Skip to main content

Full text of "Albyn's anthology, or, A select collection of the melodies & vocal poetry peculiar to Scotland & the Isles : hitherto unpublished"

See other formats


H 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2014 


http://archive.org/details/albynsanthologyoOOcamp_0 


Author  of  the  History  of  Poetry  in  Scotland,  a  Journey  througlh  the  different  parts  of  Scotland  &p.&e;. 


PirBLisHED  by  Oliver  &  Botd, 

AND  SOLD  BY  CLEMENTI  &  C.  &  LAW  '.t  WHIT  TAKER  LONDON; 
fc  the  Principal  Music  ^Booksellers  in  the United  Kingdom. 

 1816.   


PREFACE. 


Rational  amusement  is  as  essential  to  the  mind  as  food 
and  raiment  are  to  the  body :  wherefore,  to  arrange  skill 
fully,  and  administer  with  proper  effect,  such  innocent 
entertainment  as  a  reflecting  being  can  relish,  may  fairly 
be  reckoned  no  unworthy  employment,  in  a  state  of  society 
of  the  highest  possible  polish. 

Those  who  prepare  the  mental  banquet  deserve  no  less 
encouragement  and  approbation  than  they  who  provide  for 
the  more  immediate  wants  of  nature:  nay,  inasmuch  as 
mind  is  superior  to  body,  the  former  has  undoubtedly 
juster  claims  to  commendation  than  the  latter.  Hence,  in 
the  unpolished  as  well  as  in  the  more  advanced  stages  of 
civilization,  we  find,  that  the  skilful  artist  and  man  of 
science  are  regarded  with  enthusiasm,  rewarded  with  hon- 
ours, and  remunerated  with  substantial  emolument. 

The  elegant  pursuits  of  Music,  Poetry,  Painting, 
Sculpture,  and  Architecture,  depend  more  on  taste  than 
the  more  abstract  speculations  of  science,  which  bring  into 
action  the  intellectual  energies  of  the  human  mind:  and 
taste  depending  greatly  on  the  feeling  and  imagination  of 
die  individual,  hence  that  diversity  of  opinion  regarding 
public  and  private  amusements,  observable  in  all  ages,  and 
in  different  sections  of  the  habitable  globe. 

Music,  of  all  the  Fine  Arts,  is  that  which  yields  the 
most  transient  entertainment.  Its  power  over  the  imagina- 
tion being  exquisite,  in  proportion  to  the  brevity  of  its 
duration,  may  in  some  measure  account  for  the  avidity  with 
which  the  .gratification  is  sought  after  by  those  who  are 
susceptive  to  its  charms ;  while,  on  the  contrary,  to  those 
who  derive  pleasure  from  sources  of  a  more  palpable,  and 
relatively  more  permanent,  nature,  seem  to  disregard  the 
beauty  of  that  elegantly  simple  concatenation  of  tones 
called  Melody,  or  that  combination  of  co-existing  notes 
called  Harmony and  too  frequently,  to  hold  "  the  science 
of  sweet  sounds"  as  unworthy  of  attention,  in  comparison 
with  the  more  abstract  speculations  of  the  human  under- 
standing. The  discussion  of  this  topic  would  here  be 
entirely  out  of  place. 

Taste  has  ancient  models  of  relative  perfection  to  guide 
discrimination  in  all  the  Fine  Arts, — Music  excepted. 
Whether  the  melodies  of  savage  or  of  barbarous  nations 
be  worthy  of  being  considered  as  Music,  in  the  general 
acceptation  of  the  term,  might  form  the  subject  of  very 
interesting  disquisition.  Such  melodies  being  the  voice  or 
breathings  of  Nature,  and  inasmuch  as  they  please  the  ear 
of  those  accustomed  to  a  more  artificial  arrangement  of 
sound,  the  musical  remains  of  the  more  remote  times  may, 
on  due  examination,  be  found  worthy  of  being  rescued 
from  that  oblivion  into  which  they  must  inevitably  fall, 
unless,  ere  it  be  too  late,  they  be  placed  on  record,  and  thus 
authenticated  and  consigned  to  future  ages. 

That  the  melodies  alluded  to  are  referable  to  a  certain 
criterion,  or  series  of  tones,  peculiar  to  stages  of  civilization 
but  little  advanced  in  the  progress  of  human  refinement,  the 
present  Editor  has  demonstrated  at  considerable  length 
elsewhere.*  The  discovery  of  this  remarkable  fact  was  the 
result  of  observation  and  repeated  trial,  conducted  in  the 
order  of  induction;  and  the  rational  conclusion  thence 
drawn  was,  that  there  exists  a  striking  coincidence  of  the 
scale  of  tones  to  which  the  melodies  of  Scotland,  Ireland, 

•  Fide  History  of  Poetry  in  Scotland,  "  Convertation  on  Scotish  Song." 


and  (in  many  respects)  those  of  Wales,  are  referable,  in 
their  structure,  or  succession  of  intervals,  to  the  old  enhar- 
monic scale  of  the  Greek  music,  to  which  the  oldest  na- 
tional airs  of  Greece  were  referred. 

But  this  is  not  all.  It  is  no  less  remarkable,  that  the 
scale  of  the  Chinese  music  is  precisely  that  of  the  old 
Greek  enharmonic ;  and  both  the  scales  in  question  are 
exactly  the  same  as  the  scale  to  which  the  melodies  of  this 
and  of  our  neighbouring  Island  are  referable,  in  the  minor 
mode,  or  flat  series,  as  writers  on  music  call  it.  It  is  well 
known  also,  that  the  more  ancient  airs  alluded  to  origi- 
nate in  a  scale  or  gamut  of  a  sharp  series,  or  major  mode. 
But  in  order  to  demonstrate  this  matter  distinctly,  and  to 
the  satisfaction  of  every  one  the  least  acquainted  with 
music  as  a  scientific  art,  here  follow  the  Diagrams,  or 
Scales  Major  and  Minor,  in  systematic  connection. 


Fig.  1. 


Fig.  4.    Tlie  Primary  Scale  of  Music. 


MAJOR. 


Fig.  5.    The  same  transposed  to  G,  and  to  its  Relative, 
E  Minor. 


explanation  of  the  above  diagrams. 

Fig.  1.  Exhibits  the  order  of  the  musical  intervals,  which 
the  late  truly  learned  and  highly  ingenious  Dr  Charles 
Burnky  considers  as  the  ancient  genuine  Greek  enharmonic 
scale  or  octave ;  in  which  the  trite  and  lichanos,  i.  e.  the 
third  and  seventh  (reckoning  downwards),  are  omitted. 

Fig.  2.  Exhibits  the  order  of  the  musical  intervals,  which 
Borney  considers  as  the  Dorian  mode;  in  which  the 
tetrachords,  or  thirds,  are  omitted ;  which  omissions  answer 
to  the  fourth  and  seventh  of  the  diatonic  scale  of  modern 
music. 

a 

Li 


il 


PllEFACE. 


Fig.  3.  Exhibits  the  preceding  intervals  transposed  to 
the  black  or  short  keys  of  the  organ  or  piano-forte ;  on 
touching  which  in  regular  succession,  either  upward  or 
downward,  or  in  any  direction,  the  sounds  produced  bear 
so  striking  an  analogy  to  our  Scotish  and  Irish  melodies. 
This  has  been  observed  time  out  of  mind. 

Fio-.  4.  Exhibits  the  Dorian  mode  and  old  Greek  enhar- 
monic  scale  (transposed),  in  systematic  connection;  and 
answer  to  the  major  key  of  C,  and  its  relative  key  of  A 
minor,  of  the  modern  system  of  scientific  music. 

Fig.  5.  Exhibits  the  same  order  of  intervals,  transposed 
to  the  key  of  G,  and  its  relative,  E  minor. 

Fig.  6.  Exhibits  the  arrangement  and  compass  of  a 
Chinese  musical  instrument,  which  Btjrney  had  seen  in  the 
possession  of  the  Abbe  Arnaud  of  the  French  Academy. 

By  comparing  these  Diagrams,  the  striking  similitude, 
or  rather  identity,  of  the  Chinese,  Grecian,  and  Scotish 
6eries  of  musical  intervals  or  scales,  must  impress  one  with 
this  general  conclusion.  The  primary  scale  of  music  is 
that  which  the  Fig.  4.  of  the  above  Diagrams  exhibits  to 
the  scientific  musician,  and  amateur  who  is  conversant  with 
music  as  a  scientific  art. 

Having  shewn  that  there  is  a  certain  criterion  or  series 
of  musical  intervals,  major  and  minor,  which,  as  being  the 
most  ancient,  may  be  called  the  primary  scale  of  music, 
it  would  here,  perhaps,  be  proper  to  consider,  how,  in  the 
progress  of  art,  the  major  sixth,  or  flat  seventh,  so  affecting 
a  tone  in  the  less  ancient  airs  alluded  to,  came  naturally 
into  use  among  the  performers  of  very  remote  ages ;  but 
the  very  narrow  limits  the  Editor  has  necessarily  allowed 
to  himself,  will  not  suffer  him  to  dilate  the  discussion  of 
this  part  of  the  subject.  Suffice  it  for  the  present  to  say, 
that  the  sweetly  plaintive  tone  called  the  jtat  seventh,  so 
frequently  introduced  in  the  melodies  indigenous  to  this 
and  our  sister  Island,  must  be  of  very  ancient  origin  ;  and 
the  presumption  is,  that  it  long  preceded  the  introduction 
of  the  third  tone  in  the  diatonic  scale,  which,  together  with 
the  sharp  seventh,  completes  the  series  in  the  octave  of 
scientific  music. 

All  British  and  Irish  travellers  unite  in  mentioning 
their  being  struck  with  the  similarity  of  the  Asiatic  and 
African  melodies  to  those  of  their  respective  countries. 
Those  airs  which  the  Editor  has  collected,  from  time  to 
time,  from  persons  of  his  acquaintance  who  have  returned 
from  foreign  travel,  convince  him  of  the  truth  of  the  re- 
markable fact  alluded  to,  and  which  now  so  universally 
obtains  ;  and  he  has  reason  to  believe,  that  the  more  ancient 
airs  of  universal  Europe  are  similar  to  those  now  about  to 
be  rescued  from  that  oblivion  into  which  they  would  soon 
otherwise  have  fallen. 

From  what  has  been  briefly  stated  above,  it  should  seem 
that  melody  is  nearly  of  the  same  cast  among  all  nations, 
and  at  correspondent  periods  or  stages  of  civilization.  Hence 
that  striking  similarity  in  the  structure  of  the  melodies  of 
countries  and  people  so  far  distant  from  each  other,  and  so 
dissimilar  in  articulate  language,  customs,  and  manners. 
But  music  being  an  universal  language,  and  the  voice  of 
Nature,  referable  to  the  ultimate  facts  of  science,  the  wonder 
ceases,  while  the  admiration  remains,  in  contemplating  the 
beautiful  relics  of  ancient  melody,  so  elegantly  artless,  and 
at  the  same  time  so  affecting  and  pathetic,  when  given  with 
simplicity  and  effect. 

The  history  of  Scotish  Music  and  Vocal  Foetry  is  a 
subject  of  too  great  extent  to  be  comprised  in  a  book  of  a 
hundred  pages.  With  respect  to  the  origin  of  the  melodies, 


enough  has  been  suggested  to  establish  their  claims  to  very 
remote  antiquity ;  and  their  introduction  into  the  islands  of 
Great  Britain  and  Ireland  being,  in  all  probability,  coeval 
with  the  Aborigines  or  first  inhabitants,  there  is  little  room 
to  doubt  that  many  of  the  airs  still  extant  have  come  down 
to  us  in  all  their  primitive  simplicity  and  characteristic 
peculiarities. 

It  will  be  asked,  by  those  but  little  acquainted  with  the 
subject,  "  Whether  the  melodies  of  the  Scoto-Gael,  and 
those  of  the  Scoto-Saxons,  differ  widely  in  point  of  struc- 
ture, or  cast  of  character  V  The  reply  is  very  obvious  : — 
They  do  not  essentially  differ ;  and  their  shades  of  differ- 
ence are  really  so  imperceptible,  as  frequently  to  elude 
discrimination.   The  truth  is,  that  the  present  Editor  made 
repeated  trials  of  this  fact  during  his  late  journey  to  the 
Highlands  and  Western  Isles,  by  singing  to  the  natives 
several  of  the  Lowland  melodies,  and  some  of  the  Border 
airs ;  when  these  tunes  were  immediately  recognised  as 
old  Hebridean  and  Highland  melodies.    The  same  thins 
has  frequently  occurred  when  the  Editor  made  similar- 
experiments,  while  travelling  in  the  Lowland  districts ; 
when  the  Lowlanders  exclaimed  against  the  inhabitants  of 
the  Grampians  and  Isles  for  stealing  from  them  their  music, 
as  well  as  their  more  substantial  goods  and  gear;  assigning 
a  much  more  recent  date  to  the  latter  depredation  than  to 
the  former  musical  transference  or  transposition.  But 
mistakes  of  this  sort  are  very  natural,  more  especially  with 
respect  to  the  subject  under  present  discussion  ;  and  as  the 
melodies  alluded  to  are  referable  to  one  and  the  same 
criterion,  the  mistake  here  pointed  out  is  of  very  obvious 
solution.    Hence  the  general  conclusion  is,  that  the  tunes 
of  the  Scoto-Gael  and  of  the  Scoto-Saxons  have  the  same 
origin  with  the  melodies  of  our  neighbours  the  Irish  and 
Welsh,  and,  in  all  probability,  those  still  extant  among  our 
Scandinavian  neighbours — nay,  of  the  millions  that  inhabit 
the  shores  of  the  Baltic,  and  even  the  borders  of  the  Caspian 
Sea.    It  would  yield  matter  for  a  curious,  if  not  an  inte- 
resting, inquiry  regarding  the  several  orders  of  bards, 
minstrels,  harpers,  pipers,  crowd,  rebec,  and  violin  players, 
were  the  limits  of  this  preface  not  so  circumscribed.  This 
subject  being  reserved  for  a  supplementary  volume  to  the 
present  work,  will  be  a  sufficient  reason  for  touching  on  it 
in  so  slight  and  brief  a  manner  as  must  be  done  in  the 
present  sketch. 

Vocal  poetry,  and  its  conjunctive  air,  aided  by  the 
skilful  handling  of  a  musical  instrument,  such  as  the  lyre, 
harp,  lute,  &c.  were  regarded  in  all  ages  as  the  most  im- 
pressive vehicles  of  commendation  or  invective.  The  facul- 
ties of  rhyming,  singing,  and  playing,  being,  in  savage  and 
barbarous  ages,  more  rarely  called  into  action  than  in  more 
refined  stages  of  civilization,  the  possessors  and  practitioners 
of  these  seemingly  supernatural  gifts  excite  wonder,  admi- 
ration, and  delight.  Hence  they  arc  held  in  high  estima- 
tion ;  and  names  are  invented  to  distinguish  them  above 
the  ordinary  classes  of  the  social  order.  Thus,  for  example, 
among  the  more  ancient  inhabitants  of  Great  Britain,  the 
appellation  Bard  gave  honourable  distinction  to  an  order  of 
men  held  in  enthusiastic  estimation  by  prince  and  people. 
This  assertion  is  supported  by  historical  evidence.  The 
passages  usually  cited  by  writers  on  this  subject  are  to  be 
found  in  the  writings  of  Diodorus  Sicutus,  AmmianPe 
Marcellinus,  and  Girald  Barry  the  Welshman,  com 
monly  called  Giraldus  Cambrensis.*    The  first  of  these 

*  See  the  passages  alluded  to  quoted  in  the  original  languages,  and  trans- 
lated, in  Mr  John  Gunn's  learned  and  elegant  "  Historical  Inquiry  respecting 
the  Performance  on  the  Harp  in  the  Higlilands  of  Scotland,"  pp.  27,  58,  59, 
60,  61,  63. 


PREFACE. 


iii 


writers  was  contemporary  with  Julius  and  Augustus 
Cesaks  ;  the  second  flourished  in  the  fourth  century ;  and 
the  last  was  preceptor  to  Prince  John,  son  of  King  Henry 
the  Second  of  England. 

It  is  well  known,  that  Bard  was  synonymous  with  poet 
and  musician  united  in  one  and  the  same  individual ;  and 
that,  from  the  days  of  Homer  down  to  Ossian — nay,  till 
much  nearer  our  own  times — the  composer  of  lyric  or  vocal 
poetry  was  likewise  the  performer,  and  gave  additional 
effect  to  his  performance  by  his  skilful  accompaniment  on 
the  lyre,  harp,  crowd,  rebec,  lute,  or  some  such  musical 
instrument  as  happened  to  be  in  use  at  the  time  he  flourished. 
It  should  seem,  however,  that  at  the  dawn  of  refinement,  in 
the  middle  ages,  the  poet  and  musician  became  separate 
callings :  whence  arose  a  somewhat  modified  order  of  exciters 
of  sensibility,  called  Troubadours  among  the  French,  Min- 
strels among  the  Anglo-Saxons  and  Scoto-Saxons ;  con- 
cerning which,  learned  and  ingenious  writers,  but  recently 
deceased,*  maintained  very  contrary  opinions.  As  the 
discussion  of  this  point  is  reserved  for  a  future  portion 
of  the  present  work,  let  us  pass  on  to  review  the  state  of 
vocal  poetry  and  instrumental  performers,  from  about  the 
beginning  of  the  twelfth  century  down  to  the  commence- 
ment of  the  present. 

Taking  Giraldus  as  a  sufficient  authority,  we  find  him 
expressing  his  opinion  of  our  National  Music  in  the  following 
words  :  "  It  is  to  be  observed,  however,  that  both  Scotland 
"  and  Wales,  the  former  from  intercourse  and  affinity  of 
"  blood,  the  latter  from  instruction  by  the  Irish,  exert 
"  themselves  with  the  greatest  emulation  to  rival  Ireland 
"  in  musical  excellence.  In  the  opinion  of  many,  however, 
"  Scotland  has  not  only  attained  to  the  excellence  of  Ireland, 
"  but  has  even,  in  musical  science  and  abilityJt/ur  surpassed 
"  it,  as  to  the  genuine  source  of  the  art.,,-J- 

In  the  year  1249,  at  the  coronation  of  Alexander  the 
Third,  when  as  yet  the  Gaelic  language  was  that  of  the 
court,  we  find  it  mentioned  by  our  historian  Fordun,|  that 
a  Scoto-Gael  or  Highland  bard  appeared  in  his  proper 
habiliment  (i.  e.  scarlet  robe),  rehearsed,  in  his  vernacular 
dialect,  the  genealogy  of  that  prince,  up  to  Fergus  the 
First  of  Scotland.  We  are  left  in  the  dark  regarding  the 
manner  of  this  bard's  recitation,  whether  he  was  accom- 
panied with  the  harp,  tiompan,  or  clarsach,  or  the  more 
sonorous  tones  of  the  great  Highland  bagpipe,  as  it  is 
called. 

In  the  year  1329,  when  David,  the  son  of  Robert  de 
Bruce,  was  (while  yet  an  infant)  espoused  to  Joan,  sister 
to  Edward  the  Third  of  England,  mention  is  made  in  the 
Exchequer  Rolls,  §  of  specific  sums  given  to  minstrels  who 
performed  at  the  nuptials  of  the  royal  pair.  The  ceremony 
took  place  at  Berwick-upon-Tweed.  This  historical  docu- 
ment proves,  at  least,  that  minstrels  were  the  musicians  of 
the  times.  The  presumption  is,  however,  that  they  were 
mere  instrumental  performers,  as  they  appear  afterwards 
to  have  been,  when  mentioned  in  the  records  subsequent  to 
the  period  mentioned  above. 

On  the  return  of  our  James  the  First  {anno  1424), 
after  a  nineteen  year's  captivity  in  England,  he  found  his 
nobles  proud,  imperious,  ungovernable  ;  and  their  vassals, 

•  The  late  Bishop  of  Drumore,  Dr  Percy,  and  the  late  Mr  Joseph 
Ritson,  the  celebrated  literary  archaiologist. 

•f  Notandum  vero,  quod  Scotia  et  Gwallia,  haec  propagationis,  ilia  commea- 
tionis  et  affinitatis  gratia,  Hiberniam  in  modulis  semula  imitari  nitantur  dici- 
plina.  Multorum  autem  opinione,  hodie  Scotia,  non  tantum  magistram 
ajquiparavit  Hiberniam,  verum  etiam  in  musica  peritia,  longe  praevalet  et 
praxellit;  unde  et  ibi  quasi  fontera  artis  jam  requirunt.  Girald.  Camb. 
Topog.  Hiher. 

f  Scoticliron.  lib.  x.  c.  2. 

§  In  the  account  of  Robert  Peblis,  Chamberlain  of  Scotland,  given  in  at 
Scone,  28th  August  1329.    See  Exchequer  Rolls,  vol.  i.  p.  86. 


and  the  great  body  of  the  people,  imitating  the  higher 
orders  in  vice  and  folly.  He  himself,  a  poet  and  musician,* 
as  well  as  a  lawgiver  and  magnanimous  prince,  was  anxious 
to  encourage  the  humanizing  arts,  in  which  he  so  much 
excelled  his  subjects ;  even  the  harpers  of  the  Highlands 
and  of  the  Hebrides,  who  were  said  to  be  inferior  to  this 
accomplished  king,  and  father  of  his  people,  as  the  Historian 
of  Scotland  emphatically  calls  himf .  But,  in  the  flower  of 
manhood  ami  career  of  glory,  he  fell  a  sacrifice  to  cabal  and 
the  hatred  of  traitors,  among  whom  was  his  own  uncle, 
Walter  Stuart,  Earl  of  Athol.  This  horrid  murder 
was  perpetrated  in  the  monastery  of  Blackfriars,  Perth,  in 
November  1437. 

The  son  and  successor  (James  II.)  of  the  murdered 
monarch  was  killed  by  the  accidental  bursting  of  a  cannon 
at  the  siege  of  Roxburgh  castle,  A.  D.  1460.  We  hear 
nothing  of  his  predilection  for  the  Fine  Arts.  His  son, 
however,  was  of  a  different  cast,  nay,  even  to  excess  ;  for 
his  associates  were  chiefly  artists,  and,  among  others,  musi- 
cians.J  This  good-natured,  but  ill-fated  king,  fell  by  the 
hand  of  an  assassin — a  priest,  who,  in  the  act  of  administer- 
ing absolution,  stabbed  the  Lord's  anointed  to  the  heart ! 
This  tragical  event  happened  in  June  1488,  after  his  retreat 
from  the  battle  of  Sauchyburn,  in  which  his  son  and  suc- 
cessor, James  the  Fourth,  headed  the  rebels.  § 

Sorely  did  the  Scotish  Absalom  rue  the  fatal  error  into 
which  his  inexperienced  youth  had  hurried  him.  At  the 
age  of  sixteen,  this  youthful  monarch  began  his  reign.  In 
his  person  handsome  and  graceful,  easy,  yet  dignified, 
prepossessing  in  his  manners,  and  most  winning  in  his 
demeanour,  he  reigned  in  the  hearts  of  his  people,  with 
whom  he  seemed  always  on  habits  of  condescending  inti- 
macy. That  he  encouraged  artists,  and  particularly  mu- 
sicians, is  proved  by  the  Exchequer  Rolls  of  his  reign, 
excerpts  from  which  are  subjoined  in  a  note ;  ||  which 
curious  document  will  shew  that  music  was  in  high  estima- 

•  Vide  John  Major's  History  of  Scotland,  book  vi.  c.  14. 
■f  Vide  Robertson's  History  of  Scotland. 

t  The  Accounts  of  the  Gr.  Ch.  of  Scotland,  and  of  other  Officers  of  the 
Crown,  rendered  at  Ex. 

1174 

Item  gevin  at  the  kingis  command  iij°  Septembris  to  John  Broun  lutare  At  his 
pafTage  oure  fey  to  leve  his  craft        -        -        -'      -       -       -       v  li. 
Item  to  the  trumj/atcs  6  eln  of  blew  for  their  gownes  price  of  the  elne  16  sh 
Item  4  elne  of  blak  for  their  hose  13  sh  the  elne 

Item  10  elnes  of  blak  holmefs  fustian  to  the  trumpatis  doublats  3  sh  the  eln 
Item  fra  Will  of  Rind  to  the  kingis  lutare  the  boyc  2  eln  of  fustiane 
1  eln  of  braid  clath 

Item  for  a  pair  of  hose  to  him  of  blac  v  sh 

Item  gevin  to  AndQ  balfour  11  Junij  to  by  lyning  &  smale  grath  to  the  kingis 
title  lutare  6  sh  8d. 

§  Vide  Dhumjiond  of  Hawthomdcn's  History  of  James  III.  p.  60. 


||  Apr.  13.  1490. 

Item  to  the  trumputts        ......       L.5  8. 

Item  to  Blind  llary       -       -       >  ■  -       .        .  jg. 

Item  to  Benat  ......  jg_ 

Item  til  ane  odcr  fyd'ar  .......5 

Apr.  19.  1490 

To  Martin  clarefihate  and  ye  toder  crfchc  elarefchwte  at  ye  kingis  command  18  s. 
May  1490    til  ane  erfche  harper  at  ye  kingis  command  .       _       18  s. 

Ap.  5.' 1491 


Item  to  the  trumpets  6  unicorns 

Item  to  Blind  Hary  -  -  -  18  s. 
Item  to  Benat  ....  18  s. 
Item  til  a  harper       -       -        -  18  s. 

Aug.  21.  1491 

Item  to  iiij  Inglis  pyparis  viii  unicorns  L.7  4 
1496 

April  giffin  to  James  Mytson  the  harpar  at  the  kings  command      .       13  4 


June  to  twa  icemen  that  sang  to  the  king       -----  13 

July  to  lundoris  the  lutare  at  the  kings  command       -        -        -  13 

■  '     to  Jacob  the  Itttar  at  the  k.  command        ....  13 

Sonday  )  to  John  pret  the  payntour  at  the  k.  command         -       L.5  19 

Jul.  17  )  to  John  of  wardlaw  the  lutar       -       -       .       .       .  18  sh 


Aug.  1.  Item  that  same  day  giffin  to  the  harpar  with  the  a  hand  9  sh 
Mar.  14.  Item  that  samyn  day  to  a  man  that  playit  on  the  clarjcha  to  the  king  7.  s 
July  21.  1497.    to  the  pyonouris  to  gang  to  the  castell  to  help  with  Mons 
doun    10.  s. 

Item  To  the  mcnstrallis  thatplayit  before  Mons  doun  the  gait    14  sh 
January  1.  1512,  1513. 

Item  gevin  to  the  mcnstrallis  the  famyn  day  that  is  to  say  Italianis,  franche  men, 
fcottis  trumpettis,  lutaris,  harparis,  &  vther  fcottis  menstrallis  to  the  nowmer 
of  xxv  perfonis  To  euer  Ilkane  of  thame  xiij  s~    summa     -     xvij  li  x  s~ 

Item  the  thrid  day  of  Januar  gevin  till  ane  bardc  wife  callit  agnes  Carkill  at 
the  kingis  command       ....  xhj  s-- 


PREFACE. 


tion  at  the  court  of  the  Hero  of  Flouden-field,  which  was 
fought  in  autumn  1513,  and  where  that  monarch  disap- 
peared from  the  face  of  the  earth. 

His  son>  James  the  Fifth,  was,  like  his  father,  beloved 
by  his  people,  among  whom  he  delighted  to  associate  as  one 
of  themselves.  Many  of  our  popular  songs  are  said  to  be 
of  James's  composition.  Be  this  as  it  may,  there  cannot 
be  the  shadow  of  a  doubt  that  he  encouraged  minstrelsy 
with  enthusiasm,  and  was  the  warm  patron  of  all  those  who 
excelled  in  learning  and  ingenuity.  It  is  well  known  that 
his  latter  days  were  embittered  with  a  series  of  disappoint- 
ments and  mortifications ;  and  if  he  did  not  die  a  violent 
death,  he  died  of  a  broken  heart.* 

Mary,  the  beauteous  Queen  of  Scots,  the  only  child  of 
James  the  Fifth,  was  born  in  the  palace  of  Linlithgow, 
A.  D.  1542,  and  succeeded  to  the  crown  while  an  infant  of 
but  a  few  days  old.  The  beauty  of  her  person,  mental 
acquirements,  varied  life,  misfortunes,  long  captivity,  and 
death,  belong  to  the  record  of  regular  history.  Regarding, 
however,  her  knowledge  of  music,  a  few  particulars  may 
be  mentioned,  as  properly  belonging  to  the  subject  under 
present  review.  But  before  stating  any  of  the  points 
alluded  to,  the  following  excerpt  from  the  Exchequer  Rolls 
will  serve  as  a  connecting  link  in  the  chronological  order 
observed  in  the  present  rough  sketch  of  this  part  of  our 
inquiry.  "  Feb.  6.  1557.  Item  be  the  Quenis  speciale 
"  command  to  David  Malville  indueller  in  Leith  for  ane 
"  pare  of  organes  to  the  chapell  in  fhepalice  of  the  abbay 
"  of  Halirudhouse — L36."-f-  The  queen-dowager,  Mary 
of  Lorraine,  is  the  personage  here  meant ;  for  at  this  period 
Mary  Queen  of  Scots  was  in  France. 

That  there  were  organs  in  our  chapels  and  cathedrals 
long  before  this,  is  pretty  certain  ;  consequently  the  vocal 
portions  of  the  service  were  accompanied  with  those  instru- 
ments :  and  it  is  also  certain,  that  our  James  the  First  not 
only  introduced  organs  into  the  service  of  the  church,  but 
also  founded  an  institution  for  the  instruction  of  the  clergy 
in  music.  £  And  Ave  shall  see,  in  a  subsequent  section  of 
the  present  inquiry,  this  fact  alluded  to,  when  Music  Schools 
come  to  be  mentioned. 

Having  now  traced  music  and  vocal  poetry  from  the 
time  the  Romans  invaded  Britain,  citing  the  record  of 
chronological  history  as  we  went  along,  to  establish  the 
authenticity  of  the  particulars  stated, — we  have  arrived 
at  a  momentous  era  of  the  history  of  the  human  mind,  too 
extensive  to  be  embraced  in  the  compass  of  these  pages. 
The  era  alluded  to  is  that  of  the  Reformation. 

Brantome,  who  accompanied  Queen  Mary  from  France 
to  the  capital  of  her  Scotish  realm,  mentions,  that  on  the 

March  17. 

Item  the  faid  day  to  the  curat  of  the  canongait  for  the  tyrement  of  ane  Italiane 
trumpet  -  -  -  -  -  54  sh 

Among  the  expenses  of  the  "  Vestvmenta  Scruitorum"  Regis,  1512,  are  the 
following : 

Item  to  xiiij  menstrallh  Italianis  franchemen  trumpctis  fchawm&ris  &  ta-uilroun- 
crU  to  thair  claithis  Ilk  man  for  his  gowne  doublatte  &•  hsifs  vj  li  x  s~    91  li 

Stipendia  Operutorum. 
Item  ye  x  day  of  nouember  to  Juliane  drummond  &  his  vij  complicis  Italiane 
menstrallis  &  trumpcttis  for  the  monethis  Of  december  instant,  &  Januar 
tocum  to  Ilkane  of  thame  L4.  7.  6d  be  the  faid  tyme 
Item  the  faid  day  to  James  dauenecourt  boncrufs  and  thair  complicis  menftraVis 
franchemen  quhilk  ar  vj  perfonis  in  the  haile  for  thair  wagis  of  the  saidis 
monethis  of  nouember  december  and  Januar  to  ilkane  of  thame  L4.  7.  6 
x  maij 

to  Julian  drummond  &  his  four  complicis  Italiane  mcnstrallis  thar  quarter  waige 
at  beltane  &c.  &c. 

Item  the  fame  day  to  gilliaume  taiehroncr  &  his  four  complicis  franche  men- 
strallie  thair  quarter  wage  of  the  said  terme  ilk  man  L4.  7.  6 

Item  to  ane  Italiane  trumpet  of  quhilk  his  tua  complicis  paft  in  Ingland  and 
the  thrid  deit  for  his  quarter  wage  L4.  7.  6 

Item  ye  xj  day  of  Julij  to  Odonelis  harpar  quhilk  past  away  with  him  be  ye  k. 
command  -  -  -  -  -  -  7  li 

•  He  died  at  the  palace  of  Falkland,  in  Fife,  on  the  14th  December  1542. 

■f  Treasurer's  account  for  1557.  . 

$  Vide  Boetuii  Scotorum  Historia,  foL  362. 


night  of  her  arrival  at  the  palace  of  Holyroodhouse,  the 
citizens  serenaded  her  with  psalms  and  spiritual  songsj 
accompanied  by  scraping  catgut  on  the  rebec  and  fiddle, 
till  the  queen  and  her  French  attendants  had  enough  of  it. 
"  Quelle  musique,  et  quelle  repos  pour  sa  nuit !"  exclaims 
the  delighted  Frenchman.  * 

Whether  Mary  delighted  in  the  melodies  of  her  native 
country  is  left  to  conjecture.  Educated  from  her  in- 
fancy in  France,  the  inference  is,  that  the  music  which 
Rousseau  censures,  as  still  existing  in  his  day,  was  that  in 
which  the  accomplished  Queen  of  Scots  was  said  to  excel. 
The  harp,  called  "  Queen  Mary's  Harp,"  is  still  extant  ;-f- 
but  that  she  could  handle  it  skilfully  is  not  left  on  record. 
Her  ill-fated  secretary,  Rizzio,  was,  till  very  lately,  sup- 
posed to  have  composed  our  most  popular  music.  J  Poor 
David  Rizzio  compose  our  national  melodies  ! 

When  reformed  order  arose,  "  in  the  beauty  of  holiness," 
out  of  the  horrible  confusion  of  furious  fanaticism,  our 
native  melodies  were  supplanted  by  the  exotic  drawls  of 
psalmody  ;  or  "  gude  and  godly  ballads,'1  adapted  to  a  few 
of  those  melodies  which  are  mentioned  in  Veddekburn's 
"  Complainte  of  Scotland,"  printed  in  anno  1549,  and  in 
pious  publications  subsequent  to  the  period  under  review.  § 
Church  music,  ||  however,  although  hastening  to  decay, 
was  revived  by  royal  authority,  as  the  following  act  of 
parliament  will  clearly  establish. 

"  For  instructioun  of  the  yhouih  in  miiftk 

"  For  inftructioune  of  the  yhouth  in  the  art  of  mufik 
"  and  singing  quhilk  almaist  decayit  and  fall  fchortly  decay 
"  without  tymous  remeid  be  prouidit  our  fouerane  lord 
"  with  auife  of  his  thrie  estaitis  of  this  present  parliament 
"  Requeistis  the  prouest  baillies  counfale  and  communitie 
"  of  the  maist  special  burrowis  of  this  realme  And  of  the 
cc  pratonis  and  prouestis  of  the  collegis  quhair  sang  senilis 
"  ar  foundat  To  errect  and  sett  vp  ane  sangscuill  with  ane 
"  maister  sufficient  and  able  for  instructioun  of  the  yhouth 
"  in  the  said  science  of  musik  As  they  will  answer  to  his 
"  hienes  vpoune  the  perrell  of  thair  fundationis  and  in 
"  performing  of  his  hienes  requeist  do  vnto  his  maiestie 
"  acceptable  and  gude  plesour." 

Acta  Parliamentorum,  A.  D.  1579,  p.  174. 

But  many  years  had  not  elapsed,  when  it  appears,  by  a 
subsequent  act  of  parliament  which  was  passed,  respecting 
the  chapel  royal  of  Stirling,  that  the  fund  for  "  interteyne- 
"  ment  of  ane  certane  nowmer  of  musicianis  To  mak 
"  residence  and  service  in  his  hienes  houfs  and  chappell  at 
"  all  tymes  requisit"  was  entirely  exhausted,  so  "  that  the 
"  saidis  musicianis  ar  not  hable  to  mak  residence,  nor  thair 
"  is  nathing  left  to  theme  to  leif  vpoun,"  Bot  that  the  said 
"  erectioun  and  fundacioun  appearis  alluterlie  to  decay. 
«  THAIRFOIR,"  &c.  &c. 

Acta  Parliamentorum,  A.  D.  1594, 
"  Anent  tlie  chappell  royal  of  StrirwiUng? 

*  It  should  seem  the  citizens  of  Edinburgh  were  ever  disposed  to  regale  with 
their  psalmody  delighted  Majesty  ;  two  instances  whereof  are  on  record.  The 
first  was  when  Anne  of  Denmark  was  welcomed,  on  her  arrival  to  espouse  our 
sixth  James  ;  and  the  second  time  was  when  that  timid  monarch  returned 
quaking  from  Perth,  having,  as  he  solemnly  asserted  sitting  on  the  cross  of 
Edinburgh,  that  he  had  escaped  the  sword  of  the  assassin,  in  his  miraculous 
escape  from  Gowrie-house,  where  the  regicides  were  assembled- 

+  See  Gunn's  Historical  Inquiry,  p.  77. 

X  There  are  many  collections  (printed  in  London),  to  the  melody  of  many 
songs  in  which  the  name  David  Rizzio  is  affixed  as  the  supposititious  com- 
poser. 

§  See  History  of  Poetry  in  Scotland,  vol.  i.  p.  129 ;  and  see  Additional 
Notes,  same  vol.  pp.  362,  363,  364,  article,  "  Geddes's  Saint's  Recreation," 
in  which  are  mentioned  a  few  of  our  most  popular  Lowland  Airs  then  in  vogue. 

||  The  music  for  the  cathedral  of  Dunkeld  (5  volumes  quarto)  is  among  tlie 
MSS.  of  the  Edinburgh  University,  sigs.  A,  C,  H. 


PREFACE. 


V 


In  a  sumptuary  law,  passed  in  A.  D.  1621 ,  the  following 
are  two  of  the  specific  clauses  of  certain  privileged  orders 
exempted  from  the  rigour  of  its  application.  "  It  is  heirby 
"  ordanit  that  no  [cloathes]  be  guildit  with  gold.  10.  Item 
"  it  is  sicklyke  statuted  that  minstrellis  be  exemit." 

But  a  sweeping  calamity  was  near  at  hand  for  the  Scotish 
sons  of  Apollo  ;  which  the  excerpt  following  will,  alas  ! 
but  too  plainly  demonstrate. 

Acta  Parliamentorum  Jacobi  VI. 

"  And  all  menstrallis  sangstaris  and  tail  tellaris  not 
"  avount  in  speciall  service  be  sum  of  the  lordis  of  parlia- 
"  ment  or  greit  barronis  or  be  sum  of  the  heid  burrowis 
"  and  citeis  for  the  common  menstrallis  all  vagaboundis 
"  scollaris  of  the  vniuersiteis  of  Sanctandrois  glasgow  and 
"  aberdene  not  licencit  be  the  rector  and  dene  of  facultie 

"  of  the  vniuersities  to  ask  almous  salbe  taken  adiugeit 

<£  demed  and  pvneist  as  Strang  beggaris  and  vagaboundis.'" 
Append,  p.  87. 

We  see  now  into  what  disregard,  nay,  disgrace,  our 
Scotish  musical  tribe  had  fallen,  when  the  renovated  facul- 
ties of  the  Reformers  had  finally  triumphed  over  the  dor- 
mant  energies  of  the  Beast  "  with  seven  heads  and  ten 
"  homs.11 

The  bards  of  this  age,  in  like  manner,  suffered  renewed 
persecution ;  but  whether  this  calamity  spurred  on  their 
Pegasus,  or  damped  the  fire  of  their  Doric  Muse,  is 
left  to  conjecture.  One  thing  is  certain,  that  this  once 
privileged  order  seems  to  have  been,  from  the  days  of 
Edward  the  First  of  England  to  the  reign  of  Charles 
the  Second  and  his  immediate  successor,  legally  devoted  to 
all  the  horrors  of  outlawry,  nay,  proscription.  "  Justice 
"  should  be  done  (says  one  of  our  old  acts  of  parliament) 
"  vpon  maisterful  beggars  and  sorners  as  vpon  theives  or 
"  reavers  feinzed  foolis  bairdis  or  rinners  about — at  last 
"  after  sundrie  punishment  may  be  hangit.11  * 

During  the  ascendancy  of  the  Covenanters,  after  their 
political  and  religious  struggles  against  their  native  prince, 
and,  alas !  decapitated  monarch,  our  Doric  Muse  was 
suffered  to  pine  in  solitude,  and  her  sweet  and  pathetic 
strains  were  foregone  for  the  hosannahs  of  martyred  enthu- 
siasts, who  suffered  for  the  cause  that  eventually  triumphed. 
But  while  the  west  and  south-west  districts  of  Scotland 
were  deluged  with  the  blood  of  those  who  were  stigmatised 
rebels  by  the  persecutors,  and  dignified  with  the  appellation 
martyrs  by  the  persecuted,  the  inhabitants  of  the  east  coast, 
particularly  the  citizens  of  Aberdeen,  were  moderate  in 
their  sentiments,  industrious  in  their  habitudes,  and  not 
unmindful  of  the  more  elegant  pursuits  of  the  Fine  Arts  ; 
witness  the  great  attention  they  paid  to  printing.  And, 
what  is  not  a  little  remarkable,  it  appears  that  the  printers 
of  Aberdeen  possessed  music  types:  in  proof  of  which, 
Forbes1  s  Collection  of  Songs,  &c.  set  to  music,  printed 
in  1666,  and  reprinted  in  1682 ;  three  copies  of  which 
were  in  the  present  Editor's  possession,  till  his  library  was 
wrenched  from  him  by  the  chicanery  of  certain  caterpillars 

*  Jacobi  II.  pari.  6,  c.  22  and  c.  45.  Another  statute  to  the  same  purport 
appears  in  Jacobi  III.  pari.  10,  c.  77.  "  To  our  fathers'  time,"  says  a  writer 
of  the  seventeenth  century,  "  and  ours,  something  remained,  and  still  does,  of 
"  this  ancient  order  (i.  e.  bards).  And  they  are  called  by  others,  and  by  them- 
"  selves,  Jokies,  who  go  about  begging,  and  used  still  to  recite  their  sluggornes 
'*  of  most  of  the  true  ancient  surnames  of  Scotland,  from  old  experience  and 
"  observation." — "  Some  of  them,"  continues  this  writer,  "  I  have  discoursed 
"  with,  and  found  them  to  have  reason  and  discretion.  One  of  them  told  me 
"  there  were  now  twelve  of  them  in  the  whole  isle  ;  but  he  remembered  when 
"  they  abounded,  so  as  at  one  time  he  was  one  of  five  that  usually  met  at 
"  St  Andrews."    Vide  Martin's  State  of  the  See  of  St  Andrews,  sect.  1.  p.  3. 

b 


of  the  law,  too  contemptible  to  have  their  names  put  upon 
even  the  record  of  infamy  ! 

