Skip to main content

Full text of "Vocabularies: English, German, Magyar, Serbian, Bulgarian, Roumanian, Greek, Turkish"

See other formats


UC-NRLF 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2008  with  funding  from 

IVIicrosoft  Corporation 


http://www.archive.org/details/admiraltyvocabulOOgrearich 


YOCABUL ARIES 

ENGLISH 

GERMAN 

MAGYAR 

SERBIAN 

BULGARIAN 

ROUMANIAN 

GREEK 

TURKISH 

Compiled  hy  the  Geograjihical  Section  of  the  Naval  Intelligence 
Division,  Naval  Staff,  Admiralty 


LONDON: 
PUBLISHED  BY  HIS  MAJESTY'S  STATlONEftY  OFFICE. 
To  be  purchased  through  any  Bookseller  or  directly  from 
H.M.  STATIONERY  OFFICE  at  the  following  addresses :  . 

Imperial  House,  Kingsway,  London,  W.C.  2,  and 
28  Abingdon  Street,  London,  S.\V.  1 ; 
37  Peter  Street,  Manchester: 
i  St.  Andrew's  Crescent,  Cardiff,' 
23  Forth  Street,  Edinburgh  ; 
or  from  E.  POKSONBY',  Ltd.,  116  Grafton  Stbeet,  Dublin^ 

1920 

Pyice  3s.  6d.  net 

Printed  under  the  authority  of 

His  Majesty's  Stationery  Office 

By  Frederick  Hall  at  the  University  Press,  Oxford, 


ALPHABETS,  VOCABULARIES,   AND 
PlIONUNCIATION   GLOSSARY 


493775 


GERMAN   ALPHABET 


German. 

EOMAN  CHARACTERS. 

English  value. 

%   a 

A 

a 

a  in  father ;  short  = 
not  quite  so  broad. 

fB  b 

B 

h 

h  in  fcaf 

(i   c 

C 

c 

hard  =  Jc ;  soft  =^  ts 

®  i> 

T> 

d 

d  in  f?a?/ 

6-   e 

E 

e 

e  in  they;  short  =  c  in 

ry  f 

V 

f 

finfinc                  \hrst 

@  3 

G 

g 

g  in  /70o<^ 

^  ^ 

II 

h 

initial  =  /<  in /^(^/Z:  else- 

Avhere  silent. 

3   i 

I 

i 

cc  in  deep  ;  short  =  / 

3   j 

J 

J 

y  in  young      [in  9)?/7/; 

Jl  f 

K 

k 

A;  in  ZrmtZ 

»   I 

L 

1 

Z  in  let 

?i)f  tij 

M 

ni 

m  in  man 

!«  n 

Ts 

n 

M  in  no 

O  & 

O 

o 

0  in  i!>o«e  ;   short  =  o 

t^  )> 

P 

P 

p  in  pen          [in  moss 

Oq 

Q 

q 

qu  =  ko 

3i  r 

R 

r 

r  in  rugged 

^f§ 

S 

s 

$,,  f,  [f,  15  =  ss  in  wo.ss ; 
f  initial  and  medial 
=:  s  in  rose 

3:  t 

T 

t 

t  in  ten 

11  u 

U 

u 

u  in  ti~ue  ;    short  =  « 

^1^    0 

V 

V 

fin  fur             [in2)u^ 

2©  ID 

w 

w 

V  in  t;er^ 

,\'  r 

X 

X 

=  ^s 

10  i) 

Y 

y 

long  =  »  ;  short  =  / 

3s 

Z 

z 

ts  in  p)ets 

MoDiriED  Vowels, 

^It    ii 

A 

a 

a  in  (^are  ;   short  =  e 

D   i> 

() 

o 

i  in  bird           [in  fce.*^ 

H   u 

Vj 

ii 

Diphthongs. 

5lu  au 

Au  au 

OM  in  ottr 

5U  a. 
^i  ci 

Ai  ai   \ 
Ei    ei   ) 

i  in  might 

An  au  ) 
Eu  eu  ) 

ay  in  &02/ 

HUNGAEIAN    (MAGYAK)   ALPHABET 
Hungarian  (Magyar).  English  value. 

a 
h 
is 

d 

dz 

«2,  « 

/ 

d' 
k 
i 

I 

J 
k 
I 
V 

m 
n 
n' 
o 

6 
6 

0 

P 
r 


A 

a 

A 

j'l 

B 

b 

Cs 

cs  (ch,  ts) 

Cz 

cz  (c,  tz) 

D 

d 

Ds  ds 

E 

e 

E 

e 

F 

f 

G 

g 

Gy 

gy  (f^j,  tly) 

H 

h 

I 

i 

t 

I 

J 

J 

K 

k 

E 

1 

Lyly 

M 

lU 

N 

n 

Ky 

ny 

0 

<) 

6 

6 

<) 

o 

o 

ti 

P 

P 

R 

r 

S 

s 

Sz 

sz 

T 

t 

Ty 

ty 

U 

u 

u 

li 

y 

u 

u 

li 

V 

V 

(Y 

y) 

z 

z 

Zs 

zs  (z) 

SERBIAN    ALPHABET 


Serbiaji 

CROATIAN  (Latin)                        English 

(CvEILIJC).       («s' 

ranslif.erakd  in  Vocabidari/).                            VALUE. 

A    a 

A    a 

A    n                   a  (Italian) 

E    6 

E    G 

B    h                 b 

B      B 

B    e 

V      V                             V 

r    r 

r  t 

O    g                    g{^(j  in  good) 

;i  ;i 

M  <> 

1)     d                    ,1 

E    0 

E    e 

E    e                     c  (Italian) 

:.K  >K 

JK  die 

Z     z                    zJi  {=  2  in  dZfin') 

?>      3 

3       3 

Z     z                    , 

II    n 

IF    V 

I      i                    i  (Italian) 

J     i 

J     .? 

J     J                     '/ 

3v'      K 

K      K 

K    k                   /„• 

;i   a 

Jl     A 

LI                   Z 

yl,    .!> 

Jh    ,1. 

I^j   Ij                  ?// 

31     .M 

M    M 

M    ni                 m 

H      15 

II   n 

N_   n_                   n 

H.   ih 

Ii>  u 

Kj   nj                   lUf 

i)        O 

0    o 

d  o'             0 

]I    II 

II    n 

p  1>         p 

i'    i> 

P    1> 

Ji    V                     r 

<J     c 

C    c 

S    s 

T      T 

T    m 

T    t                    t 

T.   ii 

'R  h 

V    c                    appro.Kimate]}-  i  in  crcafurt 

>■   y 

y  y 

V    u                    u  (Italian) 

ti>  ii> 

*p  (ft 

F    f                  / 

X    >; 

X  X 

II   h                  (/.•)/* 

31   n 

U  n 

C    c                   ts 

'I    'I 

V    H 

C    c                    di  (in  church) 

V     V 

V  V 

1)/  (1/                 j  (in  jam) 

111  m 

in  m 

S      S                              5//. 

In  Serbian  no  accents  are  written.     Accents  have,  however, 

been  • 

marked  in 

the  present  Vocabulary  in  order  to  indicate  the 

syllables  on  which  stress  is  to  be  laid. 

BULGARIAN    ALPHABET 


]>ri.GARrAN 

(Cyrillic). 

English  valuf. 

A    a 

A    a 

a  (Italian) 

1>     5 

E    6 

h 

li    n 

B     G 

V 

r    r 

r  I 

q  {=  g  in  f/ood) 

R   :i 

A   d 

d 

i:   e 

E    e 

e  (Italian) 

ili'    -/K 

}K    QIC 

zh  {—  z  in  azure) 

^>    a 

3      3 

z 

JI  11  (fi) 

JI  li 

i  (Italian) 

};  K 

K    u 

/.• 

;i  .! 

JI   .1 

/ 

M     .M 

M    M 

1)1 

II     M 

11     H 

n 

0    0 

0    0 

0 

n  II 

11    n 

P 

p   i> 

P    }> 

r 

C  .  c 

C    c 

s 

T      T 

T    m 

f 

y    y 

y  V 

n  (Italian) 

<!'    fj) 

^  <fi 

/ 

X    x 

X    X 

{k)h 

II    u 

n  ^ 

is 

^   '1 

¥     H 

ch  (in  churcli) 

]il  m 

HI  la 

sh 

m  m 

III,       lU; 

sht 

'h     'U 

S      7. 

a  (inj;«/er;?a/,  except  when  final, 

(never 

initial) 

when  it  is  not  pronounced  at 
all,  and  is  omitted  in  trans- 
literation) 

h    h 

L    h 

—  (only  at  the  end  of  words, 

(never  initial) 

and    is    never    pronounced  ; 

omitted  in  transliteration) 

■r.  t. 

S     n. 

pe,     ya    (pronunciation    varies 

(when  initial  usually 

according     to     dialect     and 

replaced  by  n) 

accent) 

10     K) 

10  ro 

yn 

il    n 

JI    fi 

yii 

£    A 

M   £ 

u  (m  palernaT) 

In  Bulgari 

ian  no  accents 

are  written.     Accents  have,  however. 

been  marked  in  the  present  Vocabulary  in  order  to  indicate  the 

dvllables  on 

which  stress  is 

to  be  laid. 

A 

a 

B 

)> 

C 

c 

D 

a 

1) 

<i 

E 

e 

F 

f 

G 

g 

H 

li 

I 

i 

J 

j 

K 

k 

L 

1 

M 

JU 

N 

u 

0 

o 

V 

1' 

Q 

<1 

K 

r 

8 

s 

S 

s 

T 

t 

T 

t 

U 

u 

V 

V 

AV 

w 

X 

X 

Y 

y 

Z 

z 

EOUxMANIAN    ALPHABET 

English  value. 

a  as  m  father 

b 

c  before  e  and  i  as  t7/  in  cJiiclen,  otherwise  as  c  iti 

can 
(I 
z 
e 
f 
(J  before  e  and   /  as  in  gentleman,  clherwist^  as 

(J  in  go 
h  hard,  after  a  </  is  not  pronounced 
i 

?■  as  in  French  je 
k 
i 

■m 
n 

0 

P 
'i 

s 

the  cedilla  under  the  letter  gives  s  the  sound  of  sh 

t 

the  cedilla  under  the  letter  gives  t  the  sound  of  ts 

u 

V 
10 

X 

y 


Modified  Vowels. 

h  like  the  e  in  fatJur 

a  like  the  i  in  pencil 

I  like  a  scarcely  audible  Italian  i 

i  like  the  i  in  pencil 


GREEK  ALPHABET  9 

Greek,  A-^  fmnsUterated  ENGLISH  VALUE. 

in  Vocahulari) 

A  a  alfa  a  a  in  ash 

B  ft         vita  V  V  as  in  English 

r  y       ghama  gh  somewhat  as  g  in  r'nifi  followed 

by  and  blending  with  h 
y  as  in  yet 

A  3        dhelta  dh  th  in  the 

d  as  in  English 

e  approximately  a  in  care 

z  as  in  English 

i  ea  in  /fa 

th  iA  in  thinh 

t  as  in  English 

i  identical  with  that  of  ft  a 

k  as  in  English 

ky  k  slightly  palatalized,  blended, 

that  is,  with  a  lollowing  y 
into  a  single  sound 
1  as  in  English 

m  as  m  English 

n  as  in  English 

ks,  X  a:  as  in  hoxer  [aw  in  raw 

o,  o  a  sound  between  o  in  not  and 

p  as  in  English,  but  when  pre- 

ceded by  certain  other  let- 
ters like  English  b 
P  p  raw  r  r  in  fierce  pronounced   by  a 

Scotchman   (never  as  r  in 
harder) 


E€ 

epsilon 

z-(. 

zita 

Ht, 

ita 

®e 

thita 

It 

iota 

K    K 

kapa 

AX 

lamvdha 

M  fji 

mi 

Nv 

ni 

H^ 

ksi 

Oo 

omikron 

IItt 

pi 

2o- 

si'ghma 

8 

s  in  so  (never  as  5  in  rose) 

Tr 

taf 

t 

as  in  English 

d 

as  in  English 

Yv 

ipsilon 

i 

identical  with  that  of  ii'ita 

<P^ 

fi 

f 

as  in  English 

Xx 

khi 

kh 

ch  in  the  German  word  ich 

kh 

ch  in  the  Scotch  word  loch 

^^ 

psi 

ps 

ps  in  rliapsody 

bz 

bs  in  observe 

Uoy 

om^gha 

o,  o 

identical  with  omikron 

S   /  "'■ 

e 

ai  in  gain 

1       " 

i 

ei  in  seize 

§Joe 

i 

oi  in  chnwois 

oo 

ou  in  soup                        [sonant 

i  i   av 

af,  av 

af,  ef  when  followed  by  coii- 
av,  ev  when  followed  by  vowel 

C  1  ev 

ef,  ev 

] 

[0 

TURKISH   ALPHABET 

T 

URKISH. 

1 

^ 

1 

(as  transliterated                      ENGLISH    VALUE 

E 

^ 

^ 

in  Vocabulary) 

and  scientific  transcripiivn) 

1 

alif 

I 

a 

a 

SJ 

be 

'-T^ 

^ 

} 

b 

)} 

V 

pe 

^ 

-, 

) 

P 

P 

e:j 

te 

o 

:; 

i 

t 

t 

O 

•:-:e 

o. 

i 

> 

s 

s  (as  in  sock,  silt) 

c 

JTni 

S. 

=^ 

J 

j  (Italian  g  before  e  or  /) 

S 

che 

s. 

> 

eh 

ch  (like  ch  in  c/ies6) 

c 

he 

s. 

&. 

h 

h  (like  h  in  /<at;e) 

khe 

^ 

s. 

* 

kh 

kh  (German  ch  in  hruchcn) 

J 

dal 

a' 

(I 

d 

i 

vM 

J. 

z 

z  (like  ^  in  zinc) 

^ 

re 

J 

r 

V 

J 

ze 

) 

z 

z 

u-^ 

fcin 

i_r 

-. 

^ 

s 

s 

LT 

sliln 

L^ 

J. 

:::, 

sh 

sh 

,  o 

sail 

^^ 

^ 

-o 

s 

s  (like  sharp  ss) 

L> 

zad 

^ 

^ 

-i 

z 

<- 

L 

toe 

ia 

li 

U 

t 

i 

^ 

zoe 

Aa 

!a 

li 

z 

•<: 

t 

aia 

(^ 

^^ 

c 

' 

'  (nasal  o,  ?/,  or  t/) 

e^ 

gliain 

t 

i 

£■ 

gll 

gli  ((/  guttural) 

* 9 

fe 

i-Ji 

a 

i 

f 

f 

6 

kaf 

u* 

fi 

s 

k 

q  (like  kh  or  ck) 

d 

kaf 

el 

< 

S 

k 

k 

^ 

gaf 

^r 

r 

g 

g  (as  in  give) 

^. 

agliur  mil 

1,/ 

^ 

5 

11 

il  (French  nasal  n  in  mon,son) 

J 

lam 

J 

\ 

1 

1 

1  (soft  as  in  Zim6,  hard  as  in  all) 

r 

mlm 

^ 

♦ 

* 

111 

m 

u 

mm 

Lv 

- 

i 

n 

n 

J 

waw 

J 

Av  or  V 

w  or  V 

s 

lie 

& 

4r 

A 

h 

h 

L? 

ye 

o 

> 

y 

y 

The  vowels  as  represented  in  the  Vocabulary  are  to  be  pronounced  as  in  Geini: 
or  French,  with  the  exception  of  the  vowel  e,  which  is  to  be  pronounced  like  the  e 
faUiti  but  longer. 


PRONUNCIATION  GLOSSARY  FOR  ITINERARY 
AND  MAPS 


AIagyak. 

ROUJIANJAX. 

Seebiax 

AND 

Croatian. 

!         English 

!       KQUIVALENT. 

t 

c 

! 

ts 

c 

I                     C?l 



(I 

— 

i          « 

(Is 

g  (Lefoi'e  i  and  r\ 

.Iz 

J  (as  in  jaw) 

gy 

— 

(/v/ before  a  vowel, 
d  at  end 

'/.a 

j  (medial) 

z 

s (as  in  azure) 

s 

? 

s 

sh 

iZ 

— 

s  (as  in  sim) 

12 


VOCABULARIES 


1.    TOPOORAPHICAL 

(a)  Countries,  places,  nalionalities 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian 

Agram 

Agram 

Zagrab 

Zagreb 

Zagrep 

Austria 

O^sterreich 

Ausztria 

Ausirija 

Afstriva 

Austrian 

Oesterreicher 

Osztrak 

Austrijiinac, 

afstriyets 

Belgrade 

Belgxad 

Fehervar 

^vaila 
Beograd 

Belgrat 

Berlin 

Berlin 

Berlin 

Berlin 

Berlin 

Bohemia 

Bohmen 

Csehorszag 

Ceska 

Chehiya 

Bohemian 

Bohme  (s.),  boh-  Cseh 

Ceh 

cheh 

misch  {adj.) 

Bosnia 

Bosnien 

Boszuia 

Bosna 

Bosna 

Bosnian 

Bosnier(s.),bos- 
nisch  {adj.) 

■  Boszniak 

Bosnjak 

bosnyak 

Bucharest 

Bukarest 

Bukarest 

Bukarest 

Bukuresht 

Budapest 

Budapest 

Budapest 

Budimpesta 

Peshta 

Bulgaria 

Bulgarien 

Bulgaria 

Kugars^ka 

Balgariya 

Bulgarian 

Bulgare  (.v.), 
bulgarisch 

Bolgar 

Biigarin 

balgarin 

Cattaro 

Kattaro 

Kattaro 

Kotor 

Kataro 

Constanti- 

Konstanti- 

Konstantina- 

Carigrad 

Tsarigrat 

nople 

nopel 

poly 

England 

England 

Angolorszag 

Eugleska 

Angliya 

Englishman 

Engiander  (s.), 
englisch 
{adj.) 

Angol  ember 

Euglez 

anglichanin 

France 

Frankrcich 

Francziaorszag  Francuska 

Frdntsiya 

Frenchman 

Franzose  {$.), 
franzosisch 
{a^j.) 

Franczia 

FrAncuz 

frantsuzin 

German 

Deutscher  (s.), 

nemet,  (of  the  Neraac,  Svaba 

germanet?, 

deutsch 

language) 

nemets 

{adj.) 

nemetiil 

Germany- 

Deutschland 

Nemet-orszag 

Neniadka 

Germaniya, 

Nemsko 

Greece 

Griechenland 

Goroghon 

Gr^ka 

Gartsiya 

Greek 

Grieche  {s.), 
griechisch 
(adj.) 

gorog 

Gi-k 

gark 

TOPOGRAPHICAL 


13 


1.  Topographical 
(a)  Countries,  ^'^ffces,  nationalities 


EmjJish. 
A  gram 
Austria 
Austrian 

Belgrade 
Berlin 
Bohemia 
Bohemia 

Bosnia 
Bosnian 

Bucharest 
Budapest 
Bulgaria 
Bulgarian 


Roumanian. 
Agrara 
Austria 
Austriac 

Belgrad 
Bedin 
Boemia 
Boem 

Bosnia 
Bosnian 

Bucuresti 
Budapest 
Bulgaria 
Bulgar 


Greek. 
o  dghram 
afstria 
afstriakos 

to  velighradhion 

i  vo-imya 
o  vo-imos 

i  voznia 
o  voznos 


i  voodhepesti 
i  voolgharia 
o  voolgharos 


Turkish. 
Agram 
Avstria 
Avstriale 

Belghrad 
Berlin 
Boemia 
Boemiale 

Bosna 
Bosnevi 


Peshta 

Bulgharistan 

Bulghar 


Cattaro 
Constantinople 

England 
Englishman 


Cattaro 
Constantinopol 

Anglia 
Englez 


to  kataron 
i  konstandino- 
opolis,  i  polls 
i  anglia 
o  anglos 


Cattaro 
Istambol 

Inghilterra 
Ingiliz 


France 
Frenchman 


Franta 
Franeez 


i  ghali'a 
o  ghalos 


Fransa 
Fransez 


German 


Neam^ 


o  yermanos 


Alemaa 


Germany 

Greece 
Greek 


Germania 

Grecia 
Grec 


1  yermania 

i  elas,  i  eladha 
o  clinas,  o  elin 


Alemania 

Yunan 
Yunanle 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

Hungarian 

Ungar  {s.),  un- 

magyar,    (the   Mddjar 

madzhar, 

garisch  {adj. 

Hungarian 

language) 

magyaral 

ungar 

Hungary 

Ungarn 

Magyarorszag 

Mad  jar  ska 

TJngariya 

London 

London 

London 

London 

London 

Montenegrin 

Montenegriner 

Montenegroi 

Cfuogdrac 

chernogorets 

Montenegro 

Montenegro 

Montenegro 

Crnagora 

Cherna-gora 

Neusatz 

Neusatz 

Ujvidek 

Novi  Sad 

Novi  Sat 

Paris 

Pans 

Paris 

Pariz 

Parish 

Peterwardein 

Peterwardein 

Petervarad 

Varadin 

Petervaradin 

Petrograd 

St.  Petersburg 

Szent-Petervar  Petrogiad 

Petrograt 

Prague 

Prag 

Praga 

Zlatny  Prag 

Praga 

Ragusa 

Ragusa 

Raguza 

Dubrovnik 

Raguza 

Rome 

Rom 

Roma 

Kiin 

Rim 

Roumania 

Rumanien 

Olahorszag 

Pumunija 

Romaniya 

Roumanian 

Rumaner   [s.), 
rumanisch 
{adj.) 

Olah 

Rumun  (Vlali) 

romanin 

Russia 

Russland 

Oroszorszag 

Rusija 

Rusiya 

Russian 

Russe  (s.),  rus- 
,  sisch  {adj.) 

orosz 

Bus 

rusin 

Salonica  • 

Saloniki 

Szalonika 

Solun 

Solun 

Semlin 

Semlin 

Zimony 

Zt'muu 

Zemlin 

Serbia 

Serbien 

Szerbia 

Si'bija 

Sarbiya 

Serbian 

Serbe  {s.),  ser- 
bisch  {adj.) 

Szerb 

Srbin 

sarbin 

Sofia 

Sofia 

Szofia 

Sofija 

Sofiva 

Trieste 

Triest 

Trieszt 

Tfst 

TnVest 

Turk 

Turke  (s.),  tiir- 
kisch  {adj.) 

torok 

Tiircin 

Turchin 

Turkey 

Turkei 

Torokorszag 

Tiirska 

Turtsiya 

Venice 

Venedig 

Velencze 

Veneciya 

Venetsiya 

Vienna 

Wien 

Bees 

Bea 

Vyena,  Bech 

;b)  Miscellaneous 

barracks 

Kaserne 

kaszarnya 

k^sarna 

kazarma 

baths 

Bader 

furdo 

kup4tilo 

banya 

bridge 

Briicke 

hi'd 

most,  cuprija 

most 

TOPOGRAPHICAL 

1 

Roumanian 

Greek. 

Turkish. 

Ungur 

o  oong-ros 

Ma  jar 

Ungaria 

i  oongari'a 

Majarestan 

Londra 

Muntenegrean 

o  mavrovoonos 

Karadaghle 

Muntenegru 

to  mavrovoonion 

Karadagh 

Neusatz 

o  nefsats 

Neusatz 

Paris 

Pariss 

Varadin 

o  peterooardhi'n 

Peterwaradin 

Petrograd 

Praga 

i  pragha 

Pragha 

Ragusa 

i  raghoosa 

Ragusa 

Roma 

i  romi 

Romania 

Romania 

i  roomania 

Rumania 

Roman 

o  roomoonos 

Rumaniale 

Rusia 

i  rosi'a 

Russia,  Muskov 

Rus 

o  rosos 

Moskovle, 
Russiale 

Salonic 

i  thesaloniki 

Selanic 

Semlin 

o  semlin 

Semlin 

Serbia 

i  servi'a 

Serbistan 

Sarbesc,  Sarb 

o  servos 

Serb 

Sofia 

Sofia 

Triest 

i  teryesti 

Turc 

o  toorkos 

Osmanle 

Turcia 

i  toorkia 

Memalik-i-Osma 
nive,  Turkia 

Venetia 

i  venetia,  i  eneti'a 

VenMik 

Viena 

i  vieni 

Viena 

(b)  Miscellaneous 

cazarma 

o  straton 

keshla 

baie 

ta  lootra 

hammam 

pod 

i  yefira 

koprii 

16 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

Bureau   de 

Geldwechsel- 

penzvalto 

meiijacnica 

saraflfk,  raz- 

change 

stube 

mena  na  pari 

cart  track 

Wagengeleise 

kocsi-ut 

put  za  kola 

pat 

castle 

Schloss 

kastely 

dvdrac,  zdmak 

kula 

church 

Kirche 

templom 

erkva 

tsarkva, 
cherkva 

Custom  House  Zollamt 

vamhaz 

carinarnica 

mitnitsa 

district 

Bezirk  (admin- 
istrative), 
Kreis 

keriilet 

srez 

okrag 

farm 

Pachthof, 
Meierei 

parasztmajoT 

majur 

chiflik 

ferry 

Fahre 

rev 

skela 

sal 

ford 

Fart 

gazlo 

brod 

brot 

forest 

Wald 

erdo 

suma 

gora 

Govemor^s 

Statthalters 

Polgarmesteri 

kancelarija 

kantselyarya 

office 

Amt 

hivatal 

na  guber- 
nator-at 

harbour 

Hafen 

revpart 

pristaniste 

limdn,  prista- 

nishte 
nos 

headland 

Landspitze 

fok 

rt 

high  road 

Landstrasse 

orszagut 

drum 

di-um 

hill 

Hugel 

domb 

gora 

bardo,  gora 

hillock 

kleiner  Hiigel 

dombocska 

breg 

halm 

hospital 

Krankenhaus 

korhaz 

bolnica 

bolnitsa 

kingdom 

Konigreich 

kiralysag 

kraljevina 

kralyevina 

lake 

See 

to 

jezero 

yezero 

land 

Land 

fold 

zemlja 

zemya 

marsh 

Sumpf 

lap  ^    ^ 

bara 

blato 

metalled  road 

makadamisier- 
te  Strasse, 
Chaussee 

orszagut 

drum 

drum 

monastery 

Kloster 

monostor 

mAiiastir 

monasti'r 

mountain 

Berg 

tegy 

bf-do 

planina 

mountain 

Gebirge 

hegysor 

planina 

planina 

range 

pass 

Pass 

szoros 

prolaz 

tesnina, 
prohot 

TOPOGRAPHICAL 

English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

Bureau  de 

change 

Birou  de  schimb 

sarraf 

cart  track 

drum  pentru 
caruta 

to  monopati 

araba  yolu 

castle 

castel 

i  anaktora 

hissar 

church 

biserica 

i  eklisia 

kilise 

Custom  House 

vama, 

gumruk 

district 

district 

to  tmima 

kaza 

farm 

mo§ie 

to  metokhi, 
to  tsiflikyi 

chiftlik 

ferry- 

(bac)  luntrea 

to  porthmi'on 

gechid  yeri 

ford 

vad 

o  poros 

gechid 

forest 

padure 

to  dhasos 

orman 

Governor's 

office 

birou  guvernator- 
ului 

dhi-ikyiti'rion 

konak,  seray 

harbour 

port 

to  limani 

liman 

headland 

promontoriu 

to  akroti'rion 

burun 

high  road 

drum,  sosea 

i  leoforo? 

jadde  yol 

hill 

deal 

o  lofos 

tepe 

hillock 

dimb 

to  psiloma 

tepejik 

hospital 

spital 

to  nosokomion 

hasta-hane 

kingdom 

regat 

to  vasilion 

kerallek 

lake 

lac 

i  li'mm 

gyoi 

land 

pamint 

i  ksird 

kara 

marsh 

mlastina 

o  valtos 

balchek,  batak 

metalled  road 

sosea  petruita 

i  amaksota 

madenli  yol 

monastery 

manastire 

to  monastirion 

tekke 

mountain 

munte 

to  voono 

dagh 

mountain  range 

un  sir  de  munti 

i  vounosira 

dagh  silsilesi 

17 


pass 


defiJeu,  strimtoare    i  klisoora 


boghaz 


18 


VOCABULAKIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

path 

Pfad 

gyalogut 

staza,  put 

pateka 

place 

Platz  (space  or 
square),  Ort 
(locality) 

lely 

mesto 

mesto 

plain  or  field 

Ebene,  Feld 

mezo 

p6lje 

polye 

post  office 

Postamt 

postahivatal 

posta 

poshta 

province 

Provinz 

tartomany 

oblast 

oblast 

quay 

Staden 

partszegely 

obala 

brek,  kei 

railwaystation  Bahnhof 

vasuti  allomas 

s  stiinica 

stantsiya 

restaurant 

Restauration 

szalloda 

restoraciya, 
gostiouica 

restoran, 
gosti'lnits-a, 
mehana 

river 

Flu,ss 

folyam 

reka 

reka 

road,  way 

Strasse,  Weg 

ut 

put 

pat 

rock 

Felsen 

koszikla 

steiia 

skald 

ruins 

Ruine 

osszeomlas 

ruseviiie 

razvalina 

school 

Schule 

iskola 

skola 

shkola 

sea 

Meer 

tenger 

mare 

more 

shop 

Laden 

bolt 

ducan 

dyukyan, 
magaza 

spring 

Quelle 

forras 

izvor 

bunar, 
cheshma 

stone 

Stein 

k^ 

kamen 

kamen 

stream 

Fluss,  Bach 

folyam 

potok 

potok 

street 

Strasse 

utcza 

ulica,  sokak 

lilitsa,  sokak 

telegraph  office  Telegraphen- 

tavirda  hivatal  telegraf 

telegrafno 

amt 

byiiro 

town 

Stadt 

varos 

varos 

grat 

track 

Spur  (path), 
Geleise  (rail- 
track) 

ut 

staza 

pateka 

tree 

Baum 

fa 

drvo 

darvo 

valley 

Tal 

volgy 

doliiia 

dolnina, 
doli'na 

village 

Dorf 

falu 

selo 

selo 

well 

Brunnen 

forras 

buiiar 

kladeneta 

TOPOGRAPHICAL 


19 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish 

path 

poteca,  carare 

iz 

place 

loo 

to  meros 

yer 

plain  or  field 

camp 

o  kambos 

ova,  tarla 

post  office 

po^ta 

to  takhidhromion 

posta-hane 

province 

provincie 

i  eparkhia 

vilayet 

quay 

chei 

i  prokoomea 

rikhtim 

railway  station 

gar.t 

o  stathmos 

istasion 

restaurant 

restaurant 

to  ksenodhokhi'on 

lokanta 

river 

fluviu 

to  potami, 
o  potamos 

irmak,  su 

road,  way 

cale 

0  dhromos 

yol 

rock 

stinca 

o  vrakhos 

kaya 

ruins 

ruina  {pi.  ruinele) 

ta  khalazmata 

kharabe,  virane 

school 

scoal'i 

to  skolyo 

mekteb 

sea 

mare 

i  thalasa 

deniz 

shop 

prAvalie 

to  maghazi 

diikian 

spring 

izvor 

to  pighadhi 

bunar 

stone 

piatra 

i  petra 

tash 

stream 

riulet 

to  roo^kyi 

chai 

street 

strada 

o  dhromos,  i  odhos 

sokak 

telegraph  office 

oficiu  telegrafic 
posta(?) 

to  tileghrafion 

telegraf-hane 

town 

oras 

i  polis,  i  khora 

shehir,  kassaba 

track 

drum 

yol,  iz 

tree 

pom 

to  dhendhron 

aghach 

valley 

vale 

to  langadhi 

dere 

village 

sat 

to  khorion 

kioy 

well 

put 

to  manganopi- 
ghadho 

kuyu 

VOCABULARIES 


2.    Animals,  Forage,  and  Transport 


German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

Munitions- 

loszer  kocsi 

kola   za  mum' 

-  munitsyona 

wagen 

ciju 

zatvorena 
kola 

Gepack 

podgyasz 

prtljag,  loba 

patni  potreb- 
nosti,  veshti 

Gerste 

arpa 

jecarn 

yachmen 

Vogel 

madar 

ti'ca 

titsa 

Hufschmied 

kovacs 

kovac 

kovach 

Boot,  Kahn 

ha  jo 

caniac,  bred 

lotka,  korap 

Bufiel 

tivaly 

bivo 

bi'vol 

Wanze 

biidos  fereg 

steuica 

stenitsa 

Stier 

csordabika 

bik 

goveda 

Kalb 

borju 

tele 

tele 

Nachen 

csonak 

camac 

lotka 

Kanen 

szeker 

kola 

kola 

Katze 

macska 

niacka 

machka 

Vieh 

marha 

stoka,  blago 

dobitak 

Kuh 

tehen 

krava 

krava 

Beh 

&z 

jelen 

yelen 

Hund 

kutya 

pas,  pseto 

kuche,  pes 

Esel 

szamar 

magarac 

magare 

Maschine,Lokc 

»-gep 

masina 

mashina, 

motiv  (rail- 

parovos 

way) 

Fiscb 

hal 

liba 

ifba 

Floh 

bolha 

buba 

balha 

Ziege 

kecske 

koza 

koza 

Pferd 

16 

koiij 

kon 

Hufeisen 

patko 

potkovica 

potkova 

Heu 

szena 

Eena 

seno 

Lamm 

barany 

j%"je 

yague 

ANIMALS,  FORAGE,  AND  TRANSPORT 


21 


2.  Animals,  Forage,  and  Transport 


Boumanian 

Greek. 

