Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
Mr. and Mrs. Donald H. Alden
■, •' .l^V■- VA
/
ov
>',:•■.
I*.
'■'T.'i. *
f .»
'r * '
^ \
• t "
■/i'
r
V
f •
A NEW VARIORUM EDITION
OP
Shakespeare
EDITED BY
HORACE HOWARD FURNESS
Othello
TENTH EDIT,ION
PHILADELPHIA
J. B. LIPPINCOTT COMPANY
LONDON : 5 HENRIETTA STREET, COVENT GARDEN
Oypyright, 1886, by J. B. Lippincott Company.
Wktcott & Thomson,
RlectrUfptrt and Sttrt^typtrt^ Phila.
Pkbss op J. B. LippiMconrr Compamy,
PkUm,
IN MEMORIAM
— NEITHER PRESENT TIME, NOR YEARS UNBORN
Can to my sight that heavenly pace RESTOkl.
PREFACE
The Shakespeare Club, — ' many millions strong ' as Christopher
North says, — ^is made up of readers of Shakespeare and students of
JShakespeare. All are readers, and some at times students. When
reading Shakespeare, we resign ourselves to the mighty current, and
let it bear us along whithersoever it will ; we see no shoals, heed no
rocks, need no pilot. Whether spoken from rude boards or printed
in homely form, the words are Shakespeare's, the hour is his, and a
thought of texts is an impertinence.
But when we study Shakespeare, then (r.u mood changes; no
longer are we 'sitting at a play,' the passive recipients of impres-
sions through the eye and ear, but we weigh every word, analyse
every expression, sift every phrase, that no grain of art or beauty
which we can assimilate shall escape. To do this to our best advan-
tage we must have Shakespeare's own words before us. No other
words will avail, even though they be those of the wisest and most
inspired of our day and generation. We must have Shakespeare's
own text; or, failing this, the nearest possible approach to it. We
shall be duly grateful to the wise and learned, who, where phrases
are obscure, give us the words which they believe to have been
Shakespeare's; but, as students, we must have under our eyes the
original text, which, however stubborn it may seem at times, may
yet open its treasures to our importunity, and reveal charms before
undreamed of.
This original text is to be found in the First edition of his
Works, published in 1623, and usually known as the First Folio,
which was presumably printed from the words written by Shake-
speare's own hand, or from Stage copies adapted from his manu-
scripts. Be it that the pages of this First Folio are little bettei
than proof-sheets, lacking supervision of the author or of any other.
vi PREFACE
yet 'those who had Shakespeare's manuscript before them were
more likely to read it right than we who read it only in imagi-
nation/ as Dr Johnson said. Even grant that the First Folio is,
as has been asserted, one of the most carelessly printed books ever
issued from the press, it is, nevertheless^ the only text that we have
for at least sixteen of the plays, and condemn it as we may, ' still is
its name in great account, it still hath power to charm ' for all of
them. Can any good reason be urged why, in this present play at
least, we should not, in the hours devoted to study, be it remem-
bered, have the text of the First Folio as our guide? Is there not
every reason why we should ? If misspellings occur here and there,
surely our common-school education is not so uncommon that we
cannot silently correct them. If the punctuation be deficient, surely
it can be supplied without an exorbitant demand upon our intel-
ligence. And in lines incurably maimed by the printers, of what
avail is the voice of a solitary editor amid the Babel that vociferates
around, each voice proclaiming the virtues of its own specific ? Who
am I that I should thrust myself in between the student and the
text, as though in me resided the power to restore Shakespeare's
own words? Even if a remedy be proposed which is by all acknow-
ledged to be efficacious, it is not enough for the student that he
should know the remedy; he must see the ailment. Let the ail-
ment, therefore, appear in all its severity in the text, and let the
remedies be exhibited in the notes; by this means we may make
a text for ourselves, and thus made, it will become a part of our-
selves, and speak to us with more power than were it made for us
by the wisest editor of them all — it may be ' an ill-favoured thing,
sir,' but — it will be 'our own.'
Impressed with this belief, I have in this volume abandoned the
plan, heretofore followed in this edition, and instead of giving a
modernised text, have reproduced the First Folio, reprinting it from
my own copy with all the exactitude in my power, scanning it letter
by letter, and have recorded in the Notes the various readings of all
other critical editions. For a fuller exposition of what I have done,
o* left undone, in this regard, and in regard to the text in general,
I «iiust refer to p. 460 of the Appendix.
PREFACE vii
I have long been of the opinion that in the interpretation of Shake-
speare's plays, our first appeal, and perhaps our last, should be made
to the dramatic instinct, as it has been termed, with which eminent
Actors are especially endowed. To see Kean, it has been said, was
to read Shakespeare by 'flashes of lightning/ Yet how seldom do
we find in Shakespearian Commentaries any reference to the dramatic
rendering of a character, or of a passage, by an eminent Actor. This
is, however, not altogether the fault of the Commentators. All who
have read much of the Biographies of Actors will, I think, agree with
me in the regret that explicit, specific descriptions of their acting are
so meagre. Of vague generalisations, conveying no definite ideas, we
have a superfluity ; but of the tones, or looks, or emphasis on par-
ticular words or lines there is a plentiful lack. What help is given
to us by the information that nothing could surpass the fervour of
Garrick's wooing as Romeo, or that Mrs Siddons was wonderfully
tragic as Lady Macbeth? What we require is the report like that
of an eye-witness whose record is taken on the spot ; then we shall
know Romeo's every tone and look when rich music's tongue unfolds
imagined happiness. There are, however, scattered here and there,
explicit definite descriptions of the treatment by eminent Actors of
various passages; those which I deemed worthy of preservation I
have recorded in the Commentary. At my solicitation my friend,
Mr Edwin Booth, wrote out for me, in an interleaved copy of this
play, much of his 'business;' I cannot but think that to others his
notes will be as interesting and as valuable as I have found them.
It is to be borne in mind for his sake that the notes were made
with no view to their being printed.
It cannot be but that, in the selection of notes for an edition like
the present, an editor, working single-handed, must be influenced
by his own tastes and predilections. I can honestly say, however,
that if I have been single-handed I have been also single-eyed, —
single-eyed to the one object of elucidating the text. We do not
go to Shakespeare to study grammar or scanning, but we study his
grammar that we may understand him, and arrange the scansion,
that every charm which rhythm can yield may be his, as of right
viii PREFACE
Hence the prominence which I have given to all grammatical and
verbal criticism; which is to be regarded solely as a means to an
end. Without a complete understanding of the words the meaning of
the whole sentence will be lost, — ^and is not the meaning of Shake-
speare the very butt and sea-mark of our utmost sail ? It is as con-
tributors towards this object that I regard Actors, and have, therefore,
recorded their interpretations. Herein the selection of notes for this
volume has been influenced by my own preference. 'It is impossible,'
says Dr Johnson, 'for an expositor not to write too little for some,
' and too much for others. He can judge what is necessary only by
' his own experience ; and how long soever he may deliberate, will at
' last explain many lines which the learned will think impossible to be
* mistaken, and omit many for which the ignorant will want his help.
'These are censures merely relative, and must be quietly endured.'
Since these words were written, a hundred and twenty years ago,
what numberless busy 'expositors,' high and low, wise and simple,
learned and ignorant, clerk and lay, at home and abroad, have been,
down to this hour, poring over every Act, and Scene, over every line,
and syllable 1 Is there anything left for us to explore or to discover?
' Gentlemen,' said Dr Barclay in one of his Edinburgh Lectures,
' Anatomy may be likened to a harvest-field. First come the reapers,
' who, entering upon untrodden ground, cut down great store of com
' from all sides of them. These are the early anatomists of modern
' Europe. Then come the gleaners, who gather up ears enough from
' the bare ridges to make a few loaves of bread. Such were the anat-
' omists of the last century. Last of all come the geese, who still
' continue to pick up a few grains scattered here and there among the
'stubble, and waddle home in the evening, poor things, cackling
' with joy because of their success. Gentlemen, we are the geese '
The next play in this edition, if there ever be one, will be, prob-
ably. The Merchant of Venice,
To my Father, the Rev. Dr Furness, be my thanks pressed down
and running over for all that he has done for me, especially for his
translation of my selections from the German in the Appendix.
H. H. F
March, 1886
Othello
i
THE TRAGEDIE OF
Othello, the Moore of Venice.
A6ius Primus. Scmna Prima.
[3 10 (i\ Enter Rodarigo^and lago.
Rodorigo.
Euer tell me, I take it much vnkindly
That thou (Jago) who haft had my purfe, 5
1. Actus...Prima.] Cm. Qq. Act I, iii. Rife, Huds.
Scene I. Rowe. 4. »»^,]«/. Johns. Steev.*73. m// Jen.
2. [Scene Venice. Rowe. Scene, a Dyce, Sta. Glo. Cam. Ktly, Rife, Huds
Street in Venice. Theob. Wh. ii.
Enter...] Enter lago and Roderigo. mucA] very Ff, Rowe.
Qq. Enter...Jago. Q'8i, Rowe, Pope (so 5. th(m\ you Q,.
spelled throughout). lago] Dm. Q^Qj.
4. Netur\ Tvjh, neuer Qq. Waib. Jen. haft\ has Q,.
Sleev. Var. Coll. Sta. Wh. Glo. Cam. Dyce had\ held Cap. conj (p. 26 «).
1. Scene.] Fechter : A street in Venice — on the right a house with practiaible
door and window. Night. Booth : Venice. A dark street. Full stage.
2. The bracketed numbers and letters [310 tf, etc.] indicate the page and column in F,.
4. Neuer] Coleridge (Notes^ &c., p. 247) : Admirable is the preparation, so truly
and peculiarly Shakespearian, in the introduction of Roderigo, as the dupe on whom
lago shall first exercise his art, and in so doing display his own character. Roderigo^
without any Bxed principle, but not without the moral notions and sympathies with
honour, which his rank and connections had hung upon him, is already well fitted and
predisposed for the purpose ; for very want of character and strength of passion, like
wind loudest in an empty house, constitute his character. The first three lines happily
state the nature and foundation of the friendship between him and lago, — the purse, — as
also the contrast of Roderigo's intemperance of mind with lago's coolness, — the cool-
ness of a preconceiving experimenter. The mere language of protestation, — * If ever
I did dream of such a matter, abhor me,' — ^which, falling in with the associative link,
determines Roderigo's continuation of complaint, — * Thou told'st me, thou didst hold
him in thy hate,'— elicits at length a true feeling of lago's mind, the dread of con-
tempt habitual to those who encourage in themselves, and have their keenest pleasure
in, the expression of contempt for others. Observe lago's high self-opinion, and the
moral, that a wicked man will employ real feelings, as well as assume those most alien
from his own, as instruments of his purposes : — ' And, by the faith of man, I know my
I I
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. i,
As if ^ firings were thine, (hould'ft know of this.
la. But you'l not heare me. If euer I did dream
6. Two lines, F^ Rowe.
MfV.] this— Han. Wazb. Dyce, Su.
this; Ci^
7. Bui^ S'blood, hut Q,. 'Sblood, hut
Jen. Steev. Var. ColL Dycc, Sta. Wh. Glo.
Cam. Ktly, Clarke, Rife, Huds. *Sdeath,
hut Fechter.
But.,.me.'] One line, QqF^ Rowe +,
C^>. Jen. Steev. Var. ColL Dyce, Sta.
Wh. Glo. Rife, Hods. But,.,£tser One
line, MaL
7. ymii'\ you will Q,, Jen. Steer. Var.
CoU. Dyce, Wh. Glo. Cam. Rife, Huds.
7, 8. If...fne^ One line, Qq, Rowe+,
Jen. Var. Coll. Wh. i. If.., matter^ One
line, Han. Cap. Steev. Dyce, Sta. Wh. ii,
Glo. Cam. Rife, Huds.
price, I am worth no less a place.' [I am afraid that Collier < frolicked in conjec-
ture * when he suggests (ed. iii) that < the interjection Tusk may have been fonned from
hush; while Tut (often used) was probably an abbreviation of Tell you what? Skeat
dtes Prompt, Parv., where Way (in a note s. v. Ptrol) says that * Palsgrave observes, in
his enumeration of inteijections, *' Some be interiections of indignadon, trut, as trut
auant, trutP* ^^TVut, an inteijection importing indignation, tush, tut, fy man. Trut
avant, a fig's end, no such matter, you are much deceived ; also, on afore for shame."
Cotgrave.'— Ed.]
4. me] Knight believes that by the emphasis falling on < me,' as here in the F, the
expression is somewhat more in Roderigo's vein, and that the omission of Tush was
not accidental.
6. this] Hudson : The intended elopement. Roderigo has been suing for Desde-
mona's hand, employing lago to aid him in his suit, and paying his service in advance.
The play opens pat upon her elopement with the Moor, and Roderigo presumes lago
to have been in the secret of their intention.
7. But] Knight, the first editor to proclaim an absolute trust in the First Folio,
and to give a reason for the faith that was in him, here at the very outset ofTeis
battle. Steevens, following the Qq, had said that, 'the Folio suppresses the
oath *shlood* The use of the word suppresses seems to cast a slur; and Knight
is instantly on hand, ' but Steevens does not tell us,' he says, ' what the Folio does
besides. It accommodates the rhythmical arrangement of the sentence to the sup-
pression of the oath. This is certainly not the work of some botcher coming after the
author. Such instances of right feeling and good taste, in the omission of offensive
expressions, constantly occur throughout this play in F,. In the Qto such offensive
expressions are as constantly found. The modem editions cling to the Qto in this
particular, upon the supposition that in the Folio the passages were struck out by the
Master of the Revels. The Master of the Revels must have been an exceedingly
a^dous person if he thus exercised his office in 1623, and thus neglected it in 1622.
We have not a doubt, seeing that the structure of the verse is always accommodated to
the alteration, that every such change was made by the author of the play. It was not
that the Master of the Revels was scrupulous in the use of his authority with F,, and
negligent with Q,, but that both Qto and Folio were printed at a period when the Stat-
ute of 1604 \_Qu, 1605 ?] for restraining the profane use of the sacred name in stage-
plays, had fallen into neglect. But the Qto was printed from an early copy of the play
which existed before the Statute came into operation. The Folio contains the author's
additions and corrections. This would be a sufficient reason, if there were no otlier,
for preferring the text of the Folio in this as well as in other matters.' Coluer (ed. i)
Acr I, sc L]
THE MOORE OF VENICE
Of fuch a matter, abhorre me.
Rodo, Thou told'ft me,
Thou did'ft hold him in thy hate.
lago, Defpife me
If I do not. Three Great-ones of the Cittie,
(In perfonall fuite to make me his Lieutenant)
Off-capt to him : and by the faith of man
8
ID
14
8. matter^ abhorre me ^ matter^ — Cap.
m^.] me then, Han.
9, 10. Thou..Jiate,'\ One line, Qq,
Rowc+, Cap. Jen. Stecv. Var. Knt, Coll.
Sing. Dycc, Sta. Wh. Glo. Cam. Ktly,
Rife, Huds. 7^h<m,.,hold One line, Han.
II, 12. De/pi/e,.,Cittie'] One line, Qq,
Cap. Jen. Steev. Var. Knt, Coll. Sing. Dyce,
Sta.Wh. Glo. Cam. Ktly, Rife, Huds.
II-18. Lines end nol.„/uit,..him,,,
price„.lffuit^,„wUh„,ftufft.,,conclusum
(following Q,) Han.
12. Great-ones] great ones Qq et cet
13. Lieutenant] Leitttenant Q^, Lieve'
tenant F,.
14. qf-ca^]OftcaptQq, Oftcapfd
(subs.) Rowe, Pope, Han. Steev. Var. ColL
Sing. Ktly, Dyce iii, Huds.
b thoroughly conservative, observing that if the Master of the Revels expunged < 'Sblood,'
he certainly did not erase ' Tush,' and since both were probably written by Shakespeare,
both had better be retained.
14. 0£r-capt] That is, says Theobald, stood cap in hand, soliciting him. So in
Ant, &* Cleo. H, vii, 64 : * I have ever held my cap off to thy fortunes,' and in Tim.
IV, iii, 212 : 'And let his very breath, whom thou'lt observe. Blow off thy cap.' Jen-
NENS suggests that we are not to suppose that the Great ones often begged Othello, cap
in hand, to promote lago, and adds, ' 'tis very likely the original reading was Off*d
cap,* The reading of the Qq, says Ritson (p. 225) is * nonsense ;' whereas an ' inti-
mate knowledge of the Qq' convinces Malone that 'they ought not without very
strong reason to be departed from.' No such strong reason appears to him here, prob-
ably because to him as well as to all who adopt oft capped. Mason's explanation seems
conclusive, namely that 'to cap is to salute by taking off the C14). It is still an academic
phrase.' Knight comes to the defence of F,, and, admitting that to cap in ancient
academical phrase meant to take the cap off, and that it is so used by other early Eng-
lish authors, as in Drant's Horace, 1567, yet, asks Knight, 'is oft capfd supported by
the context ? As we read the whole passage, three great ones of the dty wait upon
Othello; they "off-capp'd," — they took cap-in-hand, — in personal suit that he should
make lago his lieutenant ; but he evades them, &c. He has already chosen his officer.
Here b a scene painted in a manner well befitting both the dignity of the great ones
of the city and of Othello himself. The audience was given, the solicitation was hum-
bly made, the reasons for refusing it courteously assigned. But take the other reading,
oft capp'd ; and then we have Othello perpetually haunted by the three great ones of
the dty, capping to him and repeating to him the same prayer, and he perpetually deny-
ing them ¥dth the same bombast circumstance. Surely this is not what Shakespeare
meant to represent.' White (ed. i) suggests that ' capped ' seems ' to have meant to
keep the cap on, not to take it off. For example : " And this of Paull, that a man
should neither pray nor preach capped, or with his head covered, is also cleane abol-
ished." — Cranmer's ConfiUation of Unwritten Verities, 1582, p. 62.' But Dyce (ed.
iii) is not convinced, and ailer quoting Malone, opposes White with a definition firom
Coles'f L4Mtin Diet,: 'To cap a person, coram aliquo caput aperire, nudare* fl
4 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i, sa i
I know my price, I am worth no worfle a place. 15
But he (as louing his owne pride, and purpofes)
Euades them, with a bumbaft Circumllance,
Horribly ftuffl with Epithites of warre,
Non-fuites my Mediators. For certes, faies he, 19
15. larn^ Pm Pope+, Dyce iii, Huds. /toH,„/ayes he,., was he t ,„ArUkmeHtum
worffe'\wofeY^. Q,,Jen.Coll. war,„conclun4m.„sayshe,,.
16. his owne"] His Han. officer. „was he f ...arithmetician Pope+,
purpo/es'\ purpose Theob. Wazb. Cap. Rann, Dyce, Sta. Wh. Glo. Cam.
Johns. Rife. war. ..mediators. ..already. ..was he f
17. bumbajr\ QqFf, Rowe, F^pe, Han. ...arithmetician Mai. war. ..nonsuits...
hombaft Theob. says he. . . officer. . .was he ?. . .arithmetician
18. Epithites"] Epithets F,F . Steev. Var. war... mediators,. .officer.
iS, 19. foorrf, A'^MyMiiflr] Ff, Knt, Sing arithmetician Ktly. war... mediators..
li. fwimp.' A^yi#ii!fQ,Qj,Rowe. warre: chosc.was he f ...arithmetician (reading
And in conclufion^ Non/uits Q, et cet. Pve) Huds.
18-21. Ending lines, warre. ..eonclu- 19. For certes] Certes ¥opt+.
prefer F^ which presents no difficulty. To Theobald's citations add Tim. II, i, i8»
where the posture of importunity is represented as when 'the cap plays in the right
hand.'~ED.]
17. bumbast] Nares: Originally cotton. Hence, because cotton was commonly
used to stuff out quilting, &c., bombast also meant the stuffing of clothes, &c. Hence
applied to tumid and inflated language. [Cotgrave gives : Cottoner. To bumbast, or
stuffe with cotton. — ^Ed.]
17. Circumstance] Reed: That is, circumlocution. See Greenes Tu Quoque
[p. 93, Dodsley] ' a needless labour, sir. To run and wind about for circumstance ;
When the plain word, <* I thank you," would have serv'd.* Also in Massinger's Pic-
ture [I, i.] ' therefore, without circumstance, to the point.' [The editor of Greenes
7U Quoque calls attention to the great similarity between the line there cited and ' To
wind about my love with circumstance' in Mer. of Ven. I, i, 154; conf. Ham. I, v,
127. — Ed.] Knight : lago does not mean to say that Othello made a long rigmarole
speech to the three great ones, and then in conclusion nonsuited the mediators by tell-
ing them that he had already chosen his officer. But, in the spirit of calumny, he
fanputes to Othello that, having chosen his officer before the personal suit was made to
him for lago, he suppressed the fact ; evaded the mediators ; and nonsuited them with
a bombast circumstance. F, distinctly separates, for, certes^ says he, from nonsuits my
mediators. Othello, according to lagds calumnious assertion, says the truth only to
himself.
19. Non-suites] Lord Campbell (p. 112) : Here is a striking instance of Shake-
speare's proneness to legal phraseology. Nonsuiting is known to the learned to be the
most disreputable and mortifying mode of being beaten ; it indicates that the action is
wholly unfounded on the plaintiff's own showing, or that there is a fatal defect in the
manner in which his case has been got up ; insomuch that Mr. Chitty, the great special
pleader, used to give this advice to young banisters practising at nisi prius : — * Always
avoid your attorney when nonsuited, for till he has a little time for reflection, however
much you may abuse the Judge, he will think that the nonsuit was all your fault.'
19. Dyce (ed. iii) : < F, and Q, wrongly omit " And, in conclusion ;" but probably
something has been lost before them.' — ^W. N. Lettsom.
ACT I, sc. L] THE MOORE OF VENICE 5
I haue already chofe my Officer. And what was he ? 20
For-footh, a great Arithmatician,
One Michaell Caffio, a Florentine,
(A Fellow almoft damn'd in a faire Wife) 23
20. €ho/e\cho/enQ^,]tn,SitC9,^^%i^S, Arithmetician Ff.
MaL Rann. 22, 23. a... fVi/f]{a F\oreTi!dn€^s,.,wife)
Officer, And'\ officer, and Qq. Warb.
21. For-footk'\ For/ooth QqFf, Rowe 23. damfCd'\ dambd Qq.
ctcct. fr^]wi>QqF,F^. /if^Cap. A>&
21. Arithmatician\ Arithmetition Q,. Ktly.
19, 20. For . . . officer] Theobald, following Pope in the omission of For, was
the first to mark Certes . . . officer as a quotation. Of the edd. who follow the QqFf,
Steev.'73, Dyce, Sta. Glo. Cam. Cowden-Clarke, Hal. Rolfe, Huds. Wh. ii, mark the
quotation as beginning (properly, I think) with certes. For can be no part of Othello's
speech. All other edd. follow Cap. in including For in the quotation. — Ed.
19. certes] Steevens: That is, certainly, in truth. Schmidt (Lex. s. v.) says that
here, and in Hen, VHI: I, i, 48, ' certes ' is a monosyllable, an assertion which I am
afraid must be marked as one of the very few errors which that admirable lexicographer
has made. An English ear will readily guide the present line with certes as a dis-
syllable, and the line in Hen, VHI, < One, certes, that promises no element,' is scanned
by reading ' promises ' as a dissyllable, a contraction of which Walker ( Vers, p. 62)
gives numerous examples. The very many instances of ' certes ' as a dissyllable in
Spenser alone would teach us to contract, in Shakespeare, almost any other word in
the line rather than that. [I am now half inclined to agree with Schmidt. 1887.] — Ed.
21. Arithmatician] Steevens: So, in Rom, ^ Jul, Mercutio says: 'one that
fights by the book of arithmetic' Malone : lago means to represent Cassio not as a
person whose arithmetic was ' one, two, and the third in your bosom,' but as a man
merely conversant with civit matters, and who knew no more of a squadron than the
number of men it contained. Singer thinks that lago refers to Cassio as a man whose
knowledge of military evolutions was drawn entirely from books on tactics, wherein
'the movements requisite to change from line to column, &c. are worked out numeri-
cally on the base of a tactical unit.' C. A. Brown {JSh^s Autobiog, Poems, p. no),
in his essay to prove that Shakespeare had visited Italy, says that there was good
reason why Cassio, the Florentine, should be derisively termed by lago * a great arith-
metician,' ' a counter-caster ' with his * debtor and creditor.' < A soldier from Florence,
fjBunous for its bankers throughout Europe, and for its invention of bills of exchange,
book-keeping, and everything connected with a counting-house, might well be ridiculed
for his promotion, by an lago, in this manner.'
22. Cassio] Bodenstedt (p. ix) says that Othello chose Cassio because he pre-
ferred him personally as a go-between in his wooing of Desdemona, and moreover it
ministered to Othello's pride to refuse the persoiud suit of the great ones of the city.
22, 23. Florentine, . . . Wife] Theobald maintains that lago, not Cassio, was
the Florentine ; and that < wife ' could not apply to Cassio, who was unmarried, but that
it does apply to lago, whose * fair wife ' attends on Desdemona, and whose nuuriage
and possible subjection to his wife was one reason, probably, why Othello himself, an
unmarried man, rejected him as an officer. lago is therefore the 'fellow almost damn'd
in a lair wife,' whereby Shakespeare ' means lago had so beautiful a Wife that she was
6 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc i.
[22, 23. < Florentine, (A Fellow almost damn'd in a faire Wife).']
his Heaven on Earth, that he idolized her, and that he forgot to think of Happiness in
an After-state, as placing all his Views of Bliss in the single Enjoyment of her. In
this sense. Beauty, when it can so seduce and engross a Man's Thoughts, may be said
"almost to damn him." A somewhat similar thought is in Mer. of Ven, III, v, 80-
83/ Theobald therefore puts these words in parenthesis, reading : (the Florentine's A
fellow almost damn*d in a fair wife,). Hanmer was the first to point out that ' from many
passages of this play (rightly understood) Cassio was a Florentine, and lago a Venetian,'
and that as Cassio was unmarried, there must be some mistake in giving him a wife ; but
Cassio's beauty is often hinted at — an attribute which rough soldiers, naturally enough,
would treat with scorn and ridicule. Wherefore Hanmer reads * a fellow almost damn'd
in a fair phyt^ Johnson resigns the lines to ' corruption and obscurity,' adding, * I
cannot think it very plain from III, i, 44, that Cassio was or was not a Florentine.'
Tyrwhitt (p. 2) : The great difBculty is to understand in what sense any man can
be said to be * almost damn'd in a fair wife ' or *a fair phyz.' I cannot find any ground
for supposing that either the one or the other has ever been reputed to be damnable
gins in any reUgion. There is the same expression in Mer. of Ven. I, i, 98 : < If they
should speak, would almost damn those ears. Which, hearing them, would call their
brothers fools.' And there the allusion is evident to the Gospel-judgment against those
who call their brothers fools. I am inclined, therefore, to believe that the true reading
here is : ' A fellow almost damn'd in a fair life^ and that Shakespeare alludes to the
judgment denounced in the Gospel against those of whom all men speak well. The
character of Cassio is such as would be very likely to draw upon him all the peril of
this denunciation, literally understood. Well-bred, easy, sociable, good-natured, with
abilities enough to make him agreeable and useful, but not sufficient to excite the envy
of his equals or to alarm the jealousy of his superiors. In several other passages lago
bears his testimony to the amiable qualities of his rival. Conf < the daily beauty of his
life,' V, i, 22. I will only add that however hard or far-fetch'd this allusion (whether
Shakespeare's or only mine) may seem to be, Archbishop Sheldon had exactly the
same conceit when he made that singular compliment to a nephew of Sir William
Temple, that ' he had the curse of the Gospel, because all men spoke well of him.'
Heath (p. 551) adopts Theobald's * Florentine's,' and 'apprehends the meaning to be
that, notwithstanding lago had a fair wife, he had little chance for going to heaven,
as by the watchfulness of his jealousy he made it extremely difficult for her to do her
part toward sending him thither.' Jennens in his text marks the line as an Aside^
and, retaining the parenthesis, reads * A fellow's almost damn'd in a fair wife !' In
his note, after condemning Theobald's emendation, and asserting that Hanmer's is
simply equivalent to saying that * Cassio's a damn'd handsome fellow,' he upholds
his own text by pleading that he has * only supplied an s after " fellow ;" ' and by
supposing that ' Shakespeare meant the line to be spoke apart, expressing a sudden
motion of jealousy in lago on naming Othello and Cassio, of both of which that he
was jealous appears from II, iii. And lago's meaning is, *< To be married to a hand-
some woman (as I am) is almost as bad as being damn'd ; as the number of her ad-
mirers will doom the husband to a state of perpetual jealousy." ' Tollet ( Var.'jS) :
Some might have no objection to read *a false wife;' as the jealous Ford says,
•see the Aell of having a false woman.' — Merry Wives, II, ii; but the original text
may mean a fellow almost as unhappy as the damned, with jealousy of a fair wife.
Steevens: That Cassio was married is not sufficiently implied in the words «a fellow
almost damn'd in a fair wife,' since they mean, according to lago's licentious maoLer
4CT I, sa i.] THE MOORE OF VENICE
[22, 23. * Florentine, (A Fellow almost damn*d in a faire Wife)/]
of expressing himself, no more than a man ' very near being married.' Thb seems to
have been the case with Cassio ; see IV, i, 142. Had Shakespeare, consistently with
lago's character, meant to make him say that Cassio was ' actually damn'd in being
married to a handsome woman,' he would have made him say it outright^ and not have
interposed the palliative almost. Whereas, what he says at present amounts to no more
thsm that (however near his marriage) he is not yet completely damned, because he is
not absolutely married. The succeeding parts of lago's conversation sufficiently evince
that Shakespeare thought no mode of conception or expression too brutal for that cha-
iBcter. This note of Steevens, Malone thinks, clearly explains the line, and has there-
fore * no doubt that the text is right.' M. Mason denies the correctness of Tyrwhitt's
emendation, because lago would never have given to Cassio the highest commendation
while wishing to depreciate him to Roderigo; though afterward in speaking to himself
in V, i, he gives him his just character. Henley : lago is enumerating Cassio's dis-
qualifications ; surely his being well spoken of by all men could not be one of them.
It was in regard to the reported marriage of Cassio to the * customer,' the * most fair
Bianca,' that lago called the new heutenant a fellow almost damned, Coleridge
{Notes, &c., 248) prefers life * as fitting to lago's contempt for whatever did not display
power, and that intellectual power.' Martinus Scriblerus (p. 16) proposes to include
* almost damn'd in a fair wife ' in parenthesis, as thus uttered by lago in the rapidity of
his thoughts, and thus paraphrases : * That is, " a fellow that never set a squadron in
the field (a circtmistance, which, in the estimation of a soldier, almost throws contempt
even upon a beautiful woman, is almost damned in a fair wife)". He then carries on
the same idea, and adds, ** nor the division of a battle knows more than a spinster.** '
Becket (i, 179): For <wife' read wise, i. e. manner. The construction is: A fellow,
in a fair wise, almost damn'd,' i. e. a fellow of whom it may be fairly said, or to use a
fair manner of speaking, that he is almost damned {a worthless fellow). Jackson
(p. 402) : Why should Cassio be almost damned by marrying a fair woman ? Beauty,
in the softer sex, detracts not finom virtue. We should certainly read : ' almost damn'd
in a frail wife ;' which at once announces the licentious character of Bianca, and that
odium designed by the speaker is thus cast on the spirit of Cassio. I make no doubt
the compositor mistook the word, and am inclined to think that for < damn'd ' we should
read banned; meaning, that they were as near being married as though the bans were
published. Tieck (viii, 357) assumes, and it is mere assumption, that Florence in
Shakespeare's time was noted for its immorality — as noted, indeed, as Bulgaria was
from earlier times; and that lago calls the Veronese Cassio <a Florentine,' in order to
cast on him the imputation of extreme immodesty. Knight finds no such mystical
meaning in these words as Tieck imputes to them, but that lago distinctly refers to
Bianca. As to whether Cassio was, or was not, a Florentine, Knight maintains that
we can gather no trustworthy intimation from anything which lago may say on this or
on any other subject (wherein the present editor agrees with him). * It is not to be
forgotten that lago, throughout the whole course of his extraordinary character, is rep-
resented as utterly regardless of the differences between truth and falsehood. The
most absolute lie, — the half lie, — the truth in the way of telling it distorted into a lie,
are the instruments with which lago constantly works. This ought to be borne in
mind with reference to his assertion that Cassio was a Florentine.' But whether lago
was lying or not in this instance, Knight thinks emphatically that lago meant to speak
'disparagingly of Cassio when he called him a Florentine. He was an "arithmetician,"
a ** ooonter-caster," a native of a <5tate whose inhabitants, pursuing the peaceful and
8 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. l
[22, 23. < Florentine, (A Fellow almost damn'd in a faire Wife).']
g;aiiiful occnpadons of commerce, had armies of mercenaries. Cassio, for this ivason,
upon the showing of lago, was one that <* never set a squadron in the field." ' Col-
lier thinks that the unaltered text is most likely right, but records as a not very prob-
able conjecture the substitution of guise for < wife ' by Mr Petrie of Edinbuigh. D Yd
{Remarks^ p. 233) : The text may be right, though I doubt it ; but I cannot help won-
dering greatly that Mr Petrie, when he conjectured guise, should not have stumbled
upon wise (way). [Wherein Dyce is anticipated by Becket.] Maginn (p. 264) : The
word < damn*d ' is, I think, a comiption of some word which signified delicate, soft,
dainty, or something of the kind ; and that for < in,' we should read as. ' A fellow
almost as soft and delicate as a fair wife,* as dainty as a woman. I am not fortunate
to supply it, but I have somewhat thought it was * almost trimmed as a fair wife.' Such
a fellow as the ' neat trimfy-dnssed ' courtier, 'perfumed as a milliner,' who excited the
impatience of Hotspur. I throw out my hint for the leading, or misleading, of future
editois. White (ed. i) reads 'almost damn'd in a fiiur wise,* that is, *a fellow almost
damned if the judgment had been given in a hii manner, a use of damn still common
as applied to plays and operas.' The difference between * wife ' and wt/e, with the long
J, is so slight that White wonders at any difficulty to be found in the passage. ' Be-
sides, if Cassio Aad been betrothed to "a customer," "a fitchew," what had that to do
with his soldierly qualifications ?' In his (ed. ii) White abandons the passage as in-
comprehensible, if the difficulty have not arisen in this mistake of the long s for an /.
GiRTWRiGHT (p. 38) : Read otAer wise. Cowden-Clarke says that * wife ' is here
used in the sense of taoman, and that of the several interpretations proposed the true
one is : < A fellow who would almost go to perdition for a handsome woman,' or ' a
fellow who is almost lost in his fondness for a fine woman ;' and to it Cassio's conduct
with respect to Bianca adds probability. Staunton shrewdly asks : * Are we quite
assured that when lago calls Cassio a Florentine, he means merely that Cassio was a
native of that town ? The system of book-keeping called Italian Book-keeping came,
as is well known, originally fix>m Florence; and he may not improbably use "Floren-
tine," as he employs *< arithmetician," "counter-caster," and " debto^-and-creditor," in
a derogatory sense, to denote the mercantile origin and training which he chooses to
attribute to his rival.' As to the belief that lago in ' a fair wife ' refers to the report
that Cassio was about to marry Bianca, Staunton thinks that the 'objection b unanswer-
able that there is no reason for supposing that Cassio had ever seen Bianca until they
met in Cyprus.' And in despair of eliciting a satisfactory meaning from the line,
Staunton says that he has sometimes thought Shakespeare must have written ' almost
damn'd in a fisir-wife* That is, ' a fellow by habit of reckoning debased almost into
a market-woman. In of old was commonly used for into ; we still say fttll in loi'e.*
F. A. Leo (A^. &* Qu, 1865, 3d, vii, 453) : lago intends to say that Othello has made
a bad choice in lus lieutenant, a man who is a mere theorizer, never exposed to a
shower of bullets, and knowing no more of the division of a battle than a spinster,
in short, 'a fellow almost damn'd in a fiiint wife.' }. }. B. Workard {N. &» Qu.
1865, 3d, viii, 80): Read 'almost damn'd in a fair strife* Here the unity of the
idea is preserved throughout Str, in sixteenth-century writing, might easily be mis-
taken for w, A (Ibid, p. 126) : No, do not alter Shakespeare, and make him more
obscure when unnecessary. I have never had a doubt about his meaning in this pas-
sage, which really seems clear enough. lago wishes to show that Cassio's weakness
goes beyond even that of a woman — * A fellow ' of so soft a character that a similar
don would be 'almost damned in a fair wife.' In fine, Cassio is so weak a
ACT I. sc L] THE MOORE OF VENICE 9
[22, 23. < Florentine, (A Fellow almost damn'd in a faire Wife)/]
creatine that had you a fair wife of that sort you would condemn her. Bibuothecar.
Chetham {Ibid^ : Your second conrespondent [Workard] in this passage is undoubtedly
right in his emendation, but not, I think, in insisting on unity of idea. The strife is not
that of the battlefield, but of the election. < A fellow [who would have been] almost
damn'd In a fieur strife.' Arrowsmith (p. 38) [whose interpretation will be found,
I think, to have been foreshadowed by Maitinus Scriblerus, and by A. — £d.] : Hard
above all has been the fate of <in;' let but lago say that for soldiership his com-
rade Cassio is 'a fellow almost damned in a fieur wife' — that his qualifications for
the post of lieutenant would be almost discreditable in a woman; let him add
withal, as though on set purpose to preclude every chance of being misunderstood*
that Cassio possesses no more strategic knowledge than a 'spinster,* when lot a
goodly troop of commentators, clerk and lay, bishop and bookseller, lawyer and anti-
quary, cridc professional and critic amateur, home-bom and outlandish, men who have
read much and men who have read nothing, swarm forth to bury this simple remark
under a pile of notes, that from first to last contain not an inkling of its purport. • • • .
The words are to be taken circumscriptly, not sent gadding after Bianca, or no one
knows who ; their meaning must be sought and found within the compass of the line
in which they stand. Had Shakespeare written < a fellow almost damned in a raw
lad,' the dullest brain could scarcely have missed the imputation that Cassio's military
abilities would be almost disallowed, condemned as hardly up to the mark in an inex-
perienced boy ; or had the words run, ' a fellow almost damned in an old maid,' then,
though it might not be understood how an ofBcer, after lago's report, of Cassio's in-
capacity, should be almost damned in one of her sex and condition, she at any rate
could not, like the ' fair wife,' have been discovered at Cyprus in a young courtesan.
Or not altering a syllable, with only a slight change in their order, let us place the
words thus : ' a fellow in a fair wife almost damned ;' by this disposition of them the
reader is pinned to their true construction ; the alliance between Cassio and the fair
wife is closer than the commentators suspected ; they harp upon conjugal union, lago
speaks of virtual identity ; they seek the coupling of two persons in wedlock, he con-
templates an embodiment of the soldiership of the one in the condition of the other,
and so incorporated he pronounces it to be * in a fair wife ' almost reproveable ; adding,
in the same vein, that it was no better than might be found in < a spinster.' To dwell
on this point longer would be to upbraid the reader's understanding. [Of Arrowsmith's
explanation Dyce (ed. iil) says: 'Though it may appear to some to be rather forced and
obscure, I am far from asserting it to be wrong.'] Forsyth {Shakspere^ &c., p. 107) :
As contrasted with Staunton's and similar glosses, our proposal is simplicity itself. It
consists in throwing out the word ' wife ' as a misprint very easily made, and by a differ-
ence in pointing (to which, as all know, neither the early Qq nor the Ff paid much
attention) to read thus : 'A fellow almost damned ; in a fair strife That never,' &c
The greatest deficiency of the expositors, in our humble view, has been their inability
to compare the author with himself, and if this is intelligenUy done in the present case,
there can be small doubt of the result Earl of Southesk (Soikatchewan^ p. 413) :
May it not mean simply — * A man almost degraded into a woman ' (through fenunine
tastes and habits) ? as when one says : < A sdLiier wasted in a parson,' ' A farmer spoilt
in a king.' This sense might seem clearer were the definite article employed — the fel-
low, the fair wife. Dr Schmidt avails himself of a translator's privilege, and finding
no emendation that at all meets the requirements of the case he strikes out the line
altogether, ' confident that no reader will perceive the gap.' Hkrr thinks that * framed
10 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act I, sa L
That neuer fct a Squadron in the Field,
Nor the deuifion of a Battaile knowes 25
25. Battaile^ Battell QqFjF^.
nr damn'd in a form if wax ' is harmonious with the context, and agrees with lago's
contemptuous references to Cassio. Hudson (ed. iii) reads wight in his text instead
of ' wife,* which, he thinks, < cannot be explained to any fitting sense but by methods
too subtile and recondite.' Of all the readings hitherto offered he prefers Capell's^^^.
' It suits the occasion and the speaker very well; for lago dweUs much on Cassio's hand-
someness of peison ; recurs to it again and again ; and builds his scheme partly on that
circumstance, as if he longed to make it the ruin of Cassio, sure enough. On the other
hand, however, lago's thought may well have been that Cassio was badly damaged by
the fascinations of a handsome mistress ; thus refening to the amorous intrigue with
Bianca, which comes out so strongly in the course of the play. So I am satisfied we
ought to read wight. It seems to me a very natural and fitting word for the place; and,
if spelled phonographically, wite^ might easily be misprinted " wife ;" and lago seems
rather fond of using it scoffingly in reference to women. It may not be amiss to note
that lago's talk about Cassio is fidl of contempt Surely a reading that requires an
explanation so forced as Arrowsmith's may well be distrusted. It has set me more
than ever against the old text' John Hunter: Cassio is here regarded as about
to many his mistress, Bianca, whose charms, it would seem, were such as to make
this world a paradise for him, and thus put him in danger of forfeiting the happiness
of the world to come. The notion is founded on the parable of Dives and Laz-
arus: 'Son, remember that thou in thy life-time reenvedst thy good things^ and like-
wise Lazarus evil things ; but now he is comforted, and thou art tonnented.' — Luke
zvi, 25. Cf. Mer, of Ven, III, v, 7S-83. Bulloch (Studies^ p. 248) : The line is a
concentrated essence of lago's opinion of Cassio's soldiership. It is, as it were, spoken
by the bye, and amplified in the speech. I therefore propose * almost damn'd in war-
fare life^ Warfare does not occur in Shakespeare, though it does in our English
Bible. Crosby (Robinson's EpU, ofLit,, 15 Mar. 1879) justifies F, by interpreting
* in ' as equivalent to on account of and < wife ' as woman in general. Thus : * a fellow
who is willing to go to perdition — almost sell himself to the devil — for a beautifiil
wiiman.' R. M. Spence (N. &* Qu, 1879, 5th, xi, 383) : I offer: < A fellow all must
damn in affairs wise.' lago says, that all who are wise in militaiy affairs must con-
demn the i^ipointment of a man who knows nothing of war, but ' bookish theorie.'
F. A. Leo {Shahespeare-Notes^ p. 1 1 6, 1885) ^"^ as far as the sound is concerned,
that 'damn'd in' could have been 'very easily misunderstood for tempting^ and that
iht ductus literarum would readily explain 'almost' as at most; and therefore pro-
poses, as suiting the requirements of sound, of sense, and of letters : ' A fellow, almost
tempting a fair wife.' [In conclusion I merely re-echo Dr Johnson's words : ' This
is one of the passages which must, for the present, be resigned to corruption and ob-
scurity. I have nothing that I can, with any approach to confidence, propose.' — ^Ed.]
22-27. Coleridge {Notes^ &c., 248) : Let the reader feel how by and through the
glass of two passions, — disappointed vanity and envy,-— the very vices of which he is
complaining are made to act upon him as if they were so many excellences ; and the
more appropriately, because cimning is always admired and wished for by minds con-
scious of inward weakness ; but they act only by half, like music on an inattentive
uiditor, swelling the thoughts which prevent him from listening to it.
25. Battaile] Cotgrave: Battaile: f. A batell, or fight, betweene two armies;
%CT I, sc. L] THE MOORE OF VENICE \ i
More then a Spinfter. Vnleffe the Bookifh Theoricke: 26
Wherein the Tongued Confuls can propofe
As Mafterly as he. Meere pratle (without praftife)
Is all his Souldierfliip. But he (Sir) had th*ele6lion; 29
26. spinfter, Vnleffe\ Spinfter, vnieffe he,meer¥JP^. he; iw^^^ Qq, Rowe el
Qq,Rowc. Spinfter; hi/ Tope -¥. Spin- cet.
fter: Vnleffe Ff, Cap. ct cet. 29. Is a//] In all FJF^
Bookifti Theoricke'\ booki/h Tkeot' Souldier/hip,„haa\ soldiership-^
tque Qq {blockifti Q,). he had Pope+ .
27. Tongued^ PtQa^f, Rowe, Pope, th'elecHon\ Ff, Rowe+, Jen. ColL
Hmn. Knt, Sta. Wh. i. tt^idDyc% Huds. Wh. Huds. the election Qq, Han. Cap.
t^ed Q, et cet et cet.
28. he, Meere'\]o\iTi&, he, Meere Y^,
also a battell, or maine battel! ; the middle battallion, or squadron of an army, wherein
the Prince, or General!, roost commonly marcheth ; also the whole army ; and some-
times also, any squadron, battalion, or part thereof. Nares refers to Strutt {Manners
and Customs, &c., iii, 2), where is an account finom an old MS. of the method of regu-
lating these divisions. See Macb, V, vi, 4, and notes on * Lead our first !}attle,* where
also is a reference to Holinshed : < when his whole power was come togither, he divided
the same into three battels.*
26. Theoricke] : F'or the two other instances of the use of this word, see Mrs
Cowden-Clarlce's Concordance.
27. Tongued] : The Fust Qto gave Theobald the hint for liis emendation, viz. :
'that the Senators assisted the Dulee in Council in their proper goums,* Where,
farther on, lago bids Bral)antio 'put on his gown,' Theobald does not thinlc that
night-gown is meant, h\ii gown of office, the Senatorial Gown ; adding that there is
not that contrast of terms betwixt * tongued,* that there is betwixt toged and soldier^
ship ; and thereupon cites six or seven instances from Latin authors (among them, of
course, Cicero's ' cedant anna togse '), showing that ' the same opposition is for ever
made ' between toga and arma, Boswell says wisely, that * tongued ' agrees better
with the words which follow : * mere prattle without practice,' a remarlc which Dyce
dtes, but does not uphold, believing * tongued ' to be a misprint for togid, since the
Folio lias a similar error in Cor, II, iii, 122 : 'Why in tliis Wooluish tongtie should I
stand heere,' &c
27. Consuls] : Theobalx) reads coun^lors, because the Venetian nobility consti-
tuted the great Council of the Senate ; and we Icnow that Brabantio was summoned to
the Council as a Senator, for ' Consul * he certainly was not ; and lastly, because the
offices of Consuls and Tribunes were abolished when the government was entrusted to
Doges. But Steevens says, that ' consuls ' seems to have been commonly used for
counsellors, as in the second scene of this act. < Geoffiey of Monmouth, and Matthew
Puis after him, call both dukes and earls " consuls." ' Malone : The rulers of the
state or civil governors. The word is used by Marlowe, in the same sense, in Tambur-
laine, 1590 [First Fart, I, ii] : 'Both we will raigne as consuls of the earth.' [But
Marlowe's very next line : < And mighty kings shall be our Senators,' may be with
equal propriety dted as a proof that ' senators ' also meant ' civil governors.' — Ed.]
28. Masterly] : For other instances where -fy represents like, of which it is a cor
nption, see Abbott, $ 447.
12 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. i
And I (of whom his cies had feene the proofe 30
At Rhodes, at Ciprus,and on others grounds
Chriften'd, and Heathen)mufl be be-leed, and calm'd
By Debitor, and Creditor. This Counter-carter, 33
7^1. Ciprus^']CipreStQ<\» Cyprus ;C^^. $2, D^6i/or] Debtor Hun.
Stecv. Var. Sing. ii. Debtior^and Creditor^debUor-aml'
others] Ff. other Qq et cet. creditor Sta.
32. ChHfterid] F^ Knt Chriftn'd Creditor, This Omnter'Cafter.^YU
Q,Qj. Chriftian Q,FjF^ ct cet Rowe, Johns. Jen. Knt, Sta. Glo. Cam.
be be-leed] be led (^^^Kf^, be let Creditor^ this counter-cafter : Qq, Pope
Warb. et cet
30. his] White: That is, Othello's.
31. others] Walker (Crit, i, 233) notices the remarkable frequency in F, of the
mterpolation of an j at the end of a word, and adds that < those who are conversant
with the MSS. of the Elizabethan Age, may, perhaps, be able to explain its origin.
Were it not for the different degrees of frequency with which it occurs in different parts
of the F, — being comparatively rare in the Comedies (except, perhaps, in Wint. Tale),
appearing more frequently in the Histories, and becoming quite common in the Trage-
dies, — I should be inclined to think it originated in some peculiarity of Shakespeare's
handwriting.* [See Lear, V, iii, 258. Walker gives the following nine instances, in
this play, of this interpolation as he considers it, viz : the present passage, where * others '
appears as other in Qq ; * eares ' in F, as eare in QqFf, I, iii, 245 ; ' Ukings,' QqFf, III,
i, 53 ; ' disproportions,* Ff as disproportion in Qq, III, iii, 274 ; ' Honors,' QqFf, III,
iii, 427; 'sonowes,' QqFf, III, iv, 136; 'workes' in Ff as worke in Qq, IV, i, 54;
* senses ' in Ff as sense in Qq, IV, i, 93 ; ' behauiors,' Ff as behauior in Qq, IV, i, 1 19.
To these nine instances a tenth may be added : < Thicks-lips,' F,, as thick lips in Qq,
I, i, 72, and perhaps we might include an eleventh : ' warres ' in III, iii, 77. Now if
from this list we eliminate the three words wherein the Ff and the Qq agree, and
wherein no critic but Walker has found the s superfluous, viz : likings, horrors, and
sorrowes, and add the fourth, toarres, which only Capell changed to toar, we shall have
seven instances remaining where this s is found in the Ff, but not in the Qq. If then
Walker's adumbration of the cause of this s be accepted, viz : that it originates in some
peculiarity of the writing of that hand which left ' scarse a blot in his papers,' this
manifest distinction between the two copies adds a vindication, by no means insig-
nificant, of the superior authority of the First Folio. — Ed.]
32. Christen'd] I can see no excellent reason why we should not retain this
word. — Ed.
32. be-leed] Steevens : One vessel is said to be in the lee of another, when it is
«o placed that the wind is intercepted from it. lago's meaning, therefore, is, that Cassio
had got the wind of him and be-calmed him from going on. Heath and Staunton
conjectured ' must be le^d,* led to it by Q, and the imperfect measure of the line.
33. Debitor, and Creditor] Johnson {Cym. V, iv, 171) : That is, an accounting-
book. Dyce {Gloss,) : Compare the title-page of a very early work on book-keeping :
* A IVofitable Treatyce, called the Instrument or Boke to leame to knowe the good
Older of the kepyng of the famouse reconynge, called in LAtyn, Dare and Habere; and
in Englyshe, Debitor and Creditor,* &c., 1543.
33. Counter-caster] Way {Foot-note in Prompt, Parv, s. v. Awgrjrm. Algarit'
ACT I, sc. i.] THE MOORE OF VENICE \ 3
' He (in good time) muft his Lieutenant be,
And I (bleffe the marke) his Moorefhips Auntient 35
34. LietiteHant'\ Leiutenant Qq. Q, et cet.
35. / {bUffe\ Ff, Knt / Sir {bUffe 35. Moore/hips AunHent'\ Worjhips
Q,Qy Rowe, Johns. Jen. 7J God bleffe Ancient Q,.
mus) : • Augrym, algorisme. To counte, reken by cyfers of agryme, enchifrer. To
cast an accomptes in aulgorisme with a penne, enckifrer. To cast an accomptes with
counters after the aulgorisme maner, calculer. To cast an accomptes ailer the comen
maner, with counters, compter par iect, I shall reken it syxe times by aulgorisme, or
you can caste it ones by counters.' — Palsg. It would hence appear that towards the
commencement of the XVIth century the use of the Arabic numerals had in some
degree superseded the ancient mode of calculating by the abacus ; and counters, which
at the period when the IVomptorium was compiled, were generally used. Hereafter
we find the word < Countinge Borde ' as an evidence. They were not, indeed, wholly
disused at a time long subsequent ; an allusion to calculation by counters occurs in
Shakespeare, and later authors prove that they had not been entirely discarded. Algo-
rithm or algorism, a term universally used in the XlVth and XVth centuries to denote
the science of calculation by 9 figures and zero, is of Arabic derivation. Dycb (Gioss.)
says that pieces of false coin were used for counters. See Cym. V, iv, 173.
35. marke] Steevens : Kelly, in his comments on Scots proverbs, observes that
the Scots, when they compare person to person, use this exclamation. Dyce (Gloss,)
quotes this note of Steevens, adding, * but the origin and the meaning of the excla-
mation are alike obscure.'
35. Auntient] J. D. (N, dr* Qu, 1879, 5^ ^> 4) • '^^ common interpretation of this
word is that it means an ensign, in the double sense of standard and standard-bearer.'
So our older Dictionaries explain it ; Cotgrave has : ' Enseigne, an ensigne, auncient,
standard-bearer.' The explanation is correct as far as it goes, but is not sufBciently
precise. The ancient was a banner bearing an heraldic device, the token of ancient or
noble descent, borne by a gentleman or leader in war. ' Lord Westmorland his ancyent
rais'd. The dun bull he rais'd on hie.' — TTie Rising in the North, 'Master, master,
see you yon faire ancyent. Yonder is the serpent and the serpent's head.' — Percy's
Rel. (ed. 1867) i, 303. The servant recc^nized by this device that the ship belonged
to Duke John of Austria. The word was, however, used to denote one who was con-
nected with some blazon of this kind, whether as an attendant to a standard or to
some gentleman who had armorial bearings. In the English edition of the Janua
Linguarum Trilinguis, by J. Comenius, 1662, it is said, that ' the standard-bearers
Carrie the standards in the midst of the troops, whom the ancients march before with
hangeis;' the Latin is, 'quos prsecedunt antesignani cum romphaeis' (p. 245). The
word antesignanus is explained by Ducange as one * qui pneibat vexillo ad illius cus-
todiam.' In Anchoran's Gate of Tongues Unlocked (ed. 1639), which is based on the
work of Comenius, the passage runs thus : * whom the lieutenants precede or go before
Mrith long two-handed swords ' (p. 143). From these instances it is easy to see how
the word came to mean a personal attendant or body-squire, who, says Fosbrooke {Ant.
ii, 752), < had the care of the things relating to the person of the knight, carried his
master's standard, and gave the catchword in battle,' an office often borne by men of
honourable descent This is the meaning of the word in Othello, lago was the per-
gonal attendant of the Moor in a miUtary capacity, in modem language, his aide-de-
14 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. I.
Rod. By heauen, I rather would haue bin his hangman. 36
lago. Why, there's no remedie.
'Tis the curfle of Seruice;
Preferment goes by Letter, and afleflion.
And not by old gradation, where each fecond 40
Stood Heire to*th*fir(l. Now Sir, be iudge your felfe,
Whether I in any iuft terme am Affin'd
To loue the Moore ?
Rod. I would not follow him then.
lago. O Sir content you. 45
I follow him, to ferue my turne vpon him.
We cannot all be Maflers, nor all Maflers
Cannot be truely followed. You (hall marke [310 b'\
37, 38. One line, Qq et cet ColL to the Qq, Cap. et seq.
37. Why\ Bui Qq, P6pe+, Cap. Jen. 41. Two lines, Qq.
Steer. Var. Coll. KUy. 42. lVkether\ If Pope+.
38. Seruice ;'\ feruice, Qq. AffifCd'\ affigfCd Q,, Pope, Theob.
39. Letterl favour Coll. (MS). Han. Waib. Affim'd F,.
40. And,,,old'\ NotbytheoldeQ(\,]tXi. 45. you."] you^ Q,Q,* you; Rowe.
Steev. Var. Coll. Not (as of old) Warb. 46. him^ to"} Aim to Q, et cet.
41. tdtJk'l to tJk* F,F^, Huds. t*tJke 48. foUaufd, You\ followed, you Qq.
camp^ receiving orders from his superior, especially, but not exclusively, about military
movements. It was in accordance with his duties that he received, through Cassio,
Othello's lieutenant, directions about the watch that guarded the camp^ in II, iii.
White: ^Ancient: a mere phonetic corruption of *' ensign,*' consequent upon the pro-
nunciation of ^ as shoit Ot and of s before a vowel as sh ; ancient was pronounced not
ane-shent, but etn-shent until a late period.
39. Letter] Johnson: By recommendation from powerful friends. Cowden-
Clarke : May it not mean < according to the letter of his promise,' or * in accordance
with theoretical knowledge and pretensions ' ? in reference either to Othello's answer,
< I have chose my officer,' or to Cassio's ' bookish theoric'
40. old gradation] Johnson : That is, gradation established by ancient practice.
41. Stood] Abbott (§361) : The subjunctive (a consequence of the old inflection)
was frequently used, not as now vnth would, should, &c., but in a form identical with
the indicative, where nothing but the context (in the case of past tenses) shows that it
is the subjunctive. In the present instance, if it be asked, what is the difference be-
tween ' stood ' here and ' would have stood ' I should say that the simple form of the
subjunctive, coinciding in sound with the indicative, implied to an Elizabethan more
of inevitability (subject, of course, to a condition which is not fulfilled). 'Stood'
means < would certainly have stood.' The possibility is regarded as an unfulfilled fact,
to speak paradoxically. Compare the Greek idiom of \va vrith the indicative.
42. Affin'd] Johnson : Do I stand within any such terms of propinquity, or relation
to the Moor, as that it is my duty to love him ? Staunton : By any moral obligation
am bound, &c. [See II, ii, 243.]
48. shall] Abbott ^$ 315): ' You shall ' is especially common in the meaning of
ACT I, sc. L]
THE MOORE OF VENICE
«s
Many a dutious and knee-crooking knaue ;
That (doting on his owne obfequious bondage)
Weares out his time, much like his Mailers Affe,
For naught but Prouender, & when he's old Cafheer'A
Whip me fuch honeft knaues. Others there are
Who trym'd in Formes, and vifages of Dutie,
Keepe yet their hearts attending on themfelues,
And throwing but fliowes of Seruice on their Lords
Doe well thriue by them.
And when they haue lin'd their Coates
Doe themfelues Homage.
Thefe Fellowes haue fome foule,
And fuch a one do I profeffe my felfe. For (Sir)
50
ss
60
49. dutiou5\ duteous Rowe ii.
52. naught'\ noughi Q,. nought Qq
et cet.
6* when h^s oid'\ and when old, *s
I Ian. when old, Steev.
when"] Om. Qj.
Cajheer*d'\ caJhierdQf\,
Two lines, Q^Q,.
53-56. W4(^...Z<?ri] Five lines, end-
ing knaues :,., formes,, „hearts,.,,thr(nth
ing.„Lords Q,. Ending, knaues :„, are,
„.duty,„Jhem/elues... Lords Q^Q,.
54. trym^d^trimdQ^, Irimm^dKowt,
56. ^] out Quincy (MS.).
57-60. J)oe.,./oule} Two lines, Rowe
et cet.
57. Doe well] Wr// Pope + , Huds.
them.'] *em, Qq, Jen.
58. they haue] the^ve Pope-r , Dycc.
59. themfelues] Ihemfelmes F,.
60. Thefe] Thofe Qi\,
Fellowes] folks Pope + .
61. For (Sir)] Om. Pope + . Separate
line. Cap. Steev. Var. Sing. Coll. >Va. i,
Dyce, Hal. Glo.
you may, you will, applied to that which is of common occurrence, or so evident that
it cannot but be seen.
49. knaue] Staunton thinks that it carries no opprobrious meaning here, out is
simply servitor. In line 53, Johnson says that it is used for servant, but with a sly
mixture of contempt.
50. obsequious] Staunton : That is, obedient, submissive thraldom.
53. me] The ethical dative, adding emphasis or vivacity to the expressi^: For
instances see Abbott, § 220.
54. tiym'd] Collier (ed. ii) notes that his (MS.) amends this line to * learn* d in
forms and usages of duty,' and adds : ' If alteration were necessary we might read,
** trained in forms and usages;" but change is inexpedient, since the meaning is clear,
and ** visages " may be intended as an antithesis to *' hearts " in the next line.' Staun-
ton paraphrases the line : ' dressM in shapes and masks of duty.' White pronounces
Collier's emendation not improbable.
56. throwing] Walker ( Vers, p. 120) cites this among many other instances as
the contraction frequent in participles, where a short vowel is preceded by a long one
or a diphthong. Conf. Ham. V, ii, ' That on the view and knowing of these contents.'
57. Doe] Hudson thinks this was probably caught by the transcriber's or printer's
eye from « Doe ' in Une 59.
l6 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i, sc. i
It is as fure as you are Rodorigo^ 62
Were I the Moore, I would not be lago :
In following him, I follow but my felfe.
Heauen is my ludge, not I for loue and dutie, 65
But feeming fo, for my peculiar end :
For when my outward Aftion doth demonftrate
The natiue a£l, and figure of my heart
In Complement externe, 'tis not long after
But I will weare my heart vpon my fleeue 70
For Dawes to pecke at ; I am not what I am.
65. Heauen\ Hem/n Rowe+. 67. dolhl does Q,.
Heauen.. .I'\ One line, Qq. 69. Complement^ QpFU Han. Knt,
tr my] be my Jen. Sing, ii, Ktly, Del. Huds. comjfiiment
not I] not I, QqFf, Rowe, Pope, Rowe ii, et cct.
ilieob. Warb. Johns. Jen. 71. Two lines, Qq.
65, 66. for.../o] One line, Q,. Datoes] Doues Q,, Mai.
y^...«k/] One line, Q,Qj. I am^^am"] rm...seem Popc+.
66. peculiar] pecular Q . Pm.^.am Johns.
61. For (Sir)] : For instances of placing ejaculations, appellations, &c. (as in Greek
fei), &c.) out of the regular verse, as Capell placed these words, see AfiBOTT, $ 512.