In  the  Aberdeen  Collection  (as  it  is  now  called)  are  to  be 
found  none  of  our  national  melodies  or  popular  vocal 
poetry.  Ritson  calls  it  "  a  sort  of  song-book,"*  and 
mentions  it  as  "  the  first  known  collection  of  Scotish  songs, 
"  or  rather  in  which  Scotish  songs  are  to  be  found.'"  But 
this  learned  and  indefatigable  literary  antiquary,  ignorant, 
as  he  himself  acknowledges,  of  music,  -f-  and  (as  the  present 
Editor  knows)  but  slightly  gifted  with  what  is  called  a 
musical  ear,  besides  being  tenacious  in  opinion,  conceiving 
it  to  be  just — the  wonder  ceases,  in  contemplating  the 
strange  mistake  so  accurate  a  writer  and  fastidious  a  critic 
had,  in  this  instance,  suffered  himself  to  fall  into.  He  lived 
to  acknowledge,  but  not  to  correct  his  error. 

When  the  cause  of  freedom  finally  prevailed,  and  the 
Revolution  was  fully  established,  the  better  classes  of  North 
Britain,  turning  their  attention  to  the  Muses,  began  to 
indulge  their  taste  for  scientific  composition  ;  a  proof  of 
which  is  on  record.  On  St  Cecilia's  day,  anno  1695,  a 
concert  of  music  was  performed,  in  commemoration  of  that 
heavenly  Muse,  the  plan  of  which  is  to  be  seen  in  the 
Transactions  of  the  Society  of  Antiquaries  of  Scotland, 
vol.  i.  p.  499.  Among  the  performers  of  this  concert  were 
professional  men,  who,  in  acquiring  a  knowledge  of  exotic 
music,  had  not  lost  a  relish  for  their  native  melodies ;  as 
they  manifested  in  their  being  at  the  pains  to  collect  and 
arrange  many  of  our  popular  airs,  and  had  them  printed 
and  published,  as  shall  be  noticed  in  chronological  order. 

In  1706,  James  Watson,  printer,  published  "  A 
"  Choice  Collection  of  Comic  and  Serious  Scots  Poems, 
"  Ancient  and  Modern,  by  several  Hands.11  In  1709,  a 
second  volume  was  added  to  this  selection  ;  and  a  third 
volume  (which  the  Editor  has  not  seen)  of  the  same  work 
was  published  in  1711  or  1712.  In  this  "  Choice  Col- 
"  lection11  are,  for  the  first  time  to  be  met  with,  many 
of  our  popular  songs.  Whether  the  encouragement  these 
volumes  met  with  stimulated  Allan  Ramsay  to  exer- 
tion, or  whether  he  had  been  secretly  preparing  materials 
for  a  still  more  popular  publication,  is  left  to  conjecture ; 
but, 

In  1724,  Ramsay  published  his  "  Tea-table  Mis- 
"  cellany,  or  a  Collection  of  Choice  Songs,  Scots  and 
"  English  ;11  soon  after  which  he  published  "  Music  for 
"  Allan  Ramsay's  Collection  of  Scots  Songs,  set  by 
"  Alexander  Stuart,  and  engraved  by  R.  Cooper,11  in 
six  small  volumes  (or  parts)  12mo.j  This  Alexander 
Stuart,  then,  so  far  as  is  at  present  understood,  is  the  first 
on  record  who  harmonized  and  adapted  Scotish  melodies 
to  vocal  poetiy,  such  as  Ramsay  has  given  in  his  valuable 
Miscellany,  notwithstanding  its  many  faults  and  imperfec- 
tions. 

In  the  year  1725,  "  The  Orpheus  Caledonius,11  edited 
by  W.  Thomson,  and  inscribed  to  the  Princess  of  Wales 
(afterwards  Queen  Anne),  was  published  in  London.  The 
first  edition  was  in  folio  ;  the  second  was  printed  in  1733, 
and  is  in  two  volumes  octavo.  Both  editions  are  now  seldom 

•  "  Cantus :  Songs  and  fancies,  to  three,  four,  or  five  parts,  both  apt  for 
"  voices  or  viols.  With  a  brief  introduction  to  music,  as  taught  by  Thomas 
"  Davison,  in  the  music  school  of  Aberdene."  Printed  (for  the  second  time) 
in  1666,  and  again  in  1682. 

■f  "  A  total  ignorance  of  the  musical  art  is  not  the  only  inconvenience  under 
"  which  the  present  writer  [Ritson]  labours."  See  Dissertation  on  Ancient 
Songs  and  Music,  prefixed  to  his  curious  anil  valuable  Collection  of  Ancient 
Songs,  from  the  time  of  King  Henry  the  Third  to  the  Revolution.  Printed, 
London,  1792. 

X  "  Edinburgh :  printed  and  sold  by  Allan  Ramsay  :"  by  which  it 
appears  that  Ramsay  was  by  this  time  established  as  a  bookseller  and  publisher. 
It'  was  with  the  engraver  of  the  music  for  the  Tea-table  Miscellany  that  our 
immortal  Strange  (whose  proper  name  was  Strang)  was  bound  an  apprentice. 


PREFACE. 


to  hi  .net  with.  Ramsay  mentions,  that  this  Thomson 
was   :  a  ^ooci  singe  i  and  teacher  of  Scots  songs.'"* 

11  About  the  year  1730,11  says  Sir  John  Hawkins, 
:  one  A  ex  yNder  Monro,  a  native  of  Scotland,  then 
'•  residing  at  Paris,  jmblished  a  collect'onof  the  best  Scotch 

tunes,  fitted  to  the  German  flute,  ■  ith  several  divisions 
"  and  variations;  bat  the  simplicity  of  the  airs,1'  says 
Sir  John,  "  i:  lost  in  the  attempt  of  the  author  to  acqom- 
"  modate  them  tn  the  ^t;rle  of  Italian  music.'"  Would  to 
Heaven  this  ha.!  been  the  only  insv-nce  of  a  like  trespass 
against  the  beauty  and  elegant  simpii  ty  of  aur  national 
music  !  In  the  same  year  (1730),  .ic  „m  Craig  published 
:   A  Collection  of  the  jhoicest  Scots  Tunes,  adapted  for 

the  Ha-psichord  or  Spmnet,  w  ithin  compass  of  the  Voice, 
"  Viohn,  ,t  German  1:  lute."  This  collection  is  inscribed 
"  To  the  Honourable  Lords  and  Gentlemen  of  the  Musical 

Society  of  clary's  Chapel,11  -\  (afterwards  translated  to 
St  Cecilia's  Hall,  now  Free-mason's  Hall,  Niddry  Street.) 
Tha  late  learned  and  worthy  vindicator  of  Queen  Mary, 
Mr  Tytljer  of  Yvoodhouselee,  says,  "  I  remember  him 
"  [a.t>am  CraigJ  as  second  viohn  to  M'G  ibbon,  in  the 
"  gentlemen's  ccncert.""| 

In  the  year  1716,  William  M'Gibbon  (the  last  musi- 
cian mentioned),  after  his  return  from  Italy,  published  his 
first  "  Collectiop  of  Q~3ts  Tunes,11  and  completed  the  third 
set  of  his  Collection  in  1  f  55.  His  sets  of  our  native  tunes, 
like  every  thing  of  the  same  kind  that  comes  through  the 
hands  of  professed  musicians,  savour  strongly  of  pedantic 
garnish.  In  the  present  instance,  however,  it  is  but  fair  to 
admit,  that  the  pure  Italian  taste,  which  at  that  time  was 
supreme  over  all  Europe,  did  consequently  less  harm  to 
our  Scotish  melodies  than  the  exquisitely  refined  taste  of  the 
modern  German  school. 

In  anno  1749,  Yair  the  bookseller  published  the 
"  Charmer,11  which  was  reprinted  in  two  volumes  in  1776. 

In  the  year  1759,  James  Oswald,  one  of  our  most 
successful  musical  adventurers  in  London,  published  his 
"  Caledonian  Pocket  Companion,11  in  twelve  thin  octavo 
volumes  (usually  bound  up  in  two),  in  which  he  appears  in 
the  double  capacity  of  author  and  editor ;  and  he  is  among 
the  very  few  to  whom  we  can  trace  the  authenticity  of  our 
national  melodies.  Had  he  composed  nothing  else  but 
"  The  Braes  of  Ballc-nden^and  the  air  to  "  Lovely  Nymph,'1 
introduced  in  the  burletta  of  Midas,  his  name  would  live 
as  long  as  a  relish  existed  for  genuine  Scotish  melody  ;  but 
he  composed  several  other  pretty  enough  pieces  of  vocal 
and  instrumental  music,  which  do  him  equal  credit ;  and, 
in  truth,  his  country  may  proudly  class  him  with  King 
James  the  First,  the  Earl  of  Kelly,  and  a  few  more, 
whose  works  remain  as  never-fading  testimonies  of  their 
brilliant  talents  and  love  for  the  Muse. 

Toward  the  close  of  the  seventeenth,  and  about  the 
commencement  of  the  eighteenth  centuries,  "  an  inundation 
"  of  Scotch  songs,  so  called,  appears  to  have  poured  upon 
"  the  town  [London],  by  Tom  DUrfey  and  his  Grub- 
"  street  brethren.1^  And  it  ought  not  to  escape  mention, 
that  the  introduction  of  many  of  our  favourite  national  airs 
on  the  stage,  by  their  being  united  to  the  verses  in  the 
Beggar's  Opera,  the  Highland  Fair,  and  other  melo- 
dramas of  more  recent  date,  such  as  the  Duenna,  the 

*  In  the  second  edition,  vol.  i.  p.  68,  is  a  set  of  "  My  Apron,  Deary,"  in 
purls  nafotralibu*,  and  with  the  simple  melody  (and  a  base),  of  one  measure 
only :  a  proof  of  the  interpolation  which  our  Music  has  suffered  from  time  to 
time,  and  by  subsequent  collectors  and  editors. 

+  The  society  was  instituted  in  March  1728.  See  Arnot's  History  of 
Edinburgh,  p.  379. 

X  Trans.  Antiq.  Soc.  vol.  i.  p.  510. 

§  See  Rxtson's  Historical  Essay  on  Scotish  Song,  p.  Ix. 


Highland  Reel,  fyc.  doubtless  contributed  greatly  to  the 
popularity  of  these  pieces. 

About  the  year  1749,  the  late  Robert  Bremner,  music- 
seller,  published  two  volumes  thin  folio,  entitled,  "  Collection 
"  of  Scots  Songs,  for  the  Voice  or  Harpsichord ;  the  Words 
"  by  Allan  Ramsay  which  Collection,  till  within  the 
last  twenty  years,  was  reckoned  the  standard  for  Scotish 
song,  consequently  has  had  a  great  run  through  the  whole 
British  empire. 

In  the  year  1750,  a  collection  of  "  Loyal  Songs11  was 
printed  at  Edinburgh.  In  1751,  that  virtuous,  venerable 
judge,  learned  and  accurate  antiquary,  Lord  Hailes, 
edited  "  British  Songs,  sacred  to  Love  and  Virtue,11  which 
was  printed  at  Edinburgh.  Not  above  fifty  copies  of  this 
selection  were  printed  off ;  consequently  a  copy  of  it,  at  this 
day,  is  rarely  to  be  seen. 

In  1751,  Alexander  Macdonald  published  a  small 
volume  of  Gaelic  songs,  *  many  of  which  are  directed  to  be 
sung  to  Lowland  airs,  such  as  Through  the  Wood,  Laddie, 
T-cvcedside,  The  Lass  of  Patie''s  Mill,  he.  as  if  there  did 
not  exist  Highland  and  Hebridean  melodies  in  abundance, 
and  better  suited  to  Celtic  vocal  poetry  than  Low  Country 
tunes. 

In  the  year  1755,  "  A  Collection  of  Old  Ballads11  was 
printed  at  Glasgow.  In  anno  1760,  the  celebrated  trans- 
lator of  Ossian's  Poems  gave  his  first  specimens  of  our 
Celtic  Homer.  Oswald,  the  composer,  soon  afterwards 
set  several  of  the  "  Songs  of  Selma11  to  music 

In  1768,  Alexander  Ross,  schoolmaster  of  Lochlee3 
published,  under  the  eye  of  Dr  Beattie,  a  Scotish  poem 
of  great  merit,  entitled,  "  The  Fortunate  Shepherdess,11  at 
the  end  of  which  are  several  much-admired  songs,  in  the 
pure  Doric  dialect,  or  what  is  called  Broad  Buchans,  of 
the  north-east  coast  of  Scotland. 

In  fhe  same  year,  i.  e.  1768,  Duncan  Macintyre, 
(familiarly  called  Donnacha'  Ban  nan  Orain,)  published  a 
small  volume  of  Gaelic  songs, -f"  of  his  own  composition, 
many  of  which  are  excellent  in  point  of  description  and 
style ;  and  he  has,  withal,  just  claims  to  originality.  He 
could  neither  read  nor  write.  He  was  a  native  of  Glenorchy, 
Argyleshire  ;  was  born  in  1724,  and  lived  to  enjoy  his  fame 
in  ease,  comfort,  and  relative  independence.  He  died  but 
a  few  years  ago ;  but  his  name  will  live  in  the  j^oetical 
annals  of  his  country. 

In  the  year  1769,  the  late  worthy  David  Herd  pub- 
lished his  valuable  "  Collection  of  Ancient  and  Modern 
"  Scots  Songs,  Heroic  Ballads,  &C.11  This  collection  is 
now  become  very  scarce.  It  was  to  this  gentleman  the 
present  Editor  is  so  much  indebted  for  many  hints  and 
notices  which  he  has  acknowledged  in  his  "  History  of 
"  Poetry  in  Scotland,11  passim.  The  following  testimony 
to  this  good  and  ingenious  man  is  worthy  of  record : 

Near  this  Stone 
are  interred  the  remains  of 
Mr  DAVID  HERD,  Writer; 
A  man  of  probity, 
Of  a  kind  and  friendly  disposition, 
Mild  tolerant  principles, 
And  a  taste  in  ancient  Scotish  Literature. 
Not  solicitous  to  shine, 
Nor  anxious  to  become  rich. 
He  lost  few  friends, 
And  made  few  enemies. 
These  qualities  had  their  influence  ; 
For  they  averted  many  of  the  wants  and  evils 
of  declining  years. 

He  died  a  Bachelor,  aged  86, 
Upon  the  10th  of  June  1810. 

*  "  Ais-ciridh  na  scan  chanan  Albannaick,S;c.  h'  Al  AST  AIR  Mac  DhonX'I  lI" 
f  "  Oram  Ghalkachach,  le  Donnaciiadh  Mac-an-t-saoir." 


PREFACE, 


vii 


In  anno  1770,  Lord  Hailes  edited  "  A  Collection  of 
"  Ancient  Scotish  Poems,  from  the  MS.  of  George 
"  Bannatyne,  1568,"  in  which  are  several  songs  whose 
airs  are  harmonized  agreeahly  to  the  counterpoint  in  prac- 
tice among  composers  of  the  sixteenth  century,  such  as  are 
preserved  in  J.  S.  Smith's  "  Collection  of  Songs  composed 
"  ahout  1500,"  and  such  as  are  to  be  found  in  the  Maitland 
Collection  hereafter  to  be  mentioned. 

In  1770,  the  late  Niel  Stewart,  music-seller  and 
dancing-master  in  Edinburgh,  published  a  volume  (in  folio) 
of  Scotish  songs,  in  imitation  of  Bremner1s  Collection, 
mentioned  above.  In  these  collections,  the  melodies  are 
harmonized  with  w  hat  ivas  called  a  dropping-  base  ;  that  is, 
a  thinly-scattered  accompaniment,  so  as  to  support  the 
voice  of  the  performer :  and,  considered  in  this  point  of 
view,  it  perhaps  may  yield  more  pleasure  to  a  person  of 
unsophisticated  taste,  than  a  more  laboured  harmony,  in 
which  the  subtilties  of  chromatic  trick  are  commingled,  to 
please  the  dainty,  and  delight  the  exquisitely  nice  ear  of  a 
deeply- skilled  and  fastidious  amateur. 

In  1770,  Dugald  Buchanan,  schoolmaster  in  Rannoch, 
Perthshire,  published  a  volume  of  Gaelic  vocal  poetry. 
The  subjects  being  sacred,  chiefly,  are  well  calculated  for 
the  purpose  intended :  they  breathe  a  spirit  of  piety,  in  an 
easy  flow  of  harmonious  verse.  Most  of  the  pieces  are  sung 
to  popular  melodies  well  known  in  the  Highlands  of  Perth- 
shire. 

In  1776,  Ronald  Macdonald  published  a  collection 
of  Gaelic  songs,  and  other  lyric  specimens  of  Celtic  poetry, 
together  with  a  few  translations.*    The  late  Mr  John 

o 

Clark,  and  the  late  Dr  Smith  of  Camelton  in  Kintyre, 
published  each  translations  from  the  Gaelic,  of  ancient  and 
modern  lyric  poetry ;  the  former  in  the  year  1 778,  and  the 
latter  in  1780.  The  originals  of  the  latter  pieces  were 
published  in  1787;  Ritson  says,  "  under  very  suspicious 
"  circumstances.11 

In  1779,  a  collection  of  Jacobite  songs  was  printed, 
entitled,  "  The  True  Loyalist,  or  Chevalier's  Favourite 
and  in  the  same  year  was  published,  "  St  Cecilia,  or  the 
"  Lady's  and  Gentleman's  Harmonious  Companion,11  &c. 
edited  by  Charles  Wilson,  printer  in  Edinburgh.  This 
song-book  is  neatly  printed,  and  now  very  scarce. 

In  1781,  the  popular  old  ballad  of  "  The  Gaberlunzie 
•*  Man"  was  overwhelmed  with  notes — not  musical,  but 
critical,  etymological,  and  historical — by  two  celebrated 
philologistsj  namely,  Callander  of  Craigforth  and  Dr 
Doeg  of  Stirling.  In  the  same  volume  is  "  Christ's  Kirk 
"  on  the  Green,11  which  is  also  eked  out  with  a  similar  train 
of  pedantic  learning. 

In  anno  1781,  Mr  John  Pinkerton  published  a  volume 
of  '*  Scotish  Tragic  Ballads,11  and  a  second  in  1783. 

In  1783,  Peter  Stewart,  schoolmaster  at  Lochaird, 
Monteith,  Perthshire,  published  a  volume  of  Gaelic  songs, 
some  of  which  are  tolerable. 

In  the  year  1785,  Margaret  Cameron,  residing  at 
Callander,  Monteith,  Perthshire,  published  a  small  volume 
of  Gaelic  songs. 

In  1784  was  published,  "  A  Collection  of  Highland 
"  Vocal  Airs,  never  hitherto  published :  to  which  are 
"  added,  a  few  of  the  most  lively  Country  Dances  or 
"  Reels  of  the  North  Highlands  and  Western  Isles,  and 
"  some  Specimens  of  Bagpipe  Music ;"  by  Patrick 
M'Donald,  minister  of  Kilmore,  Argyleshire.  The  re- 
verend Editor  of  this  collection  still  lives ;  and  although 

X  "  Cmnh-Chruincachcidh  Oram  Chaidhcalach,  le  Raonuii.  MaCDHOJIH- 
KL1LL,  ami  an  Eilcin  Eigg." 


greatly  advanced  in  years,  yet  enjoys  good  health,  retired 
from  official  duty.  A  generation  has  passed  and  gone  since 
tins  work  was  first  put  into  the  hands  of  the  public  ;  con- 
sequently its  merits  have  had  sufficient  time  to  be  fully 
appreciated. 

In  the  year  178G,  was  printed  and  published  at  Perth, 
for  John  Gillies,  bookseller,  "  A  Collection  of  Ancient 
"  and  Modern  Gaelic  Poems  and  Songs,  transmitted  from 
"  Gentlemen  in  the  Highlands  of  Scotland  to  the  Editor.11* 
This  collection,  with  all  its  inaccuracies,  is  a  valuable  acqui- 
sition to  our  scanty  fund  of  Celtic  classics.  There  are  many 
of  the  pieces  of  vocal  poetry  throughout  its  pages,  which 
are  directed  to  be  chanted  to  certain  airs  in  the  collection  of 
Flighland  music  last  mentioned.  The  present  Editor  is 
personally  acquainted  with  several  of  the  contributors  to 
the  Perth,  or  Gillies's  Collection,  as  it  is  called ;  among 
whom  he  is  allowed  to  name  Captain  Peter  Campbell, 
late  of  the  42d  Regiment,  or  Royal  Highlanders.  Another 
ingenious  contributor  to  this  collection  was  the  late  Mr 
Donald  Macintosh,  the  last  of  the  Scotish  episcopal 
clergy  who  stood  staunch  till  his  death  to  the  principles  with 
which  he  had  set  out  in  early  life. 

In  the  year  1786,  a  collection  of  songs  and  poems,  en- 
titled, "  The  Poetical  Museum,1'  was  printed  at  Hawick  by 
C.  Caw,  in  which  appeal-,  for  the  first  time,  many  of  the 
Border  ballads.  This  publication  excited  considerable 
attention,  till  a  more  splendid  work  made  its  appearance,  to 
be  noticed  in  course. 

In  A.  D.  1786,  "  Poems,  chiefly  in  the  Scotish  Dialect, 
"  by  Robert  Burns,"  were  printed  by  John  Wilson, 
Kilmarnock,  in  one  volume  octavo ;  in  which  appeared 
specimens  of  those  verses  (to  well-known  Scotish  melodies), 
that  filled  ever}'  reader  with  wonder  and  admiration.  Burns 
has  fixed  the  standard  of  song-writing  or  vocal  poetry. 
His  masterly  lyrics  breathe  the  tender  pathos  of  Tibullus, 
the  rural  sweetness  of  the  Doric  Muse,  and  all  the  ardour 
of  Pindar  and  animation  of  Homer  himself.  To  what 
purpose  would  a  waste  of  words  be,  in  a  fruitless  attempt 
to  dilate  on  the  grasp  and  versatility  of  his  poetical  talent  ? 
Volumes  have  been  written ;  and  the  subject  is  still  new- 
it  is  inexhaustible.  The  late  Mr  James  Johnson,  music 
engraver,  happily  for  himself  and  the  world,  fell  in  with 
Burns,  about  the  time  that  industrious  artist  commenced 
his  "  Scots  Musical  Museum,"  a  work  of  no  small  merit  ;-f* 
and,  cordially  embracing  the  spirited  speculation,  he  gave 
a  loose  to  his  Muse,  by  which  Johnson's  Museum  became 
the  repository  of  Scotish  song,  till  another  more  splendid 
work  attracted  his  attention,  which  now  became  divided  ; 
till  at  length  he  was  seduced,  and  Mr  George  Thomson 
finally  triumphed,  as  is  sufficiently  well  known.  This 
gentleman  has  succeeded  to  a  wish ;  and  long  may  he 
enjoy  his  well-earned  reputation,  and  the  fruits  of  his 
industry  and  steady  perseverance  to  please. 

After  the  appearance  of  Burns'  Poems,  all  the  town  and 
country  presses  teemed  with  publications  of  this  sort :  and 
since  Johnson's  "  Scots  Museum,"  and  Thomson's  "  Select 
"  Collection  of  Original  Scotish  Airs,"  appeared,  many 
similar  publications  have  issued  from  the  press,  both  in 
Scotland  and  in  England.  Signiors  Corri  and  Urbani, 
Messrs  Napier  and  Butler,  have  each  edited  and  har- 

*  "  Scan  Dam,  agus  Oriiin  Ghaidhcalach ,  do  rcir  ordii"  Dhao'm  Uaixil  aroid 
"  an  Gaeltachd  Alba,  %c.  <§r. 

f  The  late  Mr  Stephen  Clerk,  organist,  was  the  person  who  harmonized 
the  greater  number  of  the  melodies  adapted  to  Bunxs's  verses  in  the  Scots 
Museum.  This  gentleman  was  the  intimate  friend  of  Burns  ;  consequently 
he  laboured  con  amorc.  The  fact  is,  they  were  congenial  spirits,  and  enjoyed 
the  moments  sacred  to  conviviality  and  the  Muses.  Clerk  was  an  uncom- 
monly sensible  and  accomplished  man,  and  certainly  the  first  organist  of  his 
day  north  of  the  Tweed. 


viii 


PltEFACE. 


monized  select  collections  of  our  national  airs,  with  various 
success;  and  Mr  William  Whyte,  book  and  music 
seller,  South  St  Andrew's  Street,  Edinburgh,  engaged  the 
Shakespeare  of  music,  Haydn,  to  harmonize  "  A  Collec- 
"  tion  of  Scotish  Airs,'1  in  two  volumes  folio,  to  which 
Mr  Walter  Scott  contributed  several  animated  effusions 
of  his  "  fertile  and  mighty  genius,*"  as  a  noble  contempo- 
rary* dignifies  the  present  writer's  principal  coadjutor, 

Before  we  close  this  part  of  our  subject,  it  will  be  proper 
to  notice  slightly  a  few  more  publications  of  vocal  poetry 
and  music  peculiar  to  Scotland  and  the  Isles. 

In  the  year  1789,  Hector  Macneill,  Esq.  published 
"  The  Harp,  a  Legendary  Tale."  This  gentleman  is 
assuredly  one  of  the  first  classical  song-writers  of  the  age. 
Several  of  our  Scotish  clergy  have  distinguished  themselves 
as  song-writers ;  such  as  Skinner,  Logan,  Macdonald, 
&c.  In  mentioning  some  of  our  living  poets,  eminently 
distinguished  as  song-writers,  it  would  be  unpardonable  to 
omit  the  names  of  Joanna  Baillie,  Mrs  Hunter,  Mrs 
Opie,  Lord  Byron,  Thomas  Campbell,  Esq.  and  Allan 
Cunningham.  An  illustrious  and  select  few,  whose  names 
would  grace  our  list,  might  be  added,  were  the  Editor 
allowed  a  liberty,  which  he  trusts  will  not  long  be  withheld. 

In  1792,  Kenneth  Mackenzie  published  a  volume  of 
Gaelic  songs  cf  his  own,  together  with  English  versions  of 
a  few  popular  Scotish  songs. 

In  1796,  the  late  Richard  Gall  published  the  "  Tint 
"  Quey,"  a  poem.  Few  of  our  Scotish  song-writers  have 
given  better  proofs  of  a  genuine  feeling  and  appropriate 
expression  than  this  very  promising  writer,  who  was  cut 
off  in  the  bloom  of  youth,  while  the  prospects  of  life  were 
opening  to  his  view  with  alluring  aspect.  The  popular 
song  of  "  My  only  Jo  and  Dearie,  O,"  is  one  of  his  earliest 
productions  ;  and  had  nothing  else  dropped  from  his  pen, 
this  delightful  effusion  of  his  genius  would  embalm  his 
memory.  It  was  to  this  young  gentleman,  by  profession  a 
printer,  that  the  present  writer  was  so  highly  indebted  for 
many  hints  and  notiees  regarding  Scotish  poets,  which  he 
has  acknowledged  in  his  History  of  Poetry  in  Scotland, 
p.  306.  As  the  poetical  works  of  Mr  Gall  are  now  in 
the  press,  the  public  will  speedily  be  gratified  with  a  ban- 
quet of  mental  pleasure. 

In  the  year  1798,  a  volume  of  Gaelic  songs  was  published 
at  Edinburgh  by  Allan  Macdougal,  a  blind  person,  then 
living  at  Inverlochie,  near  Fort-William,  Loehaher,  but 
now  living  as  Colonel  Macdonell  of  Glengary's  bard,  on 
the  banks  of  the  Gary,  near  the  residence  of  the  chief. 
The  contents  of  this  volume  are  various  in  point  of  merit : 
on  the  whole,  as  a  modem  production,  it  merits  approbation. 
The  orthography  of  this  small  volume  is  a  model. 

"  The  Forest  Minstrel,1'  a  selection  of  songs  adapted  to 
the  most  favourite  Scotish  airs,  few  of  them  ever  before 
published  ;  by  James  Hogg,  the  Ettrick  Shepherd,  and 
others.  Edinburgh,  printed  for  the  Editor,  and  sold  by 
Mr  Archibald  Constable,  1810  ;  in  which  are  inserted 
several  songs  of  great  merit. 

Very  little  of  any  consequence  appeared  in  print  of  our 
vocal  poetry  for  some  years,  till,  to  the  wonder  and  admira- 
tion of  every  person  of  feeling  and  taste,  in  the  year  1802, 
the  two  first  volumes  of  "  Minstrelsy  of  the  Scotish  Border'" 
issued  from  the  Kelso  press,  so  justly  celebrated  for  correct- 
ness and  typographical  beauty.  With  respect  to  the  merits 
of  the  "  Minstrelsy  of  the  Scotish  Border,11  (a  third  volume 
of  wliich  was  printed  in  anno  1803),  the  present  Editor 

*  Vide  Dedication  to  "  The  Corsair,  a  Tale." 


must  observe  becoming  silence,  for  a  reason  sufficiently 
obvious  to  stand  in  need  of  explanation. 

In  the  year  1803,  "  A  Complete  Theory  of  the  Scots 
"  Highland  Bagpipe11  was  published  by  the  Rev.  Patrick 
M'Donald,  minister  of  Kilmore,  Argyleshire  (the  same 
gentleman  who  edited  the  collection  of  Highland  airs  men- 
tioned above.)  This  treatise  was  composed  many  years 
since  by  the  reverend  Editor's  brother,  Joseph  M'Donald, 
who  died  in  India.  It  would  have  been  for  ever  lost  to  the 
world,  but  for  Sir  John  Macgregor  Murray,  Bart,  of 
Lanrick,  to  whom  it  is  inscribed. 

The  mention  of  this  last  article  naturally  suggests  a  few 
words  to  be  added  concerning  the  musical  instruments  that 
were  in  use  among  the  ancient  and  modern  Scoto-Gael,  and 
their  more  immediate  neighbours  the  Scoto-Saxons ;  but  as 
the  preceding  portion  of  this  preface  has  already  swelled  to 
an  unforeseen  bulk,  what  regards  this  part  of  our  plan 
must  be  as  brief  as  possible,  reserving  the  further  consider- 
ation of  it  to  a  future  volume,  by  which  time  our  scanty 
materials  may  accumulate,  and  be  properly  digested  for 
convenient  discussion  and  proper  arrangement. 

A  learned  friend*  has  obligingly  favoured  the  Editor 
with  an  authority,  that  the  emit,  crooth,  or  crowd,  was  the 
crotta,  or  characteristic  British  musical  instrument,  at  a 
very  early  period,  as  mentioned  in  the  writings  of  Venan- 
tius  Fortunatus,  bishop  of  Poictiers,  Poictou,  in  France, 
who  flourished  in  the  sixth  century.  It  is  not  unlikely 
that  this  species  of  crotta  is  pretty  similar  to  the  one  in 
present  use  among  the  Welsh,  and  which  was,  within  the 
last  hundred  years,  in  use  among  the  inhabitants  of  North 
Britain,  and  may  be  traced,  in  all  its  modifications  (such  as 
the  psaltry,  rebec,  fiddle,  kc),  to  this  day.  That  the  harp, 
clar,  clarsach,  or  tiomban,f  and  Welsh  harp  or  telyn,  was 
in  common  use  in  the  time  of  the  Romans,  has  already  been 
stated,  and  authorities  cited  in  support  of  the  fact;  and 
that  its  voice  had  not  finally  ceased  till  about  the  year  1739, 
when  Murdoch  Macdonald,  +  the  last  of  the  Hebridean 
harpers,  died,  and  was  buried  in  a  romantic  spot  in  Mull, 
which  the  present  writer  visited  in  August  1815. 

That  the  lute  was  in  pretty  early  use  in  Scotland,  is 
recorded  by  our  historians  ;  and  our  James  the  First  was 
"  richt  craftie  in  playing  baith  of  the  lute  and  harp,  and 
"  othir  instruments  of  musik,"  such  as  the  harp,  psaltry, 
organ,  tympanum,  chorus  (or  double  trumpet),  tibia,  fistula, 
and  tuba  i,  in  a  word,  this  magnanimous  prince  and  accom- 
plished individual  seems  to  have  been  a  general  musician, 
as  well  as  a  poet  of  the  first  eminence,  of  the  age  which  he 
adorned. 

We  have  already  seen  that  the  lute  was  in  general  use 
in  this  country,  at  least  at  court,  in  the  sixteenth  century ; 
about  the  middle  of  which  (1450),  «  The  Houlatc?%  an 
allegorical  poem,  was  written  by  one  Holland,  in  which 
are  mentioned  the  lute,  lilt-pipe,  cithil,  fift,  citholis,  trump, 
atharift,  croude,  gythornis,  monycordis,  dulsate,  dulsacordisr 
taburn,  tympanc,  schalim,  rote,  clarionis,  portatibis,  bellis, 
cymbaelonis,  psaltry,  and  organis :  the  harp  is  omitted. 
And  in  Vedderburn's  «  Complainte  of  Scotland,"  the 
shepherds  introduced  in  this  fine  allegorical  prose-poem  are 
made  to  perform  on  different  instruments  of  the  rural  kind, 
such  as  the  drone-bagpipe,  a  pipe  made  of  ane  bleddir  and 

•  Mr  Jakieson. 

•f  Are  we  to  consider  the  harp,  clar,  clarsach,  or  tiomhan,  one  and  the  same 
instrument,  or  rather  modifications  of  the  same  ? 

+  Mrs  Christina  Mackenzie  of  Derbheg  in  Mull  (the  Miss  M'LeaiT 
whom  Johnson  and  Boswell  celebrate  jn  their  Tours  to  the  Hebrides)  has 
communicated  to  the  Editor  a  brief  but  "distinct  biographical  sketch  of  this 
harper,  which  shall  have  a  place  in  the  supplementary  volume  to  this  work. 

§  See  Scottish  Poems,  edited  by  PlNXEBTOH,  1792,  vol.  iii.  p. '179. 


PREFACE. 


of  ant  reid,  ane  trump,  ane  come  pipe,  ane  pipe  maid  of 
ane  gait  horn,  ane  recorder,  ane  Jiddill,  ane  quhissil.  Now, 
by  this  list  of  musical  instruments,  we  are  led  to  conclude 
that  there  was  no  lack  of  a  sufficient  variety,  at  least,  of 
both  stringed  and  wind  instruments,  as  well  as  those  of 
percussion. 

At  what  particular  time  the  various  species  of  the  bag- 
pipe were  introduced  into  the  Lowlands,  Highlands,  Western 
and  Northern  Isles,  is  still  a  matter  of  uncertainty.  But  that 
that  which  is  now  called  the  "  great  Highland  bagpipe'''' 
was  in  general  use,  both  on  the  Continent  and  in  South 
Britain,  at  the  commencement  of  the  sixteenth  century,  the 
writer  of  these  pages  has  clearly  shewn,  and  sufficiently 
proved,  in  his  notes  annexed  to  "  The  Grampians  Desolate, 
"  a  Poem,"  which  fell  dead  from  the  press  many  years  ago. 
However,  as  this  subject  is  reserved  for  an  appropriate 
place  in  a  future  volume  of  the  present  work,  it  is  unneces- 
sary to  pursue  it  farther,  until  it  can  be  done  to  more 
advantage. 

The  next  topic  in  the  natural  order  of  the  present 
arrangement,  which  would  fall  under  discussion,  would  be, 
the  manner  of  handling  the  instruments  in  former  and  in 
present  use,  together  with  the  vocal  performance,  accom- 
panied with  those  artificial  aids  ;  as  also,  the  characteristic 
classification  of  the  melodies  and  vocal  poetry  correspondent 
with  the  events  and  local  circumstances  coincident  and 
necessarily  connected  with  each  class,  order,  species,  and 
variety ; — but  this  also  must  be  deferred  till  a  future 
opportunity.  And  what  must  not  be  overlooked,  is,  the 
influence  and  effect  of  national  music,  song,  and  dance, 
upon  the  moral  action  and  manners  of  a  people,  more  par- 
ticularly the  inhabitants  of  North  Britain.  The  considera- 
tion of  this  very  essential  topic,  so  intimately  connected 
with  the  present  inquiry,  must  likewise  be  deferred  till  a 
more  favourable  opportunity  presents. 

But  in  bringing  this  dry  discussion  to  a  close,  let  the 
Writer  of  these  pages  be  allowed  to  state  briefly  how  the 
present  undertaking  originated,  and  came  to  claim  that 
notice  which  now  it  happily  has  acquired  from  the  first 
personages  of  the  United  Kingdom. 

So  far  back  as  the  year  1790,  while  as  yet  the  Editor  of 
Albyn's  Anthology  was  an  organist  to  one  of  the  Scotish 
Episcopal  chapels  in  Edinburgh,  he  projected  the  present 
work.  Finding  but  small  encouragement  at  that  period, 
and  his  attention  being  directed  to  other  pursuits  of  quite  a 
different  nature,  the  plan  dropped ;  till  very  recently,  an 
accidental  turn  of  conversation  at  a  gentleman's  table,  whom 
to  name  is  to  honour,*  the  Honourable  Fletcher  Norton, 
gave  a  spur  to  the  speculation  now  in  its  career.  He,  with 
that  warmth  of  benevolence  peculiarly  his  own,  offered  his 
influence  with  the  Royal  Highland  Society  of  Scotland,  of 

"  As  all  Scotland  can  witness,  during  the  last  forty  years  of  his  life  he  hath 
sojourned  here,  as  one  of  the  Judges  of  his  Majesty's  Court  of  Exchequer. 


which  he  is  a  member  of  long  standing  ;  and,  in  conformity 
to  the  zeal  he  has  uniformly  manifested  for  every  thing  con- 
nected with  the  distinction  and  prosperity  of  our  ancient 
realm,  on  the  Editor's  giving  him  a  rough  outline  of  the  pre- 
sent undertaking,  the  Honourable  Baron  put  it  into  the  hands 
of  Henry  Mackenzie,  Esq.  of  the  Exchequer,  whose  in- 
fluence in  the  Society  is  deservedly  great.  And  immediately 
on  Mr  Mackenzie  laying  it  before  a  select  Committee  for 
Music,  John  H.  Forbes,  Esq.  advocate,  as  convener  of  the 
Committee,  convened  it;  and  the  result  was  a  recommendation 
to  the  Society  at  large,  who  embraced  the  project  cordially, 
voted  a  sum  to  enable  the  Editor  to  pursue  his  plan  ;  and 
forthwith  he  set  out  on  a  tour  through  the  Highlands  and 
Western  Islands : — having  performed  a  journey  (in  pur- 
suit of  materials  for  the  present  work)  of  between  eleven 
and  twelve  hundred  miles,  in  which  he  collected  one  hundred 
and  ninety-one  specimens  of  melodies  and  Gaelic  vocal 
poetry,  he  returned  to  Edinburgh,  and  laid  the  fruits  of 
his  gleanings  before  the  Society,  who  were  pleased  to 
honour  with  their  approbation  his  success,  in  attempting  to 
collect  and  preserve  the  perishing  remains  of  what  is  so 
closely  interwoven  with  the  history  and  literature  of  Scotland. 

In  the  course  of  the  Editor's  labours  in  arranp-inp;  ma- 
terials  for  publication,  Mr  Walter  Scott,  whom  the 
Editor  may  emphatically  call  Friend,  generously  offered  his 
assistance  in  the  progress  and  execution  of  the  present  ex- 
tensive plan,  or  great  National  Repository  of  Original  Music 
and  Vocal  Poetry.  Through  Mr  Scott's  means,  the  Prince 
Regent  was  applied  to,  for  permission  to  inscribe  this  col- 
lection to  his  Royal  Highness,  who  was  graciously  pleased  to 
signify  his  sanction  to  a  gentleman  high  in  office,  who  gladly 
communicated  the  same ;  consequently  this  National  Work 
comes  forth  under  the  patronage  of  one  who  is  well  able  to 
appreciate  its  merits,  and  award  accordingly. 

To  the  Royal  Highland  Society  of  London  the  Editor  is 
under  peculiar  obligations ;  and  in  a  more  especial  manner 
to  one  of  its  office-bearers,  namely,  Colonel  David  Stewart 
of  Garth ;  and  likewise  to  Colonel  Macdonell  of  Glen- 
gary,  for  having,  in  the  handsomest  manner,  without  soli- 
citation, called  the  attention  of  the  Society  to  the  work  in 
question. 