Turkish. 

cheson 

i  amaxa   polemo 
fodhian 

jebhane-arabase 

bagaj 

to  skyevos 

eshya 

orz 

to  kridhari 

arpa  (arpa-saman 
=  horse's    feed 
of    barley    and 
chopped  straw) 

pasere 

to  pooli 

fierar 

0  sidheras,  o  petalas  demirji,  na'alband 

potcovar   (for 

(smith  for  shoe- 

horse-shoeing) 

ing  horses) 

barca 

to  ka-iki 

sandal 

bivol 

to  voovali 

manda 

plosnita 
buhai 

o  koreos 

takhta-biti 

0  tavros 

bogha 

vitel 

to  moskari 

dana 

luntre 

i  lemvos 

kayek 

caruta 

to  amaksi,  to  karon  araba 

pisica 

i  ghata 

kedi 

vite 

ta  zoa 

vaca 

i  ayeladha 

inek 

ciuta 

to  elafi 

caine 

o  skyi-los 

kiopek 

ma  gar 

o  ya-idharos 

merkeb,  eshek 

marina 

i  atmamaksa 

makina 

peste 

to  psari 

balek 

purice 

0  psilos 

pi  re 

caprfi 

o  traghos 

kechi 

ca 

to  alogo,  0  I'pos 

at 

potcoava 

to  petalon 

na'al 

fin 

o  sanos 

kuru  ot 

miel 

to  arm' 

kHZU 

VOCABULARIES 


German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

Lori,  RoU- 

strafkocsi 

teretna  k(5]a 

furgon, 

wagen 

golyama  ko- 
la za  tovar 

Laus 

tetii 

vas,  vaska 

vashka 

Stute 

kancza 

kobila 

kobila 

Mast 

arbocz 

katuika 

machta  na  ko- 

Maulesel, 

oszver 

mazga 

rap,  stozher 
mule,  maska 

Maulthier 

Maulcsel- 

oszveres 

niazgar 

mular 

treiber 

Ruder 

evezo 

veblo 

veslo 

Hafer 

zab 

zob,  ovas 

oves 

Ochs 

okor 

vo 

vol 

Floss 
Schienen 

tutaj 
palyasm 

splav 
sine,  pnii^a 

splaf 
shi'ni 

Eisenbahn 

vasut 

zeleznica 

zheleznitsa 

Reitpferd 

hataslo 

jahaci  konj 

kon  za  yazd- 

Sattel 

nyereg 

sedlo 

enye 
sedlo 

Segel 

vitorla 

jedrila 

yelkcn 

Schaf 

juh 

ovca 

oftsa 

Dampfer 
Stroh 

guzos 
szalma 

parobiod 
sl^ma 

parahot 
slama 

Schleppwagen, 
Blockrad 

,  taliga 

z^leznicka    te- 
retna kola 

-  vagon,  furgon 

3.    Weather,  Times, 

AND  Seasons 

Nachmittag 

delutan 

p6  podne 

slet  pladne 

April 

Aprilis 

april 

apnl 

August 

Augusztus 

avgust 

avgust 

Herbst 

osz 

jesen 

yesen 

We^hnachten 

Karacsony 

Bozic 

bozhich,  rozh- 
destvo  hris- 
tovo 

Wolke 

felh^ 

oblak 

oblak 

ANIMALS,  FORAGE,  AND  TRANSPORT 


23 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

•rry 

camion 

to  skyevofon'on 

vurghun  arabasi 

)use 

piduche 

i  psira 

bit 

lare 

iapl 

i  foradha 

kesrak 

last 

catarg 

to  katarti 

direk 

mle 

catir 

to  moolari 

kater 

luleteer 

catirgil 

0  moolaras 

katerji 

ar 

lopata 

to  koopi 

kiirek 

ats 

ov,1z 

i  vrome 

yulaf 

X 

boa 

to  vodhi 

okiiz 

ift 

pluta,  rada 

i  skhedhi'a 

sAl 

Ills 

sina  {'pl.  sinele) 

i  trokhia 

rai 

ailway 

drum  de  f  :er 

0  sidhirodhromos 

demir  yolii, 
shemen-de-fer 

iding-horse 

cal  de  calarie 

0  ipos  dhi-ipasi'an 

binek  at 

addle 

§ea 

i  sela 

eyer 

ails 

pinzi  de  corabie 

ta  panya 

yelkenler 

heep 

(berbec),  oaie 

to  provaton 

koyun 

teamer 

vapor 

to  vapori 

vapor 

traw 

pa;e 

to  akbero 

saman 

ruck 

vagon 

i  sidhirodhromkyi 
dmaxa 

vagon 

3.  Weather,  Times,  and  Seasons 


dupu  amiaza 

Aprilie 

August 

to  apoyevma 

0  aprilis 

o  avghoostos 

toamna 
Craciun 

to  ftinoporo 
ta  khiistooyena 

ikindi 

Nisan 

Aghostos 

son  bahi'ir 

Kuchiik  paskalia 


:loud 


to  si'nefo 


bulut 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

day 

Tag 

nap 

dan 

den 

December 

Dezember 

Deczember 

decembar 

dekemvri 

Easter 

Ostern 

Husvet 

Uskis 

vaskresenye 
hristovo 

evening 

Abend 

este 

vece 

vecher 

February 

Februar 

Februar 

februar 

fevruari 

fog 

Nebel 

kod 

ni%la 

magla 

Friday 

Freitag 

Pentek 

l^etak 

petak 

frost 

Frost 

-t ^^  „ 

nuaz 

mras 

hail 

Hagel 

jegeso 

grad 

grat 

hour 

Stunde 

ora 

B4hat,  cas 

chas 

ice 

Eis 

jeg 

led 

let 

January 

Januar 

Januar 

januar 

yanuari 

July 

Juli 

Julius 

juli 

yiili 

June 

Juni 

Junius 

juni 

yuni 

March 

Marz 

Marczius 

mart 

mart 

May 

Mai 

Majus 

maj 

mai 

minute 

Minute 

percz 

minut,  casak 

minuta 

Monday 

Montag 

Hetf^ 

ponedeljak 

ponedelnik 

month 

Monat 

ho 

mesec  (daiia) 

mesets 

moon 

Mond 

hold 

mesec 

meseto, 
liira 

morning 

Morgen, 
Vormittag 

reggel 

jutro,      pre 
podne 

zaran,  sutren 

night 

Nacht 

ejszaka 

HOC 

nosht 

noon 

Mittag 

del 

podne 

pladne 

November 

November 

November 

iiovembar 

noyemvri 

October 

Oktober 

Oktober 

oktobar 

oktomvri 

rain 

Regen 

es^ 

kisa 

dasht 

Saturday 

Sonnabend 

Szombat 

subota 

sabota 

September 

September 

Szeptember 

septembar 

septemvri 

snow 

Schnee 

ho 

siieg 

snyak 

spring 

Friihling 

tavasz 

prolece 

prolet 

storm,     thun- 

- Sturm,  Ge- 

vesz,egihabori 

i  oluja,  buia 

burya,    gar- 

derstorm 

witter 

motevitsa 

summer 

Sommer 

nvar 

leto 

leto 

sun 

Sonne 

nap 

sunce 

salntse 

Sunday 

Sonntag 

Vasarnap 

nedelja 

nedelya 

sunrise 

Sonnenaufgang  napkelte 

ishod  siiuca 

vas-hod  na 

salntse 

WEATHER,  TIMES,  AND  SEASONS 


25 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

day- 

ziu«n,  zi 

i  mera 

gyun 

December 

Decembrie 

o  dhekyemvris 

Kianun-i-evvel 

Easter 

Pa^tele 

to  paskha 

Biiyiik  paskalia 

evening 

seara 

to  vradhi 

akhshii  m 

February 

Februarie 

0  flevaris 

Shubat 

fog 

ceata 

i  katakhnya 

dumiin 

Friday 

Vineri 

i  paraskyevi 

Jum'a 

frost 

inghiet 

i  paghonyA 

keraghe,  don 

bail 

grindina 

to  khalazi 

dolu 

hour 

ceas,  ora, 

iora 

sa'at 

ice 

ghiata 

0  pnghos 

buz 

January 

lanuarie 

0  yenviris 

Kianun-i-sani 

July 

lulie 

0  yoolios 

Temmuz 

June 

lunie 

0  yoonios 

Haziran 

March 

Martie 

o  martis 

Mart 

May 

Main 

0  mais 

Mayis 

minute 

minuta 

to  lepton 

daki'ka 

Monday 

Luni 

dheftera 

Pazar-ertesi 

month 

luna 

0  minas 

4i 

moon 

luna 

to  fengari 

ai 

morning 

dimineata 

to  pro-i 

sabuh 

night 

noapte 

i  nikta 

geje 

noon 

amiaza 

to  mesimeri 

oilen  ^ 

November 

Noembrie 

o  noemvris 

Teshrin-i-sani 

October 

Octombrie 

0  oktovris 

Teshrin-i-evvel 

rain 

ploaie 

i  vrokhi 

yaghmur 

Saturday 

Sambata 

to  savaton 

Jum'a-ertesi 

September 

Septembrie 

o  septemvris 

%lul 

snow 

zapada 

to  khioni 

kar 

spring 

)rimavara 

i  ;iniksi 

ilk  bah 'r 

storm,  thunder- 

: urtuna 

■  ifoort6ona,ikako 

-  fertena,  gyok 

storm 

kyeri'a 

giirlemesi 

summer 

vara 

to  kalokyeri 

yaz 

sun 

soare 

o  ilios 

giinesh 

Sunday 

Duminica 

kyiriakyi 

Pazir-giinii 

sunrise 

rasarit  de  sore 

i  anatoli  too  ili'-oo 

giin  doghusu 

VOCABULARIES 


German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

Sonnenunter- 

napnyugta 

zabod  suucn 

zahod    na 

gang 

salntse 

Tauwetter, 

felengedes 

otui)anje 

otmarznuva 

Tau 

Donner 

menydorges 

groin 

garmot 

Donnerstag 

Csiitortok 

cetvrtak 

chetvartak 

Zeit 

id6 

vreme 

vreme 

Dienstag 

Kedd 

utorak 

ftornik 

Wetter 

idii 

vreme 

vreme 

Mittwoch 

Szerda 

sreda 

sreda 

Woche 

het 

nedelja  (dana) 

nedelya 

Pfingsten 

piinkosdi 

Diihovi 

diihov  den 

Wind 

szel 

vetar 

vetar 

Winter 

tel 

zima 

zi'ma 

Jahr 

ev 

godina 

godina,  leto 

4.    Numerals  and  Pronouns 


egy 


jedan 


yedm 


2 

zwei 

ketto 

dva 

dva 

3 

drei 

harom 

tri 

tri 

4 

vier 

negy 

cetiri 

chetiri 

5 

fiinf 

SSt 

pet 

pet 

6 

sechs 

hat 

sest 

shest 

7 

sieben 

het 

sedam 

sedem 

8 

acht 

nyolcz 

dsam 

osem 

9 

neun 

kilencz 

devet 

devet 

10 

zehn 

ti'z 

deset 

deset 

11 

elf 

ti'zenegy 

jedihiaest 

yedinadeset 

12 

zwolf 

ti'zenketto 

dvai'.aest 

dvanadeset 

13 

dreizehn 

tizenharom 

trinaest 

trinadeset 

14 

vierzehn 

ti'zennegy 

cetrnaefct 

chetirinadeset 

WEATHEE,  TIMES,  AND  SEASONS 


27 


Roumanian. 

Greek. 

Turldsh. 

apus  de  sore 

to  iliovasilema 

gliurub,  giiu 
batese 

dezghet 

to  ksepaglioma 

karlaren  erimesi 

tunet,  trrisnet 

i  vrondi 

gyok  gyiirlemesi 

Joi 

i  pefti 

Persheinbe  ' 

timp 

0  kyeros 

vaket 

Marti 

i  tn'ti 

Sale-gunu 

vreme 

0  kyeros 

hava 

M^ercuri 

i  tetradhi 

Char-sliamba 

sriptamina 

i  evdhom;idha 

hafta 

Rusalii 

i  pendikosti 

Hubut-e-paraklit 

vint 

0  anemos 

riizgvar 

iarnl 

0  kliimonas 

kesh 

an 

0  khronos 

yel,  sene 

4.  Numerals  and  Pronouns 


1 

un  (una),  fern. 

enas  (m.),  mya  {/.), 
ena  (w.) 

bir 

2 

doua,  (doi)  masc. 

dhio 

iki 

3 

trei 

tris  (w.  &/),  tri'a 

(n.) 
teseri  (m.),  teseres 

iich 

4 

patru 

dort 

(/.),  tesera  («.) 

5 

cincT 

pendi 

besli 

6 

sase 

eksi 

alte 

7 

sapte 

efta 

yedi 

8 

opt 

okhto 

sekiz 

9 

noua 

enyd 

dokuz 

10 

zece 

dheka 

on 

11 

unsprezece 

endheka 

on-bir 

12 

douasprezece 

dhodheka 

on-iki 

13 

treisprezece 

dhekatn's  (m.  &/), 
dhekatn'a 

on-iich 

14 

patrusprezece 

dhekateseri      (m.), 

on-dort 

(paispresece) 

-res(/),-ra  («.) 

VOCABULAEIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

15 

fiinfzehn 

t/zenot 

petnafst 

petnadeset 

16 

sechzehn 

tizenhat 

sesnaett 

shestnadeset 

17 

siebzelin 

tizenhet 

sedimiiaes^t 

sedamnadeset 

18 

achtzehn 

ti'zennyolcz 

osumnaegt 

osamnadeset 

19 

neunzehn 

ti'zenkilencz 

devetnaest 

devetnadeset 

20 

zwanzig 

hiisz 

dv  tide  set 

dvadeset 

21 

einundzwanzig  huszonegy 

dv4deset  i 

dvaise  i  yedin 

jedan 

22 

zweiiindzwanzig 

;  huszonketto 

dvc^deset  i  dva 

dvadese  i  dva 

23 

dreiundzwanzig 

huszonharom 

dvAdeset  i  ti  i 

dvadese  i  tri 

24 

vierundzwanzig 

huszonnegy 

dvcideset   i 
cetiri 

dvadese  i 
cheti'ri 

25 

funfundzwanzig 

huszonnot 

dvAdeset  i  pet 

dvadese  i  pet 

26 

sechsund- 
/wanzig 

huszonhat 

dvddeset  i  sett 

dvadese  i  shest 

27 

siebenund- 

huszonhet 

dvadeset  i 

dvadese  i 

zwanzig 

sedam 

sadem 

28 

achtund- 
zwanzig 

huszonnyolcz 

dvadeset  i 
osam 

dvadese  i  osem 

29 

Deunund- 

huszonkilencz 

dvadeset  i 

dvadese  i 

zwanzig 

devet 

devet 

30 

dreissig 

harmincz 

tiideset 

tri'se 

40 

vierzig 

negyven 

cetrdeset 

chetirese 

50 

fiinfzig 

otven 

pedeset 

petdese 

60 

sechzig 

hatvan 

se(sde)set 

sheiset 

70 

siebzig 

betven 

sedamdeset 

sedemdeset 

80 

achtzig 

nyolczvan 

osamdeset 

osemdeset 

90 

neunzig 

kilenczven 

dt'vedeset 

devetdeset 

100 

hundert 

szaz 

sto 

sto 

200 

zweihundert 

ketszaz 

dve  stotine 

dveste 

300 

dreihundert 

haromszaz 

tri  stotine 

trista 

400 

vierhundert 

negyszaz 

cetiri  stotine 

chetiristotin 

500 

fimfhiindert 

utszaz 

pet  stotina 

pet  stotin 

600 

sechshundert 

hatszaz 

sest  stotina 

700 

siebenhundert 

hetszaz 

sedam  stotina 

800 

achthnndert 

nyolczszaz 

osam  stotina 

900 

neunhundert 

kilenczszaz 

devet  stotina 

1,000 

tausend 

ezer 

hiljada 

hilyada 

h 

halb 

fel 

pola 

polovina 

NUMERALS  AND  PRONOUNS 

English. 

Romnanian. 

Greek. 

Turkish. 

15 

cincisprezece 

dhekapende 

on-besli 

16 

saisprezece 

dhekaeksi 

on-alte 

17 

saptesprezece 

dhekaefta 

on-yedi 

18 

optsprezece 

dhekaokhto 

on-sekiz 

19 

nouasprezece 

dhekaenya 

on-dokuz 

20 

doiiazeci 

ikosi 

yirmi 

21 

douHzeci  si  una 

flvosi  enas 

yirmi-bir 

22 

douazeci  si  doua 

ikosi  dhio 

yirmi-iki 

23 

douazeci  si  trei 

I'kosi  tri's 

yirmi-iich 

24 

douazeci  si  patru 

ikosi  teseri 

5drmi-d6rt 

25 

douazeci  si  cinci 

ikosi  pendi 

yirmi-besli 

26 

douazeci  si  sase 

i'kosi  eksi 

yirnii-alte 

27 

douazeci  si  sapte 

ikosi  efta 

yirmi-yedi 

28 

douazeci  si  opt 

i'kosi  okhto 

yirmi-sekiz 

29 

douazeci  si  nouii 

i'kosi  enya 

yirmi-dokuz 

30 

treizeci 

trianda 

otuz 

40 

patruzeci 

saranda 

kerk 

50 

cincizeci 

pem'nda 

elli 

60 

sasezeci 

eksi'nda 

altmesh 

70 

saptezeci 

evdhomi'nda 

yetmesh 

80 

optzeci 

ogdhonda 

seksen 

90 

nouazeci 

eneni'nda 

doksan 

100 

0  suta 

ekaton 

yiiz 

200 

douasute 

dhiakosi-i  (m.),  -si- 
es(/),_-sia(n.) 

•    iki-yiiz 

300 

treisute 

triakosi-i 

iicli-yiiz 

400 

patrusute 

tetrakosi 

dort-yiiz 

500 

cincisute 

pentakosi 

bish-yiiz 

600 

sasesute 

eksikosi 

alte-yiiz 

700 

saptesute 

evdhomikosi 

yedi-yiiz 

800 

optsute 

oghdhokosi 

sekiz-yiiz 

900 

nouasute 

enem'kosi 

dokuz-yuz 

1,000 

o  mie 

khili-i 

bin 

i 

jumatate 

misos  (m.),  mise 
(/.),  miso  (n.) 

nesf 

29 


VOCABULARIES 


Germmn. 

Magyar, 

Serbian. 

Bulgarian. 

viertel 

egy  negyed 

cetvrt 

chetvart 

erster 

elsS 

pfvi 

larvi 

zweiter 

masodik 

drugi 

:t6ri 

dritter 

harmadik 

treci 

treti 

er 

6 

on,  ona 

toi  (she  =  etvii't 

ihm 

ot,  neki 

(iije)ga, 
(Dje)mu 

nego 

sein 

ove 

iijegov 

negof 

ich 

en 

ja 

as 

es 

ez,  az 

to 

tova 

sein 

(no    separate 
word) 

mu 

mir 

engem,  nekem 

mene 

mene 

mein 

enyim 

moj 

moi,  mi 

niemand 

senki  sem 

iiiko 

uikoi 

einmal 

egyszer 

jedan  put 

yedin  pat 

zweima! 

ketszer 
haromszor 

dva  puta 

dva  pati 

unser 

unk    or    link 
(added  at 
end  of  word) 

lias 

nash,  ni 

dasselbe 

ugyanaz 

isti 

sasht 

selbst 

maga 

sam 

sam 

das,  dass  {conj.) 

azaz,  az,  azon 

to,  Olio 

(tova), 
onazi, 

onzi. 
onovti 

derandere,die 

mas,  masik 

diugi 

drugi 

anderen 

dich,  (to-)  dir, 

teged 

tebe 

tebe 

(of-)  deiner 

ihr,  ihre 

-ok,  -iok,  -ok, 
-jok  (added 
to    end    of 
word) 

ujiiiov 

tehen 

jlinen 

oket,  nekik 

ujib,  njinia 

tern 

NUMERALS  AND  PRONOUNS 


Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

un  sfert 

to  ena  tetarto 

rub 

intaiul 

protos,  -ti,  -to 

birinji 

al  Doilea 

dhefteros,  -ri,  ro 

ikinji 

al  Treilea  (treia) 

tritos,  -ti,  -to 

uchunju 

el 

aftos  (m.) 

o 

li  and  ii 

aftou 

ona,  onu 

sau 

too 

onun 

Eu 

egho 
afton  {n.) 

ben 

sau 

too 

onun 

ma     (ace),     imT, 

me 

beni,  bana 

mine  (dot.) 

a  meu 

moo 

benim 

niminea 

kanenas 

hich  bir  kimse 

o  data 

mia  fora 

bir  kere 

de  doua  ori 

dhio  fores 

iki  kere 

nostru,     noastril 

mas 

bizim 

ifem.) 

acelas  {masc). 

o  idhios  (m.), 

bir,  farksez 

aceiasi  {/em.) 

i  idhia  (/.), 
to  idhio  (n.) 

insusi 

0  eaftos 

kendi 

acela  {masc). 

afto 

o 

aceia  {fern.) 

cellalt  {ma.sc), 

to  alio 

cealalta  {fern.) 

i  alii 

ceilalti  [masc). 

ta  alia 

o  biri,  0  birleri 

celelalte  {fern.) 

te  (ace), tine  [ace.) 

se 

Sana,  seni 

lor 

toos  {suffix) 

onlaren 

dansii 


toos  {m.),  tes  (/.),  onlare 
ta  (w.) 


C  2 


VOCABULARIES 


German.  Magyar. 

diese  ezek 

sie  ok 

dein  tied 

dies, -er,  -e,  es  ez,  ezen 


Serbian. 
ovi 


6vo 


Bulgarian. 
tezi 

te 

tvoi,  ti 

tozi.  tazi,  tov^ 


]ene 


azok 


du 

te                        ti 

ti 

uns 

minket,               nas,  nam 
nekunk 

ni 

wir 

mi                        mi 

ni 

was 

mi       (accusa-  sto 
tive     mit) 

shto 

wer,  -welclier 

ki                        ko 

koi 

ihr,  Sie 

ti,  tik,  on,  ke-  vi 
gyed 

vi 

Euer,  Ihr 

-tok     or    -tek  vas 
(added  after 
word) 

vasli 

5.    Domestic 

Arm  kar  uiisica,  liika 

Bett  agy  krevet 

Schlafzimmer  haloszoba  soba 

wollene  Bett-  flaneltakaro  jorgan,  cobe 

decke 

Buch  konyv  knji'ga 

Stiefel  csizma  cizme  {dug. 

ciznia) 

Stiefelschnur  csizmafiil  gAjtan 

Knabe  gyermek  niurace 

Eimer  vizvodor  kofa 

Knopf  gomb  diigmc,  puce 


raka 
krevat 
spalnya 
yorgan 

kni'sa 
botiish 

gaitan  na  bo' 

tush 
momchc 
vedro 
petelka 


NUMERALS  AND  PRONOUNS 


33 


Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

acesti  (masc), 

tooti 

buiilar 

aceste  {fern.) 

toota 

dumnealor,  el 

afti  (m.),  aftes  (/.), 
afta  (n.) 

onlar 

teu 

soo 

senin 

aoesta  {masc). 

tootos 

bu 

aceasta  {fem.) 

peacei{ccc.){w?«6C.) 

, 

onlar 

pe     acele      {ace. 

) 

ifem.) 

tu 

esf 

sln^ 

pe  noi 

emas 

bize,  bizi 

noi 

emi's 

hiz 

ce,  care 

ti 

ne 

cine 

kirn 

dumneata,    duni- 

es3S,  esas 

siz 

neavostra 

vostru,     voastra 

sas 

sizin 

ifem.) 

5. 

Domestic 

brat 

to  bratso 

kol 

pat 

to  krevati 

yatak 

odaie  deculcare 

yatak  odase 

plaprima 

to    malino    skye- 
pazma 

fanela  yorgan 

carte 

to  vivh'on 

kitab 

gheata 

to  papootsi 

chizme 

siret 

to  korthoni 

chizme  baghe 

baiat 

to  pedbi 

ogblan 

galeata 

o  koovas 

kogha 

nasture 

to  koombi 

diiyme 

VOCABULARIES 


English. 


German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

Miitze 

sapka 

k4pa 

shapka 

Teppich 

talajszonyeg 

cilim 

chih'm 

Keller 

pincze 

podrum 

ponitsa 

Stuhl 

szek 

stolica 

stol 

Kinder 

syermekek 

deca 

detsa 

Meissel 

veso 

dleto 

dalbalo 

KoMe,  Stein- 

koszen 

ugljen 

kamenen  vae- 

koMe 

len 

Strick 

kotel 

kanap 

konopets 

Kork,  Stopfel 

dugaszfa 

cep  zapusac 

zapushaJka 

Baumwolle 

pamut 

piimuk 

pamuk 

Tur(e) 

ajto 

vnita 

vrata 

Familie 

csalad 

p6rodica 

chelyat 

Wirtschafts- 

udvar 

avlija 

dvor 

hof 

Kamin,  Herd 

tiizheiy 

vatra 

ogan 

(hearth) 

Brennholz 

tiizifa 

cumur 

kyumyur,  dar- 
ven  vagleu 

Boden 

talaj 

pod 

pot 

Fuss 

lab 

iioga 

krak 

Madchen 

leany 

devojka 

moma, 
momiche 

Hammer 

kalapacs 

cekic 

chuk 

Hand 

kez 

ruka,  saka 

raka 

Haus 

haz 

kiica 

kashta 

Tinte 

tenta 

m^stilo 

mastilo 

Kuche 

konyha 

kujna 

kuhnya 

Knie 

terd 

k(}leno 

koleno 

Lampe 

lampa 

Idmpa 

lampa,  fener 

Leder 

h'6v 

k62a 

kozha 

Bein 

szar 

noga 

noga 

Biief 

level 

pismo 

pismo 

Mann 

ember 

dovek 

chovek 
{'pl.  hora) 

StreichhSlzer 

gyiifa 

zizice 

kibri't 

Muhle 

malom 

mliu 

vodeni'tsa 

DOMESTIC 


35 


English. 


Roumanian. 
§apca 
covor 
pivnitri 


scaun 
copii 
dalta 
carbune 


Greek. 
to  kaskyeto 
to  khali 
to  ipoyion, 

i  apothiki 
i  karekla 
ta  pedhya 
i  smili 
to  karvoonou 


Turkish. 
kiichiik  sliapka 
kilim 
mahzen 

sandaliyye 
•evlad 
kalem 
kumiir 


§iret,  f  nur 

dop 
bumbac 


camin,  soba 

lemne  de  foe 

du§amea 

picior 

fata 


i  strikhya, 

i  khordhi 
to  stoopoma 
to  vamvaki 


USa 

I  porta 

familie 

I  famely4 

gospodaria 

I  epavlis 

ta  kapsoxila 

to  patoma 
to  podhi 
to  koritsi 


ip 

tapa 
pambuk 
kapii 

familia,  aile 
chiftlik-havlese 

ojak 

odun 

dusheme 

ayak 

kez 


casa 

cerneala 

bucatarie 

genunchi 

lamp  a 

piele 

picior 

scrisoare 

barbat,  om 

chibritur! 
moara 


to  sfiri 
to  kheri 
to  spiti 
to  melani 
i  koozina 
to  ghonato 
i  lampa 
to  petsi 
to  podhi, 

to  podhari 
to  ghrama, 

i  epistoli 
o  antras 

ta  spirta 
o  milos 


cbekij 

el 

ev 

miirekkeb 

matbakh 

diz 

lampa,  kandil 

meshin 

ayak 

mektiib 

adam 

kibrit 
deyermen 


36 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serlian, 

Bulgarian. 

nail 

Nagel 

szeg 

klinac,  jekser 

gvotz 

ueck 

Hals 

nyak 

vrat 

vrat 

needle 

Nadel 

varrotii 

igla 

igla 

oven 

Ofen,  Backofen 

siitokemencze 

pec,  furuna 

pechka,  soba 

paper 

Papier 

papiros 

hartija 

harti'ya 

pen 

Feder 

■ 

pero 

Dero 

pickaxe 

Pickhacke 

csakanykapa 

motika,  budak 

cazma 

pillow 

Kopfkissen 

parna 

jastuk 

yastak 

pincers 

(Kneip-,  Beiss-) 
Zange 

fogo 

kljeste 

kleshti 

plough 

Pflug 

eke 

slug 

pluk 

roof 

Dach 

fodel 

trov 

pokrif 

room 

Zimmer 

szoba 

soba 

staya 

rope 

Tau,  Seil 

kotel 

koiipac,  uze 

vazhe 

sack 

Sack 

zsak 

torba 

dzhop,  toi'ba 

saucepan 

Pfanne 

fazek 

serpeijja 

tendzhera 

saw 

Sage 

fiiresz 

testera 

bichkiya, 
trion 

scissors 

Schere 

olio 

makaze 

nozhitsi 

screw 

Schraube 

csavar 

sraf 

vitlo 

secretary 

Sekretar 

titkar 

sekretar 

sekretar 

servant 

Diener  (m.), 
Dienst- 
madchen 

szolga 

sluga 

sluga 

sheet 

Bogen  (paper), 
Betttuch 
(bedsheet) 

lepedo 

carsav 

chershaf 

shoe 

Sehuh 

czipo 

polu-cipele  (;;/.)  konduri, 
[sing,  cipela)      botushi 

shoulder 

Schulter 

vail 

raine,  pl^ce 

ramo 

shovel 

Schiippe 

lapat 

lopata 

kopach 

soap 

Seife 

szappan 

sapun 

sapun 

spade 

Spaten 

aso 

asov 

lizgar 

spur 

Sporn 

sarkantyu 

maniuza 

mahmuz 

stable 

Stall 

istallo 

konjusiiica 

konyushnik 

staircase 

Treppe 

lepcsoter 

stepenice 

stalba 

stomach 

IMagen 

gyomor 

tfbuh,  stomak 

tarbuh, stomak 

table 

Tisch 

asztal 

6to,  astal 

masa 

thimble 

Fingerhut 

gyiiszii 

naprstak 

naparstnik 

DOMESTIC 

Roumarii 

[an.              Greek. 

Turlish. 

cuiu 

to  karfi 

chivi,  mikh 

gut 

o  lemos 

boyun 

ac 

to  veloni 

iyne 

cuptor 

o  foornos 

furun 

liartie 

to  kharti 

kiaghed 

condei 

i  pena 

kalem 

tarnacop 

i  tsapa 

kazma 

perna 

to  maxillari 

balin 

cleste 

i  tanalya 

kessaj 

plug 

to  aletri 

saban 

acoperis 

i  ste-yi 

dam 

odaie 

to  dhomation 

oda 

fringhie 

to  skhiniou, 
to  kalos 

ip,  halat 

sac 

to  saki 

chuval 

tingire 

to  tsookali 

ten] ere 

fierestrlii 

to  prioni 

destere 

foarfeci 

to  psali'dhi 

makass 

surup 

i  bi'dha 

vide 

secretar 

o  ghramatefs 

ser-kiatibi 

sluga 

o  ipiretis  (m.), 
i  dhooli  (/.) 

hezmetgiar 

37 


cearceaf 


to  sedoni 


cbarshaf 


pantof 


to  skarpini 


kundi 


umlr 

o  omos 

omuz 

lopati 
sapun 

cazma,  sapa 
pinten 

to  ftya-ri 
to  sapooni 
i  dhikyela 
to  spirooni, 
to  fternisti'ri 

kiirek 
sabun 
bel 
mehmiiz 

grajd 
scar'i 

to  akboori 
i  skala 

akhor 
merdiven 

stomac 

to  stomakhi 

mi'de 

masi 
degetar 

to  trapezi 
i  dhaktilithra 

trebeze 
yiiksiik 

38 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serhian. 

Bulgarian. 

thing 

Ding 

dolog 

f-tvar 

vesht,  raoota 

topboot 

Stulpenstiefel 

csizma 

cizme 

chfzma 

towel 

Handtuch 

torolkozii 

peskir 

peshkir 

water-carrier 

Wassertrager 

vizhordo 

nosac  vode 

vodonosets 

waterskin 

Wasserhaut 

vizbor 

mehur 

mehur 

whip 

Peitsche 

korbacs 

bic,  korbac 

bich 

window 

Fenster 

ablak 

prozor 

prozorets 

woman 

Frau 

asszony 

zeua 

zhena 

6. 

Food  and  Drink 

bacon 

Speok 

szalonna 

slanina 

slanina 

beans 

Bohnen 

bab 

bob 

bop 

beef 

Rindfieisch 

marhahus 

govedjina 

govezhdo 
meso 

beer 

Bier 

sor 

pivo 

pivo 

boiled  rice 

gekochter  Reis 

fott  rizs 

sutliJHS,  pilav 

pilaf 

bottle 

Flasche 

palaczk 

flaska 

shishe, 
butilka 

brazier 

Kohlenpfanne 

szen  serpeny 

u    zar 

zharava 

bread 

Brot 

kenyer 

hleb 

hlep 

breakfast 

Friihstiick 

reggeli 

dorucak 

zakuska 

butter 

Butter 

vaj 

mask),  buter 

maslo 

cake 

Kuchen 

kalacs 

kolac  pita 

banista,  mlin 
pita 

cheese 

Ease 

sajt 

sir 

si'rene 

chicken 

Huhn 

csirke 

pile 

pile 

coSee 

Kaffee 

kave 

k4va 

cafe 

cup 

Tasse 

findzsa 

solja 

chashka 

dinner 

Mittagessen 

ebed 

rucak 

obed,  ruchok 

drink 

Getrank  (s.) 

ital 

pice 

pitye 

duck 

Ente 

recze 

sotka,  plovka 

patka 

Pgg 

Ei 

tojas 

jaje 

yeitse,  yaitse 

fish 

Fisch 

hal 

riba 

riba 

flour 

Mehl 

liszt 

brasno 

brashno 

food 

Essen 

etel 

hrAna 

hrana 

fork 

Gabel 

villa 

viljuska 

vilitsa 

fruit 

Frucht,  Obst 

gylimolcs 

voce 

ovoshtye 

glass 

Glas 

pohar 

casa 

chasha 

DOMESTIC 


39 


Roumanian. 
lucru 
cizml 
prosop 
sacagiu 

besiccl  pentru  apn 
biclu 

fereastra 
femeie 


Greek. 

Turkish. 

to  prama 

shei,  nessne 

to  stivali 

uzun  chizme 

i  petseta 

havle 

0  idhroforos 

sakka 

0  askos  I'dhatos 

su  tulumu 

to  kamitsiki, 

kerbach,  kamclie 

i  mastix 

to  parathiron 

)enjere 

i  yineka 

j;are 

6.  Food  and  Drink 

slaniuri  to  lardhi  domuz  basdermase 

fasole  ta  fasoolya  bakla,  fassulia 

carne  de  vaca  to  vodhino  kre-as  segher  eti 


bere 

orez  fiert,  pilaf 

sticla 


i  bi'ra 

to  ri'zi  vrasto 

i  botilya 


arpa  suyu,  bire 
hashlanmesb  pirinj 
shishe 


mangal 
paine 
dejun 
unt 

prajitura 


to  mangkali 
to  psomi 
to  proyevma 
to  vootovro 

i  pita 


manghal 
ekmek 
kabwalte 
sai-yaghe,  tere 

yaghe 
chorek 


brinza 

pui 

cafea 

cea§ca 

cina 

bauturu 

rata 

ou 

peste 

fainii 

hranii 

furculi^a 

fructe 

pahar 


to  tin' 

to  kotopoolo 
to  kafes 
to  flidzani 

to  pyoto 
i  papya 
to  avgo 
to  psarii 
to  alevri 
i  trofi 
to  pirooni 
to  frooto 
to  potiri 


pemr 

pilij  ^ 

kahve 

kiasse,  fin j  an 

akhsbam  yemeyi 

icbejek 

ordek 

yemurta 

balek 

un 

yeyejek 

chatal 

meyve 

kadeh 


40 

English. 
goose 
ham 

jam 

jug 

kettle 

kid 

knife 

mealies 

meat 

melted  butter 

milk 

mutton 

omelet 

plate 
plum  jam 

pork 

potato 

rice 

salt 

soup 

sour  milk 

spirits 

spoon 

sugar 

tea 

tobacco 

veal 

vegetables 
water 


VOCABULAEIES 


German. 
Gans 
Schinken 

Eingemachtes 

Krug 

Kessel 

Zieglein 

Messer 

Melilkuclien 

Fleisch 

gesclunelzte 

Butter 
Milch 

Hammelfleisch 
Omlet, 

Eierkuchen 
Teller 
eingemachte 

Pflaumen 
Schweine- 

fieisch 
Kartofiel 

Keis 

Salz 

Suppe 

Sauermilch 

Spirituosen 

Loffel 

Zucker 

Tee 

Tabak 

Kalbfleisch 

Gemiise 
Wasser 
Wein 


Magijai 
liid 
sonka 


Serbian. 
guska 
sunka 


gyiimolcs-surii  sUtko 

korso 

katlan 

kecskefi 

kes 

Kukoricza 

hiis 

olvasztott  vaj  topljeno  maslo 


testija 

kotao,  bakrac 

jare 

uoz 

kukuruz 

meso 


te] 

juhhus 

omlett 

tanyer 
lekvar 

disznohus 

krumpli 

rizs 
so 

leves 
aludt  tej 
szeszes  ital 
kanal 
czukor 
thea 
dohany 
borjiihus 

zoldseg 

VIZ 

bor 


mleko 

ovnecina 

kajgana 


Bulgarian 
gaska 
shunka 

slatko 
karchag 
kotel 

kozle,  yare 
nosh 
kukurus 
meso 
topleno 
maslo 
mlyako 
ovnovo  meso 
kaigana 


t^ujir  chiniya 

sldtko  do  sljiva  slatko  na  sliv: 


svinjetina 

krompir 

pirinac 

corba 

kiselo  mleko 

rakija 

k^sika 

secer 

caj 

diivan 

teletina 


povrce 
voda 


krompir,         |j|( 

kartof 
oris 
sol 

chorba,  supa 
yogurt 
rakiya 
lazhi'tsa 
shekcr,  zahar 
chai 

tyutyun 
teleshko 

pecheno 
zelenchuk 
voda 
vino 


FOOD  AND  DRINK 


41 


English. 