63. I would] Hudson : Perhaps for should; and if so the meaning may be, ' Were
I in the Moor's place, I should be quite another man than I am.' Or, ' if I had the
Moor's nature, if I were such an honest dunce as he is, I should be just a fit subject
for men that " have some soul " to practise upon.' Perhaps, lago is purposely mixing
some obscurity in his talk in order to mystify the gulL
69. Complement ezteme] Johnson : ' In that which I do only for an outward
show of civility.' ' Surely,' says Knight, ' this interpretation [of Johnson], by adopt-
ing the secondary meaning of *< Complement " (compliment)^ destroys lago's bold
avowal, which is, that when his actions exhibit the real intention and motives of his
heart in outward completeness^ he might as well wear it on his sleeve.' Walker
{Crit. iii, 285) cites Toumeur, Revenger's Tragedy, III, i (Dodsley, vol. iv, p. 329) :
' The old duke. Thinking my outward shape and inward heart Are cut out of one
piece (for he that prates his secrets, His heart stands o'th'outside), hires me by price
To greet,' &c.
71. Dawes] Malone (1790) adopts doves of Q,» and justifies it in a note which I
should have thought scarcely worth the quoting, were it not that Halltwell, in his
Folio edition, has reprinted it. Malone suspects that Shakespeare had in his thoughts
the following passage from Lyly's Euphues and his England, 1580, [p. 322, Arber's
Reprint] : ' For as al coynes are not good yat haue the Image of Cigfar, nor al golde
that are coyned with the kinges stampe, so all is not trueth that beareth the shew of
godlines, nor all friends that beare a faire face, if thou pretende such loue to Euphues,
carrye thy heart on the backe of thy hand, and thy tongue in the palme, that I may see
what is in thy minde, and thou with thy fingers claspe thy mouth I can better take
a blister of a Nettle, then a prick of a Rose ; more willing that a Rauen should pecke
out mine eyes, then a Turtle pecke at them^ SrsEVENS thought it worth while to de-
fend F^ saying that lago means that he would expose his heart as a prey to the most
ACT I. sell THE MOORE OF VENICE 17
Rod, What a fall Fortune do\^ the Thicks-lips owe 72
If he can carry't thus ?
lago. Call vp her Father :
Rowfe him, make after him, poyfon his delight, 75
72. faU'\ FU Knt. /tiU Qq et cet. 74, 75. Fa/Afr: Rowfe him^ Ff, 1 aeob.
d<f5\ does Qq* Ktly. fcUher^ Row/e him^ Qq» Rcwe ii»
Tkuks'lips] thicklips Qq. thicke- Pope, Han. Warb. Jen. Father, Rouse
i^ F,. thick-lips F^F^ et cet. him, Rowe i. father^ Rouse him. Johns.
73. carr/t"] carry et Q,. carry her et cet. (subs.).
P(^)e, Theob. Han. Warb. Jen.
woithless of birds,— ii^Rcv, which are treated with universal contempt ' Shakespeare
would scarcely have degraded the amiable tribe of doves to such an office, nor is the
mention of them at all suitable to the harsh turn of lago's speech.' Malone rejoins
that lago meant to say, that ' not only birds of prey, but gentle and timid doves might
peck at him with safety.' [' Daws * are the only carnivorous birds, I think, that could
be here referred to with contempt, or without dignifying the allusion. — Ed.] Harting
(p. 119): The Jackdaw (Corvus moneduia) has not been so frequently noticed by Shake-
speare as many other birds, and in the half-dozen instances where it is mentioned it b
termed 'daw.'
71. am] Jennens: This signifies I am not that inwardly which I am outwardly, or,
I am not what I seem to appear to be. Pope has here turned poetry into prose. Hud-
son : lago probably means ' I am not what I seenit but to speak thus would not smack
so much of the peculiar dialect with which he loves to practise on the dupe. Maginn
(p. 268) : Can these last words be intended as a somewhat im>fane allusion to the title
by which the Almighty reveals himself to Moses ? Exod, iii, 14. I Am that I am is
the name of the God of truth. lam not what I am is, therefore, a fitting description
of a premeditated liar.
72. fall] I can recall no instance in this play where Knight (< Good Knight,' as
Douglas Jerrold said his epitaph should be) displays more ingenuity in extracting a
meaning from a misprint in F,, than in this word, and not only a meaning, but a hidden
beauty thoroughly Shakespearian. *Full fortune,' says Knight, ' means simply how for-
tunate he is. But the F, conveys a much more Shakespearian idea. If the Moor can
carry it thus, — appoint his own officer, in spite of the great ones of the city who capp'd
to him, and, moreover, can secure Desdemona as his 'prize, — he is so puff'd up with his
own pride and purposes, and is so successful, that fortune owes him a heavy fail, fo
owe is used by Shakespeare not only in the ancient sense of to own, but in the modem
sense of to be indebted to, to hold or possess for another. Fortune here owes the thick-
lips a fall, in the same way that we say, " He owes him a good or an evil turn." This
reading is veiy much in Shakespeare's manner of throwing out a hint of coming calam*
ities.' Steevens cites 'full fortune' as used in Cymb, V, iv, no, and Malone adds
another instance in Ant, &* Cleo. IV, xv, 24.
72. Tbicks-lips] For the spelling, see note on 'others,' line 31.
72. owe] 'To owe in ancient language is to own,* says Steevens; 'very true,'
says Pyb, < but do not explain it so often.'
73. carry't] Jennens interprets the Qto as a 'mistake of the printer, who put / for
r, and it might originally be written carry *er, a contraction for carry her.*
75. him . . . him] Rolfe says, that 'the first "him" refers to Brabantio. the
l8 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc i.
Prodaime him in the Streets. Incenfe her kinfmen, 76
And though he in a fertile Clymate dwell.
Plague him with Flies : though that his Iqy be loy.
Yet throw fuch chances of vexation on't.
As it may loofe fome colour. 80
Rodo, Heere \s her Fathers houfe. He call aloud.
lago. Doe, with like timerous accent, and dire yell.
As when (by Night and N^ligence) the Fire
Is fpied in populus Citties. 84
76. Sirati.lJiretU, Q^ Jhvtt, QJQ^ 8l. A^/r^ J2e] lumfr. He Q^
JcB. Jirttts^ Y^ [S^iiiiS to^nuds the door. Ca
77. T^u tikmigk'\ tks Qq. 83. /WJQqFt; Rowe-h,Wh.B. /
T^Ytttkr9m\Ytt: thrmmYtOtaei. G^LCtccL
cAmof ] Fi; Rovc^ KflC, Su. DcL witJk /Ue\ wiiJk Jen.
rkmifgn Qq eft ccL iiMtrrota} Qq, Hmerams FT.
«■'/] M^Qq. 83. ike fire'\ afire Han.
8a Uo/el Ufe Q^
to OtheDo;' wbicfa b tne if vr folloir Dr Jobmoo's poDctnitioo. Bk I : k-
ier 10 foIIoir F^ vboe dcvly Olbdlo alone if lefeii c d to in both ooes. Of coone
knov that Bndbancio b ' loiBcd,' and we, therefore, sappose that reference is here
to that CKt; bat 'Call op her £tthcr' h ottered in the same harried, parenthetical
way that ' Incmie her kinsnen ' is immediate] j afterward ; the main idea is to roose, and
diiCBrii OtheOo^ and pooon hs drKght Bk I am not coontenanced by Booth, whose
aolcs were made for me after the foregoing was written. Booth sajrs^ ■ make this clear
to the aadieticc by pointing off toward the Sagittary at the second ••him;" the bnt,
of ooone, rcfon to Rnihantio^ bat gcstnre most explain this to the "quantity of faorrcB
•pectaton." ' — Ed.
77- And thoogh] Wauub (Crif. ii, 156): 'And' is clearly oat of place; re*!
' Incense her kinsmen : An thoagh he,' kc
78. tbougfa that] Sec ABBrrrr, 5 287; Afae^. IV, iii, 106, Lear, TV, vi 314.
78. be loy] KccHTunr (£jep^ p. 299; : Perhaps this second 'joy ' was s&g{:i»t«^
by the first, instead of AijfJk, krighi, or some other adjective.
79. chances] Knight defends the F^ and rightly, I think. ' When Rcdcr^N.' ^
Mys, ' soggcats that foftnne owes Othello a iaSH, lago eagerly jnmps at the « A«fc» jt^
wexoHcm, which the alarm of Dcademona's fother may bring on him.' It wemt^ bMivU>i
necesnry to define 'chances,' as fsTAUxroN does, by crmses or camaitieu a ^-nvsr ^
vexaiiam is almost tantologkal ; I think ' chances ' mean here simphr jhmilh&tits v^f
vcxatioii, which m^fat discoloor Othello's joy. To read cJkamges ef vtx^ttium ^wich
die Qq) renders the contingency of 'ma^ lose' soperflnoos^ A ckan^ <ff ve.vitesm
coold scarcely foil lo make his joy lose coloor. — ^Ed.
8a As] There is bat one instance giren in Abbott, S 109b of ar in the sense* 3t»
here, of tAai ot as ike ramie ef wkuk^ tha mek ; it is firam the Sam^ bat no number
is giren and I cannot verify it.
82-84. Gould (p. ti) : J. B. Booth ottered these words, withooft heat» wkh a devU-
ish nnconcem, as if pleaMd with the foncy of terror and dismay; and pisying, mean>
whiles with his sword-hilt or palling at his ganntlcts. He then strikes on the door
ACT I, SC. L]
THE MOORE OF VENICE
'9
Rodo. What hoa : Brabantio^ Siginor Brabantio, hoa.
lago. Awake : what hoa, Brabantio : Theeues, Theeues.
Looke to your houfe, your daughter, and your Bags,
Theeues, Theeues.
Bra. Aboue, What is the reafon of this terrible
Summons ? What is the matter there ?
Rodo, Signior is all your Familie within ?
lago. Are your Doores lock*d f
Bra, Why ? Wherefore ask you this ?
lago. Sir, y'are rob'd, for fhame put on your Gowne,
85
90
94
85, 86. hoa\ ho QqF^.
85. Siginor\ Seignior Qq. Signior Ff.
86. Awake... Brabantio\ One line, Qq.
Tlieeues, Tkeeues\ Ff, Knt, Sta. ho !
ikieveSf thieves ! Pope + . Theeues, theeues,
theeues (sep. line) Qq. (in same line), Cap.
ctcet
87. your daughter'^ you Daughter Q^.
89. Aboue.] at a window. Qq. within.
Ci^ Scene II. Pope -f, Jen.
89, 90. What. .. Summons f'\ Ff. One
line, Qq et cet.
92. your Doores locl^ cT^ all doore lockts
Q,. all doors Ucied Pope + .
94. 5fr] QaQjFf, Rowe, Johns. Cap.
Knt. Zounds fir Q,, Pope et cet
y are"] you are Qq, Johns. Cap. Jen.
Steev. Var. Knt, Coll. Del. you^re Rowe.
r^V] robb'd QjFf. robd Q,Q,.
of Brabantio's house, and speaking through the key-hole, sounds the resonant alarm,
' What ho, Brabantio !* Yet in saying this, we felt his mind was ' playing with some
inward bait.' The duplicity, the double nature, the devil in him, was subtly manifest.
83, 84. Warburton : This is not sense, take it which way you will. If ' night and
Diligence ' relate to ' spied,* it is absurd to say, ' the fire was spied by negligence.' If
'night * and ' negligence ' refer only to the time and occasion, it should then be by night
and thrd negligence. Otherwise the particle by would be made to signify time applied
to one word, and cause applied to the other. We should read, therefore, < Is spred,* by
which all these faults are avoided. [Staunton queries if Warburton be not right.]
Edwards (p. 144) : The plain meaning is, — ^not the fire was spied by negligence, but
— <he fire, which came by night and negligence, was spied. And this double meanmg
to the same word is conmion to Shakespeare with all other writers, especially where the
word is so familiar a one, as this in question. Ovid seems even to have thought it a
beauty, instead of a defect. Johnson : The particle by is used equivocally ; the same
liberty is taken by writers more correct : ' The wonderful creature ! a woman of reason !
Never grave out of pride, never gay out of season.' M. Mason : This means ' diuing
the time of night and negligence.' Knight thinks that had the parenthesis of F, been
adopted, all discussion might have been saved. Delius interprets it, ' according tc
Shakespeare's use of the copulas, as equivalent to nightly negligence or negligence by
night, and qualifying * fire.' [Surely night is the cause that a fire takes place without
being observed ; it is because of night that the fire is neglected. Could we not here
use from quite as well as by f — Ed.]
89. Bra. Aboue] Booth : Brabantio should be seen through the open window at
his book or papers ; this would account for his appearance, instead of his servants, at
this * terrible summons.' lago should keep in shadow during this.
94. rob'd] GftRARD here detects a pun, decidedly clearer in French than in Eng-
20 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. i.
Your heart is burft, you haue loft halfe your foule [311 d\
Euen now, now, very now, an old blacke Ram 96
Is tupping your white Ewe. Arife, arife,
Awake the fnorting Cittizens with the Bell,
Or elfe the deuill will make a Grand-fire of you.
Arife I (ay. 100
Bra. What, haue you loft your wits f
Rod. Moft reuerend Signior, do you know my voice?
Bra. Not I : what are you ?
Rod. My name is Rodorigo.
Bra. The woriTer welcome : 105
I haue charg'd thee not to haunt about my doores:
In honeft plaineneffe thou haft heard me fay,
My Daughter is not for thee. And now in madneffe
(Being full of Supper, and diftempring draughtes)
Vpon malitious knauerie, doft thou come 1 10
To ftart my quiet
Rod. Sir, Sir, Sir.
Bra. But thou muft needs be fure, 1 1 3
95. /ouli\ fouU; Qq, Rowc ct scq. Sing.
96. Euen new, now] Euen now Qq, 105. worfer] worfe Qq, Pope, Theob.
FjF^, Rowc, Jen. Stccv.Rann. Sing. Ei^n Han. Warb. Cap. Jen. Steev. Rann. Var.
mnot et/n Pope + . Coll.
99, 100. One line, Qq. 106. / haue"] Pve Popc + , Dyce iii,
99. deuiU] Diueli Q.Q,. Deviii Q,. Huds.
Dwell F,. Devil F^F^. 108. Daughter is] daughter's Popc + .
you.] you, Qq. no. knauerie] Ff, Rowe, Knt, Del
loa /ay] fad Q^. brauery Qq et cet.
lOI. [appearing above, at a Window. in. quiet.] quiet ?()(\, quiet : Qa^.
Cap. 112. Sir.] sir, sir — Steev. Var. Sir —
104. is] is — Cap. Steev. Rann. Var. Rowe et cet.
Ibh : II y a peut-^tre un jeu de mots entre le mot robbed et robed * rev^tu d'une robe
Voas €tes un robin, par pudeiir mettez votre robe.'
94. for shame] Knight : This is not used as a reproach, but means— ^^ decency
pat on your gown. [See note on ' tongued,* line 27, where Theobald thinks that this
ffnfers to his Senatorial gown.]
95. burst] For many instances where this means break, see Schmidt s. v.
105. worsser] For many instances of double comparatives and superlatives, see
Abbott, §11.
109. distempring] M alone : To be distempeied with liquor was, in Shakespeare's
tmie, the phrase for intoxication. Conf. Ham. Ill, ii, 288.
no. Vpon] See Abbott, § 191, or Lear, V, iii, 166.
112. Sir] Gould (p. 84) : Why cannot some actor who represents the silly gentle
man,' make him interrupt the old man at intervab in order to get a hearing, instead of
repeating 'Sir, sir, sir* all at once, as Ls invariably done upon the stage? and whkb
ACT I. sc. lJ the MOORE OF VENICE 2 1
My fpirits and my place haue in their power
To make this bitter to thee. 1 1 S
Rodo. Patience good Sir.
Bra. What tell'ft thou me of Robbing ?
This is Venice : my houfe is not a Grange.
Ro€lo. Mod graue Brabantio,
In fimple and pure foule, I come to you. 120
la. Sir : you are one of thofe that will not ferue God,
if the deuill bid you. Becaufe we come to do you feruice,
and you thinke we are Ruffians, you'le haue your Daugh-
ter couer'd with a Barbary horfe, you'le haue your Ne- 124
114. fpirUi\ Ff,Rowe. fpirit Q<\tictX. 121. 5i>.] Sir, Q^QjFf, Rowe, Pope,
M^tr] Ff, Rowe +, Cap. Knt. them Han. Johns. Knt. Zauns Sir, Q, et cet
Qq et cet. you are] you are not Han. (mis-
117. What] lVkat,Q<{, print?)
117, 118. fVha/.,. Venice]Yl OneUne, 122. deuW] Dwell F,.
Qq et cet. 123. and you] you Qqf Pope+, Cap.
118. Grange] graunge Qq. Jen. Steev. Rann. Var. Sing. Ktly.
indeed is in the text so set down ? Booth : This should indeed be so spoken, im-
patiently, but without interrupting Brabantio.
1 14. In this line Knight silently adopts spirit of Qq, and retains ' their ' of the Ff.
I think it would have been better had the change been reversed; 'spirits ' in the plural,
thus used, is quite Shakespearian. — Ed.
118. Orange] Warton: That is, you are in a populous city, not in a lone house,
where a robbery might be easily committed. * Grange' is properly the farm of
a monastery, where com (Lat. granum) is reposited. But in Lincolnshire, and in
other Northern counties, every lone house, or farm which stands solitary, is called a
grange. Steevens : Conf. Meas. for Meas. IH, i, 278, ' at the moated grange resides
this dejected Mariana.* Knight refers to the picture of neglected loneliness, which
this ' moated grange ' in Meas, for Meas. suggested to Tennyson, in those verses which
are familiar to us all.
122. deuiU] Gould (p. 84) : Actors usually commit the ludicrous mistake of bring
ing down the emphasis plump on ' devil,' as if the highest motive for serving God were
the devil's bidding ! J. B. Booth said : ' that will not serve God, if the devil bid '^ts^
giving the plain meaning, that the devil's bidding was no argument against serving God.
123. Ruffians] Staunton: Here employed in its secondary sense of roisterer,
swash-buckler, and the like, though its primary meaning was, undoubtedly, pander ;
Latin Meno,' the Italian *roffiano.'
124. Nephewes] Steevens: Here, like Lat. nepos, it signifies a grandson, or any
tineal descendant, however remote. Boswell : The word grandson never occurs in
Shakespeare. Dyce (Gloss.): 'Nephew,' like cousin, was formerly used with great
laxity. See / Hen. VI: II, v, 64, where nephew ought to mean cousin. Haluwell
appositely cites the fact that Shakespeare in his Will speaks of his grand-daughter, Eliz-
abeth Hall, as his nitce, [See Richardson's Diet, for manifold citations, from Robert
of Gloucester down, where nephew is used for grandson or lineal descendant. Cooper's
This. ' Nepos : the soime or daughters sonne, a nephew.' — Ed.]
22 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [ACTi.sc-i
phewes neigh to you, you'le haue G>urfers for Cozens / 1 25
and Gennets for Germaines.
Bra, What prophane wretch art thou ?
la. I am one Sir, that comes to tell you, your Daugh-
ter and the Moore, are making the Bead with two backs.
Bra. Thou art a Villaine. 130
lago. You are a Senator.
Bra. This thou (halt anfwere. I know thee Rodarigo.
Rod. Sir, I will anfwere any thing. But I befeech you
Ift be your pleafure, and mod wife confent,
(As partly I find it is) that your faire Daughter, 135
At this odde Euen and dull watch o'th*night
125. niigh'\ ney Q,. — a Cap. ct cet.
Onem'\coufens(^, QmfinsYJ?^. 132. Jhtotv] Jiow ¥^.
126. Germaines] lennans Q,. Ger- Hodor^"] Roderigo QgC^j.
mans Q/)JPJF^. Germans F,. 134-150. Om. Q,.
128. iAa£ comes"] that come Qq. 1 36. odde Euen\ od euen Q,Q,. odd-
129. are\ Ff, Rowe, Knt are now ^r^^n Mai. et seq. odd secuon'^jtxji.cxiVL).
Qq et cet. odd hour Cartwright.
131. are a"] QqFf, Rowc+, Knt are
126. Qennets] Wedgwood: Genet, a small-sized Spanish horse. Sp. gineio, a
light horseman, named from the Berber tribe of 2^neta, who supplied the Moorish
tnltans of Grenada with a body of horse on which they placed great reliance. [While
the alliteration is here evident of gennets and germans, it is not impossible that, in
addition, in Shakespeare's time, the Berber or Moorish origin of the gennet was sug-
gested to an auditor quite as much as the Spanish. — Ed.]
126. Germaines] Dyce (G/oss.) : Relations.
127. prophane] Johnson : That is, what wretch of gross and licentious language?
In that sense Shakespeare often uses this word. Steevens : Howell, in a dialogue
prefixed to his edition of Cotgrave, 1673, has the following: *J* aimerois mieux estre
trop ceremonieux, que trop prophane,' which he thus angUcizes : ' I had rather be too
ceremonious, than too prophane.' [See II, i, 188.]
129. See Rabelais, liv. I, cap. iii.
131. You are] It was Upton who suggested the dash after these words, which is
found in all editions since Capell's time, except Knight's. ' A senator,' says Upton (p.
176), 'is added l)eyond expectation; any one would think lago was going to call him
as bad names as he himself was called by the senator Brabantio.'
132. thou] Delius: This is to l)e emphasized. Brabantio does not know lago, and
therefore Roderigo, whom he does know, must answer for lago's insulting remarks.
136. odde Euen] Johnson: The even of night is midnight, the time when night
is divided into even parts. Henley: This 'odd even' is simply the interval between
twelve at night and one in the morning. Steevens, in his earlier editions, suggested
•odd Steven,* a Chaucerian word signifying time; but he wisely withdrew the suggestion
in his Var. '93, although not l)efore M. Mason said that he 'should chuse to read duU
season as an expression that would more naturally occur either to Shakespeare or to
Roderigo.' Malone thinks that ' this odd-even of the night ' appears to mean that il
4CT I, sc. L] THE MOORE OF VENICE 23
Tranfported with no worfe nor better guard, 137
But with a knaue of common hire, a Gundelier,
To the grofle clafpes of a Lafciuious Moore :
If this be knowne to you, and your Allowance, 140
We then haue done you bold, and faucie wrongs.
But if you know not this, my Manners tell me,
We haue your wrong rebuke. Do not beleeue
That from the fence of all Ciuilitie,
I thus would play and trifle with your Reuerence. 145
Your Daughter (if you haue not giuen her leaue)
I fay againe,hath made a grofle reuolt.
Tying her Dutie, Beautie,Wit, and Fortunes
In an extrauagant, and wheeling Stranger, 149
137. nor^ orY^^t Rowe. 141. wrongs^ wrongs? Q,Q3.
138. common\ Om. Pope-f . 146, 147. {if.,.agaifu,'\ In parenthesis,
Gundilier\ FfQ,Q . GundalUr Q3.
Rowe + . Conde/ur Johns. Jen, Gondolier 148. Tying'\ Laying CoVL, ii (MS).
Ct^. 149. /«<zm] 7b<iMPope+,Rann. On
139. Moore :J Moor, — Mai. an Cap. Coll. ii (MS).
140. and'\ and to Q,.
was just approaching to, or just past, that it was doubtful whether at that moment it
btood at the point of midnight, or at some other less equal division of the twenty-four
hours ; which a few minutes either before, or after, midnight would be. So in Miub.
Ill, iv, 126: * What is the night? Lady M, Almost at odds with morning, which is
which.' Abbott, § 435 : And is omitted. Cicero says, that the extreme test of a
man's honesty is that you can play at odd and even with him in the dark. And per-
haps ' odd-(and-)even * here means, a time when there is no distinguishing between
odd and even,
137. Transported] To mend this incomplete sentence Hanmer, followed by Ca-
PELL, added Be before line 136 : < Be at this odd-even,' &c. Mason added it before
line 137. Staunton says, that * transported ' is equivalent to transported herself
[which I doubt], and Knight says that he must leave the sentence as he finds it.
138. But] See Abbott, § 127, for instances of but used in the sense of except, fol-
lowing negative comparatives, where we should use than.
138. Gundelier] Walker ( Vers. p. 218) shows that, just as pioneer, engineer,
muleteer, &c. should be written pioner, enginer, muleter, &c., so here the verse requires
gundeUr, Dyce (ed. iii) yields to Walker's authority, and asserts that < if the author
did not write *'gundeler" (**gondoIer"), he certainly intended the word to be so pro-
nounced.' Abbott does not include this word in the list which he gives (§ 492) of the
class referred to by Walker, but places it under ' apparent Alexandrines * (§ 497), and
contracts it gond{p)lier. Walker's treatment is, I think, the better. — Ed.
141. saucie] That is, insolent, outrageous, used in a stronger sense than merely
malapert, Conf. Macb, III, iv, 25 : ' I am ... . bound in To saucy doubts and fears.'
144. from] For instances where *from' means 'apart from,' *awfy frt)m,* see Ab-
bott, § 158. Also M(ub, III, i, 131, 'something from the palace.'
149. In] It is scarcely necessary, I think, to suppose that ' In ' is here used for on or
24 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. so. i.
Of here, and euery where : flraight fatisfie your felfe. 1 50
If (he be in her Chamber, or your houfe,
Let loofe on me the luflice of the State
For thus deluding you.
Bra, Strike on the Tinder, hoa :
Giue me a Taper : call vp all my people, 155
This Accident is not vnlike my dreame,
Beleefe of it oppreffes me alreadie.
Light, I fay, light. Exit.
lag. Farewell: for I muft leaue you.
It feemes not meete, nor wholefome to my place 160
To be produced, (as if I ftay, I (hall,) [3 " *]
Againft the Moore. For I do know the State,
(How euer this may gall him with fome checke) 163
151. her\ your Ff, Rowe, Jen. 161. produ^ed'\Yi, protht^ d(^fXcxX,
153. thus deluding you\ this delufiou 163. Hino euer^ New euer Q, [thus
Qi. noted by Jen. and Camb. edd. Heno euer
158. Exii,'\ Om. QqFf. Exit Bra. from in Ashbee.]
above. Han. may"] my Q^.
160. place"] pate Q,.
to. The idea of the entire suirender of Desdemona to Othello is intended, which ' in '
ceitainlj conveys, even better than on. There are, assuredly, instances where in b
used where we should now use ^if, as in Gen. i, 22 ; Matt, vi, 10, also / Hen, VI: I,
ii, 2 (all dted in Bible IVord'Book)^ where, however, the phrase 'in the earth,' is im-
mediately connected with * in the heavens,* and is not, therefore, exactly parallel with
the present instance. See 'in your owne part,' I, iii, 91, post. — Ed.
149. eztrauagant] Used by Shakespeare three times and uniformly in its classical
sense of tvandering, vagrant,
149. wheeling] Collier (ed. il) adopts wheedlitig from his (MS), as it is 'just the
epithet that would be applied by Roderigo to Othello, who had cajoled and cheated
Brabantio out of his daughter.' Singer {Sh. Vind. p. 279) : Even could Collier adduce
an instance of wheedUstg before the reign of Charles II., it would be difficult to per
made us to displace 'wheeling;' for, connected, as it Ls, with 'extravagant,' it is r^">
doubt used like the Italian ' girevole,' with its secondary meaning of inconstant, un
steady. That wheedling should have been suggested, makes it certain that Collier't
(MS) in this instance lived not earlier than the last century. Staunton says, that he
would prefer whirling. Schmidt (Lex.) thinks that from meaning ' to fetch a com-
pass,' as in Cor. I, vi, 19, it came to mean ' to err about,* as here and in Tro. &* Cress.
V, vii, 2.
156. dream] Coleridge (jVotes, &c. 249) : The old careful senator, being caught
careless, transfers his caution to his dreaming power at least. Booth : This dream is
to the superstitious Italian convincing proof of what he is told, and accounts for his
sudden belief in his friend's treachery.
163. checke] Johnson : Some rebuke.
ACT h SC. i.]
THE MOORE OF VENICE
25
Cannot with (afetie caft-him. For he's embark'd
With fuch loud reafon to the Cyprus Warres,
(Which euen now ftands in A£l)that for their foules
Another of his Fadome, they haue none,
To lead their Bufinefle. In which regard,
Though I do hate him as I do hell apines,
Yet, for neceffitie of prefent life,
I muft fhow out a Flag, and figne of Loue,
(Which is indeed but figne)that you fhal furely find him
Lead to the Sagitary the raifed Search :
165
170
«73
164. caft-hini^ Hyphen, only in F,.
embar/ed'\ imbark' d (^ ^,
165. Cyprus^ Cipres Qq. Cypru^
Theob. Warb. Johns. O^. Jen. Stcev. Var.
Knt, Sing. Sta. KUy.
IVarres'] itMxr Cop, Rann.
166. yiands] QqFf, Rowe, Cap. Rann.
Del. s/and Pope et cet.
167. /utdomf]/a//iomeQ(i. /adorn F^
Rowc+, Wh. fathom Cap. et cet.
n4me\ not Q,» Cap. Jen. Steev.
Rann. 6ing. Ktly.
168. Bufineffi^ business on Cap.
169. Though'l r/4<»Qq.
hcU apines"] heU Ff. hells paines
Qq, Rowe -t , Jen. Sing, hell pains Cap.
Steev. Var. Knt, Coll. hell-pains Dyce et
cet
172. Jtgne)1 Ff. Jigne, Qq. sign : Rowe
i. sign,) or sign, Rowe ii et cet.
Jhall /urely/ind'\ may surely find
Pope + . may find Han.
172, vj"^, find„,Search'\ One line, Q,.
173. Sagitary'\ Sagi/lar Q^, Cop, Mai.
Sagi/tary Q^Q^F^.
164. cast] Johnson : That is, dismiss him. [See H, ii, 31 ; H, ii, 302; V, ii, 400.]
PURNELL : Cf. * castaway,* and Anglo-Indian ' a caster,* * a horse sold out of a regiment
as useless.*
165. Cyprus] See Abbott, § 22, for instances of the conversion of proper names
into adjectives, for which license, Abbott says, the reason is to be found in an increasing
dislike and disuse of the inflection in *j. Conf. * Verona walls,* /^om. &* Jul, HI, iii,
17 [and * hell pains,' line 169 below, where, by the way, in F,, the a and / have simply
changed places. — Ed.]
167. Fadome] Booth : Touch your head to indicate judgement^ not your breast to
imply courage.
168. Businesse] Coleridge {Notes, &c. 250) : The forced praise of Othello, fol-
lowed by the bitter hatred of him in this speech ! And observe how Brabantio*s dream
prepares for his recurrence (1. 188) to the notion of philtres, and how both prepare for
carrying on the plot of the arraignment of Othello on this ground.
173. Sagitary] Steevens : This means the sign of the fictitious creature so-called,
i. e. an animal compounded of man and horse, and armed with a bow and quiver.
Knight : This is generally taken to be an inn. It was the residence at the Arsenal
of the commanding officers of the navy and army of the republic. The figure of an
archer with his dravm bow, over the gates, still indicates the place. Probably Shake-
speare had looked upon that sculpture. Singer : Yet Cassio's inquiry, * Ancient, what
makes he here ?* seems to imply that to Shakespeare the sign, whencesoever he derived
it, ¥ras that of a private house or inn ; and that it was a representation of the centaur
of the zodiac, or of the Tale of Troy, and not a mere bo^vman. Th. Elze (Shake-
26 THE TRACED IE OF OTHELLO [act I, sc. L
And there will I be with him. So &rewelL Exit,
Enter Brabantio^ with Seruants and Tore f us. 175
Bra, It is too true an euill. Gone (he is,
And what's to come of my defpifed time, 177
175. Scene III. F6pe+, Jen. uants with Torches Qq* Rowe, Pope,
Enter...] Enitr Bra^ofUw (Bar- Theob. Jen.
iantio Qj) in his night gowne, and Ser-
t^are Jahrimch^ 1S79, ^i^* ^74) gives a curious list of the Inns of Venice in Othello*!
day, of which history has preserved the names, as follows : 'a/ Stluadego, alio Stun'opu,
ai CavaUttOf al Capeiio, alU do (dtU) SpiuU^ alia Campana^ al S, Giorgio or al Flauto^
al Lion bianco^ al Gambaro^ alia Luna^ aU^ Aquila fura, alia Corona^ aH* Angelo, alia
Torre^ — but al SagiUario has not yet been discovered. The most probable supposition
is,* continues Th. Elze, ' that it was an imaginary name devised by Shakespeare, which
we should be as Uttle likely to discover as The Pegasus in Genoa, where the Pedant
lodged with Baptista in Tarn, of Shr, IV, iv, 5. A certain appropriateness in the
names and characters is not lacking : the soldier lives in the Sagittary^ the Pedant in
the Pegasus^ Rolfe disposes of Knight's assertion, that this was the Arsenal. ' It
apiiears,* he says, in his Notes ad loc. * from I, ii, 53, below, that Othello was not at his
usual lodging, and the messengers of the Senate had not known where to 6nd hinu
Cassio also asks " What makes he here ?" which impUes that he was in an unfamiliar
place. Note also what Othello says, in I, iii, 143. If the Arsenal had been the
'< place," no guide to it would have been necessary.' In an Addendum on p. 210,
Rolfe still more emphatically disproves Knight's remark : ' We cannot find any evi-
dence that the Arsenal at Venice was ever called '* the Sagittary ;" probably this is a
mere conjecture of Knight's. The figure mentioned by Knight is not " over the gates,"
but is one of four statues standing in front of the structure. It represents a man hold-
ing a bow (not " drawn ") in his hand, but is in no respect more conspicuous than its
three companions. If Shakespeare was ever in Venice he probably saw the statue (if
it is as old as the gateway, which was built in 1460), but we cannot imagine why it
should suggest to him to call the place the Sagiltary, That word means not an ordi-
nary archer, but a Centaur with a bow, as in the familiar representations of the zodiacal
sign Sagittarius. This is its sense in the only other passage in which Shakespeare uses
it, Tro. &* Cress, V, v, 14 : '* the dreadful Sagittary Appals our numbers." That the
Sagittary in the present passage cannot be the Arsenal is, however, sufHciently clear
from I, iii, 143, 144. The Arsenal was by far the largest and most prominent public
building, or collection of buildings, in all Venice, its outer walls being nearly two miles
in circuit. To suppose that anybody in the employ of the government would need the
help of lago in finding the place is absurd.'
177. despised] Warburton: We should read despited, i. e. vexatious. Heath:
Brabantio very properly calb the remaining part of his life a ' despised time,' since the
ill-conduct of his only daughter, in matching herself to an adventurer so much beneath
her birth and rank, could not, in his apprehension, but draw great contempt on himself.
Johnson: 'Despised time' is time of no vcUue ; time in which 'lliere's nothing serious
in mortality. The wine of life is drawn, and the me^e dr^ Are left this vault to brag
of,' Macb, II, iii, 89. Steevens: Again, in Rom, ^ Jul, I, iv, lie: 'a despised life
closed in my breast'
4CT I. ac. I] THE MOORE OF VENICE 27
Is naught but bitterneffe. Now Rodorigo, 178
Where didft thou fee her ? (Oh vnhappfe Girle)
With the Moore faift thou ? (Who would be a Father ?) 1 8c
How didft thou know 'twas fhe ? (Oh fhe deceaues me
Paft thought:) what faid ftie to you ? Get moe Tapers :
Raife all my Kindred. Are they married thinke you ?
Rodo, Truely I thinke they are.
Bra, Oh Heauen : how got fhe out ? 185
Oh treafon of the blood.
FatherSjfrom hence truft not your Daughters minds
By what you fee them aft. Is there not Charmes,
By which the propertie of Youth, and Maidhood
May be abus'd ? Haue you not read Rodorigo, 190
Of fome fuch thing ?
178. /j] /Q . 182. moe\ Ff, Ktly. more Qq et cet.
naught \ Ff, Rowe i. tumght Qq 183. kindred^ kinred F.F,.
et cet 185, 186. One line, Qq, Cap. et cet
hUtemeffe, Now] bitterneffe now 185. got] gat Rowe ii + .
Qq. 186. of the] of my Ff, Rowe + .
180. /i^]Mi^/Theob.ii,Han.Warb. 188. Is there] Qq, Var. Sing. Dyce,
Johns. Ktly, Glo. Cam. Are there Ff et cet.
181. fhe deceaues] thou deceiueft Q,, 189. Maidhood] manhood Qq.
Johns. Jen. Steev. Rann. Var. Coll. (No 191. thing?] thing. Q,Q,. things fC^y
parentheses in this speech in Q,.)
181. deceaues] May it not be pennitted here to 'froUc in conjecture,' and suggest
that the printer has accidentally substituted an j for a d, and that we should read de-
ceaued} Even if we adopt the reading of Q,, I should prefer they deceaued to 'thou
deceiuest.* In both cases a certain symmetry of the sentence is preserved in the alter-
nation of thought, which is first fixed on the daughter, and then on the Moor, then
recurring to the daughter, then to the Moor and the daughter both together, then to
the daughter, and then to them both together again. — Ed.
186. blood] Booth : With emotion, as with Shylock : < my own flesh and blood to
rel)el I*
188. Is] See Abbott, §335, for instances where the quasi-singular verb precedes
the plural subject This usage Abbott explains on the ground, that when the subject is
V yet future, and, as it were, imsettled, the third jierson singular might be regarded as
the normal inflection. Such passages are very conunon, particularly in the case of
'There is.'
188. charmes] Booth : In your study of this play bear in mind the superstition
that pervades it. Even Othello, while sneering at it, humours it when Desdemona is
brought before the Duke as a witness against him ; and he has faith in tlie * antique
token * and the sword of * ice-brook*s temper.' Reflections like these help the actor to
feei the character he assumes.
189, 190. By . . . abus'd] Johnson : By which the faculties of a young virgin
may be infatuated and made subject to illusions and false imagination.
28 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i, sc. i
Rod, Yes Sir : I haue indeed. 192
Bra. Call vp my Brother : oh would you had had her.
Some one way,fome another. Doe you know
Where we may apprehend her,and the Moore ? 195
Rod, I thinke I can difcouer him, if you pleafe
To get good Guard, and go along with me.
Bra, Pray you lead on. At euery houfe He call,
(I may command at mofl)get Weapons (hoa)
And raife fome fpeciall Officers of might : 200
On good Rodarigo, I will deferue your paines. Exeunt,
192. Yes„,indeed'\ I haue fir Q,. 198. JU\ iU Q,. PU F,. PU \\.
193. Brother^ brothers F^F^, Rowe, 199. mo/iy^ moft : or mmv/. Qq et ceL
Pope, Han. Weapons {hod)'\ weapons ko^ Qq.
«A fovwi^] OMa/Q,,Mal.Steev. qoq, mtghfl FfQjQ^, Rowe + , Cap.
ColL C7>(,'f0«wi^Theob.ii,Warb. Johns. Jen. Del. ni^^h/ Q, et cet.
Rann. KUy. 201. On good"] On, good F^.
194. you\ yon Q,. /wi//] Ff, Rowe, Knt. lie Q,Q,.
195. her, and'] her andThtcb. ii et seq. tie Q^. PU Pope et cet.
198. you lead] leade me Q,.
193. Brother] Singer : Gratiano was in the poet's mind, though he is not wanted
or called upon the stage till the Fifth Act.
197* %9\ Abbott, §30^ notes that here, as in Mid, N, D, I, i, 123, Tarn, of Shr.
IV, V, 7 ; ^ Hen, IV: II, i, 191, 'go ' is used where we should use come,
199. At most] JouRDAiN {PhUol, Soc, Trans., i860, p. 141): It here means, *in
the greatest degree,* Brabantio being one of the council of three. See note on I, ii, 16.
[It was not until I had read Jourdain's note, and the following in the excellent edition
of M. D'HuGUES : ' Nous n'ayons trouv6 dans aucun lexique Texplication de cette locu-
tion at most,* that any obscurity appeared to me here. Notwithstanding Jourdain's ex-
planation, I still think that 'at most * is simply elliptical for at most of them, Brabantio
says, in effect, ' Til call at all the houses of my kindred ; at most of them my call will
be obeyed.* — Ed.]
200. might] Malone: I have no doubt that Shakespeare, before he wrote this
play, read The Commonwealth and Government of Venice, translated from the Italian
by Lewes Lewkenor, and printed in Qto, 1599; a book prefixed to which we find a
copy of verses by Spenser. This treatise furnished our poet with the knowledge of
those officers of night whom Brabantio here desires to be called to his assistance. ' For
the greater expedition thereof of these kinds of judgements, the heades or chieftaines
of the officers by night do obtaine the authority of which the advocators are deprived.
These officers of the night are six, and six likewise are those meane officers, that have
omy power to coirect base vagabonds and trifling offenses. Those that do execute tliis
office are called heades of the tribes of the city, because out of every tribe (for the city
is divided into six tribes,) there is elected an officer of the night, and a head of the
tribe. — ^The duty of eyther of these officers is, to keepe a watch every other night by
turn, within their tribes ; and, now the one, and then the other, to make rounds about
his quarter, till the dawning of the day, being always guarded and attended on with
wearoned officers and Serjeants, and to see that there be not any disorder done in tht
ACT I, sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
29
Scena Secunda.
Enter Otiiello, lago, Attendants , with Torches.
la. Though in the trade of Warre I haue flaine men,
Yet do I hold it very ftuffe o*th*confcience
To do no contriu'd Murder : I lacke Iniquitie
S ometime to do me feruice. Nine, or ten times
I had thought t'haue yerk*d him here vnder the Ribbes.
Othello, Tis better as it is.
5
8
1. Scene IV. Pope+, Jen.
2. Attendants] and attendants Qq.
with Torches] Om. Cap. Steev. Mai.
Var. Sing.
[The Street. Rowe. Another Street,
before the Sagittary. Theob.
4. ftuffe <ftfCconfcience\ ftuft of eon-
fcUnce Q,.
5. Murder\ murrher Q^, murtAerQ^
Pbpc, Theob. ii, Han. Warb. Cap. Knt,Wh.
i. Rife.
/acke^lacJkQ^. iakeT^^, takeY^,
Rowe.
6. Sometime] Ff, Rowe, Knt, bca.
Sometimes Qq et cet.
Nine,] nine QqFjF^.
7. I had]/ Pope + . rd Wh. ii.
l^Aaue] Dyce ii, Huds. Wh. ii. tdve
Pope + . to haue QqFf et cet.
yerli^d] ierJ^d Q,. jerJ^d Q,Qy
Pope + , Jen. Rann. Wh. ii.
vnder the Ribbes] Separate line, Qq*
Ribbes] Rib F^, Rowe.
8. '7m] //'jPope^.
darkness of the night, which alwaies emboldeneth men to naughtinesse ; and that there
be not any houses broken up, nor thieves nor rogues lurking in comers with intent to
do violence.* — Commonwealth of Venice, pp. 97, 99. [This note of Malone seems to
have satisfied, with the exception of Delius, all modem editors, even Knight, who
has, in many another passage, maintained the F, on grounds less substantial than he
might have stood on here. If Brabantio Jhad wished to summon to his aid the cus-
tomary guardians of the night, the epithet 'special * is needless, whereas it is not only
expressed, but it is emphasized ; it is transposed from the noun it particularly qualifies
in order to give it importance. The Ic^cal order is * officers of special might,* just as
* the whole ear of Denmark ' in Ham. I, v, 36, means * the ear of all Denmark,* or as
'course of direct session,* 0th. I, ii, 105, means the 'direct course of session.' I am
afraid that here the zeal of Malone*s learning hath eaten him up, and that ' night ' oi
Q, is a misprint. — Ed.]
2. Torches] Delius: To Shakespeare's public this conveyed the idea not only
that the time was night, but also that the scene was in the street.
4. it very] Is not this a case of the absorption of the definite article in the / sound
of • it ' ?— Ed.
4. stuff] Johnson : That is, substance or essence of the conscience. Lloyd : lago
gains the confidence of Roderigo by the proper force of his will, and by plain exposition
of politic hypocrisy ; this is his course with a fool destitute of principles ; his pretensions
to honesty [as in this hne] gain him the confidence of Othello, whose credulousness inj
this respect would, in truth, appear to us as gross as that of Roderigo, but that it is m
associated with the same circumstances of disgracefiilness.
7. yerk'd] Dyce : To strike with a quick, smart blow. White (ed. ii) : A mere
phonetic spelling of jerked.
8. Coleridge : How well these few words impress at the outset the truth of Othellci's
30 THE TRACED IE OF OTHELLO [act i. sc. it
lago. Nay but he prated,
And fpoke fuch fcuruy, and prouoking termes lO
Againft your Honor, that with the little godlinefle I haue
I did full hard forbeare him. But I pray you Sir,
Are you faft married ? Be affur'd of this.
That the Magnifico is much belou'd,
And hath in his effe6l a voice potentiall 15
As double as the Dukes : He will diuorce you.
11. Againft your H<mor\^,ie^iiX93utViTi't^ Dyce, Sta.Wh. Glo. Cam. DeL Rife, Huds.
Pope ct scq. For be Jure Qq ct cct
12. prayyou'\ Ff, Rowe, Knt, Dyce, 15. his\ its Quincy (MS).
Sla.Wh. Glo. Cam. Del. Rife, Huds. pray 16. douilel nobU Quincy (MS), capa-
Qq et cet. bU Caitwright. indubitable Bulloch.
13. Be affur'd'^ Ff, Rowe, Ci^. Knt, Dukes'^ Duke Q,.
own character of himself at the end — ' that he was not easily wrought * ! His self-gov-
enunent contradistinguishes him throughout firom Leontes. Gould (p. 94) : J. B. Booth
gave this with a gravity, a weighty distinctness on the last three words, ' better— -as — it
is,' which conveyed a reproof, and was intended to dismiss the subject.
9. he prated] Steevens asks, 'of whom is this said? Of Roderigo?' Kni(;ht
answers : ' lago is preparing Othello for the appearance of Roderigo with Brabaniio,
which he does by representing that Roderigo has communicated to him his intention to
i^jprise Desdemona*s father of her flight, and that he resented his expressions toward
OtheUo.'
12. forbeare] Schmidt {Lex,) : To spare, to let alone. Conf. Ham, V, i, 261 :
•For love of God, forbear him.'
12. But] Booth : Now let your manner be more serious.
12. you] A mere enclitic in pronunciation, absorbed in the final sound of 'pray.'—*
Ed.
14. Magnifico] Tollet: 'The chiefe men of Venice are by a peculiar name called
Magnifies i. e. Magniflcoes.' — Minsheu [s. v. Magnificent, Minsheu adds : Et Aca-
demiarum Rectores in Germania, eodem titulo insigniuntur. — Ed.]
15. his] Staunton : Here employed for the then scarce known its, and refers to
• voice.*
16. double] Warburton, followed by Theobald (not Capell, as Knight says),
mterpreted this as signifying as iarge^ as extensive^ equivalent to the Greek din'kovi^
and cited Dioscorides and Theocritus. Whereupon Dr Johnson thus improved the
occasion : All this learning, if it had even been what it endeavors to be thought, is, in
this place, superfluous. There is no ground for supposing, that our author copied or
knew the Greek phrase ; nor does it follow, that, because a word has two senses in
one language, the word which in another answers to one sense should answer to both.
Manust in Latin, signifles both a hand and troop of soldiers^ but we cannot say, that
' the captain marched at the head of his hand ;' or, * that he laid his troop upon his
sword.' It is not always in books that the meaning is to be sought of this writer, who
was much more acquainted with naked reason and with living manners. 'Double' has
here its natural sense. The president of every deliberative assembly has a double voice.
In our coiuls the chief justice and one of the inferior judges prevail over the other two.
ACT I, sc. ii.] THE MOORE OF VENICE 3 1
[16. ' As double as the Dukes.']
oecause the chief justice has a double voice. Brabantio had in his effect, tho' not by
law yet by weight and influence^ a voice not actual and formal^ but potential and ope-
rative, as double^ that is, a voice that when a question was suspended would turn the
balance as effectually as the Duk/s. ' Potential * is used in the sense of science ; a
caustic is called a potential fire. Malone*s studies in early Venetian polity played
him false here; so far from the Duke's having a 'double voice,* it appears firom
Thomas's History of Italy, 1560, that it was exactly what he had not : 'Whereas,' says
Thomas, 'many have reported, the duke in ballotyng should have two voices; it is
nothinge so, for in giving his voice he hath but one ballot, as all others have.' Nothing
discouraged, Malone at once surmises that ' Shakespeare might have gone on this re-
ceived opinion, which he might have found in some other book. Supposing, however.
Chat he had learned from this very passage that the Duke had not a double voice in the
Council of Seven, yet as he had a vote in each of the various G)uncils of the Venetian
State (a privilege which no other person enjoys,) our poet might have thought himself
justified in the epithet which he has here used ; and this circumstance, which he might
have found in a book already quoted, G)ntareno's Commonwealth and Government of
Venice^ 1 599, was, I believe, here in his thoughts : " So great is the prince's authoritie,
that he may, in whatsoever court, adjoine himselfe to the magistrate therein, being presi-
dent, as his colleague and companion, and have equal power with the other presidents,"
&c, p. 41. Again, p. 42 : " Besides this, the prince hath in every Councell equal author-
itie with any of them, for one suffrage or lotte." Thus we see, continues Malone, though
he had not a double voice in any one assembly, yet as he had a vote in all the various
assemblies, his voice, thus added to the voice of each of the presidents of those assem-
blies, might with strict propriety be called double and potential* Steevens : Double
and single anciently signified strong and weak when applied to liquors, and perhaps to
other objects. In this sense the former epithet may be employed by Brabantio, and the
latter by the chief justice speaking to FalstafT: ' Is not your wit single ?' Here the
phrase may, therefore, only signify that Brabantio's voice, as a magnifico, was as forcible
as that of the Duke. Henley : 'The double voice ' of Brabantio refers to the opinion,
(which, as being a magnifico, he was no less entitled to, than the duke himself), either,
of nullifying the nuurriage of his daughter contracted without his consent ; or, of sub-
jecting Othello to fine and imprisonment for having seduced an heiress. Pye [does
one reader in a thousand know or remember, that Pye is a predecessor of Tennyson as
Poet-Laureate ? — Ed.] : Surely the obvious purport of the passage is that Brabantio,
from his popularity and wealth, has effectually such a weight in the .Senate as gives
him a power equal to the double vote conferred by the constitution on the duke.
Knight : It is clear that Shakespeare did not take the phrase in a literal sense ; for,
if he had supposed that the duke had a double voice as duke, he would not have as-
signed the same privilege to the senator Brabantio. Delius : If what Brabantio says
has as much weight as what the duke says, his voice must be twice as potential as that
of the other nobles, i. e. as double as the duke's. Hudson: 'A voice potential or
powerful as much so as the Duke's.' Jourdain {PhiloL Soc. Trans., i860, p. 142):
This is an historical mistake made by a typographical error ; the ' as ' should be of.
The Duke had not a double voice, but the members of the Council of Three had very
neariy such, as the following will show : — ' Next vnto the Duke are three called the
Signori Capi or Cai, whiche outwardly seeme inferioure to the Duke, and yet are of
more auctoritee than he. For theyr power is so absolute that if there happen cause
why, they maie arrest the Duke.'-— 3^4^ historie of Italie, by William Thomas, 1549.
32 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. i, sc ii
Or put vpon you, what reftraint or greeuance, 17
The Law (with all his might, to enforce it on) [3^2 a]
Will giue him Cable.
OtheL Let him do his fpight; 20
My Seruices, which I haue done the Signorie
Shall out-tongue his Complaints. Tis yet to know,
Which when I know, that boafting is an Honour,
I (hall promulgate. I fetch my life and being,
From Men of Royall Seige. And my demerites 25
May fpeake (vnbonnetted)to as proud a Fortune
17. or greeuance\ Ff, Rowe+, Ci^. msi/^ale) or promuJ^^,Fopeti hcq. prp-
Coll. Sing. Wh. i, Ktly, Del. and grew- mulge Cap. conj. (p. 21, «).
ances Q,. and greeuance Q,Q, ct cet 25. Seige,'\ F,. A«^-*/,Q,Q,.Jcn. hight^
18. The\ That Q,. Q^. SUge F,F ct cet.
enforce] inforce Qq. denierites] demerrits^ Q,.
19. WiU] WeeU Qq. 26. {vnbonnetted)] vnbonnitedQ^. un-
21. Seruices] fervice Q,. bonneting Pope, Warb. and bonneted
22. out-^oif^ue] out tongu£ Q,. Theob. Johns. Cap. Jen. ^en bonneted
Complaints.] complaints^ Qq. Han.
23. lVhicA..,Jtnow] Om. Q,. to] Om. Q,Qj.
24. promulgate.] provuigate^Q^. pro-
Therefore I read, ' as double of the Duke's.' [In note on I, i, 199, Jourdain asserts
that Brabantio belonged to this Council of Three. — Ed.] White (ed. ii) : A doubt-
ful reading, but it may possibly mean merely as potential. [If Johnson's interpretation
be not the obvious one, then I agree with White that the reading is doubtful, and am
inclined to think that we might read <as double of* It is lago's aim to poison Othello's
delight and plague him with flies, therefore he exaggerates Brabantio's power in the
State, even to saying that the effect of Brabantio's voice is as potential as double that
of the Duke. But it is hardly worth the time and labour expended on it. We have
the * double,' and surely in the notes the * toil and trouble,' needing but the * fire and
chauldron ' to complete the round. — Ed.]
21. To smooth away this Alexandrine, Abbott ($471) scans : My seru | ices which
I I've done | the Sign | iorie. See also Walker, Vers.^ p. 243.
23, 24. Booth : The keynote of his nature, a modest, simple-hearted gentleman^
not a braggart as lago would make him out.
25. Seige] Johnson : Men who have sat upon royal thrones. Clarendon : Seat,
thence rank, because people sat at table and elsewhere in order of precedence. See
ffam. IV, vii, 77.
25. demerites] Steevens: This has the same meaning, among Elizabethan writers,
as merits. [Both Bullokar, 162 1, and Minsheu, 161 7, give Demerit: A desert]
Staunton : ' Demerit ' now signifies only ill desert ; in Shakespeare's day it was used
indiscriminately for good or ill deserving. In the present instance it is apparently em-
ployed in the good sense, for Othello could hardly mean that his blemishes might stand
without concealment beside the dignity he had achieved.
26. ▼nbonnetted] Pope : It should be unbonneting, i. e. without putting off the
bonnet. Theobald: To speak <unbonnetted' is to speak ttnth the cap off^ which k
ACTi.sc. uj THE MOORE OF VENICE 33
As this that I haue reach'd. For know lago^ 27
But that I loue the gentle Defdemona,
I would not my vnhoufed free condition 29
29. not my...€ondiHon\ not, my,.. condition, Qq.
directly opposite to the poet's meaning. So in Lear, III, i, 14, * unbonneted he runs.'
Othello means to say, that his birth and services set him upon such a rank that he may
speak to a Senator of Venice with his hat on, i. e. without showing any marks of defer-
ence or inequality. I, therefore, am inclined to think Shakespeare wrote : * May speak,
tmd bonnetted^ &c. Or, if any like better the change of the negative un, in the cor-
rnpted reading, into the epitatic im, we may thus reform it : * May speak imbonnetted^
&c. [This last conjecture was withdrawn by Theobald (ed. ii), but proposed anew by
Steevens, without credit] Johnson : Pope's emendation may as well be not ptUting
on as not putting off, the bonnet. Steevens : Bonneter, says Cotgrave, is to put off
one's cap. So in Cor. 11, ii, 30. Mr Fuseli explains this passage as follows : ' I am
his equal or superior in rank ; and were it not so, such are my demerits, that, unbon-
neted, without the addition of patrician or senatorial dignity, they may speak to as
proud a fortune,' &c. ' At Venice the bonnet, as well as the toge, is a badge of aris-
tocratic honours to this day.* A. C. (in Var.^21) : * Unbonneted * is uncovered, re-
vealed, made known. See a similar expression in II, iii, * you unlace your reputation.'
Coleridge {Notes, &c., p. 250) : Theobald's argument goes on the assumption that
Shakespeare could not use the same word differently in Hifferent places; whereas I
should conclude, that as in the passage in Lear the word is etnployed in its direct
meaning, so here it is used metaphorically ; ai\d this is jconfirmed by what has escaped
the editors, that it is not * I ' but ' my demerits ' that may speak ' unbonneted,' — ^without
the symbol of a petitioning inferior. Staunton : The import we take to be, — my ser-
vices when revealed {unbonneted) may aspire or lay claim to {may speak to) as proud
a fortune as this which I have attained. Even with Fuseli's interpretation it is indis-
pensable for the integrity of the passage that ' speak to ' be understood in the sense
just mentioned of ctspire or lay claim to. Schmidt {Lex.) : Perhaps the meaning is
simply : I may say so with all courtesy and humility, and Othello's words must, per-
haps, be accompanied by a corresponding gesture, as the writing of F, seems to imply,
by placing the word ' unbonnetted ' in a parenthesis. White (ed. ii) : The question
of manners in Shakespeare's time as to the hat seems very difficult. The remembering
courtesy, the off-capping, and the unbonneting are quite incongruous. No attempt to
reconcile these expressions has been at all successful.
29. vnhoused] Johnson : Free from domestic cares. A thought natural to an ad-
venturer. Whalley : To Othello, talking as a soldier, * unhoused ' may signify the hav-
ing no settled house or habitation. Hunter {New lUust., ii, 282) : This passage affords
one of the best proofis of Shakespeare's acquaintance with the Italian language. ' Un
housed ' conveys to English ears no idea of anything which any one would be unwill-
ing to resign ; and, in fieLCt, it is only by recollecting the way in wliich the Italians use
cassare that we arrive at its true meaning, which is unmarried. A soldier was as
much 'unhoused,' in the ordinary meaning of the term, after mairiage as before.
Othello would not resign the freedom of his bachelor estate. Knight : Othello ex-
presses no satisfeiction at having been houseless, but he simply uses * unhoused ' for
unmarried. The husband is the head or band of the house, — the unmarried is iHe
unhouse-banded — the 'unhoused.'
3
34
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i, sc IL
Put into Circumrcription,and Confine, y>
For the Seas worth. But looke, what Lights come yond?
Enter Cajfic^ with Torches,
lago. Thofe are the raifed Father, and his Friends :
You were beft go in.
Othel. Not I : I mud be found. 35
My Parts, my Title, and my perfeft Soule
Shall manifeil me rightly. Is it they ? 37
31. Seas\ sea^s Theob. et seq. sea^
Anon. (ap. Cam.)
wortA.'] worth, Qq.
Lights come] Kght comes Johns.
yond] yonder Qq, Popc+, Jen.
Steer. Var.CoU. Sing. Wh.i,KUy. yoneP
Cap.
Scene V. Pope+, Jen.
32. Enter...] Enter Caffio with lights,
Officers, and Torches (after worth, line 31)
Qq. Enter, at a Distance... Cap. AfteriMy
line 38, Coll.
33. Tho/e] The/e Qq, Jen. Steev. Var
CoU. Sing. Wh. i, Ktly.
34. wf.] in: Q,.
35. fmnd,] found, Qq.
36. Parts'] part Han.
37. manife/t] manifeftly F,.
me rightly.] my right by: (^Q,.
Is it they r] it is they. Q^.
31. the Seas worth] Johnson: I wonld not many her, though she were as rich
as the Adriatic, which the Doge annually marries. Steevens : As the gold ring an-
nually thrown by the Doge into the Adriatic cannot be said to have much enriched it,
I believe the common and obvious meaning of this passage is the true one. Pye : I
think Steevens indubitably right, but not for the reason he gives. I believe Johnson
thought no more of the Adriatic being enriched by the annual wedding-ring, than
Shakespeare did of the Adriatic at all. [Steevens refers to the occurrence of the same
phrase in D'Avenant's Cruel Brother (p. 131, ed. Maidment), and adds, 'perhaps the
phrase is proveri>ial.' A citation from D'Avenant, in a case like this, carries but little
weight. I doubt if there be an Act in all D'Avenant's plays, wherein Shakespearian
phrases may not be found. For instance, the rixth line of this very play of The Cruel
Brother reads : ' This way to madness leads,' and ' excellent wretch,' occurs more than
once farther on. With more propriety Steevens refers to IVint. Tale, IV, iv, 501, and
Hen. V: I, ii, 164 ; but is again far afield in referring to Pliny's Chapter (IX, 34) ou
The Riches of the Sea, which alludes to the high prices paid by luxury ' in furnishing
the table with such variede of dishes, in pleasing and contenting the taste with so
many dainty and delicate fishes.' Conf. Rich. HI: I, iv, 26 : ' Wedges of gold, great
anchors, heaps of pearls. Inestimable stones, unvalued jewels, All scattered in the bot-
tom of the sea.' — Ed.] Booth : Note the frequent reference to the sea ; — ^for the same
reason, that I gave anent the 'superstition ' in the play.
34. You were] Walker {Crit. ii, 202) : Thou wert (sometimes written in the old
poets Th*wert), you were, I was, &c., occtur frequently, both in Shakespeare and con-
temporary dramatists, in places where it is dear they must have been pronounced as
one syllable, in whatever manner the contraction was effected. [See Ham. IV, v, 14,
and Abbott, $461.]
36. Parts] Schmidt and Rolfe agree in interpreting this as merits. It seems to
uie that it is rather the endowments of nature, his natural gifts, like ' your sum of parts '
m Ham. IV, vii, 74. — ^Ed.
ACT i, sc. ii.l THE MOORE OF VENICE 35
lago. By lanus, I thinke no. 38
Othel. The Seruants of the Dukes?
And my Lieutenant ? AP
The goodneffe of the Night vpon you (Friends)
What is the Newes ?
Cajfto. The Duke do's greet you (Generall)
And he requires your hade, Poft-hafte appearance,
Enen on the inftant. 4(
Othello. What is the matter, thinke you ?
CaJJio, Something from Cyprus, as I may diuine :
It is a bufmefTe of fome heate. The Gallies
Haue fent a dozen fequent MefTengers
This very night, at one anothers heeles : 50
And many of the Confuls, rais'd and met,
39, 40. One line, Qq, Rowe et seq. Steev.'93 et cet
39. Dukes r] Duke, Qq, Rowe et seq. 46. IVkat is] What's Qq, Jen.
4f>, Lieutenant f] Leiutenant, Q,. you r\ you : C^^,
Zeiutenantf Qj^i^. lieutenant : at Heu- ^T. Cyprus'] CipresQ!\,
tenant, Rowe et cet. 43. Gallies] Galleyes Qq.