In  summing  up  his  heavy  account  of  obligations,  let  the 
Editor  offer  his  most  hearty  thanks  for  the  zeal  displayed 
by  Sir  John  Sinclair,  Sir  John  Macgregor  Murray, 
Ranald  Macdonald,  Esq.  of  Staffa,  and  his  depute,  Mr 
Lewis  Gordon,  secretary  to  the  Highland  Society ;  hope- 
ful that,  in  some  measure,  the  Editor  has  justified  their 
lauckble  exertions  in  his  behalf,  and  that  of  the  prosperity 
of  this  work, — a  portion  of  which  is  now  committed  to  its 
fate. 

ALEX.  CAMPBELL. 

General  Register  House,  \ 
2<M/(  J  urn  1816.  ) 


INDEX 

TO 

THE  FIRST  VOLUME. 


tflRST  LINES. 

AUTHORS. 

AIRS. 

PAGE. 

A  Hirst,  or  St  Kilda  Song          -  - 

28 

Blythesome  may  I  see  thee 

Editor  » 

Gu  ma  slan  a  chi  mi 

11 

Bawloo,  my  bonny  baby,  bawlillilu 

Mr  Hogg 

A  Border  Melody 

31 

Come  ilka  lad  and  lovely  maid 

Mr  Hogg 

Gowd  in  Goupins 

16 

Come,  my  bride,  haste,  haste  away 

Editor  * 

Original,  by  the  Editor       -  - 

67 

Hear  what  Highland  Nora  said 

Walter  Scott,  Esq. 

Cha  teid  mis  a  chaoidh  * 

20 

I  still  may  boast  my  will  is  free 

Editor    -       -  - 

An  t-Aiileagan 

12 

I've  made  a  vow,  and  I'll  keep  it  true 

Mrs  Gray 

A'  Gille'  Cuanach 

32 

In  Warwick  halls  while  minstrels  gay 

Mr  Pringle 

A  Border  Melody 

36 

I'll  bid  my  heart  be  still 

Mr  Pringle  <• 

A  Border  Melody 

40 

I'll  ne'er  return  more 

Editor                *  - 

A  St  Kilda  Melody 

51 

Like  lightning  gleams  along  the  sky 

James  Douglas,  Esq.  - 

Hei  an  clo  dubh,  ho  an  clo  dubh 

24 

Leave  thee,  loth  to  leave  thee 

Editor       -      -  - 

Robi  donadh  Gorrach 

44 

My  dad  was  an  Irish  blade 

Editor    -       -  - 

An  Irish  Melody  m. 

69 

Now  winter's  wind  sweeps  o'er  the  mountains 

Editor  - 

Ma's  thu  mo  Mhathair 

48 

0  hush  thee,  my  baby,  thy  sire  was  a  knight 

- 

Cadil  gu  lo 

23 

0  why  comes  my  love  nae  langer  to  woo  me 

Mr  Hogg 

A  Border  Melody 

27 

Of  a'  the  maids  o'  fair  Scotland 

-  - 

Young  Benjie  ... 

35 

0  will  ye  walk  the  wood,  lady 

Mr  Hogg 

A  Border  Melody 

39 

O,  my  love,  leave  me  not 

Mrs  Grant 

Bealach  a  Gharaidh 

43 

Our  heroes  return,  for  the  battle  is  won 

William  Smyth,  Esq.  - 

Oran  Moladh          -  - 

52 

O  sing,  ye  children  of  the  brave 

Mr  Fairbairn 

Tha  ghaoth  a  niar  cho  chaithramach 

59 

O  have  ye  na  heard  o'  the  fause  Sakelde 

Kinmont  Willie 

78 

Pibroch  of  Donuil  Dhu 

Walter  Scott,  Esq.  - 

Piobaireachd  Dhonuill  Duibh 

82 

The  auburn-hair'd  bonny  dey 

Mr  Jamieson 

A  Bhanarach  dhonn  a  chruidh 

8 

The  spring  for  me  revives  in  vain 

Mr  Gray 

Soraidh  slan  do  'n  Ailleasran 

47 

The  stars  are  all  burning  chearily,  chearily 

John  Wilson,  Esq. 

Ho  ro  Mhairi  dhu'            ■  «  - 

55 

The  hawk  whoops  on  high 

Editor 

Creag  Ghuanach 

56 

The  moment's  approaching  - 

Editor 

Gur  muladacli  tha  mi          -  - 

60 

Tha  tighin  fotham,  fotham,  fotham 

Tha  tighin  fotham  eiridh 

63 

64 

The  Piper  and  Trihodyan 

Alexander  Boswzll,  Esq. 

Trihodean  - 

73 

Thig  Mac  Shomhuirle  bho  'n  Ruta 

81 

The  moon's  on  the  lake 

Walter  Scott,  Esq. 

Thain'  a  Gregalich  - 

91 

Why  should  I  sit  and  sigh       -  ,    -  « 

Mr  Hogg 

Cnochd  a  Bheannichd 

15 

Why  weep  ye  by  the  tide,  ladie 

Walter  Scott,  Esq. 

A  Border  Melody 

19 

8 


JVft  very 
S7cw. 


I. 


m 


A        bhanar  ach       dhoiin  a       chruidh,  chaoin  a     chruidh,  dhonn   a     chruidh;  Cail_liu  deas 


The   auburn-hair'd    bon_ny     Dey ,  mild  as    e'er     milk_ed    Kye,  Sprightly  and 

h  -  m  i    .  mss^m  i   I  J"  ^ 


dona  a    chruidh,  Cuachag     an       fhasairh.     A         bhan  ar__ach  mhiogach'se  do     ghaol  thug  fo 


I 


3 


winsome   ay,    sweetest    and    rarest,      So     charming1,  so   art_less,   She  first  won  my 


i 


H 


3 


3 


chis  mi,  siuath  thiij  lamhainnean    siod  air     do   mhin  bhosaibh    ba_na . 

0    I      P    •  0  


bhan  ar  ach 


i  J  ^  , 

heart  from  me;  0  may   she   kindest   be,  as   she  is    fairest !      And      lo'es    me  my 


it 


p  *  •  s= 

jsjif  •  &- 


* — h 


•  4- 


1  r 


it 


dhonn  a  chruidh.,  chaoin  a  chruidh, dhcnua  chruidh, Cail_  in      deas  donn  a  chruidh,Cuachag   an  fhasaich 


i  r-H- 


*^     .bonny    Dey,  mild  as  e'er   milked   Kye,  Sprightly  and  winsome  ay,  sweetest  and  rarest! 


r-.r+v 


n=2 


3 


-or 


Wr^^fefepur.  a  ;  i  r  r  i  i  a  Mi 


THE  AUBURN-HAIR'D  BONNY  DEY. 


9 


The  auburn-hair'd  bonny  dey,1 
Mild  as  e'er  milked  kye, 
Sprightly  and  winsome  ay, 

Sweetest  and  rarest ! 
So  charming,  so  artless,  she 
First  won  my  heart  from  me  ;— 
O  may  she  kindest  be, 

As  she  is  fairest ! 
And  lo'es  me  my  bonny  dey,  ko. 

Her  song,  at  the  loaning5  gay, 
Mavis3  on  blooming  spray, 
Singing  at  break  of  day, 

Ne'er  could  come  near  it : 
To  list  the  sweet  lay  of  love, 
Silence  would  lull  the  grove ; — 
What  yearnings  my  heart  did  prove, 

Ravish'd  to  hear  it ! 
And  lo'es  me  my  bonny  dey,  &c» 

Then  softly  the  melting  strain,. 
Thrilling  thro'  ev'ry  vein, 
My  soul  echoed  back  again, 

Panting  with  pleasure ; 
While  dancTd  ev'ry  heart  to  hear 
Her  lively  carol  clear  ; — 


IMITATION  OF  THE  ORIGINAL  GAELIC  SONG, 

"  %  Bijanararl)  fcljonn  a  CijruttJi).' 

By  Mr  JAMIESON. 

Ne'er  so  could  viol  cheer, 

Gay  tho'  its  measure. 
And  lo'es  me  my  bonny  dey,  he. 

What  time  the  far  ousel's  song, 
Rocks  and  cascades  among, 
Wood-echoes  soft  prolong, 

Down  the  glen  ringing : 
How  clear  swell  her  notes  at  e'en, 
DowfF'-murm'ring  falls  between, 
O'er  humming  leglin5  clean, 

Milking  and  singing ! 
And  lo'es  me  my  bonny  dey,  &c. 

Her  teeth  white,  in  order  fair, 
Lips  red  as  roses  are  ; 
Blythe  her  blinks,'every  care 

Gently  beguiling : 
Sweet  dew-drops  in  morn  of  May, 
Trembling  in  every  ray, 
Still  changing,  ever  gay, 

Is  my  love's  smiling. 
And  lo'es  me  my  bonny  dey,  he. 

How  graceful  her  tresses  flow 
Round  her  smooth  neck  of  snow, 


And  her  cheeks'  rosy  glow, 

In  the  shiel6  churning ; 
While  amber  beads,  sparkling  bright, 
Mingle  their  varied  light, 
Ever  new  to  the  sight, 

Twinkling  and  turning. 
And  lo'es  me  my  bonny  dey,  &c„ 

Ay  sain'd7  is  her  soothing  hand, 
Touch  look  and  voice  so  bland, 
Kye,  looking  backward,  stand 

Crooning8  with  pleasure : 
And  ne'er  do  they  kick  the  pail ; 
Ne'er  does  her  churning  fail ; 
Cantrip  arts  ne'er  assail 

Her  yellow  treasure. 
And  lo'es  me  my  bonny  dey,  &o„ 

O  soon  may  my  bonny  dey, 
Mild  as  e'er  milked  kye, 
Sprightly  and  winsome  ay, 

Sweetest  and  rarest ! 
All  leal  as  she's  lovely,  be 
Rless'd  as  she  blesses  me, 
Heart  and  hand  yielding  free, 

Happiest  as  fairest ! 
And  lo'es  me  my  bonny  dey,  Sec. 


1.  Dey,  dairymaid,  in  Scotland,  and  in  Gloucestershire  and  other  parts 
of  England. 

2.  Loaning,  lawn  where  the  cows  are  milked. 

3.  Mavis)  thrush.       4.  Dowf,  hollow. 


5.  Leglin,  milking  pail.    6.  Shicl,  summer  dairy  for  the  distant  pasture?. 

7.  Sained,  blessed;  as  if  signed  with  the  sign  ofihe  cross. 

8.  Crooning,  making  a  low  murmuring  inward  noise. 


£  gftjatl&ait)  fctjOtltt  a  Cljritfti),  le  Alastiair  Mac  Dhomxuill. 


A  Bhanarach  dJionn  a  rJiruidh, 

Chaoin  a  chruidh,  dltonn  a  chruidh, 

Cailin  dcas  donn  a  chruidh, 
Cuacliag  an fhasaich. 

A  Bhanarach  mhiogach 

'S  e  do  ghaol  thug  fo  chis  mi, 

'S  math  thig  lanihainean  siod' 
Ah*  do  mhin-bhosaibh  bana. 
A  Bhanarach  dhonn,  &c. 

"S  mor  bu  bhinne  bin  t-tisteachd 
An  am  bhi  bleothann  na  spreidhe, 

N'an  smeorach  sa  Cheitein 

Am  bar  geig  aim  am  fas-choill. 
A  Bhanarach  dhonn,  he. 

'N  uair  a  sheinne  tu  coilleag 
A  leigeil  mairt  ann  an  coillidh, 

Dh'  eulaidh  eunlaith  gach  doirc, 
Dh'  cisteachd  coireall  do  mhanraim 
A  Bhanarach  dhonn,  &c. 

'S  ga  b'  fhonnar  an  fhiudhall, 

'S  a  teudan  an  rithidh, 
'S  e  bheireadh  danns  air  gach  cridhe 

Ceol  nighinn  na  h-airidh. 
A  Bhanarach  dhonn,  he. 

Ceol  farusda  fior-hhinn, 

Fonnar,  farumach,  dionach, 
A  sheinn  an  Cailin  donn  miogach 

A  bheireadh  biogadh  air  m'  airnibh. 
A  Bhanarach  dhonn,  he. 

Gum  bu  mhothar  mo  bheadradh 

Teachd  do'n  bhuaillidh  mu'n  ead-thra, 

Seadhach  seang-chorpach  beitir, 
'S  buarach  greasad  an  ailaic'. 
A  Bhanarach  dhonn,  he. 


'S  ciatach  nuallan  na  gruagraich, 
A'  bleothann  cruidh  ghuaillinn, 

A'  stealladh  bainn  rinn  an  cuachaig, - 
'S  bothar  fhuaim  aig  a  claraibh. 
A  Bhanarach  dhonn,  he. 

Da  mhaoth-bhois  bu  ghrinne 

Fo  'n  da  ghairdein  bu  guile, 
'N  uair  a  shinnt  iad  gu  sgilcil 

Gu  sinean  cruidh  fhasgadh. 
A  Bhanarach  dhonn,  he. 

Glac  gheal  a  b'  aird  gleodhar, 

A'  stealladh  bainn'  an  cuaich  bhleothainn, 
A'  seinn  luinneagan  seadhach, 

Na  suidh  an  gothal  na  blarakr. 
A  Bhanarach  dhonn,  &c. 

Do  chul  arnlagach  teudax;h, 

Buchlach  feoimeanach  ceutach, 

De  chnothaibh  na  geige, 

Cheapadh  gleiteach  a  lan  diubh. 
A  Bhanarach  dhonn,  &c. 

Chuireadh  moill  air  do  leirsinn, 
Ann  am  maduinn  chidin  cheitein, 

Na  gathanna  greine 

Thig  o  t-theud-chul  cas,  fainneach. 
A  Bhanarach  dhonn,  &c. 

Bheireadh  dulan  na  greine 

A'  dearsa  moch  air  fhoir  t-eudainn, 
'S  gum  b'  ait  leom  ra  leirsinn 

Baoisgeadh  eibhinn  cul  Mari. 
A  Bhanarach  dhonn,  &c. 

'S  taitneach  siubhal  a  cuailein 
Ga  chrathadli  mu  clasaibh, 


A'  toirt  muigh  air  seit  luachraich 
An  tigh  buailidh,  'n  gleann  fasaich, 
A  Bhanarach  dhonn,  cj-c. 

Do  mhuineal  geal  boidheach 

Mu'n  iathadh  an  t-oniar, 
'Sa  dhath  fein  air  gach  scorsa, 

Chite  dorta  tre  d*  bhraghad. 
A  Bhanarach  dhonn,  he. 

'N  uair  thogadh  i  bhuarach, 
Cuach,  a's  currasan  na  buaile, 

B'  ai)-coltach  do  ghluasad 
Ri  guanag  no  sriiide. 

A  Bhanarach  dhonn,  Sfc. 

Do  chalpannan  mcaninach, 

Mar  phileirin  marabuill, 
Co  ghile  ri  caineichean, 

Chinncadh  fana-gheal 's  na  blaraibh. 
A  Bhanarach  dhonn,  fyc. 

Tha  deirg  agus  gile, 

Gleachd  an  gruiadhibh  na  fine, 
Beul  min  mar  an  t-shirist, 

O'm  milis  thig  finite. 

A  Bhanarach  dhonn,  <Sec. 

Mar  phairc  thaitnich  de'n  ibhri 

Tha  deudach  na  ribhinn, 
Gur  i  'n  donn-gheal-ghlan  smideach, 

Is  ro  mhig-shuilich  failte. 

A  Bhanarach  dhonn  a  chruidh, 

Chaoin  a  chruidh,  dJionri  a  chruidh, 

Cailin  dcas  donn  a  chruidh, 
Cuachag  an  JJiasaich, 


10 


BLYTHESOME  MAY  I  SEE  THEE. 


WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 


Am — "  Gu  ma  slan  a  chi  mi." 


I. 

Bi.ythesome  may  I  see  thee,  and  mild  as  placid  May, 
And  fresh  as  dew-fraught  roses,  full-blown,  at  break  of  day  ; 
And  when  thou  strayest  gaily  o'er  meads  and  hillocks  green, 
May  love  and  joy  attend  thee,  O  fairest  rural  queen  ! 

II. 

When  first  I  saw  thee,  lovely  as  lily  of  the  vale, 
And  heard  thy  mellow  warblings  commingling  with  the  gale, 
I  thought  of  seraphs  hymning,  in  bowers  of  bliss  above, 
Their  hallowM  strains  harmonious  of  purest  heavenly  love. 


III. 

'Twas  then  I  first  felt  rapture,  true  love,  and  chaste  desire, 
Those  tenderest  sensations  that  wishes  pure  inspire  : 
'Twas  then  I  fondly  fancied,  that  such  a  form  divine 
Would  yield  all  earthly  joyance,  were  such  an  angel  mine. 

IV. 

Full  blythe  then  may  I  see  thee,  for  ay,  my  winsome  maid, 
In  every  grace  and  virtue,  thy  mind  and  frame  array 'd ; 
Thy  guileless  spirit  playful,  as  innocently  gay, 
Be  sprightly  as  the  spring-time,  and  blooming  fair  as  May. 


SEISD. 

Gu.  inn  slan  a  chi  mi, 
Mo  chailin  dilcas  don  it, 
Air  an  cFjjids  an  cuailein  reidh, 
S  air  an  dci.ie  dlC  eireadh  fonn  ; 
\S  e  cainnt  do  blicoil  bu  bhihn  /cam, 
'JVwair  bhiodh  m  inntinn  trom  ; 
"S  tu  thdgadh  suas  mo  chfidh, 
''Nuair  bhiodh  tu  bruidMnn  num. 

I. 

Gur  rhuladach  a  ta  mi, 
'S  mi  nochd  air  aird  a  chuain  ; 
'S  nco  shunudach  mo  chadal  domh, 
'S  mo  chaidreadh  fada  uam  ; 
'S  trie  mi  ort  a  smaointeaph', 
As  f-aogmhuis  tha  mi  tru'agh  ; 
'S  mur  a  dean  mi  t-fhaotainn, 
Cha  bhi  mo  shaoghal  buan. 
Gu  ma  slan,  <§:c. 

II. 

Suil  chorrach  mar  an  dearcag, 
Fo  rosg  a  dh''  iadhas  dluth  ; 
Gruaidh  dhearg  mar  an  caorann, 
Fo  'n  aodann  tha  learn  ciuin  ; 


Mur  d'  aithris  iad  na  breugan, 
Gu  "n  d"  thug  mi  fhein  duit  run; 
'S  gur  bhadhna  learn  gach  la, 
O  'n  uair  a  dh'  fhag  me  thu. 
Gu  ma  slan,  fyc. 

III. 

Theireadh  iad  mu  'n  d'  fhalbh  mi  uait, 
Gu  ?m  bu  shearbh  learn  dhol  ad  choir  ; 
Gu  'n  do  chuir  mi  mo  chul  riut, 
'S  gu  'n  do  dhiult  mi  dhuit  mo  phog ; 
Na  cuireadh  sud  bonn  curam  ort, 
Tha  "h  nine  gearr  na  leoir ; 
Tha  t-anail  learn  cho  churaidh, 
'S  tha  'n  driuc  ah  bhar  an  fheoir. 
Gu  ma  slan,  &c. 

IV. 

Tacan  mu  In  do  shcol  sinn, 
'S  ann  a  thoisich  each  ; 
As  innse  do  mo  chruinneac-sa, 
Nach  tillinn-sa  gu  brath  ; 
No  cuireadh  sin  ort  gruaman  ; 
A  luaidli  ma  bhios  mi  slan, 


Cha  chum  dad  idir  'uait  mi, 
Ach  saighead  chruaidh  a  bhais. 
Gu  ma  slan,  &c 


Tha  Caimbeuleich  mar  chairdeas. 
Ga  ardachadh  le  strith  ; 
'S  gu  bheil  cuid  diubh  'g  radliain, 
Gur  taire  mi  na  i ; 
Ach  mur  biodh  i  deonach, 
Cha  phosamaid  a  choidhch  ; 
'S  c'  ar  son  a  chaill  i  a  fradharc, 
'Nuair  ghabh  i  a  raoghainn  mi. 
Gun  ma  slan,  #c. 

VI. 

Ach  tha  snaoim  a  nis  ceantrailte, 
Gu  damgeann  a  s  gu  teann  ; 
'S  their  luchd  na  fanoid  rium, 
Nach  eil  mo  phrobhaid  ann  ; 
Am  fear  air  bheil  fortan, 
Tba  crois  a  tigh'n  na  cheann, 
'S  tha  mise  teingeil  toilichte, 
Ged  tha  mo  sporan  gann. 
Gu  ma  slam,  &c. 


TRANSLATION  BY  THE  EDITOR. 


May  I  see  thee  in  blooming  health,  my  faithful  Brunette  of 
the  flowing  tresses  and  jov-iuspiring  voice.  The  words 
of  thy  mouth  are  to  me  melodious:  when  my  spirit  is  de- 
pressed, how  thy  soothing  conversation  lifts  up  my  heart ! 


It  is  night,  and  mournful  I  muse  on  the  bosom  of  the 
ocean  :  my  slumber  is  but  restless.  My  dear  one  is  far 
distant  from  me  ;  but  thou  art  ever  present  in  my  reveries. 
Without  thee  I  am  wretched  :  unless  thou  art  mine,  the 
pleasures  of  existence  are  unavailing. 

'  \  :  ' ...  :■    -n.\  :  ... 

Thine  eye  is  like  the  bilberry,  moving  in  a  fine-formed 
expressive  eve-lid  :  thy  cheek  is  ruddy  as  the  clustered  fruit 
of  the  mountain  ash  :  thy  countenance  is  to  me  meek  as  it 
is  beautiful.  If  they  [tatlers]  tell  not  untruth,  it  was  I 
myself  who  rivetted  thee,  with  unalterable  affection.  Every 
day  seems  a  year  since  my  departure  from  thee. 

III.  .   •  4 

Before  my  departure,  they  would  say  that  my  visits  to 
thee  were  become  bitter  and  grievous — that  I  turned  my 


back  on  thee — and  that  I  no  longer  bestowed  my  caresses 
on  thee.  But'let  not  such  tattle  give  thee  uneasiness ;  time 
is  hastening  onward  ;  and  thy  breath  is  to  me  as  the  dew 
is  to  the  pasture. 

IV. 

A  while  before  I  sailed,  they  began  to  tell  thee  that  I 
would  never  return.  But  be  not,  cast  down,  my  love  :  if  I 
remain  in  perfect  health,  nothing  shall  keep  me  from  thee 
but  the  keen  arrow  of  death. 

v.  -         .  ■ 

The  Campbells,  as  in  friendship,  exalt  themselves  in 
contention  :  some  among  them  say  that  I  am  her  in'erior  in 
birth.  But  if  she  is  unwilling,  our  union  can  never  take 
place.  Oh  !  why  was  she  so  blindfold,  when  her  choice  fell 
on  me ! 

VI. 

.  But  noiv  the  knot  is  tied  strongly.  The  scorners  w  ill 
still  say  that  my  welfare  is  not  in  the  tic  ;  and  that  he  who 
is  lucky,  misfortune  is  hastening  to  overtake  him.  But  I 
am  contented,  although  my  purse  is  but  rather  ill  supplied. 


Blythsome  may    I  see  thee,   and  mild  asmornof  May;  And 


Arr      an     d'fhas    an  cuailein  reidh  'sair    deise  dh'eiradh  fonn;        'se        cainnt      do       bheoil  bu 


V  V  v  V 


blooming  fresh  as  ro_ses  full  blown  at  break  of  day;     A:id   when    thou  slrayest 


bhinn  learn  nuair     bhisdh   mo    inn  tinn 
 »  1  '   


trom* 


'stn  thogadh 


P 

Ma* 


suas  mo 
"fc  IV 


gai_ly     o'er    meads  and  liil_looks     green,      May    love     and      joy  at_ 


cliridhj  nuair  bhiodh  tu    brni-dhinn  riiun. 


2 


2 


_tend    thee,    O    fair_est    ra__ral  Queen! 


i 


5^E 


3=± 


r  nfrrr 


I — !fe 


P 


ri 


i 


12 


Gay 
Quick . 


ill  I 


He 


o 


Sor_aidh      slan    do' n     Ail-leag  an       bha'n      so     mu'n   tra's    an  de, 


I     N  -ft 


IFF 


2 


1     still  may  boast    my    will   IT  free ,  My    heart  is  still   my    own ,  No 


lot        i        mn       na     hiairnibh  me,         'smi     crait       eal--ach      a  didheidhj  ma's 


5E 


5 


Swain    of  what_sp_e'er  de_gree,     Shall   move    me  with  his  moan: 


But 


teach— dair   tha      o'n  baa's 


thn. 


'snach       slanuich     mi       gun     leigh  ^ 


Guh 


3=2 


sighs,  'tis  said,  will  soften   rocks,  breath'd  warmly  from    the   heart  ; 


But 


tn__. 


gas      ga°l    o'm    chridhe         do*       dh'oig  nigh_ean       nan      rosg  reidh 


mine,   love-proof,  at    sigh_ing  mocks ;  I    smile  at    Cu__pids  dart 


-'1 — T 


^^^^ 


5= 


I  STILL  MAY  BOAST  MY  WILL  IS  FREE. 


WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 


Air — "  An  t-Ailleagan" 


"  I  still  may  boast  my  will  is  free, 

My  heart  is  yet  my  own  ; 
No  swain,  of  whatsoe'er  degree, 

Shall  move  me  with  his  moan  : 
But  sighs,  'tis  said,  will  soften  rocks, 

Breath'd  warmly  from  the  heart ; 
But  mine,  love-proof,  at  sighing  mocks  ; 

I  smile  at  love's  keen  dart." 


So  Frances  said — but  in  her  eye 

A  tear-drop,  full  and  bright, 
Gave  to  her  fault'ring  tongue  the  lie, 

And  vanish'd  out  of  sight. 
So  virgin  modesty  conceals 

That  heart-consuming  glow, 
Which  oft  a  casual  blush  reveals, 

Or  sighs  unconscious  shew. 


i. 

O  sokuidh  slan  do^n  Ailleagan 
Bha  'n  so  mu  "n  trath-sa  an  de, 
Gu  "n  lot  i  mu  na  h-airnibh  mi 
'S  mi  craitealach  a  <T  dheidh  ; 
Ma 's  teachdair  tha  o'n  bhas  thu 
'S  nach  slanuich  mi  gun  leigh, 
Gu  'n  tugas  gaol  o 'm  chridhe 
Do  dh1  oig  nighean  nan  rosg  reidh. 

II. 

Dh1  fhalbh  thu  'n  de  mu  'n  trath-sa  uain 
'S  tha  mi  fo  chradli 's  fo  Icon  ; 
'S  e  'n  gaol  a  thug  mi  "h  ciad  la  dhuit 
A  dhruigh  air  nf  fhuil 's  air  m'  fheoil : 
Ach  chi  mi  'n  diu'  cha  d1  thainig  thu, 
'S  air  'n  aile  cha  b1  i  choir  ; 
Tha  m'  osna  trom  an  uaiganeas, 
Ag  smuain  air  bean  do  neoil. 

III. 

O  tha  mo  smuaintean  cairiseach 
O  dhealnich  sinn  Dia-luan, 
Gheug  ur  na  "n  glaca  min-bhasach, 
A  leannain  chaoimh  gun  ghruaim  : 
Ma  tha  buaidh  mu  'n  t-sugradh  ort, 
'S  nach  hib  thu  le  mend  stuaim, 
Do  ghaol  a  leasaich  m1  iomagain 
'S  a  chuir  an  giorrad  n\  uair. 

IV. 

"S  e  chuir  an  uair  an  taiche  rium 

Gu  'n  ghlacthu  'n  cleachdadh  ur, 

Gu  'n  d  rinn  thu  'n  guiomh  nach  b"  abhaist  duit, 

Mo  ghradhsa  chuir  air  chtil  : 

Cha  d1  aithnich  mi  rianih  failing  ort 

O  chairich  mi  ort  iul, 

Gu  h-uasal,  bannail,  baruigeach, 

Min  tairis,  cairdeil,  ciuin. 

V. 

• 

'S  min,  tairis,  ciuin  a  labhraidh  tu, 
Gheug  ur  nach  gann  mu 'd  cheill; 
Air  Mach-thir  no  air  Gaidhealtachd 
'S  tearc  samhla  bean  do  bheus  : 
Cha  'n  iongnadh  cliu  bhi  fuaighte  riut, 
'S  gun  d1  fhuaras  thu  gun  bhcud 
Do  shiol  na  lala  connspuilluich 
L1  suaimhneas  ceann  an  fheidh. 

VI. 

S'  min,  soitheamh,  seamliuidh,  suaimhneasach 

An  ribhinn  uasal  og  ; 

Gur  lionar  cis  a  bhuainaichd  thu 

Nach  d1  fhuaras  riamh  cho  mor, 

Do  dha  ghruaidh  dhearg  co  taitncach, 

Do  shlips  mar  shneachd  an  loin, 

Do  shuilibh  mealla,  miogach 

Mar  ghrian  air  tionntadh  neoil. 


TRANSLATION  BY  THE  EDITOR. 


Joy  and  health  to  the  jewel  that  was  here  this  time  yes- 
terday !  She  wounded  me  severely,  since  which  I  am  in- 
wardly tormented.  If  thou  art  not  the  messenger  of  death, 
I  am,  without  a  physician,  incurable.  I  gave  the  affection 
of  my  heart  to  the  young  maid  of  the  lovely  eye-lids. 

II. 

Thou  didst  leave  us  about  this  time  yesterday.  I  suf- 
fer pain  and  excessive  anguish,  being  wounded.  And  the 
passion  which  I  felt  the  first  day  for  thee,  hath  pervaded  my 
whole  frame.*  But  I  see  that  to-day  thou  dost  not  come : 
in  truth  this  is  not  well :  my  sighs  are  heavy  in  secret,  think- 
ing on  one  of  thy  loveliness. 

III. 

My  thoughts  are  wandering  ever  since  on  Monday  we 
parted.  Beautiful  Scion  of  the  soft  palms  and  smooth 
arms  !  Kind  sweetheart  without  a  frown  !  Admirable  even 
in  mirth,  thy  great  modesty  will  not  suffer  thee  to  stoop  to 
any  thing  the  least  unbecoming.  My  love  for  thee  in- 
creases my  anguish,  and  abridges  my  being. 

IV. 

I  suffered  unpleasant  feelings  for  a  time,  when  thou 
didst  seem,  contrary  to  thy  wonted  manner,  to  do  an  action 
unworthy  of  thyself — that  of  slighting  my  affection ;  for 
since  our  first  acquaintance  I  did  not  discover  any  such 
imperfection  in  thy  nature,  so  gentle,  feminine,  matchless, 
faithful,  friendly,  and  meek. 

V. 

Thou  speakest  with  becoming  mildness,  meekness,  and 
kindness  !  Thou  beautiful  branch  !  How  seldom  is  seen 
thy  like  in  moral  virtue  and  courteous  demeanour,  either 
in  the  Lowlands  or  in  the  Highlands.  There  is  not  every 
where  to  be  found  such  high  fame  as  thou  deri vest  from  that 
noble  Clan,-'-  whose  armorial  ensign  is  the  head  of  the  deer. 

VI. 

Soft,  placid,  modest,  composed,  is  the  gentle,  beautiful, 
young  maid.  Ample  is  the  tribute  which  was  gainful 
with  thee — so  liberal  a  one  was  never  obtained  before.  Thy 
cheeks  arc  becomingly  red — thy  skin  is  white  as  snow.j 
Thine  eye  is  bewitching,  and  bright  as  the  sun-beam  on 
the  clouds.  || 

*••  Literally,  blood  and  flesh. 

t  The  Clan-Coinneaeh,  Mackenneth,  or  Mackenzie. 
£  Literally,  the  snow  of  the  loin,  i.  e.  barn-yard. 
||  Air  tionntadh  neoil,  or  the  back  of  clouds. 


14 


WHY  SHOULD  I  SIT  AND  SIGH? 


WRITTEN  BY  MR  HOGG. 


Am — "  Cnochd  a  Bheannichd.'" 


I. 

Why  should  I  sit  and  sigh, 

When  the  greenwood  blooms  sae  bonny  ? 

Lavrocks  sing,  flow'rets  spring,  . 

A'  but  me  are  cheery. 
Ochon,  o  ri !  there's  something  wanting  ; 

Ochon,  o  ri !  I'm  weary ; 
Nae  young,  bly the,  and  bonny  lad, 

Comes  o'er  the  knowe  to  cheer  me. 
Ochon,  o  ri !  there's  something  wanting,  &c. 


II. 

When  the  day  wears  away, 
Sair  I  look  adown  the  valley, 
Ilka  sound,  wi'  a  stound, 

Sets  my  heart  a  thrilling  : 
When  I  see  the  plover  rising, 

Or  the  curlew  wheeling, 
Then  I  trow  some  bonny  lad 

Is  coming  to  my  sheeling. 


Ochon,  o  ri !  there's  something  wanting,  &c 


III. 


Come  away,  come  away, 

Herd,  or  hind,  or  boatman  laddie  ; 

I  hae  cow,  kid,  and  ewe, 

Gowd  and  gear  to  gain  thee. 
My  wee  cot  is  bless'd  and  happy  ; 

O  'tis  neat  and  cleanly  ! 
Sweet  the  brier  that  blooms  beside  it,  ! 

Kind  the  heart  that's  lanely. 

Ochon,  o  ri!  there's  something  wanting,  &c. 


Tha  mi  sgi,  'smi  lcam  fhein,  thuile  lath  a'n  chochd  a  bheannichd  ; 
Tha  mi  sgi,  'smi  learn  fhein,  thuile  lath  a' m1  aonar. 
Thuile  lath  an  cnochd  a  bheannichd,  thuile  lath  a1  m'  aonar, 
Thuile  lath  an  cnochd  a  bheannichd ;  sni  fliir  tien  'am  fherich  ! 
Cuil  an  tomain,  beul  an  tomain,  cuil  an  tomain  bhoidheach ; 
Cuil  a»  tomain,  beul  an  tomain,  thuile  lath  a  m1  aonar  ! 


The  remaining  verses  of  this  song  have  not  coir.e  to  the  Editor's  hand — in  truth,  Mr  Hogg  has  caught  the  general  spirit  of  the  piece, 

and  highly  improved  the  subject. 


re/sicn 


H  ?y 

- — — 

ffrrnffl 

* — 

=t — t 


a  S-*L 

• 

•-I  0  

]r    ,  Iff 

— f=p= 

 1 — U- 

»-i±=i  " 

Tha     mi     sgi  smi  leom  fhein  thml< 


lath'    a'n       cnochd    a  bheanriichdjTha  mi     sgi      smi  leomfhein 


i 


#-? — 


0  '  0 


•^Why  should  I  sit  and  sigh^when  the  green-wood  blooms  sae  bonny  Lav  rocks  sing",  flow'rets  spring 


m 


m  1  0 


1 


2 


thuile    lath'a'  m'aoaarr,        Thuile  la  _tha'n_ciiochd  a      bheannich'd,  thuile  latha'  m'aonar;  Thuile 

jffrj-  '  ^ 


5 


# — #- 


'  but  me  arc  cheer  y.i^Oeh-on  a  ril  tJiere's  some-thing  wanting!  och-on-rill'm  weary!  Nae  young, 
ea.  -xl  ,          ft-  —  , — c=  ,  .  r1  — a  


■  ■ 


« — * 


lath' a*    ncnoch a  bheannichd 'sni  fhir  gun  ti'enngam   iheoraicbjCuilan  tomain       beul      an  tomain, 


ts — r* 


— * 


blytlie,an'bon_ny  lactTcomes  o'er  tlie  knowetoeheerme.  Och-on-ri  I  here's  some  thing  wanting, 


pi 


'8  1  . 


cnil  an  tomainbboidheachouil    an        tom_ain  heul   an    tom_ain     thuile        lath  a       m'ann  ar 


»  J.J,.  Mjj-U 


— ^ 


fm-f— ; — 

»  w 

P  r  J — i  r*=« 

1  E  " 

i — j — 

I 


1  ■ 


H  _ 


E        1  "! 


m 


Zivety  tut 
Quick 


m 


m 


Come     il__ka    Lad,     and     love__ly    Maid,     Come     il  ka  kind_ly 


;■  i  ;-ir  0 


N- 


k  1  ^ — 


Lov_er;      "We'll    a'    down    to    bon_ny   Tweed-side,  And  see  my  Love  come  o_ver. 


rfj:i,ni4f-^ 


jr  Love  coi 


5 


:=  rr^ 

■  •  — • 

-*— i  . 

J  •  1  . 

r  •  J  i 

PS 


i 


We'll  down  the^hill,  We'll  down  the  dale;  We'll  noirther  halt,  Nor    ho  ver;  We'll 


m  r,  y  p 

a'__wav    down  to 

Ash_ 

.IE -STEEL,  And 

-/  j...  £ 

see  rn 

y  love  come 

J — 8 — 4 

O  Vf 

=3=: 

r. 

— U- — J — 

• 

-l  

—  

1 

pi 

J — ! — « 

»  1 

=Jbc 

w 

^jjJij^^.xip.- 

.JL_ 
 #-- 

-1 — J— - 

•.l»v ' 1 

1  ■ 

-j  Ki 

acta: 

-Ffl- 

--u=±  

S3"  : 

•  8  »— ■  U  -«  1  .  

p  i=&* ■-tukf:-t::tr :  JL 

U'           '"    "V  1  ^  ■           '■  ■■ 

BONNY  TWEEDSIDE. 

WRITTEN  BY  MR  HOGG. 
Am — "  Gonad  in  Goupins."0 

I. 

Come  ilka  lad  and  lovely  maid, 

Come  ilka  kindly  lover; 
We'll  a'  down  to  bonny  Tweedside, 

And  see  my  love  come  over. 
We'll  down  the  hill,  we'll  down  the  dale, 

We'll  nowther  halt  nor  hover  ; 
We'll  a'  down  by  Ashiesteel, 

And  see  my  love  come  over. 

II. 

O  boatman,  boatman,  list  to  me, 

And  get  your  coble  ready, 
That  I  may  cross  at  Fairnilee, 

To  meet  my  bonny  lady. 
O  lang  I'll  bless  the  happy  day, 

And  lang  the  night  I'll  hallow, 
When  I  came  down  the  bracken  brae, 

To  meet  the  flower  o'  Gala. 

III. 

We'll  a'  down  by  bonny  Tweedside, 

When  wakes  the  morning  early, 
E'er  the  purple  hue  and  bonny  blue 

Spread  o'er  the  welkin  fairly  : 
At  nowther  Peel  nor  Ashiesteel, 

Nor  at  the  Yair  we'll  tarry ; 
We'll  a'  down  to  Fairnilee, 

And  meet  my  bonny  Mary. 

IV. 

Young  Clovenford  and  Hollylee 

Baith  woo'd  her  for  their  marrow, 
But  yet  my  Mary  gangs  wi'  me 

Out  o'er  the  hills  to  Yarrow : 
Whate'er  betide  my  lovely  bride, 

I  ne'er  can  cease  to  love  her ; 
Then,  hey !  a'  down  to  bonny  Tweedside, 

And  see  my  love  come  over. 

B 


JOCK  OF  HAZELDEAN. 


WRITTEN  BY  WALTER  SCOTT,  Esq. 
Air—"  A  Border  Melody" 

£ 

"  Why  weep  ye  by  the  tide,  ladie  ? 

Why  weep  ye  by  the  tide  ? 
I'll  wed  you  to  my  youngest  son, 

And  ye  sail  be  his  bride : 
And  ye  sail  be  his  bride,  ladie, 

Sae  comely  to  be  seen — " 
But  aye  she  loot  the  tears  down  faV 

For  Jock  of  Hazeldean. 

II. 

"  Now  let  this  wilful  grief  be  done, 

And  dry  that  cheek  so  pale ; 
Young  Frank  is  chief  of  Errington, 

And  lord  of  Langley-dale  ; 
His  step  is  first  in  peaceful  ha', 

His  sword  in  battle  keen — " 
But  aye  she  loot  the  tears  down  fa', 

For  Jock  of  Hazeldean. 

III. 

u  0'  chain  o'  gold  ye  sail  not  lack, 

Nor  braid  to  bind  your  hair  ; 
Nor  mettled  hound,  nor  managed  hawk. 

Nor  palfrey  fresh  and  fair  ; 
And  you,  the  foremost  of  them  a', 

Shall  ride  our  forest  queen — " 
But  aye  she  loot  the  tears  down  fa', 

For  Jock  of  Hazeldean. 

IV. 

The  kirk  was  deck'd  at  morning-tide, 

The  tapers  glimmer'd  fair  ; 
The  priest  and  bridegroom  wait  the  bride, 

And  dame  and  knight  are  there. 
They  sought  her  both  by  bower  and  ha', 

The  ladie  was  not  seen  ! 
She's  o'er  the  border,  and  awa 

Wi'  Jock  of  Hazeldean. 