;oose 
lain 

am 

ug 

cettle 

dd 

cnife 

nealies 

neat 

nelted  butter 

uilk 
nut  ton 
:)melet 

3late 
iplum  jam 

pork 

potato 

rice 
salt 

50Up 

30ur  milk 

spirits 

spoon 

sugar 

tea 

tobacco 

Veal 

vegetables 

water 

iwine 


Roumanian. 

gasca 
§unca, 

dulceata 

cana 

ibric 

piele  de  caprioara 

cutit 

mrimaliga 

carne 

unt  topit 

lapte 

carne  de  oaie 

jumarl 

farfurie 
dulceata  de  prune 

carne  de  pore 

cartof 

orez 

sare 

supa 

lapte  acru 

racliiu 

lingura 

zahar 

ceai 

tutun 

vitel 

legume 
a  pa 
vin 


Greek. 
i  klii'na 
to  khiromeri 

to  ghliko 
i  kanata 
o  tendzeris 
to  katsikakyi 
to  makkeri 
to  kalambokyi 
to  kre-as 
to  bootiron 

analimenon 
to  ghala 
to  arni'sio  kre-as 


to  pyato 
o  peltes  apo 

dhamaskina 
to  kbirino  kre-as 

i  patata 

to  rfzi 
to  alati 
i  soopa 
to  yaoorti 
to  rakyi 
to  kootali 
i  zakhari 
to  tsa-i 
o  kapnos 
to  vidhelo 

ta  kbortarika 
to  nero 
to  krasi 


Turkish. 
kaz 
domuz-butu- 

basdermase 
rechel 
tessti 

giigiim,  or  chaidai 
oghlak 
bechak 

niisser-bughdaye 
et 
eridilmish  sai- 

yaghe 
slid 

koyun  eti 
kayghana 

tabak 
erik  recheli 

domuz  eti 

patates 

pirinj 

tuz 

chorba 

yoghurt 

raki 

kashek 

sheker 

chai 

tiitiin 

dana  eti 

sebze 

su 

sberab 


42 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

7.     Adjectivi 
Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

all 

alles 

minden 

sav  (masc),  sva  sfchki 
(fern.),  sve 

(neut.),  sv 

i 

{phiT.) 

angry 

bose 

haragos 

srtlit,  Ijut 

sardi't,  zal 

bad 

schlecht 

rosz 

fdjav 

losb 

beautiful 

schon 

szep 

lep 

hiibaf 

better,  best 

besser,  am 
besten 

jobb,  legjobb 

b(jlji,  nAjbolji 

p6-dobar, 
nai-dobar 

big 

gross 

nagy 

velik 

golyam,  velik 

bigger,  biggest  grosser,  am 

nagyobb,  leg- 

veci,  najveci 

p6-golyam, 

grossten 

nagyobb 

nai-golyara 

bitter 

bitter 

keseru 

Ijut 

gorki 

black 

schwarz 

fekete 

cfn 

cheren 

blue 

blau 

kek 

plav 

sin 

brave 

tapfer 

meresz 

hrabar 

hrabar 

broad 

breit 

szeles 

sirok 

shi'rok 

brown 

braun 

barna 

crnoraanjast 

murgaf 

cheap 

billig 

olcso 

jevtin 

yeftin 

cheerful 

munter 

vidara 

veseo 

vesel 

clean 

rein 

tiszta 

cist 

chist 

cold 

kalt 

hideg 

hladan 

hladen, 
studen 

convenient 

bequem 

alkalmas 

zgodan 

sgoden 

content 

.zufrieden 

elegedett 

zddovoljan 

dovolen 

crooked 

krumm 

gorbe 

kriv 

krif 

cruel 

gi-ausam 

kegyetlen 

nerailosrdan 

zhestok 

damp 

feucht 

nyirkos 

vlazan 

vlazhen 

dark 

dunkel 

setet 

taman 

tamen 

dear 

lieb 

draga 

drag 

mil,  drak 

dear  price 

teuer 

nagy  ar 

skiipo 

skap 

deep 

tief 

mely 
siiru 

dubok 

dalbok 

dense 

dicht,  dick 

cest,  gusto 

chest 

difficult 

schwierig, 
schwer 

nehez 

tesko 

truden 

dirty 

schmutzig 

saros 

pfljav 

marsen, 
nechist 

I 


ADJECTIVES 


7.  Adjectives 


43 


English. 

Eomnanian. 

Greek. 

Turkish. 

all 

tot,     toti,     toate 
{fem.) 

OiOS 

hep 

angry- 

supurat 

thimomenos 

darghen 

bad" 

rati 

kakos 

fena 

beautiful 

frumos 

oreos 

giizel 

better,  best 

mai  bun,  eel  mai 
bun 

kah'teros,  kalistos 

daha  eyi,  en  ala 

big 

mare 

meghalos 

biiyiik 

bigger,  biggest 

mai  mare,  eel  ma! 

meghaliteros,  rae- 

daha    biiyiik, 

mare 

yistos  or  o  me- 
ghaliteros 

biiyiik 

bitter 

amar 

pikros 

aje 

black 

negru 

mavros 

siyah,  kara 

blue 

albastru 

ghalazios,  mavis 

mavi 

brave 

viteaz 

andhrios 

jesur,  yiyit 

broad 

larg 

fardhi's 

genish 

brown 

caches 

kafeti 

kahve  rengi 

cheap 

ieftin 

ftinos 

ujuz 

cheerful 

vesel 

kharoomenos 

giiler  yiizlii 

clean 

curat 

Dastrikos 

temiz 

cold 

frig,  rece 

cries 

so'uk 

convenient 

potrivit,  comod 

volikos 

miinasib 

content 

multumit 

efkharistimenos 

razi 

crooked 

cirligat,  strimb 

skyevros 

eyri 

cruel 

crud 

skliros 

zalim 

damp 

umed 

ighros 

nemli 

dark 

obscur,  intunecat 

skotinos 

karanlek 

dear 

drag,  draga 

aghapitos 

aziz 

dear  price 

scump 

akrivos 

pahale 

deep 

adinc  • 

vathi's 

derin 

dense 

dens 

piknos 

sek 

difficult 

greil 

dhi'skolos 

zor 

dirty 

murdar 

kheromenos 

piss 

VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

dishonest 

unehrlich 

almok 

uepoSten 

nechesten 

disobedient 

ungehorsam 

engedelmetlen 

nepokoran 

neposlushen 

dry 

trocken 

szaraz 

SUV 

suh 

east 

ostlich 

kelet 

istocui  {adj.) 

vastochen 

easy 

leicht 

konnyii 

lako 

leseu 

empty 

leer 

iires 

piazau 

prazen 

every 

jeder 

minden 

svak 

syaki 

faithful 

treu 

hi'v 

veran 

veren 

famous 

beriihmt 

hires 

cuven 

slaven 

far 

weit 

messze 

daleko 

dalechen 

fat 

fett,  dick 

zsiros 

debeo 

debel 

flat 

flach 

lapos 

ravan 

plosak  raven 

fortunate 

gliicMich 

szerencses 

srecan 

shtasth'f, 
sreten 

fresh 

frisch 

fris 

svez 

presen,  taze 

friendly 

freimdlich 

baratsagos 

prijateljski 

priyatelski 

full 

voll 

teljes 

puu 

palen 

gentle 

sanft 

szelid 

till 

tih 

good 

gut 

jo 

dobar 

dobar 

grateful 

dankbar 

haladatos 

zahvalan 

priznatelen 

green 

griin 

zold 

zelen 

zelen 

grey 

grau 

sziirke 

siv 

sif 

hard 

hart 

kemeny 

tvrd 

tvart 

healthy 

gesund 

egeszseges 

zdrav 

zdraf 

heavy 

schwer 

nehez 

tezak 

tezhek 

high 

hoch 

magas 

visok 

vi'sok 

honest 

ehrlich 

becsiiletes 

uctiv 

chesten 

hostile  • 

feindlich 

ellenseges 

nei)vijateljski 

nepriyatelski 

hungry 

hungrig 

ehes 

gladan 

gladen 

ignorant 

unwissend 

tudatlan 

ueznalica 

prost 

impudent 

frech 

szemtelen 

bezoWazan 

darznoven 

inconvenient 

unbequem 

alkalmatlan 

nezgodno 

nezgoden 

innocent 

unschuldig 

artatlaik 

nevin 

nevi'nen 

large 

gross 

nagy 

velik 

golyam 

ADJECTIVES 

45 

Eoumanian. 

Greek 

Turkish. 

necinstit 

nothos 

khersez,      kha'in, 
ghair-i-mustekim 

neascultritor 

apidhi's 

ita'atsez 

uscat 

kseros 

kuru 

orient,  rasarit 

shark,    gun- 
doghusu 

usor 

efkolos 

kolai 

fie-care 

adhios 

bosh 

kathe 

her  bir 

credincios,  fidel 

)ist6.s 

sadik 

faimos,  grozav 

fsakoozmenos 

meshhur 

departe 

makn's 

uzak,  irak 

gros,  gras 

pakhi's 

semiz,(man)shish 
-man 

neted,  intins 

isopedhos 

duz,  yase 

norocos 

eftikhizmenos 

bakhtyar 

proaspat 

frescos 

taze,  (water)  tatle 
sii,  (new)  yeni 

prietenos 

evyenikos 

dost 

plin 

yematos 

dolu 

dulce,  placut 

ipios 

mulayim 

bun 

kalos 

iyi,  yarar 

recunoscator 

evghuomon 

miiteshekkir 

verde 

prasinos 

yeshil 

cenusiu,  gri 

psaros,  stakhti 

ker,  giimiishi 

tare 

stereos 

sert,  giiich,  miisk- 
kil 

sanatos 

yeros 

saghlam 

greti 

van's 

agher 

inalt 

psilos 

yiiksek 

cinstit 

ti'mios 

ehli-erz,  doghru 

dusman 

ekhtiirikos 

diishmen 

mi  foame 

pinazmenos 

aj 

ignorant 

anikseros 

jahil,  ma'Iuniatsez 

nerusinat 

adhiandropya 

'ar.sez,  edebsiz 

nepotrivit 

munasibetsiz. 
sikendele 

nevinovat 

athoos 

kabahatsez, 
ma*sQm 

mare 

meghalos 

buyiik,  'azim 

46 


VOCABULAEIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian 

lazy 

faul 

rest 

lenj 

leni'f 

lean 

diinn 

sovany 

mfs.iv 

marshaf 

left 

links 

bal 

levo 

levo 

light 

leicht  (weight), 
hell  (light) 

konnyii 

lak 

lek 

light  (colour) 

hell 

vilagos 

otvoreno 

otvoreno 

little 

klein 

kis 

mali 

malak 

lively 

munter 

elenk 

ziv 

zhif 

long 

lang 

hosszu 

dug 

dalak 

low 

niedrig 

alacsony 

iiizak 

ni'zak 

much 

viel 

sok 

mnogo 

mnogo 

narrow 

eng 

keskeny 

iizak 

tesen 

near 

nah 

kozel 

blizu 

blizhen 

new 

neu 

^i 

nov 

nof 

nice 

hiibsch 

csinos 

lep 

lep 

none 

kein 

senki 

nikakav 

nilcakaf 

north 

nordlich 

ejszak 

severni 

severen 

obedient 

gehorsam 

engedelmes 

poslusan 

poslushlif 

obstinate 

eigensinnig 

konok 

tTi'doglav 

inat 

old 

alt 

oreg 

star 

star 

open 

ofien 

nyilt 

otvoren 

otvoren 

pleasant 

angenehm 

kellemetes 

prijatan 

jriyaten 

poor 

arm 

szegeny 

sirdmah 

)eden 

pretty 

hiibsch 

csinos 

lep 

gizdaf 

quick 

schnell 

gyors 

brz 

barz 

ready 

fertig 

kesz 

spr^mau 

gotof 

reckless 

verwegen 

gondolatlan 

dfzak 

smel 

red 

rot 

piros 

cfven 

cherven 

resolute 

entschlossen 

elszant 

smeo 

reshi'telen 

rich 

reich 

gazdag 

bogat 

bogat 

right 

richtig 

igaz 

prav 

praf 

right      (direc- 

rechts 

jobb 

de&no 

desno 

tion) 

ripe 

reif 

erett 

zreo 

zrel 

round 

rund 

gombolyii 

(jki-ugao 

kragal 

ruddy 

rotlich 

piroska 

rumen 

rumen 

sad 

traurig 

szomorii 

tuzau 

pechalen 

short 

kurz 

rovid 

krAtak 

krdtak 

sick 

krank 

beteg 

bolestan 

bolen 

skilful 

geschickt 

iigyes 

vest 

vesht 

ADJECTIVES 

47 

English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

lazy 

trandav,  lenes 

sapios 

cembel 

lean 

slab 

akhamnos 

za'if 

left 

sting,  stinga 

zervos 

sol 

light 

u§or 

elafros 

khafif 

light  (colour) 

clar  (deschis) 

anoikhtos 

achek  reng 

little 

mic,  mica  (/.) 

mikros 

kuchuk,  az 

lively 

vesel 

zoiros 

janle,  ateshli 

long 

lung 

makri's 

uzun 

low 

jos 

khamilos 

alchak 

much 

mult 

polls 

chok 

narrow 

strimt 

stenos 

dar 

near 

aproape 

konda,  plision 

yaken 

new 

nou 

kyenooryios,  neos 

yeni 

nice 

dragut 

evmorfos 

iyi,  giizel,  tatle 

none 

nici  unu, 

ifem.)  nici  una 

kanenas 

hich  kimse 

north 

nord 

boreas 

yeldez,  shimal 

obedient 

ascultator 

ipiko-os 

ita'atle,  muti' 

obstinate 

incapatinat 

pizmataris 

'inadii 

old 

bfitran,  vechi 

paleos 

eski 

open 

deschis 

anoikhtos 

achek 

pleasant 

placut 

efkharistos 

khosh,  safale 

poor 

sarac 

ftokhos 

fakir 

pretty 

frumu§el 

giizel,  dilber 

quick 

repede 

ghli'ghoros 

chabuk,  tez 

ready 

gata 

etimos 

hazer 

reckless 

indraznet 

ripsokyindhinos 

kaidsiz 

red 

rosti 

kokyinos 

kermeze 

resolute 

hotarit 

apofasizmenos 

sabitkadem,jessur 

rich 

bogat 

ploosios 

zengin 

right 

drept 

sostos 

doghru 

right  (direction) 

drept,  dreapta 

dheksios 

sagh  tarafa 

ripe 

copt 

olmush 

round 

rotund 

strongyilos 

yuvarlak 

ruddy 

rosietic 

kokyinopos 

kezel 

sad 

trist 

thlimenos 

miikedder 

short 

scurt 

kondos 

kessa 

sick 

bolnav 

arostos 

hasta,  keifsiz 

skilful 

destoinic,  indema 
natic 

-  epidheksios 

hiinerli 

D  2 


V^OCABULARIES 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

klein 

kicsiny 

mali 

milak 

kleiner 

kisebb 

nianji 

p6-malak 

glatt 

sima 

gUdak,  till 

gladak 

sanft 

lagy 

mek 

mek 

fest,  stark 

szilard 

cvrst 

tvart,  krepak 

sauer 

savanyu 

kiseo 

kisel 

siidlich 

del 

juzni 

yuzhen 

gerade 

egyenes 

prav 

PFff  . 

dumm 

buta 

glup 

glupaf 

passend 

alkalmas 

pristojan 

prili'chen 

siiss 

edes 

sladak 

sladak 

dick 

vastag 

gust,  debeo 

debel,  gast 

diinn 

vekony 

tAnak 

tanak 

duxstig 

szomjas 

zedan 

zhaden 

schiichtern 

felenk 

str^sljiv 

strashlif 

miide 

faradt 

uraoran 

umoren 

hinterlistig, 

hitetlen 

izdajni^ki 

predateiski 

verraterisch 

treu,  wahr 

igaz 

istinitjpouzdan  istinen 

unerwartet 

varatlan 

iznenadan 

nepredviden 

ungerecht 

igazsagtalan 

nepravedan 

nepraveden 

ungliicklich 

szerencsetlen 

netrecan 

nesreten 

unangenehm, 

kellemetlen 

neprijatan,  lie 

nepriyaten, 

unpassend 

pristojan 

neprih'chen 

heftig 

heves 

silan 

biiyen 

warm 

meleg 

topal,  VI  ue 

topal 

schwach 

gyenge 

slab 

slap 

wohl 

jo 

zdrav 

zdraf 

westlich 

nyugat 

zApadiii 

zapaden 

weiss 

feher 

Uo,  beli 

byal 

ganz 

egesz 

ceo,  cell 

tsel 

weit,  breit 

szeles 

sirok 

shi'rok 

schlechter,  am 

rosz, legros- 

gori,  najgori 

p6-losh,    nai- 

scUechte- 

zabb 

losh 

sten 
gelb 

sarga 

zut 

zhalt 

Jung 

fiatal 

rolad 

mlat 

ADJECTIVES 

49 

English, 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

small 

mic 

mikros 

ufak,  kiichiik 

smaller 

mai  mic 

mikroteros 

daha  kiichiik 

smooth 

neted 

j'sios 

duz 

soft 

moale 

malakos 

yemushak 

solid 

solid 

stereos 

metin,  kavi 

sour 

acru 

ksinos 

ekshi 

south 

sud 

noti'a 

jenub,  keble 

straight 

drept 

orthios 

doghru,  duz 

stupid 

stupid,  prost 

kootos 

ahmak,  akelsez 

suitable 

adaptat,  potrivit 

prosfi-i's 

miinasib,  layek 

sweet 

dulce 

ghlikos 

tatle 

thick 

gros 

khondros 

kalen 

thin 

subtire 

akhamnos 

inje 

thirsty 

sete 

dhipsazraenos 

susamesh 

timid 

timid 

dhi  OS 

korkak 

tired 

obosit 

kavrazmenos 

yorghun 

treacherous 

tradcltor 

epivoolf 

khain 

true 

adevjirat 

pistos,  alithinos 

sahih 

unexpected 

neasteptat 

anapandekhos 

ghair-i-memiil 

unjust 

nedrept 

adhikos 

ghaddar,  insafsez 

unlucky 

nenorocit 

dhistikhizmenos 

bedbakht 

unpleasant,  unsuit 

-  neplacut 

dhisarestos,  apre 

uighunsuz, 

able 

pos 

na-khosh 

violent 

violent 

ormitikos 

shiddetli 

warm 

cald 

khliaros 

sejak 

weak 

slab 

adhmamos 

kuvvet  siz,  za'if 

well 

bine 

iyi-i's 

iyi 

west 

vest,  apus 

thisis 

giin  batese,  gharb 

white 

alb 

aspros 

beyaz 

whole 

intreg 

awlos,  alakyeros 

yek  pare,  biitiin 

wide 

intins 

fardhi's,  plati's 

genish 

worse,  worst 

ma!  riiu,  eel  mai 

khiroteros, 

en  fena,  daha  fena 

rriu 

khiristos 

yellow 

galben 

kyitrinos 

sare 

young 

tinar 

nios,  neos 

genj 

50 


VOCABULARIES 


Verbs  ' 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

able,    to     be, 

konnen,  ich 

kepes  lenni, 

moci,  niogu 

moga,  mozha 

I  can 

kann 

tudok 

accompany,  I 

begleiten,  ich 

elkiserni,    el- 

prAtiti,  pratini 

provozhdam 

accompany 

begleite 

kiserem 

allowed,  to  be, 

diirfen,  ich 

engedelyt   ny- 

smeti.  sniem 

pozvolyavam 

I  may 

darf 

erni,  nekem 
szabad 

si 

answer 

antworten 

valaszolni 

odgovoriti 

otgovaryam 

approach 

sich  nahern 

kozeledni 

pribliziti  se 

priblizhavam 

arrange 

ordnen 

elintezni 

urediti,  iia- 
desiti      . 

se 
urezhdam 

ask 

fragen 

kerdezni 

pitati 

pi'tam 

bake 

backen 

stitni 

p6ci 

peka 

begin 

anfangen 

kezdeni 

p66eti 

zafashtam 
(/Mf.=shte 
zafana), 
nachi'nam 

believe 

glauben 

hinni 

verovati 

vervam 

besiege 

belagern 

ostromolni 

opsesti 

obsazhdam 

betray 

verraten 

elariilni 

izd^ti 

predavam 

blame 

tadeln 

gancsolni 

bediti 

asazhdam 

bleed 

bluten 

verezni 

pustiti  kiv 

Dushtam  karf 

break 

brechen 

torni 

slomiti 

omya,  chupya 

bridle 

zaumen 

zabolazni 

zauzdati 

obuzdavam 

bring 

bringen 

hozni 

doneti,(donesem  donesa 

=  I  bring) 

broken 

gebrochen 

tort 

razbijei),  sldm- 
Ijeii 

batal  (s.),  16- 
meno 

build 

bauen 

epi'teni 

graditi 

stroya 

burn 

brennen 

egetni 

spaliti,  goreti 

gorya 

bury 

begraben 

eltemetni 

ukopati 

pogrebvam 

'■  The  form  given  in  German,  Magyar,  and  Serbian  is  the  infinitive :  in  Bulgarian  the 
1st  person  singular  of  the  present  indicative. 


VERBS 


51 


8. 

Verbs  ^ 

English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

able,  to  be,  I  can 

a  putea,  eu  pot 

boro 

bilirim,  bilmek 

accompany,  I 

a  insoti,  eu  insotese  proovodo 

refakat  ede,  bera« 

accompany 

ber  geliorum 

allowed,  to  be,  I 

a  fi  permis 

me  afinete 

ja'iz  olmak 

may 

a  avea  voe 

answer 

a  raspunde 

apokrmome 

jevab  ver 

approach 

a  se  apropria 

prosengyi'zo 

yanash 

arrange 

a  orindui 

dlii-eftheto 

kararlashder, 
tertib  6t 

ask 

a  cere 

eroto 

sor 

bake 

a  coace 

psi'no 

furunda  pishir 

begin 

a  incepe 

arkhiuo 

bashla 

believe 

a  crede 

pistevo 

nan 

besiege 

a  impresura 

poliorko 

muliasere  et 

betray 

a  trada 

prodhidho 

klieyanet  et 

blame 

a  blama 

pseghadhiazo 

kabahat  bul 

bleed 

a  singera 

stazo  ema 

kanamak  (inf.) 

break 

a  sparge  ^ 

spano,  thravo 

ker 

bridle 

a  pune  friul, 
(a  inhama) 

khalinono 

gem  vur 

bring 

a  aduce 

ferno 

getir 

broken 

stricat 

spasmeno 

kerek 

build 

a  cladi 

khti'zo 

yap,  bina  et 

burn 

a  arde 

kyeo 

yak 

burv 

a  inmorminta 

tbafto 

gom 

'  The  form  given  in  Roumanian  is  the  infinitive  :  in  Greek  the  1st  person  singular  of 
the  present  indicative,  and  in  Turkish  the  imperative 


52 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar, 

Serbian. 

Bulgarian. 

buy 

kaufen 

venni 

kupiti 

kupya 

call 

rufen 

nevezni 

zv4ti 

vikam 

can  you  ? 

konnen  Sie  ? 

tud-on  ? 

mozeti  li  (vi) 

mozbete  li  ? 

carry 

tragen 

hordani 

nositi 

nosya 

catch 

fangen 

elfogni 

uhviltiti 

zafana 

clean 

reinigen 

tiszti'tani 

ocistiti 

ochistyam 

close 

zumacheu 

bezarni 

zatvoriti 

zatvaryam 

come 

kommen 

jonni 

doci,  doMziti 

doda,  dohazh- 
dam 

cook 

koclien 

porkolni 

kiivati 

gotvya 

cover 

decken 

betarkarni 

pokriti 

kri'ya 

cover,  take 

Deckung  neh- 
men 

magat  fedezni 

pokriti  se 

zashtityavam 
se 

deceive 

tausciien 

raszedni 

l^rev^riti 

raamya 

defend 

verteidigen 

megvedeni 

l)raiiiti 

branya 

describe 

beschreiben 

lei'rni 

opisati 

opi'sba 

destroy 

vernichten 

elpusztitani 

razrugiti 

rusha 

die 

sterben 

meghalni 

limreti  (umreo 
=  is  dead) 

mra 

dig 

graben 

asni 

kopati 

kopaya 

disappear 

verschwindeu 

eltiinni 

izgtibiti  se 

ischeznuvam 

discover 

entdecken 

felfedezni 

otkeriti 

otkri'ya 

do 

tun 

csinalni 

rdditi 

storvam 

doubt 

zweifeln 

ketelkedni 

dvojiti 

samnyavam 

draw  (map, 

zeichnen 

rajzolni 

crtati 

se 
risiivam 

etc.) 

dress 

ankleiden 

feloltozkodni 

obuci  se 

oblicham  se 

drink 

trinken 

inni 

piti  (pijem) 

piya 

drive  (intrans.)  fuhren 

hajtani 

voziti  se 

vozya  se 

drive  {trans.) 

treiben 

uzni 

voziti 

karam 

dry 

trockneu 

szaritani 

siisiti 

susha 

eat 

essen 

enni 

jesti  (jedem) 

yam 

end  {trans.) 

beendigen 

vegezni 

svrsiti 

svarshvam 

endure 

aushalten 

kibirni 

sn6siti 

tarpya 

err 

sicli  irren 

tevedni 

V  a  rati  se 

mamya  se 

examine 

untersuchen 

vizsgalni 

ispitivati 

razglezhdam 

excuse 

entschuldigen 

menteni 

oprustiti 

izvinyavam 

VERBS 


53 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

buy 

a  cumpara 

aghordzo 

saten  al 

call 

a  chema 

fonazo 

chagher 

can  you  ? 

poti  ? 

emboris  ? 

kadir  mi  sin  ? 

carry 

a  purta 

fero 

tashe,  gotur 

catch 

a  prinde 

pyano 

tut 

clean 

a  curati 

pastrevo 

temizle 

close 

a  inchide 

sfalno 

kapa 

come 

a  veni 

erkhome 

gel 

cook 

a  gati  bucate 

mayirevo 

pishir 

cover 

a  acoperi 

skye-pazo 

ort 

cover,  take 

a  se  ascunde 

prophilatome 

siperlen 

deceive 

a  insela 

velo 

aldat,  hile-et 

defend 

a  apara 

idhiafendevo 

muhafaza-et 

describe 

a  descrie 

perighrafo 

ta'rif-et 

destroy 

a  distruge 

khalno 

mahv-et 

die 

a  muri 

petheno 

ol 

dig 

a  sapa 

skafto 

kaz 

disappear 

a  disparea 

khanome 

goriinmez  ol 

discover 

a  descoperi 

anakali'pto 

bul,  kesbf  et 

do 

a  face 

kano 

yap 

doubt 

a  se  indoi 

amfivalo 

shiibhe-et 

draw  (map,  etc.) 

a  desena 

ikhnoghrafo 

resm-et 

dress 

a  se  imbraca 

dino 

giyin 

drink 

a  bea 

pino 

ich 

drive  {intrans.) 

a  conduce 

piyeno  me  to 
amaxi 

siir 

drive  {trans.) 

a  conduce 

dry 

a  usca,  a  se  usca 

ksereno 

kogh  kurut 

eat 

a  minca 

trogbo 

ye 

end  (trans.) 

a  ispraATi 

teliono 

bitir 

endure 

a  suferi,  a  rabda 

vasto 

dayan 

en- 

a  gresi 

parastratizo 

yanel,  (wander 
about)  dolash 

examine 

a  cerceta 

exetazo 

teftish-et 

excuse 

a  scuza 

singkhoro 

afv-et 

H 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

fall 

fallen 

esni 

)il(lati 

padam,  padna 

fear 

Angst  haben 

feini 

)6jati  se 

boya  se 

fetch 

holen 

hozni 

doneti 

tarsya 

fill 

fullen 

tolteni 

napuiiiti 

napalnyam 

find 

finden 

talalni 

iiaci,  ualdziti 

namiram 

flee 

fliehen 

elszaladni 

pobeci 

begam 

follow 

nachkommen 

utanozni 

sljediti  _ 

sledvam 

forget 

vergessen 

elfelejteni 

zal>oraviti 

zabravyam 

fortify 

befestigen 

megerosi'teni 

utvfditi 

ukrepyavam 

frighten 

erschrecken 

ijeszteni 

poplasiti 

zaplasha 

get 

bekommen 

kapni 
folkelni 

dobiti 

dobi'ya 

get  up 

aufstehen 

ustati 

stana 

give 

geben 

adni 

duti  (dam) 

davam,  dam 

give  in 

nachgeben 

engedni 

predati  se 

pokorya  se 

go 

gehen 

menni 

ici  (idem),  poci 
(podjem) 

I'da,  var(v)ya 

go  away 

weggehen 

elmenni 

otici  (odem) 

oti'vam  si 

go  in 

hineingehen 

bemenni 

uci  (udjem) 

vieza 

go  out 

ausgehen 

ki  menni 

izici  (izidjem) 

izleza 

greet 

griissen 

koszonteni 

pozdnivljati 

pozdeavyavam 

guide 

fiihren 

vezetni 

voditi 

vodya 

halt 

halten 

n  egallni 

Ui^taviti  se 

zastavam 

hang  up 

aufhangen 

felakasztani 

obesiti 

obesya 

hate 

hassen 

gyiilolni 

nifzeti 

mrazya 

have 

haben 

bi'rni 

imati 

imam 

hear 

horen 

hallani 

cuti  (cujem) 

chiivam 

heat 

heizen 

hevitni 

grejati 

toplya 

help 

h  elf  en 

segiteni 

pomoci 

)om6zha 

hide 

verstecken 

elrejteni 

sakriti 

cri'ya 

hinder 

hindern 

akadalyozni 

pieciti 

precha 

hold 

halten 

tartani 

dfzati  (dfzim) 

darzha 

hold  out 

au«halten 

kiallni 

uzdfzati 

izdarzham 

hope 

hoffen 

remelni 

iii'idati  se 

nadeya  se 

hurry 

eilen 

sietni 

zuriti  se 

barzam 

inform 

unterrichten 

ertesiteni 

obavesliti 

izvestyavam 

invent 

erfinden 

feltalalni 

iznaci 

otkrjya 

invite 

einladen 

meghivni 

pozv^ti 

priglasyavam 

keep 

halten, 
behalten 

megtartani 

zadrzati 

zadarzham 

VERBS 


55 


Roumanian, 

Greek. 