41. you] your Q,. 49. doien] doszen F,.
42. Nntfesf] neives, Q,. fequent] frequent Q^'
44. kajie, Poft'kafte] Ff, Rowe + , Cap. 50. ai one] one at Q,Q .
Vflr.CoIl.Sing.Wh.i,Kay. kaft^pofthafi 51. Confuls] Counsel Han. Comuil
Q,. kaJl^pofl'haflQJi^, kaste-post-kaste Johns.
38. lanus] Warburton: There is great pr o priety in making the doable lago
swear by Janus, who had two feces. The address of it Ukewise is as remarkable ; for
as the people coming up appeared at different distances to have different shapes, he
might swear by Janus without suspicion of any other emblematic meaning.
39, 40. Is it not better, as more dramatic, to retain the two separate questions of the
Folio than to combine them as in the Qto ? Knight separates them by a semicolon,
and Staunton by an exclamation-mark. — ^Ed.
41. goodness] Deuus : May night, usually unfriendly to everybody, show only its
good side to 3rou. [Is it not simply the ordinary salutation 'good day,' or ' Godgigoden *
adi^jted to the hour? — Ed.]
43. Booth : Cassio alone knew where Othello was to be found. Othello says, that
he knew from first to last of the secret love, &c. Remember this when lago teUs you,
* he's married,' &c.
44. hmste, Post-haste] Ritson : The comma, hitherto placed after < haste,' should
be a hyphen. ' Your haste-post-haste i^jpearance ' is your immediate appearance. The
words ' Haste, post, haste,' were, in our author's time, usually written on the cover of
packets or letters sent express.
51. Consuls] Theobald changed this to Coun^lers, for the reasons given at I,
i, 27. Knight says, that in both cases senators were probably meant. Th. ElzsI
{Sk, fakrbuck, xiv, 1 79) : Shakespeare has not clearly distinguished between the Col\
kgio and the Senate, Biabantio's accusation of Othello could not have been brought |
4.-
36 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. it
Are at the Dukes already. You haue bin hotly call'd for, 52
When being not at your Lodging to be found.
The Senate hath fent about three feuerall Quefts,
To fearch you out. 5^
Othel, Tis well I am found by you :
I will but fpend a word here in the houfe,
And goe with you.
Caffio, Aunciant, what makes he heere?
lago. Faith, he to night hath boarded a Land CarraA, 60
54. hath /ent'\ fent Qq, Pope, Theob. 58. And goe] And then go KUy.
Han. Warb. Dyce iii. Coll. iii, Huds. [Exit Othello. Rowe et seq.
about] about Q,Q,. about Qj, 59. Aunciant] Ancient Q/i^t
]pope+. Coll. i, Wh. i. out Johns. 60. boarded] boorded QqFf, Rowe i.
57, 58. One line, Qq. Carrai7] Carrich Q,. Carrion
57. J wiU but fpend] lie fpend Q^. / C2,Qj. Carrac Ff.
wiU fpend but YJP^,
before the Senate, but before the Ministerial Council— the CoUegio, The Third Scene
of the First Act is correctly laid in the < Council Chamber,' not in the * Hall of the
Senate.' Ptoperly also, Shakespeare speaks of * the Council ' and the < Consuls,' that
is, the Counsellors; but improperly in the same speech of the * Senate ' and [line 255]
of the < Senators.' But, perhaps, Shakespeare purposely avoided the use of the word
College^ because of its ambiguity to English ears.
52. You haue] Lettsom (ap, Dyce, ed. iii) would read < you had been,' &c. Hud-
son tulopted the emendation.
54. about] Johnson : That is, about the city. Coluer (ed. i) preferred above of
the Qq, because a < ** quest " necessarily searches in various directions ; and the word
"about" may, therefore, be considered surplusage. Cassio means that more than
"three several quests " have been sent in search of Othello.' But as his (MS) re-
tained 'about,' Collier, in his subsequent editions, followed it.
54. Quests] Steevens : That is, searches. So in Heywood's Braun AgCy 1613 :
* Now, if in all his quests, he be withheld.' An ancient MS. entitled The Boke of
HuHtyng that is cleped Mayster of Game, has the following explanation of the word
* quest ' : < This word quest is a terme of herte hunteis of beyonde the see; and is thus
moche to say as whan the hunter goth to fynde the hert and to herbofow him.' Hal-
I JWELL cites Cotgrave, s. v. < Queste : f. A quest, inquirie, search, inquisition, seeking,' &c.
57. spend] GtRARD : Les expressions to spend et to pay sont k tout moment em-
ployees par les Anglais, peuple commercant et pratique par excellence. lis ne ren-
dent pas, ils patent une visite; ils ne passent pas, ils dipensent leur temps. En
Am^que la premiere question que Ton fJEUt sur quelqu'un, c'est : Combien vaut-il ?
[When Mons. Gerard enacts the ' Pow'r,' and < wad the giftie gie us,' shall not we
Americans accept it, however startling the revelation? — Ed.]
59. Booth : Speak this with curiosity, as if to learn what lago knows of the mar-
fiage.
60. Carradt] Skeat {Etym. Diet,, s. v.) : A ship of burden. (We also find car-
rich, which comes nearer to Low Lat. carrica, a ship of burden.) Low Lat. carra-
<are, better carricnr*. to lade a car. — ^Lat. carrus, a car. Staunton : A ship of large
ACTi.sc. ii.] THE MOORE OF VENICE 37
Ifitproue lawfull prize, he' made for euer. 61
Cajfto. I do not vnderfland.
lago. He's married.
CaJJio. To who ?
lago. Marry to Come Captaine,wiii you go? 65
OtiieL Haue with you.
CaJJio, Here come sanother Troope to feeke for you.
Enter Brabaniio^Rodorigo, with Officers, and Torches,
lago. It is Brabantio:Gtn^v3\\ be aduis'd, 69
03. married'\ married F,. 66. Haue with you,"] Ha, with who f Q^,
64. who] whom Q,Q,Ff, Rowe+, Jen. Ha* with you, Q,Q,.
Coll. Ktly. 68. Scene VI. Pope +, Jen.
[Enteis Brabantio, Roderigo, and Enter...] After line 64, Qq. After
others with lights, and weapons. Qq> imtent line 70, Coll. Dyce, Wh. Glo. Cam.
(Enter... Q,Q,). Re-enter. 0th. Cap. Sta. Del. Rife, Huds.
65. go f] go ? Enter 0th. Rowe + .
burden, like the Spanish galleon ; but the compound in the text appears to have been
a dissolute expression.
61. lawfull prise] Lord Campbell (p. 114) : A very distinct proof that Shake-
speare was acquainted with Admiralty law, as well as with the procedure of West-
minster Hall, the trope indicating, that there would be a suit in the High Court of
Admiralty to determine the validity of the capture.
61. he'] This should be < he*s,' as it is in every other text, but in the copy of F,,
from which this is reprinted, the s has fallen out. — Ed.
62. Booth : But show the audience that you do.
64. To who] Theobald (Nichols's nimt, of Lit., ii, 5S6) : Surely, this is a terrible
foigetfulness in our author. How came Cassio such a stranger to this affair, when it
afterward appears he went a-wooing with Othello and took his part in the suit ? [Cf.
ni, iii, 82.] RiTSON (p. 227) : It is very easy to imagine, that Cassio might wish to
know if lago were acquainted with the lady, to prevent the latter's suspecting that ht
was. Blackstone : Cassio*s seeming ignorance might only be affected, in order to
keep his friend's secret till it became publicly known. Malone : Or he might fear
that Othello had proved false to the gentle Desdemona, and married another. Steev-
XNS : How far this suspicious apprehension would have become the benevolent Cassio^
the intimate friend of Othello, let the reader judge. Singer : It was probably a mere
oversight of the poet. Abbott, § 274, gives many instances where the inflection of
who is neglected. See IV, ii, 115; Macb, III, iv, 42; Ham, II, ii, 193; Lear, IV,
ni, 7 and V, iii, 249. Booth : Feign much surprise, but do it carefully.
65. Cmptaine] Abbott, § 506: It is obvious that a syllable or foot may be supplied
by a gesture, a beckoning, a movement of the head to Usten, or of the hand to dencand
attention, as here : ' M&ny | \.o-^Enter O^theilo.) \ Come, c4p | tain, will | you g6 V
However, we may scan, * Marry | to— Come | Cap(i) | tain will | you go,* but very
harshly and improbably.
66. you] Steevens : This expression denotes readiness.
69. adoised] Johnson : That is, be cooi, be cautious, be discreet.
38 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. i. sc iL
He comes to bad intent 70
Othello. Holla, (land there.
Rodo. Signior, it is the Moore.
Bra, Downe with him, Theefe.
lago. You, Rodarigoe t Cme Sir, I am for you.
Othe, Keepe vp your bright Swords, for the dew will ^s
ruft them. Good Signior, you (hall more command with
yeares, then with your Weapons.
Bra. Oh thou foule Theefe,
Where haft thou ftow'd my Daughter f
Damn'd as thou art, thou haft enchaunted her 80
For He referre me to all things o f fenfe, [312*]
(If (he in Chaines of Magick we re not bound)
Whether a Maid,fo tender, Faire, and Happie,
So oppofite to Marriage, that (he (hun'd
The wealthy curled Deareling of our Nation, 85
71. HoUa,'\ Ho la, Q,. Coll. iii.
73. [They draw on both sides. Rowe. 80. Damn^d'\ Dambd Qq.
74. Rodorigoet Cmel Hodangof Come 81. Ile\ Ue Q,.
Ff. Rodango, come Booth's Rep. ihwgs\ thing Q,.
75-77. Verse ending them.^yean.,. 82. Om. Q^.
Weapons Qq, Rowe et seq. 85. wealthy curled"} wealthy culled
76. rujl them} rujl em Qq. rust *em Warb. Theob. ii. wealthiest cuU'd Han.
Rowe +, Jen. DeareHng} DearHstg FJF^ Km.
78, 79. One line, Qq, Rowe et seq. DarHug F^. cUarlings Wh. L darUmgs
1^,Jloufd}ftowed(^, 'sto9^d\^.\ Qq et cet.
72. Booth : This is spoken 'within.'
74. Booth : This b to prevent harm to Roderigo, for whose purse lago has a tender
regard. Make the audience understand this by your manner of singling him out, — a
look will do it. [See Textual Notes for another instance of the difference between the
copy of F,, from which Lionel Booth reprinted, and that from which this edition b
reprinted. — Ed.]
75. Booth : Othello's party — Cassio, lago, and others — should ' motion ' to draw,
when these words restrain them. Brabantio's friends enter with swords drawn. Be
very respectful to Brabantio, resent his abuse, merely with a look of momentary anger.
75. lor] See Walker (Crit, ii, 321), for an Article, with many examples, on the
confusion in the Folio of or and for. Walker would here read or, which may be
oonect, but of the instances of this confusion, cited by Walker, the present is, perhaps,
the least manifest. — Ed.
75. Hudson : If I mistake not there is a sort of playful, good-humoured irony ex-
pressed in the very rhythm of this line.
85. curled] Wa&burton: I read cutted, i. e. select, chosen. Shakespeare uses
the word frequently. Cf. Hen, V: III, cho. 24. < Curled' was an improper mark
of difference between a Venetian and a Moor, which latter people are remarkably
4CTi.v:.iL] THE MOORE OF VENICE 39
Would euer haue (t'encurre a generall mocke) 86
Run from her Guardageto the footie bofome,
Of fuch a thing as thou: to feare^not to delight?
ludge me the world, if 'tis not grofTe in fenfe,
That thou haft praflis'd on her with foule Charmes 90
Abus'd her delicate Youth, with Drugs or Minerals,
S6. remcumf] F,F . tHncurr F^ 88. oj M^w .] oj M^ ^ Qq.
Rowe+, Dyce iii, Hucb. io ituurre Qq del^htf\ deUght^ Q,. deKght: Q,Q|.
ct cet ^9-94* Om. Q,.
87. Guardt^^ gardage Qq. f^, not'\no Q,.
curVd by nature. Johnson : * Curled ' is elegantly and osientatumsfy dressed. He
had not the hair particularly in his thoughts. Steevens: Shakespeare evidently
alludes to the hair in ' the curled Anthony,' Ant. 6* Cleo. V, ii, 304. D'Avenant uses
the same ex pre ssi on in his Just Italian [but as was said before, parallel expressions
in D'Avenant are of small avail. — Ed.] Malonb: In H. of L., 981, the hair is
expressly mentioned, and the epithet ' curled ' is tulded as characteristic of a person
of the highest rank: 'Let him have time to tear his curled hair.' [See notes in
Lear^ III, iv, 84, 'A Serving-man, proud in heart and mind; that curled my
hair.'— Ed.]
85. Demreling] Knight : This Saxon word is used in a plural sense. Dyce {Re-
marks, p. 233) : The &ct is, the j has been omitted in the Folio by a mistake of the
compositor. In Shakespeare's time dearling could never have been used as a plural.
That even Spenser (who antiquated his language more than any of his contemporaries)
did not venture to employ such an archaism, is proved by the following from his Hymne
m honour of Love : — ^ in a Ptouiize Of all delight, and ioyous happie rest. Where they
doe feede on Nectar heauenly wize. With Hercules and Hebe, and the rest Of Venus
dearlings, through her bountie blest.'
87. Ouardage] Rolfe : Guardianship, used by Shakespeare nowhere else.
88. to feare] Steevens : To terrify, as in j Hen. VI: V, ii, 2, < a bug that fear'd
us all.' The line is redundant in measure. It might originally have ran, < Of such aa
thou : to fear, not to delight.' Malone takes * fear' to be a substantive, and used for
the object of fear; but Abbott, §405, more conectly explains the phrase as an ellipsis,
common among Elizabethans, after will and is, e. g. < I will to the weird sisters.' ' I
must to Coventry.' ' I am to thank you for it,' i. e. I am bound to thank you for it ; sc
here 'such a thing as thou (a thing ^) to fear (or/.), not to delight.'
89. Judge me] Abbott, § 365, Let the world judge for me. This optative use
of the subjunctive, dispensing with ' let,' < may,' &c., gives great vigour to the Shake-
qwarian line. [It is doubtful if < me ' be here the Ethical Dative, as in I, i, 53 : ' Whip
me such honest knaues,' or * He plucked me ope his doublet,' yt^. Ger. Brabantio calls
upon the world really to judge him and his position, which he immediately proceeds to
state.— Ed.]
90. practis'd] Veiy frequently used, as here, in the sense of plotting, with arts or
magic See Lear, III, ii, 57 : ' Has pnu:tis'd on man's life.*
91. Minerals] In Ham. IV, i, 26, < a mineral ' means a mine, but in Cymb. V, v, 50,
in the present passage, and in II, i, 330, it is used in the sense of a drug or mortnl
I
40 THE TRACED IE OF OTHELLO [act i, sc. ii
That weakens Motion. lie haue't difputed on, 92
92. weakens Motion\ weaken motion motion Han. Steev. Var. Sing. Wh. Sta.
Rowc, Pope i, Knt, Coll. Dyce, Glo. Cam. Huds. wakens motion Ktly. wake emotion
Del. Rife, weaken notion Theob. Pope ii. Anon.
Warb. Johns. Cap. Jen. Rann. 7»aken
92. weakens Motion] Theobald suggested and adopted weaken notion, * That
is, her apprehension^ right conception and idea of things, understandings Judgment;
and supported the change by the apposite passage, < his notion weakens,* Lectr^ I, iv,
221. CapeLL thbught Theobald's change wait 'open to no objections.' Malone and
Steevens approved of Hanmer's text, seeing that motion is used afterward in I, iii,
364, in the same sense, and also in Cymb, II, v, 20; Ham, III, iv, 72; Meas. fot
Ideas, I, iv, 59 ; and because, as Malone said, there was ' good reason to beUeve that
the words weaken and waken were in Shakespeare's time pronounced alike.' * The
objection to Theobald's « notion," ' continues Malone, < is that no opiates or intoxicating
potions or powders of any sort can distort or pervert the intellects^ but by destroying
them for a time; nor was it ever, at any time, believed by the most credulous that love
powders, as they were called, could weaken the understanding, though it was formerly
believed that they could fascinate the affections; or, in other words, waken motion.
Biabantio afterward asserts, *'That with some mixtures powerful o'er the blood He
wrought upon her." Shakespeare, in almost all his plays, uses blood for passion.
And one of the Senators asks Othello, not whether he had weakened Desdemona's
understanding, but whether he did ** by indirect and forced courses subdue and poison
this young maid's affections,^* ' RiTSON (p. 227), however, satisfactorily vindicates the
Folio, thus : To ' weaken motion ' is to impair tke faculties. It was till very lately,
and may be still an opinion, that philtres or love potions have the power of perverting,
and of course weakening or impairing, both the sight and judgement, and of procuring
fondness or dotage toward any unworthy object who administers them. And by
motion Shakespeare means the senses which are depraved and weakened by these
fudnating mixtures. Staunton thinks that this view is expressly contradicted by
what Brabantlo has just said : that Desdemona was ' so opposite to marriage,' and he
* therefore readily accepts the easy emendation Hanmer oflfers. Brabantio's grievance,
it b plain, was not that Othello htul, by charms and medicines, abated the motions
of Desdemona's sense, but that he had aroused and stimulated them.' R. M. Spence
(N, 6* Qu,, 1879, 5th, xi, 383) : Twice elsewhere in this Act * motion ' means emotion;
the usus loquendi thus warrants me to regard emotion as the meaning of the word in
this passage also ; if so, then Hanmer's waken must indubitably be adopted. [Truly
does Knight say of this passage that the notes, here very much abridged, of the Com-
mentators are neither satisfactory in a critical point of view, nor edifying in a moral
one. — Ed.]
92. disputed on] Staunton : This is an allusion to the manner in which causes
were debated by the judges according to the custom of Venice formerly, aud it affords
one of many iptooh that before writing Otkelh Shakespeare had attentively penised
Lewkenor's translation of The Commonwealth and Government of Venice, written by
the Cardinall Gasper Contareno, &c., 1599. From this work he obtained his infor-
mation concerning those ' officers of night,' whom Brabantio directs to be summoned ;
his kiK>wledge of the Arsenal; as well as several particular expressions, such as Mine
tares enclined; doc their countrie service; experience the mistresse of all things; servt
*he tume; their countrie customs, and others which he has modified and transplanted
4CT I, SC. iL]
THE MOORE OF VENICE
41
Tis probable, and palpable to thinking ;
I therefore apprehend and do attach thee,
For an abufer of the World, a praftifer
Of Arts inhibited, and out of warrant;
Lay hold vpon him, if he do refill
Subdue him, at his perill.
Othe. Hold your hands
Both you of my inclining, and the refl.
Were it my Cue to fight, I (hould haue knowne it
Without a Prompter. Whether will you that I goe
To anfwere this your charge ?
Bra. To Prifon, till fit time
Of Law, and courfe of direfl SefTion
93
95
100
105
93. probable\ p<nrtabU C^Q,* Jen*
95. For\ Such Q,.
96. warrant ;'\ warratUt Qg.
99. katuU^ hand. F^.
loi. Cue\ Qu. Q,.
102. Whether^ Whiiher Ff, Rowe.
where Qq et cet.
Ma/] Om. Popc+.
103. To an/were"] And an/wer Q,.
104. 105. fit.,.SeJ/ion\ Sep. line, Han.
into the piece. [Staunton then gives a long extract from Contareno, minutely setting
forth the way in which criminal questions were disputed on in the ancient l^;al courts
of Venice, which I do not reprint. I cannot detect a trace of any influence which this
legal method had upon Shakespeare's mind, either while writing Othello or anything
else, other than that, perhaps, he might have found there the two uncommon words
disputed and of^ which Staunton itahdzes. — Ed.]
95, 96. Booth: Othello and Cassio exchange smiles of pity for the old man's
credulity.
99. Booth : Now Othello's friends draw. Othello stands between the two parties
with sheathed scimetar held up ; its crescent shape lends a little Oriental atmosphere to
the picture. 'Tis harmless.
loi. Cue] In Ham. II, ii, 534, Wedgwood's definition is quoted: <The last words
of the preceding speech, prefixed to the speech of an actor in order to let him know
when he b to come on the stage. From the letter Q by which it was marked, *< be-
catise," says Butler, Eng. Gram., 1634, " it is the first letter of quando, when, showing
when to enter and speak." ' [Note Q^ in Textual Notes.] Skeat now gives a differ-
ent derivation ; he says, * that an actor's cue seems to be the same word as queue, as
signifying the last words or tail-end of the speech of the preceding speaker. Oddly
enough, it was, in this sense, sometimes denoted by Q ; owing to the similarity of the
sound.'
102. Whether] This passage is cited by Walker ( Vers. 106) as one of the many
instances in which hither, whether, &c. are printed as dissyllables, where the verse indi-
cates that they are monosyllables. Cf. Macb. I, iii, ill; Ham. Ill, ii, 193; Lettr, II,
i, 53, also in Aiibott, $466.
105. direct Session] Hudson : The language is rather odd, and, perhaps, some-
what obscure ; but the meaning probably is, till the time prescribed by law anH by the
icgolar oomse of judicial procedure.
42 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [ACTl.sc.ii.
Call thee to anfwer. lo6
Othi. What if do obey ?
How may the Duke be therewith (atisfi'd,
Whofe MefTengers are heere about my fide,
Vpon fome prefent bufinefTe of the State, I i<i
To bring me to him.
Officer. Tis true moft worthy Signior,
The Dukes in Counfell,and your Noble felfe,
I am fure is fent for.
Bra. How ? The Duke in Counfell ? 115
In this time of the night t Bring him away;
Mine's not an idle Caufe. The Duke himfelfe,
Or any of my Brothers of the State,
Cannot but feele this wrong, as 'twere their owne :
For if fuch A£lions may haue pafTage free, 120
Bond-flaues,and Pagans (hall our Statefmen be. Exeunt
107. ^do\ iflVo^ Han. ifldoe 114. /tfOT]/'MPope+,Dyceiii,Huds.
QqFf et cet 116. nighf^ nigh F,.
111. bring] bean Qq, G)ll. i, ii. 117. Cau/e,] cau/e^ Q^. caufe: Q,Q^
112. Officer] 1. O. Cap. 121. Bond-Jlaues] Bondflaues QqF^
'Tii\ Om. Popc+. Bondflaves F^.
116. In] For other instances of the use of *in ' for during or oi; see Abbott, $ 161.
121. Pagans] Theobald: Would Brabantio infer, if his private injury were ndt
redressed, the Senate should no longer pretend to call themselves Christians ? But
pagans are as strict and moral as the most regular Christians in the preservation of pri^
vate p rope rty . Difference of faith is not concerned, but mere human policy. I there*
fore read pageants^ i. e. if we let such injurious actions go unpunished our statesmen
must be slaves, ciphers in office, and have no power of redressing, be things of mere
show and gaudy appearance only. Steevens : I believe the morality of either Christ
tians or pagans was not in our author's thoughts. He alludes to the common con-
dition of all blacks, who come from their own country both slaves and pagans; and
uses the word in contempt of Othello and his complexion. If this Moor is now
suffered to escape with impunity, it will be such an encouragment to his black country-
men, that we may expect to see all the first offices of our state filled up by the pagam
and bondslaves of Africa. Heath (p. 554) . It is certain finom this veiy play that the
Moor had been both a bondslave and a pagan, though at that time he was neither.
Malone: In Shakespeare's time pagtn was a very comnron expression of contempt*
ACT I. SC. uL]
THE MOORE OF VENICE
43
Sccena Tertia.
Enter Duke, Senators, and Officers.
Duke. There's no compofition in this Newes,
That giues them Credite.
1. Sen. Indeed, they are difproportioned;
My Letters fay, a Hundred and feuen Galiies.
Duke. And mine a Hundred fortie.
2. Sena. And mine two Hundred :
But though they iumpe not on a iuft accompt,
(As in thefe Cafes where the ayme reports.
5
lo
1. Scene VII. Pope +, Jen.
The Senate House. Rowe. AG)ancil
C3uunber. Cap.
2. Enter...] Enter Duke, and Senators
fct at a Table, with lights and Attendants.
3. Therms] There is QqFf et cet.
/^]Ff,Rowe. >ImQ,. M^/Q,Q,
etceL
5. they are"] they re Pope, Theob. Han.
Johns. Dyce iii, Huds.
5. di/proporHoned'\ QqFf, Rowe, Jen.
Sta. disproportion^ d Pope et cet
7. And mine"] and mine Q,*
a Hundred fortie^ F,Fj, Knt, Sta.
an hundred and forty (^Q,. a hundred
and forty Q^F et cet.
10. the ayme] they aym*dQ^. they ayme
Q,Q,. they aim Pope, Theob. Johns. Jen.
Rann. Sing. Hal.
2. Lloyd : Central in the First Act is the scene in the Council Chamber; and the
consideration, by the Duke and Senators, of the news from Cyprus is no mere surplus- 1
■ge ; it strikes a tone of dispassionate appreciation of evidence and opinion that domiJ
nates all the succeeding scenes of agitation and disorders. From inconsistent intelA
ligence, the main point of agreement is carefully tulopted for further examinational
notwithstanding predisposition. to underrate it; intelligence, otherwise of good author-
ity, is condemned as &llacious from collateral indications ; and lastly, thus prepared for,
the last courier has full credence, and the critical circumstances once understood action
follows at once. Othello b dispatched that very night The same solid perspicacity
distinguishes the reception of the complaint of Brabantio.
3. composition] Warburton : That is, consistency, concordancy.
3. this Newes] Skeat (Diet. s. v.) : The form neioes does not seem to be older
than about a. d. 1500. It is nothing but a plural formed from new treated as a sub8.«
so also tidings. It is a translation of F. nouveUes, plural of nouveUe, new (Cotgrave) ;
so also Lat nova — new things, L e. news. [From a rough calculation by means of Mrs
Cowden-Qarke's Concordance, I find that Shakespeare uses this word in the singular
more than three times as often as in the plural. — Ed.]
7. Hundred fortie] White (ed. i) : I think it not improbable that this passage
stood, as the rhythm requires : * My letters say a hundred seven galleys. Duke. And
mine a hundred forty. 2 Sen. Mine, two hundred.' Purnrll : The occasional omis-
sion of the conjunction in numerals may be a relic of the French usage (cent-quarante).
la the ayme] Warburton: Where there is no better ground for information
than conjecture. Johnson : The reading of Q, has a sense sufficiently easy and com-
modious. Where men report not by certain knowledge, but by aim and conjecture.
[For other instances of its use in the sense of guess^ conjecture, see Schmidt, I^x.
u
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. ia
Tis oft with difference)yet do they all confirme
A Turkifh Fleete,and bearing vp to Cyprus.
Duke. Nay, it is poffible enough to iudgement ;
I do not fo fecure me in the Error,
But the maine Article I do approue
In fearefuU fenfe.
Savior within. What hoa, what hoa, what hoa.
Enter Saylor,
Officer, A Meflen g er from the Gallies.
DuJke. Now? What's the bufmeffe ?
Sailor. The Turkifli Preparation makes for Rhodes,
So was I bid report here to the State,
By Signior Angelo,
Duke. How fay you by this change ?
1. Sen. This cannot be
By no affay of reafon. 'Tis a Pageant
II
IS
20
25
11. do] Om. Pope, Han.
1 2. Cyprus] Ciprejfe Q,. Cipres Q/i^
14. in /Ae] to the Qq.
15. Article] Articles Q,.
17. Saylor within] One within Qq.
hoc^ ho Qq.
18. Enter Saylor.] Enter a MefTenger.
i^fx fenfe, line 1 6), Qq. Enter an Officer
bringing in a Sailor. Cap. After GaUies^
line 19, Dyce.
19. Officer] Sailor Q,. First Off. Dyce.
Gidlies] Galley Q,.
20. Nowf IVhat's the] Now, the Qq,
Coll. Wh. Kdy. Now ? the Cap. Steev.
Mai. Knt, Sing.
23. By Signior Angelo] Om. Q,,
Pope+. Ending line 22, Q,Qj.
[they withdraw. Cap.
25, 26. This.., reafon] One line, Qq.
26. reafon.] reafon — Qq.
s. v.] CoLUER (ed. ii) adopts from his (MS) *toith the same reports,* with the note
that * the clear meaning being, that even when reports of such occurrences are mainly
the same, it is often with difference. It appears highly probable that the passage was
misheard, as well as misprinted, and that the true text is what we have adopted.*
[Nevertheless, Collier returned to F, in the text of his ed. iii. The Cam. Ed. records
' aim besorts ' and < main accords ' as anonymous conjectures. — Ed.]
14. secure] Staunton paraphrases, * I do not so over-confidently build on the dis-
crepancy ;' but PuRKELL, with more fidelity to the derivation of the word, * I do not
hy aside anxiety on account of the discrepancy.'
ai. Rhodes] See Appendix, <Date of the Action.*
24. by] For other instances where * by ' means about, concerning, see Abbott, § 145.
PURNELL refers [as does also Abbott] to ' I Corinth, iv, 4, " I know nothing by myself*
(the Greek being, '< I am conscious of nothing against myself'*), where Alford quotes,
" I know no harm by him,** as a midland-county current expression.*
25. 26. cannot . . . no] For instances of double negatives, see Abbott, S406.
26. assay] Johnson : Bring it to the test, examine it by reason as we examine
netals by the assay, it will be found counterfeit by all trials.
ACT I. sc. iiL] THE MOORE OF VENICE 45
To keepe vs in falfe gaze, when we confider 27
Th*importancie of Cyprus to the Turke ;
And let our felues againe but vnderftand,
That as it more concemes the Turke then Rhodes, 30
So may he with more facile queftion beare it,
For that it (lands not in fuch Warrelike brace,
But altogether lackes th 'abilities
That Rhodes is drefs'd in. If we make thought of this,
We muft not thinke the Turke is fo vnskillfull, 35
To leaue that lateft, which concemes him firft,
Negle£ling an attempt of eafe, and gaine
To wake, and wage a danger profitlefle.
Duke, Nay, in all confidence he's not for Rhodes.
Officer. Here is more Newes. 40
Enter a Mejfenger,
Mejfen. The Ottamites^ Reueren'd, and Gracious, 42
27. goMe^ ga^: or goMe. Qq et cct. ea/e and gaim. To wake Q^Q^F^F^ et
31. faciU] fertile Pbpc. cct
32-38. Om. Q,. 39. Nay,'\ And Q,.
33. But^ Who Q,Qj. fl//] Om. Rowe ii.
34. thought'\ ifMi^A/Q,(ap. Steevens's 41. a Meffenger.] a 2. MeiTenger. Q..
reprint). a 2 Meffenger Q,Q,.
37, 38. ea/e^ and gaine To wake^ F,. 42. Jieueren'd'\ reverend QqFjF^.
28. impoitancie] Rolfe : Used by Shakespeare nowhere else.
31. facile question] Johnson : < Question ' is for the act of seeking, with more
easy endeavour. Mason: May cany it with less dispute, with less opposition.
Schmidt {Lex,) from the use of < question ' in the sense of a judicial trial, deduces
the meaning here of * a trial and decision by the force of arms as the ultima ratio
legum.'
32. brace] Johnson : State of defence. Whfte (ed. ii) : Warlike strain, military
necessity or compulsion. [I cannot understand how White deduces this interpretation.
Fhe very point of the speech is, that Cyprus is of greater < military necessity ' to the
Turk than Rhodes. * Brace' is, I think, here equivalent to readiness; when a knight
had braced on his armour he was ready. — Ed.]
38. wage] Steevbns gives as the meaning here, to fight, to combat, and dtes in
proof, 'To wage against the enmity o'th'air.' — Lear, II, iv, 206; but 'wage' is tran-
sitive here; accordingly, Schmidt gives the better interpretation: to haMard, to
attempt,
42. Booth here begins his Scene IV, in the Council Chamber. The Duke and the
Senaton are discovered R. with a Messenger who is kneeling before them. Enter as
the scene opens. Gnu Rod. and others. The advantage of placing the Duke at the
side instead of at the back as in the old 'set ' is, that the characters need not turn theb
backs on the audience when tuldressing the Duke.
46
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i, sc. iU.
Steering with due couHe toward the He of Rhodes,
Haue there inioynted them with an after Fleetc.
iSen. I,fo I thought : how many, as you guefle?
Meff. Of thirtie Saile : and now they do re-(lem
Their backward courfe, bearing with frank appearance
Their purpofes toward Cyprus. Signior Montana,
Your truflie and moft Valiant Seruitour,
With his free dutie, recommends you thus,
And prayes you to beleeue him.
Duke. 'Tis certaine then for Cyprus :
Marcus Luccicos is not he in Towne ?
I. Sen. He's now in Florence.
43
45
SO
54
44. inioynUd'\ mjoit^d Rowe, Pbpe,
Theob. Han. Warb.
thein\ Om. Q|» Huds. liL
Fleeie\fUeie C^. fleet, QJi^ fleet-^
Rowc-f*, Jen.
45. Om. Q,.
46. tkirtie'] 30. Qq.
refleni] reflerine Q,. refteme
Q.Q.-
48. /M00n/]/9iM»ni£rQ,Qj. towarcs^^
50. his\ this Cap. (misprint).
5a Mftf] this LeCtsom (ap. Dyce iii).
51. beleeue'\ relieve (T. dark. Cap.
Gonj.), Sing, ii, Ktly.
52» 53.' Tlf . . . Lncdcos] One line,Theob.
Warb. Johns.
53. Lncdcos] Lucchese, Cap. Steer.
Var. Rann. Lncdcos, Booth's Rep.
not ke'\nct hereQ^, /kefMt'F{,Rowtf
F6pe,Han.Steev.Var. AemttAereTheob.
Warb. Johns.
roamed'] rawne.Q^.
44. inioynted] Walker (Crit. iii, 285): Injointf Ham, I, ii, 20: <Oar state to
be disjoint, and out of fimne.' Yet I doubt whether the cases are parallel. [For
other instances of the omission, in partidples, of ed after </or /, see Walker (Crit, ii,
324), and Abbott, §342.]
51. beleeue] Johnson: The late learned and ingenious Mr Thomas Clark, of Lin-
coln's Inn, read the passage, * relieve him.' But the present reading may stand. He
entreats you not to doubt the truth of this intelligence. Capell : Montano's message
to the Senate is worded with great politeness in all the parts of it; in this last relief,
the thing he stood in want of and wish'd, is only insinuated ; knowing it would follow
finom them, was belief accorded him. [This emendation of relieve for < believe,' Col-
lier attributed to Rev. Mr Bany. Dyce and Wkfte ascribe it to Capell ; White pro-
nounces it 'plausible;' Dyce (ed. iii) quotes Lettsom as follows: 'Believe,' I think
right as Johnson takes it Relieve would mean *send a successor *'\
53. Luccicos] Capell changed this to Lucchese, and justified the change in a
note in his usual style : ' The corruptions of " Veronese " may induce belief, that this
which we are come to is no strain'd one ; and the Italian will call it necessaiy, termi-
nations like that bdow being unknown in his language.' ' But,' asks Knight, with
more shrewdness than grammar, 'who is the Duke inquiring after? Most probably a
Greek soldier of Cyprus, an Estradiot, one who from his local knowledge was enabled
to give him information. Is it necessaiy that the Greek should bear an Italian name ?
And does not t>e termination in cos better convey the notion which we believe the poet
to have had?*
ACT I, 8C. iii.]
THE MOORE OF VENICE
47
Duke. Write from vs,
To him,Poft,Poft-hafte,difpatch.
I. Sen. Here comes Brafiantio^and the Valiant Moore.
Enter Bradantio, Othello^ Caffio^ I^go^ Rodarigo,
and Officers,
Duke. Valiant Othello^^it, muft (Iraight employ you,
Againft the generall Enemy Ottoman.
I did not fee you : welcome gentle Signior,
We lack't your Counfaile, and your helpe to night
Bra. So did I yours : Good your Grace pardon me.
Neither my place, hor ought I heard of bufmefle
Hath rais'd me from my bed ; nor doth the generall care
55
60
65
55, 56. Two lines, Ff, Rowe, P(^)e, Han.
Cap. One line, Qq et cet
Wriie...Pofi;\ One line. Cap.
Wriie...ki$n\ One line, P(^)e, Han.
56. riyiM»,]»^>bMQ^Cap.Steev,
Var. Rann. Sing, to kim Q.Q,.
Poft^ Poft'hafte\ poft^ poft haft Qq.
Post-haste Pope, Han. post-post-haste
Steev. Var. Sing. Dyce, Sta. Del. Glo.
Om. Hud!. Rife, Wh. ii.
Poft-hafte^ dispatch'] Post-hasU:
dispatch Cap. Steev. Var. Sing.
57. VaKant] Om. Ff, Rowe.
Scene VIII. Pope + , Jen.
59. and Officers] Defdemona, and
Officers Qq (after line 56).
60. employ] imploy Qq.
61. Ottoman] Ottaman Q,.
62. [To Braban. Theob.
63. lacl^t] lacke Q,.
65. hor\ nor Qq. for Ff.
cught] aught Theob. it
66. nor] not Q^
care] Om. Pope,Theob. Han.Waib.
56. To] Malone interprets the text of the Qq, for those who adopt it, as meaning :
'tell him we wish him to make all possible haste'^ and adds that all messengeis in the
time of Shakespeare were enjoined, ' Haste, haste ; for thy life, post haste.'
61. Ottoman] Malone: It is part of the policy of the Venetian state nerer to
entrust the command of an army to a native. < To exclude, therefore, (says Contareno,
trans, by Lewkenor, 1599) out of our estate the danger or occasion of any such ambi-
tions enterprises, our ancestcxs held it a better coune to defend the dominions on the
continent with Ibfcign mercenaiy soldien, than with their home-bred citizens.' Again :
'alwaies they do entertain in honourable sort with great prorision a captaine generally
wiio alwaies is a stranger borne* Reed : So in Thomas's Hist, of Italy, p. 82 : * By
lande they are serred of stranngen, both for generalls, for rapitainfs, and for all other
men of wane ; because theyr lawe permitteth not any Venetian to be capitaine orer
an armie by lande : Fearing I thinke, Caesar's example.' Schmiot {Lex.) queries
whether this be used here as an adjective or substantive ; RolfE inclines to think it is
tliefonner.
62. Booth: The Duke should be busy with papers or oonlcmng with the Senaton,
while Bnbantio takes his seat; whidi will account for his < I did not see you.'
64. Qood yoor] Abbott, § 13 : The possessive adjectives when unemphatic are
■omrtimes transposed, being really combined with nouns (like the French tnomienr,
milord).
48 THE TRAGEDIE OF OTHELLO f act i, sc. iii,
Take hold on me. For my pellicular griefe 67
Is of fo flood-gate, and ore-bearing Nature,
That it engluts.snd fwallowes other forrowes,
And it is ftill it felfe. 70
Duke. Why / What's the matter ?
Bra. My Daughter : oh my Daughter !
Sen. Dead /
Bra. I, to me.
She is abus'd, (lolne from me, and corrupted 75
By Spels, and Medicines, bought of Mountebanks;
For Nature, fo prepoftroufly to erre, Tj
67. hoUon\ any hold of ^. hold of Theob. Han. Warb. Jen. Rann.
Q,Q^ ColL Wh. i. any hold on Rann. 73. Sen.] All. Qq.
g^fi']g^fuQt' 74- ^fl^QH' '^>'fRowe. Om.Pbpe-h.
69. efighUs] ingluts F(, Rowe-h, Jen. 75. Jlolne] stollen Rowe ii, Pbpe.
tnd'\ F,. 76. Medicitus] medUiom Q,. med*-
70. And «r] And yet Rowe, Vopt^ ones Cap. (Eixata).
66. To eliminate the two extra syllables in this line, Johnson proposes to omit
*care' at the end; and Steevens, <Hath' at the beginning, and 'my' before 'bed.'
68. 80] See Abbott, $67, for instances where 'so' is used before an adjective,
where now-a-days we use the adverbial stuh or fo with a. But note, says Abbott, that
in these instances the 'so' follows a preposition. After prepositions the article (see
§ 90) is frequently omitted. Shakespeare could have written, ' My grief is of nature
so floodgate,' &c.
69. engluts] PuRNELL; French 'engloutir,' to swallow.
76. Spels] Grey (ii, 312) dtes a law of i Jac. cap. xii, to the effect : 'That if any
person or persons should take upon him or them, by witchcraft, inchantment, charm or
sorcery, to the intent to provoke any person to unlawful love ; and being thereof law-
fully convicted, should, for the first offence, suffer imprisoimient for the space of one
whole year,' &c. Warburton says that Rymer ridicules this accusation of charms
and medicines, but the passage in Rymer has escaped me, and small wonder, in that
headlong torrent of amusing abuse of Shakespeare. Warburton, however, avails him-
self of the chance to dte a Venetian law, Dei maleficii et herbarie^ cap. xvii, of the
code, entitled 'Delia promission del maleficio.' Whereupon Steevens remarks:
'Though I believe Shakespeare knew no more of this Venetian law than I do, yet
he was well acquainted with the edicts of that sapient prince King James the First'
'But,' says Ritson (p. 228), 'there is no doubt that Shakespeare had the substance of
Brabantio's speech from Qnthio's novel, however he might come by it ; and Cinthio, it
may be supposed, knew something of the Venetian Statute.' At this line and at line
80^ Booth says, Cassio and Othello should exchange smiles, as at I, ii, 95.
77-79. to erre . . . could not] Abbott dtes this passage under § 350^ where ex-
amples are given of the use of ' to ' when the finite principal verb is an auxiliary or
like an auxiliary, as in Ham. I, v, 18 and 178, and thus explains : ' Here either (i)
**to err" depends on "could," i. e. "Nature was not able to err;" or (2) "could not"
might perhaps stand for "could not be," "was impossible," having for its subject
ACT 1, 8a iiL] THE MOORE OF VENICE 49
(Being not deficient, blind, or lame of fenfe,) 78
Sans witch-craft could not.
Duke. Who ere he be, that in this foule proceeding 80
Hath thus beguil'd your Daughter of her felfe,
And you of her ; the bloodie Booke of Law, [3 ' 3 *]
You (hall your felfe read, in the bitter letter,
After your owne fenfe : yea, though o ur proper Son
Stood in your Aftion. 85
Bra. Humbly I thanke your Grace,
Here is the man ; this Moore, whom now it feemes
Your fpeciall Mandate, for the State affaires
Hath hither brought.
All. We are verieforry for't. 90
Duke. What in yonr owne part, can you lay to this ?
Bra. Nothing, but this is fo.
Othe. Moft Potent, Graue, and Reueren'd Signiors, 93
78. Om. Q,. f^f^t y^^ '^ QaQs- ^^^^ > f^^»*g^ P^>pc»
noi'\ (>n. Q3. 90. All.] Duke and Sen. Mai.
arl iMT Johns. IVe are] IV^re Pope+, Dycc iii,
79. Sans\ Saunce Q,. Huds.
noi.] na — Rowe+, Jen. Steer. verieforry] very /any F^
Rann. Vir. Knt, Sing, not be Cap. KUy. /or'/ly&riirSteev. Var. Rann.ColL
82. her;] her, Qq. Sing. Wh. KUy, Del.
84. your owne] its owne Qq, CoU. i. 91. [To Othel. Theob. et scq.
fenfe: yea, thot^k] fenfe, tho Q,. y^^'\ ^v
** Nature to err." In (2) *«for" may be either (a) a conjunction, or (b) a preposition:
** It was not possible for Nature thus to err." I prefer (i).'
77. prepostrously] Morkl: Worcester donne conime Etymologic directe on ad-
jectif fran^ais * pr6postdre,* dont nous n'avons pu trouver trace.
84. your] Dyce {Remarks, p. 234) : < Your ' of the Folio is manifestly the tme
reading, L e. 'According to your own interpretation.'
84* proper] That is own, very. Is there not a survival, in the copious vocabulary
of old English phrases still to be found in New England, of this word in this sense ?
I have frequently heard the phrases there, ' proper good,' < proper nice,' in the sense
of ' very good,' < very nice.' Webster marks it, in this sense, as < colloquial and vulgar,'
which b in favour of its antiquity. G&rard calls attention to it, as having 'la mtoe
valeur que propre en fran^ais : *'notre propre fils." ' — Ed.
85. action] Johnson: Were the man exposed to your charge or acauaiion.
Morel: Cest 14 un sens toot fran^ais du mot.
91. in] Abbott, § 160, gives instances of < in ' used for on. See note on I, i, 149.
93, &c. Rymer (p. 100) : We find the Duke of Venice with his Senators in Coun-
cd at Midnight, upon advice that the Turks or Ottamites, or both together, were ready
in transport Ships, put to sea, in order to make a Descent upon Cyprus. This is the
pustiure, when we see Brabantio and Othello join theuL By their Conduct and manner
oi talk, a body must strain Ttard to fancy the Scene at Venice ; And not rather in some
4
f
50 THE TRAGEDJE OF OTHELLO [act. i, sc. in.
My very Noble, and approu'd good Mafters;
That I haue tane away this old mans Daughter, gs
It is mofl true : true I haue married her;
The verie head, and front of my offending,
Hath this extent; no more. Rude am I, in my fpeech,
And little blefs'd with the foft phrafe of Peace;
For fmce thefe Armes of mine, had feuen yeares pith, 100
Till now, fome nine Moones wafted, they haue vs'd
Their deereft a£lion, in the Tented Field :
And little of this great world can I fpeake,
More then pertaines to Feats of Broiles, and Battaile,
And therefore little (hall I grace my caufe, 105
In fpeaking for my felfe. Yet, (by your gratious patience)
98. am I^ I am Q,Q^. 104. Feats 0/ BroiUs] Ff.Rowe +, Jen.
jwy] Om. Johns. Km, Sta. ftaU of broyle Q,. fiaia of
99- /^]/f^ Qq^Warb. Jen. Steer. Vir. ^royUsi^^, feats of broii Qaa^ fft cdL
Coll, 105. graci'\ grac Q^.
loi. nowtfome"] new fome Qq. 106. for] of Q^.
Moonesl more Jomdain. gratioitsl Om. Fbpe, Theob. Han.
102. deereft] dearft F^. Warb.
of our Qnque-poits, where the Baily and his Fisher-men are knocking their heads together
on acooont of some Whale, or some terrible broil upon the Coast But to show them
true Venetians, the maritime affairs stick not long on their hand ; the public may sink
or swim. They will sit up all night to hear a Doctors Commons, Matrimonial, Cause.
And have the Merits of the Cause at large laid open to 'em, that they may decide it
before they stir. What can be pleaded to keep awake their attention so wonderfully ?
Never, sure, was form of pleading so tedious and so heavy, as this whole scene and
midnight entertainment
96. her] Fechter : To Brabantio with tender courtesy.
98. Fechter's version : * Hath this— (/^ the Senate) this extent ! (loith passion on
the mute denial of Brabantio) no moie ! (Brabantio rises in anger: They regard each
other with menace. Several metnbers rise simultaneously; Othello is at once calm^
and submits to the CoundL)
99. soft] Warburton : This apology, if addressed to his mistress, had been well
expressed. But what he wanted, in speaking before a Venetian Senate, was not the
toft blandishments of speech, but the art and method of masculine eloquence. I am
penuaded, therefore, that m/ of the Qq is right.
loi. wasted] Knight: He had been unemployed during nine months.
102. deerest] Johnson : That is, dear, for which much is paid, whether money
or labour; dear action is action performed at great expense, either of ease or safety.
M ALONE thinks it here means most important; Steevens that in modem language
we should say, their best exertion ; and M. Mason that it means i\it\i favourite action.
[To me, Dr W. Aldis Wright's definition seems exact : ' dear is used of whatever
touches us nearly, either in love or hate, joy or sorrow.* See Ham. I, ii, 182. — Ed.]
106. speaking] Forrest emphasized this word, and not 'myself.' — Rees's Life
p. 140.
Acn, sciii.] THE MOORE OF VENICE 51
I will a round vn-varni(h*d u Tale deliuer, 107
Of my whole courfe of Loue.
What Drugges,what Charmes,
What Coniuration, and what mighty Magicke, 1 10
(For fuch proceeding I am charg'd withall)
I won his Daughter.
Bra, A Maiden, neuer bold :
Of Spirit fo ftill, and quiet, that her Motion 1 14
107, Itm//} ItuouldQJiy III. proceeding] proceedings Qq.
vn<uimi/h*d']vnraut/h*dQ^. un- lam] am /Qq, Jen.
rmnjh'd Qy 112. Daughter.'] Daughter with, Ff,
108, 109. One line, Qq et cet Rowe + , Cap. Jen. Steev. Rann. Coll. Sing.
109, no. Drugges,„,Charmes,,„Con' Ktly, Huds.
mrationi] Drugs f.„Charmes f.„conju' 113, 114. A^.Spirit] One line, Q,
ratim f FjF^, Rowe i. (reading bold of/pirit,),
107. vn-vamish'd u] This is a noteworthy and praiseworthy attempt at correcting
a typographical error : * vn-yamish*d ' should be spelled vn-uami/Vd, In aiming at
coRCCting it by the substitution of the u for the v, the compositor forgot to remove the
v^ and put u, with unusual accuracy, within seven letters of its true place* — ^Ed.
108. my . . . Loue] That is, ' the whole course of my love.' This constractioD,
plain enough here, sometimes gives rise to difficulty : see ' your sovereignty of reason,'
Ham. I, iv, 73 ; ' his means of death,' lb, IV, v, 207 ; < my better part of man,' Macb,
V, viii, 18, and many other examples in Abbott, § 423.
109. What] The preposition with^ which is here omitted, as in so many other in-
stances of adverbial expressions of time, or of manner (see Abbott, § 202), the F, sup-
plied after < daughter,' fine 112, <The editor of that edition,' says Dyce (ed. iii), *no(
knowing that, according to the earlier phraseology, such an addition was unnecessary
for the sense.' Doubtless through inadvertence. Grant White (ed. ii) says that with
was 'recklessly omitted.' Cf. 'The interim having weighed it,' Macb, I, iii, 154; 'shall
.... More suffer and more sundry ways,' lb, IV, iii, 48 ; ' Which time she cha/ited,'
Ham, IV, vii, 179. Deuus thinks that with was omitted, because the preceding line
in the parenthesis ended in ' withal.'
112. Ryiier (p. loi) : All this is but Preamble, to tell the Court that He wante
words. This was the Eloquence which kept them up all night, and drew their atten-
tion in the midst of their alarms. One might rather think the novelty and strangeness
of the case prevail'd upon them : no, the Senators do not reckon it strange at all. In-
stead of starting at the Prodigy, every one is familiar with Desdemona, as he were her
own natural Father, rejoice in her good fortune, and wish their own several Daughters
as hopefully married. Should the Poet have provided such a Husband for an only
daughter of any noble Peer in England, the Black-amoor must have chang'd hif Skin,
to kx>k our House of Lords in the face.
114. Motion] This may mean, undoubtedly, as Grant White (ed. ii) interprets it :
•her natural desires,' but I prefer to interpret it with Schmidt (Lex,), 'movement of
the soul, tendency of the mind, impulse ; German, Regung* especially since ' herself,'
in the next line, refers to it Shakespeare frequently refers to the soul as feminine.
Cf. 'Since my dear soul was mistress of her choice,' Ham, III, ii, 58; 'Could tsrc#
hb Mai .... That from her working,' lb, II, ii, 526. — Ed.
52 THE TRAGEDI^ OF OTHELLO [act i. sc. iiu
Blufh'd at her felfe, and (he, in fpight of Nature, 115
Of Yeares, of Country, Credite, euery thing
To fall in Loue,with what (he fear'd to looke on;
It is a iudgement main'd, and moft imperfefl.
That will confelTe Perfeftion fo could erre
Againft all rules of Nature, and muft be driuen 120
To find out praflifes of cunning hell
Why this (hould be. I therefore vouch againe,
That with fome Mixtures, powrefull o're the blood,
Or with fome Dram,(coniur*d to this eflfeft)
He wtought vp on her. 125
To vouch this, is no proofe,
Without more wider, and more ouer Teft
Then thefe thin habits, and poore likely-hoods 128
115. her felfe\ it self e Pope+, Jen. 125. vp on\ F,.
117. <w»/]rf. m — Rowe+,Jcn. mf 126. TV] Du. 7<? Q, et cet
or 0fi / Qq et cet. vouck'\ youth Q,.
118. main^d'\ maimdQ^Q^, maimed 127. wider] certaine Qq, Pdpe-t-, Cap.
F, et cet Jen. Steev. Var. Rann. Coll. Sing. Cam.
imperfect.'] imperfect^ Qq. Huds. evidence Coll. (MS).
11^, Peffectum]Affecti4mThtoh.HMn. ouer Teft] over- TeJtYi, over teft
Jen. Qy Rowe. ouert teft Q,Q, ct cet.
could] would Qq, Jtii, 128. Then thefe] Thefe are Qq, ColL
122. be^ bCf Qq. Sing. Wb. i, Huds.
125. wtought] F,.
118. main'd] In reference to this misprint Dyce says, that he does not mean to
defend it when he observes that in 2 Hen, VI: IV, ii, 172, we have the provincialism
in Cade's speech : ' mained,* u e, lamed.
119. Perfection] To Theobald the expression perfection erring ^ititmtA a contra-
diction. < I have ventured,' he says, * to imagine that our author wrote ** Affection so
could err." ' Dr Johnson : The objection is childish ; * perfection ' is used here, as
almost everywhere else, for a high degree of excellence.
121. practises] That is, stratagems, treacherous plots, very frequently thus used.
Cf. 'a pass of practice,' Ham. IV, vii, 139; 'my practices ride easy,' Lear, L
ii, 172.
127. more wider] Is not this to be preferred to 'more certain' of the Qq? A wide
and open proof seems to stand in clear contrast to thin, narrow shows and trivial con-
jectures. Johnson defines 'overt test,' open proofs, external evidence ; and the phrase
'thin .... seeming,' weah show of slight appearance. For the double comparative
'more wider,' see Shakespeare passim. — ^Ed.
128. habits] Singer : 'Thin habits' may be a metaphor from dress, but it may also
be a Latinism from habita, things considered, reckoned, as in the phrase habit and
repute, t. e. held and esteemed. John Hunter : Than the thin garb with which you
mvest the matter, and vour slender probabilities as to the aspect in which it must be
generally regarded.
ACT I. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 53
Of modeme feeming, do prefer againft him.
Sen. But (?/Ar/fo, fpeake, 130
Did you, by indireft, and forced courfes
Subdue, and poyfon this yong Maides affeflions ?
Or came it by requeft, and fuch &ire queflion
As foule, to foule affordeth ?
OtheL I do befeech you, 135
Send for the Lady to the Sagitary.
And let her fpeake of me before her Father;
If you do finde me foule, in herreport.
The Truft, the Office, I do hold of you.
Not onely take away, but let your Sentence 140
Euen fall vpon my life.
Duke, Fetch Defdemona hither.
Othe, Aunciant, conduft them :
You beft know the place.
And tell (he come, as truely as to heauen, 145
I do confefle the vices of my blood.
So iufUy to your Graue eares. He prefent
How I did thriue in this &ire Ladies loue, [314 a\
And (he in mine.
Duke, Say it Othello. 150
Othe. Her Father lou'd me, oft inuited me :
129. feewtmg\ feemings Q,Q^ Q.Q,).
do\ yoH Qq, ColL ^ng. Wh. i, 143, 144. One Ime, Qq, Rowe cC oet
Hads. doe F^ I44« [Exit lago. Rowe. Exeunt At
150. Sen.] I Sena. Qq, Rowe et cet tendants and lago. Cap.
Bvi\ Om. Han. 145. UU^ F,.
fpeake^ speak; Theob. trtuly\ faUkfidl Q,.
135. do\ Om. Pope+. heauen^ Heat^not Hemven Kowe
136. S4^iUMry\SagiUarQl^Qx^ Sag- et ccL
iitary Q,QjF^ ct ceL 146. Om. Q,.
139. Om. Q|. 151-154. YJa^e^taA f other. ..quatioi^d
142. [Exit two or three. Qq. (Exeunt... me...to year.,.pas^d. Mai.
129. modeme] Always, I believe, used by Shakespeare in the sense of trite, ordi-
nary, coouionplaoe. — Ed. Morel: On co mp r e nd qneDe association d'kl^es a pa
dooner an mot cette Tdeor. II y a U on ootoUaire de Tid^qni a inspir6 I'adage oild-
bre : maior a longinqno rererentia.
133. question] That is, conyersatkni, disooiirse, m in ' made she no yerbal qoe»-
boOy' Liar, IV, iii, 24.
136. Sagitary] See I, i, 173.
147. toatly] That is, truthinlly. Among the Four Cardinal Viitoes : T ci B prran o^
Jotfioe, I^vdence, and Fortitude, the second inchides or implies Truth. — Ed.
151. Fechtex : {Ji£gm»dmg BraSatUw with regret.) Her Either loir'd me ! (cktek^
54
THE TRACED IE OF OTHELLO f act i, sc. liL
Still queftion'd me the Storic of my life,
From yeare to yeare : the Battaile, Sieges, Fortune,
That I haue pad.
I ran it through, euen from my boyifh daies,
TothVery moment that he bad me tell it
Wherein I fpoke of mod diiaftrous chances :
Of mouing Accidents by Flood and Field,
Of haire-breadth fcapes i'th'imminent deadly breach ;
Of being taken by the Infolent Foe,
And fold to flauery. Of my redemption thence.
152
155
160
152. quefiunC d'\ queftioned C)f\,
Siorie] Jloryes Q,.
153. yean:'] yeare, Q<\,
BattaiU\ baitaila Qq. BattaUs
BaUells F,F^ Rowe. battles Warb.
Fortnn€']Ti,¥jA. /arttnus C^ei
cCseq
cet.
lS4.Aattefia/l,']Aattefia/i:Q(\. had
/oi/. Coll. (MS), have passed, mtkkis
demands complying, Ktly conj.
155- y*ww] to Qj.
156. bad"] bade Q,Q^ Johns, et seq.
157. /poke"] Ff, Rowe +, Jen. Var. KUy.
/pake Qq, Cap. ct cct.
158. Accidents by"] accident of Q^.
159. imminent decuUy'] Hyphened by
Sta. Del. Pur.
160. Foe,"] foe: Q,.
161. J!auery,'\ flauery, Q,. flauery;
QJi^ Rowe cl cet.
0/my'] and my Q,.
ing kis emotion, and continuing calmly). Booth : Brabantio may, perhaps, manifesi
denial of Othello's assertion ; and Othello's tone, after a slight pause, may imply that
he had at least had reason to think so. But Love often meant merely liking, and sinct
certainly Brabantio did like the Moor, it may not be proper for him to express any dis-
approbation here.
153. Fortune] Morel: Aventures ou accidents. Compares le sens du mot chez
Froissard : * Leurs vaisseaux eurent a grand fortune sur mer .... que plusieurs de
leuis ne& ftirent penes.'
154. PURNELL : The hemistich adds to the effect of the enumeration by giving the
actor time to think over the list.
157 et seq. Booth : All this as modestly as possible, — not a breath of bluster, and
not declamatory ; very difficult to render naturally. The Duke and Senators, indeed
all present, should listen with rapt attention.
161-168. In some early Acting Copies these lines are omitted, and in their place the
following inserted :
' Of battles brarely , hardly, fought : of Tictories
For which the conqueror mourn'd, lo many fell :
Sometimes I told the story of a siege,
Wherein I had to combat plagues and fiunine ;
Soldiers unpaid; fearful to fight.
Yet bold in dangerous mutiny.'
The earliest trace of them that I can find is in the Acting Copy for the * Theatres Royal
in Drury-Lane and Covent-Garden ' in 1770. As Ganick did not retire from Druiy«
Lane until June, 1776, it is not improbable that these lines were written by him ; it is
bard to see why he felt any necessity for the substitution, unless he were infected with
lago's icom for < fantastical lies.' Wood (Personal Recollections, &c., p. 265) sayf
ACTi.sc.iu.] THE MOORE OF VENICE 55
And portance in my Trauellours hiftorie. 162
Wherein of Antars vaft, and Defarts idle,
162. portance in my] wUh it all my Cl^t 161. Antars] QqFf, Kowc. Antrea
Pope, Han. Warb. Q,. antrtes Pope, antra Theob. et cet.
Trauellours] trauells Qq, Rowe. Defarts] De/erts Q,, Sing, i, Coll.
Travellers F,Fj. Traveller's F^ Knt, et seq.
Sing. KUy. travel^ Glo. Cam. Dyce iii, idU] wilde FJ?^. wild F^ Pope,
Huds. Wh. ii. travel's Pope et cet. Han. Sing. i.
that he 'distinctly remembeis finding these lines in an old Covcnt-Garden Prompt-book
of our early library, not in the printed text, but interwritten upon a blank leaf. [Ed-
mund] Kean, like every other actor or reader to whom I have applied, had never met
with them, but acknowledged their great beauty and power.' — Ed.
162. portance] Rymer (p. 90) in quoting this line reads portents, Johnson reads
* portance ii»V/' and explains : <my redemption from slavery, and my behaviour in it.'
Steevens : Periuqx Shakespeare meant — my behaviour in my travels as described in
my history of them. * Portance ' is used in Cor. II, iii, 232. Dyck (Clou.) : That is,
bearing, carriage, depoftment, behaviour. Knight puts a full stop after * portance,'
and includes * Wherein .... speake,' 163-165, in parenthesis, with only a comma after
* speake.' Morel : Montaigne I'emploie comme synonyme de ' fa^n d'agir.'
162. TraueUours] I cannot but think the Qq are right here. Knight thus up-
holds the Ff : Othello modestly, and somewhat jocosely, calls his wonderful relations
a traveller's history^— a, term by which the marvellous stories of the Lithgows and
Coryats were wont to be designated in Shakespeare's day. Dyce : A personage less
inclined to jocoseness than Othello cannot well be conceived. Dr Richardson suggests
to me that 'TraueUours' is a misprint for travellous (or travailous), and adds that
Wklif has 'Jobs trauailous nights' and 'the traveilous presonn of the Egipdans;' but
though the epithet is very properly applied to ' nig^ ' or to a ' prison,' can we speak
of a ' travailous history ' ?