3E 


_  — .  7  » .  -  c- — ^  — 

"Why  weep  ye  by  the  tyde  Lady,  why  weep  ye  by  the   tyde.r  III 


F4= 

P*  

— ■ 

f 

^^^^^ 

p 

• 

— « 
• 

• 

^-4 

—0 

4 

 « 

1 — # 

-^0 

 • 

— 1 

s 


t=5 


^       wed  ye   to  my     youngest  Son,  and  ye     sail  be  his  brvde; 


And  ye    sail  be  his 


bryde   La_dv,    sae  comely    to     be     seen-'      But  a^ 

?e    She  loot  tiie 

tears  down 

1 — 1—0  ^  Iff—'  £ — 5  H  1 

1  1  =- 

°\  r  * — p  1 

J  j  p  p  . 

t_L_S  ^_dr^£_H  «      ;  k- 

—I  i 



,  1 — l     r  — — '  p  1 

i  m 



i 


fa'    for     Jock  o'  Ha_zel_dean. 


1  ff— 

^"^1  leg! 

 \ — n  

1   d  li  '  •  

-f  »  :  ?    8  " 

f 

-0 

■  v 

1 


Hi  In 


il        in       a    ho  ro: 


hi.  In  il 


m   «  i 


1  K  f 


■»  d 


Hear  what  Highland  Nora  said;     "The  Erlies   son  III 

3C 


never  wed.  Should  all  the  race  oJ    nature   die,  And  none  remain  but  he  and  I: 


HE 


1  i  •  i-^ 


4 — op-* 


& — f  ±L 


i 


Cha_teid      mis     a         ohaoidh     gam     dheoin   do  mhac      og        an     Jar  la  ruaidh; 


m 


2Z 


€>  0 — 


V  4 


For   all    the  gold  and   all  the   gear  ,    For  all   the  lands  both  far  and  near,  That 


gus  a'    cuir  a 


beinn'ud  shios 


cul 


ris      a    bheinn'ad  shnas. 


-+-=  H 


ever    vaLour    lost  or    won,  I    would    not    wed  the  Er^csSon" 

f7\ 


— « 


/«.     /°  fentatado 

-7* —  r- 


NORA'S  VOW. 


21 


WRITTEN  BY  WALTER  SCOTT,  Esq. 


;  Air — 11  Clia  teid  mis  a  chaoidh'' 


I. 

Hear  what  Highland  Nora  said, 
"  The  Erlie's  son  I  will  not  wed. 
Should  all  the  race  of  nature  die, 
And  none  be  left  but  he  and  I. 
For  all  the  gold,  for  all  the  gear, 
For  all  the  lands,  both  far  and  near, 
That  ever  valour  lost  or  won, 
I  would  not  wed  the  Erlie's  son." 


III. 

"  The  swan,"  she  said,  "  the  lake's  clear  breast 
May  barter  for  the  eagle's  nest ; 
The  Awe's  fierce  stream  may  backward  turn ; 
Ben-Cruaihan  fall,  and  crush  Kilchurn  ; 
Our  kilted  clans,  when  blood  is  high, 
Before  their  foes  may  turn  and  fly ; 
But  I,  were  all  these  marvels  done, 
Would  never  wed  the  Erlie's  son." 


II. 

"  A  maiden's  vows,"  old  Callum  spoke, 
"  Are  lightly  made,  and  lightly  broke  ; 
The  heather  on  the  mountain's  height 
Begins  to  bloom  in  purple  light ; 
The  frost  wind  soon  shall  sweep  away 
That  lustre  deep  from  glen  and  brae  ; 
Yet,  Nora,  ere  its  bloom  be  gone, 
May  blythely  wed  the  Erlie's  son." 


IV. 

Still  in  the  water-lilies  shade, 

Her  wonted  nest  the  wild  swan  made  ; 

Ben-Cruaihan  stands  as  fast  as  ever  i 

Still  downward  foams  the  Awe's  fierce  river  ; 

To  shun  the  clash  of  foeman's  steel, 

No  Highland  brogue  has  turn'd  the  heel ; 

But  Nora's  heart  is  lost  and  won, 

She's  wedded  to  the  Erlie's  son. 


*0ran  CaotJ* 

Hilu  ilin  u  ho  rO)  hilu  ilin  u  ho  ro, 
Hilu  ilin  u  ho  ro,  hilin  o  hug  o  ro  i. 


Cha  teld  mis  a  chaoidh  gam  dheoin 
Do  mhac  6g  an  Iarla1  ruaidh  ; 
Gus  a'  cuir  a'  beinn  'ud  shios 
Cul  ris  a'  bheinn  ""ud  shuas. 
Hilu  ilin  u  ho  ro,  &c. 

II. 

Cha  teid  mis  a  chaoidh  gam  dheoin 
Do  mhac  6g  an  Iarla  ruaidh, 
Gus  a  dean  an  Ella1  bhan 
Nead  ga  ard  air  bhar  a'stuadh. 
Hilu  ilin  u  ho  ro,  &c. 

III. 

Cha  teid  mis  a  chaoidh  gam  dheoin 
Do  mhac  6g  an  Iarla  ruaidh, 
Gus  a  cuir  am  bradan-breachd 
Tri  chuir  ghrad  le  era  na"  uain- 
Hilu  ilin  u  ho  ro,  &c. 


TRANSLATION. 

Hilu  ilin  u  ho  ro,  hilu  ilin  u  ho  ro, 
Hilu  ilin  u  ho  ro,  hilin  o  hugo  ro  i 


I. 


I  shall  not  willingly  go  to  the  Earl's  young  son,  till  yon- 
der nether  mountain  turns  its  back  to  the  upper  one. 
Hilu  ilin  u  ho  ro,  &c. 

II. 

I  shall  not  willingly  go  to  the  EaiTs  young  son,  till  the 
swan  build  her  nest  on  the  cliffy  rock. 
Hilu  ilin  u  ho  ro,  &c. 

III. 

I  shall  not  willingly  go  to  the  Earl's  young  son,  till  the 
salmon-trout  make  three  leaps  in  the  lamb-fold. 
Hilu  ilin  u  ho  ro,  Sic. 


22 


LULLABY  OF  AN  INFANT  CHIEF  * 

Air—"  Cadilgu  lo." 


I. 

0  hush  thee,  my  baby,  thy  sire  was  a  knight ; 

Thy  mother  a  lady,  both  lovely  and  bright ; 

The  woods  and  the  glens,  from  the  towers  which  we  see, 

They  all  are  belonging,  dear  baby,  to  thee. 

O  ho  ro,  i  ri  ri,  cadil  gu  lo, 

O  ho  ro,  i  ri  ri,  &c. 

II. 

O  fear  not  the  bugle,  though  loudly  it  blows, 
It  calls  but  the  wardens  that  guard  thy  repose ; 
Their  bows  would  be  bended,  their  blades  would  be  red, 
Ere  the  step  of  a  foeman  drew  near  to  thy  bed, 
O  ho  ro,  i  ri  ri,  &c« 


III. 

O  hush  thee,  my  baby,  the  time  soon  will  come, 
When  thy  sleep  shall  be  broken  by  trumpet  and  drum ; 
Then  hush  thee,  my  darling,  take  rest  while  you  may, 
For  strife  comes  with  manhood,  and  waking  with  day. 
O  ho  ro,  i  ri  ri,  &c 

*  The  first  and  last  stanzas  of  this  song  have  been  set  to  music  by  Mr  Whitaker,  and  introduced  in  Mr  Terry's  popular 

Drama  of  Guy  Mannering. 


*0ran  <&noiL 


O  ho  ro,  i  ri  ri,  cadil  gu  Id, 
O  ho  ro,  i  ri  ri,  cadil  gu  la. 


TRANSLATION. 

O  ho  ro,  i  ri  ri,  sleep  on  till  day. 
O  ho  ro,  i  ri  ri,  sleep  on  till  day. 


'Se  m'  fheadai'l  an  Cuirt-fhear  dheanadh  mir'  agus  sugradh  ; 
'Se  m1  fheadail  an  Cuirt-fhear  gun  durichinn  pog. 
O  ho  ro,  i  ri  ri,  #c.  / 

II. 

'Se  m1  fheadail  am  Fleasgach  ghabh  air  failbh  air  an  fheasgar, 
O  tha  mi  fuidh  bhreislich,  ma  sheasas  an  ceo  ! 
O  ho  ro,  i  ri  ri,  &c 


III. 


Dol  a  null  air  an  fhaoghailt  gun  deaninn  mo  raoghinn, 
Bhiodh  each  air  do  dheagh  aidh  'smo  raoghinn  air  tos. 
O  ho  ro,  i  ri  ri,  &c. 


My  beloved  is  the  wooer  that  excites  joy  and  gaiety  :  rv 
love  is  the  wooer  to  whom  I  would  grant  a  kiss. 

O  ho  ro,  i  ri  ri,  sleep  on  till  day. 

O  ho  ro,  i  ri  ri,  fyc. 

II. 

My  beloved  is  the  youth  who  went  away  in  the  evening : 
oh  !  I  shall  be  raving  should  the  mist  continue. 
O  ho  ro,  i  ri  ri,  &c. 

■ 

III. 

In  passing  the  march-bourn,  I  would  make  my  choice : 
my  choice  would  be  foremost,  and  the  rest  would  follow 
thee, 

0  ho  ro,  i  ri  ri,  #c. 


knight;  Thy  mother  a  lady  both  lovely  and  bright.  The  woods  and  the  glens   from  the 


s 

i 


1 


mire       ag  us    Sugradh;  moghaoil  do  an     Chuirtear     gun    <iuraigin  pog 

tLo—.  1 .  i  Jla.  — — i  k   p  i  ft ' 


O      ho  ro 


6S= 


tower  which  we  see,  They  all  are  be_longing  dear   ba_by   to  thee: 


O    ho  ro 


si 


_ — * 

r 


.< 


i   ri    ri     caidil  gu    lo     O,  o  ho  ro  i  ri  ri  caidil  gu  lo. 


i  v  u  i  • — b< — ^ 


m 


— N- 


i 


i  ri  ri    caidil  gu  lo,  O,  o  ho  ro  i  ri  ri  caidil  gu  lo. 


24 


s,wmMci\       rating  g  c^i^ffi 


Li 


Hei         an        Clb  dubh,  ho   an    Clo   dubh,    hei   an  Clb  dubh,bfhear  am  Brear  an, 


Like  light_ning  gleams  a  _  long  the  Sky  the  sun  shine  of  our  tardy  Summerjlong 


^4*  ■ 


r 


Hei       an      Clo    dubh,      hb         an      Clo         dnbh,    hei      an  Clo   dubh,  h9  fhear  am     Breach  an-^7> 


m 


i      •      M  -=p 


Iff  ;  ;» — 7—* 

j       howls  the   win  ter     wind    on    hicrh.   that     ev  er  was   so    fast     a      Com  er. 


1 


m 


m 


m  


TT 

m 


• — V 

I 

=  


f 


— < 

'  •  ,  f  r  -*=*=^=f; 

-»  »  *  •  f    P  .  . — •  F  «-- 

Calm 

— t 

da 

£  U  "  j_>  J  E=± 

ys     glide  like  the  wave-lets  kist  by  j 

m  in  m 

,un-beams  glancing  in  the  fountain;  the 

1  — 3 — i 

i 

p    r  »  >  m 

=t_   !  fca<  1 

fft<    do     aheibhiim  Co  ta  don         Chlo      'sfhear    a  thig         a         Sas-gunn.  •*/ 

I        ev-v   days    creep   on  like    mist,  that     hea_vi_ly   rolls    round   the  mountain  . 


 '-A      I     r—i    j^sg^   '     '  - 


i 


LIKE  LIGHTNING  GLEAMS. 


WRITTEN  BY  JAMES  DOUGLAS,  Esq. 


Am — "  Hei  an  clo  dubh,  ho  an  do  dubh."* 


I. 

■ 

Like  lightning  gleams  along  the  sky, 
The  sunshine  of  our  tardy  summer ; 

Long  howls  the  winter  wind  on  high, 
That  ever  was  so  fast  a  comer. 


III. 

Whate'er  the  moralist  may  say, 
Unequally  reign  joy  and  sorrow, 

Since  grief  must  ever  mourn  to-day, 
While  hope  expectant  joys  to-morrow. 


IV. 


Calm  days  glide  like  the  wavelets,  kist 
By  sunbeams,  glancing  in  the  fountain  ; 

The  evil  days  creep  on  like  mist 

That  heavily  rolls  round  the  mountain. 


When  J ove  Time's  hour-glass  did  ordain, 
The  destined  days  of  man  to  measure, 

Commingled  with  dark  sands  of  pain, 

Were  joined  few  sparkles  bright  of  pleasure. 


£)ran    an  garnr,  am  Brearan  MJad> 

Le  Alasdaie  Macdhonuill,  mac  Mhic  Alasdaie. 

Hei  an  do  dubh,  7io  an  do  dubh, 
Hei  an  do  dubh,  b' fhear  am  Breacan* 
Hei  an  do  dubh,  ho  an  do  dubh, 
Hei  an  do  dubh,  tffhear  am  Breacan. 

B'  Fhear  leom  breacan  uallach. 
Mu 'm  ghuaillibh,  'sga  chuir  fo  m'  achlais, 
Na  ge  <T  fhaigliinn  cota, 
Do'n  chid  is  fhear  a  thig  a  Sasgunn. 
Hei  an  clo  dubh,  &c. 

Fior  chulaidh  an  t-saoid'fhear, 
Sneo-ghlaoicail  ri  uchd  na  caismeachd  ; 
Sciatoch 's  an  adbhans  u, 
Fu  shantraich  na  'm  piob  s'  nam  brattach 
Hei  an  clo  dubh,  &c. 

Bu  mhaith  gu  sealg  an  fheigh  thu, 
'Nam  eridh  do1n  ghrein  air  chreachuinn, 
'S  dh'fhalbhainn  leat  gu  loghmhor, 
Didomhnuich  a  dol  don  chlachan. 
Hei  an  clo  dubh,  &c. 


Ged  spurn  sibh  an  crith  asainn, 
'Sar  brollaichion  sios  a  shracadh, 
Cha  toir  sibh  asainn  Tearlach, 
Gu  brath  gus  an  d'theid  ar  tacadh, 
Hei  an  clo  dubh,  &c. 


Mo  chion  an  t-og  fearragha, 

Thar  fairge  a  chaidh  uainn  air  astar  ; 

Durachd  bla  do  dhucha, 

an  urnuigh  gu  'n  lean  do  phearsa. 
Hei  an  clo  dubh,  <§-c. 

'S  ged  a  f  huair  sibh  lamh-an-uachdar, 
Aon  uair  oirne  le  scorsa  tappaig, 
An  donas  blar  ri  bheothsan, 
Ni  am  feoladair  tuille  tappa. 
Hei  an  clo  dubh,  <Sfc. 


IMITATION  BY  THE  EDITOR. 

Hei  the  home-made  sable  zcool  doth ! 
Hei  the  Iwmc-made  Highland  plaiden  ! 
Sjssanachs  may  boast  their  broad  cloth, 
While  we  brook  our  Highland  plaiden. 

The  Highland  plaid  so  noble, 
On  shoulder,  or  under  arm  put, 
Well  becomes  the  hero 
In  peace  or  in  heat  of  battle. 

Hei  the  home-made  sable  wool  cloth  .' 

Hei  the  home-made  Highland  plaiden,  eye. 

In  belted  plaid  Eve  bounded, 

Like  roe-buck  o'er  the  heath-clad  mountain ; 

In  my  midnight  slumbers, 

I've  charg'd  in  my  tartan  plaiden. 

Hei  the  home-made  sable  wool  cloth  ! 

Hei  the  home-made  Highland  plaiden,  &c. 

My  sword  for  Royal  Charlie, 

I  drew  'gainst  the  red-coat  rebels  ; 

With  gun,  dag,  dirk,  and  target, 

I  fought  for  my  exiled  monarch. 

Hei  the  home-made  sable  wool  cloth  f 
Hei  the  home-made  Highland  plaiden,  See. 

Ye  fiends  !  rip  up  our  bosoms, 

And  thence  tear  our  loyal  heart-strings  ; 

Search  you  can't  the  spirit, 

And  thence  wrench  our  darling  Charlie  .' 

Hei  the  home-made  sable  wool  cloth  ! 

Hei  the  home-made  Highland  plaiden,  &c. 

The  joyous  days  are  coming, 
When,  smiling  shall  peace  and  plenty 
Welcome  back  poor  Charlie  : 
The  clans  then  shall  wear  the  tartan. 

Hei  the  7iome^made  sable  wool  cloth  ! 
Hei  the  home-made  Highla?id  plaiden ! 
Sassanachs  may  boast  their  broad  cloth, 
Wliile  we  brook  the  Highland  plaiden. 


*  Communicated  by  Colonel  David  Stewart  of  Garth;  the  Melody  being  transmitted  to  him  by  the  Rev.  Mr  Stewart  of  Kirkmichael,  and  the  rp.sea 
transmitted  by  the  Rev.  Mr  Macdonald  of  Fortingal :  the  six  stanzas  inserted  above  are  selected  from  many  more  of  pretty  nearly  th^.'  same  impoi  r ,  ..id 
may  serve  as  a  specimen  of  that  spirit  which  pervaded  the  Highlands  and  western  Isles,,  till  the  mind  of  a  Chatham  penetrated  the  Grampians,  and  by 
loving  kindness,  led  forth  the  Clans  to  the  utmost  borders  of  the  British  Empire,  to  defend,  to  conquer,  or  die. 


26  A  YEAR  O'ER  YOUNG. 


WRITTEN  BY  MR  HOGG, 


Air — A  Border  Melody. 


O  why  comes  my  love  nae  langer  to  woo  me  ? 

Why  come  nae  mair  by  the  light  o'  the  moon  ?* 
Sair  is  my  heart  that  lad  should  undo  me ; 

Sair  is  my  heart  that  I  love  sae  soon. 

II. 

Sweet  is  the  birk  that  grows  by  the  river, 

Sweet  was  the  blackbird's  sang  yestreen : 
The  gowden  broom  it  is  bonny  as  ever  ; 

Meet  me  again  at  the  broom  at  e'en. 

III. 

Ye'll  maybe  sing  as  ye  sang  afore,  love  ; 

O  sae  mournfully  as  ye  sung : 
Ye'll  maybe  sing  as  ye  sung  afore,  love ; 

0  !  an'  alack  !  I'm  a  year  o'er  young. 

IV. 

I'll  never  sing  as  I  sang  afore,  love  ; 

Daily  and  hourly  will  I  rue : 
I'll  never  sung  as  I  sung  afore,  love  ; 

Imt  I'll  aye  sing,  I'm  years  enow. 

'  v. 

Touch  not  the  nettle,  lest  that  it  burn  you ; 

Wally  sae  green  as  the  braken  grows ; 
Love  not  the  lad  that  ye  canna  get, 

For  the  bands  o'  love  they  are  ill  to  loose. 

VI. 

O,  I  hae  done  the  thing  that  I  rue,  love  ! 

1  hae  done  the  thing  that  I  rue  sair  ! 
Sitting  up  o'er  late  i'  the  dark, 

Gars  me  love  the  bonny  lad  wi'  the  yellow  hair. 

*  The  two  first  lines  of  the  first  stanza  were  written  originally  thus, 

Come  ye  nae  mair  to  kiss  and  to  woo  me  ? 
Come  ye  nae  mair  by  the  light  o'  the  moon  ?  .  . 

Mr  <1ouo,  in  a  letter  (accompanying  the  above)  to  the  Editor,  says,  «  the  first  half  [meaning  this  Song]  only  is 
mine — the  latter  very  old ;  as  I  have  often  told  you,  I  got  both  the  verses  and  tune  from  a  Maniac,  and  I  never  heard 
any  body  else  sing  them.''' 


i 


3 


0 


« — #■ 


* — *- 


T  F 


aaE 


—     i  H  n 


32: 


r  irr  g  s 


why  comes    my    love    nae     Ian  _ ffer    to  woo  me.?  Why   come  nae  mair    by  the 


1 


2l> 


0  // 


as 


p  t  p  • 


G-nr    a      thall  aim  a'       Soa  d'fhagmin  O  gan  ach 


dear- est,  Who  in  rn  ral   em_ploy     was    to   ex__eel_  _lence  near_est:  Though  he 


I 


mm 


m 


-«  #■ 


f 




— f — 

rf 

»!     »     i  0  9 

i 

» 

i  f 

1 

i — I  L 

r  J  *  1 

— — J  i — 

■HP  (- 

chaidh     thu  sa     chreig  ud,    cha  b'e'ri    t    eagal  a      lerigh     thu  J   sanu     a        rinn    do  chas 


3 


E 


 f 


in 


iss'd  but  a    step,    and  as    the  light_ning  his   mo  tion,  He  dash'd  down  yonder 


^8 


~f — w 


* — % 


i — * 
■ 


55t 


Bi   f  .  f .  g 


■  mz 


*'0 


m  r !  r  r  iLLmP 


sraonadii,    'soha    d'ffaeud      thn     riamh  eirigh. 


*  

rocks,   and    his    blood    die'd   the  ocean. 


A  HIRST,  OH  ST  KILDA  SONG. 


29 


TRANSLATION  BY  THE  KDITOli 


Cum  ha'  le  Mnctoi  oig  ann  an  Trt  d'a  fear 
Jeiria  chailleadh  ann  an  Sou*  'naair  bha  e 
'g  iaraidh  ubhin  measg  nan  Creag. 


Gur  a  thall  ann  an  Soa, 

D'fhag  mi'n  t-Oganach  cleusda' ; 
Urradh  dheanadh  mo  thacar, 

'Stabhairt  dhachaidh  na  spreidhe. 

'S  ge  do  chaidh  thu  sa  chreig  ud, 
Cha  b'e'n  t-eagal  a  leugh  thu. 

'S  ann  a  rin  do  chas  sraonadh, 

'S  cha  do  d'fheud  thu  riamh  eirigh. 

Bha  t'fliuil  air  a  chloich  ud, 
Bha  do  lot  ann  deigh  leumaidh. 

Bha  thu  'muigh  air  bhar  stuaighe, 
'S  muir  'gad  fhuasgladh'  o  cheile. 


Lament  of  a  young  married  Woman  o  the 
death  of  her  Husband,  who  was  killed  i, . 
falling  over  the  rods  of  Soa  while  in  tht  act 
of  searching  for  eggs. 

It  was  o'er  in  yon  Soa* 

I  left  lately  my  dearest, 
Who,  in  rural  employ, 

Was  to  excellence  nearest. 

He  miss'd  but  a  step, 

And  as  lightning  his  motion, 

He  dash'd  down  yonder  rock, 
And  his  blood  dy'd  the  ocean. 

Unkerchief'd,  thy  mother 

Appear'd  in  wild  anguish  ; 
Thy  sister  came  weeping, 

Together  we  languish. 


'Nuair  a  thainig  do  mhathair*  Thy  brother  came  mournful, 

Cha  do  chairich  i'm  breid  oir.  Nor  lessen'd  our  wailing, 

'Nuair  a  thainig  do  phiuthair,  While  afar  we  beheld  thee, 

Bha  sinn  dubhach  le  cheile.  With  tears  unavailing. 

'Nuair  a  thainig  do  bhrathair,  Thou  sevenfold  blessing 

Cha  do  chaomhainn  e'n  eughadh.  Of  thy  much-lov'd  kindred, 

Bha  sinn  dubhach,  a's  craiteach,  Who  clung  to  thy  lon,-f 

Gad  amharc  ann  cein  uainn.  Which  from  poverty  hinder'd. 

A  sheachd  beannachd  nan  cairdean  My  share  of  the  sea-birds 

'S  a  lonf  ladair  na  feuma.  Now  scream,  on  high  thronging; 

Tha  mo  chuid-s'  de  na  h-eunaibh  My  portion  of  eggs 

Anns  na  neulaibh  ag  eughach.  To  the  strongest  belonging. 

Tha  mo  chuid-s'  de  na  h-uibhibh,  I  left  on  yon  Soa, 

Aig  a'  bhuidhinn  a's  treubhaich'.  .   Him  who  late  me  protected  : 

'S  ann  thall  ann  an  Soa  'Heft  of  all,  now,  alas  ! 

D'fhag  mi'n  t-Ognach  cleusda'.  I'm  forlorn  and  neglected. 

*  Soa,  one  of  the  islets  of  St  Kilda. 

■f  Lon,  a  rope  or  thong  made  of  raw  hides,  used  by  the  natives  of  St  Kilda,  while  in  the  perilous  search  for  eggs  and  feathers  in  the 
face  of  the  rocks  which  overhang  the  Atlantic  ocean. 

This  beautiful  specimen  of  the  melodies  and  lyric  composition  of  the  natives  of  St  Kilda,  was  taken  down  by  the  Editor  from  the 

mouth  of  Margaret  Macdonald,  one  of  the  domestics  of  Donald  Macdonald,  Esq.  of  Bal-Ronalc!,  North  Uist,  in  September  1815. 


THE  LAST  CRADLE  SONG. 

WRITTEN  BY  MR  HOGG. 
Air—"  A  Border  Melody"* 

i. 

Bawloo,  my  bonny  baby,  bawlillilu, 

Light  be  thy  care  and  cumber  ; 
Bawloo,  my  bonny  baby,  bawlillilu, 

O  sweet  be  thy  sinless  slumber. 
Ere  thou  wert  born,  my  youthful  heart 

Yearn'd  o'er  my  babe  with  sorrow  ; 
Long  is  the  night-noon  that  we  must  part, 

But  bright  shall  arise  the  morrow. 


II. 


.   Bawloo,  my  bonny  baby,  bawlillilu, 
Here  no  more  will  I  see  thee  ; 
Bawloo.  my  bonny  baby,  bawlillilu, 
O  sair  is  my  heart  to  leave  thee  : 

■ 

But  far  within  yon  sky  so  blue, 
In  love  that  fail  shall  never, 

In  vallies  beyond  the  land  of  the  dew, 
I'll  sing  to  my  baby  for  ever. 


*  As  sung  by  Mr  Hogg,  by  whom  it  was  communicated,  and  to  whom  the  Editor  is  indebted  for  many  more  Border 

Melodies,  and  fragments  of  Vocal  Poetry. 


The  following  is  a  verse  of  the  Original  Words  to  which  this  elegantly  simple  and  affecting  Air  is  sung,  and  mav 

serve  as  a  specimen  of  this  species  of  Border  Ballad. 

My  love's  shoulders  are  both  broad  and  square  ; 

True  love  and  sweetheart  think  on  me  ; 
And  o'er  them  hangs  his  long  yellow  hair, 

And  I'm  fear'd  they  take  him  from  me. 


Ms 

Pi 

51 

alt  J" — ^^^J'l 

§i 

 1— 

— i — 
— i — 1 

1  s  r,  ^'Wiz-nrjTtH^ 


Bawlow,my  bonny  baby,  basslilluoo;  Light  be  thy  care  &  thy 
Sl»   -  — *" 


i  r  > 


r-y-e 


slumber:    Ere  thou  wast  bora, my  youthful  heart  yearn'd  o'er  my  babe  with  sor__ row; 


32t 


K  1 


3=3: 


m 


0  m  0 


I7\ 


3 


as 


0=^ 


 L 


i 

th< 


Long  is  the nightaoonthat  we  must  part,     But     bright  shall  a_rise  the  mor — row. 

\,    i    jn    i         .  n  n  7  ,  ,  i_:.gp-r?.i — ^ 


f=?=f 


5 


P 


1  '  FJ-T 


* — e 


2 


SI 

i 

i  ■ 

Vt  fj*| 

l^i  1 

ffii  II 

1  ~ 

& 

• — 

C— y— I 

1 

— j — 

«hr*-' —  

1 — \*- 

i — i — i — 

 1  

4 — I* — 

«    J    1  II  

32 

Slew  a?ta 
2>lainfrv)e> 


Y>  /  & 


*3 


i 


-  ■  

1   r  ffl 

»  

#  

«=£ 

1  ■ 

I've  i 

made     a  vo 

w,  A 
i  

>     '  »■ 

nd  I'll 
—  0— 

*  0— 

-i — 

i  Sfr,   l»     »  ■ 

 P — 

<  

v^-t- 

o  h 

-fe— r- 

i  o 

TO, 

Gil 
 \ 

_  _  le' 

guanach , 
 1*  

ho  TO 

— w — ' — P~~ 

sJ  

i : 

#  

a' 

 fie- 

J  ke 

fe 

,.1_JZJ  

ep    it  true 

» 

rhat 

m 

I 

■  #- 

will 

1  

— V  

ne  ver 

1  &  s 

mar  ned 

-  r— :  j* 

E  ■ 

be;  Fc 



 «  

 a 

x  the 

1 

 r- 

 p" 

=t 
 ft 

w        .  J 

— f  -p — 

— J(  J 

m 

Gi 

i  

i  i 

 #- 

e'  guana 

 -i 

 1 

rh  if 

! 

a 

le  —  da 

in 

dua  lach'tha: 

— H   1 

mi  fo'gbrH 

F  i 

■  

,d*  f 

1  

bag  thw 

bf  J  ; 

on  h 

f  Lad 

 ~— «  < 

that 

i  

[  COl 

SBS 

ild     lo'e,  Ohl 

q-    *  -H 

he     will       ne  _  _ve 
-5—7— «  

2j 

r  t. 

an_  cy 

— s 

 -f- 

>  

 f~ 

JK  , 

- — 1 — < 

i 

i  ? 

— i — 

h-f  0  

F=t=* 

1 

^=^' 

Sir. 

-K  

 0- 

'  

1 

1  < 

*— '  E^1 

«^ — »  1 — 

me . 

t  

I  

3  y  « «  - 

3 

=Tf- 

»  * 

 1 

1 — n*- 

T>  = — 

f  t  ' 

-0  

■ 



 1  ■ 

1 

> 

I]  9  0  

i 

l  r 

-  •  ■  - 

r  1 — 

t* — n  

- 1 — 

Til 

Hl^Hr-l  

9 

-0  =rit — a 

if 

;  z — 0 — 

a    j  . 

i  »  11 

:sc=;: 

III— fr— ■  ;  =  iU 

— — =sa 

J     11     *  '= 

I'VE  MADE  A  VOW. 


33 


WRITTEN  BY  MRS  GRAY. 


Air — A'  Gille'  Cuanach. 


I've  made  a  vow,  and  I'll  keep  it  true,  His  smile  was  like  a  sunny  beam ; 

That  I  will  never  married  be  ;  The  ev'ning  star  was  in  his  ee  ; 

For  the  only  lad  that  I  could  lo'e,  Alas  !  how  could  delusive  hope 

Oh  !  he  will  never  fancy  me.  .  Say,  it  would  ever  shine  on  me. 

He's  distant  in  a  foreign  land,  But  love  will  live  within  that  breast, 

His  face  I  never  mair  may  see  ;  When  weary  hope  would  droop  and  die  ; 

Yet  I  maun  ever  think  o'  him  And  I  maun  ever  think  o'  him 
Wha  never,  never  thinks  o'  me.  Wha  never,  never  thinks  o'  me. 


WRITTEN  BY  MR  JAMIESON. 


How  lovely  sweet  in  the  vernal  year 
The  virgin  flowers  of  promise  shew ; 

(As  dear  o'er  all  to"  the  heart  sincere, 
Love's  earliest  blossoms  ever  blow.) 


The  smiles  of  May  may  wake  anew 
To  sense  of  life  the  slumb'ring  scene, 

And,  bathed  in  summer's  balmy  dew, 
The  leaf  and  flower  again  be  seen  : 


If,  all  too  delicate,  a  prey 

To  some  unkindly  blight  they  be, 
And  the  firstling  flowers  of  hope  decay, 

And,  withering,  leave  the  parent  tree  ; 


But  summer  dew,  and  summer  gale, 
And  summer  suns,  are  all  in  vain ; 

No  second  fragrance  they  inhale, 
No  beauty  like  the  first  regain. 


And  flavourless  the  fruity  I  ween, 

Though  fair  the  outside  well  may  be  ; 

Nor  e'er  again  so  bright  a  green 
Shall  grace  the  wasted  parent  tree. 

A'  Gille1  Cuanach,  o  hi  o  ro ! 

A1  Gille''  Cuanach,  o  ho  i, 

A'  Gille'  Cuanach,  na  ledain  dualach, 

Tha  mi  fo'  ghruaim'  'on  a  chY  fhag  thu  Tir. 


This  is  the  only  stanza  in  the  Editor's  recollection  of  this  Gaelic  song,  the  melody  of  which  is  so  elegantly  simple  and 
pathetic.  The  Scotish  and  English  performers,  however,  will  feel  no  want  in  singing  the  preceding  verses,  which  breathe 
affecting  allusion  and  sentiment  throughout. 

D 


YOUNG  BENJIE* 


To  its  own  original  Melody. \ 


Of  a1  the  maids  o'  fair  Scotland, 

The  fairest  was  Marjorie  ; 
And  young  Benjie  was  her  ae  true  love, 

And  a  dear  true  love  was  he. 

And  wow  !  but  they  were  lovers  dear, 

And  loved  fu1  constantlie ; 
But  ay  the  mair  when  they  fell  out, 

The  sairer  was  their  plea. 

And  they  hae  quarrelled  on  a  day, 
Till  Marjorie's  heart  grew  wae, 

And  she  said  she'd  chuse  another  luve, 
And  let  young  Benjie  gae. 

And  he  was  stout  and  proud-hearted, 

And  thought  o't  bitterlie, 
And  he's  gane  by  the  wan  moon-light 

To  meet  his  Marjorie. 


"  O  open,  open,  my  true  love  ! 

O  open  and  let  me  in  !" 
«  I  darena  open,  young  Benjie, 

My  three  brothers  are  within.11 

"  Ye  lied,  ye  lied,  ye  bonny  burd, 
Sae  loud's  I  hear  ye  lie  ; 

As  I  came  by  the  Lowden  banks, 
They  bade  gude  e'en  to  me. 


M  But  fare  ye  weel,  my  ae  fause  love, 
That  I  hae  loved  sae  lang  ! 

It  sets  ye  chuse  another  love, 
And  let  young  Benjie  gang.11 


Then  Marjorie  turned  her  round  about, 

The  tear  blinding  her  ee, 
"  I  darena,  darena,  let  ye  in, 

But  I'll  come  down  to  thee." 

Then  saft  she  smiled,  and  said  to  him^ 

"  O  what  ill  hae  I  done  f* 
He  took  her  in  his  armis  twa, 

And  threw  her  o'er  the  linn. 

The  stream  was  Strang,  the  maid  was  stout, 

And  laith  laith  to  be  dang, 
But,  ere  she  wan  the  Lowden  banks, 

Her  fair  colour  was  wan. 

Then  up  bespak  her  eldest  brother, 

"  O  see  na  ye  what  I  see  ?" 
And  out  then  spak  her  second  brother, 

"  Its  our  sister  Marjorie  !" 

Out  then  spak  her  eldest  brother, 

"  O  how  shall  we  her  ken  ?" 
And  out  then  spak  her  youngest  brother, 

"  There's  a  honey  mark  on  her  chin.'" 

Then  they've  ta'en  up  the  comely  corpse, 

And  laid  it  on  the  grund— 
"  O  wha  has  killed  our  ae  sister, 

And  how  can  he  be  found  ? 

"  The  night  it  is  her  low  lykewake, 

The  morn  her  burial  day, 
And  we  maun  watch  at  mirk  midnight, 

And  hear  what  she  will  say." 

Wr  doors  ajar,  and  candle  light, 

And  torches  burning  clear, 
The  streikit  corpse,  till  still  midnight, 

They  waked,  but  naething  hear. 


About  the  middle  o1  the  night, 

The  cocks  began  to  craw, 
And  at  the  dead  hour  o1  the  niobt. 

The  corpse  began  to  thraw. 

"  O  wha  has  done  the  wrang,  sister, 

Or  dared  the  deadly  sin  ? 
Wha  was  sae  stout,  and  feared  nae  dout, 

As  thraw  ye  o'er  the  linn  ?" 

«  Young  Benjie  was  the  first  ae  man, 

I  laid  my  love  upon  ; 
He  was  sae  stout  and  proud-hearted, 
He  threw  me  o'er  the  linn.11 

"  Sail  we  young  Benjie  head,  sister? 

Sail  we  young  Benjie  hang  ? 
Or,  sail  we  pike  out  his  twa  grey  een, 

And  punish  liiui  ere  he  gang  ? 

"  Ye  mauna  Benjie  head,  brothers, 

Ye  mauna  Benjie  hang, 
But  ye  maun  pike  out  his  twa  grey  een, 

And  punish  him  ere  he  gang. 

"  Tie  a  green  gravat  round  his  neck, 

And  lead  him  out  and  in, 
And  the  best  ae  servant  about  your  house, 

To  wait  young  Benjie  on. 

"  And  ay,  at  every  seven  year's  end, 

Yell  tak  him  to  the  linn  ; 
For  that's  the  penance  he  maun  drie, 

To  scug  his  deadly  sin." 


*  This  specimen  of  Vocal  Poetry  of  elder  times  is  taken  from  the  Minstrelsy  of  the  Scotish  Border,  vol.  iii.  p.  251.  to  which  the  performer  and  reader  are 
referred,  for  some  striking  particulars  regarding  the  lykewake  or  watching  a  dead  body,  "  suspected  to  have  suffered  foul  play  as  it  is  called." 

t  The  Melody  to  this  Border  Ballad  was  noted  down  by  the  Editor,  from  the  singing  of  the  late  learned  and  ingenious  Doctor  John  Leyden,  (in  anno  1 797) 
to  whom  the  literary  antiquities  of  his  country  are  so  deeply  indebted,  besides  what  he  has  added  to  the  luminous  body  of  poesy  which  has  emanated  from  the 
constellation  of  Minstrels  of  "  the  North  Country,"  in  the  late  and  present  centuries.  ' 


.5.5 


with 


in       p    + ;  A       ^      ^  - « 

(Wricjrrirr  rirMirrCriJrJir.^l^ 


■  0 


m 


■  ■ 


r    r  i 


-*  »  »  p  1  •  *- 

Of     all  the  Maids   o»     fair     Scotland,     The    fair_est    was   IV1axjor_ie  ; 


i  t  t_i 


i 


r  j  rig  r  r 


i 


And   young      Ben_jie    was     her  ae  true  love,  And  a  dear  true  love  was  he. 


Si 


r  r  iLr  if 


i 


i 


22 


And       vow  I    but   they    were      lo  vers    dear,     And    loved    fu'  con_stant_  lie ; 


f  0 


m 


m 


e 


m 


-st 


But     ay  the    raair    when     they     fell  out,     The    sair_er  was  their  plea. 


m  j  m 


m  j  i 


■V  If  1 


P 


36 


Sip 


N— ft 


3  r    a  g 


•  # 


In  .  Warwick  halls,  while  minstrels  gay      de  light  the    fes_tive   band,  a. 

S=l  i 


I 


§6i 


13* 


.wake,  ni' 


lnte,  the   melt_ing  lay  of  Te_viot's   love_ly  land!     O    bon_ny  grows 


III 


m 


er_dai 


the  broom  on  Blaikla-knowes,  and  the  birh  in   Ler_dan  vale;      and  green  are  the 


*  


hills  o*  the     milk_white   ewes,      bv    the    briery  banks  o*  Cayle. 


i 


THE  BANKS  OF  CAYLE  ; 


OR, 


THE  MAID  OF  LERDAN'S  LAMENT. 

WRITTEN  BY  MR  PRINGLE. 
Air — A  Border  Melody. 


In  Warwick  halls  while  minstrels  gay- 
Delight  the  festive  band, 
Awake,  my  lute,  the  melting  lay 
Of  Teviot's  lovely  land  ! 

O  bonny  grows  the  broom  on  Blaikla  knowes, 

And  the  birk  in  Lerdan  vale  ; 
And  green  are  the  hills  o'  the  milk-white  ewes 
By  the  briery  banks  o'  Cayle. 

Here  all  are  strangers  to  the  song, 

And  strangers  to  my  soul ; 
And  lonesome,  'mid  the  wassail  throng, 

The  weary  moments  roll. 

O  bonny  grows  the  broom,  $c. 

Not  thus  in  Corbat's  lordly  tower, 

Or  Lerdan's  haunted  grove, 
I  tun'd,  in  youth's  enchanted  hour, 

The  trembling  string  to  love  ! 

O  bonny  grows  the  broom,  Sj-c. 

Then  blithe  o'er  Hounam's  mossy  fells 

With  fearless  feet  I  stray'd, 
Or  sported  'mong  the  heather  bells, 

By  Gaitshaw's  fairy  glade. 

O  bonny  grows  the  broom,  $c. 

How  gaily  pip'd  the  shepherd  swain, 

Upon  the  upland  lea  ! 
How  sweet  the  merry  milk-maid's  strain. 

Beneath  the  hawthorn  tree  ! 

O  bonny  grows  the  broom,  8$c. 

Fair  haunts  of  peace  ! — yet  still  more  fair, 

In  hope's  fond  visions  drest, 
When  he, — the  gallant  lord  of  Yair, — 

First  won  my  youthful  breast ! 

O  bonny  grows  the  broom,  fyc. 


High  floating  on  the  fragrant  air, 
The  lark's  loud  notes  were  giv'n, 

As  if  his  flutt'ring  wings  would  bear 
Our  plighted  vows  to  heav'n  ! 

0  bonny  grows  the  broom,  fyc. 

And  all  around,  above,  below, 
Was  life,  and  love,  and  joy — 

When  rush'd  the  fiends  of  war  and  woe, 
Impatient  to  destroy ! 

O  bonny  grows  the  broom,  Sf-c. 

My  true-love  for  his  country  died 

On  Biggar's  fatal  field, 
And  Warwick  stole  his  weeping  bride 

When  there  was  none  to  shield  ! 

O  bonny  grows  the  broom,  fyc. 

