake (Ab. 655).
DATH ADHATU (w.), Tooth relic [^TlfT + ^TT^] •
An eye-tooth of Buddha brought from Kalinga in
310 A.D. and enshrined by the reigning king
Sirimeghava^^a : it is now at Kandy in Ceylon.
DAXHI (adj.). Having tusks or fangs [^t^P^]*
CI. Or. 29.
DATO (p.p-p.\ Cut [^T7f = ^]- Ab. 752.
DATTA*, a sickle [^nr]. Ab. 448 ; CI. Gr. 133.
DATTHABBO (p/p. panaH), To be seen [ j^lg^
= '^ir]* Na kho pan' etam evam datthabbam,
this matter must not be viewed thus (B. Lot. 402).
Ayam panndkdro nagaramajjhe amaccddipari-
vutena datthabbam, this present is to be examined
by him in the midst of the city surrounded by his
ministers and other officers (Alw. I. 74). Da-
tthabbam, let it be known, it must be observed,
or considered, or borne in mind (Kh. 21).
DAr[THO (P'P.p- diasatt). Held or seized in the
mouth or teeth ; bitten [7^ = ^1(^] • Dafthatthd-
nato dax^dakam viMajjetvd, having let go the stick
from the place he held it by, lit. from the bitten
place (F. J4t. 17 ; Dh. 412). F. J&t. 42.
DATTHUA, see Panaiu
DATTI (/.), Offering \j^'\.
16
DAT
(114)
DET
DATTIMO (adj.), Received by donation [^f^4|].
DAJTU (adj.), Stupid. Ab.721.
DATUM, DATVA, see DaddH.
DATYCHO, a g:fillinule [^[T^]- Ab. 644.
DAYANAM, Burning, heat.
DAYATHU (m.). Burning, heat, inflammation
[^^]- Ab 328.
DAYO, Quick motion; sport, amusement [j^]*
Ab. 176, 1126. Comp. Dfavo.
DAYO, Burning, inflammation; a forest [^^]-
Ab. 1126.
DAYO, A forest [^T^] • Bdvaggi, a burning forest
(Dfa. 195). See Ddyo.
DAYA (/.), Mercy, compassion [^^|]. Ab. 160.
DAYADO, A kinsman; an heir [^|€||^]. Ab.
1046 ; Mah. 36 ; Kh. 13. Gondnam ddyddo, one
who inherits oxen (Sen. K. 345).
DA YAJ JAA, Inheritance ; dowry [^^feTT^] . Mah.
51 ; Alw. I. xlv.
DAYAKO (adj.), Giving, a giver, a benefactor
[^T^n]. Fern. ddyikd(Dh. 252). Mah. 36, 176;
Kh. 11; Dh.lOd.
DAYALO (adj.), Compassionate, merciful [^"^QW]*
Ab.727. 2>ayrf/ttA:o (Mah. 231).
DAYANAA, Reaping [from ^]. Dh. 126.
DAYAPANNO (ai^.), Compassionate [^^ +
DAYAPARO (adj.). Compassionate C^^ + ITC].
Mah. 226.
DAYATI, To give, to aUot ; to protect [^] . CI.
P. Yerbs, 9. With gen. Telassa dayati, he allots
oil (CI. Or. 145). Dh. 398.
DAYATI, To give [^[T^]- Mah. 222.
DAYHATI, see Pahatu
DAYl (adj.). Giving [^Tf^]- Sen. K. 502.
DAYITO (p.p./>. dayati), Beloved [^f^= ^i^].
Ab. 697. Fem. dayitd, a woman (Ab. 230).
DAYO, A gift ; separate property of a wife [^TO]-
Ab. 355, 898 ; Dh. 120.
DAYO, A forest, a wood [^T^] . Ab. 536, 898.
DEDDUBHO, An Amphisbsena, a kind of lizard
without legs [^H^]- Ab. 651 ; Mah. 244.
DEHANI (/.), A threshold [^f^rft]- Ab. 219.
DEHI (m.). An animal, a creature [^f^P(^ ] • Ab. 93.
DEHO, and DEHAM, The body [^]. Ab. 151.
DehapaHtatthdne, on the place where his body fell,
i.e. on the spot where he was killed (Mah. 155).
Antimadehadhdrf, wearing his last body ; i.e. in
his hist existence (B. Lot. 350). Alw. I. zxxiv ;
Ras. 21 ; Mah. 178.
DE^IMO, A kind of drum [f^rf^CHl]- Ab. 143;
B. Lot. 478.
DESAKO, A district [^ + li] . Mah. 61.
DESARO (adj.). Showing, teaching, a teacher
[%^S|9]. A priest confessing an offence to another
is called desako (Pit. 27). Desako, a preacher
(Mah. 196). Dhammadesako, one who teaches
the Law (Ras. 18).
DESANA (/.), Instruction; preaching; a sermon
or discourse; showing [^^QWT]- Mah. 2, 173;
B. Lot 436. Vatthudesimd, consecrating a site
for a building (P4t. 4).
DESAPETI, To cause to be pointed out P&t 72.
DESETI (cau9.). To point out ; to teach ; to show;
to preach; to expound; to confess [^^€|(ff =
f^ir]. Fatthum d., to consecrate a site, viz.
to mark it out with certain ceremonies (P&t 4, 71).
Dhammam d., to preach the truth, to teach reli^on,
to preach a sermon (Kh. 9; Ras. 22; Dh. 119).
Kassa nu kho aham pathamam dhammam de^
seyyam, whom shall I first teach the truth (Dh.
119). Suttam desetum, to preach the (Ratana)
Sutta (Mah. 240). jinnamannam accayath deseivd
having confessed their fault to each other (Dh. 105).
Alw. I. Ixix. Pa8s.p.pr. denyamdno (Dh. 125).
DESIKO, One who shows or teaches [^fipi]-
Maggadenko, a guide (Dh. 124, 158).
DESITAVA (adj.). Having preached or tanght
[tftnr-f-^^]. Cl.Gr.l26.
DESITO (p-p-p> deseti), Shown, pointed out, taught,
preached [^ftnT=tl[H.]* Dh. 50.
DESlYO (adj.). Belonging to a country [^ij^].
ColadesUfo, belonging to the Cola country.
DESO, A place; a region, a district; a country;
a part, a side [^]. Ab. 186. Sabbadetesu,
in all the provinces (Mah 35). Purd pubbuttare
dese, on the north-east side of the dty (Mah. 166).
8o deso sammajfitabbo, the place must be swept
(Pat xx).
DETI, To ^ve. Whether this form is the Sanskrit
?^ from ?^, or whether it is due to the false
analogy of detu, the imperat from DA, I am not
able to determine. The present occurs very fre-
quently (demi, deti, deti, dema, detha, denti), and
I have met with a part. pres. dente (see Dh. 374).
Detu belongs of course to daddti (which see).
l?ETI,Tofly[vrit=^].
DEV
(115)
DEV
BEVA, see Devo.
DEVADARU (».), The Deodar pine, Plnus Deodora
[^ + ^1^]. Ab.668.
DEVADATTO, A name used to denote a person in
genera) ; name of a oonsin of Buddha who was his
enemy and rival [^^f^^]. CI. Gr. 131.
DSVADEVO, Angel of angels, highest of celestial
beings, an epithet of Baddha [^If + ^] . Ah. 3 $
Ras.27.
DEVADH AMMO (adj.)y Of celestial nature, godlike
[^^ + ^t4]* Those are so caUed who are en-
dowed with shame, fear of sinning, and piety
(Dh. d04 ; Das. 41).
DEVADHItA (/.), A female deva, a goddess or
^g^ [^ + l[ff^]- ^^' 226, 364. Comp.
Devaputto.
DEVADUNDUBHI (w). Thunder [^ + ^ffH] •
Brahmajdla S. Atthakathd says sukkhavaldha-
kagajjanafk.
DEVADOTO, a messenger from the gods [^ +
^^j. This term is applied to the three devas
who took the forms respectively of an old man, a
leper and a corpse, to warn Siddhatta of the vanity
of human pleasures (Man. B. 155). Dh. 117.
DEVAKHATAKAI!^, A natural pond [^ +
^Tif = 1BPC + ^]- Ab.680.
D£ VAKUIAM, A (non-Buddhist) temple ; a family
of royal blood C^+^W]. Mah. e7, 115.
DEVAKUSUMAA, Cloves [^+ ^P|7T]. Ab.dOS.
DEVALAYO, a Hindu temple l^+^inRr].
Mah. 237.
DEVALOKO, The world of devas or angels, the
god-world, heaven^ a deva heaven, a heaven,
a god-world [^ + Wtf] • Ab. 10. There are
six devalokas; Cdtummahdrdfikadevaloko, Td'
v^HthMdetfolokOf Ydmadevaloko, Ttmtadevaloko^
Nimumdwaraiidevaloko, Paranimmitava»avatti'
devaloko. Of these the first extends above the four
Mah4dipas, from the Yugandhara rocks to the
CakkaWyapabbata, the second is on the summit of
Mount Mem, and the remaining four rise one over
the other above Mem. Their inhabitants are
caUed Cdiummakdrdjikd devd, Tdvaiimsd devd,
ete. The devas of the devalokas are superhuman
beings or angels, living a life of happiness exempt
frvca the ilk of humanity, lliey are inferior to
the Brahma angels, lieing subject to K&ma, or the
pkasiims of sense. The six devalokas are called
collectively devaloko or ^'heaven.* The term
devaloko, "angel-world,'' is also applied to the
six devalokas and the twenty brahmalokas col-
lectively, and each of these twenty-six worlds is
also called devaloko, ** a heaven'' (see Dh. 434).
Devalokasiri, the bliss of heaven (Dh. 117). Man.
B. 5, 24, 25 ; B. Int. 202, 603 and foU. ; Mah. 178 ;
Kb. 14 ; Alw. I. cvii.
DEVANAM, Sport ; custom ; desire to win ; praise
[^^pr]. Ab. 880.
DEVAPUTTO, A deva [^ + 3^1]. The in-
habitants of the Devaloka are called devd, but the
sing, devo occurs but very rarely. In its place
devatd is used, or, if it is intended to particularize
sex, devaputto and devadhitd. Devaputto therefore
means simply a male deva, and devadhitd a female
deva. At Mah. 182 the Tdvatimsa gods are called
devaputtd, and at Gog. Ev. 28 the moon (candimd)
is called devaputto. At Dh. 117 the term is
applied to Vissakamma, the celestial architect,
and at Dh. 94 the son of the Brahman Adinna-
pubbaka is called d. when reborn in the Tdva-
timsa heaven.
DEVARAjA (m.), King of the devas, viz. Indra ;
a deva-king [^ + Jj^] . Ab. 18 ; Dh. 163.
DE VARAJ J AM, Sovereignty over the devas [^^ -j-
TT^]' Kb. 14.
DEVARO, A husband's brother, a brother-in-law
[^^]. Ab.247.
DEVASIKAA (adv.), DaUy [f^^R-f ^:^ + *^]-
Dh. 95, 128, 212, 265.
DEVATA (/), A deva, a celestial being, an angel,
a deity [^^nn] • Ab.l2. This word has the same
meaning as deva, and the sing, devo being little
used, devatd, " a deva," generally takes its place
(comp. Devaputto). At Dh. 99 a Tdvatimsa deva
is called both devatd and devaputto (comp. Mah.
178). Devatdhi upatthiyamdno, ministered to by
the angels (Dh. 265). Devatdbali, offering to a deva
(Mah. 89). Kuladevatdnam bhikkh^mam, to the
priests who are the tutelar deities of our race (Mah.
136). Chattamhi devatd, the deity who guarded
the royal parasol (Mah. 165). Kb. 4. Rukkha-
devatd, a tree* nymph (see Has. 83). Nagara^
devatdyo, guardian devas of a town (Kb. 28).
Bhummd devatd, a deva who inhabits the earth
or a particular spot (Mah. 166).
DEVATApO, The grass Lipeocerds Serrata
DEV
(116)
DHA
[^unnV]* Ab. 578. Cloagh hae devaidnda
both in his diet, and in his edition of Abhidh&-
nappadfpikd.
DEVATAM, A deva [^IRT] . Ab. 12.
DEVATIDEVO, The deva who is over all devas,
i.e. Buddha [^4||f^^^] . Mah. 5 ; Dh. 148.
DEVATTAA, Devaship [f^?^].
DEVATTH ANAlfr, A holy place, a cetiya ; celestial
abode [^ -f WPf] • Dh. 349 ; F. Jdt. 58.
DE VA YONI (ac(;.)»Of celestial origin [^ + ^tf^Tj •
PI. devayoniyo, demigods (Ab. 13).
DEVi (/.), a female deva, a nymph, a goddess, a
queen [^4^]. Alw. I. 97; Dh. 99, 154; Mah.
83 ; Das. 45.
DEVINDO, King of the devas, Indra [^ + X'lC'
Mah. 47.
DEVITTAft, Queenship [^^R^]. Mah. 25.
DEVIITHI (/.), A female deva, a goddess or
nymph [^ -f ^] . Ab. 25.
DEVO, A deva, a god, a celestial being, an angel ;
a cloud; a king ; the sky, the air ; death [^^].
Ab. 11, 46, 47, 842. The devas or angels are
superhuman beings of various classes or orders.
The term is applied to the inhabitants of the
twenty Brahmalokas and the six Devalokas (see
Devaloko). But there are also devas who are
tutelar deities to certain towns or families, some
are tree nymphs, some reside in rocks or are the
genii of a particular locality, others make their
home in the air or the cloud (see Devatd), — Sa^
middkiaumano ndma devo, the deva named S.
(Mah. 5). Devo uppalavan^, Vishnu (Mah. 47).
Devamdnussd (pL), gods and men (Dh. 267;
Kb. 14). Devdnam indo, king of the devas, viz.
Indra (Has. 24 ; Dh. 185). Devakamd, a celestial
nymph. Devo vassati, it r^ns, lit. '* the cloud, or
the cloud deva rains" (Mah. 129). Devopatha-
maydmam vasHtvd, rain having fallen during the
first watch (Dh. 88). Devamdtiko deso, a district
watered by rain (Ab. 188). Tarn devo payirupd-
satu, let Your Majesty attend upon him. Voc. deva.
Sire, Your Majesty. Sakkoma deva, we are able.
Your Majesty (Alw. I. 73 ; F. Jdt. 6 ; Mah. 85).
Man. B. 39-44. There are said to be three sorts
of devas, sammutidevd, uppattidevd, visuddhidevd,
kings, angels, arahds (Das. 45).
DEYYADHAMMO, A gift, an offering [^ +
^]. Dh. 132, 267, 434; B. Int. 42.
DEYYO (adj\). To be ^ven [^=^]. Ncut.
deyyani, an offering. Buddhadeyyam, an offering
to Buddha (CI. Gr. 79). Brahmadeyywk^ a
present made to a brahmin (F. J&t. 10).
DHAJALO {adj,\ Adorned with flags [^qw +
HT^]. Ab.733.
DHAJAVA {adj.). Adorned with flags [^if^l^lll]-
Ab. 733.
DH AJl {adj.). Having flagd [^d^] • CH. Gr. 29.
Fem. dhajini, an army (Ab. 381).
DHAJO, A flag; a mark or symbol [M^]- Ab.
397, 1064 ; Mah. 99. Tambapanniddhajd gwrd,
teachers who are the standards of Ceylon (Alw.
I. xv).
DHAMAA, Light, splendour; dignity [^TTR^l*
DHAMANl (/.), A vein ; anerve [Wrf*!]- Ab.279;
Dh. 71.
DHAMANO, A reed [VPT]- Ab. 601.
DHAMATI, To blow [UTT]- Sankhask d., to blow
a conch (Mah. 143, 154). Dhameti (F. Jdt. 15).
DHAMMABHAN^AgARIKO, Treasurer of the
Law, a name of Ananda \y[n + HPOTPTTf^^]-
Ab. 436.
DHAMMABHISAMAYO, Comprehension of the
truth [\|^ + ^rf^ + ^RTOr] • This term means
the attainment by an unconverted man of one
of the four paths. Caturdaitiyd pdnaaahassdnaM
dhammdbhUamayo ahoal, the conversion of eighty*
four thousand beings took place (Dh. 130). B. Lot.
432; E. Mon. 292; Mah. 3, 73; Dh. 144, 350;
Kamm. 28.
DH AMMACAKKAA, Dominion of the Law [yf^-^-
^Sf%]. The well-known phrase dhammacakkam
pavatteti is usually rendered " to turn the wheel
of the Law," but that this was its original meaning
I consider extremely improbable. Pavatteti (whUh,
see) does not mean ** to turn " so much as '* to set
going,* '< to set on foot," *'to establish,* **to
begin,* ** to make,* and cakka is probably used
in its sense of '' domain " or '* dominion." Thus
dhammacakkam p. should be rendered by some
such expression as "to inaugurate the reign of
Religion," *' to set on foot the dominion of the
Law.* It is most important to bear in mind that
this famous phrase is used not of the whole period
of Buddha's ministry, but only qfhUJirtt 9emumf
in which he " began" or '' set on foot" his religion
by imparting the knowledge of it to the ^\^
brahmins. Tumour's rendering is "proclaimed
DHA
(117)
DHA
the sovereigpn supremacy of his faith" (Mah. 2»
oomp. the Index and Glossary). In Buddhaghosa's
comment on Brahmajdla Sutta, the word dhamma-
cakka occurs in a different connexion ; when the
priests inform king Ajdtasattu of their wish to
hold a general council, he replies gddhu bhante,
viMtatthd karaiha, mayham dftdcakkam tumhdkam
dhmmmacakkam hotu, dtuipetha kim karomi,
which I would translate as follows, <'It is well,
venerable men, you may rely upon me, let mine
be the domiun of temporal authority, yours the
domain of reli^on, command me what to do.'*
Dhammacakkappavatianaauttamf the sermon
called " The Establishment of the Truth " (Mah.
101, 74). Dhammacakkappavattitapadeio, the
spot where the Law was first preached (Kh. 20).
Man. B. 187 ; B. Lot. 299, 335, 387 ; Dh. 78, 119.
In his Simh. Diet. Clough explains Dharmacakra
as *' The laws contained in the whole of the sacred
and moral discourses delivered by Buddha."
DHAMMACAKKHU (a.). The eye of the Law
[\9^ + ^W^^]* The following phrase is of
firequent occurrence, Ttissa virajath vitamalam
dhammacakkhuth udapddi yam kind samuda^
yndhammam sabbam tarn nirodhadhammaihf he
received the pure and spotless Eye of the Law,
(which is the knowledge) that whatsoever is in
the condition of having an origin is also in the
condition of having an end, i.e. that whatsoever is
brought into existence must One day perish.
JDkammacakkhum visodheti, to make dear the
eye of the Law, i.e. to purify the mental insight so
as to obtain the Icnowledge called dhammacakkhu
(Mah. 73).
DHAMMACARl (adj.), living according to the
Law, virtuous [^H-^Tftl'l]. ^^' ^^> 126.
Fem. dhammacdfini (CI. Gr. 40).
DHAMMAGARIYA (/.), Religious life, piety
[^+^^]. Kh.6.
DHAMMACARO {adj.). Pious \y(ii + ^TT]-
DHAMMADANAM, Gift of the Law, viz. imparting
to others a knowledge of the Truth \yc^ + TTf ] •
Dh. ei ; E. Mon. 196 ; P&t xxii. Dhammaddnam
wuthoMtam H mUvd dmisaddnato, hearing that the
gift of religion is a greater gift than the gift of alms
(Mah. 196).
DHAMMADASSi (m.). Name of one of the
twenty-fiKir Buddhas \yp^ + ^f^|*t. ] - ^&^- 2.
DHAMMADESANA (/), Religious teaching, a
sermon, a discourse [^Ji| + ^ipTT] • Db- 305, 314 ;
F. Jdt. 8 ; B. Lot. 436, 640.
DHAMMADHAMMO, True and false doctrine
[^iTn + ^^*f]. Dhammddhammesu kovido^
skilled in distinguishing true and false doctrine
(Mah. 74 ; Alw. N. 62.)
DHAMMADHARO (adj.). Versed in the Buddhist
scriptures [\j|^ + ^sR^]. Dh. 46 ; Mah. 27.
DHAMMADHIPATEYYASlLAlil, See Adhipa-
teyyam.
DHAMMAJIVI (adj.), Living according to the Law,
living righteously [^snS + 'ftfiT^] • Dh. 5, 30.
DHAMMAKATHA (/*.), A religious discourse, an
exposition of the Scriptures ; conversation on re-
ligious subjects [VY^ + ^v^]. Dh. 135, 231;
Alw. I. 78 ; Pdt. xxii ; Mah. 196 ; Has. 26. At
Dh. 366 it is opposed to abhidhammakathd, ex-
position of metaphysical doctrine.
DHAMMAKATHIRO, One who expounds the Law,
one who has the gift of preaching \y^ + ^UTT +
fTR]. Mah. 196; Dh. 259, 384; Pdt. xxii.
Mahddhammakathiko, mighty in the scriptures
(Dh. 405). At Pdt. xvi it is siud that to be an
efficient dhammakathika a man shoidd be versed
in Abbidhamma.
DHAMMAKETU (m.), Standard of the Law [^ +
%?]. DAammaketum ussdpeti, to raise the
standard of the Law (B. Lot. 323).
DHAMMAKKHANDHO, Branch of doctrine;
division of the dhamma or scriptures [Vf +
^Ifilf]. The l^pltaka is divided into eighty-four
thousand dhammakkbandhas, " articles " or " sec-
tions of the Law." They are divisions according
to subject. Buddhagbosa as au illustration of
the meaning of this term says that a Sutta or
discourse dealing with one subject forms one dh.,
while a Sutta embracing several subjects forms
several. Mah. 26 ; B. Int. 34 ; Att. 133. Saugiti S.
also mentions four dhammakkbandhas or '* bodies
of doctrine,* aUakkhandho, sarnddhikkhandho,
panndkkhandho, vimuttikkhaudho.
DHAMMA]£[, see Dhammo.
DH AMMAMATAM, The nectar of the Law ["Cnl +
^U^]. Mah, 74.
DHAMMANi (m.), A rat-snake. Ah. 652.
DHAMMANUDHAMMO, see Anudhammo.
DH AMMAPADAJfif, A religious sentence ; name of
one of the books of the Tipi^aka ; body or portion
DHA
(118)
DHA
of Dhamma [^T^+^f^]* There are four
Dhaminapadas, anabhijjMdhammapadamj avyd-
pddadhammapadafhy sammd*atidhammapadam,
sammd9amd4/iidhammapadam (Dh. 285). At Man.
B. 4&7 Hardy gives another set of four. Dhamma'
padam, " Religious Sentences," is the name of the
second book of the Khuddakanik&ya (£. Mon. 169).
DHAMMAPAKKHO, The side, canse, or party of
true religion [^if -f V^]* Mah. 18.
DH AMMARAJA (m.), King of Dhamma, Buddha;
king of justice or righteousness [lal^ + TT^^'t.]*
Ab. 3; Dh. 89; Mah. 7. At B. Lot. 581 the
Cakkavattin is called dhammardjd,
DHAMMARAMO, One who dwells in the Law
[^ + ^IHTR]- ^b- ^' '^^ comment says
nivdsanatthena samathavipassanddhammo drdmo
assdti dhammdrdmo.
DHAMMARASO, Taste or sweetness of the Law
[V^ + I7Er]. Dh.64.
DHAMMARATI (/.), Delight in the Law, pleasure
caused by religion \y([^ + T^^- Dh. 64.
DHAMMASABHA (/.), A religious meeting; a
place of religious meeting \y(^ + ^RTT] • ^1^*
300 ; F. Jat. 8, 46; Das. 21.
DHAMMASALA (/.), Hall of Dhamma, a place
where the Scriptures are read and expounded
L^ + HTWr]. Att. 116.
DHAMMASANAA, a pulpit, a seat in which a
priest sat while preaching \y(i( + ^iR]* Dh.
402 ; Mah. 13 ; F. J4t. 46.
DHAMMASANOANIPPAKARANAA, Name of
the first book of the Abhidhamma Pitaka. £. Mon.
170. See Sangavd.
DHAMMASAVANAjfr, Hearing the Law, attend-
ing the preaching of a sermon or exposition of
religious doctrine \yi^ + ^qm]. Dhammagavo'
nattham or 'fiatthdya, or -ndya gacchati, to go to
a church service or sermon (Dh. 79, 336). Dh.
ghosetij to sound the church call (Dh. 290, 402).
DhammMavanaggam, a preaching hall or church
(see Aggath), F. Jdt. 46 ; Kb. 5.
DHAMMASENAPATI (m.), Captain of the Faith,
a name of Sdriputta [yp^ -f %fT+ "RfH]* Ab.
434 ; Dh. 135.
DHAMMASSAmI (m.). Lord of Dhamma, Buddha
[^ 4- ^rrfiPl]- Ab. 3 ; Dh. 104 ; Mah. 252.
DHAMMATA (/.), Custom, habit ; nature [V^ +
^]. Attano dhammatdyay spontaneously, in-
taitively (Alw. I. cvu ; Dh. 301, 403). Dh. 147, 153.
DHAMMATTHO (oi^*.), Just, righteoiu [\ri +
^]. Dh.d9, 46.
DHAMMA VAdI {adj.\ Speaking according to the
Law, orthodox [V^ + ^Trf^]* I>h. 104;
Mah. 17.
DHAMMAVICAYO, Investigation of doctrine,
religious research [^aT^ + f^'^lT]- This is one
of the Bojjhangas (B. Lot. 798 ; Man. B. 498).
DHAMMAVINAYO, Doctrine and Discipline [\n$
+ t^«rQ']- There is a twofold division of the
contents of the T^pifaka into Vinaya and Dhamma,
the latter including the Suttapifaka and Abhi-
dhamma (Dh. 104).
DHAMMAYATANAA, Ideas, thought, see Aya-
tanam.
DHAMMENA (adv.), Justly, righteously [V^]-
Mah. 208, 237; F. Jat. 5; Dh. 373. Katham
dhammena ifthakduppddessdmi, how can I without
oppression obtain bricks ? (Mah. 165, comp. 39).
DHAMMl (adj.\ Having the nature or quality of
[^Sff^i^]. Vayadhammif subject to decay (Has.
24 ; Att. clxxii). CI. Or. 29.
DHAMMl, DHAMMIKATHA, see Dhammo, 2.
DHAMMIKO (adj.). Religious; pious; orthodox;
ecclesiastical [^£r[f^<QK]- Dhammikd isayo, holy
sages (Alw. I. cxxiv). Dhammikayyd, orthodox
priests (Mah. 18). Mah. 211 ; Alw. I. 73; Pdt
18, 7^ ; Das. 10.
DHAMMILLO, Braided hair [vf^]« Ab.257.
DHAMMISSARATA (/.), Supremacy in religion,
lordship of Dhamma \y^ + t,^<fl|] . Dh. 325.
DHAMMO, and DHAMMAM, Nature, condition,
quality, property, characteristic; function, practice,
duty; object, thing, idea, phenomenon ; doctrine;
law ; virtue, piety ; justice ; the law or Truth of
Buddha; the Buddhist scriptures ; religion [^PR,
and V^]. ^' 85, ^4, 784. The neuter
dhammam is rare, I find it only at CI. Or. 51,
where he says that dhamtna is masc. and neat.,
and at Dh. v. 82, dhammdni sutvd, " having Jieard
religious truth or doctrines." Naradhammam-
rahito, bereft of humanity. Khayadhammd vaya^
dhammd tukhd vedand, pleasurable sensation is in
its nature perishable and transitory. Evamdhamwtd
hi ydeand, for such is the nature of asking (F. J4t.
11). Maricidhammo kdyo, the mirage-like body
(Dh. 9). Marat^adhammo bhijjanadhammo, subject
to death, subject to dissolution (Dh.360). Mucca"
DHA
(119)
DHA
dkammo, having the nature of a man^ a mere
mortal (Att. 199). Nibbdnadhammo, the nature of
Nirvii^a (£. Mon. 294). Yam kihci iamudaya^
dkammam sabbam tarn nirodhadhammam, what-
ever is in the condition of having^ an origin is in the
condition of having an end (see Dhammacakkhu),
Uifiko dhammOj the visible condition, the present
state of thingrg, this world, this life (B. Lot. 370,
oomp. Difthadhatnmo). Mittadhammo, friendship
(F. Jit, 13). Sabbetu dkammesUf in all conditions,
in all things (Dh. 63). Asekhd dhamfnd, attributes
or properties of a perfected saint (see Asekho).
Suddhadhammd, attributes of Buddha (Mah. 108).
Sabbaua lokaua sadevakassa es' eva dhammo
yadidam aniccam, impermanence is the property
(or condition) of the whole world including the
devaloka (Att. dzxii). The two dhammas, " con-
ditions "or " qualities," are samatho and vipagsandf
•aim and contemplation (Dh. 69, 196, 425). Virdgo
seftko dhammdnarh, Arbatship is the best of con-
ations or things (Dh. 48). Sabbe sankhatdsankha-
tadkoMmd^ all things material and immaterial
(oomp. Dh. 382). Aniccd dhammdj transitory
things (Das. 9, of the eight lokadhammas). Cattdro
dhammd dyu vanno tukham balam, four qualities
or conditions, age, beauty, happiness and strength
(Dh. 20). Ye keci kusald dhammd sabbe te
tippamddamilakd, all good conditions or qualities
have their origin in diligence (Dh. 179). Pdpako
dkmmmOf sin (Sen. K. 322). Pdpakd dhammd,
and akusald dhammd, evil states, evil ways, sin
(Dh. 43, 371; Sen. K. 319, 322). Pdpadhammo,
sinful, a sinner (Dh. 54). Pdrdjiko dhammo, a
p. sin (Pdt. 95). Tayo dhammd jaMtd bhavanti
eakkdyaditthi vicikicchitan ca silabbatah ca, three
sins or states are cast off (Kh. 9). Hinam
dkammam carati, to follow a low mode of life
(Dh. 31). Dhammam sucaritath carati, to live a
religious life (ditto). Ndtidhammo, pious duty to
relatives (Kb. 12). Udake hdeadhammo, sport-
ing in the water (Pdt. 15). Kalydnadhamvw,
mtuons, excellent (Pdt. 4). Methuno dhammo,
the practice of sexual intercourse. Vaaaladhammo,
low conduct (Sen. K. 322). Bahunnam dukkha*
dhammdnam purakkhato hoti, is exposed to many
painfnl drcnmstances. Abhogapaccavekkhana^
rakUd ete dhammd, these organs (the stomach,
liver, etc.) are void of reflection and consideration.
Te dktt$mmd hetuppabhavd, those things which
proceed from a cause (Att, cxxx). Dve dhammd
bhdvetabbd dve d, parinneyyd dve d. pahdtabbd,
two things to be increased, two things to be learnt,
two things to be avoided. Acchariyd abbhutd
dhammd, wonderful and miraculous phenomena.
Kdyena photthabbam phusitvd manasd dhammam
vinndya, having felt a sensation by the touch,
having perceived an idea or phenomenon with the
mind. Yadd have pdtubhavanti dhammd dtdpino
jhdyino brdhmaiuusa, when the Verities dawn upon
the striving, the meditating saint (Alw. N. 71)*
Bvddhabhdsitd dhammd^ doctrines uttered by
Buddha (Ras. 17; Mah. 25). Ariyappavedito
(jAammo, the doctrine preached by holy men(Dh.l 5).
Etaua dhammassa ananubodhd, from not under-
standing this doctrine (of the Paficcasamuppdda).
Tiiso sangitiyo drdfhadhammo, the doctrines or
scripture rehearsed at the three Councils (P&t. 85).
The doctrinal portions of the Tipitaica, viz. the
Sutta and Abhidbamma, are called Dhamma in
contradistinction to the Vinaya. Dhamma, '' doc-
trine," is also opposed to Abhidbamma, ''meta-
physical doctrine" (Dh. 366). Dhammavinayo,
Doctrine and Discipline (Dh.l04). Ekam dhammam
atitassa, in him who has broken one law (Dh. 32).
Eia dhammo aanantano, this is an old law (Dh. 2).
AdhikaratMuamathd dhammd, rules for settling
difficulties. Cha dhammd, six rules or precepts,
viz. the first six sikkhdpadas (Pdt. 117). ChannO'
vutinam pdsav^ddnaih dhammdnam pavaram,
superior to the doctrines of the ninety-six pdsa^^^
(Sen. K. 322). Satan ca dhammo najaram upeti,
but the piety of the righteous suffers not decay
(Dh. 28). Appamddo dhammesu, diligence in good
works (Kb. 5). Dhammam carati, to walk
righteously, to live a religious life (Dh. 80).
Dhammam ndtivattati, does not transgress the
bounds of virtue. Saccan ca dhammo ca, truth
and righteousness (Dh. 46, 70). Dhammena, and
8aha dhammena, justly, righteously (Dh. 373;
B. Lot. 403). Asdhasena dhammena, with just
judgment (Dh. 46). Passato dhammam uttamam,
beholding the perfect Law (Dh. 21). Ciratthu
tattham dhammassa, that the Faith may long
endure. Adhammo dippati dhammo bdhiyati, false
doctrine flourishes and true religion decays.
Dhammam deseti, or bhanati, to preach the truth
or the Scriptures (Pat. xxii ; Dh. 315). Dhammam
su^dti, to hear the Scriptures expounded, to hear
DHA
(120)
DHA
a sermon, to go to charch (Dh. 308, 966). Dhamma-
idkacchd, religfioas conversation (Kb. 5). Three
of the five Khandas, viz. Vedani, SaMd, and
Sankhdra are collectively termed dhammd(plur,)f
"mental faculties," and in the first verse of
Dhammapada the commentator takes the word
dhammd to mean those three faculties. But this
interpretation appears forced and unnatural, and
I look upon Dr. Max Mailer's translation, <<all
that we are is the result of what we have thought,"
as the best possible rendering of the spirit of the
phrase manopubbangamd dhammd. The meaning
evidently is that a man's mental or physical
''conditions" or "circumstances** are dependent
on the state of his thoughts, or heart, or intentions.
Thus, as the verse goes on to say, a man who
speaks or acts from a bad heart will be in a con-
dition of suffering or unhappiness. The illustrative
stories of Gaklchup^a and Maftakunfalin in the
commentary confirm this view, for Gakkhupala's
blindness was the consequence of his having acted
with evU intent, and Mattaku^falii^'B blissful state
in the Tdvatimsa heaven resulted from his faith
(manopasdda) in Buddha. B. Int. 41, 42 ; E. Mon.
5, 167; Dh. 4, 16, 47, 49, 65, 67.
DH AMMO (adj.), Religious [VTll] . Fern, dhammi.
Dhammi kathd, a religious discourse or exposition.
Instr. and loc dhammiyd kathdya (P4t. xxii).
Dhammi kathd, is sometimes written as a com-
pound with the i shortened, dhammikathd (Pit.
xxii ; Dh. 107).
DHAftSAKO (adj,). Destroying [vj^+ ^Wl]-
DH AllKSETI (catw.). To fell ; to destroy [^^iFQ^^fn =
'tift^]. Alw. I. 111.
DHAlfirSi (adj,), Destroying, mischievous, hack'
biting ['^fB^H^]. Db.44,d72.
DHAASITO (p.p.p. dhamseti), Felled, fallen
[^ftnT=^]. Ab.761.
DHANA (/.), Fried barley [VTTT]. Ab. 463.
DHANACGHEDO, Expense, waste [^iR + $^].
Db.93.
DHANAGAMO, Revenue [yif + ^QHRf]. Ab.356.
DHANAKKlTO, A slave bought with money [^SR +
lFhT=1lM. Ab.616.
DH ANAIVI, Property, wealth, treasure, money [^PT] .
Ab. 485. Dhanakotif ten millions of money (Mah.
26, probably kahipa^as). KofisatasahanadhanO'
pariecdgena, by an expenditure of treasure amount-
ing to a hundred thousand ko^is (B. Lot 430).
Saddhddhanoy rich in faith (Alw. I. xiii). The
two dhanas are avimd^kadhaxuim and Mvimii-
pakadhanam (Dh. 79).
DHANAP^JANIf/.), Loss of wealth [^HT + Wtf^]-
DH ANAVA (adj.). Wealthy [l^R^] . B. Lot. 313.
DHANI(m.), Sound, noise [^^]. Ab. 119,128,899.
DHANI (a^;.), Wealthy [\rf*R]. Ah. 725.
DHANIKO, A lender, a creditor [^SrfvRf] - Ab. 470.
DHANITAA, Sound, noise [vrf^=M^]. Ab.
747 ; P4t. 29.
DHANITTHA (/.), Name of one of the Nakkhatlu
[Vf^rer]. Ab.60.
DHANKO, A crow; a sort of crane [^^mV]- Ab.
638, 1042.
DHAf^f^AA, Grain, corn [lIRr]. Ab. 1007.
Dhannakaraftatk, threshing (Ab. 927). The Mvm
dhafiiias, or grains, are tdli, vihi, yavo, godhimo,
kangUf varakOf kudrdso (Ab. 450 ; P&t 87).
J DHA^^AMASO, A certain measure [^rn +
W[W]' Ab. 195.
DHAMaMBILAA, Sour rice-gruel [V1^+
^9[m]' Ab. 460.
DH A^^O (adj.)y Fortunate, lucky [^n] . Ab. 722,
1007 ; Mah. 134, 200. Dhmihalakkhanam, sign
or mark of future good fortune (Mah. Ixxxviii).
DHANU (».), A bow ; a measure of lengfth [V^^*
Ab. 388, 811 ; Mah. 48. Dhanukaldpam, bow and
quiver.
DHANUGGAHO, An archer [V^+1Vf]-
Mah. 155.
DHARA (/.), The earth [VTT]. Ab. 181.
DHARA (/.), A torrent, a stream; a shower; tb^
sharp edge of a cutting instrument [VTTT]* ^'
50, 1095. Tikhifutdhdram Hnam, grass with sharp
edges (Dh. 396). Dh. 81 ; Mah. 108.
DHARADHARO, a cloud [VTTT + VT]- Ab- *?•
DHAR AKD (adj.). Bearing [VH^IS] - Chattadhd-
rakOf carrying a parasol (Mah. 180).
DHARAmAISTAKO (aty.), Living ["CR^RTW-
^ + l|i]. Dh. 241.
DHARANAA, Bearing; a weight of ten ftiu
[VTW]- Ab. 479.
DH ARAI^r Aft, Preserving ; bearing in mind ; bear-
ing, supporting [VT^^]- Ab. 1059; Dh. 90.
SukhadhdrafUf, easy to be remembered (Mab. lj«
DHARANI (/.), The earth [Vnd^]. Ab. 181.
Dharanipati^ and dharafi(pdlo, a king (tf^
Ixxxviii, 85). Dharaf^(talam, the ground.
DHA
(121)
DHA
DHARATI, To Hve [^]. Sace Mttkd dkareyya,
if the Teacher were liying. Dharamd^ pi wgaie^
evea in Buddha's lifetime (Mah. 10, 36). Dha-
ramio, living (Dh. 333 ; Mah. 222).
DHARETI {cau8. last), To bear, to carry, to hold,
to keep; towear; to possess; to restrain; to bear
in mind, to know by heart [VI^4ni = ^J>
Chmttaaik Tathdg-aUusa maithake dhdrayantOy
holding a parasol over the Baddha's head (Dh. 133,
eomp. Mah. 5). Devadattana tuvappachatiam
dkdrwfaiet he holds a golden parasol over D.
(Sen. K. 326). Ckattam dhdrayatit to raise the
n>yal umbrella as a symbol of sovereignty (Mah.
65b 104). Telapajjotmk dh., to hold a lamp.
Sokam dhdretuih asakkontd, being unable to bear
their sorrow (Das. 4). Puppham dh,, to wear a
flower (Dh. 230). Fattha^ dh,, to wear clothes
(Dh. 114). Pa/^aiJk d%., to carry a bowl (Pdt. 10).
SQam dh., to keep the precepts (Att. 200).
Swddhaadaamam dhdrehi, keep the commandment
of Buddha (Dh. 82). Pancannam hatthinam balam
dhdrenti, possess the strength of five elephants
(Dh. 154). Updsaka^ tnam bhavam Gotamo
dhdretu, let the lord €K>tama receive me as a
disciple. Suvan^m me dhdrayate, he owes me
gold (Sen. K.327). Manasd dh,, to bear in memory,
to know by heart. Buddhaviieanani dhdrento,
bearing in his heart the word of Buddha. IHfti
pifakdmi dhdremi, I am versed in the three I^fakas
(Dh. 384). Evaih dhdretha Jdtakam, so under-
stood the J&taka (Dh. 417). JSmm etaah dhdra-
ydmi, thus I receive your decision, thus I under-
stand your wish (Kamm. 8; Pdt. 3). Kodham
dh,, to restrain anger (Dh. 40).
DHABI (adf.). Bearing; wearing; keeping In
mind [^ff^i|J. No vesadhdrino, to one
who wears our robe (Mah. 29). Pifakattatfa-
dhdri, versed in the three Pitakas (Mah. 19).
Mah. 118.
DHARIYATI {pan, dhdreti). To be carried, worn,
etc Alw. I. 75.
DHARO (odj,). Bearing; wearing; possessing;
keeping in mind, knowing by heart [^la|^]« Dhu'
tadharo, keeping a dhutanga precept. Paita"
pakkadharo, bearing leaves and fruit (Mah. 87).
pMHwAii/adAaro, wearing sordid raiment Devo'
rajJMiiidharo, possessing the splendour of celestial
rule (Dh. 87). Ttpifakadharo, versed in the
ITpitaka (Dh. 168). Dh.338.
DHATAKI (/.), The shrub Grislea Tomentosa
[VPnft]. Ah. 589.
DHATARAinrHO, Name of one of the four
Mahddgas; a sort of goose [V(f^T]|f]. Ab. 31,
647; Man. B. 24.
DHAtI '(/.). A nurse; a woman servant [\3rnft]-
Ab. 244; Mah. 216 ; Dh. 328.
DHATU (m. and f,). Primary or elementary sub-
stance; principle, element, material; a property
of a primary substance, as colour, taste, sound ;
an organ of sense ; a bodily principle or humour
of which there are three, phlegm, wind and bile ;
a constituent of the body, as flesh, blood, bones ;
the remains of a body after cremation ; a sacred
relic; a fossil; a metal [VTI]]- Ab. 278, 817.
The two dh^tus are tankhaiadhdtu and asankha-
tadhdtu, the conditioned and the unconditioned,
or the material and the immaterial. The three
dhdtus are kdmadhdtu, r^tpadhdtu, ar^qnidhdtu,
the element or region of Desire, of Form, and of
absence of Form (B. Lot. 315, 516, 807). Another
classification of three is rdpadhdtu, ardpadhdtu,
nirodhadhdtu. Form, absence of Form, and Anni-
hilation. A third is hinadhdtu, majfhimadhdtu,
paftdadhdtu. The four dhdtus are pathavidhdtu,
dpodhdtu, tejodhdtu, vdyodhdtu, the elemente of
earth, water, fire and air (€rog. Ev. 59 ; £. Men.
193 : they are the four Mahdbhdtas). The six dhatus
BT^ pathavidhdtu, dpodhdtu, tejodhdtu, vdyodhdtu,
dkdsadhdtu, vmndfuidhdtu, the elemente of earth,
water, fire, far, space and intelligence (B. Int 496,
497 ; B. Lot. 514). The eighteen dhdtns are cakkhu'
dhdtu, Htpadhdtu, cakkhuvmhdnadhdtu,8otadhdtu,
saddadhdtu, sotavmndnadhdtu, ghdnadhdtu, gan-
dhadhdtu, ghdnavmndfMdhdtu, jivhddhdtu, raea-
dhdtUfjivhdvinhdnadhdtu, kdyadhdtu, photthahba"
dhdtu, kdyavnindfMdhdtu, manodhdtu, dhamma^
dhdtu, manovihhdnadhdtu, the eye, form, vision, the
ear, sound, the hearing, the nose, odour, the smell,
the tongue, flavour, the taste, the touch, contact,
feeling, the mind, ideas or objecte, thought (B.
Lot. 511; Man. B. 432; B. Int. 449).— The
remains of Buddha's body after his cremation
were called dhdtuyo, ** relics," they were distributed
among different princes and preserved as sacred
objects. The ddfhddhdtu, or tooth relic, is still
venerated in Ceylon. The dakkhinakkhakadhdtu,
or right collar-l)one of Buddha, was brought to
Ceylon in the reign of Devdnam Piyatissa, and
16
DHA
(122 )
DHU
enshrined in the Thikp^brdma D%oba. The term
dh&tu is also used, more comprehensively, of any
relic of Buddha ; in this sense there are three sorts
of dhdtu, $dririkadhdtu, uddesikadhdtu, pdribhO'
gikadhdtu (see Sep.). — PI. dhdtuyo (Dh. 909 ; Mah.
104). Dhdtubhdjanath, distribution of Buddha's
relics after his cremation. Dhdtukiccathy duties
to be performed to do honour to a relic of Buddha
(Mah. 11, 107). Dihbd sotadhdtu, the dibbasota,
or divine hearing. Bhd'dhdtu, the verbal root
BHC (Sen. K. 318). Comp. Kusaladhdtu, Aku-
saladhdtu,
DHATUGABBHO, A relic-receptacle or shrine, the
inner room of a Thdpa, in which the sacred relic
was deposited [VT^ + ^]- Mah. 179, 211.
In modem Simhalese the word Ddgaba applies to
the whole Thdpa.
DHATUKATHAPAKARAI^AA, Nameof the third
book of the Abhidhamma [isTT^ -h ^RTT +
iniT^]* B- Mon. 170.
DHATURO (tf4/0> '^^ ^ord frequently occurs as
the last part of a compound word with the mean-
ing ** affected with.** Papduroffadhdtuko, ill with
jaundice (F. Jit, 3). uinattamaituidhdtukof
melancholy (Dh. 121). lltokath badhiradhdtuko,
slightly deaf (Dh. 217). Dh. 177.
DHATULOKO, World of dhdtus, the aggregate of
the different elements [VTW + ^^<9] • B. Lot. 511;
Das. 44.
DHATUA, see Dadhdtu
DHAVALO {adj.). White, glistening [JS^m].
Ab. 95 ; Gl. Gr. 126.
DH AVANAA, Running, going ; washing [^(»rnnf] •
Ab. 1087. Comp. Dhovanam,
DHAVATI, To run, to go [VT^]. Mah. 63, 78.
Bandhanam eva dhdvati, rushes back into bondage
(Dh. 61). P.p.p. dhdvito, running (Dh. 234).
Cans, dhdveti, to cause to run (Mah. 142).
DHAVO, A husband ; the shrub Qrislea Tomentosa
[If^r]. Ab. 240, 1041.
DHENU (/.), A milch cow [^] . Ab. 498; Dh. 238.
DHENUKA (/.), A milch cow [^^^]. Mah. 128.
DHEVATO, Name of one of the notes of the Hindu
gamut [^^nr]. Ab. 132.
DHEYYAA, Realm, region [\)^=:^]. See
Mdradheyyam, Maccudheyyatk,
DHI, and DHl (interj.). Fie I Shame! Woe!
[fijl^]. Ab. 1160, 1201 ; CI. Gr. 71. With foU.
ace. Dhi brdhfnafuiua kantdranij shame on him
that strikes a brahmin (Dh. 70). Dh. 340.
DHl (/.), Knowledge, intellect [^]. Ab. 152.
DHIMA (adj.), Wise [^f^Pir ] • Ab. 228 ; Mah. 253 ;
Alw. I. xiii.
DHIRATTAA, Fortitude [^|V^ -h ^]. Ab. 1059.
DHIRO (im/;.). Wise ; resolute, firm, brave [^SV^]*
Ab. 229, 1072 ; Kb. 14 ; Dh. 5, 46.
DHlTA (/.), A daughter [l|ff1|]. Ab.241. Aoc
dhitaram (Mah. 36). Inst, dhituyd (Mah. 54).
Gen. and dat. dhiiu, dhiidya, dhituyd (Dh. 162 ;
Mah. 34, 36, 259). Plur. dhM, dhUaro (Ab. 44 ;
' Mah. Ixxxviii). Gen. and dat. pi. dhitdnam (Mah.
Ixxxviii). Dh. 189, 193. Comp. DukUd.
DHITI {f.)f Wisdom; fortitude, energy, courage
[1^]. Ab. 1059.
DHITIKA(/.), Adaughter [^ff^+^].Mah.236.
DHITIMA (adj.). Courageous, firm [\|f?14(^].
Ab 1072.
DHlVARO, A fisherman [v\^]. Ab. 670.
DHlYATI, and DHIYYATI (pan. dadhdH), To be
contained [^f^EHl = ^TT] • I>h. 197.
DHORAYHO, A beast of burden, an ox [^ +
^rrf + ^]- Ab. 496; Dh. 358. Dhwrayhatilo,
patient, enduring (Dh. 38).
DHOTO (p.p»p, dhovati). Washed, cleansed, dean
[\ft^= VT^]. Dhoteti pddehi, with nnsoiled
feet (Mah. 213). Comp. Yathddkoto.
DHOVANAA, Washing [VPR]. Mah. 133.
Comp. Dhdvanam,
DHOVATI, To wash, to cleanse [VT^]- Mah.
87, 210; Dh. 102. Pass. dhoviyaH (Dh. 102).
Caus. dhovdpeti (Mah. 65).
DHCLI (/.), Dust ["({f^]. Ab. 395.
DHCMAKETU (m.), Fire; a comet [^+%g].
Ab. 34, 987.
DHCMO, Smoke ; cremation of a dead body [^[^T]-
Dhdmankho, fire (Ab. 34). Mama dhitmakdie
dgantvd, returning at the time of my cremation
(Das. 2). Dh. 354.
DHCMYATO, The fork-tuled shrike [^IIITO]-
Ab. 644.
DHUNANAM, Shaking off.
DHUNATI, To shake [^]. Alw. I. 20.
DHCPATI, and DHCPAYATI, To fumigate; to
spit smoke [^^ij- Mah. 72, 152.
DH OPITO (p.p./>.), Suffering pain [^jfim] • Ab. 751.
DHCPO, Incense [^. Ab. 958 ; Alw. I. 79.
DHU
(123)
DIG
DHURANDHARO (adj\), Bearing a burden
[^ti^lT] • Used metaphorically of a priest who
is a supporter or pilhir of religion (Mah. 13, 36).
DHURO, and DHURAA, A yoke; a burden; an
office, charge, trust; a chief, leader; the front,
the head [^]. Ab.375, 1004; Dh. 80, 91, 134,
219. Dhure, in front (Dh. 173). Dhuravdhi, a
beast of burden (Ab. 496). Dhuraeohattatk, the
parasol or pinnacle surmounting a thtipa
(Mah. 211).
I>H0SARO(ai&-.),Grey[^jr^]. Ab. 96.
DHUTANGAft, and DHCTANGAft, The thirteen
Dhutangas are certain ascetic practices, the
observance of which is meritorious in a Buddhist
priest. It is not intended that all should be kept
at the same time, but of course the more are kept
the greater the merit. The word represents the
Sanskrit J^ or ^ -|- ^|y, and is explained to
mean '* precept by which the passions are shaken
or queUed." The dhutangas are as follows, pamsu-
MUkangamy tecivarikangamy piftdapdHkangafh,
•apad^hMcdrikangam^ ekdsanikangam,pattapifidi'
kmiffom, khalupacehdbhattikangam, dranha"
kamganij rukkham^likangam, abdhokdsikangam,
90»dmikang^am, yatAdnantkatikangam, nesajji-
koMgmh (see each sep.). E. Mon. 9, 73, 97, 98, 99 ;
B. Int. 304 and foil. Ndp€ s$a kind dhutangam
atihi, and he does not keep a single dhuta precept
(Dh. 229). Dh. 151, 348.
DHUTO, and DHCTO (p.p.p. dhundii). Shaken;
removed [^, ^=^]. Ab. 744. Dhuia-
dMammo and dhiUagUfto are other names for
dhntanga (Dh. 381, 407). Dhutavatam, practice
of the dhutangas (Dh. 379, 429).
DHUTTO (adj.). Fraudulent; a gamester [»|].
Ab. 531, m ; Dh. 127.
DHUVATI, To go [^]. CI. P. Verbs, 18.
DHUVO (adj\)t Firm, stable ; continual, permanent ;
fixed, certain [^]. Ab. 41, 709, 893. Neut.
dkuvaikj permanence, stability (Dh. 27), also
NurvAna (Ab. 7). Marmuim ndma dhuvam, death
b certain (Dh. 131). Dhuvanahdnamj constant
bathing (Alw. I. 93). Dh^aydgu, continued dis-
tribotion of rice gruel (Att cii). Dhuvavdsatthdya,
for permanent occupation (Pdt. 87). Dhuvam
(aifo.), firmly, constantly. Dhuvam appamatto,
steadily diligent (F. JiU 11).
DI-, see Dvi^
DIBBAGAKKHU (n.), Divine eye, supernatural
vision [t^ + ^^^]- See Dh. 87. This is one
of the six Abhiflii&s or supernatural faculties. It is
the power of seeing all that is taking place in the
whole universe, e.g. the death and re-birth of
different beings in the different worlds or heavens,
etc. E. Mon. 4, 284, 285 ; Man. B. 179 ; B. Lot.
794, 821, 866 ; Dh. 87.
DIBBAGAKKHUKG (iM&*.).Po8se8sing the heavenly
«ye [1^ + ^^+ ^]- ^h. 142 ; Das. 43.
DIBBAMAYG (adj.), Celestial [f^-j-ipy].
Dibbamayehi gandhamdlddihi pdjetvd, making
offerings to him with heavenly perfumes and
flowers (Ras. 24, 26).
DIBBASGTAM, Divine ear, supernatural hearing
[fipBTH-^ft^]. Gne of the six Abhifiiids, the
faculty of hearing every sound in all the universe.
E. Mon. 284 ; B. Lot. 821.
DIBBATI, To play, to sport [f^]. Alw. I. 18,
P.p.p. yi^^o.
DIBBG (adj\), Celestial, heavenly, angelic, divine
[f^^]. Dibbam sukham, celestial bliss, the
pleasures of the devaloka (Mah. 195). Dibbd
kdmdy celestial pleasures (Dh. 34). D'Mattabhdvo^
celestial shape, the form of a deva (Ras. 24).
Dibbapupphdniy flowers used by the devas (Dh. 266).
Dibbam cakkku, supernatural vision (Dh. 87, B.
Lot. 866, see Dibbacakkhu). Dh. 42, 74. Masc.
dibbo, a deva (Ab. 12). Devarajjam dibbesu,
celestial rule among the angels (Kb. 14).
DICCH ATI (desid. daddti), To wish to give, to give
DICCHATI, To see [fll]. Alw. I. 42. The
grammar Hisa refers this form to ** DISA
pekkhaneJ*
DIDDHG (p.p.p.), Smeared [f^ = f^]. Ab.
746. Diddho, a poisoned arrow (Ab. 390).
DlDHITI (/.), Ray, light [;^^ftrf?f]. Ab. 64.
DIGACCHA (/.), Another form of fighacchd (Dh.
354, 355).
DIGAMBARG {adj.). Naked [f^^WiJ. Ab. 734.
DigambarOf a naked ascetic (Ab. 440).
DIGGHIKA (/.), An oblong pond, a moat
[^tf^NsT]. Ab.205.
DiGHABHANAKG, see Bhdnako.
DIGH ADASG (adj.). Having a long fringe or border
DlGH ADASSi (adj\), Far-seeing, prophetic [^H
^[f^]. Dh. 219 ; Mah. 172.
DIG
( 124)
DIP
DlGHAJlVl (a^'.), Long-Uved [^ + ^ftf^].
DIGHAKALAA (adv.). For a long time [^t^+
liTW]- Alw. I. X.
DiGHAKO (adj.), Long [^H + ^]. ^o/ofo-
hatthadighakOf sixteen palms in length (Mah. 141).
DiGHANIKAYO, Long eoUection [^^H +
f*1^|€|]. This is one of the divisions of the
Baddhist Scriptures, it is the first book of the
Suttapi^alca, and contfdns thirty-four Suttas (E.
Mon. 168 ; Alw. I. v).
DiGHAPITTHIKO, A snake [ift^ + ^ + jyi\ .
Ab. 654.
DiGH ARATTAA (adv.). For a long time [^H +
^^^T^]. Kh. 12; Ras. 18, 21.
DiGH ASO (adj.), In length, lengthways [^t^ +
^[^]. €1. Gr. 142 ; Sen. K. 322.
DIGHASUTTO (adj.). Slow, dUatory [:^ +
;|^]. Ab. 727.
DIGHATA (/.), Length [^Wfm]. Ab. 2»5.
DiGH ATO (adv.), In length [^H + 71^] • Digkato
wfasahatthd ahesum, in length they were of
sixteen palms (Alw. I. 75).
DiGHATTAft, Length [^V^]- Ab. 875.
DiGHAVANTO, The tree Calosanthes Indica
[;^+yil]. Ab.572.
DIGHAYUKO (adj.). Living a long time, long-lived
[^+^W^ + ^]. Dh.76, 143; Gog.Ev.3l;
Alw. I. 108.
DiGHO (adj.), Long [l(H]. Ab. 707. Dighd
jdgarato ratti, the night is long to him who keeps
vigil (Dh. 11). Digho saro, a long vowel (Alw. I.
xvii). i>^^,aBnake(Ab.654; Ras. 31). Dh.73;
Kh. 15.
DIGU (hi.), a grammatical term, one of the Samdsas
[tfl(af]. Cl.Gr. 78.
DIGUGCHATI, Another form of JiguechaH
(Dh. 420).
DIGUNO (adj.). Two-fold, double, twice as many
[t^ + ^] • ^^^' ^* 7^ ; ^^* ^^' Digu^ik
karoti, to double (Dh. 291).
DUO, see Dvyo.
DIKKH A (/.), Sacrifice; worship, devotion [f|[^] -
Ab. 1104.
DINAKARO, The san [f^ + ^] • Ab. 62.
DINAJik, Day [^[if]- Ab. 67. IHne dine^ every
day (Mah. 22, 231). Sattadinath, a week (Mah. 69).
DINAPATI (m.). The sun [f|pf + 1|f7f] • Ab. 63.
DINDIBHO, Name of a bird [f^f^H'']- Ab. 643.
DINNAdAyI (a^\), Takhig what is given, honest
[dinna :s ^ -f- "Vn^rf^ ] •
DINNO (p.p4f. daddH), GKven (Sansk. |^= ;^).
Dimnasunko, one to whom tribute is given, a king
(CL Gr. 81). Ma^d na dmnaptMmk ddnmk^ a
gift never before given by me (F. J^ 56). Given
in marriage (Mah. 5). Dinndm, gifts (Kh. 7).
Sometimes followed by loc. of the recipient : Saigke
dinnam muhappkalam, offerings bestowed on the
priesthood have great reward (Sen. K. 349 ; oomp.
Kh. 7).
DiNO (P'P'P'), Poor, wreteiied [^^t^^f^]-
Ab. 739.
DIPADAKO (a4f.). Biped [fil -h Ifl^ + ^] .
DlPADlPO, Lamp or light of the island, vis. of
Ceylon [{^ + ^]. Mah. 102, 231.
DIPADO, A biped ; a man [ff + If^]. Dh. 48 ;
Has. 26.
DIPADUTTAMO, Greatest of men^ Bnddha
[fflpj^ -h ^nn?]. Ab. 1.
DiPAKO, An island [|ft^ + M]^ Mah. 46 ; F. J4t.
3 ; Att. xxviii.
DiPAKO (adj.), Dlnminating; exponndhig, illas-
trating; pnblishing [^^^Tfl|]. Dh. 285. DfyHidi-
pako, enlightening the land (Mah. 88). Fem.
dipikd (Alw. I. cxxiv).
DIPANAM, Expounding, explaining, illustrating
[^Alfff]. Tadattham dipanatthMfa, to explain
this matter (Mah. 130).
DiPANKARO, Name of one of the twenty-foar
Baddhas [f^^^^i^]. Man. B. 94; Mah. 1.
DlPANO(a4;'.), Explaining, prodaiming,mnstratin^
[7t^]- Suttaik ydgdmUmkiod^naiky a dia-
oourse illustrating the merit of giving rice gmel
in charity (Mah. 229). Fem. d(pa»L Sakalattka-
samavhayadipani 'yam, this work sets farth the
names of all objects (Alw. I. ix).
DlPATTHO (a^j.). Staying in the island, living is
Ceylon [|{^ + W]* Mah. 17L
DlPAVAlftSO, Royal dynasty of Ceylon [i^ -h
^|[]. This b the name of the oldest extant
history of Ceylon in the P61i language. Alao
accordmg to Tumour another name for the Ma*
hivaihsa (Mah. 257).
DiPETI (caua. dippati). To kindle ; to illomiaate ;
to throw light on, to illustrate, to explain, to
expound; to show, to point out, to announce,
to declare, to publish [^MVfA^^^t^-
DIP
( 125)
DIT
wmymmm c^pa§ftoA, to p<^nt out the way of
happiness (B. Lot. 332). Buddka^ddotid^a^wm^
dedared it to be Baddba's doctrine (Mah. 39).
180 hkUUtha»9a dipesiy be pointed liiin oat to the
peon (Mah. 176). D^tmm dipavamaatih to make
poUie tfie D. (Mah. 257). Dh. 65, 115, 166, 179 ;
Ahr. 1.54; Mah. 15, 124.
DiPl (m.), A panther [^[tfiP(]. Ab. 372; Mah.
82; F. Jit. 15.
PiFl (#4^.), Teaching, prodaiming [T^ + ^].
Mah. 19.
DIPIKA(/.). Alamp; atoreb [i^tftm]. Ab.795.
A^mM^vOh^ a torch (Dh. 175). QeeD^foka.
DiPrro (p.p.i». d^feti). Manifested, declared, etc.
[^(tfim=l(V^. Mah. 262.
DlPO, A car covered with a pantber^s sldn [comp.
fq]. Ab.372.
DlPO, A lamp [^ft^]. Ab. 316, 990. JXpatehnh,
lamp M (Mah. 196). D^wndld^ row or festoon of
lamps (Mah. 213). D^Muikhd^ flame of a lamp
(Dh. 89). D^mmjdleH, to light a lamp (F. Jit 6).
Baddha is eaUed at Mah. 11 dipo Masta, the light
of the world.
DlPO, and DiPAJft, An bland ; one of the foor oon-
tinesCi ; a resting-^Uuse, shelter, reliige ; Xirv^a
[^]. Ab. 6, 664, 872, 999. For the four
continents see Mahddipo. Lamkdd^, the island of
Ceykm (Mah. 196; Att 8). Suhhalese writers
fineqnently nse the word Dfpa for the island of
Ge^n, as being to them the island par excellence,
eg. dipavdMi, an inhabitant of Ceylon (Mah. 267),
d^ aggadhmmggaho, the first archer in the
island (Mah. 155), dipabhd$d, the Simbalese
language (Mah. 83 ; Ras. 7). Dh. 5, 42.
DIPPATI, To shine; to be Ulustrious; to prosper
[^^]. Alw. 1. xxix ; Kb. 20. P.p.p. ditto.
DIftATT Alt, Two nights, or two days [f^ + TTW]*
Fix. 12; Sen. K. 405.
DISA (/.), A quarter, or point of the compass ;
a region of the earth, a country, a foreign country
[fn^, and f^[in] • 1^^ catudditdf or four cardinal
points are pmratthimd dUd^ dakkhiftd dud, pacchU
wU dud^ mttord dud, the east, the sooth, the west,
the north (comp. Ab. 21). The ehaddud or six
directions are the above four, with the addition of
keffkimd disd and upariaui diid, the nadir and
tiie leaith. The ten dls4s are these six, with the
addition of the four anudisis or vidls4s, viz.
pmbbuiU^d di$d, fiubbadakkhif^ diid, pacchi»
mmUmrd disd, pacehimadakkki^ dud, the north-
east, die south-east, the north-west, the south-
west. Dudmitlhd, having lost their bearings
(Att. 8). Sattkim bhikJcM dUdau pe$etvd, having
sent sixty priests into different countries (Dh. 119).
Agatd dUd, the yet unapproached region (Dh. 57).
Sabbd dud sappurito pavdti, the fragrance of the
righteous man pervades every place (Dh. 10).
Dudvikkhittaeakkhund, with wandering eyes (Att.
195). Obhdaenti disd sabbd, shedding light on
every side (Dh. 99).
DISABHAGO, a region, quarter [f^+iTPl].
Puratthhnadisdbkdge, on the east side (Mab. 173,
comp. 179). Dakkhifuumim disdbhdge, on the
south (Mah. 255).
DISAGAJO, One of the elephants at the eight points
[fnr+^ra] • Their names are Erdvafto, Punda^
riko, Vdmano, Kumudo, Anjano, Puppkadanto,
Sabbabhummo, Suppatiko (Ab. 30).
DIS AMPATI (fM.), A king [f^ + ^] . Ab. 334 ;
Mab. 144.
DISANTARAA,A foreign country [t^H[+ ^V^^T]*
DISANTO, End of the earth, a great distance
[f^+^Wf]. Att. 89.
DISAPAMOKKHO [a^.). Eminent, famed far and
wide. Pdt. XV ; F. Jdt. 32. See Pdmokkho.
DISAVAsI (a4/')» Living in a foreign country or at
a distance, foreign [f^V + ^Tf%^ ] • ^b. 88, 107.
DlSAvASIKO {adj,). Laving in a foreign country
[t^+^Tftk + ^]- Bh.lW, 115.
DISO, An enemy [f^]. Ab. 345; Dh. 8, 29;
Ras. 35.
-DISO, Appearance, resemblance [iflf]* As the
last part of a compound, see Khandhddiso, Arnhd"
diso, Mddiso, Tddlso, etc.
DISSAKO {a^.\ Visible [^H + If]. Dh. 96.
DISSATI, DISVA, see PassaH.
DlfTH^ "^^B is an exclamation expressive of joy.
Thank heaven! [f^lVT]* Ab. 1151.
DITTHADHAMMIKO (04;.), Belonging to this
world, temporal [^ + lf^ + l[«l]. Ab. 85;
Att 193. Opposed to Sampardyiko.
DITTHADHAMMO, The visible condition, the
present state of things, this world, this life, this
state of existence \jfZ + ^i4] • Difthadhammo'
nibbdnuvddo, holding the heretical doctrine that
there can be extinction of suffering in the present
state of existence, i.e. that there may be extinction
DIT
(126)
DON
of saiFering without extinctioii of being. Dittho'
dhammasukhamhdrOf I think this phrase means
« living a life of worldly ease" (Dh. 143). The
diffhadhamma of each being is his present state
with its surroondings. Thns the d. of a deva b
his devaship and the devaloka, while a man's d. is
this world. B. Lot. 370.
DITTHADHAMMO (adj\), One who has seen the
Truth [^4-^].
DITTHANTO, Example, illustration [f2 + ^Ri?l].
Ab. 115. Clough says that this term is especially
applied to "the apologues introduced in the
Arthakathds."
DITTHAPADO, One who has seen Nirvd^a, a
Sotdpanna [^ + 1^] . Kb. 9.
DITTHAPUBBO (ii4;.). Seen before; having
formerly seen [^^ + n^]. Na ditthapubbo, and
aditfhapnbboy never seen before (Dh. 141, 301).
Therd ditthapubbd tathdgatam^ elders who had
formerly seen Buddha (Mah. 19 ; Alw. I. 55).
DITTHI (/.), Sight, view, the eye ; religious belief,
doctrine ; false doctrine, heresy [ff^] • Ab. 161.
Ditthi pdpikd, sinful views, false doctrine (Dh. 30).
Diffhiviiuddhi, purity of doctrine (E. Mon. 193).
Sanatddikd ditthi^ the heresies of which the Sassata
heresy is the first, viz. the sixty-two heresies
(Mah. 42). Dvdgatthi ditthiyo, and dvdiatihi
difthigatdnif sixty-two heretical doctrines (these
are enumerated in the Brahma J41a Sutta, see
Man. B. 388 and Dh. 428). Ditthi, << heresy,'' is
one of the Anusayas, of the Oghas, of the Yogas,
of the Up4d4nas.
DITTHO (p.p.p. poMati), Seen ; met with, found
iJJi = ^] • Ab. 1078 ; F. Jit. 9. Gahakdraka
dittho *H, 1 have found thee, O architect (Dh. 28).
Jiuadiffhd t«/, saints by whom Buddha had been
seen.
DITTHO (p.p.p.). Hateful, hostUe [f^=f|[^].
Diffho, an enemy (Ab. 345, 1078).
DITTI (/.), Splendour, light [^tfH=^].
Ab.64.
DITTO (p.p.p. dippati). Blazing, radiant [^fVK==
;(t^. Ab. 1075. Dittaggiy flaming fire (Has. 20).
DITTO {ppp\ Proud, arrogant [^=^pCI-
Ab. 1075.
DIVA(arf».), By day [f^pTT]. Ab. 1147 ; Mah. 160 ;
Dh. 44, 52, 69; Kb. 6. Divdbhdgo, day-time
(Mah. 255). Dwdvikdro, rest during the heat of
the day (Mah. 89). Dwdtthdntak^ restbg-plaoe
during the day (Dh. 198, 344, 389). Divddaratho^
oppression caused by the sun's heat. IHvdtappamf
sleeping by day.
DIVAPPHO, see Diyaddho.
DIVAKARO, The sun [f^ -|- H^]. Ab. 62.
DI VASABH AGO, Day-time ; time of day [f^^nT +
irni]. Dh. 307 ; Kamm. 8.
DIVASO, and -SAA, A day [fl[^nr]. Ab. 67.
Loc. diva»e divtue, day after day, every day (Dh.
258). Ekadivoiatk, one day (Mah. 27 ; F. J&t. 2).
Diwuaua tikkhattuik, thrice a day (Mah. 212).
DIVO, The sky, the heavens ; the devaloka, heaven
[f^]. Ab. 10, 1119. DifMuk agdy went to the
world of devas (Mah. 209).
DIVOKO, A deva [fl[^A^]. Ab. 11.
DIYAPPHO, and DIVAPPHO {a^.\ One and a
half [fflpflnBI + ^]. Ab. 478; Sen. K. 407.
DtyaddhMoiam, a hundred and fifty (Mah. 66).
Dkfoddham iahastathj one thousand five hundred
(Mah. 75). Diyaddhayqjantuatiko, a hundred
and fifty yojanas long (Dh. 190).
DlYATl, see DaddH.
-DO (adj.), Giving [?]. Janatukhado, giving
happiness to the people (Mah. 71). Madhudo,
giving honey (Mah. 25). Nissayado (Ab. 410).
See Abhayado, Kdmado.
DOHALINl (/.), A pregnant woman [^i|fc(^].
DOHALO, The longing of a pregnant woman;
desire, longing [^tl<^] • Ab. 163 ; Mah. 133, 134 ;
Dh. 219.
DOH ATI, To milk [^ ] . Gdvim d., to milk a oow.
(Sen. K. 336). PI. duhanti (Sen. K. 333). Pass.
duyhati. P.p.p. duddho.
DOLA (/.), A swing ; a palanquin [ig^tWT] . 01- Or. 38.
DOMANASSAlil, Dejection, gloom, melancholy,
grief [^4$^4fl] . Yam dukkham cetasikam idam
domanauam, mental suffering is called grief (Alw.
I. 107). Das. 24.
DOMANASSO (a^'.). Sorrowful, dejected. Das. 24.
DOiNi (f.)t A trough ; a coffin ; a tub ; a dhoney, or
trough-shaped canoe with an outrigger to steady it
[sfNV]- Ab.668; Mah. 124; Dh.273. FkUiya
dovki, body of a lute (Ab. 138).
DONO, and DONAIVf, A dro^a, a measure of
capacity = four Alhnkas [j^lir] . Ab. 482. Accord-
ing to Clough the dro^a is equal to 7 lbs. 11 oz.
Pofiadhdtu, a dro^a of relics (Mah. 97). Tandu*
ladopOf a dro^a of rice (Dh. 401). Sen. K. 350.
DOS
( 127 )
DUH
DOSAMD (adj.), SkUled,expert, wise [^+ %] •
Ab.229.
DOSINO (adj.), DoHnd ratti, is expUuDed to mean
**dear, spotless Dight."
DOSO(flrfp.). By night [;gfr^]. Ab. 1147.
DOSO, Defect, blemish ; offence, guilt, sin, crime ;
injury, damage [^f^] . Ab. 766, 1 125 ; Mah. 167.
FdjjUam teki dosehi, freed from these defects
(Mah. 1). Find dosena, though she was innocent
(Mah. 259). Paraddrasevandya dosam dMsento,
pointing out the sinfulness of adultery (Dh. 395).
N'atthi ettha aihacammaua daso, this was no fault
of the lion's skin (F. Jit. 16). Kulasamsatfha"
d€$ena, for the offence of associating with the laity
(Mah. 207). Tinadoso, spoilt with weeds (Dh. 64).
Ih8ado8o, spoilt by hatred (ditto). Dosakkhayam
patto, having obtained the destruction of sin,
freed from human corruption (Mah. 20).
DOSO, Anger, hatred [fflf]. Ab. 164, 1125; Dh.
4, 36, 45, 66 ; Man. B. 417 ; E. Mon. 153. Doao
is one of the Agatis, of the Aggis, of the Akusala-
m61as.
DOVACASSAM, Abnsiveness, unrullness f^'-
DOVACASSATA (/.), Abnsiveness, unruliness
DOVARIKO, A gatekeeper, warder, porter [^€|'|-
f^], Ab. 341 ; Mah. 117, 218.
DRAVO, Liquid [jr^]. Ab. 804, 960. Comp.Paw.
DU-, see Dvir.
'DV'f and before a vowel DUR-, A prefix implying
badness, difficulty, etc. [^]. Ab. 1169.
DUBBA (/.), The grass Panicum Dactylon [^f^lT].
Ab.599.
DUBBACATTAft, Unruliness [f^^^ + Ff] •
Mah. 39.
DUBBACO («&'.), Abusive, unruly, violent [^+
^^^. Pdt.6.
DUBBALAKO (adj.). Weak l^m + n] . Cakkhu^
dubMakd itth(, a woman with weak eyes (Dh. 89).
DUBBALATTAft, Weakness [^W + ^] . Mah.
193.
DUBBALO(ai(;.),Weak[^+^r^]. Dh. 2.
DUBBALYAft, Weakness [f^ + ^]. Pdt. 3,100.
DUBBAiyiyO (adj.). Ill-favoured, ugly [^+
^r^. B. Lot, 866; FAt. 10, 16.
DUBBHAGO (adj.). Unfortunate [f^+lfT]-
DUBBHASITO (a^.), lU-spoken [^-h HTf*n!
==Hl\]. P. Jat. 60. Dubbhdsiiam vaeanafh,
wicked language (Mah. 11).
DUBBHIKKHAM, Fariiine, want [f^-f-fiTTT]-
Kb. 13.
DUBBHIKKHO (adj.), lU provided with food
DUBBlNlTO(ai(^'.), Miscreant, a scoundrel [f^-f
t^lfhT=^]. Dh. 299.
DUBBUTTHI (/.), Drought [^+ Hft]. Mah.
91,229. Dubbutthikd (Mah. 230).
DUCCARITO (ad;.), fll-conducted, bad [f?t+
^f^?f = ^]. Dh. 31. Neut. dtfccanVam, mis-
conduct, sin (Ab. 84 ; Dh. 43). There are three
duccaritas, or modes of sinning, kdyaduccarUam,
vaciduccaritam, manoduccaritam, sins of deed,
word and thought (Dh. 41, 42).
DUCCHANNO (a^/.), Ill-covered, badly roofed
[I^+^W=^]. Dh.3.
DUDDAMO (a4;.). Difficult to tame [f^+^].
Dh.29.
DUDDASO (a^'.). Difficult to see ; difficult to per-
ceive or understand ; ugly [^5^+ f^]« Dh. 46,
186 ; Gog. Ev. 6 ; Ab. 998.
DUDDHO (p.p.p.). Milked [fJ^=f|]. Neut.
duddham, milk (Ab. 500).
DUDDINAM, A cloudy day [^+ f^]. Ab. 60.
DUDDITTHO (adj.). Foolish, misguided [f^+
^=1^- Dh. 60.
DUOGAHlTO (a^.). Badly grasped; deluded
[fH + ^^ = ^]- I>h. 66 ; Mah. 17-
DUOGAMO (a^j.). Difficult to pass, said of a bad
road [f^+ V:^\. Ab. 192.
DUGGANDHI (adj.), lU-smelling [^+ ^TP^l].
DUGGANDHO (adj.), lU-smelling, stinking [^
+ ipir]. Ab. 146 ; Dh. 102, 381.
DUGGATI (/.), Distress, suffering, state of punish-
™«*»* [f^+Tfif]- Ab. 656; Dh. 3, 66; B.
Lot. 866.
DUGGATO (adj.), Distressed, wretched, poor [^
+ ini == IJi^]- Ab. 739 ; B. Lot. 866 ; Mah. 197.
DUGGO (adj.), Difficult to pass [^]. Duggo
sanudro, the thorny road of transmigration (Dh.
73). Duggam, a strong-hold (Ab. 360), a difficult
road (Ab. 1107). Dh. 68.
DUH ARO (adj.). Difficult to take away [^ + fT] •
DUH AYATI, To injure [^] . With dat. DuhayaH
disdnam megho, the storm spreads havoc in all
DUH
(128)
DUM
directioDBy lit does harm to the varioiia regions
(Sen. K. 327).
DUHITA (/.), A daughter [fff^]. Ab. 241 ;
Mab. 259. See also Dh(td.
D U J J ANO, A bad man [ip[ + Iflf] . PL Duff and,
bad men, the wicked (Sen. K. 327).
DUJJARO (a<ff.). Not easy to wear out, imperishable
[f^+'Ti:^]- Ab.840.
DUJJl VAA, Hard to live, a hard life [^+ ^4t^] .
Hirimatd dujjham, life is hard to the modest man
(Dh. 44).
DUJJIVIKA (/.), Hard Dfe [ipC+^l^ + 1[^].
Att. 206.
DUJJiVITAM, Hard life, wretched life [^+
fftf^]. Wt.3.
DURAA, a pair, two [f^].
DUKKARO {adj.\ Difficult [ip(+^]. Dh.
30,291; Mah.242.
DUKKATAA, and DUKKATAA, An offence, a
sinful act, sin [^+inV = ir]. Ab. 84; Dh.
55, 70; Gl. 6r. 119. There is a dass of priestly
offences called dukkata, requiring confession and
absolution.
DUKKH AKKH A YO, Cessation of suffering,Nirv69a
[i:« + ^^]. Ab.8.
DUKKHAPETI, To cause to suffer, to afflict.
Mah. 260. Gomp. Dukkheti,
DUKKHAPPATT0(a4/.), Orieved> suffering [^:^
+ Trni=^pn^]. Ras.34.
DUKKH ATA (/.), Suffering [^:^ + Jfj]. There
are three sorts of D., dukkhadukkhatd, sankkdro'
dukkhatd, viparindmadukkhatd (Alw. I. 108).
Ghardvdsana d., the painfulness of a householder's
life (Dh. 392).
DUKKHl (a4;.). Sorrowful, snfferhig [^:^ + f^ .
Das. 24.
DUKKHITO (adj.), Afflicted, suffering, grieved ;
side, ill; in difficulty or distress [^sf^RT]*
Mahdvihdrandsamhi dukkhitd, grieved at the
destruction of the Great Monastery (Mah. 236).
Bandhdgdranwdiena dukkhito, suffering from his
imprisonment (Mah. 260). Has. 32 ; Dh. 95, 359 ;
Fit. 114.
DUKKHlYATI (pai9.). To be afflicted [pass.
^:^]. Dh. 258.
DURKHO (at(f,), Painful, grievous, unpleasant,
difficult [^:9]. Neut dukkham, pain, suffering,
trouble (Ab. 89). Dukkho pdpaua uccayo, the
accnmnlation of evil deeds is attended with mffiBr-
ing (Dh. 22). AbhiramUuih dukkhaik, difficult
to feel enjoyment (Dh. 392). Dukkhogadk^
difficult to ford; deep. Dukkha&hatt^, rwij^
Duvidham dukkham kdytkm ea eetankaSi m,
suffering is twofold, bodily and mental (Alw. 1. 107),
Sokadukkham, the pains of sorrow (Das. 7)* £»
te 9amma dukkham, friend, what ails you ? (F. J^
12). Hatthhuak me va9ena dukkhadt uppajjaH, I
am sordy troubled by the dephants (F. J4t. 3).
Dukkham icchati, to wish ill to (with dat, Kh. 16).
Dukkhafk viharaH, to live ill at ease, or in sorroir
(Dh. 104). jimhe dukkham ni»iddpetv4, makkg
me sit in suffering (Dh. 159). Instr. dukkhena, with
difficulty, painfully (Dh. 105). As a noun meaningf
** pain " or '* sorrow,* dukkha appears to be ume-
times masc. (Dh. v. 203, 221) ; and Mr. Fausboll
tells me he has even met with a fem. form dukkki
(dukkhdya kdyaci, "to any suffering*). Some-
times written dukha metri causd, the analogy
of iukha not being without its influence (Dfa. 15,
34, 37, 53). Mah. 1, 2, 245 ; F. J&t 49; Alw. 1.
100, 101, 106 ; Dh. 24, 28, 37, 49.
DUKKH CPASAMO, Cessation or destruction of
suffering [^:^ + 53inPT]. Dh. 35.
DUKtTLAA, Fine cloth [ff^]- Ab. 291 ; Hah.
139, 182 ; Att. zziv.
DULLABHO (adj). Difficult to obtain, or to find,
rare, few and far between [^pif^]* B. Lot 305,
352 ; Dh. 29.
DUMAITO (a4f.). Two, about two [ff+im]*
Dutnattdni yofanatatdni, about two hosdred
yojanas (Alw. I. xliii).
DUMfiARIKA (/.), The opposite-leaved fig-tree.
Ab. 572.
DUMINDO, King of trees, monarch of the forest
[I'^ + T^]- Mah. 117.
DUMMANO (wff.). Sad [f?St+ W^}- Ab. 723;
Dh. 256.
DUMMATI (adj.). Foolish ; evil-minded, iridced
[f^+ ^]» ^^- 31 ; Mah. 39, 235.
DUMMEDHi (adj.), FooHsh [^ + %«l + i;^]-
Dh.6.
DUMMEDHO (a^f,), Foolish [^+ ^]. J>^ 1*
25, 29, 64.
DUMMOCAYO (adj.). Difficult to undo [m+
caus. ^^ + J(] . Dh. 412.
DUMMUKHO (adj.). Foul-mouthed, scurriioas;
8«d[l^+^]- Ab.735.
DUM
(129)
DUT
DUMO, a tree [|p|]. Ab. 28, 540.
DUMUPPALO, The plant Pterospermain Aoeri-
foUam l^jR + ^3<qil] . Ab. 670.
DUNDUBHI (m.), A ketde-dnmi [^^ffif]. Ab.
143; Ras.27.
DUNNAMAKAA,Hemorrhoids[^4T'm] • Ab.d27.
DUMNAYATA (/.), Wrong drawing out, misunder-
standing (?) [^+ VRr+ Wr] • Sen. K. 200.
BUNNIGOAHO (oiff.), Difficult to restrain [^+
PnBTf]. Dh.7.
PUMNIVATTHO (a^\% Wrongly or badly dressed
(eee Nivattko).
DUNNIVARAYO (a^f.). Difficult to hold back
[^f*n#=3]. Db.7.
DUPHA880 (adj.). Rough [^+ ^]. Ab. 967.
Maac dupkasBo, name of a plant (Ab. 582).
DUPPABBAJJAft, The hard life of a mendicant
fri»[f^+lIlWr]. Dh.53.
DUPPAMUf^CO (a^\). Difficult to loose [^+
11 + ^]- Dh.fl2.
]>UPPAJ}i}0(a4/.),Fooli8h[^+ in|].Dh.20^.
DUPPA8AH0 (a4f.). Difficult to master or excel
DUPPATIMANTIYO (a^'.% Difficult to argue with
DUPPATIPAJJO (a^f.). Difficult to walk in or
fonow [7p(^+llf^ + 1R[ + ^]. Dh,390.
DUPPATIVIJJHO (adj.). Difficult to penetrate or
oomprehend [^^+ Tifif -f ^IT^ = «^] .
DUPPAVESO (adj.), Difficult to enter [^+
H^lf]. Mah. 153.
DUPPORO (a4f.). Difficult to fiU, or to fulfil
[^[^]. Dh.392.
DOrA, see D^.
DURABHIRAMO (atf;.), Difficult to enjoy, irksome
DURACCAYO (a^f.). Difficult to overcome [^+
mm]. Dh.W.
DORAGAM! (a^.). Going far [fi: + ^rrfiPC]*
Ab. 145.
DURAKKHATO, and DURAKHYATO (adj.), lU
preadied or shown [^+'mn9rnT = WT]-
8m. K. 224.
DORAKKHO (ai^.)f Difficult to guard or watch
DORAMAft, Absence of enjo3rment, irksomeness
[f«C+T«r]. Dh. 16.
DORANGAMO (a4;\). Going hr [^f^tlRf] . Dh. 7.
DURANNAYO (adj.). Difficult to follow [f^+
^RRT]. Dh. 17.
D UR ANUBODHO (adj.). Difficult of comprehension
[1^+^ + ^]- Gog.Ev.6.
DURASADO (a4/.), Difficult to approach or to equal
[l^T^]- Alw.1.54.
DORATO (adv.). From afar [f^l^fi,]- DArato
diivd, having seen him from afar (Mah. 246).
D6rato *va dgato 'mhi, I have come from a very
great distance (Dh. 153, comp. 39).
DURATTAM, Two nights [ftf + TTf]- Sen.
K. 405 Gomp. Dtrattatk.
DURAvASO (o4;.), Disagreeable to live in [^+
DURITAM,Sin [^+^s=l[]. Ab.84; Ra8,7.
DORO (adj.). Far, distant, remote [^] . Ab. 706.
D^o pabbato, the "mountain is a long way off
(Mah. 84). D&rajanapado, a distant country
(Att. 205). Instr. dttrena, afiir. Abl. durd, from
afar (Ab. 1157). Loc. d&re, afar (Dh. 53 ; Kb. 16).
DURUTTO (adj.). Ill spoken ; abusive ; badly
pronounced [^TO + ^H = ^H^] • P^t. 29, 59.
DOSAKO (a^f.). Defiling; injuring, destroying
[X!^]' B. Lot. 445 ; Pdt. 6, 72, 74. Rdffddi-
d^ako, destroying lust and other passions (Alw.
1.33).
DDSANAA, Defilement [^{["^HT]. Ab. 1013.
DOSBTI (caus. dussaU), To pollute; to spoil, to
injure, to ruin [^[lE|I|f7! = ^]. Alw. 1.36,111;
F. J&t. 15 ; Dh. 340 ; Pdt. 30^ 72. P.p.p. dMto.
(Ab. 1077).
DU8SAH0 (a^.). Insupportable, violent [^+
^]. Mah. 46.
DUSSAft, Cloth. Ab. 290; Dh. 175, 236, 324;
Alw. I. 75. Duuapitham, a chair covered with
white doth in honour of a priest or great man
(Mah. 82).
DUSSATI, To offend, to wrong [^]. With gen.
(Dh. 23, 26). Dh. 115. P.p.p. duttho.
DUSSlLO (adj.). Immoral, wicked, impious [^^^4-
iftml. Dh. 20, 54, 57 ; Mah. 158.
DUSSILYAA, Wickedness, impiety [^+
lf^ + ^]. Dh.29,425.
DUSSUTO (adj.). Imperfectly heard [^ + ^ =
^]. Dh.217.
DOTAKO, a messenger [^pra]. Fem. d&tikd
(Pdt. 105).
DOTE YYO(a<^'.),Suited to a messenger [^ + Jf^] .
17
I
\
DUT
(130)
DVfi
DOTI (/.), A female messenger [flft]. Ab. 236.
DUTIYAKO(a4/.),8econd [ft[7ft^ + ^].Mah.210.
DUTIYO (arf;.), Second [fipft^]. Fem. dutiyd,
a wife (Ab. 237, 987), also the inflection of the
accusative case (Gl. Gr. 17, vibhatti is understood).
Dutiye atteUfhdve, in your last existence, viz. second
from this (Mah. 195). Dutiyafk (adv,), a second
time, agfain (Kb. 2). Dutiyantam ndmam, a noun
in the accusative case. Dutiye dioase or duHya-
divaae, next day (Mah. 31 ; Dh. 212).
DCTO, a messenger, an emissary [^Tf]. Ab.347.
D&takammam, doing errands (Dh. 181). Mah. 228.
DUTTARO (a<&.), Hard to cross [f^+?TT]-
Dh. 16.
DUTTHO (p.p.p. dussati). Corrupt, wicked, de-
praved; bearing ill-wiU, angry [^=T'|].
Dutthd cetakd, wicked slaves (F. J4t. 17, comp.
Dh. 168). Duffhaoora, you rascally thief I (Dh.
299). At Dh. V. 399 the comment explains adutfho
by akuddhamdnaso, Dh. 412 ; P^t. 6, 72.
DUTTHU (adv.), Ill, badly [^-H ^]. Ab. 1164.
DUTTHULLO (adj\), Wcked, lewd. Dutthulld
dpatti, a grave offence (PAt. 16, 86). Pdt. 4, 12,
18, 42, 69, 91 ; Ben. K. 396. Probably ^ +
DUVARAlfir,Adoor \]SjX\. Mah. 203. See i>»<frafw.
DUVE, see Dve.
DU VIDHO {a^.). Two-fold, of two sorto [ft[ -h
ftfVT]- Alw. I. 76.
DUVUPASANTO {adj,\ lU-calmed, Imperfectly
tranquiUized [^ -f- ^IHTRT = IR]. Sen.
K. 224.
DUYHATI, see DohaH.
DVACATTAlISA {fern, num.), Forty-two [q[T-
■«l«ir<?|cl^ ] . Mah. 250.
DVADASA {num.). Twelve [{JT^^Pll- Mah. 171 ;
Dh. 76. Gen. and dat. dvddasannath (Mah. 208).
Nom. dvddasam (Mah. 8).
DVADASAKARO (adj.). Having twelve aspects,
twelve-fold [lB[T^ini + ^iRTT]-
DVADASAMO (adj.). Twelfth. Mah. 257,
DVANDAM, A couple [^f^. Ab. 628.
DVANDO, Name of one of the Samdsas [l[^]»
CI. Or. 77 ; Sen. K. 376.
DVANGULAIVI, Two finger-breadths, two inches
[fi[ + ^nf ] • I>vangulamatto, two inches long
(B. Lot. 864). Dvangulakappo, the ** two-inch"
rule, viz. a rule extending the allotted time for the
morning meal to two inches of shadow after mid-
day (Mah. 15 ; Alw. I. 53).
DVAPARAlil, Name of one of the Yngas or great
periods [^PTT]* ^^tn. B. 7.
DVARABAHA (/.), Door-post [fl[lT + ^HT].
Ab.219; Kh. 11.
DVARABANDHANAA, The terrace before a house
[fl[7T + Ti'«W]. Ab.218.
DVARAKOTTHAKO, The towers or batttementa
of a town-gate ; a gfate [^[T^ + ^P^ + 9]* Ab.
204; Dh.373; Mah. 6.
DVARAA, a door, a gate ; an entrance, an aperture
[{^]. Ab. 219, 1110. Ih)drapdlako, a door-
keeper (Ab. 341). GtMdvdram, mouth of a care
(F. Jdt. 47 ; Mah. 45). Ekmsm^ gdmadvdre, at
the entrance of a village (F. J^t. 15). GharM^
ram, house door (F. Jilt. 52). The three dv^
or avenues of good or evil, are kdyadvdrmk, vaddvA-
ram, manodvdram, the body, the speech, the mifld;
or deed, word and thought (Man. B. 494). There
are also six dvdras, which I think are the sii senses,
the eye, the ear, the nose, the tongue, the toncfa,
the mind (see Dh. 265, 410 ; Man. B. 403; comp.
Chadvdram).
DVARATTHO, A door-keeper, porter [^+
m]. Ab. 341.
DVASATTHI (fem. num.), Sixty-two [^Wft].
Ab. 441 ; Alw. I. 104. Dudsaffhi difthiyo, the
sixty-two heresies (see Dittfa).
DVASlTI (fem. num.). Eighty-two [jJlW^]-
DVATTIKKHATTUlSf (adv,\ Two or three times
[^ + t^-»-W3WL]. Dh. 301 ; Mah. 252.
DVATTlASA, and -SA, and -SATI (fem. mm),
Thirty-two [^[if^hlpi;]- Dh. 221, 291; Mah. 8,
26, 182. Dvattimedkdram, the thirty-two ooo-
stituents of the body (Kh. 3, Dh. 166, see Jk^y
See also Battimsa.
DVATTIlJrSATIMO (acfr-.),Thirty.8eoond. Mah.aOO.
DVAVlSATI and DVAVlSA (fem. num.), Tweoty-
two [^(jf^llf^]. Mah. 8. See also BivisaH.
DVAYO (adj.). Of two sorts, two [^]. Dh.®,
123 ; Mah. 252 ; Sen. K. 263. Neut dtMOfo^
a pair, a couple. Mdsadvayam, two months (tf ah.
209). Dvayam nigracchati. Incurs two things
(F. Jdt. 11).
DVE, and DUVE (num). Two [ftf]. Sen. K.2©.
Instr. and abl. dvihi (F. Jdt. 9). Oen. and dat
dmnnarii (F. Jii. Sy Loc do(m (Dh. 237> ^^
DV£
(131)
EKA
dmve see Mah. 8^ 127, 171, 254, Ab. 195 : gen.
dmmnnmk (Sen. K. 263). I>ve tayo^ two or three
(Dh. 372). Tbe bases used in composition are
dm^^ di-, du- (see Dm-), dve^ (oomp. dvecattdlisa,
dvenavuH, dvebhdve), dvd- (comp. dvavUati^ dvd-
9affki), and bd- (comp. bdra$a, battwua, bdvUati).
In words like dvenavuti and dvebkdvo^ dve- is
probably doe to the false analogy of words like
doebhUmako, dvepakkha,
DVEBHAOO (adj.). Broken in two, sundered
[tfl[ + inf + ^]. F. Jdt. 17 ; P4t 80.
DVEBHAVO, Doubling [ft[ + ^TPr]- Sen. K.
213,443.
DVEBHCMAKO (adj.). Having two stories [fq[ +
l|lf + ^]. Dh.240.
DVEBH0TO(<i4f.)>I>onbled[t^ + ^] .Sen.K.444.
DVEGATTAlISA (fim. num.). Forty-two (comp.
Bvdcattdfisa).
DVEDHA (adv.% In two parts [^VT]- Dvedhd
bhhimo, broken in two (F. JUt 17 ; Kamm. 10).
Dvedhd pariaam kaivd, making his way through
the crowd, lit dividing the crowd (Mah. 61).
Dvedhdpaiho, a double or branching road (Dh. 50).
DVEJJHAA, Duplicity [^]. Advejjho, without
goQe, sincere.
DVEKOrniASO {adj.\ Divided into two parts (see
KofthdMo). Dh. 103 ; Pdt. 80.
DVELHAKAA, Doubt [|t^+ ^]. Ab. 170.
DVBNA VUn {/em. num.). Ninety-two [fl[PRf?T] •
Dh. 127.
DVEPAKKHO (adj.). Divided into two parties
[flTf]. Dh. 103.
DVI-, and DI-, and DU-, Two. This is the crude
base otdve used in composition [f|[] . Comp. DvUa'
k4U9iuk, DvUckhattum, Dirattani, DiguvLO, D\jo,
Dipadako, Dumdho, Durattaih, Dukaik. For
other bases not representing Sansk. f^, see Dve.
DVIBH Ave, Doubling [f|[ + V[m\ • Ben. K. 4d4.
DVIBHOMAKO (adj.). Two-storied [fg^ + i|if +
li]. Att. 138.
BVIGCHA, Twelve [f^ + If^]. Ab. 195.
DVIDHA (adv.). In two ways, of two kinds [f^[^].
Sen. K. 414; Has. 7. Dcidhd bhyjaii, to be
broken in two, to separate into two (Alw. I. 64 ;
eomp. Mah. 217). Dmdhdthiio, double (Dh. 425).
DVlH Alii, Two days [f^ + ^If^] • Dvlhatiham,
two or three days (F. J4t. 4).
DVIIIATTHO (a^.). Two cubits long [f^ + f^].
P«t.87.
DVIJIVHO (adj.). Double-tongued; treacherous
[f^ + t^OC- ^b* 1^^- Dtnjivho, a snake
(Ab. 654).
DVIJO (adj.). Twice bom ; oviparous ; proceeding
from one cause [f^]. Ab. 1047; Man. B. 403.
DVIJO, and DUO, A brahmin ; a bird ; a tooth
[f^]. Ab. 261, 408, 416, 624, 1047. Dvifa-
mahd»dlo, a wealthy brahmin (Ab. 339, see
BrdhmafjMmahdidlo). Dijo, a brahmin (Mah. 31,
62, 69). Dijapoto, a young bird (Mah. 128).
DVlKAlif, Two, a pair [ft[^]. Sen. K. 412. Comp,
Dukani.
DVIKKHATTUM, Twice [fa[ + irW^. Mah.
212 ; Sen. K. 529.
D VIPAfJCA, Ten [ffl[ + l|^l(^ ] . Mah. 259.
DVIPO, An elephant [fip?]. Ab. 360.
DVIRADO, An elephant [[f^+ '^]. Ab. 360.
DVISAHASSAl^, Two thousand [f^ + ^n(^].
Has. 18.
DVISATAJft, Two hundred [ft[ + lj?f]. Alw. 1. 104.
DV1TTI-, Two or three [ft[ -f N] . P^t. 87.
DVIYASlTI (fern, num.), Eighty-two [ft[-h
E.
EDHATI, To prosper, to increase. [l[>i(^]. Sukham
edkati, prospers (Dh. 35).
EDHO, Firewood [it^]. Ab. 36.
EDI (adj.). Such \X!^ + VQ- Sen. K. 525.
EDIKKHO and ERIKKHO (a^.). Such [l[^ +
^]. Sen. K. 525, 526.
EDISO and ERISO (adj.). Such [l[^ + ^].
Mah. 24, 133 ; Alw. I. 92 ; Pdt. 93 ; Sen. K. 525.
EH I, Imperat. 2nd pers. sing, from EH. Also abl.
and instr. plur. from Ayam.
EHIPASSIKO (ae{j.). Inviting. Alw. I. 77. This
compound is formed by adding the termination
~1[^ to the imperatives ehi,pa8sa, " come and see."
EHISAGATAVAdI (adj.). One who says *< Come
and be welcome," a cordial friend [ehi + ^ynT =
EHISI, EHITl, see EH.
EJA (/.), Desire, lust. Ab. 162. Anejo, free from
desire (Dh. 73, 74, 432).
EKABADDHO (a^.)t Contiguous; continuous
[iPI + ^HnW + W»«^]- Mah. 142.
ERABH ATTAM, One meal a day [jf^ + HW] •
Alw. I. 92.
EKA
(132)
EKA
EKABHATTIKO (adj.). Having one meal a day
[K]^ + HW + T^]- Alw. I. 92. Buddhist
priests were forbidden to eat between noon and
sunset, but, according to the comment on Brahma
J^a, they might eat ten times between sonrise and
noon and yet be ekdbhattika*
EKACARIYA (/.), Walking alone, solitude [l[^ +
^pIt]. Dh. 12.
EKACARIYO {adj\). Having the same teacher
[TCTH-^imr^]. Dh. 153.
EKACARO {adj.). Walking alone, solitary \j[J% +
^T]- I^h. 7.
EKACCHANDO {adj.). Unanimous [lE^ + W^]-
Dh. 298.
EKACCHATTAA, a single dominion [1^1 +
^g^]. Ekacchattam or ekacchattena karoti, to
reduce under one dominion, to become sole
sovereign of (Mah. 155, 159; Att. 200). See
Chattam, and comp. Ekdtapattam,
EKAGCO {adj.). One, a certain [l^IiTnC]- A^- ^l^*
Ekacco kulaputto, a young man of family (Das.
43, comp. Dh. 90). PI. ekacce. Rdjdno piekacce
nindanti ekacce pasanuanti, kings however some
blame and others praise (Dh. 367). P4t. 6.
EKACITTO (adj.). Having the same thought, of
one mind [ipi + f^pff]. Mah. 261.
EKAGlVARO {adj.). Wearing a single garment
[TPi + ^^]. Das. 39.
EKADA (adv.). One day, once; on the same day
[lle|{^]. Mah. 35, 254.
EKADASA {num.), Eleven [HTVH^ll^] . Dh. 143 ;
Sen. K. 405, 489 ; Mah. 144.
EKADASAMO {oiff.), Eleventh [lE^IT^^]. CL
Gr. 96 ; Mah. 71.
EKADASi (/.), The eleventh day of the half month
[lE^^lf^]- Ben. K. 402 ; O. Gr. 96.
EKADESO, A part, a portion [m + ^] . Mah.
128 ; Alw. 1. 63. Instr. ekadesena, partly, partially,
briefly (Alw. I. 77 ; Dh. 213).
EKADHA {adv.). In one way [ll]mVT]-
EKADHITIKA (/.), An only daughter [l[!l +
^f|[^ + ^]. Mah. 222.
ERADIVASAA, One day, on a certain day [T[l +
f^^ir] . F. Jdt. 17 ; Mah. 27 ; Dh. 212, 366.
ERAGARIKO, A thief; a robber [^^RRTf^]*
Ab. 522.
EKAGGATA (/.), Tranquillity of the mind, abstrac-
tion of the mind, contemplation [lljBfni-hlfT]*
Ab. 155, 858; Man. B. 408; B. Lot 519.
EKAGGO {adj.). Calm, tranquil \jm=' ^TBT]* Ab.
1035. Ekagganidnaao, having a tranquil mind.
According to Ab. 1035 ekaggo is also a noan
meaning tranquillity or abstraction of the mind.
EKAGHANO {adj.), SoUd [T[1 + ^CHf]. Dh. 15.
EK AH AA, One day [jfj^ + ^ 4. 9^ ] . Mah. 17i
Ekdham jhitaan, life for one day (Dh. 20).
EKAHENA, In one day [in8tr.l{«| + ^|f ] . Mah. 150.
EKAJALlBH AVATI, To become one mass of flaiM
[TCT + ^^Tir + t+^- Gog.Ev. 16.
EKAJJHAA {adv.). In the same place, in ooi*
junction, together [lll||U|4(^]. P4t. zv, Ekajjkmk
karoti, to unite (Mah. 135).
EK AJJH ASAYATA (/.), Unanimity [l[^ + llf^
^inn»+wr]. Dh. 121.
EKAJO {adj.). Proceeding from one cause [ll]W]-
Man. B. 403.
EKAkI {adj.). Alone, solitary [H^|pl*l ] • Ab. 718.
Fern, ekdkini (Mah. 43).
EKAKKH A]yE, At the same moment [l{li + loc
^Hr]. Dh. 90, 155.
EKAKKHATTUft {adv.). Once [ipi + V^]-
Gl. Gr. 122 ; Sen. K. 529.
EKAKKHl {adj.). One-eyed \jfj% 4- ^T + T^*
Dh. 140.
EKAKO {adj.). Alone, solitary [iftni]. Ab. 718;
Dh. 108, 391 ; B. Lot. 332.
EKAMANASO {a^.). Unanimous [^ + ifT^].
Mah. 46.
EKAMANO (o4;.), Unanimous [lE^ + innLl-
Alw. I. 112.
EKAMANTAA, On one side, apart \jf% + ^PR +
7^]. Ekamantam Hpfhati, to stand on one side
of a person, at a short distance, in token of respect
(Kh. 4). Ekamantam niMati, to seat oneBelf
near a person (F. Jit. 2). Ekamantam iqMd,
went to one side (Mah. 260). Att. 50.
EKAMANTE, On one side [j/J^ + im ^]'
Dh. 109.
EKAMANTIKAA, On one side [m + ^PV +
^[^] . Bhandufh netv* ekamantikam, having drawn
Bha^^ii aside (Mah. 80).
EKAMEKO {adj.). Each [ll]« + m]- Das. S5;
Ras. 85.
EKAMIDAHAA, see Idarii (2).
ERA
(133 )
EKA
BKA As Aft» On one shoulder {jpn + ^] . Oocurs
frequently in the phrase ekamsom vitardamgam
haritvd^ having adjusted his upper robe so as to
leave one shoulder bare, or so as to cover one
shoulder, lit. ''having put his upper robe upon
one shoulder.* Buddhist priests were required to
leave one shoulder bare when they appeared in
public At Gog. £v. 8 Mah&brahman when he
approaches Buddha is represented as loosing his
robe from one shoulder in token of respect. Ekam
(sHakatk) ekaahtoih pdrupittfdf having put on one
of the garments so as to cover one shoulder (Dh.
168). Ekam (dsimaam) ekamsa^ karitvdf having
put one snake over one shoulder (Dh. 143).
EKAASIKO {adj.)j Certain [lE^ + ^ + 1[1|].
Das. 8.
EKAMSO, This word is a compound of l[|i| and ^^ ,
but answers in meaning to the Sansk. Tpirnfl-
As the first part of a compound it implies ** cer-
tainty,* " absoluteness.* Ekamsavydkaraniyo
panho, a question that can be answered with
eertainty (see Man. B. 473). Instr. ekanuena,
eertainly, necessarily (Dh. 302). Loc ekamse,
certainly (Ab. 995, 1140). Ab. 1196.
EKANINNADO (a4f.), FlUed with noise [jfj^ +
EKANTO, and EKANTAA, One end, one side
[|[]li + ^pi(f]. EkantalomU a woollen coverlet
with a fringe at one end (Ab. 313). As the first
part of a compound ekanta generally implies
''completeness," "perfection.* Ekantasantugito^
perfectly happy (Dh. 418). Ekantaparipux^^f
ekamtaparUuddho, alU^ther perfect, altogether
pare (Alw. I. 92). Ekantabdlabkdvo, complete
ignorance (Dh. 259).
EKAPADI (/.), A path [ll!«qif^]. Ab. 192.
HLAPPAHARENA, Unanimously, in unison, simul-
taneously [instr. l[|^ + irYrQ« Sabbe ekappo'
kdren^ eva setthim garahimiUy they all with one
mouth blamed the set(hi (Dh. 240). Dh. 340.
EKAPUTTO, and EKAPUTTAKO, An only son
[lW + 3^*ndTyHH]. Dh.93;Kh.l6.
EKARAJJAA, Sole sovereignty pt^iW]- ^^*
21.22; Dh.32.
EKARAMMANO {adj,). Having the same sub-
stratum, basis or object [l[^ + 1||Q|I4|^] . Dh. 90.
EKARASA (aam.). Eleven [mT^iP^]. Sen. K.
406,489. See also ^^il<ua.
EKARO, The letter e {ffJ^TK]'
EKASANAJfr, Sitting apart or alone [l[^ + "VPTW] •
Dh. 54.
EKAsANIKANGAA, Precept enjoining eating at
one sitting \jf^ + ^jngif + 1:^4- ^^] . This
is one of the thirteen Dhutang^as. Hardy says,
" The fifth of the Thirteen Ordinances is called
Ek&sanikanga, from eka, one, and ^na, a seat.
He who keeps this ordinance may not eat food in
two or three different places ; he is to remain on
one seat until he has finished his repast. When in
the refectory he must look out for a proper seat,
so that if a superior priest were to come in he may
not have to rise in order to g^ve place to him.
Cb61&baya, learned in the sacred books, spake
thus : It is not proper to rise until the repast be
finished ; if the priest has sat down, but not begun
to eat, he may rise ; but if he has begun to eat he
may not rise, and if it should be required of him
to rise he may not sit down again to eat** (£. Mon.
98, comp. 9). B. Int. 307.
EKASEYYA {f,)y Sleeping or reclining alone or
apart; a single couch [1[|^ + 1I^9|T]- l^h. 54;
Alw. I. 92 (but here ektueyyam is perhaps an
adjective agreeing with hrahmaeariyam^ and
meaning "allowing only one couch'').
EKASO (adv.). One by one [ll^l[4j^]«
EKATAPATTAA, One dominion, lit. "one parasol*
\JIJ% + W^M^] • Mah. 155. Comi^, Ekaeehattam.
EKATO (alio.), Together ; on one side; apart, alone
[ll^^H^]* Ekato gacchdma, let us go together
(Dh. 87). Ekato bkaviudma, we shall be together
(Dh. 153). Tena taddhim ekato aheium, joined
themselves to him (Dh. 145). Sabbe huttfdna
ekato. Having all assembled together (Mah. 216).
Tehi ioddhim ekaio na nieidanti, will not sit
together with them (Dh. 109). Ekato karoti, to
put together, to collect (Mah. 140). Bahusu ekato
gdmaghdtakddikammdni karontewywhen a number
of men banded together commit crimes such as
plundering a village (Dh. 90). Ekato vasantd,
living together (F. Jdt. 52). Ekato pahbatapddo
ekato nodi ekato paccantagdtMiko ahoriy on one
side was the foot of a mountain, on one side a
river, on one side a border-viUage (ditto). Eka'
topanhattiy an enactment applying to one party
in a criminal act. Ekatodaso, having a fringe on
one side.
EKATTAA, Unity [IJ^R^].
EKA
( 134)
EKATTH ANAA, One place, the same place [jf^ +
^IT^]* Skafthdne vasanti, they live together.
EKA VACANAM, One word ; (in gfram.) the singular
numher {JU^ + If^pf]. Ekavacanampikathetutk
na sakkotij is unable to utter a single word (F.
J4t. 8). Ekavacanena, as soon as they were
spoken to, or at the first summons (Das. 4).
EKAVATTHU (».)» One subject [m+^9].
Alw. I. 106.
EKAVATTHUKO (adj.), Havmg the same ground
or cause [l|t| + ^qf^ + 1|]. Dh. 90.
EKAVIDHO (a^f.). Single [j^ + f^TVT]-
EKAYANAM, The exact meaning of this word
(B. ipiT^nf) I am not sure of. Clough in his
Sinih. Diet says thatit means <* thewayof Nirvl^^t."
At P&t. zvi we h&ye ekdyananuig^go, which perhaps
means ''the only true road to salvation.'' At
Mah. 251 Buddhaghosa, after studying the
Buddhist Scriptures, says Ekdyano ayank maggo,
which Turnonr renders " this is the sole road (to
salvation)."
EKEKO (o4;0> One by one, each, severally [ll.%l].
Ekekath laddhikebhikkh^pakkatitvdnaf summon-
ing the heterodox priests one by one (Mah. 42).
Yodhe doHuiat^ ekeko esaiha, seek out each of you
ten soldiers (Mah. 144). EkekdtU kmidni loma-
Mipetu jdtdnif the hairs grow singly in the pores
(B. Lot. 571). EkekakamaiOy successively (Mah.
19, kamaio^lfm^r^). Fem. gen. ekekitsd
(Mah. 163). Mah. 179.
EKIBHAVO, SoUtude [lEtftiTRr]. Dh. 857, 407.
EKO (€uHf.)t One, single; alone; a, a certain;
the same; chief, pre-eminent, unique; general
[m^]. Ah. 696, 717, 718, 850. Eko tumhesu,
one of you (Mah. 28). Eken' ^no, deficient by
one (Mah. Ixxxvii, comp. Ekdno). Eko pi ntf-
sakkhi, not one was able (F. Jdt. 5). Ekam pi
gdthatk vadehif speak but a single stanza (Has. 21).
Ekabhikkham pi alabhitvd, not having received a
single mess of boiled rice (Dh. 160). Ndham afifiam
ekoModdam pi iamanupagsdmi, 1 do not know of
any one other sound (Dh. 85). Ekavisati, one
and twenty (Dh. 76). Ekapanndsam, fifty-one
(Alw. I. 104). Ekatimsatimo, and ekatitfuo,
thirty-first (Mah. 193 ; Has. 28). Ekapatte, on
one side (Has. 28). Eko 'va, all alone (Mah. 39,
194 ; B. Lot. 332). Eko care, let bim walk alone
(Dh. 58). Eko ekdya raho nisajjatk kareyya,
should sit secretly alone with her alone (Kamm. 37;
comp. Pdt 105 purisena saddhhk eken* ekd),
Ekaua earitam Boyyo, the life of the solitaiy is
best (Dh. 59). Ekam updyam upadhdrenta, re-
flecting on an expedient (F. J4t 16). Ekam
amaecam petetit sent a minister (Mah. 39). Ek$
wyydnapdlo dgato, a gardener has come (F. Jit 6).
Tasmifk kdle eko tfdnifo, at that time a certain
merchant (F. Jdt. 14). Plur. eke, some men (Dh.
23; Das. 6). Ekardpena, in the same form
(Ab. 710). Ekakoldhalam ahotiy there was a
general shout (F. Jdt 17). Pabbatam ekanddm
karoH, fills the mountain with his roaring (F. J^
47, comp. ekqfdlibhdvati)* Fem. gen. and dat
ekiud (Dh. 85, 402).
EKODIBHAVO, The second Jhana is said to be
cetaao ekodibhdvo, which Bumouf renders " unity
of the mind" ; but that this is the true meaning ig
very doubtful, as will be seen from the folL extract
sent to me by the Thera Subhiliti, Eko ude^
ekodif vitakkauicdrehi atuyljhdrdfhattdaggo ietth»
hutvd udettti aitko, seffho pi lake eko ti tmeeatL
Athavd sampayuttadhamme udettti tuU, uftha-
petiti attho, Seffhatthena eko ca to udi cdti eko^
samddhiti' etam adhivacafuuk. In accordance with
this gloss I would be inclined to render ekodibhdM
by " predominance" rather than by ** unity,'* bat
I do not feel competent to give a decided opinion
as to its meaning.
EKUDDESO (ac{/.). Having the same teaching or
studies [m -H ^^] • P^^- ^•
EKCNAKO (a^\). Deficient by one [Tpi+^R +
^]. Ekdnakath satarh, ninety-nine (Mah. 21).
EKCNO (a^.). Deficient by one, minus one \jn +
^Qflf]. EkdnavUam, ekdnavUati, nineteen (Mah.
195). Ekdnavitatimo, nineteenth (Mah. 122).
Ekdnatiriuo and ekdnatviuatimOf twenty-ninth
(Mah. 174, 247). Ekdnasatam, ninety-nine (Mah.
195).
ELA (/.), Cardamoms [itlTTl- Ab. 591, 1010.
El[iA (/.), Saliva. Ab. 281, 1010.
EfiAOALO, The plant Cassia Tora [l[liri]*
Ab. 694.
ELAKO, A ram ; a wild goat [l^li]. Ab. 501,
1123; Alw. I. 93; Sen. K. 367. Fem. eliki
(Dh. 199).
ELAKO, A threshold. Ab. 220, 1123.
ELALUKAA, a kind of cucumber [l[l$r( + l]*
Ab. 597. Dh. 193 has eldluka, and eldfuka.
E(AA, Fault, sin [IR^]. Ab. 1010.
ELA
(135)
BTI
EliAMCQO (<atff.). Deaf and dumb [id^].
Ab. 734.
S(iIKA« see Bfako.
EBTA, A proDominal base of which only two or three
obUqoe eases occur. It has the meaning of " this,"
** it," referring to something that has been already
mentioned. It is a subsUtnte for eiad^ as na is a
a snbstitnte for ttui [l|]>f]* The cases I have met
with are aoc entnk, and instr. enena. PuSmafk ce
pmruQ kmfird kaifirdth* etunk puiu^fpunafkf if a
man do a good work let him do it agiun and again
(Dh. 23 ; oomp. 55). Das. 0.
E^BYYO, A Idnd of antelope [jm + JfJ^] . Ab. 618.
EI^O, A kind of antelope [JU^'] . Ab. 1050. Fern.
eni (Ab. 618 ; B. Lot. 572).
ERANPO, The castor oil plant [ip^V] • Ab. 566 ;
Sen. K. 536.
BRAVADO, Indra's elephant [^^nW]. Ab. 22,
30; B. Lot. 637; Dh. 190.
ERAVATO, The orange tree [^^T7?T]- Ab. 560*
ERISO, see Edito.
ESA, see Eso.
ESAKO (adj.). Seeking [l[^+ "in]. Dh. 383.
ESAA, ESANAA, ES(J, see ^yam.
ESANA (/.), Wish, desire [1I;^IHT]. The three
esanis are kdmesandf bhavesand, brahmacariye'
itmdf desire for pleasure, for existence, for holiness.
ESATI, To seek, to search, to desire, to strive to
obtain [ip(^]* Yuddheesatha, try to get soldiers
(Mah. 144). P.pr. emmto (Alw. L 112), esdno
(Dh.24; Das. 37).
ESl (a4/0> Sticking, desiring [l[f^^]* Sukhesi,
seeking good (Dh. 61). AimamamahiteginOf
seeking each others good (Mah. 68). Kb. 16.
ESIKA (/.), A pillar in front of a city gate. Ab«
204,1006.
ESIKATTHAyI (adi.), SUble as a piUar [erika +
inf^]- B. Lot 457.
E80, and ESA (prM.), This, this one ; that [ll?T^] .
K0 Mini' MO, who is this ? (F. Jit. 47). Nmipa'
kdr9 e$a omhdkmk, this fellow is no use to ns
(F. Jit. 3). E90 mahdrdfa bhagavd, that, great
king, is Baddha. Sometimes pleonasticaUy joined
to a personal pronoun, as esdham, I. Ace etam,
laslr. etemm^ PL ete (Dh. 81). Gen. and dat.
pi. eUsmk, eietdnarit (Dh. 90). Fem. e$d(Dh. 60).
Aoe. fem. etam* Oen. and dat. fem. etind, etaud
(Dh. 233). Intr. and abl. fom. pi. etdhi (Dh. 234).
Gen. and dat. fem. pi. etdiam (Dh. 117). Nent.
etmhj and before a vowel frequently eiad, Eiad
avocoy etad o^rtim, said this (Dh. 124). For etad
akoH, see Bhavaiu Kim etafk, what's this?
(Mah. 59). N' etam tathd, it is not so (Mah. 198).
No h' etanh certainly not (Sen. K. 205). The base
in composition is etad> Etadatthdyat on this
account (Kb. 19).
ETABBO ( p/ip. eU), That ought to go [l^FV = \\ .
Pit 74.
ETAD, see Bw.
ETADAGGAA, Chiefplace, pre-eminence, the chief,
the best [ifT^ + mi]* The foil, examples will
illustrate the use of this compound. Atha fMm
Botthd etadaggam bhikkhave mama idvikdnath
updsikdnam bahusiutdnam dhammakathxkdnam
yadidam Khtyjuttard ti etadagge fhapetiy and
Buddha gave her the precedence, saying. Priests,
the chief of my female disdples who are learned
in the scriptures and able to eicpound them is
Khiyjuttara (Dh. 168« oomp. Alw. I. zzvii).
Etadaggaffhdne fkapito, occupying an eminent
position (Alw. I. xxix). Etadaggam pdricariyd'
nam, the highest of services (Pit. 4). Etadagga-'
sannikkhepo, placing in the foremost rauk.
Yebhuyyena bhagavatd etadaggam dropUd, most
of whom had been raised by Buddha to the chief
place. Buddha frequently singled out one of his
disciples as unrivalled in some branch of learn-
ing or piety, and the person thus honoured was
thenceforward looked up to as the highest authority
in that particular branch. Thus Upili was ac-
knowledged to be the greatest master of Vinaya or
ecdestastical law, Kacciyana of exegesis, and so on.
ETADISO, and ETARISO (o^;.). Such [ipiTfll]-
Das. 36 ; Kb. 6 ; Pit xi.
ETAlif , see Ew.
ETARAHI (adv.). Now [l[l|ff ]. Ab. 1140; B.
Lot 651; F.Jit.8; Dh. 4K
ETE, ETESAlk, see Eta.
ETI, To come ; to go ; to attain ; to undergo [l[].
Imperat etu (Mah. 254), 2nd pers. eki, 2nd pers.
pi. etha (Dh. 31). Aor. agd (Mah. 204), pi. agum
(Mah. 52, 234). Fut etsaH (Dh. 16, 66), ehiH
(Mah. 40), 2nd pers. ehiri (Dh. 42, 66, 369). 3rd
pers. pi. ehintU P.pr. ento (Mah. 45, 134). —
Pdfivdtam eti, goes against the wind (Dh. 10).
Gabbhaaeyyam eti, to enter the womb (Kb. 16).
Na catubhdgam eti, equals not the fourth part
ETI
(136)
EVA
(Dh. 20). Pdram euanti, will reach the further
shore (Dh. 16). Entaua piffhito, as he came
behind him (Mah. 134). Yadi hattham me etiy
if be falls into my hands (Mah. 246). Etha
paasath* imam lokam cittaih, come behold this
painted world (Dh. 31). Kh. 16.
ETIHYAM, Oral tradition [$f?Tir]. Ab. 412.
ETTAKO (iidj.), So great, so much, so many.
Etiakam atikkantam, so much has elapsed (Pit. 1).
Alam ettakena, that is enough, lit. " enough with
so much" (Dh. 95). Ettakam evd hotu, let this
suffice (Dh. 123). Rdjdnant taih vindsetum etHteivd
kdlam ettakam^ having plotted the death of the
king for ever so long (Mah. 246). Ettakatk me
dhanam, this is all the treasure I possess (Mah.
261). Mdtu eantdkam ettakam^ thus much is
your mother's portion (Has. 72). Ettakd bhikkh^
henti, there are so many priests (Pit. 1). Fem.
etHkd. EtHkd gdvo, so many cows (Dh. 238).
Dh. 121. Gomp. the similarly formed adjectives
Kittako, Tattakoy Yattako. See also Etto.
ETTAVATA {adv.). So far, to that extent, there-
abouts, thus [instr. I^^I^IH]. Ab. 1141 ; 01. Gr.
76 ; Dh. 417.
ETTHA {ado,). Here; herein; now. This adv.
corresponds to S. ^QT^, Kaccdyana refers it to etad
(Sen. K. 302). Ydvanf ettha samdgatd, as many
as are assembled here (Dh. 60). Ettha dpatti,
there is sin in doing this (Dh. 103). Yathd ca
ettha evam saeiu pi, and as in this case so in the
others also (Dh. 243). Tumhdkam ettha kith,
what is that to you ? (F. J&t. 17). £im nu kho
ettha kdrafunh, what is the reason of this (F. Jdt
6). Etthdpi, in this grammar also (Sen. K. 202).
Ayam hi ettha attho, for this is the meaning of
the passage. Tm ^v* ettha patifmcchiudmi, I
will now question you in turn (Sen. K. 215).
Vakkhdmi ettha, I will now declare (Alw. I. zvi).
Etthantare, within this period, during this interval
(Pat. 67). For the termination comp. Taitha,
Kattha, Attha,
ETTO (ocf;.), So great, so much (comp. Ettako),
Na eakkdpunnam eankhdtum tW ettam apt kenaci,
no one is able to measure this his so great merit
(Dh. 35, 350).
ETTO {adv.). Hence [i;^ -f ft^J. CI. Gr. 68 ;
Sen. K. 302. Etto gantvd, departing hence (Dh.
156). Na ito vd etto vd honti, are not some in
one place and some in another (Dh. 266).
£VA« YEVA, and HEVA {adv.). Just, quite, even,
only [ll]^]. Ab. 1152. Ajf eva, this very day
(Mah. 36, Dh. 97). Etth* eva, in this very place
(Mah. 89). Iddn 'eva, at this very time (F. J^
16). Tattakdn* eva pupphdui, the very same
number of flowers (Mah. 86). Eko *va, quite
alone (B. Lot 332; Mah. 194). Anandatheram
ekam eva fhapetvd, witii the single exception of
the thera Ananda (Dh. 213). Pathamam eva,
fir8tofail(F.J4t.4). PitumatasdsanatknUvd'va,
as soon as they heard their father was dead
(Das. 4). Evath vadante yeva, while he was in
the act of saj^ng these words (F. J^ 16). Atteu
vanmafthdnam eva gatd, went straight home (Dh.
240). Puna madhuro *va ahoei, again liecame as
sweet as ever (F. JdL 8). Arinam eva, quite •
different thing (ditto). Na bhikkhave Devadatt9
iddW eva pubbe pi akatafmd yeva^ priests, not only
now but in a former birth also was D. ungratefol
(F. J&t. 12, comp. 16). Paldyati yeva, condnaes
to flee (Dh. 158). So pufutppuna ydci yeva, he
still kept on asking again and again (Dh. 126).
Sakkd geham ajjhdvasanteh* eva punndni- kdtmk,
even those who live at home can do good works
(Dh. 80). Attasio 'va katdni, his own deeds
(Dh. 10). Kaccdyanatherena eva, by Kaocajaiia
thera himself (Alw. I. zxii). Aham eva, I myself
(F. Jdt. 19). So puriso ddio *va hoti, that persoo
is a slave also (Alw. I. xlv). Samakatk yeva,
exactiy the same (Alw. I. xUii). Iddn* eva gone
yddtufk na ynttam, it would not be proper to ask
him for oxen just at this time (F. J&t 9). SatthoH
dharamdne yeva, while the Teacher is still Unng
(Dh. 333). Mutto bandhanam eva dhdvati, set
free he flies back to his bonds (Dh. 61). Fdi
kind katvd ganhissdm' eva, by some means or
other I am sure to take him (Dh. 158). Addhi
i^eva dafiddd ca, l>oth the poor and the rich
(Das. 5). N'eva eoci na rodi, neither lamented or
wept (Das. 3). The apocopated form 'va is ased
only after a long vowel, generally o, as d&rato 'm
pattiko *va. The form yeva is used after all vowels
and fh, e.g. patthdya yeva (Dh. 106), p^fuudi
yeva (F. Jdt. 18), eadied yeva (Dh. l5S),pitthii9
yeva (Mah. 153), akatannd yeva (F. Jit 12),
dharamdne yeva (Dh. 333), imaemhk yeva (Ras.
19), tahim yeva (Mah. 156). The y is a euphonic
addition. In the case of a word ending in m being
followed by yeva, a further euphonic change some-
EVA
(137)
GAB
tim«8 takes place, the my becoming ^n, e.g.
mddkm neva (Db. 84), tan heva (Gl. Gr. 13 ; Sen.
K. 215). For Heva see separate article.
EVAM(aif0.),Tbus[li;8Ri;]. Ab. 1142, 1158,1186.
Bvam hotu, so let it be (Mah. 110; Dh. 126).
Md evam akattha, do not do this (Dh. 80, 84).
Evmk ffodehi, say as follows (Alw. I. 93). Ce
ihikkkuno etfoni hctij if a priest tbinlss thas {Fit,
zzzi, see Bhavati ). Eva^ sante, and evam 9aH,
Boch being the case, this being so, under these
drcumstances (F. J^t 7 ; Dh. 84; Ras. 22 ; Mah.
80 ; Alir. I. 101). Evam bhante. Yes, lord (comp.
Dh. 105 evofH dvuso). Evam bho, yes, sir (B.
Lot. 351). Evam pi, thus (Ab. 1143). Evm hi
for etfam hi (Sen. K. 215 ; Alw. I. cviii). EvaHt
*M for evatk atea (01. Or. 14 ; Sen. K. 221).
EVAMADI {adj,\ Beginning thus, such and the HIce
['5^IH+- ^|(<([]- Evamddhh ndgdnam anusdM-
nam katvd, having given this and similar exhorta-
tions to the n£gas(Sffah. 6). PaStcasatdn* evamddi
mhdre kdreti, built these and other monasteries to
the number of five hundred (Mah. 127). Evamd"
dmd nayena, in this and similar ways.
EVAMADIKO (ac(;.),This and the like [l(«RTf?[ +
^] . Vthdre evamddike kdreivd, having built this
and other temples (Mah. 131). Att. 195.
EVAMAHARO (adj.). Living on such and such
food [iPR + ^HfK].
EVAlilDHAMMO (adj.). Of such a nature, such
[TPR + ^]. F.Jdt,lL
EVAMEVA (adv.). In this very way, even thus
{JH^ + HIT] • Mah. 240 ; Kb. 12 ; Alw. I. zliii.
EVAMEVAM (adv.). In this very way, thus [id^ +
H!^}. Ab. 1142 ; Dh. 319, 282.
EVAMMAHANUBHAVO (adj.). Of such great
power [H^ + TTfT + irjin^]. B. Lot. 836.
EVAMNAMO (adj.). Having such and such a name
EVAASASHI (atyj). Having this thought [l{^ +
EVAMUCCO (adj.). Of such a height [l{^ +
^V]. Mah. 222.
EVAAvAdI (adj.). Saying thus, holding this
doctrine [l(^7( + HXt^^O* ^* ^^* ^^ > Man.
B. 196.
EVAtilVADITA (/.), Saying thus, adherence to
thk doctrine [ip^ + TTfi^ + WT]-
EVAftVLDHO (adj.). Of such kind, such [KT^ +
filVT]- Att. 202, 2n.
EVAlifyiFAKO (adj.), Having such and such a
result [n^+f^nrrai].
EVANOARUKO (adj.). Of such importance or
value [Tf^f^ + ^ + 1] • ^^' 39,
EVANGATIKO (adj.). Such, similar, analogous
EVANGOTTO (at^.). Of such a family [ij^ +
EVAf^HI, see Evam.
EVANNAMAKO(a<^'.),So named [H;^ + ^THTIi]*
EVAROPO (adj.). Such, of this sort [ipF^ + ^:g].
Evar&pd man( ditthd mdyd. I have seen a jewel
of such a description (Mah. 168). Evar^po pi
rakkhaw, even a rakkbasa like this (Ras. 21).
Santi te evoHtpd dbddhd, have you any such diseases
as these ? (Kamm. 4). Kb. 18 ; F. Jdt. 18 ; Dh.
158, 280, 434.
EVUMAA, Anomalous sandhi for evain imam (CI.
Gr. 16),
G.
GABBHARAA, A cavern [^HXTl- Ab. 609, 1092.
GABBHASAYO, The womb [J^A + ^inrVj-
Ab.239.
GABBHASEVYA (/.), The womb [ipl + 1[^].
Kb. 16.
GABBHAVAKKANTI (/.), Entrance of the em-
bryo into the womb, commencement of pregnancy
[ipl + H^4lTf^]* Sangiti S. enumerates four
gabbh&vakkantis, or conditions of consciousness in
which a being is conceived, carried in the womb, and
bom. The following is the text of the first, Idh*
dvuso ekacco asampajdno &eva mdtu kucchismim
okkamati, atampqfdno mdtu kucchismim fhdti,
sampajdno mdtu kucchismd nikkhamati; ayath
pathamd gahbhdvakkanti*
GABBHINi (/•), Pregnant, a pregnant woman
[^rf^^] • Ab. 239 ; Mah. 23 ; Dh. 154.
GABBHO, The womb; interior; an embryo, a
fcetus ; a sprout ; an inner room, a doset, a private
sitting room, a bedroom; the calyx of a flower
[inl]. Ab. 214, 271, 943. Gabbhaih upapajjaH,
to be born into the womb, to be bom as a man
(Dh. 23). Ath* aua bhariydya kucchiyam gabbho
patifthdsi, his wife conceived (Dh. 78, comp. 120).
Qabbham labhati, andgaphdti, to become pregnant
(Dh. 328 ; Das. 2). Gabbhapanhdro, a ceremony
performed when a woman became pregnant (Dh.
18
GAB
( 138)
GAH
78, 120 ; Das. 2, 22). GabbhamtthdiUMii, chUd-
birth (Db. 155). Gabbhakumdrako, tbe anborn
infant (Mab. 58). Angdragabbhe patitsdmu will
fall into tbe midst of tb« coals (F. Jdt. 56). SdlU
gabbhOf sprout of newly-sown rice (Db. 126).
Bh^migabbho, a subterranean cbamber (Mab. 238).
Attano gabbham paomtvd dvdrampidhdya^ baving^
entered ber own cbamber and sbut tbe door (Alw.
I. 102). Sirigabbho, royal cbamber or cabinet.
Crabbhe nitinnOy seated in bis private room (Db.
239). Gabbhasahauapafimandito pdtddo, a palace
fumisbed witb a tbousand apartments (Db. 250).
GABBHUPPATTI (/.), Conception [^ +
^fMfil]* Tbere are nine modes of conception,
see Man. B. 443.
GABBITO («<(;.), Proud [^rffn]- Ab. 1075.
GABBO, Pride [irf]. Ab. 171.
GABHiRO (adj.). Deep [l^fV^. Ab. 669. See
also Gambhiro,
GACCHAPETI {caus. next), To cause to ^, to send.
Pass, gacchdpkfati, to be sent.
GACCH ATI, To go, to go to, to proceed ; to depart
[9fl^]. Fihdrarh gantvdy baving gone to tbe
monastery (Db. 88). Geham ganivd, baving gone
bome (F. Jdt. 15). Satthu santikam gantvd,
baving gone to tbe Teacber (Db. 128). BUgavmh
^., to go to tbe chase (Mab. 33). Tesam upatthd-
nam gacchantOy going to tbeir relief (F. Jdt. 2).
Paraddram g,, to commit adultery. Panndsa
yojandni gacchatif marcbes fifty yojanas (Db. 160).
Bhaydgatiih g,, to live under tbe evil influence of
fear (see Agati), Chandddivtuena agantvd, un-
influenced by lust and tbe otber Agatis, lit. not
going according to lust, ete. (Ten Jdt. 2). Go'
cchante kdle, as time goes on, in course of time
(Alw. I. cvii). Khayani g,, to perisb, to cease
(Mab. 91). Sankhyam g., to be reckoned. ImaHi
mdyetvd mamsani khdditvd pacchd gantum, to kill
bim, eat bis flesb, and tben be off (F. Jdt. 4).
Witb dat Saggdya g., to go to beaven (Db. 32) ;
Crocardya ^., to go for food, to prowl for prey
(Mab. 44). Witb instr. of tbe mode of proceeding :
Nabhaad g,^ to go through tbe air (Mab. 48);
Ndgena g*f to ride on an elephant. — Opt. gacche,
gaccheyya (Db. 57 ; Sen. K. 465). Imperat. 2nd
pers. gaecha, gacch&hif gama (F. Jdt. 6 ; Sen. K.
450, 451,458). FntgamisaaH (F. Jdt 17; Mab. 150;
Db. 121, 199, 290), gacehissati (Sen. K. 428, 464).
Aor. agamd, gamd (Qeik, K. 42S, 432 ; Mab. 4, 48,
76), agamdn (F. Jdt 10, 49 ; Dh. 290 ; Mab. 88),
agamU garni (Dh. 219 ; Sen. K. 449, 465), agacM
(Sen. K. 449), agacchin (Mab. 206). Gond. ago-
mmdf agaechiMd(&en. K. 429, 465). P.^r, gaeehmk,
gaechanio (Mab. 152 ; F. Jdt 4). Atm. gaceha-
mdno (Mah. 1 16). Inf. ganttukf gandtum (Sen. K.
603). Ger. gantvdt gantvdna, gamt^na, gamma
(Mah. 87 ; Sen. K. 503). Pass, gamyate^gamfyati,
gacchiyatit to be gone to, to be i^roached
(CI. Gr. 131 ; Alw. I. 18, 29). P.f.p. gantabbo,
gamitabboy gamaniyo, gammo. P.p.p* gato,
gomito* CBXUi,gitHeH,gamdpeH,gacekdpetin The
aorist 'gacchi is very frequently spelt "gancki in
Suhbalese MSS., e.g. see Ras. 35 (aganchi), Dh.
299 (iq»aganchi)f Mah. 5 {-apdganehi). In Mab.
Tumour has generally misread it -gmfit e.g.
dga^um at p. 119, dga^finuu at p. 141, agofifitmk
p. 206. In one instance I find "gaecki in Mah.,
viz. at p. 236, line 4, where the India Office MS.
reads n^dgacchL That the spelling -gakehi is a
wrong one I have no doobt, though how it aitise it
is difficult to say. See GhammatL
GACCHO, A shmb [If^]. Ab. 540. Paduma-
gacchOf a lotus plant (Dh. 191). T^lagaeekOf a
cocoanut sapling (Mah. 140).
GAD A (/.), A dub [Vf^]. Ab. 32, 394, 1099;
Mah. 141, 153.
GAD ATI, To speak [iT^].
GADDABH AI^PO, The tree Thespesia Popnlneoides
[^rfirnv]- Ab.562.
GADDHO, A vulture [^]. Ab. 637. Gomp.
Gijjko and Giddho.
GADHATI, To stand fast; to have a firm footing
[irn^]. CI. p. Verbs, 4. Dhammavinaye gddhoH,
stands fast in tbe Doctrine And the Disdpline.
Ettha dpo ca pathavi ea tejo vdyo na gddhatiy
here (In ^irvd^a) tbe four elements have no footing,
i.e. do not exist (Alw. N. 39 ; B. Lot 515).
GADHITO (adj.), Clinging to, desiring [l|V].
GADITO (pp.p. gadatt), Spoken, said [9rf^=
ir^]. Ab. 132, 755.
GADO, Disease [if^ . Ab. 323, 1099.
GADRABHO, An ass [IT^]. Ab.502; F. Jdt 14.
GAGANAA, The sky [9RR]. Ab. 45, 940; Dh.
246. Gagatuim at Ab. 1119.
GAGGARl (/.), A chum ; a blacksmith's bellows
[oomp. jAk ] • ^' ^^> ^^*
GAhAKO ia^\). Taking, receiving, holding
QAH
( 189)
GAH
[Vl^^]* jiddtagdhakd devd^ devas holding
mirron (Mah. 182). Chattagdkako^ an umbrella-
bearer (Mah. Ixsczvii).
GAH Aft, and GAHO, A house [^]. Ab. 206,
919 ; Db. 28. Gomp. Gharam.
GAHANAft, see Gahano.
GAHAl^Aft, Taking, receiving, holding, grasping,
■ai'^g; acquiring, learning, mastering, com-
prehension; clinging to the world, attachment,
desire; an eclipse [iVflf]- Ab. 919. Ndma^
gmkmfmm^ receiving a name. GoAafiam Jetava'
Muaa, the receiving of J. by Buddha (Mah. 180).
(Jmmidaggakm^amt insertion or addition of the
word ea (Sen. K. 234). OaAattoiit is used liJce
Addmmk in the sense of "dingring to the world,
attachment, desire," also '* wrong views, heresy*'
(Dh. 110, 137, 398, 399, 413, 425, 434).
GAHAJSn (/.X The belly; the internal fire pro-
moting digestion [^l^lfV]* Ab. 271, 972.
GAHANO (pdj»\ Impervious, tangled, impenetrable
[if^Vf]. Ab. 719. Neut. gahanofk^ a jungle,
fcreat, thidcet (Ab. 636). Dh. 70.
GAHAPACGO, The sacred fire Irept up by a house-
holder [l||f lldl]. Ab. 419. See Aggi.
GiilAPAKO (adj.)^ Causing to take, distributing.
Pit. 62.
GAHAPANAft, Causing to take.
GAHAPATI (m.), A householder, the head of a
household, master of a house \jn + V^ii\ • P^t.
8; Dh. 263. Fem. gahapatdni (CI. Gr. 41;
P&l. 1 1). Gahapataggif the sacred fire maintdned
by a householder (see Aggi),
GAHAPATIKO, A householder [^fqtTT + V]-
Db.S34.
OAHAFATIMAHASALO, a wealthy householder
[^f^+'ffT + ^rnC]- Ab. 339 says that tiie
qnalificatloa for a G. is forty ko^is of treasure, and
m daUy expenditure of ^y% amma^as of gold. At
Dh. \20 gafuq^aHmahdBdra.
G AHAPETI (caiw. gafthdii^ To cause to be taken ;
to deliver to. Gdhdpetvdma dhdtuyo, causing the
relics to be collected (Mah. 125). Gdkdpetvd
rmimmdtd imdmif entrusting them with these predous
things (Mah. 69). Dh. 78, 108, 158, 299, 434 ;
lfah.aS9; F.JitlO.
GAHA'fl'uO, One who lives in a house, a house-
holder, a layman as opposed to a priest [^Y^]«
Ab. 409, 446 ; Dh. 72, 100.
GAH ATI, and GAHETI, To wade, to dive, to enter
[Wtj]' Sen. K. 499; Mah. 41. Com. ogahi
(Mah. 152).
GAHETI, and GAHETI (cotw. ganhdti). To cause
to take ; to indude, to embrace, to hold, to contain ;
to take, to seize ; to obtain, to receive, to acquire,
to buy ; 'to inform, to teach ; to undergo [4||f ^ifll
= ^re]. Kdidgdram gdhayitvd, having caused
the state hearse to be removed (Mah. 124). M^d-*
nam satthu santikam gahetvd, taking the king to
Buddha. Cfahetvd nnehake, teking with him his
friends (Mah. 227). Avudhdni gahetvd, snatching
up their weapons (F. J4t. 15). Bhikkhd gdhayUvd^
having caused the priests to be arrested (Mah. 232,
216, comp. 204, yfha^gahetvd is rendered '< putting
to death"). Cfocaram gahetvd^ having fed or
browsed (Dh. 114, of depbants). Ekam yugaik
attano gahetvd, keeping one pair for himself
(Dh. 291). Imaik mayd gahetwk vattati, I must
get possession of this (F. J&t. 4).' DoUki eataaa-'
hanehi nekavatthdni gdhiya, having bought a
gfreat numl)er of dothes with two lacs of money
(Mah. 228). Upaddhadhdtuik gdhetvd, having
taken half the relics (Mah. 125). Qdhayitvd
amaccena, having assigned to a nobleman, lit.
having caused to he taken by a nobleman (Mah.
172). MtechdditthigahafMm gahetvd, laying
hold of or embracing false doctrine (Dh. 137).
Khayavayaka$nmatthdnam gahetvd, having ob-
tained or learnt from Buddha the Kb. meditotion
(Alw. I. xxi, comp. Dh. 210). Mahantam atthaih
gahetvd, containing great significance (Dh. 179).
Vinayavddi mayam rdja iti gdhiya, having in-
formed him, O king, we profess the Vinaya (Mah.
234). In prose the form gaheti is the usual one.
GAHl (a^»). Taking, receiving, seizing, catching
[4||(f ^^ ] * Baliggdhi, reodving offerings (Mah.
129). Piyaggdhi, grasping at pleasure (Dh.38).
Find pupphamphaiaggdM rukkho, a tree that gete
ite fruit without flowers (Ab. 903).
GAHITAKO («&•.), Accepted [^ftn + «l]. Das.
2,22.
GAHITO and GAHlTO (p.p.p. gaiihdti). Taken,
received; held, kept; grasped, seized; cauglit,
captured ; occupied, taken possession of [«ljin =
VM] • Pacedmitto me gahito, my enemy is taken
prisoner (Dh. 159). Cfahite dandake, the stick
being hdd (F. Jdt. 18). Candiuid devaputto
Rdhund asurindena gahito hoti, the god Cauda is
OAH
(140)
GAM
seized or eclipsed by Rdhn tlie icing of the Asnras
(Gog. Ev. 28). Gahitd pathavi ^tnehi^ these men
are getting possession of the land (Mah. 82).
Ettha ffyddhimarafuini pi gahitdn* eva honti, here
disease and death are induded also (Dh. 369, oomp.
281). Suggahito^ firmly grasped (F. J&t 18).
JOuggdhitOf loosely or badly held (Dh. 55). The
form gahito I have met with only in verse,
GAHO {adj.). Taking, holding [Hl^ . Dhanuggaho,
an archer.
GAHO, Taking, receiving, seizing; a planet; a
yakkha; a shark; a crocodile [iTf]- Ab« 762,
919 ; Dh. 45, 375. The navagahd, or nine planets,
are S^o, Candoy Angdro, BudhOt Jivo, 8ukko,
AHfOf Rdhu, Ketu (Ab. 61 ; Man. B. 24).
GAHO (adj.). Taking, holding, seizing [ITTV]'
RoBtniggdho, holding the reins (Dh. 40).
GAHO, Taking, acceptance; capture, seizure;
holding ; a seizure or eclipse of a planet f one that
seizes, a yakkha, a crocodile; idea, inclination;
attachment, desire [^TTlf]. Ab. 762. Gdhato
tattaraaame divase, on the seventeenth day after
receiving it (Mah. 114). PyUanagaragdhatthaih,
for seizing the town of V^jita (Mah. 151). Do^a-
gdham gafJidH, to hold tight (GL Gr. 122). Jiva-
gdham gafJidH, to take prisoner alive (Dh. 158).
Yaasa ahan ti vd maman ti vd gdko n* atthi, in
whom there is no clinging to the idea This is I
or This is mine (Dh. 420). Dh, 11 1, 375, 413.
GAJATA (/), A herd of elephants [iHt + TTT]-
Ab. 362.
GAJJANAM, Roaring, thundering [ifjilf]. Alw.
1...
. cui.
GAJJATI, To roar; to thunder [^]. Megho
gajjatif the clouds thunder (Mah. 72, comp. Dh.
155). P.p.p. gajjito, a fnrions elephant (Ab. 362) ;
neut. gajfUaihf thunder (Ab. 49). Dh. 159;
Mah. 152.
G A JO, An elephant [iHl] . Ab. 360. CU^'uttamo,
a noble elephant (Mah. 152).
GAKARO, The letter G. [if + ITT]-
GALATI, To flow away ; to foil ; to vanish ; to eat
[IIWQ. a. p. Verbs, 17.
GALAVO, The treeSymplokos Raoemosa [^nmf]*
Ab.556.
GALO, The throat [^TW]- Ab. 263; F. J£t 12;
Dh. 237. Oalandf{, the larynx or windpipe (Dh.
265). Oalamattam jalaih ogdhetvd, entering the
water up to his neck (Mah. 116).
.GAfiOGi (/.), The shrub Coceulus GordifiiUiii
[^1^^]. Ab. 581. In his Simh. Diet. Cknigh
has ** Gal6ci, holy basil (ocymum sanctum), alw
Terminalia Gitrina.''
GAMA, See GacchaH.
GAMADHAMMO, Sexual intercourse, fornication
[Hm + \pS[] . Ab, 317 ; GL Gr. 141.
GAM AKO, A viUage [imPl] . Ab. 226 ; F. JiL 62.
GAMANAA, Qomgi journey, march; departore;
walk, life [ifVpf]. Ab. 395. Oamandgamanam,
going and coming (Dh. 96, 114). Maydgamanam
varam, it is right that I should go (Ras. 20].
Sekhena gamanam tahim na yuttan te, your gvingf
there as a Sekha is not right (Mah. 12). Mbd-
nagamano maggo, the way that leads to Nlrvi^a
(Dh. 51). Saggana gamanarh, going to beaveo
(Dh. 32). Pah(nagamanam, going on low erraods.
Gamandham, day of departure (Mah. 177). Gamo'
namaggo, way by which to depart (Dh. 150).
Samitagamanam, a measured step (Dh. 234).
AgatigaTnanaik, a sinful life (Das. 1, see Jgati),
Agatigamane fhUo, subject to the four Agatis
(Das. 21).
GAMAJ^I (adj.), Ghief [Vmf^]. Ab. 6d5, 920.
Masc gdmafti, a chief, a village headman (Ab. 920;
Mah. 151).
GAMANlYO (adj.). That ought to go; traosieot;
accessible [iT^nf^]* P^t. 13; Kb. 14; Sen.
K. 476.
GAMAiylYO, An elephant or horse trainer
[mWlf^]- Ab.368.
GAMANTARAft, This word seems to mean the
distance between a monastery and the oearest
villagfe, or between two adjacent villages \VT^ +
IRIin^]. P&t. xxxix, 16. Gdmantaram gaccM,
seems to mean merely " to go as fiur as the village."
GAMANTO,Borderoroutskirtsof a village [itT^-^
G AM APETI (cans. gacchoH ), To cause to go, to lesd.
Mah. 260. Gomp. Cfameti,
GAMATA (/.), A collection of villages [^n^PIT]*
a. Gr. 96 ; Sen. K. 295.
GAMBHIRATA (/.). Depth [IWBH + ^l'
Dh. 119.
GAMBHiRATO (adv.). In depth [wffK + ^l
Pmcahaitham gambhiraio, five cubits 'm depth
(Mah. 112).
GAMBHiRO, and GABHiRO (adj.). Peep, an-
GAM
(141)
GAN
fiitboniftble ; profound, abstrase ; foil of meaning or
import. Important, weighty [l|lifV^ and ^IT^ftT]'
Ab. 000. Rahado gambhiro, a deep lake (Dh, 15).
CfmaMirag^kaaOf a deep or resonant voice (Mah.
251). Cfambkin^MtSmo, one whose wisdom is pro-
fovDd (Dh. 72; Kb. 8). Alw. N. 23.
GAMETt and GAMETI (eaus. gueehoH), To cause
to go, to send [J|K€|ni = l|i^]. Sen. K. 449,
451, 453. With two ace. Purito purisam gdmam
f^btuyatif the man sends a man to the viUage
(Ben. K. 342).
GAMf , see Gaechati,
GAMl(ad;.),GoiDg ; leading to ; attaining [J||f4|^].
n pihayanti nerayxkd viya iaggagdmma^i,
envy thee as those who are suffering in hell envy
those who are going to heaven (Dh. 392). GdtnO'
gimimaggOy the road leading to the village (Mah.
24). Nibhdnagdmi dhammavaro, the glorious
Truth that leads to Nirvd^a (Kb. 9). MandagdmU
marching slowly. Akdsagdtni, going through the
air (Ras. 38). Fern. gdminL Dukkhanirodha-
gdmunipafipadd^ the step leading to the destruction
of sorrow. Dh. 14, 35, 337 ; Mah. 43, 98, 111, 225.
GAMIKO (adj\). Going, travelling [^T^ + K;^].
Ab. 424; Dh. 229, 247. Gamiko bhikkhu, a
travelling priest, one away from his monastery
(Sen. K. 489).
GAMIKO (adj.), TraveUittg [iTTf^]. Mah. 202.
GAMIKO, a villager, or perhaps a village head-
man [infin]- Mah. 106.
GAMISSATI, see GaecAati.
GAMITABBO (p^.p.gaechaH\ That ought to go.
Sen. K. 505tt
GAHITO (p/jp. gaeehait)^ Gone. Das. 30; Sen.
K.510.
GAMlYATI, see Gaeehati.
GAMMA, see Gaeehati.
GAMMO (p'fp. gacchoH), Accessible, attainable
[inir= Ifi^]. Ab. 745 ; Sen. K. 477.
GAMMO (adj.)f Belon^ng to villages, rustic, pagan
GAMO (adj.)t Going [ifif] . Adhogamo^ going down.
Vddkamgamo^ ascending.
OAMOy Going, jonmey, march [^RT]* Ab. 395,
GAMO, a village ; a collection, a multitude [UTT]-
Ab. 225, 1 107. GdnuwdMi, a viUager (F. Jdt. 15).
G4maM0fako, a village headman (Dh. 187). A
gdma may consist of so few as two or three or
even one house (Pit 05). BijagdmOf collection of
germs. BMtagdmo^ vegetation.
GAAfCPAGARO, Outskirts or entrance of a village
[Unr H- ^M-^K]. Pdt. 05 ; Ras. 70 ; Dh. 100.
GAMYATE, see Gaeehati.
GAI^AKAMMAA, GANABHOJANAA, see GafM.
GAl^AKO, An accountant, treasurer ; an astrologer,
one who calculates nativities [TinV] • Ab. 347 ;
Mah. 09»
GANAft, A song [iTHf]. Ab. 130.
GANANA, and GAl^TANAM, Counting, calcuUition ;
number [^HipTT]* Gai^nam aikkhati, to learn
mathematics (Alw. 1. 100). Bhikkhuganand, the
number of the priests (Pdt. 1, comp. Mah. 172).
Sendgafumam kdretvd^ having caused the army to
be numbered. Mayi manaih pasddeivd 9agge
nibbattdnam gafumd n* atthi, the nnmber of those
who having believed in me are bom in heaven is
beyond computation, lit. there is no counting of
them (Dh. 98). Ab. 845.
GAiyANAPATHO, Range of calculation or counting
[i|1|lf + ^IV] • Gafutnapatho^ vitivatto^ exceed-
ing the bounds of computation, innumerable.
GANAPETI, To cause to be counted. Dh. 223.
GAJJf ASAJJHAYO, a repetitioYi by a number of
priests in unison, a chorus [iRf + 4^m|i|].
Mah. 194, 198, 211.
GAf^CHI, see Gaeehati.
GAI^PAKO, A rhinoceros ; a sort of fish [?|1QIi].
Ab. 013, 672.
GAIt^)AMBO, Name of a tree. Mah. 107 ; Kb. 21.
GANDHABBO, A Gandharva or celestial musician
[ifiCp^]. Ab. 13. Ab. 902 gives also the mean-
ings " music," '' a musician," " a horse." Fem.
gandhabbi (CI. Gr. 40). Gandhabbddhipo, lord
of gandharvas, viz. Dhataraftha (Ab. 31). The
Gandhabbas are a class of demigods {dewtyeni)
who inhabit the Cdtummah^rdjika heaven, and
are the special attendants of Dbatara^tha (Man, B.
24, 43 ; Dh. 19, 74).
GANDHAKUTI (/.). Perfumed chamber \ym +
v;f^]. Any private chamber devoted to Buddha's
use was called gandhakuti, but especially the
room he always occupied at Sdvatthi* Ab. 211 ;
Dh. 195, 222 ; Mah. 17 ; B. Lot. 305.
GANDH AM AD ANO, Name of a mountain [ifi^ +
iTR^if]. Ab. 007; Man. B. 15, 10. QteHimavd.
OAN
(142)
OAN
OANDHANAlk, lojaring, destroying [ipiR].
GANDHARA (fn*pl.\ name of a people [^ip^TT]*
Ab. 184 ; E. Mon. 300 ; Mah. 71, 72, 73. Gandkd^
raraffham, the GandhAra oonntry, Gandahar.
GANDHARO, One of the notes of the Hinda gamut
[TP^rrr]. Ab. 132.
GANDHI, A substitote for gandho at the end of
some oomponnds, e.g. duggmMH^ stinking;
aurabhigandhi^ fragrant.
GANDHIKO, A perfume seller [ifT^IRi]. CI. Gr.
91 ; Sen. K. 391.
GANDHO, Smell, odour; perfume, fragpranoe;
fragrant substances, perfumes; a mere whiff or
scent of thing, i.e. a very little of it [ipif]. Ab.
1129. JlfaccA<i^aiu^Aain^A<^to<f, smelling a smell
of fish (F. Jdt. 53). Gattdhagajo, a musk elephant,
one supposed to emit a particular perfume (Ab.
301). Gamdhatelam, scented oil (F. J&t 6).
(jhmdhodakaiky and gandhudakaiikt scented water
(F. Jdt. 8 ; Dh. 245 ; Mah. 180). Gandhtudto,
sandal wood (Ab. 300). Oandhavdho, the wind
(Ab. 38). Ckmdhamdld, perfumes and flowers
(Mah. 170). Btnam gamdhqfdtdnam tilagandho
ann^tarOf the perfume of holiness fisr surpasses
these sorts of perfumes (Dh. 10). Chndko^ ** odour»*
is one of the Ayatauas, Dh4tus, etc.
GANDHO, The word gantho, ''bond'' or "book,*
is very frequently spelt thus, see Sen K. 202, Alw.
I. X, zzii, Dh. 80, 369, Buddhaghosa's Parables, 3,
It is, I think, a corrupted spelling, and not a
dialectic form.
GANDO, Tlie cheek ; an elephant* s temples ; a boQ
[inqr]- Ab. 202, 304, 1048; Kamm. 4.
GAQq>ULO (a(&'.). Humpbacked [IR^]. Ab. 319.
GAJ^UPPADO, a sort of worm [comp. W^^l^] •
Ab. 075 (both editions have -tf/^-)* Clough
in his Slmh. Diet has '' Qa^upddOf an earth
worm.'*
GAI^IiTI, To count, to reckon ; to reck, to value,
to regard [l|l|]. Dh. 4, 151 ; Mah. 59. Jghd-
toin agafietvdf not caring about hatred (Dh. 164,
comp. Kh. 21).
GANGA (/.), The river Ganges; the celestud
river, the MUky Way [111^]. Ab. 27, 681;
Man. B. 17.
GANGEYYO (a^\), Belonging to the Ganges
[irn^^l • Sen. K. 388. Masc. gangeyyo^ a sort
ofelephant(Ab. 361).
GA^ANAliil, Takfaig, receiving, catching. Msh.
123 ; Dh. 159, 366; Das. 44.
GAl^f HAPETI {emu. next). To cause to be taken.
AkdlaphmUmi gofiA^P^fi^* causing fruit to be
gathered out of season (F. J4t. 6).
GAJyHATI, To take; to receive, to accept ; to catch,
to capture ; to arrest, to seize ; to buy ; to acquire,
to obtain, to get possession of; to adopt ; to grasp
with the mind, to perceive, to comprehend, to
learn ; to approve, to agree to, to mind, to regard
[^re]. Tnmhe gafhiivd^ taking yon with me
(Mah. 194). Oocaram g., to take food (F. Jit 12 ;
Mah. 43). Nivdtam g.^ to take up one's quarters
(Dh. 232). Qabbham g.^ to become pregnant
(Mah. 57). Cttrarii gatthisBdmi, 111 seize the robber
(F. Jdt. 5). Chattam damilam aggahi^ took
prisoner the Malabar named Ghatta (Mah. 150).
Maccham ganhitum, to catch a fish (Alw. I. zjd).
Pdlim v\fa tarn aggahumf received it (with the same
veneration) as the Scriptures themselves (Mah.
253). Efikam gafJdndmi^ 111 buy a goat (Dh.
199). Navakofihi bhdmim eva gaphi, acquired
the site for nine kofis of money (Dh. 219).
Hatthika»tav(f^am vddento gafJidH^ captures them
by playing on the elephant-charming flute (Dh.
158). Mama vacanam na ga^himsu, they did not
take my words to heart (Dh. 109). SopUu kaiham
na gafJidtii he did not mind what his father said
(Ten Jdt. 7). Crarihitvd therabhdntanh^ agreeing
to what the thera said (Mah. 172). Mantiuk g^
to learn a mantra (Dh. 159). Sikkhtuk g., to
receive instruction (Sen. K. 317)* €raf^ha pabbo'
jaiam, adopt the ascetic life (Mah. 251). SUdmg^
to take upon oneself the sila duties (Dh. 81).
Saf^ihdnwk tubham H gaphdHf receives the im-
pression or lays hold of the idea that the form is
beautiful (Dh. 111).— Aor. aggahi (Mah. 45, 57,
150, 261), agaphi, gafihi (Dh. 101, 137, 232).
Imperat. 2nd pers. ganhOf gofthdhi, Ftet.
gaf^hinati (Dh. 199), Atm.^a2iAtMam(Mah. 111).
Inf. gafihitufk (Dh. 101; F. Jdt 12). Ger.
gafthitvd (Mah. 43, 194 ; F. J&t 4), gayha (Mah.
110), ^afiAj^o (Mah. 170). P.pr. ^aftAaa^o. Pass.
gayhaii (Gl. Gr. 110). Pass, imperat. gaykatu
(Att. 230). Pass. p.pr. gayhamdno (Mah. 106).
P.p.p. gahiio* Gaus. gaheti, gdheti, gafUk^H,
gdhdpeti,
Qklfl {adJJ)f Having a following, having many
disciples [Wflp^]* Mah. 7. Masc. ^«!i^ a
GAN
(143)
GAR
iBMiiar (Msh. 104). Ace. to Ab^ 613 gaf^i is a
Dune of the gokaftfM^ or Ceylon elk» bat Cloagh
OA^IKA (/.), A ooortezan [irflnT] • Ab. 233.
QAIflTO (p»p>p* gafieH)^ Coantedy reckoned
[^fl|IT=^]. Ab.710.
GA^Oy A mnltitade, number, assemblage, troop,
herd ; a chapter of priests ; the priesthood [iRf] •
Ab. 689, 1060. DevaMamuuaguftd^ hosts of angels
and men (Mah. 104). Bk9 gafuumd v^tpakaffhOf
alone, lar away Irom the busy crowd (Dh. 105).
GofMn* bimdhaHi gets together a foUowing (P6t.
74). jiwtaceaga^f retinne of ministers. Crafuf-
eor^, teacher of a troop of disciples. 8aga^
migmrdj^j the N4ga king with his retinae (Mah. 7).
BMkkkumktam ^fia, the sisterhood or commanity
of nans (Mah. 214). NAHgafi^t assemblage of re-
latives, fismily drde (Mah. 76). MigagaitM^ herd of
wild beasts (Ras. 27). Abhwandiya gafuim uita^
■MM, revering the excellent priesthood (Alw. I. xvi).
Fm^adharapaSicawio ^afio, an assembly of five
priests, one of whom Is versed in Vinaya (Alw. I.
M). Cram^kcfamafk is '' food prepared for several
priests as a joint meal'' (^^^O* FiMtigafut 6At-
kkkmaamghoj an assembly of priests twenty in nnm-
ber (P4t. 6). Appatarena gaftena upatampadam
mu^dmeyym^ woald permit ordination by a smaller
number Aan ten (Alw. I. 93). It will be seen
from the above examples that Ga^ as applied to
an assemblage of priests is, like Sangha, used in
a wide and somewhat vagae sense, being applied
alike to the whole priesthood, and to so small
a number as five. The term ga^akammank^ ** an
ecdesiastical act performed by a small chapter of
priestSt'' is opposed to Mougkakommath ; I believe
there can be little doubt that the quorum for a
gayakamma is two or three priests only, while a
saaghakamma may be performed by any number
from four upwards (B, Lot. 437 ; P&t. xl).
6ANTABB0 (pfy. gacchati), That ought to go
[inifm = ip;] . Sen. K. 503. Neat, used im-
penonally; Mojfd taitha gtmUMam^ I must go
there (Ras. 19; Mah. Ill ; Dh. 153).
GAMTHATl, and GANTHETI, To tie, to connect ;
Id compose [l|^]> ifanfe ^oiUAtfmdk, composed
tfsB Vedk hymns (Alw. I cudv). Oanthdpeti, to
cause to be tied (Pit 74).
eAtlTHI(M.),Ajoiot; a knot; a tie, bond [H^]-
Ak 600. Pddag^t^, tibe footjohit, ancle (Ab.
277). Chfitthipdyo, a snare (Ab. 520). Fedetu
gaftfhiffhdndmt the knotty points in the Vedas
(Mah. 29). Tliere is a plant called gaufhi (Mah.
179). CL Gr. 27 ; Dh. 259, 372.
GANTHO, A bond, a tie ; a literary composition,
book [^pq]. Ab. 965, 1006. Ganthd tesam na
ffyjantif they have no ties (Dh. 38, comp. 17).
Ctanthadhuraih mpoMonddhuram, harden of study,
harden of contemplation (Dh. 80). CkmthakdrOf
a writer, an aothor (B&l. i). Cranthakdratiam,
authorship (Ab. p. 182). Cfanthato atthatOf
according to the text, according to the meaning
(Mah. 252). The Kbnddakanikdya is also called
KhuddakagatUho. Cfantha is very firequentiy
written gandha (see GandhOf 2).
GANTUlEl, GANTVA, see GaechaH.
GARAHA (y.). Blame, reproof, contempt [^fl(T]*
Ab. 121 ; Dh. 305.
GARAHAlJirAA, Blame, contempt [^lll].
GARAHATI, To blame, to disparage, to despise
[ire]. P.p.p. ^loroAito (Dh. 6). P.f.p. ^aroAi-
tabbo (Sen. K. 577).
GARAHl (adj.)f Censoring, despbing [if^pi^]*
Dh. 87.
GARALAft, The venom of a snake [^T^lf , ^TC?] *
Ab. 655.
GARAVATA, Respect (see next).
GARAVO, Respect, reverence; weight, authority,
importance [5'«r«-f^, oomp. ifV^]. With
loc Sdmafiere gdratfo, respect for the novice
(Dh. 403). Sanghagdravd^ out of reverence for
the assembled priests (Mah. 196). There are six
g^vas, respect for Buddha, for the Law, for the
priesthood, for the sikkhd, for appamddo, for
pa.<ini«^Ai^ (oomp. ^^aeo). B. Lot. 335; Kb.
5 ; Mah. 7- In the compound ratanatiayagdravOf
** reverencing the three gems," Mah. 127, gdrano
is perhaps an adjective.
GARAYHO (ii4;.). Contemptible, blamable, low,
base, absurd [points to a form ^mi|}> comp. Ifl^] .
Ab. 700, 735 ; CL Gr. 116; Sen. K. 477.
GARU (o4/0. Heavy; large; weighty, important;
venerable [^]. Ab. 701, 840. Qwrnm karoH^
to respect, to revere, to attach importance to.
Tampiyakkkinuk garutk Aa/vif, reverencing even
the yaUchhii (Dh. 403, oomp. Kb. 21). I have
also met with a pros, garukar&ti. OarukatOf
revered. Garmkdtabb09 deserring respect. Cram-
GAR
(144)
GAT
kdrOf respect Cfarudasianamf respectful attention
(Att 134). Cfarugabbhd, a pregnant woman (Ab.
239). Crarubhaudam, property held in common
by a community of priests, as lands, tanks,
crockery, opposed to parikkkdro, "personal re-
quisites" (Att. 142). At Mah. Ill occurs a neut.
nominative garum ; bhdtuno vaeanam garvm, my
brother's word is imperative (the Ind. Off. MS.
reads gurum). In prosody a long syllable is
called garu, ** heavy" (Kb. 21). See Guru.
GARU (fn.)y A parent ; a teacher, a religious pre-
ceptor [^]. Ab. 840; Sen. K. 615; Dh. 107.
Lokaguru, teacher of the world, Buddha (Ab. 3).
QarutthdnikOf holding the place of a teacher.
GARU (m.), A bird's wing [ir^]. Ab. 627.
GARUGABBH ATA (/.), Pregnancy [lj^-|- in| -h
JP;]. Dh. 154.
GARUKO (adj,). Heavy ; severe ; serious, grievous ;
weighty, important [^nH]* Dando garuko^
heavy punishment (Dh. 55). Garuko dbddho^
severe illness (Dh. 25). Garukdni kammdniy im-
portant ecclesiastical acts (P&t. 02). Garuko
iokghabhedOf it is a grievous sin to create discord
in the priesthood (Dh. 145 ; P6t.zzxi). In gram-
mar a long syllable is called g, (Sen. K. 505). As
the last part of a compound : Dhammagaruko,
revering the Law (Dh. 87); NahdnagarukOf
attaching great importance to bathing (Alw. I.
93) ; Rdpagarukd esd, this woman thinks a grtat
deal of her appearance (Dh. 315).
GARULO, A Garu4a bird [^IREl]. Ab. 633;
Sen. K. 335. The Gamlas are a gigantic race of
birds, ever at war with the N%as (Man. B. 44).
GATADDHI (a4/.)> ^^^ whose journey is ended,
who has reached his destination [ifTf + '^R^Pt. +
T^]* Figuratively, of an Arahd (Dh. 17).
GATASATT0(a4;.),Lifeless [inT + ^6r^].Das.31.
GATHA (/.), A verse or stanza [imTT]- Ab. 1090.
This word generally means a Cloka or Anush^ubh
stanza (comp. Dh. 82, 86^ 89, 95; F. Jdt 18).
Catuppadd gdthd or catuppadikd gdthd^ a gdth4 of
four half-lines, a complete 9loka (Ras. 18, ^.
Gdihd or gdthaik is the fourth of the nine Angus,
or divisions of the Scriptures according to subject-
matter. It comprises Dhammapada, Therag^thd,
TheHg6th&, and those portions of Suttanipdta
which are unmixed verse, and do not bear the
title of Stttta (B. Int. 53, 56, 57; B. Lot. 729;
Alw. 1.61 ; E. Mon. 172). Gdihdpadmh, a stansa
(Dh. 19).
GATI (yi). Going, journey, march; course; refuge,
resting-place, abode ; way of turning out, lesnlt,
issue, consummation ; mode of re-birth after death,
state of existence, future state, destiny ; re-birth,
transmigration, existence; good state, safely,
happiness; discretion, prudence, wisdom [l|f?|].
Ab. 395, 793. Dve gatiyo bhauMmti^ two coarBes
or careers are open to Idm (B. Lot. 581). N'ev
ta»8a gatim ndgatimjdndma, we know not whether
he is in safety or not (Dh. 206). jittd hi atimio
gati, for self is the refuge of self (Dh. 68). Qs^
9atisahito, endowed with ^scretion and intdligenoe
(Alw. I. 112). There are five gatis or states of
existence into which a being may be re-bom oa
death, they are nirayo, tvracckdnaymUf pettwutofo,
numuudf devdj hell, the brute creation, the preta-
world, men and gods (B. Lot. 377; Dh. 282;
Man. B. 37 ; at Alw. I. cvii we have mamMakk»t
devalokOf instead of iimmiiim^ devd). The su gatis
are the above with the addition of oiurttMikdyo
(B. Lot. 309). Gati tesam duramnayd, their fiitore
state cannot be seen, i.e. when they die they vt
not reborn in another state, but attain Nirvifa
or annihilation (Dh. 17). Yaua gaivk najdiumti
devd gandhabbofHdiutidf whose Idture state none
know of, i.e. he is not re-bom when he dies (Dh.
74). Gativimuttoy freed from transmigratioo, le.
having ceased to exist, having attained Nirvifs.
Cittappasddamattena wgaie gaH uttdmd IMIMt
by mere fiaith in Buddha the happiest state is
obtained, i.e. re-birth in one of the deva worids
(Mah. 177). SubhagaH, re-burth in a deva woiid
(Mah. 158). GaHpd^kd, <' evil state after death,"
is explained by the commentator to be niraya
** hell" (Dh. 55, 396). TdMoik updsUcdMk kdgvH
ko lampardyoy what is the state of these devotees
after death, what is theur future existence (Dh. 175).
Caldealdyofk gatiyam hi pdfuno pumiena vpenU
yathdrueitk gatvkj in this ever-changing existeaoe
by good works men obtain after death the state of
being they wish for (Mah. 136).
GATIMA (a4;.). Having the power of mc^
[^rtW»nH]- Cl.Gr.24.
GATO (ppp- gaechuH), Gone to, reached ; walldBg,
going ; having come to, having attained ; directed
to, devoted to, occupied with ; having entered,
being in, being upon ; departed, gone, disappsBT^
1
OAT
(145)
GHA
[IHI ^ 1|V( ] . with ace. gdmaik goto, gone to
the village (a. Gr. 79> With daLgdmasgagato,
gone to the Tillage (Sen. K. 329). OdmagaU,
gone to the village (CI. Gr. 79). UjJMgato, walking
uprightly (Dh. 20). Yathdkammaih goto, passed
mway aeeording to his deeds, viz. was reborn in
that gatif or state of existence, which his deeds
had merited (F. Jat. 8). ChUagaiaveldyaj when-
ever he went there (Das. 90). Ten* dyoimatd
gui^ataffhdne, at every place reached by the
venerable man. Tkeraaa gamandhan ca gataffhd'
SM» ea jMyOf having ascertained the day of the
thera's intended joarney and his destination (Mah.
177). J[%/9ifoe<^iMim^atoffui^^, the path trodden
by Arahib (Dh. 102). TiMMvdpim gate taemim^
when he had gone to the Ussa tank (Mah. 216).
FmddMm goto, grown up (Att. 202). Fyoiatuim
gaiOf perished (F. J&t. 18). Yau^ indriydui sama-
tkiok gaidmi, whose senses are stilled (Dh. 17).
Ifeifdmam eetthatam gatOf having attained the
sovereignty of the gods (Dh. 6). Sdkdlagu^gga^
tarn gatoy having attained the perfection of all
virtues (Mah. 10). Parinitthitath goto, completed,
accomplished (Mah. 2S3). Attano hatthagato,
passed into his hands (F. J&t. 6). Buddhagatd
9tUit thoaghts set on B. (Dh. 52). Panjaragaio,
having entered the cage (Alw. I. xiii). Savana"
gatam Mmk, like a thorn run into the ear (Att.
193). Hattkikkhandhagatam eahoiaofk, a thousand
pieces placed on the back of an elephant (Mah. 45).
Smbkdgato parUagato, when in a court, when in
an assembly. Mama vieayagaidmantued, the men
who inhabit my realm (Att. 206). Qdmagata/ik
armmagatam vd, stored in the village or in the
ibrest. jiff hi paiitvdgatam^ the bone dropped and
mi out (F. J^. 12). Gatamalo, spotless. Gata-
hhrnyOf fearless (Mah. 159). Neut. gaiaHt, going,
walking.
OATTAA, The body ; a limb [Vm']. Ab. 151, 901 ;
Ras. 16; Dh. d04. Gattdni pariameatha, bathed
his limbs (Mah. 33).
GAVAJO, see Gavajfo.
GAVAKKHO, A round window, air-hole, buUseye
[ifWR]. Ab. 216, 948 ; Mah. 57.
OAVAA, GAVAM, see Go.
GAVAMPATI (m.). One who owns or herds cattle
[^ + lfif]- Sen. K. 237.
OAVASSAKAM^ Cows and horses [lfV+ W +
11]. Sen. K. 237.
GAVA YD, and GAVAJO, A species of ox, the Gayal
or Bos GavsBus [9R^]. Ab. 616; Sen. K. 209.
GAVELAKAA, Cows and sheep [^ + I[;i9]
Sen. K. 237.
GAyESAK0(a4;.), Seeking [9|^+ ^Vl|].Ras.l8
GAVESANA (/.), Search [ifihr^]- Ab. 428.
GAVESATI and GAVESETI, To seek [l|^]
Mah. 45, 223 ; Dh. 121. GaveseaH at Dh. 27
P.p.p. gavesito (Ab. 753).
GAVESI (adj.), Seeking [if^f^] . Dh. 18, 44, 64
GAVEYYO (a<y.), Belongmg to cattle [ift + Jljf]
Sen. K. 388.
GAvI (/.), A cow. Ab. 498 ; Dh. 238, 387 ; Sen. K
236. PI. gdviyo (Dh. 238). See Go.
GAVO, see Go.
GAVUTAA, a measure of lengfth = the fourth part
of a Yojana, a league [^HOfTf] • Ab. 196 ; Dh.
148, 191 ; B. Lot. 486. Tigdvutaik, three leagues
(Dh. 98).
GAVYO (adj.). Bovine \ym\.
GAYAKO, a singer, chorister [^rnni]- Ab. 902.
GAYANAA, Singing [iTRPf]. Ab.902.
GAYATI, To sing [It]. Alw. I. 41; Dh. 85;
Pdt. xliv. P.p.p. gito.
GA YATTi (/.), Name of a metre [ifT^nft] . Ab. 417.
GAYHA, GAYHATI, see Gav>hdH.
GAYHO (pjf'P' gafihdti). That can be taken, seized,
grasped [^inir=^]- Indriyaggayho, per-
ceptible to the senses (Ab. 716).
GEDHO, Greed, desire (from ira). Kb. 16.
GEHAA, and GEHO, A house [i)f ]. Ab. 207;
Dh. 28 ; Mah. 241. Geham gaechati, to go home
(F. Jdt. 15).
GELAii^f^AlCr, Sickness, illness (abstract noun
formed from GildiWy which see). Ab. 323. At
Mah. 50 it is used for sea-sickness.
GENPUKO, A ball to play with [i|l^] . Ab. 316.
GERIKAA, Red chalk [Slf^]. Ab. 610, 817.
GEYYAA, Mbced prose and verse [i|^=^].
Geyyank is one of the nine Angas, or divisions of
the Tipifaka according to subject-matter or style.
The term is applied to those Sottas which contain
an admixture of verse (edbbaih sagdthakam eutta^
geyyam) ; I may instance the Sig61ovddasntta, in
which at intervals the prose text of Buddha's
exhortation Is repeated or paraphrased in verse.
B. lut 52, 53 ; E. Mon. 172 ; Alw. I. 61.
GHACCO (oi^.). To be destroyed [^Gim]- Dh. 45.
19
OHA
(146)
OHA
GHAMMATI, To go. According to KacdtyaM
(Sen. K. 458) a root GH AMM may be Babgtitated
for im^ throughout the whole conjugation. The
examples given in the vutti are the imper. forms
ghammdmi, ghammdhi, ghammatu* I have not
met with this conjugation elsewhere.
GHAMMO, Heat; the hot season; sweat [^3Fl}]*
Ab. 954 ; Mah. 3. Ghammajalam, sweat (Ab.l088).
GH AlftSATI, To rub, to grmd [ot ] . CI. P. Verbs,
16 ; Dh. 106.
GHANACCHAYO (atff.). Deep-shaded, thickly
wooded [^BPf + 1BfTTr]- Mah. 84.
GH ANAM, The nose, the organ of smell [^Hlf] .
Ab. 150 ; a. Gr. 44 ; Man. B. 399, 420. Ghdnam
is always spelt with the dental it, at Dh. v. 360 all
. three MSS. have ^^(fnefta. See Ayatanam, Dhdtu,
Indriyanif Vmhdxtam.
GHANASARO, Camphor [lf«f + ^TTT]- Ab. 305.
GHAl^^Aft, Destruction [from fl^]. Dh.30,332.
GHANO (adj,)y Firm, dense, solid, uninterrupted
[^fif]. Ab. 707, 820. AtthangulaghatMf eight
inches thick (Mah. 112). Meghavannapdsdne
ghane, Meghava^na stones without a flaw (Mah.
179, or is it ''dark-coloured"?). Man(hi gkano"
nilehi, with dark-blue gems, i.e. sapphires (Mah.
258). Ghanatamo, thick darkness (Ab. 72).
Ghanakarakavassam, a heavy shower of hail (Dh.
224). Ghanam ghan^pdkanam, thick shoes (Alw.
I. 93). Ghand cAdyd, dense shade. Ghano and
ghanam^ a doud (Ab. 47; Mah. 119). Ghano,
an iron club (Ab. 820). Ghanam, a musical instru-
ment played by striking, as a cymbal, tambourine,
bell (Ab. 142, 820).
GH ANOPALAA, HaU [^R + ^qif] • Ab. 50.
GHANTA (/.), A bell [tHBrr]. Mah. 128, 164;
Sen. K. 536.
GHA^IKO, A ballad singer [^tPCTV]- Ab.
396 (the reading is ghanthiko).
GHARAGOLIKA (/.), A house lizard [;jf +
9frf^9^]. Ab.^21.
GH ARAKAft, A house [^ + If] . Mah. 23.
GH ARAA, and GHARO, A house [^] . Ab. 206 ;
Sen. K. 509. Jlgantvdna sakam gharam^ revisiting
their old homes (Kb. 11). Sake ghare, at hone
(Mah. 110; oomp. Alw. I. 75). Pafimdgharam
bodkigharam, an image house, a bo-tree sanctuary
(Mah. 235, 236). Gharadvdrofh, house door (Dh.
241). Gharas^karo, domestic hog (Dh. 401).
Gharoiappo, a rat-snake (Ab. 652). In the plur.
Che maac. ghmrd b used. Ghard nin^ppakdrakdp
buildings of various sorts (Mah. 235). Ammffhd^
ttamald ghard, sloth is the bane of a koiu^old
(Dh. 43, eomp. the meaning of the ^ in Sansk.).
Durdvd$d ghard, household life is irksome (Dh. 5S^
Te wtifafifHttieghmrabandhanenabamihUkmh when
these young men were grown up thehr paceats got
them married (Dh. 78). Gomp. Croham,
GHARANI (/), A wife [ijfflfV]. Ab. S37.
GHARAvASO, Living in a house or at home, life
in the world, the householder's or layman's life as
opposed to the life of an ascetic \Wf + ^Vf^fnTj-
Dh. 153, 392, 403.
GHASATI, To eat [tnC]. Alw. 1. 14.
GHASMARO (adj.). Gluttonous [^^V^]. Ab. 734.
GHASO, Eating, pasturing ; food, fodder ; meadow
grass [tnV]. Ab. 465, 602, 1103 ; Att. 193.
GHAfA (/.), Multitude, many ; junction [^TZT]-
Ab. 630, 1 128. Hatthighatd, a troop of elephants
(Ab. 362).
GHATAKO {adj.). Killing, destroying, murdering,
sacking [^Cfnni]* Pt^ff^A<f foAw, parricide (Mah.
15). Gdmaghdtako, plundering villages (Dh. 90).
Dipaghdtakd damifd, the Tamuls devastators of
the island. Hamsaghdtako hhikkhu, a priest who
had killed a hamsa (Dh. 415).
GH ATAA, Ghee, or clarified butter [ot] . Ab. 499 ;
Dh. 96 ; Mah. 196.
GHATANAlJr, Junction [tT^lf]. Ab. 1128.
GHATANAA, Slaughter [^TTTPT]. Ab. 403.
GH ATANO {adj.). Destroying [^^FHl] . F. ghdt^ni
(Mah. 158).
GHAtAPETI {com. hanii), To cause to be slain.
Dh. 224 ; Das. 2.
GHAtAPETI {camt. next). To cause to be united,
etc. (see Ghateti)* Alw. I. 35.
GHAfATI, To endeavour, to strive, to exert oneself;
to join, to adapt [^]. Dh. 210. Bhikkkdeari-
ydya jMtavutHm ghafamio, devoting his life to
mendicancy (Dh. 392).
GHATETI (caiM.last), To join, to unite ; toendeavoor,
to strive [^ZirfTf > ^TTOTft = ^RQ- Alir. 1.36 ;
Dh. 195, 286. Kapdidnighatetvd^iiuUingtogfiiier
again the two halves of the skull (Mah. 245). See
AnusamdhL
GHATETI {cans. hanH), 1V> kill, to caase to kUl
[^Prafn=f^]. I>h. 24, 72; Mah. 150; P.
J&t. 18.
GHA
(147)
OIM
GHATl(/.XAjar[^i^]. Ab.457-
OHAH (adj.). Killing [^Tfif^]. Sen. K. 612.
SmHugkdii, kiUiog his foes (Gl. Gr. 29). Bhdiu^
gMUmi, his brotlier's murderess (Mah. 2S0).
GH ATIKA (/.), The sixtieth part of a day and night,
twenty-four minutes [Mf^'^l] • Ab. 74 ; CI. Gr. ^.
One of the games enumerated in Brahma J&la S.
Is ghafikdy it is thus explained in the comment,
gkatikd H vuceati dighadaftdakena roModan^O'
kapaharanMldyL
GHATIKO {adj,). Mixed with clarified butter
[^ifliNl]. a. Gr.89.
GHATITO {p.p.p. ghdteH)y Slain [^enflfTT+ 1^] -
Mah. ISa
GHATlYANTAft, The rope and bucket of a well
[^ + ^W]. Ab.624.
GH ATO, A jar, a bowl \yri\ • Ab. 457 ; Dh. 250.
GH ATO, Slaughter, destruction \y(XH\ - Ab. 403 ;
Mah. 158, 218.
GHATTANAA, Touching, knocking, rubbing,
BbAking [Hflf]. Dh. 367 ; Mah. 157.
GHATTEn, To touch ; to shake ; to speak spitefully
to, to annoy; to join [^B|7]« Ghantaih gh,, to
ring a bell (Mah. 128 ; Ind.'Off. MS. has ghaten).
Ohmffento rdfakufidctUmt, grazing the king's
earring (Mah. 156). BhikkM durattavacanehi
ghaffeuto, annoying the priests with harsh words
(Mt. 69). Nimittath ghafteHj joins the boundary
(Mah. I0a).Dh.283, 351 . P.p.p.^Aa^.ei7o(Mah.lOO).
GHATUKO(<M;^\),Mischieyons,destructiYe [^EHTpi] •
Ab. 731.
GHAVANIYO {adj.). Odorous.
GHAYATI, T6 smell [TTT] - F- J&t. 53.
GHEPPATI, T6 take \JPS(} . Alw. 1. 20 ; Sen. K.455.
GHORO {adj.). Dreadful, terrible [wIT] - Ab. 167 ;
Mah. 14.
GHOSANA (/.), Sounding, proclaiming [^ft^lirr]-
Ab. 117.
GHOSANO {adj.), Soundmg [l^t^W]- ^n- K.473.
GHOBAVA (a4^)> Sounding, sonant [V^l^^^^]. ^'
The aooant letters are g, gh, n,J,Jh, n, e^a, ^ha,
m d, dh^ %, b, hh, m, y, r, I, v, h, or the medi»,
the medi» aspiratB^ the nasals, and the liquids
(Sen. K. 202).
OHOSEn, and GHOSAPETI (eaw.). To shout, to
pndalm [cans. ^[^]. Bhaitakdlam gho$dpeH,
tia seCiq^ the call of refisedon, i.e. to proclaim that
the meal Is ready (see Mah. 195). Dhdtupatitfhd'
nam ghos^M, having proclaimed tl^at the relic
was going to be enshrined (Mah. 107). Dhamma"
moanam ghaaeii, to proclaim (shout) that the
preaching is going to begin, to sound the church
call (Dh. 290 ; Mah. 81). P.p.p. gharito, ghotdpito
(Dh. 290 ; Mah. 81).
GHOSO, Sound, noise ; rumour ; voice ; a village of
herdsmen [^t^]. Ab. 128, 226, 1081. Samudda-
gho90, the roaring of the sea. Ghowpi so tattha
n' atthi, they have not even been heard of there
(Alw. I. 76).
GHOTAKO, A sort of horse [ift?^] • Ab. 370.
GHUTTHO (p.p.p.). Shouted, proclaimed [^ =
^ff^]. Pat. xvi.
GIDDHi (adj.), Greedy [^fV^]. Fern, giddhini
(Mah. 43).
GIDDHO {atff.). Greedy [^, ^]. Ab. 729.
Giddha appears to be also a noun, as at Sen. K.
327 we have Idbhagiddhena, " through greed of
gain.'' Comp. Gaddhe and Gijjho.
GIHI (m.), A householder ; a layman as opposed to
a priest [^f\|^] Ab. 446. Gihijand, laymen
(Mah. 173). Hierassa gihikdle, when the thera
was a layman (Dh. 199). GihibMto, being or
having been a layman (Dh. 333). Gihibhdvo, state
of being a layman (Dh. 411).
GIJJHATi, To be greedy [^].
GIJJHO, A vulture. Ab. 637- Gyjhakdfo,*' The
Vulture's 'Peak,'' name of a mountain near R&ja-
gaha (Ab. 606 ; Dh. 365^ 427 ; B. Lot. 287).
Gijjha probably represents the S. ^9, through
an intermediate step gjidbya, the r passing into y ;
the S. WSBf has perhaps created confusion. Comp.
Craddho and CHddho.,
GILANAKO (adj.), m [Wl^ + ^]- Hah. 23.
OILAl^ (p.p4f.). Sick, ill {JWm = ^] • Ab. 322.
Neut. gildnam, illness. Bdfhogildno, seriously ill
(Dh. 97). CfUdnamanee nipqjJUvd, having lain on
the bed of uekuess* CHidnapaccayo, a medical
requisite, i.e. drugs, or food adapted to sickness
(E. Mon.81). Dfa.34L
GILATI, To devour, to swaUow [v] . a. Gr. 129 ;
Dh. 66, 421. P4).p. gilito (Ab. 757).
GIMHANA]£r, The hot season. Ab. 78 ; P&t. 11, 15 ;
Att^ 10. Gimhdaamd9e pathamatmim, in the first
month of the hot season (Kb. 9).
GIMHO, The hot season, summer [^ifV^]. Ab.80;
Db. 51, 387. Gimhakdle, in the hot weather, in
OIN
(148)
GOC
Bammer (Ras. 90). PL gimhd, the hot season
See Utu.
GINOAMAKAA, a sort of ornament. Ab. 289.
OINI (in.), Fire [^rf^]. Ab. 34. Comp. jiggi and
jiggini.
GI J^JAKA (/.), A tile, a brlek. Ab. 220.
OIRA (/.), Voioe,utterance, speech [fiT^] . F. J&t.l8.
GIRI (m.), A mountain [fiff^]. Ab. 006. Giri-
kandard, a mountain cave (Dh. 191).
GIRIKAI^I (/.), The plant Clitoria Ternatea
[fi|(\Hlff] . Ab, 584,
GIRIMALLIKA (/.), The plant Wrightia Anti-
dysenterica [f3|(\ -f Hf^lll]. Ab. 573.
GIRIMEKH ALO, Name of Mdra's elephant [firf^
+ ^^iWr] . Ab. 44 ; Man. B. 172.
GiTAJil, Singing, a song, or hymn [lf^=^].
Ab. 130 ; Dh. 85 ; Mah. 213. Qitavdditam, vocal
and instrumental music (Kb. 3)- ThuHtiiqngO'
lagitehit with hymns of praise and joy (Mah. 99).
GITIKA (/.), A song [4Vf?RIT]. Ab. 130.
GiVA (/.), The neck, the throat; debt [^A^]-
Ab. 263, 1129 ; F. Jit. 53 ; Mah. 48.
GlVATTHI (n.), The collar-bone [^^ + ^9%].
Mah. 4.
GIVEYYAA, a neck ornament, necklace [^^Tf].
Ab. 285.
-GO, and -QU (adj.). Going ; being [if]. Only at
the end of a compound word, e.g. Sildeethfathd'
nagOf going to the site of the Sil&oetiya (Mah. 7),
toyago, floating on the water (Mah. 63), addhag^^
going a journey. Comp. Anugo^ Atigo, HaitAago,
Mtyjhago, Samipago, PdragA,
GO (m. and/.), A bull, a bullock, an ox ; a cow (/.) ;
the earth (/.). ; speech (/.) [ift]. Ab. 181, 495,
498, 869. Go vajjho mya, like an oz led to the
slaughter (Das. 35). Ace. gavam gdtmth^ gdvath.
lustr. givena. Gen. and dat. gimuaa. Abl. gSvd,
gavasmd. Loc gUve, gUvasmim. PI. giifo (Dh.
4, 25). Instr. and abl. pi. gohi. Gen. and dat. pi.
gunnam (Dh, 151), gawm (Ab. 496), gonath.
Loc. pi. gaveau, gam. For these forms see Q. Gr.
35 and Sen. K. 235-239. There is also in P41i a fem.
gdvi, " cow " (Ab. 496 ; Dh. 238, 387). The bases
used in composition are gava-, and go-,
GOCARIYO (adj.), Brown, reddish. Fit. 9, 80.
GOCARO, Pasture; food, prey; abode, resort;
sphere, range, province; an object of sense, as
form, sound [4)x|^]. Ab. 94; F. Jdt. 37.
CrocorodAi^i, pasture ground. Goearatk coram,
browsing (Mah. 120, of an dephant» comp. Dh.
114). Gdffo pdeeti gocarmkj drives the cows to
the pastures (Dh. 25). Qoeardya gtUe Hhe^ when
the lion had gone to seek for prey (Mah. 44).
€heardya earantd, seeking food (F. JiX, 17, of
geese). Chi^hUvd gocarmh Mo^ the lion haviiig
eaten his prey (Mah. 43, comp, Dh. 114). €iok
uddhum4yi gocaram gafthHum na oakkoH, his
throat swelled, he is unable to eat (F. Jit. 12, of a
lion). Attano attano gocayaffhdne goearmk
gahetvd, obtaining their food each in his own
hnnting-sgrouod (F, Jdt. 52, the monkey goes to
the forest, the jadud to the field-watcher's hnt,
and so on). Migd Hfuigocard, doer that feed on
gprass (Mah. 33). Qoearo as opposed to agocero
means ''lawful resort," a place which a priest is
allowed to frequent in quest of alms, as the houses
of pious or philanthropic laymen (E. Mon. 71;
Dh. 269). PdpdearhfogocarOf freqnenilng wicked
teachers. Rdjagaham mahdgocaram appears to
mean " Rijagaha is a place of great resort," or
perhaps " a place of great food resonroes." A^'«-
gaham gQcaragdmam katvd, making R. his place
of resort for alms. Chcara is thai whereby any*
thing is limited, wherein it abides, lives, moves,
or expatiates, or upon which it operates, its sphere,
domain, range, function, object, attributes. Tbos,
Form is the goeara of the eye. Ideas or Knowledge
the goeara of the mind, Omnisdenoe the ^oeors
of Buddha's mind. The following are examples.
Aham jd ganthakdrattaHi patto vibudhagocartuk,
I also have achieved authorship, the appanage of
the wise (Alw. I. x). Sukhumandfutgocard timHt
that book which treats of abstruse knowledge.
Te sdram nddhigacehanti micchdiankappagocmi,
they never arrive at the tnith, for they follow vain
thoughts, lit. false thoughts are their sphere
(Dh. 2). Vtmohho yaasa gocaro, whose sphere
is emancipation, i.e. Kle<;aDirvd9a or Arhatship
(Dh. 17). ArUfdnaidi gocare raid, rejoicing in
the life of the saints (Dh. 5, here goeara is applied
to (he assemblage of all the attributes, qualities,
and states which constitute Arhatship or ibal
sanctification). Anantagocaro, whose sphere is
the Infinite (Dh. 33, of a Buddha) ; here the com-
ment says anantdrammafUMa sabbafmmiandfuttm
voiena apariyantagocarark, ''whose domain or
range is unlimited, by reason of his omnisdenoe.
OOG
(149)
GOT
tiie materials of which are infinite," Oocara is
allied in meaning to Awicara and to Arammai^,
GOGCELAKO, A bnnch or daster, a duster of
blossoms [^^4]- Ab. 545.
GODH A {f-)y An iguana, a very large sort of lizard
[Wt^] . Ab. 022 ; F^ J&t. 53 ; Mah. 106.
GODHANAA, Property in cattle [ift + V^l^
GODHOMO, Wheat [lit^]. Ab. 450.
GOOHATAKO, a oow*killer [ifV + ^TRra] • Sen.
K. 501 ; Ph. 368.
GOKAJ^O. A large spedes of deer, caUed dli in
Ceylon; a span [^ + li^]. Ab. 267* 612 (
Mab. 141.
GOKANTAKO, The hoof of an ox ; the plant Asfiera-
canthaLongifolia [jHhiI^^]. Ab. 583 (aongb's
edition has t). Bhinni kkard gokaftfakdhatd^ the
groond is rongh, trampled by the feet of cattle
(AJw. L 03, the comment says gunnam khnrehi
aklumiabh^hniU 9am%tthUehi kapfakehi upahatdf
"spoilt with sharp dods risen np from places
trodden by the hoofs of cattle").
GOKHlRAlEr, Cow's mUk [^ + ^h;] • 01. Or. I2i.
GOKULAA, a catfle-shed, a stable for cows [ift +
^]. Ab. 190.
GOLAKO, A ball or lump [lftW1«] . Ab. 1017r
GOLIKO (a4/.). Prepared with molasses [ifVfl^].
Sen. K. 390. Cfpfiko, a sugar seUer (Sen. K. 391).
GOLISO, Name of a plant [^ftf^T!* ^H^C]*
Ab. 563 (Clough's edition has goligo). In his
Sinih. Diet. Cloogh gives golisa and golika,
GOfX), A ban [iftll]. Ab. 1088 ; Mah. 175.
GOLOMi (/.), Name of sereral plants [J^^lf)].
Ab. 584 ( = vacd), 500 (white dtMd).
GOMA (jw.), a cattle owner [ift^VHT]. Ab. 405.
Fern. gomatU gamanti (Sen. K. 306).
GOMAYO, and -YAA, Cowdung [iftiHT]- Ab.
480. Sukkhdm gomaydnif dried cowdnng (Alw.
N.36).
GOMIKO, A catUe owner [iftflr^ + ^] • Ab. 405.
GONAKO, A wooUen coverlet with a very long
fleece. Ab. 312 ; B. Lot. 360, 370. A few MSS.
read m but I think n is the right spdling. The
comment on Brahma J&la S. says gonako H digha*
/•wains tmahdkqjavOf caturangulddhikdni kira
tmMta lomdnL
GONANGULO, The blaclc-faced monkey [aft +
VTTfi]- Ab.614.
GONASO,Akjndoflargesnake [ift+lRBr]. Ab.651.
QOTjlO, A bullock, an ox. Ab. 405; B. Lot 370;
F. Jdt. 0, 32; Sen. K. 238.
GOPAKHUMO (adj.). Having eydashes Uke a
hdfer [iff + ^>nir>(.]- B. Lot 564.
GOPAKO, A cowherd [ift^^]- Mah. 115.
GOPAKO, One who guards or takes care of [fr. caus.
9|t(^]. ir&0^a^cyEMiA(o, a fidd-wateber (F. Jdt 53).
Hatthigopako, an dephanfs keeper (Ab. 367).
Mangalavdhino gopako, the groom of the royal
charger (Mah. 134).
GOPANASi, The A shaped rafters of the roof of a
but [TftinvF^] . Ab. 221 ; Mah. 245. Gopdna-
givanko, as crooked as a g. rafter (Dh. 315).
GOPATI (»!.), A buU [Jft + trfn]. Sen. K. 237.
GOPATI, GOPA YATI, GOPETI,and GOPAYATI,
To guard, to keep, to protect [^p^ - Sen. K. 433 ;
Dh. 56; Mah. 17, 260. P.p.p. gutto, gopito,
gop^ito (Ab. 754).
GOPO, A cowherd, a herdsman [ift^f]- Ab. 495 ;
Dh. 4, 151.
GOPPH AKO, The ande [l|^^ + ^] . Ab. 277, 864 ;
Dh. 148, 266, 284.
GOPPHO, The ande [l|^^] . Mah. 212.
GOPURAA, a gate, a town gate ; the towers or
battlemento over the gates of a fortified town, a
wateh-tower [ift + Y^]. Ab. 204, 1065 ; Mah.
152, 222 ; Alw. I. x.
GOPURAfTHO (Mff.), Standing on the battlemente
['ilTC + ^]- Mah. 152.
GORAKKHA (/.), Cow-keephig [ift + X:^]-
Ab.446; Kb. 11 ; Dh. 181.
GORAKKHO, a cowherd [^ + T^].
GORASO, Produce of the cow [^ + ^] . Five
are enumerated, khiram, dadhi, ghataiky takkam,
navanitam, milk, curds, ghee, buttermilk, butter
(Ab.501). Dh. 151,238.
GORO (<i4;.), White [^]. Ab.05.
GOSALA (/), A cow*stable [ift + ^TTfrr]-
GOSAMIKO, a cattle owner [ijt + ^TlfiP^ + M] •
Dh. 151.
GOSANKHYO, A cowherd [ift + ^SNT]- Ab. 405.
GOSISAA, a kind of sandal wood [iJt + lfH].
Ab. 301.
GOTAMO (at^.)f Descended from or bdonging to
Gotama, a Gantema or Gotomid [iftlTf ]- F^m.
gotam{(Cl. Gr. 40).—Gdkyamuni is called Gaiamo
Buddho, and tamafto Cfotamo (the ascetic of the
Gantema family). The origin of the name is
uncertidn. Bnmouf says, " He was called Crama^a
GOT
(150)
GUM
Gantamay or the'Gotaimd Moetic, no doabt became
Gaatama was the saeerdotal family name of the
mUitaiy race of ^^ikyat, who behkg Kihattriyas had
no ancestor or tutelar saint like the Brahmans, bat
mighty as tlie Hindu law permits, have taken the
name of the sage to whose fionily belonged their
spiritual goide*(Intr. 155). dough says/'Gautama»
the nameof Buddha, which he took from his teacher,
a celebrated sage, and supposed by some to be the
founder of the fiiyA philosophy" (t). It would
i^pear that all the C4kyas of Kapilavastu bore
the name of Gautama, so that the phrases Gotama
Buddha and Samara Gotama merely indicated
the family from which the Buddha sprang (see B.
Int. 155, note). — Qotamo Buddho, Gautama
Buddha (Mah. 2). Chfiamo ndma buddho^ a Buddha
named Gaatama (Dh. 117, 135). €Mamo Buddho
ndma uppajfiatati^ one named Gautama Buddha
shall be bom (Dh. 190). Unconverted bridimine
in addressing Buddha called him simply Gautama
{bho Qaiama, see Bh&vddf). Buddha is sometimes
spoken of by believers as bhaoam ChtamOf ** the
venerable Gautama (see Bhavam), B. Lot. 883 ;
Sen. K. 387; Gl. Gr. 134.
GOTRABHC (m,), One who is in a fit state to
receive sanctificatlon ; a priest [Wt^ + ^]. I am
indebted to Sabh6ti for several extracts explanatory
of tiik term. In its first sense It means ** one
whose mind is in that state of strong Illumination
which immediately brings alM>ut the attainment
of sotipattimagga.'* Buddha's words are quoted
as follows, kaiamo ea pn^ggdlo gotrabh& f yesam
dhammdnam 9ammumtard ariymdhamma$»a ova*
kkoMii hoH tehi dhammehi tammmdg^ato puggalo
gotrabM^ ** who is the gotrabhd ? the man who is
in possession of those conditions upon which
the commencement of sanctification immediately
ensues, he is the gotrabhd.^ Here the gotra is
explained by the commentator to mean Arhatship,
But gotrabhd may also mean simply a priest or
monk, as appears fhMn the following words of
Buddha, ihavi$B4tmH kho pan* Ananda andgaiath
addhdnam goitrahhuno hdadvakaf^fhd dnt&Odpdpa^
dhammdt *<the day will come when priests who
wear the yellow robe shall be vicious and sinners."
Here gotra is said to mean ^ma^agotra, the
family or liratemity of Buddhist monks. Hardy says,
** The wisdom necessary for the reception of the
paths is caUed gairabh^nd^ " (£. Mon. 281, 282).
GOTTAli)[, Family, lineage; family name [ijtw]-
Ab. 832, 1000; Dh. 70. Ootiena Goiamo, by
family a Gotamid (CI. Gr. 134). Kauopo goitato
jinot a Buddha whose fkmily name was KA^yaps
(Mah. 03).
GOTTHAlfir, A cattie-shed, cow-stable [iftv].
Ab. 190.
GOVINDO, A cattle owner, a head herdsman
[;^ftf^, or li\^]. Ab. 496; Sen. K. 237.
GOYUTHAA, Aherdof cattie [^ + ^Qir] • Dh.203.
4}0, see -Go.
GUDAlEl, The anus [^] . Ab. 274.
GUGGULU (n.). Bdellium, a fragrant gum [^JT^] .
Ab. 657.
GUHA (/.), A cave; the heart [^[^]. Ab. 009.
Lion's den (Mah. 44; F. Jdt. 47).
GUH ASAYO (a4;,), Whose seat is the heart [^JfT +
J[^\ . Sidd of dtta^ ** the thoughts " (Dh. 7).
GCHETI (cotM.), To conceal [^QPlfH <^^* ^1*
Alw. I. 36.
GULA (f,)f A pock, a pimple [^TWT]*
GU^AKO; A ball [ipfli]. JHA^faA^o, a baU for
playing with (Mah. 141).
GULAPHALO, The tree Careya Arborea [^ +
XSrn]' Ab. 554.
GCLHO (pP'P')$ Secret, concealed [m=V!|].
Ab. 746. G(S/Aap«riM, a spy (Ab. 347). At Mah.
71 devdnathpiyavacano gdfhandmo, is rendered by
Tumour, ''bearing the profoundly significant title
of Dev&nam Piya."
QVlilKllil (/.), Game of bafl [l[liY + iAYT].
Oufikilafk kifati, to play at ball (Dh. 139).
GU^O, Molasses, sugar ; a ball, a globe ; a ball or
mouthful of food [ipi]. Ab. 462, 1088. Ayogal*
and lohagufo, a ball of iron (Dh. 54, 66). Pmppha-
gufo, a bunch of flowers, a bouquet (Dh. 172).
Ldkhdgufo, a round lacquered box (Alw. I. 75).
Gufayaniam, a sugar-mill (Mah. 208). Oa/o-
tafidulo, sweetmeats (Mah. 248). €h»iapdoak9, a
sweet cake. (htlapdadPMko^ a round stone (Mah.
160). Qt^apif^, a lump of sugar (Dh. 281).
GUMBAKO, Jungle [im -I- M] . Mah. 64.
GUMBO, A bush, a thicket, brushwood, jungle;
a multitude, quantity ; an array of troops [^Rl]"
Ab. 550, 631, 861. Kaf^fakagumbo, a thorn-
brake. Qumbatthdnaihy a jungly place (Mah. 64).
Gumbo tipidhiam, a thicket of grass and such like
(Ab. 454). F. J&t 52, 53, 54 ; Mah. 120.
GUN
(161)
OUVAVl (a4f.), EzceUent, virtaons [^f^^Ht].
Alw. I. ziii ; Sen. K. 245. Fern, gufutvaii, gufut'
vmmtL
OUNDA (/), The grwn Cyperiu PertemuB, or ito
root [^^]. Ab. 509.
OUVITO Cp4»^.)* Maltiplied [^|flini = ^] • Sen.
QVfijA. (/.), The thrab Abras Precalorias ; the
imaDest jeweller's weight, eqoal to a berry of the
guSii shrab [fur] • Ab. 479, 585.
OUiyi YO, and GU^ITTHO, Better, and best. Com-
parative and superlative of gufuiod (Sen. K. 315).
GUyO, A string ; a bow-stiing ; a time ; a quality,
property, diaracteristic ; good quality, merit,
efficacy, virtue ; ezoellence, piety [^If] . Ab. 388,
787, 787. MuitdgMfio, a string of pearls (Ab. 1116).
Sattagu^f seven-fold (Mah. 152). Dasaguf^m^
tea times (Ab. 477). JH^fMtk raiandHam guftam
pmkdaetvot proclaiming the virtues of the three
gems (Dh. 309). Kaio gufuf, a good deed done
(F. J4t. 14 ; oomp. Alw. I. 107). Gunabh^iaanOf
haWng virtue for his ornament (Alw. I. z).
Tefofavagu^, the qualities of dignity and speed
(Mah. 137). Bmddktigund, the attributes of Buddha
(Alw. I. 77). Gufuikiithdf eulogium, exposition
of a person's good qualities.
GU^HEn, To ensnare ; to cover [^pOTj .
GUNTHIKO, see Ahiguf^fhiko,
GURU (odJ.)t Heavy [^n] . Masc. guru, a teacher
PL guraw. This form is rare, and I have not met
with it In any undoubtedly ancient text. The
nsnal form in P^ is garu, which see. The foil.
are references for guru : Gl. Or. 80, 127 ; Alw. I. xv ;
Att.192.
GURUVARO, Thursday [lp| + ^TTC].
GOTHAft, and GOTHO, Excrement [^]- Ab.
274; Bas. 44; B. Lot. 384. One of the hells is
called gifihanirayo (Dh. 408).
GUm (/.), Keeping, guarding [9|f7]. Mah. 242.
MmdrhfogutHj keep watch over the senses (Dh. 67).
GUl*rO {p»p*p» gcpati). Preserved, protected;
guarded, hidden [^=ft^. Ab. 746, 754.
Imdrijfeiu guttadvdro^ keeping the door of the
senses. Dhammana guito, protected by the Law
(Db.46). Dh.7,56.
OUTHAKO, A dass of demigods (devayimi) who
aie attendants of Kuvera [^{V^]- Ab. 13.
GU YHAtir, A secret; pudendum [^pP = ^]-
Ab. 36% 1051 ; B. Let 572.
HAN
H.
HA, An emphatic particle, the Sanskrit 9, some-
times used after Iti (which see).
Hk (interj.), Ahl oh! alas I [fl]- Ab.ll59,120L
H ADAYAGO (adj.). Going to the heart, vital [f^
+ ^]. Ab. 945.
HADAYALC (ai&'.),Good-hearted, kind [fipOTV] •
Ab. 722.
HADAYAft, The heart; the mind; the breast
[f^]. Ab. 152, 270. Hadayena phalUena
kdlatk katvdf dying of a broken heart (Dh. 109,
comp. Mah. 247). Hadayath mamt^ eu, the heart
and mind (Das. 7). Karupfya kampitahadayo,
his heart moved with compassion (Att 205).
Hadayavatthu, the substance of the hearty the
heart of flesh (Ab. 852 ; Man. B. 399).
HADAYANGAMO {a^\). Going to the heart,
touching, affectionate, kind [fl^^^lRf]. Ab. 125.
HADAYANGATO(6i(^.)Jieamtbyheart[fi[l|i^+
HADAYl (adj.). Benevolent, kind [lll[f^].
Ab. 722.
HAJJO (adj.). Dear, beloved, pleasant [TV]*
Ab.697.
HALAHALO, A sort of poison [fmfll]* Ab. 655 ;
F. Jdt. 60.
HALAA, This is another form of AlaiiL Halani
ddni pakdiiiturk, no use to proclaim (Alw. N. 98 ;
Gog. Ev. 6). €1. Gr. 74.
HAL A A, A plough [fir]. Ab.449. Halapaddhati,
a furrow (Ditto).
H ALIDDA (f.)y Turmeric [f (\'^ f] • Comp. Ab. 586.
H ALIDDO (a4;.), YeUow [fTf^] • Sen. K. 392.
HALIDYABHO (atff.), Yellow [ffTif + 'WHT].
Ab. 97, 1008.
HAMBHO (interf.). Here Isirrah ! [!|lt]. Ab.ll39.
Hambho dubMniia, how now, you rascal ! (Dh. 299).
Comp. AwtbJU,
HAMMIYAlt A house [fi^]. Ab. 208 ; Kamm. 9.
HAASIYATI (pai8.). To bristle [from f^]. Sen.
K.492.
HA](fSO, A goose, a swan [fV]* Ab.646; Dh. 17,
32 ; F. Jdt. 16, 17.
HANAM, Relinquishing, falling away from [^FV]'
B. Lot. 791.
HANANAA, Killiag, destroying; reqioving [fiR].
Ab. 403 ; Mah. 14.
HAN
(152)
HAR
HANAPETI {emu. hanH), To cause to be killed.
Sen. K. 436.
HANATI» see Hanti.
HANDA (intety.). Gome ! alas ! [fin]. Ab. 1193.
Honda nath handtna, oome let us kill him (Alw.
I. 72). Honda ca ddninunfafh bhanie gacchdma^
and now, lord, I depart Handdham hatacakkhu
*9m, alas I I am blind (Dh. 86).
H ANETI (caw. hanti). To cause to be killed. Sen.
K. 436.
HANI (/.), Abandonment ; loss, diminution, decay,
deterioration [fTf^]. Ab. 1129; B. Lot« 649.
Hdniih duvdna sattdnam, seeing^ that men were
falling away from true religion (Mah. 207}-
HA](}^ATI, see Hantu
HANTA (m.). One who strikes or kills [fij[].
Dh. 70).
HANTI, To strike, to beat j to kill, to murder ; to
destroy, to put an end to, to remove [f^ ] • Pipdsam
hanivd, having quenched my thirst (Has. 22). Bha^
yam sitam tatnam teMom hantvd, having removed
their fear, cold and darkness (Mah. 3). Pres. 3rd
sing, hanti (Bh. 13, 72, 332), perhaps also hanati
(see Sen. K. 501, 502), pi. honanH (Dh. 64).
Imperat. 2nd pers. pi. handma (Alw. 1. 72). Aor.
ahani, hani, avadhi (Sen. K. 502). P.pr. hananto
(Has. 27). Inf. hantum, hanitum (Sen. K. 503).
Ger. hantvd, hanitvd, hantvdna, hantdna (Dh. 52,
390 ; Sen. K. 502). — Pass. hannatL Kur^aro
dantesu hmhate, the elephant is kiUed for his
tusks (Sen. K. 349). Pass, imperat. hmnatu, let
him be killed. P.f.p. hantabbo, hamtabbo (Sen.
K. 503 ;* Alw. I. 72). P.p.p. hato. Cans, hanetiy
handpeti, ghdteti, ghdtdpeti.
HANU(/.),Thejaw[f^]. Ab. 262.
HANUTI, To conceal oneself [v]. With dat.
Hanute mayhath eva, he hides from me(Sen.K.327).
HAPETI (caus. Jahdti), To dismiss, to forego, to
forsake ; to neglect ; to lose ; to omit [f IM^Pl =
^]. Attadatthaik na hdpaye, let him not forego,
or neglect, his own spiritual good (Dh. 30). ^Siei
iihdpetvdy having omitted nothing (F. Jit. 13,
comp. Mah. 214).
HARAKO, One who takes [fT^]. P4t. 3, 87.
Asante hdrake, if there be no one to carry it
(Pdt. 10).
HARAlS^Aft, Removal; taking; stealing [f^lll]-
E. Mon« 283 ; Kb. 14.
HARAPETI (caus. next). To cause to be removed.
F. Jit. 8.
HARATI, To carry, to convey, to bring ; to carry
away, to remove; to take, to seize; to steal, to
plunder ; to bring, to offer ; to charm [|[] . Kb. 13.
Satthu santikafh haritvd, having brought it to the
Teacher (Dh. 106). Bhayam vo dukkkm ea
harisBdmi, I will remove your fear and suffering
(Mah. 3). Imani pattfMik haritvd tassa dehi, take
this letter and deliver it to him (Alw. I. 101).
Harantd rdjino maitasM, captivating the mind of
the king (Mah. Ixxzvii). Hareyya pdnifid visam,
he might handle poison (Dh. 23). Dve hadud
kacchapam dafidakena haranti, two geese are
carrying along a tortoise with a stick (F. Jit. 17).
Haranti ye balim, who bring you offerings (Kh. 6).
Perf. jahdra (Sen. K. 445). Aor. ahdH (Dh. 1,
101). Inf. hantum (Alw. I. 14). Ger. haritvd
(Mah. 257). P.f.p. hoHtabbo (Pit. 67), hdr^o
(P4t. 81). P.p.p. hato* Cans, hardpeti, hdretL
Desid. jigi$h9otu
HARE (%nterj.\ Here ! sirrah ! Ab. 1 139. Comp. Are.
HARETI (caue. harati). To cause to be carried ; to
take away, to remove [^fT^^Vfff^ll]* To$9a
tarn bahubhdfiita^ hdretukdmo, wishing to put a
stop to this talkativeness of his (F. Jat. 16). Mah.
169 ; Dh. 220.
H ARI (a^\). Green, yellow, tawny [ff?(] . Ab.97,869.
See also Harito.
HARI (m.). The colour green or yellow; gold;
Vish^iu [fipC]. Ab. 16, 97, 487, 869.
HARI (adj.% Handsome [fTfT]- Ab. 693. HdH,
a beautiful woman (Has. 16).
HARl(ad)'.),Taking, robbing ; captivating [|[|f\nj.
Adinnahdri, a thief (Has. 23). Fern, hdrmi
(Att. 192).
HARICANDANAA, and -NO, YeUow sandal wood
[Vfr + ^^]- Ab. 301 ; Dh. 95.
HARII^IKO, a deer-hunter [fltXHH^]*
HARINO, A deer or antelope [ff^]. Ab. 617.
HarifMkalanko, and harif^anko, the moon (Alw.
I. c ; Att 191).
HARlTAKi (/), and -KO, yellow myrobobm
[T^^^Tn]. Ab. 569 ; Mah. 22.
HARITALAJir, Yellow orpiment [vf^lfTV]
Ab. 493.
HARITATTAA, YeUowness [ff^ + ?qr]-
HARITO (adj.i Green [fft^f, ff^]- Ab. 97,
HAR
( 153 )
HAT
Wff 909, 1016. Hariio yavo, the green barley
(F. Jit. 15). Hariidni ti^i, green grass (P4t.
xziriii» oomp. Das. 31). Neut haritam, grass,
greens (P^ 87). See Hari.
HARIYO (pf.p. haraH), To be taken, removed, etc
[inf=l]. Wt.81.
HARO (adj.). Taking, seizing [f^],
HARO, ^iva [fX]. Ab. 17.
HARO, Tsking; a pearl necklace [fTT]- Ab.286,
1119; Dh. 9i. Gomp. MuUdhdro.
HASAMANAKO (adj.), Langhing, merry [p.pr.
Atm.f^+H]. Mah.219.
HASANAA, Laagfater [f^R]. Ab. 176; Dh. ICO.
HASATI, To langh, to be merry [f^] . Mah. 219 ;
Dh. 120. Aor. ha$i (F. Jdt. 4). Cans, hdseti.
Tom me hdteti mdnatath, this rejoices my heart
(Mah. 197). Tava mukham hdfaytundno, making
yoor hee merry.
HASITO (p4f.p. last). Smiling, laughing, merry
[ffra=l^. Alw. I. dv. Nent Aantam,
laughter, mirth (Ab. 175). Mahdharitam hasanto,
laoghing a horse-laugh (Pdt 93). Dh. 120.
HASO, Laughter ; mirth, joy [f^] . Ab. 87, 176 ;
Dh. 27. Hdtadhammo, sporting, jesting (Pdt 16).
HA880 (p/p. hoMit), Ridiculous [fT«= f^].
Mase. hasao, the Ridiculous, one of the N&tyarasas
(Ab. 102).
HlTABBO (p^.p. jahdH), That ought to be
abmdoned [fnm = fr] • Sen. K. 477.
HATAKAA, Gold [fnw]. Ab. 487; Ras. 33.
HATATTAft,Dertruction[f1f=:^+^].Dh.390.
HATAVAKASO (adf.). One who has removed all
oecadons for good and evfl, said of an Arahd
HATHO, Violenee, force, rapine [f^]. Ab. 400.
HATO (p^.p. hamH), Killed, destroyed ; injured,
qioat; removed, put an end to [f7T=f^]*
Hatacakkku, whose sight is destroyed, blhid (Dh.
86). Hmtaldbkofakkdrd, deprived of their gains
and hoDonrs. Vdedya hato, ruined by his talk
(F. Jit 16). Haidmwk IMtdvUa^ turbid with
tile blood of the shdn (Mah. 154). Neut. hatmh,
UOiDg, hartiog. Hatapahaia^ kilUng and
striking.
BAfO (p^4f. AaraH), Seized ; carried away [fif =
H]. ifa/MI^H^^iosaArafitfNaAafif, carried oir by the
elqiliaot-bird (Db. 157). Dh. 209.
HATTHACITTO (a^\). Joyful [f^+f^].
Ab. 723.
HATTHAGATO, and HATTHANGATO (adj.),
Passed into a person's hands, in his power or
possession, secure, certain [|pQr + inf=^Rt].
Cattdri pAaldtu htUthagatdn* eva karoti, makes
the four fruitions his own (Dh. 228). F. Jdt. 6 ;
Dh. 160, 184.
HATTHAGO (adj'J), In one's power, in one's pos-
session, secure [f?5| + if] . Att. 194.
HATTHAKAMMAft, Manual labour [fV +
^MJ' Dh. 126, 237.
HATTHALOMO (adj.), AstonUhed ; overjoyed
[l^ + ^ftft].
HATTHANIKAA, The elephants of an army,
dephant-host [ff^ + W^] . Ab. 383.
HATTHAPASO^ a measure of distance, generally
two and a half hastas or cubits, but said some-
times to mean a distance of twelve cubits [^^ +
imr]- P^-2,98.
HATTHAPPATTO (adj.). Come to hand, received,
obtamed [f^+TITH=Hn(,]«
HATTHAROHO, One who rides on an elephant,
an elephant driver, mahout [^f^'^ + ^lOf 1*
Ab.367.
HATTHASSAlk, Elephants and horses [ff%f^+
HATTHATALAlir, The palm of the hand
HATTHi (m.). An elephant [ff^]. Ab. 360.
Fem. hatthM, a she-elephant (Ab. 362, 866;
Dh. 105). HattMmaggo, an elephant-track (F.
J&t. 2) ; HatthUot^do, elephant's trunk (Ab. 639).
Hatthikkhandhoy an elephant's back or shoulders
(Mah. 45). HatthUdld, elephant stable (Mah. 83).
Hatthiydnam, a riding elephant. Hatthigopako,
and hatthimef^do, an elephant's groom or keeper
(Ab. 367). HatthippabhinnOf a furious elephant
(Dh. 58). Hatthighaid, a herd or troop of elephants
(Ab. 362). Gen. hatthtno (Dh. 157). PI. hatthi
(F. J4t. 3). Nom. sing, sometimes hatthi.
HATTHIKO (a4;.). Carried in the hand [f^ +
^] . Sen. K. 390.
HATTHILINGO, A sort of vulture with a bill like
an elephant's trunk [ff^T^ + ft^f ] . Ab. 639 ;
Dh. 154.
HATTHINAKHO, A eoveied way covering the
access to the gate of a town [^fflR^ + Iflff].
20
HAT
( 16^ )
HBT
Ab. 208 { I am not sare of the meaning, for the
explanation is yipo hiUthakumbhamhipoHtfhito.
HATTHINI, see HatthL
HATTHINIKA (/.), A she-elephant for riding
HATTHIPO. An elq^hanfs Iceeper or driver
[ff^]- Afo..d07.
HATTHO, The hand ; an elephant's tmnk ; name
of a Nakkhatta ; a cnbit, the meaeare from the
elbow to the tip of the little finger ; a qnantity
[TV]- Ab. 69, 965, 266, 365, 031. Pattahatih^,
bowl in hand. Gandhamdlddihatihdf with per-
fumes, flowers, and other offerings in their hands
(Dh. 79). Fifuihattho, holding a Inte (Mah. 180).
Sattahattho, seven cubits long (Dh. 198). iSoAoMa-
hattho, hundred-armed (Mah. 180). Kuahattho,
. a tuft or mass of hair ( Ab. 257). Mdratta hattham
gatOy fell into the power of Death.
HA1TH0 {p.p^.\ BristUng; joyful, delighted
[Y9=|[^]. HatfhalomOf having the hair of
the body erect with joy or astonishment (Mah. 86).
Atihattho, overjoyed (Mah. 85). Haffhatuffha-
citto, with glad and joyful heart
HAVAKO, One who sacrifices [from caus. ^].
Sen. K. 526.
HAVANAM, Sacrifice [f^]. Sen. K. 524.
HAVE (adv.), Indeed, certainly. Ab. 1140; Dh.
19, 28, 32, 68, 126.
HAVI (n.). An oblation, sacrifice; clarified butter
[fftkl- Ab. 418, 1114.
HAVO, A summons, challenge [^]. Ab. 762.
0AVO, Coquetry, dalliaaoe [fl^]. Ab. 174.
HAVYAft, ^ oblation [f^ = jr] . Ab. 418.
HAYANAA, Diminution, decay (from Hdyati),
HAYANIKAA, Cavalry [fff + IT^] . Ab. 383.
HAYANO, a year [fT^Pl]. Ab. 81, 1124.
HAYATI, see JahdH.
HAYO, a horse [fl^] . Ab. 368, 1102 ; Mah. 68.
HE (imtefj.), Oh t [^]. Ab. 1139, 1150.
HEHITI, A fut. from BhavaH.
HELA(/.), Sport, dalliance [%WT]. Ab. 174.
HEMA]$f, Gold [tui^]. Ab. 487 ; Mah. 70, 90.
HEMANTO, The cold season, winter [^Tfll].
Ab. 79 ; Mah. 2. This season begins from the
dark half of Kattika, and lasts four months. It
is subdivided into Hemanta and Sisira, of two
months each*
H£MO,A8oHofe^ihaBt[|i!]. Ab.36L
HERAi^ii^IKO, A royal traasuier [ff^V + ![l].
Ab.343.
HESA(/.), Neighing [^]. Ab. 119.
HESITAM, Neighing [||flni]- >i«b- 142.
HESSATI, see BhawtH.
HETAM, In the phraseiVo A' etam bhamie, "cHiaiBly
not, lord,* the ik is f|[, with tiie vowel elided
before the initial vowel o{etam,
HETHETI* To injure, to harass [f^] . Dh. 10, 288*
HETI (/.), A weapon [ff^] . Ab. 385, 866.
HETTH A (aifv.),Under,below,lowdown [HMWlQ*
Ab.ll56. With gen. Udumbararukkhoisa hefpU,
under the Udumbara tree (F. J&t. 3). With ahL
Lohapdsddato hetthd, on the ground floor of the
Lohap&sdda(Mah. 196). HetthdbMmi,grouDdfiMt
(Dh. 250). Hetihdmaggatttttfam, the three lownt
paths, i.e. Sotipattimagga and the two next (DIl
421, comp. 261). Hetthdbkdgo, lower part, part
below (Dh. 78). When used of a passage in a
book it means '* before," *' previously.'' Hetthd
ffutto, hetthdvutto. hetthdkathito, above mentioned
(Dh. 369, 371, 380; F. J4t. 1, 20).
HETTHATO {adv.\ Below, underneath [^nniT^
+ mC^] . Hefthaio paithdya, from below (Alw. I.
76). With gen. Setaechattassa hetthato, under tlie
white umbrella (Mah. 25).
HETTHIMO (a^.% Lower, lowest ; last Hetthmi
diidt the nadir. RukkhaiM hefthimatdkhd, the
lowest branch of the tree (Dh. 157). HeithimakoH,
the lower end (Dh. 261). Hetfhimagdthd, flie
preceding stansas (Dh. 369). Kofimtth keftkim-'
emtena $attukf at least a hundred Icofis (Ab. S37).
HETU (m.). Cause ; reason, motive ; origin ; tlM
reason or middle term of an inference [^H]* Ab.
91, 972. Koimd hetund, from what motive ? wby?
(Sen. K. 322). Kema hehmd, for what reason?
why ? Ko hetu ho paccayOf what is the reaaen?
what is the csase ? Heti^alatk, result or conse-
quence of a cause.
HETU (ado,\ On aoeount of, by reason ai; by mesDS
of, forthesakeof [11^]. Wllh gen. iVa aMsMv
na pmrama kefm, not for hb own sake nor for tlie
sake of another (Dh. 15). JCiifa hetm^ on aoeowit
of what? Talk kium heiu, why is this? (Alw. I.
108). Ldbhahetu, for the sake of gain (Kb. 27).
Tetam hetu UMdnuue, through whom we nodn
gifts (Kb. 11).
HETUJO (a4^), Pmluoed by a canse [f^+l]-
HETF
( 165 )
HIN
Go^. Ev. 55; Man. & 441 ; E. Mod. 293; veg^
teUes an cBOed hetaja, as prodaeed from seeds.
HETUKO (m{;.)> Having a cause ; caaeing, instm-
^'^^ [f^Pl' 9^]- Ab. 104 ; Man. B. 494.
Saag^dma mm^^Mllankahetuk^, a conflict on ac-
eonnt of a jewelled coach (Mab. 4).
HETUMl (mjf.). Having a cause [f^imij. GL
Gr. 24.
HETUPPABH AVO (adj\), Proceeding from a cause,
having its origin in a pre-existing cause [^n +
l|l|l|]. The hetu^pabhaod dhammd are explained
to be the five khandhas (Att, cxxx; B. Lot 523;
Man. B. 196).
HETUSO {odo.). Causally, necessarily [^ -h "Q^] •
HEVA (cufv.), Quite, just, even. Dh. 225. This is
another form of ewi (which see). I have met with
heva in three passages only, and in each the pre-
ceding word ends in a vowel. The first i&pupphdni
heva (Dh. 9), the second amhatayobband hew
(Dh. 233), the third md heva (Dh. 403). The A is
probably like the y in yeva, merely a euphonic
addition, but comp. the next article.
HEVAJfil, In the phrase md A' evam avaca, " say not
so.* It is doubtless evam preceded by the particle f^.
It is trae that Hevam occurs in the Dhaull inscrip-
tions at the beginning of a sentence (comp. AIw.
I. iv), bnt it is not safe to argue from the Pali of the
Inscriptions to that of the sacred books. A phrase
md k'evamf ** not so,* '* certainly not,* occurs at
Qog. Ev. 39, and with this compare no h'etam (see
HetaHk), and perhaps md h*ew (see last article).
HETYO (pfy.Jahdii), To be abandoned [%^=
fT]- Sen. K. 477.
HI (pari*). For, because ; certainly, indeed ; alas !
[f|]. Ah. 1149, 1197. Na hi verena verdni
wamumaati, for hate is not appeased by hate (Dh. 2).
Futiam A^ etam bhagavatdf for thus it has been
said by Buddha. Kasmd f evala hi attham dhari"
iwk Mukhaik hati, why ? because by so doing it is
easy to ascertain the meaning (Alw. I. cviii).
Tema hi, very well then (Dh. 89, 158). Ke hi
wdma naroj what man indeed ? (Mab. 259). KathtA
M mdma, how indeed? It is sometimes used in
giving a respectful refusal : iVa keppoH mahdrdja
p^hbdjetmik tMytt hi no, (nay) great king, for we
are not allowed to^ ordain women (Mah. 85, comp.
80^ fine 5). Sometimes redundant ; Evam tathd'
gaie yeoapaaddo hi mahapphalo (Mah. 175, comp.
Ab. 1197). See Hetaik, Hevam.
HILADATI, To be glad [l|Tf ]•
HILADO, Pleasure [^TT^]. Att. 191.
Hl^ilTO (p.p.p.)i Ashamed []fhT = }ft] • Ab. 747 ;
Das. 44.
HIMAGALO, The Himalaya mountain [ff[9T +
iinEnir]. Ab. ooo.
HIMAVA, and HIMAVANTO (<u^\), G<dd, snowy
[ffTf^nC. JErtm€i«(f, Himalaya (Ab. 006). Uima-^
vanto pobbato, Himalaya (Dh. 53). Hhuavanto,
or Himavantappadego, is a region of mystery or
romance, the fairyland of the Buddhists. It forms
the northern part of India, and contains the great
mountain chain of Himalaya, with its principal
peaks, Keldso, CittakAfo, QandhamddanOy S«-
daseano, Kdfakiifo, It is overgrown with mighty
forests, and contains seven vast lakes (fnahdsard),
from one of which proceeds a river which is the
fountain-head of the five principal rivers of India
(mahdnadf). Himavanta is the resort of Pacceka-
buddhas, Arhats, Devas, Rishis, Yakshas, etc.,
and of every species of wild animal; and teems
with marvels of every description, as the wonder-
ful Golden Gave (kancanaguhd), the great Jambu
tree from which Jambudipa takes its name, and
the Kesara lions whose roar may be heard for many
leagues around. Man. B.- 15-19 ; F. Jdt. 2, 4, 12,
16, 17; Dh. 116, 153,214; Das. 24; Alw. I.xxi;
Mah. 22.
HIMO(a4/.),Gold[f^]. Ab.l074. Neut. AtmaiA,
frost, snow, dew (Ab. 56). Himagabbho, the
reg^ns of dew and frost aloft in the air (Mab. 114,
119; F. Jdt. 57). Himaravui (m.), the moon
(Ab. 52).
HIMSA (/.), Hurting, kUling [tt^]. Ab. 403.
Hirhsdsilo, cruel, mischievous (Ab. 731). Cora*
hiiksam karontOy having a criminal executed (Att.
211). Hkheamano, wish to injure, malevolence
(Dh. 70).
HlftSANAlEr, Injuring, killing [fH^. Ab. 403.
Yuddhaih hhiiksanafh aattahiduanam, a dreadful
and bloody war (Mah. 93). Ahiduanaih, humanity
(Dh. 380).
HIASAPANAA, Injury. Ab. 1201.
HIlftSATI, To hurt, to injure; to kill [f^].
Dh. 24, 48; Das. 6, 8. P.p.p. htmeito (Dh. 149).
HlNAJAGGO (adf.), Of low fiunily, low-caste
l^t^ + WTW] • Das. 42.
HiNAKO (ad;,). Deprived of. Used at the end of
a compound, as a substitute for AAio.
HIN
(156 )
ICC
HINAPPA]SITATA(/.), Inferiority and saperioritf ,
goodness and badness [|ft^ + 3^^^9+711] •
Gog. Ev. 31.
HiNASlLAft, Keeping the moral precepts im-
perfectly, <Mr from unworthy motives [^V^+
^ftw]. Man. B. 4d3.
HINGULAKO, VermUion [ffWm + ^] • Alw. 1. 76.
HINGULI (f».), Vermilion [flVf^]- ^<^- ^^'
HINO (P'P'P" jahdti), Wasted, decayed ; low, bad,
inferior; poor, wretched; forsaken; deprived
[^=i|[T]. Ab. 699, 754. Hind jdti, low bath,
low caste (Pdt 83). Hindpaf^itd, or h(nappan{tdf
the low and the high, the wretched and the great
(B. Lot. 866 ; Sen. K. 367). HfnatfirU/o, feeble (Dh.
2,21). S»fiA/«to, deprived of hearing, deaf (Ab.322).
HINTALO, a sort of palm [fip^TRr]- Ab. 604.
Probably the marshy date-palm.
HIRAJ^ffAA, Gold, bullion, treasure [ffT^].
Ab. 486^ 488, 1061. Hirafma^abbho, Mah&brahma
(Ab. 15). Mah. 163.
HIRl (/.), Shame, modesty; the shame which
deters a man from sinning [^fV]- Ab. 158; Man.
B. 413 ; Dh. 26 ; Das. 41.
HIRImA (adj.). Modest [)f^7ri!(]. CI. Gr, 24.
HIRIVERAA^ a perfume, Andropogon Schoenan-
thus[3ft^]. Ab.591.
HIROTTAPPAA, and HIRIOTTAPPAft, Shame
and fear of sinning [3fV + otti^a] . Dh. 240, 303 ;
Das. 39, 41 ; Alw. h xxxlv ; Man. B. 413.
HITAKARO, A benefactor [ff?PI<|. Mah. 20;
Sen. K. 470.
HITO (p.p.p. dadhdti), fit, suitable; beneficial
[1fW= VT]- StUtahito, adapted to the Suttas
(Alw. I. xvi). Yafk ve hiiah ca sddhuh ca, that
indeed which is salutaiy and good (Dh. 30). Masc
hito, a friend or benefactor. SabbalokMto, bene-
factor of all worlds (Mah. 14). Nent. hitaih,
advantage, benefit, blessing, good. Parahitam
attano hita^ ca, his neighbour's good and his own
good (Mah. 208). JRtakdwo 'si me, you are my
well-wisher (Dh. 97). Sabbahkahite rata, delight-
ing in doing good to the whole world (Mah. 4).
SabbalokahUaUhdya, for the good of the whole
world (Mah. 14). Dat. hitdya, Tesath tarn bha^
waati digharattam hitdya sukhdya, this will be
to them long for a good and a blessing (B. Lot.
350, comp. Has. 18 ; Kb. 12 ; Sen. K. 328). Hitdya
sabbapdninam, for the good of aU beings.
HITVA, HlYATI, see JahdtL
HlYATTANO (adj.), Of yesterday [iTW]- Fern.
Myattani, the imperfect tense (Sen. K. 431).
HlYO, and HIYYO (adv.). Yesterday [mCJ- Ab.
1155; Dh. 227, 423; Mah. 2, 83. S^^ppahhwiO,
since yesterday (Alw. I. 7).
HOMO, An obhition [f^R]. Sen. K. 616.
HORApATHAKO, An astrologer [ft^ + X|mQ.
Mah. 220.
HOTABBO, see Bhatdtabbo.
HOTABBO (p/.p.Juhot(), That ought to be offered
or sacrificed [ift^f^ = V] • Ab. 1 1 14.
HOTI, see Bhavatt.
HUINTKARO, Making a noise, roaring [iNT^-
HURAHURAA (adv.). In various ezbtenoes, in
successive births. This Is hurahuraik with
lengthened a, VikephaldphalaH^, bhavdbhave. The
comment explains it by bhave bhotfe, ''in birth
after birth."
HURAft (adv.). In the other world, in another birtii
or existence [perhaps ^!n[]* ^^^ ^ huram vd,
in this or another world, in this or another state
of being (Kb. 7 ; Dh. 4, 409).
HUSA (/.), A daughter-in-Uw [ij^]. Ab. 248.
See also SufM, and Suftiad.
H UTASO, Fire [jnfnfl • Ab. 35.
HUTAVA (04;.), That has sacrificed [jnt + ^Hf ].
Sen. K. 483.
HUTAVAHO, Fire [JHT + "WTf ]• Ab. 34.
HUTAvI (a4f.). That has sacrificed [JTII + ^-
f?n(^]. Sen. K. 483.
HOTI (/.), Calling, challenge [^fn}- Ab. 762.
HUTO (p.p.p.yi«Ao«), Sacrificed [jn! = »]. Sen.
K.483.
HUTTAA, Sacrifice [ftW]. Dh. 70.
I.
IBBHO (adj.). Wealthy [f^] . Ab. 725 ; B. Lot410.
IBHO; An elephant [j^]. Ab. 360. Ibhai^haU
(/.), a sort of long pepper (Ab. 583).
ICC, see ItL
ICCHA (/.), Wish, wiU, desh«, lust, oovetoasness
ICCHAcARO, Wish, deshie, covetonsness, ambitiini
[T^fT + 'TnC]- M"*^ 2; Dh. 274. Icekdcdre
fhitoy being in a state of desire for worldly .gsin
or fame (Dh. 264, 275).
ICCHAPETI, To cause to desire. Pdt 78.
ICG
(157)
IDD
lOCHATI^ To wish, to desire ; to approve, to lilce ;
to endeavour to obtain, to seek [^4(ni = l[9»
*n^ |^t||ri|=:in^. Yam icchati tatk vadekU
yoa nay say what you lilLe (Db. 103). Yato
itekdaU bhaddaik tanat since I wish well to him
(Sen. BL 327). Attano tukham icchaH, endeavours
to obtain pleasure for himself (Dh. 51; oomp.
Kli. 16). Phalam iecham vanaamiihf seeldng
fruits in the wood (Dh. 59). Na icehanti samaggd
hkamttukf they refuse to be reconciled (Dh. 104).
Aaieekmkt ameehanto, ameehamdno, aincchamd'
mmkOf dislildng, refusing, unwilling (Dh. 104, 300 ;
Das. 38). Aor. iccAt (Mah. 231). ¥ut. icchi8$atu
P.pr. ieehanh ieehamdno (F. Jdt. 3). P.p.p. icchito,
ICCHITO {p.p.p. last). Wished, desh^ [tt^^]-
IcMtam U vada, tell me what you want ( Att. 205).
leehUieehUaffhdne^ wherever he likes (Dh. 407,
oomp. 273).
IDA, see Idka.
TDAA (neut. aytak). This [l[^i^. Idam vadi,
Bpoht as follows (Mah. 170). Idam satthd kathesi,
this the Teacher said (F. Jit 1). Idam avoca
ihagavdy this the Blessed one said. Futtam sabbam
idam, all this has been said (Kb. 21). Tehi idan
c^tdoji ea vuttd^ having been told so and so by them
(Dh. 130). Idan ea idah ca kdreiBatiy will cause
such and such things to be made. Idan ea vaia re,
by die bye ! an exclamation when a thought sud-
denly strikes one (Att. 106). See Ayam,
IDAlir {adv.)f Here, now, even [l[?>^]> In the
phrase Bkam iddham gamayam, "now I on a
certain occasion,'* there can be little doubt that
iddkam is this adverb followed by ahath: a
comment indeed states positively eitha idan H
fdpHamaitam ; but the vfitti on the twentieth rule
of Kaoeiyana's Sandhikappa gives it as an example
of the diange ot dh to d, resolving it into idka
mkmm (Sen. K. 209 ; CI. Or. 10). Idam occurs in the
words yadidam, tadidath, kUnkUuk, yathayidam,
aeyyathUiam, It is possibly also the second part
of uayitUidi in the phrase na^Adaih sukaram
agdrwk qffhdwuatd, etc., but comp. Dh. 163,
Use 15.
IDANI (adv.). Now [I^^IiDh]' ^°- ^- ^^-
IddK^ eva, at this very time, at the present moment
(F. J4t 8, 16).
IDAPPACCAYA, From an assignable cause, from
an ascertained cause [^[^9( + abl.lim^]. Atthi
idappaeeayd jardmarajui^, does decay and death
exist from an assignable cause ? Gomp. Gog. Ev. 6.
ID ATTA YAfi, These three [XJ^ + ^^RT] • Ab. 100.
IDDHI (/.), Prosperity, power, majesty; super-
natural power, magical power, miraculous foculty;
a miracle [^^]. B. Lot. 310, 818; Man. B.
38, 500. There are ten iddhis, such as the power
of passing through the air, of taking any form, of
creating, or causing to appear (nimmdnam) any-
thing that is required. Iddhi is the peculiar
attribute of the Arahds, though It is also possessed
by those who have practised Jhdna. Rdjiddhtid
virdjanto, resplendent with royal majesty (Mah.
245). Iddhihi nlya nimmUam, as if created by
supernatural means (Mah. 242). Puthujfanikd
iddhi, such supernatural power as an unconverted
man may possess (Dh. 142, comp. Man. B. 315).
IddhUo parikdyitvd, having fallen away from
iddhi, having lost his ma^cal power (Dh. 143).
Tarn iddhimupartydsodisvd, the sub-king having
seen this miracle (Mah. 34) . Ndnappakdrd iddhiyo
kaivd, having performed many miraculous acts
(Dh. 299). Instr. iddhiyd, by supernatural power,
miraculously (Dh. 35 ; Mah. 194).
IDDHIMA (adj,), Possessed of supernatural power
[^BfVH^]- Bas. 43 ; Dh. 249 ; Mah. 178.
IDDHIMAYO (aty.). Created, or made to appear by
supernatural power [^Vflf + ^^] • I^^- 1^' ^^^'
IDDHIPADO, Constituent or basis of mag^c power
[^^ + '^Ti|[]- There are four iddhip&das,
which are means by wliich iddhi is attained. They
are ehando, the will or determination to acquire
iddhi, viriyariit, the necessary exertion or effort,
cittam, thought, or the necessary preparation of
the thoughts or heart, tdmanud, investigation.
The full text is as follows, eaitdro iddhipddd, idh'
dvuio bhikkhu chandaaamddhipadhdnammkhdra-
samanndgaiask iddhipddam bhdveti, viriyaMmd'
dhipadhdnaBankhdroMamanndgatath t. bkdveti,
cUtasamMMpadhdnaBaMchdraiamanudgataih u
bkdveti, vimadudeamddhipadhdnatankhdrasamam'
ndgaiarh i. bkdveti (Sang. S.). Here padkdna Is
no doubt used in its P^ sense of '' exertion," but
the northern Buddhists, misunderstanding the
word, have rendered it by H^m, ''abandonment,*
and so made nonsense of the passage (See. B. Int.
625 ; Lot. 310, 311 , 312). Att. 57 ; Man. B. 413,
498 ; Alw. I. 77 ; Dh. 338.
IDDHIPPABHEDO, The different sorts of magic
IDD
( 168 )
IND
power [^if^ + H^]. B^hoL 8»1$ Alw. I.
zzziv. See Abhmdy and Vyjd*
IDDHIPPATTO {adj.), Potiessed of miraealoos
power [^B^ + 11111= ^ini]- Malu 79.
IDDHIVWHA (/.), The varioos lorte of iddhi
[^■flr + f*roT]. B^Man.284.
mDHIVISAYO, Range, power, or extent of iddhi
[^l^ + f^W^]- Ma«.ll.»;Dh.l38.
IDHA (mIv.)» Here; hither; in thie world [l[f ]•
Ah. 1161 ; Sen. K. 802. Idha vamti, lives here
(F.J4t.4). /iMaM&o, Ihdng here (Pdt 0), Mhd-
dkipatiy the lOTereign of Mb plaee (Mab. 49).
. Jambtu^pd id^ dguid, we have oome hither from
India (Mah. 78). Jdl^ dgtUo, when I return
(Mah. 110). JUhdgamamamy going tlwre, arrival,
return (Mah. 150; Dh. 241). Qirid^nm, tetmth
idk* 4»ayit brooglit Giridf pa to tliese shoreo for
them (Mah. 3). /<<&' eva loka$midh ^ thia very
world (Dfa* U). Idhalaho, this worid. Idha vd
ktirmh vdf in this or other worids, in this life or in
another state of ezistenee (Dh. 4; Kh. 7). Idka
9oeaH peeem toeaH^ he monms in tills world, he
. monms in tlie next (Db. 8). Na hi verena verM
sammanf idha haddcmMdi,fyt never In this world
is wrath i^ipeased by wrath (Dh. 2). Saddkidha
viUad^ pmriaama ttpfhadh folth, hers l>elow, is
man's best treasnre (Sen. K. 2Q7> Soidhapamd^
. dam imayHMo oiAaro^ he passes tfaroogh tiiis life
givennptosh>th(Alw.I.107). Idk' imue hhikkhu
taHhari $agdravo mharoH, in this world, brefltfen,
a priest lives reverondng the Teacher (in this and
, dmilar instaness the Siihhalese sdiollasts explain
idha by »/ Bvddhafdmiuiyehi, <«in this religion
ofBoddha*^. /dfta is freqnenlly affected by sandhi,
e.g.yo'<«ba=yo idha (Dh. 47), idhilgygmds=idha
agamd (Mah* 165), idham dgato^^idha dgato
(Bfah. 52, comp. 171), ida hhikkham s idha
• hMkkhave (CL Or. II). See also !%«.
IDHAO ATATTAA, Faet of having oome [l[f +
IDHALOKO, This world, this state of existence
[iCf + ^Vt^l- Opposed to paralako. Dh. 181,
258, 874^ 482.
IDHUMAA, Fbeweod [f«r]. Ab. 80.
fDl (lu^*.), like dlis, sndi [l^f^. Sen. K. 525;
Cl.Gr.118.
IDIKKHO (adj.). Such [fx^]. Sen. K. 525, 526.
Idikkhasamdgamo, soch an assemblage as this
(Blah. 49).
IDISAKO (oi^'.). Like this, sncfa [tX1(+«]«^
Mah.7».
iDISOr and IRISO (adf.). Like m^ snch, of sodLs
sort, BO great [l^flT]- ^^- K. 525; Dh.97, M;
Mah. 27, 09, 79. /iMmn^ itoriMiA^ I will make it
Ufce this (Mah. 175)^
IHA (ad9.)f Here [^]. Ab. 091, 1101 ; Sen. K.
802; Has. 25. Iha fo ktualo, he who is skiHed
In this book (Alw. I. ix). This form is rare,
wte Idha,
IhA (/.), Exertion, endeavoar [t](T]« Ab. 150.
IHAIiOKIKO (adj.). Belonging to this world
[TH^I + T*]. Ab.85.
IHATI, Toendeavoor [^^].
IJJA (/.), Sacrifice [^JHTT]- Sen. K. 522.
IJJATl, see Tajati.
IJ JH ATI, To prosper, to sncoeed, to be acoomplisbed
{yirsQ. Ra8.e2; Dh.434.
IKKHANAlit, Sight, looking [t^ir]- Ab. 775.
IKKHAJyiKO, A fortnne-teUer [t;;^f^]. Fein.
'kd (Ab. 230).
lEKH ATI, To look, to see [t^ • Neitena condom
ikkhaie, he beholds the moon with his eye (GL
Or. 133). P.p.p. ikkhito (Ab. 1078).
IKKO, A bear [^^n]. Ab. 012, 1025. See also^icdb.
ILLi (f.)f A. sort of weapon, a short one-edged sword
[W]. Ab.392.
IMA, IMAA, IME, etc, see Ayadu
I]yAA,Debt['^ni]. Ab.47L I^diddiyaM"^
borrowed money. Ifuma pamokkho, release* from
debt (Kh. 13). I^mdlad^ borrowed capital
IlfOBdmiho, a lender, creditor. Ifftato sa-t{|tf bhikkkH
moceai, released from debt the priests who were in
debt (Mah. 227).
I^AYIKO, a debtor, a borrower {^f^ + W9 +
^]. Ab.470.
INDADHANU («.), The rainbow [JJ^ + V^-
Ab.49.
IXDAGOPAKO, A sort of insect [Y;^n}1f^]'
According to Bdhtiingk and Roth it is ** oodibeal,
a red beetle ** (comp. Dh. 339). It is observable
that they oome out of the ground after rain (Dh. 88).
INDAJALIKO, a magician, juggler, ooi^afer
[f,4(^^lff|li]* Ab. 512.
INDAKHlLO, A threshold, a large shdb of stsae
let into the ground at the entrance of alumie; a
pillar in front of a dty gate [l[^ + 4Nl]* Ab.
204,220, 1000; Dh. 18,298; Kh. 8; Pit. 18^ 93.
IND
( 169 )
IRI
INDAPATTAA, Name of a town [iC^^lRl]. Ab.
»1 ; Dfa. 418.
INDASALO^Nameofatree [JJI^ + ^fUl]. Ab.668.
INDAVARU^ (/), Coloqnintida [l^^ + ^-
^if^]. Ab.fi87.
HiDAYAVO, The taeds of Wrigbtia AntidyBeDteiica
[1:^ + ^. Ab.674.
INDAYUDHAA, Tbe rainbow [T^ + HT^].
Ab.49«
INDIIANA&, Firewood, fod [^p^lf]. Ab. 36.
INDlVARAft, The blue water-lily; the Cassia
Flstola [l[i^^]. Ab. 552, 688, 1003.
INDO» Chief, lord ; a king ; Indra l\^ . Ab. 20,
866, 1132. Demmda^ king of the devas, Indra
(Iffah. 47). Sakko devAmm tadb, Sakka the king
of Uie devas (Has. 22; Dh. 185). Indapaftrnd^
a statae of Indra (Dh. 194). Jlfan»/tn<2o, a king.
Lankindo, king of Ceylon (Mah. 67).
INDRI YAGOA YHO (adj.). Perceptible to the senses
[1^^ + ^^11 = 111]. Ab.716.
INDRI YAA, An organ of sense ; a power, faculty,
Innctioo, organ; a moral quality; sense, perception,
acquisition ; sex [l[fi[^]. Ab. 149, 807. There
are three indriyas, which are three sorts of know-
ledge or sense. Firstly, anaSmdtaSifiaudmtHndrP'
poA ifm-'tmidt€ak nas$dmi iH indriyam), ''the
sense which says, I wDl know what is not known ; "
this isezpluned to mean sot&pattimagga. Secondly,
UMimdrfyatk (see Anhd), ''sense of knowledge,"
explained to mean the stages from sotdpattimagga
to arabattamagga. Thirdly, al^ndtdffindriyaik
{mmdUMf eomp. hutdvf), '^ sense of having
Iboroiighly known," explained to mean arahatta-
phala or Arfaatship. The five indriyas or moral
qoalltles (panemdriyaidt or pane' indnydni) are
mufjikmdr^ariif vMyindfiifam, goHndnyamf tamd-
dkimdviffutk, pamtimdriymh, faith, energy, recol-
lectkni, eontemplatlon, wisdom (Att 58 ; Man. B.
408 ; eonp. Bala^), Another set of five are the
five of^gans of sense, cakkhundHyafkf taHndrhfam,
gkdmtmdrfymdh jMimdHyadif kdyittdriymk^ the
eye, tbe ear, the nose, the tongoe, tbe sense of
toodi. A third set of five ara five teuHies or
tulAhuhiyiahf dfMMmdriiym^ Boma"
domoMOBtrndrlfikf tipekkkulriya^
Mifiering, joy, grief, iadifieroace. The six
indrijas are, eakkkmubrifaikt mHmdriya^, ghd-
mimdri^aikpjwhimdriymkf M^^mdnyafk, maminiH'9
yam, the eye, ear, nose, tongae, tonch, mind (Man.
B. 432, 439; Dh. Ill, 429). The twenty-two
indrijras, or principles, ara cakkundriyamt soKa-
driyatk, ghdmhubriyam, jvohindriyafk, kdyindri'
yam, manindriyam, Uthmdriyaih, puritindHyam,
JhUmdriyatk, tukhindriyatk, dukkhmdriyam, 90*
manamndriyam, domanasrindriyam, tfpekkhmdri^
yam, saddkindnyaih, viriyindriyafk, aatutdriyanif
$amddhindriyamfpainindnyaik, ananhdtam naatd*
mi findriyam, anniudriyam, anndtdvindr^aih
(see Ceylon Friend, Oct 1838 : I have copied the
list from Visuddhl Magga). — Indriyavyayo, sub-
jugation of the senses (Att 193). IndriyagmtH,
keeping watch over the senses, self-restraint (Dh*
^, 422). Indriyamkdro, perturbation of the senses,
excitement, emotion (Das. 3). JndriydtuHkhhdvaMd,
and Indriyahhdvand, cultivation or production of
the five moral qualities (vie. aaddhd^ viriyadt, etc.,
see Alw. L Ixix). Tikhmindriy09 one whose organs
of sense ara keen ; mudindriy^, one whose senses
ara daU (B. Lot 305). Dh. 2, 122.
INDRIYASAAVARO, Restraint or subjugation of
the senses [l[^^ + ^NT]- B* Mon. 31 ; Dh.
422. See Ca/tMOffiMratl/am.
INDU (m.). The moon [l^]. Ab. 5L
INGATI, To move [Xf]. CI. P. Verbs, 1. P.p.p.
neut. ingitaih, gestara (Ab. 764, 981). See J^atu
Ilf^GHA (interj.). Comet pray! Ab. 1157; CI. Gr.
72 ; Alw. I. 92. Hkgha te gofiApetha, just have
them counted (Dh. 223). I^ha twah mahdrdja
KaUuigdmaih cMehi, be so good, great king, as
to tiiink of K. (Alw. I. xlU).
INGO, Gesture, sign [l[y]. Ab. 764.
INGUDi (/.), The plant Terminalla Gatappa
[Tf^]- Ab.565.
IJ^JATI, To move, to be diaken [XWl' ^^^
nufno, unswerving, immovable (B. Lot 306).
P.p.p. neut n^itam, movement, vacillatiott (Dh.
45, 377). See higaH.
IRETI (catM.), To cause to move, to shake ; to cause
to utter [tTC^rf^f = 1^!^] • ^^"^ nereH attdnam,
if you keep sOence, lit. dost not cause thyself to
utter (Dh. 24, 297).
iRIBTAft, Barren s^ ; a desert [tjF^]- Ab. 886.
IRISO, see LUm.
IRITO (p.^.p. irei(), Thrawn ; ntterad, spoken, said
[i^=|^]. Ak 438, 744 ; Alw. L ziiL
IRI
(160)
ITA
IRITVIJO, An officiating^ (Brahminical) priest
[^BfWH]. Ab.414.
IRIYA(/.), Movement, posture, deportment [|^?fT]«
B. Int. 168. Santdya iriydjf asmhh paddxya^
pleased with him for his tranquil deportment
(Mafa. 24).
IRIYAPATHO, Way of deportment [f^ + V[^\.
There are four iriy&pathas or postures, yiz. want-
ing, standing, sitting, lying down. Catiuu iriydpar
thesu viriyakartnuuarhrahito, devoid of energy in
all the four positions^ viz. in all he does (Dh. 111).
Iriy^pathe NdgMenassapaMitffdt pleased with the
deportment of Nagasena. IrtydpaihoMampanno^
of decent deportment (B. Lot. 297). Iriydpathato
tnuttam arahattam apdpufLi^ attained arhatship
without any of the four usual postures ; by this is
meant that Ananda at the moment of attaining
sanctification was neither sitting, nor standing,
nor wallsing, nor lying down, but in the act of
placing himself on his couch ; I quote the following
from Brahma J^ S. Affh., caiuririydpathavira-
hitam therana arahattafk, tena imasmifk adsane
"off^nno aninnno aithiio acankamanto ho
bkikkhu arahattam patto" ti vutte '* Ananda'
tthero' ti vattufk vaffati (B. Lot. 296, 297;
Mah. 13).
IRIYATO (adv,), After the manner of, according to
the custom of [f^^ + mCl« Bhamarau^ iriyatOf
after the manner of a bee.
IRU (/.), The Rigveda [V^]- Ab. 108.
IRUBBEDO, The Ji^igveda [^vS|?[] • Alw. L czziv.
Is A (/.), The pole of a plough [kjfj] . Ab. 149.
ISADHARO, Name of one of the KuUcalas, or con-
centric circles of rock that surround Meru [^[^ +
^. Ab. 26; Man. B. 12 ; B. Lot 846, 847.
ISAKAA (adv.), A Uttte [t^+^]. Itakam
khaf\fattd, from being slightly lame (Mah. 142).
ISAKKARO (adj.). Easy to do [1^^ + 1IT] • ^n*
K.486.
ISA A (adv.), A litfle [^^lO- ^^- 1^^- ^'^^
pafidu, slightly yellow (Ab. 96). liadatthe, in
the sense of «a little" (Ab. 1169). I»a$iayo=:
t:^+in»(8en. K.484).
ISI (m.), A ](tishi, a saint, a sage, a holy man, an
anchorite [^rfif]. Ab. 433. The ten l^shis
authors of the Vedic mantras are Affako, Vdmako,
Vdmadevo, Ve»samUto, Yamataggi, Angirato,
Bhdradwffo, Fdieffho, KoMtapo, Bhagu (Ab. 109 ;
Alw. I. czziil). Maggo wppavedUo, the way
taught by holy men (Dh. 60). Baddhas and
arah^ ara caUed isi (Dh. 383). PL ui, Uay
(Alw. L 54 ; Ab. 109). Oen. sing. Uina, iakno.
ISIGILI (m.), Name of a mountain in Magadha
[iBft-hf'lf^]- Ab. 606.
ISIKA (/.), A roed [^ftm].
ISIPABBAJJA (/.), The life of an anchorite [^rflf
+ mpirT]. laipabbajjaik pabbqfaii, to adopt the
life of a holy recluse (F. Jdt 2 ; Dh. 116, 153).
ISIFATANAA, Name of a place near Benares
[^Wfir + imW]. B. Int. 157.
ISO, and ISSO, A sort of bear. Ab. 612.
ISO, Lord, master [f^]. Ab. 725.
ISSA (/.), Envy, jealousy, iU-wUl [t^T]. Ab. 168;
Dh. 264, 360 ; Man. B. 418. InaikhaHnuntana^
wero jealous of him (Mah. 139).
ISS ARIYAA,and ISSERAA, Dommlon, supremacy
[^;3|n}]« Ab. 844; Mah. 197; Dh. 13, 264,268;
Kb. 14. For the form ineram, comp. Acchero.
ISSARO, Lord, ruler, chief, king; Giva [f^^^]*
Ab. 16, 725, 1094; Dh. 159.
ISSASAA, a bow [1[C9T9]. Ab. 922.
ISSASO, A bow ; an archer [l[C3rra] - Ab. 388, 922.
ISSAYATI, To envy, to be jealous [t^]. With
dat. THtthiyd iWHandnam i$$ti^anti, the heretics
envy the priests of Buddha (Sen. K. 331).
ISSERAA, see IttoHyaOi.
ISSO, see Ito.
ISSUKi (at^\). Envious, jealous [|^ + V + X'l]'
Dh. 47.
ITARATHA (adv.). In another way [ITT^VT]*
Sen. K. 414.
ITARATH ATTA (adv.). In another way [1[9FC1T +
fV with abl. termination]. Sen. BL 415.
ITARlTARO (adj.). One and another, this and
that, any whatever, of all sorts [l[IT^ + Y^]*
Ab. 1187- Itaritaradvarena 9aniuffho haO, is
contented with any robes that he gets (viz. whether
they be good or bad). Itaritarena, from what-
ever cause (Dh. 59, 408).
ITARO (atb\). Other; different [XKK]. Ab. 717,
1069. Itarana Makdpdh ti ndmatk kari, the
other he called M. (Dh. 78). Dve Hard gdtkd,
the two remaining stanzas (F. JiA. 13, oomp. 53).
Netaraua, to no other (Ras. 62). Duddoietaraik,
the opposite of ugly, viz. beantifiil (Ab. 998).
Oen. and dat. pi. itureiatk (Dh. 104).
ITI
(161)
ITI
m, and 17, and before a vowel ICC (adv.)y Thus
[l[f7f]. Ab. 1158, 1188. This particle is very
esrtdnsivelj used in PAli, as in Sanskrit, in cases of
indirect narration, or of enameration, or of quoting
the words or thooghts of others; the foil, are
examples. Mam mmdhtfya bhdtatiH natvd, per-
ceiving that he spoke of him, lit perceiving thus
'' He speaks of me '' (F. J^t. 19). SiAo H saSmdya,
thinking it was a lion, lit. thinking thus '' It is a
lion'(Fjr4t.l5). *'KukimydHkimetan''Hpucchh
asked her, " Where are you going, what have you
got diere? " (Mah. 59, comp. F. JiU 12). **Aggind
fme aUko* H dha, he said, *' I want fire" (F. Jdt. 2).
M^fatan ti vydnufa^ finding that it was silver
(Mah. 167). Ambaphtdan tigutvd, hearing it was
**u mango" (F. Jdt. 5). Na icehaUti natvdna,
finding he was unwilling (Mah. 132). Tattha
^ obhiitAarethdH" turitam turitam tigham tighath
karejfydii attho^ here as regards the word abhitth€^
retka its meaning is, *' let him act very quickly,
very speedily" (Dh. 292). Ettha ^•sahitan'' ti
tepifaka$8a Buddkaoacanau^ etam ndmam, in this
passage the word saAita is a name for the Buddhist
scriptures (Dh. 150). "Ava" ico eiassa okdrd-
deto hoHy the letter o becomes a substitute for ava
(Sen. K. 224). Tasta Cullapdlo ti ndmam katvd,
having called him CuUapdla (Dh. 78 ; comp. Ras.
15). MahU^ntriMO ti vuccatt, is called <'a great
man''(Dh.63). Jto^/oArArA^ t/t visra^o, known as
<« The Red-eyed " (Mah. 230). Buddho H vaeane
nttamaite, at the mere sound of the word *' Buddha"
(Alw. I. 97)* J^udti fracanena, hearing himself
addressed as <« Tissa" (Mah. 78). Hatthdjdneyyo
matdfdnejfy^ u$abhdjdneyyo khipdsavo ti ime cattdro
fkapetvdf setting aside these four, the high-bred
dephaat, the high-bred horse, the high-bred bull,
and the Arhat (Dh. 296). Sometimes in an
ejcample like the last the noun preceding iti is in
the same case as that which follows it, e.g. Tisaavhe
Ndgudfpake iti cehasu vihdretu pakdran ca akd-
rojfi^ at these six monasteries, the Tissa monas-
tery, the N^gadipaka monastery, etc., he built an
indoeipg wall (Mah. 227). Sometimes the verb
of aayiiig, thinking, etc., is put first : Ten* dha
kkmgmed ** mo^Hdnkmto loko" ti, therefore has
Boddha said, "The world is shrouded by ignorance "
(Alw. 1. 108) ; lAkhUvd **r4jadMtd'* ti, inscribing
tliereoo the words '« A King's Daughter" (Mah.
181); Ai!t4pe$i eoMt^^oHm **mdrehi pitaramme"
ti, he ordered the commander-in-chief thus, " Put
my father to death" (Mah. 261) ; Rdjdnampucchi
•*kim" iti, the king asked him, << What is this?"
(Mah. 157) ; R4f^ iti vicintayi " liddhd 'yam Mdma^
^ro me ghare heteati edmiko," the lung thopght
thus, "This novice will certainly one day be
master in my house" (Mah. 25). Frequently a
participle " saying," ** thinking," etc, is under-
stood: ** Udakabako" ti vicarati, goes about
(saying) "Water-crane" (Alw. I. xzi); KaiUcki
**uccdeane thero nieideyya no kho" ti, doubted
whether the thera would sit on a high seat, lit.
doubted (saying) thus, "I wonder if the thera
would sit on a high seat (Mah. 82) ; " Tato pi
adhikd sd" ti pabbiyjam yeva rocayi, he resolved
on being admitted to the priesthood (saying), " It
is superior to the other profession" (Mah. 36);
" Sddhm"bhesajjafh9ammdahi, said " Very weU,"
and prescribed for her (Dh. 89, comp. 171» and
F. Jdt. 12) ; Bhante Cakkhupdlatthero " canka-
mdmUi'^bahupdnakemdreei, Lord, C. Thera think-
ing he would walk up and down has killed a
great many insects (Dh. 88). The following are
instances of double quotation : Rdjd, *'gacchatha
tumhdkam rdjdnam mama vacanena punappuna
drogyam puechitvd ' rdjd tumhehi eaddhim mitta^
bhdtfam icehaUti ' vadathdti," dha, the king said to
them, " Qo now, and having in my name repeatedly
asked your king after his health, say to him, < Tlie
king wishes for friendship with you'" (Alw. 1. 73) ;
Bhikkhd dhaiksu theroMsa tase* dgamanakdra^m,
***hohi bhante upatthambho kdtwh sdaanapag-
gaham* iti vutte mahdr^a thero ehiti «o" t^, the
priests told him what would induce the thera to
come, (saying) " Great king, the thera will come
if you say to him, ' Vouchsafe, venerable man, to
be my support in restoring the faith'" (Mah. 40).
Twice in Mah. I find iti placed within the sentence
quoted : Ditthd piffhtti verino, saying, " We have
seen the last of our enemy " (Mah. 261) ; " Paticca-
kammam n*atthtti kilifthaih cetanam vind" thero
bodheH rdjdnam, the thera informed the king,
" There can he no guilt without a sinful intention "
(Mah. 41). Sometimes iti may be rendered by
"namely"; Sddhukifanaeattdham aattdhath dhd'
tupdjanam ice addhamdsam khepetvd, having
passed a whole fortnight, namely a week of solemn
jobUee and a week of homage to the relics (Mah.l 1) ;
Ta8ia tnrajafk vitamalath dhammacakkhnm uda*
21
ITI
( 162 )
ITO
pddi yark kinci samudayadhammath iobban tani
ntrodhadhamman H, he received the pure and
spotless Eye of the Law, viz. the knowledge that
whatsoever has an origin has also an end (see
Dhammacakkhu), IH sometimes stands at the
beginning of a new paragraph, bat it always refers
to something that has gone before : thns at Mah.
124 the writer, after enumerating the first temples
buUt by the king, goes on to say, iti etdni kammdni
so Lankindo pathame yeva vassamhi kdrdpesij
" these works as above enumerated the king of
Ceylon built in his very first year": again, at
Has. 25 the author, after relating the story of king
Dhammasodhaka, concludes thus, iti amitasirim
vd jivitam vd pi santo na sumariya pasattha'
dhammam evdnucaranti, " thus (i.e. as shown in
the story just related) good men, forgetful of bound-
less prosperity, or even of life, perform acts of
distinguished piety" (com p. Mah. 144, 149, 234,
etc., where a moral is drawn from the events of the
king's reign). Sometimes two t^'s come together :
*'puggaldnam visankhdragatdnan ti iti imam tivi'
dham vivekam brdheyya/' the threefold seclusion
thus described let a man cultivate (Dh. 270, oomp.
B. Lot. 866) ; Atthiparaloko ti iti eemampucchoH,
if you ask me thus, ''Is there another world ?**;
Samano Crotamo sabbapdnahhtttdnukampi fjthara'
ttti iti vd hi puthujjano vadeyya^ or for instance
the worldly man would say, " The Samara Gkitama
lives compassionate towards all beings"; jitthi
idappaccayd jardmarafLan ti iti putfhena satd
Ananda atthtti assa vacaniyam, Ananda, by a
person asked this question, " Do decay and death
proceed from an assignable cause?" the answer
should be givezi, "They do." Iti is generally
placed at the end of a book^ or of a chapter or
section, to introduce the title : aham evdti kaccha-
pajdtakamt • . " was I myself " The Kacchapa
Jataka (F. Jdt. 19, comp. Dh. 99); nkkhitcMan ti
bhikkhupdtimokkham nittkitam, . . must be learnt
End of the Bhikkhupdtimokkha (Pat. 24). But it
is sometimes omitted, see for instance Kb. 6, Ab. xi,
BUI. 77. With foil, kho : Iti kho Ananda veda-
nampaticca tanhdy verily, Ananda, desire is caused
by sensation. With foil, api : Iti pi so bhagavd,
behold the Blessed One (B. Lot. 861) ; tumhehi
bh^tam bMitato patijdnitabbam iti p^etath bMtam
itip^etam taccham atthi c*etam a$nhesu samvijjati
ca pan* etam amhesu, you must recognize the trutli
as truth, saying, This is true, this Is real, it is
among us, it exists among us ; Tassa evam assa^
bherisaddo itipi, muiingasaddo tlipt, sankhapofta-
nadeitdimasaddo iti pi ti, he should think thus,
** 'Tis the sound of tomtoms, 'tis the sound of
taboars, 'tis the sound of chanks and drums."
Sometimes iti is followed by the particle Ao, with
little or no addition to the meaning : Iti ha te
ubho dcariyantevdsif thns (as above described)
these two, the master and the pupil (for other
instances see Dh. 214, G<^. Ev. 6). The foil, are
instances of the various ways in which t^ and ti
are affected by sandhi : ice dha = t^ dha (Mah. 59),
tec evam = iti evam (Mah. 13, 159), ice anena ^
iti anena (Sen. K. 201), cdH = ca iti (Dh. 414),
kvactti^=:kvaci iti (Sen. K. 207) » ujJugaiesM^=
ujjugatesu iti (Dh. 288), itv evam = iti evam (Q.
Or. 15), tv eva = ti eva (Dh. 93), ty ayam = H
ay am (Alw. I. zl), f dha ^H dha (Mah. 25). IH
sometimes remains unaltered before a vowel, or
even elides the foil, vowel, e.g. H dha (Dh. 349),
t^ 'ssa (Sen. K. 209, Dh. 290). For the form ^t
comp. remarks at the end of article API.
Iti (/.), Calamity, accident [|^]. Ab. 401.
ITIHA, see Iti.
ITIH A (/.), Oral tradition [^ + f + W] • Ab.
412 ; Att. 7.
ITIHASO, Legendary lore, tradition, history [l[fw-
fT^]. Ab. Ill ; Alw. L Izx.
ITIPI, see IH,
ITIVUTTAKAlVr, This is the name of the fourth
book of Khuddakanikdya [|[t^ + ^91i^^ '^^+
^]. It contains a hundred and ten stitras be-
ginning with the words ''Thus hath Buddha
spoken," vuttaih h^etam Bhagavatd ti ddinaya^
ppavattd dasuttarasatam suttantd itivuttakan H
veditabbam. E. Mon. 169, 172; B. Int. 60;
Alw. I. 61.
ITI VUTTAM, A legend or tradition [\fi( + ^H =
ir^]. Ab.943.
ITO (p.p.p. eti). Gone [f;^ = 1^].
ITO {adv,)f Hence; from this world; from this
time; ago; here [l[?|^]- KhnMro iio Kakh
tigdmo hoHf how far is Kalasi from this place?
(Alw. I. xlii). Ito c* ito ca vidhdvatit runs this
way and that (F. Jdt. 4; Has. 29). Ito €^ Ho
vibbhami, wandered hither and thither (Has. 19).
Ito ti^fMth mdsdnafk aeeayena parinibbdyissdmi,
at the end of three months from this time I shall
ITT
(163)
JAG
attain NirW^a (Sea. K. 321). Ito ekanatmtikappe
FipoMti ndma sammdsamhuddho loke uppajji^
ninety-one Isalpas agt> the snpreme Buddha named
Yipattin was born into the world (Ditto). Ito
mddkmkt hereafter (Mah. 72). Ito patfAdy a, henee-
fiutli (Ras.dO). Ito cutot having vanished from this
world. Devalokam ito gatd^ gone from this world
to heaven (Mah. 178). Ito tutvd na amutra
mkkkdtdf not one who having heard a thing here
repeats it there. Ito^-dyati^ from this time forth
(Gl. Gr. 11; n is a f%phonic addition).
]TrARO(ai(;.), Low, poor, mean [l[^^]. Ab.699;
Dh. 210.
riTHAGANDHO {adj.). Fragrant [l[? + ^Q^].
Ab.l4e.
ITTHAGARAA, Women'sapartment, seraglio [-^
+ IRTT]- Ab. 215 ; Dh. 127.
ITTHAKA (/.), A bride, a tile [f^qn]- Ab. 220 ;
Mah. 152, 175. Ifthakawiddhaki, a bricklayer,
a mason (Mah. 174, 223). Comp. Itfhikd.
ITTHAKAMAYO {adj\). Made of bricks [X^Wl +
TRT]. Sen. K. 401.
ITTHAft (adv.), Thns [l^iTH]- Ab. 1158.
riTHAA (adv.)y As one wishes [lCS9(=:i:^].
Ab. 4e0.
ITTH AMBH tTTO (ii4;.),Sttch [jJffH^ + Wf = ^] .
Ab. 1174.
ITTHANNAMO (a^'.). Having snch and such a
name, so and so [l[?i|9( + ^TrR^]- P^t. 1;
Has. 70.
riTHATTAA, The present condition, esdstence in
tilts world [l[?^1^9 or ettha, + ^] . So tato cuto
Uthattam dgato, haWng left that world and come
to tluB worid (B. Lot. 481). Itthattabhdve thatvd,
living in this world (Dh. 251). Ndparam itthattdya,
I have done with this world, lit. there is no further
need for this state of things (B. Lot. 480).
ITTHI, and llTHl (/.), A woman ; a female [^] .
To eompensatefor the additional syllable the final
i is generally short, e.g. see Dh. 178, 205, 234,
2B4, 316, 397. For iHhi see Ab. 230, Dh. 248, 336.
ItihibkdvOf womanhood (Dh. 205). ItthipwnaOif
ma&e and female, or masculine and feminine (Sen.
K. 966, see i*K«ur). MAtAn'ecam, coitus (Mah. 48).
Ittk^mrimsaddo, voices of men and women (Dh.
3M). SMfflOtiii poneiwa/t/^AlAi, together with five
hundred ladies (Mah. 85).
ITTHIKA (/.), A woman [^ + 1|T]. Mah. 129.
ITTHIKA (/.), A brick or tile [^[fB^] . Mah. 107.
ItthikatMiddhaki, a bricklayer (Mah. 222). TambO'
lohitthikdhi chddito, roofed with brazen tiles (Mah.
164). Comp. Itthakd.
ITTHILINGAA, Pudendum mnliebre; feminine
gender [^ + fmf[] . Dh.204.
ITTHINDRIYAM, The female principle or sex
[^iV + ^ft^] • See Indriyam.
ITTHIRATANAM, Beautiful or noble woman
[^ + T^] . Dh. 205. Itthiratanath is one of
the seven ratanas or treasures of the Cakkavattin
(B. Lot. 581, it is his consort or empress, see Man.
B. 127).
ITTPHO (p.p.p. icchati), Desired, good [X^ = 1[^] .
Ab. 697. Itthavipdko, desired or satisfactory result
(Ab. 803). Itthattho, desired object, advantage
(Ab. 727). AnitthOf unpleasant. Neut. ittham,
a boon (Ab. 810).
IVA, and VIYA, and VA (parf.), Like, as \jJ^y
and Jf\ . Ayafk samano gihi viya dhdvati, that
qrama^a is running like a layman (Dh. 235).
jisunanto viya, as if he did not hear (Dh. 158).
Kim mya, like what ? (Dh. 409). Md vo nalafk
va 9&to 'va mdro bhaf^i punappunam, let not M&ra
crush you again and again, as the torrent crushes
* the reed (Dh. 60, 9oto *va^= soto eva). Iddhihi
viya nimmitam, as if created by supernatural power
(Mah. 242). Dukkho bdlehi tamvdto amitteneva
sabbadd, living with fools, as with an enemy, is
ever paininl (Dh. 37). With foil, evam : Phald-
nam iva pakkdnam niccampapatandbkayam evam
jdtdnam maccdnam niceam maranato bhayam, as
ripe fruits are in constant danger of falling, so
mortals are ever in danger of death (Das. 5).
The form viya is either a metathesis of iva (via,
viya), or we must suppose a transitional form
yiva (like yeva for eva), of which viya is a
metathesis; of these two views I incline to the
latter. The foil, are instances of sandhi : puppham
iva (Dh. 9), tV otatam = iva otatam (Dh. 29),
aggtva =: aggi iva (Db.6), bandhusseva, kokildyeva
= bandhu8aaiva, kokHdya iva (Sen. K. 207; F. Jit,
49), v' amhamayam = va amhamayam (Dh. 29).
J.
JAGGANDHAKIYO (adj.), Gonnected with being
bom blind [^fHipCf + kiya"]. Sen. K. 394.
JAGGANDHO (adj.). Born blind [^rm'^El]. Sen.
K.394.
JAC
(164 )
JAM
JAGGO (adj.). Belonging to a family [wm]- I>b.
70. H(n^facco, nihlnajacco, of low caste (Das. 42 ;
Dh. 275).
JAOARATI, To wake, to watoh [WT^]- P^pr.
jdgaram (Db . 8, 1 1 ), jdgaramdno (Dh. 41). P.p.p.
neat. y<f^iirt7am, waking, vigil.
JAGARIYA(/.), Waking, watehing.vigil [UTIT^]-
Ab. 768 ; Alw. I. zxxiv.
JAGARO, Waking, vigil [^mTT]- Ab. 768.
Bahujdgaro, very watchful (Dh. 6).
JAGATi (/.), The earth; the floor of a terrace
[^annf^]. Ab. 182, 997. Jagatipdlo, a king
(Ab. 334). Jagatippadeso, region or country of
the earth (Dh. 23, 295).
JAGGATI, To watch [Wf^ ] . Dh.201. See JdgaratL
JAGHANAM, The buttocks [^f^lf]. Ab. 272.
JAHAPETI {eaM9, next), To canse to leave.
J AH ATI, To leave, to forsake, to renounce [1(T]-
Ras. 77 ; Dh. 17. HUvd kdme, forsaking lust
(Dh. 16). Hanud tm pallalam hitvd, like swans
who have left their lake (Dh. 17). Jimiafhj.^ to
die (Dh. 95). To leave behind; to distance (Dh. 6).
Opt. Jake (Dh. 40). Perf. jahdra (Sen. K. 445).
Put dtm. jahwatk (Dh. 95). Ger. At^ (Dh. 6,
86, 38 ; Mah. 2S),jahitvd (B. Lot 886 ; Dh. 277,
432). Inf. yaAihim (Dh. 91). Pass. Aifya^i, to be
lost, to diminish, to decay, to perish (Dh. 83).
Pass. aor. ahdyatha. A pass. hfyoH is given at
Sen. K. 459. P*p-Pi h(no (see sep.), jahito
(Kh. 9). P.f.p. heifyo, hdiabbo. Cans. hii^H,
jahdpetL
JAHO (a^\), Iieaving [comp. H^^]* Sabb^uyaho,
lea^ng all.
JAJJARITO (adj\), Weakened [tf^Jlf^]. Dh.80.
JALA (/.), A flame [STRTT]. Ab. 35, 872, 1102;
Mah. 38, 108 ; Dh. 309.
JALABU (n.). The womb [iRl^] • Ab. 239 (given
as a synonym of gabbhdiayo),
JALABUJO {adj,)f Bom from the womb, viviparoos
[H^J^]. Ab. 741 ; Man. B. 441.
JALACARO, A fish [W9 + ^ ] . Ab. 671.
JALADAYAKO, a golden vase [iTV + i^nm].
Ab. 359.
J ALADH Arc, a tank, a reservoir [im + W^tTT] *
Ab. 677.
JALADO, A rain-doud [9|ir<i[] •
J ALA JO (adj.), Water-bom [^^ + H].
i]. Ab. 544.
jALAKAft, A bud ; a net [
Mah. 179.
JALALAYO, a reservoir, a lake [wm +
Ab. 658.
JALAM, Water [mr]. Ab.66L
JALAA, a net; a web; a window or lattice;
ticolation; a multitude, quantity, accamulafion ;
intricacy; illusion [WTW]- Ab. 216, 631, 948.
A fish-net (Ab. 521). A fowler's net (Dh. 82). A
spider's web (Dh. 62). Ayojdlam, or UkajiUuk,
an iron network (Mah. 169; Dh. 219). Sdkhdfd-
lam, tangled branches (Ab. 947). Qirfjdlam, a
chain of mountains (Alw. I. c). KnkkifUkqjdlatk,
a row of bells (Dh. 191). Dukkhajdlaik, a series
or accumulation of suffering's (Att. 197). Difthifd'
lam^ a web of heresies. Bi Lot 573 ; Dh. 45, 375.
JALANIDHI (m.). The ocean [W« + f)ff«V].
Ab. 659.
JALAPETI (eaui. jalaH), To canse to be kindled.
Mah. 220.
JALASAYO, a tank, lake, reservoir [l|ir +
^l[ir]. Ab. 677.
JALASUTTI (/), A bivalve shell [mT + ^[f^]-
Ab. 676.
JALATI, To bum, to blaze, to glow, to shine
[B^]. Alw. N. 36; Das. 2, 21, 39; Dh. 303;
Mah.V2.
J A(>ATTAA, Dullness, stupidity [^HRV]- Ab. 1048.
JAL ATTHO (adj.), Living in the water [^RT + W] •
Mah. 6.
JALETI (eau$. jalati), To kindle [«||f|<irj| =
BEf^]. Dipam j., to light a lamp (F. J&L 6;
Mah. 196). AggUhj., to light a fire (Dh. 153).
JALIKA (/.), A coat of maU [wrf^W]- Ab.378.
JALIKO (a4; Of Living by nets, a fisherman, a fowler
[Wrf^]- Ab. 514, 670. Jdliko appears also to
mean << netted," <* snared'' (Sen. K. 391 i CL Gr.91).
JALINI (/.), Desire, lust [wrfM^]- Ab. 168;
Dh.33.
JA(X) (a4j:). Dull, stapid [^|^]. Ab. 721.
JALOGI, Toddy, the yet nnfermented, or only partly
fermented, juice of the palm. P4t. xli; Mah. 15.
The etymology of this word I do not know.
JALCKA (/.), A leech [W^]- Ab. 675.
JAmAtA (m.), A daughter's husband, a son-in-law
[^rrmg]. Ab. 247.
JAMBAlI (/.), A dirty pool at the entrance to a
village (see next). Ab. 684.
1
JAM
(166)
JAN
JAMBALO, Mad [^nmir]. Ab.e03.
JAMBAVAft, The fruit of the Jamba tree [WTm^] •
Ab. 547.
JAMBiRO, The lemon or lime tree [wfV^]-
Ab. 6S3; Att. 86, 213.
JAMBONADAft, see Jamh&Mdam.
JAMBO (/.), The rose-apple tree, Eugenia Jarobu
[^fW]. Ab. 547. Nent. jam^, the Jamba fruit
(Ditto). Jambuphalatky a jamba frnit (Att. 197).
JAMBUDIPO, Jambadvlpa, one of the foar Mahi-
dfpas, it is the soathemmost, and includes India
[in| + ^t^] - Oog. Ev. 19 ; Ab. 183 ; Man. B. 4.
Wlieo opposed to SihaladipOy Jambadlpa means
the eontinent of India (Has. 7 ; Mah. 58). Jamhu^
d^Htko (Mah. Izxxvii).
JAMBUKO, A jadcal [Ulipi]. Ab. 615.
JAMBONADAtt, and JAMBONADAlVf, Gold
[WTip[^»^mifn^]- Ab. 488; Dh. 41, 367,368;
Att 211.
JAMMAfi, Birth, appearance [iTVPl]* Man.B.2.
JAMMO {iidj.). Reckless, worthless, low, con-
temptible [WlUr]- Ab. 516, 729; F. J&t. 15;
Att. 205. Fem . jammi,
JANADHIPO,Aking[^r«r+'«fin]. Ab. 334.
JANAKO (atff.), Producing, causing [ifira] . PaitU
d^tmakOf cansing pleasure (Mah. 1). Janako, a
fiUlier (Ab. 243).
JANAKO (adj.\ Knowing (fr.jdndH). Sen. K. 525.
J AN ALAYO, a maff&F' or temporary hail [^l|Vf +
^niRr]. Ab.210.
jANAtil {p.pr. j6mdH\ Knowing, understanding ;
wise; oonscionsly, inteotionally [^|l|iq^= 1|T]-
GeD.«iddatj(fiiato(Dh.69). Pat. 16,87 ; Mah. 80.
JANANAKO (cd;.), Knowing. Dh. 304.
JANANAlil, Production, bring^g forth, causing
[inra]- Bh.380.
JANANAA, Knowing, understanding, learning, as-
certaining (from KT)- Ab. 1173 ; Dh. 121, 140, 311.
JANANi (/.), A mother [W^]. Ab.244.
JANANO (a4^*.)t Plrodndng, bringing forth, causing
[VIW]« 8en. K. 524 Fem.yoium/ (Mah. 10).
JANAPADO, A country, province, district ; a people
[W^ + 1V^]. Ab.l089; Mah.230; Alw.I.xlv.
JANAFADO (o^'.). Living In the country, or in a
tomtry [Wnnn[]' Dm. 38; Mah. 109, 170;
Ate 204.
JAnAPETI {eam$. JdndH), To cause to know, to
ibow, io teach. Atidmamjdndpetffdf making him-
self known, revealing himself as Indra (Dh. 192 ;
oomp. F. J4t. 15, 47). Jdndpeudmi attdnafh, I'll
let him know who I am (Mah. 246). Dh. 139, 159;
Mah. 198.
JANATA (/.), People, men, mankind [^ini?|T]*
Mah. 109, 114; Alw. I. 112.
JAnATI, To know, to g^n knowledge of; to com*
prehend, to perceive ; to ascertain ; to recognize ;
to be intelligent [1|T]* Yagsa gatim na jdnanti,
whose next birth the gods know not (Dh. 74).
Ajdniyay unawares (Mah. 244). Sabham pi bhd-
Mathjdnantit they come to know the whole language
(Alw. I. evil). KdrafMm jdnimsu, they learnt the
cause (F. Jit. 6). Natvd parndfunh tvam yeva
karohij find out the size yourself, and make it
(Mah. 111). Samav^am Gotamamjdndki, find out
about Buddha. Mam tandhdya bhd»at(H fiatvd,
perceiving that he spoke of him (F. J6t. 19).
Kdlam natvd, having ascertained the time (Mah.
234). Udakassa tattabhdvaHi natvd, having ascer-
tained that the water was boiling (Dh. 106).
Tumhe jdndtha dkdtuyo, do you find out about
relics (Mah. 104). Katagunaik ajdnanto, not
acknowledging a good deed done (F. Jdt. 14).
Mantetvdjdniisdmi, I'll consult with somebody and
see about it (Dh. 82). Attdnatk oe phfamjmnd, if
a man hold his life dear (Dh. 29). Pros. 4tm. 1st
pen. jdne, I know (Mah. 251). Imperat. 2od
pers. jdndhi (Dh. 44). Opt. jdmiyd, ja6fid,jdneyya
(Sen. K. 447 ; Dh. 63 ; Has. 21). Fut. nastatU
jdnissaU (Dh. 82, 141). Aor. aSmdH (Dh. 153),
Jdni (Mah. 165 ; F. JUt. 6, 46). P.pr. jdnam,
jdnanto (Mah. 80, 126, 177 ; Dh. 425, see Jdnam).
Ger. natvd, jdnitvd (F. Jdt. 53 ; Mah. 83 ; Dh. 85,
S79), Jdniya (Mah. 133, 244). Inf. Mtum (Mah.
260), jdnitufh (Dh. 188, 282). Pass. fidyaH (Sen.
K. 461). Tambapanfitti fidyati. Is known as T.
(Att. 7). Esdsoko ti ndyUtha, he was called Asoka
(Mah. 35). P.p.p. hdto. P.f.p. ndtabbo, neyyo,
jdnitabbo. Cans, fidpeti, Jdndpeti. An opt. 1st
pers. pi. jdnemu for jdnetna, occurs pretty fre-
quently in verse (see Gl. Gr. 12). Katkam Jdnemu
tarn, how are we to know you ? (Dh. 96). Yathd
jdnemu brdhmapam, so that we may know the true
brahmin (Alw. N. 104).
J ANAVADO, Scandal, gossip [^Hf + ^TT^] • Ab.l20.
JANETI (cttus. jdyati). To bring forth, to produce,
to beget, to cause, to give rise to [^l|€|f}| = ^V^]-
Puttamjaneii, she brought forth a son (Mah. 130).
JAN
(166)
JAT
Poiddam J., to caase pleasure (Mah. 1). Sanghe
vivddamjanetiy Btirs up discord among the priest-
hood. Mdnam janayiivd, recovering his self-
confidence. Md ddni kodham janayittha, do not
now let your angry passions rise (Mah. 72). Pass.
janiyaiiy jannati.
JANETrt (/.), A mother [inif^^]. Ab. ^244.
JANGALO, A place overgrown with brushwood and
thicket, a jungle [^Of^fW]. Ab. 183 (bh^hdgo
thaddhaldkho).
JANGAMATI, To go about [^tlTRHt = ^V^] • Sen.
K.445.
JANGAM0(a4/.), Movable [^tlRT]. Ab. 711.
JANGHA (/.), The leg [^I^]. The lower part
of the leg from the knee to the ande (see Dh. 111).
Janghamaggo, a foot-path (Ab. 191 ; Dh. 381).
Janghdmattam khandpetvd, having dug down knee
deep (Mah. 107). Dh. 237.
JANI (/.), Loss, decay [^ITT^]* Ab. 763. Dha^
nafijdni, and dhanassa jdniy loss of wealth, im-
poverishment (Dh. 301). Dh. 25.
JANIKl (/.), A mother [nflRIT]' Ab. 244.
JANIPATI (m.). Husband and wife [^ITfW + 1|f9f] •
Ab.242.
JANITA (m.), A father [nfif^]. Sen. K. 497.
JANITABBO (pf.p.JdtfaH), That ought to be pro-
duced [l|finnV= ^1^]- Sen. K. 497, 506.
JANITABBO (p/p. jdndH), That ought to be
known (Dh. 384).
JANITO {p,p.p. janeti). Produced, caused.
JAMA, see JdndH.
JAf<^NATI (/MM«. Janeti), To be begotten or pro-
duced. Bdl. 74.
JAf^f^O (pf.p. jdyati)y To be produced [^m].
Bdl. 74 ; Gl. Gr. 144.
JANNU, and JANU (n.). The knee [WT^] • Ab. 276.
Ubhohi pdf^ijann^hi, with both hands and knees
(Att. 8). Jdnumandalamf the knee-cap, the knee
(Gog. Ev. 8; Pat. 117). Jdndhi fhattfd, placmg
himself on his knees (Mah. 152). Dh. 237.
JANNUKAA, The knee [;i|T^ + ^]. Mah. 156.
Jannukehi patitvd, falling on his knees (Dh. 114).
Jannukehi kari ffhdtu, let the elephant go down
on his knees (Mah. 106).
JANNUMATTO (adj.), Knee-deep [^«f + irPl].
Dh. 266 ; Ab. 742.
JANNUTAGGHO (adj.). Knee-deep. Ab. 742.
JANO,' A man, a person, a being, a creature ; men,
people, the world; a number of people [^IW]-
Ab. 93. Te dvejand, these two people (F. J^ 6).
Dvinnam tifLfkamjandnath tmtarey in the company
of two or three people (F. J&t 8). Taitka mm
ramatf j€Mo, where the world finds no delight
(Dh. 18). Ettake hdHftme pabbqfUe, when sncfa
a number of my relatives have become ascetics
(Dh.313). Dh. 16,44.
JANTAGHARAA, a room in which a fir« is kept.
At Ab. 214 it is ezphdned by aggisdld. At Mah.
86 it is rendered by Tumour ** perambulation halL"
JANTU (m.), A creature; an animal; a man,
person [H^] . Ab. 93 ; Dh. 19, 20, 61, 63.
JANU, see Jannu.
JAPA (/.), The China rose [WH]- Ab. 580.
JAPANAA, Whispering, muttering [^HPf].
JAPATI, To whisper, to mutter, to murmur [^^^*
JAPPA (/.), Desire, lust. Alw. 1. 106, 107* 110.
J APPANA A,, Speaking [iTOflf]. E. Mon. 71.
Mantafappanamy muttering spells.
JAPPATl, To speak, to mutter> to whisper [^1^].
Pdt. 105.
JAPPITO (p.p.p. kst). Spoken, said, muttered
[^iflffl!]- Ab. 755.
J APPO, Words, speech [iRff] . Alw. N. 104.
JARA (/.), Old age, decrepitude, decay [W^^]-
Ab. 261 ; Dh. 25, 59 ; Alw. I. vii.
JARAGGAVO, An old ox [^BT^IPT]. Ab. 496;
Das. 31.
JARAMARAI^AA, Old age and death, decay and
death [^l^+^RT^]. B.Int 491. Jjardma-
rafUf, exempt from old age and death (Das. 24).
JARATA (/.), Old age, decrepitude [^1^+ m]-
Ab. 251 ; Man. B. 400.
JArI (/.), An adulteress [^IT^]. Ab. 238.
JARO, Fever [^5«rT]- Ab. 329.
JARO, a lover, a paramour [^TTT]. Ab. 240.
JA^A (/.), Matted hair worn by oertidn ascetics;
the tangled branches of bkmboos and other trees;
desire, lust [WSl] • Ab. 162, 267, 947 ; Dh. 26, 70.
JATABHDMI (/.), Buthphice [^^TH + ^].
Mah. 46; Alw. I. xliii.
JATADHARO, An ascetic wearing clotted hair
[^IZT-h^T]- Ab.440.
JATAKAA, Birth, nativity ; a birth or existence in
the Buddhist sense ; a jdtaka, or story of one of
the former births of Buddha [^SfTTTl] • Jdtahm
JAT
(167)
JAT
is dw tenth book of Khnddakanikiya, and contains
^m hundred and fifty " jiUakas/' or tales of the
former burths of Buddha. These tales, which are
placed in the mouth of Buddha, all contain a moral,
a warning, or an example, and in each the Bodbi-
satta plays the best and most prominent part.
Jitmkmk is also one of the nine Angas, or divisions
of the Bnddliist scriptures according to subject, it
indndes the five hundred and fifty J&takas. — Jdia-
Mm 00 iaiih* eva dmm, there also were depicted
j^takas, visE. illustrations of the jdtaka stories (Mah.
164). Devadaiiamdrabbhabhdiitduisabbdnijdia'
Mm, all the j4takas told about Devadatta, viz. all
in which D. is represented as playing a part, e.g.
the Javasaknnajitalca, in which D. was the un-
grateful lion (Dh. 139, see F. J&t. 12). PanwUd-
dkikdmi pmeajdtakoiatdni^ ^ym hundred and fifty
jitnkas. B. Int. 61 ; E. Mon. 170 ; Man. B. 98
and fiilL ; Alw. I. 61 ; Mah. 74.
JATAA, see Jdio.
JAtAPACCA (/.), A woman who has brought forth
adifld [^rnr+irra]. Ab.235.
JATAR0PAA, Gold [WRT + ^F?]- Ab. 487.
JATASSARO, a natural pond, alake [iTRf + ^] .
Mah. 65 ; Dh. 114.
JATAVEDO, Fire [irnr^^]. Ab.33.
JATHARO, The beUy [IRPC]. Att. 204.
JATI (/.), Birth ; a birth or existence in the Buddhist
sense, re-birth, renewed existence ; lineage, family,
caste ; sort, kind, variety [^TTtTT]. Ab. 90, 792.
Jitf/f, ''birth,** is one of the links of thepaftceoMun-
f^^pddo (B.Int.492). Atitdsujdtdu, in former births
(Kh.aO). JdHdhammo, subject to re-birth. Jdtijard,
birth and old age (Dh. 43, 61, 62). Khi^jdti,
birth is at an end, i.e. having attained arhatshlp I
shall not be re-bom when I die (eomp, jdtikkhayo),
Jdtijdtiyamy In each successive birth (Att. 229).
JiHg^ttdm mivedayi, narrated to him her birth and
lineage (Mah. 44). Jdtim osm jigucchantd, de-
spising bis birth (F. Jdt 48). FUamwusoiaHko
jdihfdt a hundred and twenty years old. lit. having
a bnndred and twenty years from his birth. JdH^
MumpamnOf high-born, of high caste (Das. 42).
AiAIm^^H, low birth, low caste. Ta/ZyVr^, a species
of creeper (Ab. 1030). Chforasga jdtim dastetvd,
having shown the particular description of robe
required (Vit. 76). MuU^jdH ca aftha id, and the
above-mentioned eight sorts of pearl (Mah. 69).
As the first part of a compound jdti sometimes
means '' genuine," ''natural." Jdiima^ a real gem,
or a gem of good water. Jdtihmgulakaik, real ver-
milion (Alw. I. 76). Muddikdnam jdtiraso, the
natural juice of the grape (P&t. 90). Instr. jdtijfdt
Jaecd (Alw. N. 104, 108).
JAtI and JATI (/l), The g^at-flowered jasmine
[Wnf^]* Ab.576. ./if^ptt/ipAifftt, jasmine flowers
(Mah. 86),
J ATI {adj\)y Wearing matted hiur [^ifZ^].
JATIKIYO (adj.). This word is WTf^T. with the
termination -kiya, and appears to mean "con-
genital." Sen. K. 394.
JATIKKHAYO, Cessation of existence by the attain-
ment of Arahatta [HTflT + ^^] - I>h. 75, 434.
JATIKO, and JATI YO (adj.). Belonging to a family,
or species, having a particular nature or particular
habits [^IVrfn + ^> <^nd ^] . Samdnajdtiko, of the
same caste or species (Dh. 233). Manussajdtiyo,
belonging to the human race, a human being (Sen.
K. 394). Hatthijdtiyo, belonging to the elephant
tribe (Ditto). DubbalqfdHko, weak (Das. 42). Suci^
Jdtiko Mo, the lion is a clean beast. AUuaJdtikd
amhdkam dhitd, our daughter is of a languid dis-
position (Dh. 233). Dubbacajdtiko, abusive (PAt. 5).
Oog. Ev. 8, 11.
JATIKOSO, Nutmeg [^ITnft + ^ftJQ' Ab. 304.
JATILOy An ascetic wearing long matted hair
[^rfZW] . Ab. 440 ; Dh. 119 ; Mah. 2.
JATIMA (adj.). High-bom ; of good quality [HT-
f7nVi9(]. Mah 86.
J ATI MAYO (adj.). Caused by birth or species, con-
genital [irrf?! + WV]'
JATIPHALAA, Anutmeg [^nflT + lilT]. Ab.304.
JATISSARO (o^"). One who remembers his former
existences [WTfH + W^ ] • I^h. 226.
JATISUMANA (/.), The great-flowered jasmine
[mrfil + ^ + ^T^] . Ab. 676 ; Mah. 173.
JATIYO, see JdHko.
JATO (p-p^P' Jdyati), Bom, produced; caused;
arisen, sprang up, grown ; become, being ; taken
place, happened [fTHT = ^P(:]* Neut Jdtaik^
kind, sort, class, multitude (Ab. 630, 1077). AH-
ydyajdthfdjdto, bom of a noble fiimily. Tava Jdtt^
nagarom, the city you were bom in (Alw. I. xlli).
JdtabMmi, birthplace. Tatthdham Jdto, there I
was bom (Alw. I. xliii). KhuJJdJdtd, bom hump-
backed (Dh. 178). Andhojdto^ become blind (Dh.
L
JAT
(168)
JET
89). Tu^ijdto, become silent (F. Jdt. 47). Ft-
kdhjdtOf evening has set in, it is late. Lake eka^
Maifhiyd arahoHtetujdtetu, when there were sixty-
one Arhats in the world (Dh. 119). NadUotejdto
nalo, a reed g^rown in a river stream (Dh. 409,
oomp. 00). Hetfhd pddatalesu cakkdnijdtdni, on
the soles of his feet there are cakras (B. Lot. 575).
Rakkhitavanasapdo ndmajdtOf came to be named
R. (Dh. 106). Tava iuariye jdte, when you attain
royalty, lit. when royalty has arisen to you (Mah.
222). Atthamhi jdtamki, when occasion arises
(Dh. 59). Chandajdto anakkhdte, longing for the
Ineffable, lit in whom a longing has arisen (Dh.
39). Ussdhajdto, emulous (Mah. 51). TassdjdtO'
kutdhalo, having conceived an ardent passion for-
her, lit. in whom passion had arisen (Mah. 57).
At(va Jdtapdmaffo, greatly delighted (Mah. 14).
Bhayavegena Jdialomahanuo, his hair bristling
with terror (Att. 205). Jdto macco, a mortal (Dh. 10 ;
Das. 5). Adhamo migajdtdnam, the lowest of ani-
mals (F. Jdt. 48). Sabhdni bijqfdtdni, aU l^inds of
germs (Gog. Ev. 55). Ndndvidhena dhdrajdtetu^
with various kinds of food (Att. 206).
JATTU (ii.). The collar-bone [^]- Ab. 264.
JATU (n.), Lac [;^]. Ab. 305.
JATU {adv,)y Surely, certainly [^n^]. Ab. 1140.
PtMeveri ayamjdtu, this is surely an enemy in a
former existence (Mah. 246). Najdtu, nevermore.
Na hijdtu gdbhkaieyyampunar eti, verily he shall
never again enter the womb (Kb. 16).
JATUKA(/.),Abat[ir7JliT]. Ab. 646.
JATUMAYO (a4f.). Made of lac, hicquered [iqj +
Vre]. Sen. K. 401.
JAVADHIKO, Afleet horse, aracer [9|lf + ^Vftm] .
Ab. 370.
JAVANIKA (/.), A curtain [^firf^]- Ab. 298.
JAVANO («&".), Quick, fleet [iRflf]. Ab. 379.
MtacJavanOf a racer (Ab. 370).
JAY ATI, To hasten, to hurry, to run [^] . Dh. 234.
JAVO, Speed [^. Ab. 40; Mah. 137. Instr.
javena, with haste, speedily (Dh. 161, 234).
JAyA (/.), A wife [irrin]. Ab. 237.
JAYAGGAHO (adj.), Yictorious [m^ + Iff].
JAYAMPATI (m.pl.), Husband and wife. Ab. 242.
Comp*DvejMfampatikd,9L married couple(Dh.325).
JAYANAA, Yictory [W9«|]. Ab. 761.
J AYAPANAA, Drink of a victorious warrior [^^
+ m^]* Ab.398. TayodivMe Jay apdnam pirn,
kept wassail for three days (Dh. 158).
JAyAPATI (m.pL), Husband and wife [imi +
irflf]. Ab.242.
JAYASUMANAA, The plant Pentapetes Phttnieea
[1^ + 1 + 'HWC]- Ab.575.
JAYATI, and JETI, and JINATI, To conquer, to
defeat, to win, to surpass, to exceed [f^j* Jayahg
mahdrdjd, let the great Idng he victorion8(F. J4t. 9).
Sabbaddnam dhammaddtuahjindtit the gift of tibe
Law surpasses all other gifts (Dh. 64). Pres.
jayaH, jeti, jindH (Sen. K. 440, 463). Opt. jeyya,
jme,jineyya(Dh, 19, 286). Aor. ajeai, ajimi (Dh. 1).
P.pr. jay am, jayantOy jifumio (Dh. 36, 354). Ger.
jetvdJitvdJiHiivd(Dh.S2,»56,286J33S; Mah.194).
Inf. jetum, jinitum ( Ab. 880 ; Sen. K. 521). P.f.p.
j^yyo, jetabbo, jimtabbo. P.p.p. jUo,
JAYATI, To be born, to be produced, to grow, to
spring up, to arise [^n(J • Affha onkmrdjdyiikaM^
eight shoots sprouted forth (Mah. 119). Puma
bhedo ajdyatha, again a division took place (Alw.
I. 64). Pemam ta$mim qjdyatka, affection far
him arose in his breast (Mah. 24). Pres, jdyati,
jdyate (Sen. K. 442; Das. 6; Dh. 13, 35, 50).
OpLjdyetha (Dh. 11). Aor. qfani (Sen. K. 497)^
jdyi (Mah. 119), ajifyisi (Mah. 18, 20, 21), qfdyatka
(Mah. 24, 164 ; Alw. I. 64). P.pr. jdyamdno
(Dh. 153). P.f.p. janitabbOfjanno. P.p.p. jdto,
JAYl {a^»)t Victorious [9|f%P^]. Alw. I. x.
JAYIKA (/.), Wife [imrr + T*T]. Mah. 82.
JAYO, Victory, conquest, defeating [^Rf] • Ab. 40%
761. Jayanddo, shout of victory, piean (Mah. 156).
JE (interf.), Ohl Ab. 1139.
JEGUCCHO (adj.). Contemptible, loathsome (from
Jigucchd). Mah. 43.
JENADATTI (m.), Son of Jinadatta [1I|V| + ^^
+ 1[]. Sen. K. 388.
JETA (m.), A conqueror [%g]- €1. Gr. 31.
JETABBO (pf.p.jayaH), To be conquered [%1pV
+ ft|]. Ab. 379, 1022.
JETAVANAJif, Name of a famous monastery at
Sdvatthi, long the residence of Buddha, for whom
it was built by Andthapi^^il^ i QAme of a monas-
tery at Anurddhapura in Ceylon. Man. B. 218 ;
Mah. 236, 239.
JETI, JETVA, See JayaH.
JETTHA (/.), Name of one of the lunar mansions
[#«T]. Ab.59.
JETTHAKO (atfj.). Chief, first, eldest [#B + ^i]*
Jeffhakaidpato, the eldest a8oetic(F. J^t. 2). Masc
JET
(169 )
JHA
Jeftkah^ a chief, leader. Odm^'effkako, a yillage
iMadoian ( Ab. 920). Cm^efihtJco^ a robber chief
(Dh. 90> HMh^etthako and jetthakahatthU
the leader of a herd of elephanto (Dh. 114, 157).
Mkiftdtrnvoiokauaik DaMakatiherafeithakam, a
thonsaDd arhats of whom Dasaka Thera was the
senior (Mah. 29). Fern. Jeff hikd (Das. 1 ; Dh. 188,
IM).
JETTHAMOLO, The month Jyaishtha [ J|9T +
^]. Mah. 153; Dh. 351.
JETTHO (adj.). Chief, first, best; eldest [^].
Ab. 254, 694, 918. Jeffhaputto, eldest son.
Jeftko bhdtd, and JeifhabkM, eldest brother (F.
Jit. 2 ; Kh. 13). Jefthacofuddlo, the headman of
the Can4&U TiUage (Mah. 24). Masc. jeftko, a
chiei; the eldest. 71Hs$a$aiajeffhay senior ]Mipil
of three hundred (Mah. 28).
JETTHO, Name of a month [4?]. Ab. 75, 918.
JBTUTTARAA, Name of a town. Ab. 201.
JEYYO (ii4;.). Better ; elder [Wrt^]. Ab. 1022.
JBYYO (pjlp. jtnfoH), To be conquered [%^=
Hi]. Ab. 379, 1022.
JHAJJHARI (/.), Name of a plant. Ab. 598.
JHALLIKA(/.), A cricket [f^lflnT]. Ab. 646.
JH AMO (pp.p.jkdyaH), Consumed, burnt [^T^ ^
%]. Dh. 175,299.
JHANAtir, Meditation, contemplation; religious
meditation or abstraction of the mind, mystic or
abstract meditation, ecstasy, trance [^^TW].
Ab. 171. Jh^a is a religions exerdse productive
of the highest spiritual advantage, leading after
death to re-birth in one of the Bralima heavens.
Mid forming the principal means of entrance into
the four PMbs. The four Jh&nas are four stages
o# mystic meditation, whereby the believer's
saind is purged from all earthly emotions, and
detached as it were from the body, which remains
ploaged in a profound trance. The priest desirous
of practising Jliana retires to some secluded
•pot, seats himself crosslegged, and shutting
«at the world, concentrates his mind upon a
single thought GhraduaUy his soul becomes filled
with a supernatural ecstasy and serenity, while
hb mind still reasons upon and investigates the
nabject dMwen for contemplation ; this is the first
Jhiaa. 8tiU fixing his thoughts upon the same
sabject, he Aea frees his mind from reasoning
and iavestigation, while the ecstasy and serenity
remaiii, and this is the second Jh4na. Next, his
thoughts still fixed as beforo, he divests himself
of ecstasy, and attains the third Jbdna, which is
a state of tranquil serenity. Lastly, be passes
to the fourth Jh4na, in which the mind, exalted
and purified, is indifferent to all emotions, alike
of pleasure and of pain. The foil, is the full text
of the four Jhibas : Idh' dvuso bhikkhu viviec^ eva
kdmehi vivieca akutalehi dhammehi Mamtakkam
aaviedram tnvekajampitUukhathpafkamt^kdnam
upoMampajja viharati;viiakkavicdrdtum vupoiomd
ajjhattam sampasddanam cetoMO ekotUbhdvam avt-
iakkaik avicdraih aamddhijam p{tisukham duti'
yajjhdnam upatamptQJa viharaii; pUiyd ca virdgd
upekkako ca viharati saio tampqfdfio tukhan ea
kdyeiM patiia^vedeti pan tarn ariyd deikkhanti
upekkako iatimd sukkavikdri ti tatiyajfkdnam
upasamptyja vikarati; 9ukka$M ca pakdnd du*
kkkaua ea pakdnd pubbe ca aomanauadomana-
udnam attkagamd addukkkatk aaukkam upekkd"
tatipdrisuddkim catutikajfkdnam upaaamptyja
vikarati. They are summarized thus : Fitakka'
vicdrapititukkekaggatdaakitam paikamajjkdnarii,
piUtukkekaggaididkiiam daHyiyjkdmuk, aukke-
kaggatdiakitam toHyajjkdnarhf upekkekaggaid'
sakitath catuttkajjkdnafk. Each of the first three
Jh6nas is subdivided into three, the inferim*, the
medial, and the perfect contemplation (patka"
mqffkdnam parittathf pafkanutjjkdnam mqffki'
math, pafkamajjkdnam papitam, duHyqjjkdtiam
parittafkf and so on). Those who have exereised
Jhina are reborn after death in one of the first
eleven R6pa Brahma heavens, the particular heaven
being determined by the degree of Jhiaa, attained.
Those who have only reached the initial contempla-
tion of the first Jhina are reborn in the Brahma-
piirisajja heaven, the medial contemplation of the
same Jhdna secures admission totheBrahmapuro-
hita heaven, while the perfect contemplation is an
introduction to the Mah&brahma heaven. Thus
the three lowest Rdpabrahmalokas are peopled
by those who have attained the first Jhdna. The
next three are peopled by those who have attained
the second Jhdna, th€ next three by those who have
attained the third Jh4na, and the tenth and eleventh
(Vehapphala and Asafifiasatta) by those who have
attained the fourth Jhina. The remaining five
R6pabrahmaloka8 are peopled by those who
have entered the third Path (An^mimagga, see
Bkdmi). The attainment of the fourth Jh^a
22
JHA
(170)
JIN
gives the power of working miracles (iddhi). Five
Jlidnas are fireqaently mentioned; they are thus
summarized : VitakkavicdrapitiaukhekaggatdM-'
hitam pathamajjhdnam^ vicdrapitUukhekaggatd'
iahitath dutiyajjhdnam, pitisukhekaggatdaahitam
tatiyajjhdnam, sukhekaggatdiahitam catuttha-
jjhdnam,up€khekaggatdsahitampm€amajjhdnam.
It will be seen that they differ in no essential re-
spect from the four Jh&nas, but are merely a more
gradual attainment of the same mystic state, the
ori^nal second Jh&na being separated into two
stages. — ParihlnajhdnOj one who has fallen away
from Jh&na,that is who has been prematurely roused
from the state of mental absorption while practising
this rite (Dh. 254). Jhdndbhifmdf supernatural
power or Iddhi obtained by the exercise of Jh&na
(Dh. 1 16). Caiukkapaneakajhdndnif the four and
the %Ye Jh4nas (Alw. I. 80). Jhdnam nibbattetU
to produce or enter upon mystic meditation (Dh.
254). Dh. 67 ; B. Lot. 800-819 ; E. Mon. 261, 270 ;
Gog. Ev. 18 ; see also the admirable accounts in
Alabaster's Wheel of the Law, 192-195, and in
Hardy's Legends and Theories of the Buddhists,
178-180. See ArammafUitn, BrahmatokOyKasmam^
Samdpatti, Kammatthdnam,
JHAPANAliif, Conflagration, consumption (see next).
JHAPETI (caus. Jhdyati), To cause to be burnt, to
bum, to consume [comp. the caus. forms ^M^lPl
&n^ MlM^Rl g^ven by B. and R. under ^ and
f^] . BrdhmafM pana nam jhdpetvd^ the brahmin
having had the cremation performed (Dh. 94).
Satire jdld utthahitvd matfualohitafh jhdpen, a
flame breaking forth within his body, consumed
his flesh and blood (Dh. 309). Sen. K. 338 ; Dh.
354 ; Mah. 155, 198, 199, 210, 249.
JHASA (/.), The shrub Uraria' Lagopodioides
[imr]. Ab.588.
JHA8ATI, To hurt [U^]. CI. P. Verbs, 16.
JHASO, A fish [H^]. Ab. 671.
JH AfALO, The tree Bignonia Suaveolens [iJTZlf] •
Al). 563.
JHAVUKO, The tree Tamarix Indica [IJT^]*
Ab. 561.
JHAYATI, To be burning, to burn, to consume ; to
waste away [^] . Sdmavatigekam jhdyatiy S4ma-
vati's house is on fire (Db. 176). Ji^nakoncd va
jkdyanti khinamacche 'va pallale, they perish like
old herons in a lake without fish (Dh. 28). Aor.
jhdyi^ fnt. Jkdyissati, ger. jhdyiM (Dh. 177).
V.^T,jhdyanto (Dh.l75), jhdyamdno (Gog. Ev. 53).
Gehe jhdyamdne jhdyimsUf while the house was
burning they practised Jh&na (Dh. 177i there is a
play upon the words). V.p,^.jhdmo. Cau8.jA4pefi.
JHAVATI, To meditate, to contemplate, to practise
Jh4na or mystic meditation [IVJ]* Dh.66. P.pr.
Jhdyam (Dh. e7),jhdyanto (Dh. 6, 71).
JHAYl (aty,). Thoughtful, meditating, practisiDf
Jhdna [iBEn + T^ * ^^* ^' ^> ^' ^' '^-
-JI, and -DI, and -JITO (adj.), Victorions [-^].
Sangdmaji, and $angdmajii0, victorious in fight
(Dh.286). Jf(tfrq;i, conqueror of Mte. Patena^^
TY^lff^R^. Ranefito, victonous in battle (Ab.398).
JIGHACCHA if.), Hunger [t^T^mTT]. Ab. 408;
Dh. 37.
JIGHACCHATI, To wish to eat, to be hungry
[f^RIWfif = ^WC]. Sen. K- 434. P.p.p.yj-
ghacchito, hungry (Ab. 756).
JIGHAMO (at^.). Last; lowest; bferior, vile
[iRrar]. Ab. 715, 1069.
JIGIldSATI, To wish, to take. This desideratife
would at first siglit appear to be Sansk. fofln^fil
from '^ (comp. bkinuana ^ if^^n) i ^°^ ^^ ^
very distinctly referred by Kaccdyana to |[(AaratM
gim 96, see Sen. K. 449) ; so that we must either
identify it with f^f^^fH* ^^ suppose that a con-
fusion has taken place between the two verbs.
Alw. K. 14, 26, 28 ; Sen. K. 434, 445 ; CI. Or. lU.
JIGOCCHA (/.), Disgust, dislike, loathing, cob-
JIGUCCHANAA, Dislike, contempt [^f^^]*
Ab. 1200.
JIGUCCHATI, To dislike, to loathe, to despise
[^T^^TO- Sen. K. 433 ; Dh. 373. At
Mah. 43, devena deviyd edpi lajjdy' dnjigwehitd
means I think, " she was disliked by the king and
queen out of very shame.*'
JIMHO (adj.). Crooked, oblique [fm^]. Ab.709.
Jimhamdnaso, intriguing (Mah. 236).
JiMOTO, A cloud [^aft^]. Ab. 47.
JINALAYO, a Buddhist temple [1lv«r + ^ira^]'
Mah. 259.
JINATI, see Jayati.
JINERITO (a^.). Uttered by Buddha [fim+
^fKjf(\ ' Dhammojinerito, the truth preached by
Buddha (Has. 16). Jineritanayena, according to
the teacliing of Buddha (Alw. I. xvi).
JIMTABBO (pf,p.jindH), To be conquered (see
JayaH). Dh. 101.
JIN
(171)
^O
JifijUKO, The Oo^d fthnib. Ab. 585.
JI^AKO (adj.). Old, aged ; worn out, dilapidated
[lik^ + ^]* Jhn^oko, an old man (Ab. 254).
Jn^nak^mi gehdmi, dilapidated hoases (Db. 236).
Mah. 220, 221 ; Alw. N. 120.
J'DfNO{p.pp.jirati\ Old, aged; worn out, decayed,
dil^iidated [^f^ = V]. J^tfifMy an old man
(Ab. 254). Jii^fMva»anatk, old clothes (Ab. 203).
Av4ae jifi^ pafwmkharit repaired dilapidated
monaftteriea (Blab. 221). Dh. 28.
JINO(a4;.),yietorion8[f^]. Sen. K. 484. Jino,
a Baddba (Ab. 4). Ndrado Jino, the Bnddha
N^nda (Mah. 1). Ootama Bnddha (Mah. 0, 22).
No fimo, our Bnddha, the Bnddha of onr era, i,e.
Gotama (Mah. 1, 0). Jinoidtanmh, the law or
religion of Bnddha (Mah. 25, 71). JIudndya, ac-
cording to the commands of Bnddha (Mah. 08).
Jimapmito, a son or disdple of Bnddha, a pions
Baddhist monk (Alw. I. M). Jiuaeokkam, the
aatliority, or dispensation, or era of Buddha.
JlRANAlir, Growing old, decay. Ab. 763 ; Dh. 316.
JlRATI, and JIYYATI, and JlYATI, To grow
<dd; to decay, to wear out; to be digested [H].
Cahkh4nd jirantU my eyes are worn out (Dh. 83).
F'aithdm J(ranHf clothes wear out. BalitMddo
JiraH, tbe ox grows old (Dh. 28). Pres. jhati
(Dh. 366; Sen. K. 460), JfyaH (Dh. 179), jkfyati
(Dh. 170, 383 ; Sen. K. 460). Imperat. Jiratu
(Mah. 135). P.pr. Jiram (a« Gr. 25), jiramdno
(Dh. 310).
JITI(/.), Victory [ftrt?!]. Ab. 76K
JlTlNDRIYO, One whose senses are subdned, a
Bi6hiorArhat[QnT + Tf^]- CUGr.80.
JITO {P'Pp. jayati). Conquered, defeated, subdned
[ftn|=: f%]. Sen. K. 385 ; Dh. ^ 10. See -JL
jrlVAGAHAtir iadth). Taken alive [^imifH]-
JUfogdhatk gafkhdH, to take prisoner alive (Mah.
217)« Jhagdhafk gdhdpeti, to cause to l>e taken
prisoner alive (Dh. 158 ; Mah. 250).
JlVAKOyName of a certain medicinal herb [^fV^ni] •
Ab.504.
JlVAli^, see Jho and JhatL
JIVANAA, Subsistence, livelihood, living [^1^].
Ab. 188,445; Dh. 385.
JlYAf^JlVO, A kind of pheasant [^JM^ft^]. Ab.
025; B. Lot 630.
JPTANIt, and JiVATi (/), A certain medicinal
l»lMit [lA^ni^]. Ab.504.
JiVASUMANAtt, The China rose {wft^ + ^ +
ipf^]. Ab. 580, there is a various readingyayo-
aumanam.
Jl VATi, To live ; to maintain oneself, to get one's
living [^i^]. Tarn bahum yam pijivari, 'tis a
great thing that you are alive (F. J&t. 13). Hantvd
Jhanty elaktu&karamigapdkkhino, get their living
by the slaughter of sheep, pigs, deer and fowls
(Ab.513). P.pr.y/oam(Dh.404),y/t;amiiM». Jiva^
mdnakadamba, the live kadamba tree (Mah. 100).
Jivamdnamhi bhdiari, in the lifetime of his brother
(Mah. 250). Opt. j(ve (Dh. 20). The imperat.
jiva, '* may you live," or as we should say " God
bless you," was said when a person sneezed.
JIVHA (/:), The tongue [ftf^T]. Ab. 150; Dh.
12, 65 ; Man. B. 300. Jivhd is one of the Ayatanas,
Dhatus, Indriyas ; see also Fmndftam,
JIvI (adf.). Living [^Pl^iJ. DhammajM, living
according to the law, righteous (Dh.30). DighajM,
long-lived.
JiVIKA {/.), Life, livelihood, means of subsistence
[^f^^l]* -Ah. 445; Dh. 142. Kankammefia
jhikam kappeH, got his living by tilling the g^round
(F. Jdt. 14, comp. Dh. 181).
JiVITAKKHAYO, End of life, death [^fVf^ +
^V^] . Jhitdkkhayatk pdpundti, to g^et killed, to
meet with one's death (F. Jdt. 18; Dh. 104, 155).
JlVITA*, Life [^JVPm]. Ab. 155; Dh. 20.
JlvUam me dehi, save my life (F. Jit. 12). Sahd-
ytusa jhntaddnam daisdmi, I will save my friend's
life. Jiviiam labkhnha, our lives have been saved,
lit. we have received back our lives (Has. 30).
JIVITINDRIYAA, Principle of life, life, vitality
[9ftftW + jfiXyi]' M*n- ^ 300, 408, 461 ;
Dh. 373.
JIVO (a4;.). Living [ffV^]. Mas. j(oo, and neot
jham, a creature, a being; life (Ab. 03, 1103).
JIYA, and JYA (/.), A bow-string [WfT]. Ab.
388, 787. Jiydsaddam akd, twanged his bow-
string (Mah. 78). Jiydmuttadhanu, a bow nn-
strung (Mah. 217). Dh. 172.
JIYATI, JIYYATI, see Jiratu
-JO (a^-\ Born, produced, proceeding from, caused
by [-^] • Suddhavamsajo, l)om of a pure lineage
(Mah. 1 ). Sihabdhunarindajo, son of King Siha-
bihu (Mah. 47). Singdrabhdvajd kriyd, actions
caused by being in love (Ab. 174). Pupphajo rajo,
the dost that comes from flowers (Ab. 545, pollen).
JOT
(172)
KAC
Comp. A^ajoy Atrafo, Cittajo, Dmjoy EkaJQ^
Kamtnajo, etc.
JOTAKO (a4;.), lUaminatingf, giviog lustre to, il-
lastrating, explaining [^m]. Mah.71. Fein.
jotikd,
JOTALATI (caus.Jotati), To illuminate [^Ifqlfl
= ^]. Alw.1. 16; Sen.K.4d6. SeeJotayaiL
JOTANAHL, illumination [^i^^fflf]. SdMonajoianam
It' atthif religion gains no glory (Mah. 137).
F'arasdsanajotano Lankdd(po, Ceylon illuminated
by our glorious rell^on.
J0TAN0(a4;.), Illuminating [iJYTnr]- Sen.K.47d.
JOT ATI, To shine [^^ ^J^]-
JOTAYATI, and JOTETI (caw. last), To cause to
shine ; to illumine ; to glorify, to exalt [Wt^^fif*
Qi^Tf^fTf = V?^, W(^] • So idsanamjotayiuatif
he will restore the splendour of religion (Mah. 133).
Dhamme Jotetvd, throwing light on doctrines
(Dh.278). Mah. 126, 138, 150. Comp. Jotalati.
JOTI (lA. and ».), Light; fire; a star or constellation
[^iftfiWC, ^tRWC]. Ab. 33, 67. 884. Jotith
tamddahaH, to make a fire. Ace to Ab. 884 JoH
is masc. when it means " fire," and n^ut. when it
means ''light" or "star." Jotipdadf^^ a burning-
glass (made of crystal).
JOTIKA, see Joiako.
JOTIPATHO, The sky [O^tfTf^ + ^W] • Mah. 13.
JOTIRASO, A oertun jewel, haying the power of
conferring every wish [l^lfV^]* ^b* l^l*
JOTISATTHAA, Astronomy [^VYfinC+irnST]-
Ab. 110.
JUHANAA, Offering, sacrifice (from next).
JUHOTI, To sacrifice [y]. Sen. K. 445. P.p.p.
huto, P.f.p. hotabbo,
JUNH A (/.), Moonlight ; a moon-lit night [nfl?^] .
Ab. 54, 69, 91 7. Juf^hapakkho, the moon-lit half
of the month.
JDTAA, and JOTO, Gambling, dicing [«1|=:
f|[^] . Ab. 531 ; Dh. 286. J^takdro, a gambler ^
(Ab. 531). SeeDibbaH.
JUTI (/.), Splendour, ray [^fff]. Ab. 54, 64.
JUTIKARO {wy.), BriUiant [^igfjH + m^.
J UTIM A (a4f.), BrUliant [^f^FR^] . Sen. K. 400 ;
Dh. 16.
JUTINDHARO, Light giver [^+ ^. Dh.
255.
JYA, see Jiyd.
K.
KA, see Ko.
K ABALINKARO (iH^'.), Made into balls or moiitli.
fills [VfW -h ^ITT]* According to the aoilogy
of words like dafhUcarafut^ one would expect
kttbalikdrOf and I am informed by 6nbh6ti diat
this form is actually foand in some Burmab IfSS.
Kabalmkdro dhdro Is a term for the ordinary
material food which we take Into our bodies (see
Abiro, and Man. B. 499). Dh. 28L
KABALO, and -LAft, A mouthfol, a morMl, m
much curry and rice or other food as is taken op
with the hand and put into the month at once;
food [VfW]. Ab. 466; Pit 22. HattkiM
gafM kabtUdnif the elephant refoaed his food
(Mah. 121 ; comp. Dh. 57).
KABARO (dM&'O, Mized,oonfu8ed,variegated[^n^*
KabaraechdyOf giving scanty shade (Dh. 222).
KabaramofUf the masiragalla stone (Ab. 402).
KABBAKARAI^AA, Making poems or ballads
[m^ + WKM]^
KABBAKARO, a poet [f|T^ + WTK\* ^- ^^*
KACAVARO, Sweepings, dust, rubbish. Ab. 224;
Dh. 271.
KAGCATI, To shine [W^J- Alw. I. zxiz.
KACCAYANO, and KAOCANO, Nameof aiaoiou
grammarian, author of the P&li grammar called
Kacedyan^ipakara^^ttm [l||M|4|i|]. Alw. Lvi,
ziv, zzi, zziz, 103 ; Sen. K. 387.
KAGCAYANO (a4;\). Belonging to fiacdiyana
[^VnOl^nf + ^]* Kaecdyanaik vydkarafj^^
K.'s grammar.
KAGGHA (/.), A girdle; a girth ; the end of the
loin-doth tucked into the waistband ; aaiodosore,
aroom[lVin, ^[^n]- Ab. 365, 813. E^eekam
boHdhitvdy girding np his loins (Dh. 284)« See
Kaccho,
KAGGHAKO, The tree Gedrela Toona [^^('l'^]-
KAGGHANTARAA, a king^s private room or
cabhiet[irfT + 'VWR:]- Ab. 215.
KAGGHAPO, A tortoise [imptl]. Ab. 674.
KAGGHO, The armpit; the end of the loindotfa;
a spreading creeper; grass, weeds [liW]« ^^'
264, 813. See Kacchd.
KAGGHO, and KAGGHAA, Marshy land [1^*
Ab. 187» 813.
KAGGHU (/.), The scab [H^]. Ab. S27i
Pdtd3.
KAC
(173)
KAK
KACCI {miemg^, part.)t Perhaps, rarely [^fffn|[»
tee ^17]. Ab. Hd9, 1151. Kaeei mam 9amma
Jhmkm nm odiced, I hope, good Jivaka, yoa are
BoC deeeiving me. Kaeci nm bhoto kunUathf I
hope, surt, yoa are well (Das, 25, oomp. Mah. 85).
Kaeei *ttha parkuddkd^ are ye pure in this matter ?
(Pit. 2, 08).
KACO, a ^oeons earth or clay osed in making glass;
glass; ophthalmia [WT^]- Ab. 910.
KAGO, and KAJO, The strings of a balance or of
a carrying pole ; a ** pingo ** or carrying pole, viz.
a pole placed over one shoulder with a rope fiastened
Co each end, to which a burden is attached; as
modi of anything as a man can carry in a pingo,
a man's load [W1^» ^n^]- Ab, 919. Aw&tattO'
dake kdfe aith? dmnwk dine tHne, they brought
every day dght men's loads of A. water (Mah. 22,
eomp. 27, in both cases the Ind. Off. MS. has kdca).
Ab. 929 has kdea, while 525 has kdja.
KADA (adv.). When ? at what time ? [^V^] . Ab.
1161 ; Dh. 98; Alw. I. zxi ; Sen. K. 311.
KADAGI (adv,)f At some time, sometimes ; perhaps
[lR[T + t^V^- Ab. 1146; Gog. Ev. 15; Mah.
234. Kaddd mueeatif is sometimes liberated, may
peiliape be liberated (Alw. I. 108). With opt,
Kadiei jdmeyya, may perhaps know, Vtnd
Mmghema dhdroA m4 bhuf{feiha kaddei pi, never
once eat food without sharing it with the priest-
hood (Mah. )58).
KADAlJ (/•), The plantain w banana tree, Musa
8a]Hentum ; a flag; a kind of antelope [l|^^]-
Ab. 397, 589, 986; Mah. 99. Kadalimigo, the
K. aatetope (Ab. 620).
KADALIKA (/.), The plantain tree [^^flR^l].
Alt. 198.
KADAMBAKAA, Abundance, plenty [lp^1i|l|].
Ab.630.
KADAMBAKO, The tree Naodea Gadamba
[^npn]. Att.86.
KADAMBO, The tree Nandea Gadamba; quantity,
abQadanee [if?^]. Ab. 561, 1092; Mah. 100.
Madambapmpphavalli appears to be a sort of thorny
creeper (Mah. 153).
KADAMBO, Akindofgoose[lir^]. Ab.644.
KADANNAA, Bad fi)od [1P[I|]. Sen. K. 380.
KADARIYO («&'.), Avarldous, stingy, miserly
[mpi]. Ab. 739 : Dh. 32, 40.
KADARO, The white Mimosa [H^]. Ab. 567.
KADASANAA, Bad food [^-f ^Vipi]. Sen.
K.380.
KADDAMEYYO (adj.). Muddy [l|^ + JU(].
Sen. K. 388.
KADDAMO, Mud [m^]. Ab. 663; Dh. 18;
Mah. 107.
KA^QHANAA, Resigning, rejecting [iil(li].
Jina88a kaddhanam, Buddha's self-denial in fore«
going Nirvd^a until he attained Buddhaship
(Mah. 75).
KA^DHATl, To draw, to drag [V^]. P.pr.
haddham (Mah. 137). Gomp, dkaddhati, apa-
kaddhati, anukaddhanam, nikkaddhati, samd"
kaddhoH, sankaddhati, upakaddhati, ukkaddhati.
KAHAA (adv.). Where? whither? Ab. 1160.
Kaham ekaputtaka, where art thou, my only son ?
(Dh. 05). Kaham lacchdmi dhdtuyo, where can
I obtain rdics ? (Mah. 122). Gomp. Kakim.
KAhAPANIKO (adj.). Worth a kahdpa^a \mk['
KAHAPANO, and -^AA, A certain wdght; a
certain coin [*||Mmn] . Ab. 481 ; Sen. K. 350 ;
Dh. 346. We learn from Vkt. 80 that the coin
called kakdpana was either of copper, of silver, or
of gold. It was no doubt originally a karshipaya
weight of one of these metals, and would there-
fore vary greatly in value according to the metal
it was made of. There was a copper kahipa^a
which was probably worth about a penny (see B.
Int. 508, Mah. 15). But the context sometimes
shows that a gold coin is meant (e.g. see Dh. 34,
Mah. 157)* In such phrases as Mtam me dhdra-
yaii, *'you owe one a hundred pieces," hatihi'
kkhandhe sahassam thapetvd, " putting a thousand
pieces on the back of an elephant," the gold
kahdpa^a is probably meant.
KAHATI, see Karotu
KAJJALAft, Asortof collyrium [ipOfW]. Ab.306.
KAJO, see Kdco.
KAKAGO, A saw; the plant Gapparis Aphylla
[IT^W]. Ab. 528, 580.
KAKALI (/.), A soft sound in music [^mNft]-
Ab. 137.
KAKAiyiKA (/.), A very small coin, a farthing
[^ITfSlfllW]. Dh. 235, 333.
KAKAJVTAKO, A chamdeon. Ab. 623.
KAKAPAKKHO, a tuft of hair left on the shaved
beadof achildorboy [lill| + l|^]. Ab. 267.
KAK
(174)
KAL
KAKASORO, One who is as bold as a crow, a shame-
less or impudent fellow [^TPR + HT] * ^^* ^
KAKATALIYO (adj\), Inconsiderate, aeeidental
[WnWff^]. Ab. 740.
KA£LATINDUKO, A sort of ebony, Diospyros To-
mentosa [lVT^lf?|v^^]- Ab. 560.
KAKI (/.), A hen crow [ifT^]. F. J£t. 49.
KAKKARETI, To express disgust [ifP^+caus-V]-
• F. ja.7,29].
KAKKArI (/.), A Icind of cucumber. Ab. 597.
KAKKASO (adj.). Rough; hard; cruel [^«^].
Ab. 985 ; Dh. 72.
KAKKATAKO, A crab [^pisi;]. Ab. 67&
KAKKHAL0(a4;'.), Hard, solid ; rough ; harsh, cruel
[nrs] . Ab. 714 ; Dh. 203 ; Mah. 233.
KAKRO, Sediment; paste [q(^]. Ab.927. J^la-
kakkOf a paste of ground sesame*
KAKO, a crow [l|Tl|]. Ab. 638w Fern. kdkL
KAKODUMBARIKA (/.), The opposite-leaved fig-
tree, Ficus Qpposilifolia [^f^l + ^^'^^+ XV] •
Ab. 572.
KAKOLO, a raven [^n^it?r]- Ab. 639.
KAKOLCKAA, Crows and owls [iRni + ^(^].
Sen. K. 306.
KAKU (hi.). The hump of the Indian bull [^igS^].
Ab. 497.
KAKUDHO, The hump of the Indian bull » an
ensign or symbol of royalty ; the tree Terminalia
Arjuna [HTJ^, ^^]- Ab. 497, 662, 879.
Kahu^phalaniy kabubha fruit (Mah. 68). For
the insignia of royalty see Rdjakakudhabhaf^atk.
KAKUSANDHO, Name of one of the twenty-four
Buddhas [^Ji^ + ^TOT] • Mah. 2 ; Man. B. 95 ;
Dh. 117, 129, 344.
KAKUTO, A pigeon or dove. Ab. 636.
KALA (/.), A part, a fraction ; the sixteenth part
of the moon^s disk \ a mechanical or elegant art ;
a division of time [^(Wr] • Ab.53,875. PfMdya
SdripttttoMia ft' agghanH tt^asam kahmy, they do
not equal the sixteenth part of Siriputta's wisdom
(Gomp. Dh. 13). Kaldkosallafh, skill fai the arts
(Att. 114, sixty-four are spoken of, carpentery,
cookery, architecture, jewelry, farriery, acting,
dancing, music, medicine, poetry, rhetoric, gram-
mar, prosody, astronomy, etc.).
KAlA (/.), The plant Ipomcea Turpethnm [wm]*
Ab. 690.
KAfiABHO, AyoQngeIephaiit[^(fRT> ^TCH]- Ab.
362. Hatthikala^ha (Dh. 105).
KA^AGARU (».), Black Agallochnm [^irTW +
^ip|]. Ab. 302.
KAIiAHAMSO, The K&damba goo8e[^nir + ^]-
Ab. 644.
KALAHO, Quarrel, strife, battle [iRf ] • Ab. 400 ;
Mah. 62; Dh. 103.
KAfAKA (/.), A sqniriel [^IPiT]. Ab. 622.
KALAKALO, A confused noise> buUabaloo [^IH-
1|9]. Ab. 130.
RAliAKAf^JAKO, A sort of Preta [l|Timr+ 1|].
Man. B. 59, 105. See Peta.
K ALAKAIST^I (jfl). Adversity ; adversity personified*
the goddess of advefsity [^IMiWiTj* Ab. 82.
Kdfakai^^akufo, bird of ill omen. It is applied
to women as a reproachful epithet^like our ** hag,*
<< witch" (Dh. 241, 340).
KALAKANTHAKQ, a gallinule [iRTlRinT^].
Ab. 644.
KAL AK ATO (adj,). Dead [^nW4- VIT = V] • Kh.
11; Dh. 153; Alw. I. xlii.
KALAKIRI YA (/.), Death [l|nf + f^IRn] • Ab.
404 ; Dh. 138, 336 ; Das. 30.
KALAKKHANDHO, A sort of ebony, Diospyros
EUnbryopteris [wnr+^IREr]« Ab. 560.
RALAKO, a black grain in rice ; a black speck
[^iPim]* Pit. 80. Suddhavatthani apagoia-
kdfakam, white doth free from black specks.
RALAR 0T^> Name of one of the Himalayan peaks ;
a sort of poison [WTW + WZj*^ Ab. 607, 656;
Man. B. 16*
RALALAA, and -LO, The embryo Immediately after
eonception [imv]* Ab. 239*
RALALAA, Mud. Ab. 662 ; Dh. 117 ; Pat. 70.
RAliALONA A, A sort of dark-coloured salt [inn
+ W^Wr]- Ab.461.
RALAMBARO, Name of a potherb [l|irim]-
Ab. 698.
RALANDARO, A squirrel [IMHIR]. Ab. 622.
RALANDO, A squurrel. Mah. 249. Comp. last.
RALANRO, Spot, mark, blemish, rust; defamatioik
[^W|f]. Ab. 55, 1089. Fi$akalanko, plague-
spot (Att 2).
RALANTARAA, Lapse of time^ interval of time»
period [nrwr+^nifT]-
RAlANURALAM {ado.). From time to time [HTV
+ ^ + ^B|Wr]. Dh.203.
KAL
( 175)
KAL
KAjLANUSArI (m.), A dark fragrant sandal wood
RA(«APAKKH0, The dark half of a month, that
in which the moon is waning [^TW + V[^]'
KAIjAPAKO, a string or row, e.g. of pearls
[^WnWl]. Mah. 179.
KALAPARIYANTA8lLA]£r, TViking npon oneself
the 8Qa precepts for a definite terminable period,
as a day, or a month [l|Tir+l|^ + lf1ir]-
Mnn. B. 492.
KAI«ApI (m.), A peacock [iprrftpO- Ab. 634.
KALAPO, a handle ; a hunch, a tuft ; a peacock's
tall; a row, string, multitude; a quiver [if^rnT].
Ab. 389, 631, (135, 863. TifUikaldpo, a tuft of
grass (F. Jii. 9). Muttdkaldpo, a string of pearls
(Alt 911). Dh.211.
KAX^ARO (ff4f-)> 'Tawny, tan-coloured [ifVlT]*
Ab.98.
KALA80, and «8l (/.), and -SAft, A waterpot, a
cop [^Vint]- Ab. 457; CI. Gr. 52.
KA^jASOKO, Name of an Indian monarch who
reigned from 453 to 425 B.C., and was a supporter
of the Buddhist religion. In his reign the second
Qeneral Council was held [^mi + ^Vlft^]*
Mah. 15, 19, 21.
KAfjASUTTO, Name of one of the eight Narakas
or hells [liTl| + ^]. Ab. 657; Man. B. 26.
KAlATIPATTI (/.), The conditional tense [^nW
+ ^filMHrt]. Sen. K. 429,
KALATO, see Kdlo.
KALATTAA, a wife [if^nT]. Ab. 237.
KALAVA (04^.), Long, lasting [l«T?Rin].
KALAVADI (adj.). Speaking at the right time or
appropriately [HTW + Wrt^'O-
KAI^AVAKO, Name of a sort of elephant.
Ab. 361.
KALAVAI^AA, a very little salt [^ + W^mf].
Sen. K. 380. Clough says '* bad salt, insufficient
in strragth " (Gr. 87).
KALAVINKO, A sparrow [^Rrf^np]. Ab. 643
KAfiAYASAliil, Iron [lITWRnr]. Ah. 493.
KALAY0» a chick pea [IRTHT]. Ab. 451.
KALAYUTTO, see Kdlo.
KALE, see Kdlo.
KALEBARA A, A body, a corpse [^RNT] . Ab.
151 ; Mah. 137. Matdnaik kalebara^, bodies of
dmd men (Mah. 230).
KALENA, see Kdlo.
KALI (m.). Sin, demerit, depravity ; name of one of
the Yugas [lif^]. Ab. 1106 gives to ktdi the
meanings pdpa and purdjayai I am in doubt
whether the latter means simply "defeat," or
whether it implies " losing at play," or ** a losing
throw,* viz. a die with a low number upon it (comp.
the difficult passage at Dh. v. 252, the true meaning
of which has still to be determined). Alwis throws
doubts on kali ever meaning " a die " or ** an un-
lucky die" (Alw. N. 84). Kalisambhavo bhavo,
existence the fount of sin. (Alw. I. vii). iV' atthi
dosasamo kali, there is no sin like hatred (Db.36).
KALIKA (/.), A flower bud [l^r^mST]. Ab. 544.
KALI KO (adj.). Belonging to time [iVll^nV] • P^t.
89, 116.
KALILO (adj.), Choked, imperWoos, impenetrable
r^ftrir]. Ab.719.
KALIMA(a<i;.), Sinful [liflRni!]. O. Gr. 24.
KALINGA (m,pL), Name of a people and country
on the Coromandel coast [^ITf^nf » ^rf^nf]* ^^'
184. Kdlikgaraiiham, the K. country (Db. 417).
Kdlwgo, a K. prince (Ditto).
KALINGARO, Chaff. Ab. 453. At Dh. v. 41 we
find a neut. kalingaram, which appears from the
comment to mean a log or faggot. Professor Weber
refers it to fi|f^M» ^^^ see Kiltn\jo. Kalinga*
ra$8a tuvaph ma&ne, a fig for you (Sen. K. 268).
KALINGO,The fork-tailed shrike [iffwf] • Ab.644.
KALIRO, The top sprout of a plant or tree, e.g.
the "coconut cabbage," which is an article of
food [llftt]. Ah. 549, 593 ; P4t 81.
KALI YAA, a dark sandal wood from which a per-
fume is made [^lnR^] • Ah. 302 (comp. Dh. 232).
KALIYUGAA, see Yugam.
KALLAHARAA, The white water-lily [1|Q(TT]*
Ab.689.
KALLAJ^O, see KalydfM.
KALLATI, To sound indistbcdy [^]. CI. P.
Verbs, 18.
KALLO, and KALYO (a^\). Healthy; ready, pre-
pared; skilful; possible [^m]* Ah. 331, 983;
Sen. K. 518. Kallam nu tena tad abhimanditufk^
would it be possible for him to enjoy it ? KdUaeUto^
with a mind pliant or prepared to receive the truth.
KallacUtatd, readiness to receive the truth. Neut.
kalla^, dawn (Ab. 68). Adv. kallaih, at dawn
^ (CI. Gr. 74).
KALLOLO, AbiUow[infNr]. Ah. 662.
KAL
(176)
KAL
K ALO (a4;.)> Low, soft, indistinct [l|fr] - Ab. 137.
BLALO, Time ; riglit time, due season ; meal time ;
death [inw]- Ab, 404, 1082. Gacchante kdle,
as time goes on, in coarse of time (Alw. L cvii,
74). Uttarakdlo, future time (Ab. 86). Kdl-
addhdnanif time and distance (Sen. K. 342, see
Addhdnam). Ettakam kdlam^ all this time (Dh.
193 ; Mah. 246). Toimitk kdle^ and tena kdlena,
at that time (F. Jdt 16 ; Sen. K. 339). Ptifha-
mamahdiangitikdle, at the time of the first great
rehearsal. Dhammam ntnanto kd^anh vUindmetif
spends his time in hearing the Law. KdlaytUta,
timely, appropriate (F. Jdt. 19; kdlayuttafk at
Alw. I. 92 seems to be an adv. meaning ** for a
time, temporarily "). Attano vaeanakdle appatte\
when the time for him to speak has not come (F.
J6t. 50). Yuddhakdlam apekkhanto, waiting for
the right time to begin the campiugn (Mah. 64),
Kdle akdle vd, in season or out of season (F. Jdt.
50). Kdladdnathf a gift given at a particular
season (E. Mon. 82). Kdlena kdlam, from time
to time (Dh.l 53 ; Alw.N.36). KdloM^ eva utthdya,
having risen betimes (P&t. xx). Loc. kdle and
instr. kdlenOf at the right time, in due season, in
due course (Mah. 23, 46, 70, 126; Kb. 5). The
loc kdle at the end of a compound may often be
rendered by ** when " : Attano carakdle, when he
was a robber, lit. at his time of being a robber
(Mah. 209) ; Tassa daharakdle^ when he was an
infant, in his infancy (Ras. J2j Alw. I. cvii) ; Ta»9a
hahigatakdle^ when he was gone out (Dh. 300) ;
for other examples of this construction see Dh. 93,
05, 176, 199, Das. 3. Mayd laddhakdlatopatthdya,
ever since I got it, lit. from the time it was obtained
by me (Dh. 199). Vpardjaua pabbajjdkdUtto pa^
bhuHf ever since the sul>-king embraced the ascetic
life (Mah. 36). Kdlam droeeti, and bhattakdlam
drocetif to give notice that a meal Is ready, to
announce a meal (B. Lot. 362 ; Mah. 7). Dinner
seems to have been announced by merely saying
kdh, " it is dinner-time.'' Kdkak g^hoieti, to sound
the call of refection, to proclaim in a loud voice
that the priests' meal b ready (M^h. 167» 195).