163. Antars] Pope : French, grottoes. Joh.sson : Caves and dens. Chalmeks,
{Supp. Apol.^ 464), whose learning was rather tickle o' the sere, has on this line a good
specimen note : ' Shake^)eare by no very uncommon quibble has used the expressioDs
"anteis vast " and " desarts idle " in one sense, when he meant another. The progress
of the wocd " antexs " seems to be this : anteis, annters, aventers, adventures ; and
hence the wofd "asters" came to signify, in the language of Yorkshire, strange things
Oi strange stories. So in a di^wtation bytwene a Chrystens man and a Jew, written
befeie the year 1300 : " Hur schull we longe abyde Anntres [adventures] to htar."
The play on " dcmts idle " consists in confounding " desart " for a wilderness %rith
desert for merit ; aikd deserts idle, or unworthy desert, m^;fat be deemed desert, sin^
163. idle] JOHXSON : Every mind b liable to absence and inadvertency, the Pope
eoakl never have rejected a word like this so poetically beantifuL < Idle ' is an epithet
vsed to exprcs the infertility of the chaotic state in the Saxon translation of the Pes'
tafmrh Giffokd (Se^ansa, I, i) : It does not seem to have occurred to the commeu-
that wHd might add a feature of some import, even to a desert; whereas, sterile
k jnit as it Ibond it, aiMl ts (without a pan) the idlest epithet which oooM be
appBed Pope, too^ l»d an ear for rh>thm ; and as his reading has some ioadi of
Shake^xarc, which the other has not, and is besides better poetr>% I should hope thai
it win one d*j rcsame its p^Jpa place in the text.
56 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc iii
Rough Quarries, Rocks, Hills, whofe head touch heauen,
It was my hint to fpeake. Such was my ProcefTe, 165
And of the Canibals that each others eate,
The Antropophague, and men whofe heads 167
164. Hiils] andhUs QqFf, Rowe et cet. et cet.
kead\ Roweii. ^rod^rQqFf etcet 1 66. other s\ F,. other QqF^F^ ct cet
165. hirU'\ hent Q,, Warb. eate;\ eate; Qq.
fpeake^ fpeake^ Qq, Knt. 167. Antropophague] Anthropophagie
my\ QjCi^Ff, Rowe, Knt. the Q, Qq. Anthropophagi Ff, Rowe et cet
165. hint] Warburton adopted Aent, interpreting it as meaning use, custom, a
meaning which Johnson said kent did not have either in Shakespeare or in any other
author, adding : * hint ' or cue is conmionly used for occasion of speech, which is ex-
plained by such is the process, that is, the course of the tale required it Skeat
(Etym. Diet., s. v.) : Only the substantive occurs in Shakespeare .... Hint properly
signifies ' a thing taken,' i. e. a thing caught or apprehended ; being a contraction of
Middle English hinted, taken ; or rather a variant of the old past participle hent, with
the same sense, .... which occurs in Meets, for Meets. IV, vi, 14.
167. Antropophague] Wh alley (p. 73) says, that the origin of all these fables
is to be found in Sir John Mandeville's Travels. — * Aitreward men gon be many Yles
be See, unto an Yle that men clepen Mitke: and there is a fulle cursed peple : for thei
delyten in ne thing more, than for to fighten and to sle men. And thei drynken glad-
Ijrest mannes Blood, the whiche thei clepen Dieu' [p. 195, ed. Halliwell]. 'And in
another Yle, toward the Southe duellen folk of foule Stature and of cursed kynde, than
have no Hedes; and here Eyen ben in here Scholdres ' [p. 203, Ib.\ Theobald : Sir
Walter Raleigh in his Travels [The Discoverie 0/ Cviana, 1596, p. 85, ed. Hakluyt
Soc.] has given the following account : < Next vnto Arui there are two riuers Atoica
and Caora, and on that braunch which is called Caora are a nation of people, whose
heades appeare not aboue their shoulders, which though it may be thought a meere
fied)le, yet for mine owne parte I am resolued it is true, because euery child in the prou-
mces oiArromaia and Canuri afHrme the same : they are called Ewaipanoma : they are
reported to haue their eyes in their shoulders, and their mouths in the middle of their
breasts, and that a long train of haire groweth backward betwen their shoulders ....
It was not my chaunce to heare of them til I was come away, and if I had but spoken
one word of it while I was there, I might haue brought one of them with me to put
the matter out of doubt. Such a nation was written of by Maundeuile, whose reportes
were held for fables many yeares, and yet since the East Indies were discouered, wee
finde his relations true of such thinges as heeretofore were held incredible : whether it
be true or no the matter is not great, neither can there be any profit in the imagination,
*br mine owne part I saw them not, but I am resolued that so many people did not all
combine, or forethinke to make the report.' . . . . ' To the west of Caroli are diuers
nations of Canibals, and of those Ewaipanoma without heades ' [p. 108, lb. In a foot-
note the editor. Sir R. H. Schomburgk, calls attention to Humboldt's mention of an old
Indian whom he met, who boasted of having seen these Acephali with his x}wn eyes. —
Ed.] This passage in Othello, continues Theobald, and the same allusion in Temp.
Ill, iii, 46, help us in fixing the date of these plays ; neither of them could have been
written before 1596. The mystery of these headless People is accounted for by 01-
sarins, who, speaking of the Samojeds, a people of Northern Muscovy, says : < Theu
KCT I. sc. ui.] T//£ MOORE OF VENICE 57
Grew beneath their (houlders. Thefe things to heare, 168
168. Grew'\Y{. Didgrow^owt, Doe Rowe, Jen. All these Voipt^ , tAu Q^,
grtfw Qq et cet. Coll. Dyce, Wh. Glo. Sta. Cam. DeL Rife,
Thefe things] Ff. thefe QJi^ Huds.
garments are made like those that are call'd Cosaques, open only at the Necks. When
the Cold is extraordinary, they put their Cosaques over their Heads, and let the Sleeves
hang down ; their Faces being not to be seen, but at the Cleft which is at the Neck.
Whence Some have taken Occasion to write, that in these Northern Countries there
•re People without Heads, ha\ing their Faces in their Breasts.* Staunton thinks
that possibly Shakespeare had in mind the 2d chi^. of the Seventh Book of Plinies
NcUuraU History ^ wherein the Anthropophagi and these headless men are mentioned ;
but I am inclined to think that if Shakespeare had ever read this chapter in Pliny,
brimming over as it is with monstrosities, he would not have selected as a striking
item in Othello's ' trauels history ' such a trifling distortion as a man with his face in
his breast. Within a few pages of the account of the Anthropophagi in Sir Walter's
Discouerie^ mention is made of a very high hill, and of digging out aystals with dag
gers and fingers, — rough quarrying certainly. — Ed.
168. Rymer (p. 90) : This was the Charm, this was the philtre, the love-powder
that took the Daughter of this Noble Venetian. This was sufficient to make the
Black-amoor White, and reconcile all, tho' there had been a Cloven-foot into the bar-
gain. A meaner woman might be as soon taken by Aqua Tetrachymagogon. Shake-
speare in this Play calls *em the supersubtle Venetians. Yet examine throughout the
Tragedy, there is nothing on the noble Desdemona^ that is not below any Country
Chambermaid with us. And the account of their Noblemen and Senate can only be
calculated for the latitude of Gotham, SHAri*£SBURY (Advice to an Author^ 1 7 10,
Fart III, sect. 3) : Tho Christian Miracles may not so well satisfy 'em [i. e. Atheists] ;
they dwell with the highest Contentment on the Prodigys of Moorish and Pagan
Conntrys. They have far more Pleasure in hearing the monstrous Accounts of mon-
itiDtts Men and Manners, than the politest and best Narrations of the Affairs, the Gov-
ernments, and Lives of the wisest and most polish'd People This Humour our
old Tragick Poet seems to have discovered. He hit our Taste in giving us a Moorish
Hero, full fraught with Prodigy: a wondrous Story-teller! But for the attentive Part,
the Poet chose to give it to Woman-kind. What passionate Reader of Travels, or
Student in the prodigious Sciences, can refuse to pity that fair Lady, who fell in Love
with the miraculous Moor? especially considering with what sutable grace such a
Lover cou'd relate the most monstrous Adventures, and satisfy the wondering Appetite
with the most wondrous Tales; [lines i63>i69 are here quoted]. Seriously, *twas a
woful Tale ! unfit, one wou'd think, to win a tender Fair-one. It's true, the Poet suf-
ficiently condemns her Fancy ; and makes her (poor Lady !) pay dearly for it in the
end. But why, amongst his Greek names, he shou'd have chosen one which denoted
the Lady Superstitious, I can't imagine : unless, as Poets are sometimes Prophets too,
he shou'd figuratively under this dark Type have represented to us. That about a hun-
dred Yeais after his Time, the Fair sex of this Island shou'd, by other monstrous Tales,
be so seduc'd as to turn their Favour chiefly on the persons of the Tale-tellers; and
change their natural Inclination for fair, candid, and courteous Knights into a Passion
for a mysterious Race of black Enchanters : such as of old were said to creep inU
Houses, and lead captive silly Women But whatever monstrous Zeal yt super-
stitious Passion the Poet might foretel, either in the Gentlemen, Ladys, or ciimiion
58 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i, sc ui.
Would Defdemona ferioufly incline :
But ftill the houfe Affaires would draw her hence : 170
Which euer as (he could with hafle difpatch,
She*rd come againe, and with a greedie eare 172
170. hou/e Affairs] kouse-aff airs Voipt, 171. Which"] And (l^,
hence] Ff, Rowc, Del. thence 172. Sh/l'd] She^dq<\, Sh^ldYi.
Qq el cet
People, of an after Age ; 'tis certain that as to Books, the same Moorish Fancy, in its
plain and literal sense, prevails strongly at the present time. Monsters and Monster-
lands were never more in request : And we may often see a Philosopher, or a Wit, run
a Tale-gathering in those idie Desarts^ as familiarly as the silliest Woman or the merest
Boy. Wa&burton : Discourses of this nature made the subject of the politest conver-
sation, when voyages into, and discoveries of, the new world were all in vogue. So,
when the Bastard Faulconbridge in King John, describes the behaviour of upstart great-
ness, he makes one of the essential circumstances of it to be this kind of table-talk.
The fashion then running altogether this way, it is no wonder a young lady of quality
should be struck with the history of an adventurer. Johnson: Whoever ridicules
this account of the progress of love, shows his ignorance not only of history, but also
of natture and manners. It is no wonder that, in any age or in any nation, a lady —
recluse, timorous, and delicate — should desire to hear of events and scenes which she
could never see ; and should admire the man who had endured dangers and performed
actions, which, however great, were yet magnified by her timidity.
170. still] That is, constantly. Very frequent in Shakespeare thus used, see Horn.
&*Jul. V, iii, 106; Macb, V, viii, 14; Lear, II, iv, 102; Ham. II, ii, 42.
170. would] Abbott, § 330 : « Would ' often means « liked,' • was accustomed.' Com-
pare k^ikei,
170. hence] Is there any necessity for deserting the Ff here ? Is not ' hence ' some-
what more vivid than ' thence,' just as here is nearer than there ? — Ed.
172. greedie eare] Malone cites, < Hang both your greedy ears upon my lips ; Let
them devour my speech,' as a parallel passage from Lust^s Dominion, which he says
was written by Marlowe, and before 1593. If Marlowe were the author, it was, of
course, written before that year, the year in which Marlowe was killed. Collier, how-
ever, has shown (Dodsley's Old Plays, vol. ii, p. 311, ed. 1825) by internal evidence
that this tragedy was written after 1598, the year in which Philip II. of Spain died,
whose death is represented in the First Act ; furthermore, that a tract was printed in
London in 1599, called < A briefe and true Declaration of the Sicknesse, last words,
and Death of the King of Spain, Philip Second,' from which various passages of the
play were clearly borrowed ; Collier cites three or four of them, which reveal not < simi-
larity, but identity.' In Henslowe's Diary (p. 165, ed. Shaks. Soc.), an item refers to
the payment on 'the 13 of febreaiye, 1599,' of three pounds 'for a boocke called the
Spanesche Mores tragedie, unto Thomas Deckers, Wm. Harton, John Daye ;' this trag-
edy Collier conjectured (Hist, of Dram. Poetry, vol. ii, p. 477, ed. 1879), with 'great
probability,' says D3rce (Marlowe's Works, i, p. Iviii), to be the same as Lust^s Do-
minion. I have thought it worth while to be thus particular about this miserable stuff,
quite as wretched as portions of Tittis Andronicus, which it somewhat resembles, be-
cause Malone finds in it another parallelism with Othello, in II, i, 229, and Steeveni
ipoes so far as to suggest that possibly Shakespeare may have acted in it. Collier men-
ACT I, sc. lii.J THE MOORE OF VENICE 59
Deuoure vp nr.y difcourfe. Which I obferuing, 173
Tooke once a pliant houre, and found good meanes
To draw from her a prayer of earneft heart, 175
That I would all my Pilgrimage dilate,
Whereof by parcels (he had fomething heard,
But not inftin6liuely : I did confent,
And often did beguile her of her teares,
When I did fpeake of fome diftreffefull ftroke 180
That my youth fuffer'd : My Storie being done,
She gaue me for my paines a world of kifles: 182
173. difcourfe.'] difcourfe; Qq. Dif Rowc+, Cap. Rann. intentively Qq,
cottrfe, F^. Johns, ct cet.
176. dilate'] relate Quincy (MS). 180. diftreffefuU] diftreffed Q,, Morel.
177. parcels] parcelKi^, 181. fuffer'd] fuffered Qq.
178. not] nought C14). conj. 182. kiffes] ¥f, Rowe. thanks South-
in/limliuefy] diftimflivefy Ff, cm (MS), ftghes Qq ct cet.
dons no earlier printed copy of it than 1657. Malone also cites from the Faerie Queene,
VI, ix (231, ed. Grosart), * Whylest thus he talkt, the knight with greedy care Hung still
upon,' &c. And Steevens shows that aures avida may be found in Cicero.
174. good] Foirest emphasized this word — Rees's Life^^. 141.
176. dilate] That is, relate at length. Conf. Ham. I, ii, 38, 'these dilated articles.'
178. instinctiuely] Knight: A decided typographical error. This, and a few
other errors of the same sort which are corrected by a reference to the Qto, prove that
the Folio was printed from MS., and most probably before the publication of the Qto ;
had it been consulted, these errors would not have been committed. Steevens : In-
tention and attention were once synonymous. Desdemona, who was often called out
of the room on house-affairs, could not have heard Othello's tale intentivefy, i. e. with
attention to all its parts. Dyce (Remarks, p. 234) : Intentively was always used as
equivalent to attentively, not only by the writers of Shakespeare's time, but by thase
of a much earlier date. Palsgrave has *Inteniyfe, hedefiill.' — ' Ententyfe, busy to do a
thynge or to take hede to a thyng.' Singer quotes Bullokar's Expositor: *Intentiue *
Which listeneth well, and is earnestly bent to a thing.' Lettsom (Walker's Crit. i,
181, Foot-note) : ' Distinctiuely ' seems a mere sophistication of F, for instinctiuely, the
nonsensical reading of F,. In this particular passage intentively seems to mean either
all at a stretch, or so as to comprehend the story as a whole. R. M. SPENCE {N. df
Qu., 5th, xi, 383) upholds distinctively, which means, he alleges, in detail. [Enten-
tivemeni: Jntentiuely, busily, earnestly; attentiuely, carefully, heedfully. — Cotgrave
But it is needless to multiply proofs that intentiue meant attentiue. Lettsom seems tc
me to have rightly interpreted the requirements of the meaning here. — Ed.]
180. distresseful] Morel, whose thoughtful edition enlists respect for his opinio!^
prefers the Qto, as an instance where the past participle in -ed is equivalent to the ad-
jective in -full, as delighted for delightful, &c.
182. kisses] Pope : Sighs is evidently the true reading. The lady had been for-
ward indeed, to give him a world of kisses upon the bare recital of his story, nor does il
agree with the following lines. [And yet we must remember that kissing in Elizsr
6o THE TRAGEDIE OF OTHELLO Iact i, sc. iii.
She fwore in &ith 'twas (Irange : 'twas pafling (Irange, 183
Twas pittifull : 'twas wondrous pittifull.
She wifti'd (he had not heard it, yet (he wi(h*d 185
That Heauen had made her fuch a man. She thank'd me,
183. in fai/h'\ I faith Qq. fiil,...fnH/uL F^, Ktly. piHJul,,.,pUifid—
ftrange: ,,,ftrange^ ftrange,,,. Kowe+,Jen. fnttifui/t... pittifull ; Q(\&
Jirange, F^ Rowc + , Jen. Glo. Rife, Wh. cct.
ii. ftrange^..firange. F^F^. ftrang€^»„ 185. vnflCd'\ wifkt Qq.
ftrange; Qq et cet 186. tkani^d'] thanked Qq.
184. pitHfmU:,.,pitHfiiU:\ F,F,. piH-
beth*s time was not as significant as it is now. See the openness with which, in II, i,
Ossio kisses Emilia. — Ed.]
183. swore] Steevens quotes Whitaker's Vindication of Mary Queen of Scots^ ii,
487 : * Let not the modern reader be hurt here and in paragraph X. at a Lady, a
Queen, and a Mary, swearing. To aver upon faith and honour was then called swear
ing, equally with a solemn appeal to God, and considered the same with it And
thus Shakespeare makes Othello to represent Desdemona as acting, in a passage [the
present one] that I have often condemned, before I saw this easy explanation of it, as
one among many proofs of Shakespeare's inability to exhibit the delicate graces of
female conversation.' < This remark,' adds Steevens, ' serves at once to justify Des-
demona and Queen Mary, and to show what kind of swearing was done by both ; not
a bold and masculine oath put into the mouth of Desdemona, such as Elizabeth fre-
quently used, but a more earnest afHrmation upon her faith and honour, which she con-
sidered as the same with a solemn appeal to God.' Whitaker's confession that he had
once condemned this passage as one of the many proofs of Shakespeare's inability to
exhibit the delicate graces of female conversation. Knight quotes, but attributes it to
Steevens, and upon Steevens lets fall his bitter indignation. * Perhaps,' he says, * the
remainder of his many proofs would, in the same way, have been destroyed, if he had
possessed the slightest capacity for distinguishing between the true and the meretricious
in sentiment and style ; but what could be expected of a man who, writing Notes upon
the Sonnets, laments his " piteous constraint to read such stuff at all" ?'
183, 184. The punctuation of F, (discarded by almost every modem editor) in these
two lines is noteworthy, and, in my opinion, should be retained. 'It was strange ; nay.
it was much more than strange, it was pitifidl ; it was wondrous pitifull.' Staunton
says, at V, ii, 236, that < strange ' here means more than it now means, it is equivalent
to * incredible.' — Ed.
185. 186. She . . . man] In this wish of Desdemona is 'her' the accusative or
the dative ? Our German brothers, in their translations, are forced to decide this ques-
tion ; we can smiling put it by. TiECK (or, probably, Baudissin, to whose share fell
the translation of Othello) notes that Eschenburg in 1779 translated 'her' as an accu-
sative, and rightly, as Tieck thinks: 'der Himmel h&tte solch einen Mann aus ihr
gemacht,' but that in his translation of 1805 he had gone astray on the dative : ' der
Hinmiel hfttte ihr solch einen Mann bestimmt.' Tieck did not notice that the enror,
f such it be, lay farther back than Eschenburg. In 1766 Wieland translated the line :
'der Himmel hfttte einen solchen Mann fUr sie gemacht.' Among English editors
<NIGHT is not sure that the dative is wrong ; Cowden-Clarxe (siu^ly a good author-
ty on matters >f womanly delicacv, — ^if not the court of last resort therein) decides foi
kcv I, "C iii.] TJ/E MOORE OF VENICE 6l
And bad me, if I had a Friend that lou'd her, 187
I (hould but teach him how to tell my Story,
And that would wooe her. Vpon this hint I fpake.
She lou'd me for the dangers I had pad, 190
And I lou'd her, that (he did pitty them.
This onely is the witch-craft I haue vs'd. 192
187. had^ hat Q,. 189. hint'\ heaU Qq.
AwV] loued Qq. 190. bnid^ Icved Q,.
189. wooe] woe Q,Q,. had] have Ff, Ro\re.
ypon] On Popc+.
the dative, and even thinks it strange that it should be questioned ; ([UDSON also is
emphatically in favour of the dative, and exclaims at those who, * lest the lady*s deli*
cacy should be impeached !' insist on the accusative ; ROLFE pronounces in favour of
the dative : * That is, /or her,' and adds that what follows * favouis this explanation.'
PuRNELL thinks it is the dative, but gives it a shade of soilness by calling it the ethical
dative. And yet in spite of all this array, I cannot bring myself to believe that the
voung girl's thoughts had so quickly turned to marriage, — she was still lost in the won-
drous, pitiful story, which, although she had with earnest heart prayed for it, she now
wished she hadn't heard ; *yei she wished ' she could herself have seen these won-
drous sights, and have been herself the hero of these distressful strokes. Is it not a
most natiual wish, to be the very hero himself before whose feet smooth success is
strewed, as it had been before Othello's ? Is it unusual to hear a girl express the wish
that she were a man ? It was not in this wish that Othello detected the * hint,' but in
the ' Friend that loved her.' If Desdemona had expressed the wish to Othello's face,
that Heaven had made a husband for her just like Othello himself, I doubt if the latter,
or any one else, would have softened the expression into a * hin/.* — Ed.
192. Lewes ( On Actors, &c., p. 5) : Even in earlier and better days there was
much in [Kean's] performance of Othello which was spasmodic, slovenly, false. The
address to the Senate was very bad. He had little power of elocution, unless when
sustained by a strong emotion ; and this long, simple narrative was the kind of speech
he could not manage at all. He gabbled over it, impatient to arrive at the phrase :
' And this was all the witchcraft I have used. Here comes the lady, let her witness
it* His dehvery of this 'point,' always startled the audience into applause by its
incisive tone and its abrupt transition ; yet nothing could be more out of keeping with
the Shakespearian character. Othello might smile with lofty disdain at the accusation
of witchcraft, or rebut it calmly, but not make it the climax of a withering sarcasm,—
attacking the word * witchcraft ' with high and sudden emphasis, and dropping into an
almost disrespectful colloquialism as the lady appeared. Indeed, throughout the First
and Second Acts, with the exception of occasional flashes (as in the passionate fervour
with which he greets Desdemona on landing at Cyprus), Kean's Othello was rather
irritating and disappointing, — arresting the mind, but not satisfying it. From the
Third Act onwards, all was wrought out with a mastery over the resources of ex-
pression such as has been seldom approached. In the successive unfolding of these
great scenes he represented with incomparable effect the lion-like fury, the deep and
haggard pathos, the forlorn sense of desolation alternating with gusts of stormy cries
for vengeance, the misgivings and sudden reassurances, the calm and deadly i evo-
lution of one not easily moved, but who, being moved, was stirred to the very depths.
62 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. Hi.
Here comes the Ladie : Let her witneiTe it 193
Enter De/demona, lago. Attendants.
Duke, I thinke this tale would win my Daughter too, 195
Good Brabantio, take vp this mangled matter at the bed :
Men do their broken Weapons rather vfe.
Then their bare hands.
Bra. I pray you heare her fpeake ?
If (he confeiTe that (he was halfe the wooer, 200
Deftruflion on my head, if my bad blame
Light on the man. Come hither gentle Miftris,
Do you perceiue in all this Noble Companie,
Where moft you owe obedience?
Def. My Noble Father, 205
I do perceiue heere a diuided dutie.
193. Two lines, Qq. Pope et seq.
Ladii .*] Lady^ QqF^F^. 20I. on my head'\ Hteonme Qq. {Ughi
194. Attendants.] and the reft. Qq. **• Q^Q,)*
Scene IX. P6pc+, Jen. 203. this\ his F^
195. too^to^ — Q,. to; — Q^Qj. too — 204. moft you\ you moft Vog/t-^ , you
Pope+. too. Rowe, Johns, et seq. must Waib.
196. Good Brabantio] Separate line, 205. My Noble] Noble Pope, Han.
Booth .* Let this line be the climax, not 'she did pity them.' After 192 : Re-enter
Roderigo and otheis. Their return announces the lady's coming. Fechtkr's Stage
direction here is : ' Goes to lead in Desdemona.'
195. Booth: Othello should playftilly acknowledge this compliment Lloyd :
This round, unvarnished tale carries conviction to all, — even to Brabantio himself; for
though he professes to reserve his belief till his daughter shall confess whether she
were half the wooer, he never asks her that question, but another instead, which she
could not have answered otherwise than she did, had the accusation of witchcraft been
well founded.
202. Come hither] Fechter directs Othello to conduct Desdemona to the place
he (Othello) occupied, and then retire among his followen. Booth : The ' evil eye '
» dreaded, even now, by superstitious Italians, more than other charms ; it is strange
that Shakespeare did not refer to it Othello must not ' give a loop to hang a doubt
on ' touching his influence over Desdemona ; he must not even look at her, nor, wonrc
still, go to meet her, which the Court would not permit. But he must turn his bock
towards her until she announces him as her husband, then let him turn and face her
and the whole Court
206-210. BoADEK (Life 0/ John ICemble, i, 258) : I question whether equal dis-
crimination was ever before given [as by Mrs Siddons] to these lines: 'My noble
lather, I do perceive here, a divided duty ; To you, I am bound, &c. But her^s my
husband.' Moberly {^Rom. ^ Jul. II, vi, 25, in that most exquisite of all love-scenes
where Romeo begs Juliet to 'let rich music's tongue unfold the imagined happiness ') :
Compare the admirable way in which Desdemona, when called upon to say whethei
ACT I. sc. lii.] THE MOORE OF VENICE 63
To you I am bound for life, and education : 207
My life and education both do leame me,
How to refpeft you. You are the Lord of duty,
I am hitherto your Daughter. But heere's my Husband; 210
And fo much dutie, as my Mother (hew'd
To you, preferring you before her Father : [314 *]
So much I challenge, that Imay profefle
Due to the Moore my Lord.
Bra, God be with you : I haue done. 215
Pleafe it your Grace, on to the State Aflaires;
I had rather to adopt a Child, then get it
Come hither Moore;
I here do giue thee that with all my heart,
Which but thou haft already, with all my heart 220
207, 210^ 222. /out] Pm Pope + , Dyce l^vfye^ Jen. God be wi^ym ; Cap. Glo.
iii, Huds. Ktly. God b^wi^you! Sing, ii, Wh. i,
209. yifu^ you^ Qq* Dyce iii, Huds.
You are] You^re Pope + , Dyce iii, haue"] ka Qq. ka^ Jen.
Huds. 219. with ali] wiihall Q.Q,.
the Lordof\ Lord 0/ ail my Q,. 220. Om. Q,.
211. Jket^d] Jkewed Qq. Which] Which^ F^ Rowe et seq.
213. wnuh] much muft Q,. all] Om. P6pe, Han.
215. God..,you:]GodbtiytQ(\. God
her love for Othello grew up as he had said, confines herself^ with perfect dignity, to a
dedantion that her duty is now to the Moor, her lord, in the same sense in which her
mother's duty had been to her father. The same point is prettily brought out in the
GaHUe of Fonsard, in which two loveis, Taddeo and Antonia, are imagining a conver*
sation between two like themselves in the moon: *Ant, Et comment ripond elle?
Tadd, Ah, je Tignore ! Ant. Eh, bien, Je le sais, moi. Todd, (ardemment) Parlez f
que dit elle ? Ant. Rien. TeuUl. Rien ? Ant, Mais elle sourit, sur son bras s'appuie
Et se sent tout toue et tout ipanouie/
208. leame] See Schmidt (Lex.) for eight or ten instances, besides the present,
where we should now use teach.
214, 215. Walker ( Vers., 227) : *God be with you' is, in fact, God V wi* you ;
sometimes a trisyllable, sometimes contracted into a disyllabic ; now Good-bye. Ac-
cordingly write : ' Due to the Moor, my lord. God b' wi' you ! I've done ' [one line.
Sec HI, iii, 433.]
214. Fechter : Othello advances, and kisses her hand. Brabantio, overpowered,
resumes his seat
217. Schmidt (Trans.) refers to a similar thought, amplified, in Much Ado^ IV,
i, 129.
217. get] That is, beget. For other instances of dropped prefixes, see Abbott, $ 46a
22a White : The omission of this line in the Qto b doubtless due to an oveisigfal
of the compositor, caused by the recuirence of the same words at the <snd both of
and of ihft previous line.
64 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. i. sc in.
I would keepe from thee. For your fake (lewell) 221
I am glad at foule, I haue no other Child,
For thy efcape would teach me Tirranie
To hang clogges on them. I haue done my Lord.
Duke, Let me fpeake like your felfe : 225
And lay a Sentence,
Which as a grife, or ftep may helpe thefe Louers. 227
221. For y<mr\ And for your Han. 225. your felfe] our se/f Vfaxb,
Cap. 227. as tf] /iJke a Ff, Rowe, Pope, Han.
222. fouU^ /] foule. /Q,. Cap.
224. tkem."] em, Qq. grife"] greefe Qq.
my Lord] lord Q. (Steevens's Louers,] Ff, Rowe, Knt. louers
Rep.). Into your fauour (reading Into,„faMOur
225, 226. One line, Qq» Rowe et seq. as a separate line) Qq et cet.
219 et seq. Boom : Let the actor speak these lines with anguish, and he'll 6nd
out why the ' First Old Man ' is generally cast for so small a part ; the audience will
tell him.
220. hast] Equivalent to * hast it;^ the ii has been absorbed in the final / of * hast'
Compare 'That' worthied him,' Lear^ H, ii, 116. — Ed.
221. your] Lettsom : The sense, as well as the metre, requires * For my own sake,
jewel.' [Although Hudson, in his ed. iii, adopts this reading of Lettsom, yet in his
note he gives what is, to my thinking, a sufficient reason for adhering to the Folio :
' For your sake ' can nowise be made to tally with the context, except by taking the
phrase as equivalent to on your account, — a sense which, to be sure, it sometimes
bears,' and which I cannot but think is the very meaning here : * It is on account of
your example, jewel, that I am glad,' &c., is what I think Brabantio says in effect-^
Ed.]
223. escape] Cowden-Clarke : Besides its meaning of * getting forth,' < flight,'
'elopement,' we think it probable that 'escape' here includes the sense of 'sally,'
'prank,' as shown to be derived from the French, escapade.
224. To hang] That is, in hanging clogs, &c. For instances of the infinitive thus
indefinitely used, see Abbott, § 356.
225-227. Hanmer reads and divides thus : ' Let me now speak more like yoiuself ;
and lay || A sentence in, which, like a grise or step || May help these lovers here into yow
favour.'
225. your selfe] Warburton : It should be ' our self,' i. e. let me mediate between
you as becomes a prince and common father of his people. The prince's opinion, here
delivered, was quite contrary to Brabantio's sentiment. Johnson : The duke seems to
mean, when he says he will sp)eak like Brabantio, that he will speak sententiously.
Heath (p. 557) : That is, Let me add my own judgement in confirmation of what
you yourself have just said. For in effect, what Brabantio had just said, implying an
acquiescence in what was done, merely because it was done and could not be undone,
b the very purport of the duke's speech. Sir Joshua Reynolds : That is, let me
speak as yourself would speak vrett you not too much heated with passion.
227. grise] Dyce (Gloss.) i A step. 'She gan anone by greces to assende Of a
Touret in to an hye pynacle.' — Lydgate's Warres of Troy, B. i, ed. 1555. See Tiifelftk
Night, III, i, 135 ; Tim. IV. iii. 16.
ACT I. sc. iii.]
THE MOORE OF VENICE
65
When remedies are part, the griefes are ended
By feeing the word, which late on hopes depended.
To moume a Mifcheefe that is pafl and gon,
Is the next way to draw new mifchiefe on.
What cannot be prefern*d, when Fortune takes :
Patience , her Iniury a mock'ry makes.
The rob'd that fmiles, fteales fomething from the Thiefe,
He robs himfelfe, that fpends a booteleffe griefe.
Bra, So let the Turke of Cyprus vs beguile,
We loofe it not fo long as we can fmile :
He beares the Sentence well, that nothing beares,
But the free comfort which from thence he heares.
But he beares both the Sentence, and the forrow,
That to pay griefe, muft of poore Patience borrow.
Thefe Sentences, to Sugar, or to Gall,
Being (Irong on both fides, are Equiuocall.
But words are words, I neuer yet did heare :
That the bruized heart was pierc'd through the eares.
228
230
235
240
24s
228. ended'\ emUd, Qq, Cap. ended;
Han.
229. tk€ war/l"] worft F^F^.
230. gm\ F,.
231. new'\ more Qq, Coll. Wh. i.
232. pre/em' d'\ pre/ertid QqFf.
takes :'\ takes, Qq.
233. mockery] mockery QJ^^i. mock-
er %.
234. the Thiefe] a thiefe Q3.
236. So let] So, let Theob.+, Jen.
Cyprus'] Cipres Q,.
237. loofe] lofe QqFf.
238, 239. beares., .comfort] cares For
the false comforts Han.
240. beares] heares Y^. hearsF^RowCf
Pope, heaps Han.
244. toords,.„heare :] tvords,.,.Aeare,
Qq. words:,,. hear, F F^.
245. brui3ted,„pierc*d]brui^d„,pierced
QqFf et cet.
piered] pieced Thcoh,+, Cap.
eares] F^.
227. louers] The addition of the Qq : < Into your favour * is not needed ; does it
not, in fact, sound a little weak after the Duke has said, < Let me speak like yottrself ?
—Ed.
228. Compare ' Pftst cure is still past care,* Lotf^s Lab. V, ii, 28 ; * What's gone and
what's past help Should be past grief,' Wint, Tale, III, ii, 223; 'Things without all
remedy Should be without regard,' Mcub, III, ii, 1 1. — Ed.
238. nothing beares] Rann : Who is no further interested therein than barely to
admire the moral beauties it contains.
239. free comfort] Johnson : But the moral precepts of consolation, which are
liberally bestowed on occasion of the sentence.
245. pierc'd] Theobald : It is obvious that the text must be restored, as Mr War-
buiton acutely observed to me : pieced, i. e. That the wounds of sonow were ever
cured Gt a man made heart-whole merely by words of consolation. Jknnens : Theo-
baldy and all after, read pieced (i. e. cured), because 'pierced' (it seems) signifies
5
66 THE TRACED IE OF OTHELLO [act i. sc. ui.
[245. the bruised heart was pierc'd through the eares].
wounded. TVue, so it does sometimes ; but it is also used in a good sense, as here, for
touching, affecting, comforting, as with music, the < bruised heart ' — < the ear-pierdng
fife/ — Pie^d is a wretched emendation ; who ever talked of piecing a bruise ? Sir
Joshua Reynolds: Shakespeare was continually changing his fiist expression for
another, either stronger or more unconunon ; so that very often the reader, who has
not the same continuity or succession of ideas, is at a loss for its meaning. Many of
Shakespeare's uncouth, strained epithets may be explained by going back to the ob-
vious and simple expression, which is most Ukely to occur to the mind in that state.
I can imagine that the fiist mode of expression that occurred to the poet was this :
' The troubled heart was never cured by words.' To give it poetical force, he altered
the phrase : * The wounded heart was never reached through the ear.' Wounded heart
he changed to broken^ and that to < bruised,' as a more common expression. Reached
he altered to touched^ and the transition is then easy to * pierced,' i. e. thoroughly touched.
When the sentiment is brought to this state, the commentator, without this unravelling
clue, expounds piercing the heart in its common acceptation wounding the hearty which,
making in this place nonsense, is corrected to pieced the hearty which is very stiffs and,
as Polonius says, is a vile phrase, Steevens's thoughts turn to surgery, and he sug-
gests that as inflammation sometimes results fipom a bruise, a cure can be efiected only
by < piercing ' or lancing. Malone : * Pierced ' is merely a figurative expression, and
I means not wounded, but penetrated in a metaphorical sense ; thoroughly affected.
[Malone here gives a dozen citations from Shakespeare, Spenser, Marlowe, and The
Mirrourfor Magistrates, which merely show that what is pierced v& penetrated ; while
the need is, in this instance, of examples in proof that piercing can mean, what Jen*
nens rightly says it means, viz. : penetrating with a soothing or consoling power. Of
Malone's many quotations only four are in this sense quite germane, viz. : < Honest plain
words best pierce the ear of grief,' Lcv^s Lab. V, ii, 763 ; < With sweetest touches
pierce your mistress' ear,' Afer, of Ven. V, i, 67 ; < Nor thee, nor them, thrice noble
Tamburlane, Shall want my heart to be with gladness pierc'd,' Marlowe's Tambur-
lane. Fart First, I, ii ; ' Whose [Meliboee's] sensefull words empierst his hart so neare
That he was rapt with double rauishment,' Faerie Queene, Bk VI, ix, 233 (ed. Grosart).
Another example Malone gives from Spenser, where, as he says, < we have the ver>'
words of the text,' with the implication that the drift is parallel, which I do not think
is the case. It is in the description of Sclaunder, Bk IV, viii, 231 : *Her words ....
Which passing through the eares, would pierce the hart And wound the soule it selfe
with grief vnkind : For like the stings of Aspes, that kill with smart. Her spightfull
words did pricke, and wound the inner part' Malone quoted only the words which
are italicized, probably in all honesty, and the trifling matter would not have deserved
attention had not Knight, and Staunton, and even Dyce, been misled into citing the
passage, assuredly without looking it up ; the two former, unfortunately, without ac-
knowledgement to Malone. Hudson cites it, but had verified it Purnell says, that
we must * take the word here as meaning merely reached.' Bailey (ii, 107), whose
notes hfe (or at least, my life) is, alas, too short to dte in fiill, and whereof the
felicity b not al¥rays in direct ratio to their length, proposed as an emendation, which
he is 'quite sure is far more Ukely to have been Shakespeare's language' than
either 'pierced' or 'pieced' : 'That the bruis'd heart was /^»/^^ through the ear.' —
Ed.1
245. eares] See I, i, 31.
ACT I. sa ui.] THE MOORE OF VENICE 67
I h umbly befeech you proceed to th'Affaires of State. 246
Duke, The Turke with a mod mighty Preparation
makes for Cyprus : Othello, the Fortitude of the place is
heft knowne to you. And though we haue there a Subfti-
tute of mod allowed fufficiencie; yet opinion, a more 250
loueraigne Miftris of Effefb, throwes a more fafer
voice on you : you muft therefore be content to flubber 252
246. I.„proceed'\Be/eechyounowQf], 249. you."] you, Qq.
Theob. Warb. Johns. Jen. Coll. Wh. i, there] here Q3.
Ktly, Huds. Rife. J humbly be/eech you 250. sufficiencie ;] Ff, Rowc-*-, Jen.
to proceed F^F^ {Humbly FJ. fufficiency, Qq, Cap. et cet.
to th\..o/ State'] to the,, .of the a more] Ff, Rowe, Pope, Han,
JlateQq, to the,., dth* State Thcoh,yfaib, Knt. a Qq et cet.
Johns. Jen. 251. /a/er] fafe Ff, Rowe+, Cap.
247. a mo/l] moft Qq. a Johns. Rann.
246. I] As a trifling instance of the way in which typographical errors are perpetu-
ated in the early editions, it may, perhaps, be worth noting that in one of my two copies
of F this letter is exceedingly flEdnt, in the other copy it has failed to leave any im-
pression whatever, although the type has not fallen out; the space that it should occupy
is still there and the line begins * humbly,' &c. The compositor of F^, using F, as his
copy, failing to note the omission of this ' I,' leaves a space at the beginning of Uie line
and boldly starts with a capital letter : < Humbly,' &c. — Ed.
247-254. CoLUER : As this speech is the only one in this part of the scene printed
as prose, it may be doubted, especially from the rhythm of some of the passages, whether
it was not originally verse. It would not be difficult to render it metricaL Deuus :
This sudden change from verse to prose indicates a transition, correspondingly sudden, 1
from theoretical moralizing and epigrammatic banter to the practical demands of the (
moment For this reason in the Ff the prose begins even in the last words of Bra- \
bantio's speech, whereas the Qq continue the rhythm : * Beseech you now to the affiurs \
of state.'
248. Fortitude] Morel: C'est un vieux mot fran^ais que Montaigne employait
encore ; mais il n'a jamais eu dans notre langue que le sens du latin fortitudo, force
morale.
248. Booth : Othello leaves Desdemona with Cassio, who regards her with tender,
yet respectful admiration. lago, at back, watches them curiously, but let him not be
obtrusive ; he must keep in the background and assume this expression, and feel the
curiousness, even if only one person in the whole audience sees or understands it ; the
• censure,' as Hamlet calls it, of that one is worth all the rest.
250. more] Coluer : The printer caught < more ' from the line below, and inserted
it also before * sovereign ;' it is altered to most in the (MS). [Is there any good retson
why we should not retain the < more ' of the Ff here ? — Ed.]
251. Mistris] D'HUGUES: II est naturel que I'opinion soit r^ardie conmie souve-
raine dans une r6publique. Cependant en France, dans le courant du XVIIe si^e,
Pascal lui rendait le m^me timoignage k propos d'un livre italien intitule, Delia opt-
moHe, regina del mondo,
252. slabber] Steevens: That is, obscure. So in the First Part of Jerommo,
1605 : ' The evening, too, begins to slubber day ' [p. 74, ed. Dodsley]. Rolfe : This
68 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc uL
the gloffe of your new Fortunes, with this more ftub- 253
borne, and boyftrous expedition.
Othe, The Tirant Cuftome, mod Graue Senators, 255
Hath made the flinty and Steele Coach of Warre
My thrice-driuen bed of Downe. I do agnize
A Naturall and prompt Alacartie,
I flnde in hardnefle : and do vndertake
This prefent Warres againfl the Ottamites. 260
Moft humbly therefore bending to your State,
I craue fit difpofition for my Wife,
Due reference of Place, and Exhibition, 263
253- g^Jff'\ grojfe F,. grofs F^F^ 259. do\ would Q,.
Rowc 260. This,., Warns] This.„warreQ^'
more\most^Qmtu, F,. r^w./.iwir Q^F F^, Rowe+, Cap.
255. Graue] great Q,. Jen. Rann. Sing. Ktly, Dyce iii, Huds.
256. Coach] Ff, Rowe. Cooch Qq. These„,wars Mai. et cct.
touch Pdpe ct cct Ottamites] Ottomites Q,QjFf et
257. thrice-drtuin] thrice dnuen Q,. seq.
258. Alacartie] F,. 263. reference] reuerence Q,. rever-
259. m] it Thcob. i, Stecv.'Ss. ence F,F^ Rowe, Pope, Han.
hardneffe] harness Mason.
word occurs in Shakespeare only here, and, in the sense of slighting, slurring over, in
Mer, of Ven, II, viii, 39 : < slubber not business for my sake.'
253. glosse] Steevens : See Mcub, I, vii, 34 : < golden opinions Which would be
worn now in their newest gloss.' Rolfe adds from Much Ado, III, ii, 6 : < that would
be as great a soil in the new gloss of your marriage.'
257. thrice-driuen] Johnson : A driven bed is a bed for which the feathers are
selected by driving with a fan, which separates the light from the heavy. Booth says
that he has heard his mother say that this driving of the feathers was for the purpose
of drying them, and that not until they had been thrice driven were they considered fit
for use. * A suggestive movement of the hands,' he adds, * might explain this.'
357. agnixe] Murray (New Eng, Diet., s. v.) : To recognize the existence of, to
^knowledge, to confess (with examples from Becon, Policy of fVar, 1543 ; Woolton,
Chr. Manual, 1576. In Shakespeare only here). Morel : C'est du vieux fran^ais
a^iser,
259. hardness] Schmidt {Lex.)', Hardship. Also in Cymb, III, vi, 21 : < hard-
ness ever Of hardiness is mother.' [In the Quincy (MS) it is corrected to hardiness.]
POTWIN (Bibliotheea Sacra, July, 1862) : Compare < endure hardness as a good soldier
of Jesus Christ' — 2 Tim, ii, 3.
260. This . . . Warres] Dyce (ed. iii) : No doubt formerly the plural of waf
was sometimes used as equivalent to the singular; but in the next page Desdemona,
speaking of the same expedition, calls it 'the war.' [5)ee I, i, 31 ; also Lear, V, iii,
258. 'This present war' seems to be preferable to 'These present wars.' — Ed.]
263. reference] Johnson : I desire that proper disposition be made for my wife,
that she may have precedency and revenue, accommodation and company, suital>le to
her rank. I should read preference.
4CT I, sc. iii.]
THE MOORE OF VENICE
69
With fuch Accomodation and befort
As leuels with her breeding.
Duke. Why at her Fathers ?
Bra, I will not haue it fo.
Othe. Nor I.
Def, Nor would I there recide,
To put my Father in impatient thoughts
By being in his eye. Mod Grcaious Duke,
To my vnfolding, lend your profperous eare,
And let me finde a Charter in your voice
Paflift my fimpleneffe.
Duke, What would you Defdemona ?
Def, That I loue the Moore, to Hue with him,
265
270
27s
264. WWil Which Q..
AecomodaHon^ accomodoHoH /Q,.
266. ff^^.../iiM^x]Ff,Rowc+,Knt,
I»cl. If yoi^ pltftff* Mt at her fathers
(One line) Qq, Jen. (Beginning new line
with Beit) Cap. et cet
267. IwiU"^ Ff, Rowe+, Rann, Knt.
yZr Qq^ Cap. et cet
269. Nor, . ,there'\ Ff, Rowe + . I would
not there Knt L Nor I, I would not there
Qq, Cap. et cet.
272. your profperous\ a gracious Qq,
Cap. Jen. Steev. Mai. Rann. Var. your
gracious Pope, Theob. Han. Warb.
273. Charter'\ character Ff, Rowe.
274. T'aJ/iJi'l And if Q,. To assist
Cap.
fimpleneffe,'] fimpleneffe, — Qq.
275. you Defdemona?] you^-fpeake,
Qr
276. / loue] F{, Knt I did loue Qq
et cet.
263. Exhibition] Steevens : Allowance. The word is at present used only at the
Universities. [See < The king .... Confined to exhibition,' Lear, I, ii, 25 and notes.]
264. besort] Cowden-Clarke : Befitting attendance, proper retinue. Compare
'such men as may besort your age,* Lear, I, iv, 244.
268. Nor I] Booth : Not harshly, but firmly.
272. prosperous] Steevens : Propitious. Morel : Le mot n'a plus en anglais le
sens que nous trouvons ici et que le finn^ais a longtemps conserve. * S'il r6vire lea
dieux, ils lui seront prospires ' — Desmarets, citi par Littr^.
273. Charter] Johnson : Let your favour privilege me. Hudson : About the same
as/Zn^ Qt guaranty. The word is used in a considerable variety of senses by Shake-
speare, and seems to have been rather a favourite with him, as with other Englishmen,
probably from the effect of Magna Charta and other like instruments in securing and
pieserving the Uberties of England.
276. I loue] Knight : Desdemona's love remains, and though the did of the Qq
assists the rhythm, it enfeebles the sense. Cowden-Clarke : Desdemona is gentle
even to timidity ; but, like many women whose gentleness has been wrought into timid-
ity by a too rigid strictness of their elders, she is capable of singularly bold action and
of self-assertion on occasion. Her independent act in leaving her father's house, and
in marrying the man of her choice, is precisely characteristic of the one, and her present
q>eech is an eminent specimen of the other. Encouraged by loving treatment, she is
capable of mocal strength ; chilled by severity, she is a moral coward.
yo THE TRACED IE OF OTHELLO [act i, sc. iU.
My downe-right violence, and ftorme of Fortunes, 277
May trumpet to the world. My heart's fubdu'd [315 a\
Euen to the very quality of my Lord; 279
277. and,., Fortunes^ and /come of 278. hearths /Hbdu^d'\ hearts fubdued
FortutusQ^, to forms, my fortunes 'Wbi^. Qq.
Fortunes'] Fortune Ktly. 279. very quality] vtmq/l plea/ure Q,.
277. Edwards (Canons, &c., p. 144) : * Downright violence,' means the unbridled
impetuosity with which her passion hurried her on to this unlawful mazriage; and
' storm of fortunes * may signify the hazard she thereby ran of making shipwreck of
her worldly interest. Both very agreeable to what she afterwards says : * to his hon-
ours and his valiant parts Did I my soul and fortunes consecrate.' Heath (p. 557) :
That is, my entrance upon the fortunes I have chosen in that violent manner of pro-
ceeding as if I had taken them by storm. Johnson : * Violence ' is not violence suf-
fered, but violence acted. Breach of common rules and obligations. Perhaps the Qto
has the true reading. M. Mason cannot understand the * storm of fortunes ' with < for-
tunes ' in the plural, and asserts that we should read either * scorn of fortunes,' or
* storm of Fortune,' the latter meaning < not the injuries of Fortune, but Desdemona's
own high-spirited braving of her.' Steevens : The same mistake of scorn for * storm '
occurs in the old copies of Tro, &* Cress, I, i, 35 : < as when the sun doth light a
scorn.' Dyce (Remarks, &c., p. 234) believes that scorn of the Qto was * no doubt
right ;' but as an editor he preferred * storm.' He cites a passage, which Mason had
dted before him, from B. and Fl.'s Honest Afan^s Fortune, IV, i: * where we find,' says
Dyce, « according to the old eds., " He'll laugh and storm you," &c., while the ex-
cellent MS. of that play in my possession affords the true reading : <* He'll laugh and
scorn you," &c' Singer : * Storm ' seems to be used intensively of violence, ' the
stormy violence I have used against my fortunes.' Hudson : The meaning, probably,
is the state or course of life which the speaker has boldly ventured upon in forsaking
the peacefiil home of her father to share the storms and perils, the violences and
hardships, of a warrior's career. Scorn will not cohere with violence, unless by making
it express a quality of Desdemona herself, not of her fortunes. She evidently means
the violence and storm of fortunes which she has braved or encountered in marrying
the Moor, and not any thing of a violent or scornful temper in herself. Rolfe : The
bold action I have taken, and the stormy fortunes I have voluntarily encountered, in
order to marry him.
279. quality] Malone: ThsXSs, profession, < I am so much enamoured of Othello,
that I am even willing to endure all the inconveniences incident to a military life and
to attend him to the wars.' That this is the meaning appears not only from the read-
ing of the Qto : * even to the utmost pleasure of my lord, i. e. so as to prompt me to go
with him wherever he wishes I should go,' but also from the whole tenour of Desde-
mona's speech, viz : that as she had married a soldier, so she was ready to accompany
him to the wars, and to consecrate her soul and fortunes to his honours and his valiant
parts ; i. e. to attend him wherever his military character and his love of fanu should
call him. Cowden-Clarke says 'quality' here means * individual nature,' 'moral and
mental identity.* Rolfe interprets it * very nature.' Hudson : * Quality ' is here put
for nature, idiom, distinctive grain, or personal propriety, Desdemona means that hef
heart is tamed and tuned into perfect harmony with the heroic manhood that has spoken
out to her from Othello's person, that her soul gravitates towards him as its pre-estah-
ACT I. sc iiL] T^E MOORE OF VENICE yi
I faw Othello's vifage in his mind, 280
And to his Honours and his valiant parts.
Did I my foule and Fortunes confecrate.
So that (deere Lords)if I be left behind
A Moth of Peace, and he go to the Warre,
The Rites for why I loue him, are bereft me : 285
And I a heauie interim (hall fupport
By his deere abfence. Let me go with him. 287
280. Othello's] Othelloes Qq. Ktly.
283. deere] my dear Qj. 285. for why] Ff, .^owc, Knt, DcL
285. RiUs] rights Waib. Knt parts for which Qq et cet
lished centre and home. So that the sense of the passage may be fitly illustrated from
the I nth Sonn. : * And almost thence my nature is subdued To what it works in, like
the dyer's hand.' [Malone's interpretation of * quality ' has been followed by Dyce,
Singer, Deuus, and Staunton, and unquestionably it is a technical interpretation
which ' quality ' frequently bears ; see a striking instance of it in Ham, II, ii, 333 :
*Will they pursue the quality no longer than they can sing?' and Jd. 411, *give us a
taste of your quality,' but I caimot think that the word has this technical sense here.
Desdemona is vindicating her indifference to the storm of fortunes, and, glorying in
that as a virtue which others would impute to her as a friult, proclaims that the * qual-
ity ' in Othello which might be supposed to be most abhorrent to her, < even to that very
quality ' her heart is subdued. What that quahty is, the connection of thought shows :
* I saw Othello's visage in his mind ;' and as she had fallen in love with his mind, his
honours, and his valour, without a taint of passion, so had she fallen in love with the
very colour of his face. Henley says, that ' quality ' means * the Moorish complexion
of Othello and his military profession^ but I do not think that the passage appeared to
Henley as it appears to me, for he goes on to say that the < virtues of Othello had sub-
dued her heart in spite of his visage ;' whereas the < very quality ' distinctive of Othello
was the colour of his visage, and to that, even to that, Desdemona would trumpet to
the world, her heart was subdued. — Ed.]
280. RoFFE (Ghost Belief of Sh., p. 4) finds included in these words 'the all-im-
portant hcts ' that we are all ghosts clad in gross dimensions and muddy vestures of
decay ; that the ghost, which is truly the man, b in a human form as much as the
body is ; and that the body is in that form simply because the ghost or soul is so.
' The conmion expression that we see the mind in the countenance, of course conveys a
truth, or rather a part of the truth ; but Desdemona's words are fuller, for they give the
fiict that the mind has a visage of its awn^
285. Rites] Warburton: Without question Shakespeare wrote rights, i. e. the
right of sharing his dangers with him. Othello tells the Senate : * She lov'd me for
the dangers I had passed,' and she was now desirous of sharing with him what were
to come. Keightley {Exp., 299) : Is not this, whether we read * rites ' or rights,
rather indelicate coming from the Ups of Desdemona? Juliet {Rom, ^ Jul, III, ii, 8)
might, to herself, speak of the * amorous rites,' but for Desdemona to do so befon: the
Senate of Venice I impossible. Would it not, then, be better to read parts t She had
jUst said, that it was < for his honours and his valiant parts ' she loved him«
287. deere] See Wright's definition, line 102.
72
THE TRACED IE OF OTHELLO [act. i. sc. iii.
Othe, Let her haue your voice.
Vouch with me Heauen, I therefore beg it not
To pleafe the pallate of my Appetite :
Nor to comply with heat the yong afTeAs
In my defun£l, and proper fatisfaflion.
288
290
292
288, 289. Let,.,I'\ Yourvoyces Lords:
be/eeeh you Ut her will, Haue a free way,
I Q,, Pope + , Cap. Your voyces Lords :
hefeech you let her wiU Haue a free way :
Vouch with me heauen, I (reading Haue
a free way as a separate line) Q.Q,f Rowe,
Jen. Steev. Mai. Rann. Var. Sing. Ktly,
Coll. iii, Dyce iii, Huds. {^Ido befeech you
Ut Her will Rann. As a separate Une,
Your voices, lords Ktly, Coll. iii, Dyce iii,
Hnds.)
288. haue your voice"] Ff, Knt, Sta.
Del. have your voices Dyce i, Wh. Glo.
Cam. Rife.
291, 292. heat.^defumfl,] F,, Rowe,
Wh. i. heaie, the young offers In my
defun^, Qq. heat theyottng effe^s In my
defun/t, Ff (yong F,). heat the young
affects. In my defunct Pope, Knt heaf
the young affects In my defunct Warb.
heat, the young Affects, In my distinct
Theob. Steev.*93. heat affects the young.
In my distinct Han. heat, the young Af-
fects, In my defunct Johns. Coll. i, Del.
heat, (the young affects In me defunct)
Upton, Cap. Jen. Sing. Dyce, Glo. Sta.
Cam. CoU. iu. Rife, Wh. ii. heat, (the
young effects In me defunct) Steev.*8s.
heat, the young affects. In my disjunct
Mai. Var. heat, (the young affect* s In
me defunct) Rann. heat of the young
affects In my distinct KUy. loi* th' heat
of young affects, — In medefunct^ — Huds.
iii. heat, and young affects. In my dis'
ti$ict Steev. conj . heat, and young affects^
In my disjunct Rann. conj.
288, 289. I do not think that the Qq here give us a reading which b of
importance. There is a tone of humble, almost servile, entreaty in < beseech yoo,'
which jars a little on the dignified, < cnbonneted ' bearing of Othello throughout this
«cene. — Ed.
291, 292. heat . . . defundt] Theobald was the first to note the obscurity of this
passage, which, as it had been theretofore printed, he pronounced a * period of as stub-
bom nonsense as the editors have obtruded upon poor Shakespeare throughout hi&
whole works ;' the difficulty lay, he thought, in the word < defunct,' which ' signifies
nothing else either primitively or meti4>horically ' than dead; and Othello could not
mean to say that ' appetite was dead in him,' because he afterwards says, ' I am de-
dined Into the vale of years; yet that^s not much,* Wherefore Theobald changed
* defunct' to distinct, and paraphrased the passage thus: < I do not beg her company
with me, merely to please myself; nor to indulge the heat and affects (i. e. affections)
of a new-married man, in my own distinct and proper satisfaction, but to comply with
her in her request and desire of accompanying me.' Shakespeare, he adds, uses
'affects' for affections in several other passages which are cited. Upton (p. 183),
reading 'the young affects' in parenthesis, says that 'defunct' is 'not to be taken
strictly here as signifying absolutely dead, but almost so ; or from the Latin defunctus,
it might mean, discharged from youthful appetite, and proper to his age and character.
So afterwards (H, i, 262), lago says, " there should be loveliness in favour, sympathy
hi years, manners, beauties, all which the Moor is defective in." Now, if any alter-
ation be proposed, instead of " defunct " the properest word seems defect : " In my
defect and proper satisfaction," in whic sense the Latins use defectus. Or what if,
with a slighter variation still, we read : " Nor to comply with heat (the young affects
In me defunct) and proper " ? &c.' Warburton paraphrases thus : ' with that heat and
ACT I. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 73
[291, 292. heat the yong affedts In my defundt].
new affecdoDS which the indulgence of my appetite has raised and created ;' and then
dogmatically adds : * this is the meaning of ** defunct," which has made all the diffi-
culty of the passage.' Johnson, whose note, wherein he follows Upton's ' in m^ de-
funct,' does not agree with his text, says: * I do not think Theobald's emendation
clears the text from embarrassment, though it is, with a little imaginary improvement^
received by Hanmer. Warbuxton's explanation is not more satisfactory : what made
the difficulty will continue to make it. ** Affects " here stands not for hve^ but for
quality t for that by which anything is affected. " I ask it not," says he, <* to please
appetite, or satisfy loose desires, the passions of youth which I have now outlived, or
for any particular gratification of mjrself, but merely that I may indulge the wishes of
my wife." ' Steevens : In The Bondman (I, iii, p. 29, ed. Gifford) by Massinger is a
passage which seems to countenance and explain * the young affects In me defunct^
Hmoleon is the speaker, and says to Qeon, < youthful heats. That look no further than
your outward fonn. Are long since buried in me.' Tyrwhitt (p. 5) : If I could per-
suade the reader, as I am almost persuaded myself, that lines 292 and 293 have by
some accident changed places, and that the passage ought to read : * Nor to comply
with heat, the young affects ; But to be free and bounteous to her mind, In my defunct
and proper satisfaction,' I would then recommend it to consideration, whether the
word ' defunct ' (which would be the only remaining difficulty) is not capable of a sig-
nification drawn from the primitive sense of its Latin original, which would very well
agree with tbe context Tollet: I would propose: *In my defend t^ or defend d^
&c., i. e. I do not beg her company merely to please the palate of my appetite, nor to
comply with the heat of lust which the young man affects^ i. e. loves and is fond of, in
a gratification which I have by marriage defined, or inclosed and guarded, and made
my own property I am persuaded that the word * defunct ' must be at all events
ejected. Henley : Othello here supposes that his petition for the attendance of his
bride might be ascribed to one of these two motives : either solicitude for the enjoy-
ment of an unconsummated and honourable mairiage, or the mere gratification of a
sensual and selfish passion. But as neither was the true one, he abjures them both :
' I therefore beg it not To please the palate of my i^ppetite ; Nor to comply with heat
( } and proper satisfaction.' The fonner, having nothing in it unbecoming, he
simply disclaims; but the latter, ill-according with his season of life, he assigns a reason
for renouncing : ' the young affects In me defunct* As if he had said, ' I have out-
lived that wayward impulse of passion by which younger men are stimulated.' By
<yocmg affects ' the poet clearly means those 'youthful lusts' which St. Paul admon-
ishes Timothy to flee firom and the Romans to mortify. Malone : For the emendation
disjunct I am responsible. Some emendation is absolutely necessaiy, and this appears
to me the least objectionable of those which have been proposed. To the reading of
Upton * (the young affects In me defunct),' there are three strong objections. The first
is, the suppression of the word being before defunct^ which is absolutely necessary to
the sense, and of which the omission is so harsh that it affords an argument against the
probability of the proposed emendation. The second and the grand objection is, that
it is highly improbable that Othello should declare on the day of his marriage that the
youthful affections were dead in him. He himself (as Theobald has observed) informs
us afterwards that he is ' declined into the vale of years ;' but adds at the same time,
' yet that's not much! This surely is a decisive proof that the text is corrupt My
third objection to Upton's regulation is, that by the introduction of a parenthesis, which
IS not found in the old copies, the words ' and proper satisfaction ' are so unnaturally
74 THE TRAGEDIE OF 01 HELLO [act i. sc. liL
[291, 292. heat the yong afiTedts In my defundt].
disjoined from those with which they are connected in sense, as to form a most lame
and impotent conclusion; to say nothing of the awkwardness of using the word 'proper'
without any possessive pronoun prefixed to it. All these difficulties are done away by
retaining the original word < my/ and reading disjunct^ instead of ' defunct ;' and the
meaning will be, ' I ask it not for the sake of my separate and private enjoyment, trj
the gratification of appetite, but that I may indulge the wishes of my wife.' Rann
(reading 'the young affect's In me defunct ') : ' The tumult of such young desires is at
my time of life considerably abated.' Rann here anticipates Gifford, who in his note
on the passage in Massinger's Bondman^ cited by Steevens, says : ' " Affects " occurs
incessantly in the sense of passions^ affections : ** young affects " are, therefore, per-
fectly synonymous with ymUhfid heats, Othello was not an old man, though he had
lost the fire of youth ; the critics might, therefore, have dismissed that concern for the
lady, which they have so delicately conununicated for the edification of the rising gen-
eration I would wish the future editors of Shakespeare to consider whether he
might not have given affect in the singular (this also is used for passion) to corre-
spond with heat* Knight : ' Comply ' may be used in the sense of supply, * affects '
are affections, and * defunct ' does not necessarily mean dead. Tyrwhitt considers that
* defmnct ' may be used in the Latin sense of performed. As Junction has the same
Latin root, we would suggest that Shakespeare used < defunct ' for functional, and then
the meaning is clear : ' nor to gratify the young affections in my official and individual
satisfaction.' Collier (ed. i) : * In my defunct and proper satisfaction ' is merely * in
my own dead satisfaction ' or gratification, the youthful passions or < young affects ' being
comparatively * defunct ' in him. For the sense, though not for the harmony of the
verse, it ought to have run ' for my proper and defunct satisfaction ;' and had it so
run, we doubt if so much ink would have been spilt and wasted upon it It requires
no proof that 'proper' was often used for own, Dyce {Remarks, p. 235) apprehends
that ' few persons will be satisfied with Coiner's explanation ; nobody, assuredly, with
Knight's,' and then cites the passage already given from Massinger's Bondman, to-
gether with one from Fletcher's Fair Maid of the Inn, I, i, first cited by Gifford, to
show, as Gifford had already observed, how these lines of Shakespeare were under-
stood by his contemporaries. 'They also show,' adds Dyce, 'that Upton's alteration
of "my" io me\& absolutely necessary.' Both Dyce and Gifford approve of Johnson's
explanation. Collier (ed. ii) gives the lines as they are made to stand in his (MS),
thus : ' Nor to comply wi' the young affects of heat (In me defunct) and proper satis-
faction.' JouRDAiN (Trans. Philolog, Soc,, i860, p. 139) is anticipated by Tyrwhitt
in suggesting that the lines should be transposed, but asserts as ' his firm persuasion '
that ' defunct ' is a misprint for default, meaning ' in my want of appearance, in my
absence, and for my own satisfaction.' For the use of default in this sense Jourdain
cites several examples. White (ed. i) : Utterly unable either to explain this passage
or to suggest in what particular it may be corrupted, I leave it exactly as it appears in
the old copies. Of the page after page of comment which has been written upon it,
and the several conjectural attempts which have been made to modify it into intelligi-
bility, only Johnson's appears worthy of notice That Shakespeare, although he
may very probably have written ' comply with heat,' wrote ' comply with proper satis-
faction,' I think almost impossible. Bailey (ii, 102) is dissatisfied with all that has
been said about this passage, and asserts that nothing can be less felicitous than John-
ton's text, wherein the parenthesis and the change of ' my ' to me combine ' to ruin the
meaning of the speaker, which yet seems plain enough.' ' The epithet " young " does
ACT I. sc. iu.] THE MOORE OF VENICE 75
[291, 292. heat the yong affedts In my defundt].
not refer, as is generally supposed, to young people or the young, but to the recency
of his maiiiage.' pVherefore Bailey proposes to read :] ' Nor to comply with heat of
young affects/ ' Instead of merely <* heat,'' th*heat might be put with advantage and
with the probability that it was the original reading. This slight emendation gives to
the line clearness, precision, and propriety.' ' « Defbnct " is used in its etymological
sense to have done with, like " defimctus laboribus " of Horace, and by its use here
Othello refers to the gratification of his moments of leisure and privacy, when he
would be free from the duties of his office. Perhaps, to comprise the same meaning
in another single epithet, we could not select a better than unofficial: "In my un-
official and proper or personal satisfaction." ' Keightley {Expositor, p. 300) after
citing Upton's reading, asks : * But can any one produce a single instance of Shake-
speare's thus interposing a parenthesis between two substantives connected by a copula,
or forming a setitence like that in the parenthesis ? and what can be more rugged and
disjointed than the whole passage as thus arranged ? Would not the following not
very violent corrections make the whole more Shakespearian and more harmonious ?