Our  foes,  with  victory  elate, 

In  wrath  refused  to  spare  ! 
My  father's  halls  are  desolate — 

The  dead  man  slumbers  there  ! 

O  bonny  grows  the  broom,  SfC. 


My  mother's  bower  is  stain'd  with  blood, 
Where  erst  my  cradle  swung  ; 

And  owlets  rear  their  shreiking  brood 
Where  maids  and  minstrels  sung  ! 
O  bonny  grows  the  broom,  §c. 

And  Edward,  Scotland's  deadly  foe, 
Has  pledg'd  my  captive  hand 

To  him,  who  wrought  my  kindred's  woe, 
And  seiz'd  my  father's  land. 

O  bonny  grows  the  broom,  Sf-c. 


But  though  the  treach'rous  tyrant's  yoke 

My  country  still  must  bear, 
A  Scotish  maid  his  power  shall  mock — 

He  cannot  rule  despair  ! 

O  bonny  grows  the  broom,  %c. 


THE  LIDDEL  BOWER, 

A  BALLAD. 
WRITTEN  BY  MR  HOGG. 


Am — A  Border  Melody. 


"  O  will  ye  walk  the  wood,  lady  ? 

Or  will  ye  walk  the  lea  ? 
Or  will  ye  gae  to  the  Liddel  Bower, 

An'  rest  a  while  wi'  me  ?" 

4  The  dew  lies  in  the  wood,  Douglas, 
The  wind  blaws  on  the  lea ; 

An'  when  I  gae  to  Liddel  Bower, 
It  shall  not  be  wi'  thee.' 

"  The  stag  bells  on  my  hills,  lady, 
The  hart  but  an4  the  hind  ; 

My  flocks  lie  in  the  Border  dale, 
My  steeds  outstrip  the  wind. 

"  At  ae  blast  o'  my  bugle  horn, 
A  thousand  'tends  the  ca' ; 

O  gae  wi'  me  to  Liddel  Bower — 
What  ill  can  thee  befa'  ? 


"  D'ye  mind,  when  in  that  lonely  bower 

We  met  at  even  tide, 
I  kissed  your  young  an'  rosy  lips, 

An'  woo'd  ye  for  my  bride  ? 

"  I  saw  the  blush  break  on  your  cheek, 

The  tear  stand  in  your  ee  ; 
O  could  I  ween,  fair  Lady  Jane, 

That  then  ye  lo'ed  nae  me  !" 

'  But  sair  sair  hae  I  rued  that  day, 

An'  sairer  yet  may  rue  ; 
Ye  thought  nae  on  my  maiden  love, 

Nor  yet  my  rosy  hue. 

'  Ye  thought  nae  on  my  bridal  bed, 

Nae  vow  nor  tear  o'  mine  ; 
Ye  thought  upon  the  lands  o'  Nith, 

An'  how  they  might  be  thine. 


1  Away,  away  ye  fause  leman, 

Nae  mair  my  bosom  wring  ; 
There  is  a  bird  into  yon  bower, 

O  gin  ye  heard  it  sing  !' 

Bed  grew  the  Douglas'  dusky  cheek, 

He  turned  his  eye  away ; 
The  gowden  hilt  fell  to  his  hand  ; 

"  What  can  the  wee  bird  say  ?" 

It  hirpled  on  the  bough,  and  sang, 
"  O,  waes  me  !  dame,  for  thee ; 

An'  waes  me  !  for  the  comely  knight 
That  sleeps  aneath  the  tree. 

"  His  cheek  lies  on  the  cauld  cauld  clay ; 

Nae  belt  nor  brand  has  he  ; 
His  blood  is  on  a  kinsman's  spear ; 

0,  waes  me  !  dame,  for  thee." 

"  My  yeomen  line  the  wood,  lady, 

My  steed  stands  at  the  tree ; 
An'  ye  maun  dree  a  dulefu'  weird, 

Or  mount  and  fly  wi'  me." 

What  gars  Carlaverock  yeomen  ride 

Sae  fast,  in  belt  and  steel  ? 
What  gars  the  Jardine  mount  his  steed, 

An'  scour  o'er  moor  an'  dale  ? 

Why  seek  they  up  by  Liddel  ford, 

An'  down  by  F  arras  lin  ? 
The  heiress  o'  the  lands  of  Nith 

Is  lost  to  a'  her  kin  ! 

O  lang  lang  may  her  mother  greet 

Down  by  the  salt  sea  faem  ; 
An'  lang  lang  may  the  Maxwells  look, 

Afore  their  bride  come  hame. 


An'  lang  may  every  Douglas  rue, 
An'  ban  the  deed  for  aye  : 

The  deed  was  done  at  Liddel  Bower, 
About  the  break  of  day. 


Slow. 


i 


fill  ye    walk  tn< 


0  ftp 


O    will  ye    walk    the    wood,    La__dy.?     Or   will   ye  walk  the 


si 


?g  j  s 

=^=$^-^  r  P  J*= 

J       lea?  Or, 

wi 

.    ■       m        j  -v 
 y   '  0  

11    ye    gae    to  the 

— :  JV 

 *-  *  ^  ^  ^  Sc»- 

L i dde L- Sower ,  and  rest  a-while  wi' 

me; 

=i=S  g     '  •  «~ 

,  .  

i  1  bf_^ 

=^  = 

— 4 

'1 

The    dew  lies     in    the    wood,  Dotj&Ias;  the    wind  blaws    on  the 


— ~ 


 *  —m — n  —  


lea;  And 


J  -  . 


pes 


when  I     gae   to     the      .  <  DDK L-ziO\rA R .  I:     shall  not   he    wi'  thee 


a:-? » 


40 


and 


jf  1 

—  r  e  * 

111 

bid    my  he 
|  jj.      *J  i 

*^  « 

art  I 

_1 

>e 

J  ^F 

*TT*!  i — - 

— 9   d   •  < — P 

j  -J 

§ 

.  1 

pep*: 


1 


22 


3 


still  ,       and     check     each      strng  g"*n£>       sigh ; 


ant 


there's 


m 


# — 1» 


none    e'er     shall      know     my    soul's     cKerisli'd  woe, 


wJien  th< 


3t 


— »~ 


5 


first    tears  of 


sor 


.jrow    are-  drv 


p  -F±H| 


s 


I 

E2IH 


-#  f 


r  r 

f-n— E 


i 


2. 


± 


:£=rc 


el 


BEE 


BE 


S 


I'LL  BID  MY  HEART  BE  STILL. 


WRITTEN  BY  MR  PRINGLE. 


Am — A  Border  Melody  * 


I'll  bid  my  heart  be  still, 
And  check  each  struggling  sigh ; 

And  there's  none  e'er  shall  know 

My  soul's  cherish'd  woe, 
When  the  first  tears  of  sorrow  are  dry. 


While  minstrels  wake  the  lay 
For  peace  and  freedom  won, 

Like  my  lost  lover's  knell 

The  tones  seem  to  swell, 
And  I  hear  but  his  death-dirge  alone. 


They  bid  me  cease  to  weep, 
For  glory  gilds  his  name  ; 

Ah  !  'tis  therefore  I  mourn — 

He  ne'er  can  return 
To  enjoy  the  bright  noon  of  his  fame. 


My  cheek  has  lost  its  hue, 
My  eye  grows  faint  and  dim  ; 

But  'tis  sweeter  to  fade 

In  griefs  gloomy  shade, 
Than  to  bloom  for  another  than  him. 


*  This  sweetly  rural  and  plaintive  air,  like  many  other  of  the  more  ancient  Border  Melodies,  has  but  one  part,  or  rather  one  measure.  It  was 
taken  down  by  the  Editor,  from  the  singing  of  Mr  Hogg  and  his  friend  Ma  Pringle,  author  of  the  pathetic  verses  to  which  it  is  united. 

While  this  sheet  was  in  its  progress  through  the  press,  the  young  gentleman  last  mentioned  received  from  his  sister,  Miss  M.  Pringle,  Jedburgh, 
three  stanzas  of  the  original  Border  ditty  which  was  chanted  to  the  Melody  here  alluded  to  ;  and  they  are  here  subjoined,  as  a  curious  specimen  of  that 
quaint  play  on  words,  which  was  much  in  fashion  during  the  fifteenth  and  sixteenth  centuries.  It  is  to  the  obliging  zeal  of  this  young  lady  for  pro* 
moting  the  present  Work  that  the  Editor  is  indebted  for  the  admirable  Melody  to  which  Mr  Walter  Scott  has  written  "  Jock  o'  Hazeldean,"  and 
likewise  the  fine  original  Air  to  which  her  brother  has  written  "  The  Banks  of  Cayle." 


O  once  my  thyme  was  young, 
It  flourished  night  and  day  ; 

But  by  there  cam1  a  false  young  man. 
And  he  stole  ray  thyme  away. 


Within  my  garden  gay 

The  rose  and  lily  grew ; 
But  the  pride  o1  my  garden  is  wither'd  away, 

And  it 's  a1  grown  o'er  wi"  rue. 

,  .. 

Farewell,  ye  fading  flowers, 

And  farewell,  bonny  Jean ; 
But  the  flower  that  is  now  trodden  under  foot 

In  time  it  may  blume  again. 


I'll  plant  a  bower  of  hop,  &c.  &c. 

#**»#** 


O,  MY  LOVE,  LEAVE  ME  NOT. 

WRITTEN  BY  MRS  GRANT. 
Am— JSealach  na  Gharraidh. 

O,  my  love,  leave  me  not,  Till  the  sad  hour  we  part, 

O,  my  love,  leave  me  not,  Fear  cannot  make  me  start ; 

O,  my  love,  leave  me  not  Grief  cannot  break  my*  heart 
Lonely  and  weary.  Whilst  thou  art  near  me. 

Could  you  but  stay  a  while,  Should  you  forsake  my  sight, 

And  my  fond  fears  beguile,  Day  would  to  me  be  night, 

I  yet  once  more  could  smile,  Sad,  I  would  shun  its  light, 
Lightsome  and  cheary.  Heartless  and  weary. 

■ 

Night  with  her  darkest  shroud,  O,  my  love,  leave  me  not, 

Tempests  that  roar  aloud, 
Thunders  that  burst  the  cloud* 
Why  should  I  fear  ye  L    .  _  . 


Ochain  !  a  laoigh,  leag  iad  thut 
Ocluiin !  a  laoigh,  leag  iad  thu, 
Ochain !  a  laoigh,  leag  iad  thu, 
.  1.       'J/  bealach  a1  gharaidh. 

7 

S1  truagh  nach  raibh  mis  ann  sin, 
S'  truagh  nach  raibh  mis  ann  sin, 
S'  truagh  nach  raibh  mis  ann  sin, 
As  ceathr''  air  each  laimh  dhamh. 

An  leann  thog  iad  gu  d'  bhanais, 
An  leann  thog  iad  gu  d'  bhanais, 
An  leann  thog  iad  gu  d'  bhanais, 
Air  t  fhaireiri1  bha  e, 

Eha  mi  1m  bhreidich,  'sa  m'  ghruagaich, 
Am  bhreidich,  'sa  m'  ghruagich, 
Am  bhreidich,  'sa  m'  ghruagich, 
S'  a 'm  bhantraich  san  aon  uair  udv 

Gun  chron  air  an  t'  saoghal  ort, 
Gun  chron  air  an  t'  saoghal  ort, 
Gun  chron  air  an  t'  saoghal  ort, 

Achnach  dThend  thu  faoghal  buan  fhastinn. 
Ochain !  a  laoigh,  leag  iad  thu,  <$r. 


O,  my  love,  leave  me  not, 
O,  my  love,  leave  me  not 
Lonely  and  weary. ' 

LITERAL  TRANSLATION. 

Ala3 !  my  love,  they  have  laid  thee  low, 
.    Alasi  my  love,  they  have  laid  thee  low, 
•  Alas  !  my  love,  they  have  laid  thee  /ore, 
•  In  the  breach  of  the  garden. 

'Tis  pity  I  was  not  there, 
'Tis  pity  I  was  not  there, 
'Tis  pity  I- was  not  there, 

And  four  men  on  either  hand  of  me. 

The  ale  which  they  brew'd  for  thy  bridal, 
The  ale  which  they  brew'd  for  thy  bridal, 
The  ale  which  they  brew'd  for  thy  bridal, 
Was  drank  at  thy  lykewake.* 

I  was  a  maid,  and  a  bride, 
I  was  a  maid,  and  a  bride, 
I  was  a  maid,  .and  a  bride, 

And  thy  widow,  at  one  and  the  same  time, 

Thou  wert  without  a  fault  in  the  world, 
Thou  wert  without  a  fault  in  the  world, 
Thou  wert  without  a  fault  in  the  world, 
Except  that  thy  being  was  not  given  to  be 
Alas !  my  love,  they  have  laid  tlcee  low, 


*,See^otcp.  S4. , 


43 


Slew  arut 

i 


Ochain   a  Laoidh    leag      iad     thu  I    Ochain  a   Laoidh  I  leag     iad  thu 

C  i 


OchaiiTa  Laodfleag    1  iad^thnf  Wa  i  acb      a^    gha  raidh  \  'strnagh  nach  robh  mi8  ann  sin, 


J       rT  ^     T  r 


5 


30 


O     my    Love!  leave  *Sj  not   ione-"5y~  and  wea----ry.^  Couhj  you^nt^^  ya^w^' 


r  I J  J 


Waghnach  robh   mis  ann     sin,  ^Strnagh nach  robh  mis    ann    sin,  is  Cea^hr  air.xa^  laimh  dhambh 


and  my    fond  fears  be- guile,  I     yet    once  more conldsmilejightsome  and  chea  ry ; 


Ochain  a  Laoidh  I  leag     iad   thui  Ochain  a  Laoidh  leag    iad     thu.  Ochain  a  Laoidh  leag   iad  thn. 


" —      _~  a 


O     my    Love! leave  me  not,  O    my    Love!  leave  me  not,  O     my    Love! leave  me  not, 


'mbealach      a       ghar  raidh 


1 


lone — ly   and  wea  ry        -        A    £  £     m    ,  , 


44 


Plaintive-- 


Ro  bi  don  adh,     gorr — ach 


comhnidh       gam       iarridh;  Gun 


i 


dhinnis 


mi 


gam 


dheoin  dheut. 


pos'in  thu' 


mm 


'm  bliad  hna* 


P. 


(i 


ho  nonr    thus,    be  lieve-      me,      my       soul      love  proof      makes;  My 


r _r  f  if 


'Smor      gu'ni       b'     amis. a*     TeaT  lach         a        ghnadh  'n  cois 


shliabha*  na 


I 


Ro  bi  donadh,        gOTT — ac^     a  oladh 


leine. 


5 


— fc?   . 

Host     our    Cause    de  _  fend__ing,  I    joiu,  to    face    the  foe. 


:^  f^r^= 

— r — u--- 

f  * 

i  1  

iff  i  -  H  Hh 

F  HI  J  P 

fr — V  rf_[ 

• 

i  i  ii  » 

LEAVE  THEE,  LOTH  TO  LEAVE  THEE. 


45 


WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 


Air — Robi  donadh  Gorrach.* 


Leave  thee,  loth  to  leave  thee, 

My  heart  how  it  aches  ! 
'Tis  honour,  love,  believe  me, 

My  soul  love-proof  makes  : 
My  big-swoln  bosom  rending, 

Feels  now  a  fiercer  glow  ; 
The  host  our  cause  defending, 

I  join  to  face  the  foe. 


To  check  the  tyrant's  madness, 

And  peace  to  restore  ; 
A  season  brief,  with  gladness, 

I  go  where  cannons  roar  ; 
Where  champing  war-steeds  neighing, 

Impatient,  paw  the  ground, 
The  hostile  lines  surveying, 

Till  swells  the  charge's  sound. 


But  should  propitious  powers 

Protect  me  from  harms, 
Keturn'd,  the  joyous  hours 

I'll  while,  clasp'd  in  thine  arms  ! 
Then  hush  those  struggling  sighs,  love, 

That  would  my  soul  subdue  ; 
And  dry  those  tearful  eyes,  love ; 

One  kiss — adieu  !  adieu ! 


Robi  donadh,  gorrach  a'  comhnidh  gam  iarridh ; 
Gun  dhinnis  mi  gam  dheoin  dheut,  nach  pos1  in 'm  bliadhna', 
'Smor  gu'm  t/anns  a'  Tearlach  a  ghnadh'n  cois  an  sliabha1, 
Na  Robi- donadh,  gorrach  a  dh'oladh  a  leine. 


*  This  set  of  the  Melody  was  taken  down  from  the  singing  of  Miss  Macleod  of  Roudle,  in  Harris,  September  1815. 
+  The  remaining  stanzas  of  this  song  are  of  a  piece  with  the  above  specimen,  and  the  English  reader  has  little  to  regret  in  the  omission 
of  the  original  Gaelic,  or  translation,  of  what  might  be  chanted  to  this  plaintire  Air. 


THE  SPRING  FOR,  ME  REVIVES  IN  VAIN. 


WRITTEN  BY  MB,  GRAY. 


Air — Soraidh  slan  do  'n  Ailleagan. 


The  spring  for  me  revives  in  vain, 

The  grave  it  cannot  ope — 
It  cannot  give  me  back  again 

The  wither'd  flowers  of  hope. 
Oh  !  never  was  there  bliss  like  mine, 

In  fortune's  fairy  bower  ; 
Why  was  it  fated  but  to  shine 

The  phantom  of  an  hour ! 


Oh  !  Mary  was  the  fairest  flower 

On  love  that  ever  smiled, 
She  for  a  kingdom  was  a  dower, 

Tho'  blooming  in  the  wild  : 
The  brightest  dawning  of  the  spring 

Is  soonest  overcast ; 
Joy's  moments  on  the  fleetest  wing 

Flit  from  us — and  are  past ! 


The  bridal  song,  and  sorrow's  sob, 

Were  doom'd,  alas  !  to  meet — 
And  Mary  s  snow-white  wedding  robe 

Became  her  winding  sheet : 
Not  sooner  is  the  moonbeam  gone, 

That  dances  on  the  wave, — 
The  star  that  should  have  seen  us  one, 

Was  shining  on  her  grave. 


£)ran  k  akstair  jttar  Cotnmdj,  translation  by  the  editor, 

Soraidh  slan  do  'n  ailleagan  All  hail  and  joy  to  the  jewel  with  whom  I  was  this  time 

Bha  marium  'n  tra  so  n  raoir,  yesternight !  Excelling  all  the  fair  of  Albyn  in  elegance  of 

Gur  baraichd  ann  an  auleachd  thu^  r         ir"        r  r       it         n  ■        i  v  ? 

'S  gar  lan-mhaiseach  do  loinn  ;  frame*  bloom  of  face'  dehcacy  of  air'  and  dlSmtJ  of  manner 

Thug  thu  bar  air  mnai1  na  li  Alba  — commanding  due  deference — nature  hath  bestowed  on 

Ann  an  dreach  \s  an  dealbh 's  an  sgoinn ;  thee  every  attribute  of  virtue  and  beauty  of  person  which  she 

Dh1  f  hag  nadur  ann  an  gliocas  dhuit,  can  freely  share. 

Gach  buaigh  dhiubh  sud  san  roinn. 

Gc  dana  dhomh  re  ghradh  sin,  Though  bold  the  assertion,  yet  nature  hath  gifted  thee 

Thug  nadur  dhuit  na  "s  leoir,  with  all  that  can  possibly  adorn  a  queen,  without  being 

Cho  mor 's  gun  d1  rinneadh  Banri'nn  dhiot  uplifted  with  inordinate  self-esteem.    Thou  art  faultless  as 

Gan  ardan,  gan  enne  phrois ;  ,  n       n        ,  ,  , .    .  .  . 

Cha  'n  cil  cron  re  aireamh  ort,  .    beautlful;  and>  as  the  diamond  among  gold,  thou  art  lovely 

A  dh1  f  haodadh  fas  air  feoil ;  among  virgins  and  young  married  women. 
A'  measg  bhan  og  is  mhaighdeannan, 

Mar  dhaoimcan  a1  measg  6ir.  Among  the  fair  thou  art  a  mirror  of  beauty,  surpassing 

A1  measg  na  m  ban  gur  sgathan  thu,  them  in  a11  that  is  worthy  of  our  desire.    How  beautiful 

Tho'  irt  bar  orr'  ann  h  gach  geall ;  the  ringlets  and  spiral  tresses  of  thy  yellow  hair  !  Thy 

'S  bachlach  buighe  sniamhanach,  breast  is  full  and  fair  as  the  swell  of  the  heaving  ocean  ! 

Gach  ciabh  tha  air  do  cheann ;  Th  cheeks  are  ro  ag  rudd  ,  suspended  from  the 
1  ha  do  gruaidn  cho  dreachar  J  J  J  \ 

Ris  na  h  ubhlan  dait  air  chrann ;  bough-    Thme  eyes>  blue  as  the  mountain  bdlberry,  full 

Suil  chorrach  ghorm  mar  dhearcag,  and  prominent,  move  in  eye-lids  expressive  of  the  softer 

Ma  'n  iath  an  rasg  tha  mall.  emotions  of  the  soul. 

Taobh 's  tigh  do'n  bhile  dhaite  sin,  ... 

Tha  deud  gheal  cailce  grinn,  Thy  roseate  lips  encircle  a  set  of  fine  teeth  white  as  chalk, 

O'n  ceolmhaire  thig  orain,  over  which  pour  forth  tones  far  more  melodious  than  those 

No  na  h  organa1  seinn  ;  ()f  the  organ  in  its  dulcet  swell.    If  there  be  no  latent 

Mar'eil  cron  an  falach  ort,  ■  i     •  u   u    .  .1  ■    .1  1    ,      •  -       .1   .  .1 

'S  e  barrail  a1  bheil  sinn  blemish  about  thee,  it  is  the  prevalent  opinion,  that  thou 

Gun 'd  thilg  thug  fein  as  Venus,  .  and  tne  Qu^en  of  Love  might  cast  lots  for  the  pre-eminence 

Ann  an  dealbh,  s  an1  eug'as  croinn,  in  beauty. 


Soraidh        slan     don       ail  leag_an 


bha        mar  ium  'ntra 


W 

not 


f 


9 


The  spring  for    me    re_  vives    in    vain^The    grave     it  — 


m 


r- * 


— — ___ 

*  

1 

*  1 

• — 

•  

*  =1  

 J 

1 

1  fJJ-J 

— i  

raoir,       gar        bar_aichd        ann      an         \\\  _lear:hd     tbu,     'sgnr    lan_  mhaiseach         do  loinnj 


r  •  m  t 


-r— ^ 


V  8* 


ope ;        It      can  not     give    me     back     a  gain      The  with_er'd  flowers  of  hope. 


i 


•  8     *  : 


§1 


Thngthu  bar  air     mnai5      na'h     Al  ba       ann        an    dreach  'san  dealbh  'san  sgoinn; 


dh' i'hag 


as 


1 


£3 


Oh!ne_ver   was   there   bliss  like  mine,    In  fortune's    fai  ry     bower  ! 

■f  1    l     P    .  ■  ft-  


Why 


1 — B  i 


nadur        ann     an       gliocas^      dhult.     gach  buaigh  dhiubh  sud  san  roinn. 

N       ~  1  =  1  


0  0 


it      fat_ed    but    to    shine    The  phan_tom  of  an  hour. 


m  


3 


was 


*  :  • 


.  ■ 


m 


m 


3J 


 -  0  


PP 


fas, 


(is 


f 


ow  winter's  wind  sweeps    oer   the  moan  tains 

-n, 


i 


iz 


PP 


bheir  mi       hoir  in 


ha; 


— .  < 


fia  cil       ort        ro'       ghniamh      na  n'Con 


#  m 


V- — 6*  «  pg-^-V — 

undlv   sleep    the  i'roz_en 

i        d         m  —ML  •  5- 


deep-ly   clad    \n     drift_ing     snow;     Soundly   sleep    the    iroz_en    foun  tains; 


bheir  mi 


hoir  in 


ha; 


e      ho  i 


ribh  eag 


IT 


Ice-bound    streams    for_  get  to   flow;  The  piercing"  i  blast    howls      loud  and 


r 


i 


na        hao     i         o       ho       ro        o  ho. 


5 


V* — • 


long,   The     leaf_less    fo_  rest   oaks  a_mong 


r 

9  1 

r 

1 

I  

•  

1  

— i 

•  

1  J 

-J 

■ 

a- 

-x-  

•  r-i 

p 

-f — r 
-»  

— J-5- 

NOW  WINTER'S  WIND. 


49 


WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 
Air — Ma's  tku  mo  Mhathair* 


Now  winter's  wind  sweeps  o'er  the  mountains  Down  the  glen,  lo !  comes  a  stranger, 
Deeply  clad  in  drifting  snow ;  Way-worn,  drooping,  all  alone, — 

Soundly  sleep  the  frozen  fountains  ;  Haply,  'tis  the  deer-haunt  Ranger  ! 
Ice-bound  streams  forget  to  flow :  But,  alas  !  his  strength  is  gone  ! 

The  piercing  blast  howls  loud  and  long  He  stoops,  he  totters  on  with  pain, 

The  leafless  forest  oaks  among.  The  hill  he'll  never  climb  again. 

Age  is  being's  winter  season, 

Fitful,  gloomy,  piercing  cold ! 
Passion  weaken'd,  yields  to  reason, 

Man  feels  then  himself  grown  old  ; 
His  senses  one  by  one  have  fled, 
His  very  soul  seems  almost  dead ! 

£>ran  a  ritm  Etesian  titja  Jftl)att)air+t 

Ma's  tu  mo  Mhathair,  is  gur  fiadh'  u 

Bheir  mi  hoirin  o  ha ; 

Fiacil  ort  ro'  gniamh  na  'n  con ; 

Bheir  mi  hoirin  o  ha ; 

E  ho  iri  ribheag  o; 

Ma  haoi  oho  ro  ho, 

*  This  is  one  of  the  ancient  Melodies  to  Which  many  of  the  Poems  ascribed  to  Ossian  are  chanted.  This  Air,  together  with  the  Vooal  Poetry 
and  four  other  ancient  Melodies,  the  Editor  took  down,  (with  the  assistance  of  the  Rev.  Roderick  Maclean)  from  the  recitation  of  Roderick 
Macqceen,  Grass-keeper  at  Carnishy  North  Uist,  in  August  1815. 

+  Ossian  is  made  to  address  his  Mother  under  the  allegorical  semblance  of  a  hind,  and  he  advises  her  to  be  aware  of  certain  fatal  evils,  such  as  the 
arrow  of  the  black  tail,  the  black  berry  of  the  glen ;  and  to  be  aware  also  of  meeting  on  the  6trath,  or  among  the  mountains,  the  smith,  bis  sons,  and 
their  deer-hounds;  as  also,  Mac  Mobla,  and  other  Fingalians  that  are  unnoticed  in  M'Pherson's  Ossian* 

F 


50 


I'LL  NE'ER  RETURN  MORE. 


WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 


Air — A  St  Kilda  Melody. 


I'll  ne'er  return  more 

To  my  native  shore ! 
Farewell,  thou  ador'd  one  !  ah  me !  I.  must  leave  thee  ! 

IH  ne'er  return  more 

To  my  native  shore ! 
My  duty  compels  me— but  why  should  I  grieve  thee  ! 

IH  ne'er  return  more ! 

I  feel  a  foreboding 

I'll  ne'er  return  more  ! 

Ah,  no  !  never  more. 


I'll  ne'er  return  more 

To  my  native  shore ! 
Then  dry,  love,  those  tear-drops  (too  precious  !)  fast  falling ; 

For  me  weep  no  more, 

Nor  my  loss  deplore. 
Hark !  the  trumpet's  shrill  clangour  our  heroes  now  calling 

To  battle's  dread  roar  ! 

I  go — but  to  thee,  love, 

I'll  ne'er  return  more, 

I'll  ne'er  return  more. 


I'll  ne'er  return  more 

To  my  native  shore  ! 
Oh !  whelm  not  my  soul  with  those  tears  unavailing ! 

I  pray  thee  no  more 

Our  hard  fate  deplore, 
Lest  I,  lost  to  honour,  in  duty  be  failing ; 

Then  all  would  abhor 

Me  thus,  once  degraded, 

Disgrac'd  evermore, 

i 

You'd  ne'er  love  me  more. 


I'll  ne'er  return  more 

To  my  native  shore ! 
Our  destinies,  ruthless,  our  rending  hearts  sever  ! 

We  meet  never  more  ! 

Ah,  no !  never  more  ! 
Farewell,  oh  .'  farewell,  thou  ador'd  one,  for  ever ! 

We  ne'er  shall  meet  more  ! 

O  cruel  foretoken  ! 

To  part  ever  more  ! 

To  meet  never  more  ! 


*0ran  Jrteart>* 

Fa  li'  il  o  ro, 
Fa  li'  il  o  ro, 

Mor  'is  mis  tha  foth  mhulad  'smi  air  uilin  a  chrualich, 
Fa  li'  il  o  ro, 
Fa  h'  il  o  ro, 

Mor  is  mis  tha  foth  mhulad  'smi  air  uilin  a  chrualich, 
Fa  li'  il  o  ru, 
I  ri  u  li  rin  eile, 
Fa  li'  il  o  ro, 
Fa  li'  il  o  ro. 


*  This  is  the  only  stanza  which  the  Editor  took  down  of  the  verses  chanted  to  this  exquisite  Melody,  and  it  was  from  the  mouth  of  the  same  person 
from  whose  singing  he  joted  down  the  St  Kilda  Song,  to  be  found  in  this  volume,  pages  28,  and  29-— The  remaining  stanzas  shall  be  given  in  a  future 
volume  of  this  work. 


.  ,  ...  vM 


.51 


15^ 


4—-^  J     F    F  P  1 


Fa  li' 


1 


fa     ii'      il     o  ro ; 

~N.      V   l  - 


Mor'is  mis     tha     foth    mhnlad  \smi  air 
■f*  k—  -V-fcr 


-*  i  i  1 


g  r  ? 


111  ne'er  re_turn   more  to  my  na_„tive   shore!  Fare — we  11,  thou    a_dor'd  one!  a!i 


-» — + 


uil_in        a         chraalich,      Fa  i.    li'  *il    o        ro,        fa      li'  il    o         ro,      Mor'  is  mis  tha  foth 


e  g  e  J'  i 


2 


-N — R- 


-# — r 


m 


!  I  must  leave  thee!  1*11  ne'er  return  more   to  my  native  shore!     My    du_ty  com 


mhnlad  *smi  air    uil — in         a      chraalich,      Fa      li'  il     ho      ro,    i       ti    li      Tin      ei_le,  fa 


>■!  *    •  * 


 v    '  v  I   >•   I     9    *  1  K.    g  g  i  '  —  g  *  b  1  P    =p  g 

 pels  me,  but  why  should  I  grieve  thee?  Ill  ne'er  return  more*  I  feel  a  fore-bo_ding  111 


li'    'il    o      ro.       fa      ir    il  o 


v  pa 


m 


TO  . 


ne'er  return  more!  Ah  no!  never  more! 
■   =rt^  ^ 


,52 

i 

aft  <l  ~ 


-1  !  TTi 't  - 

j  ill  )  <UF- 

-H  a  s 

*> 

hi  r 

_-*-*!«  

■H — 1  H — •  m  

-F  — •  T  m~,  P   m  ■ 

i  '  U  l  - 

'Se  do   mhol_adh   mhola'         mho  la»    'Se  do    mhola'  ni     mi     gu       bracb,      'Se  d( 


i  ■  j'Ji  J  J  n 


PI 


Our    He__roes      re  turn,    For    the    bat-Itfe        is        won;     And  the 

ft  1  i     1    ^  i   i     i  fia 


3 


-H — h 


3 


38  »°     -     1  - 

— * — 

-TT«  1- 

=q  r r 

1 — 5 

 a 

1 —  r  i 

p  | 

=  r  r  ■ 

mholadh     mhola'      mho  la,  'Se  do      mho_la'  ni  mi   gu     brach.      Air  mo     J'ar    gur  *u  nao 

N  jV  !  1  1  ™   ■  P 


?h5 


i 


5^ 


_  1  > — »j — X2 —  9  — i  y  r 

wel  _come     of     trans_port,  the    shout     is     Toe  gun-       B"*     where    is  my 


m 


Luagh  _  so      measg  na  Io_  _  sil,      is     na  Basil; 

>ft*       1  I  g     \  I       j      ~  j 


Stii 


fior  mhac 


an  Dnin*_ 
-N-t 


m 


i 


Ro  NALD,     the         pride     of     them        all?         They        saw  him 

K«        I  I  g=3      I  i  -L-  Ny-j— 


tn 


1 


3t 


m 


3=tt= 


 u  _  _  asil     'smac     an         Tuanach.  nuairdh'ttias  am  b'arr. 


3t 


.  _to  rV  fall. 


.lira  phant        in        vie  to  ry~~ 


m 


-i  U-fL. 


=3= 


& 


iJ   1  E 


i  r*-  r*.  *  1  :    ■  ■ 

?=f= 

* — p — 

-i  ?r— 

m 

■ 

-1-4 

— i — 

^     *  1 

i 

X-  L_:ii 

i 

II  '  ' 

OUR  HEROES  RETURN. 


WRITTEN  BY  WILLIAM  SMYTH,  ESQ.  OF  CAMBRIDGE. 


Our  heroes  return,  for  the  battle  is  won, 
And  the  welcome  of  transport,  the  shout  is  begun  ; 
But  where  is  my  Ronald,  the  pride  of  them  all, 
They  saw  him  triumphant  in  victory  fall. 


O,  Konald,  my  Konald  !  yet  hear  me,  but  hear  ! 
I  bless  thy  proud  laurels,  so  honour'd,  so  dear ; 
But  pardon  these  tears  that  unworthily  start, 
A  crime  to  thy  shade,  but  relief  to  my  heart. 

No  tears,  well  I  know,  must  be  shed  o'er  the  brave, 
For  freedom  who  fall,  and  their  country  to  save ; 
Yet,  oh !  for  a  season  thy  spirit  must  bear 
To  hear  the  sad  sighs  of  thy  Mary's  despair. 


Am — Oran  Moladh* 


0. 


TRANSLATION. 


thou  art  my  lover,  either  among  the  humble  or 


among  the  noble  :  Thou  art  the  true  son  of  the 


gentleman,  and  the  farmer's  son  when  the  harvest 


is  at  hand.-f- 


'Tis  thy  praise  I'll  sing  for  ay.    By  my  will 


*  This  original  Hebridean  Air  was  noted  down  from  the  mouth  of  a  young  girl,  a  native  of  the  Lewis,  by  an  accomplished  lady,  (a  name-sake  of  the 
Editor)  in  1781.  In  the  Edinburgh  Magazine  for  anno  1785,  this  fragment,  for  it  is  no  more,  will  be  found  as  given  by  the  present  Editor 
to  the  late  Mr  James  Sibbald,  (proprietor  and  publisher  of  that  Miscellany)  than  whom,  few  possessed  more  gentlemanly  acquirements :  taste  and 
discrimination  in  the  fine  arts  were  in  his  mind  so  intimately  united,  as  to  render  his  acquaintance  covetable ;  while  his  suavity  of  manners  endeared 
him  to  his  friends,  among  whom  the  Editor  had  the  good  fortune  to  be  numbered. 


+  Literally,  when  the  crop  is  ripe. 


54 


THE  SEA  MEW. 


WRITTEN  BY  JOHN  WILSON,  Esq. 


Air — Ho  ro  Mhairi  dhu\ 


The  stars  are  all  burning  chearily,  chearily, 
Ho  ro  Mhairi  dhu',  turn  to  me  ! 

The  sea-mew  is  mourning  drearily,  drearily, 
Ho  ro,  &c. 

High  up  is  his  home,  on  the  cliff's  naked  breast, 
But  warm  is  her  plumage  that  blesseth  his  nest ! 

The  ice-winds  ne'er  blow  there, 

And  soft  falls  the  snow  there, 

Ho  ro  Mhairi  dhu',  turn  to  me !  - 


Oh  !  green  rose  our  shealing,  chearily,  chearily, 
Ho  ro,  &c. 

Thro'  trees  half  concealing,  dreamily,  dreamily, 
Ho  ro,  &a 

At  night,  like  a  deer  thro'  the  forest  I  flew, 

Till  I  saw  the  tall  smoke- wreathe  in  heav'n  so  blue. 

On  the  soft  tender  lawn  there, 

My  sweet  hind  and  fawn  there, 
Ho  ro,  &c. 


Oh  !  once  smiled  my  dwelling  chearily,  chearily, 
Ho  ro,  &c. 

Tho'  wild  waves  were  swelling  drearily,  drearily, 
Ho  ro,  &c. 

In  the  rock-girdled  bay,  as  I  anchored  my  skiff, 
A  sweet  voice  would  sing  from  the  top  of  the  cliff; 

E'er  the  last  notes  were  over, 

She  sprang  to  her  lover,  oh  \ 
Ho  ro,  &c. ' 


To  his  nest,  thro'  winds  roaring  drearily,  drearily, 

Ho  ro,  &c. 
The  sea  mew  is  soaring  chearily,  chearily, 

Ho  ro,  &c. 

He  sits  in  that  nest  by  his  love's  downy  breast ! 
But  where  is  the  bosom  so  oft  I  have  prest  ? 

Her  plumes  torn  and  dim,  oh  ! 

And  hush'd  that  sweet  hymn,  oh  ! 
Ho  ro,  &c. 


The  desert  is  sounding  drearily,  drearily, 
Ho  ro,  &c. 

But  the  red  deer  is  bounding  chearily,  chearily, 

Ho  ro,  &c. . 
Away'  to  his  lair  in  the  forest  so  deep, 
Where  his  hind  with  her  fair  fawns  is  lying  asleep, 
On  green  mossy  pillow, 
Like  summer  sea-billow, 
Ho  ro,  &c. 


The  wild-deer  is  flying  chearily,  chearily, 

Ho  ro,  &c 
His  hind  he  sees  lying  drearily,  drearily, 

Ho  ro,  &c. 

In  fondness  the  fair  creature  lifts  up  her  head ! 
But  where  hath  my  hind  and  her  little  ones  fled  ? 

Hark  !  hark  !  what  deep  sighing ! 

In  the  dell  they  are  dying  !  oh  ! 
Ho  ro,  &c. 


51)0  xo  Jttftftrt  d1;u% 

Cha  dean  mi  car  feum  ma  threigis  mo  leannan  mi ; 

Ho  ro  Mhairi  dhu' !  tionndaidh  rium  ! 
A  bhean  a  chul  dualaich,  'sna  cuachacan  camlacach ; 

Ho  ro,  &c. 
'Sa  Mhairi  na  dig  a'  tu  thaitnidh  tu  rium, 
'Sa  Mhairi  na  dig  a1  tu  thaitnidh  tu  rium ; 
'Sa  Mhairi  na  dig  a'  tu, 
B'e  de  bh  eath'  a-gainn  tu  ; 

Ho  ro  Mhairi  emu1,  tionndaidh  rium  ! 

The  above  stanza  is  the  only  one  the  Editor  took  down  from  the  singing-  of  Misses  Anne  arid  Janet  M'Leod  of  Gesto,  Skye.  The  Melody  i* 
supposed  to  be  ancient — the  verses  were  composed  to  Mrs  MTherson  of  Ostaig,  by  a  female  maniac,  several  years  ago,  who  sung  it,  it  is  said,  in  so 
sweetly  wild  a  manner,  as  to  thrill  the  listner  with  pleasing  terror. 


'S  YS  * 


 M— srl 

m 

r» — f= 

PP. 

Ores 

3=^ 

 i 

_-(  g  .  _^  ^      y,^.    |  J,  ^  .  W 

The  stars  are  all  burning  chearily,  chearily,  ho  ro  Mhairi  Dhu!  torn  to  me!  The 


Bhean    a    chul  dualaich,'sna  cnaohacan    camlacach;     ho    ro      MHAIRI  Dm 


m!     tionndaidh    rinm.  'Sa 


mm 


5 


« — # 


It 


Sea  Mew  is  mourning  drearj Jy,  cbear^Jy!  ho  ro    Mhairi  Dhtj!    turn  to  me! 