Dhammauavanakdiam or dhammakdla^ ghoteti^
to sound the church call, to proclaim that it is
time to hear the Law (Mah. 81). Kdlatk karoti,
to die (F. J4t. 2; Dh. 95; Alw. L xlv). Kdla-
kiriydf death. Kdlakato, dead (perhaps also kdlam
kato or kdloAkato, see Das. 20).
KiliO (a4f.), Kack, dark blue, dark [l|Tir]. Ab.
96. Fem. kdfi, kdfd. Kdfapakkha, the dsik or
moonless fortnight of the month (Ab. 74). Kfs-
kokilo, the black cuckoo (F. J4t. 49). SSm kd/mk
uddhu nttddwaf^9u»m, pray is it blade, or is it bbe^
or some other bright colour ? (Dh.l93). Frequentlj
spelt kdla; for kdfa see Dh. 102 {kdpyakkMff),
118, 146, 232 (kdliya), 340 (kdfaka^fd), Ab. 308,
461, 644, 657; at Mah. 15, 19, 21, the Ind. Off.
MS. reads Kdfd»oka,
KALUSIYAA, Pollution, obscuration [ifm].
Att 192.
KALUSO (a4f.). Polluted, turbid, impure [^Vfl].
Ab. 669. Neut. kalusaii, impurity, sin (Ab. 1106 ;
Alw. I. 111).
RALYAQ^O, and KALLA^O {adj.), Fortmate,
blest, happy ; beautiful, charming, pleasant; good,
virtuous [^mnV] • Ab. 694, 1074 ; Sen. K. 618.
Neut kalyd^th, a virtuous action, virtue, a beaatf
or charm (Ab. 88 ; Dh. 21). Thepmcakalydf^
or five feminine charms, are kegaka^fdi^mk,
mariuak*, affhik., chavik,, vayak,, fine hair, led
lips, pearly teeth, a blooming complexion, and
youth (Dh.232 ; Man.B.221). Md maH^ (^msms/v
kind avacuttha kalydfuith vd pdpakam vd, do not,
sirs, say anything to me, good or bad (Pit 5)t
Kalyd^ mitto, and kalyd^mUto, a good com-
panion, a virtuous friend (Db. 14, 67, 272, exphdned
by tappHrUa). KalydfMmitto sometimes has the
technical or semi-technical meaning of ** spirltoal
counsellor " (see B. Int. 284). Thus the Inmmm-
tfhdnaddyaka is called kalydfutmitto; and 1 find
the foU. quoted as Buddha's words, mamam Ai
Ananda kalydfMmittam dgamma jdtidhammd
BottdjdHyd parimuccantif ** for by coming to me
as their spiritual guide, Ananda, beings snbjed to
re-birth are released from re-birth."
RALYATA (/.), State of being ready [ifH + TVT]'
Cittakalyatdj pliancy of the heart, readiness of
the heart to receive the truth (Ten J&t 16).
KAA, see Ko.
KAA, Water; the head [l«]. Ab. 661, 119B (1^
may be used as an indeclinable).
RAMABH AVO, Sensual existence, i.e. existeiMe is
the Kdmaloka or world of sense [ifHY + ^J'
The eleven K&mabhavas are existence or birth is
the eleven Kdmalokas (Man. B. 445 ; E. Moa. M).
KAMACCHANDO, Wish for sensual eigoyBent
[l|T9f + l(V]* See Nivard^jum*
KAM
(177 )
KAM
KAMAIX), and KAMADADO (oc^*.), Giving what
is wished for, giving pleasure [VRn[]- Sabba-
UmmdOf and gabbakdmadado, giving every wish
(Alw. L X ; Kh. 14). Kdmado, the wish-conferring
monarch (Mah. 116). Voc. fem. kdmade^ charm-
ing woman I (Mah. 51).
KAMAGUNO, Quality or constituent of sensual
pleasure [^n^+^W]* Th% pmiea kdmagufuij
or five pleasures of sense, are pleasurable sights,
sounds, odoors, tastes, and contacts (B. Lot 371).
Dh.06,228,421,433. The text iBptmcakdmag^fids
eakkkMtmmeyyd Hipd itthd kantd mandpdpiyar^tpd
kdmdpasamhitd rajaniyd^ totavmheyyd saddd itfhd^
and so on.
KAMAJO(adj.)y Proceeding from or caused by desire
KAMAKAMO (adj.)f Fond or desirous of sensual
pleasure \Wf^ + ^ffi?] • I>h. 15.
KAMAKO (a^'.)f Desirous [jfj^ + 1«] . Ddtukd-
makot wishing to g^ve (Mah. 259).
KAMALAJ£l,Alotus[inm]. Ab.685. Kamald-
MmOf Brahman (Ah. 15).
KAMALOKO, World of sense, or sensnal pleasure
[l|Ii|+l^^]* There are eleven Kdmalokas,
viz. the six Devalokas, manuisalokOf the world of
men, owroloAao, the world of Asuras, peialoko,
the world of Pretas, tiraecAdnayotUf the animal
kingdom, and nirayo, hell. The term kdmaloko,
"the Worid of Sense,'' is also applied to these
eleven worlds collectively. See Loko, Kdmo.
KAMAM (adv,)f At pleasure, voluntarily ; certainly,
indeed [^rn^tl- Ab. 469, 826, 1140, 1196.
KAMAIJfpALU (m. and n.), Waterpot used by
ascetics [Vna^g]- Ah. 443.
KAMANGAMO (a4;.). Going as one lists [ITR +
KAMANIYO ipf.p. kdmayati\ Beautiful [ipfHV«r
KAMANO {a4j.\ Lustful [vm] • Ah. 730.
KAMATA (/), Deshrousness [^ITR + WT] • P^t79.
KAMATO (lufo.). Successively, respectively [l|Rf-
^nQ. Ah. 60, 513. Bkekakamato, each in turn
(Mah. 19).
KAMATTAA, Desirousness [iTRRBf]- Mah. 24.
KAmAVACARO (adj.). Belonging to the K&maloka,
within die domain of sensual pleasure [^rnf +
im^^]. Man. B. 3, 445. The kdmdvacara-
demUokd are the six Devalokas, as opposed to the
Brahmalokas in which there is no kima.
KAMAYATI, To love, to desire [flff(]. Aor. akd^
mayi (Mah. 133, 200). P.pr. kdmayamdno, kdma»
yanto (Dh. 275). P.p.p. Aronto. F.f .p. kamaniyo.
KAMAYITA (m.). Lustful [^TRf^]. Ab. 730.
KAMBALO, and -LABii, A blanket; a woollen
garment [^Hi^]. Ab. 291, 298; Mah. 194.
Kambalo, name of a N4ga (Ab. 652).
KAMBOJA (m.p/.), Name of a country (Cambodia),
and its inhabitants [l|4^^]. Ab. 185.
KAMBU (fit. and n.), A shell, a conch ; a bracelet ;
gold [W^]. Ab. 487, e76, 966.
KAMBUGI VA (/.), A neck marked with three Unes
or folds like a shell, considered indicative of
exalted fortune [^PV + ift^] • Ab. 263.
KAMBUGI V0(a4/.), Having a kambugivd, prosper-
ous, fortunate. Das. 12.
KAMENA (adv,)f By degrees ; successively, in due
course [l||%lir]« Mah. 10, 87.
KAMI (adj.), Lustful [l«Tf«f]- Ab. 730.
KAmI (acff.\ Desirous [iCTf^nO* ^em, kdmini.
Tena Banivdsakdmini, desirous of living with him
(Mah. 210). Kdmmiy a charming woman (Ab. 231).
KAMITA (m.). Lustful, wanton [jlfR^] • Ab. 730.
KAMMADHARAYO, a grammatical term, one of
the Samdsas [^4v|l4^^] • 3®°- K* 3^«
KAMMAJO (adj.), Caused by Karma [W^ + W]-
All sentient beings are Kammaja (see Kammani),
ELAMMAKARAKO, a workman; a labourer [ll^-
UTT + ^l- Mah. 177.
KAMMAKARO, A hired labourer, a servant [^1^-
IIR:] . Ab. 514 ; Dh. 129, 236 ; F. Jit. 3.
KAMMAKARO, a hired labourer, a servant [l|9|-
l|T^]. Sen. K. 468.
KAMMAld, Doing, action, work, labour, business ;
a deed, act, action, operation ; a religious or eccle-
siastical act ; moral merit. Karma [^Vh^ ] • Ab.
757. Imegam andkamahallakdnam etam kammam,
this is those stupid old people's doing (Dh. 300).
Patitd if asm kamtnund, delighted at his exploit
(Mah. 45). Dind kamman tarn abbhutam, be-
holding this wonderful feat (Mah. 141). Kas$ako
kammand hoti sippiko hoH kammand . . riffd pi
koti kammand, a man is a husbandman by reason
of his husbandry, an artisan by reason of his craft,
a king by virtue of his royal function (Alw. N. 108).
Aritthandmakdmaccam tasmim kamme niyojiya,
having appointed the minister named Arittha for
this mission or business (Mah. 110). Attano
kammtf kubbdno, minding his own business (Dh •
23
KAM
(178)
KAM
30). Kamma^ karcH, to work» to laboar (Dh.
dOO, 422). Kammini akaruik, were hard at work
(Mah. 162). Kammakarapaihf work, service,
laboor (comp. kamtnakaro). Hatthakamntam^
manual labour (Dh. 126, 237). Kammdni dra-
bhdpetvd, having caused the works to be com-
menced (Mah. 103). KuM kammdni cUrdni
dukkardniy having executed many difficult works
of art (Mah. 242). Ayokammam^ ironwork (Mah.
152). Sudhdkammam, chunam work (Mah. 259).
Fejjakammam karoti, to practise as a physician
(Dh. 89). Balikammam, making offerings to
spirits (Mah. 52). Kammam is aa ecclesiastical
term, meaning an act, or function, or ceremony
performed by a chapter of priests. These kammas
are of two sorts, gafuikammaihf an act performed
by two or three priests, and sangkakamimafhy an
act performed by four, five, ten, or twenty priests.
Thus we have uposatkakammam^ the act of general
confesnon, upasampaddkammam^ the rite of wdi-
aation, fMhdne^mmamj apalokanakammathf and
many others (see P4t. zl, 59 and foil.). Bee Kam-
maudcd, Dhammikdnaih kammdnam chandaih
daivdf having given his consent to orthodox eocle-
siastieal acts (P&t. 18). KammappattOf attending
the ceremony (Piit. 2). As a reiigious technical
term tile word kammam is of great importance,
the doctrine of Kamma, or the efficacy of good
and bad works, being inseparably botmd up with
that of transmigrration or renewed existence. Every
being who is not immediately qualified for Nirvd^a
by tiie attainment of Arhatship is necessarily re-
born after death in another world, and what that
worid is, and his state therein, depends on his
kamma or actions in previous existences. Broadly
stated the doctrine is that the present condition of
every sentient befaig is determined by the aggregate
of its actions in previous states of existence. Some-
times a good or bad action meets witii its appro-
priate reward immediately and in the same exist-
ence, sometimes in the next existence, but its
oonsequenocs may be indefinitely delayed, and an
•etieu performed countless ages ago may be work-
ing for a man's good or evil at this moment.
Works are of three sorts, kmalakammam, good
works or Merit, akusalakammam, evil deeds or
Demerit, and avydkatakammam^ indeterminate or
neutral aetioos, i^. such as are neither meritorious
nor demeritorious, and tiierefore have no influence
on the ftiture state of their agent. The actioM
of a being are the cause of its re-birth, and con-
sequently of its continued existence, and hence
the whole existing universe of sentient beings has
its origin in Kamma. The cessation of existence
can only be obtained by the destruction of its
cause, Kamma. And this destruction is effected by
Sanctification, viz. entrance into the four Paths,
and especially the fourth, Arhatship, after entrance
into which Kamma is immediately and wholly
extinguished, the Arhat when he dies ceasing to
exist (see Maggo), It will be seen from the above
that Kamma has at least three shades of meaning:
first it is merely an action good or bad ; then the
effect of that action, the merit or demerit whidi
lives on after the action has been performed ; lastly,
viewed as an abstraction, it becomes a potent Canse
or Energy, whereby the multitudinous l^eings that
peof^e the universe are brought into existence.
Sangiti 8. enumerates four Kammas, kammusm
kafikam ka^havipdkom, kammam sukkam tmkkm-
vipdkamy kammam kafUtasukkam kafJiasukkavi"
pdkoih, kammam akafikatk aaukkanh akmnhor
tukkavipdkam^ bad actions which have a bad
result, good actions which have a good resolt,
mixed actions which have a mixed resolt, neutral
actions which have no result. Deeds are of three
sorts, kdydkammam or action, vadkammam or
speech, manokammaik or thought; all three
originate in cetand or the will<Man. B. 266, 267).
There are eleven sorts of Kamma or moral aaerit,
difthadhammanfedanfyakamftMmf Karma mani-
festing itself in this life, uppqjjavedaufyakammuim.
Karma manifesting itself in the next existence,
apardpanyavedaniyakammam^ Karma manifest-
ing itself at a period subsequent to the next ex-
istence, ytMsannakammaihi upapifakakammaikf
upatthambhakakammam, etc (Man.B.447). It is to
be noted that Kamma, under tiie name c£sankk^^
is one of the links of the Pafiocasamupp^ida.
Sentient beings are called Kammaja, being, as
we have seen, produced or caused by Karma
(Gog. Ev. 55 ; E. Mon. 293 ; Man. B. 441). The
f<dl. examples illustrate the use of kammam in its
religions sense. Kammabalam^ efficacy of worics,
force of Karma or merit (Gog. Ev. 30). P^po-
kammarkf pdpakam kammam^ a sinful action, sin,
demeritorious Karma, demerit (Dh. 89; Kh. 9;
Alw. N. 120). P^M kammdni, evil deeds.
KAH
(179)
•infti] ftctioDS (Dh. ^, 54 ; Alw. N. 121). Pufma-
kmmMtmh, a good deed, a virtuoas aclioD, meiitori-
ous Karma, merit (Dh. 127, 138). Anavajjdni
ktmmdm^ blameless deeds (Kh. 5). Ditvd kamma-'
vUmddkim atUuw^ beholding the purity of bis own
deeds, of the goodness of his Karma (Dh. 3). Sehi
kmtmmeki dmmmedh^ aggidaddho va tappaH^ the
Ibol is tortnred by his own deeds as if he were
•eordied with fire (Dh. 25). SMkammdmnaytmti
dmggatim, bis own actions drag him to hell (Dh.
43). Pubdakammoiky and pubbe kataih kammam,
a deed done in a former existence (Dh. 300) . Ktumd
mmdko j6to H aitaimd katakammawuena, why did
he lieoome blind ? on account of a (sinAil) deed he
had committed (Dh. 89). Mh' und kammqfavdtd
emUmm^ then storms caased by her Karma raged
aroond her, viz. by iMsing exposed to these storms
she was expiating some sin committed in a former
existence (Dh. 155). A Baddhist who has passed
tiiroagh misfortune or suffering looks upon it as
so much gain, as he has thus worked out mo mueh
Iff the evil Karma accumulated in bis former exist-
ences. Kammand vaitaii loko kammand ftattati
pafd^ through Karma the world of sentient beings
exists, from Karma all creatures derive their
existence (Alw. N. 108). Saitd kammaddyddd,
beings are the heirs of Karma, that is, a man'is
actions leave behind them a legacy of weal or woe
(Go|^. Ev. 32). KammamsayOf range, domain, or
power of K., said to be intelligible to Buddhas
only (Man. B. 8). S^inaA pmrdftask navan n*
mitki oamkkavatkf their Karma of former births
is destroyed, no new Karma is produced (Kh. 10).
The consequence or result of an action is called
vipdko or phalam. Sandifthiko v^niko *yaA iaasa
kamauuoa dipUo, this was the retribution for that
crime manifested even in this life (Mah. 262). Idha
kammamodaneaa peeea tfipdkamodanenay in this
world by rejoicing in his good works, in the next
worid by rejoicing in their reward (Dh. 138). E.
Men. 5, 6; 301 ; Man. B. 445-449 (also consult
the index); Wheel of the Iiaw, 45-52; Qog.
Bv. dO-37; Kh. 27, 88. In g^m. kammam is
tiie name of tlie accusative relation (see KdrakaA).
Hie Ml. are some of the cases. Instr. kammand,
kammund^ kammena (Mab.45, 158; Alw. N. 108,
121). Ckn. and dat. kammmno, kammaoaa (Mah.
982; P6t. 2). Loc kammani (Ab. 758). PI.
kwmmdmif kammeki, katmndnafk, kamtHetu,
KAMMA^IYO, and KAMMAi^KO (adj.). Work-
able, malleable ; fit for work, pliant, ready, alert,
active [l|4v]. B. Lot. 865 ; Dh. 197.
KAMMAJ^f^ATA (/.), Adaptability, pliancy, readi-
ness. Man. B. 399, 403, 417.
KAMMANTO, Business, work, occupation, craft,
profession [ifpffjllf]. Paficehannakammanto, one
who keeps bis deeds secret, a dissembler (Alw. N.
120). Andkuld kammantd, a peaceful vocation
(Kh. 5). Especially used of husbandry or agri-
culture, as the profession par excellence. Kam'
fiMntam uggahetvd ghordvdsam vasa, learn farm-
ing and live at home (Dh. 140). Na kammante
oicdretiy neglects his farm duties (Das. 30).
KAMMAPATHO, Course, or means of action
[^pq^ -f ^9^]* The three means by which
actions can be performed, and consequently merit
and demerit acquired, are kdyo, vdcd, mono, the
body, the speech, the mind (Dh. 50, 383, comp.
the three Kammas). See Aktualakammapaiho,
Kusalakammapatho,
KAMMARO, A blacksmith, a smith [fnhr]- ^^^
509; Dh. 43 (of a ulversmith). Kammdrasdld,
kammdrakttlath, a forge (Mah. 22).
KAMMASO, Dirt, stain, guilt [^raPl].
KAMMASO (adj\\ Variegated, spotted [^nRT^].
Ab.99.
KAMMASSAKO (o4^), Havmg Karma for his
portion, having his own individual Karma [IIPS^
4- l^l|]. Das. 9; Gog. Ev. 32.
KAMMATTHANA A, Basis of action [m^ +
^ITlf]. This term is applied to certain relig^us
exercises or meditations, by means of which
Samddhi, Jhina and the four Paths are attained.
Each of these is based on a certain formula or
rite, also called kammaffhdnam. Alabaster says,
^ Kammatth6na is one of the modes of Buddhist
meditation,, and may be called analytical medita-
tion. He who exercises it fixes his mind on any
one element, and reflects on it in all its conditions
and changes, until, so far as that element is con-
cerned, he sees that k is only unstable, grievous,
and illusory. To aid this kind of meditation
there are formulas, some people ineorrectiy call
them prayers, in which a list of the elements is
repeated ** (Wheel of the Law, 204). The forty
Kammafthdnas I find thus enumerated in Visuddhi
Magga: tair* imdni cattdfisa kammafthdndm,
(180)
KAM
data kasifUt, dasa tuubhd, data anuuatiyoy cattdro
hrahmamhdrdy cattdro druppd, ekd ionnd, ekam
vavatthdnan ti. For the Kasi^as see sep. article.
The ten Asubhas are given as follows: uddhu-
mdtakam, vinUakantt vipubbakuth, mcchiddakaiky
vikkhdyitakam, vikkhittakam, hatavikkhittakam^
lohitakam, pufavakam, atthikam. The ten Ana-
Bsatis are buddhdnussatif dhammdnunati, saAghd-
nussati, sildnusiatif cdgdnustatif devatdnusaati,
maraf^ati, kdyagatd satif dndpdnasati, upaaamd'
nuuati. The four Brahmavih&ras are mettd^
karufuiy muditd, upekkhd. The four Aruppas are
dkdsdnancdyatanam, vihndfuihcdyatanamt dkm^
canhdyatanaHi, nevasarmdndse^mdyatanath. The
Sa&fii is dhdre patikkdloiafmdf and the Vavatthdna
is catudhdtuvavatthdnath. Ten of the forty
Kamma^^h&nas, viz. the two last and eig^ht of the
Anussatb [kdyagatd tati and dndpdtuuati beings
excepted), are productive of Upacdra, the re-
mainder are productive of Appand. See E. Mon.
267* 269, for a full account of the dndpdnaioti-
kammatfhdnanh which exercise consists in fixing
the mind intently on one's own breathing in con-
nexion with certain set subjects of reflection (six-
teen in number). The atubhakammatthdndth Is
described at E. Mon. 268, and consists in con-
templation of the impurity of the body as illus-
trated by the sight of a putrefying corpse. Hardy
mentions four karmasthdnas, which he says are
meditations on Buddha, kindness, evil desire, and
death (E. Mon. 25, 26, 28). Other karmasthdnas
are sometimes mentioned, as khayavaydkamm'
afthdnam, meditation on decay and death (Alw.
I. xxi; Dh. 80), sunhatdkammaffhdnaHt (Dh.
316), vedandpariggahakakammatthdnam (Dh.
175). The formula for karmasthdna, and in-
structions for practising the rite, are obtained
from the dcariya or spiritual teacher, who in this
capacity is called kammatthdnaddyako, and must
be a kalydftamittOf viz. either he must be walking
in one of the four Paths, or if he be a puthnjjana
he must be of eminent piety and learning. The
person who obtains karmasthdna from his dcariya
is said kammafthdnaih gaheti or ttggaheti, *'to
receive " or *' to learn it." — Ex. Satthu santike
kammatthdnam gahetvd, having obtained in-
struction in karmasthdna from the Teacher (Dh.
Id5, 210, 328). Tathdgatena dinnam dhdtu-
kammaffkdmam, the Dhdtu karmasthdna given him
by Buddha (Dh. 125, this must be the catudhd-
tuvavatthdnam), Kammaffhdnam add then pabU-
jetvd yathdrdhadi bhdvanaih anuyid^anto adrena
mahdmati wtdpattiphalam potto, the elder haviJig
admitted him to the priesthood duly taaglit him
karmasthdna, and devoting himself to its realiza-
tion the high-minded youth ere long attained tlie
sanctification of the first Path (Mah. 32). IH pi
90 bhagavd 9ammd$ambuddho ti ddikam buddh&'
dhammammghdnuiiatikamnuiffhdiutm niftkdptt
having gone through the formulas of meditatioD oa
Buddha, his Law and his Church, beginning with
the formula " Behold the Blessed One eodoved
with true and supreme knowledge'' (Dh. 346).
Kammatthdnam me kathethdti ath* atia tatthi
ydva arahattd kammatthdnam kathen, ^'teadi
me karmasthdna," and Buddha taught him the
karmasthdna rites up to Arhatship, viz. taogfat
him all the rites by which mystic meditation it
produced, up to the highest and most difficult of
all, the successful exercise of which results in the
attainment of Arhatship (Dh. 80, comp. 195). Jfs-
ticikammatthdnaik bhdvento, exercisug minge-
meditation, i.e. meditating on the resemblance of
the body to a mirage (Dh. 210). KammoHlihm
onnytAjaH, to practise k. (Dh. 394). Kamnudtkd'
nam manaHkaroti, to devote oneself to k. (Dh. 175|
oomp. 422). Kammatthdne kammam karm^,
exercising himself in k. (Dh. 422).— From all the
above it will be seen that kammaffhdnam is a term
of wide dgnificance, embracinf^ a succession of rites
and exercises, which form the basis or frame-work
of all those modes of mysdc meditation by mev»
of which sanctification is attained. Thus, to give
an instance, the first Jhdna is a »tate, the ten
Asubhas with kdyagatd sati, are the kammat|hina,
« rite," or " pracdce," by which that state is at-
tuned. E. Mon. 252-273; Alw. I. xxi, 88; Bh.
151, 333. See Jlrammafunk.
KAMMATTHANIKO(ai&*.),Connectedwithorpr«>
tising karmasthdna [li^VHI + T^J * ^^' ^^^'
KAMMAVACA (/.),• An ecdeshistical vote or re-
solution [JK^ + ^n^]- This is the name for
the proceedings at a kamma or ecclesiastical act,
by which some question is decided by vote.
Thus a novice is admitted to priestly orders by a
kammavdcd, or vote of a chapter of priests ; after
ordination the priest is invested with the three
robes by a k. ; the name adopted for bun is ^
KAM
(181)
KAM
proved by » k., and bo on. The foU. specimen of
n kjunmaWLed I take from Brahma Jila S. Affha-
kalhi : SufuUu me dtnuo sangho, yadi sanghassa
paitakaUatk tangho imM panca bhikkhusatdni
mrnmamneyya Rdjagahe vasBam wuantddhamnum
ea mmayim ea mntgdyitutk na annehi bhikkMhi
Rdjagahe wutam vatitabban Hj esd natti : suttdtu
me imuo eanghe, imdni panea bhikkhusatdni
eammamnati Rdjagahe • • vaHtiMan H, yasg*
^oimaio khamati imesam pancannaih bkikkhth'
eaidmam iommuti Rdjagahe . . vasitabban H to
imnh^ ofM, yaua na kkhamati so bhdseyya:
eammtttdui eaighena imdni pahea bhikkhusatdni
Rdjagahe vassam vasantd dhammah ca vinayan
sangdyitum na aSmehi bhikkhdhi Rdjagahe
m ffositabban f ti : khamati sanghassa tasmd
iufA(: evam etam dhdraydmif ** Let the assembly
hear me, if all is ready for taking the vote let the
assembly dedde whether these ^ye hundred priests
ahall spend the rainy season at Rdjagaha and re-
hearse the Doctrine and Discipline, and whether
all other priests shall be precluded from passing
the rainy season at lUyagaha, snch is the resolution
I have to propose. Let the assembly hear me, the
motion is that these five hundred priests shall,
etc ; those who are in favonr of the motion are to
keep silence, those who are against it are to speak.
(I now proceed to put the question) Does the
aaaembly decide that these five hundred priests
•hall spend the ndny season at lUj^aha and
rehearse the Doctrine and Discipline, and that no
other priests shall be allowed to pass the rainy
leason at Rdjagaba ? The assembly approves the
resolution, it therefore keeps silence, so I under-
stand yoar wish.* The above form is used at
all Kammavdc^, see Kamm. 6, 7^ Ras, 68, 69.
Kammavdeom karoti^ or sdveti^ to hold a k., to
propose a resolution (Pdt. 30). A Kammavici is
ai two sorts, Hattidutiydf where the question is
pat to the assembly once, as in that g^ven above,
and natticatutthd, where the question is put three
times, as in the ordination service.
KAMMAVACAA, Collection of Kammavddls. This
b the name of a well known Buddhist manual,
containing forms for various kammavic^. The
first chapter contains the ordination service, and
has been pobllshed by Spiegel under the name of
Kammav^yam (Bonn, 1841). The second and
third chapters g^ve the form for investing a priest
with the ticivara, and for settling the boundaries
of a site for holding Uposathas : they will be found
at Ras. 68-71. There are four other chapters.
E. Mon. 44, 207, 283.
KAMMI (adj,), Acting, working [lif?$^. Pdpa-
kamm(, a sinner (Dh. 23).
KAMMIKO (ad/.). Working [^^ + 1:^]. R4fa''
kammikdf king's servants (Mah. 175, 176). F^anO'
kammikapuriso, a man working in the forest, a
woodman (Dh. 304). The termination 'ika be-
longs no doubt to the whole compound.
KAMMUNA, see Kammam.
KAMO, Order, step, succession, method [1|RT]«
Ab. 429. F^a^isakkamo, pedigree (Mah. Ixxxviii).
Atthavaftftandhkamo, method of interpreting the
meaning. Tantikkamam kand anokkamitvd,
without violating any Pali idiom. See Kamena.
KAMO, Wish, desire; desired object; the god of
love, Kdma or Cupid ; sensual desires or pleasures,
pleasure, passion, lust [^^iT^] - Ab. 42, 163. As
the latter part of a compound kdma is generally
used in the sense of desiring: dhammakdmo,
wishing for the Law (Sen. K. 468); kdmakdmo,
wishing for pleasure (Dh. 15) ; Crotamassa dassana-
kdmo, wishing to see Buddha. The m of an in-
finitive is dropped in a compound of this sort:
jivitukdmo, wishing to live (Dh, 22); ddtukdmo,
wishing to give; kattukdmo, wishing to make;
vattukdmo, anxious to say (F. JiL 17); bhur^fitU"
kdmd, (fern.) wishing to eat (Mah. 133). The
compound akdmakdmo is a dvandva, meaning
"unwilling and williDg,** viz, ** hesitating " (B.
Lot. 863). Kdmado, giving pleasure. Sabbakd"
madado, giving everything that is wished for,
gratifying every desire (Rh. 14). PI. kdmd,
pleasures of sense, desires, lusts (Dh. 16, 34),
The world of sentient beings is divided into
Kdmaloka, Rtipaloka, and Ardpaloka. Of these
the lowest is kdmaloko, " the world of sense,*' viz.
the region in which Ktoa or sensual pleasure pre-
vails, its occupants being subject to the pleasures
and pains which result from the gratification of
the senses. It extends from Avici, the lowest of
the hells, to the I^ranimmitavasavatti Devaloka,
and thus embraces eleven Lekas (see Kdmahko),
The five Kdmas (pa^cakdmam) are the lust of the
eye, of the ear, etc., *^ modes of evil desire that
are connected with the five senses" (Man. B. 445,
E. Mon. 15, comp Kdmagufui). K&ma is divided
KAM
( 182 )
KAN
into vatttrnkdmo and Jdletakdmo; the former is
explmned to mean pleasurable sights, sounds,
odours, tastes and contacts, and property or
wealth of all sorts^ while the latter means desire,
attachment, lust, passion (Man. B. 445 ; E. Hon.
31, 271; Dh. 361, 404). Kdmardg^ sensual
pleasure (Alw. N. 121). Kdmadhdtu, element of
desire or sensual pleasure (B. Int. 004 ; Ah. 820).
See DhdtUf AkuwaladhdtUf Atavo, Bhan^ Aafi<f,
Ogho^ Yogo, Vpdddnam,
KAMPANAA, Shaking [ipqir]. Ab.712;Mah.41.
KAMPATI, To shake, to tremble [^H^]. Yama
dttam na kampoH^ whose soul is unshaken (Kb. 6).
Akamfiittha mahdmahtf the earth quaked(Mah.86).
Ito e^ ito ea kampamdno vidhdvaHf runs trembling
in every direction (F. J&t. 4). Cans, kampeii^ to
cause to tremble, to shake (Oog. Bv. 20). P.p.p.
kampUo, trembling, shaken (Ab. 744 ; Gog. Ev.aO).
Karufidya kampiiahadayo^ his heart moved with
compassion (Att. 20Bi» 210).
IlAMPO, Trembling, agitation [111^] • MahOcampo,
puthuvtkampe^ pafhavtkampo, an earthquake
(Mah. 41, 173).
KAMSAKOTA]$k, Counterfeit metal [itmR + ^] •
Explained in Brahma Jdla & Af^h. to mean pass-
ing off gilt vessels as gold.
KAASANXLAA, Blue vitriol [^^Tlg + «{Vir].
KAASATALO, a gong [*Rjr -h mH]. Dh. 207 ;
Att. 135.
KAASATHALAISI, a bronze dish or plate [itT^
KAASO, Metal ; bronze ; a gong ; a bowl to eat from
[4T^9 4ra]- Ab. 457» 905. Kamto upahat^^
a broken gong (Dh. 124, 297i the passage means
that if the rim of a gong is broken off, the flat
plate which remains when laid down is not reso-
nant)« KamMopdtt, a bronze bowl (Mah. 15,
Tumour says '' golden '^),
KAASO, a coin worth four Kahdpa^^ [ vi] • Ab.
g05;Pdt 103, 104.
KAMUKO^ The Areca palm [H;^]. Ab. 564,
602;
KAMUKO (a4f.\ Desirous [«ir^]. Ab. 730.
KAMUPAPATTI (/.), Sensual existence [l||T«f +
^Yflff^] . There are three Ics., the first includes
mankind and the four lowest devalokas, the second
is the Nimm&narati heaven, and the third the
Paranimmitavasavatti heaven.
KAMYATA (/.), Deshre [WnVHf]- Kattukamfatd,
intentkm (Dh. 362; Has. 63). Bhi^ffokamyatd^
greediness (Pit. 22).
KANAKAA, Gold [l|«ra]. Ab. 487; Mah. 61.
Kanakarfimdnaihi a golden mansion (Dh. 04).
KAN ANAA, a forest, a grove [ifflflf ] . Ab. 536 ;
Mah. 50.
KAIj^ATI, To sound [ip^]. CL P. Verbs, 11.
KANAYO, A sort of spear [ V^> ^RITQ] - Ab. 394.
KAf^CANAA, Gold [l|TVW]. Ab. 487 ; Mah. 2ia
KAi^GI, see KocL
KAf^GUKl (i».). An attendant on the women's
apartments [^Bnf^p^. Ab. 342.
KAJf CUKITO {adj.\ Having the hair bristling with
joy [ifftW]. Att. 32, 105.
KA5^CUK0, a jacket; the skin or slough of a
snake ; a coat of mail ; a case, sheath, covering,
envek>pe [^1^]. Ab. 204, 655, 962. SUdkancuko,
a stone casing (Mah. 201), XasM kancukacetiyam,
a dagoba encasing the first (Mah. 4). Kdriya
kancukafh suddhavatthehi, having caused a cover-
ing of fine cloth to be made for the digoba (Mah.
103). Mah. 213.
KANPARA, a tendon [^raTCt]. Ab. 270.
KANDARl (/.), and KANDARO, A cave, a grotto
[IF^]. Ab. 600.
KANDATI, To cry, to wail, to weep [W^]- I>1>-
66, 95; Mah. 124.
KANDHARA, The neck [liHrTT]- Ab. 263.
KANDITAA, Wailing, crying [Hf^^V^^]-
Ab. 165.
KANDO, A bulb [^Ri^]. Ab. 540.
KAISrpO, and KAN^Alil, The part of a plant from
one joint to another ; a stalk; an arrow; a section
or chapter of a book ; a part, a portion, a piece ;
opportunity, season [ifp^] • Ab. 389, 453, 885 ;
Mah. 143. Kapdlakati^o, a bit of potsherd (Dh.
301). PHvakafida^, a piece of cake (Dh. 140).
Sukkhakaddamakandehi, with lumps of dried
mud (Mah. 107). Kafidappahdro, an arrow-shot.
DhammoMmgapiyd kdti kapdam to AtthaMinwh
he wrote the chapter called Atthas41ini on the
Dhammasanga^ (Mah. 251). BhUkandOt the
chapter about the earth (Alw. I. ix).
KAl^U (/.), The itch [^^]. Ab. 326.
RANDUKO, A ball to play with [ipfm] . Ab. 316.
KANPUTI (/.), Itching [Wl^]. Ab. 326.
KAI^UVANAA, Itching [li^^l^pr]. Ab.326.
KAN
(183)
KAN
KAVPUVATI,To8cratdi[l«l|lT]. Q.P.Verbs^lS.
KA^CyA (/.), ItchiDg [H^^T]. Ab. 326.
KA^BU (». and/.), An elephant [^1^]. Ab.
866; Db. 162.
KA](nSRUKA (/.), A female elephant [^i^:^^].
Ab.d62.
KANGU (/.), Panick seed, Panicnm Italicam, a sort of
mDlet [l|^] . Ab. 451, 452, 571, 1055 ; Mah. 195.
KA^AVANTA (/.), The plant Bignonia Saave-
olens [V^ + 79]- Ab. 559.
KAQTH AVATTANI (m.), Fire [amq^<| . Ab.34.
KANHAYANO, and KAI^HANO, Oflfspring of
Krishna [li|C^|<|<|]. Ben. K. 387.
KAl^HI (mi.), Offspring of Kfish^a [^ITf^lS]. Sen.
K.388.
KAlJirHO (adj.), Blaek ; dark ; smful [iTCq]. Ab.
96» 1000. Masc kanho, Krishna, an incarnation
of Vlshnn (Ab. 16), also Mdra or death (Ab. 43).
Neot. kafiham, sin (Ab. 84). Kanho dhammo,
aitt (Dh. 16). Kafthakamtnam, sinful action, de-
meritorious Karma, Kafthapakkho, the moonless
fortnight of the month. Fern, kafthd.
KAiyiKA (/.), The plant Premna Spinosa ; an ear-
ornament [l|flJ4T]. Ab.574. See also JTanntA^if.
KANIKARO, The tree Pterospermnm Aoerifolium
[^VfiWTT]. Ab. 570 ; Dh. 233 ; B. Lot. 8^.
KANINIKA (/.), The pupil of the eye [^rftf^nTT] -
Ab.dOO.
KANTITHAKA, and -IKA (/.), A younger sister
[^PlHl^l]* Mah. 5, 85, Ixxxviii.
KANTrfHO (a4^'.). Smallest, very small ; youngest
[^mf^lVl- Ab.929. Kontfifttf, younger brother,
or son (Ab. 254 ; Dh. 305 ; Mah. 199 ; F. Jdt. 5).
Kmntiho bhdtd, kaniftkabhdtdf younger brother
(Mnb. Izzzvii ; Db. 79). Fern. kanUthdy the Utde
linger (Ab. 266).
KANIYO(o4^'.), Less, smallest; younger [^Pf^lf^].
Ab. 254, 929. Fem. katUyasi (Mah. Ixxziz).
Rarely written km^yo, comp. S. lAuH^M^ (Sen.
K. 314).
KAfJjIKAA, and KAAJIVAA, Sour rice-gruel
[^rfara-] Ab. 460; Dh. 113, 196, 233.
KANKAJNAtt, An ornament, a bracelet [^i^pn]-
Ab.286.
KA&KATO, MaU [^ifj^]. Ab. 377.
KANKHA(/.), Doubt [VT^]- Ab. 170; Mah.
IM^ 199; £. Mon. 193; Ras. 21; Dh. 26.
Kamkkdfkdmamf a doubtful point, a doubt There
are three kankkds, or doubts, viz. doubts about
the past, the present, and the future.
KA^KH ATI, To doubt [WW] . Mah. 62.
KANKO, A heron [^]. Ab. 643.
KA^^A (/.), A young woman, a girl, a viigin
[HfiirT]. Ab.231.
KAI^IVADHARO, a steersman, pilot [^R^IITT]-
Ab. 666.
KANNAJALCkA (/.), A centipede [^ +
ira^]. Ab. 622.
KAI^A JAPO, A tale-bearer, informer [^ +^9V] •
Ab. 737.
KANNAMUNPO, Name of one of the Mah^saras
[^ + ^^]* Ab. 679 ; F. J4t. 5 ; Man. B. 17.
KAQ^IKA(y.), An ear-ornament, earring ; the peri-
carp of the lotus ; the peak or dome of a hut or
pagoda [«|ff||f^]. Ab. 219, 284, 687, 875.
KannikdrukkhOf a log to make a house-peak from
(Dh. 188). Kanpikdmaftdalam bhinditvd, break-
ing through the circular peak of the house (Dh.
299). Kaftftikdbaddhdni sdligisdni, heads of grow-
ing rice tied together in sheaves (Dh. 126, oomp.
200). Comp. Kaftikd.
KANiyO, The ear ; a rudder ; a comer, edge [Wl(].
Ab. 150, 1120. KaftfMp^iro, kaf^nabh^f kanf^U'
mbh^anam, kannavethanam, an ear-ornament,
earring (Ab. 284, 875). Ka^^Mm^daHiy the root
of the ear, the ear. Kax^nanUile jappati, to
whisper in the ear (P&t. 112). KunfUijappakef
one who whispers into a person's ear (Pit.
62). Kanvu^appanaiky whispering into the ear.
Kaf^futjapOt a tale-bearer. Caiukkannesu^ at the
four corners (Mah. 182). Sdnika/ijUftam uMckipitvd,
lifting up the comer of the curtain (Dh. 159).
Sanghdtikaitfto, hem of a garment (Pit. 95).
Da^dka^no^ edge or hem of the skirt (Dh. 234).
KANO, The fine red powder which adheres to the
grain of rice beneath the husk ; a particle, bit,
atom [imf] . Ab. 454^ 705, 1047-
KANO {adj,)j One-eyed, blind of one eye [^IHir]*
With instr. Akkhtnd kdftOf blind of one eye (Sen.
K.339). Dh.30L
KAl^TAKITO (o^;.). Having the hair Mstling with
joy [^S^ftRf]-
KAJJiTTAKO, and KAIJ^UAKO, A thorn; an
enemy ; horripilation ; an obstacle, pest, nuisance
[iPCni]. Ab. 366,612,912; A1W.L66. Ka^t-
akagumbo, a thorn-brake. Ka^fbakatdkhd, thorny
KAN
(184)
KAP
branches (Das. 21). Lakkaik vigatakanfakam
kdretvd, having rid Ceylon of her pests (Mah.
Ixxxvii). Jinasdscmakantakd, enemies of Baddhism
(Mah. 232). For ka^thaka see Ras. 19, Das. 21,
B. Lot. 576, Ab. 893.
KAI^TfAKURAI^pO, The plant Barleria Cristata
KANTANAA, Gutting ; spinning [V^tHT] • Ab. 954.
KANTARO, a forest, a wilderness ; a difficult road
[^KT^nrr]* Ab. 192, 1197. Samsdrakantdro,
the thorny path of transmigration (Ras. 27)*
Kantdraddhdnamaggo, a long and difficult road
(comp. Dh. 86).
KANTATI, To cut [W^]. Dh. 307; P&t. 107.
P.p.p. kantito.
KANTATI, To spin [V7^] . Mah. 48.
KANTHAJO (a4^'.), Guttural [iflTW]. The
guttural letters are a, Ar, kh, g, gh, n and h
(a. Gr. 2).
KANTHA (/.), Patched doth [IRTT]- I>h- 1^-
KANTHAKO, see Kanfako.
KANTHO, The neck, the throat [^117] . Ab. 263.
Kanthabhdad, a necklace (Ab. 285). Kdtdvaka^tho^
whose neck is covered with the yellow robe, viz.
wearing the yellow robe (Dh. 54). Kaftthandlam,
the wind-pipe (Att. 106, 216).
KANTI (/.), Beauty ; wish, pleasure [l|lfi|l]. Ab.
54, 762, 1056.
KANTITO (p.p.p. kantaii). Gut. Ab. 752.
KANTO {p>p-p> kdmmfaH\ Loved ; beautiful, charm-
ing, delightful, ag^reeable [^fp|f = ^||^. Ab.
693, 948. KantOy a husband (Ab. 240), a favourite
(Ab. 948). Fern, kantd, a beloved or charming
woman (Ab. 230). Hatthikantavlnd, an elephant-
charming lute (Dh. 154). Hatthikantamanto, a
spell for charming elephants (Ditto). Bahujana'
kantd vdcd, speech that g^ves pleasure to many.
KAPALAA, and -LO, and KAPALLAlfil, The
skuU, or either half of the skull; a potsherd
[^mrV]. Ab. 279, 946; Dh. 301. Kapdldni
ghatetvdnOf having re-united the two halves of the
skull (Mah. 245). For kapalla see Dh. 148, 196.
KAPAl^I (m.), A miserable man, a pauper [IT-
X|f^p(J . Kapa^iddhtkavanibbakd^ paupers, way-
farers and I>eggar8 (Mah. 240; Dh. 131, see
AddhUco).
KAPANO {adj,\ Miserable, afflicted, poor ; miserly
[Vmr]- Ab. 739, 821 ; Mah. 221.
KAPATO, and -TAtt, Fraud, hypocrisy [iqj].
Rdjakapato, impostor king.
KAPEYYO (a4;.). Belonging to apes [l|l^].
Sen. K. 388.
KAPI(m.), A monkey [^rfq]- Ab.614. See also JM.
KAPIKAGGHU (/.), The plant Mucuna Pmritoi
[^ifrni^]. Ab.582.
KAPILO(ac(;.), Reddish [^rfqir]- Ab.98. Fern.
kapildf name of two plants (Ab. 571 nauapi^
Ab. 590, re^ukd).
KAPILAVATTHIKO {adj.\ Belonging to Kapils-
vastu. Sen. K. 390.
KAPILAVATTHU (ti.)* '^^ ^wn of KapUavasto,
the birthplace of G&kyamuni [^fMfil^V]. Ab.
200 ; B. Int. 143. '
KAPISlSO, This word is explained at Ab. 217 bj
aggafatthambho, and is rendered " the bolt or
bar of a door.* But the S. ^BlfqifH is Tendered
by B. and R. << coping of a wall*' (mauersims).
KAPlTANO, The tree Thespesia Popohieoida
[HRfhTf]. Ab.562.
KAPITrHO,The tree Feronia Elephantnni[^rfinv].
Ab. 551 ; Mah. 169. See also Kavifiho.
KAPOLO, The cheek [^iqt^]. Ab. 202.
KAPOSI (m.). The elbow [ipvtfir]- ^^.265.
KAPOTAKO (adj.). Grey, white [Hrfrt + ^J.
Dh.27.
KAPOTO, A pigeon, a dove [^TOtH]. Ab. (98.
From Ab. 984 it would seem to mean some other
bird also.
KAPOTO (ai{f\). Belonging to pigeons [^TRt^]-
KAPPABINDU (m.), A black spot which Boddhist
priests are instructed to attach to a new robe to
disfigure it [iPV + f^P^. Ab.799; P^B2,91.
KAPPAKKHAYO, That period of the kalpa wfaes
the process of destruction is going on, a ttukoafU
(see Kappo) {WK + ^n]« Ab. 82.
K APPAKO, A barber ; one who prepares or mskei
[^ran]- Ab. 508; Dh. 117, 214; Mah. 170.
KAPPANA (/.), Preparing, making; thought
[^I^V^] • Ab. 1 13, 954.
KAPPANAA, Gutting ; caparisoning an elephant or
horse; making [H^Cflf]. Ab. 966. Sihatejffi^
kappanam, lying on the right side like a lioo.
KAPPANIYO (od/.). To be thought or believed
KAPPANO, The trappings of an elephant [^Wnfl-
Ab.365.
J
KAP
(186)
KAP
KAPPAPETI (cow. AM^f9Mid)» To cause to be capari-
soned or made ready.
KAPPARO, The sknU [li^Tl* ^b- ^«
K APPARO, The elbow [f]^] . Ab. 966 ; Dh. 237.
KAPPARUKKHO, A celestial tree yielding all
wishes, it grows in Indra's heaven [^nV + 7^1*
Ab.28; Man.B. 14.
KAPPASIKO (a^\). Made of cotton [miJlfijH]-
Ab. 297; Kamm. 9; Pit 76.
KAPPAsI (/.), and KAPPASO, Cotton [^T^]-
Ab. 689. Kappdiatthiy a cotton seed (Dh. 301).
KAPPATI, To be fitting, aUowable, right, proper
[m]. Mah.16,86. With ^t. Ida^ vo kappoH,
this is permissible to yon, yon may do this.
KAPPATO, Soiled or tattered doth, rags [^rfz]-
Ab. 293.
KAPPAYUKO (adj\\ Whose age is a kalpa, living
akaIpa[^raT+in^ + l|]. Mah. 27.
KAPPETI (com. ki^fpati). To arrange, to make, to
establish, to enter upon ; to think, to imagine ; to
cut [^KN^Ol+U^* Fdsafk or tamvdio^ Ar.,
to take np one's abode, to dwell, to live (F. Jit, 2 ;
Mah. 37, 121 ; Dh. 120). Seyyatk k., to lie, to
sleep (Mah. 49). Sihiueyytak k,, to lie on the
right side like a lion (B. Lot. 342). I9$erafh
ktqtpoj^mt established their supremacy (Mah. 264).
JHoMMrtnk kappen^ took his noon-day rest (Mah.
121). NUaifam k., to sit (P6t 7). Ddnavaffaik
ik., to establish continual almsgiving. Kanm kaivd
JMkam k^fpento, gaining a livelihood by plough-
ing (F. Jit. 9, eomp. Dh. 114). KappenU mMtta-
pkalakawh slashing at the falling shield (Mah. 164,
eomp. Dh. 211). P.p.p. kappito,
KAPPTKO {a^.\ Thinking, reasoning [fr. |n].
KAPPIKO (^4^*.), Belonging to a Kalpa [^Rir 4-
\J^» ^diktqfpikot belonging to former Kalpas
(Alw. I. crii, the termination belongs to the whole
compound).
KAPPITO (p^P'P' kappeH\ Caparisoned, made
raady; cot,cntoff [^iffRTf]. Ab. 366. KappUa^
kemmawu^ with hair and l>eard shorn,
KAPPlYATI {pan. koppeit)^ To be thought or
imagined. B. Lot. 326.
KAPPIYO (pfy. kii^fpaH)y Right, proper, suitoble,
i^ipropriate, acceptable, agreeable [in^V] • Kappi"
yaMtei, a suitable site (Dh. 267). Datvdna
ktppigmm bhafi^aik^ giving them suitable presents
(Mah. 214» eomp. Kb. 11). Charam kappiif
a rol>e presented duly, or in the proper manner
and at the right time (P&t. 9). Kappdki^^^am^
what is right and what is not.
KAPPO {adj.). Fit, suitoble, worthy ; nearly equal
to, rivalling, resembling, like ["^nTi and perhaps
iprar]- Ab. 742, 799. Kappdkappem kovido,
skilled in distinguishing suitable and unsuitoble
things (Mah. 86). PhaldtU Buddhakappdnit fruits
worthy of B. Satthukappo, like the Teacher him-
self (Mah. 124 ; Alw. I. 64). I have followed
Ab. 799 in making kappa in the sense of sadua
an adjective, but see B. and R. ^RTs % 6, and
eomp. bMmikappoy a suitable site (Att. 134).
KAPPO, Time; a short time, moment; precept,
rule, ordinance ; the rules concerning rites, one of
theVedangas; practice, usage, mode ; alternative,
permission ; a chapter or section of a lMM>k ; thought ;
all, the whole; a vast period, age, cyde [^w].
Ab. 110, 799. Nieeatk kappam, always. Atthi
kappo nipajfUufkt there is a brief space to lie
down. Mifitakappo, mode of life (Dh. 394).
Kappati dvamgulakiqtpOf the two-inch alternative
is allowable, that is permission is granted to extend
the allotted time for the mid-day meal to two
inches of the sun's shadow after noon (Mah. 16 ;
P&t zxxiz). jiti&aira kappd^ without leave (Pdt.
97). Kevalakappath Jetavanathf the whole of
Jetevana (Kb. 4). Kt^fpo may mean a Kappabindn
(Ab. 799, P6l 91). The term Kappa is given to
certain vast periods or cydes of time, of which
there are three, mahdkappo^ asankheyyakappo or
oionkhyakappOf and antarakt^ifpo. All the Gakka-
v^as are subject to an alternate process of de-
struction and renovation, and a Mah&kappa is the
period which elapses from the commencement of
the destruction of a Cakkav^a to ito complete
restoration. Each Mak£kappa is subdivided Into
four Asankheyyakappas, called iothvatto, Mamva-
ffatfhdyi, vivafp>9 and pivaftaffhdyL In the first
the destruction (by fire, water or wind) l>egins and
is accomplished, the Cakkav^a being resolved
into ito native demento,. or consumed so that
nothing remains; in the second this stote of void
or chaos continues; in the third the process of
renovation begins and is completed, and the fourth
is a period of continuance. After the end of the
fourth period the dissolution recommences as
before, and so this alternate process of destruction
and renovation goes on to all eternity. Each
24
KAP
(186)
KAR
Asankheyyakappa oontains twenty Antarakappas,
an Antarakappa hang the interval that elapses
while the age of man increases from ten years to
an asankheyya, and then decreases agiun to ten
years; this period is of immense duration, see
Yugam. A Kappa is either nMakappOf in which
there is no Baddha, or aiuhnakappo or buddko'
kappOf in which one or more Buddhas appear.
There are five softs of Asufi£a1cappa» tdrakappo
in which one Buddha appears, maftdakappo in
which two appear, narakappo in which three
appear, tdramaftdakappo in which four appear,
and bhaddakappo or mahdbhaddakappo in which
five appear. The present kappa is a Bhadda-
kappa ; of its ^y^ Buddhas four have appeared,
viz. KaktuandhOy Kondgamano^ Kauapo, and
Gotamo (G&kyamuni), the fifth Metieyyo has yet
to appear. By the word Kappa standinj^ alone a
Mah&kappa is meant. The interval of time which
elapses between one Buddhakappa and the next
varies from one Mahiluippa to so vast a number
as an asankheyya of Mah&Icappas. The names
of the last twenty-seven Buddlias are preserved.
Of these the four first, TafJumkaro, MedAankaro,
Saraf^ankaro, and D1pankaro,heiong6d to a 8ira-
ma94AkBppA the date of which was four asan-
kheyyas of Mahikappas plus a hundred thousand
Mah^appas ago. Dipankara, the last of these
four, was the first of the twenty-four Buddhas
(see Buddho). Since his kappa there have been
eleven Buddbakappas, the present one l>eing the
eleventh. The interval between Dipankara's kappa
and the next Buddhakappa was one asankheyya
of Mahdkappas (Suiifiakappas). Twenty-nine
Sufifiakappas elapsed between the present kappa
and the last Buddhakappa, which was a Ma^fi^-
kappa of two Buddhas, Sikhi and VeuabM. —
KappiuatasaAatsddhikdni cattdri oiankheyydniy
four asankheyyas of kappas plus a hundred thou-
sand (Db. 7d). Ekatimse ito kappe, in the thirty-
first kappa from this time (Ras. 28). Ito dve
uavutikappe, ninety-two kappas ago (Dh. 137).
Man. B. 1, 5-8, 28-35, 94-97; Bh. 116, 126, 267;
Mah. zxviii, xxxii, saxiii, 86 ; Ras. 15 ; B. Lot.
314,324-329.
KAPPORO, and -RAlk, Camphor [^r^J. Ab.305.
KAPUPPHAA, Few flowers, or bad flowers [^-h
KAPURISO, a bad man [ifT^^] . Sea. K. 380.
KARA(/.),AjaU[lfnT]. Ab. 407.
KARABHO, The metacarpus, the hand from the
wrist to the root of the fingers ; a camel [W^]«
Ab. 266, 502.
KARABHCsA (/.), A bracelet or bangle [l^+
IftTf]. Ab.286.
KARAOOAA, The tip of an elephaaf a trunk [^
+ ^Rr]. Ab.d65.
KARAHACI (adv.), Somedmes [irff + 1^.
Kaddci karukad, sometimes and on some occssknis
(Alw. T. 108).
KARAHATAA, a bulbous root [W^CfTZ]- Ak
549.
KARAJO, A finger-naa [l|^W]- Ab. 268.
KARAKA (/.), and -KG, Hail [l|T^]. Ab. M,
1012. Karakavatsatk, a shower of hail (Dh. 281).
KARAKAA, Tbe relation of noun and verb in s
sentence, construction, case-relation [l|T^].
There are six: apdddnank the ablative relstioi,
sampadduam dative, okdio locative, karoMoik ia«
stmmental, kammam accusative, $dmi genitiTe.
These are KaccHyaaa's terms (see Sen. K. 317-
351) ; some grammarians call the ace uptiffu,
the abl. niaakka, the loc bhumma. Kdrakak^tp^t
chapter on case-relation or syntax (Sen. K. 361).
KARAKO, A waterpot; the pomegranate tree
[WK^]* Ab. 570, 1012.
KARAKO (adj,)t Making, doing, causing [iflT^]*
Cfahakdrako, house-builder, architect (Db. 28).
Hattkakammakdrakd manut^df manual lal)oarerk
MahdsangiHkdrakdy those who held the great re-
hearsal (Alw. I. 64). Fem. kMki{mL. I77t 2a>
KdrakOf a doer, agent, author. Ktuakuta kM$
puggtdOf a man who is a doer of good worla
(Dh. 138). Dhammam wtvd kdrakapuggdU, neo
who having heard the truth act in acoordasoe
therewith (Dh. 151>
KARAMADDO, The shrub Carissa Caraadss [^
XJ(^. Ab.578.
KARAMARO, A prisoner [oomp. H<I||X^. Ab.
407. Karamardnito, a servant or slave tako
prisoner in war (Ab. 515).
KARANA (/.), Agony, torture [^fTTWT]- Ab.407.
KARANA (adv.). On account of, for tbe salce of
[^T<mi^]- With gen. IgsarhfOMa k., for Ac
sake of obtaining the kingdom. Jfumdatthera-
kdraftd, on account of the thera Ananda (Mab. 11»
oomp. 48). Kftkkdraftd, on what acoouat?
KAR
(187)
KAR
KABAffAAp Making; d<Ang; action; instrnment;
the b«dy ; an organ of sense [W^^IIT]* Ab. 901.
Kmrnidlmmlakammakanmutthf doing riglit and
wrong actions (Dh. 99). Th^paua karanam,
bonding the Bagoba (Mah. 107). Itthakdkaratuuhy
brickHnaking (Ditto). OkdiokarufMnh malting
nMun. j^bkimahakara^ik, renovation. EdrafUnh
is the name of tlie instramentai relation (see
KArakam)^ See Karafio.
KARANAA^ Motive, cause, reason^ means ; thing,
matter, caae, events substance ; destruction [^-
X;i|]. Ab. 91, 1127. Ein nu kho kdranant^
what can be the reason ? (Dh. 213). Xin nu kho
4itkm kirapam, what can l>e the cause of this ?
(F. JiL 6). nm* dgOHumakirafLam, the object
of her coming there (Mah. 121). Aparmn pi
MrsfMiA attki, and 1 have another reason besides
(Dli* 234). Teua kdrafunoj for this reason, on
tbis aceonnt (Dh. 39% comp. 396, 407). Kena
UnafiMa, on what account ? (Dh. 349> Ndhatk
mmenm kdrapena gatd^ this was my sole object in
gofaig (Dh. 842, comp. 235). InuKh kdrafuuh
sJciUH did not tdl me this matter (Dh. 212).
Brdkmtm^ ekan te kdrofkmh kaihemiy Brahmin,
I have somewhat to tell thee (Dh. 103). Tathd
kdra^mh pariyeritabbam, then the matter is to be
investigated. Kdrafum te ^dtam dgamane mayd,
jomr case became Icnown to me as I aj^roached
(Mah. 248). DmkJ^akilfat^dni, painful circum-
stances (Dh. 395). Eh^fpam eva imatk kdranath
dkkkeifyuj would soon teach him this ttiing (Dh.
400). AkdrofUh unieasonable^ groundless. For
ahL kdrmii^f see separate article.
KARAlirpAKO, A box [H^jlQIi]. AIw. 1. 74 ;.
F.J4t.5; Mah. 161.
KARAJSTVAVCX a sort of Aick [lR?r9I|].
Ab« 696L
XABA^PO^ and -QAft, A basket,, a wicker-work
b«z [1VCV]- Ab. 317; Mah. 268.
KARAli^IKO (o4f.\ Investigating,, judging [ifT-
^flfll^].. Ab. 726. One of' the guardians of
kdl is caUed kdra^iko; *' tho judge "^ (Ab. 068).
KABAIJ^O {p^iLp. karoH), That ought to be done
or made [iC^fH^^V]* Ab. 772. UMho
farsi^ps, elfort must be made (Kamm. ^. Atyo"
Ukmrmpfy9^ to whom salutation should be made,
teerving salutation (Alw. I. 78). N*aUhi ku$a^
idkwmleki kammeM karoMiiya^ there is no use
la doing gqod or bad actions.. Neat. Apara{il^ift>
that which ought to be done, duty. Sangho'
karanfydni karotiy to perform ecdesiastical duties
(Dh. 348). Cattdri karattiydni cattdri akaraniydni^
four things to be done, four things to be avoided
(Kamm. 8).
KARAf^JO, The plant Pongamia Glabra [^^T^]-
Ab.567.
KARAQTO (a4f.), Making, causing [li^^ir]. So-
maggikarafLOy causing reconciliation (Mah. 6).
Fem. -fi/.
KARANO, see KaroH.
KARANTAKlPHALO, The Jack-tree or bread-
fruit tree, Artocarpus Integrifolia. Ab. 569.
KARAPALIKA {f.\ A wooden sword, a cudgel
[^IR?nftraT]. Ab.392.
KARAPANAJdr, Causing to be made. Dh. 2&0.
KARAPETI {eaus. karoti), To cause to be made or
done. Dh. 242 ; Sen. K. 436, 467. P.p.p. kdrdpito
(Mah. 158).
KAR APUTO, The cavity formed by joining the bent
pahns of the hands [l|^ + n;] . Ab. 268 (same
meaning as m^ali).
KARASAKHA (/.), A finger [^ + UTOT].
Ab.266.
KARAVELLO, The plant Momordica Charantia
Hn^%ir]. Ab. 696.
KARAVlKO, The Indian cuckoo ; name of one of
the Kuliicalas. Ab. 26, 626 ; B. Lot. 565, 566.
See Kuratfiko,
KARAViRO, Oleander or Nerium Odorum [^
-^[TfhQ. Ab.577.
KARAVO, see Kdru.
KAREJ^U (m. and/.). An elephant [if^]. Ab.
866 (note). See Kof^eru.
KARERI (ill.). The tree Gapparis Trifoliate. Ab.553.
KARETI {eati9i, karoti)^ To cause to be done
or made, to make, to perform [UTTC^fTf =
ir] . Sen. K. 467. Rqffath k.y to reign, to rule
(Alw. I. 73 ; F. J&t. 16). Abhmekam kdretvd,
having caused himself to be inaugurated king
(F. Jdt. Sy, Yoggaik k.f to make fit (F. Jit. 9).
PaHmdya akdrayi manifh taih nayanmh, caused
this jewel to be made into the eye of a statue
(Mah. 2^). Sippugganham akdrayh taught him
accomplishments (Mah. 60). Kdrayamiho, caus-
ing to be made for himself (P&t. 4). Pdrdfikena
dhammena kdretabbo, is to be treated according
to P. rule, convicted of a P. offence (P4t. 7). With
KAR
(188)
KAR
two aoc. SapatAafk yakkhim akdraiyiy caused the
y. to make an oath, made her swear (Mah. 49).
With ace. and instr. TSmnaodyehi kdriya kancw"
kanif having caused a casing to be made by the
tailors (Mah. 193). With ace. and gen, SopurUo
toMsa purUatsa hammafh kdretif this man causes
that man to perform an action (Sen. K. 335).
Imperat, 2nd. pers* kdraya (Mah. 198). Ger.
kdretvdf kdriya (Mah. 11). P.p.p. kdrito,
KARl (m,). An elephant [^if^^. Mah. 106.
KARl (a4f.). Doing, acting [^llf^^. PdpakM,
a sinner (Dh. 3). Dh. 52; Sen. K. 512.
KARIKA (f.)f Work, action; a memorial verse,
a metrical explanation [l||(\l||]. Ah. 1105.
Dukkarakdrikath katvd, having performed difBicult
deeds (Alw. I. 77). See also under Kdrako,
KARiRO, The plant Capparis Aphylla [H^i^].
Ab. 580.
KARISAA, Excrement [^p(^]. Ab. 274, 995.
KARISAM, a superficial measure ^ four Amma^as.
Ab. 197, 995; Mah. 61, 106; Dh. 135.
KARISAPAISfO, A kdrshdpa^a [^R^trqUT]- Ab.
481. See Kahdpafto,
KARISSAA, see JKaro^
KARITO (p.p>p* kdreti). Caused to be made or done,
made, constructed, performed [^Trf^TI ^ V]*
Alw. I. x; Dh. 78. Kim me raffena kdritena,
what's the use of my reigning ? (Dh. 406). Neut.
kdritafht the causal form of the verb (Sen. K. 436).
KARIYA, see Kdreti.
KARIYA, KARlYATI, see Karoti.
KARIYO (p.f.p. karoti). That ought to or can be
done [lir$]. Ab. 1037.
KARO, The hand ; an elephant's trunk ; tax, toll,
revenue ; a ray of light [^] . Ab. 64, 265, 365,
1047. Karam gaphdH, to collect the revenue
(Mah. Ixxxvii). Dakkhiftam karam add, offered
his right arm (Mah. 41). Karatii ramo dlamHtvd,
holding the king's hand (Mah. 41, oomp. 25).
KARO (adj,\ Making, causing, doing [l|^] . Only
as the latter part of a compound : Punnakaro,
doing good works (Mah, 132) ; dukkaro, difficult ;
hitakaro, a benefactor (Mah. 20) ; paaddtuamve^a-
karo, causing pleasure and pain (Mah. 1); dnauda^
karo, causing joy (Mah. 12) ; bhedakaro, causing
discord; panhaiua aniakaro, one who answers
satisfactorily questions put to him. Comp. Bhay^
ankarOf DinakarOf Madhukaro, Nitdkaro^ Sukaro,
Kicci^arOf etc
KARO, Making, action ; a prison ; the tree Gaathima
Parviflorum ; a song of praise [?nT]' Oantko'
kdro, book-making (Alw. I. x). See JhaMro,
AUmkdro, Balakkdro, Sddhukdro. Kdro U UMd
after letters to form their name : ahbv, the letter
a; dkdrOf the letter d; kakdrddayo, the letters k
and the rest (Sen. K. 201) ; okdrukdrd, the letters
o and « (Sen. K. 208). Ab. 1011 ; Dh. 274.
KARO (adj\). Making [Wtt] • I^kakdro, a coach-
maker. Bkattakdrot a cook. See Andhakin,
Cafnmakdro, Cittakdro, Suvaf^fMkdro, etc
KAROTI, To act; to do; to cause; to cause to
become* to render, to make; to perform [v]*
Bhdsati vd karoti vd, speaks or acts (Dh. 1).
Tathd katvd, having done so, having acted dios
(Dh. 156). Md evatk akattha, do not do so (Dh.
80). JOfM kaiffd, having done what? by what
means ? Yath kind katvd, by some means or other
(Dh. 156). Aham pi k&dd ena kariisdmi, I too
wiU do sometiiing or other (Dh. 106). Iddni hm
karomi, what am I to do now ? (Dh. 157)* Kmd
akatvd, having done nothing, without doug say-
thing (Alw. I. 99). Yatkd mam na mMieaH tatki
kdtufk vaffatif I must manage that he does not
dismiss me (Dh. 156). Yathd so ndgacehoH taikd
kariisdmif 111 take care he does not come Diu
dioatk yon iam kayird, whatsoever an enemj woald
do to an enemy (Dh. 8). iVii te labbhd kind kdtmkf
it is not allowed to do anything to them (Alw. I.
72). Ktijk vo bhante hatthi fdm karonii, pn)r>
rir, what do the elephants do to you ? (Dh. 154)>
ffatake viya akdd, treated them like rdstives
(Dh.240). TeaitanodvardnildikkaritwiiUj'^h^
will they do with their own dothes? (Dh. 174).
Tesam andgamanam kariitimi. 111 prevent their
coming back, lit. I will cause their non-retom
(Dh.l54). ^ikiirtyayimaA;A<f<fam, without csoflog
human suffering (Mah. 215). Lomahamiom &t
to cause amaxement (Mah. 107). Karoti to tM
attdnam yathd nam icchati dUo, he makes bio*
self what his enemy would wish him to be (Dh.
29). Katvdna mahemmSihadvalimy hwi^^^
S. his queen (Mah. 46). Ratham Ar., to baUd s
chariot. Bhamamuffkim A., to convert into a
handful of ashes (Dh. 354). Tatkdrdpam wit(^
kdtufkf to make such a man one's fiieod (Alw* I*
75). Dafham k. bandhanam, makes the M^
strong (Dh. 63). Ujnm k., to make straight
(Dh.7). Uf^hamk.,toheat(F.Jit57)' Noggtm
EAR
(189)
EAR
k^ to strip naked (Mah. 961). Vyydnam ramapU
fmA akMy rendered the garden delightinl (F.
Jat. 6). Panuum 9amam katod, making the
earth smooth (Dh. 154). Khettam dve kotthtke
kaivd^ haring divided the field into two» lit. made
it into two portions (Dh. 126). Hatthagataih k.,
to make one's own (Dh. 228). Fltadsam k.^ to
make friends with (F. Jdt. 17). Aggim k., to
make a fire (F. JiL 2). Fahdram k., to trade
(F. JiL 14). KoBim k,, to till the ground (F.
Jit. 9). jiffofh Ar.« to go to law, to bring an
action. Kumici dlayam akatvd, not feeling desire
§or anything (Dh. 281). Akatvd ratim akkharesu,
not delighting in syllables (Kh. 21). Sitam A;.,
to smile (F. Jdt. 10). Kdlamk,, to die. Mdnasam
k,f to resolve (Mah. 76). Okdsam A;., to make
room for. Partbhogam k,^ to use (Dh. 106).
Paecmggwnanam Ap., to go to meet (Dh. 231).
Smauminam k,, to pay honour to (Mah, 241).
Sakkdrmk k,, to entertain hospitably. Anunnani
k^ to permit. Mettam karoH, to show friendship
to (Kh. 6). Iddhiyo k,, to work miracles (Dh.
299). SUahhedam k., to commit a breach of
morality (Dh. 156). ScdgtHm k,, to hold a re-
hearsal (Mah 11). Sdkaechaik k,y to converse
(Dh. 121). Naraih kurute vasath, gets a man
into his power (Dh. 9). Dandam k,, to inflict
ponishment (Alw. I. 99). DivdviAdram k,, to
take one's midday rest. Abbhuiam k., to make
a bety lay a wager. Ktdakam k.^ to quarrel.
Pttfidkhk orpatthanam Ar., to make an aspiration
fiir, to pray Ibr. Saddam k,, to make a noise, to
shout. Pmmdni k., to do good actions. Kammam
Ie., to do a deed, to perform an action. Pavattim
k., to establish (Mah. 88). Fanuatthitim k., to
establbh one's- dynasty. Upamam Ar., to make a
eomparison (Dh. 24). Opammafh Ar., to give
a simile or illnstration (Alw. I. xlii). Sokath Ar.,
to mourn (Dh. 900). FWyam or diappafh k., to
make an effort, to exert oneself (Mah. 13 ; Dh. 310).
Tmddkam A:., to fight, to make war (Mah. 153).
PmH^foghdiam akatvd, without mentioning life-
skoghter (Alw. I. cxxiv). Attano ghare akdsi,
kept tliem in his own house (Alw. 1. 75). Hatihe
kmiivdj having placed it in his hand. Fdme
kmdffkkk kaivd, placing his sister on hb left side
(Mah. 44). PofifMNii Mcehamge katvd, having put
the letter in the fold of her dress (Dh. ^1). Bahi
ik kmriadmh IH pat him outside (Dh. 94).
Ekato k.y to put together (Mah. 140). PunUo A;.,
to put in front (Mah. 233). Dvedhd Ar., to divide.
Armattha A;., to put elsewhere (Alw. 1. 63). Tato
amacce katvdna, next in order posting the ministers
of stote (Mah. 233). Manasi karoH or tnanaaU
karvHy to attend to (Mah. 158, Dh. 401). PuHd
vd ^lanam vd toMiith samaye kim eva karimmiif
when that time comes what good will sons and
riches do to you ? (Dh. 258). Jimtena kvik
kariudmi, what is the use of living? lit. what
shall I do with life? Karoti is sometimes com*
pounded with a noun or adj., the short a of the
nominal base being first ehanged to i : dafhikaroH,
to make firm ; bhasmikaroti, to reduce to ashes ;
andthikaroH, to render helpless (Att. 207) ; ca^U
karoti, to provoke. The present tense of karoti
is as follows: karmni, karoti, karoti, karoma,
karotha, karonti, Pres. dtm. 3rd pers. kurute
(Dh. 9, 39; Mah. 219; Sen. K. 462), kubbati,
kubbate (Sen. K. 463), pi. ku^anti. Opt. kayird
(Dh. 8, 10, 19; Mah. 244; Das. 6), kayirdtha
(Dh. 5, 22, 55 ; Kh. 14), hUfbsiha, kare (Dh. 8,
Sen. K. 466), kareyya (F. Jit 2; Sen. K. 465).
Imperat 2nd pers. kuru (Mah. 18, 61), karohi
(Dh.42); 3rd pers. karotuf 2nd pers. pi. karotha
(Sen. K. 436); 3rd pers. pi. karontu. Fut.
kariinaH (Sen. K. 428; Dh. 156; F. J4t. 12).
There is also a contracted form of the fut. of
which the 1st. pers. is kdhdmi, 2nd kdhati, kdhisi,
3rd kdhati, kdhiti, 1st pi. kdhdma (Sen. K. 452;
Dh. 28, 123, 322; Mah. 49). Aor. akdd (this is
the usual form in prose. Sen. K. 455, F. Jdt. 6,
Mah. 72, pi. akdwm), akd (Mah. 23, 37, pL
akanuu, 2nd pers. pi. akattha), akari (Sen.
K. 455, F. Jdt. 13, Mah. 13, 72, Dh. 129, pU
akaruihi akarinuu), Aor. 1st pers.. pi. with itm*
term, akaramhase (F. Jdt. 13). Inf. kattuni,
kdtum (Sen. K. 512), kdtave (Mah. 217, Sen. K.
485, 5Q3). Ger. katvd, katvdna, kattdna, kdtdua,
karUvd, kariya (Sen. K. 486, 503, 510, 51% Mah.
194, 215 akariya, comp. Att. 214 abhimukhi"
kariya). P.pr. kubbam (Dh. 10; F. Jdt. 13),
kubbanto (Sen. K. 433 ; Mah 244), karonto (Dh.
21), karam (Dh. 25, Mah. 137, dat. karato),
karamdno, kurumdno, kardno, kubbdno. Part,
fut. karissam (€1. Or. 120). Pass, karfyati,
kariyyati, kayyati, kariyati, kayirati (Sen. K.
437, 438). Pass. aor. kariyittha (Sen. K. 502).
Pa8s.p.pr. kariyamdno, kariyyamdno, kayiramduo.
KAR
(190 )
KA8
. being done or made (Att 190 ; Alw. I. xzi ; I>h*
261; B. Lot. 717). P.f.p. karapfyo, kattabdo,
kdtabbot kiecOf kdrijfo, kaytro^ kajf^a. P.p.p.
Amfo. — ^Althoogfa the grammarians appear to treat
kayiraii as an active form (see CI. Gr. 110 ; Alw.
L 20, 41 ; Sen. K. 441, 403^ there can be little
donbt that it is really a passive. I have met with
the pres. twice elsewhere than in the grammars,
and in both eases it is used as a passive. The
first instance is at Dh. 980, yehi tank hmfiroH^
. '< by whom this is done ;" the second is at P^ 90,
makkhikamadkund pi kayirati^ "it is also made
from honey.** Gomp. also at Sen. K. 333^ Yena
vd kayiraie tarn karanumi, ** and that by means
of which anything is done is caUed the in-
strument." The part, pies* k^kf%ramiH& ooeors
frequently, and always as a passive^ e.g« mahdih^
kayiramdnef while the Biab&thdpa was being built
(Mah. 177)^ KayhraH is a metathesis of karfyoH
or kariyati^ The opt* kayWd is a metathesis of
the Sansk. ^^HYf^> through the foil, steps, kurydt,
karydt, kariy^ kayiriu In tlie opt. kayitdtha the
'4ka probably represents the final -l^of 9^1!^.
There is nothing in Mi usage to prevent the
imperat. 2nd sing, kayirdhiy given at Sen. K. 441,
from being a passive. The p.f4>. kayir^ is a
metathesis of Iff^. The pass. kayyaH is a con-
traction of Acariyafi through an intermediate form
karyati. In kayyOf S. Wt^» assimilation has
taken piaceb
KARU (nu\ An artisan [^m]. Ab. 504; Sen^
K. 614. PI. kdfatfo. Five are enumerated at
Ab. 605v taet^ako^, tantavdyoi nija^o, nahd^Uo^
eammakar<k,
m
KARUKO, An arUsan [1R^1|[|. Sen. K. 474.
KARUNA (jiC), Compassion, mercy [^nilX] - ^'^
100. Karuvuibhdvandy exercising the meditation
of pity or sympathy,, fixing the mind intently on
the idea of human suffering and the wish to relieve
it (B. IMon. 246; Man. B. 417). Karufuikaroy a
mine of mercy (Alw. I. vii). See AppamanAd^
Kammaffhdnam. Comp. KaruniK
K ARUyAvA (oitf.). Merciful [HmWH^]. Alw.
I. xiii.
KARU]!^IK0 {adj.y, Compassioiuite^ mercifbl [igf-
^figH]. Ab.7a7.
KARUMaA, CompassioQ [l|ni«]> Ab. 100;
IMi. ai9.
KARUi}fiATA(/.X Compasshmateaess [
J[(\. Mah. 243.
KARUl^O, lliat which moves eompassion, the
pathetic, pathos [l|^]. Ab. 102. See £iinifuL
KASA(/.), A whip [^nn]- Ab. 370; Dh. 26;
Mah. 269.
KASA&0,AplougfaBhartt[Vi:9]. Ab.448.
KASAA, see Kdao.
KASAMADDO, The plant Cassia Sophora [HT-
^Rl^. Ab. 69a
KASAMBU («.)> Sweepings, rubbish. Ab. 224
KASAPETI (com. next)» To cause to be ploughed.
Dh. 141.
KASATI, To plough, to tiH the ground [V^].
P.pr. kasanto (Mah. 96). Imperat. 6tm. Ist. pers.
pi. kasdmoBe (F. Jat. 10, 32). Pqi^p. kafthoy katito.
When VV means " to draw,'* its present in Pali is
kaddhatit and its p.p.p. kaddhiio.
KASATI, To shine [^rnQ[]-
KASAYlTO(a4f.). Stiuned[ipnf^]- Att 193.
KASAYO, and KASAVO (my.). Having an as-
tringent taste; fragrant [^|C[Xlf]. Dh. 200.
Masc and neat, astringent taste (Ab. 148) ; the
colour red or reddish yellow ; astringent juice (Ab.
000) ; stain^ impurity,, depravity^ sin (Dh. 2, 116).
KAsAYO, and KASAVO (oc^), Reddish yellow,
yellow [^milf] • Kdadydni watthdnif the yellow
robes(B.l4>t8^;Alw.I.92). Sdidvam vaUkmk,
the yellow robe (Dh« 2). Nent. kdt^am and
kdidvatkf the yellow robes of a Buddhist priest
or monk (Ab. 296; Dh. 64). Kdtdvam or kMymm
labkoH or ddiyaH, to assume the yeUow robe, to
become a monk (Dh. 114; Mah. 38; oomp. Dh.
112). Kdidwdni or kd$dyM nUfdietiy to wear the
yeUow robes (Dh. 128; Mah. 24). SMtymwrno,
wearing the yellow robe (Mah. 110). JCMso-
pajfoto, glittering with yeHow robes (Mah. 73, 79).
Kdsd^dni apanetnd, having tiirown off the robes
(Dh. 86).
KASERU (m. and ».), Name of a Mad of grass
[^nKJ. Ab.l010.
KASl(jC), Ploughing, agri€oltwrB[sf^]. Ab.446;
Kb. 11. KaWmAMcre^ to plough, to till thfi ground
(F. Jdt 9). Koiikammafky tilling, agricdHnre (F.
M.9, 14; Alw. Lxxix).
KAsI (m.pl*)t The name of a people ami ooontry
[l|Tfl[]. Ab.l86. jriiitr4/i<,kingofBii^(INi.
400). KMrafthadh the country or kingdoia of
KAB
(191)
KAT
Ehfi (Dm. 99; F.JiL%S, 9). Kdtdu, in the K^i
eiNuitTy(lfah.29). Benareg was the capital of the
Kddamatry.
KASIKO («&'.), BeIoiig:ing to the Kll^i oountry
[^nrfin]* KMkamwOiharii, Benares e]oth(ph.
261, eomp. £. Mon« 165).
KASmA (m.), A hvsbaDdmaiiy cultivator [vf^ +
JIWQ* O. Gr. 24.
KASINO (a^\). An entire [Viqr]. Ab. 702.
KASU^O, and -NAM, This is the name for one of
the divisions of the Karmasthdna, and is a process
hy means of which mystic meditation may be
iDdneed. There are ten sorts of Kasina, pathavt'
IrMtfMfln, ^kmtifjutthy tefokoiinathf vdyektmpatkf
mOakarifMAf pHaktuifMm^ lohitakasi^amt oddttt-
kmn^atky dlokakatifuinh pttricchinndkdsakanfMmf
earth, water, fire, wind, blae, yellow, red, white,
li^ht^ and the sky seen throngh a narrow aperture
(£. Mon. 252). The word km^ is the Sansk.
limf , and this rite is I think so named liecanse
in practising it the mind is wholly absorbed or
CDgrossed in one predominant idea on which it is
iafently fixed. In PafhavikaHfta a circle (kari^O'
wuipdula) a fisw inches in diameter moulded of
earth or day is placed upon a low frame. Seated
at a short distance the priest must fix his eyes
■poB the circle, and concentrate his mind upon the
idea of the element of earth, inwardly repeating
its various names, and dwelling on the thought
tibat the partides of his own body are composed
of this element. He most continue this exercise
until his mind attains a state of absorption or
mesmeric trance, when Nimitta will be produced,
the drcie being seen when the eyes are closed as
deariy as when they are open (see Nlmittam),
In Apokat^ut the object contemplated is a bowl
lull of water, in jilokaka$ifui a circle of light
tiinvwn upon a wnll, in ParicchinndkdsakaHfka
a portioa of slcy seen through a hole in the roof
of a hnL In Nilakasina some object of a blue
eolour is used, as a piece of blue cloth, or some
blue ilowers, or a blue drcle painted on a wall ;
and so with the remaining Kasi^as. Bangfti S.
enumerates ten Kasi^^yatanas, pafhavtkasiftatk,
4pelr., tefok^f vdyok,^ nUak., pi$ak,f lohitak.,
eiUmk., dMkak., v^nd^akoHf^nt. E. Mon. 252
and kXL ; Man. B. 10; Dh. 131, 270. See JTam-
KASIRO (adf\)f Ftoinfbl, gricfvous, miserable [ W] .
Das. d4. Neut. kanraikf trouble, distress (Ab.
89). Kiuirena, with difficulty (AIw. 1. 92). See
also Kiccho,
KASrrO (p.p.p. kMaH\ Ploughed. Ab. 1040.
KASMA, KASMIM, see Ko.
KASMIRAJAA, Saffron [^ll^lfii^]. Ab. a03.
KASMiRO, Cashmere [^liT^lftT]- ^b- ^^S ^v-
I. xlii. Kaamhagmndhdrd, (pL) Cashmere and
Candahar (Mah. 73).
KABO, and KASAJJT, The gfrass Saccharum Spon-
taneum [imt]- Ab. 601, 1125.
KASO, Cough [^IT^]. Ab. 329, 1125.
KASSA, KASSACI, see Ko, Koci.
KASSAKO, A husbandman, farmer, cultivator
[irNll]. Ab.447; t^.J^t. 14.
KASS APO, Name of one of the twenty-four Buddhas,
the last before Gotama ; name of a famous disdple
of Buddha, presidentof the first Mah&sangiti ; name
ofa9ishi[^irntR]- Ab.109; Mah. 2, 12. See/«;.
KASU {f,\ A hole in the gfround, a pit ; a multitude
[^IJ. Ab. 050, 1125. Loc. AM^yom (Ab. 684).
KATABBO, see Kattabbo.
KATABHINIhARO (adj.). Having formed the re-
solution to become a Buddha [^gnf + abhinihdra\.
See Abhinlhdrot and Man. B. 92.
KATABHISEKO {adj.\ Whose inauguration cere-
mony has been performed [unT + ^^H^^]-
Rdjd katdbhiieko, the anointed king (Mah. 159).
KATACCHU (iM.), A spoon. Ab.458. Kafacehu-
mattath bhattajhy a mere spoonful of boiled rice
(Dh. 352) . Katacehubhikkhd appears to mean food
ladled into a priest's bowl when he calls at a house
for alms (Dh. 229).
KA'f AHA]!%, and KATAHAKAA, A jar, vase,
flower-pot [^VTrV^ lldlf^J • ^^h. 90, 108, 111.
KATAH ATTHO {Qdj.\ Skilful [WIT + 1^] • Ab.
720 ; Dh. 223 ; Mah. 150.
KANAKA A, and -KO, A bracelet ; the side of a
mountain [liZli] . Ab. 285, 608. Pdddkatakmk,
a foot-bangle.
KATARATO (oi;^'.), Wrought and nnwrought;
done and not done [ifTT + "ITlRf] • Ab. 486. Na
paresath katdkaiam, not other people's sins of
commission and omission (Dh. 10).
KATAKO {adj.\ Artificud, feigned [mm]. Ab.
1036.
KATAKO, The nut plant, Strychnos Potatorum, the
seed of which is used to dear water [l|Rn(].
Ab. 1036.
^ I
KAT
(192)
KAT
KATAMAlI (m.)» The tree Cassia Fistula [oomp.
inrVfTW]* Ab. 662,
KATAMO (a4f.\ What? which? [inHT]- Sata-
math g'antkadhuram, which (of the two) is the
ganthadhara? (Dh. 80). Katamo devaloko *bh^
rammo, which of the six devalolcos is the most
delightful? (Mah, 199). Katame data dhammd
bhdvetabbd, what are the ten things that ought to
be increased?
KATAf^JALI (adj.). Saluting respectfully [Vff +
^rerf^]. Mah. 112. See^%'a/t*.
EATASrStJ (adj.). Grateful [CWH] . Mah. 167,161.
KATAlWf UTA (/.), Gratitude [innWT] • P. J^t.
18; Kb. 6.
KATAPUJ^ATA (/.), State of having done good
works, meiitoriousness [IHT^V + Iff] • Kb. 6, 14^
KATARO (a4;.). What? which? [lilTC]. Katarani
dvuiopifakam pathamam $ang&ydma, which of the
three pi^akas shall we rehearse first ? Atthdraaatu
bhdsdiu katarabhdadya kathemi, which of the
eighteen languages shall I speak in ? (Alw. I. cvii).
Kataranagarato dga^ attha, from what town do you
come ? (Db. 234). Gen. fern, katariud (Dh. 172).
KATATTAft, Fact of having been done or made
[WI + W].
KAT Ayk(preteriteparMciplefnm karoH\ Having
. done or made [Q|fll|lf1 ] .
KATAVAKASO (iu{;.)»' Having obtained an op-
portunity, having received permission [l|lf +
KATA V£, see JTaro^f.
KATAVEDl (adj.). Grateful [VH^If^. Das. 44.
KATAvI (preterite participle from karoti). Having
done or made [uni + fW^- CI. Gr. 146.
KATHA (/.), Speech, discourse ; conversation, dis-
. cussion; a story, tale, account [^IVT]* Ab. 113.
Tana kathdya niiBoko kutvd, comforted by what
he said (Dh. 06). JSace mdtu katham pathamam
iupdti. If he hears his mother speak first (Alw. I.
cvii). Dhammi kathd, a religious discourse or
sermon (see also Dhammakathd). jiwupubbikathd,
discourse or exposition of a succession of subjects
(dditakathd aUakathd, saggakathd, see Dh. 79,
this formula is of frequent occurrence). THftftam
khattiydnaih kathd udapddi, a discussion arose
between the three noblemen (Dh. 141). Edya
kathdya, conversing on what subject? (F. J&t. 8).
Satthu gufu»kaiham kathentd, talking about the
Teacher's goodness (Dh. 314). Kathd *va kd.
who can describe ? Ut. what description can there
be? With loc. Idhmd^tatthataAghana kd kaiki
*va idhdgame, what description can he adequate lo
the case of the arrival of the dergy bdonging to
Ceylon? (Mah. 171, oomp. 160, 164)« K$tU-
maggo, account, narrative, history (Has. 66).
KATHALO, A potsherd or fragments of brolKB
p</ttery; gravel [^IT?^?]* B. Lot 384, 576;
Dh. 322 ; Ab. 026.
RATH AA (adv.). How ? [^T^] . Ab. 1139 ; Sen.
K. 416. Kathaih dgatd, how did you get here?
(Dh. 156). Kathan nu tdkhaik ga/khiuaik, him
then can I obtain a branch ? (Mah. Ill, oomp.
168, 166). Mokkho uMabhayd kathatk, haw cio
there be a release from all dangers ? (Att. 194).
Katham hi ndma likhitaeoram pabbdfettOHU, I
should like to know how they can ordain a pro-
diumed thief (Alw. I. 72). Katham karituri,
how will yon work ? i.e. how much work wiU yoo
do ? (Mah. 174). Unhodakam patiyddeH kstkm,
he gets the hot water ready, and how does he eet
about it ? (Dh. 106).
KATH ANAA, Saying, talking, conversing, reladflf
[W^l- Ab. 1168; Dh. 136, 234.
KATH ANA]!B[,One of the high numerals,10,000,000^^
or 1 followed by 126 ciphers (see Sankhyd). Ab.
476 ; Sen. K. 413.
KATHAf^CI (adv.). Scarcely, with difficulty [^^1^
KATHANKATHA (/.), Doubt [fipom WW +
H^. Ab. 170; Db. 432; Has. 80. Ftg^
kathankatho, whose doubts are dispelled. Comp.
akathankathi, free from doubt, = ^ + W^NVT
+ l[ij^ (Dh. 73).
KATH APETI (cau».). To cause to be said ; to cnie
to be told, to learn [fr. ^]. DhammakaikMm
kathdpenm, I have caused sermons to be presdied
(Mah. 106). Tikkhattum kathdpetvd, hsTisf
made them repeat it thrice (Alw. I. 07)> K^'
matphdnath kathdpeudmi, I wiU get myself tsnght
K. (Dh. 106). Tarn tarn bhdiam kathdpetoi
ugga^hi, learnt such and such a language bf
hearing it spoken (Alw. I. evil).
KATHAVATTHU (n.). Subject of discourse [WT
+ ^^]- Dh. 258, 407- There are ten, whkh
Snbhdti tells me are appieehakaihd, taniMff^t
pavivekak., a$amsaggak., viriydrambhak.t •»*■"
kathd, tamddhik., pMdk., mmmttik., ndfttdam'
KAT
(193)
KAT
mmHuMd. The list g^iAiii Wade's Diet, of
Weodhigm mlMititates ddnakathd for mrt^iram'
khmkaihd.
KATHAVATTHUPAKARANAA,Bookof8abjecto
of diseossiODy book of controverted points [^IWT +
W^ + H^iTW]* ^^^ ^ ^^® name of one of the
boolu of tlie Abhtdhamma. It was composed hj
Hie apoetie Moggalipnttatissa, and delivered by
bim at die third Mahdsangiti (Mah. 42; Alw. N.
18). It contains a thousand sdtras, half of which
deal with points of Buddhist doctrine, and half
with non-Buddhist doctrines. Sometimes written
kaihdmOihiippakatrapa (Mah. 42). £. Mon. 170.
KATHETI, To say, to speak, to tell, to recite, to
•arrate, to repeat, to preach, to teach, to talk, to
converse, to speak to, to speak of, to mean [iVff].
J\umiA kaihente^ when he was talking (F. Jdt.
16). Ttuaum kathente ktUhenU yeva^ as he
continoed to speak (Dfa. 97). Ekavacanam pi
katkeium^ to utter a single word (F. J4t. 8).
MmtmrabkMya katkemif in what language shall
I speak ? (Alw. I. cvit). Kmci na katke$satit you
will not say anything (F. JiU 17). Kim katketi,
what b this yon say ? what do you mean ? (Dh.
80). Te vejjaua kaikayithiu, they told it to the
doctor (Dh.82). Devad^asuttam katken, preached
the D. discourse (Mah. 83). Kammatthdnam me
katketka, teach me k. (Dh. 80). Mkidhammd,
or abkidhamatam, or abkidkammena katkayamH^
they preach from the A., they preach the A. (Sen.
K. 322). P.pr.&tm'. katkayamdno, saying, speak-
ing. Pass. kaikfyoH, katkyati (Ab. 09, 980;
Alw. I. viii). Pass.p.pr. kathiyamdno (Dh. 179).
P.p.p. kaikito.
KATHi {a4f.). Speaking [liirr + ^<C|. CUra-
kmikU eloquent. DkammakatkU a preacher.
KATHIKA (/.), Talk, parley, a pact or agreement
[Vt+17iT]« I>b« 405. Kathikmk karM, to
eome to terms, to make an agreement (Alw. 1. 74 ;
Dh. 122,123). Often written ^olUbir.
KATHIKO (o4;.). Speaking, preachug [^rf^].
Kaikiko makd, a great preacher (Mah. 83).
Dkmmmmktitkik09 a preacher (Mah. SSI, and
see Sep.).
KATHINO (mdj.y. Hard, solid; severe, difficult
[l|f3^]« Ab. 714. llie term kafkinani is ap-
plied to a robe made Ibr a Buddhist priest in the
eoRTM of a single day and night. This gift is
considered highly meritorious. Sometimes the
whole process of making the robe from the raw
cotton is gone through in a single day. The
Katbina must be formally presented by the donor
before a chapter of at least fire priests (£. Mon. 121;
Att. 142). KatMnaduuam, cloth for the Kathina.
KatkinadvardiU, K. robes (Att. 227). Pit. 106.
KATHITO (p.p.p. katkeH)j Spoken, said, related,
told ; spoken of, meant [^rfWTT = ^V^] • ^^' ^'
KATHITO (p.p.p.)y Boiled, hrnhng [from ^f%\.
Ab. 743 ; Mah. 152.
KATHlYATI, KATHYATI, see Katheti.
KATI (interr. pran^ How many? [l|f?T]- Kati
dkvrdni^ how many burdens ? (Dh. 80). KaHhi
iriydpatkekif in how many positions? (Dh. 81).
KativauOf how many years old ? (Dh. 405). Kati"
vidko, of how many sorts ?
KATI (/)> The small <^ the back, the hip, the
waist [iifz] • Ab. 272 ; Mah. 137. Tdva katito,
as high as the waist (Dh. 148). KafiiutUuh, a
rope round the waist.
KATIGI, Few, some [^rfTff^T] - Dandhd dcariyd
bah A pafidiid ndma katiei eva koniif the foolish
teachers are many, the wise are few indeed (Dh. 124).
KATIKA, see Kathikd.
KATIPAH AA, a few days [iCf^nRT + ^] • Kati-
pdkenOf in a few days (Mah. 107). Katipdken'
eva, in a very few days (Dh. 121, 198). Kat^kath
fMuiivd, having lived with him a few days
(F. J4t. 5). Katipdkassa aeeayena, or kat^*
kaceayena, after a few days (Mah. 50).
KATIPAYO (aeff.), A few, some, several [l|f?n|lV].
Katipayd tkerd, several priests (Mah.39). Mah. 144.
KATO, and KATO (pp.p. kareti)y Made; done;
composed ; performed [ TffIT = V] * Katdni akatdni,
things done and things left undone (Dh. 10). Ka^
ecdyanakato yoffo, the rules were composed by K.
(Alw. I. 104). Pardneki kaio p* ego, the history
compiled by the ancients (Mah. 1). Mam* eva
kaia^k, this is my doing (Dh. 13). TambalO'
kddihi katOi made of copper and other metals
(P4t 80). Hattkind kaiamag^go, the passage
made by the elephant (Mah. 153). Tt^d kata-
pof^naadldya, in the hut built by yon (Dh. 88).
Kaiakamwuim, a deed done (Dh. 99, 308). CittO"
katOf variegated (Dh. 27). Sambddkikato, crowded
(Alw. I. X, for the long i in this and similar com-
pounds see the article Karoii), Kata as the first
part of a compound forms numerous adjectives,
e.g. kataeiitOf variegated (Dh. 312) ; katakicco,
25
KAT
(194)
KAT
haying fblfiUed all his duties (Mah. 43); kaia-
buddhakiccOf having^ fulfilled the duties of a
Buddha; katabhattakiccOf having finished his
meal (Dh. 96, 403) ; mkatasakkdrOf very hospit-
ably entertfdned, lit. for whom hospitality was
well performed (Mah. 56) ; katatang'aho, assisted
or relieved (Mah. 219) ; katasang^aho Updlithero,
the elder Up^ by whom the convocation was held
(Mah. 29) ; kattymmno, meritorious, lit. by whom
good deeds have been done (Dh. 3, 39); kata-
nicchayo, having decided, lit. by whom a decision
had been made (Mah. 161, 172) ; comp. Katm^dli^
KatdbhUeko, Katdvakdto, etc. See Kato (2).
KAfO, Matting, a mat made of rushes sown to-
gether; the temples of an elephant; pudendum
muliebre [yft] . Ab. 364, 465, 997 ; Dh. 187.
KATO = inT, Made, done (Ah. 997). This form
of kato I have only met with in the compounds
akata, dukkata, tukata, pariyantakafa*
KATOPAKARO (ai{/.). Having had a service done
for one, assisted [int + ^M^K] . Att. 214.
KATTA (m.). An agent, doer, maker [^1^]. Loc.
kattari. PL kattdro. Base in comp. kattU'. In
gram, a name of the active voice (Sen. K. 443).
KATTABBO, and KATABBO (pf.p. karoH), That
ought to be done or made, that can be done [l^A^
s= it] • Sen. K. 512 ; F. J4t. 52. Jdtena maccena
kaitabbafk kuiolafk bahum^ much good may be
done by a mortal man (Dh. 10). Th{q^ kattahbam
niffhitofky the work which was to be performed at
the th6pa is completed (Mah. 193). Ettakd ramo
kattabbakiccam karniha^ so many of yon per-
form the duties that ought to be performed for the
king (Dh. 236). Iddni *S9a kattabbam jdmstdmi,
now I shall be able to pay him out, lit. I shall
know what to do to him (Dh. 169, comp. on the
same page Gotaniasta ca kattabbam karusdmi, I
shall have my revenge on O.). Kattahbayuttakath
vaUaikf duties proper to be performed (Dh. 84).
Kkn n% kdtabba^ what is to be done ? (Mah. 153,
243). Appamddo kdtabbo pufniakamme, you must
be zealous in good works (Mah. 132). Kdtabbaih
paftsankharafMikf repairs must be made (Mah.220).
KATTARETI, To be loose, flaccid, weak [probably
a denominative from nezt]«
KATTARO, A weak or decrepit man, an old man
[from ^iHI]. Kattarayaffhi^ the walking stick
of a mendicant or ascetic (Ab. 443 ; Mah. 245,
the Ind. Off. MS. reads kattara-).
KATTHA (adv.), Where? whither? wherein? [^].
Ab. 1160; B. Lot. 514. Kattha gamiMtdma,
whither shall we go ? (Dh. 170). Kattha dmnam,
bestowed upon whom ? (Dh. 434). Katthogadk&,
belonging to what, living where ? Comp. Knira
and Kuttha,
KATTHACI (adv.\ Anywhere; somewhere, in some
places, in some cases, ever [Vf + t^T^]* Sace
katthaci gamiigati, if he goes anywhere (Db. 156).
- Yattha katthaci mkarantd pi, wherever they may
be living (Dh. 281). Yattha katthaeid m,
whithersoever (Dh. 198). Kb. 16.
K A^TH AKO, Name of a sort of reed. Dh. 30, 332.
KA'TTH Alif ,A piece of wood, a stick ; a jungle[i|T9].
Ab. 548, 1040 ; F. JiU 18 ; Alw. N. 36. Kaftkahd^
rako, one who ooUects sticks for firewood (Att 217).
Katfhamjh^ti, he burns firewood (O. Gr. 130).
KatthoMsa tuvam mmine, a ^g for you ! (Sea.K.332).
KATTHAMAYO (iu{;.), Made of wood [^n-\-
iRT]. Sen. K. 401.
KATTHANA (/.), Praise or boastiug [^^].
Ab. 118.
KATTHATI, To praise, to boast {%^]. CI. P.
Verbs, 12.
KATTHISSAl^, A silken coverlet embroidered with
gems. Ab. 315.
KATTHO (adj.\ Miserable, bad [i^]. Neot
kattham, misery (Ab. 1040).
KATTHO (pp.p. kaaati). Ploughed [ir9=lR].
Ab. 1040. Comp. Kittham.
KATTH0RIKA(/.), Musk [^Tlgf^]. Ab.303.
KATTIKA (/.), Name of a Nakkhatta [vfw]-
Ab. 58.
KATTIKEYYO, The god of war [^iTfS%9]-
Sen. K. 388.
KATTIKO, Name of a month [^VTf^]- Ab.75.
The months Kattika and Assayiga are called n-
spectiveiy pacchimakattiko and pubb(^eattiko(Ah,
76). Mah. 239 (pubbakattikarndto).
KATTU, see Kattd, Kdmo.
KATTUlir, see KarotL
KATU (m.), A sacrifice, oblation [H^]. Ab. 413.
KATU (adj.), Harsh, sharp, severe ; wrong [l|^*
Ab. 976. Masc. kapi, pungent or acrid taste.
KATUKO (a4;.). Harsh, severe; pungent, acrid
[l|^]. Ab. 148; Dh. 260. Katukapphdn,
Having bitter fruit (Dh. 12 ; F. J^ 7). KatM
vded, harsh words. Fem. katukd, black hellebon
(Ab. 582).
KAT
(195)
KEH
KATUKAROHINl (/.), Black heUebore [li^-
^OflE^]- Ab. 682.
KATUA, KATDNA, KATVA, see KaroH.
KAVAGO, MaU [^PV^]. Ab.d77.
KAVANDHO, aad -DHAM, A headless trunk, es-
pedaUy one retaining the power of motion [ippil] .
Ab. 406 ; Att 218.
KAVATAKO, and -KAA; and KAVATO, and
"fASi, A door ; a trap-door ; a window [^mZ^
111117] • Mah. 57» 217 ; Bb. 372 ; Fit. 75, 87.
KAVERl (/.), The Ganvery river in India [lIT^^]-
Ab. 683.
KAVEYYAA, Poetry [^if^ + IPT]-
KAVI(ffi.), A monkey [lifq]. Ab. 1106. See also
KAVI (a4f.). Wise [lif^]. Ab. 228. Masc. kani,
a wise man (Ab. 1106), also a poet. There are
Hour sorts of poets, cintdkamf sutakaoi, atihakavi,
pttHUkdfutkavi, the poet of imagination or fiction,
the poet of tradition, the poet of real life, the im-
pfoyisatore.
KAYITTHAPHALIKO (adj.). Belonging to the
froit of Feronia Elephantnm [^fMc^ + ^^i^ +
^]. Sen. K. 302.
KAVITTHO, The tree Feronia Elephantnm [;i-
fffiiV]. Ab. 661. See also Kapittho.
KAYABANDHANAA, a waist-band, girdle [ifT^
-h ^«|ir]. Ab. 439; Mah. 93; Dh. 389. A k.
is one of the articles of dress of a Buddhist priest.
KAYAGATO (adj.). Referring to the body {yfpB(
+ inf=l|;^. Sec5o«.
KAYAKKAYAA, Trading, commerce [iBIRf +
H^]. Kb. 11.
KAYANUPASSANA, see Satipafthdno.
KAYAVIKKAYIKO, A trader [tf^ + t^UPT +
jyi\. Ab. 409.
KAYIKO,andKAYIKO,Abayer[lrffn, mfini].
Ab. 470.
KAYIRO (ti4f.), Boday, corporeal [lirf^]. Kd-
ftkmk cetadkam d»khhaik, physical and mental
■ofeing (Dh. 91). Comp. Brahmdkdyiko.
KAYIRAMANAKO (ac^\). Being made. Mah. 237.
This word is kayinsmdma, the pass. part. pros.
firom karQH, with the suffix -l|.
KAYIRATI, see JToroh*.
KAYIRO {fhf^p. karoH), That ought to be done
[l|I^= V]« Bfa. 66. Comp. Kdriyo, Kayyo.
KAYO, Purchase [W]* Kayamkkayo, barter,
trade (Pit. 10).
KAYO, The body; a collection, multitude [VHT]-
Ab. 161, 630, 1084 ; Dh. 8. Addhakdyo, the upper
part of the body (B. Lot. 669). Mak^janakdyo,
the entire populace. Dve janakdyd, two groups
or sets of people (Dh. 98). Sendkdyo, an armjr
(Mah. 161). Balakdyo, a body of troops. Patha^
vikdyo dpokdyo, the aggregate or element of earth,
of water. Buddho H varam aparimdnaih kdyaih
na sakkd parimdftam kdtuth, I cannot fathom this
wonderful, this immeasurable entity called Buddha
(Alw. 1. 97). Kdyaua bhedd, after the dissolution
of the body (Dh. 26). Arukdyo, mass of cor-
ruption (Dh. 27). When opposed to vdcd and ceto^
kdya may be rendered by ** deed." Kdyena vdc&if
uda cetasd vd, by deed, word, or thought (Kh. 9 ;
Dh. 70; Man. B. 266, and comp. Ducearitom).
Kdyena tamvaro, restraint in actions (Dh. 66).
Santakdyo aantavdco, one who is tranquil in action
and in speech (Dh. 68). Kdyakammafk, action as
opposed to words (Dh. 379). P^t. 78 says there
are two sorts of abhin{hdra or offering, viz. kdyd-
bhinihdro when the g^fts are actually brought to
the person for whom they are Intended, and vdcd'
bhinihdro when they are only offered or promised.
There are two Kdyas or aggregates which united
make up the sentient being, ndtnakdyo and r^o-
kdyo; the latter is the r6pakkhandha or organized
body, the former the aggregate of the other four
khandhas. At Dh. v. 269 the comment explains
kdya by ndmakdya, so that dhammam kdyena
passaH would mean, "dwells on the Truth with
all his mental faculties " (see Dh. 378). Kdya is
sometimes used to mean the sense of touch or
feeling, that sense being inherent in every part of
the body, e.g. jivhdya rasank sdyati kdyena pho-
fthabbath phusati, "tastes a flavour with his
tongue, feels a contact or sensation with his body"
(see Man. B. 399, Jyatanatit, Indriyafk, FUmd''
ftam). For Kdyabhdoand see SoHpafthdno.
KAYYATI, see KaroH.
KAYYO (p/.p. karoH), That can or ought to be
done [l|J^:= V]. Sen. K. 620. Comp. Kdriyo,
Kayiro. For the form comp. ayya s= %\^.
KE, KEGI, see Kb, Koci.
KEDARO, and -RAA, A cultivated field, especially
one irrigated [%<l^]. Ab. 447; Mah. 266
(keddre akd)m
KEHAA, An anomalous sandhi for ki^h ahafk
(CI. Gr. 16).
KEH
( 196 )
KHA
KBHI, see Ko.
K£KA(/.), Theerjr^f thepeaoodi; [%IT]- Ab. 119.
KEKARO (adf.), Squintiiij^ [%V^]- Ab. 320.
K£Kl (m.), A peacock [^f^P^. Ab. «34.
KELA80y Name df a mountafai in India [%innr]-
Ab. 607; Dh. 158; Man. B. 15. See Himood.
KELI (/l), Amvisementy sport; amorovs sport
[i^]. Mah. 140; Bfa. 100, 358. Kefi at Ab.
176 and Dh. 192.
££NA, see Ko.
KENIPATO, a rvdder [%fMrnr]. Ab. 007.
KERAVAir, The white escolent water-lily [%^].
KESAGGAlfr, The tip of a hab [^-f-^nr].
Dh. 147.
KESAlfir, see Ko.
KESAPASO, A tuft or mass of hair [^HT + V^JC-
Ab. 904.
KESARAlir, The filament of a lotus or other plant;
the mane of a lion or horse [%1|^ • Ab. 080.
Kesaras{hOf a maned lion (Ten J. 11). Pdt. Ill ;
Man. B. 18.
KESARl (m.), A maned lion^ a lion ]]%nif^C^]«
Ab. Oil. Kesarivikkamo, having the strength of
a lion (Alw. I. x).
KESARO, The filament of a lotus or other plant;
the tree Rottleria Tinctoria ; the plant Mimusops
Eleogi [%inC]. Ab. 550, 572, 080.
KESAVO, A name of Vishnu [%1(^]. Ab. 10.
KESO, Hair [%V]. Ab. 250. Kesamauu, the
hair and beard (B. Lot 803 ; Dh. 134).
KESU, see Ko.
KETAKi (/.), The tree Pandaaus Odoratissimns
[^7f4t]* Ab. 004; Mah. 204.
KETANAA, a sign or device on a banner; a banner;
a dwelling or house [%^ni]« Ab. 397, 1098.
KETAVAA, Oamblingj fraud, deceit [%9T^]. Ab.
177, 631.
KETU (m.\ A siga by which an object may be
recognized; a banner [%^]. Ab> 397, 1195.
Ciomp. DhammakehL^ Bh^maketu,
KETUBHAM, One of the aoiences in which Brah-
mins are said to be versed, explained thus, kefubhmi
ti kappavikappo kavfnam ttpokdr&ya »atikam (Alw.
I. Ixx.). Ab. 112. The S. appears to be %|[9f (see
B. and R. aad consp. B. int. 297). See Ftkappo.
KETUMALA (/.), A lambent flame 4^oted as
resting on tfie bead of Boddfaa, and answering to
our halo [%^ + 7f TWT] • B. Lot. 009 ; Mab. 27.
KBVALAKAPPO (atff.), AH, whole, eollM [%n
-h^WT]. Kb. 4.
KEVALl (m.). One who has whofly gone throngh
or mastered, one who is accomplished [^^fMI^.
With gen. BrmhmM:arfya$$a ft., ose who has fally
gone through all the duties of a life of hoUneBS,
an Arhat. With lo& Taitha kevaUmo MflMye,
•coomplisbed in this knowledge (Alw. N*. 104).
KEVALO («^.), Only, mere, alone, ezdusive ; aO,
entire, whole, complete [%ITlf]. Ab. 786. Adv.
keifolatk, only, merely. Kevalam finM^ummk^
the pure word of Buddha (Alw. I. 00). Bvam
etoMsa kevalas$m dukkhakkhamdKaua smutHftiya
hMt such is the ori^n of this whole assemblagt
of sufferings (Alw. N. 30). Neut. kevaUak,
Nlrv^a (Ab. 8, meaning, according to D'Alwis,
<<tfae only way of sahration,** see Ahr. N. 136).
NtL kevoM ea, nor is this alL Nb kewdak ea
imam eva Mam pi, and not this one only but
aaotlier also. Kevalatk gmtakam etm labkmH^
gets nothing but blame (Dh. 234). JamMkhmyo
kevaUaHh Ihere is nothing bat destinetion of the
people (Mah. 137). Kemdatk tAttammdafya hkm-
vatif it only leads to the destruction of prqierty
(Ras. 37). TvaHt kevakuk demtdhmnme jdmdti
yeva, you content yourself with merely knowing
what the d.s are (Dh. 305). Nu kenmlam rdgo *v
sabbakUeadj and not Inst only but all the etiier
passions (Dh. 138).
KEVATPO' A firiusnuan [%inf] • Ab. ^70 ; liih,
108.
KEYCRAA^, a bracelet or bangle worn on the arm
[%^]. Ab.287.
RHACITO (i9.p.p.). Inlaid [>9f^]. Mah. M3.
Stufafinakhaeita^pipkatkj a diair inlaid vn€b gold
(Mah. 112).
KHADARO, One who eats [^TT^] • Df>- ^i*
KH AD ANA A, Eating; food [^9T^]- P&^ ^i-
KHABANIYO (pf.p. k^kddati), That4san be chewvd
or crunched [lOI*^^!!] . Neat, khdthmiyiuh, dry
or solid food, opposed to iA^antyam. KMtbmij^mk
hhofoMiiyam, ^food hard and soft,* is (ho nsfaal
prose equivalent of kkajjaifh^tak (Dh. 98).
KHADATI^ To eat, to chew, to gnaw [«Qrn|]. TTo
corrode, to rust (Dh. 43). Of ealfii^ flerfi (F. JilL
4, 12), Jamba fruSt (Mah. 299), IvoUed eggs (Dh.
32i). Cms. klMeU^ to eat, to gawr (Ras. 20).
PdwakA udartwk twua khddvytak, woms gnawed
his entrails (Mah. 243). P.p.p. 1^4^^ito, Arft^o.
KHA
(197)
KHA
KHADIRO, Hie tree Acada Gatecba [isf^]-
Ab.M7.
KHADITA {in.). One who eaU [VT^ + ^]-
KHADITABBAKO (adj.), EataMe [^ST?( + m
-h.l«]. Ilh.3S5.
KRADTrO(p.p.p.khddaH),EtiUak{Wt^9(]^ Ab.
n^7. See Kkdyito.
KHAGGO, A sword; a rhinoceros [VV]- Ab.
891 9 613y KM. Khag^avisdno, a rhinoceros (Ab.
613). KhaggatttUtOi, hat of a sword (Mah. 1S8)«
B. LoC.864; Mah. 153.
KHAGO, A bird [iqi|]. Ab. 624. •
KHAJJA» see Kho.
KHAJJABHOJJAlft, FmmI hard and soft, varloos
kinds of food [«PV + lf)V]. Kb. 11; Mah.
26, 92. D'MeM khajjabht^jeM, with cdestial
food (Mah. 7). KhtySabhtiJJmka$k{Wt.%fl).
KHAJJAKAA, same meaning as khajjaik, F. J£t.
46; IMi. 98S, 3^, 403; Mah. 281.
KHAJJATI (pan. khdtdait), Tb be eaten [^mill].
KHAJJO (p./p. khddoH), That eaa be chewed
[ISTW]- The term khaffam is used of solid or
drj food, as caites, biscuits, fruit, meat. Comp«
KkidoMhfo, Khddatt.
KHAJJU (/.}, Itching, scratching [^Q^ . Ab. 326.
KHAJJCRl (/.), The wild date palm tree, Phosnix
Sylvestris [^r^[^]. Ab. 603.
KUALAGGAA, FirstfruiU of the threshiBg-floor
[^W+^nr]. Dh. 126.
KHALAA, a threshing-floon See Khalo.
KHALATI, To stumble, to fall [^^[j.
KHAliNO,aBd*NA]ft,The bitof abridle [^nfV<r]'
Ab.370.
KHAUTAM, Stumbling, £aU; error, fialhig^ fiuilt,
[«f^]. Ab. 1108; Db. 271, 375.
KHALLATO («4^.), Bald [^T^fTX]. Ab. 321.
KHALO («4f.),Mischievo«8, vile [m]. Ab.927.
KHALO, A threshing-floor I oil-^mke, paste [W^]*
Ab. 454, 967. IToiteiAJMo, a Msh of flesh. Dh.
196, 166. Also neat In the sense of tibreshing«fleor.
KHALOPi (/.), A pot Ab.4M.
KHALU (mdj.). Indeed, tmlf [^]. Ab. IIM.
Im4j^m kkmim bkmecd me gahitd ««, my servants
ninal tordj have l)een selied by this woman (Mah.
48,eiNnp.648). 8amapo^^aluMo€htam6dakmr0
•iwwrfns^ verily the ascetic Gautama being then a
ymmg omd (B. Let 410, 663). See £»•. For
MOmh^meokdUkmitik&igaik see PacMlbh&Mk^.
KH ALU^KO, A sort of horse. Ab.370.
KHAlil, The air, the sky [^]. Ab. 45. hoc khe
(Ab. 1061).
KHAMA, see JTAmm.
KH AMANAA, Patience, forbearance [^|«^ -f ^fif] .
Ab. 161.
KHAMANO(fN{^'.), Patient, forbearing[lfR[+ 1p|].
Ab. 732.
KHAMAPETI (mm. next). To beg pardon of some
one, to propitiate him ; to forgive ; to cause to lieg
pardon [eomp. the use of ^H^fll]. Th^ik
piiUcaHkmm katvd khamdpehif make atonenwnt by
restoring the dagoba(Mah.l20). Pmoehd»€nghmk
kkmmdpeitdj later having made his peaoe with the
priesthood (Mah. 201, comp. 18; Dh. 84). Kho-
mdpito tw Boithd^ have you olitained tlie Teacher's
forgiveness ? (Dh. 105). Rdjdnaik to kkmm^^i,
he forgave the king (Mah. 236). ASAmmMm^
khumdpaif^amt broi^ht about a asutual reconcilia-
tion (Mah. 205).
ft U AMATI, To endure, to have patience ; to forgive ;
to l)e able; to be permitted; to be approved, to
approve or commend itself [^^I'ft]. Kkama m€
tatk mam* aoeayamp forgive me this my sin (Mah.
236). Etam na kkhamati tamamipamtumf it Is
not right to take this view. Yathd te khameyya
iathd vydkareyydHt answer as you think right
Tast^ imdnipanca vatth&ni khamanti to saldkam
gafihatUf let any one who is in favour of these five
proposals take a ticket, lit to whom these five
proposals approve themselves (Dh. 145, comp.
Kamm. 7, and see Kammavdcd). P.f.p. khamitabbo
(Dh. 244). P.p.p. khanto.
EH AMBHAKATO (a4/.), Having one or both hands
resting on the hip [probably ^R^+ ^ + Wf]-
P4t 21, 03.
KH AMO(atff,), Patient, enduring, forgiving; durable;
suitable, fovourable, able [ifif]. Ab. 804, 1001.
Vtm. kkmmd, patience, forlMaranoe (Ab. 161), tiie
earth (Ab. 964, comp. Ckamd). Owidakkhamo,
attendingto admonition, teachable (Dh. 384). ^a-
conoAciMMRo^ meek (Att. 134). AddkdB^kMkamo,
lasting n long time.
KHAXALAYO, see JhthtOie.
KHANAPETI (com. next). To cause to be dogs to
canse to l»e interred. Pokkkaraflhk M., to have
« pond dug (Dh. 180). Ndbh^tpawtdpetu dodtBta
khamdptttud, having liuried tliem in pits' walM-deep
(Dh. 886, 176). Mah. 65.
KHA
(198)
KHA
KHANATI,Todig,todigap[^«l^. TAiOaftkdnatk
khanitvd, having dug down the high ground (Dh.
273). Ta^ihdya m^lam khanatha, dig up the root
of lust (Dh. 00, oomp. 44). Inf. khaniutk, kho'
nitum; p.f.p. khantabbo^ khamtobbo (Sen. K.603).
P.p.p. khato. Sometimes written khaftati, pro-
bably from the false analogy of words like khafMf
or by confusion with the root ^fl|(^» e.g. see Dh. 44
(one MS. has n), 60» 409 ; P&t. 12. Pass. khaSmatL
Cans, khdneti (Mah. 169), khandpeti.
KHAN9AKHAN9A]£|, and .JV^IKAA, In pieces
[99" + WV ^^th lengthened a» comp. pkald'
phdla], Khapdldkhaf^am kdrdpeti, to reduce to
fragmenU (Dh. 300, oomp. 176). Khaf^ddkhafid'
ikaik kofteii, to tear into shreds (Dh. 174).
KHANpANAft, Dividing, breaking [^qram].
Ab. 943, 1014.
KHAJSrpAPHULLO (adj.). Broken [^[^ + ^].
KhafidaphtUUqHifUaikkharafuimf repuring dilapi-
dations. Sikkhdyapaddnipanca akhaf^daphulldni
iamddiyanu^ take upon yourself the five moral
precepts whole and unbroken (Dh. 97).
KH AI^npETI, To divide, to break [^TOT ] • Mah. 22.
RHANDHADISO {adj,\ Like the skandhas [^|ri^
+ W]- I>^J-36.
KHANDHAKAlit, see Vinayo.
KHANDHAVARO, a stockade; a fortified camp ;
an army [IJK^I^I^]. Ab. 198. Khandhdvdram
nivdieti and niveaetif to encamp, to entrench one-
self, to make a fortified camp. Khandhdvdrafk
bandhati appears to mean to halt or to settle down
temporarily in a place (Dh. 265 ; Ten J. 24).
KHANDHIKO (luj;.), Carried on the shoulders
[^iP« + ^]- Sen. K. 390.
KHANDHO, The god Skanda [W^]* Ab. 13
(possibly a wrong reading for khando^ but botii
editions have -dA, and also Glough's diet).
KHANDHO, The shoulders; the trunk of a tree;
a multitude, quantity ; one of the five elements of
lM»ng [^ir>^]. Ab. 264, 548, 630, 851. HatthU
kkhandhOf the back of an elephant (Mah. 38, 45 ;
Ras. 17). NlMdpiya iam kha$U^, the elephant
placing the king on his back (Mah. 217). Of a
lion's back (Mah. 44). Rukkhakkhamdho^ the
trunk of a tree (Dh. 165). Tdldnatk khandhd,
the trunks of palmyra trees (Mah. 141, comp. 113).
Dukkhakkhamdhoy aggregation of sufiTerings (Al w.
N. 36). PmnakkhoMdho, accumulation of merit
(Att 195). TamokkhoHdhema dvufd, shrooded
in thick darkness (Alw. N. 98). Makatd tejo^
kkhandhena, by this vast accumulation of beat
Mahnntam bhogakkhandhadi pahdya, leaving be-
hind him a great store of wealth. MafxkkkaM$t
a magic jewel (F. Jit. 3). Khandha is one of the
technical terms of the Buddhist philosophy. There
are five khandhas, '^elements or attributesof being,'
r6pakkhandho, vedandkkhandhoy 9mmdkkha$u0i$,
Mnkhdrakkhandho, vwndndkkhandho. They an
also called rdpupdddnakhhandhoy vedauupdddno'
kkhandho, sa^updddnakkkandhOf Monkhdmpdddp
nakkhandho, vimdfMpdddnakkkandho (see l^
ddnam). Separately they are riq^m, vedni,
BoSindf sonkkdrd (p/.), vmndfHtmy or Form, Sensa-
tion, Perception, Discrimination, Gonsdooneii.
For a full description of each khandha see tbe
sep. BT^des lU^Mkkhandhot Vedandkkk«M»,f^
Khandha in this connexion probably means onllee-
tion or aggregate, for Rdpakkhandha, or the
organized body, is an assemblage of twenty-eight
elements and properties, and VififiApaklihandha
has no less than eighty-nine subdivisions, and
Sankh&ra fifty-five. The ^v% khandhas embnue
aU the essential properties of every sentient beug:
some beings possess them less completely tfaas
others, and the inhabitants of the four Ardpa-
brahmalokas do not possess tbe first khandha
(r6pa) at all. When a man dies the khandhas
of which he is constituted perish, but by the force
of his Kamma a new set of khandhas instantly
starts into existence, and a new being appears m
another world, who though possessing different
khandhas and a different form is in reality identieal
with the man just passed away, because his Ksmma
is the same. Kamma then is the link that pre-
serves the identity of a being through all the
oountiess changes which it undergoes in its prognsi
through Saiiistoi. Though the khandhas perish
at death there is practically no break in the line
of organized existence, for the formation of the
new khandhas follows instantaneously, and with-
out appreciable interval, upon the dissolation of
the old. When by the attainment of Arbatship
Kamma has been destroyed the potentiality for
re-birth conveyed by Kamma ceases, and (he
death of the Arhat is the annihilation not merely
of his khandhas but of his existence. Fei^i,
MoSmd and ioAkhdrd are coUectivdy tenne^^
KHA
(199 )
KHA
' (Dh. 90; Alw. N. 70).—
AtUd kkamdhd, former existences (Dh. 413).
Kkamdkwfattatkt continniDg or renewal of the
kbaadbasy i.e. oontinned existence (Dh. 278).
Kkmmdkaparmibbdnam, annihilation of being (Dh.
350). Kkandhdnarii udayavyt^ath, the formation
and ditsolation of the khandhas, viz. the successive
revolations of re-birtfa and death (Dh. 67). Man.
B. 388, 304, and foil. ; B. Int. 475, 406, 511, and
Ml., 634; Dh. 36, 354, 422.
KHAI^PICOAA, State of being broken [igflSnt
KHAQf9^ i^^')* Broken, fragmentary, imperfect
[^rV]- Khai^adtaiUOj having broken teeth
(Dh. 315). Khaf^o, lamp sogar (Ab. 462).
hkofido and kkat^am, a fragment, piece, part
(Ab. 53). MattikdkhaftdOy a lump of day (Ab.
447). Cammakhaf^f a strip of skin, a rug
(Mah. 3 ; Pit. 87). Pdetmakhafi^o, eastern division
(Mah. 137). Dtnkhofidmhf in two parts, broken
in two (Mah. 141).
KH ANETI, see KhamatL
KH ANITTl (/.), A spade or hoe [iSrfvRr] . Ab. 447.
KHlNITTIKO, One who digs [lafiR + 1^9] •
KHAf^JANO, Awagtoa[^n5nf]. Ab. 643.
KHAflJARlTO, A wagtaU [ W^t?] - Ab. 643.
KHAfiJATTAft, Lameness [^i^ + 1^]. Mah.142.
KHA<IJO(a4/.),Lame[inr]. Ab. 320. Pddena
kkmjoy lame of one foot.
KHAf^ATI, see KhanatL
KHANO, A moment; a brief measure of time;
leisure; right moment, opportunity [^|1ir]* Ab.
€6^ 865. Khoftena dgantvd, coming in a moment
(Db. 87). Tamkhafunkt and taHkhafte^ that instent,
at ooee, instantly. Tatmiih kha^, at that moment,
at ODce, thereupon (F. Jdt. 10; Dh. 87, 155).
NMaiiakkha^f at the moment he was re-bom
(Dh. 153). Kka$te khafte, from time to time, as
opportunity offers (Dh. 43). Dullabhd khafM'
mimpattiy it is difficult to find an opportunity
(B. Lot 305). KhoftdtitOy one who has let the
right moment pass (Dh. 56). For ArAofia/ayo,
khm^amuhuUOf and for kha^M as a measure of
time see Muhuito*
KHANTABBO, see KhanaH.
KHANn (/), Patience, longsuffering, forliearance,
eadnranee [^Vlf^]- Ab. 161 ; Dh. 34. Khantir
haUf whose strength is patience, strong in en-
durance (Dh. 71). KhamH is one of the P&ramit&s
(Man. B. 102).
KHANTIMA {a^\). Patient, forbearing [l|Tf^-
WfQ* Ab. 732.
KHANTO (p4>4>' khatnati\ Patien^ enduring [ifpif
=:^^^]. Ab. 732.
KHANU, and KHAJ^U (m. and «.), The stump of
a tree [from ^p(^ or perhaps ^Rff]. Ab. 540.
Khdnumatthake patitvd, having fallen on to a
stomp of a tree (Dh. 107). B. Lot. 576 ; Sen. K. 530.
KHANUKO, and -KAft, The stump of a tree
[khdnu + ^]. Khdnuke laggeH, tied to a post.
Khinnka appears also to mean something much
smaller than the stump of a tree, as a splinter or
thorn, for at Ten J. 24 an elephant is represented
as treading on a khadirakhdnukOf *'acacia splinter,*
which runs into his foot and has to be extracted
with an instrument. Often written khd^uka.
KHANUMA(aiiy.), Having stumps [khdHU^-jp^.
CI. Gr. 24.
KHARADI YA (/.), A proper name. Sen. K. 227.
KH ARAKO, Alkali, potash, soda ; a bud ; name of
a tree [^TT^]- Ab. 544, 568, 1116. Gomp.
Dh. 260 khdriko.
KHARAI^AA, Pouring, flowing [W^]*
KHARATI, To flow, to stream \^[^-
KHArI (/.), A measure of grain containing about
three bushels [^[T^]. Ab. 483.
KH ARO (im(^*.), Solid; sharp; severe; hoarse; rough,
harsh [W^* Ab. 711. Masc. kharoy an ass
(Ab. 502), a saw (Ab. 067). Khard vedimd, acute
pains (F. Jdt. 12; Has. 23). Khard swihd, solid
cement (Mah. 160).
KHARO {adj.). Salty, alkaline [l|T^. Khdrd
mattikd, saline earth (Ab. 182). Masc. khdrOf
alkali, potash, lye (Ab. 1134).
KHATAKO, The fist [WPi]' Ab. 268, 1031.
KH ATAlki, A pond or tenk [^QPT = ^^PO • Ab.677 ;
Dh. 316.
KHATI (/.), Digging, excavating [from ^99|Q.
Sen. K. 408.
KHATO (p.p.p. khanaH)f Dug, excavated. Sen. K.
408.
KHATTA (m.), A door-keeper ; a charioteer [^^^].
Ab. 1005.
KHATTAft,Akshatriya[lT^]. Ab. 335.
KHATTIYAMAHASALO, a wealthy kshatrtya
[^f^ + lffT-f ¥Jt]. Ab.337;Dh.233. To
KHA
( 200 )
KHI
be a mahiJBflii a kbattiya most potiefiB al leaal a
hundred kofis of treasure, and hia daily empcndi-
ture must be twenty ammaijias of kah&pa^ae.
KHATTIYO, A kshatriya, or man belonging to
tlie warrior caste, a prince, nobleman [^(f^nf]«
Ab. 335. Morkfd khattiyd, (lie Maurya princes
(Mah, 21). Sannaddko khatt^fo tapoH, the
warrior shines in bis armour (Dh. 09). Rdjd
kkaitiyo, a ksfaatriya king (Dh. 62). Fem.
khatt^d, kkaitiydni, a ksbatriya lady or princess
(Ab.236; Mah. 61>
-KHATTUA, This is an adverb forming multlpli-
eative numerals [1R^^- Bkakkhattmm, once.
Dvikkhattwk, twice. SattakkkaihuhfUevtiatxmts.
Solasdkkhattuitkf sixteen times. Sattaaakauo'
kkhmthuk, seven thousand times (Dh. 174).
KHAYATI (pan,). To be known, to be seen, to
appear [||||€|B = WT] • Sabdatattdnath khdyaH^
is visible to all men (Db. 214). Naeea$Uamaifdr9
viya khdyatif looks like a dancing peacock (Dh.
237). V.p.khydU.
KHAYIKO, Eating [iQTf^ + ^] . jiggakkd^
kaekdtake^ In the famine in whidi men ate sprouts
(Mah. 195, the term, -ka belongs to aggdkhdyi).
KnkYTTO{p.p.p.kkddaH\^0ilisi^\Tfft^'\' P^
78. Comp. last.
KH AYO,An abode ; diminution, loss, decay ; phthisis)
end, destruction [^f^}. Ab. 207> 323, 763;
Mah. 137 ; Dh. 63, 69, 72, 75. Pm^ndkkkt^o^
exhaustion of merit (Kb. 13). TafiA^nam khago^
cessation or extinction of desire (Dh. 28). Ay^
kkhayOf oessatioo of life, death. £%eyamiyaiii,
decay and death, perishableness (Dh. 80).
KHEDANAlif, SulTering [%^].
KHEDO, Afflictkm, suffering, weariness [%i^].
Ab. 1159; Mah. 215, 248.
KHEfX), Saliva, phlegm [%S]. Ab. 281 ; Kb. 3;
Dh. 102, 142, 34».
KHEMI (adj.). Safe, tranquU [^fi^Cl. Kb. 15;
Dh.46.
KHEMO (adj,)f Safe, secure, prosperous, peaceful
[%9|] . Ab. 88. Saraftam khema^ a sure refuge
(Dh. 34). Neut. khemam, safety, well-beiag,
happiness (Ab. 1037)» also K^rv^i^a (Ab. 8).
Khenu^ipatto, secure (B. Lot. 403).
KHEPAKO (oc^*.). Throwing, letting iUl [^IRl].
Pit. 22. KkepakOf a darter, an archer (Ab. 922).
KHEPANAA^ Throwing [%inr]. Ab. 1078.
KHBPETI (eauM. kkipoH), To tkrow ; to spend, to
P«M [^M^ni = f^^- ShhbMlem khepetvd,
having thrwmi off all lusts (Dh. 184). jiddhm-
mdMtk khepetvdf having ^ent half a month
(Mah. II). Tattkm divoMotk kkepetvd, having
spent the day there (Dh. 117). Dewdokd de^a*
lokam saduarantd dveuaouH kappe kkepemm^
they passed ninety-two kalpas transmigrating
' from one heaven to another (Dh. 129X
KHEPO, Throwing ; abuse, contempt, blame [%1|]*
Ab. 121, 107a Catakkhepa, madness (Dh. 25).
KHETAKAft , A shield [%Zqi] . Ab. 392.
KHETTAjIVO, a husbandman, farmer, culthrator
[%^ + ^linflk]- Ab. 447.
KHETTAA, Landed property; a cultivated field;
a wife; the body; place, region, domain; extent
[%ir]* Ab. 880; Dh. 64. EhetU^>dlOy and
khettagopdlOf and khettarakkhako, one who
watches a field to ward off depredations by^thieves,
animals, etc. (F. Jit 15, 53). Sdl^vakhettdm^
fields of bin paddy and barley (F. J&t 15). There
are three Buddhakkbettas, '* regions of a Buddha,*
fnMoydkkhettadi, df^dkhettafk^JdUkkheiiam. The
first is tiie region to whkh Buddha's omniadencs
extends, and is co-extensive with the material
universe as it includes an infinite number of
Gakkavilas, Hie second is the regi<m to which
Buddha's authority extends, it includes a hnndred
thousand kofis of Cakkav&las. The third is said
by Hardy to indnde " the systems, ten thousand
in number, in which a Buddha may be born
(between the birth in which he becomes a claimant
for the Buddhaship or a Bodhisat, and the birA
in which he attains the supremacy), or in whidi
the appearance of a Buddha is known, and to
which the power of pirit or priestly exorcism ex-
tends ^ (Man. B. 2, comp. 143 ; B. Lot. 363).
KHipigiA (/), Play, sport [ifhTT]- Ab. 176;
Mah. 66 and err. ; Dh. 326. See also KQd.
KHIJJATI, To be afflicted [f9^]. O. P. Verbs, 6.
KHILAJATO (a4f.), Sulky, discontented, obstinate
[flBH + Wm='*'Tj- P^t- W- Comp. Cet^-
khilo,
KHILlBHOTO (adj.). Stubborn [f^ni^+^].
KHILO, Stubbomnessy obstinacy; waste or £slisw
land [t^].
KHlL0,Apin,astake[4yir]. Ab. 1115; Mah. 172.
See also KUo, and oomp. IndakMflo.
KHI
(201)
KHO
KHINABI J0» Whose germ of existence has withered,
whose Ksrma is exbaasted, an Arhat [^^^Vlll +
4bl]. Kh. 10.
KHl^APUNABBHAVO, One for whom re-birth
has come to an end, an Arhat [^tW + VfT +
Vn']' AIw. N. 108.
KHINASAVO, One in whom hnrnan passion is
exttttct, an Arhat [^ftw + "^inRr]* Ab. 10;
Dh. 16, 74.
KHINNO (p^^. khijjoH), Tired, distressed [p^
= f^]. Ab.84L
KHINO (p4f. khhfaH)f Decreased, decayed, come
to an end, ceased, died out [^iftllf = f^] • Khinam
pmrdnaMf their old (Karma) is exhausted (Kh. 10).
Kkftidjdiit re-birth is at an end. Khipamacche
paUaUj in a lake where the fish have perished
(Dh. 28).
KHIPANA A, Throwing [f^+ ^Pf] • Ab. 1004.
KHIPATI, To throw; to discharge, to shoot [t^^-
Saram kh^, he shot an arrow (Mah. 45). Bahim
kkipoH, pitches them outside (Mah. 137). Aor.
khipi (Dh. 193). P.p.p. khitto, Caus. khepetx{wtt
Sep.), kh^tdpeH (Mah. 124, 211, 262; Dh. 341).
KHIPATI, To sneeze [f^lj, 1<^, ^. ^].
Aor. kk^ (Ten J. 19). P.p.p. khijnto. Lioe.
absolate khtpite^ when a person sneezes (Ten J.
19). Cans, khipdpeti (Ten J. 21).
KHIPITAKAlfir, A sneeze. Ten J. 19.
KHIPPO (a4^'.), Quidc, speedy [f^]. Ab. 40.
Adv. khippam and khippam eva, speedily, soon,
directly (Dh. 12, 25, 42, 51 ; Mah. 121). Khippa^
Uarmk (adv.), more quickly (F. Jdt 50).
KHiRAft, MUk [^H]- Ab. 500. Khiratdgaro,
tiie Milk Oeean (Mah. 240). Khiramukho ddrako,
a milk-fiued boy (Dh. 353).
KHlRAI^AVO, The mythical ocean of milk [^{V?^
+ ^rtw]- Ab.669.
KHiRAPAKO (adj.). Drinking milk [^^^^ + ^] .
KkirtqHtko vacehOf a sucking calf (Dh. 50).
KHIRIKA (/.), A sort of date tree [lf^fT:i|T]-
Ab.564.
KHiRODAKAft, and KHiRODO, Water from the
MilkOeean [lftT + ^<^uid^]. F.Jdt28;
Ras. 33.
KHITO (p4t.p.)f Exhausted [f^ssf^].
KHrrro (p.p.p. khtpaH), Thrown ; darted [f^
^fW^« Rattikhittd iord^ arrows shot in the
night (Dh. 53). Dh. 7 ; Mah. 137, 152.
KHiYANAlCf, Being angry, complaining, murmur-
ing. P&t. 18. Khfyanaka (Pdt. 12).
KBIYATI (pa»8,)t To decrease, to waste away, to
be exhausted, to come to an end; to be angrry,
to murmur, to complain, to make a fuss [^lft?|^
= f^]. Mah. 138; Alw. I. 72; Pdt. xxviii
(manuud khfyanti^ people are annoyed). Imperat.
khfyatu (Dh. 383). Opt. khiyetha (B. Lot. 314>
Aor. Ar^^ytVMa (Mah. 62). P.p.p. ArA/|to. Khtyyati
at P4t. xxviif .
KHO {adv.\ Indeed [H^]. Em kho dafham karoH
bandhanathf ho indeed makes strong the bond
(Dh. 63). Sace kho Updli samane$u Sakyaputtu
yesu pabbqfeyya evam kho Updli amhdkaih acca'
yena aukham Jiveyya^ supposing U. were to be-
come an ascetic in the S. fraternity then indeed
at our death he would live happily (Alw. I. 101).
Buddhasdaanaddyddo hoti kho uuidUOf tell me,
can a man like myself become a relative of religion ?
(Mah. 36). Ye ca kho^ but those indeed who . .
(Dh. 16). Tena khopana samayenOf now at that
time . . (Alw. I. Ixix ; Alw. N. 103). Na kho pan*
etam Ananda evam datthahbaih, nay, Ananda,
the matter is not to be viewed thus (B. Lot. 402).
Atha kho tesam brdhmafUinam etad ahosi^ and
those brahmins thought thus (Alw. I. Ixix, oomp.
Kh. 4). Kuhim nu kho, I wonder where (Dh. 193,
oomp. 163). iOtt nu kho karissdmi, what shall I
do ? (Dh. 175). Very frequently used as the second
or third word of a sentence, without any special
meaning, or where we should use the conjunction
" and " : Ekamantam niainnd kho te bhikkhd bha*
gavantam etad avocum, and seated on one side
those priests thus addressed Buddha (Dh. 175,
comp. Kh. 4); N*eva kho asakkhi BhdradvdjOf
and neither was Bh. able (Alw. N. 103) ; Ay ark
kho samafw Cfotatno, this ascetic Ootama (Alw.
I. Ixix); Ayam kho brahmafta pariydyo, this,
brahmin, is the way (Alw. N. 35). Kh* ajja ==
kho ajja ; khv asaa = kho asga (Sen. K. 208) ;
khv e»a = kho eia (Alw. N. 34). See also Khalu.
KHOBHETI {caus,). To shake, to agitate, to stir
up [l^^^fVl = ^^] • SakaUyambudipam kho'
bhetvdf after rousing all India with his eloquence
(Db.405). F.Jdt.51.
KHOMO (a4;.), Flaxen [Vt^V] • Ab. 297. Neut.
khomafht linen, a linen garment (Ah. 291 ;
Kamm. 9).
KH0N90 (adj.). Lame [^ftl]. Ab. 320.
26
KHO
( 202 )
KIG
KHOPANA, see Kho.
KHUDA (/.), Hunger [^Vl] • Ab. 468 ; Has. 35.
KHUDDAGHAI^IKA (/.), A fringe of beUs used
as an ornament [Vj^Vini^4l]« Ab. 286 (tbe
spelling is "ftthikd^ which reading Is found in
some M8S.).
KHUDDAJANTU (m.), and -NTUKO, A small
animal, as an insect, worm [^7+^nn]* Ab.
494 ; Sen. K. 365.
KHUDDAKO {adj\\ SmaU [^spv]. Dh. 266,
Sujano khuddakOf good men are few (Ras. 35).
Fem. khuddikd (Mah. 88). Khuddakapdtho,
name of one of the books of Khuddakanikdya
(Kh. 16). For Khuddakanikdyo see Nikdyo.
RHUDDAA, Honey [^^]. Ab. 494, 821.
KHUDDANUKHUDDAKO (adj\), Small and
trifling [^ + ^-f^ + H]. Ab.431. By
khudddnukhuddakdni iUckhdpaddni are no doubt
meant the minor details of canonical law, precepts
not invplving questions of fundamental morality
(Pat xxxvii, 17, 102).
KHUDDO (adj,)f Small; low, vile, poor, mean,
miserly, miserable [^^]« Ab. 704, 739, 821;
Kh. 15. KhuddoMnkhOf a small shell (Ab. 676),
Khuddoidkhd, a twig (Dh. 111). Fem. khuddd,
a bee (Ab. 645, 821).
KHUDITO (pp.p.). Hungry [^[fWT]. Ab. 756.
KHUJJO (adj.). Hump-backed, crooked [^[^]*
Ab.319. Fem. ;tAti£;Vf (Dh. 159, 177). Pitthiyd
(ifutr.) khttjjo, crook-backed (Sen. K, 399).
KHULUKHULUKARAK0(a4;.), Making a scrap-
ing noise.
KHUPPIPASA (/.), Hunger and thirst [^+
ftRTOT]. B. Lot. 443.
KH UPPIPASITO (adj.), Hungry and thirsty [^f?g-
irrf^] • Man. B. 458 (the reading khuppipdsika
is perhaps correct).
KHURAGGAlif, Hall of tonsure, a room in which
the heads of Buddhist priests are shaved [WQ -|-
^prnC > ^^ '^gS^''^ • Mah. 24, 103.
KHURAKO, Name of a tree [^{^]. Ab. 561
(same as tilaka).
KHURAPPO, An arrow with a horse-shoe head
[^fni]. Ab. 389.
KHURATI, To cut, to scratch [if^, ^]. CI. P.
Verbs, 7.
KHURO, A razor; a sharp blade [^[^]. Alw. I.
.*•
CllJ.
KHURO, The hoof of a horse or ox [^||^. Ak
371 ; Mah. 218.
KHV, see Kho.
KHYA (/.), Indication, sign [Wi]- itiiUAgi
sign of the feminine (Sen. K. 228, 229),
KHYATO (petf. part. khdyati\ Known, funaos
[l|rnf=^fT]. Ab. 724, 936.
KIBBIDHANAlfir, Rules of kfit affixes [V?^+
f^nrpr]. Sen. K. 479.
KIBBISAft, Fault, demerit, sin [flrf^]. Ab.
84, 1062 ; Alw. I. xiU.
KiCAKO, A sort of bamboo, Arundo Karka [ijjt-
KIGCADHIKARANAM, a question or case that
arises in connexion with the perfonoanoe of
ecclesiastical duties or rites [V!V + 'Hf^K^C*
Pdt. 64, see Adhtkaroftam.
KICCAKARO {adj.)y Performing services or doties
[1RII + ^. Pit. 79.
KICCAKIGCANI {neut.pl.), Dnties great and small,
all sorts of duties [VHC + W ^^^h lengthened a].
Dh.13,265. ThisisacompouadlikepAale^pAn^i.
KIGGHO (^4;.), Difficult, troublesome, wearisome,
laborious, painful [V^f]* Ab. 89; Dh. 33.
Neut. kicchatk, pain, trouble. Ace kieekm,
instr. kicchenOf and abl. kicchd, with great troobk,
with difficulty (Sen. K. 323 ; Alw. 1. 92 ; Dh. 114).
Akicehena, without trouble (Mah. 89).
KIGGO (pfp* karoti). That ought to be made or
done [W]* T^mhehi kiccam dtappam, yoa
yourself must make an effort (Dh. 49). Twh hi
kiceam tad apaviddhani, for what ought to be
done is neglected (Dh. 52). Neut. kieeoMj woi%,
duty, service, business, need (Ab. 772). Kteem
me atthif I have something to do (Db. 8(Q*
Amhdkam ekatk kiceam atthi, I am very bosj
(Dh. 93). Kieoe gamuppanne, when need ariaei
(Kh.12). Tavatathdrdpekiece$ath\{jwidM^
meet with a similar acddent, lit. if such a need
should arise to yon (Has. 30). With instr. JtfiqfM
rqjjena kiecafh it' atthi, I do not want the kmgdom
(Dh. 341). Gamauakhcam «' atthi, there's do
occasion to go (Dh. 219). Padfyfaktccani n* att^
there's no need of a lamp (Fit. 1). Tiiditm
pdpena mama yatthignhapakicca^ n' atthi, I
have no business to be holding a staff with a sioaer
like you (Dh. 86). IV atthi mayham tumhiM
samaftdnam upasankamanakiocanh I don't want
J
KIC
( 203 )
KIL
to be maniiig after yoor priests, lit there is not
to me any need for the approaching of your priests.
Sabbaiika kiece, in every part of the work (Mah.
1<I9). jittano kiccenGf on some business of his
(Att 813). Kattabbakiecum mcdretvd, having
performed all the necessary duties of hospitality
(Alw. I. 79). AkormhoBe te ktccam, we have
done thee a service (F. Jit. 12). Lankddipaua
kieeeam wU pamajji^ be unremitting In serving
Ceylon (Mah. 105). JPubbakiccaA, preliminary
ImtlDess (Pit. 1). Buddhakicctak, the duties or
mitdon of a Boddha, Dhdiuldecamt ceremonies
pertbrmed in honour of a sacred relic Petakiocaihy
daties to departed relatives (Dh,206, oomp. Kh.ll).
SaHmkitcadtf performliig the last duties to the
body of a dead person (Das. 3, Dh. 222). Jfd-
hamskieeatk, cremation ceremony. Katakicco,
one who has performed his duties or mission
(Mali.43;Dh.»).
KlDl (mdj:), l4ke what? [#fl[]. Sen. K. 525.
KlDIKKHO(a4;.), Like what? of what sort? [^.
^]. Sen. K. 525.
KiDISO, and KiRISO (adj.). Like what ? of what
Mit? [4tfir]. Sen. K. 525. SOath ndma
kkUmuh, whafs sfla like? (Dh. 193). Kidisam?
jfmk 9gha iMkikirtUiy what sort of island? one
that the flood does not overwhelm (Db. 182),
Ki^mm hkadde, how are yon, madam? (Dh, 89,
eomp.82). Fem, ^Ic/m^ (Dh. 314), Mah. 27, 243.
kIkIC/.), The blue jay [fulfil]. Ah. 643.
KILA (adv.), It is said, they say [f^iir]. Supine
kUa evam dka, they say he said this in a dream
(Alw. L 6, 7). See the usual form Kira.
Kl(iA (/J), Sport, amusement, play [l£V^]. Ab.
176. 5iAaA;/M lion's gambols (F. Jdt. 47). Kifd-
gnfako, a play-ball (Mah. 141). Qulakild, playing
at ban (139). Kifdmandala^ playground (Dh.
928). Klfd'Upaoimam, a pleasure grove, a park
(Pit. 115). JalaMfd, an aquatic iestival(Mah, 218),
T^iaaavdpiMakdkifd, a great aquatic festival at the
Itea lake (Mah. 159). See also Khid^d,
KILAMANAft, Fatigue [«l^+ ^«l|]. Ab. 761.
KILAMATHO, Fatigue [VTTIT]- Ab.761 ; Dh.3Q6.
KILAMATI, To be tired, worn out, troubled, ez*
hMwted [ir«^]. Dh. 78, 154; Alw, 1. 101. Cans,
kUamdpetL P.p.p. MhmUk.
Klt^ANAM, Playing, sport [ffhPT] • Tenam kifa-
mskdle^ while they were sporting (F. J&t. 47).
Kifanuyydnaih, pleasure grounds (P^ 115).
Gomp, SddhuMfanafk, Pathsukifanam,
KILAf^JO, A mat, matting [f^llf^]. Ab. 455 ;
Mah. 212 ; Alw. I. 78.
KILANTO (P'P.p. kilamati). Wearied, exhausted
[WT^ = WC- Mag^gakilanto, tired with his
journey (Dh. 21Q), Ndvdkilantadehattd, from
their bodies being exhausted with the sea-voyage
(Mah. 217). Ufihe kilante. In this exhausting
heat (Mah. 103), Mah, 132.
KILASO, a cutaneous complaint, dry leprosy
[f^KWra]- Kamm. 4. KUdso ti na bhijjanakaik
na paggharav^akam padumapundarlkavanparh
kuttham yena gunnam viya sabalam sarirarii hoti,
KILATI, To play, to sport [ijt^]. Sihakifam
kifimsu, gambolled as lions will (F. Jdt. 47).
Migatyam ktlitum agd, went forth to enjoy the
sport q( the chase (Mah. 78). Tassa ekadheuath
mahdnadiyamjdlakarandtike kilantassa, one day
as he was amusing himself by throwing nets in
the great river (F. Jdt, 5). P.pr. k(famdno (Dh.
281 ; Mah. 141). P.p.p. neut. k(fUam, sport (Ab.
176). Salilakifitam, a water festival (Mah. 78).
KILESO, Sin, depravity, corruption, human passion,
moral defilement, lust [llrar]* The ten Kilesas,
or evil passions, are lobho, dosa, moho, mdno, ditthi,
vieikicchd, thinaA, uddhaccam, ahirikd, anottO'
ppam, desire, hate, ignorance, vanity, heresy,
doubt, sloth, arrogance, shamelessness, hardness
of heart (B. Lot. 444, comp. Man. B. 417, 418).
Kle^a or moral depravity being the cause of sinful
actions is therefore primarily the cause of re-birth
or continued existence. Arhatship consists in the
annihUation of Kle^a (El Mon. 281, 288, 290).
The five Kilesas are probably lobha, doso, moho,
mdno, uddhaecam. At Dh. v. 88 the commentator
explains cittaklesd by the five nlvara^as. Kiletd"
turo, love-sick (Ten J. 51). For kilesakdmo see
Kdmo, Dh. 138,227,278,350,432. ^t^Kmcanam.
KILINNO {p.p.p.). Wet [ft|W -f ftjTf] . Ab. 753.
KILISSATI, To suffer, to be injured ; to be depraved
[ftjni^]. Na kilitaeyya, let him not allow him-
self to be disgraced (Dh. 29, 326). Vatthdni
kilUsanti, one's clothes get dirty, P.p.p, kiltttho.
KILITAA, see KifoH.
KlUTO (|i.p.p.), Bound [^iVf^=:«iVir]. Ab.747.
KILITTHO (p.p.p. kilissati), Afflicted, suffering;
depraved, sinful, polluted, vicious; soUed, dirty*
KIL
( 204 )
KIM
contradictory [ftJT^^fin^]. Ab. 125. Kammo'
kilifthaHit evil actionSf demerit (Dli. 3). Kilitthd
cetand, sinfal intention (Mali. 41)» Subbageham
kilittham karontd, dirtying the whole hoose (Dh.
300). Kilifthagattena, with unwashed limbs
(Dh. 304).
KiLO, A pin, a stake [4tir] • Ab. 374, 449. See
Khilo.
KILOMAKAA, This word is Vlfip^ + If; it is
explained by Visuddbi Magga in the following
words, kilomakesu paticchannakilomakam hada^
yan ca vakkah ca parivdretpd appaticchannakp'
lomakaih sakalasarire camnuissa hetthato mamsam
pariyonandhitvd thitam^ which appear to mean
'' Of the two k.B the innermost k. surrounds the
heart and kidneys, the outer k» envelops the flesh
below the skin throughout the whole body-" From
this it would appear to indiciite some membrane,
as the pleura.
KlA {adv.\ Why? Pray! What I \f^'\. This
word must not be confounded with him the neut.
sing, from Aw, for the use of which see under JjTo.
Ab. 049, 1138, 1139. mm dgato '#», why are
you come ? (Mah. 103). Na kifissanti kim bhikkhd^
why should not monks amuse themselves ? (Mah.
33). EMh evam vadesif why do you say that?
(Dh. 159). Icchdlobhasamdpanno samano kim
bhavitsatit can a man be a Crama^a who is full
of lust and covetousness ? (Dh. 47)* JS^im Anando
na ppahoti, what I is Ananda not qualified ? Kim
vo bhante hatthi kim karontij pray, sir, what do
the elephants do to you ? (Dh. |54). Roiuppddena
ta»t^ eva kiik pdremi manoraiham^ can I fulfil my
wish by getting angry with him? (Mah. 261).
Gadrabhdnam rave attham k(m Jdndii, what ! do
you know the hidden meaning in the bray of an
ass? (Mah. 250). Kim ayam mahdrdjd gaha-
paiiko viya dhdvatiy why there's a king running
like an ordinary householder! (Dh. 234). Samma
Sujdta kith ummattako Vt, why, friend Sujdta, are
you mad ! (Das. 31). Kim mahdrdjfa aviuamitvd
dgato 'i(H dma bhante^ V^^l* great king, did yon
come here without having any rest? Yes, lord
(Dh. 401). Kim kdfam, is it black? (Dh. 193).
JOfft tast* eva dinnam mahapphalam amhdkam
pi dinnatk mahapphalam eva, of course alms given
to him have a great reward, and alms given to us
have a great reward also (Dh. 338). Kim bhante
natthukammam katam, well, sir, did you use my
remedy? (Dh. 83). With firfl. poiMi.- Xlikpana
vaftnafk bhdtittha, did you really praise? (Dh.395);
M[Im pana $o tumhehi mdrento difthOf oome 1 did
you see him kill them ? (Dh. 88) ; MOm pana
Rdjagdhe tato adhikam ratanam n* atthi^ let me
see, is there no treasure in R. greater than this?
(Alw. I. 75) ; Kim pana pauan bhacee me bhoH
tvarn^ pnty, madam, do you see my servants?
(Mah. 48) ; Kim pan* ettha apattibhdvam najdndti,
do not you know tliere is sin in doing this ? (Dh.
103). M^tb foil, nu : Kin nu hho rogo na vipa-
tanto, how is it the disease is not cored ? Kin «s
'ma *va samafUyo, of course these are pious nons
(P&t. 99 ; Sen. K. 206 ; oomp. the example from
Dh. 338 given above). See Kinti, Kitkau, Kimuta,
Kimigfi^
KIMANQA (adv.). Far m«re [fip( + Wf]-
KIMAPI (adv.). Far more [fv^ + ^rfq] • G^ttm
ca kimapi bhafiiinn ea na eakkoti, and he is on*
able to walk, much less to speak (Att 206).
KIMATTHAA (adv.). On account of what? why?
[fMid. Mah. 159; F. J&t. 54; Dh. 05, 248;
Sen. K. 260.
EIMATTHO, What need? {f^+^iri]- Kim^
attho me (dat.) Buddhena, what do I want with
Buddha? (Sen. K. 330). See Ko.
KIMI (m.), A worm^ an insect [vf^C]- Ab. 623.
KIMIJO(adj.), Produced by a worm $ silken [V^Hl] •
Ab. 298.
KI]£|NAM0, and KINNAMO (adj.). Having what
name ? [f^|9( + WRnO* Kimndmo *H, what is
your name ? (Kamm. ^).
KIlilNIMITTO (adj.). Having what mark? \fmf^
H-flftni]- Has. 67.
RIMPACCAYA, By means of what? [fiil^ +
KIMPAMAiyO, (a^j.). How large ? of what dimen-
sions ? [ftR^ + TWrW]' Mah. 111.
KIMPURISO, A dass of demigods in the service
of Kuvera [flF[ + ^J^tW]- Ab. 45.
KIASA^HANO (a^.). Having what shape?
KlASU (adv.). How? [f^ + 1^]- Ab. 1139.
KlASU (neut. pran.). What? [fii«( + ^1^]*
Kim eddha oUtam purisaua tettham, what is a
man's best treasure on earth? (Sen. K. 207»
IdmsHdha^ikimeuidha). J^m en ta$aa mahab^
bhayam, what is its great fear ? (Alw. 1. 106).
KIM
( 205 )
KIR
KlASUKO, The tree Botea Froudosa [f^t^].
Ab.656.
KIMU (adv.). How mach more! [1^i9( + B]»
GLGr. 7a
KIMUTA (adv,). How much more ! [fi^i + "^H]-
Ab. 1138; Att. 192.
KIAVADANH (/.}, Report, mmour [fifcW^pfV].
KIAvAdI (adj.). Saying what? holding what
^^^^^^^^^ [1^ + ^^Tf^[^- Mah.42.
KIMYATHA (adv.). How ? [f^ + jpn]'
KI^ATI, To bay [ij^]. Sen. K. 440. Oer. ki^itvd
(M ah. 223).
KI&CANAJily Aoythingy somethings moral defile-
mentt siBy dinging to the world, attachment
[(i|^l|]r Ye$aM no n* atthi kihcanam, we who
have nothing, or perhaps '' we who are free from
attachment to the world" (Dh. 36, comp. the
sfamras at Dh. 175, 308, where kUicana appears
to have its secondary and technical meaning).
Tlie three Kificanas are rdgo ki&cananh daso
kmeamamt maho kmcanark. Kilicana is some-
times explained by palibodko, ''obstacles to re-
ligloos perfection." Under the term may be
indnded any of the Kilesas, as rdgo, doao, moho,
tm^d, 9dtheyyam. Dh. 71, 428, 433, I have also
met with a masc. k&cano.
KlfiCAPI (adv^. However much, although [f^tf^TT
+ ^Vfll]. K&cdpi te honti bhusappamattd, how-
ever mnch they are tempted (Kh. 8). Aytah
djfotmd Anando kmcdpi aekho, the venerable
Ananda though only a sekha. VHth foil, pana :
n hi l^edpi *' dethdH'* ayddtvd 'va gharadvdre
HffkanH atthato pana ydcanti yeva, for although
they stand at the house door without begging
and saying ** give me,* yet in reality they do beg
(Dh. 365) ; Idaah k^edjd hetfhd vuttam eva upd^
rnkkoMaapanapunappuna dafMcara^ttham idhdpi
Satthdrd gahUaik, although this has been said
above yet to confirm the devout hearer again and
again it is introduced by the Teacher in this place
also (Dh. 300). Dh. 148, 235, 243 ; Kh. 9.
KlfiCETI, To crush, to trample, d. P. Verbs, 2.
Kli^CI (ado.), A Utde, rather [f%f^] . Ab. 1148.
fHielniMaa^ reddish (Ab. 07). With the original
iaal d restored for euphony : jKi^ctd dnako, some-
what deficient (Ab. 742). For the pronoun Armct,
** something, anything," see Koci.
KliJCIDESO, This word appears to be fi||f%^ +
^, aod to mean ''a trifling matter" (Pdt. 5).
KIJ^CIKKH Aft, A small thhig, any trifle. Alw. N.
120. AmUakittcikkhahetu, for the sake of some
trifling gain.
Klf^CIMATTAft, A Uttle, some trifle [f^HpSf^ +
VfT^]. Mah.200; Pdt. 11.
Ki:(^JAKKHO, A filament, especially of the lotus
[f^iB^]* Ab. 086. K^akkhapdsd^ appean
to be some sort of marble or other ornamental
stone (Mah^ 213).
KINKARANA (adv.). On account of what? why ?
[ftn^+WnTTR^]- Dh. 83, 106, 158.
KINKARA^I YAft, Business, job [fi|V^+ ^ni^
= W].
KINKARO, and KINKARO, A servant [flnR:].
Ab. 514. Sahakinkaro, attended by his servants
(Mah. 180). See Patmdvi.
KINKII^ (/.), A small beU [ftrf^pif^] . Ab. 286 ;
Mah. 179.
KINKI^IKAft, and -KG, A smaU beU [ftrf^l'-
fW%\. Sen. K. 391 ; Mah. 163. KtiMfdkajdlan^,
a row or fringe of tinkling bells (Dh.191 ; Mah.162).
KINKIRATO, Name of a plant [fltftl^ffl]- Ab.
579.
KI]yNAft, Ferment, yeast [fSpQT]. Ab. 533.
KINNAMO, see JShhndmo.
KINNARO, A clasp of demigods in the service of
Ruvere [f^liT^]* Ab. 45. Fem. kinnaH, a
nymph (Mah. 37).
KINNIMITTO (adj.). Having what mark? [flp^+
KINNU, see Ko, and Kim.
KINTI (adv.). How ? Pray I [f^ + jfi(] . EhUi
nam mdreyyan H cintento, thinking *' How can I
make away with him?" (Alw. I. 101). MSmH
tumhdkam raffhaiik subMkkham, pray is your
country fertile ? (Alw. I. 97). For the pron. Idtk
followed by t^ see Ko.
KIPILLO, An ant [f^rfNl]. Mah. 249.
KIPILI^IKO, An ant [finfif^] . Dh. 224 ; Alw.
N. 104 ; Sen. K. 366,
KIRA (adv.). They say ; 'tis said [f^]- Ab. 1199.
Kuntakinnarhfd aaddhim ta^vdsam kappayi kira,
tradition says that he cohabited with a nymph
(Mah. 37; comp, Dh. 106). Pubbe kira iayo
dnim bhdtaro, we are told that in a former exist-
ence there wero three brothen (Mah. 24), lio
kira ekaiimtaHme ke^tpe Sikhi ndma Mtnmdiom''
buddho, we all know that in the thirty-first kappa
KIR
( 206 )
KO
from the present one a fiapreme Buddha named
Sikhi . . (Ra^. 25). Saithd kira Sdvatthim gato,
they say the Teacher is gone to S« (Dh. 109).
Ayyassa kira akhhi vdto vyjhati, I hear the wind
harts your reverence's eyes (Dh. 82). Attd hi
kira duddamoy for self is proverbially difficult to
sabdae (Dh. 29). Na nu hmci kira tenajitatkf
did I hear that man say he had won something?
(Dh. 291). Te kira sakufUi pancanna^ hatthhutm
halam dhdrenH^ these birds are said to possess the
strength of five elephants (Dh. 154). In deliver-
ing a message from another persona Bhagavd
Monu^gd kira hontdH dve vdre peaeivdf Buddha
having twioe sent to say that they were to make
up their qnarrel (Dh. 104); Toam eiutm kira
ghdtehi idam devivaco iti vaivdnOf having said»
** You are to kill this ohild» those are the qneen's
commands * (Mah. 216). See Kila,
KIRA^O, A ray of light [f^Kyt] • Ab. 64.
KIRATO, a man of a tribe of ont-caste hillmen or
aborigines [f4^|l|]. Ah. 617; Alw. I. evil.
Khujjamdnumakirdtddayo are mentioned as in the
retinae of a king.
KIRlTO, and -TAA, A diadem [^r(t7]- Ab.283«
KIRI YA (/.), and KIRI YAA, Action, performance,
work, deed [t^CTt]* Ab. p. 103, line 10 firom
bottom; Ah. 877; Sen. R. 522. Mdiugdmat»a
mya kiriyd^ a woman-like proceeding (Dh, 159).
Diivdna iasta kirkfam, beholding this feat of his.
Dukkhasta aniakiriydya, for putting an end to
suiTering (Alw. 1. 72). Sdtaccakiriyd, perseverance
(Dh. 80). Cittakiriydf operations of the mind,
MangalakiriyaditHuam, a day on which festival
is held (Dh. 288). See also Kr^d,
RiRO, A parrot [41t]-
KISALAYAA,Asproat,aslioot[t(|rainif], AbJS43«
KISMIGI, see Koei.
KISO (adj,), Thin, emadated; small, poor, mean
[fOni]. Ab. 704 ; Dh. 71 ; B. I^ot. 569 ; Mah. 33,
Ktsakalandaka, a tiny squirrel (Att. 202),
KI80RO,Acolt[f)nft<|, Ab.d69.
KISSA, see JTo.
KIT, and KITO, A grammatical term, a kfit affix ;
a word frnmed with a kfit affix [^R^]* Sen. K.
514. Kite tuHoiaiaih, a hundred rules of kfit
affixes (Alw. 1. 104). S^takappo^ chapter on the
kfit affixes (Sen. K. 468). mtapaeeayd^ kfit
affixes. KibbOhdnaak^ rules of kfit affixes (Sen.
K.480).
' KITAKO, A word formed with a kfit affix [V^+
I], a. Gr, 112,
KITAVO, A gambler; a cheat, a rogae [f^Rn].
Ab. 031 ; Dh. 45, 376.
KiTO {p.p.p. kipdH)» Bought [lf^ = lft]. Ab.
515.
KiTO, A worm, an insect [4tz]. Ab. 623; Alw.
N. 104.
KITTAKO (aeff.). How much? how great? how
many ? J^ttakaik thdmatk, what extent of ooontry ?
(Mah. 81). MmnMdnam kiitakam ^yvM, what
is the length of men's lives ? (Dh. 226). Mattakam
dhoMttht how much treasure ? (Dh. 235). MGita-
kehi ie bhikkh^hi aitho, how many priests do you
wish me to bring ? (Dh. 113). Mah. 26. Gomp.
Bitako.
KITTANAtt, Mention, report [4V#ir]«
KITTAVATA (adv.), How far? to what extent?
in how many ways? Ab. 1141. Formed on die
fldse analogy of ettdvatd,
KITTBTI, To proclidm, to celebrate, to publish, to
announce, to propound, to call [^p^]* Mahdtfi"
bhaikgo ti kiiteHfd, calling it the Mah&vibfaanga.
Tana kammam kiiiayantd^ publislung the news
of his feat (Mah. 141). P.p.p. kittiio (Ras. 69).
RIlTHAlfl, Growing com, the crop on the ground
[)re=iff^]. Ab.45a,
KITTI (/.), Fame, renown ; rumour, report [4tfl] •
Ab. 117; Alw. I. X, 107.
KITTIMA (adj\), Renowned [4)f^4ri|(J . Sen. K.
400,
KITTlMO(iM&\), Artiadal, laotitioqs, Aase[vf^].
Ab. 1036.
KITTISADDO, Fame, reputation [4\f$ + ip^]-
Kaiydfto kittiioddo, good fame (Sen. K. 342>
P^poAw kittisaddo, evil report, ill &me.
KlVA (adv.). How? how much? [f^RSni|]- Ab.
1141. Ydva Mvah co, however much (Dh. 348).
S^ddre (hcJ), at what distance, how &r off?
(Dh, 232). As first part of a compound forms
a few adjectives : Khaddra ita Kalangdmo koti,
how distant is K. from this place? (Alw. I. xlil).
Kivamahantam mama edkkaiyugaiik karisMan, how
big wiil you make my pMr of wheels? (Dh. 96).
KO (interr.pronJ), Who? which ? what? of what sort?
[f^i'l]- Ace. katk. Instr. ketta. Qen. and dat.
kaua. AhL katmd, hockatmim, Fem.kd. Fern,
instr. kdya (F. J&t 8). Neut kim. Gen. and dat
KO
( 207 )
KO
neat. ku9a. Flar. ke, Qen. and dat. pK ketaih.
Instr. and abL pL kehu Loc» pL kem. Neat. pi.
kdmL Ko*9i,whoKrtyimf(hm.kd*n,DhA59,l93).
Kopama tvam^ who are yoa ? (Dh. 192). Kojdndti
tnmjf eta kariuatif who knows what this fellow will
do? (F. JiL 12). Ko cirataram ho aigkataram,
whidi of the two (is bom) later, which sooner ? ( Alw.
I. xlii). Ke ete mravamti^ who are these screaming ?
(Dh. IM). Ko dukkaro, which of the two is the
more difficult ? (Mah. 41). Kath drmbbha, about
whom?(Dh.77). KttkdnMha^ulHmtwhtLi} Taih
ho mdma na jdkeyya^ who could fful to reei^ize
him ? Ko ndma tvatk^ who art thou ? (Dh. 96).
Ko ndma ie upiyjhdyoy who is your spiritual master?
(Kamm. 5 ; comp. Dh. 134). Kd itdm* esd mdtugd-
auMM v^fa Jariydj what a woman-like proceeding !
(Dh. 159). Kv atthOf and lampayojanomy what is
the use or meaning of ? (Sen. K. 202, 478, followed
by instr.). JTiin aAf^pu^noifi, what good deed have
you done ? (Dh.99). N* dvahoH kan ndmdnattham^
what evil does it not produce f viz. it produces much
evil (Att 193). ZMaVm fitiFiclo20Apo,bywbati8the
world shrouded ? (Alw. 1. 106). JKim, what is this ?
(Mah. 157). Kim idam, what is this ? (Dh. 300).
idawi khk, why is thb ? why so ? (Dh. 160). Kim
eimk or kidt ndma etadif why is this ? what is the
meaning of this ? how is this ? (Mah. 156 ; F. J&t.
49, 57)» Kim pana nu kko etadi^ now what on
earth can It be ? (Alw. 1. 101). Ayaik te brdhmano
kirn hoH, what is this brahmin to you ? (F. Jdt
10). TamhdkaA etiha Artm, what's that to you ?
(F. J4t. 17). Kim te dukkham, what is your ail-
ment? (F. JiX. 12). Piiund vindeitam kim kirn
eva^ what were the several acts of destruction
committed by my father? (Mah. 238). Khattiyd
kim agghamHt what are kshatriyas worth ? (Dh.
352). Iddm kim karomiy now what am I to do?
(Dh. 157). Em nu kdtabbadi, what is to be done ?
(Mah. 153, 2i3). Km nu kko koHudma^ what
shall we do ? (Dh. 333). JHrn kaivd, having done
what, by what means? (F. J&t. 17). Oeke kidk
karieedmit what can I do at home? i.e. it is no
iiseUvingathome(Dh.313). Pordnabkummatth"
aroKidmi kidi kariesanii, what do they do with the
old carpets? (Dh. 174). With bstr.: Jititena
kim kariudmif what is the use of my living?
BUakeki kim kariteatka^ what will you do with
an these? (Dh. 174). Kin nu kho peeemi^ what
shall I send ? (Alw. I. 75). Kin nu kko ettha
kdra^^mk^ what is the cause of this? (F. J&t 6).
Kaeea imdni, whose are these things ? (Dh. 302).
Kena mittam^ by whom was it said? (Alw. I. jxi).
EASia phalam ndm* etam, what is this the fruit of?
(F. J&t. 5). Kena te attko, what are you in want
of 7 (F. Jit. 2). KHua ketu, on account of what ?
why ? Kena hetund, and kaemd ketund, on what
account ? why ? The gen. neut Antfa, instr. kena,
and abl. kaamd, are used adverbially In the sense
of '* why ? " KUea pana tkero eken* ^nuak akdH^
now why did tbe elder omit one? Kiua vimd
aitdnam upatdpayey why should the wise man
distress himself? (Das. 5) ; Ken* ambo kafuka^
ppkalo, why has the mango bitter fruit ? (F. JAt. 7) ;
Tvadi kendti kieo^ why are you thin ? (Mah. 33) ;
Kaimd mad^puechaHf why do you ask me? (Dh.
98) ; Kaemd evani karosi, why do you do so ? (Dh.
333); Kaamd pana tvam bkikkhu baAubkaftdo
JdtOf how is it, priest, that you have got so much
property ? (Das. 88). The neut. kid^ with instr.
is used in the sense of ** what is the use of? '* the
person being in the dat. case : Kim me eamof^
bkdvena, what is the use of my being a monk ?
(Dh. 199) ; Kim me ghardedaena^ what is the use
of my living at home ? lit. what have I with living
at home ? (Dh. 79, comp. 153 Mn no gk,) ; Kith
me jimtena^ what is the use of my liWng? I am
sick of life (Dh, 353) ; Km tejafdki, what have
yon to do with matted hair? (Dh. 70); Kim me
rqjjena kdritena^ what is the use of my reigning ?
(Dh. 406, comp. Ras. 18) ; JOm bkaocehi piva
nahdya^ never mind your servants, drink and bathe
(Mah. 48) ; Kim bahund, what is the use of (saying)
much ? why say more ? enough has been said, in
short (comp. Att. 191 kim iha bakund). Kint is
sometimes followed pleonastically by tit'.' Gnti
mannanti no ime^ what are these meditating against
us ? (Mah. 153) ; Kinti katvd eaapatito, how came
he to fall ? (F. Jit 17 ) oomp. Ten J. 52). For
the adv. kith see sep. article. The base kidi forms
the first part of compound nouns, adjectives, and
adverbs, as kimpurieOf kidkaro, kimattko, kim»
pamdfUff kidmdmOf kimattkam, kinkdrafidg kidi^
dokafo, what sort of longing? (Dh. 219); ko nu
kd$o kimdnando, what laughter can there lie, what
joy? (Dh. 27); kidMr&ni, what sort of logs?
(Dh. 324) ; kimobkdeo ndm* eeo, what is that light ?
(Dh. 95) ; kinkalako ndm* eta, what is that dis*
turbance about ? (Dh. 352).
KOC
( 208 )
KON
KOCCH AA, a oomb (Pit. 82) ; some sort of seat
or coach, explained at Ab. 311 by bhaddapitha,
from P6t. 86 it would appear to be made of wicker
or matting.
KOGI, and before a vowel often KOCID (prim.)^
Any, some \fWf{^ + f^TT] • Ace. kanci. Instr.
kenacu Dat* and gen. kastaci* Lioc. ka$mici,
PI. keci, Abl. and instr. p1« keMci, Fern, kdci,
Neut« kind. Neat, loc kismi<n (Dh. 13), kuminci.
Neat. pi. kdnici. Ma* idha koci pdviri, let nobody
enter here (Alw. I. 79). HiHniiedho puriso koci
lokoindm vijfaH, is there in this world any man
restrained by shame ? (Dh. 26). Koeid eva ffijjath
is there any body at all ? (Dh. 310). Kenaeid etm
karanfyenOf on some basiness or other (Alw. I.
Ixiz, Gomp. Dh. 203). Jand keci, some of the
people (Mah. 198). Keci, some people. Kehici
vutte, it being said by some people. Katsaci
vacanafk tuivdj having heard some one or other
speak (F. J6t. 18). Kanci adiavd^ not seeing any-
body (Ten J. 2). Tai^ eko Hudhavo puruam kanci
n* drohitufk add, there was a horse of his who
allowed nobody to monnt him (Mah. 142). Neat.
k^ici, Kmci bhayam, any danger (Att. 206).
ESMndndd eva adhikara^, at some circnmstance
or other (Pit 99). Kmci vattukdmo, wishing to
say something (F. JiU 18). Aham pi k^icid eva
karitedmif I too will do something or other (Dh.
106). Kinei laddham ghare no, did yoa receive
anything at my honse? (Mah. 31). So kind na
pativadaHt he makes no reply (Das. 31). Kanad
kiAd avaivd, without saying anything to anybody
(Dh. 221, oomp. F. Jdt. 17). Kim etan H vutte
na kiSidti vadaH, being asked *< What is this ? ''
he replies " Nothing.'' Na ki^d atthi, there is
nothing (Kb. 7). For Yo kod see Yo.
KODANpAft, A bow [lit?[V] • Ab. 338.
KODHANO {adj.), Angry, passionate [lllVir].
Ab. 732.
KODHETl (cane, kujjhati). To make angry \y^-
KODHO, Anger, wrath [wtV] • Ab. 164 ; Dh. 40.
KOHAJ^Aft, Hypocrisy, deceit [^f^ + ^].
KOJAVO, A goats' hair coverlet of fine workman-
ship. Ab. 312 ; P&t 87.
KOKANADA A, The red lotas [^Vt^iWi^] • Ab. 688.
KOKASAKO, The red lotas. Ab. 686.
KOKILO, The Indian cuckoo [l«tf^] - Ab. 633.
Fem. 'Id (F. Jdt. 49).
KOKO, A wolf [^fA]. Ab. 61ff.
KOI/AH ALO, and -LAA, Uproar, tumult, shouting,
screaming [^itWTfW]. Ab. 130 ; Dh. 103; Mah.
165. Ekakoldhalam ahu, there was one universal
uproar (Mah. 113; F. J&t. 17). A hundred
thousand years before the commencement of a
Sanivaftakappa a deva traverses all the cakkavdas
that are to be destroyed, proclaiming with a load
voice the coming destruction. This shout of warn-
ing is called kappakoUhalaik. There are four
other koUhalas or warnings, cakkavattikoldkalam
a hundred years before the birth of a universal
monarch, bnddhakoldhalafk, a thousand years
before the birth of a Buddha, moMgalakoldhalam
twelve years before Buddha preaches the Mangala-
sutta, and moneyyakoildhtdam '* seven years before
Buddha explains the moneyyapafipatti or ordi-
nances of the rahats " (Man. B. 30).
KOLAKAM, Black pepper; a particular perfume
[*rtWl]. Ab. 304, 469.
KOLAA, and KOLO, The jujube fruit [^itW].
Ab. 559 ; Dh. 351.
ROLAMBO, A pot. Ab. 456.
KOLAVALLi (/.), A sort of pepper, Piper Chaba
['itmrtPV]. Ab.583.
KOLG YYO {a4j.). Of noble famOy [^{V%V] • Sen.
K.388.
KOLl (/.), The jujube tree [Wt^] • Ab. 558.
KOLITO, A name of the apostle Moggallina [ijt-
ftr?T]. Ab. 435 ; B. Int 391 ; Dh. 120.
KOMALO (iMJ;.), Sojft [litiTW]. Ab. 716. JKoM-
lagattatd, softness of the limbs (B. Lot. 591).
KOMARABHACCO, a proper name [gft4|K4l(l|].
B. Lot. 449.
KOMUDi (/.), Moonlight; the day of full moon hi
the month Kattika[lf)^^]. Ab. 54; Dh.39L
KOiyAOAMANO, Name of one of the twenty-foor
Buddhas. Man. B. 96 ; Mah. 2 ; Dh. 117, 129, 344.
KOIjf AKO, A comer [ijtlir + ^]. Mah. 241.
KONAMO (adj.). Having what name? [formed
anomalously from ko followed by the indedinable
ndma, see under Ko], Putto kondmo, what is his
son's name ? (Dh. 234, 235).
KOf^CO, and KOffCk (/.), A heron [lA^]. Ab.
641 ; Dh. 28.
KONDAi^f^O, Name of one of the twenty-four
Buddhas [^tTUrffl]. Man. B. 94; Dh. 117;
Mah. 1.
KON
( 209 )
KOT
KO]^Oy A corner or angle; a bow or qaill for a
musical instrument ; the point of a sword [iJtQ] •
Ab. 144, 3W, 867, 871. rUdnacatukonamhi, at
the four corners of the curtain (Mah. 179).
KOPETI (catu, kuppati). To make angry, to annoy,
to offend ; to disturb, to spoil, to throw into con-
fusion [ij^M€|f?T + ^I't^]. Dasardjadhamme
akopento, practising the ten royal virtues, lit.
sot contravening them (Dh. 416). Kammam na
iupenti, do not spoil the proceedings (Pdt. 30).
Db. 108 ; Mah. 237.
KOPI (oij;.). Wrathful [litfirilj. Ab. 732.
KOPlNAM, Pudenda ; a doth to cover them ; im-
proper act [iftlftlf] . Ab. 986 ; Dh. 398.
KOPO, Anger, Ul temper [^]. Ab. 164; Dh.
9&L Kopam karoH^ to be angry, to show ill-
temper (Dh. 271).
KORAKO, and -KAA, A flower bud [iVtXTl].
Ab.544.
KOSAJJAA, Indolence, sloth [ifNftv]. Dh. 43,
370, 371.
KOSALA (nt^/.). Name of a country and its people
[^iNra]- Ab. 184. Kosalardjd, the king of
Kosala (Dh. 231, 340). Kosalaratfham, the K.
country (Dh. 277). E. Mon. 300.
KOSALLAM, Skill, proficiency, knowledge, mastery
[^lfh(9]- Sen. K. 200. Akkharakosallam,
thorough knowledge of the letters (Sen. K. 200).
The three Kosallas are dyakosallathf apdya^
kotalkuky updyakosallam, knowledge of what is
advantageous, knowledge of what is injurious,
knowledge of expedients, or how to act under
given circumstances. The ten Appanakosallas are
certain proprieties to be observed when the en-
deavour is made to obtain sam&dhi (£. Mon. 257).
KOSAIiO {a^.), Belonging to Kosala [^[^9^ -f-^] .
KOSAMBAKO (a^\). Belonging to the Kau^dmba
«wn«>7 ['ihrnir + ^]. Dh. 103, 109.
KOSAMBi (/.), Name of the capital of the Kau-
^imba country [ifhTH^^]- Ab. 200 ; Dh. 103,
142, 153, 399.
KOSAPHALAA, Bdellium, a fragrant gum [yfm
-hHir]- Ab 304.
KOSEYYO (adj\). Made of silk [ift^J^] . Ab. 298.
Neot. ko9eyyamy silken stuff or doth (Ab. 291,
315 ; Kamm. 9).
£0*81, see Ko.
KOSi (/.\ The sheath of a sword [ijt^] . Ab. 391 .
KOSIKO,. Bdellium, a fragrant gum [iftflpi].
Ab. 657.
ROSINARAKO {a^j.), Bdonging to Kusindrd. €1.
Or. 90.
KOSIYO {adj.). Silken \y^ + ^]. Ab. 315.
KOSIYO, Indra; an owl [iftftpi]. Ab. 20, 638,
1045.
KOSO, A shout, a call ; a measure of length = five
hundred bow-lengths, or about six or seven hundred
yards [iftll]. Ab. 197, 811.
KOSO, and KOSAM, A sheath ; a bud ; treasure ;
a testide [^lftl|]. Ab. 273, 486, 811. Sakotam
rajjam, a wealthy kingdom (Att.212). Kosdrakkho,
the guardian of a treasure (Mah. 13). Avkdakoio,
an egg-shdl.
KOSOHITO {adj,\ Sheathed, hidden [^1^11 +
^^nfff^= VT]- B. Lot. 572; Mah. 137. See
Vatthaguyham,
KOTARAVANAA, Proper name [iftZTTTO].
Sen. K. 418 (given as an instance of the lengthen-
ing of a vowel).
KOTARO, and -R Afi, The hollow of a tree [^ihz<] .
Ab. 548 ; Att 194.
KOTI (/.)» Point, tip, end, extremity ; top, summit,
height; eminence, excess; ten millions [ijtfz]*
Ab. 474, 871. Asikofi, the point of a sword
(Mah. 63). Ttusa ubho kotiyo daHtvd, seizing
with their beaks the two ends of the stick (F. Jit.
17, comp. 12, and Dh. 85). HefthimakoHyd, at
the lower end or extremity (Dh. 261, 287). Purimd
or pubbd koti, the beginning (Alw. N. 21). Neka-
koti (adj.), numbering many kofis (Mah. 158).
Channavutikotiyo (a^.) bhikkhd, ninety-six ko^is
of priests (Mah. 194). Channavutidhanakopi,
ninety-six kofis of treasure (Mah. 26).
KOTILLAM, Crookedness, deceitfulness [4tfZV] •
Ab: 859.
KOTIPPAKOTI (/.)> One of the high numerals,
a koti of prakofis, viz. 10,000,000^ or 1 followed
by twenty-one ciphers [ifstfiT + Ti + ^itfif] • Ab.
474; Ras. 18; Sen. K. 413. See Sankhyd.
KOTIPPATTO (adj,). Having reached the end or
summit, having fully accomplished or attained;
perfectly attained, perfect [^itfZ+imr= W(J-
With gen. Sdvakapdramindftatsa kofippatto, having
perfectly acquired the knowledge given by the
pdramit^ (Dh. 134). Catubbidhapaftdiccakofip'
patto, having attained eminence in the four ac-
27
KOT
(210 )
KUC
complishmenU of a pundit (Att 23). . Ddnapd*
ramim kotippattam katvd, having carried to
perfection the virtue of charity (Att. 57f comp.
214). Kofippattapamodo, excessive joy (Att. 190).
KOTTARO (adj,\ Breakings catting [^ + ^]-
Sildkottako, a stone-cutter or mason.
KOTTANAA, Pounding, cutting (from kottett).
KiYirVAPETl (caus. next), To cause to be pounded.
Vit 105.
KOTTETI, To strike, to break, to pound, to cut
[1R] . Tundenu koffetvdy pecking him with her
beak (F. Jdt. 49). Sayam eva 9uvannam kottetvd,
himself beating out the gold (Dh. 93, comp. 309).
Vihi k,f to pound paddy (rice) to rid it of the
husk (Dh. 141, comp. Pdt. 105). Kottetvd ludreivd,
having smitten them and killed them (Dh. 301,
224). Ayadandena kottitakanuatdlath mya^ like
a gong struck with an iron rod (Alw. N. 35).
KottayUvd mahdvanath, having felled the forest
(Mah. 140). Dh. 174 ; Mah. 175.
KOTTH AGARAM, a store-room, store-house [ifn
+ ^VlPrnC] * Kotthdgdran ti Hvldham kotfhd'
gdraffi, dhanak. dhannak. vatthukotfhdgdrafhf
storehouses are of three sorts, treasuries, granaries,
warehouses. Ratanakofthdgdrdni, jewel stores
(Das. 24, comp. Dh. 131). Dussakotthdgdratela'
kotfhdgdrdniy linen and oil closets (Dh. 175,
comp. 236).
KOTTHAQARIKO, A treasurer or storehouse
keeper [4l8l4l< + l^i] • I>b. 128.
KOTTH AKO, A room ; a store-room [ljt9 + ^]-
NahdnakotthakOf a bath-house. Dodrakotfhako,
the battlemented chambers over a city gate, a
battlement, rampart, portico (Mah. 154, 164).
KOTTH AA, a granary [ijt?]- Ab. 458. See
also Kotiho,
KOTTHASAYO (a4;.). Contained in the intestines
[ljt9 -^ ^|im] . This is the name of one of the
Vdyus or airs in the human body (Ab. 39; Man.
B. 400).
KOTTH ASO, A part, a portion, a share; portion, lot,
destiny. Ab. 485 ; Dh. 103, 126, 261 ; Kh. 31.
KOTTHO, A granary ; a storeroom ; the abdomen ;
a room, a closet [ijtv]. Ab. 271, 862; Dh. 141,351.
KOTrHU(ffi.), A jackal [Wtf]* Ab. 615. Also
kotfhuko,
KOTTIMO (adj.). Smoothed, beaten (P) [^f^pf].
KoffimasuvaftfUi^f beaten gold (Dh. 260).
I KOTTIMO, and -MAlEl, A floor or pavement made
of pounded stones [^[f?lf]* Mah. 169.
KOTT^ (^'')f Breaking [^]. Pdad^utkoffo, a
stone-breaker.
KOTOHALAAk, see KuHhalmh.
KOTUMBARAM, A sort of doth. Ab. 291.
KOVIDO (adj.). Knowing, acquainted with, skilled,
wise [^it^l^] . Ab. 228. With loc. Pucchdn
kovido, skilled In putting questions (Mah. 19). Witii
gen, Maggdmaggassa kovido, who knows the right
way and the wrong (Dh. 72). Fem. koffidd (Mah.
132). Dh.63.
KOVILARO, a sort of ebony, Banhinia Variegata;
a tree in the Devaloka [^ftf^T^TC]' Ab. 97,
552 ; Dh. 189.
KRIYA (/.), Action, act, performance [fl|l|T]*
Ab. 174, 877, p. 103. Kriy^Mdam, a verb. See
Kiriyd. For kriydcUtam see VmndfioA.
KU (/.), The earth \j$f\. Dh. 181.
KU-, A pronominal base found in the interrogatives
kuto, kutra, kuttha, kva, kuham, kuhidi, kudd"
canam; and as the former part of several com-
pounds, implying inferiority or wickedness, e.g.
kupuriso, a bad man, kunnadi, an insig^nificant
river, kuditthi, false views, heresy.
KUBBANO (part pre». from karoH), Doing, making
[f^]- Dh.39,362.
KUBBARO, The pole of a carriage [^nT] - Ab.
374.
KUBBATI, see KaroH.
KUBUDDHI(a4/.), Weak-minded, fooUsh[^rjflr].
Mah. 208.
KUGCH A (/.), Blame, contempt [^?OT] . Ab. 121.
KUCGHANAA, Contempt [^TCR]- Ab. 1171.
KUCGHI (m. and/.). The belly ; the womb ; cavity,
hollow ; interior [<Sf^] • Ab. 271* - Kueckirogo,
an internal complaint (Mah. 243; Dh. 215).
Kuechipdro, belly-full (Dh. 1 13). Kucchi^jiram,
an inner court (Mah. 215). Loc. kueehi$muh
(Alw. 1. 77), kucchfyam (Dh. 324). Abl. kucchito
(Dh. 207).
KUGGHITO(ai(;.),Gontediptible,vile,bad[^flCnT]-
Ab. 699.
KUGGHITTHO (a€(f.). Contained in the abdomen
[sf^ + ^]. This is the name of one of the
Vdyus or vital airs in the human body (Ab. 39;
Man. B. 400).
KUCO, The female breast [ipr]- Ab. 270.
KUD
(211)
KUL
KUDAGANAA (adv.)y Ever, sometime* [^RTTH-
Wpi]' Ab. 1161 ; Sen. K. 901. iVo kuddeanam
and md kmddeoHam, never (Dh. 2, 38).
KUDARO, A bad wife [^ + ^TT]* ^^n. K. 380.
KUBASO, Abad servant [9 + ^TO]. Sen. K. 380.
KUDDALIKO, One who digs with a liaddlUa
KVDDALAA, and -LO, A spade [^TW] • Kuddd-
Iddikmithdf with spades or similar tools in their
bands (Dh. 187). Bb. 186,409.
KUPPAft, A wall [^pcr]. Ab. 204 ; Kb. 11.
KUDDHO (/'.p.p. kujjhati). Angry, incensed, in-
dignant [^ = ^] . Ab. 1077 ; Mah. 15, 154.
KUDITTHI (/.), Scepticism, unbelief, heresy [^ +
fflr]. Att9; Mah. 129.
KUDROSO, A sort of grain. Ab. 450.
KUJpUBO, A measure of capacity equal to a fourth
of a pattha [^pl^] . Ab. 482.
KUPUMALO, An opening bud [^^^HPr] . Ab. 544.
KUGANDHI (adj.), Ul-smelling [if + ^rf^].
KUOEH AA, a bad house [^ + ^] . Sen. K. 380.
KUHAKO (adj.), Deceitful, cheating [^fl|]. Ab.
963.
KUHAA (adv.). When ? whither ? [^]. Sen. K.
310. Comp. Kaham, Kuhim.
KUHANA (/.), Deceit, hypocrisy [^f^] . Ab. 983.
KUHANO (adj.). Deceitful, hypocritical [^ff].
Ab.963.
KUHARAA, a hole, a cavity [^1<|. Ab. 649.
KUHETI, To deceive [^].
KUHlft(a<fo.), Where? whither? [^]. Ab.ll60;
Sen. K. 310. Kt^im vasaH, where does he live?
(Dh. 123). Kukitk gaeekanti, where are they
g^iag? (Dh. 79, 114). AJw. I. xUi; Mah. 206;
Dh. 163, 192. See Kukam.
KUmflCANAA (adv.). Anywhere, somewhere [in
+ ^n]. Ab. 1160 ; Sen. K. 310.
KUHINCI (adv^. Anywhere ; to any place [S^ +
1^]. Dh.33, 114.
KUJJHATI, To be angry [^^] . Pres. with 4tm.
term, kujjhate (Sen. K. 438), 2nd pers. sing.
kmjJJM (F. J&t. 25). Opt. hujjheyya (1%. 40).
Am.kuJJhi. Q^T.kuJJhitvd{JA9Xi.2ld&\ Dh.218).
With dat. TaM»a md kujfka, be not angry with
him (Sen. K. 327).
KUJOt A tree [ip]. Ab. 54a
KUKKU (ft.), A measure of length, a hattha or
cabit Ab.268.
KUKKUCCAKO (a^\), Remorseful, sensitive {ytt-
WW-fUl]. Pit. 99.
KUKKUCGAA, Misconduct ; remorse ; doubt ;
moroseness, querulousness, restlessness [^tlTVl].
Ab. 169; Dh. 416; Man. B. 418; Pdt. 17, 18.
Hatthakukhueeam pddakukkuccam, impropriety
or misbehaviour with the hands and feet.
KURKUGGAYATI (dewm. from la$t). To feel
remorse.
KUKKUHO, An osprey. Ab. 640.
KUKKULO, Hot ashes, embers. Ab. 36.
KUKKURO, A dog [^fK|. Ab. 518.
KUKKUTO, A cock []gi^]. Ab. 640. Fem.
kukkuti, a hen (Gl. Or. 40). At Mah. 57 kukku-
tayantaka is rendered " an iron ladder.''
KUKUTTHAKO, A sort of bird. Ab. 626.
KULAGALO, Principal mountain [^^-h ^V^^^]-
This is the name given to the seven vast concentric
circles of rock or mountain which surround Mount
Mem. Their names are Yugandharo, Isadharo,
Karaviko, Sudassano, Nemindharo, Vinatako, ^f-
sakanno, Yugandhara being the nearest to Mem
(Ab. 26,27; B. Lot. 842 ; Man. B. 12).
KULAJO (adj.). Of good family [BpTV]. Ab. 1074.
KULAKO (a(ff.). Of good family [^l|i].
KULALO, A bird of the falcon tribe. Ab. 637.
KULALO, a potter [^WTtTJ. Ab. 507.
KULAIMT, A flock, herd, multitude ; family; species;
a house, a building ; lineage ; good family, nobility
[^]. Ab. 332, 632, 1060. 6a;a^tt/(fni, differ-
ent species of elephants (Ab. 361). Kulaputto or
kuladdrako, a young man of good family, " fils de
famille " (B. Lot. 322 ; Alw. 1. 78 ; at Mah. 75 and
Dh. 354 kuladdriko). Kuladhitd and kuladdrikd,
a young lady of good family (Mah. 75 ; Dh. 233).
Kulapdlikd, a lady of rank (Ab. 234). Kulagharam
and kulageham, a gentleman's house or family (Dh.
226; 371 ; Ras. 26). Attano kulagharam, the house
of her own family (Dh. 222). Samdnakulajdto, of
equal rank (Mah. 51). Kassakakule nibbattitvd,
having been born in a cultivator's family (F. Jdt.
14 ; comp. Das. 6). Amaecakulam, a nobleman's
family (F. Jkt. 16)» Brdhmanakulam, a brahmin
family (F. Jdt. 9^). Parihfnam kulam patittka'
pemtdmi, I will relieve my distressed family (Ditto).
Kuletu ananugiddho, not showing greed in the
families he frequents for alms (Kb. 15). Para-
kulesu, in the families of other people, in neigh-
KUL
(212)
KUN
boars* bouses (Db. 13, 264). Kulasaiiuafihadosena,
for tbe offence of associating witb tbe laity (Mab.
207, lit. *' witb families," Buddbist priests being
forbidden to live witb boasebolders). Rdjakulam,
a palace (see sep.). Gokulam, a cow-stable. JTom-
mdrakulark, a forge. KuladhammOf customs pecu-
liar to particular families or castes (Man. B. 494).
Kuladevatdy a deva wbo is tbe guardian of a par-
ticular family (Att.88). Mahdhulathf a great fiimily.
Khattiyam kulam, a ksbatriya family.
KOLAA, a slope, a bank [^]. Ab. 660, 664;
CI. Gr. 44.
KULAfA {f.)t An uncbaste woman [^nV^]* Ab.
233.
KULATTHO, A kind of vetcb, Dolicbos Uniflorus
[iprw]- Pit. 87.
KULAVA (adj.). Belonging to a bigb family [^-
IRTilt]. CI. Or. 24.
RULAVAKAM, a nest [^WRT + ^]- Ab. 627 ;
F. J&t. 49.
KULIKO (adj.). Belonging to a family [ifflTV].
Kafipakakuliko, belonging to a barber's family (tbe
term, belongs to the whole compound).
KULINAKO, a tborough-bred horse [^R^h^Plf]-
Ab.d69.
KUIiINO (adj.). Belonging to a family ; of good or
noble family [^pf^lf]. Ab.333. Nicdkulinouccd-
kuUno, of low birth, of high birth (Gog. Ev. 31, the
term, here belongs to tbe whole compound). Jand
kulfndiobbe, all tbe respectable inhabitants (Mab.
254).
KULiRO, A crab [^f^f^]. Ab. 675.
KULI80, and -SAM, Indra's thunderbolt [nf^].
Ab. 24.
KULITTHI (/.), A woman of good family, a lady,
noblewoman [yn + ''^f^l • Ab. 234.
KULLO, A winnowing basket; a raft [<V9l]- Ab.
455, 665.
K VL CPARO, and KULOPAGO, One who associates
much witb a family, a family friend, a confidant [^If
+ ^ipr]. Sen. K. 209; Mah. 177, 233. Raja-
kul&pako, a royal favourite.
KUMARARO, A child, a youth ; a royal infant or
youth, a prince [44| | Aji\ . Gabbhakumdrako, the
unborn infant prince (Mah.58). Alw. I. cvii ; Mah.
4, 23. Fern, kumdrikd, a girl, a young woman, a
princess (Ab. 231 ; Db. 300, 352 ; Mah. Ixxzviii).
RUMARO, A child, a youth ; a young prince ; Skanda,
the god of war [^iTHG • ^^'* ^^' ^^> ^^ > ^<^^-
23 ; B. Lot. 300.
RUMBH ARAA, The mast of a ship [^^m] • Ab.
AAA
RUMBH ARARO, a potter [^pir + WJ] - Sen. R.
468. Kumbhakdrako at Db. 193.
RUMBHAIi^>0, A class of supernatural beings or
demons, attendants on Virili]haka ; name of a plant
[^S^rrar]- Ab. 13, 597, 1030; Man. B. 24, 46;
B. Int. 600 ; Dh. 194 ; P&t. 87. Kumbhanda$dmi,
Virfilhaka (Ab. 31). Kumbhandako at Mab. 72.
RUMBHATHCNAM, A sort of dnim or simOar
musical instrument. Ab. 140.
RUMBHI (f.), A pot ; name of a plant ^ kumudikd
[M$^]. Ab. 456, 564. Acdmakumbhi, a vessel
used for doacal purposes (Mab. 164).
KUMBHIRO (adj.). Containing a kumbba measure
[^ + T^] • Sen. R. 391, 392 ; O. Gr. 91.
RUMBHiLO, A crocodile or aUigator [^pl^.
Ab. 674 ; Db. 375.
RUMBH O, A waterpot, a pitcher, a vessel ; one of
the frontal globes of an elephant which swell in the
rutting season ; a measure of capacity equal to ten
amma^as [^IpH]. Ab. 363, 483, 853 ; Dh. 8. Sap-
pikumbhasatam, a hundred hogsheads of clarified
butter (Mah. 38). Kumbhaddsi, a prostitute (Dh.
241).
RUMINAA, a funnel-shaped basket fish-net. Ab.
521.
RUMMASO, Sour gruel [^^fWR]- Ab. 1048.
RUMMO, A tortoise [mA]. Ab. 674.
RUMUDAA, The white esculent water-lily; one of
tbe high numerals, 10,000,000^', or 1 followed by
105 ciphers [^f^] • Ab. 476, 688 ; Db. 50. See
Sankhyd.
RUMUDIRA (/.), Name of a plant [^f^f^].
Ab, 564.
RUMUDO, see Disdgqfo.
RUNALO, The Indian cuckoo (koktia) ; name of one
of the Mahdsaras [WQTW]- Ab. 633, 679; Man.
B. 17.
RUNAPO, and -PAlSi, A corpse [^piR] . Ab. 405 ;
Dh. 316.
RU^CANADO,and RO^CANADO, The roaHngor
trumpeting of an elephant. Ab. 119. Kuncanddam
or kmcanddath karoti, to trumpet (Mah. 106 ; Att.
135 ; Ten J. 29). At Mah. 152 kohcatk karotu
KUN
(213)
KUS
KU5rGIKA (/.), A key [ijfftriT]. Ab. 222, 901.
KmieikMvaram and kuheikdcchiddam, a keyhole
(Ab.222; Dh. 298).
KVSCITO (p.p,p.). Bent, crooked [l^f^n = ^] •
Ab. 267, 709.
KUNPAKO, The red powder which adheres to the
grain of rice under the husk. Ab. 454.
KUNPALAA, a ring, an earring, an ear ornament
[^fl9W]. Ab. 284 ; Dh. 02, 93, 412; Mah. 195.
KUNDALI (adj\). Having rings [^UffMl^lJ- ^*'-
93. Masc kundalU a snake (Att. 194).
KUNDAA, The many-flowered jasmine, Jasminum
Moltiflonim [^p^]. Ab. 678.
KU^A A, A jar, a waterpot [ifV] . Ab. 456.
KUl^ATI, To heat [^ngr]. CI. P. Verbs, 11.
KUNPIKA (/.), The waterpot of an ascetic [^
f^BTlT]. Ab. 443; Dh. 122; Mah. 47.
KUl^rpO, An iguana or ichneumon (godhd) [^p9] .
Ab.G22.
KUiyi (adjJ)t Having a crooked limb [^f^]. Ab.
320. With instr. Hatthena Awfii, having a crooked
hand (Sen. K. 339).
KUf}JARO, An elephant [^^TT] . Ab.300 ; Dh. 57.
Sometimes as the last part of a compound used in
the sense of eminent, e.g. muniku^fardf eminent
sages (Alw. I. vii, see Ab. 696).
KVSjO, and KUSjaA, A place overgrown with
creeping plants [^9]. Ab. 609.
KUNKUMAAy SaTron, Crocus Sativus [W^]-
Ab. 147, 308. ^
KUNKUMO (o^r.). Dyed with saffron [ W^ + IT] •
Sen. K. 392. "*'
KUNNADi (/.), A very small river, an InsigniBcant
•tream [^ + ^^]. Sen. K. 318 ; Gog. Ev, 15.
KUNTALO, Hair [Vinr]. Ab. 256.
KUNTANI (/), A TOriew (kofica). Ab. 641.
KUNTHO, A sort of ant [ipw] . Alw. N. 104, 111;
Sen. K. 366 ; Mah. 249.
KUNTHO (a<(;.). Slow, lazy [^p^]. Ab.729. Kup-
thapado auo, a slow-footed horse (Dh. 184).
KUNTO, A lanc« or spear [ipf] . Ab. 394 ; Mah.
150, 159, 160 (a sceptre ?).
K0PAKO, The mast of a ship [^l|?i] . Ab. 666.
KUPITO (p'p'P. kuppati). Angry, enraged, excited
[l^fi|7f=:^I(J. Dh. 128, 166, 303; Mah. 260.
With loc. 8abrahmacdr(9u kupito, angry with his
feUow-stadents.
K0PO, A pit; a well; the mast of a ship [V?].
Ab. 931. K^ma^&hOf a frog in a well, used
figuratively of a man of confined ideas (CI. Gr. 80).
Lomak^ipOy a pore of the skin. Ndvdya Mtpaya^
fthikdf the mast of a vessel (Mah. 120). Vacca'
k&poj a cesspool (Alw. 1. 101).
KUPPAl^, Any metal except gold or silver, as copper,
zinc, etc. [ V9] . Ab. 486.
KUPPANAM, Being angry (from next). Khippai^
kuppanasiH, whose nature it is to be easily infuri-
ated (Mah. 243).
KUPPATI, To be angry ; to be disturbed, shaken,
agitated, thrown into confusion [ V(J * Oer. kup^
pitvd(J)h.lG9l). P.pr.kuppamdno (AU.2a2). P.p.p.
kupito, Kammavded na kuppatiy the k. is not dis-
turbed (P&t. 30). Cans, kopeti, Comp. Akuppo.
KUPURISO, A bad man \y^ + ^^] . Sen. K. 380.
KUPUTTO, A bad son [^ + ^] . Sen. K. 380.
KCRAA, Boiled rice [^]. Ab.465. Sen. K. 539
has k(tro.
KURANpAKO, A sort of Amaranth [^^^^].
Ab. 579.
KURANGO, An antelope [^p:^]. Ab. 619. See
Kurungo,
KURARO, A sea-eagle or osprey [^f^] . Ab. 640.
KURAVlKG, A fine- voiced bird, probably the Indian
cuckoo. Mah. 22 ; B. Lot. 566. See Karaviko.
KURU, Imperat. 2nd pers. sing, from Karoti.
KURC (m.pQ, Name of a people [^\]. Ab. 184.
Kururattham (Dh. 162, 416). Loc kur^ttUy among
the Kurus, in the Kuru country.
KURUMANG, P.pr.dtm. from karoH^ formed upon
kurvte.
KURUNDl (/.), Name of one of the three great
collections of atthakathd or commentaries on the
Tipitaka. P£t. vii, viii.
KURUNGG, A sort of deer. Dh. 147, 331. See
Kurahgo.
KURDRG {adj,). Cruel; hard, severo; formidable
\y^. Ab.928.
KURUTE, see KaroH.
KURUVINDG, A ruby [^f^f^]. Mah. 166.
Perhaps cinnabar is meant at Mah. 169.
KUSA (/.), A rein, bridle [^pfT]. Ab. 371.
KUSAGGAA, The tip of a blade of Ku^a grass
[^ + ^Hr]- Bh. 13 ; Att. 198.
KUSALAKAMMAPATHG, Way of virtuous action
or merit [^IJW + l^'l. -f ^W] • There are ten,
pdndtipdtd veranuifkiy adinndfldndtferamanif kdmetu
micchdcdrd veramaf^if muadvddd verama^U ptntfuf-
ya vdcdtfa veramapi, pharuadya vdcdya veramapU
KUS
(214)
KUT
aamphappaldpd veramani^ anabhfjffhd, avyt^ntdoy
sammdditthi, " refraining' from killing, from steal-
ing, from imparity, from lying, from slander, from
harsh language, from frivolous talk, freedom from
covetousness and from malice, and orthodoxy"
(Ras. 15).
KdSAIiAKUSALAld, Good and had [^ppr +
^raifOr] - KuMldkusalakammamf doing good and
doing evil, merit and demerit (Dh. 99).
KUSALATA (/.), SkiU, knowledge [^IPHIIT].
jipattiku9alatd ^l^ttivufthdnakusalatd, skill in
discerning what is sinful, and skill in discerning
what leads to sin.
KUSALATTAA,akilfalness[lf^f9+^]. Dh.23L
KUSALl (adj.), Prosperous ; meritorious [B^fffilJ .
Gl. Or. 29.
KUSALO (adj.), Skilful, expert, clever ; lucky, happy,
prosperous; good, right, virtuous, meritork»as
[^PPTl* ^^^ '^^ ; Dh. 9 ; Kh. 15. Ce iamanu-
bhdsiyamdno iampatinUmjjeyya iccetam kusalath,
if being admonished he forsake it, well and good
(P&t. 5). With gen. kusalo naccagitana, skilled
in dancing and singing (CI. Gr. 145, also loc., see
Sen. K. 345). Aedrakusah, skilled in right conduct
(Dh.67, comp. Att.212). Fdcd ktuald, appropriate,
happy, well-timed speech (P. Jit. 18). Kusalaik
kammaih, and kmtalakammamf good actions, meri-
torious Karma (Dh. 96 ; Man • B« 445 ; E. Mon. 5 ;
see Kammath). Neut. kutalafky health (Ah. 331),
luck, happiness, good fortune (Ah. 803), a good
action, good works, merit, meritorious Karma (Dh.
10, 33, 345 ; Ab. 85). Kusalakirijfd, doing good
actions. With dat. kutalam bhavato kotu, health
to you t good luek to you ! (Sen. K. 329). There
are three Kusaladhiltus, '< elements of goodness
or merit,'* they are nekkhammadhdht, avydpdda'
dhdtu, avihimsddhdtu, 8eIf<%abnegation, benevo-t
lence, humanity. The three Kusalamdias, ** roots
of goodness, or groundwork of merit,'' are alobho,
adotOf amoho, freedom from eovetousness, from
anger, and from ignorance. The three Kusala-
sa&Ms, or meritorious ideas, are nekkhammasannd,
avydpddaaaimd, avihinudsaSmd. The three Kusala-
vi takkas, or meritorious thoughts, are nekkhamma^
vitakko, avyd^Maffitakko, avihinudmtakko. The
three Kusalasanluippas, or meritorious resolves, are
nekkhamfuoiankappoi avydpddasankappo, avihifh"
»d»ankappo. The dasakusalam and daMakuMla^
kammdui appear to be identical with the ten PufinO'
kiriyavatihw (Att. 56, 200, 204, 212). JSTsmM
eetand, virtuous or meritorious thoughts (Gog. Ef.
68). Kusalaciitam, virtuous or meritorioiu state
of mind (Man. B. 448, see Lehttiaro). jKmo^
vipdko, the good result or reward of a good action
(see Kammafhy Kuaalampdko (adj.), having a
good result or reward. Kusalardii, accomiilatioo
of merit.
KUSESAYAA, a water-lily or lotus [^^ihlit]*
Ab.685.
KUSI (ft.). One of the four cross seams of the robe
of a Buddhist priest. Ab. 296.
KUSINARA (/.), A town in India, the capital of
the Mallas [the Sansk. name is ^fllMi ^
^ffll^^r^]- Ab. 201 ; B. Int 85. It was at
K. that Buddha died (Man. B. 343; Mah. 11).
KUSlTQ (adj\), Slothful, Inert, indolent [^4^].
Dh. 2, 21, 49, 289, 383. There are eight Kusita-
vatthus, ''occasions of indolence," viz. when a
priest has a duty to perform, when he has pe^
formed a duty, when he has a journey to malEe,
when he has made a journey, when he has
failed to obtain food in alms, when he has ob-
tained food in alms, when he Is attacked by iUness,
when he is recovering from an Illness : in each of
these cases the slothful man lies down and rests
Instead of exerting himself (comp. the Anunbhsp
vatthus).
KUSO, A blade of grass ; the sacrifidal grass, Poa
Cynosuroides [^]. Ab. 602, lQSf9i Dh. 55.
KUSSUBBHAlfir, A smaU pond, a puddle [^pPl]-
Gog. Ev. 15. Comp. Sobbham,
KUSOliO, A granary [^^j- Ab. 458.
KUSUMAlfir, A flower; the menses [^^]* ^^•
545, 1105$ Mah. 68.
KUSUMBHAA, Safflower, Carthamus TiDCtorins
KUTADHARIKA(/.), a maid-servant, lit "she who
carries the water-jar" \yKZ + V(t\41l]* Ab.236.
KOTAGARAlir, Any room or bmlding with apealtcd
roof or pinnacles, a pagoda ; a room at the top of
a house or palace, a l>elvedere, attic ; a faneral
hearse or pile, a state funeral hearse, a catafiilqae
[^ + ^innT]- Mah. 124, 12ft 155, 162, 163.
KUTAJO, The plant Wrightia Antidysentcriea
[^fZir]. Ab. 573.
KGTAKA A, A heap, a mound ; a peak [l|Z + ^]«
Ab. 224 ; Mah. 4.
KUT
(215)
KVA
KVTANNAfAA, The plant Cypenis Rotnudns
[^ZIR]- Ab.692.
KOTASIMBALI (/.), A variety of the silk-cotton
*«»[^+WlFt]- Ab.5e5.
K0TA88O, A vidons horse [ifZ + ^Rl] • Lit. ** a
deeeptiTe horse,' evidently meaning a showy hand-
MMBe horse with a vicious temper (Ten J. 43).
KOTATTHO («4f.), Continuing unaltered, nn-
dMBgeable, permanent [^RV]* Ab. 710.
KOTATTO* a fidse suit or action at law, one sup-
ported by false or frivolous evidence [W^ + ^hI] •
Kifmffakdrako, one who brings a false suit against
nBoClier(TenJ.2), KAtaftapeo'djitamanuMsd, some
men who had been defeated in a false sui) (Dh.220).
KUTETTH A, = kuto ettha.
KUTHARI (/.), An axe [^fST^]- Ab. 3»3,
KUTHO, and KUTH AA, A wooUen bUinket [ij^] .
Ab. 365, 10S3.
KUTi (y^)> A house ; a house of a single room, a
hat, cabbi, tent, shed [^^]. Ab. 207. Khetta-
ffopakaata kufi^a^ in the hut of a field- watcher
(F. Jit, 53). Gandhakuf{, chamber of perfumes.
roeemieuiU a privy. Sen. K. 338 ; Att. 218.
KUTIKA (/.), A hut or tent [^gfz^]. Chatia-
kutikd, an umbrella-tent (Pit. xzxii).
KUTILO (adj.). Crooked ; shifty, deceitful [^fZfT] •
Ab. 700.
KUTIMBAA, see Kufumbam.
KUIIRAA, a box, a kennel [^j)<]. Att. 104.
KUTO(adv.)t Whence? how? much less [^<T^].
Sen. K. 300. Kuto dgato *si tvam, whence comest
thoQ ? (Sen. K. 300 ; Db. 153). Kuto vo anabhirati,
whence your dissatisfaction? why are you not
satisfied? (Att. 134). AnattasambMto mano kuto
atid bhamttoH^ how can the mind be the self when
it springrs from that which is not self? (Oog. Ev.
48). Kuto vd pana taua uttaritaram, bow indeed
can there be a greater? (Alw. I. 108). Ghoiopi
•D »' atthi dauanam pana kuto, we have not even
beard of it, much less seen it (Alw. I. 76). jittd
At aitamo n'atthi kuto puttd kuto dhanam, bis
own self does not belong to him, much less sons
and wealth (Ph. 12, oomp. 38).
KUTO, and KUTAA , A waterpot [^] . Ab. 457.
KOTO, and KOTAA, Top, summit, peak ; a heap,
a mass, a multitude ; a sledge-hammer ; a trap ;
deceit, deception, falsity, fraud ; a part of a plough
[1|^]. Ab. 177» 210, 526, 608, 828. Gahak^fam,
the peak or pinnacle of a house (Db. 28). Pabha^
tdnam k&fdni, mountain-tops (Mah. 72). Panca"
yojanasatikdni k^tdni, peaks five hundred yojanas
in height (Gog. Ev. 16). As the latter part of a
compound forms the names of several mountains,
as Giifhak^fo, " The Vulture's Peak," Kdfak^fOf
** The Black Peak." Kdtehi dhandpetvd, causing
tbem to be pounded with sledge-hammers (Mah.
160, comp. 22). Tuldk&fam kafksakifath mdna*
kdtam, a false balance, counterfeit metal, false
measures (see next).
KOTO (adj.), False, fraudulent, lying [^RZ]. K^-
taaakkhi, a false witness (Dh. 100). Kdfatto, a
false action at law. KUtapapnanif a forged letter
(Das. 2). KUtasgo, a vicious horse (see sep.).
KUTOCI (adv.\ From any place [^^-f f^]-
KUTRA (orfi;.). Where ? [lyar]. Ab. 1160. Kutra
ndma, I wonder where (Att. 212). See also Kuttha
and Kattha.
KUTTAKAlfr, A woollen carpet. Ab. 314.
KUTTHA (adv,). Where? [^]. Ab. 1160.
KUTTHAA, Leprosy ; the plant Costus Speciosns
[^]. Ab. 303, 320, 502, 1120.
KUTTHi (•»•). A leper [^fho. Mah. 246.
KITTTIMO (adj.). Artificial [l^]. Sen. K. 528.
See also Kittimo.
KUTOHALAA, and KOTOHALAA, Eagerness,
desire, passion ; vehemence, violence ; exdtement,
tumult [^^J^T' ^^^]- Ab. 173; Mah. 52,
57,176; Db.207.
KUTUMBAA, and KUTIMBAA, FamUy; family
property, family estates, wealth [^Z1i|] • Alw. I.
08; Mah. 141.
KUTUMBi (m.). The head of a family; a landed pro-
prietor, a man of property [94^*ll * ^^^» ^^<
KUTUMBIKO, and KUTIMBIKO, Same meaning
<» Ifts^ [^f^f^l • ^^- 77y 126 ; Mah. 141, 254 ;
F. Jdt. 52.
KU VALAYA A, The water-lily [fq^RT] . Ab. 688.
KUVAM (adv.). Where ? [gr] .
KUVEI^I (/.), A funnel-shaped wicker basket for
catching fish [^l^ljt]. Ab. 521.
KUVERO, A name of Vessava^a [1^%^] . Ab. 32.
KVA (adv.). Where? whither? [g?]. Ab. 1160.
KVACI (adv.). Somewhere; sometimes, in some
cases; in some places [V + ^T?]- Mah. 1;
Sen. K. 220.
KVATTHO, What need of? [m + IR^]. See J&.
With instr. Raisa ice anena kv attho, what is
meant by Rassa? (Sen. K. 201).
LAB
(216)
LAC
L.
LABBHA (indecL), Allowable, possible [^RQ].
Das. 37 ; CI. Or. 72. With inf. Idam na labbhd
evam kdium, the thing cannot be done in that way
(Dh. 212). Na te labbhd kihci kdtum, it is not
permitted to do anything to them (Alw. I. 72).
Comp. Labbho, Yot the origin of this form see
Sakkd.
LABBHANEYYO {adj.\ Obtainable.
LABBHATI {pasB. labhati). To be taken, to be re-
ceived, to be obtained ; to be permitted [^^P^ =
^] . Mah. 177 ; Kb. 14 ; F. Jdt. 13. Labbhate
(Sen. K. 442). Mayd vutto missakamaggo na
labbhati, the mixed course I spoke about is in-
admissible (Pdt. xvi).
LABBHO (p/p. labhatt), Obtunable, attainable ;
proper, right, suitable, admissible [^pif = Ip^].
Ab. 1086. Anannalabbho, not obtainable by others
(Att. 190). Comp. Labbhd.
LABHA, see Ldbho,
LABH AGGAM, Highest gain [HPf + ^fir] • Dh.
121, 305.
LABHANAM, Taking, receiving, acquisition [^-
Hif]. Dh. 129, 156.
LABH ATI, To obtain, to get, to acquire; to meet with,
to find ; to receive ; to take ; to obtain permission,
to be allowed ; to receive an opportunity, to get a
chance, to be able [^R^]. Laddhd aamattha-
purUe, taking with him competent men (Mah. 220).
J^tthant l.f to reach port (Mah. 69). Acariyam /.,
to find a teacher (Dh. 121). Kdtdvam /•, to assume
the yellow robe (Dh. 114). So rdjd deviyd tassd
ekarh alabhi dhUaram, the king had a daughter
by this queen (Mah. 43, comp. Dh. 78; puttam /.,
** to g^ve birth to a son,* may also be said of a
woman). Nivdsam /., to receive an asylum (Mah.
209). Pdjani Ly to receive honour (F. J6t. 7).
Ahdram /., to take food. Sukham L, to obtain
happiness (Dh. 24). F'acanam L, to get a word
said to one (Dh. 155 ; comp. Mah. 31). Crabbhaih L,
to conceive, Sace labhetha nipaka^i sahdyarhf
if he obtain a prudent friend (Dh. 58). Pabbajjd
laddhum vattati, the ascetic life ought to be adopted,
or asceticism is the right thing to take up (Dh. 121).
Pun' idikkhasamdgamo na gakkd laddhum^ such an
assemblage cannot be met with again (Mah. 49).
Anrio koei daffhum na labhati, nobody else gets
permission to see him (Alw. I. 80). Pabbajitum
Mace lacehdmit if I am allowed to enter the priest-
hood (Mah. 110). Gehd bahi nikkhamUum ala^
bhanto, not being allowed to go out of the house
(Dh.401). With dat. Labheyydma • . satfandya, may
we be allowed to bear (Dh. 107). Sukhena Mfittuh
labhiMduUj I shall be able to sleep in peace (Dh.
176). Saithdram datthuth na labhimha^ we were
not able to have an interview with the Teacher
(Dh. 105).— Pres*dtm. Idbhate (Dh. 24). Imperat.
labhatu. Opt labheyya. OpUitm. labhetha. Fut.
laechaH (Dh. 96, 324 ; Mah. 104, 122^ labhiuaH
(Sen. K. 464; Dh. 121, 129, 130). Aor. alaHha
(Sen. K. 457, Mah. 31, Alw. I. 93, Dh. 240; \at
pers. alattham, 2nd alattha), alabhi^ labhi (Mah.
31, 209, Alw. 1. 80 ; 1st pers. labhim). Cond. olo-
bhissd (Sen. K. 429 ; Dh. 292). Inf. laddhum (Dh.
114,160). Qer. laddhd (Kh.S; MBh.2dO),laddh4hia
(Mah. 69), labhitvd (Dh. 160 ; Has. 19). Aladdhd^
not having obtained (Dh. 28). P.pr. labhanto, la^
bhamdno (Dh. 108, 130 ; F. Jdt. 7). Pass. labbh4tH^
labbhate (see sep.). P.f.p. laddhabbo, labbho. P.p.p.
laddho.
LABHI {adj.\ Possessed of [mifil^ . VpoMampor-
ddldbhiy an ordained priest (the termination belongs
to the whole compound).
LABHO, Receiving, getting, acquisition, obtaioing,
taking; gain, receipts [irn?]' Dh. 14, 37, 48. lA-
bhoBokkdrot gain and honour (Dh. 143, 298). Deva'
dattassa kdadvaldbho, D.'s assumption of the yellow
robe (Dh. 112). ApufinaldbhOf acquisition of de-
merit, guilt (Dh. 55). Appaldbho (adj,)^ whose
gains are small (Dh. 66). Sanghasa* uppanualdbhij
the gains of the priesthood, i.e. charitable gifta
(Mah.87). CivaraldbhOf receiving a robe (Pit.
106). A dat. Idbhd (for Idbhdya, comp. patisankhif
abhinhd) is used adverbially with foil, genitive :
Ldbhd vata no, this is for our advantage (Dh. 149) ;
Ldbhd vata me, this is all gain to me (Dh. 126) ;
Ldbhd vata me yam mama santikam 9ammd»am^
buddho unhodakassa atthdya sarakampahini, how
fortunate I am in that the supreme Buddha has
sent a vessel to my humble house for hot water
(Dh. 434) ; oomp. the similar use of atthdya, e.^.
atthdya me bhavissati.
LABU, A pumpkin [WT^] • ^^ Aldbu.
LABUJO, The tree Artocarpus Lacucha [comp.
iQTf?]. Ab.570.
LACCHATI, see Labhati.
LAD
(217)
LAK
LADDHA, ger. from labhati= S. IH^; also nom.
pi. maac or wag, fern, from laddho.
LADDHABBO (p./p. labhaH), That ought to he
Roeived or obtained [wpom = Wl(] . Dh. 218,
264; Ab. 1096.
lAADDBAKO(adj\), Delightfol, pleasing [ira^+^j .
Ab.6»4.
LADDHI (/.), Religioas belief; wrong views, heresy
[irfS^]- Ab.l61. TaaaladdhiydnisBdrabhdmm
kaihetvdf pointing out the shallowness of his views
(Dh. 136). Pit. vii ; Dh. 104, 350.
LADDHIKO (oiff.). Heretical, schismatic [^Q^ +
9] . Laddhikd bhikkM^ schismatic priests (Mah.
42). At Dh. 350 the term, belongs to the whole
compound.
LADDHO(p.p.p. labhati). Taken, obtained, received
[W39=1R(]. Ab.57d. Kmciladdham^Ai^yovL
receive anything? (Mah. 31). Kannd laddhdy a
damsel has been found (Mah. 62). Laddhd ddni
pi ewd (upamd), now I have found the illustration
I sought (F. J^t 49). Udakarakkhasena laddho,
tenanted by a water-sprite (Dh. 304, of a pond).
LaddhaJayOf victorious, lit. by whom victory was
obtained (Mah. 157, 226). Laddhabdlo, having
obtained reinforcements (Mah. 61). Sukhan H
laddhoiidmam^ having obtained the name of bliss-
ful" (Dh. 421). Laddhdpiuampado, having re-
ceived ordination (Dh. 416).
LADDHUtt, see LabhaH.
LAG6APETI {catu. next). To cause to be hung up.
Mah. 201, 211.
LAGGATI, and LAOATI, To adhere, to sticic fast,
to bang from [Wf]- Ekam ambapakkam Jdle
^ggh a mango fruit stuck in the net (F. J4t. 5).
jitfki gale laggij a bone stuck in his throat
(F. J&t. 12). P.p.p. lagito, laggo.
LAGGfiTT, and LAGETI (cans, last). To fasten,
to tie, to hang up. With loc. Sutton ca teaam
hmtthetM lagettd^ and having tied threads to their
arms (Mah. 48). Khdnuke laggeH, tied to a post.
Tdmi dbkqrafUiui rukkhe laggetvd, having hung
the ornaments up to a tree (Dh. 142, comp. 247).
LAGGO (P'P'P* laggati). Attached, tied, adhering,
\W^ = Wn(] - LaggakesOf matted hair (Dh. 947).
With loc Tasmim laggd hutvdj adhering thereto
(Dh. 410). Alaggoeittatdf detachment of mind,
nnworldliness.
LAOIT0(p.p.p. laggaH\ Adhering [i^rf'nT= W(\ •
Att2D0.
LAGULO, A dub, a mallet [IT^]- Ab. 392.
LAHU (ffc?/.), Light; quick; vain ; frivolous, flighty;
trifling, insignificant ; beautiful, delightful [W9] -
Ab. 710, 929; Dh. 7; Sen. K. 201.
LAHU, and LAHUA (ae^o.), Quickly; surely, cer-
tainly [^^re]. Ab. 40, 1144. Lahum esiati, it
wiU sail quickly (Dh. 66). Lahum (Mah. 16, 39,
52, 168).
LAHUKO (adj.). Light; trifling [^+ ^]. La-
hukdni kammdni, less important acts (P&t. 62).
LAHUTA (/.), Lightness, buoyancy [^raTTT]-
Man. B. 399, 416.
LAHUTTHANAM, BodOy vigour [^ + ^TTT^] •
B. Lot. 427.
LAJJA (/.), Shame, modesty, timidity [f!|9J||].
Ab. 158; Dh. 335. Instr. lajjdya, out of shame
(Mah. 43).
LA J J ANAJif, Being ashamed [^UJJ+^pf] . Das. 43.
LAJJATI, To be ashamed [W^]. With abl. of
the thing ashamed of: Lqjjitd ye na lajjare, those
who are not ashamed of what is shameful (Dh. 56).
P.f.p. neut. laj/itabbo, that of which one should
be ashamed, shameful (Dh. 398). Cans, lajfdpeti,
lajjetiy to cause to be ashamed, to put to the blush
(Dh. 194, 335).
LAJJI (a<y.). Feeling shame, modest, quiet, well-
conducted [W^irr + JjQ' Fem. lajjin( (Pit. 99).
LAJJITO (adj.). Ashamed; shameful [^|f%iRf].
Ab. 747; F. Jdt. 47; Dh. 56.
LAJO, and LAJA (/.), Fried grain, parched corn
[WRT]. Ab. 463,1 133 (^'(fftf); Mah. 260. Ldja-
pupphdni appear to be the flowers of Dalberg^a
Arborea.
LAKARO, The letter L [W + tTTT]-
LAKARO, A part of a ship. Ab. 668.
LAKHA (f.), Lac, an animal dye [WT^] • Ab. 305.
LAKKH AA, a mark ; a target ; a lac or 100,000
[H^]. Ab. 55, 390, 474, 1020.
LARKHANAM, Mark, sign, symptom, character-
istic ; attribute, property, nature, quality ; a defini-
tion; a grammatical rule ; a lucky mark, a personal
characteristic from which good fortune may be pre-
dicted ; the art of fortune telling [W^Ql] . Ab. 55,
178, 1113. jingalakkhanapdthako, a fortune-teller,
lit. one who reads the bodily marks or lineaments
(Att. 190). Dvattimsalakkhan^peto, possessed of
the thirty-two characteristics (Mah. 27» see Mahd*
puriso). jikinfuivaralakkhafto, his person crowded
with the principal characteristics of a great man
28
LAK
(218)
LAN
(vara as opposed to the annvyalijanalakkha^as).
There are three lakkha^as {tilukkhanam), or pro-
perties of all existing things, aniccamt dukkham,
anattam, impermanence, suffering, unreality (Man.
B. 495 ; Dh. 229). Itthilakkhandnlj characteristiGS
of female beauty (Mah. 223). Dhmmalakkha^"
sampanno, possessing personal characteristics in-
dicative of future good fortune (Mah. Ixxzviii). The
essential property of a thing is called lakkha^a, e.g.
the property of pafhavidhdtu or earth is kakkha-
lattam " solidity," that of dpodhdtu or water is
paggharanam ''fluidity," that of dkdsadhdtu or
space is asamphutthafh ''intangibility," that of
sofind or sense is sanjdnanam " perception," that
of maranam is cuH " disappearance." Satiosm^
ggalakkhano pamddo, sloth, the characteristic or
evidence of which is indifference (Dh. 334, comp.
311). According to Pat. xii to be a vinayadharo
a man must possess three lakkhanas or qualifica-
tions, he must be thoroughly versed in the contents
of the Vinaya Pifaka, he must be a steadfast ob-
server of the Vinaya precepts, and he must have
thoroughly mastered* the dcariyaparampard. At
Dh. 103 a br^man woman is represented as versed
salakkhanamantdnam tinnath veddnam "in the
three Vedas and the laksha^amantras " ; the latter
appear to be memorial verses enumerating the out-
ward sig^s by which character or fortune may be
known or predicted; on the same page will be
found a pddalakkhauamanio, or githi describing
the different sorts of footprints left by men of dif-
ferent characters. Stualakkkaf^am, the figure of
a hare (F. J&t. 58). See Mangalo, Manto.
LAKKHANA^f^C (adj.). Knowing signs, skUled
in predicting a man's fiiture from the marks on
his person [fl^lQV]- Mah. Ixxxviii.
LAKKHANi YO (adj.), Distinguished, characterized
LAKKHAJ^J^O (adj.). Auspicious, beautiful [W-
^^]. Lakkhamd ratti, a beautiful evening.
LAKKHETI, To mark, to characteriie, to dis-
tinguish, to discern [W^]« Pass, lakkhfyati,
Pass.p.pr. lakkhiyamdno. Dullakkhiyamdnavew,
in disguise, lit. having a dress which is not easily
recognized (Att. 212).
LAKRHI (/.), Prosperity, splendour, beauty, royal
power; Lakshmi, the goddess, of prosperity [?if-
"^j. Ab. 82, 385, 906. B4jalakkhU royal
splendour.
LAKRHITO (p.p.p. lakhkeH)^ Disdngniriied,
marked; renowned [wf^1l]« Mah. 60.
LAKUNTAKO, A dwarf. Ab. 319. Lalm^M^
sarirattam, dwarfish stature (Mah. 140).
LALA (/.), Saliva [WTWT]- Ab. 281.
LALANA (/.), A woman [WlRT]- Ab. 331.
L Ala NAM, Dalliance, sport [WTll^]- Att. 193.
LALAPPATI, and LALAPATI, To lament [ITT-
frQnt= inij- Mah. 198 ; Das. 35.
LALASA (/), Ardent desiro [WnraTJ- Ab. 163.
LALATAA, The forehead [iraTZj- Ab. 864;
B. Lot. 004 ; Has. 20. See also NaUtani.
LALATf, To sport, to dally \W^}» P.p.p. Udito^
sporting, beautiful (Att. 191). Neut. lalitam,
daUiance (Ab. 174).
LAMAKO (adj.). Low, inferior, vile. Ab. 699;
F. Jit. 15 ; Dh. 409. Ldmakataro, viler (Dh. 392).
LAMBAKANNO (adj.). Having hanging ears, or
ears with long lobes [^MI^IQ] . Name of a family
in Ceylon (Mah. 228; Att. 11).
LAMB ATI, To droop, to fall ; to hang down, to be
suspended [?|1V^]* Mah. 198. Akdie lamba-
tndndni, hanging in the fur (Mah. 199). .Cans.
lambdpeti, to cause to be suspended (Mah. 128, 211).
LAMBIKO (adj.). Hanging, suspended [iifi^^+
^]. Mah. 164, 179.
LAMBITO (p.P'p» lambati). Suspended, hanging*
downwards [Q(i4|^]. Mah. 179.
LAMBO (oiifj.), Pendulous, long, large [^Hif]-
LAJ^CH ANAB^, A mark ; the seal of a letter [WT-
^Qflf ] . Ab. 55. Lanchanam chinditvd, hmviag
broken the seal (AIw. I. 79).
LAf^CHATI, and LAJ^CHETI, To seal [W^.
Patitfhdpitamattikam sdsanaih r^amudddya ^-
chanto, sealing an edict with the royal seal after
the wax, lit. clay, has been affixed (Dh. 89). Alw.
I. 74 ; Das. 24.
LA^CHO, A mark, an imprint [^9^V+ ^]>
LAj^CO, a present; a douceur, a bribe [^Rf]*
Laneoih daddti, to give a bribe (Dh. 169, 171, 176,
188). Lanea9k gdheti or labhati, to take bribes
(Das.25 ; Dh.220). lAmcaddnam, bribery ( Ab.8a4).
LAIVPAM, The dung of animals [WV] • I>b. 154,
158.
LANOALl (/.), Name of a plant [WHFliVi- Ab.
588.
LANOHATI, To disregard ; to jump over, to step
over lW(\' Dh. 211 ; Cl. P. Verbs, 1.
LAN
(219)
LEK
LANGHETI, To Jamp over; to lift np [WV]-
I^mghojfiitdna pdkdrath, leaping over the wall
(Mah. 153). Chattam langheH, raised the royal
amhrella, viz. began to reign (Mah. 242).
LANGI (/.), A bolt or bar. Ab. 217.
LANKA (/.), Ceylon [Hyr]- Mah. 3.
IiANKADlPATTH0(a4/.), Living in Ceylon [IT^-
fhr + W]- Mah. 3.
LANKAdIPO, and .PAA, Island of Ceylon [H^
+ ^]. Mah. 2,3,67.
I4ANKIKO (114;.), Bdonging to Ceylon [H^ +
\J^' Lankikd (p/.). The Simhalese people, the
Singhalese (Alw. I. 112).
LANKINDO, KUig of Ceylon [irifT+ X^l - Mah.
67.
LANKISSARO, King of Ceylon [^^ + t?VT]-
Mah. Ixxzvi.
LAPAKO, This appears to mean one who fawns or
IntrigaeSy the explanation is IdbJuuakkdratthikd
kmtvd lofxmfHi lapakd [ir^+ ^Tf].
LAPANAJO, A tooth [inPf + ^] • Ab. 261.
LAPANA A, Speaking ; the month \Wf^\ • Ab. 260.
LAPAPETI (oottf. next), To cause to talk or beg.
Db. 275.
LAPATI, To talk, to prattle, to matter, to whine,
to lament \W(]. Das. 7, 31 ; Dh. 275.
LAPAYATI, To talk, to prattle, to whine, to beg.
Dh. 15, 275.
LAPAYATI, see LdveH.
LAPITAII^, Talk ; voice [Wpnt = iptl • ^^- ^^^*
LAPO, a sort of quail, Perdix Chinensis [^m*
VR]- Ab. 639.
LAPU, see Aldpu.
LASAHAA, Dancing [wnm]- Ab. 100.
LASATI, To shine ; to sport [H^] . Att. 210.
LASi (/X Bruns (P). Db. 146.
LASIKA (/.), Ttie fluid which lubricates the joints
[Hftrar]. Kb. 18. I find the foil, in Visuddhi
Magga, ladki atfMtandhfnaik tMha^fanakiccaik
wddkmfmndnd attHtaiastrndhUu fhitdy ** lasikd is
foond in the hundred and eighty Joints, serving
the purpose of their lubrication."
LASUNAtt, Gariic [ir^]. Ab. 596.
LATA (/.), A creeping plant, a creeper ; a branch
[iniT]- Ab. 542, 550, 1083 ; Dh. 60.
LATI, To take [mt] - B. Lot. 368.
LATTAKAA, Lac, a red animal dye [HHm].
Dh. 190.
LATTHI, and LATTHIKA (/.), A staff, a stick ;
an offshoot, a plant [^rf^» 'ClfS^l]* Dh. 199;
Mah. 120. See Yatthi, Comp. Madhulatthikd.
LAfUKIKA (/), The diminutive Indian quail,
Perdix Chinensis [1T^^ + 1[^]* Ab. 639;
Dh. 104.
LAVAKO, a reaper [^n^ni]- Ben. K. 512, 525;
Mah. 61.
LAVANAI^, Cutting, reaping [iTOHT]. Sen. K.
524; Ab. 770.
L A VANAM, Salt [^f^Hr] . Ab. 460, 461. See also
Latham.
LAVANGAA, Cloves [WOTf]- Ab. 303.
LAVANO (adj,), Reaping [W^]- Sen. K. 524.
LAVETI (cans, lundti), To cut, to reap [WPRrfH
:= ft]* Alw. 1.41. Mah. 61 has Idpayati^ which
is probably a dialectic variety of Idvayati (the
Ind. Off. MS. has the same reading).
LAVITTAlft, A sickle [frf^]. Ab. 448.
LAVO, Cutting, reaping; a small piece, a chip, a
very little ; a drop [W^]. Ab. 705, 770, 1096.
LAYATI, To reap [fr. igj. Das. 31.
LA YO, A brief measure of time (see Muhutto) ; equal
time in music and dancing [W^] . Ab. 66, 137.
LEDPU (9A.), A dod of earth [%^]. Ab. 447;
Dh.340.
LEHATI,Tolick[fl!rf]- P.p.p.W/Ao. V.t^.leyyo,
LEKHA (/.), A line, a streak, a scratch [iNt].
Ab. 263, 1098. Candalekhd^ the crescent moon
(Dh. 246). Pancalekhdya likhitapotthakam, a
manuscript written with five lines on each page.
Lekhd dkaddhati, To draw lines (Das. 24). See
Lekho,
LEKHAKO, A scribe, a secretary [%^nil]* Ab.
348 ; Mah. 195.
LEKHANAM, Writing; a letter [%^R]. Sild-
lekhatiam, a rock-inscription.
LEKHETI (cans, likhati)^ To write, to deUneate
[lrtWfif=ftW]. Mah. 162.
LEKHO, Writing, manuscript, inscription ; a letter,
epistle; a drawing, delineation [%^]- Ab. 992,
1098. Lekharh tattha avdcayi, read the inscription
upon it (Mah. 162). Dve lekhd, two epistles.
Lekhe sutvd, having heard the despatches read
(Mah. 34). Lekhafh vinajjayi, despatched a letter
(Mah. 53, 203). Lekhatk »ikkhati, to learn writ-
ing (Alw. 1. 100). PI. lekhd, writing (Pdt. 83, 84).
See Lekhd,
LEK
( 220 )
LIN
LEKH YA A, Writing [%Q|=:tl|l|]. Ab. 1098.
LENAA, a eave, a rock cavera, asylum, retreat,
refuge ; Nirv&^a [H^pf] . Ab. 6, 609 ; Alw. N.
131 ; Mah. 167. Pihitadvdravdtapdnalene tfiAar*
antOf living in a hermitage with the door and
window closed (Dh. 325). A rock cell (Mah. 103).
LEPANAA, Smearing, plastering [%^^] . Sudhd-
mattikalepano, coated with cement and mortar
(Dh. 251, comp. 27).
LEPO, Plastering; plaster, mortar [%17]. Ab.
1052; Pdt.70.
LEPYAM, Plastering, modelling in clay [%W].
Ab. 523, 1006.
LESO, A bit, an atom, a little [HiT]- Ab. 705.
LESO, A trick, a stratagem. Ab. 1108 ; Mah. 150.
LEYYO (pf.p. lehati). To be licked, or lapped, or
sipped [%V = fin|]- Neut. leyyarh, mucilag-
inous food (Ab. 466).
LIGCHAVI (m.), Proper name of a race of Indian
princes, also called Vajji [fW^^f^]. Ab. 336;
B. Int. 530 ; Dh. 360.
likhanaA, Writing [firair].
LIKH APETI (cans, next), To cause to be written ;
to cause to be cut. Mah. 207. Tassa kesafk
likhdpetvd, having caused his head to be shaved
(Mah. 130). Karaftdake likhdpetvdf having got
some boxes turned (Alw. I. 74).
LIKHATI, To scratch, to scrape ; to write, to in-
scribe [f^ra[] • Papfut^ l^ to write a letter (Alw.
I. 101). Buddhagune Ukhitvd, having written
down the virtues of Buddha (Alw. I. 77) • Mah.
204. Gaus. lekheti, likhil^etu
LIKHITAKO (adj.\ Written [ftrf^nm] . Ukhi-
tako coro, a proclaimed thief (Alw. I. 72).
LIRHITO (p.p.p. likhaH), Scratched; erased;
written, inscribed [fwf^m = flf^ ] • lAkhitd'
khilakibbisOf from whom all sin has been eradi-
cated, lit. scraped off (Alw. I. xiii). lAkhitacoro,
a proclaimed thief (Alw. I. 72).
LIKKHA (/.), A measure of weight = 1296 A^us
[ftnrr]. Ab. 195.
LIKOCAKO, The plant Alangium Hexapetalnm.
Ab. 557.
LIKUCO, A sort of breadfruit, Artocarpus Lacucha
[fW^^]. Ab. 670.
LiL A (/.), Play, sport, dalliance [#irT] • Ab. 1 74.
LiLH A (/I), Ease, grace, playfulness, facility, adroit-
ness, skill, proficiency, mastery [^F^ = flf^].
This word is explained by vildsa, Samadagandha"
tindhurato gamanalifhd, the graeefbl or sportive
gait of the musk-elephant when his temples exude
ichor (Att. 191 ). Attano issariyal^hdya pmcekaHt
he asks the question in the very wantonness of
power. Suriral{thada8sanam^ exhibiting her
graceful gestures (Dh. 307 of a nautch gtrl^
Ra&no mangaldhatthi alakkato javamdno na jo-
bhati wh^afuUifhdya gacchonto *va aobbatif a king's
state elephant with all his trappings on does not
look well trotting, he looks best when stepping
with an elephant's native grace and dignity (Dh.
234). At Dh. 146 the wicked Devadatta is repre-
sented as saying, dve agga9dt>ake ubhatu pauetu
niiiddpetvd buddhalifhdya dhamnuuh deseudmi,
** 111 make my two chief disciples sit down one on
each side of me, and 111 preach the Xiaw with all
the fluent mastery of a Buddha.'* Ajja Buddha
vism/am Buddhalilham pfusiudma, this day we
shall see the Buddha's power, this day we shall
behold his easy triumph (Dh. 98, comp. 307» the
idea is that of playing with the adversary's ail-
ments, answering them with perfect ease).
LIMPANAA, Smearing, plastering. Dh. 306.
LIMPATI, To smear, to daub, to plaster, to stain
[fln^]. Bhittim /., to plaster a wall (Dh. 174).
Pass, lippati, Yo na lippati kdmeiu^ he who does
not ding to pleasure (Dh. 71)* P.p.p. liito. Cans.
limpdpeti, limpetu Kdyam limpetvd cbdrikathf
having smeared ashes on his body. P.p.p. cans.
limpito, Suvaftftena limpitOf coated with gold, gilt.
LINGAM, A mark, sig^, characteristic ; pudendum ;
gender, sex ; nominal theme or crude base [f^nTJ*
Ab. 273, 910. PurUalingam itthilingafk^ physical
characteristics of the male and female sex (Dh.
206). In grammar the three genders wepuUingaM,
itthiUngariif napu^akalitkgam, masculine, femi-
nine and neuter. Ungavipalldio, diange of gender
(Dh.286). J!>A<fto/t^am, verbal roots and nominal
themes (Sen. R. 433).
LINGAVA (adj.), Having marks or characteristics
[t^i^ + ^WQ ' Paribb<yakalingavd, in the guise
of a devotee (Mah. 54).
LINQl (<«(/•)> Having gender [fljlf^ilj. Abhinmar
ling{, of the same gender (Alw. L vii, the termi-
nation belongs to the whole compound).
LiNO (p.p. Kyati), Attached, adhering; inherent,
hidden [wt^=?ft]* JAnattho, hidden or re-
condite meaning. AKno, free from attachment or
worldliness (Dh. 44).
UP
(221)
LOK
UPI (/.}, A letter of the alphabet; writing [twfll].
Ab. 1063. Lipikdro, h sen\^ (Ah. MS).
UPPATI» see Umpati.
LITTO (p.p.p. limpatt)y Smeared, plastered [flTK
= flnC|. Ab. 746, 958.
LlYATI, To adhere [^]. P.p. lino.
liOBHANlYO {adj,\ Connected with covetousness
[^4|4)€|] . Lobhanfyehi dhammehi suddho, free
from oovetons affections (Sen. K. 324).
LOBHO, Covetousness, desire, cupidity, greed
[iftH]- Dkanalobho, lust of wealth (Has. 18).
Dh. 44, 47; Man. B. 417. Lobha is one of the
AknsalamiUas, or sinful principles in the heart
from which spring demerit or sin.
LOGANAM, The eye [wt'^]- Ab. 149,
LODDO, The tree Symplocos Racemosa [^t^].
Ab.fi56.
LOHAOULO, An iron or metal ball [wtf + ^]-
Dh.66.
LOHAJAA, Brass, bronze [^ij^f^]. Mah. 259.
LOHAKARARO, A blaclcsmith [^^ + 1HT^]-
Ab. 509. Also lohakdro.
liOHAKUMBHl (/I), An iron cauldron ; name of
m lake in heU [WtC + ^pftj- Ab. 658; Mah.
17,240.
LOH AA, Agallochum [^tV] . Ab. 302. See Uho.
LOH APriTHO, A heron [wf^ + 5^] • Ab. 643.
LOHITAKO (adj.). Red [wtffTm]- Ubhato
IMtaMpadMnani, a red pillow at each end of a
coQch (a loznry forbidden to a bbikkhu).
LOHITANKO, A ruby [^tffTT = ^l|f] • Ab. 491 ;
Mah. 69 ; Pat. 79 ; Alw. I. 75.
LOHITAPAJ^Tl {adj.). Red-handed, bloody, murder-
oos, destroying life whether animal or human
L0HIT0(ii4f.),Red[?ftff^]- Ab. 1028. Masc.
UMio, the colour red (Ab. 95). Neut lohitam,
blood (Ab. 280). Lohitanadi, a river of blood
(Dh. 224). Galalohiiam, his throat's blood (Mah.
846, as we say '< heart's blood ").
LOHITUPPADAKO, One who has committed the
crime of shedding the blood of a Buddha (see
next). Fit. 28.
LOHITUPPADO, The crime of wounding a supreme
Bttddha so as to draw blood [wtffpn' + ^fM I ^] •
See AbhUMmam. Comp. Dh. 279.
LOHO,andIiOHAA, Iron ; copper, brass ; any metal
[Wtf]- Ab. 493, 820, 905; CI. Gr. 45. LoAn-
r^pdni fhapdpesi duve, set up two hrazen images
(Mah. 236). Lohamayo patfo, a brazen or copper
plate (Mah. 143). Tan^aloham, copper (Mah.
164 ; Pdt. 80). Lohapdsddo, the Brazen Palace,
lit. metal palace, is the name of a famous monastery
at Anurddhapura in Ceylon, built by King Dottha-
gdma^i about 150 years before Christ ; it was roofed
with brass or copper tiles.
LOKADHAMMATA (/.), The vicissitudes of life,
the vanity of worldly things [wtV + ^9<^ + TTt] •
Mah. 261.
LOK ADH AMMO, Worldly condition [wt^ + ^] •
There are eight conditions to which man is subject
in this world, viz. Idbho, aldbho, yaw, ayaso, pas^
amsd, nindd, tukham, dukkham, gain, loss, fame,
dishonour, praise, blame, happiness, suffering
(Kb. 6, 20). Das. 9.
LOKADHATU (/.). A world or sphere [^iffn +
V[XH\ . This word is another name for a Cakkavdla,
it probably means constituent or unit of the uni-
verse, the whole material universe consisting of
a vast number of these spheres. A thousand
cakkavdlas are called aahassilokadhdtu or c^lalo^
kadhdtu ; one million cakkavdlas are called dvisa^
hassttokadhdtu or majfhimalokadhdtu ; a million
million of cakkavdlas are called tisahasailokadhdtu
or mahdsahanilokadhdtu (Man. B. 8). DasoBa^
hassalokadhdtu, ten thousand worlds. B. Int. 594 ;
K Lot. 717.
LOKADHIPATEYYAlif, Influence of the world
[^t^i + ddhipateyya^ . By this is meant the
influence on a man's conduct of the opinion of the
world, which produces ottappam or fear of sinning
(Das. 41, 43). Man. B. 493.
LOKAGARU (m.)> Teacher of the world, an epithet
of Buddha or of any Buddha [wt^ + 1S%\ • Ab. 3.
LOKAGGO, Chief of the worid, i.e. Buddha [if^
+ ^ro]. B. Lot. 576.
LOKAKKHAYIKA, See AkkMyikd and Ukd-
yatam,
LOKAMISAIVr, Temptation of the world, pleasures
of sense [^j^i + ^Tlf^] • Dh. 68 ; Ten J. 8.
LOKANATHO, Protector or saviour of the world,
an epithet of Buddha [WtV + ^TRT]* Ab. 2;
Mah. 11.
LOKANTARIKO {adj.). Belonging to the tokm-
taram, or space between three spheres (see Cakko"
vdlam) [ihm'^^Rr^'^IC^]- Lokantarikanirayo,
LOK
( 222 )
LOM
the L. hell, a place of punishmeiit sltaated in the
lokantara, It is partly inhabited by pretas (Mah.
209 ; Man. B. 27, 47, 48 ; B. Int. 81 ; B. Lot. 631,
832).
LOKAPALO, Guardian of the world [wtir+ ^mi] •
This term is applied to several devas, as Sakka
(Indra), Yama, Varuna, The (bar Mah&HLjas are
lokaplLlas. Att. 81 ; B. Int 003.
LOKAyiDC(a«gf.), Knowing the universe [ift^ -{-
fV9[\ • A common epithet of a Buddha (Alw. 1. 77).
LOKAYATAA, Controversy on fabulous or absurd
points, casuistry [lVtWR[?r] • B. Lot. 409 ; Alw.
I. Ixx, Ixxi. This word is explained to be wtaf^a-
satthofk (Ab. 1 12). I find the following in Brahma
Jtia S. Aftb., lokdkkh4yikd H ayam loko kena
nimmito atukena ndma nimmiio kdko seio afMnam
aetitttd baldkd rattd lohitana rattaitd H evatn"
ddikd lok^atavitaftddtalk^akathd, '' 'Who made
the world? the world was made by so and so.
Crows are white because their bones are white,
cranes are red because their blood is red.' To
these and similar controversies, discussions, and
conversations the term lokakkhdyikd is applied."
LOKBSP, Brahman [if^i -I; t;]);]. Ab. 15.
LOKIYO {(^»)9 Common, popular ; worldly, earthly,
temporal [in^]« Lokiyacchando, common pro-
sody as opposed to vedic (Kb. 23). Lokiyama-'
hyamOf every-day people, the world, the mass of
mankind, the unconverted as opposed to Ariyas
(Dh. 256, 287, 288, 430). Be% Lokuttaro.
LOKO, The universe ;. a world ; the world ; the in-
habitants of a world or region ; mankind ; a being,
a creature [Wt^]- Ab. 93, 186, 1041. Lokam
dukkhd pamocetum, to redeem the world from
suffering (Mah. 1). Lokassa saggamaggabhd'
vanatthdyoy that men may learn the way to heaven
(Alw. I. cxxiv). Loko 'yam pifito, the people of
this country are oppressed (Mah. 165). Mahdra-
kkhUatherafk Yonalokam apeaayi, sent the thera
M. to the Yona people or country (Mah. 71).
Ltmkdloko, the people of Ceylon (Mah. 121). Koci
lokagmirk viJfaH, is there any man in the world who
. • (Dh. 26). SaHkhdradukkhatdya loko anupddU
setdya nibbdnadhdtuyd mnccaiif from the suffering
of existence a being is released by that Nirv&na in
which no trace of existence remains (Alw. 1. 108).
Pafhavilokafk pdleti, the earth supports mankind.
Ayam lokoparalokot this world and the next world,
this life and the next life (Das. 45 ; Dh. 31, 43).
Idhalokot this woiid, this life, this state of east*
ence. By p^rdloko is meant any worid wliedier
good or bad to which a man goes after deatL
Naraleko, the world of men (Midi. 43). BrsAsw-
loko, the world of brahmas, the Brahma heavens
(Mah. 1 18). Petaloko^ the Prata world (Dh. 129).
LokamtayOf the extent of the universe (Miui.B.9)»
The three great divisions of the existiag luheree
are gattaloko, mnkhdraloko, okdsaloko (see each
Sep.). Kdmaloko, rdpaloko, arUpaloko, the worids
of Sense, of Form, and of absence of Form, an
subdivisions of the World of Sentient Being (see
Sattaloko and JHlokam). For the thirtf-ooe lokas
see Sattaloko. Other dassifieations are given, as
kiletalokOf bhavaloko, mdriyaloko, the world of sb,
the world of existence, the world or aggregate of
properties of sentient beings (Alw. 1. 106) ; AAoa-
dhahko, dyaianaloko, dhdttdoko, the world of the
skandhas, of the dyatanas, of the dhdtus (Das. 44).
The loc loke is frequently used in the sense of
"in the world, among men, commonly." Ym
kind yitthafk va kutam va lake yajeiha, whatso-
ever sacrifice or offering a man offers in the world
(Dh. 20). Loke adinnam dtUyati, takes in this
world what is not g^iven to him (Dh. 44, 73, 97)
comp. 60). Seffho loke eko H tmecoH, one who u
chief is called Eka. Santo sappurigd loke dew-
dhammd ti vuceare, good and righteous men are
called devadhamma (Das. 41).
LOKUTTARO («&'.), Transcending the worid,
supernatural, spiritual [Wt'l + ^MT]' ^^
lokiyalakuttaradhammd, all conditions or dimgs
temporal and spiritual (Dh. 180, comp. 194). Hie
nava lokuttard dhammd, or nine transcendent ooa-
ditions, are the four Maggas, the four Phalas,aBd
Nirv&^a (Dh. 180, 361). The aftha lohdtanJ»'
talampdkacittdni are thoughts in the four Maggas
and the four Phalas {MtdpatHmaggadttaik, m^-
ddgdtmmaggadttam, and so on). Man. B. 445,
493 ; Dh. 310.
LOLATA (/.), Longing, eagerness [^^tW+WfJ*
Has. 18, 28.
L0L0(a4;.), Tremulous; desirous, longing ; greedy;
unsteady, agitated [WtV]- Ab. 712, 729, 988»
1066, 1075.
L0LUP0(o4;.), Desirous, covetous, greedy [iflf'J?]-
Ab. 729.
LOMAH A]$[SANAA, Horripilation or briatUng of
the haur'of the body caused by astonishment or
IiOM
( 223 )
MAC
fearordeligbt[^ft'l^ + f^]. Ab. 175,912;
Mah. 107.
LOMAHAMSANO (adj.). Causing horripilation^
astoaBdiBg, stupendous [Wt^l^lT] • Of an earth-
quake (Mah. 108). Of the wonderful efficacy of
meritorious Karma (B. Lot. 340).
IX>MAHAMSO,HorripUation[^ftlT^+Tt]- '^^'^
J. 50.
liOMAHATTHAjATO (adj\\ Having the hair of
the body erect with wonder or fear, terrified,
astounded, thunderstruck [wt'ni, + V? = ^ +
LOMAM, The haur of the body [^ItpO- ^^•
259 ; Kh. 18. Lomak^qM, a pore of the skin (F.
J^ 57 ; Alw. 1. 80). Hafthalomo, having the hair
of the body erect with joy or wonder (Mah. 86).
lOMABO (tuff.). Hairy [ift^nr]> Lomasapd^ko,
a caterpillar (Ah. 023).
liOMl (adj,). Having hair [wtT^t. + Ttl-
JJO^AA, Salt [Uraur]- Ab. 400; Mah. 15. See
also Lavanarh.
IX)NIKO (adj.). Relating to salt, having a salt taste
[^nnfiw]- Dh.2eo.
liOPO, Cutdng off; in gram, elision, apocope [I^IT] .
Koaei Icpo hoH, sometimes elision takes place.
L&pam pappaii, undergoes elision (Sen. K. 205).
LUDDAKO, A huntsman, a sportsman [^3fn]-
Ab. 518, 1106; Dh. 203; Mah. 166; Ci. Gr. 84.
MgahMako, a deer-stalker (Has. 25). Sakujta"
Imddako, a fowler (Dh. 376).
LUDDHO (p^p^p.), Greedy, covetous [^ip>7= ^] •
Ab. 720. Masc luddke, a huntsman (Ab. 1106).
LUDDO (adj.). Cruel, murderous [^3Sr=:^)^].
hmddakammam, a barbarous deed. Ludddni
kmraii, to kill prey (F. Jit. 13). Luddo, a hunts-
man, sportsman (Ab. 1038; Mah. 166; Dh. 410;
Das. 24).
LOKHO (a^.). Rough; unpleasant; hard, harsh
[^^, ^T^]- I^kho hMbhdgo, a rugged piece
of ground ( Ab. 183). L&khajivikam jivati, to live
» hard lUe (Dh. 373). Used of food Ukha means
"bitter/' "unpleasant," as opposed to paftfta,
« sweet,'' " nice " (Dh. 145, 214, 374, 375).
LULAYO, a buffalo [^WRT]- Ab. 616.
LUNATI,Tocnt,toreap[^]. Sen. K. 440. Pass.
%a#t. P.p.p. Ihuf. Cans. Idveti.
lAJ^CATl, To puU up or out [^]. Pit. 119;
Mab. 140.
LCNO (p.p4f. ItmdH), Cut, reaped [ifif = ^].
LUPANAft, Cutting off [^+ IR].
LUPYATI (pas8,). To be elided [^PQ9= ^f^.
LOTA (/.), and LCTIKA (/.), A spider [^WT» and
^fd^ll]- Ab. ^1.
LUTTO (p.p. lupyati), Cut off, elided [^ = ^H] .
Sen. K. 206.
LO YATI (pan.), To be cut or reaped [^^ = ^] •
Sen. K. 524.
M.
MA (m.), The moon [TTreO- Ab. 52.
MA (prohilniive parHcle), Not, do not [-9(1] • With
imperat. Md khdda, do not eat (Mah.230) ; Md evanli
karotha, do not do so (Dh. 109) ; Md gacchdhi, do
not go (Alw. 1. 7) ; Vanam chindatha md rukkham,
cut down the forest, not the tree (Dh. 50). With
aor. Md voca, do not say (Dh. 24) ; Md *pddi, do
not obtain (Dh. 48) ; Kka^o ve md vpaccagd, let
not an opportunity escape (Dh. 56) ; Md evam kari^
do not do so (comp. md evam akattha, Dh. 80).
With opt. Md bhunjetha, let him not eat (Mah.
158); Md ddkkheyydsi, do not point out; Md
pamddam anuyunjetha, let him not be slothful
(Dh. 6). With imperf. Md h* evam avaea, say not
so. Without expressed verb : Md h' evatkbhante^
not so, lord; uilam bhikkhave md bhaftdanmh,
enough priests, no quarrelling (Dh. 104).
MACCHA (/.), Good soil [^^m]' Sen. K. 522.
MACCHABANDHO, A fisherman [^R^ + ^l^]-
Ab. 670.
MACCHARO, a fish [iR9^]. Dh. 192.
MACCHAI^rpI (/.)» Inspissated juice of the sugar-
cane [4f djl njl] . Ab. 462.
MACCHARAYATI, To be envious [denom. from
MACCHARl (atff.). Envious, niggardly [4|(^(\i|^].
Dh. 47.
MACCHARIYAJfir, and MACCHERAlfil, Avarice,
niggardliness, selfishness, envy, churlishness [9fT~
7^]. Db. 43, 290, 371 ; Man. B. 418.
MACCHARO (adj.). Niggardly, envious, grudging
[44c^<^]. Sen. K. 51 7* Neut maccharam,
avarice, etc (Ab. 168).
MACCHIKO, A fisherman [Tflf^Rl]- Ab. 670.
MACCHO, A fish [7^9]- Ab. 671 ; Alw. I. zxi;
F. Jdt 53.
M ACCO (p./p. maraH), Mortal [iRii = ;^] . Macco,
a man, a mortal (Das. 6 ; Ab, 227 ; Dh. 10).
MACCO (a^\). Maternal [^TT^ + ^].
MAC
( 224 )
MAD
MAGGU (m.), Death; Yama [^J?$. Ab. 404.
Maccurdjdf Yama (Dh. 9, 31). MaccuytMham^
conflict with death, the last death-strnggle (Mah.
194). Niyato maccu, death is inevitable (Dh. 156).
Gen. maccuno (Dh. 5), maecuisa (Dh. 277).
MACCUDHE YYAM, The realm of Death [l^ +
^^=: VTJ- Dy this term is meant all sentient
existence as opposed to Nirvd^a or the annihila-
tion of being (Dh. 16, 197, 277) ; the realm of
death Is the region in which death holds sway, viz.
the sattalolca with its three stages of kdmabkava,
Hipabhaua, and ar6pabhava (tebhAmakavatfa),
MADANAA, Delighting ; cloves [ITTT^].
MADANI YO (adj.). Intoxicating [^R^m^] • Sen.
K. 395.
MADANO, Kdma, the g^ of love; the plant
Vanguiera Spinosa [iRpf]. Ab. 42, 567, 1131.
Madantuaro, Cupid's dart (Att. 192).
MADDA (m.plur,), Name of a country and its in-
habitonts [^]. Ab. 185.
MADDALO, A sort of drum [?f;|ir]- Ab. 144.
MADDANAA, Rubbing, grinding, crushing, tramp-
ling [W<^]- Ab. 769. Arimaddanoy one who
destroys his enemies (Mah. 2). Dh. 187.
MADDATI, To rub; to compress, to crush, to
trample, to destroy [^RTJ* Party antesu jdlom
maddantOf drawing together the net at the sides.
At Mah. 225, mahdvihdrasimath madditvd, pro-
bably means ** encroaching on (lit. compressing)
the boundary of the M.," the Ind. Off. MS. reads
^math 80, Kanfakam m., to tread on a thorn
(Sen. K. 335). Maddanto Damife, defeating the
Tamuls (Mah. 4, comp. 165). Muddikapphaldni
m., to press grapes (Pdt. 90). Vddam m., to
refute, crush, or stamp out a heresy (Mah. 227 ;
P^. vi ; Alw. 1. 55). Caus. madddpeti and maddeti,
Hatthind madddpeti, to cause a criminal to be
trampled to death by elephants (Dh. 187). Ma-
hdhatthihi maddayi, caused (the stones) to be
trampled down by huge elephants (Mah. 169).
M ADD A VO {a^.\ Flaccid, withered [ifT^] . Dh.
fl7 ; Mah. 181. Maddavant, mildness.
MADHU (adj.). Sweet; pleasant, nice [lt^]« Ab.
1067 ; Dh. 13. Neut. tnadhu, wine made from the
blossoms of Bassia Latifolia (Ab. 533 ; Dh. 275),
the nectar of flowers (Ab. 545), honey (Mah. 2, 22
nutdhdwt), Madhuvdftijo, a honey-seller (Mah. 25).
Makkhikdmadhu, bee honey (Fit, 90). Madhu"
makkhikd, a bee (Mah. 22).
MADHUBBATO, A honey bee [iV^ + ^ . Ab.
635.
MADHUCCHITTHAA, Wax[9T^^B^]. Ab.491.
MADHUDDUMO, The tree Bassia Latifolia [iV^
+ |pr]. Ab.554.
MADHUKARO, A bee [9!^^]. Ab. 636.
MADHUKAR0(a4/.), Sweet [9!^^]. AM<2a-
madhukaragitikd, the beguiling song of the hunter
(Att. 198).
MADHUKO(a4;.),Sweet[Yr^]. Masc iMi2ft«Ao,
a bard or panegjrrlst (Ab. 396), Bassia Latifolit
(Ab. 554). Neut. tnadhukariiy liquorice (Ab. 587).
MADHULATTHIKA (/.), Liquorice [^ +
^iftrilT]. Ab. 587.
MADHULlHO, A bee [Yr^f ]. Ab. 636.
MADHUMEH0,Diabetes[7TV+^]. P&t.83,84.
MADH UFO, A bee [^ + 1|] . Ab. 636.
MADH URAKO, The Jivaka plant [iT^f^H] . Ab.
594.
MADHURASA (/), A grape ; the plant Sanseveria
Roxburghiana [^ + ^] . Ab. 581, 687.
MADHURASSARO, A sweet voice [91^+ ^]*
Has. 26; Dh. 402. Also adj. " sweet-vdoed **
(Mah. 22).
MADHURATTAlir, Sweetness \J(^ + ?V].
MADHURO (adj.). Sweet; agreeable [^R^].
JInndni madhurdni, savoury food (Mah. 170).
Madhuram tassa bhdntam, his speech is sweet
(Dh. 65). Masc madhuro, sweetness (Ab. 148).
Madhuraraso, sweet taste (Dh. 260). Fem. Jfo-
dhurd, name of a town in India (Sen. K. 321).
The catumadhuram, or four sweet foods, are, I
think, navanitam, madhu,phdfLitam, telam, prieits
are allowed to eat these after midday (Dh. 165).
MADHURO (a^',). Belonging to the town of
Madhurd [IH^]- Ben. K. 392, 393.
MADHVASAVO, Wine made from the flowen of
Ba8siaLatifoUa[7T^+imr9]. Ab. 533; Pit. IN).
MAdI (atff.), Like me [WrfV ] • Sen. K. 525.
MADIRA (/.), Spirituous liquor [*ir<<l]- Ab.
533. Rajjanrimadird, the intoxicating draught
of kingly power (Att. 199).
MADISO, and MARISO (adj,). Like me, snch as I
[ifTfH]- Sen.K.525;Das.7;Mah.36. MdOm
buddho, a Buddha like me (Dh. 109). Mdditi
khujjd ndma honti, are people like me to be called
hunchbacks ? (Dh. 159).
MADlYO (adj.). Mine [TT^].
MAD
( 225 )
MAG
MADOy IntosdcBfion ; pride ; enjoyuenC ; the jaioe
Ihftt flows from an elephant's temples when in nit
[in^]. Ab.964, 1128; Mah.21fi; Dh.275. Surd^
fmmdmmatio^ intoxicated (Dh. 307)^ Na mad&ya
ikdreHf he does not eat for sensual enjoyment.
The tiiree madas are drogyamado, yobbanamado^
jMmado, the pride or intoxication of health, of
yoatb» of bhth. EApatHod^, vamty (Dh. 315).
MADO, Pride [TTT^]. Ah. 764.
MAGADHA (m.pL), Name of a people and country,
Soothem Behar [jftl^']. Ab. 184; Alw. I. iii.
I^>c Magytdhetu, among the Magadhas, in the
Magadha country (Mah. 2). Magadhabhdsd, the
Magadha language, Pdll (Kh. 23). Magadhar<i'
ttham^ the Magadha country (Dh. 186).
MAGADHAKO, MAGADHIKO {adj.). Belonging
to Magadha [TTPHni, ^TRlftTi]. CI. Gr. 90,
92; Sen. K. 390. Mdgadhikd bhdsd, the FHh
language (Alw. I. cvii). PL masc. rndgadhikd,
the Magadha people (Kh. 22).
MAGADHO (<ii(/.). Belonging to Magadha [Tfpra] •
JB4^ Jf^fiuMo, the King of Magadha. Mdgadhi
bkdad, the Mil huiguage (Alw. I. iii, cvii). Masc
mdgadko, a bard or panegyrist (Ab. 396, 503 said
to be the olfsprbg of a G^dra by a Kshatriya
woman). Fern. mdgadh(, a kind of jasmine (Ab.
676), also long pepper (Ab. 583). Fern, also
mdgadkd (Mah. 253).
MAGASIRAA, Name of a Nakkhatta[mrfilT^]-
Ab.5a
MAGASIRO, and MAGGA8IR0,Name of a month
[^l4fl(0* ^^ 76; Sen. K. 392; Mah. 70,
116.
MAGAVIKO, a deer-stalker, huntsman, sportsman
[iprWC+T^]. Ab.513.
MAGGAMAGGO, The right and the wrong way
[irrt + ^mr^]. Dh. 72, 429. By maggd-
wiaggandmadauttHa is meant the knowledge of
what does and what does not lead to the attain-
ment of the four Maggas (Man. B. 193).
MAGGANA (/.)> and -NAA, Tracing out, research
[wNhr]. Ab.774.
MAGGATI, and MAGGETI, To trace out, to seek
[^RTI ] • P.p.p. maggilo (Ab. 763).
KAGGATTHO (adj.). Walking in one of the Four
P^^b* [^rnfi + Hr]- see SotdpaHtmaggattho,
Sakmddgdmimaggafiho, etc
VAGGIKO, A traveUer [TfTf^l. Dh. 153.
MAGGO, Trace, track ; road, path, course, passage ;
urethra [KT^. Ab. 190, 921 ; Mah. 206. Sakata-
maggo, a carriage road (Ab.191). Janghamaggo,
a footpath (Ditto). Vanamaggo, a jungle path.
Maggo gantabbo hoti, a journey has to be performed*
f^Uayojanasato maggo, a journey of twenty thou-
sand yojanas (Dh.81). Maggakilanto, wearied with
the journey (Dh. 210). Saggamaggo, the way to
heaven (Alw. I. cxxiv). Mokhhamaggo, the way to
Nirv^a. Haithind kaiamaggo, the passage forced
by the elephant (Mah. 153, through the city wall).
NfHpavenimaggo, customs and usages (Alw. I.
1 12). Katkdmaggo, narrative, exposition, history.
VUthdramaggaiksamdxayitvd, condensing detailed
accounts. Fisuddhimaggo, The Path of Holiness,
name of a fiimons theological work (comp. Dh. 49).
For the ariyo atthangikamaggo see Atthangiko; it
is sometimes called simply maggo, ** the Path,* e.g.
^c^g^ ndfum, "knowledge of the Path," and see
Ariyaiaccam. Rdgddid^ako maggo, the path
that destroys lust and the other evil passions, i.e.
the Ariya Atfh. Magga (Alw. 1. 33). The cattdro
maggd, or Fonr Paths, are four stages of sancti-
fication leading to Nirv&^a, and without which
Nirvii^a cannot be attained. Their names are sotd»
pattimaggo, sakaddgdmimaggo, andgdmimaggo,
arahattamaggo. Those who are walking in these
four paths are called respectively iotdpanno, naka*
ddgdmi, andgdmi, and arahd (for the meaning of
these terms see separate articles). Each of the paths
is subdivided into a lower and a higher stage, the
path and its phala or fruition, so that there are also
eight grades of sanctification, viz. sotdpattimaggo,
9otdpatttphalaih, 8akaddgdmi$naggo, $akadd»
gdmiphalam, andgdmimaggo, andgdmiphalam^
arahattamaggo, arahattaphalam. Those who
have attained these stages are called respectively
Motdpattimaggattho, totdpattiphalaftho, sakadd*
gdmimaggattho, sakaddgdmiphalaffho, andgdmi'
"B^^^/fAo, andgdmiphalaffho, arahattamagga^
ffho, arahaitaphdlatfho: collectively they are
termed ariyapuggald or oriyd (pl>)t " the Elect,"
''the Saints": their state is termed totdpaitt'
maggafthdnam, totdpattiphalatthdnam, and so on.
By the terms gotdpanno, sakaddgdmi, andgdini,
and arahd, are generally meant the aotdpattipho'
lattho, aakaddgdmiphalattho, andgdmiphalaffho,
and ardhattaphalaffho. Those who are in the
seven lower stages are called Sekha; the term
29
MAO
( 226 )
MAH
Aflekha is appUed only to the Arahattaphalattfaft*
Arahattapbala, the highest d^pree of eanctification,
is also called kilesapi^nibbduam (or hileiantbbd-
nam)y and upddiaesanibbdnam, and even simply
nibbdnam. All those who have not entered the
Paths are called Pathujjana» " unconverted," lit.
" ordinary men." When a man has once entered one
of the four Paths he can never fall away, his sahra*
tion is assured, he must ultimately attain Nirvd^a.
Of the four Paths the last alone brings immediate
release from existence. When a man has attained
Arhatship he ceases to exist as soon as the natural
term of his life has expired, that is in a few years
at most. With the other three Paths the case is
different. When a man attains the state of Soti-
panna he is far from being wholly freed from
human passion, and must pass through a period
of probation, before he is qualified for Nirv^^ul by
the total extinction of impurity and of Kamma :
he must be bom again seven times, in any of the
worlds except the four Apiyas, from which he Is
exempted. The 8akad^g6min, in whom a larger
portion of human passion is destroyed, has only
to pass through two more existences, one in a
devaloka and one in the world of men. The And*
gdmin is not reborn on earth or in a kamaloka,
but passes to one of the Ave highest Rdpabrabma-
lokas, and thence attains Nirvd^a. B. Int. 290-
298 ; B, Lot 520 ; E. Mon. 6, 280-291. Ma^ga-
hrahmacariyam^ the life of one who is walking in
one of the four Paths (Man. B. 492; Dh. 379).
See PJudam. For further details respecting the
Paths see Nibbdnaik.
MAOOURO, A sort of fish [iTf?;]. Ab. 671.
MAOHA (/.), Name of a Nakkhatta [9^7].
Ab. 59.
MAOH ATO, Non-slaughter, Interdiction of slaughter
\J^ + ^TW ] • Mdghdtafh sakale dipe kdresi mti-
nujddhipo, the king interdicted the destruction of
animal life throughout the whole island (Mah. 215).
MAOHAVA(m.), Indra [^TTrBPO. Ab. 20; Dh.6;
Sen. K. 273, 274.
MAOHO, Name of a month [ifT^]* Ab. 76; Sen.
K.392.
MAOHYAI^T, The blossoms of the many-flowered
jasmine [TfT^]. Ab. 578.
MAOO, A deer or antelope [ipi]. Ab. 617. See
also Migo. Comp. Magagiro.
MAH A (<M^*.)> Oreat This nominative is lometimei
met with, e.g. at Mah. 132, t€Ut^ dbddhomahdaku^
*' a severe illness befell him," and Dh. 298, tosM^-
a$sa Gotanuusa Idbhasakkdro mahd huMn^bhM,
It may be the Sanskrit nom. if^T^ from llf((,
or it may be the Yedic adj. If^ , or it may arise
from a misunderstanding of the true nature of the
base mahd'. How easily the latter may be mistsken
for a nom. can be seen from such compounds u
mahd-aggikkhandho (Alw. N. 36, where D'Aiwii
prints mdhd as a separate word). That smitf-
aggikkhandha is really a compound is evident
from the comparison of words like mahd-npdnki
and mahd'arannam. The nom. masc of 7T|?^ n
rarely found in P&li, ite place being generally
supplied by the base nuthd- formiug the first part
of a compound. When it does occur it is almost
always in the form mahanto (which see). At
Ab. 413 occurs a nom. plur. mahdy whidi perhaps
should be referred to the Vedlc ;m|X {iti ffdgd
mahd ime),
MAHA-, Oreat. This is a Vedic adj. much ased as
a substitute for 1T|[(^ in the formation of oompoand
nouns and adjectives. Mdhdnigrodho, a great
banyan tree (Dh. 165). Mahdyodho, a great wa^
nor (Das. 7; Mah, 194). Mahdkarui^, great
compassion (B. Lot. 376). Mahdsetthi, an eminent
or very wealthy setthi (Dh. 238). Mahdvauok
and mahd'araSmanif <a g^reat forest (Has. 18 ; Dh.
406). Mahd-updsikdy an eminent female devotee
(Dh. 107). Mahd-aggikkhandho, a great mass
of fire (Alw. N. 36). Sometimes prefixed to a
proper name in the sense of " eminent," to dis-
tinguish its owner from others of the same name,
e.g. Mahdkagsapo, Mahdkaccdyano, Mahdmogg"
alldnOf names of eminent disciples of Baddha.
Mahdvibhavo, very wealthy (Das. 24). Sometimes
compounded with an adj. as mahdviidlo, very broad
(Att. 201).
MAHAATTHAKATHA (/.), The Great Commeo-
^■7 [HfT+^+^iWT]* The Mahd-atthakatkd
was the oldest and most important of the com-
mentaries upon the Tipifaka. The tradition is that
it was rehearsed at the first Council, and brooght (o
Ceylon by Mahinda, who translated it into Siogba-
lese. Buddbaghosa's commentaries appear to have
been chiefly oompUed from it (Pdt vii).
MAHABALAlVr, Great strength [iffT + 1^]*
Sen. K. 376.
MAH
( 227 )
MAH
]fAIlABALO(a4r.), Strong, mighty [?|fT + HW].
Ten J. 13.
MAHABBALAA, Great gtrengtb ; a strong force,
m great army [iff?^+ ^ifW]- Mah. 64.
M AH ABBALO(<Ec(;.), Having great strength, power-
la], mighty [^9^1^+ ^IfW] • NdmaUmg^su koiallatk
yat9 wuMkiMalam bmddhaiwieane pdiavatthinam^
inaamnch as a thoroagh knowledge of nouns and
Oielr genders is a powerfal help to those desirous
of mastering the word of Boddha (Alw. I. vii).
Bifd mmhabbaio, a powerfal king (Mah. 150).
Mah. 127, 144.
MAHABBHAYAli^, Great fear, horror [^rfW]-
Ab. 108; Alw. 1. 106; Sen. K. 376.
MAHABHADDAKAPPO, The Great Auspidoas
Cyde [if^ + '^Tg^ + ^PiT]. By this is meant a
kalpa in which five Buddbas appear, the present
kalpa is one (see Kappo). Man. B. 95.
MAHABHAYAA, Great fear [7rfT+ V7] - Comp.
Makabbhayam.
MAHABHINIKKHAMANAA, The Great Retire*
"*"■* ['W -h VfifOv^^fll] . By this is meant
GoCama's retirement from the world and adoption
of the ascetic life preparatory to the attainment of
Baddhaship; the circumstances are given at Man.
B. 160 and foil., see also Dh. 118, 163. JTafo-
muMbkhdkkhamanOt having retired from the
worid (Has. 64). The term obhinikkhamana is
osed of the abandonment of the world by an ordi«
nary man, wuihdbhimkkhamana only of one about
to become a Baddha, comp, mahdparinibbdnam*
M AHABHOGO (adj\). Wealthy ; having a great hood
(said of a cobra) [iffT+ ^^] - Dh. 77 ; F. Jit. 51.
MAHABHOTO, and -TAA, A principal element
[H^ + V(]' '^^ oattdro mahdbhdtd, or Four
Eleinents, are paihavid/idtu^ dpadhdiu, tejodhdtu^
v&yodkiiuy Earth, Water, Fire, Air (B. Lot. 514 1
Dh. 900; Ab. 788, 817). The Riipakkhandha,
or organized body, is composed of these elements
(Man. B. 399).
MAHABODHI (m. and /.), The great Bo tree
[91^ + Wtf^] • 1*his name is given to the Ficns
Religiosa at Baddha Gaya, under which Gotama
attained Boddiiaship^ and also to the tree grown
bom It which still flourishes at Anurddhapara.
Mah. 7, 101, 105, 108, etc. See Bodhi.
MAHABRAHMA (m.). The archangel Brahman,
abo called Brahmd Sahampati [^T^ + ITIP^*
Mahdbrahmd, or as he is also frequently called
Brahmd, is the ruler of the Brahma heavens, and
therefore the greatest of all the devas or angels.
He holds the same place among the Brahma angels
that Sakka and Mdra hold among the angds of
the KAmadevalokas. It is of the gfreatest import-
ance not to confound the Buddhist Brahman with
the Brahman of the Hindu triad. Mahdbrahmd
is merely a powerful angel, and vastly infierior in
power to Buddha. Every cakkav^ has its Mah&-
brahman as the ruler of its Brahmaloka, so that
in reality Mah&brahman is not one but many, for
the universe contains an almost infinite number of
GakkavlUas, and consequently of Mah^rahmans.
Moreover, the term Mahdbrahman in truth desig*
nates rather an offlce(the sovereignty of the Brahma
angels) than an individual, for the same person
only remains Mahdbrahman for a limited period,
at the expiration of which he enters upon a new
existence, and is succeeded in the Brahma sove-
reignty by another. According to Man. B. 100
C&kyamuni when a bodhisatta was four times l>om
as Mah&brahman. I find it stated in a comment
that the Mab&brahman of Gotama's time had been
a monk named Sahaka, who under the dispensa-
tion of Kassapa Buddha, by the practice of Jhdna,
attained the sovereignty of the Brahmadevas.
Mahdbrahman is represented as continually exer-
cising good will towards every being. He some-
times descends from his celestial abode to interfere
for good in the affairs of men. Thus when after
the attainment of Buddhahood Cakyamuni hesi-
tated for a while to communicate to mankind the
truths he had discovered, we are told that Brahman
quitting the Brahma world appeared before him,
and loosing his robe from one shoulder in token of
respect, and falling upon one knee, implored the
sage not to keep back from man the knowledge of
the way of salvation (Gog. Ev. 8 ; Man. B. 184).
Again, at a critical period of the fortunes of the
Buddhist church, Mab&brahman is represented as
appearing to the Thera S^ha to confirm his waver-
ing faith (Mah. 17). Mahdbrahman was present at
the birth of Gdkyamuni, and received the infant in
a golden net (Man. B. 145). One of his insignia is
a silver ohaiia or parasol, which he carries as the
symbol of his sovereignty (Mah. 180; Man. B. 173).
On certain occasions the Mahdbrahmans of other
Cakkavdlas are represented as coming to this earth
I
i
MAH
( 228 )
MAR
to pay honour to Buddha (Man. B. 146 ; Dh. 1 19).
See Sahampati, The word mahd^rahmd is de-
clined like IfTohmd, ace. ma1uU»rahtndnam (Dh.
403), instr. mahdhrahmund (Dh. 367), ete. For
the angels of the third Brahma heaven, see SattO"
loko. B. Int. 202, 609 ; Man. B. 26, 41, 43.
MAHACAGO (adj.), Manificent [TTfT + mPl]-
Mah. 165.
MAHAGGHAQTO, A great festival ['Tf?t.+ ^^]-
Comp. Chano,
MAHADANAM, Great gifts or charity \jpf{ +
l^nr]. Mahdddnam daddti, to bestow abundant
alms (Dh. 231, Mah. 240, sometimes means enter-
taining a number of priests liberaily for a certain
period). Mah. 160.
MAHADARO, Anguish [TTfT + ^] • Mah. 261.
MAH ADAYO (a4/0> ^^Tf compassionate, fdl-merd-
^ [^VfT + ^^]* Mah. 199, 245.
MAHADDHANO {adj.\ Wealthy [irpit4-^.
Dh. 77, 203, 208.
MAHADHITI {adj.\ Having great fortitode or
perseverance \l(%{ + VfiT]- Ab. 722.
MAHAdIPO, Great island [iffT + i{^] • In e^h
Cakkav^a, between the cakkavalapabbata and the
outermost of the rocky circles which environ Meru,
lies a vast ocean. Jn this ocean are situated, equi-
distant from each other, four Mabddipas, " great
islands" or continents. On the north is UttarO'
kuru, on the south Jambudipo, on the east Pubbo'
videho, and on the west Aparagoydnafk^ Of these
Jambudlpa is larger than the rest, being a hundred
thousand yojanas in diameter, and includes India.
Ab. 183 ; Man. B. 4, 14 ; B. Int. 177. They are
sometimes called simply cattdro d(pd (Dh. 208).
MAHAGANI (adj.)f Having crowds of disciples or
followers [inrRRir + 17l> or TTfT + irf^gpO.
Frequently used of eminent divines or apostles
(Alw. I. 54; Mah. 124, 171). Comp. GanL
MAHAGGATO (a4;.), Snlarged> extensive^ great,
MAHAGGHASO (adj.), Eatbig much* highly fed
['Ifl+^^Wr]. Dh.68.
MAH AGGHI YO (adj.). Costly [iffl^] . Mah. 49.
MAH AGGHO (adj.). Of great value, costly, valuable
[^R^ + ^^] . Mah, 196, 243 ; Alw. I. x ; Dh.
247.
MAHAGUNO (adj.), Having great qualities, virtu-
ous [HfT -f ^] . Dh. 144.
MAHAHASO, Loud laughter* a horse-laugh [9||T
+ fTO]. Ab. J75.
MAHAHAVO, War [iffj + ^Hf^]-
MAHAJANIKO (adj.). Belonging to the people
[7?fTinr + X^] . P&t. 103 ; Dh. 156.
MAHAJANOj The people, the popolaoe, the public;
most people, the generality of men, mankind; t
great number of people, a multitade [7T^ ■¥ Wi]'
BMpaH ca mahdjano, the king aiid the people
(Mah. 26). M^J^anaparivdro, followed by a great
crowd of people (Das. 3). Tassa nepuMam pakd-
»eium mahdjane, to make his skill fsmons among
nyen (Bj[ah. 252). Sometimes the plur. is used:
yiravwuu v^ahdjand, the people shouted (Hah.
75, comp. 254) ; toMyamahdjand, worldly people,
ordinary people (Dh. 430). Dh. 78 ; Mah. 12, 107;
F. Jdt. 5 ; B. Lot 310.
MAHAKANDO, Garlic \jf^ + ^p^]. Ab. 535.
MAHAKAPPO, see Kappo,
MAHAkARUNIKO (adj.). Very compassionate
MAHAKASSAPO, Name of a ftunous apostle of
Buddha, who was president of the first Mahisangfti
\JR%\ + ^roni]. Mah. U ; E, Mon. 174; Dh.
183.
MAHAKATQANAI^, One of the high nameiali,
10,000,000^^ or 1 followed by a hundred and thirtj-
three ciphers. Ab. 476, see Satifchyd,
MAHAKULAlit, A high family, a noble fiunQy
[YTfT4-^]. Mahdkulenaitthfyo,ladkBoi^
first families (Mah. 84). Ifahdkulasta d&nki, a
young lady belonging to a great family (Dh. 835,
the family of a millionaire sefth()» B^dnm
Pasenadikasalam Mahdndthapif^ikam QMM»-
pifjtdikam Fisdkhd'Updnkam anndnipa mahdhdhi
ptMcoBapetvd, having sent for ]Kbg Paseoadi of
Kosala, Mahindthapi^^ika, Cdl&ndthapi941ka,tlie
devotee Vis^h^ and other great personages (Db.
328).
MAHAKULO (a^.). Belonging to a high or noble
family [^TfT + yir]. Ab. 333.
MAHALLAKATTAA, Old^ge, seniority [theaext
•ffer]. Mah. .40.
MAHALLAKO (adj.). Old, aged; spacious, Isif^
broad, big [YnV^] - Ah. 254, 1074 ; B. Int. dOO;
B. Lot 307, 368. Mahallako, an old man (Db.
85). Mahallakathero, an aged priest (Db. ISO)-
Fem. mahallikd, an old woman (Mah. 129). Ma^
MAH
( 229 )
MAH
kaliak^kdvo, old age (Dh. 312). Mahallakakdle,
in old ago (DIl 80). MdhaUako mhdrot a largo
Bioiiaslery (Pit. 4).
MAHALLO (a^\). Old [ilfV]. MakallUthi, an
old woman (Dfa. 315).
MAHAMACCX), a miobter [i|fT + mTW] • Mah.
116.
liAllAlfAGOO,Atiighrood[7|fT + 7ipl]' T)m.
84.
MAHAMAHI (/.), The earth [i|fT + ^]' Mah.
14.
MAHlMAHO* A great festival, pomp, festivity
[9lfT + «lf]. Mah. 28, 250, 2S3,
MAHAMAtA (/.), Ghrandmother [7TfT + irn{]*
Mah. 5.
MAHAMATI (ad;.). Wise [iVfT + iVfiT]- Mah.
907,846,251. Fern. moAifiiiafi (Mah. 121).
MAHAMATTO, a king's' minister or eompanion,
a great noble at ooart [^T^ 4* YTnT]- Ab. 340 ;
Dh. 307, 336, 300; Alw. I. 09.
MAHAMEOHO, a storm of rain, a thunderstorm
[HfT + ^]. Mah. 67, 68 ; Dh. 155, 163.
MAHAMUKHO (adj.). Having a big month [TVfT
+ «^]. Has. 20.
MAHAMUNI (m.), A great sage or philosopher
[7|fT+^[f^]- Epithet of a Baddha (Ab. 3;
Mah. 1). Epithet of Gotama Buddha (Mah. 2, 89;
Alir. I. Iz).
MAHANADI (/.), A great river [^TfT + ^T^]-
F. J&t. 3. Five principal rivers are enumerated,
Gaig4, Yamund, Adravati, SarabM, Mdhi (Ab.
682; Man. B. 17). Sen. K. 318.
MAHAnAGO, a grei^t elephant, a state elephaqt ;
a great snake, a cobra ; a great N^iga ; an eminent
person ; a leader, a king ; a bold warrior, a cham-
pkMi[9ffT + vrpr]- Dh. 57, 399 ; Mah. 243, 254 ;
Alw. I. 54 ; Pit. ziii; B. Lot. 452. See Ndgo.
MAHANAJEII, A kitchen [?rfT + ir>l^]» Mah. 22.
MAHAnAMO, Name of a plant ; name of the author
of Mahivamsa [Y|^ + WRp^. Ab. 587.
MAHANABAA, a kitchen [^ffprS]. Ab. 211.
MAHANlBBANAlir, NirWi^a [Yfff + f^FcHlT]-
jtwtaiam4fkdmMdnam» ''Nirv&^a in which there is
■o death,* BO called in contradistinction to Samsira,
which is a constant succession of death and re-birth
(Dfa. 407, 422).
MAH ANILO, a gale or hurricane [iffT + ^V^TW] •
Mah. 14.
M AH ANIS A (/.), Midnight [iVfT + finn] • ^^*
70.
MAHANISAASO, Great advantage, great blessing
\jRf{ + dHiiomta]. Dh 230.
MAHAl^AVO.Tlie ocean [YffT + ^ntw]- Mah.
117.
MAHANTATA (/.), Greatness, bigness [maha$tia
+ m]- I>h. 78 ; B. Lot. 340.
MAHANTATARO (adj.). Greater, superior, bigger
[mahanta + 1f^] . Dh. 132 ; F. J&L 51.
MAHANTO, and MAHAfi, and MAHA (adj.).
Great, large, big; great, eminent; much, excessive;
excellent [ifT?^] • For the nom. mahanto see Sen.
K. 286, Dh. 232, Mah. 172. The nom. mahmk I
have only met with at Sen. K. 286. For the nom.
mahd see sep. article. Ace. mahantam (Dh. 197).
Instr. mahatd, mahqntfina (Sen. K. 286, 338;
Dh. 2p4; F. J&t. 5; Mah. 240). Dat and gen.
mahatOf mahaniassa (Sen, K. 286). Loc mahaii,
mahaftiamhi (Sen, K- 286 ; Mah. 47). Fem. mahaH,
mahanti (Sen. K. 306). Fem. ace. mahatim (Mah.
64; Dh. 185). Fem. instr. and abl. mahatiyd,
maJuOyd (Dh. 325 ; Att. 202). Neut. mahantam
(Mah. 196 ; F. J&t. 5). Masc nom. pi. mahantd
(Das. 7 ; Kb. 15 ; Mah. 72). Masc ace pi. mdhanie
(Dh,210). Neut pi. moAofi^ckf (Dh. 195). Toif^
dbddho mahd ahu, a severe illness befell him (Mah.
132). JlfaAaafofiimaili^oZam, a jfreat festival (Mah.
49). Mdhati anukampd, great compassion (Mah. 6).
Mahaniamahante cammapanbbahe hprminatuva'
{i{uiMa pitretvdy filling a number of big leather
sacks with gold (Dh. 161, comp. 210, 233). The
bases used in composition are mahat' and mahanta^.
The first is found in a good many compounds, as
mahabbalQf mahaddhana, mahacehofM, maha^
gata, mahagghaaa^ mahapphalaf instances of
the second are mahaniabhdvo ** bigness* (B. Lot.
368, Dh. 410), mahantamajjhimd, **hig and of
middle size," mahantataro, etc
MAHANUBHAVATA (/.), Great power [the next
+ ?rT]- Dh.307.
MAHANUBHAVO (a4/.). Powerful, mighty [9(fT
+ ^r^JlTR]. Dh. 99; Mah. 28,
MAH APAJ^^ATA (/), Great wisdom [the next +
ff\]. Alw. I. cvli.
MAH APA5f NO (adj.). Having great wisdom, wise,
learned [TTfT + Vlfi] • Mab- 250 ; Dh. 63, 178 ;
Pdt. xiii.
MAH
( 230 )
MAH
MAHAPARiDHO (adf.). Very guUty, criminal
MAHAPARICCAGO, see Parieoago.
MAHAPARINIBBANAM, By this term is meant
the death of Buddha, lit. ** the great attainment
of Nlrvd^a." As Buddha was the greatest of men
so his death was the greatest of deaths. Gomp. mo-
hdbhinikkhamanat which b used only of Bnddha,
abhinikkhamana being used of other men.
MAHApATAKAA, a great sin, a crime [TffT +
irnra]- Att. 215.
MAHAPATHO, a high road \j{%\ + 1|^]. Dh.
11 ; Mah. 243.
MAHAPPHALO {adj.\ Very firuitful, having great
reward [7[^?^-|- 1^9]. Dh.65. (Generally used
of almsgiving or some similar higlily meritorious
act (Dh. 64 ; Kh. 7 ; Mah. 178, 208 ; F. J&t. 54),
MAHAPUf^fiO {adj,\ Possessing great virtue or
merit [iTfT + ^]. Dh, 231, 417 ; Mah. 195.
MAHAPURISO, a great man, an eminent man, a
man born to greatness \j{^ + IJ^^] • Dh. 63,
115. This term is applied to any eminent person,
but especially Buddhas, Galcluivattin monarchs,
Bodhisattas, etc. The dvattimsa mahdpuri»ala*
kkhandni are thirty*two physical characteristics
or personal beauties possessed by Buddha, as
that his hands and feet were soft and delicate, his
fingers tapering, there is a cakra marli: on the soles
of his feet, he is able to touch his knees with his
hands without stooping, etc. (Man. B. 368, 369 )
B. Lot. 553-583). A comment says, mahdpurisa'
lakkha^n H mahd^riadnani buddhddlnam la-
kkhatjtadipakam dvddaicuahassagQnthappamdnam
aattham, " mah&purisalakkha^a is a science de*
scribing the characteristics of Buddhas and other
eminent persons, and extending to twelve thousand
books" (see Alw. I. Ixx, Izxi).
MAHARAHO (a^\). Valuable, costly [7TfT+^]*
Mah. 12, 164.
MAHArAjA (m.), A great king, a king [7|^ +
^X^9|^]* Ace Mahdrdjam, mahdrdjdnam (Mah,
105;Ras.l8). Instr. inaA<fr4;Vfm (Mah.195). Gen.
and dat. mahdrdjassa (Mah.l21), mahdrahno (Mah.
102), Loc. maA(ir4;V (Ab. 969). The voc maA<^4/^
is the usual mode of addressing a king (F. J&t. 9,
18; Mah. 105). PI. maMr^/a (Mah. 182). Oen.pl.
mdhdrdjdnaih (Dh. 194). The lowest of the deva-
lokas is called cdtummahdrdjika (see the word) :
its rulers are the cattdro mahdrdjd, or four Great
Kings, who are Lokapilas or guardians of the
world of men. Their places are rituated on the
Yugandhara rocks at the four Cardinal pofaits.
Their names are Dhatarattho, regent of the north,
Fir6fho or Ftrdfhako, regent of the sooth, Pir^
pakkho, regent of the west, and FetBavatjto, regent
of the east (Ab. 31, 32 ; Man. B. 24, 25).
MAHARAf}5f AA, a great forest [YTfT + ^V^C^]-
Ab. 536 ; Alw. I. cvii.
MAHARATTHAA, Slam [^mT+THfl- Mah. 71.
MAH ARORU VO, Name of one of the eight Narakas
or hells [iff! + ^cVT'T]- Ab. 657.
MAHASADDHO (adj.). Having great faith [lift
MAHASADDO, a great noise, a lond shout [«|ff
+ 1P<]- Dh. 172,291.
MAHASAHA (/.), Globe amarantii, OomphmiA
Olobosa [vrfTOfT]- Ab. 578.
MAHAsALO, a man of great wealth and position,
a magnate [4|f |^|li] . Dh. 348. A mah&sila maj
be either brdhma^tnahdsdlo a wealthy brahmin,
or khattiyamahdsdlo a wealthy Ksliatriya, or gaht&-
patimahdsdlo, a wealthy householder. I have else-
where referred tliis word to ilfX + ^TTT t bat there
can be no doubt that it is identical with 4|^|1||fi,
a classical word (See B5ht. and Roth, and B. Lot.
491). The prominent characteristic of a mah&illji
being enormous wealth (see Ab. 337-339), the latter
part of the compound came to be confounded with
sdra, and the vf itti on the 20th rule of Kaccdyana
gives mahdadla as an example of the change of r
into I (Sen. K. 209). Dh. 233, 348 ; Man. B. 441.
Dh. 130 has brdhmafuimahdsdra, but tliis b prcr-
bably a copyist's error.
MAH As AMANO, The great ascetic, the great philo-
sopber, an epithet of Buddha [TflfT + ^Bflflf ] •
Dh.340.
MAHASAMMATO, The Great Elect [lTfT+99>nT
3c Ji^ , This is the traditional name of the first
king. When the world was repeopled in the vivatta
of the present kalpa (see Kappo), the inhabitants
after a time finding the want of a ruler, elected
one of their number to be king, and gave him the
name of MahlLsammata. From him were de-
scended the kings of Magadha, and not only was
he Gotama's ancestor, but according to Mah. 8 he
was the Bodhisatta Gotama himself in a previous
birth.
MAH
(231 )
MAH
ICAHASARO, A great lake [YrfT + ^rr^]- There
are seven great lakes situated in Himavanta, tlieir
Barnes are ^mataito, Kapfutmundot RathakdrOf
CkoddamiOy KufLdlo^ Manddkini, Sihappapdto (Ab.
679, 680; Man. B. 17; Sen. K. 318); another
eBomeratioo sabstitutes Mucalmdo and TiyuggaUf
for the last two.
MAHASATTO, A noble or excellent man ; a Bodhi-
■"^^^ [^TT + ^n^]- B. Int. 465; Dh. 417;
Bas. 18,19; Mah. 231.
HAH ASAVAKO, A great disciple [7|fT + ^TRRl] •
Tills term is given to eighty principal disciples
of Boddha, men eminent by their piety or learning
Qt the favour of their Master. Among them are
mentioned the five Brahmins to whom Buddha
preached his first discourse, the two aggas&vakas
(S4riputta and Moggalldna), and the eminent
ifioetles Ananda, Mah^kassapa, Anuruddha, and
Mahl^KacdLyana. B. Lot. 292, 293 ; Dh. 142.
MAH ASIRA (/.), A tendon [TTfT + I^TT] • Ab.
279.
MAH ATA^O {adj,\ Lustful [7f|T + ^^] • Ab.
722. Comp. Mahiccho*
MAHATHERO, a great or eminent there [TTfT +
^rfir^]. Mah. 172. At Mah. 20 the term is
applied to the five hundred elders who held the
first Council; at Dh. 84 to the eighty mah^sdvakas.
Fern, mahdtheri (Mah. 116).
MAHATHOFO, The Great Dagoba [TflT + ^]-
This is the name of a gigantic bell-shaped relic
shrine built at AnuriLdhapura by King Dutfha-
gimiff about 160 yeara B.C. It is still standing,
tboo^ its outline is much injured, and is 150 feet
in height (Mah. 165 and foil.).
MAH ATI, To revere, to worship [^]. Pass.
fltoAlys/t. P.p.p. mahito,
MAHATl, see Mahanto.
MAHATIMI (m.). Name of a mythical fish of vast
ri»e[l|fT + fiffi?]. Ab.673.
MAHATTA (adj.), Great-souled, magnanimous
[mr+^irani]-
MAHATTHIKO (adj.). Productive of great good,
very advantageous [j(^ + int + T*]-
MAHAVAOGO, see Finaifo.
MAHAVAMSO, The Great Dynasty [9(fT + ^].
This is the name of a famous history of Ceylon
written in P^ by a priest named MahiUiima in
the fifth century a.d.
MAHAVANAA, a great forest [^fl + ipr].
Has. 18.
M AH A VATO, a great pit [iHT + f^^t^^ • Ras- ^^
MAHAVIHARO, Great monastery [TffT+f^lfTT]-
JetavanamahdvihdrOy the great monastery of Jeta-
vana (Dh. 78). There was a monastery named
Mah^vihara at Anuridhapura in Ceylon famous
for the learning of its priests. It was buOt by
King Devdnaih Piyatissa about 300 yean b.c.
MAHAVIREKO,Cholera[iTfT+t^!^]- Ab.d28.
MAHAVIRO, a mighty man, a great hero [^HfT
+ ^Ht] * A common epithet of a Buddha (Mah.
2 ; Att. 135).
MAHAYASO (a4f.), lUustrious [ifTT + ^m^]*
Mah. 20, 22, 159.
MAHESAKKHATTAA, Power, eminence, superi-
ority [the next + ^].
MAHESAKKHO (a^\). Possessing great authority
or influence, powerful, eminent, lit. ** having the
name of a great lord*' [^ffT + I^T+^'WWr].
B. Int. 239. Mahesakkho devardjd, a powerful
deva king (Dh. 153, 154). Of a devatd (Dh. 77 ;
Att 213). Of a yakkha (Dh. 403). Of a man
(Gog. Ev. 31).
MAHESI (ill.). Great sage, great saint [formed by
sandhi of mahd with iH, the corresponding S. word
fo VTffl]. ''The Great Rishi'' is a common
epithet of Buddha, or of any Buddha (Ab. 2,
1033 ; Kh. 21 ; Mah. 27). At Dh. 74 it is used of an
Ariiat. Gen. mahe$ino (Mah. 27)- PI* fnakeie^o.
MAHESi (/.}, A king's wife, a queen [Vf^lft].
Ab. 232, 1033; Mah. 9, 202. Aggamdheti, a
queen«oonsort. Gen. maheriyd (Dh. 230).
MAH£SITrAft,Queenship[i|ffft + ^]- Ma-
hesitte ^bhxtecaiyi, inaugurated her as his queen
(Mah. 53, 65).
MAHI (/I), The earth, the ground ; place ; land ;
name of a river [l^f^]. Ab. 181, 682, 1052.
Mahikampo, an earthquake (Mah. 41). Mahi-
pdlo, mahipaii, a king (Ras. 18 ; Mah. 41). Yud-
dftomoA/, battle field (Mah. 62). Bodhiffhdmdrahd
mahi, a spot worthy to be the site of the Bo tree
(Mah. 89). SiMd LankdfHohi, the whole surface
of Ceylon (Mah. 108). Loc. makiyam, on the
earth (Alw. I. ix). The river Mahi is one of the
Mah4nadls (Man. B. 17).
MAHICCHATA (/.), Lust, desire [7117 + 1;^^
+ in].
MAH
( 232 )
MAJ
]. Ab.
MAHIGCHO (adj.), LoBtfol [TffT +
722.
MAHIDDHIKATA(/.), Magical power [next +irr] •
MAHIDDHIKO» and -YO (adf.). Possessing super-
natural power, miraculous, magical [i|^ + ^VfV
+ li]. Ras. 16. Mahiddhiyd jnmnasampadd,
the possession of merit has magical power (Kh.
14). Mahiddhika used of a man generally means
possessed of a high degree of iddhi (Mah. 4, 172;
Alw. I. 55).
MAHiDH ARO, A mountain \jf[fi + K^] . Mah.
78. Comp. MaMndharo,
MAHIKA (/.), Frost [ifffTfT]. Ab. 56.
MAHILA (/.), A woman [7rf|[Vr]- Ab. 231.
MAHILATA (/.), An earth-worm [l^fl' + inn]-
Ab. 675.
MAHlftSAKAMAE^ALAA, The Andhra country
[iVf^^RI+if^Sll]* See JfoAtMimafuto/am. The
form mahimtaka is used in sdsanavai^a.
MAHINDHARO, A mountain \j(fi + V<1- Mah.
167.
MAHINDO, Indra; Mahendra, a great Buddhist
missionary [^T^ + ^^]« Ab. 18. Mahinda
was the son of the Indian king Dhamm^ka ; he
converted Ceylon to the Buddhist faith about 300
years B.C., and translated the PW Atthakath&s,
or Commentaries on the Buddhist Scriptures, Into
Simhalese (Mah. 71» 76, etc.).
MAHIpALO, a king \lifi + irrar]. Mah. 17.
MAHlPATI (m.), A king \j^ + Trf?! ] . Mah. 24,
MAHlPO, A king [^nfttr]- Mah. 7».
MAHlRUHO, A tree [^ + ^]- Ab. 539;
Mah. 79, 111.
MAHISAMAQrpALAft, The Andhra country
[^Rflpr + irSll]- Mah. 71, 73. See JfnAifJua-
kamandalam,
MAHISAKO (a<|;.). Belonging to buffaloes [;RT-
f^inV]. MdhUakOf a herd of buffaloes (Sen. K.
394).
MAHISO, a buffalo [^iffll]. Ab. 616. Fern.
mahiif, a buffalo cow. Fanamakiaot a wild bufialo
(F. JiL 12). Mahitaeamma^ buffalo hide (Mah.
152).
MAHISO (a4/.). Belonging to buffaloes [TfTflR]-
Sen. K. 392.
MAHISSARO, Vishnu [iTfT + t?9T]- Ab. 16.
MAHISSARO, A king [l!^ + t?^t]•
MAHITALA]$r,Theground[1|^+7nr]. Mah. 24.
MAHITO {p.pjp> mahoH), Revered, worshipped
[iff|pf=^. Ab. 750. TilokamahUo aggo,
the Chief revered by the three worlds, viz. Buddha
(Alw. I. xvi).
MAHlYATI (pass, mahati). To be revered.
MAHO, A festival [;Rf , 7|f^]. Ab. 178. Ftkd-
ramahOf a festival in honour of the opening of a
monastery (Mah. 160). Pdnddamaho^ festival at
the opening of a palace (Dh. 324).
MAHODADHI (m.), Tho sea [Wp + ^3<^]-
Mah. 110; Sen. K. 480.
MAHOGHO, A torrent, a flood [9|fT + ^ft^]-
F. J&t. 3 ; Dh. 9, 51.
MAHOGHO (adj.). Having a mighty stream [9!fT
MAHORAGO, A great snake, a Nfiga [7|fT +
^^]. Mah. 116.
MAHOSADHAlil, Dry ginger; the plant ativisd
[iTp + lit^ro]. Ab. 459, 586.
MAHUSSAHO(ai(;.), Energetic, persevering [TT^
+ ^5(WTf]- Ab.722.
MAHUSSAVO, A great festival [TlfT + ^f?^]-
Mah. Ixxxvi ; Att. 220.
MAJJAA, Strong drink, spirituous liquor, vme,
spirits [iPir]- Ab. 533. Majjapdnam, drinkiDg'
strong drink (Kh. 5). Majjapdyi (m.), one who
drinks strong drink (Ras. 23). Majjamkka^i^ a
tavern-keeper (Ab. 511).
MAJJANAlfir, Intoxication; pride (from majJaHy.
Dh. 316.
MAJJANAM, Rubbing, poUshing [ItHN]- I>b.
367.
MAJJAPO (a4/.)> ^^^ ^^^^ drinks strong drink ; a
winebibber, a drunkard [Tflf + If]. Dh. 97.
MAJJARO, a cat [TTtItO. Ab. 615.
MAJ J ATI, To be joyous ; to be intoxicated [HT] •
Dh. 275. P.f.p. madaniyo. P.p.p. matto.
MAJ JATI, To rub, to polish [^] . P.p.p. nuMk^.
MAJJHAGATO (<m&'.)> Same meaning as next [9|^
MAJJHAGO (adj.)y Going among, being in the
midst of [)R^p|]. Amaccaganamajjhago, snr^
rounded by his ministers (Mah. Ixxxviii). Khira'-
idgaramajjkago Meru, Mount Mem situated in
the Milky Ocean (Mah. 240). With loc. Cando
tdraketu majfhagOp the moon surrounded by the
stars (Ras. 28). Janamajjhago, in the midst of
the people, in public (Mah. 73).
MAJ
( 233 )
MAL
MAJ JH ANHO, and -^O, Midday ['Pl^Bf + ^]
Ab. 767.
MAJJHANTIKO, Midday [ifW+^inn + f^].
Ab. 767. MajjhanHkasamaye, at noontide (Ras.
92). Maffhantiko hoti, it is noon (Qog. Ev. 23).
MAJJHATTATA (/.)» Impartiality, moderation,
iodifferenoe [H^^^ + ITT]* Ab. 159. Ck>mp.
Man. B. 416 (madbyasthatd).
MAJJHATTO (adj.). Impartial, neutral [^T^Q^].
Majjhatto mittiuaitusUf impartial to friend and
§oe (Mah. 128).
MAJJHIMADESO, The Central Region, Central
India [WSf^ + ^]. Ab. 186 ; Dh. 348, 397 ;
Alw. I. 73, 97 ; Man. B. 140. This district bore
a sacred character in the eyes of Buddhists, em-
bracing as it did places such as lULjagaha and
SAvBlthi hallowed by the residence or frequent
▼isits of Buddha. It is said to be nine hundred
yojanas in drcuit, its boundaries being the towns
of Kajangala and Mah^dld, the river Salalavad,
the towns of Setakannik& and Thiina, and the
mountain Usiraddhaja (Alw. I. zxix ; Kb. 20).
MAJJI]IMO(a4;0» Middle, central, mean, moderate,
of medium size [vn3|i|']. Ab. 905. Akdrayi
wuLJjhimam cetiydvaftam, described a circle of
moderate dimensions (Mah. 173). Majjhimatd"
piUOj the middle hermit, viz. the second bom of
three hermit brothers (F.Jdt. 4). Majjhimapuriso,
a man of the middle height (Pat 66). In gram.
majj^mapurito means the 2nd person (Sen.K.424).
Majjhimitih%9 a middle-aged woman (Dh. 315).
T%khimindriyo majfhimindriyo mudindriyo, hav-
ing acute senses, having ordinary senses, having
doll senses (B. Lot. 305). Majjhimo, one of the
notes of the Hindu gamut (Ab. 132). Majjhinio
and -mam^ the waist (Ab. 271, 905). For mqjjhi-
masQatky nuylfhimanikdyo see Sdam, Nikdyo.
MAJJHO, and MAJJHAM, Middle, centre, intenor ;
the waist [ifl^]. Ab. 271, 767, 1091. Sangha^
wujffhaik pavisUvd, having gone into the midst of
the assembly (F. J&t. 46). Atavimajjham paita'
kdle^ when they had got into the forest (Dh. 300).
Saighamajjhd (obL) apakkamma, having left the
assembly (F. J&t. 46). Instr. Majjkena bkaggd
ndad^ nose broken across the middle (Ras. 20).
M^jlfhena tathdgato dhammaih deseti, Buddha
preaches a doctrine which is a mean between two
extremes (Oog. Ev. 38). Loc majjhe, majjhamhu
Tatta mqffhey in the centre thereof (Mah. 162).
Mqjjke thapetvd okdsath, leaving a space in the
middle (Mah. 172). Samuddamajyhe, out at sea
(F. Jdt. 4). BMmajjhe, between the eyebrows
(Ab. 876). Amaccamajjhamhif in the midst of
his ministers, surrounded by his ministers (Mah.
157). Dh.62.
MAJJHO {adj.). Middle, central \jr^'\^ Majjha-
ydmOf the middle watch of the night (Mah. 157).
Majjhadeao, the Majjbima Desa. Majjhafthdne,
in the middle (Dh. 412).
MAK ARANDO, The nectar of a flower [YPV^^] .
Ab. 545.
MAKARO, Name of a mythical fish or sea monster
[vntO- Ab. 672; Man. B. 23; B. Int. 376.
See Rdgi.
MAELASO, A gnat, a mosquito [THTV]. Ab. 6416;
Man. B. 113. ^anuamakoiam, gadflies and gnats
(CI. Or. 83 ; Sen. K. 366).
MAKKATAKO, A spider [if^JZ^]. Ab. 621;
Dh.62.
MAKKATO, A monkey [iT^]- Ab. 614; Dh.
106 ; F. J&t. 52.
MAKKAVO, The shrub Eclipta Prostrata [TTT^] .
Ab. 595.
MAKKHANAM, Smearing; oil [^SRPir]. Dh.430.
MAKKHAPETI (cans.), To cause to be anointed
(from next). Dh. 240.
MAKKHETI, To smear, to anoint; to rub out
[^n^] . Pdde telena makkhiya, having anointed
bis feet with oil (Mah. 177). Padam m., to ob-
literate a footmark (Dh. 163). Mah. 41 ; Dh. 196.
MAKKHI (a4/0> Concealing one's vices [^|^ +
^|[l^. Pdpamakkhi, one who conceals his own
vices (Alw. I. 120).
MAKKHIKA (/.), A fly [^rf^nT]- Madhuma-
kkhikd, a bee. Pingalamakkhikd, a gadfly.
MAKKHITO {p^P'P* makkheti). Smeared, anointed,
stained, soiled [^rf^ = ?5n9[]* Dh. 102, 410.
Lohitamakkhito, bloodstained (Mah. 259).
MAKKHO, Concealing one's vices, hypocrisy [^T^]*
Dh. 27, 72.
MAKULO, and -LAlff , An opening bud ; a knob
[JV^] . Ab. 544 ; Dh. 209.
MAKUTO, and -TAA, A crest, diadem, topknot
[4|4d 9 41 ^^] . Ab. 283. Makutam moceti, to
kt down or dishevel the hair (Mah. 199).
MALA (/.), A wreath, a garland; a necklace; a
flower; a row, a line [iTTWr]* Ab. 307» 1120.
30
MAL
(234)
MAM
Pupphamdld, a grarlaod of flowers (Mah. 85).
Suffa^^^anuildf a golden wreath or necklace (Dh.
233 ; Rag. 38). Mdldpijmk karoH, to make an
offering of garlands (Dh. 373). D(pamdld, festoons
or rows of lamps (Mah. 35, 213). Mdidddmatk,
a wreath of flowers (F. Jdt. 6). 3fUdtamdld uiya
kdlam katvd, passing away like a withered flower
(Dh. 166). Vacanamdld^ a row or series of words
In regnlar order, a dlctionarj^ Comp. MdHo.
MALAGULO, a bouquet of flowers [^RTWT+^].
Mah. 211.
MALAGUNO, A garland of flowers [7rn9T+^]-
Dh. 10. Mdldguftaparikkhittd (/.), a marriage-
able woman.
M ALAKARO, A gardener [in!W[ + ^TK] - ^^*
507; Dh. 167,200.
MALAKO, A drcnlar enclosure, yard, terrace, a
consecrated enclosure [iTTfl + ^]* Mah. 86, 103,
108, 100. BodhimdlakOf the endosnre in which
a Bo tree stands (Ras. 38).
MALAlif , Dirt, filth ; excrement ; stain, taint ; fault,
defect; Impurity, sin; rust [^TW]. Ab. 274.
Matath vannana koBtyjam^ sloth Is the canker of
beauty (Dh. 43).
MALATARAft, A greater or worse taint [Tflf +
11^]. Dh. 44.
MALATi (/.), The great-flowered jasmine [^-
Wlft]. Ab.676.
MALAYAJO, Sandal wood [YnRpiT]. Ab. 300.
MALAYO, A mountainous range In the Dekhan;.
a mountainous district in Ceylon of which Adam's
Peak is the centre; a garden, a park; jungle
[TflRT]. Ab. 1113 ; Mah. 52, 167, 217.
MAlI {adj,)y Haying a garland or row [|f|(^i|J.
Ftvidhaddhajamdlini mahdbodhif the great Bo
tree decked with rows of varied banners (Mah. 1 12).
MALIKA (/.), A g^land; double jasmine [VfT-
ftpiT]. Att. 194.
MALIKO, a gardener, a florist [^ntVi] • Ab. 507.
MALlMASO (o</.), Du^, stained, poUuted [wft-
^R^]. Ab. 700.
MALINIBH A VATI, To be stained [i!fw4^ + ^] .
MALINIKAROTI, To stfdn, to pollute [irflnFt +
V]. Gl. Or. 90.
MALINO (aty.), Dhrty ; dark, brown, bhick [9|flnr] .
Ab. 647, 700.
M ALLAKO, A cup [YnRl] . Ab. 458 ( s= ^ar&va).
Sen. K. 519.
MALLIKA (/.), Arabian jasmine [irflraT]. Ab.
574; Dh. 10.
M ALLIRO, A sort of goose with brown k^ and bOI
[irflni]. Ab.647.
MALLO, A professional' wrestler; (pL), name of a
people [Tflf]. MiUlaifuddhaikj^haiiftawrm^
(Dh. 274). The Mallas were a tribe of Hindostaa,
one of their towns was P4v4 (B. Int. 87 ; B. LoC
486). Malletm edrikam caram4m»^ wandering in
the Malla country.
MALO, A paviUon, a pagoda [^TIW]- Ab. 209
(ekakdfayutOf *' a one-peaked building").
MAlORO, The tree JBgle Marmeloa [^Vn|^.
Ab.556.
MALUTO, Wind, air [9n^]* Ab. 37.
MALUVA (/.), A creeper. Dh. 29, 50.
M ALYA1(!|, a flower ; a garland of flowers [YmC •
Ab. 307, 1081.
MAA, mama, MAMAft, see Ahmk.
MAMAKO (adj.). Mine [VHTV]. Amamako, not
mine, alien.
MAMAKO (aiff.)f Mine, my own ; treating as one'a
own, loving [ifRTH] • Buddhamdmako dhawuma^
mdmako Mnghamdmako, devotedly attached to
Buddha, his law, and his diurch (Dh. 166). Fein.
Ratanattayamdmikd, devoted to the three gems
(Ras. 37, comp. Mah. 122).
M AMA YATI, To be attached or devoted to [^mT^ •
Mayd jn ca ayath rdjd mahdbodkirii mam^ati,
^'this king neglecting me lavishes his devotloD
exclusively on the Bo tree ** (Mah. 122).
MAMAYITO {P'p'p> last). Concerning or belonging^
to oneself, own. Yam paremm nuandyitam ddxyoH^
takes what belongs to others (Alw. N. 120). C7«-
kkhdni matndyitdnif my own eyes (Dh. 83). Ndmo"
rdpatfnim mamdyitamf making the nimardpaone^a
own, identifying oneself with it, pride of self (DIu
66, the conunent says yas»a ahan H vd mamat^ H
vd gdho n* atthi, '* who has no attachment, sayiii|r
this is I, this is mine"). Mamdyitd kdmd, attadi-
ment to self, pride of individuality (see Attavddoy
MAMMACCHEDAKO (a^\), Breaking the jolnta
[^7^$^ + %^^]- Mammacchedakavaeandmif
abusive, violent language, words that break onc^
very bones (Dh. 229).
MAASAft, Flesh, meat [YTftr]. Ab.280.
Mitom, flesh and blood (Ab. 157). PL
flesh (Dh. 28). Manuaeakkhu, tiie eye of the
MAM
( 235 )
MAN
fleshy the bodUy eye as <^posed to the dMa^aJkkhu^
F. Jit. 4.
MANADO (adj,)^ IiMpiring pride, a term of respect
[^1^^]* At Mah. 115» 206, the nom^ is used as
an q>ithet ef a king.
MANAKKARO^ Acute consciousness of pain or
plearare, sensitiveness [4(Jllih|<]. Ah. 159.
MANA A, see Man^.
MANAA (adv.), A little [infT^]- Ah. 1148.
MANAA, Measoffing ; a measure [WTf] • Ah. 914.
Mdmakdfamj false measures. Gomp. Mdno.
MANANA (/I), and -NAA, Honouring, revering,.
oSuing [Kmm, ^rpm]. Ah. 425; Fit. 74.
MANANIYO, and -lYYO (adj.). That ought to he
hotKHired, venerahle [lll*l4^ii]-
MANAPO (a^.). Pleasing, pleasant, charming,.
Vr^^ iMH^lVi]' Ah. 604. Mandpdm vatthdni,
nice dotfaes (Dh. 403). Mandpd kuladdri/cd, a
pretty young lady (Dh. 233). Tom' ekapuHako
•hmipbfo mandpo, he had an only son his darling
and delight (Dh. 93, Das. 2). Mandpassavano,
Ikming in the channels of pleasure (Dh. 60).
MoHdpdni r^pdni, agreeahle sights (Dh. 410).
Mamdpaedri^ whose conduct ts pleasant, who acts
to give pleasure. Instr. mandpenoy in a pleasant
manner (Dh. 213>
HANASA, see Mono.
MANABAA, The mind^ Arhatship^ intenden,
poipoB^ [^fPTOr]- Ah. 152, 850. Na me toseti
wkdmatam, does not rejoioe ray soul (Mah. 197).
TV widnoMam baddham, your mind is made up (Dh.
82). FimuttamdnagOf having the mind free or
emancipated (Dh. 62). Sumdnasa, pleased (Mah.
7). Nitiganath dafthum katvdna mdnasam, having
formed the intention of visiting his friends (Mah.
76). ^tinimhitamdnasOf greatly astonished (Mah.
^)* Mettam mdnatafk, friendly mind or intention,
good will (Kh. 15). MAfhamduaw, infatuated
(Mah. 39). SaMegam hitamdnasdy having at heart
the good of the whole nation, with the intention of
heneiiting all (Mah. 15). ApptUtamdnoM sekko,
one who has not attained Arhatship, who is still
a sekha (Dh. 255). Gomp. Mdnaso.
MANASI, see Mano.
MANA8ICGHATI, T» wish, to desire [ifivt^ +
MANASI&ARETI (comb. moMoaikarott), To. fix the
•ttoitlon [«fWflr+«ITqrf7T=V]^ Dh. 111.
MANASIKARO, Attention [TflVf^ + ^nT]. B.
Lot. 413 ; Dh. 326. Tesam anuinaHkdrd, from
inattention to these (Dh. 401). SamtudmanaH~
kdram anvdya,, by careful pondering.
MANASIKAROTI, To mind, to attend, to pay at-
tention to, to bear in mind, to think about, to
ponder, to ^x, the mind on, to take to heart [YHTf^
+ ^] . Tasmd ay am pi nUi sddhukam manan"
kdtabbd, accordingly this usage must be carefully
borne in mind. Sddhukam manankarotha, attend
carefully to what I have to say (B. Lot. 413, Alw.
N. 120). 7Hni lakkhatidni manasikdtuiih asakkoti,
he is unable to fix his attention on the three charac-
teristics of existing things (Dh. 401). Ger. mana"
sikatvd: Mama kotthdsam amanasikatvd attano
khettakotthdse yam icehasi tarn karohi, letting
my share alone do what you like in your own share
of the field (Dh . 1 26). Tathdgatam amanaHkatvd,
without taking any notice of Buddha (Dh. 240).
With manasi cKssociated from the verb : etam
manasi ea kayird^ and let him ponder this (Mah.
158).
MANASIKATO ( jE^.p.p. last). Attended to, borne in
mind, pondered [?Tif^ + V?T]* SumanankatOp
well pondered.
MANASIKO (adj.). Mental [TTTlff^]. Sen. K.
391.
MANASO, see Man^
MANASO, a substitute for mano at the latter end
of a compound [TnTO]- Bydsattamancuo, having
a distracted mind (Dh. 51).
MANASO, Lust [WT'ra]. Ab.850 (^rdga). Comp.
Mdna$am.
MANASSi (adj.). Sensible, intelligent, clever, pru-
dent [4(41 (Vl^. Sen. K. 399. Fem. manafnni
(Alw. I. xcv).
MANATTAM, This is the name of some sort of
penance or punishment attached to the commission
of a sanghddisesa offence [^if + ^]. It is ex-
pliuned by bhikkMnam mdnanabAdvo drddhanam,
and probably consists in the ofiender being placed
temporarily (for six days) in a position of inferiority
to his brother monks. It may be either apatvccha-
nnamdnattam, penance for an offence which has
been c(iTkh%wA,.OTpaiiechannamdnattam, penance
for an offence that has been concealed ; in the latter
case it is combined with parivdsa (Pdt. 6, 74).
Mdnaitam 4cti or samddiyati, to undergo penance
(Fit. 69).
MANAVA (adj.). Proud [^TPWr!].
MAN
( 236 )
MAN
MAiyAVAKOi A young man, a yoatb, especially a
young Brahmin [4||f|^4i]. Dh. 186.
MANAVI (/.), A woman [iTrif^]. Sen. K. d05.
MA^ AYIKA{ fi)f A young woman, a girl, a Brahmin
girl [iTni|f%piT]. Dh.340.
MANAVO, Mankind, man ; a man [^TPI^] . Ab.
227, 842; Sen. K. 389; CL Gr. 89.
MAIVAVO, a boy, a youth, a young man, especially
a young Brahmin [Tn^lR]* Ab. 253, 842; B.
Lot. 436 ; Dh. 94, 120, 185, 323, 356. jiisaldyano
ndma mdnavo^ the young Brahmin A^valayana
(Alw. I. Ixiz).
MANAYATANAA, The mind [9nn(.+ ^IRnHT].
See Ayatanam and Mono,
MAf^CADHARO, A bedstead [mf + "^raiTJ-
Ab. 309.
MAf^CAKO, A bed, a bedstead [7?^1|] . Ab. 308.
MAfiCO, A bed [TTV]- Ab. 309, 310. lfara|ia-
mmce nipanno^ lying ou his deathbed (Dh. 258,
oomp. Mah. 47, 108). Mahcapithdni, beds and
chairs (Mah. 84, comp. Alw. I. cvii).
MAl^PABBO, Patronymic from Ma^fu [irRORV]-
Gl. Gr. 89.
MANDABHA^I (a4f.). Speaking little [^9^ +
HTHf + ^TO- F.Jdt.19.
MANDAGAmI («<;.), Marching slowly [9n^ +
irrfinO' Ab. 379.
MAN^ AKAPPO, see Kt^fpo.
MANDAKINI (/.), A name of the Ak&sagang6 or
celestial river ; name of one of the Mah6saras or
great lakes of Himavanta [l|«tf ff^^J. Ab. 27,
679; Man. B. 17.
M AIJfpALAGGO, A crooked sword, a sabre [^T^nf
+ HFir]. Ab.391.
MAlVpALAJff, A disk, a drde; circuit, drcum-
ferenoe ; a district comprising a number of villages,
a region, a province ; a heap ; a multitude [ifl^ll].
Ab. 53, 631, 992. Candama^alam^ the moon's
orb (F. Jat. 58 ; Dh. 340). So tmafh druhitvd
iwh 9lgham dhdvatfi maftdale, mounting the horse
he rode him at full speed in a ring (Mah. 142).
Paramaftdaldni, foreign countries. Sdkhdmaftda*
lehi, with spreading branches (Att. 213). Pd»a»
maftdalam^ a place where people drink together
(Ab. 534). MoroMa akkhitnaf^akah, the circle of
the eye in a peacock's tail (Pdt 91). One of the
articles of dress of a Buddhist priest is called
moftdalam (Ab. 296). See Timaf^am.
MA1!^PALAMAL0, a dreoUr house or haD with a
peaked roof, a pavilion [If^W +7nil] • See Mdk.
MAIVPALI (/.), A disk, a drde [moNFt]-
MANpALl (a4/.). Having a disk, orbed, dnnlar
MA^ALIK Aft, Anything round, a drde or globs
M A^P ALISSARO, A ruler, a sovereign [iT^n +
179^]. Ab.335.
MAI^pANAft, Adornment ; an ornament [^TQW]*
Ab.282.
MANpANO («!(;.), Adoming[9n9ir]. 8ea.K.473.
MANpAPAtt, A roofed open hall or temple, gfos-
rally built for a temporary purpose, a poTiliOB
[«n9^]. Ab.210; F.J&t.46; Mah.7,82.256.
MA^pAPETI {eaui. mofufeh^, T6 cause to be
adorned. Mah. 211.
MANDARAVO, Erythrina Fulgens [l|l|[TTW].
P&t. xxvi; B. Int. 178, 535; B. Lot 306.
MANDARO, a name of the western mountain be-
hind which the sun sets [Hi^l^. Ab. 006.
MANpETI, To adorn, to decorate [l|li(]. Mah.
12, 213 ; Dh. 189.
MANDIBHAVO, Slackening, dulling [IP^ +
in^]. Feg^Mtandibkdvuitkafkf to dUnhiidi ih»
shock of the attadc (Mah. 156).
MANDIRAA, a house, an edifice | a town[lff)l^].
Ab. 205, 1065 ; Mah. 97, 268.
MANpiTO (p.p^p. maftdeti% Adorned [irfln]-
Dh.247; Mah. 161, 172.
MANDO (a4r.). Slow; stupid; dull; small; loir,
slight, weak [in^]. Ab. 721, 892. MmtdagM,
marching slowly. Mamdabikd^ speaking little,
reticent Mando hdio, a slight laugh (Ab. 176).
MandaptMOf and mandmhiddhif havbg little
wisdom, foolish (Dh. 401). MamdoMigtdheffi,
luckless, miserable (Att 206). MmMniangim,
small limbs (B.Lot569). In mask mmuis mesns
a deep or bass sound (Ab. 137, gambhirQ nwo)*
MA]ypO,Scum[9r«]. Ab.467. Dadhimafim,
whey (Ah. 500).
M Al^npUKAlJirTAKO, A ma94a tiiorn, supposed to
destroy a tree or plant pierced with it F. Jit 6;
Mah. 122.
MA^fTKO, A frog [ir^]. Ab.675. Hisfut^
kMjam^ frog*s spawn (Mah. 245).
MANESIKA (/.), One of the amusements IbrbiddeB
to a bbikkbu, guessing the. thoughts of others
MAN
( 287 )
MAN
MANisti (esifff. tmmnaH)f To bonoar, to revere
[m^l^ni = WQ' Sen. K. 488. With gen.
8mmgkm99m mdiietvd, having paid reverence to the
prleeAood (Mah. 253).
MANGALITTHAKA (/.)» Ansplcioas brick» viz.
what we call a Ibandation stone [TT^lf + 1[61i]*
MmigMfihakaik paHffhapeti^ to lay a foundation
•tone (Mah. 170).
MAAGALO(ai(/.), Aaspidons, Incky; Joyous, festive ;
bdonging to state occasions [H^^]* Ab. 88.
Mamgnlam^ rejoicing, festival, festivity, holiday,
festive ceremony (Dh. 2I7)» blessing, boon (Kb. 5).
Mmmgmlakaithtt and mat^golo hoHMf an elephant
riddeo on g^reat occasions, a state-elephant (Alw.
I. 79 ; Dh. 417 ; Mah. 104). MangQla-myyaiMm^
royal gardens. MangtUavdhi, a royal or state
diai^ger (Mah. 134), Mamgalap^kkhmraf^i, royal
pleasure tank. Mang'tUag^dui, songs of rejoicing
(Mah. 90). Biam mtmffalmm uttamaih, this is the
greatest blessing (Kb. 6). AbhiaekamanguUah^
festival of a king's coronation (Dh. 219; Mab.
Izzx^). PmHaawa ndmakarape numgalamhi, at
the 9Ht of naming his son (Mah. 136). Avdhu"
mmmgvknk, a wedding (Dh. 240). MangaUtm
kmrM, to hold a festival (Dh. 317). MaAgala-
kM^miiwam^ a f&te di^ (Dh. 288). Makgdla'
pdjfdm^ rice podding used at festivals. The term
MMg^iMaMAafiaMy *< auspicious sign,** is given
to 106 marks with which the sole of Buddha's
foot was supposed to be covered. Of these the
priadpal was the cakka, and around it were
grouped representations of birds, ammals, inhabi-
taata of various worlds, emblems of royalty, etc.
(Man. B. 867). Mamgala, name of one of the
twenty-four Buddhas (Mah. 1 ; Man. B. 96).
MAN I (us. mmd /i), A gem, a jewel; a waterpot
[irf^]. Ab. 480, 1113. Jfa»;/Ni^MAw,ajewelkd
c«ncfa(Mah.4; Dh. 191).
MANI {adj,)^ Proud ; as latter part of a compound,
tiifaiking, fancying [if 1 p|^ . Bdh pofidiiamdni,
a fool who thinks himself wise (Dh. 12). Fern.
mOmU (Mah. 122).
MAljflBANDHO, The wrist[9|flt+ W^CT]. Ab.286.
MANIKA {fJ)f A weights: four Do^as [4||f||l|T].
Ab.408.
MAJ^IKAA, and -KO, A waterpot [Hflpi]. Ab.
456L UdBkama9ik9, a waterpot (Dh. 113).
MA9IKKHANDH0,Amagicjewel[i(fi|+^P«].
F. Jit. 8.
VAiyiLAKKHA^Alil, Tellhig a person's fortune
from tbe jewels in his possession [9|flt + Wnnfl*
MANIMAYO (adj,)t Made of gems, or jeweUed
[7?ft|R^]. Dh.96.
MANINDRIYAA, The organ of mind, the mhid,
the intellect [7nf^ + 1[f^[^]. See Indriyam,
B. Lot. 413.
MAI{f ISAPPO, A sort of venomous snake [ifflir +
^].
MANITO (p»p»p> mdneti). Revered, honoured [ifT-
flnT = ^R^. Ab. 750 ; Has. 72.
MANITUlir, see Manfiatu
MAJ^JARl (/*.), A sprout; a compound pedide
[faft]. Ab.650.
MAf^JETTHO (adj.). Light red [Kf^] . Ab.95.
MA^jlRO, A foot nog, bangle [91^^]. Ab.288.
MANJifTH A (/.), Bengal madder [TTflnT]- Ab.
582.
MASJV (adj.). Beautiful, lovely, delightful [^].
Ab. 093 ; Dh. 140.
MA]NJOsA (/.), A basket, box, casket [i!l|^T]-
Ab.524; Mah. 179.
MAi^jOaAKO, Name of a celestud flower [ii^^] .
MANKU (adf.). Troubled, restiess, disturbed, put
out, irritable, annoyed, angry, fretful, discontented
[WW]' Dh. 44 MaAkubhdoo, discontent (Dh.
275, 376). MankubMto, annoyed, irritated, dis-
contented (Dh. 263). IfofiAwAarofkim, disturb-
ance, troubling (P&t. 89). AvUdrado upa»ankamaH
mMnd^Mto, he enters that assembly timid and
troubled.
MAlf^Ji'ATI, To think, to suppose, to imagine, to
consider, to esteem, to know, to believe, to under-
stand [iPl.]. With two ace. €hdrabhmh iuvaidi
wumne, I consider you an ass (Sen. K. 329).
With ace. and dat. Katfhagia tuvam nudine, I
value you at a stick, viz. I don't care a fig for yon
(Sen. K. 329). Na ea te dhanune uggahetabbam
pariydpufdiobbatk monniMaa/t, nor will they think
it necessary to learn and retain those doctrines
(Alw. N, 28). Attano mSmmim idya malkkam,
looking upon her as his wife (Mah, 24)« Devoid
iti maSmiiksUj thought they were angels (Mah. 89).
Marleim toyan H nuMamaSA^, taking the mirag«
for water (Ras. 29). Tmh kbk nuMati, what do
you think of this? how do you understand this?
(Alw. I. zlv). Yo bdlo mMiaii baiyath, the fool
who knows his folly (Dh. 12). Tvaik patthayate
MAN
( 238 )
MAN
apatthkfitm WMiMmipXt fieems to me you're
for what ought not to be asked for (Dh« 96).
Onavittako me tahdyo H manHamdna mahne Una^
panftdkdram pahini, I sappMe he sent this present
under the impression that his friend was not very
well off (Alw. I. 75). Tumhdkam gehe bah^
marne gond, I presume at your house there are a
great many oxen (F. J&t. 10).. DUvd manne pard-
jayam, foreseeing, I suppose, my defeat (Mah. 194).
Ummattako e$a mmAej why the man must be
mad I (Dh. 408)« ^/itpamiinnaifi, to despise. Bah^L-
maSmafii to honour. The phrase }^ana ddtU kdlaA
maSinasi is equivalent to our ''I await your pleasure**
When Jivaka in S&maMapbala S. gets ready the
king's elephants to pay a visit to Buddha he says,
kappitdni kho te deva hatthiydndni yassa ddni
kdlam mannagi, which the comment explains thus,
upacdra/oacanam etam : idam tmttam hotij yan tayd
dftattarm tarn maydkaia^, iddni yassa tvam gama"
fMSsa vd dgamanassa vd kdlatk numnasi tad eva
attano ruciyd karohttiy '* this is a courteous ex-
pression by which is meant, I have executed your
orders, for whatever coming or going you think
the right time has come, do it as suits your con-
venience." So when at the end of the Sdtra the
king says he must now depart, Buddha replies,
yassa ddni ivaih mahdnya kdUuh mtAnan, In
Brahmayu S.» when Uttara teUs Buddha that
Brahm^ wishes to see him» Buddha replies,
yassd ddtU md^avaka Brahmdyu brdhmajM kdlam
mtdULasi : here the use of the 2nd pers. is peculiar,
but the idea Is, '' I will see Brahmdyu whenever you
like;" it is explained thus, mdfuivaka Brahmdyu^
irdhmatuf yassa dassanassa kdmo tassa dassanassa
iddni tmuh kdlam mafinasi dassandya dgamanassa
pattakalhm ti attha» Pres, mamiatij maimate
(Sen* K. 439, 442), 1st pers. mamie, ma^dmi.
Aor. anuttUiij manni (Mah, 237; Dh. 315). Fut.
mahnissati. F.pr. mannam, mamamdno (Mah.
• 24 ; Dh. 139). Ger. mantvd, mantvdna, mantdna
(Mah. 52, 110; Sen. K. 503). Inf. manituih,
mantum (Sen.K.503). P.f.p. mantabbo, mamtabbo,
P*p.p. malo. Caas. mdnetu See Mundti^ which is
also a pres. from lfl(.
MANO, and MANAlPf, The mind, the intellect, the
thoughts, the heart [H^]. Ab. 152; B. Int.
449, 49^ JOhamme me ramaii mano^ my heart
delights in the law (Has. 17; oomp. Dh. 21, 53).
^t|d^yqm manan ca sokd mahontdpi na tdpayanti^
sorrows even great ones do not rack the hesrt aod
mind (Das. 7). Manasd dafheuaf with stesdfiut
mind (Kb. 8). Manasd pasannena bhdsoH, ipesks
with a pure heart (Dh. 1), Mono *' the mind or
thoughts" is constantly opposed to ttdcd or vaei,
and to kammam or kdy0k Yassa kdyena vdc^a
manasd n' attki dukkaiam, he who offends not in
deed, word or thought (Dh. 70, oomp. 42; B.Lot
866). Santam tassa manam hoti santd vded ca
kammd ca, his mind is calm, his speech and action
are calm (Dh. 18). Manatk manw kdyam vqra
dukhdpeti, he is endeavouring to torture my mind
as he has tortured my body (Mah. 261). SaUksri
manapasddo, faith in Buddha (Dh. 96, see PoMfdp).
Mayi manam pasddeivd, having believed in me
(Dh. 94). Pasannena manena, with a believb^
heart (Dh. 99). The base used in composition is
generally mana-f but sometimes mana-f as f^ps^
duffhamanasankappo, ** one the wishes of whose
heart are pure."- Ma$Mkamnuukf action of tfie
mind» as thought, desire (see Kammam). MetUak
manokammamt friendly action of the mind, good-
will shown by benevolent thoughts or wishei.
Mano9ilekho, doubt (Ab. 170 ; Mah. 168). Mam-
pakopo, angry thoughts (Dh. 42)^ ManomMOf
pleasant (Att. 194> =r mana^ + anukM). See
Manodncearitmk* llie loc. manasi with V means
to attend to, to bear in mind (see JfoMStAwvfi,
Manasikdro). Instr. manasd karoth to bear in
mind,, to learn by hearts As last part of a com-
pound : PafibaddhamanOf whose mind is in bond-
age (Dh. 60) ; pasannamano, pleased (Mah. 31).
Man^ is only used in the singular; it will be seen
from the examples that it foUows two dedensions,
that of a noun with a. base In -m, and that of a
noun with a base in -a (see Sen. K« 283-^285).
For the gen. manaiso see Dh. 70, maaaiia also
occurs. Sfano is one of the Indriyas> of the Aya-
tanas, of the Dh4tus. See Fmndfutm,
M ANO, Pride, arrogance, vanity ; honour, respeet
[irnr]. Ab. 168, 914 ; Dh. 13, 27, 40, 72. Bs-
hvmdno, great veneration (Mah. 126). if<^Mm
janayitvdna% recovering his self-confidence (Mab.
152).
MANOBHtT (m.), R4ma the god of love, the lodiw
Cupid [iT^f^]. Ab. 42.
MANODUCGARITAA, Sin of the mind or tlioQghts
[inRC+l^+^f?7f]- B. Lot.866;Dh.41
The three are abhijjhd, fjydpddo, misehdditihi.
MAN
( 239 )
MAN
WYvUmsiMM^ malioe. soqptidsm (Man. B. 460;
MANOHARO (a^f.), 8trikiiig» beaatiful, channiog,
apdratiiig [if^tf^- Mah. 113, 241.
MANOMAYO (atff.). Springing from the mind,
by the mind [Yflft + ira]- I>b. 1, 90.
iddki is the third of the ten Iddbis.
Aeeording to lyAlwis it is *' the power to assume
aay corporeal fiipire wliatever at one's will," ao*
Mrding to Hardy ** the power to malce any figure
wfaatever according to the person's will" (Alw. I.
jdziv; Man. B. 501). Tlie following is the ex-
planation given in Vlsnddhi Magga : **idha bhtkkhu
kmamkd kdjfd aimam kdyatk abhtnimmwdti rdjnih
■MMMMgroii * H imimd najfena dgatd iddhi i&rhm'
bbkamiore cS&om^ eva manamayasmi ioriraaaa «^-
pkoitiwuenm pavatiattd mmMmayd iddhi ndma,
MANOPUBBANQAMO {adj.\ Havbg mind for its
predecessm*, following upon or resulting from the
mind or thoughts, caused by the mind [ini^+
^ + Wif]- Bh. 1. See fTnn^ftiom.
MANORAMO («&'.)> Pleasant, delightful, beautiful
[inhr^]- Ah. 003; Dh. 11, 266; Mah. 87.
MANORATHO, Wbh, desire [im^+ ^. Ab.
103 ; Ph. 225. Manoratham pdreti, to fulfil one's
wish (Mah. 55, 261). Man&rathapiara^U "the
wish-fiDdfiller/' name of the At^hakathd on the
Aiiguttara Nikiya.
MANOSETITHO (a^>\ Having mind or Fnmdtui
foft its diief, governed by the mind, founded on the
mind [9|ir^+ i^]. Dh. 1.
MAN08ILA(yi), Realgar or red arsenic, and perhaps
vermilion [l|l|^+f|{irr]* Mah. 211. Used as
a pendl (Mah. 90, 112). ManoiUdtalaih, name of
a dOstrict of Hlmavanta (Alw. I. xzi).
M ANTA (/.), Il^sdom. Ab. 153, 979 ; a. Or. 87.
MmUd vuecaHptMd (Dh. 419).
MANTABBO (p/.p. mtMoH), To be thought, to
be considered [ifl||?| = 9r>(]. Sen. K. 503;
M ANTABHA^ (oi^'.). Speaking wisely \numtd +
'ITW + i:^- Dh.65.
MANTADHARO {adj.\ Versed in the Mantras
MANTA^AA, Deliberation, consultation, resolution
[^mV]- Ab. 352, 979 ; Mah. 16.
MANTJBTI» To consult, to deliberate, to discuss;
to tiak, to converse [jPflPQ- With instr. Bharu
f^ mmim^tffd having consulted with his wife
(Mah. 219, comp. 64, 233). With taha : Manietvd
mdiujfd aahaf having consulted with his mother
(Mah. 154, 69). With iaddhim : Ttma taddkhk
manietvd, having taken council with him (Dh.
232). Tvam no amhdkam aantika^ dgacehaH na
kmci manteri, you never come near us, you never
talk to us (Dh. 333). £a{ifi« montoyi, whispered
in his ear (Dh. 157).
MANTHANI (/.), A chum [TVUpf^]. Ab. 499.
MANTHANO,Achuming-stick[infpr]- Ab.lOOO.
M ANTH ARO (a^f.), Slow, stupid [Yfifl^ . Ab. 379.
MANTHO, A chuming-stick ; a sort of rice cake =
sattu [TT^'] . Ab. 463, 1080.
MANll (m.), A counsellor, a minister [l^filT'C]-
Ab. 340. 8amdjamant(f a member of a coundl
of state (Alw. I. 112).
MANTINDO, A chief counsellor, a minister [TTf^l^
+ ^[1^;]. Alw. 1.112.