[See Textual Notes.] ** Distinct and proper " means separate and peculiar. Distinct,
the correction of " defiinct," I r^ard as nearly certain. Its meaning here is separate.
** Sheds stuff 'd with lambs and jgoats, distinctly kept. Distinct the biggest, the more
meaQ distinct. Distinct the youngest." — Chapman, Odyss., ix, 34.' Daniel {Notes,
&C., p. 77) : Read : * heat the young affects — In me defunct — but for her satisfaction
And to be,' &c. Hudson adopts this reading with the remark that it seems to him
' one of the happiest emendations ever made of the Poet's text. Nor can the changes
be justly termed violent ; 9Aforher might easily get misprinted ** proper ;" and such trans-
positions as and and but are among the commonest of typographical errors.' Daniel in-
terprets ' the young affects ' as that ' which affects the young,' in which interpretation he
follows Deuus, who conceived himself justified therein by Malone, but over which Dyce
lifts his hands in wonder at * what Gifford would have thought if he had lived to read
it. RoLFE : Othello only means that the early impetuosity of youthfiil passions is past
— that he can control them, and is no longer controlled by them. White (ed. ii) :
The parenthetic passage is in a very doubtful condition. The confession put into
Othello's mouth is the last that a lover would make, and on this occasion, especially
after Desdemona's foregoing speech. Hudson : * " Defunct " properly goes with " heat,*'
not with '* affects." Othello means simply that the heat of youthful impulse has cooled
down, that his passions have become tempered to the rule of judgement.' Hudson
agrees with Bailey in thinking that < with ' should be with the, regarding it as a case
of absorption, as in < Bring her to Try with Maine-course,' Temp, I, i ; ' Let's all sink
wtM' King,' lb. [Cf. also * Holds such an enmity with' blood of man,' Ham. I, v, 65,
and Allen's note in Rom. ^ Jul., p. 429.] Hudson adds, 'that to *< comply with
one's own satisfaction " is not and never was English, as it seems to me.' [Is not
this the speech to be expected from Othello after what Desdemona had just said ? As
there was no alloy of passion in her love for him whose visage she saw in his mind,
and to whose honours she had consecrated her soul, so Othello proclaimed that it was
far the nobler intercourse of marriage that he wanted Desdemona to accompany him,
to be free and bounteous to her mind, not to please the palate of his appetite ; and in
laying this, he wishes as delicately as possible to intimate that the 'compulsive ardour'
of ' flaming youth,' as Hamlet calls it, was over for him. This, I think, is the idea
which, if we heard the speech on the stage only, we should all gather from it, nor dc
the various emendations and changes convey any very different meaning. Here then«
76 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. iiu
But to be free, and bounteous to her minde : 293
And Heauen defend your good foules, that you thinke
I will your ferious and great bufineffe fcant 295
When fhe is with me. No, when light wing'd Toyes
Of feather*d Cupid, feele with wanton dulneffe 297
293. to Arr] of hirQ^, 297. Of\ And Qq.
295- greail goodq!\. feeU] F,F,. foylesC^, /eelRowt
296. Wl«i] Ff, Rowc, P6pc, Knt. For iL /<w/Popc+,Jcn.CoU.Ktly. feelY^fX
Qqctcct CCL
m^.] me; — Qq. me — Rowe, dulnejfel dtUliance Theob. conj.
Pope, Han. (withdiawn).
I think, we may rest The object of the speaker is attained ; he has given us his
meaning. As a mere intellectual amusement we may inquire into the passage more
curiously, and rearrange the puzzle while retaining the sense; the pleasure and the
ptofit will, by the exerdse, accrue to ourselves alone, with but little likelihood of ever
heading, except in imagination, a band of converts. Moreover, in the inexplicable pas-
sages in Shakespeare, like <the runaway's eyes,' <the dram of eale,' 'Vllorxa,' the
present passage, and others, after the printers have borne all the obloquy which we can
heap upon them, might we not frown a little at Shakespeare himself? He must have
written rapidly. Would his fame be seriously impaired or stabbed to the centre, if we
cautiously whispered among ourselves that he now and then wrote carelessly ? — Ed.]
294. defend . . . soules] Steevens says, and he has been followed by all editors
who have noticed the word, that < defend ' here means to forbid, a meaning which it
undoubtedly bears in many passages ; but it may be doubted if it be worth while to
reject here its ordinary meaning ; if it has a military flavour it b certainly not inappro-
priate to Othello. Abbott gives prevent as its equivalent, which to me is scarcely better
atizn forbid. — £d. Coluer (Notes, &c., p. 451): 'Good souls' htoamt counsels in
the (MS). Othello would hardly apply < good souls' to the Duke and Senators of
Venice. [Certainly a plausible emendation, which evidently gave Dyce pause ; he ad-
vises (Few Notes, p. 149) * an editor of Shakespeare to weigh it well before he adopts
it.' * What is the meaning,' he asks, < of ** Heaven defend your cotmsels " ?' adding in
parenthesis : < If *< defend " be equivalent here, as Steevens supposes, to forbid, the
alteration [^counsels'] must be decidedly wrong.' — Ed.]
294. that . . . think] Abbott, $368: 'Think' seems used subjunctively, and
*that' as a conjunction, in this passage, i. e. 'that 3rou (should) think.'
296. When] Is there any urgent reason for deserting the Ff here ? For those, how-
ever, who prefer the Qq» Abbott, § 151, gives many examples where For is equivalent
to because. — Ed.
297. seele] Harting (p. 69) : ' Seeling,' consisted in sewing a thread through the
upper and under eyelids of a newly-caught hawk to obscure the sight for a time, and
accustom her to the hood. Turbervile, in his BooJk of Falconrie, 1575, gives the fol-
lowing directions ' how to seele a hawke ' : ' Take a needle threeded with untwisted
thread, and (casting your Hawke) take her by the beake and put the needle through
her eye-lidde, not right against the sight of the eye, but somewhat nearer to the beake,
because she may see backwards. And you must take good heede that you hurt not
the webbe, which is under the eye-lidde, or on the inside thereof. Then put youi
needle also through that other eye-lidde, drawing the endes of the thread together, tye
ACT I, sc. iii.] THE MOORE OF VENICE jj
My fpeculatiue, and offic'd Inftrument : 298
That my Difports corrupt, and taint my bufmeflfe :
Let Houfe-wiues make a Skillet of my Helme, 300
298. offi^d'\ actiue Qq* Johns. Jen. 299. my businejfe] by business Steev
Steev. Mai. Var. CoU. Wh. i, Ktly, Huds. '85.
Inftrument'\ Ff, Rowe, Cap. Knt, 300. Hou/e-wiues'^ hufwiues Qq.
Sing. Del. inftrumtnts Qq et cet SkilUt'\ skelUi Qq.
them over the beake not with a stzaight knotte, but cut off the thieedes endes neare to
the knotte and twist them together in such sorte, that the eye-liddes may be raysed so
upwards, that the Hawke may not see at all, and when the threed shall ware loose or
untyed, then the Hawke may see somewhat backwardes, which is the cause that the
threed is put nearer to the beake. For a Sparrow*hawke should see somewhat back-
wardes, and a Falcon forwardes. The reasO is that if the Sparrow-hawke should see
Ibrwardes, shee would beat off her feathers or break them when she bateth upon the
fist, and seeing the companie of men, or such like, she would bate too much.* Sir
Emerson Tennant (Sketches of the Nat, Hist, of Ceylon, p. 246), says : ' Where it [the
goshawk] is trained for hawking, it is usual, in lieu of a hood, to darken its eyes by
means of a silken thread passed through holes in the eyelids.* This practice of 'seel-
ing,* has happily given way to a great extent to the more merciful use of the hood.
[See post. III, iii, 242; also notes on ' seeling night,* Macb, III, ii, 46. — Ed.] Wright
(Bible Word-Book, s. v. Cieled) : The etymology of this word is obscured by the spell-
ing, which seems to connect it with the Fr. del. It cielo, < a canopy.* To seel or seele
a room was to cover it with boards, or wainscotting, like Fr. plancher. To seel the eyes
of a hawk or dove (Fr. siller les yeux) was to sew up their eyelids. * What we now call
the ceiling was formerly called the wp^-seeling, Fr. sus-lambris, to distinguish it from
the seeling or wainscotting on the walls.* — ^Wedgwood, Diet.
298. Malone : * Speculative instruments,* in Shakespeare's language, are the eya,
and 'active instruments,* the hands and feet. As 'seel* is here metaphorically used,
it applies very properly to the * speculative instruments ;' but foils, of the Qq, agrees
better with ' active instruments.* Knight : The modem editors have made up a text
between the Qto and Ff. They reject the foils of the Qto, and adopt the ' seel * of
the Yf, while they substitute the active of the Qto for the < offic*d * of the Ff. Having
accomplished this hocus-pocus, they tell us that speculative instruments are the eyes,
and active instruments the hands and feet; that to 'seel* is to close the eyelids of a
bird, which applies very properly to the speculative instruments, but that foils better
suits the active. It is theur own work they are quarrelling with, and not that of the
anther. Either reading b good, if they had let it alone. The speculative and actn/e
instruments, which are foiled, are the thoughts and the senses ; the speculative and
ofi^d instrument, which is seeled, is the whole man in meditation and in action. When
the poet adopted the more expressive word seel, he did not leave the ugly anomaly
which the oommentatois have made. He took the whole man as an instrument, sprit-
ual and material, and metaphorically seeled the perceptions of that instrument. [Cf.
' no speculation in those eyes,' Afacb. Ill, iv, 95.]
50a Skillet] Haluwkll : It is unlikely that the poet had any substantial image
in his mind when penning this line ; but, nevertheless, the following note, communi-
cated by Mr Fairholt, is an exceedingly curious one : ' The Museum of London An-
dqiiities, formed by C Roach Smith, F. S. A., furnishes a curious illustration of this
posng^ proving the custom of so turning an old helmet to use. In this instance 1
78
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i, sc. iil
And all indigne, and bafe aduerflties,
Make head againft my Eftimation.
Duke. Be it as you fhall priuately determine,
Either for her ftay, or going : th'Affaire cries haft:
And fpeed muft anfwer it.
Sen, You muft away to night.
Othe, With all my heart
Duke, At nine i*th*moming, here wee*l meete againe.
Othello^ leaue fome Officer behind
And he fhall our Commiflion bring to you :
And fuch things elfe of qualitie and refpe£l
As doth import you.
Othe, So pleafe your Grace, my Ancient,
301
305
310
3»3
302. Eftimatim\ reputation Qq, Coll.
KUy.
304. EitAer] t?rPopc+.
Aer] Om. Q,.
tfC Affaire cries] the affaires cry
Q.-
305. anfwer t/.] anfwer^ you muft
hence to night, Qq. anfwer. You must
hence to-night. Pope + , Jen. Coll. iii. an-
swer it. You must hence to-night, Johns.
Cap. Steev. Mai. Rann. Var. Coll. ii, Ktly.
answer' t; you must hence to-night. Cam.
306. ^n.You,„night'\ iyt{d,Tonight
my Lord? Du. This night, Qq, Theob.
Warfo. Johns. Cap. Jen. Steev. Mai. Rann.
Var. Coll. Cam. Ktly. Des. To-night^ my
lord, to-night f Pope, Han. I . Sen. You , , ,
night, Duke. This night, Wh. i.
308. nine] ten Q,.
311. And fuch] Ff, Rowe+. Cap. Jen.
Rann. Knt. With fuch Qq et cet.
and refpect] or reflect Q,.
312. import] conceme Q,. import to
FjF^, Rowe.
313. So] Om. Qq, Popc+, Cap. Jen.
Steev. Mai. Rann. Var. Coll. Wh. i.
crested Morion of the sixteenth centtuy has been fitted with a hook and chain, and
fonned into a camp-kettle. It was found in dredging the Thames near the Tower of
London.*
301. indigne] Dyce {Gloss,) i Unworthy, disgraceful.
303. Booth : After consultation with the Senatois.
306. Booth : Rodeiigo shows alarm at this, but lago quiets him. This must not
interfere with the action of the scene, but merely be suggested.
306. In reference to the reading of the Qq, Knight says : It appears to us that the
careful rejection of the speech of Desdemona was a great improvement in the Folio.
CoLUER (ed. ii) : It is surely very natural that Desdemona should express surprise at
the suddenness of the command, and our persuasion is, that the words were left out in
the Folio by accident. White (ed. i) : In my judgement Shakespeare probably wrote
the passage originally as in the Qq, but modified it from a consciousness that Desde-
mona had already expressed with sufficient candour the nature of her feelings towards
Othello, and that both delicacy and truth of characterization would be gained by sup-
pressing her exclamation.
308. nine] Booth : Probably the hour of rehearsal in Shakespeare's time.
312. As doth] For other instances of singular verbs in relative sentences where the
antecedents are plural, see Abbott, § 247 ; also, ' it is not words that shakes roe thus,'
IV, i, 50; « they laugh, that winnes,* IV, i, 141 ; « you [gods] that stirs,' Lear, II, iv, 271.
ACT I, sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 79
A man he is of honefty and truft :
To his conueyance I afligne my wife, 315
With what elfe needfull, your good Grace fliall think
To be fent after me.
Duke, Let it be fo :
Good night to euery one. And Noble Sig^ior,
If Vertue no delighted Beautie lacke, 320
Your Son-in-law is farre more Faire then Blacke.
Sen, Adieu braue Moore, vfe Defdemona well.
Bra, Looke to her(Moore)if thou haft eies to fee :
She ha's deceiu'd her Father, and may thee. Exit, 324
316. good'\ Om. Qj. Ktly.
319. [to Bra. Cap. 324, deceiu^d'\ deceiud^dQ^, deceivd'J
320. deiighted'\ delighting Han. Cap. Q,.
322. Sen.] I Sena. Qq. and may thee] may doe thee Q,.
323. if„,eies'] haue a quiche eye Q,, Exit.] Exeunt. Qq.
Johns. Jen. Steev. MaL Rann. Var. Sing.
313-315. So . . . wife] Coleridge (Nota, &c., 250) : Compare this with the be-
haviour of Leontes to his true friend Camillo.
316. needfuU] Rolfe: That is, whatever else your grace shall think needful, &c.
For many similar transpositions, see Abbott, $419 a. Cf. 'whiter skin of hers then
snow,' V, ii, 6.
320. delighted] Warburton : This is a senseless epithet. We should read he-
lighted^ i. e. white and fair. Johnson : I should rather read delight or. Delight for
deUctation or power of pleasing^ as it is frequently used. Steevens : The meaning is,
if virtue comprehends everything in itself, then your virtuous son-in-law is, of course,
beautiful ; he has that beauty which delights every one. * Delighted ' for delighting,
Shakespeare often uses the active and passive participles indiscriminately. The same
sentiment occuis in Twelfth Night, III, iv, 403. Tyrwhiti' : « Delighted * is used for
delighting or delightful in Cymb. V, iv, 102. [In illustration of ' the delighted spirit '
m Meas, for Meas, III, i, RiTSON cites from Sir Thos. Herbert's Relation of Some
Years Travels, &c., 1634, p. 104 : ' Mirza .... gave a period to his miseries in this
world by supping a delighted cup of extreame poyson,' which Walker {Crit., ii, ii)
interprets as meaning rendered delicious by the admixture of certain ingredients.
Thereupon Walker queries if ' delighted ' be not used here in Othello nearly as in Her-
bert — that is, endowed with cUl^hts, delidis exomata, Deuus adopts this interpre-
tation, and it is to me also eminently satisfactory both here and in Meas. for Meas, : * If
virtue lacks not beauty that is endowed with every delightsome quality, Then,' &c. — Ed.}
323-325. Looke . . . faith] Coleridge (Notes, &c., 251) : In real life, how da
we look back to little speeches as presentimental of, or contrasted with, an affecting
event ? Even so, Shakespeare, as secure of being read over and over, of becoming a
&mily friend, provides this passage for his readers and leaves it to them.
324. Lloyd : Thus k is that the Venetian Senate comes to the truth of a matter,
and the impression thus gained of its judiciousness gives great emphasis to the parting
words of the Senator as he goes out The words fall on the heart like an omen ; it is
tme, then, that the Senator recognizes as no improbability the ill-treatment of Desde-
8o THE TRACED IE OF OTHELLO [act i. sc. liL
Otlie, My life vpon her faith. Honeft la^o, 325
My Defdemona muft I leaue to thee :
I piythee let thy wife attend on her,
And bring them after in the bed aduantage.
Come Defdemona, I haue but an houre
Of Loue, of wordly matter, and direflion 33O
To fpend with thee. We muft obey the the time. Exit,
Rod, lago,
lago. What faift thou Noble heart?
Rod. What will I do, think'ft thou ? 334
325. faUh,'] faUk; Q,. faith Q,. 331. the the] F,.
327. prythee\ preethee Q,. prethee Q, Exit] Exit Moore and Defde-
QJP^F^, mana. Qq. Exeunt Manent Rodorigo
328. them"] her Qq, Pope+, Jen. Coll. and lago. Pope.
Wh. i. Scene X. Pope+, Jen. Scene V. A
the] their Ff, Rowe. dark Street Booth.
330. won/fy] F^. 332. /ago,] /ag^o— Johns. Cap. Sta. Glo.
matter] Ff, Rowe+, Cap. Jen. Dyce in, Huds. Rife, Wh. ii.
Knt, Sta. matters Qq, Mai. et cet 333. /aiyl] sayest Rowe+, Jen.
331. fpend] fpeake F,. fpeah F,F^, 334. Mi>f^>?]Mi>tit$((?Q,.Rowe+,Var.
Rowe+. Coll. Sing. Dyce, Glo. Cam. Ktly, Rife.
thee,] thee, Qq.
mona by the gallant husband she has chosen for herself at such a sacrifice. Even so^
and the words strengthen the sense of separation between the Moorish and the Vene-
tian noble ; for addressed by one equal to another, they would justify an answer with
the hand at the sword-hilt
324. Fbchter : Brabantio goes out last, disengaging himself from his daughter, who
attempts to kiss his hand ; and addressing Othello with threatening irony. Booth :
Exeunt Duke and Senators. All bow to them as they pass. Desdemona appeals, in
action, to her father.
326. Lloyd : Some critics moralize the fate of Desdemona as punishment for un-
dutiful and ill-assorted marriage, yet the punishment falls quite as severely on the
severity of Brabantio,— on his cruelty, we may say, for he is the first,— and out of un-
natural pique, — to belie his own daughter's chastity. Morel : Ce premier acte nous a
donn6 jusqu'ici une exposition complete du sujet. Othello, Desd6mone, lago, Cassio^
les caractires de tous les personnages prindpaux nous sont d6j& parfaitement connns;
tous les faits dont le jeu et les cons^uences am^neront les p^pities diveises de Tac-
tion sont indiquds, toutes les donn^es du probUme dramatiques sont fix6es. — Les deux
vers dits par Brabantio sont le prelude d'une phase nouvelle de Pintrigue : ils nous font
pressentir les suites tragiques de ces amour sur lesquilles ptee d^ la premiere heure la
mal^ction d'un pire.
328. aduantage] Johnson : Fairest opportunity.
329. GuizoT : C'est justement le contraire de ce que Voltaire a fiut dire i Orosmaae.
cet autre jaloux, dans Zaire: < Je vais donner une heure aux soins de mon empire Et Ic
reste du jour sera tout i Zaire.'
334. will] The despairing emphasis laid on this word shows, I think, why it is used,
and DoC shall, — ^£d.
ncr I, sc. iiL] THE MOORE OF VENICE 8l
lago. Why go to bed and fleepe. 335
Rod. I will incontinently drowne my felfe.
lago. If thou do'ft, I fliall neuer loue thee after. Why
thou filly Gentleman ?
Rod. It is fiUyneffe to liue, when to Hue is torment :
and then haue we a prefcription to dye, when death is 340
our Phyfition.
lago. Oh villanous : I haue look'd vpon the world
for foure times feuen yeares, and fmce I could diftinguifh 343
337. If thou do'Jf^ F^ Rowe, Pope, et cet.
Han. Knt, Dycc, Glo. Sta. Cam. Huds. 339. tormentl Ff, Knt, Dycc, Glo. Sta.
Rlfe,Wh.u. WeU,iftKoudoeft^eifxX, Cam. Huds. Rife, Wh. u. a torment^
after,"] after it, Qq^ Jen. Steey. et cet.
Mai. Var. CoU. Wh. i, Del. 340. haue we] we kaue Qq.
337, 338. Why.„Gentieman] Separate prefcription to dye] prefcription^
Une, Qq, Theob. Warfo. to dye Qq.
338. Gentleman f] Yf, Gentleman, Q, 342. OA villanous] Om. Q,.
Q^ Gentleman, (ly Gentleman / Rowt IAaue]IAaQq. lAa^Jta,
336. incontinently] Rolfe : Immediately ; used by Shakespeare here only ; see
'incontinent,' IV, iii, 16, in the same sense. Morel: Le mot, employ^ par Mon-
taigne et Amyot, a 6t6 introduit en anglais par les ^crivains du XVIe si^e, mais ne
s'est pas impost k Pusage.
338. Gentleman] Booth : Tapping him playfully on the forehead. Roderigo is a
gentleman, though a silly one, not a 'stage-idiot*
343. yeares] Malonb : From this, Iago*s age may be ascertained ; and it corresponds
with the account in the novel on which OtAello is founded, where he is described as a
young, handsome man. [Le Tourneur having said in his translation : Jago pouvoit
avoir environ quarante ans ; les ann^es qu*il compte sont celles de Pexpirience, Malone
replies :] that lago meant to say he was but twenty-eight years old is clearly ascertained
by his marking particularly, though indefinitely, a period witAin tAat time [' and since
I could distinguish,* &c.] when he began to make observations on the characters of
men. Verplanck : The actors who have been most celebrated in the part, from Quin /
to Cooke, are understood to have represented lago as at least a middle-aged man. Yet/
the incident of Iago*s youth seems to add much to the individuality and intensity of the I
character. An old soldier of acknowledged merit, who, after years of service, see& a '
yonng man like Cassio placed over his head, has not a little to plead m justification of
deep resentment, and in excuse, though not in defence, of his revenge ; such a man
may well brood over imaginary wrongs. The caustic sarcasm and contemptuous esti-
mate of mankind are, at least, pardonable in a soured and disappointed veteran. But
in a young man the revenge is more purely gratuitous, the hypocrisy, the knowledge,
and dexterous management of the worst and weakest parts of human nature, the reck- i
lessness of moral feeling, — even the stem, bitter wit, intellectual and contemptuous, '
without any of the gayety of youth, — are all precocious and peculiar; separating lago
from the ordinary sympathies of our nature, and investing him with higher talent and
blacker guilt Cowden-Clarke : It is remarkable that Shakespeare has here taken
pains to specify the exact age of lago, as he has specified that of Hamlet They are.
82 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. i. sc. in.
betwixt a Benefit, and an Iniurie : I neuer found man that [315 ^]
knew how to loue himfelfe. Ere I would fay, I would 345
drowne my felfe for the loue of a Gynney Hen, I would
change my Humanity with a Baboone.
Rod, What fhould I do ? I confeffe it is my fhame
to be fo fond, but it is not in my vertue to amend it
lago, Vertue? A figge, 'tis in our felues that we are 350
thus, or thus. Our Bodies are our Gardens, to the which,
our Wills are Gardiners. So that if we will plant Net- 352
344. betunxt'\ betweene Qq, Jen. Mai. Omnney-Jfen F^, Rowe+. Guinea- A^w
Var. Sing. Ktly. Om. Steev.'pj. Jc^ins.
/Miuru:] inmry, QqFf. 348. do f] doe, Ff, Rowe.
man] a man Qq, Mai. Steev. Var. 349. in my] in Mai. Steev.'93, Var.
Coll. Sing. Wh. i, Ktly, Del. 551. tmr Gardens] gardens Qq, Jen.
346. Gynney Hen] Ginny Hen Qq. Coll. Wh. i, Dyce, Cam.
352. Gardiners,] Gardiners, Qq.
-I ■ _ ,i _ _ , ■ m
perhaps, the two most intellectual characters that our poet has drawn; and he has made
them nearly of the same age, as if at that period of life a man's intellect were at the
culminating point of activity and eneigy lago is a hard, cold-blooded, almost
rivacious scoundrel from inherent disposition, who uses his keen intellect with the
jame fierce joy in its skill and power to destroy that he uses his sharp dagger or sword.
Hudson (Introd., p. 22) : Moreover lago's youth goes far to explain the tnist which
othtjs repose in him ; they cannot suspect one so young of being either skilled in vil-
lainous craft or soured by hard experience of the world ; while his polished manners
and winning address gain him the credit of superior parts, without breeding any ques-
tion of his truth.
346. Gynney Hen] Steevens : Anciently the cant tenn for a prostitute.
350. Vertue] Coleridge {Notes, 251): This speech comprises the passionlcb^
character of lago. It is all will in intellect ; and therefore he is here a bold partisan
of di truth, but yet of a truth converted into a falsehood by the absence of all the neces-
sary modifications caused by the frail nature of man. And then comes the last senti-
ment : ' Our raging motions, our carnal stings, our unbitted lusts, whereof I take this
that you call — love to be a sect or scion !' Here is the true lagoism of, alas ! how
many 1 Note Iago*s pride of mastery in the repetition of ' Go, make money !* to his
anticipated dupe, even stronger than his love of lucre ; and when Roderigo is com-
pletely won — * I am chang'd. 1*11 go sell all my land,' when the effect has been fully
produced, the repetition of triumph — < Go to ; farewell ; put money enough in your
purse!'
351. thus, or thus] Booth : Qy. Point up and down, to signify good or bad f
351. our Gardens] In his first ed. White considered < our' an interpolation of the
printers, due to the recurrence of the same word twice elsewhere in this clause of the
sentence.
352, 353. Nettels] Ellacombe (p. 136): We have two native species {Urtica
urens and U. dioica). ' Nettle,' etymologically, is the same word as needle, and the
plant is so luuned not for its stinging properties, but because at one time it supplied the
chief aid to sewing; not in the little familiar instrument, but in the thread, and very
ACT I, sc. ill.] THE MOORE OF VENICE 83
tels, or fowe Lettice : Set Hifope, and weede vp Time: 353
Supplie it with one gender of Hearbes, or diftrafl it with
353. Lettice:'] LettUe, Qq. Ltttue; 353. Hifope] If op(:^, HyfopY^ Hyf
Theob. fop F^.
Ttme] thyme Pope.
good linen it made. In many parts of England the young shoots are boiled and much
relished as food, and M. Soyer tried hard, but almost in vain, to introduce it as a most
dainty dish. In other points the nettle is a most interesting plant. Microscojnsts find
in it most beautiful objects ; entomologists value it as a favourite of butterflies and other
insects, of which in Britain alone upwards of thirty varieties feed solely on the nettle-
plant, and it marks the progress of civilization by following man wherever he goes.
But as a garden plant the only advice to be given is to keep it out of the garden by
eveiy means, where, if allowed, it would soon become a sad weed.
353. Lettice] £llacx>mb£ (p. 106) : This excellent vegetable with its Latin name
came to us, piobobly, from the Romans. It was cultivated by the Anglo-Saxons, who,
in recognition of its narcotic qualities, called it ' Sleepwort.' In Shakespeare's time the
sorts cultivated were very similar to ours, and probably as good.
353. Hisope] Ellacombe (p. 97) : The Hyssopus officinalis is not a British plant,
but it was held in high esteem in Shakespeare's time. It is now very little cultivated ;
it has not much beauty, and its medicinal properties are not much esteemed ; yet it will
always have an interest to readers of the Bible, though whether or not the hyssop of
Scripture is the Hyssopus offic, is still a question. It seems likely from the following
passage in Lyly's Euphuest that the plants were not named at random by lago : < Good
gardeiners, in their curious knots, mixe Hisoppe with Time, as ayders the one to the
growth of the other; the one beeing drye, the other moyst * [p. 37, ed. Arber].
353. Time] Ellacx>mbe (p. 233) : It is one of the most curious of the ctuiosities
of English plant names that the Wild Thyme, — a plant so common and so widely dis-
tributed, and that makes itself so easily known by its fine, aromatic, pungent scent that
it is almost impossible to pass it by without notice, — ^has yet no English name, and
never seems to have had one. Thyme is the Anglicized form of the Greek and Latin
7%ymum, which it probably received from its use as incense in sacrifices ; while its
other name, serpyHum, refers to its creeping habit It is another curious point con-
nected with the name that thymum does not occur in the old English vocabularies.
Nor b even its Latin form found, except in the Prompt. Parv., where it is * Tyme,
herbe, Tlma^ timum — ^Tyme, flowre, Timus* It is thus a puzzle to know how it can
have got naturalized among us, for in Shakespeare's time it was completely naturalized.
It is as a bee-plant especially that the thyme has always been celebrated. See Ovid's
Fastif V ; Vergil, EcL vii. The wild thyme can be scarcely considered a garden plant,
except in its variegated and golden varieties ; but if it ever should come naturally in the
turf, it should be welcomed and cherished for its sweet scent
354* gender] Bucknill {The Medical Knowledge of Shakespeare^ p. 270) : This
word, which with a degree of probability not more overstrained than that which attrib-
utes to Shakespeare the knowledge of Harvey's great discovery, by a literal reading
would lead to the conduaon that he had anticipated Linnaeus's theory of the sexes of
plants. No other author I know of uses the word < gender ' in any other sense than
to mark the attributes of sex ; while he himself uses it in this sense in several passages :
'the nnmbe<^ of the genders,' Merry Wives^ IV, i, 73. But he also uses it to dcsig*
84 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act i. sc. liu
many : either to haue it (lerrill with idlenefTe. or manu- 355
red with Induftry, why the power, and Corrigeable au-
thoritie of this lies in our Wills. If the braine of our Hues
had not one Scale of Reafon, to poize another of Senfu-
alitie, the blood, and bafenefTe of our Natures would
condufl vs to mod prepoftrous Conclufions. But we 360
haue Reafon to coole our raging Motions, our camall
Stings, or vnbitted Lufts : whereof I take this, that you
call Loue, to be a Seft, or Seyen.
Rod. It cannot be,
lago. It is meerly a Luft of the blood, and a permiflion 365
of the will. Come, be a man : drowne thy felfe ? Drown
355. to haue] haue Ff, Rowc+, Cap. nalV^.
Jen. Rann. 362. or\ Ff. our Qq, Rowe et cct.
355. 356. manured'] manured Q<i. 363. Sect] slip Han. j^/ Johns.
357. Wills] will Rowe ii+. Seyen] /yen Qq, Rowe + . scyom
braifte] F,. Ballence Q^. brain Han. Cap. Steev. Mai. scien Johns, scyem
F,F^. beam Theob. Cap. Rann. baUance Jen. scion Steev.'93.
0,0^ Rowe et cct 365. of the blood] of blood Qj.
361. our camall] or camall Ff (car- permijffion] primi£ion Q^.
nate a kind or species, as ' the great love the general gender bear him,' Hctm. IV, vii,
18. It is probable, therefore, that it is in this sense the word is used by lago, and that
Shakespeare had not necessarily any idea of the sexual physiology of plants which the
great Swedish naturalist developed into a system ; and thus also when he refers, in
other places, to the sex of plants, that it is merely a poetical metaphor.
356. Corrigeable] For many instances of the use of adjectives in able and ible in
an active sense, see Walker, Crit^ i» 183; Abbott, §3; also Ham, I, i, 57; Lear^
I, iv, 300. PuRNELL refers to Milton*s use of deceivable in both an active and a pas-
sive sense, < what not in man Deceivable and vain,' Sams, Agon, [349] ; ' blind, and
thereby Deceivable,' lb, [941].
357. braine] Theobald rejected ballance of the Qto as * certainly wrong,' l)ecause
it is equivalent to saying, * if the scale of our lives had not one sccde,* &c. ; wherefore he
believed that the true word is beame, inasmuch as Shakespeare < generally distinguishes
betwixt the Beam and Balance ; using the latter to signify the scales, and the former
the steel bar to which they are hung and which poises them.' [Theobald's argument
and the examples which he dted in support, especially one from /^ich. //.* Ill, iv, 87,
where balance signifies scale and nothing else, quite converted Capell, who * yerked '
out the following note] : Were beam spelt as of old with an {e) final, it's corruption
into the word below is very easy and natural : consider'd then as a true Folio reading,
the word beam or beame merits preference that way ; and if consider'd another way, as
a word absolutely unequivocal, and used often by Shakespeare in the sense that belongs
to it, we shall not greatly applaud the gentlemen who discard it for balance, [Theo-
bald overlooked, I think, a notable instance where < balance ' is used for both scales
and beam in Mer, of Ven, IV, i, 255 : < Are there balance here to weigh the flesh ?'^
Ed.]
363. Sedl] Steevens : By modem gardeners called a cuttistg.
ACT I. SC. iii.]
THE MOORE OF VENICE
85
Cats, and blind Puppies. I haue profeft me thy Friend, 367
and I confefTe me knit to thy deferuing, with Cables of
perdurable toughneffe. I could neuer better deed thee
then now. Put Money in thy purfe .• follow thou the 370
Warres, defeate thy fauour, with an vfurp*d Beard. I fay
put Money in thy purfe. It cannot be long that Defdemona
fhould continue her loue to the Moore. Put Money in
thy purfe : nor he his to her. It was a violent Commence-
ment in her^ and thou (halt fee an anfwerable Seque- 375
ftration^ put but Money in thy purfe. Thefe Moores
367. haue proftjf] profeffe Qq, Coll. i.
369. toughneffe] tounghnejfe Qj.
fteed] fteede Q,Q,. Uead Han.
et seq.
370. thou the] Ff, Knt, Dyce, Glo. Sta.
Cam. Huds. Wh. ii. thou these Rowe+»
Jen. Rann. thefe Qq et cet
371. defeate] disseat Waib.
vfurfd] ufurpedYt
372, 373. be.., continue] Yi^ Rowe, Knt,
Wh. i. be^ that Defdemona fhould long
continue Qq. (be^ the Q^ et cet.
373. to the] vnto the Qq, Cap. Coll. i.
373» 374- Moore. Put. ..purfe: nor]
Moore, — put... purfe, — nor Qq et cet
(tabs.).
374. he his] he Q,.
375. in her] Ff, Rowe+, Cap. Knt,
Del. Om. Qq et cet.
Sequeftration] fequefteration Q^.
376. ffut but] but put FjF^, Rowe,
Pope, Han.
yj^^yn-pt^fe' 'Jhefe...7mls:fiU]YU
Rowe + . purfe, — Thefe... wills .'^UQ^
et cet. (subs.).
368. deseniing] Schmidt (Lex, s. v.) interprets this as * that which is due to thee,
▼iz. : Desdemona's love ;* I rather think that it has here no special reference, but refers
to deserts or merits in general, quite equivalent to worthiness as used by Shakespeare
elsewhere. — Ed.
369. perdurable] Simply durable with the Latin prefix per-, equivalent to throt^n,
thorough. — Ed.
371. defeate] Malone: Florio, A Worlde ofWordes, 159S, gives Disfare, to vndoe,
to fpoilt, to Tvafte, to marre, to vnmahe, to defeate. [Cotgrave, Desfaire. To vndoe,
breake, defeat.]
371. fauour] Henley : It here means that combination of features which gives the
fiice its distinguishing character. Wright {Bible Word-Book) : From Fr. faveur; it
is the rendering of a word meaning < face, countenance, or appearance,* in which sense
it constantly occurs in old writers, and is retained in the adjectives '-^favoured, well-
favoured.
375> 376* Sequefltration] Johnson : There seems to be an opposition of terms
here intended, which has been lost in transcription. We may read, * It was a violent
conjunction, and thou,' &c.; or, what seems to me preferable, < It was a violent com-
mencement, and thou shalt see an answerable sequel.* Steki'ENS : I believe * seques-
tration' is here used for sequel. Shakespeare might conclude that it was immediately
derived from sequor; it may, however, mean no more than separation. We have *a
sequestor from liberty,' III, iv, 48. Malone ; Surely ' sequestration ' was used in the
•ense of separation only, or, in modem language, of parting. It is explained in Bul-
k)kar [Expositor] : a putting apart. Dyce (Gloss.) : No doubt it means separation.
86 THE TRACED IE OF OTHELLO [act i, sc. lil
are changeable in their wils : fill thy purfe with Money. 377
The Food that to him now is as lufhious as Locufts,
flialbe to him fhortly, as bitter as Coloquintida. She
mud change for youth : when fhe is fated with his body 380
flie will find the errors of her choice. Therefore, put Mo-
ney in thy purfe. If thou wilt needs damne thy felfe, do
it a more delicate way then drowning. Make all the Mo-
ney thou canft : If Sanflimonie, and a fraile vow, be- 384
378. Locufti\ LocuftQl^. lochesy^zAi. 379, 380. SMe.^yaidh'] Om. Q,, Theob.
lokocks Johns. Warfo. Johns.
379. JhaIht„.Jhortly\JhaUtohimJkort' 381. errors\ Ff, Rowe+, Knt. error
fy bee Ff, Rowe. skali shortly be Pope + . Qq ct cet.
as bitter as'\ as acerbe as the Q,. choice. There/ore"] Ff, Rowe, Pope,
as bitter as a Warfo. Johns. Han. Cap. Knt choyce : Jhee mujt haui
change^ Jhe muft. Therefore Qq et cet.
378. Locusts] Wa&burton : Whether you understand by this the insect or the
fruit, it cannot be given as an instance of a delicious morsel, notwithstanding the exag-
gerations of lying travellers. The true reading is loches, a very pleasant confection
introduced into medicine by the Arabian physicians ; and so very fitly opposed both to
the bitterness and use of Coloquintida. [Warburton*s ' very pleasant confection * be-
comes a ' sirop trte-doux ' in Le Toumeur's translation, which he poetically converts in
his text into Mamanne des roseaux.' — Ed.] Bkisly (p. 163): These 'locusts* are
the fruit of the Carob tree (Siliqua dulcis), Gerarde in his Herball says : < The carob
groweth in Apulia, a province of Naples, and other countries eastward, where the cods
are so fidl of sweet juice that it is used to preserve ginger. It groweth also in sundry
places in Palestine, where there is such plenty of it that it is left unto swine and other
wild beasts to feed on. Moreover, both young and old feed thereon for pleasure, and
some have eaten thereof to supply and keep the necessary nutriment of their bodies.
This is of some called St. John's bread, and thought to be that which is translated
locusts whereon St. John did feed when he was in the wilderness. The fruit or cod is
called Siliqua dulcis,^ Ellacombe (p. 113) says it is the fruit of *the Ceratonia siliqua^
a native of Southern Europe and the Levant. Its fruit contains a sweet pulp, and in
Spain and elsewhere it is fed to cattle. The Carob was cultivated in England before
Shakespeare's time. Its name survives in the carat of the jewellers, who in trading in
the East used the Carob beans for weighing small objects. Though the Carob tree did
not produce the locusts on which St. John fed, there is little doubt that the ** husks
which the swine did eat," and the prodigal son longed for, were the produce of the
Carob tree.*
379. Coloquintida] Rekd: This, says Bullein {Buhvarke of Defence, 1579), 'is
most bitter, white like a baule, full of seedes, leaves like to cucummers, boat in the
second, dry in the third degree.* He then gives directions for the application of it,
and concludes, * and thus do I end of coloquyntida, which is most bitter and must be
taken with discretion.*
381. PuRNELL: The repeated reference to 'money* is equivalent to 'This is yoiv
game. But you must be prepared to pay for it'
383. delicate way] Dkuus : That is, by adultery with Desdemona.
ACT I, sc. iiL]
THE MOORE OF VENICE
87
twixt an erring Barbarian, and fuper-fubtle Venetian be 385
not too hard for my wits , and all the Tribe of hell, thou
flialt enioy her : therefore make Money : a pox of drow-
ning thy felfe, it is cleane out of the way. Seeke thou ra-
ther to be hang'd in Compaffmg thy ioy. then to be
drown'd, and go without her. 39c
Rodo, Wilt thou be faft to my hopes, if I depend on
the iffue ?
lago. Thou art fure of me: Go make Money : I haue
told thee often, and I re-tell thee againe, and againe, I
hate the Moore. My caufe is hearted; thine hath no lefTe 395
reafon. Let vs be coniunfliue in our reuenge, againft
him. If thou canft Cuckold him, thou doft thy felfe a
pleafure, me a fporL There are many Euents in the
Wombe of Time, which wilbe deliuered. Trauerfe go, 399
385. erring\ arrant Han. errant
Waib.
and'\ Ff, Knt. and a Qqi Pope
et cet
/uper-fubtie] super-iuppU Coll.
(MS).
387. Money : a\ money , — a Qq.
387, 388. of drowning thy felfi] a
drowning Qq. of drowning Jen.
388. itis]iisQ<\, Jen.
390. drown^d'\ drowned Qq.
391, 392. if -.iffue"] Om. Q,.
393. me: Go... Money : /] me^goe,,.
Money — /Qq.
hatte'] had Wh. ii (misprint ?)
394. re-tell] tell Qq.
thee] the Q .
395. hath] has Qq.
396. coniun^liiie] communicatiue Q,.
397. Cuckold] cuckole Q^.
398. me] and me Q,Q^ Theob. Waib.
Johns. Jen. Steev. Mai. Rann. Var. Sing.
Ktly.
399. Trauerfe] Trauerce Q,.
385. erring] Warburton : We should read errant^ that is, a vagabond, one that has
no house nor country. Steevens : So in Ham. I, i, 154, <Th' extravagant and erring
«(pirit' Malone : Perhaps he means a rover from Barbary. M. Mason : ' Erring '
IS explained by < extravagant and wheeling stranger,* I, i, 149. RiTSON (p. 229) : Here
is a collection of quibbles. By an * erring Barbarian ' is meant not only a roving Moor,
but a shallow, blundering brute; and this character is set in opposition to that of a
supersubtle Venetian woman. The vow, he concluded, must needs be frail that was
made between two such unnatural extremes as brutal folly and the most refined female
cunning. White (ed. ii) considers Hanmer's text * plausible.*
389. hang'd] See Cotgrave, s. v. Couillatris. — Ed.
399. Trauerse] Steevens, who has, I think, been unifonnly followed, says this is
an ' ancient military word of command/ and cites in proof, from 2 Hen. IV: III, ii,
291, Fklstaff *s command to Wart after a caliver has been put in Wart's hand, ' Hold,
Wart, traverse,* which is clearly the ordinary fencing or musket-drill phrase, and is
scarcely parallel with the present passage. Malone cites Bullokar (Eng. Exp., s.
v.) : ' Trauerse, To march vp and downe, or to moue the feete with proportion as in
dancing,* which seems somewhat more appropriate here, but is not altogether satit-
%ictoiy. L. Booth*s Reprint gives a comma after < Trauerfe.* — Ed.
88
THE TRACED IE OF OTHELLO [act i. 8C. liL
prouide thy Money. We will haue more of this to mor- 400
row. Adieu.
Rod, Where fliall we meete i'th 'morning ?
lago. At my Lodging.
Rod, He be with thee betimes.
lago. Go too, farewell. Do you heare Rodorigo ? 405
Rod, He fell all my Land. Exit,
lago. Thus do I euer make my Foole, my purfe :
For I mine owne gain'd knowledge fhould prophanc
I fl would time expend with fuch Snpe, 409
But for my Sport, and Profit : I hate the Moore, [S^^ ^]
And it is thought abroad, that 'twixt my fheets
She ha*s done my Office. I know not if 't be true,
But ly for meere fufpition in that kinde,
Will do, as if for Surety. He holds me well, 414
401. Adieu\ Adiue Q,.
405. /?<;... Rodorigo?] Om. Cap.
heare\ here F,Fj.
405-407. Rodorigo?... Tku5\ Ff, Rowe,
Pbpe. Roderigo? Rod. what fay you f
lag. No more of drownings doe you heare ?
KoA. lam changed. Exit Roderigo. lag.
Goe tOffarewellf put money enough in your
purfe: Thus Q,; followed subs, (except
that after changed they add merely He goe
fell all my land. Exit Roderigo. lag.
Thus) (iSlv ^^*°"» ^^^' ^^®- ^^""* ^^^^
Wh. ii. Q, is also followed (including lie, . .
land fixnn Q,) by Theob. Warb. Johns.
Jen. Steev. Mai. Var. Knt, Coll. Sing. Wh.
i, Ktly, Sta. Del. Huds. Roderigo? No
more drowning. Rod. PU sell all my
land, lago. Thus Han.
406. lUfeWl Re goe fell Q,Q^ Theob.
Warb. Johns. Jen. Rann, Dyce, Glo. Sta.
Cam. Wh. ii.
Exit.] Exit Roderigo. Qq.
Scene XI. Pope+, Jen.
408. would"] fhould Qj, Pope+, Jcu
409. Snpe] afnipeQq. a Swaine F^
a Swain F^F^, Rowe, Pope, Han.
412. She ha*s] Ha's Qq. He ha's F,.
'Has Dyce iii. He has F,F^ et cet.
true,] true — Qq. true; Johns.
413. But r\Yet IC^ Jen. Coll. Del.
409. would] See Abbott, § 331, for passages where 'would * is not used for should.
Here ' would ' is equivalent, says Abbott, to < If I were willing to expend,' &c., and
should would take from the sense.
409. Snpe] Steevens: Woodcock is the term generally used by Shakespeare to
denote an insignificant fellow ; but lago is more sarcastic, and compares his dupe to a
smaller and meaner bird. Halliwell cites Cotgrave : * a snipe-knave, so called be*
cause two of them are worth but one snipe.*
410. Coleridge (p. 251) : lago's soliloquy — the motive-hunting of a motiveless
malignity — ^how awful it is ! Yea, whilst he is still allowed to bear the divine image,
it IS too fiendish for his own steady view, — for the lonely gaze of a being next to devil
and only not quite devil, — and yet a character which Shakespeare has attempted and
executed, without disgust and without scandal ! Fechter : Roderigo runs out at the
door at back. lago, who has followed him so far, and, leaning against the door-post,
watches him as he goer. ; then breaks out into a loud laugh.
414, 415. Hkraud (p. 268) : lago is the really jealous person, and suspecting
aCT I, sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 89
The better (hall my purpofe worke on him : 4*5
CaJJio'c a proper man : Let me fee now,
To get his Place, and to plume vp my will
In double Knauery. How? How? Let's fee.
After fome time, to abufe Othello's eares,
That he is too familiar with his wife : 420
He hath a perfon, and a fmooth difpofe
417. his\ this QqFf, Rowc, Pope. 418. Let's\ UtmeQ(\,]ta, Steev. Mai
toplume]t0make(i^, plumeY^^, Var. Sing. Ktly.
418. /if] A Qq, Popc+, Jen. Steev. 419. ^-tfrwJFtRowejPtope^Han. eari
Mai. Var. Sta. Qq et cet.
Knautry,„fee\ kmmery — htnu, 420. his'\ my Qj.
kaw^—Ui nu fee Qq. Afl\. hatA] has Qq.
Othello with his own wife hates him accordingly, and determines on revenge. Snider
(vol. i, p. 100) : The true motive for Iago*s hate is given here in this and in his suc-
ceeding soliloquies, since he would not be likely to announce his own shame or herald
his self-degrading suspicions. He considers that Othello has destroyed the chastity of
his wife It is often taken for granted that his suspicions are wholly groundless, —
in fact, that he does not believe them himself. [In the Appendix will be found Sni-
der's theory that Othello*s guilt in this r^ard is one of the hinges of the tragedy. —
Ed.] But that lago is sincere in his belief cannot be consistently questioned
With tins interpretation there is a motive quite adequate for the subsequent vindictive
conduct of lago » otherwise, he is an unnatural character, — a monstrosity. His slight
in regard to promotion would doubtless excite his enmity, but not an enmity sufficient
to involve Desdemona in destruction, or even Othello. To inflict worse than death
upon a man becanse he did not advance a subordinate when he could have done so is
altogether di sp rop o rt i onate to the offence, but to cause his wife to perish also Ls merely
horrible. Thus lago is a monster, a wild beast, and needs no motive at all, — not even
neglect of promotion, — to bring on a rabid fit of cruelty. And what then becomes of
the artistic merit and beauty of this drama ? . . . . The second motive is therefore the
true one, and at the same time b adequate. The family of lago has been ruined by
Othello ; now lago, in his turn, will ruin the family of the destroyer of his domestic
life. Hence Desdemona is included in his retaliation. He thus requites the Moor
with like for like. His conduct is logical, and his revenge only equals the offence.
But there is absolutely no proportion between motive and deed if he involved Othello's
£unily in destruction merely because the latter would not promote him.
414. Surety] M. Mason : That is, ' I will act as if I were certain of the fact.'
414. holds] Rebd : That is, ' esteems me.' So in Matt, xxi, 26 : * All hold John
as a prophet'
416. proper] Booth: Not only handsome^ but a refined and dignified gentleman ,
so 'proper ' that his conduct when tipsy is the more surprising.
417. plume vp] Cowden-Clarke : As if any project that involved reduplication
of knaveiy were a feather in the cap of his depraved will, a thing to plume himself
upon as a feat of intellectual volition.
421. dispose] Keightley (Expositor, p. 301) : I do not see clearly the sense o!
■dispose' here; perhi^ we should read discourse, Abbott, $451, cites this in a list
90 THE TRACED IE OF OTHELLO [ac r i, sc iiL
To be fufpefled : fram'd to make women ialfe. 422
The Moore is of a free, and open Nature,
That thinkes men honed, that but feeme to be fo.
And will as tenderly be lead by'th'Nofe 425
As Affes are :
I haue't : it is engendred : Hell, and Night,
Mud bring this monftrous Birth, to the worlds light 428
^^, is,„Nature\ a free and open na- ^2$, byth*Nofr'\bii'hno/e—Cl^, HtA?
hire too, Q,. no/e^ Q,Q,.
424. feeme] fremes Q,Q,' frems Q^. 427. hau^t] haU Qq.
425, 426. One line, Qq. engendred] iMgender'd(iJi^ in-
425. lead] led QqF,F^. gendr'd Q,.
[Exit. Qq.
of words used by Shakespeare as nouns, to which we should append -a/ion or 'Uion,
'Ure or -ing, [See also * every gale and vary,* Lear, II, ii, 74.]
427. Night] Warburton changed this to spite, * i. e. love of mischief and love of
revenge,* an emendation which Heath (p. 559) properly called * insipid,* and inter-
preted the original as meaning ' Hellish practices working in impenetrable darkness.'
i 428. Fechter*s lago, while meditating revenge, 'sits on the angle of the table,'
h leaning his forehead on his hands, his face hidden,* but at ' How ? how ? Let*s see,'
he * slowly raises his head and shows his face, which gradually brightens with a diabol-
ical smile.* At the last word of the scene he * breaks into a savage, ringing laugh,
stops suddenly, turning quickly round, and looking on all sides, in fear that he has been
overheard.' Booth says : Be not too flippant with Roderigo, nor too eager to show
the audience your villainy. Change your manner at Roderigo's exit from 'bonhomie'
to seriousness.
428. * Menar per il naso, to Uade by the nose, to make a foole of one,* Florio, A
Worlde of Wordes, 1598— New Sh. Soc.
428. W. N. {Memorials of Sh., p. 356) : Shakespeare has shown great judgement
in the darkness which he makes to prevail in the first counsels of lago. To the poet
himself all the succeeding events must have been clear and determined ; but to bring
himself again into the situation of one who sees them in embryo, to draw a mist over
that which he had already cleared, must have required an exertion of genius peculiar
to this author alone. In so lively a manner does he make lago show his perplexity
about the future management of his conduct, that one is almost tempted to think that
the poet had determined as little himself about some of the particulars of lago's de>
struct en.
A6ius Secundus. Scena Prima.
Enter Montana ^and two Gentlemen.
Mon, What from the Cape, can you difcerae at Sea?
I.Gent. Nothing at all, it is a high wrought Flood:
I cannot 'twixt the Heauen, and the Maine, 5
Defcry a Saile.
Mon. Me thinks, the wind hath fpoke aloud at Land,
A fuller blaft ne're fhooke our Battlements :
If it hath rufliand fo vpon the Sea, 9
1. Actus...] Actus 2. Scaena I. Qq. 4. high wr(mght'\ high-wroughi F^
The Capital Qty of Cyprus. Rowe. A Pope et seq.
plat-form. Cap. A Sea-port town in Cy- 5. IIeauen\haum(i^t^2lN9i. heai^nt
pms. A Platform. MaL ...An open place Rowe ii, Pope, Han.
near the quay. Glo. 7. hath/poke\ doesfpeake Q,Q^* doth
2. Enter. . . ] Enter Afon/anio, Gouemor fpeake Q^.
of Cypres^ with two other Gentlemen. Qq Land'\ hand Q,.
(CyprusCU^^. Enter Montano, and Gen- 9. ^iM] ia Qq.
tlemen. Ff.
Rymer : For the Second Act, our Poet having dispatcht his affairs at Venice shews
the Action next (I know not how many leagues off) in the Island of Cyprus. The
Audience must be there too ; And yet our Bays had it never in his head to make any
provision of Transport Ships for them. In the days that the Old Testament was Acted
in Qerkenwell by the Parish Clerks of London, the Israelites might pass through the
Red Sea ; but alas, at this time we have no Moses to bid the Waters make way, and to
Usher us along. Well, the absurdities of this kind break no Bones. They may make
Fools of us, but do not hurt our Morals. Fechter : Cyprus : A Platform before the
Town looking upon the Harbour. At the back of the Scene a large Arcade. Gate
on the right Left comer a Capstan, around it bales of merchandise. In the distance
a storm which is gradually abating. Booth : Famagusta, a fortified seaport Town in
the island of Cyprus. Castle on Platform R. Sea-view C. Stone seat C. Platform
and Steps at back. Arch L. The Scene is a front of the Castle at Sunset. Cassio,
Montano, and several gentlemen discovered. [For the notes of Malone, Reed, and
others on the locality, see Appendix, ' Date of the Action.']
3. Coleridge {Noies^ 253) : Observe in how many ways Othello is made, first, our
acquaintance, then our friend, then the object of our anxiety, before the deeper interest
is to be i^>proached t
5. Heauen] Malone is the only editor who prefers the haven of Q, ; we should
not have had his note in defence of it had he not read in Knolles's History of the
TitrhSf 1570^ that there was a 'haven of Famagusta, which was defended horn the
main by two great rocks* forty paces apart.
91
92 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii. sc. L
What ribbes of Oake, when Mountaines melt on them, ic
Can hold the Morties. What (hall we heare of this?
2 A Segregation of the Turkifh Fleet :
For do but (land vpon the Foaming Shore,
The chidden Billow feemes to pelt the Clowds, 14
10. MoMMtaina..,them,'\ the huge 12. 2] 2 Gent. Qq.
wuuntaine mes Uf^^, mouniam€..JkaH^ 13. Foaming'\ banning ^,
Q^ Mountams„.tkan YJP^, the huge 14. <:^f:t/<^]Ff,Rowe,Knt,ColLDyce
mountains melt Vojpt, Rann. the huge i, Wh. Glo. Sta. Cam. Del. Rife, chiding
mountain melts Jen. Qq et cet
11. A^/^x.] Ff, Rowe. morties^ — Qq. ^iVZ7fer]^V7<mwjQ,Q^ Pope +, Jen
tnorties f Pope, Theob. i. mortise f or mor- feemes\ feem Q^^ Pc^ + , Jen.
Hce f Theob. ii et cet.
10. Mountaines] In adopting the Qq, Pope evidently supposed that < mountains *
here referred, not to water but, to land ; Theorald showed that Shakespeare refers to
• hills of seas' in this very Scene, line 215, and 'liquid mountains' in Tro, ^ Cress^
and that he had abundance of classical authority for the simile, in Homer, and Vergil
and Ovid ; and that therefore ' mountains ' here refers to waves. Despite this clear ex-
position, Jennens, the sturdy follower of Q,, thinks that ' the sense seems to require '
either Pope's text or his own, both founded on the Qto. In the mes /r of Q, he sees,
correctly, a typographical error for melts^ and thus interprets the passage : ' If it hath
luffian'd so upon the sea as here at land, where the huge mountain melts away before
the storm, what ribs of oak can hold the mortise ? Theobald did not consider the im-
propriety of waves melting; clouds have been said to melt indeed, but never wemes
that I remember. I don't doubt that Shakespeare had the following passage of Scrip-
ture in his eye, " The mountains melt at the presence of the Lord," &c.'
12. Segregation] Dyce {Gloss.) i A separation, or dispersion. White (ed. ii):
The opposite of congregation ; an extraordinary use of the word.
13. Foaming] Steevens : The Qto offers the bolder image, i. e. the shore thai
execrates the ravage of the waves. Delius : Even if banning were erased by Shake-
speare and ' foaming ' substituted, the former justifies ' chidden ' rather than chiding.
14. chidden] Knight: How weak is the chiding billow pelting the clouds! but
the billow ' chidden ' by the blast is full of beauty. [Both Dyce and Schmidt give
to this word in this passage the meaning of ' to sound, to resound, to echo ' and ' to be
noisy about,' and they refer in support to the Qto. But this definition contains, it seems
to me, but a small share of the full definition of ' chidden.' I have searched in vain
for a passage in Shakespeare where ' to chide ' has the meaning to sound, and that
meaning alone ; in every instance there is, it seems to me, the essential idea of scold-
ing, brawling, contention in all degrees, from 'chiding as loud as thunder' to 'the sweet
chiding of well-tuned sounds.' The ' gallant chiding ' which Hippolyta {Mid. N. D.
IV, i, 120) heard when Hercules and Cadmus bayed the bear in a wood in Crete, ap-
plies, I think, to the hunters scolding, urging on, the hounds ; which Hippolyta after-
ward calls a ' musical discord ;' the ' discord ' was the brawling of the hunters, the
hounds, their followers, and the bear ; the ' music ' was the softened echoes of it all
from ' the skies, the fountains, every region near.' The essential idea of ' chiding ' is
there not merely 'sound.' The 'chiding nativity' of Marina (/Vr. Ill, i, 32) was the
rude, Inawling welcome to *he world given tc her by the contest of ' fire, air, watei
earth, and Heaven.' — Ed.]