MhaiTi    na     dig     a'    tu   thaitnidh    tu     rinm,    'Sa   Mhairi   na    dig     a*   tu,    thaitnidh  tu  rium;  'Sa 


Si 


9 — C 


g  g  e  g 


Highishis  home  on  the  cliffs  naked  breast;  butwarmis  her  plumage  that  blesseth  liis  nest!  The 


Mhairi       na     dig        a        tu,    b'e    do  hheath  '  a_gainn   thn;    ho    ro     MHAlKl     DHU,  tionndaidh  rinm! 


i 


§ 


•y-f- 


5 


 ■  ■  y  ^  ^  K  m  .  

i-winds  ne'er  blowthere,  And  soft  fallsthe  snow  there;  0!  ho  ro    Mhairi  Dhu!  turn  to  me! 


ice- 


5\j 


Sic* 


Air    minn      o,na  iom     o      to,       iom    o    agns  iom    o    ro,   air  minn  o,  na  iom    o     ro,  is 


1 


ajjn: 

i 


— ^ 1  j  ^ .'  r  I/  ■  - "  #— ^_ m9 1  -  -  — i— w_ 

The  hawkwhoopsonhi£h,andkeen,  keen f rom yon cliff.Lo!  the  ea_orle  on  watch  eyes 


— # 


the 


acjibhi  nn  learn  an  din  nachi.  Air   minn     o,naiom  o     ro,   iom    o,  agas  iom     o  ro,    air    minn     o,   na  iom 


i 


0 — 0 


stajr  cold  and  stiff;  The  deer-horaid,maiestic,  looks  ]of_ty  a  _ionnd,  while  he  lists  with  de  

k  °  l  —  I  0J-L  I          I   I  -   :  0-i  , 


S3 


1 


i 


m 


i53 


—0  


i  i  i 


-1- 


o       ro,     is    aoibhinn learn  an  din  na   chi.    Chreagmo    chridh*  *sa.  cbreag  ghuanach;creag'sand'f'htiarasgreisdo'in 

m        i  i  rq  i  1 1  rq    i  jn^- 


breaff 


__  light   to  the     harp's  dis—tant  sound.  Is_  it  swept  by  th  ^  gale  as  it  slow  wafts   


arach;creagnan  damh5'snan aighean  sinbhlach^a  chieag  aidhear-ach ,  urail,iapachAir minn  o,  na  iom     o     ro,  iom 

ft  I  I  Til  i    -t-TWt  j    i  ,ii  I   rl  r*r+  'i  *\  \  i        ;  . 


it* 


_  lontr  the  heart -soothing  tones  of  an  Ql-den^-  times  Songl*  Or,  is  it    some  Dmia  w|io 


* 


u  T  r  UT 


o,    agus  iom     o     ro,   air      minn    o    na  iom  o 


ro,      is    z>  'bhinn  learn  an  din  na  chi. 


touch_es,  un_seen,"The  Harp   of  the  North,"    new_lv — strunor  now,  I 

I  r*i    i  i  r:.i  j    j  feAgfctf 


ween, 


fff 


THE  HAWK  WHOOPS  ON  HIGH. 


57 


WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 


Air — Creag  Ghuanach. 


The  hawk  whoops  on  high,  and  keen,  keen  from  yon  cliff, 

Lo  !  the  eagle  on  watch  eyes  the  stag  cold  and  stiff; 

The  deer-hound,*  majestic,  looks  lofty  around, 

While  he  lists  with  delight  to  the  harp's  distant  sound. 

Is  it  swept  by  the  gale,  as  it  slow  wafts  along 

The  heart-soothing  tones  of  an  olden-times  song  ? 

Or  is  it  some  Druid  who  touches,  unseen, 

"  The  harp  of  the  North,1'  newly  strung  now,  I  ween  ? 


'Tis  Aleve's  own  minstrel  !  and  proud  of  his  name, 
She  proclaims  him  chivf  bard,  and  immortal  his  fame  !— 
He  gives  tongue  to  those  wild  lilts  that  ravished  of  old, 
And  soul  to  the  tales  that  so  oft  have  been  told. 
Hence  Walter  the  Minstrel  shall  flourish  for  ay, 
Will  breathe  in  sweet  airs,  and  live  as  long  his  "  Lay  :' 
To  ages  unnumber'd  thus  yielding  delight, 
Which  will  last  till  the  gloaming  of  time's  endless  night 


Air  minn  o,  na  torn  o  ro, 
Iom  o  agus  iom  o  ro, 
Air  minn  o,  na  iom  o  ro, 
Is  aoibhinn  learn  an  diu  na  cht. 

Creag  mo  chridhd  'sa  chreag  ghuanach^ 
Creag  na  d'fhuair  mi  greis  do'm  arach  ; 
Creag  nan  damh's  nan  aighean  siubhlacht 
A  chreag  aidhearach,  urail,  ianach.' 
Air  minn  o,  na  iom  o  ro,  &c.  &c. 


FRAGMENT  of  a  GAELIC  SONG,  by  an  Old  Hunter. 

Taken  down  by  Ewan  Maclachlan  of  Aberdeen,  from  the  Oral  Recitation  of  his  late  Father  Donalh  Maclachlan  of  Fort-William. 


"  Ach'  Aonghais  Mhic  Aonghais  oig, 

B'e  do  dhlighe  'bin  coir  riamh  : 

Bu  tu  cas-shiubhal  nan  sron, 

'S  b'ann  le  d'  'laiinh  a  'leoint'  am  fiadh, 

Leis  a  ghunna  sin  'tha 't  uchd, 

Dha 'm  b'  ainm  an  Lorg  fhada  ghlas  ; 

Bu  tu  sior-namhaid  a  bhruic 

Bho  'n  cheud  la  riamh  dh'  fhalbh  i  leat." 

Mo  thruaighe  !  mo  thruaighe  mi ! 

Tha  mi 'm'  shineadh  air  mo  dhruim, 

'S  mi  ri  cuimhneachadh  gu  trie 

Nach  iarr  iad  mi  'nis'  air  chuilm  : 

Cha  'n  iarr  iad  mi'  'thigh  an  oil, 

Bho  'n  dh'fhas  mi'  dhuine  gun  speis  : 

Bha  mi  uair  a  dhirinn  sron, 

'S  dh'  fhagainn  luchd  na  spors  'am  'dheigh. 


Miso 's  tus'  a  GhadthairJ  bhain  ! 
Thug  sinn  greis  roimhe  ri  deannal '.  ■ 
Chaill  sinn  ar  talhunn 's  ar  dan, 
'S  ole  ar  gndthuch  aim 's  an  Eilein. 
Thug  a  choille  dh  'inn  an  Earb', 
'S  gun  d'  thug  an  t-ard  dh'  inn  na  feidh : 
Cha  'n  eil  cdir'againn,  a  'laoich  ! 
Bho  'luidh  an  aois  oirnn  gu  leir. 

$i  #  % 

Chi  mi  Coire-Ratha  bh'  nam  ; 
Chi  mi  Chruach  is  Beinne  Bhreac ; 
Chi  mi  Strath-Oisiann  nam  Fiann, 
'S  chi  mi  'Ghrian  air  Meall  nan  leac. 
Chi  mi  Beinn-Nimheis  gu  h-ard, 
'S  an  Carn  dearg  a  tha  'na  bun : 
Chite,  farr  mullach  a  fraoich, 
Monadh  fada  faoin  is  mum 


Chi  mi  Strath-farsuing  a  chruidh, 
For  an  labhar  guth  nan  sonn, 
'S  Coire  Creagach  a  Mhaim  bhain 
'S  an  trie  an  d'  thug  mo  'lamh  toll. — 
,  Cha  mharbh  mi  coileach  no  cearc  ; 
Cha  mharbh  mi  lach  air  an  t  shnamb 
Cha  chuir  mi  mordh'  ann  an  sruth  ; 
Cha  mharbh'  mi  iasg  dubh  na  ban.- — 
Cead  do'n  mhaoisleach,  cead  do'n  bhoc  : 
Cead  do'n  damh  is  dosach  barr ; 
Cead  do'n  bhiolair'  ann  'sa  'n  fliuaran  ; 
Cead  do'n  nuallan  ann  'sa  charn  ! 
Cead  do'n  h-uile  coire  'bh'  ann ; 
Cead  do  dhiomhaireachd  nan  allt ; 
Cead  do  Choire  Mhuilinn  lorn 

'S  Coire  Mhinnein  nan  damh  seang. 
*       *       *  * 


PROSE  TRANSLATION  OF  THE  ABOVE  FRAGMENT. 


Angus,  son  of  Angus  the  young  !  worth,  by  privilege,  was  ever 
thine :  oft  did  thy  foot  traverse  the  peaks ;  oft  did  thy  hand  pierce 
the  stag.  Armed  with  that  gun  in  thy  bosom,  its  name  "  the 
long  gray  truncheon  ;"  ever  since  it  became  thy  attendant,  thou 
wert  the  badger's  unceasing  foe. 

*  *  *  * 

Ah  wretched,  wretched  me !  here,  on  my  back  reclined,  I 
ponder  the  thought,  that  they  shall  invite  me  to  the  banquet  no 
more !  No  more  shall  they  invite  me  to  drink  with  the  social 
throng ;  since  I  am  become  despised  and  forlorn  ! — Once  on  a 
time  I  could  scale§  the  steep,  and  leave  the  contemptuous  behind. 
*  *  %  &  * 

I  and  thou,  my  white  hound,  made  vigorous  exertions  in  our 
day  !  Our  strength  and  ardour  are  gone :  bootless  were  now  a 
iourney  to  the  isle.  The  wood  has  deprived  us  of  the  roe  !  the 
height  has  deprived  us  of  the  stag  !  My  gallant  animal !  ours  is 
not  the  blame  :  we  are  now  exhausted  by  the  decays  of  age  ! 


I  see  the  distant  Corry  of  Rath  !  I  see  the  round  peak,  and 
the  hill  of  Breck !  I  see  the  Strath  of  Ossian  and  of  Fingal's 
race  !  I  see  the  sun  on  the  mountain  of  dusky  slopes !  I  see 
Beh-nevis  towering  sublime,  and  the  red  heap  at  its  base  !  From 
its  frowning  summit  are  seen  the  ranges  of  desert  hills,  and  the 
ocean.  I  see  the  spacious  level,  the  pasturage  of  herds,  where 
the  full  deer  often  raises  the  cry  ;  and  the  rocky  vale  of  bright 
declivities,  where  often  I  transfixed  the  game  !  But  the  cock 
or  hen  of  the  mountain  I  shall  hunt  no  more  !  no  more  I  f]ay 
the  wild  duck  swimming  on  the  lake ;  no  spear  of  mine  shall 
penetrate  the  stream ;  the  salmon,  bright  or  dark,  is  my  pre)-  no 
more  !  Farewell  to  the  fawn  and  to  the  hind  !  Farewell  to  the 
high-antlered  stag  !  Farewell  to  the  cresses  shading  the  springs  ! 
Farewell  to  the  romantic  howl  from  the  cairn  !  Farewell,  ye 
sequestered  rills  !  All  ye  favourite  vales  !  Thou,  smooth  Corry 
of  Mullin,  and  thou,  CoTTy-Vinnen  of  slender  deers,  farewell  ! 


*  The  deef-hound,  in  point  of  size,  strength,  and  elegance  of  form — speed,  and  powerful  action — instinct,  temper,  and  disposition,  far  exceeds  any  other 
of  the  canine  kind  hitherto  known  in  this  island.  In  the  vignette  to  this  volume  of  Albvn's  Anthology,  is  introduced,  a  portrait  of  Mr  Walter  Scott's 
favourite  deer-hound  Maida,  one  of  the  very  few  now  remaining  of  this  noble  species  of  dog  in  Scotland.  The  ingenious  Artist  (Mr  William  Lizaus),  faith- 
ful to  his  original,  has  executed  his  task,  con  amore. 

f  The  above  stanza  to  which  this  admirable  Air  is  adapted,  is  one  of  seventy,  which  the  Gaelic  reader  will  find  in  the  old  song  entitled  "  Oran  na  Comhachaig," 
printed,  very  incorrectly,  in  the  Perth  Collection,  and  also  in  M'Donald's  Collection.  The  following  stanzas,  furnished  by  the  learned  Translator,  seem 
also  to  bear  a  striking  resemblance  to  the  song  in  question.  It  is  needless  to  add,  how  pure  and  classical  the  fragment  here  given  is,  in  comparison  with  that  of 
the  song  alluded  to. 

X  Ghaothair.  §  Climb,  mount,  ascend. 

G 


O  SING,  YE  CHILDREN  OF  THE  BRAVE. 


WRITTEN  BY  MR  FAIRBAIRN. 


Air — Tha  ghaoth  a  niar  cho  chaithramach. 


O  sing,  ye  children  of  the  Brave  ! 
A  requiem  o'er  your  fathers'  grave, 
Who  fought,  on  the  triumphant  wave, 
The  battles  of  the  free  ; — ■ 


The  deadly  conflict  is  begun — 
Flame  wraps  the  waves,  and  smoke  the  sun ; 
And,  through  the  shroud  of  sulphur  dun, 
Each  thundering  vessel  glows : 


Of  Nelson  raise  the  grateful  song  !— Lo  !  rushing  through  the  deep,  Full  on  the  foe  the  Chieftain  steers,  and  rends  his  furious  way, 

Like  tempests  in  their  force  and  speed,  his  broad-wing'd  vessels  sweep :  Like  bolt  of  Heav'n  amid  the  night  of  terror  and  dismay : — 
The  star  of  glory  shines  afar,-—  The  flaming  wrecks  are  rolling  wide, 

The  star  of  Nile, — o'er  Trafalgar ;  And  hostile  corses  load  the  tide — 

The  light  that  through  the  storms  of  war  But,  ah  !  the  victors's  shouts  subside, 

Still  points  to  victory  i*  And  tears  their  triumph  close ! 


There,  dark'ning  half  the  azure  main, 

Arise  the  lofty  ships  of  Spain  ; 

And  France  her  sullied  flag  again 
Gives  boldly  to  the  breeze  : 
Of  Nelson's  ever  glorious  days,  the  brightest  and  the  last 
Inspires  his  too  prophetic  soul !  his  latest  signal's  past  :— 

"  England  expects  that  every  man 

"  Will  do  his  duty  :" — Quick,  from  van 

To  rear,  a  deep  low  murmur  ran, 
As  tempests  threat  the  seas  if 


Yes,  England,  weep  ! — No  stain  of  fear 

Pollutes  the  proud  parental  tear, 

That  falls  upon  thy  hero's  bier — 
For  now,  belov'd  of  Heav'n  ! 
Soon  shall  the  humbled  nations  own  (nor  urge  thy  vengeance  more) 
The  sceptre  that  subdued  the  sea  can  shake  the  trembling  shore  ! 

And  when  thy  valour  lacks  a  foe, 

Thy  generous  worth  the  world  shall  know ; 

And  ransom'd  states  around  thee  grow, 
Like  sons  by  Freedom  given. 


Jorram,  tio  CtjJann  HaoiuuU4 

Tha  ghaoth  a  niar  cho  chaithramach, 
'S  gun  chum  i  'raoir  am  chaithris  mi, 
Bhi  smaointin  air  na  fearabh  sin, 
'Smo  mhile  beannachd  leo  ; 
Bhi  smaointin  air  na  fearbh  sin 
'Smo  mhile  beannachd  leo. 
Fallain  do  na  brathribh  sin 
A  dhalbh  an  de  air  saile  bhuainn, 
Bha  Ailen,  agus  Rauill  ann, 
'Sair  faichinn  slan  gu  leoir. 
Bha  Ailen,  &c.  &c. 


*  In  Southey's  "  Life  of  Nelson,"  vol.  i.  p.  24,  occurs  the  following  remarkable  passage  : — "  And  from  that  time,  he  often  said,  a  rudiant  orb 

was  suspended  in  his  mind's  eye,  which  urged  him  onward  to  renown."  "  He  knew  to  what  the  previous  state  of  dejection  was  to  be  attributed ; 

that  an  enfeebled  body,  and  a  mind  depressed,  had  cast  this  shade  over  his  soul ;  but  he  always  seemed  willing  to  believe,  that  the  sunshine  which 
succeeded  bore  with  it  a  prophetic  glory,  and  that  the  light  which  led  him  on,  was  '  light  from  Heaven." 

T  Variation.    "  As  when  the  tempest's  breath  is  drawn, 
Before  it  heaves  the  seas." 

%  The  Editor  regrets  his  not  having  taken  down  the  rest  of  the  verses  of  this  fine  old  Iorram,  when  he  jotted  down  the  Melody  and  first  stanza 
from  the  singing  of  Lachlan  Macquiiarie,  one  of  the  tenants  in  Ulva,  the  property  of  Ranald  Macdonald,  Esq.  of  Staffa. 


Slew 
Solemn  an 


Ores:  i 

f£-v-g— E^=E 


BE 


Thaghaoth  a  niar    oho  chaith_ramach,  'Sgun  chum  i'nraoiT  am 


- — r 


IF 


O  !  sing  ye  Children  of  the  Brave  \  A  requiem  o'er  your 


Qhairthris      mi,      bhi     smaointin   air     na      Fear  _  abh     sin,    'Smo      mhile     beannachd    leo;  bl 


N— ts— -w 


■fs — rV 


-jr-r 


1  • 


a  # 


Fathers' grave,  Who  fougtit/m  the  tri_umph.ar,t  wave,  The  bat  j  ties  of  the  Free: 
^  ,  # — ,#  _  c — ,  —  


Of 


5= 


1 


r  u  j 


sma*)intin     air     na    fearabh     sin,     Smo     mhile    beannachd   leo;    bhi       smadnttn  air  'na  fearabh 


Nelson  raise  the  grateful  song;  Lo!  rushing  thro5  the  deep,  Like  tempests  in  their  force& 


I 


tg=cf-tf-tj 


« — j-g 


—  j  — 

i  # 

=£=-    i  B  

* 

P 

t  • 

» 

■  • 

Sp( 

^  ? 

jed,  hi 

«— f 

■1  *    B     i,.  g= 

s  broad-wing'd  vessels  sm 

— S  :  *  li.. — 

eep !  The 

star  ol 

glor 

/  

y  shi 
• 

sm- 
iles 
P 

afa 
• — 

le  ! 
P 

-U — 

star  o 

£    '  £ — 

f  Nile  o'er, 
i     m    •  9 

J  J 

•  r 

#  

1 

f 



— 

— =  * 

f  l~ 

9  

i 

5= 
1 



r  ■  \ 

•  

J  :  b 

r  I 

sailebhnainn,  Bha  AI  LIEN    a  gas    UA-tlLL  aiin,'Sair  faichinn  slan  pa  leoir. 


Trafalgar!  The  light  that  thro'  the  storms  of  war.  still  points  to  Victory! 


i    »  -J 

 ^ — 


60 

HatnerSbw 

and 
I'labvhve 

tf  nVt  


For: 


23 


5 


-f-p- 


ff 


Gut     mul  _  adarh 


f 


m 


F§5  J  rr!  J  Ba  HI  J  JTTl 


The  moment's  ap_ 
 :  f^r 


att: 


p  ■  »  * 


3 


tha         mi,    'Smi   gnn       mhireadh        J?un         mhan_ran,     ann  sa'n        talladh?  !  in  bu 
la         I  I         I  I  Sn  rH^-,  r    * 


.  proach__ing     that      ends      all       con  ten_ 

I  ,       .       I  I 


3 


tion  ,     be  tween     ruth  1 


ess 


8_  _ 


gna  le 


Mac  leoid  .  Tigh 


3t 


marnas  ach,  mea'rach 


22 


Reb  ."els       and  me: 

.1.  J  .-£r 


i 


Their 
r — 


tnr   bu  lence,      trea  son, 

a  ■ 


nd 


3E 


=8= 


-f — 


1 


r 


macaimh's        na        maighdean,  far'm  bu      tart  a  raJli 

 i  n»»  ,  r"?  . — .   p**sg 


P 


gleadhraioh  na 


r  f 


crimes    in      de  gree; 


cru  el      in__ten_  _tion,     ex__ceed  all 


m 


dire 


j, 


p — • —   =H  — • — 

-# — i 

-4-- 

For 

asp 

fit 

-* — 

i — 1 
i 

THE  ROYAL  SUFFERERS  FAREWELL, 


Gl 


WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 
Air — Gur  muladach  tha  mi. 


"  The  moment's  approaching,  that  ends  all  contention 

Between  ruthless  rebels  and  me  ; 
Their  turbulence,  treason,  and  cruel  intention, 

Exceed  all  dire  crimes  in  degree  ! 

"  Why  crimes  are  permitted,  and  miscreants  flourish,  ' 

Belongs  not  to  mortals  to  know ; 
But  passions  malignant  no  wise  man  will  nourish, 

For  passion's  the  parent  of  woe. 

"  Henrietta  !  dear  consort !  of  lilies  the  fairest  I 
To  France,  thou,  ere  long,  must  return ; 

And,  if  for  my  orphans,  and  thine,  love,  thou  carest, 
Their  father  thou  long  wilt  not  mourn  .' 

Cumtja  ^>t)tr  Cormaiti  JHtjk  &eott>, 

Le  Mari  Nighean  Alastair  Ruaidh. 

Gur  muladach  tha  mi, 
'S  mi  gun  mhireadh  gun  mhanran, 
Anns'  an  talla 'm  bu  gna  le  Mac  Leoid, 
Gur,  &c. 

Tigh  mor  macnasach  meagh'rach, 
Na  macaibh 's  na  maighdean, 
Far 'm  bu  tartarach  gleadhraich  nan  corn. 


u  But  when  gone,  and  this  body  in  dust  fast  decaying, 

(My  spirit  on  high  with  the  just), 
Remember  with  gladness  of  heart  this  true  saying, 

That,  '  In  Heaven  it  is  safest  to  trust.1 

"  Impress  on  our  infants  this  truth  never  failing, 

'Tis  the  anchor  of  hope  and  of  Heaven, 
Let  CHARiTY.be  in  the  bosom  prevailing, 

And  learn  to  forgive — as  forgiven? 

The  monarch  here  pausing — the  tear-drops  fast  falling, 
Round  his  consort  his  arms  quick  lie  threw  ; 

"  To  the  block  !"  while  his  merciless  tyrants  were  calling  ! 
He  grasp'd  her — and  groaned  an  adieu  ! 


Tha  do  thalla  mor  prisail, 

Gun  fhasgadh  gun  dian  air. 

Far  am  facadh  mi 'm  fion  bhi  'ga  ol. 

Och  mo  dhiobhail  mar  thachair, 

Thainig  dith'  air  an  aitreabh, 

'S  ami  a's  cianail  learn  tachairt  na  coh', 

Shir  Tormaid  nam  bratach, 
Fear  do  dhealbh-sa  bu  tearc  e. 
Gun  sceilm  a  chuir  asad  na  bosd. 

Fhuair  thu  teist,  a's  deagh  urram, 

Ann  am  freasdal  gach  duine, "' 

Air  dheiseachd 's  ah-  uir-ghioll  beoiL  ■  ■ 

Leat  bu  mhiannach  coin  luthmhor, 
Dol  a  shiubhal  nan  stuc-bheann, 
'S  an  gunna  nach  dinltadh  re  h  ord. 

'S  i  do  lamh  nach  robh  tuisleach, 

Dol  an  coineadh  a  chuspair, 

Led'  bhogha  cruaidh  ruiteach  deagh-neoiL 

Glac  throm  air  do  shiliasaid, 

An  deigh  a  snaithe  gun  fhiaradh, 

'S  barr  dosrach  de  sciathaibh  an  eoin. 

Bhiodh  ceir  ris  na  crannaibh, 

Bu  neo-eisleanach  tarruing, 

'Nuair  a  leimeadh  an  t  saighid  o  d'  mlieor. 

'Nuair  a  leigte  o  d'  laimh  i, 

Cha  bhiodh  oirleach  gun  bhathadh, 

Eadar  corran  a  game 's  a  smeoirn. 

Ceud  soghraidh  le  durachd, 

Uarri  gu  leannan  an  t  sugraidh, 

Gu 'm  b'e  m'  aidhir 's  mo  run  bhi  ga  d'  choir. 

'Nam  dhuit  tighinn  gu  d'  bhaile, 

'S  tu  bu  tighiarnail  gabhail, 

'Nuair  shudheadh  gach  caraid  mu  d'  bhord. 

Bha  thu  measail  aig  uaislean, 

'S  cha  robh  beagan  mar  chruas  ort, 

Sud  an  cleachdadh  a  fhuair  thu  d'  aois  oig. 

Gu 'm  biodh  faram  air  tailisg, 

Agus  fuaim  air  a  chlarsaich, 

Mar  a  bhuineadh  do  shar  mhac  mhic  Leoid. 

Gur  e  b'  eachdraidh  'na  dheigh  sin, 

Greis  air  uir-sgeul  no  Feinne, 

'S  air  a  chuideachda  earr-gheal  nan  crochd. 


LITERAL  TRANSLATION. 

BY  MR  JOHN  SCOTT. 

How  melancholy  am  I  !  without  mirth  or  sweet  con- 
versation, in  the  mansion  that  used  to  be  the  residence  of 
Macleod. 

That  spacious  house  of  festivity  and  joy,  of  sons  and 
of  maidens,  wherein  was  (to  be  heard)  the  noisy  clatter 
of  the  drink  horns. 

Your  extensive  and  valuable  mansion  is  (now)  without 
shelter  and  without  roof, — where  I  have  seen  the  wine 
drank  freely. 

O  my  grief,  that  it  should  so  happen  !  Your  steadings 
are  in  ruin  :  To  me  it  is  mournful  to  come  near  them. 

Sir  Norman  of  the  banners  !  a  man  of  your  likeness 
was  rare:  Without  vanity  or  vaunt,  it  maybe  said  of 
you. 

You  have  obtained  honour  and  great  respect  for  your 
polite  attention  to  every  man,  and  for  your  ready  and 
eloquent  address. 

Swift  dogs  were  your  delight,  for  the  purpose  of  tra- 
versing the  rugged  hills, — and  the  gun  that  would  not 
snap. 

Yours  was  not  the  unsteady  hand,  when  the  object 
was  to  be  hit — with  your  hard,  stained,  and  finely  coloured 
bow. 

A  weighty  quiver  by  your  side,  well  polished,  without 
bend  or  flaw,  and  its  top  appearing  like  a  tuft  of  birds' 
wings. 

Shafts  well  dressed  with  wax  are  not  difficult  to  draw, 
when  the  arrow  would  spring  from  your  fingers. 

Soon  as  let  off  from  your  hand,  not  an  inch  of  it  but 
would  be  immersed  (in  the  game),  from  the  point  to  the 
end  of  the  shaft. 

A  hundred  most  sincere  respects  to  the  lover  of  joy  : 
my  happiness  and  earnest  desire  was  to  be  near  you. 

On  your  return  home,  how  chieftain-like  did  you  ap- 
pear when  every  friend  sat  round  your  table. 

You  were  in  high  respect  among  the  great  ;  small 
matters  gave  you  no  uneasiness :  that  was  a  habit  you 
acquired  in  early  youth. 

There  was  to  be  heard  the  din  of  backgammon,  and 
the  sound  of  the  harp — such  (amusements)  becoming  the 
genuine  son  of  Macleod. 

After  these,  the  subject  of  history  ;  a  while  on  the  tales 
of  the  Fingalians ;  and  a  while  on  that  community  with 
■white  -pasterns  and  huge  antlers. 


«  «  Sir  Norma*  M'Leod  of  Bernera,  was  third  son  of  Sir  Roderick  M'Leod,  commonly  called  Rory  More  (or  great),  who  was  knighted  by  James  VI.  and  of  Isobel,  > 
daughter  of  Glengary.  When  Charles  II.  landed  in  Scotland  in  1650,  the  chief  of  the  Clan  was  a  minor,  so  that  Sir  Roderick  and  Sir  Norma*,  sons  of  Rory  More, 
and  uncles  of  the  minor,  led  the  Clan  to  the  royal  standard,  and  were  present  at  the  fatal  batde  of  Worcester,  where  Sir  Norman  was  made  pnsoner,  and  remained m  confinement 
ighteen  months.  He  then  escaped,  and  found  his  Clan  in  the  Highlands,  and  was  by  them  deputed  to  offer  to  his  Majesty,  at  Pans,  their  assurance  of  nmolable  attachment. 
The  king  dismissed  him  with  letters  to  the  principal  people  of  the  royal  party,  and  desiring  him  to  return  by  Holland,  where  General  (afterwards  Km  of)  Middleton  was  :  he  from 


upon  i 


62 


OKAN  DO  THIGEARNA  CHLANNRAONUILL. 


Am — Tha  tighin  fotham  eiridh. 


LuiNNEAG. 

Tha  tighin  fotham,  fotham,  fotham, 
Tha  tighin  fotham,  fotham,  fotham, 

Tha  tighin  fotliam,  fotham,  fotham, 
Tha  tighin  fotham  eiridh, 

Sud  an  t  shlainte  churamach, 
Olamaid  gu  suntach  i, 
Deoch  slainte  an  Ailein  Mhuideirtich, 
Mo  dhurachd  dhut  gun  eirich. 
Tha  tighin  fotham,  &c. 

Ge  do  bhiodh  tu  fad  uam, 
Dheiradh  sunt  a's  aigne  orm, 
Nuair  chluinninn  sgeul  a  b'  aite  leamt 
Air  gaisgeach  no'n  gniomh  euchdach. 
Tha  tighin  fotham,  &c. 

'S  iomad  maighdionn  bharsach, 
Ga  math  da  "n  tig  an  earrasaid, 
Eadar  Baile  a  Mhanaichj 
Agus  caol  Bharaidh  'n  deigh  ort. 
Tha  tighin  fotham,  &c. 

Tha  pairt  an  ealain  bheagram  dhiu' 
Cuid  san  Fhraing,  's  an  Eadaillt  dhiu1 
Cha  n'eil  latha  teagaisg, 
Nach  bi'n  Cille-pheadair  treud  dhiu', 
-  Tha  tighin  fotham,  &c. 


N'ar  chruinnicheadh  am  Bannal  ud, 
Breid  caol  an  caradh  crainnaig  orra, 
Fallas  air  a  malainean, 
A  danns'  air  urlar  deile. 

Tha  tighin  fotham,  &c. 

'N  uair  chiaradh  air  fheasgar, 
Gum  ba  bheadarach  do  fhleasgaicheaflj  . 
Bhiodh  pioban  mor  ga'n  spreigeadh  ann, 
A's  feudanan  ga'n  Gleusadh. 

Tha  tighin  fotham,  &c. 

Sgiobair  ri  la  gaillinn  thu, 
Sheoladh  cuan  na  n  marunnan, 
A  bheireadh  long  gu  calachanj 
Le  spiunnadh  glac  do  threin-f hear. 
Tha  tighin  fotham,  &c. 

Sgeul  beag  eile  a  dhearbha  leat, 
Gur  sealagair  si  time  an  garbhlach  thu, 
Le  d'  chuilbliir,  caol  nach  dearmadacli, 
Air  dearg-ghraiglr  na'n  ceann  ea-trom. 
Tha  tighin  fotham,  &c.  • 

B  e  sud  an  leoghunn  ageamach, 
'N  uair  nochdach  tu  do  Bhaidealean, 
Lamh  dhearg  a's  long  a's  bradanan, 
-'N  uair  a  lasadh  meanmnadh  an  t  eudunn, 
Tha  tighin  fotham,  &c. 


IMITATION.* 


BY  A  LADY. 


Come,  here's  a  pledge  to  young  and  old, 
Who  quaff  the  blood-red  wine  ; 

A  health  to  Allan  Muidyart  bold,  " 
The  dearest  love  of  mine. 

Along,  along,  then  haste  along, 

For  here  no  more  I'll  stay  ; 
Fll  braid  and  bind  my  tresses  long, 

And  o'er  the  hills  away. 

And  when  to  old  Kill-Phedar  came, 
Such  troops  of  damsels  gay  ; 

Say,  come  they  there  for  Allan's  fame  ? 
Or  come  they  there  to  pray  ? 


And  when  these  dames  of  beauty  fan- 
Were  dancing  in  the  hall, 

On  some  were  gems  and  jewels  rare, 
And  cambric  coifs  and  all. 

When  waves  blow  gurly  off  the  land, 
And  near  the  bark  may  steer, 

The  grasp  of  Allan's  strong  right  hand 
Compels  her  hence  to  veer. 

Along,  along,  then  haste  along, 
For  here  no  more  I'll  stay  ; 

I'll  braid  and  bind  my  tresses  long, 
And  o'er  the  hills  away. 


RISE  AND  FOLLOW  CHARLIE. 


Tm  inspird,  inspired,  and  fird ! 
Tm  inspird,  nay,  fiercely  jvfd ! 
Pm  all  on  fire  with  strong  desire 
To  rise  and  follow  Charlie  ! 

Flush  from  France,  that  hot-land,  sirs, 
Chaelie's  come  to  Scotland,  sirs  ; 
Push  round  the  quaich  and  bottle,  and,  sirs, 
Quaff  a  health  to  Charlie  ! 

Ha  teen  ft  am,  /oam,  fam, 
Ha  teen  foam,  foam,  foam, 
Ha  teen  fam,  fo'am,  fam, 
To  rise  and  follow  Charlie! 


Highlandman  and  Lowlandman, 
The  princely  youth  will  follow,  man  ! 
To  beat  the  red-coats  hollow,  man, 
Wha  wadna  rise  wi'  Charlie  ? 
Ha  teen  fo'am,  fo'am,  Sic. 

Let  burly  Wull  frae  Flanders  come, 
Wi'  brazen  trump  and  kettle-drum  ! 
Bang  up  the  bag-pipe  !  'tis  our  trum' .' 
Let's  trim  the  German  rarely  ! 

Ha  teen  fo'am,  fo'am,  fo'am,  &c. 

We  fear  nae  foes  nor  foreign  loons, 
Wi'  hairy  lips  and  pantaloons ; 


Nor  Saxons  stern,  nor  bluff  dragoons, 
Up  !  up  !  and  waur  them  fairly  ! 

Ha  teen  fo'am,  fo'am,  fo'am,  &c. 

Ilka  loyal  heart  and  leal, 
Ye  wha  love  auld  Albyn's  weal, 
Come,  drive  the  rebels  to  the  deil ! 
And  do't  again  for  Charlie  ! 

Ha  teen  fo'am,  fo'am^  fo'am,  kc. 

The  tongue  is  an  unruly  thing, 
Whence  imps  o'  hell  in  words  tak  wing ! 
See  James  the  third  and  eight — The  King 
And — not  forgettin'  Charlie  ! 

Ha  teen  fo'am,  fo'am,  fo'am,  &c. 


*  The  close  and  elegant  imitation  of  this  animating  luinneag  being  in  a  measure  different  from  the  Gaelic  original,  the  Editor  has  adapted  to 
the  Air  a  few  stanzas  from  his  MS.  Collection  of  "  Loyal  Songs,"  as  they  were  called  by  the  Jacobites,  or  staunch  adherents  to  the  now  extinct 
Royal  Family  of  Stuart.  It  is  needless  to  add,  that  vhe  immediate  offspring  of  the  true  Jacobite  families  are  at  this  moment  the  most  zealous  and 
loyal  supporters  of  the  illustrious  house  of  Brunswick.  • 

f  This  was  a  sly  way  of  drinking  the  health  of  the  son  of  James  VII.  which  the  Jacobites  never  failed  to  do  at  convivial  meetings,  quoting 
Scripture  at  the  same  time,  "  But  the  tongue  can  no  man  tame  ;  it  is  an  unruly  evil,  full  of  deadly  poison." — Vide  the  general  epistle  of  James,  chap.  iii.  8. 
The  following  extempore  epigram  by  Dr  Dirom,  made  when  called  upon  to  drink  George  the  Second's  health,  at  a  loyal  meeting  at  Manchester,  is 
omitted  in  the  last  edition  of  his  works,  and  is  here  given  to  shew,  that  a  correspondent  spirit  existed  at  that  time  among  the  English  as  well  as  the 
Scotish  Jacobites. 

Here's  "  God  bless  the  King !  God  bless  the  Faith's  Defender  !" 
There  can  be  no  harm  sure  in  blessing — the  Pretender  : 
But  who  Pretender  is,  or  who  is  King- 
God  bless  us  all !  That's  quite  another  thing  ! 


/ 


/7 


63 


(rav  and 


  I  f,      f         f  f  .<     r  r    /  t       '  f    cr  '        •/    ,  /  <  r  '  /  r  r  r  - 


Thatighin  fotham,  fo?__ain,  f o'—  am,  tha  tigbin  toibam,  fo'_am,  fo'am,  tha tighin fotham,  fo'_am,  fo'_am 
g  2  ,  ,  —  _  r^.-^  _  ' 


J  i  4  0 


1 


• — • 


Im  inspired,  inspir'd,  and  fir'd,  O  I'm  inspir'djiayjiefcely  fir'd,  I'm  all  on  fire  with  strongdesire  to 


« — • 


tha  tig^nn  fo'am    ei— ridh!        Sud      an    t'slain  di     chu_ram_  ach,      olamaid     gn        sun'  ,tach 


1 


i 


2 


4 


rise  and  follow  Charlie  !  Flash  from  France  thathot— land,  Sirs!  Charlie's  come  to  Scotland, 


U'ili  i  J 1  *  •  *  : 


mm 


I 


vwt  J  J 


4 


i,  deoch     slainte       Ail  —  ain  Mhnideirdicb  mo     dhurachd  dhnt  gun  vei — ridh!     Tha  tighin  fo'am, 

_*_!  _  0  * 


N — * 


i 


(i 


Sirs;  pushround  the  Qimick  and  bottle,  and,  Sirs!  quaff  a  health  to  Charlie!  ha  tin  fo'am, 


f — « 


a  r-J 


fo'am      fo'am,  thatighin  fo'am    fo'am,  fo'am,  thatighin  fo'am,    foam  fo'am,  tha  tighin  fo'am  eiridh! 

a  f— ^    K.  i  .    n   l"i  i-i    r-i  ■  pi — il  0  .  -   n» « 


( 


fo'am,  fo'am,  ha  tin  fo'am,  fo'am,  fo'am,  ha  tin  fo'am,  fo'am,  to  rise  and  follow  Charlie 

.  -  -  fca^ 


i 


£3 


J 


Gay  2>vT~ 
it&tQincJc 


m 


r_p — ^ 

0 

1  r  h 

r  :ir 

p— 

Tf-^  

^ — ^~ 

_i  

-  i  ■  i 

p- 

0  .  a 
9  '  f 

0-r 

f       g  f 

• 

r  *  P.  w 

 m  1 — 1 

# 

1 


tor 


-f-rr 


THERE'S  NOTHING  SO  FATAL. « 


65 


There's  nothing  so  fatal  as  woman, 
To  hurry  a  man  to  his  grave ; 
He  may  sigh  and  lament, 
He  may  pine  like  a  saint,- 
But  still  she  will  hold  him  her  slave. 


But  a  bottle,  altho'  'tis  quite  common, 
The  tricks  of  the  sex  will  undo  ; 
It  will  drive  from  your  head 
The  delights  of  a  bride  : 
He  that's  drunk  is  too  happy  to  woo  ! 


WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 


There's  naught  so  delightful  as  woman, 
Delectable  source  of  all  joy  ! 
When  lovely  and  kind, 
And  possess'd  of  a  mind, 
She's,  by  Heavens  !  no  trifling  toy  ! 


Of  a  truth  ('tis  disputed  by  no  man), 
Kind  woman  of  life  is  the  soul ; 
With  delicate  ease, 
She  fails  not  to  please, 
When  she  sways  man  with  gentlest  control, 


O  woman  !  bewitching,  sweet  woman  ! 
Thou  idol  whom  all  must  adore  ! 

Let  virtue  inspire 

Each  hallowed  desire, 
Then,  rule  thou  the  world  evermore  ! 


*  The  verses  and  Air  of  this  song,  were  taken  down  as  sung  by  the  Editor's  friend,  Robert  Scott  Moncrieff,  Esq.  who 
learnt  it  several  years  ago  from  an  elderly  clergyman  in  Fyfe.  It  is  also  sung  by  Gilbert  Innes,  Esq.  of  Stow,  exactly  as  here 
given  ;  and  so  far  as  it  consists  with  the  Editor's  knowledge,  the  gentlemen,  whom  he  is  permitted  to  name,  are  the  only  persons 
who  recollect  this  excellent  relict  of  an  old  Scotish  convivial  song  ; — it  will  not  escape,  however,  suspicion  of  its  being  rather  an 
imitation  by  Dr  Green,  or  some  such  successful  imitator  of  the  Melodies  of  North  Britain. 


66 


COME,  MY  BRIDE. 

WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 


Air — Original*  composed  by  the  Editor. 


He.  Come,  my  bride,  haste,  haste  away ! 

Wak'st  thou,  love  ?  or  art  thou  sleeping  ? 
Song-birds,  warbling  loud  their  lay, 

Salute  the  day-dawn  peeping,  love  ! 
This  is  the  promis'd  bridal  hour, 

And  Heaven  approves  our  union,  love  ! 
Come,  let  us  yield  to  love's  soft  power, 

And  smile  at' vain  opinion,  love  ! 
Two  kindred  hearts,  by  fate  design'd 

To  live  in  bands  of  amity, 
Will  find  resources  in  the  mind 

'Gainst  blame  or  keen  calamity* 


She.  I  come  !  I  come  ! — With  sleepless  eye 

I've  kept  the  nuptial-vigil  gladly, 
Watch'd  the  blush  of  orient  sky, 

And  long'd  for  day-break  sadly,  love  ! 
But  now  I  hail  the  welcome  dawn, 

Which  smiles  upon  our  destiny ; 
Away.!  let's  brush  the  dewy  lawn, 

To  where  we  are  to  rest  in  ay. 
Both.  Propitious  powers  of  wedded  love  ! 

Protect  two  souls  united  so  ; 
And  may  we  all  those  pleasures  prove, 

That  vows  deserve,  when  plighted  so. 


•  - 


40ratl,  le  Alastair  Caimbeul. 


Rimhinn  aluin  'stu  rno  run, 

Oigh  mo  chridhe,  na  biodh  tu  agam  ! 

Brannsa  learn  na  ulaidh  mhor, 

Ri'm  bheo  gu  biodh  t'u  maille  rium  : 

Duisg,  a  ghaoiL,  gu  grad  fuidli  'phramb  ; 

Eirich — bi  sinn  fadalach  : 

Tba  n'eoin  beag  am  barr  na  geig, 

Ri  bideil  binn  cho  aighearach  ; 

Tha  smeorach  ann  sa  doire  \td  thall, 

'Sa1  lon-dubh  fonnmhor,  faramach, 

Toirt  failte  a  dhninn  'sa  mhatain  chiun/ 

Is'  sinn  los  falbh  do  'n  shagairt  trath. 