MANTO, Deliberation, resolution, counsel, design,
plan, artifice; the Vedic hymns; a sacred textf
a mystic verse^ a charm, an incantation [iPH]*
Ab. 108, 362, 979. Mante gantheiutk, compiled
the Veda (Alw. I. cxziv). Manimfuddhena^ by
stratagem of war (Mah. 153). TiHkkkdmamtena,
by the magic spell of forbearance (Att. 194).
Hatihikantamanto, a spell for charming elephants
(Dh. 154). Imam man^affi vatvd, having recited
this spell (Dh. 156). Japam moniapaddni^ mutter-
ing spells (Ten J. 103). Agatdni kho tdta Utiara
amhdkam mantem dvattimsa mahdpuriaalakkha'
|Mfai, friend Uttara» the thirty-two characteristics
of an eminent man are enumerated in our mantras
(a Brahman says this, see Mahdpurito). Pddo'
lakkhanamanto, a memorial verse describing the
footmarks left by people of different characters
(Bee Lakkhapam). At Mah. 29, 32, 251 a passage
quoted from the Abhidhamma (pdli abhidhoM'
nuusa) is called BuddhamantOf ** a sacred text of
Buddha.*
MANTUA, MANTVA, see MannaH.
MANUJ ADH IPO, A king [9|^ + ^|f%ni] • Mah.
36,158.
MANUJO, A man [if^]. Ab. 227; Dh. 54, 59.
Manujeau, among men (Das. 9).
MANUMaKAA, Beauty, charm [YTT^tW]-
Sen. K. 398.
MANUMO (a4i.). Beautiful, pleasing, delightful
[Vnilll]. Ab. 693 ; Mah. 22, 43, 246.
MAN
( 240 )
MAR
MANUSAKO (o^^*.), Human [7!T^^^]. Dh. 74.
Cakkhund atikkantamdnusakena, with an eye
passing the eye of man (B. Lot. 806).
MASIJSO (adj.). Human [^THIpT]- Mdnusi pajd,
the human race (Kh. 6). Masc. tndntuo, a man
(Ab. 227 ; Dh. 74, 286 ; Mah. 89). Gomp. Atiidnmo.
MANUSS AKO (adj.), Human [9ripV+^] . Kh. 14.
MANUSSATTAJir, Man's condition, humanity
[4|*m(j^] . B, Lot. 305 ; Has. 62. Sace manu'
ssattath dgacehati, if he is bom as a human being,
lit. if he attiuns to humanity.
MANUSSO, A human being, a man [Tf ^'QT] • Ah.
227 ; Dh. 57- Mamusabh&td, human beings, men
(F. J&t. 1). Manutsindo, a Icing (Mah. 117).
Manussaloko, the world of men, this world (Alw.
I. cvii). Manusio *ri, are you a human being?
(Kamm. 4). Manusritthi, a human female (P&t.
69). Fern, manusai, a woman (Dh. 155).
MAPAKO (adj.). Causing to appear by supernatural
power (from next).
MAPETI (caus. mindii). To make, to prepare ; to
cause to appear by supernatural power, to create
[^IM^ni = ^]* Nagaram m., to build a dty
(Mah. 46, 65 ; Dh. 232). Dibbattabhdvam md-
petvd, assuming his celestial shape (Has. 24).
Attano dnubhdvena ekam angdrardnm mdpetvd,
having by his supernatural power caused a heap
of burning coals to appear (F. Jdt. 57). Mahan tarn
pabbatam mdpetvd, having miraculously caused a
g^reat mountain to spring up (Has. 22). Tassa
maggaih amdpayi, caused a path to appear for
him (Mah. 167). Dvigufte ca rakkhaae thero
m^^Myitvd bhaydnake, and the thera having
miraculously caused to appear twice as many other
dreadful rakkhasas (Mah. 75). Mah. 23, 166;
Dh. 191.
MARADHEYYAH^, The realm of M4ra or Death,
Samsdra or continued existence [9|T^-|-^^:=
Xfj]. Dh. 7, 197, 277. Comp. Maccudheyyam,
and see Mdro.
MARAJI (m.). Conqueror of M&ra, an epithet of
Buddha \j^\X + 1^] • Ab. 2.
MARAKO, a slayer [iOT^] • Ras- 27. Hatthu
mdrako, an elephant hunter (Dh. 114).
MARAMMO (atff.), Burmese.
MARAJyAM, Dying, death [iVTV]- Ab. 404.
Param marand, after death (B. Lot. 866). Ma-
rafMfnmco, death-bed (Dh. 258). Dh. 27; F.
Jdt. 15.
MARANAA, KiUlng, slaughter [vrTCT]- Ab. 403.
MARAiy AS ATI (/.), Recollection of death, medita-
tion on death [TTTV + ^f^l- '^^ ^ one of
the ten Anussatis. E. Mon. 28. See Kamma-
tthdnam.
MArAPETI (cans, next), To cause to be kiUed, to
put to death. Das. 2 ; Mah. 236 ; Dh. 298 ; Alw.
I. 101.
MARATI, and MiYATI, and MIYYATI, To die
[V] . Pres. maraH (Sen. K. 460 ; Mah. 22, 230),
miyaH (Dh. 5 ; Sen. K. 459), miyyati (Dh. 179 ;
Das. 34 ; Sen. K. 460). Aor. amari, mart (Mah.
231 ; F. J&t. 16, 57). Fut. marissaH (Dh. 96; Mah.
260). Ger. maritvd (Dh. 220). P.pr. maramio
(Dh. 86, Mah. 22), maramdtw (Mah. 230), mfyatk^
miyamdno (CI. Qr. 25). V.f.^.macco. P.p.p.muifo.
MARATTA]$[, State of being Mdra, Maniship
[^T + ^l-
MARETI (cans, marati), To kill, to destroy, to
murder [HK^iHt = ^] • F. Jdt 4, 49 ; Dh. 1 14-
P.p.p. mdrito (Mah. 52).
MARICAA, Pepper [7!f?C^] . Ab. 459 ; Mah. 158.
MARlCI (/.), A ray of light; mirage [if^tf^]-
Ab. 64, 65. Maricim toyan ti mannamdnd, takings
the mirage for water (Ras. 29). Maricidhammo,
mirage-like, unsubstantial (Dh. 9, 210).
MARICIKA (/.), Mirage [irOf^W]- ^^' 31.
MARICIRO (€Uy.), Prepared with pepper, peppered
MARISO (aty.), see Mddito.
MARISO, a venerable person ; the plant Amarantfaiu
Polygamus [ilfi;iT] . Ab. 1 132. The voc mdrim
is sometimes used in addressing a person of hi^
position, e.g. at Mah. 3 the yakkhas address
Buddha thus. So in Milinda Pauha Indra calls
Mah&sena mdrUa. In one sdtra Buddha address-
ing the Tdvatimsa gods says mdrisd (voc^pL).
MARITO, see Mdreti.
MARI YAdA (/.), A boundary,' limit ; rectitude,
good conduct [if^T^]. Ab. 225, 1054; Mah.
202, 213. Fdpimariyddd, the embankment or
" bund " of a tank (Mah. 228).
MARO, Death [TT^]* Ajardmaro, free from decay
and death (Ras. 29). Comp. AtHaro,
MARO, Death; killing; the Tempter, the Evil
principle [TTTT]- Ab. 43, 1024 ; Mah. 236. The
archangel M&ra (or Vasavattim&ra) is the ruler of
the highest of the six K4madevalokas (the Para-
MAR
(241 )
MAS
iiiiiiiiiitavasavattidevaIoka),aiid divides with Sakka
(Indra)the sovereig^ntyof the K^dvacaradevaloka.
like the other two archangels Sakka and Mahd-
brahman he is possessed of vast power and reigns
with great oaagnifioence in his devaloka. He owes
his exalted position to having in a former existence
in a high d^ree the virtue of D4na or
r» but he is nevertheless a wicked angel, and
his pleasures are those of sense. Like Mahd-
brahman and Sakka he often descends from his
celestial abode to interfere in the affairs of men,
bat unlike his brother archangels he always acts for
evil and not for good. Thus by various artifices he
endeavoured to deter the young Siddhattha from
devoting himself to the ascetic life (Man. B. 157,
159), and when at last he saw him on the eve of
attaining omnisdenoe he brought against him all
> the host of his evil angels, to endeavour to conquer '
him by force (Man. B. 171). When a holy ascetic
enters a village to ask for alms Mara wiU some-
times harden the hearts of the viUagers so that
none will give (see Man. B. 382 ; at Dh. 352 this
happens to Buddha, and at Dh. 160 to a Pacceka
Buddha). At Dh. 255 he is represented as en-
deavouring to prevent OodhlkaTbera from attain-
ing Nlrvd^a, but his wiles are overcome by Buddha.
He sometimes tempts a holy ascetic to enter a
village for alms, and then controls the bodies of
the villagers by a sort of Satanic possession, so
thai they are forced to insult their visitor with
mocking gestures (Dh. 160, 352). Mdra has three
daughters TarJid, Rati, and jirati, or Goncupi-
Boenoe, Love, and Anger, who tempt men to sin
(Dh. 164 ; see Ragd). His army (mdrabalam) are
the Paranimmitavasavatti devas over whom he
rules (Dh. 118, 319). He is called Pdpimd and
Kdf^ **ihe Evil One," and Pamattabandhu "the
Tempter* (Ah. 43, also Pajdpati and Namuci),
By the word M4ra is generally understood the
being described above, whose full name is Para-
nimmitavasavattimdra. But the term has really
a far wider signification, that of the Evil Principle,
of which the sinful archangel is merely one of the
manifestations. From one point of view Rle^a or
original sin is the evil principle, the m4ra or
hindrance to the attainment of Nirv&i^a. Again,
from the Buddhist point of view that existence is
an evO, the Skandhas are a m^a, because so long
as tbey continue to exist Nirv&nia cannot be at-
tained. So again Death (maccu, marafuuhy antdko)
and Karma {abhisankhdro, see Sankhdro) are mani-
festations of the Evil Principle. Thus we have five
Mdras or hindrances, khandhamdro, kileaamdrop
maccumdrOf abhisankhdramdro, devaputtamdro,
continued existence, sin, death. Karma, and the
sinful angel or Tempter. The dose connection of
the four first is obvious from the consideration that
re-birth necessarily involves previous death, and
that wherever there is continued existence there
must be Karma and Kleqa, which are its abiding
cause. The realm of Mdra (jndradheyya) is the ^/
realm of sin, of Karma, of death, of re-birth;
it is therefore the whole sphere of sentient exist- y
ence, and it is opposed to Nirvdi|^a or Annihilation,
in which sin, death, and birth are alike unknown.
The four Mdras are khandhamdro, kilesamdrOf
abhUankhdramdro, devaputtamdro. The three
Maras are kilesamdro, maraiiamdro, devaputtamdro
(Dh. 409, 434). The angels of M&ra's heaven, the
paranimmitavagavattidevdf are called Mdras. The
term appears to be sometimes extended to the in-
habitants of the four highest Kdmdvacaradevalokas,
since, in the eight Parisds, the inhabitants of the
whole deva world are classed as Cdtummahdrdjika-
parisd,Tdvatiiii8aparisd, Mdraparisd, and Brahma-
parisd, " the host of Catummahdrdjika angels, of
Tdvatimsa angels, of Mdra angels, and of Brahma
angels " (comp. B. Lot. 396).— Dh. 2, 7, 8, 9, 11, 19,
32, 48, 49, 111, 197, 200, 201 ; B. Int. 133, 398;
B. Lot 90, 385, 396 ; E. Mon. 82, 133, 261 ; Man.
B. 151, 336, 382.
MARU (m.), A sandy desert; a mountain [7|\].
Ab. 663, 964.
MARU (m.), A deva [^f^]. Ab. 11, 964; Mah.
115, 252. Marugand, troops of devas (Mah. 102).
Maruppiyo, friend of the gods (Mah. 105). PL
mard (Mah. 22).
MARUTO, Wind[?n^]- Att.207. See Jlfrf/ti^o.
MASAKKASARO, A name of Indra's city. Ab.
21 ; Ras. 16.
MABAKO, A bean or vetch ; a weight = two Gufijds ;
a coin of a low value [7rnm]. Ab. 479; Mah.
239 ; Pdt. 66, 79, 80. Comp. Mdso.
MASARAGALLAA, a precious stone, a sort of
cafs eye [^TTT^]- ^^' ^^'* ^- ^^ ^20,
321. This stone is also called kabaramantf the
variegated or clouded gem. The f^kd of Ab. says
moidragirimki jdto mani ma$dragallafh. Masd"
31
MAS
( 242 )
MAT
ragallamay^, made of or set with m. stones (Alw.
I. 78).
MASARAEO, A sort of bed. Ab. 310 ; Fit 86.
MASI (m.), Soot; ink [^rf^]* CI. Gr. 27; Oog.
£v. 16 (»' eva chdrikd ptmndyati na man),
MASO, a sort of Iddney-bean, Phaseolos Radiatus;
a coin = mdtaka [WT^] • Ab. 1110 ; £• Mon. 67.
MASO, and MASAM, A month [im]. Ab. 74,
1110. Ace mdsamf for a month, during a month.
Mdiattayani^ during three months (Mah. Ixzxvi).
Mdaam adhite^ he reads for a month. Loc. mdse
mdie, every month, month after month (Dh. 13, 20).
The names of the twelve months are as follows :
CittOp VeBdkho, Jeftho, Asdfho, Sdva^^ Poftho'
pddo. Assay tijot KatHko^ Mdganro, Pkuuo^ Mdgha^
Phagguno (Ab. 75, 76).
MASSU («.), The beard [l^] . Ab. 259 ; B. Lot.
863. MauukarafMnif shaving.
M ASURO, A sort of lentil [l^^\] .
MATA (/.), A mother; a maternal grandmother
[Yrrg]. Ab. 241, 1131. Ace mil/aram(Dh. 62).
Instr. and abl. mdiardj mdiuyd^ mdtyd (Mah. 154 ;
Dh. 328). Dat and gen. mdtu^ mdtuyd, mdtyd
(Dh. 428 ; Mah. 65). Loc. mdtari^ mdtuydy mdtyd,
mdtuyam^ mdtyam (Kh. 13). Plur. mdtaro (Dh.
328), Instr. and abl. pi. mdtarehi, mdtdhu Qen.
and dat. pi. mdtardnamp mdtdnam, mdtduam, Loc
pi. mdtaresu, mdthu. Mdtu sodariyo, or mdtu*
sodariyo, mother's brother (Mah. 254, eomp. Ab.
245). Mdtu gharam agamdHt came to his mother's
house (Dh. 403). Mdtn droeayi, told her mother
(Mah. 57). The bases used in composition are
mdtu-^ mdti'9 matti^, Mdtigottam ndma kim
karissati, what does the mother's family signify !
(Dh. 218). Mdtipakkhato, on the mother's side
(Dh. 78). Amhdkam rndtifthdue dcariyatthdne
yeva f^atvd, standing to us in the place of mother
and of pastor (Dh. 168, comp. 252). For mdtu-
Gomp. Mdtujo, Mdtughdto, Mdtugdmo i for matti'
see Mattisambhavo.
MATABBO (pf.p. mindti)y To be measured [iTflT^
= in] • Sen. K. 477. See Metabbo.
MATAKO {adj.\ Dead; belonging to the dead
[VTfiB]- A ghost (Dh. 220). Matakam bhatta^,
fo^ offered to the manes or petas (Dh. 205).
MAtALI (m.), Name of the charioteer of Sakka or
Indra [imfftl]- Ab. 22; Dh. 194.
MAtAMAHO, a maternal grandfather [4(|l||4|f] .
Fern, mdtdmahiy a maternal grandmother (AbJ245).
MATANGAJO, An elephant [ilinF^]- '^^ ^^
MATAAQO, An elephant ; a Cay^a or man of the
lowest caste [inTHT] • Ab« 360, 517, 1045 ; Dh. 58.
MAtAPETTIBHARO (adf.), Sn|^rdng one's
parents [l|T1| + f^ + ^. Dh. 185, 189.
MAtAPETTIKO (aty.% Belonging to father and
mother [9ni| + fi|^ + ^] .
MAtAPITARO {m,pL)y Father and mother, parents
[Wnnf^] • B. Lot. 410. Instr. and abl. nwtfftf-
pit^hi (F. Jit. 3 ; Kamm. 5 ; PAt. vi). Dat. and
gen. fitdtdpitunna^ (F. J&t. 9 ; Dh. 402, 408 ; B.
Lot. 863). In composition : mdtapitit^patthdnathp
assisting parents (Kh. 5), mdt^^ntitthdne thltdm,
standing in the place of parents (Dh. 363).
MATAPlTIKO, One whose father is dead [9f|| +
ft|^ + ?i]. Das. 1,20,30.
MATARA, see Mdtd.
MATHANAlSr, Churning, crushing [^I^Pf]-
MATHATI, To chum ; to stir up, to agitate ; to
crush, to destroy [7T^] . Dh. 374. Pass, mathi'
yati (Sen. K. 459). P.p.p. mathito (Ab. 1022);
neut. mathitam, buttermilk (Ab. 500).
MATI (/*.), Mind, understanding, intelligenoe,
thought, imagination ; knowledge, wisdom ; wish;
opinion, advice [9ff7f]. Ab. 152, 1096. MoH-
padipOy the lamp of knowledge (Mah. 14). MaH'
BocivOy a king's counsellor, minister, privy-oooncfl*
lor (Ab. 340). Asdre sdramatiy imagining the real
to be an unreality (Dh. 2). Amalamatip pare>
minded (Mah. 102). Mahdmati, magnanimons.
Anantamatiy of infinite understanding (Kh. 23).
Matipubbo, one who thinks before he acts, dream*
spect (F. J&t. 50).
MATI-, see Mdtd.
MAtI (/.), A conduit, canal (see next). Mah. 238.
MATIKA (/.), A conduit, watercourse, canal for
irrigation ; a heading, head, outline, sketch, text,
list, table of contents [irnnTT]- Ab. 1097. Md-
tikam katvd icckitiiickaffhdtuuh uttakatk nenOf
having made a watercourse they convey the water
whithersoever they please (Dh. 273). Ice ekddm'
aavdpiyo dvddasamdtikala c' eva subkikkhattkam
akdrayiy in order to make food abundant he formed
these eleven tanks and twelve canals of irrigation
(Mah. 222). Catunnam pi pdddnam cata$io md-
tikd khanitvdy having dug four channels to oondact
the water to the lion's four feet (Ten J. 36). Coinp.
Devamdtiko and Nadimdtiko. Iti bhagavd
I
MAT
(243 )
MAT
kkapena flMttOwA fhi^etvd MiU tarn eva vittkd^
remi^p Boddha hating given a brief onfliBe or text,
aad MMT proceeding te enlarge npon it Maikd'
mfihakathdyaak ptma gharmh ndma gJuurupaodro
«dM« g4m» nima gdmupacdro ndma mdHkaih
fkapeivdt in tlie Qnat Commentary, under the
headmgB <«Hoo8e,'' "ChE^midfi of a Hoose,''
-VlBagB,'* ''Entrance of a Village'' (Pit. «).
Hie list of the Viaaya precepts^ omitting all the
exphuiations and other detdls, Is called mdHkd
(B. Lot 317).
MATIMA (adj\). Sensible, hitelligent, wise [l^-
9|1|{]. Ab. 229; Mah. 23, 144, 161. Instk-.
aia#uMi^(Mah.251). Alw.LLc. Comp. MuHmd.
MATITO (adv.). On the mother's side [in^+ mC] .
MMto mdiko, pure in descent on the mother's
side (Sen^BL 322; Alw. I. zlv).
MATIYO {a4ff.). Maternal [«rn| + ^].
MATO {p*p>p* mar6it)y Having died, dead [^7T=
^]. Ab. 405, 1110. Jtfal9|i{«arl, when his fkther
«ed (Mah. 23). TMh* eva mat% died on the spot
(F. Jit 4, comp. 0). Mntdnaih kalebarath^ the
bodies of the slain (Mah. 230). Matanihdrako, a
corpse*«arrier (Mah. 66).
MATO (pp.p* ffMi^lialQ, Thought, considered, be-
lieved, understood, known [Tnfss^n^]. Ab.
757. Sewdpanuamd matd^ the rest are esteemed
no better tiian tiie beasts of the field (Mah. 158).
Kkofide panfte dal&ih maia^, Dala is intended
fai the sense of «<part*'^ and "leaf* (Ab. 1066).
Bmhwmato, esteemed, honoured. Neut matathy
wkh, opinion, intention^ doctrine. Sambuddha-
mmiakomdo, learned hi the will of Buddha (Mah.
12). l%erttmata^ ^roW, communicated the thera's
wIdiM (Mah. 111). Jkutd fnaiena, in accordance
wUh lier opinion (Mab. 154). 7\uUdna^ puram
Hjfa ramumuk iH $aiaih nuUafh, the opinion of
good men, O king, is that the city of the Tusitas
b tte most delightful (Blah. 199). See Mato.
MATTA (/), Measure, quantity; right or suitable
quantity, moderation ; a little, an atom ; greatness,
importaDee[lfrf|]. Ab. 706^678. Mntidsukham,
•maO or moderate pleasure (Dh. 51). Mattdya
(Instr.) Ma^d, to eat in moderation (Dh. 355).
MatUak/dnath laddkabh^ane, knowing the right
meisnre in the food he takes, viz. eating moder-
ately (pb. 408). JfoMon^iS, moderate, temperate.
Bkljffmmnaiidgm^ abundantly. Mahaiiyd i$»ari'
pmmmUdfG mmanudgaio, blest with an abundant
measure of prosperity. Na elfymh kumdrako
mattam tdmdn, little does this child know the great-
ness in store for him. Na e* a$$a kdye balamattd,
and there is not the least strength in his body.
Lahumatto, light-measured (Sen. K. 201, of a
short vowel), j^pparndftoparndfunnatto, infinite and
finite. Lnamatto, trifling, small. CakkamattOy
as big as a chariot wheel (Mah. 211). Muttd ma-
hdmalakamattiyo, pearls as big as large &malaka
fruit (Mah. 168). Pdpimattd kegd, a handful of
hair (Mah. 4). Addhayojanamatte thdne thatvdt
stopping at a place six miles distant (Db. 235).
Na 90 ffdlaggamatto pi okdw atthi, there is not a
space of the size of a hair-tip (Dh. 295, comp. 147).
Sattatdlamatte dkdse niMiivd, sitting in the lur
at tlie height of seven palm trees (Dh. 307). Qata^
mattafk jalaih, water reaching up to the neck
(Mah. 1 16). Jdnumattath jalam, knee-deep water
(Mah.41). Atthakarfsamattepadesejannumattena
oc/Anuf (rained down flowers) over a space of ground
eight karisas in extent to the height of the knee
(Dh. 266). ManonldBu cetiyangane thitdsu go*
pphamatidsu, in realgar which stood ancle deep in
the yard of the d6goba (Mah. 2l2). Satihimattd
bhikkhd, sixty priests (Mah. 232, comp. Dh. 338).
TV dtuth pahcamatiaiatdni, they were ^ye hundred
in number (Mah. 174). See Maitofk,
MATTAKASINI (/.), A charming woman [WTK
+ ^nflr^]. Ab.234.
MATTAKAlit, A substitute for matiam (which see)
at the end of a compound [in^<m]* Dittha-
tnatiako mittoy a friend as soon as seen, a friend
at first sight (Ab. 346). CaHisabhatthdnam Bodhi-
tamattakam eva hafu, let a space of four usabhas
be merely cleared of jungle (Alw. 1. 79). Na pdH-
p^g^halamattakaui pi agghantiy are not worth so
much as a rotten areca nut (Att. 215). App€L-
mattakd (obL) muceati, is saved by very little,
narrowly escapes (Sen. K. 323, also appamatta-
kena and appamattakam), Appamattakam kho
pan*^e$am bhikkhave oramattakam silamattakam,
priests, this is a trifling matter, a secondary con-
sideration, a mere question of ordinary morality.
MATTAlAt^ This word is used only as tbe latter part
of a compound, with the meaning ''measure,
quantity," or '* exact quantity, only, mere," or
<* exact time, as soon as" [WPT]* Ab. 1117.
PaSicadharanatnattaihf a weight of five dhara^as
(Ab.809). Jtmghdmattafkkhandpeivd^htL\\ngdng,
MAT
( 244 )
MAT
down knee deep (Mab. 107)* Addhamdsamattam
v(Hndme»i, spent a period of half a month (Alw.
I. 80). Yugamattam pekkhati, he looks forward
to the distance of a yuga. D&futmattapafud^tOf
a dro^a measure in amount (Mah. 108). Ftdo-
ttkhnattaputhulo, a span broad (Alw. I, 76).
Kmcimattam addsit gave him a little of it (Mab.
260). Parissdvanamattam gahetud, taking with
him only his water-strainer (Att. 212). CrehagO'
pakamattam thapetvd, leaving none but the house-
watchers behind (Dh. 235). Pdiimattam idh' dni-
tafh, the text only was brought here (Mab. 251).
Etissd tdmiko ka/yikamattam pi labhissatif that
lady's husband will get nothing but rice-gruel to
eat (Dh. 233). Mama sarire lomak&pamattam pi
unham kdtum ndsakkhi, it was unable to heat so
much as a pore of my skin (F. Jdt. 57). Pdda'
pdraftamattam, a mere expletive (Ab. 1187).
Tattha nan ti nipdtamattamj here ''nam" is a
particle (F. Jdt 15, at Dh. 286 nipdtamatto).
Sdgatan ti vacanamattena, by merely saying
welcome (Dh. 362). Manoptuddamatten' eva, by
faith only, by a mere exercise of faith (Dh. 98).
Muhuttamatten' eva^ in a moment (Dh. 133).
Avalokitamattena, by a mere look, by merely
looking at a thing. VdkkarafMfnattenQ, by mere
talk (Dh. 47f oomp. 48). Agatigamanadosd mutta'
mattena^ merely by being released from the sin of
walking in the agatis (Mah, 129). Niruddhd
tdmtti vuttamatte yeva, the moment it was said,
she is dead my lord (Dh. 307, oomp. the lise of
vutte)» Buddho ti vacane tutamatte, the instant
he heard the word Buddha, or at the mere sound
of the word Buddha (Alw. I. 97). Tasmim ni-
kkhantamattamhi, at the moment of departure
(Mab. 255). Sotena sanghattitamatte yeva, as
soon as ever it comes in contact with the ear (Alw.
I. cviii). Sometimes the compound with 'matta
is used adjectively: Mayd khittamattam jdlam
dddyOf taking away the net as soon as it is thrown
by me: Rdpen' ummddayi nare diffhamattd 'va
»d yato, because she maddened men with her beauty
as soon as she was seen (Mah. 56); Sakkena
vuttamatto so Lankam dgamma, he, the instant he
was spoken to by S., having come to Ceylon (Mah.
47) ; Hatthato muttamattd sd, the branch as soon
as it was liberated from the hand (Mah. 118);
Hattho makkhitamatto 'va hoti, the hand is merely
Bmeared (Dh. 269). See Mattd, Mattakam.
MATTAMO (a^'.). Moderate, temperate {j(n +
H] . Bhqjanamhi m., moderate in eating (Dh. 2).
MATTASSUTA (/), Moderation [imi + H +
JP[\. Dh. 34,345.
MATTASITA (/.), Moderation in eating, temper-
ance \j^m + ^irflnc + wr]- aiw. i. zxxiv.
MATTEYYATA (/), State of being a motiier,
maternity [^TTJ + TPT + W] • Dh. 59, the com-
ment explains it to mean dutiful conduct of a son
to his mother (Dh. 408).
MATTE YYO {adj.). Maternal [ifTlJ + TJ^].
MATTHAKO, and -KAA, The head ; top, summit,
end; excellence, eminence [Tf^ni]- Ab. 256;
Dh. 146; Kb. 3, 19. Tathdgatana mattkake
(pupphachattath) dhdrento, holding the flower
parasol over Buddha's head (Dh. 133). Upari'
matthake, on the head (Dh. 256). HimavantO'
matthakena gacchanto, going along the sommit
of Himalaya (F. Jdt. 4). The top sprout of a tree
is called matthako (Ab. 549, = kulira). Mattka-
kam p^^fUiti, to be accomplished (Dh. 225, of a
wish). Matthakath nayati, to accomplish (MaL
246, of a wish). Matthakam potto, come to
pass, accomplished (Dh. 251, of a prayer). Tomm
manoratham matthakam pdpetvd, having g^ratified
the king's wish, lit. having caused his wish to
reach its end (Has. 25). NdfMMsa matthakam
potto, having attained the height of knowledge
(Dh. 125). The loc. matthake is used adverbially
in the sense of " upon," " on the top of,* *' above,*
"at the distance of," <<ago." Tava matthake
pateyyuth, would fall upon you (Dh. 297). Amba-
matthake, on the top of the mangoes (Mah. 130).
Bhametvd eUamatthake, whirling them over his
head (Mah. 143). Sopdnamatthake thatvd, ttaDi\!-'
ing at the top of the steps (Dh. 171). YojamattayO'
matthake, at the distance of three yojanas (Mah.
166). Kivod^re ito Sdvatthtti iottoyofanama-'
tthake ti, how far is Crdvasti? Seven yojanas off
(Dh. 232). Ito 9otaMdha$9akappamatthake, from.
this time a hundred thousand kalpas ago (Dh.148).
SappaBotaoahassddhikdnam catwnwuh aoankhe'
yydnam matthake, four asaukheyyas one hundred
thousand kalpas ago (Dh. 116).
MATTHALUNGAA, The brain [iTf^]- Kb-
3, 19.
MATTHO, and MAJTO (p.p.p. fmyjoH), Polished,
cleansed, pure [VS = '^pQ - Mattoku^^doU, hav-
ing burnished earrings (Dh. 93). Matfhagattatit
MAT
( 245 )
ME
having limlw of perfect parity (B. Lot. 694, the
text printed in Ceylon lias matfo-)" MaftiudfakOf
m tnnic of fine doth (Dh. 168). Dh. 245, 247 ;
Alw. I. 74 (where my MS. has »ttha),
MATTHU(ii.),Whey [YT^. Ab. 500.
MATnKA(/.), Earth, loam, oUy, inud [^^finrr].
Ab. 919. MatHkaihitpot a mound of earth (Das.
90). MatHkQbhdjammktVax earthenware vessel (Das.
34). MaUikdpattOf an earthenware bowl (Pdt. 81).
Uaed to seal a letter (Dh. 89, 99). Used in build-
ing (Mah. 101, the houses of the poorest classes in
India are built of wattle and mud), Mattikdya
vUim^eny plastered (the wall) with day (Mah. 261).
SmdhdmatHkalepano, plastered with cement and
mortar (Dh. 251, of ^pdtdda).
MAITIKAMAYO {a^.\ Earthen [ff^nrT+ iR|] .
Sen. K. 401.
MATTIKO (ad;.). Consisting of one m&tr& or short
syDable [ifrf^].
MATTIKO {adj.). Maternal [TTT^]- MatHkam
dOkoMMt, wealth inherited from the mother.
MATTIYO (adj.\ Maternal [TfTJ + ?7].
MATTO {p.p.p. majJaH), Intoxicated, drunk ; mad,
Inrioas; excited; glad, joyful [TfrT^ifT]. Ab.
730, 752 ; Dh. 307, Of an elephant in rut (Ab. 362 ;
Dh.405). MadhumattOy drunk with wine (Dh.275>
MATTO, see Maffho.
MATU, see Mdtd.
MATUCCH A (/.), Mother^s sister, aunt [HT^^BT^].
Ab.24a
MATUGAMO, Womankind; a woman, a female
[^n^ + irni]- Ab. 290 ; B. Lot. 393 ; Dh. 188.
Mii^gdmo ndma akatmmd mitiadHbM, woman is
angrateftd and treacherous (Das. 2). PahcMata"
wiihLgdmaparivdrdy having a retinue of five hundred
female attendants (Dh. 164, comp. 222). Moro viao'
kkdgmk rndtugdmoModdam nttvd, the peacock hear-
ing a dilTerent female voice (here a peahen is re-
ferred to Ten J. 51). Mdtugdmo ndma manusritthi
(Pit. 09).
MATUOHATAKO, a matridde [ifl^-f ^n^m]-
Pit. 28.
MATUOHATO, Matricide [^rrS + ISrnT]- Kb. 27.
MATUJO (adj.). Bom of a mother [TfTJ + ^] .
GL Or. 140.
MATUKO (adj.). Having a mother [ifT^] . Bhin-
mamituko and tamdmamdhtko mean, ''having a
mother of inferior rank to his father," and ** having
a mother of eqoal rank with his father " (Mah. 259,
the termination bdongs to the whole compound).
Comp. Mattike*
MATULAnI (/.), A mother's brother's wife, an
aunt [l||(]li||4)]. Ab. 245.
MATUI/), a mother's brother, an undo [TfTnir]-
Ab.245.
MATULUNOO, The dtron tree [TfTTpff]- Ab.
577* Neut. a citron.
MAtUYA, see Mdtd.
MAYA, MAYAA, see Aham.
MA YA (/I), Illusion, phantom, deceptive appearance,
deceit ; jugglery, magic ; name of Buddha's mother
[TTPEIT]- Ab. 612. MifydkdrOf a juggler, con-
jurer, magician (Ab. 512). Khattiyamdyd kathehi,
repeat the mystic formulas of a kshatriya (Dh.l55).
MA YAvI (adj.). Deceitful, hypocritical ; subject to
illusion, deluded [9T|t||(^i|J . Sen. K. 399 ; Alw.
N. 120.
MAYHAA, MAYI, see Aham.
MAYO (adj.), Made of, consisting of [iRf]*
Ddrumayo, wooden. Amhamayo, made of stone.
Mafiimayo, jewelled. Udumharamayo, made of
Udumbara wood (Mah. 143). Sova/f^vMmayo,
golden. Kile9amayam bandhanam, a fetter of lust
(Dh«412). Vdka^tuiramta^apabhajddbMah mna*
taramayo, made of one or other of such materials
as v^a, usira, etc. (Pit. 86). Ratemattayavtmda''
ndmayarit pufmatk, merit consisting in veneration
of the three gems. Silddimayetta pufmena, by
meritorious works consisting in performance of the
Sila precepts, etc (Has. 16). Manmnayo, springing
from the mind. Cmtdmayd poind, intuitive know-
ledge, wisdom derived from thought or imagination.
MAYO (adf.). Measuring [YfRf]* JDhaSmamdyo,
measuring com (Sen. K. 468).
MAYU (m.), BUe, gall [70^]. Ab. 281.
MAYOKHO, A ray of light [9V^]. Ab. 64;
Alw. I. xcvi.
MAYORIKO, a peacock hunter [4H€^f<H].
MAYDRO, A peacock [i!^]- Ab. 634. Fem.
muyM, a peahen. See aUo Maro,
MAYDRO (a4;.),.Bdong^ng to peafowl [i|T^.
ME, A substitute for the instr. dat. and gen. cases
' of IRIp^ [%]• For. instr. Evam me 8utam, thus
it was heard by me, thus I have heard (Alw. I. bdx ;
comp. F. Jdt. 9) ; Adhigato mydyam dhamm», this
doctrine has been attiuned by me. For gen. Ayam
me putto, this Is my son (Sen. K. 269). For dat.
Detu me, let him give to me (F. Jit. 5).
H£G
( 2^ )
Mi€
MECAKO (a4f.), Black, dark Uae [^^n]. Ab.
96. Masc the root of the tail &i an elephant or
other aaimal (Ab. MS, 1023>
MEDHA (/.), Intelligenoe [$^]. Ab. 152.
MEDHAGO, Quarrel, strife. Ab. 400 ; Dh. 2.
MEDHANKARO, Name of a Buddha[^l|T+^].
Ben. E. 4flD; Man. B. 94. M. was the seooad
of the twenty-seven Bnddhae, and the earliest bat
one whose name is recorded (see Kapp^),
MEDHAvI (adjL), Intelligent^ wise [fhXTf^-
Ab.229; Dh. 6.
MEDHO, Sacrifice [WiV]- Gomp. jiummeOk^,
MBDINI (/.)» The earth [^^^4t]. Ab. 181;
Mah.35^d7. Sodhetvd medimm, hwhig pvoMod
the land (Afah. 256).
If EDO, A serous secretion that'spreads among the
mnscalar fibres, fat [9^]. Ab. 282; Kb. 18.
MEGHAVANNO (adj.), aond-^loured [^ +
Ifl^. Meghai9afLfuipd9df^ is some sort of orna-
mental bnilding stone (Mah. 179).
MEOHO, A dood; storm, ndn l^^]. Ab. 47;
Dh.a24; Sen. K. 327. Meghamf dgamame, at the
approadi of rainy weather (Mah. 245).
MEHANAtt,MembramTirile[%flf]. Ab. 273.
MEHO, Urine ; a nrinary disease [^]. Ab. 329.
Madktumeh^y dial)etes.
MEJJHO(ai^'.),Pare[^]. Ab.O06. Amejiho,
impure (Ab. 1024).
MEKHALA (/), A zone, a gir^te [^m] . Ab.287.
M£LAKO,As8embhige[^m]. Ab. 769.
MENPO, A ram; a groom [^19]. Ab. 501.
Hatthkneftdo^ an elephant's keeper (Ab. 367).
As9ame^^t a groom (Mt. 86)«
MENIKO, A fisherman [S|fi|li].
MERAYAA, Intoxicating liquor, spirits, mm, arrack
[^^]. Ab. 533; Dh. 44; Kh. 17.
MEBU {mJ% Mount Mem, a vast mountain occupy-
ing the centre of eadi cakkavdja, around which
are the KuMcalas or concentric circles of rock,
and beyond these the four Mah6dtpas or great
contments \^i%\. Ab. 26; Mah. 24a Mera
rises to the height of 84,000 yojanas above the
ocean. At its base dweU the Asuras, and on Its
sunMnit is the heaven of the T&vatiifasa gods. It
is often called Mah&mera (Man. B. 10, 11).
ME80, A ram^ the zodiacal sign Aries [^].
Ab. 501, p. 11, note. Man. B. 23.
METABBO (p/.p. maMftj), To be measurad.
Kamm. a See MdtaMo.
METHUNO (a4r .), Rdatfaig to seznal interooorse
[9^lf]. Metkmm^ dkatmmo, sexual htCeroourse.
MeUktmrnh dhammampafi$evt^ to practise sexual
intercourse (F&t. a). Neat, methitmtaky sexual
intercourse (Dh. 164)» unu>n (Ab. 1063). Jftftika-
m^to, abstaining from sexual Interoonrse.
METTA (/.), FriendUness, Mendly feeUng, good
wiU, kindness, love, charity [9^]. Afo. 161.
BfettdMdradi amtyvS^anU^ devoting hhnself to
the exerdse of good wfll towards alL Mettdmr
hdriyo, living in the exerdse of good will or
charity (Dh. 66). Mettmh karoH, to exerdse
ftieadship towards, to be friendly or kind to (with
loc. Mah. 73; Kh. ^. MeMp6ramUd^ perfect
exercise of benevolence (Att. 203). There appears
to be also a nent. form mettmhj but of this I ara
not quite certain ; in compounds like metiaimttam
there may be shortening of the long d.
METTABHAVANA (/), Development or increase
of friendliness and good wU! towards all Uving
beings (an exerdse of religious meditation) [Shl4-
^m^]. E. Mon. 26, 243. See Bhdwmd.
METTEYYO, Name of a Bodhlsatta now hi the
Tusita heaven who is to be the next Buddha
[Sf^]. Mah. 199, 252, 258; B. Int. 109, 222;
B. Lot. 302 ; E. Mon. 200.
METTl (/.), Friendship^ good will, love, charity
[M^]. Ab. 161 ; Sen. K. 534. MeUim karvH,
to make friends with (with instr., Mah. 134 ; Bas.
31, 33).
METTO (od^). Friendly, kind, benevolent [^].
MeitacUtamf good will, friendship (Dh. 187). Me^
ttacUto (oiff.), friendly (F. J&t. 3). Mettam
luwafft, a friendly spirit (Kh. 10).
METYAft, Friendship [^^].
MEYYO (p^.p. mimM), To be meaanred.
able [^= «n]* Sen. K. 477.
MICCHA (odfK), Falsely, wron^y [fllVT]- Ab.
127, 1146. Micchd^fiiMtaHi eUtadh •> wrongly
dhncted mind (Dh. 8). McckdpafyMmo, IMng
wrongly.
MICGHAgAbI (adf.), Acting or living wroi^y
[fimil^K + 1[*^ . Kdmem mieehdedH, acting
wrongly in the matter of the desires, Le. a forni-
cator or adulterer.
MIGCHAGARO, Wrong conduct or living \fimi
+ ^^^. P&t.70. Kdmem mwehdedrdver^
mofil, abstinence from fornication or adttltery •
MIC
(247)
MIN
MIGCHADITTHI (/X Wrong views, false doctrine*
■eeptidm, heresy, «nbeUef[f7rB|T + ffk]. Dh.
31, M ; Mm. B. 417. 3Keekddittki is one of the
AknMlakammnpathns and Miechattaft.
MICCHADITTHl (mff\). Heretical [f^TBIT+fflr].
At Mah. 67 used of some non-Buddhist fiunilies.
Aft Mnh. 158 ased of the Taoiul invaders.
MIGCHADITTHIKO (a^\). Holding false doctrine,
heretical, sehismadc, unbelieving, pagan [fYTBTT-
'^ff^ + il]. At Mah. 42 used of schismatic
Boddhist priests. At Dh. 98 used of unconverted
hrahmins.
MICGHADITTHITA (/.), False doctrine, heresy
[fiWnfft + m]. Dh.l37.
MIGCHASANKAPPO, Wrong thought or resolve
[fifll|| + ^^F9T]« Dh.2. There are three :Ar<^i»ii-
miakka, vydpddamtdkhoj viAimsdviiakko, thought
of desire, of malice, of cruelty (Dh. 137).
MIGGH ATTAM, Wiongness, falsity, sin, misconduct
[flf«9T + Fr]- B. Lot. 305. The eight micchattas
are wticehddiffhif wiieehdsankappo^ micchdvdcd,
wtieekdkafnmanio, micehd^jinoy micehdvdydmOf
wdeekdtatig miochdtamddhi^ wrong views, wrong
tlioaghts, wrong speech, wrong occupation, wrong
life, wrong exertion, wrong recollection, wrong
meditation. The ten micchattas are these eight
with the addition of ftticehdndfuifky miechdvimutti,
wrong knowledge and wrong emancipation. Gomp.
jiHkamgiko,
MIDDHAtt, Sleepiness, drowsiness, somnolence,
torpor, stupor [finr]' Ah. 176. Fi§^atamiddho,
wakeful, active, alert (Kh. 16). See Thinatk.
MIDDHt (adJJ), Sleepy, drowsy, torpid, sluggish
MIGABANBHINI (/.), A hunting net [^IR-
^Iflft]- Ab. 59Q.
MIGADANO, a hyena [^piT^]- Ab. 611.
MIGAD AYO, a deer park [Ypi+;^] . Dh. 105 ;
B. Int. 157.
MHIADHIBHC (m.). King of beasts, the lion [^
+ ^rf*PU. F.Jtt.47.
MIGAMADO>Mnsk[l|W + «n^]. Ab. 308.
MIGAMATUKA (/), A sort of antelope [nf +
WTJlfr]- Ab. 619.
MIGATANHIKA(/.), Mirage [yi^fi^nil]. Ab.
65.
MIGAVO, Hunting, deerstalkingf, the chase [ij-
^^nQ. Ab. 51& MlgmaA gaeehati, to go
38).
MIGAVYABHO, The chase[;g9r + WV] . Ab. 518.
Miel (/.), A doe [?yiJV}.
MIGINDO, King of beasts, the lion [«| + X^fQ.
Ab. 611.
MICK), A deer or antelope; a wild beast ; an animal;
game[^]. Ab. 617,620, 1045. See also Mo^*.
Migardjd, a lion (F. Jdt. 13).
MIHITAM, A smUe [f^m = f^] . Ab. 175, 999.
MihUapubbanggmOf radiant with smiles. See also
SUam.
MILAKKHO, and MILAKKHAKO, A barbarian,
a foreigner, an out-caste, a hilloMui, one of the
aborigines [^^^(]. MUakkhako ndma yo hod
anariyako Andhadamifddi, a Milakkhaka is any
non-Aryan, e.g. an Andhra, a Tamul, etc (PiJL
xliii). KirdtddimilakkhqfdtiyOf Mleccha tribes
such as KiriLtas, etc (Ab. 517). MUakkhadese,
a country of Mlecchas, viz. any non-Aryan country
of India (Ab. 186 = paccanta). I find a loc. plur.
mUakkhusu,
MiLATI, To wink [iftij^].
MILATO (P'P'P* next). Withered, faded ; languid,,
faint [i;n^=^] • Mildtamdld, a withered flower
(Dh. 166). MiUitdfd pupphdni^ withered flowers
(Dh. 423). Anurddhapurau^ eva uppalakhettato
pana dnUuppalamdlan ea amUdtam pikmdhituihf
to wear an ever-fresh lotus flower brought from
the lotus field of Anurddhapura (Mah. 133).
MILAYATI, To languish, to fade, to wither [iQt]-
Dh. 351. See last.
MILHAA, Excrement [lftC=f3f|]. Ab. 275,
499; Ten J. 15.
MILINDO, Menander, a king of the Yonakas whose
theological discussions with the great Buddhist
divine Nagasena form the subject of the well-
known P&li work MUindapidtha. B. Int. 621 ;
Man. B. 512.
MILITO (p»pp*). Mixed, conjoined [flff%n] •
MINANAft, Measuring, surveying (from next).
MINATI, To measure, gauge, survey \jpf]. Att.
310; Dh. 380. Khettatk m., to measuro or survey
a field. Fass. miyoH, P J.p. rndtoMo, metakko,
meyyo. P.p.p. miio. Cans. mdpeH.
Mlf}jA(/.), and MIJ^AJSl, Marrow; pith ; keiuel
of a fruit or vegetable [4fW||] . Ab. 598. Oda»
nam^dj a grain of boiled rice. Atfhimi^fmh or
'Jdf marrow (Kh. 3). 7\(lamUi^4f pith of a palmyra
palm. PanoiamiK^diii, the kernels of the seeds of
the jak-fruit (Mah. 167y they are esculent)*
MIN
(248)
MOH
MI]Sf JAKAA, Same meaning^ as last [iTSTT + ^]*
Lasunamifyiikaih, the inner kernel of a dove of
^rlic (P&t. 111).
MINO, a fish; the zodiacal sign Pisces [ifVf].
Ab. 671, p. 11, note ; Man. B. 23.
MISSAKO (adj.), Mixed ; combined [fTR^] . Ko-
nyamUsahot mixed with silk (P&t. 9). Phaliko'
missako rajatapabbaio, a monntidn of silver mixed
with crystal (Ten J. 11). Missako maggo (P6t.
xvi). Miiidko appears to mean an attendant or
follower (Dh. 169, 172). MUsakam, name of a
grove in heaven (Ab. 23).
MISSATI, To be mixed, P.pr. miuamdno, being
mixed (Mah. 234).
MI8SETI, To mix [fi!^] . P&t. xxvi. P.p.p. misaUo
(Pit. 79).
MISSlBHCTO (adj.). Mixed, joined, associated
with [ftrt^]. Pdt. 102.
MISSO (a^.). Mixed [f^rST] • Oandhamisso, mixed
with perfumes (Mah. 119). MuttdmUsd kesd, hair
twined with pearls (Pit. 69).
MITABHANI (adj.), Speaking in moderation, a
moderate talker [flRf + HTQT + T'G' ^' ^^^
51 ; Dh. 41.
MITHILA (/.), Name of a town in India, the
capital of the Videhas [fiff^rUT] • Ab. 199.
MITHO, and MITHU(ac;v.), Mutually, reciprocaUy,
with each other, together; privately [f^Vm^].
Ab. 124, 410, 1200.
MITHUNAlif, A couple [fi!^]. Ab. 628.
MITO (p'P'P' mindti), Measured, reckoned ; modern
ate [flnf = 7n]- Ab. 710. Mitam bhdaati, to
talk in moderation (F. J4t. 50).
MITTADDU, and MITTADU (adj.). Injuring one's
friends, treacherous, perfidious [f^T^TV] • ^^s.
23.
MITTADCBHl, and -DCBHIKO (adj.). Injuring
one's friends, treacherous, perfidious [fi|fi$(^-
ffi^ . Has. 32, 33, 71 ; Dh. 203 ; Mah. 15 (M-
bhika). MUtad^hikammaik, a treacherous action
(Att. 219). Fausbdll also mentions the forms
mittadubhika, mUtadubhi, nUttadubbhi (Dai. 23).
There is a verb d^hati, to betray, to injure. It
represents the S. ?V and governs a gen.
MITTADCBHO, and -DCBHAKO, Treacherous
[fimff]. Das. 23.
MITTAVA (adj.), Having friends [flffnnil]-
Has. 36.
MITlTO, A friend [fl^]. Ab. 343; Has. 33.
Mittadhammo, friendship (F. J&t. 13 ; Has. 36).
Mittakammam kareti, to do a service, to show
friendship. Pdpakd mittd, evil companions or
friends (Dh. 14, comp. KalydfUf).
MiYATI (pas8. nUndii), To be measured [^^^
= 7n]- Sen. K. 459.
MiYATI, MIYYATI, see MaraH.
MOGANAA, Release; removing [ift^^]. Ab«
1084. Paravddamacanattham, to take away re-
proach, to obviate scandal (Dh. 328). Unbandag-
ing a wound (Dh. 280).
MOCETA (m.), One who liberates [4f^x|f€|g].
B. Lot. 653.
MOCETI (cau8. muncoH), To liberate; to release;
to loose, to detach [4{^'^^|7| = 71^] • PatmSuah
m., to redeem a promise (Dh. 119, 123). F'auam
m., to unbandage a wound (Dh. 280). jisie m.,
to unharness horses (Ten J. 5). Of untying a
scarf (Mah. 142). Lokam mocetuik, to redeem
the world from sin (B. Lot. 376). I^^Mto m., to
release from debt (Mah. 227).
MOCO, The plantain or banana tree, Musa Sapientom
[7Tt^]. Ab.589.
MODAKO, A sort of sweetmeat ; ferment [iftT^]-
P6t. 89; Ab. 1113.
MODANAA, Rejoicing [«ft^- Dh. 138.
MODANGIKO, One who plays the mutinga \W^
+ 1^]. Sen. K. 391.
MOD ATI, To rejoice, to enjoy oneself, to be happy
[97^. Dh. 3. P.p.p. mtM^o.
MOGGALLANO, Name of a famous apostle of
Buddha, one of the aggasivakas ; name of a PiSH
grammarian who lived in the twelfth century [if^-
^rVRR]. Ab. 435; Dh. 135, 299; Alw. I. x.
Often caUed Mah&moggallibia (Dh. 125, 365). The
form MoggalUyano is mentioned at Sen. K. 387.
MOGHO (adj.). Vain, useless, foolish [ifttBT]. Ab.
715. Moghapuri9o, a foolish person (Sen. K. 321).
Na te ayampatthand moghdbhamssaii, this prayer
of thine will not be in vam (Dh. 135> Adv.
9H0gham, in vain. Maghajif^no, grown old in vain,
said of a man who has learnt nothing by age and
experience (Dh. 46).
MOHITO (p.p.p.), Infatuated, deluded [iftffif =
If]-
MO HO, Fainting, loss of consciousness ; ignoranoe,
delusion, error, folly, infatuation [^fVC]* Ab. 168^
MOK
( 249 )
MUD
400, 1087; Dh. 4, 4ft, 64, 73. Moha is one of the
Ogiias, the Yogas, the Agatas, the Kincanas, the
Akosalamdlas, the Aggig. Man. B. 417» 432.
MOKKHACIKAA,Tambling, acrobatic feats. Mo-
kkkadkan ti mxmpm^attanaMlanam dkdse danda-'
kmtkguhetvd bhAn^yam vd sUant thapetvd hetthu-
pmrkfohhdvena parivattanakifanan ti tmitam hoH,
MOKKHATI, see My^caH.
MOKKHO (ac{f.), Prindpal, pre-eminent [iftv].
Ab.0M.
MOKKHO, Release; Arhatship, Nirv^a [iftV].
Ab. 1198. MokkhadhanimOf conditions for the
attainment of Arhatship or Nirvana (Dh. 121).
Mokkhamaggo, the way to Nirvd^a (Dh. 78).
Bamdkamokkhan ca kdrayi, and caused the pri-
soners to l>e released from liondage (Mah. 214).
So pmitheH mokkhaihy he prayed that he might
obtain Arhatship (Mah. 25).
MOLEYYA (m.j^.), Name of a people [vft^^].
sen. ML» CK70.
MOU (m. amdf.)f A toplcnot of hair, chig^n ; a
crest, diadem, aigrette [V^fff] . Ab. 864 ; B. Lot
864; Mah. 70.
MOMOHO (adj.), Sniy, mad [llY^]-
MONAtt, Silence [^ftn]. Ab. 429 ; Dh. 47.
UOSKYYAA, The true meaning of this word (8.
|})i|€|) I have not been able to determine. There
are three moneyyas, kdyamoneyyam^ vacimone-
jfyoM, fnanamaneyyam. At Man. B. 30 Hardy
renders moneyyapatipadd by "ordinances of the
Rahats,*' but at Dh. 379 it is explained by magga-
ndfut .- it leads to maggaphala (Dh. 365).
MORO, A peacock [^^V^]* This is a contracted
fimn of mayitrOj and is the usual form In Pdli.
Ab.634 ; Dh. 232. Fern. moW, a peahen (Ten J. 51).
MOSAKO,Athief [ift^^]. Ab. 522.
MOSALIKO (a^.). Armed with a club [^H +
\J%\. Sen. K. 391.
MOSO, Theft, robbery \Jfft^\ • Ab. 522.
MUBBA (/.), The creeper Sanseviera Zeylanica
[:^]. Ab.ft81.
MUCALINDO, The tree Barringtonia Acutangnla
{itdfimid) ; name of a N%a Icing ; name of one of
Ibe Mah&Huras [iffilftU^]. Ab. 663 ; Man. B.
182. See Mahdtaro.
MUCCANAft, Bdng released (formed anomalously
liroa the p«8. OTiMTcalj). Dh.200.
MUCCATI, Me MtmemH.
MUCCH A(/.), Fainting, swooning, faintness Df^] '
Ab. 400 ; Sen. K. 522.
MUGCHANA (/.), A musical tone, the seventh part
of the scale [7f^^] . Ab. 135.
MUCCH ANAMrFainting [;R^'r]. Ab. 1087.
MUCCH ATI, To become faint [Vf^]- CI. P. Verbs,
2. P.p.p. mucchitoy faint, stupefied, infatuated
(Ras. 34).
MUDA (/.), Joy, pleasure [W^T]-
MUDDA (/.), A seal, a signet; a seal-ring; a
stamp, impression [ijjj^'l] . Angulimuddd, a seal-
ring (Ab. 287). Mwidd as an art is explained by
hatthamudddganand which Gogerly renders "con-
veyancing" (see P&t. 84). Rdjamuddd, royal seal
(Dh. 89). Comp. Muddikd.
MUDDETI, To stamp, to print [^]- Mudddpeti,
to cause to be stamped.
MUDDHA (m.). The head; top, summit [^;^1*
Ab.256. Pabbatamuddhd or ndgamuddhd, a moun-
tain top (Ras. 22 ; B. Lot. 717). Th^passa m,, top
of a dagoba(Mah.229). MahdsammatavamBO tabba-
khatUyamuddhdf the race of Mah&sammata, the
fountain-head of all royal dynasties (Mah. 9). Ace.
muddham (Dh. 13). Instr. muddhand (Mah. 117).
Loc. muddhani (Mah. 108).
MUDDHABHISITTO, A ksliatriya; a king [^
^'i: + ^^rt*rf*mr]. Ab. 336 ; Pdt. 18.
MUDDHA JO (adj.), Sprung from the head [^]iS^] •
PI. masc. muddhajd, the hair (Ab. 256). In gram,
the lingual letters are called muddhajay or cerebral ;
they are f, th, d, dh, p, r, / (CI. Gr. 2).
MUDDHATA (/.), Simplicity, folly [^5^+<!T].
Att. 202.
MUDDHO {ppp. muyhati). Stupid, foolish, simple
[W^ = ^]. Ab. 1028.
MUDDIKA (/.), A seal, seal-ring, signet [jjf^m] .
Ab. 287; Dh. 157. Rdjamvddikd, royal signet
(Alw. I. 74). Comp. Muddd.
MUDDIKA (/,), The vine, the grape, a grape
[Mf^^il]. Ab. 587. Muddikapphaldni, grB,^^
(P4t. 90).
MUDDIKO, One whopractises muddd [^g^+^] .
MUDDITO (p.p.p. muddeti), Stamped, printed
MUDH A (adv.), In vain ; gratis, for nothing [^^] .
Kb. 8.
MUDITABHA VANA (/.), Increase or development
of the feeling of benig^nity or kindliness, an exercise
32
MUD
( 250 )
MUK
of religious meditation (see Bhdvand) Mu^td is
no donbt tlie fern, from mudito used as a noun, the
analogry of meitdbhdvand, karu^dbhdvand, having
its influence. Muditd means rejoicing with others
in their happiness or prosperity, and is thus the
opposite of envy or malice. It is the complement of
karufid, which is pity for or sympathy with those
who are suffering (E.Mon. 243, 246; Man. B. 417).
MUDITO (p.p.p. fMdaH), Pleased, glad [^f^ =
MUDU (adj.). Soft ; mild ; weak ; blunt, slow [m] .
Ah. 716, 1067; Kh. 15. MudubMto, supple,
malleable (B. Lot 865). Mudindriyo, one whose
senses are dull or blunt (B. Lot. 305).
MUDUKO (adj\). Soft [^ + 1«] . Mah. 157.
MUDUTA (/.), Softness, impressibmty [^R^ffT]-
Man. B. 399, 416.
MUGGARIKO {adj.). Armed with a club {TR[WK 4-
jyi]. Sen. K. 391.
MUGGARO, A hammer, mallet, club [^IT^].
Ah. 392.
MUGCK), A sort of kidney bean, Phaseolns Mungo
[^]. Ab. 450 ; F. Jit 57 ; Dh. 193.
MOGO (adj.). Dumb [^]. Ab. 320 ; Dh. 367.
MUHU, and MUHUA (adv.), Momently, repeatedly
[^VTl* ^^' 11^; Att. 89. Muhumbhdsd,
repetition of what is said (Ab. 123).
MUHUTTIKO, An astrologer [^ip| + jy^y comp.
vftirf^] . Ab. 347 ; Pdt. 70.
MUHUITO, A moment, a while ; a period of forty-
eight minutes [^H^ . Muhuttam vitindmatfark,
waiting a while (Mah. 244). Instr. muhuttena, in
a moment (Dh. 185, Ras. 34, similarly muhutta-
mattena at Dh. 133). Ace. muhuttam, for a
while, for a moment. Muhuttam apt, even for a
moment (Dh. 12). Iti *98a muhuttam pi aphdsu
bhavissati, with the idea of giving him even a
moment's uneasiness, lit. thinking there will be to
him uneasiness even for a moment (P6t. 18). Imarii.
purisam muhuttam md mdretha, do not put this
man to death yet awhile (Has. 34). So bhuttdvi
muhuttam tufthi niaidati, when he has ended his
meal he sits awhile in silence. The Muhutta is a
common unit in the calculation of time, it is equal
to 48 minutes of our time, being the thirtieth part
of a day and night. At Ab. 66, &!, we have the
following scale: ten acchards = one kha^, ten
khayassone layo, ten layas = one khafLolayo,
ten kba^alayas = one mMhutio, ten muhnttas k
one khafLomuhutto. According to this a kha^alaya
is equal to four minutes and forty-eight seconds,
a laya to nearly twenty-nine seconds, a kha^a to
nearly three seconds, and an acchar&, or snap of
the finger, to less than a third of a second.
MUKHADHANAA, The bit of a bridle [^ +
"unirnr]. Ab.370.
MUK HA A, The mouth ; the face ; front ; entrance ;
brim ; commencement ; means, cause [^^] . Ah.
260, 913. Abaddhamukho, foul-mouthed, scurri-
lous. Mukham rakkhati, to keep one's mootb,
viz. hold one's tongue or talk little (P. Jit. 17).
Mukham niisdya mndsa^ patto, ruined by his
speech, lit mouth (Dh. 418). Mukhandiikam,
the mouth and nose. Of a lion's mouth (F. Jit
12). Mukha»addam karati, to make a noise with
the mouth, to shout (Dh. 155). Nadiyd mukham,
the mouth of a river (Mah. 54). Valatfdmukhi,
mare-faced (Mali. ^> of a female rakkhasa). Mu-
khanafL"^, the colour of the face, the complexion
(Dh. 123). A9sumukho, with tearful face. I7tf-
dhamukho, upturned. Adhomukho, looking down-
wards. Pattaua mukham, the brim of a bowl
(see Mah. 24). Updgamum maceummkham, came
into the presence of death (Mah. 262). Utfyoga-
mukhe titthan, thou standest at the threshold of
decay (Dh. 42). Cha bhogdnatk apdyamukkdm,
six means of dlssipat ing wealth. Kim pardbhavat9
mukhofh, what is the cause of decay ? jiyamm-
kham, means of access. At Mah. 259 I am b-
dined to think that mukhamattatk nidattUam
means " the mere begfinning has been set forth,"
i.e. but a small portion of the whole. Mukka-
phullam, name of an ornament (Ab. 289).
MUKHAPATHO, Verbal recital [^ + ^IT^]-
Mukhapdthena, by word of mouth, orally (Mah.
207 ; Pdt. xxiii).
MUKHARATA (/.), GarruUty [^^^arVT]- F-
J&t. 18.
MUKHARO (a^.). Scurrilous; garrulous, noisy
[^^TTl- ^^' ^ '* ^« ^^^ ^^' Dmi^if tddku-
kdramukhard, the devas vociferating ''Sadhu!"
(Att. 216).
MUKH A VASAKO, Mouth-perfume, a fragrant sub-
stance chewed to make the breath smell sweet [^^
-h^nr -f 1|]. Five are alluded to at Mah. 175>
where mukhavdsakapa&eakam is rendered ''the
five condiments used in mastication."
MUK
(251)
MUN
MUKHODAKAA, Water to rinse the mouth with
[^ + ^5^]- I>b. 108.
MUKHULLQKAKO (adj,). Looking in a person's
fiioe, cfaeerfhly willing [from Wt^ vrith ^? and
Wn prefixed]. Said of a good servant.
MUKHYO (o4f.), Chief [^«] . Ab. 695.
MUKKOy Another form of mutto (W^)f comp.
Patimukko.
m
HUKULO, and -l4A]£r, A bud [^^]. Ab. 811,
1116.
MUKURO, A mirror [^^]. Att. 191.
MCLA, see MAla^.
MOliAKO, and -KA A, A radish [?|;|iraG • Ab. 598.
MOliAKO {adj.)j Having its root or origin in, springs
ing from [^^^9^] • Y^ keci ktuald dhammd sabbe
te tppamddamtdakdf all good conditions have their
origin in diligence (Dh. 179). VattamMako soke,
sorrow caused by transmigration or renewed exist-
ence (Dh. 280). Duccaritam^lakam dukkhath,
suiTering whose root is sin (Dh. 91). Alw. I. 64.
MU^iALO, and -LAA, The stalk of the lotas [v-
mwi] • Ab. 687 ; Sen. K. 537. J^fufdlapupphafhy
a lotos (Ab. 686).
MOLAA, a root; lowest part, base, foundation;
origin, source, commencement; fh)nt, foremost,
first ; cause ; nearness ; sum, amount, mass ; price,
money; capital, principal [iJW]* Ab. 471 » 549,
851 ; B. Lot. 864. Rukkham^lam, foot of a tree.
Makdmigrodham diawi tana m^le ni8i(Umsu, see-
ing a great banyan tree they sat down at its foot
(Dh. 165). PavdlamayamdlOy having its root
made of coral (Bilah. 179). Phdkai ca m^lan ca,
fruits and roots (Das. 26). Mi&laphaldni or m^la-
pkalanh roots and fruits (Das. 26; Dh. 133).
Tamhdiya m&lam khanatha, dig up the root of lust,
extirpate lust (Dh. 60, comp. 44). Mdlaghacco,
radlcaUy extirpated (Dh. 45). Puccham^lamf the
root of the tail (Ab. 1023). Bdhum^lafh, the arm-
pit. See Pddam^lam. Kannam^le Jappati, to
whisper in a person's ear. Kaftfuim^le Boddam
akdd, made a noise at his ear. Dvdram^le fhito,
standing at the door (Mah. 219). Kaiaho vindsa'
wMam eva hati, strife is the very root of destruc-
tion. SdianamAlabhiitaih idam pakaraftattayam,
these three books which are the foundation of re-
ligion. Akutalam^lath, root or cause of demerit.
MUoiOath, fundamental morality (B. Lot. 465).
MHaparifdyOf fundamental cause. Mitlapmind'
aakmhf the first fifty (sdtras), name of the first
division of the Majjhimanikdya (Pdt. xv). M^la*
iaigaho, original recension (Alw. I. 63). Jfii/a-
dAanafhf capital, principal, stock-in-trade (Ab.
921). M^labhdsd, original or primitive language
(Mah. 263 ; Alw. I. cvii). M^lalekkd, the original
or first made streak (Mali. 113). M^la may be
used of the text of a work as opposed to a com-
mentary, e.g. the rules of Kacdtyana as opposed
to the vutH (comp. B. Int. 36). Sahasgam datvd
m^lena na labhimaUf offering a thousand kah&-
pa^as could not get it for that sum (Dh. 188).
Digufuim puppham^lam, twice as much money as
usual to buy flowers with (Dh. 168). Appena
tndlena gaphdti, to buy cheaply. Appataramdlam
wattham, a clieapec. cloth (Dh. 250). M&lena deti,
to part with for money, to sell (Dh. 193). Am^lam
kammaih and amMdkam kammam, unpaid labour
(Mah. 175, 163)* /;iain^/am, sum of debt, bor-
rowed capital. Mdlant karoH, to make money
(Dh. 199). Agghdpetvd kaiam kammam tesam
m&lam addpayi, having got the work done by them
valued he gave them money for it (Mah. 163).
Mulam or m^ld (/.) is the name of one of the
Nakkhattas (Ab. 59, 851).
MDLHO (j9.j9.j9. muyhaii)^ Foolish; ignorant; de-
ceived, erring, astray; misguided, infotuated;
perplexed, confused [mr=^!f]- Ab.721. Jtfii/-
hardpoj fooUsh (Dh. 47). M^fho 'si, thou hast
erred (Pdt. 3). Mi&fhamdnaso, infatuated (Mah.
39). Maggam^fho purUo, a man who has lost
his way (Dh. 149). IHsdmdfhd, having lost theur
bearings (Att. 8» of people at sea). M^fhassa
maggam ddkkheyya, should point out the way to
one who has gone astray. M^fhd devdnubhdvenOf
having by the interposition of the devas gone out
of their way (Mah. 17).
MOLYAA, Wages } price [^]. Ab. 531.
MUN ATI, To gain knowledge of, to know, to learn
[ifi^. Dh. 47 (the comment at p. 380 wrongly
refers it to TTT* see Mindti). P^p^p. muto, CI.
P. Verbs, 5 gives a root hun with the meaning of
^na. For the u comp. mtifi, sammuti, mutimd.
MU^CApETI {emu. next). To cause to be released.
M UNGATE, To loose; to release ^ to dismiss, to give
up, to abandon, to omit; to send forth [^^]*
Dh. 62. Phalakam mvnci, let go the shield (Mah.
154). Ke$e m., to let down the hair (Dh. 224).
Raamiffo m., to emit rays (Mah. 118). Fdcath m.,
MUN
( 252 )
MUT
to utter speech (F. J&t. 19). Imam munckfa atth*
auibOf besides this mango is there any other mango,
lit. setting aside this one (Mah.79). Mam muneijfa,
except me (Mah. 154). Yathd mam na muncati,
that he does not abandon me (Dh. 156). At Dh.
V. 389 muncati with foil. dat. appears to mean
''to throw oneself upon, to attack''; the com-
mentator however tables it in the sense of ** to be
angry with.'' Aor. mufici. Inf. muncUum. Ger.
mu^cUvd (Alw. I. xxi), mundya. — Pass, muccati^
to be loosed or unfastened, to be released, to be
emitted, to escape. Dukkhaidya m., to be released
from suffering (Alw. I. 108). Nirayd m., to be
released from hell (Das. 46). Abddhd m., to be
freed from illness. Pdpakammato m., to esci^
from the consequences of sin (Dh. 296). Aua
sarird sedd muccimsUf the perspiration poured
from his body (F.. Jdt. 46). Na ca muceitukdmo
gacohatif and he does walk as if anxious to get*
away. Used of milk muccati means to curdJe,
and at Dh..v. 71 there is a play upon the two
meanings of the word : na hi pdpam katam kam'
mam sujfukhiram va muccatif " for as new milk
will not curdle so an evil deed cannot be got rid
of." Aor. f^ucci, muccittha. Put. mokkhati (Dh.
7), mucciuati (Dh. 200, 295). Opt. muceeyya
(Dh. 295). Qer, muccitvd, having been released
(Dh. 292). Inf. muecitufk, to be released (Das.
46, Dh. 295). P.p.p.. mutto (see sep.), muneito
(Ab. 1013). — Cans, moeetif muhcdpeti^
MUl^P AGCH ADO, A sort of ho^se [^^ + fn[] •
Ab. 208, the English translation is "an upper-
roomed house," the Simhalese translation is "a
house having a sadalu,'* and this word is said by
Clough to be '' an elevated terrace surrounding a
house, a piazza."
MUNDAKAM^ Tonsure [^iqra]. Dh. 47.
MUNQAKO, A shaveling [^I^RIl]. Nindlto mundo
mundako.
• ■
MUNl^ANAft, Tonsure [ifQlT]. Dh. 379.
MUNPETI, To shave [^flQnar] . CI. P. Verbs, 11.
MUNPIKO {adf.\ Shaven, bald [^f^9^ + ^]-
Ab.321.
MUNPO (a4/.). Shaved, bald, bare \jP[^'] . Ab. ^1.
Mu^apabbatOy a bare mountain, one without trees
(Dh. 195).
■ _
MUNGUSO, The mungoose or ichneumon. Ab. 622.
MUNI (m.), A sage, an inspired man, a holy ascetic,
a saint [l[f«f]. Ab. 438, Dh. 47. A Buddha is
called mtifii or mahdrntmi (Ab. 1). BSnaa^mam^
the doctrine of Buddha (Alw. I. xxxiv). ifatiiw-
coMM, the word of Buddha (Sen. K. 468). Jfifst-
nydf king of sages^ viz. Buddha (Mah. 89). PL
munit mu%aiyo (Dh. 40).
MUNINDOj Chief of sages, an epithet of BudcDui
[^fir + T^]* Ab. 1 ; Kh. 23; Alw. I. xxziv.
MUNISSARO, Chief of sages, Buddha [^ +
t^Ti;]- Mah. 89.
MUf^jAYANO and MUJ^JANO, A proper name,
patronymic from Mufija [^AmI^^]* ^^* K.d87.
MU^JO, A sort of grass, Saccharum Mufija, from
the fibre of which the brahminical string is made;
a sort of fish [^] . Ab. 67 ; CI. Gr. 84.
MURAJO, A sort of drum, a tambourine [^^J*
Ab. 143.
MUSA {adv.), Falsely [^]. Ab. 126, 127. Mnd
bhatuiti, musd bhdtati, musd brdti, to spealc fialsely,
to lie (Dh. 97; Has. 23; Alw. N. 120). Mmd
mayd bhaf^itam, I have spoken licdsely (P&t 72).
M08A (/.), A crucible [ijjn]- Ab. 526.
MUSABHAl^ITA (m.), A liar [^yn + ^-l- W].
MUSALl {adj\\ Armed with a dub [vprfW^].
CI. Or. 29.
MUSALO, and -LAA, A dub ; a pestle [WPS],
Ab. 455.
MUSATI, To steal; to rob, to plunder [^].
Has. 32.
MUSAvADI (adj.), Spealdng falsely, lyhig [^-|-
infipi]- Dh.32.
MUSAVADO, Lying, Msehood [^^T + ^]*
Dh. 44, 223, 283.
MCSIRO, a mouse, a rat [^fCTH]* Ab. 618;
Mah. 22.
MUTI (/.), Understanding, inteUigence [iff?!].
Ab. 152. See also Mati^ comp. Mundti,
MUTIMA (a4/.)> Sensible, intelligent, wine
[i!f?m^]- Kb. 21; Sen. IL 400. See alio
Matimd.
MUTINGO^ A small drum, a tabour [^^]-
Ab. 143 ; Alw. L xcvL
MUTO (p»p.p. mundti). Thought, supposed, con-
sidered [9111=91^]. See also Jfa^o. IHtt^im
tuiam mutam, seen, heard, thought. JlmutemM^
tavdditd, one who says he has thought when he
has not thought.
MUTTA (/.). A pearl [^Tfl]- Ab. 492, 1013.
At Mah. 68 eight sorts of pearls are mentioned,
HUT
( 253 )
NA
irfs. kmjfomuttd, g^jammMf raihamuM, dmalako'
mmUd, valaifommM, amgmUvepkakwnuitdf kaku^
Mt^Mimutid. and pdkaHkd mmtt4, ** the horse
pearl, the elephant pearl, the ehariot pearl, the
myrobolan frait pearl, the bracelet pearl, the ring
pearl, the kakubh frnit pearl, and the ordinary
pearL' Muitqfdlam, a 8trin|f of pearls (Mah. 103),
MUTTAGUlSrO, A string of pearls [^HT + ^]-
Ab. 1116.
MUTTAhARO, a string or necklace of pearls
[^wr+in:]- i>h.ii8-
MUTTAKAMAYO (adj.). Made of pearls [^TRT+
V + YTV]. Mah. leS.
MUTTAA, Urine [^] . Ab. 270, 1013 ; Dh. 164 ;
Kb. a
MUTTAMAYO (adj.), Made of pearls [^m +
W9]* Mah. 179.
MUTTAMUTTAA, a weapon which is both missile
and non^mlflsile, as a bladgeon [^|1K + '^IVpi] •
Ab. 386, 387.
MUTTlVALl (/.), A string or necklace of pearls
[^HT+Wlft]. Ab.286.
MUTTHASACCAA, Forgetfolness, bewilderment
(abstract noun formed from next).
MUTTHASSATI (adf.). Forgetful, careless, in*
attentiTe, nnoonsdoos, bewildered. The last part
•f thU oompoand is Vf^T (see SaH)^ about the
first part I am donbtfol, but I think It may be
anotlier form of wAfha or mnddha from ;n.
MUTTHI (m. and/.), The fist } a handfol ; a smith's
hamm«r[;^]. Ab. 968, 527, 1081. Puppha-
wmfpd, a handfol of flowers (Mah. 86).
MUm (/), Release, deliyeranoe; Nhrvii^a [iffw]-
Ab. 9, 1064 ; Ht. 18.
MUTTIKAA, a pearl [^ + ft|]. Ab. 402, 1013.
MUTTO (p-p.p. mMncatt), Released, delivered;
free, free from; discharged, shot [^19= ^R^]*
Ab. 1013; Dh. 61. Ahtdi c* amhi mutto loko ca
mmmito, and I am delivered bnt the world is not
delivered (B. Lot 376, viz. delivered from trans-
migration by the attainment of arhatship). £fa«
kmmU Jdlmmmito va, like a bird escaped from the
snare of the fowler (Dh. 38). Ahbhd mutto va
emudimdf like the nndonded moon, lit. free from
dood (Dh. 31). Jardn^ddhtutief fr^ee from decay
and pain and other iUs (Alw. I. vii). Jhfd^
wmtimdkmmu, a bow with the string loosed, an
nnstnuig bow (Mah. 217). There are four sorts
of weapon ((fyudhm), pdfdmuitari^ a hand missile,
as a javelin, yoMtamuttaah a machine missile, as
an arrow, amuttamy a non-missile weapon, as a
knife, muttdmuttam^ a weapon which may eitlier
be thrown or retained in the hand, as a bludgeon
(Ab. 386, 387).
MU YH ATI, To be faint ; to be perplexed, bewildered,
infotuated [^n[]* Sabbd muphamti me dUd, all
directions are eonfosed to me, viz. I am bewildered
(Dh. 173). P.p.p. mUfho, muddko.
M YAYAA, = me ayatk. Sen. K. 207.
N
'tJlk(negatweparHele\'Sot\y(\. Ab. 1147. Vermdi
temm na eamtnoHf their wrath is not appeased
(Dh. 1). N' atthi Jdgarato bhayam, there is no
fear to him that watcheth (Dh. 8). Seyyo kMna
pdpiyOf he b better and not worse (Dh. 14). TaiM
iam\jJhaH netaroMsa, to him it is successful and to
no other (Ras. 62). Na vatidiMidmiy 1 will not pay
homage (Dh. 109). Tama eakkaymgaik na vmdd^
ml, I cannot get a pair of wheels for it (Dh. 96).
NajdiOri, do yon not know ? (Dh. 103). Ndtiddre
ndcodeanne, neither too far off nor too near. Ndti^
tanu ndtibahalo ncoapfiapal^o, a gold plate neither
too thin nor too thick (Alw. I. 76). Na ca hhddi
na ea pivi, neither ate nor drank (Mah. 45).
N^ pattehi parikdyaH na appattdni napdpufUUip
neither foils away ftt>m them when obtained, nor
foils to obtain them (lit. nor does he not obtain
them) when he has them not (Dh. 196). iV eva
. obMvddeivdnapafiiauikdramkaivd, neither saint-
lag him nor speaking kindly to him (Dh. 98).
N* eva deve na gandhabbe na mdro, neither a deva
nor a gandharva nor IML&n (Dh. 19). N* e^ attki
na n*attki pare leke, there neither is nor is not
another worid. Na iddn* eva pnbbepi akataSind
yeva, not only now but formeriy also ungrateful
(F. Jit. 12, 8). Na koei jfieaheyya, no one would
be able (Dh. 261). Otf«lbMi,iftberebenot(Dh.23).
Na kind mantesit you do not consult with us at all
(Dh. 333). Na tdva nittkdtiy it is not yet finished
(Dh. 323). JV9r& aii&adt vieedhaye, one man
may not purify another (Dh. 30). NdiSio, no one
else (Mah. 69> Nd^ad^ didtkkd (abl.), nothing
but suiforing (a. Or. 139). Used in prohibition
with a foil, optative ; Eko care na cap^ni ka-
yirdy let him walk alone and do no sin (Dh. 59) ;
Na puttam ieeke na dhanam na raffham, let him
^ I
NAB
( 254 )
NAG
not wish for sodb, or wealth, or tdngdom (Dh. 15).
With foil. At .* Na hi verena verdni sammanHt for
wrath is not appeased by wrath (Dh. d) ; Atthi
koci satie yo imamhd kdyd anAam kdyam sanko'
matiti 9 na hi mahdrdja^ is there any being who
transmigrates from this body to another body?
No, great king (Gk>g. Ev. 44). Na sometimes forms
the first part of a compound tnanihdmaseyyd, an un-
comfortable bed (Dh. 65) ; nappar6po, abundant ;
ndgamanatky non-arrival (Mah. 2, 6, but perhaps
the reading should be *ndgamane)^ nabhikkhu^
a non-priest ; nariyo, a non -sanctified man ; neko^
several ; n^/o, sinless ; napwhsdko^ neuter ; navd'
ritfOf irresistible ; naeirOf short ^ ndle^nmio, silent ;
nicchamdnakOf unwilling i ndHMre is sometimes a
compound (see sep.). The foil, are instances of
sandhi: n^9o^snae90 (Mah. 254); n^etam^^na
etam (F. J&t. 14, comp. n'aithi, n'eva), ndlam =
na alanif ndpi ^ na api , ndyani =z na ay am (Dh.
87) > ndham^na aham (Dh. 122), ndhon^na
ahon (Ras. 2Si), n^o = na u^moy ndtUUua = na
addasa (Ras. 32), ndtakkhi = na atakkhi (Dh. Id5 ;
F. 3kU 5), ndna s; na ansa (see sep.), netaro = na
iiaro (Ras. 02), neresi ^ na ire$i (Dh.24), nopeti =
fta upeti (Sen. K. 206 ; Mah. 194), nopagaechittha
= na upagacehUtha (Mah. 28), na ppahoti = na
pahoH (Dh.dl4), similarVjnappasahatitnappasi'-
daiif na ppafinandati, na ppavattati (Dh. 2, 23 ;
F. J4t 9, 47X «tf kkhamati =x: na khamaii (Kamm.
8), na-y'ime or na yime^xna ime (Alw. I. 72),
na-y-tdoiift or na yidam^na idam (see sep.),
na^'imasM or na yimassa = na imaaaa (Sen. K.
217)> na^y^ito or na yt^o (P4t. 78, for the y in
these examples comp. yeva^ and viya =: yiva).
NABHAft, and NABHO, The sky, the air [VRnC»
IfH] . Ab. 46. Bivdkaramrahita nabho, the sky
deprived of the sun (Ras. 15). Nabhe fhito or
nabhati tfhiio, poised or floating in the air (Mah.
73, 107). Nabham uggantvd^ rising into the lur
(Mah. 90, 108, 118). Nabhasd (instr.) gacchaH,
to travel through the air (Mah. 16, 48). Nabhoid
dgaoehoHy to come through the air (Mah. 79, 194).
NABHI (yi). The navel ; the nave of a wheel ; centre
[WifH]- Ab. 374, 1058. At Dh. 412 the central
spot of a spider's web is called ndbhimai^ida.
Ndbhippamd^, waist-deep (Dh. 176, 299). Hatha-
cakkam ydva ndbhito pathamih pdmH^ the chariot
whe^ sank into the ground up to the nave (Dh.
220).
NACCAKO {adj.). Dancing [^ + If] . Mah. 182.
NACGAA, Dancing, nautch; acting, pantomime;
acrobatic performance [^W] • Ab. 100. Naeeo'
gitafh, dancing and singing (Dh. 336). Kh. 3.
Comp. Nattaih.
NACCATI, To dance [in^]. Naeeantamay^iro, h
dancing peacock (Dh. 237). Of the gambols of
a monkey (Dh. 107).
NACIRO (adj.)y Not long, short [lrf%nCI • Nadrei^
eva kdiena, in a short time, ere long (Ras. 15).
Ger. nacira98a (used adverbially). Naciras^ efm
rdfavallabho ahosi, he very soon became the king^
favourite (Att. 196). Naciran^ eva bhiJjinaH^
will soon be broken up (Dh. 313). Naciras^ eva
me rdjd dittho, I have only just this minute seen
the king (F. J&t. 9).
NAD ATI, To sound, to make a noise with the voice,
to shout, to roar ["T^] . Sakko ^ham asmtti naditvd,
shouting out " I am Sakka'' (Dh. 194). Used of
the voice of the larger animals, as the elephant,
ox, horse, ass, lion (Ab. 133; F. J&t. 15, 47). Of
the rustling of bamboos in the wind (Ab. 000).
P.p.p. neut. naditam, roaring (F. J^t. 14).
NADDHO ( p.p.j9. nayhati). Bound, fostened; oovered
[lf^=«fv]. iVodcMapamM^tfdAo, equipped widi
the Hve weapons (Mah. 48).
NADEYYO (aiy.y, Belonging to a river, floyfatile
[^n^]- Sen. K. 388.
NADI (/.), A river [iR^t]. Ab. 681; Dh. 45.
Naditiram, banks of a river (Alw. I. xzi ; Dh. 400>
Nadiaoto, river-stream (Dh. 409). Na^amba,
river-water (Ab. 188). Qen. and dat. nadiyd (Mah.
194), najjd (Mah. 54). Loc nadiyam (Dh. 224>
PL nadiyo, najjo (comp. najjaniara at Ab. 1052
= nadi + antara). Nadiyantike, by the river
side (Mah. 84, 166).
NADlMlTIKO (adj\). Watered by rivers, provided
with rivers [»|i^4Hg^]. Ab. 188. SeeMdtikd.
NADITAA, see NadaH.
NADO, Sound, noise ; cry, shout, roar [fT^] • Ab.
128. Meghanddo, thunder (Ab. 49). Of a pea-
cock's cry (Ab. 119). See Sihanddo.
NAGABALA (/.), The shrub Uraria l4igopodk>ideB
[THRWr]. Ab. 588.
NAGADANTAKO, A peg fostened into a wall to
hang things upon [TW^'ff'l]* Ab. 863.
NAGADlPO, A large island said to be inhabited by
I N&gas, viuted by Buddha who introdaoed his re-
1
NAG
( 255 )
NAH
ligkm among the Nigas [WHf + ^^[t^]* Mah. 4 ;
Man. B.20&
NAGAI#ATA (/.)t Tbe betel vine, Piper Betel [ifR
+ Wm]- Ab. 589; Mah. 22, 27.
NAOAMALIKA (/.), The iron-wood tree [ITPI +
inffrar]- Ab.572.
NAGARAJA (flk), A king of N^as, N6ga chief;
nooardi of elephants, said of a noble elephant
[1|T1| + ^^n^|«(]. Mah. 166 ; Dh. 224, 344. Instr.
m^igarifenm(Ras.Siy Qen.ndgardfassa {Dh.^l).
PI. ndganffd (Mah. 6). Instr. pi. uSgardjehi (Mah.
8). Gen. pi. ndgardfinam (Ditto). See Ndgo,
NAGARAA, a town or dty; a fortified town, a
fortress or citadel [^RT]. Ab. 198; Mah. 254.
Nagm-aiobhimU a harlot (Ab. 233; Dh. 416).
NagaragutHyOy and -cAftf, governor of a dty (Mah.
65). I am indined to think the nasalised form
mmgarOf which occurs at Dh. v. 40, 150, 315, to
be a cormpt spelling, oomp. ndnga for ndga^ which
is certainly a oormption (Dh. 102) ; nangara oc-
curs many times in Tomonr's Mahdvanisa, and
In each case the Ind. Off. MS. reads nagara^ see
Mah. 81, 88, 93, 104, 137, 142, 151, and Dh. 107,
416 ; in modem Simhalese it is very common with
iaaccarate writers to write ng for g in words taken
from the Sanskrit.
NAGARl (/), A town or dty [^ra<t]- Ab. 198.
NAGARIKO {adj,\ Belonging to a town ; urbane,
oviUzed [«rnif?C9]. Sen. K. 391.
NAGARO {a4j')* Belonging to a town ['TPTC]*
Masc ndgaro^ a townsman, a dtizen (Dh. 157;
Mah. 15, 83).
NAGGO {adj.). Naked [if^]. Ab. 734; Dh. 130.
Nttggam karotiy to strip naked (Mah. 261). NaggO'
earUfd^ going naked (Dh. 25). Masc. naggo, a
naked ascetic (Ab. 1110).
NAgI (/.), A female N%a [W^] . Mah. 5.
NAGINDO, a N^ king [iTPI + T^]-
NAGO, A mountain ; a tree [iRl]. Ab. 605, 1117;
Mah. 91 ; B. Lot 717.
NAGO, a serpent; a cobra or hooded snake; a
N^pa or dragon ; an dephant ; the iron-wood tree;
a chief [l|TW]. Ab. 360, 849 ; Dh. 57. Ndga-
vmmmhf » forest inhabited by dephants (Dh. 57).
Bamndgmbaio, having the strength often elephants
(Mah. 137). Ndgaloko, the N4ga world, Pdt^
(Ab. 649). Ndgabhavamukf ndgammdnam, a N%a
abode (Dh. 841 ; Mah. 5, 22). NdgddhipaH, lord
of N£gas, a name of Vur6pakkha (Ab. 31). Eie
ndgd mahdpmndy these eminently wise chiefo (P&t.
ziii, of some learned priests). HatthindgOf a noble
or royal dephant (Dh. 104 ; Att. 135). Santin-
driyandg0, the chief of those whose senses are
subdued (Alw. I. 93). Carmndga, robber chief
(Mah. 209). The ndga tree is a fine forest tree
the wood of which is exoesdvdy hard, its flowers
are fragrant ( Ab. 572 ; Has. 25). in the Buddhist
mythology the N%as are represented as hooded
snakes with three (sometimes seven) heads, or as
snakes with human heads, or as human beings
with the hood of a cobra. Their prindpid home
is the P&t^a or region under the Tik6^ Pabbata
which supports Mem, but they also haunt the
earth, and they form the retinue of ViHipakkha,
whose abode is on tbe Yugandhara rocks. They
are represented as naturally inimical to man (Kb.
13 ; Mah. 72 ; Man. B. 189, 302), but they were
often friendly to Buddha and his religion, and great
numbers of them were converted to Buddhism (E.
Mon. 274 ; Man. B. 303 ; Mah, 6, 72, 81). They
possess miraculous powers, and thdr breath is
deadly and poisonous. The Garuja birds are thdr
hereditary foes and fi^uently prey upon and
destroy them. Several N^aHLjas or N%a chiefs
are mentioned, as Vdtuki (Ab. 650), Antmto (Ab.
651), Erdpatho (Dh. 344), Mahodaro who ruled
in Nagadipa (Mah. 4), Mafn-akkhikg who lived
at Kaly^^i in Ceylon (Mah. 6), Kdfo who presented
himsdf before Buddha just before his contest with
M6ra, and sang hymns in bis praise (Man. B. 172;
Dh. 118). There is a weU-known legend of a
Niiga king having protected Buddha fit>m a heavy
storm of rain by spreading his hood above his head
like an umbrella (Man. B. 182). Man. B. 44.-
N AH An AA, Bathing [^THT] . Ab. 299 ; Ras. 32 ;
Dh. 77. Nahdnodakam, water for bathing (Dh.
189). NahdMakofthdkoy a bath-room, bath-house,
bathing establishment. See also Sindnam.
NAH ANIYO (a^.). Used for the bath, ablutionary
[Vl4\v]* NahdmiyacufL'i^ni, perfume used in
bathing.
NAHAPAKO, a bath attendant [^rmi]- Mah.
170.
NAHAPANAA, Bathing a person, attending him
at the bath [^Trnf]-
NAHAPETI (cmw. nahdyati). To cause to bathe
[^rnRrf?f=^]. Dh.434; Mah. 139.
NAH
( 256 )
NAL
NAHAPITO, A barber [iTTf^]- Ab. 605, 608;
Mah. 170, 214.
NAHARU (/.)f A tendon, a masde [WTJ] • Ab.
157, 279 ; Kh. 10.
NAHATAKO, One wbose spiritaal instmctioD is
complete [^TRn]- This is a brahminical term.
It is appUed to tbe yoang brahmin when he has
retomed finom the hoose of his preceptor, his studies
being completed. He is so called beeanse previons
to leaving his preceptor he goes through the oere-
monj of bathing. At Dh. ▼. 422 the term b
adopted and applied to the Arhat as having no-
thing more to learn (oomp. aiekho) : the comment
observes nahdtakUetatdya nahdtakaak ''called
sn^taka iMcanse his sins are washed away'' (Dh.
434).
NAHATO (p4f.p. next), Bathed, waslied ; deansed,
pure [iHTIf =s ^. Mah. 244 ; Dh. 484.
NAHAYATI, To bathe [^j]. Das. dO ; Dh. 106 ;
Ger. makdtvd (Dh. 77, 219 ; Mah. 48, 139, 200),
nakdyitvd (Mah. 261). Inf. nakdyiiufk (Ras. 82).
Imperat. nahfya (Mah. 48). Fnt nakdyiudmi
(Dh.333). Qte Nakdto, NaMpetu
NAHI, see Na.
NAHUTAA, a vast number, = 10,000,OOOS or 1
followed by twenty-eight dphers. Ab. 474 ; Dh. 120.
See SwUckyd.
ffAJJk, see Nodi.
NAKHO, and NAKHAft, A naO of the finger or
toe [ira]. Ab. 268; Kh. 18; Dh. 111.
NA&KHATTAlf[, A star, a constellation ; an aster-
Ism in the moon's path, a lunar mansion ; festival
[if^lf]. The twenty-eeven lunar mandons are
thus enumerated, Atiayt^o^ Bharafd^ KatHkd,
iloAtfii, Magunram^ Addd^ Puuabbasu, PkusM,
AaUeU^MaghdyPubhuphaggunii VUaraphaggunU
Haiiho, Cmd, SdH, FUdkhd, Anurddhd and -d%d,
Jeft^f Mm (or Mdlam), Pubbdidfho, Uttard-
tdtko^ SavoftOf DhampfAdf Saiabhuajo^ Pubbabka-
ddapadd, UHarabhaddapadd, Revati (Ab. 58-60 ;
Man. B. 28). NdkkhaHar^dy the moon (Ab. 61).
NakkhtMopatho^ tile coarse of the stars (Dh. 38).
NdkkhattayogOt the moon's oonjunctioa with the
lunar mansions (Dh. 166). Nmkkkattapllmuakt
oocultation of a star (Dh. 156). NdkkhaUaih
cioketi or nakkkatiayogmk o., to look at the stars
for the purpose of divination or ascertaining a
person's destiny (Das. 46; Dh. 156, where the oc-
cultation of a person's star implies his death). Some
coi^unctions were considered iudcy and eddmled
as festivals (naArMaftoAr^. NakkkMoAghmU,
to proclaim a festival or holiday, to annomun i
lucky conjunction. NakkkaUadwMo, festiTal, Mi-
day, '< jour de Ate" (Dh. 352). TaU pofOiye
Sdketanagaram niccanakkhatta$k myu dM, from
that time the town of S. was like one contiDoii
festival (Dh. 236). Totrnhk kkra nagare mmmk-
vaccharotk vioafanakkkatia$k ndaM Mi, hi tint
town there is said to be every year a fiastivd oJkd
vivata (Dh. 233). Dh. 391.
NAKKO, A crocodile [inV]* Ab. 674.
NAKO, Heaven [lim]« Ab. 10.
NAKULO, A mungoose, Viverra Ichneumon [^nV]*
Ab.622.
N ALAKARO, One who plaits rushes, a basket maker
[^lir+^nK]- Ab. 509; P&t 83.
NAL AA, Not suffident, not able (see Aladi). iVVM
katketum, unable to say (Att. 201, comp. Db. 212).
NALAM, a hollow or tubular stalk, especiaUy thit
of the water-lily ; a tube ; a tubular vessel of die
body[irTW]. Ab. 453, 686 ; Dh. 223. fsiUAs-
ndlam, the wind-pipe (Att. 106, 219).
NAL AMINO, A sort of fish [iT^+ ^] . Ab. 671.
NALATAlil, The forehead [HUTZ]- I>b- I^'^IS;
Mah. 45. See also Laldtaih.
NAlii, and NALI (/.), A hoUow stalk; a tube, a
pipe; a tubular vessd In the body, an artery; a
measure of capadty [iTT^^ WT^ ^ ^Vlftr]- ^^*
1057. Galandft, dther the wind-pipe or the carotid
artery (Dh. 255). Acc.toAb.484thefu9imeanire
is the same as the pattka^ but from Pit. 81 it would
seem to be larger. It appears however to be of
varying size, for the Tamil ndfi is said to be smaller
than the Simhalese, and the Simhalese to oootua
half as much again as the Magadhese (P^ 81).
Mah. 177, 197.
NALIKA (/), A tube, pipe, hollow cylfaider [^-
f%W]. ^^
NAfilKERO, A coconut tree [4||f4C%<> >lll4W>
irrf^^ir]. Ab. 604; Sen. K. 390; Mdi.lA
A^. ndfikeriko^ belonging to cocomrt trees (Sea.
K.392).
NAtilKODANA A, A n^i measure of rice [in#+
H + ^l^^]* This quan^ of euny and rice
eaten in a day was considered healthy and moder-
ate, and the bhikkhu's alms bowl ought to be of
the size to contain it (Fit. 81 ; Dh. 356, 408).
NAL
(257)
NAM
NALINAlk, A lotas flower [llfinr]. Ab. 685.
NALINDHAMO, a goldsmith [wrf^N^T]. Ab.
NALINl(/.),ApoDd[irffrii^]. Att. 199.
NALIPATTH)» A covering for the head, a cap.
Ab. 294.
NA(JyANAA, A fistula, an nicer [ifFit + Wf]-
Att. 215.
NAI/), and NA^, A kind of reed, Amphidonaz
Karka ; a reed, cane, rush [y^^ 'WM] - Ab. 601.
Naldgdranh a house bnilt of reeds (B. Lot. 530).
Dh. 60, 223, 409.
NAtir, see So.
NAMA (adv.). By name ; indeed ['ifllT] • ThiUnath
uAma nigamOf the town named Thdna (Kh. 20).
Aham bhanUe Ndgo ndtMi, my name, sir, is N%a
(Kamm. 5). Ujjeniyam Candapajjoto ndma rt^d
oAtfft, in Ujjeui there was a king named C. (Dh.
157). Dadhivdhano ndma rdjd kutvd, having be-
come king under the name of D. (F. Jdt. 5). Ete
mamato nipphannattd manomayd ndma, these from
bdog sprung from the mind are called ''mind-
made" (Dh.90, comp. 273). V^aydgamanam ndma
ekaffkopariechedo, the sixth chapter entitled ''The
arrival of Yijaya" (Mah. 47). Sometimes the name
is placed in the gender of the noun with which it
is in apposition : Mahinddgamano ndma terasamo
parietkedo, the thirteenth chapter called "The
arrival of Mahendra" (Mah. 77, comp. 83, 102,
104, etc). Sometimes the name is in the nom . while
the noon in apposition with it is in an oblique case :
TEsso ndma brdhmafuusa vaco, the word of the brah-
min Tissa (Mah. 203). Ndma may sometimes be
rendered by " such and such ": Tatthayena idam
uAma kaiadi tana ayaih ndma dando ti likhitam,
H is there written that for him by whom such and
snch an ofl^ence is committed there is such and such
a punishment (Alw. I. 99) ; Sace me ida^ ndma
mmijIfhaHj if such and such a project (naming it)
soceeeds with me ; Atukarogaua ndma tumhe kim
ikemjlfaik karatha, for such and such a malady
(deecribing^ it) what medicine do you prescril>e?
(Bb.OS); Bvatk ndma vadehi, say so and so (tell-
la|^ her what to say, Dh. 159, comp. 333). Ndma
is often osed without any very defined meaning :*
JEs mime €90, who is this? (F. Jdt. 47, comp. Dh. 96) ;
EhMhioo ndm* eoo, what is that light ? (Dh. 95) ;
JTM ndm* eimtk, what is this ? (F. J6t. 57) ; JHwa
pktdmk ndme etam, what is this the fruit of? (F.
J4t. 5) ; Ime ndma parivUantu, let them wait upon
these people (Dh. 212) ; Silam ndma kiduam,
what* s sila like ? (Dh. 193) ; BhattaHi ndma kuhiih
utthdhati, where does boiled rice come from ?
(Dh. 141) ; Rdgena tamo aggi ndma n* att hi, there
is no fire like lust (Dh. 354) ; AnheBam pacana'
s$a okdso ndma n' atthi, the rest had not a chance
o^getting in a word (F. J&t. 16) ; Asddhusannivdto
ndma pdpo, association with the wicked is sinful
(F. Jat. 1) ; Atimukhard ndma apariyantawieand
evaripam dukkham pdpu^nti, garrulous people
who are endless talkers meet with misfortunes like
this (F. J4t. 18) ; Pcuseantadese ndma ma^imuttd*
dini ratandni uppajjanti, in the border countries
precious things such as gems and pearis are pro-
duced (Alw. 1. 74) ; Kmci 6no ndma ndhon, nothing
was deficient (Dh. 113); Manopatddamatten* eva
sagge nibbattd ndma honti, are any people re-bom
in heaven through faith only ? (Dh. 98). Some-
times ndma qualifies a verb : Ariyaiacedni pati^
vijjhanto dhamma/ikpiwUi ndma, when penetrating
the four great truths he is said to drink Dhamma
(Dh. 273). Apindiua, appevandma, perhaps. Ko
hi ndma, who indeed? Kathan hi ndma, how
indeed ? Yatra hi ndma, considering that, foras-
much as (see Api, Hi, Yatra).
NAMADHEYYAM, Name, appellation [WTiHC +
^= VT] • Ab. 1 14 ; Att. 8.
NAMAKKARO, Veneration, reverence, worship
[^nrOinT] • Ab. 426 ; Ten. J. 48.
NAMAKO {adj.). Named, bearing the name of
[ifTifSl]. Asitiyd tdvakdnaih ndmakd, bearing
the names of the eighty great disciples (Mah. 247,
comp. 137, mdiulaisa ndmako). Arifthandmakd'
macco, the minister named A. (Mah. 110). Sabbe
Va»abhandmakd, all who bore the name of V.
(Mah. 219). Tanndmako, of that name, named
after that person. Saddhdkatandmako, so named
on account of his faith (Mah. 200 ; this compound
is divided thus, aaddhd-katandma-ka). Fem.
ndmikd (Mah. 23).
NAMAA, a name ; a noun [^ifT^niJ • Ab. 1 14, 1 1 11.
Instr. ndmena. Ratfhapdlo ti ndmena, R. by name
(Has. 7). Tam dlapiya ndtnena, addressing him
by name (Mah. 23). Ndmatn is the personal, or
as we say " Christian," name, as opposed to gottam,
the family name. Ndmena Saradarndpavo ndma
ahosi, his personal name was Saradamiifava (Dh.
130). Similarly, Siddhatto ndma ndtnena (Mah.
33
NAM
( 258 )
NAN
l72»comp.91). Puttaaa Udeno ti ndmam akdsi, she
gave to her son the name of Udena (Dh. 155, oomp.
120, 303). j^yam rdjd ay am upardjd ay am send'
patiti ndmdni katvd^ naming^ them. This one is the
king, this the viceroy, this the commander-in-chief
(F. J&t. 9). Tepitakassa Buddhavacanass* etani
ndmaiht this is a name for the word of Buddha as
contained in the three Pitaka8(Dh. 150). As the last
part of a compound adjective : Dhammakittindmo
pasatthaganthdkdrakOf an esteemed author named
Dhammakitti (B41. i). Katandmo and ndmakato,
named. Ndmakaranam, giving a name to a child.
Ndmagahafuim, receiving a name. Ndmag'ahafUi''
divaso or ndmakarafutdivoMo, naming or " christen-
ing'' day (Dh. 120, 303). NdmakarafMrn manga*
lam,' christening i^te (Mah. 136). NdmaUngathf
nouns and their genders (Alvf. I. 64). Sabband-
mdni, nouns of the '< Sabha" dass (Sen. K. 276).
For the metaphysical meaning of ndmam, see next.
NAMARCPAA, Name and form, mind and body,
the individual [iH^n^ -|- 1^] . The term Nama-
rupa designates the individual sentient being
viewed as an aggregate of certain mental and
physical elements. By r(!ipa is meant the riipa-
kkhandha, or assemblage of the material elements
and properties which constitute the body, while
n&ma includes the three mental khandhas, vedand,
»aSmd, Bonkhdrd, or, adding wmdnam, the four
mental khandhas, vedand, sannd, sankhdrd, vt^<f-
{laiit. Nlimardpa is therefore identical with the
four or the five khandhas. The reason that the
fourth mental khandha is generally omitted is
that according to the Paticcasamuppdda ndmardpa
is the immediate effect of vinhdfM, Still, the in-
dividual once existing, virmdfM of course continues
a part of his being, so that ndmar^ipa may correctly
be identified with the ^y^ khandhas (see Dh. 420).
B. Int. 50 1, 502 ; Oog. E v. 68, 69. Sabbaso ndma-
rUpannim yassa n* atthi mamdyitam, in whom
there is absolutely no clinging to his own individu-
ality (Dh. 66). Dh. 422.
NAMASSA (/.), Reverence, veneration, worship
[^fiPBT]. Ab.426.
NAMASSATI, To honour, to pay attention to, to
reverence, to revere, to venerate, to worship
[^RfV] . Dh. 70 ; Mah. 4, 6, 89. P.p.p. namassito
(Dh. 287). Cans, namassdpetu
NAM ATI, To bow ; to bow to ; to be inclined [ifl^] .
Chattam namatu me sayam, let my parasol make
a bow of its own accord (Mah. 106). Namdm tirnd
tathdgatofh, I bow with my head to Buddha (Kh.
23). Evamevaik Fudkhdya ndnappakdrdm ikifs-
Idni kdtufk dttam namaii, even thus the heart of
y tsikh4 is inclined to do many good works (Dh.
253, comp. €k>g. Ev. 6). Caus. nameti,
NAMATO (adv.). By name [iTRni^]- Mah. 206.
NAMATTHU, see Namo,
NAMAVA (adj.). Bearing the name of [lfTin(.+
^ifin]. Dovdriko Subhandmavd, a door-lceeper
named Suhha (Mah. 218, the term, belongs to the
whole compound).
NAMETI, and NAMAYATI, and NAMETI (eaut.
namati). To bend [^4|€|ni = liri^]. Dh. 15.
Cittam nameti, to incline a person's heart, indaoe
him to do a thing.
NAmI (adj.). Bearing the name of [^ifTfC + ^J-
NAMIKO (adj.). Bearing the name of [the last +
1|]. Mah. 20. For ndmikd, see Ndmako.
NAMITO (p.p.p. ndmeti). Bent [irTfiRT=TH]-
Mah. 167.
NAMMADA (/.), The river Nerbudda [l(^].
Ab.683.
NAMO, Honour, reverence, salutation [^fiT^]* Ab.
1154. Namo karoti, to pay honour to (Sen. K.
340). Namo te Buddhav(r' atthn, honour he to
thee, mighty Buddha ! (Ditto). Migardfa namo tg
atthu, hail to thee king of beasts! (F. Jit 13).
Te me namo, they are (the objects of) my venentioa
(Ten J. 47). When namo is immediately followed
by atthu its final vowel is elided : Nam' attku
Buddhdnam, praise lie to the BuddbasI (Ten J.
47» comp. Kh. 22). Sometimes atthu is omitted:
Namo Buddhdya, praise be to Buddha (Ah. p. 27);
Namo ta$ta bhagavato arahato tammikmi*'
ddhasaa, praise be to the Blessed, the Sanctified,
the All-wise (Kh. 2).
NAMUCI (m), A name of M&ra [l|^]- Ab.
43 ; Dh. 256.
NAnA (adv.). Various, different ; away from [^VPfl]*
Ab. 1137, 1108. Much used as the first part of
compound nouns and adjectives, with the sense of
<< various." Andpayitvd ndn^^a^^dike, bavinf
' sent for various sectaries (Mah. 23). Ndn^Ajiki,
with various offerings (Mah. 114, comp. Dh. UB).
Ndndrukkhatiftdni, various trees and plants (Sen.
K.374). iV<fn4fMM/»maAr<{fti, various sorto of flowers
(Mah. 179, comp. Dh. 268). Ndndratana-ma^f
i
NAN
( 259 )
NAN
adorned with various kinds of gems (Mah. 161).
NimdieMd bhikkhatfo, priests of different ooontries
(Mah. 171). NdrndramgOf ndndrdgo, of various dyes
(Mah. 99, 179> With bhawUi and atfhi in the
af separation : Ndnd hoiha, he ye separate,
10 away (Pit. 109) ; Kathaik ime ndnd assu
un$j liow can these men be separate, be
divided? (Pit. 74)^ Ta9m6 tatan ca asatan ca
mimd k&ii ito gaih therefore the state of the good
and the widced is different when they leave this
worid (tlie former go to sag^ga^ the latter toairaya).
Based opoa a mistaicen idea of the use of ndnd
whieh the last three examples Ulustrate, I find at
Mah. 8B a strange adj. ndno ** various,* KusutHdni
takimfMma ndndni ndndpaftndni diigante, thereon
are depicted various flowers of various hues. Ndnd
It also used prepositionally with foU. abl. : Etarahi
hkomte bhikkhA ndnd ndmd ndnd gottd ndndjmccd
mimd kmld pabbafitd te mkdym nirutUyd Buddha-
aac— WW ddtenUy at the present time, lord, priests
leaving their name, family name, caste and home,
have embraced the ascetic life, these distort the
word of Baddha from its own nirutti (P&t. xlii,
see Sea. K. 318). Mayham Fideharanhd iaddhim
khk udndkarafunhf what a difference there is be-
tween me and the Videha king ! (Ten J. 55).
SAI^ADASSANAA, Insight given by knowledge
[inW + ^ipi]. This is a religious technical
term : It is said at Ab. 7d4 to designate the si-
mafifiaphalas, the supernatural insight called
vipassan^ the dibbacakkhn, omniscience, the
paficavekkha^afii^a, and the knowledge conferred
by the four Paths. Ndnadauanamtuddhi^ know-
ledge given by the Paths (E. Mon. 281). By ort-
jfakdf^adastanafk Arahatta is intended (Pdt. 3, 68).
jfndvafam ^dfutdduanath^ unbounded supernatural
NAnADHIMUTTIKO (adj\). Having various dis-
positions or inclinations [iTPTr + ^iM^jHi' +
%]. B. Lot 339. iV<i«if<2Atmtt^Ara^<i, variety or
diversity of dispositions (B. Lot. 786).
SktfAA, Knowledge [ITR]- Ab. 153. Etdni
HdfUhtif these heads of knowledge (Alw. I. xxxiv).
The foar ndfuu are dhamme ndnam, anvaye ndpam,
porieehede ndfunk, tammuHyd ndnam ; the first is
the knowledge of the four Paths, the second is the
■Bccessive understanding of the foar Truths (see
jfr^a§meemk\ the third is the same as cetopari'
jrdiipmft, and by the last is meant general know-
ledge, or all knowledge not included in the other
three. The three fid^as are knowledge of the past,
the present, and the future (atdamse ndnam^ etc.).
There are many other sorts of knowledge, as
sabbanhutmdnamf tdvakapdramffidnamf indriyu'
panarandnaTk, vipoBsandndnam^ paccekabodhi-
ndnath^ etc.
NANANDA (/*.), A husband's sister, a sister-in-law
[frn^]. Ab. 245.
NANAPPAKARATO (adv.). In many ways [^TRT
+ H^K + lf^].
NANAPPAKARENA {adv.), Inmany ways [^TRT+
mPC instr.] . Dh. 85, 403.
NANAPPAKARO, and -RAKO {adj.). Of various
sorts [^iTT + lWrT]- Mah. 115, 235, 239;
Dh. 85, 259. Ndnappakdrd iddhiyo katvd, having
performed various miracles (Dh. 299).
N AnARCPO {adj.). Various, diverse [irTTr + ^^] •
Ab. 717.
NANATA (/), Variety, diversity [^TniT + TfT]-
Ab. 767.
NAnATO {adv.), In various ways [TnTT + IT^]-
P&t. 88.
NANATTAA, Diversity [iTPTW].
NANAVIDHO {adj.). Of various sorts [ifTTT +
f^niU]. Alw. I. 111. Ndndvidkdni phaldni, various
sorts of fruito (Dh. 106).
NANDA {/.), Name of a pleasure lake or pond in
Indra^s heaven [n^]- Ab. 23 ; Dh. 192.
NANDANAM, Gladdening ; name of a garden in
Indra's heaven [^T*^^] • Ab. 23 ; Sen. K. 478.
NANDATI, To be pleased, to rejoice, to enjoy one-
self [ip^]. Dh. 4.
NANDETI {com. last), To cause to rejoice, to
delight [*|<^<lfa]. Mah. 170.
NANDI (/.), Joy [ifS^j. Ab. 87. Nandibhava
at Dh. V.413 seems to point to a form with long L
NANDl (/.),, A leathern thong or strap [^f^].
Ab. 526; Mah. 137. At Dh. v. 398 some MSS.
read nandhim (see Dh. 428).
NANDl {adj.). Rejoicing in [iffS^]-
NANDIYAVATTO {adj.). Turning auspiciously,
turning to the right [irf3^+ ^l^a]. Sankho
nandiydvatto, a right-hand chunks: dakkhind'
vafto, which see. The right-hand chank or conch
is one of the Mangalalakkhai^as, or mystic marks
on the sole of Buddha's foot (Man. B. 368 ; B.
Lot. 626).
NAN
( 260 )
NAS
NANGALA A, A plough [WfT^] • Ab. 449 ; Mah.
98, 99 ; Dh. 176, 900, 319 ; Sen. K. 366.
NANOARAlJf , see Nagarath.
NANOUTTH Aft, The tul of an animal [evidently
inVH ^th term. ^ instead of H^ comp. ^IWW
and ITT?]. Ab. 371 (of an elephant) ; Dh. 192
(of a fish). Ten J. 98.
fJANi {adj,)i Having knowledge, learned [T|Tf%^] •
NANIKAMASEYYA(/.), Uncomfortable bed [if +
fww + IpW] • ^^' ^' ^^ ^^'
NAfJSO, see Na.
NANO, see Ndnd.
NANl/, A particle generally nsed in asking questions
to which an affirmative answer is expected [^TW] •
Ab. 1139, 1151, 1192. Nanu paiaaH, do you not
see ? (F. J4t 19). Das. 32.
AAPAKO (adj,)f Informing, declaring [iTHni] .
^APANAlif, Information, declaration, making
known [HT^f]. Ab. 1058.
HAPETI (caus,jdndH)f To make known, to declare,
to tell, to inform, to teach, to show, to proclaim
[lllM^ni = KT] • ffdpetum Bokkd te tarn ifthU
kathf are you able to point out (or identify) that
brick? (Mah. 177). Ndpetum doiam attano, to
mark his sense of his fault (Mah. 156). Sang^ham
n^eti, to make a declaration to the assembly, to
put a resolution before the assembly (Pdt xxxvii,
comp. Kammavdcd), Subharamo dhUattam nd-
payi, proved that she was the daughter of King
Subha (Mah. 223). Amdlam ettha kammah ca
na kdtabban ti ndpayi^ and issued a proclamation
that in this work no unpaid labour is to be exacted
(Mah. 175). P.f.p. hdpetabbo (Pat. 26). P.p.p.
natto.
NAPPARCPO {adj.\ Abundant [f +^TOT+^ipT].
Ten J. 115.
N APUftSAR0(a4; .), Of no sex ; of the neuter gender
[#|d^^]. Alw. I. vii. Neut. fuqmmsdkamy a
eunuch (Ab. 242). Anapwhsako, not neuter, viz.
either masculine or feminine (Sen. K. 242).
NARACO, An iron weapon of some sort, an arrow
or light javelin [illi^l-^]. Ndrdeawdayena at
Mah. 48 is explained in the comment by vattitO'
atsandrdcapdsena, " with a noose formed by bend-
ing round the ends of his ndrdca into a circle "
(oMa =: a^ra).
NARADHAMO, Vilest of men [^ + ^RV^].
Mah. 260 ; Has. 35.
NARADHIPO,Aking[in; + llfWl]. Ab.333;
Mah. 151.
N ARADO, Name of one of the twenty-four Boddhu
[l|T^]. Man. B. 96 ; Mah. 1.
NARAKO, Hell [W^]. There are eight Mabi-
narakas or principal heUs, Sa^iwh EdftrnttU,
Samghdto, Roruvo, Mahdroruvo^ Ttgm», FbU-
jMMo, Avici (Ab. 657). Beside these there is the
Lokantarika hell, and there are many minor Iwlls
(Hardy says there are 136 in all). Man. B. 26,
27, 28, 47, 59 ; Mah. 261. The Buddhist heU is
a place of torment in which former sins tre ex-
piated, but it is but a temporary state, and may
be immediately followed by re-birth in a bliasfbl
state, e.g. in one o^f the higher devalokas. Gomp.
Nirajfo.
NARAKO, a person suffering in hell [WTK^]*
Ab.658.
NARANGO, An orange tree [WrTWl- Ab.M.
NARASABHO, Chief of men [iR^ -f ^QIR!]. An
epithet of Buddha.
NARASIHO, Lion^ among men, greatest of men
[^T + titf ]- Ab. 3 (an epithet of Boddbs).
NAR A VARO, Qreatest of men, an epithet of Baddha
['R: + ^- Ab.3.
NArI (/.), A woman [wKV]. Ab. 230; Dh. 50.
Used to imply the feminine gender (Ab. 939).
NARINDO, a king [iR^ + XJ^]. Mah. 170.
NARISSARO, a king [if^ + f^^^ . Mah. 89, 158.
NARO, A man [ir:]. Ab. 227 ; Dh. 4, 50, 51.
Narandth9, uaradevo, narapatif a king (Ab. d34i
926; Mah. 71). Narandriyo (pL)t men and womea
(Att. 135). Naravdhano, Vessava^a (Ab. 32).
NaradhammOf man's condition, humanity. Asrtf-
nard (pL), men and those who are not men, vis*
devas, etc. see Auaro (Alw. I. vii).
NARO (adj,)t Belonging to a roan, human [iflT]'
Ndro, a human lieing, a man (Ab. 741). Fern.
ndri (which see).
NAsA (/.), The nose [irRl] • Ab. 150 ; Dh. HI.,
NASANAA, and NASANA (/.), Causing to peridi,
destruction, ruin, slaughter [^mplj. Ab. 403;
Pit. 96.
NASANANOAA, a sin inrolving expulsion firon
the priesthood [WYIPI + Wf]- There afe ten,
destroying life, theft, impurity, lying, drioldiiif
strong drink, speaking evil of Buddha, spesidog
evil of the Dliamma, speaking evil of the Sanghs,
NA8
(261)
NAT
Ute doctrine* and sexnal intercourse with a nnn
(B. liOt 445). Ace. to £. Mon. 27 expulsion is
inal in the case of the last five sins* bnt not in the
case of the first five. I have twice met with the
IbnD udttmgori^ (see B. Lot. 445).
NIsAPUTO* a nostril [«mrr + ^] . Ten J. 21.
NASAVATO, The breath of the nostrils [wnTT +
^Tlf]- Ten J. a
NASETI (eoiw. noisati), To cause to disappear ; to
destroy ; to spoil, to rcdn ; to expel from the priest-
iMwd [WnRf^=^nT]. Dh. 187; F. Jlit. 0.
^sta ndtemijiviiatk, let me kill him, lit. destroy
his life (Mah. 246). Mahdmhdram ndsetutk, to
the Great Monastery (Mah. 235). Md
mUayi, do not spoil our crop of com (Dh.
126).
NA8IKA(/.), The nose; a nostril [iflflnT]- Ab.
150. Nd$ikdr9go, catarrh, cold in the head(Ab.d42).
NdiikMlam, the orifice of the nostril (Mah. 245).
NASITO (p4f'P* ndsett)f Destroyed; demolished;
mined; expelled from the priesthood [if |(||?f=
-nQ. Mah. 231, 263, 259 ; Pdt 17» 94, 96 ; Dh.
190.
NASO, Disappearance; death, destraction; min
[imC- Ab. 404 ; Mah. 236.
NASSA =: noiitfa, not to him, from ay am (Dh. 263),
also na at&af should not be, from atthi (Dh. 23).
^mHarly n4$id (/.), not to her. At Has. 20 n*as8a.
NASSARATTAA, Impermanence [vnr^^]. Att.
NAS8ATI, To be lost, to disappear, to perish, to be
mined [inr]- Dh.l02. Imper. «i»Mte (Dh. 82),
Snd pers. homo. Nassa vasaU, perish, vile woman !
(Das. 22). P.p.p. natfho. Cans, ndieti.
fi'ASSATI, see Jdndti, comp. 1st pers. nasidmi under
/nin ijfiijvi.
|}AtA (m.). One who knows [YT^]-
If ATABBO (p^.p.jdndH), That ought to be known,
perceptible [HWH = in] •
NATAKITTHI (/.), A dancing woman, a nauteh
girl[l|TCTI + ^]. Dh. 164,336.
IJATAKITTHI (/), A female relative [HXm +
^]. Dh. 118.
NATAKO, A dancer, an acrobat [^ifZ^] • Ab. 101 .
NATAKO, a dancer or mime [WR!^]- Mah. 157.
Fem. NdfoM, a nantch girl (Mah. 170).
ffATAKO, A relative, a kinsman [Kni + ^].
Ab. 213 ; Mah. 176 ; Kh. 5 ; Dh. 8, 176. Comp.
Amidiako*
NATANAA, Dancing, gymnastics, pantomime
[^inR]> Ab. 100.
MTAYYO (a^.). To be known [HXipqartfT]-
Q. Gr. 116. Comp. ^tabbo.
NATHO, a protector, saviour ; lord, master, chief
[^rr^] • Dh. 29 ; Ab. 926. A frequent epithet of
Buddha (Ab. 1 ; Kh. 21 ; Mah. 2). AbhidhdnaMd^
tho^ an accomplished scholar (Alw. 1. 112). There
are ten Nithakara^adhammas, living according
to the precepts of morality and restraint, being
versed in religious learning, being a kalyAi^amltta
or virtuous companion, meekness and patience,
dieerful performance of every-day duties, delight-
ing in the dbamma and vinaya, contentment with
the four paccayas, energy in good works, thought*
fulness and circumspection, and wisdom in its
highest sense.
f^ATl (m.), A relative, a kinsman [infff] . Ab. 243 ;
Dh.25,51. FU ndtayo, ndH (Eh. 12). NaHmiM
(p/.), relations and friends (Dh. 243). NdtisanghOf
one's relatives, the family cirde (Das. 36). Ndti'
dhammo, duty to relations (Kh. 12). Ndtika at
Dh. 240 is possibly ndti'^ka, but it may be an
error for ndiaha (which see).
NATIDORE (ado.\ Not far off [if 4- ^ifil + ^ ] •
At Ab. 536 nagard ndttd&rasndih at no great
distance from a town. At Mah. 84 occurs a singu-
lar compound fidtid^krdtisantike ^ na '\- atid^d'
titantike, and meaning ** neither very fiar nor very
near," " at a moderate distance." See JVo.
NA70, A dancer, a mime, an acrobat [if^] . Ab.lOI .
Natanaceatk, mime dancing (Mah. 212).
SATO (p.p4).jdndti)f Known, ascertained [^fpf =:
mr]- Ab. 757 ; Mah. 243. f^dto yasassi, well-
known and renowned. Updnkdvihdro ti ndtOf
known as the Updsikdvihdra (Mah. 120).
NATTA (m.). A grandson; a descendant [WH]*
Ab. 247. Puttanattaparivdrd, accompanied by
her sons and grandsons (Dh. 246). Mah. 97; 161.
PI. nattdra, natid (Mah. 50).
NATTAKAft, Dirty or tattered cloth [iflCTl].
Ab. 293 (the reading is nantaka, but Gough's
edition has nattaka).
NATTAKO, A dancer, acrobat [15^+^]. Ab.lOl.
NATTAM, Dancing [^= 1p^]. Ab. 100,
^KTTk% Knowledge [ITI^]- ^^* l^-
NATTAMALO, The plant Pongamia Glabra \yfffi'
Wrm\' Ab.567.
NAT
( 262 )
NAV
NAITANAA, Dancing [in(^]. Ab. 100.
NATTHI, There b not, see Atiki and Na. NaithU
bhdvOf non-existence, destraction, annihilation.
(Db. 306, see Atthibhdwo). Natihip^mo, '* none-left
cake,*' a whimsical oompoand of VTrfV An<l ^
(Dh. 130).
NATTHIKAVADO (adj.), Holduig nihUist views,
a sceptic [WTf^IRi + ^T^] • See THtthiyo,
NATTHITA (/), and NATTHITTAft.Non-eiist-
«nce [WlftnfL <"^d ifTf^+TW]- Samdiiakula'
jdtdya natthUdya mahenyd, from his not having a
qaeen of eqnai rank (Mah. 61). Tdsam {bhikkhu-
tUnmk) natthitdya, on account of there not l>eing
any of them (P&t. 1). See AttkUtam.
NATTHO (/'.p.p. NOiM^'), Lost ; destroyed ; mined
[irV=:^]. Dh. 147> 4ia Nattho *mhu Pm
a mined man (Dh. 100). Ma^ratanatk nattho^,
a jewel was lost (Dh. 366, comp. Mah. 268).
NATTHU (/X The nose [comp. irV]. Ab. 160.
Natthukammatk, and naiihukarapamf a medical
treatment which consists lu inserting drags into
the nose (Dh. 83).
f^ATTI (/.), Announcement, declaration [irf^]-
The resolution put at a Kammavddl is called ^tti.
P&t 00> «.
iif AITO {p4>.p. ndpeii\ Made known, announced
[irjT=in]-
ffATTO (a4;.). Near. Ab. 706.
NATTUTTAl^,Orandsonship[ira+?V]. Mah.46.
f^ATUA, f^ATVA, see JdndH.
NATYAM, Scenic art, the drama [YfT^]* Explained
at Ab. 100 to consist of nacea^, gitam, vdditaih^
dancing or actings singing,, and instramental music
The nine N&tyarasas, or dramatic sentiments, are
Mgdro^ karufto, vire, abbhuto, hau9, bhaydnako,
8anto, bibhaceham, ruddathf love, pity, heroism,
the wonderful, the ludicrous, the terrible, the quiet,
the horrible, and the furioas (Ab« 102).
NAVA (num.), Nine [IW^]. Dat. and gen. «a-
vannam. Instr. and abl. navahi. Loc navasu.
Navaggahd, nine planets (Ab. 61, see Gaho).
NAvA (/.), A ship, a boat [ifY]- Ab. 666. De-
clined like kannd. Ndvath druhaH, to go on board
ship. Ndvam dropeti, to put on board ship. JVitf-
vam nncatif to bale out a boat (Dh. 66). Ndvdya
(hutr.), carati, to sail, to go by ship (Ab. 667).
Agd tuivdbhi Rohanatk, went in ships to R. (Mah.
217). BhaaUd ndvato bhdmim, having landed
from the ship (Mah 60).
NAVAGUIjfAtt, Nine attributes [1?^ + ^].
Ace to Clongh the nine attributes of Baddba an
those enumerated in the formnla beginniag t^^
so bhagavd, viz. arahaiky sammdmmJbuddho, v^
earafUMtampann^Mug'atOf lokamMy amUtarepuri'
Modamnuudraikif satttd devatiummtadMam, bmiih,
bhagavd (see Alw. I. 77).
NAVAKATARO (adj.). Newer, younger [l^l +
^]-
NAVAKKHATTUIJI, Nine times [if^+VmC]-
NAVAKO (adj.). New, young, junior [^n^]*
Navako bhikkhu, and langkanavaiko, a novice or
sima^era, a junior priest (P4t. 26; Dh. 133).
Navakabhdvo, state of being a novice, inezperienoe
(Dh. 122). Dh. 146.
NAVAMALIKA (/.), and NAVAMALLIKA (/),
Arabian jasmine [^nHTTfiraT? 'WrflWr]-
Ab. 676.
NAVAMO (adj.). Ninth [inRFf]. Mah. 2.
NAVANGO (adj.). Having nine members or divisiosi
[fPC + ^Fff] • See Angatk.
NAVANlTA A, and NONlTAft, Butter [^^pfhl].
Ab. 600 ; Dh. 261 ; Pdt. 81.
NAVANITO (adj.), RMembling butter [irrNh].
Mah. 169.
NAVAPPABHEDO (adj.\ Nine-fold [VR^ +
NAVARIYO (adj.), IrresUtible [ir + ^=|]-
Mah. 126 (Ind. Off. MS. has fta-).
NAVAVIDHO (adj.), Nine-fold [ini^ + f«reT]*
Alw. I. 78.
NAVIKO, a sailor, pilot, helmsman [WTf^]*
Ab. 666^ F. J&t.3; Sen. K. 390.
NAVO (adj.), New, recent, fresh, yoong [^]* Ab.
713. Navankurd, young shoots of a tree (Mah.
1 14). Navam kammafk, new karma, recently ac-
quired merit and demerit (Kb. 10). Navadmm-
karo, the newly risen sun (Att. 204). Nova-
katnmam appears to mean new work, fresh onde^
taking (Dh. 264, a derivative adj. navakammih
is g^ven at Sen. K. 391). Aham naeo^ I am a
novice (Dh. 122). Adv. navafk, newly, reoendy.
Navapabbajito, having newly adopted the asoetie
life, a novice (Dh. 114 ^^aeirtpabb^jito). Nwi-
vatto, newly rained upon (Dh. 88). NamMoM,
newly sprouted (Ab. 643).
NAVUTl (fem.num.). Ninety [ipffifj. Mah. 1ft 17,
22 ; Sen. K. 409.
NAY
( 263 )
NEK
NAYA, Me So.
NAYAKATTAA» Lordship [ifRn + TBf].
NAYAKO, A chief, a lord [^TF^^]. Ab. 725.
Epitiiet of a Baddha (Ab. 4; Mah. 2). Lokand-
fko, lord of the world, Baddha (B. Lot. 576).
Tlie ndyakdedrd (iTRni + ^mTC) ^^ certain
good practices worthy of a chief or lord.
NAYANAft, LeadlDg*, bringiug; the eye [^TCPf]-
Ab. 140. Najfondnudham, the weapon of M6ra
(Ab. 44, Gloogh says it is his terrible glance).
NAYATI, and NETI, To lead, to conduct, to guide,
to bring; to trace; to ascertain; to remove; to
iniier [^]. Therd dhdtugobbham nayhSuu tarn,
tbe priests conducted him to the relic shrine (Mah.
211). 7\nUrabhdvam neii, to torn into a quiver,
111. to bring into the state of being a quiver (Att.
208). NaifiMMdmi maiihakam me nuLnoratham^ I
ahall accomplish my wish, lit. bring it to a head
or to an end (Mah. 246). Attham »., to judge a
cause, to trace or investigate it (Dh. 46). Udakaih
u^ to carry water to a distance by conduits (Dh.
l5).—PnB. nayaH, neti (Sen. K. 463 ; F. J&t. 17).
Aor. fMtyt (Mah. 235, pi. najfum, nayinuu). Opt.
n^e (Dh. 46 ; Sen. K. 205). Fnt. nayUsttH^ nenati
(Db.a3). Inf.ii^<»i9i(Mah.261). Vedic inf. netow
(Db. 33). Oer. najfUvd^ netvd (Mah. Izxxvi, 41).
Fsss. nfyati. P.f.p. netabbo, neyyo, P.p.p. nito.
Cans. ndyeH (Sen. K. 335).
fi A YATI, see JdndH.
NAYATO(iufv.),By implication, inferentially [iRf +
mC]. Att. czxx.
NAYENA, see Nayo.
NA YETI, see NayaH.
NAYHANAft, Binding (from next). Dh. 428.
NAYHATI, To bind [^]. P.p.p. naddho.
NAYIDAft, = na'idam with insertion of euphonic y.
See iVa. iVa yidani (or na^-idam) pancakdma'
gwauuevmo padam, this is not the footprint of a
man addicted to the pleasures of sense (Dh. 163).
In the phrase na yidam sukaram . . brahma-
eariyam earttufk the word idam b perhaps an
adverb (Alw. I. 92, see Math 2).
NAYIME, see Na.
NAYO, Leading, guidance ; conduct ; prudent oon-
doct, pmdence; policy, polity; way, manner,
means, mode, method ; inference, logical deduction
[ifV]. Ab. 760; Alw. L 112. Nayoiohattena^
in a thovuaiid ways (Dh. 123, comp. 245). Aparo
nayoy " another way," i.e. ** the following is another
method of interpretation " (this phrase frequently
occurs in the commentaries and (ik&s). Dasapade
pi ei eva nayo, and similarly with the dasapada.
Ten' eva m^ena, in this very way. Imind nayena
dgaid iddhi, iddhi described in this way. iVo-
yappakdrdf ways and modes (B. Lot. 339). PnH-
fnanayenOf in the former way, as before (Alw. I.
79). Futtanayenay in the above-mentioned manner,
as aforesaid (Dh. 418). Evamddind nayena^ in
this and other ways. Satikam dhardti ddind nayena^
by saying bring me a weapon, or other such means
(Pit. 67), aattham-dhardH'ddind is properly an
adj. in agreement with nayena^ see Adu DdntA'
ca-Mamtnacarfyd-tpMind nayena mangalagdihd
kathetif he recites verses from Mangala Sutta such
as ** d4na5 ca dhammacariy4'' and so on (Dh. 317»
for the quotation, see Kb. 5). Kosambitkhandkake
dgatanayena^ as contained (or related) in the Ko-
sambakhandhaka (P&t. 27). Jineritanayena, ac-
cording to, or by means of, the word of Buddha
(Alw. I. zvi). Sammd hetund nayena^ rightly,
causally, methodically or correctly (Dh. 151, comp.
266, 278). Opammehi nayehi ea, with similes and
syllogisms (Trenckner's Mil. Pafiha).
AAYO, Method, manner, means ; suitable manner,
propriety, right conduct, justice [^ilTRT]* Ab.
79Si^ 784. Ndyapatipanno, walking rightly (Alw.
1. 77, ndyo is sometimes used to designate the arlyo
atihangikamaggo). Yathdndyaih, justly (Mah.
Izzxvii).
N£, see So.
NEDlYO, and NEDITrHO(arf;.), Nearer, very near,
nearest [%^t^t^9 Mf^[7]* Sen. K. 313.
NEGAMO, A townsman ; a trader; produce [^IRff].
Ab. 1015; Sen. K. 421.
NEKADHA (adv.), In many ways [^NS^T] • Mah.
14.
NEKAKO (adj.), Many [ifNH- ^]-
NEKATIKO (atlf.). Fallacious [<)«f?n].
NEKAYIKO (adj.). Versed in the four Nikdyas
NEKKHAMMAA, Forsaking, separating from;
giving up the world, devoting oneself to the ascetic
life, entering the priesthood ( =: abhinikkhamana
and pabbajjd); self-abnegation, giving up all
pleasures ; attainment of the first Jh4na, which
consists in separating oneself from Kdmaand other
NEK
( 264 )
NBV
evil states; eman€ipatioii from «haman passion,
Arhatship, Nlrv&na ; the sapemataral illumination
called vipassand; piety, holiness [fi|l(|l| + lf].
Ab. 831. Nekkhamma is one of the PAramit^s,
and consists in the. complete abandonment of
all possessions and objects of desire (Man. B.
102). Nekkhamme dnUamio, the blessings of self-
abnegation (P&t zxii). At Dh. 270 kdj^aviveko is
explained to be the act of vavakaffhakdifdtuuh ne-
kkhammdbhiratdnaiky *' those who practise bodily
retirement from the world, who delight in seclu-
sion." Nekkhamm^pasttme raid, delighting in the
peace of emancipation (Dh. 33, the comment at
343 says it means Arhatshlp, " that Nlnr^a which
is the cessation of human passion '*). At Dh. ▼. 272
the comment explains nekkhamma by the enjoy-
ment of the state of an^ig6min. Nekkhammato
pafthdyOf from the time he gave up the world (Dh.
153). B. Lot 652; Dh. 137 ; Pit. 29. Nekkhamma
represents a Sanskrit form ^^RUT) ^^^ ^'^^ no-
thing to do with %«|ri^; the Impossibility of
identifying it with the latter word becomes obvious,
when we consider that in the Buddhist system
earnestness, zeal and energetic action are the very
basis of all holiness (e.g. witness the well-known
formula ^e keci kueald dhammd eahbe ie appamd-
damdlakdf *' all good qualities or conditions have
their root in diligence,* and comp. the eight Ara-
mbhavatthus). As neldihamma is sometimes op-
posed to kimtL (see the articles Ahualadhdtu and
Kuealo), it might at first sight appear also to re-
present a S. form 9miM|y ^^^ ^^ ^® first place
f)|^+ l|nT+ IT would rather become nekkamma
(comp. nikk&min, "free from desire"), and secondly
since abandonment of the world involves abandon-
ment of all objects of desire, %W^ ^^Y ^^ iotm
the antithesis to kima.
NEKKHO, see Ntkkho.
NEKO (a4/0> Several, many [%ii] • Neke pd^utkofU
many kofis of beings (Mah. 3). Nekdni acchari"
ydni, many wonders (Mah. 14, comp. 3). P^d
nekd pavatti, many an offering was made (Mah.
116). Comp. Aneko,
NELO {a4j')t Blameless, innocent [^ + 1(«ra^]*
Comp. Efaik.
NEMI (/.), Tbe drcumference of a wheel ; circum-
ference [%fiT]- Ab. 373.
NEMINDHARO, Name of one of the KuliU»las
C')f^+ ^IT]- Ab. 27; Man. B. 12.
NEMIITAKO, One who predicts the future from
bodily signs or omens, a fortune-teller, necro-
mancer [ftrfSni + ^. comp. %f4|(^l]. Dts.
2,25.
NEMITTO, A fortune-teller |t|fim]. Sen. K. 309;
Mah. 43, 82.
NEPACGHAA, Adornment of the person, droMisi^
up; costume of an actor [%1|V|]. Ab. 288.
NEPAKKAA, Prudence, discrimination [derivafife
of nipaka^. Ab. 154.
NEPUf^f^AA, aevemeas [%^]. Mah. 252.
NERAI^JARA (/.), Name of a river flowing thraogli
Magadha, the modem Nilajan [%^9RT]- ^^
e83.
NERAYIKO, One suffering in heli, an inhabitantof
one of the hells [%Tt^l • Ab. 668 ; Dh. 308.
NERU(m.),Anameof MountMeru. Ab. 28. Ac
cording to Hardy also the name of a mytfaiol
mountain in Himavanta (Man. B. 441).
NERUTTIKO, An etymologist or philologist [f|-
l^nira]. Alw. I.zxiz.
NESADO, A hunter, one of a tribe of aborig^ises
in India who lived by hunting [^lIT^j ft^l^]*
Ab. 518, 1038 ; Pit. 8S.
NESAJJIKANGAft, Precept enjoining a 8!ttiii||r
posture [flflfq I + 1[^ + ^f|f]. This is one of
the thirteen Dhutangas, and ordains tiiat the asoetie
who has undertaken to obey the precept oboald for
a certain period never lie down, but sleep to a sittiDg
posture (B. Int. 310 ; E. Mon. 107).
NESAft, see So.
NETA (m.), A guide ; a leader, cominaader, diiaf
[i}^]. Ab. 725 ; Sen K. 514.
NETI, see Nayati.
NETTAA, The eye; a kind of dotii [S)^]. Ab.
149, 1109. Netiatdrd, tbe pupil ef the eye (Ab. 200).
Sahaseanetto, thousand-eyed (Dh. 87). Nettajalamt
tears (Ab. 260). Pahcanetto, possessed of the five
cakkhus (Mab. 11).
NETTIKO, One who makes conduits for hrtgatiiig
rice-fields [ihl + 1[9]. Ab. 510 ; Dh. 15.
NETTIJiiSO (a4;.), Merciless [ttrf^ftr] • Ab. 1089.
Masc nettifkio, a sword (Ab. 391, 811).
NEVA, see Eva and iVa.
NEVANTANANANTAVADO («&\), Holdbg the
doctrine that the universe is neither finite sor
infinite [IN + ^M + 1 + ^^^ + ^3- *'"•
B. 10.
J
NBV
( 265 )
NIB
NEVASAMAnASAI^M (/.), Neither conscions-
nets nor anoonsdoasnessy viz. semi-oonsciousness
[^'f + if'Wf + f + IR^MIl] . Nevasahndnd"
ammdyatoMomf the abode where there is neither
eonseioiisiiees nomnoonscioasDess, the fourth Ard-
pabrabmaloka (the last part of the eompoand is
^aimuun)* NevatanndtuUanndbhavo, existence or
birth in the fourth Formless Brahma heaven (E.
Mod. 306). £. Moo. 261, 262 ; Man. B. 26, 43 ;
B. Lot. 813.
NEVASAMAnASAJJI^I (a4f.\ One who is in a
state of semi-oonsciottsness [the last + T^l,^'
NEVASEKHANASEKHO, One who is neither a
Sekha nor an Asekha, viz. a puthnjjana or un-
converted man [%if + ^^If + ^ + IV^^]* Man.
B.483.
NEVABIKO (adj.). Inhabiting, dwelling in [fn-
^re + ^]. Dh.262.
NEYYAYIKO, a dialectician, an adherent of the
Nyiya philosophy [^€||ff|4]. Sen. K. 417.
NEYYO {pf.p. neft). To be led, to be inferred
[i^= ^]. For neyyattho see NUattho,
fTEY YO (p/ipJdndH), That should be known ; cog-
nisable, ascertainable [%?9 = lU]* Neyydni
MeriUtd^ all cognisable things, all possible objects
of knowledge (B. Lot. 332). Pddo neyyo ca-
tmtthankio, let a p&da be known as the fourth
part, viz. a fourth part is called a pdda (comp.
Alw. I. vii).
NI, A preposition having properly the meaning of
downwards, much used in composition [f^]. Ab.
1165; Sen. K. 298.
NI, and before a vowel NIR, A preposition with the
meaning "outward," much used in composition,
when it generally has a negative or privative
force [f^raQ. Ab. 1167; Sen. K. 298.
NIBADDHAA {adv.\ Continually, constantly,
always [fif1|Y=l|l|[^]. Mah. 231 (see err.);
Dh. 78, 81, 84, 128, 168, 291.
NIBANDH ANAlfil, Binding, bonds ; cause, motive
[f«n«ini]. Ab.91, 919.
NIBANDHATI, To bind ; to continue [fif + ^H^] •
immmdkUvd ydci, continued to ask (Att 214).
Ptos. mibajjhaH (Att. 194).
NIBANDHO, Binding; continuance, perseverance
[finra]. Att. 214; P4t 70.
NIBBAHAKO {a^.\ Accomplishing [fMj^].
B. Lot. 669.
NIBBAHATI, To remove [fin[ + ^ or «^].
NIBB Alil, The eaves of a roof [^^] . Ab. 217.
NIBBANAft, Extinction ; destruction, annihilation ;
annihilation of being, Nirvana ; annihilation of
human passion, Arhatship or final sanctification
[flf^lHf]. "Existence is suffering." This is the
first of the four Ariyasaccdni, or Sublime Truths,
upon which the religion of Buddha is founded.
But a creed which begins by saying that existence
is suffering, must end by saying that release from
existence is the highest good, and accordingly we
find that annihilation is the gfoal of Buddliism, the
supreme reward held out to the faithful observer
of its precepts. There are several words in P^i
by which the annihilation of being is expressed,
but the commonest and best known is nibbdna
or extinction, a word which conveys in a vigorous
metaphor the fullest idea of the cessation of ex-
istence. Ever since Buddhism has been known in
Europe great diversity of opinion has existed among
European scholars as to the true nature of the
Buddhist Nirv^^a. This disagreement is due to
the fact that in tlie Buddhist texts two sets of ex-
pressions are used with reference to Nirvana, the
one implying blissful existence and the other anni-
hilation. Accoi*ding to the relative importance at-
tached by them to these expressions scholars have
variously held Nh*v^a to be a state of blissful im-
munity from human passion, or the total extinction
of being. In 1869 Dr. Max Muller advanced a
theory of Nin^djota which was, as far as I know, the
first attempt ever made to grapple seriously with
the difficulties of the question, and to account in a
scholarlike manner for the apparent co-existence
of two irreconcilable doctrines of Nirvd^a. His
theory is that the two opposite sets of expressions
represent two phases of the doctrine, the one
ancient and the other modern. Of these the ori-
ginal doctrine taught by Buddha is that of *' the
entrance of the soul into rest," while the dogma of
annihilation is a perversion introduced by meta-
physicians in later times, and finding its expres-
sion in the Abhidharma. But a fatal objection to
this view lies in the fact, which was unknown to
Dr. Max Miiller, that the doctrine of the Abhi-
dharma is identical with that of the other two Pifa-
kas, and that the expressions relative to Nirvd^a
used in the Abhidharma, are in reality taken from or
authorised by the Vinaya and Sdtra Pifakas. The
34
NIB
( 266 )
NIB
true explanation of this great qaestion most he Booght
elsewhere. In Triibner's Record for July, 1870, 1
first propounded a theory which meets all the diffi-
culties of the question, namely that the word Nirv&^a
I is used to designate two different things, the state of
K '^blissful sanctification called Arhatship, and the anni-
.'hilation of existence in which Arhatship ends. In
my subsequent reading I have met with the moat
abundant evidence of the truth of this view, which
early in 1871 was further strengthened by the pub-
lication of Mr. James D'Alwis' important essay
''Buddhist Nirv^a," in which the author, writing
independently of me and in ignorance of my theory,
arrives at precisely the same conclusions as myself.
^ Having made these preliminary observations I will
now proceed to state, as clearly as I am able, the
doctrine of Nirvdna. Every being bom into the
universe is subject to transmigration. Death is every-
where followed by re-birth in a new existence, which
may be one either of misery or of happiness. The
insect crushed beneath the foot may be re-bom as a
radiant angel, or by the potent force of Karma an
angel may be hurled at death into the nethermost
hell. Thus all is unstable, all is uncertain, present
happiness is no safeguard agiunst future misery, and
even the bliss of heaven has its alloy : the whole sum of
sentient existence is Suffering, and release from suffer-
ing or from the prospect of suffering can only be ob-
tained by release from existence. The cause of con-
tinued existence is sin, remove this and you strike at
the root of existence. Sin is removed by the Four Paths
of Sanctification, and to these entrance is obtained by
the "SubUme Eight-branched Road," which is a life
in accordance with Buddha's commands. By the
practice of charity and other good works, by purity
in word, thought and deed, and by the exercise of
religious meditation, the disciple of Buddha is en-
abled to enter the Four Paths, and by so doing to
escape from the misery of existence. The Four Paths
are four stages of sanctification, ending in Nirv^a,
the fourth immediately or in the course of a small
number of years, the other three after various in-
tervals, but all with absolute certainty, for he who
has entered the Paths can never fall away, but is
certain of attaining Nirvi^a. Since the first three
Paths all end In the fourth we will pass them by at
present, and devote our attention to the fourth and
highest, which is called arahatta or Arhatship, ''the
state of being saintly." Arhatship is final and perfect
sanctification, it is a state in which merit and demerit,
original sin, deure and attachment are reoted oot|
in which all that binds man to existence, all that leads
to re-birth or transmigration, is wholly extinct The
Arhat is still a man, he is subject to temptadon, he
is subject to physical suffering, and his life is not pio«
longed beyond that of other mortals. Bat he is a
man purified and exalted. However greatly tempted
he cannot sin, for his heart is purged from every
taint of human passion. Freed from the trammeii
that bind men to earth he traverses the air and works
great miracles. He scans the thoughts of others, he
can recall his own past life in conntkss existences,
he hears the sounds in distant spheres, be beholds
with the divine eye the beings that people the uoi-
verse dying and being re-bora. And in ail the
vicissitudes of life his mind preserves its even tenov,
serene and tranquil he lives out his span of life re-
joicing in the ever-present consciousness that he has
triumphed over man's great enemy Existence. Death
comes at last, but the seed of existence has withered,
the lamp of life has burnt out, the Arhat is re-
born no more again, he has attained Nirvl^A, be has
ceased to exist. A great number of expressions are
used with reference to Nirv^a which leave no room
to doubt that it is the absolute extinction of being,
the annihilation of the individual. Thus Nlrv^a is
called the Void, the Unconditioned, the Abstract, the
Uncreate, the Infinite, the Eternal, the Formless, the
Invisible, and so forth, and its common synonym is
Nirodha, "cessation" or "destruction.* It is de-
scribed as " free from all trace of the elements of
being," and in scores of places the death of an Arhat
is likened to the extinction of a flame, the strongest
possible way of expressing annihilation intelligibly to
all. Those who maintain that the goal of Baddhism
is a state of blissful exemption from human passion,
in other words that it is Arhatship,' are at once con-
fronted by an objection so formidable that its mere
statement is sufficient to show how untenable u their
theory. The objection is simply this, that Arhals,
as is well known, die like other men. The Grttt
Arhat himself died at the age of seventy-nine, and
the deaths of all his great disciples and aposdes are
recorded ; it is not even said that their lives were
prolonged beyond the natural term of man's eii»t-
1 It must not be forgotten that the numerous paassgei a
Dhammapada in which Nirvfei^ is spoken of as a state «
tranquillity and bliss are all descriptive of Arhatship.
NIB
( 267 )
NIB
The doctrine <if Boddba on tbk sobject »
perfectly explidt, he even predicted his own death.
Now to be the oltiniate goal of Baddhism Arhatship
■nut be an eternal state, for if it be not eternal it
must sooner or later terminate either in annihilation
or ia a state which is not blissfiil, in either case it is
not the goal of Baddhism. Bat since Arhats die
Arfaatsliip is not an eternal state, and therefore it is
■oC tfie goal of Baddhism. It is almost saperflaous
to add that not only is there no trace in the Bnddhist
•eriptores of the Arhat continuing to exist after death,
b«t it is deliberately stated in innumerable passages,
witfi all the deamess and emphasis of which lan-
gnage is capable, that the Arhat does not live again
after death, bat ceases to exist. There is probably no
doctrine more distinctive of Cdkyamnni's original
teaching than that of the annihilation of being. To
■oppose tliat the Buddhist Nurv^^a is the blissfol re-
poae of Hinduism is to suppose that C&kyamuni on
a leading qaestion of religious philosophy, that of a
Fntnre State doctrine, would content himself with
bomwing from the creed which it was his mission
to mbvert. In point of fact we find that while he
adopted many of the technical terms of Hinduism he
almoat always gave them a widely difierent or at
least greatly modified meaning (see for instance
BnftffMpo, Mahdbrahmd, SakkOf Devaleko^ etc., and
comp. Alw. L xxxv).
Tlie time has now come for the consideration of a
point which it is of the utmost importance to clear up,
since its misunderstanding has given rise to the er-
nuMons view of Nirviugia held by so many scholars.
Hie difficulty is this. It b true that many expres-
doos are used of Nirvd^a which seem to imply anni-
UlatioB, but on the other hand other equally numer-
ons and equally forcible expressions are used which
deariy point to blissful existence. Thus Nirvdna is
called FVeedom from human passion, Parity, Holi-
ness, Bliss, Happiness, Tlie End of Suffering, The
Cessation of Desire, Ptooe, Calm, Tranquillity, and
so OB. How is this discrepancy to be reconciled ? I
rqdy, tlie word mbMna is applied to two different
tilings, first that annihilation of being which is the
goal of Buddhism, and secondly the state of blissful
sanctification called ardhatta or Arhatship which
terminates in annihilation. This fact at once ex-
plains the apparent contradiction. The proof that
Ariiatsbip is called Nirvi^ lies first in the deliberate
statements to that effect which abound in the sacred
texts, and secondly in the fact that all the names
of Arhatship, such as sanft, tfimddhif dsavakkhayaf
wrdgOy etc., are also used as names of Nirv4na.
To distinguish them the two Nirvdnas are called
anupddisesanibbdnam and gamtpddisesanibbdnam, the
former designating annihilation and the latter Arhat-
ship. Upddi is a name for the five skandhas, and
savupddiseaan^bdnam means annihilation of every-
thing except the five skandhas, while anupddiseia"
nibbdnam means the extinction of being. From
another point of view the two Nirvanas are dis-
tinguished as kUeMHibbdnam or kilesaparinibbdnam^
** the extinction of human passion," and kkandha^
nibbdnenh or khandhaparinibbdnam^ '' the extinction
of being." At first sight it may appear inexplicable
that the same term should be applied to two things
so different as annihilation and blissful existence, but
I thiuk I am able to show that after all the pheno-
menon may be easily accounted for. In the first
place the ideas of Arhatship and of the anni-
hilation of being are inextricably bound up to-
gether, there being no aunihilaticm without Arhat-
ship, and no Arhatship that does not end in an-
nihilation ; and thus there is an instinctive tendency
to treat them as one and to designate them by the
same name. Secondly, both Nirv^as involve the
idea of annihilation, Arhatship being the annihilation
of suffering, of original sin, of karma, of everything
except the skandhas, while Nirvd^a is the annihila-
tion of every conceivable attribute of being. Thirdly,
in a great number of instances the use of the word
Nirvd^a involves the designation of both Arhatship
and annihilation. Thus if we say ''Nirvd^a is the
reward of a virtuous life," this may strictly speaking
mean that annihilation is the reward of a virtuous
life, but since annihilation cannot be obtained with-
out Arhatship, the idea that Arhatship is the reward
of a virtuous life inevitably presents itself to the mind
at the same time. Fourthly, when we consider how
slender is the tie that binds the Arhat to existence
we can understand how easily the word Nirvana
might be extended to include Arhatship. For what
is left to the Arhat ? Karma and Up&ddna, the causes
of existence, are gone, Kle9a or original sin is rooted
out, K&ma or sensual j^asure is extinct, the mind is
freed from all that is gross and earthly, nothing
separates the Arhat from extinction except the narrow
film of human life which a breath can take away,
and which cannot be prolonged beyond a few brief
NIB
( 268 )
NIB
years, a term whicli dwindles into nothing by the
side of the eternal death which follows. Fifthly, since
Arhatship is necessarily followed after an insigni-
ficant interval by Nirvd^a, to say that an Arhat has
attained Nirvana is merely to say that he has made
Sure of Nirvana, that he has made Nirvana his own,
it is a figure of speech examples of which are to be
found in the literatures of every religion. Other
instances of this anticipation may be adduced from
the Buddhist texts, as the passage at Dh. v. 418,
where the Arhat is called by anticipation ** free from
upadhi," although upadhi properly includes the
skandhas from which the Arhat is not yet free ; and
at Ras. 30 an Arhat says, "I have obtained (i.e.
made sure of) Nirvina, in which there is no decay
and death."
The term NiiTdna then was originally limited to
the extinction of being, but by the operation of causes
like those just enumerated came to be extended so
as to include Arhatship, and the terms savupddi-
sesanibbdna and anupddisesanibbdna were after-
wards coined to distinguish the two Nlrvdnas when
logical precision was required, or where the context
did not clearly determine which Nirvd^a was meant.
An extraordinary error, originating I think with
Burnouf, and repeated unsuspectingly by several
eminent European scholars, has done much to involve
the question of Nirvdna in needless doubt and ob-
scurity. It is tlie belief that there are three degrees
of Nirvdna, viz. nibbdna, parinibbdna, and mahdpari-
nibbdna, "ordinary Nirv^a, complete Nirvana, and
great complete Nirvdna." This idea is strangely wide
of the truth, for parinibbdna means merely Nirv&^a,
or the attainment of Nirvd^a, and mahdparinibbdna
means nothing more than the death of Buddha.
Another error results from mistaking Svarga or
heaven for Nirvana. We have seen that none but
Arhats attain Nirvdna at death, and an ordinary
Buddhist if questioned by a European as to the reward
of a virtuous life will generally answer by depicting
the sensuous joys of the Kdmdvacaradevaloka which is
the reward he immediately looks to ; the questioner
then is apt to come hastily to the conclusion that this
blissful state is the famous Buddhist Nirvdna, and pro-
claims to the world that the modern view of Nirvdna
•
makes it a sort of paradise of sensual delights. In
some Buddhist countries the doctrine of Nirvdna
•
appears to have participated in the general degrada-
tion that the whole religion has undergone in those
countries, and which has prodnced such monstrosities
as the Adi Buddha, the Dhyani Buddha, the wonhip
of Amitabha and Avalokite^vara, the doctrine of tlie
perdition of women, and many other fantastic modem
innovations.^
I have shown that the goal of Buddhism is aoni-
hilation, and that Nirvdna is a brief period of blin
followed by eternal death. It is of course ooDoeivnble
that Gdkyamani should have made Arhatship the
summum banum held out to bis disciples. It m$j
even appear incredible to some that having imaged
a state of blissful purity resulting from a virtnoos
life, he should have made it end in annihilatioi.
That he did so is however certain, and it must be
remembered that his denunciations of the evil and
suffering of existence are levelled not merely sgunst
transmigration but against all existence whatever,
and that the bliss of the Arhat is chiefly based on tlie
consciousness that he has rooted out Karma and may
any day cease to exist. It is not my intention here
to discuss the ethical aspect of the question of Nir-
vdna, and I shall content myself with obserring diat
Christianity with its doctrine of everlastbg punish-
ment can ill afford to reproach Buddhism with a
doctrine of annihilation.'
I now proceed to give a few details respecting^ the
Four Paths which properly belong to the artide
MaggOf but which as bearing closely on the qnestioB
of Nirvdna I have reserved for this artide. The first
three paths all end in the fourth (Arhatship), and
consequentiy in Nirvdna. The lower paths lead into
the higher. For when a Sotdpanna has passed tbroogh
five of his existences he has but two more, and then
would naturally be a Sakadagdmin : the next birth
would make him an Andgdmin, after which be would
be re-bom only once again and attain Arhatship.
To obtain the higher grades of sanctification it is
necessary to pass through the lower : thus a man
cannot become a Sakaddgdmin without having first
been a Sotdpanna, or an Arhat without having been
a Sotdpanna, a Sakaddgdmin and an An^dmio.
^ In P&li the word ddibuddha merely means " a former
Buddha," a Buddha belonging to a former Uppt^ ^
Ta^hankara or Dipankara, etc It is easy to see how out of
this simple meaning the north Buddhist abstraction gndiully
arose.
3 I need hardly remind the reader that the Buddhist hell
is only a temporary state of punishment limited to a oertain
number of years, and may be followed in the next birth by
the bliss of heaven (see Karako),
NIB
( 269 )
MB
Bat a man who has attidned SoUpatti can, by a suc-
eenlol exertion of the necessary means, pass onward
before hb death to one or more of the higher steps.
Urns he may either attain Sakaddgdmisbip and stop
there (in which case he will have to be re-bom twice),
or he may attain in succession Sakad^tgdmiship and
An^igimiship and stop there, or he may pass succes-
rirely through the first three paths to Arhatship and
•o attain Nirv^a when he dies.^ The first two paths
wiJl be fiirther considered under the words Sotdpanno
and SakaddgdmL The Andgdmin when he dies is re-
born for the last time In one of the five highest Brahma
beayens (iuddhdtfdsa), and there attains Arhatship
and Niryi^a (suddhdvdtesu nibbattitvd tatth* eva
mrmkmttam p^qmfatvd parinibbdyaH), The foU. in-
teresting passage from Paramattha Jotiki describes
tfie ordinary succession of the four paths, Ettha pana
mUpattimaggam bhdtfetwd ditfkivicikicchdpahdnena
pnMndpdyagamano sattakhattuparamo sotdpanno
hoH: takaddgdmimaggam bhdvetvd rdgado-
Mmnk tanukarattd aakaddgdmi ndma hoH:
9Md eva imam lokatk dgantvd andgdmimaggafh
ik^vetvd kdmardgabydpdddnam anavasesapahdnena
aadgdmi ndma hoH: andgantvd itihattam aro'
kaitam bhdvetvd anavasesakilesapahdnena arahd
nima koti khfndeavo, "Having attained the path
of sot&patti, by getting rid of false doctrine and
doubt he becomes a sotipanna, one who is freed from
going to the four states of punishment, who cannot
be re-bom more than seven times. Having attained
flie path of sakaddgamin, from having diminished
desire, anger and ignorance he becomes a sakadi-
gimin. Having returned once more to this world, and
having attained the path of andgdmin, by the total
rejection of sensual pleasure and malice he becomes
an andgAmin, and returning no more to this world
be attains Arhatship (in the suddhdvdsa heavens),
and by the total abandonment of all original sin
whatever, he becomes an Arhat, one in whom passion
is extinct." It will be seen then that Arhatship may
be attained either in this world or in the Brahma-
loka« in either case it is followed after a brief interval
hj Nirrd^a or the extinction of being.
I now proceed to the consideration of passages in
' Important as these points are they hare been as far as
I faiow eareftilly avoided by all the authorities (as is too
eften the ease when a real diffieolty presents itself) ; they
are certainly not even alluded to by Hardy, Oogerly, Glough,
or Burnouf, and I ha? e been left to my own researches.
Pdli texts in which Nirvd^a is mentioned, either
directiy or indirectiy, and in so doing I hope that I
shall be able to ofifer abundant evidence of the truth
of the statements made in this article. I will begin
by observing that nibbdnam is primarily used in the
sense of the extinction of a flame, and that both in
the active sense of ''extinguishing" and in the passive
sense of <* being extinguished," "going out,"* "dying
out" 3 thus we have agginibbdnath, the extinction of
the fire (Mah. 181); pajjotassa nibbdnam, the ex-
tinction of a lamp (B. Lot. 339). The first distinct
mention of Nirvdna in Dhammapada is at verse 21 ,
appamddo amatapadam pamddo maceuno padath, the
meaning of which is "diligence is the way of Nirvdya,
sloth is the way of death." That the expression
appamattd na miyanti is figurative, and must not be
pressed too closely, is evident from the use of the
following yathd. The commentator clearly under-
stands this, for he says, " It must not be supposed
that they are free from decay and death, for there is
no creature whatever that escapes decay and death,"
and goes on to show that what is meant is that the
slothful are spiritually dead.^ The next mention of
Nirvdna is at verse 23, where it is stud that the
diligent and strenuous " attain Nirvdna, the lughest
Idiss ^ : here nibbdna may mean Arhatship, which we
have seen to be the highest state of bliss that man can
reach on earth (but see further on). At verse 26 Arhat-
ship (the comment says arahattaphalafk) is called
dipay " the Island " : dipo is one of the epithets of Nir-
vdna given at Ab. 6, Arhatship being likened to an
which island enables man to escape from the stormy
ocean of transmigration (safhsdraidgara). At verse 32
it is said that the priest who rejoices in spiritual activity
" cannot fall away (from the degree of sanctification
he has already attained), but is dose to the attain-
ment of Nirvdna" : this is an instance in which both
Nirvd^as are intended, Arhatship and Annihilation
(see comment). The next chapter of Dhammapada
contains the statement that he who brings his mind
into a state of perfect subjection will be released from
the bonds of Mdra, i,e. attain the two Nirvd^as (see
Mdro, Mdradkeyyarh), The same idea is repeated
in the third verse of the next chapter, where it is sidd
^ Predsely the same figure is found at Rom. vi. 23: '' The
wages of sin is death, but the gift of God is eternal life,"
where death can mean nothing but spiritual death, for it
will hardly be pretended that it means annihilation as op-
posed to " eternal life."
NIB
( 270 )
NIB
that h« who realizes the unsubstantiality and im«-
permaoeiice of the bodf ** will pass beyond the ken
or reach of the king of Death/' viz., as the comment
says, will become an Arfaat (Jchit^avo bhikkhu).
Observe that the two previous verses (44th and 45th)
have no connexion with this verse, and refer not to
Arhatship (arahatiaphala), but to the other three
paths ; and it is most important to bear in mind that
Dhammapada is not an original work, but a oollee*
tion of detached passages taken from different books
of the Tipi^aka and arranged under different heads.
At Db. V. 86 Nirvi^a is spoken of as pdra, ** the
Further Shore*: pdram is given as an epithet of N.
at Ab. 9, and this passage of Dhammapada shows
the origin of the metaphor ; this shore is continued
existence (maceudheyya), to obtain Arhatship and
thereby escape from continued existence is exceed-
ingly difficult, it is like crossing a rushing river, but
once yon have crossed, once you have attained Arhat*
ship yon are safe, your release from existence is
secured. The last verse of this chapter is a very
important one, « Those whose mind is rightly de-
veloped in the seven branches of spiritual knowledge,
who freed from up&d^na delight in the abandonment
of attachment, snch men, enlightened and with
human passion destroyed within them, attain Nir-
vi^A,** I have left lake untranslated : I at one time
thought that it qualified parinibbmtd and that loke
pttrinihbuid meant "even in this life they attain
Nirvi^a,'* but further consideration has led me to
abandon this view. For the commentator says that
both Nirvanas are meant (he uses the words samapd"
disesa and anvpddiiesa, and adds that '* they attain
non-existence, like the flame of a lamp when the oil
is exhausted).** The fact is that loke is constantly
used in a very vague manner without giving any
definite additional meaning to the passage, and te
loke parinibbutd probably means merely ''they may
be said to have attained Nirv^a." If however loke
here means ^Mn this life"* (imaemim loke), the sense
of the passage would be that those who have got rid
of attachment attain Arhatship (followed by extinc-
tion) in this life, namely, that they do not stop at
An^lgimiship, in which case they would have to be
re-bom, and attain Arhatship and extinction in a
Brahma heaven, but that they reach Arhatship in
this world of men. The next chapter of Dhamma-
pada, the Arahantavagga, consists of ten verses taken
from different parts of the Tipi^lui and descriptive
of Arhatship. Of these the most important are yenei
92, 93, which express tlie idea that the Arfaat puici
away, leaving no more trace of existence than a l^rd
leaves of its passage through the air. Fimokko yam
gocaro means, I think, ''whose heart is set oi
Emancipation from existence (viz. khaMdkapm*
nihbdna or anniliilation)''; the comment says M
drammanam katvd, which is stroiq^ly in favoar of
this view. Svnnato animitt^f " the Void, the Ua-
conditioned,** are adjectives qualifying WMokhdi ii
the article Oacaro I have rendered nimokho by Arhat-
ship, taking gocaro in the sense of "sphere** or
"domain," but tlie epithets nnSiato and eatfltt^
make this very improbable : though it most be ob-
served that there is a tendency to reflect back opea
Arhatship the names properly applicable ooly to
annihilation. At Dh. 1 14 we have apmam amsUA
padam, " not lieliolding tlie eternal lot (viz. m^
dueoanibbdna or annihilation)**: to see Nirv^a,or
to realize Nirv&^a (fiUfbdnamoaeehtkaroti), meaasto
attain Arhatship or to be an Arhat (E. Mob. 282):
for the word amata see the latter part of this artid&
At Dh. 126 it is said that " some are bom u mea,
evil doers go to hell, good men to heaven, while
Arhats attain Nirv^a *' : here the Nirvana meant is
anvpddi8e$anibbd»am or annihilation. At v. 134 it
is said that the man who has made himself as noise-
less as a broken gong (viz. completely stifled his
passions) has attained Nirv^^a (viz. Arhatship: for
an explanation of tlie simile see Kaduo), At v. 154
occurs a very important passage, viaimkkdrogutom
eittam toiv^kdfuuk kkayam ajjkagd, " my sool, arrived
at the gates of annihilation, has attained the de-
struction of human passion " : the comment ezplaiBt
iafJidnmh khaya by "Arhatship** and tMMkin
by " Nirv^^a," and says that the mind by dweOiaf
on annihilation^ has gone to it or gone up to it
(oomp. my remarks on verses 92 and 226). The aext
mention of NirvA^a in Dhammapada is at v. 184,
khatUi paramam tapo HHkkhd^ nibbdnaih panmam
vadanti buddhdj " patience, which is long-suflferiB|r, is
the best devotion, the Buddhas declare that Nirr^fS
is the best (of things)" : this is the rendering of the
commentator, and it is quite impossible to talce the
passage in any other way : of course both Nlrv^
are meant. Verses 202, 203 are very important:
> Tuankhdratk nibbdnam dramnuf^mkan
antipaviffham.
w^avotma $^t»m
NIB
(271 )
NIB
JTmtiki rdgmMm0 aggi n'attki doftuamo kali^ n*atthi
kktmdkddUd dukkhd n*atthi $antiparam iukhrnhf
jigkmeehd paramd rogd Monkhdrd paramd dukkd,
eimm naivd yaihdbhdtam nibbdnam paramam nt-
kkmrn^ ** There is no fire like lust, there is no sin like
hate, there is no snffering like the elements of being,
there is no bliss like Nirv^a. Hanger is the worst
Hleetf^ eadstenoe is the worst suffering, to him who
renliies this truth extinction is the highest bliss."
At Dh. 225 we are told that ** the saints who injare
■ot dieir fellow-ereatores, who live restrained in all
thdractMns, they go to the Everlasting State, whither
haTing gone they mourn no more,** that is they attain
release from existence, and consequently from suffer-
ing, by khamdhaparinibbdna or annihilation. In the
next verse it is said that " those who are ever watch*
fbl, who discipline themselves night and day, whose
heart is set on extinction, all their passions perish
(mtikmk gacckanti d$avdy that is they become khind"
mod or omdMond^ Arhats) " : the second line of this
verse strikingly illastrates the third line of v. 154.
Dh. 838 says that he who has destroyed every stain
and is free from human passion (i.e. the Arhat) will
not again be bom and undergo decay, that is when
be dies he will not l>e re-born but will attain khandha-
pmrimMdma or extinction. It is remarkable that at
▼•296 the word tmangafta is applied to the an6g4min,
bat only through a pardonable exaggeration, for the
anlgiroin is nearly free from sin and passion, though
•ot like the Arhat absolutely so. At verses 285 and
289 both Nirv^as are meant. At Dh. 348 we are
tohl that the man whose mind is entirely emancipated
(i.e. the Arhat) will not be re-bom : the same idea is
expreased at ▼. 361, where it is said that the man
who Is dievold of desire and passion Is in his last exist-
enee. Verse 368 tells us that '* the man who lives in
diarity with all, rejoicing in the commandment of
Buddha, will attain the tranquil blessed lot which is
the oessadon of existence " : here of course amupd'
i^BemmMdnm is meant. The next verse says, cketvd
rdgm ea dottm ca tato nibbdnam ehisij ** when thou
hast rooted out lust and hate, thereafter thou shalt go
to NirW^a " : here again annihilation is intended :
tibe eomment says, rdgadmabandkamdni chinditvd
mr^kmitotk potto tato aparabhdge anupdduesantbbd"
udm ekisi, ** havingsevered the bonds of lust and hate
aad attained Arhatship, thereafter (i.e. at the end of
the tew years of man's life that remain) thou shait go
to Chat Nirv^a in which no trace of the khaadhas
remuns." At Dh. v. 372 anvpddUefanibbdna is pro-
bably meant. In verse 374 there is a play on the
meaning of the word amata, and the second hemistych
admits of two interpretations, first ''he finds the
happiness and joy which belong to those who know
Nirvdna,* and secondly, "he finds happiness and
joy which are nectar to those who know this troth
(tanif viz. khandhdnam udayavyayam)*' : excessive
joy is constantly compared to a shower of nectar.
Tiie last chapter of Dbammapada is called Br&h-
ma^avag^a, and consists of a number of passages
from the Buddhist scriptures referring to brahmans :
the general drift of the chapter is to show that the
trae Brahman is not the man who is bora a Brah-
man, but the man in whom human passion is
destroyed (see v. 420, khiftasavam arahantam tarn
akam br&mi brdhmatiam) : the term brdhmafM was
definitely adopted by Buddha as a name for an Arhat
(see Brdhmano), Almost the whole chapter is descrip-
tive of Arhatship, and it contains three mentions of
Nirv^a. The first is at v. 383, where it is said that
he who knows the destraction of existence knows
Nirdbgia: here Nirv^a, viz. anupddUefanibbdnOf is
identified with sankhdrdnam khaya^ the perishing of
the attributes of being. Verse 411 says that he who
has no passions (the Arhat) has dived into or reached
the Eternal (see remarks on amata further on). The
last direct mention of Nirvd^a is at verse 414, where it
is said that the true brahman is he who has attained
that Nirv^a which consists in the absence of upd*
ddna ; that b to say, who has attained kilesanibbdna
or Arhatship, which is the extinction of updddna i
the comment says updddndnash abhdoena anupadi^
yitvd kile$anibbdnena nibbuto (see Nibbuto). I now
pass to Khuddakapd^ha. At. p. 6, line 2, nibbdna is
said by the comment to mean Arhatship (arahatta"
phala). At pages 7 and 8 amata probably refei*s to
a»upddi»e9anibbdna* Nibbuti at p. 8 is certainly
Ai'hatship. At p. 9 nibbdna means both Nirv^as.
At p. 10 it is said that Arhats, who have got rid of
Karma, who do not wish for re-birth, whose germ of
existence has perished, in whom desire cannot grow
up again, are extinguished like a lamp. At p. 14
nibbdnasampatti means, I think, ** the enjoyment of
A rhatship." The last verse of Khuddakapd^ha refers
to the third Path : the meaning is that a man who
has attained sot&patti, if he get rid of k&ma by
attaining sakad&g&miship and an&gdmiship, he will
not again enter the womb, that is he will not again
NIB
( 272 )
NIB
be born as a maD, but when he dies will be re-born
in a brahma heaven (see details on the Path an^-
min at p. 269). At Alw. I. 108 we find sankhdra-
dukkhatdya pana loko anupddisesdya nibbdnadhd-
tuyd mueeati, ** from the suffering of existence a being
is released, by that element of Nirvd^a in which there
is no trace of the elements of being." At Oog. Ev.
6, duddoMam idam thdnam yadidam tabbasankhdra"
■Bamathosabbdpadhipatinissaggo tav^hakkhayo virdgo
nirodho nibbdnatk, << this is a matter hard to receive,
even the cessation of ali existence, the loss of ail the
attributes of being, the destruction of human passion,
the absence of desire, cessation, extinction." Nibbdnm
may sometimes be rendered by <' death ;" thus at
Mah. ^f jinanibbdiMio pacchd, " from the period of
the death of Buddha,'' lit. "from the Nirv&na of
Buddha,** an Arhaf s attainment of Nirv^^a being
of course the same thing as his death (comp. the use
of parinibbdnamy The term kilesanibbdna, ** ex«
tinction of human passion,*' as a name for Arhatship,
occurs three times in the published commentary on
Dhammapada, viz., at pages 196, 432, 433; at
p. 343 nekkhamma (Arhatship) is explained as
kilesavAptuamananibbdna, <* that Nirv&na which is the
cessation of human passion.** The more usual form
is kilesaparinibbdna, and annihilation is called khan-
dhaparinibbdna, the form khandhanibbdna I have
not yet met with, though I have little doubt it exists.
The terms aavupddUesanibbdna and anupddUeaa'
nibbdna occur at Dh.278 and Al w.N.52 (comp. B. Int
590). Anupddi$e»anibbdna or annihilation is some-
times called cetandnibbdnatk (see Dh. v. 281, and
comp. Dh. v. 154 tfUankhdragatam cittam, and B.
Lot. 339 vitnokho cetaso). After much thought I
think I have discovered the reason of this expression ;
it is used to harmonize with the foct that when
annihilation of being takes place by the death of an
Arhat the body as opposed to the mind remains, at
least for a time, visible and tangible, though as
being devoid of life it is practically non-existent.
D*Alwis quotes from the Kevatta Sutta a remarkable
^ There ie no trace in the P&li Bcriptures or oommentariee
(or as far as I know in any P&li book) of 9&kyamimi having
existed after his death or appeared to his disciples. The
veneration given to Bnddha at the present time, at least in
Ceylon, where Buddhism retains almost its pristine purity,
is clearly understood by educated believers to be merely
veneration paid to the memory of a great saint, who in his
lifetime conferred the greatest benefits upon the world, but
who ceased to exist 2415 years ago.
passage in which Buddha shows that it is the Vififi^^^
or mind which constitutes individuality, and that the
annihilation of the mind is the annihilation of the
individual : vinndftamanidoiianamanuntamMMaiO'
pabham, ettha dpo ea pathavi ca iejo vdyo na gd*
dhatit ettha dightai ca ra»san ea anufhthdlamsubkd'
9ubAamt ettha ndman ea rdpah ca a»eMath upart^jkaH,
vmndfuusa nirodhena etth' etam uparujjhati, '* mind
is beyond the reach of sight, it is immaterial, trans-
cendent, in mind the four material elements (which
constitute the r6pa or organized body) have no foot-
hold ; but when mind is wholly destroyed, then the
long and the short, the small and the great, oomeli-
ness and deformity, mental and material qualities
perish with it, and by the annihilation of mind all
these (viz. all the attributes of the individaal) are
destroyed" (Alw. N. 39 ; B. Lot. 615). I have before
said that the chief source of the Arhaf s bliss b ia
the consciousness that his existence is nearly at an
end : I may now add that instances are given of aa
Arhat deliberately putting an end to his life by a
miraculous effort of the will. Thus at Dh. 309 we
are told that the Arhat Santati, having received from
Buddha permission to attain Nirvana, rose into the
air, and by means of tejodhdtu (fire kammafthdma)
put an end to his existence, flames breaking forth
within him and consuming his flesh and blood, while
the bones fell to the earth like a shower of jasmine
flowers, and were collected and enshrined in a thiipa.
At Mah. 38 we are told that the Arhat Tissa, being
seized with a mortal illness, put an end to his lile ia
the same manner. At Dh. 296 we are told that to
all mortals except Arhats life is sweet, the Arhat
being indifferent whether he lives or dies {khjpdmv^
pana jivite vd fnarane vd upekkhako *va hoHs and
comp. £. Mon. 287). Of the forty-six names of
Nir^'d^a enumerated at Ab. 6 — 9 it will be seen that
some apply specially to anupddUesanibbdna and others
to savupddi$e»anibbdna or Arhatship : and yet it Is
remarkable how many of these names may be made
applicable to either Nirvii^a. Thus to take the first,
mokkha or ''liberation** correctly describes both
anbihilation, which is the liberation of the individual
from existence, and Arhatship, which is the libera*
tion of the individual from sin : the same remarks
apply to the names apatrngga, mutti, and otJMti^^.
So with the next name : Arhatship is the nirodka or
'' cessation '* of human passion, and annihilation k
the nirodha of existence. Again, Arhatship b the
NIB
( 273 )
NIB
mMdma or *' exIiDCtion " of human passion, annihi-
lation 18 the extinction of existence. The following
name tf(pa, *' the island," is metaphorical, and though
it seems generally to be used of Arhatship, there is
no reason why it should not be extended to anoihl-
latioB. For the idea is that as the mariner who lands
npon an island is safe from the stormy ocean, so the
belieTer who attains Nirv^a is safe from the stormy
sea of transmigration ; and the simile holds good
whether by Nirv^ be meant Arhatship or annihi-
lation : the same may be said of the epithets tdfunh,
mtcmA, lenam, *' refuge," and anOikamf khemam,
** the Secure.** Ta^akkhayQ^ andlayanif andsavaih^
vbndgOf ** freedom from human passion," and suddhi,
fdtuddkif "purity," are generally used of Arhat-
ship, though of course they may well be applied to
annihilation. Paraiky ** the Supreme," and pa^(tam,
** the Transcendent," are applicable to both Nirvanas.
Ar^panh ''the Formless," designates annihilation.
iSmfom, ** the Tranquil," belongs to both Nirv^as ;
tamH in its sense of ''calm" to Arhatship, in its
sense of " cessation " to annihilation. Saccaih, ** the
True" or ''the Truth," means, I think, that the
doctrine of Nirv&^a is the cardinal troth of Buddhism.
Several words implying eternity are applicable only
te annihilation, since Arhatship is as I have shown
a very brief state ; such are akkharam^ " the Im-
perishable," anantanh "the Infinite," dkuvam, "the
Eternal," accutaoh "the Everlasting" (explained
at Dh. 365 by Monatam). The word amatath as
an epithet of Nirv^^a I believe to mean " the Death-
less,* or "the Eternal," and to designate anupddi^
9e$mn6bd»a. From Dh. v. 114 it is clear that amata
as a designation of Nirv^a is an adjective, and not
a nonn, so tliat whatever it means it cannot well
mean immortality. The commentators generally
explain it to mean " free from death " (Dh. 290, Alw.
N. 1^), which cannot be said of Arhatship, unless
by anticipation ; oomp. the passage at Has. 30, where
an Arliat says he has attained Nirvd^a, free from
deray and death, and tranquil (ajardmaram MbM-
imh patio niMdnam), meaning that he has made
sure of it, that he has made it his own (I have also
met with ajdimh as an epithet of Nirv^a). Too
mndi stress should not be laid on such expressions
as "diving Into the Amata" (Kb. 8, Dh. 73), which
■say very well be antidpatory ; comp. the expressions
"to touch Nlrv&^a or annihilation," "to see Nir-
vtf^a," "to know Nirv^a," which mean to attain
Arhatship. Aiankhatam, " the Immaterial," n^-
pamf "the Abstract," asankhatadhdtu, "the Im-
material element,'* and akatam, " the Uncreate " or
" Uncaused," are epithets of anupddUesanibbdna, and
so probably are anidassanam and apalokitarky which
appear to mean " the Unseen.** Sududdasam, pard'
yanam, kevalam, pdratk belong to both Nirv^as.
Nibbuti in its sense of "tranquillity" designates
Arhatship, in its sense of "extinction," Nirvi^a.
Vivattam, "freedom from transmigration,'* would
apply to both Nirvd^as : probably also dukkhakkhayo
and avydpiyjham. . Sivaik^ " bliss," can be used of
both Nirvd^as, for we have shown that Arhatship is
a state of bliss, and from a Buddhist point of view
annihilation can perfectly be spoken of as " bliss,**
for it is a "happy release" from the suffering of
existence: comp. Dh. v. 203, nibbdnam paramam
sukham, "extinction is the highest bliss." The same
remarks will apply to yogakkhemo if we take it in
the sense of bliss, but it is interesting to see that the
comment on Dh. v. 85 explains it as "exemption
from the four Y<^as " {kdma, bhava, ditfhi^ av\jlfdy
the pleasures of sense, existence, false doctrine and
error), and seems to restrict it to anupddUesambbdna :
should this etymology be Buddha's, it affords another
instance of the way in which, in adopting technical
terms already in use, he was accustomed to modify
or alter their meaning and application. Although
expressions like "extinction is bliss" may sound
strange or even ridiculous to us, who have from our
earliest infancy been taught that bliss consists in
eternal life, to a Buddhist, who has always been
taught that existence is an evil, they appear perfectly
natural and familiar: this is a mere question of
education and association ; the words " extinction is^
bliss " convey to the mind of a Buddhist the same
feeling of enthusiastic longing, the same conscious- ' ^
ness of a sublime truth, that the words " eternal life
is bliss " convey to the Christian. There are many
other names and epithets of Nirv^a besides those
enumerated in Abhidbdnappadipiki, as teyyoz^
%iT^, "bliss" (Sen. K. 235), jdtikkhayo, "end
of births " (Dh. 75), vattupacchedo, " catting short of
transmigration," accantam, " the Endless * (antassa
pariyosdfMSsa anikkhantattd accantath), anakkhd'
tarn, "the Ineffable" (Dh. 39), appavatH, "non-
existence," appavattam, "the Non-existent," oma-
rofiom, "free from death," atokam, "the Sorrow-
less," anuppddo and apatisandhi, "absence of re-|v
35
NIB
(274)
NIB
birth,'' cdgo and patinissagg'O, ** abandonmeDt '' or
** detachment." The remarkable expression nibbdno'
pura, " City of Nirvana," involves a bold metaphor,
Nirv^a (annihilation) being compared to a city,
which is the goal of the pilgrimage of existence.
How far back this metaphor can be traced I do not
know, but I have met with it in Buddhaghosha's com-
mentary on Mahiparinibbdna Sutta. Comp. avdpuf'
etam omatMsa dvdram, unlock the gate of Nirv^a
(Alw. N. 133). The question of Nirv&^a is discussed
with great ability by Bumouf in his Introduction,
18—20, 516—522, 589—594 : I think I may say that
he is decidedly in favour of the opinion that the goal
of Buddhism is annihilation. Hardy's testimony is
very dear : thus at £. Mon. p. 5 he says, *' the path
that leads to nirwdna or the cessation of existence : "
at p. 6, "at his death the rahat invariably attains
nirwdna or ceases to exist," (these words are repeated
at Man. B. 39) ; at p. 20, " the priesthood is to be
sought in order that existence may be overcome, and
that nirwdna, or the cessation of existence, may be
obtained ; " see also 1 5, 228, 291—308. Again, in his
Legends and Theories of the Buddhists, p. xlvi, he
says, " he attains nirwdna, after which he will never
be re-bom, but will cease to exist;" and at p. 173 he
distinctly grasps the true meaning of the terms anu'
pddisesa and savupddisesa, for he uses these remark-
able words, " It is said to be sawupddis^sa, as having
the five khandas. This is the state of the rahat, and
is one view of nirwdna. It may be €aid of the rahat
that he has attained to nirwdna, though he still lives.
He who is anupddis^sa has not the five khandas." ^
In D'Alwis' Buddhist Nirvdna there is abundance
of valuable matter, but one passage is of such great
interest that I cannot forl>ear quoting it. The author
says, p. 52, "We need only remark that the Nirvdna
which Gotama attained before death, and which ac-
cording to Buddhism man must procure in this very
life, is savupddisesanibbana, or * nirvdna with a
remnant of the elements of existence.' This lot is
called Nirvdna y7*om there being no impediment Jrom
thence to the consummation of the reality itself;^
and, as Mailer says, 'it means the extinction of many
things, of selfishness, desire and sin, without g^ing
so far as the extinction of consciousness, and even
^ I had written this article before seeing this passage,
which clearly giyes the true solution of the question oif
Nirvfi^a. Hardy's work bears the date 1866.
' The italics are mine.
existence.' It would also seem to be a condition in
which 'all wishes and desires are subdued, in which
there is indifference to joy and pain, to good and evil,
and a freedom from birth in the circle of eustence';
and although all the causes which led to die last
birth before the attainment of savupddisesanibbina
have been destroyed by the achievement of this con-
dition of existence ; yet there is in it a renuant of
Upddi. That remnant is Existence itself; and its
final destruction by death constitutes what is called
par excellence the Nin'dna, or anupddisesanibhdna,
or parinibbdna, or Nihilism." Nothing can be more
clear or positive than this, or more completely io ac^
cordance with my own conclusions published in 1870.
It is, however, much to be regretted that both Mr.
D'Alwis and Mr. Hardy should have dismissed this
part of the question in a few lines, apparently quite
unaware of its extreme importance.
My task is now at an end. It is true that it is
in my power to offer abundant further proof of my
statements from unpublished texts which I have
transcribed or indexed, but many of my readers will
consider that this exposition has already exceeded
the legitimate limits of a dictionary article, aod hot
for the extreme importance of the subject I should
not have ventured to deal with it at so much
length. The labour spent in obtaining the present
results is amply rewarded if, as I sometimes allow
myself to hope, I have succeeded in withdrawing the
Buddhist Nirvdna from the category of disputed
questions. At any rate I feel confident that time is on
my side, and that the researches of future stadents will
only confirm the general accuracy of my conclusions.
—Comp. Nibbdti, Nlbbuti, Nibbuto, Parinibbdnaik,
Parinibbdtiy Parinibbuto. See Sankhdro, Sankhato,
Updddnam, For the four Paths see Maggo, SakadS"
gdmif Sot^>anno. For the rapid successive attainment
of the Paths see Samyojanam. For the origin of the
north Buddhist term Upadhi^esha see Upadki and
Upddiseso, Nibbdnam is given in the Anekatthavagfa
of Abhidhdnappadipikd (v. 896), with the meanings
atthagamana and apavaggOf "extinction aod Nir-
vdna.*
NIBBANATHO (ady.). Free from desire or human
passion [f^+ ^111 + ^]. Dh. 61. See Fanatko,
NIBBANDHATI, To press hard (e.g. to obtain an
answer to a question) [t^f^+ ^"^'^l*
NIBBANO (adj\\ Free from desire or human
passion (kileta) [f«r^+ vdna]. Dh. 50 (accord-
NIB
( 275 )
NIB
log to Yitramall^ the reading is nibband, free from
oma or desire).
NIBBAPAKO {adj.\ Extinguishing, destroying
(fr. nibbdpeti), KUeioddham nibbdpako, extinguish-
ing the fires of passion (B. Lot. 332).
NIBBAPETI (cans. nibbdH), To extinguish, to de-
stroy, to put an end to ; to soothe, to pacify ; to
delight ; to annihilate [plqlMiltd = ^] • ^^^i'
ttam wuamdgdram n., to extinguish a burning
house (Das. 9, comp. Dh. 176). Na me sokam
mmo nibb^tufh sakkhissatij no one else can put
an end to my sorrow (Dh. 308, comp. 336, Mah.
261, Das. 9, 33). Mahdpadipd nibbdpitd, these
great lamps were extinguished, i.e. these great
luminaries of the faith attained Nirvana (Mah. 14).
At Mah. 246 it appears to mean " to soothe," comp.
wusanto amatam vassam nibbdpegi tnahdjanam.
NIBBASANO (adj\). No longer worn, cast off (of
dotbes) [fif^+^TOir].
NIBBATI and NIBBAYATI, To be extinguished,
to attoin Nirvdi^a, to cease to exist, to be annihilated
rfi|;^+'^]- So mahd'Oggikkhandho . . andhdro
nibbdyeyya, this great mass of fire, unfed with fuel
would burn itself out (Alw, N. 37). Nibbanti dhird
yaihd *yath padlpo^ the wise are extinguished lilie
this lamp (Kh. 10). Used like parinibbdH of the
death of an Arhat, since an Arhat at death ceases
to exist: Nibbdtum sayitadine Tathdgateusa, on
the day that Buddha lay down to die (Mah. 47) ;
Nlbbdium mdnasam akd, made up the mind to die
(Mah. 38, of the Arhat priest Tissa) ; Sumittatthero
mbbdyi eankamanto *va cankame, the (Arhat) priest
Sumitta died (or attained Nirvd^a) while he was
walking in the perambulation cloister (Mah. 38).
Tdsu ekd devadhltd rukkhaadkhdyam eva cutd
d^Huikhd mya nibbdyi, one of these god-
died while standing on a branch of the
tree, her body vanished (was annihilated) like the
flame of a lamp (Dh. 226). Nibbuto (which see)
Is used as the p.p.p. from nihbdtu Cans. Nibbdpeti.
NIBBATTANAIVI, Springing up, growing, being
bora ; being re-bom at death in another world ;
causing to arise, producing [f^fqn^]- Atthito
rukkhoMibbattanabhayenaj for fear a tree should
grow firom the mango stone (F. J&t. 6). Nibba--
ttamdya hatdvakdao^ having removed all risk of
re-birth or renewed existence (Dh. 284). Duvi-
dAajjkdnanibbattanasamattho, able to produce the
two sorts of jhdna (Dh. 289). Dh. 226.
NIBBATTATI, To spring up, to be bora, to be
produced, to grow, to arise ; to be reborn after
death in another world [fil^+ 7^1* Rukkho
nibbattitvd, the tree having sprung up (F. Jdt. 6).
Nibbattati dukkham idam punappunam, this suf-
fering is reproduced again and again (Dh. 60).
Ldbhasakkdro amhdkam nibbattiMatiy gain and
honour will accrue to us (Dh. 298, comp. 142).
Amaccakule nibbattitvd, having been re-born in
a nobleman's family (F. J4t. 16). Devaloke
nibbatti, was re-born in the devaloka (Dh. 95,
comp. Mah. 133). Nibatti tasmim rukkhasmimf
was re-born in that tree, i.e. became a tree deva
or dryad (Mah. 5). THraechdnagatam . . manussd-
nam vpabhogattham eva nibbattati, animals exist
(lit. are produced) for the use of men (Alw. 1. 75).
P.p.p. uibbatto. Cans, nibbattdpeti (Dh. 334).
NIBBATTETI (eaug. last). To cause to arise, to
produce [f^T^nTRT = ^PCl • J^^^waAcArfraw «.,
to I)ring gain and honour (Dh. 143). Jhdnam n,,
to produce or enter upon ecstatic meditation (Dh.
116, 254, 341 ; Alw. I. 80).
NIBBATTI (/.), Birth, re-birth after deatli in
another world [(i|af*rt] • Ab. 90.
NIBBATTO (p,p.p. nibbattati). Sprung up, arisen ;
born; re-born in a new existence [t?fnf = ^?^].
Tankhanam nibbatten' ekena rogena kdlam katvd,
dying of a disease which arose at that instant (Dh.
226). Ayasd nibbattam, made of iron (Dh. 411).
Sattadhannanibbattdni bhojandni, food made of
the seven grains (P&t. 89). Sagge nibbatto, re-
born in heaven (Dh. 98). Niraye nibbatto, re-born
in hell (Dh. 298). Kdlam katvd mahesakkho
devardjd hutvd nibbatto, dying was re-born as a
powerful deva-king (Dh. 153).
NIBBAYATI, see Nibbdti.
NIBBEDHAKO (o<(/*)> Penetrating, discriminating
(of wisdom) [f^+^^iW].
NIBBEDHETI (eaui. nibbijjkati). To pierce [fif^
+ ^S^T^TOf?T= ^^]. Mah. 143.
NIBBEDHO, Penetration [f«|^+ tv]-
NIBBEDIKO (adj.). Connected with disgust or dis-
satisfaction [fif^^ + Tj^ •
NIBBEMATIKO (adj,). Unanimous, consentient
[f«ra:+ftwfif + ^]. Dh.98.
NIBBESO, Payment, wages [fn^]- Ab. 530.
NIBBETHANAM, Unwinding, explanation [flT^
NIB
( 276 )
NIB
NIBBETHETI, To untwist, to unwind, to unravel ;
to explain; to deny, to reject [f^f^+%^]«
Pass.p.pr. mbbefh^amdnOf being unwound.
NIBBH ARO (adj.), Excessive, ardent [f«r^+ ^X] •
Adv. nibbharam, excessively, ardently.
NIBBHAYO (04/-)' ^^^^^ ^™ ^^^^ ^^ danger, secure
[t*raC+M^]- Dh. 180.
NIBBHOOO (a</;.),Deprived of enjoyment, miserable
[f^TO + ^ftf]- Dh.360.
NIBBICIKICGHO (adj.). Free from doubt [tinC+
f^WW]. Dh.341.
NIBBIDA (/.), Disgust or weariness of the vanities
of the world [flRa:+ 1^^ + ^].
NIBBIDDHO (j9.p.p. nibbi^'hati). Pierced; wounded
[f^rf^Nr = ^^H^' Nibbtddhag^atto, with shattered
limbs (Dh. 107). Ambbiddharaechd, a street which
is not a thoroughfare (Ab. 202, 1008).
NIBBIJJATI, To be disgusted, to be weary of the
vanities of the world [f^^T^+f^T^]* Db. 119.
See NibbindatL
NIBBIJJHATI, To pierce, to transfix, to wound
[flf^+iq^]. Ger. nibb\ifha (Mah. 45), nib-
bijjhitvd (Dh. 173). P.p.p. nibbiddho.
NIBBIKARO {adj,)y Unchanged; free from per-
turbation or emotion [f^l^+ f^f^VTT]*
NIBBIKKHEPA]$I(a<;9.),Clearly,withoutconfusion
NIBBINDATI, To be disgusted ; to be wearied of
the vanity of life [fil^+ 1^^] • With loc. Nib-
bindati dukkhe, he becomes disgusted with the
misery of existence (Dh.49) ; Bhavagate nibbindate,
is weary of existence (Mah. 126). (3omp. Nibbijjati.
NIBBII^NO (p.P'P- last). Disgusted, wearied;
wearied of the vanity of life [fiff^lQ = t^^] .
Mah. 126. With instr. Nibbittnd tena rdjind, dis<
gusted with the king for his conduct (Mah. 205).
With loc. Nibbift^ bdUuangame, horrified at the
consequences of association with wicked men (Mah.
239). Nibbiftnahadayo, heart-sick of the vanities
of life (Dh. 118). NibbinnarApo, disgusted.
NIBBIRIY0(a4;.), Powerless, weak [f^+«fH].
Dh. Ill, 289.
NIBBISATI, To find, to obtain, to enjoy [fif^+
f^nil^]. jinnibbisathf not finding (Dh. 28).
NIBBISEVANO (adj.). Not self-indulgent, self-
denying [ffT^ -h fir + %^W] . Dh. 197, 330.
NIBBISO (adj.). Free from poison [f«f^+f^].
NIBBUDDHAA, Close struggle, wrestling. [Pro-
bably fif^+ ^1[, the S. equiv. is t^^T] • Ab.402.
NIBBUTI (/.), Peace, tranquillity, calm, serenity of
mind, happiness; Nirv&pa (in both its senses);
destruction, annihilation [fifwfTf]. Ab. 9. Ab.
1015 says, manatoae ca nibbdne 'tthagame titMs-
titthiyaih, Nibbutifk bhw^amdno, enjoying Arhat-
ship (Kb. 8). RdgddinibbuHyd, by the destmctioB
of Higa and other evils (Dh. 350). Te pi makdyoii
therd doiakkhmfom paitd poHd kdUna mMnttai,
and these illustrious elders having attained die
extinction of human passion (Arhatship) in doe
time attained Nirvd^a (i.e. annihilation, MaL 20).
NIBBUTO (p.p.p.)> ^1*^ from, care or passion,
serene, calm, peaceful, tranquil, happy; haiia;
attained Nlrvfi^a (either Arhatship or annihilation);
extingaished, extinct ; annihilated ; (of an Arhat)
dead [fw^TT ^ ^] - 1*^^^ word has two distinct
meanings ; first, it is the equivalent of flfm, and
means ''calm,'' ''quiet,'"' happy," and secondly, it
is used as the p.p.p. o(nibbdH, and means "extinct,"
"destroyed''(eomp.Parmt66ttto). Nibbutdnhtati
ndri yas9dyam iduo pati, happy is the woman who
has such a husband I (Dh. 118 ; Man. B. 156 ; Alir.
N. 137). Attadandetu nibbutatk, peaceful among
violent men(Dh.72). IddnipanameeUtam nibbutak
bhavistati 9ukhena ca §ayiiufh labhiisdmi, but now
my mind is at rest, and I shall be able to lie dovn
in peace (Dh. 176). KMfidiavaMatnajjMna manaA
9antam eva kcH upasaniam nibbutanh the mind of
* an Arhat is calm, peaceful, serene (Dh, 283). Jnto-
aggimhi uibbute, when the fire indoors has gone oat
(Dh.242). Yathdyampad^niMuioenathnibbmUi
na puna Htpino ar^no vd, as this lamp is extinct
so they are extinguished, they exist no longer eitiier
with form or without form (Paramattha Jotiki). At
Dh. V. 414 nibbuta means having attained Kk^
Nirv^^a or Arhatohip (see art. Nibbdmnk). The
meaningof v. 196 is tliat the merit of one who reveres
the Buddhas and Arhats is immeasurably great;
nibbuia here implies, as the comment says, khandka-
parmMdna or annihilation, for the Buddhas are
all dead, and men revere only their memory.
Ajdtasaituno vasae affhame mumi nibbuto, in tiie
eighth year of A.'s reign Buddha died (Mah. 10).
So dipo lokaua nibbuto, the light of the world wss
extinguished (Mah. 11 of Buddha's death). Te
ydvatdyukd thatvd therd Mobbe pi nibbnii, all
these elders having lived out the measure of man's
existence attained Nirv^pa, viz. extinction of being
(Mah. 14 of the Arhats who held the first GouncO).
J
NIB
( 277 )
NIC
NIBH ASO, Appearance [flf + HT^ + ^] • ^^^a-
fliMiao (adj.), yellow.
NIBHO (adj.). Like, resembling [flpf ] • Ab. 530,
922; Mah. 168. Pdcinapallankanibhd pallankd,
eoQcfaes similar to the conch on the east side
(Mah. 180).
NIBODUATI, To know, to learn [f% + ^].
Mah. 99.
BlICAKULAlil, Any one of the low castes ; a low
or low-easte fiimily [if^ + ^9] . S&nkhydrtha
Pirmkiga enumerates five, vena, nesdda, rathakdra,
pmkktua, canddla.
NICAKULINO {adj.). Low-caste, belonging to a
low-caste fiunily [^^ or 1(1^^+ ^^f^].
Gog: Et. 31.
NICATARO {a^.)f Rather low ; lower \yft^ +
11^]. Dh. 135.
NICAYO, Heap, store, accumulation [f^nf^]-
Mah. 165.
NICCALO (adj.). Firm, steady, quiet, at rest, im-
movable, unchangeable [fif^+ ^W]* Ab. 828.
Nieeald *va tifthanH, they stand quite still (Dh.
206). Saddhd niccald Autvd patifthitd, his faith
being firmly ^ed is established (Dh. 408). ^ Dh.
297; Das. 23.
NICCHAMANAKO (a4f.). Unwilling, reluctant
[W+i::^FRT^ = i:^+'l]. Mah. 233. see
leckati,
NIGCHANDO (adj.), Free from wish or desire
NICCHARAKO (aty.). Putting out, emitting [fif-
NICCHARATI, To come or go out, to proceed
[fl|^+ ^T^]* Ravo n., a sound goes forth (Dh.
191). Mmkhaio ghoio «., his voice proceeds out
•f his month (B. Lot 566). Cans. Nicchdreti,
to send forth, emit. Vdcoiik «., to utter speech
(F. Jat 18).
NICCHAYO, Ascertainment, conviction, certainty ;
determination, dedsion, resolution [fvf^ll]. Ab.
I5O9 171. Atthaniechayo, ascertainment of the
Bieaning (Alw. I. vii). Nicchayam karoH, to
rctdve, to determine. With iti: Katvdna iti
me^ayaA, resolving as follows (Mah. 229, comp.
153). With inf. : Tafk vatthuth Mmetum nicch^
aymth akd, resolved to suppress this practice (Mah.
18) ; Mahanta^ ceHydvaftaHi kdretum katanicch'
my, addressing liimself to describe a large circle
for the cetiya (Mah. 172). l^th dat : Panndya
kalauicchayo, having resolved to rule with wisdom,
lit. having decided for wisdom (Mah. 161). Pab'
bajjdkatanicchayd, having made up their minds to
take orders (Mah. 36). Nicchayo apariccajanfyo,
unalterable decision (Att. 208). The ace is used
adverbially : Rdjd heuati nicchayaih, he will
certainly become king (Mah. 255, comp. 243).
NICGHINATI, To ascertain ; to decide, to resolve ;
to investigate, try, inquire into [firf^] . Nicchu
turn tdni vattMni, to investigate or decide on these
practices (Mah. 18). Pubbeveri ayam mamdyan
ti nicchinitvd, convinced that this man was an
enemy of his in a former existence, lit. deciding.
This man was a former enemy of mine (Mah. 246).
Opt. niccheyya (Dh. 46). Aor. nicchini (Mah.
216). Qer. nicchinitvd, nicchiya (Mah. 252).
NICCHITO (P'p'p» last), Convinced, having ascer-
tained [fiff^pf] . Samand iti niechito, concluding
they were the priests (Mah. 78). Mah. 48, 82, 220.
NICCITTO (adj.). Without thought or mind [fff-
f^^]. Dh. 173. Vij. has furnished me with
this correction of the text.
NICGO (adj.). Perpetual, lasting, constant [f^R^].
Ab. 41, 709. Niccabhattam, constant-rice, viz.
food supplied in charity regularly for life, or for a
long period. Attha te niccabhattdni dammi, I
g^nt thee eight portions of rice continually (Mah.
25; Dh. 212). Niccasttam, uninterrupted ob-
servance of the five sila precepts (Att. 200, 58).
Niccasflo (adj.), of constant piety (Mah. 247).
Niccddaro (adj.), of unceasing reverence (Alw. I. x).
Niccatasso janapado, a country having crops all
the year round. Niccakdlatfi (adv.), at all times,
constantly (Dh. 354). Adv. niccam, always,
perpetually. Niccapdro (adj.), always full. NiC'
cam vaaati sannatd (fern.), ever lives with her
senses restrained (Mah. 111). Satthi bhikkhusa*
hasidni ghare niccam abhojayi, constantly main-
tiuned 60,000 priesto at his palace (Mah. 26).
With an adj. Niccam dafhaparakkamd, ever
strenuous (Dh. 5, comp. 149). In composition:
Niccappamatto, ever slothful or unguarded (Dh.
227): 2Vtccayi!pa»Aa^tof<£, procrastination (Att 199).
Dh. 160 ; Mah. 66, 162.
NICITO (p'P'P')y Piled up, accumulated [flff^nf]*
Ab. 701.
NiCO (a^.). Low; mean, base [^t^]. Ab. 516,
708. NtcaHi dionam, a low seat.
86
NIC
( 278 )
NID
0
NICULO, the tree BarriDgtoiiia Acatangiila [fif-
^]. Ab.5e3.
NIDAGHO, The hot season ; heat, drought ; sweat
[HI^IM]* Ab. 80, 954. Mahdniddgho, great
heat or drought, severe hot weather (Has. 29).
Niddghasuriyoy the summer sun (ditto). Att. 109.
NIDAHATI, and NIDADHATI, and NIDHETI,
To put down, to lay aside ; to deposit, hide, to
bury; to enshrine [fipsn]* BMmiyam n., to
hide in the ground, to bury (Dh. 408, comp. Kb.
12). Sabbesu bMteiu nidhdya daftdathj merciful
to all creatures, lit. having laid aside severity to
all creatures (Dh. 26, 72). Nldhdtukdmojanatdiu
dhammafh, desirous of enshrining the Truth in
the hearts of his people (Att. 201). Pres. nidahati
(Dh. 408), mdheti (Kb. 12). Ger. nidhdya, nida-
hitvd (Das. 30). Inf. nidhdtufh. Pass. nidhfyaH
(Kb. 19). P.p.p. nihito. Cans, nidhdpeti, nida*
hdpetif to enshrine, to cause to be laid up or
deposited or buried (Mah. 123 ; Ten J. 52). For
the form nidheti oomp. deti, to the analogy of
which it perhaps owes its origin.
NiDAM, see Niddhafk.
NIDANA A, Primary source, origin, cause ; cause of
a disease ; introduction [f)|^'|l|] . Ab. 91 ; B. Int.
59. Pathamaua PdrtffikasM vatthum pi pucchi
niddnofn pi pucchi puggalam pi pucchi, inquired
.the subject of the first P., the causes that led to its
enactment, the person concerned (Brahmajila S.
Atth.). Rdjd niddnam taua pucchiya, the king
having inquired into the cause of his disease
(Mah. 244, comp. Dh. 181). Tato niddnam, in
consequence of that, on that account. N'atthi tato
niddnam pdpam, there is no guilt from this as a
cause (see B. Lot. 453, line 8 fr. bottom, the a^^h.
says tato niddnan ti mafhsakhalakarupam nidd-
nam), N'atthi vo ito niddnam bhayark, you have
nothing to fear from this (Jdt 26). Tato niddnam
labhetha pdmojjam, he would on this account
experience pleasure (see B. Lot. 473, line 9, a^fh.
says tato niddnan ti dnanyaniddnam) : the con-
struction is peculiar, one would expect tasmd nidd-
nato. In the Tipifaka the narrative of the circum-
stances under which any sermon of Buddha was
delivered is called its niddnam, '* cause, or raison
d'etre." Evam me mtan ti ddikam dyaimatd
Anandena pafhamaauthdaangitikdle vuttam nidd-
nam ddi, the passage beginning evam me eutani,
spoken by A. at the first Great Rehearsal, is the
« Cause" or ''Origin'' (Brahmig^ S. At^).
Hence any preface or introduction to a book or
compilation is called niddtut, e.g. the reading of
the matter prefatory to the rules of Patimokkhab
called niddnuddeoo (Pit. 3). The introdaodon to
the Jdtaka book is called Jdtakaniddnam, bat I
am not quite dear that in this word it retains the
original meaning of ''cause." It deals with the
tiiii niddndni or three epochs into which the
life of Gotama Bodbisatta and Buddha h divided.
They are called ddreniddnam, avid&reuidduam, and
iantikeniddtuim, " distant Epoch, middle Epoch,
and near Epoch." The first extends from the
Bodhisatta's resolve to become Buddha (4 asau-
kheyyas and 100,000 kappas ago) to his birth ui the
Tusita heaven ; the second from the latter period to
his attainment of Buddhahood ; and the third firom
his attainment of Buddhahood to his death. I
have followed Vijesinha in calling these "Epochs,''
but in the present imperfect state of our knowledge
of the J&taka I feel unable to give a decided
opinion as to their meaning. — ^The twelve Nidlnas
or Causes of Existence are avijjd, tankkdrd {m,
pL), vifmdftatk, ndmardpam, safdyatanam, pham,
vedand, tafthd, updddnam, bhavo, jdti, jardmara-
fkiin tokaparidevadukkhadomanauupdydtd (p/.),
"Error, Karma, Gonscioiisness, tiie Indindoal,
the six Organs of Sense, Contact, Sensatioo, Desire,
Attachment, Existence, Birth, Sufferiog^" (for
detailed account see Patiocatamuppddo), £• Moi.
6, 193, 301 ; Man. B. 179, 391, 492; B. Int 60,
485, 634, 638; B. Lot. 380.
NIDASSANA A, Pointing out, indicating, designa-
tion; example, illustration; sight, view [f^V^-
1^]. Ab. 115, 1158; P4t. 79, 91. Amdmm
beyond the reach of sight, immaterial (Alw. N. 89;
B. Lot. 515). Pitamdauano, yellow.
NIDASSETI (catw.). To point out, indicate, shov,
tell, set forth, communicate, advise [f^^ll^M
= f^TT'X]* ^ Hdtidhammo ca ay am nidawi^
and this duty to kinsmen above set forth or advised
(Kb. 12). Mukhamattam nidauitam, the mere
beginning has been told (Mah. 259). Sam^^r
mantithdnanavmnum nidauaydma,werecommm
a wise man for the post of Legislative Goondllor
(Alw. 112).
NIDDA (/.), Sleep, slumber, sloth [fkpl ^^
176; Dh. 401. Niddam okkamaH, to foU asleep
(F.Jdt3). iVu^c^i^i^gtito, asleep (Dh. 118). K^'
NID
( 279 )
NIG
Mndm9f and niddMlo^ sleepy, sluggish, slothful
(Ab. 733). Nidddrdmatd and niddMlaid, sleepi-
neasy siaggishness (Sen. K. 397).
NIDDALC {adj.\ Sleepy, drowsy, sluggish, slothful
[fiflfnj]. Ab.733.
NIDDARO (o4;.). Free from suffering [fi^^^.
Dh.37.
NIDDAsIlI (ad;.), Drowsy, slothful [t^T^ +
NIDDAYANAA, Sleeping, sleep (from next). Dh.
128.
NIDDAYATI, To sleep [fi|7T]- I>b- 88, 227;
F. Jit 4. Ta»mim nidddyante, while he slept
(Alw. I. 101).
NIDDAYITA (m.). One who sleeps, drowsy, slothful
[ti(5^+^]. Dh.58.
NIDDAYO (adj.). Merciless, cruel [f^T^]. Ab.
928.
NIDDESO, Pointing out, designation, ^^iMcification^
description, showing forth [f^Tn(]* Dh. 264.
iVidtfem or ** Exposition '* is the title of the eleventh
bode of Khnddaka Nikaya. Subh. tells me that it
is a work about eqnal in extent to Vlsuddhi Magga,
and consists of* a detailed explanation by Sdrlputta
of 33 sdtras belongfing to the last two vaggas of
Snttanipita, from K&masutta to Khaggavisd^a-
sotta.'' — ^There are seven Niddesavatthus, Hkkhd"
mumiddnamj dhammaniianti, ieckdvintnfOf patisal'
Id^oAj virhfdrambho, aatinepakkath, ditthipafive'
dko : the text runs thus, idh* dmuo bhikkhu nkkhd-
mmdddme tMacchando hoti dyatm ca Hkkkdsamd'
ddmatngmi^^^emop dhammaniMmtnfd Hbdaechando
Aa«, and so on.
NiPQHAft, A nest The usual form of the S.
^tt€ i* *9i> (which see), and the only instance of
the form mddka which I have met with is in Dh.
T. 148^ where the body is called roganiddha, **a
neat of diseases.** Dr. Wel>er has shown that the
ddh can be acooonted lor by supposing an older
Sarm fifC^. The comment has nfda, which is the
dasskal Sanskrit form. Fausbdll suggests a
reading midda$k (comp. khi^^ and kild), but I
woold prefer to retain the A till the true reading
can be determined by the comparison of a number
of good M8S.
KIDDHAMATI, To remove, get rid of [fffiaJh]-
Dh. 43»d70. P.p.p. flitdd%iml9. Niddhantamalo,
whooe impmities are removed (Dh. 42, 43).
Caus. niddhameti, to remove. Niddhatnetvd pd*
pabhikkhA (Alw. I. 55).
NIDDH ANO (adj.). Poor, needy [fiNN] . Ab. 739.
NIDDHARAISTAA, Singling out, separating, speci-
fying one of many [caus. f^ra + ^Pf] - CI. Gr. 144.
NIDDHOTO (p.p.p.). Washed, dean [fifvftl]-
P&t 82 ; Att. 189.
NIDDH ONAKAJii, Throwing about the hands in
eating (Vij.) [t*n^"f IWl] • Pat 22. Gogerly says,
'' shaking the hands to disengage particles of food.''
NIDDISATI, To point out, specify, mention, enu-
merate, declare; to describe, narrate, detail,
explain [Orf^K^]- Mah. 248; P.f.p. niddin-
tabbo (P&t. 9). P.p.p. niddiftho (Ab. 13).
NIDD0S0(a4;.), Faultless, guiltless [fvf^N]- ^^'
221, 242.
NIDDUKKHO (adj.). Free from suffering, scathe-
less [f^:^]» Dh. 390.
NIDHANAGO (a4/.), Treasured up [flfVpr + 9|].
Ab. 338, 339.
NIDHANAl^, and -NO, Death [fif^|ir^ f^f^l^] •
Ab. 494 ; Mah. 253. Nidhanam gato, died (Mah.
256).
NIDHANAA, Depositing, treasuring up, enshrin-
ing; a receptacle, treasury; store, wealth, treasure
[f^Harni]. Bh. 228. Cattdri mahdnidhdndni,
four great hoards of treasure (Man. B. 146). Dhd-
tunidhd%dkamy enshrining of a relic (Mah. 196).
NIDH ANAVA (a(y.)f Worth treasuring up, precious
[(l|^|f| -)- ^Tc^]- NidAdnavatim vdcam bhdaUd,
one who speaks words worth remembering (hadaye
nidhetabbayuttam vdcam bhdntd H attho).
NIDHAYA, NIDHETI, etc., see Nidahatu
NIDH I (m.), A receptacle, depository; treasure
[f^rf^] • Nidhim nidhetij buries a treasure
(Kb. 12).
NIDHlYATI, see NidAetu
NIDHURO, A bracelet Ab. 285.
NIDIDDHIKA (/.), A sort of prickly nightshade,
Solanum Jacquini [pl|fkpi|4|] . Ab. 585.
NIGACCHATI, To enter, come into ; to undergo
[f^Pfd • Bb- ^- Dukkkam »., to undergo
suffering, to suffer (Dh. 13; Das. 36). Dvayam
nigaeehati, incurs two things (F. Jdt 11).
NIGADATI, To tell, declare, recite, explain [fif-
i|7]. P.p.p. nigadito (Alw. I. xiv).
NIGADO, Speech, recitation [fini?) f^TVT?]*
Ab. 764.
NIG
( 280 )
NIH
NIGALO, A chaiii, fetter [fipTV]- Ab. 364.
NIGAMANAA* Deduction [fvpHni].
NIGAMO, The Veda; a town, market town [fif-
im] . Ab. 225, 868 ; Alw. I. 94.
NIGANTHO, A Digambara or naked ascetic [flf-
^«Cr]- Ab. 440; Mah. 66; B. Lot. 708; Dh.
241. The Nig-a^thaa were odious to the Buddhists
(Dh. 398; B. Lot. 776). Fern, niganthi (Pdt. v).
NIGGACCHATI, To go out, depart, proceed or
come forth from [f^!^$7^. Kb. 21. Inf. nig'
gantum (Mah. 233). P.p.p. niggato.
NIGGAHAKO, One who rebukes ; one who coerces
or oppresses [t'l'in^ + 'i] • Dh, 116; Alw.
N. 120.
NIGGAHAiyO (adj^y Free from attachment (see
Gahanam).
NIGGAHANAA, Censure, chastisement [OiII^IQ]^
Alw. i; 54.
NIGGAHESSATI, see Nigganhdti.
NIGGAHITO (P'P.P' niggafthdH)f Restrained, con-
fined, held back; rebuked, punished [pUfl^l^].
- Pdt. 29. Niggahitd pdpahhikkM, the sinful priests
who had been degraded (Mah. 20). In gram, the
neuter niggahitam is the term for anusvira (Sen.
K:202; Ab. 1115).
NIGGAHO, Restraint, coercion, subduing ; rebuke,
censure, punishment, degradation [f^HTIf]* Nig^
gaham karoti (with gen.), to coerce, punish, cen-
sure (Mah. 19, 232). Alw. I. 54 ; Mah. 242.
NIGGAMANAA, Exit, departure [fipNm]. Ab.
988.
NIGGAMO, Going forth, departure ; an issue, out-
let [fif^VT] . Jalaniggamo, a drain, watercourse,
spill- water (Ab. 660; Att. 211).
NIGGANDHO (adj.), Inodorous; free from bad
smell, sweet [firtl^]. Dh. 102.
NIGGANH ANA]£[, Restraint (from next). Dh. 405.
NIGGA]^fHATI, To restrain, coerce, subdue; to
rebuke, censure, humble; to chastise, punish,
degrade [f^HTT]* Fut. niggaheuati (Dh. 58),
nigganhissM (Dh. 96). P.pr. niggafihanto (Dh.
115). KUesam nigga^hanti, they subdue their
evil passions. With instr. musdvddena nigganhi,
rebuked him for his lie (Mah. 31; Dh. 307).
Ger. niggayha (Dh. 271). Inf. niggahetum (Dh.
220; Mah. 233). P.p.p. niggahito.
NIGGATO {P'p»p< niggacchati), Gone out, come
forth, departed [f^f^Tf]. Nagard (M^) niggato,
having left the dty (Sen. K. 317). Tassa rak*
khdya niggaid^ who had come forward to protoet
him (Mah. 59). Niggataddtho, with projecting
tusks (Ras. 20). Bheriyd niggatiUfa, when the
drum has gone on its rounds.
NIGGA YH AVADi (adj.). One who censures another
for his faults instead of winking at them \fK^^
the gerund from f^RVV + ^ift^G - ^^* ^^ ^^*
NIGGHOSO, Noise, uproar [flf^]. Ab. 128;
Dh. 391 ; Ten J. 11.
NIGGUMBO (a4/.). Free finom bushes, dear, even
NIGGUiypI (/.), Name of a shrub, Vitex Negando
[fif^Jl^]. Ab. 574.
NIGGU^O (adj.\ Devoid of good qualltieB, had
[fn^]. Dh. 425.
NIGHANpU (m.), A collection of words or names,
a vocabulary, a lexicon in which the words are
classed according to subjects and not alphabetically
[fimiU] . Abhidhdnappadipikd is an instance of
a Nigha^^u* Nighanddti rukkhddinam vevacaM-
pakdsakam sattham, N. is a work setting forth
the various names of trees, etc. (comp. Ab. 111).
At Alw. I. Ixix, the word is used in its Vedic sense
(see Ixx, note).
NIGHATETI (cau9.), To kUl, destroy [f^m-
tit?!]. Mah. 133.
NiGHO, Grief, suffering, woe (Ab. 89). I bate not
found any equivalent of thb word in Sanskrit
Fausboll suggests the etymology f^ + '%n> ^
this is far from probable (Dh. 390).
NIGRODHO, The banyan or Indian figwtree, Fleas
Indica; a fathom ^ t^^into [vQ^^]. Ab. 651,
1042. Mandapdkdrena thito mahdnigrodho koti,
there is a great banyan tree standing like a
pillared hall (dkdrena, Dh. 155). Nigrodh-drAM,
a banyan grove. Alw. I. 65; B. Lot 570; Dh.
163 ; Mah. 06, 95. Ajapdlanigrodho, a certain
banyan tree near Uruvela (Man. B. 16^ 1S2)» so
called because shepherds used to take shelter
under its shadow (Vij.). Nigrodlu^kam, i
banyan fruit (a sort of &g, proverbial for insipidityi
Ten J. 108).
NIGOHITO (p,p.p.\ Covered, concealed ^^
fl^ = ^]- Ab.834.
NIHANTI, To put down ; to settle, put an end to;
to strike down, destroy [fi|f«0. DM^^
jdnumapdalam pafhaviyam mhantvd, putting his
rightkneeonthegroand(Gog. Ev. 8). Nihacea
NIH
(281)
NIK
rfpavo *kkUe, having destroyed all my enemies.
Tamam nihanivd, having dispelled darkness (Jit.
31, another ger. nihanitvd Jdt 40). Pass, nihau'
natu P.p.p. nihato. Cans, nighdteti,
NIhARAKO (a^\). Carrying away [f«rtnC>i].
MaiamikdrakOf one who carries a corpse to the
fiueral pile (Mah. 06).
NlHARA^AKO (a^f.). One who drives out [next
+ ^].
NIHARAI^AA, Removal, taking out, expulsion
[f^lt^]- Ah. 1167.
NIHARATI, To draw ont, release, take out, carry
away, take away, remove, dismiss [f^T^] • Niha*
rUvd *dhikarafMm tathf having removed tliis ooca-
non of offence (Mah. 19). Sayodhatk nihari^ sent
him forth with his warriors (Mah. 61, oomp. 135,
and 255 niharittha kumdrakam). Of dismissing
a priest from the priesthood (Mah. 207). Rahno
amgulUo rdjamuddikam niharitvdf taking from the
king's finger the royal signet (Dh. 154). Assa
mdumk niharinuu, they took down his pride (Dh.
384). PordfMka-uyydnapdlam niharitvd, having
dismissed the old gardener (F. Jdt. 6). Ddkkhi-
fuukJdmMmaftdalatk pathaviyaih niharitvdf bring-
ing down his right knee upon the ground (Gog.
Ev. 8). F. JiU 53 ; Dh. 94, 411. P.f.p. nihari-
loMo (Dh. 230). P.p.p. ni%ato. Cams, nihardpeti
(Mah. 128). Suva^fMm nihardpesi katdhakara'
ftdyot caused gold to be taken (from the treasury)
to make the vase (Mah. 111). Pit. 14, 93.
NIhARO, Way, manner (Vij.) [fvnfpc] . InUnd ni-
iUmiii,lnthisway(Das.38; Dh. 384, 303). Oo-
WMpamunumikdrena vdsanam nivdaetif he puts on
his garment by way of entering the village, or with
a view to entering the village.
NiHARO, Fog; frost [^^fTT]- Ah. 56; Dh. 384.
NIHATO {P'p*p- nihanti)^ Struck down, destroyed,
mined; put an end to, decided, settled [f<r^]«
F. JFit. 49. NihaUimdnOi whose pride is removed,
hombled (Dh. 263, 384). NiAatddhikarofUim, a
decided case, a question that has been settled (Pit.
16). Nikatd hituwdddf heretics are avoided by
yoa(Ten J. 117).
NlHATO,and NlHATO (p.p.p. n^Aora^), Removed,
taken away, etc. [fifill]. Dh. 369. At Db.'405
mOkai0,
NIHlNAKO (04;.), Low, vile [f«nfH + ^]. Ab.
516.
NIHINO (p^>P' nihfyaH)f Low, vUe, base, con-
temptible [f%ljt^]. Ab. 699. Nihifu^ammot
one whose actions are base or evil (Dh. 54).
NIHITO (pp.p. nidahati), Laid down; treasured
ap [fM|[^]- Nihitadaftdo nihitoiattho, laying
aside the stick and the sword, Le. dement, merci-
ful. NtkitadhanOi one who has hoarded wealth
(Ras. 36). Nihitdni^ treasures.
NIHlYATI (poM.), To deteriorate, perish, decay
[f*lO*l^ = t'nfr]. Nihiyati tatsa ya80 kdla-
pakkhe 'va eandimd, his fame wanes like the moon
in the dark fortnight (Sigilovida S.).
NIJIOIASANA (/.), Covetousness (from next).
NIJIGlASATI, To wish to take, covet, try to get
[t'f + t^l^rtfiT]- P-pr- nijiginudno (Alw. N.
121). Comp. Jigimiati,
NIJIOIliirSITA (a4;.). Covetous, rapacious [fif -h
NIJJALO {adj.). Without water, dry [flNiir].
NIJJARO (a^*). Free from decay, not growing old
[f^^NG* ^'^^' nijjaroy a deva (Ab. 12).
NIJJATO {adj.). Disentangled [fin[^+ ^HZT]-
NIJJHAMATANHIKO, This is the name of a dass
of Pretas, who wander al)out the world of men
tormented with perpetual thirst (Man. B. 58, 105,
458). Subhiiti sends me the foil, from Sdrasan-
gaha : n\jjkdmatafMkd ndma rukkhawnre jala-
mdna-aggikkhandho viya antqfala$Hdnaggjfdldhi
abbhdhtUapetd, "Tbe N.s are pretas who are
tormented with flames that bum within their
bodies like a mass of fire burning In the hollow of
a tree." Another comment says, aranne jhdmo'
khdpuko viyoy *' like the scorched stump of a tree
in the forest." I am indined to think the meaning
of the word to l)e '^ whose thirst never wastes (or
diminishes)." Sanskrit niv + kihdma + tfishtUl +
ika. On t^e other hand, it may possibly represent
a Sanskrit word nikshdma + tfiMhfA + ika, "con-
sumed with thirst."
NIJJHANAA, Sight ; insight, intuition, perception
[f*nirr'r]- Ab, 775.
NIJJHAPETI (catft.). To ^ve to understand (Vij.)
[caus.fln9]. Dh. 105.
NIJJHARO, A cascade [fif^. Ras. 27.
NIJJIVO {a^.), Lifdess [fipi^]. Dh. 173.
NIJO {at^j.), Own [finr]. Ab. 736; Att. 190.
N^avathao, his own dynasty (Mah. Ixxxix). See
also Niyo.
NIKAMAA {adv.\ Willingly, voluntarily [flfllT-
in^]. Ab. 469.
NIK
( 282 )
NIK
NIKAMETI, To long for, care for [fim^. Jhi-
tarn atUkdmayavhy indifferent to life (Dh. 266).
P&t. xliy.
NIKAMO, Desire [flfiniT]. Ab.826. Nanikdmo,
undesirable, disagreeable (Dh. 55).
NIKAII^I^IKAA, [fn + int + X^] . Nikanpikam
jappetiy to whisper into the ear (P&t. 105).
NIKANTI (/.), Desire, wish [fif + IfTfm]. Ab.
162; Dh.413.
NIKARO, A multitude, quantity [f«PV<] • Ab. 629.
NIKASO, A touchstone; a whetstone [fifcn].
Ab. 528.
NIKATI (/.), Baseness, dishonesty, fraud [tiflrf^] •
Ab. 177.
NIELATO (p.p.p.)9 Base, dishonest, wicked [fvnRH] •
Ab. 737.
NIKATO (a^;.). Near [flflR]. Ab. 706, 1194.
NIKAT^HE (adv.), In the neighbourhood, near;
shortly, soon [loc. f^rePS]. F. Jdt. 50.
NIKAYO, a multitude, assemblage ; a collection ;
a class, order, group ; an assodation, fraternity,
congregation ; a house, dwelling [fif^l^l]. Ab.
205, 63% 1104. Amataro devanihfyo, some one
class of devas. Bahd tattanikdyd, many classes
of beings. Jdte an^anikdye piy even when another
association of nuns was formed (Mah. 120). The
three fraternities of priests mentioned at Alw. I.
z, xi, are those of the Abhayagiri, Jetavana and
Mahdvihira monasteries, all of Ceylon (Subh.).
The name Nikdya or Collection is given to certain
divisions of the Tipifaka or Buddhist scriptures.
The five nik4yas are the five divisions of the Sutta
Pifaka, each contidniog a certain number of the
discourses of Buddha and his apostles (E. Mon.
168, 169, 172 ; Alw. I. 63). Their names are
IXghanikdyOf Majjhimanikdyot Samyuttanikdyo,
Anguttaranikdyoy Khuddakanikdyo, By the four
Nikdyas are meant the first four of these. Khud«
dakanikdya seems also to be used in a different
sense; I find the following in the Af^h. on Brahma-
j&la Sutta, Kaiamo Khuddakanikdyof takalaik
Vinayapitakath Abhidhammapifakam BJiuddaka^
pdthddayo ca puhhe nidamtapmicadaaabheddf tha^
petvd cattdro nikdye ava»e»am Buddhavacanan tif
" What is the K. Nik&ya ? The whole of the Vinaya
and Abhidhamma Pifakas, and the above-enume-
rated fifteen books, Khuddakapd^ha, ete." FVom
the same work I extract the passage relating to
Khuddakapd^ha in the account of the Rehearsal:
tato paraik Jdtakatk Mahdniddeio C&Un^dden
Patisambhiddmaggo Suttanipdto Dhammapadvk
Uddmuk Itivuttaka^ FhndnaPetaoattku Then-
Hierigdthd ti imafft tantim sangdyitvd Khuddako'
gantho ndma ayan ti ca vatvd Abhidhammapita'
kaamifk yeva sangahaih dropayimtHH IHghabM'
pakd vadantif Majjhimabhd^^aJcd pana Cariyd'
pifaka^ApaddnaBuddhava^em saddhm taibam
pi taih Khuddakagantham SuttantapittUce pari-
y^^nnan ti vtuUmtif ''Next in order having
rehearsed the text consisting of the Jdtaka, Mahi
and C61a Niddesa, Patisambhiddmagga, Sottani-
pdto, Dhammapada, Uddna, Itivuttoka, Vimba
and Peta Vatthu, Thera and Theri Gdthi, and
called it Khuddakagantha, according to the Di-
ghauikdya professors they made of it a canonieal
text forming part of the Abhidhamma; bat the
professoi^ of the Majjhimanikdya, on the other
hand, assert that with the addition of Cariya-
pifaka, Apaddna and Buddhavamsa the whole of
this Khuddakagantha was included in the Sutta-
pi^aka." See Tipitakam.
NIKETANAA, a house, habitation [fir%«n]*
Ab. 206.
NIKETO, A house, dwelling, home [fM%7l]- ^^
281; Ten J. 119.
NIKHANATI, To dig into» to bury [^ra<|.
Sesam bMmiyark nikhanUvd, having buried the
rest in the earth (Dh. 1 14). P.p.p. nikhdio, buried,
implanted (Dh. 283).
NIKHILO (adj.), Entire, all [flffigfr]- Ab. 702.
NIKI'H'HO (p.p.p. next). Low, vile, outcast [f«|«
Wi] • Ab. 699. Comp. nikafthe.
NIKKA9PHATI, To cast out, expel, dismiss [f«|-
W^]. Ger. nikkaddhitvd (Mah. 20). P.p.p*
nikkaddhito (F. Jdt 3 ; Alw. I. 63). Oehd a.,
to turn out of doors (Dh. 241). Cans, nikkaddhd-
peH (Pit 13; Dh. 241, 243).
NIKKAmI (adj,). Free from kdma or desire [flh
U|i|l4]. Kh. 8.
NIKKAMMO (o^;.). Without oceopation [fimr^-
Dh. 171.
NIKKANKHA (/.), Absence of doubt, certainty
NIKKAffKHO (adj.), Free from doubt [as last].
IHsu sarafteiu mkkankho hutvd, having fidth in
the three Refuges (Dh. 245).
NIKKASAVO (adj.), Free from impurity or wn
[f^-f ^PITV]- Amkkasdyo, impure (Dh. 3).
NIK
( 283 )
NIK
NIKKE80 (a^\). Bald [fi|%^.
NIKKHAMANAM9 Going out or away, departure
[tW«««nr]- Dh. 106, IGO, 190.
NIKKHAMATI, To go out, set out, start, go forth,
go away, depart [f^H^R^] • Used like abhinikkha-
mtoH of giving op the world to devote oneself to
the ascetic life (Mah. 10). Nikkhamitum ndsakkhi,
eoold not get out, or escape (F. J£t. 5 ; Ten J.
40). Aor. nikkhami (Dh. 108 ; Ten J. HI ; Mah.
S04). Ger. uikkhamma (Mah. 139, 233), nikkha-
mitvd (Dh. 103, 233; F. Jdt. 53). P.p.p. nikkh-
mUOy nikkkamiU, Gaus. nikkhdmeti (Dh. 416).
NIKKHAMO, Going out, exit [fil^ra]- Baki-
^mikkhamakuldnif ladies who do not go out of
doors (Dh. 233).
NIKKHANTO {p.p.p. nikkhamati). Gone out,
departed [fv|WC«fT]* KdmanikkhantOy having
dqiMorted from lust.
KIKKHEPO, Putting down, depositing, rejection
[flj^ll]. Padanikkhepo, setting down the foot
(Dh. 282). Dehamkkhepathdnamhh on the spot
where the hody was deposited (Att. 138 ; Mah. 125).
NIKKHIKO, A royal treasurer or mint-master [9*
fi^ll]. Ah. 343.
NIKKHIPANAA, Putting down [f^rf^nm]' ^^
dttnikkAipanamt setting down the foot.
NIKKHIPATI, To put or throw down ; to lay or
throw aside; to lay up, deposit, keep [f^rf^^]-
Pddatk »., to set down the foot, tread. Pddam^le
Mikkhipiy laid it at his feet (F. Jdt. 5> Dhanu-
9aran ca nikkhippa (fer.)f laying aside his bow
and arrows (Mah, 78). Kdkakuldvake attano
u^akam nikkhipitvdf having laid her own egg in
the nest of the raven (F. Jit. 49). Bhikkhund tarn
ehmram nikkhipitabbam, the priest. must keep his
robe by him (Pdt. 8). Annam nikkhipitvd annam
bhd$aHf means one thing and says another (lit.
keeps one thing in his mind). Gaus. maS^Mya
mikkkipdpesif caused it to be deposited in a casket
(Ten J. 51).
NIKKHITTO {P'P.p. hist), Put down, thrown down ;
laid aside; deposited [fvff^TT]* AnikkhittO'
dkwrOf docile, amenable .to discipline (lit. "by
whom the yoke, or the burden (?), is not thrown
off").
NIKKHO, and NIKKHAIJT, A golden ornament for
the neck or breast ; gold ; a weight of gold equal
to five sQva^^as [fq^T]- Ab. 480, 888; Dh. 367.
A form mekkha occurs at Dh. 41.
NIKKILESO (adj.), Free from Kilesa [fif%ll].
Dh. 369, 370.
NIKKOSAJJO (a^/.). Free from sloth, diUgent
[t^+ifN^]. Ab.616.
NIKKUJJITO (adj.). Overturned, upside down
[fvf^ + ^f^Rf]* Nikktyjito udakumbho, a
waterpot upset ^J£t. 20). Seyyathd pi bhante
nikkujjitam vd ukkujjeyya paticchannam vd viva*
Teyya, 'tis as if one should set up that which is
overthrown or reveal that which is hidden (this
formula occurs at the end of a great many sdtras).
Of the reading kk I think there can be no doubt.
I find it in two MSS. of Sigdlovdda, in one MS. of
Subha Sutta, and at the end of Samafiiiaphala
Sutta in two MSS. My copy of the Gomment on
the latter sdtra says nikkt^ffitan ti adhomukham
fhapitam hettkdmukhajdtani vd. It is true that
at Mah. 133 we have niki{jjitam ndvam (<< a canoe
which was turned up on the beach," Turnour), but
it is dear that in this case the exigency of metro
has determined the loss of one k. At Pdt. 61 we
have a noun nikkujjanoy " roversal, upsetting,'' as
if from a verb nikkujjoH or nikkujjetit ''to upset,"
which however I have not met with [pattanikkuj"
Janavagena, like the upsetting of a bowl). See
NikuJfiUi.
NIKUBBATI, To deceive, cheat, defraud, overreach
[fire]. Kb. 16.
NIKUJJATI, To attach importance to, lay to heart.
The etymology of this word I have entirely failed
to trace. I have met with it only in Simafifiaphala
Sutta, whero the foil, formula occurs six times,
ani^hi»anditvd appafikkosiivd anattamano anat'
tamanavdcaih anicchdretvd tarn eva vdcam ante-
ga^hanto amkujjanto utthdy* dsand pakkdmim.
'' Expressing neither praise nor blame, feeling
annoyed yet uttering no word of annoyance, acqui-
escing in the words (of the Tirthaka) though
attaching not the slightest value to them, I rose
from my seat and went my way." The comment
of Buddhaghosa is as follows, anugafjLhanto ti
sdrato agaphanto amkujjanto ti tdravaaen' eva
idam niaMarafMfk ayam paramattho ti haday^
atthapento vyar^anam pandnena uggahitm e'eva
nikujjitm ea (my MS. reads nikk' in this second
place); which with Vijesinha's help I render thus:
anugafthanto means not going into the matter
according to its essence but merely acquiescing,
aniktyjanto means not laying the Tfrthaka'ft words
NIK
(284)
NIM
to heart according to their very essence, and saying
This is useless (? Vij.) or This is Truth, hut only
the outward form of the words is by him learnt
and noted. It is clear that this word has been
somewhat confounded with the last, as the k has in
a few instances been doubled. I have two MSS. of
Sdmafifiaphala 8., one Sinhalese and one Burmese,
and the formula occurs in the case of each of the
six Tirthakas. In one instance the Burmese MS.
has nikkr ; and the Sinhalese has in one case ntArA:-,
and in two others nik' corrected to nikk*. Thus
out of twelve places we have nikk' four times and
nik' eight. My single copy of the a^fh. has nik"
once and nikk- once. The Burmese MS. reads
once atUkkujjhento and once anikujjhentOy an
attempt of the copyist to malce sense of a word he
did not understand. Bumouf has adopted this
reading, for he renders the word ''reprimant
toute expression de colb«*' (Lot. 454).
NIKU^JO, and -JAA, A thicket, a bower [fif-
^]. Ab.e09.
NILATTAA, Dark blue colour, blueness [4tll +
^]. CI. Gr.96.
NILAYO, A dwelling, habitation, ^9^T, nest [fif-
m]- Ab. a05.
NiLl (/.), The indigo plant [ifVii^]. Ab. 585.
NILIKA (/), Name of an aquatic plant {s^hdliktf) ;
Vallisneria [4^fW^]- Ab. 575, 689.
NlLINl(/.), The indigo plant [l^^lf^]. Ab.585.
NILlYATI, To settle down, alight; to lurk, hide
[f^TlfV]* Ekam rukkhaih jpurato katvd nilfyif
ensconced himself behind a tree, lit. putting a tree
in front of him lay hid (Dh. 115). Bhikkhavo
ked niliyimsu tdhim tahim, some of the priests
concealed themselves in different places (Mah.
237). Sdkhagge ntliyit perched on the top of a
branch (F. Jdt 12, of a bird). Oer. niliyitvd
(ditto). P.p.p. nilinOf perched, hidden. Sdkhdya
nilkiOp perched on a branch (F. Jit, 12 ; Ten J.
112). Tattha tattha nilindp lying in wait here
and there (Has. 39).
NILL AJ JO {atff.). Shameless [llT^Nir]-
NILLEHAKAlSl, Licking [f«|^+ %f + ^] • P^t
22.
NILLOPO, Plundering [fif^+ ^+ 1R].
NiLO {adj,)t Black; dark blue ; dark green [ifVw]*
Ab. 96. NOagho, a peacock (Ab. 634). Nila-
tappOf a whip-snake (Ab. 652). Nil^uppalam^ a
blue lotos or water-lily (€1. G. 78; Dh. 233).
RdjuyydM ghanacchdye stttUe nUoiaddale, in the
royal pleasure garden deep-shaded and cool, with
knolls of dark-green turf (Mah. 84). Harito m»-
pqffamdno ndt^anito dumo, a verdant, floorisbinj^
tree with dark-green leaves (Ten J. 119). NUo'
bhdaaih vefuvanaihf bamboo grove of bright greeo.
NUamord, the blue peacock (as opposed to the
gold-coloured one. Ten J. 112).
NILO, and NifiAliil, A nest ; a lair, haunt, receptacle,
[if^t]. Ab. 627. NifqfOf a bird (Ab. 025).
See also Niddkaik.
nimantanaA, inritation [finnmr]-
NIMANTETI, To inrite, offer [fifinn]. ^**
instr. bhattena n., to invito to dinner (Att. 213;
Mah. 89) ; Magadharanno rajjena nimantiyamdM
tarn pafikkhipitvd, when offered the kingdom of
the king of M. having refused the same (Dh. 118) ;
Odanena nimantemi, I invito you to partake of
bofled rice (P^. 88) ; Jtanena bhikkhum a., to
invite a priest to a seat ; Sanghabodhikumdrmk
rajjena nimonteri, offered the kingdom to prince S.
(Att. 197). SamafUim Crotamaik nimanteivi,
having invited the ascetic G. to my house (Db.
98; F. Jit 52; Mah. 6). Sabbam tanghak
nimantayi, gave this invitotion to the whole dei^
(Mah. 174)^ P.p.p. nimantito, invited. Mteehd-
ditfhikena kira Tathdgate nimantiie, the Baddha
having, as rumour said, been inrited by a heretic
to his house (Dh. 98). Yena bhattena nimaiUitOt
being invited to partake of which meal (P4t 90).
NIMBO, A tree bearing a very bitter frnit, the
Nimb or Azadirachta Indica [f^|1^]# Ab. 570;
F. Jdt. 6.
NIMlLETI, To dose the eyes [fM^]- Olokenk
mahdtMpaik nipanno *va nimilayif even as he lay
gazing on the Great Shrine he closed his eyes b
death (Mah. 199). P.p.p. nimdito. NimdUu-
mattesu yeva akkhisUf the instant his eyes were
closed {Sim. P. A.). Gqfanimaitam, "^
elephant's wink of pride " (Att. 195). At Dh. 258
nimmUetvd wrongly for nimttetvd.
NIMFTTAA, a sign, mark, token, omen; eanse,
reason; pudendum [f^ffvv^]. Ab. 91, 273,978.
Subhanimittanif a favourable omen. Jdd»e . . takm
mukhanimittam paccavekkhamdno, beholding in
a mirror the reflexion of his own face (S^. ?•)*
Kena kena nunittena simd ettha gatd ti ce, \i
(you ask) by what landmarks the boundary passed
(Mah. 99, comp. Has. 69). Sabbam nimiitm
NIM
( 285 )
NIM
dkvdmmt beholding each prognostication realised
(Hah. 135). Nimittam etam na iamanupassdmi,
I tee no reason for this (B. Lot. 403). NinUttath
harMt to drop a hint. Nimitiakammaih or nU
wdUakaranam^ a hint or insinuation (for a full
iUnstrmtion see Obhdwo), NiiHittam ga^dti or
gmkeH^ to fall in lore (Dh. 85, 86 ; comp. Clough's
Diet. *Hdmitt€igrahaiiMy affected by personal beauty,
fidling in love''). Kileiaparinihbdnammittam
(MffO kkandhi^Hirinibbdtut^f annihilation of the
dements of ezlstenoe caused or heralded by anni-
hiladon of human passion (Dh. 350). jinimitto
{atff.) at Dh. v. 92 is I thinlc rightly rendered by
Max Mailer «< unconditioned/' lit <<free from
marks or attributes ;" the comment explains it as
''free from the three nimittas, rdga, doBGy moha"
which indeed are attributes of sentient existence.
Amhmittam onafindtaHi maeednam idha jivitam,
man's life here lielovr is unmarked and unknovrn
(Das. 34). As one of the technical terms of the
Boddiiist system of ecstatic meditation nimiitofk
is the first sign of mental illumination produced
by the successful exercise of kammatfhdna. In
the kmiijuikammatfhdna it is said to be established
when the coloured circle is seen equally well with
Ae eyes open and shut, the phenomenon of the
cirde seen with the eyes closed being the nUHiitOf
''sign or indication" that supernatural illumination
is attained. In the dndpdiuuoHkammatthdna the
priest with his eyes closed sees a form as of a
star or gem or doud or garland, etc. (Man. B.
M4, 863, 256, 258, 2», 302).
NIMMADDANAA, Crushing, subduing (from
next). Mah. 96.
MMMADDETI (caut.). To crush, subdue, over-
[^i^+caus. TfV]* Alw. I. 55. Pass.
mddfyati.
NIMMAKKHIKO («&'.), Free from flies [fiT^-
t^^3* Used of honeycomb it means pure and
dear (Dh. 106, 156).
inMBfALO (a4/.)> Stainless, pure, innocent [f%-
Urn]. Dh.44.
NIMMAft80(ai(;.),Fle8hless[tlf;^]. Mah. 38.
NIMMANAA, Measuring; forming, making,
creation, fiOirication [f«n$Tir]- Ab. 911. The
mbmmdmaraii devd are the inhabitants of the 5th
deraloka. Snbh6ti sends me the foil, from
Niddesa Atth.» pakoHpafiyaitdrammafMio atire'
kemm rmmitmkdmatdkdle yathdrueUofh drammth
fMm nimminitvd ramantiy tasmd nimfndnaratinam
devdnam nimmitd kdmd ndma, " when they wish
to enjoy themselves in a greater degree than the
enjoyments (drammana, lit. materials of enjoy-
ment) originally prepared for them admit of, they
create ad libitum new sources of plea^re and enjoy
themselves; accordingly the pleasures of the N.
devas are called created pleasures. " The ex-
planation given at B. Int. 606 is purely fanciful ;
so also, I need hardly say, is the wonderful etymo-
logy given by Clough in his Diet. *' nir neg, mina,
measuref rati copulation, so called on account of
the beings who inhabit it being immersed in
boundless concupiscence" (!!). Man. B. 25.
NIMMANTHYO {adj.). To be stirred or rubbed
[fir^nir]. Ab.419.
NIMMAtA (m.), A maker, creator [f^T^T^] .
NIMMATAPITIKO {adj.), Without father or
mother, orphan [t'f^+?rnTrft^ + ^]. Dh.
217, 328.
NIMMATHITO (p.p.p.). Agitated [fff^^].
NIMMINATI, and NIMMAYATI, To form, make,
fashion, build, to create, cause to appear by super-
natural power [flRrr] • Sakko . . mahallaka-
amravaniutm nimminitvd, Indra having assumed
by his supernatural power the form of an aged
Asura (Dh. 193, comp. Ras. 19). Aor. nimmdya
ndgardjd to buddhardpam manoharam, the N4ga
king caused to appear an exquisite image of
Buddha (Mah. 27» comp. 112). P.f.p. nimmdtabbo.
Cans, nimmdpeti, Comp. Mdpeti.
NIMMITO (p.p.p. last). Made, fashioned, created
[(•ifiSfl]- Vatthadantdditdmmittd, fashioned
out of doth, ivory, etc. (Ab. 523). IddMhi vfya
wimmitam , . . rdpam, an image (looking) as if
created by supernatural power (Mah. 242, comp.
27). Fissakammund nimmitasadisam, like a
creation of the cdestial architect (Br. J. S. A.).
One of the divisions of K&ma is into nimmitd
kdmd, lika those of the Nimmdnarati angds, and
animmitd kdmd, ordinary pleasures.
NIMMOKO, The dough or cast-off skin of a snake
[fif;«rN]. Ah. 665.
NIMUQGO (p'P'p' nimujjati). Sunk, immersed
[fvra^]. Khuddakajaldaaye nipatitvd nimuggd,
falling into a pond she was immersed (Att. 218).
Sake muttakarise nimuggd, wallowing. . . (Dh.
315).
87
NIM
( 286 )
NIP
NIMUJJATI, and NIMMUJJATI, To sink, dive,
plunge [fifR^ and f^HR^^]. NimujjamdnOf
diving under water (Mah. 59). Caus. Maccurdjd
catusu apdyasamvddesu nimujjdpetit the king of
death causes them to plunge into the four oceans
of Future Punishment (Dh. 225). Nimmujitvd
pathamydmgantf)df going through the earth after
sinking into it (miraculously, of an Arhat, Mah.
13). Udake nimmujjito, plunged or immersed in
the water (Dh. 225, this is perhaps a p.p.p. of
the cans.).
NINADAVA {adj.\ Noisy [fifing + ip?t^]. Att.
211.
NINADO, and NINADO, Noise [flTll^, fiprT^]-
Ab. 128.
NINDA (yi), Blame, rebuke, reproach; abuse,
defamation, scorn, contempt [p|«rfl]. Ab. 121,
1055 $ Dh. 15, 26, 55.
NINDATI, To blame, reproach; to despise [f^ip^]-
P.p.p. nindito. N*atthi loke anindito, there is
none in this world who escapes reproach (Dh. 41).
NINKO, A sort of deer [^T^]- Ab. 619.
NINNADi, (adj.). Resounding [next + ^<C|. B.
Lot. 566 ; Ab. 129.
NINNADO, Noise, sound [fSf^ + WT^ . Sankha-
papavaninnddo, the sound of chanks and drums.
(Att. 135).
NINNAGA (/.), A river [finWI]. Ab. 681.
NINNAHUTAA, One of the high numerals,
10,0(K),000^ or 1 followed by 35 ciphers [1int.+
^7T] - Ah. 474. See Sankhyd.
NINNAlif, Depth, low ground; the sea, the deep
[f%9i]. Ninnarh pavattati, flows down to the
low gronnd (Kb. 12). Ninne vdyadi vd thale, on
sea or on dry land (Dh. 18).
NINNAMETI, To put out, as the tongue [fire[.+
NINNA YO, Certainty [f^TlN] • Ab. 171 (<»<l»f»oya,
which I think is wrong).
NINNEJAKO, A washerman [flflQ^] . Ab. 510.
NINNO (adj.), Deep, lowlying [fnn]. Ab. 669.
Ekasmim ninne sakafamag^, in a deeply sunk
cart road (Ten J. 3). Ninnaih fhdnaik unnamaH^
the low places lift themselves up (B. Lot. 576).
NIPAGGAkARO, Subjection, inferiority, servitude,
service [f^pq^ -f ^IWIPC]-
NIPAGGATI {pass.\ To be laid down, settled, de-
termined [fifinn?!]* Sen. K. 225 (a comment in
the India Office Library explains it by fhapigvl^
nipphddiyatt),
NIPAJJATI, To lie down [fif + inR)3=l[f].
Bhagavato pddam^le nipajfitvd, dirowiog them-
selves at the feet of B. (Dh. 109). TiffhaiUd {pL
m.) nisidantd nipajfantdy standing, sitting orljing
(Dh. 153). Aor. n^MJji (Mah. 229), nipajfiHlu,
(Mah. 243), nipajjatha (Mah. 211). Fot a^'-
jiuaH (Dh. 82). Ger. nipaj^a, mpajjitnd (Att
198, Mah. 194). Inf. nipajjihtm, P.p.p. a^Nmiia,
Gans. nipajfdpeti, to cause to lie down, to set down
(Mah. 58; Dh. 94; Alw. L cvii; Ten J. 29; F.
J&t 12, 58).
NIPAKO (adj\\ Prudent, wise. Dh. 58; a Or. 97.
Gomp. Nepakkam,
NIPANAA, a trough near a well [fvTITPTj. Ab.
680.
NIPANNO (p.p.p. nipajJaH), Lying down, lyinf
[f^ + "^ff •= ^II7] • Parhnhbdnammeamhi si-
pannOf stretched on the bed of death (Mah. 47, 108;
Dh. 376). F. Jit. 4, 54 ; Dh. 95 ; Mah. 199, 290.
NIPATANAliir, Gansing to descend, strikbg; flyln;
down or about [fi|MM^]- NmtaMaiihoMpii9>'
nenoj with strokes of sharp swords (Att. 201).
Dh. 198.
NIPATATI, To fall down, to descend; to msh or
fly about [fipW^]. Dh. 123, 198; Ten J. 38.
P.p.p. nipatito (Att. 218). Gans. f^pite^ to
throw down, to let faU; to lay down, deposit; to
overthrow, ruin, destroy. Vdriih iownKtin «jp^
taya, cause the (marsh) waters to discharge them-
selves into the rivers. To deposit (Mah. 179).
Sattham nipdietvd^ haring got him slain with tlie
sword, lit. having caused the sword to M upon hin
(Mah. 260). Dutihdmacce n^dHya, bari>V s^
those wicked ministers (Mah. 2S3).
NIPATHO, and NIPATHO, Reading, stodyiag
[f*n:r^> f'RTsr]. Ab. 774.
NIPATI {a4ij.)y Flying down or aboot, wanderbf
NIPATO, FaUlng down, descending; (in gram.) i
particle or indeclinable [fvpTRTJ • Ab. 1 121 ; Dh.
22; Ten J. 55. Nipdtapadam, an indediaable
word, an adverb or particle. Have ti n^tamsUt,
" Have " is a partlde, or a mere particle (Dh. 9^
NIPlYATI (paw.). To be drunk in, hnbibed [ff-
lft^> pass- f*nn]- Att. 191.
NlPO, The tree Naudea Gadamba, a species of Aioka
tree [^]. Ab. 561, 503.
NIP
( 287 )
NIR
NIPPAOCAYO (<M&'.), Unprovided with roqaiutes,
destltote [t^l^+ HfVll]. Dh. 113, see Paccaiyo,
VmAJJKTh To be acoomplished, effected, to
tncceed; to ripen [f%Vf?]. Amhdkaik sanmh
eka^Mdaken' eva n^pqffistatip oar crop will get
ripe with a single watering (Dh. 351). j^ffa am"
kdkmk kammatk n^fpqjjiMatif to-day our business
will be effected (Dh. 233, oomp. 249). Nippaffd-'
peivd at F. J&t. 12 should be nipqjlfdpetvd. P.f.p.
fdpi^t(jj09 to be effected, etc Fufihin^fpaffagaa"
mIeo, having crops to be ripened by rain (Ab.
188). P.p.p. n^hamto. Cans. tUpphddeti.
NIPPAKKO(ai&*.), BoUed, infused [flrnraR]. Ab.
743.
NIPPAfWO (adj.). Unwise, fooUsh [fW^+lHl]-
Dh.330.
KIPPAPAf^GO (a4/.)> Pra« fr^m ^^^7 '* ^r«e from
the conditions, snch as lust, pride, anger, which
delay a man in his spiritual progress [OimUHj*
Dh. 45, 287. See Papaneo.
mPPAPO (adj.). Sinless [fVTKTR]- I>h- 37.
mPPAVO, Whinowhig, clearing [t^Rqi^]. Ab.
773-
NIPPE8IKO, A juggler? [lH^flri|?]. Nippesilcas
are dassed with cheats, nemittalcas and other bad
cfaaraeten in Br. J. S. The comment says nippen
mOom eie$am H idppedkd,
NIPPHADANAA, Accomplishment [fil^m^ll],
Att. 199. Nippihddandko (adj.), accomplishing.
NIPPHADETI (earn, tdppajjati), Da accomplish,
efeet, settle, bring to a successful termination,
peribmi, produce, procure [fi|im^€|ni]. Dh.
333, 407. Pass, nipphddiyaiu P.p.p. nipphddiio^
NIPPHALO (adj.). Fruitless, useless, without re-
ward, unprofitable [fll^lffl]. Ab. 1145; Kb. 11.
NIPPH ANNO (p4f»p* nippajfoH), Arisen, produced ;
fiNrmed, effected, accomplished; springing from,
made [f^TBITII']* Kh. 21. Yathd pana ddrur
idtid mlpphamiadid hbU bhaifLddni ddrumayddM
mimm kamii, as wares made of wood and so on are
called diramaya and so on (Dh. 90). Attaaapumd*
mmUkdoena n^iphaimam aaamqpadam, this her-
mitage created by the power of his good karma
(J4t7>
KIPPHlTITO (p^4f.)» Ruhied, destroyed [Ol^qT-
fim]. Dfa.142.
NIPPHATTI (/), Perfection, accomplishment [fil-
«rftr]. Sariramippham, bodily perfection (Dh.
139). FtOikmmdganipphattukdiMvd^Mioldhkgiht
accomplishment of her prayer (Dh. 253). Sabba
iippe (he.) nipphaiHm patvd, having become ac-
complished in every branch of education (Dh. 116).
Ab. 912 ; Sen. R. 212.
NIPPI(jET1,To importune, vex [1%^+ cans. 4^].
Punappuna nippiliyamano, being again and again
pressed for a reply (Dh. 165).
NIPPITIKO (adj.). Free from active joy [f^+
^^ + ?l]. B. Lot. 805.
NIPPURISO (a^.). Without men, without people,
NIPUiyO (adj.). Clever, slcilled, sharp, intelligent ;
delicate, subtle, abstruse [f^^n]- Ab. 721 ; Mah.
Ixzzvii. Nipunam panham, an abstruse question
(Att. 230). Sunipu^oHi citiam, thought which is
very subde (Dh. 7). Nipuno gambhtro dhammo,
an abstruse and profound doctrine (Gog. Ev. 6 ;
Alw. N. 98). Nipunam, " the Abstruse," is a name
of Nirv&pa (Ab. 7).
NIRABBUDAA, a vast number, 10,000,000*, or 1
followed by 63 ciphers [comp. "If 4?] • Ab. 475.
See Sankhyd.
NIRABBUDO (a^j,). Free from boils or tumours ;
free from excrescences, said figuratively of religion
when prosperous and free from heresy, heresies
and schisms being compared to tumours and such-
like excrescences on the l>ody [fi|^ + '^Rl?] •
NIRAGGALO(aiO*.), Unobstructed [fif^^]. Ab.
717.
NIRAHARO (adj.). Without food, fasting [fifTT-
NIRAKATI (/.), Rejection, contradiction [f^r?>
irfW]. Ab.775.
NIRAKUU> (adj-). Clear, undisturbed, tranquil
fvrrr^w] - J6t. 17.
NIRALAMBO (adj.). Having no prop, unsupported
[f^fTT^nV] * Nirdlambe ambare laddhapatittham,
resting in the unsupported firmament (Att. 216).
NIRALAYO (adj.). Free from attachment or desire
[f^-f^lWra]- Dh.407.
NiRAft, Water [^]. Ab. 661.
NIRAMAYO (adj.). Healthy [flf^TiRr]. Ab. 331.
NIRAMISQ (a^.). Free from woridly taint, dis-
interested, pure (of doctrine) [Ol<|f4|l|] . Ten J.
30.
NIRANTARO (adj.). Without interstices, compact,
dense, solid, coarse [fW^lfl^. Ab. 707. Adv.
idramtarank, incessantiy, constantiy, continuously
(Dh. 84 ; Alw. I. vU ; Mah. 130).
MR
( 288 )
MR
MRAPARADHO (adj.). Innocent ; free from fault
or error [fi|4^M<,m]- ^^' 221, 301. Nirapard-
rddho hoH, does not blander (Par. S. A.).
NIRAPERKHO, and -PEKHO (adj.). Disregarding
[PfOi^] • With loc. Jivite n., indifferent to life
(Dh. 256).
MRASAKO (adj.). Free from desire [fi|^+^-
in + ^]- Das. 3. 26.
NIRASANAft, Rejection [tlfT:^R]. Ab. 776.
NIRASANKO (adj.), Without apprehension, safe;
without hesitation [fw|^|^*]. Mah. Izxxvii;
Att. 204.
MRASANO (adj.). Fasting [fifTinT]. Daa. 7.
MRASAYO (a^j.). Free from desire [f*!^-|-^-
^^;^] . Dh. 73. Nirdsayan ti nitta^ham (Dh. 431).
NiRASO (adj.). Sapless, juiceless; tasteless, insipid,
nasty ['iV?:?!]. Att 206; Ten J. 109.
NIRASO (adj.). Free from desire [t^+ "WVj]-
Das. 26.
NIRATANKO (adj.), Free from disquiet, safe, peace-
ful [ti|^+ ^?l^] . Mah. Luaviii.
NIRATO (p.p.p.). Pleased, delighting in [fVRlf].
Dh. 180.
NIRATTHAKO, and NIRATTHO (ad;.). Vain,
unmeaning, useless, unprofitable [f*|^4^ f%*
X^]. Ab. 716 ; Dh. 8, 121 ; B. Lot. 649. Fem.
niratthd (F. Jit. 13). Adv^. uiratthakam eva ji-
rati, grows old in vain, to no j^urpose (Dh. 319).
Gomp. Das. 36.
MRAVASESO (adj.). Without a residue, complete
MRAVO (adj.). Noiseless, silent [flf + jy(] . P4t.
73. (Perhaps wrongly for nirava.)
NIRAYAPO, Name of one of the guardians of hell
[fir^ + l|]. Ab. 658.
NIRAYO,HeU[fif^^]. Ab.666. This word and
naraka are nearly if not quite homonyms. B. Lot.
866; Dh. 23, 64, 66; Ten J. 118. G&thanirayo
(Dh. 408), Padumanirayo (Dh. 418), are names of
minor hells. See Gati, Narako, Lokantarika, '
NIRODHO, Cessation, annihilation ; Nirvi^a ; ob-
struction, impeding [fil^^Yvf]. Ab. 6, 989; B.
Lot. 616. Av\jjdya nirodhd edg^d pafinissaggd
n^atthi sattdnani nivarafutm, from the destruction
of error, from putting it away, fr^m rejecting it, all
beings are freed from hindrance to spiritual welfare
(Alw. 1. 107). Evam etassa kevalassa dukkhakkh'
andhaua nirodho hoti, thus the whole of this mass
of suffering is brought to an end (Alw. N. 37).
Ye dhatumd hetuppabhavd . . . te$ah ea yo nmd-
ho, the five khandhas and their destmctioD (B. Lot
623; Att. cxzx). Nirodho nibbdnafk, oessstioii,
extinction (Gog. Ev. 6). The term Mnhdvedoyi-
tanirodho, "cessation of consciousness and fed*
ing," or nirodhoBamdpatti, " attainment of cessa-
tion,'' or simply nirodho, is applied to the catalepsy
or mesmeric sleep which constitutes the highest
degree of Jhdna or mystic meditation, ^jesinba
writes to me, ** Nirodhasamdpatti, usually called
SaMdvedayitanirodhasam4patti, is the stage of
the fifth Jhina, which I conceive to be powerfnl
coma produced by mesmeric influence : a yogin
can remain, it is said, in this state of coma for
seven days, not more." He adds that it u said to
differ from death in being the destruction only of
kdyasankhdra, vadsankhira and dttasankbin
(motion, speech and thought), while death pats aa
end also to iyu (life) and asm4 (warmth). iVtiv-
dhaiamdpanno, plunged in a religious tranoe, catap
leptic (Mah. 223). Satthd nirodhd $amdpaiino, the
Teacher waking from a trance (Dh. 134). There
are nine Anupubbanirodhas or "successive cessa-
tions," representing nine successive stages of Jbiaa
or mystic meditation. The first is the oessatioB
of kamasaSmd by the attainment of the Ist Jhka,
the second is the cessation of mtakkamcMhj
the attainment of the 2nd Jh^a, the third ii
the cessation of piti by the attainment of the 3rd
Jhdna, the fburth is the cessation otasfdu^HuM,
viz. respiration, by the attainment of the 4th
Jh6na» the fifth is the cessation of Hqiataad,
'< consciousness of form," by the attainmeot of
dkdadnancdyatanam, the sixth is the cessation of
dkdadna&cdyatanasmmd by the attainment of vn-
hdnanodyatanam, the seventh is the cessation of
vi^mdfMncdyatanaBtmnd by the attainment of ^-
cinindiyatanam, the eighth is the cessation of i/m-
cam^atana»€aMd by the attainment of ««ixisibvi^'
ndsanndyatanam, the ninth is the cessation of
tidind and vedand by the attainment of mUxt-
dayitanirodho.— One classification of three Db4ti»
is r^adhdtu, ardpadhdiu, nirodhadhdiu, the ele-
ment of Form, the element of Absence of Fom,
and the element of Annihilation. These are eno-
merated in Sangiti Sutta. Burnonf quotes from
Jin&laukira another classification, nirodhadkdtUj
MonkhdradhtUu, nihbdnadhdiu: if this is correct,
gankhdra must mean the faculties kdyaioMiraf
NIR
( 289 }
NIS
miehankhdrUy eUtamnkhdra (see above), nirodha
being tbe temporary destruction of these faculties
( ^ salifi&vedayitanirodba), wblle nibbluia means
Ninri^a or tbe extinction of being.
NlROGO(ai(;.),Healtby[^FK^]. Ab.983. M-
rogo huivd, having got well (F. Jdt. 12).
NIROJO (adj.). Tasteless, insipid [fil^ +^tlRC] .
Ten J. 108.
NIRUDAKO (adJJ), Free from water, waterless
[Ol^^^l]. Dh. 240. Nirudakam khfram, pare
milk (Db. 126).
NIRUDDHO (i^./Kp. next), Destroyed, brought to
an end, annihilated; dead [fff%W|]. B. Lot.
810 ; Dh. 307.
NIRUJJU ATI (poM.), To cease, perish, be destroyed
or annihilated [pass. fvT^^J^ Apansesd niruj'
jhtrnH, w annihilated without any remainder (B.
Lot 514). Alw. N. 30. Bubbufo uppajjati (feva
ntrujjhati ca, a bubble forms and vanishes (Subh.).
NTRUAHATI, See SannirufkhaH.
KIRUPABHOGO {adj.\ Useless, unattractive [fir-
NIRUPADHT, see Upadhu
NIRUPAKARO {a4j.\ Useless [t^+ ^q^ITT]-
Dh. 202. Sometimes written nir^ to avoid the
coBCurrence of three short syllables (F. Jdt. 3),
oomp. idr^^adhi (Db. 74).
NIRUSSUKKO {a^.\ Careless, indifferent, idle
[f'Wt+^lh^pW]' Ten J. 115. Gomp. Ap-
KIRUTTI (/.), One of the Ved^gas, explanation
of diiBcnlt Vedic words ; artificial explanation of
the meaning of a word, e.g. deriving arahantaf a
Buddhist saint, from 1|f^ + Ip^ ; grammatical
and logical explanation of the words or text of the
Buddhist scriptures, verbal analysis, glossology ;
vse or expression of a language [f^TCfW]* Ab.
110; B. Lot. 830, 841 ; Man. B. 490; Dh. 03 (see
PafiBombhidd), Te wakdya mrutHyd Buddkava*
eammk iftbm/t, these distort the word of Buddha
from its own proper g^mmatical use, viz. introduce
inaeeuraciei and foreign idioms (Pit xlii, here the
comment says §ak4 nirutH tuiwa MmmdtambU'
ddhenm vmitappdkiro Mdgadkako vohdro, "the
Magadba vernacular as spoken by the Buddha **).
(Jftkakaikd) Ma/fodkdnam nirutHyd parivaiteki,
translate the commentaries into Pili, lit. turn them
aeeonilng to the grammatical use of the Magadba
people (Mah. 251, 253). Sutidni parinatien Sika-
Idya niruttiydf translated the Sutras into Sinhalese
(Mah. 247).
NISA (/.), Night [fifin]- Al>- ^ ; Mah. 265.
NISADA (/.), and NISADO, A grindstone or nether
millstone [if^^]* Katiyd nisadamhi abandhi'
9um, tied him by tbe waist to a grindstone (Mah.
137)* Pifhidpayitvd niiode, having ground on a
millstone or grindstone (Mah. 175). Nuaddya
pimsitam iva, as if ground with a millstone (Vij,).
The fern, also occurs at Mah. 168.
NISAdI (tuff.), Lying down, resting [f«RTf^] •
Pit 05, 06.
NISADO, The first of the seven musical notes of the
Hindu gamut [(i|l|T^] . Ab. 132,
NISAGGO, Natural state, nature [finNI]. Ab.
177.
NISAJJA (/.), Sitting, session [f^^VT]- Ni»V'
Jam karoti, to sit down (Mah. 82). NUaJJaih
kappetij to sit (Pit. 7). NUajjattkdnam, a place
of assembly, hall of session (Mah. 12), also a
dvandva "sitting and standing" (Jit 21). Mah.
118 ; Pit 15. For nisajja (ger.) see NiMaH.
NISAKARO, The moon [fiiHtH^J- Ab. 51.
NISAMANAA, Seeing, observing, attending to,,
listening [fiim4|i|]. Ab. 042.
NISAMETI (oauB,)y To attend, listen to, hear, ob-
serve, mind, be careful of [011(141 ^ifjl] . Kb. 6 ;
Dh. 181, 277.
NISAMMAKARI (adj.). Acting with care or atten-
tion, circumspect [fil1(44|-f- H|(\«lJ . Dh. 5, 1 81 .
NISAnATHO, The moon [fi|imi|W] . Ab. 52.
NISANTI (/.), Careful attention or observation [fif
+ 1P( + f^] • Subh. sends me tbe foil., dhamma'
nisanttti dhammanUdmand vymtiandy' etam adki-
ffacanam (fr. an af^.); tebhdmakadkammatk ante-
eddivasena $ammad eva nudmaiuah dkammanUd'
mand (from a fiki on above).
NISEDHANAA, Prevention [t^^V^]-
NISEDHETI (caut.). To prevent, prohibit, put a
stop to, dissuade [Ol^M^fJl]- P- ^^^ ^» Mah.
16, 159.
NISEDHO, Prevention, prohibition, restraint [fif-
^]. Ab. 1167; Dh. 70. ITtWaitnMo, restrained
by shame, lit to whom shame is a restraint (Dh.
26).
NISEVATI, To attach oneself to, serve, wait upon,
follow, embrace, practise ; to resort to, inhabit
[fif^V 1 . F. Jit 7» P.p.p. ntMemto, frequented
NI8
( 290 )
NTS
by. Idath fhdnofh eatubudd^anitevita^, this place
the resort of four Buddhas (Mah. 88, 118).
NISIDANAA, Sitting ; a mat to sit on (from next).
IMdandkdram dasini, signified that he wished to
sit down (Mah. 87)* Nittdanatthdnaik, a place to
sit down in (Dh. 82). P&t. 10, 16, 87. NiManam
gafihdti means, not "to take a seat" bat» to take
vp the rag used to sit upon.
NISlDATI, To sit down ; (of a bird) to alight, settle
[f^n^] . Aor. nisidi (Ten J. 1 ; Mah. 73). Ger.
nUajja (Mah. 167), niMitvd (Dh. 82, 155). Pass.
nUqfffyaH^ to be sat upon. P.p.p. ni^iiifio. Cans.
mMeti, nUlddpetit to cause to sit down. Ger.
nUidfyth ni9td4piya, nUfddpetvd (Mah. 167, 194 ;
Dh. 84, 154).
NISINNAKO (a4^). Seated [fiRl|ni]. Dh.83,404.
NISINNO (p.p.p.niB{dati), Seating, settling, perched
[t^f^rar]* F. Jiu 4. iVtitmio hati, is seated
(Dh. 82).
NISlTHO, Midnight [t^Hll^]. Ab. 70.
NISITO (P'P»P')f Sharpened, whetted [tiffi|l|].
Ab. 744; Att 201 ; P. J4t 50.
NISNEHO (adj.), Without love, iBdIfferent [fvi-
%f]. Dh.238.
NISSADDO (aty.). Noiseless, silent [f^«*1ll^.
Das. 11.
NISSAGOI YO (a4;.). That should be rejected, giyea
up, abandoned ; to be forfeited [f«ra4 + ^, the
corresponding Sanskrit word is %Qfi^]. Kb.
26 ; B. Int 902 ; P4t. 5, 76. The Vinaya treats of
thirty priestly offences called nimaggiyd pdeitHyd
dhammd, they are enumerated in Patimokkha.
It is usual to take nUaaggiya in the sense of <' that
should be avoided or rejected," but I have no
doubt that the whole term should be rendered
"Pdcittiya sins accompanied with forfeiture.**
Subhdti sends me the foil, gloss, niuaggkfam Ao-
i(H niuajitabbath hoti tanghana vd gafuuia pug-'
galaua vd, ** by a thing being nisaggiya b meant
that it has to be forfeited to a large or small
chapter of priests or to a single individual.*^ He
adds, " if a priest has with reference to any article
committed a p^dttiya offenoe^ he must surroMiev
that article either to the saigha^ or to a chapter
of two or three priests, or to a high priest ^ this b
called Nissaggiya; in giving up the article he
must use this formula, ideah me bhante charmk
(or pattafk, etc.) daadhdttkkantwk ninaggtyaO^
im4ha$k dyatmato nmqfdmi. Sir, thb (extra) robe
has been kept by me beyond the prescribed ten
days, it Is therefore subject to for^tore, 1 mr-
render it to you." At £. Mon. 9 Hardy nyi,
"Nissaggiy4 pidttiyd dhamml, thirty in nnmber,
requiring forfeiture of such articles as the prietti
are permitted to possess."
NISSAQOO, Giving up, surrendering [1^ + !;{].
P&t 76.
NISSAJJANAA, Giving np^ forfintnre (from next).
P^.76.
NISSAJ J ATI, To give up, abandon, surrender, for-
^t [t^r9W» for the st oomp. tntiajfeti]. For
nUsajdmi, see art. Nmaggiy. Qee. nmtQjM
(Pdt. 108). P.f.p. ninajUabbe (PAt 10).
NISSAKKANAlk, Gokg out.
NISSAKKO, A g^mmatical term, a name for the
ablative case. See Kdrakatk.
NISSAASAYO {adj.). Certain, undoubted [^-
^TV]- Adv. mBMonuayadi, undoubtedly, certainly
(Dh. 132, 823 ; Mah. 252). Instr. tdMaamuyeM,
certainly (J6t. 17).
NISSANDO, GoBsequenee or result [ftl^P^^
()||04^]. I have met with thb word only b
the sense of the consequence of Karma, it b I
think pretty nearly a synonym otphalaik or wpOft.
Tatta kammanmandefM imdni pakea ffdkmM
nibbattdiU, for him, as a consequence of his Karma,
these five equipages were produced (Dh. 161). Dh.
166, 178, 189, 237.
NISSANO, Sound, nobe [fiR^]. Ab. 128.
NISSARA^AA, Departure, going out ; exit, egresB,
outlet^ outcome, result; escape from Samsiira,
salvation [fntlTTV]- Ab. 088. PamaUam
vattata wiuaranam n'atthi, for the slotbiol maa
there b no escape from Sams^bra (Dh. 180). BAs-
wamiuaraftaik,, escape from ezbtence, attabflBCDt
of Nirvi^a (Dh. 81). Nmarafutdi vielmaH, it m-
vestigates results (Alw. L 106). Niaorafuipam,
wise in knowing results, presdent. At Ten J. 4%
nmarafutvimutH evidently means ** that rebase
which consists in escape from existence," compare
the synonymous term mUtarof^t^fpahduatk at Ras.
85. At mk. 174 it is used in the sense of Artiafe-
ship or escape from human passion (niuaro^
iOBkhdtatuddhiy, Under the artide NUeuJiaH
will be found a curious use of this word, the
passage means I think either *«thb b indeed a
result, thb b a sublime truth," or sarcastically,
NIB
( 291 )
MS
"this b the reMilt of all hU fine words, this is his
sublime troth I"
NISSARAlirAA, Eipolsion [flfrFinir]- Pit. 00»
61 (see next).
NISSARAVIYO (adj. probably formed apon nia»d-
mfui). Connected with expalsion. The three nit-
•tfrofilytf dkdiuyo or elements of deliverance are
nekkkammaf escape from hnman passion, drup*
paaky escape from existence with form, fdrodhot
escape from all existence {kdmdnam etam mssaro'
fum yai^Rdtak nekkhammam, H^tdnam etaik »•
ytkMiatk dntpponkj yatk kho pana kmci bhiiUttk
mmkhatam pafiecasamuppannam nirodho iai$a
mMorafunw). The five Elements of Deliverance
are escape from kdma^ tfydpdda, vihesd, r^tpa^
rnkkdya. At Pit. W sangb&disesa sins are said
to be nuMdra^iya ** accompanied with expulsion ; "
this cannot mean expulsion from the priesthood,
bat possibly a temporary sedasion.
NISSARATI, To depart, escape [fif.*^]. Faffato
m., to escape from Samsira (Dh. 184, 338).
NI8SARO (a4;.). Sapless ; vain, unsubstantial [fi|:-
Vrt]- Ab.924; Dh. 324.
N18SASO, Breath [fift^VTV]- Att. 194.
NISSATTO (adj.), Powerless ; unsubstantial ; non-
existent [^:irTq[]. I>h. 90. Ninattatd (/.),
Ab.784.
NISSAVO, The scnm or water of boiling rice [fif ;-
wrr]- Ab.4e6.
NTSSAYA (ger,)f Leaning upon or towards, depen-
dent npon ; close to, near, by ; on account of, by
reason of, through, for. This word is a gerund
from fif + f% ; for its prepositional use compare
dgamma, anvdya, upam$»dya. Pindiydlapabhoja"
math niMB^a pabbajjd, the monastic life depends on
food given in alms, or has food given in alms for
its resooroe (Kamm. 9, see nmayo). Nissdya
Kaectfyamavof^fumddhhf basing my work on Kac-
ciyanava^^an^ etc (Alw. I. xiv). Kath,ai ea n.
pmbMikhiiatkf and basing my history on andent
records (Att 189). Miyjhimath ihambham ».
fmrmitkdbhimukho niHnnOf seated dose to the
central pillar with his face to the east (Sim. S.,
not as Bamouf renders it "leaning against").
Iii$9dya dakkhiftam bhdgwh uUardmiakham utta-
sMifc ihard9a$uuhf tliere was a splendid president's
thnme on tiie south side of the hall fadng the
north (Hah. 12). RdjdkiraKd»igdmakamn.iayo
wdre pmr^fa, tliey say the king has been tlirioe
. defeated near Kisigima (Dh. 353, oomp. 85, 139;
Ten J. 13, 112). Maggwk «. tifthanti, they stand
by the road-side (Dh. 233). Tumhe n. jMtatk
labhimha through you our lives have l>een saved
(Ras. 30 ; Ten J. 40). HattM n. kUamdmi, I am
harassed by the dephants (Dh. 154). Brdhmafio
pana kankammaHi n. Jivatit now the brahmin Uvea
by husbandry (Dh. 317). Md vivadatha vivddmh
n. hi anekoiahassavaffakd jivitakkhayam patid,
do not quarrel, for through quarrelling on one
occasion many thousands of quails met with their
death (Dh. 104).
NISSAYADO, One who gives protection, an upqf^
jhdya or kalydfutmitta (nigsaya + 7). Ab. 410.
NISSAYATI, To depend on, bdong to [fif + fw]-
NISSAYO, That on which anything depends or
rests, refuge, shdtera hdp, protection, resource,
requisite, necessary [a derivative of f%r with fif,
but answering exactly to m^Rf] . Ab. 833, 902,
1060, 1130. The cattdro nistayd or Four Re-
sources of the Buddhist priest are pif^iydk^M'
bhqfanaihf ''living on broken meats given in alms"
(as bis resource for food), pairiuukdlaetvaradh
"rags from a dustheap" (as his resource for
dothing), rukkhamdUuendtoMaik, "lodging at the
foot of a tree" (as his resource for habitation),
WikApiiiimiiUtabhe9t{jjaHi "cow-urine-medidne" as
his resource in illness (Kamm. 9). The rdation of
the upqjjkdya towards his antevdsi is called ntt-
aaya "protection or help," or as Mr. J. F. Dickson
renders it "sanction and support": Gogerly calls
it " privilege of residence as a pupil." So at Ten
J. 30, bhikkhu nia9aya$ampanno is explained to
mean a priest who has a Buddha or man of eminent
piety as his spiritual g^ide (kaiydfuimitto). Mr.
Dickson says, "without the consent and promise of
assistance of a priest of ten years' standing the
candidate cannot obtain ordination. Niuayo in-
volves assistance and association for at least five
years . . . The superior b to advise and instruct
his co-resident, and to perform towards him all
the duties of a parent in sickness and in health."
The npajjhiya is said nUntyam deti and is called
iiiitayo<fo. There are two nissayas, or inducements
to a virtuous life taf^d and diffhi (see Dh. 282).
Subhdti quotes from Vis. M., dve nusayd taf^kd-
fMtayo ea diffhmmayo eo, tattha yam immd'ham
fUena devo vd bhaviaidmi dewmnaiaro vd ti etnuk
bkawuampaititk dkankkamdMenapavatHtatk idmh
NIS
( 292 )
NIT
tanhdnisHtaikf yaih tUena Muddklti evam suddhu
diftkiydpavattitam idofh ditthmissitam, " there are
two inducements, the inducement of desire and the
inducement of wrongs views ; the former is held by
one who wishes for blissful re-birth, saying, By
this virtuous act I shall be re-bom as a deva or
one of the devas ; the latter is held from wrong
views of the nature of purity, the view being that,
Purity consists in moral practice." See Pard'
matthon
NISSENi if.\ Ladder, stairs [flf :%flir] Ab. 210 ;
Dh. 183.
NIS8ES0 (ad/.). Complete, all, entire [f«r:^]-
Ab. 702; Dh. 390. Adv. nisietato, entirely,
perfectly. Nissesam katvd udakam vamati^ dis-
charges entirely the water it contains (Jdt. 20).
Daddhi ddnatk niuesoMf give away (your goods)
in charity till none remain (Ditto).
NISSlLO [adj.). Irreligious [f«l^+ lf^]. Dh.
395.
NISSlMO (a4/.), Outside the boundary [f«|.7e^9nt] •
Mab. 199.
NISSIRiKO (a4f.\ Unfortunate, ill-fated, inglorious
[f*r:^ft^]. Dh. 172 ; Att. 207.
NISSITAKO, A pupil, adherent [next + IV] . Dh.
103 ; Ten J. 63.
NI8SIT0 (p,p.p. niuayait). Inhabiting; placing or
stationing oneself in ; having recourse to, depend-
ent on, inherent in, connected with, resting on ;
following, practising, devoted to, busied with [fif
+ f^n!f ^ot it corresponds to VlP^d]. Devo
mdro ca brahmd nd ye keci pathavinisritd, Devas,
M4ra8, and Brahma angels, and all the inhabitants
of the earth (IVAlwis' Catalogue, vol. i. 136).
Ahdre amsnto, not dependent on that which sus-
tains existence (Dh. I7f dhdra is here used in its
metaphysical sense). MdnanisritOt devoted to
pride, haughty, proud (Dh. 142) . Sdiananisntam
punnakammamf meritorious practices connected
with religion (Mah. 213). Suidnaniitito, connected
with a cemetery (P&t. 71). Dighdgamanimto
atikoj the meaning of the Dlgha Nikaya, lit. the
meaning inherent in (Br. J. 8. A.). Rdganwitd
aankappdf thoughts set on the pleasures of sense
(Dh. 61). CtumbatUmto, stationing himself In the
jungle (Mah. 134). Lokiyacchandanitsito FutiO'
dayoy Vrittodaya, a work treating of popular pro-
sody (Kb. 23). Sofcam hadayanitiitam, the grief
that dwells in my heart (Dh. 96). Sabbam p' idarh
hdyoH kdyanUiitanh everything that belongs to
my body is wasting away (Dh. 83). SukhanimiOt
bent on pleasure (Dh. 410). Masc nigntOfA pupil,
disciple^ adherent (Mah. 232, oomp. Ninitako).
NIS80K0 (adj\). Free from sorrow [flf I^ft^] . Dh.
96; Das. 10,31.
NISODANAA, Destroying, slaughter [f^f^^].
Ab.403.
NITAMBO, The swell of the loins, the buttocks ;
the swell or slope of a mountain [fviTTf ] • Ab.
272, 608.
NiTATTHO, Natural meaning [if^ + ^] . JVI-
tattho is opposed to neyyattho, by the latter Is
meant the obvious, natural or apparent meanLiog
of a saying, by the former its real, higher or more
recondite meaning, its inner significance. ''N(t£r-
tha is the meaning conveyed by the words, ney£r-
tha the meaning learnt by irisdom'* (Subh&ti).
P&t. zlvii ; Alw. I. 63.
NITI (f.). Guidance, management, practice, con-
duct ; habits, institutions ; propriety, right con-
duct, prudent counsel, statesmanship, polity [^Y-
f?f]. Cdritrandif customs and habits (Alw. I.
112). NayaniH, law and polity (Ditto). NiHpa"
ve^if institutions and traditions (Ditto). Sappuri"
»an(Hpatho, duties of a righteous man, lit. course
of practice (Att. 196). NUUatthafkf science of
statecraft, art of governing.
NITIMA (wff.). Prudent, politic [if^fTHT?^]. Mah.
203.
NITO (P'p'P. nayati). Led, inferred [if^].
NITTACO (adj.). Free from bark [f«T^+?V^].
Dafidakam nittacaHi karitvd, having peeled a
stick (Dh. 196).
NITTALO (adj.). Spherical [fiRnir] . Ab. 707-
NITTANHO (a4f.). Free from desire or lust [fif^
+ ^^]. Dh. 279, 431.
NI^ITHA (/), Completion, accomplishment, per-
fection; end, conclusion; ascertainment, certainty;
disappearance, destruction [fif9T]- Ab.912. ^m-
hdkaHi kammath niffham ganmoHf our work will
be accomplished, lit. wiU come to an end (Dh. 188).
Nitthatk gatoy who has reached the eonsummationy
viz. attained Arhatship (Dh. 63, oomm. says imat'-
mtf^ sdsaneptMe^fitdnam arahatiaih miffhd ndma).
The term appears also to be applied to the other
three paths, for in 6ig. 8. A. I find so Bkagt^
vaii niffkadt gato ^ecit^pannOf having attdned in
NIT
( 293 )
NIV
Buddha the oonsammatioii of existence. This is
casQy explained by the circumstance that when
any one of the Paths is attained salvation is certiun.
At Jit, 40 nittham gacehati means " to condude,
arrive at certainty."
NITTHADDHO (a^f.). Paralyzed, stiffened [ffT-
NrrTHANAA, Accomplishment, completion [flf-
VTW]- Mah. 174; P&t. 75.
NTTTHAPETI (cau9. nitthdti). To complete, finish,
accomplish [fif + KJIIM^nt]* SabbabuddhakiC'
edmi niHhdpetvd^ having^ accomplished all the
daties of a Bnddha (B. Lot. 335). Bhattakiccam
mitfAdpetvd, having^ concluded his meal (Ten J.
17). Mah. 20y 34, 193 ; Dh. 85, 188. P.p.p. nit-
fh^to (Hah. 221).
NITTHARANAft, Release, escape [f«raT^] . Lo-
kamittkarafUitthiko, desirous of the salvation of
mankind (J&L 1). Samsdrato n., release from
ooDtinued existence (Has. 24).
Nrrm ARATI, To get across, get over, get clear of,
escape from [t^T^] • Kantdram i»., to get safely
over a dangerous bit of road. P.p.p. nitthinvLo.
NITTH ATI, To terminate, be finished or completed,
to come to an end [flf + WT]* Kammam niU
fhdii, the work is finished (Dh. 323). Aor. nit-
fkdri (Alw. I. 55 ; Dh. 125). Ger. nitthdya (Dh.
346). P.p.p. nifthito. Gaus. nxtthdpeH.
NITTHIiyNO (p.p.j9. n%ttharati)y Passed through,
escaped from [f^flfhq]*
NITTHITO {p>P4>. nitthdti), Completed, finished,
accomplished, ended [f^Tf^Tf]* Vthdn^atisan-
kkdre nitthite, when the repairs of the monastery
were completed (Mah. 12). Nitthitam bhattam,
dinner's ready, i.e. the rice-boiling is completed.
NITTHUBHATI, To spit out [firft^]. F. Jdt. 7
(die reading nutth" is incorrect).
NITTHUNATI, To bewail [ft + ^TO •
NITTHURO (04;.), Harsh, hard [f%f?3- Ab.
125, 714.
OTTTHUSO (adj.). Without husks [ft^] . Nii-
ikusakarofutrih husking g^in (Mah. 22).
NIVAHO, A multitude, quantity [fl^f ] . Ab. 629.
NIVAPO, Oblation to the manes of deceased rela-
tives, offering to Petas; offering, charity, alms;
ration, allowance, batta; provision, food [f^PTnT]*
Ab. 423. €Mdyu tu nivdpattham deviyd, ** when
tile qnten went as usual to receive her daUy supply
of provisions" (Mah. 204, as rendered by Tumour).
Rdjakotthdgdrato nivdpam dentu, let them give
them a daily allowance from the government
stores (Alw. I. 74). Nivdpaputtho vardho, a hog
fed on sacrificial offerings (Dh. 58).
NIVARANAlfir, Keeping off, warding off; prevent-
ingr [Ot<IKUl]« Dh. 106; B. Lot. 413.
NiVARANAM, Obstacle, hindrance [t^+^ +
"inr]* There are ^ve nivara^as, obstacles to a
religious life, or " besetting sins," kdmacchanda-
nharananif vydpddanivarattam, thinamiddhanitict^
rattam, uddhaccakukkuccanivaranam, vicikicchd'
nivaranam, Inst, malice, sloth, pride, doubt (Dh.
345, 390; Alw. I. 88). S&m. S. mentions five
other hindrances, inam, rogo, baudhandgdrani,
ddsavyam, kantdraddhdnamaggo, debt, disease,
bonds, slavery, a difficult road. Amjjdnharand
sabbe sattd, all beings have ignorance for a hin-
drance, viz. by Ignorance of the Truth they are
prevented attaining release from existence (Alw.
I. 106).
NIVARETA (m.), One who keeps off (next + ?T).
NIVARETI (cans.). To keep off, ward off; to re-
strain, hinder, prevent, stop [f^TTTT^^lfTT] • Tathd
karontam rdjdnam nivdrayi, stopped the king in
the act of doing so (Mah. 172). With abl. of the
thing defended : Pdpd cittam nivdraye, let him
' restrain his heart from sin (Dh. 14, 21). With
loc of the thing defended : Ucch^isu nivdrayanti
gdvo, they keep the cattle from the sug^r-canes
(Sen. K. 349, note). Na namjdti nivdresi brdhma^
lokdpapattiyd (abL), caste did not prevent him from
being born in the Brahma heavens (Alw. N. 121).
Nivdretum asakkonto, unable to dissuade him
(Mah. 34). P.f.p. nivdretabbo (Pdt. xxi).
NIVARO, Prevention [f^fTTT]- P^*- ^•
Nl VARO, Wild rice or paddy [ift^TTO • Ab. 451 ;
Sen. K. 418.
NIVASANAA, Clothing; an under garment [flf-
^nP^nf]* -A^- ^^* Nivdsanantaniy the skirt of
the lower garment (Dh. 232). Nivdnanagdmo, a
village to supply him with clothing (F. Jit, 10).
Eko nivdsanasdtako, a single tunic to put on as
an under garment (Dh. 290). The compound
nivdsanapdrupanathf " under and upper garment,'*
is frequently used to mean the whole of a person's
dress (Dh. 403 ; Das. 38). By nivdsana is evi-
dently meant the lower doth which covers the
38
NIV
(294)
NIV
waist, hips, and legs, wbUe pdrupana is the upper
cloth thrown across the shoulders (comp. Dh. 168).
NIVASANAM, Dwelling [f^nTT^R]- Nivdsana-
tphdnam, dwelling-place (Dh. 277, 313).
NI VASETI, To put on, dress, wear, especially of an
under garment [fif^l^iifcf]* Kdsdvam nivdse-
tvdf having put on a lower yellow robe (F. J4t. 46).
Attano ananucckavikam nivdsetvd pdrupitvd vica-
rati, goes about wearing under and upper gar-
ments unsuitable for him (Dh. 114). Nivdsenti hi
canddld kdsdydni, for pariahs wear yellow clothes
(Mah. 24). Nivdsetvdna adkhante, they covering
their nakedness with branches (Mah. 44). Pubban^
hasamayam nivdsetvd, having put on his robes early
in the morning. P.p. p. Nivattho. Nivdsdpeti, to
cause to put on {Jit. 50).
NIVA8ETI (catt*.). To cause to dwell [cans. fi|-
^If^]. Eten* eva niydmena katipdham nivdsiya,
having entertained him in this way for several days
(Mah. 247). Anto yeva nivdsetvd, keeping him in
the palace (Mah. 254). Temdsam bodhiyangane
nivdsetvdna, keeping (the image) for three months
in the court of the Bo-tree (Mah. 241). Khandhd-
vdram n., to encamp, to entrench oneself, build a
fortified camp (Mah. 62, 235, 256 ; Dh. 222, see
Niveseti).
NIVASI (adj.), Dwelling [fiRTtlnC|. Nivds(, an
inhabitant (Alw. I. 112).
NIVASO, Residence, dwelling, abode, station, night-
quar(«rs [f^T^W]* Nivdsarh ganhdti, to take up
one's quarters, take up one's abode, station oneself,
halt for the night (Dh. 232 ; F. J&t. 15 ; Ras. 38).
Tattha nivdso, residence in that place (Kh.20). Idh'
eva nivdso phdsuko, passing the night in the very
place will be pleasant (Mh. 84). Attano corakdle
sa nivdsam yesu ndlabhi, those among whom he did
not receive an asylum at the time he was an outlaw
(Mah. 209)» Bandhdgdranivdsena dukkhito, af-
flicted by his imprisonment (Mah. 260). Patirdpo
nivdso, a suitable halting-place (Att. 196)1
NIVATO, Lowliness, humility. Kb. 5. Nivdta-
vutti, of a meek or lowly disposition.
NIVATTANAJjf, Taming back ; refutation [ffRf-
NIVATTATI, To turn back, return, depart ; to stop,
halt ; to cease, desist [fifa^]. Dh. 70; Alw. I.
79. Nivattitabbam bhante, you onght to tarry
here, lord (Mah. 84). Tato nivattitvd, returning
thence (Mah. 106). Aor. nivatti (Dh. 84, 108, 157).
P.p.p. nivatto. Cans. nivatteU^ to cause to torn
back ; to cause to stop ; to turn away, repd. JfoiU-
janam nivattetvd, having sent back the multitade
(Das. 3). Thero tattha nivattayi, the then in-
duced him to halt there (Mah. 84). OragaAgmk
paldpetvd nivattU/a, having routed them and driven
them back across the river (Mah. 62). Cokkmk
nivattetum, to stop the wheels (Dh. 91). EkaA
bhikkhum nivattetvd gacchatha, leave one priest
behind and go (Dh. 249). P.pr. of the pass. cans.
nivattiyamdno (Dh. 172, 203).
NIVATTHO {p.p.p. nivdseti). Dressed, dothed; pat
on, worn. Kdsdyanivattho, wearing the yelloir
robes (Dh. 129). Dunnivattho, badly or im-
properly dressed (Pit. x). Nivattha applies to
the lower or under garments (see Nivdsanam).
Nivatthasdtako, a tunic put on as a lower garment
(Dh.235). Dh.315. iVtvaf^Aum, under dothing
(Mah. 246). Nivattkapdrutam sdtakayugam,Uro
doths, one worn as an inner and one as an enter
garment (Jdt. 8).
NIVATTI (/.), Turning back, returning ; stopping
[f^l^]. Ah. 1178.
NIVATTO (p.p.p. nivattati). Returned, turned back,
recoiling; stopped, ceased [f4f|aiH]. Nivattatpul'
nam, halting-place (Mah. 84). Satthu »antiki
nivattakdle, when I return from my visit to the
Teacher (Dh. 247). Mah. 34.
NIVEDANAl^, Informing, announcement [fi|^-
^^^\» Mah. 37.
NIVEDETI {cans.). To make known, inform, an-
nounce, report, relate [(i|<)^i|(^]. Rtnmome'
dayi sabbam pavattim, rdated to the kin; the
whole occurrence (Mah. 40, 205). Ramio nine£te,
it having been reported to the king (Alw. 1. 97)*
Aggasdvakehi niveditam, announced by the two
chief apostles (Dh. 116).
NIVEDl (adj.). Making known, informhig [fi|^-
f?i^. Mah. 157.
NIVESANAA, Resting-place, residence, dvelling
[f^l^Spr] . Ab. 206 ; Mah. 7, 241 ; Ten J. Hi
Sakanivesane, at his own house (Dh. 98). B^9f
nivesanam, palace (Ten J. 1 ; F. Jit 17). Meta-
phorically, anivesano, free from attachment = W'
layo (Dh. 8, 202).
NIVESETI (cans. nivisaH), To cause to enter, to
introduce, to place ; to cause to settle or dweU, to
^, place, establish ; to found, build [pJ^H^ft]*
Gdmasimd nivesayi, fixed the boundarief^ of the
i
NIV
( 295 )
NIY
TiUages (Hah. 07)* Attdnam eva pathamam
paiiHipe nivetaye, let him first establish himself
fai what is right (Dh. 29; comp. 50). Kalydne
mkfe9etiy encourages him In virtue. Matim n.> to
apply the mind to, fix the mind on (Rh. 21).
Sara^^dgamame «., to establish a person in the
Three Refuges (Jdt. 28). Oparajje nivesiya,
haTing appointed him to the viceroyalty (Mah.
Izzxidi). Kdiaoelam nivegesi yakkham purapu-
rmiikime, fixed the quarters of the Yaksha K. in
the east district of the dty (Mah. 65). Armrne
gdme mvesayi, set up villages in the forest (Mab.
46), PariffefbdHi sabbdni ndaitdni nivetayi, ho
Rbuilt aU the cells that had been demolished
(Mah. 239). Pupphdni vaf^tehi nivesetvdna, hav-
ing stuck flowers into it by their stalks (Mah.
811). Sakale gdmadvdre nivesetvd balim ta8$a
mdipayi^ having set ofierings at the entrance of
every village caused them to be given to him (Mah.
231). Paftmdyo tattha nivesegi, placed or set up
die statues there (Mah. 241). Ardtne n., to lay
4Mit gardens. Khandhdvdram niveseti, '^to set up
m eampy** instead of nivdseti, occurs at Mah. 235»
line II (also in Ind. Off. MS.), and at Dh. 158.
P.p.p. nUmiio (Mah. 66, 165).
NIVI8ATI, To settle, encamp [firf'ni^]-
NTVrpTHO (p-p-p* last), Encamped, settled, estab-
lished, fixed on, devoted ; married (of a woman)
[fi|f<|g]. P&t.65. Nivitthapemotasmimsordjd,
the king having set his affection upon him (Mah.
25). Hatapahaie niviftho, in the habit of striking
and slaying. AnMtthd tdsam dhitaro^ their
daaghters were unmarried (Par. S. A.).
NIVUTO (p*p-P')f Surrounded, hemmed in, ob-
slnieted [f«l^]. Ab. 746; Alw. I. 106.
NIVUTTHO(p^.p.nlm»a^), Inhabited. Mah. 239.
Ml Y-9 for words beginning thus, see Nlyy- .
KIYAMAKO («(;.), Curbing, governing, restrain-
lag, guiding [f^Rn^n] • A^* ^^* Nlydmako,
a sailor or helmsman (Ab. 667)-
Nl YAMANAft, Restraining, regulation [t^RHTT ] •
KIYAMETI (caus,)s To restrain; to fix; to pre-
scribe, ordain [f«R|7RTf?f ] . Pat. 104; Kh. 21.
P.pr. pass, myamiyatndna (Dh. 89). P.p.p. niyo"
muU (Att. 8).
NIYAMO, AsoertainmentyCertainty; restraint, train-
ing; a selMmposed religious observance, voluntary
performanoe of a meritorious act [f^F^nR]* ^^'
430, 444, 1078. Aniyamoy uncertainty (Ab. 949).
At F. J&L 11 niyyamo metri causft.
NIYAMO, Way, manner [f«i^|4|]. Etena niyd-
tnena (Db. 226). Eten' eva niydmena, in this very
way (Ten J. 51 ; Dh. 109). Satthdrd deaitaniyd"
men* eva dhammam desen, preached the Law pre-
cisely in the way in which it was preached by
Buddha (Dh. 168). Kevalam tvam mayd vuttanu
ydmena patipajfa, only do you act in the way I
told you (Att. 215). Dhammacetiyaauttantaniyd'
ffiena, according to the Dh. Suttanta (Dh. 222,.
comp. 113, 310). Gihiniydmena paridahitvd, hav-
ing dressed himself like a layman, lit. " after the
manner of a layman" (Dh. 86).
NIYANTA (fn.), One who restrains, guides or
governs [fif^nw]. Ab. 988.
NI YATI (/.), Fate*] luck, destiny [fiRrfTf] . Ab. 90.
NlYATI, NlYATI, see Niyyatu Niyydtu
NIYATO (P'p'p,), Fixed, certain; self-controlled,
temperate [fiRTTf] • I^h. 26. Niyatavivarapam,
definite assurance of becoming Buddha (Man.
B. 94). Niyatamiechdditthidhammdf absolutely
or unquestionably false doctrines (Vij.). Jdtassa
ndma niyato maceu, for every being death is
inevitable (Dh. 156). Pordnardjaniyatam punna^
kammam, meritorious practices established by
former kings (Mah. 213). Adv. niyatam, always,
constantly (Mah. 212).
NIYO (adj.). Own [fn^]. Kh. 16; Sen. K. 209.
See also Nijo.
NIYOGO, Injunction, appointment, order [f^T^t^]*
Ab. 1162. Mahdrdjaniyoffato, according to the
king's command.
m
NIYOJANA]d[, Appointment, ordinance, bidding,
enjoining [OiiH^*!] • Ab. 427, 1037.
NIYOJANIKO (adj.). One who urges or orders
[f^RTt^R -H[^] . Dh.272.
NIYOJETI (cau8.)^To appoint, commission, enjoin,
ordain, decree, urge [f^^^^Pf]* With dat.
of thing enjoined : Cetiyatthdnabhdsdya amacce
niyojayi, gave instructions to his ministers for the
decoration of the site of the Cetiya (Mah. 170,
comp. Dh. 188). Kdretvd vejjasdldyo vejje tattha
niyojayi, having built hospitals he appointed phy-
sicians thereto (Mah. 245). With loc. of the thing
enjoined : Tasmim kamme niyojiya, having ap-
pointed him to that task (Mah. 110); Appamdde
niyqfeii, urged him to make haste to work out his
^
NIY
( 296 )
NU
salvation (Mab. 261) ; Satte dhammatavane myo-
jesi, exhorted men to bear the Law (Ras. 29).
With inf. Navakammante katturh niyojayif gave
orders to construct new works (Att. 132). P.p.p.
niyajito, Sambhdtatherena niyojito^ at the insti-
gation of the elder S. (Mah. 16).
NIYURO, A bracelet. Ab. 285.
NIYUTTO ip.p>p>), Attached or appointed to [fif-
TEHIf]. With loc. Dvdre niyutto dovdriko,
NIYYADETI, and NlYADETI (cans.). To ^ve
back, restore ; to hand over, give up [ONn^ •
Rdjd pakati-uyydnapdlakass' eva uyydnam niyyd'
detnd, the king having restored the garden to the
former gardener (F. Jit 8). Pdto 'va paticehitvd
sdyam ganetvd admikdnam niyyddetvd, having
received charge of them in the morning, in the
evening having counted them and restored them
to their owners (Dh. 151, of cows), Atnacednam
rajjam niyyddetvd^ having resigned his kingdom
to his ministers (Ras. 18, comp. Dh. 153). Of
delivering a present : Rdjd pakkosdpetvd niyddi'
tapanndkdre vanditvd thite pucchi, the king, hav-
ing sent for them, inquired of them as they stood
saluting him, having handed over their presents
(Alw. I. 97)* The form niyydteti sometimes oc-
curs in later texts, but is merely a return to the
Sanskrit, the dialectic Pali form being niyyddeti
or niyddeti ; see Att. 191, mahdsanghassa nxyyd-
tetvd, ** having committed him to the care of the
priesthood." I have also met with it in S&m. S. A.
and in Br. J. S. A. ; at P6t. 98 niydteti is from an
attbakathd.
NIYYAMO, see Niyamo.
NI YYANAlEf, Setting out, departure, marching [fif-
^Hr]. Ab. 395.
NIYYANIKO (adj.), Leading to salvation [flf-
ViPt + T^] * '^^ ^8 ^^ epithet of Sdaana^ the
religion or Commandments of Buddha, and the
meaning I have given is I think the true one.
Gogerly renders it << leading to happiness"; Clough
has ** Nairy&na, «. a vehicle, a mode of conveyance ;
metaphorically the means used for acquiring nir'
vdna or final emancipation." B'Alwis renders it
<< very pure," which is a guess (Alw. I. 78). In
Par. S. we have ditthi ariyd niyydnikd, sublime
doctrine conducive to salvation.
NIYYASO, Any exudation of plants or trees, as
juice, gum, resin [f^T^TO]. Ab. 863.
NIYYATANAA, Return of a deport; gift [^.
ijnnr]. Ab.883.
NIYYATETI, see NiyyddeH.
NIYYATI, and NlYATI (pan. neH), To be kd,
carried along, led away [^Wri] • Pr. atyyofe (01.
Or. 124 ; Das. 35). P.pr. tUyyamdno (Dh. 155),
niyamdiw (F. J&t. 17 ; Ras. 34).
NIYYATf, and Nl YATI, to go out, depart, escape;
to fall out, result, conduct, lead to, coadnce, tesd
[f^f^]- B. Lot. 403. NfyanH dkhdlokamM^Hit
wise escape from the world of existence (DL 32,
338). With dat. NiyydH$ammddukkhakkhai/d^
conduces to the thorough destruction of sufferini^.
NIYYCHO, a chaplet, crest ; a clothes-peg; exnda^
tion of trees, as sap, gum ; a door, gate [ftw]*
Ab.863.
NO, A substitute for some of the cases of the plnr.
of the pronoun of the first person [^1^]* Sen. K.
208. For the nom. ** we" : Crdnuuh jm ^cdkey-
ydma, let us go to the village (CI. Gr. fi2). fvt
dat. Kim no vakkhati, what will he say to ui?
(Ten J. 55). For gen. No Jino, our Buddha, Tii.
the B. of our era (Mah. 1, 9). For aoc Patuin
no, may he behold us (CI. Gr. 02). For initr.
Katam no, done by us (CI. Gr. 62), Eammam 9$
nitfhitam, the work is finished by us (Mah. 12).
NO (indecL), Not [lifi] . Dh. 33. HoH vd no vi,\i
there or is there not ? Jdndti nu kho uddk* s«,
does he know or not? (Dh. 186). Yathd nop*-
teyyam, that I may not fall (Ten J. 118). Ab fi
vutte, on receiving the answer " No" (Mah. 200).
With foil, At .• No h'etatk bhante, certainlj not,
lord (Ten J. 20). No virujjhati, is not disturbed
(Dh. 18). With following na it expresses a stron;
affirmative : No n'atthi, to be sure there is (Alw.
K. 74). No na ppahoti, most certainly he is aoC
unfit (Br. J. S. A.). No na sakkomi, to be sore I
am able (J6t. 32). With foil, ce, " if not :" No ee
hatthath mam* dydti, if he does not Call into my
hands (Mah. 346). No ce atthi, if there bo sot
any (Alw. 1. 103). Without a verb : no ce nigtr
miooati, if he does not (read it), he will not cone
(Das. 24). Dh. 58,64.
NONITAA, see Naoanitam.
NU (indecL), Now, pray I, I wonder [^], Ab. 1139»
1 158, 1 198. Ko nu hdoo, what laughter can ibm
be ? (Dh. 27). Devatd nu tt, are yon a dera, I
wonder ? (Dh. 96). Ko nu abhmddeH doddorm,
who is this filling the mountain with his roaring?
NU
( 297 )
OBH
(F. Jit. 47). Siifd nu, might there be ... ? (Mah.
220). Upaddavo nu atthi^ pray, has there be«D
an accident? (Mah. 81). With foU. kho: Kiditam
mu kho TathdgaiaMa r^ik^ what, I wonder, can
die form of Baddha himself be lilce ? (Mah. 27).
Ko nu kho me do»o, pray what harm have I done?
(Dh. 339). Ueedsane thero niMeyya nu kho^ I
wonder if the elder would sit on a high seat (Mah.
82). Kataman nu kho drena eintitani, now which
were yon longest thinking of? (Alw. I. zliii). Ko
nm kho pahoH, now who is able . . . ? (Alw. I.
xliz). Kaham nu kho so, I wonder where he can
be (Ten J. 1 15). Kacci nu (Das. 25). For other
instances see J^m and Ko. With preceding na :
Na nu bhante oejjen' amha pavdritd, are we not,
lord» invited by the doctor ? (Dh. 82).
NUDAKO (adj.). Dispelling, putting away [iT^ +
^IH]. Sen. K. 526.
NUDANAM, Repolsion, rejection [^ + ^IRJ*
Sen. K. 525.
NUDATI, To remove, dispel, avert, reject, put away
[^]- 1^* ^- ^or. nudi (Mah. 290). P.p.p.
numno, nutto.
NUDO (adj.). Dispelling [^]. Tamanudo, and
iamonudo, dispelling darkness (Mah. 5).
NUHl (/.), Name of a plant (Ab. 587). Nuhitaru
(Ra8.d3).
NONA (adv.), Surely; perhaps, I suppose [^^HR^*
Ab. 1150, 1191. Ntbbutd n6na 9d nMyastd *yam
idhopoH, blest indeed is the woman who has such
a husband (Dh. 118). NAna rdjd dhammena «a-
mena rajjom kdreti, no doubt the king rules
righteously and justly (Ten J. 108). Nuna mdreti
ajja, he u sure to kiU me to-day (Mah. 261). With
opt. Canddlo n^ma w wyd, methinks he is a Cani-
4i]A (Mah. 24). With fut. Ndna rdJd adhammiko
hhamsgati, the king must surely be unrighteous
(Ten J. 109). I have met with n^nam only at Att.
190, 202, where it is no doubt merely a return to
the Sanskrit form. See Yanndna.
NUNNO (P'P'P' nudati). Thrown, cast, dismissed,
impelled [^If]- Ab. 744, Saddhdnunno, im-
pelled by faith (Mah. 212). Feg^e nunne, his ex-
citement being raised to the highest pitch (Mah.
117).
NOPURO, An ornament for the feet, an anklet
[^SISO* Ab. 288.
KOTANO (a^f.). New, fresh [^J^if] . Ab. 713.
NUTI (/.), Praise [^]. Ab. 118.
NUTO (p.p.p.). Praised [^]. Alw. I. vii.
NUTTHUBHATI, See NitthubhaH.
NUTTO (ppp. nudati). Thrown [^]. Ab. 744.
NYASO, a deposit, pledge, mortg^age ; multitude,
assemblage {WV9] • Ab. 341, 472, 1008. Nyd-
Moppanam, return of a deposit (Ab. 883). There
is a grammatical work called Nydso (Alw. 1. 104).
O.
O, see Ava.
OBHAGGO (p.pp.). Broken [191|)^1. Dh. 105,
315.
OBHASATI, To shine [^nrm^]- P-pr. obhdta-
mdno, obhdsanto, radiant (Mah. 89; Has. 24).
Cans, obhdaeii, to illuminate (Mah. 89 ; Kb. 4).
OBHASATI, and AVABH-^ To speak to, address
C^IR + Hr^]. Plit.4,69.
OBHASO, and AVABH-, Lustre, radiance, light ;
appearance, manifestation ; reach, range ; a hint
[^R^^HI^]* Ab. 37, 1043 ; B. Lot. 836. Deho-
bhdiena, by the effulgence of your bodies (Mah.
178). Gambhirdvabhdao, seemii^ profound (gam^
bhiro 'na hutvd avabhdaati dusattH attho). To
comfort or exhort a disciple, Buddha sometimes
when at a distance caused a luminous appearance
of himself to present itself to him : this was called
obhdsafh muncati, ** to send forth a light " (Alw.
I. xxi), or obhdsam vUsaJJeti (Dh. 195), or obhd'
sampharati (Dh. 183, 385), or rasmim viniyjeti
(Dh. 95). The foil, passage from Sutta Nip&ta
Afth. describes one of these miraculous apparitions
of the Buddha, Tato Bhagavd gandhakutvyam
nUinno yeva tassa bhikkhuno upari $arirdbhdm
munci sd tatsa mukhani yeva ajjhotthari tato so
kim etan ti dvajjento Bhagvantam dgantvd samfpe
fhUam iva disvd ufthdy* dsand ta^alim paftdmesi,
** Then Buddha, even as he sat in his perfumed
chamber (at S&vatthi), sent forth above that priest
a luminous iippearance of his body, which shone
down upon his face. Then thinking, what can
this be? and beholding as it were the Blessed
One come to him and standing before him, he rose
fh>m his seat and bent his clasped hands towards
the apparition'' (Subh.). The apparition generally
spoke a stanza of exhortation, and this was called
obhdsagdthd, "an apparition verse" (Dh. 195;
Ras. 89, 90).— By Obhdsam karoti is meant ** to
OBH
( 298 )
OGA
give a hinty** vis. to say or do Bomething wfaieb,
witboat ezpressing in so many words the speaker's
meaning or wish^ yet throws light apon it, or
shadows it forth pretty dearly. The phrase nbhd^
9animiitakammam karotit "to give hints and
signs,** is thus explained in a passage from a com-
ment quoted by Subhdti, Yehi kehici kdrdpeta^
bam yam kmci kUcam ujukam tammd akathetvd
yehi kehici updyehi tmindpanam obhdeakammani'
miitakamtndni ndnia, *' The terms obhdsakamma
and nimittakamma mean giving to understand by
various devices, and without speaking straight out
and in express terms, that you want some business
or other to be done by some people or other «"
niostrations are then given : a priest who wants
a prib4da built for him meeting some men says to
tkem, " Devotees, where do you live ? *' They reply,
*' In a pdislula,'' when the priest observes, '^ There
is no rule against priests living in pras^as, is
there ?** Tliis is an instance of ebhdaa^ then fol-
lows an example of nimUia ; a priest seeii^ some
men coming begins stretching out a string and
fixing sticks in the ground i "What are you doingv
reverend sir?'* they ask; "I am going to make
myself a dwelling,*^ he replies. In the above ex-
tract the compound is treated as a dvandva, but a
jiki makes obh^ qualify nimittf^ Mideanimit'
tdhamman ti odhdeabh^tanimittakammam pari'
byaHanimUtakaraftan ti attho. In Par. S. I find
Ofdrike obhdte kayiramdne, <<when this broad
hint was given him.** And in Va^^upatha J&-
taka, Odhdmimaitafk vd nknUtamaitam vd uppd"
detum ndiokkkip could not get a glimmer or a
sign (of supernatural iUomination, while striving
to attain JhAna).
OCIKKHATI, To point out, draw attention to [^|^-
^^}. Dh.271.
OCINATI, To gather, pick [inf^]. Of flowers
(Dh. 228, 268).
ODAHANAA, Depositing, stowing away (firom
next). Dh.dlA,317.
ODAHATI, To put in, to deposit t to attend, apply
[^Prar]- SoiaHi o., to g^ve ear» listen^ attend
(Alw. N. 33). P.p.p. ohii0.
ODAKANTIKO, A deep pit or hole In the earth.
This word is probably a derivative of ^d^imi;
it means a pit (subaudi dvdto) wliich goes as far as
the water, that is to say, so deep as to reach water
(Rh. 13). Or it may be odaka, " water" + atUika.
ODAKO (adj,). Belonging to water, watery, aqneoni
[^lti[V]. P&t. 91. Nent MfoApMi^ water. Oda^
kogho, a waterfiood.
ODANA A, and -NO^ DoUed rice [^VR^lf] . Ab.466 ;
Dh. 224.
ODANIKO, A cook ['^h'l^lirii]. Ab. 464.
ODATO (p.p«p.)> White ; pure, dean, dear [H^-
^[m]. Ab. 05, 1068; B. Lot 563. Oddtand,
white-shining, an epithet of the moon (Kb. 22).
OJflfETl, To place, set. This word is used of lay-
ing a fowler^ snares and nets. The etymology is
doubtful ; Subh. says it is from jpt kh^ne, and
quotes from a comment oddiiam ti thapitaA; Y4-
trimull^ says it is ^ vehdaagamane with awt, he
quotes toHhapdu cajdldni ea odddpeH, ''then ^m
laid his snares and nets,'* and attano odditamji-
lah ca pdnm ca patffdf ** when he reached the net
and snare set for him ;** he adds that Mahisadda-
nlti gives a dhitu Jpi khipamuddaneiu, "Pl, utlie
sense of throwing and pladogf.*' Ten J. 50, 113.
ODHI (m.y, Limit, limitation ^ district, diviiioB
[m^]« Ab. 225, 1135; Ten J. 24. /mm-
mattena adhindy by a limit extending to the knee,
i^e. knee-deep (Dh. 266). OdhiA katvd, marldog
out the limits (of the incision, l>en J. 24).
ODHISO (adv.). At the end of a period, ultimately
[^Rf%|-l-ll^]- Alw. L 108.
ODISSA, A ger. from t^[^ with m i ^^ appean
to mean "expressly**: an&atra odisM annSmdU,
without express permission ** (?).
ODUMBARO (a(ff,)t Belonging to the ndnmban
tree, made of udumbara wood [^^|^4j • 8en. K.
302. PI. Odumbard, name of a people.
OGACGH ANA A, Going down (from ^f^ with in].
Par. a.A.
OGADHO (adfJ), Belonging to, connected with, con-
tdned in [Hlf-fiTrVf]. Ab. 742. See Anto-
gadho, Y6tr. quotes from Abhidhdnappad^ilcA
Va^^anA, GAI>HA patifthdyaih^ onta ogddhditi
antogadhoy and adds that the a is sh<Riened.
OGAH ATI and OGAHETI, To dive» plunge iato»
enter [^RWH^]* Ogdhitvd pokkharafdiih diving
into the tank (Mah. 33). Aor. ogahi (Mab. 159;
a perhaps shortened metri causft). Ger. ogeqfh^,
ogdhitvd (Has. 80; Mah. 59). Anomalons ger.
ogayhitffd (Mah. 261). P.pr. ogdhanto (Dh. 105).
OgdheH at Mah. 116, ogaheH at Dh. 431. P.p.p-
ogdfho, plunging into, fording, entering.
OOA
( 299 )
OKA
OGABO, Ftnnging into, wading, fording [l|l|4||f] .
Mmkdtatmtddo niya dukkhogdko, unfordnble as the
oeean (Br. J. S. A.).
OOALHO, see Ogdhati.
OOAMANAft, Ooingdown, setting [^T^lRlt+^VW] •
06AYHA, see Ogdhati.
06H0, A flood, torrent, inandation, overflow ; mul-
titade, qoantity [ITI^]. Ab. 629, 946. Meta-
phorically of evils or passions which overwhelm
humanity like a flood : in this sense there are four
floods, kdmoghOf bhavoghoy ditthoghOf amjfogho,
tiie flood of sensual desire, the flood of renewed
ezistenoe, the flood of false doctrine, and the flood of
ignorance (Dh. 432). At Dh. 182 these are ca)led
eatub^dho kUe$oghoy the fourfold flood of evil
passions. An Arhat is called oghatiniw, one who
has crossed the flood, as having escaped from the
four oghas (Dh. 66, 421). Janogho, a multitude
of people (Hah. 38, 124). Balogho^ a large force
of troops (Mah. 35, 124).
OOILATI, To swallow [^F^].
OOUT^THITO {P'P-p.\ Covered, veiled, wrapped
OHARANAft, Removing (from next). Ab. 796.
OHARETI (eattf.). To remove [caus. ^mQ* ^^'
Bamanum o., to cut off the hair and beard ( Alw. I.
92; B. Lot. 863). OhdritakesamasiUf having the
hair and beard shaved (Dh. 140).
OHARl (adj.). Dragging down [iWfT^ + X'C •
Dh.62.
OHA YA, see CifahaH.
OHTTO {p*P4i* odahati). Put in, deposited; put
down, laid aside [^<|f^f|]. Dh. 27* &eeKo9ohiio,
OHlYATI (pais. ojahaH), To be left [ir^fH?^].
Opt. ohiyeyya (Pdt 97). Aor. ohiyi (Dh. 215).
OJA (/.), Strength, sap of life, vitality; sap, juice,
[bH^]. Ab. 942 (the text has ydpand, <<that
wliicfa supports life," the Sinhalese translation
has C^ar^iraydpanaya karanndnd ra»6jas ** the ojas
jidoe which Iteeps the body alive ;" this meaning
belongs rather to Sanskrit '^t^Vlt^)* Dhamnuh
Jap^md (Dh. 369, 378) is rendered by Vijesinha
** Wisdom having truth for its essence, i.e. vipas-
saiiL" Dlib^d^ celestial essences (Dh. 132, Subh.
■ays '' divyarasa, madhurarasasdra "). Pafhavojd,
jviee or sap of the earth (Dh. 274), probably the
sweet Mibstance described at Man. B. 64. See
qfavdmod Cjfo.
OJADlPO, A name of Ceylon [^ + ^tvl] . Att. 7 ;
Mah. 88.
OJAHATI, To leave, forsake, abandon, renounce
E'W^Tirr]* ^^' ^^^^^9 ohdya (Dh. 96; Sen. K.
504 ; B. Lot. 863). Pass. oh(yatL
OJAVA (adj.). Juicy, succulent, sweet, lusdons [^-
^4^^]. Ten J. 108 (ejavantdni nigrodhapak'
kdni); Dh. l32(paii(tdniojavantdniphaldphaldtU),
OJO, Light, splendour; strength, vigour [^t^l^]*
Ab. 942 (^fH and Jffw).
OKAlVf, A house, dwelling ; a resting-place, asylum
[Wt^K^]- Ab. 207, 1060. Okamokothjahanti,
they forsake every resting-place (Dh. 17).
OK AA, Water [^?^] • OkapufLi^ehi eivarehiy with
drenched g^arments (Dh. 197). Okamokato, from
its watery home (for oka-okatOf Dh. 7).
OKAPPANlYO (a^\). Becoming, suitable, proper
[from |jl(^ with ^n] . See Saddhd.
OKARO, Vileness, worttdessness [from V with ^Pf,
comp. Vokdro\, Kdmdnatk okdroy the vanity of
sensual pleasure (Dh. 79).
OKASALOKO, World or realm of space [^ra^rn|+
^ft^]. This is one of the three great divisions
of the universe, and answers to our Space or Ether,
being the great void which contains the worlds.
Snbhdti writes, ''Of the three worlds the satia and
Bonkhdra worlds are contained in the okdta world,
which is the empty air (qdnya 4k&;a).^ Vijesinha
says that "the antalikkhay being the region of space
above the vdyu, belongs to okdsaloka.** Hardy
calls it " the world of space, the empty void, the
far-extended vacuum " (Man. B. 3). Vij. informs
me that the lines at Das. 45 are from the Mah6-
mandh&tu J&taka, and that the idea they contain
is ''conceive a thousand worlds Uke that over
which the sun and moon revolve, within such a
space thy dominion extends."
OKASO, and AVAKASO, Place, room, space;
interval ; occasion, opportunity ; leave, permission ;
leisure; cause [Vl|%|9|']. Ab. 1101. Amhdkafk
ranno rathassa okdsam dehi, make room for our
king's chariot (Ten J. 3). Tom* okd9a9n adatnd,
not ^ving it room (Dh. 183). lyimhdkam eattd-
fisadwoid okdao, yon have an interval or leisure of
40 days (Br. J. S. A.). Gaccha amumhi okdse
tiftha, go and stand in that place (Kamm. 3;
Ras. 84). Anfiataram okdsam gacchantafSh going
to a certain place (Dh. 122). Aiineaatk vaeanasaa
OKA
( 300 )
OLD
okdio ndma n* aitki, the rest have not an oppor-
tunity of saying a word (F« Jdt. 16). Majjhe fha-
petvd okdsafhf leaving a space in the middle (Mah.
172). Okdsafk ydcath to ask for leave (Dh. 128).
Okdtarh karoti, to give leave, to make room, to
find tipie. When* the multitude saw the brahmin
Brahm&yn approaching — tarn okdsam karoHyathd
tmk hdfKUia yasatnno — they made such room for
him as was due to a man renowned for his wisdom
(Brahmdyu S.). Sace me Bhagavd okdsam karoH
pahhassa veyydkarandyaf if the Blessed One has
leisure to reply to my questions (Sdm. 8., oomp.
Ten J. 12). Anandattherassa okdaakaranatthafk,
in order to make room (keep a place vacant) for
the thera Ananda (Br. J. S. A.). Katdvakdw,
having an opportunity (comp. Hatdvakdso), Ano»
kdsakato, unauthorized (Pdt. 111). Okdsath lab'
hatif to have an opportunity, to g^et leave. SdkU'
fiiko okdiam labhissatiy the fowler will have a
chance. Okdsam labhitvd, having received per-
mission (Dh. 103). Dubhinicchaya^ attam rnniC'
ehinanto okdsam alabhitvdf my time having been
entirely taken up with trying a case of great diffi-
culty, lit. not having had any leisure while trying a
case very difficult to try (Ten J. 1). Laddhokdso,
having seized an opportunity (Att. 197)> having
obtained permission (Att. 198). In gram, okdso is
the name of the locative relation (see Kdrakam).
OKIRAl^Aft, Sprinkling (from next). Mah. 258.
OKIRATI, To sprinkle [m + ^]. Aor. okiri
(Mah. 86). Ger. okiritvd (Dh. 135). Pass, okiri-
yati. Cans, okirdpeti^ to cause to be sprinkled
(Dh.78; Mah. 211).
OKKAKO, a proper name [f^^|a]. Mah. 8.
OKKAMANAA, Descent (from next).
OKKAMATI, To descend, step down ; to disembark ;
to foil into, enter or come into [^TTV^] • Niddafh
o., to fall asleep (F. J4t. 3). Niddam anokka-
manto, getting no sleep (Dh. 81). Sdriyjaih
okkamit got into a nervous state (F. Jit 46).
Buddhdnam bhaganantdnam sattesu mahdkarund
okkamati, great compassion for mortals enters the
hearts of the blessed Buddhas (B. Lot. 377).
Lajjidhammaih. okkamitvdf becoming ashamed
(Das. 44). Maggd (abl.) o., to get off the road,
leave the road (Fit xxvi ; Db. 303), to make way
for a person entitled to respect (Dh. 403). Sa-
muddd thalam okkamum, came on shore, lit. de-
scended from the sea on the land (Mah. 168). Md-
tukucehim o., to enter the mother's womb, vk.
to be conceived (see ChMkdvakkanti). Dipakas-
mim okkamimsuj landed on an island (Mah. 46).
Ger. okkamma, okkamitvd (Sen. K. 604).
OKKANTI (/.), Descent, falling upon [^^^Rflf^]*
OKKANTO (p'P'P' okkamati). Descended, entered ;
embarked [;^^ + Hmf] • Mah. 46, 131.
OKKASSA (g'er.). Having dragged away or abducted
[ger. fr. 'IRRr^].
OKKATTHO (pp.p. avakad,dhaH\ Lowered, low
OKKHITTO (p.p.p.),Gastdown,lowered[l|qf^ }|].
Okkhittacakkhu, with downcast eyes (P^ 20).
OLAOITO {p.p.p.)f Hanging down [iTV + irf^]*
OLAMBAKO (adj.). Hanging [^R^TRPi] • J&t.5] .
OL AMB ATI, To hang down [^V^inH(^] • Dh. 191 ;
Ten J. 114. Cans, olamheti, to suspend (Jit. 9).
OLAMBO, Something hanging, an i^ipendage [^TT-
Hn^]. MuttolambOf hanging festoons of pearb
(Mah. 213).
0(iARIKO (adj.). Large, great; gfross, coarse;
material [ift^llX^]- AppaHrdpam ofdrikam^
a gross impropriety (Dh. 293). Ofdriko obhdso, a
broad hint Ofdriko sukhumo, material and im-
material (Gog. Ev. 43, of the body and the mind
respectively). The food which we take into our
bodies is called ofdriko or material, as opposed to
the subtle Nutriments phasso, manosmcetamd^ and
vmndfLam (see Ahdro),
OLIGALLO, A dirty pool near a village (Ab. 684).
OLOKANAld, Looking, looking at [HH^ff^nn].
Dh. 121, 155, 371. For mukholokanam, see next.
OLOKETI, and OLOKATf, and AVALOKETI,
To look, see, look at, behold, look down upon ; to
look for, await, watch ; to consider, regard [^n-
^iftv]* Lokam olokento, surveying the world
(Das. 1). Phdsukatthdnam oloketvd, looking oat
for a comfortable place (Jat. 8). Ito c^ itoea oi^-
kento, looking this way and that (Ditto). Mdtugd^
maik oloketvd, having seen a woman (Ten J. 46).
Dibbena cakkhund olokento, seeing with the divine
eye (Alw. I. cxxiv). Akdsatn oloketvd, looking at
the sky (F. Jit 52 ; so nakkhatiam. Das. 46).
Adho o., to look down. Olokesi mahdbodkimf
fixed his gaze on the Bo-tree (Mah. 112, oomp.
199). Attatio devasirim olokento, contemplating
his celestial bliss (Dh. 153). A^amiMmk mic
khdni oloketvd, looking in each others fiices (Dh.
OLD
(801)
OFA
990]l Ohketum fd oiakhmtd, nnable even to look
yoa in tfao face (Dh. 154» eomp. Alw. 101). Ane
•Uketvd, having examined the horses (Ras. 38).
TVam mama dkanacchedanam na olokeHt you
don't ooosider tiie waste of my property (Dh. 93).
Analokenio fnya^ as if he was not looking, viz.
pretendiog not to see (Dh. 371, 372). Buddha-
ihdvdya iomayam olokento, await his time for
becoming a Buddha (Mah. 199). Pass. p.pr. ololci'
foaiduot being looked at (Dh. 372). Avalokitam,
' m look or glance. Avalokitamattena,wiih a mere
look. Mukham o., is happily rendered by Mr.
IVenckner, "to be a respecter of persons" (Dh.
125, 127t comp. irpoaanroX'ifim)^), Vij. renders
mmkholokanaddnam, "a gift made through par-
tiality or favouritism " (Ten J. 35). Mukholokena,
out of favouritism (Dh. 125).
OLUMPIKO (a^\)f Belongbg to a raft [^^ +
X!^]. Crossing pn a raft (Sen. K. 390).
OMAKO (adj.\ Low, inferior, vile [Hl|4f^]« Ab.
700. Oautkoiatto, a low person (Dh. 164; Att
100). P4t.81.
0MA8ATI, To revile, reproach [m+^Rl^^]. P&t.83.
OH ASAVADO, Scornful, contemptuous, reproach-
fbl qieech [^nrfl(+^ + Tr^]- P^t. 12, 83.
8obh. quotes khumsanagarahanavaeaney ''said of
harsh, reviling speech," and jdti-ddihi ghattelvd
vaeaney "said of speech reviling a man for his low
birth, etc"
OMUi^CATI, To takeoff,unloose,remove [^IR^^] •
JbkaraftM (Dh. 142). Muttdhdrath (Dh. 118;
J£t. 61). Updhand (Pdt. xx). At Ras. 32 omaii-
diivd is so doubt a mistake for amuncitvd. Of
taking ofT clothes (J&t. 9).
OMUTTETI, To make water upon [^Rre^] • I>b.
ONADDHO, and AVANADDHO (p.p.p.anandhatt).
Covered, bound [^^ff^H]. Cammdvanaddhapddd
kmttkU elephants whose feet were cased in leather
(Mah. 160, comp. Ab. 140). Andhakdrena onaddho,
dmmded in daricness (Dh. 27). Onaddhd vmaddhd
9dkkdy branches tangled together (F. Jdt. 7)-
ONAMATI, To bow, to stoop [^Pnfil[]« Anona-
munio, without stooping (B. Lot. 569). P.p.p.
9maie, Caos. ofumie^, oftdmetit to bend (tarirathj
Db. 268).
ONANDHANAA, Tying, entangling (from next).
ONANDHATI, To cover; to bind [^R^lff]* P*p-p.
MMdUft#. Comp. PilamdkaH.
OI^ATO (jp.j9.p. ofiamati)t Bent, stooping [mWTf]*
Onataggd rukkhd^ trees with their tops bent.
OS ATO, and A VARATO (p.p.p.). Low-bom \^^^ +
TTRf]- P^t. 83.
ONAVlSATIVASSO (a^.). One who is less than
twenty years old, i.e. under age for ordination
(derivative of ^naioiiativas9a),
ONlTO (P'P4)*), Drawn out, removed [yps( + '^^tH] •
Of^itapattapdni, whose hand is removed from the
bowl, viz. who has finished his meal : of^itopattato
pdniyena so o^itapattapdni (Vij.).
OPADHIKO (adj.\ Belonging to upadhi [^qf^ +
OPAGAVO, Belonging to Upagu [llt^PRT]- Sen.
K.389.
OPAMMAM, A simile, comparison, metaphor,
analogy [^Mi^] . Ab. 530. Opammam karohi,
give me an illustration, put an analogous case
(Alw. I. xlii ; Gog. £v. 43). Das. 44.
OPANAYIKO (adj.), Conducive [^3TliRI + ^;^] .
Sen. K. 418. As an epithet of dhamma, or the
Truth, this word no doubt means leading to Nir-
vana. Gogerly renders it " leading to perfection."
Alw. I. 77» 87. Comp. Niyydniko.
OPAPATIKO {adj,). Accidental, phenomenal, ap-
paritional [^^MMI^ + X^ • ^' 7^1^* '^^^ i^ ^^^
of the numerous P£li words which have been sadly
ill-treated by the northern Buddhists. It is simply
formed from upapdtay "accident," and apapdtiko
satto means a being reborn in another world with-
out the intervention of parents, and therefore as it
were uncaused, and seeming to appear by chance.
All the higher devas are opapdtika, there being no
sexual intercourse or birth in the higher heavens,
and instances are even recorded of human beings
having miraculously appeared ready-formed on
this earth. Tbe word au^ap&tika not being found
in Sanskrit, it seems to have g^reatly puzzled the
northern Buddhists, when in later times they came
to translate the Pdli texts into Sanskrit, and having
a confused idea of its meaning, they referred it to
the root XT^, and coined a word iD^MI^^^ or
iHmMI^^^ as ite equivalent (B. Lot. 394). Un-
fortunately for their etymology the compound verb
^{?|XTZ in P^i means "to be born" in the usual
way (e.g. gabbham eke upapajjanti, Dh. v. 126).
For other instances of these northern blunders, see
IddhipddOf Pdtimokkhoy UpddUeto, Pafisambhiddf
Uposatho, Phdeu, I may add, that from not know-
89
OPA
( 302 )
OSA
ing the meaning of the Pali karavikot the author
of the Lalita Vistara appears to have ascribed to
Buddha the attribute of being sparrow-voiced!
(B. Lot 566).
OPARAJJAA, The office of sub-Icing, vioeroyalty
[BTR^T^ + ^] . Dh. 305, 416 ; Das. 46.
OPASAMIKO (adj.). Leading to quiet or cessation
[^MT(^ + 1[9] • An epithet of dhamma, or The
Truth, as leading to Nlrvd^a.
0PA8ILESIK0 (ai^\), Relating to immediate con-
tact, containinjf, embracing ['^n^T%f^li] . A
grammatical term designating one of the relations
of the locative case (Sen. K. 333).
OPATITO (p.p./?.). Fallen down [^^ + trfmi].
OPAVAYHO (aty.). Intended for riding on [l^-
IfTITj. Of a king^s riding elephant (Ab. 366;
Ten J. 27).
OPAYIKO (adj.). Proper, fit, right [^IH^ + ^,
^I^TTf^H] . Ab. 353 ; Sen. K. 418. Adv. opdyi-
kam, right t good ! yes I (Ab. 1144).
OPUNATI, To winnow, sift; metaphorically, to
expose, lay bare, e.g. the fault of others [^Rf + '^^ •
Dh.45.
OPUl^JATI, To heap or collect together [^ +
^^] . Alw. I. 103.
ORABBHIKO, A butcher (?)[iini:f|fl|]. Ab.513,
Sen. K. 391 (in both instances it is said to be one
who lives by slaying rams).
ORAA, see Oro.
ORAM ATTAKO (a^'.), Belonging merely to the pre-
sent life, mundane, sublunary [HrT^+ 7fTW+ ^] •
ORAMBHAGIYO (o<(;.). Belonging to the lower
part or lot, belonging to kdmabhava [^RTTVI[ +
^IPf + Z^] . See Samyojanam. Sometimes wrongly
written orabh- (Ras. 88).
ORAPARAl$r, The hither and the farther side
[^pefT^ + ^nr] - Oang(fya orapdramhi, on both
sides of the river (Mah. 127). See Pdrdpdram,
ORASASCNUTA (/.). Own-sonship [^lft^ +
^ + 7n]« Alw. Lvii.
ORASO (aty.). Legitimate, own [ivt^]. Suga-
iaua orasdputtdy own sons of Buddha (Br.J.8.A.,
of the priests). Oroio, an own or legitimate son
(Ab. 2). Lokandthorasd, true sons of the saviour
of the world (Mah. 20). Siuaraso, pupil-son
(Alw. I. xiv).
ORASO (adv.), On this side [iV^fTT + ^T^] •
OR ATO (adv.), On this side [^^KflH^] . Kb. 20 ;
Alw. L 96.
ORIMO (adj.), Hither, on this side [y^TK + T^]-
OrimaHi iiraih, near bank of a river. Orimabhdge
pacchimamdiona, on this side of the last month,
viz. before the last month (Pdt. 82).
ORO (adj.). Below ; less ; posterior, later ; hither,
on this side [^^^fl^, ^^RTT]* ^^^ orsA, the
near or hither bank or side (Ab. 665. See Orapa-
ram). Oratopdrarh gacchatipdratooram dgacchsH,
goes from this end of the field to the farther end,
and back again from the far end to this (Jat 57i
of a king ploughing). Adv. oram, leu, sobM-
quently, below, on this side (with abL). Tatt
Oram, less than this (P&t. zv), since then, snbse-
quently to that period (Mah. 20), on this side of it
Bhuhjassu pdragangan tvarh md ^gd mran ^ofo, do
thou rule over the country beyond the river, come
not on this side of it (Mah. 62). MdhiMi^
titthdnd Oram, since the setting up of the Bo-tree
(Mah. 257). Oraih Gdmaftivdpiyd, on this ude of
the O. tank (Mah. 67). Oragangd (/.), district on
the near bank of the river (Mah. 254, 62). Instr.
arena (adv.), within, in less than. With gen. Orena
channaHivandnam,withm six years (Pdt 10, 11,80).
ORODHO, Harem, seraglio, apartments of the rojal
ladies [^RTCt^]- Ab.215; Alw. 1. 79; Mah.35.
OROHANA](f, Descent [^q^f ^J.DfiwroAaynft,
descent from the deva world (Mah. 181 ; Kh.20).
OROHATI and ORUHATI, To descend ; to dis-
embark [^r^1(f ] • Pathavitalmn oruhi, alighted
on the earth (Mah. 1 14). P.pr. orohanto (Db. 903;
Das. 40). Oruyha Dami/e, falling upon the Tamils
(Mah. 150). ^«an(forttyAa, leaving the palpit(F.
Jdt. 46). Tauihd oruyha selamh d, descending from
that rock (Mah. 240). Ger. orohitvd (Mah. M\
Att. 8), oruyha, avaruyha (Dh. 99).
OROPANAliir, Taking down, removal [mxt^]*
Mah. 107. Bhdra-m-oropanam, delireiy of a
pregnant woman.
OROPETl (eau9. orohaH), To cause to descend, take
down, put down [^Rf f OM^lft]* ^ofH^ ^')
to put away the stick, or to lay aside panishment
(Dh. 4d0, comp. 310). Oropetvd mdhihMm*
taking down the Bo-tree from its car (Mah. 118).
P.p.p. oropito (Mah. 206). Mah. 59.
OSADETI (caui. otidati). To cause to sink, to depretf
[^R^rr^^]. Mah. 178.
OSADHAlk, A herb ; a herb used hi mediane, a
simple ; a drug, medicine [^ift^^]< Ab.380»iiMf
OSA
( 303 )
OTA
Dh. leO ; Mah. 70. FhoModhatk Jdndti, knows a
core for snake-bite (Has. 34).
OSADHI (/I), A herb, plant, annual [lft^rf%|>
^iftqinV] Ab. 541, 692. Osadhitdrakd, or osadhi
tirakd^ is the designation of a particular star that
shines with a white light (see CI. Gr. 39, Jdt. 23).
In his Sinh. Diet. Clough has '< Osadhitdrakd
(6sadhi medicinef t&raki a star), the star that pre-
sides over medicine; the morning star." It is
not, hM one wonid expect, the moon. Sobhiiti
sends me the following extracts from Tikis, pabhd
eidya dkfyaii otadhinam vd anubalappaddyikattd
mmdhfti evam laddhandmd tdrakd; and andho'
kdratk dahanti vindsenH o»d te ettha dMyanti
patitfhahantfH osadhi tdrakdviseso, ussanndpabhd
eidya dhiyatiti vd osadhi. Comp. seyyathdpi ndma
99adhitdrakd oddtd oddtavaitnd oddtanidauand
•ddimnbhdsd (Par. S.). See also Dh. 99, obhdsenti
tB$d wabbd oiadhi viya tdrakd, " shedding light on
every side like the morning star."^
OSADHlSO, The moon [^HmMI^]- Ab. 52.
08AKKATI» To draw back, refuse ; to give way,
retreat Dh. 376. P.pr. atakkamdno (Ten J. 28).
Balam otakkati, the army is giving way (Ten J.
29). Comp. Paeco»akkatL
OSANAA, and AVASANAA, End, condosion
[imni]* Ab. 771 ; Dh. 356. Osdnadivase, on
the last day (Dh. 250). Osdnagdthd, the final
stansa (Ten J. 121). Loc. avasane, in the end,
finally, ultimately (Dh. 341, 376).
OSAPETI (caM.),To finish, complete [caus.l|^^].
OSARAQf A (/.), and -^AA, Restoration of a priest
who baa been temporarily secluded from his brother
priesls as a penance for an offence (from osdreti).
Pit. 60, 92, 96.
OSARANAft, Resort, rendezvous, haunt, habitation
(from next). 0§arafuiffhdnam, place of resort.
06ARATI, and AVASARATI, To go to, resort,
repair, approach [^RT + ^l- Ahamdkarkpatha'
wimmHekappahdren*eva osaranti, run to church in
a body saying, « 111 be there first, I'll be there
first" (Pit. xvi). Tad avasari, repaired thither.
Nai^yo omranH mahodadhkn, the rivers run into
tiie oeean (J6t. 28). Caos. osdreti, to lower ; to
* Sinoe writing ihe above, I have, with the help of Mr.
MntQ Coonisraswamy, been able to identify it with the pisnet
bring forward, to exhibit, to propound ; to restore
a priest who has been undergoing penance. Ufu*
kam eva hattham o., to lower the hand into the
bowl keeping it straight (Dh. 269). Osdresi sakam
matam, exhibited his own knowledge (Mah. 251).
0»dre»sdmi Monghassa Mangalatuttam, I will pro-
pound to the priests the M. Sotta (Mah. 196).
AbbhdnakammavoMna asdretabbo, must be restored
by an Abbhdna ceremony ( Vitr.). Osdreyydti osd^
ranakammath kareyya (Pdt 98). P.p.p. osdrito,
restored, rehahilitated (of a priest who has been
undergoing penance, Pdt. 27). Anotdrito, not yet
restored, still in disgrace (Pdt. 92).
OSlDANAlVI, Sinking {from osldaH). Mah. 178.
OSIDAPANAA, Causing to sink (from osiddpeti).
Pajdnam vatte o»{ddpanaiamattham, able to make
men sink in (the ocean of) Samsdra (Dh. 195).
OSlDATI» To settle down, to sink, to decline
[^cftl^] • Kammante oiidamdne, when business
is declining. Of sinking in a fluid (F. Jit. 7;
Ten J. 36). P.p.p. avasanno. Caus. (uddeti (see
Sep.), osiddpeti (Dh. 180).
OSlf^CATI, To sprinkle [^pirf^^. Dh.96.
OSO, Beam, ray ['^Vt^]*
OSSAJJATI, and OSSAJATI, To give up, relin-
quish, renounce [^TO^]- Oer. ossajja (Alw. I.
vii). Aor. ossajji, osst^i. This word occurs in a
somewhat difficult passage in Mah. 118, kulehi so
sofasahi . . oropetvd mahdbodkim patifthdpetum
ossajL Tumour's translation is conjectural; I
think the meaning is, "having caused the Bo-
tree to be taken down (from its car) by the sixteen
castes in order to set it up (viz. plant it), he let it
go ;" the next words are, ** the instant it was re-
leased from his hand." P.p.p. ossaftho,
OSUMIKO {adj.). Relating to heat [^ri^nr -|- Jjtl.
OTARANAA, and AVAT-, Descent, entrance into,
going down into [iV^TPCIf]. Ab. 981, 1118.
Tassa otarafMsaddena, at the sound of the bird's
swoop (Dh. 154).
OTARAIVAA, Causing to descend [VI|nT<IT].
Kdfasakkhith otdrafMth, bringing a false witness
into court (Dh. 100).
OTARATI, and AVATARATI, To descend; to
disembark ; to depart ; to betake oneself to, go
to, enter [^IW^]* Aham otardmit 111 get down
(from a cart, Dh. 300). Pakkhe vissajjetvd otari,
dropping his wings he swooped down (Dh. 154).
OTA
(804)
OVA
' Th^^ffhdne otariHuUf they alighted on the site
of the dagoba (Mah. 81). Otariivdy having dis-
embarked (Ten J. 89). Ndvdya (abl,) otarantOf
landing from the ship (Mah. 41). Akdsd otari,
flew down (Ten J. 114). Pdtddd otarinuu, they
descended from the upper story of the palace
(Das. 2). Nadim otarittha, he descended into
the river (Mah. 255). Saram oiarati, to go down
to the lake side (Dh. 304 ; comp. 148). Otarittha
mahdvithim, entered the main street (Mah. 240).
Cankamafh otari, entered the cloister (Dh. 88).
Otarh went down stairs (Dh. 175). Otarathoda-
ham, go down into the water (Das. 4). Pass.
otifk^. Cans, otdreti, to cause to descend, to take
down, to set down, to let down. CrodrabhoiBa
jnffhito bhaf^ddni otdretvd, taking down his wares
from the ass's back (F. Jdt. 14). Puttakam me
&tdrehi, lift down my child (Dh. 155). Otdren
Souuuievimf assisted S. to alight from her carriage
(Mah. 203). Kotthato vihi otdriyamdne diivd^
seeing paddy being taken out of the bam (Dh.