Turkish. 

a  Cildea 

pefto 

diish 

a  se  teme 

fovoome 

kork 

a  aduce 

piyeno  {or  pa-o)  na 
paro 

getir 

a  umplea 

yemizo 

doldur 

a  cjluta 

vri'sko 

bul 

a  f  ugi 

apofevgho 

kach 

a  urma 

akolootho 

arkasena-diish 

a  uita 

ksekhano 

unut 

a  fortifica 

okhirono 

istihkiam  ver 

a  speria 

tromazo 

korkut 

a  Cclpata 

perno 

peida-et 

a  se  scula 

sikonome 

kalk 

a  da 

dhi'no 

ver 

a  ceda 

endhi'do 

teslim-ol 

a  merge 

piyeno,  pa-o 

git 

a  pleca 

fevgho 

gitmek 

a  intra 

beno,  emveno 

icheri-git 

a  lesi 

vyeno 

chek 

a  saluta 

khereto 

selam-ver 

a  dirige,  a  conduce 

odhigo 

yol  goster 

a  sta 

stekome 

eilen 

a  atirna 

kremo 

rs 

a  uri 

miso  apostrefome 

'adavet-et 

a  avea     , 

ekho^ 

benim  var  (I  have) 

a  auzi 

akho6-o 

ishit 

a  incalzi 

zesteno 

essit,  kezder 

a  ajuta 

voitho 

yardem-et 

a  ascunde 

kri'vo 

sakla 

a  impiedica 

embodhizo 

brakma,  mani''ol 

a  tine 

khoro 

tut 

a  rezista 

andekho 

dayan 

a  spera 

elpi'zo 

iimid-et 

a  se  grabi 

viazome 

'ajele-et 

a  Tucunostiinta 

anakyino 

bildir 

a  inventa 

efevrisko 

ijad-et 

a  pofti 

3roskalo 

da'vet-et 

a  pastra 

crato 

sakla 

56 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

kill 

toten 

megolni 

ubiti 

ubi'vam,  izhiye 

know 

wissen 

tudni 

zndti  (znaiu) 

zndya 

lack 

brauchen 

nelkiilozni 

fAliti 

imam  niizhda 

ot 
smeya  se 

laugh 

lachen 

nevetni 

sraejati  se 

lay 

legen 

letenni 

poloziti 

postavyam 

lead 

leiten 

vezetni 

voditi 

vodya 

learn 

lernen 

tanulni 

uciti 

ucha  se 

leave 

verlassen 

hagvni 

ostAviti 

ostavya 

lie 

liegen 

fekiidni 

lezati  (lezim) 

lezha 

lie  (untruth) 

liigen 

hazudni 

lagati  (lazem) 

lazha 

listen 

zuhoren 

meghallgatni 

slusati 

sliisham 

live 

leben 

elni 

ziveti 

zhiveya 

live  (i.e.  dwell)  wohnen 

lakni 

stiinovati  (std- 

stoya 

nujem) 

load 

laden 

megtolteni 

uatovaviti 

napalnyam 

lock 

zuschliessen 

bezarni 

zakljucati 

zaklyucham 

look  at 

ansehen 

nezni 

gledati 

gledam 

lose 

verlieren 

veszteni 

izgubiti 

gubya 

make 

machen 

csinalni 

ci'niti,  praviti 

pravya 

meet 

treffen 

talalkozni 

sresti  se 

sreshtam 

mend 

ausbessern 

javitani 

po  praviti 

popravyam 

must 

muss,  miissen 

kell 

moi-ati  (I  must 
=  uiorani) 

pada  se 

necessary  (it  is 

)  es  ist  not- 
wendig 

sziikseges 

treba 

tryaba 

open 

offnen 

nyitni 

otvuriti 

otvorya 

order 

bestellen 

parancsolni 

zapov^dati 

zapovedvam 

pay 

bezahlen 

fizetni 

pltUiti 

platya 

play 

spielen 

jatszani 

igrati  se 

igraya 

pleased,  to  be 

froh  sein 

orvendeni 

radovati  se 

haresvam 
(=Ilike) 

plunder 

pliindern 

zsaroini 

pleiiiti 

obi'ram 

pour  out 

einschenken 

kionteni 

izliti 

izlivam 

promise 

versprechen 

igerni 

obecati 

obeshtavam 

punish 

strafen 

megbtintetni 

kclziiiti 

nakazvam 

pursue 

verfolgen 

iildozni 

terati 

gonya 

quarter 

einquartieren 

elszallasolni 

nastAniti 

namestyam 

VERBS 

5 

English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

kill 

a  ucide 

skotono 

oldiir 

know 

a  §ti 

ghnori'zo 

bil 

lack 

a  lipsi 

steroome 

eksik  ol 

laugb 

a  ride 

yelo 

gul 

lay 

a  pune 

vazo 

ko 

lead 

a  conduce 

odhi'go 

one  diish,  basha 
gech 

learn 

a  invata 

matheno 

oiren 

leave 

a  lasa 

afino  kseskyizo 

brak 

Ue 

a  se  culca 

kyite 

yat 

lie  (untruth) 

a  minti 

legho  psemata 

yalan  soile 

listen 

a  asculta 

ako6-o 

dinle 

live 

a  trai 

zo 

yasha 

live  (i.  e.  dwell) 

a  sedea,  a  locui 

kathome 

otur,  sakin  ol 

load 

a  incarca 

fortono 

yiikle 

lock 

a  inchide 

klidhono 

kilidle 

look  at 

a  se  uita 

kyitazo 

bak 

lose 

a  pierde 

khano 

ghaib-et 

make 

a  face 

kano,  ftyano 

yap 

meet 

a  intalni 

andamono 

rast-gel,  bulush 

mend 

a  repara 

dhiorthono 

ta'mir-et 

must 

a  trebui  sa 

-male,  or  -meli 
(added  to  im- 
perative) 

necessary  (it  is) 

este  nevoe 

kriazete 

lazem  der,  gerek 

open 

a  deschide 

am'gho 

ach 

order 

a  porunci 

paran-gelo  (g  as 
in  '  go ') 

emr-et 

pay 

a  plati 

plerono 

parasene  ver 

play 

a  se  juca 

pezo 

oina 

pleased,  to  be 

a  fi  multumit 

kherome 

khoshnud  ol 

plunder 

a  jefui 

dhiagoomizo 

yaghma-et,  soy 

pour  out 

a  varsa 

khi'no,  kyerno 

dok 

promise 

a  promite 

iposkhome 

soz  ver 

punish 

a  pedepsi 

timoro 

tedib-et 

pursue 

a  urmari 

katatrekho 

koghala,  ta'kib-et 

quarter 

a  incuartira, 

parakhoro  kata- 

konak-et 

a  da  la  gazda 

lipa  is  stratiotas 

VOCABULARIES 


German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

lesen 

olvasni 

citati 

cbeta 

bedauern 

sajnalni 

zaliti 

sazhalyavam 

entlassen 

elereszteni 

piistiti 

piishtam          ( 

bleiben 

maradni 

dstati  (ostajem 

)  ostavam 

reparieren 

opraviti 

oprayam 

ruhen 

nyugodni 

odmoriti  se 

pochivam  se 

zuriickkehren 

visszajonni 

vrdtiti  i^e 

vazvarshtara    , 

reitpn 

lovagolni 

jaliati 

yazdya 

laufen 

futni 

tfcati 

ticham 

satteLu 

nyergelni 

osedlati 

sedlaya 

einen    Ausfall 

kirohanni 

ispAdati 

izleza 

machen 

sagen 

mondani 

kazati,  veliti 

kazha,  kazvam 

sehen 

latni 

videti  (vidim) 

vi'dya 

suchen 

keresni 

traziti 

tarsya 

fassen,  beschlag 

nehmen 
verkaufen 

-  elf  oglalni 

hdpsiti 

fana 

eladni 

piodati 

prodavam 

schicken 

kiildeni 

poslati      (posl 

-  isprashtam 

dienen 


szolgalni 


iem).       sltiti 
(saljem) 
sluziti  sluzha 


beschuhen,  be- 

meg  vasal  ni 

potkovati 

kova 

schlagen  (a 

horse) 

schiessen 

l^ni 

pucati,  streljat 

i  strelyam 

schreien 

kialtani 

vikati 

izvikam 

zeigen 

mutatni 

pokazivati 

pokazvam 

schUessen 

betenni 

zatvoiiti 

zatvaryam 

schweigen 

csendes  lenni 

mucati,  cutati 

malcha 

sitzen 

leiilni 

sedeti  (sedira) 

sedya 

schlachten 

leolni 

zakl4ti 

kolya 

schlafen 

aludni 

spavati 

spa 

rauchen 

dohanyozni 

pusiti 

pusha 

sprechen 

beszelni 

govoriti 

govorya 

stehen 

allani 

stojati  (stojini 

stoya 

schlagen 

iitni 

udariti 

bi'ya 

sich  ergeben 

magat  megadni  predati  se 

pokoryava] 

VERBS 


59 


Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

a  citi 

dhiavazo 

oku 

a  regreta 

lipoome 

esef-et 

a  usura 

afino 

sale  ver 

a  ramane 

meno 

kal,  otur 

diorthono 

ta'mir-et 

a  se  odihni 

anapavome 

istirahat-et 

a  se-intoarce 

yin'zo 

don 

a  crdari 

kavalikyevo 

bin 

a  alerga 

trekho 

kosh 

a  inseua 

selono 

eyerie 

a  porni 

exerkhome 

yiiriiyiish-et 

a  spune 

le-o 

soyle,  de 

a  vedea 

vlepo 

gor 

a  cauta 

yirevo 

ara 

a  prinde 

piano 

zabt-et,  yakala 

a  vinde 

poolo 

sat 

a  trimite 

stelno 

gonder 

a  servi 

ipireto 

hizmet-et,  ishini 
gor 

a  potcovi 

petalono 

na'alle 

a  trage 

rikhno  toofeki 

oldiir,  vur 

a  striga 

fonazo 

bagher 

a  arata 

dhikno 

goster 

a  inchide 

klidono 

kapa 

a  tacea 

sopeno 

sus  ol 

a  se  aseza 

kathome 

otur  [sit  down  = 
buyurun  !] 

a  macelari,  a  omor 

sfazo 

kess,  helak-et 

a  dormi 

kyimoome 

uyu 

a  fuma 

kapm'zo 

tiitiin  ich 

a  vorbi 

mi  6 

soyle 

a  sta  in  picioare 

steko 

ayakda  dur 

a  bate 

khtipo 

vur 

a  se  preda 

afosionome 

teslim  ol 

60 


VOCABULAKIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

swim 

schwiiTiTnen 

uszni 

plivati 

plavam 

take 

nehmen 

venni 

uzeti  (uzmem) 

zi'mam 

talk 

reden 

beszelni 

govoriti 

hortiivam 

teach 

lehren 

tani'tani 

pred&vati 

ucha 

tell 

sagen 

mondani 

k^zati 

kazha                j 

thank 

danken 

megkoszonni 

zahvaliti 

blagodarya       : 

think 

denken 

gondolni 

misliti 

mislya 

thirst 

Durst  haben,  or 
leiden 

szomjazni 

biti  zed  an 

zhadneya 

threaten 

drohen 

fenyegetni 

pretiti 

zastrashavam 

touch 

anriihren 

megerinteni 

pipati 

pipam 

translate 

iibersetzen 

fordi'tani 

prevoditi 

prevezhdam 

try 

versuchen 

megkiserleni 

pokusati 

opi'tvam 

turn  back 

riickkehren 

visszafordiilni 

okrenuti  se 

zavarshtam 

undress  oneself  sich  auskleiden 

kioltozkodni 

skinuti  se 

sablicham  se 

wait 

warten 

varni 

cekati 

chdkam 

wake 

aufwachen 

folkelteni 

probuditi 

budya 

wake  up 

wecken 

felebredni 

biiditi  se 

probuzhdam 

walk 

gehen,  spazie- 
ren  gehen 

setalni 

setatl     se,     ici 
p6§ice 

se 
var(v)ya 

wash 

waschen 

mosni 

prati  (pel  em) 

rm'ya 

wash  oneself 

sich  waschen 

mosakodni 

umiti  s-e 

mi'ya  se 

watch 

Wache  halten, 
wachen 

orkodni 

pAziti 

pazya 

win 

gewinnen 

megnyerni 

zadobiti 

pechelya 

wish 

wiinschen 

kfvanni 

zeliti 

zhelaya 

work 

arbeiten 

dolgozni 

raditi 

rabotya 

write 

schreiben 

irni 

pisati  (pi§em) 

pi'sha 

I  have 

ich  habe 

nekem  van 

(ja)  Imam 

imam 

thou  hast 

duhast 

neked  van 

(ti)  ima§ 

I'mash 

he  has 

er  hat 

neki  van 

(on)  ima 

fma 

we  have 

wir  haben 

nektink  van 

(mi)  imamo 

I'mame 

you  have 

ihr  habt 

onnek  van 

(vi)  {mate 

imate 

they  have 

sie  haben 

nekik  van 

(oiii)  imaju 

I'mat 

I  shall  have 

ich    werde 
haben 

nekem   lesz 

ja  cu  imati 

shte  imam 

thou  wilt  have  du  wirst  haben  neked  lesz 

ti  ces  imati 

shte  i'mash 

he  will  have 

er  wird  haben 

neki  lesz 

on  ce  imati 

shte  ima 

we  shall  have 

wir  werden  ha- 
ben 

nekunk  lesz 

mi  cemo  imati 

shte  fmame 

VEEBS 


61 


English. 

Roumanian. 

GreeL 

Turkish. 

swim 

a  innota 

kolimbo 

yiiz 

take 

a  lua 

perno 

al 

talk 

a  vorbi 

omilo 

konush 

teacli 

a  invata 

dhidhasco 

oyret 

tell 

a  spuue 

legho 

soyle 

thank 

a  multumi 

efkharisto 

teshekkiir-et 

think 

a  gandi 

nomi'zo 

diishiin,     tefek- 
kur-et 

thirst 

a  inseta 

dhipso 

sussa 

threaten 

a  ameninta 

foverizo 

korku  ver 

touch 

a  pune  mina, 
a  atinge 

angizo 

dokun 

translate 

a  traduce 

metafrazo 

terjiime-et 

try 

a  incerca 

dhokimazo 

chalesh,  tejribe-et 

turn  back 

a  intoarce 

epistrefo 

geri  diin 

undress  oneself 

a  se  desbraca 

dino 

soyun 

wait 

a  astepti 

perimeno 

bekle 

wake 

a  destepta 

ksipno 

oyan 

wake  up 

a  se  destepta 

ksipno  {trans, 
intrans.) 

and    oyander 

walk 

a    merge,    a   se 
plimba 

perpato 

yorli 

wash 

a  splla 

pleno 

yeka 

wash  oneself 

a  se  spala 

plenome 

yekan 

watch 

a  veghia 

filagho 

gozlemek 

win 

a  castiga 

kyerdhi'zo 

kazan  . 

wish 

a  vroi 

epithimo 

isste 

work 

a  lucra 

dhoolevo 

ishle 

write 

a  scrie 

ghrafo 

yaz 

I  have 

eu  am 

ekho 

bende  var 

thou  hast 

tuai 

ekhis 

sende  var 

he  has 

el  are 

6khi 

onda  var 

we  have 

no!  avem 

ekhomen 

bizde  var 

you  have 

vol  aveti 

ekhete 

sizin  var 

they  have 

ei  au 

ekhoon 

onlaren  var 

I  shall  have 

Eu  voi  avea    • 

tha  ekho 

benim  olajak 

thou  wilt  have 

tu  vei  avea 

tha  ekhis 

senin  olajak 

he  will  have 

el  va  avea 

tha  ekhi 

oniin  olajak 

we  shall  have 

noi  vom  avea 

tha  ekhomen 

bizim  olajak 

62 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian 

you  will  have 

ihr  werdet  ha- 
ben 

onnek  lesz 

vi  cete  imati 

shte  I'mate 

they  will  have 

sie  werden  ha- 
ben 

nekik  lesz 

oni  ce  imati 

shte  I'mat 

I  had 

ich  hatte 

nekem  volt 

ja  sam  imao 

imah 

thou  hadst 

du  hattest 

neked  volt 

ti  si  imao 

ima 

he  had 

er  hatte 

neki  volt 

on  je  imao 

ima  (toi) 

she  had 

sie  hatte 

neki  volt 

ona  ji  imala 

ima  (etya) 

we  had 

wir  hatten 

nekunk  volt 

mi  smo  imali 

imahme 

you  had 

ihr  hattet 

onnek  volt 

vi  ste  imali 

imahte 

they  had 

sie  hatten 

nekik  volt 

oni  su  imali 

imaha 

I  have  not 

ich  habe  nicht 

nekem  nines 

nem  am 

nemam 

there  is  not 

es  gibt  nicht 

nines 

n6ma 

nemash 

he  has  not 

er  hat  nicht 

neki  nines 

uema 

nema 

we  have  not 

wir  haben  nicht  nekunk  nines 

nemamo 

nemame 

you  have  not 

ihr  habt  nicht 

onnek  nines 

n^mate 

nemate 

they  have  not 

sie  haben  nicht  nekik  nines 

nemaju 

nemat 

have  you  ? 

habt  ihr  ? 
haben  Sie  ? 

van  onnek  ? 

imate  li  vi  ? 

imate  li  ? 

is  there  ? 

gibt  es  ? 

van  itt  ? 

ima  li  ? 

ima  li  ? 

I  can 

ich  kann 

en  tudom 

(ja)  mogu 

moga  {or, 
mozha) 

thou  canst 

du  kannst 

te  tudsz 

mozes 

mozhesh 

he  can 

er  kann 

otud 

m6ze 

mozhe  {or, 

we  can 

wir  konnen 

mi  tudunk 

mozemo 

moi) 
mozheme 

you  can 

ihr  konnt 

on  tud 

mozete 

mozhete 

they  can 

sie  konnen 

ok  tudnak 

mogu 

mozhat 

I  cannot 

ich  kann  nicht 

en  nem  tudok 

(ja)  lie  mogu 

ne  moga 

can  you  ? 

konnt  ihr?  kon-tud  on? 

mozete  li  vi  1 

mozhete  li  ? 

nen  Sie  ? 

I  say 

ich  sage 

azt  mondom 

kcizem 

kazvam 

thou  sayst 

du  sagst 

azt  mondod 

kazes 

kazvash 

he  says 

er  sagt 

azt  mondja 

kaze 

kazva 

we  say 

wir  sagen 

azt  mondjuk 

kazemo 

kazvame 

you  say 

ihr  sagt 

on  azt  mondja 

k4zete 

kazvate 

they  say 

sie  sagen 

azt  mondjak 

kazu 

kazvat 

I  shall  say 

ich    werde 

azt  fogom    . 

k&zacu 

shte  kazha 

.^ 

sagen  , 

mondani 

I  said 

ich  sagte 

azt  mondtam 

kazao  sam  {or 
kazah) 

kazah 

VERBS 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

you  will  have 

voi  veti  avea 

tha  ekhete 

sizin  olajak 

they  will  have 

ei  vor  avea 

tha  ekhoou 

onlaren  olajak 

I  had 

Eu  am  avut 

ikha 

benim  var  idi 

thou  hadst 

tu  ai  avut 

ikhes 

senin  var  idi 

he  had 

el  a  avut 

ikhe 

onun  var  idi 

she  had 

ea  a  avut 

ikhe 

karenen  var  idi 

we  had 

nol  am  avut 

ikhame 

bizim  var  idi 

you  had 

voi  ati  avut 

ikhate 

sizin  var  idi 

they  had 

ei  au  avut 

ikhane 

onlaren  var  idi 

I  have  not 

Eu  nu  am 

dheu  ekho 

bende  yok 

there  is  not 

nu  este 

dheu  ekhi 

yok  dur 

he  has  not 

el  nu  are     - 

dheu  ekhi 

onum  yok  dur 

we  have  not 

noi  nu  avem 

dheu  ekhomen 

bizim  yok  dur 

you  have  not 

vol  nu  aveti 

dhen  ekhete 

sizin  yok  dur 

they  have  not 

ei  nu  au 

dhen  ekhoon 

onlaren  yok  dur 

have  you  ? 

ai  ? 

ekhis  ? 

sizde  var  ma 

is  there  ? 

este  ? 

ekhi? 

bulunur-mu 

I  can 

eu  pot 

emboro 

kadirim 

thou  canst 

tu  pott 

embores 

kadir-sin 

he  can 

el  poate 

embori 

kadir-der 

we  can 

noi  putem 

emboroomen 

kadir  iz 

you  can 

vol  puteti 

emborite 

kadir  siniz 

they  can 

ei  pot 

emborooue 

kadir  dirler 

I  cannot 

Eu  nu  pot 

dhen  emboro 

kadir  deyil  im 

can  you  ? 

poti? 

embores 

kadir  missiniz  ? 

I  say 

eu  spun 

legho 

der  im 

thou  sayst 

tu  spui 

leghis 

der  sin 

he  says 

el  spune 

leghi 

der 

we  say 

no!  spunem 

leghomen 

der  iz 

you  say 

voi  spuneti 

leghete 

der  siniz 

they  say 

ei  spun 

leghoone 

derler 

I.  shall  say 

eu  vol  spune 

tha  ipo 

deyeje  3'im 

I  said 

eu  am  spus 

I'pa 
E  2 

dedim 

64 


VOCABULAEIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

I  ask 

ich  frage 

azt  Kerdezem 

pitam 

pi'tam 

thou  askest 

da  fragst 

azt  kerdezed 

pitas 

pi'tash 

he  asks 

er  fragt 

azt  kerdi 

pita 

pita 

we  ask 

wir  fragen 

azt  kerdezziik 

pitamo 

pi'tame 

you  ask 

ihr  fragt 

on  azt  kerdezi 

pitate 

pi'tate 

ifchey  ask 

sie  fi-agen 

azt  kerdezik 

pitaju 

pi'tat 

I  shall  ask 

ich  werde 
fragen 

azt    fogom 
kerdezni 

jiitacu 

shte  popi'tam 

I  asked 

ich  fragte 

azt  kerdeztem 
9.    Adverbs 

pitao  sam 

pitah 

above 

liber 

fent 

g(5re 

gore 

accidentally 

zufallig 

esetlegesen 

slucajno 

sluchaino 

a  few,  some 

wenige,  einige 

nehany,  ne- 
mely 

nekoliko 

nekolko 

almost 

beinahe 

csaknem 

gotovo,  skoco 

pochti 

already 

schon 

mar 

vec  ^ 

veche 

altogether 

zusammen 

egeszen 

sasvim 

safsem 

always 

immer 

mindig 

uvek 

sekoga, 
syakoga 

anywhere 

irgendwo 

akarhol 

i  Side  bile 

negde 

at  least 

mindestens 

legahibb 

bar 

barem 

at  once 

sofort 

azonnal 

odmah 

vednaga, 
zafchas 

back 

zuriick 

vissza 

natrag 

nazat 

behind 

hinter 

mogott 

poziidi 

od  odstrag 

below 

imter 

alant 

dole 

dolu 

certainly 

gewiss 

biztosan 

dabome 

naverno 

early 

fiiih 

jokor 

rauo 

rano 

enough 

genug 

eleg 

dost  a 

dosta 

everywhere 

iiberall 

mindeniitt 

svuda 

sekade. 
svakade 

far 

fern,  weit 

messze 

daleko 

daleko 

here 

hier 

itt 

ovde,  tu 

tuk(a) 

hither 

hieher 

ide 

ovamo 

do  tuk 

in  front 

vor 

szemkozt 

iiapred 

napred 

inside 

innen,  drin 

beliil 

unutra 

vatre 

how  much 

wie  viel 

h;iny 

koliko 

kolko 

VERBS 


65 


Roumanian, 

Greek. 

Turkish. 

eu  intreb 

eroto 

sorarem,  isterim 

tu  intrebi 

erotas 

istersin 

el  intreaba 

erota 

ister 

noi  intrebam 

erotauien 

sorarez 

voi  intrebati 

erotate 

sorarsenez 

ei  intreaba 

erotane 

sorarlar 

eu  voi  intreba 

thaeroti'so 

sorajaghem 

eu  am  iutrebat 

irotisa 

sordum 

9. 

Adverbs 

deasupra 

panao,  epano 

yokare,  da 

intimplator 

tikheos 

ez-kaza,  or  kaza 
olarak 

cati  va,  putin 

kambosi,  kapi-i 

bir  kaoh,  bi  az 

aproape 

skedhon 

lieman,  gibi 

deja 

pleon 

shimdi  bile 

eu  totul 

endelos 

biitiin  biitiin 

tot-deauna 

panda 

da'ima,  her  zeman 

peste  tot 

opoo  an  ine 

hich  bir  yerde 

macar 

toolakMston 

hich  olmaz  isse 

indata 

amesos 

birdeu 

inapoi 

piso 

geri,  geride 

indarat 

pi'so 

ard,  arka 

dedesubt,  subt 

kato 

alt,  altenda 

fara  indoiala 

veve-a 

elbette,  shiibhesiz 

de  vreme 

pro-i 

erken 

destul 

arkyita 

yetishir 

pretutindeni 

pandoo 

her  yere,  her  yerde 

departe 

makrya,  makran 

uzak 

aici,  aci 

edho 

bura,  burada 

aici 

aftoo,  edho 

buraya 

inainte,  in  fata 

brosta 

onde 

innauntru 

mesa 

ichinde 

cat 

poson 

ne  kadar 

66 


VOCABULAEIES 


English,. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

many 

mehrere 

hi'my 

toliko 

tolko 

]ate 

spat 

keso 

k4suo,  dockan 

kasno 

less 

weniger 

kevesebb 

manje 

p6-malko 

little 

wenig 

keves 

male 

mal(k)o 

more 

mehr 

tobb 

vise 

p6  veche 

much 

viel 

sok 

mnogo,  puno 

mnogo 

near 

nahe 

kozel 

blizu 

blizu 

never 

niemals 

sohasem 

nikad 

nikoga 

not  at  all 

gar  nicht 

semmikeppen 

nikako 

nikak 

not  yet 

noch  nicht 

meg  nem 

jos  ue 

oshte  ne 

nowhere 

nirgends 

sehol 

nigde 

nikade 

now 

jetzt 

most 

sad 

sega 

often 

oft,  haufig 

gyakran 

cesto(puta) 

chesto 

outside 

draussen,  aus- 

ki'viil 

na  polju 

vanka 

quickly 

sen 
schnell 

gyorsan 

bfzo 

skoro,  barzo 

rarely 

selten 

ritkan 

retko 

retko 

scarcely 

kaum 

aligha 

kako-kad 

yedvam 

slowly 

langsam 

lassan 

polako,  lagano 

poleka 

sometimes 

manchmal 

nemelykor 

katkad,  pone- 
kad 

nekoga 

somewhere 

irgendwo 

valahol 

negde 

negde.  neide 

so  much 

so  viel 

annyi 

toliko 

t61ko(va) 

soon 

bald 

koran 

skoro 

skoro 

still 

noch 

meg 

jos 

oshte 

suddenly 

plotzUch 

hirtelen 

od  jedanput 

nezapno 

then 

dann 

akkor 

tad,  onda 

toga 

there 

dort 

ott 

t^mo 

tam,  tamo 

thither 

dorthin 

oda 

onauio 

tam,  tamo 

to-day 

heute 

ma 

daiias 

dnes 

to-morrow 

morgen 

holnap 

sutra 

litre,  sutre 

too 

auch 

is 

takodje 

tak(a) 

very 

sehr 

igen 

vflo 

tvarde 

whence 

woher 

honnan 

odAkle 

ot  kade,  ot  de 

wann 

mikor 

kad 

kogSi{interrog. 
koga-to 

{relat.) 

ADVERBS 

67 

English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish, 

how  many 

cat! 

p6si-i 

kach  tane 

late 

tarziu 

argha 

gej,  gech 

less 

mai  putin 

olighotero 

az,  daha  az 

little 

putin 

oh'ghon 

kiichiik 

more 

mai  mult 

pyo 

ziade 

much 

mult 

JOli 

chok 

near 

aproape 

^ionda,  plision 

yaken 

never 

nici  0  data 

oodhepote 

assla   (with  nega- 
tive) 

not  at  all 

de  loc 

dhioloo 

hich  assla 

not  yet 

nu  inca 

akoma    {with    the 
negative  dhen) 

daha  deyil 

nowhere 

nicairi 

poodhena 

hich  bir  yerde 

now 

acuma 

tora 

shimdi 

often 

adesea 

sikhna 

chok  kerre 

outside 

afara 

exo,  6x0 

deshareda 

quickly 

repede 

ghligora 

chabuk 

rarely 

rar 

spanios,     kapote- 
kapote 

nadiren 

scarcely 

de  abia 

molis 

giich  bela 

slowly 

incet 

sigha 

agherja,  yavashja 

sometimes 

cate  0  data 

kapia  fora 
kapies  fores 

baze  kerre 

somewhere 

unde-va 

kapoo 

bir  yere,  bir  yerde 

so  much 

atat 

toson 

bu  kadar 

soon 

indata 

osonoopo,  se-ligho 

chabuk,  tez 

still 

inca 

akoma 

hala  yine 

suddenly 

pe  neasteptate 

ephnidhi'os 

ap-ansez 

then 

atunci 

tote 

ol  vaket 

there 

acolo 

ekyi 

orada 

thither 

acolo 

ekyi 

oraya 

to-day 

azi 

simera 

bu  giin 

to-morrow 

maine 

to  pro-i 

yaren 

too 

si 

poll 

dakhi 

very 

foarte 

poll  ^ 

pek 

whence 

de  unde 

apopoo 

nereden 

when 

cind 

pote 

nezaman 

68 


VOCABULARIES 


English,  German.  Magyar. 

where  wo  hoi 


wherever 


wo  auch 


akarhol 


Serbian. 
gde,  de  kuda 

ma  gde 


Bulgarian. 
de,  kade 

(interrog.), 

de-to  (relat.) 
kade  gode, 

kade  to  i 

da  .  .  . 


whither 

wohin 

hovH 

kuda 

de,kade(nad6 

yesterday 

gest-ern 

tegnap 

juce 

fchera 

yet  or  never- 

noch, nichts- 

meg 

ipak 

obache 

theless, 

destowenig 

er 

or  notwith- 

obwohl 

nem  kevesbbe 

medju  tin 

pri  se  tova 

standing, 

or  in  spite  of 

obschon 

mindannak 
daczara 

ma  da 

vapreki 

10.    Prepositions 

after 

nach 

utan^ 

posle 

podi'r 

at 

bei 

ban,  ben ;   ou, 
eu;  nal,  nel 

u,kod(  = 

chez)  v,  vf,  na  (u, 
pri  =  chez) 

before  (time) 

vor 

elott 

pre 

predi 

between 

zwischen 

kozott 

iz  medju 

mezhdii 

by  (near) 

bei,  nahe  bei 

mellett 

pokraj 

krai,  okolo 

behind 

hinter 

mogott 

iza 

zat 

except 

mit  Ausnahme 
von 

kiveve 

sem,  osem 

osven 

for 

fiii^ 

szamara 

za 

za 

from 

von 

tol,  tol 

od 

ot 

in 

in 

ban,  ben 

u 

v,  vf,  u 

in  front  of 

vor 

szemben 

prema  viz 

-a-vi  nasreshta 

into 

in 

ba,  be 

u 

v,  vf 

on 

an,  auf 

on,  en,  on 

na 

na 

out  of 

heraus,  von 

bol,  bol 

iz 

is 

owing  to, 

weil 

miutan,  mivel- 

zbog 

zarat 

because  of 

hogy 

since 

seit 

miota 

od 

ot,  slet 

through 

durch 

altal 

kroz 

prez 

'  In  Hungarian,  prepositions  are,  properly  speaking,  post -positions,  and  follow  the  word 
affected  :  thus  hdzban  =  in  the  house. 


ADVERBS 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

unde 

poo 

nere,  nereye 

oi1  si  unde 

opoo 

her  nerede 

unde 

poo 

nereye 

ieri 

khtes 

diin 

cu  toate, 

akoma 

amma,  yine 

acestea, 

m'ola  tafta 

ma-ma-fih 

totus! 

m'ola  tafta 

raghmen 

cu  toate  ca 

10. 

Prepositions 

dupii 

I'stera  p6 

sonra  ^ 

la 

is  (s  joined  to  the 
fol  owing  word) 

de,  da 

inainte 

proti'tera  apo 

evvel 

intra 

metaxis(metaxiis) 

arasenda 

aproape  de 

ya 

yanenda 

indarat,  dupa 

katopin  apo 

arkasenda 

afara  de 

ektos  apo 

-dan-bashka 

pentru 

ya 

ichin 

din,  de  la 

apo 

dan,  den 

in 

is     (s    joined 

to 

icheri,  ich 

following  word) 

inaintea 

embros  apo 

oniin  de 

in 

is    (s   joined 

to 

ichine 

following  word) 

pe 

apauo  is 

uzerinde 

afara  de 

apo,  exo  apo 

dan-deshare 

din  cauza 

dhya,  ya 

den,  dan 

de  la,  de  cand 

edho  kye,  apo 

den  beri 

prin 

apo  mesa  apo 

ichinden,  dei 

prepositions  are,  properly  speaking,  post -positions,  and  follow  the  word 
v-de  =  in  the  house. 


70 


VOCABULAKIES 


English. 

German. 

Magyar, 

Serbian. 

Bulgarian 

to 

nach 

nak,  nek 

k,  u 

kam,  na 

towards 

entgegen 

fele 

k(ka) 

kam,  na 

till 

bis 

ig 

do 

do 

under 

unter 

alatt 

ispod,  ozdo 

pot 

with 

mit 

val,  vel 

s(sa) 

s,  sas 

without 

ohne 

nelkiil 

bez 

bez 

11.    Conjunctions 


although 

obschon, 
obwohl 

ambar 

ma  da 

pri  sfchko 
che 

and 

und 

es 

i 

i 

because 

weil 

mert 

zbog-toga-sto 

zashto-to 

but 

aber 

de 

ali 

no,  ama 

if 

wenn 

ha 

ako 

ako 

neither...  nor 

weder...noch 

sem . . .  sem 

ni...ui 

ni...ni 

no 

nein 

nem 

ne 

ne 

not 

nicht 

nem 

ne 

ne 

only 

nuT 

csak 

samo 

samo 

or 

oder 

vagy 

ill 

ili 

still 

doch 

meg 

jos 

oshte 

that 

dass 

togy 

da 

che 

whether... or 

ob...oder 

valjon  vagy 

dali 

dal 

why 

warum 

miert 

zasto 

zashto 

yes 

ja 

igen 

jest,  da 

da 

I 


PREPOSITIONS 


71 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

to 

la 

is    (s     joined 

to 

e,  a 

following  word) 

towards 

spre 

pros 

dogru 

till 

pana 

e-os  is 

deyin,  dek 

under 

sub 

apokato  apo 

altenda 

with 

cu 

me,  mazi 

ile 

without 

frira 

11.  Con 

khori's 

JUNCTIONS 

-sez,  -siz 

although 

cu  toate  ca 

eanke 

and 

|i 

kye 

ve 

because 

pentru  ca 

dhioti 

bunun  ichlin 

but 

dar 

ala,  ma 

lakin 

if 

daca 

an 

eyer 

neither  .  .  .  nor        nici  .  .  .  uici 

oote  .  ,  .  oote 

no 

nu 

okhi 

hair 

not 

nu 

dhen 

only 

numai 

monon 

yalenez 

or 

sail,  ori 

i 

yakhod 

still 

inca,    cu   toate 
acestea 

omos,  akoma 

henuz 

that 

sa,  ca  sa 

pos,  oti 

ki 

whether  ...  or      •  fie  .  .  .  sau,  daca 

i .  . .  i,  ite  .  .  . 

Ite 

why- 

de  ce 

yati 

nichiin 

yes 

da 

ne,  malista 

evvet 

72 


VOCABULARIES 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian, 

aboard 

an  Bord 

Hajon 

na  ladji  {or 
brodu) 

na  korap  (to 
go  aboard  = 
cachvam  se 
na  korap) 

admiral 

Admiral 

Tengernagy 

AdmirAl 

admiral 

rear-admiral  Contreadmiral 

Ellen- 

vice-Admiral 

kontr-admiral 

tengernagy 

vice-admiral  Vizeadmiral 

Altengernagy 

vi'tse-admiral 

Admiralty 

Admiralitat 

Tengereszeti 
hivatal 

Admiralitet 

admiralteistvo 

adrift 

treibend 

hanyodoan 

po  volji 

po  v61ya-ta  na 
vetara 

afloat 

flott 

a  vizen 

ploveci 

(plavam)  na 
dalboko 

aft 

hinten  (am 

Schifie) 

hajo  hata 

na  Krmi 

nazat 

aground 

auf  dem 
Grunde, 
gestrandet 

zatonyon 

naseo  (bred) 

zasedna.  na 
pesak 

ahead 

voraus 

elore 

napved 

napret 

alongside 

langsseit 

tovabb 

ukraj  ;  pokraj 

krai 

ammunition 

Kriegsvorrat, 
Munition 

loszer 

municija 

muni'tsiya 

anchor  {suhst. 

Anker  (s.),  an- 

horgony, 

anker,  kotva 

kotva ;  spiish- 

and  verb) 

kern  {v.) 

horgonyt 
vetni 

ukotviti 

tam  kotva 

anchorage 

Ankergrund, 
Ankergeld 

horgonyozo 
hely 

ukotvljenje 

kotveno  mesto 

armour 

Panzer 

fegyverzet 

oklop 

bronya 

armoured 

geriistet 

felszerelve 

sas  bronya 

arms 

Waften 

fegyver 

druzje 

orazhiye 

arsenal 

Arsenal,  Zeug- 

Hajogyar 

arsenal 

dzhepane 

haus 

Fegyvergyar 

NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


73 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


English. 
aboard 

Roumanian. 
imbarcat 

Greek. 
epi  too  plioo 

Turkish. 
gemi  ichinde 

t 
admiral 

rear-admiral 

Admiral 

Navarkhos 
Anti-navarkhos 

amiral,    kapudan 
pasha 
iriyala-pasha 

vice-admiral 
Admiralty 

adrift 

Vice-Admiral 
Admiralitate, 

Departamentul 
de  marina 
scapat 

Ipo-navarkhos 
Navarkhion 

koomatizomenon 

patrona-pasha 
Bahriye  Kapussu 
or  nezareti 

suyun  akendesse- 
ile 

afloat 

inoata 

epipli'on 

yiiziyor 

aft 

(inapoi)  pupa 

opisthen 

kecha  doghru 

aground 

la  fund 

prosi'raxis 

karaya  oturmush 

ahead 
alongside 

ammunition 

inainte 
pe  linga 

munitie 

embrosthen 
depla 

piromakhika 

ileri 

yanena,  yaneuda, 
borda  bordaya 
jebkhane,  barut 

anchor  {suhst.  and  ancora,  a  arunca 
verb)                         ancora  {verb) 

angyra 

demir,  demir- 
lemek 

anchorage 

armour 
armoured 
arms 
arsenal 

fund  in  care  s'a- 

runca  ancora 
armura 
inarmat 
arme,  armura 
arsenal 

angyrovoli'a 

thorax 

tetharakomenon 
opla 
navstathmos 

demirleyejek  yer 

zirh 
zirhli 
asliha 

topkhane,  ter- 
sane 

74 

\^OCABULARIES 

English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

ashore 

am  Lande 

Parton 

na  zemlji, 
na  suvu 

nazemya-ta 
(to    run    a 
boat  ashore 
=  zasedvam 
na  pesak) 

astern 

achteraus, 
hinteraus 

Hatul 

na  zadnjem 
delu  broda 

nazat 

auxiliary 

hilfs- 

vitorlas 
gozhajo 

privrenieno 

awash 

zwischen  Wind  kandikalo 

izmedju  vetra 

und  Wasser       szirt 

i  vode 

away  there  ! 

los! 