ACT II, sc. i.] THE MOORE OF VENICE 93
The winde-fhakM-Surge, with high & monftrous Maine 1 5
Seemes to cad water on the burning Beare,
And quench the Guards of th'euer-fixed Pole: 17
15. winde'JhaJi^d'Surge\Y^^, winde F^ Rowe+, Cap Jen. Stccv. Mai. Var.
JJuUedfurgeQ^, wind-JhcUi d SurgeY ^ ^ mane Knt et cet.
lit cet. 17. euer'fixed'\ fuer fired (^ Popc + ,
Afairu^Y^, mayne^)^, MainY^ Jen. ever fixed Y^^owtf]o\iTa.
15. Maine] To Knight belongs the credit of giving the modern spelling and inter-
pretation of this word ; his note is : What is * high and monstrous main ' ? We use
the word main elliptically ; for the main sea, the great sea, as Shakespeare uses it, in
' 't¥rixt the heaven and the main.' The main is the ocean. Substitute that word, and
what can we make of the passage before us ? ' the wind-shak*d suige with high and
monstrous ocean* But adopt the word mane, and it appears to us we have as fine an
image as any in Shakespeare. It is more striking even than the passage in Hen. IV, :
* — the winds, Who take the ruffian billows by the top, Curling their monstrous heads.'
In the high and monstrous mane we have a picture which was probably suggested by
the noble passage in Job : < Hast thou given the horse strength ? Hast thou clothed
his neck with thunder?' One of the biblical commentators upon this passage remarks,
that Homer and Vergil mention the mane of the horse ; but that the sacred author, by
the bold figure of thunder, expresses the shaking of the mane, and the fiakes of hair
which suggest the idea of lightning. The horse of Job is the war-horse, < who swal-
loweth the ground with fierceness and rage ;' and when Shakespeare pictured to him-
self his mane wildly streaming, ' when the quiver rattleth against him, the glittering
spear and the shield,' he saw an image of the fiiry of the ' wind-shak'd surge,' and
of its very form ; and he painted it with ' high and monstrous mane.'
17. Qumrds] Johnson : Alluding to the star Arctophylax, Steevens : I wonder
that none of the advocates of Shakespeare's learning have observed that Arctophylax
literally signifies 'the guard of the Bear.' J. F. Marsh (A^. &* Qu., 1877, 5th, viii,
83) : Both Johnson and Steevens are in error; and Shakespeare knew better than his
commentators what he was talking about when he spoke of the guards of the pole,
and not of the guard of the Bear. Arctophylax is not a synonym for the star Arcturus,
but for the constellation BoAtes ; and the Bear, of which he is the guard, or rather
keeper, is not the Little Bear, of which Polaris is the lucida, but the Great Bear, as will
be evident in the most cursory glance at a celestial globe. Arctophylax, whether it
mean the star or the constellation, has no connection with the Polar guards. They are
the two stars P and y Ursae Minoris, on the shoulder and foreleg of the Little Bear, as
usually depicted, or sometimes on the ear and shoulder. They were more observed in
Shakespeare's time than now for the purposes of navigation. Norman's Safeguard of
Sailers, 1587, has a chapter, ' Howe to knowe the houre of the night by the Guards,'
&c They were even made the subject of mechanical contrivances for fecilitating cal-
culation, one of which is described in The Arte of Navigation, trans, by Richard Eden
from the Spanish of Martin Curtis (or Cortez), 1561, consisting of fixed and movable
concentric circles with holes, through which to observe 'the two starres called the
Guardhms, or the mouth of the home.' Further details will be found in Admiral
Smyth's Cycle of Celestial Objects, ii, 331, where is also cited Tap's Seaman* s Gram-
mar, 1609, 'containing still more upon the Guards;' and Hood's Use of the CcUstial
Globe^ I59<\ deriving the name ' from the Spanish word fruardare, which is to beholde.
94
THE TRAGEDIE OF OTHELLO Iact ii. sc. L
I neuer did like molleflation view
On the enchafed Flood.
Men. If that the Turkifh Fleete
Be not enfhelter'd, and embay'd, they are drown'd,
It is impofTible to beare it out.
Enter a Gentleman,
3 Newes Laddes : our warres are done :
The defperate Tempeft hath fo bang'd the Turkes,
That their defignement halts. A Noble (hip of Venice,
Hath feene a greeuous wracke and fufferance
i8
20
25
27
19. On the enchafed'\ On the inchafrd
Qq. OnUh'enchafd Han. On th^en-
ckafd Stecv.'93.
20. thai the] that be the F^.
21. enJheUer^d^ injhelter'd QqFf,
Rowe+, Cap. Jen. Coll. Wh.
embay d'\ embayed Q^,
they are"] they re Popc+, Jen. Sta.
Dyce iii, Huds.
22. to beare'\ Ff, Q,Qj, Rowe + , Knt,
Coll. Sing. Dyce i, Wh. i, Cam. Del. they
beare Q, et cet.
[Scene II. Pope+, Jen.
23. Enter...] Enter a third Gentleman.
Qq.
24 and throughout. 3.] 3 Gent. Qq.
Laddes :"] F,. Lords, Q,, Pope+,
Jen. Z^nilr/Steev.Mal.Var. Rann. Lads,
or Lads : Q^Q^F^F^, Rowe, Johns, et cet.
our"] your Qq.
25. Turkes'\ TurheQq.
26. Two lines, Q,Qj.
26, 27. That.../eene'\ One line, Q,.
26. A Noble"] Another Q,, Pope. A
Han.
27. wraehe"] QqFf, Rowe, Pope, Knt,
Sing. Del. ivreck Theob. ii et cet.
because they are diligently to be looked unto, in regard of the singular use which they
have in navigation.' Shakespeare probably meant to include in the Guards all the
three stars [i. e. P and y Ursse Minoris, and Polaris] required for the observations
above noticed. Otherwise in describing a tempest which seemed to cast water on one
constellation, and quench two of the principal stars of another, he could scarcely have
avoided mentioning the third star, the brightest and most important of the three.
19. enchafed] There is an unusual number, in this Scene, of words with the prefix
en: enshelter'd, embay d, ensteep^d, enclogge, enwheele. In Scene iii, enfetter'd, en-
mesh ; in I V^, i, encave. For this usage elsewhere, see Abbott, § 440.
22. to beare] For those who prefer they bear of Q,, Abbott, § 368, explains that
It is probably a subjunctive, and ' that ' is omitted.
27. wracke] Hunter {Disq. on The Tempest, p. 134) condemns the substitution
of the modem spelling in this word as a loss in melody in the lines he cites from The
Tempest, and implies that we should throughout the plays retain the old word. ' These
ate tiut niceties (he says), but poetry is a luxury, and should therefore be as refined and
perfect as possible.* ' The reason for the substitution is evident. " Wrack " has in a
great measure gone out of use, though we still use the familiar phrase " wrack and
ruin.'' But " wrack " continued in use long after Shakespeare, and cannot have been,
by any means, extinct in the days of Rowe.' [For four instances fh)m V. &* A., R, of
L,, and the Sonn., where the rhyme will not permit the substitution of tiyreck, see Mri
Fomess's ( Concordance, s. v. — Ed.]
ACT II, sa L] THE MOORE OF VENICE 95
On mod part of their Fleet 28
Mon. How? Is this truef
3 The Ship is heere put in.- A Verenneffa, Michael Cajfio 30
28. On\ Cy Johns. Sing. Dycei, Del. in ; AVeroneisa ; Yi^n.
their\ tht Q,Qj, Pope ii, Theob. m, ^ F^rr^n^j^; Johns. Cap. Steev/85. m,
Warb. Johns. A Flertmesi: Mai. Rann, Steev.'93, Var.
30. Two lines, Qq^ Pope et seq. Coll. iii. in : A Veranesi, Coll. i, Wh. i,
is heere] is F^ Rowe. in; A Florentine^ Coll. (MS), in^ A
iM.'AWereuntSbit'lin.'Ayeroneiffa, Venmesa ; do. Cam. I>yce m, in. A
x^SUl fjf.*^Ven)neflb,Ff, Rowe, Pope. Vertmesi, Ktly. in; A Veronese, Rife,
in, A Veronessa; Theob. Warb. Jen. Knt, Wh. iL
28. most] For many other instances of the omission of the, see Abbott, § 89.
ja Verennessa] Theobald, by simply altering the punctuation, was the first to
make this refer to the ship and not to Cassio, * who was no Veronese,' says Theobald in
his ed. i ; < but we find from other passages in the play he was of Rome ' (withdrawn
in ed. ii). ' The vessel properly belonged to Verona, but was in the service of Venice.'
HsATH: Shakespeare had no ship in his thoughts, but intended to inform us that
Cassio was of Verona, an inland dty of the Venetian State. The word Veronese
should be pronounced after the Italian manner as a quadrisyllable. T. Warton : It
was common to introduce Italian words, and in their proper pronunciation then familiar;
see Faerie Queene, III, xii, 90 : ' And sleeues dependant Albimese-yryi/t* The ship
was a Veronese, just as we now say a Hambuigher. Cassio was a Florentine. In this
speech the Third Gentleman, who brings the news of the wreck of the Turkish fleet,
returns to the tale, and tells the circumstances more distinctly. In his former speech
he speaks of ' a noble ship of Venice,' and now he adds : ' The very ship is just now
put into port, and she is a Veronese.' That is, a ship fitted out or furnished by the
people of Verona, a dty of the Venetian State. Steevens: I believe we are all
wrong. Verona is an inland dty. E^very inconsistency may, however, be avoided if
we read 7^ Veronessa, i. e. the name of the ship is the Veronessa. [While all the
critics thus far had stated that Verona was tributary to Venice, yet, having dted no
authority, they had apparently drawn the fact from the depths of their consdousness ;
it was reserved for Malone to justify the assertion in a note, which is the only one
horn the mass that Dyce quotes, as follows :] ' Besides many other towns (says Con-
tareno), castles, and villages, they [the Venetians] possess seven faire dties ; as Trevigi,
P^oua, Vicenza, Verona, Bresda, Bergamo, and Crema.' — Commonwealth of Venice,
1599. Knight retains the Veronessa, because *as a feminine it is applicable to a
ship.' Collier : The Third Gentleman has already said that the ship was ' of Ven-
ice,' and it is not likely that he would assert just afterwards that she was a < Veronese ;'
it seems much more probable that he would by mistake call Cassio, whom he did not
know, a 'Veronese.' Singer: Whether a Veronessa signified a ship fitted out by
Verona, or designated some particular kind of vessel, is not yet fully established. But
as it has not hitherto been met with elsewhere, the former is most probably the true
explanation. White (ed. i): There is difficulty in dther reading; but of the two
enors, one of which it is necessary to suppose on Shakespeare's part, a momentary for*
getfulncss appears the more probable. Keightley (Exp., 301) : Another instance of
the poet's negligence or foxgetfulness Though the metre is perfect, it might be
better to insert nam^d or one. It is not likdy that the ship was called ' the Veronessa*
Daniel (p. 78) : Read : « The ship is here imt hi, | <« La Veronesa :" Michael Cassio» |
^
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, »c L
Lieutenant to the warlike Moore, Othello ^ 3 1
Is come on Shore . the Moore himfelfe at Sea,
And is in full Commiflion heere for Cyprus.
Mon, I am glad on't :
Tis a worthy Gouemour. 35
3 But this fame CaJJio, though he fpeake of comfort,
Touching the Turkifh loffe, yet he lookes fadly,
And praye the Moore be fafe ; for they were parted
With fowle and violent Tempeft.
Mon, Pray Heauens he be : 40
For I haue feru'd him, and the man commands [316 ^1
31. Lieutenant'\ Leiutenani Q,Q,. 33. heere\ bound Daniel.
to\ of F , Rowe+. 34, 35. One line, Qq, Rowe et seq.
32. on Shore\ q/koreQ^, ^J^^^'Q^Qy 34- /««] /*»» Pope+, Dyce iii, Huds.
Afoore] Moor's Dyce conj. 38. praye\ prayes QqF,Fj. prays F^
him/elfe] QqFf, Dyce, Glo. Sto. et cet.
Cam. Del. Rife, Wh. ii. himself s Rowe 40. Heauens'^ Heauen Qq, Cap. Jen.
et cet. Steev. Mai. Var. Knt, Coll. Sing. Ktly.
lieutenant,' &c. Hudson adopts Daniel's suggestion. Rolfe agrees with White that
the confusion is perhaps due to a momentary forgetfulness on Shakespeare's part. Th.
Elze (5^. Jahrbuck, xiv, 176) : The word is clearly corrupt, but F, puts us on the right
track. Let the true word be < verrinessa,' and the changes, due to editorial lack of
knowledge, through ' verennessa ' and ' Veronessa ' to * Veronese ' are easily under-
stood. Now although I cannot at the moment give an Italian authority for the noon
' verinessa,' yet there is the word ' verrina ' and the verb < verrinare,' which is an old
nautical term and still in use, equivalent in meaning to ttnebrare^ perforare^ traforare^
that is, to * cut through,' to * cleave,' like the French percer. Wherefore the « noble
ship of Venice ' was a verrinessa, * un perceflot.' [Is not this the exact equivalent
of the nautical term ' cutter ' ? If only an instance of the use of the Italian word
could be produced, this vexed question would be settled for ever. As it is, Th. Elze's
explanation seems far more satisfactory than any other ; but if a supersubtle compositor
forces us to choose between a lack of memory on Shakespeare's part and a lack of
geographical information, I prefer the latter. The nationality of a chance ship, men-
Koned once and never again, is of less moment than the nationality of an important
cnaracter ; the same wind that can blow a ship to Aleppo can waft one from Verona.
Furthermore, how in the wild excitement of the moment could the Third Gentle-
man find out from what city of Italy Cassio came ? That he was the lieutenant to
the warUke Moor might be revealed at a glance by some distinctive decoration of his
dress, such as the scarf of company, which always bore the Captain's colours. — Ed.
33. heere for Cyprus] Unless this means * for Cyprus, here,' it is not easy to ex-
plain it. Daniel's emendation perfects the sense, but the ductus literarum is against
it.— Ed.
34. John Hunter : Montano would be well pleased to resign the post in a time ol
«o great peril to such a man as Othello, under whom he had served.
34. on't] See Abbott, § 181.
ACT II, SC i.]
THE MOORE OF VENICE
Like a full Soldier. Let's to the Sea-fide (hoa)
As well to fee the Veffell that's come in,
As to throw-out our eyes for braue Othello^
Euen till we make the Maine, and th'Eriall blew,
An indiflin£l regard.
Gent Come, let's do fo ;
For euery Minute is expefbuicie
Of more Arriuancie.
Enter Cajfio,
Caffi. Thankes you, the valiant of the warlike Ifle,
That fo approoue the Moore : Oh let the Heauens
Giue him defence againft the Elements,
For I haue loft him on a dangerous Sea.
Man, Is he well (hip'd ?
Cajjio. His Barke is ftoutly Timber'd, and his Pylot
Of verie expert, and approu'd Allowance ;
97
42
45
SO
55
57
42. Two lines, Qq.
kca] ko Qq. Om. Pope+.
etceL
45. 46. Om. Q,.
th'SriaUbleitilYJ^ tfCAyreall
*^Q,Qs- th'ErialblueY^.'SLowt, th'
or the aerial blue Pope et cet.
46. An\ And FfQ,.
47. Gent.] 3 Gent. Qq.
49. more'\ our F^.
Arriuancie'\ Arrvuancy Ff, Knt
arrtuance Qq et cet.
Scene III. Pope+, Jen.
51. Thanka you,"] Ff, Rowe, Coll. i,
Dyce,Wh.i. TkanJkesloQq, Pope ■\', Cap,
Jen. Steev. Mal.Var. Coll. iii. Thanh you
Ktly. Thanks, you Knt et cet
51. the"] Ff, Knt, Coll. iii. (his Qq et
cet.
war/the] worthy Q,, Jen. Rann.
Om. Q,Q3.
52. Moore : Oh U('\ Moore, and let Qq.
Moor! 0, let Knt.
53. againjf\ from F^.
the] their Qq.
54. fl] the Qy
56. his] is Q'8i.
Pylot] Pilate Q,. Pilote Q,a.
Pilot F,F^.
57. 0/,..and] Very expert, and of
Johns, conj.
44. to throw] A typographical error, in the omission of 'to,* begun in Reed's Var
of 1S03, was continued in the Var, of 1813, of 1821, and in Singer's ed. i. The line
thus mutilated, and almost painfully prosaic, was accepted as complete by Guest (i,
239), and thus bravely scanned : < As | throw out | our eyes | : for brave | Othel | lo.'
Ed.
49. ArriuAncie] Dyce: A manifest error caught from the 'expectanrt^' of the pre-
ceding line. Cowden-Clarke : There is a marked prevalence of words ending in ee
in this play.
57. expert. And approu'd Allowance] Steevens : This is put for ' allow'd and
approved expertness.' [For a list of similar expressions where the relations of adjec-
tires and their nouns seem inverted, like < paly ashes,' * shady stealth,' &c. see the ea.
odlent Grammalieal Obs, on p. 141 7 of Schmidt's Lex. — Ed.]
7
98 THE TRACED IE OF OTHELLO [act ii. sc. i.
Therefore my hope's (not furfetted to death) 58
Stand in bold Cure.
Within. A Saile, a Saile, a Saile. 60
58. hopes'] F,Qq. hopes FjF- et cet 60. Within.] MeflT. Qq. 4 G. Cap.
59. [EnteraMeflTenger.Qq. Enter an- Without. Sta.
Uher Gentleman. Cap. ^thin. . . Saile,"] In margin as Stage
Direction Glo. Cam. Rife, Wh. ii.
58, 59. Johnson : I do not understand these lines. I know not how hope can be
surfeited to deaths that is, can be increased^ till it be destroyed; nor what it is, ' to stand
in bold cure ;' or why hope should be considered a disease. Shall we read : ' Therefore
my fears, not surfeited to death ' ? &c. This is better, but it is not well. Shall we
strike a bolder stroke, and read thus : * Therefore my hopes, not forfeited to death.
Stand bold, not sure * ? Jennens : Wishes may be called the food upon which hope is
very apt to surfeit ; and to surfeit to death too, when there is no ground or foundation
to expect the thing hoped for. Hope is in perfect health where the grounds for it are
equal to the wish ; but if the wish preponderate the grounds of expectation, hope is in
a sickly state. This was the case with Cassio ; his wishes for Othello's safety were
greater than the pit>bability of it, for he had left him on a dangerous sea ; so his hope
was sick ; but not sick to death, because the ship had a good pilot ; this thought phys-
icl^d hope, and put it in a bold state of cure. Steevens : Presmnptuous hopes, which
have no foundation in probability, may poetically be said to surfeit themselves to death,
or forward their own dissolution. < In bold cure ' means in confidence of being cured.
Malone : It is not hope which is here described as the disease ; those misgiving appre-
hensions which diminish hope are, in fact, the disease, and hope itself is the patient.
Henley : I believe that Solomon upon this occasion will be found the best interpreter :
'Hope deferred maketh the heart sick.' Knight: Hope upon hope, without reali-
zation, is a surfeit of hope and extinguishes hope. Cassio had some reasonable facts to
prevent his hope being 'surfeited to death.' Coluer : The meaning seems to be, that
Cassio's hopes are not destroyed by constant repetition and disappointment Singer :
Therefore my hopes, not surfeited to death by excess of apprehension, stand in confi-
dence of being cured, Staunton (Note on Ant, 6r* Cleo, II, i, 38) : As in our early
language to expect most conmionly meant to stay or toatt, so to hope on some occasions
was used where we should now adopt to expect, (Note on present i>assage) : ' Hopes '
here are expectations or presentiments, Cowden-Clarke : My hopes, not having
been utterly destroyed by reiterated false excitement and successive defeat, remain in
confident expectation of being fulfiUed. Hudson : Cassio, though anxious, does not
despair; and the meaning of ' stand in bold cure ' seems to be, ' my hopes, though near
dying, stay themselves upon, or are kept alive by, bold conjecture;' or, it may be, 'are
confident of being cured.' I was for a while in doubt whether to read ' not suffocate
to death ' or < not sichyet unto death ;' but on the whole preferred the former as involv-
ing somewhat less of change, and as being perhaps rather more in Shakespeare's man-
ner. D'HuGUES : n est clair cependant que les espirances s'ajoutant aux esp^rances,
sans 6tre jamais r6alis6es, constituent un trop plein (surfeit) d'espdrances, qui fait iva-
nouir toute esptomce. C'est la m6me chose que MoUdre a voulu dire dans le fameux
sonnet d'Oronte : Belle Philis, on d^esp^re Alors qu'on espire toujours. [These para-
phrases are all of them intelligible, and would be entirely satisfactory could we only
forget the text, which as it now stands is unintelligible to me, and I am willing to ' say
ditto to ' Dr Johnson. — Ed.]
ACT II, SC i.]
THE MOORE OF VENICE
99
Cajfio. What noife ?
Gent The Towne is empty ; on the brow o'th'Sea
Stand rankes of People, and they cry, a Saile.
CaJJio. My hopes do (hape him for the Gouemor.
Gent They do difcharge their Shot of Courtefie,
Our Friends, at leaft.
CaJJio, I pray you Sir, go forth,
And giue vs truth who 'tis that is arriu'd.
Gent I (hall. Exit
Man. But good Lieutenant, is your Generall wiu'd?
Cajfto, Moft fortunately : he hath atchieu'd a Maid
That paragons defcription, and wilde Fame :
One that excels the quirkes of Blazoning pens.
And in th'effentiall Vefture of Creation,
Do's tyre the Ingeniuer.
6i
65
70
75
61. nai/e\ news Cap.
62. Gent.] Meff. Q<\. 4 G. Cap.
empty; <m\ epmiy^ one Qj.
63. Siand^ otand Q,. Standi Q,Qj.
64. Gouem9r\ guemement Q,. gou-
imment Q,. government Q^.
[Guns heard. Cap.
65. 69, 78, 112. Gent.] 2 Gen. Qq.
their\ the Qq.
66. Friends\ friend Qq.
[A (hot. Qq. Soond of cannon.
Johns.
70. Lieutenant'\ Leiutenant Q,Q,.
71. fortunately :'\ fortunately ^ Qq,
Rowe, Pope, Theob. Han. Waib.
73. quirkes of\ Cm. Q,.
74. th'effentiaU^ the effentiaU Qq.
75-77. Dds,„in f\ One line, Qq et cet
75. tyre the Ingeniuer^ beare all excel-
lency : — Q,, Pope + , Jen. Steev. Mal.Var.
Coll. Wh. i, Ktly. 6eare an excellency : —
Q^Qj^ Rowe. tire the Ingeniver YL tire
the inventer. Cap. Rann. tire the ingener.
Knt, Dyce, Glo. Sta. Cam. Del. Huds.
Rife, tire the ingenier Sing. ii. bear all
excellence Wh. ii. tire the imaginerjerns.
73. excels] Malonb : See 103d Sonn. : * a face That over-goes my blont invention
quite, Diiiling my lines, and doing me disgrace.'
74* 75* Warburton: It is plain that something very hjrperbolical was here in-
tended. But what is there as it stands ? Why this, that in the essence of creation
she bore all excellency. The expression is intolerable, and could never come from one
who so well understood the force of words as our Poet. The essential vesture is th#
same as essential form. So that the expression is nonsense. For the vesture of crea-
tion signifies the forms in which created beings are cast. And essence relates not to
the^^ntpf, but to the matter. Shakespeare certainly wrote : ' And in terrestrial vesture,'
&c And in this lay the wonder, that all created excellence should be contained within
an earthly mortal fonn. Heath (p. 559) : I entirely agree with Warburton that the
common reading is indefensible I should rather suspect that the poet wrote :
And in the sensual vesture,' &c. The sense is. And within that vesture of the hmnan
tenses with which she is clothed by the Creator she is endued with every excellency.
Johnson: I do not think < essential' inexplicable; it seems to be used for existent^ real.
She excels the praises of invention says he, and in real qualities with which creation
has ittvested her bears all excellency, [Line 75 in the Folio] I explain thus : Does tire
lOO THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act n. sc i
[74f 75* essentiall Vesture of Creation, Do's tyre the Ingeniuer.]
the ingemaus verse. This is the best reading, and that which the author substituted
in his revisal. Steevens : I beheve the word < tire ' was not introduced to signify to
fatigue^ but to attire^ to dress. The verb to aUire is often so abbreviated. Thus in
Holland's Leaguer^ 1633 : ' Cujnd's a boy, And would you tire him like a Senator ?*
Again in Com. of Err, II, ii, 99: 'To save the money he spends in tiring' ['trim
ming.' — Glo.] < The essential vesture of Creation ' tempts me to believe that it was
so used here. I would read something like this : Does tire the ingenuous tdrtue, L e.
invests her artless virtue in the fairest form of earthly substance. In Afer. of Ven, V,
i, 64, Lorenzo calls the body ' the muddy vesture of decay.' It may be observed that
ingener did not anciently signify one who manages the engines or artillery of an army,
but any ingenious person, any master of liberal science, Cf. Jonson's Sejanus, I, i : ' No,
Silius, we are no good ingeners. We want the fine arts,' &c. Ingener^ therefore, may
be the true reading of this passage ; a similar thought occurs in Temp, IV, i, 10 : ' For
thou shalt find she will outstrip all praise. And make it halt behind her.' In the Argu-
ment of Sefanus, Jonson Ukewise says that his hero ' worketh with all his ingene, ap-
parently finom the Latin, ingenium, Malone : Perhaps we should read : < Does tire
the ingeneeyer,* /ngene is used for ingenium by Puttenham, Arte ofPoesie, 1589:
' Such also as made most of their workes by translation out of the Latin and French
tongue, and few or none of their own engine;* engine is here without doubt a misprint
for ingene, 1 believe, however, the reading of the Qto is the true one. If < tire ' was
used in the sense of weary , then ' ingener ' must have been used for the ingenious
person who should attempt to eniunerate the merits of Desdemona. We have in
Fleckno's Discourse of the English Stage, 1664 : ' We in England .... having pro
ceeded no further than to bare painting, and not arrived to the stupendous wonders of
your great ingeniers,* For a similar imagery to that in the first of these lines, see one
of Daniel's Sonnets : * Though time doth spoil her of her fairest vaile That ever yet
mofftalitie did cover.' M. Mason : The reading of the Folio appears to have been,
' Does tire the engineer,^ that is, ' One whose real perfections were so excellent that to
blazon them would exceed the abilities of the ablest masters.' Henley : ' Ingenieur '
is no doubt of the same import with ingener or ingeneer, though perhaps differently
written by Shakespeare in reference to ingenious, and to distinguish it from ingeneer,
which he has elsewhere used in a military sense. Daniel uses ingeniate : * Th' adul-
terate beauty of a fals^d cheek Did Nature (for this good) ingeniate,' &c. Knight :
The text of the Folio presents no difficulty when we understand the word ingener.
The word engine is so called 'because not made without great effort (ingenii) of
genius, of ingenuity, of contrivance.' — Richardson. The ingener, then, is the contriver
by ingenuity, the designer, and, here applied to a poet, is almost literally the Greek
fnofnj^, maker. Collier (ed. i) : ' Ingeniuer ' has been taken for inginer, though
if that were the true word, we cannot tell why the compositor should have put so many
letters into it. Jervis (p. 25) : Read : * doth tire the imaginer.^ Cf. ' And still he
did it by first telling the imaginer, and after bidding the actor think.' — Bacon's Nat,
Hist, [Centmry X, p. 205, ed. 1677. — Dyce]. Staunton : By ingener is meant, per-
haps, the painter or artist, as in the extract from Fleckno [quoted by Malone]. In-
genier, or ingener, was, however, a term for any ingenious person ; and finom a passage
in Certain Edicts from a Parliament in Eutopia, by Lady Southwell : ' Item, that no
Lady shall court her looking-glasse, past one houre in a day, unlesse she professe to be
an Ingenir,* it might be thought in the present instance to signify what is now called
a modiste, or deviser of new fashions in female apparel. White (ed. i) : The tame
ACT n. sc. i.] THE MOORE OF VENICE loi
[74, 75. essential! Vesture of Creation, Do's tyre the Ingeniuer.]
reading of the Qto is given [in the text] with the full consciousness that it does not
represent the passage as Shakespeare left it, and in the belief that very probably he
did not write it at all. The attempt to make something of the Folio text by regarding
the last word as a misprint of ingener^ i. e. artist, writer, ingenious person, I cannot but
regard as utterly futile. Possibly < lire ' here means attire, and refers to ' vesture ;' it
may also mean weary, and have for its subject the word or phrase which is incoirectly,
or both incoirectly and imperfectly, represented by < ingeniuer.' For in K ^ ^.,
Venus's tongue is called <the engine of her thoughts;' and in Tit. And. Ill, i, Mar-
cus styles Lavinia's tongue 'that delightful engine of her thoughts.' Here Shake-
speare may have meant Cassio to say, that Desdemona's charms were beyond descrip-
tion either by pen or tongue. I am inclined to believe that the reading of the text [i. e.
the Qto] was substituted for the true, but illegible or incomprehensible, reading by the
transcriber of the passage who prepared the copy. Br. Nicholson (N, <Sr« Qu.<t 1S65,
3d, viii, 43) : The Qto text lacks a sufficient rise in h3rperbole to conclude fitly the pre-
vious hyperbolic praises, and a poetical conclusion to the simile commenced in 'vesture.'
In the Foho 'tire ' cannot mean weary ; but as a verb suggested by < vesture,' and hav-
ing reference to it, it must be either the shortened form of attire^ or formed (perhaps for
the nonce, is is not unfrequent in writers of that day) from Hre^ a head-dress ; and this
either transitively or agentially in the sense of ' arrange a head-dress,' or reflectively in
the sense of ' to act as.' But if creation be represented as a vesture, it follows that
Desdemona, as a part of creation, should (agreeably to the last given meaning of ' tire ')
be part of the dress ; and giving the word this sense, we obtain the plain meaning cor-
responding with the reading of the Qto, — that creation being the vesture, she, Desde-
mona, is the tire, tiara, or crown of it, one who < tops all.' Again, if all creation be
represented as a vesture, it can only be as the regal robe of God its ingener or artificer;
hence we may consider ingeniver as the representative of some form of ingener ; the
exact form is unimportant, but I would prefer the French, ingenieur, as this, printed
mgenievr^ might easily have been changed by an ignorant compositor into ingeniver.
As to the probable origin of the phrase, I cannot but think that these two lines were
formed on the remembrance of Psalm cii, 25, 26 : < Thou hast laid the foundation of
the earth, and the heavens are the work of Thine hands, .... they all shall wax old
as doth a garment, and as a vesture shalt Thou change them, and they shall be changed.'
This being combined with the thought of Desdemona as a pure daughter of Eve, the
last and therefore, according to the previous gradation of creation, the crowning work
of God. Combined, perhaps, with these, and assisting the association of the two, may
have been the remembrance of the ray, circlet, or ' glory,' which surrounds the head
of sacred images or pictures, and the phrase * forasmuch as man is the glory of God.'
Possibly the reader who has not paid attention to the frequency with which Shake-
speare draws finom Scriptural sources, and to the frequency with which these form his
phrases, may consider my remarks more subtle than sound ; but the addition of the
word 'essential' strongly corroborates them, and illustrates how fully and perfectly
Shakespeare elaborated a thought, and how comprehensively and succinctly he ex-
pressed it. Desdemona is represented as a being of purity and love, a female Abdiel
'mong Italian women ; and hence Cassio is made to break out into such expression-
seeking praise as to call her the top of creation, as creation is ' essentially ' and with-
out 'the accident ' of sin, or as it was when it was beautiful before God and pronounced
to be very good. Keightley (Exp., p. 301) : It seems almost impossible to make
any good smse out of the Folio. 'The essential,' &c. means person, lK>dy, form.
I02 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. ii, sc. L
Enter Gentleman, 76
How now? Who ha's put in?
Gent Tis one lago^ Auncient to the Generall.
Cajfio, Ha's had mod fauourable, and happie fpeed :
Tempefts themfelues, high Seas, and howling windes, 80
The gutter'd-Rockes,and Congregated Sands,
Traitors enfteep'd, to enclogge the guiltlefle Keele, 82
Scene IV. Pope +, Jen. Glo.Wh.iL ^/jWh.i,Huds.Rlfe. 'Ha$
76. Enter...] Enter 2 Gentleman (after Dyce uL He has Qq et cet.
line 77) Qq. Re-enter Sec Gent Cap. 80. high'] by Q,.
77. Howncwf^ncw^Qii, Haw f Cap. 8l. gutter* d- Roches] gttttered rocks Qi\,
Rann. guttered Rocks Ff.
ha*s] has QqFf. 82. enfleefd,] enfcerped; Q,. enured
79. Caffio.] Om. (continuing speech to Pope conj.
2 Gent) Qq. enclogge] F.Fj. enclog F^, Cap.
Ha^s] Has Rowe+. Has Dyce i, Knt, Del. clog Qq et cet.
Hudson : This seems to mean, she is one who surpasses all description, and in real
beauty or outward form goes beyond the power of the artist's inventive or expressive
pencil. RoLFE : The reading of the Folio is doubtfid, but it is preferable to the tame
phrase of the Qto. White (ed. ii) : From the text of the Folio no tolerable reading
or sense has yet been extracted. [It is to be feared that Steevens's remark on I, iii,
291, is equally applicable here, and that it is ' highly probable that this passage will
prove a lasting source of doubt and controversy.' — Ed.]
79. Ha's] An instance of the absorption of the personal pronoun, similar to that
of < it ' in I, iii, 220. Dyce in his last edition has indicated this. Schmidt in his
admirable translation thus renders this line : ' Er stand in eines guten Engels Schutz,'
and pleads for it thus : If we consider the meaning of this line in connection with
what follows it is evident that there must be some reference to Desdemona. < Speed '
in Shakespeare means not only swiftness^ haste, but success, fortune, and also that
propitious power, or exalted guardianship, which brings success, especially in the
expression of good wishes. 'Saint Nicholas be thy speed!' Two Gent, III, i, 301 ;
< Hercules be thy speed,' As You Like It, I, ii, 222, and elsewhere ; and with a comic
turn in 'good manners be your speed,' / Hen, IV: III, i, 190. Hence, therefore,
Desdemona is here the guardian angel who saves lago's ship, and at the conclusion
of the speech she is styled not without a purpose, ' the divine Desdemona.'
82. ensteep'd] Theobald {Sh, Rest., p. 143) : That is. That Rocks and Shoals
lurk under, and lye covered by the Deep, treacherously to destroy Vessels which hs^
pen to be thrown upon them. Steevens : Perhaps escerped was an old English word
bccTowed from the French, escarpi, which Shakespeare, not finding congruous to the
image of clogging the keel, afterwards changed. I once thought it might be Traitors
enscarfd, i. e. muffled in their robes, as in Jul, Cos, or Ham., * My sea-gown scarf d
about me.' Henley : Steevens*s difficulty would, perhaps, have been removed had
he recollected Othello's speech in IV, ii, 60 : * Steep'd me in poverty to the very lips.'
BoswELL: Traitors ensteep'd are merely traitors concealed under the water. Knight:
Rocks and sand are beneath the water, and what is beneath the water is steeped in the
water. The identical word thus applied is in the Fcterie Queene, I, xi, 276 : * Now gan
the golden Phoebus for to steepe His fierie face in billowes of the west' White (ed.
ACT II, sc. I] THE MOORE OF VENICE 103
As hauing fence of Beautie, do omit 83
Their mortall Natures, letting go lafely by
The Diuine De/demona. 85
Mon, What is (he ?
Cajfio, She that I fpake of:
Our great Captains Captaine,
Left in the conduft of the bold lago^
Whofe footing heere anticipates our thoughts, 90
A Senights fpeed. Great loue, Othello guard.
And fwell his Saile with thine owne powrefuU breath.
That he may blefle this Bay with his tall Ship,
Make loues quicke pants in Defdemonaes Armes,
Giue renewed fire to our extin6led Spirits. 95
Enter De/demona^ I^go^ Rodorigo, and ^Emilia,
Oh behold, 97
S4. inortali'\ common Qq. 95. ex/imfifd'] extin^eft F F^. ^jt/m-
go /afely\ safe go Pope+, O^. guisfCd Rowe, Pope, Theob. Han. Warix
87, 88. One line, Qq, Row^ et seq. Spiritsil Ff. fpirits: And bring
87. /pake] /poke Q,. /peaM Q*8l. ali Cypreffe comfort^— (subs.) Qq et cet
88. great'\ Om. Q^. [And give Rowe).
94. Make.„in\ And fwifily come to 96. Enter...] After armes, line 94 Qq.
Qq, Jen. Scene V. Pope+, Jen.
95. Two lines, Qq.
i) reads enscarfd and upholds the word : because Shakespeare never uses < steep ' io
the sense of ' plunge * or ' submeige,* but always in that of ' lave ' or ' soak,' which is
almost ridiculously inappropriate here; because 'scarp' in Shakespeare's day meant
the inner slope of a ditch or intrenchment, then as now descriptive of shelving rocks.*
and because enscarped might be easily mistaken for < ensteeped,' owing to the likenesf
between c and / in the MS. of the early seventeenth century. Dyce in his ed. ii re*
minded White of Henley's reference to IV, ii, 60, and White adopted ' ensteep'd ' is
his ed. ii, and enscarped was heard of no more.
84. mortaU] Reed : That is, deadly, destructive.
88. Captaine] Malone : Cf. < And she shall be sole victress, Caesar's Caesar,' Rich
III: IV, iv, 336.
91. loue] Malone: For this absurdity I have not the smallest doubt that the Mas-
ter of the Revels, and not our poet, is answerable. [Malone made the same remark
on 2 Hen. VI: IV, x, 56, where the Ff have 'Jove,' and the Qq God. The infer-
ence is that Malone deemed God the true word here ; Hudson has adopted it. — £d.j
Cowdkn-Clarkb : We believe it to have been the author's own word characteristic-
ally put into Cassio's mouth here. To this day Italians use mythological adjurations
in common with Christian iq^peals ; and in Shakespeare's time the custom was almoiC
nniverud.
95. The omission in the Folio of the phrase found in the Qto, White (ed. i) pm-
Dounces due to 'manifest accident;' as well as iw^ in line 104.
104
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. u
The Riches of the Ship is come on fhore :
You men of Cyprus, let her haue your knees.
Haile to thee Ladie : and the grace of Heauen,
Before, behinde thee, and on euery hand
Enwheele thee round.
Def. I thanke you, Valiant Cajfio,
What tydings can you tell of my Lord ?
Caf, He is not yet arriu'd, nor know I ought
But that he's well, and will be fhortly heere.
Def, Oh, but I feare :
How loft you company ?
Cajfio, The great Contention of Sea, and Skies
Parted our fellowfhip. But hearke, a Saile.
Witldn. A Saile, a Saile.
Gent. They giue this greeting to the Cittadell .•
This likewife is a Friend.
98
100
L317 <»]
106
no
"3
98. onJkore\ ajhore Q,.
99. You\ Ff, Rowe, Pope, Theob. Han.
Warb. Cap. Knt, Wh. i. K^ Qq ct ceL
100. thee LadU] the Lady Q'8l.
104. tell'\ teii me QqFf et cet.
105. yet^ Om. Ff.
flrri«V] arriuedQ^Q^, arruedQ^
ought'] QqFf, Rowe, POpe, Han.
^Varb. aught Theob. et cet.
107, 108. One line, Qq et cet.
107. feare: How] Ff. feare: — how
Qq, Cap. Steev. Mai. Sing, fear, — How
Coll. i, Wh. i, Ktly. fear—how Rowe et
cet.
109. Sea] the fea QqFf et cet.
1 10. fellow/hip,] Ff, Rowe + , Jen. Del.
Huds. /ri7^i^f>—G]o. Cam. Rife. Wh.
ii. fellow/hip .• Qq et cet.
111. Within... A«V^] [within] ^/li^
a faile (Stage direct, after line 108) Qq.
Soond of Cannon. Johns. Cry within of —
A sail! a sail: afterwards. Guns (Stage
direct.) Cap. After fellow/hip Coll.
112. Mij]Ff,Rowe+,Steev.'85. their
Qqet cet.
greeting] geertisig Q^.
to the] to this Rowe ii.
98. Riches] For instances of its use, according to its derivation as a singular noun.
tee Schmidt, s. ▼.
100-102. Walker {Crit., iii, 286) : Wheel for circle is not altogether unfrequent in
the old dramatists. Cf. ' Heaven's grace in-wheel you. And all good thoughts and
prayeis dwell about you.* — B. and F. The Pilgrim^ I, ii, p. 17, ed. Dyce. Peck (Me-
moirs of Milton^ p. 164) : These lines are almost directly copied in II Penseroso^ 151 :
* And, as I wake, sweet music breathe Above, about, and underneath.'
103. Booth : Desdemona gives her hand to Cassio, who kisses it, and rises from
his knee.
107. fear] D'Hugues : £st-ce un pressentiment vague et mystirieux de la destine
qui I'attend dans cette lie ? Ce mot n'est ^demment pas plac6 au hasard : tout a un
sens dans Shakespeare.
112. this] White (ed. i) : This seems a misprint, due to the occurrence cf 'this'
ffl the next line. [It hardly can be called a misprint. To me, it is doubtful if it be
not a little better than their. — Ed.]
ACTii.scL] THE MOORE OF VENICE 105
Caffio, See for the Newes :
Good Ancient, you are welcome. Welcome Miftris : 115
Let it not gaule your patience (good lago)
That I extend my Manners. 'Tis my breeding,
That giues me this bold fhew of Curtefie.
lago. Sir, would fhe giue you fomuch of her lippes,
As of her tongue fhe oft beftowes on me, 1 20
You would haue enough.
Def, Alas : fhe ha's no fpeech.
lago. In&ith too much : 123
114. See„.Newes\So/peakesthisvoyce 12a oft beftowes] has beflawed Q<{.
Q,. on] of Ff, Rowe i.
[Exit Gentleman. Cap. et seq. 121. You would"] Ff, Rowe. KwVQq
115. [To i&nilia. Rowe et seq. et cet.
117. [Kisses her. Johns. 123. Infaith] F,F,. I know Q^, In
119. Sir,] For Q,. ftiUh Q, et cet
1 18. Courtesy] Coleruxsb (Notes, &c., 254) : Here is Cassio's warm-hearted, yet
perfectly disengaged, praise of Desdemona, and sympathy with the ' most fortunately '
wived Othello ; and yet Cassio is an enthusiastic admirer, almost a worshipper, of Des-
demona. Oh, that detestable code that excellence cannot be loved in any form that is
female, but it must needs be selfish ! Observe Othello^s ' honest,' and Cassio*s ' bold
Iago» and Cassio's full guileless-hearted wishes for the safety and love-raptures of
Othello and * the divine Desdemona.' And also note the exquisite circumstance of
Cassio's kissing lago's wife, as if it ought to be impossible that the dullest auditor
should not feel Cassio's religious love of Desdemona's purity. lago's answers are the
sneers which a proud, bad intellect feels towards women, and expresses to a wife.
Surely it ought to be considered a very exalted compliment to women, that all the sar-
casms on them in Shakespeare are put in the mouths of villains. Booth : Kiss her
face ; not, as is firequently done, her hand. lago winces slightly, for he ' suspects Cas-
sio with his nightcap.' I was once so irritated by Cassio's kissing the hand of Emilia,
despite directions at rehearsal, that I said ' If she would give you so much of her
hand^ &C., which staggered Cassio and set all the actors girling.
123 et seq. Rymer (p. no) : Now follows a long rabble of Jack-pudding farce be-
twixt Jago and Desdemona, that runs on with all the little plays, jingle, and trash below
the patience of any Country Kitchenmaid with her Sweetheart. The Venetian Donna
is hard put to 't for pastime I And this is all, when they are newly got on shore, from
a dismal Tempest, and when every moment she might expect to hear her Lord (as she
calls him) that she runs so mad after, is arrived or lost. And moreover * in a town of
war, the people's hearts brimful of fear.' Never in the World had any Pagan Poet his
Brains turned at this Monstrous rate. But the ground of all this Bedlam -Buffoonery we
WW in the case of the French Strollers, the company for acting Chrisfs Passion, oit the
Old Testament, were Carpenters, Cobblers, and illiterate fellows ; who found that the
Drolls, and Fooleries interlarded by them, brought in the rabble, and lengthened their
time, so they got money by the bargain. Our Shakespeare, doubtless, was a great Mas-
ter in this craft. These Carpenters and Cobblers were the guides he followed. And it
b then no wonder that we find so much farce and Apocryphal matter in his Tragedie&
I06 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. i.
I finde it ftill, when I haue leaue to fleepe.
Marry before your Ladyfhip, I grant, 125
She puts het tongue a little in her heart,
And chides with thinking.
^mil. You haue little caufe to fay fo.
lago. Come on, come on : you are Piftures out of
doore : Bells in your Parlours : Wilde-Cats in your Kit- 1 30
chens : Saints in your Iniuries : Diuels being offended :
124. a Jim, when] it, I ; for when Q,. 129-133. Verse, ending <^<M?nf.*... >K^^-
itJiill,for when Q,Qj. em:,,, offended :,*.beds, Qq» Rowc ct seq.
haue] ha Qq> 1 29. you are] youVe Pope+y Dyce iii,
^aiftf] Q,Q,Ff, ColL i,Wh. i. lust Huds.
Coll. ii (MS), lifi Q, et cet. 129, 130. of doore] Knt. adores Q,.
ia6. het] herQqFf. ofdores Q,F,Qj- ofdoores Fj. ddoor^
in her] in Q . Cap. of doors F^ ct cet.
128. haue] ha Q,Q,.
Thereby un-hallowing the Theatre, profaning the name of Tragedy ; And instead of
representing Men and Manners, turning all Morality, good sense, and humanity into
mockery and derision.
124. Leaue] Dyce {Remarks, &c., p. 237) : When Collier adopted 'leave' of the
Folio, what meaning did he attach to it ? did he suppose it to be only another form of
< leve,' ' leef,* or * lief ' (a word which, I apprehend, was never used as a substantive) ?
List is clearly the true reading. Colxjer (ed. ii) : Lust is from the (MS.). < Leave'
merely means * when I have permission to sleep,' and has nothing to do with * leef,'
•leve,' or *lief.' Dyce [Strictures, p. 197) : Collier's present explanation of * leave '
makes lago talk sheer nonsense.
129. PiAures] Gerard: Nous avons en fran^ais la m£me expression: *Sagst
oomme des images.' [This refers to the * paintings ' with which Hamlet taxes women,
III, i, 142 : * I have heard of your paintings too, well enough ; God has given you one
frice, and you make yourselves another.' — Ed.]
129-133. Steevens: Almost the same thoughts are to be found in Puttenham's
Arte of Poesie, 1589 : ' We limit the comely parts of a woman to consist in foure
points, that is to be a shrewe in the kitchin, a saint in the Church, an Angell at the
bourd, and an Ape in the bed ' [p. 299, ed. Arber]. See also Middleton's Blurt, Mas
ter- Constable, 1602 [III, iii], and 7)1/ Miseries of Inforced Marriage, 1607 [I, i, p.
10, ed. Collier]. Puttenham, who mentions all other contemporary writers, has not
once spoken of Shakespeare ; so that it is probable that he had not produced anything
of so early a date. The truth is, that this book appears to have been written several
years before its publication. See p. 115 [p. 152, ed. Arber], where the author refers
to Sir Nicholas Bacon, who died in 1579, and recounts a circumstance, from his own
knowledge, that happened in 1553. Malone : How does it appear that this book
was written several years before its publication, from the circumstances mentioned ?
Puttenham does not speak of Sir Nicholas Bacon as living ; but speaks of those that
knew him; from which we might rather infer that it could not be written before X578»
when that lord keeper died.
131. Saints] Johnson : When you have a mind to do injuries, you put on an air
of sanctity.
ACT 11, SC. i.]
THE MOORE OF VENICE
107
Players in your Hufwiferie, and Hufwiues in your 132
Beds.
Def, Oh, fie vpon thee, Slanderer.
lago. Nay, it is true : or elfe I am a Turke, 135
You rife to play, and go to bed to worke.
^mU, You fliall not write my praife.
lago, No,let me not.
Defde. What would'ft write of me, if thou should'ft
praife me ? 140
lago. Oh, gentle Lady, do not put me too.t,
For I am nothing, if not Criticall
Def. Come on, alTay.
There's one gone to the Harbour ?
lago. I Madam. 145
Def. I am not merry : but I do beguile
132. Hu/wiferU'\kau/wifiryQ^, Huf-
wifery F( Rowe, Pope, Knt kusm/ry
Cap. houfewifery Q,Q, et cet.
and'\ Om. Han.
Hu/wiuesl Ff, Rowe, Cap. Knt
hcu/wmes Q,f Pope, hou/eumus Q^Q,
etcet
154. Def.] Om. Q,.
139. Two lines, Qq. One line, as verse,
Rowe et seq.
139. 2x>KwA/>?]Ff, Rowe, Knt wouldft
thou Qq et cet.
140. me /] me, F,Fj.
141. toof^ tooi F,. to't QqFjF^.
143. Come OH, affay"] Come, one assof
P6pe+.
143, 144. One line, Qqi Rowe et seq.
ofay, Tker^s]affay— therms Qn,
144. Harbour f\ Harbour — Rowe,
P6pe, Theob. Han. Warb.
145. /] /, FjF^. Ay, Rowe et seq.
132. HuBwiues] White (ed. ii) : In Shakespeare's day, and in some parts of Eng-
land still, housewife is pronounced husif, which has passed into hussy^ with a half joc-
nlar, half serious, implication of wantonness, which seems not to have been lacking
three hundred years ago. Indeed, perhaps, we should read here ' hussies in your beds.*
134. Jennens : Perhaps this speech should be iEmilia's ; Iago*s next speech seems
to require it Collier : In a handwriting of the time it is given to Emilia in the
Duke of Devonshire's copy of Q,.
138. No] Booth : Linger on * no,' with a significant side glance at her. All that
he says till he speaks * Aside ' should be delivered humorously, to conceal his bitter-
ness, which his features occasionally reveal.
14a praise me ?] Horn (i, 340) : Many a poet, heaping up tragic devices for
tragic ends, would have probably represented Desdemona as feeling an involuntary,
foieboding aversion to lago; but even her very freedom from all forebodings is in
itself deeply tragic, and devised with a rare insight into character.
142. CriticRU] Johnson: That is, censorious. M^lone: Cf. Sonn,, 122, 'my
adder's sense To eriiic and to flatterer stopped are.'
145. Booth : Cassio should make this reply. He has been awaiting their arrival ;
lago has just landed with Desdemona.
146. Coleridge (Notes, &c., 254) : The straggle of courtesy in De^.d'tmona tc
Io8 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii. sc. i.
The thing I am, by feeming otherwife. 147
Come,how would'ft thou praife me ?
lago. I am about it, but indeed my inuention comes
from my pate, as Birdlyme do's from Freeze, it pluckes 1 50
out Braines and all But my Mufe labours, and thus fhe
is deliuer'd.
Ifflte be f aire ^ and wife : faireneffe, and wit ,
Tlie ones far vfe, the other vfeth it.
Def Well prais'd : 155
How if fhe be Blacke and Witty ?
lago. If fhe be blacke^ and thereto haue a wit.
She' le find a white, tliatfhall her blacknejfe fit.
Def Worfe, and worfe.
^ntil. How if Faire, and Foolifh f 160
lago. She neuer yet was foolifh that was faire.
For euen her folly helpt her to an heire.
Defde. Thefe are old fond Paradoxes, to make Fooles
laugh i'th'Alehoufe. What miferable praife haft thou
for her that's Foule,and Foolifh. 165
149-152. Prose Ff,Rowe, Pope, Theob. 153. tt^<f.*] tt^<p» Qq. wise, — Cap.
Han. Warb. Four lines of veise, ending 154. vfeth'\ v/ing Q,.
inuention.. .freae.., labors,.. deltuet^d Qq 155, 156. One line, Qqi Rowe et seq.
et cet 158. fit] hii Q,.
149. indeed'\ Om. Q^. 160, 165. Fooli/h r\ fooUfli. F^,.
my\ Om. Johns. 162. her to an heire] her, to a haire Q,.
150. Freeu'\ FfQq, Rowe + , Cap. Jen. 163-165. Three lines, ending i^i^^l^t^^r,
frieze Huds. Wh. ii. flize Steev. et cet. ...her,... fooli/h f Qq.
151. Braines"] draine Qq. 163. old fond "] old Qq.
152. deliuer'dl deliuered Q,FfQj, 164. iUh'AUhou/e.'\VtheAUhoufe,Q^.
Rowe+, Jen. Vth Alehouse: Q,. Vth Alehoufe Q,.
153, 154, 157, &c. Printed in Roman, Q,. hajf\ hajle F,.
abstract her attention. Deuus : Perhaps lines 146, 147 should be considered as an
aside.
158. fit] Steevens : I believe Q, has the true reading here, as in Love's Lab. IV, i,
127, [To the same effect, Staunton. See Bishop Percys Folio MS., vol. iv. — Ed.]
161, 162. Johnson : We tnay read : * She nier was yet so foolish that was fair. But
sven,* &c. Yet I believe the common reading to be right; the law makes the power
of cohaUtation a proof that a man is not a natural; therefore, since the foolishest
woman, if pretty, may have a child, no pretty woman is ever foolish. Haluwell :
To elucidate this sentence, the reader may remember, that ' if one have so much know-
ledge as to measure a yard of cloth ; number twenty pence rightly ; name the days of
the week ; or become the parent of a child ; he shall not be accounted an idiot by the
laws of the realm.' A statement of which may be seen in The Student* s Companion,
or the Reason of the Law, 2d ed. 1734. — Anon.
163. fond] Dycs (Lex.) : Foolish, simple, silly.
ACT II. sc L] THE MOORE OF VENICE 1 09
lago. Thett^s none fofoule andfoolijh thereunto, 166
But do'sfoule pranks, which f aire, and wife-ones do,
De/de. Oh heauy ignorance : thou praif eft the worft
beft. But what praife could'ft thou beftow on a defer-
uing woman indeed? One, that in the authorithy of her 170
merit, did iuftly put on the vouch of very malice it [317*]
felfe.
lago. She that was euerfaire , and neuer proud ^
Had Tongue at will^ and yet was neuer loud:
Neuer lackt Gold^ and yet went neuer gay ^ 175
Fled from her wifh , and yet f aid now I may.
167. wi/e-ofus] Hyphen, F,. 170. auihoritky] F,.
168. thou prai/efti thatprai/es Qq. 171. merW] merrits Q,. nurits Q/iy
17a ifideedP'} indeed /Siag, indeed,— 171. 172. it /e/fe.JFf, Ktly, it felfe f
Dycc, Sta. indeed, Glo. Cam. Rife, Wh. Qq ct cct.
iL indeed ;^vA&. 175. went neuer] iMt/^ievif/Theob.u.
170. Steevens : The hint for this question, and the metrical reply of lago, is taken
from a strange pamphlet, called Choice, Chance, and Charge, or Conceits in their Col-
ours, 1606 ; when after Tidero has described many ridiculous characters in verse, Amo-
fQo asks him, < But, I pray thee, didst thou write none in commendation of some worthy
creature ? ' Tidero then proceeds, like lago, to repeat more verses. [It wpuld not have
been w(»th while to dte this note of Steevens, had not Singer repeated it, without
acknowledgement, in both his First and Second editions. I never saw the pamphlet,
and dislike to depart from the safe rule of verifying all Steevens*s citations, especially
those wherefrom Steevens asserts that Shakespeare ' took hints,' assertions always doubt-
ful, frequently absurd, and here especially uncertain, in view of the date 1606. — Ed.]
171. put on] Theobald could not understand how merit could put on the vouch
of malice. ' I should rather think,' he says, *that merit was so safe in itself, as to repel
and put off all that malice and envy could advance to its prejudice.' He therefore
changed his text to * put dcwn^ Warburton : The sense is, one that was so con-
scious of her own merit, and of the authority her character had with every one, that
she dnxst venture to call upon malice itself to vouch for her. This was some commen-
datiotL And the character only of the clearest virtue ; which could force malice, even
against its nature, to do justice. Johnson : To put on the vouch of malice, is to
assume a character vouched by the testimony of malice itself. Capell (p. 142) : < Put
on ' is — push on, push forward the unwilling ; so that the sense is — ^push malice on to
vouch, dare it to give its testimony, say what it knows of her; this is the very force
of < pat on ' and < vouch,' and their explanation combin'd ; and other comment than
this the passage does not require.
173 &C. Booth : These lines should be spoken as though composed on the spur of
the moment ; not glibly, as though studied beforehand.
173. She that] Abbott, % 268 : Generally it will be found that which is more defi
nite than that. Which follows a name, that a pronoun. Sometimes which is used in
this sense to denote an individual or a defined class, while that denotes a hypothetical
penon or an indefinite dass, as here.
no THE TRAGEDIE OJ^ OTHELLO [Acr ii. sc i
She that being angredy her reuenge being nie^ 177
Bad her wrong Jlay^ and her difpleafure flie :
She that in wi/edome neuer was fofraUe^
To c flange the Cods-ltead for the Salmons taile : i8c
She that could thinke^ and neu'r difclofe her tnindy
See Suitors following^ and not looke behind'.
She was a wight ^ {if euer fuch wightes were)
Def. To do what ?
lago. To fuckle FooleSy and chronicle fmall Beere, 1 85
177. being] when Pope -I- . 183. fuch wightes] Ff, Knt, Sta. Del.
181. neu'r] n^n QqFjF^. net^r F,. fuck wight Qq et cct.
n^ir Rowe. were)] F,Fj, Rowe ii + , Jen. were.
182. Om. Q,. Q,. «)«r/,)Q^Rowci. were,)¥^. were, —
not] 11^^ Johns. Johns.
180. To] For the omission of as in relative constructions, see Lear, 1, iv, 36, or
Abbott, $281.
180. Cods-bead] Steevens : That is, to exchange a delicacy for coarser fare. See
Queen Elizabeth's Household Book for the 43d year of her Reign : < Item, the Master
Cookes have to fee all the salmons' tailes,' &c., p. 296. White (ed. ii) : That is, to
give up the best part of a homely thing for the worst part of something very fine.
LOders (p. 43) detects herein another, and fUr feinere Ohren weniger schmackhafle
Bedeutung. Purnell : By the despised salmon's tail he means Othello, whom she had
chosen in preference to the wealthy, curled darlings of Venice.
182. Booth: A glance at Roderigo would imply that Desdemona is the 'wight'
particularly referred to. Roderigo has long been an unnoticed follower. [Qu. Ought
not Roderigo to be disguised ? Did not lago tell him to defeat his favour with a
usurped beard ? It seems almost impossible to suppose that Cassio had never met in
Venice, Desdemona's assiduous wooer, Roderigo, and yet see line 297 of this scene,
where lago tells Roderigo that Cassio does not know him. Can this refer to an}ihing
else than to his ' defeated favour ' ? — Ed.]
183, 185. were . . . Beere] This rhyme is recorded merely in Ellis's Early- Eng.
Fran., p. 965. It is hazardous to deny that a perfect rhyme is here intended, and yet
it seems to me that lago pauses so long in search of one that Desdemona breaks in
with her question ; and that lago, thus spurred, rushes to his lame and impotent con-
clusion, where a defective rhyme would indicate its off-hand character, and supply a
dash of humour to counteract the bitterness. There is, however, authority elsewhere
for rhyming were and beer. In Com. of Err. IV, ii, 9-10, we have were and here; in
Ji, cf L. 631, were and appear; in Sonn. 140, 5, were and near; but were rhymes with
bear in Sonn. 13, 6. Chapman frequently rhymes here, were, there, cheer, and dear. — Ed.
185. Chronicle] In this word Johnson discerned an allusion <to the Roman prac-
tice of marking the jars with the name of the Consul. The appearance of such a
woman would make an era , but as the merit of the best woman is but small, that era
might be properly applied to the distinction of the different ages of small beer.' This
note was not repeated in either of the two editions which Dr Johnson and Steevens
afterwards edited. In its stead appeared the interpretation by Steevens, which has
been since then gen#vally accepted, < of keeping the accounts of a household.'
ACT II, sc i.] THE MOORE OF VENICE \ \ \
Defde. Oh mofl lame and impotent conclufion. Do i86
not learne of him ^tnilia^ though he be thy husband.
How fay you (Cajfio) is he not a mod prophane, and li-
berall Counfailor ?
CaJJio. He fpeakes home (Madam) you may rellifh 190
him more in the Souldier, then in the Scholler.
lago. He takes her by the palme : I, well faid, whif-
per. With as little a web as this^ will I enfnare as great
a Fly as CaJJio. I fmile vpon her, do : I will giue thee
in thine owne Courtfhip. You fay true, *tis fo indeed. 195
If fuch tricks as thefe ftrip you out of your Lieutenan-
trie, it had beene better you had not kifs'd your three fin-
gers fo oft, which now againe you are mofl apt to play
the Sir, in. Very good : well kifs*d, and excellent Curt- 199
186-189. Four lines, ending r<7m-/ij^(m.' 194- ^'«'] FjF^. ro/r^ Qq, Jen, gyve
,.,kusband : ..Jiberall..,Coun/ellour, Qq. F^ Rowe et cet. giue Daniel.
187. iea9yu'\ lame Qj. thee"] you Qq, Jen.
188. HberaW] iUiberal Han. 195. thine'l your Qq, Jen.
189. Counfailor\ censurerThitfh, Han. CounJhip'\ couriefies Q,, Jen.
Cap. Coll. iii (MS), Huds. indeed.'] indeed— Rowe.
190^ 191. IIe,„Aim] One line, Qq. 196, 197. Lieutenantrie"] Lieutenancy
191. the Scholler\ Scholler F,. Rowe + , Jen.
[They converse apart Cap. 197. ki/s'd'] rift Qq.
192. lago.] lago. Aside. Rowe. 198. againe] againe^ Qq.