141). Jetavanapokkharanatire mmcam otdretvd^
having set down the couch at the brink of the J.
tank (Dh. 148). Ukkdrabhdmiyarh otdretvd, setting
him down on a dunghill (Ten J. 56). ffdpaHi
otdreti, appears to mean " to gain knowledge of,"
"to learn" (Dh. 319, 118).
OTARO, and AVATARO, Descent; entrance; a
landing-place (tittha) ; a defect, fault (vivara)
[^nnrn:]- ^b. OSl, niS. Dipabkdsdya Sad-
dhammotdram akdrayi, caused the introduction
of religion in the Sinhalese language (Mah. 83).
As the name of a certain P^i grammar Bdldva-
tdro (bdla-avatdro) means, I think, Introduction
of the young student to Pali grammar. Otdrd^
pekkho viharatif is constantly looking out for
faults (Subh.).
OTATO (p.p.p.), Covered, overspread, overgrown
[^RWT]. Dh.29.
OTINiyAKO (ac^*.). One who descends [next + If].
Das. 41.
OTI^O, and AVATH^QTO (pp,p. otaraH), Gone
down, descended; disembarked; having entered
[^Rnft^]- Saraih otiv^VLOf gone down to the
lake (Dh. 304). j9aii^<</nafft tf^ftno, having entered
the fray (Dh. 170). Dlbhawaktdffatif^f^am iva aitd-
ntak mmiSiamdnd, thinking themselves descended
from a divine race (Att 199). Disembarked (Mah.
47» 155). At P&t. 4» yo pana bhikkhu oft'fifio, pro-
bably means, as Qogerly translates it, '< any piittt
who shall so lower himself as to . "
OTTApI {adj.)y Fearful of sinning, oonadentioiu
[^^TTR + T'C- Alw.N.121. The 0 is probably
due to the false analogy of ottappa,
OTTAPPAM, Fear of sinning, shrinking from lin,
having a tender conscience, conscientiousnen.
This word would be in Sanskrit ^Jt^mi a M-
vative of ^^fP? • MusdvddasBa ottappanit fear of
speaking lies (CI. Gr. 143). At Ab. 158 it is ex-
plained by pdpabhirutd. Das. 41 says p<(pato
ubbegoBs* etath adhivacanamj " this is a name for
shrinldng from sin ;** and kdyaducearitddihiyna
ottappattti ottappatht " ottappa means a man's
being distressed at sins of deed, word, etc" (oomp.
Ti^fpati), See Anottappam^ Hirottappmk,
OTTHAJO (adj.). Labial [^^ + ^]. Tbe labud
letters are u, iS, p, ph, 6., bh, m.
OTTHARATI, and AVATTH-, To spread; to
cover ; to scatter ; to overspread, pervade [^m^]*
Ottharanto gacchati, spreads far and wide (Dh.
254, of an odour). Also p.pr. avattharatuho (Jit
74). Of catching in a net (Dh. 337). Twi^it-
bhanddni avattharUvd, scattering about tbeir ma-
sical instruments (Jdt. 61). Caus. Samudden'
otthardpesum tarn desam, caused that district to
be submerged (Mah. 131). Saddo sakalanagaram
avatthareyyOf the sound would fill the whole atj
(Jit. 62). P.p.p. otthato. Ranno tejena oUha^
overwhelmed by the merit of the king (Mah. 129).
Mdrajdlena otthateeu 9attesUf when mortals are
caught in Mdra's net (Dh. 337).
OTTHO, The Up [^Jt^] . Ab. 262, 1106 ; Dh. Wi
Ras. 20. Adharottho uttarotfha, the lower and
upper lips (F. Jdt. 12).
OTTHO, A camel [^] . Ab. 602, 1106 ; Dh.284.
OVADAKO (ar{/.). Admonishing [^n^n^ + l]-
Pdt. xiv.
OVADATI, To admonish, exhort, edify, advise, ii-
struct [1(^^]. Dh. 14; B. Lot 305. Then
ovaditvd anekadhd appamdde niyofen, tbe elder
having administered exhortation to him Invarioos
ways urged him to be zealous (Mah. 261). R^^
nam ovaditukdmo, desirous of admonishing the
king (F. Jdt 17). Pass. p.pr. ovadiyamdno, being
admonished (Dh. 110). P.p.p. ovadito. Agt^
gamanam pahdya dhammena rajfani karehtti sw-
dito, having been thus admonished, ''pntawaj
partiality and rule with justice" (Dh. 341).
OVA
( 805 )
PAB
OVADO, Aiimoiilti<m» exhortatioii [inpn^] • Ab.
354 ; B. Lot. d(^. MdtdpUunnem ovddmh iutvd,
listeniog to Iheir parent's injanctions (Dh. 110).
Ovddam detU to admonish (Ten J. 6). Ovddadd-
flMM, admonition (Ten J. 6). Ovddam gofJidti^ to
reoeire admonition, to talie advice (Ditto).
OVARAKOy An inner room, store room ['1V1V +
^-f'Vl]. Ab. 214, 943.
OVATTO (p.J9.p.)* Rained down [ITV + W^].
JUL IS.
OVIJJHATI, To pierce, annoy \yn + ^V^]- P&t.
83; Ten J. 36.
P.
PA, A preposition much used in composition with
verba and their derivatives, Sansk. H. Ab. 1168.
PA, ^ am* See Pageva*
FABALATTAA, Power [TT^ff + ^] • Ab. 1 168.
PABALO (adj.). Strong, mighty [TRW]-
PABANDllO, A continaons series ; a narrative ; a
literary eomposition, fiction [ifipif]. Ab. 113.
iSmia gu^ppabandhena pasannd, delighted with
the king's series of virtuous acto (Att. 210, 218).
PABBAJANAA, Embracing asceticism, becoming
a Buddhist monk [inni 4- IV^]. Dh. 141. See
Pabbajjd. Yoiapabbajanaihy Yasa's entrance into
the priesthood (Mah. 180).
PABBAJANAA, Banishment; causing to become
a Buddhist monk, ordination [inrnV^] • I^h. 426.
PABBAJATI, To go forth, to exile oneself; to give
up the world, to embrace the ascetic life ; to become
a Buddhist monk, to take the robe, to take orders
[iTintj • Agdra$md anagdrvya'ihpabbajitufh, leav-
ing house and home to go forth into the houseless
state ( Alw. 1. 92). Pabhaji Jinasdsane, took orders,
or embraced asceticism. In Buddha's religion (Mah.
210, comp. Ras. 29, pabbqfitvdna sdtane, and Mah.
34). Fut. pahbtoinaH (Dh. 141, 153 ; Mah. 36).
Imperat. 2nd pers. pabbaja, pabbajdhi (Dh. 139,
141). P.p.p./MiM<^'l#0. Cans. pod^Wi, to banish,
to put away; to cause or induce to become a
Buddhist monk; to admit to the priesthood, to
ord^. Mgddimalmth pabbdjento, putting away
the rint of lust, ete. (Dh. 426). SoHghamiitam
Ukikkhumhk iampabbdjetum visajjiya, having sent
*faiighami4t4 tp ordidn her (Mah. HI). Mayaik
aHmm0 pmtte pabkffema, let us make our sons go
bto the church (Dh. 139). Jyasmd Mahdhaeed-
yam Sonaih updiakam pabbdfen, the venerable
MahlUcacdlyana ordained the lay brother Soaa
(Alw. 1.92). P.f.p.pa^64;aa/j(o(Mah.lll),padM-
jetabbo (Alw. I. 72). P.pr. pabbiffayam (Dh. 69).
PABBAJITATA (/.), Stoto of being an ascetic or
Buddhist monk [inrf^ + Iff]* Dh. 411,
PABBAJITO (p.p.p. pabbajaH), Having given up
the world, having become an ascetic or Buddhist
monk ; having taken the robe, ordained [ifllf^nf] •
Mahantam ndtisanghatk ohdya pahbajito, having
abandoned a large circle of kinsmen and entered
the priesthood (B. Lot. 863). Pabbajitakdlato
paithdya, from the time he became a monk (Dh.
402). Paldyitvd bhikkh^isu pabbajito hotU having
fled, embraced the ascetic life among the Buddhist
priesto (Alw. I. 72). u^nupabbqfitdnam, of those
who took orders from his example (Mah. 34). CS^-
haffho vdpabbaJUo wf, layman or priest (Dh.346).
Masc. pabbajitop an ascetic, a Buddhist monk or
priest (Ab. 433 ; Dh. 69).
PABBAJJA (/.), Leaving the world, adopting the
ascetic life ; stoto of being a Buddhist monk or
priest, the monastic life ; taking the robe, ordina-
tion [lT?|9irT]* As a Buddhist technical term
pabbajjd means the condition of fieing a Buddhist
monk or nan. The ceremony of admission to the
priesthood is called pabbajjd or pabb^fanam, if
viewed as the act of the recipient of orders, and
pabbdjanam (from the cans.) if viewed as the act
of the priest conferring orders. The layman
desiring to renounce the world, having chosen a
monastery, goes to one of the upasampanna priesto
of that monastery, bringing with him a robe, and
asks to be ordained. The priest then invests him
with the robe, and makes him repeat the Sara-
^attoya or Creed, and the DasasUa or Ten Com-
mandments, and with this simple ceremony the
candidate becomes a member of the sangha, or
church militont of Buddha with all its holy privi-
leges (see Sangho). Eight is the lowest age at
which the candidate is admitted to the priesthood.
Until he receives upasampadd or jiriest's orders
(at the age of twenty), he is a Sima^era, ** novice*'
or ** deacon." ^ The torms pabbajita, tamafia, and
^ I have taken these dettils from Chapter IV. of Hardy**
Manual of Buddhism. A detailed aocoont, by Mr. J. F.
Dickson, of the ceremony of conferring deacon's orders by a
chapter of priests, will be found in the Joum. Boy. As. Soo.
1874.
PAB
( 306 )
PAB
6hikkhu are applied to all members of the Buddbist
priesthood ; while sdmapera and thera designate
respectively the orders of deacon and priest The
phrase santike pabbajati or santike pahbajjafk la'
bhati is used of the recipient of orders : Labheyydma
may am bhante RhagavatoBantikepabbajjam, Lord,
vouchsafe to let us receive ordination at thy hands
(Dh. 124) ; Satthu »antike pabbajitod, having re-
ceived ordination at the Teacher's hands (Dh. 105).
Bnddha at first ordained his disciples by merely say-
ing, *' Gome So-and-so," e.g. ehi Yasa, *' follow me,
Yasa" (Dh. 119). Vij. has pointed out to me that
ehibhikkhupabbajjd at Dh. 119 is a compound,
which he renders "come-priest-indoction." The
phrase ehibhikkhubkdvena pabbdjetodf a little fur-
ther on, he renders, " having robed him with the
formula, Come, priest." — Tdpasapabbqjjampabba'
Jiivdf having adopted the ascetic life of a hermit
(Dh. 406, J&t. 8). I$ipabbajjam pabbajitoa, having
adopted the ascetic life of a Iglishi (F. J&t. 2; Ten
J. 107). Pabbajjaih ydci sddaro, reverently re-
quested admission to the priesthood (Mah. 34).
Pabbqjlfd mahati matd, holy orders are much
thought of (Mah. 36). Pabbajjdpekho, desirous of
ordination (Pdt. 59). Pabbajjdsukham, the bliss of
retirement from the world {JiA, 65).
PABBAJJATA (/), State of being a Buddhist
monk [Ms^^T + TTT]* Ganhapabbajfatajh, take
holy orders (Mah. 251).
PABBAJO (adj.). Made of bulrushes [wh^ + if] -
Dh. 345 (ti^hi vd saf^havdkddfhi vd rajjum katvd).
At P4t. 86,' vdka'U»(ramuf\fapabbajdd(nam tmha-
taramayam, where it seems to be used as a noun
meaning reed or bulrush.
PABBAM, A knot or joint in a branch or creeper,
or in a cane or reed, or in grass ; certain days of
the lunar month, the fiiU and change of the moon,
etc [1T^]. Ab. 600, 889. Angulipabbam, a
finger-joint (Pat. 105).
PABBATAYATI, To act like a mountain (denom.
from 1T^)* Sen. K. 434.
PABBATEYYO (adj.). Belonging to mountains
[M|4^^]« Pabbateyyd ndgd, mountain Nfigas
(Mah. 5).
PABBATO, A mountain \vAf(\. Ab. 605. The
neut. pi. pabbatdm, at Dh. v. 188, Is probably an
instance of attraction (the termination being
adopted from the foil, vatuini). Mount Mem is
called pabbatardjd, king of mountains (Gog.
Bv. 15).
PABBHARO, a cave in a mountain [HU*fTt]»
Nandam^lakapabbhdraih Offeunathsu (Dh. 178,
Rogers translates it ** mountain cave"; Ten J.
120). Cetiyapabbate pakkhipdpen KanhrmkB
pabbhdramhi asilake, ** imprisoned those impioiu
persons in the Kanira cave, in the Getijra moan-
tain " (Mah. 216» I have given Tumour's rendeN
ing). Pandavapabbatapabbhdre niiinno, sitting
in the P. mountain cave (Dh. 118).
PABHA (/.), Light, radiance [l^T]. Ab.64.
PABHANOUNAM, Breaking up, dissolotion, de-
struction, decay, corruption [innHf] • I^h. 25, 27.
From Dh. 301 there appears to be also a form
p€Ahangu = Tm^; for the u comp. kamnuMd,
sommuhjanf, kefubha, addhagA, kat<mn6, etc.
PABHANKARO (oi(;.). Light-giving [IRH + ^*
Sen. K. 474. Epithet of the sun (Ab. 62 ; Oog.
Ev. 29), epithet of Buddha (B. Lot. 332).
PABHASATI, To talk, to prate [TWT^]. F. J£t
49,50.
PABHASETl (caus.). To Ulumine [mTCRrfTf].
Dh. 31, 68.
PABHASO, Shining, illumination [TTHTiT]- Ten
J. 47.
PABHASSARO (adj.), Shining, bright [mT^*
Mah. 182; Dh. 91, 95.
PABHATAA, Money, price; a present, doncenr
[irr^]. Ab. 355, 471, 1127.
PABHATI, To become light, to begin to dawn
[inn]- Pabhdyamdndya rattiyd, as night wii
yielding to day (Dh. 155).
PABHATO (p.p.p. last). Become dear or light
[inrnr]- Pabhdtdya rattiyd, when night gt?e
way to dawn, lit. when the night had become light
(Ten J. 46). Neut. pabhdtam, morning, daybieslc
(Ab. 68). Loc. pabhdte, in the morning, at dawn
(Mah. 81, 166).
PABHAVATl, To spring up, arise, originate; to
be able [IW]- Himavantd pabhavatUi pti»
mahdnadiyo, the five great rivers take their riie
in H. (Sen. K. 318). Dhamma^ katheHak j^
bhatdmi, I am able to preach the Law (Ras. 88)*
See Pahoti, Pahdto.
PABH AVO, Production, birth ; origin, source, caote ;
place where an object is first perceived, birthplace
[HH^]. Ab.91,900. Nefuttikdmam pabk0i»'
PAB
( 307 )
PAC
hkH^ who was the father of philologists (Alvr. I.
zzix).
PABHA VO, Power, might, majesty, dignity [imrBl] •
Ab. 351 ; Das. 5.
PABHEDANAA, The juice that flows from an
elephant's temples when in rut [M4td^]. Dh. 57.
PABH£J>0, Difference, distinction; sort, kind
[H^^] . Lavanatga pmica pabkedd, five kinds of
•alt (Ah, 461). NavappabhedOf nine-fold. Iddhi'
ppabkedOf the different sorts of supernatural power.
PABHIJJATI (/KMt.), To be split, to be broken, to
burst open ; to be broken up, to perish [Jlfif^^] .
Dh. 401. Akkhini &eva kUesd ca pabhijfimsu,
at once eyesight and human passion were destroyed
(Dh. 83). Ger. pabhijjitvd {Fit. 117). P.p.p.
pabkinno^ broken off, separated ; of an elephant,
mad, furious ; discriminated. Ab. 362; Dh. 405;
Alw. K. 65. HatthippabhinnOf an elephant in
rut, a furious elephant (Dh. 58). Pabhinnd dvi-
dkdt divided into two parties (Mah. 107). See
PatUambhidd.
PABHO (adj.), Able, powerful [T|^]. Ganhantu
ptAM me dhitaram, let them who are able take
my daughter (Mah. 55). Masc. pabM, lord,
master, owner (Ab. 725). jirannoisa pabM^ lord
of the forest (Sen. E. 330).
PABHUTI (/.)» Commencement [iV^fTl]* At the
end of a compound used in the sense of " oom-
mendng with," " et csetera." Gabhirappabhutiy
the words beginning with Oa1>hlra (Ab. 670).
SaitheMU neketv apt 8(haletu ehandtmighandu"
Ppabkuti$Uf in many Sinhalese sciences, prosody,
philology, etc. (Alw. I. 112).
PABHUTI (adv.)f Since, after, subsequently to
[llHf?f] • With abl. Punadivasato ppabhuH, from
that day forward. Tato pabhuti, from that time
forward, thenceforth (Mah. 207). As last part of
a eomponnd : eirappabhutif " depuis longtemps "
(Mah. 69), ajjappabhuti, from to-day (Sen. K. 428),
kijf§ppabhniiy since yesterday (Sen. K. 427)» tadd-
ppabhmti^ from that time (Mah. 129).
PABH UTTA AT, Lordship [1^?^] . Ab. 898.
PABODHANAA, Waking, arising; instruction
PABODHETI (cauM. pabuffhati). To arouse, to set
going, to give rise to [inftV^rfT! ] • Sddhukdram
pabodhayh raised a shout of S&dhu (Mah. 1 13).
PABODHO, Awakening, enlightenment, instruction
[inftV] • BdlappabodhOf instruction of the igno«
rant (Alw. I. xiv).
PABUJJHATI, To wake up, rouse oneself; to be
awake, to watch, to be vigilant [HM^Tt] • Dh. 52.
Aor. pabujjhi (Ten J. 113). Ger. pabujjhitvd
(F. Jdt. 4). P.p.p. pabuddho, awakened, vigilant,
enlightened (Ras. 40; Dh. 52; J&t. 50). Cans.
pabodheti,
PAC A (/.), Ripeness [q^-h ^]. Ab. 762.
PACA (/.), Cooking, digesting [ITTTT]- Ab. 972.
PACAKO, A cook [in^^]- Sen. K. 514.
PACALAKO {adj,)y Shaking, swinging [iT^T^ra].
Pdt. 21.
PACALAYIKA (/.), Nodding, dozing [•q^^n^+
X^]. Ab. 176.
PACALO (adj,), Shaking, trembling [TT^W]*
PACANAA, Cooking [li^Vf]. Sen. K. 471.
PAC ANA A, A goad [TTHni]. Ab. 448. Comp.
Pdceti.
PACAISPATI, To be furious [U + ^T^] . Dh. 401.
PACANO (adj.)t Causing to ripen or come to per-
fection [ITT^^] • ^^^- ^*
PACAPETI (caus. pacati). To cause to be cooked.
Dh. 126, 302; F. Jdt. 15. Pass, pacdpiyati (CI.
Gr. 128).
PACARIYO, a pupil [iTPTrt]-
PACATI, To cook, dress food ; to digest ; to be tor-
mented in hell [Xpe^- Tana uianuam pacitvd,
having cooked its (the boar's) flesh (F. Jdt. 4, corop.
55). Bahdni vassoiatasahassdni niraye pacitvd,
having suffered in hell many hundred thousand
years (Dh. 177, 205, 394). Pass, paccati, to be
cooked, to be tormented, to ripen, to come to per-
fection. Niraye paccati^ to be tormented in hell
(Dh. 148, 149, 394,395). Yadd ca paccati pdpatn,
but when his sin has brought forth fruit (Dh. 13).
P.p.p. pakko, pacito. Caus. pdcdpetiy pdceti,
PACCABHASI, see PafibhdsoH.
PACCACIKKHATI, To reject, repudiate, disallow
[HWI^^]- I'^t. 99. See also Paccakkhdti,
PACCADESO,Rejection,refusal [Hfflf^Vl] • Ab.775.
PACCAGACCHATI, To return [ITOT^RC]. ^^^'
paccdgamif paccdgamdn (Dh. 223, 263). Fut.
paccdgaminatu
PACCAGAMANAM, Return [HWHIHl]. Dh. 149.
PACCAGGHO {adj.). New [HIW]. Ab. 713; Att.
141 ; J4t. 80.
PACCAH ARATI,Tobring back,take back [iRVTl] •
Sen. K. 209 ; P&t. 103 ; J4t. 20.
PAC
( 308 )
PAC
PAGCAhABO, Drawing Iwek, nfneaU objection ;
restraint of the organs, abstraction [MWIf I^I*
Ab. 1018 ; £. Mon. a05. KAd pacedhdrmk akatvd^
not making any difficnlties, lit. not at all making
a refusal. (Dh. 402).
PACCAJA YATI, To be born, to be reborn in a new
existence [l|f?f + ^ + WHf] • P.p.p. paccdjdto,
NicakuU paccdjdto, born in a low family.
PAGCAKKHANAltir, Rejection, denial, refosal [IT-
(Qimi^] • Ab. 775.
PAGGAKKHATI, To reject, refuse, deny, disallow,
repudiate, abandon [UAII^l]. Pdtxliii. Qer.
paccakkhdya (Dh. 93 ; Pdt. 3). Sikkhath p., to
abandon the precepts (Pit, xlili, 3 ; Gogerly adds
"and return to a layman's life"). P.p.p. /hicco-
kkhdto. Vejjena paecakkhdto, given up by the
doctor, viz. he would have nothing more to say to
him (Dh. 83). Sikkhdpaccakkhdtakot one who has
abandoned the precepts (P4t. 28). Gomp. Paced'-
eikkhati.
PAGGAKKHO (adj.\ Perceptible to the senses,
visible, evident, present [ITH^]- Ab. 716. Pae-
cakkho atito kdlo, determinate past time (Sen. K.
428). Paccakkhakarofuah, making dear or evi-
dent (Pdt. 68).
PAGGAKKOSANAA, Recrimination (from next).
Dh.388.
PAGGAKKOSATI, To revile in return, to recrimi-
nate [Tmrrfit]- ^^- ^^•
PAGGAMITTO, An enemy, adversary [in^fiR]-
Ab. 345 ; F. Jit. 3.
PAGGANAA, Being tormented (from paecati). Dh.
145.
PAGGANOAA, Minor limb ; minor requisite [nfTf
+ ^17]- Dtghddihi angapaccangehi 9afkthitaik
aftabhdvafk, the human frame provided with the
greater and lesser members (Dh. 312, comp. 234).
Rathoisa angapaccangdni, the principal and minor
parts of a chariot. Sabbangapaceang^aiampannam
nagaram, a city provided with all requisites great
and small.
PAGGANiKO (a4;.). Opposite, adverse, hostile [IT-
l^l^^]- Ah. 345.
PAGGAf^JANAA, Anointing [KHrePr].
PAGGAMASI, see Pafy'dndH.
PAGGANTAft (adv.\ Fmally [nfif + ygm]. Dh.
128. P«ceafi^af*y«9a/Niru»Mi^a/i, finally attains
Nirv&^a.
PAGGANTIMO (atf;.). Same meaning as next [mi-
1fT + l[ir]. Alw. I. xlv, 04.
PAGG ANTO (adj.), Bordering on, adjacent, skirting
[TRinCl]* Paccantam nagaramf a frontier fort
(Dh. 56). PaccantadeiOf paccoMi&padem, pw
eantajanapado, border country, foreign oooDt7
(Alw. I. 74; Ten J. Hi, 114). Paeeniag4m,
a border village (Dh. 81 ; If ah. 44). Netod pse-
camiam dvdtam, liaving got him safely over dw
Iwrder (lit. having brooght him to a border itti-
dence, Mah. 265). PaccantaielOf an adjaceat liiU,
a small hill near a monntaln (Ab. 1030). Maie.
paccanto, border, frontier, a l>ordering or foreigs
country, one occupied by barbarians (Ab. 180).
Vtkdrapaceante vatoH, lives in the outskirts of the
monastery viz. outside it (Das. 38; Ten J. 13;
Dh. 302). Paccantam otariivdf repairiog to s
lM>rder country (Ten J. 51). Paeca$Uo evidestly
may mean the district jnst iritfain the border of a
kingdom, the more distant provinces of a kingdom,
e.g. see Dh. 221, paccanto kupito, oar border
provinces are agitated or in insurrection ; alio Dh.
128, paccante kupite tassa v^tpoMamMhdyapM
paccantam vdpa$ametvd pitu taniUcaak dgMmidaHi
the l>order provinces having broken into revolt,
the princes haWng been sent to reduce them to
order, and having accomplished their miauoo,
went back to their father ; see also Db. 336.
PAGGANUBHOTl, To enjoy one by one [ITIV^]-
PAGGAPADI, see PafipqifoH.
PAGGARl (/.), A raft. Ab. 665. Puceor^ if tbe
name of one of the ancient collections of atthakatUa
(P4t. xv).
PAGGAROGETI (com.). To say in retnm [irfll +
^ + Tt^n?fll]- Tom eva pueekam <*««•■
pacedrocen, retorted tliis very question on the
thera (Mah. 32).
PAGGAsA (/.), Expectation, desiro, hope [miTIIT]*
P&t.8, 106,114.
PAGGASIASATI, To desire, long for, lotk for,
expect [Hfif + ^ + iftC]. With uif. Mwk
pacediimiati, is longing to give (Dh. 108). Witt
ace Agamamamp,, to long for or await a pcnoa'i
return (Dh. 212, 85, 300). P.pr. paeediidumd»o
(Dh. 130). V.(.p.paced9UMtabbo (FiL 106). With
loc. Mayip,, expecto of me.
PAGGASSOSI, see PafunfM.
PAGGATI, see Paeaiu
PAC
( 309 )
PAC
¥kCCAl!TAA(adv.), Singly, severaUy, Individually
[mrm]. Db. 90 ; Alw. I. 77 ; Sen. K. 215.
PACCATTHARAlif AA, A cushion or carpet to sit
OD ; the casbions or bedding of a conch [comp.
HHrrarTK]- Mah. 1G4; Dh. 174, 302.
PAC€ATTHIKO(a(&'.),Ho8tiIe, adverse [imf^V]-
Das. 25. Paeeatthikdjand, the disaffected inhabi-
tants (Mab. Lczxvii). Paecatthiko, an enemy
f Ab. 344; J£t. 8; Mab. Ixzxvi). jMha^Mccatihikd,
friends and foes (Das. 25).
PACCAYEKKHANAA, Looking at, consideration,
cantemplation [||ei|^f|||f]. Dh. 102, 119 ; Das.
44; Ab. 794. There are Ave paocavekkhanas or
sabjects of self-examination for the Sot&panna,
8akadag4min and An%£min. They are the Path,
the Fmition of the Path, the passions already
destroyed, the passions yet to be destroyed, and
lastly Nirvina. The following is the text as
applied to the Sotdpanna, Bto maggaih paeca'
vekkkmiif phalam paecavekkhatij pah(nakilese
paeemfekkhati, " tato ime ndmakilesd avaHfthd''
H Mparimaggatiayavajjhe kileie paccavekkhatl^
moaiime ^^aytnk me dhammo drammanato pafi'
ffidSAo" a amatam nibbdnatii paccavekkhati (Vis.
Magga). The Arhat, having no human passion
remaining, has only four paccavekkhanas. (I owe
the above to Vijesinha.)
PACX^AVEKKHATI, To look at, regard, consider,
contemplate [ll!Vi|^. Dh. 293.
PAGGAYAkARO, This is a compound of the adverb
poeemfd with I|T^ (compare words like I^^ITT,
Mddkmkdra, ^miT), and is used to designate the
Nid^as or the Pa|iccasamupp&da {atnjjdpaccayd
mmkkdrdj etc.). Paccaydkdre (loc.) niftam, know-
ledge of the causes of existence (Dh. 118, 319,
comp. Man. B. 179). B. Lot 532.
PACCAYIKO {adj.). Trustworthy [inVf^]-
PACCAYO, Belief, conviction, trust, folth ; ground,
motive ; cause ; a requisite or necessary ; in gram-
mar an affix [HIQ^f]. Ab.91,857. Ahamimeiam
pmeeago patifthd jdto, I became their trust and
refiige (Db. 329). Ko hefu ko poeeayo, what is the
reason, what is the cause . . ? (followed by dat.).
To tewtakpaeeayo hoii, he who instigates them, lit.
he who is a cause to them (Dh. 90). Kdyaviveko
'oa ciitaviifekaua paceayo hotif bodily seclusion
ttaadf to mental abstraction in the relation of
caosa and effect (Dh. 270). Kocid em paceayo
f«, any (proper reason) for visiting the
army (P6t. 15). Mamedafh sisaddnam Babbamu-
tmdnaldbhdya paceayo bhavatu, may this offering
of my head be the cause of my receiving omni-
science (Att. 215). Etad eva paccayam karitvd
ancmnam, giving this as his only reason, lit. making
this thing and no other his motive (P&t. 15, 18).
At. Dh. 148, the words dyatibhavassa paccayam
kdtum sakkkissati appear to mean " he will gain
assurance of future happiness,'' lit. '* he will make
confidence of future existence.'' The twelve Nidll-
nas are also called Paccayas (khayo paccaydnam,
cessation of the causes of existence, Journ. Ceylon
As. Soc., 1845, p. 17). Tathdrdpo paceayo, a
reason of this sort, viz. a sufficient or satisfactory
reason (Pit. 15, 27» 90). The four paccayas or
necessaries of a Buddhist priest are civarath,
piftdapdto, sendtananh, bhesajjam, clothing, food,
bedding, medicine (see Catupaecayam). Paeca-'
yasantoto, contentment with the four requisites,
one of the virtues of a Buddhist priest (Alw. 1. 88).
Mahagghehi paccayehi, with priestly requisites of
a costly description (Alw. I. x). Gildnapaecayd,
requisites for the sick, medicines and sick diet
(Mab. 37; E. Mon. 81). Paccayaddydkoy ontvvho
maintiuns a Buddhist priest, supplies him with
the necessaries of life (Dh. 103).— The abl.pacca^^
is used adverbially as the second part of a com-
pound, in the sense of '' by means of," " in con-
sequence of," '' as the result of." Tesam kamma-
paccayd, on account of their evil Karma (Kb. 11).
Tanhdpacci^d updddnam, from Desire springs
Attachment, lit. "as a consequence of Desire (there
is) Attachment" (Alw. N. 36; Oog. Ev. 69; B. Lot.
521). Tassa pupphdrdme caritapaecayd, on ac-
count of or as a consequence of his going into the
flower-garden (Dh. ^8).
PACGEKO {adj.). Each one, single, several [TR^IV] •
Paccekabdhdsu gahetvdna, taking her by each of
her arms, ^z. one holding her at each side. Pacce-
kaputtham, each several question (P&t. 2, comp. 8).
Paccekabuddho, or paccekasambuddho, a Pratyeka
Buddha, that is, one who has attained, like a
Buddha, by his unaided powers the knowledge ne-
cessary to Nirv^a, but does not preach it to men
(Mab. 5, 27 ; B. Int. 94, 297, 438 ; Alw. I. 76 ;
Ten J. 119; Man. B. 37). He is not omniscient,
and is in all respects inferior to a sammdsambuddko
or Supreme Buddha (E. Mon. 290). Paccekabodhi'
Motto, one destined to become a Pratyeka Buddha
40
PAC
(310)
PAC
(Ten J. 119). Paccekabodhi^ the eoDditioD of a
Pratyeka Buddha, Pratyekabnddhasfaip (Kh. 14).
Paccekabodhvidnathf the knowledge conferred by
Pn^tyekabuddhaship (Ten J. 117). — Paccekaih
(adv,), singly, indiyidually, severally. PAjemi te
*ham paccekaih vihdrena, I will present them with
a vihira each (Mah. 26). TeMfhpdddsipaccekam,
gave to them severally (Mah. Ixxziz).
PACCETI, To return, to come back upon [inft]*
Dh. 23. P.p.p. patito (which see).
PAGCHA (adv.). Behind, back, afterwards; west-
wards [T(^ j '^WPl] - W^ith abl. Jinanibbdnato
pacehd, after the death of Buddha (Mah. 22).
With gen. Rahno pacchd nisinno, sitting behind
the king (Mah. 156). Marhsam khdditvd pacchd
gantum, eat his flesh and then be off (F. Jat. 4).
Pacchd adhammikehi brdhmaf^ehi katot composed
in later times by irreligious brahmins (Alw. I.
cxxiv). Pubbe pamajjitod pacchd na ppamajjatit
having first been indifferent to religion, afterwards
ceases to be indifferent (Dh. 31). Pacchd gacch"
ontOf walking behind (Att. 196, so pacchd yaniot
Mah. 228). Pacchd pegento, sending (a present)
afterwards or in return (Alw. I. 75). Pacchd'
laddhOf subsequently received (Ten J. 34). Pac-
chdbhimukho, facing the west. Comp. Pacchato.
PACOHABANDHO, This is a nautical term, appa-
rently designaling a large oar used by way of
rudder. 8ubh6ti writes to me, *'nav6 noliot
ojumpny^ passakelavar^ habalayi, it is an oar at
the posterior extremity of a boat or raft,'' and he
quotes the T\kk on Abhidhinappadipik^ as follows,
taraaa pacchdbhdge bandhitdbbo ti pacchdbandho,
"it is called pacchibandha because it has to be
fastened in the stern of the raft."
PACCHABHAOO, Hind or after part [^nrr^+
HT4]. Dh.416.
PACGHABH ATTAA, After a meal, after the noon-
day meal, in the afternoon [^UTT^ + H9i] • Mah.
87»89; Dh. 175.
PAGCHABHATTIKO (o4f.). One who eato after-
wards i*& After it has become improper to do so
[WVI^+Wff + 1[^]. Visuddhl Magga says,
pavdritena aatd pacchd laddham bhaitam ndma
pacchdbhattantt tassa pacchdbhattaiM bhojanam
pacchdbhattabhojanam, tasmim pacchdbhattabh<h
Jane paechdbhattasanfia^ katvd pacehdbhattam
Mam onM paechdbhattiko. The seventh Dhu-
laAga precept is khalnpacehdbk^tHkaMgami and
the foil, explanation of it is givte by Hardy St pp.
99, 100 of East. Mon., "The priest who keeps thb
ordinance cannot eat any more after he hss met
with that which is akapa,^ i.e. if he has for ssy
reason to refuse that which is brought to him
when he is eatings or if he be presented with thit
which is improper to be eaten from its loathMiw-
ness or otherwise. He who keeps the superior
ordinance may only eat that which is in hit montii
and nothing more, although even the first luuidfiil
of food that he takes is akapa. He who keeps the
middle ordinance may eat that which is akapsi
but nothing more. He who keeps the inferior
ordinance may eat as long as he remaias u one
teat." Glougb» in his Sinhalese Dictionary under
Telesdhiit^ga, oalls it Pacch&bhattikaiiga, sad
this word he explains in its place as foiloirs,
<< Pacch&bhattikaiiga «. (paccha qfter^ bhaktiks
110^ de$ired [sic] , iknga am ordinance), an ordtaanee
of the buddhiit priesthood enjoining it upon the
priests to live on one meal a day, which menl
roust not lie eaten before or after midday." Vije-
sinha writes to me, ** The anga enjoins the non-
acceptance of a second course in meals : the yogis
accepts the first bowl of meat offered, bat refoKi
to be served with any other whatever. Baddha-
ghosa thus explains the first part of the eom*
pound, khalHH patisedhanatihe nipdU . . . ts
paechdbhattiko khalupacchdbhattiko . . . pe^"
khUtdtirittabhojanase etaih ndma^, khals is aa
indeclinable used in the sense of refusal, kbaln-
pacchibhattiko is equivalent to na paechdbhattiko,
the term is used for one by whom food in exoess
of what is permitted is refused " (comp. AOritU)*
Vij. also quotes from a commentary the folL
whimsical derivation, khalHii eko takufuki, m
mukhena pkalaih gahetvd t4umifii patite ^ss
anhani na khddati, iddieo ayan H khalv^ace^
bhattiko (comp. £. Mon. 99). Hardy's explana-
tion above given is undoubtedly the correct one,
as the foil, passage, which I take from Yisoddhi
Magga, will show, Khalupaechdbhattikangam ^
*'at'irittabhi^anam pafikkhipduu " " khdnpoetM'
bhatiikangath sarnddiydintti** imeeam Matert'
vacanena eamddinnam hoti, Tena pana khabh
pacchdbhattikena pavtfretod punabhojanatk heff^'
yam kdretvd na bhn^itabba^ idam at$a tiib^
> The Sinhaieoo form of ffifcoff^'^.
PAC
( 511 )
PAC
umkt fMAkedmta p&ua ay am pi Hvidk$ hoH. Tai*
tka ukkatthoyagrndpathanu^indepavdroftd ndma
m^aithi tasmim pana qjjhokariyamdne annark pa^
fikkkipmto hoti taamd evam pavdrito pathama'
pifulatk ajjkokaritvd dutiya^ndam na bkul^ati,
M^kim0 yoMmifk bhqfame pavdrito tad eva bhuu"
JatL Mudukoydva dsand na vuffhdti tdva bhu^fati.
PACCHAB0AVO» Posteriority [inTRC+^TTW]-
PACCHAJATO (adj.). Born afterwards, junior [l|-
^f(l+ Vm]- €1. Or. 92 ; B. Lot. 403.
PACCHAMUKHO (adj\). Looking westward [l(.
^T3C+^]- Att. 136.
PAOCHANIPATl (adj.). One wbo retires to rest
■Iter MMther [XTOT?(.+ OlMlfii*!,]- Thw w *n
epithet of a gmnl servant. The Comment on Sdm.
8. aaySy pacchd $dmiktu§a nipatati sayanam
karotiti pacehdnipdtl, ** p. is one who lies down
and sleeps after his master.''
PACCHANUTAPANAM, Remorse [im^+ ^-
Hm]. Dh.3a6.
PACCHASAMAI^O, A Juaior priest who acoom-
panles a senior priest when he leaves the monas-
tefy to beg alms or to make a joumej, and walks
behind him at a short distance [MVI V^RV]-
B. Lot 314 (note 2) ; PAL 22. EkaHi pacchdaa-
wu^dk gahetvd, taking with him an attendant
priest (Das. 1). Bnddha is accompanied by one
(Das. 30).
PACCHATAPO, Repentance, remorse [iTqiltm].
Ab. lao.
PACCHATO (adv.). After; behind; back [inr +
Hf^]. Dh. 92, Paeehaio dgataih ditvd, seeing
him approach Drom behind (Mah. W)* Pacehato
aUkenid, looking back, looking behind them (Dh.
154). With gen. Tava p. after yon (Mah. 81).
Mama p. after my time (Dh. 129). Sabbesani te-
iotk p, gacchantafh, walking behind them all (Dh.
114). Mama puttena katakammam pacehato
paeehaio anuhaadhi, the deed done by my son
foOmred ever in his footsteps (Dh. 89). Rodanto
p. p. agamdii, eontinned to walk liehind weeping
(Dh. 199). Cord p, p. anm6andhim9u,tlbe robbers
still pressed in pursuit (Ras. 40).
PACCH£DANAlfi[, Cutting off, removal [H^^^Vl] •
PACCHI (/.), A basket. Ab. 524 ; Alw. I. 103 ;
Mah. 204.
PACCHUJATI (^aft.)» To be eat off, to be de-
alroyed ; to be cat short, to cease [fr. llf^ij^].
Fmkoo paechijlfi Ddmijo, the Tamil dynasty Im-
cane extinct (Mah. 256 ; Ten J. 2). P.p.p. pa-
eehinno (Mah. 2^).
PACCUIMO (adj.), Hindermost ; last ; western [l?-
fi^]. Ab. 29, 714. Pacchiiiid disd, the west
(Alw. 1. 94 ; Kb. 20). Pacchimodadhitiraih, the
shore of the western sea, viz. the west coast of
Ceylon (Mah. 217). Pacchimadvdram, west gate
of a city (Mah. 66) ; also the back door of a house.
Pacchimabhavo, last existence (before attaining
Nirvdna). Paeehimabhamko, one in his last ex-
istence before attaining Nirvina (JiX. 56). Pac-
ehimuttaro, south-western (Mah. 66).
PACCHINNO, see Pacchijjati.
PACCOROHATI, To come down again [iRIRraf ]•
Ydnd paccorohUvd, having alighted from her car-
riage (Dh. 231). Ndgd p., to dismount from an
elephant.
PACCOSAKKATI, To retreat. Mah. 156.
PACCUDAVATTATI, To retreat [-Rfif + ^ +
^ + ^^]* P-p-p> paccuddvatto (Mah. 194).
PACCUDDHARO, This appears to have been some
formal ceremony gone through when a priest was
presented with a robe ; Oogerly calls it '< regular
form of investiture" [UTT^ + '%\ P^t. 16, 48,
91. The verb paccuddharati occurs at P&t. 76.
The form appears to have been repeating the
words mayham santakam parxbhunja vd vmajjehi
vd yathdpaccayafh vd karohi, *' tliis ift my robe,
wear it or part with it, or do with it as you like (?)*'
see P£t. 48.
PACCUOOACCHATI, To go out, to set out, to go
to meet [fHOIT^] • Yuddhdya p. to set out on a
campaign (Mah. 235). Rdjd paccuggami tahim,
the king went thither to meet him (Mah. 40).
Oer. paccuggantvd (Dh. 212).
PACC UOO AM AN A]£r, Ouing forth to meet a guest
as a sign of respect [l|(l|fl4f<f]. P. karoti with
gen., to go to meet, to wel(X)me. Paccuggamanam
etassa dipasatthuna katvd, going forth to welcome
this teacher of the island (Mah. 240; Dh. 106, 231).
PACCOHO, An obstacle [iVTgf ] • Ab. 765.
PACCUPAKARO, Senrice in return, requital [m^-
PACCUPATTHAPETI (eau».), To obtain, provide
[caus.Trt^+31|+mT]. J^t. 57. Hiri-ottappaih
paecupatthdpetvd, having recovered his sense of
shame (Dh. 303 ; Das. 39).
PACCUPATTHITO (P'P^P')f Approaching, immi-
nent, present [Tffif + ^1? + f^W] • Dirorf iangd-
PAC
(312)
PAD
I
math paccupatfhiiath, seeing a conflict imminent
(Mab. 4, 5). Kammav^fdke paccupatthiie, when
the reward of Karma lias arrived (B. Lot 569).
iVid ca Bhagavato iatatam samitam nd^^adauanam
paccupaithitam^ but divine insigbt is not con-
stantly and continuously present to Buddha, i.e.
he does not always exercise his omniscience (Oog.
£v. 2). Paccupatthitd kdmd are the pleasures of
human beings, petas, asnras, animals, and of the
devas from the T&vatimsas to the Tusitas.
PACCUPPANNO (p.p.p.)> Existing, ready, present
[jinrHfl]- Paccuppanno addhd, present time,
Loc. paceuppannef at present, now.
PACGOSO, Mornbg, dawn [iHf^]. Ah. 68. PaceA^
sakdle, paccisasamaye, at dawn, in the morning
(Ten J. 112; Das. 1).
PACCUTTARASr, Reply [ing^]-
PAGCUITARATI, To betake oneself to ? [iHf^].
Sen K. 209.
PAGGUTTHANAA, Rising from one's seat as a
mark of respect to a visitor [j|MclBf|i|] . Att. 134^
PAGGUTTHATI, To rise from one's seat in token
of respect ; to rise in the morning ; to rise in
another place, reappear [Tn^pCTT]* ^^' ^13.
P.p.p. paccuithito,
PAGE8SATI, see PacmatU
PAGETI, see Paeatu
PAGETI, To drive [if + IRl] • Qdw p., to drive
cattle (Dh. 25). Gl. P. Verbs, 2. Gomp. Pdea-
nam. See also PdJetL
PAGI(/.), The east [intft]. Ab. 29.
PAGlNAKO (aty.), Eastern [ITT^^ + ^]. Mah.
114.
PAGINATI, To pick, gather, collect [ivf%] . Dh. 9.
Put. pacessati (Dh. 9).
PAgINO (a^\), Eastern [TrHtw]. Mah. 84, 166,
211. Pddnato (adv,), on the east, eastwards.
PAGITA (m.), A cook [ll^+ H]. Sen. K. 514.
PAGITO, see Pacati.
PAGITTIYO (a^\), Requiring expiation, expiatory
[iTTBr + f^ftf + ^, comp. TTRf^ftWI, 1(\-
^if^ifH^]* There are ninety-two pdciHiyd
dhamma, or priestly offences requiring confession
and absolution, enumerated in the Vinaya (E.
Moo. 819; B. Int 302). The first three are
lying, abusive language, and slander (Pit. 12).
PdcittUfdpatti, or simply pdcitHyam, a P&cittiya
offence (Pit. 76). Pdcittiyani, is the name of one
of the books of the Vinaya.
PACURO {a4j>\ Mudi, many, firequent [H^].
Ab. 703.
PADA, see Pdddn.
PADABHAJANAA, a sort of commentary, i^
rating the words of a sentence, analysing aod ex-
plaining them, a scholium [T^T + ^THRy ^oinp.
^^^renr]- Pit. 67, 75.
PADABHAI^AKO, One who recites or preadies the
Scriptures [next + ^]«
PADABHAI^A A, Reciting or preachhig the %m^
tures [?|^+Wnir]. Dh. 402 ; F. Jit 45, 46.
PADAGETIYAA, a holy footprint, a miracalooi
footprint left on the gfround by a holy msD| u a
Buddha or Arhat, and ever afterwards treated
with veneration [IH^ + %!V]« I)ii« 163.
PADAGAl^HI (m.). The ankle [TTT^+Ufsi].
Ab. 277-
PADAGGAA, The point of the foot [in^fTV]-
A6. 277.
PADAGO, A foot soldier [^ET^]* Ab. 377-
PADAHATI, To strive, exert [irai]- Aor. podsH
Inf.p<MtoAt/«m(Jit.67). PadakitvdMachabbatum,
having striven for six years (Mah. 10). See Pa-
dhdnaHi.
PADAKATAKO, An anklet or foot bangle [in^-
WCTI]. Ab.288.
PADAKRHI]yO, and -^A (/.), and -I^TAA, A mode
of reverential salutation by walking round a per-
son (or object), keeping the right dde toraed to
him [iT^^nr]- Padakkhi^^ karoH, to pe^
form the P., to salute reverenUally (Dh. 365).
With aoc of the object : Fihdran ca purm ^m
kurumdno padakkhifusnh marching in eolemD pro-
cession round the monastery and the dty (Mah. 99,
comp. 194, ld9). Mahdth^padakkhi^aM k^
roMiOf curcumambulating the Great Shrbe (Mah.
125).
PADARO, One acquainted with words, an etymolo-
gist ? [xn[H] . Alw. I. Ixx, Ixxi, where it is twice
wrongly written pddaka. The commoitary aajs
padamJdnditH padako (Subh.). It is poesibl; the
same as the S. IT^, " familiar with the Ma-
pifha of the Veda."
PADAKO («&•.), Having feet [iJT^]- 4«W^
lipddako^ having legs eight inches long (Pit. %
of a chair).
PADALETI (eaut.). To cleave, break, barrt op»;
to destroy [cans. T| -f ^] . Dh. 166, 319. StUU-
^i/e«ep. (Ten J. 119).
PAD
( 813 )
PAD
PADAA, step, stride ; footprint, trace, track, vestige,
mark ; a foot ; footiog, station, site, place ; office,
rank, appointment ; abode, home, lot ; Nirv^a ;
business, matter, thing ; subject, occasion, cause ;
a part, portion ; a quarter or line of a stanza; a
word ; a sentence [X|^]. Ab. 91, 819. Saita-
padamy seven steps or strides (J6t. 53). Dvinnam
pi oiarafu^Hidam eUsvd, seeing the footprints of
two people who had gone down to the lake (Dh.
904). TherapaddnugOf following in the thera's
footsteps (Mah. 167)* Hatthipadam, elephant's
track* Akdse padam n'atthit there are no foot-
prints in the air (Dh* 45). Sakundna^ padu'
uikkkepo, birds setting down their feet (Dh. 282,
this may however ht referable to pado), NattMti
padam na suU^nMaih, had never l>efore heard the
words *' There are none left" (Dh. 139). jibhi-
dkmtunu^addni, sentences or articles of the Abhi-
dharma (Trenckner's Milinda Pafiha). As the
title of one of the Tripi^aka books Dhammapadam
means *' Texts of the Law," or *' Religious Sen-
tences :" for the sing. comp. Kammavdcam^ " Col-
lection of Kammavicds:" the work answers to its
title, being a collection of strildng verses culled
firom different books of the Tripifaka, and ar-
ranged nnder various heads. In another appli-
cation dhamnuyfodatk means constituent or basis
of Religion (see the four dhammapadas under art.
DkamaugMdam). Buddhaua subhdsitani padam,
the well-spoken words, lit. sentences, of Buddha
(Alw. N. esy, At Pdt 80 the words Yo vohdram
gaeehati are called a pada or ** sentence." Evam*
tOavd ahori evariuhugdo ti ddind nayena pavattdni
guftdgufu^Hiddni, words of praise and blame, such
as *' he had such and such virtues or such and such
vices" (Sam. S. A.). Caturo paddy the four sen-
tences in which the four Ariyasaccas are embodied
(Db. 48» there are many instances of neut. nouns
asHiming a masc. form in the plural). Akkhara-
padduiy letters and words (Alw. I. xvi). Fividham
padam^ various grammatical forms (Ditto). P«-
n^fpuna vueeamdnam pi mantapadam vaitum
amkkaatiihf onable to say a word of the spell even
when it was repeated for her (Dh. 159). Akhydta'
padadh a verb. N^iapadam, an adverb. Anat'
tkapadam atthapadamy unprofitable words and
profitable words (Dh. 19, 285). Padam dvdu, tlie
word <<dvisu" (Alw. I. viii). Ekdnavisatipado,
eontaining twenty-one words. Paddni vyanjandni,
words and letters (Mah. 252). Appamddo amata^
padam, diligence is the way of Nirvdna (Dh. 5,
here the commentator %ay% padan H updyo maggo,
pada is 'means,' 'way'). Sampw^i^pado, com-
plete in aU its parts (Mah. 250). Pada is used
like pdda for a quarter of a stanza. At Alw. 1. 106
the four parts of an anushtubh stanza are called
ifodni cattdri paddni. At. P6t. 84 we have tattha
padan ti eko gdthdpddo, ** here by pada is meant
one quarter of a stanza," and further on matuH
pvhbangamd dhammd is called a pada. Padadva"
yam, a hemistich (Dh. 123). Catuppadikd gdthd,
and catuppadd gdthd, a stanza of four members,
a complete verse (Ras. 18, 67)* Amatam padam,
the eternal lot (Dh. 21). Santaih padam, the
tranquil place or lot (Dh. 06). Sukhapadam,
blissful lot (Alw. I. vii, p doubled metri caus&).
Padam in the sense of "the Lot" is one of the
names of Nirv^a (Ab. 8). Adipddapadafk datvd,
assigning him the post of Adipdda (Mah. Ixzxvii).
As an epithet of an Arhat apado means ** free from
occasions, or conditions, or attributes." The phrase
t^Hidam kena padena nesiatha at Dh. 33 is diffi-
cult to translate because it contains a play upon
two different meanings of pada : " the Trackless
by what track will ye lead him " is very inadequate.
Here apado means devoid of conditions for re-
birth, such as human passion, desire, karma, Ideqa,
etc., and kena padena neuatha means that the
Buddha's track or passage through Samsdra has
come to an end, and cannot be prolonged through
any new existence, but at death he will cease to
exist. There is an exactly parallel passage to this
at Dh. w. 92, 93, dkdse va aakuntdnatk padam
tana durannayam, for my remarks on which see
p. 270 of this Dictionary, column 2, line 1. The
true reading of the commentary on verse 180 I
have been favoured with by Subh(iti, and it is as
follows, apadam kena padendti, yaua hi rdgapa-
dddiiu ekapadam pi atthi tarn tumhe neyydtha,
Buddhassapana ekapadam pi n* atthi, tarn apadam
Buddham kena padena nessatha, ** the man who is
possessed of even a single one of such conditions as
r^ga,etc:, him ye may lead forward ; but the Buddha
has not even one condition or basis of renewed
existence, and this unconditioned Buddha by what
track will you lead him?" The version of the
above in Fansbdll's ed., p. 343, is extremely corrupt
PADAMCLAA, The sole of the foot, the foot
PAD
(8U)
PAD
([m^Mlll] • Sattku pddamCAe fkapetvdt Ifiyug^ It
down at th« Teaefaer's feet (Dh. 291). Dh. 64, 85 ;
F. UL 5, 49; Mab. 45, 216; Tea J. 29.
PADANAA, Giving, impartiiig [Hi^]. Ab.964.
PADANOADAA, Au anklet, foot-bangle [VH^'
^]. Ab. 288.
PADANGUTTHO, Tbe great toe [tTT^lVV].
Mab. 218. Pddangufthako at Dh. 224.
PADANUGO {adj.)f Following in tbe fooUtepe of,
attendant on [M^l^^l] • Mab. fOT*
PADAPARICARIKA (/), A wife [iTT^-hHf?:-
inf^^]. Ab. 237; Dh. 162, 189.
PADAPHOTO, a tnmoar on tbe ioot [l|T^ +
^VtZ]« Ab. 325.
PADAPITHAA, A footstool [qr^^]. B.Lot.d05.
PADAPO, a tree [qj^]. Ab. 539.
PADARO, Splitting, rending ; a creviee or cbaem
in the earth ; a planlc [H^]. Ab. 1069 ; Mah.
125 (of the panels of a city gate) Bhinnapmdard
ftaccakufif a cesspool the wooden lid of which was
brolteB (Ten J. 13).
PADASA, see P&do.
PAdASI, and PAdA, He gave [aorists fr. in[(].
Tbe present I have not met with, it would probably
be padaddH. Mab. 5, 203, 212 ; Dh. 434.
PADASO (adv.). Sentence by sentence; word by
word; step by step, by degrees [^ + 1TO.].
P4t. 12, 84.
PADASO (adv.), For the worth of a pdda [in?[ -f
U^]. Kb. 29.
PADAS3ETI (caiM.), To show [H^jlffit]- Mab.
167.
PADATABBO (p/.p.)* To be given or presented
[iRfnw]- P6t. la
PADATALAA, The sole of the foot [l|T^1!ir]-
PADATI (m.), A pedestrian, peon, foot-soldier
[q^rfJl]- Ab.377.
PADATO (adv.), At or by tbe feet [iTT^TI^]. Rd-
jdnam pddaio katvd, with his feet toward the king,
lit poUing tbe king at his leet (Mah. 156).
PADATTHANAIEI, a proximate caase [^t^^rPr].
Ab. 92 (kdraf^am yarn eamdiaunam padafthdnaHt
H tarn matatn).
PADATTHO, Meaning of a word [IH^+II^].
Ab. 807, 1188.
PADAVI (/.), A road [lYif^]- Ab. IBl.
PADDHATI (/.), A Hnd; a tine [ITV^]. Ab.
191, 268.
PAD£SANAM,A present, gift [H^inr]. Ab.dSO.
PADESO, A place, apot, region, distiict, ooutry
[H^lf] • Padesardfd, tbe governor of a profisee
(comp. pademrajjam, Kb. 14). PadeutpMatti,
a local enactment. 8abbe§aih tarirappadndMwk,
of all tbe parts of her body (Dh. 315). Nat^vl^
9o jagatippadeso, there is not a spot on earth . .
(Db.23). mmtt9a$Uapade99,i^mm9^s:j%ftpsa.
or district. There is a measore cslled p§dm,
being the space from tbe tip of the thnmb to the
tip of the fiorefinger (Ab. 267).
PADHANAlif, A king's chief companion or minister;
exertion, eneigetic effort, striving [IHTR]' Ab
92,156,340,982. Padhdmam anvymoa Id^^fnk
hohiii amdiovo, strive earnestly and tboa ibalt
quickly attain Ariiatsfaip (Br. J. S. A.). Tam
cUtam na namoH dtappdjfa ammyogdya 9dtaeeiif§
padhdndya, his mind does not bend itself to seal,
to exertion, to perseverance, to striving (text of
the Cetokbilas). PadhdnadhAmi, a doister is a
monastery for monks to walk in who are striving
to attain Arhatship (Mab. 238). Tbe four Pa-
dbinas or Exertions are 9atnvartipadkdnmk, pakd'
napadhdmoih, ikdvandpadhdnatk, ammrakkktm^
dhdnatk, i.e. those efforts which reaolt Ui the
restraint of the senses, in the abandoDiMBt of
sinful thoughts (viiakka). In tbe attainment of the
Bojjhangas, and in tlie preservation of the nimitta
necessary to the ecstatic meditaUon (SaJi[|[fti 8.).
When Gotama Buddha renounced the world, he
spent six years in tbe practice of all corts of
austerities and religiooe exercises, and these eivts
resulted In his attainment of Buddbahood. Thii
period of wrestling widi tbe flerii Is called MM-
padhdmam, ^ the great Exertion." See Dh. 118i
cAaMaftdnt mahdpadMaatk padakUvd, "hariof
spent six years in strenuous efforts" (comp. Al*-
I. 77)* Comp. Sammappadkdiuuk, Ptdkdu
In P4ii as a technical term means only "exertion,"
in the sense of Nature it is merdy borrowed from
the 64nkhya terminology, and Is non-Boddhiitie
(see Ab. 92, and Poiba^). Cwap. Padaiati, taA
teelddkipdd^
PADHANIYANOAA, Quality to be strives el^r
[a p.f.p. from "W compounded wiA ^nFJ'
There are five, vis. fiaith In Buddha, an equsble
state of body and mind, correct views, diligmco is
good works, and true u^tdom (Sangid fi.).
PADHANO (a^\). Principal, chief; pre^olneot,
exceUent[l|1iPl]. Ab.693. PmdkdiiMii$,fn'
PAD
(316)
PAG
enloeal (Att 196). PUHppttdhdM^ pra-emitteftt
in kNithM>meiM88 (Att. 215).
PADHARITO (p>p.P'\ Considered, onderstood
[P-P-P- TTOTT'rf'T]" P^** *^-
PADIKOy A pedestrian, a foot-soldier [^if^^]*
Ab.d77.
PADlPAKO (adj.), Illamloatin^, Illustrating, ex-
plaining^ [n^llll]. Fern, padipikd; also as a
nonn, " a lamp."
PADlPETI (emu.). To kindle [l|<(lqilfjf] . Padi-
path p.t to ligfht a lamp (Oog. £v. i4).
PADIPEYYAA, That which is connected with
lighting, lamps and their accessories [ll^H.+
lltf]. Ab. 422.
PADIPO, a lamp; an enllghtener [H'^ll]. Ab.
S16; Rh. 10; Dh. 27. Mahdpadtpd nibbdpitd,
these great lights (of religion) were extinguished
(viz. attained Nirv^a, said of some Buddhist
saints, Mah. 14).
PADISSATI (poM.), To be seen [pass. T|Tpq[].
JiU 17.
PADO (adj.), Giying, bestowing [TT^]. Bahup-
podOf giving much. Sukkappado, bliss-giving
(Alw. I. vii).
PADO, The foot; a sentence [l}?]. Ab. 277.
DakkAipo padOf right foot (J&t. 17). Kunihapado,
■low-footed (Dh. 184). Bahuppado, many-footed
(see Sep.). Inst, padoid, and padaad 'va, on foot
(Dh. 233, 309). Tatsa padasd gamanakdle, as
soon as the child was able to go alone (Dh. 205).
KUanid pada»dgamanena, weary with walking
(Att. 8). Loo. padoii (Sen. K. 283). Padasaddo,
** sound of footsteps," no doubt represents the S.
If^^l? (see Dh. 87)» but it is not always easy
to tell whether poMto represents t|?or tf^. For
caturo padd see Padafk,
PADO, A foot ; a hill at the foot of a monntaln ; a
ray of light; a quarter [l|T?[]* Ab. 277, 1030.
Foot 9i a tree (Ab. 549). Base of a st6pa (Mah.
215). Pabbatitpddo, foot or base of a mountain
(Mah. 7; Dh. 131; F. J&t. 52). Therauapdde^u
paHivd, falling at the elder's feet (Dh. 123).
Pallmikapddo, pedestal of a couch (Alw. I. 75).
htg or foot of a bird (Ten J. 1 14). There is a
eoln caUed pddo (Ab. 480) : Snbh6ti quotes pord-
pakahdpa^ana caiuttho bhdgo pddo, and states
ft if worth about sevenpenoe ; Dickson gives its
valae as '* • quarter of a pagoda, somewhat lets
tbaa two shillings." Pdddraho, worth a p<da
(Kamm. 10). Sometimes added to proper names
in token of respect : SUatherapddo, the venerable
Sflathera. Dhimatd theren' diumapddapanjara-
goto, admitted into the cage of his feet (meta-
phorically of tuition) by the learned thera (Aiw. I.
xiii). Pddo is used like padath for the fourth
part of a stanza or half a hemistich. Instr.
pddena, on foot.
PADODAKAIMT, Water for washing the feet [T|T-
^^fft]. Dh. 198; Ab. 425.
PADOSO, Fault, corruption, sin ; twilight, evening
[iTift^]. Ab. 68, 1027 ; Dh. 221.
PADO (/.), A shoe [iJTf;] • Ab. 525.
PAdODARO, a snake [MI^4<]> Ab. 054.
PADUKA (/.), A shoe, a slipper [MI4^T]* Ab.
525 ; Mah. 70, 175.
PADUMAKAJJI, A lotus ornament in architectural
decoration [if^n]. Mah. 163, 179.
PADUMINl (/.), The lotus plant, Nelumbrium
Specio^um ; a lotus pond [mGh^] • ^^^' ^0.
PADUMO, and -MAM, A lotus, lotus-flower ; (neut.)
name of a hell ; (neut.) one of the high numerals,
10,000,000'^ or 1 followed by 119 ciphers [l|^].
Ab. 476, 685, 895; Dh. 11 ; Ten J. 1. Padumo
is the name of one of the twenty-four Buddhas
(see Buddho). Padumardgo, a ruby (Ab. 491).
PADUMUTTARO, Name of one of the twenty-four
Buddlias [M<ft^<]. Dh. 117.
PADUSSANAA, Deterioration, corruption, defile-
ment (from next). Ab. 1027, 1184.
PADUS8ATI, To be corrupt, to sin ; to sin against,
offend [W^\\ . Dh. 301.
PADUTTHO (p.p.p. last). Corrupt, wicked [H^] •
Dh. 1, 25.
PAGABBHO (adj.). Bold, daring ; audacious, im-
pudent, forward [IHI^] . Dh. 44.
PAGE (adv.). In the morning, at dawn, early [1V%] .
Ab. 1152.
PAGEVA, or PAG EVA (adv.). Much more, 2i for-
tiori [ini}^]« So ce adhammam carati pageva
Hard ptyd, if the king lives unrighteously much
more will the people (Ten J. 109). Uttamayaia-
samangino pi dyasakyam pdpuftanti pageva apa-
risuddhd, even people of the highest reputation
sometimes fall into disgrace, how much more the
impure (Ten J. 46). Catiuu panA dipe^u cakka-
vatiasirini ddtuth tamatthd mdtdpitaro pi ndma
puttdnatk n'atthi, pag eva dibbaMmpatthk vd pa'
PAG
(316)
PAH
thanu^hdnddUampattim vd, lokuitaradkamma'
sampattiddne kaihd Va n*aithiy there are no parents
able to g^ve their sons the splendoar of a cakka-
vattl monarch, much less are there any able to
give them the bliss of heaven, or snch holy privi-
leges as the first Jh&na, — gfiving them the nine
transcendent conditions is of coarse oat of the
question (Dh. 208). At Sen. K. 221 a form pd eva
is given.
PAOGAHESI, see Pagganhdti.
PAGGAHO, Stretchingjtension ; holding out, stretch-
ing forth ; exertion, energy ; favour, kindness,
patronage [TRHI] • Paggaham karotif to favoar,
befriend (Mah. 18, 205). At^alimpaggdhd devd,
devas stretching forth their clasped hands (Mah.
182, see Pagga^hdH),
PAGGAHO, Energy, striving [if + IfTV].
PAGGANHATI, To hold oat, stretch forth; to
favoar, befriend; to strain, exert; to persevere,
continue; to take hold of, grasp [ITQ^]* Bdhd
p., to stretch forth the arms (Dh. 86, 95). ' Af{jdlim
p., to perform a respectful salutation, by stretching
out the clasped hands and raising them towards
the forehead (see Anjali). Sugatasdianaih pag"
ganhantOf befriending the religion of Buddha (Att.
200). Cittam p., to exert the mind (comp. Paggd-
ho and Paggaho), Taih* eva pagganheyya, per-
severe in that course, viz. continue his evil con-
duct (Pdt. 5, 95, 99). Aor. paggaheH, Ger. pag^
gay ha, paggaf^hitffdf paggahetvd (Ten J. 120 ;
Dh. 384 ; Mah. 1 12). P.^,^. paggahUo, held out,
strained. PaggahitadhajdkulOf crowded with up-
lifted banners (Mah. 162). Paggdkitamano^ with
strenuous mind (Jdt. 22). Paggahitaviriyot exert-
ing strength (Ten J. 90). Cans, pagganhdpeti,
PAGHANO, A covered terrace before a house [IV-
"^^^ iTcrnir]. Ah. 218.
PAGGH ARANAlir, Oozmg, trickling, fluidity (from
next). Dh. 313.
PAGGHARATI, To ooze, trickle, flow [T? + ^].
Akkhihi dhdrd paggharantiy streams flow from
his eyes (Dh. 81). P.p.p. paggharito^ flowing,
trickling (Dh. 308 ; Jdt. 61).
PAGUMBO, Forest, jungle, thicket [H + IT^T].
Kb. 9, 27.
PAGUl^ATA (/.), Knowing by heart, familiarity
with [>i«if|| + TfT] • Tinnaih veddnaih pagu^M*
tdya, from her acquaintance with the three Vedas
(Dh. 163).
PAGUf^f^AA, Familiarity with, experience [m
+ 1J]. By the addition of -^, pdgu^iaU
(Man. B. 417).
PAGUIf O (at^.), Straight, plain ; familiar, well
known, known by heart [H^ltT]* Ab. 708. P«.
gufMrii karoHf to make fEuniliar to oneself, to
learn by heart. Dve mdtikd paguf%d katvdf having
thoroughly mastered the two M&tf ik^ (Pit. zr).
Crdthd me pagufid Jdtd, I have got the verse by
heart (F. J4t. 10). Yas$a vinayapitakam pagu-
funh, he to whom the Vinayapitaka b thoroughly
familiar (P&t. xv). Dve vibhangd pagu^ kdtabbd,
the two Vibhangas have to be learnt (Ditto).
PAH AlkSATI, To strike. F.Jdt.2,4. Can it be
a desiderative from ITf^ ? comp. f^»
PAHANAA, Leaving, abandonment, getting rid of,
rejection [iTmr]- Ras> 85, 90. Sabbam e/s-
kkhassa eukham pahdnani, 'tis sweet to leave be-
hind all sorrow (Dh. 49, comp. 408). Aktualhm
dhammdnafk pahdnath, putting away evil things
(Alw. I. 107). Anavaeesappahdnam, entire re-
jection. Nharaftappahdnaihp fredng oneself from
the obstacles to a religions life (Alw. I. 88).
Rdgo pahino doso pah(no moho pahino H attam
ktlesapahdnaihf getting rid of one's lusts, sayiog
'< Lust is gone, anger is gone, ignorance is gone."
See Padhdnam,
PAH ArADO, Name of an Asnra. Ab. 14.
PAHARAI^AlBr, Striking; a weapon [iTf^]'
Ab. 385 ; Dh. 200.
PAHARATI, To strike ; to hurt ; to assail [iTl].
Pd^ifh p,j to clap the hands (Ten J. 114). Aet^'
aram paharatif to snap the fingers (Das. 2; Tea
J. 114). Cord gdmafh paharantif robbers hany
the village. Aor.jMiAiirt (F. Jdt. 12; Dh. 199).
Ger. paharitvd (F. Jdt. 4). Opt. pehareyya
(Dh.70). Dh. 221. P.^.]^. pahato.
PAH Arc, Striking, hitting; a stroke, blow, shot;
a y6ma or watch of four hours [ITIIT]* ^* '^
1124. Pahdrafh dehi, strike! (Mab. 50; Dh.
351). Kandappahdro, an arrow shot (Trenckoer's
Mil. Pafiha). Pdnippahdro, a blow with the fist
(Dh. 294). Dve tayo tammur^anippahdre datvi
giving two or three strokes of the broom (Dh.d72).
PAHASO, Loud laughter [iTfTO]-
PAHASSATI, PAHATABBO, etc, see PajahaiL
PAHATO (ppp. paharati). Struck, smitteo,
wounded, hurt [TnPT] • SUe (loc) pahafo, strodt
on the head (Dh. 199). Dh.299,328.426; F.J^tS.
PAH
(317)
PAJ
•«
M,
PAHATTHO (p^^.)» 0M> deUgfated [HfE].
Hmffkapahaffho, pleated and delighted (Dh. 121).
Mah. 14% 195 ; Ten J. 30.
PAHAYA, Me PajahaH.
PAHAyI {adj.\ Forsaking, abandoning [H + ^-
tin]- Dh. 186, 189.
PAHS^AKAA, and PAHINAKAA, An offering,
a preaent, especially of food [if^m] • I believe
this word to be a derivative of praHI and not
praHIL, the 8. prahe^aka and prahelaka '* sweet-
meats" being identical with it, while prahelaka
«'a riddle" is really from HIL. The form pahi-
foka strengthens this condasion, while for the e
eomp. praheti, prahetfi. The original meaning is
something sent, a present," and the meaning
sweetmeat" is a secondary one, and arose from
sweetmeats being one of the commonest forms of
a present. At Ab. 355, 356 pahe^ka is given as
a synonym of mpadd^ pdbhata^ npdyana, ukkoea,
and papfUikdra, aU of which mean a present
generally. At Dh. 113 the present is boiled rice
(khikkhd). The secondary sense of a present of
sweetmeats is probably intended at P6t 89, where
we read p^^fk ndma pahinakatthdya pafiyattarh,
''pdva Is anything prepared as a present :" the ^ki
however explains pahe^kaithdya by pafkftdkdv'
mitkdy* In S4m. S. A. I find hutan tipahefM'
PAHI^ATI, and PAHETI, to send [irff]. Aor.
pdkni (F. J4t, 5, 26; Mah. 81, 131, 157» 260),
pakifd (Ten J. 41, 51 ; Dh. 107» 139, 140, 162,
484),lMttilit (Mah. ISO). FnL pahivinati (Alw.
I. 76 ; Dh. 84, 101). P. pr. pahifUiHio (Dh. 232).
Qtr. paMfutvd (Dh. 139). From the false analogy
of the aor. pdhifd we have an opt. pdhi^^eyya at
P4t. 83. Bet a far more remarkable instance of
frlse analogy is the present pdkeii '< he sends."
TUs form is deduced back by folse analogy from
pdketi, which of course is the regular S. aor. HX-
%\f\|^ hot loeks as though it pointed to a present
pdkeii, in the same way that the aor. bhdveH
pobts to a present bhdvetL Ddtark pdhetha^
"send ye a messenger," occurs in Milinda Pafiha,
and at Pit. 28 we have pdheiabbo. P.p.p. pahito^
sent, despatched (Dh. 82, 139, 167). Pahitatio
at Dh. 254 means resolute. Intent (prahita +
4tman); Snbfa. says, thiyakarafkdditu pahito
pe$U0 aitdyasto » pahUaito,
PAHiNO, PAHlYATI, see PafmhoH.
PAHITO, see PahifuUi.
PAHO (adj.)^ Dismissing [from 1V^]. Aghappaho,
'< sin-scaring" (Alw. I. vii).
PAHONAKO (adj,)y Competent, adequate, sufficient
[in Sanskr. would be IDT^^RIl] . Ndgalatddanta-
kaftham c^i^mm Hifnavaniato anekesam aahasMd'
nam devd eva pahonakaths the devas themselves
brought from H. nigalatd tooth-cleaners for many
thousand people (Mah. 22). Itthakd ekekdhapa-'
hanakd, bricks sufficient for each day's work (Mah.
175). Amhdkam pahonakdni gafihitvd $esdni
jiftfuudvarakdnarh diusdmi^ keeping for myself as
many as suffice for my requirements, I give tbe
rest to ragged people (Dh. 174).
PAHOTI, To be able, competent, useful; to be
effectual; to suffice [iM]* Balakdyassa bhatia'
pacanaddr&ni na ppahonti^ there's not sufficient
cooking fuel for this g^at multitude (Dh. 236).
Ko nu kho pahoH sama^ena Gotamena iaddhitk
atmim vaeane patimantetum, who is able to dis-
pute with the Crama^a Gautama in this matter ?
(Alw. I. Ixix). Tesu appahantesu, if these are
insufficient (Dh. 325). Teaath Tathdgatana ^-
nam kathenidnam mukhaih na ppohoti, their
tongue (lit. mouth) is not adequate to describe
the virtues of Buddha (Dh. 314). Idaih udakath
n'eva tumhdkam n'eva amhdkajh pahouaii, this
water will be sufficient neither for you nor for us
(Dh. ^1). Kltk Jnando na ppahoH 9 what ! is
not Ananda competent for the office ? (Br. J. S. A.).
P.p.p. pahdio. See PabhavatL
PAHUNEYYO (adj.), Worthy of being guests,
worthy of hospitality [irnrUT + 11^] • Alw. 1. 78.
PAH UNO (adj.)f Sufficient (comp. pakonako). See
Mah. 205, and erratum ; the Ind. Off. MS. also
reads pdhund. It represents a S. form 1VH^»
the transition being pabhavana, pahavana, paah'
vana, pdhtfona, pdhuna,
PAHUNO, A guest [iTfinir] • Ab. 424.
PAHOTO (P'P-P' pahott)f Much, abundant, large,
sufficient, considerable [IVHTT]- Ab. 703; Dh.
288. PahdtaJivhOf large-tongued (B. Lot. 567).
Pahdtam annapdnath, abundant food and drink
(Kb. 11).
PAJA (fJ), Progeny, descendants, race, family;
creature, living being; people; mankind [ITWT]-
Ab. 93. Manuii pqfd, the human race (Kh. 6).
Hard pajdf the rest of the people (Ten J. 109).
41
n
PAJ
(318)
PAK
Sokmi pajdf the sorrowing world (Dh. 6). Dfa,
16, 19, 61, 64.
PAJAHATIyTo forsake, abandon, give up, renounce,
get rid of, escape from [iTin]- Sendpatifikdnd"
dint p., resign the post of commander-in-chief,
and similar appointments (Alw. 1. 78). Dukkham
p., leave behind sorrow (Dh. 26). Of laying aside
a garment (J&t. 8). Akusalam p., forsake sin
(Das. 43). Rdgam p., pot away lost (Dh. 4).
Pres. pqftthati (Das. 43; Ten J. 119). Aor.pa-
Jahi (Ten J. 119; Jdt. 8). Fut. pahassati (Dh.
26), pajahissati (Dh. 311). P.pr. pqfaham (Das.
36), pujahanio (Dh. 200). Oer. pahdya (Dh. 6,
62 ; Das. 1 ; Alw. I. 78), pahatvd (Dh. 44, 73),
pajahitvd. Inf. pahdtum (Dh. 197), pahdtave (Dh*
7). V9A%.paMyatit to be abandoned, to pass away,
vanish, cease (Ras. 88 ; Dh. 354), also pahdyatL
P.f.p. pahdtabbo (Dh. 382, 435). P.p.p. paMno,
relinquished, abandoned, rejected, perished, de-
stroyed, ceased (Alw. N. 34 ; Ten J. 1 19 ; Dh. 8, 17).
PAJANAA, Knowledge (from IfllT)* Sammappo"
Jdno (adj.), having right knowledge (Dh. 4). Te
te pavakkhanti yathd paJdnaHif they shall speak
to thee according to thy knowledge (Ten J. 119).
PAJANANAJff, Knowing, understanding, discern-
ment (from next).
PAJANATI, To know, understand, discern, dis-
tingaish, find out [ITIIT] - Sakkam pajdndmi, 1
know Indra (Dh. 185). Ihiva^ yeva pajdna »i-
mdya gamanatfhdnam, do thou thyself determine
the course of the boundary (Mah. 98). Dh. 72,
866 ; Ras. 21. Pass, panndyatu P.p. p. pamdto.
Cans, panndpeti, P.p.p. of the cans. paSinatto,
PAJAPATI (m.), A name of the Hindu Brahman ;
a name of Mdra ; the Hindu god Prajdpati [IHIT-
qf^]. Ab. 15, 43, 1000. P^q;4paf/(fem.),awife
(Ah. 237, 1000 ; Dh. 185, 245).
PAJAPPO, Muttering, murmuring, complaint [H-
mi]' Das. 37.
PAJBTI, and PACBTI, To drive [TT + ^].
Rathath or ydnakam p., to drive a carriagpe (Mah.
260 ; Dh. 193, 199). For Pdceti, see sep. ; it is
the earlier form.
PAJITA (m.), A driver, charioteer [HlftlW]. Ab.
376.
PAJJALATI, To bum, blaze [inVl[]- Oog. Ev.
, 15. P.p.p. pt^alito (Mah. 182). Neut. pajjdU"
tofk, burning, blaze. Nieea^ ptQJalUe §ati, when
there is ever (a) burning (Dh. 27f metaphoricaDy
of the fires of human passion and suffering, ne
FAJJAA, a verse [vm]. Ab. 1035.
PAJJARAKO (iuy.). Febrile [n + ^9^; + ^].
Rogo pajjarako^ malignant fever (Mah. 88).
PAJJO, A path, road [l|^] . Ab. 191, 1035.
PAJJO {adj.\ What belongs or is suitable to tbe
feet [mV] . Ab. 1035. Neut. pajfam, water for
washing the feet (Ab. 425).
PAJJOTAKO (w^\), lUnmining [1T + ^+ini].
Ras. 27.
PAJJOTATI, To shine brightly [W^].
PAJJOTO, Light, lustre, splendour, brilliancf ; t
lamp[l|ljt^]. Ab.316. The term i^f8iiapajjy*«to,
** lamp or light of religion," is used of a mu
eminent for piety (Mah. 37). Kitdwpt^^U^
glittering with yellow robes (Mah. 73).
PAJJUNNO, A doud [ItI^]. Ab. 47; Mah. 129.
PAKAPPETI (com.). To plan, design, appoint
[THCTRrfir]. P6t.66.
PAKARAlVAlJr, Dissertation, ezpositioo, liteniy
composition, work, book [ITV^]. Alw.Lzzi;
Kb. 21.
PAKARO, Sort, kind ; way, manner [iT^nT]* ^'
1049. Anekehi pakdrehi aUmkarum, adorned la
various ways (Mah. 170). Tena pakdrtna, in
that manner. Sammdsambuddhena mttt^fpoMn
Mdgadhako vohdro^ the vernacular of Magadlia
as spoken by Buddha, lit. of the sort spoken (P^
xlii). Dh.200.
PAKARO, An encircling wall, indosure, fence [m*
^rrr]* Ab.203. Sdnipdkdra»h Moyaniam^^wadk
surrounded by a curtain screen (Mah. 49).
PAKAROTI, To make, perform [ITV]. R«*31-
P.p.p. pakato,
PAK ASAKO (wy.). Explaining, illuBtratfaig,nuiUD|
known [imnT*]. ^^' ^^i Ras. 28. Fem.
pakdiikd,
PAKASANAA, Illumination ; illustrating, explaii-
ing; making known, exposition, publication [lY-
l«nnr] . Ab. 971 ; Dh. 360, 418 ; Ras. 26.
PAKASANIYO (aty,). To be explained [mTV-
if^]. Dh. 148.
PAK ASASANO, a name of Sakka or Indra [V^r
IJTOf ] . Ab. 20.
PAKASATI, To be visible, to become known [IV-
WTJQ' Alw. 1. 106. Inf.pa^if/h(m(Gog.Ef.6).
Cans. pakd»eH, to make known, deciare» .tellf
PAR
(319)
PAK
poblish ; to explain. Attand kaiath »abbam pa^
khetit told him all that he had done (Has.
35). Imdhi gdthdhi ofdecatam pakdsen, in these
itanxas he illastrated the transitory nature of the
noirerse (Das. 7). At Dh. v. 904 pakdsenti is pro-
bably an 6tmane form, the phrase meaning, *' the
righteous manifest themselves afar." Publishing
a literary composition (Alw. I. zzii). Pakdseium
tarn abbhuiam, to perpetuate the fame of that
miracle (Mah. 117). NepunSiam pakdsetuntf to
test (bring to light) his skill (Mah. 252). Brdh-
flMfUMs pakdtento imath gdthatft dha, in illustra-
tion of his meaning spoke this stanza to the
brahmin (Dh. 434). P.p.p. pakdnto (Ah. 147).
PAKASO (atiy.). Manifest, known, public [iVmnf],
Ab. 1016. As a noun, pakdso, light, lustre,
pablidty, renown (Ab. 37 ; Alw. I. xv).
PAKATI (/!), Original or natural form, origin;
nataral state; pudendum muliebre; the seven
rajjangaa or constituent elements of the state ;
the crude or nninflected form of a word [HVfTf]-
Ab. 177. ludpakati (adj,), of an envious disposl-
tfam (Db. 397)- Pakati-uyydnapdlako, the original
gardener (F. Jdt. 8). Pakatibhdvo^ natural,
erigioal, unaltered state (Alw. I. 64). Pakati'
td9akd, the ordinary arhat disciples of Buddha, as
opposed to the mahl^vakas and aggasdvakas.
Pitkoiigatnanen* eva tdlam pavisi^ entered the hall
at ber previous or usual pace (Dh. 233, viz.
without harrying). Pakatirdpd hontiy retain their
original form (Sen. K. 211). At Ab. 02 pakati
and padhdtuuk are g^ven as synonyms with the
marginal explanation s&mydvasthd (equipoise) of
sattva, rajas and tamas: also at Ab. 818 (this
meaning is non-Buddhist). The instr. pakatiyd
at Dh. 247, 249, appears to mean <' as of old, as
usual, as was his custom.'* Vij. says ** usually,
habitually.'' At Db. 247 pakatiyd 'va dahard ca
admmfterd ca means, according to Subh., ** those
who were naturally young (viz. young in years),
and Bovloes, viz. those who were young in ordina-
tion and learning." He quotes So pakatiyd 'vapaf^-
4U9 na kevalamiihuggahanddihi, which evidently
means *^ naturally or artlessly wise (abnormis
sapiens), not wise by rule, by being learned in all
Ae sdenees." Sthdladipdke pakatindli mahdntd
DmmifmMi kkuddakd^ in the island of Ceylon
the ordinary N41i measure Is large, while the
Tamil one to small (P4t. 81). Pakativacanena
dpucehituthy to ask leave In the usual terms
(Pit 90).
PAKATIJO (aey.). Springing from nature [iW-
fTHl]. Ab. 883.
PAKATIKATO (adj.), Manifested [H^IR^WT].
PARATIKO (adj.). Of a certain nature [irefTT +
l|i] . As a substitute for pakati. At the end of
a compound dhanalobhapakatiko, of a covetous
nature (Ten J. 42).
PAKATIKO (adj.). Natural, original, ordinary ; in
its original state, sound, healthy [HlftPm].
Pdkatikd muttd, ordinary pearls as opposed to
rare varieties (Mah. 68, oomp. P4t. 80). Pdka^
tikam karoti, to make what it originally was, to
restore to its former condition, to mend, repair
(Mah. 239). Th^path pdkatikarh katvd, repairing
the Dagoba (Mah. 129). Ekabhesajjen* eva ak"
khini pdkatikdni ahesum, with a single application
of the remedy her eyes became well (Dh. 89).
Sammdpdkatikakaranam, complete restoration.
Saddhdpi bhogd pi pdkatikd 'va honti, both their
faith and their wealth are unimpaired (Dh. 228).
PAKATO (p.p.p. pakaroti). Made [iT^nT]* ^osi"
yasuttena pakatam, made of silk thread (Ab. 315).
Icchdpakato, covetous (P4t. 68).
PAKA70 (adj.), Clear, evident, manifest, public,
well known, renowned [iJ^IZ]* Ab. 225, 724.
Sakalajambudipe pdkato ahosi, became known all
over India (Dh. 107). Khandhdvdrapitthiti nd-
tnendhoai pdkatam, became known by the name
of Kb. (Mah. 151, comp. 211). Apdkapi, invisible,
unperceived (Mah. 57)> Pdkafam karoti, to make
manifest (F. Jdt. 19).
PAKATTHANAA, A kitchen [MI<W(I^]» Ab.211.
PAKA'TTHO (p'p»p')i Pre-eminent, excellent, pro-
minent, high [HOS] . Ab. 699.
PAKHUMAA, and PAMHAA, An eyehish [1^-
^|i^. Ab. 269.
PAKINISfARO (adj.). Miscellaneous [iNIH^].
PAKIRI YO, The plant Guilandina Bonduc [Th
ilH]- Ab.566.
PAKITTETI, To proclaim [iW?^]. J^t. 17.
PAKKAMATI, To set out, start; to depart, go
ftw>7 [iTVt]- ^^'* pakkami (F. Jdt. 16; Db.
84, 124; Mah. 62, 133), apakkamt (Mah. 62),
pakkdmi (F. J4t. 3, 14; Ten J. Ill ; Dh. 78, 154,
299) : at Mah. 167 we have both forms in the same
hemistich, oddH teiam pakkdmum tayo eko na
PAK
( 320 )
PAK
. pakham (pakkdmi b the result of confiukm be-
tween the imperfect and aorist). Cdrikath pakkd'
mi, went forth on hU be^g^ng rounds. P. pr.
pakkamanto (Mah. 205). P.f.p. pakkamitabbo,
Diad na pakkamitabbd, they are not to go off to
great distances, lit. distant regions are not to be
started for by them (Pdt. xxi). P.p.p. pakkanto,
departed, gone (Oh. 163). Acirapakkanto, not
long gone.
PAKKAMO, Departure, flight; beginning [miTR].
Ab. 402, 773.
PAKKHABILALO, a flying fox (a sort of bat)
[l|^ + ftFITir]. Ab.642.
PAKKHALATI, To stumble, trip, stagger [H-
^ri^]. Db. 234 ; Jdt. 7.
PAKKHALETI (cans.). To wash, cleanse [UTTIT-
irfTf]. B. Lot. 305.
PAKKHANDANAlk, Leaping, sprin^ng {JC^'
ipr]. Dh. 370.
PAKKHANDATI, To spring forwards [in!IF|].
Akdsaih pakkhandimau, flew up into the air (F.
Jdt. 17 ; Dh. 299). Samuddam pakkhandinau^
went to sea (Dh. 325). Of a lion's spring (Ten J.
36). Ga^hitum pakkhandi^ made a rush forward
to seize him (Dh. 115 ; comp. 107, misprinted
pakkandi), EkavacanetC eva pakkhanditvdy hav-
ing run off on his errand the moment he was
told (Dh. 161). With loc. nekkhamme cittam
pakkhandati, his heart rejoices in abnegation (lit.
leaps). P.p.p. pakkhanto (F. J4t 11), pakkhau'
dito, Ndvd pakkhanditodadhim, the ship bound-
ing over the ocean, or dashing out to sea (Mah.
117, pakkhanditd udadhith).
PAKKHANDI (adj\)y Bold ; braggart [ll^lrfi^.
Dh. 44. Pakkhandi, a bravo, a bold warrior:
pakkhandino ti ye ** kana aUaih vd dvudham vd
dhardmdH" vatvd ** aiukasadH** vuttd Bongdmam
pakkhanditvd tad eva dharanti, Bravos are people
who having said, *' Whose head or sword shall we
bring back?" and being told, "Bring so and
so'b," rush into the fray and bring back the very
head or sword designated (S&m. S. A.).
PAKRHANDIRA (/.), Diarrhoea, dysentery [if^-
t5^W]. Ab.325.
PAKKHANTARO (adj.). Belonging to the opposite
party, changing one's mind [Vl^ + VIHCl* ^*»-
286.
PAKKH APASO, The pkmks of a celling ? Ab. 823.
PAKKHAPATlTTAtt, Partisanship [imrfiRl]-
Att. 199.
PAKKHATO (adv.). On the side of [iff + If^.
MdtipakkhatOf on the mother's side (Dh. 7B).
PAKKH ATTAtir, Partisanship [ir^m]. Msh.l8.
PAKKHEPANAft, Putting or throwhig [l|%l|f ].
Dh.22S.
PAKKHEPO, Throwing in, insertion, Interpohifioii
\lf^^\. Aiw. L104.
PAKKHl (m.), A bird [llfflO* ^^- ^•
PAKKH! KO (a4;.), Belonging to a party or fiietios
[mf^m]* BrdhmafLopakkhiko, beloogbgf to
the brahminical faction (Mah. 28). PaJdMcmk,
a feast held on the eighth day of tlie month
(Kamm. 9).
PAKKHIKO, A fowler [l|ftnt + ^]-
PAKKHIPATI, To throw or put hi, to msert, sdd,
interpolate [trf^^ • With loc. of the reoeptsde s
Smnugge pakkhipUvdnat placing the infiuit in s
box (Mah. 59 ; comp. P&t 22). Ukkau fMfi-
Mmhardpam pakkhipiivd^ Inclosing a ptietogfrqih
in the letter (letter to me from YdtHiiDdK).
Pd^tdtipdtddini pakkkipitvd, mtrododng life-
slaughter and other novelties (Alw. I. eudv).
OnaSi ce hoii pdkkhipatij if there is not emmgh
he adds some (Dh. 386). JNiraydduupakkkiipt/^
hurls them into hell and th« other places of pss-
ishment (Dh. 331). DOfb^fam pakkhxpkiin^\n^
parted to the fruit a divine flavour (Db. 132).
Alw. N. 36. Pass. paikArAtppaft (Jit. 21). P.p.p.
pakkhitto. Pakkhitto lokakumbhfyam, csst Isto
hell (Mah. 17). Alw. I. czzlv. CMs.pMkipd'
peti. Madhurafh panuuik pakkkipdpetvd^lai^
caused sweet earth to be laid down (F. J^ 8).
Ndvdya pakkhipdpetvd, having had them put os
board ship (Mah. 46).
PAKKHIYO (a4;.). Siding with, belonging to s
party [^niT]* Piiupakkhiyo^^ belonging to liii
father's party (Mah. 259). Dh. 327.
PAKKHO, A wing; feathers of an arrow; a dde,
party, faction ; a partisan, adherent ; a mnldtode,
host ; half a lunar month, a fortnight [^J* ^
390, 627, 865. AwH^hapakkho, unfledged (F.
J&t 49). The light or moon-lit fortalgbt of tlw
month is called tukkapakkho, the dark or moos-
lets one kdfapakkho (Ab. 74, 78). PafieMfm
pakkhana, on the flfth day of the half month (Dh.
119). AnnariipakkhmkMhiivd,iMDgMaf^
side, forming another party (Alw. I. 68} oh>P*
PAR
(321)
PAL
Fit. IH). Tafi M pakkkmk labhiivdna, hvrmg
got Idm on their tide, having gained him over
(Alw. 1. 55). Dkamnu^akkhofh roeayi^ embraced
the cause of true religion (Mah. 18). Pakkham
panyetaiif seeks partisans or a faction (P&t. 74).
FmUdko tetam bhavUvdf lieooming a partisan of
tiicee (Mah. 18).
PAKKHO, A cripple (Ab. %»).
FAKKO (p.p.;'. pmeaH), Cooked ; heated ; ripe ; de-
caying, ripe for destmction [tm] . Ab. 745, 1017.
Mmma mrirt pakke^ when I am roasted (F. Jit,
56). Ghate pakhd p^M, cakes fried in ghee (Mah.
198). Pakkiuk ielatk, lx»iling oiL Aiukena me
ieUuk pakkmkt so-and-so has prepared some oint-
ment for me, lit. boiled some oil (Dh. 83). Pahko
^g^gu/Oj a red-hot ball of iron (Mah. 152). Su*
pakktttk mmbmpakkttm, a beautifoUy ripe mango
(Mah. 87). Pakkam Muath, ripe crops (Mah. 72).
Neat pakkamy a fruit (Ab. 1017). Ambt^kkamf
a mango fruit (F. J&t 5).
FAKKOSANA (/.), Summons (from next). Mah. 90.
FAKKOSATI, To call, summon, send for [H^PV].
Feffaik pakkosi, sent for the doctor (Dh. 93). Ger.
p^kotUffd (F. J4t. 6). Cans. pakkateH (Mah.
200), p.p.p. pakkoriio (Ras. 34). Also cans, pakko^
•4peH^ to send for (Mah. 26, 82; Alw. I. 97; Dh.
79, 281), p.p.p. pakkoidpUo (F. J&t 6).
FAKO, see Khirapako.
FAKO, Cooking; ripeness; maturity, accomplish-
ment, fulfilment, result [iTPi]. Ab. 782, 1050;
F.J^ffff; Att.197.
FAKOPO, Effervescence, ebullition, anger, fury [if-
<W]- I>h.4L
FAKOn (/X One of the high numerals «s
100,000,000,000,009, or a hundred billions [H -h
^tfZ]« 8m Sankhjfd.
FAKOTTHO, The foroi^arm [iPft?]. Ab. 985.
FAKUJJHATI,Tobeangry[ir+^]. Mah.258.
FAKUFFATI, To be angry [Hf^]." Mah. 280.
FAY«ACCAllAj(j|, Old clothes, rags [l|ZfR|* ^^*
FALAOAIjnpO* A mason [inRTV] • Ab. 508.
FALAKO, a keeper, guardian [l|TlRi]* Dvdra'
fUmk^ a dooriceeper. Vyydnapdlakot gardener
(Mah. 87). ¥em. pdlUed, cifm^ Kulapdlikd. See
aisoi'^.
FALALO, ud -LAA, Straw [inrTW]. Ab. 458;
Dh.299.
PALAll, see Pktimk (1).
PALAMBHKTI, To cheat, trick, deceive [perhaps
a denom. fr. IT^fllf].
PALANAA, Guarding, keeping, maintidning [in-
PALANPU (m.). An onion [ttWP^]. Ab. 595*
PAIiAPETI (eauu, palifyoH), To cause to go away
or escape; to drive away, put to flight. Mah.
219, 228 ; Dh. 158, 189 ; F. Jdt. 29.
PALAPITAft, (p.p.p. neut.\ Idle talk [Ulrfini]-
Att. 199.
PALAPO, Prattle, nonsense [TTITR]- Ab. 123,
1124. Also adj. paldpo, a babbler.
PALAPO, Chaff of com [llWf^]. Ab. 1098, 1124.
PALAS Ado, a rhinoceros [X[Wm + ^V^] • Ab.
8ia
PALASAA, and -SO, A leaf [llWni]* Ab. 543.
Paitdupaldsoy a withered leaf (Dh. 42).
PALASO, The tree Bntea Frondosa; the colour
green [ipirnKT]* Ab. 95, 555 ; Kb. 27.
PALATO, see PakbfatL
PALAYANAA, FUght [^WRR]. Ab.402.
PALAVATI, To run away, flee, escape, retreat
[mrRlfTr]. Mah. 52, 203. Aor. paltfyi (F.
J&t. 7 ; Dh. 248). Fut. pMyUiaH (F. JiX. 8).
Ger. palAyitvd (Alw. I. 72). P.p.p. paldtfUo.
SSm paldf^tenop whafs the use of flight? (Dh.
248). Also p.p.p. paidto, fled (Dh. 200, 239;
Mah. Ixzxvii; Att. 217). A contracted form
paleti occurs at Dh. v. 49,
PALAYO, Destruction, dissolution ; death ; the de-
struction of a universe at the end of a Kappa
[iTSnor]* Ab. 82, 404, 105L
PALETI, see PaldyaH.
PALETI (tfaw.). To guard, keep, preserve, maintidn,
observe [mii|€|ff|]. Das. 5. Sikkhd pdleiahbd^
the precepts must be kept (O. Or. 145). Ayu
pdiaymh, maintaining his life, keeping alive (Dh.
402). Imperat. pdU^aiu (Ten J. 47).
PALI (f.), A line, row, range ; a ridge, bank, cause-
way; a sacred text; a passage in a text [XfTftf].
Ab. 539, 998. JvdiapdU vyddhdiuak tadd dH
niffentd, ** a range of buildings was at the same
time constructed for the king's huntsmen " (Mah.
88; in Ceylbn the ranges of hnts in which the
coolies on a coffee estate live are called lines).
Viewed as a body of sacred literature, the Buddhist
canon is called pdU, literally the « Series'* or
** Catena," because it consists of a series of texts
of various lengths. TaitH (Itfw^f W>rft) U used
PAL
( 322 )
PAL
in exactly the same way» and comp. the use of
Tantra and Sdtra in Sauslcrit. The word pdK-
bhdidf which we render " Pali language/' really
means <* language of the sacred texts/' and the
geographical name of this language is Mdgadhi,
''Magadhese/' or Magadhabhdsdy "Magadha lan-
guage." As, however, there are two or three
dialects of Magadbese, the term pdlibhd»d, or
''Language of the Buddhist Scriptures," is really
the most accurate, specifying as it does a parti*
cular dialect of Magadha originally obscure and
ignoble, but rendered immortal by the peerless
literature of which it is the vehicle. The term
pdli as a name for the Buddhist scriptures was of
late introduction, probably dating from the first
or second century af%er Christ. Gotama Buddha's
name for his teaching as committed to memory by
his faithful disciples was simply dhammatnnaya^
''doctrine and discipline" (yo vo Ananda mayd
dhammo ca vinayo ca detito pannatto se vo mam*
accayenasatthd, "let the doctrine I have preached
you, the discipline I have prescribed for you,
be your Teacher when I am gone," Br.J.S.A.);
and this is the only name by which it was known
at the first Great Rehearsal immediately after
Buddha's death (iddni dhammavinayatangaham
karoma, "now we would make a recension of
the Doctrine and Discipline," Br. J. S. A.). It
will be seen that the foil, examples of the use of
the word pdli in the sense of "sacred text" are
all taken from late works. Neva pdliyath na
afthakathdyam dUsatit is to be found neither in the
text nor in the commentary (Sim. S. A.). Pdli"
yafk pana Buddho H ken' atthena, but why is he
called "the Buddha" in the text? (B. Lot 71,
from Jina Alankara). Yo pana attham eva tampd"
deti na pdlifhf he who masters the sense but not
the text (Dh. 419). Pdlim viya tarn aggahum,
held the commentary in the same estimation as
the text (Mah. 253). Pifakattayapdlin ca taad
atfhakaihah ca, the text of the Tripifaka and its
comment (Mah. 207). Theravddehi pdlihi padehi
vyatyanehi ca tmnatthattam dh^ n'eva potikakeeu
pi tisu pif in the three versions there was not the
slightest variation from the therav4das, from the
texts of the scriptures, from the words or from the
letters (Mah. 252). Pdlimattam idh* dnitath
»' atthi affhakathd idha^ the text alone was
brought here, we have not got the commentaries
(Mah. 251). Taih nwattanaitkath ayaik C^
vaggapdlif to duprove this there is the folloviiig
passage from Cdlavagga (Sandesakath^ quite
a recent work). Pdlim dhdAhidhammauOf recited
a passage of the Abliidharma (Mah. 251). Tairi*
yam pdli, here I may quote the following pasnge
(Pdt. 76, in one instance the passage quoted ii
not from a Tripitalca text, but from an aodeat
commentary). Imdya pdliyd, in this passags
(J&t. 7f from a Tripi^aka text). PdlimuHUcd
dhammakathd, a religious discourse not lieloDgiog
to the sacred canon (Par. A. : Vijesinha tells me
that he has found in a 'Jiki on the Vinaya tlie
foil, explanation of this term, sangaho'andrilha''
pakififMkadesandf "miscellaneous discourses wiiich
did not enter into the Recensions," and thereibfe
do not form part of the Tripifaka). — ^A gram-
matical work in the Ind. Off. says eaddatthiA
pdleitti pdli, "text is so called because it pro-tects
the sense of the words " (I). Clougli's contribatioo
to the elucidation of the word is as follows, "a
name of the MdgadoAhdahdvaf i.e. the ancient
language of South Bahar, or India within the
Ganges ; it bears this epithet in consequence of tlie
perfection of its grammatical structure" (I Sio-
halese Diet. s. v.). D'Alwis' explanation, so
far as it is intelligible, contains at least the germs
of the truth (Alw. I. iv, v). The Sinhalese oftea
write pdfif but this spelling is of late introdoetioB
(see Jit. 7).
PALIBH ADDO, The Kim9uka tree, Butea Froodosa
[^nfWHif]- Ah. 663.
PALIBODHO, obstacle, hindrance, drawback, im-
pediment. Ghardvdiorit palibodhato disvd, lookiag
on a householder's life as an obstacle to religiooi
life (Jdt. 9). In Br. J. S. A. we have, yaua rogU'
palibodho vd deaHyupajjhdyapaUbodho vd mdUpp-
tupalibodho vd atthi, " he who is prevented from
attending by sickness, or by his spiritual masters
and teachers, or by his parents." It is probably
the result of a confusion between Ijf^^VI aod
Mf\^m* Or it may perhaps be a dialectie
variety of Mr<^|V|> as dhovana of llt^lf. P^'
buddhati (which see) also seems to point to a eoa-
fhsiou of roots. In Clougfa's Sinhalese Diet PaU-
bodha and Palirodha are given with the same sig-
nifications, and of the former Glongh says thst
it is compounded of "palit revenge, and bodka,
substituted for rudha, to produce" (It). Dh.
PAL
( 823 )
PAM
890; d. Or. 15. ParirundhaH will be found
nb voce.
PALIBUDDHANAA, Hindering (from next). Jm-
kdkam gamthanakil€9op€Uibuddhanakileso n'otthi,
we have neither fettering lost nor hampering Inst
(Sim. 8. A.). Amhdkariipalibuddhanafthena ekam
pi kmeanmh n*atthi, we have not a single thing
by way of hindrance (Dh. 353, see Kmcanatk).
PALIBUDDHATI, To hinder. Dh. 264 (varasend"
MMMt palibuddJumto, preventing them hai4ng
good sleeping places).
PALICCAlfir, H oariness, greyness of hair [MIHiIN] •
Com p. Phalito.
PALIGHO, An iron beam or bar for fastening up
a door; an obstacle, hindrance [l|f?^]* Ab.
217; Dh. 71, 296. Of ignorance as a bar to re-
ligions progress (Dh. 428).
PALlGmsr^HITO (p.p.p.), Entangled [p.p.p. Vlf^
+ 7^?]. Dh. 146; Alw. N. 121.
PALIKA, see Pdlako.
PALIKO (odj.), Having lines or ridges [inf^ +
If]. At the end of a compound, the term -A:a
belonging to the whole compound : samvaddhiU
wteai'dydiiM'Vitthdra-ithira-pdlikd vdpi (later
portion of Mahivamsa);
PALIPANNO, said in Payoga Siddhi to be another
form of paripanno.
PALIPATHAlif, A miry road, slough, quagmire
[l|f^ + 1|W+^]. Dh.73,432. Subh6ti quotes
the Sinhalese scholiast on Dh. 414 as follows,
pmlipatham rdgddi-kelet nanueti kalal ma^a «a-
Mtm mdrggaya^ ** p. is a road beset with mire and
iloagfa, by which is meant lust and the other
Kle^aa."
PALITO, see Phalito.
PALITO (adv.). According to the text or words of
die seriptores [inftr+ 7V^] • Opposed to atthato,
** aeeording to the meaning."
PAUTO (P'P'P> pdleti% Preserved, guarded, main-
tained [inftRf]- Ab.754.
PALIY^HANAA, Surrounding, encumbrance
[irf^^W]. Dh.410.
PALIYETHETI (com.), To wrap up, clothe, cover,
sarnMind, endrde, encumlier, fetter [Mfl,^^j]«
Setaoaithena palivefhetvd^ wrapping it up in a
white doth (Das. 23, comp. Dh. 188). P.p.p.
palhfefkUo. Kdidvena palivefhiiakafithd, their
thonldert dothed with the ydlow robe (Dh. 394).
TaH^apMvethild, fettered by desire (Dh. 411).
PAUjALAA, a small tank, pond, pool [ir^PTfT].
Ab. 678 ; Dh. 17, 28.
PAIjLANKO, a couch, bed, sofa, divan, throne;
a litter, palanquin [tT^]- Ab. 308. Ni$idi
rdjapallanke, took his seat on the royal throne
(Mah. 26; Has. 17). Pallankatk dbhujati, or
bandhati, to sit cross-legged, e.g. as Buddha en-
gaged in meditation, an attitude of great dignity :
not as Monier Williams says in his Dictionary
" to sit on the hams,'' for which see next ;
Bumouf riglitly renders it " les jambes ramen^
sous le corps" (Lot. 334; Att. 106, 215). Mah.
2, 25, 92, 163, 180. PaUankdbhujanani, sitting
cross-legged (J6t. 17)> also pallankdbhujo (Ditto).
PALLATTHIKA (/.), Sitting on the hams, squat-
ting, lolling [ir^K^iKT]. P^t. 21, 23.
PALLAVO, and -VAA, A sprout, shoot, spray
[mr^]. Ab.543.
PALO, a guardian, keeper [mw]- Uyydwipdlo, a
gfardener (F. Jdt. 6). jiniepurapdld, keepers of
the harem (Dh. 162). Khetiapdlo, a fidd watcher
(see Khettam),
PALOBHANAlif, Allurement, temptation [invt-
HT]. Dh. 164.
PALOBHETI (cau8,\ To allure, tempt, seduce
[ifi^^ilffl]. Dh. 156. P. pr. dtm.jEMiMAiya-
mdno.
PALUJJATI, To fall down, crumble (of a moun-
tain peak) [IT^H]* Oog. Ev. 16. P.p.p. pa-
luggo = TT^THf , of a shattered ship (J4t. 5).
PAMA (/.), True knowledge [iTifT]- Ab. 763.
PAMADA (f,)y A handsome woman, or a woman in
general [M4i^|]. Ab. 230.
PAMADAVA (adj.). Remiss, indifferent [HlfT^-
^]. Mah. 75.
PAMADDANO (adi,), Crushing, destroying [IH?-
;^]. B. Lot. 581.
PAMADI (a4;.). Negligent, slothful [in!Tfl[<]-
Dh. 176.
PAMADO, Pleasure [iH!^]* Pamadavanam, royal
pleasure garden attached to the harem (Ab. 538).
PAM Ado, Carelessness, remissness, indifference,
sloth, indolence, dday [inVT^]. Ab. 173. Rd^
Japuritdnam pamddath dUvd, observing the royal
attendants off their guard (Ras. 32). Yathd bha-
dro auo pamddam dgamma koidya nmttho, like
a spirited horse struck with the whip for being
lazy (Dh. 310). Md pamddena kdlaih viHndma"
yitthOf pass not away your time in idleness (Dh.
PAM
( 324 )
PAM
182). Pamdth rakkhaio malatht carelesnegt ia
one who watches is a blot (Dh. 43» oomment says,
as if one set to watch cows should go to sleep or
play). Pamddo maceuno padam, sloth U the my
of death (Dh. 5). Vajjoyitvd parnddalekhamt
barring errors of transcription, lit. inadvertent
writing. Pamddacdrath carUuritf to live a life of
aloth(J&t9). Pamddatthdnam = TPf(j;^'^%f[m,
cause or subject of delay or indifference to religion
or waste of time. There are several, e.g. majjo'
pamddatfhdnafhf strong drink (Kb. 3), j^tappa'
rnddafthdnasky gambling. Idaik rqffam ndma
mMhantam pamddaffhdnam kith me rqjjena kdri-
ienot this kingship is a very great temptation to
me, what is the use of my being a king ? (Dh. 406).
PAMAJJANAA, Indifference, heedlessness (from
next). Dh. 179.
PAMAJJATI, To delay, waste one's time; to be
negligent, heedless, indifferent, slothful, remiss;
to be tempted [TTRT?]- With ace. Dhammatk
na ppamqjjati, does not neglect the Law, is not
indifferent to religion (Ph. 46). With loc. ko
ndm* mho adsamakiceamki panuyjet who else could
be lukewarm in the cause of religion ? (Mah. 43).
Evmh iampattiyo ndma cold vijjullatdpamd kasmd
tdtupamtyjeyya ko hi ndma taeetanot thus worldly
prosperity is transient as the lightning, why then
should any rational man be temptect thereby ? (Mah.
S60). Ime ddrakd tava bhdrd imesu md pamajfi,
these children are your charge, take great care of
of them, lit. be not careless of them (Dh. 207).
At Dh. 190 perhaps used in the sense of being
intoxicated. Much used of religious indifference
or want of araal (Dh. 31). Aor. pamddi (Mah. 196),
pamajji (Mah. 105). P.p.p. pamatto.
PAMAA, Scab, herpes [IJTO^. Ab. 337.
PAMANAKO {a^.)f At the end of a eompound =
pramdfta [inmpi]. RathacakkafipamdfUiko, m
big as a chariot wheel (Mah. 201). Ekavfaappamd-
fMke khandhdvdre nivdaeivd, having built as many
as twenty-one entrenched camps (Mah. 256). Also
absolutely: pamdfdkd (fem.) kdretabbd, it must be
made according to measure, i.e. of the legitimate
size (P&t. 106). Comp. Pamdpiko.
PAMAI^AA, Measure, rate, scale, standard, dimen-
sions, size, length, weight, etc ; rule, sanction,
authority, warrant ; a decider, one whose word is
an authority; cause, motive [inTTW]* Ab. 815.
AUano pamdfuuk na jdndm, yon do not know
your own measure, vis. you overestimate your im-
portance (Ten J. 55). Tesadi kittakam dyttppo-
mdfMtht what is the duration or extent of their
life? (Gog. Ev. 18). Ekatdlappamd^m nggmm^
mat having risen in the air to the height of one
palm (Dh. 308). MaA pamd^m katvd bhikkki
mdreaaniif following my example, lit. making me
their authority or sanction (Dh. 364). MdtigvtUtA
ndma kirn kariisati pitigottam eva poai^unA,
what does the mother's family matter, the father's
family is the true measure (of a man's sodai im-
portance, Dh. 218). PamdtMJdnanam^ knowledge
of the right measure (Dh. 345). TVsoat poM
ketdnaA ydvqfivam tad eva pamd^tam oAoft, that
was the exact length of his hair for the rest of his
life (B. Lot. 864). AtirekappamdfMth bh6$eii,
talks to excess (F. Jit SO). Patndi^dtikkaniak
bhdeantOf talking immoderately, lit. talking what
exceeds measure (F. J6t. 19). Bhdrena pamd'
f^ena ca raSmo tiiOiadUariit resembling tbe king'i
head in weight and size (Att. 219). Pamdfjumhik,
immeasurable, boundless (J4t. 1). As tbe hit
part of a compound forms many adjectives : Crike-
fappamdi^Of as big as a bowl (F. J4t. 5) ; Ndbh^
pamdfte dvdte khandpetvd^ having buried them u
a waifkt-deep pit (Dh. 176) ; SattatdUppamd^^mld
nabhan tfhiiOf poised in the air at the height of
seven palm trees (Mah. 107; Dh. 308). Pmi-
fuito (adv.), in respect of measure or qnantitj.
Dhdtd dofuimattd parndfyUo^ relics a dro^a u
quantity (Mah. 108).
PAMAI^IKO (a4^'.), Formbg a measure or standard
[TWlf^]- Rdpt^n^amdfAkd (jii.) ghoeappmd^
fiikd, those who go by what they see of a persoo,
those who go by what they bear of him (Dh. 314).
PAMATA (m.), Knowing well, competent to judge,
an authority [l|«nV]- Ab. 815, probably alio
1131.
PAMATHITO (p.p.p.)t A^tated [imfVI!]. Dh.
63.
PAMATTO (p.p.p. pamqjifaH), Sk>thfol, indokat,
careless, reckless, indifferent, though tleas; tempted
[inni]. Dh. 4, 5, 55, 66. Pamattam taw^ no
yuttam v\jjhituthf it is not fair to shoot the stag
standing, lit. off his guard (Mah. 78). Pamotto-
bandhu, a name of M4ra (Ab. 43). jijfoth r^i
pamatto aakalaraffhath vinaeeaHf this is a roi
faineant, the whole kingdom is going to nda
(Das. 21).
PAM
( 825 )
PAN
PABlA YA (ger.\ Having measored [ger. 1|9n] •
PAMHAA, see Pakhumam.
PAMITI (/.), Correct knowledge, certainty [nD?-
fit]. Ab. 763.
PAMOCANAA, DeUverance [ip?t^«r]<
PAMOCETI, see PammeaH,
pamodanA(/). Joy [inft^].
PAHODATI, To rejoice [l?^]. With loc. to
rejoice in (Dh. 5). P.p.p. pamudito, (J&t. 17),
pamoditoy (Jdt. 75).
PAMODO, Joy, happiness [inft^]. Ab. 88.
PAMOHANAlk, Delusion, infatuation [iRRtff]-
Db.48.
PlMOJJAft, and PAMUJJAA, Joy, delight, bliss,
happiness [iTOt^ + If]. Ab. 88; Dh. 67;
Jit. 17.
PAMOKKHATI, see PamuneaH.
PAHOKKHO, Release, deliverance [imt^]. Kb.
19 ; Mah. 158.
PAMOKKHO (adj,). Principal, chief, eminent [T(^'
9 + ^]* Ab. 685. Disdpdmokkho, far-famed,
eminent far and wide (F. J&t. 32). Agdraitaya'
pimokkhe agdre tattha kdrayi dvdda^, he built
there twelve apartments, three of which were the
principal ones (Mah. 120). Pdmokkhabhikkhavo,
emioent priests (Mah. 11, comp. Alw. 1. 54). Brdh'
mmmapdmokkhoy an eminent brahmin {Jit. 50).
PAMPAKO, and PAMPATAKO, A Ions. Ab. 618.
PAlirSU (fit.). Dust, dirt, earth, soil \vX^ . Ab.395.
Pwkn^ndoy a lump of earth (Mah. 141). Panisd-
nmk gandhamiMsdnaih puigkno, full of scented loam
(Mah. 119, comp. F. Jdt. 8). PamsuMfanam,
playtng with sand, making dirt pies : pd^uukifo'
fimio patthdya, from childhood (Att. 37, 195).
Boht^Hokimkifitdy playfellows (Dh. 131). Pamw
kilam^ rags from a dust heap (Dh. 71).
PAttSUKfTLIKO ((u^'.). One who wears clothes
made of rags taken from a dust heap [^itH^Vflf*
^]. Dh. 144» 427. The theory of the dress of a
Buddhist monk was that it should be made of
dirty rags taken from a dust or refuse heap, or
from a cemetery, and pieced together ; numerous
coBceptlons were however allowed (they are men-
tloMd Id the Ordination service), and at the present
day the mle is never enforced. PaiSuukiilikaiAgath
it one of the Dhutangas (B. Int. 305 ; Man. B.
119, 119, 897).
PAMUCCATI, see PamuneaH.
PAMUDITO (p.p.p. pamodaH), Pleased, glad [H^-
f^?f]. Ab. 752. Pamuditacitto, with cheerful
heart (F. J6t. 57).
PAMUDO, Joy [1V^^. Ab. 87 (should it be pa-
mudd, f. ?).
PAMUJJAft, see Pdmqjjam.
PAMUKHO {aty.\ In front of, facing ; first, chief,
principal [T|^?9]. Ab. 694, 932. Tassdpamukhe
pahbatdUy in a plateau in front of it (Ten J. 112).
CrdyatHpamukhatk chandam, metres, the first of
which is O&yatrl (Ab. 417). BuddhapamukhoMa
bhikkhuaanghaua ddnam datvd, giving presents
to the priests with Buddha at their head, or a
company of priests of whom B. was the chief (Dh.
126, 173 ; F. Jit. 52). FijayappamukAd tabbe
tarn upeeca apucohisum, with V. at their head the
whole party approached him and asked (Mah. 47).
Nevkt. pamukhamf a terrace before a house (Ab.
218).
PAMUKKO, see next.
PAMU^GATI, To emit, utter ; to loose, release ; to
cast off [1V^^] • Vdcam pamuhce kusalamt let
him speak appropriate language (F. Jdt. 18).
Pupphdni maddavdnipamuhcati,Bheds its withered
flowers (Dh. 67). Pass, pamuccati (Dh. 34, 65).
Fut. pass. pamokkhaH (Dh. 49). P.p.p. pamutto^
pamukko (Ab. 796). Cans, pamocetif to set free,
release, deliver (Mah. 1, 245 ; Has. 27).
PAMUSS ATI, To leave behind, forget, lose [H^] .
Bhante Fudkhd poiddhanath pamvuiitd gatd, if
you please, Sir, VislUihlk's gone away and left her
diamonds behind (Dh. 247). Eko puriso aitano
dvudhath pamuisitvd mvatto, one of the attendants
having forgotten his sword, went back for it (Dh.
218). F.p.]p. pamuffho, Abhijdndsi ca tank puf^
fhabhdvam na ie pamuffham^ and you admit the
fact of this having been asked by you, you have
not forgotten it (S^. S. A.). Kalamantutdna^
pamuffhabha^akani thero pafisdmeti, the thera
puts away things left behind by the gentlefolks of
his congregation (Dh. 248).
PAMUTTHO, see last.
PAMUTTO, see PamuneaH.
PAMUYH ATI, To be bewildered, to swoon [if^] •
Dh. 173.
PANA (adv.). Now, further ; but, on the other hand,
on the contrary, however ['J^j. So pana rdjd
bahwbhd^i ahotiy now this king was very talkative
(F. Jit, 16). Kdhaidi pana te vasanH, and where
42
PAN
( 326 )
PAN
do they live ? (Ten J. 54). Parikkhepo pan* ana
paftasdniyd ahoH, and its covering was with a silk
curtain (F. Jdt. 6). Sace pana amhe pahdya
katihaci gamissati, now if be leaves us and goes
somewhere or other (Dh. 156). Tato pubbe pana,
now previously to this (Ten J. 42). Kissapana n»-
sandena, now through the merit of what action . .?
(Dh. 237)* Ekasmim pana divaae, now one day.
Sarirassa me imaro na pana cittassaf you can dis-
pose of my body, but not of my mind (Dh. 159).
Iddni pana, but now, now however (Pdt. 1). Yam
hi kiccam tad apaviddham akieeam pana kayirati,
for what ought to be done is left undone, while
that is done which ought not to be done (Dh. 52).
Rijd akko»i tarn pana, the king reviled him in
return (Mah. 156). Atha ca pana, but on the
other hand (F. Jdt. 11). Sudaasam vajjam mne-
$afk attano pana dudda$am, the faults of others
are easy to see, whereas our own are difficult to
see (Dh. 45). Mayd Satthari dgkdto kato sattku
pana mayi ketaggamatto pi dgkdto n'atthi, for I
have borne malice towards Buddha, he on the
contrary has not borne a particle of malice to me
(Dh. 147). Tena hi gacchathdti .* tumhe pana
bhante ti, " Very well, go." " But won't you go
too. Sir?" (Dh. 83). Ktttakehi te bhikkhdhi
attho ti: kittakdpana vo bhante parivdrabhikkhd
ti, *' How many priests do you wish to entertain?"
''Well, but how many priests are there in your
escort ? " ( J£t. 32). Mayd pi na ditthapubbo pitd
ca pana me katheH, I myself never saw one, but
my father told me . . (Ten J. 113). Ndham tath
khddindmi mahantam pana te gunatk karissdmi,
I will not eat you ; on the contrary, I'll do you a
great service (Ten J. 36). Pana preserves one
sense of S. Um,, while puna (which see) preserves
the other.
PAlfABHCTO, A living being, creature [10111^] •
Kb. 15.
PANAGARAA, a tavern [MI*IHIK]» P^t. 71.
PAIj^AOHATO, Destroying life, killing [TfRir +
PANAKO, Name of a water-plant. Ab. 690.
PAl^AKO, A small creature, a worm or insect [ifj-
igfi|]. Ab. 623. At Dh. 88 indagopakas are so
called. Sa-i^pdftakam khiraik, milk with worms
in it (animalculuB, Mah. 244). Of fleas, etc. in a
hare's fur (F. Jdt. 52). Makuldni pdftakaviddhdni,
worm-eaten flower bads (Dh. 209).
PANAKCPO, A drinking weU[irR + 1{tT]. Ab.
677.
PANAlI, and PAI^AlI (/.), Waterooune, gutter,
drain [l^fT^, HUTT^] • Ab. 683 ; Att. 211.
PANAM, Drinking; draught; drink, beverage;
enjoyment [^TPf]. Ab. 422,' 1123. Pdnabhojo'
nam, or annapdnam, food and drink (Db. 44;
Kb. 11). Pdnamapdalaik, a tavern (Ab. 634).
Pdnasakhd (m.), a drinking companion. Amata-
pdnam, draught of nectar (Mah. 98).
PANAA, see Pdra.
PAI^AMATI, To bend, be bent or indked [in|l(|.
P.p.p. pajMto, bending, sloping (Ab. 1060). Gam.
pandmeti, to cause to bend ; to hold out towards,
offer respectfully. Yena Bhagavd ten* e^aM
pandmetvd, bending his clasped hands towards
Buddha in respectful salutation (Gog. Et. 8).
Tarn therassa pafuimayi, held it out, or offered it
to the elder (Mah. 87). Yenakdmam pa^jidmeti,
bends whither he will (Ten J. 38).
PANAMO, Bending, salutation [inrni]*
PANASAAO (adj.). Dear as one's life, greatly
beloved [iTRPR]. Dh. 79; Mah. 259.
PANASO, The Jack or bread-fruit tree, Artocarpos
Integrifolia [t|ircr]- Ab. 569; Mah. 167.
PAnATIPATI (adj.), KiUing [next + l[<|.
PAI^ATIPATO, Taking the life of a living creatiirr,
destroying life, kiUing [MIU|lRlMI^]« P* ^^
56 ; Kb. 2 ; Ten J. 49.
PANATO, see Papamati.
PAiyAVIKO, One who plays the pra^ava [Dext +
PANAVO, A small drum or tabor [HURT]- ^^* ^^'
PANAYAA, z=pana ay am,
PANAYO, Affection ; confidence ; solicitatioD [H-
J![^]. Ab. 856.
PANAYO, see Pdni.
PAfJCA (num.). Five [WPCj- ^®"- *"^ ^^^P^'
cannam. Instr. and abl. paneahu Loc pmcen*
PA^GABALAA, The five Forces (see Balem).
Att. 58.
PAlS^CACAKKHU (n.). The ^ve sorts of vision [q-
^^H- ^"^5^]. They are mafktaeakkhu, t^hbe-
cakkhu, panndeakkhu, Bamantacakkhu, Buddkor
cakkhu, the human eye, the divine eye, the eye of
wisdom (vip€U9and), tlie eye of universal loiow-
ledge, the eye of a Buddha (Ab. 835). By tbe
last is meant the knowledge of the four troths, the
PAN
( 327 )
PAN
diseovery of which is the didtinguishiog feature of
a Baddha ; by the last bat one is meant Buddha's
knowledge of general things (Subh.). As an adj.
pmncacakkku, possessing the five sorts of vision, a
Baddha (Mah. 111).
PA^CADASA (num,). Fifteen [l(^^^i|J. See
who pamnaraaa.
PAJiCADASi (/.), The fifteenth day of the half
month, day of full or new moon [M^d^\] . Ab.
73 ; Mah. 249.
PAJ^CADH A (adv.). In five ways, fivefold [inpSIT] .
PAffCADH AMMAft, Five things or conditions [iqr-
^^ + Vif ] . They are iaddhd, »{lam, sutath, cdgo,
pmmdy faith, moral practice, learning, charity,
insdom (Sabh., and see dough's Sinh. Diet.).
PAJ^CAGGAA, Firstfiraits of five [^^ + ^R|].
They are khetiaggam, khalaggam, khalabhafLd'
aggatkf kumbhaggam, pdiaggam, firstfruits of
the standing crop, of the threshing floor, of the
granary, etc. (Subh.).
PAl^CAGUNAJil, Five qualities as rewards of virtue
[l|^l^ + VHf] . Tumpnr says they are " love of
mankind, goodwill of pious men, character for
piety, lay sanctityv and regeneration in the Deva-
Wka" (Hah. 161).
PAffCAHAA, Five days [if^Tf]. P^t. 106.
PAficAHIKO (adj\)y Lasting five days [last +1[^] .
Pit. 106.
PAf^CAKAJJHANIKO (adj.). One who practises
the ^ve Jh^nas [tj^'t+ ^ + ^TPT + l^l]'
PAfiGAKAMA]£(, Five modes of desire or pleasure,
see Kdmo.
PAfiCAKILESAA, Five kle9as or evil passions (see
KUem). Subh. tells me they are lobho, mohOy
uddkaceofkf ahirikd, anottappam. Clough says
** last, anger, ignorance, self-confidence, and pride."
PAJ^CAKKHANOHAA, The five Skandhas (see
Khandho).
PAJiCAKKHATTUlil (adv.). Five times [iT^V-
FRGG- Mah. 196.
PA ACAKO (adj.). Consisting of five, five in number
[inpV] • Mah. 108. Pancakam, a pentad, five.
PA^CAlA (m.pl.). Name of a warrior tribe in the
north of India, the Paficdlas [XIVTV]. Ab. 184.
PAi^CALIKA (/.), A doll, puppet [«imRil||].
Ab. 623.
PA^CAMAKO (a4i.). Fifth [llV^m].
PAiiCAMO (adj.). Fifth [H^if] . Masc pimcamo.
one of the notes of the Hindu gamut (Ab. 132).
Fem. pahcami, the fifth day of the half month
(Dh. 119); the ablative case (Gl. Gr. 17); the
imperative mood (Sen. K. 429).
PA^CANANTARIYAKAMMAJif, Five sins that
bring with them immediate retribution ['mn( +
^VIHRI^ + ^VA^- Att. 146, 231. Also called
pahednantariyadhammam (€1. Sinh. Diet.). They
are the six Abhi^hdnas minus the last or last but
one (Clough renders the fifth *' schism in religion*
which probably represents sanghabhedo).
PA^CANETTO (adj.), Having five sorts of vision
[T|^^ + ^hl] • Same meaning as pancacakkhu
(Mah. 11).
PAfi^CAI^GA A, Five qualities [HfTTf ] • PaAcanga-
samanndgato, possessed of &v% qualifications (Alw.
I. 103).
PAf^CANGIKO (adj.). Having five members or di-
visions, fivefold [last + l[^]* Pancangikam tU'
riyam, orchestra of five sorts of music ( Ab. 139 ;
Dh. 191). The first Jhdna is pancangika, consist-
ing of vitakka, vicdra, p(H, iukha, and ekaggatd.
PA^CAPAJ^CASO (a^.). In sets of five each [if-
fP^+^UPC + ^I^]- Sen. K. 202.
PA^CAPATITTHITAM, Setting down or fixing of
five things [XW^ + irfTf + f^^] - Pancapatl"
ffhitena vandati, to salute with the five Rests, viz.
to prostrate oneself before a superior so completely
that the forehead, elbows, waist, knees, and feet
rest on the ground (Dh. 161, 315, 324 ; see Clough,
s.v. Pasanga).
PA^CASATAA, Five hundred [l^rspT]- Panco"
satam yati, five hundred priests (Mah. 150).
Saddhim pancasatitthihi, together with five hun-
dred women (Mah. 85).
PA^CASATIKO (adj.). Consisting of five hundred
[la8t + 1[^].
PA^CASIKHO, A proper name, one of the Gandha-
bbas [if^flp^]. Ab, 25.
PAJ^CASlLAlir, The Ave precepts, or fire branches
of moral practice [li^Q^+ ifVlf]* They are the
first five of the ten Sikkhdpadas, viz. pdftdtipdtd
veramafti, adinndddnd veramafi(, abrahmacariyd
veramafit, mutdvddd veramafti, iurdmerayamajja^
pamddaffhdnd veramaf^i, abstinence from life-
slaughter, from theft, from impurity, from lying,
and from spirituous liquors (Att. 58 ; Ten J. 6 ;
Ras. 37).
L
PAN
( 328 )
PAN
PAi^GASlLAVA («<;.)> One who keeps the five pre-
cepts [last + )^] . Mah. 229.
PAJ^GASO (adv.). By fives [limi^]-
PAfJCAVAOGIYO {adj.), BelongriDg to a groap of
five [xvip^ +^] • The five brahmins who accom-
panied Gotama B. when he embraced asceticism
are called pancavaggiyd (Dh. 119 ; oomp. Man. B.
165). Their names are Amakof^mnih Bkaddiya,
yappa, Auqfi, Mahdndma (Sabh.).
PAf^CAVIDHO (adj.), Fivefold [TnrfifV].
PAf^CAVlSATI (fim. num.). Twenty-five [l|lrfif-
IffTf]. See vino PaftpuvisatL
PAf^CA YUDH AA, Five sorts of weapons [Tnr^+
^Ifray] • Glough says they are sword, spear, bow,
battle-axe, and shield.
PAf^GINDRIYAA, see IndHyam.
PANPAKO, A eunuch [thV^]. Ab. 242. At
Ah. 42, 884, 895, etc., it means <' of the neuter
gender."
PAl^PARO, {a^.\ White, pale, yellowish [qj-
19T]* ^' ^' ^ white elephant is called pa{i-
daro (Ab. 361).
PAiypAVO, A son or descendant of P^^^ ; name
of a mountain [m^QPT]. Ab. 606; Sen. K. 389.
PAIJfpiGGAA, Scholarship, learning, erudition [in-
f^]. Att.23.
PAIIi^piTAKO, A pedant [MOna^l] • NlndUopaf^
^ito pafiditako (Payoga Siddhi).
PA^PITATA (/.), Learning, skiU, wisdom [irf^-
WTT]- Dh. 137.
PAI^ITO (atff.). Learned, skilled, clever, wise
[l|fl|if fl]. Ab. 227 ; Dh. 5. Pap^ito, a learned
man, wise man, scholar, pandit (Dh. 6; F. Jdt. 7)*
PI. paftditd, wise men (Kb. 14). Pap^ita is
much used in a religious sense, meaning a con-
verted man as opposed to a puthujjana, who is
called bdla, " a fool " (Das. 7).
PANDU (iuff.), Light yeUow IXfT^]. Ab. 96.
Pandupaldso and pai^dupatta/k, a sere leaf (Dh.
42; Mah. 179; Ten J. 119). Pattcfttro^o, jaundice
(F. Jdt. 2). Masc. name of a people in the Majjhi-
madesa (Ab. 185). Pa^uhambalo (Ab. 22), or
pafidukambtdanld (Dh. 190, 415), is a sort of
ornamental stone ; Sakka's throne (paf^dukambo'
lanldwnwh) is made of it (Dh. 87; F. J&t. 54 ;
Ras. 19).
PANETI, To bring, perform, execute [nuft]. Diifi-
daiftp. to inflict punishment (Dh. 55, 341). P.p.p.
pafLito.
PANOU, and PANOULO {adj.\ Ume, crippled
[^»1l^J. Ab.319.
PANHI, and PASAI^TI (m. and /.), The heel [^.
f%|[] . Ab. 277. Inst, pa^hiyd (Ras. 40).
PANHI {adj,). Variegated [^ftr]. Pa^i^ifi,
the plant Hemionitis Gardifolia (Ab. 584).
PAJ^HO, A question [IHT]. Ab. 115; Db. S29;
B. Lot 514. Mef^dakapanha according to Yije-
sinha means a question which places you on the
horns of a dilemma; if you say ''Yes," sscii
and such an absurdity follows ; if '* No," another
absurdity follows: the metaphor is taken from
the fighting of rams. Sangiti S. hu tlie fol-
lowing text, oattdro pmhavydkarofdi ektanoF
vydkara^iyo panho, vibh^jjavydkaratUyo poMho^
paiipuechdvydkarafkiyQ pmiho, ihapmidyo vjfikfr
raf^o ponkoi Vij. writes that these are to
modes of answering questions, elcainsa ** direct,"
vibhajja "qualified," patipucchi ''after further
questioning," fhapaniya "not to Im answered,
setting aside"; he addn the followbg interest-
ing explanation from a comment, tattha edkkhm
OMocan ? U pufthena dma onieccm H ekmteM
vydkdtabbam, aniccam ndma cakkkun} HpuffheM
pana na cakkhum eva 8otam pi ttniecaM gUmm
pi tmiecan H evam vibhqfiivd vydkdtabU^^ (M
kith cakkhun ? H puifhena kmC aft^ena fmccU-
f(H patipucchitvd aniccatthena pucchdmUi tmtU
dmdH vydkdtabbatk ayam pafipueokdvydkarafi^
tarn jimm tarn aariran ? ti ddfni puflhew jMtsa
avydkatam etam Bhuga/oatd thtg^iabbo etapmho
na vydkdtahbo ayam panho ti thapanfyo, which I
translate, " A man who is asked. Is the eye im-
permanent ? should reply with certainty, Yes, it is
impermanent; but if he is asked. Is that which is
impermanent the eye ? he must return a qoalified
answer. Not merely the eye, but the car is imp«f-
manent, the organ of smell is impermanent Again
if he is asked. What is the eye ? he must first
retort. Why do you ask? and when the other
says, I ask with reference to impermanenoe, he
must reply. Yes : this is called a question to be
answered by a counter question. Again, if a mw
is asked. Is this the lifSe ? is this tiie body?
and so on, the question must be set aside witii the
reply, Buddha laid down no rule on this subject
the question must be set aside, the qaestion onut
not be answered."
PAISTI (m.), TTie hand ; a wooden hand or trowd
PAX
( 329 )
PAN
[^nft]- Ab. 1007. Instnii]ieiital/Nrtiifur(Dh.60).
Loc pinimki (Dh. 23 ; Ten J. 114). PI. pdfM^o
(Ab. 965). PdpUadthHk karotit to make a noise
with the hands, to clap them (Dh. 165).
PAJfl (m,), A living being, a sentient being, a
creatore, animal, man [iTfflPt]- ^^' ^» ^^*
Aee. pdfihunk (Dh. 25). PI. pdi^ino.
PA^DAHATI, and PANIDHETI, To long for,
wish for, pray for, resolve, aspire to; to direct,
stretch [nf^HIT]* jihnataraih devanikdyam
pamidhdya^ aspiring to belong to one of the deva
eommnnities. Evath panidahU thus prayed (Mah.
24). PallaAkaih dbhujitvd ujukdyath paftidhdya,
sitting cross-legged, and Iceeping the body erect.
P.p.p. pafUhiio.
PAQTIDHANAA, Earnest resolve, aspiration, long-
ing, prayer [llf^MI^]- Ab. 426.
PANIDHETI, see PaftidahatL
PAIinDHI (ill.). Wish, resolve, aspiration, prayer
[llfWf^l- ^^' ^^- Sammdpapidhif right as-
pirations or resolves (Kh. 5). Bodhdya paftidhim
mkdf prayed for Buddhahood, formed the resolution
to attain supreme knowledge (Mah. 1).
PANIOGAHO, Marriage [mf^inTf]- Ab. 318.
PANIGHO, One who strikes with the hand, one
who plays the tabor or any similar instrnmeut
[^rrflpBr] • Ab. 5 1 1 (note).
PANIHITO (p.p.p. pafiidahatt), Resolved, deter-
mined, intent [MfOlffl^]- Micchdpapihitam cit"
talk, a wrongly directed mind (DIl 8). Appai%ihHo
is an epithet of samddhi and vimokhot and appears
to mean free from all longings and aspirations
(Dh. 281, 282, where it is explained to mean <<free
from the three panidhis, rdga, dosa, and moha"),
PAlJinHITO (a^\)f Kind to living beings, benevolent
[Mlf^f^fl] - Mah. 4.
PANIMATTO (a^\). As much as can be held in the
hand [ifrfHr + WT^] • Pdfiimatte add kese, gave
him a handful of hair (Mah. 4).
PAiyiMUTTAA, A missile weapon [Mlftl^f^ft]-
Ab.387.
PANIPATATI, To prostrate oneself [nflinnt]-
PAI^IPATO, Prostration [nf^gm]-
PAlJ^ISSARAft, A sort of music Explained by
katmsaidlam and pdfjtUdlam [Vltf^ + ^IT ^] •
PANITALAft, The palm of the hand [Ml fill WIT]-
PAl^rlTO {pP'P' paf^eti). Accomplished ; ezoeUent,
eminent, esnlted ; sweet, nice [IT^^] . Ab. 095.
Ab. 039 says paniio madhure utkLme mhite. Neut.
pa^Haih, the Transcendent, viz. NirvA^a (Ab. 6).
Fihdramaffke panitdni »end$andni, the l)est conches
in the most central part of the monastery (Dh.
204). By pafiitadhdtu is meant the navalokuitet'
radhamma (Snbh.). AbhikkaaiatartA ca pofii-
taiamA ca, better and nobler (S6m. S.). Panda"
sUafhf moral practice of the most perfect kind, or
with the beet possible object (Man. B. 493). Pa*
nitamjhdfwnk, the highest or most perfect exercise
of ecstatic meditation (Gog. Ev. 18). Applied to
food it means sweet, savoury, nice, pleasant to the
taste (Kh. 7 ; Dh. 81, 132). P4t. 80 explains
panitabkojandni as. ** food prepared with the best
{paf^Ua) materials," but this is I think forced and
unnecessary.
PAIS'IVADO, One who uses an instrument played
with the hand, as a drum or tambourine [xnf^-
^T^]. Ab. 511.
PANIY0(a4f.), Saleable [iq^]. Ab. 471. Neut.
papiya^f something for sale, wares, goods. Pitpa-
paniyo, one who has cakes for his ware, a con-
fectioner (Ab. 511).
PANIYO (adj.), same meaning as pdnigho [iTlf^
+ ^]. Ab. 511.
PAnI VO (adj.). Drinkable [HT^hr] . Neut. pdnU
yafh, drink, beverage, water (Ab. 061; N.B. in
India "drink" means water, in England it means
spirits). AvUdni pdniydni, muddy water to drink
(Dh. 105). Pdniyakufo, a water jar (Jit. 8).
Dh. 100, 304 ; Mah. 132, 214 ; Ras. 30 ; Att. 190 ;
Ab. 214 ; Ten J. 31, 34, 108, 112.
PANJALIKO (adj.), Holding up the clasped hands
in token of respectful salutation [iTf^f^RV]*
Mah. 116.
PAJ^JARAA, and -RO, A cage, frame [l|^t]-
Alw. I. xUi. Rathapm^aro, framework or body
of a chariot (Dh. 85, oomp. Mah. 153 iokafap.).
PANKERUHAA, a lotus [^%^]. Ab. 685.
PANKO, and -KAA, Mnd; moral impurity, sin
[1^]. Ab. 063, 1093; Dh. 25, 58. Mahamtdni
pankdni, marshes, bogs,
FASSA (/.), Wisdom, intellect, reason [THBT].
Ab. 152 ; Dh. 7» 50, 67. Instr. paSindya, through
or by or with wisdom, wisely (Dh. 49, 00; Mah.
161). PanSiddhuro (adj.), " having reason for his
foundation" (Vij.), epithet of an ariyapnggala, see
Puggah. The three pafilMtf are tekhd paSmd,
PAN
( 330 )
PAN
asekhd pannd, nevasekhdndsekhd panndf the wis-
dom of one walkings in the first three paths, the
wisdom of the Arhat, and the wisdom of the pu-
thujjana or unconverted man (Sang. S.). There
are also three others, cmtdmayd panhd, tutamayd
pahndf bhdvandmayd paSihd, wisdom obtained by
thoug^ht, wisdom obtained by study, and wisdom
obtained by meditation (Ditto).
PANNAGO, A snake [TVIR]. Ab.a53; Mah.243.
PAJ^AKARO, a present. I believe this word to
be merely jp^ 4* ^|l||^ with the sense of ** hav-
ing* the exterior appearance of a leaf." In India
presents of froit, sweetmeats, etc., are generally
done up very prettily in fresh or dried leaves of
the plantain or some such tree. The word would
first be applied to this sort of present, and then
gradually be extended to a present of any sort.
Ab. 356 ; Alw. I. 74 ; Mah. 89 ; F. Jdt. 10, 33.
PA^I^AA, a leaf; a written leaf, an epistle [^Tlf]*
Ab. 543. Sda^ chinnan ti panruish dharitvd
adaHuUt brought and delivered a letter, which said,
<< they have cut off his head " (Dh. 221). PanfM-
cchadano, thatched with leaves (J4t. 7). Alw. I.
101 ; F. Jdt. 5.
PA'S'SA^tfAlSiy Knowledge, wisdom, intelligence;
mark, sign [iHIPr]- Ab. 153, 1061.
PASHAPAKO (adf.)f Appointing, declaring [cans.
mn + ^W]. Pit. XV.
PAJ^^APANAA, Appointment, declaration (from
next).
PA]^NAPETI (caus. pajdndti), To make known,
declare, proclaim, appoint [l|l|IMt|(7|]. CatU"
oafi^tm tuddhifh pafindpeti, proclaims or preaches
the purity of all the four castes (Alw. I. Ixix).
Padafh p., exhibit a footstep (Dh. 282, 377).
Sikkkdpadam p., to promulgate a precept or
rule of moral conduct (Pdt. xxxvii). Of laying
out or spreading out carpets, cushions, etc
(Mah. 36, 82). Asanam p., to prepare a seat
for a g^est (Dh. 81). P.p.p. pmmatto^ enacted,
known. Pt^^ttdsane nisidiy sat down in the
seat prepared for him (Dh. 98; B. Lot. 305 ; Ten
J. 51 ; F. Jit 46, 52). Dattupamattan ca va-
danti ddnamy and they declare that almsgiving
was instituted by fools (Ten J. 116). Pathamam
pdrdjikaih kattha .pannattwh, where was the first
P. law enacted ? (Br. J. S. A.). Mayd bhikkhd-
natk ptdmattdni sikkhdpaddni, the precepts laid
down by me for the monks (Pit. 111). Pdkatam
pahnattiukf evident, well known (Dh. 262). Sunt-
ndgo HpanhaitOf known by the name of Sasanlga
(Mah. 15). Aptmnattam, not yet promalgatod
(Pdt. xxvii). Double cans. pmm^xi^Hf to c«ue
to be prepared (Mah. 164).
PANNARASA, and PAN1^^ARASA (num.), Fifteen
[^1V?nnCI- Dh. 86, 329; Mah. 10. Pa^^m
(Das. 23). See also Pancadasa.
PANNARASAMO, and PANNARA80 (od;.),
Fifteenth [l«in;i(7f , IWRflT]- Dh. 38.
PANNARASi (/.), The fifteenth day of tlie half
month, the day of the full or of the new moon
[qir^]- ^b- 73; Pat. 2; Dh. 161.
PANNARASIKO (adj.). Belonging to the fifteenth
day of the half month [last + ^] . Pit 27.
PA^J^ASA, and -BAA, and PANlfASA (fin,
num.), Fifty [MmV^]- Pa^Adia yojanhd, fifty
yojanas (Dh. 160). Sattapanndsan ea suttdm,
fifty-seven siitras (Br. J. S. A.). Caiupanf^diah'
tidhanafk, fifty-four ko|i8 of treasure (Dh. 78).
PofifUdtay^anavUihatam, fifty yojanas broad (Dh.
86). J?A;apimm£vam, fifty-one (Alw. 1. 104). At-
thapanndsakkhattumf fifty-eight times. PdmiiaM
(Sen. K. 409). Catupanfuhajand^ fifty-foar people
(Dh. 119). Dat. parmdsdya (Dh. 125).
PANNASARAA, a collection of fifty [if^nili]-
Name of certain divisions of the Suttapitaka, eon*
taining fifty sdtras (Dh. 319).
PAI^NASALA, The hut of an ascetic made d
branches and leaves, a hermitage [M^lll^l]*
F. Jdt. 2 ; Dh. 88.
PANJif ATO (p.pp. pajdndti). Known, famotu [H-
iniT]* Ab. 724. Maghavd H pmndto, known
by the name of M. (Dh. 195).
PASfJAtTI, and PANISTATTI (/.), Making known,
manifestation, declaring, enactment, ordinance,
precept, regulation [iHTfTT]* Ab. 971. ^^
an instance of the two forms see AbJdd&amm.
PannatH (Ab. 849). ApafifMtHkabhdoo, state of
non-manifestation, disappearance (Dh. 278, eoflip*
pafiSiatto, und pahndyaH).
PA:^^ATT0, see Pannti^etL
PASfikvA (adj.), Wise [TnTRRC]- ®*"' ^'^*
Dh. 15, 20 ; Gog. Ev. 31 (-dvd).
PAiVJ^AYANABiir, Manifestation, appearing (from
next). Dh. 219, 282.
PAMA YATI (past. pt^'dudH), To be known, to be
perceived, to aj^pear, to exist; to be well known, to
PAN
(331 )
PAP
be renowned [Ul||<|^]. Ten' assapvito Matt a"
kuudali tv eva panndyUtha, accordingly his son
was known as Mattaku94alin (Dh. 93, 328).
JMtf kammamtdnam anto ptmndyistati, when will
these labours come to an end ? lit. when will the
end be seen ? (Dh. 141). lUip&pagd viya ptmhdyatiy
looks as if it had assomed a real shape (Dh. 210).
lUikd pmndyanti, the chariots are in sight (Dh.
219). Taita bhikkhuno abhimukhe viya pannd^
fomdmOf appearing as it were before the very eyes
of that priest (Dh. 195). Ayydnam gamand-
kdro pmmdyati, have yonr reverences an object in
going? lit. does there exist a caase of going?
(Dh. 84). N'eva ehdrikd pmmdyati na maai,
neither ash nor soot will remain (Gog. Ev. 16).
FuBbd kofi %a panSidyati, its beginning cannot be
discerned (Alw. N. 21). BIm pana pafmdyamd-
atihdya rodanto bdlo hoti uddhu appmrndya^
r, pray, is a man a fool who weeps for
what exists, or for what does not exist? (Dh.
9^ Tena bhaf^anena . . ptmndyisidma, we
shall make ourselves famous or notorious by this
qnarreUing (Vij. Dh. 104). PminayUsatha, you'll
be a famous man t (Vij. Dh. 124, said sarcastically).
PANNO (p.p.p.). Fallen, gone [llff]. Ab. 752.
PmmnabkdrOf one whose burden is cast off (Dh. 72).
PAfJiirO (adj.). Wise, intelligent [iHl] • Ab. 229 ;
Dh. 38, 67.
PAiyNUVlSATI (/tfm.«ttw.). Twenty-five. Another
form o£ paneavisati,
PAl^O, A bet, wager, stake ; wag^s, hire ; a sum of
money; wealth, property; trade; shop [mtf]-
Ab. 532, 908. MadAupafM, honey bazaar or shop
(M ah. 24).
PAljf O, Breath ; life, vitality ; a living being, creature ;
energy, vigour, strength [TTHir]* •^^- ^> ^7,
945. Pdi^ik otimdpeH, to destroy life (Dh. 44).
Pd^fi^pito or pdnavadho, destroying life, killing a
living thing (Kb. 2 ; Alw. I. cxxiv). PdftojMtd
ma vonpetabbo, a living being must not be deprived
of Ufe (Kamm. 10). PdfuAMto, a living being
(Kb. 15). ji pdf^upainyantam, to the term of your
life (Att. 193). At Dh. 48 a neut. pi. pdfidtii
*«llvfaig creatures."
PANTHIKO, A traveller [next 4- X^^
PAMTHO, A road [l|f%nO. Ab. 190. Pantha-
di$akOf a highwayman.
PANTI(/), A row, range, line, series [irf^]. Ab.
639. Pl.piiii%o,pan^^(Mah. 193, 268). Qhata-
pantiy a row of vases (Mah. 180). Catuppaddnath
panti, rows of (sculptured) quadrupeds (Mah. 179).
Dantd . . vajirapanti viya sobhantit teeth that
sparkle like a row of diamonds (Dh. 232).
PANTO, Border, verge, end [Kim] . Ab. 714. Also
adj. "distant'* (pantam sendsanam).
PANUDANAlir, Removal, and PANUDANO («(/.).
Dispelling (from next). Sen. K. 624; Alw. N. 66.
PANUDATI, To remove, drive away, reject [nm^.
Kdme panuda, put away lust (Dh. 69). Ger.
panujja.
PANUNNO (pp.p. last). Put away, removed, dis-
pelled [iTOTfT]. Das. 26; Dh. 183.
PANUPETO (at^\). Possessed of breath, living [m-
J^ + ^H^] • '4ij^^ ^S^ pdvLupetOi from this day
forth while I have life.
PAN YAM, A ware, commodity; traffic [^IQl]- Ab.
1015. Panyavithikd (f.), a bazaar, market (Ab.
213).
PAPA (/.), A shed on the roadside where travellers
are supplied with water [IHIT]- Ab. 214.
PAPABHIRUTA (/.), Fear of sinning [ITR +
^ft^-hm]. Ab. 168.
PAPADO, The tip of the foot, toes [m^] . Ab. 277.
PAPAKO {adj.\ Bad, evil, wicked, sinful [ITR^]-
Pdpakark kammam, sinful act, sin, or evil Karma,
demerit (Kb. 9 ; Dh. 12). P^^ko dhammOf sin.
Pdpakd dhammd (pL), evil habits or states, sinful*
ness (Dh. 43). Pdpakd mittd, bad companions
(Dh. 14). Ayam maykam puttdnam pdpakam pi
einteyyaf this woman might plot some mischief for
my sons (Das. 39). Md mam kinci avaeuttha
kalydfjMm vd pdpakaik vdy say not anything to
me, good or bad (P4t. 5). Fem. pdpikd, Ditfhi
pdpikdf wrong views, false doctrines (Dh. 30).
Pdpikd gati, a sinner's destiny, i.e. state of punish-
ment after death (Dh. 66).
PAPAMITTATA (/.), Friendship or association
with sinners, evil communications [ITHV + fW^ +
PAPANAA, Attainment [nmT]* Dh.358; Ab.
1012.
PAPASCETI, To linger, tarry, delay [TTOnBTfil]-
Dh. 162.
PAPAf^GO, Diffuseness, prolixity; delay [mV].
Ab. 768. PapaficakdrafMm putfhdf quesUoned as
to the cause of the delay (Mah. 222). Papmeath
PAP
( 332 )
PAP
karoti, to delay» be indifferent or neglectful, take
no pains (Dh, 212). Mayd Maddhhk gaechm^tMsa
tava papaneo bhavmaH^ if you go with me, yon'U
be delayed (Dh. 87). In a religiotts sense pt^^ea
means any of the evil conditions, such as evil
desire, false doctrine, pride, which delay or hinder
a man in his spiritual progress (Dh. 35, 45, 849,
377).
PAPATAMO (a<(/.)> ^ost sinful [q^l + IH?] - Sen.
K. 398.
PAPATANA]£|, Falling down [HIHT^]- !><». 5.
PAPATARO {adj.\ Worse, more sinful [^rnHTT]-
Dh. 204.
PAPATATI, To fall down, to fall from [m?^].
Mah. 72. Sokd tamhd papatanti, sorrows depart
from him (Dh. 60). Tatth' eva mucchitd papa-
/tmm, fell fainting on the spot.
PAPATO, a precipice, declivity [HITTTT] • Alw. 1. 92.
PAPETI, see Papuf^dH.
PApI (ii4;.), Sinful [irrfxPC •
PAPICGHATA (/.), State of having sinful desires
[next + ?n]- P6t. 68.
PAPICCHO {adj.\ Having sinful desires [ITR +
l^^l]. Alw. N. 121. Pdpicchd pdpikdnatfi icehd'
natk vasath gatd (Dh. 145).
PAPIMA (adj.). Sinful [l|T>in(]- Pdpimd, the
Sinner, is one of the names of M4ra (Ab. 43 ; Dh.
255,353). Voc./H^iiia(Par.S.). Q^n.pdpimato
(J&t 75).
PAPISSIKO (a4;.). More sinful, very sinful [HTlf^-
1|^+ X^f]' Sen. K. 398 ; Q. Or. 93.
PAPITAMAHO, a paternal great-grandfather [TT-
finrnrf]- Ab.248.
PAPITO, see P^fdti.
PAPITTHO (adj.). Most sinful [iTTf^]- Sen. K.
398.
PApIYATI, see PdpufuiH.
PAPIYO (a^\), Worse ; wiclced [iTnihreC]- Neut.
nom. and ace. pdpiyo (Dh. 8, 15). Pdpiyp 'yoift,
this viUain (Mah. 239, 261).
PAPIYYASIKA, see Tanapdpiyyankd.
PAPO {adj.\ Evil, bad, wiclced, sinful \JP:^\. Pd-
pabhikkh^s sinful priests (Mah. 20). Pd^ Makd-
ienoy the impious M. (Mah. 259). Pdpakammanit
a sinful act, sin, evil Karma (Dh. 89). PdpdkammU
and pdpakdri (adj.), sinful (Dh. 3, 23). Pdpatn-
pIno, a bad dream (Dh. 172). Pdpadhammo (adj.),
having evil habits, a sinner (Dh. 44» 54). P^-
mitto, a sinful friend or associate, also adj. having
sinful associates. PtJ^Huamfiwdto, eiil oommiuieip
tions (F. JiU 1). Pdpo, a smner (Msh. 200).
Pdpojdto 'tif you have committed sin, lit joa
have become a sinner (Dh. 86). Neat jN^pem,
evil, sin, demerit (Dh. 3 ; Ab. 84). N' €tt]d jd-
pam akubbatOf no guilt or demerit attaches to him
who does no sin (Dh. 23). Na ca pdpdni ka^iH,
let him do no sin (Dh. 22, 59).
PAPPHASAA, The Inngs [^^cgf^]. Kh. 3.
PAPPOTHETI (oaiM.), To shalie, strike, Imod
[cans. HW^]- Pifktah pappofhetv^ having
dusted the chair by beating it (Br. J. S. A).
Pakkhep., to flap the wings (Fausbdil).
PAPPOTI, see PdpufuUi.
PAPUQTANAA, Attainment (from next). Ab. 1177.
PAPUIJ^ATI, PAPUNOTI, and PAPPOTI, To at-
tain, reach, arrive, obtain, find [MIH^Pl = W(\'
Ardkaitam apdpwf^, attained Arhatship (Mah. 13,
comp. 2). EvarApam duJckham pdpufumH, get
into such trouble (F. Jit. 18). Bvar6pam eyoia-
nam pdpufuitip meets with such an accident (F.
J4t 19). Marafmm p., to meet with death, to
perish (Dh. 156). Hattkindgaik pdpu^^itmk m-
kkonto, unable to overtake the elepliant (Dh. 158).
Pap^kdro Takkasilam pdjmjjMnio upotaihadniue
pdpufii, the present reaching T., arrived on the
day of confession (Alw. I. 79). Tarn thanak
paivd, having reached that place (Ras. 26, oomp.
Dh. 81, 232). Cittakkhepam p., to go mad (Dh.
25). Ava-dya-^dese pdpuftanti, take the substi-
tutes dva and dya (Sen. K. 464). Ndyam tmfhm
pdpuftdti, this does not belong to yon (Jit 73)*
Pres. pdpufuiH, pdpuftoH (Sen. K. 4^), pappoH
(Dh. 6 ; Das. 36 ; Ras. 22). Aor. pdpufd (Dh.
230 ; Ten J. 53). Put. pdpunissaH (Dh. 101, 156 ;
Ten J. 89). Inf. pattum (Dh. 195, 210), /n^wsi-
tum (Dh. 158). Ger. patvd (F. Jat 4; Db. 81),
pdpu^itvd, Fa88.pdpfyaH. P.tp.pattMo* P.p*P-
patto. Caus. pdpetU to cause to attain, to briag
to. Amhdktuh ndtake vindiam pdpeti, brings our
kinsmen to ruin (comp. Dh. 164, 156). OeMtm
pdpenti, make them ill, lit. canse them to get an
illness (Ten. J, 43). ArdhoHaik pdpeti, evaed
him to attain arhatship (Dh. 119, comp. Mah.
97). Pdp€HbhikkkM»angha»»abke9ajjdiihift^xf^
medicines for the priesthood (Mah. 38). Off.
pdpayitvd (Mah. 100). P.p.p. pdpiio (Db. 140>
PAPUNNAGO, The tree Cassia Torn [KJlin]'
Ab. 594.
PAP
( 838 )
PAR
PAPUPPHAKAtt, An arrow tipped with a flower
[11 + y«™]. Bh.9.
PAPURANAA» PAPURATI, see Pdrupanam, Pd-
PAPUTTO, A g^andsoD, descendant [H^]. Ab.
S47; Mah. 9 {papmUako),
PARAt A preposition witii the meaning "away/'
^ aside»" « back/' much used in composition with
▼orbs and thdr derivatives [^TTr]- Ab. 1164.
PARABHA€K)y Saperiorityy pre-eminence [TT^-
BHATO» The Indian cnckoo [m[W|]* Ab.
PARABHAVO, Decay, loss, rain; discomfiture,
hnmiliation, contempt [l|^Ti|^]- Ab. 172, 1085.
PARACITTAlSk, The thoughts or mind of another
[l|?C+ ftH] • Paracittamjdnanam or paracitia~
lidmrnmy knowledge of the thoughts of others, is one
of the abhiM&s or supernataral faculties of the
Arfaat. ParaeittavidAj knowing the thoughts of
others, epithet of an Arhat (Das. 43).
PARADARIKO, An adulterer [MK^itXl]. Ras.
S3.
PARADlRO, Another man's wife, neighbour's wife
[^rnp^]- Paraddraih gacehati or sevaH, to
eommit adultery (Dh. 44, 56). Paraddrakammam^
adultery (Dh. 305). ParaddrdpasevU an adulterer
(Dh.55).
PARADHINO {adj.\ Dependent on another, subject
[tnj^fhf]- Ab.728.
PlRADO, Quicksilver [iTT^]- Ab. 4»3.
PARlGO, The pollen of a flower [ITCR] • Ab. 545.
PARAGC, and -GO {atfj,). One who has crossed to
the other side, who has passed beyond, escaped
from ; one who is accomplished or versed in
[hi\<|]. Dukkhapdrag{if one who has passed
beyond the reach of snfieriug (Mah. 10). With
gen. Bhawiua pdrag^, one who has escaped from
renewed existence, an Arhat (Dh. 02). Brdhmapi
wumU^fdragd, brahmins versed in the mantras
(Mah. 56). Fem. bolapdragd, accomplished in
tiie seven Balas (Mah. 116, line 12). With loc.
Tbm vedetu pdrago, passed master of the three
Vedas (Mah. 250, comp. 60, vedapdrago),
PARAHlAsA (/.), Injuring another, cruelty [Xf^
+ f|irT]. Mah. 129,231.
PARAHITAtil, The good or welfare of others [iy^-
tlpi].
PARAJA YO, Defeat ; losing at play or in a lawsuit
[n^l^tl]. Ab. 402. Jayapardjayo, victory and
defeat (Dh. 36). Disvd manhe panyayam, fore-
seeing, I suppose, my defeat (Mah. 194). Dh.
139,353.
PARAJETI, and -JAYATI, To conquer, overcome,
defeat; to be conquered, succumb [X|l^f^].
MaccuioHum pardjetwh na sakkomi, I cannot
overcome the enemy Death (Mah. 194). Ripufh
pardjayati v(rOf the hero conquers his enemies
(CI. Or. 138). Buddhasmd pardjenti a^natitthiyd,
other sect-founders yield to Buddha, cannot pre-
vail over him (Sen. K. 318). P.pr. with neg. a i
apardjayamf not yielding, unconquered (Mah. 194).
I have twice met with a ger. pardjitvd, having
been defeated (Dh. 353, Mah. 195, err.). P.p.p.
pardjitOf defeated. Kdfaptapardjito, defeated in
a false action at law (Dh. 220). With aoc of the
thing lost at play : Pdpe pardjito, having staked
some cakes and lost the game (Dh. 139).
PARAJIKO (adj,). Meriting expulsion. Burnouf 's
etymology of this word is no doubt correct, he
traces it to lHPi[^with 1^^ prefixed. The pdrtffikd
dhammdf or sins involving expulsion from the
priesthood, are the most heinous of the priestiy
ofiences enumerated in the Vinaya, and are placed
at the head of the list. There are four, fornica-
tion, theft, taking life (even of an insect), and
falsely laying daim to the possession of Arhat-
ship or any of the other supernatural gifts. A
p. offence is also called pdrdjikd dpatti^ or simply
pdrdjikd (f.), or pdnyikafk (neut.), *' that which
involves expulsion." A priest who has committed
a p. offence is called pdrdjiko, " deserving expul-
sion " (Pdt. 3, ayam pi pdrdjiko hoH euamvdsot
comp. Pdt. 94). The native commentators refer
the word to M4^|f^ {pdrdjiko hotiti par^ito pard'
jayam dpanno, Fit. 65). B. Int. 301 ; £. Mon. 168.
PARAJITO, see PardjjeH,
PARAKATO {a^.). Done or made by another [X|^
+ lf9!]. Oog. £v.39.
PARAKI YO {a4j.\ Belonging to another [XT^lfVir] .
Comp. Sakiyo.
PARAKKAMATI, To put forth one's strength,
exert oneself, strive [l|<^|l|l(^]. With ace Da/-
ham enam parakkame, let him do it with his
might, lit. let him strongly strive after it (Dh.
55). With dat. sanghassa bheddya parakko'
meyya, should strive to cause divisions, in the
43
PAR
( 33d )
PAR
priesthood (Db. 145 ; Fit, 6). Qer. parakkamma
(Dh. 69).
PARAKKAMO, Energy, exertioD, striving [1T^-
'W^]. Ab. 156, 966 ; Db. 5 ; Alw. zxxiv. Also
in the sense of " strength, prowess : " Parakkamo'
bdhu, and '^hujOf having an arm of might (Alw.
I.x),
PARAKULAlif , The family of another, a neighbour's
family or house [ipQ + ^^]. Db. 13.
PARALOKIKAM, Tbe next world, another world
[mr^'H^^]. Ab.86.
PARALOKO, Another world, the next world [Vf^-
^Ift^] . Generally of heaven (devaloka), to which,
failing Nirvd^a, all men aspire as the reward of a
virtaous life. Dh. 79, 297. Paralokam gaio,
gone to another world, dead.
PARAA, see Paro.
PARAA, The farther or opposite shore of a sea, or
bank of a river; Nirvd^a, as being the goal
reached by the pilgrim crossing the ocean of
Existence [1|TT]* Ab. 9, 665. Pdram gacchati
or etif to cross to the other side, also to be
accomplished or versed in anything. Gantvd
Gangdpdramy having crossed the Ganges (Mah.
55). Gangdpdre (loc), on the opposite side of the
river (Mah. 136, 166). Sabhanppdnatk pdram
agamanuu became versed in all the sciences (Dh.
120; Ten J. 48). Pdram apdram, further and
hither bank (see Pdrdpdram), Pdram eti, to
cross the ocean of Samsdra, to go to Nirvd^a (Dh.
16). Pdragdmi (adj.), one who goes to Nirvd^a
(Dh. 16). Pdragato (adj.), one who has crossed
the ocean of Samsdra, one who has reached Nlr-
vd^a, an Arhat (Dh. 73). Sometimes as the first
part of a compound: Bhuf^aisu pdragangam, rule
over the country beyond the river (Mah. 62);
Pdragangam gamissdmi, I will go across the river
(Mah. ISO) ; Khipa pdraftpave (loc.), pitch him
over the sea (Mah. 25). Pdragangdya (loc.) khi-
pisidmi, VVL throw yon across the Changes.
PARA MAN U (m.), A particle or atom [Mi^lilQ]*
Ab. 194.
PARAM ASANAA, Touching, handling (from next).
Kamm. 37>
PARAMASATI, To touch, rub, stroke, seize, handle
[tTTT^]- Ten J. 29, 120; Mah. 4, 44. Inf.
pardmaffhwk, P.p.p. pardmaftho,
PARAMASO, Touch, contact, being affected with
[T^T^]* Att. 198. See Silabdatam.
PARAMATTA (m.). The Fill form of the sob-
Buddhist term Mi^4||dl^> "The Soul of the
universe." Ab. 861.
PARAMATTHO, Best or highest sense, the tratii,
reality, completeness, perfection [M^^|4]« ifs-
ntusasukham vd dibbatukham vd paramatthtiki''
tarn nibbdnaaukhaiik vd, human happiness, or oo-
lestial happiness, or the happiness of Arhatship
which is the highest of all happiness (Db. 297t
Gomp. 198, arahattaparamattkanibbdtuuukham),
Paramatthasdro nihbdnark^ Nirvi^ the higfaeit
reality (Db. 137). Paramatthoiaceaiiy troth is
the highest sense of the word, viz. an absdate
truth or reality, not one that merely passes for
truth among mankind (Att. 67). ParamaUhsfi'
ram(p the highest or most perfect exercise of a
pdramitd.
PARAMATTHO (p.p.p. pardmoioH), Toadied,
handled, taken hold of; affected, touched, a^
tuated, influenced [M<IHS] • Sdaumnam duj^
rdmatthatk, monasticisna wrongly handled, Ia
abused, misused (Db. 55). Sila or moral practice
is sometimes divided into pardmatthatUam and
apardmatthatUa^ *' affected moral practioe aod
non-affected moral practice." Sabh. ezphuss tlie
former term to me as " the Cila which is affected
or influenced by Tfish^^ and Drishtit u^ ^
regard to the latter quotes the following passage,
tafLhdditthihi apardmatfhattd idam ndma ivm
dpanfiapubbo ti kenaci pardmatfhum atakkufo/'
yattd ca apardmattham^ ** his SQa u called apari-
nattha because it is unaffected by desire and be-
lief, because no one can touch him and say, Yoa
fell into this sin before." Ta^ and dittki are
the two Nissayas (see NUsayo). To sum op, psri-
matthasUa is the virtuous life of a man whose
spring of action is a mistaken one, being either
the desire to prolong existence in blissful worids
(tanhdnUtaya)f or the erroneous view that purity
consists in outward practice merely, withont re-
generation of the heart {ditthinUtaya) \ wfaHe
apardmatthasila is moral practice unaffected by
these considerations.
PARAMAYU («.), The longest period of life \^'
^rr^]. Ab.798.
PARAMi (/.), and PARAMITA (/.), Completeaew,
perfection, highest state. Of these nouns the first
is a feminine derivative of q^lR, and the second
is pdrami+ini they both have the same meaa-
PAR
( 335 )
PAR
In^, but fhe form pdramitd is generally ngeil at
tiie eod of a eompound. The dasa pdramiyo or
"'Ten Perfections" are the perfect exercise of the
ten principal virtues by a Bodhisattva, as a pre-
liminary, and indeed a condition, of his attaining
Baddbahood. They are as follows, ddnapdramitd,
tUapdramitdy n^hkhammapdramitd^ panndpdra^
miid, vhiyapdramitd, khantipdramiidj iaccapdrO'^
mdtdy adhitthdnapdramitd^ mettipdramitd (or met*
Itf-), vpekhdpdramiidy perfect exercise of alms-
giring, morality, abnegation of the world and of
self, wisdom, energy, patience, truth, resolution,
kindness, and resignation. Each of these may be
SQbdivided into the ordinary, the inferior, and the
ndimited perfection of the Tirtue, thus, ddnapd-
rmmiid, dAM-^papdramiid, ddnaparamatthapdra'
mite, HlapdramUd, and so on, making thirty in
alL Qongh says (Sinhalese Diet.), ** ddnapdra'
miid expresses the dnty in general terms, and sig-
oiliea acts of charity, or making offerings, without
any reference to their nature or value; ddndpapdro'
wttid signifies presenting gifts of an inferior kind,
as gold, silver, robes, treasures, etc.; ddnaparo'
wtaitkapdrttmUd, expresses religions offerings or
gills of the highest order, as the gift of wife and
children, the gift of one's own body, flesh, bones,
Uood, and sinews, as well as the soul or principle
of life, when required." Each of the p&ramit^ is
exerdaed by a Bodhisattva in the three degrees.
At Jit. 25 we are told that the simple ddnapdrami
h amgaparieedgo, ** sacrifice of limbs," the upa-
pdrmmi is bdhirabhandaparicedgOy sacrifice of ex-
ternal goods or property, and the paramatihapd'
tmmi is JimtaparicedgOf " sacrifice of life," The
period during which any pdramiti is exercised is
caDed pdramitibh6mi, and is of vast extent (Man.
B^ 103). The attainment of Buddhahood with all
its superhuman attributes (e.g. omniscience) is the
lesnlt or consequence of the vast accumulation of
merit daring the exercise of the thirty pdramitis
in anterior births. The J&taka and the Gariyi-
pifaka are full of tales of the exerdia of the plUv-
mit4s by Gautama Buddha when a Bodhisattva
(AtLdOf 94). Vpekhhdpdramiianh gantvd, having
attained tlie perfection of indifference (Jit 25).
AkkfSAA&m pdramith gfUo^ having attained perfec-
tlsB in the Abhgtkb (Jit 17). EhanHpdrami,
pei'fectlon or supreme exercise of Long-suffering
(Att 90S). Pdrami^ p^tnHf to accomplish the
pdramitis (Dh. 79 ; Ras. 64). Dasapdramiyo pii-
reivdf having fully exercised the ten Perfections
(Alw. I. 77). PMtapdrami (m.), one who has
exercised a piramiti (Ten J. 119). Samatimsa'
pdramiyo pdretva, having fully exercised all the
thirty Perfections (Has. 25). Sahbanhutd doBa-*
pdramisddhitd, omniscience or Buddhahood ac-
quired by the ten perfect exercises (Att. 202).
Parami is declined like nadi, e.g. gen. pdramiyd
(Att. 202), pi. pdramiyo and pdrami (Mah. 2) :
in composition generally parami^, e.g. pdrami'
na^am (Dh. 125, 134).
PARAMMUKHO {adj.). Having the face averted,
averse from, avoiding, reg^ardless of [l|^|W^].
Ab. 1157. With abl. AkuBalapathato p., turning
away his face from the paths of sin (Mah. 144).
Abl, used adverbially parammukhd, away, in the
opposite direction, in absence, Sammukhd oa-
danto parammukhd ddtam va idsanam vdpesento,
when present by admonishing him, when absent
by sending him a messenger or letter (Dh. 272).
PARAMO (adj.), Highest, first, best, greatest, chief,
principal, extreme, exceeding [l|<^4|]. Ab. 695,
Paramdbhiaambodhiy highest enlightenment, su-
preme Buddhaship (B. Lot. 335). Paramd 9obhd,
transcendent beauty (Ab. 55). Khanti paramark
tapo, patience is the highest or best devotion (Dh,
34), Av\jjd paramam malathf ignorance is the
worst of taints (Dh. 44). Paramapatitthdbhdvo^
highest state of rest or security, Arhatship (£. Mon,
263). Compounded with adjectives in the sense
of ''exceedingly": Paramadassaniyo, eminentiy
beautiful (Att. 191) ; Paramadukkarot exceedingly
difficult (Dh. 30 ; B. Lot. 352) ; Bdhirasatthesu
paratnakovidOf pre-eminently accomplished in the
arts and sciences (Att. 191). As the latter part of
a compound parama means " consisting chiefly of,"
"principally occupied with," "amounting at the
highest to." F'adparamOf one who deals chiefly
in words or professions, an insincere man (Sig.
Sutta). Atidnam hitaparamd (pi.), devoted to their
own spiritual welfare (Mah. 165). Sannogaparamd
tambhogd 9abbapd^inafk^ with all living creatures
happiness is entirely dependent on association with
others (Das. 6). Chakkhattuparamaih (used ad-
verbially), six times at most (Pit. 9). Tiyojana'
paramam hdretabbdnif they are to be csrried a
distance of three yojanas and no further (Pit 10).
Datdkaparamankf not longer than ten days (Pit. 7).
PAR
( 336 )
PAR
Adj. iattakkhattuparamOf one who iB (rebon)
seyen times at most, a sot&panna.
PARAMPARA (/.), Series, row, succession, lineage
[14^1144^1]. Parampardg^aiOf handed down from
generation to generation,traditional (Alw. I. zzviii).
Uppattiparampardf succession of births (in trans-
migration, Subh.). Mahmti balavanatthaparam"
pardj a vast series of grave evils (Att. 192). The
Acariyaparampard is the line of eminent theras by
whom the Buddhist scriptures were handed down
from Buddha's time till they were recorded in
books. Thus at the first council the apostle Uptii
was entrusted with the Vinaya, and directed to
teach it to his disciples {tani dytumantam Updlim
paficchdpesufhy dvu9o tuyhath uisritake ffdcehttif
Br. J.S.A. oomp. Pdt. xii). Of these pupils Ddsaka
became Updli's successor, and was again succeeded
by Sonaka, and so this ''apostolic succession" was
carried on from master to pupil (the expression
tUsaparampard also occurs).
PARAMPARIYAA, Traditional instruction, tradi-
tion [irnc^in}]. Ab.412.
PARAMPARO (a4;.)» Successive, repeated [iVtlT^] •
Vij. explains paramparabhofanam (Pit, 89) as
** taking a subsequent meal after a previous one
has been accepted." Fthdraparamparam tamiatha,
proclaim it throughout every monastery (Vij.).
There appears to be an abl. parampardf ** in suc-
cession" (Mah. 218), traditionally (Mah. 14).
PARA^QATO (adj\\ Versed or accomplished in
{VT^ + ^nr] • Tiftfuiih ffeddnafhpdranffato hutvd
(B. Lot. 436). Sen. K. 473. Gomp. Pdram.
PARAKIMMITO (adj.\ Created or brought Into
being by others [Xf^ + f^ff^] . ParanunmitO'
kdmdj pleasures procured by others. The para-
mmmitavMavattidevd are the inhabitants of the
highest of the Devalokas. I am indebted to Su-
bhtilti for the foil, quotation, attano aJfhtUayaih
natvd parehi nimmite drammaf^ tevanti (attrnw
vase vattenti), iasmd tetark kdmd parinimmitO'
kdmd ndma, "knowing their own Inclination, they
indulge in pleasures (lit. materials of pleasure)
created for them by others," ete. ; oomp. Nimmd-
naratif and see Mdro, Man. B. 25, 159, 171 ; B.
Inta06.
PARANTAPO (adj.). Tormenting others [iT^Hni].
PARAPARAA, The hither and further shores, the
far bank and the near bank [MKIMI<]. This
word and orapdrarhf which is its exact homonym.
are used metaphorically in a theologicsl leue.
The first occurs at Dh. ▼. 386, where it is nid
that the true brihma^a (i.e. Arhat) is he for whom
neither the hither nor the further shore exist It
is clear that the p^ and the ap4ra are two di-
visions of some condition or quality rdesse firom
which constitutes Arhatship ; this might be, for
instance, Kdma, or Kleqa, or Karma. Hie eon-
mentator on this passage tekes it in the seoie of
the outer and inner Ayatanas, meaniog thereby
that the senses of the Arhat are stilled, and his
passions extinguished. In the Uragasatta (Res.
77, 88) the Arhat is said to leave the near buk
and the for bank (art^rani), by which the five
orambhigiyasaihyojanas and the five nddhambhi^
giyasamyojanas are evidently meant, freedom iran
the ten samyojanas being one of the eonditioas of
the Arhat. The comment, which is a moden
one, and not the work of Buddhaghosa, takes tn
in the sense of the orambh^iyasamyojaDas, bat
mistakes the meaning of pdra, explainiag it by
Hra, or bank generally, and giving to the whole
compound the sense of *' the near bank"; whenas
the whole Sutta refers to the Arhat, and Aihatsbip
is release not from the five lower samyojaaas, bat
from all the ten.
PARAPATO, a dove, pigeon [UTTTni]- ^^- •**
PARAPUTTHO, The KokUa, or Indian codroo
[IPC^]. Ab. 633.
PARASSAPADAA, a grammatical term, the
active or transitive verb [q^4(^^]* ^•^' ^^'
PARA8UVE (adv.)y The day after to-moriw
[^JT^ra;]. Ah. 1165.
PARATIRAA, The other shore, opposite coast
[VIK + 'ftr] . Parat{re(loc.) »fl«/wf,liringbcyond
the sea (Mah. 217). Paratirato (abl.) idk* dgtit,
repaired to this country from the opposite coast
(Mall. 234). Mah. 227, 233.
PARATO (adv.)f Further, afterwards, beyond [11^-
71^]. Parato dkammaguiie drabki, next begia
to read the vurtues of Dhamma (Alw. 1. 80). With
gen. Pdkdrana parato, behind a wail (Pat 112);
Jayo no parato, victory is in our rear (Mah. 15o)*
PARATTHA (adv.). Elsewhere, in another worW,
hereafter \y[KS\ - ^b* ^» ^•
PARATTHO, The advantage of another, the paUie
PARAVADO, Public rumour, gossip [irCIT<]-
J
PAR
( 887 )
PAR
PuravddamoeamattkoA, for the sake of avoidiDg a
pablk scandal (Dh. 328).
PARAYANAlil, FtDal eod or aim, chief object,
destiny, rest, sapport ; and PARAYANO (adjj),
attached to^ dependent on, supported by [1T^-
Wti] • SambodhipardyanOf " having the perception
of the Fonr Truths for a support'' (Yij.). Daftda-
par^amo, leaning on a staff (Dh. 315). Duggati^
pmrdyoMo^ destined to future punishment (Dh. 398,
comp. 326). Maecupardifanoy subject to death
(Das. 5, 28). Bodanapar4yanOf wholly given up
to lamentation, absorbed in grief (Dh. 95). ratth-
vHmfopardyanoy devoted to the three sacred objects
(Iffah. 73), comp. Alw. I. xiii, Mah. 213. Pard-
pamatk as a name of Nirv^ya (Ab. 7) means the
final aim or goal of existence.
PARAYATTO (a4;.), Dependent on another, subject,
sabservient [T^^UnT]- Ab. 728.
PARE, see Paro.
PARBTO (P4t.p), Dead, destroyed, ruined [ij^].
Ab. 406. Pareto, a Prete or spectre (Ab. 935, see
PtfAs). Dukkhaporeto, half dead with grief (Dh.
135). J[%tMl((pafv«o, half dead withhunger, famished
(Ras. 82). R^adonparetOy lost or sunk in lust
and sin (Oog. Ev. 6).
PAREVATO, a dove or pigeon (comp. Pdrd^to).
Ab.e36.
PARI (prep.). Around, about [irf^]. Ab. 1175.
Generally used in composition with verbs and their
derivatives.
PARIBADDHO(p.p.p.),Boond together [iff^lRr].
Dh.120.
PARIBAHIRO (04;.), External [l^T + WTir]-
Ab.703.
PARIBBAJAKO, A wandering religious mendicant,
pDgrim, Buddhist priest [irftHTW^] . Wt. 14, 89.
Fem. paribbdfikd. There is a neut noun parMd-
jukmk meaning the state of a paribb^aka (P^t. 89).
PARIBBAJATI, To wander about, to lead the Ufe
of a religious mendicant, to gfive up the world
and become a Buddhist monk [^f^1H|]. Used
as a synonym of pabbqfaii (Dh. 02, 73, 412, 432).
PARIBBAJIKA (/.), A female ascetic or pilgrim,
a Boddhbt nun [iVf^HTf^riT]. ViL 14, 89.
There are four paribb^ikidhammapadas or con-
stituent religions conditions which should charac-
terise the Buddhist nun, they are anabkiffM, anyd*
pdth, mmmdgati, Mnmmdtamddhi (Dh. 285, comp.
Dkmmmti^mdmrk),
PARIBBAJO, Same meaning as j9art6%aAw {VlfXr
m^] . Dh. 55 ; Alw. N. 121.
PARIBBAYO, Expense, expenditure [xrflTVir]-
Ab. 1018; Mah. 241.
PARIBBHAMANAlfir, Revolving, drcnmference
[M(\*f*l^]- Paribbhamanadafidako, pair of com-
passes (Mah. 172).
PARIBBHAMATl, To walk round ; to describe a
circle round [xrf^W^]. Mah. 227. To whirl
round, revolve (Jat. 25).
PARIBBDLHO (P'p'p')f Surrounded, accompanied,
attended; attended by in strength or in great
numbers, strengthened by, strong, furnished with,
proprietor of [X|fl[W7]. Nekdh%n6taklhiparibb&*
fhOf attended or surrounded by a throng of dancing
girls (Mah. 170). DevoBonghaparibb^fho, sur-
rounded by the deva host (Ras. 28). Mahabbala-
paribbdfho, " powerful by the strength of his army"
(Mah. 62). Subh. quotes the foil. Sa ve bhoga-
paribbdfho pecca Mogge pamodaH, he indeed
strengthened by riches hereafter reaps his reward
in heaven : the JVii says, bhogaparibbdfho odako*
ghena viya ddnavatena dlyamdnehi bhogehiparv'
bbdlho devalokam sampdpitOf made prosperous (or
thriven, or strengthened, or enabled) by the riches
he is constantly giving away in charity, as it
were in floods, he attoins heaven.
PARIBH A^P A A, A girdle, zone, belt, ring [X|f^+
ifn^] • I am indebted to Y&tr. for the foil, quoto-
tion : Sineruparibhaftdan ti Sinerumekhalam, Si*
neruua kira $amantaio puthulato bahdlato paneo'
yofana»aha8ii^fimdfu£ni eatidri paribhapddni
tdvatiiiuabhavanaua drakkhdya %dgehi garufehi
khumbhaftdehi yakkhehi adhifphitdni, tdni pari'
bhaftdabhdvaidmamena ekajjham katvdpanbhaft^
^an H vuttatkj "by Sineruparibha^fa is meant
the belt of Mem ; we are told that around Mem
there are four belte or rings five thousand yojanas
in depth and breadth, inhabited for the defence of
the Tdvatimsa heaven by N^igas, Garalas, Khum-
bha^^AS And Yakkhas ; these four, from possessing
the common character of a belt, are called col-
lectively The Belt.'' Paribha^am karoti, said
of the ground or of a house (see Dh. 324, J4t. 9),
means to make it smooth and neat by smearing it
with a compound of loam and cowdung, or on state
occasions with earth mixed with perfumes (Vij.).
PARIBHASA (/.), PARIBHASANAA, Censure,
PAR
( 338 )
PAR
abuse [irfr^TRT, MR^IINC' ^^' ^70; Ab.
121, 899.
PARIBHASANAA, Light, lustre [l|f^HraC +
'^^]. Ab. 899.
PARIBHASATI, To censure, revile, defame [irf^-
m\]. Dh. 169; P&t. 108; Alw.N. 121.
PARIBHATO (p.p.p.)> Nourished [l|f?:^]. Su-
khaparibhato, nurtured in ease.
PARIBHAVO, Disrespect, contempt, humiliation,
contumely [^f^CH^]- Ab. 172 ; Pdt. 100.
PARIBHINDATI, To split, to create divisions
[^rfrf^f ] . Dh. 220 ; Ten J. 89.
PARIBHOGIKO (adj.). Belonging to use or enjoy-
ment [xrfl^HtT + 1[9] • Pdribkogikadhdtu, a
relic which is an article worn or used by Buddha
in his lifetime, e.g. his kdyabandhana, or girdle,
his patta, or alms-bowl, etc. (Man. B. 216).
PARIBHOCK), Enjoyment, use, possession ; partak-
ing of, eating [xrf^lftir]- ParWhogena kilUso'
naiky getting soiled by use or wear (of a coat, Jdt. 8).
Paribhogath karoti, to possess, enjoy (Dh. 188),
to wear (Dh. 199, of a priest's robe), to eat (Dh.
106, 107» Mah. 133, 197). Paribhogacetkfani, a
tree, shrine, etc., used by Buddha, and conse-
quently sacred (Mah. 6, Dh. 349). Paribhogadhdtu
(Mah. 96) has the same meaning as pdribhogika-
dhdtu, AinnSidnakain »avinndfuika89* eva alankd'
rddiva$(ma paribhogaih hotif inanimates are used
by animates for adornment, etc. (Alw. I. 75, pari"
bkagam with a neut. termination by attraction).
Devatdparibkogam ambapakkam, a mango used as
food by the gods, a celestial mango (F. Jdt. 5).
Paribhogtifif^fMm vasanam, clothes worn out by
use. Ndtimittaparibhogo, enjoyment of one's
friends and relations (Das. 9). SanghaparibAo'
gdrahdni katvd, making them worthy to be pos-
sessed by the priesthood (Att. 201). Uttama"
vafinehi partbhogdrahe vaihse Bor^dto *mhiy I am
bom of a fiimily worthy of sitting at meat with
persons of the highest caste (Att 214).
PARIBHU^JANAft Enjoying (from next). Dh.370.
PARIBHUJJjATI, To enjoy, use, possess, partake
of; to eat; to wear [ijf^^J^. Ahdrafk p., to
partake of food. Of drinking water (P6t. 16).
Dadhim partbhu^aH, enjoys his curds and whey
(F. J&t. 3, 55). AmhaphtUaik p., eats a mango
(F. J&t. 5 ; Mah. 167 of jak nut kernels, Mah. 87
of a mango, Mah. 197 of pottage). Of wearing
clothes. Of enjoying soverdgnty (Das. 10). Of
using or possessing a conch (Pit. 101). Aor.
paribhuf^i (Mah. W)yparibhynjatha (Mah. 1(17),
paribhvnjittha (Mah. 243). Ger. paribhi^jM
(Mah. 87> F. Jdt. 5), paribhunjiya (Mah. 236).
InLparibhu'^itwk (Dh. 101). P.f.p. pandA^'miyo^
to be eaten or enjoyed. Pdnfyaparibh&jamhftMid»'
katthapanatht setting water for drinking and re-
freshment (P&t. 1). Pdufyath paribhofotiijfaA,
water for drinking (as opposed to water for abla-
tion, Dh. 106). P.p.p. par^hutto, eaten (Mih.
158), enjoyed (Das. 10, of sovereignty). Jkew
paribhuttetu fhdnesu, in spots used or frequented
by Buddha (Mah. 34, 118).
PARIBHCTO (p.p.p.). Despised, disregarded [!|f^-
^]. Ab.756«
PARIBHUTTO, see PaHbhvSyatL
PARIGARAKO, An attendant, servant [llf^^-
Xm]. Fem. paricdrikd (Dh. 191, 221, 288).
Pddaparicdrikd, a wife (Ab. 237).
PARIGARAiyAlil, Serving [^fTn^]• Dh. 1(8.
PARIG ARATI, To attend, minister to, serve, hoaoor
[q|\'^<]. Aggim p. to keep a fire constantly
burning, to keep up the sacred fire (Dh. 90,
** worship Agni ")• To gratify (P4t. 4, 09). Gsai.
partedreti (same meanings, Jdt. 79). P.pr. pan.
of the cans. paricdHjfomSno, being attended hf,
ministered to (Jit 58).
PARIGARIYA (/.), Service, ministratioB, honour;
wandering about [t4l\H|€||]- Ab. 428, 930.
Makdbrahmapdricariyd, the service of Mah4p
brahma (Br. J. S. A.). Etadaggatk pdrkwrvfi'
nam, noblest of ministrations (Pdt. 4). Pifrtos-
riyd akdlam, wandering ai>out at night (Sig. S.)>
PARIGARO, Attendance, service, honour [V^-
^rnC]. Ab.870; Dh.222.
PARIGAYO, Acquaintance [ifft^Ttl]. Ab. 7®.
Akkhara»amaye (loc) gukataparieayo, perfect
fiimiliarity with letters (Kh. 21). Mi^Mi
Buddhehi 9addhifk parieayo «' atthi, I have so
experience of Buddhas (Dh. 136).
PARIGGA (ger.\ Having endrded, grasped, per-
ceived, understood, known [tn^W]* ParMd^
naik parapti^galdnam cetoid ceto paricea, baTiog
with his own mind grasped (or gained a foil
knowledge of) the hearts of other bdngs, of otiMf
persons (comp. CetopariyalnAfMiiii).
PARIGGAGI (04/.), Forsaking [nfiWUpPlI-
PARIGGAOO, Abandonment, renunciation, sacri-
fice, expenditure, liberality [llfifll^]- ^^ '^'
PAR
( 339 )
PAR
8miimoi$aiikofidham^Hirieedgema kdrUo, built at
tlw 008t of twenty-seven kofls of treasure (Dh. 78 ;
B. Lot. 436). Kauapariccdgo mahd, whose muni-
lleenee was the greatest ? (Mah. 36). JhittqHMri"
eeigOt sacrifice of one's life (J4t. 25). The pahca
mak^Huiecdgd or ^ve great donations are the
ncrifice (in the exercise of tUmapdranUtd) of the
nost yalnable treasure, of wife, of children, of
kingdom, of life and limb (Ab. 421).
PARIGGAJATI, To surrender, sacrifice, expend,
bestow in charity [mIX^^]- ^^* ^^^ Jivitam
p., to sacrifice one's life (F. J&t 52; Dh. 329).
PJlp. parieeaJmUyo, that ought to be renounced
(Att. 208). P.p.p. pariocatto^ given up, presented
to, given away to (Dh. 178, 248). Parieeatto dM
mkmk tamamena Gotatnena, now I am thrown over
bjBaddiia(Dh.l4d). Pttriecattadhandtu^iretafakve
expended (Mah. 161).
PARIOCHADO, A cover, covering [mR^^].
PARIOCHATTAKO, The coral tree, Erythmia In-
diea, a tree in Indra's heaven [irf^ + ^f^ + '^\ .
Ab. 28, comp. Pdrifdtako. Dh. 194 ; Jdt. 64.
PARICCHEDO, Division, separation, discrimina-
tion ; exact determination, definition ; exact dis-
cernment, decision, judgment; limit, boundary,
termination, extent ; division, section, region ;
ciiapter of a book [l|(\ii^^]. jivadhipartcche-
daiihimipdiOf an adyerb with the meaning of
''limitation," <« definition " (Dh. 262). Gaftandya
pnieckedo pord^hi na bhdiito^ the exact number
is not stated by the old writers (Mah. 172). Vafta-
dmkkkana aniaik parieehedam karitiatha, ye will
pot an end or term to the suffering of transmigra-
tion (Dh. 382). Annapdnddiddnah ca paticchedo
ua vyjoHf his gifts of food and drink and so forth
it is Impossible to determine exactly, lit as to his
gifts of food, drink, etc, there is no determination
of them (Mah. 237» or perhaps ''there was no
limit"). AyuparicehedOf extent or duration of
Bfe (Dh. 344; Das. 2). AUano dyttpariechedam
pmeekitvd, asking how long he should live (Das. 2).
Pmmd^/taparicehedo pi &ettha n* atthiy in this case
tiiere la no measure or limitation (P&t. 86). 8ab^
bmttimena pariechedena cattdroy four in num1>er
at the very least, lit. at the very lowest limit (P4t.
2 ; Dh. 319). Teiant niddndnam paricchedOf the
limits or extent of these Epochs ( J&t. 2).
PARICCHINDATI, To limit, define, mark out, dis^
criminate, determine, fix accurately [MfXf^^]*
Att. 216. Pass. paricchijjaH. M Dh. 89 an
anomaions passive of the passive pariceh^iyaH.
P.p.p. paricchinnOi detailed, distinct; circum-
scribed, limited, small ; limited by, extending to.
Pamattaua pana vattam apariechinnam appa*
maitasta paricchinMafkf now the transmigrations
of the slothful man are unlimited, while those of
the diligent man are limited, i.e. the man who is
indifferent to his spiritual welfiure may go on
transmigrating indefinitely, whereas he who is
zealous in working out his salvation, and enters
the Paths, will attain Nirvi^a within a deter-
minate period (Dh. 179). Pdtardiobhattaiih anifH
majjhantikena paricchinnam, the time of eating
the morning meal is limited to the period liefore
noon (Br. J. 8. A.). Sahaaena paricchinnavdcdy
speech limited by, viz. extending to, a thousand
words (Dh. 285). Sattdnwh eutiqpapdto ndma
Buddhahdnena pi apariechinnOf the deaths and
rebirths of mortals cannot be defined even by a
Buddha's knowledge. i.e. they are infinite (Vij.
Dh. 183).
PARIGITO (p.p.p.)» Heaped up, accumulated {Vlf^'
PARICUMBATI, To cover with kisses [irft^ni^] •
Dh. 207, 245.
PARIDAHANAA, Putting on (from next).
PARIDAHATI, PARIDAHETI, PARIDHETI,
and PARIDADHATI, To put on [Tfft^]. Fat^
ihdni p,j to put on clothes (comp. Dh. 2). Abso-
lutely, to put on clothes, to dress oneself (Dh. 86).
Fut. paridahegsatif paridadhasiati (Dh. 2, 115).
Qer. paridahitvd (Dh. 86). For the forms panda'
hetif paridhetiy comp. pidaheti, nidheti,
PARIDAHO, Burning ; pain, suffering [l(t\^H] .
Sen. K. 471, 510. See also Parifdho.
PARipAYHATI, To be scorched [Mr<<IH<>]-
PARIDDAVO, Lamentation [^ifl^ + T^]. Ab.
123, 165 ; Dh. 35.
PARIDEVANA (/.), Lamentation [HtX^qil].
Das. 6 ; Kb. 12.
PARIDEVATI, and -VETI, To wml, lament [v/fXr
f^]. P.pr. paridevamdno (Das. 30; Dh. 403),
paridevayamdno (Das. 6), Ger. paridemtvd (Dh.
142; Ten J. 29). P.p.p. neut. paridevitadi,
lamentation (Dh. 360 ; Das. 8, 37).
PARIDEVO, Lamentation, wailing [^if?!^] . Ab.
165. Sokaparidevo, grief and woe (Das. 8).
PAR
( 340 )
PAR
PARIDHAVATI, To ran aboat [l|f^:VT^]- Das.
S9.
PARIDHI (m.), Circamferenoe, drde ; hido [l|f?C-
t^]. Ab.65.
PARIDlPAKO (adj.), lUustrating, explaining [l|-
f^ + ^t^+^mi]. Dh.285. Fern, paridipikd
(Ras. 24, 8C. gdthd).
PARIDIPANAA, lUostration, explanation [vfki +
PARIDlPETI (eaut.). To illnstrate, expliun, describe
[^ + ^]- I>b.340.
PARIGALATI, To sink down, slip off [irfT^]-
From a horse's back (Ras. 40).
PARIOANETI, To calcolate [l|ft^] • Mah. 21.
PARIOANHANAA, Comprehension l^from next).
Parigafihanapa§md, comprehensive wisdom (Das.
d» 26, and oomp. Pariggdhako).
PARIOAI^HATI, To take hold of, grasp, carry
along with one, embrace, include, surround,
take possession of, possess, occupy; to treat
kindly; to conceive, comprehend, master, ascer-
tain, try, detect, explore [^fV^]. Sabbe 8attd
H oftkag&fUigadrabhdtUnfo anavateie parigoft'
hdHf in the expression ''all beings" he includes
all animals, camels, buUocks, asses, etc (S&m.
S.A.). Eva9h takalqfambudipam parigafthiivd,
having thus included the whole of Jambudipa in
theur disputation (Dh. 121 ; Vij. says, '< having
taken in, gone round, traversed all J."). D(pa-
ham parigaphinuu, explored the island (Ten J.
89). Pangafjihanto tarn pavattith natvd, investi-
gating the matter having found out this fact (Ten
J. 89). Ger. Gharam pariggahetvd, possessing
or occupying a house (Ten J. 55). P.p.p. jtwir^^a-
h(to. Parapariggahito, belonging to another (Dh.
431). ^mantMvapar^^oA/i^a/av/, a forest haunted
by evil spirits (Dh. 84, 304 ; Ten J. 89). Tarn
pariganhitufh, in order to ascertain his real cha-
racter (Vij. Dh. 115). Tom parigaf^hanto, putting
him to the test (Ten J. 89). Sankhdre parigafL-*
hanto, mastering the idea of the sankhdras, gain-
ing a dear understanding of them (Ten J. 119).
Nayato p,, to infer, lit. take or understand by
inference (Ten J. 114; Jdt 58). Parigaf^AiMidmi
nai^, I'U try his temper, ascertain what sort of
humour he Is in (Das. 23).
PARIOGAHAKO (adj\), Induding; occupying [l|-
RifH + M]' Fem. tdakkhaudhddfnampariggd'
hikdptmnd, wisdom tiiat embraces or comprehends
the siiakkhandhas, ete. (Dh. 414). J^n^s-
figgdhikd devoid, the devas who occupied the dty,
the city's guardian ddties (Dh. 140 ; Sd>b. nys
nagararakhhdkd devaidyo).
PARIQOAHETVA, PARIQGAHlTO, see Psri-
gafJidtU
PARIQGAHO, Occupation, possession ; dependsat^
belongings, household ; a wife ; taking io, esi-
bradng, including ; grace, favour, kiadneis, raw-
ence [iff^CW]- Ab. 728, 870. BdM ttO^
riggaho, a great train of women. PafiAs tin-
vaithvpariggako, a question embracing a lioglB
subject (Alw. I. 106). Updjft^ariggahmdfmk,
knowledge which embraoes expedients, knowledge
of expedients (Ten. J. 120). PmiggaMMht,
non-possession (abkdvo, J£t. 7). JfoyAoa U p^
riggahakaraiuuk, taking possession, sayfaig this it
mine (Jit. 10).
PARIGOHATI, To conceal [utt + Jf]- l>h-2M
(Subh. says vyjoMdnam hdrai^ pafieehmuuA
karanH)^
PARIHANAA, Deterioration, fidUng off [irfJfTW]*
Abhabbo panhdndya, not liable to 6dl awsy from
holiness (Dh. 6, 196). Attano panidya panhd-
lutth natvd, perodvbg the diminution of his relioae
(VS. Dh. 114).
PARIHANI (/.), Decrease, decay, diminntioii, leic,
falling off [irf^flUr]- Man.B.493; Ab.ll64.
PARIMANIYO (a4;.), Ck>nnected with or eaoriiif
decay or loss [last -f 1|] • JlparihdMiyd dkammdt
conditions or qualities whidi aro not prodactiTe of
loss (viz. virtues and good practices which condoce
to a man's weUare, B. Lot. 799).
PARIHAPETI (ooMi. parihdyaH), To absndoa, let
aside; to diminish [l|(\^|imf^].- Msb. 201
(line 12, and err.). Sabbam apairih^pet9& wOta^
keep all up with any omission (Mah. 198). M6r
larii aparihdpetvd, without redudng the price (Teo
J. 42).
PARIHARAKAA, An armlet [^flCfT^]- ^
285.
PARIHARAJyAlfl, Keeping up, keeping hi exist-
ence [l|n,f<m]. KhandhtgHuriharofuakflutif'
ing up the skandhas, continued existence. DiM-
tangt^Moikaraf^ath, keeping up or prscti^ the
dhutangas (Dh. 389).
PARIHARATI, To move, advance, move iwwdJ
to keep up, keep gohig; to keep, practise, mi
to attend, tend, take can of, preserve, hoaoor; to
PAR
(341)
PAR
embrace, sarround [^ifTV]. Yam kifici dddsam
pariAarUum na vattati, it is not lawful (for
bbikkfaiis) to use any sort of looking glass (Br.
J. 8. A.). Mante parUiaranti^ they use mantras.
Aturam ti sabbakdlam iriydpatkddihi parihari-
Mbatdya nieeagildnam^ by dtura is meant con-
stantly sickly through its haying at all times to
be kept in the four decent postures, etc (Dh.
312). BodhUattam dasa mdse kucchind partha*
ritedj having ten months enfolded the B. in her
womb (J£t. 52). When the wicked Devadatta
oi^ges Buddha to retire from his position as teacher
of mankind and live the rest of his life iu ease
and idleness, he says aham bhikkhusangham pari'
hariudmi niyyddetha me bhikkhusangham, I will
keep ap the priesthood, make over your disciples
to me (Dh. 143). jfnavqjlfam bhdveti wuddham
aitdtuitk pariharati, devotes himself to blaroeless-
ness of life, preserves his soul pure (Das. 43).
Itme tatid averd tukhi attdnam pariharantu, may
these beings, free from malice and full of happi-
ness, preserve their lives, lit. keep themselves
going. Kdyaik pariharati po»€ti, preserves and
nnrtores the body (Sam. S. A.). Ydvatd candi'
matmriyd pariharanti virocand, as far as the sun
and moon revolve in their shining course (Das. 45).
P.pr. of the pass, parihariyamdno. Tattha mahd-
mmpatt^d parihariyamdno^ being there attended
orhononred with great pomp (Dh. 117). Yathd
parihariyamdnd khandhd dukkhd^ inasmuch as
the skandhas being kept up are grievous, i.e.
inasmnch as continued existence is grievous (Dh.
354, oomp. pariharanam),
PARIH ARIKO (a(y.)f Keeping, preserving, cherish-
ing [next 4*1^9]- KdyapaHhdrikam civaram
kueekiparihdriko pifidapdto (Sim. S.).
PARIHARO, Attention, care,' honour, pomp, state,
ceremony, rite; keeping, preserving, guarding;
forsaking, avoidance [MtX^JI^^]- Ab. 1002.
IwMMta rukkhatta pordftakaparihdrato parihinam
n'aitkif of the usual care bestowed on this tree
Bodiing has been wanting (F. Jdt. 7). Vafavdya
vijOaparikdram kdrdpesifhf 1 caused the mare to
receive the attentions required by a mare that has
ibaled (Dh. 242). Kumdraparihdrena vaddhitatfd,
from his being brought np with royal state (Dh.
328). Mahatdparihdrena vaddhimnif were brought
np with great state (Mah. 135). Cetiyam tattha
hdreri parihdram addti ea, " built a tomb there.
and ordained that it should receive honours"
(Mah. 155, Tumour adds from the Tikd "like
unto those conferred on a Cakkavatti"). Mdtari
kdlakatdya tassd sariraparihdram katvd, when
his mother died, having paid the last honours to
her remains (Das. 22, comp. 1). Mahatdparihd-
rena mahesitte 'bhisecayi, with great pomp in-
vested her with the queenship (Mah. 53, comp.
Ixxxix). Parivdro mahd dsi parihdro 'va (ca ?)
rdjino, great was the retinue and the pomp of the
king (Mah. 205). Tassa purisassa mahantam
geham katvd mahdparihdram karotha, build this
person a large house, and treat liim with great
distinction (Ras. 36). Attano parihdrena bhattam
tassa addpayi, caused food to be served to him
with the same ceremony as himself (Mah. 139).
Tdni bhanddni dupparihdrdni, these things are
difficult to use or keep (Subh.). In the frequently
occurring phrase tasid gabbhaparihdram addsi
(Dh. 78, 120, Das. 2, 22) parihdra, according to
Subh6ti, means " protection," though in what the
protection given to the babe in the womb con-
sisted it is difficult to say. The context sometimes
seems to imply that on the wife being discovered
to be pregnant some ceremony was performed
which was supposed to be a preservative to the
child. Subhdti (who explains the phrase by
"garbharakshUd&na") quotes the foil, passage,
tassa accunha-atisUa-atiambilddiparibhogam vaj»
jetvd sukhena gabbham parihariyafudndt " being
tended with great care and kept in comfort on ac-
count of her unborn child, avoiding the use of food
and drink too hot, too cold or too sour for it." On
the other hand, Vijesinha writes to me, "Gabbha-
parih^ra is explained incur commentaries as vedesu
vuttanayena gabbhassa ddtabbaparihdro,** If this
explanation be correct, I must leave the question
to Vedic scholars. Ab. 1002 gives also to this
word the meaning of vajjanaf ** avoiding," as in
Sanskrit ; but of this I have not as yet met with
any example.
PARI HASO, Jest, pleasantry [trftfT^]. Ab. 176.
PARIH AYATI, To decay, waste, diminish, fall away,
deteriorate ; to be deprived of, to suffer loss [pass.
I|(\^|]. With instr. Thdmena p., to diminish
in strength. With abl. Saddhammd na parihd-
yatiy does not fall away from true religion (Dh. 65).
Na pattehi parihdyati, does not fall away from
them (or is not deprived of them) when they
44
PAR
( 342 )
PAR
are obtdned (Dh. 196). IddhUo parihdyitvd,
having ffJlen away from iddhi, viz. lost the power
of working miracles (Dh. 143, comp. 254). Tamhd
pi Idhhd parihdyatU is deprived even of this grain
(Dh. 372). Annatitthiydnam Ubhaiakkdro pari-
hdyi, the gains and reputation of other sect-
founders diminished (Dh. 340). Aasavanato dham^
masia parihdyanti, from not hearing the Truth
they suffer loss (Gog. Ev. 8). F'Uativassesu cattdro
mdsd parihdyantiy out of twenty years there will
be four months wanting (Pat. 91).
PARIHINO (p^p.p. last), Fallen away from, wasted,
decayed, perished, deficient, wanting [l|(\^l||].
With abl. Jhdnd parihino, having fallen away from
jhdna, viz. been prematurely roused from it (Dh.
254). Ldbhasakkdrato parihinoy deprived of gain
and honour (Dh. 147). Pordnakapartkdrato pari'
hinam n'atthi^ nothing of the usual care has been
diminished, or is wanting (F. JiU 7). Ciranam
parihfnam, long neglected or fallen into decay
(Mah. Ixxxvii).
PARIJANANA A, Knowledge, ascertainment (from
next). Dh. 281.
PARIJANATI, To perceive, learn, know exactly
[^ifrUT]. Dh.378. Oer. paWy^ffit^ (Dh. 435).
P.f.p. parijdnitabdo (Dh. 151), parimieyyo (Dh.
435). P.p.p. parirmdto,
PARIJANO, Attendants, suite [llft'SR] . Dh. 392 ;
Ab. 854.
PARIJAPATI, To whisper, mutter spells, practise
divination [l|f^Hl(^].
PARIJATAKO, a tree in Indra's heaven, the coral
tree or Erythrina lodica [MllX^M^]. Ab. 28.
Comp. Pdricchattako*
PARIJINNO (ppp-)f Worn with age, decrepit,
decayed [Mfi^of] • Db. 27. Paryinftahatthisdldt
ruined elephant stables (Dh. 236). Parytitna-
buddhibhdvappattOf doting, lit. one who has reached
the state of his Intellect being decayed (Dh. 378).
PARIJUJJSaA, Decay, loss [trfX! + 'l^ + ^].
Ndtipdrijunnam, loss of relatives (Par. 8. A.).
PARIKAMMAA, Preparation, preparatory proceed-
ings or ceremony; getting ready by clearing,
cleansing, etc. ; dressing, cleansing or perfuming
the body [^T^^BI^^]- Hatthivdhanakappanddi'
mahantam parikammarh laddkufk, to make great
preparations, such as caparisoning riding elephants,
etc. (Dh. 125). Parikannmdni kdretvdf having
caused the preparatory arrangements to be made
(for laying the comer-stone of a thiipa, Mah. 170).
Parikammakatabhimiyam, on ground prepand
(by clearing, etc.) for the occasion (Mah. 172).
Suparikammakato maniy a well-wrougbt gm,
Suparikammakatd mattikd^ day well kneaded or
manipulated by the potter (Sam. Sntta). Pb'da-
parikamtnam piffhiparikammam^ washing, per-
fuming, etc, the feet and back (Dh. 189, Ten. J.
34). By the term katifu^MErikammaik are meaat
processes by which jbdna Is Induced, as the dioioe
of a retired spot, the intent gaxe upon the kasift-
ma^ft^a, the repetition of formulas, etc (E. Mob.
271; Ht. 8; Alw. I. 88» see Kanno). Tmm
Jafildnank k4uifu^€trikammaih ddkkhif taught
those jafilas the processes necessary to ezerdsing
Jh&na(Dh. 131). KasifugHiHkammamk&tpdfhMmf
performed the preparatory kasi^a rites (Dh. 870,
see also 126, line 15).
PARIKAPPO, Inclination, determinatioD [qf^-
^-1-^]. CI. Or. 104.
PARIKARO, A girdle [l|f^^. Dh.220.
PARIKATHA (/.), Story, expoutkm [llfl^VT]-
PARIKHA (/.), A trench, ditch [Hf^]. Ab.
205; Mah. 210. Gambhiraparikhamnagannhtk
fortress with a deep fosse round it (Dh. 201).
Udakaparikhdt a moat (Dh. 307).
PARIKIRANAA, Strewing- about [l|fln[+^]*
PARIKITTETI, To declare, publish [lrf?Cyt].
Mah.100. P.p.p.pariA»^f»^o,dedared,said(Abi57).
PARIKKAMANAA, a path or approach to or
round a house [irfXlh4|l|f]. P^. 4, 72.
PARIKKHAKO (o^;.), Investigating, exmuning,
trying [1J<Y^^|]. Ab. 726.
PARIKRHARO, Snntranding, retinue; deooratian;
furnishing ; requisite, utensil, apparatus, (uraitor^
household stuff [qRmiO. Ab. 439, 970. Ajr^
parikkhdroj royal insignia (Mah. 64). Ndrntt-
lingaparikkhdrOf the furniture of nouns and their
genders, niceties of composition (Alw. 1.64)^ Hw
affhaparikkhdrdf or eight requisites of a Baddbitt
priest, are paito, tieivara^, hfyabandktmmhfM,
sdcif parissdvanatkf the bowl, the three robes, die
(prdle, a razor, a needle, and a water-stndaer
(Ab. 439 ; E. Mon. 64 ; Dh. 134; Ten. J. U0>
Tdpoiaparikkhdrd (pL), articles used by a berailt
(J6t. 8, a waterpot, etc.).
PARIKRHATI, To inspect, investigate \y^\
PAR
( 343 )
PAR
PARIKKH ATO (p.j9.p.)» Prepared, adorned [l|f^-
Vlf] . Ab. 412 (of gixrand prepared for sacrifioe).
PiarikkhaiMf cmbeUisbmentSy fittings, trappings
(Jit. 57).
PARIKKHAYO, Loee, rain, decay, destmction
[^ifT^I^]- Bh. 25, 289, 389, 426.
PARIKKH £P0, Sarroonding, enclosure, fence,
eofvering, dreamference, boundary [l|f^^t|]. Pd-
kdnpmrikkkepo^ a wall fence (Dh. 78). Jlntopari*
kkkepe rifuyydauMa^ within the boundary of the
rayal garden (Mah. 88). Navahatthaparikkhepo
(adj.), nine cnbits in drcumferenoe (Mah. 112).
T^mmdtuiM parikkhepo eaitdlisan ea atiha ca^ its
drmmferenee was forty-eight yojanas (Mah. 102).
PiKrUdekepena mava yofamoiatdnif In drcumfer-
esoe 900 yojanas (Kb. 20).
PARIKKHl^O (p.p.p.),l>ecayed, wasted, exhausted,
eKtlnct, destroyed [llfX^Uf] . Dh. 17» 73.
PARIKKHIPATI, To throw over or around, to
•nrroiiBd, to go round, endrde ; to put into [ytf^"
f^1(J . Cfham parikkkipiivdf endrding its neck
(Ton J. 111). Pmikkk^M bhogehi, endrding
him with its folds (Mah. 255). 8ara9k parikkhipi,
made the drenit of the lake (Mah. 03). Carageke
pmrikkk^riivdt having thrown him into prison
(Dh. 158). Dh. 115, 233 ; F. J&t. 0. Cans, pari-
kkMpdpetL SdfApdkdraskparikkhipdpetvdf having
caoaed a curtain to be thrown round them (Dh.
32^ Kumtaik parikkkSpdpetvd eeHyaik tattka
kArmfif he built there a shrine endosing the lance
(Mah. 100). P.p.p. parikkhUto, thrown round ;
aarroanded, fenced (Ab. 740). Teki parikkkitta-
kkdvtttk naivd^ finding himself hemmed in by them
OQ every side (Dh. 298). Mah. 103.
PARI^jAHO, Burning, fever; gfrief, pain, distress
[llfX^I^. DuMko parifdho kdyiko eeta»iko,
saftring is twofold, physical and mental (Dh. 280).
fisrft'iqMr^^o^ bodOy pain (Ditto). Pdt. 15.
PARIMADDANAliir, PARIMADDO, Crushing,
kneading ; nibbing the body, shampooing [l|f^-
PARIMADDATI,Togobeyond,toezcel [^if^C^]*
SmkkMtk Sm^ajfiuta Mmayanh parimaMtvdf
having got beyond all S.*s learning (Dh. 121, i.e.
learnt all that S. could teach them).
PARIMAJJATI, To touch, stroke, handle; to
cfeanse, polish [^if^^pv]. Dh. 70. SufMf^is^dni
kmUkemm pmimaffijfat manipulating the gold
(Mah. 112). B. Lot. 509.
PARIMALO, Fragrance [tTf^Vfir]- Ab. 145.
PARIMANAM, Measure, extent, duration [l|f?^-
ifnr]. Cattuattkibhdfuivdraparimdftd tantif a
sacred text of the extent of -sixty-four bbdnavdras
(Alw. I. v). Parimdnato (adv.), in size (Mah. 08).
PARIMAiypALO (atff.), Circular, round, spreading
around, covering entirely [mIX^U^H] • P^t. 20,
22 ; B. Lot 590. Chdyd parimafidald tkitd, the
tree's shadow remained circular, i.e. as if the sun
was still overhead, whereas it was late in the
afternoon (Jit. 58). Parimai%dalamy a sphere,
ball, globe, circle, circumference (F. J4t. 5).
CkaiHnutnfi^anapatiMandalo (adj.), thirty-three
yojanas in drcomference (Jit. 57).
PARIMARETI {cam.), To cause to die [cans.
PARIMASATl, To touch, stroke [l|ft;mr]. B.
Lot. 509.
PARIMEYYO (p/j».)» Measurable [trf^[^]. Cl-
Gr. 144.
PARIMFTO (p*p.j9.), Measured, limited, moderate
PARIMO (adj.). Further, opposite [TTT + IC^].
Gangdya pdrime tire, on the opposite side of the
river (Mah. 02; pMmatire, Par. S. 10).
PARIMOCANAlJr, Release (from next).
PARIMOCETl (caiM.), To release [trf^ + ift-
PARIMUCCATI, To be released, escape [Mf^fJ-
^P^]. Db.51,403. P.p.p.parimtt^^o(Gog.Ev.44).
PARIMUKHAA {adv.\ In front, before [qf^lj-
199^] . Parimukham iatim upatthahanto, " placing
memory directly before him" (Vij.)> i«®- having
his intelligence or consciousness active and lively.
PARIMUTTI (/.), Release [from trft^]-
PARIlSrAHO, Breadth, extent, compass [m(X^1(] *
Ab.295.
PARI]$r AM ATI, To stoop ? [iVfllR] • Gaus. parif^d-
metu AffkaitUdkabhattdni 9anghaa»aparindmayi,
set apart eight portions of food for the priests
(Mah. 102). To divert to one's own use, appro-
priate (Pit. 11, 18).
PARII^AMO, Chnnge, alteration ; issue, event, ter-
mination; digestion [MtXm^]- Samrndparind"
mam gaccheyya, should become thoroughly di-
gested.
PARIl^fATO (p.pp. parifMmaH), Ripe, mature
[^if^Wtf]- Ab. 746, 1017. GabbhoparifMto, the
PAR
( 344 )
PAR
foetus in advanced pregnancy (Mah. 57). Of an
egg ready to be hatched (Ten J. 111). PariftO'
tapadumam, a full-blown lotus (Ten J. 119).
PARINAYAKO, Governor, chief, prince [MtXHI-
^Pi] . Mah. 63, The eldest son of a Gakkavatti
monarch is called a parindyaka, and is one of the
seven ratanas of the empire (B. Lot. 580 ; Man. B.
127). Sanghaparindyako, a chief of the priest-
hood, an aged or eminent priest (Par. 5).
PARINAYO, Marriage [ll^HT^r]. Ab. 318.
PARINETI, To lead, guide, rule [TIItIQ^].
PARINIBBANAJVr, Attainment of Nirv&9a, ex-
tinction, annihilation [m1\0i^IH|]- This term
Is used only of the attainment of khandhanibbdna,
or the annihilation of being (see Nibbdtunh).
When used with reference to an Arhat, it may be
translated by "death," since the death and the
annihilation of the Arhat are one and the same
thing. Parinibbdnamancamhi nipanno lokandyako,
when the lord of all worlds lay on the bed of death,
or the couch on which he attained Nirvdna (Mah.
47, 108). Parinibbdnagato pi, even after his death,
lit. even when he had attained annihilation (Mah.
109). Parinibbdnakdle, as his death drew nigh
(Dh. 376, comp. 333). At Dh. 308 the Arhat
Santati says to Buddha, parinibbdnam me ant^d^
ndtha, "allow me to die." At Dh. 299 the great
Arhat apostle Moggalldna's death is called port-
nibbdna, Atlte dasame vobmc Kdfdsokassa rdjino
9ambuddhaparinibbdnd evam vasaiuaiam ahu, thus
at the end of the tenth year of king Ka^dsoka a
century had elapsed since the death of Buddha
(Mah. 15). The Buddhist era is reckoned from
the death of Gotama Buddha, B.C. 543; thus the
present year (1874) is the 2417th of the Buddhist
era. For the terms kilesaparinibbdna and khandha'
parinibbdna, which mean " annihilation of human
passion" and ** annihilation of being" respectively,
see art. Nibbdnam, pp. 267 (2), 272 (1), and Dh.
350. Mahdparinibbdnam means the death of
Gotama Buddha. See Parinibbdyati,
PARINIBBANIKO (adj.). Tending or conducive to
Nirvd^a (last + l[l|)*
PARINIBBAPETI (eatu. parinibbdyaH), To cause
to attain Nirv^va (B. Lot. 376, here it is used of
Arhatship).
PARINIBBAYATI, and PARINIBBATI, To be
extinguished ; to attain Nirvana or the extinction
of being; to attain Arhatship [^[f^ + f^rfr] •
Yathd iorafMm ddittaHi vdrind parinibbaye, u s
burning house may be extbguished with water
(Das. 6, opt. parinibbdye with d shortened metri
caus&). Used of the death of an Arhat (see
Parinibbdnam). Parinibbanti andsavd, Arbats an
freed from existence (Dh. 23). At Dh. 333 Boddha
says, bhikkhave ito catufndiaccayena pannibbdj/-
iuami, " priests, at the end of four months 1 shall
attain Nirv&^a." At Dh. 299 the Arhat aposUe
Moggall&na says to Buddha, bkante pariwbb4j/u-
idmi, '* Lord, I am going to die." Of the Arhat
Sdnu (Dh. 405). Of the Arhat Santati (Dh. 309).
Of the Arhat nun Sanghamitti (Mah. 126). The
death of Buddha is sometimes spoken of in the
following words, anupdditesdya nibbdnadhiiftt/i
parinibbdyi, or parinibbuto, he attained the ex-
tinction of being through that element of Nirvi^a
in which no trace of the skandhas remains (B. Lot.
335 ; Jdt. 28).
PARINIBBAYl {adj.). One who attains Nirvil^or
the extinction of being [irf^ + f'RT + 1['(]»
Antardparimbbdyi is an An%dmin who, havmg
been re-horn in the Suddhdvdsa heavens, dies (and
attains annihilation) before half the term of bis
life as a SuddhdviLsa is completed : antardparimlh
bdyi H yattha katthaci tuddhdvdsabhave uppt^M
dyuvemajjham appatvd parinibbdyati (Vij*)*
PARINIBBUTO (p^p^p^). Extinguished, exdnct;
having attained Nirvana or the annihilatioo of
being, (of an arhat) dead f trf^ + t'lyT]- '^^
word is regularly used as the p p.p. of /Nirisi&M-
yati, partly from a confusion between the roots
^ and V, and partly no doubt to reserve the form
parinibbdna exclusively for the noun. LokmMe
sattdhaparinibbute, when the saviour of the world
had been seven days dead (Mah. 11). At Mah. 38
it is said of the arbat Tissa, dkdsamhi mtidUvi
tejodhdtuvofena ioyathdrueim adhitthdyatarlrwb
parinibbuto, seated in the air, by the power of firs
kammaf^hdna, having willed his body as be
pleased, he attained the annihilation of being:
Subb. sends me the rpkd's comment as follows:
tejokasifuirammafMpddakajhdHavaiena attuno m-
r(ram yathdruciih manuddini jhdyantu naMin
evam adhitthdya parinibbuto H attho, <'by the
power of jhdna based on the foundation of ^
kasina (see Kasif^o), having willed his body as be
liked, saying, Let my flesh, muscles, etc, be con-
sumed, and not my bones, he attained Ninra^s
£-. »
PAR
( 345 )
PAR
(oomp. tbfl parallel passage at Dh. 309). Evath
Bodhuatio imdya gdthdya 9uriyam nanuusitvd
drntiyagdikdya atUe parinibbute buddke c^eva
buddhagufne ca namasiati, thas the B. having In
this stanza sainted the sun, in the second stanza
salutes the past Buddhas who are dead and gone,
and their virtues (Ten J. 47). For te lake pari-
mbMd at Dh. 16, see p. 270 (1), art. Nlbbdnani.
B. Int. 590 ; Lot 335. At Dh. 278 and B. Lot. 376
parimbbuia is used of the attainment of Arhatship.
PARINITTHITO (p.p.p.), Accomplished [qf^-
fllfVTt]. Dh. 264.
PARI^fi^A (/.), Exact knowledge, ascertainment
[l|f?:irT]- ^^' ^13. At Dh. 281 it is said that
Uiere are three parifinib that the Buddhist monk
should have concerning his food, viz., first, he
most know the exact nature of his food, whether
broth, rice, etc. ; secondly, while eating he must
bare a conviction of the vileness and impurity of
material food; thirdly, he roust have the con-
sdonniess which consists in the rejection of all
pleasure in eating (see Alw. N. 76) : these three
are called ndfuqHtrinnd, tirafMpariSind, and pahd'
m^Mtr^nd respectively.
PARINi^ATO (pp.p. parijdndH), Well understood,
exactly known [M(\lB!?f]. Parinndtabhojanamf
food understood according to the three parififids.
Parnmdtabhojano (adj.), one who lives on parmnd'
tabkafanOf who takes the right view of the food he
eats (Dh. 17> see last).
PARIJJf^EYYO, see Parydndtu
PARIPACANIYO {adj.), Bringing to maturity, ac^
eomplishing (from paripdceti). There are five
vimnttiparipacaniyd safifi&s, or perceptions which
bring about Arhatship, aniccaaamtd, anicce duk-
khaammd, dukkhe anattasmind, pahdna$€tnhd, vird'
gastmnd (B. Lot. 832).
PARIPAGANO (adj.), Bringing to maturity, com-
pleting, achieving [m(\MI^1] • J^t. 25.
PARIPACETI (cau$.). To bring to maturity, to
perfect, complete [caus. Iff^ + Vi^Q • Anante
hodhisambhdre paripdceti, brought to perfection
the vast constituents of supreme knowledge (i.e.
the pILramitis, Jdt. 1). Te paripdcayam, *' matur-
ing them, viz. preparing their minds to receive the
truth " (Vij. Mah. 2 ; comp. Att. 200). At Pdt. 89
it b used in the sense of " inducing, leading up to,
persuading;'' and at p. 13 bhikkhuniparipdcitam,
** a present obtained on the persuasion of a uun."
PARIPAKKO {ppp.\ FuUy ripe [irf^Trap]. Pan-
pakko vayo, mature age (Dh. 46). Paripakkath
ndfiam, matured knowledge (Dh. 203). Paripakkdni
nigrodhaphaldni, ripe banyan fruits (Ten. J. 108).
PARIPAKO, Maturity, perfection [xrf^^trT^]. Nd-
fiaparipdko, maturity of knowledge (Dh. 203).
Paripdkagatam ndnam, matured knowledge (Dh.
120). Paripdkagatandno, one whose knowledge is
matured (Ten J. 119). Of an egg fully formed and
ready to be laid (Ten J. 111).
PARIPALETI (eaus.), To protect, guard [qRm-
IPEffTf]- P.p.p* paripdlito (Mah. 54).
PARIPAJ^H ATI, To weigh, compare (Vij.), consider.
Fit, 17. Paripafthitabban H cintetabbam tulayi'
tahbam (Pdt. 92).
PARIPANTHi (in.), An enemy [Mf^qpfin,]'
Ab. 344.
PARIPANTHO, That which stands in the way, an
obstacle, hindrance, annoyance, danger, misfortune
[irf^-h'^f^ir't.]* Magge paripantho atthi, the
road is a dangerous one, lit. there is danger in the
road (Dh. 85). Eiatmirh thdne kdadvam pdrupitvd
nisinnassa santikd paripanthena bhavitabbath, the
man who sits in that place wearing a yellow robe
must be a dangerous fellow, lit. there must be
danger from the man who . • . (Dh. 115). Udake
paripanthena bhavitabbam, there must be some-
thing that frightens them in the water (Ten J. 26).
Sacdham imehi saddhim manussapathe vasiudmi
paripantho me bhavissati, if I live uith them amid
the haunts of men I shall meet with an accident,
or I shall get into danger (Ten J. 112). At Ten
J. 100, line 3, we have, " I have seen a terrible and
evil dream, portending some misfortune either to
my four sons, or to king Dhatara^tha or to myself."
Dighajdtikaparipantho hoti makkhikaparipantho
'va hoti, there is danger from snakes, annoyance
from flies (Ten J. 99). N*atth% te paripantho, you
have nothing to fear (Ten J. 100). Manussdvdto
saparipantho, living in human society is dangerous
to you (Dh. 109). Dighajdtikddiparipanthe avijja-
mdne, if they (the eg^) meet with no accident from
snakes and other vermin (Ten J. HI, comp. 100,
line 9).
PARIPATATI, To fall down [irf^lR^]. Alw. 1. 76.
PARIPHANDATI, To tremble, quiver, throb, totter
PARIPLAVO (adj,). Unsteady, wavering [Trfl^^] .
Dh. 7.
N
PAR
( 346 )
PAR
PARIPPHARATI, To fill, cause to be pervaded by
[^if^ + W^- InuuhMyamtiikhenaparipphar'
oH (S4m. S.).
PARIPPHOSAKO {adj.\ Betpriokled, moisteoed
all round [from VV with Tff^. Paripphotakam
paripphosakam sanneyya, should mould the day
while it if being sprinkled (8dm. S.» of a potter,
the comment says nncitvd iincitvd),
PARIPPHUTO (p.p.p. last). Filled in every part,
permeated, pervaded [l{(\wi^].
PARIPUGGHA (/.)» Questioning, interrogation
PARIPUGCHATI, To question, inquire about
PARIPUGGHITA (m.}» one who questions or
inquires [l|t^Tfl| + ^]-
PARIPU](f]$rO (p.p.p. parip&raH\ Full, complete,
perfect, fulfilled [llif^^]. Alw.1.92. Paripuf^
fLooisaiivauot who is full twenty years of age
(Kamm. 5). Paripufknaotuio^ whose years are
completed, viz. old enough for ordination (Dh.
405). Paripuf^^g^am te pattac(varam, have you
your bowl and robes complete ? (Kamm. 5). May*
ham civaraparipuf^fMik, I have a complete set of
robes (Dh. 198, 405). Aparipuftftamanaratkot
whose wish is not fulfilled (Att 205). Par^wfifui-
gabbhd (/.)f ready to be delivered, lit. whose foetus
is fully formed (Jit. 52).
PARIPCRAKO {a^\), Fulfilling [^Tf^^^:*].
PARIPOR ATI, To be completely full ; to be ful-
filled, to become perfect [X(f^^]. Pahnd na
paripArati, his wisdom never ripens (Dh. 7). Saka-
huariram pitiyd paripM, his whole frame was
filled with joy (Dh. 97). Fut. paripMnaH (Dh.
201). P.p.p. paripufL^, Gaus. parip6reti^ to fill
(Kb. 11). Kiualaih p., fills up the measure of his
good works (Dh. 380). P.p.p.parip^Hto (Att. 214).
P.pr. pass, of the cslx^ por^^Myamdno (Dh. 201).
PARIPORI (/.)> Accomplishment, fulfilment, per-
fection [from M(\y]- ^^ c^aua pdripM, if it
be not complete (P&t 7)« Cnas$a pdripMyd^ for
oompletbig what is deficient (P6t 8). PMpdriui
gacchatit to come to perfection, be completed or
fulfilled (Dh. 91).
PARIRAKKHATI, To preserve, retain, maintain,
keep up [Xrftr^]- Mah. 219, 241 ; J6t. 20.
PARIRUNDHATI, To beset, plot against [l|f^ +
^^]. Alw. N. 3 (gdmdni nigamdni ca, where
D'Alwis has ** circumvents,*' and Coomaraswaay
"plotting"). P.i^.p.pariruddh0.jirihiparinMk$,
beset by foes (J&t 5>
PARISA (^), Assembly, suite, oongregation, eom-
IMmy [mIX^^]* Ab. 414. PariBmk vig^ykat
having entered the assembly (F. JiL 11). Poriis-
gata, having entered a company or assembly.
The oatano pariad (or catuparUafk), or the fbnr
classes of Buddha's disciples, are bhikkk^ iAiik-
kkuniyOf updtakdf and mpdnkd^ monks, nuns, Isj
disciples, and female devotees (Ab. 415). TIm
eight parUda are kJuUHyaparUdf brdkmaagapmM^
gahapaiiparUd, MomaifMpariadf cdtummuhdrijikK/'
pariad^ tdvatykaaparUd^ mdrapariadf bnkmapM'
Had, or kshatriyas, brahmins, hoiiseliolden,
Buddhist monks, Gitummaliirijlka angeb, T&vs^
tiihsa angels, M6ra angels, and Brahma angdi
(see Mdro). In the Tipifaka texts a locstifs
pariaatim frequently occurs: it is the Saukrit
loc with anusWura added.
PARISAJJO (adf.). Belonging to an assembly [^•
f^^lflf]. See BrahnMq^driaqjjo.
PARISAKKANAA, Going about BMkkMamk
aldbhdya pariaakkanddikdni affha oAgdni, eight
evil practices, the first of which is gpoing aliout to
injure the priests (Fit 61). Dh. 147, 331.
PARISAKKATI, To go about (with a widud par-
pose). With dat. Mayham vtM^apariaMM,
goes about to slay me (Dh. 331). SamgJMlMy
pariaakkanto, going about to cause dlviskins amoog
the prieste (Ditto). See SakkatL
PARISAMATTO (p.p.p.), Finished [irf^qmTH]*
Att. 214.
PARISAHBAHATI, To stroke, rnb [llft +
^tCTTfl- Dh.245.
PARISAAVUTO (p.p>p.)f Restrained or guarded
on all sides [vlf^ + ^tWH] • Dh. 42.
PARISANDETI (catit.), To drench [^lfT + ^P^-
IffTf]. Gomp. Abhiaandeti and PoHmmm.
PARISANRA (/.), Suspicion, misgiving ]J^'
W + ^]. Fit. 108 ; Att. 213.
PARISAI^KATI, To suspect [llf^C^]- ^^' ^^^
Pariamnkito, suspecting (Dh. 306), also saqpected.
AparUmUdto^ unsuspected (P4t 72).
PARISANNO (p.p.p.)f Dranched [l|f^ + ^.
Svkhena panaamMOf filled with joy.
PARISAPPATI, T6 nm to and fro, to creep about
[irf^^]. Dh. 61 ; Mah. 137.
PAR
(847)
PAR
PARI8AR0 (a<{f.)> Neighbourhood, border [llf^.
irt]- Ab. 190.
PARISATitt, see ParwL
PARISlf^CATI, To sprinkle aU over, bathe [vfK'
f^]. GaitM (Mah. 38).
PARISODHETI (cflwt.). To purify [C|l\^V^fi|].
J(jham pansodhajfU cleansed his life, lived a
holy life (Dh. 87). Abhijfhdya cittmh paritodheH,
dcanses his heart from covetonsness (Sdm. S.).
/asisttf dahardya kamma^parisodhaya, make pare
tiie action of this yoong woman, vi2. show her
innooeiiee (Dh. 328).
PARI8SAJATI, To embrace [^ft^BBTS^]. Dh.
»7,846.
PARISSAMO, Fatigne, exertion [lTf^lVH> irf^-
^IT9t]- Ab. 914. Mlgavarii pariudmo, banting
k the best exercise (Att. 199).
PARI8SANOO, Embrace [Mr<Mif]«
PARISSAVANAA, a water strainer [mRMI^UI] •
Used by Buddhist priests to strain water through
before drinking it, lest they should inadvertently
defltroy the lives of insects that it might contain.
Ab. 439 ; Mah. 220, 231 ; Att 91, 212; Jdt 66.
PARISSAVETI {caus.). To stndn or filter [cans.
trf^]. Mah. 231 ; Dh. 132. PaHgtduitaiiam,
dmmstaiiee of having been strained (Dh. 275, it
ii the p.p.p4 cans, with termination ^).
PARISSAYAA, a danger, risk. Dh. 58. I have
met with it also in Pirit, and in Par. S. A., and in
Khaggavisdna S. {pariuaydnaiik Mhitd^ one who
endorea dangers). Can it be from « with X(fx^ ?
PlRfSUDDHI (/.), Purity, perfection, freedom
from blame, innocence [MfXSH|» compare Pdri^
pM], ^Chandapdrituddhi is a dvandva compound
meanfaig consent and purity: the priests must
obtain the consent of the absentee as well as his
assomnoe that he is innocent of an expiatory
oileaee, before they hold the nposatha meeting"
(Vg., see P6t 1). For the eaiupdrkuddkUilam,
or four precepts of purity, see Catuaankvamuttiuk
(£. Mod. 31 ; Dh. 116, 380, 422).
PARI8UDDHO {p.p.p.). Pure, clear; innocent,
pure, h(Af ; perfect^ intact [^rf^:^]. Dh. 414 ;
Alw. I. 92. Cando parUmddho, the undonded
moon (J4t 27)- Citiath parUuddhmk^ a pure
heart or mind (B. Lot 866). Ptmea tildHipaH-
tMddkdmi kaivd rakkhati, keeps tbe five precepts
pore and anbroken (Dh. 416). ParitmddkagoHo,
having perfect limbs (B. Lot 401). Parituddho
antardyikehi dhammehi^ free from disqiudifica-
tions(Kamm.7). Parisuddhabhdifatk patifthdpeti,
established her innocence (Dh. 328).
PARISU8SAT1, To dry up, waste away [llPc^].
PARITAPANAA, Tormentkg, afflicting (from
cans. xrfXTTO-
PARITAPO, Heat, fever, inflammation ; anguish,
grief, suffering [trf^TTPT]- Ab.328; Att 207.
PARITASSANA (/.), Fear, hesitation (from next).
PARITASSATI, To tremble, be afraid [l|f^ +
1|^]. Dh. 71. P.p.p.portVMifo, fearful, trembling.
PARITASSi (adj.). Trembling [T|f^^rTf%^].
PARITO (adv.). Around, on every side, everywhere
[^rfr^]- Ab. 1146. With ace. (Mah. 153).
PARITOSANAA, Satisfying [^f^Clft^nir] • Ab. 887.
PARITOSETI (eaus.). To satisfy, please, gratify
[^TftnY^raRr]. Mah. 250,
PARITOSIKO (a4f.), Gratifying, rewarding [T|f?(;.
lftV + 1[4]. SahauoHi paritaHkaih dhaua^
a thousand pounds as a reward (Att 214).
PARirrA (/.) and PARITTAA, Protection, defence
[^Vf^!^» comp. nouns like ^VHT]- -Ko^ me
parittd, my protection is secured. At Ten J. 47
the peacock king is said to have secured immunity
from danger by reciting the beautiful stanzas in
which he invokes the protection of the sun god,
the Arhats and the Buddbas. There is a collection
called Parittaih, or Protection (Sinhalese Pirit),
which consists of the peacock's hymn and a number
of short hymns and sermons of a similar character
. taken from the Tipitaka. It is publicly read on
certain occasions with a view to warding off tho
influence of evil spirits (amantuta, yakkkaf bhdta^
etc). It is of course not one of the Tlpifaka books,
and is probably quite a modem compilation.
There are several versions of it, some oontidning
more hymns than others. The term Exorcism,
with which it has been labelled, 1$ a ridiculous
misnomer. The original form of the word is no
doubt the fern, parittdi at Ten J. 49, last line,
we have the neuter (imaua paritioita), and at
Ab. 1029. Pariitaggaih, a hall in a monastery
set apart for reading the^W^to (Att. 11, 191, see
^gg^^ 2). Parittatuttask, a string for defence,
a charmed thread (Mah. 48). E. Mon. 240.
PARITTABHO (adj.), Of minor briUiancy [iT^-
irnff]- Tbe ParMf6Air i^hMl are the inhabitants
PAR
(348)
PAR
of the fourth Brahmaloka (Man. B. 26 ; B. Int.
611).
PARITTAKO (adj\), Lesser, small, limited, brief
[^<hf + ^]- Dh. 227, 254, 396.
PAHITTANA!!^, Protection, defence, warding^ off
[m(X^IU|]* Ab. 1029. Dukkhaparittdnam kdtuih,
to ward off woe (Dh. 259). Saraparittdnam, a
spell to ward off arrows (Br. J. S.)
PARITTASO, Fear, dread, anxiety [M(\iW].
Dh. 274.
PARITTASUBHO (adj\). Of lesser beauty (or
purity, or goodness ?). ['^T^V^ + "^^] . The Pa-
rittasubhd devd are the inhabitants of the seventh
Brahma heaven (Man. B. 26 ; B. Int. 612).
PARITTATTAJfir, Smallness [next + ^]. Dh. 165.
PARITTO (p.p.p.)» Small, brief, limited [mO^I].
« Ab. 704, 1029. Rati parittd, brief enjoyment
(Dh. 396). Parittam jMnarkf minor or inferior
degree of ecstatic meditation (Gog. Ev. 18). Pa-
rittatthakathd, a compendious commentary (Mah.
251).
PARIVACCHAft, Preparation (Vij.).
PARIVADINI (/.), A lute of seven strings [irf^-
^nf^lftj. Ab. 138.
PARIVADO, Censure, reproach, accusation, de-
traction [MfX^I^]* Ab. 120.
PARIVAJJANAlMf, Forsaking, avoidance [VtfXr
TlHN] . Das. 43.
PARIVAJJETI (eaus.), To avoid, abstain from,
reject, forsake, put away [M(\^4^fd]* Pdpdni
p,f put away sin (Dh. 22, 47). Arakd parivqffetvd,
casting far from him (of a sin). Dh. 97* 380.
PARIVAWETI, To describe, to praise [^TfC^^]-
Kb. 7.
PARIVARAKO (aty,). Accompanying, forming a
retinue (from next). Dh. 129, 142.
PARIVARETI (ca«#.). To surround, escort, ac-
company, attend upon [l|(\€U<^^nf]. Mah. 29,
194; Ten J. 112. Tassa voianatfkdnam parivd-
remm, surrounded his dwelling (Dh. 298, in order
to seize him, comp. Mah. 255, Ten J. 29). Bhw^ja
ca piva ea pariodrehi cOf eat, drink, and enjoy
yourself (Raf^h. S., the comment is somewhat
obscure, but I think the word means ** surround
yourself with your boon companions"). P.p.p.pari-
vdrito (Mah. 153). Tanuusa parivdritOy shrouded
in darkness (Dh. 175).
PARIVARQ, Covering; a scabbard ; entourage, re-
tinue, following, pomp [Ttf^TTTQ. Ab.854. Ma-
hantenaparivdrena pesesiy sent her forth witli great
pomp (Jat. 52). The last book of the Vloaya b
called Parivdro or Parivdrapdtho, the Appendix:
it is a sort of resum^ and index (rndtikd) of the
preceding books (E. Mon. 8, 168 ; Alvr. 1. 61,63;
Pit. 69).
PARIVASATl,TodweU [ijf^ + ^TOfif]. P.p.p.
parivuttho,
PARIVASETJ (catM.), To put on a robe so as to
cover the whole body [iff^-f ^H^^lfd]- P^SO.
PARIVASITO (p.p.p.). Perfumed [p.p.p.Trt^+
^n^]. Jdt. 51.
PARI VASO, Living apart, being pul under restrauti
one of the ecclesiastical punishments [Mf\4l4l].
Pdt. 6, 64, 68, 74. Vij. renders it " penal digcipline.'
PARIVATO, Blown upon [irf^ + ^TH!].
PARIVATTARAlMr, A robe (charam) leut to a
priest and returned by him after a period [l]f^-
^ + ^]. Pdt.8,78.
PARIVATTAft, An embrace [irft^].
PARI VATTANA A, Inverting, changing ; exchange,
barter [irfXTTlS'T]. Pit. 80.
PARIVATTATI, To turn, to turn round, to be
changed ; to place oneself; to be whirled about,
revolve [n|\8|c^]. Hamso viravanto parivatUtffd
tesam pddamdle yeva pati, the swan rolling over
with a shriek fell at their feet (Dh. 416, comp. 329).
BMmiyam parivattamdnd, rolling herself on the
ground (Att. 218). Parivatittvd nipawM, taming;
himself as he lay (Dh. 95). MdgadhtkabhM m
parivattatiy the M. language undergoes no change
(Alw. I. evil). So ndtiddre n^accdtanne duwim
parivcUtati, he places himself neither too far from
his seat nor too near (Brahmdyu S.). KuUU'
cakkam viya pariuatti, whirled round like a
potter's wheel (J,it, 64).
PARIVATTETI (cans, last), To turn over, roll;
to change ; to repeat ; to exchange [ntX^lA^ft]*
Thambhe parivattiya fhapdpayiy set up the pilUn
in a different order, re-arranged them (Mah.23S).
SaAna^ parivattayi, altered or transposed the
principal word (F. J6t. 11). Maiam parivattetit
redtes a creed (Mah. 250). Mantam p., to repeat
a spell or incantation (Dh. 158, 163). Pattepirh
vattetvd parivattetvd ga^hantij " shift the bowls
from hand to hand" (Dh. 178). Paritfattetti
parivattetvd, turning it over and over (Dh. 187)*
PAR
( 349 )
PAR
Parioaitetvd^ taming the honeyoomb over (Dh.
107). Bhikkhuniydsaddhim eivara^parivattetvd,
exchanging dresses with another priestess (P&t.
102, 82). Suitdni parivatten Sihaldya niruttiyd,
translated the Discourses according to the Sinha-
lese grammatical roles, i.e. translated them into
8'mhalese (Mah. 247, oomp. 251, 253).
PARIVATTHABBO (j).f.p.parivasati). That must
dwell apart [llf^ + ^nn^]. Tena bhikkhund
parivatthabbam, pariv&sa must be undergone by
that priest (P6t. 6).
PARTVATTO, Change, exchange, return [l|f4^€|^] .
Return of a deposit (Ah. 472). Lahuparivattam
kh0 niiatk fmttafk Bhagavatd^ the Blessed One
has declared the heart to be easily perverted
(Pit. xxxii).
PARIVATTO, Girde, succession, revolution [qf^-
If^]. Mahantaik ndtiparivattam pahdya, for-
saking a great circle of relatives (Dh. 392). Ydva
waitamd kulaparivattdy for seven generations back
(Dh. 120 ; Has. 72). Cha rdjaparivattd gatd, six
successive kings passed away (Ten J. 61, 114).
FARIVESAA, a hermit's cell, the cell or hut
forming a monk's private chamber in a Buddhist
monastery. Sanghamajjhd apakkamma attano
pariveputm agamdri, departing from the assembly
retired to his own chamber (F. J&t. 46). Mama
tfikdro mama parive^am^ this is my monastery,
this is my cell (Dh. 281). Fihdro dvddasaparive-
l^akOf a monastery of twelve cells, viz. accom-
modating twelve monks (Mah. 206). Sildpassaya-
parive^ Tistdrdme upatihahum, nursed him at
the TissdriLma monastery in the Sil&passaya cell
(Mah. 132). ParivefLavihdro evidently means a
monastery provided with cells for the monks
(Att. 201). I see no reason for supposing with
D'Ahris thut parivejjM ever means a college (Att.
64, 115).
PARIVESANAA, and -NA (/.), Distribution of
food ; attendance, surrounding [Mf\^M^]* Mah.
24 ; Dh. 168. BuddhanapariveBane^ in attendance
on the Buddha (J&t. 26).
PARIVESSO, A halo round the sun or moon [llf^-
^]. Ab.65.
PARIVETHETI (cflw.). To envelop [irf^;^]-
PARIVIMAASATI, To examine, search. Dh. 424.
PARIVISATI, To present, offer food, wait upon
[Ufi.f*l^ • Pa^Uen* dhdrena parivmivd, serving
him with MTOiiry food (Dh. 81). Sakkaecam pari'
vui, showed him every attention (Dh. 08). Bh.
136, 168, 244.
PARIVITAKKETI, To reflect [l|f?C + fw + W|]-
Dh. 145.
PARIVITAKKO, Thought, reflection [Vtfj^ +
f^ + TT^l]* Ten. J. 55. Cetoparivitakko, mental
reflection. Evafh cetaso parivitakko udapddi^ a
consideration presented itself to my mind as follows
(Alw. I. 93).
PARIVUTO (P'pp.), Surrounded, attended, accom-
panied [irfC^] . Alw. 1. 74 ; Dh. 94 ; F. Jdt. 17.
PARIVUTTHO, and -TTHO (ppp. parivasati).
Dwelt apart [p.p-p.Trf^ + ^^]- Parivutthapari"
vd$o, one who has undergone parivdsa (Pit. 6).
PARIYADANAA, Taking up, using up, finishing
[M^I^I + f]- Purimau^ upAddnana party d"
ddnd, from the original fuel being used up (Alw.
N. 37). Uddham jivitapariydddndy after the term
or end of life (Alw. N. 51). Yankihctti anavase'
sapariydddnavacanam, yankiflci is a word that
includes everything (Dh. 288).
PARI YAD ATI, To seize, lay hold of [m4i<|]>
At Dh. 85 it is said of woman's voice, purisana
cittam pariydddya tiffhati, " it makes a deep im-
pression on men's hearts." Fydpddo eittatk pari-
ydddya tiffhati, malice possesses his heart. Inf.'
pariydddtuih.
PARIYANKO, another form of pallanko, I have
only met with it at Sen. K. 333.
PARIYANTAVA (atff.). Discriminating, accurate
[l|^if| + ^^7^] • Pariyantavati vdcd, discrimi-
nating speech (comment on Br. J. S. A. says pa*
ricchedatn danetvd danetvd yathd 'ssd paricchedo
paSmdyati evam bhdsati).
PARIYANTO, Boundary, border, limit, term, end
[^^^i^]* Ab. 714. Fhayapariyantarh gantvd,
proceeding to the frontier of his dominions (Alw.
I. 79). PariBopariyante (loc) nisidi, sat down in
the outer circle of the congregation (Dh. 79, comp.
412). Bhavapariyante fhito^ standing at the ut-
most verge of existence, viz. about to attain Nir-
v^a or the extinction of being (Ten. J. 119, of an
Arhat). Sabbapariyante, at the end of all, lastiy
(Alw. 1. 80). Sapariyanto apariyanto, limited and
unlimited (Man. B. 492). SamuddapariyantOf
ocean-girt (Mah. 35, comp. B. Lot. 581). Udaka-
pariyantoih katvd mahdpafhavi kampi, the great
earth quaked to its ocean boundary.
45
PAR
( 350 )
PAR
PARIYAPANNO (p.p.p^), locludcd, contdned, be-
longing to [Trf?:+ ^+1^=^]. Ab.742.
Pdtimokkhapariydpanndni sikkhdpaddni, the pre-
cepts contained in the P&timokkha (Pdt. 74, 5).
Dhammo suttapariydpanno, doctrine contained in
Sattas (Pdt. 17).
PARI YAPUNATI, To learn thoroughly, to learn by
heart, to master [trfe^]- Anujdndmi hhikkhave
$akdya niruttiyd Buddhavacanath pariydpu^itufht
priests, I permit you to learn the word of Buddha
in the language appropriate to it, i.e. Pdli (Pdt.
xlii). Tiracchdnamjjam p., to learn a low art,
e.g. divination (P&t. 108). Dh. 90. V.f.^. party d-
pu^itabbo (AIw. N, 23). P.p.p. pariyatto.
PARIYATI, To attend on, serve [q(X*H]*. Apard
pi 8ofasasaha8sakhattiyandtakiniyo rdjdnatk pari'
yinuu (8&m. S.A.).
PARIYATTAfl (adv.). Voluntarily [XRlTjt]- Ab.
469.
PARIYATTI (/), Adequacy, sufficiency, fulness,
plenitude ; learning by heart ; that which is learnt
by heart, the text of Buddha's word, the Tipifaka
[^nirfH]- Ab. 1190. Pariyatti-antaradhdnath,
decline of scriptural knowledge, or disappearance
of the scriptures (£. Mon. 428). Yd kdci party aiti
vd sippam vd yasmd asajjhdyantasBa ananuyuhj'
antassa vinassatiy inasmuch as anything learnt by
heart or any scientific skill is lost if a man does
not repeat it and exercise himself therein (Dh. 370).
Pariyattidhammo means the Buddhist scripture
with its nine divisions (Dh. 90). Fattapafivaita*
pariyattimanasikdresu usiukkam dptyjanto, unre-
mitting in devoting himself to the duties of religion
and the acquisition of scriptural knowledge (Dh.
326). PariyattidharOf knowing the scriptures by
heart. Party attfti t(ju pitakdni (Par. S.A.).
Mah. 124.
PARIYATTO (p.pp.pariydpundH), Able, sufficient ;
learnt by heart, mastered [xHItH]- P^t. 68.
PARIYAYO, Succession, order, turn ; a synonym ;
opportunity ; way, manner ; a cause ; teaching, ex-
position ; a surrounding wall [ll^Hf]. Ab. 120,
429, 837. Flditvd lokapariydyaiht knowing the
order or sequence of the universe (Das. 36, with
reference to the succession of life and death ; Subh.
says it means here prakira, vidhi, krama). Aneka-
pariydyena, in many ways (Pdt. 3, 16 ; Dh. 395).
Imiud p'etafk pariydyetM veditahbam, this truth
must be understood in this way (MahinidAna S.).
At Alw. N. 34, 35, I think D'Alwb is right in
translating p. by «< reason.'' Adv. pariydyatOt
causally, necessarily (Alw. I. 107)«
PARIYESAKO («<(;.), One who seeks [lj^+
^|ii]. Ten. J. 107.
PARIYESANA (/.), Search [l^iNwi]- Ab. 428.
PARIYESATI, To search^ seek for, seek Mt
[TJ^f[] . Bhikkham p., to go in quest of ahns.
Yodhe p., to enlist soldiers (Mah. 144). Prao-
pariyetantOf seeking (a robe) again, viz. wanting
to get a new one (J&t. 9). Dh. 81, 121, 233;
F. J4t. 4, 53.
PARlYESl(adj\),QeMug [rp^J-jy^]. Dh.410.
PARIYETTHI (/)» Search [l^ft]. Ab. 428.
PARIYODANAIJI, Cleansing [1^^+ ^R^]-
PARIYODAPANAA, Cleansing, purification (from
next). Dh. 33 ; B. Lot. 528.
PARIYODAPETI (caw.). To cleanse, purify [csoi.
Xrf?^ + ^|ll + ^]. PariyodapeyyaattdnamdtUh
kle$ehi, let him purify himself from the lusts of
the heart (Dh. 16).
PARIYODATO(p.p.p.), Cleansed, pure [l|^l|^]
Dh. 122, 414 ; B. Lot. 865.
PARIYOGALHO (p.p.p.)» ^>v«d in*0 W +
^V^ + ^TTV] • Pariyogdfhadhammo, one by wlioni
the Law has been penetrated or mastered (Brsh*
mdyu S.).
PARIYONANDHANAlil, Envekiping (from next).
Dh. 375.
PARIYONANDHATI, To cover, envelop [lrt^ +
^^J^ + lf^]. Dh. 331, 409. F.^.^, puriyonaddkB,
PARIYOSANAA, Termination [^nf^^rni]- Ab.
771. Nibbdnapariyotano (adj.), ending in Ninri^
Marafu^fariyoidnOf terminating in death (Dh. 313).
Desandpariyosane (loc), when the sermon was
over (Dh. 79). Arhatohip is sometimes caUedp.
as the last stage of existence, or the final ora-
summation of a life of holiness.
PARIY08IT0 (p.p.p.), Concluded [Xpjlrf^]-
Ras. 67.
PARIYUTTHITO (p.p.p.), Arisen ; possessed [ijft
^ -I- ^ 4- t%|f] Atukafthdne eord pmriyuftkiU,
in such and such a place robbers have made their
appearance (Par. 8. A.). Mdrena pariyuftkiiaeUih
his heart possessed by the Evil One.
PARO («(/.), DisUnt, further, opposite ; other, dif-
ferent, adverse ; subseqneut ; highest, preeiDh»»t
[in;]. Ab.695,843.Pl.par^. ParamHra^9fpa'
PAR
(351)
PAR
rmibwky farther shore or bank (Ab. 666). Parahi-
Uukf the welfare of others (M ah. 208). Paraddrot
neighbour's wife. Na paro^ no one else (Mah. 154).
K» parOt who else ? (Dh. 29). Na paro param
mUoMetka, let not one defraud another (Kb. 16).
ParM8a bhandam gafthdiiy takes the property of
another (Kb. 29). Pare bhikkM^ the priests of the
opposite party (Mah. 237)* Masc Paro^ an enemy
(Ab. 344). Paro loko or parahkOf the other or the
next worldy the next state of existence (Dh. 31).
Pmn MorOf the following vowel (Sen. K. 206). Sare
pare (loe. abs.), when a vowel follows (Sen. K. 205).
Tamty apare param, the rest refer to what follows
(AIw. I. vii). PI. pare, other men (Kb. 15). At
Dh. V. 6 I think Max Miilier is right in render-
ing pare ca na vijdnanti by *' some do not know."
Pai^narasipard, the night opposed to the full moon,
viz. the niglit of the new moon (Ab. 73). N'atthi
Bomi^raih sukhani, there is no bliss but Nirv^^a
(Dh, 36). At the end of a oompoundpara frequently
denotes having anything as the highest object, de-
voted to it, filled with it : Daydparo, devoted to
mercy, compassionate ; Khuddparo, famished (Ras.
36); Dhammaparoy devoted to religion, devout
(Att. 196). Neut.parai», Nirv^a, i.e. the acme or
goal of eadstenee (Ab. 6 ; Mah. 47). — AAv. param,
iwyoad, after. With abL Param samuddato, from
over the sea ; Param maraftd or param maratui,
after death (B. Lot. 866). ParaHi Jotiyagehamkd,
beyond Jotiyageha (Mah. 67). Tato param, next,
afterivrards (Mah. 169). Adv. pare (loc), after-
wards. With abl. Tato pare, thereafter (Mah. 8).
PARO {endv.). Beyond, more than [irC^]> -Pff^o- ,
more than 1000. Paroeafuusam kho
pmttd bhananti, he has more than a
tfaoasand sons (B. Lot. 681). Parosdhauo (adj.),
ninnbering more than a hundred (Sen. K. 218).
ParamUo (adj.), numbering more than a hundred.
PARODATI, To burst into tears [H^f ]• Db. 156.
PAROKKHO {adj.), Invisibte, imperceptible [l|-
^t^] . Fern, parokkhd, in g^ram. the perfect tense
(Sen. K. 430).
PAROfiHO (p*p*p.)$ €hrown op, increased [Tf^V]*
Par^fkakeeomakha, with hair and nails grown long
(Dh.403).
PAROPAGHAtI (a4f,), Iiyuring others, cruel
[inc + ^nmfin^]* Dh.34.
PAROPAOHATD, Injuring others, cruelty [X|^ +
^qHIV]. Mt. 116; Alw. L cxxiv.
PARUPANAA, and PAPURA]^AA, Dressing,
putting on a garment ; a covering, mantle» doak,
upper robe [HT^T^]* Pdrupanam chaddetvd,
throwing off his upper robe (Das. 38 ; Dh. 303).
Imam pitupdrupanath kambalam, this blanket
which your father wore as a doak (Db. 157t 154).
Nwdsanapdrupana-attharanavasena, as inner and
outer garments and coverlets (Dh. 115, comp. 302).
The two forms are about equally com mon : pdpurafM
occurs at Pdt. 103, and at Db. 290, where Faus-
bdll has wrongly altered it to pdrupafM, The |i of
pdpurana is due to the greater proximity of the r.
A T^kd says sariram vethetvd pdrupiyanti pdpw
rafu£. In bad Burmese MSS. we sometimes find
pdrumpana and pdrumpati. See next.
PARUPATI, and PAPURATI, To dress, put on an
outer garment [HT^l • Sanghdtim p., to put on the
upper robe (Dh. 204). Sdtakathp., to put on a cloak
(Dh. 290). Scuisam pdrupitvd, having wrapped
himself in his upper robe, head and all (Dh. 268).
Evafh nivdsetabba^ evam pdrupitabbath, the inner
garment is to be worn in this fashion, the outer
in this fashion (Dh. 376). Gadrabham sihacam'
mena pdrupitvd, dressing up the ass in a lion's skin
(F. Jdt. 14). Fut. pdrupissati (Pdt. 20). Ger.
pdrupitvd (Mah. 7). Pass, pdrupiyati. P.p.p. /»<f-
ruto, covered, dressed; put on, worn (of clothes);
shut. Pdrutapatam vdio ukkhipi, the wind lilew up
the robe she wore as an upper garment (Dli. 341).
Pdruto Macammena, dressed in a Hod's skin
(F. J&t. 15). Apdrutadvdro, one for whom the
gates of hell are not shut, i.e. a sinner. Duppd'
rtUo, badly dressed (Dh. 156). Pdrupati is only a
metathesis of pdpurati, which represents the Sansk.
pr&varati from TTT^: I have met with pdpurati in
Sutta Nip4ta: a curiously similar metathesis
occurs in Sinhalese, where the Sansk. vijaptira,
" citron,'' has become bijurupu instead (if hijupuni.
For the change of v to p, comp. chdpa^=^J(m,
Idpa = Wnff poldpa =s IfWRTf khipati from
if^V or V, Idpayati ■= ^T^llfdtComp. also avd"
purati, ** to open," corresponding to a form HlfT"
^f?^f7f . The ti is either a softening down of the
a, or is dne to a recollection of the fi of the root, or
is due to the analogy of the u in pdruta : for the
latter form comp. rtiArApAass Ipf .
PAROPAVADO, Reproaching others [Jf^ + ^q-
PARUTO, tee Pdrupati.
PAS
( 852 )
PAS
PASADAKO (a^»)9 Causing serenity or happiness,
oonvertingr to the Buddhist faith [mTT^]. Ma-
hinda is frequently in Mahivamsa called dipappa*
tddako iherOf the priest who converted the island
of Ceylon (Mah. 37, 121, 122, 161, 239).
PASADANAIPI, Gratification, favour [mTT^]-
At Dh. 44 the first vowel is lengthened (to avoid
the concurrence of four iambics).
PASADANIYO (adj.). Causing happiness [HiTF^-
ift^]. Alw. I. 93 ; B. Int. 198.
PASADAPETI (cau9. pasidati). To cause to be
gratified. Mah. 139.
PASADAVA (adj.), Delighted, pleased, having faith
w [IWT^^- Mah. 24, 217.
PASADETI, see Pasidati.
PASADHANAI!^, Decoration; ornament, parure;
wearing ornaments [HHTVf]* Ab. 282, 888;
Dh. 178, 234. At Dh. 237 there is a description
of a magnificent set of jewels, constituting a dresA
of honour, given by the wealthy Dhanafijara to his
daughter Vis&khd on her marriage ; it is called ma"
hdlatdpaiddhanam, and is said to have cost ninety
miUions of kahdpa^as (see Man. B. 223). SabH"
riydpathesu pasddhanayoggath pasddhana^, a pa-
rure or dress of honour fit to be worn on all occasions
(Dh. 245).
PASADHETI (cofM.), To put on or wear ornaments
[ITBTV] • Etusd hi gariyam poiddhanam nicca-
hdlaih pasddhetufh na sakkd, for this lady cannot
be always wearing a very heavy dress of honour
(Dh. 245). P.p.p. paaddhito, dressed up, wearing
fine clothes or jewels (Mah. 170 ; Dh. 247).
PAsADIKO (adj,), Pleaiting, engaging, amiable,
gracious [iTTOTf^] • B. Lot. 407 ; Ten J. 46 ;
Dh. 314; Alw. I. 93; Has. 36. Pdsddikd ratti,
a delightful evening (S&m. S.).
PASADO, The spotted antelope, the pordne deer
[^TT]- Ab. 619.
PAS Ado, Brightness, clearness ; favour, grace ; re-
freshing, joy, serenity of mind; faith [inm^]*
Ab. 54. Paiddqfanako, causing joy (Mah. 1).
Tttfk sutvd Abhayo thero tarn ddnadvayam eva
90 ramio eittapoMddatihark samvaftften anekedhd,
hearing this, the thera Abhaya, in order to rejoice
the soul of the (dying) king, extolled these two
g^fts in many ways (Mah. 197). The words pa-
gddOf ciitapatddo, and manepaaddo are constantly
used In the sense of ftdth in Buddha, lit, ''re«
joicing," because of the joy or peace of mind
which belief in Buddha brings with it. Burnouf
wrongly throws doubt on this use of the word,
observing that " in connexion with Buddha pra-
s&da is the favour with which He receives those
who come to him" (Int. 198, comp. 383). The
syntactical use of paidda in this sense refutes this
view ; the following are instances, where It will be
seen that the word for Buddha or hb religion is
in the locative case : Evam Tathdgaie yeva pm-
iddo At mahapphalo, thus faith in Buddha has a
great reward (Mah. 178); CUtappaaddamattenm
Sugate gati uitamd labbhatif by a mere act of faith
in Buddha is the happiest future state attained
(Mah. 177); Pabbajwuu pasddena Sammdtam'
buddhoMdsane, took orders out of faith in the re-
ligion of the Supreme Buddha (Mah. 74) ; SaUhari
pasddena Tdvatinisabhemane nibbatti, through hii
faith in the Teacher was re-born in the T. heaven
(Dh. 109) ; Mayi citia paiddena, throogrh faith la
me (Dh. 94, Gotama Buddha speaks). See tko
the examples under PasidaiL Pariplavapoiddot
a man of wavering faith (Dh. 7, the comment says
§addhd), Attano duppatipatiiyd tem^ mammttd'
nam pasddarit vindieti, by his own immorality de-
stroys the peace of mind of these men (P&t. 74).
Te MkanH annatitthiyegu paribbtffaketu paid-
daih, these men take pleasure in the heretical
devotees (P&t. ill, or put faith in them).
PAsADO, a building erected on high ibandations,
and approached by means of steps, a terrace,
tower, palace, mansion [iTreT^]- Ab. 208. It
is four-sided (Ab. 210). Paim^addam dmyha,
climbing the terraced heights of wisdom (Dh. 6).
A king's palace Is generally called a pdadda,
It may have several stories (B. Lot. 627 ; Alw. I.
76). Pdgddd otariHuu, they left the palace, lit
descended from it (Das. 2, 40). Dh. 117. The
famous Lohapdadda or Brazen Palace, built by
Dnfthagdma^i as an Uposatha hall for die priests
at Anuriulhapnra, contained nine stories and nuie
hundred rooms (Mah. 161, and foil.). PdtddaMmh,
an upper floor or terrace of a p6s^^da.
PASAHATI, To use force, overcome, subdue, op-
press [mr^]* iVb tath pasahate dukkam, grief
does not overwhelm you (Das. 5). Dh. 2, 83.
Oer. poiayha, using force, forcibly, violently (Ab.
1149). Sen. K. 472.
PASAKHA (/.), A branch or twig [m[TW]-
J
PAS
( 353 )
PAS
PASlKHO, The abdomen and thighs [inrrai]-
Pit 108, 117.
PAsAKO, a die [irrem] . Ab. 532 ; Dh. 237.
PASAMATI, To allay [IHIT^]. PoMtninuu ref^um,
laid the dast (Att. 211).
PASAlftsA (/.), Praise [11^(91] • Dh. 15.
PASAASANAtil, Prabingy commendation [H^^Pf]
PASAftSATI, To praise; to declare [inj^]-
Kh. 14; Dh. 6. Na patanuati, to disapprove,
blame (Dh. 92). F.'p.^.paMatthOfpaianuito (Dh. 41).
PoMnMyo, laudable (Dh. 190).
PASAftSi (adj.). Praising [lafflr^]. Sen. K.472.
PlSAiypiKO (aiff\\ Heretical [MHPHH].
Mah. 23.
PASANPO, Heretical [imnS]- The Buddhists
called all non-Buddhists pdsanfas. Pdsapdd
dkammdf heretical doctrines (Sen. K. 322). Ptf-
MaMdadhammaittafhf heathen observances (Man.
B. 494). Ninety-six different sorU of non-Buddhist
religionists (channavuH pdiafM) are enumerated,
consisting of the holders of the sixty-two heretical
doctrines (see Diffhi)^ and of thirty-four sects of
which the Kutisakas are the first (Ab. 441).
PASANGO, Attachment, being addicted to [mif].
Kiau^fpagangOt attachment to lust (Mah. 215).
PASANI, see Paftki.
PASANNATA (/.), Clearness, serenity [inonm] •
Ab.54.
PASANNO, see PaMaH.
PAsA^O, a stone, a rock [imTV]. Ab. 005.
PdsdfMmaeehoy a seal or dogong (Ab. 074). JoH-
pd§dfto, burning-glass made of crystal (Man. B.
436). Mah. 109.
PASARAI^fAlfif, Spreading, being stretched out
PASARETI (emu.). To stretch out, spread out,
expand, exhibit, expose [l|iH<^ffl]> Hatthim
!»., to bold out the hand (Dh. 134, 109). Bdhathp.,
to stretch out the arm (B. Lot 300). Suddha-
vmiihmm pasdren, held or spread out a white
dotb (Dh. 309, oomp. Mah. 3). Jpandni pasdriya,
having opened shops (Mah. 213). Anm poBdHya,
holding out his sword (Mah. 134). P.p.p. piwiHto,
(Mah. 90). PoidrUango, with outotretched limbs
(Mah. 130). Alw poidrdpeH (Alw. 1. 75).
PAS ARO, Spreading, extension [ITQ^- Ab.709.
PASATO, The palm stretched out and hollowed as
if to hold liquids ; a measure of capacity, the same
as a Ku4uba [H^] . Ab. 207, 482. Addhtaera-
wapoBoto (adj.), containing thirteen and a half
pasatas (P&t. 81). Mah. 37, 38.
PASATTHO (p-p*p* paaamsati). Praised, esteemed,
good, excellent [iHI^] • Ab. 752 ; Kh. 7 ; Dh.
194; Alw. I. 112.
PAS AV ATI, To beget, generate ; to give birth to
[H^]. FeraHt p., to beget hatred (Dh. 30).
Apumath p., to produce demerit (Has. 84 ; Att.
197). P.pr. fern, pasavanti, a woman in childbirth
(Mah. 248). P.p.p.poM^/o.
PASAVO, see Paiu.
PASAVO, Bringing forth ; generating, production ;
a flower, fruit [Tn9^]. Ab. 545, 701, 902.
PASAYHO, Force, violence [iraif]. Ab. 400.
Kdyajapwayham aointayUvd, not thinking of the
physical exertion (Mah. 108). For paiayha (ger.),
see Pasahatu
PASENADI (m.). Name of a king of Rosala, a con-
temporary of Buddha [lT%^Tf^l7^. He is often
caUed Pasenadikosalo (Dh. 231, 257, 291, 328,
355, 401). Oer. Pasenadissa (Dh. 307). Instr.
Paienadind. Pasenadirdjd, King Prasenajit (Ten.
J. 19 ; Dh. 212, 232). Pasenadikumdro, Prince P.
(his son, Dh. 211).
PASIBBAKAHSr, and -KO, A bag, sack [H^^Pi,
the Pali represents a form pra-sivy-aka]. Dh.208,
351. Masc at Dh. 102. CammapoBihbakam and
-Ao, a leathern sack' (Dh. 101), a blacksmith's
beUows (Ab. 520). Patibbakasdyi (adj.), lying in
a bag (Att. 202).
PASlDATI, To be clear, serene, tranquil; to be
content, satisfied, pleased, glad ; to be favourable
or gracious; to rejoice in, take pleasure in; to
have faith in, to believe, be converted [ll^9^].
Kuppanti poiidanti, they are annoyed or pleased
(Ras. 35). Na ppaiidati, to be displeased. PaMa
deva, be gracious, sire (Att. 200). With ger. Taua
paMiivd, pleased with him (F. Jit. 0) ; Kamen*
aua pa»(ditksu tabbe pi gharamdnuid, by degrees
all the inmates of the house got to like him (Mah.
31, comp. 221). With loc. Santdya iriydy* anniih
pasidiya, pleased with him for the propriety of his
deportment (Mah. 24); Bhaddasdlamhi there
pasiditvd, having Conceived an affection for the
thera Bbaddasdla (Mah. 127); PaHdHvd guf^
taua (MdkmdoMBa) dipappwdddke, rejoicing in
his virtue which was the means of the conversion
of the island (Mah. 239). Cittam p., to have faith
PAS
( 354 )
PAS
(Mah. 5). Ta$h nttwiua poiUHnin^ ndgard ie mmd'
gatd, h^axiag this (a sermon of Baddha's) the
assembled citizens became believers (Mah. 83).
Ta^ pdtihdriymh disvd poMinuu Jine jand, be<
holding this miracle the people believed in Baddha
(Mah. 108). TatihatatiluidauiiapdHhdnyendpi
mahdjano pas(d(Ui, the people are converted by
miracles exhibited in various places (B. Lot. 310).
SaUhu • . dhammadeiandghoiath nUvd patidanti,
bearing the sound of Buddha's preaching they are
converted (Dh. 314). P.p.p. pasanno, and once
(Sen. K. 351) pasitUto, PasatModt^eam, dear or
pure water (Mah. 181 ; Ab. 670). Pasannddako,
having dear water (Dh. 283). Manatd pasantuna
bhdioti, speaks with a pure mind (Dh. 1). Dinno
pasannacUiena, given with a bdieving heart (Mah.
195 ; Dh. 07). Pa$annena manena katakammathf
deeds done with a bdieviog heart (Dh. 90). P<m-
annamano kdlam katvdf dying with a heart full of
faith (Dh. 95). Dandmi angam tqti jitntan ea
poiannacUto, I wUl cheerfully resign limb and life
(Has. 16 ; Dh. 81). With loc. Paaanno Buddha-
Mdiane^ rejoidng in the commandment of Buddha
(Dh. 66; Mah. 25, 105). At Alw. I. 97, ia$mim
yevapasanno means, I think, <* believing in him"
(Buddha), as the result shows, for the king
becomes a Buddhist monk. Pasannd pdfihdriye,
rejoicing in, or converted by the miracle (Mah.
1 18). Rohaf^ khattiyd santi pa§annd fatanaitaye,
in R. there are princes who have faith in the Three
Gems (Mah. 138,comp 108). Auaddho appasanno,
without faith and unbelieving (Sig. 8. A. and
Par. A.). Cans. pasddetL Sahastena pa»ddetha
imanh reward, lit. gratify, this man with a thousand
kahApa^as (Mah. 139). Rdjd eittath pasddayi, the
king received consolation, recovered his serenity
of m ind (Mah . 197). NigrodhaMdmaxLeram «o dind
cittam pasddayi, beholding the novice Nigrodha
he was filled with pleasure (Mah. 23). Mayi ma-
nam pasddetvd tagge nibbaitdnatk ganand n*atthU
the number of those who through faith in me are
reborn in heaven is beyond computation (Dh. 98,
Buddha speaks). JTfnel pun^m akaivd Satthari
maiuMh poBddetvd evardpasampatthk patUabhif
having done no good work, but only believed in the
Teacher, has become a partaker of so great glory
(Dh. 99). Fliuth Upafica rafthdnipaSiea therd pa-
Mddayum, these five apostles respeetivdy converted
or evangelised these five countries (Mah. 74).
PASIDDHI (/.), Fame [irftftr]- Alw. I. xcri.
PA8IDDHO (p.p.p.)> Public, notorious, cdebnted
[Htlm]. Ab. 724.
PASIKO (adj.)f Connected with snares, using snans,
caught in a snare [Mlfl(4]*
PASITI(/.), A fetter [Hftrfif]. Ab.764.
PASO, a noose, string, snare, fetter [iHlQ. Ab.
904. Pdie oddetij to lay snares. (wMhapdm,
the snares of the womb, i.e. the fetters of ezistenee
(Dh. 402). In kegapdto, ** bundi or mau of hsir"
it means abundance (Ab. 257). Gomp. BoWm'
pdsot Pakkhapdso.
PA8SADDHI (/.), Calming down, calmness, rqioi^
tranquillity [inrfa^]. KdyapauaddM eUtopoh
9addM, quiet of the body, repose of the mind
(Man. B. 416). Ydva piUveguq^auaddhiyd aii^
ditvdf sitting down till the ezdtement caused by
joy had calmed down (Alw . I. 80). Man. B. 496 ;
B. Lot. 798 ; Att 58.
PASSAMBHATI, To calm down, be quiet [H+
1in9(]< P.p,]^. pauaddko.
PASSANAAT, Seeing (from poMoH). Dh. 05, 1(B.
PASSASATI, To expel the breath, exhale [l| +
^ + ^V^] . Dh. 401. See AsmuaiL
PASSASO, Exhaled breath [1V + HT + Tm]. Ab.
39; B. Lot. 614; Man. B. 400; E. Men. 268, 209.
PASSAT!, To see, look, look at, behold, observe;
to see with the mind, learn, know, understsnd ; to
discover, find, meet with [l|1^. As tbere is no
present from the root flj^ I have been obliged, in
carrying out my system of giving verbs in tbe
3rd pers. sing, of the present, to bring the tenae-
forms of ^V under Paigati, thereby reversing tbe
usual process. I do not on that account deiem
Dr. Weber's reproach of having " made dweH
the causative of pa$»ati'*\ Imperat 2nd perk
paua (Dh. 27), pi. panaiha (Dh. 61). Fat 2Dd
pers. sing. dakkhUi (F. J&t 23), 3rd sing, dak-
khoH (Sen. K. 448), Srd pL dakkhinH (Qog. Er.
6; Mah. 83). At Alw. I. 93 ooenrs a coriom
double fut. dakkhUsaH (draksbyishyati, oomp.
sakkhiuaH and AoAicso^i, which in Sanskrit would
be ^akshyishyati and bhaviahylBbyati). A hi
pamataH from the root THf^ is very common, it
will be found at Dh. 88, 98, 153, 192. Opt. jNUtfi
paueyya, dakkketha (Dh. 51 ; F. J^. 57; Sen.
K. 465). Aor. adda$a (Dh. 135; Alw. L 80;
Mah. 17,24; J&t.55,69; F. J4td; jii.addmm\
r
PAS
( 355 )
PAS
tMtui (freqoeDt in old texts), adakkhi (Moni
Sotte), addakkhi (Rag. 20 ; Mah. 28, 33, 205 ;
Dh. 97 ; Sandhi K. 27 ; pi. addakkhu^), dakkhi
(JiJL 20), pant, apam (Mah. 17, 36 ; Ten J. 112;
F. J. 46). Inf. dafihum (Dh. 84, 106, 107, 320 ;
Ten. J. 64; Mah. 41 ; Alur. I. 80), pasntum (Dh.
375; Mah. 16, 139), dakkhitum (Sam. S. A.).
Ger. ditvd (very common), passiya (Mah. 177;
Sen. K. 604), pasritvd (Mah. 29, 66, 165, 262 ;
Alvr. I. 73 ; Dh. 223). P.pr. passam (Dh. 21, abl.
and iDstr, passafdj dat. and gen. paxsato), passanto ,
(F. J&t. 4 ; Mah. 89). Passam is sometimes used
absolutely in the sense of seeing or understanding
aright, discerning, wise (Dh. 44). Pass, dissati,
dissaie (Sen. K. 439, 448). Pass. aor. adassi
(Mah. 142), adassatha (Mah. 199), dassittha (Mah.
1 14, 1 19). Pass. p.pr. dissamdno, P.f.p. dafthabbo,
P.p.p. dittho, Caus. dasseti, Passitvdna sildytt"
pom, noticing the stone pillar (Mah. 165). Supi-
iMHfc passiy dreamt a dream (Ten J. 112). Passe
ee v^lam sukham, if a man sees the prospect of
a great advantage (Dh. 61). FlcintU^a Pdtheyya"
kd dhammanddi iti passi, reflecting whether the
P. were orthodox, came to the conclusion that they
were (Mah. 17)- Cattdri ariyasaccdni passati,
dearty understands the four gfreat truths (Dh. 36 ;
Kh. 8). Gantvd mama sahdyam passissdmi, I'll
go and see my friend (Dh. 163). Passi Lankissa-
raikf presented herself before the King of Ceylon
(Mah. Ixxxvii). Tarn aham datthuni gacchdmi,
I go to visit him (Ten J. 64). Revatattheram
addatunh called on the thera Revata (Mah. 17).
Satihdraih datfhufh na labhimha, we could not
find the Teacher, lit. could not get to see him (Dh.
105 ; Alw. I. 80). Parivepe na passhhsu, found
him not in his cell (Mah. 266). Pafkamapadam
MddharUvd gnantaram na passi, having repeated
tlie first hemistich could not recollect the next
(F. JiX, 46). Muttdhdram ndddasa, could not
find hit necklace (Ras. 82). Yo muttdhdram pas-'
saH^ whoever finds the necklace (Ditto). Pass.
Asaiit to be seen, to be known, to appear, to
cxisty to be found, to occur. Dibbadeho adassatha,
qipeared in his celestial form (Mah. 199). Sa^
flM»to#0 dissamdno, conspicuous from every side
(Mah. 162). Adissamdno, invisible (Mah. 60, 108).
Adis8amdnasandh((t), having invisible joints, i.e.
•0 graeefiil and well-built that she appeared to have
■•joinU(Mab. 26). Dtttim^ <^^^H there are
some whose term of life is short, lit. some are seea
whose . . Tumhdkatk janapade t(ni ratandni dis»
santi, are the Three Jewels known in your country?
(Alw. I. 76). Dissanti upajjhdyd bdld, we some-
times meet with foolish pastors (Pat. xiv). Na
dissati, not to be seen, to disappear, to be absent
(Dh. 63). Sdyam eke na dissanti pdto ditthd ba-
hujjand, many are not seen in the evening who
were seen in the morning, i.e. they are dead (Das.
6). Kin nu kho updsaka imdni divasdni na dissasi,
how is it, devotee, that you have not been seen
these last days? (Das. 7). Kaham tumhe ime
divase na dissatha, where have you been away all
this time ? (Alw. I. 74 ; comp. Dh. 226). For
dasseti see sep. article.
PASSAVl (adj.), Seeing. Sen. K. 631. Comp.
Dtusdvi,
PASSAVO, Urine [TT^rPT]. Ab. 276. Passdva^
fnaggo, urethra (Ab. 848).
PASSA YO, Tlie compound bhikkhunipassayo, ** nun-
nery,'' occurs several times in Mah. (see pp. 110,
120, 210). It either represents a possible Sansk.
form HT^R^, oris a sandhi for bhikkhuni-upassayo,
the « being first elided and then the ( shortened.
At Mah. 132 we have siUpassayo, " rock-cell."
PASSO, and PASSAlK, Side, flank {Vfl-^]. Ab.
264. Tafh passena nipqjjdpetvd, making him lie
down on his side (F. Jdt. 12, comp. B. Lot. 342).
Dakkhinapasse nisinna^ aggasdvakam Nisabha'
tthera$h dmantesi, spoke to the chief disciple N.
who sat at his right hand (Dh. 135). Uttara--
passam, north side (J&t. 72). Vebhdraselassa
passe, on the slope of the V. mountain (Mah. 12).
Maggassa ubhosu passesu atthamsu, they stood on
both sides of the road (Dh. 266). Vbhatopasse,
on both sides (Mah. 213). Purassa ekapassamhi,
on one side of the city (Mah. 120). Purapassamhi
dakkhiiie, on the south side of the city (Mah.
216). The loc. passe, passamhi is sometimes used
prepositionally, *'near," "dose to," ''by the side
of," '<at." Sayanassa siropasse, at the head of
the bed (Mah. 128). Dvdrakotthakapassamhi,
near the porch (Mah. 6). Pitfhipasse, at the
bade of, behind. Ekena passena gantum, to go
on one side, to slink away (Ten J. 13).
PASU (fft.), Cattle ; an animal, beast ; a goat [t(V] .
Ab. 1 1 1 1 ; Dh. 6 1 . PI. pasavo (Ab. 620). Pasu-
pdlanam, tending cattle, cattle farming (Ab. 446).
Pasupati, Civa (Ab. 16).
PAS
( 356 )
PAT
PASOn (/.), Birth, bringing forth ; childbirth,
delivery [iT^tTf]. Ab. 76 ; Mah. 58, 136.
PASOTIKA (/.), That has broaght forth, that has
had a child [||^lp|l|k|]. Of a woman (Ab. 235).
Of a cow that has calved (Ab. 498).
PASUTO (p-p.p.), Intent upon, devoted to, seeking
[3Tf^nT='^]* Sadatthapasuto, devoted to his
own spiritnal welfare (Dh. 30). Jhdnapasuto, given
up to meditation (Dh. 33). Klldpasuto (Jit. 58).
Gocarapasuto, seeking food (F. Jat. 12 ; Ten. J.
36). Sdsanakiccappasuto, devoted to religions
duties. Yaih purmam pasutam mayd, if any good
works have been diligently sought after by me
(Ras. 28). Pasuto by itself may mean addicted
to pleasure (»ayam na seve pasutam pamattaik).
With affix -flTy khidddpamtatd (/I), devotion to
amusement (Dh. 326).
PASOTO {p*P-P* pasavati). Engendered, bom ; de-
livered [ireTf]* SakyakulapasAto, bom of the
Cdkya race (Br. J.S. A.). Fern, pasdtd = pasdtikd
(Ab. 235).
PASUTTO (p^p^p.). Sleeping [H^J^] . Alw. I. xcvi.
PATABBO (p/p. pivaH), Drinkable [XTHW].
Sen. K. 477.
PATAGGI (m.). Fire in retum [irf?! + ^rf%r] .
Pataggi ddtabbo, fire must be given in retum
(Sen. K. 223).
PATAHO, A kettledrum [^TZf ]• Ab. 144.
PATAkA (/.), A flag, banner [qcTWIT]. A1). 397;
Dh. 78 ; Alw. I. 79.
PATAKO, Cotton cloth ? [TfZ^]. Pdt. 78.
PATALAM, A covering; coating, membrane, film ;
cataractof theeye ; roof, thatch ; aheap, multitude,
quantity [X|?^]. Ab. 218, 940. Meghapafalam^
overclouding of the sky (Ab. 71)> Madhupafalam,
a honey comb (Dh. 106). Udarapafalam, mucous
membrane of the stomach.
PAtALAA, The N&ga world, the lower regions,
infernal regions ; submarine fire [mni^]* Ab.
649,889.
PATALI (/.), The trampet flower, Bignonia Suave-
olens [Tn^1%]* Ab. 559; Dh. 194.
PATALIKA (/.), A woollen coverlet thickly woven
with flowers \JlZm + T^] • ^^' ^^^' Br. J.S. A.
says pafalikd ti gharuipuppho unndmayo attha"
rako, 90 dmildkapatfo ti pi tmceaH.
PATALIPUTTAH*, and -TTAKAlft, Name of a
city in Magadha [MUfa^^^l] • Ab. 201 ; Ras.
36. Originally called Pdtaligdmo, and Dun«d
Pdfaliputtath by Buddha shortly before bis death
(Par. S.). PdfaliputHko (adj.), belonging to P.
(Sen. K. 390).
PATALO (adj\). Light red, pink [iHZ^]. Ab. 97;
Dh. 100. Masc. pdtalo, rose colour, pink.
PATANAA, FalUng [tHPT]. Jit 19.
PATANGO, A bird \jmf]. Ab.624.
PATANOO, a flying insect, moth, beetle, grass-
hopper [lifi^]. Ab. 645 (read pa^). AtDh.412
the reading should be patangafk, not pavangajky
" kills and sucks the juices of a moth or fly that
has tumbled into the outskirts of its web."
PATAnI (adj.), Spreading, extending [innf^PC'
Ab. 550.
PATAI^JALI (aty,). Having the hands dasped
[^rnr^fW]- Mah. 250 (ooUated with two HSS.).
PATANTO, a bird [VmJ' Ab. 625.
PATANTO, The skirt or seam of a garment [V[Z +
PATAPANO, Name of one of the eight Hells [IHIT-
l^f]. Ab. 657.
PATAPAVA (adj.). Splendid, majestic [IRTPT^'
Ras. 26.
PATApI (adj.). Burning, scorching [inClft^]-
Att. 209.
PATAPO, Heat; splendour, majesty, dignitjr
[THTT?]- Ab.351.
PATARANAA, Elevation, aggrandisemeot [TRTT*
j;^]. Att. 199.
PATARASO, Morning meal, breakfast [HTVTnd-
Pdtard$am paedpento, having his breakfast cooked
(F. Jat. 15). Bhuttapdiardio, hanng breakfasted
(Ten J. 1 ; Dh. 401 ; Alw. I. 73 ; Mah. 117).
PATARETI (caut.), To mislead, deceive [IRIT-
<i|tn]. Att. 199.
PATATI, To fall, alight [l|f^]. With loc (khau
apdyegu patitvd, having fallen into the foar states
of punishment (B. Lot 310). Pddem paHivi,
felling at their feet (Dh. 132). Bhiiwiyam poft*.
fell to the ground (Mah. 152). AngdragtMe
patissdmi, I will throw myself into the midst of
the embers (F. Jdt. 56). Jannukehi (instr.) pn ^
fall on one's knees (Dh. 114). Rane poH, fell ia
battle (Mah. 220). Imperat. patatu (Ras. 22).
P.pr. patamdno (Mah. 156; Jit. 23). P.p.p.^
tito. Cans, pdteti, to cause to fall, throw down,
throw, let (all, drop ; to lay low, ruin, destroy.
PAT
(367)
PAT
Tumhdkofk p4de$u pdiessdmiy I will make him
throw himself at yoar feet (Ten J. 20). Kuldvakd
(abl.) pdteH^ threw iiim out of the nest (F. J&t.
49). PdteH bhdmiyam (loc.) lekhamt dropped the
letter on the groaod (Mah. 131). Sisepdteti, let
U 611 on his head (F. Jdt. 4). Acchd k^dni pd-
tajfumy bears worked the hammers, caused them
to lall on the anvils (Mah. 22). Andath p., to lay
an egg^ (Ten J. 111). Rukkhaik p., to throw
down a tree (Dh. 331 ; Mah. 141). Dakkhifufda-
kmk pdietvdj having^ poured out the water of do-
nation (Mah. 160). Garahath p., to cause blame
to fall on a person (Dh. 220). Oer. pdtetvd (F.
J^ 12), pdt^itvd (Mah. 244), pdtiya (Mah. 217).
P.p.p. pdtiio^ thrown down, cast off (Dh. 72, 206).
PATATTAA, a wing [inPl]. Ab. 627.
PATAVAM, SkiU [iTTZ^]. Alw. I. vii, 112.
PATAVYATA (/.), Injuring, destroying [VUTi + a
termination -i^ seen in iahavyatd, ddsavya, + Wf]-
Pit. 12, 83.
PATAYO, see PaH (1).
PATEKKAA (adv.). Singly, severally [ir^ +
^], Pit. 82, 84.
PATETI, see PaiaH.
PATHA (/.), The plant Glypea Hernandifolia
[^rrar]- Ab. 682.
PATH ADDHI (/.), A thoroughfare, street. Ab. 202.
I cannot explain this curious form, it is not a mis-
print.
PATHAKO, One who reads or recites or studies
[imn] • Thutipdthako, a panegyrist ( Ab. 396).
Angalakkhanapdfhakot one who reads or studies
tlielineaments of the body,a fortune-teller ( A tt. 190).
PATHAMAJJHANIKO (adj\\ Connected with the
first Jhina [TTtH + WW + T^].
PATHAMAKAPPIRO (adj.). Belonging to the
eommencement of a Kalpa [TRTR + ^^ + T^i]'
1 learn from Subhdti that by pathamakappikd
manuud, are meant those human beings who first
make their appearance on the cakkav&la when it
is renovated (see JKoppo).
PATHAMAKO (adj.). First, previous [TTerFn]-
PATH AMO (a^.). First, foremost, earliest, previous,
prindpal, chief, best [ITOTH]. Ab. 715, 932.
Paihamd bhdmi, first floor (of a palace, Mali. 164).
PatAamena vayoid, in the prime of youth (B. Lot.
883, Siddhartha was then about eighteen). JPa-
fkmmagdmf, preceding (Dh. 90). In gram, pa-
fhatm^ puruo is what we call the « 3rd person "
(CI. Gr. 100). Fem. pathamd, the nominative
case (vibhatti understood). Adv. pathamanh, first,
previously (Kamm. 1). Patharndbhisamhuddho,
when first I attained supreme Buddhaship, im-
mediately after I became Buddha. Sace mdtu
kathaih pathaniani sundti, if he hears his mother's
speech first (Alw. I. cvii). Pathamam eva, first of
all (F. Jdt. 4). Veram pathamam katam, the
enmity originally felt (Mah. 153). With abl.
Sang'hasannipdtato pathamam, prenous to the
assembling of the priests (Pdt. 1). Ahath pafha"
math aham pathamam, I'll go first, I'll go first I
Pathamaladdho, first received (Ten J. 31). Com-
parative used adverbially, pathamatarafh, first of
all. Alw. I. 74 ; Dh. 142, 326.
PATH ATI, To read, recite [ij^].
PATHAVl, and PATHAVl, and PUTHUVl, and
PUTHAVl (/.), The earth [^IMV, jff]- Ab.
181, 182 ; Dh. 8, 9. Pathavitalam, the surface
of the earth (Mah. 68). Pathavibhdgo, region of
the earth (Dh. 295). Pathaviuaro, puthamtsaro,
king (Att. 196 ; Mali. 98). Puthuvisami, lord of
the land, king (Mah. 235). Puthavikampo, puthd-
vikampanam, earthquake (Mah. 173; J&t. 26).
Mahdpathavi, the great earth, the world (Dh. 129).
Gen. pathaviyd, puthuviyA (Mah. 19), pathavyd
(Dh. 32). Loc. pathavyd (Ten J. 118), puthu-
viyam (Att. 8), pathaviyam (Gog. £v. 8). Pa-
thavi is the usual form, but the others occur not
unfrequentiy, e.g. puthavi at Mah. 86, 98, 173,
Jdt. 25, 26, Sen. K. 232, and in Suciloma Sutta.
PATHAvI (m.), A traveller [^|ir + ^HftPl]-
Ab. 347.
PATHETI (cau». pathatt). To cause to read, to
teach [Ml^^^ft] • S«°- K. 335.
PATHEYYAM, Provisions for a journey [XTT^]'
Ab. 380 ; Dh. 42. Also pdtheyyakam (Pdt. 89).
PATHIKO, AtraveUer [xrffWl]. Ab. 347. .
PATHINO, The fish Silurus Boalis [qTJ^].
Ab. 674.
PATHO, Path, road, way, course, reach [^W].
Ab. 190. Aniccham tarn patham, disliking that
path, unwilling to enter by that passage (Mah. 153).
Cakkhupatho, path of the eyes, range of the vision.
Rdgapatho, path of sensuality. Kammapatho,
course of action, mode of merit. Qananapatho,
iankhydpatho, range of calculation. Manuuapatho,
path or haunts of men. Manunapathe vasati, to
dwell among men (Ten J. 112). Kaimd abhinha^
46
k
PAT
( 858 )
PAT
mamuuigitaiham gacchathojwhy are you constaqtly
going to the haunts of men ? (of a bird. Ten J. 54).
Cfantvd jotipathena, going through the air. De-
viyd hatthapathath upagacchi, placed itself within
reach of the queen's hand (Jdt. 52).
PA7HO, Reading, recitation ; text ; passage of a
text [^n?]* Khuddakapdtho, lesser reading or
text, name of one of the hooks of Khuddakani-
kdya. Sarafutttayapdtho, the text of the Three
Sara^as. Pdthakkamo, order of reading, style.
Ayaih Mahdvag'gatfkakathdpdtko uddharitabbo^
the following passage from the commentary on
Mahdvagga may he instanced (Sandesa Kathd).
Ayam eva vd pdtho, this is optionally the reading
(Ten J. 121). Aeetatd ti pi pdfho, the reading
** acetasd " also occurs (Dh. 374).
PATI (m.). Master, owner, lord, chief, ruler ; husband
[irfn]- Ab. 240, 725. Yakkhapati, a yaksha
chief (Mah. 50). Lankdpati, ruler of Lankd
(Mah. 155). PI. patayo (Mah. 253), patino (Mah.
155). Comp. Patigumd, Dimmpati, etc
PATI, and in composition generally PAfl {p^i^-)f
• Towards; back, in return ; against [iTfTf] • Sanga-
mam poH pihd, longing for union (Ab. 103). With
abl. Buddha$mdpaH Sdriputto, S. takes the place
of Buddha, viz. is nearly as great as he (Sen. K.
818). Ghatam aua ieUumd pati daddti, he gives
him ghee in return for oil (Ditto). Much used as
the first part of a compound, when it generally
takes the form pati, but there are many exceptions.
Instances of the latter are patir^pOf paiikiffhaf
paiikufthaf patikriydf pdtimokkha^ patima^ditOf
patimdnetif patimantetif patisalldfjM, patUibbati,
paiissata, patiisaya^ patiffhd, patidinatu We
have patiddnam but patidaddtu and of the Pali
derivatives of llHllTf those which have gg, as
patiggahetvd, pafiggaha^ take t, while those that
have a single g, as patiganheyya, patigaf^hiiBatif
iakei.
PATI (/•)> Coarse cloth, canvas [XT^]-
PATI, To protect [iff]. Sen. K. 447, 406.
PAtI (/.), A vessel, bowl, dish [XTT^] • Ab. 443 ;
Mah. 41, 61, 175, 244.
PATIBADDHO (pp.P')f Bound, obstructed, de-
pendent [HfTHRT]- Mama pabbajjd tava pati'
baddhdf my taking orders is dependent upon you ;
i.e. my taking orders is conditional on your taking
them (Dh. 141). Avqjjanapatibaddho, dependent
on meditation (Gog. £v. 2). Pafibaddhacitto,
patibaddhamano, whose heart is bound or ob-
structed by passion or attachment (Dh. 50 ; P^
69). Kdme (loc.) appafibaddhaeitto, whose heart
is not in bondage to lust (Dh. 39). See Jftt. 8.
Siddhatthakumdro mayi patibaddkacittOj Prince
8. is in love with me (J4t. 61). Parapatibaddh^Od,
dependence upon others (Jdt. 8).
PATIBAHANAA, and PATIBAHO, Warding off,
repulsion (from next). Vajjinam patibdhdya (dat),
to repel the Vayian princes (Par. S.). J4t. 80.
PATIBAHATI, and PATIBAHETI, To put away,
reject, avert, repel [irfjf + ^TT^]- ^fl* rdfdpa^
tibdhayU him the king rejected (Mah. 174). Sab-
bani tani pafibdhiya bhinuanam, having averted
all these terrors (Mah. 72). Apafibdkitvd^ witiiout
contradicting (Pit. xvi). Inf. patibdhitu^ Pass.
patibdhiyati, P.f.p. pafibdhiyo. Pdpakammaum
appafibdhiyabhdvam natvd, knowing that the de*
merit could not be removed (Dh. 223). Mah. 233.
Pattbdhati (Dh. 290).
PATIBALO {adj,)y Able, adequate, competent [l|f?|-
^fir]* Pit. xiv.
PATIBBATA (/), A devoted or faithful wife \yiftt
inrr]- Ab.234.
PATIBHAGO, One who belongs to the opposite
side, an enemy [irfll^Tnf] • Ab. 1077.
PATIBHAOO {a^.\ Equal to, simUar, resembling
[14(^4||9|] Sd abhir6pd ahoH denaceharapmfi-'
bhdgd, she was lovely as a celestial nymph (Dh.
162 ; Ras. 36). Sabbaseto KetdaMtft^aUbk^-m
varavdrano, a noble elephant entirely white, like
the peak of Kailisa (Dh. 158). Ab. 529, 1077 ;
F. Jit. 2 ; Dh. 284.
PATIBHANAlii, Understandmg, intelligence, wis*
dom ; readiness or confidence of speech, prompti-
tude, wit [irfTRTR] . Ab. 153, 971 ; B. Lot 8» ;
Man. B. 499 ; P4t. 85. In ite sense of '^ readiness
of speech," " ready wit," it is sometimes wron^y
spelt patibhdna as if from If^. Both meaning
are easily traced to llHl^)!^ • Ab. 971 says patU
bhdnam tu panndyam upatfhitagirdya ca^ ** pe:^-
bhdna is used for wisdom and for ready speech.*'
Gough has the following : *^ Patibh&nam, «. wis-
dom ; understanding, intellect ; presence of mind,
readiness in replying to what is advanced." At
p. 134 of D'Alwis Catalogue, vol. L occutb the
adj. pafibhdpako, rendered ''of prompt speech."
At Jdt. 60 we have iabbatdldvacaretu takdmi an-
kdni ca pafibhdndni dauayanietUf and while all
PAT
( 359 )
PAT
tb« nmsiciaDS were exhibitiug their respective
skifl. See Patisambhidd.
PATIBHlNAVA (adj\). Possessed of intelligence
or ready wit [TrflWHWct].
PATIBHA8ATI, To address in return or in reply
[l|(l|4|m]. Aw. paeeabhdtL Yot patibhM wee
PATIBHATI, To appear, to be evident, to occar or
preseot itself to the mind [T|f?T^]« ^oi*- P^t^-
bkM, With ace Bhagawmtath imd gdthdyo pa-
HAkmAtm (aor. drd pi.), these stanzas occurred to
Boddba (Gog. Ev. 6>
PATIBHAYO (adj.). Terrible, fearful [nfTfl^].
Neot. papbhayaihj fear (AIk 107, 969).
PATIBHAYUTTO {adj,\ Bold, ready, confident
[lrfinfT + ^]. Ab.731.
PATIBHOGO, A surety, sponsor [HfJl^l^^ with
lengthened a]. Ab. 532 ; Dh. 239.
PATIBH C (m.), A surety [TVf?!^] • Ab. 532.
PATIBIMBAliil, Reflection, counterpart, picture,
i>D*g® [MHiRVI^]- Ab. 529. Paiibimbam »ui
aa{i|MMia, an image of gold (Mah. 239). Also
patibimbaka^ (Mah. 267).
PATIBIMBITO (adj\), Reflected, imaged [nfTT-
fqfiinf]. Alw. I. X.
PATIBODHO, Awaking [nfTHlt^]- Att. 218.
PATIBUJJHATI, To awake [iffTTf^J.
PATICCA (ger.), Following from anything as a
result ; by means of, on account of, by
of, through, by [ger. Hlft]* Anuddayam
p,f oot of compassion (Dh. 178). Nibbdnam p.,
cm acoount of, for the sake of Nirv^a (Dh. 278).
7*mm p. putto nd dhitd vd na tippajfissa, to him,
lit. by means of him, no son or daughter would
have been born (Dh. 325). 8d tarn p. rdjdnaik
tmmMewi dhUaragh labhi, that queen had a daughter
by tbe king (Mah. Izxxviii). Fidddabko pi KhaHi-
^fcr^Jdnmm evap.JdtOt V. is sprung from a Ksha-
triya king (Dh. 218, the phrase is used only of the
fiOber, see tbe distinction drawn at Dh. 207, torn-
kdkttth kira kuechhfam dve puitd nMaitd dve
taumhe p, jdtd, two sons were bom from your
womb, two yon were the fiither of). Ayu kim p.
HffhaH f dyu Mimath p. Hfihati, what does life
depend upon? life is* maintained by heat (Vij.)-
CioarddilakkhafMfk p. paMmUi, fliey are con-
verted in conseqoenee of . . (Dh. 314). Dvhmam
kmMmmk gufMmahamiataik p., on account of the
of the virtue of tbe two families (Dh. 78).
Etath (iaraijiam) p., by means of this refuge (Dh.
346). f^edanam p. tanhd, from sensation results
desire, or through sensation there is desire, or
desire is the consequence of sensation. Mahdmo'
hindattheram p. Sihaladipe, sdsanatk mppatitthp'
tafh, by the thera Mahinda religion was firmly
established in Ceylon (Sandesa Kath4). Anna-
mtmham p. sahite dhamme uppddeti, produces con-
ditions connected in the way of mutual dependence
(B. Lot. 532, lit. connected as a consequence one
of the other). A ^k6. in the Ind. Off. Library ex-
plains paecaya thus, paticea etasmd ettti paccayo,
"a suffix is that which proceeds fr^m a word
following from if Paticcakammam n^atthiti
kilittham cetanam vind, without an evil intention
there is no resulting karma or demerit (Mah. 41).
Patieeasamuppanno, arisen as a result, having its
origin in a preceding cause.
PATICCA8AMUPPAD0, Origination as a neces-
sary result from an antecedent cause, chain of
causation [last + aamuppdda]. Paficcagamup'
pddo, or Chain of Causation, is the name given
to a well-known formula which sums up the prin-
cipal causes of existence (Nid&nas, twelve in num-
ber), in their order of succession. This formula
embodies Gautama's solution of the great problem
of the Origin of Evil, and is one of the most
fundamental and characteristic doctrines of his
teaching. The Pali text is as follows: avijjd-
paceayd saukhdrd (pi.), $ankhdrappaccayd vinnd'
nam, vinndfiappaccayd ndtnardpam, ndmar^pap*
paceayd tafdyatanam, safdyatanappaccayd phasso,
phasaappaccayd vedand, vedanappaccayd tanhd,
tanhappaccayd updddnam, updddnappaceayd bha*
vo, bhavappaccayd jdti, jdtippaecayd jardmara'
^ik tokaparidevadukkhadomanatsupdydBd sam^
bhavanti, ''from Error springs Karma, from Karma
springs Consciousness, from Consciousness springs
the Organized being, frx>m the Organized being
spring the six Organs of sense, from the six
Organs of sense springs Contact, from Contact
springes Sensation, from Sensation springs Desire,
from Desire springs Attachment, from Attach-
ment springy Continued existence, from Existence
springs Birth, from Birth spring Decay and death,
sorrow, lamentation, pain, grief, and despair."
The origin of evil is thus traced back to Ignorance
or Error, and tbe ignorance meant is the ignorance
of the Truth, and especially of the Four €hreat
PAT
( 360 )
PAT
Traths of Buddhism, The Paticcasamnppiida
forms a chain of causal sequences, the first linlc
of which is Error, and the last Suffering. I have
endeavoured to show elsewhere that the sequence
Is occasionally somewhat arbitrary/ but on the
whole this formula is characterized by much philo*
Bophic insight. Beside the chain of causation
there is also a circle of causation (paticcasamuppd'
daeakkam), in which five of the Nid&nas are made
mutually dependent on each other, so as to form
an endless chain. The text is as follows : vinnd-
ftappaccayd phasso, phasBappaccayd vedand, ve-
danappaecayd taphd, tafihappaccayd aankhdrdj
$ankhdrappaccayd vimdnam, vinhdnappaecayd
phastOf and so over again ad infinitum ; '' Contact
is caused by Consciousness, Sensation is caused by
Contact, Desire is caused by Sensation, Karma is
caused by Desire, Consciousness is caused by
Karma, Contact is caused by Consciousness, etc ;*
and thus existence rolls on in a vicious circle of
cause and effect, till cut short by entrance Into the
Paths. Pafiecasamuppddo strictly speaking means
''causal origination" generally, but is used also as
the name of the formula embodying the twelve
Niddnas. At Alw. N. 108 we have paficoasamup'
pddadaso, '' knowing the causes of existence." Pa-
fieca in this compound is a gerund (comp. uisam'
makdrif etc.), and certainly neither a noun nor
p.f.p., though It is not surprising that the northern
Buddhists should so have misunderstood it (see
B. Lot. 631). Gog. Ev. 06 ; Man. B. 391, 432 ;
B. Int. 623; B. Lot. 530. See Pafieoa, and
Paecaydkdro*
PATICCHADAKO (adj.). Covering, concealing
[irflWff -f^Wl]. Pdt.95.
PATICCHADANAA, Concealment [Hf^l^^-h
^Pf]. Dh. 376.
PATICCHADANIYAA, The flavour of meat (from
next). Ab. 468 ; Dh. 248.
PAJICCHADETI, To cover, conceal, keep secret,
deny; to clothe oneself [JlHl'^^^]. Dh. 187,
376, 396. Paticchdddpeti, to cause to be covered
(Dh.29d). V.p.p.paticehanno. Paficchannatthd-
nath, a secret place, retreat (F. Jit 4). Patiechanno
thatvdy standing In concealment, out of sight (Ten
J. 115). Appaficchannoy nndothed (Dh. 398).
1 Life and Essays of Colebrooke, London, 1873, vol. ii.
p. 463.
PATICCHADI {adj.)y Covering, protecting [nfH-
PATICCHADO, Covering, shelter [irfTn^ + ^]-
Ab. 853.
PATICCHANNO, see Paficehddetu
PATICCH APETI (com. next). To cause to reoeive,
deliver to, entrust to. FUdkham pakkoidpetvi
tarn adhikarafutm pafieehdperi, sending for V.
entrusted her with the matter (Dh. 328). With
two ace Amacce rajjam patieehdpetvdj having
handed over his kingdom to his ministers, lit
having caused his ministers to receive the king-
dom (Ten J. 3).
PATICCH ATI, To receive, take [HHfV^] - Ten J.
48 ; Dh. 151 ; Alw. I: 79.
PATlCl (/), The west [TnfHV]. Ab. 29.
PATICIKKHATI, To resolve [nflf^]. Dh.
406. Comp. PatUahcikkhati,
PATICODETI (com.). To blame, reprove [iffll-
^]. P&t. 94.
PATIDADATI, PATIDETI, To give in retnn;
to restore [nf^m^T]. Dh. 243.
PATIDANAM, Restitution, restoration [nfll^].
Ab. 472.
PATIDAINTI^O, Retribution [nfTfl^lV]. Ab. 24.
PATIDASSETI (com.). To cause to see again [IT- '
fn^li^ni] - Mah. 6 (and err.).
PATIDESETI (caus.). To confess [l|ft^linfi|]>
P.f.p. pafidetetabbo (P4t. 90, 120), pafideaamfyo,
that ought to be confessed. The pafidetamfyd
dhammd are a dass of four priestly sins requiring
confession (B. Int. 302; E. Mon. 9; P&t. 20).
PATIDEVATA (/.), A devoted wife [nfll^^fm].
Dh. 205.
PATIDISSATI, To be seen with, visit [pass. 1|f{(-
\%Q. With loc. Natharit ddresu p., holds illicit
Intercourse with (Alw. N. 120).
PATIDIVASAA (adv.), Daily [l|f7( + f^]-
Att. 212.
PATIEKKO, and PATIYEKKO (adj.), Indrndml,
separate [iviitll + J(] . Jit. 92.
PATIOA^HATI, To take, receive, accept ; to wd-
come, recognize, assent [llfjlilf ]. Opt. paH*
gafiheyya. Imper. paHgafAdtu (Jit 80). Ger.
patiggahetvd (Dh. 120, 122). Dh. 39, 31 1 ; Mah.
135, 160. LakkhaTgtdmi p., to recognise In a person
the signs of future greatness. Raianaik p^ to
take the dye (said of cloth). Vjp.'p. paHggahit9.
Cans. paHggahdpeti*
PAT
(361)
PAT
PATIOGAHAKO (adj.). Receiving, a recipient
[irfirvnpi]- l>b. 103 ; Ten J. 23. Tlie priest
who reeeives the confession of another priest is
called p. (Pit, 27). The brahmins who recognized
in young Siddhattha the signs of future Buddha-
hood are called lakkhafu^Mfiggdhakd,
PATIOGAHAI^AA, Acceptance, receiving [nflf-
1P|^]. Mama ovddassa apafiggahaf^ena, from
their refusing to receive my admonition (Dh. 110).
Mah. 85.
PATIOOAHETVA, see Pattgaf^hdH.
PATIOOAHItA (fii.). One who receives [nfTRT-
PATIGOAHlTO (p.p.p. patigaf^hdti). Received;
assented to, admitted, approved [l|f|f4|^f|].
Dfa. 132 ; J&t. 33.
PATICKiAHO, Acceptance, receipt; one who re-
ceives ; a sort of jar (a spittoon ?) [llpfilf] • Ah.
906; JiX. 17.
PATIOHATO, Concussion ; warding off, repulsion
[HfllMM]. Rathassaummdre p. (Dh. 219). S(t'
mnhapapghdtOf warding off cold and heat (Jdt. 10).
PATIGHO, and -GHAA, Anger, hatred [HfTfer].
Ab. 164, 1109 ; Att. 208 ; Kb. 16 ; Dh. 273.
PATIGHOSO, Echo [TTfif + T^] . Ab. 1 18.
PATIGINATI, To agree, permit, approve [irfFW].
PATIHANTI, To strike, wound ; ward off [nf^-
fi(^]. Dh. 91. 8(tam p., to ward off cold (Jdt.
93> Pass, pafihannati (Sen. K. 212). P.p.p.
pafihato, beaten back ; resisted, obstructed. Dh.
201; B. Lot. 344. jippafihatabhdvo, freedom from
obstacles or restraint (J4t. 7).
PATIHARAl^rAlir, striking in return [Hf^YTUr]-
Dh. 388, 426.
PATIHARATI, To strike in return [HfWf]. Dh.
102.
PATIHARIYAA, PATIHERAA, and PATIHI-
RAft, A miracle, portent [HTf7f(T^]* ^^' ^^^*
& Lot 310 ; Mah. 87, 107. Pdfihira^ (Mali. 35,
41, 113 ; Dh. 266). Pdfiherafk (Sen. K. 536 ;
Dh. 371).
PATIHARO, Carrying back ; a door ; a doorkeeper
[HfiffK]' Ab. 219, 341, 1018; Alw. L 97
(doorkeeper)*
PAT! HATO, see Patihanti.
PATIHERAlir, see Pdfihdriyatk.
PATIJAGGANAA, Watching over (from next).
Db. 94.
PATUAGGATI, To watch over, guard, look after,
tend, take care of [nfTHTPT]. Dh. 29, 81, 84;
Ten J. 84 ; F. J4t. 6, 49 ; J&t 2. Cans, pati"
jaggdpeti (F. J&t 8).
PAfl JAnATI, To acknowledge, confess, recognize ;
to approve, consent, promise ; to profess, assent,
maintain ; to discern, perceive [nfTdlT] * •^''mk-
tarn adhigatan ti pafijdnitvdf admitting that he
had attained Arbatship (Dh. 123). Etasia ddii
bhaviuan tipapjdnimf I promised 1 would be his
slave (Dh. 89). Nisajjam patijdnamdno, admitting
or confessing to having sat (Pdt. 7). Kassako
patijdndn, you profess to be a husbandman, jira^
ham pafijdndti, pretends to be an Arhat (Alw. N.
121). Aor. paccanhdn^ pafijdni (J&t. 57). P.p.p.
patmiidto. Caus. patijdndpeti (Dh. 164).
PATIKA(/.),White woollen cloth [ijReuT]. Ab.313.
PATIKA (/.), A stone step at the entrance of a
house. Ab. 220.
PATIKAMMAlfl, Treatment, cure; repairs; re-
dress, atonement [HfJfllJf'l^]. Mah. 228, 258;
Dh.279; P&t26.
PATIKANKHATI, To expect, await, desire [nfif-
^BT^]. F.J&t 17.
PATIKANKHI (adj.). Expecting, hoping for, de-
siring [nf^nrV + T^"]'
PATIKANKHO (p./p.)» To be expected [fr. irflf-
^rrVf comp. PdHmokkhath], N*atthi tuyhaih
sugati duggati yeva tuyham pdtikankhd, there is
no salvation for you, nothing but bell can be ex-
pected for yon (Db. 170 ; P&t 83, 84). Vuddhi
yeva bhikkhdnam pdfikankhd no parihdni, the
priests' welfare, and not their decline may be hoped
for (Dh. 348).
PATIKARARO (aty.), Requiting [nfif + WHTi].
F. Jdt 13.
PATIKARO, Repair, amends, atonement, remedy
PATIKAROTI, To repair; to make amends for
[TVf?fV] • Fot. patikariuaH (P&t 28 ; Dh. 108).
Ger. patikaritvd (Dh. 265). Jpattim p., to atone
for a fault.
PATIKASSANAA, Drawmg back [Vtfn + li^tur].
Mdldya (dat.) pafikauanarii, ** throwing back to
the beginning, causing to begin over again," is a
Vinaya term of which Vij. sends me the following
explanation. '* A priest who falls under an eccle-
siastical censure (such as pabb^aniyakamma) has
PAT
( 362 )
PAT
to andergo penal disdpline (paritfdid) for a certain
Bomber of days (fire or ten). If while undergoing
this discipline he should commit a fresh offence,
he is thrown back to the beginning of his dis-
dplinary term, i.e. he has to recommence the
parivdta anew, and this is called mMya paft"
kauanam" In inflicting this punishment the
chapter of priests Is said mAldya or mdlam pdfi'
ka$$aH (Sen. K. 329 ; Fit. 61, 68, 69).
PATIKHAMAPITO (p.p.p), Foi^ven in return
[khamdpUo with J(^]. Dh. 265.
PATIKITTHO (p.p4f.)f Inferior, low, vile [nfif-
1F7]. Ab. 699.
PATIKKAMANAtir, Stepping backwards, retreat ;
a hall with seats of distinction [HfJIfjlllll] . Ab.
210.
PATIKKAMATI, To step backwards, retreat, de-
part ; to return [l|finii(]. Dh. 91, 115, 157, 187.
FJ.^,pafikkamitabbo (Dh. 318). V.p.p.pafikktmto
(Jit 17).
PATIKKAMO, Going back, reverse order [nfll-
liiT]. Dh.dld.
PATIKKHEPO, Opposing, refosing [l|fl|%q] . Ab.
1005. Bhattapafikkhepo, rejecting food (Dh. 305).
PATIKKHIPATI, To oppose, to refuse, to reject
[Hfdf^Hj- Ramo nivedanam pafikkhipi, op-
posed the king's being told (Mah. 37). Dh. 263,
303 ; Mah. 16. Tarn patikkhipi, refused him, re-
jected his offer (Dh. 118, 274). P.p.p. patikkhiito
(Dh. 109, 300).
PATIKROSANAft, Reviling, scorn (from next).
Vit. 102 ; Dh. 332.
PATIKKOSATI, To blame, revile, scorn [vfH +
^Hr]. Dh. 30, 332.
PATIKROLO (a^f.), Contrary ; disagreeable [nfJU-
VK]. Poisaiha bho imam tariratk . . . duggam'
dhampafikMAamyyxti look at this corpse, offensive
and loathsome (Dh. 127). AsudjegueehapafikkdlOf
impure, disgusting and loathsome (Dh. 256).
Neut patikk^lanh loathsomeness. Impurity. One
of the kasiipas is dhdre paHkk^UaioSihd, the con-
sdousness or perception of the impurity of material
food (Man. B. 96). Pafikkdlam manatikdrento,
fixing the mind on the impurity of the body (Dh.
111). PafikkHlabhdvandf meditation on the cor-
ruption of the body (Man. B. 30). The doubling
of the k is interesting, comp. abbhikkmUa =z ahhi-
kdntOf Jdtauara, anuddaffd, upakkileiOf sakkU'
V^^yy^i Maririkof etc.
PATIKRIYA (/.), Giving medidae ; couatoractin||r,
remedybg [nrnfiHTfl- Ab. 330 ; Alt. 32, 194.
PATIKULAA, Husband's family or house [l|f9|+
Igm]. Dh.239.
PATIKU7TH0 (p.p.p^)f Miserable, vile [Hfil^].
Hhio p. eaft^UUasadiBo. '
PATIIiABHATI, To obtain, receive; to ngtin
{J(fim^J^ Puitath p., to beget a son (Alw. I.
zlv). SampatH^ p., to obtain glory (Dh. 99).
Jhdnam p., to succeed In exercising ecstatic medi-
tation (Dh. 182). Pitifk p., to receive joy, to be-
come joyful (Dh. 126, so iamvega^^ Ten J. 121).
Simhant p., to recover consciousness (J4t. 67)«
Andhd eakkhM paftlabhimtUf the blind r^;aiaed
their sight (J&t 51). F.p.p,patUaddko. Sammd-
diiihiydpafiladdhakkhafto, right moment at whkli
true views are obtuned (Dh. ^7). Db.ld4. Cau.
pafUdbhetiy to cause to be obtained (Dh. 95).
PATILABHO, Obtaining, attainment, aoqnintion
[Hf^rWRT]. MantU9apatildbk0(ph.3S),ormm-
KMuatti^afadbho (B. Lot. 305), oi>taining birth as
a human being, and purimttapQiUdbhOf obtidning
birth as a man ; this Ib a g^eat object, as only men
become Buddhas, not women, or devas. Puttm-
pafildbhOf getting sons. Pamthfa p., attainment
of wisdom (Dh. 59).
PATILADDHO, see Pafilabhati.
PATILERHANAft, A letter sent in reply [vKn+
PATILOMO (adj\\ Contrary, reverse^ la reverse
order [iTf^f^]. Ab. 1164; E.Mon. 261. Adv.
patilomaikt backwards.
PAXIMA (/.), Counterpart, representation, figure,
Image, picture [nfT^n]. Ab. 529. Paftm^gka^
ram, tlie hall in a Buddhist temple which eontalns
the colossal statue of Buddha (Att 132). Indapm"
Hmd, a statue of Indra (Dh. 194). Mab. 221.
Appafimo, matdiless (Att. 192). jgiicgfiyflpafiirf,
a golden Image (J&t. 9).
PATIMAGGO, '<A confronting road" [l|f7| +
71T4]* Ab. 192. Comp. PaHptUha,
PATIMAiyprrO (pp.p.). Adorned, decorated
[Hffl4|flHd]. IHi- ^ 311, 391; Alw. I. v;
J4t. 8, 57.
PATIMANETI (ca«#.). To levere [l|fl|4t|<|4|fil].
Jit. 1.
PATIMANTETI, To discuss In argument, to reply
to, refute [uRlH^]. Alw. I. Ixlx.
PATIMASETI (cans.), To explore, search [cans.
PAT
( 863 )
PAT
Vlht + WfQ • Imperat. pafimd$ef an abbreviation
^pmiimd»aya (Db. 68).
PATIMOCETI, see PafimuneaH.
PATIMOKKHAlil, Thig is the name given to a
coDeetimi of tbe various sikkhApadas or precepts
oootained in the Yinaya, beginning with the four
P^riyikas and ending with the seventy-five Sekhi-
yadbammas. Tliese precepts are solemnly read
twice a month in every monastery (see Upo-
9atko\ and individual priests are invited to make
confession, if they have broken any of the pre-
cepts read out. P&timokkha may be described as
the criminal code of Uie priests. The origin of
the term is exceedingly obscure. The usual
Sanskrit equivalent is inf?RftW> ^ word which
defies analysis ; but as it was obviously invented
api^s-coup by the Northern Buddhists as a slavish
rendering into Sanskrit, of the original Pali p&ti-
mokkha, we may very safely disregard it. Spiegel
quotes the following gloss from Samantap6s&dikd»
pHnmakkhoM H atimokkham paiippdmokkham att*
§eftktmaH-^atamam(RBM.96y. Here the word is
wrongly referred to TVflf+Vq, on the analogy of
wtMckOf ''principal* = ^ftV* ^^^ pdmokkko,
** eminent" = HCra + ^ • MinayeiF in his preface
Id his edition of P. quotes this etymology without
eorreeting it or offering any suggestions of his
own. Subh&ti quotes the foil, from a T^k^, yo tarn
pM (! !) rakkhoH tath mokkheti moceti apdyikd*
tRdukkhehi tasmd pdtimokkkan ti tmecati. Here,
la spite of the ludicrous travesty of its first half,
the word is, I think rightly, referred to the root
if^. I am inclined to look on pdtimokkham
as equivalent to a possible p.f.p. pratimoksfaya,
from ift^ with llfTT, and meaning *' that which
sheiild be binding." This is quite an appropriate
name for a collection of precepts, or criminal code,
whereas the title ''tending to bliss," appears to
me singolariy unsuited to such a code. For the
lengthened a comp,pdfibhogajpdkafafpdfikankhaf
pdvacana. There can be no doubt that this name
was given to the precepts by Gautama himself,
tiioagh of course he did not designate by it the
600k as we have it at tbe present day. The Sin-
halese MSS. alwnys write pdt^^ and the Burmese
always pdt- (see e.g. B. Lot. 437, 434 ; Pdt.
1, etc), and Mlnayeff using Burmese MSS. has
adopted tbe latter reading, which however is
Qsqoeatkmably a Burmese error. PdHmokkha'
io^varatUmh (Pit, 65) means "moral prac-
tice according to the precepts," i.e. keeping the
whole pdtimokkha or canonical law (see CatU'
aafkvarasilofh). It is also called pdtimokkhe satk^
varoy restraint according to- the precepts (Dh. 67,
here pdiimokkhe is the loc. of the noun, comp.
v. 185, and Max Mailer's note). £. Mon. 8, 31.
Y&tr. quotes Vis. M. as saying pdtimokkhan H
nkkhdpadatilaihy P. is the moral law contained in
the precepts. The Pdtimokkha has two divisions,
bhtkkhupdtimokkhamwoA bhikkhunipdtimokkham
criminal code for the monks and criminal code for
the nuns.
PATIMOKKHO, A sort of remedy, explained as
khdrddfni datvd tadanurdpe khafie gate teauh
apanayanam.
PATIMUKHO (adj.). Opposite, at hand, present
[Hfirg^]. Dh. 134.
PATIMUKKO (p.p.p. next). Fastened, tied ; clothed,
accoutred [llPf^W]* Ah. 378. Patddhanatk iite
patimukkarh, a parure worn upon the head, lit
fastened on the head (Dh. 237> 247). SuvaftfUikhde
patimukko, fixed in a golden pillar (Mah. 172).
PATIMUf^GATI, To put on, fasten, bind [Hfl!^^ .
With two ace Slsacelam baUUthana saaUam pati"
muheiya, have tied the turban of the peon round
his own head (Mah. 219). Oaf^thikam p., to tie a
knot (Dh. 372). Cans, patimoceti. Cetiye pati-
mocetvd ndndratdnakancukamf baring caused a
jewelled covering to be fastened upon the cetiya
(Mah. 213).
PATI]£[yARA (/.), A woman who chooses her
husband [l|f((tl|^|]. Ab. 235.
PAJINANDATI, To express gratification, to
welcome [HfiPf*^]-
PATINIDHI (f».), ^Image, likeness [irflrflrfv]-
Ab. 629.
PATINIS8AGG0, Forsaking, getting rid of [nfn +
fil^-f ^]. Alw. I. 107; Dh. 16, 278, 311;
P4t. 5, 28, 95.
PATINISSAJJETI (caua.), To forsake, renounce
[Trfn + fiwr + ^r4^Tfif]. Pdt,5, 17,95.
PATINISSATTHO (p.p./>.)» Forsaken; (active)
having forsaken [nfif + fS!^+ WS] • P^- 17.
PATINIVATTATI, To turn back again, to return
[irfWirfn:]. Dh. 122,172.
PATINIVEDETI (caus.). To bring back news,
announce [cans. IvfTf + f^ + 1^^]* With gen.
of the person informed (Mah. 84).
PAT
( 364 )
PAT
PATl'SfiA (/.)» Agreement, promise, vow [iTfTHIT] •
Ab. 171. Patwmam karoti, to make a vow (Dh.
118). Patmnam daddti or deti, to give a promise,
to promise (Mah. 58, 206). Patifmam moceti,
to redeem one's promise (Dh, 119). Patmnaik
ga'^hdti to obtain a person's consent, to make him
promise (Db. 81, 141, 164 ; Das. 3 ; Alw. I. 97).
PATI^^ATO (p.p.p. patiJdndH)^ Asserted; ad-
mitted, acknowledged; promised [iffTflTn!]- ^^
Mah. 32 it is used actively, Jdndmtti patmndte
there, the thera having asserted **l do know."
Yij. writes that pafwndtakaraftaHi (see Adhika-
raftasamatho) is "that method of procedure by
which the offender is made to admit his offence,
and upon such admission duly punished."
PATIPABHATAlfl, A present or gift in return
[irfif + HT^]. Mah. 69.
PATIPADA (f,)t Ingress, access, way, step, course,
progress, practice, conduct ; the first day of a
lunar fortnight, especially that of the moon's in-
crease [irf^^} MplM^l]. Dukkhanirodhagd-
mini pafipaddj the steps or way or practice leading
to the cessation of suffering, i.e. ariyo atthangi-
kamaggo (B. Lot. 480, see Ariya»accam), Tain
dhammaik sutvd tadanucchavikam patipadafk pH*
retvdf having heard this doctrine and fulfilled the
duties or course of action consonant therewith
(Dh. 277y comp. 427). Appamddapafipadaih pa-
t^pajji, walked in the path of diligence (Dh. 194).
Candopamapafipaddya pasanuiiOf "I was com-
mended for my prog^ress (in grace) like the pro-
gress of the moon" (Br. J. S. A.). Patipaddnd*
fMm, "knowledge of what is necessary to be done
in order to attain felicity " (E. Mon. 193). The
four pafipad^, or modes of conduct when an
exertion has to be made, are akkhamd patipadd,
khamd p. damd p, samd p., want of endurance,
endurance,, self-control, equanimity. Here the
forms damd, samd, are by attraction for damo, samo,
Subh. quotes the foil, gloss, padhdnakara^kdU
titddini na khamati na tahatiti akkhamd, khamati
eahattti khamd, indriydnam damanam damd, up'
pannam kdmamtakkam nddhivdeetiti ddind nayena
vitakkasamanam upaeamanam »amd. There are
also four other pafipadds, dukkhd pafipadd dan»
dhdbh^nd, dukkhd p. khippdbhmnd, eukhd p.
dandhdbhinhd, eukhdp, khippdbhinAd, which seems
to mean "painful practice resulting in knowledge
slowly acquired, painful practice resulting in know-
ledge quickly acquired, pleasant practice resoltinfif
in knowledge slowly acquired, pleasant practioe
resulting in knowledge quickly acquired. Sabh.
quotes, hetubh^td pafipadd dukkhd phalahhiid
abhinnd pi dandhavoiena pamddavaeena m^lkawh
»ena njjhati td dukkhd pafipadd dandhdbkmd,
Tathd hetubh^id p. dukkhd phalabMid abJ^IU
sighavasena sundaraveuena tijjhati sd dukkhd p.
khippdbhiMd, and so on. Other four pa^padls
are the four methods adopted for the attauuneat
of the paths sot^panna and sakadig&min ; they are
chandddhipateyyam, viriyddhipateyyam, eittddJdr
pateyyafh, and vimameddhipaieyyam (see Pug'
galo).
PATIPADA A (adv.). Step by. step, in due order
[Hfinr?[^]- Mah. 259.
PATIPADANAA, Imparting, giving^, informing;,
declaring [llPlMI^.^]* ^^- d^-
PATIPADETI, see PafipajjaH.
PATIPADO, " That which supporte the bedstead"
[Trf?r + 1TT^]. Ab.309.
PATIPADO (adj.). Belonging to the first day of tiie
lunar fortnight [l|f?nT? + ^]. Alw. I. xc7.
KatHke 8ukkapakkha$»a dine pdfipade, in tlie
month K. on the first day of the moon-lit fortaigfat
(Mah. 214). Maggasiraeukkapdkkhe dine pdii-
pade, in the moonlit fortnight of the month M.,
on the first day of the fortnight (Mah. 116). Pdii-
padadiwue, on the first day of the fortnight (F^
91).
PATIPAJJATI, To enter upon, walk upon; to
follow, embrace; regulate one's life, live, act,
practise; enter upon, obtain [UfJIM^]- ^*^
hi (maggath) tumhe pafipajjatha, walk ye in this
way (Dh. 48). Yathdvinayam pafipqjjati, wallu
according to the Vinaya or Discipline. Tath' aw
pafipaijisuih, regulated their lives aooorduigly
(Mah. 73). Kalahdnaih vdpaeamdya pafipajjauH,
act or take steps for the cessation of strifes (Db.
110). Kaihafk MaghamdfMvo pafip^i, how
did the youth Magha act? (Dh. 186). Kmti'
raddhdnamaggam pafiptyjeyya, should be walk-
ing on a long and difficult road (S&m. Satta).
Brahmdyu brdhmafto paccapddi dhammauiuM^
dhammadi, the brahmin Brahmayu practised the
lesser duties for the attainment of the higher state
(Brahmdyu S.). PUu aceayena kulasautakam
mahddhanam pafipajjitnd, having at bis lather's
death come in for a large family property (Dh.
m^
PAT
( 365 )
PAT
131). Paiipaffdhi naHh take possession of it
(Dh. 80). Bhikkhund bhikkhumdnattdya pati*
pajfitiMatkf the priest should be subjected to
pena&oe (P&t. 6). Sabba-iuariyam patipajjiy at-
tained every prosperity (Das. 24). F.p.^.paiipanno,
Btmm hi (maggam) tumhe pafipannd, for if ye wallc
in this path (Dh. 49). Addhdnamaggapafipanno,
walking on the high road. Ufupatipanno, walk-
ing uprightly (Alw. I. 77). Sambddhapatipanno,
fallen into distress (Gog. Ev. 28). Parahitdya
pmflpanno, acting for the good of others. Supati'
pammo^ well condncted, walking righteously, pious
(Alw. I. 77). Cans, patipddetif to impart, give to.
Tamev^ atthiukpafipddento, '* conveying the same
•ense** (Att, czzz). Puitaddrake ndtinath pati'
pddeivd^ having committed my wife and children
to the care of my kinsmen (Ras. 81). Ras. 38 ;
Dh.88.
PATIPAKATIKO (oiff.). Restored or set right
•gi^ [Hfil + TTWRWl]- Ten J. 111.
PATIPAKKHATTAA, Opposition [next +?^].
PAflPAKKHO, An opponent, enemy; hostility
[HfinnV]- Ab.345iDh.277. PafipakkhabhAto,
hortile (Dh. 122).
PATIPANAMETI, To bend down again [cans.
11^ + 11+^. Dh.246.
PATIPANNO, see PafipajjaH.
PATIPATHO," A confronting road" [irfjf + ^W]-
Ab. 192. Patipathe dgaccAanta, coming along
the road from the opposite direction (Jat. 70).
Omntvd paftpatham^ going to meet them (Mah. 82).
PATIPATI (/.). Order, succession [Trf?T -f ^THft].
Ab. 420. Abl. pafipdiiyd. In order, in succession,
idvely. Pappdtiyd patitMsdld katvd, havi ng
Imnt huts in a row (F. J^t. 2). Patlpatiyd jntu
dmawetvd^ having shown them to his father one after
lSb» other (F. Jdt. 9). KaHpaydnam therdnath
pafipdfiyd aechindi anstd Wnim, with his sword
decapitated several theras in succession (Mah. 39).
AtfhamMH p^pdiiyd, stood in a row (Mah. 103).
F^lakiya thifd tamfnd dhitaro pafipdtiydf gazing
ea hie daughters as they stood duly ranged (viz. ac-
cording to their seniority) in a row (Mah. Ixxxviii).
Dli. 308, 420. The Sanskrit is mRMI^I (F- J&t.
22).
PATIPATTI (/.)» Conduct, practice, performance,
occupation; rdig^ous duties or practice, moral
amdaet ; attainment, acquisition ; knowledge,
aacertaininent [HfllMf^]. Ab.944. Nesaik tdya
paiipatiiyd, by this conduct of theirs (Dh. 110).
Mdtari sammdpatipattiy dutiful conduct towards a
mother (Dh. 408). Samanapatipattim piressdmi,
I will fulfil the duties of a Cram ana (Dh. 80).
Patipattipardyanoy devoted to religious duties
(Alw. I. xiii). Imam patipattim pArentOy fulfilling
these religious duties (Alw. I. 73). Pariyattipati-
patti, the code of moral practice contained in the
entire scriptures (Mah. 124).
PATIPlfANAA, Pressing, pinching [l|fJilR><<l]-
P&t. 94.
PATIPPASSADDHI (/.), Subsidence, calming,
quieting down [nfTf + M^fa] • Dh. 151 ; Ten
J. 48 ; Ras. 85. See Samucchedo.
PATIPPASSAMBH ANA]{[,Sub6idence (from next).
PATIPPASSAMBHATI, To be calmed, quieted,
to subside, come to an end [irfTT + If + ^SPI^] •
Abddho patippassambhiy the disease abated or
passed away (Dh. 434). Ferdni patipptusambhantiy
strifes are hushed (Dh. 102). AbhUankhdro pa-
tippassambhi, the desire subsided (Alw. I. 92).
P.p.p. patippassaddho*
PATIPUCCHA (/.), Question in return [T|f?f +
^^T]- Man. B. 473.
PATIPUCCH AN Alfr, Questioning in return [lrf?(-
TT^ + lPf]. Pdt.69.
PATIPUCCHATI, To inquire, to question ; to put
a question in turn [lTf?nP|]* Satthdram pati*
pucchinutu, asked the Teacher (Dh. 177).
PATIPUCCHITA (m.), One who inquires [vfft-
T|^ + ^]. Dh.246.
PATI PUGG ALO, A person equal to another, a rival
[irf?! + '5?rW] • Appatipuggalo, without a rival
(Dh. 314).
PATIPOJETI, To honour in return [lrf?f + ^].
Alw. N. 120.
PA^IRAJA (m.). Hostile king, royal adversary
[TTfinCW]. Dh. 169.
PATIRAA, a shore, bank [iTif^- Ab. 064.
PATIRAVO, Echo [TrfTT^]. Ab. 118.
PATIRCPAKO (adj.). Resembling, counterfeiting
[Upl^lf^]. Mdtu patirttpakoy resembling his
mother (Ten J. 54). Mittapatiriipako, bearing
the semblance of a friend, a false friend. Pandita^
patirHpakoy a sham scholar. SakkapaiMpako,
some one who looked like Indra (Dh. 185). Putta-
patirdpakath disvdy seeing a counterfeit son, i.e.
seeing one who though really his son he did not
, know to be his son (Dh. 95).
47
PAT
( 366 )
PAT
PATIROPAlfr, A coanterfeit [ivf?|l^] . Alw. 1. 63.
PATIRCPO {adj.\ Suitable, fit, proper, right, good
[pf^^q]. Ab. 715. PatMpadesavdio, living
in a suitable or favoured land, viz. a land that
possesses spiritual advantages (Kh. 5). Patiritpo
9ahdy0y a desirable companion (Dh. 4ffl). Patt"
rApafkf what is proper or right (Dh. 29).
PATISALLAI^AA, Solitude, retirement for the
purpose of meditation, seclusion, privacy [nfTf-
^f|<|l|]. Sen. K. 518. Po^i>a/Mn<fr<lmo, delight-
ing in solitude (Dh. 366 ; Alw. 1. 93). Gomp. next.
PATISALLiNO (p.p.p.)> Sednded, retured, ab-
stracted, plunged in meditation [iffTC + ^R^ +
if^]. Ten J. 112 ; Alw. I. 92, 93 ; Gog. Ev. 6.
Of the |t in patisalldfia there can be no doubt, and
I find patUalli^ in my excellent MS. of Visuddhl
Magga. It would almost seem to be a compensa-
tion for the dental t of the preposition.
PATI8AMANA A, Putting away (from patitdmeti).
Bhafidapafigdmanaft&dnanh place to lock things
up in.
PATISAMBHIDA (/), Discrimination, analysis.
After much study I have come to the conclusion
that this compound is, as at first sight it would
naturally appear to be, a derivative of the root
fif^ with 1Tf?nR^» the whole containing the
idea of "breaking up in detdl, distinction, discri-
mination, analysis;" oomp. fifTT ''separation,
distinction," HfHV '' distinct," etc There are
four Pafisambhidds or analytical sciences, being
four divisions of the supernatural knowledge of
the Arhat, viz. atihapatUambhidd, dhammapafi"
Mombhiddf niruitipafiiambhidd, patibhAnapafUam'
hhidd, S&nkhydrtha Prakd^a (a modem Sinhalese
work) explains these to mean respectively '^ know-
ledge of the meaning, knowledge of the text (pdli),
knowledge of the origin of the words, and fourthly
certain or determinate knowledge, together with
the accurate discrimination of the first three, artha,
dharma, and nirukti." At Lot 839 Burnonf
translates from Jin&lauk&ra (a modem Pali work)
a fuller account, which probably gives to the four
terms a more comprehensive signification than
they originally possessed. It indudes under
attha everything sprang from a cause, Kamma
and its consequence, Nirv^a, and the sense or
true meaning of the word of Buddlia as opposed
to its form. Under dhamma it includes " the cause
which destroys the results of Kamma, the Ariya-
magga, the word of Buddha, virtue and vioe, and
the five elements." NirutH is described as the
explanation of what is obscure in attha and
dhamma, and as resulting from the perfectioa of
interpretation. The explanation of patibhdiUh at
translated by Bnraouf, is somewhat obscare,
"knowledge of the three sdenoes possessed by
one who, making sdence the object of his mind,
has in view the triple science (tivy^dj see Lot.
3^):" the omission by Buraouf of the Pali text
is much to be regretted, but the passage appears
somewhat to bear out the statement of 86nkbyiLrtlia
P. that Patibhdna includes the discrimination of
the other three pafisambhid^s. See also the com-
ment at Dh. 414, which speaks of a wisdom which
includes the three first pafisambhid&s and tlie
silakkhandhas, etc (atthadhammanirmit^Mtfuam*
bhiddnam iilakkhandhddhuuh ea pariggdkikd
pamd), referring probably to patibhdna. Qoagfa
in his Sinh. Diet has the foil, article, " Patisam-
bhidiya (pafi b^fifre sambhid&ya ^erwUiuUwm),
universal knowlege, ability to explain terms re-
specting all subjects of art or science :" and under
" Sivupilisimbiyi," (the Sinhalese equivalent of
catupafUan^hidd), he says, ** the four attainments
peculiar to the highest order of Rahats, viz.
a knowledge of ethics, of dharma or religioitt
doctrines, of the grammatical comments and ex-
positions of the dharma, and a supematoral dis-
crimination." At Mah. xxvU Tumour renders
the word ''the four gifts of sanctification," at Mah.
32 " sacerdotal sanctity," and at Mah. 42 <* the
four sacerdotal qualifications." Hardy has the
foU., " Caturvidha'pratisambhidd ; or four Modes
of Perfect Understanding : the wisdom that enables
the priest to understand aright the four following
sections of knowledge : 1. Artha, the meaning of
any matter in its separate divisions : 8. Dharma»
the doctrines of Buddha : 3. Niratti, the power of
the Bttddhas to perceive all trath intuitively, witfi-
out study, and without the teaching of another:
4. Pratibhdna, the power of the Rahats to know
the roots and properties of things " (he adds some
curious details, which see).— -The North Buddhist
equivalent of patisambhidd is pratlsamvid (/I),
which fact is duly adverted to by Bumoof,
but no explanation of it suggested; I venture
therefore to offer an explanation of my own. The
roots pratisamVID and pratisamBIIID do not
PAT
( 367 )
PAT
oeenr at all in daiisical Sanskrit. In Pali we
bave from pratisamBHID the isolated deriva-
tive pa.<MaiMdAti2ii, but from pratisamVID the foil,
important derivatives of frequent occurrence in the
oldest texts, pafiMthmdito "having informed/'
prnfimmvedeti "to feel, experience/' pa/iffafn0«cfm
<* feelings enjoying." In North Buddhist Sanskrit
wo have frt>m pratisamVID the fem. noun prati-
saihvid (used as the equivalent of pafisaritbhidd),
aad the adjectives pratisamvedaka " informing,"
and pradsamvedin "enjoying." Now my own
view, is that the North Buddhist Sanskrit texts
are founded on older Pali teats (the texts in
lact of Southern Buddhism), of which they are
io some cases in great part literal translations.^
I suppose then that the North Buddhist trans-
lators, being fully familiar with the derivatives of
pratisamVID in the Pali texts before them, and
meeting with the isolated form patisambhidd used
in a sense which implied discriminate Imowledge,
jumped to the conclusion that it was also traceable
to pratisamVID, and coined, to represent it, a fem.
wmn pratisamvid, oorrectiy formed according to
well-known analogy. I have elsewhere pointed
out several other of these North Buddhist adapta-
tions, some of which are very curious and interest-
ing (see art Opapdtiho, Pdtimokkam and Notes on
Dliammapada in Joum. Roy. As. Soc. 1871). The
question may possibly be raised as to whether
pafisambhidd can I>e a dialectic variety of prati-
samvid. The existence of forms like patisamvedeti
and pafisammdito is perhaps not of itself neces-
sarily fiital to such a theory ; but I may observe
tliat there is in Pali, I think, only one instance
of a Sanslcrit mv passing into (not mbh but) mb,
vis, sambdhana = samvdhana. In one case a Pali
M represents a Sanskrit If, nitfhubhati being the
equivalent of nishthiv, but the example in no way
affects the present argument, onomatopoetic roots
like shfliiv being very unstable in their form, comp.
Vsllpt^fphdsa with pupphusa, and the Pali KHIP,
"to sneeze," with KSHU, KSHlV, KSHiB,
KSHEV. Lastiy, the r^^ular Pali expression for
' Bnmouf in his Lotus has given numerous instanceB of
ptnllel passages (see pp. 860 and foil.) from North and
fioniih Bnddliist texts. No one can doubt that one set are
irwmdttioms of the other, and I hare difficulty in under-
standing how any one can beliere the Pali to be a trans-
Istion of the Sanskrit.
having attained the four patisambhidd is po-
bhinneqMfisambhido (Alw. I. xxix ; Mah. xxvi,
32, 42), where the root fif^ is repeated (I think
pabhinna is here used participially, and not ad-
jectively, the compound meaning "one by whom
the analytical knowledges are discriminated," as
in such compounds asparitmtthaparivdso). — I have
met once with an adj. patisambhido ** having the
patisambhidis." At Alw. I. evil we have pafi'
sambhidappatto, having attained the pafisambhi-
dds (quoted from an a^th.).
PATISAMETI (cans.), To set in order, put away
[cans. ufTT + "iji^] . Alw. I. 73. Sace kind pa-
muttham hoti tarn Anandathero patisdmetif if
anything is left behind Ananda puts it away safe
(Dh. 247)- Imam kuhim patisdmessdmi, where can
I put this necklace away? (Has. 32). Katabhatta"
kicedpattacivarampafisdmentif having ended their
meal, they put away their Irawls and robes.
PATISAlflH ARATI, To draw back ; to fold ; to
change [iTfTT^l]. Dh. 143 (line 13).
PATISAMMAJ JATI, To sweep over again [T^ +
PATISAMMODANAA, Friendly greeting in return
[irf?! + sammodana^. Dh. 318.
PATISAMO (adj.)y Equal to [irfira^]. Jdt. 93.
PATISAMVEDETI, and -VEDIYATI (caus.), To
feel, experience, enjoy, perceive [cans. If fTf 4- ^R^
+ fif^]. Sukham p., to feel bliss or comfort
(Jdt. 79). jimo karoti anno patisaihvediyatif one
does the action and another experiences (the result,
Gog. Ev. 38). P.pr. patisamvediyamdno (Jit 80).
PATISAAVEDI (adj\\ Experiencing, feeling, enjoy-
loff [^fVf^^n(*lJ* Rasapafisamnedif enjoying
the taste (Brahm&yu S.).
PATISAfiVIDITO (ppp.). Having informed [nfff
+ ^R^t+ r*lf^<T]« PtibbeappafisamviditosLppetLn
to mean "without first giving warning" (Pit. 18,
20) ; comp. na kho me tath patirdpam so 'hath
pubbe (^patisaikvidito samaftassa Gotamassa daS'
sandya vpasankameyyam, where I think opp-
means ** without a previous warning or invitation."
PATISASIYUTTO, and -SASSUTTO (p.p.p.),
Connected with [l|f?| + <9>^ + ^H] • Catusaceo'
patisamyuttd dhammakathd^ a sermon about the
four Truths (Ras. 26, comp. Alw. N.23). Kkandhd-
dipatisamyuttath panha^, questions about the
khandhas, etc. (Dh. 259). B. Lot 332 ; Dh. 285.
Pafisanhutto at F. J&t. 19.