Ainnir  cheutach  !  bha  mi  'n  raoir 

Re  na  'noidhche  soirbh  gun  chadal, 

Na  bithinn  eadar  do  dha  laimhe, 

Bin1  leisgeul  ann,  gun  amharus— 

A«h,  tha  mi  dull,  mu  'n  crom  a  ghrian, 

Ga  bi  sinn  somhlan,  .solasach  : — 

An  saoil  thu,  ghraidh,(mo  chuid  do'n1  d1  shaoghal !) 

Naeh  be  sinn  'nochd  ann  flath-innis  ? 

'Se  neamh  air  talamh,  creid,  a  cheiT ! 

Da  chridhe,  dileas,  treibli-dliireach, 

Le  beartas,  beus,  is  beannachd  ac', 

Ri'm  bed  saod-pdsda  ceangailte. 


*  The  Editor,  in  thus  claiming  an  early  composition  of  his  own,  feels  a  mingled  sensation  of  diffidence  and  satisfaction  in  venturing  to  insert  it  in 
a  Selection  such  as  the  present. .  But  as  the  trifle  in  question  has  been  honoured  with  public  approbation  for  many  years  past,  and  has  been  considered 
by  many,  nay  even  professional  men,  as  one  of  our  oldest  Tunes,  it  becomes  the  duty  of  the  composer  to  state  briefly,  yet  distinctly,  the  fact,  and  leave 
it  thus  on  record.  In  the  year  1 783,  wliile  the  present  Writer  was  studying  coanterpoint  and  composition,  and  turning  his  attention  to  National 
Music,  he  made  essays  in  that  style,  one  of  which  was  the  Melody  to  which  he  has  united  Gaelic  and  English  verses  of  his  own,  written  for  Albvn's 
Anthology.  It  was  originally  composed  as  a  Stkathspey  '3  and  in  the  year  1791  or  92,  it  was  published,  and  inscribed  to  the  Rev.  Patrick 
M'Donald  of  Kilmore,  the  Editor  of  the  "  Collection  of  Highland  Airs"  mentioned  in  the  Preface  of  the  present  Work.  In  Mb  Nathaniel  Gow's 
Collection,  this  Strathspey  is  called  "  Lord  Balgowny's  Delight,"  and  pointed  out  as  a  "  very  ancient  Air."  It  has  since  been  published  by  Mjr. 
J.  M'Fadyln  of  Glasgow,  under  the  title  of  "  Gloomy  Winter's  now  awa,  a  Scotish  Song,  written  by  R.  Tannahill,  with  Symphonies  and  Accom« 
paniements  by  R.  A.  Smith."  Wherefore,  it  being  now  reclaimed,  this  indispensible  egotism  will  freely  be  pardoned  by.  every  liberal  and  candid  mind, 
when  a  Writer,  in  order  to  do  himself  justice,  embraces  a  fair  opportunity,  as  in  the  present  instance,  of  doing  so. 


1 

i 

8.----                         M       , .  j^J 

— J  p— 

rJ 

Rim—hin^'  a— luin'stu 


run,  Oigh        mo        chridhe  na     biodh  tu 


gam 


f-Q  \  \  

*  * 

\  1 

 J-7-*  J  :  p  1 



6  & 

^  

• 

a 


j 


m  m  n 


r — 3t 


3 


b'annsa  learn       na       nlaidh  .  mhor,   rim   bheo    gu       biodh  tu         mail_le       rium . 


it 


fe: 


3 


i 


Song-birds   wal  —  bling  loud    their*  lay,  sa_-lute   the    dawn,  now  peeping1,  love  \ 


if 


i 


± 


f 


5       i  1  p 

— -  

g  ' — = 

p  • 

1  B 

J 

H 

Dinsg,a  ghaoil,gu    grad    fuidh    phramh;     eir__  ich  i      bi  sinn  fa_da  lach : 


tha 


ft  


A — V 


-o- 


This  the  prom isd   bri_dal     hoar;    Heav'n  ap_proves  our  union,  love  I  Come, 


J    •  % 


If 


P 


'n  Koin   beag  am      barr       na      geig  ri  bid-eil      binn  cho    aigh-earach  J 


Tha 


0  •  1 


let  us    yield  to     love's    soft  power,    and    smile   at  vain    o_pinion,  love: 


Two 


35 


f 


22: 


aeorach       aha  sa    doire   *tcd      thali,    'Sa      Lon — dtfbh     fonnmhor,     i'a  ramach.  toir+ 

  —        y  i  a 


3* 


kin _dred  Hearts,    by   fate  de — sign'd  to    live    in     baiuls    of   a__mi__tv,  will 

-3  0   .  — *-a  _.    ;  5        —  ;  rt\ 

 K  s  1 —  r-  m  — #    i     J  1  — 


I 


1 


 n-m^r 


Pip 


failte    a        dhuLnn  'sa      mhatain    chum,     is  'sinn      los       falbh    do'n     a'    Shagairt    tTath.  Tha 


i 


*  ■)  » 


find    re_,  sour  ces    in  the  mind,  Against    blame,   or  keen  ca_la_mi_ty : 


kin  _dred    hearts,     by     fate   de  sign'd    to    live   in    bands   of  a_mi__tv, 


will 


m 


±5: 


P 


kin  _dred    hearts,    by     fate    de — sign'd    to    live   in    bands    of  a_mi__tv, 

-  m  m  - 


will 


■9—r 


3 


-Cv 


4 


failte    a     dhnin   'sa  '  mhatain        chnin,         is  'sinn      los     falbh    do'n  a  Shagairt  trath 


find  re_sonr_ces    in    the    mind,    'gainst  blame,    or    keen    ca  la  mi  ty 


1  f  &  ft 

1  nd  re_sour_ces^ 


3£ 


f 


find  re _  sour  _  ces*  in    the    mind,    'gainst  blame,    or     keen  ca__la__mi  


^  

4=i 

JrM  ' 

r  — 
p 

m 

■ 

-J — : — ; 

3— 

11__J  « 

*-  8 

9 — 1 — 

-J  J- 

at 

♦                  *  8 

r  f 

f  f  f Jf" 

>  

 «^ 

m 

*  •  faajBtW  '  1 —  

~J  "  

-0- 

Gay 


ait  ft 


s/s/.  //Y/'S  ////  '  //'/.;//  r/s/s// 


cur 


m 


i 


w 


m 


-i — i- 


□eg 


mm  J .  i  J  M 


Z      '  '      *      *     *  • 

r    •  0   '  1  i    •  g-^ 

1         r  i 


-I  L 


4 


fete 


-    r  s 


□tzat 


> —  *  1  ■  • — •  •  0 

My  Dad  was  an  Irish  blade,  tal!,  stout,  and  frisky;  Fudra  bu_le_ra 


-V— 


^  ■  J  §g  -  J  -|  J     ■    j     ■  Tj  V".-^P---^ 

VI        p      •     p     '    1  p       *    S     •    1   —  *  —  — J  *  *  *  ' »  


ft 


\ — \ 


mm 


0  0 


•  4  4* 


•40 


fudra  bulo  !  My    Mam  was  a  neat  lit_tle  merchant  of  whisky;  Fudra  bulero,  fudra  bulo  i 


i 


f 


r 


r  •  r  •  r  r  !  c 


i    J     4     t  mz 


N—N 


5 


•  0 


And  I  was  their  white-headed  boy,  and  their  darling;     Fudra  bule_ro,  fudra  bulo  [  1^ 

Ifljg^^^^-^  —  ' 


J  Ji JTm#n 


J    Jl  J   ■  J  J'l  J  ■  J  ,1 J  ■  J 


«UE  I J  .  J  ■■  I J  .  J  - 


r 


f 


r  •  r  •  r  r 


I 


S3 


K±=t! 


33 


skippja  like  a  kid,  and  I  sang  like  a  starling;  Fudra  bulero,  fudra  bulol  Withmyranti  o  ro. 


 ,   '  •  i  i  i       i  i       ^         i  '  i 


mi 


1 


5 


g 


1 

r 


r 


X 


o 


Th-»- 


fa  ES 


-e=3L 


#  f  g  0 


is- 


0 — # 


* — * — #- 


fa_dro    lou  di ;  i'u_dra   bu_le_ro,  fn_dra  bu_lo;  With  mv  ran_ti_o_ro,    fu_dro  lou_di 

(7\ 


i  m  jiiiijji 


Spot 


3 


r 


r  •  r  !  •  r ' 


^  r  n  e 


f  r  e  » I  J?H  J'  J  j 


3    J   J  * 


— • — « — ^ 


fa_dra   bu_le_ra,  fn_dra  bu_loJ  With  my  ranti  o  ro,  fou_dro  lou_di,   fu_dra  bu_le_ra, 


UJ  H  UJ  t 

j    j  i  j  =i 


r 


-# — 


r 


r  '  f  •  7  '  r      r '  r  r  'fir  r 


N — I* 


C  5  C  g  u 


4 — • — # 


-» — »  • 

fii-dta   bii-lo  !  With  my  did_dero  bub_be_ro,  fu_dra   bu_le_ro,  fa  dra  bu_le  ro, 


Cm 


lo  :  With  my  did_ d 


m 


5^ 


2 


r 


f    1     •  • 


r — ^7 


r  "  r  • 


k 

■Si  

=4 

li  dr 

a   bu — lo  ! 

 =1  

 m  

i 

r  •  r  r.[ 

>    •    pi  0  J  >— 

J7  r  t 

i        i  i 

i  ;  J  r— t- 

i  * 

v-  r 

i 

* 

i  r 

•  '  p 

 !  4  '.  

•  •  r  - 

P  8  •  '- — ^ 



r  1 

CCccTitlcICf  r  £ 

 d —  Jit 

1  III 

ft' 

— t— fl — — 

1  i  •  i  ss_ 

v  •    r  i 

J — ; — J- 

r 

 :  •  :  «• — =— 

•  r  '  r 

Jt  ■  #  5  K  •  « — i— li  

r   r  ■  Tr  "  r 

MY  BAD  WAS  AN  IRISH  BLADE. 

WRITTEN  BY  THE  EDITOR. 


71 


Am — An  Irish  Melody/11, 


My  dad  was  an  Irish  blade,  tall,  stout,  and  frisky ; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
My  mam  was  a  nate  little  merchant  of  whisky ; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo ! 
And  I  was  their  white-headed  boy,  and  their  darling ; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
I  skipp'd  like  a  kid,  and  I  sang  like  a  starling ; 
Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 

With  my  ranti  o  ro  !  fudro  loudi ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
With  my  ranti  o  ro !  fudro  loudi ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo ! 
With  my  ranti  o  ro  !  fudro  loudi ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo ! 
With  my  diduro,  bubbero,  fudra  bulero  ! 
Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 

And  och  !  to  be  sure,  the  girls  did  not  love  me ; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
And  a  tight  clever  lad  the  dear  creatures  still  prove  me ; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo ! 
At  christ'nings,  and  wakes,  and  weddings  so  rare,  ah  ! 

Fudra,  bulero,  fudra  bulo ! 
To  be  sure  I'm  not  welcome,  with  fudra  bulera ; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
With  my  ranti  o  ro,  &c. 


In  peace  or  war-time  Tin  equally  easy ; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
But  when  I'm  in  liquor,  to  be  sure  I'm  not  crazy; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
And  then  for  a  row  with  an  Irishman's  flail,  ah  ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
'Tis  a  threshing  machine,  call'd  a  twig  of  shillelah  ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
With  my  ranti  o  ro,  &c. 

And  should  I  be  kilt,  or  clash'd  down  in  a  flurry, 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
To  be  sure  I  won't  stir  to  revenge  in  a  hurry  ; 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
Och  !  then  how  I'll  whack  at  their  pates  and  their  noses ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo ! 
And  paint  them  all  over  like  bloody  red  roses ; 
Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 

With  my  ranti  o  ro  !  fudro  loudi ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo ! 
With  my  ranti  o  ro !  fudro  loudi ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo  ! 
With  my  ranti  o  ro !  fudro  loudi ! 

Fudra  bulero,  fudra  bulo ! 
With  my  diduro,  bubbero,  fudra  bulero  ! 
Fudra  bulero,  fudra  bulo ! 


*  This  Melody  (for  the  first  time  published)  is  one  of  many  that  bears  a  striking  resemblance  to  our  Highland  and  Hebridean  Airs,  and  it  may  be 
considered  as  the  Irish  set  of  our  "  Gille  'na  Drovar."  It  is  here  given  in  illustration  of  the  well-known  fact,  that  there  exists  characteristic  shades  of 
difference  only  in  the  Music  peculiar  to  both  sides  of  the  water.  It  was  from  the  singing  of  the  late  Comedian  Ryder  (who  sung  it  without  woras) 
that  the  Editor  took  it  down  in  the  vear  1784, 


THE  PIPER  AND  TMHODYAN* 

WRITTEN  BY  ALEXANDER  BOSWELL,  Esq. 


Piper.  Ye're  a  blob  roun-  and  ripe, 
Like  a  puddin'  0'  tripe, 
Like  the  bag  o'  my  pipe, 

Trihodyan. 

By  my"  faith,  I  suppose, 
That  sax  cogue-fu'  6'  brose 
Is  your  ilka  day's  dose, 

.  Trihodyan. 

;  _  ....  •  - 

Gin  ye  swallow  and  swell, 
I  may  venture  to  tell, 
That  she'll  brust  her  nainsel, 
Trihodyan. 


Ye'll  chock  at  some  knowe, 
Ye'll  stick  in  some  flow, 
Or  ye'll  melt  in  a  thow, 

Trihodyan. 

Fat  Donald  Macraw, 
On  some  brae  gin  ye  fa', 
Ye'll  row  down  like  a  ba', 
Trihodyan. 

Trihodijan.  Ye  may  preach,  ye  may  jeer, 
Ye  may  pray,  ye  may  swear  ; 
But  I'll  grup  the  wild  deer, 
Trihodyan! 


Come  !  out  wi'  your  mill, 
Sit  down,  and  be  still, 
Ye're  no  for  the  hill, 

Trihodyan. 


Piper.         Pit  sa't  on  her  tail, 

Or,  fat  Donald,  ye'll  fail ; 
Hoot !  grup  a  black  snail, 
''  Trihodyan. 


Ta  tlm  sultmhor,  bog,  trotf^ 
Is  cho  reamhor  ri  ron, 
No  miolmhor  na1  n  tonn, 
No  tore  mor,  Trihodean  ! 

Trihodean,  tri  ho  ! 

Trihodean,  tri  ho! 

Trihodean,  tri  ho ! 
Agns  o  Trihodean  ! 

'Sarin  a  mheall  thu  mo  cheiP 
Le  druigheach,  'sle  sgleo, 
Gus  do  lean  i  thu  suas 
Measg  na  beann,  Trihodyan  ! 
'Sann  an  airidh  na'  s'tuchd 
Tha  cruineag  mo  run 


'Stric  sriidh'  air  do  shuil 
4Stu  fo  luirich  Hodean.  « 

Trihodean,  tri  ho,  &c. 

'Nuair  theid  thu  do'n  bheinn 
Bi'd  ghunn1  air  dheagh  ghleus ; 
Bi  d'  chuilean  a'd  dheigh, 
'Se  fear  treunach  Hodean  ! 

Trihodean,  tri  ho,  &c. 

Ta  thu  barachail,  borb 
Luadh,  laidir,  cruaidh,  geur, 
Calmadli,  gasganach,  garg ; 
O  1stnu  Laoch,  Trihodean  ! 
.'S  gad  a  tha  do  bhrii  mor, 
Is  do  cholan  cho  trom, 


.  .  . 


Tha'u  daonan  ann'd  leuni 
Deigh  na  feidh,  Trihodean  ! 
Triliodean,  tri  ho,  &C: 

Cum  do  theangadh  !  a  chu  ! 
'Nuar  theid  mi  do'n  fhridh, 
'Scinnt1  ga  spad  mi  damh  seang, 
O  'smi  'n  'shealgair  Trihodean  ! 
'  Trihodean  tri  ho,  &c. 

Scinnt  nach  beir  thu  air  earb, 
Nr  earball  damli  donn  ; 
Beir  air  seilcheag, — o  chiall  I 
Naeh-glensd"  Trihodean  i 

Trihodean,  tri  ho,  &c. 


*  Trihodyan,  or  rather  Hodean,  is  supposed  to  be  an  over-grown  lubber,  that  would  fain  be  a  deer-stalker.  By  endeavouring  to  pronounce  the 
words  with  a  strong  Highland  accent,  it  will  add  greatly  to  the  ludicrous  effect  intended  by  the  Author. 

The  Editor  having  used  more  freedom,  not  with  the  Melody  itself,  for  it  is  given  correctly  as  he  heard  it  sung  in  Lochaber,  but  in  adapting 
Mr  Boswell's  excellent  verses  to  what  he  conceived  a  correspondent  variety  of  Air  and  Accompaniment ;  thus  attempting  the  ludicrous  in  sound, 
as  the  Writer  has  done  in  sense. 


> 


73 


tvtf/l 

Peculiar 
Humour 


HsSsj  —  J  

-  pf.*fi#ff  #f 

Ta     thu   suit  mhor,     hog,    trom,       Is     cho      ream.hor      ri  Ron, 


Piimi^.  Ye're  a  blob    ronn'   and  ripe;     Like   a    pud  din*  o'  tripe;    Like  the 

fcjfcgg  f   


Miolmhor  nan   tonn,        No    Toro   mbr,  Tr  hod__ean  1         Tri  hod  eaii ,        Tri  ho,  Tri. 


2 


i 


_  .yfti ,    T*ri  _  _  ho,     Tn  _  _ 


baop  o*  my  pipe,  o'  my  pipe,  Tn_ _hod_vanl  Tri__hod__y 
>l  1      j       !   FSSf-^-S  V  ~~   


1 


_hod__£an  ,      tri       ho  , 


Tri  hod  ean,      tri  ho, 


a  axis      o      Tri  hod_£an. 


j     k     k     k    '        k  1  *      ft     £  F        ^    p  11  g 

__hod_yan,    tri__ho,       Tri__hod  _  _yan ,    tri  _ ho.     And    its    0  Tri_hod_yanI 


74 


mhef.il  thn  mo  Cheil3    le      dniig5ieach,  *sle     sgleo,gus    an  lean    i    thu     suas    measg  na  beanii3  Tri, 


St 


5 


faith !  I  sup_pose  that,  sax  cogue  fir  o'  brose  is  yonr  il_ka  day's  doze,  your  days dozeTri  


_hodean.     'Sannan    aindh    na  .  stuichd  iha       Cruineagmornn,    stnc        snidV,  air  doshuil,  stu  fo 


2=2 


i 


« — «e 


5 


d     *     J  J'J 


_hodyanl    Gin  ye  swallow  and  swell,  I  may  venture  to  tell  that,  she'll  burst  her  nainsei',  her  nam- 

i'  '  - 


i 


1  j  j 


i — *- 


*  t  f  1 

■fB — =— 

• 
• 

F  F- 

fell 

F  gp  i 



9  

I/1 

luirich      Hod-£an  Tri_hod  ear.,     tri     ho,       Tri — hod_.ean,     tri     ho,     Tri  hod  fan,  tri 

■'■^t  ^ — n       'MA    s    \  \    \  \  s  ^ — ^— f — J\L  fr,  „js. — isr 


:* .  \  (:  i      $  m  1 1  J'  I  j  g  s  g  g 

r ,  »  *  j  tJ'i~i  ^jjg  *  1  £  t  l  f  t  I — j  e 

sel'  Tri_hod_yeanl  Tri_hod_yean,  tri_ho*  Tri_hocl_yean  tri_ho,  Tri_hod_yean,  tri__ 

g  j    g  Bj=j  ft  r  ;    i  i  r<  i  i    ]  3  j  f  i  J"  i  -3= 


|H1 


-S3  1 


-v* — r 


ho       a  gus      o     Tri  hod  £an  . 


^  M,    E _Jfi«   I  P _  hoL_ye£n< 

  „  a  i   

i  '   I      v     I— ■ 


I 


4 


E3£ 


i 


'Nuar     theid  thu  don  bheinn  bi'd  ghunii'  air  dlieaghghleus;  bid'c;hni]ean  a'd  dheigh,^»e  fear 

*  J— ,  1       •    ■   •       '  * 


3E 


Comei  cut  wi'your  mill;  Sit  down  and  be  still;  Your  no  for  the  hill,  O  chonl 


0 


7.5 


trennach    Hod_jsan       Tri  hod_.£arL      tri  ho 


Tri  hod  ean        tri     ho,        Tri  _  hod — ean 


tri 


no,  Tri_hod_yean!  Tri_hod_yeanI  tri_ho,    Tri_hod_yean,   tri_ho,    Tri _ hod _ yean,  tri _ 

—   'EgESE  ~  


m 


mm 


m 


3 


ho 

4=3= 


i  gus 


Tri  hod  fiaa  1 


f 


3 


— p — £ — '  r  js.    ^  * 

_no.  And  its    o  TTi_hod__yeanl 

ft  !      J^-H     ^    r  ^dbfc 


i 


3^ 


Tha  thu 


W   ■  i    ■  => 

bff        ]>-»  i.  B  'i'JTJJTlJ^ 

0 

-P — »-P  *  

Ye'll 

J       1,  1   1    1      1                 9  3 

Cres: 

•<*P .  i  ■  iLrj-X— ;l 

•  * 

IP- 

i  1 

■  » 

»  s  e  •  

•  *  ■  

:f-4-4H-- 

IS  g  

H  p  

bar _  rach  _  ail,        brob,     lnadh,  laidir  cruaidh,   geur,    calmadh,    gas_ganach,  garg J      o'  stn'n 


I 


•  0 


0  » 


■v — *•* 

choak  at   some  knowe;  Yeil   stick  in  some  flow;  Or  ye'll  melt  in  a   thow,      in  a 


» — g: 


3 


4  •  # 


Laoch,  Tri — hod_£anI       'Sgad   a    tha  do     bhria  mor,     Is      do        cho— lau  cho  trom,      tha  thu 


i 


f  -  »  I  »  f=F=f 


thow!  Tri_hod_yeanJ   Fat  Dona.LD  Macraa,  On  some  brae  ©in  ve  fa\  Ye'll 


# — l 


T. 

£=1 


4 


■4  E 


4= 


16 


•  ■ 


daon-an  ann'd  Ieran    deigh    na    feidh,Tri  _  hod  _ean ,    Tri  _  hod-.ean  ,  tri    ho     Tri  hod_£an 


m 


t£_ho 


!  1 


down  like  a  Ba\     hah!  ha,  hal  Tri-hod-yean ,  TrLhod -yean ,  tri_ho,  Tri_hod_yean,  Tri_ 


J        I  : 


ho       Tri  hod__ean,     tri      ho      a_  gns 


Tri  _hod  £an . 


,  tri  _ho,  a_gus   O  lri_hoc 


_  _  ho,  Tri  _  hod  _ye?ii ,  tri  __ 

i 


g  »i,rp  j 


_hod_yean.  Mmore. 


I  


4 


>>:  - 

V- 

• — 

9  ^ 

 «  i— 

9 

V  

8 

 1 

1 — • 

r  •  r  1 

m — 1 

0 

 1 

1 

1  ' 

*    *  • 

-0 

M 

 • 

1 

— I" 

i 

 M  

Ml 

-r — s-h»  

■i  br~ 

*Vi  Nil 

PPP 

rrfrrH — **** 

:    fr  rr  rfif 

1'    T  ■  111  ill  1  -. 

 1  

vf-f 

lr  i^'-V;.! 

1            1  Br*" 

i 


Cum    do       theangadhi  a    Chu  !  ntrar        theid  mi  do'n   fhrith,  scinntga  spad  mi  damh  seangsO 'smin 


#  


ye  may  preacliye  may  jeer,  ye  may  pray,  ye  may  swear,  bat  f  11  grup  the  wild  deer,the  wild 
LN     N  -n  i      1  1  H  " 


8&F 


«  # 


s! 


Shealgarr  Tri  hoh  an!   Cum  do     tbeangadh   a      rhu*.  5mnir      theid    mi  do'n    frith,5scinntga  spad  mi  damh 

■  i »  e  r 


g  h"^    g   \  pi   Pg  &=¥ 


"* — 3T~* — * — r~li  *" 

dee*,  I'm  Trihodyean ,  ye  may  preach,  ye  may  j  eer ,  ye  may  pray  ,  ye  may  swear;  btitl'll  gnrp  the  wild 


j 


77 


seang;  ()' smi  *n  Shealgair  Trihod  eanu 


1 


St 


deer,  the  wild  deer,Tm  Tri_hod_yeanI 


'Scirnrt'nacfobeir  iku  air 


ff 

*  i   r>  ff 

_  |s  

-r—m—r — 

-V  -y  

sa't  on  her 

p 

Is 

m 

f 

LJ — 

mm 

-m 

I,        u  I^J^*" 

1  x     •  1 

:  .8 — 

• 

^—  

i 


t 


Earb,    na        ear  ball     Damh  donn,  beir air  Seilcheag    O      chiall]  nach  gleusd*  Tri_bod_eani    Tri — 


P  B  H  1  i 


tail,  or  fat  Do.NALD  ye'll  fail.  Hoot!  grup  a  black  snail,  a'blacksnail,Trihod_yeanI  Tri__ 


 bodean  ,    iri    ho,  Tti. — Jiod_<^tn,    ^i    bx>,    Tri  _  hod     ean,  tri    ho,    a_gus    O    Tri  _  !uv1  ean  = 


_  _  hc^lyeaL,  tri  ho,  ^ijuH^yean,  tn  ho,  Tn_ho^_ye^[n,trl  rio^"  a_gns  O  Tn_  hfl  _yean . 

'p-LU  mm  e  f ;  '  1 1  i  iwtn^ 


i 

will* 

r-l  

• 

• 

4m 

1— 

1  4  i  0 — s— J 

i 

-■  a   .  J  1 

Ti'riijii'jiMjrguiji^nii  pup 


t 


»J->g 


fi  C  *  I  g  \  I  *  i  g  *  ^~^~rS" 


78 


with 
Ajmn<dt(>i)\ 

and  ~ 
Peculiav  I 
Kvjrrefsim  I 


m 


-j .  a  j  j 


\  IS 


■  O  have  ye  na  heard  o'  the  fause  Sakelde?  O  have  ye  na  heard  o'  the  keen  Lord 


 #  _  ;  —  *  *- 

S CROOPJ  How  they  ha'e  ta'en  bauld  Kinmont  Willie,   on  Mairibie  to  hang  him  un.r 


! 


♦    ¥  ♦ 


1 

I* 


US 


#  # 


j-i  j  j  n 


s — n- 


-*-r 


■* — r 


-  Had 

Will 

IE  had  bu 

t 

tw< 

;n_ty  m 

en ,  bat 

twi 
— « 

5n_tv  men  as 

stoi 
— tw. 

at  as  he,  fause  Sa. 

in 

—t 

-0- 

-1 

1 — • 

i 


j  j  jvju  j 


 #  # 


# — # 


__kelde  had  never  the  Kinmont  ta'en,  wi' eight  score  in  his  companie. 

m 


*  a—* — • — ! 


»  -  «  h- 

*~1 

-•- 

r1-^ 

3= 

r  r  'iJ  i 

— 

»  r  ■ 

as 


J  jgggj  J"  jj  1  j-j= 


SB 


1 


KINMONT  WILLIE* 


79 


To  its  own  original  Melody, 


NEVER  BEFORE  TUBLISIIED. 


0  have  ye  na  heard  o'  the  fause  Sakelde  ? 

0  have  ye  na  heard  o'  the  keen  Lord  Scroope  ? 
How  they  hae  ta'en  bauld  Kinmont  Willie, 

On  Hairibee  to  hang  him  up  ? 

Had  Willie  had  but  twenty  men, 

But  twenty  men  as  stout  as  he, 
Fause  Sakelde  had  never  the  Kinmont  ta'en, 

Wi'  eight  score  in  his  companie. 

They  band  his  legs  beneath  the  steed, 

They  tied  his  hands  behind  his  back, 
They  guarded  him  fivesome  on  each  side, 
■    And  they  brought  liim  ower  the  Liddel-rack. 

They  led  him  thro'  the  Liddel-rack, 

And  also  thro'  the  Carlisle  sands, 
They  brought  him  to  Carlisle  castell, 

To  be  at  my  Lord  Scroope's  commands. 

— "  My  hands  are  tied,  but  my  tongue  is  free  ! 

And  whae  will  dare  this  deed  avow  ? 
Or  answer  by  the  border  law, 

Or  answer  to  the  bauld  Buccleuch?" — > 

•— "  Now  baud  thy  tongue,  thou  rank  reiver  ! 

There's  never  a  Scot  shall  set  ye  free  : 
Before  ye  cross  my  castle  yate, 

1  trow  ye  shall  take  farewell  o'  me."— 

— "  Fear  na  ye  that,  my  Lord,"  quo'  Willie: 
"  By  the  faith  o'  my  bodie,  Lord  Scroope,"  he  said, 

"  I  never  yet  lodged  in  a  hostelrie, 

But  I  paid  my  lawing  before  I  gaed." — 

Now  word  is  gane  to  the  bauld  Keeper, 
In  Branksome  Ha'  where  that  he  lay, 

That  Lord  Scroope  has  ta'en  the  Kinmont  Willie, 
Between  the  hours  of  night  and  day. 

He  has  ta'en  the  table  wi'  his  hand, 
He  garr'd  the  red  wine  spring  on  hie — 

—■"  Now  Christ's  curse  on  my  head/'  he  said, 
"  But  avenged  of  Lord  Scroop  I'll  be.!  . 

"  0  is  my  basnet  a  widow's  curch  ? 

Or  my  lance  a  wand  of  the  willow  tree  ? 
Or  my  arm  a  ladyes  lilye  hand, 

That  an  English  lord  should  lightly  me  ! 

"  And  have  they  ta'en  him,  Kinmont  Willie,, 

Against  the  truce  of  border  tide  ! 
And  forgotten  that  the  bauld  Bacleuch 

Is  keeper  here  on  the  Scotish  side  ? 

*  And  have  they  e'en  ta'en  him,  Kinmont  Willie, 

Withouten  either  dread  or  fear  ? 
And  forgotten  that  the  bauld  Bacleuch 

Can  back  a  steed,  or  shake  a  spear  ? 

"  0  were  there  war  between  the  lands, 
As  well  I  wot  that  there  is  none, 

1  would  slight  Carlisle  castell  high, 
Tho'  it  were  builded  of  marble  stone. 

"  I  would  set  that  castell  in  a  lowe, . 

And  sloken  it  with  English  blood  ! 
There's  nevir  a  man  in  Cumberland, 

Should  ken  where  Carlile  castell  stood. 

"  But  since  nae  war's  between  the  lands, 
And  there  is  peace,  and  peace  should  be ; 

I'll  neither  harm  English  lad  or  lass, 

And  yet  the  Kinmont  freed  shall  be  !"— 


He  has  ca'll'd  him  forty  Marchmen  bauld, 

I  trow  they  were  of  his  ain  name, 
Except  Sir  Gilbert  Elliot  call'd, 

The  Laird  of  Stobs,  I  mean  the  same. 

He  has  call'd  him  forty  Marchmen  bauld, 
Were  kinsmen  to.  the  bauld  Buccleuch, 

With  spur  on  heel  and  splent  on  spaukl, 
And  gleuves  of  green,  and  feathers  blue. 

There  were  five  and  five,  before  them  a", 

Wi'  hunting  horns  and  bugles  bright  ;  / 

And  five  and  five  came  wi'  Buccleuch, 
Like  Warden's  men  arrayed  for  fight ; 

And  five  and  five,  like  a  mason  gang, 
That  carried  the  ladders  lang  and  hie; 

And  five  and  five,  like  broken  men  ; 
And  so  they  reached  the  Woodhouselee. 

- 

And  as  we  cross'd  the  bateable  land, 

When  to  the  English  side  we  held, 
The  first  o'  men  that  we  met  wi', 

Whae  souldit  do  but  fause  Sakelde? 

— Where  be  ye  gaun,  ye  hunters  keen  ?" 

Quo'  fause  Sakelde,  "  Come  tell  to  me  !"— 
—"  We  go  to  hunt  an  English  stag 

Has  trespassed  on*the  Scots  countrie."— 

— "  Where  be  ye  gaun,  ye  marshal  men  ?" 

Quo'  fause  Sakelde,  "  Come  tell  me  true  !"— 
— "  We  go  to  catch  a  rank  reiver, 

Has  broken  faith  wi*  the  bauld  Buccleuch."— 

— "  Wh*re  are  ye  gaun,  ye  mason  lads, 
Wi'  a'  your  ladders  lang  and  hie  ?" — 

— "  We  gang  to  herry  a  corbie's  nest, 

That  wons  not  far  frae  Woodhouselee."— 

— "  Where  be  ye  gaun,  ye  broken  men  ? 

Quo'  fause  Sakelde,  "  Come  tell,  to  me  !"— 
— Now  Dickie  of  Dryhope  led  that  band, 

And  the  never  a  word  o'  lear  had  he. 

— Why  trespass  ye  on  the  English  side  ? 

Row-footed  outlaws,  stand  !"  quo'  he,— 
That  ne'er  a  word  had  Dickie  to  say, 

Sae  he  thrust  the  lance  thro'  his  fause  bodie. 

Then  on  we  held  for  Carlisle  toun, 

And  at  Staneshaw-bank  the  Eden  we  cross'd  ; 
The  water  was  great  and  meikle  of  spait, 

But  the  nevir  a  horse  nor  man  we  lost. 

And  when  we  reach'd  the  Staneshaw-bank, 

The  wind  was  rising  loud  and  hie ; 
And  there  the  Laird  garr'd  leave  our  steeds, 

For  fear  that  they  should  stamp  and  nie. 

And  when  we  left  the  Staneshaw-bank, 

The  wind  began  full  loud  to  blaw  ; 
But  'twas  wind  and  weet,  and  fire  and  sleet, 

When  we  came  beneath  the  castell  wa\ 

We  crept  on  knees  and  held  our  breath, 
Till  we  plac'd  the  ladders  against  the  wa' ; 

And  sae  ready  was  Buccleuch  himsell 
To  mount  the  first  before  us  a'. 

He  has  ta'en  the  watchman  by  the  throat, 
He  flung  him  down  upon  the  lead — 

— "  Had  there  not  been  peace  between  our  lands, 
Upon  the  other  side  thou  hadst  gaed !" 

"  Now  sound  out,  trumpets  !"  quo'  Buccleuch  ; 

"  Let's  waken  Lord  Scroope,  right  merrilie  !"— 
Then  loud  the  warden's  trumpets  blew— 

"  O  whae  dare  meddle  wi'  me 


Then  speedilie  to  work  we  gaed, 
And  raised  the  slogan  ane  and  a', 

And  cut  a  hole  thro'  a  sheet  of  lead, 
And  so  we  wan  to  the  castell  ha'. 

They  thought  King  James  and  a'  his  men 
Had  won  the  house  wi'  bow  and  speir  ; 

It  was  but  twenty  Scots  and  ten, 
That  put  a  thous.tnd  in  sic  a  stear  ! 

Wi'  coulters,  and  wi'  fore-harnmers, 
We  garr'd  the  bars  bang  merrilie, 

Untiil  we  cam  to  the  inner  prison, 
Where  Willie  o'  Kinmont  he  did  lie. 

And  when  we  cam  to  the  lower  prison. 
Where  Willie  o'  Kinmont  he  did  lie-— 

— "  O  sleep  ye,  wake  ye,  Kinmont  Willie, 
Upon  the  morn  that  thou's  to  die.'— 

— "  O  I  sleep  saft,  and  I  wake  aft, 

It's  lang  since  sleeping  was  tleyed  frae  me  ! 

Gie  my  service  back  to  my  wyfe  and  hairns, 
And  a'  gude  fellows  that  speer  for  me."— 

Then  Bed  Rowan  has  hente  him  up, 
The  starkest  man  in  Teviotdale— 

—"  Abide,  abide  now,  Bed  Rowan, 

Till  of  my  Lord  Scroope  I  take  farewell. 

"  Farewell,  farewell,  my  gude  Lord  Scroope  ! 

My  gude  Lord  Scroope,  farewell !"  he  cried- 
— »"  I'll  pay  you  for  my  lodging  maill, 

When  first  we  meet  on  the  Border  side."— 

Then  shoulder  high,  with  shout  and  cry, 
We  bore  him  down  the  ladder  lang; 

At  every  stride  the  Red  Rowan  made, 
I  wot  the  Kinmont's  aims  play'd  clang ! 

— "  0  mony  a  time,"  quo'  Kinmont  Willie, 
"  I  have  ridden  horse  baith  wild  and  wood, 

But  a  rougher  beast  than  Red  Rowan 
I  ween  my  legs  have  ne'er  bestrode. 

"  And  mony  a  time,"  quo'  Kinmont  Willie, 
"  I've  pricked  a  horse  out  oure  the  furs, 

But  since  the  day  I  backed  a  steed, 
I  nevir  wore  sic  cumbrous  spurs  !"  . 

We  scarce  had  won  the  Staneshaw-bank, 
When  a'  the  Carlisle  bells  were  rung, 

And  a  thousand  men,  in  horse  and  foot, 
Cam  wi'  the  keen  Lord  Scroope  along. 

Buccleuch  has  turned  to  Eden  water, 
Even  where  it  flow'd  frae  bank  to  brim, 

And  he  has  plunged  in  wi'  a  his  band. 

And  safely  swam  them  through  the  stream. 

He  turn'd  him  on  the  other  side,' 

And  at  Lord  Scroope  his  glove  flung  he— 

— "  If  ye  like  nae  my  visit  to  merry  England, 
In  fair  Scotland  come  visit  me  !"— 

All  sore  astonish'd  stood  Lord  Scroope, 
He  stood  as  still  as  rock  of  stane  ; 

Hie  scarcely  dared  to  trew  his  eyes, 
When  thro'  the  water  they  had  gane. 

— "  He  is  either  himsell  a  devil  frae  hell, 
Or  else  his  mother  a  witch  maun  be ; 

I  wad  na  have  ridden  that  wan  water, 
For  a'  the  gowd  in  Christentie."— 


*  An  historical  ballad,  as  given  in  "  The  Minstrelsy  of  the  Scotish  Border,"  vol.' I.  page  111.  the  learned  Editor  of  which,  in  his  introductory  notices,  expresses  himself  thus, 
"  In  the  following  rude  strains,  our  forefathers  commemorated  one  of  the  last  and  most  gallant  achievements  performed  upon  the  border."  The  sage  and  peace-loving  successor  of 
Elizabeth  managed  her  resentment  on  this  occasion  with  becoming  dignity,  as  detailed  at  considerable  length  in  the  public  records  and  history  of  that  period.  In  addition  to  what 
Mr  Walter  Scott  has  given  in  the  notices  cited  above,  the  following  excerpts  from  "  Act  anent  the  Laird  of  Buckcleuch"  (apud  Haliruidhous  xxv  maij  anno  1596)  will 
corroborate  the  historian's  testimony.  "  Anent  the  demand  maid  in  name  and  for  the  kingis  maiesteis  darrest  Suster  The  quehe  of  England  be  Robert  bowis  hir  ambafsadour  heir 
"  refident  ffor  redres  tobe  given  to  hir  of  the  allegit  outragious  fact  done  be  Schir  waiter  Scott  of  branxholme  knight  and  his  comgliceis  at  the  caftell  of  carlile  proportand  That 
"  fForsamekle  as  the  faid  Schir  waiter  knawne  to  be  a  publict  officiar  with  his  faidis  compliceis  vpon  the  xiij  day  of  Aprile  lastbipast  in  weirlyke  maner  and  hostilitie  invadit  hir 
"  maiesties  realme  of  england  Afiailzeit  violentlie  hir  caftell  of  carlile  &c."— which  narrates  that  Sir  Walter  had  no  other  intention  "  Bot  that  he  allanerlie  simpillie  recouerit  william 
*'  armestrang  of  kynmonth  ane  fubiect  of  Scotland  furth  of  that  parte  of  the  caftell  of  carlile  quhair  maift  Iniuftlie  he  wes  detenit  for  the  tyme  as  maift  wrangullie  he  had  bene  tane 
"  ofbefoir  within  the  realme  of  Scotland  be  thomas  [Sakelde]  depuite  to  the  Lord  fcrope  wardane  of  england  accumpanyed  with  a  force  of  Sax  hundreth  armeit  men  within  the 
"  tyme  of  ane  generall  affiiirance  takin  at  a  day  of  trew  To  the  quhilk  the  faid  williame  had  repairit  at  the  fpeciall  command  of  the  faid  Schir  waiter  In  quhais  name  as  keiper  of 
«*  Liddisdale  the  faid  day  of  trew  was  keipit.'V-ride  Act.  Parli.  Jacobi  VI.  A.  D.  1596. 


80 


OllAN  DO  MHAC  MHIC  ALASTAIR 


MAR  GUM  BIODH  E  EADAR  NIGHEAN  AGUS  ATHAIR. 


An  t-Athair. 
Thig  Mac  Shomhuirle  bho  'n  Ruta, 
Le  'chliabhan  duilisg,  's  le  'luirich, 
Air  ghearran  ban  bacach  crubach, 
'S  e  'ruith  gu  h-oitir  nam  musgan. 

Thig  larl  Eura  romh  chial  Duragb, 
Cho  daondach 's  nach  faodar  a  channtas  ; 
Cha  stad  e  'n  taobh  so  do  'n  Ruta, 
-S  bheir  e  maidhm*  air  Iafla  Hounntaidh. 