^] /Qq. -<4y, Rowe et seq. \^^, Very goo<i\ good (i^^. Verygood-^
/aid,] fed, Qq. said — Rowe. Rowe.
whi/per] whisper — Rowe. hi/^d,] kisid/ Steev. et scq.
193. With as.. , will 1] as,.,will Q^, (Johns, conj.).
194. Ely] Flee Q,. Flie Q,Qj. and] Q,Q,Ff, Rowe + , Cap. Knt.
I /mile] /, /miU Q,Q,Ff. Ay, an Q^ei cet.
iJWfZrRowe. Curt/ie] courte/u Qq. Curtefie
do:] do — Rowe. F^
188. propbane] Johnson : Gross of language, of expression broad and brutal. See
'profane wretch,' I, i, 127.
188. liberall] Warburton: Licentious.
189. Counsailor] Johnson : This seems to mean not so much a man that gives
counsel, as one that discourses fearlessly and volubly. A talker.
192. Coleridge {Notes, &c., 254} calls attention in this speech to the importance
given to trifles, and made fertile by the. villainy of the observer.
192. palme] Booth : The hands of both should be ungloved. They seldom are so.
192. well said] Schmidt (s. v. 4, 2} : That is, well done. So also IV, i, 133, and
V, 1,124.
194- Siue] Pope : Catch, shackle.
195. Courtship] Knight : This is used for paying courtesies.
195. You . . . indeed] Dsuus : This is in answer to Cassio's last speech.
197. three fingers] Booth : Cassio kisses his three fingers as though desciibiiig
gome pleasing act or scene, not as though complimenting Desdemona.
112
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii. sc. L
fie : 'tis fo indeed. Yet againe, your fingers to your 200
lippes ? Would they were Clufter-pipes for your
(ake.
The Moore I know his Trumpet.
CaJJio. Tis truely fo.
Def. Let's meete him, and recieue him. 205
Cojffw. Loe, where he comes.
Enter Othello j and Attendants,
0th. O, my (aire Warriour.
Def. My deere Othello.
Othe. It giues me wonder great, as my content 210
To fee you heere before me.
Oh my Soules loy.-
If after euery Tempeft, come fuch Calmes,
May the windes blow, till they haue waken'd death : 214
20a ^tisfo\ tis (^.
agttme;\ againe Q/i^, agt
Rowe.
to\atQ<{, Jen.
201. Clujter-fnpa\ CH/lerpipa Qq.
CUfter-pipes F,Fj. Oxfier-pipa F^.
202. /ake,'\ fake, — Q,Qj.
[Trumpet. Rowe.
203. Moore\ Moore^ Qq. Moor —
Thcob. Moor, Johns. Moor I ColL
206. com€i\ come F,F^.
207. Enter...] Tnimpets within. Enter
...(after line 203) Qq. (Trumpet Q,QJ.
Scene VI. Pope+, Jen.
211. 212. One line, Qq, Rowe et seq.
212. OK\ Om. Pbpe, Han.
213. eome\ came Q^.
Calmes\ caimenejfe Qq, Steer.'Ss,
Mai. Rann. calms F^.
214. waken^d^w(JkenedQlf^,VMikned
199. the Sir] Henley : That is, to show your good breeding and gallantry. Staun-
ton : The courtier, or gallant
199. Curtsie] Johnson : Spoken when Cassio kisses his hand, and Desdemona
courtesies. Malone : We have just had < I will catch you in jrour own courtesies '
[Qi]* Here, therefore, he probably meant only to speak of Cassio, while kissing his
hand. < Well kissed ! an excellent courtesy 1 ' i. e. an excellent salute. Courtesy,, in
the sense of obeisance or saluUt was applied to men as well as to women. < The
homely villain courtesies to her low,' R, of Z. 1338. Rolfe : It is doubtful whether
this refers to Cassio or Desdemona.
208. Warriour] Steevens: In III, iv, 173, Desdemona calls herself an < unhand-
some Warrior.' This phrase was introduced by our copiers of the French Sonneteers.
Ronsard frequently calls his mistresses guerriires; and Southern, his imitator, is not
less prodigal of the same appellation. Had I not met with the word thus fantastically
applied, I should have concluded that Othello called his wife a * warrior ' because she had
embarked with him on a warlike expedition, and not in consequence of Ovid's observa-
tion : * Militat onmis amans, et habet sua castra Cupido.' [Southern was not bom until
nigh a half century after Shakespeare's death. Steevens's reading was so extensive,
his memory so tenacious, and his wit so ready, that we shall always owe him gratitude
ACT n. sa L] THE MOORE OF VENICE 1 1 3
And let the labouring Barke climbe hills of Seas 2 1 5
Olympus high : and duck againe as low.
As hell's from Heauen. If it were now to dye,
'Twere now to be moft happy. For I feare,
My Soule hath her content fo abfolute,
That not another comfort like to this, 220
Succeedes in vnknowne Fate.
Def. The Heauens forbid
But that our Loues
And Comforts fhould encreafe
Euen as our dayes do grow. 225
Othe. Amen to rhat ( fweet Powers)
I cannot fpeake enough of this content,
It ftoppes me heere : it is too much of ioy.
And this, and this the greateft difcords be
That ere our hearts fhall make. 230
215. cUmbe] cHme Qq. 225. dogrow\ Om. Steev. conj.
216. Olympus IngKl Olymptu-high 226. rhai {fweet Powersy] that/weeU
SteeY.'93 et scq. pawer^ Q,. that sweet Prayer! Warb.
kigh:'\ high, Qq. that, Sweet powers! Sing, thai^ sweet
217. from\ for Q . Powers ! Rowc ct cct
«r] / Rowe u+ . 229. And'\ Let Quincy (MS).
223, 224. One line, Qqi Rowe et seq. difcords"] difcord ()(\,
224. encreafe] mcreafe QqF^. [they kiffe. Q,. kiffe. Q,Qj.
lor his Ubotns, and ought not to ' mock his useful toil ' if now and then he wanders
fiur, Teiy far, afield. Desdemona had protested that she could not stay at home a
<moth of peace,' but must go to <the War' with Othello; and to that, I think, is the
allusion here. — ^Eo.]. Walker (Vers. p. 175) notes this as pronounced dissohUi,
Booth : They embrace, with delicacy. There is nothing of the animal in this ' noUe
215. climbe] Stesvens: Cf. <The sea making mountaines of itself, over which
the tossed and tottering ship should dimbe, to be straight carried downe againe to z.pii
§f heUish darknesses — Sidne3r's Arcadia, b. i.
217. Whalley (p. 71): Thus in Terence's Eunuchus [III, v, 2; ed. Weise],
Querea in an ecstasy of joy breaks out in a like exclamation : * Pro Juppiter I Nunc
est profecto^ interfid quum perpeti me possimi, Ne hoc gaudium contaminet vita aegri-
tndine aliqua.' Booth : To be uttered in low, foreboding tones.
229. and this] Malonb : So in Marlowe's Lusfs Dominion : * I pri'thee chide.
If I have done amiss, But let my punishment be this and this [Kissing the Moor*
Steevens : Marlowe's play was written before that of Shakespeare, who might possi-
bly have acted in it [see I, iii, 172]. Booth : I think their heart-throbs are better
than kisses. Holding Desdemona clasped to his breast, Othello feels the quick beating
of her heart against his own. [However much more refined than kissing thb inter-
pretation may seem to us to be, the stage direction in the Qq leaves us in no doubt as
to the practice in Shakespeare's day. — ^£d.]
114 ^^^ TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii. sr. i.
I ago. Oh you are well tun'd now : But He fet downe 231
the peggs that make this Muflcke^ as honefl as I am.
Othe. Come : let vs to the Caftle. [3*8 ^]
Newes (Friends) our Warres are done :
The Turkes are drown'd. 235
How do's my old Acquaintance of this Ifle f
( Hony) you fliall be well defir'd in Cyprus,
I haue found great loue among'ft them. Oh my Sweet,
I prattle out of fafhion,and I doate 239
231, 232. Prose, Ff, Rowe, Pope, Theob. 234. Ntwes\ Now Rowe ii + .
Waxb. Verse, ending naWt„,mufiqu€t,.. 235. dr€wn*d'\ dro Q,.
mm, Qq et cet. 236. dds my\ doe our Q,, Pope + , Jen.
231. [Aside. Rowe et seq. Steev. Mml. Var. Sing. Ktly.
C>>i] Om. Han. of this] of the Q^. wMuRoweu.
fet ] let Pope + ,Cap. Jen. Steev.'Ss. [To Monlano. Cap.
232. make'] makes Q,Qj. 237. ffony] Honny Qq. Honey F^.
233. IH vs] lees Q,. iH's Rowe ii+, 238. / kaue] Pve Pbpe-l-, Dycc ill.
Cap. Mai. Sleev.'93, Var. Sing. Huds.
234. 235. One line, Qq, Rowe et seq.
231. set downe] Malone: Who can prove that set down [in opposition to let
down] was not the language of Shakespeare's time, when a viol was spoken of? To
set formerly signified to tune^ though it is no longer used in that sense. Stskvens :
To * set down ' has this meaning in no other part of our author's works. However,
virtus post nummos ; we have secured the phrase, and the exemplification of it may
follow when it will. Boswell : To * set down ' has the same meaning as to put doum^
to lower. Yet, as the phrase to let down is the usual phrase, and might be easily cor-
rupted, it was probably the true one. Cowden-Clarke : It is possible that 'set down '
was fonnerly as much a technical musical phrase as * let down ' is now. Hudson : It
is worth noting that Milton's Satan relents at the prospect of ruining the happiness
before him, and prefaces the deed with a gush of pity for the victims ; whereas the
same thought puts lago in a transport of jubilant ferocity. Is our idea of Satan's
wickedness enhanced by his thus indulging such feelings, and then acting in defiance
of them, or as if he had them not ? or is lago more devilish than he ? Booth : This
should be spoken with calm assurance ; not too pointedly. He knows he will make
the discord, — so does the audience.
236. Acquaintance] Capell supposed that this was addressed to Montano only,
but both Jennens and Knight assume that it is here a noun of multitude.
237. well desir'd] Steevens : That is, much solicited by invitations. So in the
Paston Letters : ' at the whych weddyng I was with myn hostes, and also desyiyd
by the jentylman hym selfe' [i, 296, ed. Fenn; iii, 241, ed. Gairdner]. Delius
doubts this interpretation, and prefers the simpler and more obvious meaning of wel-
comet well beloved^ like 'a well-wish'd king' in Meas.for Meas,y II, iv, 27 ; in which
both RoLFE and the present editor agree with him.
239. fashion] Johnson : Out of method, without any settled order of discourse.
239. dote] Schmidt: Talk irrationally. Gerard: Comparez le mot fran^ais
radoter.
ACT II. SC. i.]
THE MOORE OF VENICE
"S
In mine owne comforts. I prythee, good lago^ 240
Go to the Bay, and difimbarke my Coffers :
Bring thou the Mafter to the Cittadell ,
He is a good one, and his worthyneffe
Do's challenge much refpeft. Come Defdemona^
Once more well met at Cyprus. 24s
Exit Othello and De/demona,
lago. Do thou meet me prefently at the Harbour.
Come thither, if thou be'fl Valiant, (as they fay bafe men
being in Loue, haue then a Nobilitie in their Natures,
more then is natiue to them) lifl-me; the Lieutenant to 250
240. comforisl comfort Pope + .
/] Om. F6pe+.
prythee\preethee(i^. pretheeCiJi^
F,F,.
241. difimharke\ difembarke F,F^.
my\ thy Fi,
244. Dills'} Does F,.
Defdemona.] Dddemoda Q .
246. Exit...] Exit. Q,. Exeunt. Q,Qj.
Exeont. F^.
Scene VII. Pope+» Jen.
247. thoul y^ ^^» Rowe+, Cap.
Harbour] Habour Q,.
248. thither'] Ff, Rowe + , Knt. hither
Qq, Cajp. et cet.
[Calling him back. Cap.
248, 250. (as... them)] as... the m Q,.
(as — them) — Q^Q,. as. ..them. Johns.
250. ii^-me.] lift me. QqF^, Rowe et
seq. List me, Johns.
Lieutenant] Leiutenani Q|Q,.
242. Master] Johnson says this is the Pilot, but M alone says that the < Master' is a
distinct person, and has the principal command and care of the navigation of the ship,
onder the captain; Steevens quotes from Smith's Sea-Grammar, 1627, 'The Master
and his Mates are to direct the course, command all the sailors, for steering^ trimming,
and sailing the ship,' &c
245. weU met] John Hunter : This generally means you (not we) are well met,
that is, I am glad to meet you.
247. This dialogue, Coleridge (Notes, &c., 255) says, is the rehearsal on the dupe
of the traitor's intentions on OtheUo.
247. CoLUER (ed. i) : Roderigo, in his foolish haste, was probably starting off to
meet lago before lago was himself gone, when he was impatiently recalled by < Come
hither.' lago had already told him to meet him at the harbour, so that the repetition
* Come hither ' was needless. Afterwards lago changes his mind and tells Roderigo
to meet him at the citadel. Delius supposes that line 242 was addressed to a servant.
[To me, the simplest explanation of * Come hither ' is that lago wishes Roderigo to
come nearer to him that he may talk more confidentially. — Ed.].
248. they aay] Where is this reference to be found ? To this question, with the
suggestion that it might be in Plato's Symposium, where love is discussed. Prof. J. D.
Butler (Shahespeariana, p. 444, Sept, 1885) replied that the original was to be found
in the following passage : ovde2c ohru Kotcbc, bvrtva <wk &v abrd^ 6 *E/xjc hfdeov not^eu
irpdf &ptr^f Ixff bfiourv elvat r^ hpUnt^ ^et, — Symposium, p. 179 a, ed. Hermann.
*No man is such a coward that love would not so inspire him to valor [or virtue in
the claisical sense] that he would become like him who is bravest [best] by
ii6
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. I
night watches on the Court of Guard. Firft, I mud tell 251
thee this : Defdemona^ is dire£Uy in loue with him.
Rod. With him ? Why, 'tis not poffible.
lago. Lay thy finger thus : and let thy foule be in-
ftrufted. Marke me with what violence (he firft louM 255
the Moore, but for bragging, and telling her fantailicall
lies. To loue him flill for prating, let not thy difcreet
heart thinke it. Her eye mud be fed. And what delight
(hall (he haue to looke on the diuell ? When the Blood
is made dull with the A£l of Sport, there (hould be a 260
game to enflame it, and to giue Satiety a fre(h appetite.
251. Court of Guard'\Omrt'of 'Guard
Dyce, Kdy.
of\ Om. Rowe ii.
mujf\ wt/^Qq, Jen.
252. thee this : Defdemona,] thee, this
Defdemona Q,, Theob. Warb. Johns, thee
this: Defdemona F^F^ Rowe, Pope,
Han. Cam. thee this, Defdemona Q,Q,
et cet
254- y?^^] y^'igw ^4* Rowe, Pope,
Theob. Han. Warb.
255. Jif^ Om. Ff, Rowe.
257. To'] Ff, Rowe, Cap. Knt. and
wiUJhe Qq et cet.
257. prating,'] Ff, Rowe, Knt. praiisigt
Cajp, prating F Qq et cet.
thy] the Qq.
258. thinke it] thinke fo Q,.
260. be a game] Ff, Rowe, Pope, bt
againe Q,, Theob. +, Del. be, — again
Cajp, et cet.
261. enjlame] influence Wh. ii (mis-
print ?).
to giue] giue Qq.
Satiety] /ocietyQ^Q,, fatity%
appetite^ I^^Qq* appetite; Rowe,
Pbpe. appetite, or appetite, — Theob. Cap.
et cet.
251. Court of Guard] Steevens: The pkce where the Guard musters.
253. Booth : Express by a slight pause and by a reflective tone, after * him,' that
you believe her to be incapable of loving any man but Othello. In the dialogue that
follows, lago sees that Roderigo is losing hope, and shows his anxiety by rapid utter-
ance and nervous manner.
254. thus] Johnson : On thy mouth, to stop it while thou art listening to a wiser
man. D*Hugues : Ces parolles sont accompagn^es d'une pantomime, dans laquelle
lago saisk la main de Roderigo, et porte Pun de ses doigts sur ses Uvres, comme pour
lui recommander le silence le plus absolu.
257. The Qq have the better text here, albeit the infinitive in the Ff might be used
as indicating supreme incredulity. — Ed.
259. diuell] Hudson : Another characteristic fling at Othello's color.
261. Satiety] The spelling in Q,Q, is not accidental, but is the same as that in the
only other three instances where the word occurs in Shakespeare. ' And yet not cloy
thy lips with loth'd sadetie,' V. &* A., 1593 ; ' A mere sacietie of commendations,' F,,
Tim. I, i. ' And with sacietie seeks to quench his thirst,' F,, Tam, of Shr., I, i. I am
inclined to think that occasionally it must be pronounced as a trisyllable-— certainly in
the lines from Tam, of Shr, and V, &* A., where a trisyllabic termination is wholly
out of place. Walker ( Vers, 206) goes so far as to suggest that the Elizabethan poets
dropped the syllable before -ty in < all substantives, such as honesty, /iberty, purity. Hence
majesty is almost uniformly a disyllabic.' BoADEN {Life of Kembh, i, 252), speildng
ACT n. sc i.] THE MOORE OF VENICE \ \<j
LouelinefTe in ^uour^ fimpathy in yeares^ Manners, 262
and Beauties : all which the Moore is defe£liue in. Now
for want of thefe required Conueniences, her delicate
tendernefTe wil finde it felfe abus'd, begin to heaue the, 265
gorge, difrellifh and abhorre the Moore, very Nature wil
inflrufl her in it, and compell her to fome fecond choice.
Now Sir, this granted (as it is a mod pregnant and vn-
forcM pofition) who (lands fo eminent in the degree of
this Forune, as Cajfio do's : a knaue very voluble ; no 270
further confcionable, then in putting on the meere forme
of Ciuill, and Humaine feeming, for the better compafTe
of his fait, and mod hidden loofe Affeflion ? Why none,
why none : A flipper, and fubtle knaue, a finder of occa- 274
262. LoueUneffe^ Loue HmsQ^, Loue- Qq et cet.
lyn€S^ Q3. 273. moft hidden loo/e\kidden()_^, masi
265. 266. the,gorge\ the gorge QqFf. hidden-loose Walker, Sta. Del. Huds.
266. abhorre'l arbhore Qj. Affection f^ affections: Qq, Jen.
267. in it"] to it Qq. 273, 274. IVky none, why none:} Om.
268. a mo/f] moft Q/iy Qq, Pope+, Jen.
265, 269. vnfor^d} vnforced Qq. 274. flipper^ and ftdftle'l/ubtU Jlippery
269. eminent} eminently ()<\, Cap. Jen. Qq, Jen. Coll. flippery, and fubtle FJF^
Steev. MaL Var. Coll. Sing. Wh. i. Cam. yiippefyand/udtleF^,Rowt-¥,Cap.Sttev.
Ktly. Mai. Var. Sing. Ktly.
270. Forune} F,. 274, 275. finder of occafion} Ff. finder
271. further} farderC)f\, farther ^tn, out ofoccafions Qq,Cap. Jen. Steev. MaL
Coll. Var. Coll. Sing. Cam. Ktly, Del. Huds.
272. Humaine feeming} handfeeming {finder-out. Cap. Del. Huds.). finder of
Q^. human seeming'RQmt,Vo^, humane zoarm occasions Johns, finder out of occa.
feeming QjC^^Ff et cet. sion Wh. i. finder of occasions Rowe et
compaffe} Ff, Rowe. compaffing cet.
of Sheridan's Readings, says : * The word satiety is commonly pronounced, I think, with
the iiill power given to all the letters as they stand, and the accent on the letter 1 in the
second syllable. Mr. Sheridan pronounced it as if written sctssiety* Although Boaden
goes on to say that Chapman in his Homer always spells and accents this word saciety,
he does not make it any clearer whether Sheridan pronounced it as of three syllables
or of four. It is scarcely Ukely that Sheridan pronounced it sas-si-e-ty ; it would bear too
strong a similarity in sound to society. In Sheridan's Dictionary, 1797, the pronun-
ciation is given, sa-ti^-e-ty. — Ed.
262. simpatby in yeares] Purnell: Perhaps here, as in Afid, N, D. I, i, 137,
Shakespeare is thinking of his own marriage.
266. very] As in Latin.
268. pregnant] Nares : Full of force or conviction, or full of proof in itself. [See
Lear, II, i, 76, and note. — Ed.]
270. voluble] Staunton: Not fluent in si>eech, as the word now impoits, but
fickle, inconstant,
274. slipper] Knight : Why, when the editors followed the Ff in the anrangemeni
of the words, could they not have retained this fine old adjective ?
ii8
THE TRACED IE OF OTHELLO [act n, aa i.
fion : that he's an eye can flampe, and counterfeit Ad- 275
uantageSy though true Aduantage neuer prefent it felfe.
A diuelifh knaue : befides, the knaue is handfome, young:
and hath all thofe requifites in him^ that folly and greene
mindes looke after. A peftilent compleat knaue, and the
woman hath found him already. 280
Rodo. I cannot beleeue that in her, (he's full of mod
blefs'd condition.
lago. BlefsM figges-end. The Wine (he drinkes is
made of grapes. If (hee had beene blefs'd, (hee would
neuer haue louM the Moore : BlefsM pudding. Didft thou 285
not fee her paddle with the palme of his hand? Didft not
marke that ?
Rod. Yes, that I did : but that was but curtefie.
lago. Leacherie by this hand : an Index, and obfcure
prologue to the Hiftory of Luft and foule Thoughts. 290
They met fo neere with their lippes, that their breathes
embraced together. Villanous thoughts Rodorigo^ when
thefe mutabilities fo mar(hall the way, hard at hand
comes the Mafter, and maine exercife, th'incorporate
conclufion : Pi(h. But Sir, be you rul'd by me. I haue 295
275. h^s] has QqFf.
eye] eye, Qq.
275, 276. counterfeit,„it felfe] counter-
feit the true aduantc^es neuer prefent
themfelues Q,.
277. A diuelifh knaue] Om. Qq.
279. peftilent compleat] pestilent-com-
plete Walker, Sta. Dyce iii, Huds.
280. hath] has Qq.
281. in her] of her Pope+.
282. 283, 284. bUfid] bleft Qq, O^.
Jen. Cam. blessed Var. Coll. Dyce, Sta.
Glo. Ktly, Del. Huds. Rife.
282. condition] conditions Ci^CK^,covL).
Wh. i.
283. drinkes] drinke F,.
285. Blefs'dpudding]Om,Q({, blessed
pudding Dyce, Sta. Glo. Kdy, Coll. ili.
Rife, Huds.
286. fee her] fe her Q,.
286,287. 2?f;i^...Ma/]Om.Q,. did*Ji
„.that Q .
288. that I did] Om. Qq, Cap.
289. Leacherie] Lechery Qq.
obfcure] Om. Q,. obscene Sta
conj.
291. met] meetVlasb.
292. Villanous thoughts] Om. Q,.
Rodorigo] Om. Qq.
293. mutabilities] F{,Rowt. mtttusu
Hies Qq et cet.
hard] hand Qq.
294. comes . . . and ] comes the Q,, Johns.
comes Roderigo, the mafter and the Q,Q..
th' incorporate] the incorporate Q,
Q,. the incorrupt Qj.
295. Pi/h] Om. Qq.
278. greene mindes] Johnson : Minds unripe, not yet fully formed.
282. condition] Johnson : Qualities, disposition of mind. [See IV, i, 210.]
286. paddle] Purnell : Comiption of pattle, to pat gently.
289. Index] Edwards {Canons, p. 156): The index was formerly placed at Ibr
beginning of a book. [See Ham, III, iv, 52.]
iCT n, sc. i.]
THE MOORE OF VENICE
119
brought you from Venice. Watch you to night : for 296
the Command, He lay't vpon you. CaJJio knowes you
not : He not be farre from you. Do you finde fome oc-
cafion to anger Cajfw^ either by fpeaking too loud, or [318^]
tainting his difcipline, or from what other courfe 300
you pleafe, which the time fhall more iauorably mi-
nifter.
Rod. Well.
lago. Sir, he's rafh, and very fodaine in Choller : and
happely may ftrike at you, prouoke him that he may : for 305
euen out of that will I caufe thefe of Cyprus to Mutiny.
Whofe qualification (hall come into no true tafte a-
gaine, but by the difplanting of CaJJio. So (hall you
haue a (horter ioumey to your defires, by the meanes I
(hall then haue to preferre them. And the impediment 310
moft profitably remoued, without the which there were
no expeflation of our profperitie. 312
296, 297. for th€\ for your Q,. for
Q.Q,-
300. tainlit^'\ taunting Cap. oonj. (p.
26 a).
courfe] caufe Q,, Coll. iii.
304. h^s] Ff, Rowe+, Knt. ^ v Qq
etcet
505. hafpefy] haply with his Trunchen
Qq, Jen. Steev. Mai. Coll. Sing. Wh. i,
Ktly. (hoply Q,. happely Wh.i). hap-
pily Ff, Rowe + . haply Johns, et cet
306. thefe\ those Rowe ii+.
Cyprus] Cypres Q,.
306. Mutiny^ mutiny^ Qq. mutiny :
Pope et seq.
307. qualification] qualificcUions Jen.
tafte] truft q_^, taft%
307, 308. againe] againU Qq.
308. by the] by F^F^, Rowe+.
difplanting] difplaying^, trans^
planting Theob. ii, Warb.
310. impediment] impediments Rowe
u+.
311. profitably] profitable Q,.
the which] which Qq, Pope -f , Jen.
were] was Pope, Theob. Han.
Waib.
297. knowes you not] See note, line 182.
300. tainting] Johnson: Throwing a slur upon his discipline.
307. qualification] Johnson : Whose resentment shall not be so qualified or tem-
pered as to be jvell tasted, as not to ntain some bitterness. The phrase is harsh, at
least to our ears. Singer : * Qualification,' in our old writeis, signifies appeasement,
pacification, assuagement of anger. < To appease and quali/ie one that is angiy ; tran-
quillum facere ex irato.' — Baret Staunton : Whose temperanunt, crasis, [In Baret,
1580, 1 do not find the definition literally as cited by Singer. Under 'Appease' (to
which the word < qualifie ' is referred) is given, < To asswage, appease or qualifie. Ira-
cundias restinguere et cupiditates. — Cic' I do not think that Dr. Johnson's paraphrase
b happy, although it is adopted by both Dyce and Rolfk. Haluwell, Hudson,
Cowden-Clarke, and Purnell follow Singer. — Ed.]
31a preferre] Malone : That is, advance, promote.
I20
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. ii, sc. l
Rodo.
tunity.
I ago.
CittadelL
well.
Rodo,
lago.
I will do thisy if you can bring it to any oppor- 313
I warrant thee. Meete me by and by at the
I mud fetch his NecefTaries a Shore. Fare-
315
Adieu.
That CaJ/io loues her, I do well beleeu't :
That (he loues him, 'tis apt, and of great Credite.
The Moore (howbeit that I endure him not)
Is of a conflant, louing. Noble Nature,
And I dare thinke, he'le proue to De/demona
A mod deere husband. Now I do loue her too,
Not out of abfolute Luft, (though peraduenture
I (land accomptant for as great a fm)
But partely led to dyetmy Reuenge,
For that I do fufpefl the luflie Moore
Hath leap'd into my Seate. The thought whereof.
Exit.
320
325
329
313. ify<m can] Ff, Rowe + , Steev.'Ss,
Knt, Sing. Ktly, Del. i/ / can Qq ^
ceL
316. a SAore] a/kofv Q,FjF^.
318. Aiiuu] Adue Qq.
Exit] Om. Qj.
[Scene VIII. Pbpe+, Jen.
319. beteetiti Ff, Rowe, Cap. htHevt
F6pe+ . beleeue ftf Qq et cet
321. hcwbeit'\ hcwb^t Qq.
322. eonftantf lomng\ ccnsUmi-loving
Sta. Dyce iii.
louingi Ncbli^ noble, louing Qq.
324. do'\ Om. Pope+.
325. peraduenture] perapventure Q^.
326. eucomptttnt'\ accountant Q,Ff.
327. led] leadQ<{.
328. lu/lU] biftfuU Qq, Mai. Coll. i.
bi/ty Ff et cet.
329. thought] thoughts F^ Rowe.
313. if you can] Jennens: The sense requires if lean; lago had brought the
affiur to opportunity by fixing on Roderigo for one of the watch ; Roderigo*s part re-
mained to be done, viz. : provoking Cassio, which in this speech he promises to do, if
opportunity offered to give him cause. Knight : But Roderigo is not one of those
who relies upon himself; and the reading of the Ff is far more characteristic. lago
replies to this expression of reliance on him, < I warrant thee.' Dyce (ed. iii) : Iago*s
reply, in fact, determines nothing; it suits equally well with either lection.
320. him] Booth : Pause, as though questioning the possibility of this.
322. constant, louing] Walker {Crit, i, 29) : I think Shakespeare wrote con-
stcmt-loving ; inasmuch as OtheUo's nature, with all its aptitude for true, manly affec-
tion, could hardly be described as, emphatically, a loving nature.
325, 327. peraduenture . . . partely] Swinburne (A Study, kc, p. 179, note) .
What would at least be partly lust in another man is all but purely hatred in lago. For
* partly' read wholly, and for < peradventure ' read assuredly, and the incarnate father
of lies, made manifest in the flesh, here speaks all but all the truth for once, to himself
•lone.
329. seate] Coleridge (Notes, &c., 255) : This thought, originally by lago's own
ACTii,scL] THE MOORE OF VENICE 121
Doth (like a poyfonous Minerall) gnaw my Inwardes : 330
And nothing can, or (hall content my Soule
Till I am eeuen'd with him, wife, for wift.
Or fayling fo, yet that I put the Moore,
At lead into a lelouzie fo ftrong
That iudgement c^not cure. Which thing to do, 335
If this poore Trafli of Venice, whom I trace
331. cr\ nor Qq. 336. Tretfh„,traee\ tra/h,..€ru/h Q,,
332. eeuen*d'\ nun Qq, Steev. Mai. Mai. irach^Jrate Theob. brack..,cher'
Sing. iiiiWazb. /rajA.../raf^ Steev. Var.Dyce,
wift'\ F,. Sta. Wh. Glo. Cam. Del. Rife, brack,.,
334. At Uajf\ At last Theob. ii, Waib. trash Coll. iii (MS), Sing, ii, Huds.
Johns.
confession a mere suspicion, is now ripening, and gnaws his base nature as his own
' poisonous mineral ' is about to gnaw the noble heart of his general.
330. Minerall] Johnson : This is philosophical. Mineral poisons kill by corrosion.
332. eeuen'd] According to Schmidt (Z^'jt.), even is used as a verb in two other
passages : AlTs Well^ I| iii» 3 ; Cymb. Ill, iv, 184. Skottowe (ii, 78) : Of this enter-
prise of lago nothing afterwards is heard ; Shakespeare seems either to have forgotten
his original intentions, or found that lago had already enough business on his hands.
Booth : This line should be very intense, < not loud, but deep.'
336. Trash . . . trace] Warburton : < A trifling insignificant fellow may perhaps
be called Trashy but the metaphor of hunting is not preserved. I suppose therefore
that the word is brach^ which is a low species of hounds of the chase, and a term gen-
erally used in contempt. As to ** trace," crush of Q, is plainly a corruption of cherish*
Warton was the first to suggest that, trash should be substituted for * trace,' but he
was not strictly accurate in his definition of its technical meaning; he supposed that it
meant simply to rate, to check, and cited Caratach's reply to Nennius {Bonduca, I, i)
when Nennius taunted him with flying fix)m the Romans : ' I fled too ; But not so
fiist, — ^your jewel had been lost then. Young Hengo there ; he trashed me,' i. e., says
Warton, he stopped me. At last Steevens (1793) discovered the meaning of trash
which has since been generally accepted. * To trash is still a hunter's phrase, and sig
nifies to fasten a weight on the neck of a dog, when his speed is superior to that of his
companions ** Trash " in the flrst instance in this line may be used to signify a
worthless hound, as the same term is afterwards employed to describe a worthless
female : ** I do suspect this trash " (V, i, 108). It is scarcely necessary to support the
present jingle on the word, it is so much in our author's manner, although his worst.'
Knight upholds 'trace,' but was misled in his interpretation. * Trash' and 'trace,'
says Knight, • are used with perfect propriety. The " trash " is the thing traced, put
in trcues—coxiSaitd. — as an untrained worthless dog is held, and hence the present
meaning of trash* Dyce (Remarks, p. 237) : Knight's explanation of 'trash' is boi
rowed from Richardson's Diet., where we find: 'A trash — anything (man, dog)
trashed or traced or confined in treues, that it may not, because it would, run or pursue
too fast, rashly ; like an untrained dog ; a worthless hound ; hence it is anything worth-
less,' &c. But in this explanation Richardson is undoubtedly mistaken ; he gives to
trash a meaning which it never did and never could bear. When used as a huntsman
or dog-trainer's tenn, or metaphorically with an allus*on to their practices, it invariably
122 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ll, sc. i.
For his quicke hunting, (land the putting on, 337
He haue our Michael Cajfio on the hip,
signifies the thing which restrains : < Above this lower roome shall be your hunts-
mans lodgings wherin hee shall also keep his cooples, liams» oollazs, trashes^ boxes/
&c. — Markham*s C<m$Urey Omtentments^ b. i. c, i, p. 15, 1615. The trashy whether a
strap, a rope dragging loose on the ground, or a weight, was fastened round the neck of
A too forward dog, to check his movements. Coluer (ed. ii) in justification of his
(MS.) says that * trash and trace were used somewhat synonymously, as a mode of
keeping back hraches^ i. e. dogs, who hunted too quickly. lago speaks of Roderigo as
a poor hound, who was so eager in the chase that it was necessary to restrain him.*
Singer (ed. ii) thinks that Warbuiton*s brach is correct, and that crush is a misprint
for trash, * The converse has happened in the Ind, to the Tarn, of Shr,, where brach
has been misprinted trash* * Roderigo is cheeked or trashed by lago for his quick
hunting ; i. e. he is in too great a hurry to come to an explanation with Desdemona.'
White (ed. i) : < Whom I trash,' i. e. whom I restrain, whip in. < Trace ' seems to
have been only a varied form of trash. The misprint in the Qto is evidently due to the
likeness of c and /. Staunton cannot subscribe to Warburton*s emendation brach^
'although persuaded that "trash of Venice" is a vitiation of what the poet wrote.
Trash signifying to cleg', to impede, is surely the genuine word for *< trace " of the
Folio.' Bailey (ii, 108) : It is plain to me that the genuine reading is leash, i. e.
whom I hold in leash for the quick hunting of the Moor. Keightley {Exp, 302) :
* The jingle,' Steevens says, < being in Shakespeare's manner.' Now to this I object-
first, that this was not Shakespeare's manner, for the apparent instances of it are mostly
printers' blunders ; and, secondly, that Roderigo did not require to be trashed or checked
< for his quick hunting,' for he was always hanging back and ready to give up the chase
till urged on by lago. This last objection also applies to ' trace ' in the sense of fol-
low or accompany. It would apply also, though in a less degree, to train, which would
yield a tolerable sense. On the whole, I think that lago's words may have been praise,
which would suit his sneering, ironical tone. As to brach, though we frequently find it
used of a woman, I believe it was never applied to a man. Dyce (ed. iii) : I give the
reading of Steevens, but I now (1865) entertain great doubts if it be what Shake-
speare wrote. [I have reserved Haluwell's note for the last, because it gives what
seems to me to be the troe interpretation ; the Folio needs no change ; < trace ' bears
here one of its commonest meanings ; ' For his quick hunting ' does not mean, because
of his quick hunting' but in order to make him,/^ the purpose of making him, hunt
quickly, a meaning of 'for' which White (ed. ii) especially notes, and, thus noting it, it
is strange that White should have missed the common meaning of the word * trace.' It
was Steevens who gave a bias to the word from which it never recovered until Halli-
well set it straight, whose note is as follows : * The meaning seems to be — if this wretched
fellow, whose steps I carefully watch in order to quicken his pace, follows my directions,
I will have our Michael Cassio on the hip.' — Ed.]
337. the putting on] Rolfe : This refers to h s picking a quarrel with Cassia
not to his 'quick hunting' of Desdemona.
338. hip] Johnson : A phrase from the art of wrestling. Dyce (Remarks, p. 52) :
But in his Dictionary Johnson derives the phrase, and with more probability, from hunt-
ing : < the >ii^ or haunch of a deer being the part commonly seized by the dogs.' [The
phrase occurs twice in Mer, of Ven, and here, the only three times in Shakespeare ; as
nstances elsewhere are not common, Dyce gives font; in none of them, however, is it
ACTii. sc. i.] THE MOORE OF VENICE 123
Abufe him to the Moore, in the right garbe
(For I feare Cajfw with my Night-Cape too) 340
Make the Moore thanke me, loue me, and reward me
For making him egregioufly an Affe,
And prafliflng vpon his peace, and quiet,
Euen to madneffe. 'Tis heere : but yet confusM,
Knaueries plaine face, is neuer feene, till vs'd. Exit. 345
339. right'\ Ff, Rowe, Pope, Theob. cap Ff.
Johns. Knt. ranke Qq et cet. too'\ to Qq*
340. Night-Cape\nighicapQ(\, Night' 344. madneffe,'\ madneffe: — Q.C^j.
dear to me that the sunile is derived from hunting. Halliwell gives three references ;
two, like those of Dyce, are uncertain, one fix)m Fuller's Historie of the Holy Warre,
1647, is decidedly from wrestling, * fearing to wrestle with the king, who had him on
the hip, and could out him at pleasure for his bad manners.' — Ed.]
339. right garbe] Since Johnson's time, every modem editor, except Knight,
has preferred rani of the Qto, which Steevens interprets as meaning 'grossly^ i. e
without mincing the matter,' and cites Marston's Dutch Courtezan [III, i], * Whether,
in the ranke name of madnesse, — ^whether ? ' To this meaning Malone adds, lascivi-
ous, as in Mer. of Ven. [I, iii, 81], *The ewes, being rank.' For * garbe' Steevens
dtes, *as perhaps employed in the sense here required,' Chapman's Odyssey [xviii,
482] where * cheek-proud Melantho * rails at the disguised Ulysses : * Or 'tis like To
prove your native garb, your tongue will strike On this side of your mouth.' [Despite
this array of authority, I cannot but think the Folio has the troe reading. lago's plans
are not settled, all is * but yet confus'd,' details will depend on circumstances as they
arise; the main point is to get Cassio on the hip, and then abuse him to the Moor in
the right garb, in the best fashion, whatever that fashion may turn out to be. If rank
were the word here, I do not think that lago would say * the rank garb,' as though
there were but one coarse way of dealing, but rather ' in a rank garb.' Whether * garb '
is here used subjectively or objectively, as the style of address which lago will himself
assume in approaching Othello or as the address which he will impute to Cassio, is
scarcdy important; the question lies in the use of ' right ' or rank, I prefer the former.
It is, probably, the fear which lago expresses in the next line that has influenced the
preference for rank over * right.' But this fear is only lago's ' motive-hunting ' for
dieting his revenge on Cassio ; it does not specify the manner of his revenge, all that,
as he expressly says, is but yet confused, which would hardly be true if he had already
dedded that the garb in which Cassio was to be abused should be rank. For refer-
ences to * garb * sec Lear, II, ii, 92. Singer (ed. ii) says that * rank garb ' is merely
in the right down or straightforward fashion, and in support refers to * the right butter-
woman's rank to market,' which is about as apt as would be the familiar phrase in
which Hamlet's uncle refers to his own offence. An appropriate support of the Folio
is to be found in Mid. N D,, where Helena says, < I am a right maid for cowardice,'
or in the 'right butterwoman' in Singer's own quotation from As You Like It, — Ed.]
344. madnesse] Hudson : Here we have perhaps the most appalling outcome of
lago's proper character — namely, a pride of intellect, or lust of the brain, which exults
above all things in bdng able to make himsdf and others pass for just the reverse of
124
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act n. 8C ii
Scena Secunda.
Enter OtheUafs^ Herald with a Proclamation,
Herald, It is OthellJs pleafure, our Noble and Vali-
ant Generall. That vpon certaine tydings now arriu'd,
importing the meere perdition of the Turkifti Fleeter
euery man put himfelfe into Triumph. Some to daunce,
fome to make Bonfires, each man, to what Sport and
Reuels his addition leads him. For befides thefe bene-
S
8
1. Scena Secunda.] Om. Qq. Scaena
Secunda F,. Scene IX. F6pe+, Jen.
The Street F6pe.
2. Enter...] Enter a Gentleman read-
ing a Proclamation. Q,.
3. Herald.] Om. Qq.
pltafure^ pUafure; Q,.
4. GeneraU^ GeneraU; Ff^ Rowe.
Gemrallf Qq et cet.
arriu*d'\ arriuidQ(\»
6. euery] that euery Qq.
6. Triumph,'] triumph: or triumph;
Qqet cet
7. to make] make Qq.
Bonfires] bonefires QjQjFj, Pope,
Theob. Han. bonefirs Q,. Bone-fires F^
Rowe.
8. addition] Ff. minde Q„ P6pe-I-,
Jen. a</4i^/^Q,Qy Rowe et cet. mind's
addiction Anon. (ap. Cam.).
thefe] this Rowe ii-f .
what they are ; that is, in being an overmatch for troth and Nature theniselves. And
this soliloquy is, I am s^pt to think, Shakespeare's supreme instance of psychologic sub-
tilty and insight ; as it is also lago's most pregnant disclosure of his real springs of
action, or what Coleridge aptly calls ' the motive- hunting of a motiveless malignity.'
For it is not that lago really believes or suspects that either Cassio or Othello has
wronged him in the way he intimates ; he is merely seeking to opiate or appease cer-
tain qualms of conscience by a sort of extemporized make-believe in that kind.
345. seene] Johnson : An honest man acts upon a plan, and forecasts his designs ;
but a knave depends upon temporary and local oppcntunities, and never knows his own
purpose but at the time of execution.
5. meere] Abbott, $15: That is, unmixed with anything else; hence, by infer-
ence, intact, complete,
6. put bimselfe into] For instances of this reflexive use, see Schmidt {Lex.),
where, however, I And neither this passage nor that quoted by Steevens in Per, I, ii, 24.
8. addition] Dyce (ed. iii) calls this a 'stark misprint.' Is it? Granting, for a
moment, that it is nonsense, would it be altogether out of place in the mouth of a
pompous Herald, who has just given us a taste of his quality in the stilted phrase,
* put himself into triumph ' ? But is there not a glimmer of meaning to be discovered
in it? That 'addition' may mean title we have seen in Macb,, Ham,, and Lear,
and that it may so mean elsewhere, see examples in Schmidt, s. v. Would it then
be a * stark misprint' were the Herald to use it here in this military sense and
transfer the title to the holder of the rank himself? Then the meaning is that the
soldiers are to enjoy themselves according to their rank — a somewhat supenluous
proclamation, it must be confessed ; it is hardly to be supposed that Cassio and lagp
would £U1 to making bonfires; yet is it not in keeping with the rest of the Herald's
ACT n, sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
125
ficiall Newes, it is the Celebration of his Nuptiall. So
much was his pleafure (hould be proclaimed. All offi- 10
ces are open, & there is full libertie of Feafting from this
prefenr houre of fiue, till the Bell haue told eleuen. [319 a]
BlefTe the Ifle of Cyprus, and our Noble Generall Othel-
lo. Exit.
Enter Otltelloy Defdemona^ CaJJio^ and Attendants,
Otke. Good Michaely looke you to the guard to night
15
9. CelebroHiml Detebratian F^
JVufitialt'} F(, Rowe, Pope, Han.
Knt, Dyce, Sta. Glo. Cam. Del. Huds.
Rlfe,Wh.u. JVuptia/ls Qi et ceL
11. ofFeaJling\ Om. Qq.
12. prtfenr\ F,.
fiui\ nine O^. oonj. (p. 26 b),
haue\ hath Qq> Cap. Jen. Steev.
Mai. Var. CoU. Sing. Ktly.
told^ tolPdY^^, Rowe, P6pe, Han.
Wh.i.
13. BUJI'e\ Ff, Rowe+, Cap. Knt
Heauen bUJfe Qq et cet
Cyprtu^ Cypres Q,.
13. 14. ^i;^ir...Othello.] Asasepumte
line, Ff, Rowe, Pope, Han.
14. Exit.] Om. Qq.
Scene X. Han. Johns. Jen. Scene IIL
Cap. et seq.
The Castle. Theob.
15. Enter...] Enter Othtllo, CaJfto^vBA
Desdemona, Qq.
phrases ? But there is an instance in Tro. 6r* Cress, (I, ii, 24) where ' addition ' seems
to stand for characteristic quality or natural bent ; it is where Alexander says that Ajax
* hath robbed noany beasts of their particular additions ; he is as valiant as the lion,
churlish as the bear, slow as the elephant* This is the meaning that I think it possi-
ble for < addition ' to bear here, certainly with enough plausibility to remove it from m
black list of * stark misprints.' Each man is to betake himself to what sport or revel
his particular disposition leads him to indulge in ; and if in * addition ' a military flavor
be found, it is all the more appropriate among soldiers. Addiction is a cacophonous
word, never used by Shakespeare, except in one other passage. — Ed.
9. Nuptiall] Richardson {Diet s. v.) : The noun is usually written with the plu-
ral termination s, Shakespeare writes it without. [This assertion of Richardson is an
illustration of the fact which we are all so liable to forget, viz. : that, omitting V, ^
A, and Lucrece, we cannot know how Shakespeare wrote anything except through the
mediimi of the printers, whose work, it is believed, he never corrected. In this very
word we find the s of the plural in the Qq, which some editors think were fresher from
Shakespeare's hand than the Folio. — Ed.]
10. offices] Haluwell : The rooms appropriated to the upper servants of great
£unilies.
13. Blesse] Walker (i, 215) supposes that the word God, softened in the Qq,watt
omitted by the editor of the Folio in deference to the well-known act of Parliament ; 01
was, perhaps, expunged by the licenser of the press.
16. Qood Michael] Cowden-Clarke ( The Shakespeare Key, p. 91) : These few
words, seemingly insignificant, are of important dramatic use. They give augmented
effect to Othello's subsequent anger at Cassio's being betrayed not only into neglect of
duty in preserving order, but into breach of order himself; while they set well before
the mind OtheIlo*s trust and confidence in Cassio as his chosen officer, and his liking
for him as a personal friend, calling him by his Christian name * Michael,' which, after
126
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. iL
Let's teach our felues that Honourable flop,
Not to out-fport difcretion.
Caf. lagOj hath direftion what to do.
But notwithflanding with my perfonall eye
Will I looke to't
Otke. lagOy is moft honefl :
Michaely goodnight To morrow with your earliefl.
Let me haue fpeech with you. Come my deere Loue,
The purchafe made, the fruites are to enfue,
That profit's yet to come 'tweene me, and you.
Goodnight. Exit.
Enter lago,
Caf. Welcome lago : we muft to the Watch.
lago. Not this houre Lieutenant : 'tis not yet ten
o'th'clocke. Our Generall caft vs thus earely for the
loue of his Defdetnona : Who, let vs not therefore blame;
he hath not yet made wanton the night with her : and
(he is fport for loue.
Caf. She's a moft exquifite Lady.
17
20
25
30
iS
17. that"] the Q,.
19. directicn] directed Q,.
20. naittnth/iandifigl noiwithftaning
F
21. /!t>7] t0iiQ(\, Jen.
23. your] our Mai. Steer. Var.
24. you^l you, Qq.
[To Desd. Johns.
26. Thai] The Q,.
prifit*s] profits Qq.
^tweene] ^hveen FJP^, Rowe + , Knt,
Dyce, Sta. Glo. Cam. Wh. iL fweeme F,.
tunxiQq et cet.
27. Goodu^A/^Css. Goodnighi Axkon,
(ap. Cam.).
27. Exit^Exii OtAeUoMndDe/demona.
Qq.
30. Lieutepum/'] Leiutenant Q,Q..
Lieuetenant F^.
31. dth'clockelaelockQfi, dehckOt^
Steev. Mai. Coll. Sing. Ktly, Del.
32. Defdemona :] Defdemona. Q,. Def-
demona, Q,Q,.
H^] Qq, Dyce, Sta. Glo. Cam.
Del. Huds. Rife, Wh. ii. Whom Ff et cet
33. wanton the night] the ivanionmyhf
Pope, Han.
35. Sh^s] SheisQq, Jen.
the one final impressive appeal, * How comes it, Michael, you are thus foigot ? ' he
never again uses.
22. honest] D'Hugues : II semble, k partir de ce moment, que Tdpithdte * honest '
soit devenue inseparable, dans la pens^ d'Othello, du nom de ce scdirat. La des-
tine a de ces ironies, et Tesprit humain de ces aberrations.
31. cast] Johnson, perhi^ forgetting that in I, i, 164, he had given to this word
the meaning which is now generally accepted, to dismi:s, here interprets it as equiva-
lent to * appointed us to our stations. To cast the pidy* he continues, *is to assign to
every actor his proper part.' See H, ii, 302, and V, ii, 400. where the meaning to dif
wUts is equally suitable. — Ed.
ACT II. sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
127
lago. And He warrant her, full of Game.
Caf. Indeed (hes a mod frefh and delicate creature.
lago. What an eye (he ha's ?
Methinkes it founds a parley to prouocation.
Caf. An inuiting eye :
And yet me thinkes right modeft.
lago. And when (he fpeakes,
Is it not an Alarum to Loue ?
Caf. She is indeed perfeflion.
lago. Well : happinefTe to their Sheetes. Come Lieu-
tenant, I haue a (lope of Wine, and heere without are a
brace of Cyprus Gallants, that would faine haue a mea-
fure to the health of blacke Othello.
Caf. Not to night, good lago^ I haue very poore,
and vnhappie Braines for drinking. I could well wi(h
Curtefie would inuent fome other Cuftome of enter-
tainment.
36
40
45
50
S3
36. ^/r,] ^/r QqF^ Rowc, Pope, Han.
JeiL
37. Jhe5\ Jhe is Qq, Jen. Steer. Mai.
Var. Knt, CoU. Sing. Wh. i, KUy, DeL
/k^s Ff ct cct.
38. 39. Prose, Pope et seq.
38. ha*s flhasF QqF F^. has I Han.
39. to] Ff, Rowe+, Knt, Dyce,Wh.i,
Cam. Del. ^Qq et cet
40-43. Two lines, Qq, POpe et seq.
43. /s.^Lou^Pl Hs an alarme to latu.
Qq, Jen.
43. Alarum] alarm Mai. Steev.
44. She is] It is Q,.
45. Well:] Well^ Qq, Rowe et seq.
Sheetes,]Jkeetes— Qq. sheets I Han.
46. I haue] have Jtn, (misprint?).
y?<^] stoup Glo. Cam. Rife, Wh. u.
stoo^ Rowe et cet.
47. Cyprus] Cypres Q,. Cypru^ Qk^
48. of] ^/>l/Qq,Theob.Warb. Johns.
Jen. Steev. Mai. Var. ColL Sing. Wh. i,
Kdy.
39. Booth : lago watches Cassio intently.
43. Alarum] Johnson : The voice may sound an alarm more properly than the eye
can sound a parley, RiTSON (p. 229) : The eye is often said to speak. Thus we fire-
qnently hear of the language of the eye. Surely that which can talk may, without any
fiolent stretch of the figure, be allowed to sound a parley. Stkevens : So in Tro, ^
Cress, IV, v, 55 : < There's language in her eye, her cheek, her lip, Nay, her foot speaks.'
Booth : So in Mer, of Ven, I, i, 164 : *firom her eyes I did receive fair speechless mes-
46. stope] It occurred to me that the uniformity of spelling in Qq and Ff might
nere betoken the pronunciation, especially as this form is given by Skeat as Middle-
English. But a comparison of the five times where the word occurs in Shakespeare
«hows that no such inference can be drawn. It is ' stoope ' in Twelfth Nighty II, m^
14; « stope,' lb, 129; <ttoupe,' Ham, V, i, 68; 'stopes,' lb, 278. The fact that the
spelling agrees in three cases out of the five might at best indicate that the pfonnncttk
tion was in the transition state firom the old to the new. — ^Ed.
128 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. ft
lago. Oh, they are our Friends : but one Cup, lie 53
drinke for you.
CaJJio. I haue drunke but one Cup to night, and that $5
was craftily qualified too .* and behold what inouation
it makes heere. I am infortunate in the infirmity, and
dare not taske my weakenefTe with any more.
lago. What man ? 'Tis a night of Reuels, the Gal-
lants defire it 60
Caf. Where are they ?
lago. Heere, at the doore .* I pray you call them ip.
Caf. He do% but it diflikes me. Exit.
lago. If I can faflen but one Cup vpon him
With that which he hath drunke to night alreadie, 65
He'l be as full of Quarrell, and oflfence
As my yong Miftris dogge.
Now my ficke Foole RodorigOy
Wliom Loue hath tum*d almoft the wrong fide out,
To Defdemona hath to night Carrows'd. 70
53. Friends :'\ friends^ — Qq. F^Rowc, Pope, mistresi Theob. et seq.
C«/,] Cup F^, Rowe. mp: Qq, 67. dcjg^e,] dog: — Qq. dog^ Ff.
Theob. ii et seq. 68. New my] Noy mw Q,.
55. Aaur] ka Qq. 69. lVk<m,„out'\ {Whom., .out) Q,Q^
56. too:"] to, Q,Q>- ^^* Johns. kathl has Qq.
57. m/orfuna/f] vnforhmate Qq. out'\ outward Qq, Jen. Steer. MaL
59. Reuils,"] revels; Cap. Var. Coll. Wh. i.
63. Exit.] Om. Ff. 70. Carrow^d.^earouftQii, Cammid^
67, 68. One line, Qq, O^. et seq. Fi. Carowdd F .
67. Miftris'] Miftrv^s F3. Mi/iri/is
54. He drink for you] What does this mean ? Is it that lago will use any and
every aigument, even one as ridiculous as drinking by proxy, to induce Cassio to join
the revels ? — Ed.
56. craftily qualified] Johnson: Slyly mixed with water. [Cannot 'craftily'
here mean strongly^ powerfully t * I have drunk but one cup^ and that was '* power*
fill weak," too.' The necessity of his ' qualifying ' his cup furtively is not clearly appa-
rent to me, when he confesses the action thus finely to lago. To be sure, Cassio may
have accomjymied the confession with a wink to indicate that he thought it a good
joke ; but this jars a little with my conception of Cassio's character. I prefer to think
that he openly and finely qualified that first cup» and the innovation it wrought made
him forget to qualify the second among the lads of Cyprus. — Ed.]
57. beere] Booth: Merely a flushed face.
63. it dislikes] For similar instances of the use of impersonal verbs, see Abpott,
$297.
64. one Cup] Booth: This should warn Cassio against overdoing the intoxi-
cation*
ACT II. sc iL] THE MOORE OF VENICE 129
Potations, pottle-deepe; and he's to watch. ^\
Three elfe of Cyprus, Noble fwelling Spirites,
(That hold their Honours in a wary diflance,
The very Elements of this Warrelike Ifle)
Haue I to night flufter'd with flowing Cups, 75
And they Watch too.
Now 'mongft this Flocke of drunkards [319 b'\
Am I put to our CaJJio in fome Aftion
That may offend the Ifle. But here they come.
Enter CaJJio^ Montana^ and Gentlemen. 80
If Confequence do but approue my dreame,
My Boate failes freely, both with winde and* Streame.
Caf. 'Fore heauen, they haue giuen me a rowfe already. 83
71. wai€k.'\ watch Qq. 8a Enter...] Enter MmtamU, Cafio^
72. el/e\ Ff, Rowe, Cap. Knt, Dyce i, and others (after IJle^ line 79), Qq. Re-
Wh. i. ehfts Coll. (MS), lads Qq et cet enter... (after line 79), Cap.
Cyprusl Cypres Q,. Scene X. Pope, Warb. Scene XL Han.
73. Hon<mrs'\ honour Qq. Johns. Jen.
76, 77. One Une, Qq, Rowe et seq. 81. dreame\ Deem Theob. Han. Waib.
76. they\ the Qq. Cap.
77. *wioHgft'\ amongft Qj. 83. ^Fore heaaen] Fore Gad Qq, Cta^
78. Am r\Iam Qq. And /FJF^, Jen. Sta. Glo. Cam. Dyce iii, Huds. Rife,
fif] on Cap. conj. (p. 26 t^). Wh. ii.
79. Two lines, Qq.
71. pottle-deepe] Dyce (Gloss,) : A pottle was a measure of two quarts (' A Pot-
tle, Qnatuor lihra liquidorum^ congii AngHcani dimidium,* Coles's Lai, and Eng.
Diet.), but frequently meaning a drinldng-vessel without reference to the measure.
72. else] Delius suggests, with great ingenuity, that this may have been meant for
Ls, the abbreviation of Lords, Dyce (ed. iii) : In my former edition I followed the
Folio (comparing King John, II, i, 276 : ' Bastards and else ') ; but I now think it safer
to adhere to the lection of the Qq.
73. Rolfe: That is, are sensitive with regard to their honour, or quick to take
ofience at a supposed insult.
74. Elements] Johnson : As quarrelsome as the discordia semina rerum ; as
quick in opposition as fire and water. SCHMIDT (Lex,) : A pure extract, as it were,
the very quintessence of the isle.
80. Montano] Booth doubts if Shakespeare meant to have Montano take pait in
this carouse, and therefore makes him enter later from a different direction just in time
to see Cassio stagger off. Steevens felt the same impropriety ; see his note line 85.
81. Consequence] An instance of the omission of the plural x in words whose
termination has a plural sound. See Walker's Vers, Art. li, p. 243. This line is not
there noted. Or see Abbott, $471.
81. dreame] Theobald suggested and adopted deem, i, e. opinion, judgemeut.
Johnson : I rather read scheme. But why should * dream * be rejected ? Every scheme
subsisting only in the imagination may be termed a * dream.'
9
I30
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc fl.
Mon^ Good-faith a litle one : not paft a pint, as I am a
Souldier.
lago. Some Wine hoa.
And let me the Cannakin clinke^ clinke:
And let me the Cannakin clinke.
A Sauldiers a man : Ohy mans lifis but afpan^
Why then let a Souldier drinke.
Some Wine Boyes.
Caf. 'Fore Heauen : an excellent Song.
lago, I leam'd it in Fngland : where indeedthey are
moft potent in Potting. Your Dane, your Germaine,
and your fwag-belly'd Hollander, (drinke hoa) are
nothing to your Englifh.
CaJJio. Is your Englifhmen fo exquifite in his drin-
king?
«5
90
95
98
84. lam] Pm Cxp,
S4, 104. Mon.] Gent. Booth.
S4, 85. as,., Souldier] Separate line, Qq^
Cap. Steev.'Ss, Mal.'90.
87* Qagosingis. Rowe.
87, 88. Cannakin] Cannikin Qq, Jen.
87. clinke, clinke :] clink, dink, clink.
Han. Johns. Cap.
88. clinke.] clinke, clinke : Qq.
89. One line, QqFf, Rowe +, Jen. Knt
Two lines. Cap. et cet
Oh...life'8] Ff, Rowe+, Jen. Knt,
Wh.i, Sta.Dd. Man's Kf^sQxAi,m, a
iif^s Qq et cet.
91. Some Wine] Come, wine Jen.
92. *Fore Heauen] Fore God Q,, Cap.
Jen. Sta. Glo. Cam. Dyce iii, Huds. Rife,
Wh.u.
96. Englifli] Engiishman CoU. ii (MS).
97. Engiijhmen] Englifh man Qq.
EngH/hman Ff et cet
exquifite] FfQ,Qj, Rowe+, Knt,
Coll. Sing. Wh. i, Kdy, Rife, expert Q,
etcet
84. rowse] GiFFORD (The Duke of Milan, Massinger, vol. i, p. 237, ed. 1805) :
A ' rouse ' was a large glass (' not past a pint ' as lago [sic] says) in which a health
was given, the drinking of which by the rest of the company formed a carouse, Bar-
naby Rich is exceedingly angry with the inventor of the custom, which, however, with
a laudable zeal for the honour of lus country, he attributes to an Englishman, who, it
seems, * had his brains beat out with a pottlepot ' for his ingenuity. There could be no
rouse or carouse unless the glasses were emptied. In process of time both these words
were used in a laxer sense. [See Ham. I, ii, 127 ; I, iv, 8.] Booth : Don't be drunk,
hut silly, — absurdly polite.
85. Souldier] Steevens : If Montano was Othello*s predecessor in the government
of Cjrprus (as we are told in the Dramatis Personse), he is not very characteristically
employed in the present scene, where he is tippling with people already flustered, and
encouraging a subaltern officer, who conmumds a midnight guard, to drink to excess.
87, &c. Halliwell : This song appears to be referred to in The Knave in Grain
new Vampt, 1640: * Fub. The drawers have drawne him out, sir. — Lod. Clinke,
boyes. — Toma, Drinke, boys. — Stult. And let the cannikin clinke, boyes.' The song
itself does not appear to have been discovered. [This allusion I cannot find in Ingle-
fay's Centurie ofPrqyu. — Ed.]
ACT II, sc. ii.] THE MOORE OF VENICE 131
lago. Why, he drinkes you with facillitie, your Dane
dead drunke. He fweates not to ouerthrow your Al- 100
maine. He giues your Hollander a vomit, ere the next
Pottle can be fiird.
Caf. To the health of our Generall.
Mon. I am for it Lieutenant : and He do you luftice.
lago. Oh fweet England. 105
King Stephen was and-a worthy Peere^
100. fweatei^ fweares F.F^. /wecrs dash after England, and with king.,.peere
F^ Rowe. in Roman) Q,.
104, //f] /wiZ/Qq, }en. 106. and-a] Ff, Rowe, Pope, Han. and
105, 106. OA...Peere] One line (with ctQaQj* a» a Theob. Warb. Johns. aQs
et cet.