PAT
( 368 )
PAT
PATISAf^CIRRHATI, To ag^ee with oneself, to
consider, revolve a matter in the mind [nflf +
^}l^+^^]* Gog.Ev.6. IH patisandkkAatiaam'
bddko gharavdao (S&m. S. A.).
PATISANDAHATI, To be re-born, to renew one's
existence in another world, to transmigrate [iTfTf-
^[^]. Oog. Ev. 42, 44.
PATISANDHI (m.), Entering the womb in a new
existence, conception, re-birth, transmigration
[l^Hn^ir^l]- Patisandhikkhane, at the moment
of conception (J&t 54). Tusitabhavanato cavitvd
mdtukucchismiih patisandhim ganhiy vanishing
from the Tusita heaven he received a new existence
in the womb of an earthly mother (Alw.. I. 77> of
the Bodbisattva). Sattdnam cutipatisandhif death
and re-birth of lieings (Dh. 433). Patisandhivmnd"
^om, consciousness which leads to re-birth (Man.
B. 432, see Patiecatamuppddo),
PATISANDHIKO {adj.), At the end of a compoand
as a substitute for last : appatisandiko (adj.), that
cannot be reunited (Ten J. 87, of a deft rock) ;
gahitapatisandhiko (adj.)> having obteined con-
ception (Jdt. 51).
PATISANKHANAA, Reflection, contemplation
[irfTOfpH-f]. B. Lot. 649.
PATISANKH AR AlVf A A, Restoration, repairs (from
patiionkharoti). Mah. 12, 207 ; Dh. 370.
PATISANKHARAiyAI^, Causing to be repaired
(from patisankhdreti). Dh. 333.
PATISAI^KUARO, Restoration, repair (from last).
Mah. 12, 225.
PATISANKHAROTI, To restore, repair, mend
[HfTT^h^]. Aor. patUankhaH (Mah. 221, 232).
Ger. pattBonkhariya (Mah. 228). Cans, paftioh"
khdreti (Mah. 232), patiaankhdrdpetL
PATISANKHATI, To reflect, meditate [ivf?rar-
^n] - Gerund patiaaMchdya (CI. Gr. 16, the final
ya elided for euphony: patUankhdydH paoco'
vekkhitvdf Subh.).
PATISANKHATO (p.p.p. patUankharoH), Re-
stored, repaired [irfTf + ^[^^ + WT]-
PATISAfJfJUTTO, see PatUamyutio.
PATISANTHARATI, To be favourably disposed
to, to be interested in [TrfTf + ^R^ -f ^]-
PATISANTHARO, Friendly greeting, welcome,
kindness, affection, friendliness [TrflT+ ^NlTK]-
Patiianthdravuiti (adj.), affectionate, friendly,
kind (Dh. 67)« Tumhdkonh pafi»anihdravaten'
amhehi kdrite vihdre dema tumhdkatk, in return
for yomr kindoeM we give yon the monasteries
built by. us (Mah. 207). PatuaHikdratk karoii, to
receive or treat with kindness, to give a kind greet-
ing to a friend on meeting him (Has. 32). Sattkd-
ram n* eva ahhivddetvd na pafuanthdraHi kaivd,
neither saluting the Teacher nor expressing any
pleasure at seeing him (Dh. 98). Tkersna $addhuk
madhurapatiaanthdram kaivd, having held sweet
converse with the thera (Dh. 122). Katapmfuan-'
thdro, having received kindly (Dh. 85 ; Ten J. 108).
Rannd katapatitamthdrena . . puiihOf being asked
by the king after the usual greeting . • (Dh. 231).
PATISARANAA, Refuge, help, defence^ protector
[HflT + JPCml' Dh. 172, 308 ; Gog. JBv. 32.
PATISArANIYO, I believe this to be a p.f.p. from
the cans, of HfJIVt oomp. idrdftfya^ at Dh. 263
we have patisdrdniya, Patisdrdniyakawnmamy or
patisdrdftiyam kammath, is the name of one of the
priestly punishmente (Dh. 263, and Mah. 16). Vij.
says, " It is the fourth of the Sanghakammas, aad
is an act of censure whereby a priest who has
offended a layman without cause is compelled to
ask and obtain his forgiveness.'*
PA^ISArI (adj.), Trusting in, leaning on [nf^r-
^'f^'C ' Khattiyo aettho Jane tasmiih ye gotta-
patUdrino, the Kshatriya is best in the estimation
of those people who attach importance to lineags
(Alw. I. xzxiii). The change of construction ii
curious, but is not without analogies. Sabb. quotes
the a^thakathd on the passage thus, ye gottapaU-
edrino H yejand taitnim gattam pafisaranti aham
Ootamo oAath Kauapo ti.
PAXISASANAA, a message in return or reply
[Trf?!irTOT]. Dh.236.
PATIS ATTU (fM.), An enemy [nfTTITf ] • '^^^ ^' ^-
PAflsAYANI YO (p/p.)> To be tasted or partaken
of or enjoyed [lrflT + Ml^^^]* OUdadmm
bhikkhdnam pafifdyaniydni bhe$ajjdmt <'medica-
mente fit for the use of sick prieste'* (Gog» Pit 10>
Pdt. 81 says, pafitdyamydn^ti pafU^^UaUdmi pari'
bhuf\fitabbdnL For the form comp. sdyaH, WjPifo.
PATISEDHANAA, Preventing, stopping [l|fi(-
PATISEDHJBTI (caiM.), To keep or ward off; to
prohibit, prevent, restrain [lff9|i)V^fllj* Vah.
17.
PATISEDHO, Prohibition [irfin^].
PATISEVANAA, Practising (from nest). P^ 0&.
i
PAT
( 869 )
PAT
PATIBEVATI, Toreceive ; to practise [irflf + %^] .
I>h« 12. Methunam dhammam p., to practise
fomicatioii (Kaoim. 9, 10).
PATISIBBATIy To sew, embroider [irfTT + f^]-
Ab. 315.
PATISIDBHO (p.p.p.)> Forbidden [iVfTrf^].
pa. 85.
PATISOTAA (adv.). Against the stream [nfll-
^Cft^l^. Paiiiotagdmi (adj.)> going against the
stream, uphill work, difficult (Gog. £v. 6).
PATISSA (yi). Amenability, assent, obedience (?).
A form patisia appears necessary to account for
the compound sappoHssa and appatUsa, From
this foil, passage sent to me by Subhdti, it appears
that it is a feminine: garutthdniyesu gdravasd'
rqjjddivMena patissand patiasd sappatissavapati-
pata, »aha patissdydti tappatisao. He refers it to
root ^SCt, and says it is equivalent to prati9raya,
I feel entirely In doubt about the word.
PATISSATO ip-p.p.), Recollecting, thoughtful
[lTf?T + WH] • I)h. 26, Also occurs in Dhamma-
cariya S,
PATISSAVl (adj,). Assenting, ready, willing [iffTT
+ ^iffl'CI' ^° ^^» P.S, the good servant is
said to be kmkdrapatiisdvif which the comment
erplains as follows, kim karomi kim karomiti evath
kmkdram eva pafisui^nto mcar<ft(H hmkdrapa"
tmdoL
PATISSAVO, Assent, promise [irfirSHf]- Ab. 171.
PATI8SAY0, A house, dwelling, asylum [nflf-
npBt], Ab.206.
PATISUNATI, To .assent, promise [TrfTT^]. Sd-
dhUH pafisu^tvd, consenting with the words ** it
is weU'' (Dh. 231, 324; Pat. 107; Ten J. 43;
AIw. I. 73). Vij. quotes, yathd saoco hoH evaih
na karcii vaudvdtafh- pafisupitvd na gacchoH,
** . . having consented to take up his residence in
the rainy season he does not go.'' Aor, paceaaiori
(B. Lot 351), patisuf^i (Dh» 324). Gen patUmtvd,
PATI8UMa(/.), Awidow [qfif + npn]. Ab.235.
PATITl'ITHO, A landing place on the opposite
bank of a river [irfrf + ift^] • J^. 17.
PATITO (p.p.p. patati), Fallen; fallen in battle,
slain ; gone, got rid of [irfnTl]. Dehapatitafthdne,
in the spot where his body fell (in battle, Mah.
156). Rukkhaggapatito, fallen from the top of
a tree. Odpaio pattto saro, an arrow shot from a
bow(Dh.57).
PATlTO, PATITO, and PATITO (ppp. paceeti).
Known, established, true; famous; pleased, de-
lighted [infhr]- Ab. 724, 935; Dh. 13; Mah. 6.
jippatitOf displeased (P&t. 4, 5). Suppatito, over-
joyed (Mah. 173). Patitd tusa kammund, pleased
with his exploit (Mah. 45). Pa^^toriipo, delighted.
The form patito is also given in Clough's Diet.
PATITO, see PdteH.
PATITTHA (/.), Fixity, strength, resting place,
stay, help, home, asylum [Hfif 8T] • Ab. 1130.
PaHUhafh labhati, to get footing, gain terra firma.
Alabhaneyyapatitiho (adj.), in which a firm footing
cannot be obtained. Tvaih me mahaH patittlid
ahon, thou hast been to me a mighty refuge (Ten
J. 120). Attano kusalam patittham karohi, make
thine own merit thy salvation (Dh. 308). Arhat-
ship is called the patifthd, ^* refuge, terra firma,
* haven" in the ocean of Samsdra or continued
existence (Dh. 182). PanonapatiffhddhdvOfhighest
state of security, i.e. Arhatship (E. Mon. 263).
PATITTHAHATI, see PaHfthdti.
PATITTHANAM, Fixing, establishment [nf^T-
"Qpif ] . Sdaanatfa p. paceantesUf establishment of
religion in foreign countries (Mah. 71)* Dhdtup,,
enshrinement of a relic (Mah. 107)« Makdmhd'
rap,, the setting up or building of the M. (Mah.
206, comp. 170).
PATITTH APAKO, One who establishes (from pa-
HtthdpeHy
PATrjTHAPANAlir, Fixing, setting up [irfWfT-
"qif] . MahdbodAtp,t the planting of the great Bo
tree (Mah. 123).
PATITTHAPITAtA (/.), Fact of having been
established [JlHlSllMd + Wf] • Mah. 65.
PATITTHATI, and PATITTHAHATI, To stand
fast or firmly, to be established, to fix oneself, to
be set up, to stay, to be [iTfTm] • NabhaH tfhitd
paiiifhofttu, poised in the air may they remain
steady (Mah. 108). With loc. Siraamim me pa-
tittkdiu, may it settle or fix itself on my head
(Mah. 106). Rajfep.f to succeed to the kingdom,
lit^ to be established in the sovereignty (Ten J. 54).
Fihdrdnani paneaiatafh taamim de»e patifthahi,
five hundred monasteries were set up in that land
(Mah. 74). Bhariydya kucchiyaA gabbho pa'
Htfhdsif a child was conceived in the womb of his
wife (Dh. 78). Arahatte p., to be established in
Arhatship, viz. attain Arhatship (Mah. 173, comp.
Dh. 90, 231). Saraf^ew ea iileiu ca patiffhdgif
PAT
( 370 )
PAT
stood fast in the three refhges and the duties of
the moral law (B. Lot. 436). Sile paHfthdya
dmnaddnam mahapphalam hotiy when a man stands
&8t in moral practice almsgiving has a great re-
ward, lit having stood fast (F. Jdt. 53). Hemo'
nuUikacetiye patitfhdhantiyo (p. pr.pl. fern.)
dhdHf, the relics which ai'e being enshrined in the
H. dagoba (Mah. 108). Patitthissati sdsemafh^
religion will be established (Mah. 98). Aor. po-
tifthdsi (Ten J. 54), paUtthaM (Mah. 80, 81, 173,
Dh. 123, pi. patitthahum). Fut. paiifthUsati
(Mah. 47, 86, 98). Inf. patitthdtuik (Dh. 160).
Cter. patitthdya (Dh. 435), paHtthahitvd (Dh.
123). ¥.^.^. peOitthUo. SaddhdpaHfthUd,£rm}y
groanded faith (Dh. 59). Mahdpafhavl udake
patitthiidt the great earth rests on water (Gog.
Ev. 20). Kutumbikasia piituoko apag-ate putta^
9oko patiffhito, the landholder's grief for his father
ceased, while grief for his son set in (Das. 31).
Mdhiyanganathdpo 'yam eao evam patiffhito, thos
this M. dagoba was completed (Mah. 4). PatiffM*
idya taasd dhdtuyd cetiye, when this relic was
. enshrined in the dagoba (Mah. 108). Indanile
paHffMtd, set in a sapphire (Mah. 179). Sd
gabbhaua paiiffhitabhdtfam natvd, she finding she
was with child (Das. 22, here gahbha means
" foetus **), Comp. Pmcapatiffhiiam, — ^Gans. jmh
tiffh^ti, to establish, set up, re-establish, fix,
plant. Saraftem ca iiUtu patiffkdpeH, establish
them in the three refuges and the duties of tlie
moral law (Mah. 6). Parihimtm kulaih patiffhd-
pessdmiy I will set up again my follen fomily (F.
J4t. 9). Rajfe patiffhdpetum, to re-establish him
in his kingdom, restore him to his throne (Ras.
19, 25). Pabbajjam ndietvd gihibhdve patiffhdpe-
turn, having cancelled his ordination to restore him
to the lay state (Snbh.). Ath* and theropariia-
mcQJke parituddhabhdvam patiffhdpen, then the
thera in the midst of the oongregfation established
her innocence (Dh. 328). Sayam Tathdgatassa
patte patiffhdpesiy himself put them into Buddha's
bowl (Dh. 132). P.pr. dtm. patiffhdpayamdno
(Dh. 78). P.p.p. patiffhdpito, Pitard oparajje
patiffhdpito, appointed by his father to the vice-
royalty (Dh. 416). PaHffhdpitamattikam iOHmaih,
a sealed letter, lit. one to which the day has been
affixed (Dh. 89, 99).
PATITTHITATTAA, Fact of being established
[trfirfOT + W]. Mah. 86.
PATIVACANAft, Answer, rejoinder [Hfim^].
Dh. 232, 243.
PATIVADATI, To answer, retort [nfirTf ]. Dh.
24 ; Das. 31.
PATIVADO, Retort, recrimination [llfllCII^]. Dh.
100, 398.
PATIVAKYAA, Reply [nfq^TM]. Ah. 114.
PATIVAI^AA, Opposition, resistance [nfif+^m]-
PATIVAlVl (ii4^), Resisting [next + f^^].
PATIVASATI, To live, dweU [irfinRQ. With
loc. Rdjagahe p., is linng at R. (Dh. 121 ; Alw.
I. Ixix).
PATIVATAA (adv.), Against the wind [irfTRT-
?f?|[]. Dh. 10, 23.
PATIVATTA (m.), One who answers or contradicts
[lrf?T + ^]- B. Lot. 396.
PATIVAlTASr, see Fattam.
PATIVATTJSTI, To roll something against, knock,
strike [cans. Hfiw?^]-
PATIVATTIYO (j»./p.)» Tha* «« ^ subverted
(from Hf?!^).
PATIVEDETI (cau».). To make known, aanouiiee,
assist [llfJI^^^fil]* Updtakattam pafivedeti,
announced that he would be a lay disciple of
Buddha (Dh. 435).
PATIVEDHO, Penetration, comprehension, attsb-
ment [TTf?T + ^^]- Ah. 778. Maggapa^vedko,
attainment of or entrance into the Paths (Dh.
123; E. Mon. 427; oomp. Mah. 124). Db. 134;
Ten J. 119.
PATIVIBHATTO, Distributed with partiality or
favour [p.p.p. IffilftriW]-
PATIVIDDHO {p.p.p. pafivijihaH), Penetrated,
acquired [irflf + f^]. Dh. 281 ; Ten J. 120.
PATIVIDITO (p.p.p.). Known, ascertained [l|fll+
PATIVUJHANAA, Penetration, oomprehensioa
(from next). Dh. 127*
PATIVIJJHATI, To deave, split; to penetrale,
comprehend, acquire, master, learn [lif?!^^]*
SabbimhdtandfMm p., to attain omniscience (Db.
118, 320 ; Alw. I. 77)' Saecdni p., to penetrate
or realize the Four Truths (Dh. 383). StWi
pafivijfhi, split open a rock (Dh. 279). Fnt
pafimjjhinaH (Dh. 123). P.f.p. pativyjkiiMo
(Dh. 259).
PATI VlL AGGITO (p.p.p.)» ^^^ entangled [p.p.p.
ipiwithllfTlf^]. J4t.20.
PAT
(371)
PAT
PATnnftSO, Portion. Ab. 485 ; Mah. 62. mihl
( = Hfif + ^h|)> poHyatkia, pafivatksaf and by
attraction pafivhkta ; ocmp. dwaddha tivangika.
PATIVINETI, To repress, sabdae [T|f?( + f^ +
4t]. Db. 186.
PATIVINODANAft, Removal (from next).
PATIVINODETI (eaui,). To remove, dismiss, dispel
[Hfir + ftr-h^]. Mah. 199.
PATIVIRATI (/.), Abstinence from [Jlftfififa].
PATIVIRATO (p.p.p.), Abstaining from [l^^ +
PATTVIRUDDHO {p.p.p.\ Opposed, hostile [lTf^+
PATIVISSAKO {adj\\ Neigfabonring [nOl^, or
Tlfi!^Ti»nC,OTTrfi!^ + ^]. Db. 242, 268.
PATIYADETI, To prepare, make ready, provide
[^firrnrafrf]- UfAodaktah pattyddeti^ gets
hot water ready (Dh. 166). Of preparing a road
hr the passage of an embassy by clearing jangle,
etc (Alw. I. 79). Mah. 16. P.p.p. pafiyddUo.
Pafydditam vaffam^ arranged, prescrilied or cus-
tomary ceremonies (Mah. 198). StMo sakkdro
paHjfddUOf every due attention has been prepared
(Dh. Si44, 263). Cans, pafiydddpeti, to cause to
be made ready or prepared (Db. 98, Mah. 26).
PAJIYATTO (p.p.p.)» Prepared, made ready;
dressed [nflf + ^cnV]- Attand paUyattena
khtQjtAJujjena^ with food prepared by himself
(Mah. 25). jiktnkaittpafiyatiaiariro mdtugdmo,
a woman with her person adorned and dressed
np (Ten J. 46, comp. Dh. 79, 309, 352). JUmha-
i^pofiyattOf in glorious array (Jdt. 12). Mah.
170 ; ViX. 89.
PlTIYEKKO, see Pdfiekko.
PATO, and PATA A, Cloth ; a doth or garment
[Jfi]. Ab. 290; Alw. I. zzi.
PATO, Falling, fall ; a cast, throw; discharge [XIVH].
MmjjMwMua purwusa leddupdtOt distance a clod
can be thrown by an ordinary man (P&t. 66).
AuadpdiOy thunderbolt. Vdripdto, inpour or out-
pour of water, body of water introduced into a
reservoir or lalce.
PATO, and tiefore a vowel sometimes PATAR
(ttftr.). At dawn, early, to-morrow morning [HT-
WQ' Ab. 1152 ; Das. 6. Pdto *va, or pdto yeva^
Jott at dawn, in the early morning (Alw. I. 76;
Tee J. 51, 118 ; Mah. 138). Pdio 'va gantvd
pa$ti9$dmaf we'll go and see him the first thing
to-morfow morning (Dh. 88).
PATODAKAA, Poking or tickling [from cans.
IV^]. Pdtl5,90.
PATODO, A goad [inft^]. Ab. 448 ; Mah. 167 ;
Dh. 199. Rathapatodo, a chariot goad, viz. a
goad such as a charioteer uses (Mah. 68).
PA'JH)LO, A spedes of cucumber, Trichosanthes
Dioeca [Ti^t^]. Ab. 595.
PATTABBO, and -BBAKO (p.f.p. pdpundH), At-
tainable [HTH^]. Mah. 20.
PATTAGlVARAlEr,Bowlandrobe [ITHI + ''ft'lT]-
Mah. 4 ; Dh. 105, 237.
PATTADHAMMO (adj.). One who has obtained
or mastered the Truth [UTTT + ^^]*
PATTAGAHO (adj.). Holding a bowl [nr«r +
?rrf]. Sen. K. 468.
PATTAKALLAA, Timeliness, seasonableness [iff-
H^l^ + ^]* Yadi iangJiaua pattdkallam, if
the Assembly or Chapter is ready, lit. '' if there
is seasonableness to the Assembly" (Kamm. 29;
Pit. 1, 2).
PATTAKALO, Right moment, seasonable time
[TrnWRT]. Att.207.
PATTAKO, A cloth [l^pi]. Mah. 22.
PATTAA, a wing; a leaf or petal \y(V[\* Ab.
543, 627, 936 ; Dh. 71, 191. Pattapakkadharo,
bearing leaves and fruit (Mah. 204). Phala-
pattdni, fruit and leaves (Mah. 108). Macchika-
pattamy a fish's scale (see SakaddgdmC),
PATTANAlSl, A port, seaport [l^pr]. Pat f ana-
gdmot a seaport town or village (F. Jat. 3, patia*
naggdmo at Mah. 51). Mah. 46, 55, 110, 123.
PATTANGASkf, Red sandal [^fnW]* Ab. 301.
PATTAnIKAA, Infantry [iVf^ + ^NVii]. Ab.
383.
PATTAPIiypiKANGAliir, This b the sixth Dhu-
tanga precept, and enjoins "eating from one
vessel only" (E. Mon. 99). Clough says in his
Sinh. Diet., " an ordinance of the Buddhist priest-
hood which enjoins the eating out of one dish only."
See B. Int. 308. Sansk. Vim + fXTV + "H^.
PATTAPCRO, A bowlful [iTTf + ^]. Pit 14.
PATTAPUTAA, a small basket made of leaves
[V«r + gZ]. Dh.268.
PATTAYANO, a bird [im + ^9TT]. Ab. 625;
Alw. N. 105.
PATTEYYO (adj.% Obtainable [VTH + IPT]. Sen.
K. 476.
PATTH ANA (/.), Desire, request, prayer, aspiration.
PAT
( 372 )
PAT
hope, resolve [l|| j«1|]. Ab. 426. Patihatuuh
paitheti, to pat up a prayer (Dh. 252). Pattka"
nam labhatif to obtain one's desire (Ten J. 113).
Patthanam karoti, to pray. With dat. Aggasd'
vakdbhdvdya patthanam karinuu, prayed for the
post of chief dUcipIe (Dh. IdO). With iti (Dh. 78,
134).
PATTHANAft, Setting out, departure, inarch of
an army or assailant; origin, cause [||||B||V|].
Ab. 395, 1122. Patthdnappakaraftam, <<Bobk of
Causes,*' name of the last book of the Abhi-
dhamma. This work I have examined ; it is of
great extent and consists of a string of metaphysical
sentences or propositions, of which the following is
an average specimen, nahetudhammam paticca
hetudhammo uppajjati nahetupaccayd victkicchd"
Mhagate uddhaccasahagate khandhe paticca vici'
kicchdsahagato uddhaccasahagato moho, which I
venture to translate as follows, ''from a thing
which is not a cause a thing which is a cause takes
its rise, springing from a non*canse : out of the
Skandhas which are based on doubt and pride
arises Ignorance based on doubt and pride."
PATTHAPETI (cauB.), To set going, set on foot,
establish, furnish, provide [j|||||imfq]. Tasia
Dhammiko ti vohdram patthapeH^ provided for
him the appellation Dhammika (Att. 195, comp.
200). BhikkMnam bhattam patfhe^tif provided
food (maintenance) for the priests (B. Lot. 436).
Arakkhampatthdpetvdnaf having provided defence
(Mah. 241). Sdlam patthapesum, provided or
instituted the hall (Dh. 188). Fipauanafh p., to
enter on or acquire, lit. to set going, supernatural
insight (Dh. 255). Aor. drd pi. pafthapajfifknt.
PATTHARATI, To spread, strew; to overspread,
pervade [1T + ^]- Jdlam p., to spread a net
(Dh. 94). Celam p., to lay a doth down (Dh. 324).
Ayam pi kathd aakalajambudipatn patthari, and
this report spread over the whole of India (Dh.
299, comp. 353).
PATTH ARO, A flat surface [iV^^ , Sildpattharo,
a slab rock (Att. 210).
PATTHATO (j9.p.p. pattharati)y Spread, stretched
[irqpf ] . Vpari lohqjdlaih patthafaihy above was
spread an iron network (Dh. 219). Dh. 338.
PATTHAVANA (/.), A dramatic prologue [ITVT-
^«rr]. Att 198.
PATTHAYA (ger.), Setting out from, beginning
from, since, after, from [ger. imT]- This is a
gerund used adverbially like dgamma drabbha^
niudyaj etc With abl. Tato pafthdya, from that
time, thenceforward (Das. 3; Ten J. 37; F. J&t.
3, 6, 19 ; Dh. 157). Jto p., from this time forth»
henceforth (Ras. 30). Pavitthakdlato p., from the
time of entering (Alw. I. 74). jidito p. vdcetutk^
to read it from the banning (Alw. I. 80). Pd»
daniarato p, olokenti, looking out from between
their feet (Dh. 314). As the second part of a comp.
Ajjapaffhdiya^ from this day forth (Alw. I. 74).
Kaddpatthdyaf since when ?
PATTHETI, To wish for, aspire to, pray for [HT^] •
Sampattim patthayamdnd mayd saddhxm dgaech^
antUy let those who want to get on in the world
come with me (Dh. 157). Pattheri mokkkam^
prayed for salvation (Mah. 26). Patthehi wutm^
pnttaHam^ pray to become my son (Mah. 132).
Dh. 131, 278, 343, 411. P.f.p. patthiyo, that ought
to be desired or prayed for (Dh. 96). P.p.p.
patthito, Patthitapatthandf a prayer offered (Dh.
251). Patthitapatthano (adj.), one by whom a
prayer is put up (Dh. 236). Ten J. 50.
PATTHIVO, A king [xrrfH]. Ab. 333.
PATTHO, A weight and measure of capacity ^ four
Ku^ubas ; a table-land on the top of a mountain
[irar]. Ab. 482, 607, 1044. PaUhodanam^ m
prastha of rice (Dh. 165).
PATTHO (a4/.). Secluded, solitaiy [ITFV]- ^^
34, 80, 346.
PATTI (m.), A foot soldier ; going, walking [irffi] •
Ab. 359, 377, 1012. PatiUd an^nako, not defident
in infantry (Mah. 155).
PATTI (/.), Obtaining, acquisition, attunment, gain,
advantage [infH]* Ab. 1012. Rajfapatii, ac-
cession to the throne (Mah. 127). ArahaiU^fpaiH,
attainment of Arhatehip (Mah. 13 ; Dh. 278). To-
gakkhemoisa pattiyd, for the attainment of the
highest bliss (Ten J. 30). Ptitti in the sense of
'Hhe highest gain" is used to designate Arfaatsbip
(Kh. 8), and perhaps also Nirv^a, e.g. see Mah.
20, pattapattahbakd^ which I think means **te
whom Nirvd^a was attainable.'' PaiH is some-
times used for the merit, gain, advantage or pro-
spective reward of a good action, and this merit
may be transferred by supererogation to anotiier bj
an exercise of the will. The foil, are instanoes of
this use of the word : Aham te ito pattim dammi,
I make over to'you the merit obtained by this action
(of obtaining food for the Paocekabuddba, Dh.
PAT
( 373 )
PAT
161). Imtumim tmejnftdapdte $dmindpatti dinnd^
the reward of (lit. in) this almsgiving has been made
OFer by me to my master (Ditto). Mayham rndtupi-
tunmam ima$mifhbhahnepattim dammt,l transfer to
my parents the merit contained in this act of preach-
ing (Dh. 402). Sdmaf^erena dinnapattim antento-
ddmi tdtOf my son, I am thankfully enjoying the
reward of the merit made over to me by you when a
oovioe (Dh. 402). lio tesampetdnam dibbannapd-
nam tampajjatdti pattiih addsi, he made over to
them his own merit, saying, from this good work of
mine (viz. the mahdddna) may celestial food and
drink fall to the lot of these pretas (Dh. 130).
Sabh. informs me that patti^anuppaddnam (see
JPimno) means this gift or transference of merit
to another. He says it is also called pattiddnam;
and quotes from a comment, attand katvd imind
ddnddind mayd upacitam punnam ahath tumhdkam
dammi tumhe anumodantu iti matassa vd jhaU'
latM vd yassaci punnaddnathf it is the transference
to any one, living or dead, of merit wronght by
oneself, saying, " I give to you the merit laid up or
acquired by me by this act of almsgiving, etc.,
may you reap the benefit of it."
PATTi (m.), An arrow [xrf^^]. Ab. 388.
PATTIKA (/.), A slip, tablet; a bandage, ribbon
[^rff^]. Of a strip of palm leaf (Alw. I. 103).
Kb. 26; Pdt. 91. Pattikamahcako, evidently
means a mattress to sleep on, as opposed to a
coach with legs (Jdt. 91).
PATTIKO (adj.). Going on foot [qfr^gft] . Dh. 231.
PATTI PATTO (adj.). Having obtained the highest
gain [infjl + TTTJI]- Kb. 8. See Patti.
PATTO (/».p.p.p<(^n(^^t), Obtained, reached; having
reached [irnT]* Ab. 753, 936. Pa^^a^aZo, having
obtained an army, lit. by whom a force has been
obtained (Mah. 210). Patto sambodhim, having
attained Buddhahood (Mah. 2). Patto 'smi rd-
jaUam^ I have obtained sovereignty (Has. 16).
Arakattam Mahindo 9o patto, this M. attained
Arhatsbip (Mah. 37). Tattha patto, arrived there
(Mab. 24). Mukhappattam eva bhd$ati, he says
whatever comes into his head. Jlvitakkhayam
patto, has met with his death (F. Jdt. 18). Rat-
tikkkaye patte, when dawn has come (Jdt. 19).
Smkhappatto, happy, lit. having come to happiness
(Dh. 402). SomaiMusapatto, joyful (Ras. 24). Thd-
mappattOf strengthened, established (J&t. 7).
PATTO, A bowl, especially a Buddhist monk's
begging-bowl or alms-bowl [l|T^] • Ab. 439, 443,
457, 936. Pattacivaram, bowl and robe (Dh. 82).
PATTO, A strip, slip, riband, tablet, plate, slab ; a
doth, bandage, turban [VS] * Suvanviflpatto, a gold
plate or tablet to write upon (Das. 24 ; J^t. 9 ; Ten
J. 51 ; Mah. 162; Alw. 1. 76; Dh. 4170- Lohapatto
or lohamayo patto, a brass plate (Mah. 143, 169).
Sildpatto, a stone slab used as a garden seat (F.
J&t. 48, it is probably in this connexion that patta
is said in the Sansk. dictionaries to mean ''chair").
SUam duk^lapattena vethayitvd, having wrapped
his head with a turban of fine doth (Mah. 139).
Unhisapatto, turban doth (Att. 198).
PATTODAKAST, Water to wash a bowl with \VJ%
+ ^r?c|i]. Pdtrasodhanajala (Subh.).
PATTUIMf, see Pdpundti.
PATTUlJJNAlVf, Wove silk cloth [ITOIiJ]. Ab.
291 ; Jdt. 43.
PATU (adj,). Sharp ; skilful ; sensible, wise ; healthy
[TTf]. Ab. 721,926. ^/»ahf, unskilful (Ab. 892).
With loc. Patu hoti mahdmunino vacane, is versed
in the word of the great sage (Alw. I. ix).
PATU, and before a vowel PATUR (adv.). Evidently,
manifestly [iTT^]- Ab. 1200. For its use in
composition with W and 9, see next artides.
PATUBHAVATI, To become visible or manifest, to
appear, to arise, to spring into existence [TTT^^*
Gihilingam antaradhdyi pabbojitalihgam pdtura'
host, the characteristics of a layman (e.g. long hair,
white robes) disappeared, and the characteristics
of a monk (e.g. shaven head, yellow robes, the
begging bowl) manifested themselves in their stead
(Ten J. 120). Fut. pdtubhavissati (Jdt. 63). Ava-
ggaho pdturahosi, a drought arose (Att. 209). Im-
perat. pdtubhavatu (Ten J. 19). Aor pdturahoH
(Dh. 204, Gog. Ev. 8), pi. pdturahesum. Also aor.
pdtubhavi (Dh. 206, 207). Ger. pdtubhavitvd (Att.
204). P.p.p. pdtubhdto, manifested, sprung into
existence, arisen (Dh. 207).
PATUBHAVO, Skill [XT^ + ^TT^]-
PATUBHAVO, Appearance, manifestation, appari-
tion, arising [TTTph^]. Oog. Ev. 16, 20.
PATUJJA (ger.). Having struck off [ger. Tl^].
Ras. 7.
PATUKARAiyAS, Production, manifestation [HT-
^tcftAU|]» Dh. 307.
^ One of these is in the India Office, a long strip or
ribbon of solid gold, written upon, and rolled up like a
Jewish scroll.
48
PAT
(374)
PAV
PATUKAROTI, To produce, maDifest [ITT^^].
Kopah ca dosah ca appaccayah ea p., exhibits
wrath and hate and discontent.
PATUM, see Pivatu
PATUR, see Pdtu.
PATVA, see PdpufLdti.
PAVA (/.), A city of the Mallas, near Rdjagaha
[TTTn]. B. Lot. 488.
PAVACANAA, The word of Buddha, the holy
Scriptures [||€|t|^]. Ah. 878. KasBaptuammd-'
iambuddhassa pdvacanam, the discourse or word of
the supreme Buddha Kassapa (Alw. I. cxziv). Pd'
vacantmJMafhy the path to the scriptures. Atita"
iatthukam pdvacanan ti manfiamdnd, imagining
that tlie blessed word of our Master is a thing of
the past (Br. J.S.A.). Yo dtumdnam say am eva pd
vd iti pdli dUtati ettha pana pa-saddo upasaggo
digham katvd vutto, pdvadati pdvacanan ti ddUu
viya (Y&tr., quoting Saddanfti).
PAVADATI, To spealc out, express [IR^]. Pitim
pdvadantOf giving expression to his joy (Dh. 97).
Aor. pdvadi (Dh. 96).
PAVAX)pHATI, To grow, increase [iW^]. Dh.
60, 63; Alw. N. 36. P.p.p. pavuddho, grown,
large (Ab. 1009 ; Kb. 27).
PAVAdI (m.), A disputant [UTTfif'O- Mah.250.
PAY Ado, Disputation, litigious language, defam-
ation [TPTR^]* ^^' 10^^*
PAVAHANAA, a ship's boat [TW^]. Ab.668.
PAVAHETI {catu,\ To cause to be carried by a
stream [cans. H^f ]. Neranjardya nadiyd su-
vaiinapdtim pavdhetvd, having made the golden
bowl float on the river N. (Dh. 118). J&t. 24 (to
wash away).
PAVAHO, Current, stream; course or stream of
action, occupation [iHTf ]• Ab. 768, 961 ; Att. 210.
PAVAJJATI, To be played or sounded (of music)
[from IT^T?]* Mah. 116. Pavajjayi^u at J&t. 64.
PAVAKI (nt.). An epithet of Skanda or Kdrttikeya
[trpifil]. Sen. K. 388.
PAVAKO, Fire [iTR^]. Ab. 33; Dh. 13, 25.
PAVAKKHATI (fuU), He will tell, declare, recite
[fut. IT^]. Mah. 1 ; Ten J. 119.
PAVAliO, and -LAl^, A sprout or germ [Tf^pif],
Ab. 907.
PAVALO, and -LAIkT, Coral [mTV] . Ab. 490, 491,
907; Dh. 236; Mah. 179, 211. Pavdfapddukam
pAalikamhi patiffhiiaih, a pair of slippers carved
out of coral set on a crystal pedestal (Mah. 164).
Pavdfamayo, made of coral (Alw. 1. 79 ; Mah. 179)*
PAVANAA, Side of a mountain, declivity, height
[iTBRir]- J^t. 28 (Subb. suggeste it may be upa-
vanamf Himavanta is meant). Comp. Pojte.
PAVANAM, PAVANAA, Purification ; winnowing
of grain [T|^PT, trnPT] • Ab. 773 ; Sen. K. 525.
PAVANO, Air, wind [ITPT]. Ab. 37.
PAVARANA (/.), Invitation ; prohibition ; name of
a certain festival [M^l<ll|]. Ab. 1005. Puna-
pavdrand, renewed invitation, niccapavdrapd, per-
manent or standing invitation (Pdt. 15). Pavdranatk
pavdretif to make an offer, proffer an invitation.
Pavdrand is the name given to the festival held at
the termination of the Buddhist vaua or Lent
(Dh. 84; Mah. 39). It was inaugurated by a
sanghakamma (Pat. xl, 73). It was an occasion for
giving presents to the priests (Mah. 123, 212), and
for religious processions (Mah. 241). It appears
only to last one day (P&t. 27 ; Mah. 241).
PAVARETI (cau9,). To cause to choose, to give a
person his choice, to invite, to offer ; to join in the
pavdrand festival [M^li,^!^]- Bhesajjam ka-
rindrntti pavdresi^ offered to prescribe for them,
lit. offered saying, I will make medicine for yon
(Dh. 81). Na nu vejfen' amhd pavdritd, did not
the doctor offer us his services ? lit. were we not
invited by the doctor? (Dh. 82). Nimantiid vd
pavdritd vd, asked or invited (to take food, PiX.
108). With instr. of the thing offered, Bahdhi
civarehi pavdreyya, should offer him a number of
robes (P&t. 8, 78). Puna pi mam vadeyydthdii
pavdretabbath eva, he ought even to invite criticism,
saying, Tell me (if I do wrong) again (Dh. 271)-
Atthdrasoiu bkdsdsu katarabhdtdya kathemi iti
pavdresif he gave them their choice saying. In
which of the eighteen languages shall I speak
(Alw. I. cvii). Futthavasso pavdretvd, having
passed through Lent, and celebrated the P^i'6ranft
(Dh. 119; Mah. 104; Hi 29, line 6).
PAVARO (adj.), Chief, best, noble, excellent [TT^].
Ab. 694 ; Dh. 74 ; Mah. 4.
PAVARO, Woollen cloth [THTTC]. ^^^ ^•
PAvARO, a cloak or mantle [1H<(K]. Ab. 262.
PAVAsI (adj,). Living abroad or away fnOn home,
absent [iRTf^^- I>1'- 39.
PAVASO, Absence from home, foreign reddenoa
[3WW]. Pit. 82.
PAV
(876)
PAV
PATA89 AH, To ndn [H^ ] . Aor. pdvaasi (Dh.
SS3; Mah. 68, 230), pava$iiMa (Mah. 119, 254).
Pmomtm devOf rain on, oh doad (Dbaniya S.).
PAVATI, To diffaae a scent [WH]. Sabbd dUd
9&ppmn90 pavdtif the righteous man breathes
fragrance on every side (Db. 10).
PAVATAA, a draught of air, breeze [iT^TTf]-
PAVATTA (m.). One who informs, points oot
[TTf^]. Dh. 14.
PA V ATTANAKO (a€[;.),Bringing about, producing,
promoting [J(^i^^ + 1B|] . Dh. 208.
PAVATTANAA, Behaviour, conduct, procedure
[IR*^]- Att.ld4.
PAVATTATI, To arise, beg^n, take place ; to start,
set oot ; to roll or flow onwards ; to become, be,
exist; to go on, to proceed, to be kept np [IT^?^]*
MuAdu&di pavatti^ a g^reat river arose, or was set
going (F. JiL 5). Mayi a$ante 'J4a lohitanadi
prnfottittaihat but for my presence this day a river
of blood would have been set flowing (Dh. 352).
Akkhihi au^mi pavattimtu, the tears began to flow
from lier eyes (Dh.d29). Khiradhdrd pavattimsUf
streams of milk began to flow (Jdt 68). Jayanddo
pavaitatha, a shout of victory arose, or was set up
(Mah. 1 56). Unname udakam vaffafk yathd ninnam
pevaitatip as water rained on a height flows down to
die vaDey (Kb. 12). Celukkhepasahaudni pavai'
iimtu samantato, thousands of wavings of doths
went on on all sides (Mah. 113). SattdhampavattaH
Uuk ehanaikf that festival is kept up, or goes on,
for a week (Mah. 49). Dvddasa vassdni pavattis'
iH, twelve years will pass (Das. 2). Devatdhi
fkdM pdjd nekdpavattif "innumerable offerings
kept np by innumerable devas'' (Mah. 116).
SOkalatfhakathd • . Sihtdeiu pavaitatiy the Sinha-
lese commentary is extant among the Sinhalese
(Mah. 231). Kasikammatk na ppavattatif the
plooghing does not get on, or no ploughing goes
on (F. J&t. 9). jimeeMnno pavatiatu, let it con-
tittoe unimpaired (Att. 216). Bhusd vedand pa-
mtiiimnh Mvere pains set in (Dh. 279). Iddni pa*
vattamdmam kammant, merit now going on, viz.
now being accumulated (Kb. 28). Sddhukdrasa'
kM§dmi pmvatiifkiu, thousands of cheers arose, or
went on (Dh. 266). Dibbdni 9angitdni pavattanti^
edestial hymns arise. P.p.p. pavatto,
PAVATTATI, To revolve, whirl round [lf^?^].
J4t.a6.
PAVATTETI (eaui. last), To cause to arise, or to
flow onwards, or to proceed, to set going, set on
foot, establish, produce, make, originate, begin
[M^n^In]* Mahoghath pavattetvd, producing
a gfreat flood (F. Jit, 3). Lohitanadi^ p., set
flowing a river of blood (Dh. 224, 361). Mahd-
ddnam p., to set abundant almsgiving going, to
carry on almsgiving on a great scale, to keep
open house for the priesthood (Mah. 133, 214;
Dh. 136). Pdiitrdgam pavattesi janaua, 'provided
breakfast for the people (Mah. 117). FtniceAo-
yarh pavattesi, <* re-established the administra-
tion of justice " (Mah. Ixxzvii). Mettam p., to
keep up friendly feelings (Dh. 172). Devamdnusd
Mddhukdram pavaitesum^ angds and men raised
a shout of sidhu (Mah. 100). Dhammaeakkaih
p., to set on foot the supremacy of the Truth, to
inaugurate the reign of Law(Dh. 119). DMasangi"
tdni pavatiayimtu, set up celestial chants (Jdt. 70).
Tattha pavattayi nijakdyakammam^ thereby he
regulated, lit. kept going his actions (Att. 192).
Gamhhiram mdtikam pavatteH, made or ran a
deep channel (L. de Zoysa). Mdhdnddam p., set
up a great shout (Jdt. 17). Celukkhepddini pa^
vattentdf keeping up wavings of doth and other
manifestations of ddight (Jdt. 54).
PAVAIT^^I icau9. pavattaH), To throw back, to
turn aside, to set rolling, to roll [M^n^ni]*
Tetam pddam6le pavattento roditvd, throwing
himself at their feet and weeping (Dh. 85, 88,
142; one would expect the dtmane, and in one
instance I have met with pavattayamdno in this
phrase: it Is possible that I ought to render it
" rolling himself). Dabbasambhdradt patantatk
hatthipitihiyam bdhdhi paharitvdna Nandandtto
pavattayiy N. pushing with his arms the mass of
masonry which was tottering over the elephant's
back turned it aside, or as Tumour says *' hurled
it inwards'* (Mah. 153). jfpardparath pavaffen^
tassa, though I wander up and down, lit. tnm
backwards and forwards (Dh. 86).
PAVATTI (/), Flow onwards ; goings on, affairs,
occurrence, incident, proceeding; news, tidings;
practice, conduct; begfinning, setting on foot, es-
tablishment; lieing, existence [H^f^]* Ab. 113,
768, 1053. Nagarana pavattiHi pueehitvd having
questioned them on the affairs of the city (Alw. I.
73). TaHi pavattiih nivedt^dtf related the matter
(Mah. 41, 205). Rdjd tath pavattifk iutwi, the
PAV
( 376 )
PAV
king haying heard of thii incident (Dh. 187). Twk
pavattim dUvd^ having witnessed this incident
(Jit. 66). Ydva ttusd pavattim na sundma, as long
as we hear no news of her (Db. 157). Anurddha-
pure kd pavatti^ what's going on at A. ? or what's
the news at A. ? (Att. 214). Sdsanasaa pavattim
harotiy to effect the establishment of his religion
(Mah. 88). S&m. S.A. explains vijita as dndpa-
vattideso, regions in which the royal authority
exists. AppavattU not going on, cessation, non-
existence, annihilation (this is one of the epithets
of Nirv^a). Tanhdrajju sufthukatd ehinnd ap'
pavattikatd^ the thread of Desire is thoroughly
destroyed, cut off, reduced to nothing (Par. A.).
PAVATTITO (p.p.p^ pavatteti), Set going, estab-
lished, made [M^f^d]. Pavattitdni ass&ni, tears
set flowing (Dh. 336). Mayd pavattitaih dham"
tnacakkath anupavattento, estalilishing after my
example (or under me, as my vicegerent) the
Supremacy of the Faith first established by me
(Dh. 134). Tattha tattha Bhagamtd pavattitd
pakif^naktuleiand, miscellaneous discourses de-
livered here and there by Buddha (Vij.). Atthd-
nariyavohdravagena yd pavattitd vdcd^ speech
uttered in accordance with the eight unworthy
practices (Ab. 122). Mahdrakatft mahdddnam
pavattitathy " a sumptuous alms-offering had been
kept up " (Mah. 196).
PAVATTO (P'Pp. pavaitati). Starting, proceeding.
Betting out, begun, set on foot ; kept going, kept
up, going on, being, existing; settled, fixed [if-
Vnff]. Pavattav«r€uihammaeakko, by whom the
glorious Reign of Law was established or begun
(Db. 119). Satatampavattakdyikacetatikamriyd,
by whom bodily and mental vigour is constantly
kept up (Dh. 180). Evamwdhe vaue pavatte pi,
even while such a torrent of rain was going on
(Att. 21 1 ). Parammukhd pavatto, starting or pro^
ceeding in the opposite direction (Att. 194). Evam
and puttanattasattdnafh vaaena pavattdni vUddhi^
kdni cattdri satdni attha ca pd^a$ahandni ahe^
sum, thus her family consisted of 8420 souls pro«
ceeding from her, or by descent from her, as sons
and grandsons (Dh. 246). Mahdsammatavam"
tamhi asambhinne pavattoBW^dto, bom by descent
in tlie unbroken line of M. (Mah. 9). Evampo'
vatto, so being, of such a nature or description.
Idmh no mriyena pavattam, we owe this to our
cneigy, lit this exists or is done by our energy
(S&m. S.A.). Paioattaphdlabhoja'M, **an in-
veterate vegetarian " (Vij. lit. one who keeps froit-
food going). With loc Cfvtarddiau pavattatheko,
affections set on dress and other vanities (Dh. 410)
PAVAYATI, To be wafted abroad (of a perfume)
[inrr]. J^t. is.
PAV£CC»ATI, To give (Subh.) ChafabhiSmi p.,
gives them the six Abhijfids (Jdt. 28).
PAVEDETI {cau$,). To make known, teU, utter
[Jiq^eiHr]. Dh. 28. Thitthim p., to express
one's joy (Dh. 99). P.p.p. pavedito (Dh. 15, 50).
PAVEDHATI,To tremble [H^^^]. Dh.315jAtt.
205, 219. P.pr. pavedhamdno (Jdt. 26, 59).
PAVEKRHATI, see PavisaH.
PAVENI (/.), A long braid of hair ; a coloured
woollen cloth used for a saddle or housings ( series,
succession line ; tradition, custom, usage [iHff^].
Ab. 268, 1053. Pavenirajjam, kingdom handed
down from father to son, ancestral throne (Dh. 213;
Ten J. 30). NijaHuappavejti, " successive genera-
tions of his pupils." Anukkarndg-atam paoepm
avindsento, without subverting cnstoms handed
down from generation to generation (Pit. 30). Jm-
hdkarh paveniyd (instr.), in accordance with oar
custom or tradition (Dh. 349). Pwdnakapave^yd,
according to ancient usage. PaveftipotthakoM,
"Book of Precedents'' (Alw. I. 99, oomp. 112).
Paveftidhammo, hereditary nature, constitutional
qualities (Ten J. 39).
PAVESANAA, Entrance [TV^THT]. Dh. 139; F,
Jit. 2.
PAVESETI, see Pavisati.
PAVESO, Entrance [t/^']. Pit. 06; Mafa. 28,
153, 240.
PAVEYYAKO (adj,). Belonging to PAvi [in'TT +
|{ir + ^]* *B. Lot. 486.
PAVIDHATUli (inf.). To place, appoint [inf.
TTf^nBlT] • Mah. Ixxxix.
PAVICAYO, Investigation [uftf^].
PAVIJJHATI, To throw down [TRH?], P.pp.
paviddho (Dh. 144).
PAViNO (adj.), Clever, skilful [iN^]. Ab. 720.
PAViRO, Heroic; best [irtH].
PAVISANAA, Entrance (from next). Dh. 315.
PAVISATI, To enter (with ace.) [Hfirff]. Aor.
pdvUi (Dh. 81, 84 ; Mah. 153, pi. pdvisum, 151),
pavisi (Dh. 84, 324). Pot pavekkkati (Mah. 153).
Inf. pavisiiufh (F. Jit. 12). Ger. patnisa (Dh. 2S),
pavintvd(F.J&t. 12} Mah. 135). P.]^.p. paviffko,
PAV
C 877 )
PAY
having entered (with ace., Das. 45 ; Dh. 67 ; F.
Jit. 57 ; Alw. I. 74). Caas. paveseti, pavesdpeti^
to canse to enter, to introduce, insert (Dh. 359 ;
Ten J. 1 14). Satthdram onto pawsetvd, having
brought the Teacher into the house (Dh. 324).
Udakam pavesetvd, having dragged him under
the water (Dh. 304). Ummaggena jalam tattha
pavewen, by means of an aqueduct admitted water
into them (Mah. 229). Mahdbodhim uttarena
dodrena pavetiya, having introduced the Bo tree
into the city by the north gate (Mah. 118). With
two ace. Puram theram pavesayi, introduced the
thera into the city (Mah. 82).
PAVI8SILESO, Separation [TTf^T^^]. Ah. 765.
For the doubled t comp. viasajjeti, okkaaaa, niggajst'
hdli^ sakkui^eyyaf aassirfka, upakkilesa, etc.
PAVIfXHO, see PtufUati.
PAVITTO (adj.). Pure [nf^]. Ah. 442, 698.
PAVIVEKO, Retirement, solitude, seclusion [from
HH-f^ + f^]. Das. 38; Dh. 37; Mah. 121;
B. Lot. 461. Paviwkakkhamo asMmo, a hermitage
fitted for solitude (J&t. 8).
PAVIVITTO {pp.p.\ Separated, detached, retired,
sedodad [iT^t^]- Dh. 394.
PAVO, Purification, winnowing g^ain [l|^] . Ab. 773.
PAVUCGATI {pau.\ To be spoken of, to be called
or termed [pass. IfBf^]. Pres. 3rd pi. pavuccare
(Mah. 190). Muni tena pamtceati, the muni is
(so) named on that account (Dh. 47). With iti ;
Ntwmitamattikd f ad ntkhumQttd patmccati, it
is called « Butter-clay " firom iU fineness (Mah. 169,
eomp. Dh. 46).
PAVUDDHO, see PavaddhaH.
PAY USO, The rainy season ; a sort of fish [ITT^] •
Ab. 80, 671.
PAVUSSAKO (iuy,). Belonging to tha rainy season
[HT^+ll]. J6t96.
PAVUTTO (p-p.p.), Spolcen to, told [Tf + ^ir].
Ras. 35.
PAYAKO(im^.), One who drinks [iTT^Pl]. KMra-
pdyuko ddrako, a suckling (Dh. 224). Dh» 272.
PAYAA, =spt ayath.
PAYAMO, Length [IRTPT]. Att. 210.
PAyASO, Rice boiled in milk, milk-rice, rice por^
ridga [^TRRT]- Ab. 418; Dh. 178, 269; Mah.
135 ; Jit, 50, 68. The form pdyasa I have only
met with at Mah. 196, 220, where we have madhu'
pdymm^ metri cansft.
PAYATI, To go, proceed, advance [IT^]. Aor.
pdydn (Dh. 162, 194, 335), jiLpdyiihtu (Ten J. 54 ;
Dh. 352).
PAYATO (p.p.p^)f Pure [TRHT]. Ab. 442.
PAYATO (p*p.p> paydti), Gone, departed [IT^H].
Mah. 126.
PAYETl, see Pivati.
PAYl (adj\), Drinking [inf^^]- At the end of a
compound, majjapdyU one who drinks intoxicating
liquor.
PA YIRUDAH A {petf,). To utter [irf^ -f ^ +
^HTf =^]. PL Payiruddhatksu (Jdt. 27).
Anomalous gerund payirttddhitvd (ditto).
PAYIRUPASATI, To sit beside, attend on, asso-
ciate with, serve, honour ['^^m^]* 1^^* 12» 101 1
272 ; B. Lot. 717.
PAYO, and PAYAA, Water; milk [XHT^]- Ab.
500, 661, 1063.
PAYO (adj.). Drinking [TTRT]. Only at the end
of a compound; aindhupdyo, drinking the river
(Sen. K. 532).
PAYO, Abundance [ITRT]. Salilappdyo, having
abundance of water (Ab. 187).
PAYO (ado,), Atmndantiy [ITRI^]- Ab. 1153.
PAYODHARO, A cloud ; a woman's breast [XT^-
V^]. Ab. 270, 1042.
PAYODO, A cloud [iWt^]. Att. 210.
PAYOGO, Practise, use, usage; means, instru-
mentality; motive, occasion, object [TP^t^]*
Pat. 90. Sabbappayogehi, by every means, in
every way (Mab» 242). Payoge $ati, when there
is use or occasion for it, when occasion requires
(Sen. K. 202),
PAYOJANAA, Appointment, command, direction,
advantage, use, need ; ol>ject, aim [Tf^t^Tif]. Ab.
1037. Kim payojanam, what is the use or mean-
ing of? (with instr. Sen. K. 478).
PAYOJETI (eau8. payunjati). To perform, practise,
conduct, carry on ; to instigate, cause, direct, com-
mand; to employ, suborn, hire [l|41^^(^]*
Ktifnmam or kammante p,, to cany on or conduct
business. Naoeagitavdditdni payojayi^uu, per-
formed dances, songs, music, etc. (JiU 61). Fit-
^\jjaih p., to carry on trade (Alw. xlv). Kdfut*
kufiikhaf\fdd(naih vajfath payojetvd dauanakifd,
a sport consisting in showing up the defects of the
maimed by imitating them, lit by practising the
defects (Br. J. S. A.). Mahdbalehi »addhhh payo-
jetvd, dealing, viz. measuring himself with the
strong (Ten J. 13). TathdffatoBsa vadkdya purUe
PAY
( 878 )
PET
paytffetvd, havingf employed or hired men to slay
the Buddha (Dh. 143, 299). Kartmtam payoja-
yatif instigates the doer, causes him to act (Sen.
K. 433). Hantum ddrake payojayum, ordered to
put the boys to death (Mah. 59). Vbhotu paneau
balakdyam payojesi, posted a force on each side
(Dh. 158). P.p.p. payojito, Payojitam palobha'
nathf allurement practised or employed (Dh. 164).
PAYU (m.), Tiie anus \y[T^\. Ab. 274.
PAYU^^JATI, To yoke, harness; to employ, ap-
point; to practise, behave [ll^ra]. Kh.l4. P.p.p.
payutto. Ubho9u pasaeau payuttd^ posted on both
sides (Dh. 158). Payuttapurisd, people employed
or instigated, hired agents (Dh. 220 ; Ras, 39).
Caus. payojetL
PAYUTTAKO (adj.). Employed, hired, suborned
[irgTir-h^]. Dh.221.
PAYYAKO, Paternal great-grandfiftther \JK + ^-
7$^]. Ab. 248 ; J&t. 2.
PAYYESANA (/.), Search [l^^Nurr]*
PE, see Peyydlath,
PECCA (ffer,), Having departed, after death, in the
next world or existence, hereafter [$?9]* Ab.
1148 ; Dh. 24, 54.
PEKH A, and PERKHA (/.), Wish, desire, expecta-
tion [jf^x]- PunnapehhOf wishing for merit,
with a view to obtaining merit (Dh. 20)» Upa*
aampaddpekho, wishing for or expecting ordina-
tion (Kamm. 5). Pekkhd may mean a stage-play,
theatricals (Br. J.S.).
PEKHI {adj.\ Desiring, looking for, awaiting [9-
t^p^. Fem. PabbajjdpekhinU awaiting ordina-
tion (Mah. 110).
PEKHU]^AlVr,Awing. Ab.627. I derive this form
as follows, pakshman, paksh^am, pekhu^am. For
the e comp. Prakrit dekkh* with Pali dakkh-, the
Pali seyyd with <;ayyd, etc. Comp. pdkkumam,
PEKKHA, see Pekhd
PEKKHATI, .To look at, behold, observe, watch
with expectation; to look out for, expect [$^].
Pekkhanti (fem.) theriy* dgamam, looking for the
theri's arrival (Mah. 110). JayabMmiik pek-
kanto, seeking or trying to reach the field of
victory (Mah. 156). P.pr. also pekkhamdno (Mah.
8). P.pr. gen. pi. masc. pekkhatam (Das. 35).
Ger. pekkhiya (Mah. 36). Cans, pekkhdpetif to
cause to be looked for, to have a search made for
(Mah. 161).
PEfiA (/.), A basket [^] . Ab. 524 ; Alw. I. 79.
At Mah. 226 the Ind. Off. MS. has mahdpefmk ea
vaaaehif the meaning is not dear.
PELAKO, A hare. Ab. 617.
PELAVO (a4^'.), Delicate, tender [^W^]. Ab. 707.
PEMAIME, Love, affection, kindness; joy, pleasare
[t^n^]. Ab. 173 ; Dh. 38; Mah. 24.
PEMANlYO (adj.), Affectionate [^ifl^ + fy«].
Pemanhfd vdcd, affectionate language.
PESAKARO, a weaver [^1I^+ WK] • Ab. 607 ;
Mah. 115.
PESALO (adj.). Beautiful, delightful, amiable;
skilful [^mr]. Ab. 693, 721, 1070.
PESANAlff, Sending, despatching; message, de-
spatch [^i^llf]. Amhe parakulam peaanmHhdya
poaentif they nurture us to send us^into other
families, viz. to get us married (Dh. 234). Pens-
nakdrikd (f.), a slave-girl employed to carry
messages or go on errands (Dh. 177* 178).
PESETI (caua.\ To send [^^^rfw]- Aor. peaeti,
(Alw. I. 74; F. J&t. 6), apeaayi (Mah. 17, 155),
peaayittha (Mah. 260). Pass, peaiyatu
PESi (/.), A piece of flesh or meat [^ift]* ^^m-
aapea{ (Ten J. 37).
PESIKA (/.), Rind, shell [qfipVT]. Felmpeaikd,
a bit of bamboo (Pdt. 80).
PESSAA, Servitude [filS|]. Alw. N. 105.
PESSIKO, A servant [^ + X^]* Alw. N. 105.
PESSO, A messenger, servant, slave, hireling, meidal
[$19] • Ab. 514. Pefft<^, a female slave. Patra*
peaadbhdvOf condition of being a slave to otfaera
(of a slave giri, Dh. 178).
PESU^f^AA, and PESUNEYYAA, BackbiUng,
slander, evil-speaking [Q^pif and fpfVlf + l[ir].
Pdt 12 ; Dh. 186, 189.
PETAKO, A basket [VlZm]. Ab. 524.
PETO (pp.p.), Dead, departed [^]. Ab. 405;
Das. 37* Masc. peto, a Preta, the manes or spirit
of a dead person, a departed relative (Ab. 935 ;
Kb. 11). Fem. petU a female peta (Pit. 60).
Peto kdlakato, dead and gone (Dh. 96). Hardy
says, '*The Pretas inhabit the Lokintarika Naraka.
In appearance they are extremely attenuated, like
a dry leaf. There are some Pretas that haant
the places near which they had formerly lived at
men ; they are also found in the suburbs of dtiea,
and in places where four ways meet " (Man. B. 68).
The realm of Petas (pettUnaayo, peiahko, Dh.
129) is one of the ap&yas or states of punishment,
and a Peta is a being condemned to suffering for «
PET
( 379 )
PEY
eerUin period as a panlshment for sins oommitted
when a man. Mauy deceased relatives are Petas,
and it is a highly meritorioas act to place food
and drink outside the house for the Petas to
partake of when they revisit their former homes
(Kh. 11; Man. B. 59). There are four kinds of
Petas, which according to Subhdti are khuppipdsi,
mijjhdmatanhiko, uiUpajivU pathsupisdcako. The
two first wander about the world of men (Man. B.
58). Hardy mentions Kfilnkafijakas and Vantd-
sikas (Man. B. 49, 458). Petakiccam karoti, to
perform the duties due to deceased kinsmen, such
as setting food and drink for them (Dh. 206).
Petavaiihu, ** Preta Stories," is tlie name of one
of the books of the Khuddaka Nik&ya (E. Mon.
169). It is to be observed that the Petas answer
to both the file's and ^Tf's of Hinduism. Com-
pare PettivUayo.
PBTTEYYATA (/.), Paternity [next + ITT]- Db.
69 (but the eommentator says it means dutiful
eondact to a father, p. 408).
PETTE YYO (adj.), Paternal [fqg + ipi] . Masc.
P^^yy^* a paternal uncle (jpitu bhdtd).
PETTIKO, and PETTIYO (adj\\ Paternal, an-
cestral [Q^^f and ^^]. Dh. 157. Pettikaik
dhaiunhj property inherited from the father.
PE1TIVI8AY0, The Preta realm or world. See
GatL Dh. 129 ; Alw. i. cvii. The second part of
the compound is f^p^^, the first is a derivative
of fi|H« probably Q^Ef. See Peto.
PEYYALAM, This word answers to our Etcetera,
or to the dotted line used when words are in-
tentionally omitted. The etymology is exceedingly
doubtful. Bumouf (Lot. 388) hesitatingly resolve>s
it into pe-alam, pe being taken as an abbreviation
of pfirve ; but this fails to account for the long i,
Sabh. quotes from a grammatical work, peyyam
mlmkpeyydla^pdpafuiihpeyyath, alafh Hyuttam,
which, though it guides us as to the meaning, fails
to supply an etymology. IVAlwis says that peyyd'
ladk (not as he reads it peyydla) means ** Insert,
in the sense of Fill up the gap'' (Alw. I. 93). I
am disposed to think that peyydlam means " to
be sopplied, or filled up, or read in full." Assum-
ing the latter part of the word to be alariiy the
remainder p^yya will probably have to be sought
for among the derivatives of ^T> V or 1|T> e.g.
^Tl}» or we might perhaps suppose a p.fp. ^^
from ITT' Another tnggestion I venture to ofier
is that the word represents ITTBT^ or TfpSf + "^Rf
(for the e com p. jeyyo = jydyas, seyyd = qayyd).*
I have found in a M^. of Sdrattha J&liui in the
Bodleian the following curious passage, in which
peyya is referred to XiT ** to preserve" :
Adyantamattam dassetvd majjhe pana adipanam
Majjhepeyydlakam ndma, ito seseiv ayam nayo.
Adyantamajjhapeyydlam sabbapeyydlakam taihd
Peyydlan tu catubbidham, tarn vihh&hipakdntafh,
Pdtum alam ti peyydlam vitthdretuth alam 'thavd
Peyydlassa vacanattho veditabbo vibhdvind.
Which I interpret thus, '* Exhibiting the beginning
and the end of the sentence while in the middle
there is a suppression is called majfkepeyydla,
and the same principle applies in the other
cases. Peyydla is of four sorts, ddipeyydla, anta^
peyydla, majjhapeyydla and sabbapeyydla (omis-
sion respectively of the beginning, of the end, of
the middle, and of the entire passage), this has
been declared by the learned. Peyydla means
able to preserve, or able to give in full, thus is the
meaning of the word peyydla to be understood by
the wise man." In a quotation at p. 388 of the
Lotus peyydla seems singularly enough to be
used to designate the unabbreviated passage itself,
80 yeva purimapeyydlena vitthdretabbo, ''this
passage is to be expanded or supplied in full by
the aid of the previous unabbreviated reading,"
but whether this is what is really meant cannot be
determined without a knowledge of the context,
the quotation being too brief. — As we shorten
''etcetera" to "etc.," so peyydlam is usually
shortened to pe, and in Burmese MSS. even to the
letter p or I (Alw. I. 93), comp Sdrattha J&lini :
Tem majjkamhi peyydle po vd lo vd ihapiyati.
Tarn tarn ditvd 'va vinneyyam peyydlam pi audhi'
matd,
" One of these, the middle peyydla is represented
by p or /, and a peyydla is to be understood by the
wise man when he meets with either of these
symbols." The symbol pe is substituted in MSS.
either for words which have occurred just before,
or for words so well known that it is not thought
necessary to give them in full. An instance occurs
at Dh. 286, attadantaasa pe tathdrApassaJantuno,
^ Since writing the aboye, I find that Kem explains
peyydla by ITRI^ with a termination ^^^ (Jaartelling
Zttid. Buddh.). I am pleased to meet with this confirmation
of my soggestion.
PEY
( 380 )
PHA
where pe stands for the words posaua niccam ioh'
fuUacdrino n' eva devo na gandhabbo ua Mdro
9aha BrahmundjUam apajitam kayird, as will be
seen by referring to the text (p. 19, w. 104, 105).
PEVYAVAJJAlSl, Kind'-wordedness, kindaess of
language (abstract noan formed from jnyavdda).
PEYYO, see Pivati.
PEYYO (adj.). Beloved, dear [Jt^^}.
PHAGGA VO, A sort of pot herb (Ab. 598 ; F. Hi.
6, 29). Evidently a derivative of 1|i?9l>
PHAOGUiyO, The month Ph%u9a [XRl^pir]-
Ab. 76. Phagguf^l (/), name of two lunar
mansions, distinguished as pubbaphagguf^i and
uttaraphagguni (Ab. 59).
PHALAKAA, and -KO, A board, slab; a shield
[^nm]. Ab. 392, 1107. Phdlake nUidi, sat
down on a bench (Ten J. 98, comp. 20). Phalake
nipannOf floating on a plank (of a shipwrecked
sailor, F. J&t. 4, comp. Dh. 325). Pdidnaphato'
ham, a stone slab or seat (Dh. 107, 189; Mah.
132). Khaggaphalakam, sword and shield (Mah.
154). Alambanaphalakam^ a bench to rest on
(J&t 8). Sopdnaphalake, staircase landing,
«*perron"(Ten J. 12).
PHALAA, A certain measure or weight [^TiV].
Ab. 480, 481, 823.
PHALAA, Fruit, a fruit, grain, crop, produce ; re-
sult, consequence; reward, profit, advantage; a
testicle [^m]- Ab. 273, 546, 951 ; F. Jdt. 6.
Sippaphalam, produce of industry. Saddhamma^
Mavane phalam, my delight or reward is in listen-
ing to the Truth (Ras. 28). Pn^akammaua
phalam, reward of good works (Mah. 199). Pha-
laih mkaiadukkaidnam, the fruit or result of good
and bad deeds (Ten J. 116). Natvdna abhiseka-
phalaikf knowing that her coronation would be
the result of the journey (Mah. 55). Tassa ailaasa
phalena, as the reward of that devotion (Dh. 193,
comp. 161). Phala is used as a technical religious
term, each of the four paths (see Maggo) being
subdivided into the path and its phala or fruition.
Vijesinha writes to me as follows, ''Between the
maggttttha and the phalattha there is scarcely any
difference but of priority. First the yogin prac-
tises the anulomandfia, by which he attenuates and
finally expels passion. Directly he has done this
he is supposed to have a particular bent given to
his mind called gotrabhUmdtia. As soon as he has
attained this all his thoughts han^ on Nirv^a,
and he becomes a SotdpatHmaggaffhOf and b-
stantly receives two or three phalacittdni (doe tbji
phalacittdni appajjaiUiy' At Dh. 180 is the foil,
passage bearing on this subject, dve phuaand niiw-
phusand vipdkaphusand ca, tattha caitdro maggd
fidfMphuaand ndma cattdri phaldni vipdkaphuaoMd
adhippetd, ** there are two attainments, the attain-
ment of knowledge and the attainment of the re-
sult ; by attainment of knowledge is meant the
four Paths, by the attainment of the result is
meant the four Fruitions." I think it worth
noting that a Sinhalese gloss in my possession
states that the difference between the Magga and
Phala is that in the former the process of destrao-
tion of passion is going on, while in the latter it is
consummated: thus the Sotdpattimaggattha is
accomplishing the annihilation of ditfhi,vieildeekd
and 9(labbatapardmdta, while the Sot^pattipha-
laftha has accomplished it. The sottipatdpbala
is sometimes c&Med pafhamam phalatk (Mah. 83),
or phalam ddikam (Mah. 72). At Dh. 175 the
aakaddglimiphala is called dutiyaphalam, and the
anag&miphala is called tatiyaphalam, Arahatta-
phala or Arhatship is called ariyaphalam (Dh.
180), or aggaphalam (Mah. 102). MaggapkaldM
Is a dvandva compound meaning '* the paths and
the fruitions" (Dh. 316 ; Ten J. 31 ; Das. 21).
Maggaphalam appears to be sometimes a dvandva
(Dh. 100 ; Mah. 74), and sometimes a tapporisa,
« fruition of the Paths" (Dh. 198; Att. 195).
Jlgataphalo, one who has attained the fruition of
the Paths (Mah. 80).
PHALANAA, Splitting, bursting (from phileU).
Ten J. 29.
PHALAPETI (caus. fr. xni ), To cause to be split
or torn. P4t. 108.
PHALAPHALAM, and (pi.) -LANI, WUd fruits,
berries [Tfn 4^iW with lengthened aj. PhM'
phalatthdya gacchatit to go in search of wild
fruits (Dh. 132, 155). F. Jit. 4; Dh. 215; Das.
3). It probably meant originally various kmds of
fruits, but is used in the acquired sense of wild
fruits, e.g. ekam rukkham druyha phaldphahA
ganhdti, climbing a tree he gathers the wild fnuto
or berries (Das. 26).
PHALARAMO, Fruit garden, orchard [^iV + W*
'^Jir]. Pit. 79.
PHALATI, To split asunder (intrans.), break open,
borat; to bear fmit [li^]. Saitadhd mephde
PHA
(381)
PHA
wmddhd^ mj head would split Into seven pieces
(Gog. £v. 29; Jdt 54). Aor. phaliy appkali
(Ten J. 94). Hadayam phali^ bis heart burst or
broke (Ten J. 10, 1 1, 89). Phalanii viud pupphatft,
bear fruit without haviogf flowered (Ab. 640).
Damdmndubhiyo ca phalimsu, and the thunders
of heaven broke forth (Par. 8.). P.p.p. phtUlo.
PH ALAVA (adj.). Bearing fruit [li^T^] . Ab. 541.
PHALETI (caus. phalati), To split, cut, sever,
break open [Hbl^^Hl] • Pannam p., to tear op
a letter (Alw. I. 102). Hattham p., to cut the
band (Dh. 396). Khurena p., divide with a razor.
SdiignMham phdletvd, having split open, the germ
of a grain of rice (Dh. 126). PhdleH udaram bho-
ginoy ripped open the belly of the snake (Mah.
M3). Phdletvd matthakanh, having split open
bis head (Mah. 245). Katthdni ph., to cleave
wood (for fuel). Also used transitively ; Hada"
ymm pi iegaik phdleyya, and their hearts would
break (Das. 4). Muddhd me sattadhd phdleyya,
my head would split into seven pieces (Dh. 87, 140).
PHALI {adj.). Bearing fruit [l|rf%i(J. Ab. 541.
PH ALIKO, and -KA (/.), Crystal, quartz ['^Rrfz^] .
Att x\x, 193 ; Mah. 182, 241. . Phalikd occurs at
Mah. 160, 175, where the Context shows it to mean
crjrstaL PhaHkamayo, made of crystal (Alw. I.
78). Phalikaguhd, the 'Crystal Cave in Hima-
vanta (Ten J. 9).
PHALINO (ai^.). Bearing fruit [llif^nr]. Ab.541.
PHALITO (adj.). Bearing fruit or crop, fruitful ;
broken ; grey, grey-haired [mf^rf, and irf^] •
Phaliiabhdmibhdgo, fruitful piece of ground (Att.
210). Phalitd rukkhd, trees covered with fruit
(Jit. 18). Hadayenaphalitena kdlaih katvd, dying
of a broken heart (Dh. 109, comp. Att. 218, Jdt.
65). Hadayam phalitam dvidhd, liis heart broke
in two (Mah. 247). Phalitam siro, a grey head
(Db. 46). PhaUtasiro, grey-headed (Dh. 315).
jfpAmiitakesaid, absence of g^rey hairs (B. Lot.
^ 606). Neut phalUatk, grey hair (Ab. 251). SUe
ekam pi phalitam ndma ndhasi, there was not a
aingle grey hair on her head (Db. 246). In late
texts sometimes written palita when meaning gfrey,
e.g. J4t. 79, but this is merely a recurrence to the
SMiskrit
PHALLATI, To bear fruit [^|n(f comp. pharati==
^l^lTf]. Db. 30, 332; Sen K. 490.
PHALO, A ploughshare [Xgm] - Ab. 448 ; Dh. 237.
PHALU (m.), A knot or joint in a reed \Vi%]»
PHANDANO (adj.). Palpitating, trembling, a^-
tated, unsteady [4il«^'«|]. Dh. 7 ; Sen. K. 525.
PHANDATl, To throb, palpitate, tremble, struggle
[^plf ]. Das. 36 ; Ten J. 1 15. P.p.p. phandito.
PHANf (m.), A snake [ifftpO- A^- ^^3.
PHAiyiJJAKO, The plant Samira^a [ibfi||^^>].
Ab. 579 (the same spelling in Br. J.S.A.).
PHANINDO, A hooded snake, cobra di capella
PHANITAM, The inspissated juice of the sugar
cane, raw sugar, molasses [mfU)^]. Ab. 462.
Pdt. 10, 81 ; Ten J. 110 ; Db. 434 ; Mah. 197, 212.
m
PH ANO, The hood of a snake, especially of a cobra
[iPir]. Dh. 224 ; Mah. 243, 255. Phanam katvd,
said of a peacock at Ten J. 114, appears to mean
" spreading its tail.''
PHARANAA, Pervading [l^lRTir* ^^[HCV]. Man.
B. 410. Pharanapiti, pervading or thrilling joy.
For pharanatd see Samddhi.
PHARASU (m.), A hatchet, axe [iTT^]. Ab.393;
F. Jdt. 2 ; Db. 364.
PHARATI, To flash, shine forth ; to thrill or dart
through, to pervade ; to diffuse, send forth, emit
[^nr^, see Phallati^. Cakkavdlasahasiesu appa*
mdfio obkdio phari, in 1000 worlds ilIimital)lo
splendou r shone forth (Jdt. 51 ). Itth isaddo . . puri*
idnath 8akalasar(rampharitvd,womMx's voice tlirill-
ing through men's whole frame (Dh. 85). Assa
Bariram pharamdnd pancavaf^napiti, a five-fold joy
pervading his whole body (Db. 290 ; Alw. I. 97).
Yathd pana agandhakapuppham yo nam dhdreti
taua Borire gandharh na pharati, as a scentless
flower does not diffuse any odour upon the person
of the wearer (Dh. 230). ObhdBam pharitvd,
sending forth a radiant image of himself (it is
added, "so that he appeared to be sitting at
Kassapa's side," Dh. 183, comp. 385). Of water
taken as drink diffusing itself through the body
(Jit. 24).
PHARUSAKAA, Name of one of Indra's groves
[m^iW'l f comp- "TTl^] • Ab. 23.
PHARUSO (adj.). Harsh, unkind, fierce, savage ;
rough, rugged ; severe, cruel [ll^lj] . Ab. 961.
Abbo pharuBO, a savage horse (Ten J. 43). Of a
tyrannical king (Db. 149). Vedand pharuBd, cruel
suffering (Dh. 25). Neut. pharuBam, harsh, un-
kind language (Ab. 125). Md 'voca pharuBam
ktmci, speak not harshly to any man (Db. 24).
Ten J. 41.
49
PHA
( 382 )
PHU
PHASSANAI^, Contact [^OHH]- !><»- 34-
PHASSETI, see PhusatL
PH ASSITO, This is I suppose a derivative of imfj
perhaps ^T( + l[7Tf hardly I think the p.p.p.
^m ^^$^Erf^- At Dh. 232, 340, we have su^
phaisUa, as an epithet of the lips, apparently
meaning^ " soft, delicate." Suhh. tells me that
Sddkupassitam at Mah. 124 should be sddhu"
phamtam^ and qnotes from the commentary mt"
dhuphattitan ti mphamtafhf doniyd upari pidhd"
nam auphassitdkdrena fhapetvd. Tarnour trans-
lates it vaguely ''superb," probably referring it
PHA8S0, Touch, contact [^nf]- Ab.l49. PhasBa-
iampannOf (of a blanket) soft (AIw. 1. 75). Phasao
or Contact is one of the terms of the Buddhist
philosophy (see Ahdro, B. Int. 500 ; Man. B. 409,
499). Gogerly says there are seven, "receiving
impressions from external objects by the eye, ear,
nose, tongue, body^ mind, and lastly knowledge
or mental consciousness {mancvihhdfkadhdtuiam'
phas9o)J' There are six Phassak&ya's, cakkhu*
tamphasgOf totas.f ghdnat,,jivhdt,, kdyoi., manot,
(Sang. S.).
PHA8U (a^-). Enviable, agreeable, pleasant, easy,
comfortable (Ab. 88, see note stating it- to be an
adjective). Phdiugamanaihf easy or pleasant
journey (Mah. 16). PAdguvihdro, comfort, ease,
well-being. Dvinnath aggasdvakdnam phdsuvi'
hdraih pucchito, questioned as to the welfare of
the two chief disciples (Dh. 114). Bhikkhdnafk
phdtuMdrdya, for the comfort or pleasant living
of the priests. Saphdtuvihdratthdya^ for his own
comfort (Dh. 105). Na me tayd saddhhh kathd
vd nitajjd vdphdau hotiy talking or sitting with yon
is not pleasant to me (P&t. 15). Neut. phdtUy
comfort, ease, convenience (Ab. 88). Bhikkhuni'
phd9ukdrafLamy for the accommodation or comfort
of the nuns (Mah. 123). Adv. phdiu^ and phdium,
pleasantly, comfortably. Phdsu vi^arati and phd"
sum mharati, to live pleasantly or comfortably (Par.
8. 6). The Northern Buddhists rtnder phdsu^
tihdra by sukhaspar^avihdratd (B. Lot. 426). The
fact is that meeting with the Pali word phdaUy and
unable to make anything of it, they took as its equi-
valent what they conceived to be the word most
nearly approaching it in form« ThatpA<ivtf is not
spar^a is obvious, first because phdtu Is an adj.,
secondly because sparga does not mean "pleasure"
or "ease," thirdly because we already have in
phana the true equivalent of sparqa. Any one of
these three objections standing alone would lie
inconclusive, but taken together they are irre-
sistible. I feel little doubt that phdnt is the San-
skrit ^Tl| (spdrha), Sp& would become phli, and
the r would be dropped : this would leave ph^lia,
which being very difficult to pronounce, would
easily glide into phdiOf the m being supplied from
the recollection of the lost initial «. In one other
instance, golisa = goliha, a Pali » corresponds to
a Sansk. h. For the change of the final a to « we
have a parallel in words like sabbannu = sarvajfia,
and vedagu = vedaga. See also Phdtuko*
phasukA (/.), A rib [xrr^urr or n^]. Ab.
278. Of the side rafters or ribs of a hut (Dh. 28).
PHASUKO {adj.\ Pleasurable, agreeable, oomfort-
4ible l^phdiu + ^^, Phdaukam wutdvdBoak eot^
passed a pleasant season of retirement (Dh. 105).
Phdaukam thdnarii, phdiukatthdnam^ a pleasant
spot (Mah. 151 ; Ten J. 112 ; F. J4td ; Dh. 232).
Nivdao phdtuko, pleasant residence (Mah. 84)«
Uyydnam phdaukam^ delightful garden (Mah. 85)«
Nivdiaphdauko (adj.), pleasant to live in (Nid. 9).
PHASULIKA (/.), A rib (Ab. 278). Fot phdnOakd,
= Ml^^l + 1[V ^'i^h consonant dissimilation, as
in kipillaka, vUnanud,
PHATI (/.), Increase, growth [^Qirrf?l]« Ab. 700-
PH£GGU(a4f'.), Empty, vain, poor [^C^]. Ab.e98^
¥^m*pheggu, the opposite-leaved fig-tree (Ab.572)^
PHENILO, The soap plant, Sapindus Deterg^na
[%f*ra]. Ab.555.
PHENO, Foam, froth [^]. Dh. 9.
PHlTO (p.p.p.)» Prosperous [^S^]. Mah. 200;
Att 205.
PHOTO, A swelling, boil, tumour [^QCtZ]. Ab.
324, 1048 ; J&t. 7.
PHOTTHADBAlJr, see PhuHOi.
PHULINGAli^, Aspark[^pfir7]. Ab. 35.
PHULLITO (p.p.p.), Blossoming [p.p.p. ^^l-
Has. 21, 32.
PHULLO {pp>p. phalat%)f Expanded, blown (of a
flower) ; split, broken [^] . Ab. 542 ; Has. 25 ;
Ten J. 1. See Khaftdapkullo,
PHUSANA (/.), Touching, attaining [^IT + iPl].
Dh. 180 (see Pkalam).
PHUSATI, To touch ; to reach [^^]. Dh.5,48.
Kumbhi phuaiya pdnind, patting the elephant**
temples with his hand (Mah. 152). Patlda^dd
PHU
( 388 )
PIL
pkM9eyyu* tarn, retribution would overtake thee
(Dh. 24). Phutanti ntdbdnanif attain Nirv^a
(Db. 5, oomp. 254, 273). Ger. phussa, phustyoy
pkusiM (Mah. 243 ; Db. 254). P.f.p. neut. phot-
ik&bbam^ touch, contact (Ab. 149^ see Ayatanam^
it Is a synonym of phasso). P.^.^.phuttho, touched,
reached, affected. Sukhena phutthd athavd du'
kkenoy touched (or reached) by joy or sorrow (Dh.
15, comp. Kh. 6). Caus. phonetic to touch, attain
(Dhammika S.).
PHUSITO, = TJini (Fausboll).
PHUSSITO {adj.\ Flowered, blossoming (Kh. 9).
Either represents 'Offitnf (btit see pupphita), or is
formed from a possible pres. phuuati = ^^9f?f •
PHUSSO, Name of a Nakkhatta ; name of a month ;
name of a Buddha [^^]. Ab. 58, 76 ; Mah. 2.
PkuMiardgOi a topaz (Ab. 489). Phussaratho, a
carriage (Ab. 372).
PHUTANAlil, Tearing, bursting [^IJSZir]. Ab. 759.
PUUTO (adj\)t Thrilled, pervaded. SakdUuariram
piiiyd phutam^ his whole frame was thrilled (per-
vaded) with joy (Jdt. 33). In meaning this word
seems to be rather the equivalent of Wif\^ than
?SI^. It is used as the p.p.p. of pharati^ which
is certainly ^^^1^- Comp. paripphutOf anupari-
pphmio, apphuto.
PHUITHO, see Phtuati.
PI, see ApL
PIBATI, see PivaH.
PICCHILA (/.), The silk-cotton tree, Bombax
Heptophyllnm [t^rf^B^WT]- Ab. 565.
PICU (m.). Cotton [ftl^]. Ab. 494.
PICULO, The Tamarisk tree [tl|^] - Ab. 561.
PIDAH ANAJil, and PIDHANA A,Covering,cloBing,
fencing ; sheath ; a lid, cover [fllMm] . Ab. 50,
811, 1170; Mah. 179; Dh.345. JDvdrapidahanam,
shotting the door, closing the gates (Dh. 279).
PIDAHATIy To cover; to shut, close; to guard
[f^^afr]* Mukham p.f to shut the mouth, close
the jaws (F. Jdt. 12). MukhampidhAya khaggena,
guarding his face with his sword (Mah. 156).
M>odran^ pidhdya, having shut the door (of a
room, Alw. 1. 102, 76; of the gate of a cow-pen,
Dh. 238). A form pidaheti also occurs, comp. nid-
Aeii, paridaheti. IndanilaiMpena pidahen^ en-
abrined them in a sapphire shrine (Mah. 4). P.p.p.
pUkUo (Dh. 238). Pihita-apdyadvdrOf for whom
tbe gates of hell are closed, viz. who cannot ag^in
be bom to one of tbe four states of punishment
(Dh. 342; Dh. 111). Caus. pidahdpeti (B. Lot.
657; Dh. 116,238).
PIDHANAlft, see Pidahanam.
PIHA (/.), Desire, envy [^^^]. Ab. 163.
PIHAKAM, The spleen [f|r^ + 1|S]. Kh. 3.
PIHETI, To desire ; to envy [^]. Dh.38. With
dat. ArmeBarh pihayam, envying others (Dh. 66,
17, S3, 343).
PIHITO, see PidahaH.
PIKO, The Indian cuckoo \f^%\. Ab. 633.
PILA (/.), Pain, suffering; wrong, injury [in^].
Ab. 1095 ; Dh. 308. Nakkhattap(fd, occultation
(Dh. 166).
PlfiAKA (y.), A boil, pustule, pimple [fM't^ll-
Ab. 324 ; Pdt. 93.
PILARKHO, The wave^leaved fig-tree, Ficus In-
fectoria [^SRl]- Ab. 559.
PILANAM, Pressing or weighing on; oppression
[^j^^l^]- Mah. 153.
PIIiANDHANAA, Wearing or putting on an orna-
ment ; ornament, parure (from next). Ab. 283 ;
Mah. 258. Pilandhanamuddikd, wearing-seal,
vis. seal-ring (Dh. 157). Dh. 93. Katisuttan H
yam kind katipUandhananif k. means any sort of
ornamental waistband.
PILANDHATI, To put on or wear (an ornament),
to deck oneself [f^^ff]- Hantvd yakkhapatim
rdjd pilandh' assa pilandhanqpif having slain the
yakklia chief, the monarch decked himseif with
his (the chief's) ornaments (Mah. 50). Of a gold
necklace (Dh. 234). Riffamuddikam nihaHtvd
attano anguliyam pilandhi, taking off the king's
seal-ring put it on her own finger (Dh. 154). Adho"
rapdni pUandkaHte, putting on his ornaments (Has.
32). For the form comp. onandhatu Caus.jEn7aa-
dhdpeti (JiU 50 ; Att. 220).
PILAVO, A kind of duck [^^qf]- Ab. 626.
PiLETl, To press, crush, weigh upon ; to vex, to
oppress, ravage, harass, hurt ["^fV^]- Dh. 204,
420. Ubho dante pilayitvdf pressing heavily on
the elephant's two tasks (Mah. 151). Pabbataih
pifetvd, compressing or squeezing a mountain (F.
Jdt. 58). Apifento nore, without oppression or
tyranny (Mah. 174). S4Ao pifeti te ratthaih^ a
lion is ravaging your kingdom (Mah. 45). P.p.p.
pifito, Bolipifiio, oppressed with taxes (Das. 21).
Tena dukkhena ptfitOf overwhelmed by this mis-
fortune (Mah. 244, 248). Pass. p.pr. p(fiyaindno
{Jit. 25).
PIL
(384)
PIP
PILLAKOy A cliild, or tbe young of ao animal.
Ab. 25L Comp. Hindi pt7/a.
PILOTIKA (/.), A dotb, bandage [^t^ + IC'IT].
Dh. 158, 275, 339. Telapilotikd, oil-clotbs, viz.
cloths or rags dipped in oil (Dh. 175).
PiLU (m.). The tree Gareya Arborea [ifNf]. Ab.
564.
PILU VATI, To float [^] . See PlavaH.
PIAsAPETI (caus.), To caase to be ground, or
bruised, or crashed [caus. tx|ir]. Mah. 175
(line 2).
PTI^ANAA, SatisfacHon (fr. pifieH). Ab. 759.
PINASO, Cold in the head, catarrh [if^VTO]- Ab.
324. The Pali form is an interesting confirmation
of the conjectural etymology of the Sanskrit pinasa
as equivalent to api-n4sll.
PI^PAGARIKO (adj\). Going about in search of
alms [fins + ^ifr^ + ^] • Pind<icMkabhik'
khUf a Buddhist monk going his rounds for alms
(Dh. 268; Jit. 21). Pif^dacMkaoatiam, duties
of a monk while going aliout in search of alms
(Dh. 335 ; Mah. 24).
PIiy^AKO, Incense, myrrh [floral]. Ab. 302.
PIiypANAA, Rolling together, forming into a lump
[ftTWf]. Ab. 1017.
PIIiflj^APATIKO, One who keeps the Pinfapdtl-
lumga [fMHAMinUi]. Pifidapdtikamgam is one
of the Dhutanga ordinances. Tlie priest who
undertakes to keep It must obtain "food only by
going In person to the houses of the faithful and
reoeivlng it by having it placed in bis bowl. He
may therefore not receive MaldkabhattOy wangha-'
' bhatta, etc. (see E. Mon. 97). B. Int. 306.
PII^QAPATO, Food received in the alms-bowl of a
. Buddhist monk [PlV^T^V]- B. Int. 306; Dh.
274. I find in Vis. Magga: bhikkhdsankhdtdnam
pana dmumph^dnam pdto piftdapdto, parehi din-
ndnam pif^dnam patte nipatanti vuttam hoH,
from which it is clear that piftdapdtQ is a restrict
tive term specifying that particular sort of alms
which consists in the food being placed or thrown
into the bowl of a monk while on his rounds.
Thus saldkabhatta would be alms, but not pipf^-
p&ta alms. Sayam pipdapdtam dddya, having
themselves gone and begged alms (Dh. 84). Ania-
. ffioM pifidapdiamaititm pi^ even if it be merely
.food thrown into his alms-bowl (P4t. 11). Pinda-
^pdiapatikkantOf having returned from seeking
alms, viz. from the daily pilgrimage to beg food
in tbe village (Dh. 183, 222, 359). Vij. obferra
to me that pacehdbhattam pifidapdtapafikkmd$
(see Dh. 175) is a vtrrepov wpOTepov, as it means
*' having returned from his rounds, and then
made his meal (on the food obtained on his
rounds)." The monks go on thehr rounds in the
early morning, and must not eat after noon.
PIIVDETI, To roll into a lump; to assemble [fir^].
Mah. 232. P.p.p. pinditot massive, thick ; counted,
added (Ab. 1073).
Plljpl (/.), A lump, mass [ft^V]. Gonunfopinii,
a lump of CDwdung. Ambapiftdif a bunch of
mangoes (F. J&t. 54 ; Alw. N. 51). Nahdmi/&'
pifidif a ball of fragrant soap used in bathing.
PINPIKA (/), Tlie nave of a wheel [fqf^nT].
Ab. 374.
PINpiYALOPO, Morsels of food, broken meat
[f^TOft + ^IWt^] - Kamm. 8.
PINjpO, A lump, ball, mass ; uniting, putting to-
gether ; a lump of food, morsel ; food ; food given
in alms; sustenance, livelih<MMi ; the body [flHS]*
Ab. 1017 ; Dh. 54. Bhattapifidaik, lump or
portion of boiled rice (Mah. 136). MBttikdpi^di,
pamaupindo, lump or heap of earth (Mah. 144,
176). 8(\ijhupi^s^t a lump or mass of silver
(Mah. 167). Akkharapindot massing or coiloea-
tion of syllables (Dh. 414). Pi^^dagof^tmi, addi-
tion. PiftdaddnaOi, alms oflTerillg (Mah. 208). A
Buddhist monk going on hia rounds is saidp^M^s
earoHf to go about for alms (Ten J. 118). He Is
not allowed to ask, but must stand silent at the
door of a house till food is offered him. Sieattkm
pipddya pavuitvd^ having entered S. for alms (Db.
94, 81). 8d9fatthiyam pipddya earUvd, having
gone his rounds in 84vatthi (Das. 1).
PiNETI (catM.), To gratify, cheer, regale, pleaie
[^^nrafi!]. Att. 210. P.p.p. pifuto. Pipt-
indriyo, having his senses refreshed (Mnh. 2I7)*
Mah. 112, 114; Att. 206.
PINOALO (adj.). Reddish yellow, brown, tawiy
[t^Tfir]. Ab. 98, 361 (the brown eiephaBt>
Pmgalamakkhikd, a gadfly (Ab. 645).
PINOO {adj.). Brown, tawny [ftl^]. Ab. W.
Plf^JAA, A feather of a peacock's tail ; a peaoodc't
tail or train; a wing [ft^]- Ab. 635, 1W5;
Db. 237 ; Mah. 249.
Plf^JARO {adj.\ Yellow, tawny [ftwtl- Att. »1.
PiNO (p.p.p.), F»t. bttlky [iftw]. Ab. 701.
PIPASA (/O, TWrst [fSnTRTT]. Ab.467. /
PIP
( 385 )
PIT
PIPASITO (p.p.p. pivdMH), Tliiraty [ftniTf^]-
Dh. 202 ; Att 8, 205; Ru. 29.
PIPPHALAA, Sciikfion, shears. Ab. 527, 900.
PIPPHALl (/.), The wave-leaved fig-tree; long
pepper [fininift]* Ab. 559, 583.
PIPPHALO, The Sacred fig-tree. Picas Religiosa
[f^l^qV]. Ab. 900.
PlS^COy A class of demons, a goblin, sprite [fi|-
1||^]. Ab. Id. Gomp. panuupisdcakOf *'mnd-
sprite," a sort of peta.
PI8ANGO (adj.), Brown, tawny [ftlFf]. Ab. 98.
PISITAA, Flesh [MipT]- Ab. 280.
PISSAy Pi *99a ^ pi assa (from ayam).
PI8UNO (adj.)f Backbiting, calomnious, malicious
[fifVlf]. Pisund vdcdy backbiting, slander.
Anomalous adj. puundvdco, slanderous. Pisunop
a tale-bearer, informer, traitor (Ab. 737).
PrrA (m*)t A father; a name of the Hindu Brahma
[fq^]. Ab. 15,243, 1118. Ace. ptVaram (F. Jdt.
9; Dh, 52). Instr. pitard (F. Jit. 10). Gen. and
daC pUu (F. Jdt. 9 ; Ten J. 54), pituasa (Gl. Gr.
143, pihufa $adUo). Loc. pitari (Kh. 13 ; Das. 1).
Plar. jpilaro, father and mother, parents (Ab. 249,
tiiat it is not the Sansk. dual fi|^^ is seen from
Dh. 153| where we have pitunnan (gen. pi.) accu'
ynui, on the death of his parents). Cten. and dat.
pi. pUunnam (Mah. 51). Loc. pit^isUf pitusu.
Hie bases used in composition are piti- and pitU'.
PUiputtamaranafkf death of parents and children
(Dat. 10). PUigottam, father's family (Dh. 218).
PUipdkkhatOt on the father's side (Dh. 78). Piiu-
ghdtOf parricide (Kh. 27). Pitufphdne, in place
of a fiither (Das. 3). Pituwko, grief for the loss
of a fisther (Das. 1). Pitusantakani, father's pro-
perty (J&t 2). Pitupitdmahdf parents and grand-
parents (Jit. 2).
PITA&AITAYAM, The Three Baskets or Trea-
saries, a name of the Buddliist Scriptures [flTZ-
1| + ^^]- PifakattayadhdH, versed in the Bud-
dhist Scriptures (Mah. 19). Pifakatiayapdli, the
of the Scriptures as opposed to the comment-
(Mab. 207).
PITAKO, see THptfakatk.
llTAKO (•dj\). Yellow [xltn^]. Ab. 99.
PITAMAHO, a grandfather ; a name of the Hindu
Brahma [ftirnif]. Ab. 15, 247, 1118; Dh.
IM ; Das. 30.
PiTANAKO, The hog-plum, Spondias Mangifera
' [iftiPfll]- Ab. 554.
PlTANAli^, Yellow orpiment [if^]. Ab. 493.
PITARA, PITARO, see PUd.
PITASALO, The tree Terminalia Tomentosa [^^-
UTW]. Ab.563.
PiTHAKAlir, A chair, stool [4^3^]. Mah. 82.
PlfHAA, A chair, stool, bench ; the counter of a
shop [xftt] ' Ab. 31 1 , 970 ; Mah. 82 ; Al w. I. cvii.
PITHARO, A pot or pan [fTOT]. Ab. 456.
PiTHASAPPi (m.), A cripple [iSt^^'C- ^'^'
319 ; Dh. 159 ; Mah. 245.
PiTHIKA (/.), A bench, stool ; a platform, frame-
work [ifvhwnr]. Ab, 311, 823, 970.
PITHlYATI, This word I have only met with at
Dh. v. 173. I believe Fausl)<)ll to he right in
making it equivalent to ivfi| + ^ft^%* Subh.
tells me it means ''is covered," "is hindered."
PITI-, see Pitd.
PlTI(/.), Drinking [iJHJf]. Ab. 1129. Dhamfna-
piti, draught of the Truth (Dh. 37).
PiTI (/.), Joy, delight [iftfif]. Ab. 87, 1129.
Pitimayam vacanath, a joyous expression. PUi"
janano, causing joy, gladdening. Piiibhakkho,
feasting on joy (Dh. 36). Pitipdtnojfam, joy and
gladness (Dh. 67). There are fkve sorts of piti
(pancavidhd or pmcavav^nd piti), khuddakd piti,
khanikd piti, okkantikd piti, tibbega piti, pkarofM
piti, slight joy, momentary joy, joy that comes
like a sudden shock (comment says " like a wave
breaking upon the shore"), transporting joy (com-
ment says "that will make you leap into the air"),
and all-pervading joy (Vij.).
PItI (adj.). Drinking [lftf7T^]< Dhammapiti,
one who drinks in the Truth (Dh. 15).
PITITO (adv.). On the father's side [ftRH^].
Pitito tuuddho, base-bom on the fiither's side
(Alw. I. xlv).
PiTO (adj.). Yellow [ift^] . Ab. 97, 1008 ; Mah. 22.
PiTO (p.p.p. pivati). Drunk, swallowed ["ifV?!].
Ab. 1008 ; Ras. 29.
PiTO (p,pp.). Delighted [^] . Ab. 752, 1008.
PITTAA, Bile, the bilious humour [flHT]. Ab.
281 ; Kh. 18.
PITTH AKO, A cake made of flour, a meal [f^nS^] •
Ab.463.
PITTH Alir, see Pittho.
PITTHAlil, and PITTHi (/.), The back; the
hinder part; the surface, top [^]- Ab. 270;
Ten J. 1|2; Mah. 255. Loc. pitthe, at the back
. of, behind, on the top of, upon. Ekasmi^k gum^
PIT
( 386 )
PIV
bapiifhe khipiivd, throwing the body behind a
bush (Dh. 299). Vdlukapiffhe nipajfi, lay down
on the gand (Dh. 192). Kalalapitthe, on the mad
(Ten J. 36). Pittham is little used, the fern, form
pitthi usually representing pf isbfha. Hatthipitthf,
elephant's back (Dh. 157). AuapitthU and (Ma-
pittham^ horseback (J&t. 63). Ditthd pitthi ti
nerinOf we have seen the enemy's back, vis. we
have seen the last of the enemy (Mah. 260).
Bhikkhuninam pitthipasse, behind the nuns (Dh.
315). Pifthimamsiko (adj.), backbiting. F<H-
pitthi^ surface of the water (Mah. 72). Pddapitthi,
back or upper surface of the foot (Dh. 237, 340).
Pitthiyam like pitthe may be used preposition-
ally : Therana dsanapitthiyaih thito, standing be-
hind the thera's chair (Pdt. xvi). Pitthi appears to
have the Vedic meaning of *' the vault of heaven,"
for I find in Br. J. S. A. akkharikd tmccati dkdte
vd.pifthiyam vd akkharajdnant^ifd, ** akkharildl
means the game of recognizing letters in the air or
firmament."
PITTHIKA (/.), Grits, porridge [ftftlH]. Dh.
122.
PITTHITO (adv.). From the back; from behind,
behind [pitthi -i- Jf^^, Sansk. ^OT^]- With
gen. Gadrabhana pifthito bhafLdakam otdretvd,
having taken down the merchandise from the ass's
back (F. JkU 14). Piffhito ento, advancing from
behind (Mah. 134). AttoHO p., behind himself
(Mah. 153). Sometimes repeated: Bhagavato
pifthito pifthito hoti, is standing behind Buddha
(Par. S.). Yanndndham imam bhikkhum p. p.
anubandheyyatk, let me now follow this priest, in
his footsteps (Dh. 122 ; B. Lot. 324).
PITTHO (p.p.p.), Ground, crushed [ftlgr]. Ab.
1075. Neut. piffharky flour, meal.
PITTIKO (a^;.). Bilious [^f^]. Sen. K. 391.
PITU, PITUNNAA, see Pitd.
PITUCCHA (/), Father's sister, aunt [ft^CSTf ].
Ab. 248. Pitucchddhitd (f.), cousin (Dh. 118;
Mah. 45).
PiTVA, see Pivati.
PiVARO (adj.). Fat, bulky [^t^]. Ab. 701.
PIVASATI, To be thirsty [ftTTRlfiT]. Sen. K.
434, 436. See Pipdrito.
PIVATI, and PIBATI, To drink, imbibe, swallow,
drink in, enjoy, feast upon [Tfi]. Pres. pivati
(Dh. 159). Imperat. 2nd pers. piva (Mah. 48).
Opt. piveyya ( Att. 202). Aor. pivi, apivi (F. Jit.
46 ; Mah. 45). Fut. jnoi$9ati (Mah. 246). P.pr.
ptonfji (Dh. a7)fpivanto (Dh. 272; Ten J. 112;
Mah. 244). Ger. pitvd (Dh. 37), pioitvd (Dh. 357 ;
Mah. 41, 261 ; Ras. 22). Inf. pdtum (Sen. K.
434 ; Mah. 133). Pdtukdmo, desirous of drinking
(Dh.219). Pass.pfyaA'(Sen.K.459). P.p.p. pl«9.
P.f.p. peyyo, drinkable (Sen. K. 477) > Cans.
pdyeti, to cause to drink, to give to drink, to
suckle. With two aoc. P^etvd ^maiapdnaid^ to
odhauapuriie, having given to drink to a thouaand
persons a draught of ambrosia (viz. of doctrine
or Truth, there is a play on the word amjota, whidi
also means Nirvana, Mah. 98, oomp. 74, 100).
There is another form of the cans, pdyati which
appears to be peculiar to Pali. I have met with
it four times, affhdratabrahmakoHyo amatam pdy^
anto (Dh. 119); pdyanti ((.), a nursing modier
(P&t. 109) ; ddrake pdyanti, they suckle children ;
and puttadhitaro pdyamdnd, sodding sons and
daughters. P.p.p. cans, pel^tto (Dh. 1008). Kaoci-
yana gives also the forms pibati, pibatu, etc (Sen.
K. 447).
PIYADASSl (m.). Name of one of the twenty-four
Buddhas [fi|li;^n{«|J.
PIYAKO, A kind of spotted deer; Naudea Ga-
damba; Terminalia Tomentosa [flRn]. Ab.
561, 563, 620.
PIYALO, The Piyal tree, Buchanania Latifcdla [fjf-
irnr]. Ab.556.
PIYAItfVADO (Mff.), Speaking kindly [flRf^].
Jdt. 51.
PI YANGU (/.), Panick seed ; a medicinal plant,
Priyangu [fiRIV]. Ab. 452, 571* 1055.
PlYATI, see Pivati.
PI YAVADI, (atff.), Speaking kindly, affable [flR|-
PIYAYATI, To be fond of, to be devoted to, honour
[formed from flRTJ. Dh. 249; Mah. 200; Ten
J. 37.
PIYO, An oar. Ab. 668; Mah. 120.
PIYO (aty.). Dear, beloved; agreeable, pleasant;
kind, loving [fTRf]. Ab. 697; Dh. 24; Kb. 14.
Tarn vacanam piyani, this delightful news (Mah.
166). Rahhopiyo ahoH, he was dear to the king
(F. Jdt. 9 ; Das. 39). Piyadanano (adj.), good-
looking, handsome (Mah. 247). Piyardpo, (adj.)»
pleasant, nice. Piyakathd, friendly conversation
(Dh. 222). Piyabhariyd, beloved wife (IVa J.
114). Sdsanappiyo, pious (Mah. 227). Jamaki'-
PIY
( 387 )
POS
li^fyo, having at heart the good of his people
(Mah. 106). Devdnam piyo, dear to the gods
(Mah. 68, 7l)« Masc. piyo, a beloved persoD,
friend (Dh. 33), a husbaad (Ab. 240, 973). Fein.
jMjfify a wife (Ab. 973). Neut. ptyam^ pleasure;
love. Piydppiymk^ what is pleasant and what
is unpleasant (Dh. 38 = priya + apriyfi). Piyd'
pdyo pdpakOf the loss of what we love is evil
(Dh. 38).
PIYOSAA, AmbrY>sia [4t^]. Ab. 26.
FLAVANOAMO, and PLAVAI^GO, A monkey
[?mW»f,?WT]- Ab. 613, 614.
PLAY ATI, To float ; to soar ; to spring ; to vibrate,
hover [^]. Dh. 69, 409. See also Piluvati.
Cans, plavetif to buoy up (Att. 210). Ldp^t si-
damii nld plavanti, gourds sinic and stones swim.
PLAYO, A rafk, float [^Pf] . Ab. 666. Gomp. Pilavo.
PO (fldj.), Ouarding, ruling [t|] . Only as the last
part of a compound, e.g. see Mahipo, BMmipo^
BkHopo^ Nlrayapoy etc.
FOKKHARAA, a lotus, Nelumbium Speciosum or
Nymph»a Nelumbo ; the tip of an elephant's
tmnk; water; the body; the head of a drum
[j^Vt] • ^^- 3^> ^^> ^^ > ^^- ^> 7^- Pokkha-
ravoMtam^ shower of rain (Jdt. 88).
POKKHARAl^rl (/.), A lotus-pond, tank, reservoir
[S^^Vfr^]- ^l>- ^> ^7; I>b* 219- For the
form comp. gharanir=. grhi^i.
POKKHARASATAKO, Name of a bird [T[cqR>
^nra^ + H]. Ab.626.
POKKHARATA (/.), Beauty [j^^ + TfT]. Dh.
47 ; Ras. 72; B. Lot. 407 ; Jilt. 2. #
POKKHARO, The body of a lute [^W^]- Ab.
138 ; Dh. 172.
PONKHANUPONKHAA {adv.\ Shot after shot.
Bnbh. says that ponkha is the feather part of an
arrow (comp. puikkha), and the arrows were dis-
charged so fast that the head of an arrow followed
doae on the feathered part of the previous one.
Hie compound consists of VV + ^|1V + ^^T* <^P~
parently with vf iddhi (Par. S. A.)*
POyO (adj.\ Sloping [H^RT] . TappofUf (adj.), in-
clining or recurring thereto (Yij.).
PONOBHAYIKO (a£{/.). Connected with re-birth
Id another existence ['^^)ff%fl|i] .
PORANO, and PORA^AKO (adj.). Ancient, prime-
val, former [iH^IQI* ftnd M^i^lUf +^]« Masc.
pi. pardf^d, the ancients, men of former times (Dh.
87; Mah. 1, 172, ancient authorities or writers).
Pord^ardjaniyataikf established by former kings
(Mah. 213). Pardiuini inam^ldni, the original
capital. Pardftakapafiditd, wise men of old (F.
Jit 62 ; Das. 1 ; Dh. 109, 214). Pordnaka-uyyd-
napdlo, the former or original gardener (F. Jit. 6).
PORISAA, Manliness ; the height of a man with
his arms extended over his head [ift^^]- Ab.
269,886.
PORISO, and POSO, A human being, a man, a
person [T^^I^]* Ab. 227. Uttamaporiso, an ex-
cellent man (Dh. 18). Dh. 19, 23, 169 (ddsakamma-^
karehi poriaehi), Pasa is a curtailed form of
pori»a, the intermediate step being poraa,
PORO (adj,)f Belonging to a town ; urbane, polite
[1^1^ . Vded porif oonrteous language (B. Lot.
464, yd sd vdcd . . • pemanlyd hadayangumd port,
Br. J. S. A. observes nagaravdsino hi yuttakathd
kanti), Masc poro, a townsman, citizen. Pard
jdnapadd ca, or porajdnapadd, townsmen and
country people (Mah. 170 ; Sen. K. 421).
POROHICCAJir, The office of a Purohita [X^^-
flpq]. Alw. N. 106. Purohiccam at Mah. 69.
POROHITO, A purohita priest [tftORl^]' ^b-
416.
POSAKO {adj.\ Nourishing [ijt^^]. B. Lot. 410.
POSANAlVf, Nourishing [iftqUT]. Dh. 236.
POSATI, To feed, nourish, support, cherish, bring
up [^]» l^t pasissati (Dh. 183). P. pr. pass.
posiyamdno (Dh. 401). P.f.p. posiyo, paHtabbo
(Mah. 67). P.p.p. puttho (Ab. 747, 1076 ; Dh.
58). Manasd puffho, fed by his mind, i.e. one to
whom his own devout thoughts are food (Dh. 39).
Cans, poseti (with same meanings, Mah. 62 ; Dh.
268 ; Das. 3, 25). P.p.p. posito (Ab. 746).
POSAYANAI^, Supporting, cherishing (Dh. 162,
163. This form points to an older poadpana, from
a possible causative posdpeti from V^. It is
peculiarly interesting as exhibiting the first be-
ginning's of a change which has become universal
in the Sinhalese language. Thus in Sinhalese we
hhyeyanavd^::ydti and yava-navd^^ydpe'ti, karO"
navd = karoti and karava-navd := kdrdpe^ti, gan*
navd = gavLhdti and ganva-navd := gatihdpe'H,
The grammars content themselves with laying
down the rule that the causative is formed by
adding va to the root, but the true origin of the
va is in causatives like ^|^|M<(. The softening
of p to o is very common in Sinhalese, and. not
uncommon in Pali, e.g. Pali p^oa = OT, kavi=^
POS
( 388 )
PUB
^rf%f^ dvefasz W^t'ff ^^^' A dertvfttive of this
noany patdvanikam " suBteDance, food/' oocun at
Ten J. 26. At Ten J. 101 we hhve pasdvaniyozz:
pasdvana + {^ {posdvaniyavyagghoy a tame tiger,
lit. '< fit to be cherished"). Fausbdll adds that he
has met with poidvaniyako, which is the last
with affix ^.
POSO, see Poriso.
POTAOALO, the grass Saccharnm Spontaneom
C^itTTW]* Ab. 601. At Ab. 1126 the form
pofakUo is given.
POTAKO, The yoang of any animal [ift^m] • Ab.
251. Sihapotako, a lion's cub (Ten J. 41). Sin-
dhavapotako, a colt (Ras. 38). Hamsapotakot a
gosling (F. Jilt. 16). Fern, potikd (Dh. 409).
POTHANAA, Beating (from next). Ab. 1124.
Hatthapothanam, clapping the hands (Sobh.).
POTHETI (caus.). To strilce, beat [^t^RfiT]-
Atfhini hhc^antd potketvdf having beaten him,
breaking his liones, viz. so sonndly as to break his
bones (F. Jdt. 13). Pothetvd paldpetha, drive
them away with blows (Dh. 239). Tqjjetvd po'
thetvdy scolding and beating (Dh. 271). Pothetvd
uggdhetahbam hoti, has to be learnt with blows
(Alw. I. cviii). Pothdpetif to cause to be beaten
(Dh. 239).
POTHETI, To speak many languages [denom. from
puthu\ . Puthuhhdsdyam kathetiti attho (Sadda
Niti).
POTHETI {caus,). To crack, snap ; to knock, to
throw ['^JtZ^lf'f]* Jiyaih pothetvd, having
twanged his bow (Dh. 172, 220). Bh^mim poth-
ento, striking the ground (Mah. 245, with a stick ;
Ind. Off. MS. reads poth-), Anguliyo p., to snap
the fingers as a token of pleasure (Alw. I. 75).
Bhdmiyam p., to dash to tlie ground (Dh. 115).
Comp. appotheti, to snap the fingers, pappotheti,
to knock.
POTHILO, A proper name (Dh. 384).
POTHUJJANIKO, and PUTHUJJANIKO (adj.),
Belonging to an unconverted person [^puthujj€ma
•f- 1[^]. Puthujjanikd iddhi, supernatural power
such as an unconverted man can attain, viz. of a
low order, opposed to the perfect iddhi of an
Arhat (Dh. 142, comp. Exodus vii. 12).
POTIKA, see Potako.
POTO, the young of an animal; a boat, ship [^t^f]*
Ab. 668, 1118. Dijapotoy a young bird (Mah. 128).
Potavdhoj a sailor (Ab. 667).
POTTH AKARO, A modeller in day [ITQ + ^Tt]*
JAt. 71.
POTTH AKO, and -KAA, A manuscript, a iNMk;
working in day, modelling, etc ; cloth made of
makaci fibre (Sanseveria Zeylanica) [^^09]' Ab.
1006. Das. 24 ; Mah. 195, 207, 252. The wdl-
known palm -leaf manuscripts are called p9<Mailr«.
POTTHALIKA (/.), A d<^ or puppet Ab. 683.
This form proves that trfffwriT 1> derived from
n[T and not ira.
POTTHAA, Plastering, working in day, modeiruig
[^] . Ab. 523. Potthardpaii, a meddled
figure (Mah. 212). Comp. Pottkdkdro.
POTTHAPADO, Name of a month [^tljlin^].
Ab. 75.
PUBBAGARI YO, Andent teadier, sdiolar of pre-
vious times [^ 4- UNI j] . Alw. I. xl; Kii. 21.
PUBBADDHO, Upper part [^^]. B.Lot5(B.
PUBBAJO (adj.). Older, elder [^^]. Ab.254
PUBBAKO, Former, accompanied by \vm\' Adv.
pubbakam, formerly, before (Mah. 165). Oenerelly
at the end of compounds : HatthdeariyapMalM
bhikkhu, a monk who was formerly an dephiat-
trainer (Dh. 400). Somanasst^mbbakd patthmi,
a joyful prayer (Att. 215).
PUBBANGAMO (adj.), Going before, preceding,
prior; leading, chief [M^'t^]- Ab. 379. iW-
bangamd bhinnavddd, the first seoeders (Alw. I.
64). Ko etesam puhbangamo who is tbeir lender
or chief? (Dh. 90). ManopubbmgmOy baring
Manas for its chief part (Dh. 1). Bhagavato iab-
^am kdyakamtnam hdfMpubbaMgamamy Baddhs's
every action is directed by wisdom (B. Lot. 619).
Thdpapubbangamo, preceded by tlie 8t6pa (Mah.
109, 123). Matipubbangatno, one in whom tboogbt
precedes action, circumspect (F. J&t51). An inTite-
tion is defined as sakkdrapnbbangamaniyt^naf^
an injunction accompanied by hospitality (Ab. Wh
PUBBAJVHO, Forenoon, morning [inilfi]- ^^
banhe, pubbanhaaamaye, and pubbafAaunuy^i^
in the morning (Mah. 139).
PUBBAI^rNAtir, A name given to the seven Dfaafifias*
rice, etc. [^ -f "Wg] . Ab. 450 ; Pit. 71, 7% W-
PUBBANTO, Beginning; the east [ijl^W]- ^^^
PUBBAPARO (adj\)y First and last, preceding and
following, successive, mutual [M^imG* Ab. 74>
125 ; Dh, 63 ; Alw. I. 106. *"
PUBBAVUTTAKO (adj.). Before mentioned [^
-|-^3T» + ^]. Mah. 5.
PUB
( 389 )
PUC
PUBBO, Pas, matter [H^] . Ab. 325, 950 ; Kh. 18 ;
Dh. 316 (lioc 1). *"
PUBBO (adj.). Fore, first, foremost ; eastern ; earlier,
lormer, precediog ; ancient, customary ; at the end
ef a compound sometimes means ''preceded by,
attended by, accompanied by" [^] • Ab. 715, 950.
IhMafdti, a former birth or existence (Mah. 200).
Puibabuddhd, former Buddlias, Buddhas previous
to €h>tama Buddha (Dh. 94). Pubbakaranam,
preliminary act (Pdt. 1). Pubbadevo, an Asura
(Ab. 14). Pubbabhdge (loc.), in the first instance,
first (Dh. 400). PubbadakkhiftOf south-eastern
(Mah. 166). Pubbakammam, deed done in a
former existence (Dh. 300 ; Mah. 178). Pubba-
tehj the eastern mountain behind which the sun
rises (Ab. 006). Pubbavideho, name of one of the
four continents (see Mahddipo). Pubbapakkho^
first fortnight of a month (Mah. 239). Pubbani-
wuttam^ a prognostic (Jdt. 48, 51). May am pi
Uumhikaih pubbawdud bkavissdma, we also will be
towards you as before (Dh. 105). PubbahMtopa-
kdrikd (f.), who had formerly been his benefactor
(Mah« 220). Pubbupakdri (m.), formerly his
benefactor (Mah. 206). Dinnapubbo, given be-
f<»re (F. J^t. 56). Adda»a ditthapubbam tkerath,
met with the thera whom he had seen before (Mah.
204; Dh. 122, see DitthaptMo). NatthUi vaca-
flMM pi teua na sutapubbarhf the word natthi had
never been heard by him before (Dh. 139). Pubbe
mtiuit^nMo, not before heard in former times (Gog.
£v. 6). Adittha-atuta-acintitaptibbOf that has
never been seen, heard or thought of before (Dh.
301). Matipubbo, one who thinks before he speaks
(kaihaneua matipubbo^ F. J&t. 50). Pard-pubbo
Ji-dhdiu^ the root JI preceded by pard, Loc.
pmbbe (adv.), at first, previously, formerly, in a
previoDS existence. Pubbe andpatttti vatvd iddni
^wttfti vadatiy having first said it was no sin he
now says it is a sin (Dli. 103). Puhbe kira, in
Ibrmer days, they say (Alw. I. 99). Jambudipas-
wum kira pubbe mahdniddgho ahorif we are told
that In India there was once upon a time a great
droogfat (Ras. 29). Pubbe . . pacckd, formerly . .
nftenrards (Dh. 31). Pubbe vuttath, previously
mentioned (Mah. 258). Pubbe ca katapunnatd,
and good deeds done in a former existence (Kh.
5). Pubbe akaiapdpakammd (pL), some who had
not committed sin In former births (Dh. 224).
With abl. KdlaMriyaio pubbe, before death (Dh.
138). Tato pubbe, previously to this (Ten J. 42).
Pubbe is often the first part of a compound : Pubbe^
veri, one who was an enemy in a former existence
(Mah. 246). PuBbekatam, deeds done in a former
existence (Kh. 12 ; Das. 25). Pubbekatarh puh'
nam, good works done in former existences. Pub"
benivdso, past habitations or lives, former states of
existence (Dh. 75). Pubbenivdsandnam, the faculty
possessed by an Arhat of knowing all about his
own and others' former states of existence (E. Mon.
284 ; B. Int. 295 ; Dh. 118, see Abhinhd). It is
also called pubbenivdsdnusfatindpam, the know-
ledge which consists in the recollection (anuMati)
of former existences (B. Lot. 794), and pubbenivd^
ednugatam ndnath, knowledge concerning former
existence (B. Lot. 821).
PUBBUTTARO (adj.), Northeastern [H^f^fTC]-
Mah. 166. "^
PUBBUTTHAyI (a^;.). This is an epUhet of a
faithful servant, and means, according to the com«
meat, either getting up in the morning earlier
than his master, or rising up from his seat when
he sees his master approach [lTc| + ^c^Tf^PC*
Of the two meanings given above I prefer the
former, comp. at Ab. 65 s^rassodayato pubbutthitOt
** arisen previous to the sunrise.*
PUCCHA (f.), Questioning, a question [M^l].
Ab. 115; Mah. 19.
PUGCHAKO (o4/.). Asking [j^^]. Anattha^
pucchako, asking silly questions (Dh. 286).
PUCCHANAA, Asking, inquiring [^"iOpTJ. Ab.
1186; Mah. 194.
PUCCHATI, To ask; to question ; to ask for; to
ask about [TTB^]* Panham p., to ask a question.
Brdhmajdlam pucchanto, asking about the B.
(Br. J. S. A.). Niddnam ta9»a pucchiya, having
inquired the cause of his malady (Mah. 244).
Bhariydya ca puttdnah ca drogabhdvam pucchi,
asked after the good health of his wife and child-
ren (Dh. 206). Amatddhigamam pucchi, asked
whether he had attained amata (Dh. 123). Balaih
phdsuvihdram p,, to ask after a person's strength
and comfort, to inquire whether he is strong and
well (B. Lot. 427). With two ace. Bhagavantam
pmiham pucchati (Alw. I. 106). Dhammath id"
maf^eram apuechi, questioned the S. about the
Law (Mah. 25, comp. Kamm. 7). Thero tofk
kumdrakam pucchi mdtaraihf the priest begged
the child of his mother (Mah. 24). With iH:
50
PUC
( 390 )
PUG
Rdjd katthdti fmcchitvdf the Idng having asked,
Where ? (Mah. 12). With ace and t^* .• Kin te
dukkhan ti tarn pucchi, asked him. What ails
you ? (F. J4t. 12, 17; Mah. 157, 248). Aor. also
tqmcchatha and pucchittha (Mali. 36, 248) . P.pr.
pass. Punappunam pucchiyamdno pi, though re-
peatedly questioned (Dh. 82, oomp. 389). P.f.p.
Evam pmho pucchitabbo, the question must be
asked thus (B. Lot. 514). P.p.p. puffho, pucchito
(Alw. I. 106 ; Ten J. 53). Tvam uyydnapdlo ti
puttho, being asked, Are you the gardener ? (J&t.
6). Rdjapurisehi pucchito, interrogated by the
king's officers (Dh. 291). Satthdrd dvinnam agga-
advakdnam phdsuvihdraih pucchito, being ques-
tioned by Buddha as to tlie health of the two chief
disci pies (Dh .114). Itthanndmena vitutyampuffho,
questioned on discipline by so and so (P&t. 1). At
Mah. 12 puttha is used actively, " having asked."
PUCCHQ,aDdPUCCHAM,Atail[3^]. Ab.371.
PUCIMANDO, The Nimba tree, Azadirachta Indica
[flT^Tn^] . Ab. 570 ; f. J6t. 7, 30.
PUGQALIKO (adj.). Connected with an individual
[ginr+T^]. p^t. 103.
PUGGALiO, An individual or person as opposed to
a multitude or class; a creature, being, man
[Xpr^]. Ab. 93, 1085; Man. B. 424; B. Int.
501, 508. Tarn puggalam eva pauatha, behold
that man (Dh. 61). Niddnam pi pucchi puggalam
pi pucchi, he asked the circumstances under which
the discourse was spoken, the person to whom it
was spoken (Br. J. S. A.). Sanghe vd puggale
vd, in the whole body of the priesthood or in a
single member of it (Kb. 13). — The three puggalas
are sekho puggalot aaekho puggalo, nevattekha'
ndsekho puggalo, the sekha, the asekha, and he
who is neither the one nor the other (viz. the
pttthi]yjana or unconverted man). The four pug-
galas are BamafMtnacalo, $amanapadumo, sama*
ftapuudariko, sama^^Miukhumdlo, by which names
are designated the totdpanno, aakaddgdmi, and'
gdmi, and arahd respectively. Another classifi-
cation of four is tamotamapardyano, tamafotipa"
rdyano, jotitamapardyano, Jotijotipardyano, which
Sttbh. explains to me to mean, ** the man who is
poor and miserable on earth, and who on dying
passes to a miserable state of existence (apdya),
the man who being poor and miserable on earth
passes to a devaloka," and so on. Another is
puggalo attahitdya pafipammo no parahitdya, p.
parahitdya pafipanno no attahitdya, p. %*eta aHa*
hitdya pafipanno na parahitdya, p. attahitdya
if eva pafipanno parahitdya ca, *' the man who acts
for his own advantage and not for another's,*' and
so on. Another set of four comprises die man
who torments or mortifies himself, die man who
mortifies others, the man who mortifies both him-
self and others, the man who mortifies nddiar
himself nor others, but free from longing, lenne
and calm, and ei^riencing a sensation ai bliss,
dwells with his soul exalted and puri6ed {idk*
ekacco puggalo attantapo hoti attaparitdpaadm'
yogam anuyutto, idhapan* ekacco puggalo panm'
tapo hoti . . etc.). The aatta puggald dakkMpeyyd
or seven persons worthy of gifts are ubhatobkigO'
vimutto, panndvimutto, kdyaaakkhi, iUtfhippattOt
oaddhdvimutto, dhammdnuadri, aaddhdMuM:
the two last mean "walking according to
doctrine, and widking according to fiaith,": dff-
fhippatto is thus explained, ditthantam potto H
daaoanaoankhdtaooa ootdpattimaggahd^taaaa «««•
tarafh patto ti vuttam hoti (Subh.).* The 108
Ariyapng^palas or simply Puggalas {ye puggald
atthaaataah paaatthd, Kh. 7) represent all the
variedes of those who are walking in the four
paths. I am indebted to Vijesmha Mndliar fi»r
the following enumeration of them. He vritn,
There are three Sot&pannas, viz. okabijt, kolaikaU
and aattakkhattuparamo, and three Sakadilgimis,
viz. kdmabhaoddhigataphaio, rdpabkaoidkigata-
phalo und ardpabhavddhigataphalo. These six are
multiplied into twenty-four by the four methods
adopted for the attainment of the states, vii.
chandddhipateyyam, viriyddhipateyyam, eittidki'
pateyyarii and vimamoddhipateyyam (these are
called tl|e Pa^ipadis). Then come twenty-fonr
An^gdmis, viz. five antardparinibbdyi^a in the
Aviha heavens, five upahaca^arinibbdyCt m die
Atappa heavens, five oaMonkhdraparimbbdy^^ ia
the Sttdassa heavens, ^\e oMankhdraparisKaMifit
in the Sudassi heavens, and four uddhadmta «fa-
nitthagdmPs in the AkaniUha heavens (only fanr
because there is no going beyond die Akaniftha
heavens). Then there are two Arahantas, vis.
oukkhavipasaako and aamathaydniko, and ftnr
Maggafthas.' Adding up the above we hare
^ I have taken all die above chusifications firom Sa^- S.
* i.e. I suppose, Sotdpatmoma^^o^ho, ete.
PUG
(391)
PUN
24 + 24 + 2 + 4=54; and these 54 are doubled
bf tbtt distinctioa of taddhddhura mndpiMddhura
** having faith and having reason for their foonda-
liOD.''
POGO, a mnltitade; die Areca^nut tree, Areea Cate-
dm l^]. Ab. 564» 602, 630, 1051 ; P&t 97 ;
Ras. 27* P&gamajjhagato^ having entered an
assembly.
PCJA (/I), Attention, care ; veneration ; offering
[imr]. Ab. 423; Dh. 13. Tarn eva pujam
hMamdnOy receiving such care (of a tree, F. Jdt.
7). Pupphap&jam karotiy to malte an offering of
flowers (Ras. 39; Dh.266). Amhdkam katd p6jd,
offerings (of food) are made to us (Kh. 1 1). P&jd
pitjaniydnam, honour to whom honour is due (Kh.
5). Buddhap&jdy a festival of offerings to Buddha
(Mah. 205, eomp. 165). Kdresipijam Eldrard*
jm»9 held a festival in honour of king Ellira (who
had fidlen in battie, Mah. 155).
POJAKO, {ndj,). Honouring [xpiRl]. Dh. 123.
PCJANA(/.), Veneration [TWR]- Dh.20; Mah. 11.'
POJETI, To honour, revere; to honour with,
present with; to offer, present [^^]* Dh. 20,
33. With instr. of the thing offered, Gandhamdl'
ddOtt Bhagavantam p&jayamdnd, doing homage
to Buddha with perfumes, flowers and other offer-
mgs (Ras. 26; Das. 30; Mah. 26). Pituvacanam
pdjento, holding sacred my father's words (Sig. S.).
Pdjayiivd manim tahim, having offered a jewel
there (Mah. 333). P.pr. gen. p&jayato (Dh. 35).
P.f.p- fmjjo (Ab. 1098), pdjiyo (Dh. 361), p&ja-
nfyo (Kh. 5), to be revered, venerable. N^afthi
no pdjiyaihf we have nothing to venerate (Mah.
1 04). P&jiyam ydci piijiyant, asked the Venerable
One for something to venerate (Mah. 4). P.p.p.
p^iiOf honoured, revered (Ab. 750; Dh. 53).
IHiard uparajjena pdjUo, honoured by his father
witb the viceroyship (Ras. 15).
PUKKUSO, A man of the Pukkasa caste [^3^9] •
Ab. 508 (said to be one whose occupation is
throwing away dead flowers).
PUL.AVO, A worm, maggot. Ab. 623 ; Dh. 317.
One of the Kammat(h&nas is called pufavakam^
bong obtained by the contemplation of a corpse
eaten by worms.
PUIflNAM, A sand-bank, island of alluvial forma-
tioB in a river [^ffHl]* Ab. 663. Antonadiyaik
wdiikdpmHmatk (Dh. 224).
PULLINOAlir, Manhood, male sex; in grammar
masculine gender [4f%Y].
PULOMO, The Asura Vepacitti [^iftf] . Ab. 46.
PUMA, (fit.), A male, a man ["^^J- Ab. 227. The
declension is peculiar, it will be found at Sen. R. 271
and foil. Instr. pumund, pumena, pumand^ pi.
pumdnOf instr. pi.pumdnehi, loc. ^Lpurndsu^ pu-
mesu. In composition there are two bases, pufk
andpuma. Instances of the former are p/Hllmgath^
manhood, pumbhdvo, virility, punkokilo, the male
of the Indian cuckoo, pumbahuttatht masculine-
plnral-ness (Ab. 184), pumitthi, masculine and
feminine (Alw. I. viii), itthipunnapufhsaka (Sen. K.
272). Of the latter we have pumatiam, virility
(Ab. 910), itihipumam (neut. sing.), male and
female (Sen. K. ^66)^ puinanapufhsaka (Ab. 187;
Sen. K. 272). PumannaputkBoka at Sen. K. 272
points to a base puman on the analogy of ^q«|^.
PUNA, PUNO, and before a vowel PUNAR, and
PUNAD (adv.). Again, anew, afresh ; back ; after
that, next, further, moreover [M^l'^]. Ab. 1199.
Puna madhuro 'va ahoai, once more became quite
sweet (F. Jdt. 8). Puna geham dgantvd, having
come back home (F. Jdt. 9). Puna cinteMi, again
he reflected (Ten J. 115). Puna kattha gamiud'
ma, where shall we go next? (Dh. 170). JVa
punar eti, he will not again come (Kh. 16). Puna
geham na kdhasi, thou shalt never again build
the house (Dh. 28). Bdhusaceena vd puna, or
again by much learning (Dh. 48). Puna bhedo
ajdyatha, once more a breach arose (Alw. I. 64).
Punad eva Sumano medhdvi, and moreover tiie
wise Sumana (Pdt. ziii). Panar eva and punad
eva, again, once more (Dh. 60, 243; Pat. xiii).
The form puno occurs at Mah. 40 before a con-
sonant, and at Mah. 161 before a vowel. I have
met with punam only at Dh. v. 348, where it is a
somewhat doubtful reading, but comp. punappu*
nam. — Punapavdrand, renewed invitation (P6t.
15). Punavirdfhitgromng again (Kamm. 11). Pa-
nardgamanam, return (Mah. 6). Punakammam
doing over again (Pat. 91). Punadivaso, the next
day (Dh. 119): \w. punadivase, next day, on the
morrow (Dh. 84, 119,423; Das. 1; Mah. 177).
Punadivasato ppabhtUi, from the next day for-
ward.
PUNABBA8U (m.). Name of a Nakkhatta [^-
^] . Ab. 58. Also the name of one of Gautama
Buddha's earliest converts.
PUN
( 392 )
PUN
PUNABBHAVO, Renewed existence, re-birth,
transmigration [^9«inl^]- Bh. 256; E. Mon. 2.
PUNNANAVA (/.), Hogweed, Boerhavia Procum-
bens [m?^]. Ab. 594.
PUNAPPUNAA, and -NA (adv.), Again and again,
repeatedly [^3^^ "*" H'^] " Punappunam (Ab.
Iia7; Dh. 22, 58, 60; Mah. 222). Punappuna
(Mah. 159 ; Dh. 86, 159, 217 ; Das. 2). In com-
position : Punappundgato attho, matter introduced
(dgato) over and over again.
PUNARUTTO, and -TTAKO (adj.). Said over
again, repeated [M^^W] • J^s* 7 ; Mah. 1 . With
affix Tff » punaruttatd, repetition, tautology (Ab.
777).
PUNATI, To purify [^] . P.p.p. p^to.
PUf^CHANAlfir, Wipi^, cleaning; a towel [li^-
SQ[^]. HatthapunchanapattakOf a cloth for
wiping the hands, a towel (Mah. 22). Pdda^
puhchanath, a foot towel (Dh. 174, 250; Ten J.
33). Adhovimam vatihakotiih mahaggham hat-
ihapunchanim, ten million cloths for wiping the
hands, unwashable and costly (Mah. 70, this is I
think the true interpretation of this passage;
dhomma being ^STT^ with term. X^, and hattha-
puiichani an adj. agreeing with koti; the towels
were no doubt of asbestos, which cannot be washed
with water, and Tumour says that they were
cleansed by being passed through the fire).
PUfJCHATI, Towipe [4t^g^. Punchitvd mora-
jmjena, sweeping off (the insects) with a peacock's
feather (Mah. 249).
PUNpARlKAM, A white lotus flower; one of the
Buddhist high numerals, 10,000,000*^ or 1 followed
by 112 ciphers [^l^fN]- Ab. 476, 666.
PU^DARIKINI (/)> A pond of white lotuses []J-
T^r^V^H + 1['^ fem.] .
PUNDARlKO, A fragrant kind of mango ; a tiger
[yor^t'ir]. Ab.558, 6ii.
PUNOA VO, A bull ; at the end of a compound, best,
chief [^^]. Ab. 696, 1091. YaHpungavo, an
eminent priest (Alw. I. xiii).
PU]$}J0, Heap, mass, multitude [tf^]. Ab. 630.
Padumapunjoy a cluster of lotuses (F. Jdt. 57).
Kittipu^Joy halo of renown (Att. 131). Ttmira-
puf\foy a mass or pall of darkness (Dh. 255).
Pdldlapu^joy a heap of straw. Suvatix^ana pufijo,
a pile of money.
PUNKHO, The feathered part of an arrow [^^] .
Mah. 157.
PUNKOKILO, see Pumd.
PUNNAGO, The Tree Rottleria Thictoria [^Vl^].
Ab. 556 ; Ras. 25.
PUNNAMA, (/.), The day or night of full moon
[^I^Nt]- Ab. 73 ; Dh. 391 ; Jit. 50 ; Hah. U.
Pu{i|tamf at Mah. 2 is a doubtful reading, one of
my MSS. has pannami (pancamf),
PUNNAPUMSAKO, see Pumd.
PUlS^ATA (/,), Meritoriousness, merit, good woriu
[y^n]- Kb. 6.
PU^^AVA (adj,)f Meritorious, righteous; fortonate
[1315^] • Ab. 722; Dh. 140.
PUNiyO (p.p.p. p^rati). Full, fulfilled, complete,
enture [^]- Ab. 749. With gen. CatugandhMd-
akauapuitnd (f.), full of scented water (Mah. 180).
Yakkhapunrufy full of yaksbas (said of Lankii,
Mah. 3). Puftfuimanaratho (adj.), one whose
wishes are fulfilled, contented (Mah. 242). Punft"
ghato and punnakumbhoy a brimming jar, con-
sidered a lucky emblem or omen, and as tnch
carried at festivals (Ab. 359 ; Mah. 172, 180, 182;
Dh. 149). PufLfLapatto (ptir^apitra) a box fnU of
trinkets scrambled for by guests and relations on
festive occasions (Ab. 355). PunnamdtOy the M
moon (Jdt. 27)- Punnamdsarattiy night of the
fiill moon. Punriamdsi (f.), the day or night of
the full moon (Ab. 73; Mah. 169). Pu^^aeani^y
the full moon. Punnarattiy night of the fall
moon (Att. 135). Punfarattaniy midnight (Gog.
£v. 23). Punnamano (adj.), whose wish is fnl«
fiUed (Jdt. 27).
PUffSO (adj,)y Good, virtuous, just, righteons,
meritorious, pure, holy [irai]. Ab. 976. Nent
puhhamy good works, goodness, virtue, pious set,
righteousness, merit. Punnam ailddimayatk, merit
made up of observance of the sila precepts and
other good works (Ras.l6). Pufmatthdnamy sacred
spot (Att. 114, 219). Punhdni katvd anekhiy
having done many good works (Mah, 201 ; Dh.
80). Punnam apunhan ca updciniy accomnlated
merit and demerit (Mah. 238). Punhah ea p^
cay good and evil (Dh. 47). PunhapotthakaA,
Book of Merits, a record of pious works done bf
a king (Mah. 195). Pwmakkhetiamy field of
merit, epithet of the Sangha or Buddhist cleig^f
because men acquire merit by showing kindness or
charity to them (Alw. I. 78). PwmakdrOy doing
good works, pious. PtMakammoMy meritorioos
act, good work, deed of piety (Mah. 215). Fsms-
PUN
( 393 )
PUR
All ijfovatikm or pmmakrijfdoaitkM (n.), caii9e»
oecadon or material of acqnfaing merit or doing
goodwoflu. There are three, tfiftiaaMEy am puntia-
ktrij^mvaiiku, sUamajfom p., bhdwmdnu^mk p.,
afanagiving^y moral conduct and contemplation.
Tiiere are also ten, ddiuumayam p.^ tUamajfmk p.,
UkAmmimajfam p., opactftfoAogpatom p., veyyd^
vmeetiMkagmtam p., patH-^tmmppaddtuuk p., abbh'
mmm^dmmdp^ desandmaifam p., tavanamayatk p*,
diitkijfukammmm p. (Subh., Dh. 87). Of these
flMAaa»MMlaii<f means the acceptance or use of
merit made over by another (see Pattiy Subh.
quotes yena kenaci dmnaua pwinaua mnaaa
eittena patiggahanam) ; diUhijjukammam is
making one's views or faith straight or firm (ffS
+ ^V^» Sabh.) ; deMandmayamp and Mtiaiioma-
yam p. are teaching and hearing the truth.
PUNO, see Puna.
POPIYO, a cake-seller, confectioner [1T1| + ^]-
Ah. 611. *"
POPO, a cake, sweetmeat [^]. Ab. 463, 511.
See also Pdvo, which is the nsoal form.
PUPPHAJfir, A flower ; the menses [^]. Ab. 238,
545, 1091 ; Ten J. 49 ; Dh. 49. Pupphadanto,
see DUdgajo. Pupphaehaddako, a low-caste man
whose occupation is removing dead flowers (from
temples, etc., Ab. 508; Pat. 83). Puppkdsavo,
wine made from flowers (P&t. 90). Pupphaydnam
appears to be a ledge or altar in a temple on
which flowers were deposited as offerings (Mah.
178t 179, 201).
PUPPHANAM, Flowermg (fr. next). Dh. 194
(pttg^hanakdlo).
PUPPHATI, To blossom [^]. Mah. 116.
P.p.p. pupphitOy flowering, blossoming (Dh. 194,
423 ; Jdt 18 ; Ras. 25). Cans, pupphdpeii (F.
Jit. 6).
PUPPHAVATi (/), A menstmoos woman [yq-
inft]. Ab. 239.
PUPPHi (adj.). Bearing flowers [^pq'O .
PURA (adv.)^ Formerly, previously, in a previous
odstence {VTKJ^ • Dfpankaram pamtvdpurdf hav-
ing seen D. in a former existence (Mah. 1, comp.
Kh« 20). PurdvuttOf told in days gone by (Ab.
111). With abl. Tas$a dgamand purd, before he
arrived (Mah. 205).
PURAKKHAROn, To put m front, to make a
person one's leader, to follow, revere, honour
[3^W]. Aor. purakkkari, Ger. purakkhatvd
(Par. S. 12). P.p.p. purmkkkmt0, placed b froat»
made leader; sprinkled with holy water (aMt-
titto); followed, attended, surrounded, brought
&ce to &ce with (Ab. 891). BkikkkuwamgU'
pmrakkhato, followed or surrounded by the clergy
(Mah. 194). Mahabbalapwrakkkuto, at the head
of his army (Mah. 64). DevoMmigkigmrakkkaH,
attended by the celestial hosts (Ras. 28). Bo-
Aaaiiam dukkhadkammdnam purakkkoto Ao^t, is
surrounded or harassed or encountered by many
painful circumstances (Sig. S.). Tatifidym pa-
rakkkaio, beset with lust (Dh. 61).
PORAKO (adj.), Fillmg, completing [^T^]- PAt
65, 75.
PORALASO, I think this word is ]jf1^T?9; Subh.
says his recoUection is that it is a sort of offering
(y4ga-4hara) made by Brahmins. Das. 26.
PURAA, a town, city, fortress; a house [^^*
Ab. 198, 1060 ; Mah. 166.
PCRAI^AA, Fimng[lRlir]. Dh.268.
PURANO (adj,). Ancient, past, former, pristine;
old, worn out [^^IHT]* Ab, 713. Purdfuigd"
mattkdnam, the site of an ancient village (F. J&t
3). Purdnofh kammafhf Karma acquired in former
existences (Kb. 10). i^rd|iadA«mma^Moro{itfa^
worn-out carpets (Dh. 174).
PCRAISfO(a4^'.), Fillmg, completing [ITC^]. Pada-
purafUf, pddapdrafLOy a word filling out a sen-
tence, a word filling out a verse, an expletive par-
ticle (Ab. 1187)- In grammar an epithet of the
ordinal numbers from dutiya upwards, as filling
out or completing, thus « seventh" is iattannatk
pdranOf ''the completer of seven" (Ab. 941).
Fem. pArafii (Ab. 987),
PCrAPETI (catM. pdrdH), To cause to be filled.
Mah. 215.
PURASSARO (adj.). Going in advance [lj^:4i<l.
Purassarapatdkd, standards carried In the van of
the army (Att. 198). At the end of a compound
'' preceded or attended by ": dakkkifiambupurai"
saro, accompanied by the water of donation (Mah.
165).
PURATANO (aty.). Ancient, pristine [^TT^]-
Ab. 713. PI. purdtandf the ancients (Ras. 7).
PCRATI, To be fiUed, to get full ; to be fulfiUed
[v^=v]. Pdrentu tabbasankappd, may all
your wishes be fulfilled. Dh. 22, P.p.p, pa^ifio.
See Pdreti.
PUR
( 394 )
PUR
PURATO (adv,), Befort, in front, in the presence of
[H^^]' Ab. 1148. With gen. jBAi^atNi/0 pM-
mto pdtur ahari, appeared before Bnddha (Gog.
£v. 8). Purato taiga, in front of him (Mah. 261).
Rmino p. Vitdkham pdkhndpetvdy having sum-
moned V. to the king's presence (Dh. 328» comp.
291 ; Mah. 261). P. karoti, to put in front (Mah.
233). Rukkham p. kaivd, getting behind a tree
(Dh. 115). P, gacchatij to go forward, to go
first (Dh, 4). P, peseii, to send on in front (Dh.
115). Also pvrato, abl. of param ''town."
PURATTHA (adv.\ In front ; first and foremost ;
on the East; formerly [^nC^TT^C]* Ab. 1194.
PURATTHATO (adv.). Eastwards [last + Tf^].
With gen. Nagarasta p., on the east of the city
(Mah. 81).
PURATTHIMO (a^\). Eastern [^f^iBT^+T'T>
o<Hnp. heffhimal. Puratthimd dud, east quarter
(Alw. I. zxi, 94 ; Kb. 20). Mah. 151.
PURATTHITO (adj.). Standing before [tJ^+
flffTT]- With gen. Bhagaoato purafthito (Sim,
o. A.J.
PURE, loc. from Puram.
PURE (adv.). Formerly, previously, first, originally ;
in front, before [JJAH,]* Ab. 1148. Idam pure
cittam acdri cdrikam, once this mind wandered
about (Dh. 58). Yathd pure, as in former times,
as heretofore (Mah. 72). Pure vacaniyam pacchd
avaca, said last what should have been said first.
Pure ca pacchd ca, before and behind (Dh. 74, 62).
Pure . . iddni, formerly . . now (Mah. 194). Pure . .
qjlfa, formerly . . to-day (Dh. 58) With abl. Pure
tasMhisekato, before his inauguration (Mah. 22).
PUREBH ATTAlit, Before the mommg meal [ij^
-l-inV]- P&t. 105; Dh. 78, 79, 422. Comp.
Pacchdbhattam.
PURECARl (ai^\). Preceding, leadhig [5?:^+
^TfT'l]- Ab. 378.
PUREGARIKO (a^\), Leadhig [last -h "%] . Sad-
dhddttaih purecdrikam katvd, guided by thoughts
of fiiith (Dh. 291).
PUREGARO («&•.), Leading [tT^+^^l- Ab.
378. Sayam hutvd purecaro, himself taking the
lead (Mah. 240).
PUREDVARAlft, Front door [JT^H- VJK]'
PUREGAMI (adj.), Preeedhig, leading [ijO^I'
fifH]. Ab. 370.
PUREKKHARO, Precedence, preference, deference
PURETARAA (adv.). Forward, further, in froat;
before, sooner [j^i'ijl^. P. peteti, to send for-
ward (Dh. 84, 217). P. gacehati, to go fonrai^
to go on aliead or in front (Dh. 167). Parvfate-
ram gantvd $abbam gaif^anH, stealing a march on
him captures the whole (P^r. S. A.). Pureiaram
eva pdvm, entered first, viz. before iStyt othen
(Att. 195). With ahl. Ito p., prevuHis to this
(Dh. 405). Tkerehi puretaram eva goKtvd, going
on in advance of the priests (Dh. 135). PortMo-
karafulio p., before the repetition of the Paritts
(Ten J. 114). Puretaram eva, still mon=:pag
eva (Ten J. 110).
PCRETI (caua.). To fill, to complete, to foUi], to
attam [^{]i:irf?!] • With gen. Pekkkara^ bke-
mijjduath pdriya, having filled the pond wifii
medicines (Mah. 38). PAretvd pdrand mbbd, hav-
ing accomplished all the P&ramitis (Mah. 2 ; Alw.
I. 77). Samaf^apatipatHtk p., to felfil die dntief
of a samana (Dh. 80). Saggapadam p., to attam
heaven. P&raymam swam padam, I shaU attaii
the blissful lot (Ten J. 91). P.pr. pL fem. jMira-
yun^o (Mah. 84). P.p.p. pib^to (Ab. 748). Wifli
gen. Chndhatelaua p^rito, fiUed with scented oil
(Mah. 182). UdakapMto, fiill of water (Hah. 41).
PdrUapdrami (m.), one who has accomplished the
P4ramit£s (Ten J. 119; Dh. 205).
PURl (/.), A town [^] . Ab. 32, 198 ; Alw. I. x.
PURIMAKO (adj.). Previous [next + 9]. l^*
325. Fern, punmikd.
PURIMO (adj,). Former, preceding, foremost, fint;
eastern [ij^f|^4- TjR]- Purimanayeiia, in the
prenous manner, as before (F. Jat. 5 ; Alw. 1. 79;
Dh. 106). Purimakammam, deed done in a fonncr
existence (Dh. 221). 8a^apurim», the forqnwt
one of all (Dh. 220). Picrtnem Uau vedm, in
the first three Vedas (as opposed to the Athanra
Veda, Alw. I. czziv). Tumhe pi «o pwvnmM
pi hotha, be you also to us as before (Dh. 106)<
Seiam purinuuaditatk, the rest as before^ the
remainder of the comment is as in the prenooi
case (Dh. 287). PiirMufifitif, the East (Mah. 127).
PURINDADO, A name of Sakka or Indra (Ab. IB).
8akkoPuHndado(Vii.M). At Dh. 185 Bnddha
is represented as giving the folL eqilanatiflP of
this appellative, Sdkko Mahdii devdmm uukpaUe
ma$nu9abhdto aamdno pure pure dhunk adid iet»^
Purindado H vuecoH, "O Mahill, Sakka the king
of the deras. In a former cjasteoee when be was
PUR
( 395 )
PUT
a hnnuui hdng gave alms in yaricms towns, hence
he is called Town-griver." There is in Sanslirit
a well-known epithet of Indra U^^di, " destroyer
of towns," and at p. 469 of his Kaccllyanappa-
kara^a Mr. Senart identiOes purindada etymo-
lofically with it, rendering purindada " destroyer
of fortresses." This identification is inadmissible,
and Mr. Senarf s criticism on the scholiast is
based on the assumption that the Hindu Indra
and the Buddhist Indra are the same in every
respect. This is far from being the case, the
Buddhist Indra (see Sakko) being a mild and
beneficent archangel, for whom the epithet of
town-destroyer would be quite inappropriate.
The sfanple explanation is that Gotama Buddha
QDwiUing to part entirely with the name Purandara
moifified it to Purindada, thus removing its in-
appropriateness and bringing it into harmony with
bis narrati%'e of Indra's origin.
PUBIS AJA^^O, This word has nothing to do with
H^^, but is a compound of ^^^ with djanna,
and means a man of noble birth, a superior, dis-
tinguished man, a man who is to other men what
the thoroughbred racer is to other horses. At
Dh. ▼. 193 a Buddha is intended, as the comment
states and as the title of the chapter shows. At
Mah. 139, puriadjdniyo ayam, ** this is a remark-
able man."
PURISATTAft, Manhood, virility [^^^1 + ?f].
Man. B. 399.
PURISO, A man ; a male ; a person, individual ;
an attendant [^m]. Ab. 227, 1046. Accord-
uig to the S4nkhya philosophy the human soul or
life^ving principle (Ab. 92, '< paraparikalpi-
titma" says the Sinhalese gloss). Itthi puriw
vd, a woman or a man (Kb. 13). Purho 'm, are
yon a male? (Kamm. 4). PvrUaghdto, homicide
(Dh. 296). Puruddhamo, a vile person, a bad
nan (Dh. 14,lJ^mV|4f). Puriguttamo, an excellent
man, a good man (Dh. 14, ^^IfVilll). Purisa-
wtedkOf human sacrifice (Ab. 413). Yamapurisd
(pL), the sen'ants or ministers of Yama (Dh. 42).
Pwridndriyam^ male principle, virility (see Indri"
fomy. The afiha puHMabh&miyo or eight stages
of man are, mandabh&miy khidddbMmi^ vimam'
mmabh^mi, ujugaiabMmi^ tekhabMmU Mma^io-
kkimi^ jinadh^h pannabh^if die first days of
•oni-unconscionsness after birth, the period of
and laughter, the first tottering attempts to
walk, the time when the chUd can walk firmly and
straight, the period of schooling or education, the
period of embracing the ascetic life, the period of
matured knowledge, and the period of decay(?).
The last of these I am in doubt about, the words
are, bhikkhu ea pannako jino na kind dhdti
evatk alabkim samaftam pannabh^mtti vadati
(Sam. S.A.). Pfima^Atfrno, manly vigour. Karam
purisakiccdniy performing his manly duties (Sig.
S.). Sahasmpuriw (adj.), having 1000 attendants
(Mah. 40). The epithet of a Buddha puriiO'
dammaadrathi means either "gtdde of men whose
passions have to be quelled" or ''trainer or
breaker-in of the human steer,** the unconverted
man being likened to a refractory bullock : Sikkhi'
tabbapuriid tinetabbapuriad Buddhagsa dhammade'-
sanam mtvd anuvattitvd aot^atth-ddimaggnphald'
nam pdpuftitabbd detfamanussddayo (Snbh.). Puri^
Mdamme sdrettH purisadamnuudratkiy dameti
vineiiii vuttam hotif tattha puriaadammd ti adantd
dametum yuttd tiracckdnapuriad pi manussapuriad
pi (Vij.). Vij. also quotes, Aham kho Ked puriw"
damme aai^hena pi vinemi pharuaena pi vinemi
sanhapharttsena pi vinemi, O Kesin, I train men
who have to be converted by gentieness, by severity,
by a mixture of gentieness and severity.
PORITO, see PdreH.
PCRO (adj.), Full [^]. With gen. Pdydmaa
pdro, full of porridge (Dh. 178). SdlUofidulapd^
rdni pahca gakataaatdni, 500 waggons full of hill
paddy and rice (Dh. 237, comp. Mah. 167). Pdro
is also a noun used at the end of compounds:
Kaf^fikamattampi kucchip6rafk na labhati, cannot
get so much as a bellyful of rice water (Dh. 113).
Pattapdram madhu, a bowlful of rice (Mah. 24).
PUROHIGGAA, see Porohiecam.
PUROHITO, A brahmin who is a king's domestic
chaplam [^fHf?!] • Mah. 61, 210 ; Dh. 128, 171 .
PURUTTAMAM, A noble or splendid city [^ +
"^Ifni] • Alw. I. 55 ; Mah. 24.
PUTABHEDANAA, a town [^Z^^] • Ab. 198.
PUTAKAA, a small basket made of a rolled leaf,
[^Zm] . Dh. 268 ; Mah. 88.
PUTHAG, see Puthu (1).
PUTHAKKATABBO {adj.\ That ought to be
separated [ ^^ + ^^^ •
PUTHAVl, wtPathavi.
PUTHU, and before a vowel sometimes PUTHAG
{ad9.\ Separately, without, except [??I^]* Ab.
PUT
( 396 )
PUT
1 137. Puthu ekameko, each separately (Das. 35).
AVith foil, evoy puthag eva (Sen. K. 221). With
abl. Ariyehi puthag evdyath, this man keeps aloof
or is separated from the saints (CI. Gr. 140).
Putthuddud namassatiy <* worships the several
directions " (Sig. S., this is Gogerly's rendering ;
curiously enough my three MSS. of the Comment
read puthudisd, and explain it by bahudUd). Pu-
thtuippdyatandni, ** all the various arts," in Sam.
S. is also explained in the comment bt^Ani sippdnL
In both these instances the comment I think
intends to refer it to in, in the second perhaps
rightly so. At Alw. N. 105 we have puthnsippetia
Jfvati, which D'AIwis renders <* lives by different
mechanical arts.'' In Sutta Nipita I ^ndputhu'
mimafUibrdAmand, rendered by Coomaraswamy
** various priests and brahmins."
PUTHU (adj,). Broad, extensive, great, big; abun-
dant, numerous [^Q^]- Ab. 700. PuthugUd,
a great rock (Kamm. 10). Comp. /m^AiMMiMfiam,
puthttbh^to (2), puthulomo,
PUTHUBHOTO (adj.). Separated [7^* + ^^].
Sen. K. 234; Att. 216 (sUabandho puthubMto
hutvd, severed). Comp. B. Lot. 648.
PUTHUBHOTO (adj\). Become great; become
numerous [^^ + M^]- Puthubhiteiu advakau,
when disciples had multiplied (Dh. 338). Comp.
B. Int. 142.
PUTHUGATTATA (/.), Discrhnmation [iRPfT-
?ffWT]. Ab.430.
PUTHUJJANIKO, see PotAuJjaniko.
PUTHUJJANO, A man of the lower classes, or of
low character ; a common or ordinary man, one
who is yet unconverted as opposed to one who has
entered the paths, a worldling, natural or un-
sanctified man, suiner [M«|41|i|] . Ab. 435, 1084 ;
B. Lot. 848; Dh. 11, 79. An unconverted man
may be either andhaputhujjano, in total spiritual
darkness, or kalydfutputhuffano, one who is
striving after his spiritual good (yaua khandha-
dhdiU'dyatanddimt uggahaparipucchdaavanadhd'
ranapaccavekkhapdni n*atthi ayarh andhaputhu*
jjano, yaua tdni atthi m kalydnaputhujjaaM (Br.
Jdla S. A. compare Dh. 256). The latter is also
called puthujfanakalydnako (Dh. 418). Puthujja'
noMattd (pi.), unconverted men, sinners (Das. 7).
AputhujjanOy one who is not an unconverted man,
viz. one walking in any of the four paths (Dh. 48).
A Buddhist monk may be a puih^jjima or un-
converted man, though without impairing Ae
sanctity of his exalted office (Dh. 227, 333).
PUTHUKKARAItf AM, Separation [^^[9^:1].
PUTHUKO, A child ; rice m the ear [^tpii]. Ab.
251 ; Dh. 126.
PUTHULO {adj,\ Broad, large [^^]. Ab.700;
B. Lot. 569 ; Att. 8. FtdatthimtUtaputhulo, about
a span broad (Alw. I. 76). Abl. puthulato, Ai-
thulafo uiobhamattath thdnam, a spot about an
usabha^in breadth (Dh. 238, comp. 190).
PUTHULOMO, A fish [TTjftiPO. Ab. 671;
Att. 193.
PUTHU VASANA]£r, A large seat or chair [^-
PUTHU Vl, see PathavL
PUTi (/.), A vessel, cup [j^].
POTI (aty.). Stinking, foul, putrid [^]. P^
muttatkf urine of cattle (Ab. 275, gomuttoA).
PutimathMfhf rotten meat» putrid flesh, carrimu
PAHmaccho, stmking fish (Dh. 100). Piitikdga,
foul body, mass of corruption, a Buddhist epithet
of the human body (Dh. 313). P&tibhdvo, rotten-
ness (Dh. 301). PdHkatthofk, a sort of pme
(=zmtrala, Ab. 571). P^etUatd (f.), the shrab
Coccnlus Gordifolius ( = g'ofoci, Ab. 581). P^
gandhi (adj.), stinking (Ab. 146). P^Hkummdm,
rancid gruel (Rafthapdla S.).
PGTIKO (adj\), Stmking, foul [^fm]- ^^' ^^^
P^tiko, the plant Guilandina Bonducella (Ab.M).
PUTO, and PUTAA, A cup, vessel, basket []gz].
Pkdfiitaua pufam, a jar of molasses (Dh. 434).
Bhafkdaputamt a bundle of wares. 8dtakdnipuf&'
baddhdniy clothes tied up in bundles (Mah. 171)-
Putabhattafhy a meal of boiled rice carried m a
leafbaskettAtt.213; Mah.231). P«^aA«*iW-
putam, a basket made of Areca leaves (Att 216).
PCTO (p.p.p. pundti). Purified, clean, pare [tp].
Ab. 442, 608. P&tambu^ pure or dear water
(Ab. 884).
PUTTADARO, Son and wife, wife and child [^
^[nO. Puttaddro pi 'na agutto hati (Sig. S.).
Also plur. (puttaddrdnam, gen. pi. Ab. 421).
Gen. puttaddrawa (Kh. 5 ; Ten J. 113). Pvt*^
ea ddregu ca occurs in Khaggavislma S.
PUTTAKO, A little son, a beloved son ; a sob
[Jlf^]. Mah. 135, 216; Dh. 155. Ekajmttttk$»
oidy son (Dh. 93). Vaj;iputtakobhikkhu,himk
belonging to a Vajjian femily (Pit sxzii, hen
PUT
( 397 )
RAJ
the terminadon probably belongs to the whole
compound).
PUTTATTASI, Sonship [jpf + FT]- Patthehi
wuLma pHttattaihf pray for sonship to me, i.e.
pray that you may become my son (Mah. 132).
Jetthakulaaga puttattd (abl.), from the circum-
stance of his being a son of the eldest family
Dh. 120).
PUTTHO, Nourished, see Posati, Questioned, see
Pucehati.
PUTTIKO (adj.). Connected with sons [^^ + JjB^] .
Sen. K. 394.
PUTTIMO (adj.). Having sons [ysf + ^]. Sen.
K. 394. Also puttimd (*7|cQ» nandati puttehi
fmtiimd (Dhanlya S.).
PUTTlYATI, To treat as a son [tj^H^fiT]-
PUTTIYO (adj\), Relatmg to or connected with
sons [^f^RT]* Sen. K. 394.
PUTTO, A son, child [^]. The pi. puttd is
sometimes used to mean son and daughter (Ab.
249). Fem. at the end of a compound, -putH (see
Rdjaputt().
POVAKO, A cake [Jj^ + ^] . Mah. 59.
POVIKO, a cake seller, confectioner [^5^ + 1^]-
PCVO, a cake, sweetmeat [J^] . Dh. 139 ; Mah.
196; Pit. 89. See also PApo.
POYO, Pus, matter [^]. Ab. 325. See also
PMo(l).
R.
RACANA (/.), A literary production, composition
[^ITTT]. Att. 189.
RACATI, To prepare, compose [X^^ • Aor. raci
(Alw. I. xzi). P.p.p. radio, composed (of a book,
AIw. I. z), arranged, strung (of flowers, Mah. 212).
RAGAYITA (m.). Composer, author ['^mHI^J]-
RACCH A (/.), A carriage road, or street [TWT] •
Ab. 202 ; Mah. 23.
RADANO, A tooth [X^]- ^^' ^^'
RADHITO (P'P'P'), Accomplished, performed [p.p.p.
'^JWlfn]. Ab.743.
RADO, A tooth \TJ(\> Ab. 261.
RAGA (/,), Name of one of Mora's daughters. It
ia a derivative of ^IS[^ and probably means worldly
pleasure or desire. The names of Mdra's daugh-
ters are variously given as Tanhd, Arati, Rati
(Dh. 164), and Tanhd, Arati, Ragd (Ab. 44;
Das. 24, 29 ; Jit. 78), where ragd corresponds to
rati, of which it is doabtless a synonym.
RAGO, Dyeing, dye ; colour ; human passion, evfl
desire, greed, attachment, lust ['^T^]. Ab. 163,
1009. Vatihdnam rdgo, dyeing cloth. Ndndrdgo
(adj.), of various hues (Mah. 99, 258). Man. B.
495 ; Dh. 3, 4. Tattha rdgo, attachment thereto
(Jit. 21). Rdgaratto, affected with passion or
lust (Dh. 62). Rdgo dhane jivite ca, desire for
riches and life (Mah. 253). Rdgavasena, pru-
riently (Pdt. 69, 111). Sankhydrtha Prak^a
enumerates three R%as, kdmardgo, r&pardgo,
ardpardgo. Rdga is one of the Aggis, Kificanas,
Akusalam(ilas.
RAH ADO, A deep pool, a lake [jf^]. Ab. 677 ;
Db. 15» 18.
RAHA9I, see Raho.
RAHASSO (adj.). Secret, private [^^fij]. fla-
hasmlekho, a private letter. Rahasfuingam, privy
member (Ab. 273). Instr. rahanena, secretly,
privately (Mah. 230). Neut. rahassam, a secret,
mystery (Ab. 252). Vatvd rahamam, revealing
the secret (Mab. 219).
RAHITO (p.p.p.\ Deprived of, without [^ftPf]'
Lajjd»drajjarahito, witbout sbame or fear (Mah.
195).
RAHO, Solitude, secrecy, privacy [T1[^]- Adv.
raho, secretly (Ab. 353 ; Mab. 59 ; Dh. 338, 404).
Rahogato, being in private, being alone (Alw. I.
93 ; Dh. 13 f; Gog. £v. 6). Loc. rdhati, in secret,
privately (Att. 211).
RAHU (m.). Name of an Asura who is supposed to
cause eclipses by taking the sun and moon into
his mouth; the ascending node of the moon [^T3f] •
Ab. 61 ; Man. B. 46, 47; Gog. Ev. 28. Rdkumutto
eando, the moon released by R. (Jit. 27)-
RAHULO, Name of Gotama Buddha's son, bom
before he retired from the world [4,UBM] . Rd-
hulamdtd (f.), a name of Gautama Buddha's wife
Yasodhard as being the mother of Rdhula (Ab.
336 ; Dh. 417). Mah. 9.
RAJA (m.), A king ; a prince, ruler, governor [^-
ipiQ. Ab. 333. Rdjdno ndma pathavyd rdjd
padesardjd maftdalikardjd antarabhogikd, akkha^
dassd mahdmattd ye vd pana chejjabhejjark on»-
sdsanH ete rdjdno ndma, by the term princes or
great ones of the earth are meant a king of the
whole earth, a king over a country, a king over
a district, border rulers, judges, prime ministers,
51
RAJ
( 898 )
RAJ
and all who bave power of life and deatb (Pit. 06).
For the declension of rdjd see Sen. K. 265, and
foil., I here add references for some of the forms
there given. Ace. rdjdnam (F. Jdt. 6 ; Mah. 244 ;
Das. 2). Instr. rdjind (Mah. 165), rahhd (Dh.
154). Gen. and dat. r4fino (Mah. 54, 154, Ixxzviii),
rahno (Dh. 154 ; Mah. 54 ; F. JiU 6 ; Das. 2).
Abl. rdjato (Kb. 13 ; Pdt. 79). PI. rdjdno (Dh.
153). Instr. and abl. pi. rdj&hi (Pdt. 78 ; Mah.
24). Oen. and dat. pi. rdjdnam (F. J4t. 6 ; Ten
J. 109 ; Ab. 358), rannarh (Par. 8.). Loc. pi.
rdjusu (Ten J. 108). The voc. I have not met
with, mahdrdja being used in addressing a king.
The above forms are all in common use, and it
will be observed that among them are not found
any of the forms given by Kaccdyona which pre-
suppose a base "^T^, as rdjenot rdja$$a. The
explanation of this, as Saddaniti points out, is that
Kacdlyana has mixed up the forms of the simple
word and the compounded word. When rdjd is
tlie last part of a compound, it follows in the ob-
lique eases either the declension of buddho or the
declension of the uncompounded ni^jd. Thus we
have gen. and dat. morardjaua (Ten J. 1 14), but
Eldrardjino (Mah. 155), and BdrdfuuiraSifio (F.
Jdt. 5) ; instr. mahdrdjena (Mah. 195), but Fide-
haranhd (Ten J. 55) ; ace. mahdrdjaik (Mah. 105),
ditoardjam (Dh. 184), but morardjdnam (Ten J.
114) ; pi. ndgardjd (Mah. 6), but pcrdfkakardjdno
(Ten J. 107)« In the nom. sing, alone there is no
option, the form -rdjd only being used ; e.g. ma'
hdrdjdj ndgardjd, devardjd, Kosalur^d (Ten J. 1),
morar^d (Ten J. 121), and so on in every instance.
I have noted the foU. further instances of the ob-
lique cases of rdjd when the last part of a com-
pound : loc. ndgardje (Mah. 156), Fijayardjamhi
(Mah. 54) ; ace. pi. Damifardjdno (Mah. 155) ;
gen. pabbatardjana (Gog. £v. 15), MardjoMa (F.
J4t. 47) ; instr. upardjena (Mah. 130), Ctdma^i-
rdjena (Mah. 154), devardjena (Dh. 165). When
the first part of a compound the base is rdfa-,
the foil, are a few instances, the most important
are given separately. Rdjabhayam, danger from
a king, royal puaiiihment or tyranny. Rdjadvd-
ram, palace gate (Mah. 157). Rdjakumdro, prince,
prince royal (Mah. 199). Rdjakanhd, royal maiden,
princess (Mah. 51). Rdjamuddd, royal seal (Dh.
89), also rdjamuddikd (Dh. 154). lUffakow, royal
treasure or revenue. R4fapurisd (pi.), royal officers
or servants or train (Das. 21). R^fabhtnanrnkf
palace (Jdt. 55). Rdjdmacco, king's minister,
noble of the court (amacea). Rdjaratho, royil
chariot (Dh. 28, 31). Rdjavayho, king's riding
elephant (Ab. 366). Rdjavallabho, king's favonrite
(Mah. 236). Rdjupaffhdnam, serving or minister-
ing to a king {upatthdnaOh Att 196). lUg-
ovddOf admonition of a king (avddo, Ten J. 1).
Rdjardjamahdmattdt kings and royal mtnisten
(Jdt. 7). Rdjdianam, throne {dsanadi, J4t 113).
RAJABHIRAJA (m.). King above kings [^^11^+
RAJABHOGGO, A king's servant or minister, a
courtier [^JlR^+^ftl?] . P^t. 79 (where another
readiog rdjahhogo is mentioned). The word naed
in S. is <|^^ff|.
RA JADHAMMO, Duty of a king [THIVt]- Tliere
are ten, ddnam, »ilam, paricedgo, akkodh§9 m-
hinudf khanti, ajjavaih, maddavatkj tapd, nin'
dhand (Dh. 341, 416).
RAJADHANI (/.), A royal city [T:iinJrPft]. Ab.
198 ; Dh. 121.
RAJAGAHAIA, Name of the capital of Msgtdhs
[TTW^]. Ab. 200 ; Mah. 161.
RAJAGAHIKO (Mff.), Belooging to or Uvuf in
lUjagriha [last + ^].
RAJAGEHO, a palace [TF«i)f]. Mah. 82, »,
219 (line 11).
RAJ AGH ARAA, a palace [TW^H-^- M»li. 86.
HAJAHAldSO, A sort of goose or swan, or perhaps
a flamingo [^T^t^]- Ab. 647; Ten J. 54; F.
J4t. 57. Fem. rdjahamd (Dh. 315).
RAJAKARUDHABH AJyjpAM, An ensign or tym-
bol of royalty [iJip^ + ^^ + ^n^]- Th«
are five, khaggo, chattam^ unhf$am, pddM, vdU"
vfjanif the sword, the umbrella, the diadem, the
slippers, the fan. Das. 3, 26 ; Dh. 222 ; Att 179.
Also simply kakudhabhajjidam (Ab. 368).
RAJAKKHO (adj.). Having defilement or paNioii
[T^W]* Only at the end of a compound, the
termination ka belonging to the whole componnd.
Apparqjdkkho mahdrqfakkho, having little moral
defilement, having much moral defilement (Gog*
Ev. 5, 8).
RAJARO, A washerman [^^m]. Ab. 505.
RAJAKO, a king [^T^Rl]- Mah. 260. Abosn
adj. <'royal" (Payoga Siddhi). R^akdrdm, Rojftl
MotHiatery (Ten J. 19).
RAJ
( 399 )
RAJ
RAJ AKULAA, Royal fiimily ; a member of a royal
ftmily, prince; a king's coart, a royal palace or
hoaiehold; a court of justice [4,|^^4]» UttO'
wun^jakulasammatOf acknowledged to belong to
one of the first royal families. Vajjirdjakuldni^
the Vajjtan princes (Par. S. A.)* Kahdpanddini
gmfJkamtetu rdjakulesut when the royal princes
take their money and other treasures (J&t. 7).
BdjaJatle »anmpaUmHy assemble at the palace
(J4ft. 57). Rdjakuladvdramf palace gate (Alw. I.
07). Palace (Dh. 212, 318 ; Mah. 22, 105, 219).
RAJAj^A {/i)t Royal authority, punishment inflicted
by a king [TW^-f ^HIH]- ^h. 159 (Subh.
aaya it is equivalent to rdjadatt^),
RAJANAA, Colouring, dye [T^Vif]. Db. 237;
Fit. 22.
RAJANOAI^AA, The court or quadrangle in a
TOf9l palace, a palace yard [<|^1f t||]. Dh. 299,
303; Das. 40.
RAJANI (/.), Night [^^[ini^]. Ab.69.
RAJANlYO (adj.). Lustful [1;^^].
RAJASSO, a Kshatriya [TT^RT]- Ab. 335.
RAjANURAJ AA (adv.). From king to king, during
a succession of kings {Jj^n^ + ^ + TWl.]-
RAJAPATHO, a narrow dark place where dust
aeeamalates (lit. ^<dnst»path''), a dust hole, cellar
["^11^+ Ifirl* '^^ ^^^' formula occurs in S&m.
8. Mid elsewhere, iambddho ghardvago rajdpatho,
oibhokdtQ pahbajjd, "the life of a householder is a
confined one, a hole and comer life, whereas asceti-
ciana is free as tlie air of tieaven.'' The comment here
wmy% rajdpatho H rdgarajddinam utthdnatthdnan
ti tmahd'affhakathdyam vutta^, dgamanapatho
a fri vaftati, ** it i^ said in the Great Commentary
tbat rajdpatha is a place in which the dust of evil
desire and the other passions originates, we shpiild
wAA that it means also the path by which they
enter." It was inevitable that the commentator
abovld take the word raja in its moral sense, but
I tUnk it is dear that here rajdpaika is used in
ita ordinary acceptation, and is a strengthening of
Bmmbddha^ ** house life is narrow or crowded, it is
nke living In a dust*hole." I owe to Mr. Trenckner
the following interesting quotation, rajdpathe ca
nikkhipeyyumj rajdjnithe H rqjapathe ayam
dpdfko rtffasaa dgamanafthdnavutthdnatthdne
*va keffhdwumee vd thutakoffhake vd bh^ananUare
W ffoiiha TQJenm aieirfyailH aitho, which I render,
" And alMmld cast it into the rafdpatha . . here the
words til the rajdpatha mean in the rajapatha
(this is an optional reading), in a plnce iii which
dust accumulates or arises, either under a bed or
in a bara, or in a jar, where it gets covered with
dust.* The long d is, I think, an attempt to preserve
the a of the original "^IXT^, while compensating
by length for the loss of the visarga. According
to analogy we should have rajopatha, but comp.
antepura, purecara.
RAJAPETI (cau8»). To cause to be dyed [a cans,
from"^]. Pdt. 8, 10.
RAJAPUTTO, a king's son, prince [TT^rj^].
Sen. K. 304 ; Mah. 49. Fem. rdjaputti, a princess
(Mah. 52).
RAJARUKKHO, The tree Cassia Fistula ['^J^l^].
Ab. 552.
RAJASSALA (/.)» a menstruotts woman ['^^QfWT] •
Ab. 238.
RAJATAA, Silver [T^- Ab. 489. Rajata^
mayOf made of silver '(Sen. K. 401).
RAJ ATI, To colour, dye [^W]- P^*- ^l- ^*-P-P-
rajitabbOf that must be dyed (Jat. 8). Ger. Ra-
jitvd (Ten J. 31). P.p.p. ratto. Caus. rc^eti.
RAJATI, To shine \TJ^}' Att. 190.
RAJATTAJ*, Royalty \TJVl + ?^]. Ras. 18.
RAjAYATANAI^, Name of a tree, apparently an
umbrageous one ['^T'in^ + ^RT^nTf ] • Gog. Ev.
5; Mah. 5. The Sinhalese is kiripalu, which
Clougii says is Buchanania Lstifolia.
RAJI (/.), A streak, line, row [TTfti]. Ab. 539.
Rattardjiyo (pi.), red stripes (Ten J. 111). Pabba'
tardji, a mountain range (Ten J. 46; Das. 24).
Doangulardji, a band two inches broad (Pat. 81).
RAJILO (adj.), Stupid [Tlf^]. Sen. K. 395.
RAJINI (/.), A queen [XJlgt]>
RAJITTHI (/.), A royal lady, princess [Tni't +
^]. Mah. 52.
RAJJAlii, and RAJIYAA, Sovereignty, royalty,
monarchy, government ; kingdom, empire, country
[TTW]* Sen. K. 395. Rqjjam kdreti^ to reign
(Alw. I. 73 ; F. Jdt. 16 ; Dh. 1 10 ; Ras. 15 ; Mah.
63). With gen. Catunnam mahddipdnafh rajjam
kdreuaai, thou shalt rule over the four contin-
ents. Aof/nAparaiiaiJi, reigfn, rule. Rajjasiri, ngnl
splendour (Ras. 15). Rqjjendbhiaincito, invested
with the royalty, crowned king (Ras. 15). Rajjaih
pdpundti, to succeed to the sovereignty (Dh. 416).
RAJJA^JGAA, Requisite of regal administration
[TTWnf] • There are seven, edmi, amaoeo, takhd.
RAJ
( 400 )
RAM
koso, dugganif vijUafhf balam, the monarch, the
prime minister, the friend or ally, treasure, a
atronghold, a territory, an army (Ab. 330).
RAJJU (/), A rope, string [^^C^]. Ab. 448;
Mah. 244; Dh. 412. Instr. rajjuyd (Mah. 63).
Metaphorically, tanhdrajju^ the cord or fetter of
last. Rajjugdhako appears to mean one who holds
the reins and drives a chariot (Dh. 416).
RAJJUKO, A string [last + ^]. Dh. 340, 421 ;
F. Jdt. 53.
RAJO, and RAJAIJT, Dust, dirt; the pollen of
flowers; human passion, impurity, moral defile-
ment; the menstrual flow ['^^l^]* Ab. 238,305,
883. Sukhumo rajo, fine dust (Dh. 23). Nom.
rajam (Sen. K. 407)- Ace. rajam (Dh. 55). FtgO'
tarajo, free from passion (Dh. 96). Rajomalam at
Jdt. 24 is I think a dvandva, ''dust and dirt."
Instr. rajena, dat. rajassa. See Rajovafallam.
RAJOH ARAIJf A A, Water [T^r^+ tKV] • Sen. K.
470; Gl. Gr. 117. In a metaphorical sense, *<that
which removes human passion," or f' removal of
human passion '* (E. Mon. 283).
RAJORODHO, Royal harem ; a lady of the royal
harem [^Wt. + ^RnCt^J]-
RAJOVAJALLAM, Dust and dirt (Dh. 25). This
word is a compound of "^^ll^ with yS[^ , and a
Pali word jalla, and should be divided rajo + ava-
jalla. A compound rajqfalla occurs in Brahmdyu
8. (na ca bhoto Gotemuuta kdye rajqfallam /tm«
pati) and is rendered by Hardy ff dust and mud."
At B. Lotus 560 we have, sukhumattd chawyd
rajqjallam kdye naupalippatiy "from the smooth-
ness of his skin the dust and dirt does not adhere
to his body " (Burnouf wroogly reknjalla to ^SfWf)*
In Amagandha S., (3oomaraswamy renders jatd"
jallam by " matted hair and dirt." In answer to
my question, Subh. writes that rajovqfalla means
being covered with <^ rajas" and '^deeli.*' This
Sinhalese word daili is the phonetic equivalent of
Jalla, and is given in Clough's Diet, with the
meaning <*soot, charcoal": perhaps it should
rather be ''smuts" (comp. on the same column
dssli-kunu << grime"). Subh. says that avajalla is
a compound like avamaydra. He quotes udako'
jallakan ti udakahmkam. That it is the Sanskrit
jhalla there can be little doubt, for in Sutta Nipdta
I find kdyamhd gedajallikdy where seda is %?, and
jallikd can only be ffflT^ " dirt rubbed oiT the
body in shampooing*"
RAJULO, An Amphisbnna, a sort of lizard without
^^g^ [TTftWr] - Ab. 6.
RAJCNAA, RAJUSU, see Rdjd.
RAJUYYANAA, a royal garden ['^Tl|i( + ^-
l[[m]. Mah. 88.
RAKKHA (/), Protection [Ty[\]^ Mah. 150;
Dh. 102. Rakkkdvaranagutti, protection, defeoce
and keeping (Das. 10, dvarana),
RAKKHAKO (adj.\ Protecting, guarding [X^].
Khettarakkhako, one who watches a field to keep
off depredators (F. J&t. 15). Sttarakkhako^ one
who keeps the precepts (Dh. 103). 'Ftm,rakklnki
(Dh. 103, 307).
RAKKHANAKO, One who guards [X;^ + l|].
Mah. 230.
RAKKHANAA, Protection, defence [^^^Hf]* ^
hanam rakkhanam, keeping a secret (Mah. 220).
RARKHASO, A Rikshasa, demon, ogre ["^TW?]*
Man. B. 47 ; Has. 10 ; Dh. 304. Fern, rukkkati,
an ogress (Mah. 74). Rakkhasas sometimes be-
come converted to Buddhism and renounce thdr
cannibal habits.
RAKKHATI, To protect, guard ; to protect from;
to ward off; to keep, preserve ; to beware of, gosrd
against [T^]. Kh. 6; Dh. 8, 20. Fdeamuft
mukham r., to guard one's speech, keep a watch
upon one's mouth, to be careful what one says (F.
Jat. 50). CiUafh r., to guard one's thonghts(Dh.
7). SUam r., to keep the moral precepts (F. Jit
52, comp. Dh. 417). Attdnam eva rakkka, you
look out for yourself, or save your life (Dh. 300).
With loc of the thing from which danger is
warded off. Kadaligu gaje rakkhanti, they keep
off the elephants from the plantain trees (Sen. K.
344). P.f.p. rakkhUabbo (Dh. 70; Mab. 255),
rakkhiyo = ^i;^ (Mah. 203, most he saved).
P.f.p. rakkhito (Ab. 754 ; Dh. 20). Ete rakkki^
katvd, having taken these men under bis pro-
tection (Mah. 168). Cans, rakkheti, to protect
(Alw. I. x).
RAMAJyEYYAKO (adj.). Delightful [T?W + W
+ ^^} . Dh. 18.
RAMANlYARAl^, Ddightfulness [^TRirt^]*
Sen. K. 307.
RAMANI YO (aiy.), Delightful,beaatifnl [T^n^j*
Ramaf^iyo padeio, a delightful spot (P. J&t 17)*
Ten J. 107 ; Dh. 18, 215 ; Mah. 80.
RAMA]yO(<i4r.), Pleasing, charming [^f^RW]* ^^*
I. X. Fem. ramaftff a woman (Ab, 230).
RAM
(401)
RAS
BAMATI, To enjoy oneself, to delight in [TK\.
With loc Dhamme ramati pandito^ the wise man
delights in the Law (Dh. 15, 17, 18). P.p.p. rato,
delighting in, intent on, devoted to. With loc.
RaiQjnmne, delighting in good works (Mah. 200,
4» mMalokahiie rato). Dh. 5, 0, 16, 63. Also
rmmiio (Sen. K. 510). Fawmte ramiio, taking
delight in the depths of the forest (Dh. 54). Cans.
rmmeti^ to give pleasure to, to please, delight
(Dh. 215).
RAMBHA (/!), A plantain or hanana tree ; name
of an Apsaras [X!^] • Ah. 24, 589.
RAMMAKO, A name of the month Citta ['^C^iPi]-
Ah. 77.
RAMMO(ai(^'.X Agreeable, beautiful [t:!^]. Mah.
d, 7, 82, 163.
RAMO» Joy, delight [TTH]- Alayardmo^ delight-
ing in Insti (Gog. Ev. 6).
RAASI, see RoMini.
RAASIMA {adj.). Radiant [^fT?!^]^ Masc.
roMifjRif, the sun (Ah. 63).
RANDHAA, a hole, cavity ; a fault, defect ['^C'^].
Ah. 648, 1013 ; Dh. 376.
RANDHETI {eaus,\ To make subject to ; to hurt,
destroy [4,^i|fll]. Dh. 44 (comment takes it
IB the second sense).
RAIi^EJI {adj.). Victorious m battle [?;% + ftl?^].
Ab. 398, 1013 ; Dh. 37.
RANGO, Colour, paint ; a theatre, stage, play-house
[TYl- Ab. 101, 1123; Dh. 307. Ndndrango
(a4|.), of various hues (Mah. 179). Rangdj(vo, a
painter (Ab. 508).
RAJ^JANAA, Dyeing; delighting; red sandal-wood
[Tinr]> Ab. 301, 1009, 1056.
RANJETI (conf . rajati). To dye, redden ; to illumi-
nate ; to gratify, charm ; to conciliate [TSR|f?T]-
Rm^jayanti (f.) dud »abbd, illuminating all the
directions (Mah. 106). RmjayantU winning his
affections (Mah. 44). Pass, ra^jiyati (Db. 214).
P.p.p. rt^ito, dyed (Ab. 923).
RANKU (m.), A species of deer \TX'\ • Ab, 619.
RAi^A, RAAfJO, see Rdjd.
RANO, Sin ; tormoil; war, battle iT^]' Ab. 763,
1096. In the sense of battle ranam (Ab. 399).
Smbhardjam rane hantvd, having slain king Subha
in battle (Mah. 220, 254). €omp. Ra^efL
HASAOGASA (/.), A nerve of sensation [Xm +
Vn2' Ab.279. Buddha is said to be rofa^^^oM^^/,
''having the ner>'es of sensation meeting at the
top." The expression is somewhat elliptical. The
compound consists of rasaggasd + ^p| + )|[i^.
Hardy says, " The seven thousand nerves of taste
all bent towards the tongue, so that he was sensible
of the slightest flavour " (Man. B. 369). 8ubh.
quotes from a comment, rtuaggasdnark aggdni
rasaggasaggdni gitdya thitdni, tdni atsa aithtti
roMaggaaaggL Burnouf quotes the foil, gloss,
uddhaggaiM ragakarat^iyo givdya jdtdni honti
9amabhivdhiniy0j which means, I think, ''there
are nerves of sensation in his neck all converging
upwards '' (I am not sure of the signification of
uddhaggana here, it ought to mean " when he is
in an upright position"). It is dear from B. Lot.
566 that the North Buddhist translators have
fallen into their usual blundering with regard to
Pali words which have no equivalent in Sanskrit
(see Patisambhidd), The noun rasaharafti in the
gloss given above means also nerve of sensation :
like raaaggasd it is unclassical.
RA8AK0, A cook [^^9^]. Ab. 464.
RA8AL0, Sugar-cane [i:^!^]. Ab. 599.
RASANA (/.), The tongue [X?9^T]- Ab. 150.
RAS ANA (/.), A woman's zone [Tl^vn]. Ab. 287.
RASANA A, Taste, flavour ["^^^nif]. Ab. 938.
RASATALAA, The infernal, region or lower world
[T^rmH]. Ab.649.
RASAVATi (/.), A kitehen ['^^nrft]. Ah. 211.
RASI (m.), A heap, quantity ; a sign of the zodiac
[Tlf^]* Ab. 630, 1051. Three rdsis are enume-
rated, tnicchatianiyato rdsi, samnuitianiyato rdn,
aniyato rdsi, which Vij. explains to me as ** mass
of absolute or undoubted falsehood, mass of absolute
truth, and accumulation which is neither one nor
the other, but a congeries of truth and falsehood."
The twelve rAsis or signs of the zodiac are mesOf
usabho, meihvnam, kakkata. Mo, kannd, tuld,
vicchikd, dkanu, makarOf kumhho, mino, the ram,
bull, twins, crab, lion, virgin, balance, scorpion,
bow, Capricorn, waterpot (Aquarius), fish (Ab.
61). Rdtwaddhako, a steward, one who increases
a person's wealth. Pupphardsi, a heap of plucked
flowers (Dh. 10). Vatthdni rdsim kdresi anekdni,
made a great number of cloths into a heap (Mah.
171)- Suvafifuitnafumuttdnarh rdnyo, clusters of
gold, gems, and pearls (Mah. 182). Puhnardny a
store or accumulation of merit (Mah. 127).
RASIKO {adj.\ Spirited, witty ['^ftm]. RoBika-
id (Att. 199).
RA8
( 402 )
RAT
RA8ITA A, Thunder [^^Cflsnif] . Ab. 49.
RASMI, and (by metathesis) RAASI (m.), A rope ;
rein, bridle; a ray of light [<(V*|]. Ab. 64
(rofhsif ray), 448 (ramtt, rope), 1043 (rasmi^ both
meanings). Rasmiyo ganhdHj to take the reins
(220, 300). Ragmiggdho, holdmg the reins (Dh.
40). Chabbafiftd rtunUyo, rays of six colours (M ah.
108, 114). SufiyaratmUamphasM, touched by
the sun's rays (Ten J. 119). RatksMfdmani, a
jewelled crest on the head of an image of Buddha
representing rays of glory (Mah. 258). Ekam
rasmim vmaJjeHf sent forth a luminous appearance
of himself (Dh. 95, see Obhdso). The sun is called
MtUaraikH, aahas9aramM, u^arofhsi, and ramsimd
(Ab. ^, 63).
RABO, Sap, juice, best part or extract of a thing,
essence, sweetness; liquid, fluid; juices of the
body ; quicksilver ; flavour ; taste, sentiment (see
Ndtyaraao)\ vigour, strength [l^]. *Ab. 493,
804. The six tastes are, koidvo, titto, madhuro,
lavafUf, ambiU, kafuko, astringent or tart, bitter,
sweet, salt, sour, acrid (Ab. 148). 7%itara8o (adj.),
hitter (Ten J. 109). Sdpanuo, flavour of the
broth (Dh. 12). Sabbam roMih dhammaraao
jindtit the taste or flavour of the Truth surpasses
all other tastes (Dh. 64). Ucchurtuo, sugar-cane
juice (Pdt. 90). Goraso^ essence or produce of the
cow (see sep.). Of the nectar of a flower (Dh. 10).
Rfuaharafki is a name for the nerves of sensation.
(Ab. 280). Raaopeto (a^j.)* endowed with flavour,
tasty, sweet (F. Jat. 1, of a mango). Taua rasam
piffitnd, having sucked his juices (Dh. 412, of a
spider who has caught an insect). From F. Jit
58, line 1, it would appear that mountains are
supposed to contain a juice or sap which can be
expressed by crushing them. Dhammaroiemaaan'
tappmfUvd, having satisfied hun with the sweet
essence of the Law (Ras. 20). Pavwekaratam
pitvd, having tasted the sweets of solitude (Dh. 37).
Ramanihini (f.), bringing sweetness (name ot a
book). Rami is one of the Ayatanas.
RASSO {adj.\ Short \JPS\. Ab. 708; Dh..73.
AoMO, a dwarf (Ab. 319). In gram, raaao sarOf a
riiort vowel (Sen. K. 201). Bauako^ short =
I^WI (Kh. 16).
RATANAA, a jewel ; a precious or desirable thing
\TM\' Ab. 489, 1062. The seven ratanas or
precious minerals are «tMMifi|iiim, rajatank^ muttdf
mafd, vefuriyam, vajiram, pavdfam, gold, silver.
pearl, gems (as sapphire, ruby), cat's eye, diimond,
coral (Ab. 490 ; B. Lot. 319). Maniratantt^, a
precious stone (Dh. 161). RatandkarOf the ocean
(Ab. 659, dkaro), Ratanamayo (adj.), made of
jewels, or jewelled (Mah. 179; Ras. 28). The
three ratanas or Treasures {tini ratoMdm, or ^
rata$iamy or raUuuUtayam = iJS( "^ €|) are Buddho,
dhammo, §angho, Buddha, the Law or Truth, and
the Church or Clergy (Mah. 27, 174 ; Dh. 122).
Rattanattayagdravo, venerating the three Jewels
(Mah. 127). Kambalaratanam^ a valuable or
costly blanket (Alw. I. 75). jimaecaratmuim, a
valued minister (F. Jit. 48). The seven treasures
of the Cakkavatdn are cakkaratanani, haithiraUh
nam, aataratanam, mauiratanam, itthiraiaMm,
gahapatiratanam, parindyakaratatuuk, the wheel,
the elephant, the horse, the gem, the empress, the
retinue of householders, the crown prince (Man.B.
127 ; B. Lot. 583). At. P&t. 18, Ime 20 [m^ga.
taratanake)y ratana means the queen (rattuuak
vuccati mahes(, Pdt. 93), in the next paragraph it
means a gem. There is a measure of length
called ratanam, equivalent to the hattha or cobit
(two vidatthis) ; it must be the Sanskrit "^ (Ab.
196, 268 ; Alw. I. 76). At Mah. 128 the readbg
is I think ratanattt^atsa ra^ima^tem, the precioas-
ness of the Three Gems (4^||im).
RATANIKO (adj\), A ratana in length lratant +
jyHfOr'WK^ + M]' Jit. 7.
RATHACARI (m.), A charioteer [^ + W«n-
f^]. Ab.376.
RATHANIKAA, An array of chariots ["^WI^l*
Ab. 383.
RATHAREI^U (m.), A very minute measore of
weight, a mite (Ab. 194). The Sanskrit is ip^.
RATHAROHO, One who fights from a diarJot
[TWrftf]. Ab.376.
RATHESABHO, A king, lit. lord of eharioteen
[ace. to Subh.'^cf^ + lOTi!] . Mah. 40, 84, 169.
RATH IK A (/.), A carriage road or street [^+
X^9 oomp. I^WII and raeehd]. Ab. 202.
RATHIKO, One who fights from a chariot [^fl^]*
Ab. 376.
RATHO, A car, two-wheeled carriage, chariot [^].
Ab, 372. Rathavaro, a state chariot (Tea J. M).
Rathakdro, and -AM^raAso, a coach-builder, carpeater
( Ab. 506 ; Sen. K. 468, 470 ; see Mahdtarti). JRMb-
caro, a charioteer. RathagutH (f.), » &««» wr-
roundinga chariot to prevent collisions (Ab. 27v-
RAT
(403)
RAY
RATI (y!)y Pleasure; love» attachment; sexual
intercoone [^ftl]- Ab. 317, 1056 ; Dh. 6, 34, 55.
Sabbtak ratith dhammarati jindti, delight in the
Truth surpasses aU other delights (Dh. 64). Ab.
mii^d (Dh. 39). RoHm karoH (with loc.), to
delight in (Kh. 21).
RATI M A (a<(/>)f Having pleasure in [^(?fl|fl^].
RATO, see RamatL
RATTAKKHl, and RATTARKHO (adj.). With
blood-shot eyes, grim, fearful (of a rakkkata)
[TWlff^t TWTf ]. Mah. 230 ; Att. 204.
RATTAA, Night [THI]- ^^' ^ued adverbially,
rmiimk, by night ( Ab. 1 147). Generally used, as
in Sanskrit, at the end of a compound, as a sub-
stitute for raitu Digharattam, a long time (Kh.
12). PafifMra^aivb, midnight (Gog. £v. 23).
Addharattanij six p.m. (Jdt. 63). Instr. Ekarat*
tena^ in a single night (JiU 64). Dat drarattdya^
for a long time (Ab. 1136).
RATTAN^ 0 {adj.\ Experienced \TJ% + H]. Te
ie bktkkM therd raitanhA cirapaidqfiid tanghet'
piiar^ 8akghaparindyakd, such priests as are elders,
men of many days, long ordained, fathers of the
church, dignitaries of the church (Par. S.). The
eomment on this passage says merely bahurattiyo
jdtumiiH rattiMtiy ** these are raitannA who knows
many nights." I find in S&m. S. A. a fuller ex-
planation : pabbajjato pafthdya oHkkantabahU'-
ratiiyo Jdndtfti ratiaSm^y ** he is rattanuA who
knows many nights passed since his ordination."
There can be little doubt that the compound is a
"synonym of ciraptMqfito, and means one to whom
many days have elapsed since bis ordination, and
inferentially a priest of experience and wisdom.
RATTAPA (/), A leech [jyn] . Ab. 675.
RATTHAA, Kingdom, realm, country, land, district
[TTJf]- Ab. 189 ; Ten J. 109 ; Dh. 15, 52, 54,
58. Antomtfhe tiroraffhe, in one's own country,
in a foreign country (P4t. 107)- Ratthavdiinoj
inhabitants (Das. 21). Kombofaraftham, the Gam-
boja country (Alw. I. ilv). JRatfhddhipOf a king
(Ab. 334, Qdhipo).
RATTHIKO, and RA1THIY0, An mhabitent
[Trf!ni» TTfipr]. Mah. 204.
RATTI (/.), Night [Tlf'r]- Ab. 69; Dh. 53.
Ad^haraiti, six p.m. (Qog. £v. 23). Rattikkhayo,
end of night, dawn (Jat. 19). Rattibhdge (loc.).
In the night-time (Dh. 119, 222, 130 ; Das. 8)!
tUttkh tatk, on that night (Mah. 17). EkaratHfk,
for one night (J4t. 62). Rattirii rattifk, night
after night (Mah. 175). Raitifthdnam, place in
which the night is spent (Dh. 81, 286, 394). Ratti-
dhammasavanam, evening senice (Ten J. 12).
Rattibhattam, supper (F. Jit. 55). Ace. used
adverbially : rattirh, by night, at night. Rattim
bhunjiivd, having eaten at night, viz. having
supped (Mah. 165). Yathd divd tathd rattiihi as
by day so by night (Das. 21, comp. Dh. 365).
RattikkhittOy shot by night (Dh. 44). RaiiAparato,
abstaining from food at night (uparato). Ekarat'
tivdw (adj.), spending one night (Dhaniya S.).
RATTINDIVO, A day and a night [TTftf^]-
Ekorattinditfo (Dh. 227). Sakalam rattindivamf
the whole twenty-four hours. Ace adverbially:
Rattindiva^ khuppipdiafh Mhanto, night and day
enduring thirst (Ten J. 116, comp. Das. 25).
R ATTO (orfp.), By night [X^ft] - Dh. 52 ; Kb. 6.
RATTO (p.j9.p. rqfati). Coloured, dyed ; red ; agi-
tated or inflamed by passion (Mah. 43) ; fond of,
attached to ['^nV]- ^^' ^^* Rattacandanmh,
red sandal (Ab. 301). Rattagdvi (f.), a red cow
(Ab. 497). Rattamani, ruby (Ab. 491). Rattd^
tisdrOf dysentery (Ab.325). Rattaphald (t), Mo-
mordica Monadelpha (Ab. 591). Rattakambalo, a
crimson blanket (Mah. 177). Rattdni akkhini,
blood-shot eyes (Mah. 230). R^tto atthad^ na
jdndtiy the man who is agitated by passion knows
not the true meaning (Alw. I. 107). Rdgaratio,
dyed with human passion (Dh. 62). Taud ratta-
mdnasoy his mind filled with passion for her (Mah.
61). Neut. rattadi, blood (Ab. 281), copper (Ab.
923). Ratiapdno (adj.), drinking blood (Has. 20).
RAVA (/.), Noise [from \]. Ab. 128 ; B. Lot. 649.
RAVATI, To cry, make a noise [^]. P.pr. rava^
mdno, braying (F. Jat. 15), ravanto (Ten J. 120,
of the cry of birds). Aor. ram (F. Jkt. 15, 49),
ardvi (Mah. 64).
RAVI (m.). The sun [^^f^]. Ab. 63. RaviAamm,
name of a bird (Ab. 626). Ravivariuo, the solar
dynasty. Ravivdro^ Sunday (also ramdinam).
RAVO, and RAVO, Noise, cry, shout ['^, JJ^].
Ab. 128. Gadrabharavo, bray (F. Jit. 15 ; -r<ftw,
Mah. 250). HatthiravOf trumpeting of an elephant
(Dh. 157). RavOf of the sound of music (Dh. 191).
Mahdrdvo, a mighty shout (Mah. 64). Tuttho'
rdvOf cries of joy (Ten J. 120, of birds).
RAYO, Speed [j^]. Ab. 40.
RE
( 404 )
RUD
RE (iniefy.). Heigh I hoUoa! [\|. Ab. 1139.
Tittha re, holloa, stop ! (Dh. 220).
REKHA (/.), A line, streak [>:^] . Ab. 539.
REjyU (ill/.), Dust ; pollen [\Qf]. Ab. 395, 883.
RBVATl (/.), Name of a Nakkhatta L*^^^].
Ab.OO.
RIPU (m.). An enemy [f^^]. Ab. 344. PI. ripavo.
RIRl (/.), Brass [fV^]. Ab. 492 (rhi is a mis-
print.
RITE (adv.). Except, without [iH%]. Ab. 1137.
With abl. ace. or instr. Rite saddhammd (or 9ad»
dhammam or gaddkammena) kutosukham labhati,
where can a man find happiness but in true re-
ligion P (Sen. K. 318).
RITTAKO (adj.). Empty [ft«P*]. Ab. 698.
RITTHAA, Sin; misfortune [f^]. Ab. 1064.
RITTO (p.p.p.)f Empty [f^]. Dh. 210.
ROCANO (atff.), Shining ['^t^^]* Masc. roeano,
a sort of cotton (Ab. 505).
ROCATI, To appear good, please [l|^]- NiwUo
tattha rocatu, may it please you to stop there
(Mah. 84). With dat. S€unana89a rocati saecam,
the truth is pleasing to the ascetic (Sen. K. 320).
Pass, ruccati, to please (with dat.). Yam vo ruccati
tarn kareyydthoy whatsoever seems good to you that
do (Dh. 154). Pr. also ruccate (Dh. 147). Aor.
rued (Dh. 84). Cans, roceti, to approve, choose
(Mah. 17, 18, 260 ; Dh. 122). Parahim$am aro-
cento, not wishing the death of other creatures
(Mah. 231).
RODANAft, Weeping [^(V^j- Att. 218.
RODATI, and RUDATI, To weep, wail [if^]- Pr.
rodaH (Dh. 95, 129, 156). Fut. rodissati (Dh. 95).
P.pr. rodam (Dh. 12), rudam (Das. 32), rodanto
(Dh. 94, 95), rodamdno (Dh. 109; Mah. 204),
rudanto (Lot. 863). Inf. rodituih (J&t. 55). Oer.
roditvd (Mah. 56 ; Dh. 85), rudUvd (Mah. 217).
Imperat. ruda (Jit. 65). P.p.p. neut. roditath,
weeping, lamentation (Ab. 165).
RODHAA, a bank, dam [ft>)reC]- Ab. 664.
RODHANAA, Obstructing [Tt^]- Ab. 989.
ROD HO, Stopping, obstruction [TtV]* ParapdfM'
rodho, life-slaughter.
ROGI (adj\), Sick, iU [l^finO. Mah. 243.
ROGO, Disease [T^T]- Ab. 323. Akkhirogo,
ophthalmia (Dh. 81). According to Gogerly the
^y% rogas are kuttham, gando, kildw, 909o, apa^
mdro, leprosy, boils, dry leprosy, phthisis, epilepsy,
Rogahdri (m.), a physician (Ab. 329).
ROHI (m.). The tree Andei'sonia RohiUka [^^].
ROHINl (/.), A red cow ; name of a NaklthttU
[ft^fUft] . Ab. 58, 497, 1093 ; Mah. 1 18.
ROHISO, A kind of d«er [^^tfflT] . Ab. 612.
ROHITAKO, The tree Andersonia Robitaka [ft-
ff^ni]. Ab.566.
ROHITO (a^f.). Red [fVffn]- Ab. 911. Masc.
rohito, the colour red (Ab. 95), the fish Cyprinitt
Rohita (Ab. 671 ; F. J4t. 53), a kmd of deer (Ab.
612).
ROM Alii, The hair on the body of men and amnudfl
["^^t^nO ' Ab. 259. Romaiwnfo (adj.), wodlea
(Ab. 298).
ROMAJ^€0, Horripilation [ft^mT]* Ab. 175.
RONNAtt, see Aafifuim.
ROPANAJfl, Phinting [tYW]. Mah. 87.
ROPETI (cotff.). To set up ; to put ui the ground,
plant, sow [OM^IRi]- Pdmyafthiyo r., to leC
up (plant in the ground) the sticks of a snare (Ten
J. 51). Of sowing a seed (Mah. 87, 119). Of
setting up or planting a ti'ee (Dh. 188; Mah. 1I7»
210 ; F. Jdt. 6). P.p.p. ropito (F. Jdt 6; MsIl
86). Ropdpeti, to cause to be planted or sown
(Mah. 211; F. J6t. 5).
RORUVO, Name of a Naraka ['^V^]. Ab. (»»7.
ROSAKO (adj.). Wrathful [<t^]- Alw. N. 121.
ROSANEYYO (ae^j.). Capable of beug enraged,
irritahle [from ^V].
ROSANO (adj.). Angry ["^YlRj]. Ab. 732; 8cn.
K.473.
ROSETI(caiw.), To annoy [Xt^Wft]- Alw.N.iaO.
ROSO, Anger [^1^]. Ab. 164.
RUCCANAKO (adj^. Pleasing, satisfying (last +^
Ras.d8.
RUCCANAA, Choice, pleasure (from rvcmft').
Dh. 232.
RUCCATI, see RoeaH.
RUCI (/.), Light, splendour, ray; desve, mdinatioD,
pleasure, preference [^f^] . Ab. 61, 163. PflW«"
jjdya rucim uppddetvd, having conceired a deiire
for ordhiation (Dh. 117). Pat. xyn.
RUCIMA (adj.). Brilliant [)|t^ + 1^0-
RUCIRO (adj.), BrilUant, beautiful ; agreedble [^-
f^ . Ab. 693 ; Dh. 10 ; Mah. 68, 115.
RUDATI, see Rodati.
RUDDHO (p.p.p. rundhaH), Obstructed [^]*
Ab. 745.
RUDDO (adj.). Furious [Hjr]. See Ndtysr09.
Subb. quotes kodhepaeaya$abkdw ruddtak.
RUD
( 405 )
RUP
RUDHIRAA, Blood [^f^. Ab. 281 ; Ras. 22.
ROH ATI, To grow, grow up, flourish [^] . Of a
tree or plant (Dh. 60, comp. saudni na Hihanti,
Yitr.). Tatmirh anuvddo na riihatiy blame does
not arise against him (P4t. 03). Sabhdgataua
9aeamam na r^hoHf his word has no weight in a
court of justice (Sig, S.). AbMtavacanam fasmim
r^AoHf false reports get ground concerning him
(Ditto).
RUHO (adj.% Growing [l(f]. Only at the end of
a cooapoand, e.g. mahiruhoy pankerukamy uttam'
mmgaruho,
RUJA (/.), Disease, pam [^PVT]. Ab. 323; Alw.
I. m.
RUJATI, To cause pain [^] . With gen. Pddd
rujamti me, les jambes me font mal, my legs ache
(Mab. 60); Devad^UtasM rujatif D. is in pain
(CL Gr. 144). Pubbe me akkhhu thokam rujitksu,
at first my eyes hurt me a little (Dh. 89).
RUKKHAKO, A small tree [^^^].
RUKKHAKOLIKO (adj.), One who lives at the
Ibot of a tree (mkkham^la+ 1^). Rukkham^'
likamgatkj is one of the dhutangas, and enjoins
residing in the open air at the foot of a tree (B.
Int. 300; Man. B. 327; E. Mon. 134).
RUKKHAVA (adj.). Having trees, wooded [WIf +
^]. a. Or. 129.
RUKKHO,Atree[^^]. Ab.539. RukkhamAlam,
root or foot of a tree. Ekatmim rukkham^e, at
tiie foot of a certain tree (Mab. 49). Rukkhddani
(a^ 141 if)), a parasitical plant (Ab. 580). Ruk'
idUtggamy top of a tree {agga). At F. Jit. 12 the
reading should, I have no doubt, be rukkhakotfako,
" woodpecker.**
RDKKHO (oiff.). Rough; cruel [^1^]. Ab. 977.
Comp. L6kho,
ftUNDHATI, and RUNDHlTI, To restrain, shut
op {yS?sQ. Mah. 116.
RU^Aft, Weeping, lamentation. Ab.l65; Kh.l2;
Das. 36. Hiis interesting form is the equivalent
of iRif, through an intermediate form rudna, the
|i bring due to the influence of the initial r. I
have also met once with ranpa s: rodana.
ROPAKAA, ,A figure, image, representation
[ip|l|]. Mah. 154, 163, 183 ; Dh. 217 ; Das. 7.
VLX}FAii, Form, figure, shape ; image, representation ;
the body ; in gram, a verbal or nominal form ;
beanty; natural state ; characteristic [^Q]* Ab.
825. SihavyagghddMpdni, representations (bas«
reliefs) of lions, tigers and other animals (Mah.
163). Lohan&pdniy bronze statues (Mah. 226).
Ravieandatdrar^pdni, representations (on cloth) of
the sun, moon and stars (Mah. 179). Parijinnam
idam rdpofh, worn out is this bodily form (Dh. 27).
Migariipdniy bodies of animals (Db. 155). Itthi"
Hipam, a female figure (Dh. 315). At Alw. 1. 101
we have r^ipam sikkhati, which D'Alwis renders
''learn drawing." Rdp^pagato, possessing form
(Dh. 210). R&pa»annd, oooscioosness of form.
Godhdr^ena, under the form of an iguana (Mah.
166, comp. 48). Uttamariipadharo or 'Sampanno,
possessed of remarkable beauty (Dh. 338). R^a-
sir( or rUpasapupatti, personal splendour or beauty
(Jit. 60; Ten J. 51, 112). R^pappattd itthiyo,
beautiful women (Jit. 61). R^anandd, name of a
younger sister of Gotama Buddha (Dh. 313). Much
used as the last part of adjectival compounds :
CdruHipo, of pleasant form, beautiful (Mah. 200) ;
M^fharHpo, foolish (Dh. 47) ; KilantaHtpo, wt«rj
(Dh. 401 ; Mahdkilantardpo, very weary, Dh. 263) ;
jiturardpo, ill (Dh. 97) ; Taramdnardpo, all
trembling (Gog. Ev. 28) ; Asamdnar&po, dissimilar;
Akattahbaritpo hdso, unseemly mirth (Dh. 312);
Sddhur^ipo, excellent (Dh. 47). — R^pa is one of the
technical terms of the Buddhist metaphysics. A
sentient being consists of an agg^regate of ndma
and r^pa (see Ndmar^ark), by the latter of which
are designated the material or physical elements
and attributes of the individual. Rdpakkhandho
is the first of the khandhas : it consists of twenty-
eight subdivisions, enumerated by Hardy at Man.
B. 399. The Pali text I take from Visuddhi
Magga: pafhavidhdtu, dpodhdtu, tefodhdtu, vd'
yodhdtUf cakkhum, sotatk, ghdnafh, jivkd, kdpo,
Htpaniy saddo, gandho, rasoi itthindriyam, puri"
Hndriyam, Jfvitindriyam, hadayavatthu, kdyavi-'
fmattif vachfinhattif dkdsadhdtu, Htpassa lahutd,
r^pana mudutd, r^passa katnmannatd, rdpasta
upacayoy rdpassa tantati, rdpeusa jaratd, ritpoBsa
aniccatd, kabalinkdro dhdro, earth, water, fire,
air, the eye, the ear, the nose, the tongue, the
body, form, sound, smell, taste, virility, femininity,
vitality, the heart, gesture, speech, space or void
(explained as the orifices of the mouth, nose, etc.),
buoyancy, elasticity, pliability, accumulation, dura-
tion, decay, impermanence, material food (see Man.
B. 399). Of these twenty-eight the first four are
called bhiitaripamy the remainder updddyaHtpamy
52
RUP
( 406 )
SAB
which Vij. renders '' elementary matter " and '* acd-
dental matter." Vij. says that dkdsadhdtu is ex-
plained to mean the space surrounding an object
by which its form and size are known. For r^pa-
kdyo see Kdyo, — In another technical sense riipafh
or Form is the correlative of cdkkhu or the Eye,
beings that whereon the eye feeds or exercises itself,
and means anything perceptible to the sense of
sight (comp. cakkhutnanto r6pdni dakkhinti, ** they
that have eyes to see shall see forms," and see
Ayatanam), — The whole realm of sentient exist-
ence is divided into r6paloko, and arApaloko, the
realm of beings that have form, and the realm
of beings that have no form. The latter consists
of the four ardpabrahmalokas, and the former of
aU the other worlds (the k&maloka and the hipa-
brahmaloka). For the r&pabrahmaloko, see Brah'
ftialoko. For HipabhavOt see Bhavo. R^pdvacaro
is the ri!ipabrahmaloka (see Avacaro).
RCPAyA(a<^*.), Having form; beautiful [^l|f^^].
Alw. N. 72. Gokafiftariqmod, under the form of
an elk (Mah. 78, comp. 111). Fem. rApdvaUf
beautiful (Mah. 61).
ROPI (m.). Silver. Ab. 489. Rdpimayo should be
read at Sen. K. 401.
RGPI (adj.). Having form; beautiful [^(^^.
Alw. N. 72. Fem. r^ini, beautiful (Mah. 43).
RCPIKA (/.), An image, statue. Das. 26.
RGPIYAlir, Silver; bullion [^Sf]. Ab.486, 489,
903. P&tlO.
RUPPANAA, Being formed [pass. 1|p^+ ^Rlf].
ROPOPAJlVINl (/.), A harlot [^qt^^aftft^].
Ab. 233.
RURU (m.), A sort of deer [l[1|] . Ab. 619.
RUTAA, Cry, noise [^^]. Ab. 130.
RUTTHO (p.j9.p.)> Enraged [11?] • Mah. 72,
246,261.
S.
SA-, "own," see So (1).
SA, see So (2).
SA, A prefix much used as the first part of compound
adjectives and adverbs, and generally conveying
the idea of possession or similarity [<Qf]* Some
of these compounds are peculiar to Sanskrit, as
sace, Mntikath, teyyathd, Makubbatn. Most of the
compounds with fa- will be found separately. I
here give a few others. SabdfM tasardiono, with
his bow and quiver (Ras. 28). Salajfo, ashamel
(Dh. 403). Saphalako, shield and aU (Mah. 154).
SakhurOf hoofs and all (J&t. 9). SoieM, with an
army (Att. 197). SahatthU with his elq»hant
(Mah. 155). Sabhariyo, with his wife (Aiw. I.
xlv). Sabandhano, together with its Ugameits
(of the tongue). Sa»ambhamOf with great confusioo
(Mah. 31). Stqmriggaho, haying nhanSlj. Sokt-
iUtliphalddfni ndndphdldniy various froits, indad-
ing banana fruits, etc. (Dh. 108). The oompoond
saddMU "with her handmaidens," at Dh. 210 is
interesting, but I have met with no other inatasee
of this use of m, and it may after all be an error
of the copyist for saha ddiihu — In Pali, as in
Sanskrit, the opposite of words compounded witii
the privative o- is either the simple word or the
word compounded with an-. Thus of the former
we have anariyo " ignoble" and arufo *< noble,"
oiddhu "bad" and sddhu ''good"; and of the
latter avinhdfuiko "unconscious" and aoptmi^
fioko "conscious," aphalo "fruitless** and mfih^
"fruitful.* But in Pali the useof «0- is aometioMi
extended beyond what would be admissible u
Sanskrit, for the sake of emphasis or forcible anti-
thesis. An interesting case will be found at Db.
p. 10, where Mophald hoH mikubbato is opposed to
aphald hoH akubbato. Here we should properly
have simply kubbato as the opposite of okMdi,
but ao- is pleonastically added to make the anti-
thesis and rhythm complete. Mr. FansMUl ia
wrong in supposing taktMath to be for nkh^
bam (from ^RV) ; the use of gakkaecam by the
commentator is either a coincidence or an etymo-
logical error. A still more remarkable bstanoe
of this anomalous use of ao- is to be found m mce
"if." At first sight it appears hnposaible to
account tor the addition of ^ to %<!(, bat when
we find it opposed to noce "if not,*' as at DLp.
58, we see at once that it was added, as ui asM-
bam, to obtain a complete antithesis.
SA (m.), A dog [^V^CJ. Ab. 518, 808. Fl. «^
ace. sing, and gen. pL idnam (Sadda Niti).
SABALO (a^\). Variegated, mottled [j(^^]' ^
99. Metaphorically: a-tabaldmi ifldni, unvaried
or unbroken moral practices, duties carried out
with unvarying punctuality and thoroughneaa.
SABBABHUMMO, A universal monarch [^+
^f9T + ^, the S. equivalent is ^BT^WNI* ^^'
335.
8AB
(407)
SAB
8ABBADA(atfo.), Always [iT^i^]. Dh.37; Kh. 13.
8ABBADHI (a<fo.), Everywhere, on every side, in
every respect. Ab. 1161 ; Dh. 17» 60 ; Gog. Ev.
28. How is this remarkikble form to be explained ?
Comp. oKKoBi, ircarroBi^ etc.
8ABBAKO {adj.). All, every [^[#9] •
8ABBA1^0APAGGA]^Gl («(/.)' Provided with
g^reater and less members or requisites, complete
fai aUlts parts [^[^ + ^|^ -^-paccanga -f \^f(}»
8ABBAf}JAII0 {adj.), Leavmg everything [;Qn(+
jaha from J\\ . Dh. 63,
8ABBA^J}0 {adj.\ Omniscient [?eNNl]. This is
a common epithet of a Buddha, the only being
who is omniscient (Ab. 1). Sadbminubuddho, a
8apreme Buddha, as opposed to a Paocelca Buddha
(Alw. I. 76). Sabbmndbodhif omniscience (Ten
J. 120). Oen. sabbannussa (Ten J. 1).
8ABBAf}f}utA, and -J^J^CtA (/.), Omniscience
[last + in]. Sabbannutappattif attainment of
omniscience {Jit. 2). Dat. 9abbaSmiitdya (Att.
202). Ace. Babbanhutam (Dh. 118; Jdt. 56;
Alw. I. 77). SiMannutandnam, omniscience (Dh.
1 18, wrongly corrected to ^ ; Att. 215). SabbannA"
tmdpaik, (with loog «, Alw. I. 77 ; Dh. 320, 343,
414; Gog. Ev. 2; Jit. 75). Tlie forms with long
and short « are both right. The base is talcen as
it, and in adding -fi this may be either retained
or shortened (comp. panridvd and pannavd, dtti-
kdro and eittikdro, utidntkato with bhasmikara-
{Miw, etc.). Comp. also maitmndtd (Dh. 345) and
wuitimmutd (Dh. 34).
8ABBASO {adv.)y Wholly, altogether, from begin-
ning to end, throughout [IT^II^]. Dh. 47, ^»
74, 183 ; Mah. 172, 262.
8ABBATII A {ado.\ In every way. thorouglily [^.
WT] • Hah. 11,12; Qog. Ev. 4.
8ABBATHATTA {adv.). In every way [?9^hrT +
?|abL]. Sen. K. 415.
8ABBAT0 {adv.). Prom every side [IT^TI^]. Ab.
1146.
SABBATTATA (/.), » Identification of aU beings
idth oneself" (Vij.), i.e. universal goodwill [;H+
8ABBATTHA, and SABBATRA {adv.). Every-
where [ir^]. Ab. 1161; Dh. 15 (under all
drcnmstances) ; Alw. I. cvii. Sabbatthasamvaro,
restraint in all things (Dh. 63). Sabbatthapannatti,
a general enactment (one for all countries).
SABBATTHARAA {adv.). Everywhere [last +1|].
Jit. 51 ; Dh. 240, 254.
SABBAvA {adj.). Entire [^ + ^ with length-
ened vowel]. I have met with the ace. sabbd'
vantam lokam (Sang. S.), the gen. aabbdvato kd'
yassa (S&m. S. A.), and the gen. pi. iabbdvatath
nppaldnaak (Ditto).
SABBHI, see Santo.
SABBHOTO {a^.). Real, true [^T^].
SABBO {adj.), AU, every ; whole, entire [^QPt] • ^b.
702. Sabbam pahdya, leaving everything (Dh.
153). Sabbe V atthddoM, eighteen in all (Alw.
I. 65, tabbe — eva). Sabbam appears from Gog.
Ev, 47 to be a technical term for the combiaatton
of the b^ihira and ajjhattilia Ayatanas. Sabbalo*
kasmiih, in every world, or in the whole world
(Kh. 16), Sabbdkdrena, in every way, thoroughly
{dkdrena, Dh. 433). SabbaraWtk, aU night (Dh.
155). Sabbitiyo, all dangers (J4t. 27). Sabba-
disdsu, in all directions (Dh. 155). Sabbiriydpo'
them, in all positions (Dh. 245). Sabbaseto, >en-
tirely white (F. J&t. 10 ; Dh. 158 ; Ten J. 54).
Sabbatddhu, best of all (Mah. 252). Sabbantimo,
last of all. Sabbadaharo, youngest of all (Jdt. 56).
Sabbahetfhimo, lowest of all. Imesam samano'
brdhmafuinam Mobbabdh sabbamdfho, the silliest
and most stupid of all these ascetics and brahmins
(Sdm. S.). Sabbalokavindsi, destroying all man-
kind (Mah. 126). Sahbakdmadado, conferring
every wish (Dh. 161). Sabba^pdyadukkham, all
suffering in states of punishment, or suffering in
all the states of punishment (Dh. 245). Sabba-
pariyoBdne, at the end of aU. Sabbapacckato, last
of all, behind everybody (Dh. 239). Sabbapatha»
mam (adv.), first of all (Dh. 129). In grammar,
Mbbandmam is a class of nouns embracing the
pronouns and pronominal adjectives, the first on
the list being gabbo. Sabbdni sabbandmdni, all
nouns of the sabba class (Sen. K. 276). Fem.
Babbd (Mah. 126, pi. msbbd, Mah. 2). Plur. 9abbe
(F. Jit. 8 ; Kh. 16). Gen. and dat. pi. sabbesam
(Mah. 83).
SABHA (/.), An assembly; a hall, court, mansion ;
a court of justice [^Cmr]. Ab. 210, 1101. Deva-
sabhopamo, like an assembly-room or palace of
the devas (Mah. 12, comp. 164 ; Dh. 191). Sabhd-
'yam nufdiivd vlnicchayam dentd, sitting in the
court of justice and giving judgment (Das. 25).
Sabhdgato, when in a court of justice (as a wit-
SAB
( 408 )
SAC
ness). Saeivagabhdf oouncil of state (Alw. I.
112).
SABHAGO (a(y»), Common, shared by all, identical
[9 + ^rnr] • when all the members of a chapter
of priests about to hold an uposatha are found
to be guilty of the same offence, as eating in the
evening, they are said to be sabhdgam dpattim
dpanndf guilty of a shared offence (P&t. 2, 28).
At Pdt. XX, 65, sabhdgavuttino (pl.)f living to-
gether or following the same mode of life {ek^i*
vikd sabhdgajivikd sabhdgavuttino).
SABHAGO, Own share [^ + HHT]- Mah. 137 ;
Kamm, 29.
8ABHAJANAM, Courtesy [lERrnRjp Ab. 760,
SABHATTO (adj,), Vij. says this word means
taking rice, accepting an invitation to a meal, see
P&t. 15, 90. He adds, ** A priest residmg with
others in a monastery ha\ing received and ac-
cepted an invitation is not at liberty to go with-
out first obtaining the consent of his brethren."
8ansk.;^ + ^nir.
SABHAYO, Natural state, nature [iQHTW]- Ab.
177. TathdsabhdvatOf according to its very natijire
(Dh. 209). SutioiobhdvatOj from its having the
nature of a string (Alw. I. iv). Vt^ndya lokassa
tabhdvamt having learnt the true nature of man
(Att. 201).
SABHA YAliir, A haU of assembly. Ab. 210.
SABHIKKHUKO (adj.), Containing monks [^-f
tl»^ + H]. P4t.l08,
SABHOGO (adj.), Wealthy [^ + ^ft'l].
SABHYO (adj.), PoUte, well-bred, refined [^W].
Ab. 333. Sabhyo, a member of an assembly, an
assessor (Ab. 414).
SABRAHMACArI (m.). One who practises religious
duties in association with others, a fellow student,
fellow priest [^WUT^ITfT'l]' Ab. 410.
SABRAHMAKO (adj.), Indudmg the Brahma
world [^ + ITfp^ -f ^] . Alw. N. 121.
SACCAKARO, Ratification ; pledge, earnest [^n|[r
i^rnC]- Ab,471; Dh.226.
SACCAKIRIYA (/.), Truth, act, asseveration [^RH
+ ^IT^T] « Hardy says, " A recitation is made of
acts done either in this or some former l)irth, and
by the power of this merit, when the recitation is
truthfully made, the effect intended to be produced
takes plaoe, however wonderful its character may
be " (E. Mon. 273). The first of several mstances
given by Hardy is that of an upluaka in Geyloa,
whose mother being ill he went to her and solemoiy
asseverated, *'I have never knowingly takeo the
life of any creature whatever from my childhood
until now," whereupon she instantly recovered.
At Mah. 151 we are told that when king Duffii§»
gdmafti was waging war with the Tamils he made
the solemn declaration, " This war is not for mj
aggrandizement, but for the re-establishment of
religion ; if this assertion is true may the armour
of my men flash in the day of battle" (tarn iath* na
tadd ahu, adds the chronicler, " the same day it
came to pass accordingly "). In the Mahimora-
jdtaka the converted fowler by the trnthM assevera-
tion that he has attained paccekabodhifi^^a obtaini
the instantaneous miraculous release of all animals
kept in confinement in India (Ten J. 120). Hie
saccakiriydof king Dhamm&soka recorded at Mab.
113 is wrongly rendered by Tumour: it should be
" If I am of undeviating faith in the commaadmeat
of Buddha, and if it, the great Bo-tree, is destbed
to go hence to the ixland of Lank^ then let, etc."*
SACCAPANA]$t, Ratification of a bargain [mf\'
xm]. Ab.471.
SACCHANDO (a<^.). Self-willed [l^^^^]. Ab.
728.
SACCHIKAROTI, To brin^ before one's eyes, see
face to face, realize, experience, attain. Ger.
tacchikatvd. P.f.y,»acchiKcaraitiyOf P.p,p,«aM^J-
kato (Dh. 284). Sacchikatalokuttarttdhamm,
one by whom the lokuttaradhammas have been
realized or attamed (Ph, 361). There are two
noun derivatives of this verb, iocchikarafam
and tacchikiriyd. MagffapAalasacchikarafM»t
realizing or seeing face to face the Paths and
Fruitions (Dh. 277)* Nibbdnasacchtkmyi, realiza-
tion of Nirvana (Kh. 6). Firiyam a' drabkoA
akusaldnath dkammdnath pahdndya hualdM^
dhammdnam sacchikiriydya, makes no effort for
the abandonment of evil conditions, for the attaui-
ment of good conditions (Alw. I. 107). Tl» cor-
responding forms in Sanskrit are sikshitltii
sikshatkrita, s&ksh&tkarana, etc., hot it most not
' A remarkable instance of a taeeakiriyd, though tciJ
un-Buddhistic in its spirit, will he found at 2 Kings 1 10,
*< And Elijah answered and said to the captain of fiftjTi If 1
be a man of (rod, then let fire oome down from heayen, and
consume thee and thy fifty. And there came down fire firom
heaven, and consumed him and his fifty.*'
SAC
( 409 )
SAD
be supposed that aacehi is a phonetic corruption
of siksULt, it is really the Sanskrit s&kshi, i.e.
sikslia with u changed to i before kfi (s&kshikfi
aad sikshilqritya occur in Sanskrit); the ( is
shortened as in uitdmkatOf ydnikatOy cUHkato.
It is true that Ah. 1159 gives $aeehi separately as
an adverb meaning ''in the presence of," but until
ipe find an example of it I shall be disposed to
look upon this as the result of a misconeeption,
aided by the recollection of the adv. sikshiLt.
8ACCO (adj.). True [^9!V] • Cfird taccd, true speech*
truth (Dh. 7'2 ; Ten J. 118), Neut. taocofh, truth
(Dh. 70), Nirvi^a, i.e, the True (Ab. 6), a solemn
asseveration (Mah. 151, and see Saecakiriyd),
truth in the sense of true doctrine or belief (Ab.
800). For the four cardinal truths of Buddhism
see Arhfomiceoth. ** SammuHsaecafh, that which
is generally received as truth by the general con-
sent of mankind, paramatthagaeeanh an axiom,
self-«vident proposition" (Att. 67). Adv. saccam,
traly,oertainly,verily (Att.206). Sacca»andho(Hdj.),
tmthftil, never swerving from the truth (Att. 02,
203). iSaccamfdl (adj.), truthful (Dh. 39). Sacca-
mjftttkt veracity (B. Lot. 453). SaccakdlOf time
to speak the truth (Kamm. 4). Saccam nu kho
etaak nOr is this true or not? (Dh. 339). Satihd
**saeetuk Idra tayd bhikkhu pdpiHpdto kato'* H
pmeehitvd **sttccafk bhante'^ tivuttey the Teacher
iiaving asked him, ^'Is it true, priest, that you
have committed life-slanghter?" and receiving
die reply, '* It is true. Lord" (Dh. 416, comp. Di^s.
38, Ten J. 46, 111, Dh. 145, 302 ; soceai^ kira is
equivalent to 'Ms what they say true?").
8ACE (mdec). If {^ +'%[?(]. Ab. 1147. For
etymology see art. «a (3). With pres. Sace may^
kam takdyo MukkoHy if my friend is able (Alw. I.
78, 103 ; Ten J. 113 ; Dh. 24 ; Mah. 260). With
opt. 8aee labketha nipakam Mohdyam^ if he should
obtain a prudent friend (Dh. 58 ; Has. 84). With
conditiona] (Dh. 325). With fnt. Sace gammdmi,
if I shall go (F. J4t. 3, 9, 17 ; Mah. 110). Sace
'jja ;k emoe ajja (Has. 84). Sa4^ aua = 9aee aua
(Dh. 156).
SACKTANO {adj,\ Conscioiis, animate, rational
[^Qi%IPf]r Saiid eaeetand, sentient beings (Gog.
Ev. 55). JEb hi ndma eacetano, what rational
befa^ . . ? (Mah. 260).
SACiTTAlil, One's own mind or heart or thoughts
[^•ff^]. Dh.33.58.
SACI VO, A mmister, statesman [^rf^] . Ab. 3^ ;
Alw. I. 112.
SADA (adv.). Always [IST^]. Ab. 1153 ; Dh. 15,
37> 52. Sadddaro (adj.), always reverential (ddara.
Has. 27). Saddgati (m.), air, whid (Ab. 38).
SADACARO, ChK>d manners, right or virtuous con-
duct [^^l^Tl]* Att. 85.
SADANAA, a house [^l^]. Att. 205.
SAdANO (o4;.), Havhig attachment to the worid,
worldly, unconverted [^ + HM^|i|]. Dh. 72.
SADARO, One's own wife [^I^TT]- Ab. 783.
SADARO (adj,), Reverendal ; affectionate ; en-
thusiastic [4il4i]. Mah. 40, 84, 167, 206.
SADATANO (adj.\ Perpetual [^i;^TinT]. Ab.709.
SADATTHO, One's own advanUge or good [^ +
iiri$ with euphonic d inserted]. Both at Mah.
12 and Dh. 30 it is used in the sense of spiritual
good.
SADDAHATI, To believe, to have faith [^ +
VT]- Pr. saddakati (Dh. 284). Na koci eadda-
kiuati, nobody 'U believe it (Dh. 305). With dat.
of the person believed : Sace me na taddahaika,
if you dont believe me (Dh. 169, comp. 123, am*
kdkam saddakitvd). With ace. of the thing be-
lieved : Teaam vaco eaddkdno (p.pres.), believing
what they said (Ten J, 116) ; Kammai eapkaUm
ca eaddakitvdf believing in merit and its reward
(Dh.288). Aor. «adfdbiAt (Dh. 169). P.pr.^adtfa-
ktmio (Dh. 157)> also eaddakdno and saddkdno.
P.f p. aaddkdiabbo (Ten J, 52), BaddkeyyQ, credible
(Pit. 7).
SADDALO (adj.\ Grassy [llT^]- Ah. 187;
Mah. 84. Masc. iaddalo, dubbi grass (Ab. 599).
SADDANAA, Makmg a noise [ip^]. Ab. 117.
SADDHA (/.), Faith [^SrVT]- Ab. 949; Dh. 26,
59. Instr. Saddkdya katvd punndniy having done
gnood works in faith (Mah. 209) ; Saddkdya pab*
bajiiOf having through faith in Buddha taken
orders (Das. 43, and not from worldly motives,
see Dh. 86, 313); Kdlam gkoBeai saddkdya, in
faith set up the call of refec^n (Mah. 167);
Saddkdya dinno piitdo, alms given in faith (comp.
eaddkddeyyatky the offerings of the foithful, Dh.
395), Makdaaddko (adj.), having great faith.
Saddkddkano (adj.), rich in faith (Alw. I. xifi).
Seddkdyutto(tidj.)y faithful,belleving(Ab.733). Jd-
taeaddko Tatkdgate, having lielleved or had faith
in Buddha (Mah. 109). For saddkddkuro, see
Puggalo. Par. S. A. says there are four sorts of
SAD
( 410 )
SAD
ftiith, dgwnaniya$addhdy adhigamtuaddM^ pa»d*
dMaddhd, okappanasaddhd^ the first i8 the foith
of a sabbanAubodhisatta (one who will become a
Supreme Buddha), the second is the faith of the
Ariyapug'galas, the third is fiuth in Bnddha, the
Law, and the Church (aveccaj^Muddo), the last
appears to mean outward or seeming faith which
makes a man Iceep up appearances, but does not
touch his heart (tdya hi naddhdya samanndgate
9addhddimutto VakkaliiheroModUo hoti, tasaa hi
eeiiyangavMbodhxyanganavattam katarh eva hoti
upajjhdyavatta^deariyavaUdni iabbavattdni p^
reti), SaddhdvimuttOy emancipated (i.e. having
attained Arhatship) by faith {idaih dukkhan H
yathdbhdtam pt^dndti^ ayam dukkhantrodhagd"
mini patipadd ti yathdbh^am ptydndtiy Tathdga^
tappavediid c*aua dhammd pamdya voditthd 00-
earitd panndya, ayam vuccati puggalo saddhdvi^
muHo (Subh.). Saddhdnusdri, walking by faith.
SADDHAIiC (adj.). Believing [^rVT^]. Ab. 733.
^ADDHAA, Alms offered to Petas, or the manes
of deceased relatives [^If] - Al>. 423, 949.
SADDHAA, said at Ab. 1147 to be an hideclinable
. with the sense of dnukdlya, I have not met with
it elsewhere. Can it be irNN( ? hut see Saddhitk,
which is given at Ab. 1136.
SADDHAMMO, Good doctrine, true religion, the
, true faith, the religion of Buddha ; good condition
[^+ ^]. Dh. 7, 11, 33, 35, 65 ; Mah. 11.
There are seven saddhammas or good states,
faith, modesty, fear of sinning, learning, energy,
intelligence, wisdom (idh^ dvuw bhikkhu aaddho
haH'hirimd hoH ottfippl hoH bahu$9uto hoti drad-
dhatririyo hoti upafthitaMti hoti. Sang. S.).
SADDH AYIKO (adj.). Trustworthy [^^iJT + J^] .
SADDHIA (adv.). With [^Orr^NCI- Ab.ll36. With
instr. Mahatd bhikkhuoanghena «., with a great
company of priests ; PafLfulkdrena «. dgatd, those
who came with the present (Alw. I, 79); Ten'
dyasmatd s.pmca bhikkhutatdni ahewm, including
this venerable man there were Ave hundred priests
(Br. J. S. A.) ; Tena 9. gaccha, go with him (Dh.
232) ; Tena s. vissdsam akamsu, struck up a friend-
ship with him (F. J&t 17, similarly tallapati, F.
Jdt. 1% mantetij Dh. 232); Midiyd «., together
with the top-knot (B. Lot. 864) ; 7\tmhehi 9, mit-
tabhdvatk icchaH, wishes for friendship with you
(Alw. I. 73). With loo. CaHydpitaka-apaddna"
buddhavanuew «• (see Nikdyo). With gen. Gac^
cha9i amhdkath «., will you come with or? (F.
Jdt. 17). In composition : 9addhhkcaro, one who
walks with another, a companion (Dh. 58).
SADDHIVIHArI, and -VIHARIKO, A fellow or
brother priest, one who lives at die same mosasteiy
with another [||T^^+ RlflRl,* w>d ^^1-
f^^]. The disciples or pupils of a thera ire
called his S.'s (Ten Jit. 34 ; Mah. 19). Oogeily
renders the word " co-resident priest," and D'Al-
wis " colleague." ji9aih9atfhavihdro 9add toiUfti-
tfihdrif who dwells apart from the worid sod
always lives with his fraternity (J4t. 1).
SADDHO (adj.). Faithful, believing [^nV]- Ab.
949 ; Dh. 2, 303; B. Lot. 313.
SADDHO, SADDHYO, and SADHIYO (pip,),
Practicable [^TRV]* Ftriyena kim addhijfwkt
what cannot be accomplished by energy ?
SADDO, Sound, noise ; voice ; a word [ll^]< Ab.
128. Pada9addo, sound pf footsteps (Mah. 228).
Saddavedhi, one idio shoots by sound, Le. inthoot
seeing the object aimed at (Mah. 143). 8odd&-
ggaho, the ear ( Ab. 150). Saddam karoti, to malEe
a noise (Dh. 155, mukhaoaddam, a noise with the
mouth). Manu99a9addo, the human voice (Dfa.
155, comp. 85). Jaya9addam gho9enio, uttering
a shout of victory. Ten saddas, or noises and
cries heard in a great dty, are enumerated at Jit
3, the noise of elephants, horses, chariots, dnunsi
etc Sadda or Sound is one of the external Aya*
tanas. Kalydfte kiitimddo, <<good soofld of
fame," i.e. good report of a person's character,
good rqiutation. Pdpa9addo, evil report, ill-fiune
(P&t. 102). iSac^^Ac», meaning of a word. Mda-
9attha9k, grammar (Alw. I. ziii).
SADDCLO, A leopard [ipi|^]. Ah. 611. At
the end of a compound used in the sense of '^ez-
cellent, pre-eminent " (Ab. 096).
SADETI, see Sidati.
S ADEVAKO (a4j,). Together with the deras or deva-
world [9+^+^]. Ayam loko oadewiko,^
world together with the worid of devas (Dh. 9»
comment says, imam manu9»alokah ea deooUktM
9addhim), Sadevako being a frequent epithet
of the world of men, it is sometimes used sob-
stantively in the sense of ** the worid of men and
devas,'' t^aih loko being omitted : pdrwk gacMi
lokaggo bhd9ayanto 9adevakam, the chief of the
world advances toward Nlrv^a, illumiDatmg the
world of men and of devas (B. Lot. 576) ; BiMq
SAD
(411 )
SAD
Modevakef I shall become Buddha in the
world of gods and men (Jdl. 14, on the same page
the pL sadevakd means men and gods, manuud
mdevaM),
8ADEVIKO («{;.)' Accompanied by his queen [^f^-
^4^]. Mah.205.
SADH AKO {adj.), AccomplUhing [^STran] • Sabba-
aaitdmam nibbdntuddkakoj obtaining Nirvdi^a for
all beings (B. Lot. 332). Atthatddhako, causing
good, useful, beneficial (Dh. 332). Superlative,
Bddhakaiamo, prime agent (Ab. dOl).
SADH AMMl (adj.), Practismg similar duties [IT^-
fUm^. Ab.632.
SADHANAA, Accomplishment, effecting; materials
[tilM^l]- It seems also to mean kdraka or case
relation (Ab. 890, the Sinh. translation has kartfi-
kara^idilduraka).
8ADHAN0 {adj.\ Rich [B^HT].
SADHAllAiyO {adj,\ Common, joint, genera} [^•
VTTW]- ^- 718. Sddhdrofu^fannaiti, an en*
actment of universal application. Sabbasddhd"
rofM^ra^fuim, a public garden (Ab. 538). Kim me
imehi sddhdraftena rtyjena, what is the good to
me of kingdom shared (with me) hj these? (Dh.
190). SabboiddhdrafM at Att. 204 appears to
mean equal-minded or just to all. With gen.
Matakaledaram 9onatigdldd(naiu tddhdranabhak'
kkabkitafk, dead bodies, food which I share with
dogs, jackals, etc. (Att. 205, comp. Kb. 14).
SADHETI (cottf.). To accomplish, effect, prepare
[Vm^fJl]- Rdjakicedni iddhemtd, performing
state duties (Mah. 229, comp. Dh. 381). A9anmh
tddkemti taravo mama, the trees afford me food
(Att 214). Bkattdni iddhayiivd, having got the
rice ready (Mah. 49). P.p.p. addhito (Ab. 743).
SADHIYYO, Better, and SADHITTHO, Best [^-
SADHU (a4A)> ^ood, excellent, right, proper;
respectable, well-bom [m^]- Ab. 333, 603;
Dh. 7$ 12, 37* 05. Sddhavo, good men, the
righteous (Mah. 242). Sddkupmriw, a good man
(Ab. 956). Sddhuriipo, good, or (perhaps) comely,
lair (Dh. 47). Sddhukifanatk or iddkuMfiiaih,
sacred festivity, hdy jubilee (Mah. 11, 124).
8ddkm9ddOf saying tddku, assent, approbation (Att.
120, 196). Sddhupanhd, truly wise men (Mah.
215). SddhuiOiiuMuti, kind pemussion (Sen. K.
S30). 8ddku$ammato, esteemed a good man (Alw.
I. x). The neuter sddku is much used as an inter-
jection, well! good! (Ab. 1144). SddkM vaivd,
saying, " Very well" (Mah. 231). Sddhu tdta, very
well, my son (F. J&t. 10). Tena hi sddhu, very
well, then (F. Jit, 9). Sddhu daudmi, very well,
I'U give it you (Dh. 159). Sddhu tddhUH adhivd--
ten, assented, saying, '' Good, good" (Dh. 168^
comp. Alw. 1. 93). Sddhu ranno ddrikam doMtdmi,
Yes, 111 give the king a damsel (Dh. 216). Sddhu
mayam labheyydma, please let us receive, we
would much like to receive (Dh. 107 ; P6t. xxii).
Yadi ewnh sddhu, if so it is well (Ditto). Sddhu
is at the present day used in Ceylon at the
Buddhist religious services, as a response, exactly
as we use Amen. Comp. Sddhukdro. The voc
sddhu is sometimes used in addressing a person,
as sddhu dvuso Ananda, good brother Ananda
(Dh. 107)* Sddhu dews marii sarafMm gaceha^
good my lord, trust in me (Dh. 173). Adverb :
sddhu, well, excellentiy. Me sddhu gafihantu
sddhavo, let good men listen to me well (J&t 1).
Sakkdram sddhu kdrayi, caused hospitality to be
shown to him in a thorough manner (Mah. 231 ;
comp. 246). Nagaram sadhu sajjiya, having
beautifully decorated the city (Mah. 240).
SADHUKAA {ado.). Well, thoroughly [^TT^ +^].
A substitute for the adv. «fdA«. Uppaffhdnsddhu'
kam, served her assiduously (Mah. 24). Tarn
rakkha s., watch over him carefully (Mah. 47>
comp. Dh. 192).
SADHUKARO, Saying sddhu, approval, congratu-
lation [^TT^ + ^nr]- Sddhukdraih daddH, to
say sddhu, to shout applause, to express approval,
to consent (Mah. 43 ; Ten J. 113 ; Dh. 234, 333).
sddhukdrasahassdni, thousands of shouts of Sddhu
(Dh. 266).
SADHUTARO {adj.). Better [^n^+ TR;]. Ras.21.
SADIKKHO, and SARIKKHO (04/.), Sfanihir
{^f^]. Sen. K. 525, 526.
SADISATA, and SADISATTAft, Similarity [Hf-
l|7n> »d ^[flR^]. Dh. 390 ; Ab. 823.
SADISO {a4f.), like, sunilar [^flQ. Ab. 530 ;
F. Jdt. 1. {Sahdyam) sadisam attano, a com-
panion like himself (Dh. 12> Apabbqfitasadisd
yeva homa, we are just as if we had not given up
the world (Dh. 153). Tumhe pi no purimasadisd
pi hatha, do you also be to us as before, vis. be
reconciled to us (Dh. 105). The grammars give
a form sddiso (see Sen. K. 525), the a being length-
SAD
(412)
SAH
ened, as in khandhddiso, on the analogy of tddUo^
mddUo, etc. I have not met with it in a text.
SADISSAA, Resemblance [^TnTS]*' Ab. 1174.
8ADIYATI, To be wUling, lilce, acquiesce, accept,
permit [I thinlc there can be little doubt that this
fiing^ular form must be referred to 9?] • Of ac-
cepting a present (Pit. 8, 10). Of accepting an
invitation (Pdt. 15). Purisapuggaloisa chupana^
iddiyeyyOf should acquiesce in or permit a man's
touching her (Pdt. 94, 95). P.f.p. tdditabbo (Fit.
S, comment explains it by gahetabbe). Inf. sddi-
tmh (Pit, 79). I find the foil, in a comment, kamtt-
yamdnasaa icehamdnassa tddiyamdnoiBa pattho'
yamduMsa,
SADO, Taste [^rR[]. Lohitauddoy the taste of
blood (Att. 206). Jppanddo (adj.), having little
taste, insipid (Dh. 34).
SADU (adj,). Sweet, agreeable [^IT^]. Ab. 1067 ;
Dh. 215. Sddukafito, name of a plant (tnkankaio,
Ab. 559).
SADUMAM, A house [mnO- Ab. 207.
8AGABBH0, A uterine brother [^ERr)]. Ab. 249.
Sagabbhd (f.), a pregnant woman (Mah. 203).
At Mah. 244 tagabbham tukhitath akd means,
''cured her together with her unborn child,"
viz. enabled her to bring forth the child alive
(she is said up to that time to have been delivered
of none but 8till*bom children).
SAGALA (/), and SAOALAM, Name of a city, the
capital of King Milinda [iTT'lir]- Ab. 200 ; B.
Int. &20. The first introductory stanza of Milinda
Pafiha is, Mlindo ndma so rdjd Sdgaldyaih pu-
Tuttame abhigacehi Ndgaaenam GaAgd *va yatka
gdgaram (Trenckner).
8AGANDHAK0 ((uff.). Fragrant [irin9 + ^]-
Dh. 10.
8AGA]SrO (9dj.\ Having a retinue ; attended by an
army [Wf] • Mah. 7, 203.
S AGARA VO (adj.), Respectful [^ + ^hj^t] • With
loc. Dhamme tagdravoy full of reverence for the
. Law (Mah. 213).
SAGARO, An ocean [^ITPIT] • Ab. 659 ; Mah. 242 ;
Kh. 11. Subh. tells me that the oceans between
the rocky circles (see Man. B. 12) are called
9idania»dgara. He adds that the oceans alluded
to in Ab. 659 are khira^^iMvay nikudgara, pitatd"
garoy etc.
SAGATHAKO (a^\)y Containkg giOiis [^ + IfT-
BAGGO, Abandonment; natural state, nature;
making, creating; chapter, section [^]. Ab.
911.
SAGGO, Heaven, paradise [^], Ab. 911 ; Dh.
23. Sagga is generally used to designate tlie
kdm^vacaradevaloka (e.g. the Tdvatimsa heaven,
Dh. 94). But it may also mean the whole devt
world (the twenty-six heavens) as opposed to the
apdyas (Dh. 75, 434). Saggent, in the heavens
(Kh. 7). Saggdya gachatU goes to heaven (Dh.
32). Saggamokkhd (pL), heaven and Nirrina
(Fit. 92). Saggamaggo esa, 'tis the way to heaven
(of righteous judgment. Ten J. 1). Saggtttfdti, a
deva (Ab. 11). Saggapadariiy heaven, lit. the
heavenly lot or place (Ten J. 91, 107, see Pheti:
Subh. says it means svargasthana, and adds that
he believes saggapatha to be a wrong reading, an
opinion in which I concur).
SAGGUNO, Good quality [^CT^]. Att 199.
SAGOTTO, A kinsman [^p^t^]. Ab. 243.
SAH A (adv.)y With, together with [^]. Ab. 1136.
With instr. Tumhehi taha gaechdmi. 111 go with
you (Mah. 177). Saha gabbhena jkiiokkhaym
pdpunUsdmi, 1 shall perish together with my nn-
bom child (Dh. 155). Sabbe V afthddaia kmH
bhinnavddena te saha, tiiese, together with the
heresies, are in all eighteen} in number (Alw. 1. 65).
Bhdtard saha, in conjunction with his brother
(Mah. 256). Saha uddhafaveldya, at the moment
of utterance (B. Lot. 432). Saha like m is mnch
used to form compound adjectives, the M. are
examples. Sahasevako, accompanied by his ser^
vants (Mah. 227). Sahorodho sahdmaeeo, ac-
companied by his harem and ministers (onodlo,
amacca, Mah. 35, 229 ; Att. 197, 212). Sak^
sangho, accompanied by his priests (Hah. 6).
iSfaAii€;0%o, having a chaitya (Mah. 201). SaU-
kriyo, possessing action, animate (Ab. 406). Ss-
hanukkamo, together with what accompanies it
(anukkama, Dh. 71). Sahaaeyyd, lying wiA,
sleeiMng with (Fit. 12).
SAHABHAYO, Endurance [^ + vm]- Att. M
SAHAGARIYAA, Association [^mr^]- <^Btext
(Alw. I. vii).
SAHADHAMMIRO (<m&'.), Practising the nme re-
ligious duties [;9fVf^ + ^]- Ab. 438 (tiiere
are five classes, bhikkhu, bhikkhuni, tdaufenh
sdmaf%eri,nkkhamdMo). Sahadhammikd, tMk/d,
co-religionists and unbeUevers (Pit. 89). Sah-
SAH
(413)
SAH
m is a term designating tiie ordinances
of Buddha binding on all the priests (E. Mon.
143). Sahadhammtkam ndma yam Bhagavaid
paSmaitam nkkhdpadant etam tahadhammikam
ndma (P&t. 74, 92). Sahadhammtkam vuccamdno
appears to mean ** being spoken to by the priests
about the observance of the laws of the priest-
hood'' (Wt. 5, 17).
SAHADHENUKO (adj\). Accompanied by a cow
[^ + ^ + ^1- Mah.128.
8AHAGAmI (adj.). Accompanying [^fUlfiy^.
With faistr. jittand idhagdmtno bhikkhd (Dh. 81).
8AHAGAT0 (atff.)^ Accompanying or associated
with, joued to [^QTf^inT]* Ab. 833. With instr.
Sahagaio upardjenat who had gone with the sub-
king (Mah. 130). Used in metaphysics as the
last part of a compound in the sense of "con-
nected with, based upon, imbued with, charac-
terized by." Metia»ahagatam ceto, thoughts based
on good-will, friendly thoughts. Domatiasaasaha'
gatam cittam, thoughts accompanied with grief
(Dh. 89, 99). See Patthdnam.
SAH AJATI, Name of a town in India (Vij.). Mah.
18,17.
SAHAJATO (adj.), Bom at the same time [;Qf-
SAHAJlVl (adj.). Living with [^ + ^f^.
P6t 107.
6AHAJO, A uterine brother [iTfW]. Ab. 249.
SAH AKARO, a sort of fragrant Mango tree [^-
WX]' Ab.667-
SAH AM, Power [^, ^%^2- Ab. 398.
SAHAA, see So.
8AHAMPATI (m.). This is an epithet of Mahd-
brahma, who is often called Sahampatibrahmd
or Sahampatimahdbrahmd (B. Int. 596 ; Man. B.
43, 06 ; Dh. 119). The etymology is exceedingly
doubtful. The North Baddhist form is Sah&m-
pati, which Bumouf renders ** seigneur des dtres
patients." Eitel says, "lord of the Sahaloka,
which means the inhabitable part of every uni-
vene, embracing all who are liable to transmigra-
tkm." I have never as yet met with aahaloka or
mkahktuihdiu bk PalL
SAHANAft, Endurance [^Tf^]- Dh. 170.
8AHANO (adj.). Enduring [^Tf^]. Ab. 732.
SAHASA (adv.). Hastily, arbitrarily [^GTf^]- Ab.
1 148. Atthatk $aha»d nayati, to decide a case arbi-
trarily, to wrest judgment (mmMdena Dh. 46).
Sahaadpitd te mate ti vutte, if they said suddenly
** Your father^s dead" (Das. 4). Sahatdgato, going
in gfreat haste (Mah. 61). Sahaadkammam, an
arbitrary act. SahaBdkdro, violence.
SAHASAA, Violence; punishment, fine [^TTI^]"
Ab. 349, 1130. Sdhaadni anekdni, may acts of
oppression (Mah. 46). Aadhatena, dhammena,
Mamena, not arbitrarily, but righteously and justiy
(Db. 46). Atiidhaao (adj.), violent (Mah. 126).
SAHASIKO (adj.). Violent, cruel, ferocious [^TT^-
f|(l|]. Ten J. 43; Dh. 86. Sdhanko mo, this
tyrant (Mah. 261).
SAHASSADHA (adv.). In a thousand ways [^ff^-
VT]. Das. 43.
SAH ASSAA (num.), A thousand [^Tf^] . Ab. 474.
In the sing, with a pi. noun : Sahassam mdnme
jine, should conquer a thousand men (Dh. 19, and
sahassam gdthd) ; Satthi sahassdni brdhmafte bho»
jetvd, maintaining sixty thousand brahmins (Mah.
23). In the sing, with noun in gen. pi. Acehard"
nam sahassam, a thousand nymphs (Mah. 162;
comp. Dh. 290). As first part of a compound,
the whole word being in the plurtd : Sahassajatild,
a thousand jafilas (Mah. 2). As last part of a
compound, the whole in the neuter sing. : Accha*
rdsahassam (Dh. 94). Anekdni hatthisahassdni,
many thousand elephants (Db. 156). Dasa ma*
nussasatasahassdni, ten hundred thousand men
(Db. 286). Sahassafh sahassena, a thousand mul-
tiplied by a thousand, a million (Dh. 19). Asi-
tihatthisahassaparivdro (adj.), accompanied by
eighty thousand elephants (Ten J. 89). Sahassa*
gabbhasampanno, furnished with a thousand
chambers (Mah. 162). In Mah^parinibbdna Sutta
the gen. sahassassa is used in the sense of "in
companies of a thousand" (sambahuld devatdyo
sahassass* eva). Sahassaramsi (m.), the sun (Ab.
63). Sahassakkho, and sahassanetto, Indra (Ab.
18). Sahassam datvd, giving him a thousand
pieces of money (Alw. I. 97> probably kah&pa^as).
At Dh. 20 sahassena yajati seems to mean to
make sacrifices to the amount of a thousand kahi-
pa^as (comment says sahassaparicedgena).
SAHASSi, This curious form possibly originated in
fl^f^^y bu^ It ^s vs^^ ^^^7 irregularly, some-
times as a masculine and sometimes as a feminine,
and it is difi&cult very often to know how to con-
sider it. It is used only in connection with cakka-
68
SAH
(414)
SAH
vdlas. A thousand cakkav&las are called raAosW-
lokadhdtu, a million are dvUahaasil'f a billion are
tiBakassO-f or mahdaahassti^. These must be com-
pound words, for at Dh. 94 we have dasasaha-
ssacakkavdfe (loc.)> ''in ten thousand worlds." The
following are further instances: Sakaladasa$a-
hoisilokadhdtUf the whole of ten thousand cakka-
v&las (Jdt. 51). DaaaaahoBsilokadhdtu (Jdt 17,
92, the i being shortened in accordance with fre-
quent practice in samdsas). Da»a8ah<usilokadhdtu
(Jdt. 26). Fasudhd dasasahasti pakampathoj the
earth shook in ten thousand worlds (Jat. 25, comp.
puthavi dasasahassf, Jit, 26). Sometimes vaaudhd
is omitted, and dasaaahassi is treated as if it were
a fem. noun ; Daaasahaasi pakampati, ten thousand
worlds quake (Jdt. 18); Ftroca dasasahtMsriyam,
shine in ten thousand worlds (Jdt. 27)* Judging
from these examples we should say that sahoisi
was a fem. adjective. But in the example above
g^ven from Dh. 94 it cannot possibly be fem., and
at Jdt. 17 it is used as a pi. masc, Katmjali na^
massanti dasasahassi tadevakd^ ''with uplifted
hands the inhabitants of ten thousand worlds, in-
dttding the devas, worship ;" while at Jdt. 19 we
have dasasahauinamf " of the inhabitants of ten
thousand worlds." At Jdt. 18, Niraye dasa»ahaui
aggi nibbdyif the fire of ten thousand hells died
out, it appears to be an adj. masc, unless we read
dasasahaasi-aggi, as a compound. At Jdt. 17»
instead of sahauilokadhdtu we have sahasnko loko,
''the universe of a thousand worlds." In two
instances I find Mahassa instead of iohassi in con-
nection with cakkavdlas; the first is dasasaha-
ssacakkavdladevatd, the angels of ten thousand
worlds (Dh. 118), and the second is dasasu cakka-
vdlasahaBsesu, in ten thousand worlds (Jdt. 51).
SAUASSIKO {adj.\ Belonging to a thousand, cost-
ing a thousand [^tf^+ T^\-
SAH ATI, To bear, endure, resist, overcome [^^1*
Pr. whate (Alw. I. 107). Yam ia^hd sahati, he
whom lust overcomes (Dh. 60), At Dh. v. 31
Boham should be daham. Kkuppipdsam Mahanto,
enduring or suffering hunger and thirst (Ten J.
116). AvoBcad natk oBahamdnd, the rest unable
to put up with him (Ten J. 89). Opt Boheyya
(Att. 193). Inf. Bohitum (Dh. 170).
SAHATTHO, One's own hand [l^V^]. Instr.
Sahatthen' eva khiram gaheM, taking the mUk
with her own hand (Jdt. 68). Abl. Bohatthd^ from
or with one's own hand (Dh. 900 ; Mah. 26 \ Mt
10, 80).
SAH AV YATA (/.), Companionship [^ + vyo +
Tff , comp. ddBavyafpdtavyatd] . Upagacchi deva-
rdjoBahavyaiam^ went to companionship with
Sakka, i.e. was re-bom in the Tdvatimsa betvra
(Mah. 250). KuBolam kammam karitvd Udad'
fiafh Bahacyatam patto, having done good woriu he
obtained assodation with the devas, i.e. wis bon
in the devaloka (Dh. 96, 97). Brahmaitdrmjji'
nam devdnam Bohavyatam uppajjantif are re-born
to companionship of the Brahmapdrisajja angdi
(Gog. Ev. 18).
SAHAYAKO, A companion, ally, friend [¥|mi]-
Dh. 119, 153 ; F. Jdt. 17 ; Mah. 74. Fem. loM-
yikd (Ten J. 40).
SAHAYATA, and SAHAYATTAA, Compaiiioii-
Bbip [^Btir'nTT* and ^TfTO + ^T]. With loc.
N^aithi bdle Bahdyatd, there can be no companioB-
ship with a fool (Dh. 12, 59). Cetiyakammatmuk
Bahdyattam nikdmayam, wishing to be assoctsted
in the work of the Dagolia (Mah. 176)-
SAHAYO, a companion, ally, friend [^f[|i|]. Ab.
346, 380. Card vd coramahdyd vd, robbers or the
confederates of robbers. Dukkhasahdyo, com-
panion in misfortune (Mah. 256). Mah. 2; Dh.
58 ; Alw. I. 74.
SAHETURO (adj\). Having a cause [^f|ipi]*
a. Gr. 82.
SAHIRIKO («(;.), Modest [^ + 1^]. Dh.398.
SAHITA (ill.). One who endures ['Qfn]*
SAHITO (adj,). Endowed with, accompanied by;
united [irff ?f] - SdftipdkdroBahitam tayaMk, a
couch fitted with a curtain inclosure (Mah. 49).
CratiBattBahitOf endowed with prudence and hi-
telligence (Alw. I. 112, comp. Mah. 161). With
instr. AyuUena Bahito, provided with an ag«ot
(Dh. 390). Sabbe Bohitd, aU with one accord(Mah.
63). An^iamaSmam patiecaBokitd dhammd, csn-
ditions causally connected among each other (B.
Lot. 532). SamaggoBBdH Bohitma ditenB <■
Barirena ca aviyuttoBBM attho, samagga meass
united, not separated mentally or physically (ni
73). BhinndnaHt vd Bandhdtd BaMtdnam vd aup-
paddtd, setting at one those who are at variance
or confirming those who are friendly (Br. J* 8^
see Anuppaddtd). In Br. J. S. a quanekoBtt
person is represented as saying to another ««*»«•
me oBahUan te fmre oacaniyum paeehd «iMes»elc:
BAH
(416)
SAK
thk is taken by the eomment in the sense of *' I
bare wise speech, yon have foolish speech : *' the
gloaa ifi as follows, mayham vaeanam »ahitam «t-
l^kmtk oHhayutiatk kdrapayuttoHif ** my speech
is aoAiYo, that is connected, sensible, appropriate
to the matter in hand." Whether this last pas-
sage throws light on the use of tahUa at Dh. w.
19, 2D, is a difficult question ; bat on the whole I
am inclined to think that Max MOller is right in
taking it as equivalent to ?if^?n ''text" of the
Buddhist Scriptures (the use of appa in v. 20 is
strongly in fiivour of this), as Buddhaghosa does.
Still we know that the commentators sometimes
pat a very strained interpretation upon difficult
passages, and it is possible that after all sahiia
may here mean, as in Br. J. S., ** to the point,
sennble." See tanthito under SandahatL
8AH0 (adj.\ Enduring [^l|[]. Mama bhdrasaho^
liearing my burdens (Dh. 387)*
SAHODAKO (adj.). Containing water [^ + ^.
J%]. Mah. 15.
SAHU (adj.). Good. Softened form of iddhu (Sen.
K.200).
SAJAIiO (adj\). Watery [^QRW]. Att. 70.
SAJANO, A kinsman [^IR]. Ab. 243.
SAJATI, To cling [^]. Pass. saJfdH, to cling,
be attached. P.pr. tajjamdno (Dh. 40). P.p.p.
mMo, attached, devoted to (Ab. 816). With loc
Saiio eanddliyd, enamoured of a ca^^^a woman
(If ah. 200). Smnojanasangatatio, bound in the
fetters of the Safifiojanas (Dh. 61).
SAJATI, and SAJATIRO, and SAJATlYO (adj.).
Of the same class or species, or caste [41^1 fjl,
•Bd^iBPirTfiT+^^andiWnftir]. Ab. 504, 632.
SAjIVAlif, Rule of life, precept governing the
monastic life of the Baddhist priests [^ 4- ^-
^n^] . F&t, 5, 65 (tdjivam ndma yam Bhagavatd
pmmaiUuk Mkhdpaddm etaHi. 9dj(vam ndma).
SAJlVO (a^\), AUre; living with [Hlfhr]. Mah.
68. Sqfkfo, a king's minister, one who lives with
hfan (Ab. 340).
SAJJANAA, Decking, equipping [^Ql|i|]. Ab.
OKA.
8AJJAN0 (o4f.). Well-bom, respectable, good,
lirtuons [^^^nnf]- Ab. 333, 056.
8AJJATI, see SajaH.
SAJJETI (cauB.), To prepare, equip, deck [cant.
- ^F^l^]. AdkUakkdrad^ «., to prepare hospitality
(Dh. 135). Ymddhad^ #., to^make ready for batUe
(Dh. 352). Piive a., to prepare cakes (Dh. 139).
Nagaram #., to decorate a city (Mah. 240). Also
aajjdpeH (Dh. 243, 388). P.p.p. tajjito (Ab. 366,
of a caparisoned elephant) ; Dh. 263 ; F. J4t 52 ;
Mah. 104, 162.
SAJJHAA, and SAJJHU (».), Silver. Ab. 489.
HemaaajjhughaU, vessels of gfold and silver (Mah.
115). Sqjjhund khaeito, inlaid with silver (Mah.
163). Sajjhumayo (adj.), made of silver (Ditto).
Mah. 167.
SAJJHAYATI, To repeat, rehearse, read aload
[^rnVnr]- Mah. 254. DwUHmtdkdramtajjhd"
yanti, repeat the dvattims^dra (Dh. 165, a Bud-
dhist formula enumerating the thirty-two con-
stituents of the human body). Cans. tajjhdydpetL
SAJJHAYO, Repetition, rehearsal [|^|U||^].
Dh. 43. See Crafuuajjhdyo.
SAJJHU, see Sajjham.
SAJJO (a^.\ Diligent [from ?i^, comp. the
meanings of ^nt] • Ab. 516.
SAJJO, The Sal tree, Shorea Robnsta [^]. Ab.
562.
SAJJO (a4j'\ Prepared, ready, equipped, decorated
[?9?nT]. Ab. 378. Gamanaaajjo, prepared to
march (Par. S. A.). Yuddhasajfo, equipped or
armed for battie (Mah. 64).
SAJJU, and SAJJUKAM (adv.). Instantly, imme-
diately, quickly, suddenly [^m^ and aajju -|- ^1.
Ab. 1149 ; PiL 28. Sajjukhlratk, new milk (Dh.
13). 5a(;a^a»i (Mah. 47, 83, 98).
SAJJULASO, Resin [^NNcil]. Ab. 304.
SAKABALO (adj.). Containing a mouthful, full (of
the mouth) [^ + IR^rw] - P^t. 22.
SAKAGGHA (/.), Conversation. Ab. 120. Dham-
mtudkacchd, religious conversation (Kb. 5). Sd'
kacchath karoti, to converse (Dh. 121). This
form is perhaps ^riNSVT with the term, tf and
vfiddhi, representing a form sdnkathy& (comp.
adran^ha). But it may possibly represent ^ +
1|^ + lf. At Pdt. XV. there is a curioas verb
adkacchaH, which I think must be formed back
from adkacchd (arinamannaih dhammam adka-
cehiMonH, shall talk with each other about re-
ligion).
SAKADAgAmI (adj.). Returning once [^A^|l|l-
t^n^ . This is the technical name given to those
who are walking In the second Path (see Maggo,
and Phalaih). There is the Path (sakaddgdmi-
maggo) and the Fruition (aakaddgdmiphalatk).
SAK
(416)
SAK
Those who have attained the path are called
mikaddgdmimaggattho, and those who have at-
tained the fruition are called gakaddgdnUpha-
laffAo. Hardy says, '' The path sakradagdini is
so called because he who enters it will receive one
more birth. He may enter this path in the world
of men, and afterwards be born in a deva-loka ;
or he may enter it in a deva-loka, and afterwards
be bom in the -world of men" (£• Mon. 280).
Alabaster says, ''There will be only one birth
among men or angels before reaching Nirwana''
(Wheel of the Law, 171). The fact is that a man
who has attained Sakadag^^miship is re-bom twice,
once in the deva world and once in the world of
men. His name implies that he returns to the
world, and consequently be must in the interval
have been in another world. This is I think
proved by a passage in Par. S., in which Buddha
says of a devout disciple who had recently died,
Sudaito Ananda updsako tiftijMm Bamyafandnam
parikkhayd rdgadosamohdnam tanuttd sakadd'
gdmi sakid eva imam lokam dgantvd dukkhas^
antani karissath " O Ananda, the up&saka Sudatta
by the destruction of the three Samyojanas, by
the attenuation of lust, hatred, and ignorance,
having become a Sakadiig&min, returning once
only to this world will make an end of suffering."
The Sakadiig^utnln has: entirely got rid of the three
Samyojanas (sakkdyadifthi, vicikicchd, and sUab^
batapardmdmi), and greatly diminished or reduced
to a minimum the passions of rdgct, dosa, and
moha. With regard to the expression tanutta of
the text (see also p. 269, a, of this Diet.) the com-
ment on Par. S. says, sakaddgdmiua hiputthujfo'
ndnatk tnya abhinham rdgddayo na upptyjantiy
kaddci lawahaci uppajjantiy uppajjamdnd ca pu'
tht^andnam mya bahtdabahald na uppajjantiy ma--
cchikapattam mya tanutanukd uppajjantiy *'(ot
the lusts and other passions of the sakadlg^bnin
do not arise repeatedly like those of unconverted
men, they arise only now and then, and when they
arise they do not arise gross and thick as with
unconverted men, but they arise exceedingly at-
tenuated like fishes' scales" (!). A little furtlier
it speaks of the seven births of the Sotdpanna, the
two births of the SakadHgamin, and of the single
birth of the An^^in. Buraouf takes the right
view, for he says the 8. is " a being who has yet
to traverse sixty thousand kalpas, to be re-born
once among the devas and once among men "(lot
2d3). The sakad£gibnin may be kdmabhrnddki-
gataphalo, or Htpabhavddhigataphalo, or oriipo-
bhavdtUgataphalOf according (I suppose) as he is
re-bom in a Idunadevaloka, a rtipadevaloka, or m
ardpadevaloka.
8AKAL0 (adj.). All [^RPf]. Ab. 702, 1026. So-
kalasamvaccharam, a whole year (F. Jit 10).
SAKALO, and -LAlfl, A portion ; a potsherd [l(-
inr]. Ab.$3,d46.
8AKALYAM, Totality [^THm]- Ab. 1103.
SAKARAlVlYO {adj.\ Having duties to perform
[ir + ^BfTTd^]- Epithet of a Sekha, who stiil
has much to do before attaining complete sanedfi-
cation (B. Lot. 297).
SAKARO {adj.\ With its cbaracteristibs [imiT]-
SAKASO (a<(;.), Near [^raini]- Ab. 700.
SAKAfAld, A cart, waggon ; a measure of cajMcitf,
a cart-Load [ipiZ]. Ab. 373, 484. SakaU-
^noggo, a cart road, high road (Ab. 191). Mtb.
143, 167 ; Ten J. 112.
SAKATANO, and -AYANO, A proper name = 1(T-
^FTRPr (Sen. K. 387).
SAKATIKO (adj.). Belonging to a cart [ifnfZl].
Sen. K. 390,
SAKATTA (m.), One's own self [^n + WKH-
Mah. 13.
SAKATTHO, One's own object or advantage [^
+ ^]. Att. 199.
SAKETAM, Name of the city Ayodhyi [irfvV].
Ab. 201.
SAKHA (m.), Companion, friend [^9f^]. Ab.340.
The declension, which is very irr^;ular, ynH htr
found at Sen. K. 287 G^^^* »akhe, mstr. pi. takkekit
aakhdrehi). Ace. pL sakhi (Att. 203).
SAKH A (/.), A branch [j[[W[] . Ab. 542 ; F. Jit
7, 12 ; Mah. 108. Sdkhdnagaratk, a snbaih (Ab.
199). Sdkhdmigo, a mohkey (Ab. 614 ; Dh. 329).
A ^dkhd of the Veda (Alw. I. cxxiv). A neater
form sdkhasmifk (loc.) occurs at Dh. 329, and at
Mah. 5 we have pattasodhanaMhdm, which
Tumour renders, " leaves to cleanse their ncred
dishes with."
SAKHALYAA, see Sakhilo.
SAKHI (/.), A female friend [^TW^]. Ab. 238;
Ten J. 37.
SAKHI (m.), A tree [lITf%«C|. Ab. 540.
SAKHILO {adj.). Friendly [5gftr + W]. I>h- 1^-
I have met with a derivative sdhhaU/om, fiieod-
SAR
(417)
SAK
•hip, iriiich I think b aathentic, the a points to
the base with that vowel.
6AKI A (adv>)f Once ; at once, simnltaneonsly [?Gr-
\K?^. Sakim vijdtdf a woman who has borne
one child (Dh. 233). Sakim n^dtava^v^^ appear-
ance of a woman who has borne one child (Dh.
315). Sakiik vadanio, speaking to him once (Dh.
272). At the same time, simultaneously (Mah.
106). Sakifk yeva^ at the very same time (Mah.
34). Temim sakim uj^ninnam veram na sammatit
thdr wrath when once roused does not pass away
(Dh. 100). Sakid eva, at one and the same time
(Att. 193), once only (see Sakaddgdmi).
SARIJ^CANO (o^;.), Havmg somethhig, wealthy
[9 + fti^9W]» Dh. 71 (here it may also mean
not freed from the Kificanas).
SAKI YO (adj\)y Own [^NIVv] • This is the correct
spelling (oomp. paraMya^ dutiya^ gahUa^ etc.),
mkiya at Att. 216 is merely a return to the
Sanskrit. At F. J6t. 18 we have vdcdya iakiyd
^vadhif where mtkiyd is a shortened instr. fem. from
§akiy&f and not as at first sight would appear an
instr. from an anomalous fem. 9ak( from toko.
8AKIYO, 8AKY0, and SAKKO, Name of the
princely famUy to which (hiutama Buddha be-
longed [irnn]- ^b. lOOl. The ^dkyas formed
a great clan or people, engaged in agriculture,
among whom probably only a very few families
were princely (Dh. 351). Their territory seems to
have been of some extent* At Ab. 184 Sakkd
** the ^kyas " is given as the name of a people.
At Dh. 361 we are told that on one occasion
Buddha was living among the Cdkyas (Sakkem
0iA«ra»to). In Sutta Nip&ta also I find Ekath
JMMyoM Bhagand Sakyeam viharatL Sakydnam
Vfmmpaiai ndma nigamamt a town of the C4kyas
named Ulnmpa (Dh. 222), Sdkiyo or Sakko,
a 94kya prince (Ab. 336, 1001 ; Mah. 9, 55).
8akyar4fdmOs ^dkya princes (Dh. 217). Sakya-
rdjakula^ Qtfcya royal family (Dh. 117). Sakya-
rdjadhitdy or Sdkiyaddrikd, a ^ya princess (Dh.
216). Mahdndmo Sakko, the 9^ya prince Mahd-
ndma (Dh. 218). Suppabuddhawkko, the ^akya
prioee Buppabnddha (Dh. 296). Sdkiyd ndma
mdnaaisHidt the (6kya princes are haughty (Dh.
142). Gautama Buddha is sometimes called
Sakyapvtta, son of the house of Qdkya, or ^^kya
prince (Att. 136 fr. Dipavansa, see Sakyt^ntitiyo).
Rdjd Sdkiydnatk, the king of the 9^yas (Dh.
223). Sdkiyavatkio, the royal Ime of 96kya (Dh.
224). Sakyamuni, the ^4kya sage or philosopher,
is given as an epithet of Gautama at Ab. 5, 1 have
dswhere met with it only at Kh. 7* I here enter
my protest against the continental custom of
speaking of Gautama Buddha as ** ^dliyamuni,"
which is a mere epithet. It is as though we spoke
of Jesus Christ as ** The Lion of the Tribe of
Jndah" (Rev. v.), or the "Prophet of Nazareth"
(Matt. zxi.). (hiutama is the name by which he
was universally known and addressed (at Kh. 8 we
have even CfotamasdMnafh, "the commandment
of Gautama"), and I see no reason to depart in
this matter from the practice of antiquity.^ I may
here add that his proper designation in his ante-
cedent births is Gautama Bodhisattva (Ootama"
bodhitatto). Another epitliet of Gautama Buddha
is SakyoMo ** the Lion of the g^kya tribe" (Ab«
5). In one instance only I find him addressed (by
a beUever) as Sakka, *'0 G^ya" (Vangfsa S.).
SAKKA, See Sakko (2).
BAKKAGCAtt (adv.). Respectfully, attentively, care-
fully, zealously, thoroughly [H?^m ^^^^ ^ added,
as in kuddcanam, kuvafh, cirasiam'] . Dh. 98, 230«
Sakkaeearh nant namasseyya, let him assiduously
pay reverence thereto (Dh. 70). Daivd sd tdni
sakkaceam ydvajivwk, she having provided them
unfeilingly during the whole course of her life
(Mah. 162). a. tuf^H, to listen attentively (Kb.
6; comp. Das 41). 5. annmadaH, to return
grateful thanks (Kh. 11). Sodhdpetvdnaa,, having
cleared the road thoroughly (Mah. 111). Sak-
kacoaaddhukam, thoroughly well (Mah. 198).
BAKKARO, Hospitable reception, hospitality,
honour, festival [^R^TTC]. Dh. 14, 232; Mah.
156, 231. KatvdvioidhaBakkdrathf having showed
them every hospitality (Mah. 157). Jhimhdkam
mahdsakkdraih kariudmif I will pay yon great
honour (Dh. 78, said to a devaid). Ambaisa
aakkdro makd ahoH, much care was devoted to
the mango tree (F. J4t. 6). Sakkdram antimatk
akdf paid the last honour to the dead (Mah. 125).
Kdretvd dhdhuakkdradiy having held a relic-flte
(Mah. 38).
SAKKAROTI, To receive hospitably, to honour.
1 I suppose it is to Bumouf that we owe ibis fitthionable
use of the word (^frkyammii (see Int 70). I myself at one
time followed the custom, as the early pages of this Dictionary
will show.
idAK
(418)
8AR
• revere [^GnV]- Pituvacanafh mkkarcnto^ reve-
rencing my father's command (Sig. S.). Ger.
mtkkatvd (Mah. 245), sakkaritvd (Mah. 196). Inf.
9akkdiuih, Pilp. iakkdtabbo. P.p.p. sakkato.
Gaufl. sakkdreti (Sen. K. 527).
SARKATAf^J^C(a4;.), Acquainted with the Sanskrit
language [?i^r?r + 1|] • BAl. i.
SAKKATI, To go (aoagh's Pali Verbs, 1). See
Osakkatiy PaccoBokkati, Nissakkanamt Parisak'
kati, Weber is doubtless right in referring it to
8AKKATI, see Sakkoti.
SAKKATO (p»P'P' sakkaroti), Entertained,honoured
^n^r?!] . Panca mdse vasitvdna te *maccd 'tha »ak*
katd, these ministers having resided five months
most hospitably entertained (Mah. 70).
SAKKATO, and SAKKATO (adj.), Sanskrit [<-
W?f]. Sakkatabhdsdf the Sanskrit language
(B61. i). Sakkatagandhesuy in Sanskrit books
(Sen. K. 202).
6AKKATTA]£r,Cakraship [ip| + ?(]. Sakkattath
pdpuftdHf to obtain Qakraship, by which is meant
bdng re-born after death as Sakka the king of
the devas (F. J&t. 2, see Sakko). It is of course
the reward of very high merit (Dh. 185, 187).
Sakkattam patthetij to pray for re-birth as ^akra
(Dh. 134).
SAKKAYO, Own body or person [9 + ^^^]-
Kb. 9 ; Dh. 296. SakkdyadUthi, " the heresy of
individuality," is one of the three samyojanas, re-
- lease from which is obtained by entrance into the
first Path (sotdpatti). Yitr. states that takkdya-
diffhi is identical with aitaoddo (which see), and
quotes, fdiativatihukd iakkikfodifthi attavddupd'
ddfuuh* Hardy says, " he also rejects the error
called sakkdya-drishti, which teaches, I am, this
is mine" (E. Mon. 289). Subh. in answer to my
question as to the etymology says it means '^ sva-
Idya 9arira," and I have no doubt that he is right.
We should naturally expect sakdya, but the k is
doubled to compensate for the loss of the v (comp.
paWcMdai and abhikkanta = n(im f ^, where
the k is doubled to compensate for the shortening
of the vowel). The North Buddhists, puzzled by
the double k, have (as In numerous other in-
stances, see Patisambhidd) ascribed a wrong
etymol(^' to this word, and tamed it in Sanskrit
into satk&yadfishti, as if the first part of the com-
pound were ^9?^ instead of ^. Baraoof adopte
this etymology (Int. 263), rendering satk&ya by
'' existing body," or " aggregate of what exists,**
and satkiyadrishfi by "the riew that the body is
what exists." From the passage wliich he goes on
to quote from Abhidbarma Koqa Vyikhyii it b
clear that the author of that work had a correct
understanding of the meaning of the term, and
was only at fault as to its etymology ; the original
of the passage will be found at Alw. N. 7% in an
extract from Samyntta Nikdya. Here it is shown
that Sakk4yaditthi may be held in twenty different
ways (see above vfsatioatthukd). A man may look
on Form, the first khandha, as Self (r6pam attaU
tamanupauati), or he may look on Self as possess-
ing Form (rupavantam attdham), or he may look on
Self as residing in Form (attani rdpmh), or Form
as residing hi Self (rApaamm attdtunk). If for
R6pa we substitute in turn each of the foar re-
maining khandhas we obtain the twenty modes of
heretical view as regards the Att4 or Self.— Ac-
cording to Sangiti S. there are three Antas or
goals of doctrine, mkkdyo anta, sakkdyamuHMdm/o
antOy iakkdyanirodho anto, the body or Self, the
origination of the Self, and the annihilation of the
Self.
SAKKH ARA (/.), A potsherd ; gravel ; dayed or
brown sugar, jagghery, sugar [1[«ITT]* Ab.4fi%
925. Sakkharodakath or sakkharapiiuuk, eao
sucr^ (F. J&t. 8 ; Mah. 177). Dh. 416; K Lot
576 ; Mah. 197. '
SAKKHARAPPABHEDO {adj.). Together with
the distinction of letters [^ + mT + li^]*
This compound is used as an epithet of the three
Vedas, and points to some sort of sn|^lemeotary
treatises upon them called akkharappMeda,
D'Alwis renders it << distinction of letters," and
identifies it with the brahminical ^ikshA (Ahr. 1.
Ixx). Bumouf says ** the diiferences whkh dis^
tingnish the letters from each other" (lot 207).
Sdkkh- is the correct reading.
SAKKHI, SAKKHISSATI, See Sakk&H.
SAKKHl (m.), A witness [^^f^pU. Dh. 100.
SakkkipufthQ, interrogated as a witness. Sakkki'
bMtOf having been witness of or to (Att 219).
Me »akkh( bhava, be my witness (Att. 216). So
often written sakkhi that I feel doabtfiil wbeiber
this is not the right reading, or at least an altenft-
tive one, comp. katihi.
SAK
(419)
SAK
8AKK0» ^akn or Indrs [ipi]* ^^' ^^^- ^^«>^
Oantuna Boddha deposed Indra from his godship,
be made him a powerful archangel ruling over the
five lowest kimadevalokas and having his abode
in the Tdvatimsa heavens (see Mdro). He is
widely different from the Hindu Indra, though
retaining many of his attributes. He is inferior
in majesty and power to the two other archangels
Mahibrahma and M^a. LilLe Mahdbrahma» he
Is represented as exerdsing a lieneficial influence
over the affairs of men. When a good man is
ttmggling with adversity, the fact is made known
to Sakka by the throne on which he sits becoming
warm {ufAdkiram daneti, Ras. 15 ; F. Jit. 54 ; Dh.
87; Man. B. 50). It is then his wont to take some
earthly disguise and descend to the relief of the
sufferer. When king Dhammasodhaka, seeking in
vain to obtain a knowledge of the Truth, had g^ven
■p his throne and resigned himself to the life of an
ascetic, we are told that the moment he entered
the forest, by the power of his merit the throne of
Sakka l>ecame hot. Atha devardfd cinteii akd-
mam me pafLdukamhalatildionaih ufiham ahan,
kim nu kho kdrafumf ti lokam oioketvd Sakko deva-
rdjd Dhammatodhakam mahdrdjdnani iakalajam"
^mdfpam vicMtvd taddhammajjheyyakam alabhu
tvd pmvitthabhdvam addaia, "ThiBn the archangel
thought. Without my wish my marble throne has
become hot, what can l>e the cause? and gazing
over the world the archangel Sakka beheld the
great king Dhammasodhaka, who had entered
tlie forest, having sought throughout the whole
land of Jambndipa a teacher of the Truth, and
havliig found none.'' Sakka then assumes the
ahape of a rakkhasa, meets him in the forest and
pats his faith to the severest trials. At the last
moment he resumes the radiant fonn proper to
him, reveals to the astonished monarch the Truth
he was in search of, and restores him to his king-
dom (Ras. 18, and foil.). In the Sasajiitaka,
Sakka in the disguise of a brahmin tries the fidth
ot the Bodhbatta, and rewards him for his heroic
endurance by imprinting the figure of the hare
upon the moon as a lasting memorial of his good
deed (F. J4t. 54). In the DadhivlUiana J6taka he
is represented as bestowing upon three pious
liermits the means of supplying their wants with-
out trouble to themselves (J6t. 2). Shortly after
Gautama's attainment of Boddahood, Sakka went
down to meet him in the disguise of a young
brahmin and sung his praises (Dh. 120).
What I have said of the personality of Mahd-
brahma holds good also of Salcka: there is a
Sakka in every cakkavala, and the office of Sakka,
which is in fact the sovereignty of the T4vatimsa
angels, and is called Sakkaitam (q.v.), is only held
for a limited period by the same individual. The
^akra of the Dadhivdhana Jdtaka was a pious
hermit of Himavanta (F. Jit. 2). The ^akra of
Gautama's time had been a young brahmin named
Magha, who was re-bom as Qakra as a reward for
his zeal in doing good (Dh. 6). And according to
Hardy, Gautama Buddha himself was ^lakra in
twenty of his antecedent births (Man. B. 100).
Sakka's usual designation is Sakko devdiwm
indo (Dh. 185), or Sakko devardjd (Dh. 120, 184,
357, 415). Many of hu brahminical titles are
preserved, but always explidned so as to harmonize
with hi» new Buddhist character. Thus he retains
the epithet of sahaisanetto (Dh. 87), or MohoMiak^
kho (Ah. 18), but it is said to mean that he can
think of 1000 things at the same instant (Dh. 185 ;
com p. the use oi pancacakkhu). He is said to be
named Sakka liecause when a man he assiduously
exercised the virtue of charity {Mkkaccaak ddtuak
addsi \ Dh. 185). His title of purandara is changed
to purimdada (q.v.). He is called maghavd because
his name when a man was Magha, and he is called
Indra because he is prince or lord of the T&vatidisa
angels (Dh. 185).
Sakka with his consort Si^j&ti reigns with great
splendour in the T&vatimsa heaven situated on the
summit of Mount Mem (Man. B. 11). His royal
city is called Masakkasira or Yassokasdra, and
his palace is called Yejayanta. He is the Record-
ing Angel of Buddhism, and four times a month,
seated in his Hall of Justice called Sudhammd, he
reads aloud from a golden book a record of good
works done by men during the week. Sakka has
a splendid car called Vejayanta driven by the
charioteer Mitali, an elephant named Er&va^a,
and a chank or trumpet called Vyayuttara, of
tremendous power. Sakkakaropd dkammd at
Dh. 185 means the conditions or qualities that
qualify a man for attaining ^A^^Mkip ; they are
tmthfulness, dutifulness to parents, respect for
elders, mildness of speech, etc.
SAKKO (p/.p. iakkoH), Able ; possible [l[«|> and
SAK
( 420 )
SAK
it is just posdble tliat it sometimes represents
J[Jll, oomp. iit«ApA;a = miikta] . Ab. 1001. With
inf. (Sen. K. 521). So arahattaih pattum asakko,
he being unable to attain Arbatship (Dh. 210).
8d na gakkd hi tarn vind, for it (the sangiti) could
not l>e held without him (Mah. 11). Sakkd vata
bho rdjakumdrd, the rojal princes are able (or
competent, or powerful, Man. B. 133, here it is
perhaps ^akta). Out of this declinable participle
has grown a remarkable indeclinable word sakkd^
the use of which the foil, examples will illustrate.
Pun* idikkhatamdgamo na sakkd laddhum off* eva^
** such a meeting as this cannot again be held at
the present day" (Mah. 49) ; here we have takkd^
where according to Sanskrit usage we should have
Bakko. Again at Dh. 80» Na sakkd so (dhammo)
agdramajjhe p^retuih, this law cannot be fulfilled
in a household. Buddhd ca ndma na sakkd sO'
fhena drddhetum kalyd'OMJjhdsayena A* ete ard'
dhetabbdy Buddhas cannot be propitiated by a
wicked man, but they are to be propitiated by
a man of good inclinations (Dh. 81). Assame fMi-
santtna sakkd hanti imdni attha sukhdni viTiditum,
by one who lives in a hermitage, these eight
advantages are able to be enjoyed (Jdt. 8, here
according to Sansk. use we should have sakkdni).
The syntax of the above examples h the same as
in Sanskrit, the infinitive being used passively,
and the person able being in the instr. case. But
in the great majority of cases sakkd is accom-
panied by an infin. used actively (often followed
by an ace.), while sakkd has the neuter or imper-
sonal signification 'Mt is possible," hoH being
sometimes added. Sakkd bhaveyya sammdsam-
huddhaih pesetwh, would it be possible to send
Buddha ? (Alw. I. 76, and see 1. 22). Sakkd hoti
fnethunath dhammath patisevitum, it is possible
to practise fornication (P^t. 75). Na sakkd pun-'
6aik sankhdtuth im* ettam apt kenaei, no one can
calculate this so great merit (Dh. 35, im' for imam).
Satthdrd ganium na sakkd, the Teacher cannot
go (Alw. I. 76). Na sakkd etehi saddhim eka-
tfhdne vasUum, it's impossible to live in the same
place with these people (Dh. 100). Sakkd gehath
iylfhdvasanteh' eva punndni kdiwh, it is possible
for people to do good works while stiU living at
home (Dh. 80). Na sakkd mayd rdjdnam ydcitum,
I cannot ask the king (F. Jdt. 9). With t^ .* Jdnd-
petum kaihath sakkd dniid te tathd Hi, how is It
possible to manifest that they have lieen tfani
brought here ? (Mah. 198). I have diffictdty in
accounting for the indec. sakkd, except by sop-
posing that it arose out of the frequent recarresoe
in phrases containing sakka of nom. plurals mase.
and feminines sing, and plural, the majority of
which end in -tf. The transition may be seen in
two of the quotations g^ven above, Sd na sakki hi
talk vind, and Buddhd ca ndma na sakkd tafhena
drddhetum. It is also seen in a Sanskrit phrase,
quoted by Benfey s.v. '^{il, qakydrakshltnm, *'tbey
can be guarded,* and in one quoted by WlUiams,
na sd qakyd netum bal&t, ** she cannot be led by
force." It is curious that a p.f.p. from ^Rf^has in
Pali undergone a precisely similar change. LaUhs
= in^ is used both as a declinable adj. and as
an indeclinable in -d. Of the latter I have given
two examples s.v., and I have met with another
in Dhammika S., Na h* em Jabbhd sapanggaheiu
phassetum yo kevah bhikkhudhammo,(or the whole
of tlie conditions of a monk cannot be obtained hj
one who hasr a family, viz. the duties of the priest-
hood are incompatible with married life. The
construction of the sentence is exactiy the same
as in assa^HC vasantena sakkd honti, etc. (see
above).
SAKKOTI, and SAKKATI, and SAKKUI^rATr, To
be able or competent (with inf.) [l(?|]* I^>
sakkoH (F. Ht. 12; Mah. 110). SakkaH(=(^'
yati) occurs in Ndva S., ki^ so pare sakkaH tdra-
yetum, is he able to save others? and in Sadda
N(ti the dtm. form occurs, Sakkate jardya paH-
kammafh kdturk, he is able to repair what is
worn out. Sakkate at Sen. K. 439 is probably
the act. &tm. Pres. sakkuftdti (Dh. 101). Opt
sakkuiwyya (Mah. 72). Opt. 2nd pi. sakkujiemu
(Fausb511). Aor. asakkhi, sakkhi (F. Jit 5; Ten
J. 114 ; Mah. 99), sakku^^i (Mah. 48). A regular
or Sanskritic future taA(AEAt/l = ^kshyati, is given
in Sadda Niti, and I have since met with it in
Dhaniya S., na sakkhinti dhenupd,., the calves
will not be able. But the future generally nsed is
sakkhissati, a double future of later origin, formed
upon sakkhiH treated as a present (compare
dakkhissati and hohissati) ; it will be foond at
Dh. 84, 89, F. Jit. 6, Mah. 110. Gondidooal
asakkhissa (Dh. 292). P.pr. sakkonto (F. J^t-
15 ; Ten J. 40 ; Alw. I. 80). Ger. sakkufdtvi
(Ten J. 114). P.f.p. sakko. P.p.p. satts. He
SAK
(421 )
SAL
aor. oBokkhi and cond. oBokkhina are formed*
like 9akkhinati, from takkhiH treated as a present.
We shoald expect sakuftdti, saku^teyya, etc,, but the
doabling' of the k is carried on from sakkoH
( = 9aknoti), where it is philolog^ically correct.
A precisely similar instance will be found in
mggini ^ agni, and analogous cases in pavisHlesa
= pravi^lesha, kallahdra = kahldra, sasnrika ==
sa^rika, etc. The n is a compensation for the
change of If to ^, comp. aakuno. At Mah. 141
we have a remarkable p.f.p. sakkufLeyyo. The
passage is as follows, a$akkuneyye pdsdne ucedtum
emfuptmeahi kifamdtw khipi tadd so kifdgufake
viyOf "at that age he could toss about stones
which foar or five men could not lift, as if he were
playing at hand balls." Here asakkutieyye wscd'
turn means "unable to be lifted," and the con-
struction is like that of several sentences given
under Sakko (e.g. Buddhdndmana sakkd sathena
drddhetum). In one example given under my art.
Pardmattho will be found a word asakkufteyya-
ttarii ** inability,* which is this p.f.p. + ?V. I have
met with asakkuneyya in several other places.
8AK0 {adfj,). Own \]^m\> Ab. 736. Sakattho,
one's own advantage (B. Lot. 297). Saka^haram^
and Makath gharafkj one's own house, home (Mah.
200; Kb. 11). Sakatthdnath, own place, home
(Ten J. 120). Sakdyatto (adj.), subject to him-
self (Mah. 23, in Sansk. the corresponding word
is sviyatta). Sakdrdmo, his own monastery, built
by himself (Mah. 35). Mah. 42, 155.
SAKO, and SAKAA, A potherb [^H^]. Ab. 459 ;
Dh. 223 ; P4t. 81. See also ndko. In Sansk.
we have 4^ini side by side with s&kini.
SAKUBBAA, see Sa (3).
SAKU^'AQGHl (/), A kind of hawk ["Sf^ + \f
fern.]. Ab. 037.
8AKUNI (m.), and SAKU^IKO, A bird [if^f^*
and ^I^jrflf + ^] • Ab. 624 ; Db. 104. Fem. saku-
fikd, a hen-bird (Dh. 101). At Mah. 22 read
9akuftikd.
SAKUyiKO, A fowler [lH*|fi|<l]- Ab.513i Sen.
K. 301 ; Mah. 337.
8AKUN0, A bird [1^9^]. Ab. 624 ; Dh. 282 ; F.
JiL 12. Fem. saku^L MorasakunU a peahen
(Ten J. 111). For the ]t comp. Sakkundti,
8AKUNTO, A bird; the Indian Vulture [ll^pi]-
Ab. 624, 0i5, 1040 ; Dh. 17, 32.
8AKYAPUTTIK0, and -lYO, Belonging to the
Cdkya prince [ITTV + ^ + X^l • % Sakya-
putto is meant Gautama Buddha, the son of a
G4kya king, and the acy. Sakyaputtiyo is an
epithet of a samana or Buddhist priest (Kamm.
9; Sen. K. 388; Alw. L 72, 101). SakyaputH
(m.), another derivative of Sakyaputta with the
same meaning is also given at Sen. K. 388.
SAKYO, see Sdkiyo.
SALA (/.), A house, hall, room [ifTWr]- Ab. 207»
934 ; Dh. 189. Kammdrasdld, a workshop (Mah.
22). Assasdld, a stable (Pdt. 71). HatthUdld,
elephants' stables.
SALABHO, A grasshopper or moth [^I^Rf]. Ab.
645.
SALABHO, One's own advantage, self-gain [^ -h
^rW]. Dh. 66.
SALAkA (/l), A peg, slip, bit of wood ; a blade
or sprout [^4i||4|]. Ab. 1087; Alw. I. cvii.
Tinasaldkdj a blade of grass (Kamm. 10). Aytua-
Idkd, iron wire or ribbon (Dh. 211, used to fasten
together a bundle of bamboos). Food belonging
to the collective sangha of a monastery was some-
times distributed to the monks by tickets called
saldkdy and consisting of slips of wood, bark,
bamboo, talipot leaf, or other similar material.
Food so distributed was called taldkabkattam,
<< ticket-food" (Kamm. 9; Alw. I. 103 ; comp. B.
Int. 259 ; Att. 59). Similar tickets seem to have
been issued by private persons, like our soup-
tickets (Mah. 162). The room in which the food
was distributed by ticket was called saldkaggam
(Mah. 229, as we say ** soup-kitchen "), or saldko"
tthdnam or saldkadhdjanatthdnam. Priests some-
times voted by saldk&, a sort of ballot, the ticket-
issuer was called saldkagdhdpako (Vij. ; see Pdt. 62).
SAlAKIYAM, a branch of surgery [ifTWT^].
Sdldkiyan H saldkavejfakammam (Br. J. S. A.).
SALAKKHAlVA^r, see Sdmatmo.
SALAlff, A porcupine's quill [l[9f]. Ab. 616.
SALAPANIJII (/), The shrub Hedysanim Gange-
ticum [m^Mlilf]- Ab. 584.
SALATU (adj.). Unripe [^WT^]. Ab. 546.
SALAYATANAA, The six organs of sense [^TT-
^nrf]. Alw. N. 48; B. Int. 500; Gog. Ev. 69.
See jiyatanam, Paficcatamuppddo,
SALEYYO (afff.). Fit for rice [HT%^]-
SALI (m.), Rice, especially hill paddy [Tint^]- Ab.
450. 8(f/i^A<?^^am, a paddy field (Dh. 126). Sd-
linam (pi.) iatfhi vdhasatdni, six thousand cart-
54
SAL
( 422 )
SAL
loads of paddy (Mah. 70). Sdliyavam or 9dUyaiod
(pl.)> rice and bariey (F. Jit. 15).
SALIKA (/.), The Maynah bird, Qracola Religioea
[llfX^l]. Ab. «a6.
SALIKO («£&•.), Belong^ to paddy [^TTftr + ^].
Dh. 126.
SALILAA, Water [^OrfWH]- Ab. 661 ; Mah. 160.
Gahgdsalilam, Ganges water (Mah. 70). 5a/j-
" UMhamo, a whirlpool (Ab. 660, ^fi|).
8ALLAHUK0 (ad;.), Li^ht [^ + IT^ + ^}. Ab.
710. Dhdrafuuailahuko, light to wear (of a bark
dress, Jdt. 9, comp. Dh. 245). Sasakd e'eva harind"
dayo ea sallahukamigd^ animals of light weight
such as hares, antelopes, etc. (Ten J. 35). Salla^
hukavuitij living on light food, temperate, frugal
(Dh. 80, 402 ; Kb. 15).
SALLAKATTIYAA, and -KAA, The art of the
surgeon or physician (from next). Br. J. 8.
SALLAKATTO, A surgeon, physician [II^+IIR^] .
Ab. 390 ; Att 208. So' ham brdhmafM sambuddho
ndlakatto anuttarOf brahmin, I am the Supreme
Buddha, the Great Physician (Sela S.). For the
form comp. nahdpito (f||fim), where we should
expect nahdpitd (^iTM^)»
SALLAKi (/.), The tree Boswellia Thorifera [jf^-
lit]. Ab. 568.
BALLAKKHANAft, Distinguiahfaig, testhig [^-
^^].
8ALLAKKIlETI,To observe^pereeiTe, distinguish,
consider, intend [^riNr^]« Ndyatk mtanuto devatd
hhammmttti taHakkheri^ come to the conclusion,
** this is not a man, it must be an angel ** (Dh. 87).
Yuitafk e9a vada^H aallakkhetvd^ recognuing the
Juftioe of the remark (Dh. 96). Bham$9ati etiha
kdranan H aalldkkhetvd, considering within him-
self, ** there must be some reason for it" (Dh. 123).
KAsdvan H tallakkhetvd, perceiving it was the
yellow robe (Dh. 114). Manuadnan^ pamddaik
taUakkkebfd^ watching till the people are off their
guard (Dh. 372, Subh. supplies me with this cor-
rection of the text). Imam kdraftmm 9allakkketv4,
having duly noted this fact (Dh. 834). Atthaik
a$allakkketvd^ p&yiBg ■<> attention to, negleeting,
misunderstanding the true meaning (Pdt. 61).
Atallakkhetvd, unawares, inadvertently, accident-
ally (Fausb.). Toconsider,meditatettpon(Att.201).
P.p.p. $allakkhiU. Maigd laddhakdUOa pafthdya
t^mk iumkdkam mm waUakkMU, ever since I re-
ceived it this robe has been intended for you (Dh.
199, comp. 198). jinaitamanadkdtuko 'm Am te
wallakkhitamf you are out of ^rits, what is on
your mind? (Dh. 121). SaUakkkdpeti, to cssse
to be noted or found out (Mah. 58).
8ALLAK0, A porcupine [iq^9|l|]. Ab. 616.
SALLAA, a javeliu ; an arrow ; a stake, splinter
[Jf^]. Ab. 393, 1087. Metapboricslly b the
sense of pain, evil : Acekidda bhavatalUnit broke
the shafts of existence (Dh. 63). SokataUaA,
pengs of grief (Mah. 124, comp. Dh. 49). See
Salle.
8ALLAPATI, To talk with [^NR]- Am^ ^^
dhim Balh^Mundndf coaversing with the king (Dh.
154). F. J&t. 12 ; Dh. 324.
SALLAPO, Conversation [^WTGl]- Ab. 124.
SALLAVEJJO, A surgeon or physician [ipi( +
^]. Al>.330.
SALLEKHIYAM, and 8ALLEKH0, Scrateliiog
out, erasing [from ^rf^lT^]. This word appesrs
to be only used in a religious sense, iiith the
meauing of eradicating sia« At Alw. 1. liii we
httye, Mllekhiyema likhitdkhilakibbi9aua,waimd
<«had scratched off all sm by Sallekhiya"; of the
latter word D'Alwis says, " the reiigiovi obierr-
anoes which lead to the destnu^tion of Kikss."
8abh. quotes, Mollekho H kiletdnaih $ammad m
likhand ehedamd tannkaraftd. I bare ska net
with a form tallekhatd =s sallekha + HT*
SALLiNO {p.p^-)f Bent tc»getber, cowering, de-
pressed [^Nftw]* Amllinot unquaifing, resolats
(B. Lot. 339, comment says, oMoUhoM oms-
kucitena suvikasiten* eva cittena),
SALLO, A javelin, arrow, stake, etc. (see 8aUam)\
a porcupine ; the shrub Vangueria Spinosa [n^J-
Ab. 398, 567, 616.
SALO, The tree Shorea Robusta ; a tree in gcaenl
[Hjm]* Ab. 539, 562, 932; Dh. 29. MahMii
a great tree, or a great 8&1 tree (J4t % for
another meaning see Sep.). ^
SALO, a brother-in-kw (j^y^Sf^ bkdHksi) [Wnl
Ab.244.
SALOHITO, a blood or near khisman, eaplpfi^ [9
or 9 + Wtflpf +^> ^^ perhaps inth abBormaDj
lengthened a, as in pdvaeana^ dmuikdvOfP^^'^^^'
etc.]. Ab.243; Dh. 82.
SAlCKAA, Root of the water-lily [HT^]* ^
688.
BAfiURO, A dog (Ab. 518).
SAM
(428)
SAM
BAtir, With, together [^9i^ • One of the upasnggas,
only used bs the first part of compounds.
BAA (imdee.% Happily [ll«^. Ah. 1151.
6Aft» see 80 (1).
BAMA (/.), A year [^mi]- Ab. 81, 922; Mah.
63, 94. jiithdroBtuamo, eighteen years of age
(Mah. 30). Satariuammhy for a hundred years
(Dh. 20). According to Ab. 1 16 also ** a compUa-
tioii, abridgment.''
BAmA, see 8dmo>
BAMABHlSlfJCATl, To sprinkle or inangnrRte as
akin^[W^ + ^rt*r + ft[^]- Mah. 16, 21.
BAMABHIVAP9HETI, To encourage [?BRf^-
BAMABHIVAHl (mff.). Leading up ti^tfaer {^^^
+ ^l^ + WTf|pO. B. Lot. 667.
BAMACARAIjrAA, Good manners [^lll^l,^].
Att.37.
BAM AGARATI, To follow, practise ; to act, behave
[^Qifl^]. Kh. 16; Dh. 230; Att 196; Mah.
Ixzxiz (Mimdcitre nU^athdnuriifHuk).
BAMACArI (adj.\ Living tranquHIy [ipf + ^-
f^H]. Db.419.
SAMAG ART YA (/.), Living tranquilly [l^ + "V-
fkmt]. Dh.69,426.
BAMAGARO, Gonddct, manners [HHl^lfJ. Pd-
pakd $amdcdrdf bad manners, misconduct (Pit.
6.74).
8AMAGGHATI, To sit down [fflfni^l. TufiM
mmmechare, they sit round in silence (F. Jdt. 48,
tmfM hutffd niiklanitH rmtfam kvH).
SAMAGGHINNO (p.p.p.)f Gut off [p.p.p. ^RTT-
f^B^]. Dh.410.
BAMAGGO {adJJ), Accompanied by ministers of
state [^BTWRf].
BAMAGnyiJ^O (p.p.p. Mmdoarati), Practised, per-
BAMAGITO (p.p.p.). Overspread [^[iTTf^]- Att.
210.
BAMAGITTATA (/.), Equanimity [^nRHWi]-
Att. 203.
BAM ADAHATI, To put togetlier [^RflVT] • ^oHm
t., to make a fire (Pit. 16, Gogerly says *< Idndle'').
Pass. mmdihiyoHj to Income tranquillized or self-
absorlMd. P.p.p. 9amAhito,
BAMAdANAA, Undertaking; taking, acquiring
[nil 1^1^]. Paneaailamrndddiunh, taking upon
oneself the five precepts (Mah. 220» comp. Bamd-
4nf4Kit), jiff^HirUatk^^iuamdddndfdt steady aq|d
steadfiut undertakings (B. Lot. 787). Mieehd"
difthitamdddno (adj.), tidciag up falM views (Dh.
66). JTawmoMUfi^tfiiai^ acquiring Karma« Jfte-
ehddittkikamma»umdddmo (adj.), acquiring the evil
merit of fklse doctrine (B. Lot. 866). AtUdnd-
g'oti^aecuppanndmuk kammamrndddndnam vipd'
kavematUtidndftathy knowledge of the diversity of
the consequences resulting from the acquisition of
merit, past, present, and to come (B. Lot. 786).
BAMADAPETI, SAMADAYA, see SamddiyaU.
SAMADHI (m.), Agreement, peace, reconciliation ;
tranquillity, self-concentration, calm [^B^nfM]*
Ab. 166, 868 ; Dh. 26, 44, 66 ; B. Lot. 789, 791 ;
£. Mon. 244 ; Man. B. 498. AMrnddhiuOtvatta"
nikd vded, language not conducive to agreement,
Le. quarrelsome language. As a technical term
samddbi is a state of supernatural tranquillity or
calm, and is one of the most characteristic attri-
butes of the Arhat (see Samdkito). It is some-
times confounded with Jhlina,' but it is real^
a far wider term. The preternatural calm is a
necessary preliminary to the attainment of Jh4na,
while it accompanies Jh4na, and is a permanent
attribute of the Artiat (dmantariko «., Kh. 7).
This calm may amount to absolute unconscious-
ness as the higher Jh&na, or may, as in the Arhat^
consist in the annihilation of passion, and a
mastery over the emotions wliich influence ordi*
nary men. At Dh. 311 iomddhi in tlie text is
said to be atfhasamdpatHiamddhiy sam^did co«
extensive with the eight samdpattis. At Dh. 376
we have upaodraj^MEnaiMuena vd magg^phalava-'
sena vd 9amddkith iMMg^aeckatij "be attains
sam&dhi neither according to upacira and appan&,
nor according to the Paths and Fruitions," thus
distinguishing between samidfai induced by Jh^a
and samddhi which accompanies entrance into the
Paths. The epithets tumiaio, animitto, mppanikito
are applied to the samidhi of the Ariiat (Sang.
S.). The three sam4dhis are mvitakko savtedro
f ., amiakko vicdramatto in avitakko avicdro 8. (see
Jhdnam). The four sam^dhis are hdnabhdgiyo #.,
fki^hdgtyo€n visetabhdgiyo ».•, nibbtdhohkdgiy «.
True sam^hi has five elements (pa^ctmgiko Mm-
mdmunddki), viz. pUipharaftatd, mdchaph^a^My
eetopharatuttdf dloki^haravMidypaeeavekkhandui'
1 See B. Lot 791 ; Kh. 7 ; Clough's Diet, sab voce.
At Mah. 90 it appears to be used for Jh&na (appetvd tttmd*
dhvhf ^indtilged in sam&dhi meditation,'* ^mour).
SAM
(424)
SAM
fnittoTh. The afth. gays, dtfisujhdnetu pmhd piti'
pharafMtdf tisu jhdnetu ptmnd gukhapharaftatd^
paracUte pahhd eetopharaftatdy dibbaoakkhum dlo^
kapharaf^atdj tamhd tamhd Mmddkimhd vutthi-
tana paceavekkha'^dnimittam^ '* the diffusion of
joy is the knowledge obtained by the first two
jhdnas, the diffusion of serenity is the luiowledge
obtained by the first three jhdnas, the diffusion
of thought is the Icnowledge of the thoughts of
others (cetapariyand^a), the diffusion of light is
the divine eye» and the sign of reflexion is the
self-reflexion of one who has risen from one of the
states of supernatural absorption/' The samadhi
of ecstatic meditation is of two degrees, the in-
ferior called upacdrasamddhi, and the higher or
perfect called appandsamddhi (£. Mon» 257).
Sangfti S. enumerates four sam6dhibh4van68» or
attainments of sam&dhi ; the first leads to bliss in
this world {ditthadhammamkhavihdro), the second
to fid^adassana, the third to satisampajafifia, the
fourth to Arhatship. Sangfti S. also enumerates
seven requisites to the attainment of samddhi
(iatta 9amddhiparikkhdrd), which are mmmd-
tankappot iommdvdcd, tammdkammantOf tamuid-
djivot sammdvdydmOf »amma9atL
SAMADHIGAGGHATI, To attabi [4iHfM<l<]»
Ger. 9amadhigamya (Alw. I. xiii).
SAMADHIJO (adj,)f Originating in self-absorption
[^Rnf%r + 9] • See p. 109 (b), line 12.
SAMADHIKO (a^;.), Connected with self-absorption
[^mTf%l + ^]- Dh.254.
SAMADHITTHAHATI, To practise resolutely
[^^fMVT]- Mdgddikam vatamdhafk iamadhU
tihahitvdj having resolutely acted the part of a
man who is dumb or otherwise afiOicted (Att. 203).
SAMADHIYATI, see SamddahaH.
8AMADINNATTAM, Fact of having been under-
taken [tarnddinna + ^] . Dh. 185, 399.
SAMADISATI, To indicate ; to command [^RIT-
n^^]. Dipeium Dipavamsam tamddisi, gave
orders to publish the Mahivamsa (Mah. 257y
comp. 254).
SAMADIYATI, To take with one, take away; to
take upon oneself, solemnly undertake [41441^1] .
Samdddya pftttadvaramf taking with him his
bowl and robes (Mah. 4). Sarndddy* eva pakko"
matt, which at B. Lot. 472 is rendered <'y va ra-
massant toujours," is thus explained in the at^h.,
samdddy' eva pakkamattti tarn atfhaparikkhdra-
mattakamaalfbafkgnhetnd kdyapatibaddhaik katvd
'va gaechatl, "takes all these eight requisites
only, and attaching them to his person departs."
Kdlingo suvannapatte likhdpetvd dbhatam Kmru-
dhammam disud samdddya sddhukam p&retif the
K&Unga king having read the Kuru laws brought
to him after he had had them written out for him,
made it a point ot honour to carry them out, and
rigidly enforced them (Dh. 417). Pordftam Fajji-
dhammam samdddya vattantiy scrupulously adhere
to the old Vajjian customs ^Par. S., comp. Db«
306). Generally used of a religions undertaking
or vow to fulfil some or aU of the religious precepts
(sikkhdpadas, or sUas), either for a time or
permanentiy. Thus a layman may make a vow
to keep intact the five precepts, or the eight
precepts fbr a limited period (as a year or fire
years), or for life. This is frequently done at the
present day, the vow being solemnly recorded
before a priest. Sikkhdya paddntpemea akhoMdO'
phulldni samddiyassu, do thou solemnly undertake
to keep the five sikkhl^das inviolate (Dh. 97 ;
comp. Kb. 17). Samdddya sikkhati sikkhdpadesu,
ha\dng taken them upon himself he exercises him-
self in the precepts (Sang. S.). SUani «., to vow
the performance of the moral precepts (Mah. 249;
F. J&t, 53). j4tthanga$(lam «., to undertake the
eight precepts (Att. 204, 210). Uposatham s^ to
take upon oneself the uposatba vows (Dh. 308).
Dasasilam «., to take upon oDeself the ten precepts
(Mah. 110). Pdramin^ «., to undertake solemnly
to perform a Piramiti (J&t. 20). Vtssmk dham^
mam «., to take upon oneself the whole Law of
Buddha (Dh. 47). Pres. 1st pers. samddiydmi
(Dh. 308). Imperat. samddiya (Jit. 20), sarnddi-
yassu (Dh. 97). Ger. samdddya (Mah. 110, 249 ;
Dh. 47, 417), samddiyitvd (Jdt. 53 ; Att. 204, 210).
P.p.p. samddinno, Samddinnuposaiho (adj.), one
by whom the uposatba vows have been taken (Dh.
314). Cans, samddapeti, to instigate, rouse, advise
(B. Lot. 431). Say am deH param na samddapeU^
himself g^ves alms but does not urge others to
give (Dh. 112, see also 113, line 16). AttamB
upafthdke samddapetvd^ suborning their own
servants (to compass the death of MoggalUma, Dh.
298). With dat. of thing advised : MarafLiya #., to
incite or advise a person for death, i.e. to commit
suicide (Pat. 3, 67). With loc. of thing advised :
Mahdjanam pwmakammesu samddqpetUo, en-
SAM
( 425 )
SAM
eoaraging the multitadeB in the performance of
good works (Dh. 309). At Mah. 249 we have an
anomalous cans, satuddeti (tilam samddetvdfuahd-
jamam, havuig induced the people to take the
sfla vows).
8AMAGACCHATI, To assemhle; to associate
with (with instr.) [^4|1I|4{J. Aor. samdgacchi
(Dh. 38), samdgami (Mah. 3, 107 ; J&t. 26). Ger.
mundganM (Mah. 83), tamdgamma (Mah. 50).
P.p.p. tamdgato (Mah. 160, 172 ; AIw. 1. 54 ; Dh.
60; Kh.6).
SAMAOAMOfAssemhly; intercourse, society [?97rr-
^^\. Mah. 3, 160, 172, 239 ; Dh. 37.
8AMAGGI (/.), Concord [^mFRft]. Dh. 35, 105.
Sdmaggikarano (adj.), causing reconciliation (Mah.
6). There appears to be also a form tdmaggtyam
= simagrya (Dh. 105).
8AMAGGO {a4j»)y All, entire ; friendly, harmonious,
reconciled [^RHl]. Ah. 702; Dh. 35; F. Jdt.
58 ; P4t 95 ; Ten J. 37. Samaggo sangko mha-
ni/t, the brethren dwell together in unity (B. Lot.
316). Samaggd hontUf let them be at one again
(Dh. 105). Unanimous (Mah. 3 ; Pdt. 59). So-
maggmk^ unity, concord. SaiuaggaratOf and m-
maggdrdmo, delighting in concord (Par. S. ; Sen.
K.496).
8AMAHARATI,TocoUect ti^ether [^ORRTl]- I>h.
113.
6AMAHAR0, GoUection [B^rTfTt]- Ab. 1187.
8AMAHIT0 (p.p.p. aamddahaii). Steadfast, firm,
fixed ; tranquil ; attentive ; established in [4|4||-
ffif]- Steadfast (Dh. 65, *' sutthufthapito").
jiMomdAito, unstable, thoughaess (Dh. 20). Khu-
rappo edpavare tamdhito, an arrow fitted to thy
good bow (Ten J. 1 15). Sujtdtha tamdhitd, listen
attentively (Ras. 7). Frequent epithet of an Arhat
in the sense of ^ calm, tranquU, whose passions or
senses are stilled'' (Kb. 7; J&t. 44). Sometimes
used of the self-absorption of Jhdna, which may
amount to total unconsciousness (Mah. 262).
Pwmd$(l4UttmdAitOf established in or endowed
widi wisdom and morality (Dh. 41, comp. 304,
and Das. 44, where it is made a synonym of 8am-
mmdguta),
aAMAjATIKO (adj.). Of equal birth, of the same
«ste [?PraTf7| + ^] . J&t. 68; Dh. 218; Ras.
35; Mah. 254.
8AMAJIKO, A member of an assembly [^RfT^ni] •
Ab. 414.
SAMAJJA (/.), An assembly [^R9irr]. Ab. 414 ;
Dh. 120; Mah. 213. At Ten J. 17 mahd-
samajfam,
SAMAJO, An assembly [^TTPV]- Alw. I. 112.
SAMAKAPPHATI, To pull along ; to attract, en-
tice [^ITTreT^]- Mah. 244. Qer, Mrndkaddhiya
(Mah. 244). V.p.p. samdkaddhito (Dh. 315).
SAMAKIJ^ISTO {P'P*p*\ Covered, crowded [^^nTT'
' ifhi]. Att.213.
SAMAKO {adj,)y Equal, same, similar \j^ + ^].
Pdt. xzi ; Alw. I. zliii.
SAMAKULO {adj,\ Covered, filled [^HTITW]-
Mah. 118.
SAMALAI^RAROTI, To adorn splendidly, deco-
nite [^fV^+^inil'-)- Iff]. Mah. 51 (ger. samalanka'
ritvd). P.p.p. aamalankato (Mah. 82, 159, 199).
SAMALAPATI, To speak [^RTW^* M6gd so-
mdlapinuu (J&t. 51).
SAMALATA (/.), The creeper Ichnocarpus [ICTT-
9T«mT]. Jit. 60.
SAMALO (adj.). Brown, dark [TVRW]. Ab.
96.
SAMAA, see Samo.
SAMAM, Conciliation ; name of one of the three
Vedas [^rfPLl- Ab. 108, 348, 839. Sdnuwedo,
the Sdma Veda (Alw. I. cxxiv). Adv. sdmam, of
oneself, spontaneously (Ab. 839, 1144). Sdmaik
vd gantabbam d&to vd pdhetabbo, either he must
go himself or a messenger must be sent (Pdt. 9).
Sdmaih taecdni abhisambujjhi, by himself, un-
assisted, discovered the Four g^at Truths (B.
Lot. 337).
SAMANAKO, A bad or contemptible ascetic [^PR-
1|f -f- <i]. The naked faquirs (niganfhas) are
frequently called naggatamanaka (Dh. 240, 299 ;
Ten J. 117)» Payoga Siddhi says, nindito samafto
samafutko.
SAMAI^AKO (adj.). Belonging to a monk or
Buddhist priest, monachal, sacerdotal [^^HTOT
+ ^]. Sdmanakd parikkhdrd, the requisites of
a Buddhist priest (Mah. 177, comp. 16, 160). Sd-
mavLokambahu, many presents suitable to a monk
(Mah. 26).
SAMANAM,Stopping,suppre8sion [ipnf] • Mah. 17.
SAMA]>f AMACALO, 9rama9a Rock, an epithet of
the sotipanna [^9fTn|f + ^V^HV with euphonic m
inserted] . See Puggalo. Subh. quotes, samaif^a'
macah ti gamafMoealo m-kdro padiuandhimattam,
90 wtdpanno ti veditabbo, tot^anno caHhi vdtehi
SAM
(426)
SAM
indakhih viya parapptnddehi akampiyo acaloBO'
ddhdya samanndgaio ti tamanamaeoU*
SAMANANTARA, and -TARAA {adv.). Immedi-
ately after [^l|i|<4l^' abl. and ace.]. Att. 214.
With gen. Ye»am dhammdnaih tamanantardy im«
mediately after which doctrines.
SAMANATTATA(/.), Impartiality, feeling towards
others as towards oneself [^WPT 4- ^W?ff't.+ W] •
Att. 138 ; Lot. 406.
BAMANERO, A Buddhist monk in deacon's orders,
a novice, neophyte [^RfHf + ^]. Ab. 440; E.
Mon. 18; B. Int. 276; Mah. 25, 132. Fem.
sdmaner( (Ab. 438). See Pabbajjd.
SAMANETI, To bring together, pat together ; to
assemble; to compare [^4||H^]. Aldtdni samd"
netvd aggimjdlerif having put the sticks together
lighted the fire (Jdt. 68). Mdsedivwte tamdnetvd,
comparing months and days (Dh. 328). Taua
kiriyam tena tamdnetvd, having compared the
prisoner's offence with the offence described in the
book of Precedents (Alw. I. 90).
SAMANOl (adj.). Possessing, endowed with l^^^
+ ^Hy + ICO* ^^^' wwiofigijif (Ab. 846, 923).
UttamayasoBamangitw (pi.), enjoying the highest
reputation (Ten J. 46). Samangibhdto, possessed of.
BAMAIjTl, see Samano.
BXMASSA, (/), Name, designation, term [^QITT-
m]- Ab. 114 ; Alw. I. zvii, zxv ; Sen. K. 203 ;
Att. 195. Etdya samanndya ahhidkiyate, is desig-
nated by this name (Ydtr., comp. Att. 218 iama"
tmaih aUtbhi, ''received the name"),
SAMANNAGATO {p.p.p.)t Endowed with [^[7T^
+ ^!7T]- B. Lot. 343. With Instr. Bhadrena
yobbanena «., blest with auspicious youth (B. Lot.
863). Paramdya vanfLapokkharatdya «., possessed
of distinguished personal beauty (Has. 36). Alw.
L78.
SAMAf^N A A, ^ramanaship, state of being an asce-
tic (Dh. 146), or a Buddhist priest [^niHT + ^].
SdmaSmam duppardmaftham niraydya upakaddh'
atif monasticbm ill handled brings a man to hell ;
that is a man is not necessarily saved by becoming
a Buddhist priest, for if he misuse the privileges of
that holy state he is worse off than the worldling
(Dh. 55, comment says if he abuse his calling by
breiiking the sila precepts, etc.). At Dh. 4 we
are told that the priest who makes a good pro-
fSession, but does not practise what he preaches,
is not a partaker of ^rama^aship, that is, is no
true priest of Buddha, does not reap the benefits
of his sacred calling (comment says idrnmns here
means the four Paths). Sdmmna origiDdly
meant, as its etymology implies, merely the state
of being a Buddhist priest, monasticism ; then it
came to mean true monasticism, priesthood ai it
should be ; and next, since if it be asked, <<who is
the true bhikkhu?" the answer will nataraUy bt,
** the bhikkhu who has entered the Pnths,* it came
to be applied to the four Paths. Buddhaghosa b
his comment on SAm. S. clearly points to this trani-
ition of meaning, for he says, ettka paranutttkato
maggo gdmaStSiath ariyaphalam idnudmapkalam,
*Mn its highest sense s^afifia means the Path and
sdmafifiaphala the fruition of Arhatshtp." He
also quotes Buddha's words, kaiaman ea bJukkkmo
tdmanham 9 ayam eva ariyo atthangiko maggo.
Sabb. quotes, iamaftana bhdtn tdmatmofk, kkk
tamf ariyamaggo : sdmannaua phalam sdwuma"
phalatkf kidi tamf maggaphalanh ** ri^mafifia is
the state of a grama^a, what Is this ? the holy
Paths: slunafifiaphala is the froit of ^ramanaship,
what is this ? the fruition of the Paths." The
four sdmafiAaphalas are the four FruitioDS, vii.
totdpatiiphalaih, takaddgdmiphalam, andgdwdpha-
lath, arahattaphalath (Sang. 8.). The term s&-
madfiaphala has given a name to a famous sermon
ot Buddha's, a masterly translation of arhich forms
one of the principal features of the Lotus de la
Bonne Loi. Unfortunately Bumoaf has entirely
missed the leading idea of this great discoarse by
taking tdmafina as the equivalent of simiaya
instead of ^rdmanya, and rendering tdMomspkala
by "r^sultat g^ndnd.'' The fact is as foUows:
Aj4tasattu, pondering on the various systems of
ascetic philosophy prevalent in his day, goes to
each of the principal sect-founders in tnm, and
puts to them a question which Is briefly this, "all
the practical arts and sciences exhibit a visible and
fanmedlate result or fruit (fatuRfthikam rippqM-
larii) ; thus the potter makes vessds which are
useful to mankind and moreover bring him hi a
tangible result In the shape of wealth, and the ntiSty
of the potter's calling is obvious and Immediate;
but now I wish to ask, is there in the ascetic life
(tdmafina) any visible, tangible and immediate
reward or advantage (phala) analogmw to that
reaped by the potter, or the carpenter, or the
warrior ? " Each of the tirttiikas avoids tiie mm
SAM
(427)
SAM
iMoe and goes off into a bombastic harangae on the
origin of matter or some such unpractical subject
of speculation. As Aj^tasattn observes, it is "as
if you wanted to know all about a mango and were
told all about a bread-fruit." Then the king comes
to Gautama Buddha and puts the question to blm,
and receives as his answer a discourse which sets
forth the duties and rewards of the Buddhist
^rama^a, culminating in the sublime attributes of
Arbatship.
SAMAfiSATk (/.), Crama^aship [idmanna +
irr]* ^b. 59 (but comment explains it as right
conduct towards Buddhist monks).
8AMANNESATI, To seek [^mf^]- Bh. 2o5.
8AMAK J^EVA, Of one's own accord, = idmafk +
ffeva,
SAMASSO (iuij,)f General, universal, common [Wf"
VTRWj* Ab. 718. SdmannakaftdOf genenl chxp'
ter, one treating of miscellaneous subjects (Alw. I.
ix). SalakkhaftoMdmannalakkhafuwatenat accord-
log to special or individual (sva-) and general
diaracteristics (Ten J. 48). Neut. tdnumham^
universality, general property, kind, species (Ab.
792). DitthUdmannagatdy who have arrived at
unity or identity of belief, of one faith (Par. 8.
9, comment says samdnadiffhibhdvam upagatd
kuhfJ).
SAMAIVO, An ascetic ; a Buddhist ascetic or monk,
a Buddhist priest [^SRl^]- Ab. 433; Dh. 34,
47» 60 ; B. Int. 165, 275. Fern, mmaftif a female
ascetic, a Buddhist nun (Pat. 99). SamapindOf
lord of Qramn^as, viz. Buddha (Mah. 85, 239,
MMafui + inda), SamafM Chtamo, the ascetic
Gautama is a common orthodox appellation of
Boddlia (B. Lot. 863). Unbelievers sometimes
address Buddha as samapa simply, e.g. the brah-
maa in Kasibb^radv^ja S., and the demon in
Alavaka 8. SamaftuddetQf a novice, s&ma^era
(Ab. 440; Pit. 17). Sama^hammwk karoti, to
perform the duties of a 9rama9B, to endeavour to
attain the Paths (Dh. 81, 82, 328, 396; Jat. 9).
Smmoftanikhomf advantage or comfort of being
aa ascetic : eight are enumerated at JiU 7» non-
ponession of wealtii, etc. SamafMbrdhmand (pL),
Buddhist priests and brahmins. Burnoof has
pointed out (Int. 158) that this compound, which
b of constant occurrence, places the two classes
on an equal footing, the only advantage given to
the Buddhht monks being that tiiey are named
first Nothing shows more strongly the universal
veneration in which thtf Brahmins were held in
Gautama's time, a veneration due to their birth
and intellectual endowments, than the fact that
Gautama, whose mission it was to break down the
brahminical system, nevertheless held up the
brahmins themselves to the respect of his fol-
lowers, placed them on a level with his own
monks, and even adopted their name into his own
system, applying it figuratively to the Arhat,
or Buddhist monk who has attained the highest
sanctification. Hence we have the. word «ama{ia-
brdhmapd (p].), in which brdhma^a sometimes has
its ordinary meaning and sometimes its secondary
meaning of Arhat.' In Vasala sutta we are told
that a man is an out-caste who deceives a monk
or brahmin or other ascetic, or refuses him hospi-
tality (Alw. N. 120). At Dh. 392 we are told that
]fious monks and brahmins are to be treated with
kindness. At Dh. v. 142 we are told that even If
a man be gorgeously arrayed (as a king's min-
ister) yet if he be self-restrained, virtuous, and
merciful, he is a brahmin, a samara, a bhikkhu.
That is to say, the man who wears the humble
garl) of an ascetic has not the monopoly of true
religion. The comment on this verse tells the
story of king Prasenajit's minister Santati, who,
on hearing Buddha repeat a religious stanza, in-
stantiy became an arhat, and attained Nirvd^a
(by fire kammat^h&na) while .yet dressed in his
court attire. The priests ask each other, <* Is this
man who has attained Nirv^a dressed in his
court attire to be considered as a samara or a
brahmin ?" The question is referred to Buddha,
who makes this reply, bhikkhave mama puttam
»amano ti vattum vatfati brdhmatto ti pi vattuik
vattatiy *< It is right to call a son of mine (i.e. a
convert) both a samara and a br^ma^a." Al*
though Gautama treated caste as worthless from
a religimu point of view, yet none was more fully
alive to the advantages social and intellectual of
good birth, and we are constantly told of a man
being bom a brahmin or kshatriya as a reward
of good actions in a former existence, or a low
caste man as a punishment for crimes committed
in a former existence.
^ In a dictionary article it is impossible to do more than
glance at this important question, which I hope to treat of
more fully elsewhere.
SAM
(428)
sAi^r
SAMANO (adj.)f Similar, equal, same [^RTPf]-
Ab. 530. Asamdno, unequal. Dukkho 'samdno'
iamvdso, dwellings with those who are not our
equals is an evil (Dh. 53). Samdnaaukhadukkho
mitto, a friend who is the same in prosperity and
adversity (Sig. S.). Samdnakulam^ equal ranlc
(Mah. 51). Vayena me tamdno, my equal in age
(Alw. 1. 73). Samdnajdtikot of equal birth, of the
same caste or rank (Dh. 233).
SAMANO (part. pres. fr. atthi). Being (Alw. 1. 39).
This interesting dtmane form exists side by side
with tonto tlie equivalent of ^R^, and is in com-
mon use. Puttho samdnoy being asked (B. Lot.
410). Agato samdno, ^tant venu (B. Lot. 481).
Arahd samdno^ being an Arhat (Br. J. S. A.).
SAMANTO {adj.\ All, entire [^T^Pn]- Samanta-
cakkhu, all-seeing, an epithet of Buddha (Ab. 2 ;
Dh. 148). Samantak&tOf Adam's peak (Man. B.
211, Snbh. says so-called because it is surrounded
by peaks). Samantapdsddikd (f.), pleasing all,
name of Buddhaghosa's afthakathd on the Vlnaya
(comp. B. Int. 198; Lot 596). Abl. aamantd
and satnantato, from every side, on all sides, com-
pletely (Ab. 1146). With gen. nagarana taman-
tato, all round the city (Mah. 211). Parikkhipd-
pesum aamantd 'ritthapabbiUam, they surrounded
the Ari^fha mountain on all sides (Mah. 64).
Samantato (Mah. 3, 35). Samantd (F. Jit. 8 ;
Ten J. 36 ; Mah. 107, 153, 155). Samantattam,
entirety (samania + FT)*
SAMANTO (€uij.). Neighbouring, bordering [^-
TTiff] . Ab. 706 ; Das. 2. Loc. gdmante, in the
neighbourhood, close by (Ten J. 111).
SAM ANUBANDH ATI, To start together in pursuit
[iW^ + ^^]- Mah. 59.
SAMANUBHASANA (/.), Addressmg (from next).
Fit. 61.
SAM ANUBHASATI, To join in addressing a person
[^RT^ 4- MT^ • P.pr. pass. aamanvJbhdnyamdno
(P^t. 95). P.f.p. aamanubhdHtabbo (Ditto).
SAMANUGOAHI YAMANO, Being taken up (about
a false assertion), being pressed, closely questioned
[p.pr. pass. cans. flU^Hf]. Pdt. 3, 68.
SAMANU5^J}AT0 (P'P>p-)f Approved, allowed [^-
4{|JlB1d]- Mah. 54.
SAMANUPASSANA (/.), Consideration (from
next). Alw. N. 72.
SAMANUPASSATI, To see^ perceive [iRT^]^].
B. Lot. 403, 654; Dh. 85. Rdpam attato «.,
regards Form as the Self (Alw. N. 72). P.pr.
samanupauamdno (Mah^iddua S.).
SAMANUSASATI, To direct, rule, exhort [^RT^-
UTflQ. Mah. 7, 21, 90.
SAMANUYU]RJIYAMAN0, Being inquired about
[p.pr. pass. ^ERT^I^].
SAMANVITO (p.p.p.)> Possessed of [^RffSSHf].
SAMAPAJJATI, To come into, enter upon, under-
go, attain [^RTnT^] • Jhdnam #., to enter upon
or attain ecstatic meditation (Dh. 177)- Samd'
pattifhs.f to attain the samdpattis (Dh. 202; Mah.
102, comp. Dh. 133, 309). Kayavikkayam 9., to
engage in trading (Pat. 10, 81, comp. 4). Aor.
9amdptyji (Mah. 102). P.p.p. samdpannot endowed
with (Db . 47 ; P^t. 3, 65), having entered or attained
(Dh. 122, arahaniamaggam^ 133). JSfinMoMamd'
panno, plunged in a miraculous trance (Mah. 222)»
SarndpattiMorndpannOf absorbed in abstract medi-
tation (Mah. 30). Paribbdjakoiomdpannot an
ascetic (Pdt. 88, 89). Also p.p.p. iamdpqjjito
(sdkacchd samdpajjitd, Par. S.).
SAMAPANAA, Conclusion, compledon [^ORTHnT]-
Ab. 1188.
SAMAPATTI (/.), Attainment [iRTRftf]- This
is a Buddhist technical term. There are eight
samdpattis, attainments or endowments, which are
eight successive states induced by the ecstatic
meditation. They are pathamajfhdnasamdpattif
dutiyajjhdnaaamdpatti, tatiyajjhdnasamdpaiti,
catutthqifkdnaiamdpatti, dkdsdnancdydtanagam'
dpattif mnfidfumcdyatanasamdpattif dkmcmnd'
yatanasamdpatti, nevasanndndganndyatanaMamd^
patti (Subh.). Hardy calls them eight modes of
abstract meditation (Man. B. 170). Ndndiomd-
pattihi divasabkdgam vUindmetvd, spending the
day in the various degrees of ecstatic meditatioo
(Dh. 118). Mahdkarundiamdpattito vutfhdya^
rising from a trance of compassion (Dh. 94, by
this is meant jhina induced by the karuftdbkd^
vandy q.v.). For niradhasamdpatti see Nirodh^.
Bumouf, translating from Jinilankira, mentions
five sam&pattis which I venture to re-translate as
follows, tttfindsamdpatHf asannds., nevtummdnda^^
nnds.j dkifictamas., nirodkas. (Lot. 789). Mah.
102 ; B. Lot. 348 ; Ten J. 107.
SAMAPETI {cau$.)y To complete, conclude [^QflVT-
Ifq^Tf ] . Pdt. 2. Imdya gdthdya detanam aamd"
petif sums up or concludes his discourse with this
stanza (FausboU). Sangdim iamdpayif brought
SAM
( 429 )
SAM
the Rehearsal to an end (Mah. 42). Fdpim 8amd-
payi, completed the tank (Mah. 144). Imperat.
2nd pers. samdpaya (Mah. 179). P. p.p. gamdpito
(Mah. eO, 100).
SAM APPETI (cans.). To put, deposit, fix ; to con-
ngu, commit, deliver t to g^ve back [^TR^Nrf^] •
Ta»m rajjam tamappayi, bestowed on him the
kingdom (Mah. 209). Panndkdram samappat/um
Ftfinfossa, handed over the present to V. (Mah.
52). Lekham taua 9amappayiy committed the
letter to his charg^e (Mah. 139, comp. 47). Sola-
Momnam iamappetvd kuldnam rajjam attano, hand-
ing over his kingdom to the sii^Jieen families (Mah.
117). Tdle sappam Bamappayi^ hung the snake
up to the palmyra-tree (Mah. 128). P.p.p. «a-
mappito, Yasabhogasamappito, possessed of fame
and wealth (Dh. 54). Nirayamhi «., cast into
hell, consigned to perdition (Dh. 56). Kucchiro-
gits., aflSicted with an internal disease (Mah. 243,
comp. 124). Ratikhiddds,, filled with pleasure
and merriment (Mah. 66). With instr. Samappitd
nerayikd dukhena, the damned afflicted with tor-
ments ; Pahcahi kdmagunehi s., possessed of the
^ve. pleasures of sense.
8AMARABH ATI, To be^n, undertake [ITOTTH] •
Kdrdpetum samdrabhi, began to build (Mah. 26).
Fat. samdraAhissati (Pdt. vii). P.p.p. samdraddho
(Dh. 52).
8AMARAK0 (adj.). Including the Mdra world
[^ + ilTT + ^]-
SAMARAMBHO, Undertaking ; injury, obstruction
[HTT^W]- Gihisamdrambho, preparation by a
layman (of food, Pat. 13, 88). Bijagdmas,, in-
jaring seeds (Br. J. S.).
8 AMARO, and -RAM, Battle [^;^K] . Ab. 399.
6AMARUHATI, To ascend [^RTnif]. Brahma-
lokam tamdruhi, went up to the B. heaven (Mah.
8V). Pallankam «., to mount upon a throne
(Mah. 26). P.p.p. $amdr&lho, Mahdbodhisamd-
r^hd ndvd, the ship in which the Bo-tree was
embarked, Ut. the ship ascended by the Bo-tree
(Mah. 116). Caus. ttamdropeti. S^lamhi «., to
impale (Mah. Izxxvii).
8AMASAM0 (adj.). Exactly the same [^^ + ^m] •
Dh. 172 (comp. attano balena samasamaik na sa-
manupaudmi),
BAM AS ANNO (p.p.p.). Near [^giTRrW]- Ab. 92.
B AMASETH A, In the phrase Mbbhir eva samdsetha.
" associate with the good," we have no doubt an
opt. 2ud pers. pi. from ^«|1|^.
SAMASETI, To abbreviate, condense (Vij.). Pro-
bably a denominative from next.
SAMASO, An abridgment [?9«TT^]. Ab. 116.
Samdsato, concisely (Mah. 252).
SAMASSASETI, To console, encourage ; to relieve,
refresh [^TTTRrreRlfTf] - Dh. 84 ; Ras. 34.
S AM AS Y ATI, To be compounded (in gram.) [^W-
^]-
SA M ATA (/.), Sameness, equality [ifVnn] • Ab. 137.
SAMATALA]Vr, A level surface l^^ + TTW]- J^t.
7 ; Pat. 71 (is it here an adj. ?).
S AM ATHO, Tranquillity, calm, quietude ; cessation
[ipT + ^ on the analogy of damatha^ . Ab. 155»
7o7 ; Alw. 1. 93. ¥089* indrii/dni samatham gatdni,
whose senses are stilled (Dh. 17). Adhikarana-
gamatho, settling or removal of questions or dis-
putes. Sabbeuankhdrasamatho, cessation of all
being (Gog. Ev. 6). Samatha and vipawand are
frequently mentioned together as attributes of the
Arhat (Dh. 196, 425). Tliere are two orders of
Arhats, the sukkhavtpassako and the samathayd'
niko. Vij. writes to me, " The first is so called
because he attains sanctification by contemplating
the dry facts of physical and moral phenomena,
such as impermanence, suffering, non-identity, etc.
This order of Arhats is devoid of the supernatural
powers attributed to the higher class, their pas-
sions are merely dried up. The other and superior
order, those who make the Samatha the vehicle
to the attainment of Arhatship, possess various
supernatural powers (anekavihitath iddhividham).^
Samathaydniko is" therefore samatha + ^H +
J^, "one who makes quietude his vehicle."
SAMATIKKAMATI, To cross over (a stream, Dh.
412) ; to elapse (of time, Mah. 76) [^TTfTRIR^.
P.p.p. samatikkanto, having crossed over or es-
caped from (Dh. 35).
SAMATIKKAMO, Rising above, getting beyond
SAMATIMSA, see Samo.
SAMATITTHIKO (adj.). Said of the Ganges when
quite brimming. Vij. tells me it is ^if + jft^ -h
^[^, having its fords or banks levelled (with the
top of the stream).
SAM ATI VIJ JH ATI, To penetrate [^Wfif +^11^].
Dh. 2.
SAMATTA*, Equality [WR + W] - Mah. 1 1 .
55
SAM
( 430 )
SAM
SAMArrHANAft, Allaying disputes [^OT^].
Ab. 858.
SAMATTHIYAlif, Strength; ability, competence
[^QTHT^]- Ab. 1062; Mab. 252.
8AMATTH0 {adj\\ Fit, able, adequate, competent,
strong ; significant [^Yf^] . Ab. 1068 ; F. J4t. 3 ;
Dh.354; Mah. 14, 40. Samatthakdle, when you
were strong, viz. in good health (Dh. 147)* 8am'
atthabhdvo, ability, power (Mah. 41).
SAMATTO {P'P'P-)* Concluded; complete, entire,
all [^TRTH] • Ab. 702, 1068 ; Mah. 169 ; Kh. 24.
Sattd samattd, all beings (Att. 203). Samattdni
satnddinndnU accomplished and undertaken (of
duties or vows, Dh. 185).
SAMAVATTHITO (p.p.p.)» R^^dy [^HqHlild].
Satnavatthitd no tavandya aotarh, our ears are
ready to hear.
SAM AVAYO, Combination, union ; multitude [^HR-
^rre]. Ab. 630; Att. 192.
SAM AVEPAKi (adj.). The following phrase occurs
in Rattbapdla S., bhavam kko pana Ratthapdlo
etarahi appdbddho appdtanko aatnavepdkiniyd ga"
haftiyd mmanndgdto ndtUitdya ndccuf^hdya. It
is clear from the context that samavepdki represents
a possible Sansk. word 4|4|^MlRl^ aud means
<* promoting equal or steady digestion," the idea
being, I suppose, that digestion went on satisfac-
torily if the ^HPlft diffused neither too great nor
too little warmth.
SAMAVETI, To be united [^R^]. Pat. 73.
SAMAVHAYO, A name [^RTX^]. Alw. I. ix.
SAM A YIKO (a£{;.). Temporary [^mRTf^HV]-
SAMAYO, Agreement, combination; multitude;
season, time; custom, rule, religious obligation;
order, precept; religious belief, doctrine [^ERT^]*
Ab. 66, 161, 778. Ekam Bamayam, or ekaamim
tamaye^ at one time, at a certain time, once upon
a time, once (Alw. I. Ixix ; Kh. 10 ; Ras. 27).
Tena kko pana iamayena, now at that time (Alw.
I. 92 ; Dh. 121). Ta»mim $amaye, at that time,
then (Dh. 154, 230, 258). Uphasamayo, time of
heat, hot season (Pdt. 15 ; Dh. 210). MajjhanH-
kasaiuayo, noon-tide (Ras. 32). Sdyanhaaamayam,
in the evening ( Jdt. 9). Pubbafthaianu^am, in the
morning. Pacc^a9amaye, at dawn (Dh. 94).
Tana maraftaaamayam natvdf perceiving that his
death-hour was come (Dh. 93). Sitatamaye aggvk
katvd oddMif when they were cold he made fire and
gave it them (Dh. 186). Samaye, in due time, in
due course (Mah. 134). Samaye pupphauH, blos-
som in season, at the right time (JiU 27). H^
kko yo bhikkhave aamayoy priests, there will come
a time when . . (Gog. £v. 14). j^maira tamayd,
except on occasion, except under particular cir-
cumstances, or at a particular time (Pit. 8, 13).
Buddhabhdndya iamayam olokento, awddng the
time for his becoming B. (Mah. 199, oomp. ViL
106). BrdhmafMgamaya8mim,nccoTdmg to hnAk-
minical observance or custom or views (Alw. I.
xlv). Saddkammardjasamayo, the doctrine or
reli^on of the King of Truth (Y&tr. oomp. Hah.
41). Sammdviimdtasamayot to whom all forms of
religious belief were thoroughly fiftmiliar (Mah.
250, Tumour says " possessed of g^at aptitude in
- attaining acquirements")- Tumkdkam jdnmo'
$amayo ettako 'vo, is that all the learning or re-
ligious truth you know ? (Dh. I2i). Akkkara-
iamayaih na jdndtif be was illiterate, lit did not
know the combinations of letters (Alw. I. 101).
Samayaniaranit foreign usages or politics (Att.
125, 224). Vij. informs me that tanuiya in awAa-
gamayo means " a multitude" (see Ab. 778, "mur-
fSAa"). Thus Mah^amayasutta means tliediscoane
preached to a great company, and on P4t. 14, line
4, he says, " when three priests live by alms, and
a fourth comes and there is not enough, the oocs-
sion should be regarded as a large company and
meals taken accordingly."
S AM A YOGO, Combination, multitude [^RTT^l
SAMBADDHO, see SambandhatL
SAMBADHETI (cfltt*.), To oppress, aflMct [cans.
^Qn^TXl- Att. 202.
SAMBADHO, Pressure, crowding, difficulty, ob-
struction [^WTO]. Ab. 1086. Sahbewm idha
sambddho, this place is too small for all of you, lit
there is crowding here for all (Mah. 83). Sambd-
dhapatipanno *imif I am in great straits or distress
(Gog. Ev. 28). Yana sambddho bhrnmatiy any
one who is crowded (Pit. 12). Jtambddho (adj.),
without crowding, unconfosed (Mah. 182). At\»
sambddhatdy too great narrowness (J4t. 7). Also
used as an adj. (Ab. 718), Sambddho ghardodtih
the householder's life is a confined one. AntoM-
gara$k $ambddhaih, the interior of the city is
crowded (Dh. 233). At Alw. I. x and Ab. IW
we have sambddhikata, thronged, = mmbidka-
kata with a chanired to / (as in mrtlVT!)-
SAM
(431 )
SAM
SAMBAHANAA, Robbings the body, shampoobig
[^tfrrf^] • Ab. 769 ; Ten J. 42.