El^re  ! 

j)olazi 

napret 

backwater 

streichen 

Alio  viz 

bale 

ausschopfen 

\azet 

kimeriteni 

izbaciti  vodu 

(to  bale  out 
water   = 

ballast  Ballast  hajo-teher 

bank  (of  river,  Ufer  folyopart 

&c.) 

barge  Leichter  uszaly 


(5bala 


isprazdnu- 
vam,      is- 
pliskvam 
voda     iz 
ladiya) 

balast 

brek 


dereglia,  slep      gabara 


barometer 

battery 

battleship 

bay 

beach 

beacon 

bearing 

berth 


Barometer         legsulymero 
Batterie  iiteg 

Schlachtschiff    hadihajo 


Bai 

Strand 
Bake 

Peilung 

Liegeplatz 


obol 
part 
Tiizi  jel 

delejtu 

iranyzata 
Horgonyzo 

hely 


baronietar 
baterija 
ratiii  bred, 

ratna  ladja 
zaliv 
obala 
morski  fenjer 


postelja 


barometar 

bateriya 

bronenosets 

zalifche 
morski  brek 
morski  fener, 
far 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


75 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

ashore 

la  pamant,  impot 
molit 

-  epivasis 

karaya,  karada 

astern 

inapoi,  la  pupa 

opistheu 

arkasena  arka- 
senda  or  ardenda 

auxiliary 

auxiliar 

voethitikou 

yardeinje 

awash 

denizin  suyuile 
beraber  olmush 

away  there  ! 

dute  de  acolo ! 

aposon 

Yahu  !   cheg 

yoldan 
geminin  dumen 

backwater 

ieziitura 

opisthen 

bale 

balot 

adiazo 

suyu 
(bucket)  gerdel 

ballast 

bank  (of  river, 


barometer 

battery 

battleship 

bay 

beach 

beacon 


bearing 
berth 


balast 
&c.)  tfirm,  mal 

luntre 

barometru 
baterie 
vas  de  rasboi 
vapor  de  r 
sin  de  mare 
mal,  plaje 
semnal,  far 

palier,  stilp, 

cabiria 


asboi 


savoora 
okhthi 

fortigis 

varometron 

pirovolarkhia 

thorikton 

kolpos 

akrothalasia 

phanari 

lamvano  tin- 

thesin 
keton 


saghra,  kum 
su,  irmak  kenare 

maghona,  sandal, 

feleka 
hava-terazisi 
tabiye 
harb  sefinesi 

kiorfez 
yale  kenare 
nishan  ;   'alamet 

jihet 

gemi  kamara- 
senda  yataklek- 
yer 


76 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

bill  of  health 

Sanitatspass 

Egeszsegi 

doktorska 

karanti'nno 

bizonyit- 

lista  odnosno      svidetelstvo 

vany 

zdravlja 

block  (pulley 

Block 

csiga 

makara 

blockade 

Blockade 

ostromzar 

blokada 

blokada 

boat 

Boot 

naszad,  hajo 

Iddja 

lotka,  kaik 

boatman 

Bootfiihrer 

hajolegeny 

mornar 

lotkar 

boiler 

Kessel 

kazan 

kotav,  kazan 

paren  kotel 

boom 

Baum,  Spiere 

(spar) 
Bug 

vitorla  riid 

bow  (of  ship) 

homlok 

kljun 

nosat   na 

korap 
valni,  talazi 

breakers 

Sturzsee 

huUamcsapas 

breakwater 

Wellenbrecher  horgony-iegy 

valnolom 

breech  (of  gui 

)  Schwanz- 

hatso  resz 

zadiii  deo  topa  zadna-ta  chast 

schraube 

na  top 

breeze 

Brise 

szellii 

hladan  vetar 

hidden  vetrets 

bridge      (on 

Briicke 

hid 

most,  cupi'ija 

most      (pres 

river) 

reka) 

bridge      (on 

(Kommando-) 

ha]6-hid 

most 

most      (na 

ship) 

Briicke 

korap) 

broadside 

Seite  eines 
Schiffes 

agyu-sor 

sa  strane 

strana 

buoy 

Boje 

boja 

plovak 

shimandra, 

^ 

biii 

buoyage 

das  Bojen 

boja-felszereles 

cabin 

Kajute 

hajokamra 

kabina 

kabi'na, 
staichka 

cable 

Kabel,  Tau 

kabel 

kabao,  kabl 

ortoma 

calm 

windstill 

szelcsend 

tiho 

tishina 

canal 

Kanal 

csatorna 

kanal 

kanal 

canvas 

Segeltuch 

vitorla  vaszon 

jedrilo 

kanava 

cape 

Kap 

fok 

motavilo 

nos 

capstan 

Gangspill 

orso 

kabestan 

captain 

Kapitan 
(naval), 
Hauptmann 
(army) 

hajos- 
kapitany 

kapetan 

kapitan 

NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


77 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

bill  of  health 

certificat  de  sana- 
tate 

phylou  ygi'as 

patenta 

block  (pulley) 

makaras 

makara 

blockade 

blocada 

apoklismos 

abloka 

boat 

caic,  limtre 

lemvos 

sandal 

boatman 

barcagiu 

lemvookhos 

sandalje 

boiler 

caldare,  cazan 

levis 

kazghau 

boom 

baston,    drug    de 
lemn 

booma 

bumba,  mani< 

bow  (of  ship) 

fruntea,   fruntea 
vaporulul 

prora 

bash 

breakers 

valuri  spumoase 

koomata 

dalgha 

breakwater 

dig 

koomatothravstis 

rekbtem,  sedd 

breech  (of  gun) 

gura  (tunului) 

kh'stron 

top  kup'ughu 

breeze 

vint  linistit 

avra 

riizgyar 

bridge  (on  river) 

podul 

yefira 

kuprii 

bridge  (on  ship) 

punte 

yefiia 

broadside 

flanc 

omovrondia 

alabanda 

buoy- 

simandir 

shamandra 

buoyage 

simandires 

cabin 

cabina 

diamerisma 

kamara 

cable 

cablu 

kallos 

kablo,  zenjir 

calm 

linistit,  calm 

gali'ni 

limanlek 

canal 

canal 

(liorix 

kanal 

canvas 

pinza  de  vintrele 

karavopano 

yelken  bezi. 
yelkeu 

cape 

cap 

akroterion 

burun,  ras 

capstan 

vartej 

ergatia 

bojorghat 

captain 

capitan 

pliarkhos 

captan,  suvari 
re' is 

VOCABULARIES 


English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

cargo 

SchifEsladung, 
Fracht 

hajo- 

rakomany 

tovar 

tovar 

chain 

Kette 

lancz 

Idiiac 

veriga,  lauets 

channel 

Kanal,  Wassei 
strasse 

-  tengerszorulat 

kanal 

proh'f 

chart 

Seekarte 

terkep 

ir.oiska  geo- 
graff^ka  kart 

morska,  geo- 
a     grafi'cheska 
karta 

charter 

Schiffsver- 
frachtungs- 
kontrakt 

hajo-berles 

nayemanye 
korap 

chronometer 

Chronometer 

id(imero 

casovnik 

chasovnik 

coal 

Kohle 

koszen 

ugljeu 

vagle 

coast 

Kiiste 

tengerpart 

obala 

morski,   brek 

coaster 

Kiistenfahrer 

parti-hajo 

korap,  koi-to, 
plava, 

pokrai,  bre- ; 
gove-te 

collision 

Zusammen- 
stoss 

(isszeiitkozes 

sudar 

stalknaveniye 

colours 

Nationalflagge 

hajolobogo 

zastava 

zname 

command 

Kommando 

parancs 

kouianda 

komanda 

commander 

Befehlshaber, 
Komman- 
dant 

parancsnok 

komandant 

komandir 

commodore 

Kommodore, 
Divisions- 
Admiral 

hajocsapat, 
parancsnoka 

communica- 

Verbindung 

kozles 

saopstenje 

saopshteniye 

tion 

compass 

Kompass 

iranytii 

konipas 

pusula, 
kompas 

N. 

N.  (Nord) 

A 

sever 

sever 

N.E. 

N.O.  (Nord- 

Ost) 
0.  (Osten) 

t.K, 

t;6vero-istok 

severo-istok 

E. 

K. 

I'stok 

fstok  (or  vas- 

tok) 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


79 


Eivglish. 
irgo 

Roumanian, 
incarcatura 

Greelc. 
forti'on 

Turkish. 
hamule,  yiik 

bain 
bannel 

lant 
canal 

alisis 
perasma 

zinjir 
boghaz,  mejra 

hart 

Hart;i  maritima 

khartis 

kharita 

barter 

ironometer 

3al 

jast 

master 

contract  de  con- 
cesiume  (in- 
chiriere) 

cronometru 

carbune 
coasta  de  mare 
corabie  de  coasta 

navlono 

klu'onometron 

anthrax 
paralia 
paraliakon  = 
akteoros 

till  sa'ate,  krono- 

metre 
kiiimiir 

deniz  kenare,  sahil 
keye  sera  tijaret 

eden  gemi 

)llision 

ciocnire,  colisiune 

singroosis 

musademe 

)lours 

culori,   drapel, 

steag 
comanda 
comandant 

khromata 

'alem,  rayet 

)mniand 
)mmander 

arkliigia 
anti-pliarkhos 

komanda  etmek 
kapudan,  re'is 

>mmodore 

comandor 

mirarkhos 

filo  suvarisi 

>mmunicatio) 
•mpass 

a        comunicatiune 
compas 

singinonia 
pixsi's 

talirirat,  mu- 
khabere 
pussla 

N. 

N.E. 

Nord 
Nord  est 

Vorras                      shimal 
Vorio-Anatolikos    poyraz 

E. 

Orient,  Est 

Anatoli 

stark 

F  2 


80 


VOCABULARIES 


English. 

German. 

■  Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

S.E. 

S  0.  (Siid-Ost) 

D.K. 

jiigo-istok 

yugo-istok 

S. 

S.  (Slid) 

D. 

jug 

yiik 

S.W. 

S.W.  (Siid- 
West) 

D.N. 

jugo-zapad 

yiigo-zapat 

w. 

W.  (Westen) 

N. 

zapad 

zapat 

N.W. 

N.W.  (Nord- 
West) 

^.N. 

severo-zapad 

sevevozapat 

conning-tower 

Aussicbtsturm  ellenorzo 

bastya 

consul 

Konsul 

Konzul 

konsul 

konisul 

vice-consul 

Vizekonsul 

Alkonzul 

vice-konsul 

vi'tse-kousui 

contraband 

Konterbande 

csempeszaru 

krijumc'arenje 

kontrabanda 

convoy 

Konvoy 

ki'sero  fedezet 

splav 

konvoi 

copper 

Kupfer 

rez 

l.Akar 

met,  bakar 

course 

Kurs 

utirany 

pravac 

plavaniye 

court-martial 

Kriegsgericht 

baditorvenys- 
rek 

zatni  sud 

voyenen  sat 

crew 

Schifismann- 
schaft 

legenyseg 

posluga  na 
ladji 

ekipasb 

criuse 

Kreuzfahrt 

czirkalas 

krstariti 

ki'eiseruvam 

cruiser 

Kreuzer 

czirkazo  bajo 

krstarioa 

kreizer 

current 

Strom 

aram 

struja 

tecbeniye,  tok 

davits 

Davit 

csonakdaru 

greda 

greditsi 

deck 

Deck 

bajofedelzet 

krov,  dek 

kuverta 

disembark 

ausscbifEen 

partra  szallni 

izkrcati  se 

izlizam  na  subc 
(intrans.), 
izvazbdam 
{trans.) 

disembarka- 

Landung, Aus 

-  partra  szallas 

izkrcavanje 

izlizaniyp    na 

tion 

scbiffung 

siiho 

diver 

Taucber 

buvar 

gujurac 

vodolas 

dock  {suhst. 

Dock  (s.), 

miirev  ; 

dok 

dok 

and  verb) 

docken  (v.) 

miirevbe 

dockyard 


vinni 
Seearsenal  bajomiibely 


mesto  gde  se       mesto  deto 
grade  brodovi         se  stroyat 
korabi 


NAUTICAL  TEEMS  AND  PHKASES 


81 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

8.E. 

Sud-est 

Notio-Anatolikos     jenub  shark, 

keshishleme 

S. 

Sud,  mieaza-zi 

Notos 

jenub 

s.w. 

Sud-vest 

Notio  Tbitikos 

jenub  gharb, 
lodoss 

w. 

Vest,  Occident 

Thisis 

gharb 

N.W. 

Nord-vest 

Vorrio-Thitikos 

shimal-gharb, 
kara  yel 

conning-tower 

turn  de  observatie 

'  pyrgos 

dumenjiye  ta'limat 
vermeyemakh- 
sus  kule 

consul 

consul 

proxenos 

konsolos 

vice-consul 

vice-consul 

ipo-proxenos 

vis-konsolos 

contraband 

contraband;! 

lathremborion 

kontrabanda 

convoy 

convoiu 

sinodi'a 

konboy 

copper 

arama 

khalkos 

baker 

course 

drum,  cursul 

poria 

geminin  yolu 

court-martial 

curte  martiala, 
consiliu  de 
rasboi 

stratothiki'on 

divan-i-harb 

crew 

marinari 

pliroma 

gemi  ta'ifesi 

cruise 

calatorie  pe  apa 

pleo 

gesht-u-guzar 

cruiser 

cuirasat 

katadromikon 

kruasor 

current 

curent 

revma 

akende 

davits 

kinglidoma 

feleka  metaforase 

deck 

pod,  punte,  dec 

katastroma 

gogerte 

disembark 

a  debarca 

apovasis 

gemiden  karaya 
chekmak 

disembarkation 

debarcare 

apovivasis 

karaya  chekmak- 

lek 
dalghech 

diver 

scufundator 

ditis 

dock  {suhst.  and 

docuri,  a  baga   o 

dexameni 

gemihawze;  hawza 

rerh) 

corabie  in  do- 
curl 

komak 

dockyard 

docuri 

dexamene 

tersane 

82 


VOCABUTARTES 


English. 

draught 


dredge 


drift 

dynamite 

eddy 

embargo 

embark 


German.  Magyar.  •  Serhian. 

Tiefgang  haio-jarat 


ausbaggern        kotor 


Stromver-  hajtani 
setzung 

Dynamit  dinamit 

Wirbel  orveny 

Beschlag,  elkobzas 
Embargo 


eiuscliiffen 


dinamit 

zadrza  vaiije  u 
pristanistu 


hajora  szall        tovariti, 

ukrzati  (se) 


embarkation      Einsckiffung      hajora  sz£ 


ukrcavanje 


Bulgarian. 

chi's  I6-to  na 
metri-te 
na  pota- 
nala  chast 
na  korap 

draga  {verb. 
=  chi'stya 
dano-to 
na  more, 
na  reka) 

(to)  vary  a  po 
techenye-to 
na  voda-ta 

struya 

zadarzhaniye 
korap  vaf 
pristanishte 

natovarvam 
{trans.), 
otplavam 
s  korap 

otplavaniye 
s  korap 


engme 
ensign 


escort 
explode 


Maschine  gep 

Schifisflagge,      nemzeti 

Fahnrich  zaszlo 

(ofi&cer) 
Geleit  kiseret 

explodieren,  in  robban 

die  Luft  flie- 


masina  mashi'na 

zastava  zname 


pratiija  konvoi 

eksplodirati        pukam 


explosion           Explosion  robbanas 

fathom               Faden  (s.),  regyol 

abfaden  {v.) 

ferrv                  Fahre  rev 


eksplozija  vzrif 

(h)fat  sazhen 


skela,  bred 


sal 


ferry-boat  Fahre 


revhajo 


skela,  bred         ploskodanna 
ladiya,  sal 


NAUTICAL  TERM8  AND  PHRASES 


Eiiijlish. 
draught 


Roumanian. 
adancime 


Greek. 
ektopisma 


Turkish. 
chekme 


dredge 


a  curati  de  mal        auelkisis 


cimak  dibinin  tat- 
hirine  makhsus 
alet,  mijrefe 


drift 


curent 


koomatizomeuon    suyun  akmase 
siir'ate(  =  s 


dynamite 

eddy 

embargo 

dinamita 
vartej,  ochi 
a  detine 

dinamitis 

revma 

kolisiploia 

of  current) 
dinamit 
anafor,  girdab 
geminin  tevkifi 

embark 

a  imbarca 

epivasis 

gemiye  binmek 

embarkation 

imbarcare 

epivivasis 

gemiye  binmeklik 
almak 

engine 
ensign 

ma§ina 

bandiera  nationa- 
la 

mikhani  ' 
sema 

makina 
sanjak,  bairak 

escort 
explode 

escorta 

a  plesni,  a  exploda 

sinodia 
ekriksis 

kouboy 
natlamak 

explosion 
fathom 

explozie 
sonda 

ekriksis 
orgia 

infijar 
kulaj 

ferry 
ferrv-boat 

a   trecere    riul 

dincolo 
caic  de  trecere 

akatiou                     gechid  yeri 
ukation  porthnieos  gechid  sandaie 

VOCABULARIES 

German. 

Magyar 

Serbian. 

Bulgarian. 

Gefecht, 

iitkozet 

bitka 

boi,  bi'tva 

Kampf  (s.), 

fechten, 

kampfen  {v. 

) 

Flagge,  Fahne 

lobogo 

zastava 

flak,  zname, 
preporets 

Flotte 

haio-raj 

Hota 

flota 

flott  machen 

uszni 

ploviti 

plavam 

f.a.b. 

szabadon  a 

hajora  rakva 

Vorderkastell 

hajo  eloresze 

stav  za  proslu- 

mesto     za 

gu  broda 

ekipash 

Fracht,Laduii 

g  fuvar 

tovar 

koraben  tovar 

Brennstoft' 

tuzelo  anyag 

gorivo 

vagle 

Schornstein 

kemeny 

odjak 

kami'na 

stiirmischer 

vihar 

bura 

burya,   yak 

Wind 

vetar 

GeschiiT 

liajtoszerkezet 

priboi- 

nareda 

auf  Grand 

zaton}Ta  keriil 

ukotviti  (se) 

kosvam  se 

kommen 

WachtschifE 

urhajo 

straza 

strazhar-kosap 

Meerbusen 

obol 

zaliv 

zalif 

Kanone,    Ge- 

agyu 

top 

top 

schiitz 

Kanonenboot 

agyunaszad 

topovnjaca 

kanonirska 
lotka 

preien 

iidvozolni 

vikati 

vikam  (po 

more  s 
^  traba) 

Hafen 

kikoto 

pristaniste 

liman,  pris- 
tanishte 

holen 

megliuzni 

viici  (slep) 

vldcha 

povd/gam 


helm  das  Steuer- 

gerat 
high  water         Hochwasser 


kormany  kima  karmflo, 

dyumen 
magas  vizallas  dolaz  vode  prilif 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


85 


English 

Roumanian. 

Greek. 

Turhish. 

fight 

lupta 

polemo 

ghavgha,  diiyiish, 
jenk, 

flag 

steag,  drapel 

simea 

bairak 

fleet 

flota 

stolos 

filo 

float  (to) 

a Inota 

plevsome 

}iizmek 

f.o.b.  (free  on 

vapor   scutit    de 

fortomena  epi  toe 

bila  iijret  gemiye 

board) 

plata 

pli'oo 

teslim 

forecastle 

diamerisma  pliro- 

gemi    bashe  kama 

matos 

rase 

freight 

cainionaj 

navlos 

yiik,  hamule 

fuel 

material  de  ars 

kavsimos  yli 

odun  kiimur,  vakud 

funnel 

cos 

kapnodokhos 

baja 

gale 

vint  furtunos, 
furtuna 

thyella 

seke  riizgyar 

gear 

lant 

efoplismos 

halatlar,  takim 

ground  (to) 

a  scufunda 

exokilo 

kuma  oturmak, 
karaya  oturtmak 

guardship 

sentinela  vasului 

)lion  frouras 

karaghol 

gulf 

sin  de  mare,  golf 

iolpos 

kiorfez 

gun 

pusca,  tun 

pirovolon 

top 

gunboat 

salupa  de  razboi 

kanonioforos 

ghanbot 

hail  (to) 

r 

a  chema 

kalo 

nida  ile  ashinalek 
itmek 

harbour 

port 

limi'n 

liman 

haul  (to) 

a  trage  dupa 

krate 

chekmek,  vere 
itmek 

heave  (to) 

a  opri  (?) 

epifenome 

{neuter)     gemi 
dalghanen  zoru 
ile  kalkmak 

helm 

carma 

pidalion 

yekde,  dumen 

high  water 

flux,  mare  plina 

pali'ria 

meddi  kiamil 

86  VOCABULARIES 

English.            German.             Magyar.  Serbian.  Bulgarian. 

howitzer  Haubitze           Howitzer  Howitzer           Hovitcer 

hulk  Rumpf,  Hulk    hajoderek  star  korap 

ialet  Einlass,  Bucht  obolke  Hman 

(creek) 

jetty  Hafendamm      revpai-t  skelya 


keel 


Kiel 


hajogerincz 


knot  (a  sea         Knoten  (eine     tengeri  morska  milja 

mile)  Seemeile)  merfold 

landing  Landung  kikoto-hid  izkrcavanje 


podvodnata 
chast  na 
korap 


izli'zanye  na 
suho 


landing-party    Landungs-         segely-csapat     Ijudi  koji  se 
Streifkorps  iskravaju 

lantern  Laterne  lampa  f^njer 

latitude  Breite  szelesseg  siiiiia 

launch  {suhst.    Grossboot  (5.).  nagy  csonak,     slep 
and  verh)  vom  Stapel        vizbe  bocsat 

laufen  lassen 

(at  Dock- 
yard), in 

See  gehen 
leak  Leek  {s.), 

lecken  (v.) 


lieutenant  Leutnant 

life -belt  Rettungs- 

giirtel 
lighter  (vessel)  Ausladungs- 

schiS 


hora  deto 
izlizat  na 
suho 

fener 

shirota 

shlep, 
spushtam 


lights 


Lichter 


load  {suhst.        Belastung  {t 
and  verh)  laden  {v.) 


lyuk 

voda-ta  vleza 

hadnagy 
mento  csonak 

porucnik 
pojas  za 

poruchik 
poyas  za 

barkahajo 

spasavanje 
dereglija 

spasenye 
ponton,  spo 
di'rnik 

vilag 

svetlost 

korap 
fener 

rakoniany 

tovar 

tovdr ;    nato 

terhelni 

varyam 

p 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


87 


English 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

howitzer 
hulk 

inlet 

obuzier 
ponton,  carcasri 

intrare 

vlitofora 
skafos 

perasma 

obus,  kabuz 
(direkleri  chekarel- 
mesh)  eski  gemi 
aghez,  boghaz 

jetty 

digul  (mrnel) 

prokoomea 

iskele 

keel 

carena 

Idtos 

omurgha 

knot  (a  sea  mile)   mill  marina,  nod     kombos 


landing 


debarcare 


apovivasis 


mil,  deniz  mili 

karaya  chek- 
maklek 


landing-party  trupul  de 

debarcare 

lantern  lampa,  lanterna 

latitude  latitudine 

launch  {subst.  and  salupa 

verb)  a-si  lua  drumul 

a  lansa 


apovatikon  agema  karaya  chekan  or 
chekajak  takem 


fanos 
platos 
kathelkisis 


fener,  fanos 

'arz 

biiyiik  faluka, 

sandal ;  suya 

indirmek 


leak 


crapaturii 


kano-nera 


delik 


lieutenant 
life -belt 


locotenent  ipopliarkhos 

colac  de  salvare      sosirion 


lighter  (vessel)         remorca,  slep  fortigis 


bahriye  miilazimi 
ylizmeye  makhsus 
kemeri 


lishts 


lumini,  lumina        fota 


load    (subst,    and   incarcare,incarcat;  fortosis 
verb)  a  incarca 


kandiller,  fenerlerj 

zialer 
yiik,  hamule  ; 

yiiklemek 


VOCABULARIES 


English  t 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bidqarian, 

log  (subst.  and 

Logg, 

Sebesseg, 

verb) 

in  das 
Loggbuch 
einschrei- 
ben 

Napi 

jegyzeket 

csindlni 

longitude 

Lange 

hosszusag 

duzina 

dalzliiua 

look-out  (the) 

Ausguck, 

szemlelo 

straza 

karaul, 

Ausgucks- 

pont 

stnlzha 

mann 

look-out ! 

aufgepasst ! 
Achtung  ! 

Vigyazz 

])azite  I 

pazi  se,  varda 
vardi se 

low  water 

Niedrigwasser 

alacsony 
vizdllas 

oseka 

otlif 

magazine 

Pulver- 

raktar 

bai-utana 

bar  11  tana 

(powder) 

magazin 

map 

Karte 

Kep 

geografska 
karta,  mapa 

karta  (geo- 
graffcheska 

marine  (subst. 

Marine  (s.), 

tengeresz 

(a.)  morski 

and  adj.) 

see-  (adj.) 

(s.),  ten- 
geri  (a.) 

mast 

Mast 

arbocz 

kiitarka 

machta 

master  (of  a 

ship) 
meridian 

SchifEer 

Parancsnok 

kapetan 

kapetan 

Himmels- 

delvonal 

podjievak  or 

poludennik 

meridian, 

meridian 

Mittags- 

linie 

midshipman 

Seekadet 

tengeri 
hadaprod 

kadet 

michman 

mine  (explo- 

Mine 

akna 

mina 

mina 

sive) 

monitor  (ship) 

flaches  Panzer 
turmschijS 

monitor 

monitor 

monitor 

mutiny 

Meuterei 

laeadas 

buna,  uzbuna 

bunt 

naval 

naval-  or 
schiffs- 

hajozasi 

morski 

flotski             1 

navigate 

befahren, 
steuern 

behajozni 

ploviti 

kdram  korap 

NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


89 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

log  {suhst.  and 
verb) 

jurnal  de 
navigatie 

imerologion 

jurnal,  praketa  ; 

longitude 
look-out  (the) 

longitudine 
priveli§tea 

mekos 
skopos 

tul 

varda  nobetjisi 

look-out ! 
low-water 

baga  de  sea  ma 
reflux,  apa  joasa 

prosokhi 
ambotis 

varda !  saken  ! 
goziinii  ach  ! 
deniz  jezri 

magazine  (powder] 
map 

1  magazie  de  iarba, 
de  pusca 
harta 

piritihapothiki 
khartis 

barut  mahzeni 
kharita 

marine  (suhst.  and 
cdj.) 

marin,  marinar 
[suhst.) 

navticon 

bahriye  tufenkji 
asskeri ;  bahri 

mast 

master  (of  a  ship) 

catarg 

stapanul  corabiel 

ystos 
pliarkhoa 

direk 
gemi  re'isi 

meridian 

meridian 

mesimbrinos 

khatte  nesfe  nehar 

midshipman 
mine  (explosive) 
monitor  (ship) 

cadet 

mina  (exploziva) 

monitor 

simeophoros 

narki 

monitoras 

bahriye  miilazimi 

sanisi 
infilak  ider  laghem  ; 

patlar  laghem 
monitor  sefinesi 

mutiny 
naval 

insurectie,    ras- 

coala 
naval 

stasis 
navtikos 

isyan,  tughyan 
bahri 

navigate 

a  naviga 

pleo 

gemi  kullanmak,  or 
yoriitmek 

90 


VOCABULARIES 


English. 

German, 

Magyar, 

Serbian. 

Bulgarian. 

ivigation 

SchifEahrts- 
kunde 

hajozas 

plovidba 

raorepldvane 

Navv 


Kriegsflotte       hajohad 


Hutf 


flota 


neap  tide 

Nippflut, 

a  rendesnel 

plima 

nai-nizak 

taube  Flut 

alacsonyabb 
daga'y 

otlif 

net 

Netz 

recze 

mr^za 

mrezha 

oar 

Riemen 

evezo 

veslo 

veslo 

Ocean 

Ocean 

\alagtenger 

okean 

okean 

Arctic 

Axktiscber 

Yeges 

Ledovitiya  o 

Atlantic 

Atlantiscber 

Atlanti 

Atlaiiski 

Atlanti'ehes- 
Mya  0 

Indian 

Indischer 

Indiai 

Indijski 

Indi'skiya  o 

Mediterra- 

Mittellan- 

Kozep 

Sredazenmo 

Sredizemno 

nean 

discbes 
Meer 

more 

more 

Pacific 

Stilles  Meer 

Csendes 

Tihi  okean 

Tfhiya 

Adriatic 

Adriatiscbes 

ladransko 

Adriatsko 

Meer 

more 

^  more 

Black  Sea 

Scbwarzes 
Meer 

Crno  more 

Crno  more 

officer 

Offizier 

hajotiszt 

..ficir 

ofitser 

oil 

Ol 

olaj 

lilje,  zejtiii 

neft,  maslo 

ordnance 

grobes  Ge- 
scbutz 

nehez  lovegek 

oruz  je 

oradiye, 
topove 

overboard 

liber  Bord 

ki  a  bajobol 

saladje 

pres  bort 

man  over- 

Mann liber 

A  bajorol  lee- 

Covekpady 

chovek  padua 

board  ! 

Bord! 

sett 

vodu 

ares  bort 

overhaul 

liberbolen 

viszgalat 

opravke 

ka  afatya 
( =  repair) 

overloaded 

iiberladen 

tulterbelt 

pietovaren 

pretovareno 

NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


91 


English. 
navigation 


Roumanian. 
navisatiune 


Greek 
tbalasoploia 


Turkish 
Imi  seiri  sefain 


Navv 


Flota 


Navtikon 


doi 


neap  tide 


apa  ]c 


khamili  palli'ria 


net 

plasa,  ne^,  vi'eaja 

di'ktion 

agh, shebeke 

oar 

visla 

kopi 

kiiirek 

Ocean 

Ocean 

Okeanos 

okyanos,  bahr-e 
miihit 

Arctic 

Arctic 

Pagoorinos 

shimali  okyanos 

Atlantic 

Atlantic 

Atlandikos 

deshdenizi,  bahr-e 
miihit-i  gbarbl 

Indian 

Indian 

Indikon 

bahr-e  miihit-i 
hindi 

Mediterranean 

Mediterran,Marea  Messogros 

ak  deniz,  bahr-e 

Mediteran? 

sefid 

Pacific 

Pacific 

Irenikos 

Bahr-e  miihit-i 
sharki 

Adriatic 

marea  Adriatic;! 