An  Nighean. 
Thig  Mac  Shomhuirle  bho  'n  Ruta, 
Marcach  nam  falairean  cruitheach, 
Nan  steud  fallain  meodhrach  sunntach,  . 
Strian  oir  'na  'n  cearin  air  a  luth-chleas. 

Thig  Mac-Mhic-Alastair  air  thus  ann, 
'S  Raonallach  ga  'n  coir  'bhi  cliuiteach, 
Ceannard  bhard  is  chearach  ruisgte, 
Chuirinn  geall  gum  b'  fheaird  a  chuis  sibh. 


Gheibht  'a  d'  bhaile  beoir  gun  chunntas, 
Iomairt  thric  air  phiosan  dlutha, 
Mac  na  Braich'  air  bhlas  an  t-shiucair 
Air  bhord  aca,  's  aiseag  dluth  air. 

Thic  Mac-Mhic-Ailen  a  Muiueart, 
Le  dheich  ceud  do  dh1  fhea;'  il  h  cliuiteach, 
Nan  cloguid,  's  nan  sgiath,  's   an  1  uireach, 
'S  nan  lann  glas  nach  tais  ri  'rusgadh, 

Thig  Mac-Athic  'Raonuill  bho'n  Cheapaich,  • 
Cuirt  fhear  air  fhaolum  'an  Sasonn, 
Nan  steud  luth'or  meodhrach  gasta, 
'S  greodh  nach  a  'rachadh  'nan  astar. 

Dh'  eirgheadh  leat  bho'n  Ghleann  an-Chumhann 
Oighreachan  deas  nan  cul  buidhe, 
Cinn-fheodhna  nach  cuirt1  am  mughadh, 
'S  greodh  nach  dh'fhalbhadh  a  bhuidheann 


'Ailein  'rtiaidh,  le  d'  theangadh  'luibte  ! 
Theid  mi 'd'  bhian,  is  chi  do  shuil  e ; 
Bho  V  threig  thu  na  facaiHf  bu  chliuiteach, 
Gu  earras  'thoirt  leat,  's  nach  b'  fhiueh  e. 

Ma  ghearras  tu  slat  "s  an  dluth-choill, 
Togar  do  mhart  ann 's  an  umhladh ; 
Bi'db  agad  sreang  air  do  chulaobh, 
*'S  tu  'marcachd  air  chnagaibh  dlutha. 

*S  binn  learn  an  langan 's  am  buireadh, 
Miol-choin  "an  ceangal  ri  d1  luibhthean^ 
'Bhi  'ga  d'  tharruing  as  an  duthaich, 
Gu  citsin  a  bhaile  mhuraich. 

Chunnaig  mi  long  seach  an  rugha, 

Crith  air  a  buird,  's  ;  na  siubhal, 

Gaoth  'ga  seoladh  Voimh  chaol  cumhann, 

Colann  Domlmuill  an  fhraoich  a  bhuidheann. 


An  Original  MACDONELL  SOXG,; 
Translated  from  the  Gaelic,  by  Mr  Ewan  Maclachlan  of  Aberdeen. 


Poet. 

See  Sumerled's  great  child  from  Rutha  speed, 
With  his  dilse-panner,  and  rag-fluttYing  weed : 
He  trots  on  the  lame,  lifeless,  lazy  beast, 
To  dig  for  spout  fish,  his  luxurious  feast. 

But  Erra's  Earl,  who  makes  the  valiant  yield, 
Shall  bring  his  countless  armies  to  the  field  ; 
To  Rutha's  tow'rs  the  hero  bends  his  course, 
And  Huntly  soon  shall  prove  his  mighty  force. 

Poetess. 

■  Great  Sumerled's  great  son,  from  Rutha  speeds, 
Illustrious  rider  of  high-mettled  steeds  ; 
With  thund'ring  prance  they  beat  the  smoky  plains, 
And  sun-beams  glitter  from  their  golden  reins. 

Glengary's  chief  shall  lead  the  warlike  throng, 
With  brave  Macranald's,  famed  in  lofty  song ; 
Oft  cheers  thy  boon  the  bard  and  shiv'ring  swain, 
And  threat'ning  foes  defy  thy  might  in  vain. 

Oft  near  thy  mansion,  round  the  jovial  crowd, 
Healths  foll'wing  healths,  the  barmy  bevVage  flow'd, 
While  malt's  delicious  son  with  virtues  stor'd, 
In  silver  cups  quick  cross'd  the  lib'ral  board. 

See  Muideart's  captain  comes  with  soul  on  fire, 
A  thousand  warriors  inarch  behind  their  sire, 
With  helmets,  shields,  and  radiant  mail,  display'd, 
Dire  scene!  where  these  unsheathe  the  azure  blade.  . 


The  branch  of  Ronald  comes  from  Keppoch's  groves, 
With  easy  grace  the  court-bred  warrior  moves ; 
His  fiery  coursers  dart  with  lightning's  pace, 
Panting  with  joy  to  run  in  glory's  race. 

Near  these,  the  heirs  of  Cona's  winding  valet 
Their  yellow  tresses  streaming  on  the  gale  ; 
Champions  that  never  crouch'd  to  mortal  foe, 
With  rapid  march  around  thy  standard  flow. 

Red-pated  Allan  !  loosely  railed  your  tongue, 
My  wrath  shall  scourge  you  for  th'  insulting  song ; 
At  spotless  worth  you  aimed  your  vulgar  jibe, 
Deserting  fame  to  gain  a  paltry  bribe. 

If  once  you  dare  to  touch  our  sacred  grove, 
You'll  pay  the  forfeit  from  your  folded  drove  ; 
Your  back-bound  hands  the  felons  thong  shall  tame, 
And  iron  pegs  torment  your  guilty  frame. 

How  sweet  to  hear  the  yell  of  barking  hounds, 
Strung  to  your  houghs  inflicting  wounds  on  wounds ; 
And  dragging  from  this  land  the  knave  of  knaves, 
Doom'd,  in  some  town,  to  toil  with  kitchen  slaves. 


I  saw  the  barge  that  pass'd  yon  head  land  mound, 
With  bellying  sails,  she  skim'd  the  frothy  sound ; 
Her  gallant  crew  Clann-DomJmuiWs  matchless  name,. 
That  wear  the  branchy  heath  in  fields  of  fame. 


*  Maoim. 


f  Focall. 


%  Tradition  reports,  that  the  preceding  Song  contains  the  substance  of  an  altercation  between  a  Father  and  a  Daughter,  the  former  abusing  the 
Macho nell  with  gross  invectives,  and  the  latter  extolling  that  illustrious  race  with  appropriate  encomiums.  It  would  seem,  that  the  Poetess  could 
not  have  been  the  satirist's  Daughter,  from  the  excessive  severity  of  her  retort ;  and  if  this  position  be  admitted,  her  language  will  not  have  transgressed 
the  limits  of  decorum  observed  in  such  metrical  rencounters.  Of  the  Poet's  part  we  have  just  two  "stanzas  handed  down ;  the  rest  of  the  Song  is 
ascribed  to  the  Poetess — the  version  is  faithful,  and  in  some  lines  strictly  literal,  no  liberties  being  indulged  in  but  such  as  perfectly  accord  with  the 
laws  of  poetical  translation. 

This  Song  appears  strongly  to  point  out  its  own  Air,  in  the  history  of  the  Clan  :  It  must  have  been  in  the  days  of  (Donald  Mac  Angus  Mhic 
Allastair  of)  Glengary,  in  whose  veins  the  Ross  branch  had  conjoined  with  the  Chief  of  the  Mackonalds,  by  the  marriage  of  his  Grandfather  and 
Grandmother.  Campbell  is  said  to  have  been  the  satirist's  name,  and  the  mother  of  the  Poetess  was  given  to  us  as  one  of  the  "  Clonn-DomhnuilL" 
Communicated  by  Colonel  Macboniil  of  Glengary. 


"14  iv7lh 


If 

Ji.  itergy 


\xprefs%(nt 


81 


1 


izzc 


1 


E 


mm 


m 


P 


i 


5 


Thig   Mac     Shomhnirle  bho'n       Ru  ta,  le'  chliabhan     duilisg  'sle 


1 


3=1 


§1 


g  .  J1  j  i  J.. j  j- 


( 


1 


P 


liiirich,    air    gbjearran  ban    bacach     crnbach,  'Se  rnith  gu  h— oitir  nam  musgan 


1 


1  N, 


Thig    larl    Eu_ra    ionh  Ciiaol' Daragh,      cho     daonxlach    'snach    fao_  -  dar  a 


^       &  ^  1 — .  -3-  


B  » 


Ms 


4  1   i  '  #  — 


i  ^  —  fc^-       ^  ;  ;  -  ;         v        -  - 

chnntas;    cha    stad    e*n  taobh  so  do'nRuta  's  bheir  e  maidhm  air   Jarla  Hnnntaidh. 


82 


Piobaireachd    Dtionnil,  Pidbaireaciid  DhoauiljPidbaixeachdDhonuil    Buidh,  Piobaireachd 


f£=2 

• 

1  j  ■  j  • — t 

• 

— O 

 • 

• 

— M 
• 

• 
• 

L  *     .      #  :  ! 

• 

• 

J 
9 

6 

• 

— * — :  9 

• 

Pibroch  of  Donuil  Dttbh ,     Pibroch  of  Donuil,    wake  thy   wild    voice    a  new, 


summon    Clan— Conuil.    Co;ne  a_way,  come  a_wav  .    ha rk  to  the    sum  _  mons  ! 


f=j — >— n 


i 


it 


2 


-v 


Come  in  your  war  array,    Gentles  aIlC^  Commons, 
■n- 


IE 


8.1 


• 

N — 

.    r- :  r-  . 

■ 

\  >  H 

1 — '■  

K  

m 

* — 

1  # 

1  ■  M-  — I   i  J- 

^  /  *  

k  ^  ■ 

at  Inveiviockv;     Gome   evLry    hill    plaid,  and    true  heaft    that  wears 


one ; 


\  \ 


come  e^.verv  steel    blade,  and    strong  hand   that    bares  one.  . 


i : ;  :!j  — - 


Is*  Variation. 


•  ♦   M 


r  f  *  -j 


Hi 


t 


Doubling  of  Is*  Variation. 


|=±J 

i 

!  : — «- 

•  i 

• 

i 

■  :    .'A  • — 

l      .            v  - 
p      •      9*  • 

9      •    •  t 

I  =  1 

V       .  1 

• 

i  . 

'J 

i 

a — . — * — 

 :  9- 

• 

'  - 

• 

• 
• 

• — . — • 
1    •  1 

#     •  • 

• 
• 

-•— 7-4  ;  < 

m      .  ■  d       .  ( 

*  JT-9 

1        •  i 

• 
• 

• 

»  .*.'. 

p— i —  4— 

-H — i — •- 

1  9     •  • 

• 

8^ 


■a 


±=5=± 


■    #  . 


S         I  K     I  — 


Pibroch  of  Donuij  Duhh ,  pibroch  of  Donuil;  wake  thy  wild 


5: 


<7\ 


N — S- 


5fc 


5 


voice  a_ney,  summon  Clan-Conuil:     Leave  untended  the  herd,  and  the  flock  without 


uce  a_new 


■v  ;  tr  — ' — tr  "  ~— ■ — r  r  v — 

shelter;  leave  the  corps  uninterrVLaiid  the  bride  at  the  altar:  leave  the  deer; leave  the  steer; 


leave  nets  and  barges;  come  with  your  fighting  gear  ,  broad  s  vords  &  targes. 


86 

 Nr- 

-JB — ^P1- 

-K  

!•  Cc 

at  m 

w  ■ 

^  r— 

mc  as  th 
!  1  m 

=t 

e  wine 
f  « 

* 

Ls  come 

* 

,  when  f< 
■J —  1 

f  : 

jrests  are 

rended ;  < 

< 

-V  

:ome  as  t 

• 

 V— 

he  waves 

come  ^\ 

p| 

hen 

1  — 1 

4J 

i — i — • 

9  _ 

t  ■ 

-%>  

 ^ 

s 

i  

— *  1 

— .  < 

9  r= — 

-J  r 

-J— 

2  *- 

.  

• 

i 

ft 

■ 

l 

t 
i 

• 

P 

< 

— k  

i 
9 

4= 

 Sc — N- 

9  J  J 

■ 

J 

 \r  — 

• 
• 

^  ST 

i 

4  J 

/ies   are  . 

—J— i 
strande 

d:  Fa 

ster  con 

m 

ie  ,  faster 

m 

come,  f; 

/  

ister  and 

-^-J  

faster,  C 

-J  J— 

hief,  vas 

sal, 

Hp 

• 

_J  , 

i  L 

m 

• 

 #  ■ 

— .  • 

 : — 

• 

r  ■ 

 .  7 

■9- 

i 

i 

:  ; 

•  

t  

• 
• 

 ps- 

•           .  ■ 

— s  1  — 

• 

-9  ;  

;  P 

age,  and 

m                    t  ■ 



gro 

i 

Dm,  1 

-tf  

:en_ant 

—J  

and  m 

*  9  

as  _  ter » 

-— — p- — 

— N-  ■  — 

I  « 

•  :  (- 

— i  < 

i 

;  < 

J  J 

»  ;  

«  

■ 

0 

Variation. 

—  h- 

• 

3    :  1 

r  3.3 
H-*t^»  r^r* 

1 

^  .'     9       .  1 

M'l-  

■  .  # 

• 

WHs 

11 

ij  _.  J,. 

— •  — 

-m — * — 

— •  ; — 

— « 

1 — .  

■ 

.  §  . 

— 4n 

9 
9 

1    •  i 

9    •  < 

i  • 

i  . 

— ?  •  

-< 

m 

• — — 

— 0 —  

• 

• 

• 

■ 

• 

#  . 

9.9  ;  r 

ft? 

a  9W-jm  ■!    ^  • 

m 

9 

-•  

• 

— — 

;  iLj  aCJLfl'i 

-       IP           1   .  -r 

i 

J  ;  • 

— 

 *  r-+»- 

— 4= 

J 

.-J  b 

9  9 

s   •!:•  •.;  ;  f±3; 

— — -jHFt- 

/ 


87 


/ — ft— ■  d  r 

~r*  .  «  f 

• 

\ 

 •  ; — 

Ld  bh  y  oa 

:  .  :  : 

— — 

• — ; — 

^  = 

i — - — 

• 

# 

> 

-J  ; — *  r<r 

— : — »  — 

y 

4=== 

■ 

#  . 

i 

d 

La  CD  ^  d 

j    :   j  : 

— . — • 



• 

 ;  * 

i  .  

-*  ;  

•  5  

-i — : — *  — 

•  • 

ft 

• 

-m  .  1 

• 

i 

• 
• 

1 

■j  

IN 

-  :    j     :  i 

f&ttTcTttf 

1  j 

1 

i 

•  — 

1 

• — . — 

-«  :  ( 

m 

9  — 



IT*  o 

— ;  ♦  : — 1 

hJ  :  ir  — 

■ 

#  — 

■ 

i 

%r  m 

9 

m           "  I  s  ' ' 

J              Pibrech  of  Dom 

nl  Dubh, 

pibroch 

r 

of  Donuil; 

*    !  S 

wake  thy 

m 

wild  voic 
 ^ 

="  /- 

e  a_new 

il  1 

/ii-sfej — -.  4 

-3    .   •  ■ 

• 

! 

 - 

i 

J    .  i 

— •  

 •- 

• 

%  p3  : 
;  ^?t— ■ — 

m 

 :  9 — 

-n  K- — N 

• 
• 

«  -N- 

m 

— 1 — 
 • — r-J 

■ 

4 

— f*-—m— 

m 

~.  *- 

• 
• 

1 

SI 

i   _ 

V — 

immi 

mm 

on  Clan-Con 

<  '  ,v  

oil;  Fast  they  com< 

%  fast  they  c 

ome,  see 

iiow  tliey  gal 

By 

lier!  wide  waves  the  ea, 

M  J~T"1  J 

otfe-plum 

■#■ 

— •  •— 

J  '   1  i 

_  »  j  

— •  : 

Pi 



— ; 

i 

— s  

11* 

^  r 

h*ffe~P — 

• 

•         .  ■      *  :  L*- 

n  N  S  ■  S  i—i — 

—  L__i_ 

 :  

J  * 

i 
# 

*     ■  -N- 

■ 

*  

endec 

— 1  

L  with  heather 

—  b 

:  Cast  your  plaids,  d 

f  ■ 

V  

raw  your  bl 

^    :  U 

ades,  for 
 j-f- 

ward  eaehrr 

iaii  set !  P 

"7  J  ; 



ibroch  of  D 

onuil  Di 

I' 

ir  '    .  *  & 

 i  ;  < 

• 

1  i 

-i—i— 

• 
• 

• 

-I—1  1 

ir— ; — h 

j           '  i 

i  i 

 5  

>         »  • 

88 


K 0  r' 

fa 

1  %J 

kn 

a  

ell    for    the  o 

)  ;  II  = 

ii       set . 

-J-J--3 

 ;  

i 

1  ;  •  ;  • 

1                       m  1 

P               "         •       •  i 

f 

#     .  0 

__  «  ;  •  :  

a  ■ 

P  h;  Bf  t  ISP  cfr  1  Hii  i  dr  i  I  H  B*  p 1 


Eefgiartty^Ba,p|ciraa,gdb' 


5&! 

pi 


- fe  i  —  r 

PIBROCH  OF  DONUIL  DHU. 


WRITTEN  BY  WALTER  SCOTT,  Esq. 


Air — Pidbaireach  Donuil  Duiblu 


Pibroch  of  Itanuil  Dhu, 

Pibroch  of  Donuil, 
Wake  thy  wild  voice  anew* 

Summon  Clan-Conuil. 
Come  away,  come  away, 

Hark  to  the  summons  ! 
Come  in  your  war  array, 

Gentles  and  commons. 


Leave  untented  the  herd, 

The  flock  without  shelter  ; 
Leave  the  corpse  uninterr'd, 

The  bride  at  the  altar  ; 
Leave  the  deer,  leave  the  steer, 

Leave  nets  and  barges  ; 
Come  with  your  righting  gear, 

.Broad  swords  and  targes. 


Come  from  deep  glen,  an' 

From  mountain  so  rocky, 
The  war-pipe  and  pennon 

Are  at  Inverlocky : 
Come  every  hill-plaid,  and 

True  heart  that  wears  one  ; 
Come  every  steel  blade,  and 

Strong  hand  that  bares  one. 


Come  as  the  winds  come,  when 

Forests  are  rended ; 
Come  as  the  waves  come,  when, 

Navies  are  stranded : 
Faster,  come  faster,  come 

Faster  and  faster ; 
Chief,  vassal,  page,  and  groom, 

Tenant,  and  master. 


Fast  they  come,  fast  they  come  ; 

See  how  they  gather  ! 
Wide  waves  the  eagle  plume, 

Blended  with  heather. 
Cast  your  plaids,  draw  your  blades. 

Forward  each  man  set ! 
Pibroch  of  Donuil  Dhu, 

Knell  for  the  onset  I 


90 


MACGREGORS'  GATHERING. 


WRITTEN  BY  WALTER  SCOTT,  Esq. 


The  moon's  on  the  lake,  and  the  mist's  on  the  brae, 
And  the  Clan  has  a  name  that  is  nameless  by  day  i 
Then  gather,  gather,  gather,  Gregalich  !* 
Gather,  gather,  gather,  &c.  . 


But  doom'd  and  devoted  by  vassal  and  lord, 
Macgregor  has  still  both  his  heart  and  his  sword  ! 

Then  courage,  courage,  courage,  Gregalich, 

Courage,  courage,  courage,  &c. 


Our  signal  for  fight,  that  from  monarchs  we  drew, 
Must  be  heard  but  by  night  in  our  vengeful  haloo  I 

Then  haloo  Gregalich  !  haloo  Gregalich  ! 

Haloo,  haloo,  haloo,  Gregalich,  Sic. 


If  they  rob  us  of  name  and  pursue  us  with  beagles,^ 
Give  their  roofs  to  the  flame,  and  their  flesh  to  the  eagles  f 

Then  vengeance,  vengeance,  vengeance,  Gregalich  ! 

Vengeance,  vengeance,  vengeance,  &e. 


Glen  Orchy's  proud  mountains,  Caolchuirn  and  her  towers, 
Glen  Strae  and  Glen  Lyon-f-  no  longer  are  ours  r  ' 

We're  landless,  landless,  landless,  Gregalich  ! 

Landless,  landless,  landless,  &c. 


While  there's  leaves  in  the  forest,  and  foam  on  the  river, 
Macgregor,  despite  them,  shall  flourish. for  ever  ! 

Come  then,  Gregalich,  come  then,  Greg^feh, . 

Come  then,  come  then,  come  then,  &c. 


Through  the  depths  of  Loch  Katrine  the  steed  shall  career, 
O'er  the  peak  of  Ben  Lomond  the  galley  shall  steer,  -J- 
And  the  rocks  of  Craig  Royston  like  icicles  melt, 
Ere  our  wrongs  be  forgot,  or  our  vengeance  unfelt. 

Then  gather,  gather,  gather,  Gregalich  ! 

Gather,  gather,  gather,  &c. 

*  Gregalich,  the  Hebridean  mode  of  pronouncing  Gregarich,  substituting  the  letter  1  for  r. 

t  These,  and  many  other  lands,  belonged  to  the  Macgregors  :  but  they  were  stripped  of  them  all  without  an  Act  of  Parliament ;  and  to  this  they 
imputed  the  suppression  of  their  name,  as  serving  to  disqualify  them  from  instituting  any  action  at  law  for  the  recovery  of  their  estates,  or  the 
redress  of  injuries. 

%  "  And  pursue  us  with  beagles,"  &c.  By  the  30th  Act  of  the  1st  Parliament  of  Charles  %  for  '■'  the  timeous  preventing  of  the  disorders  and 
oppressions  that  may  fall  out  by  the  said  name  and  Clan,  and  their  followers,"  it  was  enacted,  That  every  one  of  the  name  of  Macgregor,  on  attain- 
ing the  age  of  sixteen,  should  thereafter,  yearly,  repair  to  the  Privy  Council,  wheresoever  they  might  happen  to  be,  there  to  find  caution  for  their  good 
behaviour  in  all  time  coming  ;  and,  regardless  of  the  general  impossibility  of  compliance,  if  they  failed  to  appear,  they  were,  in  the  bloom  of  youth  and 
innocence,  to  be  denounced  rebels  by  the  mere  ceremony  of  some  police-officer  blowing  "a  horn  !  after  which,  any  of  His  Majesty's  "  good"  subjects 
might  mutilate  or  slay  them,  not  only  with  impunity,  but  with  the  prospect  of  reward !  for  the  Act  concluded  with  holding  out  "  the  moveable 
goods  and  geare"  of  this  maltreated  people,  to  excite  diligence  in  apprehending  or  destroying  them ;  and  this  had  such  effect,  that  their  enemies  be- 
came so  bold  and  callous,  that  they  actually  employed  blood-hounds,  called  by  the  natives  "  Coin-dubh"  (black  dogs)  to  hunt  them,  and  isolated 
individuals  were  frequently  murdered  for  the  sake  of  the  promised  reward  !  ! 

The  two  last  of  these  dogs  are  said  to  have  been  killed,  one  at  Crinlarach  in  Strathfillan,  the  other  near  Lochearnhead,  on  the  face  of  the  hill  opposite 
to  the  castle  of  Edinample ;  and  the  fowling-piece  with  which  the  last  of  the  Coin-dubh  was  shot  is  in  the  possession  of  Francis  M'Nab  of  M'Nab,  Esq. 

Mark  what  happened  in  the  course  of  events:  the  son  of  the  royal  persecutor  (James  VI.)  was  beheaded,  his  grandson  dethroned,  and  the  extinc- 
tion of  the  once  illustrious  house  of  Stuart  has  recently  taken  place  ;  and  what  is  not  less  remarkable— the  son  and  grandson  of  the  most  powerful 
and  active  instrument  of  these  persecutions  suffered  on  the  scaffold.  In  spite,  however,  of  ill  usage,  nay  cruelty,  the  Macgregors,  ever  loyal,  firmly 
adhered  to  their  rightful  sovereign. 

The  Melody  to  which  the  above  verses  is  adapted,  was  taken  down,  with  all  possible  care,  from  Captain  Niel  MT.eod  of  Guesto's  MS.  Collection 
of  Pibrochs,  as  performed  by  the  celebrated  Macrimmons  of  Skye ;  the  Melody  to  Pibroch  of  Donuil  Duibh  was  taken  down  at  the  same  time,  i.  e. 
September  1815 — the  process  was  tedious  and  exceedingly  troublesome.  The  Editor  had  to  translate,  as  it  were,  the  syllabic  jargon  of  illiterate 
pipers  (which  was  distinctly  enough  joted  down  in  Captain  M'Leod's  own  way)  into  musical  characters,  which,  when  correctly  done,  he  found  to 
his  astonishment  to  coincide  exactly  with  regular  notation  !  With  respect  to  the  masterly  manner  Me  Scott  has  caught  the  true  spirit  of  the 
pibroch,  which  flashes  forth  in  his  characteristic  numbers,  it  behoves  not  the  Editor  to  whisper  even  what  he  feels.  " 


and  n 


'Thain'  a'     Grigalich*.  "'ihain'  a'   Gjjgalichl  j^thainiif,    Jfc'thainig,  'ihaij/  a'  Gi-i^alif.M 

P       Gath..er  Gregalichl  ^th-.er  Gremilich:  g|th..er,  gath  er,    o^th..er  Gre^alich! 


J  vms  a  Eg 


^thainic 

r,  'thainij 
0  - 

a'  Grigalic 

h: 
M 

} 

'thaini 
W~r~ 1 

8*  /' 

f — 

hain 
0-^ 

'thain'  a'  ( 

}rigali< 

"5  " 

N 

i  

?»  

U  

*  •  S 

P  • 



g^th...er    gath— er, 


er  Gre^alich!  gjath..er,  gath..er,  gj|th..er  Gregalich!  The 


i 


»  .  <i  i   J1    *  *  i        ^       ^  r  i  r    *  *  •  ^ 


m 


moon's  on  the  lake,   and  the  mist's  on  the  brae,  and  the  Clan  has  a  name  that  is  nameless  by  day  iTlier 


m 


mm 


mm 


m — 9 


-0 — * 


I  1  z 


5 


v-  P  :  

m  f  •  e  , 

■  •  e  i  . .  c — e 

-f  

1    1  0— 

_  ♦  (L 

■r-P  h  -  -;  -   .  u 

 ^  •  

■ffW — >  1 

gath...ei 

w 

—  t 

r,  ga 

? — «4- 

th- ,er, 

i=P=F 

gath.  ..ei 

r,  gath-.-er, 

1  |» 

gath.  ..e 
|   »    •  ■ 

2  C  £ 

—  

r,  gath.-.er 

*  •  j  > 

,  gath-er  Grecralicii". 
-^=^=^=?. 

1  I 

I 

 «  

4= 

=4= 

■ 

za^-J — €   '  0  | 

— ij  H- — -ir 

H!t==; 

1st 

fpi 

8  i 

Variations 

1  

1  >- 

=d — 

ii 

1  S  3 

=  3    :  =j= 

an 

V' — J 

•#)  *0 ' 

i 

■ 

 «  — 

 0— 

4  \  *'4  *4'0  \ 

~1  *  

-=i=#=g 

i  -a 

1  4 

! 

J=s- 

J—*  4  1- 

II            I          I  ' 

•I     «      :#  i 

J  U  «  0  •-  ■  — 

-0  0  "—0  0  «- 

irl;iftj..fiL;t.ji'^E 


'0*0' 


i 


i 


92 


) 

I 

( 

{ 

Donbhn<x  l*J  Variation . 

ft         ft  Jft 

F3^  i^Pl  ^1 

T  <l..r<l  1. 

_ 1  *  y 

mm 

'Thair 

ra'  Gregaliph',  'thain' a! 

Gregalicht  'thainux,  'thaiT 

lig, 'thain' a'  Grigalichl 

'thainig,  'thainig,  'th 

r  r-P|J 

ain'  a' 
^-^= 

J 

Gathe 

r  Greo-alich!  crather  ( 

*  prun 

JregalichJ  gather,  gathe 

is  P  p 

r,  gather  Gretralich' 

if      ^»  - 

oather,  gather,  ga 

-»-J  

ther 

—   '  • — 4  '  *  4  "  '  4 

 9  M— 

r 

^  ^ — % 

 ^— 

Griga 

— i-     l  3 

lichl  'thainig,  'thainig,  'tl 

>M»-E  .-El 

2 — =? — i- 

lain*  a'  Grigalich! 

f.  /       i  J 

1   g|   (9  k. 

"1  •  1 

1 

1 

Gregalich!  gather,  gather,  g 

ather  Gregalich!  Our  sign, 

•1— i — •  o — 4  «- 

al  for  f  ight,that  from  M( 

— 

— W  4  4  4- 

)  i  larcli  s  we  drew,m  u 

_J  

st  be 

&  i 

■r  r 

 ai  1 

— 4=1 

-4  

 •  U©l — :  «  L 

^  ft..  E^- 

4—4—  1—4— 

 «  « 

 _JLJ 

1 

heard  b 

e  r  U  N  i  i 

(it  by  night  in  onr  veng 

«l    *  4   1  jt-Wr^-H 

ef'ul  haloo!  Thenhaloollia 

3B   P  *  •  l-t-* 

iJoo!haIoo.?haloo!iialoo! 

-ft  rv  fig  f 

^ — ' — =  

halooihaloolGrega 

liVh! 

(E 

IS 

 O  

,u  r 

'  }  •  a  we*  v  w  m 

 J_, — . — =J — * — Lj — d — 

•*  n*  m — 

i — h — t-1 

4  

.93 


m     u  *\  -  — «ri- 

$  r  ', 

f  f 
■  ■' 

*-w-  b~— 

— — ^ 

~T  "I 

i  *4  - 

\  "J 

1  i 

rR 

j     0  m  1    M  i 

f  f 

■  P 

-P  »  

i 

i 

_i  

.  ~* 

»  *-4 

■P  1 

— 

-4 — ■ 
==^=! 

*  

p — 1 — 

mm 

#  » 

r  f 
— » — 

1 

i  i 

■ 

F  1 

■ 

r  * 

>  * 

— » — 

-4=2 

i — u*- 

 »  u 

t-4 

'Thain'a'  G-regalichl  'thain'a' Gregalich!  \hainig,\hairug,'thain'a'  G-regalichi 'thainig'thainig, 'thain'a'  Gregalich! 

ft  fr>   te  s   fc  Si   N   k  fclbni  ■.  F  E  b  ^hNi.,P       Fi  N   fc    te  *h 


'thainig.'thainig,  'thain'  a'  Gregalich 
5 — —  ■  — %     %  «c  X — b- 


 0- 


J    gather,  gather,  gather  Gregalich  1  Glen  Oreh\ 's  proud  mountains,  Kilchurn  and  her  towers,  Glen  StTae, 


1  U  0  » 

m  f  f  ft 

0 

• 

r 

^  — 

idGlen  Lyoiy  io. 

oiigerare  onrsJWe'reh 

k-    '  ; 

indless.lai 

 0-1— 

%-i  « 

* 

idles? 

.landle 

ss,lar 

ldless, 

^= 

-U — 

andle 

•  : 

ss,  landle 

■  '0  0*0, 

landless  Gre 

d-  ■  - 

■oalH 

p 

few 

■■^4 

1  i 

■=4 

i 

*'0  4'*  < 

^- 

»  

IT  » 

L»  •  L 

 « 

#-£  4 



»— — 

J-J  0 

3     3  1 

i 


* 


t 


'Thain'  a'      Gregalich!     *  tTiain'  a'      GregalicH*!      'thainig,        'thainig,     'thain'    a'         Gregalich ! 


Gath..er    Gregalich!   gath..er     Gregalich!  gath...er,  gath.~er,   gath.  er     Greo-alich  ! 


a  m  i  a 


0^ 


r 


'thainig,      .'thainig,     'thain'   a'       Gregalich!     'thainig,      'thainig,     'thain'    a*  Gregalich! 
ii&  *  \  fc  %  B¥  ^   ,    -  1  ■  .  \  ■.  »■     a.  », 


i 


# — - 


73t 


gath-.er,  gath-.er,    gath-.er   Gregalich!  gath..er,    gath. .er,   gath.er  Gregalich!  But 

«  -r  --ri£^  Blir-.i  — 


— # 


i 


f 


r 


r 


— # 


• — 


dooia'd  and  devoted  by  Vassal  and  Lord,  Mac  Gregor  has  still  both  his  heart  and  his  swordlThen 

-J-  j    |  — \  -ir  ~—   f  -  £— -r-  -^^^i^^^^ - 


S3 


-# — •■ 


# — # 


Hi — » 


H  


( 


f 


f 

Zjfl 


I 


f 


r 


f    fir  f .  » 


conr..a<re!  conr..acre 


3 


ge!  conr-..agel  cour..agel  conr..aorel  conr..agel  com.. age!  Gt^^A^lI 


± 


5 


•  0 


»  * 

mm 

'am  i 

j=4— : :-  j    j  ? 

j  j  .7  j  i 

-4  ♦  

 1  .  :  

• 

Gain'   a'   Grtv-alic-hl'tbain'  a'   G-regalichJ  'thainig     'ihainig     'thain'  a'   Gregaiichi 'thainitr,  'thaini^ 

_S  .  .         >      .  .  V  Or  H        X     *    ■  P  W  ,  \  IV  *        K     *     ■  —P  0- 


95 


«-*     Gath ..er  6 rcgali ch? g ath. .er  Grcgalich.'gath.er,  gath-.er,  gaih-.er  Grega^h!gath..er,  gath-.er, 

3e  5  1  n  J  I  jr.  1  IBB  i  S  r.f  uTZa-^'Es-iJ'  ,:f~ 


Z     vengeanc^i  vengeance?  veitgeaagei!  vengcancei  vengeance  Gregalich.     I     ^  |  |,  J|     t  k  & 

j  g  ^3 — —    g     — g      :==>        Eg      E3  - 


96 


'Thaio*    a'       Gregalich!     'thain'    a'     Gregalich!     'thainig,      'thainig,        'thain*    a»  Gregalich! 


»  PS 


Gath.--er    Gregalich.'  gath-..er   Gregalich!  gath..er,  gath...er,    gath--er    Gregal.  ich'. 


m 


m   *  4 


E 


r 

3C 


0Z 


5 


f 


'thainig,  'thainig,  'thain'  a'  Gregalich! 'thainig, 'thainig,  'thain'  a'  Gregalich! 


r 


gath.er,  gath-.er,  gath.er  Gregal  ich.'gather,  gath..er,gath^er  Gregalich!    While  there's 


i  pg  tjin  JTjif:-r  ^nn 

•m       q  -i-g   -  g    i  a    3  if  — 


at 


leaves  in  the  forest,  and  foam  in  the  river,  Mac  Gregor,  despite  them,  shall  flourish  for  e..ver! 


f  r 

i  J  1 

*  * 

1 

m  r  ■  c  f.  ■  c 

f     f  g 

-  *  * — If  •  0 — 



-r- 

Come   then,  come  then 

,  come  then,  come  then, 

come  tlien,  come  then,  . 
|    ,    ■    f  F~f 

Tat  her  Gr 

egalicl 

t~4  «H — 

- 

■ 

:   5  3 

 •  • 

J — J  4 



I 


as 


at 


4 


( 


5 


Ml 

 0. 


iw-j      J     i  J     j     I J     j      :      :  I 

0  0  I  0  J  I  J  »  1  >  »  I 


g  j  g  i  fa  e  %  Sag  E  ^^^Mi 


j  ij   J  ij 


I 


'Thain*  a'Grregalichi'thain'  a*  (^egalichlthainig^hainig^hain' a'  Cxregalichl'thainig,'thain^,  'thain'  a'  Grtgalichl 


m 


I 

i 


Gather Gregalich! gather Grcgalich! gather,  gather,  gather  Greralieh leather,  gather,  gather  Grejralich! 


r    f     f    r      u     :     r    V  , 


*=2 


as 


5 


5 


r 


'thainigj'thainigj'thain'  a'  Gregalich! 


ki»r-6  f.-P|f. 


i 


fc    E  * 


• — 0 


0  0 


0 — 0 


gather,  gather,  gather  Gregalich!  Thro'  the  deeps  of  Loch  Katrine  the  steed  shall  career,  o'erthe  peak  of 
~lftl.-.~   '      "      ~"        "  "  ~  ~~~~  ' 


§ 


# — # 


# — • 


f 


I 


P 


fc   h  fe 


• — # 


«-4  # 


u — ^ 


Ben  Lomond  the  galjeyshallstcer,  And  the  rocks  of  Craig  Roy  ston  like  icicles  melt,  Ere  onrwrongsbe  for. 


i 


ralley  sna 

ft 


S=3 


a 


J 

r  f 

»  p 

p 
■ 

r 

■ 

f  f 

i 

p 



■p  

0 

■p 

•p  ' 

Jr.  ^  - 

#  0 

 L-H 

p —  

•ot,or  oiirve 

£  F-r 

—0—0  

iigean 

ceunfelt!  Thenj 

xather,  g 

U-^ — 

•ather, 

gathei 

,  gather,  j 

rather,  gather, 

gather  ( 

jre^ralich ! 

# 

1  ^  Mr 

i  . 

1 

 ^  

s- 

!'. 

1  ' 

i 

.  j  

■  *  0 

r 

p 

T 

|. 

— m  

3  : 

 — ¥  1 

i 

 #  

13     3  1 

j  j — — 

-p  

■Lp— 

—  

/ '/'///,;//  //r'H 


H 

I 

4! 
m 


rff 

9k  

■ 

-!  1 

-.  ii 

m 

4*4 

F# 

fee 

,  f 

ft 

i  1 

^4»= 

=4= 

l^(>>  ?~F--tb 

g5^ 

mm 

Ms 
Pp 



>    " — *  

 »  !  1 

 f  J-+ 

s?  5. 

—  ■ 
V  • 

— * '  J  *  J 

•+f 

.  .U    1  I- 

j  **  j*  y  j  j 

•  •  1  • 

8  

1 — Krw 

 4— 

ft 

r  r  « 

m 

^44 

■V 1  *    ' . 

H  =  *TT 

■J .  J  . 


r  •  r ' '  r '  r ;i 


pi 

ft 

 ■  •5 

ii-  . 

g  r  r  1 

, — .  1 

— i — f- — 1 — 4 

— 

—  *—r 

-K  R 

"i." 

a-  ^  >n  ^  ^ 

*  1  1  i  i  i  r 

N  4     J    .  *i      4    -j— 1 — 

^TffiB  ^-Baa  HBl  

1       |      1      ,1            Li  1 — £s 

 J  y  *  *  *  =!— 

 1  j  H*i  d  S  9  

_j  %  9  %  

-a  ■ — *       '  - 

1 


F  y  g  II r  ~i*t  y  i r  Try  I  If5 

—    r    -     I  : — \  ^  r 


9  W  p    i  *  p  |f  [#  T»  jff  :jE 


#fgf  ggg  g  ;g g  g  gigggM 


Another  Sett  of  the  same  Measure 


Hi 


as  age  g 


ggggjg  g  g  I Eg  Tiff"?  f  j  £  ?  g      f  ? 
1  See  E  i  I FF^risy  cj  EBEiBi  »>  B 

'—.I     i-     I    r  •  (     I       f     •  I.  -I      -4. -     '         i    !  -■  : 


caff 


n9  10. 

An  Isle  of  Skye  Dance. 


ANIMATING. 


N?ll.        cha  dh'  theid  mi  do  daoLh  Tnath. 


I* 


1  ■  i 


J. 


SOOTHING . 


a* 


• — - 


j  SPRIGHTLY. 


1  Lid— 1  rr      w  *  '  " 


5 


BEE 


3  * 


*^  JIG  TIMK.# 


jp  I  f  s  if  I  f  =lf  -;  jt  <  le  I  f  I  if  1  e  :1T7~^T 


mm 


m 


-M-r+- 


i  sq 


t« — ; 


S  -  i :  =JQ  ..jit 


<t  rhis  l«-r  mi-'jvir'-  is  eTW«ntl»  ;  ..-w  the  «"..•«•   Whicb  asw  serTe  a*  ••.»      .n>;  fe  uf  :t...  \  uhers  of  the  *»!•:• 


too 


N(.  12.  Grille'  na'  DTohbair. 


-r  r  pm 

• — • — • — 

to  p 

>N  *  j  i 

1 — 1 — 

Lti:  f— j — up  ; 

i 

w — K — I  

d   m     d     d  1 

3=3 

ill 

4. 

*   "        *  _ 

i  rm 

J  J  |j 

si 

Wf 

— i  

i  U  ^ — L 

i — 1 — '   r 

_ # — i  .   1- 

L.  a   -i-i 

J  ■ 

•  * 

Mo  Mhairi  mhin  Mhea'Iera^h  dlrudh. 


-Co-tm'jmicated  hv  Raasay. 


-n-rfh-*«.  i  -fc 

— 1   ' — v — ^ — 

—  —  —  —  —  —  t^nj.ran 

■  (i^j — '        ■<  'i  iji 

rfertP'ifcl  V  H-.n.  •  K 

.     .  <  ..^ ..    |  r.  *4         —  , 

5,h:rbS*  F ■■  <■  '1  

♦ 


11