SAMBAHATI, To rub, shampoo [<NTV]- Tea
J. 20.
SAMBAHULO (a^\), Many [^^^ + ^WW]- Ab.
703. Sambahuld jdnapadd bhikkhdy a number of
monks from the country (Das. 38 ; Dh. 348, 379).
SAMBALAfty ProTision for a journey [l(11Tll]«
Ab. 380 ; Sen. K. 537.
BAMBANDHANAA, Binding [^Rin^+lRr]. Dh.
17S.
8AMBANDHATI, To bind [^CRiR^]. Oer. ram-
bamdkitvd (Pit. 29, 66). P.p.p. tambaddho. At
Mab. 150, Mahdgdmena iambaddhd Mend *gd Gut-
tmhdlakamy is rendered by Turnour, '' his army
formed one unbroken line from M. to O." If
this rendering is correct, the lit. translation would
be '' the army reached G. while (its rear was) yet
connected with or shut in by M."
8AMBANDH0, Connexion; relationship, kinship
[WiW]- PAt. 29, 09, 77, 79.
BAMBARl (/.), Jugglery [HPiTft] - Ab. 512.
SAMBARO, Name of an Asnra [IH^. Ab. 14.
8AMBHAOOO (p.p.p.)> Broken [iRV^]- I^as. 8.
8AMBHAJJATI, To be broken [^nUVRf]- Dh.
331 {Mombhajj- should I think be the reading in
each case).
8AMBHAM0, Confusion, excitement; fear; respect
[inVT]- Ab.910.
SAMBHARO, Preparation ; materials ; necessaries ;
constituent part, element [^QRTnC]- Ab. 970.
Bvmtk Bomatie tambhdre^ *<thus the collection of
the mnterials being completed" (Mah. 169).
Dabbatambhdro^ collection of materials (Mah.
236), mass of masonry (Mah. 152). Paramattha
Jotiki says that a lie has four tambhdrd, elements
•r constituents, the intention to deceive, the effect
produced on the person spoken to, etc. At P&t.
zli we seem to have mtylfoiambhdro, the elements
of intoxication (in newly-drawn toddy), opposed
to mqjifabhdvoj intoxicating property (In fermented
toddy, or pahn wine). BodkUambhdrd (pi.), con-
atitaeots or requisites of Buddhahood, e.g. the
accomplishment of the Piramitils (Jit. 1).
SAMBHAbA (/.), and SAMBHASANAA, Con<
TersatkHi[^PimT,imrnnr]* Ab.l24;Dh.l80.
8AMBH ATTO (p-p^p^)* Devoted, faithfully attached
(of a friend) [^Pini]- Ab. 316 ; Dh. 103 ; Fit. 92.
BAMBHAVANA (/.), and -NAA, Hononr, fisme ;
imagination, idea, reflection [^S^HTBTlf]. Dh. 264 ;
Mah. 172 ; Att. 199.
SAMBHAVATI, To arise, be produced, spring from
(with abl.) ; to meet with [Wg}- Oog. £v. 66 ;
Alw. N. 36. P.pr. tambhamm (Kb. 10). Na
8ambko8sdma tarn mayaih, we shall not meet with
or reach this. I.e. we shall not live to see that
day (Mah. 28). SuddhodanamahdrdJoMa puttatk
eabbannutofh patiam sambhaveyydma vd no vd,
whether or not we live to see the son of king S.
after he has attained omniscience (Jit. 56). P.p.p.
sambhdtot produced, born, sprung from, originating
hi (Gog. Ev. 46 ; Dh. 428 ; Jit. 1). Cans, sambhd-
vetif to honour, esteem (Mah. 26) ; to think, fancy
(Att. 199); to gratify (J&t 60, read mangalava"
canathutig'hosehi sambhdventesu). P.p.p. iombhd-
vito, suitable (Ab. 740).
SAMBHAVO, Production,' birth ; origin, cause ;
union; semen [^pff^]. Ab. 91, 274,977. 2>a-
milikueehitambhavo (adj.), the issue of a Tamil
womb (Mah. 253, comp. Dh. 71)* Atta»ambhm)Oy
originating hi self (Dh. 29). Sambhavesi (adj.),
seeking re-birtb (Kb. 16). Bhavo kaliaauibhauo,
continued existence caused by sin (Alw. I. v!i).
SAMBHEDO, Confluence of two rivers ; difference
[ir^]. Ab. 681 ; Att 213. Jdtisambkedo, dis^
tinction of birth or caste (Alw. I. xlv). Jdtiaambhe"
data bhaydmi, I'm afraid on account of difference
of caste (Dh. 155).
8AMBHINN0 (pp.p.). Broken, interrupted [i^T-
ftnr]. Mah. 9.
SAMBHiTO (p.pp,\ Terrifled [iRf^].
SAMBHOQO, Sensual enjoyment; happiness, eu-
joyment; use [^B^^ft^]. Ab. 104; Das. 6. Sam-
bkagnkara^arkj making use of (P^t. 61).
BAMBHO (fit.). Progeny [Wg]'
SAMBHUf^JATI, To eat with [mg^]. P^t. 17.
SAMBHCTO, see SambhavaH.
8AMB0DHI (/.), Perfect knowledge or enlighten-
ment; p^roeption of the Truth, attainment of
Buddhaship; Buddhahood, Buddhashlp [^R^ +
ij^f^]. Mah. 2; Dh. 128. A form §ambodho
is occasionally met with (Sen. K. 470, 1 have seen
also the dat. iambodhdya). Sambodhi-ango ^
Bambojjhango (Dh. 16).
SAMBOJJHANOO, see Bojjhahgo.
SAMBUDDHO (p.pp.\ Thoroughly known or
understood; one who is thoroughly enlightened,
has known or discovered the Truth, a Buddha
SAM
(432)
SAM
[^npl[]. Dh. 33. Rdgadosaparetehi ndyam
dhammo m$andmdhOj this doctrine is not easily
understood by those who are lost in sin (Gog. £v.
6). Satnkuddhaputtd, sons of the All-enlightened
(Has. 39, of Arhats). Paccekasambuddho, a Pra-
tyeka Buddha (Mah. 24). Sambuddhaparinibbd'
nam, the death of Buddha (Mah. 15). Dipankaro
sambuddhOf Dipankara Buddha (Mah. I).
SAMBUJJHANAft, Knowing tlioroughly (from
SAMBUKO, A bivalve shell [1(1^]. Ab. 676.
SAAC-, SAACH-> For words beginning thus, see
Sanc'f Smch', the spelling nc in the MSS. is an
inaccuracy or abbreviation.
SAMEGGA {ger.). Having acquired, learnt, known
[tl«trB| = ^R%] • Comp. abhisamecca.
8AMEKKHIT0 (p.p.p.\ Considered, reflected upon
[^*nftlfl, or ^^\ 4- tt^] • Ten J. 10, 94.
SAMENA, see Samo (2).
SAMETI, To meet together ; to harmonize ; to be
equal to, correspond with [^f^T]. Sametum
(aor.), they made fiiends together (Ten J. 42, of
two vicious horses). Samef dyasmd ionghena, let
the venerable one live at peace with the frateraity
(P&t. 5). With instr. Ettha sabbo Bongho sametu
no, let all the clergy meet me here (Mah. 170) ;
Imdni 9utta$ankhydni nydse dgatasuftasankhydhi
na tamenti, these numbers of rules do not agree
with the numbers given in the Nydsa (Alw. 1. 104,
. comp. Pdt. xviii). Aor. 3rd pi. also tamimsu (J&t.
29). P.p.p. neut. samitam, connectedly, continu-
ously, constantly (Gog. Ev. 2).
SAMETI, see Sammati.
SAMETO (p-p-p*). Brought into contact with, con-
nected with, possessing [iV%?f]. MahdbodhUa-
metd ndvd, the ship which carried the great Bodhi
tree (Mah. 120).
SAJSifHANANAlir, Strikmg, destroying [^flPR].
SAAHARATI, To collect ; to fold up [^]. Dha^
natn s,, to accumulate wealth (Has. 73). Ndnd-
phaldni Mmharitvd, having collected together
various fruits (Dh. 108). Of rolling up a carpet
to remove it (Dh. 3:^). Of rolling up a golden
scroll (Alw. I. 78, see Pafto). Of a monk collect-
ing food on his begging rounds (J£t. 66), P.f.p.
Bamhdriyo (Dh. 193). Cans, aamhardpeti (Dh.
324 ; Pdt. 105).
SAMHARO, a compilation, abridgment [^^TT].
Ab. 116.
SAldHATI (/.), Assemblage, mass [^jft^T]. Ab.
630; Alw. I. HI; Att. 192.
SAMHATO (p.p.p.)» Fi"^» well-knit, compact [?}.
fTT]- Att. 191.
SAAf HITO, see SandahaH.
SAMi (/.), The tree Acacia Suma [ipft]. Ab. 566.
SAMI (indeeL), Half; blamably [^BTf^]. Ab. 1200.
SAMi (m.). Lord, master, owner; husband [l^-
fiT^. Ab. 725. Fem. sdmin(, wife (Mah. 24).
Sdmibhaginf, husband's sister, sister-in-law (Ab.
245). Voc. 8dmi, husband ! (Dh. 290 ; Ten J. 40).
See KdrakaHi,
SAMlCI (/.), Correctness, propriety, proper or re-
spectful act or duty [a derivative of tl«<|«i, Sabh.
identifies it, I think rightly, with 4J|4n'<) *'stuti
vandand"]. Sabbam cetiyttvandanddUdmidkam-
mam nitthapetvd, having performed all right and
proper duties, beginning with worship at sacred
shrines (Pit. xxix). Subh. quotes, sdmicikamman
H anucchavikakammam, Therdnam pddadhaca-
nacivaraddnabhedafh sabbath sdmUnkamtHamj all
proper duties (of laymen towards priests) sueh as
washing their feet and giving them robes (Par.
S. A.). Tato patthdya tesath sdmidmattam fd na
karimsu, from that time forward they never showed
them any sort of civility (Dh. 105). Sdmidpafi-
panno, living with propriety, in the discharge of
proper duties (Alw. I. 78). u^yatn sdmiei, this is
the proper course, this is the rule in the case (Pat
6, 10, 14, 17). Pat. 75 says, sdmiciH anudhammaU,
lokuttaradhammam anugatd ovdddnuadtanl tM'
ddhammatd ti vuttam hoti, '< sdmici means acting
according to law ; right and lawful proceedings are
intended, that is, injunctions and commands in
accordance with divine truth." The final vowd
appears to be short, if so it is to avoid the con-
currence of the three long vowels in three con-
secutive syllables.
SAMIDDHI (/.), Success, proq[ierity [^T^fw]* ^^'
15 ; Ras. 16.
SAMIDDHO, see SamijjhaH.
SAMIDHA (/.), Firewood [irf^]- Ab. 36.
SAMIJJHANAM, Success, accomplishment (from
next). Dh. 135.
SAMIJJHATI, To succeed, prosper, take effect [i-
^ffV]- Of business prospering (S^. S.). Of
a wish or prayer being fulfilled or realized (Ras.
24, 62 ; Dh. 134, 161). Sace tne idam ndmt
samijjhati, si telle et telle chose me r^uissit (Br. J.
J
SAM
(433)
SAM
S. A.). Fot. Htmijjhissati (Dh. 134). P.p.p. «a-
middho^ successful, prosperous.
SAMIKKHAJr, Investigation [^ERfW]-
SAM IKO, Lord, master; husband [f«||f444]. Ab.
210, 1122. Tdya tas$a attano sdmikabhdve akkh-
He^ when her being his husband had been told by
her (Dh. 156). DdyajjoBdmiko, lord or owner of
the heritage, heir (Alw. I. xlv). Atthi nu kho
etana sdmikoy I wonder does any one claim this
property? (F. Jdt. 53). Me ghare hetsati sdmiko,
will be master in my house (Mah. 26). Das. 3.
SAMlASU, see SatiieH,
SAMINl (/.), see SdmL
SAMINJATI, To be moved, tremble, falter [^9-
fW^. Dh^l5,273.
SAMlPAOO (adj\). Approaching [^Tlft^^] • Mah.
16» 155.
SAM I PA KO, at the end of a compound = ram(pa
(Mah. 204).
SAMlPATTHO (adj.). Standing near [^T^ftcTQ] •
Mah. 246.
SAmTPIKO (adj.), Proximate (a grammatical term)
[next + ^J.
SAMlPO(flrf;.), Near [^Wt^]. Ab. 705. Of time,
proximate, recent (Sen. K. 428). Neiit. samipam,
proximity ; used at the end of compounds in the
ioc. and ace, the latter where there is motion, the
former where not. Khattasamipaih gantvd, went
op to the field, lit. went to the neighbourhood of
the field (F. Jdt. 15; Dh. 266). Jetavanasamipe,
near or in the neighbourhood of J. (Ten J. 19).
SAMIRANO, Air, wind ; name of a plant [^^H-
XTir] . Ab. 37, 579 ; Alw. I. c.
SAMlRATI, To be moved [^ift^]. Fdtena
(Dh. 15).
SAMiRO, Air, wind [iTlftt]. Ab. 38.
8AMIS0 (adj.). Having food [if + ^HfTR] • Sdmuo
katihi, band soUed with food (Pdt. 23).
SAMITAlVr, see Sameiu
8AMITATTAM, State of being quelled or removed
[irftm+w]- i>h.47.
SAMITI (/.), Union; an assembly [^IT^ffTT]- Ab.
414, 630, 1057 ; Dh. 56.
8AMITO = llfinf, see SammatU
8AMMA, A term of familiar address, used by equals,
or by a superior to an inferior, my good sir!
friend ! 1 think it must be ^4I|, it can hardly be a
vocative from samyafic. Tvam pana «. Jivaka kirn
tufihi, and you, my excellent J., why are you
silent? (Sdm. 8., king Ajatasattu speaking to a
favourite). Tvam pi s. kacchapa, and you, friend
tortoise (F. Jdt. 17 ; in the Jdtaka it is the usual
address of the animals to each other, e.g. see F.
Jat. 12, Ten. J. 14, 15). By a king to a fowler
(Ten. J. 113). By a man to a rakkhasa (Ras.
2(). By two brahmins to each other (Dh. 12).
Dh. 88, 186; Das. 46. PI. sammd. Rakkhissdmi
$ammd, I'll bold my tongue, my good friends!
(Dh. 419, comp. 187).
SAMMA (/.), The pin of a yoke [ipSfT] • Ab. 449.
Sammatdlo, a kind of cymbal (Ab. 142).
SAMMA (indecL), Fully, thoroughly, accurately,
rightly, properly, well, really, truly [^R^T^] • Ab.
127, 1154. Rdgam s, vinayatu, let him wholly put
away lust (Mah. 253). S. dhamniam vipiusato, to
one who clearly beholds the Truth (Dh. 67). Ye-
sath sambodhi-angesu 8. cittam subhdmtam, whose
mind is fully perfected or versed in the bojjhangas
(Dh. 16). S. patijaggati, to tend carefully (Dh.
85 ; Ras. 38). S. santappayitvd, having thoroughly
satisfied him (Ras. 20). fhitd s. patipdtiyd, stand-
ing duly arranged in a row (Mah. Ixxxvii). Sammd
vadamdno, speaking rightly or truly (Alw. N. 34).
S. before a vowel, to avoid hiatus, takes the form
sammad, instead of sammag as one would expect,
e.g. sammad eva dsavehi vimuccati, is wholly freed
from human passion (Par. S.) ; sammad eva ro/o-
nam patiga^dti, takes the dye perfectly (but
sammd *va in a recent text, Alw. 1. 112) ; samma*
dakkhdto, well preached (Dh. 16) ; sanMiadmhd,
perfect knowledge (Dh. 11, 18). Sammd is much
used as the first part of a compound. Samtnd^
djivo, right living (B. Lot. 519). Sauunddassa'
nam, right views (Dh. 137). Sammddhdrd (f.),
a heavy shower (8dm. 8.). Sammdditfhi (f.),
right views, true doctrine, orthodoxy (Ab. 154;
Dh. 56 ; B. Lot. 519). With afiEuE -ka, sammd-
ditthiko (adj.), orthodox, a true believer (Dh. 98,
137). Sammdkammanto, right occupation (B. Lot.
519). Sammdpatipanno (adj.), living a proper
life, well-conducted. Samfnappqfdno, see Pajdno.
Sommapptmhd, right knowledge, true wisdom
(Oog. Ev. 47; Dh. 35). Sammdsamddhi (m.),
right abstraction of the mind (B. Lot. 519 ; Dh.
285). Sammdsambodhi (f.), perfect knowledge of
the Truth, supreme Buddhaship (Ten J. 48).
Sammdsambuddho, one who is truly and perfectly
SAM
( 434 )
SAM
«o]ightened, wbo has tme and perfect knowledge
of the Truth, a sapreme Buddha (Alw. 1. 92 ; Ab.
3 ; Has. 26 ; Dh. 34, 70 ; Kh. 2). Kaas^qHuammd-
samhuddho, the supreme B. Kassapa (Alw. cxxiv).
Of Gautama Buddha (Alw. I. y). SammdMoAkappo,
right thought or wish (Dh. 3; B. Lot. 519; there
are three, nekkhmnnuuankappOf avydpddat., avi-
kimsds.), Sammdvdcd (f.), right speech (B. Lot.
519). Sammdvataihf right religious practice or
ceremony. Sammdvdydmo^ right exertion (B. Lot.
519).
8AMMADBATJ, To trample [^R^. P&t. zzviii
BAMMADETI {emu.\ To intoxicate, exhilarate
8AMMAD0, Exhilaration [^mn^]. Ab.87. Bhatta-
iamtnadOf the drow^ess caused by a heavy
meal (Dh. 401).
SAMMAOQATO (adj.), Walkhig rightly, living
a blameless life [^^RfV + ^I7f] •
8AMMAJJANAti[,Sweephig[^Rin#>l]- P&t. I;
Dh. 154 ; Att. 198.
SAMMAJ JANi, and SAMMUf^JANl (/.), A broom
[^QRTni^]* Ab. 223; Fit h Dve tay Mm-
mn^fanippahdre daivd, giving two or three strokes
of the broom (Dh. 372).
BAMMAJJATI, To sweep [^RTtMRi]. Dh. 106,
198, 37% 402. P.f.p. iammuJfUabbo (FiU xx).
P.p.p. wmmaffho (Jdt. 10).
SAMMANAA, and SAMMANANAA, Honour,
veneration [^ERITTW* and ^RITni^]. Mab. 53,
240, 241 ; Dh. 135 ; Att. 196.
6 AMMANNATI, To agree to, decide, resolve ; to
sanction, approve, select [^MfJIlflf]. So mahd-
therg . • kdtwh $addhammsang(Hm . . bhikkhA
paneofate yeva makdkh(fU[save vare tammamnip
this great thera authorized or chose (the corre-
sponding word in Br. J. S. A. is itceimi) five
hundred eminent Arhat priests to bold a rehearsal
of the Law (Mah. 1 1). Anandathero pi iamnumni
kdtum ttmgitim, the thera Ananda also decided or
chose to join in the rehearsal (Ditto). Taio ihero
vinayaih pucehanatthdya attand ca attdnath fom-
munmi VpHittheropi mnajjamaUkdya mtuimanm,
then the Elder undertook (lit himself chose or
authorized himself) to put the questions on Dis-
cipline, while Upili Thera undertook to make the
answers (Br. J. S. A.). Pddnak^ ca caturo
catmro Pdfkeyyafee pi ea tamnumni, he selected
four P^naka and four Pifheyyaka prlesti (Msh.
18). SammannUvd detif decides upon giving it,
lit. after resolution gives it (Pit. 87). 8angh$,.
bhikkhum ialdkagdhdpakatk samnutmdtvd, tbe
chapter having elected a priest to act as tielKt-
distributor (P&t. 62). For two other instances of
this word see the extract under art. KammmM.
I find in a comment iammanniiti muHmatam akdd.
One would expect BamtHomiatij as the simple verii
takes the form nuMoHj but anal<^QS irregu-
larities are not wanting, e.g. compare the dool^
forms panhatti and paf^fuUti, pamdta and pa^
dsa, aSAd and dijtd ; compare also /mmarsfs and
paf,jf,wD\»aH with paneadata and paneavUatL
P.p.p. iammato, approved, assented to, authorized,
chosen; allowed; esteemed, honoured, considered,
regarded. Sammatdni wnghema iwtdni pMM
bhikkhusaidni . . dhamman ea vUu^ak ca toAgd'
yUum, is the assembly in favour of these 600
monks rehearsing the dhanuna aud vinaya? fit
are these 500 monks approved of by the assemblj
to rehearse (See JTomMoiMfe^O. Kufimbi taauMitj
a landholder of high character (Mah. 142). DuH-
yaiammato anoj the second best horse, lit esteemed
second (Mah. 134, opposed to mangaUndhU the
state charger). Alattha affh* amaeee 'tfa mahoMie
yodhoiamnufte, gained over eight great nobles,
warriors of reputation (Mah. 205, comp. Ixzxvi).
Sddhusammaio means, not *' esteemed by good
men" (Alw. I. x\ but "considered good, excellent,
estimable." A comment says, ayam $ddhu sopps-
rim H evam iammaio, Setfhaaammato, considered
the best, the most esteemed (Ten J. 109). T^s-
pdpeti sammatena amaccena, caused to be laid by
a minister specially selected for that purpose (Mah.
173). Sdtankasammatam rattham, a country re-
puted dangerous (Pit 107). Sangkenatammattf
authorized by the clergy, having received per-
mission from the clergy (Pit 87, comp. 13, 93).
Lokagammaiathf universally esteemed, held by the
world hi the highest repute (Jit 49). Jmke utU-
mardJakuloBammaidf we are looked upon as be-
longing to one of the best princely families. R^
anadi vd ratanaiommaiadi vd, jewels or valssUes
(Pit 18, lit what may be kwked upon as a jewel).
MangaloiommaiOt or abkimamgaioiamwudo, festivr,
festively arrayed (Mah. 173; Dh. 916; J^ S3).
Comp. SamBuUi. Gaus. tammdneH, to boaeur
SAM
( 435 )
SAM
with, to present with. With instr. Upaddha-
rmjfena sammdnen, preseDted him with the half of
his kiDgdom (Dh. 341, 324). There appears to be
also another form of the cans, sammanneti, for in
Sim. S. A, I find amaced bhikkh^ haniabbd H
mmmmmaifitvd^ the ministers having resolved
that the priests should l)e put to death. Sammo'
mmit9 is perhaps a p.p.p. form from this cans.
Yd wdmmghena dmd Mamnumnitd^ the bonndarj
determined by the chapter (Has. 69).
SAMMANTETI, To consult together [^Rip^].
Db.dd3.
SAMMAPASO, see Ydgo.
SAMMAPPADHANAA, Right exertion [^Rint+
J|^|i|]. There are fonr, exertion to prevent sin-
ful conditions arising, exertion to put away sinful
states already exbting, exertion to produce meri-
torious states not yet in existence, exertion to re-
tain meritorious conditions already existing (Att.
57 ; Man. B. 409; Dh. 382; Kh. 27). The text
is, idh* dvu9o bhikkhu anuppanndnam pdpakdnatk
mkuialdMaik dkammdnafh anuppdddya ehandamja^
neti mfyamati fdrhforii drabhati ciiiam paggafLhdti
padaAaiif uppanndnmh pdpakdnam ok. dhammd'
mampahdndya chandatk janeti, etc. (Sang. S.).
SAMMASATI, To seize, grasp [^QPRlt^]. I have
<Nily met wilh tliis word in the metaphorical sense
of seizing or grasping with tlie mi/id, gaining a
thorough knowledge of, mastering; it b one of
the terms of the ecstatic meditation. YtUo yato
wamumamH khandhdnaih udayavymfom, as soon as
he masters the idea of the arising and vanishing
of the skandlins (Dh. 67). Kammaffhdnam «., to
grasp with the mind and dwell upon one of the
forty karmastli^knas or subjects for ecstatic con-
templation (Dh. 1B4» 228, 286, see Kamfnafikd-
nam), Tilakkhafuitk «., to realize or imbue one-
self with the idea of the transitoriness, the evil
aad the unreality of existence (Ten J. 119, see
Lakkka^^atk)* Paccaydkdrmdnam amulomapafi'
l^mavaiena t., to cause the mind to dwell succes-
sively on the twelve Nidinas in direct order and
ia reverse order (lit. forwards and backwards,
Dh. 320 ; at Jit 26 the ten P&ramitlLs are suni-
lariy meditated upon). Dh. 132, 134 ; J4t. 74.
SAHMASATI (/.), see SaH (1).
8AMMATI, To be appeased or calmed ; to cease
[^|1^. Ferdni sammantif hatred is appeased
(bh. 2, comp. 70). P.pr. Htmmamdno (Pit. 63).
P.p.p. 94mto (Ab. 749, 841). Santath itMa manam
hoii Montd vdcd, tranquil is his mind, tranquil his
speech (Dh. 18, comp. 26, 67; B. Lot. 376).
Padam sontom, the quiet place, or lot, Nirv^a
(Dh. 66; Kh. 15). Santtudriyo (a^j.), whose
senses are stilled or calmed (Alw. 1. 93). Santa^
vuitif living a tranquil life (Alw. I. x). Also
p.p.p. iamito (Ab. 749, 841). SamitagamanaHif
a staid or sober gait (Dh. 234). Caus. sameti, to
appease, to extinguish, suppress, put a stop to.
T<uh mnnetunif to suppress this heresy (Mah. 15,
18; comp. P^t. 62). Lokam satnetufk. to give
peace to the world (B. Lot. 376). Pdpdni «., to
extinguish sin (Dh. 47).
SAMMATO, see SammanwitL
SAMMATTAA, Correctness, truth [^IlinV]- See
RdH.
SAMMATTHO, see Sammqjifati.
SAMMATTO (p^.p.)f Delighting hi, intoxicated
with [^Rinr] • Dh. 51.
SAMMlf^JETI, To bend back or together, double
up. SammUyitam vd bdhark paidreyya pagdritam
vd bdhaik tamnw^eyya^ should outstretch his bent
arm, or draw back his outstretched arm (B. Lot.
306 ; Gog. £v. 8). Bumouf refers this word to
1[W, wrongly I think, as it does not account for
the double m ; moreover we have already tamnyati
S7 ^Srfvnr ^^^ ^ different, nay opposite, meaning.
I diffidently suggest ^^^.
SAMMISSO {adj.). Mixed [^rf^^nV]- Dh. 191.
SAMMODATl, To agree with, be in harmony with,
be friendly with ['9'^+<R^- Saddhim «., to
make friends with, to exchange friendly greeting.
Sammoditvd tdya saddhim (Mah. 121, comp. Par.
S. 1, Bhagavatd saddhim sammo^). P.pr. Sa^
^oggo hi sangho sammodamdno avivddamdno
ekuddeso phdsu viharati (Pit 5 ; Has. 36 ; F.
Jit 58 ; B. Lot. 316). Sammodamdno therena,
maldng friends with the elder (Mah. 78, Tumour
says " conversing graciously "). P.f.p. sammoda^
nfyo. Sammodaniyd kathd, friendly talk, pleasant
converse (Par. S. 1).
SAMMOHO, Bewilderment, infatuation, error [^-
SAMMOSO, Confusion (from «n( + ^).
SAMMUKHATA (/.), Presence, confrontation [if-
9^ + m]- P^t.62.
SAMMUKHO (a4{/.), Face to face with, in the .
SAM
( 436 )
SAM
presence of [9^9] - Sammukhacinnam, a deed
done in a person's presence (F. J&t. 13, a personal
kindness). Buddhdnafh sammvkhatthdne thitd,
standing in a spot in the presence of Buddhas,
i.e. standing* before Buddhas (Dh. 266). Loc.
sammukhe, Dvinnam tinnath sammukhe, in the
presence of two or three (F. J&t. 9). S. thatvd,
standing before him (Dh. 134). Sammukhekato,
done in the presence of some one (F. J4t. 14).
Abl. tammukhd (Ab. 1157 ; Dh. 272). With ace.
Hessdma «. imam, we shall stand (lit. be) before
him (Jdt. 17). With gen. Kasmd me «. hasati,
why does he langh in my presence ? (Mah. 219).
Buddhdnafh sammukhddassana^, beholding the
Buddhas face to face (Ras. 62). Sammukhddittho,
seen face to face (Alw. 1. 92). Cirasgutd no Ananda
Bhagavato sammukhd dhammikathd, it is a long
while, Ananda, since we heard a religious discourse
from the mouth of the Blessttf One (Dh. 107;
Pdt.zxii). Pdkkdmi hattfiisammukhd, went away
from the other elephants (Att. 135). Sammukhd-
vinayo is one of the Adhikaranasamathas (Pdt.
62). Vij. explains it thus, ** The principle requiring
the presence of the party accused (puggalasammu-
khatd), and the presence of a chapter of priests
adjudicating the case (sanghaaammukhatd)" With
final d changed to /, gammukhibhdto, confronted ;
sammukhibhdvo, presence (Dh. 314). Pdt. ^.
SAMMOLHO, see SammuyhatL
SAMMUl^JANl, see SammtyifanL
SAMMUTI (/.), Consent, authorization, permis-
sion; choice, selection; general consent or use
[^M(fff , for the u comp. mutt, muto], Ab. 1133.
Annatra ganghasammutiyd, without, or except by,
the permission of the fraternity (Sen. K. 329;
Fit. 7)- Sddhusammuti me tassa Bhagavato dasS'
andya, let kind permission be (granted) to me
for seeing the Blessed One (Ditto). Sirndsam-
muti, choice or determination of a boundary
(Pit. 61). Ya89* dyasmato khamati imesath panca-
nnath bhikkhusatdnam sammuti, every priest who
approves the selection of these 500 priests (see
Kammavdcd). SammutUaccam, paramatthasa-
ccam, '' that which is generally received as truth
by the general consent of mankind, and truth
which is an axiom . . independently of its being
supported by the authority of mankind" (D'Alwis),
I suppose we might render theig subjective and
objective truth (Att. 67). Dakkhineyyaaangho,
tammutUangho, the clergy worthy of offerings
(i.e. who are converted men) and the clergy
generally (Fit. xl). Sammutidevd, devas by
consent or choice of mankind (MtUidiammatakd'
lato patthdya lokena devdli sammatd, Le. kings
and princes addressed as deva). Sammutiyd (loc.)
ndfuim, general knowledge (see Nd^m). Comp.
Sammannatu
SAMMUYH ATI, To be stupefied, bewildered, para-
lyzed [^R^]- Mah. 126; Dh. 173. P.p.p.
sammUlho, bewildered, infatuated (Das. 6. 35).
SAMO, Tranquillity [^?T]. Ab. 757, 922. Samam
carati, to lead a life of spiritual calm (Dh. 26).
SAMO, ToU, fatigue [im]' Ab. 529, 922.
SAMO (adj.). Even, level; like, similar, same,
equal; upright, just, impartial; full, complete,
entire [^RT] - Ab. 922. BdlasuriyasamappabhOi
glittering like the morning sun (Mah. 1 12). Samo
bhdgo, equal portion (Ab. 54). Seidpanuamd^ the
rest are on a level with the brutes. Samam tupha-
ssitam, smooth and soft (Dh. 232). SamatUdid
tamapantdni akkhardni, letters (of an inscriptioii)
regular (lit. having equal tops) and arranged in
regular lines (Alw. I. 80). Ubho gamd bhavanti,
both are alike (Dh. 54). With instr. Rdgena
9amo aggi ndma iCatthi, there is no fire like lust
(Dh. 354, comp. 36, Kb. 7). A Hand Bomamma'
tthdnena anuggahito, favoured with a position
exactly dmilar to his own (Br. J. S. A.). Patha'
visamo, like the earth (Dh. 18). TandbhisekasO'
makdlam, at the identical time of his ioaogaration
(Mah. 22). Patksufh satnam karonto, smoothing
down the earth (Dh. 154). Bh&mim tanuuk ka»
ronto, clearing the ground (Mah. 140, so maggsM
Jit. 52). Unnatam tamam hoti, the valleys are
filled up (B. Lot. 576). Samakaranant, levelling
(Ab. 796). Samatalo (adj.), level (Db. 135).
Sdsapena taddhim nnerum tamaik kdtuik, to brhig
down Mount Meru to the level of a mustard seed
(Dh. 132). Samam pathatnyd katod, levellmg it
with the ground (Dh. 178). Sukkhakaddam-
kandehi cindpetvdna tarn aamam, raising (a bit
of ground) by piling it with lumps of dried mad,
to a level (with the elephant's back, Mab. 107)*
Samatimsapdramiyo, all the thirty Pdramita« (Db.
] 17 ; Ras. 25 ; Subh. says "exactly 30, not 29, or
31"). Katvdna viriyam samam, making aa
adequate exertion, exerting his full strength (Mab.
13). Adv. tamam, with (Ab. 1136). With instr.
SAM
(437)
SAM
T&aMkUekena $anunk, at his inaag^aratioii (Mah.
08). Instr. samenQf impartially. Samena nayati
pmre, jodges others with equity (Dh. 46). Samena
dkammena, justly and righteously (Ten J. 1 ;
Mah. 03, 208 dhammena ca aamena ea ; Dh. 373).
8AMO(ai{f.),Blac]c,darl£ [urnr]. Ah. 839. Fern.
9dmd^ the Priyaagn phint (Ab. 571). Masc tdmo,
the eoHomr black (Ab. 96).
BAMODHANAA, Combmation [^RTraT^]- Ab.
1170. Dasanakhaiamodhdnathf bringing the ten
finger-nails together (in clasping the hands).
SAMODHANETI, To jofai, connect (denomhiative
from last). SoMgitan ea atangitan ca sabbath sam-
miAdmetvdj combining all both that was rehearsed
and was not rehearsed (Br. J. 8. A.). Dabba^
wamtbhdre «., to bring together building materials
(J^t. 9). Pmea dukkhdni aamodhdneivd, summing
op the five evils (Dh. 892). Jdtdkmh tamodhd-
ne'tvd, connecting the J^taka, i.e. connecting the
Incident in hand with the tale related in illustra-
tion of it (P. J6t. 8, 30 ; Dh. 115).
SAMTOKIRATI, To sprinkle all over [?ervm].
Sawiokiranti pupphehi^ they sprinkle him with
flowers (Jit. 27).
8AMORUYHA (ger.). Having descended [ger. ^<
1T^ + ^]. Mah. 61.
SAMOSARANAA, Union, junction (ft. next).
8AM08ARATI, To come together [^^RTf + ^].
P.p.p. Mnuuafo (Att. 190).
8AMOTARATI, To descend, disembark [^QTrem].
Mah. 63. ^
SAM PAD A (/*.), Success, happiness, blessing;
successful attainment, success in obtaining ; attain-
ment, possession (comp. fampanaa) [<91i|7]* Ab.
3S5, 993. The five sampadis or blessings are
ndtiBompadd, bhogasampaddf drogyatampadd^ tila"
$ampaddj ditthisampaddy friends, wealth, health,
▼irtoe and truth. Bhogatampadath labkaii, obtains
tlie blessing of wealth (Dh. 1 12). Puhnaaampadd,
poaseesion of merit (Kb. 14). SiUuampadd, sue-
eeeafnl practice of a moral life (see AnUamao).
jtppamddenatampddetha, with diligence work out
your salvation, i.e. attain the four Paths (B. Lot.
305 ; Bumouf has oddly confounded it with apa-
mmpddeH),
SAMPADALETI (eoiM.), To cleave, rend [cans.
i[[Wwithiriir]- Mah. 137.
SAMPADANAA, Giving [^RfT^m]. Id gram.*
a name of the dative relation (Sen. K. 330).
SAMPADANA A, Effecting, accomplishment ; pre-
paring, obtaining [^QIRT^]- J^t 80; Att. 202.
SAMPADANI YO (p/.p.). To be prepared or effected
[^^l<4^€|] • Mah. Ixzxvi.
SAMPADETI, see Samp^jjaH,
SAMPADHCPAYATI, To send forth donds of
smoke [^W + ^J|^].
SAMPADUTTHO (pp.p.), Impure, wicked [^^f-
SAMPAOOAHO, Favour, patronage [^QTBrHf +
^]. Mah. 18.
SAMPAHAAsA (/), and SAMPAHAASANAA,
Satisfaction, pleasure, approval [from 4IHHC[].
Ab. 790, 1186.
SAMPAHAASETI (cans.). To gladden, delight; to
express approbation of a person, to praise [^RK-
fi$^qtn] • B. Lot. 431 ; Dh. 349.
SAMPAHARO, Wounding; strife, battle [^^TBTfTT]-
Ab. 399 ; Ht. 90.
SAMPAJAi^i^AlSif, Consciousness, inteUigence (ab-
stract noun from next). Ab. 154; Dh. 889;
Alw. I. 78.
SAMPAJANO (p.pres. from ^R)nFT)> Knowing,
understanding, conscious. Sampajdnamusdvddo^
a knowing or intentional falsehood (Pdt. 12 ; Jit,
23; B. Lot. 342). Sampqfdnakdriy acting con-
sciously, with full knowledge of what one is doing.
See Sato.
SAMPAJJALITO (p>pp.). Kindled, bummg [^rV-
^qf^fTf] . Kodhena »., burning with anger (Dh.
172).
SAMPAJJATT, To turn out, happen ; to succeed,
prosper; to be obtained, fall into any one's pos-
session [^6PR7] • With dat. Santike upagaechant^
dnam agayhupagd iamp^jlfati, to those who come
up close to it, it turns out to be intangible (Dh.
210, of a mirage). Sampajfamdno dumOf a flourish-
ing tree (Ten J. 1 19). Kammatthdnam tampqjjati,
his k. succeeds {Jit. 7). Mahanto punhakkhandko
aampqjjissatif a great accumulation of merit will
be obtained or realized (Att. 195). Temm ambatk
khdditvd afthi ropitam na Bamptyjatt^ when after
eating the mango they planted its stone it would
not grow, lit. " having eaten the mango the stone
planted does not succeed, or thrive, to them" (F.
Jdt. 6). Terntm petdnarh dibbannapdnam toiii-
ptyjatUf may celestial food and drink be the por-
tion of these Pretas (Dh. 130). Dandmi MmpuQJ'
watt nu kho maiio, if I shall give alms I wonder
56
SAM
( 438 )
SAM
idiether my good intention will be rewarded (Dh.
292). P.p.p. sampanno, successful; complete,
abounding, perfect; having obtained, possessed
of; well-flavoured, sweet (Ab. 845). Samponna'
vyjdcarafto, endowed with vijjd and carafta, lit.
by whom v, and e, have been obtained (Dh. 26 ;
Alw. I. xzxiv). Sampannasdkho tfanoipati, a well-
branched forest tree (Dh. 77). SampannasUo
(adj.), virtuous (Dh. 11). Sampannakkiratamd,
most rich in milk (of a cow), uimo tayd sam*
pannavegataro n'atthi, there is no one possessed
of greater fleetness tiian yourself (Dh. 161).
Sampannodako padeio, a district abounding in
water, well-watered (Das. 3, comp. Mah. 12).
Sampannaveyydkaranam, a full or complete ex-
planation. Sabbdkdrasampanno mafii, a gem of
the first water, lit. perfect in all its facets? (S4m.
S.). Caus. 9ampddeHt to succeed In obtaining,
procure, obtain, effect, work out, accomplish.
Ekavaeanam pi sampddetvd kathetwh na sakkotif
could not succeed in getting out a single word,
could not successfully or effectually speak a single
word (F. J^t. 8, and see p. 9, kaiham «., to succeed
In speaking). Mukutten* eva ydgukhajjdkam sum'
pddeH atha bhattaih tampddendmitiy succeeded
at once in obtaining broth, but saying " I must
manage to get some rice . ." (Dh. 403). Attham
eva sampddeti na pdlMt, gets the sense correctly,
but not the text or exact words (Dh. 419).
Abhimd $., to attain the supernatural faculties
(Dh. 1 82, comp. Att. 212). KaHva^ijjddike kam-
tnante aampddenti, successfully carry on the occu-
pations of farming, commerce, etc. (Par. S. A.).
Dohafe taud Mmpddetumj to satisfy her longings,
give effect to her wishes (Mah. 134). P.p.p. Mm-
pddiio, obtained, prepared (J4t. 64 ; Alw. I. xiil).
SAMPAKAMPATI, To tremble, be shaken violendy
[iRW^]* J^t. 25. P.f.p. »ampakampiyo,
A»ampakampiyOy that cannot be shaken, im-
movable (Kb. 8).
SAMPAKASITO (i9.p.p.), DUplayed [^IH4lfilff].
Ab. 441.
SAMPAKIIjn^O (p.p^p.), Strewn, crowded l^9Sf-
SAMPAKKHAND ANAli^, Leapmg forward, aspira-
tion [wn -h ;Q|nf -f ^R]. Man. B. 411.
SAMPALETI (com.). To protect, keep [^^^ + J^-
IRrfTl]. Das. 7.
SAMPAPAKO (adj.), Causing to obtam, bringing.
procuring (from next). Att. cxxx ; Dh. 421 ; B.
Int. 590.
SAMPAPUIS^ATI, To attain ; to come to, find, meet
with [^IBIT^]' BodhiBottam 9ampdim^uhtu,m9i
the B. (J&t. C7)' Gdmam iompdpufA, reached the
village (Dh. 85). Dvdram na Mampdpu^U codd
not find, lit. reach, the door (Dh. 279). Dh. 17fi.
P.p.p. sampatto. Pa$Mkdle sampatie, when the
time of her delivery had come (Mah. 58^ comp. Dh.
299). Mdhdvihdraik sampatto, having reached the
M. (Mah. 252). SampaUaydcakAnamjUniom pa-
riccqjitvd, sacrificing their lives for tiie beggars
they met with, or that presented themselves (F.
J4t. 52). Sampattaparud, the crowd that had
come up, or that was present (Dh. 91). Vonam
sampattakdle, when he reached the forest (Dh.
194, comp. F. Jit. 17). Caus. sampdpeti, to bring.
Imam tighath ayyaua Mompdpehi, take this quickly
to my lord (Dh. 161).
S AMPARA YIKO {adj.). Relating to the fatore state
[^l*M<ir^^]> Ab. 86. SampardyUn attko,
matters relating to the future state (Dh. 387).
SAMPARAYO, Futurity, the future state, fatore
life, the next world [4i*Mi!^]» B. Lot 370.
Ditfhadhamme vd Munpardye vd vipdka^ na deH,
brings a reward neither in the present world nor
in the world to come (Dh. 293).
SAMPARIVARETI (cotia.), To surround [WlfK'
mryifn]' J4t.6i.
SAMPARI VATTATI, To roll oneself, grovel ; to
turn, revolve [^IMF^^^]- ^^' ^1« ^«**'
Mamparivattamdnd, a spoon rolling or stirring
itself in broth (Dh. 259). P.p.p. samparhatto.
Samparivattawdyi, rolling himself on the floor
(Dh.58). Samparivattako{BTabmiyuS.)* Cam.
samparivatteti, to turn over.
SAMPASADANAA, Making serene, tranquillisa-
tion [fr. caus. "Q^mT^* Man. B. 411.
SAMPASlDATI, To be tranquillized, re-assued
8AMPASSATI, To behold, discern, see clearly [€-
IqiffH]- Das. 7, 35; Dh. 51. SampamM
brdhmafut n*eaa dhammo, brahmin, this is not the
duty of the wise (discerning). Gomp. SantRttko,
SandoMcH.
SAMPATI (oifo.), Now [^mfTT]. Ab. 1140.
S AMPATICCH AN AlJr, Assent (from next). Ab.7SN).
SAMPATICGHATI, To assent, agree ; to accept,
receive, take [4|4M ^f) t(] . Sadkdti BampatkcUivit
SAM
C 439 )
SAM
igreed, saying very well (Dli. 79, 97, 160, 232 ;
Jit. 52). Rqjjam sampaticehitvdt having accepted
the sovereignty (Mah. 46). Of taking a bribe
(Dh. 286). Ooddam «., to receive admonition, to
take it in good part (F. Jat. 52). Tassa vacanam
smmpaficehitvd, listening to what he said, agreeing
to it (Jit 7).
8AMPATI0GAH0, Favourable reception, welcome
SAMPATO, Fall, descent [^FTHT] . Dhdrdsampdto,
a heavy shower (Ab. 50). Jalasampdto, accnmu-
lation or mass of water.
8AMPATTI (/.), Success, prosperity, glory, mag-
nificenoe, beauty; successful attainment, attain-
ment [HVrf^] • Ab. 385, 993. PI. aampattit/o,
wwrldly prosperity (Mah. 260). Sampattirh pattha-
yawUndf those who wish to get on (Dh. 157). At
Dh. 341 are mentioned three sampattis or success-
fill attainments, maniusasampatti, devalokas,^ nib-
bdnas.t attainment of the human state, the angelic
state, and Nirvi^a or annihilation (comp. E. Mon.
292; Man. B. 494; Kb. 14). Mahdsampattiyd
parihariyamdno, nurtured with great magnificence
(Dh. 1 17» comp. Mah . 132). R^paaamptUti, success
of Ibrm, personal beauty, glory (Ten J. 51, 112).
nafUoMampattiy beauty of teeth, teeth of brilliant
whiteness (Dh. 234). Edisam aampattwh deti, will
bestow upon him such and such honours (Mah.
133). Khanasampatti, attaining the right moment
(B. Lot. 305). At Dh. 94 I think nrisampatti
means ** glory and prosperity.'^ Dh. 95, 99, 1 19 ;
Has. 28. In the sense of "attainment" it is not
necessary to identify it with sampripti, as will be
seen from the use of sampeidd, which is an exact
synonym of iampatti. Sampattikaratnegho, at
Man. B. 28, 63, seems to mean *' renovating raiu,"
rain that brings prosperity or gprowth.
SAMFATTO, see SampdpundtL
SAMFAVAl^KO, A friend, companion. In the
compounds pdptuampavanko and kalydnaaampa'
vamko. Apparently ^QPJf + '^%y but how it comes
to have this meaning I cannot tell. Kalydftamitto
kalydfuuahdyo kalydfuuampavanko (Sang. S.).
SAMPAVARETI (atus.). To cause to refuse [cans.
H9| + ^]« In the phrase sahatthd santappeH
mm^^andreHj (waiting on him) with his own hands
caoaed him to take his fill, caused him to refuse
(this is Sabh^ti's explanation, he says it means
that the host handed dishes until the guest said,
"I have had enough,'' and refitsed further food).
The idea intended to be conveyed is one of liberal
hospitality.
SAMPAVATTANAJff, Causmg to proceed [^TBT-
^if]. Kattabbam khettdnath «., fields must be
cultivated, lit. set going.
SAMPAVATTETI (cow*.), To set gomg [^RIHrK-
ilflf]. Ukkutthith sampavattayi^ set up a shout
(Mah. 142). Comp. Pavatteti,
SAMPAVEDHATI, To be shaken violently [^m-
i^^]. Jit. 25,51.
SAMPAVEDHi (a^\), Shaky, loose [from last
with term. 1[^. Khdd nikhdtd aaampavedhi^
the stakes are driven in and cannot be shaken
(Dhaniya S.).
SAMPAYATO (p.p./>.), Gone away [^OBf^TRT]-
Dh.43.
SAMPAYOGO, Union [^BTBTTtT]. Alw. I. xxxiv.
SAMPAYUTTO (jp.p.p.), Connected with, dependent
on, resulting from [^QHreWj* ^^^ ^» 99, 424 ;
Pit. 65 ; Has. 86.
SAMPHAPPALAPO, Frivolous talk. The etymo-
logy I have failed to discover, the latter part of
the compound is probably WHT ai>cl not ITWT^*
Can aamphappa be a gerund ? With affix 1^1.*
samphappaldpi, talking foolishly. Br. J. S. A.
says, anatthavmhdpikd kdyavetdpayogamMutthd^
pikd akusalacetand iamphappaldpo,
SAMPHASSO, Contact [?JW^]- J^t. 60; Ten J.
119. Sampbassa in the Buddhist philosophy is
a synonym of Phassa. Samphassajo, sprung from
Contact.
SAMPHULLITO (adj.), In full blossom [comp.
^RPgw]. Ab.542.
SAMPHUSATI, To come in contact with, touch
[^mir^] . B. Lot. 576. Inf. aamphmitum (Dh.
164). P.p.p. samphuftho, Aaamphutthalakkho'
nathy quality of intangibility.
SAMPINQATI, To be added together [^fiqigr].
Sampi^amdno (Alw. I. 104). P.p.p. sampipdito,
added together, combined (Mah. 144).
SAMPIYO(fl4;.), Friendly [^rflTO]. Sampiyena,
by mutual consent (Alw. N. 120).
SAMPOJETI, To venerate [^R^]. Mah. 183.
SAMPUWO, and SAMPORITo\p.p.p.), FlUed,
full [^aijj, injf^]. Mah. 134, 255 ; J£t. 20.
SAMPUTO, A box, casket [^H^]. Ab. 317.
PdnUampufOy the hollow formed by joining the
hands (Mah. 248).
SAM
( 440 )
SAM
SAARAHITO (p>p.p.)f Deprived or devoid of l^^^
SAARAKKHANAA, Preservation [#^:^1ir]* Sen.
K.468.
SAMRAMBHO, see Sdrambho.
SAArAVO, Uproar [^KW]. Ab. 128.
SAASADO, Session, assembly [^NT^ + ^]. Ab.
414. One would expect sanuadd (f.), or is it «am-
sddo with vowel shortened metri caus& ?
SAldSAGGOy Connexion, conjunction, association
[^tl4]* Tesam aanuaggena, through companion-
ship with them (Ten J. 117). Asddhus., inter-
course with the wicked (Mah. 238 ; comp. Ras. 33).
Kdytu., personal contact (Pdt. 4). Samsagga is
much used of living in the world as opposed to
the retirement of the ascetic life (see Sanuattho).
Sanuaggajdto, (adj.), living with laymen (Khagg-
avisd^a S.).
SA]£rSAHO (a^\\ Able [7^ + J3[%\ , Alw. I. c.
SAlflSANDATI, To nm together, unite, associate
[H'H + ^^] • Ten J. 45. Aor. sanuandi (Ten
J. 42). Gaus. sariuandeti, to put together, unite.
SAlflSANNO (P'P'pJ)f Distressed, weak [p.p.p.
^^]. Dh.49.
SAASAPPATI, To creep along [iJ^]. Dh. 410.
SAASARAI^AA, Transmigrating [^TCT^Tir].
SAfiSARATI, To go through continually, to trans-
migrate [^]. Devalokd devalokam sariuarantd^
passing from one deva world to another (Dh. 129).
Ka^pagatasahaua^ devamanusseiu taihMriivdt
having for a hundred thousand kalpas transmi-
grated in the deva worlds and the world of men
(Dh. 267, comp. 252). P.pr. gen. pi. iathsaratam
(Alw. N. 21). P.p.p. $amnto. Sarimtath dighath
. (uidhdnamt a long road has been traversed (Par.
S. 17» of transmigration). Also samsarito (Ditto).
SAMSARO, Passing through a succession of births,
. continued existence, transmigration [#BTT]* ^^-
73. AnekqfdtUarfudram Bandhdmnam^ I have
traversed a sucoession of many births, or I have
passed through a transmigration of many exist-
ences (Dh. 28). Samadrd na bhavanH tddino, for
him there are no revolutions of being in store
(Dh. 18). Digho aamsdrOf a long period of re-
newed existence (Dh. 11). Gambhire samsdrtud-
garCf in the deep ocean of continued existence (Dh.
. 182). Samadram atikkamdti^ to pass beyond ex-
istence, attam Nirvana (Ten J. 48).
SAASATI, To proclaim [tf^.
SAMSATTHO (p.p-p-)f Joined, associated; livbig
in society [^l^?]- Dh.51. RdjardjatHohimatUM
asamaaffhabkdvo, state of not being brought into
contact with kings and ministers of state (J&t. 7).
Papitaiariuaffhdni bhajaudni, food mixed with
sweet things (Pit. 89). Of branches entwined (F.
Jit, 6). Yd pana bhikkhuni 9am$atthd mhareyffa
gahapatindf any nun who shall form a oonnezioa
with a householder (Pdt. 197» comp. Mah. 227).
The Buddhist priests were forbidden to live, or
associate unduly, with laymen. KuUuanuaftka-
doiena sangho tarn nihari tatOf for the offence of
associating with families the sangha expelled him
thence (Mah. 207). Bhikkhuniyo pai^ etn loni-
gatthd viharanH pdpdcdrd, if again the nmu are
living in lay society, acting sinfully (P&t 100).
AtamMotthaoikdro 9add saddhivikdri, (a then)
who lives apart from the world and always lives
with his fraternity (Jit. 1). Dh. 72.
SA ASATTO (p.j9.p.)> Adhering [^NTIi] • Att. 216.
SAlClSAYO, Doubt [^Shj^T]- Ab. 170; Dh. 319;
Mah. 244.
SAASEDO, Sweat, moisture, vapour [^Q?^ -}- l§)l^].
Sanuedajo, sprung from moisture.
SAlirSEVANAB^, and SAldSEVO, Attendmg on,
associating [from irET^]. Att. 193.
SAlifSIBBANAlfir, Entwining (from next). Dh.4l0.
SAASIBBATI, To entwine, entangle, [iRt+f^]-
Of a creeper twisting itself about a tree (Dh. 409).
SAMSITO, see Samwratu
SAAsOGAKO (adj.), IndicaUng [^jH^+m]*
B. Lot. 330.
SAMSUDDHO (p.p.p.). Pure [^l^]. Jit 2.
SAMUBBAHATI, To puU out [^Tgif]-
SAMUBBHAVO, Springing up, production [H^-
Jf^]. Att. 216.
SAMUGGAYO, GoUection, accumulation [^F^W]-
Ab. 1 183 ; Pdt. zv, 102.
SAMUGGHEDO, Extirpation [ir^%l(]. There
are five pah&nas or relinquishments, which are the
same as the &ye vimuttis. The last three are
9amuechedappahdnam^ pattf^MUsaddhippahdnm
and mstaranappahdnam, the relinquishment vhich
consists in extirpation, the relinquishment which
consists in cessation, the relinquishment wliich coo-
-sists in escape from existence. Vij. says that tlie
first is the cessation of human passion Qdkaa) m
SAM
(441)
SAM
mtranee into the Paths, the second on attahiing
the fruition of the Paths, and the third on attain-
ing Nirvi^a.
8AMUCCHINDATI, To extirpate; to break off,
pat an end to [^4lfiQ(^] . PtmhMam ». to breaic
tfaroagh or put a stop to estoblished ordinances
(Par. 8. 5; ViX, zxzvii). P.p.p* tamucchinno
(Dh. 45, 375).
8AMUCGINATI, To select, appoint [iT^t^]-
Alw. L 112.
SAMUDACARATI, To treat, behave towards ; to lay
clium to [^4|8|T|i] . Sai^hena «., to treat kindly
(Dh. 89). Sambuddhabhdvam pan' ana ajdnantd
kevdUuk ndmena ca dvusonddenacasamuddcaranti,
bot unaware of his having become a Buddha they
merely addressed him by his name and with tiie
appellation dmuo (J&t. 82, this is called at Dh. 119
oManueehmviko $amuddcdro^ an improper mode of
address). Uttarimanu99adhammam «., to lay claim
to the possession of supernatural qualities (Pdt. 3,
68). P.p.p. iomuddmntto* Asamuddcipftakiteso,
by whom evil passions have not been practised
(Tea J. 46). Aor. samuddcari (Ditto).
SAM UD ACARO, Behaviour, practice [^4j^l^T<] •
B. liOt. 649. AutokUetoiamuddcdram vdretvd,
alMtainlng from the practice of lusts that arise
idtliin them (Ten J. 111). See last.
SAMUDAGAMO, Beginning [^9^^PnT]f J&t. 2
(Fau8b(yil).
BAMUDAH ATO (p.p.p.). This word occurs at Mah.
252, where it appears to mean, "brought forward,
produced, got ready " (it is said of a palm-leaf
manuscript). There is another derivative of ^TR-
^TV» Mmuddhdro, the meaning of which I fc^
doubtAil about. It occurs in the text of the nine
Ndthiikara^adhammas enumerated in Sang. S.,
bkikkhu dhammakdmo hoti piyasamitddhdro abhir
dhamme abhitfrnttye ufdrapdmujfo. In the follow-
ing phrase It may possibly mean ^'utterance,"
muu$a pana tamuddhdranigghoso (I have un-
fertonately no reference for the passage).
8AHUDAY0, Rise, origin, commencement ; orig^-
natloti, eause; multitude [^Q^Q<^]. Ab. 630,
987. See ArHfotaecam. B. Lot. 518 ; Alw. N. 36.
BAMUDAYO, Quantity, entirety [^4J^|^]. Ab.
126,629.
SAMUDDHATO {p.p.p.\ Entirely removed, extir-
p»ted [il^^]* Mah. buxvii.
SAMUDDITf HO (p-p.p.)f Pointed out, illustrated
[^ng[f^]-
SAMUDDO, A sea [^T^]. Ab. 659; Dh. 23.
MahdsamuddOf the ocean (Dh. 295).
SAMUDDO (adj.). Marine [^CTHT^] • Neut. sdmu-
ddam, bay-salt (Ab. 461).
S AMUDETI, To arise [^^f^] . In Br. J. S. Atth.
I find a 3rd pi. samudayanti, which is a curious
instence of <' forming back," as if gamudayanti
could exist by the side of samudenti, as kdrayanti
by the side of kdrentu P.p.p. samudito, elevated,
excited (samuditamano udaggamano attamano),
SAMUGGAHlTO {p.p.p-). Accepted, understood
(of an explanation) [p-p»p« ^44j|tf] .
SAMUGGATO (p.p.p.)» Arisen [^ET^VIT]-
8AMUGGH ATO, Removal [fr.^^+f^]. Tasta
samugghdtamgacchanto, proceeding to the rooting
out thereof (viz. of angary feelings, Dh. 426). Tlie
removal or un-consecration of the boundary of a
temple land or monastery by a Sanghakamma is
caUed tdndMmugghdto (Ras. 69 ; Mah. 236, 237).
See SamdhanH,
SAMUGGO, A box, basket [^^T^]. Ab. 317;
Mah. 59, 99 (of a flower basket) ; Alw. I. 74.
SAMOH ANANA]£[, Removal (from next). Pdt. 62.
SAMOUANTI, To remove [^W;+^-hf<|.
Sikkhdpaddni B., to abolish precepts (P4t. xxxvii).
Simam s. is said of the formal removal or desecra-
tion of a temple boundary by a chapter of priests.
It is opposed to simam tammanatiy to fix a boundary
(Pat. 69, comp. 61, last line, and 62, and see
Samugghdto). Inf. samugghdtum (Mah. 236).
P.p.p. sam^hato, removed, extirpated (Dh. 45,
375 ; Ras, 69).
SAMOHETI-((e;oiM.), To bring together, assemble
[cans, Wlj^] • Mah. 252.
SAMCHO, Multitude, assemblage, aggregation,
mass [^9^]. Ab. 629 ; Dh. 210. Of a fraternity
of monks (Alw. I. x),
SAM UJ J ALITO,and S AMUJ JALO (<i4;.),Blazing,
resplendent [from ^nj^SfW]- Ratanasamujjalo
(adj.), blazing with jewels "(Att 219, comp. Dh.
315). SamujjaUtadipamdhm (nagaram), briUiant
with hanging festoons of lamps.
SAMUJJHITO {p.p.p.\ Abandoned [44lj(3V{a]*
Ab. 754.
SAMUKKAASATI, To elevate, exalt [fRQ^]-
Alw. N. 121.
SAM
( 442 )
8AM
SAMUKKAASIRO (a4f.). This word occurs in the
phrase, yd. bttddhdnofk admukka^uikd dkamma-
de»and tampakdsesi, where Vij. renders it *' origi-
nally discovered by Buddha." He quotes the
comment, Bdmukkathdkd ti sdmam ukkamaikd
attand yeva uddharitvd gahitd sayambhundjj^ena
ditthd, which makes it = s4mam + ukkamsik^.
But may it not be a derivative of a noun aamukk'
SAMOLAKO (adl). Roots and all [^r^+^V]*
Dh. 111.
SAMULLAPANAlir, Speaking with [fr. ^p^ +
Wl]* Dh. 430.
SAMUNNADATI, To utter loud cries [^IT^V^].
Att. 210.
SAMUPABBOLHO (p.p.p. ^rg^^)- in Paritta,
devdntroBongamo tamupabbdfho ahosi, a conflict
was set up between devas and asuras. Comp.
abbdlhOf paridbdfho.
8AMUPAGACCHATI, To approach [^T^^nnRG-
Sen. K. 474.
SAMUPAGACCHATI, To come to [^4jMi<IH]'
Aor. iamupdgami (Mah. 231). P.p.p. $amupdgato.
Dasahi rty^nam dhammehi «., endowed with the
ten qualities of kings (Mah. 242, comp. 11, 249).
RohafMrn Momupdgaid, fled to R. (Mah. 254).
SAMUPAMO (adj.), ResembUng [H9^ + ^^iT].
Mah. 239.
SAMUPASOBHITO (p.p.p.)f Splendidly adorned
SAMUPA'H'HATI, To serve, supply [^B^^nTTJ-
Mah. 207.
SAMUPETI, To approach, meet [iT^].
SAMUPPADO, Arising, production, origination
[fr. tl«l(H<(]* ^w Paticea$amuppddo,
SAMUPPANNO (p.p.p.), Arisen, produced [^-
rqir]. Kh. 18; Dh. 328.
SAMUSSAYO, Accumulation; the body (as an
assemblage of various constituents, comp. kdya)
355. See next.
SAMUSSETI, To raise, iift up [^V^rar] . Setaceh-
attatk 8., to raise the royal standai^ (umbrella).
P.p.p. tamusnio, uplifted ; accumulated. Sam-
998itadhajo, uplifted banner (Alw. I. 79). We
probably see in this word the beginnings of a
change which has become universal in the Sin-
halese language, in which a Sanskrit ^ or ^ is
always represented by 9 (e.g. mU = 1^^, nUu =
Pali c^lttf nUrU = iH^^, patu = IF^T^, etc).
SAMUTTEJETI (cmw.). To stir, excite, fill with
delight [eauB. 4l^ftl^] • B. Lot. 431.
SAMirTTH AH ATI, To rise up ; to come to life
again (Das. 31) [4i^(llT] • Aor. iamuffAaki, rose
to the surface of the ground (Mah. 168). Ger.
Mamutthdya, stirring, active, busy (Dh. 106, eomp.
176). P.p.p. MmuffhitOf arisen, produced (DL
43, 274). Cans, samutthdpeti, to originate, set on
foot (Das. 42). Katkmh §amutthdpentm, begsit
a discussion (F. Jat. 46 ; Dh. 139, 300). MM-
va98am samufthdpetif raised a storm of rain (Jat
73). Facanam «., to begin to speak (Alw. I. cdi).
P.p.p. aamuffkdpito (Pdt. 80).
SAMUTTH ANAA, Rising, origination [^nj^^Tf ]-
Das. 41 ; Mah. 31 (kathdsatnufthdmim).
SAAVAGGHARO, and -RAI^f, A year [^hV?inC]-
Ab.81. 7%pi9amvaechttrdni (Tea J Ali). F.JiL
6, 10 ; Mah. 253. Ace. sathvaecharam, for a yesTi
during a year (Dh. 20, conunent says, iamwieckM'
raih nirantaram).
SAll^AGGH ARC (a^.% An astrologer [^irNntl'
Sen. E. 393.
SAAVADANAA, One of the magic arts foitiddea
to Buddhist priests [^tai[W] • Br. J. S. A. sayt,
tamvadanan ndma tyja nakkkottmm mmdaram ^
eva Mtnaggd hotha iti vo viyogo na bhmHt$a^H
evam tamaggakarafLaikj by s. is meant effectiogf
a reconciliation by saying, *' to-day the stars are
favourable, thia very day be ye reconciled, so shall
you not be divided."
SAAVADDHANAA, Causing to grow [^|^].
Att. 198.
SAAVA9PHIT0(p.p./i.), Reared, fostered, brooght
up ; enlarged ; grown up; flourishing [4^^f^]*
Has. 33.
SAAVADDHO (p.p.p.)» Brought up, grown np;
flourishing [?i^] . P^t. 6. Pwri pure aamtad-
dhandri (Br. J. S. A.).
SAJSP/AK^ANA (/.), Explanation, commentary;
description ; praise (from next). Att. 191 ; Ht vS.
SAAVA WETI, To describe, explam ; to praise
[^^]. Mah. 197. P.p.p*tamtNi2ifiaa(Kb.31>
SAMVARAiyAM, Govering [^NT^]- Ab. 118S.
SAMVARl (/.), Niglit [Tl^, ipBpft]. Ah,9.
SAAVARO, aosing, restraint [tWK]' ^^'^' ^
(frtyofaiftoaro, subjugation of the senses. CMkwU
SAM
( 443 )
SAM
mmdoff lettrainfe with the eye, viz. keeping the
cje oiider restraint (Dh. 65). ChadvdrasamvarOf
^dodng of the m avennesy rahjugation of the six
mgKOB of sensation" (Alw. I. 88» comp. IndrUfO'
mukvar^f Cahuamnarattiamf Pdtimokkham^ Sath'
vu^tdH). At Has. 86 restraint is sud to be five-
Md, 9Ua»Qmvaro9^saila»f hdfuu,^ khanti8.t viriyas,^
restraint under the moral law, the restraint of
a self-possessed mind, the restraint of a miod
chastened by wisdom, the restraint of long-suffer-
ing, the restraint which enables a man to malce an
active exertion.
BAttVASATHO, A village [<N^|W]- Ab. 226.
SAlifVASATI, To live, pass one's time ; to live with
[^N^* l>li- 31 ; P&t. 17.
SAMVASO, living with [^t^TO]. jisamdnaMm-
tft£»9 living with those who are not our equals
(Dh. 63). With mstr. Bdlehi »., livhig with fools
(Dh. 37)* Sukhammvdso (adj.), pleasant to live
with (Ditto). IMya saihvdtaih dearth cohabited
with her (Mah. 44, comp. Ten J. 64). Co-resi-
dence of a monk with the fraternity of his monas-
tery (P6t. 68, comp. Asarnvdn). With affix 11
at the end of a compound, samdfuua^vdsakd
bhVkkhuni (Pit. 96).
SAftVATTANlKO («<&*.), Conducive to [fr, li^^(].
AMornddhuamvattanikd tfdcd, language that does
not conduce to peace of mind, angry speech (comp.
Par. 8, F&t. 74). Saggaaamvattanikd patipadd,
apdya». p., practices leading to heaven or hell.
PanSutMavassam dytuamvattanikatk kusalam, meri-
torious-works leading to fifty years* life (Dh. 288).
SAlifVATTATI, To lead, conduce [^i^]. With
dat. Idari^ no pufmam purUattabhdvapafildbhdya
MukvattaiUf may this good deed of ours lead to
oor attainment of rebirth as men (Dh. ^206).
Upakdrdya «., to conduce to the welfare of (Jdt. 8).
Mt. 17; Dh. 126, 129, 397.
BAliirVATTO, The destruction of a kappa [^N^].
Ab. 82, 1061* See Kappo.
SAAVEDITO (p.p.p.), Admonished? [^|i|f^].
Dh. 126.
BAftVEGl («{;.), Quick, vehement [^^ + ^K].
Dfa.26.
8AJilV£G0, Agitation, emotion, grief [^|^].
Samvegmk dpajjX he was greatly moved. Sam^
tegajdio, agitated (Dh. 86 ; Mah. 38). Saihvega-
Mrdfco, causing emotion, pathetic (Mah. 1). Of
the heart being touched by hearing the Trut&
(Ten J. 121 ; Mah. 141 ; Dh. 384).
SAAVEJANAA, Agitating, alarmmg (fr. next).
Mah. 3.
SAJilVEJETI (eau8.% To agitate, cause emotion or
alarm [ii^^€|fj|]. Dh. 392.
SAMVETHETI (catM.),To wrap [i|i|?llf^]. P&t.
87 (see also 86).
SAftVIBH Ago, Partition, distribution [^df^nrR] •
Dh. 185; Mah. 22,61.
SA AVIBH A JATI,To divide [^f^nrv]. Bhikkhdhi
iamtfibhqfitiMoy most be shared with the priests
(PiU 17). Cans. samvibhdjeH (Mah. 197).
SAAVIDAHATI, To dispose, ^^ arrange, direct,
appoint, assign, accomplish [^firaT]* Sabbath
Bamvidahi imam, carried out all these arrange-
ments (Mah. 182). Yathd vekallath n* ahoti tathd
Mothvidahif so managed, made such arrangements,
that there was no deficiency (Dh. 266). Safhvi'
dhdiabbam mukvidahitvd, having made the neces-
sary arrangements, or given the necessary direc-
tions (Dh. 220). AiDh.a72, ckforathsannndaAanio
appears to mean *' arranging his dress." Bhe*
tajjam sathvidahi, prescribed for her (Dh. 89).
Tarn (vattham) chinditvd sammdahitvd nivdsetvd
pdrupUvd, cut the piece of cloth in two, and turn-
ing each half to use made of it an upper and an
under robe (Dh. 114). Alamhanaphalukam t.,
to set up or ^x a bench or garden seat (Jit. 8).
'Jlidnantarofk saikoidahiyadhdnam^ assigned posts
of distinction to his warriors (Mah. 169). Ger. mxr-
vidhdya, having made an appointment, by appoint-
ment (Pdt. 13, 16, 88 sanketam katvd). Dhdtd-
rakkham Mariimdhdya, having provided for the
protection of the relic (Mah. 197). Inf. samvi-'
dhdtuth, P.p.p. iamvihito, Bakkhd tumnhvihitd,
protection completely provided. Tena iomvihita*
rakkho (adj.), receiving his protection (Das. 46,
comp. muanhvihitdrakkhoy Dh. 305).
SAAVIDHANAA, and SAAVIDAHANAA, Ap-
pointment, etc [||R|>4l*l]-
SA AVIGGO (p.p^p>)f Excited ; agitoted, alarmed
(Gog. £v. 28) ; vexed, grieved (Has. 18, 90) [^-
fif^]. TVi^iAo aamo^^ami^naso, rejoiced and ex-
cited (Att. 134).
SAAVIHITO, see SamvidahaH.
SAAVIJJATI, To exist, to be found [^If^^].
Ekaecassa taddhd mandd «., one has little faith
(Dh. 263).
8 AM
( 444 )
SAN
SAAVIJJATI, To be moved or agitated [^f^].
DH. 120.
8AMVIT0 (p'p.P'), Surrounded, shut ifi [^Nf^]-
Ab. 745.
SAIdVOHARO, Business, traffic [^hiq^SrfT?0* ^^^
10.
SASIVU^ATI, and -IVOTI, To cover [^]. AIw.
20. P.p.p. tamvuto, restrained, controlled (Dh.
05). With iostr. Matuud guiaihvuto, well guarded
in mind (Dh. 50, comp. 40, 41). With loc. (Dh.
2). Sttasamvuto, living under the restraint of the
moral law (Dh. 51). SamouHndriyo, having the
senses controlled or subdued (Mah. 90). See
Samvaro,
SAMYAA, Equality, equipoise' [^91^]. Ab. 818,
975.
SAIVIYAMO, and SAMAMO, Restraint, self-
control, abstinence, sobriety [^Ifif]. Sarky-
(Ab. 4d0, 768; Eh. 13; Dh. 394). SaAn- (Kb.
5 ; Dh. 5, 46). Kdyaaanfiamo, restraint in one's
actions (Dh. 286).
S Alif YATO, and S AlfJA ATO (p.p.p.). Tied, fastened ;
restrained, self-controlled [^^h^Rf] • Samyatd kead,
braided hair, or hair tied op in a knot (Ab. 257,
864). Sannatacdri, 9amyaiacdri, living in self-
control (Dh. 19, 286). With inst. Vdcdya «.,
temperate in speech, keeping the tongue under
control (Dh. 65). Asannato, unrestrained, licen-
tious (Dh. 54). iSfa^^y- (Ab. 747). iS^ann- (Dh. 5,
65,286; Mah. 33, 111).
SAAYATTIKO, a voyaging merchant, sea-trader
[^hr^nf^]. Ab.667.
SAl^ YOOO, and SA^f^OGO, Union, bond ; con-
nexion, association, society [4Kft^]* ^9A. 6, 9.
In g^am. a conjunct consonant (Pdt. 29). Of
criminal intercourse (Mah. 131).
SAlJtYOJANAft, and SAf^J^-, Bond, attachment
[^^rtinf]* ^^' 6, 40, 61. In a religious sense
samyojana is the bond of human passion which
binds man to continued existence, and the removal
of which is obtained by entrance into the Paths (B.
Lot. 290). The ten samyojanas (datavidham «., Dh.
195, 363, 410) are BakkdyaditthU vicikiechd, tOa-
bbatapdrdmdtOf kdmardgo, pafigho, r6pardgo, ard'
pardgo, mdno, uddhaccariif avijjd (Vij.)* Of these
the first five are called pahca orambhdgiytuafkyofa-
ndni, and the last five paiica uddhambhdgiyasam-
yt^andnu The first three (//{it tofhyojandni) are
removed by the First Path (£. Mon. 289). From
Dh. 421 we learn that the first five are lo called
because they cause rebirth in the lower worlds
(the ap&yas, k&madevaloka, etc.), and are got rid
of by the first, second and third Paths, widle the
last ^ve cause rebirth in the r6pa and ariipadefs-
loka* and are got rid of by Arhatship. Wliea
Arhatship is attained, and hnman passion is got
rid of, there is nothing left to cause rebirth; and
when the Arhat dies he is not reborn, but pastes
out of existence. From Par. S. 19 it appears tbat
the Sotipanna has got rid of the three samyojanas,
that the sakaddgdmin has in addition reduced to
a minimum rdga» dosa and moha, and that the
an&gimin has got rid of the fourth and fifth sam-
yojanas. I have said in my article Nibbdumk (p.
269, a) that a man after entering the first path,
may pass on through the others to Arhatship io the
same existence. I may add that the successive
attainment of the paths may either he slow,
extending over a whole life, or may be more or
less rapid, and even in rare cases instantaneoas, a
man being one moment an unconverted man and
the next an Arhat, having in that brief interval
passed successively through all the Paths and got
rid of all human passion. Tlie boy Nigrodha
attained Arhatship while his.head was being shaved
for admission to the priesthood (Mah. 24, 103).
Yasa entered the first path one night and attained
Arhatship next day (Dh. 119). Ananda after
attaining An&g^iship remained for many years
' unable to attain Arhatship, and did not succeed
tiU after Buddha's death (Mah. 13). We often
read of a person entering the paths, and even
reaching the fourth, by merely hearing a sermon
of Buddha (Dh. 99, 119), or even a smgle stanza
(Dh. 308).
SAIVIYOJETI (cotM.), To put together, prepare (e.g.
a medicament) [^Nft^Rff^] - R^* ^7*
S Aft VUG AA, Strife [^i^]. Ab.399.
SAftYUTTO, and SAMUTTO (p.p.p.)» Jo^^
connected [^h^H^r]* SamytUtanikdyo or m^
yuttakanikdyo, name of one of the divisions of the
Suttapitaka.
SANABHIKO (<u&'.). Having a nave (of a whed)
[^ + ^rrfi? + 1l]- B. Lot. 675.
SANAA (adv.). Always [^R^]. Ab. 1153.
SAiyAA, Hempen cloth, coarse doth [ifTW]* ^
291; P6t.76.
SAN
( 445 )
SAN
SANAMAKO (a4;\\ Having a name [fPTRTt].
D^trnkaroiondmako (J4t. 28).
BANANTANO (adj.), Peipetaal ; ancient, primeval.
Ab. TOO, 713 ; Dh. % 102. This is not a nasalized
form of ^prnnf, but Mifiai^ + Tflf .
SAliCARANAA, Wandering about ; uniting [^nT*
'^J. Fit. 75 ; Ten J. 51, 114.
SA^GARATI, To go about, wander ; to meet, unite
[;B^] . Db. 320 ; Ten J. 49. Bhikkhdya son-
esrom, g^ing from village to village for alms
(Hah. 243). The noose of a bird-snare, when it
firings together and catches the bird, is said
MROoro/f, to meet or unite (Ten J. 50, 114, it
catches the peacock by the leg).
SAffCARIKA (/), A female messenger [?er9Tf?>
1|T]. Ab.236.
SA^CARTTTAlfir, Going backwards and forwards,
acting as go-between («. tamdpajjati). Either
;9^ff^ + in or more probably ^-f-^f^.
Fit. 4, 69.
SAfJcARO, Defile, passage [^mT^, ^TQIT]- ^^•
I. c ; Ab. 773.
SAACA YO, Accumulation, quantity [41^^] - Ab.
d29 ; Mah. 4, 223. For umcayanto see Sancinati,
SAf^CETANA (/.), Thought, intention (fr. mmce-
teti). Of manoaancetand (see Ahdro) Hardy says,
** It includes the thoughts that have entered into
the mind and there abide, continued thoij^ht or
reflection'* (Man. B. 501).
SAfJCETANIKO {adj.\ Intentional [last + l[9].
Pit. 4, 68. Td pathamam tuancetanikd hutvdy
tbey having in the first instance acted without
intention of sin (Db. 177).
BAf^CETETI (caiw.). To be aware, hitend [^[%7T-
^ifif]. PAt. 66.
SASTCHADETI, To cover, hide [^T^^]. Dh. 126 ;
Ten J. 112; Has. 32. P.p.p. Btmehanno,
SAf^CHINNO (p.p.p.). Cot [9f%«m]. Ab. 752.
SA^CICGA (jger:). Intentionally, consciously, pur-
poMly [^irflTiVy Hflm]- P^t. 3, 66 ; Dh. 103 ;
Mah. 128. The reading tafheieea is erroneous.
SAf^CINATI, To accumulate [irfir]- ^^^' ^^
MJietao^ (Att. 200). P.pr. aancayanto (Mah. 127).
SAf^CUl^NO (p'P'p'), Crushed, shattered [comp.
^]. J4t.26.
BANDAHATI, and SANDHETI, To connect ; to
get ready, arrange [^pm]* DhanuHt dropetvd
kkmrappam aandahiivdf having taken up his bow
and fitted an arrow to it (Ten J. 115). Pdvaca"
nena mha nmdhetvdy bringing them into con-
formity with the Scriptures (Alw. I. czziv). DAo-
num tandhdya, making ready his bow (Mah. 48,
205, Tumour says << bending it"). The ger. Mn-
dhdya is used adverbially in the sense of ** in con-
nexion with, with reference to, concerning." Mam
mndhdya bhdsatij he is speaking of me (F. Jdt.
19, comp. Dh. 242, 343, 391 ; P6t. 73, 91 ; Kb. 21 ;
Alw. I. 63). P.p.p. aamhito, fitted or equipped
with, possessed of (Dh. 19), SaHihiia and tahita
are used in almost exactly the same way; thus
under Sahito will be found the phrase bhinndnam
vd gandhdtd aahitdtutm vd anuppaddtd, where we
should expect aamhUdnam, Again at Dh. w. 19,
20 we have aahita where the comment speaks of
" text" (^If^lf), and as bearing on the phrase soM*
tarn me a$ahitan te (see Sahito\ I have found in
Sangitt 8. the expression otihaMmhitena vakkh'
dmi no anatthasamhUena.
SANDALETI {eau$.). To break [cans. ^6H^].
SANDANA A, A cord [^Qpi^pr] . Ab. 499 ; Dh. 71.
SANDANO, A war chariot [^FHpr]. Ab. 372;
Mah. 128.
SANpASO, A smith's tongs [from ;qi( + ^^, in
S. we have ^«^i| and ^Qf^nT]- Ab. "627 (the
Sinhalese word ofidu in the margin means
"tongs").
SAND ASS ANAlSr, Showhig, exhibition [^QPq[^].
J&t. 67.
SANDASSETI {eau9.\ To show, teach [caus. ^-
v^J. B. Lot. 431.
SANDATI, To flow [^Hf]. Jdt. 18. AaManda-
mdno, not flowing (J4t. 51).
SANDATTHO(p.p.p.)> Bitten, compressed [^T^l^].
Att. 204.
SANDEHO, Doubt; accumulation [^r%f]. Ab.
170. P^Hsandeho, mass of corruption, is an
epithet of the body, equivalent to p^tikdyo (Dh.
27, comp. deho " the body").
SANDESO, News ; a message, communication [^-
i^^]. Mah. 111. SandeaaharOf a messenger
(Ab. 347). Sandnoiti (f.), a message =: ^n>^9+
^9fi|| (Ab. 124).
SANDHANIT0(a4;.), Bound [^^'PHrfn?!]. Ab.747.
SANDHARETI {catu.\ To hold back, repress ; to
bear, carry [^WT^^Tfif]. Au&ni sandhdretum
ndaakkhinuu, were unable to restrain their tears
(Dh. 227). PuttaMokam tandhdretum na $akkoti,
67
SAN
( 446 )
SAN
is anable to rqiress or restrain his g^ef for bis
son (Dh. 359 ; Das. 3). To resUt (Db. 246). To
l>ear a weight, carry (Db. 199). To stop, to bring
to a stop (Dh. 364, comp. Has. 40).
8ANDHATA (m.), One who joins or reconciles
[iTOTJf] • Sec Sahito.
8ANDH AVATI,To run through, traverse ['^TOT'O •
Used as a synohym of saihuarati "to transmi-
grate." Aor. Ist pers. sandhMssant (for $andhd-
visarh, Db. 28).
8ANDHAYA, SANDHBTI, see SandahaH.
8ANDHI (m. and/I), Junction, union ; agreement;
a joint of the body [^Tp^] . Ab. 763 ; Mab. 25.
Maggagandhi^ place of junction of two roads (Ab.
263). Ch\jjhamdn€su sandhibandhanew, when the
ligaments of the joints are being severed (Dh. 258).
Kutasandhiggahanam, fitting or joining on the
pealc of a house (Att. 203, crowning the ediGce of
long-suffering). Sandhim katvdna, having made
a compact (assignation) with her (Mah. 57). Of
the joints of masonry {dutmheyyasildgandhi $etu).
Juncture, proper place or interval (Mab. 201, 211,
flowers were suspended at suitable places, thdnesuy
Snbli.). In gram, of tbe euphonic vowel and con-
sonant changes that take place at the junction of
iinal and initial syllables (Sen. K. 200). In Pali
external sandhi is comparatively little used.. Ac-
cording to Ab.941 sandhi is also used in tlie sense
of rebirth (pafisandhi). An example of this is
found at Dh. v. 97, where sandhicchedo, '«who has
brougbt rebirths or continued existence to an
end," is explained by the commentator vatfa-
tandhim sanudrasandhiih chetvd thito. Sandhi-
cehedo has a different sense at Dh. 301, 407,
where it evidently means bonsebrealcing (comp.
SrusIc. sandbicanra, sandhib&ralca). I render the
first passage, *< Some such terrible accusation as,
'This burglarious deed unseen or heard or thought
of l)efore (i.e. of unheard-of atrocity), or this state
offence (treason), was perpetrated by you;'" and
the second, "Discontented with tlieir own pro-
perty, they attempt burglaries and such like of-
fences." Ab. 941 makes sandhi fern, when it
means rebirth and masc. when it means union.
But In the sense of union it is probably common,
as Ab. 763 makes it fem. in tliat sense, and at
Mah. 201 we have the fem. loc. sandhiyam^ where
"juncture" is intended.
8ANDH0PAYATI, To smoke [^fi^ + ^].
SANDIDDHO {p.p.p.\ Smeared [^Ofiipq].
SANDITTHIKO {adj.\ Visible, actual, bdon^g
to this life [^QPffe^] . Ab. 86. At Alw. 1. 77
the dhamma or Truth of Buddha is said to be
sanditthikoy viz. productive of immediate resoltB,
attended with advantages even in this world. Sonh
ditthikam sdmanhaphalamf reward of asceticism
even in this life (see Sdmanham), When tlie
punishment of a crime (or reward of a good aedon)
takes place in this world, i.e. beSon death, it is
called sandipfhiko vipdko, as opposed to punish-
ment in a future state of existence. An example is
g^ven at Mah. 261, 262, where a king baring been
deposed by his rival and put to death by being
built into a wall, the chronicler observes that
this was the immediate (sanditihika) retribution
for his having in the days of his prosperity boried
a Buddhist priest alive. Te diffhe 'va dkamsu
sanditthikani sippaphalam upajivanHy in this very
world they enjoy the immediate fruits of their
industry (Sdm. S.). •
SANDITT^O (p.p.p.)» <^° [^r*f7]- San^ttks,
a friend at first sight (difthamattako, Ab. 348).
Sanditthasambhattdy friends and intimates (Db.
103, 264, comp. Pfit. 92).
SANDO (adj.). Thick, coarse [^TTsf]. Ab. 707.
Sandacchdyo rukkho, a tree giving dense shade
(Dh. 222).
SANPO, and SAN^A A, An assemblage of lotnses
[inW]. Ab.687.
SANpO, A multitude [^W]- TarusajLdo, a tope
of trees (Ras. 21). Jambusando, a jambu-grove
(a name of Jambudlpa).
SANDOHO, An assemblage [^BRiftf]. Ab. 620,
992 (cluster of villages).
SANEMIKO (ac{;.), Havmg a feUy or tire \]fi^
+ ^]. B. Lot. 575 (of a wheel).
SANGAHAKO {adj.\ Compiling, making a rraen-
sion [^4||f4]. Dhamtuasangdhako (J4t 1).
Sangdhako, a charioteer (Dh. 194).
SAJ^OAHESI, SANGAHlTO, see Sanga^dti.
SANOAHIKO (adj\), Including, embracing [^-
ffH-hl«], Das. 44.
SANOAHO, Taking, collecting; conjunctioo,asBeaB-
blage ; a compilation, abridgement ; favour, kind-
ness [^^]. Ab. 116, 925. jikdn makmUam
balasangaham, he made a great levying of forees
(Mah. 217). Tivaggasangahd ianti, a text com-
prising three vaggas (Alw. I. v). Tbe dim
SAN
(447)
SAN
great convocations at which the text of the Tipi-
faka was settled were called sangitis or Rehearsals
(fir. '^ift)f and the text of the Tipifaka as settled
was called sangaba. Collection or Recension.
DuHjfo gangaho, the second Recension (under Kd-
lisoka, Mah. 28). Akamm Dhammasangaham,
they made a recension of the Dharma, reduced it
to a canon (Mah. 19, comp. 12). FtnayeuangahOf
recension of the Vinaya. Akanuu dhammasanga"
kmkf tiiey made a recension or edition of tlie
Dhamma (this was a perverted edition made by
sehismatic monks, Alw. I. 63). Pathamapdrdjike
Mmgahmk Mtfhey when the recension of the first
Pirifika was completed (lit. when it was raised into
m canon or collection). At Mah. 256 we are told
of King Dh&tasena DkamnuUoko va kdri wang'
ahani Pitakattaye, like Dh. he made a recension
of the three Pittas. Sangahakaranam, favour,
patronage (Mah. Ixxxix). Sangahath ana kariS'
wdmd, I will treat him kindly (Dh. 219). Putta-
ddraua tangako, cherishing wife and child (Kh.
5). Sddkavo wangahendiha asangahena gddhavOf
he treated good men with fisvour, bat bad men
with disfiivour (Mah. 242, Tumour renders it
wefl, ''patronized the virtuous, discountenanced
tiw wicked"). Manussaaaikgaham karontOf winning
the hearts of the people, enlisting their sympathies
(Dh. 157, similarly at Mah. 205, akdnJanasangO'
httH^ is rendered by Tumour ''rallied the popula-
tion round him**). In two instances (Mah. 76,
102) when a priest is spoken of it is rendered by
Tumour as if meaning " spiritual help, religious
consolation" (comp. Alw. I. 76). With tiro ace.
Tnk kdtutk aangahatk, to show him favour (Mah.
200). lhu$angaho (adj.), difficult to please or
propitiate. There are four Sangahavatthus, or
dements of popularity, appertaining to kings, viz.
ddnaikf piyavacanatfit atthacariyd, samdnattatd^
largesse or liberality, affability, beneficent rule,
and impartiality (Alw. I. 73; Att. 138; Mah.
812). Comp. Sangatthdti.
SANGAHO, Collecting, taking [^hlTTf]- Yodha-
tmgdkOf enlisting or impressing troops (Mah. 61).
BANOAMAJI (m.), and -JITO, Victorious in battle
[|«irrof*W^]. Dh.19,286.
8ANGAMMA (gerJ), Having assembled; having
onifeed with [ger. ltl|9(]. Mah. 87. Sangamma
KaaBopmh^ having joined K. (Mah. 259).
8AJfOAMO, Meeting ; intercourse, connexion, asso-
ciation [?tW^]- Ab. 769; Mah. 238. Sindhu-
sangamOf confluence of two rivers (Ab. 681). Of
sexual intercourse, iangamam karoti (with instr.
Muh. 135, comp. Ab. 103).
SANGAMO, Conflict, battle [^NTH?]- Ab. 399;
Dh. 19,57; Mah. 3, 151.
SANGANHATI, To seize, take, collect ; to compile ;
to abridge ; to contain, embrace, include ; to treat
kindly, favour, conciliate, provide for the welfare
of, help, protect [ihVf ] • Mah. 233, 246. Tdnan
ty ddini sanganhdti, includes t^^a and others
(comp. Ab. p. 11, last line). Sangahetvd samd'
saio, " having condensed into an abridged forai"
(Mah. 252). Ajdtaaattuth sanganhitvd, having
wormed himself into the affections of King A. (Dh.
330). Gogerly renders niratthakena sanganhdti
in Sig. S., "he will be profuse in unprofitable
compliments." Sangahetvdna vaddhakim, having
made friends with a carpenter (Mah. 236, Tumour
says, "formed a plot with"). Datvdna dakkhi-
^ath detath tarn sanganhi yathdrahmtk, duly pro-
vided for him by giving htm the southern province
(Mah. Ixzzvii). Aor. also aangahesi (Mah. 242,
255). Ger. also sangayha (see next). P.f.p.
Mugahetabbo (Dh. 392). P.p.p. »angah(to. Sut^
tena sangahMni pupphdni, flowers strung together
with a string (Alw. I. iv). Yodhesu sangaMtent
pancasatem, when five hundred soldiers had been
enlisted (Mah. 61). Ahnattha sangahUarh suttatn^
a discourse placed in one part of the canon (Alw.
1.63).
SANGAiyi (/.), One of the books of the Abhi-
dhamma is named Dhammasaiiga^i, which ap-
pears to mean something like "enumeration of
conditions." Kdmdvacarar&pdvacarddidhamme
sangayha sankhipiivd vd gdnayati sankhydti et-
tMti dhamnuuangani (Subh.), " Dh. is so called
because therein the author after compilation and
condensation enumerates and sums up the con-
ditions of the Kdmaloka, the R^paloka, and so
SANGANIKA (/.), Communication, association
[^ + ^inff + 1[^]. Vij. says ** gafuuanganikd
means conversation with a multitude or company,
society." He adds that at Dh. 153 the two
anchorites feared that even the association of two
persons would constitute company, and so they
proposed to live apart. In a monk who has re-
tired from the world it is sinful to be aanganik'
SAN
( 448 )
SAN
drdmoy " ddightiDg in society/' see Par. 6, where
the comment observes that even the company of
one or two or three others constitutes society.
From sangafiikdrdmo ('kd drdmo) is formed a
noun 9angafUkdrdmatd (Par. 6 ; Sen. K. 387). In
Sdm. S. A. I find paviveke rato gafuuangaftikath
pahdya, delighting in soHtnde, forsaking society.
At Dh. 270 we have ganasakgavLikd as opposed
to solitude, kileiosanganikd, or association with
human passion, opposed to detachment of the
mind (cittaviveko), and sankhdrasanganikdy or
association with the elements of existence, hy
which is meant life, opposed to upadhiviveko,
which means cessation of existence.
SANGARO, Calamity ; war ; promise [f|^^] . Ah.
824 (the additional meanings <' mittdkdra, lanco'
ddnoy bala and rdii** are given).
SANGATI (/.), Union, intercourse [^ilrf?!].
8ANGAT0 (p»P'P')f Meeting, associating or uniting
with [^^NtT]. Att. 208, 213. Neut. 9angatanh
association (Dh. 37).
SANGAYANAA, Rehearung (fr. next).
SANGA YATI, To chant, rehearse [^] . Alw. I. v.
P.f.p. iongdyitabbo. P.p.p. sangito (Jdt, 1). Neut
sangitathy a chant, chorus.
SANGHABHATTAA, Food belonging to a com-
munity of monks as opposed to food belonging to
an individual monk [^^ + ^ni] • Kamm. 9,
■
SANGHABHEDO, Causing divisions or schisms
among the priesthood, one of the Abhith&nas
[^+%^]. Dh. 145, 331 ; Kh. 27.
SANGHABHOGO, Maintenance of priests [^ +
SANGHADISESO (ac^*.). Requiring a sangha-
kamma at every stage [^^ + ITTf^ + ^^] •
Sanghddisetd dpatti is the name of a class of
thirteen priestly offences next in heinousness to
the P&r&jik4 dpattis. Hardy says, " Saugfaidi-
sesd, thirteen in number, that require suspension
and penance but not permanent exclusion" (E.
Mon. 9). Burnouf explains it to mean ''that
which must be declared to the Sangha from be-
ginning to end." The real meaning, if I mistake
not, is " an offence dealt with by a Sanghakamma
in the earliest (ddi) and later (seta) stages." This
is pretty clear from the following extracts given
at Fit. 68, 69. The first is, $€mghddi$e90 ti saiigho
'va taud dpaitiyd parivdaam deti m^ldya pati-
kiMtoH mdnaUam deH abdkeH, na sambahuld na
ekapuggalo, tena tmccati aahghddiMeto H, "so
called because a Sangha, not a multitade of
priests or a single priest, inflicts pari visa for this
offence, renews the punishment (if necessary), in-
flicts minatta, and reinstates." Here it will be
seen that there are three and sometimes four pro-
cesses, in each of which .a Sanghakamma is re-
quired. The second extract is, 9akgho d^&add
&eva sese ea iechiUMo astdti 9anghddi9eto,'km
vuitdm hoH 9 imaik dpaiHm dpajjitvd vutthdiW"
kdnuusa yan tarn dpaiHvutfhdfuini tana ddmid
€^eva parivdsaddnatthdya ddito tae ca mqjjhe
mdnaitaddnafthdya m&ldya pafikamMena vd taha
mdnattaddnatthdya avoidne abbhdnatthdya ea
tangho icchitabbo, na h'ettha ekam pi kammam
vind sanghena $akkd kdtun ti 9angko ddimM e^efsa
sese ca icchUakbo ti sanghdditew, '* Sanghadisesa
is that for which a Sangha is wanted in the first
instance and in the remaining instances. What
is meant by this? For the man who has com-
mitted this offence and wishes to be rehabilitated,
for bis rehabilitation a Sangha is required ; first
at the beginning to administer parivisa, and, fol-
lowing upon the beginning (ddito teae), m the
middle to administer m&natta, or possibly {v£)
m4natta combined with mCil^ya pafikassaoa, and
lastly at the end to reinstate the offender. For
in this matter no single ceremony can be per-
formed without a Sangha, and sangh&disesa is so
called because a Sangha is required iu the be-
ginning and in the rest."
SANGHAKAMMAft, An act or ceremony perfiirmed
by a chapter of priests assembled in solemn con-
clave [^ + mSlO. B. Lot. 437. A surest
variety of acts, as upaaathdhtunmafhi pavdra^ek't
abbhdnak't kathinuddhdrak'^ etc., are performed
by a chapter, which must consist of at least four
upasampanna priests (a sama^era is not eligible
to a sangha, E. Mon. 18). ' The question before
the chapter is decided by vote (see Kammandd).
The foU. details I translate from P&t. xi: ''For
the purpose of an ecclesiastical act a sangba is of
five sorts, it may consist of four memberSf or five
members, or ten, or twenty, or above twenty. Of
these, by a chapter of four any ecclesiastical act
can be performed with the exception of upasam*
padd, pav^a^d and abbhdna. By a chapter of
^v% all acts except npasampadi in the central ^
tricts (miij/AtMerwyoiiapiMJestfX and abbh^a. Bf
SAN
( 449 )
SAN
a chapter of ten all acts with the exception of
abbbdoa. By a chapter of twenty there is no
ecclesiastical act that cannot be performed, and
the same may be said of a chapter consisdag of
abore twenty members." A chapter of four is
called caiuvaggo sangho, a chapter of five panco"
vaggo, and so on (P&t. xl). Sanghakammam
haroHf to perform an ecdesiastical act, hold a
chapter (Dh. 332). Sanghasaa kammamdlakoy a
chapter house, Uposatha ball (Mah. 198).
SANGHARAMO, a Buddhist monastery = vihdra
C^ + HTTTf]. B. Lot 436.
SANGHATANAA, Junction [^^ + ^V«r]. Ab.
Ml.
8ANGH AtI (/.)> One of the three robes (ticivaram)
of a Buddhist monls [^^T^]. E. Mon. 114;
Ras. 25 ; Mah. 7.
8ANGHATIT0 (adj:). Struck, sounded [^NrfTHT].
BANGHATO, Assemblage, multitude ; killing, hurt-
ing; name of one of the eight principal hells
[^Nrm]* Ab. 504, 629, 657, 1080; P&t. xxviii.
SANGHATO, One of the perpendicular timbers of a
house ; junction [derivative of ^hi^]- Ab. 223,
1134. Pifthataikghdto means a doorpost (Pdt.
87, 89, 90 ; Ab. 219 has -takavk). I take pittha
in the sense of "Until," so that pitthasanghdta
would mean ^ lintil-post*' At Dh. 258 atthisan'
ghifd appears to menn the joints (lit. bone-
couplings). Ndvdmnghdto, a raft (Ten J. 26, 100,
also ianghdfandvdf Ydtr.).
SANGHATTATI, To knock against, or together
^hi?]- P'pr. ioAghattamdno, Chvls. sa^hatteti.
Gka^tam Monghattayiy rang the bell (Mah. 129).
Gopphdkam gopphakena sanghatfentOy knocking
his ancles together (Brahmdyu S.). P.p.p. sangh"
aftiio (Alw. I. cviii).
SANGHI (a4/-)> Having a crowd of disciples [^h^l +
TO-
8A14GHIKO (adj.). Belonging to or connected with
the priesthood [^Nl + ^^]. Sanghiko Idbho,
gains belonging to the whole fraternity of a
monastery, as opposed to the gains of a single
monk (Pit. 11, 103). Sanghikarh ddnam, gifts
bestowed on the priests (E. Mon. 81).
8ANGH0, A multitude, assemblage ; the assembly
of Buddha's priests, the priesthood, clergy, church ;
a firatemity of priests; a chapter of priests [^hV]-
Ab. 631. SakufuuakghOf a flock of birds (Dh.
325 ; Jit 52 ; comp. Has.* 25). Devas., host of
devas, angelic host (Has. 27). Ndtit., assemblage
of kinsmen, fandly circle (Ras. 21 ; Dh. 222 ; B.
Lot. 863). E. Mon. 376 ; B. Lot. 435 ; B. Int.
284 ; Mah. 150 (at Mah. 208 for -tanghdnam read
"gankhdnam) ; Pit, 76. As a term for an assem-
blage of Buddhist priests the word Sangba has
several shades of meaning. First it is applied to
the Church of Buddha all over the world, viz. all
who are ordained Buddhist priests (see Pabbajj£).
This is its widest and most important use. The
Sangba or Church is one of the Three Gems (see
Batanam) or objects of the highest veneration to
all devout Buddhists. It is so because all who
enrol themselves in the Sangba thereby solemnly
renounce the world, and devote themselves to the
attainment of that perfect sanctification (Arhat-
ship) which results in Annihilation (Nibb&na)
after death. Though it is true that all priests do *
not attain Arhatship in this existence, yet none
but a priest can attain Arhatship in this existence,
and consequently cease to exist when death takes
place, and heaven is the only immediate reward
tliat the pious layman can look to. The fact
that some priests are sinners (whose punishment
is hell, see Sdmannam) does not detract from the
sanctity of the Sangba viewed as an object of venera-
tion, since the priesthood contains innumerable
saints, and the unworthlness of a few representa-
tives does not impair the sacred character of the
office. Beside this wide signification, the term
Sangba has several less extended ones. Thus it
may be restricted to those of the Priesthood who
are walking in the Four Paths (the mivaktuahghot
see Alw. I. 77)» and who form the church in its
highest sense (see Sdmqihnafk), At Pit. xl we are
told that the Sangba is twofold, dakkhineyyo'
sanghOf and samfuutisanghOf the Church worthy of
gifts and the ordinary Church : by the former the
atfha ariyapuggtdd are meant (those who are in
the four Paths and four Fruitions), and by the latter
the collective priesthood without distinction (aioi$e^
9ena bhikkhusam^ho). Again the collective monks
of a country or town are called the Sangba, Church,
or clergy, of that country or town. So also the
monks of a monastery are the Sangba or fraternity
of that monastery. Or Sangba may mean merely
a company or assemblage of monks accidentally
thrown together (e.g. mahaid bhikkhiuangkena
SAN
( 450 )
SAN
saddhiih). Lastly a nnmber of monks assembled
together for administrative purposes are called a
Sangha or chapter (see Sanghakammam). Hence
the term S. may be applied to assemblies of monks
varying in number from a chapter of four to the
whole body of Buddhist monks, amounting at one
time to millions. Sankhy^ha Prak&qa observes
that there are two sanghas, bhikkhuBongho and
bhikkhunUangho, At the present day there are no
nuns in Ceylon, and but few in other countries.
Sangha when applied to monks is properly an
abbreviation for bhikkhusangha, "assembly of
monks," which term is of common occurrence
and coextensive in its use with sangha. The
senior priest in any assembly of priests is called
tanghatthera, "elder of the assembly," who
generally would be president. Thus Kassapa
was sanghatthero or president of the first Sangiti
(Mah. 11, comp. Dh. 384). At Mah. 19 we are
told that at the second Sang(ti the thera Sabba-
k^bnin was puthuviyd aanghatthero, the longest
ordained priest in the world (he had been upa»
aampanna 120 years, he was not however presi-
dent of the Sangiti). Sanghardjd, patriarch or
pontiff, is the (modem) title of the principal eccle-
siastical functionary in Burmah.
SANGHUTTHO (pp.p,)y Sounded, resounding [4-
^^] . Mah. 99, 170 {ndndturiyasanghuttho).
SANOlTI (/.), Chanting together, rehearsal [if-
lifYflf]. Dibbasang{H, celestial choir (Jit 31).
The term S. is given to three great historical
convocations or General Councils {sangititayafh,
Mah. 251) of the Buddhist Clergy held for the
purpose of fixing the text of the Buddhist Scrip-
tures (llpitaka). They were called Sangiti or
Rehearsal, because the text was recited, sen-
tence by sentence, by an eminent thera, and
chanted after him in chorus (ga^asajjhiya) by
the whole assembly. The first . Rehearsal was
held at Rdjagaha under the patronage of King
Aj&tasattu, immediately after Gautama Buddha's
death (b.c. 543), the apostle Kassapa presiding,
while Updli was the reciter or precentor for the
Vinaya, and Ananda for the Dhamma, It con-
sisted of five hundred members, and is variously
called pathamamahdsangiti, "First Great Re-
hearsal" (Alw, I. vi, at Mah. 14 pathamadham'
ma»,\ or pa^casatikd «., " synod of five hundred,"
or theriyd $., " synod of elders" (Mah. 20). The
second (duiiyamahdi,, iatiaaatikd t.) was held at
Ves&li under the patronage of King K^4^kA (^
Black or dark-featured Asoka, not as Kern says,
the "Chronological Asoka"!!), b.c. 443, sad
consisted of seven hundred members presided over
by the apostle Revata (Mah. 15-20 ; E. Mon. 174).
The third {tatiyatndhds,^ sahasMd «.) was held
at Piitaliputta, under the patronage of Kiog
Dhammdsoka, in the year B.C. 309, and conristod
of a thousand members, under the presidency of
Tissa the son of Moggali (E. Mon. 174 ; Mah. 42).
At Alw. I. 63 we are told of a heretical synod
called Mahdsangiti, " the great Rehearsal," be-
cause it was held by ten thousand heretical monies.
In Sinlialese the Nik^yas of the Suttapitaka are
I
called sangiya'g, viz. saugiti's (e.g. dlksangiya-(-
dighasangiti, msedumsangiya ss majjhimaMakgi&^
E. Mon. 168, 169). As explaining this use of the
word I quote the foU. passage from Br. J. 8. A.
Suttantapitake caUuw MangftiyOf tdtu pafhamak
kataroMaikgiHn f H, dighamngitim bhante, ** In fiie
Sutta Pi^ka there are four rehearsals, of these
which shall he rehearse first? The Long Re-
hearsal, Lord." Here sangiti has the secondary
meaning of ** text rehearsed.*
SANGlTO, see Sangdyati.
SANOO, Attachment, bond, tie [^]. Ah. 769-
Generally used in the religious sense of that which
attaches men to the world, human pasdon, desire,
etc. The five sangas are rdgo, doso, moko, M^ao,
diffhif lust, hate, ignorance, pride, false doctrine
(Dh. 66, 421). There are also seven (Dh. 410).
Dh. 31, 61, 71, 73, 337, 428.
SANGO' (adj.). Together with ito Angas (of fhe
Veda); with its divisions [^BTTTJ* ^^* ^^^*
SdhgopahgOt with its divisions and sabdiviiiooi
(Ah. 691).
SANHO (adj.). Smooth ; soft, gentle, mild ; delicate,
minute, subtle, abstruse [^^RSIir]* B. Lot 002.
Sanhakarafto (adj.), smoothing, levellmg (Ab.
1007). SaiiAamA^Afimam at Dh. 80 appears to mean
<' minutely and exactly." Attsanho (adj.), very
abstruse (Dh. 366, of Abhidhamma doctrioe).
Saiihavdco (adj.), of mild or gentle speech (Dh.
185). Na kho pana mam safthena samuddearmaHt
he certainly won't let me off, will not treat me
mildly (Dh. 89). Sanhavdka = qlaksh^atrak (Dh.
412). Sanhena, <' gently, mUdly," is opposed to
pharusena, ** harshly " (see PuHso)*
SAN
(451 )
SAN
SlNI, see So (1).
BAiyl (/I), A curtain, screen, tent [ip^j^] • NUinno
dfA-^miarej sitting' behind a curtain, or within a
tent-shaped screen (Mah. 42, comp. Dh. 159,
ea^ostffMyom). Of a screen thrown round a tree
(Mah, 112). SdnipdkdrOf a circular, tent-like
(Mah. 49; Dh. 328). Sdttikannath ukkhi-
i, lifting np the hem or comer of the cur-
tain (to see what there was behind, Dh. 159,
245). Paffaadfii, a screen of fine cloth (F.
J&t.6).
SAI^IKAA (adv.\ Slowlj ; softly ; quickly [ipT-
%^ or more properly $afdm + '^]. It is curious
that this word, which in S. means slowly, should
. in Pali mean both slowly and quickly. Ab. 1 153
gives it the meaning of tigha, lA Brahmiyu S.
we have ndtisigham gacchati ndtisa^kam, where
it can mean nothing but dowly. At Jdt. 9 it
Bust mean slowly, for we are told that one of
tbe advantages of the bark garment is that tafit-
kmA kiluiaHf "it gets dirty slowly," while one
of the disadvantages of the sdfaka or linen doak
is that lahutk kilisiaH, *' it soon gets dirty." At
Dh. lO?) it certainly means quickly; afidakdni
dhvd td$d sa^ikam apanetvdf ** seeing some pupe
0n the honey-comb he had offered to Buddha),
baatily removed them." At Dh. 356 we are told
that the temperate man saf^ikani Jirati, "wears-
oot slowly." At Dh. 176 we have, tdtetvd
pmechtyamdud na kathessati tanikam updyena
pmeehiM9dmh if she's asked through intimidation
she won't teU, 111 question her g^dually and
craftOy." At Dh. 234 we are told that a king
looks best iafukam gacehantOt "walking slowly
or with dignity." At F. J6t. 4, idkaram niddd-
ymntam di$vd MOfdkam gantvd maftikkhandhani
gufgMtvdy " seeing the boar asleep went softly and
possessed himself of the magic jeweL" At F. Jdt.
13 it might mean either quickly or softly. The
transition of meaning may be seen in the last two
examples: first the word meant "slowly," then
"softly, gently, deftly," and lastly, since what is
done gently and deftly is apt to be done quickly,
it came to mean "quickly." For the fi comp.
takkufUitij MAntfMi.
SAQfiA (adv,)t Same meanings as last [ll^^]*
I have only met with this form at Mah. 156, where
we have paceotakki tafdih «afiti^ which Tumour
renders "backed rapidly." From the context it
might just as well mean dowly, but see last
I find 9aft( in Vangisa S.
SANITO (p.p.p.). Sounding [^^rfim] • Ab. 747.
SAf^JANANAA, Producing [^tt^nm]-
SAJ^JANANAM, Perceiving (fr. sioifdndH). Sen.
K.524; Ab. 874.
SAAjANATI, To think, suppose; to recognise,
perceive, comprehend ; to call, name [^tl|T]*
Alt. 215. Olokitam ia^dya, understanding the
look (Dh. 324). Disod BoS^dniivd^ having seen
and recognized him (Dh. 206, comp. 157» 291).
Mato H Mnndyoy thinking him to be dead (Dh.
299, comp. 1 14 ; F. J&t. 15). Putio me H aahndya,
imagining him to be her son (F. J&t. 49). Tofk
Adinnapubbdko tv eva sanjdninuUf they nick-
named him Never-gave-a-farthing-in-his-life (Dh.
93). P.pr. sa^'^fiaa^o, knowingly, purposely (P4t.
68). Pass, samdyati. Santikam dgacehantdnam
n'eva mumdyatiy to those who come near is no
longer distinguishable (Dh. 210, of a mirage).
Sabbavaeandnaik attko akkhar'eh' eva tanndyate,
the meaning of all words is expressed or known
by letters (Sen. K. 200). P.p.p. 9<Mdto (Sen. K.
200). Cans, stmndpeti^ to appease; to make
known ; to urge, induce ; to command (Dh. 145),
At Mah. 236 and Das. 1, 31, it evidently means to
influence a person, induce him to see things in a
better light, pacify, appease, console him. With
two ace. Attano dkammavddittam aamdpetvdna
ndgarCf making known to the townsmen that he
was of the orthodox faith (Mah. 16). Taik nd-
nappakdrehi taSAdpetvd^ urging him by every
possible argument (to take orders, Dh. 141). Te
smmdpetvd, having enjoined or instructed them
(how to address him, Dh. 119). Iti r^jdnank
sanndpetffd, having persuaded the king that, in-
duced him to believe that (Mah. 235). Sanhd^
petvdna to, having persuaded them, overcome
their scruples against returning to court (Mah.
205). Samdpetutk a§akkonti, unable to persuade
him, to turn him from his purpose (Dh. 403).
F'eyydvaeeakaram umndpetvd^ having intimated
or apprised the agent, a periphrastic expression
implying the handing to the agent of the purchase
money of a rob^ for the priest (Pdt. 9). P.p.p«
cans. Manhaito,
S Af} J ANITO (j9.p.p.). Arisen, produced [^Nfini]-
Att. 213.
SA5[JATI (/.), Birth, origin [fr. ^^^^0- Ab. 801.
SAN
( 452 )
SAN
S Af} J A Y ATIyTo arise, be produced or bom [l^hV^ •
Dh. 275. P.p.p. gaiydto, bom (Ab. 241 ; Mah. 75),
arisen, produced. Atthe smjdiey wben need arises.
Sanjdtasamvego (adj.), filled with emotion, lit. to
wbom emotion has arisen (Dh. 117; Mah. 141).
Caus. smjdnetiy to cause, produce (Dh. 349).
SA^JHA (/.), Evening [^tWl]- Ab. 68.
SAJ^JlVO {adj.). Alive [^Nt^]. Sanjivakukkuto,
a live fowl (Dh. 171). Se^ivoy name of one of
the eight principal hells (Ab. 657 ; Man. B. 26).
SANKA (/.), Doubt, uncertainty [ll^]. Ab. 170.
SANRAPPHATI, To coUect [<(9^]. F. J&t. 66.
SANKALANAA, Addition [<NRfR].
SAJfKAMATI, To go, pass on [^NrVO- Imamhd
kdyd afinarh kdyam «., transmigrates from this
body to another (Gog. £v. 44). P.f.p. sanka-
manfyOf that must be transferred. Civartuakka'-
manfyarh dhdreyya, should wear a dress not be-
longing to her, lit. that will have to be handed
over again (P&t. 106, 113). P.p.p. tankanto (Pdt.
96).
SAKKAMO, Difficult progress [^hVf]. Ab. 773.
SANKAMPATI, To tremble [^hP^]- J&t. 25.
SANKANlYO, see SakkaH.
SAI^KAPPETI (cotft.). To will, determine, arrange
[fi^^^ni]- p.p.p. sankappito (Dh. 312).
8 A5f KAPPO, Thought, imagination ; determination,
resolve, wish [#^1^] . Ab. 155 ; Dh. 13, 27, 60,
264. Samsannastmkappamano (a^j*)* in whose
mind right thoughts or aspirations are weakened
(Dh. 49). Sankappd paripupf^, my wishes are
fulfilled (Jit. 77, comp. Dh. 251). Padutthama-
tuuankappo (ady.), the wishes of whose heart are
corrupt (he says sattd ktmnantu vd v\jjhaniu v(Q,
SANKARO, Confusion [^NTC]* D&rasankaro m-
hdroy a secluded monastery, lit. from which con*
fusion or turmoil is remote (Mah. 252).
SAI^KARO, Dust, sweepings, rabbish [^NTTT]-
Ab. 224 ; Mah. 255. SaiikdrakAfakam, and tankd'
radhdnafky a dust-heap (Ab. 224; Dh. 11).
SAI^KASO {adj.). Resembling [^NiTV]. Ab. 530;
Ras. 20 ; Dh. 146.
SA^K ASSAlSr, Name of a town in India [^TT^fnir] •
Ab. 201.
SANKASSARO {adj.). Anxious, hesitating. Dh.
55, 396.
SANKATHA (/), Conversation [^^RT]. Ab. 120.
SANKATI, To hesitate, doubt, suspect [l^W*].
P.f.p. sakkaniyo, to be distrusted (Att. 194).
SANKATIRAA, A dust-heap [^+^nf^. Ab.
224.
SANKATO («&'.), Narrow [^HZ], Ab. 718.
SA^KETO, Engagement, appointment, rendexroot
[^d%7T] • Stthketath ydti or gacchati, to keep an
appointment or assignation (Ab. 232; Hah. 108).
Ras. 31.
SANKHA, and SAKKHYA (/.), Calcalation;
number, sum; numeral; understanding, reason,
intelligence [^IWT]- Ab. 845. Dvddatoiakun'
Mikkho bhikkhuaangho, a company of monks
12,000 in number (Mah. 133, comp. Dh. 116, 144).
Anekasakkhd Damifd, a g^reat many Tamils, lit
many in number (Mah. 151). Sakkkydpathtm
atikkantd bhikkh^, monks innumerable, lit ex-*
ceeding the range of calculation (Mab. 11). At
Alw. I. 104 we have a neut. form, imdid wH^
aankhydni, these numbers of siitras. The nomenls
are called sankhyd (Sen. K. 404). The higb
numerals are g^ven at Ab. 474-476 and Sen. K.
412, 413 ; they are as follows, sataih, a hundred,
Mohatiatk, a thousand, daiatahaaa^k or nahutwkt
m
ten thousand, iatasahaM$ani or lakkham, a hundred
thousand, a lac, doiaaatatahasiam, a million, A»/i,
ten millions. From kofi upwards each succeeding
numeral is ten million times the preceding one.
They are pakoH ( = ten million ko^is), keUpp^
koti, nah^tam, ninnahuiath, akkhokud, Atsdm
dbbudaih, nirabbudaih, ahahari^ ababam, afafak,
aogandhikarh, ttppalam, kumudam, pufidarticam,
padumam, kathdnam^ mahdkathdtuakf a$akkh-
eyyafh (see each 8.v.). Sakkham or mmkhynk
gacchati, to be reckoned as, to be called or
termed. With iti: Ta»md tarn tato pabkuH Kd-
andakanivdpi H tankham gatam, accordingly from
that time forth it was called K. (Sig. S. A.). Ndfi-
kerddinam roMcna katd $urd tv eva iokkkym
gacchati, that which is made from the sap of
coco-nut trees and other palms is called toddy
(Pit. 90, comp. 89 ; Dh. 409, 410). KdfapdtddM-
parivcf^m iti tankham updgatatkt came to be
called K. (Mah. 101). In Muni Sutta na upeli
sankhttfh is rendered by Coomaraswamy ''is not
reckoned as one living," viz. I suppose, ceases to
exist. Instr. sankhdya, discriminately, wisely (Dh.
47, comment at p. 377 says nift^aa; see Jpa»'
senath).
SANKHALA (/.), and -LA*, and -U). A cLmb
[^IfW]. Ab.364.
i
SAN
( 453 )
SAN
SAI^KHALIRA (/.), A chain [last + JJ^]. Mah.
261; Dh.41L Sankhalikdhi bandhetvd (Yitr.).
SANKHARAKKHANDHO, see next.
SANKHARO, Constructiog;, preparing*, perfecting,
embellishing'; aggregation; Matter; Karma; the
Skandhas [^WTTJ- ^^^ ^^f ^' 1°^- ^^' At
Ab. 307* vdganam, '< perfuming/' is explained by
f^andhamdlyddisankhdro, ** fitting up or embellish-
ing with perfumes, flowers, etc." (comp, Ab. 958).
This passage is probably the origin of the strange
mistake by which Bankhdro and vdaand at Ab. 772
are said to mean " perfume," whereas they repre-
aeot the terms samsk&ra and vdsand in their Vai-
^ablka acceptation (the marginal Sinhalese trans-
lation is wuvanda = sugandha). BMrnisankhdro^
preparing or clearing a piece of ground (Ab. 832,
see margin). As a technical term Sankhdra has
several decided shades of meaning. First from
the idea the word contains of aggregation or com-
position, we have it in the wide sense of all exist-
ingf things or substances, matter, the material
nniverse. In this sense it was no doubt originally
used in such expressions as aniecd sabbiuahkhdrd,
vayadhammd sankhdrd, etc. At Mah. 194 we
read sabbam pi gankhdragatam avassam yeva
bhijjati aniecd sabbasahkhdrd iti vuttam hi Sat-
thnnd, which Tumour translates, **for by our
divine Teacher it has been announced that all
that is launched Into this transitory world will
most assuredly perish : the whole creation there-
fore is perishable." Yij. writes to me, '^Saiikhira-
loka is the world of organic and inorganic matter,
I think it includes the Sattaloka." I believe
the fact to be that originally the division of the
nniverse was into okdsaloko and sahkhdraloko,
** the realm of Space and the realm of Matter,*"
and that the Sankharaloka was afterwards sub-
divided into sattaloko and sahkhdraloko^ the realm
of animates and the realm of inanimates. Hence
we have the three divisions of the nniverse into
MiialokOf sahkhdraloko and okdsaloko (see Man.
B. 3, where Hardy says '* sanskdraloka, the ma-
terial world, including trees, rocks," etc.). And
thus it is that while in some cases sentient
beings are included under the term sahkhdra, in
others the terms satta and sahkhdra are distinctly
opposed. For a striking example of this oppo-
sition see Dh. 359, where we are told that md
piyaki samdgaeehi in the text means piyehi satU
ehi vd aahkhdrehi vd kuddcanath ekakkhafiam pi
na sarndgaccheyya^ ''let him never even for a
moment associate with objects of delight, whether
they be persons or things (animate or inanimate)."
Again at B. Int. 505, we read Buddho ti ko satto
vd sahkhdro vd, "what being or thing is that which
we call a Buddha?" It must be clearly under-
stood that the word Satta applies to the living
and moving being as a person or individual only,
the separate elements of which the being is com-
posed belonging to the saiikhdraloka.' Thus the
man belongs to the Sattaloka, while the khandhas
of which he is made up belong to the sankhdraloka,
being themselves inanimate. At Das. 44, 45 will
be found a gloss on the word loko, in which we
are told that the sattaloka includes heings in this
world and the next, the angels, mankind, etc. (at
p. 45, line 3, read ddisu pana sattaloko), and that
Sankharaloka includes Ahdra or food, the eighteen
Dhdtus, the Khandhas, etc. The term Sankb&ra
is applied to many things that cannot be brought
under our term " Matter," such as qualities, attri-
butes and modes of beings and things. Thus not
only is a plant a sankhdra but its greenness Is a
sankhdra, not only is a rock a sankhdra but its
hardness is a sankhdra, not only is a man a
sankhdra but his vital principle is a sankhdra,
not only is the eye a sankhdra but vision is a
sankhdra, and the image depicted on the retina
is a sankhdra (see the dhdtus, i^Aiich are all
sankhdras). In fact sankhdra includes every
thing of which impermanence may be predicated,
or, which is the same thing, every thing which
springs from a cause (see Sankhato), As Bud-
dhism does not recognize the existence of a Su-
preme Being or Creator, there are only two things
which are uncaused and eternal, namely Okdsa or
Space (or Extension), and Nibbdna or Void (le
N^ant, non-entity).
Owing to reflections on the impermanence of
things being so frequently associated with death,
the term sankhdra came to be sometimes used in
the restricted sense of the attributes of living
beings, conditions of sentient existence. Thus at
Dh. V. 203 we have sankhdrd paramd dukhd, the
elements of being are the greatest evil, or £xist-
^ Sattaloka might be rendered by "animal kingdom,"
using " animal" in its widest sense.
58
SAN
( 454 )
SAN
ence is the greatest suffering, where the comment
says that tankhdra means the five khandhas (see
Alw. N. Bl, and 00 note). So in Mohkhdrd uuaatd
n*atthi at ▼. 255 Buddhaghosa takes gankhdrd in
the sense of the five khandhas, and D'Alwis
renders the phrase *'no states of existence are
eternal." There is, however, nothing in the con-
text to show that elements of sentient bdng are
meant. At v. 368 the context plainly requires «. to
be taken in the sense of the elements of sentient
existence {mettdvihdriyo bhikkhu pasanno buddha'
sdiane adigacehe padam tantafhtankhdr^paiamam
sukham, see art. Nibbanam, p. 271, a, line 14 from
bottom, and Alw. N. 59, see also Oog. £v. 6). At
Dh. 383 it is said that the saint who has understood
the destruction of the sankh&ras has understood
Nirvd^a (annihilation). In this case S. might
perhaps have its widest sense of all existing
things, matter, but the commentator again takes
it to mean the five khandhas. In S&sanavaihsa,
a modem Burmese work, in connexion with the
death of Buddha I find the foU. reflection, aho
vata acchariyo $ankhdradhamrno, ''mysterious,
alas, are the conditions of existence," wliere
sentient existence Is implied. Another use of the
term sankhdra is in the well-known formula sabbe
8ankhdrd anieed, sabbe sankhdrd dukkhd, sabbe
aankhdrd anattd, ascribing to existence or Matter
the three characteristics (tUakkhafutm) of imper-
manence, evil, and unreality. At Dh. 49 dhammd
is substituted for sankhdrd in the third formula.
The comment takes both sankhdrd and dhammd
in the sense of the five khandhas, but the sub-
stitution is another proof that the meaning of a
wide term like sankhdra must not be too closely
pressed. We may be riglit in taking these for-
mulas in the sense of «Life is transient, life is
evil, life is unreal," but they may also mean '< All
existing things are transient, evil, unreal" (sunhd,
Dh. 383, line 8). At Dh. 270, line 6, sankhdra
clearly refers to sentient existence. At Ten J.
119 we have saukhdre pariganhitvd tilakkhafuim
sammasanto paceekabodhmdfLam patifj\jjhtt ''in-
vestigating the nature of things and mastering
the three Cliaracteristics, he attained the know-
ledge of a Pratyeka Buddha." In Br. J. S. A.
I find sankhdrdnam abhisankkarafialakkha^am,
the essential property of Matter is Aggi'egation,
or the essential property of the Elements of Being
is Organisation. At Alw. 1. 108 we are told that
the world is oppressed by three sufferings or evils,
the evil of pain (dukkhadukkhatd)^ the evil of
change^ and the evil of existence {saikkdnh
dukkhatd). From the first two release is some-
times obtained during life (as in tiie case of the
Brahma and Formless Angels, p. HI, note), l>Dt
from the third there is no release but in the
annihilation of being (anupdtUsesd nibbdnadhdiu).
By sankhdrd (pL), or Aggregations, as a Hole of
the Paticcasamuppdda, is meant the aggregate of
those states of the mind which bring about the
performance of good and bad actions (see Patiee^
samuppddo). Practically it is identical with Karms
or Moral Merit (see Colebrooke's Essays, edited
by Cowell, London, 1873, vol. i. p. 453), and is
rendered by Hardy (Man. B. 391) and Gogerly
(Ev. 66), " Merit and Demerit." The Ssnkliins
of the Paticcasamnppdda are three in nvmber,
pnnndbhisankhdro, apuindbhistmkhdro and dnt^i*
bhisankhdro, good states of mind, sinful states of
mind and states of mind leading to immovability.
The first of these causes rebirth in the R6ps-
brahmaloka, the second causes rebirth Id the
Kdmaloka (including the hells and the worid of
men), and the third causes reburth in the Ardpa-
brahmaloka. Anenja is only another form of
dnejja (which see), and means immorability or
impassibility, and is descriptive of the state of
steady and immovable abstraction or trance is
which the Formless Angels live. Subh. quotes
from Vis. M. T^kd, samddhipaccatthikdnam ati-
ddratdya na injati anHyanadhdvam abhismkk^'
rati dne^dbhUankhdro. The form iimjM^'
sankhdro also occurs (see Qog. Ev. 66), where
we have d instead of e. For this chaage com-
pare kosajja from kusitOf bdhusacea from U-
httssutay sdkhalya from sakhila; compare also
modahgika with mutmga. In his account q( the
Niddnas Alabaster, not inaptly, readers sakkUrd
by " predisposition" (Wheel of the Law, p. 236).
From another point of view the sankhdras of the
Pa^iccasamuppdda are also three, kdyasoMdrt,
vadsahkhdro and cittasankhdro, or state of mind
which causes good or bad actions, state of mind
which causes good or sinful speech, and state of
mind which causes good or bad thoughts (Gog.
Ev. 68). They correspond to kdyakammmk n-
eikammaak and VMiin6kamm$m respectively.
SAN
( 455 )
SAN
\
As the fourth Skandha (tankhdrakkhandho),
Monkhdrd (also plur.) has a somewhat different
meaning. Here the Aggregations are certain pro-
perties and faculties of the sentient being, fifty-
two m nnmlier. I take the list from the second
chapter of Abhidhammatthasangaha, where tbej
are called " mental properties." PhassOf eedand,
mdmdf eeiamd, ekaggatd (or cUtekaggatd, see
HBTdy\J(viHndriyatn, manasikdro, vitakko, vicdro,
V virfyam, piH, chando, moho, ahiri'
tmoiii^ppamj uddhaccam, lobhOf difthi, mdno,
isad, maccharitfam, kukkuceam^ thinamtd"
dkam (cowited as two, thina and middha), viei'
kieekdf saddkd, gati, hiri, ottappaiht alobhoy adorn
imiramajjhattaid, kdyapanaddhi, eittapa$saddki,
kdyalahutdf eittalahutdf kdyamudutd, eUtamu-
dutdf kdyakammmmatd, cittakammannatd, kdya-
pdgMnnatdp eittapdgumaidf kdynjjukatdy cittiyjU'
katdf tammdvded, gammdkammantOf gammd-djido,
karundj muditd, pannindriyath (see Man. B. 404-
418). It will be seen that the sanldiiras of the
fourth Khandha hare a good deal in common
wHh those of the Paliccasamupp^a. Both are
feferred to Mind. Thus while on the one hand
the sankh&ras of the Paticcasamuppdda are said
to be g^od and bad cetaads (Gog. £v. 6), on the
odier band those of the Khandha are said to be
^mental conditions" (cetoyuttd dvipamidsa dkam^
fmd eetoMd nuUd, Abhidhammatthasangaha), and
in commenting on the Paticcasamuppdda, Br.
J» S» A. says that eetand is a property of the
Sankfairas.
The term dymakkhdro means the aggregate of
m
life that a man has to live in any existence, and
whidi la determined by his karma in that or a
preTiovis existence {dasakuaalakammehi dyusak-
khdro pi *ua vaddhati, Att. 212, comp^ 85). jiyu-
$ttmkhdraua dubSalaHaih, the precarionsness of
man'ft tennre of life (Att. 200, 45, comp. B. Int.
79). When it is said of Bnddha that he renomneed
his snm of life ((fyuiankhdram Miaji), it is meant
that he made a resolation to die at the end of
three months from that time, though he might,
had he so wished, have lived much longer (B.
Lot. 291). Among the enumerations of dh&tus
qnoted by Bomouf from Jina Alank&ra there is an
intersstiag one of threes mrodhadhdtu, iankkdrw-
4kihh mbbdmadhdhh which oMans I think, « ele-
■MBt of destmctiooy element of reeonstmction.
element of void" (B. Lot^ 516). The term kdya^-
tankhdra is rendered by Hardy " element of the
body," the breath is one of these (Man. B. 428,
in Sang. S. I find pasaaddhakdyasankhdrOf adj.).
The terms asankhdriko and aasankhdriko (adj.)
are used in two different senses. First we have two
sorts of Anagdmin, 9aaunkhdrik<^arinibbdyi and
asahkhdrikaparinibbdyi, thus explained by Vije-
sinha, "SaS' is an Andgdmio who attains Nirvd^a
having the aggregate of merit and demerit still
remaining, they are It is true far behind him, and
powerless for good and evil, but the sum total is
not extinct : M- is the opposite of this." Secondly
as epithets of Citta {cittt^ 9omana88€uahagatam
ditthigaiasampayuttam agankhdrikam ekam «a-
gankhdrikam ekam) they mean, according to Vij.,
" spontaneous and unspontaneous,'' a Huankhdrika
action being " the result of some inducement by
another or example set by another."
AbhUankhdro is used as a synonym of tankhdro.
Thus Mdra as an impersonification of Karma is
caUed AbhUankhdramdro ; and the three sankhdras
of tlie Paficcasamuppdda are called pufrndbhU
sankkdrQ, etc. instead of puimasankhdro, etc. Vij.
tells me that iddhdbhiaakkhdram abhUankhari
means ''called up by supernatural power an ob-
ject of that shape," lit. '* produced or created a
miraculous object or creation " (I have met with
the parallel phrase duHyam kdyam iddhiyd abhi-
aankharUvd),
SANKH ATI, To calculate, reckon [^I^IT]- Dh.d5.
SANKHATO (p-P-p-), Pat together, aggregated,
organized, made, wrought, buUt, created, per-
fected, embellished ; cooked, dressed, compounded
[^OTTf]. For a full ^seusston of this word I
must refer the reader to Sakkhdroj since every
sankbdra is a sankhata, and the neut. aankhaiafh
is a synonym of sankhara. There are three
sankhatalakkha^as or properties of Matter (or
of existing things, organic and inorganic), viz.
production or birth {j^ii, Ab. 702), duration or
existence, and annihilation. Vij. gives me the
text as follows : TV^i' imiiii bkikkhave mnkhatassa
%ankhakUakkhaf4niy kaiamdni Hfki f uppddo pa-
nhdy«ai tkiii pmmdyati fhitoita amatkattam pa-
md^aiiy "Priests, matter has these three properties .
of matter, what three ? there is production^ there
is existeBce^ there is the opposite of exbtence^"
That is to say, every existing thing springs into
SAN"
( 456 )
8AN
existence, continues to exist for a period, and is
finally annihilated. This applies to matter as well
as to sentient beings, for we must remember that
•the whole universe is periodically annihilated and
after an interval called into esdstence again (see
Kappo), Subh. writes to me '* sankbata includes
all things that proceed from a cause," and quotes
paccayehi sahgamnia katan ti sankhatam. This
cause is Karma, to which every existing thing is
due, Space and Nirv^a alone excepted. Asan-
kbata and Akata as epithets of Nirv^a mean
Unmade, Unnggregated, Immaterial (comp. Dh.
69, sankhdrdnam khayam natvd akatarm^ '«t, hav-
ing known the annihilation of Matter, thou knowest
the Immaterial). Sahkhatdsankhatadhammd in-
cludes every possible conception of the human
mind (Ten J. 48). At Dh. 413 the khandhas,
dhdtus and dyatanas are called sankhata. — Sak'
khato madhupdyaso, rice porridge prepared with
honey (Mah. 196). Susankhatam rdjagehathf well
built or handsome palace (Mah. 132, comp. 133).
Sddhusankhato padeso, a weU-arrang^d, viz. de-
lightful spot (Mah. 118). For sankhatadhammd'
nafk at Dh. 70, see next. — In the sense of San-
skrit (language) the word ^T^nf becomes in Pali
wkkatOf in one doubtful instance only have I met
with aankhato,
SANKH ATO, and SASTKH YATO (p.p.p. sahkhdH),
Reckoned, numbered ; considered, reckoned, called,
named; weighed, estimated, learnt [4mi^].
Affhdrasakofiaakkhdtd brahmdno Mmdgacehinuu,
brahma angels to the number of a hundred and
eighty millions assembled (lit counted as . .).
Sanghanandisahkhdto MahdkaccdyanOf M. who
was called 8. (Alw. 1. 104, comp. cxxiv). Yathd'
bhuccobrahmavohdra-ariyavohdratahkhdtd Mdga-
dhikabhdsdy the Pali language, reckoned as the
truly sublime and noble tongue (Alw. I. evil).
Theyyasankhdtam at Pat. 3 seems to be used
adverbially, and Is rendered by Gogerly ''with
thievish intent ;" the comment at p. 66 seems to
take sankhdta in the sense of citta, '' thought,
purpose." Sahkhdtadhammo (adj.), one by whom
the Truth has been weighed or estimated. Is an
epithet of the Ariyapuggalas. It occurs in
Khaggavis&^a S., where Coomaraswamy renders It
*' acquainted with justice," and at Dh. v. 70, where
the d is shortened either metri causA, or fiir more
probably by the stupidity of the oopylsts, who con-
cluded it must be equivalent to samskritadhinna.
fi^. is often used in the sense of "conastang of,
equivalent to," e.g. LakkhanamUti-uddkarana-
Mankhdtam imatn Kaccdyanagandhapakaravuim,
this K. consisting of rules, comment, and examples
(Alw. I. xxi). Sarirasahkhdtam Hipam\ the form,
by which is meant the body (Db.312). JdUkkk^
yasankhdtani arahattam patio, bavbg attamed
Arhatship called In the text j&tikkhaya (Dh. 434,
comp. 375, 102). Sankhydto is given at Ab. 710
and occurs at Dh. 117 (Ji^tfUivyddhimatatankhydte
tayo devaddie ditvd).
SANRHAYO, Loss; destmction ; end [^N^].
Aaawuankhayoy destruction of human passioD,
Arhatship (Alw. I. xxxiv ; B. Lot. 822). JMUh
aakkhayo, end of life, death (Dh. 59). BhM^
aankhayo, decline of wisdom (Dh. 51).
SANKHEPO, Abridgment, abstract [4%1|]. Ab.
116. Dutiyagdthdya aankhepattho, the following
is briefly the meaning of the second stanza (Dh.
310). Ayam pan' ettha aahkhepo, the foilowing
is a brief summary of them (Dh. 139). Pabbata-
aankkepe rakado in SiUn. Sutta is rendered by
Bumouf ** lake in a mountain gorge ;'' the com-
ment however says pabbatasahkhqte ti pabbota^
matthake (on the top of a mountain, I snppoie
because a mountain narrows to the top, hot I feel
no certainty about the meaning of S. in this com-
pound). At Dh. 250 we have Aham imam ffattham
tava pdtdde bhummattharafLoaakkhepena atthmi-
tukdmd, which seems to mean, " I am anxious to
spread this cloth in your pavilion by way of a
carpet," but what the force of iSi. Is here I cannot
tell ; it might perhaps mean '' laying down," bot lee
SankhipaH. SahkhepatOy concisely (Alw. I. xiv).
SANKHEYYO {pf,p. mnkhdH), Calculable [*
^r^]. Ab. 473.
SANKHIPATI, To shorten, abridge [?if^]. I>1»-
87. At Mah. 3 cammam mkkhipi Is rendered \fs
Tumour, "rolled up the carpet." P.p.p. w«**-
Uto, concise, brief (B. Lot 305 ; Mah. 1). loitr.
sahkhittena, concisely (Alw. I. xxvii). SankhittaA
eittath in S&m. S. is rendered by Bumouf, "espni
concentre " (B. Lot. 478). The neut. tankhittm
18 used m some MSB. instead of the usual symbol
of abbreviation pe,
SANKHO, and SAIVKHAA, A abeU; a chank or
conch shell ; a conch trampet ; the frontal booet
the ancle bone [lIT]- Ab. 67^ 864.
SAN
(467)
8AN
wmtttukf shells and pearls (Mah. 63). Sankke
ikamentdf blowing shell trumpets (F. J&t. 15;
Mah. 154). Sakkhapanavddi, trumpets, drums
and other instmments of masic (Dh. 87). Sankho'
vdfdjakd, chank merchants (Alw. 1. 97). Saukho'
pattam^ mother of pearl (Dh. 232). SahkhakuttM,
a leper, one who has a sort of leprosy in which
the body becomes as white as mother of pearl
(Sabh., Dh. 169). SakkhalikAito (adj.), Uke a
polished chank, i.e. wholly pure and perfect, said
of brahmacariya (Alw. I. 92, Sibn. S. A. says /t-
khiioMankhatadigam dkotatankhasappatibhdgam).
Sakkhamakho, a small shell (Ab. 676). There is
a sort of Vallisneria called sakkko (Ab. 690).
8ANKH0BH0, Commotion [^gNYvt]- Sakalana-
gtaram sakkhobham agamdsi {Jit, 66).
SANKH UBH ATI, To be shaken, agitated [^f^] .
Dh. 162. Cans, tankhobheti, to shake, stir up,
aiptate (Dh. 183).
SAI^KH YA, SANKHYATO, see Sahkhd, Sankhdio.
SANKHYANAliir, Calculation [^l^rPr]. Ab.473.
SANKi (adj,). Anxious [llf3F>0- Mah. 222.
BAXKILESO, Impurity [itlhl]. ^^' 79, 426;
Ten J. 118 ; Lot. 789.
8ANKILISSATI, To be unpure, depraved, sinful
[passive ?if|nr]. Dh. 30; Ten J. 46. P.p.p.
Bomkilitthoy corrupt, impure (Dh. 44, 66).
8ANKINN0 (p'P'p*)f Confused, crowded ; of mixed
caste, impure [<Nlt^]- Ab. 603, 720, 1071 ;
Mah. 112.
8AN KIRANAA, Collecting together [fr. IJM] . S.
is one of the practices enumerated in Br. J. S. as
forbidden to priests. The comment says tankira'
fian ti tumhehi uddhdram vd ifMih vd dinnamf
dhanatn ajja aankaddhathoy tankaddhitam hi thd"
WMTom hottti evath dhanapi^ddpanam,
8A5fKITO (p-p-p-)t Anxious, alarmed [l(f^^]«
Mah. 48, 134, 230.
8ANKU (m.), A stake or stump ; a javelin [^IV] •
Ab. 393, 649, 1116.
8ANKUCATI, To contract, draw together [4^^].
SakkucUvd hatthapadam^ with his hands and feet
gathered op (Mah. 136). P.p.p. aakkuciio, shrunk,
crouching.
A ANKUI/) (adj,)t Crowded ; confused, contradictory
[^Iftl]- Ab. 125; Has. 27.
SAN KUPPO, That can be shaken [fr. 41^, comp.
akuppo], ^iankuppoy immovable, sure.
SA^^A (/.), Sense, consciousness, perception ;
intellect, thought; sig^, gesture; name [^UTJ-
Ab. 114, 874. Sanhd assa mmuyhatU his senses
become distracted (Rh. 13). Sanhd or Perception
is the tliird Rhandha, it is subdivided into six,
eakkhtaamphoMsajd sanhd, sotaa. «., ghdna», «.,
jivhds, f., kdyoB, «., manos. 9,, perception spring-
ing from the contact of the eye, ear, nose, tongue,
touch and mind with external objects (Man.
B. 404). Sang. S. enumerates six Safindkdyas,
rupoMnhd, saddas., gandhas., rasas,, photthabbas.,
dhammas. The seven Safift^ are aniccastmhd,
anattas,, asubhas,, ddinavas,, pahdnas,, virdgas,,
nirodhas, (Dasuttara S.). The nine Sannis are asu"
bhasahhd, maranas., dhdre patikk&las,, sabbaloke
anabhiratis,, aniccas,, anicce dukkhas., dukkhe
anattas,, pahdnas., virdgas, (Ditto). The ten
Saiiiids are the last with the addition of nirodha^
sanhd; they belong to the ecstatic meditation
(Ditto). See Paripdcaniyo, The three Akusala-
safinds are kdmasahhd, vydpddas,, vihimsds, ; and
the three Rusalasafiiiis are nekkhammasanhd,
avydjtddas,, avihimsds, (Sang. S.). Sukhasahham
uppddayanto, producing a pleasurable sensation
(Att. 200). ^subhasahham pafilabhati, to obtain
the idea of loathsomeness (from the sight of a
putrefying corpse, the term belongs to the ecstatic
meditation, Dh. 127). Maranasahho (adj.), having
the thought of dying, conscious of death (P&t. 67).
Sabbasattdnatn manasi dhammasahhd udapddi, the
idea or consciousness of Dharma arose in the minds
of all men (Has. 16). Pitard dcikkhitasahhdya
tattha gantvd, having gone thither on a signal of
assent given to them by their father (Ten J. 64).
Tdya mayam sanhdya atthibhdvam Jdnissdma, by
this token (the lighting of a beacon-6re) we shall
know of each other's being in existence (Dh. 163).
Agamethdti sanhdya dinnattd, from the signal's
being given *' Stop," i.e. because you signed to us
to stop (Mah. 198). Sahhaih assa dassdmi, I'll
give him a hint (that his life is in danger, Dh.
322). Sindhavasahassassa dandasafiham addsi,,
gave them the signal with the whip, started them
off (Dh. 194). Parisdya sahham datvd, having
signed to his attendants, or given them the order
(to sdze the Asoras, Dh. 190). Saradatdpasassa
sanhafk addsi, gave notice to S. (Dh. 136). Assassa
pahhiyd sahham datvd pakkdmi, struck her heel
into the horse's flank and rode away, lit. gave her
SAN
(458)
SAN
horse the sign with her heel (Ras. 40). The phrase
umnam na karoti is, strange to say, ased exactly
like oar ''make no sign,'' viz. keep quiet, not
'speak or act. Ajdneyyavalavdya mjdtdya mm-
&im pi akatvd nisiditum ndma ayuttam, when a
thoroughbred mare foals it doesn't do to sit down
and make no sign (Dh. 2i2). Mama gehe stmham
na karithsu, made no sign in my house, i.e. never
put in an appearance (Dh. 213). 7%eram ditvd
pi me muuro $annam na karoti, my fatlier-in-law
though he saw the priest made no sign, i.e. took
BO notice of him (Dh. 24\, we are told that he went
on eating without looking up). Na puna gehe
vanisastH imnam md kari, do not be anxious (or
make a fuss) thinking you will never live at home
again (Dh. 207)- Kumdro daharo H sahnam md
kari, do not be anxious about the child's being of
tender age (Ten J. 2ff). At Dh. 141 saimam akdn
means ''formed the idea that, came to the con-
clusion that, imagined that." In one instance I
find Mmmafk karoti used, like sannafk daddti, in
the sense of "give the signal" (Dh. 238 bheri-
Mannam kareyydiha). Pubbdeariyasannd, gram-
matical terms used by former scholars (Alw. I. xl).
Tarn kdrakofk apdddnasanham hoU, this construc-
tion is called Ablative (Sen. K. 317). Pasahno
(adj.), symbolized by Pa (of feminines in i and u,
Sen. K. 228).
SANNADDHO, see SannaykaH.
SANNAHO, Armour, mail [^mTY]- ^^' ^77;
Dh. 202, 220 ; Mah. 165.
SANNAKADDU (ot.), The tree Buchanania Lati-
folia[^rff^]. Ab.&56.
SAfJf^AKKHANDHO, see Sahnd.
SANNAMETI (cans,), To bend, contract [^flW-
SAN^Mfrri (catM.), To restrain [cans. ^NF(]-
Dh. 7, 68.
SA^^AMO, see Samyamo,
SANnANAA, Perception; sign, monument [^-
UPT]. Dh. 134; Mah. 118.
SAf^fiAPANAA, PMifyiog* etc. [^hrniW]. Das.
32; Pdt. 8&. See Sahjdndti.
SAJ^^APETI, see Sai^ndtu
I^ASSIATO, see Sathyato,
%AMkTO, saMatto, saJJSAya, saMa-
YATI, see SanjdndH.
SANNAYH ATI, To bind, fasten [^Qirf]. Khaggafh
sannayhitvdy girding on his sword (Dh. 304).
Sarath iannayhitvd, having fitted an arrow to
the string (Dh. 173). P.p.p. Mannaddho, armed,
accoutred (Ab. 378). Dh. 69; Mah. 154.
SANNBTI, To mix, knead [^Vt]* See Parippho-
9ako.
SAlR^I (adj.). Conscious, perceivfaig ; tbinkuig,
imagining [^If^PC* Dk. 45. Kofthe ^najdtd
ti sanni ahosi, was under the idea tliat paddy grew
in the bam (Dh. 141). Stmiiif having perception
or thought, conscious ; a$am(, unconscious ; n'eva
amni ndsahhi, neither conscious nor unconscious,
i.e. having consciousness nearly but not wfat^y
extinct, semi-conscious (Alw. N. 72). Sadd mara^
ftasahnino, having death ever in their thonghts
(Mah. 33). Pattaatmiii, keeping my attention
fixed on the bowl (Pit. 21> Jjjhattam ripaaeaad,
having the subjective consdousiiesa of Form (B.
Lot. 827).
SANNIBHO (adj.), ResembUng [^rfffl?]- Ah.
530 ; B. Lot. 563.
SANNICAYO, Piling up, accumulation, hoisffdmg
[^r^T^RT]. Dh. 17, 281 (the Buddhist priests
are not allowed to hoard food, comp. Pat. 102).
SANN IDHANAMf, Proximity [irftVTM]. Ab.957.
SANNIDHAPETI (catM.), To bring about, cause to
come to pass [^rfffVW^fH] • A^^- ^l^^-
8ANNIDHI (m.), Proximity; presence, visibtiity
[^Erfwf^]- Ab. 770,957. Sannidhim karoti, to
store up (Pdt. xxxix). Sannidhikdro and tanm-
dhikdrakam mean storing up food, which was for-
bidden to Buddhist priests except under certain
circumstances (Pat. 10, 14, xxxix, 81, 89).
SANNIDHlYATI (pa$s.), To be combined [pass.
8ANNIHITO(p.p.p.),Storedup[^grfirff?f]. P&tiS.
SANNIRASO (adj.). Resembling [^rflrant+ ^j.
Ab. 529.
SANNIKKHEPO, Placing [from ^T^f^l^l-
SANNINNO (adj.), Bent, incUned [^R^ + ft^].
Mdnasam pdpa$anninnam (Att. 194, comp. tan^
ninno).
8ANNIPATATI, To assemble, meet together [W-
finr?^]. Dh. 98» 298 ; Ras. 26; Alw. I. 74 ; F.
Jit. 46, 52. P.p.p. sann^>atito (Mah. 10, 46).
Cans, sannipdteti, to cause to assemUe, bring to-
gether, convoke, collect (Mth. 153, 155, 238; Ten
J. 50; Dh. 133): also^mfti/Mf/^pe/f (J4t.58; Alw.
L92; TVmJ. 113).
SAN
( 459 )
SAN
SANNIPATOy Union, collocation, assemblage ;
asMmbly, congregation [^Brffl^TTTf] • ^^' 63 ;
Nab. 81, 170, 232. Sanuipdtabheri, the drum that
•ommons to the assembly,
6ANNIRUMHATI, and SANNIRUMBHATI, To
impede, restrain, block. FansboU has shown this
word to be 1(\^ with ^ifff (Ten J. 93). The steps
are I auppose mndhati, ruubati, rumbati, rumbhati.
The forms with mh and mbh are about equally
common. Fausbdil also quotes khuddakanagaram
rumhitvdf having blockaded a small fort (Ten J.
93). Ndsdvdtam sannirumhitvd, having stopped
my breath (Ten J. 8). Devoid . . hasitarhsaddam
Mmnirumbhitvdf the devas having mufQed the
sound of his neighing (Jdt. 62, read hesitasaddam).
At J4t. 80 two MSS. have sannirumhitvd and one
umnimmbhitvd. At J&t. 163 all three MSS. have
iannirumhitvdy and a little further on occurs the
verbal noun sannirumhanam^ or as one MS. has it
mmnirumbhanam,
SANNISAJJA (/.), Sitting together (comp. nisajj^.
Nisajfatthdnarhf hall of assembly.
SANNISlDATI, To subside, to be quiet [^rfW^f^.
Mah. 116; Das. 11. V.^,p. sannisinno. uissasatta-
wutasatdni sannidnnakileso, the lust that for seven
hundred years had remained quiescent within him
(Ten J. 114). Sitting together, sitting in conclave
(Dh. 300 ; F. Jat. 8).
8ANNI88IT0 (p.p.p.)> Connected with ; devoted to
[^OT[ + ntMJto, it answers in sense to ^ETRTf^nf »
see Nistito] . Bhavasannisnto, attached to exist-
enee (Alw. N. 24). Sarire sonnisntarajo, dirt con-
nected with or adhering to the body (Dh. 306).
the meaning of «. in the compound paceayasan'
nisnia I am unable to determine (E. Mou. 31 ;
Dh. 422).
SAfi^J^ITO (adj,). Called, named [^tftRTJ- Mah.
' 50, 51, 72, 140.
SANNITTHANAM, Conclusion, consummation ;
aaoertainment, resolve [from ^rf^+ lQn> comp.
sl^Aifiiam]. Pdt.76. Sannif thdnakdle, vrhen the
critical moment came (F. Jit, 10). ^ssd r^pamo'
dammmadani (dbammadesand) sappdyd it san-
mitthduam katvdt coming to the conclusion that a
•ermoB calculated to bring down her vanity would
be profitable (Dh. 315). Dhuvdham Buddho hha-
viudmtti evatk kata$annitthdnOt having thus made
op his mind, ^ I shall surely become a Buddha"
(Jit. 19, €9; Att. 112). Mahallaka$9a okdiam
ddpessdmUi f. katody having resolved, **\ shall get
room made for the elder of the two " (Ten J. 3, 90).
SANNIVASO, Living with, association [fr. Kf^'
^]. F. J£t. 117 ; Dh. 193. With gen. Ariyd-
nam sannivdao, the communion of saints (Dh. 37»
comp. asatam «., F. J&t. 7). Pubbe 'oo sannivd-
sena pemam tasmim ajdyatha, an affection for him
arose (in the king's breast) owing to his having
lived with him in a former existence (Mah. 24;
that this is the true meaning is clear from the
next page, and comp. the similar passage at Dh.
193).
SANNIVESO, Construction, preparation; station,
encampment [lilfi)^^]* Ab. 771 ; Pit. 66. Se^
ndsanniveso (Att. 219).
SANNIYOJETI (caus.). To appoint, enjoin, com-
mand [ftQ|<ft^€|ld]. Mah. 23.
8ANN0, see S(daH.
SASNOGO, SAMOJANAA, SASSUTTO, see
Sathy-,
SANO, A dog [ITR]- Ab. 519. Comp. Sd.
SANO, A touchstone; a grindstone [^pllT]* Ab. 528.
SANTAJJETI (caus.), To menace, abuse [4?!^].
SANTAKO (adj.)y Belonging to [part. pres. santa
from '^q^ with affix IR]. Ab.728. Kulasantakarh
mahddhanam, immense wealth the property of
the family (Dh. 131). With dat. Parana sania-
kam, the property of another (Ten J. 45). Attano
9antakdni attha dantavalaydni, eight ivory rings
belonging to herself (Dh. 178, 237).
SANTANO, Spreading, extension ; lineage ; nanoe
of a tree in heaven [^hTTT]* Ab. 28, 332, 952 ;
Kb. 22 ; Ras. 27.
SANTAPANAM, Burning up [^hTFR]*
SANTAPETI {cau9,\ To bum, scorch, inflame,
torment [^^hfTXRrfTf] • T)^^* 7. P. pres. $antd'
piyamdno (Dh. 197). P.p.p. santdpiio (Att. 210).
SANTAPO, Burning, fire ; torment [^WHl]. Dh.
178 ; Att. 218.
SANTA PPETI (cans,), To satisfy [^hT^NfH]-
Mah. 7y 89 ; Ras. 20.
SANTARABAHIRO (adj.). Inside and out [^ +
^ininC "^ bdhiral. Santarabdkiram Vera^jam
pinddya caritvd, having gone their begging rounds
in and around V. (Dh. 274). Santarabdkiram
guttam katam, fortified inside and out (Dh. 56p
397, of a fort). In Sdm. S. a ball of fragrant
soap is said to be tantarabdhird phutd rinehena,
soaked with unguents Inside and out, viz. through-
SAN
( 460 )
SAN
ont tbe whole of its substance. At Fit, 70 we
have santarabahilittOf '* whitewashed inside and
out."
8ANTARATI, To be in haste, to be agitated, to
tremble [^^BT^]- Das. 31 ; Qog. £v. 28.
SANTASETI (cans.). To terrify [^i^i^^fd]- Ten
J. 29.
SANTASi (adj.). Trembling, fearful [^TTTOH-
XyQ. Dh. 63.
SANTATA (/), Goodness [ganta + TTl]- Das. 44.
SANTATAlil (adv.). Continually [fIddH] • Ah. 41.
SANTATI (/.), Extension, continuity, duration;
lineage [?dlTf?T]- Ab. 332; Man. B. 400.
SANTATTO (p.p.p.)f Scorched [^hfTT]* Ab. 761 ;
B. Lot. 332.
8ANTAVA (adj.). Tranquil [iR'^f +^] • Dh. 08.
SANTHAGARAJJT, a royal rest-house, a building at
which kingfs transacted business when travelling
in the provinces; Yij. renders it ''town-haU"
SA^TTH AH ATI, 8A?JTHATI, and SANTITTHA-
TI, To stand [?^^T]« Taimim kdme nasanthdti,
stands or continues not in that lust (Dh. 429).
Yathd sdsapo dragge na ianHtthati, as a mustard
seed will not remain on the point of an awl (Dh.
430). Santhdtum na takkoti, is unable to stand
firm, or keep still (Dh. 197, 246 ; Jdt. 26). At
Dh. 356 ndlikodanaparamatdya santhahitvd seems
to mean " living on at most a niUi measure of rice."
Petattabhdvam mjakitvd dibbattabhdvena sa^tha"
himsu, leaving their preta forms they appeared,
lit. existed, with celestial forms (Dh. 130). Opt.
santittheyya (Pdt. 105). P.p.p. iaftthito. Su'
BaT^thito, firmly established (Mah. Ixzxvl). Anga--
paccahgehi «., consisting of limbs great and small
(Dh. 312, comp. Das. 41). Caus. saf^hdpeii, to
settle. Of pacifying a disturbed district (Dh. 221).
Puttau* atthdya dkanam sapfhdpetvd, hoarding
his wealth for the use of his son (Dh. 256, comp.
322). Sdtakam tanthdpento, adjusting his mantle
(Dh. 335). To set up, fix (Att. 138). To replace
(Mah. 252). At Dh. 134 ahgapaccangdni santhd-
petvd seems to mean disposing of all our limbs,
having them at their disposal.
SANTHAMBHATI, To restrain oneself [<hV^]-
Santhambhitvd, having ceased to mourn (Br.
J. S. A.). Cans, sanihambhetu
SANTHANAA, Appeasing [^qT^^]- ^^- ^•
SANTHANAA, Form, figure; marif ; posidon,
station [^^in^]. Ab. 771, 1133. Kinaw^tUnam
cetiyani, a dagaba of what shape? (Mah. 175).
Suianthdnam, elegance of form, grace (Rh. 14,
comp. Dh. 111). Gehas., figure of a house (Db.
336).
SAlVTHAPANAllir, Arranging, fixing [^|^|P^].
Kesas., arranging the hair, hair-dressing (Ten J. 6).
S ANTH ARATI, To spread, strew [7^^] . Dh. 1 18 ;
Pat. 79. P.p.p. Santhato. Sayanam tddhusan-
thatam, an elegant or comfortable, lit well laid,
couch (Mah. 244, 246, comp. 194). DhamanitaU'
thato, strewn with veins (of the skin of an ascetic,
Dh. 71). Caus. santhardpeii (P&t. 12, 106; Mah.
169). The Burmese MSS. often write iantk-,
SANTHARIl^, In the phrase, tahbasanthttrim dwh
sathdgdram santharitvd, having fully prepared the
rest-house for occupation, and gabbasantharim
»anthatam dvasathdgdram (Par. S. 12), where
sabbasantharim is used adverbially. Tlie comment
merely says, gabbasantharin ti yathd tabbam tos-
thatam hoti evath. For the form we may perhaps
compare uttarith.
SANTHARO, A layer, stratum ; a Couch [^Nf^)
4HII^ . PhalakoMantharo (adj.), having a floor-
ing of boards (Mah. 163). Suddhavdl%kmadUr9
adj.), strewn with white sand (Mah. 118, comp.
180). PAalikdsantharo, a layer of quartz stonei
(Mah. 169). THnaganthdro, a couch made of
grass (Pdt. 87).
SANTHAVO, Acquaintance, intimacy, friendship
[^^07] . Ab. 763 ; Ten J. 37. Santhmam K
to become intimate with (with instr.).
SANTHITI (/.), Position, station [^[flfrf^].
SANTHITO, see Satithahati.
SANTHUTO (p.p.p.), Praised [t^]- Att 194.
SANTI, see MthL
SANTI (/), Calm, tranquillity, peace; Nirvl^t;
bliss; pacification, settlement [l[T^]- Ab. S^
757, 1055 ; Das. 36. Santikaro (adj.), procnring
Nirv^^a (B. Lot. 332 ; comp. Mah. 47 ; Dh. 50>
VatthuMuti, suppression of a heresy (Mah. 17)-
Santivutti (adj.), of tranquil demeanour (Mah.
25, Tumour says "with decorous 8elf-poMe«-
sion").
SANTIKO (adj.). Near [H + ^RfftWl]- Ab.W
Neut. $antikam, vicinity. Santikattho, adjoifloi^
(Ab. 706, 770). SantUednaearo (adj.), keqwig
SAN
(461)
SAP
(Jil. <K7). Aco. 9inUikaik, to the presence of»
towards. Toms <aii/iA»im ganM^ having gone to
him (Ten J. 114» comp. 1, 49, 55; F. J4t. 3, 5;
Ras. 34; Mah. 162); PakkogUvdtw mmtikam,
snmmmiiog him to his presence (M ah. 42) ; Ranno
•Mm MnUikam n^At, lead me to the king^s presence
(P. J&t. 10)» Loc. santike, in the presence of»
aopr^de. Mama dhUaram etataa $antike uggap-
kdpeindf having made my daughter learn it of
him (Dh. 150 ; Ten J. 33). Toms $antike dham-
wuak tufumdmi, I will learn the Law of him (Ras.
81, comp. Mah. 82). Buddhdnam ia»Hke laddha--
mfikaraf»9 having received prophecies from the
Bnddhas (B. Lot. 335). Satthu $anHke pabba-
jiudmi, I will obtain ordination at the Teacher's
hands, I wiU be ordained by Bnddha (Dh. 80, 88,
105, 109, 124 ; Mah. 74, 254). TmbdHosantike,
near Nirvd^a (Dh. 07)* Amhdkam uyydnapdlaua
$amtike AoAi, stay with our gardener (F. J&t. 6).
Hie loc. Is also used, like nantikanh after a verb
of motion : Oaiitvd Sanghapdlaua iontike (Mah.
852; Dh.43). AhLtanHkdJrom. Tauatantikd
paidyiivdf having fled from him (Mah. 205).
Ramw mmHkd btUikammath labhati, received offer-
ings from the kings (Das. 21 ; Ten J. 1). Ten
J. 30; Dh. 115,304; Mah. 143.
SANTITTHATI, see Sanfhahati.
SANTO, see Sammati. To the examples already
given I add tantapdpo (adj.), in whom sin is ex-
tinguished (Ten J. 110). Saniakdyo (adj.), whose
actions are peaceful (Dh. 68). Neut. santaiht the
Tranquil, Mrv^a (Ab. 7), also indecl. hush I fie !
BANTO (p^p.p.). Wearied [^Tpn] . Ab. 841 ; Dh. 1 1 .
SANTO (p. pre$, atthi). Being ; good ; wise [iR^] .
Ab. 228. Norn, santo (F. Jit, 13). Ace. tantan^,
Instr. midf mmtetia (Mah. 197). Oen. and dat.
ittto, BanioMa {daharoMif eva 9ato), Nom. pi. santo.
Ace. pi. aamte (Ten J. 119). Instr. and abl. pi.
aMhi (Dh. 28), tatiteki. Gen. and dat. pi. 9aiam
(Dh. 10,14,28; Mah. 199; Gog.Ev.31,maniiMiaai»
miadh of those who are men). Loc pi. iontegu
(Dh.263). Fem. M^/, declined like itm/r. Bantam
bkikkkudi aiU^mcchd at P&t. 19 appears to mean,
without asking leave of any priest who might be
present or in attendance. Loc. absolute: Evam
mK, such being the case (Dh. 84 ; Ras. 24 ; Mah.
80) ; jitihe §aH, if there be need (Ras. 31 ; Dh.
106; kieee tatif Has. 31); PajjaliU$ ati, when
tliere to burning (Dh. 27); Payoge $ati, when
there is occasion (Alw. I. xxv) ; SaHre kdlakaU
saiit when the body is departed (Dh. 360) ; tana
mayham saa^tf, such being my thoughts, lit. it
being to me (Qim. S., see Atthi), In phrases of
this sort with a fem. noun we have 9ati instead of
9atiyd, Examples will be found at P4t. 28, dpattiyd
sati, and J&L 4fjdtiyd sati (comp. pucehdya «a^ if
the question be asked, Ydtr.). Loc. abs. pi. Bdhiuu
pupphesu santetu, when there are. many flowers
(Dh. 253). Neut. tantam, that which is, aiantatkt
that which is not (Kamm. 4). PI. $anto, good
men (Dh. 15, 28, 53 ; Alw. 1. 107). The fem. §ati
is sometimes used as a noun, "a virtuous or chaste
woman " (Ab. 234). Comp. Asanto.
SANTOSO, Contentment, happiness [^j^ft^]. Ab.
87 ; Alw. I. 78 ; Dh. 422.
SANTUSSAKO (adj.). Contented [?tip9 + ^].
Kb. 15.
SANTUSSATI, To be satisfied, pleasedi happy
[?Jh^]. Dh. 418. P.p.p. santuttho, aantunto
(Dh. 05, 418). Sakena asantutthd, dissatisfied
with their own property (Dh. 407).
SANTUTTHI (/.)> Contentment, satisfaction, happi-
ness [^(Hf^]. Kb. 5 ; Dh. 37.
SANTVABif, Conciliation [ITP^]- Ab. 839. At
Ab. 1192 we have sdntvdna, which is probably
a misprint for sdntvana (JU^^B(9().
SANU (ifi. and/.). Table-land [WT^]' Ab. 007,
887, 1044.
SANUCARO (a^;.), Together with followers or
dependento [^ + ^T^pTt] - ^^- ^^ » Alw. N. 94.
6APAC0, A pariah, ont-caste [^fPT^]. Ab. 517.
SAPADANAI^, In the common phrase tapaddnam
pifLddya carati, which is explained to mean ''goes
his begging rounds uninterruptedly,'' that is from
house to house in regular succession, without
passing any by (Dh. 335, 373 ; Alw. N. 119, where
D'Alwis renders it, "proceeding from house to
house in due order"). Subh. explains it hy pafi*
pdfiyd and quotes from Vis. M., ddnam vuccati
avakhandanam, apetam ddnato apaddnaih anava^
khaftdanan ti attho, »aha apaddnena tapaddnath
avakhafidanamrahitam anugharan ti trnttatk hoti
(Tikd says, anavakhaf^danan ti avicchindanaii^
nirantarappavatti). This etymology, which I
think is inadmissible, is repeated by Hardy (E.
Mon. 73). I have no doubt whatever that the word
has the meaning ascribed to it, but of its true
69
SAP
( 462 )
8AR
etymology I feel quite uncertain. I may mention
that a compound paddnaedri occurs in Khagga-
visd^a S., and is rendered by Goomaraswamy
"begging." One of the thirteen Dhutangas is
wapaddnacdrikangam, "the precept that ordains
begg^g regularly from house to house" (E. Mon.
73 ; B. Lot. 310). At Dh. 420 we have uccanica-
kule patipdtiyd $apaddnam caranto bhikkhu, "the
monk who begs his bread from house to house in
regular order, in fnmilies high and low."
SAPADESO {adj.\ Figurative (of speech) [^ +
^y^l]]. Comment says tO'Vpamd $akdrand,
8APADI (adv.). Instantly [^qf^]. Ab. 1149.
SAPADO, a beast of prey, tiger [^TtTc[].
SAPAKO, a pariah, ca94dla [^QXTra]. Ab. 517.
SAPANAA, An oath [l(^^]. Ab. 117.
SAPAiS^^O, in Gunda 8. for sappahnOf metri causft.
SAPARATTHO, One's own good, and the good of
others [^ + ^T^ + IRl] • Alw. I. xiv.
SAPARIVARO (a(ff.\ Accompanied by an escort
or attendants [4mt\^l4j • Dh. 168.
SAPARIYANTO (adj.), Limited [^ + 1|^].
Man. B. 492.
8APATEYYA1^, Property, wealth [^rraii^]. Ab.
485 ; Db. 94 ; Has. 36.
SAPATHO,Anoath[tp|^]. Ab. 117. Sapaihafk
iark yakkhim akdrayi, the yakkhi administered
an oath to (Mah. 49).
8APATI, To swear; to revile [H^]. With dat.
Mayham sapate, he reviles me (Sen. K. 330). Aor.
drd pi. sapimnt (Mah. 158).
8APATT0 (adj,). Hostile [?6ra^]- Sapatio, a foe
(Ab. 344). Fem. ti^nitti (Dh. 341).
SAPEKKHATA (/.), Longing [^TT^ + HT].
SAPHALO (a^\). Bearing fruit [^HifT]. Meta-
phorically, having its reward (Dh. 10).
8APH A A, A horse's hoof [ipi] . Ab. 371.
SAPHARl (/.), The fish Gyprius Sophore [H^IP^].
Ab. 672.
SAPII^PO, A near kinsman [^rf^V]• Ab. 243
(for details see Williams' Sansk. Diet.).
SAPO, Oath, curse ; abuse [HlVi]' Ab. 1093.
8APPABH0 (adj.). Brilliant [iflR].
8APPAGGAY0 (adj.). Having a cause [^grmqiT]-
Dh. 422.
SAPPAlj^AKO (adj.), Gontainfaig insects or ani-
malcule [^ + irniri]- Mah. 243 ; P6t. lo.
8APPAM0 (a^\), Wise [^ + HHT]. Ab. 228 ;
Mah. 200 ; Dh. 400 ; Das. 33.
SAPPATIBHAOO (adj.). Resembling^ [« + 1lfW-
8APPATIBHAY0 (adj.). Dangerous, beeet with
fear [^ + T|f7Ti|^]. Ten J.54; Dh.300.
SAPPAYO (adj.), Dedrable, advantageons, benefl-
cial [^ + ITRT]. Kiditi nu kho tasad dhmma-
desand tappdyd, I wonder what sort of seimon
would be profitable to her (Dh. 314, 310). AHn»
aappdyam ydgum pirn, drank rice-gruel saitabie
to him, that agreed with him (F. Jdt 46). Bho-
janaiappdyam pug-galoBappdyarii dhamtnauanuh
sappdyddim daevanto, devoting himself to profitable
food, friends, preaching, etc. (Dh. 202). Stgrpd-
yam na karotha, you don't do what is good for
you (Dh. 83, said by a physician to a patient who
had not followed his prescriptions). Sappdjfhi
bhegajjdntti vuddhikardni bhesajjdni, by 8. medi-
cines are meant beneficial medicines (8ubh. eomp.
gildnaua tappdyath osadham, Sdm. 8. A.). Jaap"
pdyo, injurious, bad, unbecoming (Pit. 20, 120).
Dh. 343.
SAPPI (n.), Oarified butter, ghee [iTf^- ^^-
409 ; Mah. 196 ; P&t. 10. P6t. 81 says it may be
made from cow's milk, goafs milk, or bdfalo't
milk.
SAPPlTIKO (a<(;.), Joyful [^+Tftfi!+^].J^10.
8APP0, A snake [^]. Ab. 653. Sappardfd, the
serpent king V^uki (Ab. 660). Sqfpamtmk,
snake's venom (Ras. 87).
SAPPURISO, A good or pious man [^Qr^^] • Dh.
10, 15, 38, 87, 186 ; Kb. 8.
8 APURISO (adj.). Accompanied by attendants [1+
^Jin]. Ras. 32.
8APU1T0 (adj.). Together with his son [^]-
Ten J. 41.
SARABHANGO, Indistinctness of the voioe, or
broken articulation [^HOY]'
SARABHAi^f^Aliir, A particular mode of naUag
or intoning sacred compositions [^SIT+ ^^+ ^J*
F. J&t. 39. I hardly know in what exact wim
svara is used, but it is clear from P6t. zlir thit
sarabhafifia is a regular or accurate mode of in-
toning as opposed to dyatako gitauaro which the
comment explains by akkhardni vindieivd,
8ARABH0, A sort of deer [l^TH] • Ab. 619.
8ARABHC (/.), Name of a river [^TT?]. Ab.M.
SARABH YAsO, Archery [iTTnTWr] - Ab. ».
SARABC (/.), A lizard. Ab. 621.
SARADDHO, = tU'draddho (Vij.).
i
SAR
( 463 )
BAR
SARADIKO (oi^*.), AntomDal [HKfi^H]. Dh.50.
8ARADO, A year ; antumn, the two montlui 8uo-
eeeding the rains [ll^^fj(^(feiii. pL)] . Ab. TO^ 81 ,
1134.
SARADO (tuff')f Antomnal [ifTT^]- Att 192.
SAradOf the aatomn season (Dh. 27)>
SARAOO (a4f.). Coloured; affected with r6ga or
pusion [iTTR]- ^^' ^^'
SArAGO, Affection, passion [4||^JJ|].
SARAHASSO (adj\% Along with the Upanishads
[^BHCf^]. Ab.411.
SARAJAKO (a^\% Indudfaig the king [^CTTnra]-
Fem. Mrdfikd (Dh. 143).
SARAJJAlfir, Modesty, timidity, shyness [probably
l(T^<g^ + 1|, comp. viidrado, " bold," or can it
possibly be an abstract from HV^ ^] • Sdrajja'
rakitOp bold, presomptnous (Mah. 195). Sdrajja"
bahnlo (adj.), very timid (F. Jit. 8). Sdrajjam
okkamif he got into a state of nerroas agitation
(F. JiL 46). At Fit. zliy the verb 9drajjaii ap-
pears to Im a denominative from this noun, and
to mean *' to be asliamed or nervous."
8ARAK0, and KAlif, A drmlchig vessel [^T^].
Ab. 534 ; Dh. 178.
8ARAL0, The tree Finns Longifolia [^TT^]- Ab.
571 • Saraladdavoj resin of the above tree ( Ab. 306).
8ARAM, see Saro (4).
SARAMBHO Clamour, angry tails [?t^iV]. Dh.
24, 297 ; Alw. N. 35. Ab. 854 has the form
aamrmnbhaf which is probably only a return to
the Sanskrit. -
SARAMBHO {at{j.\ Accompanied with danger or
faJ^rC^ + ^W??!!]. P6t.4,71,72.
8ARAMEyYO,Adog[;Qn:^]- Ab. 518.
SARANAft, Remembrance [^^rCQl]- Ab. 1181.
8ARA]NAtt, Refage, protection, salvation ; Nirvd^a ;
a protector; a house, home; killing [iT^Hf]-
Ab. 7> 206, 403, 947 ; Das. 6. The Three Refuges,
or objects of faith {saratMttayam or ^torafiaiM),
•re Buddha, the Law and the Church. The
Ibfiirala in which trust in these refuges is pro-
feasod may 1m looked uptm as the Buddhist Creed
or profesdon of faith; it consists in repeating
three times the words Buddham Morawak fi^aeckd"
ally dhammam ». gacchdmi^ sanghath 9. gacehdmi
(eomp. Dh. 35, Mah. 70). It is used on many
lolemn occasions, as on the ordination of a deacon
(E. Hon. 23). It is also called Maraf^amanaih
(Kh. 17). A Buddha is said to establish his con-
verts in the Sara^as {tarafLem pdtifihdpeH or
fhapetip wrapigamane nweseti. Jit. 28» Mah. 6,
26). Saraf^ent patitfhdHy to be established in the
Refuges, to put faith in them (Dh. 81 ; B. Lot.
436 ; comp. torofiene' thifo, Mah. 178). Tamo me
tarapoik bhava, be thou my refuge or protector
(Gog. Ev. 28 ; Dh. 173). SarafLotthdya pdvimm^
fled for refuge to. Imdni iarandni uttamdni sarO'
fuifh vaja^ put thy trust in these sublime Refuges
(Mah. 70). Bahuth ve »arafuitn yanti, verily
men fly to many a refuge (Dh. 34). ^sarafui-
taranOf refuge of the refugeless. Saran<mkaro,
saviour or protector, name of a Buddha (Sen. K.
469). Atiham Htranam anoca na bytrnjanam^ de-
clared the spirit to be that which saves and not
the letter (Kh. 21). Saranankkhdyo detu, let him
teach him the sara^as and the sikkhdpadas (Mah.
135). SarafMm gacchati is generally used with
an ace. of the refage, but at Jit. 28 we have apa-
gacchuth sarafMih Dipankarassa SatthutiOf went
to the refuge or protection of D. Buddha.
SARANQO, The bird Cucnlus Melanoleucus ; a deer
[UfTTT]- Ab. 617, 641, 1050.
SARAiylYO, In the phrase tammodaniyam kathatk
tdrdnfyam vitisdretvd (Par. 8. 2), which Bumouf
happily renders, ''exchanged with him the com-
pliments of friendship and cixility." Vij. says
that 8. means '' that which should be reminded,"
and I have no doubt that it is a p.f.p. from cans.
V, the a of the second syllable being abnormally
lengthened for uniformity (comp. patisdrdfkiyo).
Vij. quotes from a comment, sdrdf^fyath kathan
H, kacci duuso khamaniyam f kacci ydpaniyan f
ti, implying that idrdftfyd kathd consists of the
usual complimentary questions as to a person's
health and welfare. At Dh. 132 we have Satthu
tantike 9drdft(yaih katham kathento ni»(di (comp.
416).
SARASANAA, a bow [^in^nV]. Ab. 388.
8ARAS1, see Saro (4).
SARASi (/.), A large pond [^T^]- Ab. 678.
SARASO, The Indian crane [Hf^fi]. Ab. 642.
8 ARASVATi (/.), Name of a river [^R:^nft] . Ab.
682.
SARATA (/.), Reality, strength [^rTTm]. Mah.128.
8ARATHI (m.), A charioteer, coachman [^'^f^].
Ab. 22 ; Mah. 81 ; Jit. 59 ; Dh. 40. Instr. idra-
thind (Dh. 17). See Partso.
8ARATI, and SUMARATI, To remember [^].
SAR
( 464 )
SAR
Usually i^lh ace., bat at Dh. 57 with gen. Pres.
1st pers. tmrdmi (Mah. 246). Imperat. sara (Ras.
40). Gen. ioriivd (Dh. 222 ; Mah. 44, 78, 213,
218), iumariya (Mah. 20 ; Ras. 25). Part. pres.
saram (Mah. 11), saramdno (Mah. 110). P.p.p.
$ato. Cans, sdreti, to pat m mmd, remind (Dh.
81, 424 ; P6t. 96). P. pres. dtm. adrayamdno, re-
minding (Jdt 50). P. pres. pass, tdriymndno^
being reminded (Pdt. 9).
SARATO, A chameleon [^TTZ]. Ab. 623.
BARATTHO, Essential or true meaning [^(T^ +
SARATTO (p.p.p.). Impassioned, inflamed with
desire [^I^W]- SdrattarattOf passionately de-
voted to (Dh. 62). Fit. 69.
SARAVO (adj.), Noisy [^+ ^] . Dvdrmh aaravtak
patif the gate fell with a crash (Mah. 152).
BARAVO, a shallow cup, saucer [TQf^T^] • Ab. 458.
SARAVYAft, A target [IH?*]- Ab. 390.
SARETI, see SaraH. «
SARI (m.), A piece or man at chess, draaglits, etc.
SARI (adj.)f Going [^Tf^^- -^nokaBdrl^ going
homeless (Dh. 72).
SARIBA (/.), Name of a plant [^ntTTf]- Ab. 839.
SARIKKHO {adj.\ ResembUng [ifT^]. Alw. I.
zcv; Dh. 210. With affix ^, iarikkhatd, re-
semblance (Dh. 229). With affix 11, aarikkhako
(adj.), resembling (Ab. 529).
aARIPHALAKO, A chess-board [idft^Pra]-
Ab. 532.
SARIPUTTO, Name of a famous apostle, a con-
temporary of Gotama [UlllXy^l]. He was called
also Dhammaaendpati and Upatiaao (Ab. 434).
SARIRAA, The body [Ht(V<|. Ab. 151 ; Dh. 28,
79, 148. Sarirakiccam kdreti, to perform the
funeral ceremonies, inter a body (Dh. 222 ; Das.
3, 26). SarirabhedOf dissolution of the body,
death (Ten J. 116). Attano aariramamaofh, the
flesh of my body (F. Jit. 54). Sariradhdiu^ cor-
poreal relic (Mah. 97, 105). jintimaadriro, having
his last body, not to be reborn, an Arhat (Dh. 63,
71, vowel lengthened metri caus&). Taaaa Mahd"
afthakathath aariram katvd, ''having embodied
therein the Great Commentary" (Vij.).
SARIRI (m.). An animal, man [^OfX'O"
SArIRIKO {adj.\ Corporeal [iJTftf?:^. Mah.
11 ; Sen. K. 391.
SARITA (m.). One who remembers [comp. ^[rf].
Sen. K. 470.
SARITA (/.), A river [^BttW] • Ab. 681 ; Ras. 77.
SARITO (p.p.p.). Flowing, mnuing [^rf^] . Dh.61.
SARO {adj.). Flowing, gomg [H^]. Ras- 77 (ti^As-
aard aariid, a swift flowing river).
SARO, The reed Sacchamm Sara ; an arrow [l(^.
Ab. 388, 601, 967; Dh. 57. SarapanUdnak,
protection against arrows. . Saram khtpati, to
shoot an arrow (Mah. 45 ; Dh. 53).
SARO, Sound; voice; musical sound, tone; avowd
[^Srfl. Ab. 128, 967. MadhuraaaarOf sweet or
musical voice (Ras. 26). Brahmaaaaro, Bnblime
voice (B. Lot. 566). Sare nimitiam g^nhU fell in
love with her voice (Dh. 85). Sare pare, when a
vowel follows (Sen. K. 208). The seven Saras or
musical notes are uaabho, dhevato, ehajjo, gandk'
droy majjhimOf pancamo, nUddo (Ab. 132). The
aaratnaftdala^ is said at Ab. 131 to contain seven
saras, three gdmas or scales, and twenty-one mo*
cchanAs or modulations.
SARO (m. and n.), and SARAA, A large sheet of
water, a lake [iPC^]- Ab. 678, 967. Loc. tare
(F. Jdt. 16), aaraai (Mah. iQ).
SARO, Essence, substance, choicest part, pitb,
marrow ; main point, real tmtli ; strength, vigoor ;
wealth [W{t]' Ab. 933. Also as an adj. adro,
excellent, genuine, perfect (Ditto). Si^ aadra-
daaal, seeing reality in the unreal, or seeing trath
in falsehood (Dh. 2). Sdram adrato (abl.), dtioi
seeing the truth as truth (Dh. 3). Sdradiffki
(adj.), seeing the truth (Dh. 137). MetaphoricsUy :
PardfMithakatkdnam adram dddya, taking tbe
substance or pith of the old commentaries. There
are six s^bras, adaadro, aamddhia., pannda., ^
mutUa., tnmuitind^juutaaaaauia.f paramatihaa., tlie
Ust is Nirvdna (Dh. 137). Sdragandho, sandsl-
wood (Dh. 253). Candanaadro, best sandal-wood
(Jdt. 53). Sdraddru (Pit. 80) is some sort rf
wood, probably Khadira (comp. im^i|4i). SdrO"
karaftdo at Alw. I. 78 is rendered " wooden boi,"
comp. adramary^d at Tfen J. 114 and Das. U^
Dhanaadro at Jit. 7 probably means "wealth sad
riches.*' At Att. 212 adradhanam is rendered
" valuable treasures."
SARORUHAIJI, A lotus [ipftW]. Ab. 684
SAROPAIVI, Own form, natural state, nature [9-
^q], Ab. 177. Sar^aH splendour of /««.
8AR
( 465 )
SAT
bMoty (mi. 193). AM. Mr4fNi«»» Meording to its
own nature (Att ezzz).
8AR0P0 (adj.), RMembling [^T^]. Att 203
(imidtar^). AMtHtpo (a^}.), dissfanUar (Sen. K.
906). Mah.212.
SlRUPPO {mdj.\ Fit, proper, suitable, in oon-
formltj with [ir^ + ^]- Jidrmppabkdva, in-
qvpropriateaess, impropriety (J4t 8). Atdruppo
(adj.), improper (Dli. 271). Na iamafmdntppdni,
not fit for a monk (of fine clothes, J&t 66, oomp.
Pit. zliv).
SASAKKAft {adv.)y Certainly. Ab. 1140.
8ASAKO, A hare, rabbit [l|m]. Ten J. 35.
SASANAlir, SLinghter [ll^pi]. Ab. 402.
SASANAA, Order, command; message; epistle;
instruction, discipline ; scriptore ; (Baddliist) re-
Ugkm or dispensation [irnrir]. Ab. 351, 002;
INudO; Mah. 110. Mukhtu., a verbal order (Ahr.
I. 70). S, daddtiy to give orders (Ditto, oomp.
74). 8. lanehatUo, sealing a letter (Dh. 80).
RmiSid mUtoi. droeeti, ''delivered the king's mes-
(Alw. I. 70). S. pahifMti, to send a
(Dh. 107, 157). 5. Milait, to receive a
meaaage (Alw. I. 80). Rdkuiakumdraua jdiat,
mUvdy having heard the news of prince R.'s birth
(Dh. 117 ; oomp. F. Jit. 5 ; Alw. I. 80). Aithi
MM «., is there any news ? (Alw. I. 07). Eta^
Bmddhdm^ «., this b the commandment of the
Boddhas (Dh. 33). Jmot., Buddha$., Saithu «.,
die oommandment or religion of Buddha (Mah.
26 ; Dh. 68 ; Kh. 20). S. Jotetum, to make re-
ligion prosper (Mah. 150). JVaoaf^at., the Law
or acrfptnre with its Ave divisions (Mah. 11).
Lmatmim idmme, under this dispensation (comp.
Dh. 136, Gotama duddhaasa idatme aggakiva'
kaffhdnofkf the post of chief disciple under the
dispensation of Gotama Baddha).
SASANKHARIKO, see Stmkhdro.
8ASANK0, The moon [1{^QT^]. Ab. 52.
SASANKO (adj.). Dangerous [if + ^KHHn] ' ^^^
13,20,107; Ten J. 54.
SASAPO, A mustard.4eed [V^]- Ab. 451 ; Dh.
71, 72 ; B. Lot. 326.
SlBATI, To command t^H^l* ^^' ^' ^7^-
P.p.p. adiUo.
SASENAKO (adj.)f Accompanied by an army [9-
%W + 1|]. Mah. 117.
BASI (».), The moon [l(ftPLl* Ab. 52 ; Alw. I.
IlL
SASlSO (aty.). Together with the head [ir + "^Hj-
Sadmitk pdrupUvd, with his upper robe drawn over
his head (Dh. 268).
SASNEHO («<(;.), Lovmg [^9%V]. Dh. 238.
SASO, A hare [K9]. Ab. 617; Mah. 141; Dh.
61 ; F. J4t. 51.
8AS0, Asthma [^mt]* Ab. 320.
SASSAA, Com m the field, crop [ITV]* Ab. 452.
Pakkam «., the ripe crops (Mah. 72).
SASSAMA^ABRAHMAI^O (a4/.). Together with
monks and brahmins \^ + 4) 4m + l| IfT^] •
8a98a$nafuArdhmafki ptffd, bdngs including monks
and brahmins (pqfdtfaeanetui aaiialQkagahafMdh
S4m. S. A.).
SASSAMIKO (a4f.), Ha\ing a master [^ + ^IT-
f«ra]. Dh.364; Jdt.177.
SASSATIKO (adj.). Eternal [irnfirai]-
8ASSAT0 («<(;.), Perpetual, eternal [lIT^Il]. Ab.
180, 700; Dh. 45. 8a8$atadifthi, aamOmoddo,
the heretical doctrine that Spirit and Matter (aiid
and loko) are eternal. Buddhism teaching that
the universe is periodically destroyed (Mah. 42;
Man. B. 473).
SASSIRiKO (atff.). Auspicious, glorious, blessed
[^QPSft^]. Ten J. 1; Kh. 21, 27; Dh. 315. For
the doubled » comp. aaqfoH, pavMleM, Meaaot
etc
8ASSC (/.), Mother-in-law [H^]. Ab. 246;
Dh. 242.
SASURO, Father-hi-law [^^]. Ab. 246; Dh.
235, 242; Mah. 53. PL aamrd, father and mother-
in-law (Ab. 250).
SATABHISAJO, Name of a Nakkhatta [ifftf^-
^^}. Ab.60.
SATAGGAlil (adv.). Constantly, perseveriogly [^-
inV]. Sif/occoAptfr/, persevering (Dh. 52). Sdia-
eeakiriyd, perseverance, constancy (Dh. 80).
SATAKAA, a hundred [HUli].
SATAKKHATTUA, A hundred times [ipWf^].
Dh. 201.
SATAKO, and -KAA, Cloth; a cloth, an outer
garment, tunic, doak [lITZli]- Ab. 200; Jit.
8; Dh. 108, 287; Mah. 152, 171, 107, 245; P4t.
11. Comp. id^kd.
sATAKUMBHAA, Gold [KiNPNt]- Ab. 488.
SATAlfil, see Sa$Uo (3).
SATAlil (num.), A hundred [ipl]. Ab. 474. Sa-
taimd or tatena bandho naro, a man imprisoned
for a debt or a tbeft of a hundred pieces of money
SAT
( 466 )
SAT
(SeD. K. 322). liHth noon in gen. pL Sataih miS-
idmukf m hnndred roots (Mah. 113); Yafandtuuh
taiam dighath, a hundred yojanas long (Att. 8).
At the last part of a compound: GdthdMoia^ a
hundred stanzas (Dh. 10) ; FoMOfatom, a hnndred
years (Dh. 20) ; Paneajdtakatatdnif five hundred
J&takas. With noun hi sing. ChaeattdlUaiatath
vaumh aiikkammay after the lapse of a hnndred
and forty-six years (Mah. 162) ; Satam sanuuk^
a hundred years (Dh. 20). When compounded
with another numeral, the whole may be a sing,
noun, as pancoiaiafh yaii (Mah. 150, where p. in
the sing, is in apposition with yati in the pi.), or
a plur. adj., as paStcoiatd bhikkM (Dh. 277) Mah.
11, comp. pancaaaidnwh djdmyyaiindhavdnamf
274). lithinaih pohcaMatdni^ five hundred women
(Mah. 110). Panca kmndiatdni^ ^ve hundred
maidens (Ditto). T^qfanatafdydmo, three hun-
dred yojanas in drcnmference (Att. 8).
8ATAM0Ll(/.), Asparagus IUM3emo8ns[ipreraf^]
Ah. 585.
SATAPADI (/.), A centipede [^V^PT^]. Ah
022; ViU7\.
8ATAPATT0, The Indian crane [inTl^]- ^^
642. Satapatiufh, a lotus (Ah. 684, 915).
SATARA ASI (m.), The sun [l||| + T^f^] . Ah. 62
SATATIKO (a^\)f Persevering [^gi^T + 1[9]
Dh.5.
8ATAT0 (a^\), Gondnual [^IRRl]- Ab. 42. Adv
M^o^oi*, continually (Ab. 41; Mah. 22, 136)
SaUOarato (adj.), always delighting (Mah. 200).
SATAVANKO, A sort of fish [HH + lRl]- Ah
672.
SATAVARI (/I), Asparagus RacemoBus [^A|l|0]
Ab. 585.
SATERATA (/.), Lightnhig [ipiX^] . Ab. 48
SATHEYYAA, Craft, treachery [from Jf^, comp
8ATHIL0 {adj.). Crafty, treacherous [from 1(7].
Dh.55.
8ATH0 (a<(/.). Crafty, treacherous, fhtudnlent,
wicked [1(7]. Ab. 737; Alw. N. 121; Dh. 45,
47, 81.
8 ATI (/.), Recollection; active state of mind, fixing
the mind strongly upon any subject, attention,
attentiveness, thought, reflection, consdousness
[^fn]. Ab. 158; Man. B. 412; B. Lot. 519,
797, 806; Kb. 16. UpaffhUd saii, readhiess or
activity of mind, presence of mhid (Dh. 179). SaHth
ffmd, without thinking or remembering (dist h«
was to share it with the priests), thonghtliettlj,
heedlessly (Mah. 158). Aioiiyd (instr.), thought-
lessly (Dh. 103). At Alw. I. xzziv we have mH
matt ea, thonght and understanding ; here tlie tint
implies the active state of tiie mind, the Istter its
wise direction. Sammdtati, rigbtiy directed ac-
tivity of the mind (B. Lot. 519). Ekadivaim pi
tatthdrafk drabbha satim na uppddui, never gave
a thought to the Teacher, forgot all about him
(Dh. 274). Maraftaaatidi bhduetif to develop or
dwell on the thought of death (Dh. 300). An^
tuuati is one of the kammaff h&nas, and oonsisti b
fixing the attention on the inspiration and expirs-
tion of the breath while meditating sncoesnTdy os
certain ideas (sixteen in number, Alw. I. 88; R
Mon. 267, 268). Kdyagatd sati, meditation on the
body (Dh. 52, 53). For fa^iosriif^o and fo^tcwM^g*
see Vouaggo,
SATI, SATi, see Santo.
8 ATI (/.), Name of a Nakkhatta [l^nfH]- Ab.59.
8ATI (/)> A garment, mantle [irnft]. Dh. 70.
SATIKA (/.), An upper robe, mantle, doak [l|T-
t^lff]. Udakai^fjalai., a cloak worn to keep off
rabi, or for a bathing dress (Pdt. 106, Mah. 96,
also ooMtArot., *<robe for the rainy season," Pat 19).
8ATIK0 (atff.). Belonging to a hundred, consistng
of a hnndred, costing a hundred [iffini] • PasM-
yojanasaHkdni Mfdni, peaks five hundred yojanu
in height (Gog. Ev. 16). FasMMoHko, a centenarian
(Dh. 124; Mah. 19). Panca»aHkd»aig{H,Bspo^
of five hundred members.
SATIM A (a4;.). Of retentive memory or active mind,
thoughtful, reflecting [VflfH?^]. Dh. 68; Sen.
K.400. With {lengthened metricausft (Dh.5, 17,
33, 58). Oen. and dat mUimaU (Dh. 5). PL
waHmanto (Dh. 17). Gen. and dat. pi. ssHsmM
(Dh. 33).
8AT1PATTHANA A, Fixing the attention, eaneit
meditation. This compound is VfVI + ^llVIWf
comp. upaffhitd sati, and upaffMtamtu For tiie
sandhi comp. bhikkhufiipas9aya^^bhikkhMifip'
aisaya, pV ua=z pi aasa, phalanii *»aniy0 = j»As-
ianH aaaniyo (Mah. 72). The North Baddhiit
Sanskrit equivalent Is IHAMW^ (B* ^^ ^)*
The fonr satipafthinas are kdydnupaMtaU M-
patfhdnam, vedandnupaMiOMd t., eittdmg^atiani '•,
dhammdmupauamd «., meditation on the impoHtf
of the body, on the evils of the sensatioBS, on the
SAT
(467)
SAT
evanescenee of thought, on the conditions of ex-
btenoe (Man. B. 497 ; Att. 57). The terms kdya-
hkdvond and kdyagatd $aH are identical in meaning
with kdydnupaagand (Sohh.). See Parimukham,
SATIREKO (adj\). Excessive [^ + irfTI^].
SlTISAYO (adj.). Excessive [^ifilH^].
8ATIVINAYO, Name of one of tlie Adhitsara^a-
aamathas [ Vflf + I^Tf ^] • Vy. says, *<It is a
method of procedure bjr which the innocence of
an arfaat fiilsely accused of a crime is proclaimed :
when the offence has been inquired into by a
chapter and the accused honourably acquitted, he
is declared blameless, and exhorted to keep steady
fai the path of duty." P&t. 67, 63.
SATO (p.p.p. soraH), Recollecting, mindful, atten-
tive, thoughtful, conscious [^RTV]. Sadd »ato,
ever mindful of, or constantly meditating on (the
impurity of the l>ody, Dh. 03, see Sati). Generally
in die phrase Sato tampajdnoy *' thoughtful and
eonadoos" (Db. 52 ; B. Lot. 342), the words are
very nearly synonymous, e.g. comp. sampajdna"
mutdvddo, a conscious or intentional falsehood,
' with atai^f unconsciously, unintentionally ; cor-
responding to this phrase we have the compound
»aiuampafamarh, ** active thought and conscious-
ness" (Alw. 1. 78).
SATO, Joyfbl [in?!]- Ab. 88 (see note). Neat.
tdia^ pleasure (Ditto; Dh. 61).
SATRAJiil, A sacrifice ; munificence, liberality [^Tfl] •
Ab. 1134.
8ATTA (frain.). Seven [^QTHO- Gen. and dat.
taiiamnatk* Instr. and abl. $attahL Loc. iattatu.
S&itaotmUif twenty-seven. Sattabhdmako, seven-
storied (Mah. 235). SaitadkaiUunh^ seven sorts
of grain (P&t. 87). Sattadinam, a week (Mah.
89, 196).
8ATTA (/.), Existence [^rm] • Ab. 807, 816, 1064,
UOa Gaioiatto, deprived of life (Das. 31).
8ATTADASA, see Saitarata.
SATTADHA (advJ)f In seven ways, in seven pieces
[^WW]. Dh.87,140.
SATTAGUlSrO (wff.). Sevenfold [^nfni+^]-
Mah. 152.
SATTAHAA, a week [^QFTl]- Mah. 2. Sattd-
kmk (ace.), daring a week (F. J&t. 52). Sattdha"
parimMuto (adj.), baring been dead a week (Mah.
II).
SATTAHIKO (adj.). Belonging to a week, hebdo-
madal [last + 1[l|].
SATTAKAft, A collection of seven [^rm]. I>»-
Hyoiattake, in the second set of seven virtues
(Par. S. A.).
SATTAKKHATTUlJr (adv.). Seven times [^QTT^+
V?^] • Mah. 63, 212. See Paramo.
SATTALA (/), A sort of jasmfaie (navamdlikd)
[^THWT]. Ab.576.
SATTALOKO, World of sentient being [WfS( +
litl|]. This is one of the three divisions of the
universe (see Loko, Sankhdro). According to the
Buddhist cosmogony the universe consists of an
infinite number of cakkav&las or spheres,^ peopled
by various orders of living beings, to each of which
is assigned a particular abode (loko, bhavanaih)
within the cakkav^la. These abodes or worlds
are disposed one above another, below, upon and
above Mount Mem. Most beings have the power
to wander from their own loka and visit other
parts of the cakkavala, or even to visit other cakka-
v41as. There are thirty-one sattalokas or abodes
of liring beings rising one above the other (they
are also called Talas or stages). The following
are their names. Nhrayo or narakd (pi.), Hraceh"
dnayoni, peialako or pettivisayo, aiurabhawma'dt,
maMMStaloko, edtummahdrdfiko devaloko, tdvaikk'
tad. or tdvatinuabhavana^, ydmadevaloko, tuti*
tad. or tudtabhavanani, nimmdnaroHdevaloko,
parammuiitavaiavatiid., brakmapdrisajjad., brah'
mapurohiiad. (or porohitad.), mahdbrahmad., par*
itidbhad., appamdfidbhad., dbhauarad.fparittaiu-
bhad.,appamdfM9Hbkad., iubhakipfutd., vehappko'
lad., atahfuuattad., avihad., atappad., tudauad.,
iudauid., akauiffhad., dkdMdnanedyaianank, vimid
fumcdyaianam, dkihct^dyatanani, nevanmSidndi^
amdyatofMni. The names of their respective in-
habitants are these. Nerayikd, tiraechdnagaid,
petd, aurd, numuud, devd edtumnuihdr^ikd, devd
tdvoHnud, ydmd, tuntd, nimmdnaratiuo (or 'rati),
paranimmitavaiovattino (or -vatti), brahmapdrU'
ajfd,brahmapurohUd(or'porohitd)^mahdbrahmdno
(or 'brahmd),parittdbhd,appttmdfuibhd,dbha8iard,
parittatubhd, appofHdfMiubhd, aubhakiitnd (or Artfi-
fMkd), vehapphdld, aiarinasattd, avihd, atappd, nc-
dand, iudoisi, akanitthd, dkdtdnmedyatan&pagd,
vihndfumcdyatandpagd, dkmcahndyatoMdpagd, ne-
vaianhdndMomdyatandpagd. Broadly the sattaloka
^ I use the word sphere in its cosmogonie, not its mathe-
matical sense, the oakkav&las being circular planes, not
globes.
SAT
( 468 )
SAT
is divided into ritpahko and oHipaloko^ the latter
embracing tlie four liigliest lolcas and tlie former all
the rest. Again it is divided into kdmalokoy r^tpa'
loko and ttH^HtlokOf or kdrndeacaro, r^gkhacaro,
arUp&wusarOf the first inclading the lowest eleven
worlds, the second the next sixteen, and the third
the four highest. The four lowest worlds are called
catidro apdyd. The twenty-six devalokas are sub-
divided into six de valokas,slxteen riipahrahmalokas
and foar aHipabrahmalokas. Also more broadly
Into six devalokas and twenty brahmalokas. The
Devaloka is ruled by three great archangels. Of
these, Mahdbrahmd rules the Brahmaloka, M6ra
rules the heavens from Y&ma to Paraniromitava-
savatti (which are hence sometimes called Mdra^
loko), and Sakka rules the T^vatimsa heaven.
The lowest heaven, CdtummahMjika, is occupied
by the four Mahirdjas or LokaplLlas and their
suite. The angels of the three lowest R6pa-
brahma heavens are collectively called brahmtM"
yVed.^ The ^wt highest Rdpabrahma heavens,
Aviha, Atappa, Sudassa, Sudassin, Akaniftha, are
called 5iMf<2A^m^«( the Pure Abodes. Besides the
beings enunlerated above, there are several other
minor classes, as Kumbha94ft8> Oarulas, Yakkhas,
• Rakkhasas, N^s, who have not all special abodes
of their own, the Kumbha^^c^ for instance being
' attendants of Sakka in the T&vatiihsa heaven
(Man. B. 40). See B. Int 609 and folL, Man.' B.
6 and foil.
SATTAJif , Substance, thing ; form, body ; sentient
behig; strength ; breath, life [^|^]. Ah. 816.
SATTAMO {adj.). Best, excellent [^nfRf]- Ab.
695, 941.
SATTAMO {adj.\ Seventh [^rm]- Ab. 941 ; F.
J&t. 62; Ten J. 114. Fern. $attami, in gram.
the locative case (Alw. I. x1), also the optative
mood (Sen. K. 430).
SATTAPANNO, The tree Echites Scholaris [^-
in(]* Ab. 656. In sattapannimkkho at Mah.
178 we probably have a form ^HMf^^*
SATTARASA (num.). Seventeen [HH<^*l]' ^^•
76; Mah. 206. With affix 11, saitara$akath, a
collection of seventeen, name of a portion of the
Bhikkhuni "Mbhanga. The form sattadaga is also
given in Payoga Siddhi.
> XfindinMah6mdfcBaS.At(h.,3raAMaib/yad<i^0Af»4f-
pdruqjfairahmaporohiiamahdbrahmdtw.
SATTATI (fern. Mm.), Seventy [illlflf]. Alw.
I. 104. CatiuaattaH, seventy-four (Dh. 134).
SATTATTHA, Seven or eight [Wft^i + HIH].
Kumdraua $attatthavauakdlefWhfax the child was
seven or eight years old (Das. 2). F. Jit 2.
SATTAvASO, Abode of beings [?9^ -f HPIH]-
This Is a technical term, there are nine Satdivini^
which are nine classifications of beings. I take
the text from Dasuttara S. 8&nf dvmo udti si-
naitdkdyd ndnattamummo $eyyaihd pi wuammd
ekaece ca devd ekacee ea vUUpdHkd, oyathpofhrnM
Mttdffdaof 9tmf dvu90 mttd ndnaitakdi/d eAuttsi-
anmno $eyyathd pi devd brakmakdjfikd pathamd'
bhinidbattd, oyafh duHyo sattdodm: mmf dmuo
9attd ekattakdyd ndmoHamMhM aeyyathd pi devi
dbhauard, ayadi taHyo Mattdndm : mmf dmm mtU
ekattakdyd ekaita$mnmo Meyyatkd pi deed nbkB'
kifi^ ay am eaiuttko $aitdvd9o: $anf dmuo taHi
oionnimo appafimukvedimo aeyyaihdpi devd aamJis-
eaitd oyom paSieama tattdvdeo, Sanf deum $M
9Qhbaeo r^HuanndnomeamatikkamdpafigkaidSid'
mnk aUhagamd ndmaitaeaSmdnaih amanadkdrd
aiuinto dkdeo ti dkdadtUKkedyatamdpagd, ajfmk
chaff ho §attdvdao : mmf dmuo eattd tabbon dki-
ediudicdyatanatk tamoHkkamma anoMtoM oiwii-
fMfi H vmndfuAcdyatamdpagd, ayad^ MttamoMdU'
' vd$o: 9anf dvmo wttd eabdam viSmdfmedyateiMk
tamatikkamma n'aithi kiAtiii dkincMdyetmA-
pagd, ayadi affhamo $aHdndeo: eanf deu» mttd
eabbaeo dkUicanfufyatauam aamatikkamma nevei'
anndudsmindyatandpagd, ayom navamo Moitdvdta^
** There are beings, brethren, in whom there is
diversity both of body and of mind ; as mankiad,
some of the devas (comment says the devas of the
six kimadevalokas), and some of the Vittip4tikss,
this is the first Abode. There are befaigs in wham
there is diversity of body and Identity of mind, ••
the Brahmakdyika devas (see 8aHaioke\ who are
reborn (In those heavens) in oonseqnenee of baviaf
practised the first Jhiaa (see jBAtei)- l^MrevB
beings In whom, there u Identity of body and
diversity of mind, as the Abhassara devas. Ttoe
are beings in whom there Is identity of body sad
identity of mind, as the Sabhakifya devas. There
are beings who are unconscious and dejaived of
sensation, as the Asafifiasatta devas. Thoe an
beings who from their complete emaac^ialiaB
from Ideas of Form, from the dlsappearaaee
wdthin them of the ideas of resistance, from thfir
SAT
( 469 )
SAT
wuhkg to dwell opon ideas of diversity, look upon
qMice as infinite and attain the realm of infinity
of spaceJ Tliere are beings who, having com-
pletely risen above the realm of infinity of space,
look apon Intelligence as infinite and attain
the realm of infinity of intelligence. Tliere are
beings who, having completely risen above the
realm of infinity of intelligence, conceiving the idea
that nothing exists, attain the realm of Nothing-
ness. There are beings who, having completely
risen above the realm of nothingness, attain the
realm of Semi-Consciousness (comp. B. Lot. 542)."
SATTHA (m.), A teacher, master [ITT^]- ^^^'
9aitkdram (B. Lot. 654 ; Dh. 353). Instr. mtthdrd,
M#Mt(nif(Dh.353; Mah. 194). Oen.anddat.M^e;iii
(Dh. 307), ioithiusa (Alw. L xvi). The base in
composition is iattku', e.g. 9atthuvaititito, praised
by the Teacher, Matthukappo, like the Teacher,
mUkuvm^nOf gold, lit. that which is coloured like
Baddha (who was ** suvantMvannOf* Ab. 487» P^t.
90\navamga9atihu»d9anamj the nine- fold scriptnres
of the Teacher (Kb. 20). In phrases like Mat-
thu dhammadetand or satthudhammadeiand (B.
Lot. 436, Dh. 198), it is often difficult to know
whether $aiihu is intended for the genitive or the
base in composition. Satthd is a frequent epithet
of a Baddha (Ab. 1, comp. Kas»apo ndma aatthdy a
Buddha named K., Ras. 15). It is the usual name
by which Gotama Buddha is spoken of in the
eommentaries (e.g. see F. Jdt. 8, Dh. 184).
SATTHAKAA, a small weapon [l^^Pi]. Ab.
909, Dh. 255 (in both cases the weapon referred
to appears to be a pair of scissors). Satthakavdtd
at Dh. 307t 336 seems to mean cutting or lanci-
nating pains.
SATTHAKATHO (adj.), Together with the com-
mentary [9 -h affhakathd']. P6t. xiv.
8ATTHAK0 (tuf;.). Useful, profitable [^QTS^].
Dh.d89. Fern. 9dtthikd. Sdtthikd desand, b wr-
mon attended with profit to the hearers (Dh. 91,
116, 364, 389).
SATTH AM, A weapon, sword ; iron, steel [if^] -
Ab. 386, 966, 1052 ; F. J6t. 50.
SATTH AlA, A treatise, book ; a science or art
[ifT^]* Ab. 965; Alw. I. 112. Saddas., gram-
mar (Alw. I. ziii). Alankdra»,f a treatise on
riietoric (B41. i).
1 That is, of course, where the idea that space is infinite
as the leading or All-absorbing idea of its inmates.
8ATTHI, see SaiH.
SATTHI (n.). The thigh [^rfV^]. Ab. 276;
Mah. 23.
SATTHI (/. num.). Sixty [^f?]. In apposition
with a noun in the sing. Satthim safthifk vefum
gahetvdf having taken bamboos in bundles of
sixty each (Dh. 211). In apposition with a noun
in pi. Satthim bhikkM labAitvd, taking sixty
priests (Dh. 81) ; Ekasatthiyd arahantesu jdtem,
when there were sixty-one arhats (Dh. 119) ; 1>-
ndni atthasatthiyo (pi.), sixty-eight cells (Mah.
103) ; Purisdnam sahauehi tatthiyd saha, with
sixty thousands of men (Mah. 155). With noun
in gen. Satthim arahatath akd, made sixty con-
verts (Mah. 2, comp. Dh. 122). In composition :
Satthisahandnaih bhikkhAnam, for sixty thousand
priests (B. Lot. 436) ; Matthivassathero, a priest
of sixty years' standing (Ten J. 120) ; satthi"
hhdnavdraparimd^o (adj.), sixty bh&^av&ras in
extent (Alw. I. v).
SATl^HIKA, see Sdtthako.
SATTHO, A troop, caravan [^9T^]. Ah. 631, 965 ;
Mah. 43 ; P4t. 65. Satthavdho, a merchant (Ab.
469 ; Mah. 29). Appasattho (adj.), with few at-
tendants (Dh. 22). Janghas.f MokatoM., caravans
of beasts of burdens, caravans of carts (Alw. I.
74). Theyyas,,-tL piratical caravan, a troop of
robbers (Pdt. 16, 92).
SATTHO (ad;.), Together with the meaning [^EThI] .
B. Lot. 330.
SATTHO (adj.)y Sixtieth [ire]. Sen. K. 402.
SATTH U, see Satthd.
SATTH U, see Sattu (2).
SATTH UKO (adj.). Belonging to a teacher [l|T-
^ -f- ^] . Satthukaik pdvacanam, the word of
our blessed Master (Br. J. S. A.).
SATTH YAlif, Villnny, fraud [^5131]. Ab. 177.
SATTI, and SATTHI (/.), Ability, power; an iron
spear, javelin [tfn]. Ab. 387, 398, 1050, 1052.
The three sattis or regal powers are pabhdvo,
ussdho, mantdnam, dignity, energy and counsel
(Ab. 351). Sattidharo, spear-holder, a name of
Kdrttikeya (Ab. 17). Sattiyd hani, slew him with
his spear (Mah. 154, comp. Dh. 114). Anna-
mtmnath mukhasattihi vit&dantd, wouilding one
another with sharp words, lit, mouth-javelins
(Sang. S. of persons quarrelling).
SATTl(/.),Aknife[lI^]. Ab. 392, 394. Sattf,
a hunting knife, occurs in Kurungamiga J4taka.
60
SAT
(470)
SAY
SATTO, A heingf creature, animal, sentient beings,
man [Wf^f]. Ab. 816; Dh. 66, 74. Dukkhd
satte pamocaye^ redeem mortals from suffering
(Mah. 2). Hdnim disvdna gattdnam, perceiving
the degeneration of mankind (Mah. 207, 253).
Ayam «., this person (Mah. 250, 255). See
Sattaloko.
SATTO (p.p.p. sakkoti). Able, strong [ipif]. Ab.
1083. See Sakko (2).
SATTO, see Sajati.
SATTU (m.). An enemy [^I^]. Ab. 343, 344,
1122. Kilesasattu, the enemy Sin (Mah. 104).
SATTU (i».). Barley meal, or flour generally, also
a cake made of meal [inp]* Ab. 463, 1122.
Sattuphald (f.), the tree Mimosa Suma (Ab. 566).
The form satthu occurs three times at Pit. 89,
it is perhapsL correct, comp. satthi =: ^Qfw*
SATTUKO, An enemy [i;^ + iK]. Mah. 194.
SAVAJJO (a^.\ Censurable, faulty, wrong, sinM
[^TT^^]' Ten J. 117* Of a book, inaccurate,
full of faults. Opposed to anaimjjo (Dh. 259).
Sdvajjarh, sin (Das. 43).
SAVAKO, A hearer, listener, pupil ; a disciple
[Wni^]* Alvr. I. Ixix (pupils of a Brahmin
teacher) ; E. Mon. 10 ; B. Int. 296, 297 ; B. Lot.
292. This word is used I think only in the sense
of true disciple or hearer of Buddha ; and is ap-
plied to those who are walking in the four Paths,
and especially Arhats. The word ariyd, "the
£lect," at Dh. v. 22 is explained by the comment
to mean buddhapaccekabuddhasdvakd, Buddbas,
Pratyeka Buddhas and saints (p. 180). At Dh.
V. 187 aammdsamhuddhasdvako evidently refers to
the Arhat ; it is difficult to say whether it should
be rendered " true disciple of the Enlightened,'' or
" disciple of the truly Enlightened." At v. 195
it can only mean Arhats. At Kb. 7 the eight
Ariyas are called sugatasia sdvakd. Bah^ Bud-
dhassa idvakdy many pious disciples of B. (Alw. I.
54). At Alw. I. 77> 78 the term sdvakasangho is
distinctly limited to the eight Ariyas ; from its use
at Dh. 142 however nothing necessarily shows it
to be so restricted. At Dh. 14, 52, 53 the context
does not seem to imply more than ** pious disciple."
Sdvakabodhif the knowledge possessed by an Arhat
(opposed to paceekabodhi, the knowledge possessed
by a Pratyeka Baddha, and sabbannutd, or supreme
Buddhaship, S&m. S. A.). Sdvakapdramihdnaniy
the knowledge possessed by an aggas^vaka, and
obtained by practiung the p^b*amit&s in previous
existences (Dh. 125, 134^; Man. B. 197). Fem.
sdvikd (Dh. 131).
SAVALI (adj.). Wrinkled [^ + ^ftr]- Ras, 20.
SAVANAI^, Hearing; the ear [^HTir]- Ab. 160;
Ras. 16 ; Dh. 33, 269. N*atthUi me vaeanma
8avanam md hotu, let me not hear the words, There
is none (Dh. 140). Saddhammasavanwk, hearing
the Truth of Buddha (B. Lot 305). Dhamnuh
Mavanatn, hearing the Law preached, gobg to
church service (F. Jit, 46).
SAVANAA, Flowing [^RUT]. Mandpattammo
(adj.), flowing in the channels of pleasure (Dh.60).
SAVANlYO (adj\), Pleasant to hear [?C^1^].
S A VANKO, A sort of fish [^ -h IHf j - Ab. 672.
S AY ANO, Name of a Nakkhatta [^8RI|] . Ab. 60 ;
Sen. K. 524 (the MSS. rightly read -no).
SAVANO, Name of a month [^STRW]- Ab. 75.
SAVASESO (adj.). Imperfect, incomplete [^THT-
^]. Dh. 296.
SAVATI, To flow [^]. Dh. 00. P. pr. fem. «-
vanti, a river (Ab. 681 ; J&t. 18).
SAVATTHi (/.), Name of a town in India, tlie
capital of Kosala [^STPT^]- Ab. 199; Kh.4;
Dh. 77, 93, 198. Sdvaithmagaratk (Dh. 216).
Sdvatthivdd (m.), dwelling at S. (Dh. 274, 366).
With affix ;a|, Sdvaiihiko, belonging to S. (Sen.
390).
SAVETA (m.). One wha informs [^TR^ + ^]*
SAVETI, see Sunoti.
SAVHAYO (adj.). Called, named [^ETIZV]* Sttm-
huddho SikhUavhayo, the Baddha named Sikhio
(Ras. 26).
SAVIBHATTI (aty.). Having inflections [9 + f^-
SAVIKA, see Sutfoko.
SAVIMaNAKO (a^\). Possessed of intelligence
or consciousness, animate [^ + f^n|T^ + V]'
Alw. I. 76. Samnnd^akaik dhanam, live stodc
(Dh. 79).
SAVITTHi (/.), The Vcdic verse Sdvitrf. At Kb.
17 we have tdtfitti.
SAVO, Flowing, dripping [^R]. Ab. 1059.
SAVO (adj.), Dark brown, bay [W^]- Ab.99.
SAVUPADISESO, see UpddUeto.
SAVYO (a4j.). Left, on the left hand [;Q^]. Ab.719.
SAYAKO, An arrow ; a sword [^mWi]. Ab.388,
391, 1049.
SAYAlk (indec), Oneself, by oneself, spontanconslj
SAY
(471 )
SAY
[^SPPd- Mah. 2, 78; Alw. I. 79. Te «. rdjd
ak^pmfif the king* himself served them (Mah. 82).
8. ttbhmhdyoj having learnt bj myself (Oh. 63).
Smfmm eva (Ten J. 115). With a fern, noon (Mah.
113). With a plnr. noun S, pabbajitktUf they
themselves took orders (Dh. 142; comp. F. Jdt. 17).
SAYAA, see Sdyo.
SAVAMASO, Evening meal, sapper [?7n79^ +
8AYAMBHD {adj.\ Self-produced, self-sufficient,
independent [^T^^]- 'T\i\% is an epithet of a
Buddha (Ah. 4). Bumouf says admirably (B.
Lot. 336), " Tills term, which is only an epithet,
mnal not be confounded with the appellation Sva-
yambhn, which occupies so prominent a place in
Brahminical mythology. I imagine that as used
by Buddhists this epithet expresses the indepen-
dent nature of a Buddha, who, as soon as he has
attained to a knowledge of the emptiness of all
laws and conditions, has no longer any other
substratum or raison d'etre than himself.'' He
then quotes from Mahdvamsa T^ka, apt ca yo ao
BAagavd iayambhd andcariyako pubbe ananuuu'
U$u dkammesu sdmam iaccdni obhiBambujjhiy and
this Blessed One, self-dependent, without a teacher,
by himself discovered Truth in doctrines hitherto
unheard. Vij. writes to me, ** Sayambh^ means
one whose knowledge b underived, self-produced
{my am bh^tdya ptMdya yutto sayambh^),*' Sa^
yambhundfunkf ''self-derived or original know-
ledge," as an epithet of the knowledge of a
Buddha occurs in very old texts (see Sdmukkam-
dko)* If BayanubMy as an epithet of a Buddha,
belongs to the earliest age of Buddhism, it affords
another instance of the way in which Gautama
appropriated the Brahminical terms while ma-
terially altering their meaning (comp. Mdhd-
brahmd).
BAYAMPABHO (adj.), Self-resplendeut [^Rfim].
8A YAlflVARA (/), A maiden who chooses a husband
[^RrtTT]. Ab.236.
8A YANA A, and SENAA , Lying, sleeping ; a bed,
coach [ipnf]- ^^' 308, 1121. Mahda,, a large
bed, i.e. a bed beyond a certain prescribed width,
was forbidden to the priests. Stnfanaffhdnamy
sleeping place (Dh. 82). Attano aayanagumbe,
ia the jungle which was his lair (F. J4t. 54, of a
jackal)« Bh^miioyanathy lying on the ground
(Dh. 805). Mah. 83, 180, 194 ; Dh. 48. The
term Mendtanam, = 1|^1| + 1ir9^ (once we have
sayandmna, Dh. 34) appears to mean originally
"sleeping and sitting," and hence "dwelliug.''
Rukkhamiikuendaanaaaa gatagatatthdne sulabkO'
tdyay from the easy obtainment of a lodging at
the foot of a tree wherever you go ( J&t. 10, comp.
Kamm. 9). D'Alwis renders navavidhas, at Alw.
1. 78 by *' nine kinds of habitations adapted to the
recluse." Vij. renders send$anagdhako, "steward
or housek^per of an establisliment." Sendsmno'
vattam, "duties of the bed-chamber*' (Cornelius
Alwis). At Mah. 12 it is used as a synonym for
vih^ra (monastery). It may also mean a bed or
bedding (Ab. 1121). Hardy renders sendsanadd'
nam, "the gift of a pallet on which to recline"
(E. Mon. 81). Ekamante vicittam kdrdpetvd «.
ddpesiy gave them beds made variegated or em-
broidered on one side (? Dh. 109).
SA YANHO, Evening [iTT^IT^f] - Sdyanhatamayo,
eventide (Mah. 84). Sdyanhasamaye or -samayam,
in the evening (Mah. 2 ; Alw. I. 93 ; Dh. 314 ;
F. J6t 52).
SAYANIGGAHAlfr, SAYANIGHARAft, A sleep-
ing-room, bed-chamber [the second part of this
compound is ^H^, the first is a derivative of ^,
probably a fem. noun 11^1^!^]. Ah. 214; P&t.
90,93.
SAYANIYO, see SdyaH.
SAYANJATO {adj.). Sprung up spontaneously [^-
Zf^irnT] • Saym\j(Uaidli, wild paddy (Dh. 156).
SAYAI^KATO {adj.). Made by oneself [^9^7].
Dh. 02. Sayankatath sukhadukkhaih, happiness
and suffering caused by one's own actions (Gog.
Ev. 29).
SAYANO, see Sayati.
8AYATHU (m.). Swelling [H^ff]. Ah. 327.
SAYATI, and SETI, To lie down [ift]. Pres. 3rd
pi. senti (Dh. 28). Nihato aeti, perishes (F. Jdt.
49). Sukkam aeti, to live at ease or happily (Dh.
15, 31, 30). Sayane kim na sen sukham, why do
you not recline comfortably on your couch ? (Mali.
136). P. pres. aaydno (Kb. 16), aayamdno (Att.
218). Aor. aayi (Mah. 128, 230, pi. sayithsu, Mah.
217). Ger. sayitvd (Mah. 194). P.p.p. aayito,
lying (Mah. 47> 157). Caos. saydpeti, to cause to
lie down, to put down, lay down (Mah. 216, 244,
246).
SAYATI, To go, to take refuge [fiSf]. Kathmk
aaydmit whither shall I betake myself (Mah. 52).
SAY
(472 )
SEP
SAVATIy To taste [^Ql^] • Jtthdya roMom sdyUvd^
having tasted a flavour with his tongue. P»f.p.
sdyaniyot to be tasted, savoury. P.p.p. 9dyitQ.
SAYHATI, The part. pres. sayhamdno of this pas-
sive from ^[^ is given at CI. Gr. 120. P.f.p. sayho,
endurable.
SAYl(a4;.), Lying [inf^]- Dh.58. BHmitdyiy
laying on the ground (CI. Gr. 29).
SAYIKA (/), Lying, sleeping [ifrfiPIT]. Dh. 26.
SAYO (adj.)y Lying, sleeping [ij^].
SAYO, Evening [IST?]. Ab. 68. Sdyabhattam,
evening meal, supper. Sdyam, in the evening
(Dh. 214 ; Das. 6 ; Mah. 160). Sdyam, it is late
(Mah. 81 ; Dh. 88). Sdyapdtam, evening and
morning, late and early (Dh. 214, 252).
SECETI (cau8.). To cause to sprinkle [^-M^tfif].
Mah. 211. At Mah. 233 secanto should be
pekkhanto.
SEDAJO (adj,). Sprung from moisture [^7^]*
Insects, wormsy etc. are sedqfa (Ab. 741 ; Man.
B. 441).
SEDITO (p.p.p.). Steamed, heated [#)f^] . Jdt.52.
SEDO, Sweat, moisture, boiling steam [%?]• Ab.
1088 ; Rh. 18 ; F. Jat. 46. Sedt^alo, perspiration
(Ab. 954).
SEHI, see So (1).
8EKHARIK0, The plant Aohyranthes Aspera [f^-
^ft^]. Ab.683.
SEKHARO, A crest, chaplet [^19^]. Ab. 308.
SEKHIYO (a^\). Connected with training [S^if]-
The seventy tekhiyd dhammd are minor precepts
regulating the conduct of the priest, and applying
to his mode of dress, deportment, eating, etc.
They are also called sekhtyavatttah* £• Mon, 9 ;
B. Int. 308 ; P4t. 20.
8EKH0, One who is under training ^[%\. This
term is applied to the first seven Ariyapnggalas,
the eighth or Arhat being asekho. It implies that
they have stiU a remainder of human passion to
eradicate, stiU duties to perform, still a probation
to be passed through. The seven Sekhas or
Sekhapuggalas are mtdpaUimaggaffho^ totdpatti'
phalatfho, Makaddgdmimaggafthe, sakaddgdmi-
phalaftho, andgdmUnaggaffho, andgdmiphalafthOf
arahaitmuaggaftho. Of these the first has a
maximum of human passion to get rid of, and the
last a minimum, being but very slightly removed
from the perfect saactlfication of the wrokaUa-
phalattho or Arhat (see Maggo). The foil, is
Buddhaghosa's gloss on tekho in verM 45 of
Dhammapada, Sekko H adhitiUuikkkd adhidtto'
rikkhd adhipwAdnkkhd ti imd iii$o rikkhdnkkhito
totdpattimaggatthduath ddim katvdydva anhatU'
maggatfkdnd sattavidho sekho, by Sekha are meant
the seven Sekhas beginning with Sot^pattimaggs-
ship and ending with Arahattamaggasbip, who
are disciplined in these three disciplines, lofty
morality, lofty thought and lofty wisdom (Dh.
209). Tvm ca tekho sakaraftfyo, thou art yet
under discipline and hast duties to perform (B.
Lot. 297). AppattamdnoMo tekho, one who is yet
a Sekha and has not attained Arhatship (Dh.
255). SekhtuUam is the moral practice of a
sekha, the duties he performs to get rid of homan
passion (Man. B. 493). Ab. 435; Alw. I. 76;
B. Int. 322 ; B. Lot. 2d5. Sometunes written
Sekkha.
SEKO, Sprinkling [iiR]. Sen, K. 523,
SELANA]^, Noise, shouting. Ab. 880.
SELEYYAlVr, Benzoin [^%q]. Ah. 591.
SELIYO(ai^'.) = ^. Pit. viii.
SELO {a^,\ Rocky [Hw]. Selo pabbato, a rocky
monntahi (Dh. 2). Selo, a rock, hill, mooDtaia
(Ab. 005 ; Mah. 12, 240 ; Ph. 15).
SELU (m.). The tree Cordia Myxa [^]. Ab.56a
SEMHAM, and SEMHO, Phlegm, the phlegmatic
humour [%CIT<]. Ab. 281, 817; Kh. 18. See
also Silentmo.
SEMHIKO {adj\), Phlegmatic, produced by phlegm
[llt*»Wl].
SENA (/.), An army [^Wt] . Ab. 381 ; F. Jit. 3.
Sendffy^Of a review (B. Lot. 406).
SENAA, see Sayanmh,
SENANi (m.), A general [%irnft]- Ab. 3M.
SENAPAGGAlfr, Post of general or commander-io*
chief [HlfTIHir]. Mah. 259.
SENAPATI (m.), A general or commander-hi-diief
[%^nxrf?T] - F. Jilt. 9 \ Att. 38.
SENASANAA, see Sayanaan.
SENI (m. and/.), and SE^Jl (/.), A line, row; a
multitade, community \ a guild of artisans [^Tf »
%1||^]. Ab.504,539,1021;Dh.203,239;P&t97*
SENIYO {aty.\ Belonging to an army [%^]*
SENO, A hawk [f|m]. Ab. 637.
SEPAWl (/.), and SEPAljnyiKA (/.), Names of
two sorts of plants [^f^inff» iTlMfiJ^l]' ^
575 ; Dh. 147.
SEP
(473)
SEY
SEPHALIKA (/). Name of a plant [^J^Miftl^l].
Ab. 675 ( = nilikd).
SEREVYAKO, The plant Barleria Grotata [%^-
^H]. Ab. 679.
SERl (adj.). Self-willed [^f^vO • Seribkdvo, seritd,
self-will, independence (Att. 109).
8ESAK0 (adj.). Remaining, omitted [^ + ^]-
Semkam madhu, the remaining honey (Mah. 133).
8emkA Jand, the rest of the people (Mah. 61).
8abbe g'kdtiiaMe$akd, all who had escaped the
danghter (Mah. 161, oomp. Sansk. hataqesha).
SfiSfiTI (eaus.\ To omit, leave [^^V^rfw]- -^Mci
ateteivd, leaving nothing behind (Dh. 239). Fini-
eehmyam sabbam aae$ayit9a, including authorita-
tive decifiiouR (Vij.)«
8ESO («(;.), Remaining [^]. Mah. 205. Algo
a noan, ^ remainder" (comp. ianghddUemji).
8ETACCHAD0, A goose [%Fr^]. Ab. 646.
SETACCHATTAA, a white parasol or nmbrella,
an emblem of royalty; kingship, royalty [%9f-
^n^]. Ras. 18 ; Alw. I. 78.
8ETAMB0, A sort of mango [%7T + Unf]. Ab.
538.
8£TA]$rOO (adj.\ Whito-bodied [%?f -f ^^f].
Mah. 63.
SBTATTHIKA (/.), Blight or mildew [%1T +
^Wf^ + ^i?]. Ab.464.
SETHILLAft, Looseness [itftRi]-
8ETI, see SayoH.
SETlBHO, A white elephant [%1T + \7Si\.
8ETO (adj.\ White [%7!]. Ab. 96. Sabba$eto,
entirely white. Masc. aeto, the colour white, white-
ness (Ab. 95, note).
SE^HATA (/.), Superiority, eminence [itVTfT]*
Dh.6.
SETTHI (/.), Asbes. Ab. 36.
SE^^HI (jM.), Foreman of a guild; a cashier,
treasorer ; a wealthy merchant [%f^^ • B. Lot.
322 ; Dh. 78, 395 ; Ras. 36 ; Man. B. 216. Setihi-
kulatk, Ibmily of a wealthy merchant (Mah. 116).
Li the Glossary to his Mah^vansa Tumour says,
*' cashier, treasurer, now called chetty." At Mah.
69 we are told that Dhamm&soka conferred on an
** accountant " (gajMko) the office of sefthi {seffhu
itaik) at his court. And tetfhitthdnam is similarly
used at Ras. 18.
8ETTH0 (a4^'.)> Best, excellent, eminent, supreme
[%K]' Bh. 6, 48» 67; Ab. 695; Alw. L xvi.
Seffkadkatuuky valuable tveasnre (Ab. 421, Snbh.
says, " pearls, gems, etc*). Setthakammam, pious
deeds (Mah. Izxxvi). PoMddaaettho, noble palace
(Mah. 163, comp. Kh. 7)- Naraviriya$ettko,
mightiest of men (F. Jdt. 18).
SETU (m.), A ridge, embankment, dike, causeway ;
a cause [%7j]. Ab. 91, 189, 1100. NaUuetu, a
dike made of rashes (Ras. 77)* Attdnarh Meiu^
katvd, making a bridge of his body (Dh. 117).
The embankment or '*bund" of a tank (Att. 196).
8EVA (/), Service [%WT]- Mah. 138.
SEVAKO (adj.). Serving, following, devoted to
[%l^]. Ten J. 38; Mah. 127. Masc. sevako,
a servant, follower, attendant (Ab. 342 ; Mah. 261).
SEVALO, The aquatic plant Vallisneria [^IRir].
Ab. 689.
SEVANA, and -NAlif, Service, following, practising,
devotion to [%^pr] - F. J4t. 13 ; Ab. 1056 ; Kh.
6. Paraddraaevand, adultery (Dh. 396).
SEVATI, To serve, follow, practise ; to resort to,
to use, enjoy [%^] • Dh. 62. Paraddram «., to
commit adultery (Dh. 66). Micchdditthim «., to
follow false doctrine (Dh. 31). To partake of,
enjoy (Mah. 236). To frequent, haunt, inhabit
(Ten J. h&). P.f.p. sevaniyo (Att 212). P.p.p.
teviio (Dh. 48).
SEYYA (/.), Lying, sleeping ; a bed, couch [l(WT]<
Ab. 308, 1121 ; Dh. 64, 66 ; Kh. 16.
SE Y YATH A (adv.). As, just as. I believe Trenckner
to be right in making this word equivalent to
9 + ^TBTT* Sa is here used merely for emphasis,
as in Moe. The accent being thrown back Me get
the doubled y, and for the e comp. teyyd, pheggu,
yebhuyyena. With foil, apt : Seyyathdpi manus»d,
as for instance men (see Sattdvdso). Seyyathd pi
Malayajanapade, as in the Malaya country (PiU
66). With a verb i Seyyathd pi bhante ambath
vd puttho labujam vydkareyya labujadi vd putiho
ambark vydkareyya evam evatk, • . as a man, lord,
who was asked about a mango, should answer
about a bread fruit, even so . . (Sam. S.). With
foil, api ndma (Ab. 1143). Seyyathd pi ndma
ummdpupphath . . seyyathd pi vd pana tarn vat^
tham Bdrd^a»eyyakam, jnst like the umm& flower,
or again just like that doth of Benares . . (Par.
S. 33). Seyyathd pi ndma balavd purim $ammin»
Jitani vd bdhani paidreyya paidritafk vd bdhatk
Bammihjeyya evam evank, just as a strong man
might draw back his outstretched arm or stretch
out his bent arm, even so . . (Ck»g. £v. 8 ; B. Lot.
SEY
( 474)
SIR
S06). with foil, idam it takes the form Beyyathi-
dam^ an adv. meaning *' as follows, namely," and
generally introdacing a list or enumeration. Cat'
tdro mahdbMid seyyathidath pafhavidhdiu dpiH
dhdtu tejodhdtu vdyodhdiu, the four Elements,
namely, Earth, Water, Fire, Air (B. Lot 514).
SEYVO (adj.). Better, excellent [ihnc]. ^^' ^>
606, 918. Masc. nom. 9eyyo (Dh. w. 104, 308,
oomp. 9eyyo 'ham asmi, I am a better man). Masc
ace. seyyam (Dh. 12). Fem. nom. teyyo (Dh. 20).
Neat, nom, 9eyyo (Dh. 19, 20, 55). As a neut.
noun, teyyo, good, advantage, improvement, hap-
piness, bliss (Ah. 88, 918). Seyyatthikoy desiring
bliss (Aliv. I. zvi). TSdUam bhajamdnana teyyo
hoti, to the man wlio cultivates the friendship of
SQch a one there is advantage (Dh. 14, comment
vuddhi). Seyyam at Dh. 8 appears to be %f(^
+ l|^y in ft better way, better.
SIBBANAft, Sewing [^^Fhnr]- Ab. 1095; P&t.
xlviii.
SIBBANI (/.), Desire [^1^^]. Ab. 102.
SIBBATI, To sew, stitch [t%^]. Alw. I. 19.
P.f.p. MUfbitabbo (J4t. 9).
SIDANAA, Sinking (fr. next). Mah. 178.
SiDATI, To sink, subside, settie ; to be dejected,
despond, yield, give way [F^] . GK Gr. 10 ; Mah.
217. P.p.p. fanfio, sunk (Dh. 58). Cans, tddeti,
to throw down (Dh. HI),
8IDDHANT0, Religious belief, dogma [ftrTRT]-
Ab. 161.
SIDDHATTHO, White mustard ; Gautama Bud-
dha's name when a prince [f^TVT^J • ^^' ^ ^h
1116.
SIDDHI (/.), Formation, accomplishment; success,
prosperity [flffw] • Ab. 870 ; Mah. 174 ; Att. 194.
SIDDHO, see SiJfhatL
SIGALO, A jackal [fWTW]- Ab. 615; F. Jit.
47,48,52. Fem. «^<f/^ (Ten J. 37).
8IGGU (m.), The tree Hyperanthera Moringa
[fq^]. Ab.554.
SiGHO (adj.). Quick, swift [^«]. Ab. 40. Si-
gha$aOf a fleet horse (Dh. 6). Sighagdmi (adj.),
going quickly. Adv. iighamy quickly (Mah. 44 ;
Has. 40). Sig'hataram (adv.), move quickly, sooner
(Alw. I. xlii).
SiHALO (adj.), Sinhalese [ftffll] Sihald ninUti,
Sinhalese grammatical rules (Mah. 247). SikaU
affhakathd, Sinhalese commentaries (Mah. 251).
. Sihalam, the Sinhalese country, Ceylon (Mah. 50,
239). PI. Sihald, the Sinhalese people (Ab. 185;
Mah. 50, 251). MahdkdfaMalo, the great dariL-
featured Sinhalese (Mah. 203). Sikalabkdtd, the
Sinhalese language (Mah. 251). Sihalad^, the
island of Ceylon (Pit. 81). By Sinhafese an
meant only the Aryan inhabitants of Ceylon ; they
are the descendants of a people coming from tiis
Lala country, a district of Magadha, who migrated
to Ceylon several centuries before the Christian era.
SiHO, A Uon [f^]. Ab.61I. Fem. iUkL Thm
are four sorts of siha, keaaraMe, Hfuu., pandm.,
kdfat., the maned lion, the grass lion, the brown
lion, and the black lion. According to Hardy tlie
tiya and k^a lions both eat grass, the latter is
sud to be like a black bull (Man. B. 18, see Ab.
612). At die end of a compound ilka sometimei
implies eminence, heroism (Ab. 606). Naradh,
the hero or lion of mankind (Ab, 3). Sakyadk$,
the lion of the Sakya race (Ab. 5), the former aa
epithet of a Buddha generally, the latter of Gotama
Buddha. Sihapa^araik, a window (Ab. 216;
Alw. I. 76 ; Ten J. 43). SthoBeyyd, lying od tlie
right side like a lion (B. Lot. 342 ; Dh. 222).
Slhapueehi (f.), name of a plant (f^lf U^)» Ab.
584. Sihappapdto, see Mahdaaro. Sihanddo, a
liou's roar ; a war-cry, or a shout of exultation
(Ab. 899). Sihanddam nadati, to roar (said of a
lion, F. Jilt. 47^ comp. Manddanadanam, Jit 19).
Sihanddafk nadi, uttered these exulting words (F.
Jdt. 57). 'mth affix 1[«(, Hhanddi (adj.), ba?nig
a lion's roar. Sihdaanam ( = Ma + diona), a
throne (Ab. 357 ; Mah. 26, 157). SthahMu,
having a jaw like a lion (B. Lot. 567).
SIJJHATI, To be accomplished, take place, svc-
oeed; to be practised or established or in ose
[fira]- Alw. 1. 42. P.p.p.«tdtfAo,accompMed,
ended, fulfilled, successful. Siddke mama mm«-
raihe, when my wish Is aooomplished (Mah. 203).
Siddhe hamme, when our enterprise is achleTed
(Mah. 206). ApaddnaMdhakkhettam, scene of
exploits accomplished (Att. 190).
SiKARO, DrlzzUng rain [ifNl^}. Ab. 49.
SIKATA(/.),Sand[f|ri|m]. Ab. 663.
SIKH A (/.), Peak, pofait, summit ; crest, top-laot ;
flame [fll^]. Ab. 35, 258, 872. Peacod'i
crest (Ab. 634). Aggu., flame of fire (Dh. 54).
Dipa$., flame of a lamp (Dh. 89, oomp. Mah. 812).
Pddas., the top of the leg of a conch (where it
fits Into the framework, P&t 86). SUtk^paUa
SIR
( 475 )
SIL
neaos, I think, '' pre-emineDt, faighe8t»* lit. baving
reached the pinnacle.
8IKHANPAK0, A tuft or loclc of hair [fipaiQil].
Ab. 257.
SIKHA^^lI (mJ), A peacoclc [(1(^(114 *|J. Ab.
834.
SIKHAl^O, A tuft or lock of hair; a peacock's
tell [fWv]- Ab. 635, 1065.
SIKH ARAA , and -RO, A peak, top ; the point of
a sword [ffpOT]- Ab. 542, 993.
SIKHARl (m.), A tree; a mountain [fll^lX'^].
Ab. 005, 1114.
SIKHl (m.). Fire ; a peacock ; name of a Buddha
[fllf^PCI- Ab. 33, 634, 1041; Mah. 2; Man.
B.9fi.
SIKBlA (/.), A string by which a weight is sus-
pended ; the strings of a balance ; the strings of
a kILja [fi(^HT] . Ab. 525, 919 ; Jdt. 9 ; Ras. 30.
SIKKHA (/.), Learoing, study, training [flf^].
Ab. 110 (as one of the Veddngas). The three
Akhds {nkkhdtiayam) are adhisilas., adhicUias.^
adhipanhd8.y training in the higher morality, the
higber thought (ecstatic meditation, Snbh.), and
the higher learning (Dh. 358). Sikkham daddti,
to grive instruction, to train (Mah. 135, comp. 37).
Sikkhdpadam, sentence of moral training, a pre-
eept. The ten nkkhdpadoM are precepts regelating
die life of the Buddhist monk (Kh.< 3 ; B. Int.
304 ; £. Mon. 23 ; they are the same as the ten
Sflas). Vn^ affix fii, diuankkhdpadiko, one
who practises the ten precepts, a monk (P6t. 91).
Tlie Ave Sikkb6padas are the first five of these.
Sikkhdpaddni rakkhati, to keep the precepts (Db.
227).
SIKKHANAA, Training, learning, study (fr.
mkkhaii). Jdt. 58.
8IKKH ATI, To learn, tram oneself [fipi] • ^i^^i
loc Samdddya iikkhati Hkkhdpadesu, taking them
upon himself, he exercises himself in the moral
precepte (Sang. S. comp. Pdt. 17). With ace.
Jnum ea ima^ ca dcdram iikkhiium, to learn such
and such practices (Dh. 239). Khippam eva imam
kdrattam nkkheyya, he would very soon learn that
trick (Dh. 400). Lekkam «., to learn writing
(Das. 24; Alw. I. 100). P. pres. rikkhamdno,
one who is under instruction or training (P&t. 19).
The fern, dkkhamdnd is a term applied to a young
woman intending to become a sdmapeH or nun,
and undergoing a probationary course of instruc-
tion with that view (Ab. 438 ; P&t. ,16). From
P&t. 91 it appears that the training lasts two
years (at Mah. 37 we are told that Sanghamltti,
owing to her superior merit, acquired the necessary
training in a single day). P.p.p. nkkhito, learnt ;
trained, skilful (Dh. 223). With ace. Tiato nkkhd
aikkhito^ trained in the three Sikkhfis (Dh. 209).
Sikkhitasikkho (adj.), one who has undergone
training (P4t. 91). Sikkhitatabbasippo (adj.), by
whom all branches of knowledge had been learnt
(Ten J. 107). Sutikkhito, thoroughly acquired
(Kb. 5). Cans, rikkhdpetit to teach, train (Dh.
271). Of training animals, teaching them tricks
(Ten J. 51, 1 14 ; Dh. 400). With two ace. Sikkhd-
peti mahipdlam iauibuddhassdionatk, taught the
king the doctrine of Buddha (Mah. 41, 242, comp.
Dh.211).
SILA (/.), A stone, rock [flXWr]- Ah. 005. Sild-
patto, a slab of stone, a stone bench (J4t. 59).
SUdydpoy a stone pillar (Mah. 105). PL Jt/<yo,
stones (Mah. 169).
SILABBATAA, Religious practice or rites [if^
+?nT]* Tin% word occurs at Dh. v. 271, where
the context shows it to be used in a good sense.
It is coupled with " learning, ecstetic meditation
and separation from the world," and Buddha-
ghosa's comment states that it -is used for
such practices as the four pdrisuddhisilas or the
thirteen dhutangas (p. 380). But in the com-
pound aUabbatapardmdMOf '< affectation of rites,"
it is used in a bad sense, and is one of the
Up&ddnas and Samyojanas. In this sense it
occurs at Kb. 9, and the comment (not Buddha-
ghosa's, see p. 26) gives the foil, curious gloss,
ito bahiddhd MmafLobrdhma^nafk tilena suddhi-
vatena iuddhtti evamddUu dgaiam gotttakukkunt'
iilddikam s{la$h govatakukkuravatdnam ca vatam
iilabbaian H vuecatif "Silabbata means cattle-
practices and dog^practioes and such-like practices,
and the rites of those who follow cattle-rites and
dog-rites, which are intended in such passages as,
< Purification obtained by purification-rites, by the
practices of monks and brahmins foreign to this
religion (Buddliism).' From the fact that these
are relinquished (by the Sot^panna), we may con-
clude that all austerities for the purpose of gain-
ing immortality (see Topo) are relinquished also,
beginning with the rite called nissaggikapatfiki."
I have referred this passage to Vij., who writes to
8IL
(476)
SIL
me, " The pasiagne refers to certain ascetic austeri-
ties in wliich the anchorite imitates the manners
and habits of a dog, ox, or other animal.'' The
word certainly requires further elucidation.
8ILABH0 (m.), A sort of snake [f^nn9T + ^].
Ab. e62. *"
SILAGHA (/.), Praise [UTrei]. Ab. 118.
SILAGH ATI, To praise [WmJ • ^'^^^ ^^^' ^^^
dhoMa tildghates he praises Buddha (Sen. K. 327).
SILAA, Nature, character ; habits, customs, prac-
tice, conduct; moral practice, piety, morality;
a moral precept [ifVv]. Ab. 178, 430, 1091 ;
Dh. 26, 53 ; Kb. 13. Silam h* etath asddh^mam,
for this is the custom of wiclced men (Ras. 35).
HinudiOo (adj.), disposed to destruction, mis-
chievous (Ab. 731, comp. 733). Vddasiloy dis-
putatious. THvdaoppawullo, one whose habit it is
to sleep in the day-time (Sig. 8.). With affix ^,
akammtuilattamy laziness (Mah. 138). Silabhedo,
a breach of morality (Dh. 156). SUagnndho, the
frag^nce of good works (Dh. 10). Sampannasflo
(adj.), moral, virtuous (Dh. 11). Sildcdro, the
practice of morality. SUamattakathy a mere ques-
tion of ordinary morality (Br. J. 8.). Silamattatk
pAretuih ndsakkhi, you could not even keep the
precepts, or yon could not fulfil the ordinary duties
of morality (Dh. 86). Silani rakkhati, to keep
the precepts (F. J6t. 52). Idatn pi 'ssa hoti tilat-
mtm, this doctrine (not to destroy life) finds a
place in his morality (see B. Liot. 464, line 3, com-
ment says, idam pi ana bhikkhuno pdndtipdtd'
veramanMaik $ila$mim ekath tilam hoti). Sila^
kkhandhOf body of moral precepts, code of mo-
rality. This is given in full in Br. J. 8. and 8&-
mafifiaphala 8., and consists of a number of pre-
cepts governing the life of tlie Buddhist priest.
It is divided into cAlasilath (or cuUai.), majjhi"
matUafh and mahdsilam, Minor morality. Middle
morality and Greater morality. It is strange that
we find the position of c61a and mah6 reversed
according to our notions, the cdlasila embracing
precepts forbidding murder, theft, lying, ete., and
the mah&sila dealing chiefly with unworthy em-
ployments, such as various sorts of divination, ete.
It is difficult to account for this nomenclature ;
8abh. says the cdlasfla is so called because it is
the easiest to keep. I think there can be little
doubt that the three divisions of the sila are
literary or recensional (like the bh^naviras), and
have no reference to the nature of the precepts
classified. I have as yet not met with the three
terms in a tripitaka text, thougli they are fre-
quently met with in the commentaries (e.g. see
Alw. I. 78 ; Dh. 258, 407). It is true that the
headings c6la$(lam, ete., are found in the MBS.
of Br. J. 8. and 8&m. 8., but there is nothing
whatever to show that they belong to the original
text, indeed the contrary is almost necessarily
implied. The text of the sila is translated by
Bumouf in the Lotus, pp. 463-471 (in his note
p. 465 for tn^la read Ma). The ten Silas are tea
precepte regulating the conduct of the Bnddhist
priest (doBotdaihy datavidham tttafk, Mah. 110,
J6t. 28), respectively prohibiting the destmetion of
life, theft, impurity, lying, the use of intoxicating
liquors, eating at forbidden hours, attending
worldly amusements^ the use of unguents and
omamento, the use of a large or ornamented
couch, and the receiving of money (Kh. 2; E.
Mon. 23). The eight 8(Ias {atthamgatOaik, Att
904) are the first eight of these (Att. 82). The
first ^ve 8(las (pancasilam) are buding on all
Buddhisto, and answer to our Decalogue, as they
briefly sum up the primary duties of nan. A
layman may acquire merit by observing the five,
eight, or even the ten 8ila8 either for a Ihnited
period or till death (thus at Att 204 a tcing
undertakes to observe the eight precepts, see
Samddiyati). 8ee Man. B. 488-494.
SILAMAYO {adj.). Made of stone [flHiT^]-
Mah. 201, 232.
SiLAMAYO {adj,\ Consisting, of moral conduct,
virtuous [if^ + ini]. See Ptinno.
8ILA8ANA1!^, a stone seat or throne [ftTWre^]-
Ab. 22 ; Dh. 87.
SILATTHAMBHO, A stone pillar [fllWT+«»l]-
Mah. 97.
SiLAVA {adj.). Observing the sila precepts, moral,
virtuous [^Wl^]- Dh. 11; Kb. 16; B. Lot
313.
SILESETI {cau».). To embrace [cans. fij^].
8ILES0, Embrace ; union [%^]. Ab. 763, 774.
8ILE8UM0, Phlegm [%linC|. Ab. 281. Comp.
Semho.
SiLl {adj.). Having a habit or disposition [l[^+
1[«^ . Mkivddanatili, reverential, respectful (Db.
20).
8IL
(477)
SIP
SILrTTHO (P4>.p.)f Adhering, connected [fire].
Mayham vacanafh tahitafk siliftham (Br. J. S. A.)*
SILOKOy Fame ; a verse, stanza [^t^]. Ab. 1]7»
1035. Pdpanloko (adj.), having a bad reputation
(HL 100).
6ILUCCA YO, A mountain [fiplft^^] • Ab. 605 ;
J&t.29.
6ILUTT0, A rat snake. Ab. 652.
BiMA (/.), A boundary, limit [^t^n]- Ab. 226 ;
Mah. 41 ; AIv. I. 70. Katvd puram antoiimaih,
Including the city within the boundary (Mah. 98).
See SamihanH,
SlMANTINl (/.), A woman [j^nftll^]. Ab.230.
SiMANTO, A boundary; a mode of parting the
hair [^FtiPir]. Ab. 258 ; Mah. 156.
SIMBALl (/.), and 8IMBALO, The silk^cotton
tree Bombax Heptaphyllum [^1^1^ and ^liT].
Ab. 565 ; F. J4t. 51. Simbalivanam, a silk-cotton
forest (Dh. 194). Simbalidaho, name of a lake on
Mount Meru round which dwell the supa^nas in
a simbalf forest (Y4tr.).
SIASAPA (/.), The tree Dalbergia Sisn [flfinn]-
Ab. 571.
SINANAlir, Bathing, washing [^TPf]. Ab. 299 ;
Mab. 257. Gomp. Nahdnam.
Sti^GATI, To sprinkle [Ps%] . Jalam f ., to sprinkle
water (Mah. 219). Rukkham khirodakena «., to
sprinkle a tree with milk and water (F. Jit 6).
Ndvam «., to bale out a vessel (Dh. 66). P.p.p.
iiiio (Dh. 66). Cans, nncdpeii (F. Jit 6).
SINDHAYO (adj\). Belonging to Sindh [%l^].
SimdAavOf a Sindh horse (a breed mach prized,
Ab. 368 ; Dh. 57 ; F. Jit. 10). Sindhavoy and
HWOT, rock-salt (Ab. 461, 1051). Sindham-
rafthmk, the Sindh country (Dh. 999). Sindhava-
potako, a Sindh colt (Has. 38).
SINDH U (m.). The sea, ocean ; the Sindh country
[t%«f]. Ab. 659, 865.
8INDH0 (/), A river [flpj]. Ab. 681, 865.
8INDHUR0, An elephant [HP^* Att. 191.
6INDI (/.), Name of a tree (khajjuH). Ab. 603.
8IND0RAA, Red lead [fH^Tj . Ab. 494.
8INDUYAR0, The tree Yitez Negundo [^P^-
^nr]. Ab. 574.
8INEHAK0, An intimate friend [%f + ^]. Mah.
8INEHITO (adj.), Lustfol, connected with desire or
covetousness [%f^]. Dh. 66.
8INEH0, and 8NEH0, Oil ; friendship, affection.
love ; lust, desire [%f ] . Ab. 173, 1098 ; Dh. 50.
With loc. of the person loved (Dh. 79, 333, mayi
sinehOy affection for me). Dhittuineho, the affec-
tion (of a father) for hia daughter (Ras. 38, comp.
Mah. 45; Das. 2). Sanuatfhqfdiasta bhavanti
snehd, one who lives in society has friendships
(Khaggavisd^a S.). Sineham karotif to make
friends with (Ten J. 37).
SIN£RU (m.), A name of Mount Meru (comp.n^rtt,
both seem to point to an original ^T^* Ab. 26 ;
Dh. 132 ; Gog. Ev. 14, 15.
SINOAKAA, a horn [^f^]. Ab. 867.
SINGAJMr, A horn ; a peak, summit ; height, dig-
nity, pre-eminence [^QT^]* Ab. 497^ 887. Pin-
nacle of a dagaba (Att. 138).
SINGARO, Love, sexual passion [^VTT]- ^^'
102,104.
SINGHANIKA (/.), Mucus of the nose [f?9fT1ipi»
f^l^rraPi]- Ab. 324 ; Kh. 3 ; Dh. 102.
SlNGHAfAKAM, A place where four roads meet
SINGH ATO, Name of a plant [liJlFT^]. Ab. 583.
SINGi (adj.). Horned [lff|f«0 - ^^^c- '^ng^t name
of a fish-(Ab. 671» comp. ^O^ft fern.). Fem.
ringini, a cow (Ab. 498).
SINGi (/.), A kind of gold ; name of a plant [H^] •
Ab. 488, 590.
SINGI YANISrO (adj.). Gold-coloured [last + ^].
Singivaftnam vattham, a sort of cloth (see Mah.
180).
SII^GIYERAA, Ginger [in S. we have ^f%<].
Ab. 459 ; Mah. 167.
SINIDDHO (P'P'P-)t Oily, greasy ; smooth, glossy ;
affectionate [1^!R^]. Ab. 726, 985; Dh. 233;
B. Lot. 584.
SIPADAA, Elephantiasis of the leg [^V^]. Ab.
326.
SIPPAlif, A mechanical art ; a fine art ; a piece of
work, a job ; skill, proficiency [flf^]. Ab. 528
(kammofh kaldtUkaih). Sippasdld (f.), a work-
shop (Ab. 212). Dhanus., archery (Mah. 143).
Sippaphalam, produce of industry, profits of a
trade (S&m. S.). Sippdyaianam means an art
(Mah. 242), the word dyatana adding nothing to
the sense (Sdm. S. A. says Hppam eva rippdyatO"
narii, and comp. Ab. 801, padapurape). Tayd
aSinatthU^ evar^po pd$ddo katapubbo uddhu pa-
phamanppam eva te idam, have you ever before
built a palace like this or is it your first handl-
61
SIP
( 478 )
SIS
work? (Dh. 828). DUdpdmokkhaaa dcariyana
ianiihe tippuggahaftatthdya TakhoiUaik gantvd,
baving gone to T. for the purpose of learning
science under a world-renowned professor (Dli.
211). Pitu Mippam da$setvdf having exhibited his
proficiency to his father (Ditto). Sabbusippe
nipphattim patvdf having perfected himself in
every lii>eral art (Dh. 116). Hattht'ossaratho'
dhanuthanuippatkj the arts of elephant and horse
training, chariot-driving, archery, and sword exer-
cise (Pdt. 1 16). Brdhmanat.f brahminical sciences
(Jdt. 2). Hatthikantam ndma «., the art of
elephant-charming (Dh. 158).
SIPPi (m.). An artisan, artificer [fi((HH*(J. Att.
191.
SIPPi (/.), A pearl oyster. Ah. 676.
SIPPIKO, and -YO, An artisan, artificer [f^ff^SHT,
and fi[^ + ir]- Ah. 504 ; Mah. 213 ; Dh. 323
SIRA (/.), A nerve, tendon ; a vein, artery [ftf^]*
Ab. 279 ; Mah. 214 (blood-vessel).
SIRAli^, SIRASA, see Siro.
SlRl (/.), Fortune, prosperity ; a name of Lakshmi ;
majesty, royalty ; magnificence, glory [^]. Ab.
82, 385. DevasM, celestial glory (Dh. 153).
Ftroea tMyd (instr.), shine in thy glory (Jat. 28).
Siriioyanaikf state couch, royal bed (Ras. 14;
Dh. 118). SirigabbhOf royal bed-chamber (Das.
2, 23; Mah. 56; Ras. 17). Siridharo (adj.),
glorious (Mah. 21, at Dh. 87 divide the com-
pound devarajfasirt-dharo, bearing the majesty
of sovereignty over the devas). Sirivdio, turpen-
tine (Ab. 306).
SIRIlilSAPO, A snake; any creeping thing, as a
centipede, chameleon, etc. [41 0^^]- Ab. 653;
Sen. K. 366 ; Jit. 93. Also neut. (in Paritta I
find nriHuapdni),
SIRTSO, The tree Acacia Sirisa [f^I^^]- Ab.
571 ; Sen. K. 571. SirUamdlaka, an acacia en-
closure (Mah. 90).
SIRO (m. and «.), and SIR A A, The head ; top of a
tree ; acme, elevation [flT^^] • Ab. 256, 542, 1114.
Phalitam rirOf grey head (Dh. 46). Ace. mradi
(Mah. 4). Loc. sire (Ab. 1046). Siroid (mstr.)
vandati, to salute with the head. This is certainly
a very reverential mode of salutation, and perhaps
means no less than placing the forehead on the
feet of the person sainted. At Alw. I. 93 we have
Bhagavaio pdde nrosd vanda, salute Buddha's
feet with thy head, and at Dh. 132 pddnu patitvi
sirasd vaaiftfJMtc, falling at their feet saluted them
with the head. At Kb. 23 we have munmdoA li-
rasd vanddmi. Sirovefhanamf a head-dress, torban
(Ab. 283). Siramafii (m.), a jewel worn in a crest
or head-dress (Ab. 283). SiroruhOf hair (Mah. 4).
Sirodhard (f.), the neck (Ab. 263). Svrvpofizz
mra or siro vpari, above the head (Mah. 4).
SiRO, A plough [^ItO- Ab. 449.
SiSAKO, A substitute for iUa at the end of a com-
pound. PdcUuuUakmh ioyanani^ a conch with iti
head turned to the east (J4t. 50).
SlSAA,Lead[^|^]. Ah. 493, 1046. Vij. tells me
that uisa at JiX. 7* line 3 from bottom, is a leadea
coin.
Sis Aft, The head; front [lfVi$]. Ab. 256, 1046;
F. J&t. 4 ; Dh. 148. Of the bead of a bed (comp.
J4t. 50). Of tlie head or source of a river (Hah.
194). RathoiUa^^ the front or top of a chariot
(Dh.220). Sisadi cdleti, tobow(ph.W). Sitmk
ukkhipati, at Dh. 194 seems to mean to hold op
one's head, be full of confidence. But at Dh. 291
we have catM apdyehi «(«ofli ^ikkhifdium m
dauatU will not allow or enable him to lift op
his head from the four states of punishment, vis.
enable him to avoid falling into them. SUae(M$t
decapitation (Att. 208). Siaacoio, a head-clolb,
turban (Mah. 219). Curiously enough siia is oied
as in English to express a subdivision of a sob-
ject. Bhagavatd ekaua hhikkhwM tieharom ess
paribhogaaUena antiMdtadi patiggdha$um pana
avdritathf by Buddha the three robes only were
allowed to a single priest under the head of me
(as far as using or wearing them is concerned),
accepting (others) was not forbidden (Ten J. 3^
Vij. renders, '< The Blessed One has allowed a
priest to have three robes with regard to use, he
has not forbidden the recdving of more*). Shni-
larly Subh. quotes puri$tt»Uena dettrnd^ a diaeoone
under the head of the faidividnal. And at Dh. 333
we have kammaffhdtuudena kaikiiaikf said vnder
the head of, or with reference to, karmastfa&oa.
SiSATO (adv.). Head-ways, towards the bead [htft
+ 7nC]. Mah. 156.
STSIKO {a^\). One who carries something on hii
head ; carried on the head [last + 1[9]* ^^* ^
890.
SISIRO(<u&*.),Cold[f|[f^]. Ah. M^ 924 SfaH
/
818
(479)
80
Mid dairaikj cold, irost, the cold season (Ab. 56,
79,924).
8I3SAKO, A pupil [fipq + ^] . Sen. K. 468.
8IS8ANU8I8SAKAA (adv.). From pnpil to pupU,
throngli a saccession of pupils [flpV + IN +
8ISS0, A pupa [flT^]. Ab. 408; Alw. I. ziv;
Ras. 28. See Parampard,
8!tA(/), A farrow [;itm]- Ab.449.
8ITABBH0, Camphor [flmPf]. Ab. 305.
8ITAL0 (adj\). Gold, cool [iftcTW]. Ab. 56 ; Mab.
119; F. Jdt. 56. Metaphorically: KaruxtdMitala"
kddayo (adj.), whose heart is tempered with mercy
(Com. Alwia). As an epithet of Nirvd^a, tranquil,
void (J&t 3). Neut. titalam, coldness (Ab. 56).
8ItAlO (a4;.). Chilled [if^TTT^] . Sen. K. 396.
8ITAA, A smUe [f^lHT]* Ab. 175, 999. Sitam
karoH, to smile (F. Jdt. 10 ; Db. 307). Comp.
Mlhitam.
8ITHIL0 (adj.)y Loose, flabby, bending, yielding
[filfra]- Ab. 990 ; Dh. 62.
8ITIBH0TO (a4f.). Cold, calm, tranquil, impass-
ible [ifhft^]. Dh. 96. Epithet of an Arhat
(Dh. 74).
8rro (4uf;\), White [tim]. Ab. 69, 999. Masc
tUo, the colour white (Ab. 96).
8IT0 (p.p^.). Bound [flni = f%] . Ab. 747, 999.
Srro (P'P4f.), Clinging, devoted to ; resting upon
[f^m]« Ab. 999. SdtaritOf given up to pleasure
(Db. 61). jiHio andmtvo, detached, free from
human passion (of an Arhat). With ace. Pafka"
mm rito, resting on the ground (Kb. 8).
SitO (adj.\ Cold, cool {iftfQ. Ab. 56. Neut
dtmk, coldness (Ditto ; Mab. 3). SUaramH (m.),
the moon (Ab. 52). Sitabhayena, through fear of
flie cold, or perhaps of taking cold (Dh. 155).
JMtam, the weather is too cold (Sig. S.). S(td
ekdifd^ aUaeehdyd, cool shade (Mab. 177 ; F. JiX.
56). SiUuamayey in cold weather (Dh. 186).
8ITTHAA, and SITTHAKAA, Beeswax; a lump
ofboUedrioe[f|riFW>fir¥^^]. Ab. 494,954;
Dh. 356. SUihdvakdraktnh, scattering the boiled
rice (Pit 22). SariUhako, tc^tber with the
boiled rice (Pit. 23).
SITTO, see SmeaU.
BiTUlfHAft, Cold and heat [lfhl + ^^]. Dh.
280; J4t. 10.
flIVA (/.), A jackal [flFfr]- Ab. 615.
SIVATHIKA (/I), A charnel-house, place where
dead bodies are thrown to rot away instead of
being burned. Ab. 406 {fdvathlkd is doubtless a
misprint). I have met with one other instance
only, where it is spelt rivathikd (Joum. Ceylon
Br. Roy. As. Soc. 1870, p. 158, note). From 1|^?
SI VI (pL), Name of a people [f|[f^]. Ab. 184.
SIVIKA (/.), A litter, palanquin [f^Tf^mr]* Ab.
373; Mab. 70, 132, 194; Dh. 120, 121.
SIVO (adj,)f Auspidoas, blest, happy, fortunate
[f||^]. Ab. 88, 894. Masc. SivOy the Hindu
god ^iva (Ab. 16). Neut. sivam, bliss ; Nirvi^a
(Ab. 7, 88). Siva^fasam, the way of bliss, the
. way to Nirv^^a (B. Lot 332).
SIYA, see Atthi.
SNEHO, see Sineko.
SO (a4^\). Own [^]. Ab. 808. Ace. Kanitthafk
sam Bodariyam uparajje ^bhUecayi (Mah. 23).
Sam fidtim oHmafmaH, despises his own kinsman.
Instr. Sena mdnewtf by his own pride, by pride of
self (Alw. N. 121). Neut pi. Sdni kammdni^
their own actions (Dh. 43). Instr. pi. Sehi ddrehi
iantuttho, contented with his own wife (Padibbava
S., comp. Dh. 25). Masc. so, one's self (iossa
bhdvo MobhdvOt Subh.) ; also a kinsman (Ab. 808).
Neut sinhf and masc. <o, property (Ab. 808).
SendBomUuithoy not contented with his own pro-
perty (Ten J. 30, 9ena m-). Adv. utm, by oneself,
spontaneously ( Ab. 1 144). In composition, tadehOy
his own body (Alw. I. z) ; aaafsarii, his own head
(Mah. 219).
SO (proft.), He ; this ; that [m = 7f^ . The nomi-
native occasionally takes the form «a. Sa naro,
that man (Alw. I. iz). Sa bhikkhu^ he is a priest
(Dh. 26). Ace. tarn, Instr. tena, Oen. and dat
tana, AbL toMmd, tamhd (Dh. 60 ; F. Jit 13).
Loc. taMmuky tamhu Fem. sd (Dh. 314 ; Sen. K.
280). Ace. tarn (Dh. 60). Instr. and abl. fdya.
Dat and gen. tdya, ta$sd, taisdya, tissd, tUsdya
(Dh. 233 ; Sen. K. 283). Loc. tdyam, tanam,
tiuam (Dh. 391 ; Jit. 8 ; Sen. K. 281). Neut nom.
and ace. iaiht rest like masc. PI. nom. and ace. te
(Dh. 61). Instr. and abl. Uhi (Mab. 2). Gen. and
dat. ietanh teadnath (Dh. 52 ; F. Jit 6 ; Sen. K.278).
Loc ieiu. PI. fem. id, tdyo. Instr. and abl. idhi.
Gen. and dat idian^ tdsdnatk (Dh. 195 ; Sen. K.
278). Loc. tdtu. Neut pi. tdnu The original
d of the neut. is sometimes restored before a vowel
for euphony, e.g. Yam hi kiecaih tad apamddha^
so
( 480 )
so
(Bh. 52), tad ajja (aoc. Oh. 58), tad eva, this very
thingf (ace. Dh. 309). Tad ana, this woiild be.
In some of the obliqae cases we meet occasion-
ally with the foil, substitates when a noun already
mentioned is referred to (comp. Ena), For the ace.
masc. naih, equivalent to tarn (Ten J. 1 ; Dh. 1,
99, 153, 177, 299). For the abl. masc. namhd,
equivalent to tamhd (Mah. 87). For the nom.
and ace, pi. ne, equivalent to te (F. Jdt. 17 ; Dh.
187). For the gen. and dat. pi. nesam (F. Jdt. 2 $
Dh. 122, 153, 299). According to Kaccdyana
^ihese substitutes may be used throughout the
whole declension, in all three genders; and the
vfitti g^ves the examples ndya, nam, ne, new,
namhi, ndhi (Sen. K. 281).^
So samano, he is the true qrama^a (Dh. 26).
Tarn me moram nissdya piyabhariyd matd, on
account of this peacock my beloved wife is dead
(Ten Jdt 113). So may sometimes be rendered
by "the": Tato tan c^eva tambuddkam Ko^a-
nnatk . . drddketvd, thereafter having supplicated
also the Buddha K. (Mah. 1, Tumour, however,
separates ceva into ca iva, and renders, ''as in
the case of that supreme Buddha," i.e. Dipankara,
but I think his rendering is inadmissible). Sd
Mdgadhi mMabhdsd, the Mdgadhf is the original
language (Mah. xxvii). Milindo ndma eo rdjd,
the king named Mllinda. Pucchi tarn fhdnakd"
rafMrh, inquired the cause of their stopping (Mah.
198, they were singing).
This pronoun is sometimes added pleonastically
to the pronouns akam and tvam for emphasis.
So kho aham bkante (Sim. S.). So aham (J, lit.
''this I ")> generally becomes tvdhath (Dh. 96, 255,
366 ; Ten J. 51), but sometimes to 'ham (Das. 7).
Fem. »d aham (Dh. 314), sd 'hafk (Dh. 207). Gen.
and dat. of svdham is tana fne (Bv. 28), or tassa
mayhath (Dh. 309). The plur. is te mayam, we
(Dh. 153). With the 2nd personal pronuon tana
tf (dat), to thee (Dh. 392). SimUarly eo is pleo-
nastically used in connexion with ayaik and ew.
So pan' eso kumdro, now this prince (Ras. 15).
Sd 'yam tanhd, this lust (Alw. 1. 107). So ddni
egapahino mama luddabhdvo, and now this hunter's
profession of mine is abandoned (Ten J. 119).
Talk ima^ sampattim pafUabhi, obtained this
glory (Dh. 99). Tdt^ imdni, aU tiiese (Alw. I.
* Nona at Dh. 302 should be tana, see Das. 38.
xxxiv). Satana dvika^ tad idam hoH douatam,
a couple of hundreds ; the same is called two
hundred (Sen. K. 412, comp. 396; Att. 207).
Tad idath pattakdlam jdtam, tiais is the very
appropriate time come (Att. 212). HeonasticaUy
used with tddisa : te tddue (Dh. 35), tarn tddwuk
(Dh. 38).
So is sometimes repeated to convey the idea of
multiplicity or variety : Tesu tew fhdnenL toModtk
tasmim yeva thdne, in various places . . m each
several place (J4t. 2). Tarn tarn kathayamdnd
.tdni tdni kiccdni karonti, saying such and sach
things do such and such acts, viz. accompany
their various actions by correspoDding speeches
or expressions (Alw. I. cvii). Ubbdhkfati ntoco,
numbers of people are put to flight (Mah. 45).
Tarn tarn sdkhom gahetvd, catching hold first of
one branch and then another (Dh. 107).
The abl. taemd is often used adverbially u the
sense of "thereby, therefore, accorduigly'' (Dh.
55, 69 ; F. Jdt. 3). Before a vowel the latent con-
sonant ending is sometimes revived for euphony:
Tasmdd eva (Ras. 33). With foil. At .- Tamd hi,
therefore (Dh. 38^ 64). Tasmd hi pamid ca dha-
nena seyyo, therefore also Is wisdom better Aan
riches. With foU. Ui ha : Taamd H K Jnanda,
accordingly, Ananda (Par. S. 26). Tatmd ti ho
bhikkhave (Sen. K. 218). Kaocdyana has mil-
understood this expression, taking it to beeqnivap
lent to n^n^ -f 1[^ ; but first this would become
tasmdd iha (comp. taomdd eva above), secondly
the form iha is never met with in the Tipitalu
texts (see Idha, Iha), and lastly iha, "here,"
would be meaningless and out of place m All
connexion. The instr. tena is similarly osed:
Tena tarn madhuraak, on that account it is sweet
(Das. 108 ; comp. Dh. 12, 46, 48 ; Mah. 68, SSI).
Tena ten' dyaomatd saddhim panea theratatdni
aheeu^ accordingly, together with that priest
there were five hundred theras (Br. J. S. A.)*
Ten* eva, on that very account (Dh. 32). Witt
following hi .* Tena hi, in that case, well then!
very well 1 Tena hi gafMndma nmk, very wdl,
let's taice him prisoner (Dh. 159, comp. 89; F.
Jdt. 6 ; Oog. Ev. 2 ; Mah. 251). Tena bi gaho-
pati, since you ask me, householder . . . (Jit 8S)-
Tena hi bhikkhave eufUUha, if you are auioiis to
know, priests, listen to me (Dh. 89). Saoe te dno
ekantena ayam nicchayo tena hi ddruhMuh
so
(481)
SOG
kdrgtv4. If tbli ia really joor opinion, tin, fn that
csM get ■ wooden elephant made . . (Dh. 158).
He baM [n composldoD Is IfZ, the final con-
■onant nadergolDg the usual sandhl changcB.
It may ttand for the masc fern, or iieut. pronoun
b dther noinber. TadattWeaui, to her (^ tattd
aniikam. Hah. 61). Tadantike, near them ( = ^e-
«Mfc MUike, Mah. 136). TMacanmh, their vordj
(Alt. 193). Tadantimo (adj.). the last of them
(Uah.Q). Tammajjkagato (adj.), in the midst of
h. Tadaddhehi, with the halves of them (Hah.
41). Tadottueehaeiko (adj.), loitahle thereto
(Alir. I. SO). J^idabAimuhhd (adj.) ahetum, pre-
•ntedthcmtelTes before hhn(Db. 88). Taddkdro
tadapddino (a^jOi ^ upon this, having this for
fuel (Alir. N. 36). In one curious instance we
find tad componaded with a gerund, tadufthdya,
"arisiug from it" (Dh, v. 240, comment says taio
uftkdjfa). There Is an Indeclinable or adverb
(mk = 1f^, "there, thither, therelbre, now, etc."
Ttak ttte »{idine»tu, therefore let them attend to
me. 7^a toA namaudmi, therefore I salute thee
(Ten J. 47, comment says tatmd). We have this
bdedjoable in phrasea like yena JHUkilil tad
Mvatari. With preceding yatkd: Tatkd tarn dum-
omM, like a foolish person (Das. 31, comment
says ettka tan H nipdtamattaih). Yathd torn
j/uvd yuvatitk, as a youth might (address) a yoaog
giri (P&t 4, here also comment makes the same
remark) ; tee a third example under Okdto. With
bll. yathd: Tarn yathd, as follows, namely (Sen.
K. aOl, 202).
Hm followiog are Instances of sandhi : Sv emi
= M«M (Dh. 177). Svaiia = toa*,a(Ci.QT.
10). Tm en (Das. 31, 34). TiA jatio=ia7k
jmia (Dh. 8»). Tm M=tani ki (Sen. K. 215).
TadaMittd=tadimiitd(Ci.O:r.\&). Twice I find
tad for talk (ace masc.) before a vowel : tad
mttkoA for toA atthath (Hah. 130), and tad
upmddavaih tor tarn upaddavaih (Mah. 91). For
the n*e of If? in conjunction with ^T? "M To,
SOBBHAlk, A hole; an excavation contwnlng
water, pool, pond l'VV(]. Ah. 660; Mah. ISO
(here Tnmonr renders It "marsh"); Att. 210
(taldkatMhddlMii). Gomp. KuaUAotft.
SOBBHANU (m.). The ascendhig node [^H^.
Ah. 01.
SOBHA (/.), splendour, radiance, light; beanly
[^^in]. Ah. 64. Lohi^dtddatobhatiham, for
the embellishment of the L. (Mah. 902). jtttrt-
kardpambho (adj.), having sorpasslng beaaty of
fbrm(Ten J. 112).
SOBHAOGAM, Auspieionsness, fortnue, prosperity
[^^imV] ■ Mah. 24S ; ii%. 51 ; Dh. 338.
SOBHA^JANO, The tree Byper&nthera Moringa
SOBHA^O {adj.), Shiniog, resplendent, beautilhl,
good [llt>r>r]. Ab. 693; Dh. HI, 200, 31S.
At Ev. 42 we have m>6hanam kammam opposed
to pdpakaih k.
60BHATI, To shine, to be radiant or beantiAil
[■gni^]. AJw. I.2I; ph.96. Cattdrt>jamdjaea~
mdnd na mAhanti, torn sorts of people do not look
to advantage when running (Dh. 234). With dat.
toihati tne dJ(vak(^hdeo, the state of an Ajlvaka
appears to me delightful (P&t. xxvi). Aor. kh
bhatha, w6hi (Mah. 164, 240). Cans. »obh«ll, lo
illumine (Mah. 37, 114). P.p.p. *obhito.
SOCANAl([,MonrnIng, Borrow [^^^pr]- Ah. 166;
Dh. 138; Das. 4.
SOCATI, To mourn [^^. Das. S; Dh. 3, 37.
Pres. 3rd pi. locanH, toeare (Dh. 40, S6). Perfect
tiuoea (Att. 202). Cans, tacdpeti.
SOCEYYAfi, Purification? [if^^]. Then an
three, hiyat,, vacU., manoi.
80CBYYO, A washerman [ift^].
SOCIKO, A taUor [^Ptf^]. Ab. 607.
80DAKO(a4;.),Cont&iningwater[;#t^]. Hah.
248, SUdya chdydya todakdya, in the co«l shade
accompanied with water, i.e. by a shady stream
(Mah. 177). "^--
BODARI YO, A uterine brother [;S^^]. Ab.249i
Mah. 23, 128. Mitu*., uncle (Mah. 264). '
SODABO, A uterine brother [l^Ql- Ab. 349.
SODHAKO, One who cleanses jHR'. Purat^
1) . Vaeeai^^^ nigh t-man
ne wfao purifies or restore*
I [iftVT]. Db.lSS; Alw.
I >[l!t^]. Ab.2a8.
I
I ivhite lily ; one of the high
nnmerals, 10,000,000", or 1 followed by 91 dphen
[«WWW0- Ab. 475, 689.
SOOATO {a4j.), Bdonging to the SBgat», Baddhlst
[i^iPl] . Sogatatdtama^ the BnddUat religion
80G
( 482 )
BOR
(Payoga Siddbi). Sogato dgamOj the Buddhist
sciiptureg (Alw. I. viii).
SOHADO» A fnend [^hl^]- Mah. 200.
SOHAJJAA, Friendship [^sfVpi]-
SOHIGCAA, Satiety [^oh*^]. Ab. 468.
SOKARO {a4j.\ Swinish [^of^^k] . Sokaram mam-
sam, hog's flesh (Sen. K. 392).
SOKAVA (a^\). Sorrowful [ijt^RlRl]- Mah. 116.
SOKHIYAlir, Happiness [^P|^]-
80 Kl (a4;.), Sorrowful [lftf^P(.]* Fern, iokini
(Dh. 6).
80K0, Sorrow, grief, mourning [^jft^]* Ab. 165 ;
Mah. 2. Puttiuokoy sorrow for a lost son (Dh.
95f comp. Das. 1).
SO^iASA (niiiii.). Sixteen [iftnnO- ^^ 76;
Sen. K. 404. Instr. and abl. mfoBohi (Mah. 255).
Qen. and dat. wloMtoinam (Das. 1). Loc so/osanf.
Sofaaa vdjiiyo^ tizteen tanks (Mah. 237). Solata
gwi^ (acc.)y sixteen oxen (F. Jat. 10). A form
wra»a is also met with.
SOLASAKAlfil, A collection of sixteen [last + 9].
Dh.292.
SOLASAKKHATTUA, Sixteen times [^1^in(.+
VFI^]. Mah. 46. W\^2JSa,^^9olaMahkhaituko
(adj.), connected with sixteen times, slxteen-fold
(Alw. I. 78). Sofasavaauddetiko, and tofavoMsO'
padeiiko (adj.), having reached sixteen years of
age, come of age (Att. 14 ; Ten J. 20).
80{i ASAMO (04;.), Sixteenth [^^tnp^ + If] • Ab.
53 ; Mah. 10.
SOLASO (tuff.). Sixteenth [iTtVit]. Ab. 874.
Fem. wofasi (Dh. 13).
SOMANASSAft, Satisfaction, enjoyment, joy [^-
THf^]* Alw. I. 75 ; Dh. 61. There are six So-
manasrapavic^ras ; the text Is as follows, cakkhund
rttpam dind nmananafhdniytak rttpath tipamca»
roHf and so on for toiatk^ ghdnamfjivhdfphotth»
abbafh, mano.
80MAVAKK0, The tree Acacia Catechu [^ohn-
iraW]. Ab.567.
SOMAVALLIKA (/.), Name of a pUint (bdkue()
[jlS\M^Ut%\] . Ab. 586.
SOMMO (adj.), BeauUful, pleadng [^iViir]. B. Lot.
614 ; Att. 191.
80M0, The moon ; Soma juice [wtf] • Ab. 51, 1 154.
80NAK0, The tree Calosanthes Indica [^^t^ll].
Ab. 572.
SOI^^A (/), A tavern ; an elephant's trunk [^-
IOT]- Ab. 212, 365 ; Dh. 106 ; Ten J. 29.
SONpI (/.), and SOl^TpiKA (/.), A natural tank
in a rock, a rocky pool. Ab. 609 ; Ten J. 112 ;
Att. 213, 218, 219.
SONpiKO, A distiller and seller of spirituous liquors
[^rfVf^Ora]. Ab.511.
SONPO, An elephant's trunk [|p9]. Ab. 365,
938; Mah. 112.
BOISrpO (a^\). Addicted to drink; intoxicated
[ih^]- Ab. 730, 938. Ddmuofide, a spend-
thrift
SONI (/.), The buttock [^V^]. Ab. 272.
SOI^ITAlil, Blood [iftf^]. Ab.281.
SOlSnijr AA, and SVANIVA A, Gold [l^] . Ab. 487 ;
Mah. 27, 66 ; Has. 39. Sofk^gMkdro, a goldsmitii.
SvafB^fMmayo, golden (Db. 95, 96). iSfonfifMqMftf
(f.), a golden bowl (Dh. 118).
SO^O, SONO, SANO, SVANO, and SUVANO, A
^ [^TPI] • Ab. 518, 519, 1 119 ; Att. 205 ; Dh.
351 ; Sen. K. 529. Fem. wnU a bitch (Mah. 48).
S01^0(ii4;.), Red, crimson [ij^]. Ab.95. Masc
so{io, name of a tree (Ab. 1119).
SOPAGARAA {adj.). Accompanied with civility,
deferential [^shtT^TTl* Att. 214.
SOPAKARO {a^.). Useful, helpful [?9t^|lfTt].
Sen. K. 200.
SOPANAA, Stairs, staircase [^VOTTif]. Ab. 216 ;
Mah. 132; Dh. 171.
SOPHO, SwelUng [ifVqi]. Ab. 327.
SOPPAA, SOPPANAft, and SUPINAA, Sleep ;
aupina also means a dream [iSfH] • Ab. 176, 1054.
For the form mppama when we should expectsflyiaiM^
comp. aggM, stunrikay pamanlem. Divdmppaak
and ^U»d$oppamam, sleeping in the day-time (Sig.
S.). The form 9upwa is both masc and neat and
is said at Ab. 96 to mean both sleep and dream.
I have met with it in the texts only in the sense
of dream, and always as a masc. SMpkuakpoMsaHt
to dream a dream (Ten J. 112 ; Mah. 255). Sm-
pinam droedpeti, to tell a dream, relate It (Jit
50). Supinena paitaH, to see in a dream, to
dream of (Ten J. 50 ; Mah. 17). SupkuAhdooA
Aatvd, finding it was only a dream (Ten J. 113).
Mayd pdpasupisto diffko, I've had a bad dream
(Dh. 172). Supinantmut, in a dream (Dh. 400 ;
Das. 25 ; J4t 56). With affix ^, ttqtk^imk
(Pit 4).
SORABBHO, A name of Knvera [^rfHvV].
SORAGGA A, Tenderness, sympathy [abstract frooi
^|17!]. Dh.l04.
80R
(483)
BU
80RA8A, see Sofasa.
SOSANIKO (adj\% VisitiDg a cemetery (from m-
W»a). One of the thirteen dbutanga precepts Is
iOidnikangamy and Inculcates living in or near a
cemetery, in the constant contemplation of death.
B. Int. 309 ; E. Mon. 135.
80SETI, see StutaH.
80SO» Drying np ; phthisis ["qY^]- Ab. 323.
808SATI, see SunaH.
SOTA (m.)y A hearer [^ft^]- ^n- pl* s&t^inaih.
80TABB0, see 8ufu>ti.
80TAA» The ear or organ of hearing [^fJtT!^].
Ab. 150, 1064. See Ayatanam^ Indriyath. Instr.
mtena (Db. 05). There is probably a masc. form
wiOf for we have a plural sotd (Das. 32, comp.
next). Man. B. 399, 420. Soto/Ki^Ao, ear-channel,
ear (Alw. I. cviii). Sotam has probably also the
meaning "organ of sense," generally, as I find
the expressions kapfUisotath, tUMcaaota^f ''ear
organ, nose oi^n.^
flOTAft, and SOTO, Stream, flood, torrent [^-
TnC]. Ab.l004. ^p/io<faArtffoftf, when the stream
was nearly dry (Ras. 90). Metaphorically of the
flood of human passion (Db. 69). Soto is treated
as a masc, for the pi. is wtd (Db. 60, and com-
ment ime Moid).
SOTAPANNO, One who has entered the stream,
one who has attained the first grade of sancdfica-
tioD, a converted man [^t'R(.+ ^nTOff]. Sotd-
patmo bhatfatif to become a S. (Db. 94). I think
there can be little doubt that in this metaphor
the state of progressive sanctification from totd'
patHmagga to arahattaphala is compared to an
advancing stream ; the iota must therefore not
be confounded with the stream or flood of lust
{ekimda wtaik parakkammoj Db. 69). B. Int.
291-3 ; Db. 123, 287 ; E. Mon. 280, 281, 289 ;
Alw. I. 75, 84. See art. Nibbdmtm^ p. 268 {b\
Stakjfffjanaih^ Maggo.
SOTAPATTI (/.), The state of a sotipanna, con-
Tersion, sanctification [^Jt7nC+ Hmf^]. See
Maggo. SotdpatHphalafk (Dh. 178). Sotdpatti-
pkmlatfhdnaih (Dh. 209). There are four aotd-
pattiyangai or elements of sotdpattiship, iappuri"
$a$atk$e909 taddhammaiovanam, yonUouunuuikdro,
dhammdnudhammtgfatipatti. There are also four
mfdpannoioa angdniy viz. faith {aveeeappoMddo)
In Buddha, the Law, and the Clergy, and perfect
obiervance of the Sila precepts (Sang. S.).
SOTAVE, see SunM.
SOTHO, Swelling [iftW]- SotkaghdH (f.), name
of a plant (Ab. 596, comp. ^^^y))-
SOTO, see Sotam (2).
SOTTHANAA, Blessing, prosperity (a derivative
of sotthi). Kb. 5,20.
SOTTHI, and SUVATTHI (/. and «.), Health,
welfare, blessing, happiness [^||f%]. Ab. 1164.
SotthUdld (f.), a hospital (Mah. 67). Sotthibhdvo,
safety, prosperity (Dh. 405 ; Kh. 20). Sotthi-
gamana^y and totthigaiam, prosperous journey
(Mah. 54, 55). Sotthi pajdnam^ happiness to
mortals (O. Or. 137). Sotthi tuyham hetsatU
you will be happy (Mah. 18). Etena aaecena
mvaithi hotuy may this truth bring blessing (Kh.
10). /So^Mtin (adv.), safely, prosperously. Sotthiih
dgato, returned home in safety (Dh. 39). Sotthi^
gacchatiy to walk in safety (Kh. 6). Instr. iotthind,
with safety, safely.
SOTTHI, = id itthi, that woman (CI. Or. 15).
SOTTHIKO, and SOTTHIYO, A brahmin [^-
t^]. Ab. 408 ; Dh. 52, 118 ; Mah. 28 (-ifeo).
SOTUA, see Sunoti ; SOTCNAA, see Sotd.
SOVACASSAA, and SOVACASSATA (/.), Meek-
ness [abstract from ^l|l|fj^]. Kh.5. In Sang.
S. I find 90vaca$sakaraf^ dhammd^ conditions
tending to humility.
SpVAGOIKO {adj.). Connected with the devaloka,
tending to heaven [from I^PT]*
SOVAN^IKO(a4;.),Belongingtogold [#)^qfi^].
Sen. K.39].
SOYA WO {a^.\ Golden [?fMf]- Mah. 44, 61,
112;Jdt.52.
SOVIDALLO, An attendant on the harem [ijtf^*
^]. Ab.342.
SOVlRAM, Sour gruel [^E^^Kl- Ab. 460.
SU, and SUDAA,and ASSU,A particle used generally
in asking questions, but sometimes also in narration
[^f?]. With preceding katham: Kathadi ft»
tarati ogham katham n» taraii <iii|iavam, how does
be cross the flood ? how does he cross the ocean ?
(Sutta Nip&ta). With preceding kim (Ab. 1139) :
Kifh au tana mahabbhayarii, what is its g^at
fear ? (Alw. 1. 106). With preceding kena : Ken*
atm nivuto loko, by what is the world shrouded ?
(Alw. I. 106). Tay* asm dhammd Jahiid bha-
vantif three states are rejected (Kh. 9, see Anu).
Api *nu mam Aggiveudna tiuo upamdyo pafi"
bhamiUf Aggivess^a, three similes have just oc-
8U
( 484 )
SUB
cnrred to me (Sen. K. 346). Mhaih ntdmk
Bhagavd dyoimawtofih Rdhulam imdhi gdthdhi
abhinham wadi, thuA did Buddba repeatedly ad-
monish tlie venerable R4bula with these stanzas
(Rdbula S.; at Dh. 316 read ittham ntdmk
for t^^At sudam; ittham sitdam, "thus," may
be compared with katham su, *'how?"). Ta-
ira ntdath Bhagavd Nddike mharanto^ at tbat
time Buddba, dwelling at Nddilsa . . (Par. S.
20, comp. Dh. 105 ; we have also tatra pi
sudariii Par. S. 18). Since a consonant in Pall
cannot stand at the end of a word, an original
final consonant is usually either omitted or a vowel
is placed after it. Hence f^^ becomes tu or
tuda, and the latter form is generally strengthened
to 8udath by the addition of anuswdra (comp.
kuvariif kahath, kuddcanam, cirasBam, sakkaccam),
I have once met with the form suda in a passage
qnoted by Subh., appativdiii tuddham bhikkhave
padhdnampadahdmi, whera suddham is 9uda aham.
When I wrote my article ASSU, I inclined to the
belief that the native grammarians had wrongly
evolved a form asm derived from a mistaken view
of words like tayattUy kenassu. But we have now
positive proof of the existence of auu, for at Jdt.
196 we find in a very old text the word wagWf
which can only be resolved into so asm (comp.
mtahani^so aham). The comment says ass^ti
nipdtamattam. In the same line we have tad'
. assu = tadd assu (comp. tay* assa = tayo assu),
Assu points to a form asvid, just as itthi points to
a form istrl, comp. also asma, amha^ " we are,*'
with smas.
SU-, A particle used only as an inseparable prefix,
and implying excellence, or facility, or excess [;?] .
Subhdsito (adj.), well spoken, well preached or
uttered (Kb. 5 ; Dh. 10). Subhdsitdni, good words
(Dh. 215). SubhdvitOf very intent or devoted to,
very meditative (Dh. 3, 16, of the mind). Subhimo,
very dreadful (Has. 20). Subodhanam, thorough
or easy understanding (Sen. K. 200). Sucdru-
r^po, very beautiful. SuciftpOf well done. Su^
desito, well preached, clearly pointed out (Kb. 8 ;
Dh. 9). SudhotOf well washed, thoroughly clean
(Ras. 37). Sudubbalo, very weak (Has. 77). Su-
dullabho, very difficult to obtain or meet with.
SumahiddhikOf possessing great magical power
(B. Lot. 313). SumdpUo, weU buUt (J&t 7).
SunihitOf safely treasured up (Kb. 14). Supari-
mapdUot beautifuUy adorned (Alw. I. 79). 5s-
parima^dalOf well rounded, complete (Mah. 250).
Suphullito, well blossomed. Si^nhito, well closed,
firmly shut (Das. 23). Surakkhito^ well guarded
(Dh. 27). Susafndhito, well established, steadfast
(Dh. 2). Susamdraddho, well undertaken (Dh.
52). Susamtmto, having the senses well under
restraint (Pdt. 20). SusandhikappOf excellent
Sandhikappa (Sen. K. 200). Susaikhato, wefl
built or prepared. Susuddho, very pure, very
brilliant (Mah. 1, 179). Susukham^ very happily
(Dh. 36). SuviggdhOj of a fine figure, handsome
(Mah. 117). Suvimutto, thoroughly emancipated
(Dh. 2). Suffinito, well trained (Alw. I. 112).
SummeyyOf easily understood. In one instance
I have met with su compounded with an inf.,
suboddhum^ to know well (Sen. K. 200).
SUBAHU (^4;.), Very much, a great many [^^].
Kdressdmi vihdre subah^^ I shall build a great
many monasteries (Mah. 122). Pwinam aptMA
ca subahUf much merit and demerit (Mah. 238).
Mah. 175 (vatthdni subahM), 212.
SUBBACO, and SUVAGO (adj.). Compliant, meek
[l^n^] • Ab. 730 ; Att. 134 ; Kb. 15 ; Jlit.281.
SUBBATO (adj.). Virtuous, pioas, devout [^?ni]*
Dh. 18,26; Mah. 110.
SUBBATTAA, Good practice, piety [^ + ^]*
Ab. 1091.
SUBBUTTHI (/.), Abundance of rain (qiposed to
dubbutthi)[^+'^']. Mah. 91.
SUBHADDO, Name of Gautama Buddha's last
convert ; name of a renegade monk who tried to
stir up schism among the priests immediately
after Gautama's death, .he is called bu^Ao or
bud^hapabbafito, "ordained in his dotage," to
distinguish him from the other [M4|^]. Mah.
11. The good Sobhadda is called Smbhadda-
paribbdjako (B. Lot. 335 ; Dh. 376).
SUBHAGO (adj.), Beloved, amiable, agreeable
[iWr]. Ab.e97.
SUBHAKl^HO, and -KIlj^G, and -KIWAKO,
Entirety lustrous [^I^T+TSIQl] . The subhakiffki
devd (or "kifii^ or ^kiftf^akd) are the inbabltantB
of the ninth riipabrahmaloka (Man. B. 26; B.
Lot. 612 ; Gog. j^v. 18, kipftaka). My two MSa
(one Sinhalese and one Burmese) of Sang. S. read
'ki^ha in two places. But my MS. of Mah^l-
d4na S. reads 'kifkfui, and Buddhaghosa's com-
ment has the following curious g^oss : smbkakiffd
SUB
( 485 )
SUD
It mtbhena okiftpd vikif^ftd ntbhena sarirappabhd
vofLnena ekag^hand H attho : etesam hi na dbkasiO'
rdnam mya chijjitvd chijjitvd pahhd gacchati
pmeakanaye pana parittamajjhimapanitasta co'
Mihajjhdnaua vasen* eva tofaiadvattithMacatU'
Mtihikappdyukd pariitasubha - appamdnasubha*
nbhafnfifui ea hutvd nibbattantiy which I render,
''Sabhakin^a means filled and pervaded with
lustre, their bodies radiant with lustre, dense with
colour. For the radiance of these angels is not
iotermittent (or partial) like that of the dhhassa-
ras, bot in the coarse of the five jhdnas men are
reborn of limited Instre, of unlimited lustre or
of pervading lustre, according as they have exer-
cised the fourth jh^a in the lower, middle or
superior deg^ree.* Here -kiftna is distinctly taken
as the equivalent to the Sanskrit kir^a (comp.
Man. B. 26).
BUBHARO (adj.). Easily supported by others, frugal
[l^TT]* Kb. 15; Sen. K. 400. Applied to a
Buddhist monk it means that he does not ask for
alms unnecessarily, is not rapacious, and conse-
quently burdensome to the community.
8UBHASUBH0 (adj.), Good and bad [^HTg^].
B. Lot 614 ; Dh. 73.
SUBHIKKHO (adj.). Having abundance of food,
^*^^® [^[f^T^]* Raftham aubhikkhath, a land
of plenty (Alw. I. 07 ; Dh. 417). With affix 7fT>
mbhikkhatd, abundance, plenty (Alw. I. 73).
Subhikkham, plenty (opposed to dubbhikkham,
famine). Subhikkhattham, to Insure plenty (Mah.
222).
8UBH0 (oc^*.), Radiant, lustrous ; beautiful; good;
auspicious, happy [^^]. Ah. 88, 604; Mah.
112. Neut. subham, lustre; goodness; pleasure,
desire (Ah. 88). Subhagati, good departure, i.e.
going to heaven (Mah. 158). Subharh sayanam,
a splendid couch (Mah. 157). 8ubhdnupa»»i(iBiAy),
contemplating what is pleasant, or objects of de-
sire, opposed to the asubhabkdvand (Dh. 2, 63).
Paritiasubho (adj.), of limited splendour (see
StAkakifiho). Subham atthu, happiness to you !
hail I Subhan f eva = subham iti eva.
80CAKO (adj.), Informmg, indicating [^I|5^].
Fern. wAcikd (Ab. 401). Sdcako, an informer,
slanderer, sycophant, spy (Ab. 737).
SOCANAA, Indicating, exhibiting [^|^]. Ab.
101 ; Alw. I. iv.
8UCARIT0 (adf.), WeU done, right, good [^-
f^Tf]. Dhamtno sucatito. Neut. mc^ortVafn, right
conduct, virtue, merit (Dh. 41 ; Ab. 85). The
three sucaritas are kdyan,, vacfs., manos., right
conduct in deed, word and thought.
SUCCHANNO (adj.), WeU covered or roofed [^ +
ISgJf]. Dh. 3.
SOCETI, To indicate, show ; to inform against,
betray [^^Q^
SUGI (adj.). Bright, dear, pure, clean, white [wf^] .
Ab. 1070 ; Kb. 5 ; Mah. 106. Sucigandho (adj.),
sweet smelling (Dh. 1 1). Sucikammo (adj.), whose
actions are pure or meritorious (Dh. 5). Sud-
kammam karonto, acquiring merit (? Dh. 384).
Masc 8uci, purity, clean things (Jdt. 22), good-
ness, merit (Dh. 44, comment says sucini kdya»
kammddinx),
SOGI (/.), A needle \]^\ Ab. 430. PI. B^dyo
(Dh. 237). SMkammath, needlework (Pit 75,
82). S6cigharam, a needle-case (Pit. 16, 10).
Sdcimukho, a mosquito (Ab. 646). SMviJJha^
nam, an awl (Ab. 528).
SUCIMA (adj.). Pure [UlfMm^]. Sen. K. 400.
SUCIRAIVI (adv,). For a very long time [^fsif^H].
SUGITTO (adj.). Much, variegated or ornamented
[;5fEni]. Dh.28.
SUDAA, see Su (1).
SODANAft, Destruction [^]^1. Sen. K. 524.
SUDANTO (adj.), Tliorooghly subdued or tamed
[^g^T^fT]. Dh. 17, 20, 57.
SUD ASSANO (adj.). Beautiful [^^^^] . Ab. 008.
Neut. sudassanam, name of Sakkn's city (Ab. 008).
Masc. mdauano, name of one of the Kuldcalas
(Ab. 26), of a mountain in the north of India (Ab.
607).
SUDASSI (adj.). Seeing weU [^ + ^f^] • The
Sudassi devd are the inhabitants of the fifteenth
Rdpabrahmaloka (Man. B. 26).
SUDASSO (adj.). Easily seen, obvious [^^[^].
Dh. 45. The Sudasad devd are the inhabitants of
the fourteenth Rdpabrabmaloka (Man. B. 26).
SOD ATI, To dista, flow, exude [^].
SUDATTO, A name of Andtliapi^^ika [^|^^].
Ab.437.
SUDDHAjIvI (adj.). Living a pure life [^ +
SUDDHANTO, Women's apartments, harem [^-
^m]' Ab. 215.
SUDDHAVAlftSATA (/.), Purity of Uneage [^
+ ^tlT + in]- Mah. Ixxxviil.
62
1
8UD
( 486 )
8UJ
SUDDHAVASO, Pare abode [^ + ^«|Rmr].
Db. 369, line 6. ^ee Sattaloko. The inbabitants
of tbe five Buddb&vdsas are called collectively
tuddhdvdsikd.
SUDDHI (/.), Purity, purmcation ; Nirv&^a [|[fv]-
Ab. 9 ; Alw. I. bdz.
SUDDHO, see Sujjhati.
8UDDH0DANI (m.)» Son of Suddbodana, an epithet
of Gautama Buddha (patronymic ft*, next). Ab. 4.
SUDDHODANO, Name of a king of Kapilavatthn,
the father of Gautama Buddha [^"Sl^^] • Man.
B. 137 ; B. Int. 133.
SUDDO, A 96dra [^]- Ab. 503; Mah. 11;
Man. B. 66.
SUDHA (/.), Ambrosia or nectar; whitewash,
cement, chunam, stucco [^^]« Ab. 25, 1052.
Sudhdbhqjananif ambrosial food (Att. 79). Su^
dhdkammam, chunam work, a coating of brilliant
and snowy white cement of great durability, much
used for the outer adornment of columns, etc., and
answering to our stucco (Mah. 259). Sudhdlepo,
whitewashmg, «< chunaming" (P^t. 70). Sudhdeitd
pokkharafii, a tank built up of chunam (Mah. 38).
SUDHAMMA (/.), Name of Sakka's hall of justice
SUDHASi (m.), A deva or angel [^^VT +^nfipC-
Ab. 11.
BUDHi (ac^.). Wise [^\i^]. Ab. 228.
SODO, A cook [^]. Ab. 464.
SUDUDDASO (adj.), Very difficult to see, invisible
[^-h^^]. Dh.7. SiM/iM/dMam, the Invisible,
an epithet of Nirv&^a or Void ( Ab. 7)*
SUDUJJAYO (adj\). Very difficult to conquer or
win [^3 j'^]. Yuddhath kilesacorehi kariMsdmi
tudujjat/am, 1 will wage a war, difficult to win,
with the robber bands of sin (Mah. 159).
SUDUTTARO (adj.). Very difficult to cross, or to
escape from [fl'^ljl^. Dh. 16.
SUGAHAI^O (adj.), WeU held, tight [;| + H^].
Jit 223.
SUGAHITO, see Suggahito.
SUGANDHI, SUGANDHO (a^j). Fragrant [^.
f^Gf, ^^TO]- Ab. 146. Both are also nouns
meaning fragrance. Sa-sugandhi-ko (adj.), re-
dolent of plumes (Mah. 49).
8UGATI (/.), Happy condition, being reborn in
heaven; heaven, svarga [^^IffTl]- S* I^t* ^05.
The comment on Dh. v. 18 explains it by the
Tusita heaven. Suggati metri causA (Dh. 4, 56).
8UGATI (a^'.). Righteous [^Ifflf]. Dh. 23 (pi.
tugatino, comp. sdramatino, Dh. 2). J4t 219.
8UGAT0 (adj.), Who walks well, happy, blest [^.
IPT]* Hine pafkite nva^^uidubiaf^jte tugate
duggate, (men) high and low, fair and ill-
favoured, happy and miserable (B. Lot 866).
Sugato, the Blest or Auspicious one, is a commoo
epithet of a Buddha (Ab. 2), and of Gsutaroa
Buddba (Alw. I. 86 ; B. Int 77 ; Dh. 50).
Kassapo sugato, Kassapa Buddba (Mali. 1).
Sugaiaua sdvakd, disciples of the Blest one (Kh.
7). Sugatdgamo, Buddhist doctrines or religion
(Att. 218, comp. Sogato). Sugatamnaifo, tiie
discipline taught by Buddha. Devadattuaa 8th
gaidhnfo, Devadatta's taking off Boddha, attempt-
ing to imitate him (Ten J. 53, further on called
anukiriya, the Sinhalese Jitaka has tarwynm-
Idsa, Subh.). See Fidatthi.
SUGGAHlTO, and SUGAHITO (adj.). Grasped
tightly [;g^|ft^]. Jit. 222.
SUGGATI, see Sugaiu
SUHADAYO (a4f.). Friendly [^+1^]. Dh. 302.
SUHADO (a^.). Friendly, affectionate [^f^].
Mitto i., a cordial friend. Suhado, a friend, ally
(Ab. 346 ; Att. 192).
SUH AJ JO, A friend [^ff -h ^] • Dh. 39, 212, m.
SUHITO (adj.). Satiated [^gffcT]. Has. 22. With
instr. bkqfanena s. (Att. 206).
SUHUJU, see Sitju.
SUHUTTHITO (a^.). Clearly arisen [^ + ^K
with euphonic A].
SUJA (/.), A sacrificial ladle [l|^]. Ab.418,1112.
SUJA (/.), Name of the wife of Sakka [f + 9
fem.]. Ab. 1112; Dh. 194.
SUJAMPATI (m.). Husband of Qv^i, a name of
Sakka [last + IH^] . Ab. 18 ; Dh. 185.
SUJANO, A good man [^pHl]. Has. 35 ; Mah. 8.
SUJATI (at^i.), Of high family [^pnfl!]* Mah. 178.
SUJATO (a4j.\ Of good or noble birth, weU bon ;
well grown, fine [^^THT]. J^t 2. SnjUifi^
pupphdni, fine or perfectly formed flowers (Db.
209). Fem. Sujitd, the consort of Sakka (Ab.
20). Sujdto, name of a Boddha (Man. B. 95).
SUJlVO (a^,). Easy to live [^^^]. SigMk
jititam, Ufe is easy, or it is lived easily (Dh. 44).
SUJJHATI, To be pore [^]. Inf. tujjmm.
P.p.p. tuddho, pure, clear, white ; innocent, rii^
tuous ; genuine, true ; simple, mere (Ab. 100)*
iSfff<^anf/tiM, white sand (Mah. 118). PoUsbsd»
8UJ
(487)
SUK
buraislMd (Mah. 173» of silver). Pare of heart,
inoocent (Dh. 23, 73). Innocent, not guilty (Pat.
S8). 8uddhttp(H (adj.), whose joy was pore (Mab.
172). Suddhabuddhi (adj.), of dear intellect
(Jit. 1). Suddkamdgadhikd^ the gennine natives
oMffag^adha (Kh. 22). MdHio «., pure in birth
by die mother's side (AIw. I. zlv). Suddhakesd
vi muttdnUsid vd, the hair worn plain or mixed
with pearls (P&t 69). Cans. mMeti, ModAdpeti,
to deanse (Dh. 78 ; Mah. 150). P.pr. of the pass,
cans. 99dhiyttmdHo (Dh. 1 17). In a spiiitnal sense,
of regeneration or purification from sin (Dh. 25).
Sodhetvd medmim^ having purged the land (of the
Tamils). Of sweeping out and deansing a court-
yard or stable (Mab. 83, 205). Of dearing a
road or jung^ (Dh. 182, 388; P4t. 71). To dear
up, explain, to examine, investigate: Sace me
dkftu doio upptQJaH 9odheyydthaf if there be any
sin in my daughter investigate it (Dh. 241);
Mojfhwk do9ddo$adi Bodhdpeiha, establish my
guilt or innocence (Ditto); Idam vaithuni mh-
dheudndf I will dear up this matter, set it right
(Dh. 340).
8CJU, and SUHUJU («&'.), Very upright, con-
scientious [^ + Vl|]. Kb. 15, 30.
8UKANDAK0, An onion [^^^R^l]. Ah. 595.
8DKARIK0, A boar-hunter [^J^ + l^^]. Ab.
513 ; Sen. K. 391.
8UKAR0 {adj.). Easy, feasible [f^. Dh. 30 ;
Alw. I. 92.
80KARO, A hog, boar [^{^ - Ab. 617 ; F. J£t.
3; Ten J. 12.
SUKATI (ad;.). Fortunate [^WfinC- Ab. 722.
SUKATO, and -TO {a^.\ Good, virtuous [^p^f].
Ab. 937- Sukatadukkafdni kammdtd, good and
bad actions (Sdm. S.). Neut. sukatofh and suka-
fam, virtue* moral merit (Ab. 85, 937 ; Dh. 55).
SUKHAVAhI (m.), A weU-trained horse, one that
carries a person comfortably \W9 + ^IIPITV +
XJ^. Ab.369.
SUKHAVAUO (o4/.). Bringing happimsss C^^-
l|f]. Dh.7-
SUKHAVIHArI (04;.), Having a feding of ease
or serenity [^4- Hlf if^^]*
SUKHAYATI, To be pleased, contented [^^l^fRI^] •
With ace. Tadk amkhdyamdno, bdng displeased
with him (T^n J. 42).
8UKH£Dlirro (ad/), DeUcate (= ntlmmdro).
Ab. 263. Probably fuArka or nJche edhUo, " nur-
tured in ease," but Subh. tdls me there are various
readings tmkhocUo and tukkethUo.
SUKHESl (adj.)f Seeking pleasure or ease [^%-
f^H]. Dh. 61.
SUKHETI, To make happy [^§W^Tf7f]-
SURHl (adj\), Happy, blest; healthy [^^f^l^.
Dh. 32, 37, 70 ; Kh. 15. Sukhi ahA bhikkhu,
the monk got well (Mah. 244).
SUKHITO (adj.), Happy, blest ; pleased, contented ;
healthy [;|f^]. J6t 17 ; Has. 34. SukhUatto,
easy, happy (^^gR! + ^RniT^, Kb. 15). Sappatk
akdn sukhiiatk, restored the snake to health
(Mah. 243, comp. 249).
SURHO (adj.). Blest, happy ; delightful, pleasant ;
easy [^]. Db. 22, 35, 59. Atthafh dharitufk
9ukham hoH, it is easy to acquire the meaning
(Alw. I. cviii). Sukha8amvd9o (adj.), pleasant to
live with (Dh. 37). DiithadhammasukhavUtdram
qnuyutto, devoted to a life of ease in this world
(Db. 104). Sukhd wdand, pleasurable sensation.
Neut. 9ukham, happiness ; welfare ; ease, comfort
(Ab. 88 ; Dh. 1, 6). Sukham dukkham, pleasare
and pain, wdfare and misfortune (Dh. 15, also
iukhadukkhaHi). Na aukhath lahhi, could get
no peace of mind, took no comfort (Mah. 157t
comp. Oog. £v. 29). Sukham bhavato hotu, I
wish you joy. Sukhakdri (adj.), causing happi-
ness (Sen. K. 419). Sukhappatto, come to well-
being, prosperous, happy (Ten J. 110, pr&pta).
Sukhaniiinno, seated peacefully, or with a serene
mind (Das. 3). Adv. mkhani, happily, easOy,
comfortably. Sukhath teti, or edhati, or tnharati,
or vasati, or jivaii, to be at ease or happy (Dh. 15,
31, 35, 36, 68, 217 ; Ten J. 47 ; similarly mkham
fhito, CI. Gr. 132). Also adv. aukhena, eadly,
comfortably (Alw. I. xxvi).
SUKHUGCARANAlVf, Facility of pronundatlon,
eaphony [^ + ^^OTTV]- Bti* ?• ^^th affix
Jn, sukhuccdranatd (Kh. 21).
SUKHUMALO, and SUKUMARO (adj.). Youth-
ful, tender, delicate^ soft, graceful [^a44|<J.
Sukhumdlagattatd, softness or delicacy of the
limbs (B. Lot. 61 1). So pana aukhumdlo hoH, now
he was a delicately nurtured youth (Dh. 139, 140).
Buddhasukhumdlo, a tender Buddha (desening
of attentive service, Dh. 107, comp. aamanaa., an
Arhat, see Puggalo), Kdyasaa tukhumdlakara"
flamy enervating the body (Jit. 10). Sukumdrd
SUK
( 488 )
SUM
kumdrikd, a lovely maiden (Mah, Ixxzviii). 5tf-
kumdro (Ab. 253, 716).
SUKH UM O (a4/0> Small, minute ; subtle ; accurate ;
delicate, exquisite [^t||]. Ab. 137, 704, 1071.
Sukhumo rajof fine dust (Dh. 23, comp. Mah.
169). Sukhumandnathf subtle or precise know-
ledgpe. Sukhumakambalo, a blanket of delicate
texture (Alw. I. 78). Sukhumakammam, delicate
work (Dh. 324). The mind is said to be «. or
immaterial as opposed to the body (Gog. Ev. 43).
With affix cV, tukhumattamf fineness, delicacy
(Mah. 169).
SUKHOPAPATTI (/.), Blissful birth [^+^3iy.
Iff^]. There are three, rebirth among the
Brahmnkdyika devas, among the Abhassara devas,
among the Subhaki^ha devas (Sang. S.).
SUKKAM, Semen [^]. Ab. 274, 897 ; Pit. 4.
SUKKAM, see Sukf^.
SUKRAVARO, Friday [^TPfTT]-
SUKKHATl, see Su9$ati.
SUKKHO (adj.). Dry, dried up [^W]. Sukkha-
ddr6niy dry, seasoned wood (Dh. 325). Sukkha-
kaddamOf dried mud (Mah. 107)* Sukkhavald-
hako, a cloud that will not rain (Att. 146). For
aukkhavipauako, see Samatho (we have also
sukkhavipastand), Mah. 243.
SUKKO (adj.). White, bright, pare, good [^].
Ab. 95 ; B. Lot. 563. Sukkapakkho, the bright
or moon-lit fortnight of a month (Ab. 74 ; Mah.
170). Sukko dhammoj goodness, virtue (Dh. 16,
comp. Alw. I. 107). Sukkanuo, bright lot (Dh.
13, aiMo). Masc. iukko, the colour white, white-
ness (Ab. p. 16, note). Neut. sukkam, merit, good
works (Ab. 85).
8UK0, and SUVO, A parrot [^]. I have met
with 8uka only at Ab. 640, where, however, the
other form is also given. Suvacchdpo, tuvapotako,
a young parrot (Alw. I. xiii; Ras. 30). Mah..
22. The form suva shows the beginnings of a
change of which there are numberless examples
in Sinhalese, e.g. »uva = guka, niva = tukha, lova
== loka, etc.
8UKUMAR0, see Sukhumdlo.
8ULABH0 (adj.), Easy to obtain or meet with
[ig?ni]. Das. 3.
SOLAJil, and SOLO, Any sharp pointed instrument,
a pike, lance, stake ; severe pain, colic, rheumatism
[Ijir]- Ab. 329 (wrongly »6ld), 881. MaHua-
§&la^, a spit (F. J4t. 53). AyM^lam, an iron
stake (Dh, 148). 8(tle appeti or iomdrepeii, to
impale (Mah. 233, Ixxxvu). Dh. 127.
SCtiARO (a4;.), Magnificent [^ + ^3^(T<]. Of a
festival (Mah. 165).
SCLI (m.), A name of Civa [llAn^J. Ab. 16.
SUMANA (/.), The great-flowered jessamine [m-
^]. Ab. 576, 792; Dh. 423. At Mah. 211
read mimandnujjakdni ca (Subh.). Sunuma-
puppham, jasmine flower (Dh. 86; Ras. 25;
Mah. 22).
SUMANAKtTTO, " Adam's Peak," a moantaiii in
Ceylon, so called because the deva Sumana occa-
pies it. It is first mentioned at Mah. 4, where
read tele SumanaMtfake Mahdsmuanadevhulo,
" the deva chief Mah&snmana (who lived) m the
mountain named Sumanakiifaka." At Mah. 7 it
is called Sumano k^fo. Att. 190 ; Mah. 52, 91
(-kiifaka), 197. It is also caUed Samantakifo.
Man. B. 211.
SUMANASO (adj.), Joyful [^ + iTPre]. Mah. 7,
105, 168.
SUMANO (adj.). Satisfied, happy [^glHV^- Ab.
723 ; Dh. 13 ; Mah. 194. PI. aumand (Kh. 6).
Sumano, one of the 24 Buddhas (Man. B. 95).
SUMANOHARO (a^^O.Verycbarming [^Vrflftl*
Mah. 160.
SUM ANORATHO (a^\). Having pious wishes (?)
[l + 'nftT^]- Mah. 81.
SUMARATI, see SaraH.
SUMATI (adj.), Wise [^JHfif]. Mah. 102.
SUMEDHASO, and SUMEDHO (ad;.), Wise [|t-
\|^]. Sen. K. 399; Mah. 132; Dh. 6,38.
Sumedho, name of a Buddha (Man. B. 95).
SUMERU (m.). Mount Mem [^?)<]. Ab. 26.
SUMO, The moon [^]. Sen. K. 523.
SUMSUMARO, A crocodile (kumbhOa) [fl{f-
WTK]' Ab. 674; B. Lot. 624. The Sanslmt
equivalent is said to mean the Oangetic porpoise,
Delphmus Oangeticus. But the epithet ''child-
killing," though perfectly appropriate to a croco-
dile, can surely not be applied to any sort of
Delphinus. For the u comp. nam, susuka = ^
^icuka, and for the inserted m oomp. bkhkmM,
iirinuapa, Suriuumdragiratkt name of a tows
(Ab. 200).
SUMUTTO (adj.), H«ppily released [f + ^]-
With instr. Sumuitd maymk iena Mahdumanm,
we are well lid of this Great Philosopher.
SUN
( 489 )
SUP
SO^A (/.), A daogfatei^house [^«n]. Ab. 521.
The fi is due to the inflaence of the original Jl,
comp. 9akMfto, etc.
8UNARH0, A dog [^^PRl]. Ab. 518, 808. Mah.
106, 227. Fein, sunakhd (Mah. 48). The kh is
a compensation for the change of 1( to 9*
SU^ATI, see Sufutti.
SUNDARO (adj.), Beantiful; good [^^<]' ^^*
(103b Fem. sundari, a beautiful woman (Ab. 230).
With affix ^, iundaratiam^ comeliness (Ab. 827).
With affix ^, sundaratdf excellence, goodness
(Dh. 283).
SUJ^HA* and SUII^ISA, and HUSA (/.),A daoghter-
in-lair [^^]. Ab. 248 ; Dh. 239, 244, 245.
SUNISANNAKAA, The pot-herb MarsUia Qaadri-
folia [^fiHHllH]. Ab. 596.
8UNKAM, and -KO, Tax, tribute, revenue [^^].
Ab.356.
SUAjR'AgARAA, An empty place where there are
no houses or people [tNI||J||4j , Ph. 67. Sumd"
g&re abhiraiif delight in solitude. (Pdt. 67» comp.
Dh. 167).
SU^f^ATO (adj.)y Empty, void. Fausbdll and
Wel>er look npon this word as formed upon IT^CRf T •
Stmnato, the Void, epithet of Vimokha and Nir-
v^a (Dh. 17)- SumatapafiBamyuttOy connected
with Nirv^a (Alw. N. 23).
SUf^f^O (a4|.). Empty, void, deprived of [^].
Ab. 608. Sunnakt^ppo, a kalpa in which there
are no Bnddhas (Man. B. 8). Sirotunno (adj.),
headless (Ab. 406, comp. Mah. 67).
SU^O, A dog [^]. Ab. 518, 1119 ; Sen. K. 529.
8DNO, see So^.
SUJyOTI, and SUI^ATI, To hear [^]. Pres. 1st
pers. tmfidmi (Dh. 369). Impcrat. 2nd pers. m-
|mAI (Sim. S. ; Att. 134), tufdhi (Dh. 97, 304),
pliir. tm^tha (Mah. 1 ; Dh. 89). Imperat. 3rd
pen. m^tu (Kamm. 3), pi. tu^niu (Kh. 6).
Aor. anod (Dh. 290; Mah. 168), ntftt (Ten J.
114> Fat. sofMi^ (Dh. 382; Ras. 16), suftissaH
(Raa. 21). Inf. wtum (Mah. 81 ; Ten J. 113 ;
Db. 95). Vedic inf. saiave (Sen. K. 485). P.pr.
tupamdna (Ten J. 12), 9upam% sufianto (CI. Gr.
S4). Gen. tutvd, tutvdna (the usual form), nt-
f&hfdma (Mah. 27, 41, 143; Das. 33), tufdya
(Mah. 144). Na mtvd^ not minding him (Dh.
100). Sakkaecam f., to listen attentively (Dh.
a04). ToM^ dgamatk suttfd, having heard of his
arrival (Mah. 155). With t^ / Ambaphalan H
9utvd, hearing it was a mango (F. Jit. 5 ; comp.
Alw. I. 97). With gen. Tava tuttfdna, hearing
thee (Dh. 96; Das. 33, comp. arahato tutvd,
p. 37). Pass. B^iyaH (Att. 214), 9uyyati (Pit. 6).
P.f.p. i&tabbo, Sotahbayuttako, worth hearing of
Alw. 1. 80). P.p.p. suto, Caus. sdveti, to inform,
tell, declare (Mah. 39, 61, 138, 205; Das. 4).
Assutam tdveti, imparts instraction, lit. causes
the pupil to hear what he has not heard before
(Sig. S.). Attdnath ddsam sdvetvd, proclaiming
himself a slave (Ras. 18). Kammavdcam s., to
put a question to the vote (see Kammavdcd).
Sdvetvd attano ndmam, shouting out his name,
proclaiming who he was (Mah. 154). Irregular
caus. tufidpetu Saddam tayd suf^pif amhdy we
have been caused by thee to hear the sound . .
(Dh. 166).
SONU (m.), A son, a child [^]- Ab. 241. Gen.
B&nuno (Mah. 260). Metaphorically, Jinaa^no,
a disciple of Buddha (Mah. 240, comp. 239).
Fem. sAnA, a daughter.
SUPAKRO (ai(;0> Thoroughly ripe [^tiar]. Mah.
87.
SUPANNO, A Garula [?|ini]. Ab. 633 ; F. Jit.
50; Mah. 81, 116. Supaf^ftatdld, a sort of house
(Jit. 7 ; comp. Ab. 209).
SUPANTHO, A good road [^ + im]. Ab. 193.
SUPATI, To sleep [wO • Sen. K. 484. Inf. «m-
pitum (Alw. I. 14). P.p.p. MttoJ
SUPINAM, see Soppam.
SCPO, Soup, broth, sauce, condiment, the gravy of
curry and rice ; kummdsa \W^^ • Ab. 1048 ; Dh.
105,269,401. ^lapa^tfro, a cook (Ab. 4^). 5<S-
paroMO, flavour of a sauce (Dh. 12)« F. Jit. 46.
SUPPABUDDHO (a^;.). Wide awake, vigilant [^-
in|l[]. Dh. 52. Name of Gautama Buddha's
father-in-law (E. Mon. 2).
SUPPAGABBHO {a^j,). Very bold [^ -h IRR^].
Ab. 959.
SUPPASANNO {adj.\ Very joyful, or full of faith
[fWW]- Mah. 215.
SUPPATHO, Ab. 193. The p is perhaps doubled
metri causft, but comp. nMaco,
SUPPATiKO, Name of one of the elephants at the
eight points [^Mlfl^]* Ab. 30.
SUPPATlTO {adj.\ Overjoyed [^infVn]. Mah.
173.
SUPPATITTHITO {a4j.\ Firmly established;
weU placed (Mah. 208) [^lirwftW]- AtfhdH «.,
SUP
( 490 )
sus
planted himself firmly (Mah. 150). Mah. 100 ;
J6t. 24; Kh. 12.
8UPPATIVIDDH0 (adj.), Thoroughly understood
8UPP0, and SUPPAA, A winnowing basket [l|l}] .
Ah. 455 ; Mah. 175 ; Vit. 66.
SURA (/.), Spirituous liquor [^gTf]. Ah. 533;
Dh. 299; Kh. 3, 17- SurddAuito, a drunkard
(Jdt. 49). Surdpdnam, drinking strong drink
(Dh. 44; Mah. 152; Jit. 50). At Dh. 299 we
have surdpdne niram pivantesu, where we must
read either surdpane, 'Mn tlie grog-shop,^ or
surdpdne, " in a tavern" (surd-dpdna),
SURABHI (adj.). Fragrant [f Tfi?]. Ah. 146.
8URAMM0 (adj.). Very delightful [^X^]. Ras.
27.
SURATAA, Sexual intercourse [^|T7V]- Ah. 1056.
SCRATO (aeff.). Compassionate, tender [9]C^].
Ah. 727.
SORATTAA, Heroism [^<C^]. Ah. 885.
SURATTO (adj.). Very red [^J^W]- Att. 8; Ten
J. 46.
SCRl (oi&U Wise [^f^. Mah. 160.
8URIYO, The sun [^]. Ah. 62; F. Jit 46.
Sutiyuggamanam, sunrise (Mah. 188). Surtyd'
loko, the sun's light (Pat. 1). Swiyaggdho, eclipse
of the sun (gdka). Suriyarasmi, sun's ray (Ten
J. 119). With the original iS revived metri cansft
(Mah. 163).
8UR0, A deva, deity [^]. Ah. 11. Surajettho,
the Hindu Brahma (Ah. 15). Surandthe, Sakka
or Indra (Ah. 19). Suranadi (t), the celestial
river (Ah. 27). Surapatho, the sky (Ah. 46).
Suratipu (m.), an Asura (Ah. 14). Suramikht
(m.), the celestial tree (Att. 191).
SORO, a hero, valiant man; the sun [iTT]- Ah.
62, 1077. Also an adj. valiant, heroic (Ah. 380 ;
Mah. 160). Stirabhdvo, heroism (Ah. 966 ; Das.
42). S^agajfitam, heroic utterance, shoot of
defiance (Dh. 159). S^iro hutwi at Dh. 161 seems
to mean *' filled with heroic resolution." Sdro'
virangardpo, or -riSpf, having the Umhs and form
of a mighty hero (B. Lot. 581 ; Mah. 247, for
B^avfro comp. Buddhavirti). Sirataro (adj.),
more valiant (Q. Gr. 144).
8URUGIR0 (wff.), Re^endent [^ + if^.
Mah. 180.
8URUNGA (/.), A mine, pit [^IfT]. Mah. 48.
SURCPI (atff.). Handsome [^[1^ + T*0- ^^•
tur^ni (Mah. 131).
SURUPO (a^.). Handsome [^^^]. With aflix
fn, sur^patd, heanty, comeliness (Kh. 14).
SURUSURU, A word imitative of the sound mads
when curry and rice is eaten hastily (Gog. says
" sucking up food" (P&t. 22).
SUSAMA (/.), Exquisite heanty [^|VKTl- Ab.55.
SUSANAKO, a ca94^ employed in a sasfint
[next + 1|]. Mah. 66 (some of the HS8. read
Mudnagifpe).
SUSANAA, a cemetery or chamel house, an in-
closed ground in which hodles are burned \y^'
VTT or Tmrf » prohably the former, for the »
comp. dhnneyya with f||^^4^f|]. Ab. 405;
F. JUL 9; Mah. 66, 249; Dh. 98. Amakm-
tdnam, a cemetery where the hodles are not burned,
hut left to rot (Jit. 61).
SUSAVI (/.), The plant Momordica Ghanmtia
[^ipr^]. Ah. 596.
8U8EN0, The Karamadda tree [^f^]- Ab. 578.
SUSi (/), A hole hi the ground ["^^J. Ab. 660.
SUSlLO (a((;.). Moral, virtuous [^^ifN]. Ab.297.
SUSIPPIKO, A skilful workman [f + filf^]-
Mah. 213.
8USIRO (adj.). Full of holes, perforated [yf^»
Ah. 915 ; Sen. K. 401. SuHrarukkho, and raMAs-
nwiro, a hollow tree (%. 8. A ; Mah. 59). Neat
nuirofh, a hole (Ah. 649), a wind instrument (Ab.
142).
SUSSANAA, Desiccation (from mtuati). Ab. 157.
SUSSARATA (/.), Melodiousness of voice [^J9^+
in]- Kb- 14.
SUSSATI, To be dried up, waste away [^].
Sen. K. 496. P. pr. sustamdHo (Dh. 105). Oer.
9umM (Dh. 192). The regular fut would be
•ukhhaH sz ^okshyati. I have not met with it,
hut at Dh. 234 we have an interesting double (at
sukkhissaH exactly like dakkkhtati, sakkMaM,
and hehiuaii. And on tlie same fidse base we
have at Dh. 188 an anomalous cans. ndckkdpeH*
Cans. iOieti (Mah. 129). P.p.p. ionto, dried op
(Att. 210). \¥lth affix ^, mmMimk, 6ct of
being dried up.
SUSSAVANAlJr, Good news [^ + Wml- J^^'
SUSSUSA (/.), Desire to hear, obedience, attentioD,
service [^^nT]« Ah. 428, 990.
SUSSOSATI, To listen, attend [^flf^]. Alv.
N. 23.
8US
(491)
SUT
8USSUT£» To be heard. This appears to be a*
most anomalous passive from ^. In an extract
sent me by Ydtr. I find sussute nlako 'yam, ** this
report is heard." And under Suti will be found
a noun tuMana^ ** hearing."
8USSUT0 (adj.). Well known [f^]*
8USU (m.), A boy, lad [flf^]. Ab. 253. Daharo
iamAno nuu kdtake$Of being young, a mere lad,
with black hair (B. Lot. 863).
8080, Shol shol, a noise made to frighten away a
Urd.
8U8UKO, A child or youth ; an alligator or croco-
dile; the Gangetic porpoise (also fern.) [f^rail]-
Ab. 672, 1003.
8UTAVA (a4;.). Learned In religious literature,
mighty in tlie scriptures [^^c|c^]. Das. 6;
Alw. N. 72.
8Dn (/.), Oo«ing [^flr]. Ab. 1059.
8UTI (/•), Hearing; the ear; sound ; report, rumour ;
traditioli ; the Veda ; in music, one of the twenty-
two quarter tones or Intervals [^f?T]. Ab. 108,
128, 136, 150, 1059. HeitaH Fasabko ndma rdjd
U 99Uiyd (abl.), owing to the report (spread
abroad) that a man named V. would become king
(Mah. 219). Sutihino, deprived of hearing, deaf
(Ab. 322). Mdhdvanuo autito updgato, the Great
History banded down to us by tradition (Mah. 1).
Snbh. has sent me the comment on this passage,
auHio ca updgattah maaanavasena upagatam dga-
tarn amnaftham huivd deariyaparampardya yd^
ajjakdld upagatam antard anupacchinnam kuivd
dgaUm H aiiho . . na aitano matin ti dipetwk
iutito ca updgatan ti dha^ ''by sutilto ca up%atam
Is meant come to us, arrived to qs by hearing,
come to us unimpaired through the succession of
great scholars down to the present day, arrived
to us without being broken in iti course. The
author says banded down by tradition to show
that he is not merely expressing his own views."
8DTI (/.), Birth, chUdbirth [^]. SdHgharaOi,
lying-in chamber (Mah. 48 ; Dh. 340).
8UT0 (p.p.p.), A son [^]. Ab. 240, 798 ; Mah.
5, 9, 162.
8UT0 (p.p.p. amMti), Flowing, drippmg [^W]-
Ab.798.
8UT0 (p.p4>. sufioH)y Heard; renowned [^?f].
Ab. 724, 797; Bh. 139. Evam me nttam, thus
it has been heard by me, thus I have heard (Kb.
4). Ye me dvattidudti mtd mahdpuriialakkhafui,
the marks of an eminent man which have been
heard of by me as thirty-two in number (Brahm^yu
S., comp. Alw. I. 92). Bhuvane auto, renowned
throughout the world (Alw. I. vii). Sutamattena,
by merely hearing them (Att. 229). Neut. autam,
(sacred) literature, learning (Ab. 798). Bahuaauto
hoti autadharo autaaannieayo, has much learning,
is one who retains, who accumulates learning
(Sang. S. comp. Att. 134). Sabbam autam, all
learning or knowledge (Att. 229). Kulaih vd
autam vd, birth or education (Att. 192).
SOl'O, A charioteer (a son of a Khattiya by a
brahmin woman); a bard, poet-laureate [^7T].
Ab. 376, 504, 1081.
8UTTA A, A string, thread ; a portion of the Bud-
dhist scriptures; a rule, aphorism [^^]* Ab.
523, 878 ; Mah. 48. Suttagufo, a ball of string.
Suttavefhanam, a shuttle (Ab. 773). Suttajdlanif
a web of thread (Dh. 412, of a spider's web).
Certain chapters or dlrisions of the Buddhist
scriptures are called suttas. They may either be
in verse as the Ratanasntta, or in prose as the
Brahmajilasutta, and they vary in length from a
few lines to several thousand. The second great
division of the Buddhist scriptures, the Suttapifaka
or Treasures of Sdtras, conusts entirely of them,
and there are suttas In other portions of the
scriptures. A sutta is complete in itself, consist-
ing of a connected narrative, or a collection of
verses on one subject. Some of them are didactic,
and consist mainly or wholly of a discourse of
Buddha in prose or verse, as most of the suttas
of Suttanipita, others are historical, as the Mahd-
parinibbdna Sutta, which relates the last days of
Buddha. B. Int. 35, 51, 7i ; E. Mon. 168, 172 ;
Alw. I. 61 ; Mah. 240, 247. Abl. auttato, accord-
ing to the S6tras (Mah. 19). Suttadharo (a^.)f
versed in the Siitras. See Tipitakam.
8UTTANTIK0 {adj.), Versed in the Sutta Plfaka
[next -h XJBi\. Sen. K. 391 ; P&t. 88.
SUTTANTO, A sutta (in the Hpitaka sense) [^
If + ^n9T]. Alw. I. 61, 106 ; Alw. N. 23 ; Sen.
K. 200 ; Mah. 73. Suttam eva auttanto (Snbh.).
8UTTAS0 (adjj), Sutta by sutta [^ + 1^.]-
Sen. K. 414.
SUTTHIRO (adj.), Firm [^ftR;]. Att, 215.
SUTTHITO(a4/.),WeU-establi6hed,firm [^f^].
Dh. 115.
SUTTHU (adv.), WeU; exceedingly [^]. Ab.
SUT
( 492 )
TAC
1137; Dh. 115. Sutthukato (adj.)» well dooe
(Ab. 937). Muhhena ». daiiivd, holding it tightly
in his mouth (F. J4t. 18). S, te katam, you have
done right (F. JiL 56). Sufthuthapito (adj.)»
firmly fixed (Das. 3). Comparative: suffhutararh
anattamano, more g^atly vexed (Sdm. A.). With
affix J^f sutfhutd, excellence (Bdl. i.).
SUTTI (/.), A pearl oyster [|[^]. Ab. 676.
6UTTIK0 (adj\). Belonging to a thread [^^ftf^]-
Sen. K. 391.
SUTTO (p.p.p. sibbaH), Sewn, stitched [WH]'
AauttOf seamless (Mah. 22).
SUTTO (p.p.p. 9upati\ Asleep [^]. Dh. 9, 51.
Suttappahuddho viya, like one who has fallen
asleep and awaked again, or perhaps like one who
has awaked out of sleep (Dh. 95, of one dying and
being reborn in heaven). Neat, iuttam, sleep
(Ab. 876).
SUTVA, see Suftoti.
SUVACO, see Subbaco.
SUVANAYO (adj,), Probably -^ + ^'Rli " easily
led" (Jit. 80).
- SUVANNO (adj.). Of good colour, bright, brilliant ;
good-looking, of good mien or complexion, comely
[^I|IQ]. Suvannd dubbantui, comely and ill-
favoured (B. Lot. 866; Gog. Ev. 10). Masc.
iuvapfM, good colour, bloom, beauty ; a Garula ;
a weight = 5 dharanas (Ab. 480, 809; Sen. K.
340). Neut. tuvaitnam, gold ( Ab. 487). SuvapfUi"
kdro, a goldsmith (Ab. 506 ; Dh. 93 ; Sen. K.
468). . Suvauftamayo (adj.), made of gold, golden
(Mah. 169). Suvannavanpo (adj.), gold-coloured,
brilliant (Dh. 313 ; F. Jit. 5, of a ripe mango ;
Ten J. Ill, of the egg that produced the golden
peacock). SuvaftnavattnOf the gold-coloured, is
an epithet of Buddha (comp. satthuvanno). Su'
vajjifuibhdmi, name of a country; according to
Sabh. it embraces Blrmah, Siam, and Cambodia.
With affix ^, suvanpatd, beauty of colour or
complexion, bloom (Kh. 14).
SUVANO, see Softo.
8UVATTHI, see Sotthi.
SUVE, see Sve.
SU ViRO, Name of Sakka's son [^^ftt] • ^^' ^•
SUVO, see Suko.
SUVUPA8ANT0 (adj.), Tlioroughly calmed [^+
^^Jfpfi with euphonic v].
SUVUTTHIKA (/.), Abundance of rab [^ +
^fft + 1|] . Br. J. S. Comp. SubbufthL
feOYATI, see Sufu^ti.
SVAG ATA A, and S AG ATA A, Weleome, BalotaUoD
[^^TPRl]- With dat. Svdgaiam to, hail to thee I
(comp. Sen. K. 329).
SVAHAM, see So (2), p. 480 (a).
SVAKKHATO (adj.), Well told or shown or taugbt
[^ + ^IWimf]. Dh. 104, 124; Alw. I. 77. 1
have once met with the form svdkhtfdta.
SVANNAM, see SanftaHi.
SVANO, see Sono.
SVAPPO (adj.), Very little or few [l^Wl]. Ab. 1117.
SVASSA, = ao asM (d. Gr. 10).
SVATANO (aeff.). Belonging to to-morrow [ip^].
Dat. wdtandya, for next day (diwudya beisg
understood). Svdiandya nimanteti, to iovite for
to-morrow, to ask a person to dine with one the
next day (Dh. 231 ; F. Jit. 52).
SVE, and SUVE (adv.). To-morrow [IR^]. Ab.
1155; Dh. 130; Mah. 153, 170. Suva moe, one
day and the next, day after day (Dh. 41).
SVEVA, = w eva (Dh. 177).
SYAMRATTHAA, Siam (BH. i).
T.
TABBAlflSIKO (adj.). Belonging to that race
[TT^ + ^ + T^].
TABBAiyiyANA (/.), The commentary thereon
[Tf^ + ^rtTT]-
TABBHEDO, A variety thereof [lf^ + )^]- Ab.
625.
TABBIPARlTO (adj.). Contrary to it, the oppodte
of it [^ + f«R<^] . Dh. 358.
TABBISESO, A variety thereof [l|f + f%l^]-
Ab. 14.
TACASARO, A bamboo [?V^+ ¥IT> the S.
equivalent is i^^^lA] . Ab. 600.
TACCHAKO, A carpenter [?nni]. Ab. 505, 606;
Dh. 15.
TACCHAlfil, Truth, reality [Tim]- Ab. 127i 800.
Atacchaiiit, falsehood.
TACCHANI (/.), A hatchet [inrf^]. Ab. 883.
TACCHATI, To pare, cut, slice, chop, hew \f[%\'
Dh. 188. Cans. taccheH (Dh. 106, 324). P.p.p*
tacchito (Ab. 750).
TACO, Skin, bark, rind [this form douhUess pro-
ceeds from the S. pi. ?n|^ and from 16^ m ^
last part of a compound]. Ab. 1100; Kb. 3.
At Dh. HI we have toco iobhoftd, where it li
TAG
(493)
TAD
treated as a plural ( = ^inF^)- Ace. taeofh
(Mah. 167)« Loc at the end of a compound tace
(Ab. 453, 1107). Gen. tacatia (Ab. 157). At the
end of a compound : valittaco (adj.), having
wrinkled skin (Ab. 255); kancanoiannibhaitaco,
having akin like gold (Brahm&yu S.).
TAD, see So (2).
TAD A (adv.). At that time, then [TT^]. Ah. 1161.
Taddppabhuiit firom that time forward (Mah. 129).
TADAHE, and TADAHU (adv.). On that day.
Both these forms represent, I think, Tfn^-
For the form with e comp. we =: qvas, pure ^
pnraa, antepura = antahpura. For the form with
« comp. mithu := mithas, sajju = sadyas, dg^ =:
iigas. Tadahe *va or iadake yeva, on that very
day, on the same day (Alw. I. 98 ; Mah. 23, 40,
77, 103, 117). Tadahu jdto, bom that day (Dh.
313). Tadahu pabbajito santo, being ordained
that very day (Subb.). Tadahu *posathe, on that
day, it being aposatha day (S^. S., the comment
here says iadahdti tasmim ahu tasmiih divaae).
At Mah. 87» 103, tadah4 metri cansft.
TADAKARO (adj.\ Of that appearance, similar
[Tf^ + ^WfTT]- Mah. 103.
TADAMINA, = tad imind(C\. Or. 15). Tad amind
pijdudtha, know this also hereby (Alw. N. 121).
TADANGAA, One of the pahdnas is called tad-
amffapahdnadi, which Vij. explains as ''the re-
moval of false views and disturbing qualities of
the mind, by means of the opposite views and
qiudities derived from vipassan&M^a.'* He quotes
from Vis. M. rattibhdge samujfalUena padfpena
arndbakdraeea vlya iena tena vipauandya avaya-
bhdieua fidfiena paHpakkhavasen* eva tasta pahd'
^abbadhamnuuBapahdna^, the getting rid of every
state that should be got rid of by its opposite, by
this and that knowledge l>elonging to supernatural
insight, just as darkness is dispelled by a lamp
lighted in the night time. Instances are then
given, among which are the rejection of kathaA"
kathibhavo by kankhdvUarafMm, of eastaiadiffhi
by vayadaeeanaikf ete. It is a compound of
^f? 4- ^f|^» hut in what sense anga is used I do
not clearly see. See Ras. 85. There is also a
mmmtii called tadangavimutti (Dh. 151 ; Ten J.
48).
TADANI (adv.)y Then [H^I^H]* ^^' ^l®^-
TADANAROPO (adj.). Suitable thereto [ll^ +
^IIJipi]. Dh. 401 ; Att. 190.
TADASSO (adj.). Different from it [?f^^]. Ab.
480.
TADANTARE (adv.). In the mean time [j(^ +
IPVnt; loc.] . Mah. 82.
TADANVAYO (adj.). Following it, connected there-
with [?f^ + IRre]- Alw. N. 61.
TADATTAI!^, That time [l!T^T^]. Ab. 80.
TADATTHAA, On that account [?r^^$7^. Mah.
158. On his account, for him (Mah. 24).
TADAYASARI, see So (2), p. 481 (a).
TADAVHAYO (adj.). Having that name [^ +
^^T3[ir]. Mah. 151.
TADEYA, tad* eva = tadd eva, At that very time
(Mah. 244). Also tad eva = tarn eva.
TADI (adj.). Like that, such [TrTflT]- Tddim
fnaggajinam vadante Buddhd, such a man the
Buddhas call maggaj i na. Devdpi tassa pihayanti
tddino, even the angels envy him being such a man
(Dh. V. 94, comment says tathdr&pana, comp. v. 95).
A curious secondary meaning has been super-
induced upon the plain and ordinary meaning of
this word. When a Buddha and his arhat dis-
ciples are mentioned together, the latter are often
called tddi, '* like him," i.e. like their Master,
sanctified, holy. Thus at Mah. 88 we are told
that Kakusandha Buddha was cattdfUaaahaeeehi
tddlhi parivdrito, accompanied by forty thousand
men like himself, where Tumour has "accom-
panied by forty thousand sanctified disciples.*'
At p. 91 we have the expression tiihBabhikkhU'
eahauehi tddihi parivdrito used of Kon%amana
Buddha, Tumour again using the word " sancti-
fied" (see the parallel passage at 3kt. 13). Next
we have such expressions as eupupphitam pdva-
canam arahantehi tddihi (Jlit. 29), where Yij.
assures me that the word is used absolutely, in the
sense of sanctified or tranqiul. He tells me that
he finds in a Sinhalese Ga^fhipada treatise, tddihi
yanu ashtalokadharmayehi ekdkiravti, " the word
tddihi means being serene in the eight conditions
of life." It will be observed that tddi having lost
its original consonant term, is treated as a masc.
in t and declined like muni. At Dh. v. 95, if we
believe the comment, the word is used in both
senses, for it explains tddi in the first hemistych
by atthahi hkadhammehi akampiyabhdvena tddi,
and tddino in the second hemistych by evardpasaa.
In the next verse D'Alwis says that upatantasta
tddino means '*he who is firm and tranqvil"
03
TAD
( 494 )
TAL
(Alw. N. 7d). Unfortanatdy he imagines he has
explained everything when he says '*tddino is
used here in the sense of the Sanskrit dhairya,
firmness." Lastly tddi has even come to he ap-
plied to Baddha himself, for Vijesinha quotes from
Vinayavinicchaya (quite a modem work I pre-
sume) the line PdciiH hathitd suddhd tuddha-
cittena tddind . • ''by the pure-minded imper-
turbable Buddha."
TADIDAA, see So (2), p. 480 {b).
TADIKRHO {adj.). Such [mf^].
TADISAKO {adj.). Such [next + 1i]. Fern, tddi-
iikd {Pit. 6).
TADISO {adj.). Such [TfTPl]. Dh. 14, 35, 38.
Fem. ^tfc/i*^ (Kb. 11).
TADUBHAYAld, Both of them [TTf + "911^].
Das. 43 ; Pdt. G5.
TADDPIYO(a<(^'.), Suitable, corresponding. Taftdu-
ladonana odanam tad^piyena t^pavytmjanena
bhuf^ati, eats the boiled rice of a dro^a of paddy,
with a corresponding allowance of broth and
curry (Dh. 355). I have little doubt that this
word is 7n^-h^X| +^ (tadrdpya). At P&t. 81 we
are told, tadApiyam bya^anan ti toisa odanana
anuri&paiih macchamamsasdkaphalakaKrddibyaf^a-
nam (Dh. 401 reads tadanuri^fena niipaicyalkja-
nena, probably a copyist's correction).
TAGARAlf(,The shrub TabenusmontanaCoronaria,
and a fragrant powder obtained from it [THT^]*
Ab. 147 ; Dh. 10.
TAGGHA {adv.). Certainly, verily, truly. Ab. 1140.
At the beginning of a sentence : Taggha tvam
mahdrdja . . (Sim. S.).
TAH AA, and TAHIlPl {adv.). There (comp. kaham
and kuhith). Ab. 1156. FtS9qjjen iahiih, sent
thither (Mah. 166). PavUitvd tahvh, having
entered there (Mah. 172). PeteH te te there
tahifk iahim, sent different theras to the different
places (Mah. 71, comp. 179, 222). Tahiih (Mah.
2, 31, 166, 169).
TAJJANi (/.), The "finger of scorn," Le. the fore-
finger [7r|l^]. Ab. 266.
TAJJANIYAKAMMAA, Name of one of the
Sanghakammas (Vij.) [^j^€| -f ^m^]-
TAJ JARl (/.), A measure = 36 A^us. Ab. 194.
TAJ J ATI (/.), Such and such a race [^ + WflfH] -
Bdl. 36.
TAJJETI {caus.). To threaten, revile, blame, scold,
IHghten [iHNfn]. Das. 2; Ten J. 56; Mah.
228 ; Dh. 271. P.p.p. tajjiio (Dh. 34 ; Mah. O;
Ten J. 115).
TAKKALAA, At that time [^fSRTlRl]. Ab. 86.
TAKKAA, Buttermilk mixed with water [m].