Venedik  kiiifezi 

Black  Sea 

marea  Neagra 

Kara  deniz 

officer 

ofi^er 

axiomatikos 

(naval) 

bahriye  zabiti 

oil 

uleiu 

eleon 

yagh 

ordnance 

tunuri 

ipiretis 

toplar;  (office) 
tophane  nezareti 

overboard 

cazut  in  apa 

is  tin  thalasan 

denize,  denizde 

man  overboard 

a  cazut  un  om 

anthropos    is 

denize  diishmiish 

in  apa 

tin  thalasan 

adam  var  ! 

overhaul 

a  inspecta  pom- 

exetasis 

teftish  ve  teharri 

pele 

itmek 

overloaded 

prea  incarcat 

parafoi-tomenon 

kararendan  zTade 
yiiklenmish 

92 


VOCABULARIES 


English. 
owner  (ship) 

passage 
paymaster 

peninsula 
pennant 

pennant  (flag) 

periscope 
picket  boat 

pier 

pier  dues 

pigeon 

pilot 

pilotage 


German. 
(SchifEs-) 

Rheder 
Uberfahrt 
Zahlmeister 

Halbinsel 
KriegsschifE- 

wimpel 
(Signal) 

Wimpel 
Periskop 
Pikettboot 

Hafendamm 
Dammgeld 

Taube 
Lotse 

Lotsenkunde, 
Lotzengeld 


Magyar.  Serbian. 

hajotulajdonos  sopstveuik 

broda 
lit  prevoz 

fizeto  tiszt  blagajuik 


lobogoszalag 
lobogoszalag      signal 

periskop 


periszkop 
ort  alio  hajo 

revpart 
revgat-dij 


port  (harbour)  Hafen 


port  (side  of 
ship) 
hard  a  port ! 

port-hole 
powder 


hart  Steuer- 

bord  ! 
Stiickpforte 
Pulver 


kalauz 
kalauz-dij 

kikoto 


Steuerbord        tatbal 


csak  el(ire, 

balra 
ablak 
puskapor 


Bulgarian. 
korabopritez- 

hatel 
prehot 
kovchezhnik 


poluostrvo  poluostrof 


per 


golub 
krmanos 


pristaniste 

leva  strana 
ladje 


prozar  ;  ventil 
bc\rut 


vi'mpel 
periskop 


skelya 
nalok  na 

skelya 
golb 
lotsmau 
vodenyz 

korap 

pristanishte, 

li'man 
leva  strana 

na  korap 
na-levo 

prozoreto 
barut 


prize 

projectile 

propeller 

pump 

quarantine 

quay 


Beute 

Geschoss 

Schiffs- 

schraube 
Pumpe 
Quarantaine 
Kai 


elkobzott  hajo  plen 

haji'tek 

hajto-csavar 


szivattyu 
vesztegles 
rakpart 


projektil ; 
granata 
tocak 


pumpa 
karantina 
kej,  obala 


zarobvan 

korap 
bomba, 

granata 
dvigatel 

tulumba 
karantina 
skelya,  kei 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


93 


English. 
owner  (ship) 

passage 
paymaster 

peninsula 
pennant 


Roumanian. 
proprietar   (de 

corabie) 
trecere 
easier 

peninsula 
pavilionul 


pennant  (flag)  stindard 


periscope 
picket  boat 

pier 

pier  dues 

pigeon 

pilot 

pilotage 


port  (harbour) 

port  (side  of  ship) 

hard  a  port ! 

port-hole 
powder 

prize 

projectile 

propeller 

pump 
quarantine 

quay 


periscop 
barcri  de  pichet 

debarcader 

taxe  de  debar- 
cader 

p  or  umbel 

pilot 

taxa  de  pilot 
(licenta  de 
pilotaj) 

port 

stinga 

la  tribord 

ferastruica 
earba  de  pusca 

or   praf   de 

pusca 
premiu 

projectil 

propela 

tulumba,  pompa 

quarantina 

cheiul 


Greek. 
efoplistis 

diavasis 
logistis 

khersonisos 
sima 


Turkish. 
gemi  sahibi 

ma'bet 

'askerin  maashene 

veren  kiatib 
nim  jezire 
filandcre,  pekel 

filaudere 


periskopion  periskop,  diirbin 

ileri  karaghol 
sandale 
prokoomea  iskele,  rekhtem 

teli-prokoomeas       iskele  rusumu 

peristeri  goyerjin 

pilotos  or  ploigos     kelaghuz 
ploifgea  kelaghuz  iijreti 


limin 

aristeron 

ola  aristera 

feugitis 
pirites 

h'a 


iiman,  kiorfez 

geminin  iskele 

tarafe 

biitiin  biitiin 

iskele 

lumbar  deliyi 

barut 


diishmenden  zabt 
olunan  gemi 
iismi  merml 


pidalion — helix        vaporun  videsi 


andlfa 

katharsis 

prokoomea 


tulumba 
karantine 
rekhtem,  iskelo 


94 


VOCABULAEIES 


English. 
quicksands 

raft 

ram  (suhst. 
and  verb) 

range 

rear 
regulation 

rifle 
rig 


rigged 

barque- 
riggec 


German. 
Flugsand 


Magyar. 
futo  homok 


Serbian. 
zivi  pesak 


Floss  tutaj  splav 

Ramme  sarkantyu  polopiti 

Sporn  (s.), 

rammen  {v.)       kosolni 

Schussweite  loves  tavolsag   steljanje 


NacLtrab  hatulso  resz 

Regulierung,      szabalyzat 

Verordnung 
Gewehr  puska 

Takelung  (s.),    arboczozat 

ausriisten 

(a  ship) 

getakelt,  felszerelt 

geriggt 

als  Bark  barkszerun 

getakelt  felszerelt 


zadnji 
ndredbn 

puska 
pribor 


uzcod  jedrila 


Bulaarian. 
zivi 


splaf 
potopyam 

vf  voda-ta 
protezhenye 

zadnik 
ustaf 

pushka 
nareda 


fore  and  aft  gafEelgetakelt 
rigged 


elol    es    hatul 
felszerelt 


square  raagetakelt        negyszogl 


negyszogle- 
tesen  felsze- 
relt 


rigging 


right  away  ! 

rope 
row  (to) 
rudder 
safe-conduct 


Takelage  kotelzet 

Takelung 


los  !  weiter !       meliet 

auf! 
Tau 

rudern,  rojen 
Ruder 
Sicherheitsge- 

leit,  Scbutz- 

brief 


odma  ! 


kotel  konopac 

evezni  veslati 

kormanylapat  krma 

biztos  ki'seret  pasoS 


stozliern 
vazha 

varete 

vazhe 

greba,  vesly 
karma 
pa  sport 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


95 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

quicksands 

nisip  mi§cator 

tehlikeli  kum 

raft 

3luta 

skhedia 

sal 

ram    {subst. 

and 

opata,a  visli(i;e) 

rb) 

tokmak,  shah 

verb) 

merdan,  tok- 
•       maklamak 

range 

trecere 

voli 

(verb)  yanashmak, 
(noun)  menzil 

rear 

dos 

opisthen 

geri,  vera,  arka 

regulation 

regulatiune    or 
regula 

kanonismos 

nizam 

rifle 

pusca 

oplon 

sheshkhane 

rig 

a  echipa 

exartisis 

{subst.)  armanen 
tarz  ve  uslubu  ; 
{verb)  donat- 
mak.tejhizitmek 

rigged 

echipat 

donanmesh 

barque-rigged 

fore    and   aft 
rigged 

square  rigged 


right  away  ! 

rope 
row  (to) 
rudder 
safe-conduct 


manevra  de  ekipa 
ment 

inainte 


embros 


fringhie  skhinion 

a  rama,  a  visli  kopilasia 

carma  pidalion 

pasport  diavati'rion 


arma,  uruba 


doghru-doghruya 

halat 

kiirek,  chekmek 

diimen 

yol  tezkeresi 


o  2 


VOCABULARIES 


German.  Magyar.             Serbian, 

n,  vitorlazni  ploviti ;  jed- 
abfahren                                        riti 

Segel  vitoria  jedrilo 

Segels^hiff  vitorlahajo  jedrilica 

Matrose  matroz  mornar 

das  Salutieren,  iidvozlet,    iid-  posdrav 

salutieren  vozleni  posdiaviti 


Bergunj 


mentober 


spasavanje 


Bulgarian. 
plavam  s 

ladiya,  or,  s 

korap 
yelken 

korap 

moryak 
otdavanye 
chest ;  otda 
vam  chest 
spasenye 


Salve 


agyuzas 


plotuii 


plotun 


Sand 

homok 

pesak 

pesak 

sandig 

homokos 

peskovit 

pesachh'f 

Schoner 

konynyii  ke- 
tarboczos 

perobroda 

Schiffs- 

csavar 

vitlo 

schraube 

Lichtwerfer 

kutato  feny 

projector 

projector 

Seemauer 

tengeri  fal 

zidmora 

zit  ot  more 

seefest,    see- 

tiichtig 
Kiistentele- 

tengerre  valo 

plovidni 

plavaten 

fenyielzci 

kraibrezhen 

graph,  Sema- 

telegraf 

pnor 
Schildwache 

orallo 

stnizar 

karaul, 
chasovi 

Sextant 

hatodio 

sekstant 

Schifi 

hajo 

ladja 

korap 

Verschiffung 

hajoszallitas 

tovar 

tovar 

Ufer,  Ktiste 

tengerpart 

obala 

brek 

NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


S7 


English. 

Romnanian. 

Greek. 

Turkish. 

sail  (to) 

a  merge  cu  corabia 
(cu  panze) 

plevse  IS 

yelken  achmak, 
sefer  ctmek 

sail  (suhst.) 

vantrele,  panza 

istioplota 

(canvas)  yelken 

sailing  vessel 

sailor 

salute  {suhst. 
verb) 

corabie    cu 

panze 
marinar 
and  saluta,  salutare 

istioforon 

navtis 
kheretismos 
khereto 

yelken  gemisi,  or 

sefinesi 
gemiji 
selam 

salvage 

salvare 

navagosostikon 

salvo 

salva 

omovroudi'a 

sand 

sandy 

schooner 

nisip 

nisipos 

goleta 

ammos                     kum 
ammodis                  kumlu 
hemioli'a  or  goletta  iskune 

screw  (propeller) 

elicea  (propela) 

helix 

vaporum  videsi 

searchlight 

sea-wall 

seaworthy 

projector 
malul  marii 
care  poate  naviga 

provolevs 

thalasotikhos 

kalothalaso 

teharri  ziase 
deniz  rekhteme 
deniz  sefoiine  salih 

semaphore 

semaphor 

semaforos 

semafor 

sentry 

sentinela 

skopos 

nobetji 

sextant 

sextant 

exas 

sextant 

ship 

shipment 

shore 

vapor,  corabie 
incarcarea 
ttrm,  mal 

pi  ion 

fortoma 

parali'a 

sefino.  gemi 

tahmii 

keye,  yale,  sahil 

93 

VOCABULARIES 

English. 

German. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

shot 

Geschoss 

agyugolyo 

ubojuo  zrno 

(vi'strel  ot 
piishka,  or, 
ot  top 

shrapnel 

Schrapnell 

robbano  golyo 

srapnel 

• 

sight  (gun's) 

(Eicht-)Korn 

iranyozo 

nisan 

mushka,  kes 

signal 

Signal 

jel 

znak 

znak,  signal 

silting 

dmchSchlamra  iszap 

verstopfen 

sink  (to) 

untergehen, 
sinken 

siilyedni 

tonuti 

potapyam 
(trans.),  gi'na 
(intrans.) 

korveta 

sloop 

Schaluppe 

naszad 

paluba 

smoke 

Rauch 

fiist 

dim,  para 

dim 

smuggler 

Schmuggler 

csempesz 

kiijumcar 

kontrabandist' 

smuggling 

Schmuggeln 

csempeszet 

krijumcarenje 

kontrabanda 

sounding 

Sondieren 

melyseg-meres 

meriti  du- 
binu 

sondi'rvanye 

spar 

Spiere 

arboczag 

stozer 

stozherche 

speed 

Geschwindig- 
keit,  Fahrt 

gyorsasag 

bfzina 

barzma 

squadro 

Geschwader 

hajoraj 

eskadron 

eskadra  esk- 

adia 
uragan 

squall 

Windstoss,  Bo 

szelroham 

uragan 

stand  by  ! 

Achtung ! 

munkara  kesz 

na  svoje  mesto 

nagatovs 

starboard 

Backbord 

jobb 

desna  strana 
ladje 

desna  strana 
na  korap 

hard   a-stai 

-     hart     Back 

-      egeszen  job 

■    sasvine 

na-desno 

board  ! 

bord! 

bra! 

uadesno 

steam 

Dampf 

goz 

pAra 

para 

steamer 

DampfschiS 

gep 

pa'robrod 

parahofc 

steel 

Stahl 

aczel 

celik 

chelik 

steerage 

Zwischendeck, 

harmadosz- 

izmedju  patosa 

mesto  za  kar- 

Steuerver- 

talyu      . 

mchiya 

mogen 

steering  gear 

Steuergerat 

kormany-szer- 
kezet 

ki  milo 

krmilo 

NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


99 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

shot 

alica,  impusca- 

voli 

giiille,  kurshun, 

tui-a 

dane 

shrapnel 

srapnela 

volidofora 

shrapnel 

sight  (gun's) 

viza  (tunuluT) 

klisioskopia 

nishan-giah 

signal 

signal,  semn 

sima 

isharet 

silting 

numolos,  malos 

fratto 

kum  ve  chamur 
seddi 

sink  (to) 

a  scufunda 

vithizo 

batmak  ;  {v.a ) 
batermak 

sloop 

saluptt,  caic 

ka-iki 

korvet,  brik,  iskane 

smoke 

fum 

kapnos 

tiitUn,  duman 

smuggler 

contrabandist 

lathremboros 

giimriikden  mal 
kacheran  adam 

smuggling 

fjlcand  contra- 

lathremborion 

giimriikden  mal 

banda 

kachermaklek 

sounding 

resimator 

katametrisis    . 

iskandil-ile  tahkik 

1 

olunan  su  derin- 

Uyi 

■■  spar 

stalp 

istos 

aghaj,  chebuk, 
seren,  direk 

speed 

iuteala,  viteza 

takhi'tis 

siir'at 

squadron 

escadron 

mira 

ufak  donanma,  file 

squall 

vint  furtunos 

thyella 

bora 

stand  by  ! 

ia   seama 

anapavsis 

aleste  dur  ! 

starboard 

dreapta 

exia 

sanjak 

hard   a-star- 

la  babord  ! 

olo-dexia 

biitiin  biitiin 

board ! 

sanjak 

steam 

abur 

atmos 

istim 

steamer 

vapor 

atmoplion 

istimbot 

steel 

otel 

khalips 

chelik 

steerage 

conducere,  pilotaj 

katastroma 

steering-gear 

aparate  de  condus  pidalion 

VOCABULAEIES 


Ger7nan. 

Magyar. 

Serbian. 

Bulgarian. 

Yorsteven 

hajo  eleje 

ostrica  kljuna 

darveta,  kofto 
sastavyat 
nai-predny- 
ata  cliast  na 
korap 

Hintersteven, 

hajofar 

di'rnik  na 

Stern 

korap 

Steward, 

elesmester 

izdavac  hraiie 

razdavaoh  na 

Aufwarter 

hrana 

Heizer 

fiito 

lozac 

ognyar 

halten  !  Stop  ! 

megallj 

stoj! 

stoi 

Schiffsvorrate, 

keszlet 

zivotne 

pripasi 

Ausriistungs 

_ 

namirnice 

gegenstande 

Sturm 

vihar 

Liira 

burya 

Meerenge, 

szorultsag 

inoreuz 

prol/f 

Strasse 

(difficulties) 
szoros 
(straits, 
narrows, 
of  a  sea) 

'} 

die  Flagge 

lebocsat 

spustiti  za- 

spushtam 

streichen 

stavu 

zname-to  si 

Unterseeboot 

tengeralatti 

podvodiia 

podvodna 

hajo 

ladja 

lotka 

{Kriegs)vorrate  sziikseglet 

hrAna 

pripasi 

Diinung 

hullam 

valovi 

valni,  talas 
sled  burya 

schwoien 

arral  fordul 

zavitlati 

obarshtam  se 
okolo  kotva 

Schwert 

fegyver 

mac 

niecb,  sabya 

nmliegen. 

iranyt  valtoz 

lakatusha 

lavieren 

NAUTICAL  TERMS  AND  FH?^,ASES 


101 


English. 
stem 


Roumanian. 
mucliia 


Greek, 
kavlos 


stern 

pupa 

primni 

kech 

steward 

camerist,  kelner 

thalamipolos 

kamarot 

stoker 
stop  ! 

stores 

focar 
opreste,  stai ! 

magazie,  provizii 

thermasti's 
alt  (in  R.  N.) 

sta..son 
efoclia 

vaporun  ateshjisi 
dur! 

zakbirc,  tedariikit 

storm 

straits 

furtuna 
strimtoare 

thyella 
stena 

fertena 
boghar,  khelij 

strike  (to  a  flag)      a  inalta  (pavi-       ipostilate  sanjak  endirmek 

lionul) 

submarine  (boat)     submarin  ipovrikhion  eubmarin 


supplies 
swell 


provizii  efodia  levazimat 

a  face  valuri  foooskothalasia       salende 


swing  (to) 


a  se  balansa,  a 
oscila 


sword 
tack  (to) 


sabie 
a  vira 


spathe 
eligmoa 


kelej 
chevirmck 


102 


YOCABULARIES 


EnglisJi . 
tackle 

tank-vessel 

target 

taut 

haul  taut ! 

telegraph 
telescope 

thermometer 
tidal 


tide 
ebb-tide 
neap-tide 


flood-tide 
spring-tide 


•rerMan. 

Takel  (s.), 
takeln  {v.) 

TankschifE 

Schiess- 

scheibe 
steif 

steifholen ! 

Telegraph 
Fernrohr 


Magyar. 
arboczozat 


Serbia 


olajtarto-hajo    basen-brod 
czelpont  nisan 


fesziilt 
fes^esen 
szorosan  ! 
taviro 
tiikortavcso 


Thermometer    hevmero 
die      Gezeit      aramos 
betreffend 


Gezeit 

Ebbe 

Nippflut 


Flutzeit 
Springflut 


ar 


a  rendesnel 
alacsonyabb 
dagaly 


a  rendesnel 


telegraf 
teleskop 

termometar 
plima  i 


plima 
oseka 
najniza  oseka 


bujna  plima 
uajvislja  plima 


Bulgarian. 
korabin 
-  prinadlezh- 
nosti,  nareda 
korap  sas 

vodoyem 
nishan 

optegnat 
optegaite 

telegraf 
teleskop 

termometar 
de  I'ma  prilif  i 
otlif 

prilif 
otlif 
nai-nizak  otlif 


morski  prilif 
nai-visok  prilif 


tonnage 


Tonnengehalt    tonnatartalom  tovarna  snag? 


torpedo  Torpedo  torpedo  torpedo 

torpedo-boat     Torpedoboot      torpedo-hajo      torpednjaca 
tow  (to)  schleppen  vontatni  vuci  slep 


track  (of  ship)   Seeweg 
tug 


turbine 
turret 


Schlepp- 
dampfer 

Turbine 
Turm 


hajonyom  trag  broda 

vontato  hajo     mucador 


turbi'n 
torony 


durbin 


kolichestvo  na 

tonove, 

vmestilelnost 

na  korap 
torpedo 
torpilyor 
vlacha  korap 

sledf  (slet 

korap)  . 
remorkyor, 

hamalski 

vapor 

kulichka 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


103 


English. 

Roumanian. 

Greek. 

Turkish. 

tackle 

fringhie 

eligmos 

avadanlek, 
gemii  halatlare 

tank-vessel 
target 

vas  cu  cisterne 
tinta 

ydroforon  plion  or 
plion  dexameni 
skoposimon             hedef 

taut 

haul  taut  ! 

telegraph 
telescope 

incordat,  intins 
trageti !     intin- 
deti! 
telegraf 
telescop 

teza 
tezarise 

tilegrafos 
tileskopion 

seke,  gergili 
gergili  chek 

telegraph 
diirbin 

thermometer 
tidal 

termometru 
dupa  flues 
(cu  curentul) 

thermometron 
paliVria 

mizan-i  hararet 

tide 

ebb-tide 
neap-tide 

flux,  curs,  curent 
refluks 
apa  moarta 
(apa  statatoare> 

palirria 
annaroo 

medd-u-jezr 

flood-tide 
spring-tide 

inundatie 
revarsarile  de 
primavara 

medd 
medd-i  kiamil 

tonnage 

tonaj 

tonnoa 

geminin  tonela- 
tase 

torpedo 
torpedo-boat 
tow  (to) 

torpedo 
torpilor 
a  remorca 

torpili 

torpillorolon 

rymoolko 

torpido 
torpido-bot 
yedeye  vermek 

track  (of  ship) 

urma  (lasata  de  o 

corabie) 
vas  de  remorca 

gemi  izi 

tug 

rymoolkon 

tagbot 

turbine 

turret 

turbina 
turnulet 

toorbi'na 
pyrgos 

turbin 

kiingure,  ufak  kule 

104 


VOCABULARIES 


English.  German.  Magyar.  Serbian.  Bulgarian. 

under  way  in  Fahrt  utkozben  iiaputu  korap  otplava 


unloading  am  Ausladen     kirakodik  iztovariti  rastovaryam 

unseaworthy     seeuntiichtig     nem  tenger-  neplavaten 

biro 

victuals  Proviant  elelmi  hnhia  fcrana 


volley 
voyage 

watch 

mreless  tele- 
graphy 

wreck  (ship) 

wreckage 


wrecked  (to 
be) 


Salve 
Reise 


golyozapor         plotun 
tengeri  utazas  putovanje 


Waehe  orszolgalat 

drahtloseTele-  drotnelkuli 

graphic,  taviras 

Funksprache 
Schiffsbruch      hajorom 


slraza 
teleeraf  bez 


bi<5dolom 
biodolomstvo 


yacht 


Wracktriim-      rones 
mer,  Strand- 
gut 

gescheitert,        hajotorest  pretrpeo  bro- 

Schiffbruch        szenvedni  doloin 

gelitten 

Jacht  hajkora  jahta 


zalp 
pat,  pata- 

vaniye 
vahta 
telegraf  bez 

tel-at 

korabotro- 

sheniye 
otkaslek, 

ostatki 

pretarpyavam 
korabotros- 
heniye 

yahta 


NAUTICAL  TERMS  AND  PHRASES 


105 


English. 

Rovmanian. 

Greek. 

TurJcish. 

under  way 

in  drum  spre 

ipo-atmon 

barcketde  olan 
gemi 

unloading 

descarcare 

xefortono 

hamule  boshalt- 
mak 

unseaworthy 

victuals 

care  nu  poate 
naviga 

provizil,  de  man- 
care 

kakothalasso 
trofima 

deniz  seferine 
ghairi  salih 

yeyejek  ichejek ; 
makiolat  ve 
meshrubat 

volley 
voyage 

0  salva  (de  pusca) 
cjllatorie 

omovrondi'a 
taxi'dion 

yayelem  atesh 
deniz  seferi 

watch                        pazitor 

wireless  telegraphy  telegraf  fra  sirma 

horologion 
asirmatos  tile- 
grafos 

posta,  kavanja 
telsiz  telegraph 

wreck  (ship) 

ruine  de  naufragiu  navagion-plioo 

kazazcde  olmush 

wreckage 

naufragiu 

navagion 

gemi 
kazazede  olmusli 
gemi  kerendese 

wrecked  (to  be) 

naufragiat 

tha-navagfsoon 

gemisi  batmesh, 
gemissi  kazazcde 
olmush 

yacht 

yacht 

thalamigos 

yet 

QUESTIONS  AND   ANSWERS 


12.   Time  and  Place  (1) 


Where 

is? 

Ger 

.  Wo  ist  ? 

M. 

Hoi  van  ? 

S. 

Gde  je  ? 

B. 

De  ye? 

R. 

Unde  este  ? 

GL 

Poo  me —  ? 

T. 

Nerde  dir  ? 

Where 

are  they  ? 

Ger 

Wo  sind  sie  ? 

M. 

Hoi  vannak  ? 

S. 

Gde  su  oni  ? 

B. 

De  sa  te  ? 

R. 

Unde  sunt  ? 

GL 

Poo  ine—  ? 

T. 

Nerde  dirler  ? 

They  are  here. 

Ger 

Sie  sind  hier. 

M. 

Itt  vannak. 

S. 

Oni  su  ovde. 

B. 

Te  sa  tuka. 

R. 

Et  sunt  aici. 

GL 

tne  edho. 

T. 

Burda  derlar. 

He  is  not  there. 

Ger. 

Er  ist  nicht  dort 

M. 

Nines  ott. 

S. 

On  nije  tamo. 

B. 

Toi  ne  ye  tam. 

R. 

El  nu  este  acolo. 

GL 

Dhen  I'ne  edho. 

T. 

Burda  deyil. 

Where 

are  you  going  ? 

Ger 

.  Wo  gehen  Sie  hin  ? 

M. 

Hova  megy  ? 

S. 

Kuda  I'dete  ? 

B, 

De  vi  oti'vate  ? 

R. 

Unde  te  duel  ? 

GL 

Poo  piyenete  ? 

T. 

Nereye  gidiyorsun  ? 

Where  have  you  come  from  ? 

Ger 

Wo  kommen  Sie  her  ? 

M. 

Honnan  jonn  ? 

S. 

Odakle  ste  vi  ? 

B. 

Ot  de  i'dete  (dokhozhdate)  ? 

R. 

De  unde  vil  ? 

GL 

Apo  poo  ilthete  ? 

T. 

Nerden  geldin  ? 

I  am  going  home. 

Ger 

Ich  gehe  nach  Hause. 

M. 

Haza  megyek. 

S. 

Idem  kiioi.                    ■*• 

B. 

(Az)  oti'vam  (otkhazhdain)  u 

doma  si. 

R. 

Ma  due  acasa. 

GL 

Piyeno  sto-spiti. 

T. 

Eve  gidiyorum. 

We  have  come  from  home. 

Ger. 

Wir  kommen  von  Hause. 

M. 

Hazukrol  joviink. 

S. 

Dolazimo  od  kuce. 

B. 

Ni  idem  ot  doma. 

R. 

Venim  de  acasa. 

GL 

Ilthamen  apo  to  spiti. 

T. 

Evden  geldik. 

QUESTIONS  AND  ANSWERS 


107 


Come  up  ! 

Wait  for  me. 

Ger.  Kommen  Sie  herauf ! 

M.    Jiijjonfel! 

S.      H6di(te)  gore  ! 

B.      (Po)ye]a(te)  gore  !  {sing.  vela). 

R.     Hai,  urcati-va  ! 

Gh.    Anavi'te  epano ! 

T      Yokare  gel. 

Ger.  Warten  Sie  auf  micli. 

M.    Varjon  ream. 

S.      Pocikajte  me. 

B.     Cekajte  me. 

R.      Asteapta-ma. 

Gk.    Perimenete-me. 

T.      Beni  bekle. 

Go  down  ! 

Ger.  Gehen  Sie  lierunter ! 

Come  with  me. 

M.    Men j  en  le  ! 

Ger.  Kommen  Sie  mit. 

S.      idite  dole  ! 

M.    Jojjon  velem. 

B.     Idete  dolu  !   {sing,  id/) 

S.      Hodite  sa  mnom. 

R.      Dute  jos  ! 

B.      Yelate  sas  mene. 

Gh.    Katavi'te  kato  ! 

R.      Vino  cu  mine. 

T.     Ashaghe  git. 

Gk.    Ela  mazi-moo  or  Elthe  met 

emoo. 

T.      Benim  ile  gel. 

Turn  to  the  right  (left). 

Ger.  Gehen  Sie  rechts  (links)  ab. 


Gk. 
T. 


Jobbra  (balra)  fordulj. 
Okrenite  na  desno  (levo). 
Zavarti  (zavartete)   na-desno 

(na-levo). 
Intoarce-te    la    dreaptea,    la 

stanga. 
Strepsate  dhexya  (aristera). 
Sagha  don,  sola  don. 


Go  away. 

Ger.  Geht  weg. 
M.  Menjen  el. 
S.      Odlazite. 

B.     Var(v)ete,  idi,  idete,  mahai  se 
{sing.),  mahaite  se  {pL). 
Dute  de  aici. 


R. 

Gk. 

T. 


Fi'ye  (s.)  [Fi'yete  (p.)]  apedtio 
Def  ol. 


Stand  still  there. 
Ger.  Ruhig 


dort !       (command). 

Bleiben    Sie    dort    stehen 

(politer). 
M.    Alljon  n3^ugodtan  ott. 
S.      Stojte  tamo. 
B.     Stojete  tam  (stojete  tarn). 
R.      StaT  linistit  acolo. 
Gk.    Stasoo  !  '{s.),  Stathite  !  (75.) 
T,     Buradan  kemeldauma. 


In  which  direction  ? 

Ger.  In  welcher  Richtung  ? 

M.    Melyik  iranyban  ? 

S.      U  kom  praven  ? 

B.     Vaf  koye  napravlenye  ? 

R.      Unde  ?     Incotro  ? 

Gk.    Kata  pfan  ? 

T.     Hangi  tarafa  ? 


108 


VOCABULARIES 


In  that  direction. 

At  what  o'clock  ? 

Ger.  In  jener  Richtung. 

Ger.  Um  wieviel  Uhr  ? 

M.    Abban  az  iranyban. 

ill.    Miorakor? 

S.      Onamo. 

S.      U  koUko  sat!  ? 

B.     Vaf  tiii  (onui)  napravlenye. 

B.      Prez  koi  ohas  ? 

R.      Intr'  acolo. 

R.      La  ce  cias  ? 

Glc.    Kat-ekyinin  tin  dieftinsin. 

Gk.    Kata  pi'an  oran  ? 

T.      0  tarafda. 

T.      Sa'at  kachda  ? 

How  far  is  it  ? 

At  six  o'clock. 

Ger.  Wie  weit  ist  es  ? 

Ger.  Um  sechs  Uhr. 

M.    Milyen  messze  van  ? 

M.    Hat  orakor. 

S.      Koliko  je  daliko  ? 

S.      U  sest  sati. 

B.     Kolko  ye  dalek  ? 

B.      Na  shest  chas-at. 

R.      C;tt  de  departe  este  ? 

i2.      La  sase. 

Gk.    Poson  makran  I'ne. 

Gk.    Kata  tas-ex. 

T.     Ne  kadar  uzak  der  ? 

T.      Sa'at  alteda. 

It  is  not  far. 

In  the  morning. 

Ger.  Es  ist  nicbt  weit. 

Ger.  Des  morgens,  Morgen  friili 

M.    Nem  messze. 

M.    Reggel. 

S.      Ni'je  daleko. 

S.      Ujutrii.     Pre  podne. 

B.     Ne  ye  dalek  ! 

B.     Utro,  predi  pladne. 

R.     Nu  i  departe  ! 

R.      Dimineata. 

Gk.    Dhen  I'ne  makran. 

Gk.    Topro-i'.' 

T.     Uzak  deyil. 

T.      Sabah  lein 

Two  hours'  distance. 

At  noon. 

Ger.  Zwei  Stunden  entfernt. 

Ger.  Mittags. 

M.    Ket  oranyi  tavolsagra. 

M.    Delben. 

S.      Dva  sata  daleko. 

S.      U  podne. 

jB.      Dva  chasa  daleko. 

B.     Na  pladne. 

R.      Departare  la  douft  ceasuri. 

R.      La  amiaza. 

Gk.    Dhyo  ores  makran. 

Gk.    To  mesimeri. 

T.      Iki  sa'atlek  yol. 

T.      Oile-leyin. 

When  will  he  come  ? 

In  the  evening. 

Ger.  Wann  kommt  er  ? 

Ger.  Abends. 

M.    Mikor  jon  el  ? 

M.    Este. 

S.      Kad  ce  on  doci  ? 

S.      Uvece. 

B.      Koga  shte  dode  ? 

B.     Vecherta. 

R.      Cand  are  sa  vie  el  ? 

R.      Diseara. 

G^Z;.    Pote  tha  elthi  ? 

Gk.    To  esperas. 

T.     Ne  zeman  gelir  ? 

T.     Aksbam. 

QUESTIONS  AND  ANSWERS 


109 


jry  early. 

It  is  late. 

Ger.  Sehr  fruh. 

Ger.  Es  ist  spat. 

M.    Nagyon  koran. 

M.    Keso  van. 

.S.      Vrlo  rano. 

8.      Kasuo  je  {or  dockan  je). 

B.      Tvarde  zaran 

B.      Kasno  ye. 

R.      Foarte  de  vreme. 

R.      E  tarziu. 

Gk.    Poh'pro-i. 

Gk.    Ine  arglia. 

T.      Pek  erken. 

T.      Gecli  dir. 

13,     Weather  and  Time  (2) 


What  will  the  weather  be  to-day  ? 
Ger.  Was  fiir  Wetter  gibt  es  heute  ? 
Mifele  ido  lesz  mama  ? 
Kakvo  ce  vreme  danas  biti  ? 
Ka{k)v6    shte    bade    vreme 

dnes  ? 
Cum  e  afara  ? 
Ti  kyeros  tha  me  simeron  ? 
Bu  giin  liava  nassl  olajak  ? 


M. 

S. 
B. 

R. 

Gk. 
T. 


It  is  snowing  on  the  mountains. 

Ger.  Es  schneit  auf  dem  Gebirge, 
M.    Havaz  a  hegyeken. 


Very  Gne. 

Ger.  Schones  Wetter. 

M.    Nagyon  szep. 

,S.      Vflo  lepo. 

B.     Mnogo  (h)ubavo. 

R.      Tare  frumoss. 

Gk.    Poll  ore-OS. 

T.      Pek  giizel  hava. 


s. 

Na  bidima  pada  sneg. 

B. 

Vali  snyak  na  planini-to. 

R. 

Ninge  pe  miinte. 

Gk. 

Khioni'zi  sta  voona. 

T. 

Daghlara  kar  yagheyor. 

What  is  the  time  ? 

Ger. 

Wieviel  Uhr  haben  wir  ? 

M. 

Hany  ora  ? 

S. 

Koliko  je  sati  ? 

B. 

Kolko  ye  chas-at  ? 

R. 

Cat  e  ciasu  ? 

Gk. 

Ti  ora  me  ? 

T. 

Sa'at  kach  der  ? 

Bad,  cloudy,  foggy  weather. 

Ger.   Schlecbtes  Wetter,  bewolkt,  neblig. 

M.     Rosz,  borus,  kodos  ido. 

S.      Kdjavo,  miitno,  maglovito  vreme. 

B.     Losho,  oblachno,  maglyavo  vreme. 

R.      Timp  urit,  innorat,  cetos. 

Gk.    Askhimos,  sinefodbis,  omikhlodis  kyeros, 

T.     Fena,  bulutlu,  sissli  liava. 


*H 


no 


VOCABULARIES 


U.     The  Eoad  (3) 


Where  does  this  road  go  ? 

Ger.  Wohin  fiihrt  dieser  Weg  ? 

M.    Hova  vezet  ez  az  ut  ? 

S.      Kuda  vodi  ovaj  put  ? 

B.      Na  de  vodi  tozi  pat  ? 

R.      Unde  merge  drumu  asta  ? 

CtJc.    Poo  piyeni  aft 6s  o  dhromos  ? 

T.      Bu  yol  nereye  aider  ? 

Does  this  road  go  to  —  ? 

Ger.  Fiihrt  dieser  Weg  nacli  —  ? 

M.    Fele  vezet  ez  az  ut  ? 

S.      Vodi  li  ovaj  put  ka  (or  za)  —  ? 

B.      Tova  li  ye  pat  za  — ? 

i?.      Merge  drumu  asta  la  ? 

G^^'.    0  dhromos  aftos  piyeni  is  —  ? 

T.      Bu  yol  —  e  gidermi  ? 

Which  road  goes  to  —  ? 

Ger.  Welclier  Weg  geht  nacL  —  ? 
M.    Melyik  ut  vezet  —  fele  ? 
S.      Koji  je  put  ka  —  ? 
B.     Kakaf    pat    vodi    vaf — ? 

(Koi  ye  pat  za  — ?) 
B.      Care  drumu  merge  la  ? 
Gl\    Pi'os  dhomos  pai  eis  to  ? 
T.     —  e  hangi  yoldan  gitmeli  ? 
Which  is  the  shortest  way  ? 
Ger.  Welclier  ist  der  kiirzeste  Weg  ? 
M.    Melyik  a  legkozelebb  ut  ? 
S.      Koji  je  najkraci  put  ? 
B.      Kakaf    (koi)    ye    naikratkiya 

pat  ? 
R.      Care  drumu  e  eel  mai  scurt'? 
Gk.    Pi'os     me     o     sindomoteros 

_  dhromos  ? 
T.      En  kessa  yol  hangisi  dir  ? 


Is  it  safe  on  the  road  ? 

Ger.  Ist  es  sicher  auf  dem  Weg  ? 
M.    Biztonsagos  ez  az  ut  ? 
S.      Je  li  sigm-no  na  putu  ? 
B.      Ye  li  bezopasno  na  patat  ? 
R.      Este  drumu  asta  sigur  ? 
Gk.    Ine  asfalis  o  dhromos  ? 
T.     Yol  korkusuz  mu  dur  ? 


How  many  hours  is  it  to  —  ? 

Ger.  Wie  weit  ist  es  nach  —  ? 
M.    Hauy  oranyira  van  —  ? 
>S'.      Koliko  trelDa  sati  do  —  ? 
B.      Kolko  tryaba  chasi  vaf  —  ' 
R.      Gate  ciasurl  faci  pana  la  ? 
Gk.    Posas  oras  apekhi  —  ? 
T.     —  e  kach  sa'atlek  voldur  ? 


Take  me  to  — . 

Ger 

Fiihren  Sie  mich  nach  — 

M. 

Vigyjen    engem  —  ra    {or 

re). 

S. 

Vodite  me  do  —  ? 

B. 

Zavedete  m.e  na — . 

R. 

Ea'  ma  la,  or  du-ma  la. 

Gk. 

Piyenete-me  sto  — . 

T. 

Beni  —  e  gotiir  ! 

QUESTIONS  AND  ANSWERS 


111 


15.     A  Village  or  Town  (4) 


What  is  this  place  called  ? 

Ger.  Wie  heisst  dieser  Ort  ? 
M.    Hogy  liivjak  ezt  a  helyet  ? 
S.      Kako  se  ovo  mesto  zove  ? 
B.      Kak  se  kazva  tova  mesto  ? 
R.      Cum  se  chiama  locul  asta  ? 
Gk.    Pos  onomazete  afto  to  meros  ? 
T       Bu  mahalen  ismi  ne  dir  ? 

How  many  houses  in  this  village  ? 
Ger.  Wie    viele    Ha  user    sind    iu 

diesem  Doif  ? 
M.    Hany  liaz  van  ebben  a  falu- 

ban? 
S.      Koliko  I'ma  kiira  u  ovom  selu  ? 
B.      Kolko   I'ma   kashti  vaf  tova 

selo  ? 
R.      Gate  case  sunt  insatu  asta? 
Gh.    Posa  spi'tia   ekhi  to  kbori'oii 

afto  ? 
T.      Bu  kioide  kacb  ev  var  ? 

Where  is  the  post  ? 

Ger.  Wo  ist  die  Post  ? 

M.    Hoi  van  a  posta  ? 

S.      Gde  je  posta  ?/ 

B.      De  ye  posbta  ? 

R.      Unde  e  Posta  ? 

Gk.    Poo  I'neh  to  takhidbromion  ? 

T.      Postahfiue  nerde  dir  ? 


Show  me  the  telegraph  office. 

Ger.  Zeigen  Sie  mir  das  Telegra- 

phenamt. 
M.    Hoi  van  a  tavi'rda  Livatal  ? 
S.      Pokazite  mi  telegraf. 
B.     Pokazhete  mi  telegraf  no  byuro. 
R.      Unde  este  telegraful  ? 
Gk.    Dhixete-moo  to  tileghrafi'on. 
T.      Bana  teleghraf  kbane  goster ! 

Is  there  a  telephone  office  here  ? 

Ger.  Gibt  es  ein  Fernsprecheramt 

bier  ? 
M.    Van-e  itten  telefon  bivatal  ? 
S.      I  ma  li  ovde  telefon  ? 
B.      Ima  li  telefon  tuka  ? 
R.      Este  telefon  aici  ? 
Gk.    Iparkbi  edbo  kanen  tilefoni 

kon  gbrafi'on  ? 
T.      Burda,   telefon  merkezi  var 
me? 

Where  is  the  inn  ? 

Ger.  Wo  ist  das  Wirtsbaus  ? 

M.    Hoi  van  a  vendeglo  ? 

S.      Gde  je  meana,  gostionica  ? 

B.      De  ye  gostilnitsa  (mebana)  ? 

R.      Unde  este  banu  ? 

Gk.    Poo  ine  to  kapilion  ? 

T.      Musafir  bane  nerde  dir  ? 


We  are  going  to  stay  the  night  here. 
Ger.   Wir  werden  bier  iibernacbten. 
M.     Itt  fogunk  meghalni. 
S.      Mi  cemo  ovde  prenoeiti. 
B.      Mi  sbte  prenosbtuvamo  tuka. 
R.      Avem  sa  stam  la  nopte  aicT. 
Gk.    Tba  mmomen  edbo  ti  nikta. 
T.      Biz  gejeyi  burda  gecbirejeyiz. 

H  2 


112 


VOCABULARIES 


16.    At  A  River  (5) 


What  is  this  river  called  ? 
Ger.  Wie  heisst  dieser  Fluss  ? 
M.    Hogy  hi'vjak  ezt  a  folyot  ? 
S.      Kako  se  zove  ova  reka  ? 
B.      Kak  se  kazva  tazi  reka  ? 
R.      Cum  se  cMama  riul  asta  ? 
Gh.    Pos    onomazete    to    potami 

afto  ? 
T.     Bu  irmaghen  ismi  ne  dir  ? 


How  deep  is  the  river  ? 

Ger.  Wie  tief  ist  der  Fluss  ? 
M.    Milyen  mely  a  folyo  ? 
S.      Koliko  je  duboka  reka  ? 
B.     Kolko  ye  reka  dalboka  ? 
R.      Cat  de  adanc  este  riul  ? 
Gk.    Poson  vathi  ine  to  potami  ? 
T.      Su  ne  kadar  derin  dir  ? 


Where  is  the  nearest  bridge  ? 

Ger.  Wo  ist  die  nachste  Brlicke  ? 

M.  Hoi  van  a  legkozelebb  hid  ? 

S.  Gde  je  najblizi  most  ? 

B.  De  ye  naiblizkiya  most  ? 

R.  Unde  e  podul  eel  mai  aproape  ? 

Gk.  Poo  I'ne  to  plisi-esteron  yef  I'ri  ? 

T.  En  yaken  koprii  nerde  dir  ? 


Take  me  there. 

Ger.  Fubren  Sie  micb  dorthin 
M.    Vigyjen  engem  oda. 
S.      Odvedite  me  tamo. 
B.      Zavedete  me  tarn. 
R.      Du'ma  acolo. 
Gk.    Odhi'yise-me  ekyi 
T.      Beni  oraya  gotilr. 


Show  me  the  nearest  ferry. 

Ger.  Zeigen   Sie    mir   die   nachste 

Fahre. 
M.    Hoi  van  a  legkozelebb  rev  ? 
S.      Pokazite  mi  najblizu  skelu. 
B.      Pokazhete  mi  naiblizkiya  pre- 

vos. 
R.      Pe  unde  se  poate  trece  apa, 

eel  mai  usor  ? 
Gk.    Dhi'xete-moo    to   plisiesteron 

porthmion. 
T.      Bana    en    yaken    gechidyeri 

goster. 
Get  hold  of  a  boat  (canoe). 

Ger.  Finden  Sie  mir  einen  Nachen 

(Kahn). 
M.    Ragadjon  meg  egy  csonakot. 
S.      Pobrinite  se  za  camac. 
B.      Provodete  za  ladiya. 
R.      Adu-mi  o  barca  (luntre). 
Gk.    Pae  na  feris  kamyan  lemvon. 
T.      Bir  kayek  bul. 
Is  there  a  raft  here  ? 

Ger.  Gibt  es  ein  Floss  hier  ? 
M.    Van-e  tutaj  itten  ? 
S.      ima  li  tamo  splav  ? 
B.     Ima  li  sal  tuka  ? 
R.      Este  o  pluta  aici  ? 
Gk.    Iparkhi  edho  kamya skhedhi'a ? 
T.     Burda  sal  [or  kelek)  var  me  ? 
Is  the  current  strong  ? 

Ger.  Ist  der  Strom  stark  ? 

M.    Eros-e  az  aram  ? 

S.      Je  li  struja  jaka  ? 

B.     Ye   li   techenye    na    voda-ta 

yako  ? 
R.      Este  puternic  curentu  ? 
Gk.    Ine   to   revma   too   potamoo 

dhinaton  ? 
T.     Akente  siir'atle  me  der  ? 


QUESTIONS  AND  ANSWERS 


113 


Where  is  the  easiest  place  to  swim  across  ? 

Gcr.  Wo  ist  die  beste  Stelle  zuni 

liiniiberscliwimmeu  ? 
M.      Hoi  lehet   legkonnyebben 

atuszni  ? 
8.      Gde   se    mozc    najlakse    pre- 

pliVati  ? 
B.      De  ye  nailesno-to  mesto  da  se 

plava  prez  reka-ta  ? 
B.      Uude  e  locul  eel  mai  bun  de 

trecut  riul  inotaud  ? 
Gk.    Poo  me  to  ei'koloteron  meros 

na  kolimvisi  apenandi  ? 
T.      0  bir  tarafa  yiizerek  gitmek 

icbin  en  elverishli  yer  nerde 

dir  ? 

Take  us  across. 

Ger.  Fiihren  Sie  uns  hiniiber. 

M.    Vigyjen  benniiuket  keresztiil. 

S.      Prevedite   nas  preko    {or   na 

onu  stranu). 
B.      Prevedete     ni     na     druga-ta 

strana. 
B.      Trece-ne  dincolo. 
Gh.    Ferete-mas      stin      apenandi 

plevran. 
T.      Bizi  karsliaya  gotiir. 

You  will  be  rewarded. 

Ger.  Sie  werden  belohut  werden. 

M.    Megjutalmazzuk. 

S.      Dobicete  nagradu. 

B.     Shte  vi  damo  pari. 

B.      Am  sa-tl  dau  un  bacsis. 

Gk.    Tha  lavis  dhorcn. 

T.      Bakhshishinizi  alerseuez. 


You  must  go  in  front  of  me. 

Ger.  Sie  miissen  vor  mir  gehen. 

M.    Men j  en  elol. 

S.      Vi  morate  ici  preda  mnom. 

B.      Idete  vi  napred. 

it.      MergT  inaintea  mea. 

Gk.    Prepi  na  piyenis  embros-moo. 

T.      Oniimden  gitmelisin. 


What  place  lies  on  the  other  side  ? 

Ger.  Welcher  Ort  liegt  auf  der 
anderen  Seite  ? 

M.  Mi  az  a  helyseg  amott  a  tulos 
parton  ? 

S.  Kakvo  mesto  lezi  na  onoj 
strani  ? 

B.  Kakvo  mesto  lezhi  na  druga- 
ta  strana  ? 

R.      Ce  sat  e  dincolo  ? 

Gk.    Pi'on  meros  me  apenandi  ? 

T.  0  bir  tarafda  olan  mahalen 
ismi  ne  dir  ? 


Is  it  far  to  the  mouth  ? 

Ger.  Ist  es  weit  bis  zur  Miindung  ? 
M.    Messze  van  ide  a  torkolat  ? 
S.      Je  li  daleko  do  utoka  ? 
B.      Ye  li  daleko  do  ustiye-to  ? 
E.      Este  departe  panl  la  gura  ? 
Gk.    Ine  makran  ap6  to  stomion  ? 
T.      Bogbaza  uzak  me  der  ? 


lU 


VOCABULARIES 


17.    A  Mountain  or  Hill  (6) 


V/bat  is  this  big  mountain  called  ? 
Ger.  Wie  heisst  dieses  grosse   Ge- 

birge  ?  , 

ilf.    Mi   a    neve   ennek   a    magas 

hegynek  ? 
S.      Kakose  zoveovo  velikobrdo? 
B.      Kak  se  kazva  tazi  golyama 

planina  ? 
R,      Cum  se  chiama  muntele  iista 

mare  ? 
Gk.    Pos  onomazete  afto  to  megka- 

lon  voono  ? 
T.     Bu  biiyiik  daghen  ismi  nedir  ? 

How  higb  is  the  mountain  ? 

Ger.  Wie  lioch  ist  das  Gebirge  ? 
M.    Milyen  magas  ez  a  hegy  ? 
S.      Koliko  je  vi'soko  6vo  bfdo  ? 
B.      Kolko  ye  planina  vi'soka  ? 
R.      Cat  de  inalt  e  muntele  ? 
Gk.    Poson  ipsilon  me  to  voono  ? 
T.      Daglien  yiiksekliyi  ne  kadar 
der  ? 

What  is  the  easiest  way  up  the  hill  ? 
Ger.  Welcher  ist  der  leickteste  Weg 

um    auf     diesen    Berg    zu 

steigen  ? 
M.    Melyikiit  vezetlegkonnyebben 

fel  a  hegyre  ? 
S.      Gde  se  moze  najlakse  popeti 

na  vrli  ? 
B.      Koi    ye    nailesniya    pat    na 

bardo-to  ? 
R.      Care  e  eel  mai  usor  drum  de 

urcat  la  deal  ? 
Gk.    Pion  me  to  efkoloteron  miros 

nanavi-tis  epano  ? 
T.      Yokareya  en  kolai  vol  hang- 

isi  dir  ? 


Isn't  it  very  steep  ? 

Ger.  Ist  es  niclit  sekr  steil  ? 
M.    Nem-e  nagyon  meredek  ? 
S.      Nije  li  mnogo  strmenito  ? 
B.      Ne  ye  tvarde  starmeno  ? 
R.      Nu  e  prea  drept  ? 
Gk.    Dhen  ine  poll  krimnodhes  ? 
T.     Pek  dik  mi  dir  ? 

Isn't  it  dangerous  ? 

Ger.  Ist  es  nicht  gefalirlicli  ? 

M.    Nem-e  veszelyes  ? 

S.      Ni'je  li  opasno  ? 

B.      Ne  ye  opasno  ? 

R.      Nu  e  periculos  ? 

Gk.    Dhen  me  epikymdliinon  ? 

T.      Mukhatereli  mi  dir  ? 

Can  one  get  up  on  horseback  ? 

Ger.  Kann  man  zu  Pferde  hinauf  ? 
M.    Lehct-e  lohaton  felmenni  ? 
S.      Moze  li  se  is  peti  na  vfh  i  na 

konju  ? 
B.      Mozhe  li  kacliva  na  konyat  ? 
R.      PotT  si  te  sui  calare  ? 
Gk.    Bori'-tis  na  ipayi  efipos  epano  ? 
T.      At  uzerinde  chekelabilir  mi  ? 

Can  the  guns  be  got  up  ? 

Ger.  Konnen  die  Kanonen  hinauf 

gebracht  werden  ? 
M.    Az  agyukat  fel  lehet  vinni  ? 
S.      Mogu  li  se  topovi  gore  odneti 
B.     Mozhat  topove-te  da  se  kach- 

vat  ? 
R.      Pote  Tunurile  sa  fie  urcate  la 

deal? 
Gk.    Bori-tis    na    feri    ta    tilevola 

epano  ? 
T.      Toplar     yokareya     chikarela 

bilirmi  ? 


QUESTIONS  AND  ANSWERS 


Yes ;  but  they  cannot  be  got  down  on  the 
other  side. 

Ger.  Ja,  aber  sie  kounen  aiif  der 

anderen  Seite  nicht  herunter 

kommeu. 
M.    Igen,  de  nem  szalli'thatok  le 

a  masik  oldalon. 
S.      Da,  ali  se  ne  mogii  s  druge 

strane  spustiti. 
B.      Da,    no    ne    mozhat    da    se 

spushtat  na  onazi  (onaya) 

strana. 
B.      Da  !    dar  nu  le  poti  da  jos 

dincoho. 
Gh.    Malista,  ala  dhen  bori-tis  na 
^  ta  katevasi  stin  alin  plevran. 
T.      Evet,      yokare}'a      chikarela 

bilirler  amma  daglien  o  bir 

eteyinden    ashaghe    iudirile 

mez  ler. 


Are  there  several  ways  down  ? 


115 


Wege 


de 


Ger.  Gibt    es    verscbiedene 

berab  ? 
M.    Tobb  ut  vezet  lefele  ? 
S.      ima  li  vise  putova  dole  ? 
B.      Ima  li  nekolko  pati  nis  ? 
B.      Sunt  mat  multe  drumuri 

^  scoborit  ? 
Gh.    Ine  poli  dbiomi  ya  ta  kato  ? 
T.      Asbagbeya  doghru  mukbtelif 
yollar  var  me  ? 

Are  there  any  robbers  about  ? 

Ger.  Gibt  es  Rauber  in  der  Nach- 

barscbaft  ? 
M.    Jarnak-e  rablok  erre  fele  ? 
S.      ima  li   tamo    bajduka    (raz- 

bojnika)  ? 
B.      Ima  li  tam  razboinitsi  ? 
B.     Umbla  boti  pe  aici  ? 
Gh.    Iparkboon  kleftes  edho  ? 
T.     Etrafda  khersez  var  me  ? 


18.    A  Forest  (7) 


How  big  is  the  forest  ? 

Ger.  Wie  gross  ist  der  Wald  ? 
M.    Milyen  nagy  az  erdo  ? 
S.      Koliko  je  velika  suma  ? 
B.      Kolko  ye  golyama  gora-ta  ? 
B.      Cat  de  mare  e  padurea  ? 
Gh.    Poson  megbalos  ine  to  dhasos  ? 
T.      Orman  ne  biiyiikliik  de  dir  ? 

How  wide  is  it  ? 

Ger.  Wie  breit  ist  er  ? 

M.    Milyen  szeles  ? 

S.      KoHko  je  siroka  ? 

B.      Kolko  ye  sbiroka  ? 

B.      Cat  de  larga  e  ? 

Gh.    Poson  fardbi  ine  ? 

T.      Genisbliyi  ne  kadar  der  ? 


Where  does  the  road  go  through  the  forest? 

Ger.  Wobin  fiibrt  der  Weg  durch 

den  Wald  ? 
M.    Hoi  vezet  az  tit  az  erdon  at  ? 
S.      Kuda  vodi  put  kroz  siimu  ? 
B.      Na  de  vodi  pat  prez  gora-ta. 
B.      Unde    da    drumu    priu    pa- 

dure  ? 
Gh.    Poo  piyene  aftos  o  dhromos 

apo  mesa  apo  to  dhasos  ? 
T.      Ormandan  oteye  yol  uereden 

gider  ? 


116 


VOCABULARIES 


Can  mounted  troops  get  through  the  forest  ? 
Ger.  Konnen    berittene    Truppen 

durch  den  Wald  kommen  ? 
M.    Lehet-e    lovas    csapattal    az 

erdon  keresztiil  jutni  ? 
*S'.      Moze  li  konjica  ici  kroz  siimu  ? 
B.      Mozhe  (or,  moi)  li  konitsa  da 

var(v)i  prez  gora-ta  ? 
R.      Pot  calaretii    sa    treaca    prin 

padure  ? 
Gk.    Bori  to  ipikon  na  perasi  apo 

mesa  apo  to  dhasos  ? 
T.      Ormandan     siivari     gechebi- 

lirmi  ? 


Yes ;  but  I  don't  think  one  can  get  through 
with  the  guns. 

Ger.  Ja,  aber  ich  glaube  nicht,  dass 

die  Kanonen  durchkommen ; 

konnen. 
M.    Igen;  de  alig  hiszem  hogy  az 

agyuk  keresztul  mehetnek. 
*S       Da,  ali  nii'slim  da  topovi  ne 

mogu  proci. 
B.      Da,  no  niislya  che  topove-te 

ne  mozbat  da  se  vozyat  prez 

ya. 
R.      Da,  dar  nu  cred  ca  artilleria 

sa  poata  trece. 
Gh.    Malista,  ala  dhen  nomi'zo  oti 

bori  na  perasi  me  ta  tilevola. 
T.      iSvet,  f  ikat  zann  itmem  ki  top 

ile  gechilebilir. 


19.    A  Railway  Station  (8) 


Is  it  far  to  the  railway  ? 

Ger.  1st  es  weit  zur  Eisenbahn  ? 
M.    Messze-van  ide  a  vasiit  ? 
S.      Je  li  daleko  do  zeleznice  ? 
B.      Ye  li  daleko  do  zheleznitsa  ? 
R.      E  departe  pana  la  tren  ? 
Gk.    Ine  makran  apo  ton  sidhiro- 

dhromou  ? 
T.      Demir  yoluna  uzak  me  der  ? 


Only  half  an  hour. 

Ger.  Nur  eine  halbe  Stunde. 

M.    Feloranyi  tavolsagra. 

S.      Samo  po  sata. 

B.      Samo  polovin  chas. 

R.      Numai  o  jumatate  de  cias. 

Gh.    Monon  misi  ora. 

T.     Salt  yarem  sa'at  der. 


When  does  the  train  arrive  ? 

Ger.  Wann  kommt  der  Zug  an  ? 
M.    Mikor  erkezik  meg  a  vonat  ? 
S.      Kad  stize  voz  ? 
B.      Koga  shte  dode  vlak  (tren)  ? 
R.      Cand  are  sa  vie  trenul  ? 
Gk.    Poti  tha  elthi  to  treno  ? 
T.      Tren  ne  zeman  yetishir  ? 
When  does  the  train  go  to  — ? 

Ger.  Wann  fahrt  der  Zug  nach  — 

ab  ? 
M.    Mikor  indul  a  vonat  —  ra  {or 

—re)  ? 
S.      Kad  polazi  voz  za  —  ? 
B.     Koga  oti'va  (ot-hazhda)  vla-k 

(tren)  za — ? 
R,      Cand  pleaca  trenul  la  ? 
Gh.    Poti  f evyi  to  treno  ya —  ? 
T.      Tren  —  e  ne  zeman  cbekar  ? 


QUESTIONS  AND  ANSWERS 


117 


Where  is  the  next  train  coming  from  ? 

Ger. 

Wo  kommt  der  nachste  Zug 

her  ? 

M. 

Hounau    jon    a    legkozelebbi 

vonat  ? 

S. 

Odakle  dolazi  sledeci  voz  ? 

B. 

Ot  de  dohazhda  sleduyushtiya 

treu  ? 

R. 

De  iinde  vine  primul  tren  ? 

Gk. 

Apopoo  tlia  elthi  to  epomeno 

treno  ? 

T. 

Ikinji  treu  nereden  gelir  ? 

Stop  the  train ! 

Ger 

Halteu  Sie  den  Zug  an  ! 

M. 

Allitsa  meg  a  vonatot. 

S. 

Zaustavite  voz  ! 

B. 

Zadarzliete  treu  ! 

R. 

Opreste  trenul ! 

Gk. 

Stamatise  to  treno ! 

T. 

Treni  durdur. 

Get  me  a  porter. 

Ger.  Suchen  Sie  niir  einen  Gepack 

trager. 
M.    Hozzon  egy  hordart. 
S.      Pozovite  nosaca. 
B.      Provodete  za  nosach  (hamal). 
R.      Adu'mi  uu  hamal. 
Gk.    iSvrete-moo  kanena  vastazon. 
T.      Bana  bir  hamal  getir. 

What  is  the  fare  ? 

Ger.  Wieviel  ist  die  Fahrt  ? 

M.  Mi  a  jegyuek  az  ara  ? 

S.  Koliko  kosta  {or  staje)  karta  ? 

B.  Kolko  striiva  bilet  ? 

R.  Cat  costa  biletu  ?. 

Gk.  Poso  ine  o  navlos  ? 

T.  Yol  parase  ne  kadar  der  ? 

Where  is  my  luggage  ? 

Ger.  Wo  ist  meiu  Gepack  ? 

M.  Hoi  van  a  podgyaszom  ? 

S.  Gde  je  moj  prtljag  ? 

B.  De  ye  bagash  mi  ? 

R.  Unde  e  bagajul  meu  ? 

Gk.  Poo  me  ta  pragmata  moo  ? 

T.  Pertem  nerede  dir  ? 


20     Inquiries  about  Troops  (9) 


Have  you  seen  our  troops  ? 
Ger.  Haben    Sie    uusere    Truppen 

geseheu  ? 
M.    Latta-e  a  legenyeiuket  ? 
S.      Jeste  li  vi'deli  nasu  vojsku  ? 
B.      Vi'dili  li  ste  nashi-te  voiska  ? 
R.      Ai  vazut  trupele  uoastre  ? 
Gk.    idhete  ta  stratevmata-mas  ? 
T.      'Asskerimizi  gordiiniizmii  ? 


Do  you  know  where  the  troops  are  ? 

Ger.  Wisseu  Sie  wo   die  Truppen 

siud  ? 
M.    Tudja-e  hogy  hoi  vannak  a 

katonak  ? 
S.      Zuate  li  vi  gde  je  vojska  ? 
B.     Znayete  li  de  sa  voiska-te  ? 
R.      Stil  unde  este  armata  ? 
Gk.    Ksevrete  poo  I'ne  ta  stratev- 

mata  ? 
T.      'Asskerin  nerede  olduklarene 

bilirmisiuiz  ? 


118 


VOCABULAKIES 


Yes,  I  saw  them  by  the  wood. 

Ger.  Ja,  ich  sah  sie  beim  Wald. 
M.    Igen,  az  erdo  mellett  lattam. 
S.      Jest,  video  sam  ih  kod  siime. 
B.      Da,  vi'dih  gi  krai  gora-ta. 
JR.      Da,  i-am  vazut  aproape   de 

padure. 
Gk.    Ne,  ta  I'dha  plisi'on  sto  dhasos. 
T.      J^vet  ormanen  kurbinde  gor- 
diim? 

What  sort  of  troops  and  how  many  are  they  ? 
Ger.  Was  fiir  Truppen  und  wie\'iel 

Mann  sind  es  ? 
M.    Mifele  sereg.  es  banyan  van- 

nak  ? 
S.      Kakvi  su  vojnici  i  koliko  ih 

I'ma  ? 
B.     Kakvi  voiska  sa  i  kolko  gi 

I'ma  ? 
R.      Ce  fel  de  armatri  este,  si  catl- 

sunt  ? 
Gk.    Ti    idbos    stratevmata,    kye 

posa  me  ? 
T.      Ne  jins  'asker  dirler,  ve  saye- 

lare  ne  kadarder  ? 

Five  thousand,  with  cavalry  and  guns. 
Ger.  Fiinf  tausend,  mit  Kavalerie 

und  Kanonen. 
M.    Ott  ezer,  lovassaggal  es  ag- 

yukkal. 
S.      Pet  hilyada.  s  konjicom  i  topo- 

vima. 
B.     Pet    bilyadi,    sas    konitsa    i 

topove. 
R.      Cinci  mil  cu  ca Valerie  si  arti- 

lerie  ? 
Gk.    Pende  kbiliadhes   me  ipikon 

kye  tilevola. 
T.     Siivariiletoplar  birlikde  olajak 

onlaren  'adedi  beshbin  dir. 


Since  when  are  they  there  ? 
Ger.  Seit  wann  sind  sie  da  ? 
M.    Miota  vannak  itt  ? 
S.      Otkad  su  oni  tamo  ? 
B.      Ot  koga  sa  te  tuka  ? 
R.      De  cand  sunt  acolo  ? 
Gk.    Apopote  ine  ekbi  ? 
T.      Nekadar  vaketdanberioradai 
bulunmakda  derlar  ? 

In  which  direction  have  they  marched  ? 
Ger.  In  welcher  Kicbtung  sind  sie 

marscbiert  ? 
M.    Melyik  iranyban  baladtak  ' 
S.      U  kom  praven  ? 
B.     Vaf    koyi    napravlenye    oti- 

doba  ? 
R.      Ce  directie  au  apucat  ? 
Gk.    Pian  dbieftinsin  elavon  ? 
T.      Hangi  jibete  dogbru  hareket 

etdiler  ? 

Where  is  an  officer  ? 

Ger.  Wo  ist  ein  Offizier  ? 

M.    Hoi  van  egy  tiszt  ? 

8.      Gde  je  oficir  ? 

B.     De  i'ma  ofitser  ? 

R.      Unde  este  un  ofiter  ? 

Gk.    Poo  bori  na  evri-tis  aksioma- 

tikon  tina  ? 
T.      Burada  bir  zabit  varme  ? 

Take  me  to  the  Colonel. 

Ger.  Fiibren  Sie  micb  zum  Oberst. 
M.    Vezessen  az  ornagyboz. 
S.      Odvedite  me  k  pukovniku. 
B.      Zavedete  me  kam  polkovnik- 

at. 
R.      Dii'ma  la  Colonelul. 
Gk.    Odbiyise-me   ston  sindagma- 

tarkbin. 
T.     Beni  Miralaya  gotur. 


QUESTIONS  AND  ANSWERS 


119 


I  have  a  letter  from  our  General. 

Ger.  Ich  habe  einen  Brief  von  unserem  General. 

M.  Levelem  van  a  tabornokunktol. 

S.  imam  pi'smo  od  naseg  djenerala. 

B.  Imam  p/smoto  nash-at  general. 

R.  Am  o  scrisore  de  la  Generalul  nostra. 

Gh.  iSklio  en  ghrama  ap6  ton  strati gon-mas. 

T.  Generalemezdan  bir  mektiibum  var. 


21.    Food  and  Drink  (10) 


I  am  hungry  ;  I  wish  to  eat. 

Ger.  Ich  habe  Hunger  und  wlinsche 

zu  essen. 
M.    ]fihes  vagyok,  enni  akarok. 
*S.      Gladan  sam,  hoou  da  jedem 

stogod. 
B.     As   sam   gladen,   zhelaya   da 

yam  (yade  mi  se). 
R.      Mi  foame  ;  vreau  sa  mananc. 
Gk.    Pino  ;  thelo  na  fagho. 

T.      Karnem  aj,  yeyejek  bir  shei 
isterim. 


am  thirsty  ;  I  wish  to  drink. 

Ger.  Ich  habe  Durst  und  wlinsche 

zu  trinken. 
M.    Szomjas  vagyok,  ihatnam. 
S.      Zedan  sam,  hocu  da  pi'jem. 
B.      As  sam   zheden,   zhelaya   da 

pi'ya  (pi'ye  mi  se). 
R.     Mi  sete ;  \T;eau  sa  beau. 

Gk.    Dhipso  ;  thelo  na  pyo  ! 

T.      Sussadem,  su  ichmek  isterim. 


Where  can  I  get  food  ? 

Ger.  Wo  kann  ich  zu  essen  bekom 

men  ? 
M.    Hoi  kaphatok  etelt. 
S.      Gde  mogu  dobiti  hrane  ? 
B.      De  moga  da  dobi'vam  hrana? 
R.      Undepotsugasescdemancare? 
Gk.    Poo  boro  na  evro  fayiton  ? 
T.     Nerde  yemek  bulabilirim  ? 


Innkeeper,  we  want  a  raeai. 

Ger.  Herr  Wirt,  wir  wiinschen  zu 
essen. 

M.    Vendeglos,  etelt  keriink. 

S.      Gazdo,  hocemo  da  riicamo. 

B.  Mehandjiyo,  nia  iskawe  da 
obedvamo. 

R.     Hangiu,danecevademancare! 

Gk.  Ksenodokhe  thelomen  fa- 
yiton. 

T.  Bana  bak,  khanje,  bir  ta'am 
isteriz. 


120 


VOCABULARIES 


Give  me  something  to  drink. 

Ger.  Geben     Sie    niir    etwas    zu 

trinken. 
M.    Innivalot  kerek. 
*S'.      Dajte  mi  stogod  da  pi'jem. 
B.      Daite  mi  neslito  da  piya. 
B.      Da'mT  ceva  de  b'lut  ! 
Gk.    Dhos-moo  na  pyo  kati-ti. 
T.      Bana  icliejek  bir  shei  ver. 

Have  you  enough  for  all  my  men  ? 

Ger.  Haben  Sie  genug  f iir  alle  meine 

Leute  ? 
M.    Ellathatja    az    egesz    csapa- 

tomat  ? 
S.      fmate  li  (vi)  dosta  za  sve  moje 

Ijiide  ? 
B.     Imate  li  vi  dosta  za  si'chki  mi 

hora  ? 
R.     Ai  destul  pentru  tot!  oamenii 

mei  ? 
Gk.    ^fikliete  arkyeta  dhi-oloos  toos 

anthropoos  moo  ? 
T.      Hep  neferatem  ichin  mikdar- 

i-kiafiniz  mevjudmii  ? 

Is  the  water  good  here  ? 

Ger.  1st  das  Wasser  gut  hier  ? 
M.    Jo  itt  a  VIZ  ? 
S.      Je  li  voda  ovde  dobra  ? 
B.      Ye  li  voda-ta  tiika  dobra. 
R.      Este  apa  buna  aici  ? 
Gk.    To  nero  edho  ine  kalo  ? 
T.      Buranen  suyu  iyi  mi  dir  ? 

Have  you  fresh  eggs  ? 
Ger.  Haben  sie  friscbe  Eier  ? 
M.    Yan-e  friss  tojas  ? 
S.      Imate  li  vi  svezih  jaja  ? 
B.      Imate  li  vi  presna  yeitsa  ? 
R.      Ai  ouii  proaspete  ? 
Gk.    Ekbete  freska  avgha  ? 
T.      Taze  yemurtanez  var  me  ? 


Bring  bread,  ham,  and  cheese. 

Ger.  Bringen  Sie  uns  Brot,  Schinken 

und  Kase. 
M.    Hozzou  kenyeret,   sonkat  es 

sajtot. 
S.      Donesite        hleba,       slanine 

(sunke)  i  sira. 
B.     Donesete      hlep,      sliunka(i) 

si'rene. 
R.     Adu'mT     paine,    jambon     si 

brinza 
Gk.    Fere  psomi,  kbiromeri  kye  tin'. 
T.      Bize,  ekmek — donguz-butu — 

basdermase  penir  getir. 

Bring  us  coffee  with  milk. 

Ger.  Bringen   Sie  uns  Kaffee  mit 

Milch. 
M.    Hozzon  tejes  kavet. 
S.      Donesite  nam   kafu  sa  mle- 

kom. 
B.      Donesete  ni  kafe  sas  mlyako. 
R.      Adu-ne  cafea  cu  lapte. 
Gk.    Fere-mas  kafe  me  ghala. 
T.      Bize  kabve  ile  siit  getir. 

Hurry  up !  we  haven't  much  time. 

Ger.  Eilen  Sie  sich,  wir  haben  nicht 

^nel  Zeit. 
M.    Siessen,  nines  idonk. 
S.      Zurite  se,  mi  nemamo  mnogo 

vremena. 
B.      Barzaite,    ne    mame    mlogo 

vreme. 
R.      Ma!  iute  ;  n'avem  timp. 
Gk.    Glighora,  dhen  ekhome  polin 

kyeron. 
T.     Chabek  ol,  pek  vaktemez  yok. 


QUESTIONS  AND  ANSWERS 


121 


I  am  going  to  pay  for  it. 

Ger.  Ich  werde  dafiir  bezahlen. 
M.    Fizetek. 
S.      Ja  cu  platili  za  to, 
B.      As  shte   zaplatya   (as  plash- 
tarn). 
R.      Am  sji  plat  esc. 
Gk.    Egho  tlia  pliroso  dhi-afta. 
T.     Parassene  verejeyim. 
Bring  us  tlie  bill. 

Ger.  Bringen  Sie  uns  die  Reclinung. 

M.    Kerem  a  szamlat. 

S.      Donisite  nam  racun. 

B.     Donesete  ui  smctka-ta. 

R.      Da'mi  socoteala. 

Gk.    Fere-mas  ton  loghaiyazmon. 

T.      Bize  pnsslaye  getir. 


How  much  do  we  owe  ? 
Ger.  Was  schulden  wir  ? 
M.    Mivel  tartozom  ? 
S.      Koliko  smo  duzni  ? 
B.      Kolko  ni  sme  dalzhni  ? 
R.      Cat  va  datorim  ?  (Cat  face  ?) 
Gk.    Posa  sas  khreostoomen  ? 
T.      Borjumuz  ne  kadar. 

How  much  does  this  cost  ? 

Ger.  Wieviel  kostet  das  ? 
M.    Mennyibe  keriil  ez  ? 


B. 
R. 

Gk. 
T. 


Sta  to  kosta  ? 
Kolko  struva  tova  ? 
Cat  costa  asta  ? 
Poso  kosti'zi  tooto  ? 
Bunun  fi'ate  ne  dir. 


22.    Billets,  Lodgin 
I  want  quarters  for  50  men. 
Ger.  Ich  muss  Quartier  fiir  fiinfzig 

Mann  haben. 
M,    Szallast  akarok  otven  legen- 

yemnek. 
S.      Treba  mi  stan  za  pedesetljiidi. 
B.      Tryaba  mi  kvartira  za  pedeset 

hora. 
R.      Imi    trebue    cuartir    pentru 

cincizeci  de  oamenT. 
Gk.    Thelo   katalima    ya   peninda 

anthropoos. 
T.      Ellineferichinodaissterim. 
Give  me  better  quarters. 
Ger.  Geben      Sie      mir      besseres 

Quartier. 
M.    Jobb  szallast  adjon. 
S.      Dajte  mi  bolji  stan. 
B.      Daite  mi  p6-dobra  kvartira. 
R.      Dii-mi  cuartir  mai  bun. 
Gk.    Dhosete-moo  kah'teron  kata- 
lima. 
T      Bana  bir  daha  ivi  oda  ver 


G  AND  Stabling  (11) 
Have  you  found  me  quarters  yet  ? 

Ger.  Haben    Sie    mir    schon    das 
Quartier  gefunden  ? 

i/.    Ebrendeztemara  szallasomat  ? 

S.      Jeste  li  (vi)  vec  nasli  za  mene 
stan  ? 

B.     Namerikhte  li  mi  veche  kvar- 
tira ? 

R.      Ai  gasit  deja  cuai-tir  pentru-- 
mine  ? 

Gk.    Moo  evres  katalima  akomi  ? 

T.      Henuz  benim  ichin  oda  buldun 


Where  is  the  owner  of  the  house  ? 

Ger.  Wo  ist  der  Eigentiimer   des 

Hauses  ? 
M.    Hoi  van  a  gazda  ? 
S.     Gde  je  gazda  od  kuce  ? 
B.      De  ye  domovladika  ? 
R.      Unde  e  proprietarul  easel  ? 
Gk.    Poo  I'ne  o  ikodhespotis  ? 
T.     iSv  sahibi  nerde  ? 