Ab. 501.
TAKKArI (/.), The tree Sesbania iBgyptisct
[Tnhft]. Ab.573.
TAKKARO {a^j.). Doing that [n^HC] • Na fakkan
hoti, is not a doer thereof (Dh. 4).
TAKKARO, A thief [ingi^]. Ab.522.
TAKKASILA (/.), The dty of Taksh<d4 in the
Pni^jah [if^fllirT]. Ab. 200; B. Int 362. It
was a renowned university town (F. Jit 0, 82;
Ten J. 54).
TAKKATTA (m.). One who does that [^ + ^].
Sen. K. 470.
TAKKIKO {adj.). One who reasons, a logidao,
philosopher ['<1lf4^]- Man. B. 112.
TAKKITO {P'P>p.)t Thought, reasoned [Tffifci!].
Sen. K. 527. Neut. takkUam, thought, reflection,
reasoning (Mah. 157).
TAKKO, Thought, reflection, reasoning [^]. Ab.
155, 998. Takkasattham, ars logica (Att 229).
TAKKO, Date fruit. Ab. 998.
TAKKOLAM, Bdellium, a particular sort of per
fume made from the berry of the kakkola plant
[^i9Rtir]- Ab. 304. The Sinhalese is UhU
(Snbh.). For the consonant dissimilatioB comp.
kipUlika, tikicchati, pkasuUkd.
TALAOOAA, Top of a palmyra tree [WM + ^]*
Ten J. 54
TALAKO, a pond, pool, lake [ifini]. Ab. 678.
TALAM, Surftice, level, plane; lower part, base
[Ifflf]. Ab.l090. Paduateki9tmckamnatalo{tA],),
ha^ng its surface covered with flowers {Jit fit
iamuddo). Solasakarke taie, on a piece of gnwDd
siztera karisas in extent (Mah. 166). Hatfkti^
the palm of the hand ( J&t. 54 ; Dh. 192). P6dai.,
the sole of the foot. SUdt., surface of a rock, flat
rock (Ras. 26). Dharof^t., paihavU., the snr&ee
of the earth, the ground (Mah. 68; Att 8).
BherU., head of a drum (F. Jit. 3). Bedm^
the throne of Buddbaship, the Bodhimaffa (Ten
J. 48 ; J&t. 54). Khaggut., the hilt of a sword.
Oaganat., the sky, vault of heaven (J4t. 57 ; Tea
J. 12). Sineruno hetthimatale, on the loweit
stage of Mem (Dh. 190). Jkdtat., upper stoiy,
attic (Alw. I, 77). The world of sentient beio|»
is divided into Talas or stages (see SaMM
TAL
( 495 )
TAN
Tola Bometimes adds little or nothing to the
sense (see Ab. lOOQ wliere it is said to mean
9ar^Ht)f as in pabbataialamt a moantain (F. Jit,
17 1 Ten J. 40, but does it mean a mountain
platean ?), and perliaps gaganataiamj the tiky.
tIlANAA, Striking [TITT^I]- Ifo/^Aa^., clapping
tlie hands (Ten J. 51).
TAliETIy To strike, beat ; to strike a musical in-
strament [^]. J&t. 50; Mah. 2S9. P.p.p.
idfUe (Dh. 3»1).
TALl (/.), The tree Gorypha Taliera; striking
a mnsical instrument, musical measure [iTTfft]-
Ab.0O4; Att21l.
TALISAA, and -SA, Forty ['qWtr<^^]« Alw.
I. 104; Ras. 7. The usual form is eattdfita.
The forms cuttdlitam and cottdlisam given at
Sen. K. 410 probably mean forty-four.
TALLAf^GHANAft, Mark or imprint thereof
[7!f + Wri^n]. Ab.819.
TALO, The fan-palm, palmyra; a measure, the
short span ; a musical instrument of metal struck
with the hand or a stick, gong, cymbal [TITlf]-
Ab. 267» 603, 901. Tdlarukkho, a palmyra tree
(Mah. 128). TdlapanjUEm, tdlapattam, a palm
leaf, used for writing on, etc. (P^t. 67» 87 ; Dh.
235, 396). As a measure of height: Sattatd-
lappamdne dkdse nisidiivd, sitting in the air at
the height of seven palm trees (Dh. 308). THla-
vtmtamt a palm leaf used as a fan, a fan (Ab. 316 ;
Dh. 315, 367). KaOuatdlo, a gong (Att. 135 ;
Dh.297).
TALO, a key [TTHir] . Ab. 222, 901 . Tdlacchiggah,
key-hole (Ab. 222). I am inclined to look upon
efnggala as f|j]^ + ?r.
TALUJO {adj.\ Palatal [WT^ + ^]. In gram,
the palatal letters are ^, f(, ^, 1|, ^, and ^.
TALUNO {adj.\ Tender, delicate [?rCQT] • B. Lot.
573, and Brabm&yu S.
TAl£r, see So (2).
TAA, see Tvam.
TAMALO, The tree Xanthochymus Pictorias [?t-
HTH]. Ab.573.
TAMBARO, Name of a plant [iTT^ra?]- Ab. 598.
TAMBO (a^-\ Coppery, red [?mr]. Ab. 95, 963.
Masc. Tambo^ a sort of elephant (Ab. 361). Neut.
iambathy copper (Ab. 486). Tan^ae^lo, a cock
(Ab. 610). Tambabhiffamm, a copper vessel (Dh.
237). TambavanfUf (adj.), copper-coloured (Att.
84, of a torrent). Tambaloham^ copper (Mah.
I 164, 166 ; P4t 80). Tmibapa^fd (f.), A name of
Ceylon (Att. 8).
TAMBOLl (/.), and -LAM, The betel vine. Piper
Betel, and its leaf which is chewed [niMfin, *lf] .
Ab. 589; Mah. 219. Probably the fem. form
applies to the vine and the neut. to the leaf.
TAMO, and TAMA A, Darkness, gloom ; in the
Sitnkhya philosophy one of the three Ganas [if-
H^]. Ab. 70, 975 ; Mah. 3, 5. Loc. tamati
(Gog. Ev. 29). Gen. tamoisa. Tamo mgato, dark-
ness was dispelled (Gog. Ev. 10). Caturangam
tamaihy fourfold darkness, darkness that can be
felt (Ab. 71> the four conditions are absence of
the moon, dense forest, a cloudy sky, and mid-
night). Andham tamtm, thick darkness (Alw.
1. 107). Tamafthdnam, a dark place (Mah. 250).
For tamotamapardyanOf see Puggalo, Tamd"
tamathf from darkness to darkness (in transmigra-
tion), from one world of suffering to another (a
compound like bhavdbhmfa). TamanudOf and
tamonudo (adj.)> dialling darkness (Mah. 5).
TAI^I^AA, Defence, shelter, refuge ; Nirvd^a [^THIT]*
Ab. 6. Na santi puttd tdndya, sons are no pro-
tection (Dh. 51). With affix 7fT> tdftatd (Ditto).
TANAYO, A son [^nW]. Ab. 241 ; Mah. 57.
TANDl (/.), Drowsiness ; sloth [TTlfV]. Ab. 1054.
TANDITO, Only in atandito = ^Hff^ (Dh. 54,
66 ; Das. 25).
TANPULIYO, and -LEYYO, The plant Amaran-
thus Polygonoides [^U^^]* Ab. 594, 1132.
TAI^PULO, Rice husked and winnowed, and ready
for boiling [7f1^] • Dh . 401 ; F. Jit. 54 ; Mah.
22. Sdlitafidulo, husked s^ paddy, s&li rice (Vij.).
TANHA, and TASINA (/.), Lust, desire, human
passion [mTT]- Ab. 162, 1057 ; Dh. 59 ; Man.
B. 495; B. Int. 497. Ttuifid (Dh. 61). Tanhd
is a technical term of the Buddhist philosophy,
and is one of the links of the Paficcasamuppdda.
The three Ta^hds are kdmaianbd, rdpat., aHtpat,^
desire for rebirth in the three forms of existence
(see Bhawtf Loko). Another set of three is rdpat.,
ar^pat,, nirodhat.y desire for rebirth in the rtipa
world, desire for rebirth in the ardpa world, and
desire for annihilation (Nirv^a). A third set
of three is kdmat,, bhavat, vibhavaty thirst for
pleasures of sense, thirst for existence, thirst for
non-existence (Nirvlqia). The six ta^hds are
Hipatf iaddat.j gandkaty rasaty phofthabbat.,
dhammat.f the desire for pleasurable siglits.
TAN
( 496 )
TAP
■onods, etc., or tbe lust of the eye, the ear, etc
(comp. EdmagunOf see Dh. 410). There are also
108 ta^h^ upon which Vij. writes to me as follows :
** The riz ta^b^ may each be perceived in tbe light
of k^a, bhava, and vibbava. By contemplatiog
riipa aod CDJoyiog it kdmatanhd is produced, and
so with sadda and the others. By looking at
them in the light of perpetual existence bbava^
tayhi is produced, and by looking at them in the
light of materialism vibbavata^bd is produced.
Again the 18 varieties above produced become
36 by the distinction of ajjhattika and bihira,
inward and outward sensation, and these 36 be-
come 108 by their division into past, present, and
future. And thus the little ta^hi becomes a
hydra-headed monster possessed of a hundred and
eight modes of inflicting suffering on humanity'*
(see Db. 410). The six ta^bds are also called
cha ta^hdkdyd (Sang. 8.). Tbe four ta^hupp&das
or origination of desire in a bhikkhn are desire
for dress, food, lodging, and continued existence
(bhavdbhava, Snng. S.).
TANHAKKHAYO, Extinction of desire, Arhatship
or Nirvd^a [^mi^l|] . Ah. 6 ; Oog. Ev. 6 ; Dh.
34, 63, 64.
TAl^HANKARO, Name of a Buddha [wm +
irr]. Man. B. 94; Sen. K. 469.
TAJ^HI, see So (2), p. 481 (a).
TAINTKHAIVAltl, and TANKHAlJirE (adv.). At that
moment, instantly, at once [ace. and loc. 7|7^1ir].
Ten J. 114; Mab. 16, 157; Ras,3Si. Tankhafie
yeva, at that very instant (Ph. 434).
TANKHAI^IKO {adj.). Momentary (fr. last). Pdt.
4,70.
TANRITAMAf^GO, Ttiis compound occurs in
Saciloma S., and Is rendered by Coomaraswamy
"stone bed." Comparing it with next, fankita
may perhaps mean chiselled or cut out of tbe rock.
TANKO, A stonemason's chisel [Z^]« Ah. 393.
TANNAMAKO (adj\). Having that name or tbe
same name [;n^ + VfRPl] . Mah. 67f 206. Fem.
tanndmikd (Mah. 23).
TAMEVA, see Tvam.
TANNINNO (oiff.). In the phrase tanninno tappofut
tappabbhdro (J&t. 11), expressive of strong incli-
nation towards a thing. Vij. renders the three
compounds "bent towards it, recurring to it, over-
hanging it like a rock." They would be in Sansk.
respectively l(f«nii WBPWr, BWWHfi;-
TANOTI, To stretch [1PC|. Alw. K. 20. P.p.p.
taio, stretched ; spread, diffused (Ah. 289, 746).
TANTAI^, A thread ; main point ; a literary woric,
religious treatise [?nVl]. Ab. 523, 878, 882 ; PAt.
82. TaiUavdifo, a weaver (Ah. 507 ; Pat. 82).
Anantatantaratandkaro, ocean of boundless lilera*
tore (Vnttodaya).
TANTI (/.), A string, line, cord ; the string of a
lute ; a sacred text, a passage from a sacred text
[?rf%]. Ab. 882, 996. PI. tantiyo (Dh. 154).
TohH is to a great extent a synonym oi p4li,
which see. Taith^ dhammo ti toMii attho, here
the Law means the scriptures. Taniipedam,
scriptural term (Vij.). Taniikkamam kond om-
kkamitvd, without overstepping any Pali idiom
(Vij.). TanHyd Mid, adapted to the sacred texts
(Alw. I. vi). Sammdmunbmddho pi tepifakam
Buddhavacamafh tantitk dropento Mdgadhibhdtdtf
eva dropen, the Supreme Buddha when elevating
his sayings contained in the Tripijaka into a text,
did so in the Mdgadhi langpuage (Alw. I. v, comp.
vi, note). The Dighanikiya is called toMii, a text
(Ditto).
TANTU (m.), A thread [ifH^]. Ab. 523, 882.
TANU {adj.), Tbin, slender, delicate ; small, alight
[?rg[]. Ab. 704, 707» 924. Tat^ vedand, ^X
sufferings (Db. 356, 402, comp. Jdt 18). Gompar.
tanutaro (Has. 25). Tanukarafuuk, making very
small, reducing to a minimum. Fem. taaa, tiie
body (Ab, 151 ; Dh. 360), the body (Ab. 924).
Tanuruham, the hair of the body (Ab. 259 ; Mah.
87),
TANUJO, A son [7f^]. Ab. 241.
TANURO (atf;.), Small, thin [TfJ^]. Tawl^
ettha vipassaH, few here below see clearly (Dh.
32, tanuko ettha).
TANUTTAA, Smallness, thinness [^T^]* ^•-
nuttath gate soke, when his first grief had worn off.
TAPANAliif,Tormenthig, self mortification [ITT^]*
TAPANI YAft, Gold [TTrfhr]. Ab. 488,
TAPANO, The sun ; name of a hell [Tfqif]. Ab.
63,657.
TAPASO, A hermit, ascetic [TTHra]- P- ^^ ^
Tdpatataru (m.)» the tree Termiualia Cati^
(Ab. 565). Fem. tdpa9( (Mah. 48),
TAPASSi (m.), A mendicant, pauper ; a reUgiou
ascetic or hermit [THlf^nO* Ab. 433, W*
Fem. tapoisini (Q. Or. 40).
TAPATI, To bum, blaze; to shhie, be brilUut;
TAP
(497)
TAR
to worchy torment [IHO- Db. 55, 68. Fass.
t^^paiif to be heated ; to be scorched ; to saffer,
be distresfled (Db. 3, 25). Of one saffering the
tormeots of bell (Db. 156). Bdldtapam tappO"
wtdu9f basking in the rays of the morning snn
(Db. 154, 416). P.p.p. tattOy heated, scorched
(Db. 161). Ayogtilo i^ a red hot ball of iron
(Db. 54). Vdakatta tattabhdvam ntUvd^ finding
that the water boiled (Db. 106). Cans. idpeH, to
beat, to scorch ; to distress, torment (Das. 7 ; Db.
64, 309). P.p.p. tdpUo^ heated (Dh. 106, of
boiling water). Also cans, tappeti (Ten J. 10).
TAPlfJCHO, TAPi:f}JO, The phmt Xantbocbjmns
PSctorhiB [?rrft^> mftW]. Ah. 573 (Snbh.
says these forms both occnr bnt not tdpUscha),
TAPO, and TAPAA, Religions austerity, self-
mortification; religious duties, moral practice,
piety, virtoe, devotion [7nnC]« ^' ^^' 1062;
Kb. 8. Tapo treated as a neut. Khanti paramam
iapo tUikkhd, patience is the best penance, even
loDgauffering (Dh. 34), as a masc. Tapo sukho (Dh.
35). Instr. tapasd, tapena. The bases in com-
position are tapa and tapo. Tapacarafusmy and
tapaeariydt the practice of religious austerities,
m<Hrtification of the flesh (Db. 153, 261). Tapo-
dkanOf an ascetic, a man of great piety (Ah. 433 ;
Alw. I. ziv). Tapovanathy a grove in which
ascetics perform their devotions (Att. 213 ; Dh.
411). Tapokammam, ascetic practice. Vij. tells
me that amaratapam at Kb. 26 \b explained to
mean amarafutithdya gahitd dukkarakiriyd, aus-
terities undertaken for the purpose of gaining
immortality (see SUabbaiam^ the whole sentence
is taua pahinattd Bobbam nisBaggiyapaitUcddi-
amaratapam pahhutm hoti), Kena tc^guftena,
by the virtoe of what practice? (Ten J. 118).
TAPPABBHARO, see Tanninno.
TAPPACCAYA (adv.), On account of that, on that
account [H^ + TTiq^n^] . Db. 395 ; Ten J. 19.
TAPPANAA, Being satisfied, satiety, gratification
[7f4w]- Ah. 468, 759 ; Att. 193.
TAPPANAA, Torment (fr. tappatt), Dh, 150.
TAPPARO (adj\% Subsequent; diligent, devoted
[^!?qO- Ah. 726, 1163.
TAPPATI, TAPPETI, see TapatL
TAPPETI (com.), To satisfy, refresh [?|^^|fif].
Generally of regaling or serving with food (Mab.
25, 82). P.p.p. taf^to (Mah. 6, 26).
TAPPOl^O, see Tanninno.
TAPPURISO, In gram, name of a particular sort
of Sam&sa [^flj^l|].
TArA (/.), A star, planet ; the pupil of the eye
[TVTTT]. Ab. 57, 838; Mah. 163. Suvamna-
tdrakhacito, stodded with golden stars (of a canopy.
Jit. 57).
TARACCHO, A hyena [TTT^]. Ab. 611 ; Has. 22.
TARAHI (adv.). Then [TTff].
TARAKA (/.), A star, the pupil of the eye [im?!?]*
Ab. 57, 1082 ; Db. 99 ; J&t. 18.
TARALAA, Rice gruel (Ab. 465, perhaps it should
be tarald as In Sanskrit).
TARALO (af(;.),Tremblhig, unsteady [Tf^W]- Ab.
713.
TARA]>fAA, Carrymg over [^TCW]- Pat. 13.
TARANGO, A wave [^Hlf]. Ab. 662.
TARANl (/.), A boat [cHC^]. Ab. 666.
TArAPATHO, The sky [TTTTTO^]- Ab. 46.
TARATI, To cross, traverse, get beyond, escape
from [Tf]. Samuddam #., to cross the ocean
(Mah. 110). Mdradheyyam t., to escape from
the realm of sin (Db. 277). Aor. 3rd pi. tarithm
(Alw. I. vii). P.p.p. tinno, crossed, escaped from.
Tiftnavicikiccho (adj.), one by whom doubts have
been escaped from, freed firom doubt (comp. Dh.
35). Also actively, ^iifio, having crossed, having
escaped (Dh. 73). Oghatinfw (adj.), saved from
the flood of human passion (Dh. 66). Cans, tdreti,
to carry across ; to rescue, save f^om destruction.
Rdgakantdrdd(ni tdrenti, enable tbem to escape
from the wilderness of lust, and such like evils
(Dh. 348). Sadevakam tdrayanto, saving men
and angels (Dh. 117, comp. Jdt. 28, 62). B. Lot
376.
TARATI, To be hurried or flurried, tremble [FT^]-
P.pr. taramdno (Gog. Ev. 28). P.p.p. turito.
TARAVO, see Taru.
TARI (/), A boat [TrfO- Ab. 666.
TARO, A raft [fflT^, TUKJ^l' Ab. 665.
TARO (adj.). Shrill, high (of a musical sound)
[TTTT]. Ab. 137, 904.
TARU (i»0» A tree [^. Ab. 540; Mah. 153.
PI. taravOf tarit (Mah. 79). Tamuai^do, a grove
of trees, park (Ab. 537).
TARUNO {adj.\ Young; fresh, new [?I^W]- Ab.
.253, 1072. TartifiiuiAo, a young lion (F. J£t. 45).
Tarw^QMuAyo, the newly risen sun (Has. 24).
Bodhitaru^, a young plant or shoot of the Be
TAR
(498)
TAT
tree (Mah. 119). Fern, iarufti, a young woman
(Ab. 231).
TASARO, A shuttle [^fOT^- ^^' 77^*
TASATI, To tremble, to be afraid of [IT^. With
gen. (Dh. 24). Cans, tdteti, to frighten (Mah.
116). P.p.p. tdrit^ (Ditto).
TASIISTA, see Tanhd.
TASMA, see So (2), p. 480 (b),
TASO (adj.), Movmg, movable [^ViT]- At Kh. 15
""all beings that have life (pd^tabMid)'' are di-
vided into tagd and thdvard, which terms cannot
of course be used in the same sense as their Sansk.
equivalents. I have rendered them '' feeble and
strong" in accordance with the comment on Dh.
V. 405, which says tafJidwatena ta»eiu ta^hdbhd"
vena thiraikdvaresu. This is another instance of
the way in which Buddhism has altered the signi-
fication of technical terms.
TABS ANAA, Thirst [7T^]. Ab. 467.
TASSAPAPIYYASIKA (/.), Name of one of the
Adbikaranasamathas [7fq| + Ml4^^<i + fJSlf
the fem. term, is due to kiriyd being understood].
Vij. quotes the foil, explanation, pdpunannatdya
pdph/o puggalo, tassa Uvdlabhikkhusadisassa pd'
papuggalaasa kaitabbato tauapdpiyytuikd, alutta'
samdw 'yam, tasM pdpipuggalmBsa kattabbd kiriyd
tasiapdpiyyagikd^ an individual 'is called pdpiyo
from sin being rife within him, the tassap4piyya-
nkd is BO called from its having to be done to
a sinful man like that monk Uvdia, the word is
an Alupta compound, the act which has to be
done to this sinful individual is called tassapd"
piyyamkd. Vij. says, "This ecclesiastical censure
was originally administered by Buddha's com-
mand to a priest named Uv&la, who, when charged
with a certain offence before a judicial chapter, de-
nied and admitted, admitted and denied, made
countercharges and spoke wilful falsehoods. The
act is performed for a legal assembly of priests
in the usual natticaiuttha form. It is rather in
the form of a kamvia than of a Mmatha. The
offences that fall under this censure are habitual
quarrelling, excessive stupidity leading to breaches
of discipline, improper association with women,
non-observance of the principal rules that regu-
late the life of the priest, non-obsdrvance of right
conduct, heterodoxy, and speaking evil of Buddha,
the Law, and the Priesthood. A priest lying
under this censure is disqualified for ordabhg,
robing pupils, exhorting nuns, etc.*' Pit 24.
TATA, see Tdto.
TATAlEl, see Tat^
TATATATAYATI, To rattle, rustle [from fRM]-
Kim e»a vdtdhataidUnai^pak viya tataiaf^sti,
why that fbllow's making a rat-a-tat-tat like a
palmyra fan in a gale of wind (of a diattering,
noisy fellow, Dh. 967).
TATHA (adv.). So, thus ; also [^TT]- Ab. 114SL
T. akdH, did so (Ten J. 43 ; Mah. 231 ; Dh. 153,
156, 291, 329). Sabbat i. ahu, all this was so,
or took place accordingly (Mah. 153). Yam ahwk
karami iathd ahutvd anhatkd 'ro hoti, what I do
does not turn out as I wish, but is somethlog^
different (Dh. 175). Tarn t, ha^uehi nfyamham
dind, seeing him thus carried along by the swans
(F. Jdt. 17). Tothd tauto or iathdiouto, bebg
such as he is described. Tathd tothd, in raeh a
way(Kh.21). ra#A<fpt,Botwithstandiag. T.fi
arndddhmitdnatk, when even so or under these
circumstances they refused to believe (Dh. 157).
Tathd hi, and more, yea verfly (Att 40, 83, 198,
206). Tath* eva, in that very way, sfanilarly (Dh.
39 ; Mah. 144). Tatrdpi Vm tath' eva ahon, hen
also the same thing happened to him as before, or
he was similarly affected (Alw. 1. 80). Katvd
ideanakieedni t. lokahiimik bahwk, having per-
formed the duties of religion, and also done moch
good to mankmd (Mah. 126). Dukkhadukkk§'
tdya muecoH t. mparmimadukkhatdya, is released
from the evfi of suffering, and also from the eril
of change (Alw. 1. 108, comp. Dh. 94, 99). TdU
eva sometimes takes the form tathariva (Sen. K.
211 ; Ab. 1143). See artide Yathd for t u coa-
jnnction with yathd.
TATHABHAVO, Truth (formed on the model of
vitathabhdvo, t« which it is opposed, Dh. 340).
TATH AGATO, a sentient being ($atto) ; a Boddha
[?r»Tim=WW4'lR!]- Ab.8(aBuddha),«
(a sentient being), 1090 (both). HoH tatkdggtQ
param tnarat^, the sentient b^g essts after
death (86m. S.). Jhkhdtdro TathdgaU, ^
Buddhas are hot preachers (Dh. 49, comp. 45).
Sumedho Tathdgato, the Buddha 8. (Mah. 1).
Gautama Buddha (Mah. 10 ; Alw. 1. vii). It h
quite evident that the term tathdgaia was Irst
applied to a sentient being generally, ud •Aer-
wards transferred to a Buddha. As a name for
TAT
( 499 )
TAT
a BvdcUia it means the Being par excellence,
the Great Being (comp. tUpaduttamo, narasiho).
Gaotama Buddha frequently in the Suttas speaks
of himself as the Tathdgata» and the epithet is
analogous to that of Son of Man applied to him-
self by Jesus Christ. As a name for a sentient
beiag it means " one who goes in like manner/'
It* one who goes the way of all flesh, one who is
subject to death, a mortal. The native explana-
tions of the term are purely fanciful (B* Int. 75).
TATHAKIVA, see Tathd.
TATH AROPO (a^\)f Of such a description, such ;
suitable, appropriate, adequate [^m%l4]. Dh.
19. Amatra taihdHipd paccayd, without a suffi-
cient cause (Pdt. 15). TathdHipo pafLndkdro, a
suitable present (F. JiU 16). Fem. taihdrdpi
(Dh. 146).
TATHATO (a4^), As it is, rightly, correctly, truly
{jnX + 1l^> 9^ comp. tathabhdvo] . T, jdndtiy
to have a correct knowledge of.
TATHATTAft, Being so, such a state of things
[^fCT^] • Taihattdya (dat.) vpaka^^H, to bring
to that conditioB (Mahinidina S.). Abl. itUhattd
(Sen. K. 415).
TATH EVA, see Tathd.
TATHOPAMO, see Updmd.
TA7I, see Tafo.
TATIYO {adj.\ Third [^^ft^]. Mah. 6, 11 ; F.
J6t. 56. Taiiya metri causft (Dh. 55). Fern.
UHjfdy in gram, the instr. case. Adv. tattyaiii
for the third time (Kh. 2).
TATD, see TanoiU
TATO (ado.\ From that place, thence, therefrom ;
from that time ; thereafter, subsequently ; further,
moreover [?nn^] • T, gantvd, having gone thence
(Mah* 2M, comp. 150). T. cuto, having vanished
tiieoce, having left that world. T. tatiye vasse^
in the third year from that time (Mah. 6). Tato
pobhuiif tatappabhutif from that time forward
(Mab. 196, 207). T. adhikani ratanmk, a better
jewel than this (Alw. I. 75). Pdpiyo tato^ worse
tium that (Dh. 8, comp. 57). T. nikkhami^ came
OQt of it, i.e. of the egg (F. J^. 49). Dakkhi^to
iaio, to the southward thereof (Mah. 57). T.
pmtmkt ^> aiumtara/dtt afterwards. Represent-
ing a idural nom. Paftdiie fhapetvd tato ame,
amittlng the wise all different from them, all
otiien thaa they (Dh. 110). T. dhi, woe also
(Dh. 70). After that, next, subsequently (Dh. 66 ;
Mah. 1). Tato tato, from this place and that,
from various quarters (Mah. 16; Alw. L 92).
Ito tato ca viearanti (f.), wandering this way and
that, to and fro (Att. 218).
TATO, and TAfl (/)» and TAT Aft, A shore or
bank [IT^, Trtt]- Ab. 664 ; CI. Or. 52. Masc.
tato, a precipice (Ab. 608).
TATO, see Tdyati.
TATO (adj\\ Respected, dear [TTT^]. IMto, a
father (Ab. 243). The voc. tdta is a term of en-
dearment or a friendly mode of familiar address,
« my dear, my good sir." The pi. tdtd is used
when more than one person is addressed. By a
son to his father : Tdta na cirast^ eva me r^'d
diftho, my dear father, I have only just seen the
king (F. J4t. 9, comp. Ten J. 54). By a father
to his son (F. Jit 9 ; Dh. 128, 303). By an elder
to a younger brother (Dh. 79). By a king to his
elephant : Rajjam te tdta Kapdula dammiy I be-
stow the sovereignty upon you, my good K. (Mah.
152). By Buddha to Nliga kings (Mah. 6). By
an icariya to his disciples (Dh. 132). By King
Asoka (before his conversion) to a sdma^era
(Mah. 25). By a young lady of fashion to brah-
mins (Dh. 234). To a chance passer by (Dh. 113).
TATRA, and TATTHA (adv.), There ; thither ; in
that case, now, here ; in that, therein [iPf] . Ab.
1156; Dh. 11; Mah. 201. Tatra kim mikkd
•amhehi kdtwk, now, or under these circumstances,
what can we do (Ten J. 39). Tatr^ idatk opant'
mam, here we may adduce the following simile
(Das. 44). Tatrdyam anupubbikathd, here the
following is the story from beginning to end (Dh.
116, 153, 211). Tatrdvalafttbanani, the support
thereof (Ab. 525). Tatrdyam ddi bhavati, now
this is the first thing (Dh. 67). Tatra 9udam, at
that place, there (Pit xxvii ; Dh. 105). With
foil, tqn, tatr^, in that place also (Ten J. 1),
Tatr^ dgato, gone thither (Mah. 235). Tatra
veyydkaranarh, here the answer is, viz. the answer
to this is (B. Lot. 515). Tatraptho (a<y.), re-
maining there (IHRIf, Mah. 4). Taftha wuati,
dwells there. Tattha gantvd, having gone thither
(Ten J. 1 13, comp. 20). Tattha pamttho, having
entered there (Dh. 103). Tatiha tattha, here and
tliere, in various places (B. Lot. 310 ; Dh. 300 ;
Mah. 180 ; F. Jdt 9, see Yattha). In this matter,
i.e. in giving to others (Dh. 44, 374). Taitha
pure ti atitakkhmndheau, in this passage jpure
TAT
( 500 )
TAY
means in past existences (Dh. 433, comp. 386,
430, etc.). Tatiha is sometimes treated almost
as if it were the loc. sing-, or pi. of 7f^, and
equivalent to taimirii or tesu : Na tattha sineharh
karoHf puts not his affection therein (Jdt. 21,
where we might expect tasmim) ; Lekham tattha
avdcayif read the writing upon it (Mah. 162) ; at
Mah. 201 we might almost take tattha cetiye as
equivalent to ttumuh cetiye : at Kamm. 8, Tattha
te ydvajham wudho karantyo, in this you must
persevere all your life. Tattha avmndnakaih m-
vauftarajatddif of these two the Inanimate is gold,
silver, etc (Alw. I. 75). Tattha katamd avijjdf
of these, or in this passage, what is Ignorance
(Gog. Ev. 67). Saccdni abhUambujjhi tattha ca
sabbaifinutam potto, learnt the four truths, and in
them, or thereby, obtained omniscience (B. Lot.
337). Tatth' odantd sard attha, of these the
eight ending with o are vowels (Sen. K. 201).
With folL eva .* Tatth' eva ntato, died on the spot
(F. Jdt. 4) ; Tatth* eva netvd, having brought
her to that very place (Dh. 155). Mah. 87 ; Dh.
98. With foil, apt, tatthdpi, there also (Mah. 86).
TATTAKO {adj.). Burning \jl[^ + ^] .
TATTAKO {adj.). As many, as great (comp. ettako,
kittako). Tattakdni pupphdni okirt, scattered the
same quantity of flowers (Mah. 86, 196). CafMld
tattakd, the same number of ca^^^as (Mah. 66).
Uccato tattako yeva, and in height of the very
same dimensions (Mah. 163). Yojandnaik aatam
dfghath tattakath puthulam tathd, a hundred
yojanas long and as many broad. Tattakam
kdlam khepetvd, having waited all that time (Dh.
129). Tattakam dhanofh datvd, paying such an
immense sum for it (Dh. 249). See Yattakam.
TATTHA, see Tatra.
TATTO, see T<^>atL
TATVAlir, Essence, reality [TTW]- Ab. 1176.
Tatvato, accurately (Das. 1).
TAVA, TAVAft, see Tvam.
TAVA {adv.). At once, now, just ; really, Indeed ;
yet, still [TTPT]- Titthatha t., stop a minute
(Dh. 86). Ahath t. sabbakilegabandhanehi mutto
nivesane pana, I indeed am released from all the
bonds of human passion . . but at my house . .
(Ten J. 120, comp. Dh. 95). Ddr^ni t. dhard-
petha, do you be so good as to have me supplied
with wood (Dh. 324). Migdraseffhi t . . gantvd,
M. accordingly having set out (Dh. 235). Kati-
pdham ddnarh t. demi, let me give alms for a few
days longer (Dh. 369). Nahdymdmi t, I'll jott
have a bathe (Dh. 224). Ima^ tvam dasanuuk t.
dafham katvd samdtUya, do yon only streaaoasly
take upon you this tenth pdramiti (J&t 34).
With preceding' na : Na tdva nitfhdti, it is not
finished yet (Dh. 323, comp. Mah. 54, 98).
Yakkhinl t.jdndti manutjdtim, why this yakldiini
actually knows my rank (Mah. 48). T. often
adds very littie to the sense, merely emphasinn^
the sentence (Dh. 99 ; Alw. I. 77 ; F. J^. 6, 49).
With foil, eva, the final consonant being revived
for euphony, tdvad eva, Immediately, thereupon,
straightway, now, at once (Alw. I. 77 ; Jit. 55 ;
F. Jdt. 46 ; Dh. 134 ; Ten J. 114, 120 ; Kamm. 8).
Tdvade, a shortened form of tdvad eva, frequently
occurs. It is a curious instance of "forming
back," for as tdvadeva looks as though it might
be resolvable into tdvade + eva {tavade *va),
the omission of va gives tdvade. IUmn/9 deikkhi
tdvade, instantly reported it to the king (Mah.
134, comp. 230 ; Jdt. 18 ; Ci. Or. 75). See Yha.
TAVATA {adv.). So far, to that extent, on that
account [TfT^TTT]* ^b. 47. Comp. Ydvatd.
TAVATAKO {adj.). So many; so much, so great,
so long [mH^+^Wl]. Tdvatakd putUnuaH
so many sons and grandsons (Dh. 246). Dh. 328.
See Ydvatako.
TAVATIHAft, see YdvaHham.
TAVATIJftSO {adj.). Belonging to thirty-three.
The Tdvatinud devd are the inhabitants of the
lowest devaloka but one, situated on the summit
of Mount Meru. They are so called because thej
form the suite of thirty-three superior angels of
whom the archangel Sakka (Indra) is the first
(B. Int. 604 ; Man. B. 3, 11, 25 ; Db. 227, 960).
TheT. heaven is called TdvatifhMbhavaiMik^p^
94, 107), or Tdvatinuadevaloko (Dh. 192). It is
also sometimes called simply TdvatinuaA, the
word bhavanam being understood {Tdwdimnim
gacchantd, Mah. 102, Tdvati^tsamhi nibbatU,
Mah. 178, comp. 181). TdvaiiMsadevanaguram,
the dty of the T. angels (Dh. 190). Tdvatmid
sabhd, the Tdvatiihsa hall of assembly (Mah. 1(S>
Tdvatinua is a curious taddhita derivative of tra-
yastrim<;a, for the change of y to v comp. dvudka^
^ingV> ftnd m&nj others. I have not yet met
with a list of the names of the tbirty-tfaree angds.
TAYA, see Tvaik.
TAY
(501 )
TER
TAYA, TAYAA, see So (2).
TAYATI, To protect, preserve, save [^]. F. Jit.
11 ; Das. 35 {tdyate). P.p.p. tdto (Ab. 754).
TAYl (/.), The three Vedas [iwt]. Ab. 108.
TAYO (moftf. num.), [f%]. Nom. and ace. tayo
(ete tayo kammapathe vifodhaye, Dh. 50). Instr.
and abl. (m. and neat.), t(hi (DA. 70). Dat. and
gen. (m. and neut.), tipnath (Dh. 29), tinnannam
(Att. 196). Loc. tisu. The neat. nom. and ace.
is iifn (J^t. 2). The fern, is tisso, instr. and abl.
Mif dat. and gen. tUsannaih (Dh. 311), loc. tisu,
Lahumaiid tayo (Mrd)^ three light-measured
▼owels (Aliv. I. xvii). Tayo sahdyd, three friends
(F. J4t. 52). Frequently at the end of a com-
pound, the whole forming a neut. noun. Pita^
kattayaik, three baskets. Kandattayam^ three
sections (Alvr. I. iz). Ratanattayaihy three gems.
Cetiyattayaihf three shrines (Mah. 259). Yoja*
nattayam, three yojanas (Mah. 125). Sangitita'
yam^ three rehearsals (Mah. 251). The base in
composition at the beginning of a vowel is ti^, as
Mpitakam^ three baskets, tiyojanam^ three yojanas
(see numerous examples sep.).
TAYODASA(ntfin.), Thirteen [ir^t^ip^. Mah.
234. See Telata.
TE, ''these,'' see So (2) ; TE, *' thee," see Toa^.
TEBHATIKO {adj,). Consisting of three brothers
[ft + ^ + ^]. Dh. 119,130.
TEBHOMAKO (adj.), Belongmg to the three stages
of beiog (kdmdvacarabhUini, etc., see Bh^mi)
[f^ra?GF + li]. TebMmdkavattafhj esdstence in
the three stages of being (Dh. 197, 200, 277> 382).
Td^h&nuikadhammdj the conditions belonging to
the three forms of existence (Dh. 415).
TEClVARIKO {adj,). Wearing three robes [^N^-
Iff^im]. Teeivarikongamy is one of the Dhu-
tanga precepts, and enjoins the possession of no
more than three robes at a time (E2. Mon. 120 ;
B. Int. 306).
TEDHA {adv.)y In three ways [^Nt]-
TEJANAlir, An arrow, shaft [tNRT]. Ab. 389;
Dh. 7f 15. Tejanoy the reed Saocharum Sara
(Ab. 601).
TEJASSi {adj.\ Bright, glorious [iNlf^Pt] • Alw.
I. z ; Sen. K. 399.
TEJETI (catw.), To sharpen [?hni1lT]- P-P-P-
t^Uo (Ab. 744).
TEJO, and TEJAA, Flame, heat, fire; light,
brillSaney, splendour ; majesty, dignity, prestige.
glory, fame; influence, efficacy, power [^TiR^^]*
Ab. 34, 351, 1094. Tefodhdtu, the element of fire
(see DhdtUy Man. B. 399). Tefodhdtuvasenay by
the power of fire kammatth&na, see Kasino (Mah.
38). Tefodhdtum iamdpajjitvd, having entered
upon jhdna attained by tejokasina (Dh. 309).
Suriyatefo, heat of the sun (Dh. 161). Bhitd
tefena tassa, terrified at his majestic appearance
(Mah. 63). Dhammatefenaf silatejena, by the
power or efficacy of virtue, of morality (Mah.
230; F. Jdt. 5i; Jat. 25; Dh. 425). Punna-
tefamahiddhikOf aU-powerful by the influence of
his merit (Mah. 21). Instr. also tejasd (Dh. 69).
TEKALIKO (adj.), Relating to the three times,
past, present and future [%«til(^^] • Sen. K. 480.
TEKICCHO (adj.). Curable (from tikicchd). Ate-
kiccko, incurable (Att. 230 ; Dh. 93).
TELAKAA, a little oil [^If].
TELAltr, Oil made from Tila seeds [^]. Tela-
yantam, an oil mill (Jit. 25). Telapanpikath, a
kind of sandal wood (Ab. 301). Telacammam, an
oiled skin, oil cloth (Mah. 152). See Pakko.
TELASA, and TERASA (num.). Thirteen [injt-
^!|p^. Alw. I. xcvi. Teraia samd, thirteen
years (Mah. 231). Dh. 76. Tertuamo (adj.)f
thirteenth (Mah. 76). With affix ^, terasakam,
a collection of thirteen, a name given to the
thirteen Sanghddisesas.
TELIKO, An oil manufacturer [9f%^]. Sen. K.
391. Also as an adj. "mixed with oil, oily"
(Sen. R. 390).
TEMANAlJl, Wetting [BlfiT]. Dh, 385.
TEMASAlfr, Three months, a quarter [f%?!W+^]*
Dh. 81, 128.
TEMETI (caus.), To wet, moisten [cans. f?n^.
Duudni telacdtisu temetvd, having soaked cloths
in jars of oils (Dh. 175). Aor. atemayi (Mah.
129). At Dh. 233 we have, vatthdbharafuini
temimtu, " her clothes and ornaments got wet,"
where teminuu is the aor. from the simple verb,
and not from the caus. Comp. tinto.
TENA, see So (2), p. 479 (*),.480 (b).
TEPITAKO (adj.), Belonging to the Tipifaka [f^-
fi(^?| +^] . Tepifakd therd, priests versed in the
whole nnpitaka (Mah. 27, 164, comp. Dh. 383,
Pdt. xvi). TefAtakam Buddhavacanam, the word
of Buddha as contained in the Tlpi^aka (Alw. I.
V ; Dh. 80, 134).
TERASA, see Telata.
64
TET
( 502 )
THA
TETTlASA, and TETTlASATI {fern, num.).
Thirty-three [^irf^hlcl ^^^ *^lf^]- Tettinua
jand, thirty people (Dh. 187} comp. Mah. 182).
Tettinuatimo (adj.), thirty-third (Mah. 208).
TEVIJJO (adj\). Possessed of the three Vijjds
[^If^]- Dh. 142 ; Mah. 79. Also ^mjt^o^o.
TEVlSA,. and TEVlSATI (fern, num.), Twenty-
three [H|€|\nf^lV|]- Dh. 76, 117.
THABAKO, A duster of blossoofis, bunch of flowers
[iWi]. Ab.645.
THADDHO {p.P'p.)i Firm, hard, solid, dense;
obstinate, stolid, stubborn [^«^]. Thaddhaho'
dayOf hard-hearted, stubborn, iuseusible (Dh. 329).
Applied to jungle, dense, rough (Ah. 183, at Jdt.
7 opposed to mudu), Thaddho hoti atimdni, is
stubborn and proud. ThaddhamacchaH, and
-riyo, obstinately stingy, a miser (Ah. 739).
THAKANAA, Covering, a lid [^[PPf]. Mah. 44.
THAKETI (cotw.). To cover, conceal, stop up
[mJl^lfd] • Dvdram th., to close a door (Mah.
152). Chiddam mdldgufena thakem, covered over
the opening with a bouquet (Db. 172). Guham
thaketi pdsdnena, stops up the entrance of the
cave with a stone (Mah. 44). Att. 141, 211.
THALAJO (adj.). Land-born [^nTV]. Of planto
(Jdt. 18), of land-anunals (Ten J. 113).
THALAKAft, = thdla^. Dh. 247, 389 ; Pit. 23.
THALAA, and THALl (/.), Land, dry ground,
terra firma [^mi, ^IRllt]* Ab. 183; Mah. 68,
152, 168 ; Dh. 7 ; Att. 8. High ground, opposed
to ninna (Dh. 18). Thalena dgacehati, to come
by land (Mah. 79).
THALAIJI, a metal bowl or bason ; a plate, dish
[^WWr]. Dh.297.
THALATTHO (adj.\ Standing on dry ground
[^mrar]. Mah. 6, 88.
THALI, see Thalam.
TH ALT (/.), A cookmg-pot, boiler, ketde [^TPift] •
Ab. 456 ; Dh. 144.
THAMAVA {adj.). Resolute [WRHC+^l-
THAMBHAKARI(m.),Rice[^|1ir«fC]. Ab.452.
THAMBHO, A clump of grass, a bush, thicket ; a
post, pillar, column ; the post to which an elephant
is tied; stupor, insensibility [^Rlif, ?(RT]. Ab.
220, 364, 454, 550, 1048 ; Ten J. 36 ; Dh. 175.
Silatihamboj a stone column (Mah. 79). JBfra-
fMtthambhako (adj.), having clumps of birana
grass (F. Jit. 9, the affix ^ belongs to the whole
compound). The Pali form is strong evidence
that the two Sanskrit words are etymologicaUy
identical.
TH AMO, Strength. Ab. 398 (-mo) ; Sen. K. 517
(-mo), Purhathdmo, manly vigour (B. Lot. 456).
Thdfno ca balan ca (Sim. S. A.). Yaua to vika-
tatthdmo katham dhammam cortttofft, how wilt
thou do good* works when thy strength is de-
parted, lit. to whom there is destroyed strength
(Db. 80). Dh. 246, 352. I have always foond
thdrtio in the nom., and I think it clearly pobts
to a lost form 4|||4(^ (neut.), for at Sen. K. 214
we have an instr. thdmasd (there is also a gea.
thdmoio). At Sen. K. 273 we have the dat tM-
muno and instr. thdmund, which point tol|nW^*
TH Ana A, Standing, stopping, halting ; place, spot,
situation ; station, state, condition ; place, pott,
office, appointment ; rank, dignity ; point, matter,
subject, topic, proposition, thesis, thing; basis,
source, origin, cause, reason [^QTf]- Ab. 91,
846. JTidnanisajfabahulattd, from much staading
and sitting (Br. J. S. A.). Puechi tarn tkhaki'
ra^Mth, asked the cause of their stoppmg (Mah.
198, they had suddenly stopped ringing). Uda-
katphdnam, a place where there was water (Das.
4). Divdfthdnam, place to spend the day in (Dh.
81 ). Faaanatthdnatk, dwelling place (Dh. 82 ; F.
Jit. 17). Sayanatthdnam, sleeping place (Db.
82). Imiud kucchi heaaati pmttaae uppatmhi-
tiafft, *' her womb is destined to be the seat of the
conception of a son" (Mah. faoadz). Rathuua
ukkamanatfhdnafh n'attki, there was no room for
the chariot to pass (Ten J. 3). DehapaiUatthdne,
on the spot where his body fell (Mah. 155). Tarn
thdnam gantvd, proceeding to the spot (F. Jit,
17). Tew teau thdwiu, in various places (Jit 2).
Attano devatihdnam eva goto, went back to his
celestial home (F. J&t. 27, 58, comp. Dh. 121
Mokatthdnam eva dgantvd, returning home, also
Ten J. 120). Jayatfhdnam, field of victory (Msh.
156). Nidhi thdnd eavoH, the treasure vanishes
from its resting place (Kb. 13). Purdfutgdmaffki"
nam, the site of an old village (F. Jit 3). ^-
paf thdnam, the (future) site of the dagaba (Mab.
159, comp. 165). Mahdth^^hitafthdMm, the
standing place of the Mahithdpa, viz. its fiitore
site (Mah. 88). Th^patthdnam akhdnayi, dag t
site for the dagaba (Mah. 160). Of a place or
passage in a book (Mah. 1). Ramo pdiardmiM-
nath, the place or room where the king wu bresk-
THA
( 503 )
THA
haAng (Ten J. 32). KUk tumhdkoih nuuna ga-
manatthdnenaf what business of yours is it where
I'm going, lit. wliat have you to do with the place
of my going*? (Dh. 339). Loe. thdne, in certain
instances, in the right place (Sen. K. 213). Uccesu
ihimetu thapetvdf placing them in high offices or
appointments, ^ggamdhesitthdnam^ dignity of
queen consort (Dh. 100). Sendpatitthdnam, office
of commander-in-chief (Mah. 69 ; Alw. I. 78).
Sayam dovdrikatthdne thaivdna, ''taking on him-
self the office of sentinel' (Mah. 1 17). Dhititthdne
fhapetvdna^ ** adopting her as his daughter," lit.
putting^ her in the post of his daughter (Mah.
222). Tumhe amhdkmh pitutthdne fhitdp you
stand to us in the place of a fattier (Das. 3). Dh.
219 ; Mah. 3, 118, 123. Sotdpattimaggatthdnam,
the condition of being in the first Path (Dh. 209).
Fmdnkaftkdnatk gatchatiy to come to a state of
intimacy (Dh. 216). Ganthitthdndniy Ic notty poi nts
(in the Vedas, Mah. 29). Kankhdthdndni, doubt-
ful points (Trenclcner). Pmca abhabbatthdndni,
five points upon which there is non-liability.
Jppamatteiu pi fhdnetu kukkuecam karinuUf
were scmpulous even in the most trivial matters,
or on the most trivial points (Dh. 416). Cha
tmumatitthdndnif six subjects for meditation.
Satkvmio tiki fhdnehi^ restrained in three matters
or under three heads (kdyena, vdcdyoy manasd,
Dh. 70, comp. Pit. 108). Etehi tiki phdnehi, by
these three things (DIi. 40, comp. 25 and 55,
where it may possibly be rendered ** states," but
comment says dukkhakdraftdui). Pubhatthdnam^
the first thing, the most important point (Dh. 422).
ApaftfMkam fhdnaikf unquestionable things or
theses, absolute tnith. Dudda$am idani thdnam^
ibis is a difficult matter or subject for them to
understand (Oog. Ev. 6). fhdndthdnam^ riglit
and wrong thesis, probability and improbability,
truth and fislsehood (B. Lot. 782-4). Kammatthd-
nam^ basis of action. TphdnOy like pada^ of which
it is said by the grammarians to lie a synonym,
sometimes adds little or nothing to the sense
when the last part of a compound, as in pamd-
daffhdnathf ** iempttL^on" =i pamddOf unless we
take this compound to mean "cause of delay"
(Kh. 18 ; B. Lot. 444). Tehi fhdnehi gabbhofk
gmfJumH iithiyot by these means women get with
child (8ankhy4rtha Prakd^a). Qanthd meikieeh'
affkdmdf knots (i.e. knotty passages) the source
of doubt. 'J^hdnaih kho pan* etatk vfjjati ywk
tvam kumdro 'va samdno kdlam kareyyAtU this is
a reason why you, l)eing a prince, should die, this
makes it probable tliat you will not live long (Dh.
143, the reason is that "princes wlio formerly
were long-lived are now short-lived"). N^etam
thdnam vijjaii^ this is improbable, is not a true
cause or reason, will not do.
THANANTARAIEI, a particular post, a certain
office, an office, appointment [^9RT^ + ^«nvl-
Tkdnantarappattd, having obtained various posts
(Dh. 213). Das. 10 ; Mah. 65, 159, 170.
THANAPO, THANAPAYI (m.), A suckling, infant
IWRf •mf^rO. Ah. 252; Dh. 165.
TH ANASO (ado.). Causally, necessarily [^fPf +
ir^]. Kb. 12.
THANATHANAIA, Right and wrong place or site
[WVl + "^irarr^] • Mah. 88, 170. For another
meaning see fhdnam.
THAiypiLASAYIKA (/.), Sleeping on the bare
ground [4|rrUi<Jl^ir€in.-f ly]. Dh. 25.
THANIKO (adj.), Holding the place of [^TTf^]-
Garutthdniko, holding the place of a teacher.
TH ANIT0(p.p.j9.), Rumbling, thundering [^rf^].
Att. 210 ; Jit. 64. Neut. thanitamy thunder (Ab.
49).
THANIYO (adj.). Based upon [^TP^]. Soma-
nassathdniyam rApam, a pleasurable sight (?).
Thdniyam, a town (Ab. 198).
THA^NAA, Mother's milk [^QiQ]. Ab. 500.
TH ANO, The female breast [^f^] . Ab. 270 ; Dh.
111. Tlmbarutthani (f.), having breasts like a t.
fruit.
THAPANAA, Placing, etc. (from fhapeii). Sa-
matte fh., placing on an equality (Mah. 11).
Saddhammafh., establishment of religion (Ditto).
Mah. 107, 151.
THAPANlYO {pf.p. from fhapeti). That should
be set aside (see Ptmho).
THAPATI (m.), A carpenter [^Rf?T]- Ab. 506.
THAPETI, THAPlYATI, see JHftkati.
TH ARU (m.), The hilt of a sword [?^n(] . Ab. 391 ;
Fit. 11.
THAS8AT1, 'fHATUft, THATVA, see TtfthaH.
THAVARIYAA, Security [WPfK + ^]* ^^-
maraswamy renders janapadatthdvariyappaito,
"whose dominions are well protected" (B. Lot.
581, 582).
THA
( 504 )
THO
THAVARO (adj.). Stationary, fixed; stable, firm,
strong [WRTT]- Ab.712; Dh. 188. See Taso.
THAVIKA (/.), A purse (Vij.). Sahassatthavikd,
a purse containing a thousand pieces (Jit, 54).
Of a net or purse in which a monic slings his bowl
when going on a begg^g round (J4t. 55).
7HAyI (adj,)f Lasting, living [^HTf^Pt]- -^^i'
ratthdyijivUo (adj.), whose life would not last
long, yiz. whose term of existence as a brahma
angel was nearly at an end (Mab. 28).
THENETI, To steal [%'0- ^*'- 1^^-
THENO, A thief [%lf] . Ab. 522.
THERIYO {adj.). Belonging to theras [^grf^ +
j(\ . The first sangiti was called theriydy because
it was held by theras (Mab. 14, 20 ; also therikd,
E. Mon. 177). At Mah. 256 theriyd (masc. pi.)
is rendered by Tumour ** the fraternities who had
composed the therav&d£."
THERO, An old man ; a Buddhist monk of a cer-
tain standing, a senior priest, an elder [iSf^O*
Ab. .254 ; Dh. 46. There are said to be three
sorts of thera, jdHthero, dhammatherOt sammu*
titherot the first means merely an old man, and
the others I think mean respectively, a priest who
is venerable for his piety, and a priest who is
generally recognized as a thera, that is, has merely
attained a certain seniority, without reference to
piety or learning. The term thera is a courtesy
title given to a bhikkhu who has completed a
certain number of years from his upasampadd or
admission to priesfs orders. The number of
years is I think ten (E. Mon. 11 ; B. Int 288).
Therataro (adj.), senior, older, rather old. T/tera"
pddo, a venerable thera (Kb. 24). Therdsanafh,
seat of the senior priest, president's chair (Alw. I.
103; Mah. 12, see jSoiiig'Ao). Therakard dhammd,
qualities that constitute a thera (Dh. 378). Thero
*ru == thero uru, an excellent priest (Mah. 171).
Fem. tkeri, a senior Buddliist nun (Dh. 285).
Theragdthdy "stanzas spoken by priests,'' and
Therlgdthd, ** stanzas spoken by nuns," are the
names of two books of the Khuddakanikdya. For
theravddo see yddo.
THETO (adj\). Firm, trustworthy [probably UTT^].
Theto ti thiro (Br. J. S. A.).
THEVO, A drop of water [%^+ ^] . Ab. 660.
THEYYAA, Theft [%cr]. Ab. 522; Dh. 373.
There appears to be also a masc. theyyo^ thief, as
we have ikeyyoMamvdMko, companion of tliiei'ei
(Pdt. 28). See Sankhdio, Saitho.
THi (/.), A woman [ijft]. Ab. 230. H. %o
(Mah. 85). Instr. thiyam ( Ab. 198, << m the femi-
nine"). Gen. pL tk(nam. Thipumadvaymkf a
pair, female and male (Ab. 628, comp. Alw. I. vii).
THiNAJff, Idleness, sloth, dullness [^^RTRJ. Gene-
rally in the compound th(namiddham, slotli and
torpor (Dh. 124, 401 ; F. Jit. 25 ; Man. B. 418 ;
B. Lot. 444).
THIRO (adj.)f Fhrm, hard, solid, strong, immovable,
permanent, lasting [f%^. Dh.4d0. mrabkdWf
solidity, strength (Mab. 160 ; Dh. 379). Tkin-
guf^o, determination, steadfastness (? Mah. 12,
comp. 39). Atitthiro (adj.), very firm. MetH
third, firm friendship (Ras. 31). Fem. third, the
^^apari^t tree (Ab. 584). Thirodako (adj.)) eon-
stantly full of water (Mah. 242). Thirmiuo, per-
sistent or essential part (Ab. 933).
THITAKO (114/.), Standmg up [f^RPi]. PitnL
Thitako 'va (Dh. 220 ; B. Lot. 569).
THITATTAA, Remaining firm, conthioance [ffRf
+ ^]. Mah. 17.
THITI (/)> Durability, stability, contmnation, ex-
istence, life [f^rf?!]. Ab. 1058; Dh. 27; Alw.
I. x; Mah. 19. CiratthUi, lasting loogi per-
manence. J^hitibhdgiyo iamddhi, " stationary b.i
opposed to hdnabhdgiyo, declining" (Vij.).
THITIKO (adj.). Lasting, continuing, livug 00,
existing [last + ^]. JlhdratthUiko, Uvuig by
food (Das. 44 ; Kb. 3). At Alw. I. 103 D'Alirii
renders thitikd, ** standing orders."
THITO, THiYATI, see TitfhaH.
THO (adj.). Standing, staying [^]. Only at the
end of a compound. See Cfahattho, Jalatfko,
Thalatfho, Dhammattho, Lamkddipattho, Bka-
yattho, Bhummattho, Samipaftho, Kucekittk§.
See also under Tatra, Santiko. Eathattk», stand-
ing in the chariot (Mah. 199). Pdsd^tfho, refl%
on a rock (Mah. 167).
THORAKO (adj.), SmaU, brief, slight [next + 9].
Fem. thokikd (Dh. 55). Gahetvd thokathohaktak,
taking a little here and there (Mah. 135, here tlie
term belongs to the whole compound).
THOKO (adj.), SmaU, short, alight [^9^9]- Ab.
704. Adv. thokanh a little, a little while ; a short
distance. Thokam anuganivd, having followed
them a short way (Dh. 239, oomp. 142; F.Jitfy
Me akkh(ni thokam rt^imeu, my eyes ached s
THO
( 505 )
TIL
little (Db. 80). Thokam viaiama (imperst.), rest
awhile (Ras. 31). Thokathokamy Uttle by little,
gradually (Dh. 2% 43). Thokd (abl.) or thokena
muceatif means according to Ciough, ''escapes
for a small sum/' but perhaps Kuhn is right in
rendering it '^ vix liberator/' barely escapes (see
Sen. K. 323).
THOMANAA, Praise (fr. next). Ab. 119 ; Att. 199.
THOMETI, To praise [^Ot^RRrf?!]. Alw. I. 77;
Mah. 213 ; Dh. 195, 420.
THOMO, Praise [^jfV]*
THCliO, and THULLO (adj.). Big, large, tbicif,
coarse, clumsy, stupid [^nf]- Ab. 701, 1066;
Mah. 113; P&t. 93. ThuUas^karo, a fat bog
(Ten J. 13). nullaccayOf a grave offence (accayo),
ThMasdtako, a coarse cloak (Dh. 287). With
affix ?T> tMlaitaniy bulkiness (Ab. 894). Thdla-
ioHro (adj.), corpulent (Dh. 319, 401).
THONA (/.), A pillar, column, post [^raTT]* Ab.
220, 1048. Ekath&nikam geham, *' an apartment
bailt on a single pillar" (Mah. 56).
THOPO, a conical heap, a pile, mound ; a conical
or bell-shaped shrine containing a relic, a dagaba,
cetiya, tope [^] . Ab. 436 ; Mah. 4 ; B. Int. 349.
At Das. 30 we are told that when Si\jdta's father
died he made a tumulus {tMpa) of earth in his
garden and enshrined the remains in it. The
gigantic bell-shaped monuments in Ceylon are
instances of thupas. ThdpikatOj heaped up (P&t.
xviy 22 ; in S. it would be wfVVcT)-
THU80, Husk of grain [ijicr]. Ab. 453. TAt»a-
kotfhako, a winnowiug room, bam. TTnuoda-
kadi = ihtua-udakaikj sour gruel (Ab. 460).
Niithum (a^iOf ^® trom husk (Mah. 22).
THUTI (/.), Praise, thanks [^[fif]. Ab. 118;
Mah. 99 ; J&t. 27. With afSx 9R^, thutimd, full
of praises, grateful (Sen. K. 400).
THUTO (p.p.p.)» Praised [l^]. Ab. 752.
TI, see IH.
TI-, " three,'' see Tajfo.
TIBBO (adj.)f Sharp, keen ; acute, intense, excessive,
severe [if^]. Ab. 41, 71L Sanghamhi tMa-
gdravo (adj.), having intense veneration for the
priesthood (Mah. 224). Tibbardgo (adj.), having
fierce passions (Dh. 63). With affix ^, Ubbako,
sharp, etc. (Dh. 196).
TIBHAGO (odf.). Consisting of three portions [f^+
Klir]- Mah. 136.
TIBHAVAA, The three forms of existence, see
Bhavo [f% + 7Sn\ . Mah. 20.
TIBHCMAKO (a^;.), Three storied [f^ + WT
TICIVARAA, The three robes (see Cioaram) [fl|
TIDANpAlif, The three staves (tied together) of a
Brahmin ascetic [(%|^l|4] - J^t. 8, 9.
TIDASO, A deva [f^l^]. Ab. 11. Tidasd, the
T&vatimsa angels (Dh. 96). Ttdasdlayo, the deva
world, the T&vatimsa heaven (Ab. 10).
TIDHA {adv.\ In three ways or parts [f^raT]-
Dh. 188.
TIDIVO, The deva world, heaven, especially the
T&vatimsa heaven [f^Vf^] • Ab. 10 ; Mah. 247 ;
Alw. I. ix. Ttdivddhibhdy Sakka or Indra (Ab.
19).
TIOA VUTA A, Three leagues [f^ + IfSgfTT] • Dh.
94, 98 ; Ras. 22. "^
TIHAA, Three days [^Eff ]. F. Jdt. 4; Mah. 240.
TlHI, see Tayo.
TiKA (/.), A Pali commentary on an Atthakathd,
a scholium, gloss [ift^]- Alw. I. xxii.
TIKAM, A triad, three [f^]. Tikanipdto, one
of the divisions of the Jdtaka, so called because
the stories in it contain three gdth^ each. There
is probably also an adj. tiko, as we have tikajjhd"
nikof connected with the three jhdnas.
TIKHIl^O, TIKKHO, and TIl^HO (adj.), Sharp;
pungent, fiery, acrid ; acute, clever [lf\^n]. Ab.
71 1 ; Dh. 401. Ttkhiftadhdram ti^am, grass with
sharp or rough edges (Dh. 396). TikhiftabhB"
iajjam at Dh. 279 seems to mean some powerful
astringent used as a styptic IVckhindriyo (adj.),
having sharp organs of sense, quick, acute (B.
Lot. 305, Hkkha also at Att 191, 196, 200).
TIKICCHA (/.), The practice of medicine, curing,
healing [fftf^Wl]- Ab. 330.
TIKICCH ARO, A physician [ft(Ri<M<l1- Ab. 329.
TIKICCHATI, To treat medically, to cure [f^Ol-
^irfTf]. P*f.p. tikicchitabbo (Dh. 354). Cans.
tikieehdpeH (Dh. 93, 215).
TIKKHATTUA, Thrice [^ -h fFFTOC] - ^»^* ^^*
Dh. 291 ; F. J&t. 53.
TILAKKHAiyAA, Three characteristics [1^ +
W^^Hr]. See LakkhafMm. Ten J. 119; Dh.
80,229.
TILAKO, Name of a tree ; a mole or freckle ; a
sectarial mark on the forehead (in this sense also
L
TIL
( 506 )
TIP
iilakam) [flfm]. Ab. 300, 328» 561, 944; B.
Lot. 509.
TILICCHO, A sort of snake [ftfllW, f?Tftrafl.
Ab. 651.
TILO, The sesamum plant, Sesamum Indicum ; the
seed of Sesamum Indicum [fiTW]- P* J^t. 54.
Tilakdiakoj a mole on the skin (Ab. 328). Ttla-
bijam, a sort of Vallisneria (Ab. 690). Tilapanni
(m. ?), red sandal (Ab. 301). Tilakakko, a paste
made of ground tila seeds.
TILOK AJVr, The three worlds [f^^JY'l] • They are
kdmalokoy rdpahkot ar&paloko (see Loko),
TIMANpALA]£l, Three circles [f^ + iHSW].
T. paticchddeti, to conceal the three circles by
wearing clothing of the proper length and height,
the three are the navel and the two knees (Subh.).
TIMBARU (m.), and TIMBARGSAKO, The Tm-
duka tree. Ab. 560 ; Att. 86, 213.
TIM I (m.), TIMINDO, TIMING ALO, Names of
certain fish of enormous size that haunt the oceans
between the kuldcalas [f?!f^» ftfti + J^* flf-
firfinr]. Ab. 673; Man. B. 13; E. Mon^ 297.
TIMIRAA, Darkness [firfHT]- Ab. 70. Timi-
rapinffoh, name of a monstrous fish (comp. Hmi^
Ab. 673). IHiuiraputyo, a mass of gloom (Dh.
255).
TIMIRAYITATTAlft, Gloominess [p.p.p. fJffRf-
TJ^ + ^]. Sen. K. 396.
TIMISAA, Darkness [TTflr^ or TTTO]. Ab. 70.
TIMISIKA (/), A very dark night [?rfWr with
affix l[l|r]. Ab. 69.
TiASA, and TiASATI (fetn. num.). Thirty [ft-
Jf^] . Gen. tinudya (Alw. N. 36, oomp. Dh. 422).
Sen. K. 404. Tinua hhikkM, thirty monks (Dh.
384). Ttwwoyifg'rfni, thirty pair (Dh. 291). Ttm-
Mkotihi kdrito, built for thirty kofis (Mah. 195).
8amaHfh9apdramiyo p^retvd, having accomplished
all the thirty pdramit^s (B. Lot. 335, comp. tim-
•atahdye, Mah. 2). Tinuasahastd (adj.), bhikkM,
thirty thousand monks (Dh. 91). Timtayqjaniko
(adj.), thirty yojanas in extent (Dh. 95, 107, 109).
jitthaUmM, thirty-eight (Dh. 422). Dvattinua,
thirty-two. Catuttiriua, thirty-four. With gen.
of the thing numbered, tifksa kafthavdhdnam
(Alw. N. 36); TinuaHmo (adj.)> thirtieth (Mah.
183).
TIlSlSO {adj.). Thirtieth [ftlf]. Ekdnaiimao,
twenty-ninth (Mah. 247).
TI^TAA, Grass, herb, weed [^]. Dh. 64, 223;
F. Jdt. 9. Muf^aH^iMm^ Mufija grass or rushes
{Jit, 9). IHpapddukd, straw slippers (Das. 11).
TifKu^lam, Arabian jasmine (Ab. 574).
Tll^f AVATTHARAKO, Name of one of the Adhi-
kara^asamathas [Wllf + ^ra^TTT + ^]> Sabh.
quotes, Hnehi avattharanaih pidahanaik Himini-
tthdro, ayam iamatho tariuadisatdya Hitavatthd-
rako tamatho. Vij. renders it " Utter-oovering,"
and says, " As ordure is covered over with gran
or litter, so this procedure is intended to cover
offences conunitted in a time of excitement, and
which are difficult to adjudicate ; it is the quash-
ing of past proceedings during a period of litiga-
tion, by mutual consent, when the parties in the
prosecution of a cause cannot arrive at a dedsion."
Pdt. 24.
TINAVO, A sort of drum {dendima.) Ab. 143.
TINAYANAlJr, Three eyes [f^fHRpr]. Sen. K.dOI.
TINDUKO, The tree Diospyros Embryopteris [fil-
9>^]. Ab. 560. With affix f^,/m<fiiiUAob be-
longing to the t. tree (Sen. K. 392).
TINHO, see THkhino.
TiNI, see Tayo.
TINISO, The tree Dalbergia Ongeinensis [fHf^-
Ab. 555.
TINNAlft, see Tayo,
TIN^JO, see Tarati.
TINTINl (/.), The Tamarind tree [fflpHffl* comp.
dehali]. Ab. 562.
TINTO {pp.p-)y Wet [another form of f^fiHTy the
term. ?[ being joined directly to the root f?R^.
Ab. 753.
TINUKRA (/.), A torch made of a wisp of hay or
dry grass [HlftWT]* *^^t* ^^^^*
TIPADAKKHINAA, The padakkki^ thrice re-
peated [t^ -f l|<J[(^l|l] . Mah. 172.
TIPHALAlPf, Three fruits [f^mw]-
TIPITAK AA, Three Baskets or Treasuries, a name
of the Buddhist scriptures [f^fffZ^] - Ab. 524
gives pitako and pifakam, " a basket," and Ab.
990 says that pifakam has the meanings bhdjoM
and pariyatti. The Buddhist scriptures consist
of three great divisions, each of which is called
Pitakanty " a Basket." They are Fkutyapifakmk,
Suttapifaka^ AbhidkammapUakomj the Basket
of Discipline, the Basket of Discourses, and the
. Basket of Metaphysics. The whole canon is called
tl^i pifakdni, or Hpiiakam, or pifakattayamf ** the
three Baskets." The present Buddhist canon
TIP
(507)
TIP
consists of the following books (see E. Mon. 166 ;
Mab. Ixxv), —
VINAYAPITAKAia.
Picitti.
Mah&vaggo.
C61avflggo.
Parivlurapd|bo.
SUTTAPITAKAlff.
Dighanilc&yo.
Majjhimaoik6yo.
Samyutta-, or Samyattakanik&yo.
Anguttarnnikayo.
Khuddakanikdyo, consisting qf
Kbnddakap&tho.
Ud&nam.
Itivattakam.
Suttanip&to.
YiiD6iiavattbii.
PetaTattbn.
Therag&tbfr.
Therigftthik.
J&takam.
Niddeso.
PatiBambbid&maggo.
Apad&nam.
Baddhayaniflo.
Cariy&pi^kam.
abhidhammapitakaA.
Dhammasanga^l.
Vibliangam.
Katb&vattba.
Pagg^lapaMatti, or -pa^i^atti.
Dhdtukatbd.
Yamakam.
Pattb&nam.
Hie Abhidbamma books are sometimes g^ven in
a different order, see Abhidhammo.
m
These books are looked upon with the utmost
▼eneration by Baddbists as the sacred books or
scriptares of their religion, and as containing the
Word of Buddha (Buddhavaeanamy Into the
Tezed question of the origin of the Buddhist
scriptures it is not my intention to enter here,
but I wish to draw attention to the fact that
Bttddhagbosa distinctly asserts that the present
canon is the same as that fixed by tlie first Con-
vocation. James D'Alwis' account (Buddliist
Nirv&^a^ pp. 17-19) of the " additions which the
logia of Buddha have received from time to time,*
Is misleading so far at least as he means that they
were admittedly added from time to time. It is
a source of great regret to me that in my article
Kathdvatthupakaranam I inadvertently followed
him in the stupendous blunder of his assertion
that the Kathdvatthu was ** added by Moggali-
puttatissa'^ (at the tliird Convocation). The
Kath&vatthu is one of the Abhidbamma books
mentioned by Buddhaghosa as having been re-
hearsed at the first Convocation immediately after
Gautama's death ; and the passage in Malidvansa
upon which D'Alwis rests his assertion is as follows,
Katkdvatthuppakaranam paravddappamaddanam
abhdsi TisMtthero ca tasmim sanffiiimaijtdale,wh\ch
simply means, ** in that convocation-assembly the
thera Tissa also recited (Buddha's) heresy-crush-
ing Kathdvatthuppakara^a." Mr. D'Alwis ob-
serves that " the formal conclusion of several of
the Sutras, which is everywhere identically the
same, is essentially the language of the disciples."
This is an obvious truism, but I do not see how It
bears out the statement that additions were made
to the logia of Buddha from time to time. Granting
that Buddha's sermons were rehearsed at the first
Sangiti, there is no reason why these conclusions
and introductions should not have been rehearsed
at the same time, as stated by Boddhagliosa. The
foil, is from Buddhaghosa's account of the first
Sangfti : Eim pan* ettka pathamapdrdjike kind
apanetabbant vd pakkhipitabbam vd dsi n*a8tti 9
Buddhassa bhagavato bhdaite apanetabbam ndma
n'atthif na hi Tathdgatd ekavyaf^anam pi ni"
ratthakam vadanti edvakdnam pana devatdnath vd
bhdrite apanetabbatk hoti tarn dhammasangdhakd
therd apanayimsu : pakkhipitahbaik pana sabba-
tthdpi atthi tasmd yam yattha pakkkipitum yut-
tath tarn pi pakkhipimsu yeva .* kim pana tan 9
tif '' tena samayendti'* vd, **tena kho pana Bamu"
yendti" vd, **atha kho" iH va, '*evafh vutte" ti
vd, " etad avocdti'* vd evamddikam sambandhava"
canamatta^, ** Now some one may ask. Is there
or is there not in this first pdrdjika anything to
be taken away or added ? I reply, there is nothing
in the word of the blessed Buddha that can be
taken away, for the Buddhas speak not even a
single syllable in vain, yet in the words of dis-
ciples and angels there are things which may be
omittedi and these the elders who made the re-
cension did omit. On the other hand additions
are everywhere necessary, and accordingly when-
TIP
( 508 )
TIT
ever it was necessary to add anything they added
it. If It be asked, What are the additions referred
to? I reply only sentences necessary to connect
the text, as tena iamayena, tena kho pana »ama»
yenoy and so forth." From an extract which I
hnve given under art Nikdyo it will be seen how-
ever that Baddhaghosa appears to leave it un-
certain whether Cariydpitaka, Apadina and Bud-
dhavamsa were rehearsed at the first Sauglti. In
the enumeration of the books of the Khuddaka-
gantha also the Khuddakap&(ha is omitted, bat
the omission perhaps belongs to my MS., as later
on he says, ^* the above enumerated fifteen books
beginning with Khuddakapafha " (see art. Nikdyo^
p. 282, a, line 8 from bottom). The fifteen books
which are now called Khuddakanik^yawere called
at the first Convocation Khuddakagantha, they
were rehearsed last, and it is left uncertain whether
they were added to the Suttapifaka or the Abhi-
dhammapitaka.
TIPU (n.), Hn, lead [ifj]. Ab. 1046 (can it be a
misprint for tapu ?).
TIPUTA (/.), White Teori, Convolvulus Tnrpethnm
[firjZT]. Ab.690.
TIRACCHANO, An animal, beast. Ab. 648 ; F.
J4t. 48. IHraeehdnagatOy an animal (Ten J. 113 ;
Ab. IdO, 648; Dh. 155, 100). Tiracchdnayoni
(f.), the brute creation (Alw. I. evil, in S. f^H^
«lVf%)- Tiracehdnav\jjd (f.), a low, unworthy
art or practice (P&t 108). Tiracchdnakathd (f.),
low or unprofitable conversation (P4t. xvi). The
form tiraecho is also given at Ab. 648 (comp.
flT^^) ; if this is to be looked upon as the older
form we must suppose tiraechdna to be a de-
rivative of it, as gimhdna of gtmha^ addhdna of
ttddhd; but it is just possible that tiraechdna may
be another form offjf^'i^if.
TiRAft, A shore, bank [l^]. Ab. 664. Nadit.,
gangdt,, river-side (Dh. 233 ; Mah. 3). Pokkha-
raftit, shore of a lake, brink of a pond (Ras. 89).
Parai., opposite shore (Mah. 217). 8amuddat,y
sea-shore (Mah. 116).
TIRANA A, Deciding (Vij.). From iireH. Dh.281,
350.
TIRATTA]£[, Three nights or three days [f^TTnT]-
Pdt. 15 ; Sen. K. 407.
TiRETI, To finish, accomplish, decide [^fhC^lflT]-
Tom affam iiretvd sdmikam eva tdmirii akdn^
having decided the case (or adjudicated the cause).
made the rightful owner the proprietor (Dh. 220,
comp. Ten J. 1, Das. 24).
TIRlTAKO, The tree Symplocos Racemosa [fTf-
"^ + ^] . Att. 213. At Ab. 442 we have Uri-
takath, ** bark of a tree worn by ascetics."
TIRIYAA (adv.). Across [f?!^]. Ab. 1150.
T. dve vidaithiyo, two v.s in breadth (Pit 106,
comp. Alw. 1. 75). Satthu pmrato U afthdti, stood
across the path in front of the Teacher (Dh. 108,
to prevent him passing).
TIRO (adv.), Across, beyond, over, on the other side
[f?f^^]. Ab. 1150. Compounded with noims
in the same way as onto and bahu Tirokudde oa
tiropdkdre vd chaddeyya, should throw it over a
wall or fence (Fit. 105). Tiraratthe, ontdde the
country, in a foreign land (Pit 107). Tirokudden
Htthanti, they stand outside the walls (Kh. 11).
IHrobhdva^ gacchati, to go out of mght.
TIRODHANAA, a cover, veU, lid [fJr^W^].
Ab. 51.
TIROKARAl^I (/.), A curtain, screen [fir^W-
(XuH] . Ab. 208. For the form comp. gharwfi,
pokkharaftL
TIROKARIYYATI (pan.). To be veiled [pass.
flT^]. Att. 108.
TIROKKARO, Disrespect, blame, abuse [f?I^*
TBTPC]. Ab. 172.
TISARAiyAlil, The Three Refuges [f^nP?l]. See
SarafMfk. TUarafuuarafUf (adj.), having the
Three Refuges for his refuge. TUarofutgatt
(adj.), having put his trust in the Three Refoges.
TISATO (adj.). Numbering three hundred [f^ipv].
Bhikkhavo tUatd, three hundred priests.
TISINGAA, Three horns or peaks [f^IOT].
TISSO, see Tayo.
TISSO, Name of a Buddha ; name of a famous king
of Ceylon (devdnaHi piyatiuo) [fj^^j]. Mao. B.
05 ; Mah. 68.
TiSU, see Tayo.
TITHI (m.), A lunar day [fiffir]- Ab. W.
TITIKKHA (/.), Patience, endurance, forbearance,
long-suffering [ftft^]. Ab.l61; Dh.34. With
affix '^^, titikkhdvd, patient, enduring (Ab. 732).
TITIKKHATI, To bear, endure, be long-suffering
[fnfiWf]. Dh.7l. 2Y«**Ait«iiJsatDh.v.3aD
is doubtless an aorist like §andhdvu$am.
TITTAKO («&•.), Bitter [flffWl]. F. Jit % «;
Dh. 260. TiUdkwk katkeuoH, wOl speak biUer
TIT
( 509 )
TIT
words to me (Dh. 314). THtiako, the plant Tri-
ehoeanthes Dioica (Ab. 595).
TITTHAKARO, A sect-founder, religions teacher
TITTHAMy A landiog-place or bBthiDg--place m a
river or tank, a Ghat; a landing-place on the
sea-coasty a harbonr; a Guru or preceptor; the
usual way, right way ; a piece of water ; religious
belief [llfH]- Ab. 884; Mah. 24. Nadit^ a
river ghdt (Dh. 336). Nahdnat., a bathing-place
(Dh. 77, 307). Tittham labhati, to reach port
(Mah. 69). Titthakaroy a sect-founder (Trenckner) .
TUthakam at Mah. 98.
TITTHATI, and THATI, To stand ; to stand aside,
be excepted or omitted, remain behind; to stay,
stop, remain ; to dwell, continue, abide, last, en-
dure, remain constant, live, exist, be [WTJ- A
present thdti sometimes occurs in old texts, e.g.
lee art. Cfabbhdvakkanti and Alw. 1. 27. Imperat.
tifthatu, thdtu; pi. 2nd pers. tifthathoy fhdtha
(Dh. 123). Aor. afthd (Mah. 78, 106, 121), atthdsi
(Mah. 156), pL atthamsu (Dh. 233, 416 ; Mah.
164). Fut. thtuBati (Alw. N. 51 ; Dh. 318). P.pr.
Httham (Kb. 16), Hffhamdno (Mah. 213), pi.
HfthoHtd (Dh. 153). Ger. fhatvd, thatvdna (Dh.
318 ; Mah. 53, 178). Inf. tkdtum (Ten J. 40).
Ekamantam atfhdsi, stood on one side. Uyyoga-
mmkhe Htfkanf thou standest within the portals
of decay (Dh. 42). Atthd bhUpoisa muddhani,
settled on the king's head (Mah. 108). Esd ma-
hddumindo affhd dighakdlafhf this great king of
trees has stood for ages (Mah. 121). Jannukehi
kari ffhdtUf let the elephant kneel, lit. stand on
its knees (Mah. 106, comp. 152). Tl^re is a
curious idiomatic use of the imperative which the
foD. examples illustrate. Titthaiu paraloko io
pana pmggdlo idhalokasmim yeva • . attano mdlam
kkanati, not only in the world to come but even
in this world itself he digs up his root, lit. ** let
the world to come stand aside or be left out of the
calculation" (Dh. 374, comp. fhapetiy to omit, to
except) ; THttkatu attano ruewaaena mi$nta»h sace
pi ta$9a karaftafhdne vdto ekam konya-amauth
imetvd pdveii evam pi misntvd katam eva hotiy to
say nothing of a coverlet intentionally mixed with
sflk, even if in the place where it is fabricated the
wind should bring a single thread of silk and
blow it into the texture of the coverlet it must be
considered as woven with an admixture of silk
(Pit. 79) ; Tvam tdva tiftha sakaio pi ce hka-
Bannivdio mam ddnena vimamseyya, not only thou,
but if all the inhabitants of the world were to try
me in the matter of almsgiving (F. J&t. 57).
Jayathdnatuhi fhauatif ** he will make his stand
on the field where victory awaits us" (Mah. 156).
Titfha tvam, stop! (Dh. 109). Kunndrdyam
afthdtiy stopped at K. (comp. F. J&t. 5). Tittha
tdta ydva te ydgubhattam sampddemi, wait, my
son, till I have prepared you some broth and rice
(Dh. 403). Idam bheaajjam ydva mam* dgamand
bandhaniydmen' eva tifthatUj let this drug remain
(on the wound) as a bandaj;e till my return (Dh.
279). Na mayam idha tjhdium sakkhiaadfua, we
shall not be able to stay here (Dh. 212). Kulam
ndma aputtakath na titthati, a family in which
there are no sons cannot last or go on (Dh. 232).
Sattdham nirdhdro affhdiimf I remained for a week
without food (Ten J. 40). Yathd tkdtum na
9akkoti, so that it can no longer remain or exist
(Das. 9). Ydv* imeaath $atthd atthdd, as long as
their Teacher lived (Fit. xxxvii). Ydvatdyukam
titthati, lasts or lives out the full term of his life
(F. Jit. 8). Kaisa vamso thauaH, whose dynasty
will last longest ? (Mah. 228). A yum kim paticea
tiffhatij whereby does life exist or continue ? (see
Paticea). A$mim thdne bhayam tiffhatiy there is
danger in that place. Tath* eva titthati aidom,
there is his head just as before (Das. 32).
Dhamme tiffha, stand fast in the true faith
(Mah. 17» comp. Ten J. 40). Tasa* avdde thatvd,
abiding in his admonition, following his advice
(Dh. 84). Emphasis is sometimes obtained by the
use of f. in combination with a gerund. Mahanta^
attham gahetvd titthati, embraces a vast signifi-
cation (Dh. 179) ; Te pa^itd evam aammddaaaa-
nam gahetvd fhitd, these wise men thus holding
right doctrine (Dh. 137) ; Sakalaaariram pAaritvd
tkdtum, to thrill through the whole body (Dh. 85) ;
Aham pi tyja luddabkdvam ddrufMbkdvam paja"
kitvd fkito, and I this day have renounced sport
and cruelty, or am in the position of having re-
nounced (Ten J. 119) ; Latd ubbkijja Hfthati, the
creeper g^ows up, lit. having sprung up stands (Dh.
60) ; Samdddya paggayka titfkeyya, should per-
severe in bringing forward, lit. should stand per-
severing in bringing forward (Pit, 5).-— Pass.
fkiyaH (Alw. 1. 39). P.f.p. fhdtabbo (Pit. xviii).
P.p.p. fkito, standing ; stopping ; remaining, last-
65
i
TIT
(510)
TIT
Ing ; steady, firm, permaoent, etc. Devajdtiyam
fhitOy being in a deva birth, existing as a deva
(Ras. 62). Vagse antimake thito, being then in
the last year of his life (Mah. 53). Uggantvd
nabhaai ffhitd, rising into the air and remaining
poised or stationary (Mah. 108, comp. l(ff, 118).
jifthitOf not standing. Ekamantarh thito, stand-
ing on one side (Rh. 4). Mahdhodhi'thita-fthd-
nam^ the place where the Great Bo-tree after-
wards stood (Mah. 7, oomp. 5). Jliite Jine^
while Buddha yet lived (Mah. 109). Bhagavato
fhitakdle, in Buddha's lifetime (Br. J. S. A.). Ft-
naye thite Bdsanam tkitam hoti^ as long as the
Discipline endures religion is secure (Ditto).
Tassa majjhe thito ahu, was situated in the midst
of it (Mah. 162). Karandake thito 90vannapatt0y
a gold plate deposited in a casket (Mah. 161).
In one instance I find thita used pasuvely : TAt-
tath Crdmanirdjena balakottham updgami, he came
to the tower occupied by king G. (Mah. 154).
Finay'ddi'tthit'dgamafhjotayitvd, having spread
abroad the doctrine contained (lit standing or
consisting) in the Vinaya and other scriptures
XMah. 126). T^itatto (adj.), firm-minded (sthita
-|- &tman). Thitadhamtno (adj.), steady in justice,
just, equitable (Mah. Ixzxvii). Firm (B. Lot. 866).
Ntbbdnana santike thito, being near N. (Dh. 422).
Chdyd parimandald thitd, the shadow remained
circular (J4t. 58). — Cans, thapeti, to cause to stand,
to set up, fix, establish ; to lay up, deposit, put,
place ; to stop, arrest ; to put away, keep, reserve ;
to leave, set aside ; to omit, except (thdpeti with
d occurs in PaHlbhava S.). Idam pathamam pdrd'
Jikan ti thapetuik, they settled that this was to be
the first P. (Br. J. S. A.). Chattadhare tattha
thaperi, he posted standard-bearers there (Mah.
154). Tassa adharotfhe ca uttarotthe ca danda^
kaik thapetvd, having fixed a stick between his
lower and upper lips (F. Jit. 12). Bhiipatim
MorafLCMU fhapetiy established the king in the Three
Refuges (Mah. 26). Nagardpamam dttam idam
fhapetvdf setting our hearts firm as a fortress
(Dh. 8). Patthanam thapesi, recorded his prayer,
registered a vow (Dh. 127, comp. 268). Hatthi-
kkhandhe fahtusam thapetvdj placing a thousand
pieces of gold on an elephant's back (Ras. 17).
Ma^ikkhandhadi purato thapetvd, placing the
magic jewel before him (F. Jit 3). Attano hha-
vane fht^feai, put him in his palace (Dh. 304).
Vdtipharfuukaih paticchannatthdne thapettfd, hav-
ing deposited the hatchet in a secret place (F. Jit
4, comp. Ten J. 114). Annattha thapatfifiuu,
placed elsewhere (Alw. I. 63). Pdde pddapithe
thapetvd, setting his feet on the footstool (B. Lot
305). Dipabhdsdya thapentm, translated (lit put)
them into the language of the country (Ras. 7).
Mama tantike eko puriso muttdhdram thapen, a
certain person confided the pearl necklace to my
care, lit. deposited it with me (Ras. 33). Sajfhi'
yam thapayufkj stopped the chaunting (Mah. 196).
J^hapen vohdram, abolished the practice (MaL
226). Dhammakatham thapento, intermptioghis
discourse (Dh. 340). J'hapetvd, reserving her
choice (Das. 2). Sanghana atthapetvdna, with-
out reserving some, or putting some aside, for the
priests (Mah. 158). Thapetv^ Jnandatherem
anucchavikam dsanam, reserving for the then A.
his appropriate seat (Mah. 13). Sdtake tkapet^d,
having put away their cloaks (Ten J. 32). Imam-
muttdhdram gddhukaih thapehi, keep this pearl
necklace carefully for me (Ras. 32). Majjhe ihof
petvd okdsam, leaving a space in the middle (Mah.
172). AJja kuhim Bhagavantam thapetvd dgaf
attha, but now where have you left Boddha to
come here ? (Br. J. S. A.). Te bhikkhd baki tha-
petvd, leaving the priests outside (Dh. 107). Ma-
hante nagare gehagqpakamattaik fhapetvd hm-
janam dddya, leaving in that great city only people
to watch the houses, and carrying off all the rest
of the inhabitants (Dh. 235). Sihin ca ngdlm ea
thapetvd,\eBvmg the lioness and the jackal*8 mate
at home (Dh. 37). Bahd asekht^Mitisambhidd-
patte bhikkhii thapetvd Anandam there %eM,
passing over many Arhat priests possessed of the
Pa^isambhidds, the elder chose Ananda (Br.J.S.A.).
J^hapetvdna idh* eva tarn, leaving him in this
place (Mah. 227). The gerund fhapetvd is
much used in the sense of our "except," li'*
•* setting aside, excepting." Te sabbe Atoko Tim-
kumdram thapetvd ghdtesi, all of them, except
prince Tissa, Asoka put to death (B. Lot 365).
Thapetvd Saradatdpasam sabbe pi . . arahattm
pdpunirhsu, with the exception of S. they all he-
came arhats (Dh. 134, comp. on next page tha'
petvd math, except me). Na me iokam, thapetvd
Satthdram, anno nibbdpetum eakkhittati, no one
else save the Teacher will be able to assuage
my grief (Dh. 336). Ta^ Bhagavantam iommd-
TIT
(511)
T08
MmbuddkaHi fhapettfd ko anno vaitum Bomattho^
who else besides this blessed supreme Buddha
U able to say it? (B. Lot 364).— Pass, tha--
phfoH. P.f.p. thapetabbo. With affix TTT : ^^'
mm punappuna fhapeiabbaid, the fact of their
baying^ to be repeatedly replaced (J&t. 10). P.p.p.
fht^to. TAapiid Sihalabhdsdya, translated (lit.
pat) into the Sinhalese language (Br. J. S. A.).
SutthuthapUo, firmly fixed (Das. 3). fhapite
drakkhe^ a guard being posted (Das. 23). Nwe*
Mtne pana bandhUvd me fhapitd bahusakufui atthiy
there are many birds kept by me in captivity in
my house (Ten J. 120, comp. 34). Tayd uddkam
fh^Uam, did you leave (or put) that water there ?
(Dh. 103). T(re thapitetu kdidvetu, his robes
having' been deposited on the bank (Dh. 114).
Nisidi attano thapif dsane, sat down on the seat
reserved for him (Mah. 13). There is also a form
fkapdpeti^ which is generally used as if it were
the caus. of fhapeti (comp. droceti^ '<to tell,"
droedpeti, ** to cause to be told"). Saram fhapd-
petndy having caused the arrow to be set up on
end (Mah. 157)- Sakatdni thapdpiya, having
brongfat the waggons to a halt (Mah. 167). T^a-
fdkam fhapdpesi, caused a purse to be put upon
it (J&t. 54). To cause to be placed or deposited
(Mab. 41, 116, 117, 120, 125). To cause to be
stationed, to cause to stand (Mah 51). P.p.p
thapdpito (Mah. 161).
TITTHIYO, An adherent of a heretical sect or
system of philosophy, a sectarian, heretic, unortho-
dox beUever [?fh$]. B. Int. 158 ; Dh. 298 ; Mah.
26, 39 ; E. Mon. 179, 303 ; Man. B. 225. Tttthi-
famaiam, doctrines of the heretics (Kb. 20). In
die adj. onnaHiihiyo, "heretical" (Pit ill), the
term, ya belongs to the whole compound, anna-
Uttha meaning ** another belief, adverse doctrine"
(see TUtko). Six titthiyas or heretical teachers
are frequently mentioned as existing in Gautama's
time, each with a considerable following (Att. cxv ;
B. Lot. 453 ; Man. B. 290). They were first,
PiSrofio KatMapo^ who was a naked ascetic, and
who held the doctrine that there is no moral merit
or demerit (Karma). Secondly, MakkhaligoidlOf
who was also a naked ascetic ; he held that the
tnfiTering or happiness of beings is uncaused, and
his doctrine is really Idmtical with Pdra^a's,
though expressed in different language. Tfaurdly,
jijita KmokamMiy a natthikav^n or nihilist
{n^atthi dinnam n'atihi huiath, n*atihi iukafa^.
dukkafdnam kammdnam phalam vipdkoy n'atthi
ayam loko n'atthi paraloko, n'atthi mdtd n*atthi
pitdy etc. ; the comment observes that P6ra9a
and Makkhall were also practically nihilists).
Fourthly, Pakudho Kaccdyano, whose doctrine as
g^ven in Sdm. 8. is that there are seven great kdyas
or elements, viz. Earth, Water, Fire, Air, Good,
Evil, and Life, which are "uncreate, barren, stable,
immutable, exerting no reciprocal action upon
each other." Fifthly, Nigantho NdtapuHOj who
preaches to Ajdtatasattu the doctrine of Cdtuydma"
Bomvaro^ the first of which was abstinence from
cold water (wMandrwdrito hoti). Sixthly, Smjayo
BelatthiputtOf whose doctrine was the amara-
vikkhepo*
TITTI (/.), Satiety, iuhiess [^fK]- Ah. 468;
Dh.34.
TITTIKO (adj\)t In the compound iamatittiko,
** brimful," which is either IPf + l(f^ + If or
^PR + Wff + T^» ^ either case the termination
belongs to the whole compound.
TITTIRO, The Franooline partridge [flff^TTC]-
Ah. 625 ; Mah. 41.
TITTO, Satisfied, full [^]. With gen. Phaldnatk
titto, sated with fruits (Payoga Siddhi).
TIVAGGO, Three objects of life, viz. dhammoy
kdmoy atthOf Religion, Pleasure and Wealth
[f^l^]. Ab. 318. Also an adj. << having three
Vargas or sections."
TIVANGIKO (<ny.). Having three angaa [t^ +
^1^ + ^1| with euphonic v] . CI. Gr. 11.
TIVIDHO (a(if.)y Threefold [f^rf^]- Dh. 282.
TIVIJJA (/.), Three branches of knowledge [f^
finrr]. QeeFUfd.
TIVUTA (/.), White Teori, Convolvulus Tnrpethum
[f^iy^]. Ab.590.
TIYAmA (/.), Night [ftl^T^]. Ab. 69; Mah.
249.
TIYAsITI (/em. num.), Eighty-three [^9lftf?f
with lengthened m].
TOMARIKO, A spearman [next + fj^]. Sen. K.
391.
TOMARO, and -RAA, A kince, spike [ift^HG-
Ab.366; Mah. 254.
TORAl^Alif , An arch, gateway, pandal or triumphal
arch used on state occasions [iftTIf]* Ab. 205 ;
Mah. 99, 213.
TOSETI,
T08
(512)
TUN
TOSO, Sfttisfiictioii, joy [ift^]. Ab. 1015.
TOYAGO (adj.). Floating on the water [lft^+^].
Mah. 03.
T0YAA» Water [nt^V]. Ab. 661 ; Mah. 86, 244.
Ik^daa^fOy a reservoir, tanlc (Alw. I. x, dmiyo),
TU, A particle, never used at the beginning of a
sentence, which may be rendered by ''now," '' but,"
<< indeed" [H]. Avijjdya tv eva aseMatnrdgani'
rodhdt now by the complete destmction of igno-
rance . . (Alw. N, 48). Yo tu puitant pabbdjeHy
but he who has caused a son to take orders (Mah.
d6). Stmn^aparamd tv eva sambhogd, yet en-
joyment consists chiefly in association (Das. 6).
Bkuivd tu mam . . pacehd tu, but when yon have
eaten me . . afterwards (Ras. 2S). 7\}anto (adj.),
ending with tu (Alw. I. viii). Sometimes a pdda-
p6rana, as at Mah. 36, line 4 (there tu, etc.).
TUCCHO (adj.). Empty, vain [^J^. Ab. 608;
Ten J. 118. Tuechabhdvo, emptiness, inanity (F.
Jdt. 46). Tueckakattho (adj.), empty-handed.
Majjke tueeham katvd, leaving a space in the
middle, lit. making it empty (Dh. 158). Adv.
tucoAam and tuechena, vainly, idly, falsely (Pl&t. 3 ;
Das. 31 ; Dh. 304). With affix )«, tucchdkaik
(adv.), vainly (ViL 72).
TUDAMPATI (m.). Husband and wife (Ab. 242).
Of the existence of this curious form there can be
no doubt, as Kaccdyana has the S6tra, jatIta
TUDAM jXni patimhi (Sen. K. 384). The Sansk.
word dampati is rightly referred by the native
grammarians to j&yftpati, but it is in Pali that
we find the missing link that connects forms so
different. This link is jayampaii, the long a of
the first syllable being shortened, and that of the
second changed to am (for the latter ohange we
* have an exact parallel in Sujampati, ** husband of
Sujd"), The next change is one of compression,
jayampaH being shortened to jampati, which oc-
curs in Sanskrit. Lastly, the j passes into d, and
we get dampati, which Vij. tells me he has met
with also in Pali (for the change o( j to d comp.
daddallaH = jdjvalyati, Paaenadi = Prasenajit,
dighacckd = jighatsd). The form tudampati offers
considerable difficulty. It is difficult to see how
it can have arisen out of jayampati, and it may
possibly be a sort of capricious outgrowth of
dampati (by reduplication). Or may I hassard
with great diffidence the conjecture whether it
might be dissimilated from dndampati =s dvidam-
pati, dvi being prefixed to show the duality, which
is otherwise not apparent in Pali? (dampati in Pali
is a masc. sing., for du = dm, comp. dukam, du'
Tottaih, etc.).
TUDITTHA, He gnawed, pierced (aor. fr. ^).
Mah. 244.
TUHINAM, Dew, frost [ijffif]. Ab. 56.
TU J J ATI, To be struck, pierced, poked [pass ^^.
Sulehi tujfamdno,
TULA (/.), A balance, pair of scales ; resemblance,
equality ; a beam or rafter ; a measure or weight
= 100 phalas [^piT]* Ab. 223, 481, 823 ; Dh.
47. The Zodiac sign Libra (Ab. p. 11, note).
Tul^Mto (adj.), balanced, unvarying (Jat. 23,
25). Tulddhdro, one who carries scales, a jeweller
(Mah. 111).
TOLETI, To weigh, measure; to consider, weigh
with the mind \jjMf ^^]- Alw. I. 75 (my MS.
has t^layanto) ; F6X. 02. P.p.p. tulito (Dh. 261).
TULIKA (/.), A painter's brush or pencil [ijffT +
l|T]. Mah. 112.
TOLIKA (/.), A mattress [TfflRiT]. B. Lot 360.
TULIYO, A flying fox. Ab. 642.
TOLO, and TOLAA, Cotton [ijir]- Ab. 404 ; B.
Lot. 563 ; Das. 6, 37.
TULYO (adj.). Similar, equal [TpS]. Ab. 530;
B. Lot. 362 ; Mah. 162, 175 ; Alw. I. 2.
TUMBi (/), The gourd Lagenaria Vulgaris [^i4V]-
Ab. 506.
TUMBO, A sort of water vessel with a spout; a
measure of grain = ^aka [HTiT?]- Ab. 484, 1124
TUMHADISO (adj.). Like you [tumha + ^, the
corresponding Sansk. is V^l'fll^]* Ten J. 46 ;
Ras. 25.
TUMHE, etc, see Toam.
TUI^AA, a beak, snout, etc. [^p9]. Ab. 260.
Beak of a bird (Dh. 237 ; Ten J. 54, 111 ; F. J^
12). Of a serpent's mouth (Mah. 244).
TUISnpiLO (ac{;.), = ^fllSir. Tun^iUtfddo, hmh
or frequent admonition (?), Dh. 127-
TUNGO (adj.), High, prominent [^]. Ab. 708;
B. Lot. 584.
TUIjfHl (adv.). Silently, without speaking [^]iif)7(].
Ab. 1140. Tupki nitidati, to rit silent (comp. F.
Jit. 48). With the original final m restored for
euphony, tufihim diino, silting silent (Dh. 41).
Tunhijdto, become silent, reduced to silence (F.
Jit. 47). With bkavoH: Saithd «. akam, the
TUN
(513)
TVA
Teacher held his peace (Dh. 102, comp. 109, 241).
With attki : Jhiph' ana, let him be silent (Kamm.
7). TuPthMdvo, silence (Ab. 429; Dh. 379).
See Adhivdietu Sometimes written tunhibhdffaf
perhaps rightly (comp. cittikdro and eittikdro,
etc). THnhi6Mto (adj.), silent (Dh. 367, 380 ;
F. J4t. 47).
TOlJJl, TONO, TCNiRO, and -RAlir, A quiver
[<5JJV, WIT, ^ift?:]. Ab.389.
TUS'SAA, a satnre (?), a patch (?) [^]. Jdt. 8.
TUNNAVAYO, a tailor [?f(nrRT]. Ab. 607;
Mah. 193.
TUeriJO (p.p.p.)» Quick [^]. Sen. K. 495 (<w-
dattti is probably erroneous). Adv. tupnaihy
qoickly (Ab. 40).
TCJRAGO, TURANGO, A horse, coarser [7[^,
IpCT]. Ab. 368.
TURITO (p'p^p. taraii). Hastening, hurried, eager,
Bwift [inf^?T]. Ab. 379; Mah. 25, 26, 107 ; B.
liOt. 649. Adv. turitam^ hastily, quickly (Ab. 40 ;
Dh.292).
TURIYAA, a musical instrument [ij^]- With ti
revived metri caus& (Mah. 155). Pancangika-
iuriyam or paSieaturiyam, musical instruments of
five sorts (Dh. 191), they are dtatam, vUatath,
diaitmiatamy ghanariiy nmram (Ab. 139). Turi'
yamsddo, music. Mah. 99, 182, 212.
TURUKKHO, Indian mcense [^^]. Ab. 147,
302.
TUSITA (ift.p/.), Name of the angels inhabiting the
fourth devaloka ['^f^H]* Man. B. 25; B. Int.
109, 606. Devesu Ihuitet^ upapajfatha, was re-
bom among the Tnsita angels (Mah. 201). 7\ui'
iapuram, or Thuitath puram, or Tutitdnaih puram,
the city of the T. angels (Dh. 150 ; Mah. 199).
TSuUabhavanaih, the T. heaven (Ras. 64).
TU80, Substance, wealth (Ab. 485).
TUSSATI, To be satisfied, pleased, joyful [7J\].
Dh. 149. Aor. turn (Dh. 101 ; Mah. 62). Ger.
tumtvd (Dh. 336; Mah. Ill, 175). With gen.
BadhUattana tuuiivd, pleased with the B. (F.
J4t. 10). In tussabhdvOf contentment (Dh. 357),
we probably have the p.f.p. tushya (it governs an
faistr.). P.p.p. tutthOf satisfied, pleased, joyful
(Ab. 752 ; Ten J. 14, 120 ; Mah. 85, 166). With
dat. tuttho *imi vo bhikkhave, I am pleased with
you, monks. Cans, ioieti^ to satisfy, please, de-
light (Dh. 268 ; Mah. 136, 152, 197). Bhikkhavo
tosetvd paecayehi (instr.) catdhij having satisfied
the priests with the four requisites (Mah. 240).
TUTTAIVI, A pike used to guide an elephant ; a
goad [?!t^]. Ab. 367, 448.
TUTTHI (/.), Satisfaction, joy, happiness [?jft].
Ab. 87 ; Dh. 59, 99.
TUTTHO, see TussaH.
TUTTHUBHASI, The Trishtubh metre.
TUVAlft, see Tvam,
TUVATAft {adv.). Quickly [from ?p|?]. Ab. 40.
TUVATTATI, To lie down. PAt. 106, 107, 114.
I am unable to explain this form, which appears
to be genuine.
TVAlil, and TUVA A (penonai pronoun). Thou
[^^i^ • Nom. tvam (the usual form ; Mah. 52 ;
Jdt. 17 ; Ten J. 1 ; Dh. 147), iuvath (Dh. 95 ; Mah.
3, 80, 195 ; Ras. 35 ; Jat. 28 ; this form generally
occurs in verse). Ace. tarn (Dh. 24, 99; Mah.
48 tarn mdremi, 52 posayissdmi tarn ; F. Jdt. 17).
Instr. tayd (Dh. 103, 263, 349; Ten J. 47).
Gen. and dat. tava (Ten J. 51 ; Dh. 96, 109, 183),
tavam (Ten J. 56), tuyham (Mah. 157 ; Ras. 22 ;
Dh. 159, 193), tumham (Sen. K. 275). Loc. tayi.
PI. tumhe, ye (Ten J. 1 ; Dh. 104). Ace. iumhe,
tumhdkam (Sen. K. 275). Instr. and abl. tumhehi
(Dh. 241 ; F. Jdt 10). Dat. and gen. tumhdkam
(Ten J. 1; Mah. 207; F. Jit. 17; Dh. 78, 103,
108). Loc. tumhesu. The plural is much used
as a respectful mode of address, exactly as in
English. Thus a king uses it to a brahmin (F.
Jdt. 10), a brahmin to his father (F. J&t. 9, 11,
while the father uses the sing.), Vis&khd to her
father-in-law (Dh. 241), a king to Buddha (Ten
J. 1), a noble to a Buddhist priest (Mah. 207).
Te is much used as a substitute for certain cases
of the singular, sometimes becoming ty before a
vowel. For the gen. Ko te do90, what is thy fault ?
(Mah. 157). For the dat. Namo ty atthu, hail to
thee (F. J&t. 13). For the ace. T^dham vandindmi,
shall I do thee homage? (Dh. 159). For the
instr. Katam te pdpam, sin has been committed
by thee (comp. tydkath gahito, I have been caught
by thee. Ten J. 115). Fo is substituted for some
oblique cases of the plural. For the gen. Kaham
vo rdjd, where is your king? (Dh. 159, comp. Mah.
178). For the ace. Pahdya vo, leaving you (Par.
8., comp. Dh. 60, line 7). For the dat. Bham$9ati
vo hitdya, it will be to you for a blessing (Mah. 6,
probably also Dh. 80, line 4). For the nom.
TVA
(514)
UBB
Gdmam vo gaccheyydtha^ go ye to the village
(Sen. K. 270). For the instr. Katam vo kammanit
a deed has been done by you (Ditto). The first
line of Dh. v. 337 should read as foil. Tarn vo
vaddmi bhaddath, vo ydvanf ettha samdgatd, there-
fore I tell you an excellent thing, do ye as many
as are assembled . . . (comp. in Dhammika S.
gahafthavattam pana vo vaddmi). Instances of
Sandhi are tvan ti = tvam iti (Dh. 96, 159, 193),
tan neva =: tarn yeva = tarn eva (Ben. K. 215), tay*
ajja = tayd ajja (Ten J. 47), tydham = te aham
(Ten J. 115), ty atthu=te atthu (F. Jdt. 13).
TV£VA, = t^* eva (Ten J. 54, and see art. Iti, p.
162, b). Also = tu eva (see Tu),
TYAHAM, TYAHAA, For the first see art. Iti,
p. 162 (6), for the latter see Tvam*
U.
U, UJif A preposition only used as the first part of
a compound, generally conveying the idea "up-
wards," or " above," or " away" [^] . Ab. 1168.
UBBAHATI, To raise up ; to remove, drive away
[^^]. Att. 198. Ger. ubbayh* dnm, having
drawn his sword (Mah. 134, or perhaps ''having
lifted up"). P.p.p. ubbdfho (Dh. 214). Gaus.
ubbdbeti, to drive away. Pass, of the cans* ubbd'
hiyati (Mah. 45).
UBBAHIKA (/.), (From last). It appears to mean
*^ rules for expulsion of schismatic priests" (Mah.
18, but see the Glossary ; comp. Pdt. 61).
UBBATTANAM, Shampooing the body [^n[?flf].
Ab.299.
UBBATTETI (eiit».). To tear up, tear out [^-
iS^Rf] • Rukkham (Dh. 111). Hadayamanuafh
(Dh. 79, 245 ; comp. Ten J. 36).
UBBEDHO, Height [^+^]. Dh. 131, 132,
148, 349 ; Ras. 22, Ime 9. Sattayqfanasatubbedho
(adj.)> whose height is 700.yojanas (Dh. 190).
UBBEGO, Agitation from joy or grief, excitement,
anxiety [^i[*f]- Das. 41 ; Jdt, 69. Ubbegapiti,
joy that enables one to mount into the air (£• Mon.
272 ; Man. B. 410).
UBBEJANIYO (a4;.)> Causing alarm, agitating
[^^9|41^]« I^b. 155,
UBBHAJir, see Uddhath.
UBBHARO, see Uddhdro.
UBBHATO {p'P*p.)f Thrown np, thrown out [p.p.p.
^[^]. Dh. 7, 197 ; F. Jit. 54. See Uddhdro.
UBBHAVETI (eau8.\ To produce, use \}
TrfTT]. Att. 195.
UBBHAVO, Birth, orig^ation [^]- Ab. 90.
At the end of a compound *' sprung from, made
of;" tacubbhavo (adj.), made of bark (Ab. 297),
phalikubbhavOf made of crystal (Mah. 241).
UBBHIDAJif, Kitchen salt [^Q|^]. Ab. 461.
UBBHIJJATI {pass.). To burst upwards, spring
up out of the ground (as of water welling up) ; to
sprout, germinate [pass. ^Sf^^* Aor. vhbhijji
{Jit. 18). Ger. ubbhtjjitvd (jlt. 51). The ger.
ubbhijja belongs properly to the active (Dh. GO).
Perf. part, ubbhinno (Ab. 543).
UBBHCTO {p.p.p.)y Bom, produced [^1(7!] • Ab.
984 ; Att. 192.
UBBI (/.), The earth [^^5^. Ab. 181.
UBBIJJATI {pass.), To be afraid [pass. ^Sf^]*
With gen. Dukkhassa ubbijjanti, dread sufferings
(Alw. I. 108). Perf. part, ubbiggo, frightened,
anxious (Mah. 40 ; Jdt. 26).
UBBILLAPITO {p.p.p.). Unduly elated, puffed op
(Ten J. 13). Near the beginning of Brahmaj^
S. occurs the phrase cetaso ubbiUdvitattam, '* un-
due elation of mind," upon which Buddhaghoea
gives the foil, gloss, Ubbilldvino bhdvo tMUldm^
tattam, kassa ubbillduitattam cetaso f ti, uddhaecd'
vahdya ubbilldpanapitiyd etam adhtvacanaikf the
condition of one who is full of elation is fMiHd"
vitattam : if it be asked, why is it said ** elation
of mind" ? I reply that this is a term for joy
which puffs up and tends to pride {uddhace^
dvaha). Here Baddhaghosa gives an adj. ubbilldvi
(like medhdvl), which may possibly exist, but can-
not form part of ubbilldvitattam as it does not
account for the syllable ta. I have little donbt
that ubbiUdvitattam is simply ubbilldpita -\' ^ ,
" state of being puffed up," the p passing into v as
in posdvana for posdpana (further on Buddha-
ghosa has . • tena ttbbUldmtena • .). If I am
right we have only one form to account for, viz.
a p.p.p. from a caus. tMilldpeti, pointing to a
possible tibbilleti, which I am inclined to identify
with H?-'^^€|f}|, "to throw upwards" (from
f<W, comp. f^T^)- On the other hand, assuming
ubbilldvi to be an existing form, it points to a noon
ubbilla, ** elation," from which ubbilleti might be
a denominative. This ubbilla might be a possible
udvilya from ^f||[l[ or udvella from ^3|(^* It
would be interesting to know what Pali word is
UBB
(515)
UBH
rendered in Saddharmapun^srika by audvilyacitta
(see Lotas, 308). If it be ubMllacitta, '< elated in
mind," it probably affords another example of the
mistakes made by the North Buddhists in trans-
lating Pali texts at a time when Pali had long
been a dead language. We may imagine that the
translator, finding ubbillacitto in conjunction with
aeehariyappaito, concluded that it must have some
such meaning as " astonished," '' perplexed," and
so coined a word audvilya, which phonetically
would answer to ubbilloy and which being a de-
rivative of udvila (udbila) would mean, " state of
being out of its hole," and so out of its element,
all abroad, perplexed ! ! In the two passages in
Pali texts to which I have referred the context
absolutely requires the meaning ''elated, puffed
up" (in Br. J. S. we have tatra tumhehi na dnando
na somanassam na ceteao ubhUldvitattam kara^i-
yam),
UBBINAYO, Wrong or false Vinaya [^+f^R^] •
ALw. I. 54.'
UBH ATO {adv,\ On both sides, in two ways [^?T+
^n^]* U' sujdtOf well born on both sides (i.e.
father's and mother's, Jdt. 2). U, nattho, doubly
lost, forlorn in two respects (Mah. 52). Often as
tbe first part of a compound. Ubhatodaso (adj[.),
having a fringe at each end. Ubhatopasse^ on both
ddes (Mah. 213). Ubhatomukho asw seems to
mean a horse with a mouth at each end (tassa
dvUu panetu yavasark denti to dvihi mukhehi
khddaii. Das. 25) or possibly with two heads.
Vbhatosanghoy both priesthoods (viz. bhikkhu-
wangho and bhikkhunUangko, Fit, 108 ; Mah. 196,
224). UbhatobyanjanakOf having the character-
btics of both sexes, hermaphrodite (Pdt. 28).
UbhaMhdgavimutto is a technical Buddhist term.
I owe to Subh. the foil, passage from Vis. M.,
oHipajjhdnena ifeva ariyamaggena cdH uhhatO'
bhdgena tnmutto ti ubhatobhdgamiuuttOf u. means
one who is emancipated in two ways, namely by
aHipajjh4na and by ariyamagga. He also quotes
from Anguttara Nikdya, ubhatobhdgavimutto ti
dvihi bhdgehi vimuito ardpagamdpatHyd rdpakd^
yaio vimutto maggena ndmakdyato, so catunnam
ardpa$amdpatt(nam ekekaio vutthdya $ankhdre
Mmmantvd arahattappattdnafk ctUunnan ti niro»
dhd vutthdya arahattam pattassa andgdmino oo-
9ena ea paneavidho hoti : of which Vij. sends me
this translation, ** Ubb. is he who is emancipated
in two ways, by means of Ardpasam^patti be is
emancipated from the body of form, by means of
the Magga from the body of Ndma. He is of
five kinds, namely four who having risen from the
Ardpasam&patti one after another and having
grasped the Sankhdras attains Arhatship, and the
Andgdmin who having risen from the Nirodha-
samdpatti attains arhatship." From this it ap-
pears that the Ubb. may be either an arahatta-
phalaftha in one of the four Ardpa heavens, or an
andgdmin who has attained arahattaphala through
the Nirodha meditation.
UBHAYATO (adv.), On both sides [^H^CRT^].
Ab. 1195.
UBHAYATTHA (adv.), In both places, in both
cases [^Vf^nr]* I)h. 3 ; Mah. 215.
UBHAYO (a^\), Both [^H^]. Used both in sing,
and plural. Ubhayam p^ etath punnan ca pdpah
ca, both of these, merit and demerit (Dh. 379).
Gihihi ca andgdrehi cdti ubhayehi, with both
classes, laymen and ascetics (Dh. 431). Atmd lokd
paramhd ca ubhayd dhamsate naro, that man
perishes from both this world and the next (Sig.
S.). Instr. ubhayenay in both ways (Alw. I. xxviii).
Adv. ubhayam: Asaihsattham gahatthehi and"
gdrehi cdbhayatk (Dh. 72). Tadubhayath, both
of these (Kb. 21). Declined like aabbo : gen. pi.
ubhayesam, neut. pi. ubhaydnu
UBHO (pron,). Both [^)ft nom. dual from 3)Y].
Dh. 54. The declension for all genders is the
same. N.A. ubho ; I. Ab. ubhohi, ubhehi ; D.G.
ubhinnam ; Loc. t^hosu, ubhesu. Of these ubho
alone follows the Sanskrit, and is almost the only
remains of a dual form in Pali. Ubhehi and
ubhesu are on the analogy of aabbehi, tabbem.
Ubhinnam is on the analogy of dvinnam, Ubhohi
and tibhoau are in the highest degree anomalous,
the inflexions being added to the nom. instead of
to a base, the result of an awkward attempt to
preserve a dual character in the oblique cases.
Ubho bh^mipd, both kings (Mah. 154). Ubhohi
pdnyann^hi, with both their hands and knees
(Att. 8). Ubho kotiyo dantvd, taking the two
ends in their mouths (F. Jdt 17). Ubhinnam
katham aaunanto, not hearing the talk of either
(Alw. I. cvii). Vihi pabbajitd ubho, both classes,
laymen and monks (Dh. 13). Ubho loke (ace. pi.),
both worlds (Dh. 49). Ubhosu pauetu, on both
sides (Dh. 158). With sing, noun : Ubho aangatk
UBH
(516)
UDA
upaecagdy has escaped from botli ties (Dh. 73,
comp. 46).
UCCA, An indecl. with the meaDiog ''above,"
" hi^h," forming the first part of many com-
pounds. Etymologically it is doubtless identical
with ^^rr> though in its use it rather corresponds
to ^%^. Ucedkulino (adj.)» of high family (liog.
Ev. 31). Uccdsaddo, a loud noise (Ten J. 36) ;
also adj. "making a loud noise, vociferous*' (Pdt.
iz). Uccdsayanarhf and uccdseyydf a high bed
(B. Lot. 444 ; Mah. 82). Comp. Uccam.
UCCALETI (cans.). To irritate (?) [cans. '^TQW].
Fit. 91.
UCCALINGO, A caterpillar. Ab. 623.
UCCAA (indecL), High [^%^]. Ab. 1162. Uc
campdkdragopuram, having lofty walls and gates
(Mah. 152). Uccamgharam, uccamrukkho, a high
house, a tall tree (Gl. Gr. 75).
UCGARANAA, Utterance, pronunciation [^RBT-
JJf]. Pdt. 89.
UCCARETI (caus.). To raise aloft, lift up [^IfT-
T^fif^]. Mah. 63, 116.
UCCARO, Excrement [HWTT]- Ab. 276. Uced-
rakammafh, defecation.
UCCATA (/.), Elevation [^VfT]-
UCCATARO (adj.), Higher [^WniT]- Fit xxi (of
a seat). Of a musical note (Ab. 137» 904).
UCCATI, see FatH.
UGGATO (adv.), According to height, in height
[^^ + 7!^]. Mah. 163.
UGGATUJfir (iftf.), To raise, lift (Mah. 141).
UGGAVAGO (adj.). Various, irregular [^IfTR]-
Ab. 720 ; Dh. 15 ; Jdt. 79.
UGGAYO, Accumulation [^W^]. Dh. 22.
UGGHADANAA, Destruction ; rubbing the body
with perfumes [^TQTT^]-
UGGHANGO, The hip, flank, haunch; the lap
[^<^1f]* Ab. 276. Ucchangagatam sattham,
the weapon he wore at his side (Mah. 243).
PanvMfk ucchange katvd, placing the letter in the
fold of her chress (Dh. 221). Ucchange ni»(dittfd,
sitting in his lap (Dh. 142).
UGGHEDO, Extirpation, annihilation [^9^1^].
Ucchedaditfhi, and ucchedavddo, the heresy that
existence terminates with death, as opposed to
the Buddhist doctrine of transmigration (Man. B.
473). Ucchedavddo (adj.), and ucchedavddi, one
who holds the doctrine that death is (in all cases)
the annihilation of existence (Ten J. 117). This
doctrine was held in great abhorreoce by the
Buddhists, being directly antagonistic to the whole
spirit and scheme of Buddhism.
UCGHINDATI, To cut off, extirpate, destroy
[^f^f]> Dh. 60. Aor. udacchidd (Ras. 76).
Ger. ucchijja. Pass, ucchylfati. Aor. ucchijjL
P.p.p. ucchinno (Sen. K. 496).
UGGHITO(p.p.p.),Loflty, exalted ["9^^]- Ab.70e.
UGGHITTHO (p./'.p.)' ^^' rejected; impure
[(^fcQ^^j. Tesam ucchifthabhojananh, the re-
mains of their food, their leavings (Mah. 136).
Ucchifthamukhehi katheiuth, to speak with un-
washed mouths (Alw. I. 97)* Ucchitthodakam,
slops (P&t. 112).
UGGHU (lit.), Sugar-cane [l[^]. Ab. 462, 599,
1088. Ucchuyantam, a sugar-cane mill (Jdt. 25).
UGGINATI, To choose, select ; to pick up [^f^].
Ger. ttcctm'M (Alw. 1.66; Dh. 162). Aor.tcoctat
(Mah. 19). P.f.p. ucctnitabbo.
UGGO (adj.). High, tall ["^ff]- Ab. 708. VUam
hatthaeatam uccam, 120 cubits high (Mah. 161).
Dvddaiohatthucco, twelve cubits high (Mah. 4»
163, 210). Uccanicakule, in families high and
low (Dh. 420). Uccdni thdndni, high offices or
situations. Gomp. Uccd, Uccam.
UGITO (p»p>p-). Suitable, convenient [^Sf^Pf]* Ab.
638 ; Att. 199.
UDA (indecl.). Or, on the other hand [^9f]« Ab.
1138, 1199. V'dcd' uda cetasd vd, in word or in
thought (Kb. 9). NUdnno vd uda vd aayam, sitting
or lying.
UDABBAHATI, To draw out, derive [^+ W +
«f]. Das. 6, 35.
UDABINDU (m.), A drop of water [^^f^P^.
Dh.60.
UDAGGHIDA, see UcchindaH.
UDADHI (lit.). The sea [^3^[f^] . Ab. 659 ; Mah.
116. Paechimodadhi, the western sea, Indian
Ocean (Mah. 217).
UDAGGO (a^.). High ; delighted [^^]. Ab.
708. Udaggacitto (adj.), jubilant (Vij. see B. Lot
396). Udaggudaggo (acQ .), highly elated (Att 196).
UDAHARAKO, One who makes conduits for water
[^^fT^ + ^]- Ab.610.
UDAHARAlJf AA, An example, instance [^3^T1|-
XJ^I. Ab. 116 ; Alw. I. xxii.
UDAHARATI, To utter, recite; Co command
[^<^]* ^^' ^^* P- ^^^ ^' ^b- 3^-
P.p.p. uddhato.
UDA
(517)
UDD
UDABARO, Utterance ["^i^HK].
UDAHU (indecL), Or [^mV]- Ab. 1138; Ten
J. 33 ; Db. 96, 121.
UDAKAA, Water [^^]. Ab. 661; Dh. 15.
Udakena dgacchati, to come by water. Udaka-
parikhdf a moat (Db. 397). Udakakifd, sporting
in the water (Db. 367)- Nahdnodakam, water for
bathing or washing (Db. 165, 189). BahHako
(adj.), containing mnch water. Udakamanikoy a
water pot.
UDAKUMBHO, A water pot [^^^]. Db. 22.
UDANAM, Upward aspiration, enthusiastic or joy-
ous utterance, expression of intense feeling (whether
of joy or sorrow) in words [^"^M]. B. Lot. 822.
Tliis term is applied to one or more verses in
which a spealcer expresses the sudden emotion of
his heart on some critical, or moumjful, or joyous
occasion. These verses are introduced with the
phrase imam nddnam uddnerif ''breathed forth
this solemn utterance.'^ The most striking of
these uddnas is the famous hymn of triumph
ottered by Gautama Buddha when he attained
omniscience on the throne of bodhi (anekajdti'
Moaudram^ tic. Jdt. 76, Db. 28, 319). Another
ndana of triumph (tulam atulan ca tambhavanif
etc.), was uttered by Gautama three months be-
fore his death wlien he formally resigned his hold
upon life (dyiuankhdram osnaji). At Dh. 332 we
are told that Gautama finding Devadatta about to
introduce divisions among the priesthood, in the
bitterness of his soul uttered the stanza, sukaram
tddhund wddhu sddku pdpena dukkaram, etc., and
this is caUed an nd&na. At Dh. 251 the uddna is
a hymn of rejoidug and thanksgfiving by Visakhd
at the fulfilment of her pious wishes. Ud&nas
are not always in verse. At the commencement of
84m. S. king Ajdtasattu is seated with bis court-
iers on the terrace of his palace, and struck with
the splendour of the unclouded full moon, breaks
forth into the enthusiastic utterance, "delightful
indeed is the night, beautiful is the night, etc.,"
the whole passage being prose. And again in the
same Sntta, when Ajdtasattu reaches the forest
glade where by the glare of the torch-light he
sees Buddha and his disciples seated in the holy
calm of religious meditation, he exclaims fnih
fervent longing, imindtne upasamena Uddyibhaddo
kumdro samanndgato hotUy " would that my son
Uddyibhadda might be endowed with calm like
this." ' At Dh. 128 the Buddhist " Gloria," namo
tiUM Bhtigttffato arahato BammdsambuddhaaOf is
called an udana. One of the angas or divisions of
the Buddhist scriptures is Udana, which is coexten-
sive with the book of that name forming the fourth
section of the Khuddaka Nikdya (see IHpifakam).
Buddhaghosa says, wmasassandnamayikagdthd-
patisamyuttd dve-asiti suttantd uddnan H vedi-
tabbaihf Uddna is to be understood as eighty-two
suttas connected with stanzas composed under the
inspiration of joy (see Alw. I. 61).
UD ANETI (cans.). To breathe forth, make a joyous
utterance [cans. '^^^ . For its use with uddnam
see last. It occurs absolutely at Mah. 117 and 162.
UDAPANO, A well [^^THif]. Ab. 677.
UDARAld, The belly, stomach [^^]. Ab. 271 ;
Dh. Ill, 148 ; Mah. 243. Udarena sett, to lie on
one's face (Mah. 217).
UDARAVADEH AKAl(r, In the phrase ud. bhu^;atu
which appears to mean to eat to satiety, from
^ciH^f compounded with ^^\.
UDARIYAM, The stomach ["9^]- Kb. 18.
UDARO, see Ufdro,
UDAsINO (adj.), Indifferent, neutral [^^iiO^'l]-
UDAYIBHADDO, Name of the son of King Ajdta-
sattu (B. Lot. 482).
UDAYO, Rise, beginning, appearance ; the eastern
mountain behind which the sun rises [^'^'^] .
Ab. 606. Candodayo, rising of the moon (Mah.
70 ; Dh. 265). Moggaliputtatherodayo, the origin
or rise of the thera M. (Mah. 33). Udayavyayo,
and udayauayo, and udayabbayo, rise and set,
bii*th and death. Khandhdnam udayavyayam,
rise and set of the khandhas, transmigration (Dh.
71). Udayattham, rise and set [^^^+ '^H^].
UDDALO, The tree Cassia Fistula {indivara)
[^31[TV]- Ab. 552, 1004.
UDDALOMl (m.), A woollen coverlet with a fringe
at each end (Ab. 313). Uddalomi ti ubhatadaiaih
upnamayattharapam (Br. J. S. A.).'
UDDANAA, Binding [^1^]. Ab.354. It also
seems to mean " table of contents, list, r^sumd."
UD DAPO, Foundation of a wall [^^1|?] Ab. 203.
UDDESAKO (a«y,). Appointing, arranging [^^-
iT^]. See Bhattuddesako,
UDDESIKADHATU (/.), Illustrative or com-
^ The comment obseryes that he dreaded lest his son
should follow his own example and become a parricide.
66
UDD
(518)
UDD
memorativa vdic, luune of ooe of the three
classes of relics or memorials of Baddha. Hardy
saysy " those things tbat have been erected on his
account, or for his sake, which the commentators
say means the images of his person" (£. Mon.
216). I am not snre whether the first part of this
compound is the equivalent of ^^'f^^ or the
fem. of^9^in.
UDDESIKO (adj\). In the term sofasavauuddeMo,
The affix l[ii belongs to the whole compound,
which means '* having reached sixteen years of
age, come of age," lit ^ connected with the region
or period of sixteen years" (oomp. sofautvoiBapa-
detiko). Dh. 233, 315. It implies the fiower of
youth (Dh. 246). I have also met with vfsati'
vastudderiko (see next).
UDDESITO, A lumber-room, store. Ab. 213.
UDDESO, Prescription, ordinance; enunciation,
recitation ; region, period, occasion [VS^'^] .
Uddesapariydpanndni rikkh^addni, the rules con-
tained in the ordinances of Baddha (Pit. 5).
EkuddeBO (adj.), living under the same ordioances
or discipline (Ditto). Uddesam dgacehalHy to be
enunciated, recited, read (P&t. 4). PdHmokkh'
uddew, recitation of the P. (Pit. ill). KuH aU-
uddesd^ a hut intended for his own use (Pit. 4).
Eken* uddetena, after a single repetition. F&o-
vassuddemnnhi (loc), at the age of twenty (Mah.
143). UddenabhatUuh, **food given on partka-
lar occasions" (Kamm. 38). There are four
Dhammuddesas, uptmiypati lake addhutfOy attdno
toko anabhistaro, oisako loko tabbani pahdya gamU"
fUytuhy ^mo loko atitto tmftkdddso. The compound
samtiftuddeso as a name for a sima^era seems to
mean ^ one who is onder a samana's discipline."
UDDHACGAM, Being puied up, vanity, pride
[^T«r] . Ab. 169 ; B. Lot. 444 ; Man. B. 417 ;
Sen. K. 522.
UDDHAOCHIDDAKO (adj.). At Dh. 160 we have
uddhacchiddakavdiapdndni,** windows having their
apertures upwards or above," whkb from the con-
text appears to mean skyMghts ; Rogers however
renders It ** windows in tiie upper apartment"
(Buddh. Parables, p. 00) [W^ + fSf^ + M] •
UDDHADEHIKAA, Fnneral obsequies [llH(^-
ffiEl] . Ab. 423 (also -iko, adj., » funereal ").
UDDHAGAMI (adj.). Going upwards [^nllfT-
f|p(]. Pit 13 (of a ship ascending a stream).
UDDHAGATI (/.), Going up, ascent [^Itjlffif].
Ab.960.
UDDHAGGIKO (adj.). Having spiritual progiess
for its end or object [W^ + ^W + 1^]. Upari*
phalanibbattanato uddham aggam at$d ottktH
uddAamaggik4(wid of charitable gifts, Sim. S.A.).
UDDH AGGO (adj.). Pointing upwards, standiog on
end [^3f^ + ini]- B*Lot.571; Dh.232; Alw.
1.80.
UDDHAKO, A kind of drum [^T^]. Ab. 143.
UDDHALOKO, The world above, heaveo [^K^
ffrtl]. Att.206.
UDDH A A, and UBBHA A (adv.). Upwards ; 19 ;
above; after [^^$91]' ^- ^^^* ^* ^^> ^^'
160. Uddham ulloketi, looks upwards. U.
affhasksug stationed themselves above (Mah. 164).
U, tkitalomam, hair standing up. U. gaeck^ti,
to go upwards. With abl. u. miyJhafUikato, after
noon ; ito «., henceforth (Mah. 72) ; taio «.,
thereafter (Jit. 28). Examples of the form
ubbham are, ubbhamukho (adj.), upturned ; Mia*
ffhako (adj.), erect ; ubbhaJdnumandahA, abpre
the knee (Pit. 03, 05).
UDDH AMBHAGI YO(iM&'.), Belonging to tiieo]^
part [^55^4^ + irR+^]- See Samyojmum.
Dh. 317, 421.
UDDHAMMO, Wrong or Adse dharma, ^rveited
doctrine [^^ + ^|;^] . Alw* I. H.
UDDH AASATIt To be thrown or scattered opvards
UDDHAlkSOTO, One who ascends the stream (of
existence) [^r^+^9tVR^] - UddkamMoto aha-
niffhagdmi is the name of one class of An^iginio
(Dh. 30). Bom in the Aviha heaven be paaies in
regular succession upwards through the remaiaing
Suddhivisa heavens till be reaches the Aksnittha,
where he lives out bis term and then cesses to
exist (Aoibem nibbaitiMi tato paffh^a patiu^
dkivase$w Akaniffhaik g^techanto uddhamM n n
uuccaH, Dh. 362). VQ. quotes, yaith' uppaane
tato uddhaik ydva Akamtthabhand iruyha tattka
parudbbdyatL
UDDH AM UKHO (««(/.), Upturned [^iTB^]-
UDDHAMCLO (adj.). Having the roots upmdi
[^an*+^]. Dh.ni.
UDDH AN AM, An oven [comp. ISmm] . Ab. 455 ;
Dh. 176, 268.
UDDHANGAMO (adj.), Ooing upwards, auen^g
[^n&4n + i|i!]. Ab.3B,lW;Maii.B.«»-
UDD
(619)
UDl
UDDUAPAOO (adj.), Heels apwards [V«$qT^].
Dh. 341.
UDDHARANAft, Drawing out [BVTW]- I>h-
205. Ka^fhmkena kaftthakuddharafunh, extract-
ing a thorn with another thorn (Dh. 315).
UDDHARATI, To draw ont ; to lift np, nuse [^] .
Dh. 68. Of catching fish, drawing them oat of
the water (F. J6t 53). Dakkhifta^ padmh tf.,
to lift up the right foot, i.e. to depart (Vij. Jdt. 17).
Balim «,, to raise a revenue, levy taxes (Mah. 105).
Ddr^ni «., to pick np stidcs (Dh. 85). Manam
«., to take away a chair (P&t. xx, comp. 12). Of
digging op a treasure (Kh. 13). Pddehi paharitvd
patksmm nddharantit kick up the earth ^th their
feet (Dh. 154). Karaftdd (ahl.) «., to take out of
a box (84m. S.). Aor. uddhari (J&t. 17 ; Has. 30).
Ger. mddharitvd. P.pr. uddhanmio (Dh. 269).
PlasB. MddhariyaH, to be formally accepted (of a
kathina, see next). P.p.p. tiddhafo, pulled out,
extricated (Dh. Id5 ; F. Jlct. 56). Neut uddha-
fatk, pride, arrogance (Ab. 1(59). Cans, uddhard-
peH (F. J6t 8).
UDDfiLiRO, Palling out ; debt [^SITC]. Ab. 471,
1123. Atthuddhdroy drawing out the meaning,
explanation (Alw. I. fff). There is a ceremony
called kafMwuddhdrOj which appears to be identical
with kafhinubbhdro, rendered by Gogerly " con-
secration of the kathina.'' The latter is evidentiy
the formal acceptance by a chapter of priests of
« robe presented by the laity. The ceremony is
a hattidutiyakammoy at which at least ^ve priests
must be present (P&t. 114). Ubbhdro is a de-
rivative of ^R. At P6t. 76, 114 we have kathU
nam tiddhariyatif at P&t. 7 ubbhatoimith kathine,
when the kafhlna has been formally accepted.
UDDHATO {p.p.p.)y Puffed up, haughty [^RnT]*
Dh. 65. Uddharitvd tarn uddhatam, having
crashed the insolent foe (Mah. Ixxxvi).
UDDHATO, see UddharaH.
UDDHO, and UBBHO (adj.). Raised, erect, high
' [^l^]- I l^Ave not met with the uncompounded
adjective, bat it occurs as the first part of a com-
pound, e.g. Mddhqloko, uddhamukho, ubbhatthako,
etc (see sep. and under Uddhath),
UDDHUMAYATI (pan.). To be blown up, and
hence to be swollen [pass. ^l[9n» ^^ ^* ^^ would
^ ^S^jRHI^]- O^ uddhumdyi, his throat
swelled up (F. J6t. 12). P.p.p. uddhumdto,
swolleii, hloated (of a corpse); with affix 1|,
uddhumdtako (Dh. 315, and see Kammatihdnath,
p. 180, o, line 4).
UDDHUTO(p./>.p.), Shaken [p.p.p.^]. Ab.60O.
UDDHtTYATI (past.). To be driven away. Att.
198. Rendered by D'Alwis, <^ blown away," as
if from uddhmd, but it is probably firom oddhii.
UDDIS ATI, To pobit out, to declare ; to determine,
appoint) to recite [^f^l[^]» At Dh. 63 kam
uddiseyyath is explained to mean ayam upqjjhdyo
vd dcariyo vd ti kam ndma udditeyyam, **to whom
can I point saying. This is my teacher or
master." The meaning of the whole line there-
fore is, I learnt the truth myself, no one taught it
me (comp. p. 415, first line, mayham upajjhdyo
vd deariyo vd n'aithi). Of reciting the P&ti-
mokkha (P&t. iii, Dh. 125). Aor. uddiSd (Dh.
125). Inf. uddisitum(Alw. 1. 103). Qer.uddissa,
uddintvd, pointing out, .indicating, etc. (P&t. 77)*
Uddina is used adverbially in the sense of ^* on
behalf of, for, on account of, with reference to."
With ace. Updtakena Banghark uddi8$a vihdro kd"
rdpiio hoti, a convent has been built by a pious
layman for the clergy (P^t. xxx, comp. 8 and 9,
line 1). Tava Jammddim uddis»a gardhd me na
vyjaH, there is no disg^race to me on account of
thy caste and position (Att. 214). UddUaakato
(adj.), made for a person (Man. B. 382). Kam
'si tvaih dmuo uddissa pabbajito ko vd te tatthd,
for whose sake, friend (or in whose name), have
you given up the world, or who is thy teacher?
(Dli. 122, 327> 414, comp. J^t. 55, tarn h. mayhanh
pabbajfd). At Pdt. 9 tunh(bh6to uddissa Httha-
mdno seems to mean *' standing in sHence wist-
fblly, or indicating a wish," i.e. not asking for the
robe, but standing in an attitude 'of expectation to
remind the donor of his promise. Pass. uddiuaH
(Pdt. 17). P.f.p. uddintabbo (Pdt. xxi). P.p.p.
uddittho, rehearsed, recited (P&t 2, 6).
UDDO, Name of an animal [^J[?]* It can hardly
be an otter, for though it lives near a river and
eats fish it does not appear to be in any way an
aquatic animal (Its Idr is in the jungle, F. J&t. 53).
UDETI, To rise (of the sun) [^9fi[[] . £v. 23 ; Ten
J. 47. P.p.p. udito (see sep.).
UDETI, To come up or forth [^9^].
UDlCl (/.), The North [^^H^]. Ab. 29.
UDIKKHATI, To look at, survey ; to see, perceive
[^r^t^]. Ras. 19 ; Mah. 219 ; Att. 193, 204.
UDIRA^AA, Uttering, saying [^^^]. Ab. 106.
UDI
( 520 )
UGG
UDlRETI (caus.), To ntter, speak, say [^^ ^'^Rl] •
Dh. 72; Mah. 31. Ger. udhnya (Mafa. 212).
Udfrito, uttered (Ah. 755).
.UDITO (p'P.p» udeti), Risen, arisen ; high [VSfc^^].
Ab. 1075. Uditath kulam, a high family (Has. 28).
UDITO (P'P.p, vadati), Spoken, uttered [Hjf«^fl]-
Ab. 755, 1075 ; Kh. 22.
UDREKO, Vomiting [^^]. Ab. 468.
UDRlYANAlSr, Bursting or splittiog open? [fr.
^]. Jdt. 72.
UDUKKH ALAA, a mortar ["9^^] • Mah. 175.
UDUMBARO, The tree^Ficus Glomerata [^^Jti<] .
Ab. 551 ; B. Lot. 353 ; F. Jdt. 3 ; Mah. 92, 143.
UGKJAGCHATI, To rise, ascend ; to depart, come
back [^V^]- With ace. ^kdsam ug^ami, sprang
into the air (Mah. 154). jirufte ufj^g^acohante,
at dawn (Das. 21 ; Att. 206). Surinam uggacch'
antam diavd, seeing the sun rising (Ten J. 46).
With abL Jalakifdya uggantvd, returning from
the aquatic festival (Mah. 218). Ger. uggammOf
uggantvd (Dh. 308 ; Mah. 7, 16 ; Fit 90). P.p.p.
uggato, risen, elevated. Suriye uggate, when the
sun was risen (Mah. 249, comp. Ras, 26). Arune
uggate, when day had dawned (Dh. 106). Dho'
rafLitaluggato, risen from the earth, Evam uggato
kopo, such high indignation (Dhr 364). Dvdda-
saycjanuggato (a<y.), twelve yojauas high (Mah.
162). Uggatakula$hj a high caste family (Mah.
116).
UGGAHAI^AJfr, Taking or lifting up; learning,
acquisition (of knowledge) [^jQIU]. Att. 23.
UggdkajMrqjjuko^ a string to take up or hold a
r
thing by (F. Jdt. 53). SippuggahafUim akdrayi,
instructed him in the sciences, lit. caused him to
make acquisition of (Mah. 60).
UGGAHETABBO, UGGAHITO, see UgganhdH.
UGKJAHO, Learning, acquisition [^9V]' ^^^* ^*
cvii ; Dh. 384. Vij. writes to me that there are
three kinds of nimitta in the ecstatic meditation,
parikammanimittamf uggahonimittam and pati"
bhdganimUtam (see E. Mon. 256). He says, " ni-
mitta means the reflexion of the object gazed at
in the kasi^aparikamma : parikamman. is merely
the perception of the object in the mind when
looidng at it, uggahan, is the taking up of the
image into the mind so that it is retained there
even when the eye is averted, patibhdgan, is a
more refined and polished reflexion of the object
produced in the mind by a deeper and longer
contemplation.*'
UGGAMANAM, Rising, ascent; arising, origm,
production [^j|44l|]. Ab. 960. Suriyau^ v.,
sunrise (Jdt. 19).
UGGAMI, UGGAMMA, see UggacehaU.
UGGAMO, Rismg up [^mn]. Ah. 886. SmH-
yuggamo, sunrise (Mah. 138).
UGGANH ATI, To raise, lift, pick up ; to iearn,
acquire by study [^9V]- ^^^l^f^^ »•> to pick
up a jewel (Pdt. 18, comp. 10). ImeMm attham
ugganha, learn the meaning of them (Dh. 329).
Sippam »., to leam a science, acquire an aeoom-
plishment (Jdt. 2 ; F. Jdt 9 ; Mah. 60). Uggofhi
pitakattaya^ gained a knowledge of the three
Pifakas (Mah. 30, 251). Bhdsam »., to learn a
language (Alw. I. cvii). Bhdiom ndma wttd
ugga^hanii, people have to acquire a langnage
by study, viz. it does not come by nature (Ditto).
Fut. ugganhinatu Inf. uggaketum (Pdt 15).
Ger. uggahetvd (Alw. I. cvii), ugganhitvd (F. Jdt
9). P.f.p. uggahetabbo (Alw. N. 23 ; Alw. L
cviii). P.p.p. uggahito, learnt, acquired, studied
(Dh. 381). Uggahitavatto, one who has learnt
his duties (Dh. 107). Caus^ ugg^tfhdpeH^ to teach
(F. Jdt 9). With ace. of the thing taught (Hah.
28 ; F. Jdt 9). With ace. of the person taught
(Dh. 159).
UGGARO, Spitting out, vomiting [^JfJ^]. Ab.468.
UGG ATI (/.), Ascent, appearance [^ntf^]- Att
198.
UGGATO, see UggaecHti.
UGGATTHANAA, a sort of ornament Ab. 399.
UGGHARATI, To ooze [^ + ^]- Dli. 3ie,
UGGHATANAM, The rope and bucket of a weD
[^ITCT]- Ab.624.
UGGHAXETI (catM.), To open, unfesten ; to reveal,
make known [^giZ^rfTf]. Pdt 86. Ofopeaing
a window (Tbn J. 43 ; Mah. 217, read t\ P.p.p»
ugghdtito. Pdti ugghdtitatnaitd, the dish as aooB
as it was uncovered (Dh. 140).
UGGHATITAM 0 (adj.), Understandmg what is
revealed (?) [p-p.pi ^3^^ + 11] » Subh. quotes,
ugghatiie atthe vibhqfite yathdbMtwk jirndfi^ a*
The idea of understanding quickly, being iDtelU*
gent, seems to be conveyed (Man. B. 104; B.
Lot 432).
UGGHOSETI {caus.\ To shout out, proclaim
[^<nM<ini3- Mah. 152 ; Dh. 193, 309.
uoo
(521 )
UKK
UGGHOSO, PlroGlanuition [^ftv].
UGOILATI, To vomit [^].
UGGIRANAft, Spewing, vomiting (from last).
UCKH) {odJ.)f Violent, aevere, cmel, sharp [^31T]*
Ab. 71 19 982. Uggaiefo (adj.), endowed with
terrible beat (Gog. Ev. 29). Vggatdpamo (adj.),
practising cruel austerities, austere (J4t. 16).
UggOy name of a mixed caste, son of a Kshatriya
fiuber by a ^ddra mother (Ab. 503).
ChA (/.), life. Ab. 155.
DHADETI {<Mm.\ To befoul with excrement
[^ + ffcaus.]. Dh.283.
CHANAlil, Arrangement, synthesis [^3^9^]* Man.
B. 415.
Oh ATO (p^.p.), Destroyed [^ + jp(] . Dh. 00
(comp. Mom^ihato).
UHUNKARO, An owl [uhu + liP^, hoot-maker].
Ab.638.
UJJAIiANAlff, Lighting or burning (of a lamp)
[^W^WR]. Pit. 1-
UJJALATI, To flash op, shine [^viiq lij. P.p.p.
ujjalUo, Sugandhad^jjalito (a<y.), blazing with
perfumed lamps (Mah. 157). Gaus. ujjdleiiy to
light, to set on fire (Att. 208).
U J J AIX) {adj.). Blazing, flashing ; bright, beautiful
[<4vijC|ii|]. Mah. 182.- jiiiiibyar^anujjalo {vA}.),
adorned with the eighty characteristie signs (Mah.
27; B. Lot. 609).
UJJfiNi (/.), The city of Oojein [^S^fipft]- Ab.
200 ; Mah. 23.
UJJHAGGIKA (/.), Loud laughter (Pdt. 21, 93).
UJJHANAlil, Taking offence, eaptiousness (from
ujJhdyaH), UJfhdnatimni (adj.), irritable, testy
(Dh. 45 ; Pdt. 22).
UJJHAPANAKO (a4f.). One who stirs up another
to discontent, makes him murmur or repine (see
Ujjh^oH). P&t. 12,86.
U JJ H ATI, To abandon ; to throw [^^] . Balim
«., to remit taxes (Mah. 21 1). Alw. 1. 18. P.p.p.
ujjhiio (Dh. 11).
UJJHAYATI, To be irritated, annoyed, to be
offended, to murmur \ySE -¥ '^9 not, I think,
^im^], Mimuasd ujjhdyanH, people were an-
noyed (Ten J. 2 ; Pdt. ix, comp. xliv gahapatikd
ujjkdyuntii Alw. L 72). BhikkM ujjhdyimsu,
tiie priests took offence (Dh. 125). Ger. ujjhd'
yUvd (Dh. dOO). Gaus. uJjhdpeH, to irritate a
person, cause him to repine or murmui: (P4t. 86,
106, 113).
UJJOTANAfi,mummation,glorification [fr.'Qm^].
Mah. 3, 28, 160.
UJJOTO, Light, lustre [^fft^]. Ab. 37.
UJU, and UJJU (ac(;.), Stnught, direct ; straight-
forward, honest, upright [Hi^]. Kh. 15. Ujufk
karotif to straighten (Dh. 7)f also to set right, to
correct. Well arranged, dear (Alw. I. xiv, oomp.
xv). Ace. used adverbially, ujum gaeckati, to
walk straight (Ten J. 110). Uft^hdvo, straight-
ness, uprightness, perpendicularity (Att. 216).
Ujugato (adj.)^ walking straight; of upright life
(Ten J. 110 ; Dh. 20). Uj^patipoHno (adj.), liring
upri^tly (Alw. I. 77). UJugatto (adj.)> having
the body straight, opposed to kh^jfo (Jit, 51).
UJuvipaceanikmh, direct hostility. Occasionally
we have the form ujju, as in ujjugato (Dh» 20),
ujjugatio (B. Lot 579), ujjukatd (see next),
dttthi-jfukammam (see Pumo).
UJUKO (a^f.). Straight, direct, right ["V^].
UJukena titthena, by a ford directly opposite (J4t.
16). VjukamaggOy the direct road (Dh. 87).
Ujukd hutvd, having got right again, been re-
stored to a right state of mind (Dh. 105). Ace
used adverbially ; ^;ukam eva no nihtunihat turn
us straight out of the house (Ten J. 39) ; Ujukam
eva ndtikulam pavUithtu, went straight home (Dh.
395) ; Tarn wetthi ujukam olokeiutk na wkkoti,
the set^hin could not look him straight in the fece
(Alw. I. 101). With affix 7n> HJjukatd (see
Sankhdro).
OKA (/.), and OKO, A louse ; a weight of seven
likkh&s [^]. Ab. 195. Ukama^kuf^d, lice and
bugs (Jdt. 10).
UKHA (/.), A boiler, cooking vessel [^^]. Ab.
456.
UKKA (/.), A torch, firebrand ; a meteor [^^9VT]-
Ukkddkdroy a torch^bearer. Ukkdpdto^ a meteor,
falling star. Said also to have the meanings
'' crucible, smith's forge, portable furnace, velocity
of the wind "(Ab. 795).
UKKAPPHATI, To cast out, remove (?) [^3jy?].
P6t.91. P.p.p. if^^d^^Atto (Dh. 433).
UKKALAPO, and UKLAPO, Sweepings, rubbish.
Pdtxx; Ab.224; Dh. 264.
UKKAMANAA, Stepping aside, passuig [^7V-
iHlf]. Ten J. 3.
UKKAMAPETI (catM.), To cause to step aside or
get out of the way [cans. ^^<IH]* '^^° ^' ^'
UKKAMSETl (comX To exalt [4(e| j||(Jr].
VKK
( 522 )
UKK
UKKAIiilSO, ExMSdt exoelleuoe; ezaltatioD[in4r4].
Ab. 761, 771, 871.
UKKAl^rrHATI, To regret, pine, be niihappy, dis-
tressed, discontented [^nngr]- J^t. 21. Ukk"
a/f^fhiif)d palAyantOf running awey because he was
unhappy, or regretted having taken orders (Dh.
200). P.p.p. ukkanihito^ regretful, unhappy (Ten
J. 46, 111; Dh. 104,403).
U&KARO, Dung, excrement [fr. ^9W] . Ab. 275.
Ukhdrabh^i^ a dunghill (Ten J. 66). Comp.
Vcedro.
UKRASATI, To hem, dear the throat ['^ +
Wn^]. J&t.l61. P.p.p.«^Ari»»o. UkhdntoBoddQ,
the noise made in clearing the throat (86m. S.).
UKKATTHA (/), Name of a town. Ab. 201.
UKKA1TH0 (p.p.p.), High, eminent ; exceeding,
excessive ; excellent, superior [^STWE] • Ab. 600.
By ukkattho pattOt is meant a boid of great
capacity (P4t. 81). UkkaffkavoMena, nobly, ex-
cellently (Dh. 144). Fidatth-nkkattha'mdno(tAi.),
a cubit in height-measurement, viz. aliove the
ground (Mah. 166).
UKKHALI (/.), A pot to boil rice in. Ab. 456;
Dh. 141 ; J&t. 68 ; Mah. 131.
UKKHEPAKO (04/.), One who excommanicates
[^R%WI]. Dh.l04.
UKKHEPANAA, Excommunication ['^[T^inr].
Dh. 104.
UKKHEPANIYO, The ukkhepaniytah kammam is
one of the Sanghaluunmas, and means 1 think the
excommunication of a Buddhist priest for a grave
offence [fr. cans. ^9f7^rO * ^^' ^^* ^°® ^^ ^®
offences is dpattfyd adaaaanam, '* concealment of
a sin" (Pit 06 ; Dh. 104). Persistent association
with such a person is a pdr&jika offence In a nun
(Fit 05). A monk thus excommunicated can be
restored by oidrapd (Pit 02, 06).
UKKHEPO, Lifting, raiskg [H7^]. Ab. 1123,
UKKHIPATI, To throw upwards, raise, lift ; to
get rid of, eject [^Sf7^]. Dh. 246, 260, 340.
Ubho hoHhe ukkhipUvd, holding up both hands
(Dh. 156, 364, compare Ten J. 120). Sdfti^
kapfunHk ukkhipittdy raising the lower- edge
of the curtain (Dh. 150). Jdlaik «., seems to
mean to cast a net, not to draw it (F. Jit 5)«
Maneen* dddya ukkhipitvd agttmatkiu, put them
on stretchers and carried them off (Dh. 361).
Sda^ uhkhipitvdy raising his head defiantly (Ten
J. 14, see Siatuh). Ukkhtpitvd Mm, brandbhing
his sword over her head (Mah. 48). To poll a
person out of a pit (Ras. 35). Vcehthhdrwoi «.,
to take up a bundle of sugar-canes on one's
shoulders (P4t. xvi). To pick up (Dh. 248). To
excommunicate (Mah. 16; Dh. 100, 396). Qer.
ukkhippa (Ras. 20), nkkk^divd (Ten J. 29).
P.p.p. ukkhiitOf raised, Ufted; thrown off, got
rid of (Dh. 71). Ukkkittapharanuk mmdhdrehuk
iuakktnto, unable to arrest the uplifted axe Qn
time to prevent the mischief, Dh. 364). Ukkkitio,
and with affix )q|, ukkhiUakoy a monk who has
been excommunicated (Pit 28, 02, 05 ; Dh. 104).
UKKHITTAKA (/.), Tockfaig up the robe (ui wet
weather) [^3frlF + ^] • ^^^ 21.
UKKOCO, A bribe [^RBlfH]. Ab.856.
UKKOTANAA,Perverthig justice (?). Ukkofmm
H audmike tdmike kdtum Meag'ahiEfUi^ taking
bribes to give possession to those who are not the
rightful owners (Br. J. S. A.).
UKKOTETI (com.). To disturb what is setded,
to open up agidn a question that has been set at
rtat [^(^'^/nft]. Pit 16, 01.
UKRUJJANAft, Setting up again (from next).
Pit 61.
UKKUJ J£?ri, To set up again what has been over-
turned. See Ntkkujjito.
UKKUSO, An osprey [^T^flT + ^, b 8. we have
5379Jftl[]. Ab. 640.
UKKUTIRO {adj.\ Sitting on the bams, squatting,
crouching^ kneeling [^7^Z+^^» the correspond-
ing word in 8. is ^(e|^l|]. Ukkufiko kmtvd,
ftdling back on his haunches (of an elephant, Dh.
246). At Dh. 163 we have ratiama hi ukkufikmh
padani dhave, the footstep of the lustful man would
be crooked (?), Subh. quotes clraiJ» ukkufiko vd
pi, or sitting on his hams for a long while, lliere
appears to be a fem. noun ukkufikd, " squatting,"
for at Dh. 306 we have ukkufikd-^hdvena drmidkar
virkfo, <* exerting himself by « squatting on tbe
hams,'' as an explanation of ukkutikappadh6uam ;
here draddhiuMya corresponds to padhdua hi tbe
text (v. 141), and Subh. says that padhdmu here
means uts&ha. In the phrase ukkufikadi tMtkti,
** to sit on the hams, squat," we probably have an
ace. of this noun (Dh. 128, 173). Ukkufikofh uUi-
dayif Jorced back (the dephant) on his haunches
(Mah. 151). Subh. quotes rukkhasutire makkaU
viya ukkutikaik nuidamH, they squat like monkeys
in a hollow tree. It is sometimes a posture of
UKK
( 623 )
UNH
hamllUy towards a sapeiior (Dh. 173 ; Pit. 96).
B. lot 321.
UKKUTTHI (/.),Cryingout,«houtiiig[^7^-|-tl!] .
Ukkuffhiiadddp acclamations (Jit. 17). Ukkutfhini
karotij to shoat (Mab. 64, 113, 156, similarly
mmpatfoiteth Mah. 142).
UKLAPO, see UkknUpo.
UfiARO (/.)> ChreAt ; lofty, Doble, eicelleot, emloeDt
[V^TT]' I^l^-^^* l^roM^Af^ro, distiagnished
boBpurSy a magnificent reception (Db. 133^ Kb.
12). Vidro obhdiOf a migbty radiance (B. Lot.
836). Offine clothes (Mab, 44), Ufdra^ tukhadi,
great bliss (Db. 388). Comparat ufdrataro (Att.
219). f/ddra occurs at Db. 388, but it may be a
eopyisf s error. Ab. 814 ascribes also to ufdra
the meaning madhwOf ** sweet,'' for which com-
pare the meanings of paftita,
ULLANGHATI, To leap np [^WT]- To spring
on to a horse's back (Jit 62). ^Akdtam «., to
spring into the air (Has. 40).
ULLAPATI, To biy daim to, assert onesdf the
owner of [^ + ini]i> Pit 68.
UUiASITO (p.p.p.). Shining [^V^RT]*
VLLITTO {p.p.p.)y Smeared [^ + f^]- Pit 70.
VLLOCO, and -CAA, A canopy, awning [^Vt^].
Ab. 299.
ULLDKETI, To look op, look at [^ + lft^l-
Uddkofk »,, to look upwards (Brahmiyu 90-
For ullokakOf see Mukhullohako*
ULLOLO^ A wave, surge [^vt^] • Ab. 662.
Vl^V C/,)f A binar man^on [^^] . Ab. 57, Ufu^
rdjd (m.)« the moon (Ab. 52).
ULUKO, An owl £^P^]. Ab. 638, 1045.
lj;iUMP0,and-PAi;f,Araft[^3;|1|]. Ab. 665.
UlLUNKO, A bkdle L^;^]' Mab. 164. Subh.
says an ulnnka is ''made out of the shell of a
eacoimt, imd is used to take water out of a jar."
Be quotes from Miltnda Pafiba, kafacohumattam
biikkham vd ulunkamatiatk ydgum vd ndlattkth
could not get a spoonful of rice or a ladleful of
ioup,
ULUPl(ni.)»ApDipoise[^ra[finO* A^- 1<><^
OMI (m. and/.), A wave [WNl] • Ab. 062.
UMMA if.), flax {^9in]« Ab, 452; Mah. 168 ^
B. Lot 826.
UMMADDAPFn (ew-)» To cause to he robbed
[cans.^ + ^]. Pit 110.
UMMADETI (cam.). To madden [^UTi^lrff!]-
If ah. 66.
UMMADO, Madness, distraction, mental aberration
["9^10^] . Ab. 172 ; Ph. 301 ; Mab. 143 ; Pit 63.
UMMAGGO, An underground watercourse, a main
[^Wr4]* Mab. 222 ) Man. B. 17.
UMM AJ J ANA A; Shampooing the body [^RTTiw] •
Ab.299,
UMMARO, a threshold (dehani) [comp. ^91(1^^
^urO. Ab. 219, 1006; Mah. 135, 152; Db.
324.
UMMATTO (p.p.p.), and with affix ^, UMMATT-
AKO (adf.)f Mad, out of one's mind, in a state of
mental aberration [^^P!T, ^^TV]. Ab. 322;
Mab, 143. UmtnattOy the thorn apple, Datura
Metel (Ab. 577)* Sankbyirtha Prakiga ennmeraies
eight sorts of nmmattas or madmen, Arifmfiia-
matiako, kodhum^ difphum,, mohum,9 yakkhum.f
pitium,t iura'Um.f oyosotium., frenzied with
lust, hate, error, infatuation, driven mad by
yakkbas (demoniacal possession), mad from dis^
ordered bile, frenzied with liquor (that is, simply
intoxicated), and maddened by ndsfortane. Um^
mattako (Das. 31 ; Pit. 63). Fem, ummattikd.
A$sd pittam kvjnia^ uddhu ummattUcd jdid, is
her bile disordered (Le. is she suffering from tem-
porary aberration of mind), or is she gone stark
mad ? (Db. 261).
UMMlLETI (eavt.% To open (the eyes) [cans.
^S^qftl^]- Dh.258. ^^M^ ». (Db, 404).
UMMUJJA (/.), Emerging (from next),
UMMUJJATI, To emerge, rise out of [^^1^]-
UMMUKAA, a firebrand [^T^]. . Ab. 36.
UMMUKHO (a^/,), Expecting, awaiting [^^].
Ab. 1017.
UMMCLETI, To root up [^ifJWfif], Jit. 73.
CNAKO (adj.). Deficient [^JlRl]. Pit 77; Db.
380. Cnakadodda$mHU9o (adj.), in whom twdve
years (from ordination) are not completed (Pit
118). Comparat. ^akataro (Pit. xl).
UNDURO, A rat [^3«ft]- Ab. 618 ; Pit. 78.
Ul^fHlSO, and -SAM, A crest, diadem, crown; a
turban ; part of a staircase [^UlTjl)]. Ab, 284,
358,862,- Mah. 70. The epithet ttjt^i^of^a^liitd
to Buddha is rendered by Hardy, '< upon bis fore-
head, extending from ear to ear, was as it were
a fronUet" (Man. B^ 368, comp. B. Lot 558),
U^HO («&'.), Hot [^OTI]. Masc. u^iho. the hot
season (Ab. 80). Ufthodakam, hot water (Db.
106, 434). ITjpAtfm karoH, to beat a thing (F.
Jit. 57). Ufhitrmkri (m.), 0)9 sun (Ab, 92).
i
UNH
( 524 )
UPA
Anapagaiu^hinegark jiwrrudhirath, the living
blood from which the warm energy has not yet
departed (Att 206). Neut. unham^ heat. Bhu'
' tw^^hena vipaccamdno, boiling with great heat
(Att. 209). U^hdkdram daueti, to grow hot, lit.
to manifest signs of heat (see Sakko^ 1).
VHf^A, and Uiyi^AA, Wool ; hair between the eye-
brows [^flt]. Ab. 876 ; B. Lot. 563.
US'Sk (/), Ck>ntempt [^RniT]- P^t. 100, 102.
See also AvaSmd,
UNNADATI, To shont ; to roar [^IT?]. F. J&t.
15. Unnadanti (f.), " roaring,'* is an epithet of a
lioness (Ten J. 38), bat there is another reading
nnnaiadanti, ** having great fangs." Cans, unnd^
deti, in the phrase dasasahtuaUokadhdtum unnd'
dento, which I thinlc means, ** causing all the ten
thousand worlds to shout with joy" (Ten J. 48;
Jit. 63).
UNNALO (adj\). This word occurs at Att. 211,
where D'Alwis renders it " evil-disposed," and at
Dh. 52, where the comment has te»am mdnanafam
ukkhipitffd carafiena unnafdnamt ''to these who
are called unna|a because they walk uplifting the
reed of pride.'' Ydtr. says he thinks it means
" proud, insolent." As we have nolo and nafo, the
forms unnalo and unnalo may both be correct.
UNNAMATI, To ascend, rise up [^Vfl^]. B. Lot
576. Cans, unndmetiy to l>end or lift upwards.
UNNAMO, Elevation, height [^fXR + ^]- Kb. 11.
UJ^nSTANABHI (m.), A spider [^nf^rfH* ^-
irm]- Ab. 62L
Ul^ATAJil, A sort of omameQt. Ab. 289.
UNNATI (/.), Haughtiness [^fffn]- Ab. 168.
UNNATO (p.p.p. unnamati), Raised, high [^ilHT].
Ab. 708; B. Lot 576. Unnatatthdnath, high
ground (in a lake or marsh, viz. a bit of land
rising above the surface of the water. Ten J. 35).
Aii pitunnatunnato (adj.), his joy rose higher and
higher, lit. he became more and more elevated
with joy (Mah. 27).
UNNO (p.p.p.). Wet [^]. Ab. 753.
ONO {a4j.\ Deficient, less [^PT]- P^t. 8. Una^
ce Aoti, if there is not enough (Dh. 380). Kind
iSfiaf^ ndma ndharif was not at all deficient (Dh.
113). UnakdlOf season of a river's being deficient
in water (Dh. 375). Unaptmeabandhano patto, a
bowl having less than five ligatures (P&t 10).
OnavUativasio puggalo, a person under twenty
years of age (Pdt 16). Vnavittdko (adj.), poor,
lit to whom property is deficient (Alw. 1. 75).
BhikkM paficaiatd eken' ^d, 499 monks, lit 500
deficient by one (Mah. 11). Ekdya (mavboH ko*
fiyo, 19 kotis, lit. 20 ko^is deficient by one kofi
(Mah. 161). See EkHno and EMtnako. Some-
times in these numeral compounds eka is omitted,
but not often : Unoiottaiatatk, tax handred and
ninety-nine (Mah. 51).
UPA (prep.). Below, less [^n]- Ab. 1185. With
loc. Upa khdriyam dono, a drona is less than a
khiti (Sen. K. 350). In composition : Upatdkhd,
a minor branch. Upakaechautare (loc) katvd,
taking him under his arm, lit. putting him in the
interval under his armpit (Jdt 63). Maeh used
in composition with verbs and their derivatives.
UPABHOGOO (p/p.). To be enjoyed [^qif|l»].
Alw. I. 75.
CJPABHOGO, Enjoyment [^ipf^]. Att 192.
UPACARITO (p.p.p.). Served [^l|^rifl]>Ab.75L
UPACARIYO, A teacher's successor. In the ad-
verbial compound, dcartyupdcariyami from teacher
to teacher (ddirya + upa + &c&rya).
UPAGARO, Approach, entrance, neighbourhood; a
present, offering; attention, civility; practice,
conduct [^l|f| I ^. Ab. 1001. ^a-upaoiro (adj.),
having an approach (P6t. 72). Gdm^ipacdro, the
approach to a village (Dh. 106 ; Has. 70 ; accord-
ing to P6t 66 it is the distance to which an average
person can throw a clod while standing by the gate
of the village). Rdjagahafuigardpacdre, close to the
city of R. (Dh. 119, comp. vihdr^tpaedre, Dh. 248).
Dauanupacdram tf\jahati seems to mean, ''to get
out of sight," perhaps lit ** to forsake the range
of vision" (Pit 98). Upacdre paHditvd, pleased
with the kind attention (Mah. 214). The phrase
tdrakaioMdya mantassa upaedratthdya ekam om-
dham gahetabbam atihi (Dh. 160) is rendered by
Vij., " A certam medicinal herb has to be taken
at the time indicated by the stars for the practice
of the charm or spell." At Dh. 195 ^iisfa ditop^
cdram hatvd probably means, "knowing what
occupied bis mind, what he was thinldng aboat"
See Samddhi.
UPAGAYO, Accumulation, increase [^^IHT^]- V*''*
B. 400, 407.
UPAGGAOA, Aor. from ^qT?ft. JSTAafM w md
upaceagd, let not the right moment go by (Dh.
56). Ubho tangam upaecagd, has escaped from
both bonds (Dh. 73).
UPA
( 526 )
UPA
UPACCAKA (/.), Land at the foot of a mountain
[^mWff]. Ab.610.
UPACCAYO, Passing away; transgression [^n-
1TO]. Ab. 776.
UPACX^HEDO, Catting off, stopping (from next).
In the phrase dhdr&pacchedam karotif to eat
nothing, malce a total fast (Dh. 353).
UPACCHINDATI, To cut off, interrupt, bring to
an end \^^ + flf^» or ^MlPiC^]- JimHndri^
yam «., to put an end to the principle of life,
kill (Dh. 373). P.p.p. upacchinno. Anupaechinno
(adj.), uninterrupted. Palibodhe upacchiwnef an
obstacle being removed (P&t. 37).
UPAGIKA (/.), From the context at Pat. 71, 78,
Dh. 323, 1 thinlc there can be no doubt that this
word means the termite or white ant (at Dh. 322
" as an arrow shot from a bow flies swiftly along
and fiiUs to the ground, if there be no one to take
hold of it and pick it up, falls a prey to the white
ants"). Strange to say, white ants do not seem to
be mentioned in the classic Sanskrit literature, and
the word is not even given in Abfaidh&nappadipikd.
UPACINATI, To heap up, accumulate [^l|f^].
Aor. updcini (Mah. 238). P.p.p. upacito (Mah.
108).
UPADA (/.), A present [^19^]. Ab. 355.
UPADANAlft, Firewood, fuel ; clinging to existence,
attachment [^m^T^]. Ab. 36; B. Int 475,
494-6 ; Dh. 428, 432. Updddndni dahanto, burn-
ing fuel (Dh. 195). Up4ddna or Attachment is
one of the links of the Paficcasamuppdda. It is
produced by Desire (iaphd), and is the immediate
cause of Continued Existence (bhavo). It consists
of four elements, kdmo, ditihij silabbaiath, aito'
vddo (kdm^pdddnatkf difth^dddnam, etc.). Go-
gerly says, "No part or parcel of the present
existing being passes over into the new state, but
it is a new existence having Up4d4na, desire of or
deaviog to existence, for the root or actual pro-
ducing cause of the renewed existence" (see
Hardy*s admirable remarks on Up&d^na at Man.
B. 394). In my article Khandho I have said that
when a man dies his khandhas perish, but by the
force of Kamma a new set of khandhas instantly
starts into existence. This is true, but the Kamma
strictly speaking works through Upidina, which
Is the immediate cause of renewed existence, while
Kamma is the abiding cause. The khandhas are
generally called updddnakkhandhd^ '^skandhas
sprmging from U." The destruction of U. con-
stitutes Arhatship, and the Arhat is called anw-
pdddno, *' free from Attachment." At Dh. 278
we have dhupdddno dipo, a lamp without oil.
UPAdAnIYO, (a<(;.). Connected with Attachment,
sensual (fr. last). Alw. N. 36.
UPADATTHA (m.), A supervisor ["^tFf^]. Ab.
341.
UPAdAYA, see UpddiyaH.
UPADDAVO, Accident, misfortune, distress, op-
pression [^Tfjlf]. Ab. 401. AnupaddatM> {hAy)t
uninjured (Dh. 60). Mah. 28, 81, 88. Atani^p.,
accident from lightning (Att. xvii).
UPAPPHO (a^\). Half; partial [^q + ^].
Upad^hapatha$Si gantvd, having gone part of the
way with him (Dh. 84, comp. Fit. xxvii ; Dh.
190, 341 ; Das. 4 ; Mah. 125). Alatthopaddhabhu
kkh^hiy obtained (consent) from half the pViests
(Mah. 174). With abl. Tato upaddhakdlena^
time or measure which is half of that (P£t« 29).
Tadupaddlham dhanath^ wealth which is half of
that amount (Ab. 339). Upaddham and upa^ho^
a half, a part (according to Ab. 53, 54, the masc.
form means one of two unequal parts, while the
nent. means a half). Tehi upad^he bhutiamhi,
when a portion had been eaten by them (Mah. 135).
UPADDUTO {p.p»p')9 Distressed, annoyed, op-
pressed [^^X^]* Hatthihi «., molested by
elephants (F. J4t. 2).
UPADESO, Instruction, direction [^t^l^ll]- Ab.
412 ; Mah. 173.
UPADHANAIMI, Putting under, supplying, im-
posing; a pillow, cushion [^l|V1^]. Ab.311;
Dh. 51, 393.
UPADHARETI (c£te«.). To consider, reflect, in-
vestigate, search with the mind, look out for,
ascertain [^MMimfi!]. Dh.94, 153, 181, 183,
308; Jdt. 19. 8ace na me aaddahaiha tdtam
vasanatfhdnaik gantvd upadhdrehi, if you don't
believe me go to where they live and judge for
yourself (Dh. 169). Tena hi upadhdrehU very
well then, you shall see 1 (Dh. 416). rddalakkha-
}Mfh upadhdretvd, having examined the footprint
(Dh. 163, comp. 107, line 2). Eka^ ddrikam
upadhdrehi, look yourself out a damsel to wife
(Dh. 232). ISth nu kho ti upadhdrento, wondering
to himself, what can this be ? (Dh. 224). Uttarhh
«., to make further Investigations ( J4t. 20). Upa'
main upadhdretUOf looking out for an appropriate
67
UPA
( 526 )
UPA
simile (F. Jdt. 48). Upadhdrethn nan ti vatvd,
exclaiming, See to her (Dh. 307). P.p.p. upadhd-
rito, perceived, observed, understood (Pdt. 113).
UPADHAVATI, To run after, to run up to [T^-
\arn|]. Dh. 329 ; Pdt. zzxL
UPADHI (fft.), A wheel ; the body ; a substratum
of being [^TVfM] « From Ab. 968 we learn that
there are four substrata of being, and at Dh. 433
we find them enumerated as the Khandhas, Kdma,
Kilesa and Kamma. Nirupadhi as an epithet of
an Arhat means " free from substratum," but not
of aU the four substrata, since he possesses one of
. them, Khandha. This is clearly recognized by
Buddhaghosa, whose gloss on nirupadhi at Dh.
V. 418 is nirupadhin H nirupakkilesam^ ''free from
substratum (here) means free from Kleqa." He
might have added '' or Kdma or Kamma," for the
Arhat is free from the three last Upadhis. But
the whole four Upadhis include every eonceivable
substratum or condition of being, and when the
annihilation of being is intended, we generally
have the expression Babbdpadhi, *'aU the (four)
upadhis'* (art. Nibbdnam, p. 272, a, line 9 ; Dh.
433, line 11). The term nirupadhi may also be
applied to one who has attained anupddisesa-
nibbdna, who has ceased to exist, and then it of
course means deprived of all the four upadhis
(Dh. 270). In one instance I find tabb^padhi-
parikkhayo applied to the Arhat, where it must
I think be by anticipation (see art. Nibbdnofh,
p. 268, a, line 11) ; the passage will be found at
p. 103 of Ck)omaraswamy's Sutta Nipdta.
UPADISATI, To command, advise [^^f^l^]-
Att. 215. Aor. upddin (Mah. 129). P.p.p. tf/ia-
dittho, specified (Sen. K. 224).
UPADISESO {adj.\ Having the Skandbas remain-
ing. Upddi is a masc. noun formed from the verb
ysm^l as upadhi Is formed from ^ITW, and is
a name for the five khandhas {eat&hi updddnehi
upddiyatiti upddi, pancakkhandhaua etam adhi'
vacanam). As I have shown in art. Nibbdna^,
Nirv&na is of two sorts, upddiwsanibbdnam or
Arhatship and anupddisesanibbdnam or extinction.
These terms mean respectively, ''having the
Skandbas remaining,'' and " not having the
Skandhas remaining." For upddisesa we some-
times have sO'Upddisesa or savupddisesa. The
North Buddhists, puzzled by the anomalous form
upddi, concluded it must be a mistake for upadhi.
and have turned upddiieia into sopadhi^esha.
Hence we have the curious anomaly of the North
Buddhists terming the Arhat sopadhiqesha, "hav-
ing upadhi," while nirupadhi, "free from upadhi,"
is with the South Buddhists a distinctive epithet
the Arhat! (B. Int. 690). See art NUMnam,
p. 267 (b), line 5.
UPADISSATI {poM.), To be seen, discoTered
[^^fWI?l]. Alw. N. 121.
UPADITTHO, see UpadUati.
UPADIYATI, To take hold of; to ding to the
world, to have upad&na or attachment [^TVTTT]-
Na ca pdnind hanukam upddiyitvd nitldati, nor
does he sit holding his chin with his band (Brah-
m&yu S.). Sukke dhamme na upddiyaHf does not
hold fast to good works (Alw. I. 107). Upddhd-
nath abhdvena anupddiyitvd, from absence of the
ttpddduas not clinging to the world (Dh. 432).
CaHihi updddnehi (instr.) kind anupddiyitvdt not
clinging at all to tt® world by the four upddlmas
(Dh. 278). P.pr. upddiydno (Dh. 4), upadiyanto
(Dh. 151), upddiyamdno (Alw. I. 107). Jmtpd'
diydno, not clinging to the world, free from at-
tachment. Ger. updddya, upddiyitvd, holding;
including, beginning with, starting from ; on ac-
count of, since. Anupdddya, not cliDgitig, free
from attachment to the world (Dh. 16,73,118).
Lesamattath updddya, laying hold of some triflmg
pretext (Pdt. 5). jinukampam «., taking pity,
out of compassion, mercifully, kindly (Kamm. 5 ;
B. Lot. 389). Ucchuroiam a., indudiog or be-
ginning with the juice of the sugar-cane (Pit. 81,
I think we have this sense at B. Lot 390). Bhtir
mmadeve u. taf uttarim devd, beginning with die
terrestrial angisls all angels beyond them (Das.
45). Cdtummahdrdjike deve a. ydva TntUdnm
devdnam kdmd, the lusts of the devas, beginniog
with the G. devas up to those of the T. devas.
At Dh. 235 updddya seems to mean "in compari-
son with," I do not see how otherwise to translate
dhananh tdva amhdkam dhanark a. kdkinikaftkd'
niyafh than " his wealth compared to our wealth
is a mere trifle." Tadupdddya, sipce then, firom
that time (Mah. 65). Tadupdddya to dti Gota-
mibarandinako, "from that circumstance," or from
that time he was called G. (Mah. 141). MahoMtak
idam osadhan ti uppannavacanam a. Mahaudh
f ev* assa ndmam jdtam, on account of the ex-
clamations which arose of " what a great remedy .
UPA
(527)
UPA
he came to be called M. (Jit. 53). With gen.
Caiunnam mahibhitdnafk u.rApam, a form spring-
iog or produced from the four great elements
(Gog. Ev. 69, comp. Dh. 410).
UPADUS8ATI, To be angry, revengeful [^1T +
UPAGA, see Upeti.
UPAGAGGH ATI,To come to, approach, visit, reach;
to nndei^, suffer ; to undertake, begin ; to enter
upon [^l|in^.. Ten J. 50; Dh. 87, 210^ 410.
Aor. updgami (Dh. 87, comp. next Hue ; Mah. 2,
84, 152, 202 ; Jdt. 26 ; see next art.)^ upagacchi
(Mah. 28). Ger. upagamnui (Mah. 227), upa-
gantvd (Ten J. 115; P4t. 83). Inf. upaganium
(Dh. 213 ; F. Jat. 15). P.pr. upagacchanto (Mah.
24). Vdtam «., to take up one's residence (Jdt
67). jinupagammOf avoiding (Gog. Ev. 38 ; Kb.
16). jitekicchabhdvam updgamif became bope-
lessly ill, lit. got into an incurable stete (Dh. 93).
P.p.p. upagato. Sendkdjfopagatadhapdakamf the
body*wam equipment of the army (^ah. 151).
Nldddpagato (adj.), gone to sleep (Dh. 118). Si-
kateyyam upagato^ has assumed the posture of a
coQchant lion (B. Lot. 342). PiMajjUpagato,
having entered on the ascetic life. Vaa»ApagatOf
having entered upon the Vassa, begun to keep
Lent (Mah. 12). RdpdpagatOy possessing form
(Dh. 210).
UPAGAC;CIIATI, To come to, arrive at, reach
[^MMH] * ^'^^^ updgacchi (Mah. 5), also upd'
gamij see last art., it is often difficult to teU whether
updgami belongs to this verb or the last. Ger.
mpdgamma (Mah. 261 ; Att. 8). P.p.p. updgato,
having reached (Mah. 10).
UPAGAMANAA, Approaching [^nPRHr] . Dh.213.
UPAGAMO, Approaching, enterhig upon, etc. [^^-
ini]. Ab. 1151.
UPAGAYATI, To shig [^xfft]. Alw. I. 17.
UPAGHATANAA, Hurting [fr. cans. ^1Tf«^.
Dh. 345.
UPAGHATO, Hurting, injury [^tl^Tm]- ^nupa-
ghdtOy not hurting others, kindness (Dh. 34).
Db. 397.
UPAGHATTITO (p.p.p.), Knocked against [p.p.p.
^q-f^]. J4t. 26.
UPAGO (<i4f*)> Ooing to, entering; entering on,
undergoing [^1^] . Jardpago (adj.), undergoing
decay (Dh. 61). BrahmalokApago ahu, became a
denizen of the Brahma heaven (Alw. N. 121).
Pupphdpago rukkhoy a flowering tree (Dh. 189 ;
Jkt, 8, 27, 76).
UPAGOHANAlff, Embracing, an embrace [^^^
fif]. Ab.774.
UPAGtTLHO (p^p.p.). Embraced [^ipiV]- Att.
198. *^
UPAHACGA, see Upahanti.
UPAH ANA (/.), A shoe, sandal ["^ITPTf] • Ab. 525 ;
Alw. I. 93 ; P&t. XX ; Mah. 177.
UPAHANANAM, HurUng, injury (from next).
Dh. 345.
UPAHANTI, To injure, vex, impair [^WfC-
P.pr. upahananto (Dh. 345). Ger. upahacca (Sen.
K. 504). Vpahaccaparinibbdyi is an Andg&min
who dies and ceases to exist after half the time is
expired that he should have lived in the Atappa
heaven {dyuvemajjham atikkamitvd parinibbdyatit
Vij.) ; the gerund in this compound means I sup-
pose ** having reduced the ordinary term of Atappa
life." Pass, upahannati (Das. 36). P.p.p. ttpa-
hato, injured, spoilt (Dh. 24 ; Att. 218).
UPAH Arc, a complimentary present to a superior ;
an oblation to a deva [^TQ^IT]* Ab. 425, 1128 ;
Has. 37.
UPAH Arc, Bringing forward, adding [^MlfliJ-
Alw. N. 37.
UPAHATO, see UpahanH.
UPAJANETI (cflw.), To produce [^IfiprafTT]-
Att. 193*
UPAJAPO, Suggesting treason, sowing disunion
[^TOT^]. Ab.349.
UPAJlVANAM, Maintenance [^rrnJ^Bflf]. Mah.
245.
UPAJlVATI, To subsist by (with'acc.) [^Il^ft^].
Alw. N. 105.
UPAJIvI(imO'.), Subsisting by [^l^^ftf^]. Pan-
yopajivt (m.), a trader (Ab. 1015). Fern. Rdpd-
pajMnf, a courtezan (Ab. 233).
UPAJJHAYO, and UPAJJHO, A spiritual teacher
or preceptor [^q|Utli|] . Ab. 410 ; E. Mon. 25 ;
Alw. 1. 93 ; Dh, 333. Pathamam upajjham gdhd-
petabbo, first he must be caused to toke a preceptor
(Vij. Kamm. 3). Vpajjhdyo taddAiffihdrikOf teacher
and pupil (P&t. xx).
UPAKAPPHATI, To drag down (e.g. to hell)
[^RW^]. Dh.55.
UPAKAI^NAlVf, Into the ear [^qii^T^. Upak.
jappetif to whisper into the ear (^j.)-
UPA
( 528 )
UPA
UPAKAPPANAA, Preparation, fabrication [^q-
^rarir]- J^t. 68.
UPAKAPPATI, To serve, profit [^Hljn]* ^^'
12. Cans, upakappeti, to prepare, design, fashion.
UPAKARAKO (adj.), Benefiting, helping [^-
Vrr^]- Rrs* ^h 38; Dli. 167; Ten J. 35.
Sanghama upakdrako, a benefactor of the clergy
(Mah. 197).
UPAKARAlVAliir, Help, benefit, servibe ; instrument,
implement, furniture, apparatus [^im^^lQ]. Dfa.
237, 243 ; Jdt. 7. Sabbj&pakara^itpeio (adj.), fur-
nished with every appliance (said of a refectory,
Mah. 123).
UPAKARl (ad;.). Benefiting [^IIHJTft^. Mah.
87,206.
UPAKARIKA (/.), A benefactress ; the foundation
of a wall [^Smtliri^l] . Ab. 203 ; Mah. 220.
UPAKARO, Help, advantage, benefit, use, service ;
a helper, benefactor [VJM^K] . Db. 108 ; Ras.
35 ; Jdt. 8. Anupakdro (adj.), useless (Das. 7).
With afiix ?V, Mdtuyd upakdrattd (abl.), from his
having befriended his mother (Mah. 65).
UPAKATTHO (p.p.p.). Near, approaching [^q+
VW]. Ab. 705 ; Dh. 84, 161.
UPAKKAMALALI, To devise plans, manoeuvre
[^mi^ with a verbal affix dya, for the / comp.
jotalaH]. Sen. K. 437.
UPAKKAMATI, To approach, come; to begin
[^Miptf,]* P.p.p. upakkanto',
UPAKKAMO, Beginning [^RflW]. Ab. 773.
UPAKKHARO, A part of a carriage [^XrWT]-
Ab. 375.
UPAKKHATO, and -TO (p.pp.\ Got ready, pre-
pared [^II^inT]. Man. B. 382; Sen. K. 502;
Pdt. 8, 79.
UPARKILESO,Depravity,sin; molestation, distress
[^^ + i^, for the double k comp. patikkAla,
kailahdra, sakkuneypoj aggini, etc.] . Nirupakki-
leso (adj.), free from Kle^a (Dh. 433). Figai^-
pakkUem (adj.), free from impurity (B. Lot« 865,
my MS. has kk). Dh. 90.
UPAKKILITTH0(p.iE>.p.),Stain6d,depraved [^+
ftre]. Dh.91.
UPAKKOSO, Blame [^qiiftlT]- Ab. 120.
UPAKKUTTHO (p.p^.). Blamed, reproached
[p.p.p. ^m + ^1^] , Jdt, 2.
UPALABBHATI (/mim.). To be found, received,
obtained [pass. ^^1^9^]. P.f.p. upalabbhaniyo.
P.p.p. upaladdho, Upaladdhatthd (f.), a tale> story
(Ab. 113). Upaladdht^wfibodko (adj.), having
recovered consciousness (Att. 218).
UPALADDHI (/.), Acquisition ; knowledge [^
irfSf]. Ab. 1053.
UPALARKHANAA, Synecdoche [^qiT^].
UPALAKKHETI, To look at, regard, note [^.
^n(] . Pdt. 29. Pass, upalakkhati (Att 190).
UPALIMPATI, To smear, defile [53lifinCI* B.
Lot. 76. Pass. upalippaH (B. Lot. 569). P.p.p.
upalitto (Dh. 63).
UPALO, A stone, rock [^q^]- Ab. 605.
UPAMA (/.), Similarity ; equality ; comparison ; a
similitude, simile, illustration, figure, alkgory,
parable [^3I|9rr]* Ab. 530. Sabbmh&Mdhena
9addhim mama upamam md kariitha, do Dotoom-
pare me to the omniscient Buddha, lit. make not
equality or comparison of me with (Dh. 1^).
Attdnam %»pamam katvd na haneyya na ghdtayet
doing as he would be done by, let a man neitfaer
kill nor cause others to kill, lit *< making bhn-
self the comparison," the comment says yaikd
ahath evam anhe pi Mtidj ''let other beings be
like myself" (Dh. 24). Mamopamam hankiAu,
taking example by me, doing as I have done (Ras.
29). Iddni tarn atthmA upamdya iddkenta, and
now perfecting this matter, cliocliing this aigu-
ment, by a simile (8dm. S. A.). Sunakhopamm
dauayitvd^ likening bun to a dog, lit. exiiibiting
the comparison of a dog (Mah. 227). Vpamam
npadkdrento, looking out for an illustratbn (of
what he bad been urging on the king, F. Jat 48).
At the end of a compound upama may perhaps
be looked upon as an adj. Candopamd Buddid,
the Buddhas are like the moon (Dh. 244); Pie-
p^pmno kdyoj this froth-like body (Dh. 9, comp.
8, 31, 54 ; Mah. 170). In no 'religion has die
argument from the analogy of nature been made
so much of as in Buddhism, and it is constantlj
used not only as an illustration but as strong
evidence or proof. The force and beauty of many
of these analogies are well known to the student
of Buddhism. I may draw attention in particdar
to the series of striking illustration^ from the
world of nature with which Ndgasena throws light
on the thorny questions of Identity and Moral
Merit (Man. B. 424-440). Gautama*8 own teach-
ing abounds in this sort of argument The Jitaiia
tales themselres are parables, each VlustraUng
some social or moral truth. Many of the S^^'
UPA
( 529 )
UPA
are named from some metaphor prominently
brooght forward in them, as AggikkhandMpa-
matuttofk^ " the Parable of the Fkme of Fire,"
jilagadd^panuuuttam, ** the Parable of the Snake.*
UPAMANAA, Resemblance [^q^TR]. Ab. 530.
UPAMATA (/.), A wet-nurse [^S^VIT^]. Ab. 244.
UPANAHO, Enmity [^iniTf]. Ab. 165. With
affix 1[«^, upandhi (adj.), bearing hatred.
UPANAMETI (eatu.). To offer, present ; to place
dose to, hold oat to [^M<H4|€iri] . F. Jdt. 3 ;
Mah. 86, 87, 154 ; Dh. 157 ; P6t. zx. Bhagavato
kdyam upandmesi, ran against B.
UPANAYANAM, This must be a logical term, as I
find uddharavM'Upanayana'Higamandni [^31|if-
UPANAYH ATI, To tie or wrap up [^q^] . Ye
talk upanayhanti, they who nurse or harbour this
thought (Dh. 1).
UPANAYIKO (adj.). Referring or belonging to
[^Hnrrf^Pl]- Att^pandyiko^ belonging to one-
self (P&t: 3, e7).
UPANETI, To present, bestow (with dat.) ; to bring
to, to conduce [^M*ft]. Aor. updnayi (Mah. 88,
177)» upanen (Mah. 27). Piffhim upanento, offer-
ing his baclc (for a person to mount him, said of
an elephant, Dh. 154). Pass, upaniyyati, upani-
yatif to be carried along or away, to pass away.
P.p.p. upaniio, offered, presented, served (Mah. 214 ;
Dh. 224), brought near or under (J^t^ 68). Upa^
ndavayo at. Dh. v. 237 seems to mean '* of ad-
vanced years.'* PdsavasApanHo^ brought into the
power of the snare, i.e. ensnared (roMi, Jdt. 116).
P6t. 67 ; Att. 194, 208 ; Dh. 248, 249l
UPANGAA, a minor limb or section [^^S^TIf]*
Ab. 691.
UPANIBANDHANAA^ Fastening, attachment (fr.
next). Alw. N. 51.
UPANIBANDHATI,To attach [^q+fir+^p^].
Alw. I. 103. P^p.p. thambhe upanibaddho kukh-
uro viyOf like a dog tied to a post.
UPANIDHI (m.\ A deposit, pledge [^Sqfirf^l].
Ab. 472.
UPANIGH AASATI, To rub up against [^m +
fi| + ^]. Dh. 105,
UPANIJJHANAA, Meditation [fr. ^ with ^q and
flf] . Vijesinha writes, '' Idkkhandpanijjhdnam and
drammaf^dpanijfhdnam belong to the two orders
of arhats : the first is the process of thought pur-
sued by the tukkhampanako, and the latter by
the iamathaydmko, the former embracing phe-
nomena, the latter objects" (see Sofuatho),
UPANIKKHIPATI, To deposit, lay up [^trfir-
f^TtJ. P.p.p. upanikkhitio (Pdt. 10, 80).
UPANISA, This word is given at Ab. 1125 with the
meanings kdraftam, ** cause," and raho, " secret,"
the latter clearly pointing to the Sansk. ^I|f4|l|^.
It is said to be masc, but this is perhaps an error.
The word occurs at Dh. v. 75, annd hi Idbhd'
panud anhd nibbdnagdminff which I believe to
mean ''causing or producing gain is one thing,
the conduct which leads to Nirv&na is another ;"
upanisd is used in its sense of "cause" (kdrana),
the comment rendering it by uppddaka, "pro-
ducing or causing.* The comment says, Idbhuppd'
dakena hi bhikkhund thokark akusalam kdtum
vattaH kdyavankddini kdtabbdni honti, yMtnim hi
kdle kdyavankddini karoti tadd Idbho uppajjatif
pdydsapdtiyam hi vankam akatvd ujukam eva
hattham osdrelvd ukkhipantasta hattho makkhi^
iamatto *va hoti, vankam katvd otdretvd ukkhi-
pantassa pana pdyasapindam uddharanto 'va nt-.
kkhamaHf evam kdyavankddini karanakdle yeva
Idbho uppajjatif ayaih adhammikd Idbh^panisd
ndma, " for it may become necessary to a monk who
produces gain to commit slight sin, irregularities
of deed word and thought (kdyavankddini) have
to be committed, for it is when he commits these
irregularities that gain accrues to him ; for in-
stance if when he dips his hand into the bowl of
rice-porridge he holds it straight and not crooked,
when it withdraws it is merely wetted (with the
porridge), whereas if he dips it holding it crooked,
when he withdraws it taking up a handful of
porridge he goes away: this is called a sinful
cause of gain." Further on the word kdrana itself
is used.
UPANISlDATI, To sit beside or in the presence of
[^^ + t*r + ^]. Mah. 82.
UPANISSAYA (ger,). Near, close to [ger. fr. Btr+
f^ 4- f^> comp. nindya^ . With ace. Kosambim
u^ near Kosambi (Dh. 163). Dh. 105, 125, 230,
35^ } Fit. 6.
UpANISSAYO, Basis, groundwork, (and hence)
tendency, potentiality, destiny, faculty [fr. f%|
with ^Jirf^, it would answer to ^Ml^^» comp.
nissayo], Dasavatthukdya aammdditthiyd tand
upanisiayabhAte dhamme ca, in orthodoxy with its
ten elements, and in the doctrine upon which it is
UPA
( 530 )
UPA
based, lit. which is its g^vndworic (Oh. 399,
comp. 137). Subh. writes to me that arahattatsa
upauUsayo means " the good fortune which is the
cause of a man's attaining Arhatship," he adds
that upauissaya means bhiigya (destiny, luclt), and
is a synonym of hetu^ In this technical use hetu
occurs at Jdt. 44 as one of the eight conditions for
the attainn>ent of Buddhahood, and Vlj. renders
it '' power of attaining Arhatship^" That he is
right appears from a passage from Sdrasangaha
quoted at Ras. 62, hetHH arahattasM upanUaaya-
iompatti, yo hi tasmim attabhdve vdyamanto ara^
hattam pdpu^Uum samattho tassa Bamyjhati
netaranOf by hetu is meant possession of the
faculty of (attaining) Arbatship; for the man
who is capable of attaining Arhatship by his ex-
ertions in this existence, such a man Is successful
and no other. Up, may be used of any of the
supernatural attainments. At Ten J. 117» we
have, Paccebabodhindftaisa upanistayasampoHno,
possessed of the faculty of attaining Pacceka-
buddbahood. At Dh. 359, Taua iotdpattimagg'
asta upanisBoyath disvd, seeing that he was destined
to enter the first Path (comp. Dh. 352). At Das.
1, Satthd paccdsoiamaye lokaih olokento tana
9otdpattiphaldpanmayam disvd, the Teacher early
in the morning castiog his eye upon the world,
and beholding in that man the power of attaining
the first Fruition (D'Alwis has got the correct
meaning, for he renders the passage excellently,
''Buddha rising at early dawn, looked into the
world and perceived that this person was pre-
destined to attain the paths," Att. 175, see Das.
20).^ Tumour renders tetam disvd 'panissayatk
by ''obsen'ing their predestined conversioa*'(Mab.
30). Arahattassa upanissaye sati kasmd andho
jdio, if he was destined to be an Arhat why did he
become blind? (Dh. 89, comp. Das 21, line 5).
By a bold figure this predestination to salvation is
likened to a fiame burning steadily within a man :
Pacchimabhavikasattam na sakkd ndsetutky onto-
ghafe dipo viya hi 'ssa hadaye arahattassa upa»
nissayo Jalati, a man who is in his last existence
' This doctrine of predestination is not identical with the
Christian doctrine, but only analogous to it. There is of
course no question of the intervention of a Supreme Being,
and the determining cause is Karma, or a man's actions in
previem existences (see Kamtnam). Perhaps ** enabling or
saving faith*' would more accurately convey the meaning
of upanissaya.
(ke. who is about to become an Arhat) cannot
perish (before attaining Arhatship), for like a
lamp within a pitcher the assurance of final
sanctification ever batns within his heart (Das.
21). Arahattam adhigantu^ samatth^panissayd
honti, they are possessed of an adequate or
efifective power of attaining Arhatship (Ras. 67).
In two instances I find up, used in connexion
with non-supernatural gifts: Buddhd ea ndma
dhammaih desentd saranasilapabbqjjddfnam upa-
nissayam oloketvd qfjhdsayavasena dham$uam de*
senti, now Buddhas when they preach take
into consideration their hearers' predestination to
receive the three Refuges, and the moral Pre-
cepts, or to take orders, and so on, and thus they
preach in accordance with this tendency (Dh. 79,
In the first case he would be a pious layman, m
the second a monk, by ddi is doubtless meant
entrance into the Paths, and other supernatural
attainments, comp. next); Upanissmfosampannd*
nath manussdnam saraftdni c* eva mildHtca maggtL'
phaldni ea deti^ to those men wlio had faith to
reoeive them he gave the Refuges and moral Pre-
cepts and the Paths and their Fruitions (Das. 21).
When the attainment is not specified Arhatship
or final sanctification is meant: SampannO'Upa-
nissayo (adj.), or upanissayasampanno, predestined
to salvation (Mah. 24, 34). Upanissayasampatti,
predestination to salvation (Dh. 127). Yasakula^
puttassa upanissayam difvd, (Buddha) perceiving
that the young nobleman Yasa was destined to be
saved (Dh. 119, comp. Mah. 36). At Dh. 85, line 7
from bottom, I think upanissaya should be «pa-
nissdya, the phrase then becomes perfectly intelligi-
ble: Katthanagaram ndma therena upanissaya"
vuittha-pubba-gdmam sampdpufU^ reached Kaftha*
nagara a village near which the thera had formerly
resided, lit. a village formeriy-inhnbited-near by
the thera.
UPANlTO, UPANIYYATI, see Upanetu
UPANITO (p.p.pO. I^d away [^HT^].
UPAfJf^ASO, An exordiom [^1|i9T9]- Ah. 118.
UPASSATO (p.p.p.\ Found out ? [p.p.p. ^IPBT]'
Dh. 122.
UPANTl (adv.), Before, in the presenceof [^q +
Hpn]. Ranno mam upanti nehi, bring me to
the king (Ten J. 115).
UPANTIKO (adj.), Adjoining, close to [^SlYTf^m]-
Ab. 706. Neut. upantikam^ vicinity (Ten J. 115).
CPA
(531)
UPA
UPANTO (adj.). Adjoining ["OTT^]. Ab. 190.
UPAPADO, This word occurs three times in
Tomour's Mah., and appears to be a noun with
the meaning " conformity, accordance.** It may
be the S. ^^in^. Sopapade at Mah. 56 is ren-
dered by Tumour ''appropriate." See Mah.
131, 233.
UPAPAJJATI, To come to, attab, be produced,
be reborn [^3^^]< With ace. Gabbham eke
upapaffamtit some enter the womb, i.e. are reborn
as men (Db. 23). Nirayani so upapajjati, he is
reborn in hell (Dh. 26, 54 ; Mah. 209). With
loc. Tuiite^ upapajfatha, was reborn in the T.
heaven (Mah. 201). P.p.p. upapanno, possessed
of (at the end of a compound).
UPAPARAMI (/.), Minor perfection \^+pd'
ramf]. See PdramL Man. B. 101; Dh. 117;
B. Lot. 551.
UPAPARIKKHA (/), Investigation [^MmO^I]-
UPAPARIKKH ATI, To investigate, ascertain l^^
+ IlPC + 1^].. Ras. 33 ; Att. 196, 200.
UPAPATI (m.), A paramour [^ITlfif]- Ab. 240.
UPAPATTI (/), Birth, rebirth [^jqiiftf]. Jdt.
19; Ab. 1185 ; Dh. 74. Comp. Kdmupapattu
UPAPlLAKO (adj.). Oppressive [^Rlft^ + ^Rl]*
One of the eleven sorts of Kamma is upapifaka'
kammaik, that which shows its effects unex-
pectedly at some remote period after the action
was committed (Att. clzx, 90, 212 ; Man. B. 447).
UPARAjA (i».), a viceroy [^3tr^W]. F. J4t. 9 ;
Mah. 130 ; Alw. I. 99.
UPARAJJAA, Post of viceroy, viceroyalty [^^ +
'^T^r]. Alw. 1.78-
UPARAMANAA, Cessation [^^^VHir]-
UPARAMATI, To cease [^THCi^]. Dh. 110.
UPARAMBHO, Bemg angry with a person? [fr.
^q + lRT + THl- Ab. 121.
UPARATI (/.), Cessation [^OTTftl- Ab. 1166.
UPARATO (pp-p» uparamati). Having ceased or
desisted; deceased, dead [^^^]* Mah. 201,
209. RatHparato (acy.), abstaining from food at
night.
UPARAVO, I have only met with this word at Ten
J. 2, where it seems to mean the noise and bustle
of a crowded court of justice [^^X^]*
UPARI (adv.). Above, upon, over, upwards, beyond,
further [^nf^]. Upari vdeetum aaakkanto, un-
able to read any further (Alw. I. 80). Md upari
dhammade$afnam vaddhayittka, do not carry your
teaching any further (Dh. 123). With gen. Tauth-
pari, above it (Mah. 169). Jdnumandaldnam «.,
above the Icnees (Pdt. 1 17). With abl. Tato *pari,
above it (Mah. 169, 182). Avlcito «., upwards
from the A. hell (Sen. K. 321). U. pabbatd, over
the mountain (Sen. K. 318). As last part of a
compound: Tetam nr<^ari, above their heads
(Mah. 3). Pallankopari, over the canopy (Mah.
164, comp. 5). Uparihoti, upper end (Dh. 261).
Uparimaggd, the three higher paths, viz. Sakadd-
gdmin, etc. (Dh. 125). Also compounded with
nouns in the same way as onto, tiro, etc. Upa"
rimatthdke (loc.) patitthitdraharh, worthy of being
fixed upon the head (Dh. 256). Uparipdsdde thito,
standing on the terrace (Dh. 212, comp. 208, 325).
The loc. and ace. of the compound uparibhdgo,
over-region, place above, are used adverbially in
the sense of ^' above, over.'' Tassa uparihhdge
sdkhdya nilfyitvd, perched in a branch above him
(F. Jdt. 12) ; Rdjanivesanaua uparibhdgam font-
pattakdle, when (passing through the air) he got
above the royal residence (F. Jat. \7, 42).
UPARIMO (adj.). Uppermost, over head [^xrf^ +
9T]. Sen. K. 393. Uparimakoti, upper end (Dh.
287> comp. 261). Uparimd disd, the zenith.
UPARITANO (adj.). Upper [Wt^HI]-
UPARITTAft, Superposition [^qh: + ?V]- Ab.
1177.
UPARODHO, Obstacle, detriment [^iPCtV]-
UPARUJJHATI (pass.). To be stopped, to cease,
be annibUated [pass. '^11^]. Alw. N. 39 ; B.
Lot. 514.
UPARCPARI (adv.). Higher and higher, one above
another [^^f^ + ^^rf^. Mah. 157-
UPASAGGO, Trouble, misfortune, danger ; a pre-
position (as pari, adhi, etc.) [^M^4]* Ab. 401,
1033. Upassaggo metri causft (Dh. 25).
UPASAKHA (/.), A minor branch [^iqirrarr]-
Mah. 113.
UPASARO, a pious Buddliist not in orders, a
devout or faithful layman, lay devotee [^l||i|l|].
Ab. 415 ; B. Int. 279. Fenf. updsikd (Ab. 415 ;
Dh. 78). Tattha ko updsako 9 H ratanaitayam
updsanato so hi Buddhath updsatfti updsako
dhammaih sangham updsafiti updsako, if it be
asked, what is an updsaka ? I reply, a man is so
called from his revering the three Gems ; for he
is called up. because he reveres Buddha, he is
called up. because he reveres the Doctrine and the
UPA
( 532 )
UPA
Priesthood (P^t. 36); the passagfe addg that his
moral duties are the observance of the Five Silas,
and that bis occupation is to earn a livelihood
rigbteously and justly, avoiding the five sinful
trades, which are caravan trading, slave-dealing,
and the trades of butcher, publican, and poison-
seller. With affix FT» updsakaitam, state of being
a believing layman (Dh. 435 ; Mah. 70).
UPASAMANAltf, Appeasing [^r^^ITnr]. Dh. 102.
UPASAMBYANAJ!^, The outer garment, cloak
[^irtNrPf]. Ab.292.
UPASAAHARATI, To bring together [^X|^.
P6t. 95 ; J&t. 67.
UPASAAHITO (p.p.p.). Accompanied or furnished
with [^ilrtffW].
UPASAMMATI, To grow calm ; to cease ; to be
settled [^9mp^- Upha$h upatammati, heat is
allayed (J6t. 17). Dh. 1, 19. Gn*. upa$amma,
having settled (Mah. 39). P.p.p. upoiaiUOy calm,
tranquil (Dh. 19, 36, 68).
UPAS A MO, Cessation; quietude, calm [^M^4|].
Dh. 33, 66.
UPASAMPADA (/.), Taking, obtaining, acqnuing;
priest's orders [^IT^hl^ + ^]- Dh. 33 (comp.
akusaldnam dhammdnam pahdnd ktualduath dha-
mmdnam upasampaddya). Vpa$ampadd is the
fullest possible admission to the privileges of the
Buddhist priesthood, and bears to pabbajjd the
same sort of relation that priest* s orders in the
Anglican Church bear to deacon's orders (see
Pabbqjjd), A man cannot receive the upasampad^
ordination without having first taken deacon's
orders, but the interval may be very short or very
long according to circamstances. Thus, twenty
being the lowest age at which a man is qualified for
upasampad^ a boy who has become a sima^era
at eight will have to wait twelve years before he
can receive upasampad^. On the other hand if a
man join the priesthood at or after twenty, if he
be otherwise properly qualified he may proceed at
once to priesfs orders. Full details of the up.
ordination will be found in Dickson's article, *'The
Upasampadi-Kammavacd" in the Joom. Roy. As.
Soc. for 1874. See also Spiegel's Kammav&kyam,
and £. Mon. 44-47. Upa$ampadam labhatif to
take priest's orders, to receive ordination (Dh.
124). A chapter of priests conferring ordination
must consist of at least ten members (P4t. zl).
Laddhiipatampado (acQ.), having received ordina-
tion (Dh. 198, comp. 80). At Mah. 37 upaumpada*
ma^ala is rendered by Tumour ^ hall of ordina*
tion." Upaaampadam karotit to ordain (with dat
Mah. 103).
UPASAMPAJJATI, To attain, enter on, take upon
oneself; to reach,approach ["^M^M^]- Pabbajfam
«., to enter upon the ascetic life, take orders (Mah.
30). PafhamajjhAtuuh «., to enter on the first
Jh&na. Oer. tcpMoiw/Mi^'a (Dh. 270). Mah. 64;
P&t. 83. P.p.p. upaaampannOf having priesf b
orders, ordained (Kamm. 8; Dh. 405). Cans.
upammpddeHf to admit to priest's orders, to or-
dain (Mah. 32 ; P&t 16 ; Alw. I. 92).
UPASAMVASATI, To take ap one's abode in
[^1? + ^ + ^.
UPASANAA, Attendance, service, bomage [^^*
Tm\* Ah. 428, 881 ; P&t. 35.
UPASANAA, Archery [^qT^lf]. Ab. 390, 881 ;
Dh.223.
UPASANKAMANAA, Approaching (from next).
Dh.350.
UPASAI^EAMATI,To go to, approach [^Hrtip^]-
Yena Bhagavd ten* upaaankanii, upMomkamitvdj
approached where Buddha was, and having
approached . . (Kb. 4 ; Db. 106). Oer. also tfpo-
MOHkamma (Mah. 166). Inf. MpamAkamUtuk (F.
J4t. 15).
UPASANTO, see Upoiammati.
UPASAPPATI, To approach [^ir|^.
UPASATI, To attend, honour, serve, revere [^mi(]*
Fit. 35. Aor. updii (Mah. 102). P.p.p. updiito
(Ab. 751).
UPASEVA (/.), Service, honouring [^wt^]. AtL
193.
UPASEVATI, To serve, honour ; to practise, fre-
quent [^ra%^]* Porana ddratk ti., to commit
adultery (Dh. 396). P.f.p. with afiix ?r» "JMNe-
vaniyattam (Att. 199).
UPASEVi {adj.). Serving, frequenting [^q^fifC-
ParaddHipaaevi (m.), an adulterer (Dh. 55).
UPASIKA, see UpdMoko.
UPASOBHETI (com.), To adorn [^Ml^^l^fil]'
UPASSAGGO, see Upaaaggo.
UPASSA'H'HO (P'P'P^), Oppressed, beset, rumed
[^^fC]. J6t.61.
UPASSAYO, Asylum, dwelling [^fTHRT]. BMc-
khuni-^upaaayOf bhikkhun^pa8iayo, the house or
cell in which a nun lived (Dh. 313, 328; P^ 13).
UPA
( 533 )
UPA
Upoinnfo, a nan't cell (Mah. 126 ; Pdt. 107). See
UPAS8UTI (/.), Lbtening to [^^^]. Pdt. 18.
UPASUSSATI, To dry up [^iqp[] . J6t. 71.
UPATAPETI (anu.), To vex, torment [^SIHTT^-
irfTf]. Bas. 5.
UPATISSO, A name of Sdriputta [^Iff^] . Ab.
4d4.
UPATIVATTO, Escaped from [from ^ with ^XY
andl^fTl].
UPATTHAHANAft, UPATTHAHATI, see Upa~
nhdnam, Upatthdti.
UPATTHAKO, a servitor, personal attendant [^3I^
^irq^, comp. Kaccdno=zi%[ff[ifpi(j. Jit, 39.
Every Baddha had an upatthdko or servitor, who
wag a favoorite disciple, Ananda was the servitor
of Oaatama Buddha (Man. B. 227; Jit. 16).
Of a king's servant (Dh. 160 ; Mah. 141, 204).
CuUupatfhdko, ''a littie page" (Alw. I. 80 ; Bh.
171). Of an eminent thera's servitor (Alw. 1. 92,
here the up. was a pious layman).
UPATTHAMBHAKO (adj\), Upatihambhakakam"
mam is one of the eleven sorts of Karma (see
Man. B. 447). Alabaster says it is so called be-
cause ** it carries on what janakakamma has pro-
duced" [<4l|4(|l||l|].
UPATTHAMBHANAlfr, Supporting [^rranom].
UPATTH AMBH ATI, To support, prop [^inra(] .
A p. pr. dtm. of the cans, upatthambhayamdno
occurs at Bh. 903 (comp. Bas. 39), but in what
sense I cannot say. P.p.p. upatihambhito, propped
up.
UPATTHAMBHO, Stay, support, prop, help, en-
couragement [Btf^nV]. Ras. 34 ; Mah. 40, 63.
Imd etassa upaiihambhabMtdf these women are
his supporters (Bh. 170). Upatthambham labhati^
to receive support or encouragement (Bh. 194).
UPATTHANAfi, and UPATTH AH AN AA, Wait-
ing on, attendance, service ; (in saHpaithdna)^w^-
ing near, readiness [^l|l||||l|]. Rdjup^^ king's
service (Mah. 228). Gildnup,, nursing the sick
(Att. 197). Mdtdpitu up.^ succouring one's parents
(Kb. 5 ; Bh. 408). Tumhdkam upatthdnam dgato
^mkif I am come to wait upon you (Ten Jat. 1).
Tewam upatthdnmk gacchanto^ going to minister
to their wants (F. Jdt. 2, comp. Bh. 78). Diva-
MJM ca Hkkhatium Buddhupafthdnam dgamd^
'* and he repaired daily thrice to assist in the re-
ligiou services rendered to Buddha" (Mah. 212).
Upatfhdnatdld seems to have been a state room in
a monastery reserved for Buddha when visiting
the monastery (see B. Int 84). Upatthahanath
at Bh. 408.
UPATTH APAKO (adj\), A teacher? [HIMHIHM<I]»
Wt. adv.
UPATTH APANAlSr, Providing, etc. [^MH!IIM*l]«
UPATTHATI, and UPATTHAHATI, To serve,
wait on, attend, minister to, support ; to be ready,
to be present [^tHHST]. With ace. Upafthdri
mdtulam, entered his uncle's service (Mah. 137»
comp. 256). Upaithahi sadd sangham paccayehi
catubbhi, he constantly served or provided the
clergy with the four requisites (Mah. 131). To
nurse a sick person (Mah. 132). Na upatthdtif
is not in readiness, is absent (Bh. 370). Ger.
upatthdyOf attending, in attendance, in readiness
(Bh. 176). P.pr. upatthahanto, being present to
the mind, obvious, clear (Bh.422). Attho upatthdtit
the meaning is clear, lit. present (Alw. I. cviii).
Sdtakasmim nava dotd upatthahanH, nine faults
are present in the s. Upatitthati occurs at Att.
199, but it is probably only a recurrence to the
Sanskrit. Imperat. 2nd pi. upatthdhatha (Bh«
88). Aor. upatthahi, upatthdn, pi. upatfhahifksu
(Bh. 88), upatthahum (Mah. 132, 256). Inf.
upatthdtum (Alw. 1. 78). Pass, upatthfyati, to be
served, waited on. P.pr. upafthiyamdno (Bh. 105,
107, 214, 265). P.p.p. upatthito, ready, present,
arrived ; attending on, awidtlng ; served, honoured.
Khajjabhqjje upatthUe, food being served or in
readiness (Kb. 11). Upatthitagird, ready speech
(Ab. 971). Roditum upatthito^ has begun to cry
(Jdt. 54). Bhattakdle upafthite, the hour of re-
fection having come (Mah. 16). With ace. Yama-
purUd pi ca tarn upafthitd, and the servants of
Yama await thee (Bh. 42). Upatfhite devaloket
when heaven awaited thee (Mah. 195). Niccam
tdya upaffhitOf constantly cherished by her (Mah.
210). Mahdymne upatfhite^ when a great festival
was impending (Mah. 2). Upafthitd aati, present
memory, ready attention (see Saiipatthdnam),
Upatthitasati (adj.), one whose attention is fixed.
With affix lfT> upaffhitasatitd^ readiness of
memory, attention (Bh. 311, 413). Par. S. A.
says, upatthitasati ti cirakatddinatk anuuaritdrOf
by up. are meant people who can remember things
that were done and said long ago. Cans, upaftka-
peiif to bring forward, cause to be present ; to
68
UPA
( 534 )
UPB
provide, supply, get ready. Upajjhdyo taddhivi^
hdrikamhi puttacittam upatthapessati, the pre-
ceptor will call up in his pupil the idea of his
being a son (P^t. xx). CattdlUasahaud ndta-
kiithiffo upatthdpesi, provided him with 40,000
dancing girls (Jit. 58). Satim u,, to ^x one's
thoughts, be engaged in active meditation (Dh.
115, 393). cat am «., to apply the mind, attend
(Alw. N. 23). Pdniyam paribhojaniyam upattha-
petij gets ready or serves the water for drinking
(Dh. 106). J^. 58 ; Alw. N. 23 ; P4t. zvi.
UPATTHAYIKA (/.), A female disciple [^rnTT-
tW]- Dh. 169.
UPAVADAKO {adj,\ Blaming [fr. cans. ^3^1^].
Ariydnam upavddakd, speaking evil of the saints
(B. Lot. 866).
UPAVADANA (/.), Blame [fr. caus. ^q^].
P4t. 63.
UPAVADATI, To blame [^IWf]. Kb. 15.
UPAVADO, Blame [^IWT^]. Ab. 120; Dh. 34.
AriyApavddo, speaking evil of the saints (P4t. 93).
UPAVAH ATI, To bring about [^SR^Tf ]• Att. 193.
UPAVANAft, A park [^q^lf]. Ab. 537.
UPAVAWBTI, To describe fully [^XJ^T^]. Att.
193.
UPAVASATI, see Uposatho.
UPAVASO, Temporary abstinence for a time from
all worldly enjoyments, fasting, self-mortification,
penance [^iPTre]' Ab. 432; Mah. 129, 220.
Upavdsagabbhamhi at Mah. 230 is rendered '' in
the depth of his wretchedness," I think it rather
means *< in the chamber of fasting."
UPAVASSAlil (adv.\ At the approach of the rainy
season [^ly + '^^\, Pdt. 11.
UPAVATTO (p.p.p.). Refraining [^qpf^]. Ab.
432.
UPAVESANAlft, Sitting down [^TRUir]. Ab.765.
UPAVlNETI, To play the lute to a person [^9l^
UPAViNO, The neck of a lute [^q + ^f^] • Ab.
138.
UPA VIS ATI, To sit down [^qf^n?^]. Aor. upd-
visi (Mah. 7, 82, 260). P.p.p. upavittko, seated.
UPAVUTTHO, see Uposatho,
UPAYAMO, Marriage [^q^R]. Ab. 318.
UPAYANAM, Approaching [^aqifpf].
UPAYANAM, a present [^SHTWl]. Ab. 356;
Mah. 159, 166.
UPA YASO, Desperation, despair [^n -f qiT^rra] •
B. Lot. 332 ; Gog. Ev. 68 ; Alw. N. 36. I have
met with a passage in a comment In which up. is
strikingly called ** the dregs of grief," antobhdjane
yeva telddinatkpdko tnya »oko, tikkhaggind paceo-
mdnaua bhdjanato bahinikkhamanaih viya pari-
devo, bahinikkhantdvoiesaiia antobhdjjane yeva
ydva parikkhayd pdko viya updydio^ gfrief is like
the boiling of oil or other liquids in a vessel,
lamentation (viz. the outward expression of grief)
is like the overflow (boiling over) from the vessel
when the cooking is done by a fierce fire, despur
is like the simmering in the vessel of what remains
after boiling over, until it is all boiled away. Sobh.
quotes, updydso ndma fidtivyatanddihi phuftha$ta
adhimattaeetodukkhappabhdvUo doao yeva^ np. is
the resentment produced by excessive mental
suffering in one who is affected by the loss of
relatives, etc.
UPAYATI, To approach, go to [^q^]. Mah.
54, 200. P.p.p. upaydio, arrived, attained (Alw.
I. vii).
UPAYO, Means of success, expedient, stratagem
[^Sqrq]. Ten J. 120; Kh. 17; F.J4t.l6. Tb»
four up^yas, or means of success against an enemy,
are bhedOf da^do, tdmam, ddnam, sowing dissen-
sion, attack, negotiation, baying off (Ab. 348).
Sangdmath patvd pi evam pavisiiabbam etfodi at-
vattitabban ti updyam dasaenti^ when they have
entered the battle, they teach them tactics, sapng
thus you must advance, thus retreat (S6m. 8. A.).
Pdpasaa tam^ updyo, it is a plot of that sinner
(Mah. 260). Updyena, by artifice (Mah. 246;
Das. 4). Eten' updyena^ by this means (Ten J..
112, comp. 36). Updyafh disvd, having thonght
of an expedient (Alw. I. 101).
UPA YOGO, Employment, use [^^ITOl^]* Dh.291.
UPECCA, see Upetu
UPEKKHA, and UPEKHA (/.), Indifference to
pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism
[^3^]. Ab. 159 (kkh); Man. B. 102, 505;
E. Mon. 243 ; B. Lot. 709 (kh) ; Jit 25 (both
ways) ; Att. 203 (kkh).
UPERKHAKO (adj.). Resigned, patient [^^^]-
With loc. Rdjabhiaeke upekkhako dti, was in-
different to being inaugurated (Mah. 51, comp.
Dh. 296).
UPEKKHATI, To be indifferent, stoical [^^]-
Jat. 28.
UPETI, To go to, approach, enter, undergo, bear
UPE
( 636 )
UPO
[^ll^]. Jaram «., to addergo decay (Dh. 28,
comp. 61). Upemi Buddham aaranaihy I fly to B.
as my refa^ (Dh. 97). Nirayam v., to go to hell
(Dh. 54). Iddni mam nopeti, dow he doesn't
come near me (Mah. 194). Maranam «., to die
(Jdt. 20). Qabbham »., to enter the vromb, be
reborn (Dh. 58). Fat. 1st pers. upesaam (Dha-
niya S.). Fat. 2nd pers. upehisi (Dh. 43, 62).
Aor. upagd (Mah. 52, aahaaopagd = saAasd upagd),
Qer. upecca (Mah. 16, 17> 47, 85, 297). Anupecca
rofom, not giving way to angler (Att. 203). P.p.p.
mpetOf possessed of. With instr. upeto dama-
aaccena, endowed with temperance and truth (Dh.
2). With ace. dlanyam u. (Dh. 49). F. J^t 1.
UPOOGHATO, An example [^SlJtTnT]- Ab. 115.
UPOSATtiIKO (o^^'.), Fasting, keeping the Upo-
satha vows ; belonging to the Uposatha [next +
^[9]. Mah. 170.. Upwathiko hoti, to fast, keep
the Sabbath (Dh. 165 ; F. Jit. 53). Upo&athikam
bhattam (Kamm. 9) is rendered by Dickson ** rice
offered on the full-moon days.''
UPOSATHO, The Buddhist Sabbath or fast-day ;
&sting, abstinence from sensual enjoyments ; the
monastic ceremony of reading the P&timokkha ;
the eight Silas; ordinance, institution [^M^im].
Ab. 780. The Uposatha day is a day of religious
observance and celebration for laymen and priests,
and answers as nearly as possible to our Sunday.
It occurs four times in the month, viz. on the day of
full moon (paneadasi)^ on the day when there is no
moon (edtuddasi)f and on the two days which are
dghth from the foil and new moon {atthami) ; it
is therefore a weekly festival. On uposatha days
laymen dress in their best clothes, and such of
them as are religiously disposed abstain frbm
trade and worldly amusements, and take upon
themselves the uposatha vows, that is to say, go to
a priest and make him their witness of their in-
tention to keep the eight Silas during the day (E.
Mon. 236, see Silam), Two of the four days, viz.
the ediuddasi and ptmeadasf, are devoted by the
priests to .the special ceremony of reading the
Pitimokkha (pdtimokkhuddeao). This uposatha
service forms a sort of general confession. Four
priests constitute a quorum, but every member of
the monastery is expected to be present. The
priests being all assembled, the Pdtimokkha is
read oat section by section, and at the end of
each section the reader thrice puts the question
whether all present are innocent of the offences
just enumerated. Any priest whose conscience
reproaches him with having committed oiye of the
offences then makes public confession of it and
submits to the necessary penance (£. Mon. 144).
These two uposathas are the regular ones, and are
called cdtuddariko and pannarariko (Pat. 27).
There is also an occasional one called sdmaggi-
upoMitho, *' reconciliation-Up.," which is held when
a quarrel among the fraternity has been made up,
the general confession forming as it were a seal to
the reconciliation (Pdt. 2, 27 ; Mah. 42). Writing
to me in December 1871, Subht!tti told me that
the two Up. days for that month were Monday
the 11th and Tuesday the 26th. If the quorum
could not be obtained, and there were only two
or three priests, they held a pdriauddhi-uposatho,
which Vij. explains as *' the mutual confession of
two or three priests of their innocence of the
offences enumerated in the Pdtimokkha" (see Pdt.
26). The hall or chapel in the monastery in
which the P^timokkha is read is called upoaa^
thaggam (Mah. 15, 232; Pdt. 1), or upoaatko'
gharam (Mah. 232, 249), or upoaathdgdram (Mah.
210)^ or uposathdlayo (Mah. 225). The Up. ser-
vice is called upoaathakammam (Mah. 98). UpO'
satham gacchati, to go to the Up. service. Upo~
aatharh karoti, to hold the Uposatha service (Pdt.
26, 27; Mah. 42). The term uposathakammam
is also applied to the Sabbath duties observed by
laymen, as fasting, taking upon one the eight
vows, etc. (F. Jdt. 52 upoaathakammafh katvd,
58 ; Has. 40). Keeping the Sabbath (by laymen)
is called uposatham upavasati (Dh. 404, the p.p.p.
is upavuttho), uposathavdsam wuaii (Dh. 98).
The ceremony of a layman taking upon himself
the eight silas is called uposathangdni adhitthdH
(Alw. I. 76), or uposathangdni ddiyati (Mah. 35),
or uposatham samddiyati (Dh. 308), or atthanga'
silam samddiyati (see Silaihy Samddiyati), At
Mah. 230 we have hutvd atfhanguposathi, having
become an observer of the Up. with the eight
Silas. At Mah. 220 I am inclined to read, Upo^
sathdpavdso ca kattabbo 'posathe, and on the Sab-
bath the Up. fast must be obser^'ed.^ The Up.
^ The word "fast" is a convenient one, but it implies ab-
stinence from many things beside food (see the eight Silas
under art. Silam).
UPO
( 536 )
UPP
day or Sabbath is called tipotathadivaao, or upth
tathadinam, or simply uposatho, Upasathadivase
pdpuf^i, arrived on a Sunday (Alw. I. 79). Sue
upoBatho, to-morrow is Snnday (F. J&t. 53, comp.
Pat. 26). jijja pan^araso uposatho . . divyaratti
upatthitd, to-day is the full-moon Sabbath, the
holy night has come (Sdt%iri S.)^ Assayuja'
sukkapakkhe papfMraaa-uposathe, on Sunday the
full-moon day in the moonlit fortnight of Septem-
ber (Mah. 114, comp. 173). Cittamd&assa kdfa-
pakkhe upotathe, on the (catuddasi) Sabbath which
^fiidls in the dark half of the month Gitta (Mah. 4).
Suddhau^ upogatho tadd, to the holy man it is
always Sabbath, viz. he never indulges in sensual
or worldly pleasures (S4m. S. A.). Evam atthanga"
mtmanndgato kko Fudkhe uposatho upaimttho,
thus, O Vis^hd, the fast has been kept with its
eight divisions (I>itto), Upavatthuposatho (adj.),
one by whom the fast has been kept (Dhammika S.).
As an instance of the meaning pafinatti or <' ordi-
nance," Sdm. S. A. quotes, uposatho ndma Ndga-
rdjof ** an ordinance, O N^iga-king . J' The North
Buddhbts, misled by the change of ava to o, and
ignorant of the word ^M^^m, which does not
belong to classical Sanskrit, have rendered upo-
satha hf uposhadha, which is of course a mere
mechanical adaptation, and has no etymology (B.
Lot. 450 ; B. Int 227). At B. Lot. 636 we have
uposatha, which is merely an adoption of the PaU
word.
UPOSATHO (adj.), Belonging to the Uposatha
[VIM^^^ = ^] . Uposathesu divasesu, on Uposa-
tha days (Mah. 196, 1 think atthasu agrees with
vihdresu). Uposatho hatthU name of a sort of
elephant (Ab. 361 ; B. Lot. 636). Uposatho (adj.),
fasting, keeping Up. (Mah. 104).
UPPABBAJATI, To leave the priesthood, throw
off the robes {^S^ + TTil^] • P*p-p* uppabbajito,
having left the priesthood. A Buddhist priest is
allowed to retire from the priesthood on obtaining
the permission of a sanghakamma or chapter of
priests (£. Mon. 46). He may afterwards return
to the profession if, not disqualified. At Das. 21
we are told of a monk who left the priesthood no
less than six times, and yet attained Arhatship
{chakkhatturh uppabbajito). Cans, uppabbdjeti
and upabbajdpeti, to expel from the priesthood, un-
frock for an offence (Mah. 237)* P.p.p. uppabba-
jdpito (Mah. 42).
UPPADANAA, Production, eausmg [^f^TT^].
J&t. 8 ; Dh. 345, 408.
UPPADETf, see UppajjaH.
UPPADO, Springing up, appearance, birth; an omen
[^f^T^]. Ab. 401, 1027; Dh. 33, 35, 90; Ras.
24 ; B. Lot. 305.
UPPA JJANAKO (a4;.), Arising, being bom [next
-h^]. Dh. 135, 280.
UPPAJ JANAft, Arising (from neoct). Jit 8 ; Dh.
409.
UPPAJJATI, To arise, originate, be produced, be
bom, appear [^f^T^* Uppajjittd ninyljhaiUi,
they spring into existence and perish. Kathd nda-
pddi, a discussion arose (Das. 21 ; Dh. 141). Kattha
upajfanti, where are they reborn ? (Oog. Ev. 18^
comp. Alw. I. xlii). Cavamdnd uppajjamdnd,
dying and being reborn (Gog. Ev. 10; B. Lot
866). Dukkham me uppajjati, I am troubled, lit
trouble arises to me (F. Jdt. 3, comp. Ten J. 112).
TViMn paftdurogo udapddif he was attacked witii
jaundice (Dh. 93). Me . . cakkhuHi ude^dM ptmd
' «., I obtained the eye, the wisdom (Gog. Ev. 1).
Ath' ana balavapiti udapd^j then great joy fell
upon him (Alw. I. 80, comp. 97). Kassapo ndwia
'satthd loke udapddt, a Buddha named K. wu
bom into the world, or appeared in the world
(Ras. 15, comp. Dh. 126). Saggatk uppajfrniti,
are reborn in heaven. AmbtUaithihMenmM
rajatam uppajjathOj silver made its appearance
in the cave of A. (Mah. 167» comp. Alw. I. 74
jewels are produced). Tassa cittam udapddi, the
thought occurred to him (comp. Alw. 1. 92). Aor.
udapddi, uppajfi (Alw. L 97; Ras. 64). F^t
uppajjissati (Ten J. 112). P.p.p. uppqjjeyya (Db.
186). Part. pr. upp^amdno (Dh. 90). Ger.
uppqjja, uppajjitnd (Dh. 117 ; Sen. R. 505). P.p.p.
uppannOf arisen, bom, produced ; acquired ; hap-
pened. Lokaih «., bom into the world (R Lot
866). Vddd uppanndy heresies arose (Alw. I. O^
comp. Ten J. 20). Puttassa te rogo «., sickness
has befoUen your s6n (Dh. 93, comp. Ten J. 113,
Dh. 308). SanghoMif uppannaldbhd, the gshis
accruing to the clergy (Mah. 87). Satthm
uppannavissdso, having conceived a great a£fectioa
for the Teacher (Dh. 402, lit to whom affecdon
had arisen, comp. Dh. 314). Caos. uppddeti, to
give rise to, produce, obtain. Pabbajjdya rwxk
uppddetvd, having conceived a longing to talce
orders (Dh. 117; J6t 59). Lohiimk uppddtd,
UPP
(637 )
USD
drew blood, caused an effasion of blood (Dh. 279).
Cittarii u,f to suggest a tboaght or idea, to think
(Ten J. 55). Sattdnam sukhath uppddayamdno,
bring^g comfort to mortals (J&t. 51). Tath tassa
tantake uppddetuih na takkoma, we cannot get it
from him (Dh. 121, comp. Mab. 165, " how can I
get bricks?'')- P-P-P- vppddiio (Das. 24; Dh.
201, 335, 345).
UPPAKKAMO, For upakkamo metri causft. An
expedient (Das. 34).
UPPALAA, The blue lotos ; a water-lily ; one of
the high nnmerals, 10,000,000^, or 1 followed by
ninety-eight cyphers [^fllir]. Ab. 475, 688;
Dh. 10 ; Mah. 212. Rendered << sapphire " at Mah.
' 166. Uppalavanftd (f.), name of an eminent nnn,
who was one of Gautama's aggas&vikds (Dh. 213).
UPPALINl (/.), An assemblage of blue lotuses
UPPA^ETI, To ridicule [^+in^]. Mah.
156 ; Dh. 193.
UPPANNO, see Uppajjatu
UPPARIKKHATI, To investigate [^ + tqf^ +
t;^]. Dh.209; Ras. 32.
UPPATANAKO (adj.). Rooting out [^<qTJ'r+^].
Sineru-uppdtanakavdto, a gale that would uproot
Meru(Ten J. 111).
UPPATANAlil, Springing up, arising ; jumping up
[^?q^W]. Ab. 1126,
UPPATATI, To fly or rise up into the air ; to spring
upwards, to jump [^?q9t]- I>h- 223, 238, 404 ;
Ten J. 36 ; Mah. 33. To jump off a rock (Ras.
24). With loc. AkdBC tt., to fly up or rise into the
air (Ten J. 120 ; Dh. 299 ; Jdt. 3). AsadUa-
Htpam dkdse uppatamduam mya pdsddam karesiy
built a matchless palace that seemed to rise like
an exhalation into the sky, or seemed almost to
float in the air (Dh. 323). To overflow, rise over
the edg« (Mah. 24). P.p.p uppatito.
UPPATErri (com.). To root out, tear out, tear off
[^SnTTqfTT]. Dh. 79, 245, 323 (akkhini), 176
(mamsafk),
UPPATHO, Wrong road, error, sin [^9r^^]. Ab.
193. Uppathacdri (m.), a sinner (Dh. 396).
Uppathena, by the wrong road, the wrong way.
UPPATTI (/), Ariring, birth, production [^rqpff ] .
Ab. 90. Uppattibh^mi, birth-place (Ab. 855).
MojjfdmadeM «., being bom in the M. (Dh. 397).
^roAaMif/;pa#^,attainmentofArhatship(Dh.333).
Uppattim gafJiiH, to be born (Ras. 64). Uppatti-
devd, devas by birth, viz. the angels, as opposed
to kingrs and Arhats (Das. 45).
UPPlLETl, To press together [^f^ft^]. J^t. 51.
P.p.p. uppifito. Also uppildpetif to press upwards,
buoy up (A tt. 211).
URABBHO, A ram [^H]. Ab. 501.
URAGAKKAId, An iron wheel which forms an in-
strument of torture in one of the hells [^4,"M +
^?|i]. ''It appears to the victim like a splendid
necklace, but as soon as he has put it on it cuts
him to pieces by its own circular motion " (Ab.781).
URACCHADO, Mail armour [^^]. Ab. 377.
URAGO, A snake ; a N%a [^^] . Ab.654. Ura-
gardjdf uragddhipo, a Ndga kiog (Dh. 243 ; Mah.
72). F.Jdt.50.
URANO, A ram [^^TQ]. Ab. 501. Fern, urafti,
a ewe (Ab. 502).
URASILOMO (adj\). Hairy-breasted [comp. 531^-
URATTHALAl^, The breast [^t^TIT] . Att. 191.
URO, and UR Alif , The breast, chest [^^] . Ab.
270. Qen. urassa (Alw. I. 100). Abl. urtumd,
Loc. urari, Urabandhanam, a girdle.
URU (adj.)f Large; excellent, eminent [^T^. Ab.
701. UrucetiyaiSiy the Great Shrine, viz. the
Mahdtbiipa (Mah . 201 )• Thero 'ru, eminent priest
(Mah. 171). Mah. 4, 111, 212.
URU (/.), Sand. Ab. 663.
URU (m.). The thigh [Br<]. Ab. 276; Dh. 91;
Mah. 259.
URUVELA (/.), Name of a town in the Magadha
country [^^f^^|']. B. Int. 77; Mah. 2; Dh.ll9.
USABH AM, A measure of twenty ya^this. Ab. 196,
996 ; Mah. 153.
USABH O, A bull ; name of one of the notes of the
Hindu gamut ; at the end of a compound, best,
eminent ; name of a drug [^BlfiT] . Ab. 132, 495,
696, 996 ; Dh. 238. Used absolutely in the sense
of a great or noble man (Dh. 74).
USARO (a4;.). Saline [^n^]. Ab. 182. Dsaram,
a barren spot impregnated with salt (Ab. 886).
OSAVA (adj\). Saline [^T^ + ^]. Ab. 182.
USiRO, and -RAA, The fragrant root of Andro-
pogon Muricatum [^ift^. Ab. 601. Usirattho
(adj.), one who wants usira root, a digger for
usfra (Dh. 60).
USMA (m.). Heat [^f^VPlJ • Ace. usmafh, Instr.
U9mand. Comp. Usumd.
OSO, Salt ground \yn\ • Ab. 182.
uss
( 538 )
UTT
USSADO, This word is certaialy fr. >3?^, and I
think Buruouf is right in rendering it "pro-
tuberance" (B. Lot. 568; Dh. 95, 339). There
are some hells called ussadaniraya in contradis-
tinction to the mahdnirayas, the exact meaning
of the compound I do not know (Jit 168).
U8SAHATI, To be able; to endeavour ["^c^f ]•
Alw. I. 112 ; Att. 202. P.p.p. cans, undhito^ en-
couraged ? (Jdt. 80).
USSAHO, Strength; effort, endeavour [^?C(TY]-
Ab. 156, 351. Utsdkarh karoti^ to make an effort
(Kamm. 8). With affix Ifc^, ussdhavd (adj.),
energetic.
USSANKI (adj.), Distrustful, anxious [^ + H-
%^]-
USSANKITO (a^\). Distrustful, anxious [^ +
lff|^]. Dh. 396.
U8SANN0 (p,p,p.). Increased, extensive, prevalent,
rife, intense [^(CTW]- Tama-ussannd ratti, a
night of intense darkness (Ab. 69). Sabbattha
Mdgadhikabhdgd eva U9$anndf everywhere the M.
language prevails (Alw. I. cvii). Ussannadhd-
tukam hdyam astdsetum, ''to allay the excited
humours of the body" (Vij.). At p. 94 we have
u8saniMku8alam6lo (adj.), which Vij. renders,
'' whose propensities to the performance of merit
were fully developed."
USSAPETI (cau$.), To lift up, raise, exalt [caus.
^PK]. Setacohattam »., to raise the royal
umbrella (Alw. I. 79 ; Mah. 216 ; Dh. 153 ; Das.
3, 25). Utsdpeti iUatthambhamj raised a stone
monument (Mah. 97). Dh. 78; B. Lot 323.
P.p.p. usBdpUo (Att. 190).
USSARAI^fAA, Driving away [^<m<l||]. Att. 198.
USSAVO, Festival, merrymaking, holiday [^?^] .
Ab. 178. Uiaavofh karoti, to make merry (Mah.
249). Uuavadivaso, jour de fite (Dh. 247).
USSAVO, Hoar-frost, dew ["H^TlTrer]. Ab. 56.
Uudvabindu, a dew-drop (Hi. 68, 73). Dh. 268.
At Dh. 429 uudvo may perhaps be a derivative of
?J with Bc^.
USSlf^GATI, To bale out, exhaust [^f?Cn^] • Att.
202.
USSISAKAA, a pillow, the head of a bed [^^-
'^]. f^iun^ ussisake fhapetvd, placing the lute
by his pillow (Dh. 172). Bodhim uuUake katvd . .
sayanain, a couch with a Bo-tree placed at its head
(Mah. 180). UssUakaranatthdyOf for the purpose
of making a pillow (Jdt. 161, this compound im-
plies a form tusdiam, unless the reading should be
ussUakakarafuiithdya), J&t. 15.
USSOLHI (/.), Exertion [fr. ^?^]. Ab. 158.
USSUKKAJVI, Zeal, energy, hard work ; eagerness,
longing [^(U^]. Uuukkom dpajjaH, to be
zealous, to be hard-working, to long earnestlf
(Dh. 326). Demtd-unukkarkj << quickening the
gods, i.e. stirring them up to intervention, patting
them on their mettle" (Vij.). Gomp. Jppomkko,
Nirusmkko,
US8UK0 (a^\). Zealous, eager, active, energetic
[^(^]. Ab. 727 ; Dh. 36 ; Mah. 119.
US8CRASEYYA (/.), This word occurs in Sig£lo-
vada 8., and appears to mean ** sleeping after the
sun has risen'* [^5W]C + HHT]-
USSUS8ATI, To become dried up [^^f^]* Oog.
Ev. 15.
U8U (m. and/.), An arrow [l[^. Ab.389. G»-
kdrOf and usuvaddhakit a fletdier (Ab. 510 ; Dh.
7, 15). Gen. usuno (Ab. 922).
U6UMA («».), Heat [^riyp^. Jjocuiumam. Gomp.
Usmd.
U8CYA, and USUYYA (/.), Envy, jealoogy, de-
traction ["ir^^lT]. Ab. 168, 1151. Uwyyaoi'
ddko (a4j*)> using envious language (P&t 97} fem.
-ikd).
U80YATI, and USUYYATI, To be enrious, jealous,
discontented [^JT^^^fTT] . F. Jdt. 13, 14, 38.
UTRASTO (p.p.p.\ Alarmed [^"^V].
UTTAMO (adj.\ Best, highest, chief, excellent,
eminent, supreme, first-rate [^nH?]* Ab. 694;
Dh. 1 1, 18 ; Mah. 255 ; Ten J. 46. UtUmakim,
the head (Ab. 256, 8. uttamdnga). Uttama^
ruho, hair of the head (Ab. 256). UUamaifno,
a creditor (Ab. 470, 8. uttamar^a). Uitamattko,
the highest object, snmmnm bonnm, i.e. Arfaatsbip
(Dh. 69, 72, 429). Fem. uttamd, an excellent
woman (Ab. 334). F'annagandharatMttamo(9^.)9
excellent in colour, smell and taste (Mah. 22, 87).
Gajuttamo, a noble elephant (Mah. 152). With
instr. Tapasd «., unrivalled in devotion.
UTTA]J[80, A chaplet; an earring [^^]. Ab.
308, 870.
UTTANO, Lying on its back, supine; shallow;
open, evident, clear, easy [^^^ifPf]* ^' ^»
Mah. 243. Uttdno hutvd nipajji, lay on its back
(Dh. 192). UttdfMuayo, uttdwueyyako, an infant
(Ab. 252). Uttdnagambamdhd gdthd, easy verses,
lit. of obvious connexion ? (Ten J. 1 17). AwiUm
VTT
( 539 )
UTT
(adj.), deep, profound, recoodite. Anutidnattho'
padava^nandf explanation of words of obscnre
meaning, a commentary.
UTTAPETI (c(nu.),To heat [^-dlMilft] • Att. 21 1.
UTTARATI, To cross over, escape from ["9^]*
Nadim «., to cross a river (Jdt. 17 ; Mah. 255 ;
Ten J. 110). To leave the brink of a pond, river,
etc., go up from it (Ten J. 13 ; Dh. 224). To
come out of water (Ten J. 19 ; Db. 177). P.p.p.
mta^ftOy crossed, landed (Dh. 1 05). Cans, uttdreti,
to cause to escape, to save, deliver (Ras. 25,
mmidrakantdrd, abl.).
UTFARl (adj\)y Superior, highest, best [^TrffT'O •
I should be inclined to take the phrase uttariman^
usBadhammo as meaning "superhuman condition,"
the first part of the compound being the adv.
utiaruh. But according to Pdt. 67 the first word
must be the adj. uttariy for the gloss says utta*
rimanuuadhamffian ti uttarimanussdnam jhdyU
ttoft &eva arkfdnah ca dhammamy by utt. is meant
the condition of the highest men, of those who
exercise jhina and of those who are in the Paths
(see Pdt. 3 ; B. Lot 164 ; Dh. 395). At Dh. 202
we have uttarimaggaphdlenay by the fruition of
the highest Path (viz. Arhatship). We appear
also to have the adj. uttari at Dh. 171 » but what
the compound uttaribhango means I cannot tell.
UlTTARIM (adv,)f Beyond, above ; further, besides,
more, longer [^-H^?^ with the last a weakened
to I, comp. uttaritara], Cuddasa vasidni satta
mdtd ca uttarim, fourteen years plus seven months
(Mah. 204). Tumhdkamjdnantuamayo ettako 'va
■ uddhu uttarim pi aithi, is the religious truth you
know so much, or is there any besides ? (Dh. 121^.
Uttarim pi nigga^hanto, rebuking him further
(Dh. 115, comp. 355, uttarim ovadanto), Siyd c'
afsa ». aoaritfham, and there should be some left
to him over and above (S4m. S.). With abl. Tato
«., more than that (Dh. 281, comp. 289, ito utta-
rim pi)» Sattdhato u., beyond or longer than a
week (Dh. 170). Nibbdnato «. ahnam tukham
n*atthiy there is no other bliss superior to N. (Dh.
354). At Dh. 370 in pahca vuttare bhdvaye, '< let
him further develope the five," I believe the v to
be merely euphonic, as in vutthdya for utthdya
after a vowel. The loss of the m may be accounted
for by e]bion,but I have met once with utiaruttarif
''more and more" (as if like upar^tpari) ; further
on in the same passage however uttaruttarhn pi.
UTTARITARO (adj.), Superior, better, higher,
more eminent [Vi'^'^^fliJ . J&t. 53 ; Alw. 1. 108 ;
Dh. 399. With abl. Tato uttaritararii patthento,
asking for more than this (Dh. 387).
UTTARlYAlif, An outer garment, cloak, scarf
[^"TTCN]. Ab. 293 ; Mah. 142.
UTTARO {adj,\ Higher, high, superior, upper;
northern; subsequent [^^fTC]- Ab. 830. De-
clined like sabbo, pi. uttare, Pacchimuttare (loc.),on
the north-west (Mah. 66). Tato uttaram ganivd,
having gone to the north of this (Mah. 90). Uttard
disdy the north quarter (Alw. I. 94). Uttarakdlo,
future time (Ab. 86). Uttarottho, upper jaw or
lip (F. Jdt. 12). Uttaretare (pi.), high and low
(Alw. I. vii, = uttara -)- itara). Uttarattharaftathf
an upper coverlet? (P6t. 87). Uttardtango, the
upper yellow robe worn by a Buddhist priest over
one or both shoulders (Ab. 292; Gog. Ev. 8).
Also a similar garment worn by a layman, but
generally white (Dh. 314; E. Mon. 114). Utta-
rdyanaihy the summer solstice (Ab. 81). Utta»
racehado, a cover, coverlet. Uttarakuru (m.), one
of the four Mah&dipas (Ab. 183 ; Mah. 2 ; Dh.
274). Neut. uttaram, an answer ; an upper gar-
ment; as the last part of a compound, excess
(Ab. 114, 292, 830). AtthuttarasahaBtani, bhik-
khavo, 1008 priests (Mah. 135, comp. 171). Atth"
uttarasahassdni, 1008 (Mah. 231). Atthuttara-
gatabrdhmand, 108 brahmins (Dh. 233). With
affix 71^, uttaratOy qu the north, northwards (Mah.
86, 90, 231). With gen. Mahdth^pau' w., to the
north of the M. (Mah. 206).
UTTASATI, To be alarmed [^5^R^]. Att. 205.
UTTASO, Terror [^I^T^]. Ab. 167.
UTTATTAA, Dried flesh [^^TF]- Ab. 280.
UTTHAHANAA, see Ufthdham.
UTTHAHATI, and UTTHATI, To rise, stand up,
get up ; to arise, be produced ; to rouse or exert
oneself, to be active [^cCTT]- Anno patitattu
ndma utthahitu^i samattho ndhoii, there was no
other foe able to stand up against him (Ten J.
29). Udakd «., to come out of th^ water (Mah.
152). Mdhdmegho utthdhi, a tempest arose (Dh.
88, 155). Photd utthdhantiy boils are produced
(J&t. 7, comp. Mah. 175). Of getting up in the
morning (Pdt. xx). Of being restored or re-
habilitated after committing a priestly offence
(see Sanghddisen). UtthahaH (Mah. 230 ; Dh.
141), utfhdH (Mah. 230» line 10, na vutfhdmi).
UTT
( 540 )
UYY
Aor. ufthdn, uttkahi (Ten J. 114 ; Mah. 40, 175),
anomalous pi. utfhimsu (Mah. 166). Fat. uttha^
hwati (Att. 204; Mah. 211, 230). Opt. uttiffhe
(Dh. 31). Imperat. 2nd pen. uithaha. Inf. uftkd'
turn. Ger. utthdya (Dh. 43, 106 ; F. J&t. 57 ;
Mah. 164, starting up), utfhahitvd (Dh. 286, 370 ;
Mah. 152), utHtfhitvd (Dh. 335). Ufthdy' dsand,
having risen from his seat Uffhdyd antonivesa-
nam pdvisi, got up and went into the house (Dh.
154). P,]^,utthafidno. Anutthahdno,siuggiah(ph.
49). P.p.p. utthito, arisen, produced ; standing
up ; striving (Ah. 65 ; Dh. 88, 195). MdraviaUhdy*
assa utfhitd, those who had risen up to kill, or'
were exerting themselves to kill him (Ten J. 29).
Cans, utfhdpeti (comp. upatth^ti), Candam
utthdpento mya^ as if he was causing the moon to
arise (Ten J. 12). UHhdpetvdna yantehi jalam^
raising the water hy machinery (Mah. 211).
Channam uftkdpetvd, having roused Channa (Dh.
118, comp. Mah. 262). Aru^am u. appears to
mean, to continue till morning, allow morning to
overtake you while in some occupation, let the
sun rise upon you (Alw. I. 76, Pdt. 98, in
both instances short a).. P.pr. of the cans. pass.
(v)utfhdpiyamdno, being roused (Jdt. 10). P.f.p.
ufthdpanhfOy that must be roused (Jdt. 10). When
ufth, follows a word ending in a vowel, and with-
out a pause in the sense, a v is generally prefixed
for euphony. Thus we have ufthdy* dsand, but
diand vuithahim {Jit, 17 ; Dh. 403). Other ex-
amples are, dpajjitvd vufthdtukdmo (Pdt. 69),
Satthdram vanditvd vutthdy' dsand (Dh. 265),
9amdpattito vuffhdya (Dh. 94, 131), samoktranti
pupphehi vufthahanttusa deaud (J&t. 27, comp.
Mah. 7, Att. 8), rdjd vufthdsi, na vutthdmi (Mah.
230), patisalldiid vufthito (Alw. 1. 92), katham nu
vupthahanti (Mah. 30), ekan tu vutthdpetum (Mah.
262), upajjhdyamhi vutthite (Pdt. xx). At Mah.
30, 90, the euphonic v is used after anuswdra,
vacanam vutthdyOf and samddhim vuithito. At
Mah. 30, line 9, vutfhahante begins a line.
UTTHANAST, and UTTHAHANAA, Rising;
standing up ; rise, origin ; exertion, manly vigour
["^TCTR]* Ah. 886; Dh. 5, 49; B. Lot. 789.
Suriyati^ «., sunrise (Jat. 19). NiManutthaha'
naihf sitting and standing (Dh. 86). Anutthdna"
nuUd ghard, houses are spoilt for want of energy
to repair them (Dh. 43, see comment). Bkatt-
%ftkdtMffhdna9n pi ajdnanto^ not even knowing
where boiled rice came from (Dh. 141). With
euphonic v after a vowel (comp. last): gMha-
vutthdnam, delivery of a woman with child (Jit
52, comp. Dh. 240) ; apattivutthdnam, rehabilita-
tion after an offence (see Sanghddiiew) ; adhiffhd'
navufthdnam, resolution and exertion (Dh. 343,
comp. 281).
UTTHANAVA («^\), Strenuous, active [^^^Pf-
^]. Dh. 5.
UTTHAPANAlii, Rousing; exhorting [^?9T^^].
Matasarirutthdpanam^ rousing a corpse to life.
With euphonic v, vutthdpanam (P&t. 6).
UTTHAPETI, UTTHAYA, see Vtthahatu
UTTHAYT, see Pubhutthdyi.
UTTHITO, see Utthahati.
UTTHUBHATI, To spit out [^ + ft^].
UTTI (/.), Speech, utterance [^fif]- Ab. 105.
Comp. Firodhotti,
UTTI WO, see Uttarati.
UTTITTHE, see UtthahaH.
UTTO, see Futto.
UTU (m./.n.). Season, time ; a season of the year;
(masc.) the menses [V^]* Ab. 78 (where it is
said to be m. and f.), 238. The three seasons,
of four months each, are hentantCf gimhdna (or
gimha), and vandna (Ab. 78 ; P&t 27 ; Dh. 117).
The six seasons, of two months each, are ootoiifo,
gimha, vasgdna, sarada, hemania, aUira (Ab. 79).
. Megha-'Utu arufui'Utu, time of a storm, and time
of sun-rising (Dh. 155). Utuppasevand, obserraace
of the seasons (Amagandha S.). Utupamdnam
dcikkhaiiy to declare or determine the exact time
of year at which the ordination service is held
(Kamm. 32). Utukkhdnam, utu-^eikkhanm,
declaration of the time of year for uposaflia
purposes (P&t. 1 ; utukkhdna = utu-akkMu),
PI. utuyo (Ab. 78), uHni (P4t. 1).
UTUJO {adj.\ Produced by the seasons [^+f ]•
Earth, mountains, water, and wind are said to be
so produced (Gog. Ev. 31 ; Man. B. 441).
UTUNi (/.), A menstruating woman. Ab. 238;
P&t. 116. Formed on the false analogy of hhik-
kkuni from bhikkhu,
UYYAMO, Exertion [^gWrn?]- Ab. 156.
U YYANAlSf , Going forth ; a royal garden or pleasure
grounds [^^TR]. Ab. 538, 1126; F. Jat 6;
Dh. 360 ; Mah. 84.
UYYATI, To go out or forth [B^]* At Db. t.
r
UYY
(541)
VAC
I79y naydti ss na uyydH, Maggd uyydhi, get out
of the way (Ten J. 5).
U YYODHIKAA, This word is a derivative of B|[+
^^, and seems to mean a sham fight Br.J.S.A.
merely sayi^ uyyodhikan ti yaitha sampahdro
dfyaiu At P4t. 90 we have, uggantwi uggantfjd
etthayujjhanttti uyyodhikam, Mmpahdratthdnast^
etam adhivaeanam. It is rendered by Gogerly
"place of combat/' and by Beal ** warlilce evolu-
tions."
UYYOOO, Setting out, departure ; near approach
of death, decay [^Suft^]. Pat. 00; Dh. v. 235
(comment explains it by parihdni and avaddhi).
U Y YOJ ANAA, Inciting, instigation (from uyyqjeti).
Pit. 99.
UYYU^JATI, To exert oneself [^^g^]. Dh. 17.
P.p.p. uytfuHOj active, energetic, zealous ; set off,
started (Dh. 334). Uyyuttd tend, an army on
the march or under arms (Pit. 15, 90 gdfnato
mikkkantd).- Cans, uyyojetiy to send out for some
purpose, instigate; to dismiss, send away, take
leave of a person (Dh. 84, 85, 121, 162, 233, 303,
319, 329 ; P&t. 15 ; F. J&t. 10 ; Das. I ; Ten J.
29, 113). P.p.p. uyyafUo. Kena tumhe uyyojUd,
by wh<im were you instig^ated ? (Dh. 299). Rata-
nattayagunappakdtaithath uyyafitd, sent forth to
preach tiie virtues of the three Gems (Dh. 122).
UYYUTO (p.p^p.), Striving, busy (in a good or
bad cause) [^^ -f Xn]. Ab. 727*
UYYUTTO, see UyyunjaH.
V.
VA, see Ina.
VA, Eva with the initial e dided after a long vowel.
The (comma) sign of elision should nlwa3rs be
written partiy to distingfuish this oa from last, and
partly because there is here a true elision, while
va for iva has come to be a distinct form like H
for Hi (where we have such forms as Artfi ti, pi ti).
Examples are, kathd *va n'atthi ( = kathd eva,
Bh. 208), pafibaddhamano *va (Dh. 50, in the next
line we have va = tiMi), khinamacehe 'va (Dh. 28,
in the same line va ^ too, similarly at Dh. 6 nalath
va B9io 'va\ aitano *va (Dh. 10), thito *va (Dh.
159), diivd *va (Dh. 81), ekako 'vM=ekako eva
ad (Dh. 403).
VA, see next.
VA (eoi^'unetimi). Or [ifT] • Never at the beginning
of a sentence. Itthiyd purisasaa vdy by a woman
or by a man (Kb. 13). Repeated: Bhdgati vd
karati vd, speaks or acts (Dh. 1) ; Idha vd huraih
vd, here or hereafter (Dh. 4) ; Hoti vd no vd, is
there or is there not? With preceding atha:
Sukhena phutthd atha vd dukhena, touched by
joy or sorrow (Dh. 15) ; vd . . atha vd (Dh. 48,
comp. 25). With foil, api (Kb. 9, 13 ; Dh. 25
garukam vd pi dbddham, 54). In conjunction
with uda (see Uda), With preceding yadi (see
Yadi). In verse the vowel is sometimes shortened
metri caus& : Bhummdni vd ydni va antalikkhe
(Kb. 10) ; Digham va rassam vd (Dh. 73) ; Yittham
va hutam va (Dh. 20). Atha tf a8$a = atha vd aua
(Dh. 25).
VACA (/.), Orris root [^^^] . Ab. 584.
VACA (/I), Word, saying, speech [^TT^j comp.
q|T||]. Ab. 105. Vdcd kusald, appropriate
language, happy expression (F. J6t. 18). Vdcam
nicchdreti, to utter speech (Ditto). Vdcdya (instr.)
Mamvuto, guarded in speech (Dh. 41). Subhddtd
vdcd, word well spoken, good words (Dh. 10 ; Kb.
5). jitabhi vdcd, bold utterance (Jdt. 53). Kd-
yena vdcdya manasd, in deed, in word, in thought
(Dh. 05, comp. Kb. 9, vdcd for vdcdya),
VACAKO (adj,). Speaking, expressing [^THfll].
lAngavdcako, expressing gender (Alw. I. vii). Ab.
. 1141.
VACALO {adj.). Talkative [^qfT^rTW]- Ab. 736.
VACAAYAMO, a muni or sage [T^+^R].
Ab. 433.
YACANA (/.), and -NAIVT, Recitation, reading,
teaching, declaring [^T^lf]. Ten J. 32; J&t. 1.
VACANAliif, Speaking, saying, declaring ; enjoining,
injunction; advice; word, speech, utterance, ex-
pression; sentence, passage, text [^^Pf]* Ab.
105. Addhd hi saccath vacanam tau* etam, cer-
tainly this saying of thine is true (Ten J. 118).
Tasmim kathente ahnetam vacan€tna okdio ndma
n* atthi, when he was talking nobody else had an
opportunity of speaking (F. Jdt. 16). Ka8saci
vacanam sutvd, Iiaving heard some one speak (F.
Jdt. 18). Tdpasaua vacanam vimamsisadmi, I will
put to the test what the hermit says (Ten J. 109).
Brdhmanassa v. sutvd, having heard what the
brahmin said (comp. Mah. 166 ; F. Jit. 8). Instr.
vacanena, in the name of: Mama vacanena pu-
nappuna drogyam puccMtvd, having repeatedly
inquired after his health in my name (Alw. 1. 73) ;
69
VAC
(642)
VAD
Mama vacaneiui Bhaganato pdde nroid vandat in
my name reverentially salute Buddha (Alw. I. 93,
comp. Dh. 84) ; Setihissa vacanena aparam paft'
fLom likhi, wrote another letter in the se^thin's
name (Alw. I. 102). BuddhavacanaHi, Sambud-
dhav.f Jmav.y Mahdmunino v., the Word of Bud-
dha (Mah. 28 ; Alw. I. ix, cx3dv). Dubbhdritam
Suhhaddana buddkaisa v. tarathf remembering
the wicked words of the dotard Subhadda (Mah.
11). Anujindmi bhikkhave . . uddUUun ti vaca-
natot from the passage, '' I permit you priests to
appoint • ." (Alw. 1. 103). Idam fikdttayavacanam,
this passage from the three T^lcds. GdiMbandha-
dlpakdni vacandni, sentences explanatory of the
metrical construction (Jdt. 2). In gram, number :
ekavacanam, singular, bahuv,, plural (Gl. Gram.
112), dutiyekav,, accusative singfular. F'acana'
mdldganthot a dictionary (Y&tr.). F". karoHy to
obey : Mama vacanath na karonti, they do not my
bidding, obey not my words (Dh. 104, 109, 232).
Panditdnam v, na karati, you do not follow the
advice of wise men (Das. 22, comp. Dh. 97)- Also
to tell, enjoin : Tav^ eiam o. karomi^ I say this to
you, I urge this upon you (Has. 24) ; I have met
with the phrase 9ace me v. kareyydn, which seems
to mean, "if you will authorize me, put the in-
junction upon me.'' Ahhanumhavacanam^ mutual
advice (Pdt. 6). Madhuravacanena dlapanto, ad-
dressing him with a sweet voice, or with kind
words (Das. 1). Buddho H vacane iutamatte^ as
soon as he heard the word ** Buddha" (Alw. 1. 97,
comp. Dh. 240). Jat/a-nanddti^di'Vacanebiy with
shouts of Jaya ! Nanda I etc. (Jit. 60). Yam
kmetH anava»esapariydddnavacanam, jtm kifici is
an expression including all without exception (Dh.
288). A»mim vacane patimantetutk^ to argue on
this matter, about this saying (Alw. I. Ixix).
VACANlYO, VACAPETI, see FatH.
VACASA, see Faco.
VAGASIKO {adj,\ Connected with speech, verbal
[^^WC+T^]- Sen. K. 391.
VACASO {at{j,)y At the end of a compound a sub-
stitute for lf^;Q[^ ["Cf^^QT] • Saddheyyavacato (9Ldj,)y
of credible speech, trustworthy, truthful (Fit 75).
VACCAli, see Faeco.
VACCHAKO, A calf [^IWl] • Mah. 128 ; Jdt. 68.
VACGH ALO (adj.). Affectionate [^mm] . Ab. 726.
Fem. vacchald, a cow fond of her calf (Ab. 498).
VACCHATARO, A buUock, steer [^^OTTC]- Ab.
496.
VAGCHATI, see FasoH.
VACGH A YANO, and VACCHANO, A proper name
[TTWWr]- Sen. K. 387.
VACCHO, A calf [^IW]- Dh. 50.
VAGGO, and VAGCAM , Lustre ; form ; excrement
[if^v]. Ab. 1086. Faeewk karoH, to ease
oneself (Jit. 3). Faccakdpo, a cesspool (Alw. I.
101). Faccakuti (f.), a privy (Ab. 212). Faeca-
Mdhako, a nightman (Mah. 66). Pit 69. Loe.
vaecasmith (Ab. 995).* PI. vaccdni (Ab. 274).
VACCO, VACETI, see Vattu
VAGI (/.), Speech, words [^^+t]- Ab. 105.
The four vaciduccaritas or una of speech are ma-
sdvddo, pisufMvdcd, pkanuavdcd, sampkajtpaldpo
(Dh. 41 ; B.. Lot. 866 ; Dh. 91 ; Man. B. 460).
Fadparamoy " a man of much profession," insiii*
cere (Oog.). Faeivinnattiy indication of meaning
by speech (Man. B. 399). Facimukham, exordiom
(Ab. 118, the corresponding word in Sansk. is
vinmukha). Facimoneyyamf asceticism in speech.
VAGIKAA, News [^jf^]. Ab. 124.
VACITO, see Fattu
VAGO, Speech, words, saying ; advice, injonctioD,
order [^[^^^1* Ab. 105. Ace. vaco. Tetam
vaco arahatam Maddhdno, believing what these
worthies said (Ten J. 116, comp. Mah. 16, 25,
176, 202). Instr. Sumanaua Vffcasd, under the
directions of S. (Mah. 118).
VADAKO (o4;.). Playing (music) [TT^]- '^^
yavddakadevatdf devas playing musical instm-
menU (Mah. 182). Also a substitute for vdda at
tbe end of a compound, see Faggo.
VADANAlif, The mouth; the face; speech, ntterance
[^V^] . Ab. 260 ; Mah. 47.
VADANAJif, Playmg on a musical instrument, music
[ifT;^]. Ab.867.
VADAnIYO (iu^\). Bountiful [comp.^l^T^]. Ab.
723.
VADAMO (<»(;.), Bountiful; affable [^ipi]. Ab.
723, 891. The final ^ is on the false analogy of
eabbiAnA, raitmmdf etc.
VADATI, and VADETI, To speak, say ; to dedaie,
proclaim [^]- Of this verb I have ooly met
with the pres., opt, imperat., aor., and p. pres.
With the exception of the aorist, these tenses of
ir^ are lost in Pali, and thus in PiOi Iff ^P?^
VAD
( 543 )
VAD
meiits '^^^ The pass, is supplied by vuceaH from
^^, but the p.p.p. udiio occurs (see Sep.). . For
the Gftus. see below. Pres. Ist pers. vaddmi (Kh.
8 ; Dh. 435), vademi (Alw. I. 40) ; 2nd, mdesi
(Alw. N. 35 ; Dh. 96) ; 3rd, vadati (Ten J. 1^ ; Db.
96), vadeti (Dh. 314). Opt. vadeyya (Alw. N. 34 ;
Tm J. 118). Imperat. vada (Att. 208 ; Mah. 105),
vadehi (Ras. 21 ; Alw. I. 93) ; 2nd pi. vadatha
(Dh. 123). Aor. vadi (Mah. 170) ; 2nd pi. vadittha
(Dh. 83) ; 3rd, vadimsu (Mah. 17, 198 ; Dh. 217).
P.pr. vadamdno (Alw. N. 34),. vadanto (F. J&t. 10).
The forms vademi, vaded, etc., have nothings to do
with the cans., but are dialectic varieties. Kasmd
evaih vadesi, what makes you say that? (Dh. 156).
Nibbdnam paramam vadanti Buddkd, the Buddhas
declare N. to be the highest bliss (Dh. 34). Ye
na vadanii kammam, who deny the existence of
Moral Merit, lit. do not assert it (Ten J. 117).
Tarn enank . • pdrdjikena vadeyya, should charg;e
him with a piirdjika crime (P&t. 7). Evaih no
vacanam vada, thus speak our message, thus de-
liver our injunction (Mah. 105). Gdtham v., to
recite a stanza (F. Jit, 10). Saccam v., to speak
the truth (Dh. 96). P.p.p. ndito (see sep.). Ac-
cording to Kacc&yana vt^- is sometimes substi-
tuted for vad- throughout all the tenses, the ex-
amples given are pres. vqjjdmi, vajjemi and opt.
vajjeyya. The origin of these forms (which I
have not yet met with in texts) must be due to
goch Sansk. forms as udy&t, udyate, for dajfath,
dajjeyya are certainly due to dajjd = dadydt.
Cans, vddetiy to play (a musical instrument). BAe^
ri9k v., to beat a drum (F. Jit, 15). VifLaik v., to
play the lute (Dh. 158). P.p.p. neut. vdditam,
music (Ab. 142 ; Kh. 3 ; Mah. 213). Pass, of the
caus. vajjati = ^fn^. VajjanH bheriyo, drums
are beaten (Jit. 13). Also caus. vdddpeti, to cause
to be played (Mah. 155).
VADDALIKA (/), Rainy weather [^erT^+1[W]-
J6t.80.
VAPPHAKI (m.). An artisan, carpenter, mason
[^^|fi|]. Ab. 506. Itfhakav,, a stonemason
(Mah. 222). Tafthdv., the Artificer Lust (Dh.
820). Usuv., a fletcher (Dh. 188 ; Mah. 236).
VAppHAKO(<M^\),Augmenting,enlarging[«r^].
HdsivaddkakOf one who increases a man's pro-
perty, a steward of an estate (Jdt. 2).
VAPPHAMANAKO (adj\). Growing [^IT^NTnrai].
Ftid^kamd»akaeehdydifa,wiih the growing shades.
as evening drew on (Mah. 118; Dh. 125, 251).
See under Vaddhaii,
VADDHAMAYO {adj.). Leathern \y[^ + iHl].
Fausbdll.
VAPPHANAA, Increase, enlargement [^f^^ht]*
Ayuma v., prolongation of life (Mah. 220).
VAPPHANO (arf^O, Augmenting [^^Sf]. Cl.Gr.
115. We appear to have the adj. in the form
vaddhana at Dh. v. 167, see Mah. 139 (8), but I
have not the slightest notion of the meaning of
lokavaddhano,
VADDHATARO, see next.
VAppH ATI, To grow, increase, multiply ; to prosper
[^] . Dh. 13, 28, 45, 52, 59, 265, 288 {vaddhaH
is a misprint). Anupubbena nimbd vaddhimsu,
in due course the oimba trees grew up (F. Jat. 6).
Mahatd parivdrena ubho vaddhimau ddrakd,both
the children were brought up, lit. grew up, with
great state (Mah. 135, comp. Dh. 217, Jit. 57).
Te ekato vaddhinuu, the two children grew up
together (Das. 24). Yath kula^ saddhdya (instr.)
vaddhaH, a family which grows in faith (Pdt. 93).
Vaddhamdnd kutndrikd, ** a royal virgfin of great
personal charms " (Tumour, at Mah. 70). Putta'
dhitdhi (instr.) vaddhUvd, having numerous sons
and daughters, lit. having progressed or multi-
plied with sons and daughters (Mah. 52). FaddhH'
mdnacchdydyani (loc), as the shadows were length*
ening (Mah. 139, see Faddhamdnaho), P.p.p.
vuddho, vaddko, buddho, vuddho, Fuddho, old
(Ab. 254), also wise, learned (Ab. 1071). Da-
hard ca vuddhd ca, the young and the old (Das.
5). Jeftko 90 vuddho, the eldest when grown up
(Mah. 52, comp. 137, 245 "attained its fuU
growth"). Vuddho Mutadvo rdjd, king M. is an
old man (Mah. 72). Gunavuddho, old or advanced
in virtue (Dh. 288). Vaddhdpacdyi (adj.), rever-
encing the aged, respectful to one's elders (Dh. 20).
FaddhajanupadeM, the advice of older people (Att.
199). Ouruvaddhopasevd, associating with teachers
and elders (Att. 193). For buddho see sep. art.
Yaihdbuddhant, according to seniority. Vuddho
is given at Sen. K. 493. , We have the compara-
tives buddhataro, vaddhaiaro, older, senior (Dh.
288 ; Att. 212). Caus. vaddheti, to cause to grow,
augment ; to bring up ; to cause to prosper, exalt ;
to raise, lift; to grow up. Kalaham vaddha^
yinuu, increased the tumult (Dh. 103). Md upari
dhammadeiana$h vaddhayiitha, do not extend your
VAD
( 544 )
VAD
teaching of the law any further (Dh. 123). Ft-
passanam v., to amplify or perfect supernatural
insight (Dh. 80, 142, 151, comp. 180, 183, 306),
Vaddheti attano ghare, brought (the child) up in
his own house (Mah. 222). Arakkham vaddhetvd,
having strengthened the guard, increased the
number of the sentries (J&t. 59). To exalt, glorify
(Mah. 207). Mangalam vaddhento, " raising the
Jayamangala chant" (Mah. 173), Kuntam vad'
dhetha, take up the spear (Mah. 100). Ukkhalito
bhattam vaddjiiyamdnam disvd, having seen boiled
rice being taken out of the boiler (Dh. 141).
Vaddhetvd pana purato fhapitam eva pauatiy but
did see it served after being taken out of the
boiler (Ditto). Bhatte vaddhetvd dinne^ the boiled
rice having been taken from the pot and served
(Dh. 165). Faddhento kirn karinati, when he
grows up what will he do ? (said of a young bird^
F. J6t. 49, comp. Ras. 15). P.p.p. vaddhito,
brought up, increased, etc. (Ab. 1076 ( Dh. 278,
330). Parassa vaddhUam bhattam bhuhjanto viya^
like one who eats rice taken out of the pot for
another man (Dh. 125). With affix ^, vaddhU
tattarht state of having been brought up (Dh. 328).
Also cans. vaddhdpetU to cause to be enlarged,
etc. (Mah. 223),
VA9PHI, see Fuddhi.
VAPPHITO, VADDHO, see FaddhaH.
VADETI, VADETI, see FadaH.
VADHAKO (adj.), Murderous [^n»RK]* Fadhaka-
eetandj murderous intent (Pdt 66), Fadhako, a
murderer (Dh. 144).
VADHATI, To strike; to kiU [^]. Pres. Ist
pers. vadhdmi (Pit. 66). Aor. avadhi (Dh. 1),
vadhi (F. Jdt. 18 ; Ten J. 115). Fut. vadhisedmi
(Dh. 279 ; Mah. 154). Qer. vadhitvd (F. J&t. 12 ;
Ten J. 36). See Fajjho.
VADHO, KilHog, slaughter, murder, assassination ;
striking [^. Ab. 403 ; Dh. 143, 331 ; Ten J.
115. Fadhatfhdnamy place of execution, slaughter-
house (Ab. 521). PdfMvadho, life-slaughter (Alw.
I. czxiv; Att. 206). Fadhudyato, a murderer
(Ab. 736). Fadhabandho at Dh. y« 399 seems to
mean ** stripes and imprisonment." The meaning
of vadhabandhanam at Ab. 738 is perhaps '* killing
and putting in prison."
VADHO (/.), A bride, a young wife; a girl; a
daughter-in-law [^]. Ab. 230, 877.
VADHUKA if.), A daughter-in-law [7^^].
VADI (adj.). Saying, speaking, asserting, holdiag
doctrine; disputing, arguing [<Hfc(*lJ- FdtUno
marmamdndy « considering themselves skiUed in
controversy." Saccavddi, speaking the truth.
Dhammavddiy holding true doctrine, orthodox.
Kxmvddi, holding what doctrine? Evamvddi,
holding this doctrine. Fagguvddi, of pleasant
speech (Ab. 891). CatuaaecavdtU, proclaimmg or
holding the four Truths (Att. 203). Canddlavddi,
the man who said, '* Pariah !" (Mah. 25). Sab-
batthavddi, holding the Sabbattha heresy (Mah.
20). Cetiyd vddi, the Chetiya heretic8<Alw. 1. 64).
VADIKO (adj.). At the end of a compound a sub-
stitute for vddL Pdravddiko, the man who said
" Across the sea" (Mah. 25).
VADITAIVI, see FadaH (end of art.).
VADITTAA, a musical instrunient ; instmmental
music [^rrf?[^]. Ab. 142, 867.
VADITTA A, = ^nt^» see Sanndpeti.
VADO (adj.), Speakmg sensibly [^^]. Ab. 735.
YADO, Speaking, speech, talk; assertion; contro-
versy, dispute; doctrine, creed, belief; school of
doctrine, heresy [TRT]* Kumdrakavddena 00a-
dati, admonishes him calling him a child (Br.
J. S. A.), Avueovddena samuddcaranti, address
him by the appellation of dvueo, Jdtivddo, what
is said about a person's lineage (J6t. 2). Sake
vddo, one's own creed (Mah. 251). Sutvd ubkmuam
vddam, having heard the arguments on both sides
(Mah. 18). Panca vddd, five heresies,-or schisms
(Alw. 1. 64). Panca vddasatdni uggehetvd, having
learnt 500 different forms of belief (Pdt 5). Ujuxi-
paccanikavddd (m. pi.), using directly hostile argu-
ments, engaged in hostile controversy (Br. J. S.).
Bhinnaoddo, schism, heresy (Alw. 1. 65). Then-
vddo is a term applied to the orthodox doctrines
OF word of Buddha as settled at the first Sangiti.
This is made quite clear by a passage of Dipa*
vansa printed by D'Alwis at p, 134 of his Cata-
logue (vol. 1.). After a brief account of the first
Sangiti, enumerating some of the leading theras
who took part in it, Df pavansa says, therehi Arota-
aangaho theravddo ti vuocati, the recension made
by the theras is called Doctrine of the Elders.
This ag^rees with a passage from Dipavansa at
Alw. I. 65, where, after an enumeration of the
various schisms from the original doctrine of
Buddha, we are told that, nigrodho va mahd"
rukkho thero (adj.) vdddnam uitano gnMnddhi-
VAD
( 546 )
VAH
km & 000 kevaiath JiMatdtmuuhf like the great
banyan tree the Thera doctrine is the best of
doctrines, it is the pore commandment of Buddha
without diminution or addition. Tumour has for
the most part sadly misunderstood the term. At
Mah. 20 we have, eko *va theraoddo to ddhasia'
mte ahu aSmdcariyavddd tu iato aroik ajAyinuk^
which Tumour renders, " During the first century
after the death of Buddha there was but one
schism among the theras: it was subsequent to
that period that the other schisms among the pre-
ceptors took place." The real meaning is, '* In
tiie first century this (orthodox) Thera doctrine
alone existed, the other (schismatic) Acariya doc-
trines arose at a later date." At page 21, ^A^ra-
tddena taha te honti dvdtUua should be rendered,
indnding the Thera doctrine these are twelve in
number. At Hah. 207, evant te theravddehi
paAkinnd bhikkhavo dtndhd, thus these priestfl se-
ceded in two directions from the orthodox doctrines
(viz. made two schisms, the Abhayagiri schism
and the Dakkhi^&vih&ra schism). In the same
page, fdggatd theravddato, departed from the
orthodox faith. At page 252 therav&da occurs
twice. Jn line 2 it is opposed to atthaluith&, and
dearly means the text of tfie Buddhist scriptures.
Line 10 rans thus, theravddehi pdKki padehi
vj^aSyanehi ea a^naihattam ahu n' eva potthaketm
pi i(9u pi, in the three manuscripts there was no
Tariatlon whatever from the orthodox version, in
passages (pdlihi\ in words or in syllables. The
adj. iheraoddi (theravdda + X^) means holding
the orthodox doctrine, orthodox, not schismatic.
It occurs at Mah. 260, where Tumour renders it
*' schismatic,^' and at Mah. 269, where he has
*' opponents of the schismatics." In his Glossary
Tumour defines it, ** Discourses of the th^ros, on
the schisms in the Bnddhistical church."
VAGOATI, To jump [^f^] . Dh. 274.
VAGOIYO (adj.). Belonging to a dass [^].
Sattaroittvag^gijfd ddrakdf a company of seventeen
children (Alw. I. 100). Gomp. Chabbaggiyo,
VAGOO, A class, troop, multitude, company, tribe,
party [^]. Ab. 031. Fihongavaggo, a flock
of birds (Att. 213). Paneavaggo, an assembly of
five, five people (Pit, xl). Datavaggo (adj.) bhik*
kkmaoMgha, a chapter of ten monks (Alw. I. 03).
Fa^^orato(adj.), delighting in society (as opposed
to ddlghting in solitude). Tatta bhikkhuua
vaggavdddkd is rendered by Gogerly, '* aiding and
abetting" that priest, viz. bdonging to his dass
and party (P&t. 6). Vaggabandhanamj being
banded together (of robbers, Dh. 187). Crano-
wjjhdymh akarwk vaggabandhena bhikkhavo, the
monks ''in their separate fraternities hymned
forth their prayers" (Mah. 104). In gram, the
first twenty-five consonants are divided into five
vaggas or dasses (Sen. K. 202).
VAGGU (adj.). Beautiful, pleasant [l^]. Ab.
693,801.
VAGURIKO, A sportsman using nets [^TT^fT^].
Ab. 614.
VAH A (/), A river [^fT].
VAHASAAy Carrying ; a vehlde ; an animal used
in riding, ''monture" [^Tipt]« Ab. 376; Dh.
161 ; Mah. 160 ; Att. 90. Mdrtf rnvdhanoj Min
together with his elephant (Dh. 32).
VAHASO, A' boa constrictor or python [^T^^]-
Ab. 651.
VAHATI, To carry, transport, draw ; to bear along,
- carry off; to experience, possess [ITV]- I^b.
60. Dhuram o., to bear the yoke (of an ox
drawing a cart, Dh. 89). Gufayantam v., to
work a sugar-mill (Mah. 208), Of carrying
a child in one's arms (Dh. 199). Titikkham
v., to have long-suffering, be enduring (Att.
200). Parito vahanto, wafting around (Att.
192). Phaldkam vahamdno, holding the slate
(Das. 24). Aor. voAi (Att. 200). At Dh. 319 we
have inf. tfohetudt (copyist's error for vahUufk ?).
P.pr. twAain, vahanto, vahamdno (Dh. 1 ; Das. 24).
Pass, ffuyhati, vufhati (Alw. I. 36 ; Sen. K. 464).
P.f.p. vahitabbo. Rdj{tnad^ rdjakiecaik vahitab^
bam, royal duties must be performed (lit. borne)
for kings (Dh. 392). Daaahi purisehi ffahitabbo,
that ought to take ten men to carry it (Mah. 144).
Cans, vdheti, Rathadi v., to drive a chariot, or
perhaps cause It to be driven (Dh. 219).
VAHl (adj.). Carrying [^Tff<|- Att 202. M.
vdhi, a horse (Mah. 134). Fern, vdhini, a river
(Ab. 1056), an army (Ab. 381).
VAHO (adj.), Carrybg [^]. Saddhdvaho (adj.),
sustaining faith (Kh. 31). Masc. vaho, shoulder
of an ox (Ab. 497).
VAHO, A bearer, leader ; a horse ; a vehicle, cart ;
a measure of capacity = 20 kharis (in this sense
it means a cartload) [TTV]- Ab. 368, 483, 1081 ;
Dh. 60). Satthavdho, a caravan leader, merchant.
VAH
( 646 )
VAL
SdlwdhatahoMdnif a thousand loads of hill paddy
(Mab. 22; Alw. N. 36).
VA JATI, To go, to walk [?n[] . Dh. 15, 62. De-
valokam v., to go to heaven (Dh. 32 ; Has. 40).
Bttddham iaranam v., to take refuge in B. (Dh.
97). Imper. vaja (Mah. 70).
VAJIRO, and -RAlfl, The thunderbolt of Indra ;
diamond, adamant; h. stone which bores gems
[If^]. Ab. 24, 490, 866; Dh. 29; Mah. 182.
Vajirapdftif Vajirahatiho, Vajirdvudhoy names of
Indra (Ab. 18, 19).
VAJJAA, a musical instrument [^^TV]* Ab. 142,
827, 932, 1100; Sen. K. 477.
VAJJAjil, That which should be avoided, fault, sin
[^]. Ab. 1100; Dh. 14, 45, 56; P&t. 102.
Of a personal defect (see Yathdwyjam), Of an
error in a book or MS.
VAJJANAA^, Avoiding, forsaking, escaping [iptlf] .
Ab. 1137.
VAJJANIYO (p./.p.)* "^A^ should be shunned, im-
proper [€|<j|^€|]. Pit. 2.
VAJJATI, see Vadati (twice).
VAJJETI (cotM.), To avmd, abstain from, renounce,
escape, leave out, pass over, except ; to remove,
dispel [^fJhTfn]. Bh. 181, 209, 274; Alw. I.
112. P.p.p. vajjito* Vajjiiaih tehi doMehh free
from these faults (Mah. 1). Tamb^dam euftfta-
vqjjitamy betel without chunam (Mah. 219). Dh.
240. See also under VadaH,
VAJJHA (/.), Execution [^TVT]- Coro vajfhaHt
updnkOf a criminal led to execution (Mah. 249).
Vajjht^ppatto (adj.), condemned to death, about
to be executed (Dh. 109 ; Has. 34, a condemned
criminal).
VAJJHO (p/.p. vadhaii), To be killed or destroyed,
meriting death [^IV]. Ab. 737; Att 208. Go
vajjAof an ox intended for slaughter (Das. 35).
VajjhaiHdldf a wreath plaoed on a criminal's head
before execution.
VAJJl {m.pL\ Name of a people, the Llcchavi
princes \y^'\. Ab. 184, 336 ; Man. B. 235 ; B.
Int. 74 ; Par. 1. Vajjitu^ among the Vajjians, in
tibe Vajjian country (Mah. 15). Fajfirdjdno,
Vajjian kings (Alw. I. 99). Vajjipuiid, Vajjian
or Licchavi princes (Dh. 145). Vajjipuiiako
bhikkhu, a monk who was a V. prince (Dh. 391 ;
Alw. I. 63). Vajjirattham (Ditto).
YA JO, A cow-pen [Kir] • Ab. 190 ; Mah. 22 ; Dh.
238.
VAJO, The feather of an arrow [ifTV]. Ab. 390.
VAKAA, Bark of a tree [K^]. Vdkaeiram^ a
K>ark garment worn by i^i ascetic (Jit. 9, 13).
FdkamajfOf made of bark (P&L 86).
VAKARA (/.), A net or snare [KT^[TT]- Ab. 520.
VAKKALA A, and -LO, Bark of a tree ; baric gar-
ment worn by ascetics *[ll|^mf]. Ab. 442, 1109.
F", nwdsetiy to wear the barken garment (Ten
J. 19).
VARKAA, The kidney [^]. Kh. 19; Ab. 1034
(the Sinhalese vakugadu in the margin means
"kidney")-
VAKKANGO, The ruddy goose [KTHF] • Ab. 6S5.
VAKKARAlSr A A, Talk, assertion [^Vn|^+Vf:V]-
Dh. 47.
VAKKHATI, see VaUL
VAKKO (a4r.). Crooked \jm\. Ab. 1034. Comp.
Vakkanjgo. The usual form is vankoy which see.
VAKO,Awolf [^]. Ab.615.
VAKULO, The tree Mimusops Elengi [^f^].
Ab. 572.
VAKYAA, a speech, a sentence [imV]- Ab. 106.
VALABANALO, a submarine fire at the South
Pole [^niWT + '^Rlfy the corre^onding S. word
is q^^lfil] . Att. 26, 193 ; Alw. I. xxxv.
VAJLABHAMUKHAA, Hardy says, <' When a storm
arises (in the oceans that surround Mem) the
waves are thrown to an immense height, after
which they roll with a fearful noise towards
Mount Meru on the one side, or the Sakwalagala
(eakkavdlapabbata) on the other, leaving a pool
or hollow in the trough of the sea called Wala-
bh&mukha" (Man. B. 18; Alw. I. xxxv; Ab.
889). InS.^VWT^.
VA^iABHI (/.), A roof [^^^1^]. Ab. 221.
VALADHI (m.), A horse's or cow's tail [WTlrfV].
Ab. 371 ; Mah. 63 ; Das. 33 ; J4t 20.
VALAGAhI (ill.), A snake charmer [^mWlflPt]*
Ab.656.
VALAGQA A, The tip of a hair [ Vnmi] - I>h- 296.
VALAHAKO, a cloud [iniTfV]- Ab. 47; Mah.
114 ; Dh. 155.
VALAHATTHO, a horse's tail [WTirfV]* Ab.
371.
VALAJO, A sort of fish. Ab. 672.
VALAtt, Water [ifTC]- Ab. 661.
VAfjAMIGO, A tiger, leopard, or other bea«t of
prey [Wnnjir]. Ab. 613; Db. 106; J4t. 8.
VALAf^JAKO (04^*.), Using, frequenting (from m-
VAL
(547)
VAM
UiSyeH), jMavalmyakd bahivak^akd, in-door
people, oot-of-door people, lit. <* resorting inside,
resorting outside" (Ten J. 2, 80).
VALAf^JANAJMT, Use, resorting to (from next).
Daaabakma valmjtmakufi, tlie privy nsed by tlie
Bnddha (Jit. 161). 8nbli. says it means " use,"
and quotes from Angattara Affh., attaiio tanta^
kaih paratia addtukdmena u'aitktH ay am vala^O'
namuidvddo, wlien a man wlio is unwilling to give
away something belonging to liim, says he has
not got it, that is called a " ase-falsehood.''
VALAi^JETI, To use, to resort to, to spend [in[
with ^n] • I have met with the phrase na <m-
tabbd na vala^fetabbd, Subh. quotes from Rasa-
vihini, imam muttdhdram valof^ehi^ wluch he says
means, « use this pearl necklace.'* He also quotes
from Sumangalavili^ni, yaihd na pmndyati tathd
ntttakena vefhetvd valm^etahbdy which appears to
mean, " it should be used after being tied up with
a string so as not to be seen.*' At Mah. 120 we
have, dvddaadpi ie Hatthdfkakabhikkhunlhi va^
iafyiyimsu (hot. pass.) Bobbadd, these three rooms
were constantiy used by the H. nuns.
VALAJf JO, Use, expenditure ; a mark ; resorting
to, frequenting {^n + ^T^« Divasavalanjo^
daily expenditure (Ah. 337, 338). Sariravalanjo,
evacuation (uccdrapaudvakammath), lit "bodily
use" (Jit 70, 80, where it is neuter). Sarira"
valanjani karoti, to ease oneself (Dh. 103). Pada-
valar^Oy a footprint (Dh. 163 ; Jat. 8).
VALAVA (/.), A mare [^q^pn]. Ah. 371; Dh.
240, 399 ; Mah. 63.
VALAVEDHl (m.), An archer who can hit a hair
[^^TH +^^f%nCI- Mah. 143 ; J£t. 58. Also meta-
phorically of an acnte arguer, a hair-splitter.
VALAVlJANl (/.), A fan made of a yak's tail, a
chowrie [^TW + f>ijan{] . Ab. 357 ; Mah. 60.
VALAYITO (ai^'.). Encircled [^flrflm]- Ab.745.
VALAYO, and -YAl!^, A bracelet, ring, circle
[^IWCr]- Ab. 285; Att. xxU; Mah. 48, 68.
DoMtavaUnfonhf an ivory bangle (Dh. 178).
YALl (/I), A fold of the skin, wrinkle ; a line, streak
[Iffkr]. Ab.900.
YALIKA(/.),Sand[irrf^V^]. Vdlikd (^},) oMrati,
to sprinkle sand on a piece of ground to make it
look neat (Dh. 78, 135). Nagaraih vippakinfut'
vdlikam^ a town sprinkled with sand for some
festivity. Vdlikdpulinaik, a sand bed (Dh. 224).
Mah. 213 ; F. JAt. 53.
YALlMUKHO, A monkey [ipil^^]. Ab. 614.
YALIRO (adj,\ Squinting [^ffR:]. Ab. 320.
YALITO (adj.). Wrinkled [^ftm]. Ab. 265.
VALITTACO (adj.). Wrinkled [^fw + ^^^].
Ab.255.
YALLABHO (adj.\ Beloved [^TIR?]. Ab. 697.
Masc. vallabho, a fitvourite; an overseer (Ab.
1066 ; Dh. 252 ; Mah. 229, 235).
YALLAKI (/.), An Indian lute [^nNIV]. Ab. 138.
YALLARl (/.), A compound pedicle [^9R^] • Ab.
550.
YALLi (/.), A creeper, creeping plant [^ftf)]. Ab.
550 ; Mah. 106, 153, 215 ; F. J4t. 6. Falliyd
dvuf^ti, to string things together by running a
T^reeper through them, the creeper forming I
suppose an improvised string (Mah. 53). Vallihi
bandhati, to tie together with creepers used as
string (Dh. 316; Has. 30). At Att. 198 valU
appears to be nsed for water weeds.
YALLIBHO, The plant kumbha94a. Ab. 597.
YALLCRO, and -RA, and -RAA, Dried flesh
[irj|T^]. Ab. 280.
YALO, Hair of the head ; hair of animab ; the hairy
tail of an animal [WTW] - Ab. 256, 1080 ; J&t.
20. FdlainjjhanayaggOf able to split a hair, said
of a sharp arrow (Dh. 196, comp. vdlavedhi). Of
a squirrel's toil (Att. 202).
YA][iO, A snake; a beast of prey [^TH]* Ab.654.
Comp. Fdfagdhi, Vdlamigo.
YALUKA (/.), Sand [^H^piT]. Ab. 663 ; Jdt. 7 ;
Mah. 118, 168 ; Dh. 192. Fdlukdpulinaih, a sand
bank(J4t64). Comp. Fdlikd.
YAMADEYO, YAMARO, see IH.
YAMANA]£[, Yomiting; an emetic [^ifirV]-
YAM AN0(a4;.), Dwarfish [^Tim]. Ab.708. Fd-
mano, a dwarf (Ab. 319), name of the elephant at
the south point (Ab. 30).
YAMATHU (m,), Yomiting [^RTg]. Ab. 327.
YAMATI, To vomit; to eject, discharge [^^J.
Mah. 244; J4t. 20. P.p.p. vanto, rejected, put
away. Fantakasdvo (adj.), one who has put away
sin (Dh. 2, comp. 46, 47).
YAMATO (adv.). On the left side» to the left [^VR
YAMMAA, Armour [IT^I^]. Ab.d77. Famma-
yodhi, a mailed warrior.
YAMMlKO, and -KAl^, An ant-hiU [^mftV,
irf^nV]. ' Dh. 386 ; Mah. 243 ; Ras. 31.
VAM
( 548 )
VAN
VAMMITO (adi.), Wearing armour [^rfifrl!]. Ab.
378.
VAMO, Vomiting [^^].
VAMO (adj.)t Left (gauche) ; reverse, opposite ;
beautiful [^STW]. Ab. eW, 719, 1020. Fdnnf^
pauamhi, on the left side (Mah. 258). Fdma-
kattho, the left hand (B. Lot. 864). Fdme (loc)
kanittham katvdnoy putting his younger sister on
his left (Mah. 44).
VASTSAGATO (a<y.)y Come down from father to
son, hereditary [4!9||JM]. Mah. 143.
VAASAJO (aty.). Belonging to a race [^hjBl].
SuddhavanhsajOi born of high lineage (Mah- 1).
Mahdsammatardjasga vamsajo mahdmunif the
great Sage sprung from the race of Mahdsammata
(Mah. 8, comp. 54).
VAASAKKAMO, Lineage, pedigree [^ipiR?].
Mah. Izzzviii.
VAfiSAVAWO, The vel.uriya gem [^ + ^].
Ab. 491.
VAASIKO, a flute-player, piper [irtfifH].
VAASO, a bamboo ; a flfo ; race, family, lineage ;
dynasty; hereditary custom, tradition [^1|] . Ab.
142, 332, 600, 1090. Saddhammavanuapatifthd'
pako, muntainer of the succession of the holy Law
(Br. J. S. A.). Pitughdtakavariuo 'yarhf this is a
parricidal race (Mah. 15). Attano kulananuath
anuvattdmi, I am keeping up the traditions of my
family (Dh. 335). There is a game called vamsa,
which seems to mean poising a bamboo on the
finger in a perpendicular position (va^uan ti i^e-
nufh uudpetvd kilanarii). Dynasty (Mah. 228, 266).
VANAGARAKO, A forester [^pntT + ^l. ^^'
158. Also vaiutcdrako (F. J&t. 5).
VANACARO (a4f.). Wandering in the forest ['^If-
fR;]. Mah. 37.
VANAA, a wood, forest ; water [^^]. Ab. 536,
661, 1063 ; Dh. 34. Ambavanam^ a mango grove.
Fanakdko, a raven (Ab. 639). At the lieg^nning
of a compound word it may often be rendered by
<<wild;" vanaku8umathy a wild flower, lit. wood
flower; vanamdlaphalaih^ wild roots and fruits
(Dh. 133 ; Ten J. 107) ; vanamahito^ a wild buffalo
(F. JAt. 12) ; ffanakukkutOj a jungle cock (Ab.
641) ; vaimunallikd (f.), wild jasmine (Ab. 575).
Used metaphoricaUy for desire, lust (Dh. 60, 61,
comp. FtMothOf Vdnam)* For wmd at Dh. 60 see
Savauam (2).
VAI^AA, and VAlJfO, A sore, wound, boil, etc.
[mj] . Ab. 324 ; Dh. 23. Fanarogdturo, iU with
boils (Mah. 24). FafUE^ basuihaH, to bmd vp a
wound (Dh. 279).
VANAA, Sewing [^W]. Ab. 1096.
VANAA, Desire, lust (Ab. 163, 1095 ; E. Mon. 295).
From the comparison ofvanaHi and nanaihOf which
both mean ** lust" as well as *• forest," it is most
probable that this word is the S. ^m from ^if-
VANANTO, The edge or skirt of a forest [iprn*!] •
Dh.54.
VANAPATTHO, A brahmin of the third order, an
anchorite [l|T*IMMl]- Ab. 409.
VANAPPATI, and VANA8PATI (m.), A tree bear-
ing fruit, but without apparent blossoms ; any
tree [^TTOfif]- Ab. 540, 903 (both pp); Dh.
77 («p). THftavanaspatayo, grasses and tree* (Gog.
Ev. 16).
VANARAJI (/.), A tract of forest ; an open glade
or ride in a forest [iRITTftl] • ^*- ^^' ^^ » ^^
88,209.
VANARO, a monkey [^TPR;]- Ab. 614 ; Dh. 59.
VANASANPO, A forest, wood [^^ + '^T^]. Ab.
71 ;. F. Jit. 54 ; Dh. 86, 105.
VANASPATI, see FanappaH.
VANATHO, The undergrowth in a forest, brush-
wood, shrubs, saplings; desire, lust [^^ + ^]-
Ab. 163 (desire). Dh. 386 says, mahantartMckd
vanam ndina kimddakd tasndm vane thitattd oa-
nathd ndma. At Dh. v. 283 there is a play upon
the double meaning of vanatha ; in the next verse
it is used in the sense of « dedre." Nibbanaiko
(adj.), free from lust (Dh. 61).
VANAVASO, Name of a country, accordmg to
Vijesmha it means Thibet [nf^re]-
VASCAKO (adj.), Deceitful [^^1|]. Ab. 737.
VASCANAA, Deception, illusion [^Upr]; Dh.382.
VASCBTI (com.), To decdve, delude, elude [^1^-
trfif], Dh. 89, 217, 328; Mah. 176. SaitiM
vaneeii, evaded the spear thrown at him (Dh. 115,
comp. Mah. 154). Fakdmhd^ we have been de-
luded (Dh. 194), is the aor. pass, from ^.
VANDAKA (/.), A parasitical plant [^^S^T'IT]-
Ab.580.
VANDANA (/.), and -NAA, Salutation, payfaig
reverence, veneration, homage [q^«ii» s^^ij-
Ab. 426 ; Mab. 85, 178 ; Dh. 288.
VANDANlYO {a4j.\ Deserving homag« [^-
ifflfj. Mah. Izzzvi.
VAN
( 549 )
VAN
VANDAPANAA, CausiDg to do homage [fr. caus.
^]. Jdt. 67.
VANDATI, To salute, make obeisance, pay homage
to, revere, venerate [^P^]- See Siro. Dh. 79.
Oer. vanditvd, vandiyd (Dh. 114; Mah. 82; F.
JiU 2, 6). Inf. vandituth (Dh. 217). P.pr. van-
danto, vandamdno (Dh. 217).
VANDI (/.), A prisoner [^Erf^^^]. Ab. 407.
VANDI (m.), A bard, panegyrist [^fid«jj. Ab.
396, 1081.
VANEYYAA, The fragrant grass Cyperus Ro-
tundns ["^Ti}^]. Ab. 692.
VANGO, Bengal [^]. N. pi. Fangd, the in-
habitants of Vanga, Bengalees (Ab. 185, 1031).
VANGO, Discolouration of the face, a cutaneous
complaint [^9|f]. Ab. 1031.
VAnI (/.), Voice, speech [^mft]. Ab. 105.
VANIBBAKO, A Bbgfgar, mendicant, pauper [^T^t-
trii]. Ab. 740; Dh. 131 ; Mah. 240.
VANIJAKO, a trader [next + ^] . Assav., a horse-
dealer (Has. 38). Sankhav., a chank merchant
(Alw. I. 97).
VATJIJJA (/.), Trade [^ftknCTT]. Ab. 446, 849 ;
Alw. I. xlv; Kb. 11. Dunavavdjjam karotiy to
trade in cloth (Ten J. 32). At Has. 38 vdnijjd,
VAl^IJJAM, Trade [TTf^j- Ab. 446.
VANIJO, a trader [infllHr] • Ab. 469 ; Mah. 24,
167 ; F. Jdt. 16 ; Dh. 68.
VANIPPATHO, A trading town, mart; trade [^fflT-
Wn\' Ab. 868.
VANITA (/.), A woman [irfinn]. Ab. 230.
VAiyiTO (a4;.)» Wounded, bruised [l|fiin!]. Ten
J. 42.
VAi^JHO {adj.\ Barren, sterile [ipiai] . Of a tree
( Ab. 541). Fanjhd (f.), a barren woman (Dh. 219).
Vm^hagdvi^ a barren cow (Ab. 873). Meta-
phorically, vofijhd aampatUy barren prosperity.
VAfi^JULO, The ratan. Calamus Rotang [^mr].
Ab. 553.
VANKO [adj,)^ Crooked, bent ; cunning, dishonest
\yn f comp. l|^] . Ab. 709, 1025 ; Jit. 9 ; P&t. 86.
Hasc. vankOf a fish-hook (Ab. 674), also, accord-
ing to Ab. 1025, an overhanging rock, crag.
Fianko is given at Ab. 606 as the proper name of
a mountain. See UpanUd.
VAQTNADAsI (/.), A prostitute [y(4 + JT^]-
Ab. 233 ; Dh. 238.
VAl^n^AKAA, Paint, rouge [^f^]. Ab. 306;
P^t. 110. Mukham vannakamakkhitam, a fiice
smeared with rouge (comp. Dh. 232).
VAI^ANA (/.), Description, narration ; explana-
tion; a comment, commentary [^IqiH]. Ab.
118. Jdiakatthavaftnand, commentary on the
Jataka, lit. explanation of the meaning of the
Jitaka. Kaccdyanav.y commentary on Kacciyana,
name of a grammatical work (Alw. I. xiv). Akd'
iav.f description of the sky (Dh. 285). jfsatarh
hhdvanam iccheyydHgdthdvanxLondya mtthdritam,
it is explained in the comment on the g4th& be-
ginning "asatam hhdvanam iccheyya" (Dh. 393).
VANIJTAVA (a4;.). Having colour, having beauty
[^Tl(^]- I>h. 10 ; Gog. Ev. 31.
VANNAVADI (tuff.), Eulogizing, a panegyrist
VAiy^ETI, To depict, de8cril)e ; to praise, applaud,
approve ; to explain, comment upon [^1^]- At'
tano dnubhdvam vanpesi, enlarged on his own
skill (F. Jit. 6). Pabbajjdya gufLe vatiftesit ex-
tolled the merits of the ascetic life (Jdt. 59). P.pr.
pass. vafiftiyamdnOf being commented upon or
explained (Jdt. 2). Pdt. 100 ; Dh. 195. P.p.p.
vannitOf praised (Ab. 752). SabbavirapurUehi
va^pitd tkamitd ayam pabbajjdf this ascetic life is
commended and extolled by all noble men (Jat. 9).
VA]y]>f I (adJJ), Having colour ; having the appear-
ance of [^rfl|^. Uttamavanpi (adj.), having a
splendid complexion. Kumdrav^ having the ap-
pearance of a boy (Dh. 255). In both instances
the term, belongs to the whole compound.
VANIVO, Appearance, form, figure; colour; sort,
kind ; tribe, caste ; complexion ; beauty ; praise,
fame ; a letter, vowel, syllable ; quality, property
[?|||] . Ab. 332, 348, 779 ; Dh. 20, 377 ; Alw. I.
vi ; F. J£t. 1. Sappavannena, under the form of
a snake (Has. 34, comp. Ten J. 66, in the shape
of a stone). Mayham sahdyakassa mukhavanpena,
from the look of my friend's face (Dh. 123).
Kumdrava^fLam abhinimminiivdf having assumed
the form of a young man (Dh. 143, comp. 193,
315). MattakuvL^alivafL^ (ft^j*) n'dgantvd, not
coming in the form of M., i.e. appearing in the
character of some one else than hinaself (Dh.
95). Aggiva^no (adj.), coloured like fire, red-
hot (Dh. 395). Adiccavavifw (adj.), lustrous as
the sun. The six van^as or colours are ntto, pito,
lohito, oddto, mmjefthOf pabhauoro. FatiiMuafii-
panno (a^.), beautUully coloured (Alw. I. 75).
70
VAN
( 650 )
VAR
Pmcavanno (adj.), of five sorts (Dfa. 290 ; Jdt. 15),
of five colours ? (Alw. I. 74). The four vapnas or
castes are khattiyo, brdkmario, veuo, suddo, UttO'
mavafifto (adj.), a person of the best family, or
highest caste (Att. 214). f^af^no mbho, good com-
plexion (Dh. 111). Vaf^napokkharatd, personal
beauty (B. Lot. 407 ; Dh. 47 ; Ras. 36 ; Jdt. 2).
Malam van^nMBa kosajjam, sloth is the rust of
beaaty (Dh. 43). Vannam katheti, bhatiati, bhd"
mti, to praise (with gen., B. Lot. 314 ; Ten J. 19).
Mara%avannaih vd samvan^eyya, or should re-
iterate to him the praises of death (Pdt. 3, comp.
B. Lot. 314).
VANSO (adj.). Sylvan [ifS^]. Att. 213.
VANNU (/.). Sand. Ab. 663.
VANO, see VaxLom,
VANT AA, a stalk [^] . Ab. 544. Of a flower
(Mah. 211; Dh. 423). Of a fruit (Mah. 167;
Das. 8).
VANTASIKO, Name of a sort of Peta, '< eating what
has been vomited" [l|T^inTf^+^] • Mao. B. 458.
VANTASO, One who has renounced all desires, an
Arhat [TPff + ^inn]- Dh. 18.
VANTO, see VamatL
VAPA (/.), The serous secretion or fat that spreads
among the muscles [^nTT]* Ab. 282.
VAPANAlft, Sowing [iqrqir]. Ab.796. KatvdMu
vapanam, having sown a crop of hill-paddy (Mah.
208).
VAPATI, To sow; to shave [^^2' Shettam v,y
to sow a field (Dh. 374). Cans, v&pdpeti, to cause
to be sown (Dh. 126; Mah. 239). P.p.p. vatto,
vutto (see sep.).
VAPI, see Vd.
VAPl (/.), A reservoir, lake, tank [^TPft* TTft]*
Ab. 678 ; Alw. I. x ; Mah. 57.
VAPITO (p.p.p.). Shorn [^ifim]-
VAPO, Sowing [TR]. Ab. 7l>6.
VAPPO, Sowing ; the bank of a river [^IT]. Ab.
1133. Fappakdle, at the season for sowing.
Fappamangalatk, a ploughing festival (Jdt. 57;
Man. B. 150).
VAPU («.), The body [^BTJI^]. Ab. 151.
VARABANAA, and -NO, A woman's jacket or
bodice [^TT^TRT]* Ab. 294.
VARADlPO, The Glorious Isle» viz. Ceylon [^+
"^(Vi]' Att. 7.
VARADO, An epithet of Buddha as having shown
men the way to Nirv^a, lit. giver of the boon
[ifT^]- Kb. 9.
VARA HARO, Bringing the boon (of Nirvlma) [inC+
^inr^]. Kb. 9.
VARAHO, a boar, wOd hog ; an elephant [^V^TV]*
Ab. 617, 1115; Dh.58.
VARAKO, The bean Phaseolus Tiilobus [^T^].
Ab. 450.
VARAKO (adj\). Wretched, miserable [^TTm]*
Fern. vardk( (Att. 217).
VARAKO, a pot, jar (Ab. 457 ; F. JiL 53).
VARAA, see Varo (2).
VARA^AA, Resistance [^TTWl- Ab. 1014
VARANGAA, The head; the female pudenda
[^rrriF]- Ah. 273, 1093.
VARANGANA (/.), A noble or beautiful woman
[T?Jf^]. Mah. 206.
VARAl^f^C (adj,), One who has known or dis-
covered Nirv&^a, an epithet of Buddha [^^ +
H]. Kb. 9.
VARAl^O, A surrounding wall, rampart ; the tree
Gratnva Roxburghii [^^CW]. Ab. 203, 553.
VARANO, An elephant ; the Hatthilinga bird [^-
T;ni] . Ab. 360, 639, 1 014 ; Ten J. 13 ; Mah. 137.
Vdranalilhdya gacchantOy walking with an ele-
phant's majestic tread (Dh. 231).
VARAPAf^ffO {adj.). Of noble wisdom, epitiiet of
a Buddha [^ + HIH] • Ab. 4.
VARAROHA (/.), A noble lady [^RCTCtfT]- Ah.
234.
VARASANAM, An excellent seat, chair of state
[TCWT]. F. Jat. 52.
VARATARO {adj.). Better, more excellent [^-
in:]. Dh. 208, 398.
VARATTA (/.), A strap, thong [^T^^]. Ab.526;
Dh. 71.
VARATTIKO (a4;.). Bound with a thong [last +
VARAVA^INl (/.), An excellent woman \y(^
flf^]. Ab.234.
« VARETI, see Vu^H,
VARI (ft.), Water [^frf^]. Ab. 661 ; Dh. 71.
VARIDO, a cloud [^|R<]. Att. 190, 210.
VARIJAlit, A lotus [^T^]- Ab. 864.
vArijo, a fish [^rrf^]. Dli- 7-
VARIMAGOO, An issue from a sluice, watercourse
[^enf^ + 9n4] . Ab. 683 ; Mah. 212.
VARITO, see FutLdH.
VARITTAA, Avoidance [formed from V on the
VAR
(551)
VA8
analogy of f| |(\^]- Cdritiasilarii \s the obMrv-
ance of what is commanded, vdrUiasdam is absti-
nence from wliat is forbidden (Man. B. 492).
VARIVAHO, a cloud [TrfWf]. Ab. 47.
VARIYATI, see Fuftdti.
VARO, Choosing, appointing; a boon, blessing,
fiftvoar [^^ . Ab. 762, 810. Faram te danuni,
I grant thee a boon (Das. 2 ; Dh. 128, 173, d03 ;
Att« 141). Varappmddakdlamhi is rendered by
D'Alwis, " when his desires had been gratified."
8d Sakkena varam ydei^ she begged a favour of
Salclca (Dh. 194).
VARO {adj.)t Excellent, best, precious, noble [^R^-
Ab. 094, 810 ; Mah. 27. F'arabhojanam, choice
food (Mah. 152). F'aravdrafUf, li noble elephant
(Dh. 158). Varacetiyam^ a splendid shrine (Att.
138, oomp. Mah. 257, Das. 24 ; Kh. 9). Mukha-
varathf noble countenance. Sd^anavaretm^ our
holy religion. AHvaram gahetvdy taking his good
sword (B. Lot. 864, comp. Ten J. 115). Lankd-
dipavarOf the beautiful island of Ceylon. Nara-
vara, best of men. Masc. varo, a husband (Ab.
240), a son-in-law (Ab. 810). There is an indecl.
varafhf of the use of which the following are ex-
amples : Maydgamanam varafk, it is best I should
go, lit. going by me is best (Ras. 20). Faram
amUard dantd, an excellent thing are trained
mules (Dh. 57). With abl. Attadanto tato varaniy
the self-subdued man Is better still, lit. better than
that (Ditto). With instr. Sabbahkddhipaccena
§otdpatHphalam varam, conversion is better than
universal sovereignty (Dh. 32).
YARO, Time, occasion ; turn, time ; day of the week
\yUlQ . Ab. 1042 ; B. Lot. 575. Tayo vdre pard-
jitOf thrice defeated (Dh. 353, oomp. aabbavdre, all
the times, Dh. 126). Ekavdre (loc.), on one occa-
sion, once (Dh. 324). Divasa^sa dve vdre (ace. pi.),
twice a day (Dh. 78). Dve vdre pesetvd, having
sent twice (Dh. 104). Tatiye vdre (loc.), the third
time (Mah. 252). Dvisu vdresUf on two occasions
(Mah. 45). Bkavdren* eva, all at once, in a single
time (Dh. 82). Utuvdrena utuvdrena tesu tetu pd-
tddent viiaraH, in each alternate season lived first
in one palace and then another (Jit, 58). Satthd'
rmk vihdrampave9etvd vdrena vdrena patijagganti,
having admitted the Teacher into the monastery
watch over him in turn (Dh. 167» comp. 188, ''ride
the elephant in turns"). Vdrena »ampattaih raj-
jatk pakdyoy leaving the kingdom which has come
to him in turn, i.e. by hereditary succession (Dh.
391). Ayam vdro dcdro gocaro, this is the right
time, the proper thing to do, the right place to go
to (Dh. 259). The seven days of the week are
ravivdro (Sunday), candavdro, angdravdro, budha'
vdro, guruvdro, eukkavdro, tanivdro (Sobh.).
YARUNI (/.), Spirituous liquor [^TTf^]- Ab. 533.
YAROTHO, a wooden ledge or fender round a
chariot [^T^^V] - Ab. 374.
YASA (/*.), A barren cow ; an obedient wife [^IfT]-
Ab. 498, 873.
YASA (y.). Serum, marrow of the flesh, fat [^T^] •
Ab. 282, 873 ; Kh. 18 ; Att. 229. Fa»dielam,
grease (Pdt. 81).
YASABHO, A buU [^^l?]- Ab. 495.
YASACUNNAA, and -NNAKAA, ToUet perfume
[^«ITO + ^]. Ab. 306, 1021.
YAsAgARAA, a bedroom [Jfm + ^WTT]- Ab.
214.
YASAGO (adj.). Subject, obedient [^HPT]. Nidha^
navasago (adj.), subject to death (Mah. 253). With
gen. Pdpdnam v., influenced by, or having got into
the hands of, wicked men (Mah. 238). Fem. va-
iagd, an obedient wife (Ab. 873).
YAS ALO, A ^6dra ; an outcaste, pariah ; a low |>er-
son, reprobate [Uq^]. Ab. 503. Yoc. vasala,
wretch! Vasaladhammo, vile conduct, habits of
a pariah. Fem. vasalL Nana vasali, perish, vile
woman! (Das. 2, said by an angry king to his
queen).
YASAlfr, see Faao.
YASANA (/.), Impression remaining on the mind
from past good or evil actions and producing
pleasure or pain [^1^«IT] . Ab. 772.
YASANA A, Dwelling [^^ER]- Attano vatandgd^
ram, the house he lives in (Das. 9, comp. F. J6t.
54). Vasanatthdnam, dwelling-place, residence,
lodging (F. Hi. 17, 5^ ; Das. 3 ; Dh. 82, 107, 298 ;
Alw. I. 76).
YASANA]!^, Cloth, clothes, clothmg [^^R]. Ab.
290. Vasanena vethetvd, having wrapped it in a
cloth (Jit. 69). Fasandni, clothing (Mah. 132).
Kdsdyavasano (adj.), wearing the yellow robe, lit.
whose clothing is the yellow robe (Mah. 110).
YASANAIVI, Perfuming and decorating the person
[^T^R] . Gandhamdlyddiaankhdro (Ab. 307).
YASANTI (/.), The creeper Gaertnera Racemosa
[TWRft]. Ab. 577.
VA8
( 552 )
VA8
VASANTOy One of the seasons, spring [W9^]«
Ab. 79. See Utu.
VASATI, To dwell, stay, live, abide; spend time
[T|^]. Also pres. vasate (Mah. 199). Aor. avast,
vast (Mah. 2, the other vast is va^in), 3rd pi.
vasinuu (Mah. 38), ist pi. avasimha (Mah. 104).
Imperat. vasa (Dh. 153). Fat. vacchati (Alw, I.
31), vasissati (Dh. 153). P.pr. vasamdno (Jat. 21 ;
Ten J. 55), vasanto (Dh. 153 ; Ten J. 38). Ger.
vasitvd (Dh. 80). Inf. vasUum, tMrtthuvi (JiU 21 ;
Dh. 124 ; F. Jdt. 3, Mah. 52). Idha vasati, lives
here (F. Jdt. 4). Dvihatiham vasitvdy having
stayed with him two or three days (F. Jit 4).
F^asimsu saha bhikkhuhiy were living with the
monks (Mah. 38). Vassath v., to spend the rainy
season. With loc. Ekasmith save vasati, lives in
a certain pond (F. J&t. 16). Annena vasati seems
to mean ''he lives for the sake of food," bat
Gloagh renders it ''he lives by means of food"
(Sen. K. 339; O. Or. 133). MetaphoricaUy :
YanM na mdyd vasati na mdno, in whom dwells
neither deceit nor pride (Das. 26). For further
examples of the use of vasati, see F4so, Vasso,
Pass. VHSsati (Alw. I. 36), vasiyaH (Sen. K. 493).
P.f.p. vatthabbo (Mah. 12), vasitabbo (see Kamfna'
vdcd), P.p.p. vasito, vusito, vuttho ^Sen. K. 493,
the correct reading is in the footnote). Dasaba'
lena vasitagandhakuU, the chamber of perfumes
inhabited by Buddha (Br. J.S.A., comp. Mah. 123).
Uruveldyam vasito, dwelling at U. (Mah. 2). Vusl-
tarn brahmaeaHyam,i\ie religious life has been lived,
the duties of religion have been accomplished (this
is said of the Arhat, who has fulfilled all the duties
of religion, and obtained the perfect sanctification
which results therefrom, Sen, K. 493), Oram
amhehi tumhdkam santike vuttham, we have lived
with you a long while, lit. it has been lived by us
(Ten J. 38). Updsikdhi tdhi . . vuttho bhikkhuni'
passayo, the convent inhabited by these devotees
(Mah. 110, comp. 258). Vuttkavasso, one who
spent the rainy season, lit. by whom the rainy
season has been spent (see Vasso) ; Futthatfhd^
nam, dwelling-place (Dh. 339). Actively : Andu-
ghare puriso ciravuttho, a man who has spent a
long time in prison (Jdt. 21); Vassam vuttho,
having spent the rainy season (see Vasso)', Kuhim
vutthd 'si, where have you been living ? (Dh. 339).
Cans, vdseti, to cause to live or dwell, to lodge
(Mah. 56, 139, 142), to cause to stay, detain (Mah.
240). Ktechena vdsitaih raftham, the kingdom
established (lit. peopled) by me with great pains
(Mah. 53). Assigfned as a residence, inhabited
(Mah. 203). Also cans, vasdpeti. Ekadvthaih
vasdpetvd, having detained them a day or two
(Dh. 235).
VASATI (/.), Dwellmg, residence; a dwellug-
place, abode [^TirfTf] . Ab. 207> 1056.
VASA VATTi {adj.). Bringing into subjection [^•
tff^v^. Paranimmitavasavatti, seems to mean
"having at one's disposal pleasures created by
' others" (see Paranimmito, Mdro). Ab. 1024.
Vasavatti, a name of Mdra (Ab. 43, 1024).
VASAVO, Sakka or Indra [^T^RT]- Ab. 19; DL
185.
VASAYOGO,Toaet powder [Tre+^^]- Ab.a06.
VASENA, see Vaso.
VASETI, see Vasati,
VASETTHO, Name of a Rlshl ; a proper name
[^T^]. Ab. 109 ; Alw. N. 104 ; B. Lot 486.
See Vdsittho.
VAST (adj.). Having the senses under control
[^ff^P^]- Masc. ffasi, a sag^ whose senses are
subdued, a saint, pious Buddhist monk, Arhat
(Ab. 434). Vasi tattha Jino vas(, the sabfly
Buddha dwelt there (comp. Mah. 2, where we have
the same play on words, the t of vut, " dwelt," is
lengthened metri causft).
VASI (/), A razor [^flft]- A razor is part of the
equipment of a Buddhist priest, as he is obliged
to keep his head shaven (Ab. 439; Jilt. 66).
Vdsipharasu, or »suko, a razor-adze (Dh. 264 ; F.
Jit. 2, vdsipharasuko ndma daftde pavesauavasena
vdsi pi hoti pharasu pt, a " razor-adze" is either
a razor or an adze according to the way in which
you insert it into the wooden handle).
VASl (/.), An are, adze, hatchet [^mft]« Ab.
393 ; Mah. 167.
VASi (adj.). Dwelling [inflPt]. Vanavdsi (h^.\
living in the woods. Kosambiyam (loc.) vdmMO
updsakd, the pious laymen who lived at Kosambi
(Dh. 105). Kattha vdsino tumhe, where do yon
live? lit. where are you dwelling? (Alw. I. 73).
Dipavdsi jand, tlie inhabitants of the iahud (Mah.
119). Saggavdsi, a denizen of heaven, an angel
(Ab. 11),
VASlBHAVO, Subjection ; self-control, subjugaHon
of the sehses [fr. ^^fV^]- Kh. 14. Cetova^-
bhdvo, subjugation of the mind (B. I/>tf 2oo}.
^
VA8
( 553 )
VA8
BaUiu ffotibhdvappattOj having attained self-
mastery in the ten Balas (B. Lot. 337).
VASlBHth'O {adj.). Subjected, self-controlled [l|-
l||«»|]. FasUfh^to ahamjhdne, I am subject to
jb^a.
VASlKAROTI, To bring into subjection [^T^^].
SabbdmUte vaMatvd, having overcome all enemies
(Sela S.).
VASIKATA (/.), Subjection [next -fm]- FthifSud-
vitakkavarikatd, state of being under the influence
of cruel thoughts (Db. 111). *
VASIKO (04^*.), Subject to [irftn]- Tafthdvaaiko,
(adj.), under the influence of lust (Dh. 410).
visiKO (adj.), DvreUiug, inhabitmg [^fT^T^^- ^] •
Bdrdnanvdiiko manussot a man who lived at
Benares (Has. 30). Gdmavdrikd, villagers (Mah.
106). Qdmavdiikabhikkhuno, priests living in
villages (Mah. 17). Pabbatavdsiko (Alw* I. xiii).
VA8ITAK0 (adj,). Perfumed [irTfln!T+^] . rdnta-
kena jnpdakena nahdyeyya, should bathe with
perfumed soap (Pat. 110).
VASITO, VA8IT0, see VasaH.
VASITO (p.p.p.). Scented [^qfrf^n]- Ab. 307;
Jat. 65.
VASITTHO, A proper name [VfTflrV]. Sen, K.
S86, 433 ; Alw. I, 13 1 CL Or. 88. In the texts
1 have hitherto always met with F'dtettha (see
this word separately).
VASO, and VASAM , Wish, desire ; will, authority,
power, influence, control, mastership, ownership
[^]. Ab. 762, 808. Fase (loc.) vattaH, to he
under control, to be in a person's power (Dh, 80).
Pose ffaiietif to get under control, get into one's
power, make oneself master of (F. J£t. 61 ; Mah.
Izzxvi ; Dh. 237). Tadd ehinti me votam, then
they will fall into my power (FausbSll). (Tarn)
antako kurute vasam. Death gets him into his
power, overpowers him (Dh. 9, comment says
aitamo vaioah pdpeH). Stokavasath gantvd, having
become a prey to grief (Das. 1 , 36). Sabhe maceu'
vasatk yaniif all men come under the dominion of
death (Das. 35). Amittavaaagato, fallen into the
bands of the enemy (Dh. 158). PdpUednam iechd*
nam voMagato, subject to evil desires (Dh. 145).
Aniccatdvasam avaso updgato, powerless (to pre-
vent it), fell under the power of death (Mah. 10).
F'asena ava$ena, willingly, unwillingly (Pdt. 74).
The instr. vtuena is much used (like the 8. abl.
inOrr^) adverbially, either with a gen. or as the
last part of a compound, with the meanings " ac-
cording to, for the sake of, on account of, by means
of, for, as." PubbapatihandvaBena, in accordance
with a former .prayer (Alw. I. xxii ; comp. Dh.
405, tana vasenoy according to that). Thimhdkam
pafinauthdravasen* amhehi kdrite vihdre dema
iumhdkam, in return for your kindness we give
you the monasteries built by us (Mah. 207).
Hattkinam me vasena dukkham uppajjati, I am
annoyed by the elephants, lit. on account of the
elephants trouble arises to me (F. J&t. 3). Tejodhd-
tuvaienaf by the power of fire kammatth^a (Mab.
38). Attand katakammavMena, on account of, by
virtue of, in consequence of, a deed done by him
(in a former eiustence, Dh. 89). Nwdsanapdru'
panO'attkarauavasena paribkuf\fi88aH, he will use
it as an outer or Inner garment or coverlet (Dh*
115, comp. Alw. I. 75 alankdrddivaaena partbho-
gam hoti). Atthdnariyavohdraoasena pavattitd
vdcdy speech uttered in accordance with the eight
ignoble practices (Ab. 122). Ut^ni . . hemanta-
gimhavassdndnarh vasena tifti hontiy the seasons, as
being winter, summer, and rains, are three (Pdt.
3). Kumdrivannddivasena payojitam palobhanath,
blandishments employed in the way of disguise-as-
a-damsel, and so on (Dh. 164). Itaresath dvinnam
vasena, for the sake of the other two (Dh. 164).
Rtmno upakdravasena, for the king's benefit (Dh.
402). Eogana vaaena, owing to an illness (Dh.
254). Sdtaccakiriydvasena, by (means of) per-
severance (Dh. 80). Pahdnavasena uechindanto,
rooting it out by forsaking it (Has. 90). Imesam
vasena, through the instrumentality of these (Ten
J. 56). Pafifidkdrdbhibharanavasena ubhinand-
anti, they welcome them by bringing them presents
(Dh. 362). TafLhdvaaena, by the power of lust,
lustfully (Ras. 89, so rdgavasena, Pdt. 111). Po-
filomavasena, contrariwise. Rafmo dftdvasena ka"
rissdma, we will do according to the king's com-
mandment. At the end of a compound it is some-
times practically a mere substitute for the Instr.
termination. Thus at Dh. 269 bujfhanavasena
might just as well be bujjhanena, and immediately
afterwards we have savanena in the same con-
struction. And in Sinhalese vagena under the form
viHn has actually l>ecome an instrumental inflec-
tion or affix, e.g. pota, "the book," poiavisin, "by
the book."
VASO, Perfume [^TW]. Ab. 1U9.
VA8
( 554 )
VA8
VASO, Gloth» clothing [WIM]' Ab. 290, 1119;
Alw. I. 79.
VASO, DwelliDgy staying, stopping, living; an
abode, habitation, lodging, house [^mT]- Ab.
207, 1119. Satthdrd aaha vdsam v€uindma, we
shall take np oar abode with the Teacher (Dh.
128). F'dtafh iendsanam pariyesanti, are seeking
a lodging and bed. Fdio pi ca te n'atthi antardy
and there is no stopping for you by the way, you
cannot stop (Dh. 43). Samtiggavdaam vari^uu,
lived amicably together (Dh. 156, lit. lived a har-
monious life). Upoaathavdsam v., to live an upo-
satha life, keep the uposatha precepts (Dh. 98).
Na sakkhisidm' aham anievdsivdsoih v€uitum, I
shall not be able to live a pupil's life (Dh. 124).
Andthandaam avasimha, we have lived a helpless
life (Mah. 104). Vdsam kappetiy to take up one's
abode. AranhtmdiOt living in the wood (Dh. 305).
VASSAKAMMAM, One of the low arts enumerated
in Br. J. S., giving virility, opposed to vasiakam-
tnam ["^-hH^^J^
VAS8AM, see FaaM.
VASSANAM, Rain [^^]. Ab. 48.
VASSANO, The rainy season [anomalously formed
from the gen. pi. of ^i|, comp. addhdna, gimhdna,
and perhaps tiracchdna], Ab. 78, 79, 80; P^.
1, 77 (vassdnassa paochimo mdao),
VASSASATAft, A century [^T^IHT]- Dh. 20;
Mah. 20; Ten J. 114. Divaasoiatamy two cen-
turies.
VA8SATI, To utter a cry (of an animal) [^HRll =
mVj . Of a peacock (Ten J. 1 14). Of a jackal
(F. JiU 47). Cans, vassdpeth to cause to utter a
cry (Ten J. 114). P.p.p. vaaHtam^ the cry of an
animal (Ab. 130 ; Mah. 22, read -torn).
VA8S ATI, To fall, pour down, rain [WBQ . Dibba-
pupphdnam ghanavoMam tMBMt««oft,aheavy shower
of celestial flowers will fall (Dh. 206, comp. 309).
Fofsamdnevasae, while the rain was pouring down
(Mah. 248). FoMt mahdmegha, a storm of rain
poured down (Mah. 249, comp. 72). The usual
Pali idiom for <'it rains" is devo vauati, '<the
cloud rains" (Dh. 88; F. Jat. 47). P.p.p. vatto,
(Kh. 12 ; for the form comp. aoaffo, and matfo =
mpshta). Cans, vasaeti, vaudpeti, Amatavauam
vaasento, pouring down a shower of nectar (Has.
25, comp. 24).
VA88AVAR0, A eunuch [^Bf^T^]. Ab. 242.
VAdSAVASIKO (adj.). Connected with spending
the rainy season [vasmtvdsa + ^iyi\. VoMaandn^
kaadfakOf a cloak for use in the rainy season (Db.
198).
VAS8IKI (/.), Great-flowered jasmine. Ab. 576 ;
Dh. 10, 377.
VASSIKO (adj.). Belonging to the rainy season ;
belonging to a year [^ffi$l|, ^|fqi|]. F'amka-
sdtikdf a doak for the rainy season (P&t. 11, 19,
82). Sattavauiko (adj.), seven years old (Ten J.
29; Ras.36; Dh. 384).
VA6S0, A he-goat [^1^]. Ab. 502.
VASSO, and VA88AM, Rain; a year [if^]. Ab.
48 (<'rain," neut.), 80 ("rainy season," masc),
81 (" year," m. and n.), 1062 (" year" and " rain,"
neut.). In vaasdnam duHye rndse, '' in the second
month of the rainy season," we perhaps have a
gen. from the fern. pi. l^lll^ (Mah. 13, comp. 12).
Kdle vaaaam labhe, he should obtain rain in doe
season (Mah. 129). F'asMdwaBo, a rainy day (Dh.
155). AmatavaaMfh, a shower of nectar (Ras. 26 ;
B. Lot. 332). Metaphorically : koAdpanacataatk^ a
shower of coins (Dh. 34, comp. Alw. 72). Panea
vatadni, ^ve years (Dh. 80, 224 ; Alw. 1. 92 ; Mah.
24). Sattava$io (adj.), seven years old (Mah. 25).
ParipufifUiffUativaMO (adj.), having completed 21
years. P'ossena «o cuto, he died " within the year,"
in a year (Mah. 254). The vassd (pL), or ifoudHO,
*' rainy season," includes four mon&s, beginning
with the full moon of As^ha and ending with the
full moon of Kattika (from the middle of June to
the middle of October, see Ab. 75). It is sub-
divided into vass4na and sarada (see Uiu). These
four months are a period of retreat for the Bud-
dhist priests who are forbidden to travel (cdrikatk
carati), but live in some place away from their
monasteries (Dickson says, in temporary huts),'
where they receive the ministrationB of the faith-
ful. It is usual to render the term Faua by
Lent, and for convenience sake I think there is no
objection to this, though the analogy between the
Vassa and our Lent is but slight. The word
■ ' m II !■ I II . ■! ■ I II I
^ But see P&t. xxix (line 10 from bottom), where it is
said that the later yassa is to be entered upon by calling out
once or twice, imagmirh vihdre imam temdsam upemi, I enter
on the three months yassa residence in this monasteiy. In
a second edition I hope to give full details of the Buddhist
Lent; my materials at present are but slender. I may
mention that my friend Subhtiti every year leaves his
monastery at Vaska^uva for the four months of Taasa, and
gives me a new address.
VA8
( 555 )
VAT
Retreat Is perhaps the correctest English equiva-
lent. Diclcson thinks the Vassa was originally
intended as a relief to the monies, who were sup-
posed to live at the foot of a tree ; this exposed
residence hecame unhealthy during the rainy sea-
son, and Buddha allowed them to build them-
selves huts as a protection against the inclemencies
of the weather (comp. E. Mon. 232, B. Int. 285).
In a passage from Mah&vagga quoted at Pit.
zzviii the origin of the institution of the Retreat
is thus stated. Buddha was living at Rdjagaha.
At that time the Retreat had not as yet been in-
stituted for the priests, but they went on their
travels in winter, summer, and the rainy season.
People took offence, ' How is it,' they said, < that
the ascetic disciples of the Sakya prince go on their
travels in the rainy season as well as in winter
and summer, crushing the tender (springing)
plants, and destroying innumerable insects?' To
obviate this evil, and silence the gossip of unbe-
lievers, Gotama then instituted the vassavHsa.
During their enforced retreat the priests devote
themselves to the spiritual welfare and instruction
of the people, who flock to them in great numbers,
and who supply them with their daily food 'and
with robes sufficient to last during the year. The
robes are finally presented during the cf varamdsa
which follows the last month of the Retreat (see
E. Mon. 115). From the next article it will be
seen that the vassa may be limited to three
months, from the middle of July to the middle
of October. Keeping Lent is called vas$am
voMoH (Dh. 51, 277, 387 ; Mah. 2, 12, 103 ; Pit.
107 ; Alw. 1. 02), or vaM&oduLm va$ati (Dh. 105).
Entering on the Vassa residence is called vas$a$h
itpagaeehati (Dh. 108, 274 ; P4t. xxxi), or vanam
Mpeti (P6t xxix). Fuithavauo (adj.), having kept
Lent, having concluded the Vassa residence (Dh.
80, 84, 107, 108, 277; Mah. 104, read -vasso).
Fdnam vutiho^ having kept Lent (Alw. I. 02 ;
P6t. 107). FoMupag'ato (adj.), having entered on
the Vassa residence (Mah. 12 ; Pdt. xxxi). Vana-'
vdsoy keeping Lent, Vassa residence (P&t. xxviii).
VoMtMcehedOy breaking Lent (by travelling, etc.,
Pit xxxi). Aniovatiam^ during Lent (Pllt. 107).
AntovoMtekadivatarii^ one day during Lent (Mah.
110).
VASSCPANAYIKA (/), Entrance upon Lent, com-
mencement of the Vassa residence [in + ^3^WI*
fff^] . Dve 'md bhikkhave vauupandyikd puri'
mikd pacehimikd ca, aparajjugatdya dsdfhiyd pU'
rimikd upaganttMd mdmgaidya dsdfhiyd pacchu
mikd upagantabbdf there are two periods at which
the vassa residence may be taken up, the earlier
and later, the earlier must be taken up the day
after the full moon of Asdlhi, tlie later a month
afcer the full moon of As^hl (Pdt. xxix). Fomi^-
pandyikadimuo, the first day of Lent (Dh. 81,
couip. Dh. 164). F'iUMipandyikam khandhakam
is the section of the Vinaya dealing with the
entrance upon Lent (Mah. 103).
VASSOKASARA (/.), A name of Sakka's city.
Ab. 21.
VASU (m.), A class of Hindu gods [^]. Ab. 805.
VASU (n.). Wealth ; a gem [7^]. Ab. 480, 405,
805.
VASUDEVO, The Hindu god Krishpa [TTf^].
Ab. 16.
VASUDHA (/.), The earth [^g^]. Ab. 181 ;
Jdt. 25.
VASUKI (m.). The king of snakes [^T^f^]. Ab.
650.
VASUMATI (/.), The earth [^T^Wft]. Ab. 181.
DamafavoiumaHy the Tamil country (Alw. I. xv).
VASUNDHARA (/), The earth [^HXT]. Ab.
181.
VATA {indecL), O I ah ! alas! indeed, verily [^].
Ab. 1102; Db. 28, 135. Avadhi vata attdnam,
verily he kUled himself (F. Jdt 18). Susukham
vataj(vdma,0, let us live happily (Dh.36). Mandpdni
vata akkhardni, O what beautiful writing I (Alw.
I. 80). Issaro vata dipaua thero, truly the elder
is the lord of the island I (Mah. 230). Uttamo
vaf ayam satto, this (youth) is a remarkable per-
son (Mah. 255). Adram vaf ayam kdyo^ ere
long, alas ! this body . . (Dh. 8). With foil. bho.
Nassati vata bho loko, alas I the world is perishing
(Man. B. 184). See Acchariyo.
VAtAbADHO, Rheumatism [^TRT + W^T^]-
VATAGHATAKO, The tree Cassia Fistula [mn +
ISrnW]. Ab.552.
VATAkARO, a cord [comp. ^RT^]- Ab. 668.
VATAKO, Enclosure, circle [^fTZ+ 1|] . Dh. 237.
VATAlif, see Vato.
VATAMIGO, a swift antelope [^THf^]. Ab.618.
VATANPAA, Elephantiasis of the scrotum [^-
9||im]. Ah. 326.
VAT
( 556 )
VAT
VATAPANAft, A window [^TTIf + ITHT]. Ab. 216 ;
Alw. I. 102 ; Dh. 206, 324.
VATAVA (adj.). Devout, observant of religious
duties [Wf + ^]- Bb. 38, 71.
VATAYANAfl, A window [^mRT^]. Mab. 23.
VATHARO (adj\), Bulky, gross [^RT] - Ab. 701.
VATI (/.), A fence [^f^] . Att. 218.
VATI, see Vdyatu
VATIKO (adj.), Rheumatic [TTfTHl] • Sen. K. 391.
VATINGAiyO, The egg-plant Solannm Melongena
[frfthnir]* Ab. 688.
VATO, and VATAJJI, Observance, practice, habit ;
religious duty or act, rite [WlQ . Ab. 430. Sanki-
littham vatamt a sinful practice, depraved habit
(Dh. 55, comment says "such as frequenting
harlots, etc."). Silavatarh, moral practice (Dh.
358, 379, comp. Silabbatam). M&gddhikam vata-
vidham, the various gestures or habits of dumb
people and cripples (Att. 203).
VATO, The banyan or Indian fig-tree [1T7]. Ab.
55 ; Mah. 44.
VATRABHO (fM.), A name of Indra. Ab. 20.
VATTA (m.). One who says or tells ; one who speaks
sensibly [^]. Ab. 735 ; Dh. 142. PI. vattdro.
VATTA (/.), Rumour, news [TT^]- Ab. 1053.
VATTABBO, see FatH.
VATTAKA (/.), A quail [^^] . Ab. 625. Vatta-
kqjdtakam, the Quail Birth is one of the Jdtaka
Stories (Dh. 104).
^ATTAkI (/.), The egg.plant [TefT^Rft]. Ab. 588.
VATTAlfir, The mouth, face [^]. Ab. 260, 1047.
VATTAJi, VATTAM, see Fattati.
VATTAMANO, p. pr. £tm. fr. Fattati, which see.
VATTANAIVT, Livelihood, subsistence ; going on,
continuing to exist [l(n«l]« Ab. 447; Mah. 14
(read vattane),
VATTANI (/.), Abiding, living; a road [^nW^].
Ab. 260, 1047.
VATTAPAKO (a({;.). Causing to take place (fr.
next). Ab. 1024.
VATTAPETI, see FattaH,
VATTARO, see Fattd.
VATTATI, and VAfTATI, These two forms offer
a remarkable instance of differentiation of mean-
ing. Both are equivalents of the 8. ^^f), but
while the first is used in the ordinary Sanskrit
sense, the latter has a special meaning, the germ
of which may be however discerned in Sanskrit.
Fattati means, to begin ; to proceed, to go on, to
be carried on, to take place ; to stay, remain ; to
exist, be ; to occupy oneself with, practise ; to con-
duce, tend; to prevail, be customary; while vaftati
means, to behove, to be right. The folL are ex-
amples of the use of these words. Khard vedand
vattantif severe pkins set in (F. J&t. 12). Sangdme
vattamdne, when the battle began (Mah. 154).
Yuddham ubbhinnant vatHitha, a war went on
between the two (Mah. 217). Tad ajjdpi pi ea
vattatif and this is practised even at the presmt
day (Mah. 249). Kathd ajjdpi vattati, this story
prevails even at the present day. Kurudhamme
(ioc.) vattiy he abode or continued in the Kara
precepts (Dh. 416, comp. 305 tetu ca vattdnu)*
Fattati bodhiyd (dat.), conduces to the attainment
of Buddhahood (Att. 215). Faae vattaH, to be
in a person's power (see Fan), Na mayam mmd
bhikkhusanghena vattdma, we cannot get on with-
out the clergy (Dh. 244). Ukkuttkiaaddd vaitanti,
shouts of applause are going on (J&t. 17). JVoAr-
khatte vattamdne, while the fite was going on
(Jat. 63, comp. Ten J. 12, while the sermon was
going on, comp. Dh. 391, P£t. 18). Nagare idga-
rdkdre vaitamdne mahdmahe, while in the dty,
which looked like an ocean (of human beings),
festivities were going on (Mah. 241). In gram.
vattamdnd vibhatti, present tense (Sen. K. 426).
Jsitiko me vayo vattati, my age is dghty. fafo-
ratmith vaye vattati, how old is he ? lit at what
age is he? (Alw. I. 73). Ettha te vattati tuMp
therein thy power prevails or extends (Das. 45).
Sdg'araniffghoiakdlo mya vattati, it is as when the
ocean roars (J£t. 64). Fatfati is of very frequent
occurrence in prose, and is used in several different
constructions. Impersonally, with foil, infinitive :
Talk mdrdpetum vaftati, the best plan is to kill
him (Att. 213) ; Iddni imask paldpetum vattati^
now it is desirable to drive it away (Dh. 155).
With iostr. of the person who ought to do the act :
Yasta mayi nneho atthi tena Attadatthena mya
bhavitufh vattati, he who has love for me, him it
behoves to be like Attadattha (Dh. 333, Atta-
datthena in the instr. by attraction to tenm)^
Pesetufh . . vatfati petentena, the sender ought to
send (Alw. I. 75) ; Ettha ddtd tnayd vantmm
vaftati, here it now behoves me to dwell (F. J4t.
3, 4; Ras. 22; Dh. 114; J&t. 72). With the ob-
ject placed in the nominative : Dametum vaftati,
(he) ought to be subdued, or is worth conquering
VAT
(557)
VAT
(Mah. 260) ; Mokkhadhammam pana gaive$antehi
ekd fnMiyjd laddhufh vaffaHf by those who seek
fiDftl deliverance the ascetic life alone oag^ht to be
adopted, or is worthy of adoption (Dh. 121). It
will be seen that in the above constructions vattati
is used exactly like the indecllnables Bakkd and
labbhd. With dat. of the person who ought to do
the act: Anhatra gang'hasammutiyd bhikkhussa
vippavaithuni na vattoH^ without the permission
of a chapter it is not right for a priest to leave
home (Sen. K. 329) ; Buddhdnam ndma ekaamiih
fkdne nibbaddham ganium na vaffatif it is not
proper for Buddhas to go constantly to the same
place (Dh. 174). Vatfati nu kho tuuihdkath muad^
ffddOf now is lying permissible to you, or ''worthy of
yoa? " (Trenckner, Mil. P.). The idea " it behoves,
it is allowable, it is right,'' springs from the
Sansk. sense " to continue, prevail, be customary,"
since that which is caatomary is generally so be-
cause it is beneficial, what is law is lawful. There
are traces of vatfati being used like vattatif with-
out the special meaning, showing that in the be-
ginning vattati and vatfati were used indiscrimi-
nately, and that the differentiation was gradually
established. Thus at Ten J. 55 we have ekamse
pi vattati yeva, is also used in the sense of " cer-
tain" (the Burmese MS. however has vattati,
which I am by no means sure is not the right
reading) ; and at Dh. 315, apardparark vatfi, she
rolled herself backwards and forwards (but should
it 1m vaffai^ft comp. Pavaffeti). For tlie differ-
entiated use of vattati and vaffaH we have an in-
teresting parallel in pavatteti and pavaffeti.
P.p.p. 00^0, vutto, vaffo, Fatto and vaffo,
round, circular (Ab. 707, 1018). Snbh. writ^ that
wammfattakkhandho means ''having the shoulders
equal and rounded *' (B. Lot. 507). Lomdni kun-
^alavattdni, hair circular like rings, i.e. in curls
(B. Lot. 571). Faffaddfhatd, having the eye-teeth
rounded (B. Lot. 500). Vaffangulitd, roundness of
the fingers (B. Lot. 584). Faffadhdtugharam,
circular relic-house ? ( Att. 138) . Vaffasakkhard, a
round bit of potsherd (Dh. 416). Neot. vattam and
vattam, verse, metre (Ab. 1047> comp. vuttodaya
^ Vfitta -h udaya). Neut. vattanh, duty (religious
or social), service, task, practice, function, conduct
(Ab. 758). There are fourteen vattas, or sets of
priestly duties belonging to the various relations
of monastic life, viz. dgamtukavattam dvdnkav..
pifidaedrikav., •en^Mnav., draHuav., amufnodanav.f
bhattaggav, (or bhattav,), gamikav,fjantdgharav.f
vaccakufiv.9 deariyav,, upajjhdyav., antevdsikav.
(or tissav.)y taddhimhdrikav, (Dh. 220, 402 ; Mah.
24). Others also are mentioned, as bhikkhdcariya'
vattaihf the duties of a monk when on his begging
rounds ; cetfyai^afuivattamy the duties of the Bo-
tree yard in a monastery (such as keeping it well
swept, Dh. 220) ; bhofanasdldvaitam, the duties of
the refectory. F'attam karoti, to perform a duty
(Dh. 106, 220). Kattabbayuttakam vattaih katvd,
having discharged the duties that were his due
(Dh. 84). Fdttaaampanno (adj.), faithful in the
discharge of one's duties, dutiful, devout (Dh. 81,
107, 402). Fattapafivatta^, different khids of
duties or services (F. J&t. 4 ; Dh. 85, 243, 326, 422).
Vattapafivattakdrako, one who performs every duty
for another, a faithful attendant (Dh. 108, so vatta-
pafivattakarafMth, Dh. 151). Neut. vaffam, a circle,
round, region, realm ; gpoing on, continuance, suc-
cession ; Samsdra or continued existence, transmi-
gration, existence; subsistence, midntenance, alms,
food. Vaffavivaffavasena, according to direct and
inverse succession, round and back again (Jdt.
75). Sanudravaffamt circle, revolution or realm
of transmigration (Dh. 320, 421, 432). Anama-
taggasmim tariudravaffe, in the endless round* of
transmigration (Dh. 72). Kilesavaffa^ the realm
of kleqa (Dh. 107). Khandhavaffam, the realm
of the attributes of existence. Khandavaffasia
khepitattdy from ESxistence having been, got rid
of (Dh. 278). Vaffabijam, germ or seed of
existence (Dh. 184). Vaffoiondhiy the bonds of
existence (Dh. 284). Vaffadukkham, the evU
of transmigration, the suffering of existence
(Dh. 105, 408, 423, 426). Faffaddhd, the road
of transmigration (addhd, Dh. 281, comp. 302).
FaffalokOf the realm of existence, the world
of transmigration (Dh. 338). Faffe vicaraii or
vasati, to wander through or dwell in transmigra-
tory existence, to exist (Dh. 174, 280). Pamattaua
vaffask ndma aparicehinnam, to the slothful man
existence is unlimited, Le. he goes on trans-
migrating for an unlimited time (Dh. 170, comp.
180). Ye cattdro yogd mahdjanath vaffe oMd-
penti, the four yog^s which make men to unk in
(the slough of) existence (Dh, 180, comp. 105).
Faffakatham kathento, expounding the doctrine
of metempsychosis, IVM^moAaoo^^aim, the three-
71
VAT
( 558 )
VAT
staged realm of existence, according to Subh. con-
sists of kammavaffam, kilesav., vipdkav,, and this
agrees with what D'Alwis says about Hvattamf
the triple realm of existence (Alw. I. viii, see
Tebhdmakoy where I wrote under the impression
that it implied the kdma^ r^pa, and ar^pa worlds,
to which the word bMma is especially applicable).