122 


VOCABULARIES 


Light  the  fire,  please. 

Ger.  Stecken  Sie  das  Feuer  bitte 

an. 
M.    Kerem,  futson  be. 
S.      Molim,  zalozite  vatru. 
B.      Zapalete     pechka-ta,    molya. 
i?.      F;)  foe  te  rog. 
Gh.    Parakalo,  anapse  tin  fotya. 
T.      Kerem  idip  ateshi  yak.  " 


I  want  stabling  for  16  horses. 

Ger.  Ich    muss    Stallung    fiir    16 

Pferde  haben. 
M.    Istallot  akarok  tizenhat  lonak. 
S.      Treba   mi   stala   za   sesnaest 

konja. 
B.      Tryaba   mi   konyushnitsa   za 

^  shestnadeset  koni. 
B.      I'm!    trebue    ograzi    pentru 

saisprezece  cai. 
GTc.    Thelo  stavlon  dhya  dhekaex 

I'poos. 
T.      On  alte  at  ichin  akhor  yeri 
issterim. 


Thanks,  we  want  nothing  more. 
Ger.  Danke,   wir    brauclien   sonst 

nichts, 
ill.    Koszonom,  nem  kell  egyebb. 
S.      Hvala,    ne  treba   nam   m'sta 

vise. 
B.      Blagodarya,     ne    tryaba     ni 

nishto  driigo. 
B.      Multumesc ;  nu  ne  mai  trebue 

nimica. 
Gh.    Efkliaristo,    dhen     tlielomen 

ti'pote  perisoteron. 
T.      Teshekkiir   iderim    diger    bir 
sheye  liajetimiz  yok. 


Tell  all  people  not  to  be  afraid. 

Ger.  Sagen    Sie    den   Leuten,    sie 

solleu  keine  Angst  haben. 
M.    Mondja   meg  a   lakossagnak, 

bogy  ne  feljenek. 
•  S.      Kazite  svi'ma,  da  se  ne  treba 

bojati. 
B.      Kazhete    (rechete)   na   si'chki 

hora  neka  se  ne  boyat. 
B.      Spune  la  toati  lumea  sa  nu  le 

fie  frica. 
GTc.    Ipe  is  oloos  na  mi  fovoonde. 
T.      Biitiin  ehaliye  soile  korkmaz- 

senlar. 
Where  is  there  some  clean  water  ? 
Ger.  Wo  gibt  es  reines  Wasser  ? 
M.    Hoi  van  itten  tiszta  viz  ? 
S.      Gde  I'ma  ci'ste  vode  ? 
B.      De  ima  chista  voda  ? 
B.     Este  apac  uratu  aici  ? 
Gh.    Poo  e\Tiskete  pastreko  nero  ? 
T.      Temiz  su  nerede  bulunur  ? 

Clear  those  houses  ;  we  are  going  to  quarter 
our  men  in  them. 

Ger.  Raumen  Sie  diese  Ha  user ;  wir 

werden  unsere  Mannschaft 

dort  einquartieren. 
M.    Hozza  rendbe  azokat  a  liaza- 

kat ;     legenyeinket    beszal- 

lasoljuk  bennok. 
S.      Napustite  one  kiice  ;  mi  cemo 

ill  uzeti  za  stan  za  nase  Ijiide. 
B.      Da  se  tezi  kashti  isprazdnyat ; 

mi  shte   pomestyame   hora 

ni  tam. 
B.      Scoteti  tot  din  casele  celea ; 

avem    sa    punem    oamenii 

nostri  inuuntru. 
Gh.    Ekj^enosete   ta   spitya   afta ; 

thelome  na  tropothetisomen 

tous  stratiotas-mas  is  afta. 
T.      Shu     evlerden      kalabaleghe 

def'        et,         neferatemeze 
ichlerinde  konak  idejeyiz. 


QUESTIONS  AND  ANSWERS 


123 


Have  you  small-pox  in  this  village  ? 
Ger.  Gribt    es    Pocken    in    diesem 

Dorf  ? 
M.    Vau-e  himlo  a  faluban  ? 
S.      Ima  li  boginja  u  ovom  selu  ? 
B.      imate  li  vi  sharka  vaf  tova 

selo  ? 
R.      Spunem  daka  este  varsat  aici 

in  sat  ? 
Gk.    Ekhete    evloya    sto    khorion 

tooto  ? 
T.      Bu  kioide  cliichek  hastaleglie 


Is  It  feverish  here  ? 

Ger.  Gibt  es  Fieber  liier  ? 

M.    Van-e  itten  laz  ? 

*S'.      ]ma  li  ovde  groznice  ? 

B.      Ima  li  treska  tuka  ? 

R.      Sunt  friguri  pe  aici  ? 

Gh.    ine  piretodhis  to  meros  tooto  ? 

T.      Burasse   liumale   meder  ? 

Buranen    bavasse    vakhim 

midir  ? 

Is  it  healthy  here  ? 

Ger.  1st  es  gesund  hier  ? 
M.    Egeszseges  bely  ez  ? 
S.      Je  li  zdravo  ovde  ? 
B.      Ye  li  zdravo  tuka  ? 
it.      E  sanutos  locul  pe  aici  V 
Gh.    Ine  iyi'on  to  meros  tooto  ? 
T.      Buranen  havasse  sagblam 
meder. 


Tell  me  the  house  where  there  are  sick  men. 

Ger.  Sagen  Sie  mir,  in  welcbem  Hause  die  Kranken  sind. 

M.    Melyik  hazban  vannak  beteg  legenyek  ? 

S.      Pokazite  mi  u  kojoj  kuci  ima  bolesnih. 

B.      Kazhete  mi  vaf  koya  kasbta  ima  bolni  hora. 

it.      In  ce  casa  sunt  oameni  bolnavi  ? 

Gh.    Ipete-moo  to  spiti  opoo  ine  arosti. 

T.      Ichinde  basta  bulunan  evi  bana  soile. 


23.     Strangers  or  Suspects  (12) 


Stop  !  or  I  shall  shoot. 

Ger.  Halt !   oder  icb  schiesse. 
M.    Megallj  !  kiilonben  lovok. 
S.      Stoj  !  ili  cu  pucati. 
B.      Chakai !  (stoi !)  I'nacbe  as  shte 

strelyam. 
R.      Stai !  sau  am  sa  trag  ! 
Gh.    Stasoo  !  alos  tha  toofekyi'soo. 
T.      Dur  !   yokssa  atesh  iderim. 


Don't  move  from  the  spot. 

Ger.  Nicbt  vom  Fleck  ruhren 
M.    Egy  lepost  sem. 
S.      Nemoj  se  micati  s  mesta. 
B.      Ne  dei  se  marda  ot  mesto-to 
si  (ne  mardruvaite  ot  tuk). 
R.      Nu  te  misca  din  loc. 
Gh.    Mi  kyini'ste  apo  to  meros. 
T.      Oradan  kemeldanma. 


124 


VOCABULARIES 


Stand  a  little  farther  off. 

Ger.  Etwas  weiter  weg  da. 

M.    Egy  kicsit  hatra. 

*S.      Stanite  malo  daije. 

B.      Darzhi  se    malko    po-dalech 
(stoyte  malko  po-dalech). 

R.      Stai  la  o  parte. 

Gh.    Stathi'te  olighon  makran. 

T.      Bir  az  daha  uzakda  dur  ! 
Come  closer. 

Ger.  Kommen  Sic  naher. 

M.    Gyere  kozelebb. 

S.      Dodjite  bli'ze. 

B.     Yela  p6-blizu. 

R.      Vino  mai  aprope. 

Gh.    l^lthete  plisi'on. 

T.      Daha  yaken  gel  ! 
Turn  round. 

Ger.  Drehen  Sie  sich  um. 

M     Fordulj  ! 

S.      Okrenite  se. 

B.      Obarni  se. 

R.      Intoarce-te ! 

Gk.    Strepsate  opi'so. 

T.     Don ! 
Hands  up ! 

Ger.  Hande  hoch ! 

M.    Fel  a  kezed  ! 

*S.      Gore  ruke  ! 

B.     Raki  gore  ! 

R.     Manile  sus  ! 

Gh.    Epano  tas  khi'ras  ! 

T.      Elleringi  yokare  tut. 
Put  down  your  arms. 

Ger.  Wafien  niederlegen. 

M.    Tedd  le  a  fegyvert. 

S.      Dole  onizje. 

B.      Slagaite  (pZ.),  orazhye,  slagai 
{sing.). 

R.     Pune  armele  jos  ! 

Gh.    Katathese  ta    opla   soo   (s.), 
Katathesete  ta  opla  sas(pZ.). 

T.     Silahece  yere  koi. 


Siurender. 

Ger.  Ergeben  Sie  sich. 

M.    Add  meg  magad. 

S.      Predajte  se. 

B.      Sdavaite  se  (sdavai  se,  sing.). 

R.      Predri-te  {s.),  Predati-va  {fl). 

Gh.    Paradhosoo  (.9. ) ,  Paradhothite, 

T.      Tesslim  ol ! 

You  may  not  talk  to  any  one. 

Ger.  Sie   diirfen    mit    uiemandem 

sprechen. 
M.    Ne  beszeljen  senkihez. 
S.      Vi  ne  smete  ni  s  kim  da  razgo- 

varate. 
B.     Ne  dei  hortuva  (govori)  sas 

nikoi. 
R.      Nai     voie     sa     vorbesti     cu 

nimene  ! 
Gh.    Dhen   prepi   na    omili'site    is 

kanena. 
T.      Kimsse    ile    lakerde     etmie- 

jeksin. 

You  are  trying  to  deceive  me. 

Ger.  Sie   versuchen   mich   zu    be 

triigen. 
M.    Meg  akar  csalni. 
S.      Vi  hocete  da  me  prevarite. 
B.     Vi  iskate  da  me  mamite. 
R.      Incerci  sa  ma  inselT  ! 
Gh.    Prospathi's  na  me  apatisis. 
T.      Beni  aldatmagha  sai'  idiorsun. 


You  are  lying  I 

Ger. 

Sie  liigen  ! 

M. 

Hazudik  ! 

S. 

Vi  lazete. 

B. 

Vi  lazhete  ! 

R. 

Spui  minciun!  ! 

Gh. 

Psevdheste. 

T. 

Yalan  soileyorsun. 

QUESTIONS  AND  ANSWERS 


125 


You  are  a  spy  ! 

(ier 

Sio  sind  ein  Spion  ! 

M. 

Maga  kem  ! 

S. 

Vi  ste  spi'jun. 

B. 

Vi  ste  shpionin ! 

n. 

Tu  csti  spion  ! 

Gk. 

fste  kataskopos. 

T. 

Sen  shashud  sen,  jasus  sua. 

You  an 

under  arrest. 

Ger. 

Sie  sind  verhaftet. 

M. 

Fogva  van. 

S. 

Vi  ste  zatvoreni  (or  uhapseni). 

B. 

Nalagam  na   te   (na   vi,   pi.) 

arest. 

It. 

EstI  arestat ! 

Gk. 

Iste  ip6  kratisin. 

T 

Tahte  tevkifde  sin.    Karakol 

ichinde  sin. 

24.    Wounds 


Do  you 
Ger. 
M. 
S. 
B. 

R. 

...    Gk. 
I     T. 

Do  you 

Ger. 
31. 
S. 
B. 

R. 

Gk. 

T. 


feel  better  ? 

Geht  es  Ihnen 
Jobban  van  ? 


Jeli 


boli 


Vi    se    useshtate    p6-dobro  ? 

(ye  li  vi  p6-dobro  ?) 
Ti-T  mai  bine  ? 
Aisthaneste  kallitera. 
Kendini    daha   iyi   duyuyor- 

mesen. 
feel  worse  ? 

Fiililen  Sie  sich  sohlechter  ? 
Rosszabbul  van  ? 
Je  li  vam  gore  ? 
Vi  se  useshtate  p6-Iosho  ?  (ye 

li  vi  p6-losho  ?) 
Ti-l  mai  rlu  ? 
Aisthaneste  khirotera. 
Kendiuizi  daha  fena  duyuyor- 

musunuz. 


Take  of!  your  belt. 

Ger 

Nehmen  Sie  ihren  Giirtel  ab. 

M. 

Vegyje  !e  a  s;dj.it. 

S. 

Skinite  pojas 

B. 

Svali  (svalete)  poyas. 

R. 

Scoate-ti  briul  ! 

Gk. 

Vgha!e  tin  z6nin-soo. 

T. 

Kayeshene  chikar. 

If  you  behave  well  you  will  be  safe. 

Ger 

Wenn  Sie  sich  gut  betragen, 

so  sind  Sie  ausser  Gefahr. 

M. 

Ha  jol  viselkedik,  nem  tortenik 

buja. 

S. 

Ako  se  dobro  valadate,  bi'cete 

nepovredjeni. 

B. 

Da  shte  se  vodite  dobre..  shte 

badete  zdravi  (nepovredni). 

R. 

Daca  te  port!  bine,  ai  sa  fil 

neatins. 

Gk. 

An  fereste  kalos,  dhen  ekhete 

na  pathite  ti'pote. 

T. 

Eyer     eyi     davransan     em  in 

olursun. 

OR  Sickness  (13) 

What  is  the  matter  ? 

Ger 

Was  ist  los  ? 

M. 

Mi  a  baj  ? 

S. 

Sta  vam  je  ? 

B. 

Shto  vi  ye  ? 

R. 

Ce  este  ? 

Gk. 

Ti  trekhi  ? 

T. 

Nen  var  ? 

I  am  wounded. 

Ger 

Ich  bin  verwundet 

M. 

Megsebes  iiltem. 

S. 

Ja  sam  rani  en. 

B. 

Ranpn  sam. 

R. 

Sunt  ranit. 

Gk. 

I  me  plighomenoe. 

T. 

Yarale  vem. 

126 


VOCABULARIES 


Where 

are  you  wounded  ? 

Undress  yourself. 

Ger 

Wo  sincl  Sie  verwundet  ? 

Ger 

Kleiden  Sie  sich  aus. 

M. 

Hoi  van  megsebesiilve  ? 

M. 

Vetkdzzek  le. 

S. 

Gde  ste  (vi)  ranjeni  ? 

S. 

SvLici  te  se. 

B. 

De  ste  vi  raneni  ?  {sing,  de  si 

B. 

Sabh'chai(te)  se. 

(ti)  ranen  ?) 

B. 

Desbracl-te. 

B. 

Unde  est!  rrmit  ? 

Gh 

Ekdhith/te. 

Gh. 

Poo  epliyothite  ? 

T. 

Soyun. 

T. 

Nerenden  yaralesen  ? 

In  the  knee,  the  foot. 

Ger.  Am  Knie,  am  Fuss. 

M.    Terdemben,  labamban. 

S.      U  kolenu,  u  stopu. 

B.      Vaf  koleno,  vaf  noga  (krak). 

B.      La  genunchi,  la  picior  ! 

Gk.    Sto  ghone,  sto  po-dhari. 

T.      Dizimden,  ayaghemdan. 
Keep  quiet. 

(rer.  Seien  Sie  rubig. 

M.    Legyen  nyugodt. 

S.      Budite  mirni. 

B.      Ostanete  ti'ho. 

B.      Stai  linistit  ! 

Glc.    Meine  isikbos. 

T.     Hareket  etme,  o/'kemeldanma. 
You  mustn't  speak. 

Ger.  Nicht  sprechen. 

M.    Ne  beszeljen. 

S.      Ne  smete  govoriti. 

B.      Ne  dei(te)  govorat. 

B.      Nu  vorbi. 

Gh.    Dhen  prepi  na  omih'te. 

T.      Lakerde  etmemelisin. 
Sit  down,  lie  down. 

Ger.  Setzen  Sie  sich,  legen  Sie  sich. 

M.     Uljoa  le,  fekiidjek  le. 

S.      Sednite,  li'zite. 

B.      Sednete,  legnete  {sing,  sedni, 
legni). 

B.      Stai  jos,  eulca-te. 

Gk.    Kathisete. 

T.      Otur,  yat ! 


Give  me  water, 

Ger.  Geben  Sie  mir  Wasser. 
M.    Adjon  nekem  vi'zet. 
S.      Dajte  mi  vode. 
B.      Dai(te)  mi  voda. 
B.      Dt'm  apa,  (te  rog). 
Gk.    Dhosete-moo  nero. 
T.     Bana  su  ver  ! 

Here  is  water  and  brandy. 

Ger.  Hier  ist  Wasser  und  Braniit- 

wein. 
M.    Tessek  viz  es  palinka. 
S.      Evo  vod  i  konjaka. 
B.      ]^to  voda  i  koniak. 
B.      Na  apl  si  cognac. 
Gk.    Idhoo  nerokye  konyak. 
T.      Ishte  Sana  {or  size)  su  ile  cog- 
nac. 


Give  me  a  bandage. 

Ger.  Geben    Sie    mir    einen    Ver- 

band. 
M.    Adjon  egy  serkotiit, 
S.      Dajte  mi  zavoj. 
B.      Dai(te)  mi   varska  (bandash, 

bint). 
B.      D.l'm  un  bandaj. 
Gk.    Dhosete-moo     ena     cpidhez- 

mon, 
T.      Bana     bir      yara      sarglicse 

ver. 


QUESTIONS  AND  ANSWERS 


127 


Help  me  with  the  bandaging. 

Ger.  Helfen  Sie  mir  mit  dem  Ver- 

binden. 
M.    Segi'tsen  a  serkotesnel. 
S.      Pomozite  mi  sa  zavojem. 
7?.      Pomognete   mi   da  naprav3'a 

varska  (&c.). 
R.      Ajutri  ma  la  bandajat. 
GJi.    Vo-ithi'sete-me  na  tbeso  toos 

epidhezmoos. 
T.      Bana  sargheye  sarmakda  yar- 

dem  et. 

Go  to  the  Doctor  and  tell  him  to  come  at 
once. 

Ger.  Geheu     sie    zum    Arzt    und 

sagen  Sie  ihm,  er  soil  sofort 

kommen. 
M.    Menjeu  az  orvoshoz  es  moudja 

neki,  liogy  jujjon  azonnal. 
8.      Zovite  lekara,  i  kazite  mu  da 

dodie  odmah. 
B.      Idete  {sing,  idi)  kam  doktoi- 

at    (hekimin-at)    i    kazhete 

mu  da  dode  vednag. 
R.      Dute  la  doctor  si-i  spune  sfi 

vie  indata. 
Gh.    Pi'yene   na   feris   tou   yatron 

amesos. 
T.      Jerraha  gidip  soile  ki  heman 

buraya  gelsin. 


Take  this  medicine. 

Ger.  Nehmen  Sie  diese  Medizin. 

M.    Vegyje  be  ezt  az  orvossagot. 

S.      Popite  ovaj  lek. 

B.      Ispi'te  tova  melem. 

R.      la  doctoria  asta  ! 

Gk.    Parete  to  yatrikon  tooto. 

T.      Shu  'ilaje  ich. 

Take  this  man  to  hospital. 

Ger.  Nehmen  Sie  diesen  Mann  in 

das  Krankenhaus. 
M.    Vigyje  ezt  a  legenyt  a  kor- 

hazba. 
S.      Odmsite     (odvedite)      ovoga 

coveka  u  bolnicn. 
B.      Zavedete(otnesete)t6zi  chovek 

vaf  bolm'tsa-ta. 
R.     Du  pe  omul  asta  la  spital. 
Gk.    Piyenete  afton  don  anthropon 

sto  nosokomi'on. 
T.     Bu  'asker  neferini  shifahaneye 

gotiir. 


25.     General  Phrases  (li) 


Good  night,  madam. 

Ger.  Gute  Nacht,  gnadige  Frau. 
M.    Jo  ejt,  nagy sagos  asszony  ! 
S.      Laku  noc,  gospodjo  ! 
B.     Leka  nosht,  gospozho. 
R.      Nopte  buna,  doamna. 
Gk.    Kali  nikhta  sas,  kiri'a. 
T.      Hanem   EfEendi    or   Madama 
gejeniz  khair  olsun. 


Good  morning,  madam. 

Ger.  Guten  Morgen,  gnadige  Frau. 
M.    Jo  reggelt,  nagysagos  asszonv  ! 
S.      Dobar  dan  gospodjo  ! 
B.      Dobar  den,  gospozho. 
R.      Buna,  dimineata,  doamnfi. 
Gk.    Kali  mera  sas,  kirfa. 
T.     Sabahenez  khair  olsun,  Hanem 
EfEendi,  or  Madama. 


128 


VOCABULARIES 


Good  morning.  Sir. 

Ger.  Guten  Morgen,  mein  Herr, 

M.    Jo  reggelt,  uram  ! 

S.      Dobro  utco  gospodine  ! 

B      Dobar  den,  gospodine  (chor 

badzhi)  ! 
R.      Buna  dimineata  Domnule. 
Glc.    Kalimera,  Kyi'rie. 
T.      Sabalienez  khair  olsun,  Effen- 
dim. 
How  are  you  ? 

Ger.  Wie  geht  es  Ihnen  ? 
M.    Hogy  van  ? 
S.      Kako  ste  (vi^  ? 
B.     Kak  ste  ? 
R.      Ce  ma!  fact  ? 
Gk.    Pos  iste  ? 
T.      Nasi  senez. 
I  am  sorry. 
Ger.  Das  tut  mir  leid. 
M.    Sainalom. 
*S.      Zao  mi  je. 
B.      Zhal  mi  ye. 
R.      I'm  pare  rau. 
Gh.    Lipoome  ? 
T      Mukedderim. 
What  is  the  news  ? 

Ger.  Was  fiir  Naclirichten  gibt  es  ? 
M,    Mi  ujsag  ? 
S.      Sta  je  novo  ? 
B.      Ka(k)v6  ima  novo  ? 
R.      Ce  s'aude  ?   {or)  Ce  veste  ? 
Gh.    Ti'ne-a? 
T.      Ne  haber  var. 
Do  you  know  English  ? 

Ger.  Sprechen  Sie  Englisch  ? 
ill.    Besze!  on  angolul  ? 
S.      Govorite  li  vi  engleski  ? 
B.      Govorite  li  angliski  ? 
R.      Stii  englezeste  ? 
Gk.    Ghnori'zete  anglika  ? 
T.      Ingilizje  bilirmisiniz  ? 


Speak  slowly. 

Ger.  Sprechen  Sie  langsam. 
M.    Lassan  beszeljen. 
S.      Govorite  polako. 
B.      Govorete  poleka. 
R.      Te  rog  vorbeste  incet  ! 
Gk.    Omilite  vradheos. 

T.      Yavash  soile  ! 
There  is  a  fire. 

Ger.  Es  brennt  dort. 

M.    Van  tiiz. 

S.      Vatra  !  (or  Pozar  !) 

B.      Izbuhna  pozhar. 

R.     E  foe  acolo. 

Gk.    Ekhi  pirkayaexo. 

T.      Yanghen  var  ! 
Impossible. 

Ger.  Unmoglicli 

M.    Lehetetlen. 

S,      To  je  nemoguce. 

B.      Nevazmozhno  ye 

R.      Impossibil ! 

Gk.    Adlainaton. 

D.      Deme  !  or  Muhal  der. 
Please  come  in  ;  sit  down. 

Ger.  Bitte,  kommen    Sie    herein 
setzen  Sie  sich. 

M.    Jojjon  be,  kerem  ;   iiljon  le. 

S.      Slobodno  ;   sednite. 

B.      Molya  vi,  vleste  ;   sednete  ! 

R.      Poftim  inauntru,  sedetl. 

Gk.    Parakalo,       elthete       mesa ; 
kathisete. 

T.      Buyurun  oturim  ! 
God  grant  it ! 

Ger.  So  gebe  Gott ! 

M.    Adjon  Isten  ! 

S.      Daj  Boze  ! 

B.     Dai  Bozhe  ! 

R.      Se  dea  Dumnezeu. 

Gk.    0  Theos  na  dhosi ! 

T.      Inshallah  ! 


QUESTIONS  AND  ANSWERS 


129 


It  is  true. 

Ger.  Es  ist  wahr. 

M.    Igaz. 

S.      Istina  je. 

B.      Istina  ye  (tova  ye  istina). 

R.      Este  adevarat ! 

Gk.    Jne  ali'thia. 

T.      Sahih  dir. 

What  are  your  wishes  ? 

Ger.  Was  wiinschen  Sie  ? 
M.    Mit  kivan  ? 
8.      Sta  zelite  ? 
B.      Ka(k)v6  zhelayete  ? 
R.      Ce  doriti  ? 
Gk.    Pi'-e  me  e  epithimi-e-sas  ? 
T.      Ne  arzu  idersiniz. 
Thank  God  !    I  am  well. 

Ger.  Gott  sei  Dank  !  Icli  bin  wohl ! 
M.    Hala  Istennek  !   jol  vagyok. 
S.      Hvala  Bogu  !   zdrav  sam  ! 
B.      Slava  Bogu  !   zdraf  sam  ! 
R.      Slava  DomnuluT !    Sunt  sjTna- 

tos! 
Gk.    Dhoxa  to  The-6,  iyeno. 
T.      Allaka  shiikiir  iyi  yim. 

You  are  welcome. 

Ger.  Willkommen. 

/(/.    Szivesen  latott. 

S.      Dobro  dosli. 

B.     Dobre  doshli. 

R.      Suntet  bine  venit. 

Gk.    Kalos  ori'sate. 

T.      Buyurunuz  or  Buyursunlar. 

Please. 

Ger.  Bitte. 

M.  Kerem. 

S.  Molim. 

B.  Molya. 

R.  Te  rog  ! 

Gk.  Evarestithi'te. 

T.  Kerem  Buyur  or  kerem  it. 


Thank  you. 
Ger.  Danke. 
M.    Kosszonom 
S.      Hvala  (lepo),  fala. 
B.     Merci  {or  blagodarya  vi). 
R.      Multumesc  {or)  merci. 
Gk.    Efkharisto. 
T.      Size  teshekkiir  ederim. 


3  you 

understand  ? 

Ger. 

Verstehen  Sie  ? 

M. 

:^rti  ? 

S. 

Raziimete  li  vi 

B. 

Razbirate  li  vi  ? 

R. 

Intelegi  ? 

Gk. 

Katalamvanete  ? 

T. 

Anladen  me. 

don't  understand. 

Ger.  Ich  verstelie  nicht. 

M.    Nem  ertem. 

S.      Ne  raziimem. 

B.      (Az)  ne  razbi'ram. 

R.      Nu  inteleg. 

Gk.    Dken  katalamveno. 

T.      Anlamam. 


All  right. 

Ger 

Ganz  gut. 

M. 

Nagyou  iol. 

S. 

(Vrlo)  d6bro. 

B. 

Tvarde  dobre. 

R. 

Foarte  bine. 

Gk. 

Poli  kala. 

T. 

Pek  'ala,  Pekeyi. 

There  is  no  news. 

Ger 

Es  gibt  nicbts  Neues 

M. 

Semmi  ujsag. 

S. 

Nema  ni'sta  novog. 

B. 

Nema  ni'shto  novo. 

R. 

Nici  0  veste. 

Gk. 

Dhen  iparkhoon  ne-a 

T. 

Haber  yok  ! 

131) 


VOCABULARIES 


How  do  you  know  ? 

Ger.  Woher  wissen  Sie  das  ? 

M.     Hogy  tudia  ? 

S.      Od  kuda  vi  znate  ? 

B.      Ot  de  znayete  tova  ? 

R.      De  unde  stii  ? 

Gh.    Pos  to  ixevrete  ? 

T.      Nasi  bilirsiniz  ? 


It  is  moonlight. 

Ger.  Der  Mond  scheint. 

M.    A  hold  vilagi't. 

S.      Mesecina  je. 

B.      Lunna  svetlina  ye. 

R.      Este  luna  afara. 

Glc.    Ine  seli'ni. 

T.      Ai  aidenleglie  var. 


It  is  false. 

How  old  are  you  ? 

Ger.  Es  ist  falsch. 

Ger.  Wie  alt  sind  Sie  ? 

M.    Hazugsag. 

M.    Hany  eves  ? 

S.      Lazno  je. 

S.      Koliko  I'mate  godina  ? 

B.     Lazhovno  ye. 

B.      Na  kolko  ste  vi  godi'ni  ? 

R.      Nu  e  adevarat. 

R.      Cat!  aui  a!  ? 

Gh.    Dhen  me  alithes. 

Gh.    Poson  khronon  I'ste  ? 

T.     Yalan  der. 

T.      Kach  yashenda  sen  ? 

I  am  glad. 

I  must  go. 

Ger.  Das  freut  mich. 

Ger.  Ich  muss  gehen. 

M.    Orvendek. 

M.    Mennem  kell. 

S.      Milo  mi  je. 

S.      Moram  I'ci. 

B.      Rat  sam,  drago  mi  ye. 

B.      Tryaba  da  I'da. 

R.      Imi  pare  bine  ! 

R.      Trebue  sa  mn  due  ! 

Gk.    Khero. 

Gh.    Prepi  na  fi'gho. 

T.      Memniin  iim. 

T.      Gitmeliyim. 

Possible. 

Is  he  at  home  ? 

Ger.  Moglich. 

Ger.  Ist  er  zu  Hause  ? 

M.    Lehetes. 

M.    Otthon  van  ? 

S.      Moguee. 

S.      Je  li  on  kod  kuce  ? 

B.     Vazmozhno 

B.      Ye  li  toi  u  doma  si  ? 

R.      Se  pote  ! 

R.      E  acasa  el  ? 

Gh.    Pithanon. 

Gh.    Ine  sto  spi'ti  ? 

T.      Belki. 

T.      :^vde  mi  dir  ? 

Rain  threatens. 

Ger.  Es  siebt  nach  Regen  aus 

M.    Eso  fenyegetozik. 

S.      Bice  ki'se. 

B.      Shte  vah'. 

R.      Ameninta  de  ploaie. 

Gh.    Apilite  vrokbi. 

T.      Yaghmur  yaghajak  gibi. 


ho  is  it  ? 

Ger. 

Wer  ist  es  ? 

M 

Kiaz? 

S. 

Kg  je  to  ? 

B. 

K6i  ye  ? 

R. 

Cine  este  ? 

Gh. 

Pi'os  me  ? 

T. 

Kim  dir  ? 

QUESTIONS  AND  ANSWERS 


131 


Let  him  enter. 

Ger.  Lassen  Sie  ihn  herein. 

M.    Hadcl  jojjon  be. 

S.      Neka  udje. 

B.      Neka  vleze. 

R.      Spune-i  s"i  intre. 

Gk.    As  emvi  (As-bi). 

T.      Buyursun. 

Does  the  water  boil  ? 

Ger.  Kocht  das  Wasser  ? 

M.    Fori  a  viz  ? 

S.      Kljuca  [or  vri)  li  voda  ? 

B.      Vri    li  voda-ta  ?    {or  Kipi   li 
vod.-i-ta  ?) 

R.      Fierbe  apa  ? 

Gk.    Vrazi  to  nero  ? 

T.      Su  kainayor  mu  ? 
Goodbye. 

Ger.  Adieu. 

M.    Isten  onnel. 

S.      Sbogom. 

B.      Sbogom. 

R.      Buna  ziua. 

Gk.    Adio  sas. 

T.      Allaha  issmarladek. 
Au  revoir. 

Ger.  Auf  Wiedersehen. 

M.    VisszontJatasra. 

*S.      Dovidjenja. 

B.      Do  sv/zhdaniye. 

R.     La  revedere. 

Gk.    Kali  andamosi. 

T.      An-karib  yine  gorusbiiiilz. 
Pleasant  journey. 

Ger.  Gute  Reise. 

M.    Kellemes  utazast. 

S.      Zlim  vam  (sreran  put). 

B.      Na  dobar  chas  ;   dobar  pat. 

R.      Drum  bun. 

Gk.    Kalo  taxi'dhion. 

T.     Selametle. 


Thank 

you. 

Ger 

Danke. 

M. 

Koszonom. 

S. 

Blagodarim. 

B. 

Blagodarya  (vi). 

R. 

Multumesc;  merci. 

Gk. 

Efkharisto. 

T. 

Teshekkiir  ederim. 

Of  course. 

Ger 

Naturlich. 

M. 

Termoszetes. 

S. 

Razume  ce..  dabome,  naravno 

B. 

Tova  se  razbi'ra. 

R. 

Sigur. 

Gk. 

Vevai'os. 

T. 

Hali-ile  or  Bi-t-tabi'. 

Please  tell  me. 

Ger.  Sagen  Sie  mir,  bitte. 
M.    Kcrem,  moudja  nekem. 
S.      Molim  vas,  kazite  mi. 
B.      Kazhete  mi,  molya. 
R.      Te  rog  spune-mT. 
Gk.    Pi'te  moo  sas  parakolo  ! 
T.      Rija  iderim  bana  soile. 
Did  you  understand  ? 

Ger.  Haben  Sie  verstanden  ? 

M.    Megertett  ? 

S.      Jeste  li  (vi)  razumeli  ? 

B.     Razbrahte  li  ? 

R.     Ai  inteles  ? 

Gk.    Katalavate  ? 

T.     Anladenme  ? 

What  did  you  say  ? 

Ger.  Was  sagten  Sie  ? 

M.    Mit  mondott  on  ? 

»S.      Sta  ste  (vi)  kazali  ? 

B.      Sto       kazahte      (rekohte 

obadihte)  ? 
R.      Ce-aT  spus  ? 
Gk.    Ti  ipiTcate  ? 
T.      Nebuyurdunuz?  Nedediniz? 


132 


VOCABULARIES 


What  did  he  say  ? 

You  are  mistaken. 

(hr.  Was  sao;te  er  ? 

Ger.  Sie  irreu  sich. 

M.    Mit  mondott  (i  ? 

M.    Teved. 

S.      Sta  je  on  kazao  ? 

S.      Varato  se. 

B.      Ka(k)v6     reche     toi  ?      (o? 

B.      Vi  se  mamite. 

Sto  obadi  toi  ?) 

R.      Va  inselati. 

li.      Ce-a  spns  el  ? 

Gk.    Ekhete  lathos. 

Gk.  Tii'pe? 

T.     Yangleshenez  var. 

T.     m  dedi  ? 

Excuse  me. 

No  matter. 

Ger.  Entschuldigen  Sic  (miob). 

Ger.  Das  macht  niclita. 

M.    Bocsasson  meg. 

M.    Nem  tesz  semmit. 

S.      Izvinite. 

S.      Ne  mari  nista,  nista  zato 

B.      Izvinete  me. 

B.      Ce  yedno. 

R.      Pardon.     larta-m'i. 

R.     Nu-i  nimic. 

Gk.    Me  sinkhon'to. 

Gk.    Dheapirazi. 

T.     Afv  edersinia. 

T,     Zarar  yok. 

THIS  BOOK  IS  DUE  ON  THE  LAST  DATE 
STAMPED  BELOW 


AN     INITIAL     FINE     OF     25     CENTS 

WILL  BE  ASSESSED  FOR  FAILURE  TO  RETURN 
THIS  BOOK  ON  THE  DATE  DUE.  THE  PENALTY 
WILL  INCREASE  TO  SO  CENTS  ON  THE  FOURTH 
DAY  AND  TO  $1.00  ON  THE  SEVENTH  DAY 
OVERDUE. 


^m= 


SEP    15  1934 


NOV  1^ 


im 


DEO    2 

SEP  14  mz 


LD  21-50»i-8,-32 


i 


493775 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA  LIBRARY