T^h^makdni vattdni, the threefold realm of ex-
istence (Dh. 210, comp. Samidrav€Uteiu, in the
circles of transmigration, Ras. 22). Ddnavattam,
continued almsgiving, a succession of charities,
charitable or gratuitous maintenance (Dh. 128,
129). Mahdtluassa therataa . . ddnavattam akd'
rayif he provided reg^ar almsgiving (a pension)
for the thera M. (Mah. 226, at Mah. 227 Tumour
renders ddnavaffa " maintenance by alms *). Kajh-
afumatfaih gildnavaffarh, maintenance for paupers
and sick persons (Mah. 221). Sanghana dinnam
vaftam khdditvd^ having eaten the supplies of food
intended for the clergy (Dh. 129). PaUyddUam
yam vaffam mayd . . vattaya^ all the food pensions
established by me do thou keep up (Mah. 198).
At Mah. 223 we have, Abhayagirivihdraua pdka-
vaffdya ddti ca^ which Tumour renders, "bestowed
it on the A. vihtoi for the maintenance of that
establishment." In vattanif ** duty,*' arid vatiam,
" circle, succession," we have another instance of
differentiation.
Cans, vattetit to cause to go on or proceed, to
keep up, to practise. Team kevala/h devadhamme
Jdndsi yeva na pana teiu vatten, you certainly
know the devadhammas well enough, but yon do
not practise them, or (taking the devadhammas
as persons) you do not care about them, do not
occupy yourself with them, Dh. 303, but three
lines further we have tesu vattdmi). Faae &., to
get into one's power, subdue (Mah. Ixxxvi). Audni
0., to shed tears (Mah. 116). PafiyddUam vaftam
v., to keep up established pensions (Mah. 198). Jlfa-
hdddnam o., to keep up liberal almsgiving (Mah.
35). Rdjd dhammam hi vattento, for when a
king practises righteousness or justice (Mah. 129).
Eiam gih( vattayam, a layman practising or
doing this. Cans, vatteti, to turn, to make round.
Hatthena vaftetvd, turning it round in his hand,
or perhaps poiung it with his hand (Alw. I. 75).
Also cans, vattdpeti, to cause to go on, and vat-
fdpetif to cause to turn. Ldkhdya vaptdpetvd,
having caused the boxes to be lacquered all round
(Alw. 1. 74, ''secured round the lid with lacquer*).
In the cans, again we have an instance of differen-
tiation.
VATTHAGUYHA*, The pudendum, lit "that
which should be concealed by clothes" [^^ 4-
9n|T]. Ab. 273. Koiokitaoatthaguyho (adj.),
having the privy member sheathed (B. Lot. 572 ;
Mah. 137).
VATTHAKAA, a doth, garment [^^ + 1i].
Mah. 59.
VATTHAA, Cloth; clothes, raiment [^^]. Ab.
290 ; Mah. 139. Kdidvam v., the yellow robe of
a Buddhist monk (Dh. 2).
VATTHI (m. and/.). The abdomen, the bladder
[iff^]. Ab. 276. A^akoiC vaHkiktue aom-
bhdto, botn from an egg (as birds), or from the
womb (as quadrupeds, S£m. S. A.).
VATTHIK0(a4/.), Belonging to cloth [^^+l?l].
VATTHlYATI, To wish for clothes [fir, ^^].
Alw. I. 15.
VATTHU, and VATTHUA (both neut.\ Sub-
stance, object, thing, matter; occasion, caoae;
plot or subject, story, narrative [^^]- Ab.
969, 997. Koimiik wUthwmiHh on what sub-
ject or matter? on what occasion? Attha vat'
ihdni, eight subjects or things (Dh. 431). Pi-
citt^fatfaithu, a P. matter. Ekavattkupariggeho
(adj.), embracing or dealing with only one subject
(Alw. I. 106). Idam vatihutk todheudmi, I wiU
clear up this matter (Dh. 310). Doia wUth4mi,
ten matters or ten subjects upon which the
schismatic Vajjian monks allowed their followers
indulgences denied by Buddha (Mah. 15, where
Tumour calls them " the ten indulgences f* Alw.
I. 55 ; P6t. xxxix ; comp. Alw. I. 53, note, where
we have daia vatthuke masc. ace. pi. for vaUkm-'
kdni, the affix 11 being added metri causft). JDtf-
nao., a gift» offering (Mah. 87). Uppanne vattkm'
Mfiiiji vadantOf one who speaks when an occasioa
arises (Dh. 272). For wtiikukdmo see Kdma.
MaftakundaUvatthu, the Story of Ma^faku^^^
(Dh. 98, 99). Fatthu^ Makdtakkdrijdiake dm^
bhavUsati, the story will be found in the M. J&taka
(F. J6f. 16, comp. 1, 48). Petavatihu, stories of
Pretas. Fatthuth katheH, to tell a story (Dh. 89,
99). Nom. vatihum (F. J^. 1, 16, 48; Tbn J.
32,107; Dh.99,292).
VATTH U (m.), A site, building ground, floor [^TTQ] •
Ab. 225, 969, 907. Faitkudenmd, fixing or eon-
VAT
( 559 )
VAT
tecratingf a site for a religions building (Pdt. 4).
MahdvatthUf rdfav,, narindav., a palace (Mah. 66,
82, 210, 218, 231). jintovatthumhi, within the
precincts of the palace (Mah. 253). Floor of a
Cetiya (Mah. 205).
VATTHUKO (adj.), Sabstitnte for ^ at the end
of a compound. MarafLddivatthukd 9okd (pi.), gprief
having death, etc., for its cause (Das. 10 ; comp.
' Dh. 100). Dagavatthuko, having eight compo-
nents (Dh. 399, comp. 312). Ekavatthuko, of one
(or of the same) substance.'
VATTHUKO (adj.). Substitute for ^fT^ at the end
of h compound. CeHyani uccavaithukam, a dagaba
with a lofty foundation (Mah. 206).
VATTHULAft, VATTHULBY YAK Alii, A plant
which appears to be the ^rapEi or Chenopodium
Album. Ah. 597.
VATTHUlJi, see VoMii, and Fatthu.
VATTHUTTAYAlft, The Three Objects, namely
Buddha, the Law, and the Church [^^ra + ^^^RT] •
Mah. 73; Att. 198,218.
VATTHUVIJJA (/.), A magic art by which the
proper site for a building, etc. is ascertained
[^IT^ + t^mr]* Vatthuvyjd ti iaravatthu-drd-
mavaitkddinmh gunadosasallakkhanamJlfd, matti-
kddivUesam disvd pi hi mjjam parijapitvd hetthd-
pathamyam tinuaratanamatte dkdae ca asitirata-
namatte padtue gufuuiofam pamtanti, an art for
ascertaining the advantages or defects of a site
for a pond, garden, etc.; having observed the
peculiarity of the soil, whether clay or otherwise,
by muttering spells, they learn the advantages or
defects (of the site) to a depth of 30 cubits below
ground or a height of 80 in the air (Br. J. S. A.).
VATTI, To speak, to say; to speaii to, address
[l|^]l Saddaniti gives the present forms vatti
and vaeaH, neither of which I have yet met with in
texts, vadati in Pali being generally substituted for
the present of ^if^. Imperf. avaod, avaoa (Alw. J.
7)» 2nd pers. pi. avacuttha (Pit. 5 ; Alw. I. 72).
Aor. avoea (Dh. 24, pi. avocum Mah. 28), avocn'
tha (Mah. 132). Fat. vakkkaH (Dh. 129 ; Pdt. 5 ;
Alw. I. xvi, 31). Oer. vatvd (F. Jdt. 9). Inf.
vatium (P. Jat. 10, 17, 50 ; Dh. 310 ; Ten J. 20).
Md evath avaca, say not so (Pit. 6, 100). With
ace. of the person spoken to : Riffd theram avoca,
the liing said to the thera (Mah. 86, comp. 28, 132).
With ace. of the thing spoken i Imd gdthd avoca,
spoke these stanzas (F. J4t. 18). With two ace.
Atha nam Saiihd eiad avoca, and the Teacher
said this to him (Ten J. 1, comp. Dh. 24). With
iti: SadhUti vatvd, saying. It is well (F. J&t.
17).— Pass, uecaii (Ab. 39; Alw. I. 36; Mah. 56,
214), vuccati (Mah. 84), to be spoken, recited ;
to be spoken of, to be called, to be meant (pi.
vuccare, Dh. 304). Sa ve bdlo H vnccaH, he in-
deed is called Fool (Dh. 12). Punappuna vucca'
mdnam pi mantapadam vattum asakkontim, un-
able to say a word of the mantra though repeated
to her over and over again (Dh. 159). Ndndnd^
mehi vuccati, is called by various names (Att. 8).
Kuhim jinandathero ti vuccamdne tu kehici, while
it was being said by some. Where is A.? (Mah. 13).
Jappd ndma vuccati tanhd, jappa means lust
(Alw. I. 107, comp. P&t. 93). With ace. of the
thing spoken about: Sahadhammikam vucca'
mdno, being spoken to about the S. (Pdt. 5). J('
vatha bhante ti vuccamdnd, having "Jivatha
bh ante "said to them (Ten J. 20). — P.f.p. vattabbo,
that ought to be said ; that onght to be addressed,
or called, or spoken to. ulfmasmim vattabbe,
when one thing has to be said (Dh. 318).
BhikkMti pi vattabbo, ought also to be called a
''bhikkhn" (Dh.'310). JMti vattabbo, he must
be said Jfva to (Ten J. 20). Santam atthtti vat-
tabbam, of any disease you have you must say, " I
have W* (Kamm. 6; here vattabbam does not,
I think, agree with santam or atthtti, but is im-
personal). Also ^.L^.vacan(yo,vacaniyyo. Evam
assa vacaniyo, must be spoken to as follows (P&t.
5, 95, 100). Attdnath avacanfyarh karoti, refnses
to be spoken to, lit. makes himself not to be spoken
to (Pdt. 5). Also p.f.p. vdcco, in the compound
vdccalingo, and -iko, declinable, acfjectival (Ab.
99, 789, 803). — P.p.p. utto, vutto, said, spoken
to. Md voca pharusam kaSci vuttd pativadeyyu*
tarn, speak not harshly to any one, if people are
spoken (harshly) to they might retort upon you
(Dh. 24). Tdhi kirn idan H vuttd, she having
been said to by them, What is this ? (Dh. 327).
Atthakathdya vuttanayena, as told or said in the
commentary (Dh. 418, comp. 3). Futtappakdran^
dukkham, suffering of the sort (above) spoken of
(Dh. 393). Futtatfhdnamhi tehi, in the places
named by them (Mah. 12, oomp. 110). jippam
pi vutto 9amdna, being little spoken to. Idath
vuttam hoH, this is what is meant (Dh. 381, 423).
Nidhi rtyakule rdja vuttd te pitard, O king, have
VAT
( 560 )
VAY
tb« treasares in the palace been spoken of to
you by your father? (Mah. 200). Loc. absolute ;
Evath vutte, having said thus, lit. It having been
thus said (Dh. 332). Maranatsa bhayendti nutte,
on his replying, ** From fear of death" (Mah. 33,
80). No ti vutte, on being told, No (Mah. 200).
With instr. of the person speaking: Satthdrd
kamnd evam karotKH vutte, the Teacher having
said, '^ Why dost thou .so?'* lit. having been ad-
dressed by the Teacher (Dh. 333 $ Mah. 78;
F. J&t. 6, 8). Tehi tathd fmtte, the message
having been thus delivered by them (Mah. 40).
P\ttte uyydnam phdaukaik iti tukhani vuitarit mo'
hdrdja uyydnam yatiphdtukam, on its being said,
''Is the garden convenient ?'' it was said to be
delightful, <' Great king, the garden is convenient
for monks" (Mah. 85). Sometimes the construc-
tion is somewhat different, the locative not being
impersonal, but agreeing with the person spoken
to ; Evaak ffutteiu^ on their being thus addressed
(Mah. 130) ; Kdlam tmtte, on his being told the
time (Mah. 80, comp. saAadkammtkam vuecamdno),
Utto is given at Sen. K. 404. The v in vucoati
and vutto is euphonic, comp. vuttkdna^, — Cans.
ndeeHy to read, read out; to repeat, recite; to
cause to read or repeat, teach (Alw. 1. 80). Pottha-
kttm o., to read (aloud) a book (Mah. 195, comp.
252). Lekham or akkhardni v., to read an insoripp
tion (Mah. 102; J6t. 8 ; similarly /Nit»t>0<n» & letter,
Alw. I. 102). Dhammath «., to read aloud the
scriptures (Ten J. 32). With dat. Maniam tuyhath
vdceuatU will repeat the mantra to you (Dh. 150).
With two ace. Tifii mdnavatatdtU mante vdceti^
teaches 300 young brahmins the mantras (Sela
S., comp. Mah. 20). P.p.p. vdciio (Mah. 102).
Also cans, vdodpetiy to cause to be read or recited
(Alw. I. 99).
VATTf » and VATT' (/•). A fringe ; a rim, brim ;
a wick; a lump, ball [Iff^y ^nff]* Muttd «a-
muddd ugganU>d tire vatti viya tthitd, pearls rising
out of the sea stood like a fringe upon the shore
(Mah. 09). Wick of a lamp (Dh. 230 ; Mah. 190,
212, 220). PattamukhavatHt the brim of a bowl
or vase. Marioavatti, a chilly or red-'pepper pod
(Mah. 100). Cakkavdlamukhavatfi, the edge or
brim of a cakkavdla (formed by a range of
mountains, Jit, 04, 72). Cakka$$a nemivatti,
the felly or outer rim of a wheel (Jdt 04).
Supaf^fLQrdjoMa pif^'avaffi^ the spreading tall of
the Oarula king, bM to be sixty yojanas in dr-
cumference.
VAT7IKA (/.), A thong (varaitd) ; a wick; a rim ;
a lump, ball, pill [irf^^] . Ah. 520 ; Mah. 182.
Mukhavaftikdf the brim of a vase or jar (Mah.
112). MarieavatHkdf a round chilly pod (Hah.
158,100). At Dh. 297 the rim of a gong is called
mukhavaffiydf which is perhaps an error for
'Vattikd, but may be 1ffj| with an affix yd instead
of kd.
VATTO (p.p.p. vapati). Shaven ["VH]- F^attanro
(adj.), having the head shavedL
VATTO, VATTO, " Round," see FhttatL
VATTO, Expenditure [^]. There seem from Ab.
1018 to be some vaffas the first of which is
kamma, but tho S. equivalent appears to be
vfitta not varta. The Sinhalese marginal gloaa
says karmavip4k4di.
VATTO, ''Rahied," see rassati.
VATTUIiO (a<{;.), Orcuhir [1|^]. Ab. 707.
VATTUft, see ratH.
VATUMAA, a road [^n(«CI- ^^' ^^* ^^^ ^^
VATVA, see raiH.
VAVAKATTHO (p.p.p.\ Withdrawn, secluded
[p.p.p. i^lfV?] • Dh. 270, line 8.
VAVATTHANAA, Fixing [?pnnw]. E.Mon.902.
VAVATTHAPANA A, Fixing [^HHHI<|].
VAVATTHAPETI (com.). To plaee, fix, settle*
establish [4|^l||iM^n9]* Alw. I. evil; Dh.
^372. P.pr. pass, wiwittkdpiyamdna (Dh. 89).
VAVATTHITO (p.p-p.). Fixed, arranged, appointed
[^WftW]. P4t.29.
VAVAMATI, To struggle, strive, endeavour [^TT-
Vm^* Amhe samagge kdtum vdyami (mor.), be
strove to reconcile us (Dh. 105). With dat. jira^
hattatthdya vdymmindmit I will strive for Arhat*
ship (Dh. 333). Imperat. t^oma (Dh. 42). Ger.
ffdyamitvd (Mah. 238).
VAYAMO, Toil, fatigue, exertion, effort, conteation
[^VTCTT^] . Ab. 150, 914 ; Mah. 151.
VAYANAA, Weaving [from %], Ab. 1070. Fi^
ytmadoft^kot a loom (Ab. 522).
VAYAPETI (com,)' 1^ <»<ue to be woven [cans'
%]. Pat. 11.
VAYAPPATTO, VAYASA, see Fayo (2).
VAYASARI (lit.). An owl [TR^TTfx:]* Ab. 638.
VAYASO,Acrow[^nre]. Ab. 088.
VA YA8S0, A friend ["^^9] - Ab. 340 ; Ten J. 43.
Fem. vaya$id, a woman's female friend (Ab. 238).
VAY
(561)
VED
vAYATI, aod VATI, To blow (as the wind) ; to
breathe forUi, emit (as an odour) ; to be emitted
[^]. F4td vdyanti, the winds blow (Mah. 72;
Jdt 18; Gog. £v. 20). Fissoff^ndham v., to emit
B fool odour. Kdyato candanagandho vdyatt^
from my body a perfume of sandal is breathed
forth (Oh. 309). Pres. vdH (Alw. I. 43 ; Dh. 11).
Aor. vdyi (Jdt. 51). P. p.p. vdtoy vdyito. Masc.
vdiOt wind (Ab. 37). Puratihimddivdtdf the east
wind and the other winds (J6t. 72; Mah. 3; Dh.
2; JiU 18). The four winds are puraithimo 9.»
pacchimo v.» dakkhino v., uttaro tr. (see Kb. 8).
Fdtdbddho, rheumatism. Vdyito^ blown upon,
a^tated by the wind (vdtavdyito),
VAYATTHO (adj.). Young, in the. prime of life
[^RT:^]- Ab.253.
VAYO, see Fyayo.
VA YO, and VAYAA, Youth, prime of life ; any
period of life, age f^RI^]. Ab. 1079. Sabba^
vayent, at every time of life (Dh. 408). At Dh.
325 three periods of life are mentioned, pathamo'
vajfo, mtgjhunavayo^ paechimavayo, youth, middle
age, old age. Pafhamena vayoM (instr.), in the
first stage of life, in the flower of his youth (B. Lot.
863). Par^kko vayo, mature age, old age (Dh.
46). Vayo (ace.) anuppatto, aged (vayo anuppatto
H paeehimaoayaih anuppttUo), EkAnatimM {vAy)
vayoidf when twenty-nine years of age (Mah. 10),
Katartumini vaye (loc.) vattatiy how old is be?
lit. at what age is be? (Alw. I. 73). jisitiko me
vayo vattaH^ my age is eighty (lit. my age is octo-
genarian). Upanitavayo (adj.), advanced in years.
Vayakalyd^m, age-cbarm, viz. youth (Dh. 232),
lioc. plur. vayetu (Dh. 325, 326). Vayappatto
(vayas + prdpta), come of age (at the 16th year),
grown up (Att. 13 ; Dh. 78 ; Alw, I. zlv ; F. J&t
9, 16).
VAYU (m.), and VAYO, Air, wind [^TT^]. PL
vdyd. Vdyu^ generally called in this connexion
vdyodhdtUf is one of the four great elements (see
MaAdbh^to), The form vdyo perhaps arose from
the 4esire for uniformity in enumerating the four
elements, as the 2nd and 3rd are dpodhdtu and
iefodhdtu (when the o is radical), and then comes
vdyodhdiUy which may originally have been vdyu-
dhdiu. However this be, tfdyo has a separate exist-
ence, whether original or acquired, for Lot. 514
has t^o v^o na gddhati^ and Ab. gives both
forms (w. 37» 38). The six v&yus {cha
«-
bhedd)t or vital airs, are uddhangamo^ oiMc^mo,
kucchitfho^ koffhdiayOf andiOy ai»gdnuadri{Ah. 38,
39 ; Man. B. 400). VdyuBokho, fire (Ab. 34).
Vdyoiathvatto, destruction of the universe by wind
(see Kappo),
VE (particle), Indeed, truly, verily [%]. Ab. 1160;
Dh. 2, 15, 30, 32, 56, 60.
VEBHARO, Name of a mountain. Ab. 606 ; Dh.
346.
VEBHASSAI^, This word, which is a derivative of
f^Pff^, appears to mean bullying or threatening
language. The comment says, balavabhassabhd-
vena attano bala-ppakdiana-'Samutrdsanena, "by
strong language, by frightening people to show
one's strength" (Pdt. 100, 102).
VEBHOTIYAlft, This word occurs in Hemavata S.,
and is rendered by Coomaraswamy "slander."
VEDAGO (adj,). Knowing the Vedas [^ + ^]*
Brahmins are sometimes so called (e.g. Ten J. 48,
veddnampdram gatd Hpi vedagA, vedehipdrangatd
H pi vedagd). But the term is also an epithet of
a Buddha. Vij. quotes, eattdro magge jdndtfH
vedag^, and at Ten J. 48 it is said that those are
also called v. who have gained a thorough know-
ledge of all conditions material and immaterial.
We learn from Man. B. 436 that there is a noun
vedagd, meaning the " inward life, or the internal
living principle, by means of which figure is seen
by the eye, sound is heard by the ear, etc."
VEDALLAA, Name of one of the nine angfas or
divisions of the Buddhist scriptures according to
matter. Buddhaghosa says of this anga, CAla-
vedalla - mahdvedalla - samrndditthi - takkaptmha'
sapkhdrabhdfaniya-fiidhdpupfLamaiuttddayo iabbe
pi vedath ca tutthim ca laddhd pucchitaiuttantd
vedallan ti veditabbam (Alw, I. 61). Bnmonf be-
lieves it to be f^fVW + ^ (vaidalya), see Lot.
754, which is doubtless the true etymology, though
Kaccdyana makes it %V with an affix ^ (Sen. K.
396). E. Mon. 172.
VEDANA (/.), Feeling, sensation, perception ; pain,
suffering [%l[irr]- Ab. 154, 762, 1095 ; B. Lot.
499. JUaraftantikd v,, the agonies of death, I'agon ie
(Dh. 214, comp. B. Lot. 339). Pharusd v.; severe
pain (Dh. 25, comment says, ''headache, etc.")*
Khard vedand (pi.), sharp pains (comp. Dh. 279).
Vedand is one of the links of the Pa^iccasamuppdda.
The 3 vedan&s or sensations are tukhd vedand,
dukkhd &., adukkhamasukhd v., pleasant sensa-
1
VED
( 562 )
VEH
' tion, painful or disagreeable sensation, and sensa-
tion which is neither pleasant nor painful.
VEDANAKKHANDHO, The second Khandha,
Sensation [9^^ + ^R'9]« It consists of the
tax yeAaxkikiyaSfCakkhusamphaitaJd vedand,9otas,
v.f ghdnoB, v.tjivhd8. o., kdyaa. v., manM. v. (Sangiti
S.), sensation springing from contact of the six
senses with the outer world (comp. Man. B. 403).
VED ANA A, Sensation [ih^]. Ah. 762; Sen.
VEDANATTANAA^ Sensation. It appears to be
%?lf with a curious affix ^^ (Sen. K. 397).
VEDANATTHO (adj.), Agonized [^^Tt + ^l-
Mah. 251.
VEDANOAA, a Vedimga [%i[Tf]. There are
six, sikkhd, chandovidtif tfydkara^m, niruttif
jotisatthatk, kappo (Ab. 110),
VEDANI YO, VEDAYITAlft, VEDETI, see FldaH.
VEDEHO {ati^.\ Belonging to theVidehas [9^].
Fedeho^ the king of the Vedehas (Ten J. £6).
Fern. Vedehi. JTedehiputtOf son of Vaidehi. Sdm.
S. A. says, Fedehiputto H ayaih Koudaranno dhi'
idya putto na Fldehardmo^ vedehi H pana paf^i'
iddhivacanam etathf yath* dha " vedehikd gaha*
patdnif ayyo Anando vedehamuntW tatrdyaHi
vacanattho. From this it appears that there is a
curious adj. vedeho, vedehako meaning "wise"
(comp. Mah. 13, where Ananda is called vedeha'
munU which Tumour renders '< accomplished in
the Vedo," see his err.).
VEDH ATI, To tremble, quake \W^ • Na ehham-
bhati iia kampaii na vedhati na paritauoH (Brah-
m&yu S.). Subh. quotes ninddpatanudtu aoedha-
mdnOf unmoved in blame and praise, where we
have the p. pros. Comp. Pavedhatif SampavedhaH,
VEDH AVERO, The son of a widow [9\i|^] . Sen.
K.389.
VEDHI (adj.). Trembling [^|f^] . In avedhi (adj.),
unshaken.
VEDHi (ad;.), Fiercing, shooting, hitting [i)f%PO-
Maf^ivedhi, boring gems (Ab. 866). Akkhana-
vedhU and tnjjuvedhiy an archer who shoots as
quick as lightning (Jat. 58 ; Mah. 143, see Vdlo"
vedhi).
VEDHO, nercing [^]. Ab. 762. Sirdvedho,
phlebotomy (Mah. 244).
VEDI, and VEDl (/.), An altar ; a bench ; a ledge,
cornice, eaves [%f^, ^^] • Ab. 222, 412. Mud-
dhaoediy a " top-ledge,*' the cornice of a building
(Mah. 193,215). Pdmifuwedim kdred mah^OodM'
ianuiutato, built a stone ledge or altar round the
Bo-tree (Mah. 228). Sildvedi, ** a stone ledge or
cornice" (Mah. 232). Comp. Fedikd.
VEDl (adj.). Knowing [^f^«0. With aoc. (Dh.
75 ptMemvdiath yo vedi). Last part of oomponnd
(Mah. 250, line 9).
VEDIKA (/.), A bench ; a cornice, eaves [^f^ +
1|T]. Ab. 222 ; Mah. 162, 163, 180, 193, 211.
VEDISO (adj.\ Belongmg to the town of Fidud
[9f^]. Sen. K. 392.
VEDITABBO, see Fidati.
VEDO, Knowledge ; pleasure, emotion, excitement ;
a (Hindu) Veda [t^]. Ab. 108, 762, 847. Feda-
jdto (adj.), joyous, excited (Jdt. 11). Jdtavedo^
the excitement that had arisen (Dh. 100, here it
has a bad sense, the excitement of anger). The
three vedas (tayo vedd) are irubbedo, yt^ubbedi^
admavedo (Ab. 108; Alw. I. hdx). The fourth is
athabbasuwedo (Alw. I. cxxiv).
VEOI (m.), A courier [^flpt]. Ab. 379.
VEGO, Impetus, impulse, shock, attack; speed*
velocity ; Stream ; impulse of the mind, emotion,
passion [%lf]. Ab. 40, 1115. Auavegena pak~
kami, went off at his horse's speed (Mah. 134).
Fegena gantum, to walk fast (Dh, 98, 154 ;
oomp. Ten J. 114 ; Dh. 158). Bht^avegenm^
under the impulse of fear (Att. 205). PHwego,
joyful excitement (Alw. I. 80; Mah. 117). With
affix 71T> vegatd, speed (F. Jit. 17). With affix
If?^, pemavegavd, impelled by affection (Mah.
Ixxxviii). Mah. 156.
VEH AGAMANAft,Goming through the ah* [f^+
VEHAPPHALO, Name of the inhabitants of the
tenth Brahmaloka [H^li]. Man. B. 26; Bb
Int. 614. See Satto.
VEHASATTHO (a4;\% In the air [veAi£M + W]-
Hiranhamvaf^ftaHi bMmigatan ca vekdsafthm ea,
gold and bullion stored in vaults and attics (B.
Lot. 863).
VEHASAYO, The air, sky [metathesis of f^fTfT-
inr]. Ab.46; J&t.66. Fehdtayari^tkito, ^\9td
in the air (Mah. 3).
VEHASO, The air, sky, heaven [a contraction of
PlQI^%l» AS >n upafthdka, pdcUHya]. Ab. 46.
For the Sanskritic form see Fihdyato. Fekdmak
abhugganivd, rising into the air (Att. 135 ; Mab.
VEH
( 663 )
VER
81). Vekdmkufi is a hat with an atdc, I thfaik
(Wt. 13, 87).
VEJAYANTIKA (/.), Name of a tree [^9|?grf^-
HT]. Ab.573.
VEJA YANTO, Name of the palace of Sakka [^-
^pn]. Ab. 22.
VEJJHAA, a target [%«r]. Ab. 390.
VEJJO, A phydcian [^]. Ab. 329; Dh. 81.
Vejjakammam^ medical treatment (Mah. 242).
Vejjakammom karonto, practising as a physician
(Dh. 89). Fejjmdld, a hospital (Mah. 245).
VEKALLAA, Deficiency [9^m]. Dh. 265, 398 ;
Att. 218.
VELA (/.), Time; shore; boundary; multitude
[%Wr] ' Ab. 68, 660, 848. Loc velAyam, veldya,
in due time, seasonal>ly (F. Jit 53 ; Dh. 160).
Arunaveldya^ at dawn. Tdyam veldyatky at that
time, on that occasion (Oog. Ev. 28; Dh. 391).
Andhdkdraveldyajk^ when it gets dark (J&t. 7).
ShojoMaveldya^ at meal time (Att. 213, oomp. Dh.
83, 279 ; B. Lot 432). Sea-shore, beach (Mah.
117).
VELLITO (p»p.p»). Shaken, trembling; crooked
[%t|nf]. Ab. 709, 1072.
VELU, and VEl^U (m,), A bamboo, reed ; a flute
[%^]. Felu (Mah.. 68; Dh. 211, 332). Fepu
(Ab. 511, 600; Sen. K. 539; P&t. 84).
VELUMAYO (adj\). Made of bamboo [^+?rq].
Mah. 193.
VEfjURIYAldl, A precious stone, perhaps lapis
lazuli [^^r^, for the short u comp. iuriya].
Ab. 490, 421 ; Mah. 69 ; B. Lot. 320 ; P&t. 79.
VEfiUVANAft, A bamboo-grove ; name of a
monastery presented by King Bimbis^ra to
Gautama Buddha [%^ + ^rf]- Man. B. 194;
Dh. 120 ; F. Jit. 1 ; Ten J. 53.
VEMAJJHAlir, Tlie middle, centre [f^ + ;Rr«r].
Ab. 767, 1091; Jit. 8; Ten J. 112. Vemajjhe
(loc.) fl»a]i^ajMMa, in the centre of the hall (Mah.
163).
VEMATIKO {adj.). Inconsistent, variable [fiTR-
f|| + l|]. Sen. K. 418 (pro nemduiko). Comp.
Mah. 113, nidbematiko Buddhaua sdsanamhi tace
(Ukaiht if I am andeviating in the religion of B.
VemaHktMam, keeping the precepts "without
any fijced attention."
VEMATIRO {adj.\ Bom of a different mother
[eomp. f|irni] • Mah. 21 .
VEMATTAA, Difference [f^f-^n^]. Ab. 767.
With affix J(\, vetHottatd (B. Lot. 786).
VEMO, A loom [^^]. Ab. 522.
VENATEYYO, a Gara]a [Vl^jIT]- Ab. 633;
Sen. K. 416.
VEJ^AVIKO, A flute-player [^mf^] . Ab. 51 1.
VENAYIKO (adj.). Versed in the Vinaya [^-
ftn]. Sen. K.391.
VENEYYO (p.p.p.). Tractable, that can be con-
verted [f^fil'Q with vj-iddbi, which we sometimes
have in p.f.p., comp. pdUkaukha, pdtimokkAa^.
Used of a person about to be converted (Dh. 94,
Vij. renders "convertible brethren").
VE^I (/.), A woman's hair simply platted without
ornament [%flr]« Ab. 258. Fejugdko, taking
hold of a woman's hair (Pdt. 4, 69).
VEI^IKO, A lute-player [^ftr^]. Ab. 510.
VEI^O, A worker in bamboo or wicker work [^l|f] •
Ab. 509. P&t. 83 says it is one of the low castes,
it has nothmg to do with iflf* At Fit. 84 read
vefMJdti.
VENU, see Fefu.
VENUDHAMO,Aflnte-player [^UPST]- Ab. 51L
VEI^UKARO, One who works in bamboo or wicker
work[^+Hn:]. P4t.84( = w|w).
VEPACITTI (m.), Name of an Asura [PtHf^fHH]-
Ab. 45 ; Dh. 193.
VEPARl, see Samavepdki.
VEPANAlSl, VEPATHU (m.), VEPO, TrembUng,
tremor [^^Vf , ^^^9 ^Mtl^]. Sen. K. 528.
VEPULLA A, Development [%^]. Vit.TX. Sa-
tivepullappatto, a man of great intellectual de-
velopment (Vij. this should clearly be the reading
at Dh. 281, line 2).
VERAJJ AKO (a^\)f Belonging to various provinces
or kingdoms [ft-TW + 1]- Verajjakd brdh-
nutftd (Alw. I. bcix). I find the following glosses :
vividhehi rajjehi dgatd wrajjakd; and, Angama*
gddhddihi ndnappakdrehi verajjehi . . .
VERA A, Wrath, anger, hatred ; sin [^XO* ^^-
86, 164, 1109 ; Dh. 1 ; Mah. 246.
VERAMAIJ^I (/.), Abstinence [fr. t^RJH] . Ab. 160.
With abl. of the thhig abstained from (Kb. 3).
VERAVASIKO {a^.\ I think this compound is
%^*^1( 4* ^^y falling under the influence of
hatred or revenge (Ten J. 114).
VERl {adj.). Hating, hostile, revengeful [%f^^.
At Dh. 86 we have a curious loc. pL verinem.
VER
( 564 )
VEY
Masc. veri, an «oeniy (Ab. 844 ; Dh. 8 ; Mah. 246,
261).
VERIVA (m.), An enemy [ftf^^t^ + W^]. Dh. a
VEROCANO, The sun [^f^hV^]. Ab. 62.
VESAKHO, Name of a month, April-May [^IH^] .
Ab. 75. Fesdkhamdso (Mah. 7). Vesdkhap^jd,
a festival held in the month of V. (Mah. 212, 222,
oomp. 234). Mah. 169.
VESALI (/.), Name of a town in the Licchayi
coantry [^IH^] - ^^- ^^ > ^- ^^^ ^ ^ ^^- 1^*
211, 219, 360.
VESALIKO, and -YO {adj,\ Belonging to Vesdli
[last + ^ and ^] . Mah. 15.
VE8AM Alii, Inequality \f^^^ + ^] . Sen. K. 397.
YES AR AJ JAA, Con6dence [^ITTT V] • A Buddha
has four ves^rajjas or subjects of confidence or
fearlessness (Dh. 118; B. Lot. 346, 396). They
are the consciousness that he has attained om-
niscience, that he has freed himself from human
passion, that he has rightly descril>ed the obstacles
to a religious life, that he has rightly taught the
way to obtain salvation (see E. Mon. 291).
YESAyI (m.), A name of Yama. Ab. 44.
YES AYIKO (a((;.)» Belonging to a sphere of action
VESi (/.), and VBSIYA (/.), A harlot [WWT].
Ab. 233 ; Dh. 335, 358.
YES! YANO, a Yai^ya [for the form we may perhaps
comp. addhdnOf girnhdna, va8$dnaf totthdna],
Y£8MAlfr» A house [%19ni]- Ab. 206.
YESO, Dress, apparel, equipment; disguise [^If]*
Ab. 282. Rdjav€9am pohdya, laying aside his
kingly attire (Ras. 18). Dema no vetadhdrino,
we give it to one who wears our dress (Mah. 29).
Buddhavesadharo, assuming the appearance of a
Buddha (Mah. 108). Paribbdjakaveiena, in the
ipiise of an ascetic (Mah. 47i comp. F. J&t. 54).
AiiMtakavetena, in unrecognizable dress» in dis-
guise (Ten J. 107 ; Jdt 14).
YESSABHO (m.). Name of a Buddha [^R|^.
Man. B. 95; Mah. 2; Db. 117, 344.
YESSAMITTO, Name of a j^ishi [CNnfTTfl].
Ab. 109.
YESSANARO, Fire [^NTPR;]- Ab. 35.
YESSANTARO, Name of a king who was the
Bodhisatta in the last birth but one (the last was
in the Tnsita heaven) [f^HTHVIT]' Mtai. B.
116; Jit. 2; B. Lot 411 ; Dh. 117, 335.
YE88A YAlif O, A name of Kuvera [^ITW] • Ab.
32; Dh.304; Man. B. 24.
YES80, A Yai^ya [^]. Ab. 445; Hah. 11,
123; Man. B. 66.
YETALAA, a magic art. Vetdfan ti ghanatdlaHk
mantena matasarirutthdpanam, bringing dead
bodies to life by spells (Br. J. 8. A.).
YETALIKO, a bard whose duty it is to awaken
a king at dawn with music and song [^IITRI^] -
Ab.396.
YETANAA, Hire, wages [ihni]. Ab.531. Of a
doctor's fee (Dh. 93).
YETANIKO, a hired servant, labourer [^^ffiTl].
Ab. 514.
YBTARA^TT (/.), The river of heU [^^JTC^]-
Ab. 658.
YETASO, The ratan reed, Calamus Rotang [^719] -
Ab.553.
YETHAKO (a((/.), Surrounding, enveloping [^m]-
Ab. 138 ; Mah. 68.
YETH ANAA, Surrounding, enveloping ; a turban,
diadem; an envelope, wrap [%9W]- Ab. 1131 ;
Jdt. 60, 65. Metaphorically : Attabhdvathjhdna^
vethanena vethetvd, clothing himself with medita-
tion as with a garment (Dh. 299).
YE7HETI (oatw.). To surround, encompass, en-
velope, wrap, clothe [^S^Ol]* Dh. 100, 175,
299 : Alw. 1. 74, 78 ; Mah. 139, 152. P.p.p. vethiie
(Ab. 745).
YETHO, Surrounding, etc. [^]. Ab. 1131.
YETTAA, a stick, staff [%^]. Att. 196; Jit. 52.
YEYACANA A, A synonym [fr. fn%] . Ab. 120.
837.
YEYAI^l^flYAA, Change, diversity [%^r^].
YEYAljnyO (adj.), Yarious, different [f^T-^]-
Alw. I. xlv.
YEYYAbADHIKO, An adj. formed from vydbddkt^.
YEYYAGOHO (a^\). Belonging to a tiger [9«mr] •
Dh. 52 ; Alw. N. 92, 94. Masc. wyyi^^Ao, a ear
covered with a tiger's skin (Ab. 372).
YEYYAKARANA A, Answer ; explanation, exposi-
tion, exegesis [^C||4<^1|f] . Taira veyydkaranam
bhavati, the answer to this is (B. Lot. 515, comp.
palkhaua veyydkaraftdya, and Fit. 2). One of the
angas of the Bnddhist Scriptures is Y. or Exposi-
tion; it contains the whole Abhidhammapi(aka*
the sutras which have no gdth^, and all the otiier
words of Buddha not indnded in the remaining
VEY
( 565 )
VIB
eight angas (»akalam abhidhammapitakam nig"
gdthakaauttam yah &anham pi atthahi angehi
aaangdhitam Buddhavacanam). Alw. I. 61 ; E.
Mon. 172.
VEVYAKARA^O, and -l^IKO, A grammarian
[^CTRRTIf , and ^Iff^ + X^] . Sen. K. 391 ;
Alw. I. Izz.
VEY YAVACCAA, Service or duty performed liy an
inferior for a superior [c^T^ + ^]* P^t. 107 ;
Sen. K. 417. At Mah. 167 Tumour renders
veyydvaccark akdsiy '* showed him the usual at-
tentions." Veyydvaccakaroy one who does business
or executes a commission for another, an agent
(Pdt. 9, 79 ; Oog. says " a person who attends to
your concerns," comp. Dh. 238, 239).
VEYYAVATIKA]£r, Same meaning as last [^-
Wf + X^^ ' Sela S. At Dh. 95 we have -tikam^
which is perhaps also right.
\l, A preposition much used in composition with
verbs and their derivatives, frequently with the
sense of separation, difference, opposition [f^]*
Ab. 1171.
VIBBHAMANAA, Roaming (fr. next). Dh. 403.
VIBBHAMATI, To roam, wander [f^^t^^]- I>h-
403 ; Ras. 19. P.p.p. vibbhanto, confased (Jdt. 68).
VIBBHAMO, Whirling ; agitation, hurry, flurry ;
amorous dalliance [f^Hfl?]. Ab. 174, 1087.
Fibbhamaseyydy a swoon (Att. 41). Cittav,^ mad-
ness (Ab. 172).
VIBHA (/.), light, lustre [fiTHT]- Sen. K. 523.
VIBHAGO, Dinsion [f^^PT].
VIBHAJANAA, Division, sharing with others (fr.
next).
VIBH AJATI, To divide, apportion ; to distinguish,
go into details, be minutely accurate [f^H^].
KhettoM mbhajitvdj having divided the field (be-
tween hunself and hu» brother, Dh. 126). Tidhd
v., to divide Into three (Dh. 188). KammaHt
Motte vibhajtUi yadidark hinappanitatdya^ Karma
allots beings to poverty or grandeur (Gog. Ev.
32). Sankhittena bhdHtaua vitthdrena atthmh
vibhajatiy to distinguish or explain in detail the
meaning of what is concisely expressed (Alw.
I. xxvii). Ger. vibhajja. Ftbhajjavydkaraniyo
panho, a questiop that must be answered after
distinguishing, i.e. one that must receive a quali-
fied reply (see Pahho). Buddha is said to be
vibhtyjanddif which Tumour renders not in-
appropriately, "of the religion of investigated
truth" (Mah. 42) ; perhaps " religion of Logic
or Reason" would not be too free a render-
• ing. I understand the expression to mean that
Buddhism does not deal merely in generalities,
. like the heretical religions, but both in doctrine
and discipline goes into the minutest details, con-
sidering a thing in all its bearings, meeting difii-
culties and providing for contingencies. Subh.
quotes from a T^klL, vibhajja vibhajitvd vadati si*
lendH vibhajjavddi. At Pdt. ix we have, amhd"
kam mahdrdja atttthd khandhddinarh vibhajitattd
mbhajjavddi sammdaambuddho^ Great King, our
teacher the All-wise Buddha holds a doctrine of
distinction, because distinction is made of the
Skandhas and so forth. Sdsanam hi tfibhajjavddof
for Buddhism is the religion of Logic. P.f.p. vt-
bhattabbo. Vtbhattabbadhanamy wealth to be di-
vided (between heirs, Ab. 898). P.p.p. vibhatto,
SutnbhattOf well distributed, correctly divided, well
proportioned, regular (B. Lot. 575, 593 ; Dh. 201,
of a mHn4apa, well planned). Sankhittena bhd»
ntam auibhatiam, concisely expressed, not dis-
tinguished or detailed. Cans, vibhdjeti.
VIBHANGO, Division ; distinction, determination,
explanation [f^Ri^]* Ab. 1055. Civarav., dis-
tribution of robes (Pdt. 106). Dhdtuv., the dis-
tribution of Buddha's relics (Mah. 181). Mahd-
vibhango, ^ Great Division," is a name for that
portion of the Vinaya which deals with the 227
Pdtimokkha precepts (Br. J. S. A.). The sections
of tlie Vinaya dealing with the precepts for monks
and for nuns are called respectively bhikkhuvi'
bhango and bhikkhunh. Vibhangam or wbhang'
appakaranam is the name of one of the Abhi-
dhamma books (for the neut. comp. kammavdcam).
It contains eighteen vibhangas or disquisitions,
the first of which is khandhavibhango. E. Mon.
170; Alw. L6L
VIBH ASA (/.), An alternative [f«|irraT] • Ab. 1 189.
VIBH ATI, To glitter [ftW]. Att. 190. P.p.p.
Fibhdtdya rattiyd, at dawn, lit. when night had
become bright (Dh. 222). Neut. vibhdtaihf day-
break (Ab. 68).
VIBHATTI. (/.), In gram, inflection of nouns and
verbs, declension, conjugation [f^^Hft]* Pfi'
fhamd vibhatti, the first inflection of the nominal
theme, the nominative case (Sen. K. 226). Sattami
v., the seventh inflection of the verbal root, the
optative case (Sen. K. 427).
72
VIB
( 666 )
VIC
YIBHATTO, see FibhajaH.
VIBHAVANAA, Makings dear, asoertainment [f^-
irnr^]- Dh. ao3.
VIBHAVARl (/.), Night [t^WRT^]. Alw. I. c.
YIBHAVETI (cau8.\ To understand clearly [f^-
VIBHAVI (o4;.), Wise [fwrf^ni]. Ab, 228;
Alw. 1. 112.
VIBHAVO, Power, prosperity, majesty, splendour ;
property, wealth [f^pifiqr]- Ab. 485; Mah. 215,
262; Dh. 99. Kim anena rajjavibhavena, what
is the use of this possession of a kingdom ? (Att.
212). Mahdmbhavo (adj.), having great posses-
sions (Dh. 80). Kuto vibhavato, from any thing
(Dh. 350). Sirivibhavo, majesty and might (Ras.
25). Mahatd vt^Aaveno, with gte&t state or pomp
(Mah. 159).
VIBHAVO, Absence or cessation of existence, non-
existence, Nirvd^a [f^-H^]- Fibhavo sometimes
means Nirv&^a or annihilation, as at Jdt. 4 ; and
Ydtr. quotes from Saddaniti, vibhavo ti nibbdnarh . .
bhavato vigatattd bhavato vigato vibhavo. The
terms bhavaiafthd And vibhavatanhd have a special
ngnification ; the former applies- to the «M»ato-
ditthi and means a desire for an eternity of exist-
ence, the latter applies to the ucchedadiffhi and
means a desire for annihilation in the very first
form of existence (Vij.).* Both of theaie doctrines
are odious to Buddhists, the first striking at the
doctrine of Nirvana, and the second at that of
Karma (see Man. B. 496, note, which fully con-
firms Vijesiuha's explanation). At Ten J. 116
the sportsman says he was told by some non-
Buddhist teachers that idh* eva jivo vibhavam
upetij *Mn this very existence a being undergoes
annihilation," and the gloss observes that they
were ucehedavddtno. At Dh. v. 282 bhavo and
vibhauo are used in the sense of '' spiritual pro-
gress and decline" (comment vaddhi and avaddhi),
VIBHAVO, Condition or sentiment of the body or
mind [fWR]-
VIBHEDANAM, Division J^f^^]. Kb. 23.
VIBHEDIKA (/.), The Palmyra tre<5 [fr. f^ff^^.
Ab. 603.
VIBHINNO (P'p'P"), Scattered;. divided, at variance
[ftfiW] • Alw. I. X.
VIBHITAKO, and -Kl (/.), and -KAA, Beleric
myrobolan [fipf^Tf^] . Ab. 567 (f is a misprint) ;
Att 86, 213.
VIBHO (m.), A lord, ruler [f^]. Sen. K« 623.
VIBHOSANAft, Adornment [f^T^^]. Jdt. 8;
Kb. 3.
VIBHCSITO (p.p.p.), Adorned [f^Hjl^]- Mah.
157.
VIBHOTI (m.). Splendour, dignity [t^)|f|f]. Mab.
211 ; Jdt. 50.
VIBODHANAA, Awakening [f^fWtVW].
VIBUDDHI (/.), Enlightenment [fr. f^f^].
VIBUDHO, A learned or wise man; a deva [f%-
^]. Ab. 11; Alw. I. X.
VICAKKHANO (a4;\). Knowing, wise, discenungb
sensible, skilful [f^f^^^Tir]. Ab. 228; Das. 6; P»
Jdt 50 ; Mah. 117, 121, 169, 228.
VIGARAKO, One who InvestigateB, a judge [f^^-
'qCli]. Mah. 216.
VICARAl^fA (/.), and -](7AA, Investigation, doubt
[f^xIKUl]. Ab. 154; Pdt xv.
VIGARA](f AM, Going about [fr. t^n^] • ^^* ^^i
Das. 39.
VIGARATI, To walk or go about [f^T^] • Cdri-
kam v.,= edrikam caraH (Mah. 12). Aor. vieari
(Dh. 124). Dh. 264, 300. P.p.p. neut oMwrttom,
wandering? (Dh. 410). Gaus. vicdreHf to cause
to go about; to cause to go on, carry on ; to in-
vestigate. At Dh. 212 avicdretvdf not making
others go about (waiting on Buddha). Kammante
v., to carry on business (Das. 30, comp. Alw. I.
79). Rtyjam i;., to carry on or admlttister the
government (Mah. 216, 254). To investigate,
examine (F. Jdt. 51).
VIGARO, Investigation, examination [(^^I4j*
Ab. 1114; Man. B. 408, 422; E. Mon. 268, 270.
VIGAYO, Research, investigation [t^TQ^]. Ab.
774 ; B. Lot 798 ; Alw. I. 106.
VIGGHA (/.), Succession [ifWrj- Ab. 1174.
VIGGHADPETI, To throw away [f«r + f^.
VIGGHIDDAKAA, One of the Asubha kammatth-
dnas, obtained by the contemplation of a corpse
fissured from decay [f?T + 0(j^ + ^]-
VIGGHIKO, A scorpion [^[firii]. Ab. 621. The
zodiacal sign Scorpio (Ab. p. 11, note),
VIGGHINDATI, To break off, interrupt [f^f^E^].
Pdt 29. AmcchinnOf ummpaired (Att 216).
VIGCUTO (p.p.p.)» Fallen down [f*|^].
VIGE Y YO (p./.p.), Accompanied with discrimination
[f^%^]- Mah. 23.
ViGI (m/.), A wave; leisure [^i^]. Ab. 662,
1059.
VIC
(567)
VID
VICIKICGHA (/.), Doubt, uncertainty [f^^rfil-
ICrr] ' Ab. 170 ; Man. B. 418. See Samyofamam.
yiCIKICGHATI, To doubt, hesitate [fiff^f^-
H^fTf]. Alw. I. 107. P.p.p. neut vidkicchiiam,
doubt (Kh. 9).
VICINATI, To seek, search, investigate, examine ;
to gather, collect [f^vf^]. Alw. 1. 106 (vicinati),
Pupphatk ffieinanto, gathering flowers (Dh. 209).
To loolc for, seelc (Att. 217). SakaUyaifihudipaOi,
meinitifdf having searched through all India (Ras.
19). Fut viciniuaH (Dh. 209). Cans. Sarath
vieindpetvdf having caused the pond to be ex-
amined or searched (Dh. 224),.
VICINTAKO (adj.). Devising, finding out (fr. next).
VICINTETI, To think, consider.imagine [f^rf^nvCI *
Dh. 51 ; Mah. 17, 107, 153, 207.
VICltl (/.), Examination [ftf^]. Ab. 110.
VICITO (p.p.p.). Separated [p.p.p. fr. f^rf^ " to
separate '']. Fieitakdfaka^ bhattam, rice from
which the black grains are picked out (Brah-
m4yu 8.).
VIClTRO,and VICITTO (arf/.), Variegated, painted,
ornamented, embroidered, etc. [fiff^f^] . Dh. 109 ;
J6t. 18 ; Ab. 838. Ficitravijani, a painted fan
(F. Jdt 46, or perhaps rather, carved). Fidtra-
dhammadeaand, a varied exposition of the Truth
(Dh. 314).
VICUiyNO (p.p.p.). Crushed [fr. flp;!^]. Jdt. 26.
VIDAPPHATA (/.), Gallantry, wit [f^T^nnn].
Att. 199.
VIDAHATI, To allot, assign, appoint, %x, order,
prescribe ; to provide, practise [ftVT] • Vadhath
v., to order to execution or punishment (Att 203).
Arakkhaih v., to post a guard (Mah. 160). Bud-
dhaMdnme dhanofh vidahitum, to devote my wealth
to the religion of B. (Ras. 37). Qer.vidhdya. FU
dkdifO' tajane, having provided for his relations
(Mah. Ixxxix). Pass. vu^Afyn^t (Att. 212). Fpd-
pdrd $abbadh6tdnam mkhatthdya mdhiyarey occo*
pation is appointed for the welfare of all beings
(Att. 195). Rtyadttf^- mayi fridhiyatu, let me be
punished, lit let punishment be allotted in my
case (Att. 205). P.f.p. tndheyyof ol>edient, tractable
(Ab. 730 ; Dh. 95). P.p.p. vihito, done, performed ;
assigned, appointed. Yathdmhitakammdni akamsu,
performed their duties as they.are assigned to them
(Mah. 66). Fejifehi vihUafk bhesajjam, medicines
prescribed by the doctors (Mah. 196). Aneka-
Miimkf in various ways (Alw. N. 7lf it is used
adverbially, I think). Ar&avihitOf and with affix
1|, atmacihitako, engaged upon something else,
busy (Dh. 327). With affix IfT> amavihitatd,
being engaged upon something else (Alw. 1, 102).
VIDALANO {adj.)y Breaking up (fr. next). Km-
khdfhdnaviddlano (acy.), *' solving doubtful points"
(Trenckner).
VIDALETI (cau$.)f To break open, split, rip up
[cans. fS|7?l]. Mah. 128. P.p.p. viddlito (Dh.
146).
VIDARANAA, Rending [f^n^TTW]. Ab. 991.
VIDARITO (p.p.p.\ Rent, split [Pl^llX^]. Ab.
991.
VIDARO, Tearing [f^^|<] . Ab. 759.
y ID ATI, To know, ascertain [1^1^. I have met
two or three times with this anomalous present
(e.g.vtdaiih* eteudHvedo), and it will be convenient
to bring under it the various Pali derivatives of
f^^- The Sansk. %f^ is entirely lost, and for
the most part jdndti is the substitute for ^TF ^
class 2, but there is a curious form vediyati, often
contracted to vedeti (comp. pafiaamvediyati and
'eti), which is used in the sense "to feel, ex-
perience." A t Dh . 1 49 paccayath vedayanti seems
to mean ''fed security, experience confidence."
Sometimes vedeti may possibly be the cans, '^t?-
^ff?f , as at J&t. 27. From vediyati we have p.p.p.
nent. vedayitam, sensation, feeling (Ab. 154 ; Alw.
N. 72). Fidum or vidu is the S. perf. 3rd pi.
fifj:. Tafk LabhiyaoaMabkaih rndd, they called
him L. (Mah. 143). Khar^adew ti tath vidu, they
called him Kh. (Mah. 142). The regular Sansk.
future vediuati is occasionally met with, e^g.parU
iuddhd H vedissdmi, I shall know you are innocent
(Pat. 2). The ger. viditvd, having learnt, known,
perceived, ascertained, considered, occurs pretty
frequentiy (Das. 35 ; Mah. 79 ; Dh. 8, 9, 98).
P.f.p. vedaniyo and "Uiyyo, intelligible (Oog. Ev.
6). Also p.f.p. veditabbo, to be known or under-
stood (Alw. I. 77 ; Dh. 222, 313). Attho pi 'ua
atthakathdya vuttanayen* eva veditabbo, and its
meaning is to be understood as explained in the
commentary (Dh. 418). P.p.p. vidito, known,
understood, etc. (Ab. 724, 757 ; Mah. 104 ; Ten J.
48). — ^The pres. according to the 6th class, tfindati
^ m^THf occurs pretty frequently with the
meaning <' to find, to get, possess, enjoy" (Dh. 11,
49 ; Mah. 2). Inf. vinditutk (Jdt 8).— According
to the 6th chiss we have mjjaii ?= 1ire^> to be, to
VID
( 668 )
VID
exist, to be found, to be obtained (Dh. 34 ; B. Lot.
576). PI. vijjare (Mah. 251). Mama mjjati m-
hdyako, I have a friend (Mah. 138, comp. Dh. 17).
Gorakkh* etta na mjjati^ there is no oattle-keeping^
there (Kh. 11, comp. 7, Dh. 26). Na v\jjatY to
jagatippadeto, there does not exist a reg-ion in the
earth . . (Dh. 23). P.pr. vijijamdnOf existing^. With
affix ^, Gehe vyjamdndkam tabbam vikkinitvd,
having soid everything that there was in the
house (Dh. 324). P.p.p. neut. vittamf property,
wealth, possession (Kh. 7 ; Ah. 485). With affix
If, ^navittako (adj.), deficient in property, poor
(Alw. I. 75 the term, belongs to the whole com-
pound).
VIDATTHI (/.), A span of twelve angulas [flf^
TTf^]. Ah. 195, 267; Mah. 166; Alw. I. 76.
D'Alwis has published an interesting treatise to
show that sugatavidatthi (Fit. 10, 106) means,
not "Buddha's span," but "an ordinary span."
I do not however think that he has proved his
case.
VIDDASU (adj.), Sl^illed, wise [probably f«re[9].
Ah. 229. j^viddatu (adj.), ignorant, fooli8h'(Dh. 47).
VIDDESl (m.). An enemy [f?ntf^^]- Ab. 345.
VIDDESO, Enmity, hatred [fl^]. Ab. 164.
VIDDHAASANAIVT, Crushing, destruction (from
next). Dh. 312 ; Att. xvii.
VIDDHAASETI, -8APETI (caus.). To crush, de-
stroy, overthrow, scatter, disperse [f^Uf^^Hf] .
Das. 9. Of demolishing a building (Mah. 206,
209). Pass, viddhamshfati (Alw. I. iv). P.p.p.
mddhamHto (Dh. 320).
VIDDH AlirSO, Demolition, etc. [f^HsNT] • Mali. 234.
VIDDHASTO (p.pp^). Broken, fallen to pieces
[t^naRT]. Dh.l27.
VIDDHO, see VtjJkaH.
VIDDUMO, Coral [ft^]. Ab. 491.
VIDEH A (m.p/.), Name of a people [f^f^^] • Ab.
185 ; Ten J. 56. Ftdeharaffham, the V. country
(Ten J. 54).
VIDHA (/.), Pride [f^TOT]. Ab. 168, 846. The
three forms of pride are seyyo 'h* aamtti vidhd,
tadiso 'A' aimtH vidhd, kino 'A' a»miti vidhd, the
pride that says, " I am better than you," the pride
that says, "I'm as. good as you," the pride that
says, " You're a better man than me" (another
MS. reads 'ham asmtti). Comp. Fidho.
VIDHAMANAA, Dispelling (fr. next). Dh. 312.
VIDHAMATI, To scatter, dispel [f^HiRT] ^ I^dra-
balaih (Dh. 118, 319). Andhakdram (Ten J. 47).
Caus. mdhameti (Has. 38 ; JkX. 75).
VI DHANAlVf, Arrangement, disposal, assignment;
aqt, performance; precept, rule, rite, ceremony
[f^Vnr]- Ab. 1047. Fu/Aifnannii (adj.), skilled
in rules of ceremonies (Mah. Ixxxvi, = vidh£n-
ajfia). Mah. 170.
VIDHAVA (/.), A widow [firoilT]. Ab. 235.
VIDHAVATI, To run about [f^raT^]- Cittam v.,
the thoughts wander (Jdt. 7). F. Jit. 4.
VIDHAYA, VIDHEYYO, see VldahaH.
VIDHI (m.), Rule, precept; ceremony; luck, destiny
[fMM]. Ab. 90, 1049. Fa^AifoufAtin, with doe
form, duly (Mah. 53, 56). SakkdrapAjdmdhimd
(instr.), with the due forms of hospitality and
respect (Mah. 82). Fidhind samalankatatkt duly
decorated (Mah. 159). Mah. 241.
VIDHlYATI, see FidahaH.
VIDHO, Form, measure, kind, sort; part, fold
[f^^]- Ab. 846. At the end of compounds.
CuddasavidhenOf in 14 parts. Bhavo duvidhena
hoti, B. is of two sorts. The foU. are adjectives.
Navavidho, ninefold (Alw. 1. 78). Pataddhamdho^
fivefold (Mah. 161). Evamvidho, of such kind,
such. Ndndvidho, various. Akatamdho^ belong^-
ing to the uncreate sort, uncreate (S4m. S.).
Comp. Fidhd.
VIDHU (m,). The moon [fif^].
VIDHCNATI, To shake [ft^]. F. Jdt. 57.
VIDHOPANAM, A fan [fr.^^ with ^]. P£t.
105, 111.
VIDHCPITO (p.p.p.)y Scattered, destroyed [fr. ^1|^
withf^]. Ras. 78.
VIDHURAA, Absence, seclusion [f^l^]. Ab.765.
VID IS A (yi). An intermediate point of the compass
[f^rf^]- Ab. 29; Att. 143.
VIDITO, VIDITVA, see FldaH.
VIPOJO, A name of Indra [flflt^]- Ab. 20.
VIDO (odJ.)y Knowing, skilled ; wise [f^n^ 1^7>
f^^]. Ab. 229; Kh. 21. Lokamddy knowing
the world, epithet of Buddha (Kh. 21 ; Alw. 1. 77).
Sabbavidd, omniscient (Dh. 63, comp. Mah. 88,
line 8). ^hdndthdnavidd^ knowing right and
wrong sites (Mah. 88). Adhippdyamdd vidd^ the
wise (king) who was skilled in knowing intentions
(Mah. 121). For vidd "they knew," see FidatL
VIDURO (adj.). Wise [ftf^]. Ab, 229.
VIDOSITO (p.p.p.). Corrupted [p.p.p. ft ^Hfffil].
Mah. 161.
VID
( 569 )
VIH
VIDVA («(;.), WiM [fira[^]. Ab.228. Avidvd
(adj.), ignorant, foolish. Masc. vidvdf a wise man,
learned man, savant (Alw. I. 112),
VIGAGCHATI, To depart [fipR^. Dh. 228.
P.p.p. vigaio, gone, disappeared, dispelled, ceased
(Db. 97; Mah. 215). Av\jjd vigatd, ignorance
was dispelled (Oog. £v. 10). Deve vasriivd vigate,
when the weather had got fine after rain, lit. the
dond having rained and then cleared away (F.
Jdt. 47) comp. Dh. 88, where for vigame I think
vigate should be read, "the middle watch having
passed away"). Vigaticcho (a^jOy '^ ^■'<'™
desire, lit from whom desire has departed (Dh.
64). Ftgaiavaldhako (adj.) ncAho, a cloudless sky.
VIGAHATI, VIGAHETI, To plunge or wade into;
to enter [f^mY]* Salilam vigdhetvd^ having
waded into the water (Mah. 117» comp. Has. 78).
ParUam v., to enter an assembly (F. J4t. 11,
comp. Kb. 8). Ger. vigayha (Ras. 78; F. Jdt 11 ;
Kb. 8). Pass, vlgayhati (Ras. 89). Cans. mgOf
hdpeti^ to cause to enter or penetrate (Dh. 177).
VIGAMO, Departure, dispelling [^RRf] . Faldha-
kav, ahari, the clouds cleared off (Dh. 155).
VIGARAHATI, To reproachi rebuke, censure [ftf-
irf]. Dh. 395, 400.
VIGATO, see Figacchdti.
VIGAYHA, see rtgdhaH.
VIGGAHAKO(im(;;), Quarrelsome [fr,cau8.finrf].
VIGG AH AVA (adj.). Having the form of; handsome
VIGGAHO, The body; strife; in gram, resolution
of a word into its elements, analysis [f^fH^]-
Ab. 151, 400, 1046; Db. 104. Mantmav,, a
human being (Pdt. 3 ; Pdt. 67 says, purisav. ndma
yam mdtu kucehismim pafhamam eittam uppan*
nam pafhamafh mhhdpam pdtubhdtam ydva mart
ofutkdlam etthantare e$o manusiav* ndma). Anna-
tra vlimund puviiaimggahenay without the presence
of a discreet person (Pat 12). Suviggaho (adj,),
handsome (Mah. 117).
VIGGHO, An obstacle [f^nT]-
VIGHAsADO, One who eats the remains of food
[next 4: 1R[] . Ah, 467 ; Dh. 274.
VIGHASO, Remains of food, broken meat, scraps,
orts [fr. fifing]. Ah. 467.
VIGIiATANAM, Overthrow, removal (fr. next),
VIGHATETI (cawt.), To overthrow, remove, batter
down [cans. t^TiTZ]* Mah. 152.
VIGHATO, Destruction ; annoyance, vexation ; op-
position [f^nBrni]« Mah. 72; Dh. 258. Icchdv.,
defeat of one's wishes (Att. 207).
VIGUiyTHITO (p.p>p^). Arrested, foiled [p.p.p.
f^ + ^|ll^. Att 194.
VIHAGO, A bird [fW^] . Ab. 624. With adhipo,
vihagddhipOf a Gapila (Ab. 633).
VIHAHISI, see Fiharati.
VIHANGAMO (a(^\). Going through the air, flying
[fc|^3|4T]. Masc. vihangamo, a bird (Ab. 624).
VIHANGO, A bird [1%^^]. Ab. 624.
VIHARNATI, To be vexed, grieved, aflSicted [f^-
^i^it]* Db. 3, 12. P.p.p. vihato, destroyed,
impaired (Dh. 80, 233).
y IH ARATI, To dwell, sojourn, live [ffff] . Dh. 18.
Sukharh v., to Kve happily (Dh. 36, 68 ; Ten J.
47). Opt 2nd pi. vtharemu, mhareyydma (Ten
J. 47). Aor. tihdn (Mah. 39 ; Dh. 303, 328 ; Ten
J. 107 ; Das. 39). Fut 2nd sing, mhdhisi (Dh.
68). Comp. VUidro.
VIHArI (a^;.), DweUing, living [ftflf^] • Su-
khamhdri, living happily, enjoying ease or peace
of mind. Sddhuvihdr(, well-conducted, living
righteously (Dh. 58, comp. 11). Ekav., living
alone (Dh. 107).
VIHARI YO {adj.)y Living [ftfTT + ^] • Meitdv.,
living in the exercise of mettdbhdvand (Dh. 66).
VIHARO, Rambling, roaming, recreation ; a Bud-
dhist monastery or convent; state of life, condition ;
stopping, staying, sojourn, living, abiding, dwell-
^°^ [f^RfTTl- ^^* ^7 ; B. Lot 317; B. Mon.
21 ; B. Int. 286. Janghdvihdram anucankafndno,
wandering about on foot (Sela 8.). Catu-iriyd'
pathavihdrena mharati, to live in the exercise of
the four noble postures (Ten J. 47). Arannako v.,
a monastery in a forest (Dh. 85). Bfahdv., the
Great Monastery. Jetavanav.y the monastery of
Jetavana. Divdvihdram karoti or kappeti, to en-
joy a noonday rest, take a siesta (Mah. 7, 121).
Fikdrakusalo, skilled in recreation (Mah. 121).
Kena nu vihdrena ajja mama putto Kassapo vtAa-
ratij I wonder in what state of existence my son
K. is living to-day (Dh. 183). Asanuafthav.
(adj.), living apart from the laity (Jit. 1). Su*
khav.f comfort, bliss.. Diifhadhammasukhav.,
happiness or comfort in this life. Difthadhamma-
sukhavihdram anuyutto v., to live devoted to a
life of ease (Dh. 104). Phdiuv., comfort The
three vibdras, or blissful states of existence, are
dibbo vihdrOf brahmav., ariyav,, state of being a
VIH
(570)
VIJ
deva of the kiLmaloka, state of beings a Brahma
angel, state of being a saint (one wallcing in the
Paths). The term brahmamhdro is nsed in two
or three shades of meaning, and is partly con-
nected with the eostatie meditation (see Brahmo'
vihdro). At Kh, 16 brahmam vihdraih means
** holy state," not " abode."
VIHATO, see FihannaH.
VIHATTHO (adf.). Perplexed [f«rW]. Ab. 736.
VIHAYA, see FyahaH.
VIHAYASA (adv,), Throngh the air [^TfTenn].
Mah. 72, ld5.
VIHAYASO, The air, sky [f^lfHRf]. Ab. 1112.
Comp. Fehdsayo.
VIHAYITAISI, a gift [ftfTftW]. Ab. 420.
VIHESA (/,), Annoyance, vexation, worry, weari-
ness, fatigue [fr. fttlj^]' P^t. 17; Gog. Ev. 6.
VIHESARO (adj,)^ Annojring, troubling, wearying
(comp. last). Fit 12, 86, Fern, viheaikd (P&t,
100, 102).
VIHETHAKO (adj.). Harassing [fCffT^]. P&t.
102.
VlHETHANA]£l, Harassing, hurting [f^VfT^f].
In the phrase yuddho anharnQmavihethanOf strife
inflicting losses on both sides (Mah. 117), we have
perhaps an adj. vihefhano, ii^uring, harassing.
VIHETHETI (catM,)> To annoy, harass, hurt
[cans, f^ + %^« Dh. 34 ; Mah. 255. P.pr. of
pass. vUiefhiyamdno (Dh. 98, being hard pressed
by questions).
VlHI (m.). Rice, paddy [l^]. Ab. 450, 452;
Mah. 129.
VIHIMSA (/.), Hurting, injury, cruelty (fr. next).
VIH IlirSATI, To hurt, injure [WH^] • Dh. 24,
VIHiNO, see VyahaH.
VIHITO, see mdahaH.
VIJAHATI, To leave, forsake, relinquish, reject
[f^f^]. Fljahati (Dh. 99). P.pr. vijahanto
(Dh. 95). Ger. vihdya (Att. 194 ; Mah. 75), mja"
hitvd (Dh. 130 ; Alw. I. 64). Attabhdvath vija-
hitvd, quitting his present form (Has. 19, 24, comp.
Dh. 130), P.p.p. vihhiOf abandoned, bereaved
(Dh. 146), v\jahito, forsaken, neglected (Dh. 193).
VIJAMBHATI, To rouse oneself, display activity
[f^r^]. J&t. 12(efaUon).
VIJANANAA, Knowing, etc. (fir. next).
VIJ An AM, Understanding [fr. f^fllT]* Snmjdno
(adj.), easy to understand (comp. Pajdnam).
VIJAnATI, To discern, distinguish, be wise, per-
ceive, learn, understand, know exactiy, find out,
ascertain [f^nVl]- Dh. 12. Pres. 2nd sing, m-
JdndH (Dh. 340). Imperat. 2nd pers. wjdna (Att.
124). Opt. m;ifi«^a (Dh. 70 ; Gog. Ev. 6). Aor.
vijdtn (Mah. 79). Ger. vi^ndya (Att. 201), vyd-
niya (Mah. 2, 54, 260). Inf. mSmdtu^ P.pr.
tnjdnam, v^dnantOy discerning, wise (Dh. 31, 67;
Mah. 136). Amjdnam, not knowing or under-
standing (Dh. 7, 11 ; Ras. 36). V. generally
governs an ace, but at Dh. 34 and Mah. 167 we
have the construction with iti. Pass. vwSidyaH
(Alw. I. 27)- P.f.p. tmmeyyOf that should be
known or understood, intelligible, cognisable (Alw.
I. vi ; B. Lot. 566 ; Ab. 129). Also p.f.p. vijdniyo
(Mah. 22). P.p.p. vmndto (Jit. 2). rnrndtatd-
ianOf learned in religion, devout (Mah. 80, Pit. 75,
comp. Mah. 250). Cans, vinndpeti, to speak to,
address, inform, teach ; to make a representation
or appeal, to solicit, beg. ParUam v., addresses
or teaches an assembly (B. Lot. 566). Mamusae
vAhdpentdf appealing to the multitude (Dh. 338).
Pa^itabhufjandni nifindpeyya bhw^eyya, should ask
for (or obtain by asking) and eat sweet food (Pit.
14, comment says vmhdpeyydti ydceyya^ comp.
Dh. 145). With a double ace. Gahapatnk ffaaraift.
vihndpeyya, should ask a householder for a robe
(P&t. 8). At Pit. 105 we ha%'e an interesting*
double causative vHindpdpeti, to cause to be asked
for.
VlJANi (/,), A fan [comp. ^^\m^]. Ab. 316 ; P.
Jit. 46 ; Mah. 164 ; Alw. I. xcvi.
VIJ ANO (adj.), Lonely, deserted [f^lR] . Ab. 363.
VIJAtA, see FiJdyaH.
VUATANAA, Disentangling (fir. next).
VIJATETI, and VIJATAPETI, To comb out,
disentangle; metaphorically, to unravel, explain
[denom. fr. HTSJ with f^] . Pit 10, 80.
VlJATI, To fan a person [l|Y^]. Dh. 106. P.pr.
vffamdno (Mah. 73; Dh. 198,241). Caus. vffeii.
Ndgena vijayantam, having himself fanned by an
elephant (Mah. 33).
VIJAYANAA, Bringing forth, deUvery (fr. next).
Fydyanagharaih = i^tgharafk.
VIJ A YATI, To bring forth young [fSnPG - ^^-
vydyi (Dh. 78, 120). Put. mfdyistaH. PuHmk
vijdyiivd, having given birth to a son (Mah. 23).
Of an animal (Dh. 109). P.p.p. fern, vffdtd, a
woman who has had a child (Ab. 236). Ikuak'
vu
(571)
VIK
khaiiuHi vijdid^ having ten times been a mother,
having had ten children (Dh. 233). With ace.
Puitam vydtdf having brought forth a son.
VIJAYO, Victory* triumph ; name of the first Aryan
coloniser and sovereign of Ceylon [f^piRt] . Ab.
402 ; Mah. 47, 159. Fijayuttaro, name of Sakka's
oonch or trumpet (Mah. 180).
VIJETI, and VIJINATI, To conquer, master,
triamph over [f^f^]. Fat. mjeMsati (Dh. 9),
«i;»nifsii^ (Dh. 209). Aor. v{;a^t(Mah.51). Ger.
vijitvd (Att. 192). P.p.p. vytto, conquered (Ab.
1028 ; Dh. 58), won, gained. FyUabMrnippadeao
rdjd, a king by whom a district has been con-
quered (Dh. 406). Vijitasangdmo (adj.), by wtiom
the battle has been won, victorious (Mah. 155, 217)*
Neat. vijUamy a kingdom, realm (Ab. 189, 1028 ;
Dh. 109, 232; Ten J. 113).
VIJIQUCCHATI, To loathe [f^ + ^|ip9j.
VUINANAA, Gonqoering (fr. Fyett).
VIJITAvI (a((;.). Victorious [fM^+f^. Dh.
74 ; B. Lot. 580.
VIJITO, see PyeH.
VUlVITO (04/.), Dead [finftf^]. Att. 215.
VIJJA (/.), Knowledge, learning, scholarship,
sdence; wisdom [f^nOT]- Ab. 153, 1034. Vtjjd^
corafMuampaiifio, endowed with knowledge and
conduct (Alw. I. 77, comp. Dh. 26). Fyjdsippam,
sdenoes and arts (Mah. 250). Fijjdmayo (adj.),
sprung from knowledge (Man. B. 504). The
threefold knowledge {tivyjd^ tiuo vijjd^ Ab. 1034 ;
Man. B. 495 ; Dh. 182) is the knowledge of the
three great truths, aniccamt dukkham^ anattam
(see Lakkkofum). There are also three other
vijj&s, jmbbenivdidnuMatmdftamf tattdnam cuHipa-'
pdie nd^^am^diovdnaik khaye ndnam (Dasuttara S.).
The eight vijj^ or branches of knowledge pos-
•essed by an Arhat, are, f^a«fa»<^(i{iaiji, mano'
tMffiddhif idhippabhedOf dibbamtimht paraaa cetO"
pariymdfMm, pubbenwdidnuuaimdfUithy dibbacak'
khu, dBrnvakkhayandfuuk or dtavoiamkhayo (Alw.
I. zxziv ; Man. B. 414).
VIJJATI, see FidaH.
VUJHANAA, Piercing (fr. next). Ab. 366; Dh.
196.
VUJHATI, To pierce, perforate ; to strike, hit,
break through; to hart, wound; to shoot with
an arrow [9|^]» Aor. mjfhi (Mah. 152). Ger.
viffhUvd (F. Jdt. 6). Inf. viiihUuik (Ten J. 115).
Akkhi me vdtd mjfhamtif the wind Irarts my eyes
(Dh. 82). Sdlehi v., to pierce with stakes (Dh.
127). Pbss. fAjjkoH {ime sattd hannantu vd vijjh'
antu vd). P.p.p. viddho (Ab. 748). TarupamO'
kuldni pdfLakaviddhdnif tender flower-buds bored
by insects (Dh. 209). Mukhe viddho 'nnU I am
hit, or wounded, in the face (Mah. 156). Gaus.
vijjhayati {Jit 45), vijjhdpetL P.p.p. cans. 00-
dhito (Ab. 748).
VUJHAYATI, To burn out, go out, be extinguished
[fi|-h^,comp.J%ayaft]. Kh.28. Dveakkhini
dipasikhd viya v{jlfhihfinuu, his two eyes were
extinguished like the flame of a lamp (Dh. 89).
yiJJOTATI, To shine [f^T^]. Cans, vijjoteti,
to illumine, illustrate (Jat. 1).
VIJJU (/), and VU JUTA (/.), Lightnhig [ft^] .
Ab. 48. Loc. viifuyam (Ab. 871). PI. vyj^
(Mah. 72). VjjjuvedkU an archer who shoots as
quick as lightning (Mah. 143). Vijjutd at Ab.
48 and Mah. 182.
VIJJULLATA (/.), Forked lightning [f<l^|V?rT]-
Att. 211; Mah. 260.
VIJJUTA, see Fu/i*.
VIKACO {adj,\ Blossonung [fifin]. Ab. 542.
VIKALO (a4f.). Defective, wanting; deprived of
[f^^rar]. Co^^ibiotAa/o, blind (Dh. 88). Jndho
desttkamkaloj a blind man without a guide (Sen.
K. 4flS).
VIKALO, Afternoon, evening; wrong time [f^-
iffir]. Fikdlacariydf going on the begging
rounds in the afternoon ; this was strictly for-
bidden to Buddhist monks, who were required to
complete their rounds in the early morning (Ten
J. 118). Fikdlabh^janam^ taldng food at a wrong
time, said of a meal taken by a Buddhbt priest
at any but the appointed time, which was between
sunrise and noon (£. Mon. 94; Kb. 3; Pit 14,
comment says vtkdlo ndma mqjjhaniike viHvatte
ydva arufrnggamoHam). Fikdle (loc) kuldni upa-^
9aAkaniitvd, having vidted a fismily late in the
evening, or at a forbidden time (P&t. 112, it is
explained to mean after sunset, comp. Das 8).
In Sig. 8. we have vikdlaviMhdcariydnuyogOj
which Gogerly renders V being addicted to wander-
ing about the streets at unseasonable hours.^
VIKANKATO, Name of a plant (Mukaftta) [f^-
W^]' Ab.559.
VIKAPPANA (/.), Apportioning, assignment (fr.
viki^tpeti). Pit 48.
VIK
( 572 )
VIK
VIKAPPANA]!^, Option, alternative; indecision
[f^Rr^T^]. Ab. 1189, 1199; Pit. 78.
VIKAPPETI (cans,). To apportion, assi^ [f^n-
m^rtTt]. P&t. 16, 48, 103. P.p.p. tdkappUo
(Pdt. 76, 81).
VIKAPPO, Option, uncertninty; thinking over, con-
sidering^ [f^^lRg]. Ab. 112, 954, 1138. At P&t.
8, 11, civare vikappam dpajjeyya is rendered by
Dickson ''give directions aboat the robe," and
this I think is borne out by the comment at p.
78 ; bat perhaps the strictiy literal interpretation
might be " falls into a discussion about the robe."
VIKARO, Change, alteration; perturbation; wrong
state of mind [fSRHT]* ^^- 7^> P* ^^^ l^*
IndriyavikdrOf perturbation of mind (Das. 3).
CaJ* etafh vikdran^, dismiss from thee this evil
thought (Att. 206). Ime ueehwfikdrdf these pro-
ducts of the sugar-cane (sugar-cane in altered
forms, Ab. 462).
VIKAROTI, To alter [fiw]. Aor. vi^^dH (F.
Jdt. 11). P.fp. vikdnyo (CI. Or. 144). P.p.p.
vikato.
VIK ASA (/.), Bengal madder [^ram]. Ab.682.
VI KASATI, To expand, blossom [f^nn(^]. P.pr.
vikiuamdno. P.p.p. vikarito, blown, blossoming
(Ab.542).
VIKAsI (aty,). Illumining, delighting [t^lUfiniJ.
Mah. 115.
VIKATi (/.), Change ; emotion, anger, etc. ; sort,
kind ; altered form, product [f^vf?f]. Ab. 401,
765. PiHvikatdtatacetano (adj.), in whom all
thought of joy and anger is destroyed (Att. 203).
E$d ^ ekd pdwmkati bhavinati, this must be
some sort of cake (Dh. 139). Ndnappakdrd dbha-
raftavikaHyOt various sorts of ornaments (J&t. 59).
Pakkd vd apdkkd vd $abbd pi ucchumkati phdf^i"
tan ti veditabbamf every product of the sugar-cane
whether cooked or raw is to be looked upon as
phd^ita (Pit 81, comp. Fikdro),
VIKATIKA (/.), A woollen coverlet embroidered
with figures of lions, tigers, etc. Ab. 314.
VIKATO (p.p.p. vikaroH), Changed [finnT]-
VIKATO (a^\). Changed, altered [ftHZ]. Ab.
Ab. 1019. Neut. vUeatam, filth.
VI KIR AN AA, Dispersing; investment of money
[ftftiT^]- Dh.312.
VIKIRANO {adj.)y Dispersing, spending, squander-
uig [f^f^l^^V]* Fem. vJArtraji/. Masc. otAira|M,
the gigantic swallow-wort, Calotropis Gigaotea
(Ab. 681).
VI KIR ATI, To scatter, sprinkle, spread abroad;
to overwhelm [f%9]* Oer. vikinhii (J4t 55;
Dh. 135). Inf. mkirUum (Dh. 182). Pass. vUd-
riyati (Alw. I. iv). P.p.p. vikipno. FikiniuJceio
(adj.), with dishevelled hair (J&t. 47). Gaus. m-
kirdpeH (Dh. 176).
VIKKAMO, Advancing, walking; strength, heroism,
prowess [f^Hi^]' Ab. 398, 953; Alw. I. z.
VIKKANTO (pp.p.), Stepping, walking; heroic
[f^nirnn]. Ab. 380. At B. Lot. 576 periiaps
we should read ndgavikkantacdro.
VIKKAYl (fM.),VIKKAYIKO, A vendor [fnffln(,
ftUrf^]. Ab. 470, 511.
VIKKAYO, Sale [fSflfir]-
VIKKETA(m.), [fif%j]. A vendor. Ab. 470.
VIKKEYYO (p/.p. vikkifMti), Saleable, for sale
[ft%^]. Ab.471.
VIKKHALANAA, Washing (fr. next). Att 19S.
VIKKHALETI (cau9.). To wash [^RTiRlfW]-
Mukhafk V. (Dh. 165 ; Alw. I. 97).
VIKKHAMBHANAA, This word, which is tlie
equivalent of (<|U|^I||<||, occurs in the componndi
vikkhambhanappahdnam, tnkkhambhanammutH,
and probably means, as in Sansk., ** obstroedng,
stopping." ^j. says, " vikkhambham^pahdna is
the removal of the nivara^as, etc, by samidlii,
as by striking a pot on the surface of the water to
free it (the water) from moss floating upon it,
ghatappahdren* eva udakapitthe aevdkuta te9m
nharafufdidhammdnampahditamJ' Ten J. 48 ; Dh.
151 ; Ras. 85.
VIKKHAMBHITO (p.pp.\ Obstructed, stopped
[fJfBUfJQITf]. Tattha kdmacchando vyapddo H
imdni dve Bamdpattiyd vd amkkhambhUdni mag-
gena vd Mamueehinndfd (Par. 8. A.).
VIKKHAMBHO, Diameter [f^faim]- Mah. 112.
VIKKHAYITAKAA, One of the Asnbha Kam-
matthdnas, obtained by the contemplation of a
corpse gnawed by animals [fr. WVS ^^ f^* ^
k being abnormally doubled, as in abhikkdi^U^
abhiklmta, pafikkdla, etc]. I find in Vis. M.,
Uo vd etto vd vividhdkdrena mmangdlddfhi khdtfi-
tan ti vikkhdyitatk.
VIKKHEPO, Scattering, confusion; perplexity,
puzzle, disorder of mind [fi|%1|]. B. Lot 41S.
Flkkhepa^ vydkarotit to give a perplexed and
VIK
(673)
VIM
unintelligible answer (B. Lot 410). Vikkhepo
me hoHy I get puzzled or put out (Dh. 324),
Amardvikkhepo, perplexity like the amard fish,
which is very slippery and wriggles thfough your
hands (Vij.). This term is applied by the Bud-
dhists to the teaching of Safijaya Belafthipntta
(see TUthiyo). Its applicability will be seen from
the foil, passage which I extract from his reply
to Aj&tasattn, . . n'eoa hoH na na hoti tatkdgaio
param marafui H Ui ce me 0980, n'eva hoti na na
hoti t. param marafui ti iti ce tarn vydkareyyanit
evan ti pi me no, tathd ti pi me no, aSinathd ti pi
me no, no ti pi me no, no no ti pi me no, If I
thought that the individual neither exists nor does
not exist after death, if I should answer thee, ' The
individual neither exists nor does not exist after
death,' I do not think it is so, I do not think it
is thus, I do not think it is otherwise, I do not
think it is not, I do not think it is not not (see
Lot. 460 ; Man. B. 473). This reasoning is called
amardmtakko, ** slippery reasoning."
VIKKHIPATI, To scatter [W^. P.p.p. vik-
khitto, scattered, dispersed, confused. Ciitam
vikkhittam, wandering or perplexed thoughts (Dh.
200, oomp. 134).
VIKKHOBHETI (com.), To agitate [t^^tH^rfff] .
VIKKIl^ATI, To sell [f^igf]. Mah. 24. Fut.
vikkiPiiMiaH. Ger. vikki^itvd (Alw. I. 73; Dh.
190, 324). P.pr. vikkiitanto (Dh. 114). P.f.p.
vikkeyyo, vikkiniyo, saleable, for sale (Ab. 471 ;
Dh. 231).
VIKOPANAft, Injuring (fr. next). Ab. 852.
VIROPETI (caui.). To cause or suffer to be injured
[cans. f^-V(J. J&t. 20.
VIKUBBANAft, Assuming a different form by
supernatural power, magical or miraculous trans-
formation [fir. faiir]. Mah. 116 ; Man. B. 500.
VIKCJATI, To chhrp, warble [f^T^]- J^t. 52.
VILAGGO (p.p.p.)> Fastened [f^TIR]- Masc. vi-
laggo, the waist (Ab. 271, 1039).
VILAMBANAA, Disguise, masquerade [f^nH^nf]*
Att. 199.
VILAMBATI, To loiter, tarry [fcnni(^]. Dh. 115.
P.p.p. neut. vilambitafk, delay (comp. Ab. 40 aui-
lambitatit, speed).
VlfiANGAlfir, The plant Erycibe Paniculata [^-
^^]. Ab. 586.
VILAPATI, To lament, wall ; to talk idly, to lie
[f^ir^]. Dh. 222; Das. 31 ; Pit. 3.
VILAPO, Lamentation [f^firnT]- Ab. 123.
VILASO, Sport, pastime ; dalliance; charm, beauty
[t^WRT]. Ab. 174; Att. 191, 192. With affix
'^f[^, vildsavd (adj.), sportive (Mah. 170).
VILAYO, Destruction [t^TlRl]- Filayam neti, to
kill (Mah. 50, 52).
VILEKHITO (p»p.p-). Rendered by Gog. ''smooth*
(of a robe when weU woven) [p.p.p. cans. f^flMI^] .
Pdt. 11.
VILERHO, Perplexity [t^%9]. Pit. 17.
VlLEPASASl, ToUet perfume [fi|%qir]. Ab. 306.
VILIMPATI, To smear, to anoint [f^Vt^]- J&t.
55 ; Das. 30 ; Dh. 316. P.p.p. vUitto (Dh. 233 ;
Mah. 244). Caus. viliinpeti, vilimpdpeti, to smear
(Mah. 261 ; Jdt 50 ; Das. 41).
VILINO (p.P'P-), Clinging, adhering [f^f^Vf]*
Filinameho, viKnatelarh, the fat that adheres to
the muscles (Ab. 282, 873).
YILIVAKARO, a basket-maker (Ab. 509).
VILOCANAM, The eye [ftlft^ir].
VILOKANAM, Looking, a look [f^flfN^]. Db.
117; Jdt.49.
VILOKETI, To look at, look over, examine [f^-
^V^]. Mah. 131; Das. 24; Dh. 117. P.p-p.
neut. vilokitam, a look.
VILOLETI (cau9.). To stir, move about [f^f^S^t^f-
irf^]. Jdt. 26.
VILOMETI/To disarrange, invert (denom. fr. next).
Kb. 21.
VILOMO (a^y.). Against the grain, reversed, differ-
ent, wrong [f€|f^4i] . Alw. 1. 54, 63. Ftlomdni
at Dh. V. 50 b explained by the comment to mean
''harsh words," but perhaps "faults, sins," is
rather what is intended.
VILOPAKO (adj.). Pillaging, larcenous [fr. caus.
f^T^T^J. J4t.5.
YILOPO, Plunder, pillage [f%^lrt^]- ^^^t. 7 ; Att
211 ; Dh. 300.
VILUMPATI, To plunder [f^fW^l^]. Dh. 201;
Das. 21. P.p.p. vilutto (Mah. 205).
viLCNO ip.p.p.)f Cot off [ftinr]-
VIMADDUTTHO, Scent arishig from the tritura-
tion of perfumes [f€|4|^(IB|]. Ab. 145.
VIM ALO (a((;.). Pure, clear, spotless [fff^flT]. Ab.
670 ; Jit. 18 ; Dh. 73.
VIMAAsA (/.), Investigation, examination, trial
[4^4|||jf with consonant dissimilation]. Ab.
154; B. Lot.31L
73
VIM
(674)
VIN
VlMAJfrSANAl(^,TryiDg, testing [iffrftR]* Mah.
136 ; F. Jit 57.
YIM AA SATI, To think over, consider, reflect upon ;
to examine, investigate, try, test [^f^Tft^ see
vimanud]. Ten J. 109; Mah. 23; F. Jdt. 12,
d7» 54 ; Mah. 23, 79, 252. Samatthabhdvam the-
raua vUnamsanto, trying the power of the thera,
testing his capabilities (Mah. 41). Fijitanagara-'
gdhattham vimamsantOf revolving in his mind the
way to talte the city of V. (Mah. 151).
VIMANAA, and -NO, A pagoda or palace of seven,
stories ; the abode of a deva, a celestial mansion ;
a residence, abode [f^f^TT*?]* Ab. 25, 917; Dh.
363). Ndgav.f Nagd abode or palace (Mah. 22,
comp. Dh. 190 asurav.). The vimanas of the
devas are splendid pagoda-shaped palaces, movable
from place to place by an effort of the will. A
deva may even descend to the earth in this man-
sion, using it as a car or chariot (Dh. 99). The
size and splendour of a vimdna depends on the
heaven to which the deva belongs, and on the de-
gree of his merit. Ma^^kun^alin had a golden
palace 120 leagues in breadth (Dh. 95).
VIMANO (adj.). Perplexed, distressed [f^THf^]*
Ab. 723.
VIM ATI (/.), Perplexity, doubt [f^Rrfn]. Ab. 170 ;
Mah. 44.
VIMATTHO (p.p.p.)» Soft [ft^]. Ubhatobhdga-
vimattham vattham, cloth with a nap on both
sides (Par. S.).
VIMHAPETI (eatM.), To astonish [fq^lM^lft].
Mah. 107.
VIMHAYO, Astonishment [f^TIFq]- Mah. 27;
Ab. 1149.
VIMHITO (p.p.p.)' Astonished, amazed [f%t%7T]«
Mah. 44, 82.
VIMOGANAlil, Release [I^HH^]- Mah. 220.
VIMOHAKO (ac{f.). Bewitching, deluding [fr. ffT-
VIMOKHO, Release, escape, deliverance, salvation ;
release from human passion, Arhatship ; release
from existence, Nirv&i^a or annihilation [(^4^^].
At Dh. 282 Vimokha is said to be threefold,
sunhatavimokho, animittav,, appafdhitav.f or void,
unconditioned, and passionless (see Nibbdnam, p.
270, b). At B. Lot. 831 Arhatship and Annihila-
tion are distinguished as iankhatdrammaftuvimth
kho and agankhatdramtnapammokho. The eight
Vimokhas belong to the ecstatic meditation. The
first three are as follows, r^p^ r^tpdnipauoH ayarii
pathamo vimokho, ajjhattam ariipatanhi bahiddhi
rdpdni poBtati ayam dutiyo v., tkbhan f eva adhU
mutto h&H ayatn tatiyo v. The next four are the
four Ar6pa meditations (dkdsdnancdyatanam, etc),
and the eighth is aaSmdvedayitanirodho (see iViro-
dho). Rarely, as at Kh. 14, we have the epelliog
ffimokkha. B. Liot. 824.
VIMUKHO (ac&\). Averted, neglectful [f^l^]-
Mah. 136.
VIMUf^GATI, To release; to give up, to spend
[f^fV^]. Ger. mmuSietya (Mah. 161). P^isa.
vimuceatif to be released (Dh. 118). Aor. pass, m'-
mucci, P.p.p. vimutto.
VIMUTTAYATANAM, Point of emancipation [t%-
^[fW + ^nf^nni] • There are five of these enu-
merated in Sangiti and Dasuttara SS. They are
the complete understanding of the Dhamma and
consequent serenity of mind (citta^ tamddhiyaii);
1st, by hearing the Dhamma preached by Buddha
or some pious spiritual teacher, 2nd, by preach-
ing the Dhamma to others, 3rd, by reciting the
scriptures (aajfhdyam karoH), 4th, by pondering^
them in the mind j 5th, by grasping and retaining^
a 8amddhinimittani (see Nimittam),
VIMUTTI (/I), Release, emancipation, Arhatship,
Nin'dil^ or Annihilation [f^T^fTir]- Ab. 9; B.
Lot. 824. The five vimuttis are tadamgav,, vtAr-
khambhanav,f Mmuechedav.f patipptutaddhiv^,
niaaranav. (Ten J. 48, see SaiMbcehedo).
VIMUTTO (P'p'P* vimuhcaH)j Released, emanci-
pated [f^^W]* Fimuttamdnago (adj.), having^
the mind emancipated (Dh. 62). Toftkakkkaye
vimuttOf emancipated by the destruction of human
■
passion, an Arhat (Dh. 63, comment says arahatte
aaekhdya mmuttiyd),
VIMUYHATI, To be confused, bewildered [f«|«[f].
Kh. 13.
VINA (adv.). Without, except [f^RT]. Ab. 1137.
With ace. Find pnppftank, without flowers (Ab.
540) ; Taik v., without him (Mah. 11, comp. 41) ;
SaHm v., without recollection, thoughtlessly ;
QeharakkhaiMke v., except pe<^le to watch the
house, i.e. leaving them behind (Mah. 239). With
instr. Find dasena, without any fault of hers (Mah.
259, comp. 235). With abl. Find dkammd, with-
out the Law (Ras. 17) ; Ndtisanghd v. hoH, he la
deprived of his relatives (Das. 38). FuMhdv,
difference (Das. 9, 36).
VIN
(575)
VIN
VlJfk (/), Tlie Indian lute [if^]. Ab. 138.
Fipihatiho (adj.), holding a lute (Mah. 180).
FifLdvddi (m.), a flute-player (Ab. 510). F/fuf-
guno, a string of a lute (Ab. 882).
VINAMETI (emu.), To bend about, twist [fSniT-
VINANDHATI, To endrde, cover [ft-ff].
Qer, vinandhUvd (Mah. 119). P.p.p. tfinaddho,
bound, covered, in^rlaced (F. J&t 6 ; Ab. 141 ;
Dh. 316).
VINASETI, see Finauati.
VINAsI (adj.)f Destructive [f«|inR|«(J. Fern.
mndnni (Mah. 186).
VINASO, Loss ; destruction, ruin [fc|f|||f] . Ab.
770. MahdrajjofAndsena, through the loss of his
kingdom (Mah. 260). Akkhmndtani potto, has
lost his sight, lit. has come to loss of eyes (Dh.
21 1). Vtndsath potto, ruined, perished (Dh. 418 ;
Has. 29). MahdmndMaih pdpufA, came to great
grief, was utterly ruined (Ten J. 53). 8ilav%nd$o,
loss of morality, breach of the vow of chastity
(Dh. 156).
VINA8SATI, To be lost ; to perish, be destroyed
[fSfini^]. Kb. 13; Gog. Ev. 8, 15. P.p.p. vi-
naff ho. Cans, vindteti, to destroy, ruin, spoil, lose
(Alw. I. 63). P.p.p. vindsUo (Mah. 238).
VINATA (/.), The mother of the Garulas [f^nnn] .
Ab.628.
VINATAKO, Name of one of the Kulacalas [fJf-
im + ^]. Ab.27.
VINA YAKO, A spiritual leader or teacher, a Buddha
[f^finWl]- Ab. 2.
VINAYANAlif, Instruction, conversion [f€|l|<|l|].
B. Lot. 335.
VINAYO, Putting away, avoidance ; subduing, con-
version ; training, discipline ; name of a portion
of the Buddhist scriptures [f^^Rl]- Maechera'-
vmayo, putting away selfishness (Dh. 186, 190,
- comp. Has. 84). Sattavmayam kdtuth, to effect
the conversion of the people (Mah. 88). Crihivi'
nayo, discipline or duties of a layman (Slgdlo-
vMa Sutta is sometimes so called). At Has.
85 we are told that tliere are two sorts of
Hnaya or discipline, §aihvarav. and pahdnav,,
disdpllne of restrdnt, and discipline of getting
rid of (evil states). Finayo is the ecclesiastical
code, or common law, by which the Buddhist
monies are governed, and is contained in the Vl-
naya Pifaka (see Ttpifakam}. The Vinayapifaka
consists of ^ye books, entitled respectively, Pdrd'
Jikam, Pdcittiyam, Mahdvaggo, Cdlavaggo, and
Parivdro. Buddhaghosa's commentary on the
Vinaya is called Samantapdsddikd. E. Mon. 167 ;
B. Int. 35, 232; Mah. Izxv. Fmayadkaro, one
who is versed in the Vinayapitaka (Alw. I. 94;
P&t. 17). FtnoyanntS, = fipRI + ir> knowing
the V. (Mah. 13, tdnaytM^inafh maggena is the
reading of my MS.). There is a division of the
Vinaya called kkandhakam, and from Buddha-
ghosa's account of the 1st council it would ap-
pear that it is a collective name for the Mahd-
vaggfa and Cdlavagga (comp. E. Mon. 115)'. It
is divided into minor khandhakas, one of' which
is mentioned at Mah. 103, the vassupandyikam
kkandhakam, or section dealing with the mode
of commencing the Vassa residence. At Pdt.
28 the upomthakhandhakanh is mentioned. At
Pdt. 69 we are told that " the pariviisaddna, etc.
are described in detail in the Samuccayakkh-
aadhaka. Subb. writes to me that the dvdsiti
khandhakavattdni are 82 precepts contained in
the Kammakkhaka and Parivdsika khandhakas.
In the terms sativinayo, am^fhavinayo, I am
inclined to think that vinaya means "removal
(of blame), acquittal.*' If so am^fhav. means
acquittal on the ground of restored sanity."
Vij. has sent me the Pali text of the incident
that led to the enactment of this adhikara^asa-
matha. A monk named Gagga in a fit of mad-
ness did many foolish and unworthy things,
and, when called to task on his recovery by bis
brother monks, he said he had no recollection of
what had occurred, as it was done under aberra-
tion of mind. Some of the monks continuing to
chide, the more sober-minded (appicchif) were in-
dignant, and brought the matter before Buddha,
who gave the foil, judgment, tena hi bhikkhave
9aihgho Gagga88a bhikkhuno am^fhaaaa am^fho"
vinayam detu, evan ca pana bhikkhave ddtabbo,
tena bhikkhave Oaggena bhikkhund sangham
upa$ankamitvd . . »angho evatk ana vacaniyo,
aham bhante umfnattako akoiim . . $o 'ham bhante
am^fho tangham am^fhavinayam ydcdmi, if this
be the case, priests, let the clergy g^ant to the
monk Gagga, who is in his right mind, an ac-
quittal on the ground of his present sanity : and
thus let it be granted : let the clergy be approached
by Gagga and thus addressed by him, " Lords, I
VIN
(576)
VIN
have been insane, bat now am in my right mind,
and on that g^und crave for an acqoittar' (see
Pdt. 63f from which we learn that the amtilha-
vinaya is given by a fiatticatatthahammav6cd).
VINDANO (adj.), Fioding, getting (fr. mndati). F.
Jdt. 51.
VINDATI, see FidaH,
VINETIy To remove, pat away ; to subdne, conquer,
restrain; to instrnct, edacate, traia [f^nfV]. F.
Jat. 49. Imperat. vinoffoiu (Mah. 253). Opt.
vineyya (Kb. 16 ; Das. 37). Ger. vinojfitvd. P.pr.
vinento (Ras. 88). Of converting the heathen
(Mah. 2). P.p.p. rnndo (Alw. I. xiii). Of a trained
horse (Ah. 369). Ariyadhamme avinito^ untrained
in the doctrine of the saints (Alw. N. 72). Su-
frinftOf well-bred.
VINIBANDHO, Bondage [fr. ffr-t^*^^-
VINIGGHAYO, Investigation, trial ; ascertainment,
decision [fl|f«|^€|]. Dhammav, at Dh. v. 144
is explained by the comment as kdraftdhdrafuj^d'
nanafhf knowing right aod wrong causes or things.
Icchaniehi ffinicehaifantf ** by those wlio sought re-
dress," lit. trial (Mah. 128, comp. Das. 2). Fi-
nicchayafthdnamy a court of justice (Ten J. 2).
VinicchayamahdmaeeOi or '•mahdmattOy the lord
chief Justice (Mah. 287 ; Alw. I. 99). Ftniceho'
yam unuidiaH or deti^ to give judgment (said of
the judge, Teo J. 2 ; Das. 25). jiffav., deciding
a case (Ten J. 1). VMcehayakathdya vattamd'
ndya^ when an inquiry is going on, "when a
case is under consideration" (P4t. 18). Fmiecha'
yadhammOf righteous judgment (Dh. 378).
VINICGHINATI, To investigate, try ; to judge, de-
cide, determine [f^OlRB]. Opt. ninicchineyya
(Dh. 377 ; Ten J. 1). Aor. mnicchini (Ten J. 2).
Ger. vinicchinitvd (Dh. 378 ; Ten J. 1 ; Alw. I.
99). P.pr. viniechinanto (Ten J. 1). Attam v.,
to judge, decide a case (Das. 11 ; Ten J. 1). Tatk
pmham avinicchinUvd utthahinuut broke up with-
out settling the question (P&t. xvi).
VINIDHAYA (ger.), Haring deposited [ftfif-
VT^]* Att. 141.
VINIGGAMO, Departure [f^f«r4«r]. Mah. 131.
VINIGGATO (p^p.p.)t Departhig; free from [firfif-
^]. Att. 202.
VINlLARO (adj\\ Purple, blaek and blue [f^pFNT
•f ^]* Ten J. 54. Vtnilakam is one of the
Asubha KammatfhiLnas, obtained by the con-
templation of a corpse black with decay.
VINIMMUTTO, and VINIMUTTO (p./i.p.), Re-
leased ; discharged (as an arrow) [f^^r^,iuid
ft-fir-^]. Dh. 322 ; P4t. zviii.
VINIPATIKO {adj.\ This term is applied to bdngs
belonging to the four Apdyas [f^0ll|1<l + f^].
By ekacce vinipdHkdy ** some of the ¥.8" {wtSaUd"
9d9o), are meant beings who by good actions have
obtained release from the worst condition of their
ap&ya existence (ekacce tdnipdMd H cattt-apdyo'
mnimmuttakd, Mahinid&na S. Affh.). Instances
are given, as that of the yakkhinl Uttaramiti,
who having listened to a discourse of Boddha
became a Sot£pann£.
VINIPATBTI (caw.), To do away with, destroy
[ftfnrnnifif]. Ten j. 34.
VINIPATITO (p.p.p.)» F»W«n <1®^ [ftf*RfiRl].
VINIPATO, State of pnnishihent or suffering [f^-
fifirnf]. This term is a synonym for the four
Ap&yas (B, Lot. 866).
VINlTO, see FineH,
VINlVARAiyO (adj\). Unbiassed [f?| + nivara^].
VINIVATTATI, To roll back [tirft^]- ^^
69. Cans. tfMvaffeHy and "tteii, to tarn over and
over, to mingle (Dh. 245, 280 ( Jdt. 25).
VINIVETHANAA, Unwrappingr, explaining, re-
futing[fir-fif-%« + ^OT].
YINIVIJJHATI, To pierce through and throogli
YIl^JHO, The Ylndhya mountain-range [f^HSf]'
Ab. 606. Firifhdfaid, the great Yindhya forest
(Mah. 171).
YIJ^J^ANAld, Intelligence, knowledge; conscioos-
ness ; thought, mind [Ptl||i|] . Ab. 152. Patt9
buddhin ca tfinhdjuuky having attained wisdom and
intelligence (Ras. 28, comp. 26, and see FUmutdi
ihimldbuddhimhevuddhUk?). Matdddrukkkam'
dkaiadUd afni^atammdftdt dea,dt deprived of con-
sciousness, like logs of wood (Dh. 179, comp. 8).
Cakkhuv,, eye-conscioosness, sight (B* Lot 51 1).
Manov.f mind -consciousness, thought (Ditto).
Ayark kho me kdya • . idan ea pana me vmndnam
eitha Htam ettha pafibaddham, this is my bodf,
and this again is my Mind, residing in my body,
imprisoned within it (Sdm. S.).
Yififi4na U one of thf Khandhas (Dh. 420 ; B.
Int. 502), and in this sense is generally rendered
"consciousness," a term, however, wbicii is in-
adequate to express all that is meant by vinn^>.
It may I think sometimes with advantage be ren-
I
VIN
(577)
VIN
dered by Thought or Mmd» the more so as both
eitimk and tnano are more or less accarate syno-
nyms for it. It will be seen further that it con-
sists mainly of thoughts or mental impressions of
Tarions sorts. VinM^a as the thinking part of
the individual is the most important of the five
khandhasy and if any one khandha can be said to
constitnte the individual it is this. In Buddha's
words, vmndfuuaa nirodhena etth* etam uparuj'
jhaHj by the destruction of Mind the whole being
perishes. Of the four mental khandhas the su-
periority of V. is strongly asserted in the first verse
of Dhammapada : Manopubbangamd dhammd ma^
wnefthd manmnayd^ the mental faculties (vedand,
w^md and sankhdra) are dominated by Mind, they
are governed by Mind, they are made up of Mind
(that this is the true meaning of the passage I
am now convinced, see Alw. N. 70-75).
As one of the Khandhas and a metaphysical term,
Vififiana has no less than eighty-nine subdivisions,
whicb I will now briefly elucidate from Visuddhi
Magga and Abhidhammatthasangaha. First we
have the broad division into kutalommdfMmf
akuialav,f and avydkatav^ meritorious thought,
demeritorious thought and indifferent thought.
Sosalavififii^^a consists of 8 k^fivacarakusala-
eittas, 5 r6p&vacarakusalacittas, 4 ar<!ipdvacara-
kusalacittas, and 4 lokuttarakusalacittas. Akusa-
lavififi^a consists of 8 lobhasabagatacittas, 2
patigbasampaynttacittas, and 2 momiihacittas.
Avydkatavififidya has two broad subdii'isions into
vipdka and kiriy&. To the former belong 7 aku-
salarip^acittas, 8 kusalavip^ahetukacittas, 8
sahetukaklundvacaravipdkacittas, 5 rdpAvacara-
vip4kacittas, 4 ar^p&vacaravip&kadttas and 4
lokuttaravipikacittas : to the latter belong, 3
ahetnkakriydcittas, 8 sahetukak^dvaearakriyi-
dttas, 5 rdpavacarakriyicittas, 4 ardpdvacarakrl-
yicittas (these numbers added together will be
found to amount to 89, which is the number given
by Hardy at Man, B. 419). It is impossible in a
work of this extent to enumerate the whole of the
89 cittas, but I will give a few as specimens, and
add a quotation from Vis, M. which will give a
fair idea of the nature of the Buddhist metaphysics.*
^ I hope to take an early opportmuty of printing the text
of Abbidhammattliasangalia (a modem Burmese work),
which is an able and lucid dompendinm of the Abhi-
dhanuna.
The foil, is the text of the seven akusalavip^a-
dttas, or thoughts baring an evil result: Upekkhd'
tahagakuh cakkhuvinndf^tukf upekkhdtahaffataih.
mtamnhdf^aihf upekkhdsahagtUttm ghdnavmndfutm ,
upekkkdtahagatam Jiohdvinndftam, dukkhagaka-'
gaiath kdyav^ndftamf upekkhdsahagatmh miiijmi-
ficehanacittam, upekkhdtahagatam $ant{rafUieit'
torn, eye-consciousness attended witb indifference
(viz. attended by neither pain nor pleasure), edr-
consdousness attended with indifference, nose-
oonseiousness attended with indifference, tongue-
consciousness attended with indifference, touch-
consciousness based on suffering, acquiescing
thought attended with indifference, deciding
thought attended irith indifference. The five
R^pdvacarakusalaclttas are the good thoughts or
states of mind leading to the five Jhdnas, vUakkO'
viodrapiHmkhekaggaidiahitaai pathamajjhdna'
hualacUtam, vicdrap(H9ukhekaggaid»ahitam du-
HytyjhdnakutalaeUtamf pUintkhekaggatdiahUaik
tat^fajjhdnaktualaciiianif tukkekaggatdtakUafk
eaiuithajjhdnakuaalaoittamf upekkhekaggatdM-
hUa^ pmcanuyjhdnakuialaeUtath. The five R(i-
p&vacaravipdkacittas are five states of mind in
wbich the five Jh&nas result, fHtakkavicdrti^UitU'
khekaggatdsahiiam pafhamajfhdnavipdkacittam,
and so on as in the last category. The four Arii-
pavacarakriy^ittas are four thoughts combined
with action (?) causing birth in the four Ardpa-
brahmalokas, dkdidna^edyataiutkriydciita/hf vimid-'
futhcdjfatanakriydcUtanh etc. The four Lokutta-
rakusalacittas are four states of mind leading to
the four Paths, wtdpattimaggaeiitafky aakaddgd"
mimaggacittafk, andgdmimaggacUtam, arahatia'
maggacUtam, The four Liokuttaravip^kacittas
are four states of mind leading to the four
Fruitions, sotapatt^halacHiam^ and so on.^
I will condude by quoting Buddhaghosa's brief
account in Vis. M. of the eight K&mdvacarakusala-
cittas, as it affords a good specimen of the prac-
tical bearing of Buddhist metapbysics, and of the
life that animates compositions which at first sight
might be mistaken for lists of barren technicalities*
Tattha kdmdvacaraih wmanauupekhdndnaaakkh-'
drabhedato atfhavidhath seyyathidamy MomanMM"
iahagatandfuuampayuttmh amkkhdram 9tutmkhd'
TcSt ea tathd Mnamppayuttatk, upekhdsahagatam
^ The enumerations in the above paragraph are taken
from Abhidhammatthaeaagaha.
VIN
(578)
VIN
ndf^atampt^ttitam atankhdram sagankhdrah ca
taihd ndfiav^tpayuttam,^ Yadd hi deyyadkamma-
pafiggdhakddUampaiHih aSAam vd tomafuusahe*
turn dgamma haffAapahaftho atthi dmnan^i4dina'
yt^pafmHam Bammdditfhiih purakkhatvd asmhii'
danto antusdhUo parehi ddnddini pumidiU karoH
tadd *»a dttam somanattaiahagaiaStdfutiampO'
yuttcak euankhdrorii hoH. Yadd pana ffuitanayena
haffhatuftho sammddiffhim purakkhaM pi amvt-
tacdgatddioa»ena tamtidamdno vd parehi vd uud'
' hUo karoii tadd *s9a tad eva cUta^ soMankhdram
hoti : imoimim hi atthe Monkhdro ti etaih attano
vd paresaih vd vatena pavattasta puMapayogeMd-'
dhivacanam, ^ Yadd pan* as$a ndtijanaua pafi'
pattidauanenajdtaparicayd bdlakd bhikkhH ditvd
wmanauajdtd tahaad MSidd eva hatthagatam da-
danti vd vandanti vd tadd tatiyam dttam uppajj'
aH, Yadd pana detha vandaihdti fidtihi undhitd
evath patipajjanti tadd eaiutthadi oi$tam uppajj^
ati, Yadd pana deyyadhammapatiggdhakddinam
oiampattitk wAewdk vd aomanoMaheHhuidt abhdvd
dgamma catuntpi vikappe§u mnnanasgarahitd honti
tadd eeadni eattdri upekhdtahagatdni uppajfantiti,
evath iomananupekhdndfiMiaAkhdrahhedato attho"
vidham kdrndvaoarakmalofk veditahbask, I trans-
late this passage thus: *^Now the Kibn&vacara
Vififid^a is eightfold from its diviuon under the
heads of joy, indifferenoe, knowledge and spon-
taneity,' as follows : ViM&^a accompanied with joy
and connected with knowledge, and either spon-
taneous or unspontaneous, and in the same way
unconnected with knowledge; and vifiH&^a ac-
companied with indifference and connected with
knowledge, and either spontaneous or unspon-
taneous, and in the same way unconnected with
knowledge. For when a man gives alms and
does other meritorious actions not listlessly, not
incited by others, but gladly and cheerfully, for
the sake of benefitting the recipient of the gift,
etc , or for some other pleasurable motive, while
he is influenced by right views expressed In such
phrases as 'there is almsgiving' (compare the
1 The foil, is the fall text, Somaruutatahagataik ndnfiaBam"
payuttam aaankhdrikam ekam stuankhdrikam ekam^ soman-
a$$ttaahagatam fidifavippayuttam osaAkhdrikam 9kaihi iosaii'
khdrikam ekam, upekhhdtahagaUm fidna§ampajfuttam tuan-
khdrikam ekamaasankkdrikam ekathf ttpekkhdaahagataiik nd'
ifomppayttttain asankhdrikam ekam satankhdrikam ekan ti
imdni a^ha kdmdvacaraktualaeiUdni ndma (Abh. Sangaha).
' See art Sankhdro, p. 455 (b), line 14. -
Opposite view u*aithi dinnask, p. 511 6, line 1),
then he has spontaneous thoughts attended with
joy and connected with knowledge. On the otiier
hand, when a man, with a glad and cheerful
heart as aforesaid, while acting according to tte
dictates of steady liberality, or other virtue, nay
while still influenced by right views, yet acts me-
chanically or by the suggestion of others, then
these same thoughts of his are called unspon-
taneous. For in this connexion the word Sankhira
designates an inducement proceeding either from
oneself or from others. Again, when youthful
monks, emulous from witnesdng the good ooa-
dnct of relatives, filled with pleasure, impulsively
(sahasd) give away whatever they happen to have
in their hands, or perform an act of religioas
worship, then the third mental state is acquired.
And when they aet in the same way because they
are incited by their relatives saying 'Give,* or
'Worship,' then the fourth state is acquired. Bat
when owing to the recipients of gifts, etc., bein^
unbenefitted, or from the absence of other pleasur-
able motives, they are deprived of satisfaction in
each of the four alternatives, then the remaining^
four (states of mind), which are accompanied with
indifference, are called into eidstence. And thna
the k&mivacarakusala Vinfiiifa may be considered
as eightfold from its division under the heads of
joy, indifference, knowledge, and spontaneity."
The word pati$andhivinSidftmh occurs in a re-
markable passage at Dfa. 255. Wlien the Arhat
Godhika died and consequentiy ceased to exist,
M^a the Buddhist Satan, who had as he thought
prevented his attaining Arhatship, is represented
as exclaiming, kaitha nu kho imassa paHaandhi"
vO^dfuxdi patifthitamf which may be freely ren-
dered "where has this man's soul fixed itself?"
i.e. in what form has he been reborn ? Buddha
addressiog his disciples says, "Priests, Mfira the
Evil One seeks for the soul of the noble-bom
Godhika, and asks where his soul has fixed itself:
but I tell you, priests, that Gh)dhika has entered
Nirvi^a without hk soul fixing itself anywhere."
And he says to M^, ** What, O iricked one, have
you to do with the place of rebirth of Godhika? a
hundred or a thousand snch as you can never find
his place of rebirth (as it does not exist)." Pafi-
sandbivififid^a means then the viniUL^a (fiftli
khandha) which passes into a new state of ejdtt-
VIN
(579)
VIP
enoe when a man dies, lit. "rebirth-confldoosneM
or rebirth-mind." 1 have said for convenience
sake << passes into a new state," but it must be
remembered that in reality it is not the same
Tififii^a, but a new one (corresponding to it and
as it were carrying it on) which starts into exist-
ence instantaneously on the destruction of the old
Tlfifi£^ (see Khandho, p. 198, b, lines 29 and foil.).
VlMA^AJJCAYATANAM, Realm of infinity of
intelllgence» name of the second Ardpabrahma-
loka ; it k so called because the beings who in-
habit it are filled with the idea that vififi^^a is
infinite (anantam vmnd^^oH H). Properly speaking
the word is the equivalent of f%n)rnr+ WW^+
mitlHil, but it will be easily seen that in reality
a syllable is omitted : mhndfidmmcdyatanafh
would be the full form, but that word being an-
manageably and inelegantly long, the second of
the two successive dn*g is omitted, to the great im-
provement of the sound. Mao. B. 26 ; B. Lot. 812.
VlSSAlSrATTHITI (/.), Station or abode of In-
teUigence [f^n|Pf + fl||f7r]. The text of the
four V.S is as follows: RAp^pdyam tfd dtmao
vmSiduath HtfhamdnaHi Hfthati r^tpdramma'^m
rApt^fpatiffham namd^paveianam vuddhhh vir^h
hhk vepullam dpaJfaH, vedanApdymh vd dvuio
ffimidpatk. .etc.. .wM^^fdyath vd . . tankhdrdpd"
ymh vd . ., *«when Intelligence takes its stand it
does so with Form for its mode of action, with
Form for its object, with Form for iU basis, and
so acquires increase, growth, extension, . . etc."
In other words Vififi^^a dominates and feeds upon
the'bther four Khandhas (Sang. 8.). The seven
V.8 are enumerated in Mah&nid&na 8. (the Atth.
says vmndfMni tiffhaH etthOH vMdfMfthiH vmnd-
fMpatiffhdnatfhdnaBt^ etaih adhivacanaik). They
are seven modes of inteliigenoe possessed by differ-
ent bemgs, and are identical with the SattiLvdsas
omitting the fifth (the asafifiasatta angels), and
the last.
Vlf^fJAPANO {a^.), Informmg, instructing [f^-
HmW]. Fem. -iir (Dh. 72).
VI^f^APETA (m.). One who informs (fr. next).
VISSAPETI, see Fijdndti.
YlSfiAm (/.), Information, intimation ; intima^
tion of a want, asking [f^HnfH]* ^^* ^^^*
FlMatHpatUdbho, obtahiing by begging (Pit 104).
A monk's begging for alms is called vihnatHt but
it should consist merely In presenting himself with
his almsbowl before the house, and standing silent
and motionless ; vaek),^ or speaking a request for
alms, is strictly forbidden, and so is any gesture
(kdyav,) by which the attention of the householders
may be drawn to him (E. Mon. 72, see Ri^^ariik),
VIMAYA, and VIMEYYO, see FijdndH.
\lSfiO (adj»)f Intelligent, wise, learned, discreet
[f^]. Ab. 229; Kh« 11; B. Lot. 506; Dh.
12, 41 ; Pdt. 12.
yiMOTA(/.), Intelligence [last +?rr]. Finndtam
paitakAlaio paffkdya, from the time she had at-
tained intelligence, i.e. I think, from the time she
had reached years of discretion (Dh. 327).
VINODAKO (a^\)y Dispelling (from vinodeti).
VINODANAl^, Dispelling, removal [f%Rt^]-
Mah. 198.
VINODETI (emu.). To dispel, put away, get rid of
[ft<n<^fa]> Dh. 61, 125, 293 ; Mah. 40, 111.
VIPACGANiKO (a<(;.). Hostile [f^-TTW^^].
B. Lot. 324.
VIPAGCATI (pata.). To be cooked, scorched, etc.
[t^PP^]. Att.209.
VIPAGETI (com.), To work oneself up mto in-
dignation, to be indignant, angry, annoyed [f^'
JlV^^ifii]' P^t* x» xxviii ; Alw. I. 72 (where it
is rendered "speak disparagingly," but I think
wrongly).
VIPAJJATI, To fidl (opposed to $ampajjaH) ; to
perish [f^HiT^] • Kammatthdnam o., the endeavour
to attain Jh^a fails ( Jdt. 7). Te there eankamanie
yebhuyyena vipajfimsuy these (insects) as the thera
walked up and down perished in great numbers
(Dh. 88). P.p.p. vipauno. SilavipannOf one who
has failed to keep the moral Law. With affix
?n> ditthiv^nnatdyth through a failure of doc-
trine or true belief (Dh. 410).
VIPAkT (a4f.\ Havinga result [f^mftPlJ- Sama-
vipdki, having the same consequences (Dh. 90, the
term, belongs to the whole compound).
VIPAKKHAKO (adj.). Opposite [next + 1i]. Ab.
669.
VIPAKKHO (adj.). Opposite; hostile [f^TTf].
Masc. vipakkho, an enemy (Ab. 345). Fipakkka"
Mevi, one who serves the enemy, a traitor (F.
Jit. 1).
VIPAKO, Result, product, consequence ; good re-
sult, fruit, profit, reward ; evil result, retribution
[f^^Pl]* ^ya9h me ptAeamo mtpkio imaeeo ko
VIP
( 580 )
VIP
vipdkOf thiB is my fifth dream, what will come of
it ? (Das. 26). Fipdko hoH aeintfyo, infinite ad-
vantage is derived (Mah. 108). The good or evil
result of good or bad works is called vipdko (see
Ktunmath ; Dh. 12, 13). jikutalav., reward of
demerit, retribation (Att. 204). Sukkampdko
(adj.), having a happy result. Kammavipdko, re-
sult of actions, moral retribution. Sanditthiko v.,
immediate reward or punishment, retribution in
fills worid as opposed to retribution in a later ex-
istence (Mah. 260). Diffhadhamme vd iampardye
vd ffipdhmh na deti, brings no retribution either
in the present life or in a future state of existence
(Dh. 293).
VIPALLASO, and VIPARIYASO, Reversal, change
[f^nr$T9]* Ab. 7709 1188. Ungav,, change of
gender (Dh. 286).
VIPANNO, see FlpajjaH.
VIPARAMOSO, Highway robbery [fr. ft-T^J-
VIPARAVATTO (p.j».p.). Reversed, changed [f^-
VIPARII^AMETI (caui.% To transform oneself
[cans. fSf-T|f^-^|1^. Na viparifuimentiH pako"
ti^ najahanti (Sdm. A.).
VIPARINAMO, Change, reverse [fr. ^-Trf^-ifn],
Jimtafk ffipmrifuimadhatuma^ life b subject to
changes and chances. Fiparifidmadukkhamy the
evil or suffering caused by change or reverses
(Alw. I. 108).
VIPARINATO ip.p.p.), Changed [fi|-X|f^-im].
Altered for the worse, depraved (Pit. 4, 69).
VlPARlTO (p.p^.). Reversed, opposite, contrary,
difierent, changed ; wrong, false [ftjMf^fl]. B.
Lot. 787 ; Dh. 358. With affix Tn> mpoHtatd,
change, transformation (Kb. 21).
VIPARIYASO, see Fipalldso.
VIPARIYAYO, Reversal, change [f^HT^]. Ab.
776.
VIPAS8AK0 (adj.). Contemplating ; endowed with
vipanand (fr. vipoisati), Dh. 334, 386.
VIPASSANA (/.), Seehig clearly, spiritual insight
(fr. next, in Sansk. it would be vidarqana). Ab.
153, 831. V. is produced by the successful exer-
cise of ecstatic meditation, and is an attribute of
Arhatship (E. Hon. 253, 288 ; Man. B. 232, 414,
422, 494, 499 ; Dh. 109 ; Mah. 32). See Samatho,
VIPASSATf, To see deariy, to obtain spiritual in-
sJgrbt [f*Tf^]. Dh. 32, 67, 337.
ViPASSi (adj.\ Seehig deariy, wise [fir + ^n)r+
^|[l^, it answers to f^7f$^- Ab. 229. Name
of a Buddha (Mah. 2 ; Man. B. 95).
VIPATETI (eaui.), To crush [ftlfRRrfH]- Dh. 13.
VIPATIKA (/.), An abscess on the foot [fwf^-
IIT]- Ab.325.
VIPATTI(/.), Misfortune; foUure [t%qf^]. Ab.
385. Sdav., failure or breach of morality (Dh.
86; Pdt. 63). Akkharatfipatiiyam hi attkam
dunnayatd hoH, for there is miscarriage of mean-
ing involved in a failure of the letters, viz. if the
spelling is wrong the sense Is lost (Sen. K. 200).
VIPEKKHATI, To stare about [f^if^].
VIPINA]£l, A grove, wood [firf^]. Ab. 636.
VIPITTHIKAROTI, To throw behmd one [ft +
^9 + V with a changed to i and shortened].
VIPOTHETI (emu.). To bruise [f%-^tW^].
VIPPAJAHAt/, To abandon, give up [ft-UfT].
Opt. vippajaheyya (Dh. 40). Ger. vippahdya (Dii.
16). P.p.p. vippahino, deprived of (at the end of
a compound).
VIPPAKARO, Change of state ; impropriety \^-
mnr]- ^^ ^^ ; ^^' ^» ^^ ^^^» ^> ^i*
Mah. 246.
VIPPAKATO (p.p.p.), Imperfectly executed, left
unBnished [f^nrVTl]- Mah. 2S9.
VIPPAKATTHAKO (adj.). Distant [f^firam]-
Ab. 706.
VIPPAKIRATI, To scatter [f^TITV]. Dh* W-
P.p.p. vippakififio (Jit. 7).
VIPPAKKHITTO (p.p.p.). Scattered about [f?r-
VIPPALADDHO (p.p>p-). Disappointed, deceived
[finniw]. Att. 41.
VIPPALAMBHETI (cau8.). To mock, delude [fir-
VIPPALAPATI, To diatter, talk nonsense; to
lament [f^TITtnO- ^^^- ^^ > ^"* '> ^-
VIPPALAPO, Wrangling [f^nVWR]- Ab. 124.
VIPPAMUACATI, To cast off, free oneself from
[fc|l|4Jf|^]. JDh. 67. P.p.p. t^pamti^fo, released
(Dh. 17, 38 ; Kb. 9).
VIPPANATTHO (P'P'P')> Ruined, sunk, lost [fr
VIPPASlDATI, To become calm or serene [ftU-
;^]. Dh. 15, 273. P.p.p. vippatanno, dear,
limpid, serene (Dh. 15, 73, 102 ; Mah. 170).
VIPPATISARI (a4f.), Remorsefnl [next + ^.
Ten J. 13.
VIP
(581 )
VIR
VIPPATISARO, Remone, regret, repentance [f^-
Hfinrr^. Ab. 109; Dh. 222.
VIPPAVA8 ATI, To go abroad, leave home, be away
from home, be absent [f^TUlf^]. Eka^ rattim
v., to spend a night away from home. Inf. mppa^
tnttkum. Armatra samghoBammuHyd bhikkhuMsa
vippaoaithum na vattaM, without the permission
of a chapter a monk may not leave home (Sen. K.
329). P.p.p. mppamUiho, living abroad or away
from home, absent. AtAppaoutthtuati (adj.), whose
thoughts are not all abroad, not absent-minded
(Dh. 181). With instr. charena v., to be without
a robe, be parted from it (P&t. 11).
VIPPAVASO, Absence [f^niWnr]- SaHyd v., ab-
sence of mind, inattention, thoughtlessness (Dh.
179, 389). Ticharena avippavdto, not parting
with the three robes (Has. 70 ; P4t. 11).
VIPPAVIDDHO (p^.p.). Pierced through and
through [fWHf^]* J&t 61.
VIPPAVUTTHO, see UppawuaH.
VIPPAYOGO. Separation [f^nTOt^]-
VIPPHANDATI, To struggle, writhe [f«n>l^]-
Dh. 493. P.p.p. diffkivipphanditam, sceptical
agitation (Vij.).
VIPPHANDATTAA, State of writhbg [ftiq^
+ ^] . Avipp^andaita1h upanetabbo, he must be
reduced to a state of quiescence (Att. 194).
VIPPH ARANAA, Thrilling, pervadmg (of joy) [fr.
firair^jfir^]. Att. 213.
VIPPH ARI KO {adj.% Pervading, spreading,diffii8ing
(fr. next). Dh. 254. Gomparat. mpphdrikataro
(Mah6nid&na S. Atth.).
vippHARo,=:fiRin;-
VIPPHULINQAft, A spark of fire [f^F^rf^].
Ab.35.
VIPPH URA]QfA]fir, Another form of vippharanam.
D^Alwis renders mahaid gimhampphnraftetuiy " by
the dksemination of great heat" (Att. 82, 210).
VIPPHURATI, To ribrate, wave, flash [t^l^pT]-
VtpphnrmUavdlav^jamo (adj.), having waving fans
(J&t. 51).
VIPPO, A brahmin [f^]. Ab. 408.
VIPUBBAKAA, One of the AsubhakammaKh4nas,
obtained by the contemplation of a festering corpse
VIPULO (o4f .), Large, great, broad, extensive [^-
^]. Ab. 700 ; Dh. 0, 51 ; Alw. I. xiU.
VIRACITO (p.p.p.). Made, composed [fc|^(^||].
Kh. 24 (of a book).
VIRADHETI, see VtrajjhaH.
VIRAGO, Absence of desire or human passion,
Arhatship, Nirviba [f^T^pi]- Ab. 8; Kh. 7;
Dh. 48, 61, 411 ; Gog. Ev. 6.
VIRAHITO (p.p.p.). Bereft of, exempt from \^S[Kr
ff?t]. Kh. 31 ; B. Lot. 297. With instr. DAw-
taoatena v., destitute of all practice of the dhu-
tanga precepts (Dh. 379).
VIRAJATI, To shine, be conspicuous or eminent
[f^lT^]- Mah. 245. P.p.p. mrdjitoy irradiated
(Ten J. 46, it can hardly I think be the p.p.p.
from virdjeti).
VIRAJETI, see next.
VIRAJJATI, To he displeased, disgusted, to loathe
[f^r^^OfTf]- "^or. virajji (Dh. 315). Inf. vtrajji"
turn, P.p.p. mrattOf detached, turning from ; free
from attacliment. KUetesu virattacitto, with a
mind estranged from worldly pleasure (Jdt. 61 ;
Dh. 315 ; Kh. 9). Firatto pajdvaggo, " the dis-
affected populace" (Att. 213). Cans, tdrdjeti, to
put away, divest oneself of. Kdmardgam v. (Alw.
N. 121). Bhave chandaih v., to put away desire
for existence (Dh. 316, also read -rdj' at Dh. 205).
Tatiyajjhdnena pitim vir<ffeHy divests himself of
priti by attaining the 3rd Jhdna.
VIRAJJHATI, Tb fail, go wrong, miss, lose [f«T-
'^IUIOt]. Fut. virajjhissati (JiU 17). Ger. vt-
rtyjhUvd (Ten J. 40 ; F. Jdt. 10). Caus. vird-
dheth to miss, fail (Att. 193, 195). P.p.p. vird-
dhito. AmrddhUam, without missing (used ad-
verbiaUy).
VIRAJO (adjf.)y Free from corruption or human
passion [ft^^H^] . Dh. 69. Epithet of an Arhat
(Dh. 69, 72 ; Kh. 6 ; Ras. 28).
VIRALAf^JANO (adj.). Thinly peopled [f^TTir +
Wlf]. Att. 204.
VIRALO (adj,), DeUcate, fine [f^T^]- Ab. 707;
Att 213.
VIRAMAI^f Aft, Abstaining (fr. next). Mah. 82.
VIRAMATI, To abstain, refrain, desist [t^^C^.
F. J6t. 19. Imperat. 2nd pers. viramaifu (Dh.
97). With abl. Pdpadhammato v., to refrain from
sin. With dat. Firamath' dytumanto mama va-
candya, do not speak to me, or, stop speaking to
me (P&t. 5). P.p.p. viratOf abstaining. With abl.
Pdndtipdtd v.f abstaining from life-slaughter (Ten
J. 116, 118).
VIRATI (/), Abstinence [ft?:fif]. Ab. 160 ; Mah.
74
VIR
( 582 )
VIS
126 ; Man. B. 492. Akattabhav^ abstinence from
what is wrong. With abl. (Kb. 5).
VIRATO, see Firamati.
VIRATTO, see Firqffati.
VIRAVATI, To cry aloud, shout, cry oat ; to rattle,
jingle [f^n]- Jit, 51. Mahdrdvam viravinuUf
they uttered a great shout (Mah. 75, comp.
Dh. 315 mahdviravam viravamdnd, and JiU 25).
Puita puttdH mravanttf cryiog out, My son, my
son (Dh. 329). Gadrdbhardvam viramnto, bray-
ing like an ass (Mah. 250). Of a swan's cry (Dh.
416, comp. F. Hi. 49). Fut viraviisati (Dh. 155).
Cans, virdvetif to sound. Ghantaih v., to ring a
bdl (Mah. 128).
VIR AVO, and VIRAVO, Crying, shouting, clamour
[f^TW, f^TT^]- Ab, 128(rf); JAt. 25(ii), 74
{d) ; Dh. 315 (a).
VIREGANAliir, Purgbg ; a purgative [f^f^^W].
VIREKO, Purging, diarrhoea [f^f^]-
VIRI YAlff, Strength, vigour, energ^y, fortitude, effort,
exertion ; dignity, influence [^\^] . Ab. 156, 1094
(where, strangely enough, we have viriyo) ; Man.
B. 409 ; Dh. 26. V, drabhati^ or karoti^ to make
an effort (Mah. 13). Firiyakaratuith, viriyd-
rambho, making an effort, energy (Das. 38 ; Dh.
111). Araddhaviriyo (a4j.)i energetic, strenuous
(Dh. 2). Hinaviriyo (adj.), lazy, listiess (Dh. 21).
Firijfapdramiid, the perfection of Fortitude. The
cattdri virkfongdni, or four branches of fortitude,
are when through excessive exertion the flesh and
blood dries up, and only skin, bone and sinew re-
main (tacasaa ca nahdruno avarissanam affkiisa
manuahhitanuaanamy Ab. 157)*
VIRIYAVA («fr-.), Enei^tic [ifH^]. Bh. 433.
ViRO (adj.). Strong, mighty, heroic [^Rt]. Ab.
102, 380. Sometimes an epithet of a Buddhist
saint (Dh. 74, comp. Jit. 9, Buddhapaccekabud-
dhddi virapuriid). At the end of a compound :
B«ddhav(ro, mighty Buddha ; t^auirOf a mighty
hero.
VIROGANO (a^f.), Shinmg [f^TTW^]- I>m. 45.
VIROCATI, To shine, be brilliant or splendid ; to
be eminent, conspicuous [f^PI^]- Jit* 18; Att.
200. P.pr. virocamdno (Has. 17, 28).
VIRODHANAA, Opposition, contradiction [f^-
VIRODHI (luf^*.). Opposing, obstructing, adverse
[niOf^l.]- Ab. 126. Masc. oiroc^M', an enemy,
opponent (Ab. 345).
VIRODHITO (p.p.p.)^ Rendered hostile [f^.
ftra].
yiRODBO,Oppo8ition ; contradiction,inconsistency ;
enmity [f^r^H]. Ab. 164 ; Dh. 283. Vriodham
danaayij pointed out the fallacy of his argumenti
(Mah. 251). Atmathd affhakathdvacamank mmo'
mamamrodkam dpqjjatij in any other interpreta-
tion the statements of the commentaries fidl into
discrepancy.
VIRODHOTTI (/.), Contradiction, quarrel [frct-
\iftfW]. Ab.l24.
VIRO (/), A spreading creeper [^ft^!^]- Ab.
550 (Clough has vi-),
VIRUDDHO, see Fin^'haH.
VIRODHANAKO (o^;.), Growing [from fW^\.
P4t. 72.
VIRUJJATI (pau.). To faU to pieces, to decay
[pass. f^rC^l* I^h. 315.
VIRUJJHANAA, Being obstructed (fr. next).
VIRUJJHATI (pan.). To be obstructed, annoyed,
disturbed, troubled [f^K^qil]- Db* ^^ 283.
P.p.p. viruddko, annoyed ; hostile ; opposite, differ-
ent (Dh. 72; Pdt. 66). FirmUUiaiiko (adj.),
opposite, reversed (artha, Att. 203). Buddha'
vaetmena $addhim viruddhe akaduUf made (tbe
vedas) at variance with the word of B. (Alw. I.
cxxiv).
VIROliHI (/.), Growth, increase [fr. f«nf]. Mah.
87; P&txx; Kb. 10.
VIROLHO (pP'P'), Grown, blossoming [(^%f].
F. Jit. 49 ; Ras. 89. FMfko or Firdfhako is tiie
name of the Regent of the South, and chief of the
Kumbha^fas (Ab. 31 ; Man. B. 24).
VIRDPAKKHO, Name of tiie Regent of tiie West,
and chief of the Niigas [PlV^MI^]* Ab. 31 ;
Man. B. 24.
VIROPO(im(;.), Deformed, monstrous, ugly [f^l^]*
Fir^pardpi, assuming horrible shapes (Mah. 72).
FiHtpavetadhdri (adj.), wearing disordered dress
{Jit. 47). Witii affix ftf, w^patta^ deformity
(Ab. 1169).
VlSA,see Flaark.
VISABH AGO (ju{j.). Not common to all, different,
disshnilar [t% + $abhdga'\ . Ten J. 51, 106 ; P^.
27.
VISADATTAft, Purity [f^TlH^ + W]. Ab. 783.
VISADH ARO, A snake [f^mVT] • Ab. 654.
VIS ADO (adj.). Pure, white; dear, manifest [ft-
tr^]. Ab. 1073.
VIS
( 683 )
VIS
VISADO, DejecHon [f^TT^]. Ab. 1193.
VI8AH ATI, To be able, to dare, to venture [f^f ] •
F. Jdt. 12; Dh. 105, 161. Aor. vUahi, fut. vita-
hissaH (Dh. 187).
VISAJJA, VI8AJJETI, see FissaJjaH.
VISAKAl^fTHAKAA, A sort of sugar. Ab. 4ff2.
VISAKHA (/.), Name of a Nakkhatta ; name of a
celebrated female saint, a contemporary and disciple
of Buddha [ftlTraT]. Ab. 69 ; 437 ; Dh. 78 ;
J&t. 18; Mah. 1, 169, 196.
VI8ALL0 (a4;.)> Free from pain or g^rief [f^niV].
Has. 80.
VISALO (adj.), Wide, extensit'e, great [f^TlfTlf]*
Ab. 700 ; Mah. 115. Fem. visdld, the bitter apple,
Cacnmis Colocynthis (Ab. 597). Visdlakhho (adj.),
large-eyed. With affix 7fT> ffifdlatd, breadth, great-
ness (Ab. 295).
VISA A, Poison, venom [f^]. Ab. 655 ; Dh. 22.
Visaveffo, a physician who cares snake-bite (Has.
34). FUapito saro, a poisoned arrow (Ab. 390).
FiiOBodhafhy a remedy against snake-bite, an anti-
dote (Has. 34). Fisena hanti, to poison a person
(Mah. 209, and tnMfh detiy to administer poison).
VISAA {fern, ttttm.). Twenty [f^hp^]- VUam
kheiidnh 20 fields (Mah. 245). Fi^a^hatthasa-
tarn uccath, 120 cubits high (Mah. 161). Fisam-
vasmuatiko, 120 years old (Brahm&yu S.). Fisam-
yojanatatam gantvd, having gone 120 yojanas
(Dh. 384). Afthavitam, 28 (Alw. I. 104). FUa-
yaffhi (f.), a measure of 20 rods (Ab. 996). Affha^
vkamdhdyuddham, 28 great battles (Mah. 194).
SatiddhikavUanakkhattd, 27 lunar mansions (Ab,
60). Oen. vtsdya (Alw. N. 36). Pancavim, 25
(Mah. 8). Gomp. FUqH.
VISAMO (adj,)f Uneven, unequal ; unjust, lawless,
wicked [f^f|4f] . FUamdcdro (adj.), lawless, vicious
(Mah. 46). FUamacariydy misconduct, vice (comp,
Mah. 53). Neut, vUamath, an inaccessible place
(Ten J. 56, giriuUamam),
YISAftVADAKO (a<i/.). Deceiving, lying (fr. vUam-
vddo).
VISAMVADETI (cattf.). To break one's word to a
person, deceive, disappoint [f^4l4l^^f)l]-
VISAAvADO, Deceiving, disappointing, etc. [f^-
VISAAYOGO, and VISAf^J^OGO, Separation, dis-
junction [f^rth^tf]* The four v.s are kdmoyo'
gavUathyogOf hhavayogav., ditthiyogav., avylfdyo"
gav,f or abandonment of the four yogas.
VISAjSlYUrrO, and VISAMUTTO (p.p.p.), Se-
parated, detached [f^Rf^pR] . Dh. 74 (sabbayoga'
visamyutto). Detached from the world, free from
the ties of human passion (Dh. 69, 71, 72, 73).
VISANAI^, a horn, an elephant's tusk [Himq].
Ab. 497, 867.
VISANKHARO, Destruction, annihilation [f^-^-
^srn:]- i>h. 28, 270, 320.
VISANKHITO (p.pp.), Destroyed, annihilated [f?I-
W^]. Dh.28,320.
VISA^f^lBHUTO (adj.). Unconscious, swooned
away [f^-^T^HT"^!]^ ^'^^ ^ changed to (]. J&t.
67.
VISAf^^ITA (fi). Unconsciousness, syncope [f^-
4lf»lJ*^H"Tr]- Ab. 173. Fisaimitam patto,
having swooned away (Das. 4).
VISAMO (aty.). Unconscious [ft + 'ITS'irT]-
(Das. 4).
VJSAiJff OGO, VISAMUTTO, see FUamy-.
VISAPHALATA (/.), Unprofitableness [fw-^EHIW
-fm]. Dh. 409.
VISAPPANAA, Spreading [f^RT^]. Ab. 769.
VISARADO (adj.), Bold, confident, ready, self-pos-
sessed ; wise, skilled [ftnUT^]' ^' ^^> ^^ »
Mah. 32, 241, 251. 'Finaye v., learned in the
Vinaya (9kt. xiii).
VISARI (adj>). Spreading [fwrf^^]* AmsdH
(a^JOy i^ot spreading or losing itself (of the sound
of a voice, Ab. 129, B. Lot 566).
VISARO, A multitude [ftir<]. Ab. 629.
Vis ATI (fem. num.). Twenty [ftufif]. TUbo
vUatiyo, three twenties, 60. DvdvisoHrii (ace.)
vaudni, for 22 years (Mah. 21). Yuddhesu aftha"
visatiyd (loc), in 28 batdes (Mah. 156, comp. 182).
CatuvUatiyd (gen.), Buddhdnam §aniike, in the
presence of the 24 Buddhas (B. Lot. 345). It will
be seen from the last three examples that this
numeral is generally used in the singular in appo
dtion with a plural noun in the same case. Gomp.
Fisam.
ViSATIMG (adj.), Twentieth [ftllf?RT]. Mah.
126. MthavisaHmo, 28th (Mah. 242).
VISATC and VISATO (p.pp.). Spread, diffused
[ft^]. Ab. 746; Sen. K. 498; Has. 87, 88;
B. Lot. 378.
VISATTHI (/.), Emission [fnfft]. Pat. 4.
VISATTIKA (/.), Desure, lust [nRHf + T^].
Ab. 162 ; Dh. 60.
VIS
( 584 )
VIS
VISAYI (it.)y An organ of sense [f2|l|fll]. Ab.
149.
VISA YO, District, region, country ; realm, domain,
range, sphere, scope ; an object of sense [fif^^].
Ab. 94, 186, 806. Ymuso.y the Yona country
(Mah. 74). Mama vuayagaiA numussd, the in-
habitants of my iLingdom (Att. 205). Aiattbam-
sayatthdnanh a place which is not accessible to
all, a private room (Ab. 215). Pmcamayaraidy
the five indalgences of the senses (Att. 193, comp.
192). Fuayaaukhmhf sensual pleasure (Att. 212).
The six objects of sense are Hpam^ $addo, gandho,
ra90, phasso, dhammo (Ab. 94, comp. Aramma'
Xtam ; the five are the first five of these, comp. Man.
B. 402). Tejdnitum tava ca amaayo . . Buddhd-
nam eva viaayot to know them is beyond your
range, it is the peculiar province of the Buddhas
(Dh. 183, comp. Khettath), Like the Kantian
philosophy, Buddhism has four great Problems or
unthinkable ideas, one of which is lokovisayo, the
Origin of Matter (Man. B. 9),
VISESAKO, A sectarial mark on the forehead
[fintTWl]. Ab.300.
VISESANAA, Distinguishing [^1%^]. Ab. 1177.
VISES AMO (a4f.\ Knowing distinctions, discern-
ing, critical [fMNV]-
VISESETI (catw.). To distinguish, define, specify
[ftllWfif]- Dh.308. P.p.p. pw^Mto (Mah. 70).
See latter part of next art.
VISBSO, Distinction, discrimination, speciality,
specification ; sort, kind ; peculiar merit or ad-
vantage, excellence, superiority [f^H^]- Inst.
visesena, especially, in particular, even more ; avi-
aeaena, generally (Dh. 99; Has. 88; Pit. xl).
Ayatk imetatn visesena pdpo, this man is more a
sinner than they (Sen. K. 398). SakabuddhM-
sesena, according to their respective attainments.
Abl. visesatOj specially, distinctively, emphatically
(Mah. 252). Fisesato Jdndti, to know a thmg
with its distinctions, to know it thoroughly (Dh.
5). Fisesasdrafh ddnam, charity which has a
special or peculiar worth (Mah. 163). Mattikd'
dimsesam disvd, having observed the peculiarities
of the soil, whether day or otherwise (see Fdtthu'
vijjd), Panndvisesasahito, endowed with the various
sorts of wisdom (Mah. 161). Mahantam visesam
pdpnni, obtained great advantage (Dh. 402). Apa-
rimdne Buddhavisese thatvd, resting in the infinite
superiority (or special qualities) of a Buddha (Dh.
134). 8adbe lokiyalekuitard msesd^ all temporal
and spiritual blessings (Dh. 196). According to
Vij. vUesabhdgiyo samddhi means "distinctive 6a-
m&dhi, leading to the attainment of various super-
natural powers" (B. Lot. 792). When in the
ecstatic meditation a special thought has been
successfully grasped, and jhdna induced, tlus is
called visesddhigamo, specific attainment (Dh.
127). Similarly, visesa^ nibbaitetum, to produce
the specific idea, to enter on Jhdna (Dh. 328).
AdkigataoUesd hdyantU tiiey Mi away from the
degree of Jhdna already attained. In this oon-
nexion we have the verb viseseti meaning to ob-
tain a specific object of meditation (dramma^),
one specialized and localized, so to speak. At
Dh. 195 we are told of a monk who practising
kammatfh&na failed to reach arhatship. Exclaun-
ing visesatvd kamfnafthdna^ kathdpessdmi, *'I will
get myself taught a special kammatthiina," he wt
off to visit Buddha, but on his way came across a
forest conflagration, which supplied him with tlie
special idea he required. At Dh. 210 a similar
story is told, the distinctive kammatth^a in this
case being the sight of a mirage (comp. Dh. 388).
VISESSO {pj'^p.). Principal, chief [f^^]. Ab.
691.
VISIBB ATI, To unsew, unpick [f%*flr^] . P&t 106.
VISlDATI, To be afliicted [f^i^^. Dh. 31.
VISIKHA (/.), A street, road ; An arrow [f^-
^] . Ab. 202 ; Att. 194.
VISlLO (o4/.), Immoral [ft^Vw].
VISITTHO (p.p.p.), Superior, excellent [ftfij?].
Ab.696.
VISl VANAA, Warmuig oneself (fr. next)'. P&t 15
(Dickson has visivandpekhOf which is the true
reading).
VISlVETI, To warm oneself (Dh. 175). I think
this word represents fif-10|i|€if7|> to un-congeal,
to thaw, to warm. For the v comp. posdvana^
, ubbilldvita.
VISODHANAA, Cleansing; emending [f^njl^]-
VISODHETI, see Fisujhati.
VISOKO (a^\), Free from sorrow [flpift^]- ^^
17.
VISOSETI, see FtssussaU.
VISSAGGO, In the phrase bhattamssaggam karoH,
which seems to mean to make a meal (despatch
the rice ?). Mah. 16.
VIS
( 585 )
VIS
VIS8AJJ ANA (/.), An answer, reply (fr. visiajjeti).
AIw. I. 106, 107 ; Mah. 19.
VIS8A JJANAlk, A gift [f^F9^] • Ab. 420.
VISSAJJATI, To send forth, emit, throw, shoot,
etc. ; to let go, dismiss ; to answer ; to leave, for-
sake ; to spend [f^TO^ » for the double • comp.
okkaua =: avakf ishya,«a«9iWArii, 9appaHaf auajjath
etc.]. A form with a single s may perhaps occur
•8 an archaism, but I have only met with it once,
in Par. 8., visqjja (ger.) pidlaldni, leaving the
marshes, where however the metre necesdtates a
short syllable. The cans. vUiylfeti ^th a single a
occurs several times in Tumour's Mah&vansa, but
each time metri causA. Ettakaih vUtajUvdna^
having set aside or omitted thns much (Alw. I.
63, this is the only place where I have met with
the single j^ which is probably metri cau8&).
Tetatk pmham vmajjanti^ they answer their
qoestions (Dh. 121). Sattvh viatqjlfi, hurled his
spear (Dh. 115). Tarii vUmyjitvdt having given
it away (Dh. 248). P.p.p. vmattho^ loosed, re-
leased, etc. (F. Jdt. 18 let go; Mah. 64 dis-
missed ; F. J&t. 61 ; Dh. 232, 341). Vu$aiiho
as applied to the human voice probably means
distinct, well enunciated (B. Lot. 566; Ab. 120).
Cans. vi$iajfeHf with same meaningfs as vmajjatL
Swkkaik vUgaJfentUy let them (the tax-gatherers)
remit their taxes (Alw. I. 74, comp. 73). Iffhd'
rammavM mdnatatk m$$ajjeivdy allowing his mind
to dwell upon a pleasant object of contemplation
(lit casting or letting loose his mind, Dh. 111).
Sdli^avakhettetu vmajjetU turns the ass into the
rice and barley fields (F. Jit. 15). Catupa^f^dsa»
koHdhanaih tfiuajjetvdy having expended 54 kofis
of treasure (Dh. 78). Daf^dakam vuaqjjetvd, letting
go the stick (from his mouth,* F. Jit. 17» comp.
Dh. 86). Dadhighatam fnnajjeti^ poured out the
bowl of curds (F. Jat. 5). Te . . vUaajjetvdna
bhikkhavOf having sent forth those priests (Mah. 2).
J>A;Aam v., to send a letter (Mah. 53, 203). To send
a person away, dismiss, take leave of him (Mah.
23). Fiiiqffessdmi nam, I'U release him, let him
go (Ten J. 115 ; Dh. 192). jicaro ee muajjenti^
if he is innocent, they release him (Alw. I. 99).
Pmham o., to answer a question (Ten J. 12 ; Mah.
13 ; Pit. 1, see correct reading otst- in the foot-
note). Pakkhe vimtyjetvd otari, dropping its
wings, swooped down (Dh. 154). To give away
(Dh. 113, 408; Pit. 10). Satim v., to lose one's |
memory^(Dh. 397). To drop or shed (of a plant
shedding its leaves, Dh. 423). Ure sanuh vU-
tajjeti, discharged an arrow at her breast (Dh.
173). Samuddasmifh vi(»)$ajjayif committed her
to the deep, 'Maunched her forth into the ocean"
(Mah. 131). P.p.p. vinajjito. Imdni eaitdri pO'
ddtn imehi catMi padehi vuBaJJUdnit those four
lines are answered by these four (Alw. I. 106,
comp. Mah. 13). JTaticIo tena v., the arrow shot
by him (Mah. 143). Vtiajjayij with one • metri
causft, occurs at Mah. 23, 53, 131, and msajjito at
143^ Also cans. vissqjfdpeH, to cause to be let
loose, released, etc. (Dh. 144, 158, 395 ; Mah. 151).
Vwajjdpm adgare^ sent them adrift upon the
ocean (Mah. 46).
VISSAKAMMO, Name of the celestial architect, a
deva of the citummahirijika heaven, who acts as
architect and artist to the devas [(^^l|4|i^.
Dh. 117, 190; Mah. Ill, 165.
VISSAft, A smell like raw meat [^Pil]. Ab. 146.
VISSAMANAlfir, Resting (fr. next). Dh. 188.
VISSAMATI, To cease from toil, rest, repose [flf-
?n^. Dh. 163, 202, 355, 401 ; Ten J. 36.
VISSAMBHO, Trust, confidence, hitimacy [f^-
^nv]^ Ab.353.
VISSAl^ ANAtt, Gift, donation [f^^VPpr] . Ab. 420.
VISSANDATI, To flow, well up, overflow [fq^Q-
1?]. Jit. 51. {jWk%, vtBiandeiL VuMndayanato
mukhaiOf causing it to flow over the brim (Mah.
24).
VISSARATI, To forget [f^]. With ace. (Mah.
160).
VISSARO, Outcry (?) [tSraO.
VI8SASATI, To confide in, trust to [f^nraQ.
With loc tdtu vifflMtf, should put confidence in
them (Att 194). At Dh. 145 we have aor. oisnlffi,
which is probably an error for vissaH, P.p.p.
. viuattho, confident, bold, unsuspecting ; intimate,
friendly. Finatthd hatha md bhdtha, be reas-
sured, fear not (Jit. 26). With affix BT: Tataa
viuatthatam natvdp perceiving that he was with-
out suspicion (Mah. 134). Mah. 222, 236.
VISSASIKO (adj.). Intimate, confidential, trusty
[f«RITf%^]- F' J&t. 17 ; Dh. 214, 418.
VISSASIYO {adj.), Confidential, trustworthy {pf-
^SPQ]. Dh. 214.
VISSASO, Intimacy, confidence, trust [f^PSTOl.
Ab. 353. Sincerity, faith (xMan. B. 283). FtW-
saparamd ndti, the best kinsman is a man you
VIS
( 586 )
VIT
can trast (Dh. d7> fidti pi. should probably be
read). Bhikkku visidst^ m* dpddi^ priest, do not
be confident, lit. enter not into confidence (vindsaHi
md dpddij Dh. 48). Jdtaoiudw (adj.), restored to
confidence, *Mn a tractable frame of mind" (Mah.
247). Tena taddhith vindsaih akanuu, made
friends with him, got intimate with him (F. J&t.
VISSAITHO, see FUiasoH.
VISSATTHO, see FinajjaH.
VI8SAVATI, To ooze [flf^]-
VI8S0 (adj.), Whole, entire [pfH]. Dh. 47.
VI88USSATI, To be dried up [f^U^]. I have
only met with this word at Gog. Ev. 15, where
possibly the m may be due to attraction to «mim-
santi immediately preceding. Cans. vUoseti, to
dry up (Has. 77y read -«o«-).
VISSUTO (p.p.p.), Renowned [ft^]- Ab. 724;
Mah. 21, 121 ; Alw. I. xiU.
VISOCIKA (/.), Cholera [fifff^^]. Ab. 328.
VISUDDHAYATI, To become bright or clear [de-
nominative fr. f^^V]* Alw. 1. 17.
VI8UDDHI (/.), Purity, hoUness, rectitude, correct-
• ness ; Nbv^a [f%^^]. Ab. 9; Dh. 40. H-
nMMmaggo, the Way of Holiness, name of a
famous work of Buddhaghosa, which forms a sort
of cydopcsdia of Buddhist theology (Mah. 252,
see a spedmen under Fifi&dfMtk). FituddMbrdh'
mafu>, one who is a brahmin (not by birth but) by
a holy life, an Arhat (Ten J. 48). Fisuddhidew,
one who is an angel by a holy life, an Arhat (Das.
45). DasMnoisa v., purity of vision, correctness
of lielief (Dh. 48). Kamtnav,, purity of action,
good karma (Dh. 8). Hardy alludes to five
visnddbis, of which he mentions three, silav^f
diffhiv.j cittav,, purity of life, of belief, of mind
(Man. B. 414). At E. Mon. 193 he mentions in ad^
dition, kankhdffUaranav., tnaggdmaggiM^dana-'
nan. pafipaddM^tadofsanav., and ftdfUidasMnav.
(these are the tides of the last four chapters of
Msuddhi Magga). According to Hardy viiuddku
ailam means keeping the precepts perfectiy, and
aviiudt^itttaih keeping them imperfectiy (Man.
B. 193).
VISUJ JH ATI, To be cleitased, to be pure [f^T^] -
Dh. 30. P.p.p. tiguddho, clear, bright, pure,
holy, sanctified; correct, orthodox (Alw. I. 64;
B. Lot. 806). Cans. visodketU to cleanse, clear,
purify. Lankdd(pam vUodheium, to purge the
island of Ceylon, convert it to Buddhism (Mah.
2). Dibbacakkhufh v., to make clear the divine
eye, viz. to obtain supernatural insight (Dh. 87,
319). NAno oSAam mtodhaye, one man cannot
sanctify (or justify) another, viz. cannot bear his
sins, work out his Karma (Dh. 90). NibbdnagO"
mafuph maggofh khippam eva visodhaye, he will
clear the road that leads to N., i.e. make it easy,
and so enter upon it (Dh. 51, comp. 50).
VI8CKA1%, a show, spectacle, worldly amusement
[Bumouf refers it to ^|^]- B. Lot. 444, 4^5 ;
Kh. 18. In 8utta Nip&ta I find difthnMkdmi^
the puppet-shows of heresy.
VI8UA (adv.). Separately, individoaUy [f^ with
added m, as in kuvam, kuddeatuuhf tudam, <^
roMsath]. V. tadu&ma, we will live apart (Dh.
153). jinukampdya mayi pi te tfUuik hoiu, let
thy mercy be extended to me also individually
(Mah. 6, lit. let it be for mercy to thee indi-
vidually in my case also). An^^ayUvd ndnapd--
$andike oimi^, having caused the various non-
Buddhist religionists to be brought to lum one by
one (Mah. 23). FUum bhikkhutahatseita eatuhi
(error for caiufof) parivdrife there petetif sent
four theras each attended by a thousand monks
(Mah. 40, comp. 74). Fisum karoH, to separate,
sever (Att 215, 9($ath eandkUo v. karitwf). IHtjd
^kanuu vmah vUuth, each made their separate
ofierings (Mah. 109). FiiU9k vieurii pure rajjam
kamato anu$dsi^ni, "separately, in distinct suc-
cessions, re%ned each in their respective capital'*
(Mah. 9).
VIXABHl (/.), The fork of a tree (comp. mtapo).
Ab. 547 ; P&t. xxad.
VITACCHIKA (/.), Scabies [fq-<|f^m], Ab.
327. This is an interesting case of consonant
dissimilation.
VITACCHITO (p.p.p.), Planed, smoothed [from
f^nr^]. SttoitoccAt to, well carded (of a woollen
robe, Fit. 11).
VlTADDARO (adj.). Fearless l^ftTf + ^, the i^
is possibly doubled metri caus&] . Dh. 69.
VITAKKANAA, Reasoning [fii?Hinr]- Ab. 1191.
VITAKKETI, To reason, argue, consider, reflect
[t^nr^]- Ras.89.
VITAKKO, Reflection, thought, ailment, reason-
inif [f^4i]- Ab. 155 ; Att. 212; Man. B. 408,
422 ; E. Mon. 255, 270. See Jkdnaik, Kn^ahm'
takko. Micchdviiakkd, wrong, unlawful thoughts
VIT
(687)
VIT
(Db. 413). For the three sorts of evil thought
see Akusalamiakko : they are sometimes called
simply tayo vitakkd^ e.g. Dh. 63, 289 ; and some-
times tmyo micchdmtakkdt e.g. Dh. 383, 413.
VlTAMALO {adj,)f Pure, clear, spotiess [4)^^V]-
Jit. 29.
VITAI^l^A (/.), Frivolous or captious disensrion
[f^lTOT]- Ah. 112. 8ee Lokdyaiaih.
VITANKO, and -KAA, A dove-cot, aviary [fif-
Tjgl']. Ab.221.
VITAMaTI (pass.). To be spread, diffused [pass.
finfi^. Att. 211.
VITANO, and NAA, Spreading, expansion; multi-
tude ; a canopy, awning [ftPTni]* Ab. 299, 631,
974; Dh. 291; Mah. 83, 179 (line 4 from bottom).
VITAPl (m.), A tree [ftzPnO- Ab. 639.
VITAPO, The fork of a tree ; a clump, thicket
[fVZ^]- Ab. 547, 1122; Dh. 155.
VITARAGO (adj,% Free from human passion, an
Arfaat [^4Wn^]- Ab. 10; Dh. 18, 64.
yiTAB AJ^A A, Donation, gift ; abandoning, escaping
fronci [f^inC^]* Ab. 420; E. Mon. 193.
VITARATI, To continue, go through ; to perform^
[1^]. Ten J. 19. Aor. pi. vi^artmn» (Mah. 249).
P.p.p. vUififiOf escaped from, abandoned, rejected.
FUinfMkankho (acy.), free from doubt (Dh. 25,
97). FUi^futparaloko (adj.), who does not trouble
himself about future life (Dh. 32, by whom the
next world is rejected or neglected).
VITATHO (tuff.), False, unreal [f^nUT]- Ab. 126;
J6t. 19. Fiiaihabhdvo, falsehood (Dh. 340).
VITATO (piP'p')t Extended, diffused, overspread
[f^T?nf]« Neut. mtatiuhf drums covered with
leather on both sides (Ab. 141). FMihi v., over-
spread with creepers (Mah. 106).
YITHI (/.), A row, line; a road; a bazaar, street
[iflfir]. Ab. 202, 539, 939 ; Dh. 85. Fithigato
(adj.), walking in the street (Mah. 153). Rdja-
vftki^ high road, king's highway (Mah. 125). Of
the path or course of a star or planet (Jdt. 25).
VlTHIKO (a^\). Substitute for vithi at the end of
a compound, cdrueUhikoj having a delightful street
(Mab. 212, but it may possibly be ^Vf^PiT)'
VITIHARO, In padao., a long footstep, stride
['if'fnT]- J*t.53.
VlTIKKAMATI, To exceed, transgress [l^filllH] •
Dh. 405.
VlTIKK AMO, Going beyond bounds, transgression,
sin [l^fJnril]. Ab. 430.
VITINAMANAKO (adj.). Spending one's time,
living [vitindmanafhf from next, + ^]. Dh. 289.
VITINAMETI (caus.). To spend or pass the time,
to live; to wait [cans. f^-^lrf?f-l|V(]- Jkdna-
sukhena tfUmdmeti, lives in the bliss of Jh&na
(Alw. I. 80). Muhuiia^ ff(tindmayam, waiting
awhile (Mah. 244). mth ace. Ima^ temdsath
katihi iritfdpathehi vitindmeuaihay in how many
attitudes will you spend this quarter? (Dh. 81).
Antovassaik v., to spend Lent (Dh. 105). Kdlam
v., to pass the time (Dh. 182). Kevalaik vitmd'
mesi rattim, passed the whole night (Mah. 248).
VmiyNO, see VUaratu
VlTIPATATI, To fall away, transgress [f?T.'ilf7|-
VS^. Dh.229.
VITISARETI (eaus.). To remind mutually [fSf-
VlTIVATTO (p.p^p.)f Having passed, exceeded;
past [p.p-p. HlHlQ^]. Sabbasamyqjaniye ca
vUivattOy and having escaped from all bonds.
Cracchato pan* assa parivdrd bhikkh^ gafuuu^HM"
tham vltwatidy and as he advanced the monks that
followed him exceeded computation (Br. J. S. A.).
Cfa^umdvUioattd (pi.), innumerable (Mah. 29).
Idha me mdso vitivatto, here I have spent a month
(Dh. 266). Majjhantike vitivatte (loc abs.),
when midday is past (Pit. 89). Sattasu sddku-
kifanadivasesu vitivattesUf when the seven days of
jubilee had elapsed (Br. J. S. A.). Bkagavati pa-
rinibbute hkafidtkamhi catussatddhike dvisahasse
vitivatte terasame samvaechare, in the 2413th year
that has elapsed since the death of Buddha (Subb.).
VlTO, see FfyaH.
YlTO (pp-P')y Devoid of, free from [4^]. As the
first part of compounds. Vitabhayo, free from
fear (Mah. 78). Viiata^ho, free from desire (Dh.
63). Vitamoho (Dh. 64).
VITTAA, see end of art VidatL
VITTHAMBHANAA, InstabUity [fr. 1^Cra(].
YITTHARETI (cottt.), To expand, detail [f^VT-
^llHf]. Fitthdretvd kathetU to relate in detaU
(Dh. 341, comp. 139). P.f.p. vUthdretabbo, that
ought to be given in full (B. Lot. 388). P.p.p.
vittkdrito. Vatthuik Takkdriyajdtake vitthdri-
tarn, the story is given^n full in the T. Jdtaka
(F. J&t 48, comp. Dh. 393). AtwUthdrUo, diffuse,
prolix (Mah. 1).
YITTHARIKO (adj.). Extended, diffused [f^rarnC
+ 1;^]. J4t.28.29.
VIT
( 688 )
viv
VIlTIlAliO, Width, breadth ; extension, amplifica-
tion, detail [^RTnO- Ab. 768. CaturdtiH yo^
janasahaiidni vUthdrena^ 84,000 yojanas in breadth
(Gogf. Ev. 14, comp. Kb. 20). Fiithdrena katheti,
to relate in detail (Dh. 320, comp. Alw. I. xxzvii,
78, B. Lot. d05). Abl. vUthdrtUo, in breadth (Pdt.
Ill ; Jdt 49), in detail (Ten J. 107).
VITTHASI, ThlB is an aor. from f%ni?^(Kamm.
5). Dicluon renders it " do not hesitate.''
VITTHATO (p.p.p.), Extended, wide [^T^]-
Ab. 209, 746; P6t. 11. PafhavUamd vitthatd
pofUMf wisdom broad as the earth (Dh. 385).
PafindsayqfanavUthato, fifty yojanas wide (Dh. 86,
comp. Alw. 1. 79, Mah. 3). Cfufumtthatakitii (adj.),
the fame of whose virtues has spread far and wide
(Mah. 104). Saitayojanadighdya vUihatdya HyO'
jmutfk 9endyaf with an army seven yojanas long
and three yojanas broad (Mah. 112).
VITTHI^O (p.p.p.), Extensive, large [f^NFH].
Ab. 701.
VITTI (/.), Joy; feeling, sensation [ftftf]. Ab.
87, 1058, 109&
YITDDATI, To strike, sting [fif^]. See 8atH
for a p.pres. vUddanto. At Dh. 146 there appears
to l>e a p.pres. oi^iM^am, but the whole passage is
very corrupt. P.p.p. neat, viiunnam^ the potherb
MarsUia Quadrifolia (Ab. 596).
VIVADANAA, Causing separation [fr. f^RTF]-
It is the opposite of imkoadanam : Br. J. S. A.
says, vhadanoM ndma gaee viyujjiiukdm* aiiha ajf
eva tiyiyjaiha Ui vo pu$uuampayago na bhaviua'
HH evam viyogakarafuim,
VIVADATI, To dispute, quarrel [f^mf] . P&t. 62;
B. Lot. 316 {moadamdno). P.f.p. nlvadit<Mo.
ViVADATO, = qpF^ (P. Jit. 26).
VIVADO, Dispute, contention; litigation [f«rn^]-
Ab. 1 17> 400. There are six viv&damiUas (or roots
of oontentiou),quarrelsomeness, hypocrisy,envy,etc
VIVAHANAft, Getting a husband for a girl [fr.
fir^T]. Findhanan H imafk ddrikafk amkasia
ndma ddrakaua oiukanakkhattena detha evam
and tmddhi bhavmaiiH i^hakarafuuk, by vi-
vihana is meant match-making, saying ''bestow
this girl upon such and such a youth, under such
and such a conjunction of the stars, thus will
she have prosperity" (Br. J. 8. A.).
VIVAHO, Marriage [f^TTf]- Ab. 318.
VIVAJJETI, To forsake, to avoid [f^^]. Mah.
203; Dh. 275. P.p.p. viwyjUo, forsaken (Dh.
83 ; Das. 42 ; Ab. 432). Pass, mvqjjfaii = flflf-
QJ^. Sabbitiyo vivaJfaiUu^ may all dangers be
averted (Jit. 27).
VIVAl^ABLAlir, Dispraise, reviling, contempt [^-
VIVAl^QfO (adj.). Discoloured, wan [f^lt]- ^^
6,36.
VIVARAft, A hole, hollow, fissure, cleft; gap, in-
terstice ; an empty space, vacuum ; recess, core ;
a flaw, defect [f^PF<]- Ab. 649, 1013 ; Dh. 23,
418; Att. 207. Mono mvaraioydkulan^ a heart
agitoted to its core (Att. 207). Kmdkdv., key-
hole (Ab. 222).
VIVARAiyAld, Explanation, comment [f^^i^lH].
Ab. 965. LoMa. at Alw. I. 77 is rendered "the
world's emancipation,''
VI VARATI, To open [f^] • Dvdratk o., to open
a door (Jdt. 8).. Karaftdakam p., to open a box
(Alw. 1. 75). FtvaraH and vivaranto, at Dh. 106
should clearly be vuy. Pass. vivarfyaH. P.p.p.
vwafo, open, uncovered. Tata pana tarn geham
mUanasM vhatadvdro ahari, thenoefor|h that house
, opened its doors to religion, viz. welcomed it, was
friendly to it (Dh. 245). Bhikkh^fMUh tnvafadodro
ahoiiy he kept open house to the monks (Dh. 262).
Fivafd kup9 a roofless hut. Fivafdnano (adj.)^
open-mouthed (Att. 194). Fwafena cetofd, with
the mind awake and clear. Fwafehi akkhikif
with open eyes (Dh. 307). CSaus. vioardpetif to
cause to be opened (Alw. I. 75 ; Dh. 131, 175).
VIVA80 (adj,)f Unrestrained, independent [f^mQ.
Ab. 743.
VIVATO, see FhfaraH.
VIVATTACCHADDO, and -COHADO (04^.), One
by whom the veil (of human passion) is rolled
away [fif^ + WfPC »nd ^]. This is an
epithet of a Buddha. Subh. sends me the folL
gloss, vhattaeckaddo H eitha rdgadoHimohamihut'
diffhU'Opyfdduccariiachadmnehi pafiekanne kilet^
andhakdre lake tarn chadmuak nivaitetvd 9am'
antato io^dtdloko hutvd fkiio ti vivaitaa^addOy
atha nd vivaito mcehadoyd ti moatiacchado vaft^
rahito ekadanarahUo cdti vuttaHi koH^ '*when the
world was darkened by sin, was covered with the sin-
veils of lust, anger, ignorance, pride, false doctrine
and error, having removed that veil he became
enlightened on every ude ; or it may mean rolled
back, uncovered, freed from transmigration (vaffa),
freed from covering." This comment leaves it nn-
VIV
( 589 )
VOK
decided whether lake vivattaeehaddo means '* one
by whom the worid*s veil is removed,*' or ** one
whose veil is removed ;" I should incline to the
former interpretation. Jit 51; Bb. 132, 163;
B. Lot. 581, 583.
y IVATTA A, PArt of the dress of a Buddhist priest ;
turning round the other way, rolling bacls [flf-
yn]. Ab. 296; J&t. 75.
YIVATTAA, Absence of vaffa or transmigration,
Nirv^^a [f^-^]. Ab. 8 ; P&t. 85.
VIVATTATI, To roll on or round, revolve [fTO^].
Saikidraoatfemvhfaffamdnoj revolving in the cir-
cles of transnugration (Has. 22). P.p.p. vhfottOy
vwaffo.
VIVATTO, Beginning agahi, renovation [f^T^].
Man. B. 5 ; B. Lot. 327. See Kappo,
VIVEGANAM, Investigation [f^j^'Vir].
VIVEOETI (cattf.). To separate, seclude [f^(%^-
ISrfi!].. Dh.270.
VIVEKAJO {adj.). Caused by seclusion or detach-
ment. [f^raiBr]. B. Lot. 803.
Vl VEKO, Separation, sednsion; discrimination [f^-
^%\. Ab. 430, 1114; Dh. 14, 16. Vwekakdmo
(adj.), desirous of solitude or retirement (Ras. 27,
see AntUfrHkeH), The three sorts of viveka are
kdyao., seclusion of the body (viz. solitude), eittav,,
detachment of the mind (from human passion),
and npadhw. or NirviL^a (Dh. 270, 284 ; Att. 213).
Fiveke, in solitude, at Dh. 16 is talsen by the com-
ment in the sense of Nirv^a.
Vl VICCA (jS^er.), Separating oneself from [fqfJm] .
FimeeoMayanam^ solitude (Dh. 48).
VIYIGGATI (/Nift.), To separate oneself, retire
[pass, f^f^^] . P.p.p. vMito, separate, solitary
( Ab. 353). DataJn taddehi amviito, not separated
from the ten cries, viz. possessing them (Jdt. 2).
VIVICGHA (/.), Said to mean mcikicehd or doubt,
Alw. L 106, 107.
VIVIDHO (adj.). Various; manifold [f^W].
Ab. 717 ; Mah. 152, 157.
VIVITTO, see FimceaH.
VIYA, see Iva.
YIYAGGO, YIYAf^JANAM, YIYARASI, see Fy-
aggo, FytAjanam, FydkaroH,
Yl YATI, and YI YYATI {pun.). To be woven [pass.
%]. P&t. 11. P.p.p. ffito, woven (Ab. 1076 ; Ht.
11,82).
YIYOGO, Separation, disunion; absence, depriva-
tion; loss, death [t^nqtw]* Ab.l04;Dh.341,359;
Mah. 260. Mahdbodhimyogena ioiokavd, mournful
at parting with the Bo-tree (Mah. 116). DhatO'
mav., being deprived of the Dhamma (Ras. 15).
YIYOJETI (cfltt*.). To separate [f^RfVmffif].
Alw. I. zvii. P.p.p. viytQtto,
YIYOHATI, To remove, take out, disengage [«|V]-
Alw. I. 80 ; Dh. 186. Of digging up sand to get
at a buried fish (F. Jdt. 53).
YIYUTTO (p.p.p.)> Separated [fif^]. P^t. 73.
YIYYATI, see ViyaH.
YO, see Tvaik.
YOGA, see VatH.
YOGHIJJATI, To be cut off [^q^egflfj].
YODANAA, Purification, purity [fr. f^-^f^-^].
Paramavoddnamt the highest purity or sanctifica-
tion, Arhatship (Dh. 270). B. Lot. 789, 792 ;
Kh. 17.
YODAPANAA, Purification (fr. next). Dh. 345.
YODAPETI {caus.\ To purify [cans. ft-lRT-^].
Dh. 278. Fadiyamdno at Dh. 240 should evidentiy
be cod'.
YOHARATI, To give currency to, use; express
['^^(]. Amhdkaih rucim dddya voharati, he
adopts and expresses our wishes (Pdt. 5, comp.
«
xv). Pass, vohariyatif to be used, to be current
(Bdl. 1). Pass. caus. vohdriyati, to be called (Att.
218, ajjdpi **Ftdhavavanan" it v.).
YOHARIKO, a royal officer skilled in the law, a
magistrate [4||^f |f\4] . Alw. I. 99.
YOHARO, Practice, custom, law; lawsuit ; business,
trade ; common use, currency ; current speech,
vernacular ; current appellation, name [c||^^|4j.
Ab. 105, 117» 849. Dhammavehdrakotndo, learned
in righteous practices (Mah. 226). Vohdrdktito
(adj.), perverting justice. Fohdresu dhamtnena
tnnicchayamdnesUf lawsuits being decided with
justice (Ten J. 2). Akdrayi rajjavohdroMomaye
(pi.), administered the laws and customs of the
kingdom (Mah. 128). Lohapdsddaoohdro tena
tana qfdyatha, from that circumstance the ap-
pellation of L. arose for it (Mah. 164). DhamnUko
a vohdram paithigfeH, bestowed on him the name
of Dhammika (Att. 195). Fohdram karoH, to
trade, traffic (F. J4t. 14). Mdgadhako v., the
language or vernacular of the Magadha people
(P&t. xlii). Fohdram gacchatiy to be in common
use, to be current, to have currency (Pit. 80, of
coins).
YOKARO, Wortlilessness ; the Khandhas ; differ-
76
VOK
( 590 )
VUP
ence [either fr. f^pra, or perhaps okdra with
euphonic v], Ab. 1127; Alw. N. 112 (note).
8abh. quotes vokdran ti Idmakadhdvam nikhta-
bhdvaihm
VOKIljnVO {p.p4f,\ Separated from (?) [p.p.p. ^
m]. Ab. 833; Das. 43.
VOKKAMATI, = oArAr-, with euphonic v, after a
word ending^ in a vowel. Na vokkamaii vtthito,
does not depart from its course (Jdt. 23). See
avokkamitvd under TantL
VOMISSAKO (adj.), Miscellaneous [f^-^RT-fiHr-
VOROPETI (catu.), To deprive of [^^Om^I^]-
With abl. Samafuim Goiamarh jlvitd varopessdmi,
I will deprive the ascetic G. of life (Dh. 144 ; Has.
84; Kamm. 10). P. pres. pass. vorojAyamdno
(Dh. 110).
VOSANAA, End, consummation [probably otdna
with euphonic o, but possibly a derivative of ci^-
^]. Dh.75.
VOSASATJ, To give orders, act authoritatively
[f^-lW-irreC]. Pfit.20.
VOSITO (p.p.p.). Ended, accomplished [either y^'
^nr with euphonic v, or «l|^f^<!]. Sabbavonta-
voMdno (adj.), by whom the consummation (viz.
Arhatship) is entirely accomplished (Dh. 75).
VOSSAGGO, Relinquishment, relaxation ; gift, do-
nation [probably l^q^l^ ^ith euphonic v, but it
may be a derivative of «9^?V1|, comp. B. Lot.
312] . Ab. 420. Satiyd vostaggo, and iativossagOy
relaxation of attention or memory, inattention,
thoughtlessness, indifference (Dh. 179, 389, 395 ;
Ab. 173). In one instance we have MaH-o8$aggo
(Dh. 334), which certainly looks as though the o
in vou' was euphonic.
VOSSAJANAA,and VOSSAJJANAA, Relinquish-
ment (fr. next), jiyuvossajanarkf renunciation of
the remaining term of life (Mah. 181, see p. 455, a,
line 10 fr. bottom).
VOSSAJJATI, To relinquish ["IRT^or ^^ttgif].
In this and the last case I am strongly inclined to
look on the v as euphonic. P.p.p. votsattho (Ab.
754, vossaggam is a misprint).
VOSSAKAMMAA, Making a man a eunuch (comp.
VoMakammam), Fosso ti pattdako . . vamassa
ffostakaranarh vosBakammath, tarn pana karonto
acchindikabhdvamattam pdpeti na Ungam ant-
aradhdpetufk sakkoti (Br. J. S. A.).
VOVADAMI, see Tvarh.
VUGCATI, see FatH.
VUQPHATE, According to Kacc&yanappakarapa
(if the reading be correct), this form represents a
pass, "^ra^ from V|^ (Alw. I. 18 ; Sen. K. 439).
I have never met with it elsewhere, and am some-
what sceptical as to the reading, the more so as
Tfidhyate would naturally become tmjfhate in
Pali.
VUDDHI and YADJfUl (/.), Increase, growth ;
prosperity^ advantage [^f^]- Vuddhi (Ab. 785;
Dh. 120, etc., it is liy far the commoner form),
Vaddhi (Ab. 829; Dh. 271). ' J^mm vd taua
vaddkim kdtum, or do him any other good, bring
him any other advantage (Das. 8). Pdpatta v.,
the growth or increase of sin (Dh. 293). Vuddhi-
ppatto (adj.), come to full growth, grown up
(Das. 7). Jvad^hU decay (Dh. 368, comp. 385).
FuddhirogOt elephantiasis of the scrotnm (Ab.
326). In gram, tmddki = vpddhi (Alw. I. 36,
vuddhi at Sen. K. 453 is wrong).
VUDDHIMA (adj.). Prosperous, etc. [^fVYRt].
VUDDHO, VU9PH0, see Vad^hoH.
VULHATI, see VahatL
VUiyATI, To restrain, prevent [v]. Aor. avdri
(Mah. 230). Caus. vdreti, to choose in marriage
(said of a young lady, Dh. 193; in Sansk. we have
ll^tlPl ^^ this sense) ; to restrain, hinder, stop,
prevent; to stop, stop up; to prohibit, forbid;
to ward off, keep off (Ten J. 29, HI ; Mah. 255).
Vdretufk Damife, ** for the purpose of keeping the
Damilos in check" (Mah. 138). Fdrimaggam v.,
to stop up a drain or watercourse (Mah, 212).
Hatthdkdrena vdrayi, stopped them by a wave of
his hand (Mah. 198, they were chaonting). Ma-
nuMidnam vdrentdnam vdrentdnam eva, though the
men were doing all they could to prevent it (Dh.
238). Pass. vdriyatL VdriyantQ pi sanghena^
though forbidden by the clergy (Mah. 214). Read
vdriyanto at Mah. 48 (line 2). Fdrenii (f.) at
Mah. 52 appears to mean " being forbidden," it is
perhaps contracted for vdriyanti. Fdriyamdmo
(Dh. 104, 215). P.p.p. vdrito (Ten J. 33 ; P£t. 72).
VOPAKATTHO {adj,). Distant, removed [^ +
upakattha]. With abl. Oanamhd vdpakatthe,
remote from the haunts of men (Dh. 105).
y DPAS AM ANAA , Suppresdng,ces8ation ,extinctioD
(fr. v^pasammati). Dh. 310. Icchatha me roga^
vApasamanam, do you wuh my disease to be
cured ? (Dh. 215).
VUP
(591 )
VYA
VOPASAMAPANAlil, Suppression, etc. [fr. caus.
next]. PAt. 106.
VOPASAMMATI, To be assua^d or quieted, or
suppressed, to cease, be eztinguislied [t^-^^-
1[9(]. Dh. 285. Aor. vApoiami (Jit, 51, hunger
and thirst were allayed). Rogo v^ipasanii, the dis-
ease was cured (Dh. 215). P.p.p. v^pasanto (Db.
82), v^ipaaamito (Pdt. 91). Caus. vApaaameti, to
appease, pacify, settle, suppress, etc. (Dh. 102 ;
PiU 61). Paceantath v^pasametvd, having paci-
fied or reduced to submission tlie border countries
(which had risen in rebellion, Dh. 128, 336).
VDPASAMO, Pacification, suppression, cessation
[from last]. Dh. 82, 110, 128; Jit. 53. 7V-
9am v6pa»amo wkhe, their extinction is bliss (Att.
clzxii; Has. 24).
VUSITAVA(a4;.), and VUSITAVI (««&'.), DweUing,
residing [^Sf^HT + ^l^> and f^H^ . Sen. K. 483.
VUSITO, see FoiaH.
VUSO,Abull[^]. Ab.405.
VUSSATI, see F<»a/f. .
yUTAPADAA, Points of conduct [either IHf or
^i| +^1^ f comp. abbuto ; Vij. thinks it is ^If, and
twd^vf^ confirms this; the sense however
seems to point strongly to inr]. Theta^totmto-
paddnif or seven points of good conduct, are sup-
porting one's parents, revering one's elders, kind
langruage, abstinence from backbiting, abstinence
from selfishness, truthfulness, and restraining
anger (Dh. 185, 186, 189).
VUTI (/.), Enclosure, fence [^f?|] . Ab. 762.
y UlTAKO (adj.)y A substitute for vutto at the end
ofa compound [^nt+^]- JPa^Aavtt^toAw, afore-
mentioned (Mah. 5).
VUTTAA, see rattoH, p. 557 (a).
VUTTANTO, Tidings [^jlTWl]. Ab. 113.
VUTTARI, see Uttarim.
VUTTASIRO, see rnite.
VUTTE, see VatHy p. 560 (a), Ime 2.
VUTTHAHATI, VUTTHANAlVr, see Vtih^.
VUTTHI (/.)• Rain [^]. Ab. 48; Dh. 3;
Mah. 3.
VUTTHITO, see UffAahaH.
VUTTHO, see FasaH.
VUTTI (/i\ Conduct, behaviour, manner; business,
profession, livelihood ; in poetry, measure, rhythm,
metre; explanation, gloss [^ftt]- Ab. 445, 965.
Idam te jiviiatmtHyd dhanam, this wealth is for
yon to live upon, lit. for the maintenance of your
life (Dh. 193). Acehiddd JMiavutti, blameless
mode of life (Db. 367). Santavutti (adj.)» of tranquil
deportment (Mah. 25 ; Alw. I. x). jicchiddavutH
(adj.), of blameless conduct (Dh. 41, comp. 67).
Sallahukavutti, (adj.), living on light, or perhaps
little, food (KhI 15). The explanations of the
snttas, or condensed rules of Kaccdyana's (or any
other) grammar, are called vfi^^(Alw. I. 104,
comp. xxii). Vutyabheddyoy for the sake of not
spoiling the metre (Bdl. 8, comp. Kb. 21). GurU"
lahuniyamo vutfi bhave, vfitti is the ordering of
long and short syllables.
VUTTO (p.p.p. vapati), Shaven [^Tl]- Ab. 796.
Comp. vatto. Vuttanro (adj.), having the head
shaven (Alw. I. Ixix).
VUTTO, see Fattati, and FatH,
VUYHATI (pan. vahati). To be carried, etc.
[^Vn)]* Att- 1^* Ras. 90 has tu^A-, which
is perhaps also a correct form.
VYAbADHETI (cans.). To oppress, hijure [cans.
VYAbADHO, Oppression, injury (fr. last).
VYABHANGI (/.), A k^a or pole for carrying
burdens. Ab. 525.
VYADHI (m.). Sickness, malady, disease ; the plant
Costus Speciosus (kuttha) [iQTfV]* Ab. 323,
592; Dh. 315; B. Lot. 332; Mah. 38. FyddAi-
ghdiako, the tree Cassia Fistula (Ab. 552).
VYADHITO (adj.), Sick, ill [B|T^]. Ab. 322.
VYADHO, Piercing [iQV]. Ab. 762.
VYADHO, a huntsman, deer-hunter [^ff^]. Ab.
518; Mah. 66.
VYAGGHlNASO, A hawk [seemingly ^9Tfft +
inr]. Ab. 637.
VYAGGHO, A tiger [WIV[]- F. Jit. 15. Fem.
vyagghi, a tigress (CI. Gr. 51), prickly night-
shade, Solanum Jacquini (Ab. 585).
V YAGGO, and VI YAGGO (adj.), BewOdered [l^] .
VYAHARATI, To utter [^Tl]- F.Jat. 18. Byd-
harati at Dh. 419.
VYAKARANAJfir, Explanation, exposition ; de-
claration, answer; utterance, response, oracle,
prediction; grammar [Hll^^l||]. Ab. 110; B.
Int. 55. CatuvUatiyd Buddhdnam iantike laddha'
vydkarano (adj.), having received the oracles from
the lips of the 24 Buddhas, i.e. having had his
future Buddhahood predicted by them (B. Lot.
335, comp. Dh. 113). Aaukadivasant Rdhu can"
dam gahenatiH vydkaraf^avoien' eva, . . in accord-
VYA
( 692 )
VYA
anoe with such forecasts as» '* on such a day there
will he an eclipse of the moon*' (Br. J. S. A.).
y YAKAROTI, To ezpoand, explain ; declare, call,
name; to answer; to give a response, predict,
prophesy [iQTV]* B. Lot. 322. Gaf^fhiffhdndni
v., to explain knotty passages (Mab. 29). Ime
panhe . • vydkdtwht to answer these questions (Db.
329). Satthdrd dento dhammo kittako ti apucch'
athof vydkdH Moggtdiputto (Mah. 26). Tena
puttho *iha vydkarif qaestioned by him made the
following declaration (Mab. 19). Buddhaua mya
gambhiraghosattd nam mydkarum Buddhagho90
Ht they styled him Buddhaghosa, from his deep
Toice lilie that of Buddha (Mah. 251, wydkarum
metri caupft, comp. mydkdd in the same page).
Evam tdpoiam vydkaritvd, having made this re-
sponse or prediction to the hermit (a prediction
that he would one day become Gautama Buddha,
Dh. 135). Tassa patthandya 9am\jjhanabhdvam
dUvd vydkdsi^ seeing that his prayer or wish would
be realized, made the following prediction (Dh.
136, comp. Jit. 15). Nemittd vydkarum tand
tamvdsam migardfino, fortune-tellers foretold her
cohabitation with a lion (Mah. 43, comp. Att. 190).
Ete tayo pi S(haladipe pathaviuard bhaviMantfti
tattha nmnndnarii vydkdH, to them sitting there
he predicted, ** These three will all become Kings
of Ceylon" (Att. 196). P.f.p. vydkaraf^iyo, that
has to be answered (see Panho), P.p.p. vydkato,
Andgate Gotamo ndma Buddho bhaviuiuilH vyd'
katOf having been answered or predicted to, " Thou
shalt one day become a Buddha" (J&t. 26). Jlfa-
hdviro tehi bodhdya vydkato, the bodhisatta having
been by them (the 24 Buddbas) forecast for Bud-
dhaship (Mah. 2 ; B. Lot. 340). Ydhi Lankath
paaddeturh Sambuddhendsi vydkaio, go on your
mission of conversion to Ceylon, you have been
foredestined to it by the Buddha, i.e. Baddha had
foretold the mission (Mah. 77).
VYAKHYA (/.), A comment, gloss [^^TWr].
VYAKULO (adj.). Bewildered, agitated [^VT^]*
Ah. 736 ; Att. 207.
VYAMHAA, a celestial mansion = tniWno. Ab.
25.
VYAMISSO (adj.). Mingled [^qtfiT^]. Ab. 786.
y YAMO, and BYAMO, A fi^hom of about 6 feet,
being the distance between the tips of the fingers
of the two hands when the arms are extended
[^TT^j . Ab. 269, 1042 ; B. Lot. 570 (these three
ry-). Bydmappabkd, a halo or lustre which ex-
tended for a fathom around the Buddha (Db. 315;
Jdt. 12; Mah. 27 ; B. Lot, 609, aU these by-).
VYXSjASAii, and BYAf^JANAA, A consonant;
a letter, syllable, word ; the words or letter as op-
posed to the sense; sign, mark, cbaracterislic ;
sauce, condiment, curry [^QSPV]* Ab. 464, 879.
Sesd bya^and (by attraction for -lufnt), the rest
(of the letters) are consonants (Alw. I. zvii).
Paddni vyafyandnif words and letters (Mah. 252).
Na hi Tathdgatd ekavyt^anam pi mraUkdkam
vadanti, for the Buddhas speak not a single
sylhible in vain (see Tijnfakmh). AHham ki
ndtho MrafMfli anoea na byaSyanam, for Buddha
has declared salvation to be in the spirit (of his
Word) and not the letter (Kb. 21, comp. B. ImL
330). Vyt^anaeehdydya . . attham vimdaaywik,
obscured the meaning under the shadow of the
letter (Alw. 1. 66). Appafk vd bahwh vd bhdtatau
atthan heva me brdhi atthen* eva me attho kim kd-
had vya^fanam bahutk, whether you tdl me little
or much tell me tiie true sense, it is the sense that
I want, why should you make much of the lettor?
(Dh. 123). Atthavasena pMium, to expoiind
according to the letter, literaUy (Alw. I. xxviii).
Puriiovyaiyandni, characteristics of a male, male
organs of generation (B. Lot. 590). Okdrayitvd
gihivya^fandni, having abandoned the cliaracter-
istics of a layman (such as a layman's dress, long
hair, living in a house, etc., Khaggavisi^a 8.).
AiiHbyaSyanujJalo (adj.), adorned with the 80
(minor) characteristics of a great man (Mah. 27,
these are the anuvyafijanas). S^Hwyanjanaahp
saace and curry (eaten with l>oiled rice, Db. 401).
Several sorts of curry are enumerated at P&t. 81,
maccha-matfua'9dka'phala4falfr'dtUbyanjanadi,
fish curry, meat curry, vegetable curry, fruit curry,
coconut-cabbage curry, etc. Bhaiiavyanjanam,
curry and rice (comp. Mah. 49). With affix 1{^,
bymjanan, according to the letter, literally (Kh.
29). With affix, m(. vyaf^a$uUo, according to
the letter.
y YAJJjiYATI (pan.). To be expressed, indicated
[pass. i<t^]. B. Lot 331.
YYANTIKAROTl, and BY-, To abolish, remove,
get rid of, destroy [f^-'^^fiil-lF] . Veradk p^a^
hail vinodeti byantikaroH anabhdva^ gameti (Pa-
ramattha Jotikd). Fmeti nddhkfdteH paJakaH
vinodeii vyantikaraH (Has. 87). I$am4ddni v., to
VYA
( 593 )
YAD
extinguish or pay off debt (Sim. S.). Aor. vyanti-
a/MlfJ (ditto). ¥nt vyaniikdhiH (Dh. «3).
VYAPADO, and BY-, Wish to injure, malevolence,
hatred, fury [BTHTn^] • Ab. 164 ; Dh. 359 ; Man.
B. 410. See Akutaladhdiu^ AkuiaHtuankaftpOt etc.
y YAPAGACCHATI, To depart, be dispeUed [iT?-
l|i^. Att. 290. P.p.p. vyapagatOf departed
(Ja 17).
VYAPAJJATI, and BY-, To be malevolent [^TT-
1|^]. P.p.p. tnfdpauna, Fpdpannacitto (adj.),
having a malevolent spirit (ime tattd haSmantu vd
vijfhaniu vd).
VYAPAKO, and BY- (a^f.), Pervadmg [ivnm].
VYAPANAA, and BY-, Pervading, penetration
[i^nnr]. Ab. 1173, 1175.
YYAPANNO, see FydpajjaH.
VYApARETI (cotw.). To employ, suborn, incite
[yiMK€tRl]>
VYAPARO, and BY-, Occupation, business, pro-
fesnon, exertion, action, worlc [iTnTTT]* Ab.
855 ; Att. 195 ; Alw. 1. xxix. Tato sirndtamug*
gkdie vydpdre parinitthitej then when the effort
to invididate the consecration was discontinued
(Mah. 237). Vydpdrwh dpanno^ engaged in an
oecupation. With affix IfT* hf^pdratd (Kh. 21).
VYAPETI (com.). To pervade, permeate, fill [i^T-
If^rfW]- Rm- 87. * Fjydpinuu at Att 211 is the
aor. pi. of the simple verb.
YYApI (a4;.), Pervading, extending [iQTf^^*
Att. 192.
VYAROSANA, and BY- (/.), Anger, hatred [fr.
f^-^-^]. Kh. 16, all MSS. ^-.
VYASANAft, and BY-,. Misfortune ; unhappiness,
destruction, loss ; bad habit, sin ; [i^^flf]. Ab.
89, 890. Fytuanappaito (a<y.), come to grief,
mined (F. Jit. 15, comp. Dh. 361). F. goto,
ruined, destroyed (F. J&t. 18 1 Dh. 419). The ^ve
losses are ndih,y bkogacy rogav,^ Mav., diffhiv,,
loss of kinsmen, loss of wealth, dcicness, loss of
character, loss of faith.
VYASANi (wff,). Meeting with ruin, unfortunate
['WrfinCl. Att. 193.
VYASATTO, and BY- (p-p-p^), Attached to pleasure,
covetous, etc. [^m^nt]* I^h. 9.
YYASO, Diffusion [^VTH]. Ab. 768.
V YATTAYO, Contrariety, opposition, reversal [i^-
HH]. Ab.776.
VYATTO, and BYATTO (p.p.p.)> Evident, mani-
fest; perspicuous; wise, learned [i^f]. * Ab.
228, 716; Alw. I. xiv; Gog. Ev. 11 ; Pit xiv,
26,28.
VYAYADHANAA, Covering, screen [^Qiranv].
Ab.802.
VYAVANUJJA (ger.). Having dispeUed [ger. ft-
VYAVATO (p.p.p.). Covered, obstructed [>^T^]-
B. Lot. 649.
VYAVAYO, Coition [^S^^ITO]. Ab. 317.
VYAYO, and YAYO, Loss, perishing, decay; ex-
penditure [<^^]* Ab. 764, 1079. Fayadhamfno,
and '^hammi (adj.), perishable (Att. clxxii). Z>Aa-
nabbayOf expenditure of treasure. Udayavyayo,
rise and decay, birth and death (Dh. 21, 67» see
Udayo),
YYCHO, and BYtTHO, An array of troops ; a host,
multitude; a street closed at one end [^9V]- Ab.
202 (street, ^-), 381 (array, vy-), 631 (multitude,
by-), Sendbydho and 'Vydho (Pit. 15; B. Lot. 466).
At Pat. 105 street (by-).
Y.
YACAKO, and YACANAKO, A beggar [^im>
^JTEpfll]. Ab. 740 ; Att. 72; Dh. 131 i F. Jdt.
11,52.
YACANA (/.), Asldng, begging [^n^f^]. Ab.
759; F. Jat. IL
YACATI, To ask, beg, entreat [^n^] • Jiviiam y.,
to beg for one's life'(Ten J. 115). Ydcitvdna na^
rissaraihf having asked the king's permission
(Mah. 109). With two ace. Rdjdnmh ekam gofunk
ydcdhi, ask the king for a bollock (F. J&t 9, comp.
Dh. 126). P.pr.passive : Punty^puna ydciyamdnot
being repeatedly solicited (Dh. 263). P.p.pass.
ydcito, requested (Dh. 177). Caus. ydceti, to ask,
entreat (Mah. 50, 205).
YAD, see Yo.
YADA (ado.). When, whenever [^T<^]. Kh. 13;
Dh. 6| 49, 69. With verb in the pres. tense : Yadd
ea paecati pdpofh, but as soon as his sin ripens
(Dh. 13) ; Yadd Bhagavd • . dhammam dcMetif
whenever Buddha preaches the Law (B. Lot 396).
Yadd te ddHthi attho, whenever you want fuel (F.
Jdt. 2). With foil, tadd: Yadd vwddam dpannd
tadd mahdvindsam pattd, when they took to quar-
relling, then they came to great grief.
YADASANNO (a€{f.), Yaddiannam kammain is one
YAD
( 594 )
YAJ
of the eleven descriptions of Karma. The com-
pound must be either l|?-^l|f^nff or ^E|?T-^9V*
In explanation of the term Hardy merely says,
** The karma called Yad&sanna is received when
at the point of death" (Man. B. 447, 489).
YADI (m<leo2.), If [^E(f^]. With verb in the pies,
tense ; Yadi mam tahdyakd nenti tumkdkam ettha
kim, if my friends are carrying me along, whafs
that to you ? (F. Jdt. 17) ; BuddAo atabbmmd yadi
tatta pariyesandya tabbtmi^tandnam koH^ B. Is
not omniscient if omniscience comes to him by
research (Gog. Ev. 2); Yadi hattham me eii,
should he fall into my hands (Mah. 246). With
opt. YatU hi gam bhaveyya (Vuttodaya). GahUo
yadi Hho te, if the lion is caught by yon (Mah. 45).
Yan Rod eva parisam upa$ankamati yadi khatti'
yaparisam yadi brdhma^!^apari$am . . , whatsoever
company he enters, whether it be a company of
khattiyas or a company of brahmins. Yadi evath,
yqjj eva^9 if so, in that case (Kb. 21). Yadi evaih
§ddhu, if that is the case, it is all right (Dh. 216,
comp. 219). With foil. vd. Gdme vd yadi ^
dnMe, whether in the village or the forest (Dh.
18, comp. 215) ; Buddhe yadi va 9dvake^ Buddbas
or Arbats (Dh. 35).
YADl {adj,\ Of which sort [^HTfl^]- ®^"- ^- ^^S.
YADIGCH A (/.), Self-will, independence [^Tf^^] •
Ab. 760.
YADICGHAKAtt, Whatever one wishes [^ +
f^^^]. Jvqjjitffd y, jdndti, by meditation he
knows whatever he wishes (Gog. £v. 2).
YADIGGHITO (adj.). Whatever is desired [^ -|-
icchita^ . Tana yadicckOam Mampqffatif he gets
whatever he wants (Dh. 78 ; Has. 37).
YADIDA A (adv.), Namely, that is to say [if^ +
^^H]' -^pdyatamrattanikd esd md^va pafi-
padd yadidam pdi^tipdti hoti luddo, this is a
practice, young man, that leads to destruction, I
mean that a man should be a life-destroyer, a
hunter (Subha S.). Sabbabhdtdnam . . ekam eva
nivara^m vaddmi y, avijjd, I say that to all
mortals there is one great hindrance, that is to
say Error (Alw. I. 107). Bkagaoato edvakasangho
yadidafh eattdri purieayugdni, the assembly of
Buddha's disciples, even four pairs of individuals
(Alw. I. 78). Na kutoei bhayam samanupaesaH
y, paccaitkikato, sees no danger from any quarter,
danger that is to say from an enemy (Sam. S.).
Esa paccayo jardmarafuusa y. jdti, this is the
cause of decay and death, viz. birth (Mahlmidina
8.). ^ammam eatte vibhajaH y. hinapafdtatdyat
Karma allots mortals, viz. to misery or prosperity
(Gog. £v. 32). Evam mahiddhiyd esd y. punna-
sampaddi thus this is a thing of magical power,
I mean tiie possession of merit (Kh. 14, 30).
YADIKKHO (adj.). Of what sort, like what or
which [^QTfW]. Sen. K. 525.
YADISO iadj.). Same meaning as last [^TT^ll^]-
Sen. K. 525.
YADIVA, see YadL
YAGGHE (indecL), This is an inteijection or ex-
clamation used iu addressing a person. It is
called a padapdra^a at Ab. 1 150. I have always
as yet found it in conjunction with jdaeyydtL
The foil, are examples. In RatthaplUa S. a slave
girl says to her mistress, yagghe jdneyydH ayya-
putto Rtxftkapdlo auuppatto, please ma'am, do you
know my young master Raftbapdla has oome
back I Further on Raftbap&La's mother says to her
husband, yagghe gahapati jdneyydH RaffhapdU
kira kulaputio anuppatto, do you know, house-
holder, they say our young R. has come back? In
S&m. S. we have taik ce te puried evam dtveeyyum,
yagghe devajdneyydai. In another text, yagghe
mahdnffa jdneyydH ahaih dgaeohdmipuratthimdya
disdya, if it please your majesty, yon must know
- that I come from the east quarter.
YAGO, a sacrifice [TTR]. Ah. 412. Ydgmadhe,
sacrificial slaughter (Alw. I. cxxiv). The four ma-
h&ydgas Of great sacrifices (Hindu, not Buddhist)
are auamedho, puriiomedho, eammdpdeo, vifo"
peyyafh.
YAGU (/.), Rice gruel [fPTT^]. Ab. 465; Att.
cii. * Ydgutapduld, rice for making gruel. Y^gu-
khqjjaka^, rice and cakes (Dh. 265, 324, 403,
comp. ydgukhmjjabhi^jdni at Mah. 82, 231).
YAHIA (adv.)i Where, wherever (formed on the
analogy of kuhim, kaham). Mah. 102 (earndpajji
ydhin tu). Yahim fhiid, established in which
(Alw. I. vii).
YAJAKO, a sacrificing priest [^n^raj. Ab. 414;
Sen. K. 511.
YAJ ANA A, Sacrifice [^R]. Ab. 1104.
YAJ ATI, To sacrifice, make an oflfering (in a Hindu
sense), to give alms [^09 ]. Alw. I. 19. Sahae$'
ena y., to give alms of the value of a thousand ka-
h&pa^as (Dh. 20, comment says tahateapanccdge'
YAJ
( 695 )
YAN
na . • lokiyatnahdjanaaMa ddnam dadeyya). Pass.
ijjaH, yajiyaH (Sen. K. 492 ; Alw. 1. 39). P.p.p.
yiftho (Sen. K. 492, 508). Neat. yitthaOi, sacriaoe,
almsgiving. The comment on Dh. v. 108 says
yiffKan Hyebkuyyena mangalakiriyadivMe dmna"
dduam^ alms generally given on fftte days ; but in
a corresponding passage in S6m. 8. it is explained
by the mah&y^igas.
YAJI (m.), An institntor of a sacrifice [^nfW]-
Alw. I. cxxiv (pi. ydjayo),
YAJJEVAA, see Vadi.
YAJU (n.). The Yajorveda [f|l|^]. Ab. 108.
YA JUBBEDO, The Yajnrveda [^l^pf^] . Alw. I.
cxxiv.
YAKANAA, The Uver [IRR^]. Kh. 3. Yaka-
in composition.
YAKKHINl (/.), A female yakkba [^qfM^].
Mah. 48, 64.
YAKKHO, Name of certain superhuman beings
\ynf\ . Ab. 13. Some of the yakkhas are atten-
dants on Vessava^a, who is called Yakkkddhipo^
lord of yakkhas (Ab. 32). The yakkhas are
mostly enemies to man, but some of them are
harmless creatures, and there are stories of many
having been converted to Buddhism (Mah. 3, 48 ;
Kh. 13 ; Man. B. 24, 44, 56). Vessava^a is him-
self called a yakkha (Ab. 969). YakkhadhApo,
resin (Ab. 304). Fem. yakkhi, comp. YakkhinL
YK% see Yo.
YAMAKALIKO {adj.\ Lasting for a watch (?)
[^Srnr + ^ITIT + T!^ • Ydmakdlikaih is said to
mean "drinkables taken by priests after midday,"
seeHt 80.
YAMAKAft, A pah-, couple [inmi]. Ab. 628.
Yamakatelamf two sorts of oils (J&t. 25). YamO'
koidldnam antare, between two Sal trees (B. Lot.
342). Yamakafhf or Yamakappakarafiam^ is the
name of one of the books of the Abhidhamma (see
Tlpifakani). It contains ten divisions, the first of
which is m^layamakam. A passage from the
Cittayamaka quoted at Mah. 32, aflTords a speci-
men of the contents of the book, and explains
why it is called Yamaka; yana cittam uppajjaH
na nirujjhaH iana dttam nirujjhiaaH n' uppajj^
inati yaua vd pana eitta^ nirujjhiuaH n' uppajj*
isiati tasta eittarh uppajjaH na ninyjhatif he
whose thought arises and perishes not, his thought
shall perish and shall not be reborn ; on the other
hand he whose thought shall perish and not be
reborn, his thought springs into existence and-
does not perish.
YAMAKO {adj.\ Double, twin [inmi]. Yamake
duvejanesif gave birth to twins (Mah. 44). Yama^
kam pdtikariyaih, a double miracle (Mah. 107).
YAMALAlir, A pair [vmm]. Ab. 628.
YAMAA, a p^r [inr]. Ab. 628.
YAMAMASE, 1st. pers. plur. imperat. itva, fr. ^V{^,
with a flit, sense (comp. F. J&t. 38). Dh. 2.
YAMATAOGI (m.). Name of a Ig^ishi [«RR^f^].
Ab. 109.
YAMHA, see Yo.
YAMO, Restraint, temperance, moral duty ; a pair
or couple ; name of the sovereign of the infernal
region [^Hf] • Ab. 44, 444, 768, 973. Yamardjd,
Yama (Ab. 44). YamapuriMd (pi.), the attendants
or ministers of Y. (Dh. 42). Yama is sometimes
identified with maccu or Death (Dh. 368). Yama--
loko, the realm of Y. (explained to be the four
Ap&yas).
YAMO, Restraint ; a watch of three hours ; name
of the inhabitants of one of the deva worlds [iTRT] •
Ab. 768. The three ylunas or watches of the night
are pathamaydmo or puhbay,^ majjhimay, or
dutiyay.f and pacchimay, or carifnay,, the first
watch, middle watch, and last watch (Dh. 83, 88,
118; Gog. Ev. 10; Mah. 129). At Dh. v. 157
the comment says yd9Ui is applied metaphorically
of one of the three vayas or ages of man's life.
The ydmadevalokOf or ydmaloko, is the third of
the k&madevalokas (Man. B. 25 ; B. Int. 605).
YAMUNA (/.), The river Jumna [^I^«IT]- Ab.
682 ; Man. B. 17.
YANAKAJMT, a cart, carriage, car [^T^n]. Dh.
193, 204, 300 ; Mah. 40.
YANA A, Going, proceeding ; a conveyance, vehicle,
carriage, car [Jim]. Ab. 375, 1090; Dh. 57;
Mah. 163. Paftchttnntty.f a close carriage, a
palanquin, palki (Dh. 240). Haithiy., a riding
elephant (Dh. 400). Devaydnam druyha, having
mounted the chariot of the devas, i.e. ascended to
the Brahma world (Alw. N. 121). Of the three
North Buddhist y^as there is no trace in South
Buddhism (B. Lot. 315).
YAf^GE, see Yo.
YANIKATO (a^f.). Used as a vehicle (?) \yj^ +
inr with a changed to f, and then shortened, as in
cUtikaiat etc.].
YAN
( 596 )
YAT
YANKARA^fA (adv.), Because [HWIKfUfl^].
Das. 45.
YAf^J^ADEVA, see Yo.
YASfiASQO, The Glomeroas fig-tree [^nTTy]*
Ab. 551.
YAi^f^O, A (brahminical) sacrifice [lIlT]* ^b-
412 ; Mah. 2.
YANNONA, see To.
YANTA]fi[y Implements, appliance, machine, engfine
[IT^]. Qufay.f a sugar-mill (Mah. 208, also
ueehuy.. Jit, 25). Yantayutia^fofUf, an ox yoked
to a miU. Yantamuita^, a weapon propelled bj
mechanical means, as an arrow (Ab. 387)« Utthd-
peivdnayaniehijalaih AbhayavdpiiOt having raised
the water out of the A. tank by macliinery (Mah.
211). YantahatthU an elephant worked by ma-
chinery, an automaton elephant (Dh. 158).
YAPANAA, LiWng, miuntenanoe [irnnf]> Y,
labhaH, to get one's living. Ydpanamattam dddya,
receiving enough to support life (Dh. 372, comp.
J^t, 57). Ydpanamaito dhdro^ food sufficient to
support life (Dh. 287). Also ydpand (Ab. 942).
YAPETI, see Ydtu
YAPYAYANAA, a pahinquin [^irTORm]- Ab.
373.
YASASSi {adj.\ Famous [linfanj.
YASASSIVA (a4;.), Surrounded by eminent men
[*l«llRfl'l,+ ^T^] • YoBOigino parivdrdjand atsa
atthtti y,
YASAVA (adj.\ Famous [^nTO+ ^]. Sen.
K. 400.
YASMA, see Yo.,
YASO, Fame, renown, reputation, honour [^mi^]-
Ab. 117; Dh. 191. Inst, yiuma (F. Jit. 10).
TasBa rdjd mdhantaik yoiafk daitoHf the king
will confer gfreat distinction on him (Has. 32). In
composition generally yoso.' YMobhogoiomappUo
(Dh. 53).
YASODH ARA (/.), Name of the wife of Siddhattha
(Ootama) before he became Buddha [€|1(^m^|].
Ab. 336; E. Mon. 2; Man. B. 124, 152.
YATANA (/.), Torment [1|TIWT]- Ab. 407.
YATATTO, see Yaio.
YATHA (adv.), As, like, how, when [fnTf]* Ab.
1142. Ketd te na y. a^Suuam, your hair is not
like other people's (Trenckner). Mdtd y. niyam
puttam . . anurakkhe (opt.), as a mother would
watch over her own son (Kh. 16). Tatk Bhag^'
avd na ovadati y. Devadattam, KokdUyam . . him
Buddha does not admonish, any more than D. or
K. (B. Lot.305). Y. pariMom kho pana $o Bhag-
avd sarena vlrndpeH, when Buddha instructs the
assembly with his voice (B. Lot. 566). NMomH
dhM yathd 'yofh pcMipo, the righteous are ex-
tinguished l&e this lamp (Kh. 10; Dh. 36, 53).
Khippam dhammmk vijdndH daM 9iipara$atk ffo-
thd, he quickly knows the law as the spoon knows
the taste of the broth (Dh. 12). Opundti y. bhm$(nk,
winnows them like chaff (Dh. 45). In conjunction
with tathd: Yaihd me dkanaeehedo na hoH taihd
karindmi, I'll manage so as to have no expense
(Dh. 93, comp. F. JO. 12; Dh. 29; Jit. 8); Fa-
thd nwik na miu^cati tathd kdtum vattati, 1 most
act in such a way that he does not dismiss me
(Dh. 156) ; Tatk' attdnam nweteyya yathd bhM
pavad^hati, let him so establish himself that
wisdom may increase (Dh. 50) ; Yathd mo Idbhag*
gappatto hoH tathd akdai, so acted that he became
highly prosperous (Dh. 305, comp. Ten J. 42);
JEtm pana tvaih p^^rima tathd akdri yaihd *ham
pifidatk na labheyyam, what, sinner, did jon
manage that I should receive no alms (Dh. 353) ;
Bhagavd tathd mo dhammaih deoetu yathd attham
^dneyydmi, let the Blessed One so teach me the
Law that I may understand the meaning (comp.
Ten J. 118) ; Karoti $o tatX' attdnam yathd nam
ieehati dito, he makes himself such as his enemy
wishes him to be (Dh. 29) ; Yathd vd tathd vd
hotUf however that may be. With folL eoaik:
Yathd od aechardya paht^dya vaooati . . evadk
mkkhdpetvd, having trained the bird so that it
sang when he snapped his fingers (Ten J. 114);
8elo y. ekaghano vdtena na oamhati evatk nmdo'
paoariudon na oamiS^fanti paft^itd, as the solid rock
is not shaken by the wind, even so the wise are
unmoved in praise and blame (Dh. 15, comp. 3) ;
Yathd paoio (opt.) marieikam evam lokam avek'
khantam maecurdjd na patoati, the man who so
looks upon the world as he would look upon a
mirage (i.e. views it as unreal, as vanity), him the
khig of death sees not (Dh. 31). For yaihd tarn
see art iSo (2), p. 481 (a), line 25 ; for foiM yaihd
see line 31 of the same column. With foil. Aw-
tham: Yathd katham, how then? how? With
foil, ndma .* Yathd ndma • . evam evam, just as . .
even so (Jdt. 16; Ab. 1142). With folL api:
Yaihd pi, just as (Ab. 1142; Jit. 24, followed by
tath' eva ; Dh. 60, followed by evam pi). With
YAT
(597)
YAT
fdl. hi: Yaihd hi, as (Ab. 1142, at Jdt. 20 yaihd
hi means ** for as*')- With foil, eva : Yath' eva,
yo^Aort'Mi, just as (Ab. 1142, 1143; with foil, to-
thmrivOf Sen. K. 211). F. is sometimes repeated :
Yathd yaihd *haih . . iffdndmi, as far as I ander-
stand (Alw. I. 92) ; Yathd yathd . . tathd tathd
(Att. 198).
YATHABALAA (adv.). According^ to one's power
or means, to the best of one's ability [4|f||l|l||4|^] .
Mab. 35 (as mach as one can afford) ; Dh. 132,
240,328.
YATIlABHIRANTAliif (adv.). As long as one likes
[^mT + p.p.p.lrtin?Q. Dh.23L
YATHlBHUCJDO (o^/.). Real (?) [itimjlf + ^]-
Alw. I. evil.
YATHABHOTAA (adv.). According to the reality,
rightly, truly, correcdy [i|mMi|4fJ. Dh. 37-
jiff ha vatthdni y.jdnitvd (Dh. 431).
YATHABUPPHAlil (adv.). According to seniority
YATHADHAMMAA (adv.). Equitably, legally,
righteously [^1||^4h]* Mah. Izzzvii; Pat.
10,91.
YATHADHAMMO, Just award, righteous punish-
ment [ITVT + "VHi] • P^- 18-
YATHADHOTO (adj.). Washed, dean [mi +
iftn] • ^^ tb® phrase yathddhotena pattena nik^
khawtati or dgacchati, to leave the rillage, or re-
turn home, with nnsoiled bowl, with bowl as dean
as when the begging rounds began (of a monk
who has failed to obtain alms on his begging
rounds, Dh. 100, 101, 353).
YATHAGATO (a^\)» As contained in a book, as
written [llWnRi]- Yathdgatatk attham buj'
jhitvd, baring understood the meaning as it is given
(see Jgata).
YATHAHA, As he has said [ITITT + ^ITf]- ^^'
105. Yath' dha Bhagavd, as Buddha has said
(Alw. 1. 100).
YATHAHI, see Yathd.
YATHAkALAA (adv.). Am long as possible [^qWT-
^FTIR^. Mah.35.
YATHAKAMMAA (adv.). According to one's
Karma or actions [iHIT + ^i<A*t]* Yathdham'
wuuk gatOt went according to his deeds, vis. passed
away (at death) to that state of ezbtence (whether
heaven or hell) which his merit or demerit had
earned (Has. 30; Mah. 238; F. Jit. 8, 58; Faus-
bdU wdl renders it, "passed away and was re-
warded according to his deeds "). Yathdhammi-
poffo (adj.), going according to his deeds, following
the destiny of his deeds (Gog. £v. 10 ; B. Lot:
800).
YATHAKARO (a^\). Acting in which way [fHTT
+ ^]-
YATIlAKKAMAl£l(acfo.)f In due order, successively
[^rWTWntH Mah. 19.
YATHALANK ATO (adj.). All decorated as he was,
without changing his state dress [^llTT + ^IRt*
W!]. Dh.307.
YATHAMATO (adj.). As if dead, Uke a dead man
[^rirT + ^]. Dh.6.
YATHAnAMA, see Yathd.
YATHASAYAA (adv.), Rightly, fitly [fffTRTT-
YATHANUROPO (adj.). Suitable, commensurate
[^m + ^J^^I|]. Mah. 108.
YATHANUSITTHAA (adv.). According to in-
structions, in accordance with what has been
taught [ijirr + ^W^fil^]- ^^' 151.
YATHAPEMAA (adv.). Out of love or affection
YATHAPHASUKO (a^'.), According to comfort,
pleasant [^HIT + pA(£fftt + ^] . Yathdphdtuka-
tfhdnam, a pleasant place, a comfortable lodging
(Dh. 81).
YATHAPI, 9ee Yathd.
YATHARAHAM (adv.). According to worth or
station ; properly, satisfactorily, correctly, appro-
priatdy, duly [^Enrri^CI- ^^- ^^ ^ ^> ^»
122, 132, 104, 207.
YATHARIVA, see Yathd.
YATH ARUGI A (adv.). According to one's pleasure
or wish, as one likes, at will [comp. <mi%ff|].
Mah. 18, 38, 39, 134, 170.
YATHARUCITO (a^.). As liked, pleasant [inrr+
1|f^] . F. dhdro, food that he liked (Das. 38).
Yathdruciiatfhdnam, a convenient spot (Dh. 155).
YATHARUCIYA (adv.). As one like^ at pleasure
[^Erm + instr. ^f^] . Dh. 244 ; Ten J. 1 15.
YATHAROPO (adj.). Of that kind which, such
YATHASADDHAA (adv.). According to faith, in
faith [<lfHmn]' ^^' ^«
YATHASAKO (a^.). Each his own, respective
[l(irr9 + ^]. Dh. 222. Ditthim vydkariHuu
yathdiohadt, ezpoundcid their respective creeds
70
YAT
( 598 )
YAT
(Mah. 42, perhaps however y. is here the adv. *' in-
dividually, each for himself").
YATHASANKHYA A {adv.). According to number
or order, respectively [€im4l^09(^].
YATHASANTHATIKANGAA, This is the 12th
Dbatanga precept, and according to Hardy en-
joins, '^taking any seat that may be provided''
[^RTT+^i^H-ICll + ^rff]. E.Mon.lO;B.
Int. 310.
YATHASATTlSr, YATHASATTIYA (adv.), Ac
cording to one's ablKty [^JT^T + IffWy "VWTff-
jm]' Dh. 122,240.
YATHASUKHAft (adv.). As one liices, at pleasure,
comfortably, at one's ease [^[^TFS^i^]- ^b- fi^»
177; Ab. 179; Ten J. 115; Mah. 7.
YATHATATHO (adj.). Real, true [tTlfT^T^]- Ab.
127. Adv. yaihdtatham, truly, exactly (Ab. 1 152 ;
P6t. 67 ; Att. 134).
YATHATTAA, and (abl.) YATHATTA (adv.).
Rightly, exactly [?r^ + ?f]. Ab. 1152; Sen.
K. 415.
YATHATTHANAA, and -THANAA, Former or
original place [<|!q|l|[||l|]. Yaihdffkdna^ eva
gatam, went back to its place (Dh. 350, comp.
Mah. 206). Yathdfthdne fhaped, replaced in its
former posi6on (Mah. 3, 206, 256). Adv. yathd-
thdnam, according to rank, in due order (Mah.
170).
YATHAVAJJAA, Mimicry of a person's defects
[^Cnrr + ^^]* Yatkdvqjjatk ndma kdfuikuftU
khmyddinam yarh yath vajjaik tarn task payojetvd
dassanakifd (see Payojeti).
YATH AVEOA A, As quickly as possible [HTfTT +
^^\. Dh.322.
YATHAVIDHIA (adv.), Duly, fitly [inrrf^ftt].
Mah. 53, 65.
YATHAVIHITO (adj.). As appointed, regular
[^r^ + f«rfl7r]. Mah. 66.
YATHAVUTTO (adfj.), As above mentioned \ym
+ ^Ti]. Mah. 212 ; Att. 195.
YATHAYIDAA, and YATHEDAA (adv.). As; so
that [inrr + 1[<ip(]- See Idam (2). Sen. K.
217. Yathayidaik miianaih addhaniyam aua, so
that religion may be advanced (Br. J. S. A.). JVtf-
haik bhikkhave cAndm ekataddam pi samanU'
pandmi yo evam puriMosta ciitafk pariydddya
HffhaH yathayidam bhikkhave iithi$addo, I know
no single other sound that can so captivate the
mind of man as woman's voice (Dh. 85, this
example proves that idadi in this compound is the
adverb Tj^j^- With foil, tatkd : Yathedmk 8d-
ripuitaua mttam theroita bhdaato fathd Mahimd'
atheraasa ahit devaMamdgama,yaat as for' the thera
S. when he preached the Sutta, so for tlie thera
M. there was a great congregation of devas
(Mah. 81).
YATHEVA, see YiUhd.
YATHICCHITAA (adn.). To one's likfaig, to one's
heanfs content [ll^fUlfl^* Ab. 469; Mah.
133 ; Jit. 27. It is perhaps sometimes an adj. as
at Mah. 48, aa^wh Mhd yathieehUatk.
YATI (m.), A pious ascetic, a Buddhist monk [frflf].
Ab. 434 ; Mah. 23, 150, 176. Dat yaiimo (Mah.
196).
YATI (/.), (in prosody) Gnsura [Hfif]-
YATI, To go ; to go away ; to undergo \VJ] - Por
ydti at Dh. v. 179 see UyjfdH. Dvdrttmafjkdalm'
kafk ydmi, I'm gdng to D. (Mah. 59). SaggaA
y., to go to heaven (Dh. 22). Anigho ydU^ gets
off scatheless (Dh. 52). Pacehd yamto, walking
behind (Mah. 228). Gdmagdmunaggenm ydH,
walks along the road leading to the village (Mah.
24). Hattkind y., to ride on an elephant (Mah.
246). Ydnena y., to drive in a carriage (IHit. 1 10).
Anavegema yanUuamiiaatk ehfjji, his head, as he
passed at full speed, was severed (Mah. 134).
P^Madi ydti, refers to what precedes. At Mah.
151 ditvdyantam is probably ififo' ^ania$k == dind
dyantam, Hitvd ydti, leaves behind, distances
(Dh. 6). Madhmradt ydti, undergoes sweetness,
becomes sweet (Ras. 33). Imperat. ydiu (Mah.
170). P.p.p. ydto, having gone to, attained. S«->
pdfavadi ydto, having attained great skill (Alw. I.
112). Havfaig fled (Mah. Ixxxvii). Cans. yiTpelt,
to keep oneself going, maintain oneself (B. Lot.
354; Das. 8 ; Pfit 88). PhMphtdena ydpeti, to
live on wild fruits (Das. 3, comp. 25; Kli. 11).
SamaifUidhammo ndma 9ar(re ydpemte takkd kd-
tudi, the duties of religion can be performed (only)
as long as the body is midntalned or kept alive
(Dh. 82, comp. Ydpanadi).
YATO (adv.). From what, from whom ; inasmuch
as, since, because ; from the time when ['^nV^]-
Yato paijdtataro »' atthi, than whom there is none
greater. Ndmalmgau kataUam . . yaia maktMo'
latk, inasmuch as fitmiliarity with nouns and
genders is of gfreat importance (Alw. I. vii ; in
the next verse read ndtnoMgdny «loX la con-
YAT
( 599 )
YAV
jnnctioii with taio .* Yaia Moyom iato khema^t
he drew safety from what caused his fear. R^en*
ummddayi more diffhamaitd ^va td yaU tato Um»
mddaeUid H ndmatk mfpqpadam labkif because she
maddened men by her l>eaaty as soon as she was
seen, therefore she received the appropriate name
of U. (Mah. 56). Repeated : Yaio yaio sainmo-
§&tif as soon as ever he grasps (Dh. 67)» Tata
ymio ..taiotaio (Dh. 70).
YATO (p.p.p.)» Restrained, temperate [ifTf]- I>b.
900. Ahdre y., temperate in the matter of food.
Yaiatto (adj.), self-restrained ( = yatiltman). Yo"
HmdriyOf one whose senses are snbdned (Ab. 434).
YATO, see YdH.
YATRA, Since, ioasmoch as ; and YATTHA (adv.),
where, in which plaee» wherein, whereon, whither
[l(^]. The older form yatra I have only met
with in conjunction with hi ndma, Nattati vaia
bho loko vhuiiiaH vaia bho loko yatra hi %dma
tathdgataua . • appouakkatdya cUtaHi iMmati no
dhmmmadetandyaf the world is lost, the world is
mined, inasmuch as the heart of the Buddlia is
Inclined to quiescence and not to preaching the
Truth (Gog. Ev. 8). Abbhutmh vaia bho tamo"
IMMsa mahiddhikaid mahdnubhdvatd yatra hi nd^
mdyatk Brahmdyu brdhtnapo ndto yasami evard-
path paraaumipaccdkdratk kariiBati^ a wonderful
tiling indeed is the magic power and influence
of a ^rama^a, insomuch that . . (Brahmiyu S.).
Yaitha Is in very common use. Te yanti accutad$
fhdmuk yattha gamivd na oocare^ they go to the
everlasting place whither having gone they mourn
no more (Dh. 40). Yaitha ffhiio, standing where-
on (Dh. 33). yulM'eiNi, wherever (Dh. 406). jiUhi
gdmo bhamie Kalatigdmo ndma yatihdhadi jdio,
tiiere's a village. Lord, called Kalasigdma, where
I was l>om (Alw. I. ilii). Yaiiha iheratta kam*
tfho vataH iarii vUhim pi^dya pdviMum, entered
for alms thestreet where the thera's younger brother
Hved (Dh. 8S). With folL iatiha .* Yaiiha patri-
iabbo iaiiha hamiabbOf wherever he Is to be seen
there he is to be slain (Alw. I. 72, oomp. Mah.
151). With foU. eiiha : Makuiath yaitha tnoca'
ymdt . . eiiha odld kaid ahu (Mah. 100). See
Kaiiha, Repeated: Yaiika yaiiha pan^itaaama^
fuibrdhmafid aiihtii vadamii iaiiha iaiiha ganivd
mikaeehaih karomii, in whatever places people say
that there are wise monks and brahmins, going to
each of those places they converse with them (Dh.
121). As first part of a compound : Yatihakd'
fnadt (adv.), wherever one lilces, at will (Dh. 7,
58). In these forms we have an interesting case
of diflerentiation, yaitha meaning '* where," and
yatra ''since, whereas" (comp. the use ofannattha
and amatra).
YATRA (/*.), A march or espedition ; livelihood
[^TRT]- Ab. 305, 1054.
YATTAKO (aty.). However much, of whatever size
(comp. ettako, kitiako). Yatiakd bhikkhd, how-
ever many monks, whatever number of monks
(P&t 2). Bhiiiiiu yaitakena oloketufh sakkd hoti
tatiakam ehiddarh katvd, having made holes in
the walls big enough to look through, lit. by what
sized (hole) in the walls it is possible to look, of
that size having made a hole (Dh. 100). YattO'
kam kdlam tarn vaddhati tatiakam itare vad-
dhanii yeva, for whatever length of time it in-
creases, for the sameiength of time the others in-
crease also (Dh. 288).
YATTHA, see Yatra.
YATTHI (/.), A staff, stick, pole ; a stem, stalk ;
a measure of length =s seven ratanas [^TflT]- Ab.
100; Dh. 85. Rathay., the pole of a chariot.
Of the sticks on which a bird snare was mounted
(Ten J. 51). Vefay., a bamboo pole (Mah. 68).
Kdpay., the mast of a vessel (Mah. 120). Yaffhi-
madhukd (f.), iiquorioe (Ab. 587; Mah. 107).
Panaioy., the stalk of a jak fruit (Mah. 167).
YATVADHIKARAISrAA, = yaio adhikaraitath
(Sen. K. 310).
YAVA, and YAVAA (adv.). Until, while, as long
as, in order that [^TRRtl- ^^^ pdpam na
paccati, as long as his sin is not punished (Dh.
13, 22). Tiffha tdta y. te ydgubhattafh eampd*
demi, stop a minute, my son, whiie I get you some
gruel ready (Db. 403). Aechariyam bho RatthO'
pdla abbhutam bho R. ydva mbhdeUadi idath tena
Bhagavaid, it is marvellous, Rat^hapdla, it is
wonderful, how well this has been spoken by the
Blessed One. y. dhammaih euftom* ahaHt adhtvd*
setha tdva, wait while I listen to the Law (Mah.
108). Ydvdhath dgacchdmi idtf eiiha thokath
viegama, rest awhile here till I return (Ras. 31).
Ydvam hi vanatho na ch\ffati . . patibaddhamano
*va tdva eo, for as long as lust is not extirpated, so
long is his mind in bondage (Dh. 50, comp. 128,
140, 300). Y. ta»8d pavaitint na suitdma tdva n*
eva yuddham daudma na rtyjam^ as long as we
YAV
( 600 )
YAV
hear no news of her so long we decline eitiier to
go to war or to soirender the kmgdom (Dh. 157)*
Y. idaih bandhanam na vaddhaU tdvad eva nam
chindisidmif that this bond may not grow I will
cut it off at once (Dh. 1 18). Ydva hahukd hmiH
tdva pdpikd eva^ the more there are the worse
they will be (Dh. 285). Na tdo' imam pallankam
bhindiMdmi y. me cittam vimuceaH, I will not rise
from this conch until my soul is emancipated (Dh.
118, comp. P&t. 17). ApoMhka tdva bhagini y.
bhikkU bhtmjanti, withdraw, sister, while the
monks are eating (Pdt. 20). Ydva is also used
prepositionally with ace. or abL With ace. 2Vm-
iapurato y, bodkimofjtdamf from T. to the Bodfai-
ma^^A (Mah. 182); Y. kotippakotimt up to a
koti of kotis (Has. 18). With abl. Suriyaitha-
gamd ydva, until sunset (Mah. 118) ; Ydv* ajjadu
. veud, till the present day (Mah. 195) ; Ydva piH'
vegapauaddhiyd nisiditvdf having sat until the
subsidence of his joyous excitement (Alw. I. 80,
comp. B. Lot. 335, Mah. 174, Gog. Ev. 15, Ten
J. 34). With an adv. ydv" t^a, till to-day (Mah.
241). Sometimes the noun is in the nom., as at
Ras. 65, ydva paceuppannavatthukatkd ; and at
J&t. 2 we have ydva bodMmaftde Mbbannuiappatti
tdva pavatto kathdmaggo, the course of narration
continued up to the attainment of omniscience on
the l)odhima94^ (comp. Ras. 65). With foil, eva,
ydvad eva, until ; as soon as, whenever (Dh. 13) ;
as long as, while, considering that (P4t 17).
Ydvad eva devo . . mam na plavitt^aH . . tdva
na uffhahiudmi, so long as the clouds shall not
lift me up (with floods of rain), so long I will not
rise (Att 210), The form ydvade corresponding
to tdvade (see Tdva) sometimes occurs (Gl. Or. 75).
With foil, ca ida$ki Ydvan e idam (idath is the
adv.). Anieed bhikkhave MoAkhdrd addhuvd bhik-
khave ionkhdrd ydvan c* idatk bhikkhave iabba-
tankhdresu alam eva nibbinditum alam virajjitnm,
life is fleeting aud transitory, insomuch that there
is reason to feel loathing and disgust for life.
Ydva forms the first part of many compound ad-
jectives and adverbs. Ydvamafdbandham (adv.),
up to the wrist Ydvadvddaiamam (adj.) vattaim
is rendered by Tumour "every twelfth year"
(Mah. 257). At P4t. 10 there is a curious ex-
pression, patto ydvabhedandya (dat.) dhdretabbo,
the bowl must be carried till it breaks.
YAVADATTHAJ!^ (adv.). As much as required
[lim^ljlfj. y. bhti^fiivdy having eaten his fill
(Dh.372). In phrtaeB like ydvadatthamnuukmtm
khddUvd (Ten J. 13, comp. Dh. 228), we perhaps
have an adj. ydvadattho, saffideat. With affix
V, bhM^fitvd ydvadoHhakatk (Mah. 167).
YAVADE, see Ydva (15 lines from end of art).
YAVADICOHAKABk (adv.\ As much as desired
YAVAJARA (adv.). Until old age [VJ^ + WKj]-
Dh. V. 333 (Suhh. says it is a sam^sa, and separate
from tlla^ so that Fausl^dll has printed the
passage rightly).
YAVAJIVAA (adv.). As long as life lasts, aU one's
life [in 8. ^HqfriH^IH]' ^^^ ^®' ^^^ ^^•
12; B. Lot 864.
YAVAJIVIKO (atff.). Lasting one's whole life, life-
long [in 8. tfHfnfVf^^]. Pit. 89.
YAVAKO, Lac [^rn^]. Ah. 305.
YAVAMAHANTO (adj.). However big [m^+
^np^]. Kivamahantatk mama cakkayugatk Aw-
riitat^ti vatvd ydvamahantam dkanl^oM wtie,
having said, ** How big will you malce my piur of
wheds?" and it having l>een answered, '*As big
as yon like" (Dh. 96).
YAVANAPUPPHAA, Name of a perfome [ip^
+ xr^]. Ab. 147.
YAVAff CIDAft, see Ydva.
YAVANTO, As many as [masc plar. fr. im^]*
Dh. V. 337.
YAVASO, Pasture, fodder [VI^^]• Ab. 602; Das.
24.
YAVATA (adv.). As fer as, inasmuch as, iiecanae
[^iqm]. In conjunction with tena: Na tena
pa^ito hoti ydvatd bahu* bhdeati, he is not on
that account a wise man l>eeause he talks much
(Dh. 46, comp. 47). Ydvaf aua tngatamiddko,
as long as he is awake (Kb. 16). Ydvatd • . td"
vatd, as long as .. till then, because • . tiierelbre.
There is a curious use of y. with a nonn in the
nom. case, of which I have met with the foQ. ex-
amples : Ydvatd pariad dti, all the multitude that
was there (J&t. 26, here one would eiqpect die adj.
ydvati,hm.h.^fm^). Idath maramatk ndma na
ekasmiA yeva fhdne na ea ekau^ eva heH ydnaU
pana bhdvmppaiU ndma atthi eabbaeattdnad^ kUi
yeva, this death is not confined to a single place
or a single individual, but wherever tiiere is ex-
istence and rebirth it is the destiny of all sentient
beings (Dh. 350). Ydvatd bhikkkave dkammd
YAV
( 601 )
YO
sumkhatd vA amAkhaid vd vMgo iesmk dhammd'
nofk aggam akkkdyatif priests, whatsoever con-
ditkmB there may be material or immaterial, of
these conditi<ms arhatship is the chief (Dh. 382 ;
' Fansbdll here offers the conjectand emendatioii
ydwmtd^ nom. pi. from ^Pfl^y but the reading of
the text ie correct, comp. ydvaid brdknuiftagaha'
poHkd MithUdyam pafivaaanti).
YAVATAKO (at(f.\ As long^, as for, as much, as
many (comp. tdvatako). Ydvaiake omm kdyo id'
vatttko AMo ffjfdtnOf as long as his body is so long
Ib tlie stretch of his arms (B. Lot. 570). Bumouf
has misunderstood the meaning of this passage,
which clearly is that the height of Buddha was
equal to tiie distance between the tips of his fingers
when his arms were stretched out I have more
than once been told that in well-proportioned men
this is generally found to be the case. Ydvatake . .
MumkaH ooadUmm . . tdoatake ypafthdpetwhj to
provide as many (novices) as he is able to eihort
(P4t. ziv). Fern, ^ikd: Ydvatikd ydmuta bh^i
yinena gmiUvd, going in her carriage as for as
there was room ibr a carriage, or as the ground
permitted (Dh. 231, y. of course agrees with
bh^i). In one instanoe (P&t 2) I have met with
a masc. form ydvatiko,
YAVATATIYAA (iubf.). Up to the third time
[^rra^ -f ^ifHr]* y» vdretvd^ having thrice
endeavoured to prevent him (Bh. 172). Tathd 'H
y., this happened three times (Mah. 45). P^t. 5,
96 ; Das. 4. With affix If, ydvataHydko^ a name
of the last four Sanghidisesa offimoes, because be-
fore the punishment is inflicted warning must have
been thrice given (P6t. 6).
YAVATAYUKAA {adff.\ As long as life should
last [irreilT + ''n^+ 1]* ^» **»« phrase y.
HtfkaH, to live out one's span of life, Le, not have
It shortened by evH karma acquired in the present
or a previous existence. When used of a human
being it means to live to a good old age ; when
used of a deva, to live the period allotted to devas
of the devaloka in question (In some of the dev»>
lokas life is of enormous length, see Man. B. 26).
F. Jit 8; Ten J. 52 ; Dh. 117, 252 (y. panmnft
kaivd)f 288, 330 (Ifaie 4) ; Mah. 14 (read ^kam).
YAVATIHAA (adv.). As many days as [some de-
rivative of irnVt. + ^RPO * Y.jdmtuh pafiechd'
deH tdvaiikam • . , for as many days as he know-
in^y conceals his sin, for so many days . . (Pit 6).
YAVO, Barley [m]. Ab. 450 ; F. Jit 15.
YAyI (ad;.), Going [^HftlH]. Sighay., going
quickly. Nagaray^y going to the city (Sen. K.
502).
YEBHUYYASIKA (/.), Name of one of the Adhi-
kara^asamathae. It is properly an adj. in agpree-
ment with kiriyd understood. The second part
of the compound is ^^1^+ 1[^9 while in ye I
think we have the relative pronoun If^ (comp.
seyyathd^ sa'yaihd), Vij. sends me the foil, ex-
planation of this term, '' It means putting to the
vote and deciding by a majority ; this is done by
drawing tickets {waWed) : a good orthodox priest
must be selected as salikagibipaka or ticket-
issuer, who should be careful to have the votes
taken when there is ai majority of the orthodox
(dkammaoddi)* He quotes, yo«M^ kUiydya dham'
maoddino bahutard, and yebhuyyadhanunavddiHo
etoMM yebhuyyaiikd.
YEBHUYYATA (/.), Abundance, preponderance
[next -h HT]. Ab. 786 ; Pit 02.
YEBHUYYO (acf^.). Abundant, numerous [pro-
bably Iff + ^9]|V^}- Ab. 703 (I have never met
with it elsewhere as an adj.). Instr. yebhuyyena
(adv.), generally, mostiy, as a general rule, fre-
qnentiy, numerously, entirely (Dh. 180, 2779 288,
395). Te there cankamante yebhuyyena vipoj'
Jimsu, these (insects) as the priest walked up and
down perished in great numbers (Dh. 88, comp.
Mah. 181). Teiu yebhuyyena pabbajUeeu, these
having nearly aH taken orders (Dh. 139). Yebh'
uyyena ihapeivd dee, all except two (Brahmiyu
S.). Yebhuyyena ekaio mcaranti, always went
about together (Dh. 410).
YENA, see Yo.
YENAEAMAtir (adv.). Wherever one likes, at will
[%^+WPRG* 1*^«^*38. Compounded with l|?f,
yenakdmaugamo (a^j-)* going wherever one likes.
YENAKAMMAA (adv.), Where one's Karma leads
'\^^ 4- ^i^*0 • Yenakammath gabehaH is equiva-
lent to yaihdkammam gacchatL
YENIGCHAKAA (adv.). Wherever one likes [%lf
YEVA, see Eva.
YITTHO, see Y^atL
YO (pren.). Who, what, which ; he who ; whoever
[if^]. Declined like mMo. Aoc. yaidi. Instr.
yena. Dat. and gen. yaaea. Abl. yaemd, yamhd
(Dh. 70). Loc. yamnbht yatnhi (Dh. 40). Fem.
YO
( 602 )
YO
yd, Idst. ydya (Bh. 72). Geo. dat yoMt^ ydya
(Dh. 1 18, ya$id 'yath ^zyaud oyaift). Loc. yauamf
ydyam. Neat, yakt rest like masc* Plnr. ye.
In8tr.abl.yeAt(F. Jit. 10). Gen. dat. yesam. Loc.
ye9u. Fern. pi. yd^ ydyo^ lostr. abl. ydhi. Gen.
dat. yinif^ Neat. pL ydnL HoH kho yo bhikkk*
aoe 9amayo . • dew na vateaH, the time will come,
priests, when there will be no rain (Gog. Ev. 14).
Abhayani yo eabbabhiteeu deti, he who gives pro-
tection to all bdngs (Ten J. 1 16). Yopana bhikkhu
evatk vadeyyOf now if any priest say thas (Fat.
16). 7\^fthi eukkd yd iiariiaretuh blessed is joy
which springs IW>m whatever cause (Dh. 59).
Yasmidi pana fhdne niMUvd math khddiium dra-
bhimoH taira tuim eaddmk kated pdUpendmi^ but
in whatever place he alights and begins to eat me,
tiiere I will drive him away by shouting (Dh. 155).
Yaita • . n*atthi dukkatanif he who has no sin
(Dh. 70). DevdMce yd roH^ every delight In the
celestial worid (Kb. 11). Purin koei lokaimifk
vijjaii yo, is there any man in the world who ?
(Dh. 26). Yam pana etam brdH ndmardpamy now
about this nlunar6pa you tell me of (Gog. £v.
43). Yath balam ahuvamhaee, (according to) what
power we had (F. Jdt 13). YaSi ee vifAd paead^
mmHf him whom perchance the wise commend
(Dh. 41).
In conjunction with so. Yadi ieehaei tadt vadehi
MayidM ptAeakdmaguftdievino padad^ yon may
say what you like, but this is not the footprint of
one who is devoted to the ^ve pleasures of sense
(Dh. 163). Yo wmitdhdram pattati iaeta r^d mo"
koMittd^ yasam daaeaH, whoever finds the necklace,
upon him the king will confer great distinction
(Jlas. 32). Raftefiiasea yadi pdnam jayap4nadi H
tarn maiadif the drink of a rictorious warrior is
called jayapdna (Ab. 396). Yo ^hadkdro *jS&i-
oiumAaua td 'hamakamikd, that pride which is
felt by one towards another is called ahamaha*
mildL (Ab. 397, this example is interesttng on ac-
count of the change of gender, so being changed
to s(^ by attraction to t^amakamikd, see a similar
instance at Ab. 307). Yopi mom ydeaH iattha so
pi me manaso piyo, when any one begged of me
then was he dear to my soul. Yadi koti tarn hotu,
be it as it may (F. Jit 9). Yadi vd tadt vd vatvd,
haring said so and so. Yadi vd iadi vd hotu, be
it this or that, anyhow, in any case. Yadi vd tadi
vd rukkhaiacd^di deikkhamtif tell him of such and
such a bark or other drag (Dh. 93). Yadi Ai
kieeadi tad apaviddkadi, for what should be done
is left undone (Dh. 52). Yamhi eacetdi ea dhamma
ea 90 iukh{, he is blest in whom dwells truth and
righteousness (Dh. 70). Yamkd dhammadi vyd*
neyya . . takkaeeam ta$k namaueyya, he from
whom he may learn the Truth, him let him
assiduously honour (Dh. 70).
In conjunction with kooL Yo koei, whoever, any
one. jimo vd yo kocij or any one else (F. JiJL 19).
Yadi kUici, whatsoever, anything (Dh. 20, 35).
Yadi kl^ci kaivd, by some means or other, lit.
having done something or other (Dh. 166, 296).
PL Ye keei (Kb. 15 ; Gog. Ev. 15). Ydmi kdmei
MuycCni, whatever dangers. Yaua kaaaei eaniike,
in the presence of anybody whatever (F. Jit. 10).
Yena kenmd updyeua, by any means whatever
(Ras. 87).
8o, ayadif eeo, and the personal pronouns, are
sometimes used more or less pleonastically in
conjunction with yo.* Yd 'yadi Mahdmahimdeum
thetena vadtd guhd, the rock-cell inhabited by M.
(Mah. 123). Yd td kamaamyo kmaabbhd td tist-
nuamtif all the streams and pools are dried up
(Gog. Ev. 15). Ydn' imdtU apatthdmi . . afthlM
tdni ditvdf haring seen the bones which are
scattered (Dh. 27). Ye *me amtardyikd dhammd
vuttd Bhaganatdf the conditions which were said
by Buddha to be hfaidranoes (Pit. 16). DImduadi
yon tadi kayird, whatever an enemy would do to
an enemy (Dh. 8). Yan tadi karaf^fyadi, tfak is
what should he done (Kh. 15). Yadi tena teoam
dinmatk eakkkwk tena eakkkund cakkkumdf the
eye given by him to these people by that eye he Is
cakkhumi, l.e. by reason of the eye which he gave
to these people he is cakkhumi (Ten J. 47). Yvd~
yadi . . eadivafifdto mettajfhdnavihdro, this com-
mended state of metta jhina (Paramattiia Jotiki).
Kathan nu bhante audeo mama heuoH yena
me akkhohmimahdaendghdto kdr^to. Lord, how
shall there be consolation for me, I by whom the
slaughter of a whole army has been efiected ? (me
is instr., it Is just possible that yena may be the
adv. ''since. Inasmuch as*'). Yeeadi no n* uithi
kvkeanadi, we who have nothing (Dh. 36). Na
kho pan* etadi patM^Muk yvdkadi aekko eamdno
iannipdtam gaecheyyadi, it is not right that I
being a sekha should go to the synod (Br. J. 8. A.).
Repeated : Yadi yadi gdmadi upeti, whatever
YO
( 603 )
YO
village he approaches, vis. all the villages he
approaches (Mah. 45). Ym nod eva bht^a-
navikaiitk dhankheyya tarn tad eva kareyya^
should make whatever sort of vessel he requires
(S&m. 8.)- Nent. Yaih yad eva and yan iutd ewif
whatsoever. Yam yaik pabbqfUdnath upakdrdya
tamvaffaH taih eabbaih mapettfdf whatsoever con-
dnoes to the advantage of ascetics having created
it all (J&t. 8). Yo yo pafhamaik amataih adhU
gaeehad eo droeetu^ whichever of us first attains
amata let him announce it (Dh. 123). Yadi yam
padeeaik bhqfaH tattha faith* evapdJUo^ whatever
country he dwells in therein he is honoured (Dh.
53). Yeua yen* dkdrena icehati^ in whatever way
he wishes (Ten J. 39). Sometimes the second
yo is used in the sense of ''any one, some one:"
Yo ndma yasea aitano eantike vdeadi na roceti
iena ydhtti niharitabbo^ he who does not like the
presence near him of anybody, by him he (the
Interloper) should be dismissed with the words,
"Be off" (Ten J. 38).
The neat. sing, yam is used adverbially with
the meanings "that, as, because, seeing that, since,
if, when " (Ab. 1 145). Ta^ bahuth yam pijivaei,
if s a wonder that yon are alive (F. JILt. 13). Yam
eatta vaetdni mamdm^antUiigk (mam anttbandhi f ),
considering that you have hunted me for seven
years (Ten J. 116). Andhath tamam tadd hoti
yam rdgo eahaie naraHg^ thick darkness is the re-
sult when lost overcomes a man (Alw. I. 107).
Hoti kho so bhikkhave eamayo yatkj the time will
come, priests, when . . (Gog. Ev. 15, 20). T^'
nam kho pan* etaiui mjjaH yoin, this is a reason
why . . (Dh. 143). jinaeehariyaih kho pan* etam
yath . . eamena affath vinicchineyydtha^ it is not
wonderful that yon should judge a cause justiy
(Ten J. 1). Ldbhd vaia me yaik mama santikafk
•ammdaamlmddho . . pahifd^ it is fortunate for me
that Buddha sent to me (Dh. 434). In the phrase
yan tarn ariyd ddkkhanti I think we have the
adverbs yaik and tatdi^ if so it would mean " as
the saints point out." With foil, ee: Ymi ee, than
if, even if. Seyyo ayogufo bhuito tatto . . ya^ ee
bhm^eyya^ better a red-hot iron ball swallowed
than that he should eat (Dh. 54, comp. 20, 329) ;
FdJi ce aotena eanghattiiamotte yeva^ even if at
the moment of contact with the ear (Alw. I. cviii).
For ya^ ce at Dh. v. 229, see p. 602, Ihie 25. With
Ibll. ndtM : Yan nAtihafk imadt bhikkhudt a/w-
eankamitvd pnecheyyath, what if I were to go to
this monk and question him (Dh. 122, comp. 104,
231, Ten J. 37) ; Yan n^dhash Aldraua KUd-
maeea pafhamam dhammmh de$eyya^, let me first
preach the Law to A. K. (Oog. Ev. 11). With
fat. Yan n^hMam tana eantike dhammadi saftit-
edmiy come, I will hear the Law from him, or
" perhaps I shall hear the Law from him" (Has.
21).
The instr. yena is ased adverbially with the
meanings " for which, whereb]^ because, by the
way that, in the place where." Yena vifind . . apa-
vadeyywhf for which wise men would blame him-
(Kb. 15). Na tena hoti dhammattho yen* attham
sahasd naye, a man is not just because he decides
a cause arbitrarily (Dh. 46, 48, 380). Yena Bha-
gavd ten* upoMnnkamif went to Buddha, lit. when
B. was there approached (Kb. 4; Dh. 106; Alw.
I. 92). Yena Pdrileyyakatn tad avaiari, went to
P. (Dh. 105). Yena Bhagavd ten* (dyalim papi^
mettfd, bending his clasped hands towards B. (Gog.
Ev. 8). Yena yen* eva pakkamati^ whichever
way be goes, wherever he goes. Yena vd tena vd
pakkamanti, go this way or that, "go their
respective ways" (Trenckner).
The abl. yasmd Is used adverbially with the
meaning " because." Pacchd pa»annd ca jand
yatmd Idbhaik pavattayum pahhuUdbhaeakkdrd
tUthiyd Idbhakdroftd tayam kdedyam dddya vat'
tmm eaha bhikkhuhi^ and later on, because
religious men kept up these gains (of the priest-
hood), the heretical devotees, who found them-
selves deprived of gain and honour, for the sake
of gain themselves assumed the yellow robe and
Uved among the Buddhist monks (Mah. 38).
Yasmd . . taimd, because . . therefore (Ras. 7).
Hatthind Nandamitto tu yasmd yattha ayujjhi
to tatmd tattha kato gdmo Hatthiporo ti vuecaiif
because N. fought in that place with the elephant,
therefore the village buOt there was called H.
(Mah. 151).
Instances of sandhi are, yvdyaik = yo ayadf^
yvdhadi ^ yo ahathy yaSi ee = yaih ce, yan tadi^=^
yam tam^ yan n^ina zs yadt n^ina^ yafi had eva =
yam yadi eva. In the nent. the original d of the
Sanskrit is sometimes restored for euphony befi[»re
a vowel, as yad dyataih (Dh. 62), yaSi had eva, any-
thing whatever. Sometimes we have this d by
false analogy when yank b (ace.) masc. or fern., as
YO
( 604 )
YOJ
Id the example above gciven ytm nod eva bh^anaol'
katim, where ya^ is fern.
Y0BBANAA» Youth [lEfV^]. Ab. 250; Dh.
233 ; B. Lot 410, 803. Loc. yobbane^ in one's
yoath (Dh. 28).
YOBB AM Aft, Yonth \yft^m + ^ or ^«[^+ W] •
Ab. 250.
YODHi (i».), A warrior ['^WvO-
YODHO, A warrior, soldier [ifhi]. Ab. 376;
Mi^h. 61, 150. Aggay.^ a chief warrior, champion
(Mah. 133).
YOGAKKHEMO, Security; NirvaQa [iTPI^iT].
Ab. 9 (Nirv&na). Yogakkhemdvdho (adj.), bring-
ing safety, secare (Att. 195). I think that as a
name of Nirvlu^a y. means simply " security,'' and
should be classed with the Nirvana epithets khe-
maiky anUikam, tditamy etc. (see art. Nibbdnam,
p. 273, o, line 12). The comment on Dh. v. 23
says that Nirv&na is so called because it is secure
from the four Yogas, an etymology of course
purely fanciful, though harmonising well with the
Buddhist application of a Hindu technical term
current in Gautama's time.
YOGGA (/.), Training, practice [im^] • Toggam
karoH, to perfect oneself, practise (F. Jdt. 11).
Tumheyoggam kdretadmiy 1*11 train you, lit. I will
cause you to perfect yourself (P. Jit. 9).
YOGGAlif, A conveyance, carriage [^^t'V]* Ab.
375, 1073 ; Mah. 98, 150.
YOGGO (a4/.). Worthy, proper, fit, adapted [^^f^] .
Ab. 1073. Mahenbhdvtiyoggd kannd, a damsel
worthy to be my ^neen (Mah. 62, comp. 154, Dh.
196).
YOGI (m.). An ascetic [^^tfiPO- €1- Or. 111. I
have not met with this word in a text, but Vij.
uses it of a Buddhist priest practising Jhdna.
YOGO, Junction, union ; method, means, plan, de-
vice; application, endeavour, diligence, devotion,
mental concentration; connexion, attachment j
relation, order, series ; in gram, a rule, aphorism
(Alw. I. 104) [^ift^]. Ab. 858. Pubbi^ogey in
connesdon with the word pubba (Sen. K. 322).
CUtoisa itigga^hane yego karaft(yo, you must
strive to restrain your thoughts, lit. exertion must
be made in restraint of thought (Dh. 405). YuttO'
9
yogo bhikkhu, a devout or earnest monk, one by
whom devotion to his duties has been entered on
(J&t. 65). Tena yogeua, in that order, i.e. in the
order of the sara^ligamana, the paficaitQay the
dasasfla, etc. (Vij., Jit. 28). Mduuioho yogo,
contact with the world (Dh. 74, the comment says
hitvd mdnusakamyogau ti mdntutJeatk dywn &eva
panca kdmagupe ca, Subh.). Yogd vejayaH bhM
ayogd bhMionkhfgyOy from application springs
wisdom, from indifference the decay of wisdom
(Dh. 50, comp. 38). Yidhdyogaik (adv.), suitably,
properly (Mah. 256). Saddkddinekagu^mfogara-
tifk kareyya, let him take delight in devotion to
faith and many other virtues (Mah« 174). Sad^
atthayogo (adj.), devoted to one's own spiritual
good (Att 215). The four yogas or attachments
are kdmayogo, bhiwayogo» diffhiyogo, amjjdyogOy
attachment to sensual pleasure, to existence, to
false doctrine, to ignorance (Dh. 180; see Ab. 868,
English margin). Vy. uses the term yogdvaearo
for one practising Jh&na, I have not met with it
elsewhere.
YOJANAA, Junction, union ; a measure of length,
fourgdvutas[lft^rir]. Ab.l96;Dh.81,195;Mao.
B. 11. I look upon the yojana as about equiva-
lent to 12 miles. It contuns 44,800 aratnis. Fo-
jane yqf one (loc.), at intervals of a yojana, every
twelve miles (Dh. 265 ; Mah. 22, 35, 201, yojana-
yqjoM). %*hdne yqfanayqfane (ac|].), at places a
y. distant from each other (Mah. 123). Pvrd
(abl.) yqftmamhiy at the distance of a y. from tiie
town (Mah. 166). Samantd yfffane taisa, at a y.'s
distance all round it (Mah. 258, comp. 155, 169).
Yofanaih digho^ a y. long. YtQamnk voMardJi, a
ride in a foiest for the distance of a y. T^qfamaiky
yofanattayaiht three yojanas (Mah. 166). The
assumed distance of twelve miles suits the context
in almost every instance that I have met with (e.g.
at Alw. I. xlii S^ali is said to be twelve yojanas
from Kashmir), At D|i. v. 60 we have digham
iautaua yojanantf and if we translate it '* a yojana
seems long to a weary man" one would expect the
yojana to mean rather a furlong than twelve miles.
Unfortunately Fausboll has not printed the com-
ment, but I am disposed to render the passage
** the (day's journey of) twelve miles seems long
when the traveller has got wearied."
YOJANIKO (adj.)y A yojana in extent [^H^Hl^]-
B. Lot. 313 ; Dh. 95, 350. THduttyiffanikOy thfarty
yojanas deep (Dh. 191, at line 8 yoniko is clearly
an error for yojantko). At Dh. 94, line 11, read
Tdvatimaabhavane tUkiayt^aiUke kanakamatdMe,
YOJ
( 605 )
YUG
in the T&vatimsa heaven, in a golden mansion
thirty yojanas high.
YOJANIYO (adj.), A yojana in length or height
[ljfnf + ^]. J6t. 65.
YOJETI» see Yunjati.
YONAKO, see Yono.
YONI (/,), The womb ; the vagina ; source, origin,
material, cause ; a class of beings ; form of birth
or existence ; knowledge, wisdom [^jtf^] • Ab.
153, 27% 848. Phala-ttaea'kimi'romd f etd vat-
thtMa yomtfo, fruit, bark, worms, wool, these are
the sources, i.e. materials, of cloth (Ab. 297)- Sattd
kammayouif l>eings have karma for their origin
(Gog. £v. 32). One of the names for an antelope
Is ajinayonif ** origin or source of a skin or bide''
(Ah. 617f comp. 620). Tiracchdnayanij tbe class
of animals, the brute creation. Jdto devaycniyam,
bom In the deva class, born as a deva (Ras. 28,
comp. nidbaito yakkhayoniydj bom as a yakkha,
Mah. 05). DevayoniyOf classes of devas (Ab. 13).
Ndgayoniyam dbkiraman^ do you delight in the
Naga existence ? (said to a Ndgardja). Sihaytmi'
yath fnbbattiivdf having been bom in the lion class,
bora as a lion (F. Jdt 46). The four yonis, or
classes of birth or existence, are atkdajd y<mi,jald'
buyonij tamMedajd yoni^ opapdHkd yoni, oviparous
existence, viviparous existence, moisture-sprung ,
existence (see Sedajo), and apparitional existence.
YONIJO (adj.). Bom from the womb, bom of a
mother ['^Jtf^lW]- Dh. 71-
YONISO (adv.), CausaUy, reaUy ; wisely [^^tf*! +
J[^Q . Sdrasangaha says that y<mi in the phrase
yonito id bMmi Jalaphahusa adkigamdya means
"cause'' (kdrana) : I do not know where the cita-
tion occurs, and cannot translate it. Cittam . .
mggahendmi yonuo, I will restrain my thoughts
wisely (Dh. 58). Eko sankhdro pi nicco ndma
n*atthi tasmd "marafuidhammafh matam bhiffa-
nadhamma^ bhinnan** n yaniMo paceavekkhita-'
bbafh na tocitabbafh, no one element of existence
Is permanent, accordingly death should be looked
upon philosophically and without mouming, we
should merely say, ''That which is subject to death
is dead, that which is subject to dissolution is
broken up." YanUomanaiikdro, enlightened or
philosophic attention or devotion of the mind (Dh.
102, 110, 358, 405). At Ab. 153 ytmi is given as
a synonym oipankd, pfffd, ^dna, etc. S&rasangalia
says, yotdmnumarikdro ti ddUu ^fie, in phrases
like yonlsomanasikiro the word yoni Is used in
the sense of "knowledge."
YONO, and YAVANO, and (with aff. Ig) YONAKO
(adj.), Foireign, barbarian ; Ionian, Greek [^l^fiT^
^^if^]. Yonarattham, Yonakarattham, the
Yona country. Yonaloko, the Yona people (Mah»
71)- Yonakabhdsd, the Yona language (Alw. I.
evil). Yimd and Yonakd (pK), the Yona people
(Alw# I. xlv). The Yonas of Milindapafiha were
unquestionably Greeks (Man. B. 516). Milinda
Is the historical king Menander, and Trenckner
has shown that three or four of his courtiers who
are mentioned by name have Greek names in a
Sanskrit dress (e.g. Devamantiyo =: Demetrius,
see Man. B. 515, line 28, where the Sinhalese
version has Devamantriya). The Yona priest
Mahddhammarakkhita who came to Ceylon B.C.
157 from "the Yona city Alasanda" was doubt-
less also a Greek (Mah. 171, read Yonanagardla-
uoidd Yonamakddhammarakkhito). At Mah. 71
we are told that in b.c. 307 the Yona priesi
Dhammarakkhita was sent as a missionary to
Aparanta, while the priest Mahdrakkhita was
sent to the Yona country : after a careful perusal
of the atth. and of S^sanavansa I feel doubtful
what country is intended. At the present day
the name Yona is applied by the Sinhalese to the
"Moormen" or Arabs settled in Ceylon. Some
of these Arab families have been settled for
centuries in Ceylon, and their villages are found
even in the mountain districts of the interior.
They retain their religion, and universally wear
the fez or skull-cap, but speak Tamil. The date
palm is called by the Sinhalese Y5n-i5df (Yona-
nnd().
YOTTAl^, The tie of the yoke of a plough [^ffW] .
Ab. 448 ; Jdt. 57.
YUDDHAA, see YuJfhaH.
YUGALAA, a pair, couple [^9ra]< Ab. 628.
YUGAlif, A pair, couple; a generation; an age of
the world [^]. Ah. 628, 882. Cakkay., a
pair of wheels (Dh. 95). Vatthay., a couple of
cloths (Mah. 175). Bhadday., an auspicious pair
(Dh. 124, said by Buddha of Kolita and Upatissa).
Cattdri yugdni, four couples (of men, Alw. I. 78,
Rh. 7» of the eight Ariyapoggalas). In Brah-
mdyu S. we are told that Buddha when walking
yugamattam pekkhaH, which Hardy renders,
"does not look before him further than the
77
Yua
( 606 )
YUT
distance of a plough or nine spans" (Man. B.971»
yuga would seem therefore to be a measure of
length). An Antaralcappa is a vast period or
cyde of time during which man's age increases
from ten years to an asankbeyya, and then de-
creases again to ten years (see Kappo), It is sub-
divided into eight yugas, as follows, 1st a kaliyu'
gathf 2nd a dvdparay,^ 3rd a tetdy,^ 4th a kaiay,^
5th a katajf,f 6th a teidy.^ 7th a dvdparay.i 8th a
kaliyugam (Man. B. 7» I owe the Pali names to
Y4tr.). See Y%go,
YUGANDHARO, see Kuldcalo.
YUOANTO, The end of a kappa, s= kappakkhayo
[^QlTPIf]. Ab. 82. YugantaodtOi the great wind
by which the destruction of the world is sometimes
effected at the end of a kappa (see Man. B. 5).
YUGAPATTO, Mountam ebony [^^nTR]. Ah.
552.
YUGO, and YUGAlfil, The yoke of a carriage or
plough [^]. Ab. 882 ; Dh. 91. Comp. Yugam.
YUJJATI, see Yw^aH.
YUJJHATI, To fight, make war [^gHJ* ^J^*^'
tattund ioddhim yujjhanto, being at war with A.
(Dh. 353, comp. 202). With instr. Na yujjhiudma
Damilehi^ we will not war with the Tamils (Mah.
136, 203). With dat (Mah. 255). Metaphori-
cally of conflict with evil passions (Dh. 291). Aor.
yujjhif yujjhittha (Mah. 203, 255), pi. yujjhiihtUt
ayiyljhum (Mah. 151, 154). P.pr. yujjhamdno
(Mah. 154), yujjhanto (Dh. 202). P.p.p. neut.
yuddkmh, war, battle (Ab. 390). Yuddhdya (dat)
pdtnH, rushed into the fray (Mah. 64). Yuddhdy'
dgato, come ''with hostile intent" (Mah. 153).
Yuddhdya abhimuhyutd, equipped for battle (Mah.
217)* Yuddhattham updgamum, advanced for the
purpose of attacking him (Mah. 62). Ynddha^
mahU battle-field (Mah. 62). Yuddhath ytyjhaih
to fight a battle (Mah. 194). Maccuy,, conflict
with death (Ditto). F. deii^ to offer or give battle
(F. JiU 5). The reading yujjhdya (where we
should expect yuddhdya) at Mah. 155, 21 7» is sup-
ported by four MSS. which I have collated. It
may possibly be a dat. from ^QV«
YU^JATI, To turn one's attention to, he zealous,
active, devote oneself to [^]. Dh. 281. With
loc. yuAjati Buddhoidsane, devotes himself to the
conmiandment of B. (Dh. 68 ; B. Lot. 530, comp.
Dh.3d). Pa88.yMj(;aH(P6t.77). VA.^.yt^auiyo
(Sen. K. 477). P.p.p. yutto. Caus. yqjeH^ to fix.
apply, devote ; to unite, mix ; to try; adopt, use,
prepare; to yoke, harness; to appoint, com-
mission, employ ; to furnish, provide ; to urge, in-
duce. Yajetha Mdratk paHndvudheua, let him
grapple M&ra with the weapon of wisdom (Dh. 8).
Attdnani yogoimim (loc.) ayf^ayam^ not devoting
himself to zeal (Dh. 88). ro/oyi rathe^ bound
them to his chariot (Mah. 218). Sappimadhu-
/Mokkhardhi yojetvd^ having mixed it with ghee,
honey and sugar (Dh. 126). Fttai^ phalefu yo-
jetffdf having applied poison to the fruit (Mah.
229). Handdham viriyaaamaiham y^femi, let me
adopt, or try, the calming of my zeal (Br. J. 8. A.).
Bahd mamtsM yafetvdf having engaged a number
of men (to make bricks, Mah. 107)* JharaihiH
yofeiuthf ordered them to bring them, lit. com-
missioned them, saying. Bring ye them (Mah.
179). Ambatk vUena y^feivd^ having poisoned a
mango, lit. furnished it ^ith poison (Mah. 130).
Pdde upandhdhi yofeivd^ having fitted his leet
with sUppers (Mah. 177). MahdMdrmh^dteimk
yofeHf incited or induced him to destroy the M.
(Mah. 235). P.p.p. cans. yejiyatL Namgalmm'^
hanaiih yqf(yaH, a thousand ploughs are yoked
(J4t. 57). P.p.p. yq/Uo, Also cans. yojdpeH.
Pmca takafoioidui yojdpeM^ having canaed 500
carts to be yoked (Dh. 265).
YDNO (a4f .)» Young. This anomalous form is due
to the fidse analogy of some of the oblique cases
formed back from the fern. ^9^, which looks as
if it pointed to a masc. Vlf .
YOPO, a pillar, column ; a sacrificial poet ; a p&-
dLda [^]. Ab. 208, 419, 1101 ; Mah. 166 («t%.,
' a stone column), 169.
YOSO, and YCSAft, Juice [ip, ^]. Of Ae
juice of a mango (F. J4t. 7). Of the jmce of a
jak fruit (Mah. 167).
YOTHIKA (/.), A sort of Jasmine [^ffWWT]. Ab.
576.
YOTHO, and YOTHAA, A herd of animals [^].
Ab.632. A herd of elephants (Dh. 106). Bi%gmy.y
a herd of wUd beasts ( Att. 213). YAihi^effho, yi-
thapatif y^thapOf the leader of a herd of dqihaats
(Ab.360; Dh. 114).
YUTO (pp.p.). Furnished or fitted with ; yoked,
harnessed [^7T]- Ekakdfayuto (a4J0» furnished
inth a shigle peak (Ab. 210, comp. 140, Att 192).
MetaphoricaUy : Bhikkh6 gmndhadhure yuid^
YUT
( 607 )
YVA
monks harnessed in the yoke of study, i.e. en-
gaged in study (Mah. 213).
YUTTAKO (a^\), Worthy, proper, right [^ +
^]. 8otabbay,y worth hearing of (Alw. I. 80),
that ought to l>e heard (Ten J. 33), Katiabhay.,
that ought to be done (Dh. 84, comp. 186).
Apuechitabban ti yuttdko ndti, a kinsman worthy
(of your saying) **I must ask his leave" (Dh. 79).
YUTTI (/!), Use, application ; aptness, fitness, pro-
priety ; an emblem [^rflv] - Alw. I. viii ; Ab. 858.
Toad vaeanayuttiyd (instr.), in accordance with
her advice (Mah. 64).
YUTTO (p>p.p> ywyati)^ Yoked, joined, connected,
attached; right, fitting ; possessing; used, adopted,
performed ; engaged in, devoted to, versed [^HT] •
Ah* 352. Ndgd nangale yuttd, elephants yoked
to the plough (Mah. 09, comp. 218, goftd rathe
yuitd). Dhuray,, harnessed to the yoke (Dh. 91).
Smbbaaekuindhavmfuito ratho^ a chariot yoked
with milk-white horses (F. Jdt. 10; Dh. 309).
Yuitar^f yuttdnuhmo (adj.), right, proper (Ras.
16). Yuttath eta vadatip he says rightly, he is
right (Dh. 96). Ywttatikdae (loc.), in the right
place (Dh. 120). Vattum yuttakdle, at the right
time for speaking (F. J&t. 50). Yutiavasena,
according to fitness, according to one's deserts
(Ten J. 34, 35). Na &etaik yuttam, and this is
not right (Ras. 19). Iddn* eva go^ ydcitwh na
yuttath, it would not be proper to ask for oxen
just now (F. Jdt. 9). Yuttam evaritpam mittam
kdturh, it is well to make a friend of such a man
as that (Alw. 1. 75). Saddhdy,, faithful, believing
(Ab. 733). Anekabbhutay.f endowed with many
miraculous powers. Gopuratfdlay., furnished with
gates and towers (of a city). Maccheravinaye
yutto, devoted to the getting rid of selfishness
(Dh. 186). Yuttd Buddhavacane bkikkM, monks
versed in the scriptures (Mah. 221). Ayoge yutto,
given up to indifference, worldly, sinful (Dh. 187,
comp. Yogo),
YUVA (a4/.). Young [^^]. Ab. 253; Dh. 49.
Ace. yuvaniy yuvdnath, Instr. abl. yuvdnd. Gen.
yuvaisa (Mah. 112). Loc. yuve, yuvaamtk. PI.
yuvdno, hoe. pi. yuvdiu, yuvesu. Fem. yutfotif
a girl, maiden (Ab. 231). See Ydno, and next.
YUVANO (adj.). Young. An anomalous form (de-
clined like Buddho) due to the false analogy of
oblique cases like IRfT^ (comp. Y^no), Sen. K.
530. Qen. yuvdnasaa.
YUVARAJA (flt.), A royal prince, a crown prince
associated with the king in the government [^[^"
'^TOfl^J. Mah. Ixxxvi ; Dh. 391 ; Man. B. 127.
YUVATi, see Yuvd.
YVAHAA, YVAYAlfil, see Yo.
ADDENDA.
NEW WORDS.
ABBHAHATO lp.p.p.)» Afflicted [abhydhata].
Das. 36. See Nijjhdmaiafkhiko.
ABHIDHARETI (catM.)> To hold op, raise aloft
[abhidh^ayad]. J4t. 34.
ABHIDOSIKO (a^.). Belonging to the evening
\abhido9a + ika]. Abh, pMhumrndto^ rancid
g^el of the previous evening, viz. gmel that
had tamed bad by being kept all night (Ratfha-
pdia 8.).
ABHIJANETI (caw.) To call into existence, pro-
duce [eaui. abhijan]. Jdt. 21.
ABHIIVHASO {adv.\ Frequently [abbiksb^aqas].
Dullabham daisana^ hoH tambuddhdnam abhift'
hoio (Sela S.)*
ABHINIBBUTO (p.p.p.\ Calmed [abbi-nivfita] .
Abhinibbutatto (adj.^, whose soul is tranquillized
(Das. 26 atta = 4tman).
ABHIPPAKII^O (p.p.p.)f Completely strewn or
spread [abhi-prakir^a]. Jit. 62.
ABHIPPASANNO (p.p.p.), GreaUy pleased [abhl-
prasanna]. With loc. (brdhmaftetu o.).
ABHIRAVATI, To sound loudly [abhi-ru]. Jdt. 18.
ABHISAMBHAVO, Meeting with, finding, getthig
[fr. abhisambhii]. Jit 8.
ABH IS AMBUJJH ANA A, Attaining Baddhahood.
Jdt. 59.
ABHISANDATI, To trickle, flow [abhi + syand],
ABHISSAJJANA (/.), Being angry.
ABHITTHUNATI, To praise, laud [abhistu]. Aor.
abhiithuni (Jit, 17). Opt. abhUihaveyya.
ABHITUNNO (p.p.p.), Struck down [abhitunna].
Jdt 67.
ABHIVASSATI, To pour down [abhivrish]. J&t.l8.
ABHI VI JIN ATI, To conquer [abhi-vi-ji].
ABHUJANAA, ABHUJO, Bending, turning [fr.
dbhuj]. Pa^lankdbh^fanaH^9ta.tdagCTOM'legged
(Jdt. 17).
ABHOMI (/.), Wrong place [ahhikmi]. Ten J. 56.
ACIRATTH AyI (a^\). Of short duration [acira+
Bthdyin]. Mah. 28.
ADDHUVO (adj.). Impermanent [a + dhruva].
ADHARAKAA, a seat, stool [ddhdraka]. J&t.33.
ADHIPATETI (com.). To knock off, remove leaau.
adhi-pat]. Ten J. 115.
ADHIVAHANO (adj.). Carrying or conveym^ Co
[adhi«vib + ana].
ADHOKATO (adj.). Knocked down, upset [adha^-
kpta]. Jdt. 20.
ADHOSIRO (od;.), Head-downwards [adha^^iraa] .
Ten J. 117.
ADISSAMANO(ai&'.), Invisible [ti+p.pr.pa8$. dp^].
AOAMANIYO (p./.p. dgaeehaH), That should be
attained. Agomanfyasaddhd is the faith which
sustains a Bodbisatta when he has resolved lo
become a Buddha, and upholds him through all
the trials of his probation, jigamanfyaioddhd
gabbtdinubodhUattdnaih koti (Par. S. A.). Also
called dgamanoMaddhd, Vij. quotes, iobbmnmbO'
dhisattdnam taddhd abhin(hdrato pafthdya dgm-
tattd dgamanaaaddhd ndma,
AOArI (m.), A householder [agdra + in].
AGOAYHA, Ger. fr. dgrah (Trenckner),
AHETUKO, One who does not believe in the Cause
(i.e. Karma), an infidel [abetuka]- Ten J, 117.
AHUTI (/.), Offering, oblation [dhuti]. Jdt. 17.
AhCYA (ger.). Having summoned [dhdya]. Mah.
129.
AJAPALO, a goatherd [ajapdU]. jifapdlamgr^
ADDENDA. — NBW WORDS.
609
dho, name of a banyan-tree under which Buddha '
once sat (Man. B. 167, 182).
AJARAMARO (adjj). Free from decay and death
[a + jcur^ + mara]. Ten J. 114, where it means
immortal; Ras. 29, where it is an epithet of
Nirvd^a.
AJ JHA YAKO (adj.), Engaged in study [ddhy&ya
+ ka]. Alw. N. 121.
AJJHOOAHETI, To plunge into, to enter [adhi-
ava-gdh]. J£t. 7-
AKAMAKO (adj\) UnwiUing [akima + ka].
AKKHITTO (adj.). Not blamed, not reviled, blame-
less [a + kshipta]. Jdt. 2. '
AKKUTTHO (p.p.p. akkaaati). Reviled, cursed
[dkrushfa].
AKCXITETI* To beat, knock [& + kuft] .
ALANKAMMANIYO (adj.). Suitable for coition
[from kp wit A alam] . P&t 75.
AMAMO (adj.), Uncovetous, unselfish [amama].
Das. 26.
AMANTANA (/.), Takmg leave [imantra^d].
AMODITO (p.j9.p.),Pleased,delighted Ijrom d-mud] .
Jit. 17.
AMOGHO ((uff.). Unfailing, unerring [amogha].
J&t. 19.
ANABHIJJHITO (adj.), "Not coveted" [from
abhidfayai with a]. Khaggavisi^a 8.
ANABHIS8AR0 (adj.). Not a master, powerless
[a + abhi + iqvara]. See Vdde$o.
ANAOARI (/.), =3= anagdriyd (Dhammika S.).
ANA^^JABHISANKHARO, see p. 454 (b).
ANAJ^fi^ATO (a^.)f Undistinguished, unrecognized
[a + ijfi£ta]. Has. 34.
ANAPEKKHO (a^^). Indifferent [anapeksha].
J&t. 9.
ANARAHA (m.). One who is not an Arhat [a +
arhat]. Alw. N. 121.
ANAVATO (a^.). Unobstructed, unlimited [an&-
vrita].
ANAVATTI (/.), Non-retum [a + dvptti]. And-
vattidhammo tasmd lokd, not liable to return from
that world (Par. 8.).
ANITTHO (adj.). Unpleasant [anishta]. Hi. 18.
AJS^SAtA (m.). One who learns or understands
[ajfi£t|i]. Gog. Ev. 8.
AlRl^ATTHATTAlif, Variation, contrariety [anya-
thitva]. Mah. 252; J&t. 19; Alw. N. 132.
ANOVADAKO (adj.). Not listening to admonition,
untutored [a + avavida + ka] . Das. 22.
ANTAKAA, Extremity, border [antaka]. Ten J.
56 (gdmantakdni).
ANTARAPAI^ATO, From a shop, from the bazaar
[antar + dpapa + tas]. Jdt. 55.
ANTIKO (adj.). Last, final [antika]. Ras. 67.
ANTOOATO, = an/a^ga^o. With gen. Pattassa
a., contained in a bowl.
ANTORUKKH ATA (/.), Being among trees [antar
+ v]-iksha + t&]. J&t. 7.
ANT0VI8ATI, To enter [antar + viq]. Mah. 52.
ANUBUDDHO (p*p.p.\ Learnt []9.p./>. anubudhj.
ANUGANKAMATI, To walk about [ana + cank-
ram]. Alw. N. 103.
ANUCINISTO (ppp, anucarati). Pursued, practised.
Jdt. 20.
ANULOMIKO (adj.), 8uitable [^nulomika].
ANUPAKKUTTHO (adj.), Not censured [a +p.p.p.
upakni^]. Jdt. 2.
ANUPARIPPHUTO (p.p.p.), FUled or pervaded in
every part [anu-pari-sphufa]. Vij.
ANUPAVAJJO (adj.). Not censurable [&+pf.p.
upavad].
ANUPAVATTETI (caus.), To set on foot after
another, or in imitation of another [anu-pravarta-
yati]. Dh. 134.
ANUPPAVECCHE (opt.), Should enter [from anu
4- pra + vi^] . Muni 8.
ANU8Af}GARATI, To traverse, drive up and down
[anusaficar]. Ten J. 55.
ANU8ARATI, To follow [anusri].
ANUTiRE (he). On the bank (of a river) [loc. anu-
tlra]. .
ANUVATTETI (caua.), To carry on after another
[anu-vartayati].
ANVAGU, At Das. 36, aor. from anvi. It is I think
the 3rd pi. anvagu^ (anutthunanto might be a
plur.). Two M88. read 'g6.
APAGAYANAM, Reverence (fr. apacdyati).
APAGABBHO (adj.). Free from rebirth [apa -f
garbha]. Alw. N. 34.
APAKAS8ATI, To remove [apakfish].
APATU (adj.). Awkward [apafu]. Ab. 892.
APAYATI, To depart [apay6]. Ten J. 49.
APPAGGHO (adj.), Of little value, cheap [alpa +
argha]. Jdt. 9.
APPAHiNO (adj.). Not destroyed, not got rid of
[a + prahi^a] .
APPAiyAKO (adj.). Free from insects [a+pr^vaka] .
APPAMO (a4/.)>Unwi8e, foolish [alpajfia]. Das.32.
610
ADDENDA.
APPATIGHO(4M^*.X Free from anger [a+pratfgba] .
APPATIPUGGALO, Without a rival or equal [a +
prati-pndgala]. Dh. 314.
APPAVATTI (/.), Non-eidstenoe [a-h prayritti] .
See p. 273 (b).
APPAVATTO (adj.), Non-existent [a + pravfitta].
APPEKADAy Now one daj, = app ekadd = apt
ekadd (comp. i^ ekaeee),
ARODANAA, Lamentation [fr. £-nid] . Jit. 34.
AROGO (a^\). Healthy, well [either formed back
from drogya, or aroga with lengthened a, as in
dnubhdva, pdvacana, etc.].
ASAKKO (a^\). Unable (see Sakko, 2).
ASITO (a^>)f Not resting apon, not dinging [agrita] .
Das. 37.
ATAKKAVACARO (a^f.). Beyond the range of
thought, onthinkable [a + tarka + avacara],
Gog. £t. 6.
ATAPPO (adj.). Inaccessible to suffering [a +
tapya]. The attqfpd devd are the inhabitants of
the 13th Brahma heaven (see Brahmalako).
ATICIRAA (adv.). Too long [ati + eiram]. Ten
J. 38.
ATIPATBTI (com.), To cause to fly, to shoot (an
arrow) [atipdtayati].
ATITARATI, To excel [atitfi].
ATITULO (a4f.). Unrivalled [ati + tuld].
ATO, Name of a bird (Ab. 637). Comp. Sansk. 4^1.
ATTADrn*HI (/.), Same meaning as attavddo.
ATTAJ^O (aty.), Unprotected [a + tr^^a].
ATTHAGARO (adj.), Acting for a person's benefit,
benevolent [artba + cara]. Ten J. 89.
ATTHADDHO (a^'.)j Not stupid, sensible, wise
. [astabdhaj.
ATTHAPAGCATTHIKA (pi.). Friends and foes,
lit. seeking your advantage and disadvantage.
The term, belongs to the whole compound.
ATTHAPADATTHAPANA A, A mode of dressing
the hair [ashfapada + sthipana]. Ten J. 6. In
Ratth. S. afthapadakaid keid.
ATTHAVAI^ANA (/.), Explanation of meaning,
a commentary [artha + var^^an4]. Jat. 1.
AVABHAsI (a^\)f Sbbing [avabhdsin]. Mah. 8.
AVAGGAHO, A drought [avagraha].
AVAKUJJO (atff.). Lying on one's face, prone
[ava + kubja]. J4t. 13.
AVAMANANAA, Contempt [avamdnana]. J4t.22.
A VAPURATI, To open [ava-4-vri] . Alw. N. 133 ;
Ten J. 29. Pass, aodpurfyaii (J4t. 63). Comp.
pdpuroH.
AVASSABHAvI (wy')f IneWtable [avat^ya + bh4-
vin]. Jdt 19.
AVATTHU (».), A wrong object [avastu] . Ten J. 7.
AV£XiA YA (inHr.), At a wrong time [inHr. a +
vel4]. Jdt. 10 s Ten J. aO.
AVHETI, To challenge [dhvayati]. Ten J. 14.
AVUTTHO (pp.p. dvoioH), Inhabited.
AYABBAYO, Gam and loss [aya + vyaya].
AYAPOTTHAKAlfC Account book, ledger [aya+
piistaka]. Jit. 2. '
A YASAK YAfi, Dishonour [fi-. aya^as + ka]. Ten
J. 46.
AYYAPUTTO, Young master [^4ryapntra]. Desig-
nation by a servant or retainer of the eldest son of
the master of the house. Also of a husband by
his wife.
BAHUJAMO (atff.), Having many adherents, ex-
tended to many people [fr. bahujana].
BHAKKHO, Food [bhaksha]. Ten J. 19 (pi.).
BHAJ^f^AA, Preaching [bb49a+'ya]. SeePoM
BHIASANAKO (tuy.). Alarming [bhlsba^aka].
BRAHMADAl^O, One of the punishments to
which monks are subject for oertam ecclesiasticai
offences [brahmada94<^]*
BRAHMO (aty.), see Brahnd.
BUDDHAGUI^O, Quality, attribute, rirtue of a
Buddha [buddha + gu^a]. ^ Ten J. 49.
CAPUCAPUKARAKAA, Mdsing tiie sound et^m,
smacking the lips (Pit. 32).
CATUDDISO (adj.). Rendered by Coomaraswamy
''possessing the four appami^as (appanuififiis)."
CATUGGUiyO (a4f.). Quadruple [catargu^a].
CATUPPADO, and -DIKO (adp\), Haring four
P4das (of a g4tli4) [catusbpada, and catushpada +
ika].
CATUPPAIKARO (a4;\). Of four sorts [catur+ pra-
k4ra]. J&t.57.
CHAKRAA, a set or group of six [shafka].
CHAYO, If the reading at Ten J. Ill is correct
this is an interesting dialectic variety of chdpo.
CHETTA (m.). One who breaks or cuts [ehettri].
CITICITAYATI, To hiss, bnbbk.
CINAKAA, Panicum Miliaoeum [dnakaj.
DAKAJO (adj.). Aquatic [daka + ja]. J4t. 18.
DASADDHAVIDHO (a^.), Of five sorts [dw^Ardha
+ vidha]. Mah. 161.
DASO (adj.). Seeing, understanding (only at the end
NBW WORDS.
611
of a compound) [dfi^a]. Paiicca»amupp4dada80.
(Alw. N. 108).
DATTO (p.p.p.)» Given. This is tlie Sanskritic
p.p.p. from d^ I have oniy met with it Muni 8.
(paradaitupeJMf living on the gifts of others).
The usual p.p.p* is dinno^ which I talce to be
dad with term, na instead of ta (dadiutf danna,
diHna\ for the vowel change comp. nisimua.
DESi (adj.)y Showing [de^in]. Maggadeti^ showing
the way.
DEVAf^f^ATARO, A comment quoted by Subhdtl
says, ndmagoUddOn pdkap^ devo depo ndmOf ndrna^
gattddiki apdkafo devo devaimaiaro ndma,
DHAMMAl^ff 0 (a4r.)» Knomng the Law [dharm-
ajiSa].
DHAMMOKKA (/.), The torch of the Law [dharma
+ ulk&]. J6t.34.
DHENUPO, A calf [dhenn + pa].
DiPARUKKHO, A candlestick [dfpavriksha].
DITTHUJUKAMMAA, see Pur&a.
DIVADIVASSA, Rendered by Coomaraswamy in
one place " at noon," in another ** at an unusual
hour." A comparison with Ten J. 1 shows that
the latter is doubtless the right iuterpretation. I
take it to be the gen. of a compound divO'dhm
with lengthened d^ like phaUphala,
DUBBINIGCHAYO {Qdj.\ Difficult to decide (of a
law case) [dns -)- vini^caya] • Ten J. 1.
DOBHI (a4f0> IVeacherous, mischievous. We gene-
rally have miiiaddbhi, but I have once met with
dMhi standing alone.
DOBHO» Treachery, perfidy [droha]. Ad^ha-
tthdyat to prevent treachery (Mah. 49).
DUJJAYO (a4^\). Difficult to 8ul>dae [duijaya].
DUKKARARARIKA (/.), AttsteriHes, self-morti6-
cation by fasting, etc Jdt. 67. Also dukkara^
kdrfyathf and "kiriyd.
EKABlJl (m.). The first degree of Sot^patti [eka
+ vija + in] . The meaning is obscure, Vy . quote!
ekam eva bhavmh nibbatietvd dukkhau^ antaik
karoH tofwh ekMjL
EKANDHAKARO (114/.), Entirely obscured [eka+
andhakira]. JAt.d4.
EKA&OA]yO {a^.\ In the phrase amekdni eakka-
vdiaH^a8$dni ekomgaf^M ahetufk, many thousands
of worlds were opened out to view, became like one
gfreat open court (JAt. 63).
EKANTARIKO (wff.). Taking turns, acting alter-
nately (Vij.) [eka +antara +ika]. Ma$i!Ui9d yeva
pana pmrMtUuik ndaakkhimtu devd pi ekanUmrikd
hutvd parivisinuu, men olone were unable to wait
upon (this multitude of guests), but the angels,
taking turns witli them, helped to wait (J&t. 38).
EKARAjA (m.), A universal king [ekarija]. J4t.
47 (of the sun).
EKIKA, Fem. from ekako.
ERETI, To speak [er]. Comp. Ireti.
EVAAvADO (a<y.), Saying thus, holding this doc-
trine [evam + v&da]. Ten J. 118.
GAliHO (p.p.p.)y Close, fast, tight [gii^ha] . Jkt. 03.
OARIYO (a<&\). Very heavy [gariyams]. Dh. 245.
G AYA (/.)» NaijAe of a river [gay4] . Man. B. 191 .
GAYAsISAM , Name of a mountain (?) near Gayi
[gayd^irsha]. Dh. 119, 145 ; Ten J. 53.
GEHASITO (04;.), Lay, profane [geha + d^rita].
GHATAKO, The capital (lit pot) of a column,
[ghata + ka]. J&t. 32.
GOPIKO, An owner of cattie [gopa + ika].
GOTAVIYO, Part of a M^zs:paeehdbimdho (Ab.
686). Mr. Trenckner tells me the reading of Ab.
should be -yo, not -so.
HESATI, To neigh [hesh]. Jdt 51.
HiRAHlRAft {adv.). In the phrase hirdtirmk ka-
roH, to cut to pieces, chop up (Dh. 176; Jdt. 9).
HIRIMANO (adj.)y Modest [hr( + manas].
HOHUA (imdecL), Shot shot a noise made to
frighten away a bird.
IDDHO, p.p.p. ijjhatu
IAJANA (/.), Motion (fr. i^faH).
JAGGANAA, Waking, watchfaig. JiU 10.
JALLAA, see Rqfovqfallaih.
JANAKA YO, Body of people, assembly [jana +
kdya]. Jit 28.
JINATRAJO, Son of Buddha, metaphorically of an
apostie of Buddha [jina + itmaja].
KAKACCH ATI, This verb seems to be a frequenta-
tive from kath, and would naturally mean <*to
chatter," but Hardy appears to render it <*to
yawn *' (Jit. 61 ; Man. B. 157).
KAKAPEYYO (a4f.), Brimmiog full (of a river),
so full tiiat a crow standing on the bank can'
drink from it [kikapeya].
KALAI^O (adj\)y Knowing the time or season
[kilajfia].
KARAJAKAYO, Impure body (Dh. 385, Jit. 5).
Subh. quotes, kucchito kileaarajo assa kdyaua
atthUdya karqfakdyOf thus making karaja a com-
pound of kad and rajas. Jit. 5.
612
ADDENDA.
KA8AT0 (adj.). Insipid (?). Dh. 271, line 1 ; Ten
J. 108.
KERATIKO, and KETUBHl (m.), A hypocrite,
charlatan, hnmhug (Vij.).
KHUASANAli^, Reviling, scorn.
KHUASITO (p./'-p.), Reviled, scorned, snubbed.
Dh.263.
KII^ISSANAA, Getting dirty. Jdt. 8.
KIMATTHAYA (adv.), For what purpose [kirn +
arthilya]. Ten J. 37.
KIMATTHIYO (a<&\), Having what object [Icim
+ artha + ya]- Evath mhethanam kimatthiyam,
what is the good of this sort of persecution?
(Ten J. 38).
KIMINO (adj.). Full of worms [krimi^a].
KlASlLO (adj.). Practising what Sila [kim+qila].
Kljyiy A word framed to represent the sound of the
ring or clang of a metal rod when struck. AyaBo-
Idkdya klf^i H iaddam nttvd (Dh. 211).
KINTIKARO (adj.). Doing what [^in^i + kara].
Ten J. 118.
KOLAKKOLO, Name of one of the three dasses of
Sotipannas (see Puggalo). It is a curious deriva-
tive of kulafk'kula, and means *' going from birth
to birth." Vy . quotes, dve vd tini vd kuldni sandhd"
vitvd saHuaritvd dukkhau^ antadt karoU ay am
kolankolo, kula^ ti ettha bhavo. The affh. adds,
"although it is said two or three transmigrations,
there may be even six."
KUHILIKA (/.), = ktthali (Att. 216).
LALAKO, A fuol. Ten J. 118.
MAHAHANU (im(/*)> Large-jawed, gigantic [ma-
h&hanu] . J&t. 28.
MAHAsALO, a great Sal-tree [mahd + ^dla].
Jdt. 26.
MAHATALAA, The earth [mah&tala]. Jdt. 61.
MAHIMSASAKO, = Mahfq&saka. Jit. 1.
MANACCHATTHO (adj.). Of which mind is the
sixth [manas + shashtha]. Manacehatthdni in'
driydni.
MAI^KUI^O, A bug or flea [matku^a]. Jit 10.
MARA^ANTIRO (adj.). Bordering upon death
[maran&ntika] . Marafumtikd vedand means suf-
fering or illness so severe as to be nearly fatal,
and also the suiFering or iUness that precedes
death, the last agony (Dh. 214).
MEDURO (adj.). Smooth [medura]. Att. 191.
MIOl (m.). King of beasts, a lion [mfiga -h in]. Ten
J. 38, 39 (m^ assa atthtH migi).
MOHETI (cau9.), To bewilder, mislead [mohayati].
MUlVpi VAA, Baldness [mu^fa + ya].
NADANAM, Roarmg [nad + ana]. J^. 19.
NAGABALO (adj.). Having the strength of an
elephant [n%abala]. Ten J. 115.
NAGOIYAlir, Nudity [nagna + ya].
NABIASSANAA, Veneration. J&t. 1.
NATAKAM, a play, act, drama [n&faka]. Jit 59.
NATTHIKADITTHI (adj.). Holding the nihUist
heresy [ndstika + dfishfi] .
N AY AS^€ (a^\). Skilled, wise [nayajtia]. At
Jdt. 1 Vij. says it means ** knowing the four nayas
or modes of interpretation, which are tuttadk,
Buttdnulomo, deariyavddo, and attano maii or
ekattanayo."
NETTO, A guide [netra]. Ten J. 110.
NIBBAhAPETI (caus.). To cause to be removed
[fr. nirvah].
NIBBIS^SO (adj.), Similar, identical [nirvi^esha].
Ten J. 45.
NIDDANAA, Diguing up weeds [comp. nird&tn].
NIKKARANO (adj.), Disintefested [nishk&ra^a].
OOAHANAlfr, Diving, bathing [avagih+'ana].
OPATETI (caut.). To let fall [avap&tayati] .
OPIlAPETI (caus.). To press down [//*. avapf^].
OS AfO (p.p»p. osaraii). Engaged in ; settled [ava-
9rita]. Subh. quotes from Mil P. sdkaeehd Motd
bahd, and from a commentary oiafam wUthnm, a
matter that has been settled.
PABBAjANIYAKAMMAlir, Name of one of the
Sanghakammas. Vij. says it is held for the
purpose of placing a monk under censure and
restraint.
PABBAJANIYO (p/p.)* '^^^ ^'^ ^ ^ ordained
(h. pabbdjeH). Mah. 111.
PAf^GANGULARAft, The five fingers [paficsn+
angula + ka] . Mah. 193. -
PAJ^CANOULIKAA, A measure of five finger-
breadths [pafican + anguli + ka]. F. Jit 6.
SAMUTRASANAA, Frightening [fr. caus. sam-
uttras]. Gomp. Utrasto.
USSITO(p.p.p.), Lifted, hoisted; prosperoos; bom,
produced [ucchrita]. Ab. 892.
ADDITIONAL MATTER.
A — Patthanam alabhifh, I have not obtained my wish
(Ten J. 113).
Abbhanamodanam — Also ^modand (f.). Yena kenaci
dinnasia fmnHatia ahmsga cittena pafiggahaiunh
abbhanumodandy a. is the reception by the heart
of any person of merit transferred to him by any
one (comment quoted by Subh., see Pumo).
Abbhuggacchati — Atha te$am ovafijio abbhuffga-
cchatif an ill report of them goes forth (Par.
S. Atth.). DasaduMasahaudni abbhuggacehinuUf
ten thonsand cloths were taken up (to make the
turban, Jdt. 60). Jdt. 27.
Abhibhdsati — P.p.p. abhibhdnto,
Abhigacchati — Ydcito abhigantedna^ personally re-
quested, lit. requested by him after he had come
to me (Jit. 1).
AhYaf^to—Gathdbhigitam me abhojaneyyam^ what
has been obtained by reciting stanzas should not
be partaken of by me (Kasibhiradv&ja S.).
Abhijiniti — ^Aor. abbhmmtigi,
Abhijitiko — Kafthdbhifdtiko, a low-caste man, out-
caste, pariah (Sela S.).
Abhimukho — Nekkhammdbhimuhho hohi, turn your
attention to N., devote yourself to it (Jdt. 21).
Abhiramati — Cans, abhirarndpetip to give pleasure to
(Jdt. 61).
Abhisambnddho — Abhiiambuddho huivd, after he
became Buddha (Ten J. 49). Abhuambuddhagd-
thdf a stanza pVonounced by Gotama after he
became Buddha, as opposed to one pronounced
when he was a Bodhisatta (Das. 29).
Abhisankhato — Jit, 33 has madhiuakkharacunfia'
sapplhi abhisankatabhojanam, food prepared witli
honey, etc. (observe the t).
Abhisanno—^^ AtMonno at Jit 17.
Acarati — Na ca gandham dcare, let him not use per-
fumes (Dhammika S.).
Acchari (p. 9) — Accharam paharati, to snap the
fingers in sign of displeasure or contempt (Das. 2,
22; Ten J. 114). Aechardsaddo, the noise made
by snapping the fingers (Ten J. 51).
Aochati^Fut. aeehistati (Ten J. 115).
Adaro — Rdjd ddaram na kariuoH means, I think,
" the king will not be pleased" (Ten J. 1 13).
Addho — Addhabhutto, having only half finished his
meal. Addharatti at Gog. £v. 23 seems to mean
6 P.M. Addharatttuamayo, midnight (Jdt. 63).
A44bo — Not I think fiddha, which becomes iddha,
Addlto--Dukhaddito (Jit. 21).
Adhimuccati — AdhimuccauUy be reassured, have
confidence or faith (Sela S.).
Adbipateyyam — see Puggalo.
Adum — see Daddti.
Agami — see Gacehati,
Agameti — TAokam dgameivd, having waited awhile
(Jdt. 8). Bhikkhdcdraoelam dgamayamdno nisidif
awaiting the time to go on his begging rounds -sat
down (Par. S. A.). Katkdpariytadnam me bhanio
dgamentu (Sela S.).
Agati — Cattdri agaiigamandni = cataito agaii (Ten
J. 2). At Ten J. 1, read ekam agaiigataih dubbi'
nicchayam attamf a cause difficult to judge because
it was influenced by the agatis (Vij.)-
Agkto—Amhdkam lakkhafMtnantesu dgaiam, it is
stated in our Mantras (Ten J. 1 13, comp. Jit, 2, 58).
Aggamahesi — As kings are sometimes represented
as having several, perhaps the term applies to a
king's lawful wives as opposed to concubines ; and
we might reserve the term "queen-consort" for
jeffhikd aggamahesi (Das. 1).
Aggo — Aggamaggo, the highest Path, Arhatship
(Vij.). Lafthi-agge (loc.), at the end of a pole
(Ten J. 144). Ldbhaggayasaggappattd, having
attained the height of prosperity and fame (Jit.
51). See Khdyiko.
Agocaro—/mai» thdnaih tava agocaro, this is no
place for you, this place is too good for you (Ten
J. 55).
Aga^o--Agunavdd(, one who tells you your faults
(Ten J. 2).
Aharati — Sunkam dkardpetif to extort taxes.
Abdro — Vanam^laphdldhdro (adj.), living on wild
roots and fruits (Ten J. 107). See Upacchedo,
Ajinimi— Put djdniuaH (Gog. Ev. 11).
78
614
ADDENDA.
A^ar-^jfjlfa ajj* evth Uhdhj, this very day (Ten J. 1 14).
Ajjatano — Dat. qjjatandya (sell. dwatdya\ for to-day.
Ajjhoharati — Weber rightly points out that the cor-
responding word (not the equivalent) in Sanskrit
is abhyavahp.
Ajjhottharati — ^To strew about (J&t. 61).
Aka44bati — Mahdpathe wkua lekhd dkaddhamdno,
drawing seven lines on the road (Das. 24). Ger.
dkaddkiivd (Jdt. 64, dragging along).
AkamsD — see Karon,
Ak»ffpo—jikappas€nHpanno (adj.), " with perfect de-
corum" (Vij. J4t. aO ; Ten J. 120).
Akiso— Also neat, dkdsmk.
Aki^^o—Akif^namawuio (adj.), populous.
Akkharam — Akkhardni ehinditvd, having carved
an inscription (on a wooden wall, J&t. 8). Patte
akkhardni duvdf seeing the inscription on the
plate (Ten J. 114).
Akkhati— Imperat. dkkhdhi me, tell me (Ten J. 1 18).
Akkodho — ^Also adj. <*free from wrath."
Akulo — Simd dkuld, a disputed boundary.
Altim — Alath akm H vdrentdnaih, though they tried
to' stop her saying enough ! enough 1 (Dh. 238).
Alant gahapaii katam me ojja bhattakiccafh^nBj^
householder, I have already dined (Ratth. S.).
Alath vaf idam . . padhdndya, this is a suitable
place for making the exertion (J&t 56).
Alambanam — Rahno dlambanananfolam, the plough
the king drove, lit. leant upon (Jit. 57). 8ee
Phalakaih,
Alankaroti — P.pr. akmkurumdno (Par. A.).
Alasandi — It should perhaps be Alasando, or -dam,
unless we suppose AUuoMdd at Mah. 171 to be an
apocopated abL for AUuanddya*
ilBjo—Oekdlayoy residence in a house (J&t. 10).
Alio— Vij. says that aUakaitho, at Ten J. 1, means
" with my hands hardly dry " ; I am not sure
whether it implies that he came away from his
meal before he had washed his hands, or whether
after washing his hands as usual after the meal
he had not waited to dry them. Alia is the
Sansk. &rdra.
Aloko — ^Also enlightenment, knowledge (Gog. Ev. 1).
Alb]eti — ^We have also dlufeti, to puzzle, perplex,
agitate. To perplex with questions (Ten J. 12).
To agitate (the mind) with love (Ten J. 45). At
Ten J. Ill we have dlofisiaH, which is perhaps an
error for dlofeMati.
Amako— see Sutdnatk*
Anddaro— With loc. purmew anddaro, indifferent to
or neglectful of good works (Das. 25).
An&gf&riyo — Anag^ at Ten J. 118.
Anantariyo — see Pancdnantariyakammam.
An4p&nam--J&t. 58, see Kammafthdnam,
An&sak& — ^With affix tva, ifandtakattam in Ama-
gandha S. But perhaps we should read with
Fausbdll na ndsakd at Dh. 25, and na ndiokattam.
AMadatthu — Compare anyadartha, the d may be
euphonic or perhaps represent m of aSmatk attku.
AMama^o — Annammmath poM, when they met,
lit. having reached each other (Ten J. 43). A^^"
mMHam paharantdmi, knocking one against the
other (J&t. 26). Mr. Trenckner tells me that a.
hi the plural means ** various'' (Dh. 240).
AMjutBTO-^MaMiavdrofMUu anSiaiarath vadkOvd,
having slain some buffalo or elephant or other
animal, lit. having slain some one of buffaloes,
elephants, etc. (Ten J. 13, comp. J&t. 26).
Afifio — Anndni dvdda$avaudnij another twelve years,
twelve years more (Das. 2). Anftam ekadtvamnkj
some other day (Ten J. 13).
Antar& — Parisantard ufthdya, leaving the assembly
(Ten J. 12).
Antarantarena — Also " from time to time* (Ten J. 6).
Anto (1) — Ubhasu anieau, at both ends (of a perambu-
lation hall, J&t. 8, comp. Das. 35).
Anto {2y-Ta89a anto, within it (J&t. 50). Autood-
fUtOf from behind the curtain (J&t. 58).
Anngacchati — P.pr. pass, anugytmmamdno (J&t. S3).
Ani]g&n&ti — With aoc. and dat Ant^dndtka mam
agdrasmd anagdriyafk paMtyjfdya (Ra^th. S.).
Fut. anujdnissati,
Anukiriyam — Matna anukiriyafk karamio. Imitating
me (Ten J. 53).
Anupabbajati — A ham tatk purisam anupabh^fiiodmi
(J&t. 56).
Anupagamma — See Upagacehati.
Annssati — See Kammatthdnatn,
Ap&nam — See JIndpdnath.
Apa^^ako — Weber makes it = a-pra^na-ka.
Apanno^/efai^ ndma tvom dpannapmhboy you fell
into this sin before (Vij.). Apamnoiattd (f.), a
pregnant woman.
ApM^o— 'Also dpanam (Mah. 213).
Aparagoy&nam — At Gog. Ev. 23 Goydnadmo,
Aparo-^Instr. aparena, subsequent to. Ko^annmua
aparena, after Ko94<>^a i^^^ ^)-
Api — With ce: Apt ee dtMalo miitOf a friend, even
ADDITIONAL MATTEB.
615
if a weak one (Ten J. 40). Jpi ca kho, but, any-
how (J£t. 26). Sandbi: pi 'sia^ipi asaa (Dh.
95, 258; F. Jit 7, 52), p' tmgena (B. Lot 054),
p* ime (B. Lot. 836), pdyam = pi ayam,
Apo — ^Declined generally like Buddho, ace. dpaih,
instr. dpeuOf etc.
Appan4 — See Samddhu
Appatito— Also appatito.
Arahi — See Samaiho,
Aralckho— 7*Aapi/0 drakkhe, a watdi having been
set (Das 23).
Aramma^am — Buddhdrammaftd pUi, joy of which
Bnddha was the cause or object (Jit, 11).
Ardmo — At the end of a compound " delighting in."
AMukatl — P.f.p. dtankaniyot apprehensive (Das. 8).
Asankheyyo— See Kappo,
Asubho— See Kammatthdnam,
Asuci— Fern, asuci, filth (J&t. 22).
Atikkanto — Also ''having escaped from" (Ten J.
48). Ger. atikkamma (Ten J. 46).
Ativattati — Dhatumani a., to pervert justice (Vij.).
P.p.p. ativatto. Sesarukkhdnam chdyd ativattd,
the rest of the shadows slanted (Jit, 58).
Ativiya — ^With a verb : Ativiya paridevaH, mourns
exceedingly (Ten J. 114, comp. Jdt. 8).
Atti — Atidnam upatdpaye, should vex his own soul
(Das. 5). Attano pamdfutm na jdndgi^ you don't
know your own measure (Ten J. 5).
Atthdya — Tarn yuddhatthdya avkayantOy challenge
ing him to single combat (Ten J. 14).
Atthi — Na mnti devd, there are no gods (Ten J.
116). I»ayo n* atthi me samdy there are no sages
equal to me (J6t. 17). Sace na labhdmi jimtam
me H^atthi, if I don't get it, life's not worth having,
lit I shall have no life (Ten. J. 113).
Attho— Sace me gatena koci attho bhcmissati, if
there is any good in my going.
Avaj4iidti^Also " to deny" (Vij.).
Avajjeti — jivtyjetif as well as dvajfati, means ''to
reflect, meditate," see Ten J. 49, 105, Jit. 9, 74.
But dvajjati is far more commonly used in this
sense, see Gog. £v. 2, Das. 23, 30, Jdt. 54,. 72.
Another instance of dvqjljeti meaning "to upset"
will be found at Jdt 69.
A vatamso— And with affix ka, avatathsako (Ab. 308).
Avattharati — Aor. avatthdH.
Avatto — Also dvatto, whirlpool (Jdt. 70). I have
once met with dakkhiftdvatto. Ndgdpatfo, a whirl
or turmoil caused by Ndgas (J6t 26).
Aveoca — It certainly means " knowing, understands
ing," as in Sanskrit
mdhhtiSakufUf b., to snare birds (Ten J. 1 16, 121).
Bdhiro — Bdhirabhandathy property, opposed to
ajjhattikabhaftdam, limbs and life.
Bahujjano— Also bah^fano, which indeed is the usual
form, bahujjano being metri caus& (Das. 6). Bo*
hujano is also an adj. meaning "populous."
Bajjhati— Also " to be caught, snared" (Ten J. 113).
Bandhati— Also "to catch, snare" (Ten J. 113).
Also " to construct verses, compose" (l*en J. 46).
Bhi^ni — Bhagini, sister 1 is the usual address of a
monk to a nun.
Bhigo-^Acariyabhdgo, teacher's allotment, fee, re-
ward (Jdt. 61).
Bhdjanam — Sammdnabhtyanatk, receptacle of venera-
tion (of the Sangha, Jdt. 1).
Bhan^nkam — ^^Mod., horse-furniture, saddle and
harness, etc. (Jdt. 62).
Bhavanetti — ^This is properly an adj., an epithet of
tanhd or human passion. In Sanskrit it would
be bhavanetri, and it means leading or condncing
to rebirth.
Bh&vo—Bhavapariyante fhito, standing on the ex-
treme verge of existence, viz. about to attain Nir-
vd^a or annihilation (Ten J. 119).
Bhdyatl— Imperat. 2nd pi. bhdtha (Jdt 26).
Bhimsano — With affix -ha, bhimsanakot terrible,
dangerous (Jdt. 8).
Bhojaniyo — ^Also Bhqfaneyyo.
Bhummattho — This is an instance of doubling the
consonant and shortening the vowel, like jannUt
gunnarh, thulla, khiddd, etc. In Sanskrit it would
be bhdma-stha. ^
Bildlo— Jdt 120.
Bllam (1) — Bildeayo (adj.), living in holes or caves
(Jdt 18).
Bodhima^^o — ^^ called bodhitalam (Ten J. 48).
Brahmakdyiko — See Sattahko.
Brdbma^o — See Samaito. There is no trace of a
dialectic form brahmaf^a, in. the rare instances in
which I have met with this spelling it is simply
a copyist's blunder.
Brahmnno — See Brahmd.
Buddho— See Kappo.
Cakkhu — Cakkh^ni pafilabhinuu, regained their
sight (Jdt 51).
Candanam — Candauaedro^ ch(4oe sandal (Jdt. 53).
616
ADDENDA.
Carati — ^Xlso "to conduct oneself well, to live a
pious life."
dro—Parnddaedram carati, to lire a slothful life
(Jit. 9).
Catojj&tigandho — ^At Jdt. 55, eatujdtikagandhehi,
where we have an adj. catujdHko.
CeUh^Ath% kho Bhagavd dyatmanio Ratthapdlassa
cetasd eetoparitntakkam manaadkd»i, then Buddha
with his mind knew the thoughts of the mind of
the venerable R. (Rafth. S.).
Chando (1) — Chand-ddi-vasena agantvd, not influ-
enced by partiality and the other Agatis (Ten J. 2).
Ch&to— Vij. quotes Abhidbdnappadlpilcd '^\Lk as
referring chdta to chd-bhakkhane. At Mah. 195
we have aggakhdyikacchdtake, in the famine in
which people ate sprouts. Kern identifies chdta
with the Sanskrit ch6ta, "cut, divided, thin,
emaciated," but it must be remembered that the
Pali chdta means simply hungry, without any idea
of wasting through hunger (see Ten J. 18).
Chavi — Chamvanf^ saHracammassa vatifto (Subh.).
Chejjo — Chejjabhejjam, execution of a criminal,
maiming and putting to death.
Chiggaladi— See Tdfo.
Diro—Sehi ddrehi tantutfhop contented with his
own wife.
Ddyako — Jimiaddyakoy one who saves a person's
life (Ten J. 40, « this is my preserver ").
Devardjd — ^An archangel, see Sakko,
Dhammacakkam — In Sela S. occurs the phrase
dhammena cakkam vattdmi cakkath aj^ativatti"
yofh, which Goomaraswamy renders "I exercise
rule by means of doctrine, a rule which is irre-.
sistible."
Dhuro — See end of art. Puggalo, Mr. Trenckner
points out to me that dhura according to Ab.
1004 means also antika "near," and he renders
dhuravihdro at Db. 240, line 20, by " neighbour-
ing monastery." See also Jit, 8, dhuragdmo, an
adjacent village. '
Dis& — Sometimes at the beginning of a compound
means "foreign," e.g. dUdkdko, a foreign crow,
one belonging to a foreign country.
Dit^hanto — Subh. quotes from Vis. M., ditthantaih
potto ti ditthippatto (see Puggalo) ; and from a
Tikkf ditthantam patto ti dassanasankhdtassa sot"
dpattimaggafidfuusa anantaram patto ti vutta^
hoti, pafhamaphalato patthdya ydva aggamaggd
difthippatto, ditthantd patto ti vd pdtho cattaac^
cada$9ana»ankhdtdya ditthiyd nirodharii patto ti
attho. Vij. thus renders the latter, "ditthantafk
patto is the epithet given to one who b in the
state between the sotdpattimagga and the ara-
hattamagga : ditfhantd patto is also a reading, in
which case it means one who has attained nirodha
by the four truths."
Dussam — In Sanskrit ddshya.
Dutiyo— Also dutiyakd, a wife.
Dv&ram — Dvdragdmako, a village outside the gates
of a city, a suburban village (Ten J. 3).
Ekako— Fem. ekaki.
EkO'Fem. instr. ekdya (Ten J. 7). Ekamdldmdli
(adj.), one mass of garlands (Jat. 51). EkaphdU-
phullo (adj.), one mass of blossoms (J&t. 52).
Ekajjhdsayo (adj.), unanimous (Ten J. 16).
E^'a — Ciram eva jha, may you live a very long
while (Ten J. 19). Satthdrd ticivaram eva anti-
hndtafh, three robes only were allowed by Buddha
(Ten J. 33). Allahattho *va, with hands still wet
from his meal (Ten J. 1). Manussd yeva parim."
ntum ndsakkhinuu, men alone, or unassisted, were
unable to wait on them (Jdt. 33). Devalokam eva
goto, went back to heaven (J&t. 8).
Evam — Evameittena, with such an intention, with
this thought (Par. S. A.).
Odmanto — Also gdmantakath (Ten J. 56).
Ga^h&ti — Also used in the sense of taking up views,
contracting false doctrine, e.g. see Ten J. 117i
line 6, and compare ditthigahafuuhf contracting
heretical views.
Ga^o — The expresdon gafutrdjakuldni at Dh. 219
seems to mean " the associated (Licchavi) princes."
Subb. quotes, te pafipdtiyd vdrena vdra$k rajja"
kara^ato gaf^ardjdno.
Gam — Garubhdvo, venerableness (Ten J. 18).
Gdtham — With affix ka-, dkkhigiithako, rheum,
kai^fLog^tthako.
Hetu— See p. 530 (a), line 6.
Hiwh—HinajaccOi a low-caste man.
Hur^huram — Dh. 59. Kern ingeniously identUies
huram with aparam, and hurdhuram with apara-
sparam (comp. apardparam). He is perhaps right,
though the difficulties in the way of this identifica-
tion are great.
Indo — See Sakko,
Jannutaggho— Sansk. j&nudaghna.
Jh\& — Jatdmandalam, a roll of matted hair worn by
ADDITIONAL MATTER.
617
a jafila ascetic, it is wound upon his head lllce a
huge turban.
J&tassaro— Ten J. 112.
Je — In Rafth. S. a Jady says to a slave girl, »aeeji
Moeeam vadaH addsi bhavarif look here, if you
speak the truth yon are no slave. .
Kabaro — Gomp. Sansk. karvara.
Kaccho (2) — Kacehe r^fhoHf^e earanti gdvOf the
cows walk on the grass-grown river banlu (Dha-
niya S.).
Kammam — Yij. says that kammakiripada8$ano{adj,)
at J&t. 45 means "the same as kammavddi and
kiriyavddi, believing in retribution and merit and
demerit." He adds that akiriyavddi means denial
of the difference between merit and demerit.
Kampanaih — Puthamk., an earthquake (Jdt. 26).
Ka^ikiro— J&t. 34, 46, 111.
Kapapi — We have both kapa^iddhiha' and kapax^-
addhiko". The former is kfipafia + addhika^ the
latter kf^ftin + addhika,
Kappanam — ^Ab. 954.
Kappeti — ^Also ''to caparison" {Jit. 62, osm^ k.).
Kappo — KappdtUoy one who has got beyond thought,
who has ceased to think.
K&ra^am — ^Trenckner says it also means a trick
that an animal is trained to perform (see Dh.
399,400).
Karavlko— Kern's identification of this word with
the Sansk. kardyikd is out of the question. No
one doubts that y and v are interchangeable, but
this would give us not karavika but kardvikd.
Besides which the birds are totally different.
Kasambu — It is in all probability the Vedic kas^bu.
Katafijali— Also kataf\faU (Jat. 17).
Kat&W — I have met with the expression astoimifk
katdviy which seems to mean ''experienced in
horses."
Kato — Akatm &eva ktUm ca, both wrought and un-
wrought (of gold). Tuccho kato, made empty,
emptied (Ten J. 118).
KAttarg—Kattaradaf^do = kattarayatthi (Jdt. 9).
Kat^ho (2) — Evam e$d kati kafthd, thus this plough-
ing is done (Kasibhdradvdja S.).
Kdyo — ^line 32, after ' see Dh. 378,' add ' and com p.
Dh. 273, line 1.'
KhiAatl—Danie Ar., to grind the teeth (Jdt. 61).
Khamo — Pavivekakkhamo assatno, a hermitage fa-
vourable to seclusion (J£t. 8).
Khipati— Ct^tom kh^MUi^ to upset a person's mind.
drive him mad. Dafham dafhaua khipati, against
the strong he uses strength (Ten J. 4).
Kukkulo — It occurs at Jilt. 73, where the reading of
two MSS. is kukkufa.
Kul6pako — KulAp- is I think the more correct form,
see J4t. 54; Ten J. 117-
Kusalo— Sttbh. tells me that the ten Kusalas are re-
fraining from pdxidHpdtOy adinndddnam, kdmeni
micchdcdro, musdvddo, pe$unham, pharmavdcd,
»ampkappaldpo, abhijfhd, vydpddo,
Ktttettha — Used like kuto. Tumhehi tadiao anno
n'atthi kuf ettha uttaritaro, there is no one your
equal, much less your superior (Jit 53).
Labhati — Impersonally : Vinipdietufk na labhati, it
is not allowable to destroy . . (Ten J. 34).
Lagito — Laggito (Jdt. 9, banging up).
Ldjo — ^There is also a nent. pi. U^jdm. Roads were
sometimes prepared for great personages by scat-
tering them with flowers and Idjdni (Jdt. 11, 50),
the latter being I think fried grain, but possibly
roots of Andropogon Muricatus.
Lingam — Gihilingam pabbt^Ualingam, character-
istics of a layman, characteristics of a monk (as
the shaven head, yellow robe. Ten J. 120). Tena
Iwgenajdndma, by this sign we know it (Jat. 18).
Mahd — Mahd kho Keniya bhikkhusangho (Sela 8.,
one of the oldest Pali texts). Jambudipo ndma
mahd (Jdt. 49). Amhaua aakkdro mahd dhoti
(F. Jdt. 6).
Mahiccho— Opposed to appiccho (Jdt. 8, line 2 fr.
bottom, and 9, line 9).
Maficako — Prof. Gowell points out to me that bida-
lammcako apiiears to mean a "wicker bed" (Dh.
140 ; Jdt. 9).
Man^anam — With affix -ka, maftdanakajdHko, fond
of gay dress, a fop (Jdt. 5).
Mangalo— Jlfafi^a/afM means also an omen. I learn
from Louis de Zoysa that etam mangalam utta-
mafh should be rendered " this is the best omen."
Mafifiati — The phrase y€usa ddni, etc., is also a
polite formula of dismissal: atha kho Bhagavd
dyamnantam Ratthapdlam etad avoca yassa ddni
tvam Ratfhapdla kdlam manhastti, whereupon R.
goes away.
Mdsako — Subh. tells me it is the Sinhalese maua^ a
coin worth rather more than three pence.
Mittadu — In Amagandha S. I find mitiaduho,
Moneyyam — It means simply " conduct worthy of a
muni," and it has the threefold division because all
618
ADDENDA.
conduct is divisible into acts, words and thong^hts.
Subh. quotes munibhdvakara^ moneyyathf mo-
neyya is that which constitutes muniship.
Mutthassati — Muftha is Sanskrit mushta, a p.p.p.
from mush, oomp. pamuttoH,
Nahutam — Kern identifies it with naynta, and he is
probably right, but I suspect that both words are
corruptions of an older form.
Nakkhattam — NdkkkaUam M/atif to keep a holiday,
bold a flfete (Jit 50).
Nandanam — ^Also nantUmd.
Nitha^Ndthdnathd (pi.), rich and poor (Jit. 6).
Ne]o — ^Trenckner says the best MS8. have nela, and
he refers the word to narya. If so the transition
would, I suppose, be nariya, nayira, nayi]a, ne]a.
Nibbahati— Gaus. fUhbdhdpeti.
Nibb^am--p. 968 (a), line 12, see UpadhU P. 269,
line 24, after ' further on' add <p. 273 (2).*
Nibbiti— Also <' to become calm '' (Jit. 27).
Nibbematiko — See Fematiko.
I^Hmanteti — AjjaUmdfa »., to Invite for to-day;
9odkm^a m., to invite for to-morrow.
NippQeti— Also " to press."
Niydmo— Also ''rule, law, necessity," and "restraint
of mind" (comp. niyama in Sanskrit).
Okkamati — Also to ''overstep, exceed."
Pahdnam — See Samuechedo,
Pam&^am — AyuppamdfMmy duration of life.
Pafhamo — Pathamdpattika Is a name for those of
the Sang'h&disesadhammd in which punishment
is incurred by the first offence (Pit, 6). For path-
amdbhiniMatto see Sattdvdm.
P&fih&riyam— Vij. writes, "the PAfibMyapakkha in-
cludes three periods, 1st three months during
which the pious Buddhist observes the atthanga-
sUa without intermission, 2nd the month imme-
diately following the Vassa, called the Civaramdsa,
during which the afthangasila is observed, drd
fifteen days ai this same month during which the
afthangasila is observed; it may be rendered, £z-
traordinary Lent."
Patisandhi — See end of art. FmndfM^,
Phusito— PAtMi^am, a drop of water (8ansk.prishat).
Samidhi — ^line 32, of the four samidhis Vijerinha
says, " Samddhi is divided into four kinds as re-
gards its permanence and results, vb. declining,
stationary, distinctive (or leading to various super-
natural powers), and leading to Nirv&^a."
Samphappal^po—In Hemavata S. I find the phrase
kacH 9ampham na bkdgaUf which is a pretty sure
proof that praUpa is after all the latter part of
the compound.
Sankh4ro— p. 454 (b), line 20, Vij. quotes from Vis.
M., jpunndbhifankhdro ddiuuUddiixuena pavaitd
aftha kdrndvacaraktualaeetand bhdvtmdvaien* mw
pavattd pahca rdpdvacarakuMlaceiand cdH tera»a
cetand kwUi: iippurrndbkuankhdro pdfUli^fdiddU
vtuena pavatid dvddata akutalacetand : dnatyd*
bhisankhdro bhdvandvtuen* eva pavatid caiauo
ariipdvaearakuiaeetand ti; tayopi sankhdrd eibS-
uatUksa cetand hoHti (see art. Fmndtum). P. 455
(b), line 12, add ' See Finhdnam p. 578 (a).'
Sannirumhati — Nmunkati also occurs.
Ta^h^r-See FiShavo (2).
UbbilUpito— Fausbdll tells me he has met with an
adj. anubbillo,
Utu — ^Vij. informs me that the phrase Sarinnk utufk
gdhdpetij lit. " to cause the body to take season,"
means to refresh or cool the body by sleep, wash-
ing, etc. (Jit. 9, 53).
COEEIGENDA.
MISPRINTS.
Abhidoso— for * abhidoBha' read < abhi + dosha.'
Abhififi^ — line 5, read ppabhedo,
Abhisajjati — dele bracket before ' with/ and Insert it
before ' abhi.'
Abhojati— for ' bhi^j ' read * bhuj.'
Acceti — line 3, read maecum,
Adhikara^am — line 34, read mvddddhikaranam,
Adhikaranasamatho — line 7 read nndtO'.
Adhiko— line 5, read ' in Rdjagaha.'
Ag^ — ^^^^ ^^^^ ^P^ ^^^ ^^^ vyddhu
Aha — ^line 9, read dhird ; Kne 10, read pordfid.
Ajdn&mi — read Ajdndti,
Ak6sl — read AkdH,
Ak&so — read Akd$o,
Amajjapo — before 'total' insert 'practising.'
Amatam — ^line j0, read AmatdbhitekasadUo.
Anagho — ^read Anaggho,
Antara — ^line 4, read antaravassam.
Anuggahito — ^for ' anamphfta' read ' anngf ihita.'
Aramma^am — ^line 20, for ndth* read ndm' ; line 5
from end, read Alambanam,
Avasanno — ^for ' = d' read ' ^ sad.'
Avatf^^o — ^read Avaii^^,
Ayam — read Ayam.
BddhaU— Une 5, for BADH read BADH.
Bhakkho— for 'bhashya' read 'bhakshya.'
Bheri — for 'ribhe' read 'bheri.'
Bodhanneyo — ^read Bodhaneyyo,
BdUima^amah^balo— read -^dh.
C^turanto— for ' 481 ' read ' 681 .'
Chattadharo — ^for 'cattra' read 'chattnu'
Cittam— line 28 for 'eittdfk' read 'eittdnL*
D&ro— line 2, read ddrena.
Dassi— for * Damiha' read 'DamUhaJ
Oadati— for 'gad&' read 'gad.'
Gandhakuti — read GandkakutL
Iti — line 10 from bottom rea,d pdkdran.
Jigimsati — for 'to wish, to take' read 'to wish to
take.' -
Kacci — line 5, for ' sirs' read ' sir.'
KALo — ^line 8, read Patha-,
Kamuko — ^for 'kamuka' read 'kramuka.'
Kappo — ^line 24, read ' Mahdkappa.'
Karanam — ^read KdratMth.
Kasifo— for ' all entire' read ' all, entire.'
KQd— line 7, for -kifd read -kifd,
Mahdparicdigo — ^read Pariccdgo.
Mufichati— p. 252 (a), line 14, read Abddhd.
Nibbdnam— p. 269 (b), line 28, read ' island which.'
P. 271 (b), line 17 from bottom, read anupddi^.
P. 273 (d), line 21, for '85' read '23.'
Nfhdro— line 2, read Gd-.
Nijjh&mata^hiko — ^line 14, after 'diminishes' read a
comma instead of a full stop.
Obh^Ok— line 18, read Bhagavantath,
Okiro— for « kyi' read ' kfi.'
Pdli'-p.322 (a), line 14 from bottom, read 'Alankdra.'
Palibodho— line 11, read ' as dhovana of dh&vana.'
Paiiho--line 33, for ' What is the eye ?' read ' What I
is the eye?'
P&nigho — read Pdftigho,
Parfimaftho — ^line 15, read '-maltha.'
Paribhogo—line 17, read Ndti^.
Pariga^hiti — ^line 5, read ' parigrah.'
Pariphandati — ^read ParipphandatL,
Paripphuto— for 'last' read panppAara/t.
620
CORRIGENDA.
Parivacchaih — ^Dh. 167, 237. Vij. says 'delay for
the purpose of preparation.'
Paro (2) — ^line 5, for * hundred' read ' thousand.'
Pasddo — p. 352 (b), line 20, read cittapatddena.
Patip^ti— line 10, read thitd.
Patisandbiko — ^line 2, read appaUsandhiko.
Patitthdti— p. 370 (a), line 5 fr. hot., read tdsana^.
Patitthitattam— read ' pratishthita.'
Patti — ^line 9, read pattipattabbakd,
Pavatteti — ^line 1, for ' last' read pavattati.
Pavatteti — ^line 3, read rodUnd.
Pilefi — ^line 3, read pi/ayitvd,
Piti — ^line 7, read ubbegapiti^ pharofm-,
Ponkhdnuponkham — Une 2, for 'feather' read
' feathered.'
Pngfgaliko — ^read ' pudgala.'
Samyojanam — ^line 8, read "pardmdMo,
Samyutto— -for ' samyntka' read ' samyukta.'
Sattiv^so— line 15, read . . iottdvdto; 9anf . .
Sekhiyo— line 2, for ' seventy ' read ' seventy-five.'
8ikkhati— p. 475 (&), line 15, read tambuddhoMd-
9anaik.
So— p. 480 (o), line 9 from bottom, read 'pronoun,
iaua*
Sattam — ^iine 12, for 'Treasures' read 'Treasury.'
Tattako— line 11, read Yattako.
Tintinf — read dehanL
Hpitakam— p. 507 (a), line 26, read ' Patisambbidil-.'
Utthiyo — ^p. 511 (b\ line 15, read amard'.
Udlmam — ^p. 517 (6), line 7, read 9omanasia'.
Upatth&ti— p. 534 (a), line 11, read 'Pdt. xiv.'
Utth^am— p. 540 (b\ line 4, read dpatti-,
Vaddhaki— line 4, read ' Uwv., a fletcher. Dh. 188 ;
Mah. 236.*
Yagghe— line 12, for ' back ?' read ' back !'
Yath£— line 2, read afinesam. Line 16 from bottom,
read nindd^.
ERRORS.
A — (17) This is not an example, for I find that the
Ind. Off. MS. reads sa n*dgamL
Abhinimminam — ^This should be Abhinimmdnam.
Abhlsankhdro— See end of nrt. Sankhdro,
Acinteyyo— line 7» for 'doctrines' read 'attributes.'
Adhipateyyam — read ' Adhipa teyyamJ
Agahito — omit this art., Mr. Trenckner points out
to me that the reading should be aW assa gahita"
idkhd pi,
Aggaheti — omit this art. see Gaketu
Aggliaikaico — read Agghanako (Trenckner).
Ag^go— p. 18, line 20, dele the example beginning
girisobhaggo (see Sobhaggam),
Ahudeva — for ahu^ eva read ahud eva. For * the
d is euphonic ' read ' Sansk. abhdt + eva, see
Bhavati.'
Ajjatagge — I think Weber is right in making it =
ajjato agge,
AkkamaQaih — read Akkamanam.
Ammanam — line '3, for 'four Karlsas' read 'a
quarter of a Karisa.'
Anamattaggo — I think I must give up my explana-
tion of this term. Vij. renders it "(transmigra-
tion) whose beginning and end are unapparent or
unknown" {covv^. pubbd koti na panndyati). He
quotes several glosses which make it out to be
anu + a-mata (fr. man) + agra (anvamatdgra).
The foil, is the most important, anamataggo *yam
yuttassa pathame anamataggo ti anu^amataggo,
vasMasatam vd vanasaha»9am vd hdnena anugantvd
pi amataggo aviditaggo, ndssa sakkd ito vd etto
vd aggam jdnitum, aparicchinnapubbdparakotiko
ti attho, Weber's explanation, a + &mf ita + agra,
is quite untenable.
Andhakiyo — From Sen. K. 394 it appears to be a
derivative of andha, 'blind.'
Angiraso— As a name of Buddha the Sanskrit equi-
valent is probably, as Weber says, ingirasa.
Afinamafino — For anhamanni read annamannd
(Trenckner).
Anto (2) — ^p. 40 (a), line 15, read antopokkharani'.
Anumatto — Read Anumatto, and 'a^u + mitrA,'
Anurakkliaria — Read "tid and 'Uath.
Apan^attiko — ^Weber rightly refers it to a + pi'a-
jnapti + ka.
Apphuto — Read Apphuto, and dele ' The MSS. also
read apphuto.'
Atisdrata — for 'siira' read 'qiira.'
Avasissanam — ^for ' dva + qish + ana ' read ' from
avaqishyate.'
AveU — read Avefo (masc). It is Sansk. apida.
Avhayo — ^read ' Medhaiikara.'
Avito — for ' MSS.' read ' editions.'
Baddlio — line 3, Trenckner says that at Dh. 202 the
reading should be katthakhandam.
B^hiro — ^I supposed this word to be the Vedic bdhya,
the transition being bahiya, bdhira, but Dr. P.
Goldschmidt points out to me that it is rather
valiis + a w^ith vriddhi.
Bhesamo — By an inadvertence I have read bkesamo
for bhesmo, which is the reading of Ah. 167. Mr.
Trenckner points out to me that it is the Snnsk.
bhishma.
Bud4hataro— dele 'and Buddhataro.*
Galati — see Kammam on next page.
Cittaih — The correct translation of the phrase «a-
ddhivihdriko. . etc., will be found under Upatthdti.
D^thd — For 'canine tooth' read 'eye tooth.'
Dhammo — p. 120 (a), line 9, see Vthndriam, p. 577
(a), line 17.
Eti — Dr. Paul Goldschmidt thinks that in the sense
of "to come" it represents the Sansk. aydti.
Gabbhdvakkanti — ^line 7> read kucchim.
Gaheti — In this article I have fallen id to a serious
blunder, which was pointed out to me by Mr.
Trenckner when the first part of this work was
published. He wrote to me, " Gaheti is right,
only it is always causative, and never means to
take ; but there is no present gaheti, and observe
that such forms as gahento or gdhayamdno, ga-
heyya, gahetu, etc., never occur. Gahessati, gahe-
tunif gahetvdf gaheri or aggahesi, gahetabbo, never
have a cans, sense, but belong to gaiihdti. The
e of these forms represents the Sanskrit ( of gra-
79
622
CORRIGENDA.
hishyati, agrahlsliam, etc., and certainly resulted
in the main from the analogy of the 10th conjuga-
tion, but at the same time some faint idea of the
irregular length of the connective ( seems to have
survived, and to have contributed to the change."
I entirely concur in (hese remarks. The aor.
aggahen will be found at Ten J. Ill, Mah. 23,
Dh. 291.
Gandho — ^I am now of opinion that gandha for gan-
tha is a dialectic form.
Ga^o— line 27, for 'five' read 'two.' .
Garu — ^line 3, read lokagaru,
Gharagolik&— read -golikd (Jdt. 10).
Gimhdnam — ^This riiould I think be gimhdno, comp.
vawdno. The examples at P4t. 11, 15, are wrong,
since gimhdnam here is the gen. from gimhd (pi.),
the hot season. Also at Kb. 9 we ought clearly
to read, gimhdnc^ mdse pathamtumim gimhe, in
the first hot month of the hot season, the final m
ot gimhdnam (gen. pi.) being elided.
Gocaro — see p. 270 (b), line 11^
Kaling^o— Trenckner reads kafingaro, and identi-
fies it with the Tamil ka^angara.
Kambojd — dele '(Cambodia).'
Kammam — ^p. 179 (a), line 15 (Ath' aud^ etc.), I have
ascertained beyond a doubt that the phrase means
" her travail began," > tliongh how it comes to
mean this I have failed to discover (see Jdt. 55).
K&puriso — Rather "a contemptible man, a caitiff,
coward."
Kathivatthupakara^am — See correction of this
blunder at p. 507> line 3.
Kh4nu — The spelling should be always khdnu, khd-
fiuko. In his edition of Hala Weber has shown
that khdnu is the Sanskrit sthanu.
Khirodakam — ^Trenckner points out to me that it
means simply " milk and water.
t»
Kificanam — dele ' I hai'e also met with a masc. Arin-
cano.*
Klva — ^iine 2, fur 'however much' read 'and as
long as.'
Lenaiu — Mr. Trenckner tells me it should be levta
(see Dh. 325).
Majjhimadeso — ^line 9, read Mahdsdlo (Jdt. 49).
Nakkhattam — ^line 9, read Sa$fano.
Ndnd — ^Last example, for ' what a difference there is'
read ' what difference is there^'
^d^adassanam — ^line 6, read paccavekkhana-.
Nid&nam — ^p. 278 (b), line 6. I have made a serious
mistake here: the introduction is called Niddna
Kathd, and merely means " the narrative of the
(three) Nid&nas or Epochs."
Nikdyo — ^line 30, read Khuddakanikdya.
Nikkdsdvo — ^line 2, read anikkdsdoo,
Nikujjati— p. 284, line 2, Tij. tells me that ' This is
useless' should be 'This Is deliverance.'
Nimittam — ^p. 285, line 21, see Uggaho,
Niromhati — ^read Ntrumhati, Sannirumhati.
Parammukho — read ' pardmmukha.'
Samatitthiko— This is wrong, see J^ttiko.
Tebhiimako — ^This is wrong, see Vattatij p. 558 (a).
Uddhdro— Gogerly has led me here into a serious
error. Dickson writes to me that tMhaiannim
kathine means "when the period during which
the kafhina was in force had expired." He adds,
" Ordinarily a priest can only use the three robes,
but during the vassa season when he expects a
kaftiina he is exempted from this law, and can
acquire any number of robes, or cloth suitable for
robes ; the rooting up (uddhdra, ubbhdra) of the
kathina means the expiration of the term during
which the privileges of using or acquiring extra
robes can be exercised, and this period lasts for
four or sometimes ^yt months."
SUPPLEMENTARY.
P. 620, line 1, remove ' Parivaccham, etc.' from the Corrigenda and place it among the Addenda. —
Under art. Nejo at p. 618 read nela, nayila, nela.— P. 371, line 3, read comp. divaddka, tivangika.—P.
169 (b), line 13, read adukkham.—V. 493 (A), line 16, read wacfanrt— P. 408, line 7 from bottom, for * truth,
act' read 'truth act'—P. 254, line 17, read na mo.— Appabddho, see Preface, p. xiv, note.— Kificikkham
Is kincid + ka. — Abbahati, Hue 3, read abbdfho.
MY CRITICS.
I WBNT to Ceylon as a member of the Civil Service at the end of 1860, and for three years was private
secretary to the then Governor, SirC. MacCarthy. In 1863 I received an appointment in the Civil Service,
but after a feir months' work my^health brolce down, and I returned to Europe in March, 1864. Duriugf
my stay in Ceylon I enjoyed the friendship of tliat gifted Frenchman, the late M. Paul Grimblot, who first
drew my attention to the importance and interest of Buddhist literature. Shortly before my health failed I
made an effort to learn Pali under a native pA94^^» ^^ i^^^ ^^^ indifferent success, and I did no more
until the autumn of 1868, when Dr. Rost induced me to take up the study of Pali in earnest. I am
conscious of many imperfections in this dictionary, but the fact tliat it contains more than thirteen
thousand words, and nearly forty thousand references and quotations, and that seven years ago 1 hardly
knew a word either of Pali or Sanskrit, entitles me, I think, to be treated tenderly by my critics. At
the end of 1869 Mr. Triibner liberally offered to publish my dictionary at his own expense, and the
first part (pp. 1-276) appeared with a temporary preface in October, 1872. During the course of
the next few months it received most friendly and favourable reviews — for which I beg to return my
sincere thanks — from Dr. Kern in the Bijdrag^n tot de Taal-Land . . Ned. Indig for 1873 ; from M.
L^on Peer in the Revue Critique (Dec. 7, 1872) ; from Mr. Pincott in the Oriental (Sept. 1873) ; from
Mr. J. F. Dickson in the Ceylon Times (Jan. 6, 1873), and from unknown reviewers in the Church
Missionary Intelligencer, the Homeward Mail, and (oddly enough) the Derby Mercury. In reply to
one of M. Peer's friendly criticisms, I would point out that he quotes me incorrectly as saying that "le
commun des Bouddhistes aspire non au ndant comme but supreme, mais au svarga." What I said was
that Buddhists who are not Arhats look immediately to svarga as the reward of a virtuous life. I ought
perhaps to have added then, and I add now explicitly, that all true Buddhists "aspire" to Nirvd^a as an
ultimate reward, though of course only Arhats expect Nirvdna immediately after death and without further
transmigration.
In the Revue Bibliographlque. for June 15, 1874, M. Foucaux published an article of four
pages, in which he takes up a position of strong antagonism to my view of Nirvdijia as expressed
in my article Nibbdnam. His criticisms are expressed in temperate and courteous language, and
I have read them with the attention which they merit as coming from a scholar of M. Foucaux'
eminence ; but I am bound to say that tliey do not in the slightest degree shake my conOdence in
my own view. How little common ground of discussion there is between us may be seen at the
outset, where M. Foucaux quotes against me the Lalita Vistara, and calls it a '* canonical text"!*
However, the passage quoted is not irreconcileable with orthodox Buddhism, and I am very willing to
accept it. But when M. Foucaux says, *' £t comme il faut, pour arriver au Nirvftna, se d^livrer de tout
composd, la comparaison de la lampe qui s'eteiut ne nous montre que la disparition d'un compost, et
nullement I'annihilation de I'esprit," it is clear that he is under the belief that mind is not a samskdra.
I venture therefore to refer him to my article Sankhdro, which will show him that mind is a most
important sadiskdra, and afford a complete answer to his argument. Further, M. Foucaux brings
against me the eight Vimutti's. Had his reading not been limited to North Buddhist texts, he would have
known that the Vimutti's belong to the ecstatic meditation, and are not " degrees of perfection to which a
saint may attain.* For an answer to his argument I must refer him to my article F'inndnancdi/atanam (also
Akdsdnanetiyatanam, etc.), from which he will see that Bumouf has absurdly mistranslated the Pali text.
Vijfidna exists just as much in the eighth Vimutti as in tlie fourth or fifth, only it is in a state of
trance (see art. Nirodho).
♦ See Preface, p. 12.
624 MY CRITICS.
I sball make no attempt to reply at full length to Dr. A. Weber's criticisms upon me in tbe
Centralblatt of Feb. 8, 1873. In the first place, a considerable portion of bis critique is directed against
the form or plan of my work as being unscientific ; and I may reply generally, first that I purposely
adopted an unscientific form to suit the convenience of non-Sanskritists (who prove to be about two-thirds
of my subscribers) ; secondly that, in a first edition at least, I have a riglit to be judged by tbe matter and
not the form of my work ; and thirdly that Dr. Weber has really put himself out of court in this matter
by bestowing, in this identical number of the Centralblatt, the warmest praise upon Monier Williams*
Sanskrit Dictionary, which is also on an unscientific plan. Dr. Weber thinks Professor Williams' plan
" convenient ": exactly so, and that is the advantage I claim for mine. Dr. Weber complains that I have
not brought under the simple root the various compounds of the root with prepositions. It is easy to
see that had I done so I could not have begun to print until the whole dictionary was finished, in other
words I should nave been delayed about two years.* Another section of Dr. Weber's criticisms deals
with the deficiencies of my dictionary, and here again I am not careful to answer him, the mere size
of the work being a sufiScient answer, not to speak of the Addenda. Dr. Weber has made no allowance
for the exceptional difficulties I have had to deal with, as the total absence of previous dictionaries, or even
the merest vocabulary, to guide me, and the incredible blunders with which almost all the texts I had to
incorporate abounded. The remainder of Dr. Weber's paper is taken up with philological criticisms.
1 have to thank him for three or four slight corrections, which I have adopted, but some of his criticisms
simply show how ill even the best Sanskrit scholarship qualifies one to lay down the law about Pali.
I shall give only one example. I said that appamannd represents the Sanskrit apram^a + y&i And Dr.
Weber summarily brushes away this etymology with the words '^appamanna Demoth, Bescheidenheit, aus
alpamanya." To prove that I was right, and that the word has nothing to do with " humility," I will
here print the text of the first appamannd : Idh' avuso bhikkhu mettdtahagatena cetasd ekam disam
p/iaritvd viharati tathd dutiyam tathd tatiyarh tathd caiutthim, iti uddham adho tiriyam sabbadhi
sabbattatdya sabbdvantani lokam upekhdsahagatena cetasd vlpulena mahaggatena appamInbna averena
arydpajjhena pkaritvd viharati. I trust that Dr. Weber will forgive me if I have proved restive under
his somewhat heavy lash, and will believe me when I say that I entertain towards him unaltered feelings
of friendship and respect.
• For the benefit of Sanskritists I propose to compile a work on the plan of "Westergaard's Kadices, giving tbe
Sanskrit roots in the N^arl character, and grouping around them all the Pali verbal derivatives.
TRE FND.
\
t ircrRiy AriTiir amd sonp, r&iKTBBf, HiRTroap.
/