97. Englishmen] Steevens : This accomplishment in the English is likewise men-
tioned in B. and F.'s 7^ Captain [III, ii, p. 267, ed. Dyce] : * Lod. Are the English-
men Such stubborn drinkers ? Piso. Not a leak at sea Can suck more liquor; you shall
have their children Christened in mull'd sack, and, at five years old. Able to knock a
Dane down.' Singer (ed. ii) : Peacham, in lus CompUai Gentleman, 1622, p. 193,
has a section entitled, < Drinking the Plague of our English Gentry,' in which he says,
' Within these fiftie or threescore yeares it was a rare thing with us to see a drunken
man, our nation cauying the name of the most sober and temperate of any other in the
world. But since we had to doe in the quarrell of the Netherlands .... the custom
of drinking and pledging healthes was brought over into England ; wherein let the
Dutch be their owne judges, if we equall them not ; yea I think rather excell them.
99. you] D'HUGUES: Comme on dit en fran^ais: 'il vaus boit.'
103. Booth : lago empties his own glass on the ground.
106, &c. Steevens : So in Greene's Quippefor an Vpstart Courtier [1592, vol. zi«
p. 234, ed. Grosart], * I tell thee sawcy skipiack, it was a good and blessed time heer
in England when K. Stephen wore a pair of cloth breeches of a Noble a paire, and
thought them passing costlye.' Halliwell : This ballad is alluded to in Dekker's
Guls Horn-book [1609, vol. ii, p. 210, ed. Grosart] : 'his breeches were not so much
worth as K. Stephen's, that cost but a poore noble.' [These two allusions, together
with the version in Percy's Reliques, point to an English origin of this song. The
earliest Scotch version (according to J. W. E., N, 6* Qu,, 1876, 5th, v, 249,) is in
Allan Ramsay's Tea-Table Miscellany, 2hovX 1728, certainly later than Percy's MS.
by three-quarters of a century, if not more. Chappell (Pop. Mus., ii, 505) remarks
that the <tune to "Take thy old Qoak about thee" is evidently formed out of Green
Sleeves,* an additional reason, perhaps, for assuming its English origin. The version in
Percy's FoKo Manuscript, ii, 324, is as follows :
* King Harry was a verry good Yi\ingf\
I trow his hose cost but a Crowne;
he thought them 12* ouer to deere,
therfor he called the taylor Qowne.
he was King & wore the Crowne,
& thouse but of a low d^ree ;
itts pride M<jt putts this cumtrye downe;
nun! put thye old Ooake about theel' — ^Ed.)
132 THE TRAGEDIE OF OTHELLO |actii. sc.iL
His Breeches cojl him but a Crowney 107
He held them Six pence all to deere^
With that he caTd tlie Tailor Lowne :
He was a wight of high Renowne^ 1 10
And thou art but of low degree :
^Tis Pride that fulls the Country downe^
And take thy awVd Cloake about thee.
Some Wine hoa.
CaJJio. Why this is a more exquifite Song then the o- 115
then
lago. Will you heare't againe ?
Caf. No : for I hold him to be vnworthy of his Place,
that do^s thofe things. Well : heau'ns aboue all : and
there be foules mad be (aued, and there be foules mud 120
not be (aued.
lago. It's true^ good Lieutenant. 122
•
105. them] 'em Qq. 117. t^ami^ agen Qq.
all to] all too QsF,F^ et seq. 118. to be\ Om. Qq.
no. wight] weight Han. ofhis\ in his Jen.
113. And] Ft; Rowe, P6pe, Han. Knt 119. Mt>^. WeU:'\ things: well^ Q,
Then Qq et cet. things well^Qj:}^^, things, ff^iT— Rowe.
thy] Fi; Rowe, Pope, Han. Knt heas^ns'] Heauen's QbQjFjF^.
thine Qq et cet. G<Ki^s Q,, Cxp. Jen. Sta. Glo. Cam. Dyce
awl'd] Ff, Rowe. owdQ,. oU iii, Huds. Rife, Wh. ii.
Pope, Han. auld Q,Q, et cet 120. mu/i 6e] that muft bee Qq, Rowe
115. Whyl Fore God Q,. ii+, Jen. Steev. Mai. Var.
117. hear^t'\ hear it Steev. Mai. Var. 120, 121. and,.. /aued'] Om. Qq.
Knt i, ColL 122. It's'] ftisQq, Jen. Coll. Del.
106. and-a] Compare ' He that has and— a little tiny wit,' Lear, III, ii, 74, and
< When that I was and— a little tiny boy,' Tkoelfth N, V, i, 398, where Abbott, $96,
considers the use of ' and ' as equivalent to and that too, [I doubt if ever in old Ballad
days it conveyed any more meaning than it does now. It pieced out the line, giving
a swing to the rhythm and a charm of homeliness to the verse which are to me as inde-
scribable as they are indispensable.— Ed.]
106. Peere] Ritson (p. 230) : That is a worthy lord, a title frequently bestowed
fpon Kings in our old romances. So, in Amadis de Gaule, 1 619 : ' Sir, although you
be a King and a great lord^ Spenser constantly uses the word ^ peer ' in this sense.
113. awl'd] This, the solitary indication of an unusual pronunciation, points, I
miagine, to a rustic rather than to a purely Scotch origin, although Capell seems to
assume that the whole ballad is Scottish. Speaking of the line in which this word
occurs, Capell, in one of lus characteristic notes, says that the usual version, 'something
onscotifies it to it's injury : (a) in " take^' and what is call'd the diphthong in *< asUd,**
should have the Scottish twang with them, namely— our (ah) sounded broader; and to
make out the line's Iambi, the first syllable of ** about " must have a small thesis, and
«/;!«" a full one.'— Ed.
ACTII.SC.U.] THE MOORE OF VENICE 133
Caf. For mine owne part, no offence to the Grenerall, 1 23
nor any man of qualitie : I hope to be faued.
lago. And fo do I too Lieutenant 125
CaJJio, I : (but by your leaue) not before me. The
Lieutenant is to be faued before the Ancient. Let's haue
no more of this : let's to our Affaires. Forgiue vs our
fmnes : Gentlemen let's looke to our bufmefle. Do not
thinke Gentlemen, I am drunke : this is my Ancient, this 130
IS my right hand, and this is my left. I am not drunke
now : I can (land well enough, and I fpeake well enough.
Gent. Excellent well.
Caf. Why very well then : you muft not thinke then,
that I am drunke. Exit. 135
Monta. To th'Platforme (Matters) come, let's fet the
Watch. 137
125. too\ Om. Qq. '85, Knt, Sta. fpeake Qq et cet
126. /.*] Ay^ Rowe et seq. Ay; Coll. 133. Gent.] All. Qq, Cap. Steev. et seq.
{bufl but, Theob. 134. Why'\ Om. Q,.
127. kaue'\ ha Qq. thinke then] thinke Q,.
128. For:gri$te']God/ifrptuQ^,JtiLDeL Scene XI. Pope, Theob. Warb. Scene
vs our] our F^F^ Rowe+. XII. Han. Johns. Jen.
131. this is] this Q,. 136. Platforme]plotforme(lfi^, plet-
left] lefthandC^ Cap. Jen. Steev. forme Qj. plat-form Cap.
Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i, Ktly, Del. Mafters] maifters Q,.
132. I fpeake] Ff, Rowe +, Jen. Steev. fet] fee Rowe, Pope, Han.
126. < The habit which he [Kjan] had acquired in early life, and which led to soch
important results, viz. : that of closely observing the expression of the human fiice
whenever he had the opportunity, continued with him to the last. It was in a room at
the Castle one night that he was asked by a friend when he studied ? Indicating a
man on the other side of the room, who was very much intoxicated, but who was
laK^inng to keep up an appearance of sobriety, he replied, <* I am studying now. I
wish ifome of my Cassios were here. They might see that, instead of rolling about in
the ridicnious manner they do, the great secret of delineating intoxication is the en-
deavour tp ^tand straight when it is impossible to do so. The only man who ever
played the drunken scene in Othello properly was Holland." ' — Hawkinis Life of
Kean, vol. ii, p. 360.
129. sinnes] Booth : The traditional < business,' said to be Charles Kemble's, can-
not be improved upon. Casao drops his handkerchief, and in his effort to recover it,
falls on his knees ; to account for this position to his companions, he attempts to pray.
His clothes being awry, his sword has slipped to his right side, and this confuses him
for a moment as to which is his right or his left hand. Whatever you do here, do 't
delicately and with great seriousness, and show a readiness to fight any one who thinAs
you're drunk. The more dignified your manner, the more absurd and yet correct your
perlbnnance will be.
131. right . . . left] PURNELL: A British soldier is not considered drunk if be
can go through his facings.
134 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii. sc. ii.
lago. You fee this Fellow, that is gone before, 138
He 's a Souldier, fit to (land by Ccsfar^
And giue dire6lion. And do but fee his vice, 140
'Tis to his vertue, a iuft Equinox,
The one as long as th'other. ^Tis pittie of him : [320 aj
I feare the truft Othello puts him in,
On fome odde time of his infirmitie
Will fhake this Ifland. 145
MonU But is he often thus ?
lago. 'Tis euermore his prologue to his fleepe,
HeMe watch the Horologe a double Set,
If Drinke rocke not his Cradle.
MonU It were well 150
The Generall were put in mind of it :
Perhaps he fees it not, or his good nature 152
139. Hes\ He w Qq, Ff et cct. ProU^m Qq et cet
141. tvfAi^]^7f/K«f FjF^, Rowe+. \^, Horologe\Horolodge(l(:^, Hwo
143. putsl ptU Qq. logue Ff, Rowe+, Cap.
him iH\ in him Cap. Coll. iii, 150, 151. One line, Qq.
Hods. 150. It were] Twere(i^, T*wereQjQy
147. hisprolcgue] Ff, Rowe, Knt. the 151. were] wete Q,.
136. Booth : Montano enters here, in time to witness Cassio's conduct as he goes
off. D'HUGUES : On a jugi avec raison qu'une pareille exhibition de crapule n'etait
pas absolument n^cessaire k la marche ni k Tintelligence du drame, et que Shakespeare
aurait aussi bien fait de supprimer toute cette sc^ne.
140. direction] Hudson : How differently the liar speaks of Cassio's soldiership
to Montano and to Roderigo ! He is now talking where he is liable to be called to
account for hb words.
141. Equinox] Rolfe: Equal, counterpart; the only instance of the word in
Shakespeare.
143. puts him in] Dyce (ed. iii) quotes Lbttsom's approyal of Capell's emen-
dation : ^tUs in him, [I think that change is needless and the Folio is right The
' trust ' that Othello put Cassto in was that of being Othello's < own second,' referred to
in line 159. — Ed.]
148. Horologe] Johnson : If he have no drink, he'll keep awake while the clock
strikes two rounds, or four and twenty hours. Halliwell quotes a description by
Admiral Smyth of an ancient clock, wh*rein the dial is described as < divided into 24
hours, in two portions of 12 each, as was customary on the clockfaces of those days.'
[This starts the question whether a < double set' is twice twelve or twice twenty-four;
Halpin (Dram, CMi/ies, p. 1 8) affirms that as 'the Italian horologe numbers upon its
dial-plate twenty-four hours, a ** double set " or round, i. e. forty-eight hours, is the true
time meant.' It is, however, of small moment here ; lago is not to be taken literally
as to the very hours and minutes of Cassio's watchfulness. To Halpin the term if
important ; on it he bases his theory as to the limit of a dramatic action^ — Ed. J
kcr n, sc ii.J
THE MOORE OF VENICE
Prizes the vertue that appeares in CaJftOj
And lookes not on his euills : is not this true /
Enter Rodorigo.
lago. How now Rodorigo ?
I pray you after the Lieutenant, go.
Mon. And 'tis great pitty, that the Noble Moore
Should hazard fuch a Place, as his owne Second
With one of an ingraft Infirmitie,
It were an honeft Aftion, to fay fo
To the Moore.
lago. Not I, for this faire Ifland,
I do loue Cajfio well : and would do much
To cure him of this euill. But hearke, what noife?
Enter CaJJio purfuing Rodorigo.
Caf. You Rogue : you Rafcall.
135
153
155
160
165
167
153. PriMes\ Praifes Qq.
vertue\ vertues Q,.
154. iookes] looke Q,.
156, 157. [Aside. Cap. Mai. et seq.
157. [Aside. Wh. i.
[Exit ^^.Qq,Roweet seq. push-
ing him out. Cap.
160. ofan\ Om. Ff.
161,162. One line, Qq. Two lines, the
6zst ending/a;^, Mai. et seq. (except Knt,
Sta.).
162. T6\ Unto Pope + , Cap. Steev.'Ss-
162. Moore\ Moor, logo Anon. (1^
Cam.)
163. Not'\ Nor Q,.
164. [Helpe, helpe, within (Italia^ in
the margin) Qq, Om. Ff, Rowe, Knt
Within, oTf A cry within, or, Kay with-
out, htip / htip ! Theob. et cet.
165. But^ Om. Pope+.
166. Enter...] Enter Caffio^ driuing in
Roderigo. Qq. Re-enter... Pope.
167. You Rogue'\ ZounSyyou rogue Q^
Jen. Cam.
160. ingraft] Johnson: An infirmity rooted^ settled in his constitution. Henley :
This explanation seems to fall short of the poet's meaning. The qualities of a tree are
so changed by being engrafted, that its future fruits are not such as would have natu-
ndly sprung fit>m the stock, but derive their qualities from the graft inserted in it
Conformably to this idea is the assertion of Hamlet concerning the same vice of his
ooimtiymen. Malone : Johnson's explanation is certainly just. So in Lear, I, i, 295 ;
' the imperfections of long-engrafted condition.' See Abbott, § 342, for other instances
of tl.e omission of the participial -ed after /. Booth : This is not the language of one
who iiad taken part in the carouse.
161. Action] Walker ( Vers, 230) cites this as an instance in the middle of the
line of the old dissyllabic pronunciation of -Hon, so very common at the end of a line.
161-236. My copy of Q, is imperfect and Uu:ks the page containing these lines. For
all references to that Qto within these limits I am indebted to the Cambridge Edition,
which we can all trust as implicitly as anything can be trusted which bears the com-
mon stamp of human imperfection. — Ed.
164. Dyce justifies the stage direction here of the Qq, because lago, line 252, says,
' There comes a fellow, crving out for helpe, And Cassio following him,' &c.
136
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. u
?
I
Mon. What's the matter Lieutenant ?
Caf. A Knaue teach me my dutie? He beate the
Knaue into a Twiggen-Bottle.
Rod. Ueate me ?
Caf. Doft thou prate^ Rogue ?
Man. Nay, good Lieutenant :
I pray you Sir, hold your hand.
CaJJio. Let me go{Sir)
Or He knocke you oVe the Mazard.
Mon. Come, come : you're drunke.
Cajfio. Drunke ?
lago. Away I lay : go out and cry a Mutinie.
Nay good Lieutenant Alas Gentlemen :
Helpe hoa. Lieutenant Sir Montana :
Helpe Mailers. Heere's a goodly Watch indeed.
168
170
175
180
182
169,170. Fkx)6e,QqyP6pe+,Jen.Cam.
Ohriding the lines at duty ! Qxp, et cet
169. Knaue. „dutUf\ Ff, Rowe, Pope,
Han. Aiitftf^,...</«/y.*Qq. Knave,„dytyl
Theob. + » Jen. Sta. Glo. Cam. Aimzv,...
dniylQxp, Knave to teach,.,diay / lyjcit
uL Knave, ,„dt$tyt Steev. et cet
IU\lnit ru^ Jen. Cam.
170. Tunggen-BottW] wicker bottle Q!\,
Cap. Jen. Coll. Cam.
171. mel^ Qq* Jen. me, Ff.
Rowe + . 01^/0^. et cet
172. [Beats Rod. Qxp, et seq.
'73» '74- P*x)se, Qq, Jen. Cam.
173. Nay] Om. Qq.
[Staying him. Rowe et seq.
174. I pray yon] prayQq,
'75» 176. Rrose, Qq, Rowe + , Jen. Cam.
176. JknocJte"] know Ff, Rowe.
dre] on Qj.
177. yot^re"] you are Qq, Jen.
178. [they fight Qq.
179. [Aside. Qxp, et seq.
[A bell rung. Q,. Exit Rod. Q,
%
180. Alas\ godfwiU Q,. God's-wUl
Q,<X, Cam. Del.
iSi. Sir Montano:] FT, Rowe, Knt,
Sing. Sir Montanio,^r, Q,. .Sirr, Mon-
tanio,^r Q^Qj. — 5f r, Montano— Pope,
Han. — Sir — Montano— ''V\iti^,-\- , Sir,
— Montano, — Sir — Cap. et cet.
182. Ma/lers'] mafter Q,.
[A bell rings. QjQ,, Rowe et su^
168. Booth: Montano holds Cassio.
170. Twiggen-bottle] Booth : That is, slash him till he resembles a < Chianti '
bottle covered with straw net-work ; such a bottle as he has been drinking from, per-
haps, is in his mind. I have such a bottle used, — ^when I can get one.
178. Booth : Here they fight, and Cassio should utter incoherent sounds as though
'high in oath,' as lago, line 261, states that he was. I think Shakespeare intended
Cassio to ' cuss ' a little. Montano should not thrust, but merely defend, himself. For
the same reason, to makehjs^sub seque nt account of the fray correct, lago should dis-
appear with Roderigo at the word < mutinie,' and before they return, almost immedi-
ately, let them both shout * Mutiny 1 Mutiny 1 ' behind the scenes.
181. Sir Montano] Knight: lago is pretending to separate the lieutenant and
Montano, but he is not familiar with Montano, the ex-governor, and he gives him s
title of courtesy.
ACT n, sc iL]
T//E MOORE OF VENICE
Who's that which rings the Bell/ Diablo^ hoa:
The Towne will rife. Fie, fie Lieutenant,
You'le be afhamM for euer.
Enter Othello^ and Attendants.
Othi. What is the matter heere?
Mon. I bleed dill, I am hurt to th'death. He dies.
"37
183
185
188
183. thatwkich'\thatthatQ(\,C9:p,]tn.
Steer. Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i. Cam.
Ktly. thai who Pope+ .
£eU: Diablo, hoa .] beUr Diablo
— ^Qq.
184. Fi£, fie LietOenan/'} Ff, Rowe,
Pope, Han. Sing, fie-fie Leiutenant, hold
QJQ^ Thcob.Warb. Johns. Jen. Knt. god/-
wiil LnuUnanit hold Q, et cet
185. You'WX Ff, Knt you wiU Qq et
cet.
ajham'd'l F^F^ Knt. Jham^dQ^
F.etcet
186. Enter...] Enter 0/hello,said Gen-
tlemen with wei^Mns. Qq.
Scene XII. Pope, Warb. Scene XIII.
Han. Johns. Jen.
187. PVhal w] wha/*s Q,Q,.
188. Iblffd} Ff, Q,Qj, Rowe+, Cap.
Jen. Steev. Knt. Zouns, I bleed Q,, Mai.
et cet.
hurt'\ hurt, Q,. hurt, but not Ff,
Rowe, Pope, Theob. Han. Warb.
He dies."] — he dies. Cap. Steev.
Del. J/edies^Knt Om.Q,,Ff,Rowe+,
Jen. Mai. Var. Sing, Dyce i. [he faints.
(As Stage direction) Q,Qj, Coll. Wh. Glo.
Sta. Cam. Ktly, Dyce iii, Huds. Rife. [He
is supported {As Stage direction) Coll. iii.
[assailing Cassio again. Cap.
183. Diablo] Collier : An exclamation employed by other dramatists. M. Mason
obsenres that ' it is a mere contraction of Diavolo, the Italian word for the devil.' Why
should we go to a contraction of the Italian, when < Diablo ' is the ordinary Spanish
word?
184. Pie, fie] In comparison with the vehement God'^s will of the Qq, this < fie, fie '
does sound weak ; but is lago in earnest ? does he wish to be vehement ? does he really
want Casao to hold ? Between his desire to tarre Cassio on and yet to seem to hold
him back, this half-hearted < fie ' seems to me a not unbefitting exclamation — Ed.
185. Dycb pronounces this line, as compared with the Qq, * most ridiculous.' It
does not make me laugh. Indeed, to me, it is as much better than the Qq as an ap-
peal to a man's own self-respect is higher than an appeal to the opinion the world may
have of him. Unfortunately, we must not forget that it is lago who utters it. — Ed.
188. He dies] Malone : The editor of the Folio, thinking it necessary to omit the
first word of the line, absurdly supplied its place by adding these words at the end of
the line. Tollet : Montano thinks he is mortally wounded, yet by these words he
seems determined to continue the duel and to kill his antagonist, Cassio. So, when
Roderigo runs at Cassio in Act V, he says : * Villain, thou diest.' Steevens : That is,
he shall die. He may be supposed to say this as he is offering to renew the fight. Thus,
Othello in his very next speech : < he dies upon his motion.' I do not therefore regard
these words, when uttered by Montano, as an absurd addition in F,. Knight and
Dklius give the same explanation as Toilet's. Coluer : These words are, in fact,
nothing more than a printer's blunder, which F, corrects by making Montano say, < I
am hurt, but not to the death.' The true stage direction, for which * He dies ' was, no
doabt, intended, is found in Q^ < He faints.' [It is not easy here to decide between
the rival riaims. As stage directions there are objections both to < He dies ' and < He
138
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. iL
Othe. Hold for your Hues.
lag. Hold hoa : Lieutenant, Sir J^/i/a/f^^ Gentlemen : 190
Haue you forgot all place of fenfe and dutie?
Hold. The Generall fpeaks to you : hold for (hame.
0th. Why how now hoa ? From whence arifeth this/
Are we turn'd Turkes / and to our felues do that
Which Heauen hath forbid the Ottamittes. 195
For Chriftian (hame, put by this barbarous Brawle :
He that ftirs next, to carue for his owne rage,
Holds his foule light .* He dies vpon his Motion.
Silence that dreadfuU Bell, it frights the Ifle, 199
190. Hddhoa .] F,F^ Hold, koldqj^
Jen. Steev. Mai. Var. ColL Holp, hold
Q,. Hold ho: F^ Rowe ct cet
Sir Montano,] F,F^, Jen. Knt,
Sing.Wh.L ^r Montanio, Qq. 5fr Mon-
tane, F,. .Sirr, Montano Mai. Steev. Var.
Coll. KUy. .Sir — Montana— Rowe et cet
191. place of/en/e] QqFf, Rowe, Pope,
Theob. Steev.'Ss. sense of place Han. et
cet.
192. Hold,"] Om. Pope+. Hold, hold!
Cap. Steev. Mai. Var. CoU. Wh. i, KUy
Closing line 191, Huds.
192. hold for] hold, hold, for Qq^
Pope 4- , Jen. Glo. Cam. Huds. Rife, Wh.
ii. for Wh. i.
193. arifeth'] arifes Qq.
195. hath"] has Qq.
Ottamittes] OttamitesQqF^. Otto-
mites Q*95 et seq.
197. for his] forth his Q,, Jen. Steev.
'85, Mai. Var.
fidnts.' Assuredly Montano does not die ; and it is difficult to see with what propriety
a man who had fainted could be adjured to stop fighting, both by Othello and lago. If
these words be not a stage direction, but a part of the text, there is to Toilet's interpre-
tation this objection, viz. : that Montano was acting throughout in self-defence, as he
himself tells Othello, line 227, which he would have scarcely piesumed to assert had
he renewed the attack with such bitterness before Othello's very eyes. This is one of
the passages, I think, where it will not do to inquire too closely. The dramatic action
demands a barbarous brawl, in which Montano shall be worsted, and latitude is given
to the actors to portray the extent of his discomfiture. I am not sure that Cowden-
Clarkb's course of omitting the words altogether be not the wisest — £d.]
196. barbarous Brawle] Wordsworth {Sh,^s KnawL and Use of the Bible,
p. 225) : This line is one of those which make it difficult to beUeve that Shakespeare
had altogether forgotten his schoolboy classics. Surely, when he wrote it he was think-
ing of Horace [Lib. I, Ode xxvii] : * Natis in usum laetitiae scyphis Pugnare Thracum
est ; tollite barbarum Morem, verecundumque Bacchum Sanguineis prohibite rixis,^
FEchter: Othello speaks with passion.
197. carue for] Steevens : That is, supply food or gratification for his own anger.
So in Ham, I, iii, 20 : ' he may not ... . Carve for himself.' Schmidt : To indulge,
to act at a person's pleasure.
198. Booth : lago should go to assist Cassio, hoping that he is hurt. The Gentle-
men enter in time to care for Montano, whom they place on the seat where Desdemona
sat.
199. dreadful bell] Walker (Crit, ii, 78) cites this as an instance of the use oi
' dreadful ' in an active sense, as in Ham, I, ii, 207 : * This to me In dreadful secrecy
4CTii,sc ii.] THE MOORE OF VEMCE 139
From her propriety. What is the matter, Mafters ? 200
Honeft Idgo^ that lookes dead with greeuing,
Speake .• who began this ? On thy loue I charge thee ?
lago. I do not know : Friends all, but now, euen now.
In Quarter, and in termes like Bride, and Groome 204
200. WhtU is\ what*s Qq, Jen. et cet.
Mqfters] Om. Pope + . 202. thisf^ this, Qq.
201. lookes] QqF,. looks F^F^, Rowe, 203. not] not not F,.
Pope, Theob. Warb. Johns. look*st Han. all,] all Qq, Cap. Steev. e( seq.
impart they did.' Malone : When David Rizzio was murdered in Edinburgh, the
Provost ordered the common bell to be rung, and five hundred persons were immedi-
ately assembled. So in Peacham's Valley of Varieties where he is speaking of the use
of bells, < they call for helpe when houses in cities and townes are on fire ; or when
there is any mutinie or uproare.' Halliwell : At the poet's native town, Stratford-
on-Avon, it has been the practice from time immemorial to ring the bell of the Guild
chapel on the alarm of fire being given. Alger (Life of Forrest, i, 308) : From the
general group he [Forrest as Othello] turned to a single attendant who stood at his
elbow, and delivered the command in a subdued tone, as though it were not intended
for the ear of the multitude. Ottley (Fechter's Version, &c., p. 19) : This command
Fechter almost screams in passion, rushing up the stage the while. Kean gave it calmly
and authoritatively, as a thing of course, and * more in sorrow than in anger.'
200. propriety] Johnson : From her regular and proper state.
201. lookes] An instance (cited by Walker, Crit. ii, 132) of s substituted for sl'm
the second person singular of the verb. Compare IV, ii, 207 ; V, ii, 79 ; and two other
striking instances : Ham. I, iv, 53 : < That thou .... Revisits thus the glimpses,' &C.,
and Lear, IV, vi, 160: <Thou hotly lusts to use her,' &c. I think this usage should
be observed in even modem editions, when to give the full granunatical form would
result in harshness. — Ed.
204. Quarter] Johnson : In their quarters ; at their lodging. Malone : That is,
on our station. So in Timon, V, iv, 60 : < not a man Shall pass his quarter.' Their
station or < quarter ' in the present instance was the guardroom in Othello's castle. It
cannot mean lodgings, for Montano and the Gentlemen had continued, from the time
of their entrance, in the apartment of Othello's castle, in which the carousal had been ;
and Cassio had only gone forth for a short time to set the watch. On his return from
the platform to the apartment he meets Roderigo, and the scuffle ensues. RiTSON (p.
230) : Rather, at peace, quiet, or, as Johnson elsewhere explains it, * in fiiendship, amity,
concord.' They had been on that very spot (the court or platform before the castle)
ever since Othello left them, which can scarcely be called be ng in their quarters or at
their lodging. And, indeed, they could not have left it without being guilty of another
offence, as they were directed by Othello to keep the watch. Henley denies that the
phrase ever meant in quiet, at peace ; it is evident, he says, that the 'quarter' referred to
was that apartment of the castle assigned to the officers on guard, where Othello, after
giving Cassio his orders, had, a little before, left him ; and where logo, with his com-
panions, immediately found him. Pye (p. 331) : This word, in the military language
of the present day at least, seems to have no very precise meaning ; but the meaning
on our station seems the leading signification, for the principal camp-guard of a regi-
ment is called the quarter guard ; but a regiment in quarters has no such guard.
I40 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. ii, sc. ii.
Deuefting them for Bed : and then; but now : 205
(As if fome Planet had vnwitted men)
Swords out; and tilting one at others breaftes, [320 ^1
In oppofition bloody. I cannot fpeake
Any begining to this peeuifh oddes.
And would; in A£lion glorious, I had loft 210
Thofe legges; that brought me to a part of it
Othe. How comes \X(Michaell)yoyx are thus forgot ?
Caf. I pray you pardon me, I cannot fpeake.
Othe. Worthy Montana ^ you were Wont to be ciuill :
The grauitie, and ftillnefle of your youth 2 1 5
The world hath noted. And your name is great
In mouthes of wifeft Cenfure. What's the matter
That you vnlace your reputation thuS;
And fpend your rich opinion, for the name
Of a night-brawler? Giue me anfwer to it 220
Man. Worthy Othelhy I am hurt to danger,
205. Diueftingl Digeftingi^:^^, Di- 21 1. Tho/i] Thefe Q,, Cap. Jen. Stecv.
vefting Q.'8i, Rowe ii + , Cap. Jen. Coll. Mai. Sing. Ktly.
Wh. i. 212. come5\ came Qq, Jen. Coll. \Vh. i,
for Bed:'\ to bed, Qq, Cap. Hal. Del.
then^ Om. Q^. are\ were Qq, Jen. Coll. Wh. i,
206. men'\ them Coll. (MS). Hal.
207. Swords'} StvordF^F^, Rowe» Pope. 214. wont to be] Ff, Rowe, Warb. Knt.
breajies] Ff, Rowe, Pope, Theob. woni be Qq et cet.
Han.Waib. breJiQ^, breq/lQjQ^ticti, 2iy, mou/Aes} men Q^.
208. cannot] can't Pope + . 220. to it] toU Qq, Cap. Jen. Sta.
209. oddes] Staunton : Headstrong or perverse quarrel.
212. are thus forgot] See Abbott, $295, for other instances of the use of to be
with intransitive verbs. Thus, *\ am declined,* III, iii, 309. In Booth's Arting
Cofiyt 'you' is italicized. Casao has staggered towards R. H. and rests against a col-
umn of the Castle.
213. Fechtkr's Acting Copy : <I pray you pardon me [Cassio speaks thickly, stops
short, and then, in deep humiHoHon) I cannot speak ! — '
214. wont to be] Abbott, $349, following indirectly the text of the Qq, wont be,
cites it as an instance of the omission of to of the infinitive, which, of course, it may
be ; but the presence of < to ' in the Ff shows that in the Qq it may be merely an in-
stance of the absorption of the to in the / final of ' wont.* — £d.
215-217. Booth : Could it be possible, after this, to suppose that Montano was one
of the ' flock of drunkards ' ?
218. vnlace] Johnson: Slacken, or loosen. Put in danger of drop|nng; or per-
haps strip off its ornaments.
219. spend] Johnson : Throw away and squander a reputation so valuable as yours.
221. Booth : Montano is still seated, supported by gentlemen, one of whom staunches
the wound.
ACT II, sc ii.] THE MOORE OF VENICE 141
Your Officer lago^ can informe you, 222
While I fpare fpeech which* fomething now offends me.
Of all that I do know, nor know I ought
By me, that's faid, or done amiffe this night, 225
Vnleffe felfe-charitie be fometimes a vice.
And to defend our felues, it be a fmne
When violence affailes vs.
Othe. Now by Heauen,
My blood begins my fafer Guides to rule, 230
And pa(non(hauing my bed iudgement collied)
AiTaies to leade the way. If I once ftir, 232
223. me,'\ met QiQj* ^^- Ob* 231. coilied'\ coold Qq. choUt^d
224. ought'\ aft^^ Theob. ii et seq. Rowe+. queWd Cap. Coll. ii. cullied
225. me^ me; Ft me Q.'95 ct seq. Bailey.
/aid] fed Q^. 2^2, If lofue^Zouns, if IQ^. Ifmce
226. fometimes] fometime Qq, Cap. / Q^Qj.
Steev. Mai. Var. Coll. Wh. i.
223. something] See Ham, III, i, 173, and Lear^ I, i, 20, for other instances of
this adverbial use like somewhat,
226. selfe-charitie] Johnson : Care of one's self.
227. it] Abbott, §404: From this passage we may see how unnecessary and re
dundant our modem < it ' is. This is (if the order of the words be disregarded) as
good English as our modem < Unless i^ be a sin to defend ourselves.' The fact is, this
use of the modem < it ' is an irregularity only justified by the clearness which it pro-
motes. ' It,' at the beginning of a sentence, calls attention to the real subject which is
to follow. * // is a sin, viz., to defend one's self.'
229. Booth : With restrained anger — ^not loud.
231. collied] Steevens: That is, passion having discoloured his judgement. To
coUy anciently signified to besmut, to blacken as with coal, Malone : Cole in his Dtct.^
1679, renders « collcv/d by denigratus ; to colly, denigro^ Coluer (ed. ii) : Quelled,
i. e. subdued or conquered, is precisely the word wanted, and we find it in the (MS).
It is to be remarked that if short-hand were employed in obtaining the copy of Othello
for the publisher, the veiy same letters which spell quelled would also spell * collied,'
and even cooVd, Singer {Sh. Vind., p. 283) : To quell is never used by Shakespeare
in any other sense than that of killing or exterminating. I pity the man who could for
a moment think of displacing the effective, and now consecrated, word * collied.' Its
obvious meaning is darkened, obfuscated: and a moio appropriate and expressive word
could not have been used. Dyce {Strictures, &c., p. 199), after referring to the use of
' collied ' in Mid, N, D. I, i, 145, and after citing with approval what Singer says of the
uniform meaning of quell in Shakespeare, and after quoting what Collier says about
short-hand spelling, goes on to say : Yet no one knows better than Mr Collier that the
Othello of F,, which has the reading ' collied,' wcu, beyond all doubt, printed from a
transcript belonging to the theatre, and that in stage-copies of plays {whether intended
for the use of the prompter or of the actors) short-hand was neifer employed, [Italics,
Dyce's.] Keightley {Exp. p. 302) : Quelled is not so absurd as Singer thinks it
D'HuGUVS : On s'^onne qu'Othello poisse tromrer de li belles m^ti^hoies poor ex-
primer sa oolAre, au moment xsAmt o<k il commence IL la ressendr. [See III, iiit 283.]
142
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. fi.
Or do but lift this Arme, the beft of you
Shall finke in my rebuke. Giue me to know
How this foule Rout began : Who fet it on,
And he that is approuM in this offence,
Though he had twinn'd with me, both at a birth,
Shall loofe me. What in a Towne of warre,
Yet wilde, the peoples hearts brim-full of feare.
To Manage priuate, and domefticke Quarrell ?
In night, and on the Court and Guard of (afetie ?
'Tis monftrous : lago^ who began't ?
233
235
240
242
236. this\ kis Rowe ii, POpe, Han.
237. twinned'] Hoin^d Q,.
238. ShaU^ should Q,.
loofe'\ QqFf, Rowe i, Jen. Knt.
loosen Cap. lose Q.'95 et cet.
me^ me ever, Lettsom.
Whal in\ Ff, Rowe i. whal^ in
Qq^ Rowe ii, Pope. Wkat^ and in Han.
What! in Cap. et seq. What! even in
Huds. conj.
ofwarre^ with tcwr Daniel, Huds.
240. Quarrell'\ quarrels Qq, Jen.
241. and guard of\ of guard and
Theob. Han. Johns. Cap. MaL Var. Sing.
KUy, CoU. iii (MS), Huds.
242. monftrous^ monslerous Cap, Steev.
'85, KUy.
lago] Say, /ago Pope+.
began' t^ began Q,Q,. degan Qj.
began it Mai. Steev. Var. Coll. Sing. Wh.
i,KUy.
236. approu'd] Johnson : He that is convicted by pnx)f of having been engaged
In this offence.
238. loose] Jennens: That is, be loose from me, or disjoined. Knight: The
same word as lose, but differently applied. By the employment of lose we destroy the
force of 'Though he had twinned with me.'
238. Towne of warre] Abbott, $163: In Hen V: II, iv, 7, 'towns of war'
means garrisoned towns, and so probably here, like our < man of war.'
241. Court and Guard of safetie] Theobald : Guard of safety, though couple-
with a word of synonymous construction, was never soldiers' language. I have ver
tured to make the conjunction and sign of the genitive case change places. So < Court
of Guard,' II, i, 251 ; Mook to the Guard,' II, ii, 16, and 'bear him to the Court of
Guard,' Ant, &* Cleo. IV, ix, 32. Malone: A similar mistake occurs in 'all place
of sense and duty,' line 191. ' Couit of guard ' is established as a technical term by
the uniform usage of the poets of Shakespeare's time. The court of safety may, in a
meti4>horical sense, be understood ; but who ever talked of the guard (i. e. the safety)
of safety t Steevens : As a collocation of words, as seemingly perverse, occurs in Mid,
N, D, III, i, 192, ' I shall desire you of more acquaintance,' I forbear to disturb the
text. If Safety, like the Roman Salus, or Recovery in Lear, be personified, where is
the impropriety of saying, under the guard of Safety ? Thus, Plautus, in his Cajitivi *
' Neque jam servare Salus, si vult, me potest.' Dyce (ed. iii) : Steevens defends the old
reading not very satisfactorily. Cowden-Clarke : The text of the Ff means, in the
very spot and guarding-place of safety.
242. monstrous] Walker (Vers, 11) calls attention, as did Malone before him,
to the trisyllabic pronunciation >ere of this word ; neither of them, however, noticed
(nor did the Cambridge Editois, for that matter,) that Capell had long befon to
ACT II, sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
Man. If partially Affin'd, or league in office,
Thou doft deliuer more, or leffe then Truth,
Thou art no Souldier.
lago. Touch me not fo neere,
I had rather haue this tongue cut from my mouth,
Then it fhould do offence to Michaell Caffio.
Yet I perfwade my felfe, to fpeake the truth
Shall nothing wrong him. This it is Generall :
Montana and my felfe being in fpeech.
There comes a Fellow, crying out for helpe.
And CaJJio following him with determined Sword
To execute vpon him. Sir, this Gentleman,
Steppes in to CaJJio^ and entreats his paufe :
My felfe, the crying Fellow did purfue.
Lead by hisc lamour (as it fo fell out)
The Towne might fall in fright. He,(fwift of foote)
Out-ran my purpofe : and I returnM then rather
For that I heard the clinke, and fall of Swords,
And CaJJio high in oath : Which till to night
I nere might fay before When I came backe
(For this was briefe) I found them clofe together
143
243
245
250
255
260
263
243. partially] partiality Qq.
Affin'd'^ ajgigrid Q.'Sl. Q/95.
le<Mgtti\ QqFf, Rowe. leagued
Pope et cet.
244. do/I] doeft Q,Q,.
deliuer mare,'] deliuer, more Q,.
245. no] mo Q,.
247. I had] /VPope+.
haue] ha Q,. hc^ Q^Q,.
cut from my] out from my Q,.
oui of my Q,. out of his Q^.
249. fpeake the] fpeakfo the Ff, Rowe.
250. This] Ff, Rowe, Knt, Sta. J^us
Qq et cet.
tTw] */irPope+.
252. comes] corns Q^.
253. him] Om. Pope+, Huds.
255. in to] into Q^F.Q^F^, Rowe i.
256. My felfe,] my felfe QqF^ et scq.
257. Leaft] Left QqFf et cet.
259. and] Om. Pope + .
then] Fi, Knt. the QqFf et cet.
261. oath] oaths Q,.
262. fay] fee Q,.
printed it in his text : monsterous. Walker goes on to show that Drayton, * according
to his manner of marking a doubtful pronunciation by the spelling, writes monsterous.^
' There is also a third spelling, monstruous,* found in Surrey, and in the Faerie Queene,
I, ii, line 366 (ed. Grosart). See also ' mistress/ IV, ii, 104. — Ed.
243. Affin'd] Steevens : Afp.n^d is, bound by proximity of relationship ; but here
it means related by nearness of office. In I, i, 42, it is used in the former sense.
Staunton : If, bound by partiality. Booth : Montano should be in total ignorance
of the cause of the disturbance.
253. him] Capell: This crept into the line from the line beneath. Dyce and
Walker alio suspect that it is an interpolation.
144 ^^-^ TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii, sc. n.
At blow, and thruft^ euen as againe they were
When you your felfe did part them. 26^
More of this matter cannot I report^
But Men are Men : The bed fometimes forget.
Though CaJJio did fome little wrong to him.
As men in rage (Irike thofe that wifh them bed,
Yet furely CaJJiOy I beleeue receiu'd 270
From him that fled, fome (Irange Indignitie,
Which patience could not pafle.
Othe. I know lago. [321 a\
Thy honeftie, and loue doth mince this matter,
Making it light to CaJJio : CaJJio^ I loue thee, 27^
But neuer more be Officer of mine.
Enter Dejdetnona attended.
Looke if my gentle Loue be not raised vp :
He make thee an example. 279
264. againe\ agen Qq. 268. wrong'\ woang Q^.
265. IVktn] Wkn Q,. 269. tho/e\ them Q,.
266. cannct /^ can/ mffQ(\p Cap, Jtn. 277. Enter...] Enitr De/demotta vnih
Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i, Del. others. Qq (after line 278) Q,Q,.
KUy. 278. rau'd] rcn/de Q,.
274. Coleridge (JVaffs, &c., 255) : Honesty and love 1 Ay, and who but the readei
of the play could think otherwise ?
275. thee] Abbott, § 231 : TAou, in Shakespeare's time, was veiy much like < du '
now among the Germans, the pronoun of affection towards friends ; good-humoured
superiority to servants ; and contempt or anger to strangers. It had, however, already
fallen somewhat into disuse, and, being regarded as archaic, was naturally adopted in
the higher poetic style and in the language of solemn prayer In almost all cases
where tA<m and j^ou appear at first sight indiscriminately used, further considerations
show some change of thought, or some influence of euphony sufiident to account for
the change of pronoun. [In a foot-note, Abbott says that the Elizabethan distinction
between tJkim and j^ou is remarkably illustrated in Early English, as detailed by Skeat
in fViUiam of PaUme, The passage in Skeat is as follows, and is the result of a
tabulation of the best examples in that Romance (about A. D. 1350) and also in the
Romance of Alitaunder (about A. D. 1340)] : < Thou is the language of a lord to a
servant, of an equal to an equal, and expresses also companionship, love, permission,
defiance, scorn, threatening ; whilst ye is the language of a servant to a lord, and of
compliment, and fiather expresses honour, submission, entreaty ' — Preface to JVUHam
of Palemet p. xlii. — Ed.]
279. Ottley (p. 19) : Kean said these words, before preparing to go, solemnly and
sadly, as if justifying and explaining a painful act of duty. And then his walk up the
stage ! so stately and grand, his cloak swaying gracefully with each well-measured steo
—who that saw it shall foiiget it?
ACT II. sc. ii.] TffE MOORE OF VENICE 145
Def. What is the matter (Deere ?; 280
Othe. Alps well, Sweeting :
Come away to bed. Sir for your hurts,
My felfe will be your Surgeon. Lead him off:
lagOj looke with care about the Towne,
And filence thofe whom this vilM brawle diftrafted. 285
Come De/demonay 'tis the Soldiers life,
To haue their Balmy flumbers wak'd with ftrife. Exit.
lago. What are you hurt Lieutenant ?
Caf. I, paft all Surgery .
lago. Marry Heauen forbid. 290
Caf. Reputation, Reputation, Reputation : Oh I haue
280. What is] Q,F^ Cap. Steev.'Ss, Johns. To Mon. who is led off. Steev.
Mai. Knt. What's (ij:^^^^ ct cct 283. Lead him off] Om. Huds.
(Deere fyiYt Dear /Kowt,C9p, [Exeunt some with Mon. Cap.
Jen. Steev. Mai. Var. Knt, Sing. Wh. i, 285. w/V] vile QqFf.
Ktly. Om. Qq et cet. 287. Exit] Exit Moore, Defdemena^
281-283. AW s,., off] Lines end, ^^. ... and attendants, (after line 288) Qq.
Surgeon...off, Pope + , Jen. Steev.*85, Mai. Scene XIII. Pope, Warb. Scene XIV.
Coll. Dyce,Wh. Glo. Cam. Ktly, Del. Rife. Han. Johns. Jen.
A^</...>ii#r/r...^Steev.'93, Var. Sing. 289. /,] ^>', Rowe. Om. Popc+.
281. AWs] Aali*sQ^, Al/is?opt-¥. 290. Marry Heauen] Mary God Q^
v>ell^] Ff, Rowe + , Knt well, Mary Heauen (ij:^^.
Here Johns, well now Qq et cet 291-294. Four lines, ending my repu-
282. Come away] Com away Q^^. Come, taHon.,./elfe...bea/iiall, my reputation,.,
away F^, Rowe, Pope, Theob. i, Han. my reputation, in Qq.
Came Theob. ii, Warb. Come^ let*s away 291. Reputation] Only twice, Qq, Ci^
Ci^. Oh I] I Q„ Cap.
283. Surgeon,] surgeon, [To Montano. 291, 292. haue] ha Qq.
281. Sweeting] Steevens : This surfeiting vulgar term of fondness originates from
the name of an apple distinguished only by its insipid sweetness.
283. Lead him off] Malone: I am persuaded these words were originally a
stage direction. In our old plays all the stage-directions were couched in imperative
tenns : — Play music. — Ring the Bell. — Lead him off. White (ed. i) : Such is my
opinion, but for a different reason. If Othello had ordered the removal of Montano^
he would have said, not ' Lead him off,' but * Lead him away* We speak of a man's
being or having been led off, or on, in the sense of away, or onward ; but when we
direct a man to be taken from where we are, we say * away,' unless we are upon a
staging, or some place of that kind, which, for Shakespeare's purposes, Othello was not
The rhythm of this command, too, is not like that of Shakespeare's hemistichs. But
as Qq and Ff agree, I do not venture to change it upon mere opinion. Rolfr : Ma-
lone may be right
285. Booth : lago goes off. Cassio braces himself for the sentence, but sinks to
the ground at Othello's exit. At line 288, lago hurriedly enters to Cassio. In Cassio's
speech < Reputation,' &c., don't preach ; be not violent ; avoid rant ; yet be impassioned,
— feel thoroughly disgusted with yourself, and you'll be natural. Walk about, but don't
stamp or < saw the air.'
10
146 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii. sc. iL
loft my Reputation. I haue loft the immortall part of 292
myfelfe, and what remaines is beftiall. My Reputation,
lagOy my Reputation.
lago. As I am an honeft man I had thought you had 295
receiued fome bodily wound; there is more fence in that
then in Reputation. Reputation is an idle, and moft falfe
impofition; oft got without merit, and loft without de-
feruing. You haue loft no Reputation at all, vnleffe you
repute your felfe fuch a loofer. What man, there are 300
more wayes to recouer the Generall againe. You are
but now caft in his moode,(a punifhment more in poli-
cie, then in malice ) euen fo as one would beate his of-
fenceleffe dogge, ro afTright an Imperious Lyon. Sue to
him againe, and he's yours. 305
292. part of\ part fir ofC)^ Jen. Steev. Q^.
Mai. Var. Sing. Ktly. 296. fence\ offence Qq, Jen. Steev. MaL
293. my/elft] my falfe (X. Var. ColL Sing. Ktly, Huds.
294. remaines] remainrsQ^, 300. too/er'] lofer Qq.
Reputation^ reputation — Rowe 301. iwu?r^] Ff, Rowe. Oni.Qqetc^
+, Jen. ogain] agen Qq.
295. / had] Ff, Rowe + , Steev.*85, 304. ro'lto,
Knt / Qq et cet. Imperious] impious Han. ii (mis-
296. receiued] receiued C^J^, recei*d print).
296. bodUy wound] Gould {TTke jyagedian^ p. 87): The simpler meaning i*
conveyed by the usual emphasis on < bodily.' But this emphasis would oppose bodily
to spiiitnal wounds, and lago has no faith in the latter. J. B. Booth, with Bne penetra-
tion, emphasized both these words, as if there were no other wounds to suffer from.
296. sence] Knight : The sense of a wound is its sensibility.
298, 299. oft . . . deserving] Booth : With significant glance at Cassio. Do
not smile, or sneer, or glower, — try to impress even the audience with your sincerity.
Tis better, however, always to ignore the audience ; if you can forget that you are a
'shew' you will be natural. The more sincere your manner, the more devilish your
deceit. I think the * light comedian ' should play the villain's port, not the * heavy
man ; ' 1 mean the Shakespearian villains. lago should appear to be what all but the
audience believe he is. Even when alone, there is little need to remove the mask
entirely. Shakespeare spares you that trouble.
299, 300. You . . . looser] DuBois ( IVreath, p. 72) cites parallel passages from
Menander in Plutarch : Ovdh iriirovfhc <5e<vdv, hv fi^ npoanoiy — ^Thou hast suffered no
wrong, unless thou dost fancy so. Also Epictetus, Enchirid.^ c. 31 : X^ yap dXXof <n>
pXd^lfei, hv fi^ av BihfQ, Tdre 6k iaij pepXofifiivoCt trav WoXAp^ pX&imaOat — No
one will hurt thee, unless thou art willing he should. For then only wilt thou be hurt,
when thou dost think thyself hurt. Also Marcus Antoninus, B. 7, § 14 : *Ey^ 6k, iav
fti^ viroXdpo bri Koidtv rb avfjtPePijifbf, olnru pip?xi/ifuu — ^Unless I myself think that
which happens an evil, I am still unhurt.
302. cast] J()HNSON : Ejected in his anger. [See I, i, 164; II, ii, 31 ; V. ii, 40a]
ACT II. sc. ii.] THE MOORE OF VENICE 147
Caf. I will rather fue to be defpisM, then to deceiue 306
(o good a Commander, with fo flight, fo drunken, and fo
indifcreet an Officer. Drunke ? And fpeake Parrat? And
fquabble ? Swagger ? Sweare ? And difcourfe Fuftian
with ones owne fliadow t Oh thou invifible fpirit of 310
Wine, if thou haft no name to be knowne by, let vs call
thee Diuell.
lago. What was he that you followed with your
Sword ? What had he done to you t
Caf. I know not. 315
lago. Is't poflible ?
Caf. I remember a mafle of things, but nothing di-
ftinftly : a Quarrell, but nothing wherefore. Oh, that
men fliould put an Enemie in their mouthes, to fteale a-
way their Braines ? that we fliould with ioy, pleafance, 320
reuell and applaufe, transforme our felues into Beafts.
307. Jl^ht'\ light Qq, Jen. Coll. 311. kn4n0ne,„vs\ k<mtuen.,.ws Qj.
and/o\ and Qq. 3 1 3, 314. What, . . Snwrdf] One line ai
30S-310. Drunke t n^JhiuUno f^ Om. verse, Qq.
Qj. 313. foWmfd^ followed ()<{,
308. fpeake Parrat r'\ fpeak Parrat? 316. ///] Is it Steev. Mai. Var. Sing.
Fj,Cap. fpeak, ParrolfT^,¥joyrt,Vtf^, Ktly.
speak f Parrot,Theob, speak? parrot t 318. Oh;\ O Q,Q . O God, Q^ Jen,
Han. j^ai /Virr^/, Johns. Jen. speak Coll. DyceySta.Wh.Glo. Cam. Del. Huds.
Parrot t Warb. et cet. Rife.
"^xo. invifible'\ivnifidle(^^ invincible ^ig, ^20, their... their"] there... there Q^.
Theob. ii (misprint ?), Warb. 320. Braines F"] draines; Qq.
311. Wine, if thou] wine; thou Qj. 320, 321. pleafance, rettelJ] Reueli,
Wine! if thou F^, Rowe, Pope, Theob. pleafure Qq, Cap. Jen. Steev. Mai. Var.
Han. Warb. Coll. Del. wine; if thou Johns. Coll. Wh. i.
Jen.
304. affright] As Purnell says, this does not suit the comparison. Staunton
suggests appease, which certainly accords better with the sense. — Ed.
308. Parrat] Warburton : That is, to act foolishly and childishly. [In proot,
Warbuiton cites a passage from Skelton, wherein it is true the two words * speke ' and
' Parrot ' occur, but they occur as an address to the bird to speak, and not as in the
present phrase. The very title of the piece is Speke, Parrot, and Warburton's quou-
tion runs thus : < These maidens .... make swete my bowre, With, Speke, Parrot, I
pray you, full cuitesly they say,' vol. ii, p. 2, ed. Dyce. Cassio's phrase bears its clear
meaning of senseless talk, but I have met no other instance of it. Parallel passages
are of use only where there is obscurity. Here there is none. For Shakespeare's refer-
ences to parrots and their ways, see Harting, p. 272. — Ed.] Morel : On pounait
comparer Texpression familidre du fran^ais, 'parler ndgre.'
320. pleasance] Morel : Marot chez nous disait encore au seizidme sidcle < les
plaisances mondaines,' et le mot nous est rest^ dans les expressions telles que, maison
dt plaisance, bateau de plaisance.
148 THE TRACED IE OF OTHELLO [act ii, sc. ii.
lago. Why ? But you are now well enough : how 322
came you thus recouered ?
Caf. It hath pleasM the diuell drunkennefle^ to giue
place to the diuell wrath, one vnperfeftneffe, (hewes me 325
another to make me frankly defpife my felfe.
lago. Come, you are too feuere a Moraller. As the
Time, the Place, & the Condition of this Country (lands
I could hartily wifh this had not befalne : but flnce it is, as
it is, mend it for your owne good. 330
Caf. I will aske him for my Place againe, he (hall tell
me, I am a drunkard : had I as many mouthes as Hydra^
fuch an anfwer would (lop them all. To be now a fen-
fible man, by and by a Foole, and prefently a Bead. Oh
(Irange! Euery inordinate cup is vnblefsM, and the Ingre- 335
dient is a diuell.
lago. Come, come : good wine, is a good familiar [321 ^]
Creature, if it be well vsM : exclaime no more againd it
And good Lieutenant, I thinke, you thinke I loue
you. 340
Cajfio. I haue well approued it. Sir . I drunke ?
322. Whyfl Why^ QqF^ et seq. 335. incrdifuUe] vnordinate Q,.
324. pUa^d'\ pUafde Q,. 335, 336. Ingredient'] ingredience Qq,
328. 6* the] the Qq» Han. O^.
329. not] notfo 0,0^ Jen. 337. familiar] F,.
333. them] em Qq. 341. approued] approot^d Q,Q,. ap-
334. Foole] fouU Q,. prfft/d Q,.
334,335<^'*A««Sf^A]Om.Qq,P6pc+, Sir, /]/r,— /Qq,Sing.u. Sir,
Jen. / Ff .
327. Moraller] For other instances of -er appended to nouns to signify the agenU
see Abbott, §443.
328. Time, the Place] Morel: lago prend ainsi plaisir & rappeler & Cassio
les drconstances qui peuvent rendre sa faute plus criminelle et son remords plus
Cttisant.
335. Ingredient] In that excellent contribution to Shakespearian literature, just
published, Studies in Shakespeare (alas ! alas t that it should be posthumous !) Grant
White suggests that the form ingredience should be retained in Macb. I, vii, 11, in IV,
i, 34, and also in this present passage, on the ground that * the idea is collective, not
separative.' This ground is valid in both instances in Macb., but is less sure here, albeit
the Qq have ingredience. Not only are the Ff uniform in giving * Ingredient,' but the
plural sound of ingredience would strike harshly before the singular verb. — Ed.
337. famiUar] Morel : C'est le mot * devil,' employ^ par Cassio, qui provoque cetf!
ironique repartie.
339. Booth: In tones whose subtlety cannot be described.
ACT II, sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
149
lago. You, or any man liuing, may be drunke at a
time man. I tell you what you fliall do : Our General^s
Wife, is now the Generall. I may fay fo, in this refpeft,
for that he hath deuoted, and giuen vp himfelfe to the
Contemplation, marke : and deuotement of her parts
and Graces. Confeffe your felfe freely to her : Impor-
tune her helpe to put you in your place againe. She is
of fo free, fo kinde, fo apt, fo blefled a difpofition,
(he holds it a vice in her goodneffe, not to do more
then (he is requefted. This broken ioynt betweene
you, and her husband, entreat her to fplinter. And my
Fortunes againfl any lay worth naming, this cracke of
your Loue, (hall grow (longer, then it was before.
CaJJto. You aduife me well.
lago. I proteft in the finceritie of Loue, and honed
kindne(re.
CaJJio. I thinke it freely : and betimes in the mor-
342
345
350
3S5
342* 343. a time] Ff, Rowe, Knt, Dyce,
Wh. i, Glo. Rife, /ome time Qq et cet.
343. man] Om. Q,.
/ teU] Ff, Rowe + . He lei/ Qq
et cet.
345. AalA] has Qq.
346. marke: and] tnarke and Qq.
(mark 6* Q,) Theob. ii, Warb. Cam.
mark : and Y^, — mark, — an</Knti,Sta.
— mark! — aM4/Kiitii,Sing. Ktly. mark,
and Rowe et cet.
deudemenl] Q,Q,. devdemenl
358
denote-
F£Q^ Rowe, Pope, Knt, Coll. i.
meni Theob. et cet.
348. her helpe] her, JheeU helpe Qq,
Jen. Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Ktly, Del
349. offo] fo Qq.
350. Jhe] thatjhe Qq, Cap. Jen. Steev.
Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i, KUy, Del.
351. broken ioynt] hrauU Q,.
354. ftonger] Jlronger (ip^^,;
il was] twas Q,. t*was Q,Qj.
356. hmejl] Om. Qj.
342. at a time] This is the Scotch * ae,' meaning one. Compare * Doth not rose-
mary and Romeo begin both with a letter ' ? Rom, ^Jul, II, iv, 187 ; < these foils have
all a length,' Ham, V, ii, 232. See also Abbott, § 81.
346. marke] Knight says that this is here used as an interjection ; < to make the
matter still more ridiculous ' t exclaims Dycs (Rem,, p. 239), after condemning Knighf s
preference for * devotement ' of F,.
346. deuotement] Theobald : I cannot persuade myself that our Poet would ever
have said any one devoted himself to the devotement of anything. The mistake cer-
tainly arose from a single letter being turned upside-down at press. The three words,
Contemplation, mark, and denotement, are, indeed, in some d^[ree tautological, but the
practice is allowed for the sake of eneigy. Malone notes the frequent occurrence of
this accident in the Qq and Ff. Thus in Merry Wives, IV, vi, 39, < denote her to the
doctor;' Ham. I, ii, 83, 'That can denote me truly,' where in both cases it should be
denote. For other instances see his note on the passage in Merry Wives,
352. splinter] Dyce: To secure by splints
353. lay] RiTSON • Any bet, any vrager.
ISO
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii. sc. u.
iiingy I will befeech the vertuous Defdemona to vndertake
for me : I am defperate of my Fortunes if they check me. 360
lago. You are in the right : good night Lieutenant, I
muft to the Watch.
CaJJio. Good night, honed lago.
Exit Cajfio.
lago. And what's he then, 365
That faies I play the Villaine?
When this aduife is free I giue, and honed,
Proball to thinking, and indeed the courfe
To win the Moore againe.
For 'tis mod eafie 370
Th'inclyning Defdemona to fubdue
In any honed Suite. She's fram'd as fruitefull 372
359. / ttfiV?] will /Qq, Jen. Mai. Steev.
he/eech'] hefech Q,.
360. check me,} Ff, Rowe, Pope, Knt.
ckecke me here. Qq et cet
361. You.^right'] One line, Qq.
364. Exit...] Exit. Qq.
Scene XIV. Pope i, Waib. Scene XV.
Han. Johns. Jen. Scene II. Pope ii (mis-
print).
365, 366. One line, Qq, Rowe et seq.
368. Proball'] Probable Rowe, Cap.
Steev.'Ss. Lihefy Pope + . Provable
Coleridge in quoting.
369, 370. One line, Qq, Rowe et seq.
369. againe] agen Qq.
371. Th'] Ff, Rowe + , Jen. Sing. Wh.
Ktly, Dyce iii, Huds. The Qq et cet.
371, 372. fubdue.,, Suite, Sh^s] fub
cluet,,./uite,Jh^ s Q,. fubdue, , . ,fuitefh^i
Q.Q,-
363. honest] Booth : Not too pronounced.
365. Booth : Pause, and with a smile of satisfaction, look after him.
365. Coleridge (Notes, &c., 255) : He is not, you see, an absolute fiend ; or, at
least, he wishes to think himself not so.
367. free] Johnson : This counsel has an appearance of honest openness, of frank
goodwill. Henley : "RsJihet gratis, noi paid for, as his advice to Roderigo was. Pye
(p. 333) : His counsel has not the appearance only of honest openness and frank good-
will, but was really such as honest openness and frank goodwill would give. Henley's
notion is completely absurd.
368. Proball] Steevens : There may be such a contraction of probable, but I have
not met with it in any other book. Abbreviations as violent occur in the works of
Churchyard. Collier : A colloquial contraction for probable. Corresponding con-
tractions are 'miseral' for miserable in Painter's Palace of Plecuure, \, 151 ; and in
B. Rich's Dialogue between Mercury and a Soldier, 1574, we have *varial* for varia-
ble. Singer : A contraction of probable ox proveable. Halliwell: A word of very
rare occurrence. I have met with it only once elsewhere, in Sampson's Vow Breaker,
or the Faire Maid of Clifton, 1636 : < Didst thou not make me draw conveighances ?
Did not th'assurance of thy lands sttmt proball f* White (ed. ii) : A word unknown
elsewhere : but what cared Shakespeare for that ! [For other somewhat similar con-
tractions, see Abbott, §461.]
371. inclyning] M alone: Compliant
ACT 11. sc u.] THE MOORE OF VENICE \ 5 1
As the free Elements. And then for her 373
To win the Moore, were to renownce his Baptifme,
All Scales, and Simbols of redeemed fin : 375
His Soule is fo enfettered to her Loue,
That (he may make,vnmake, do what (he lift,
Euen as her Appetite (hall play the God,
With his weake Fun6bon. How am I then a Villaine,
To Counfell CaJJio to this paralell courfe, 380
Direftly to his good ? Diuinitie of hell.
When diuels will the blackeft finnes put on.
They do fuggeft at firft with heauenly (hewes.
As I do now. For whiles this honeft Foole
Plies De/demona^ to repaire his Fortune, 385
And (he for him, pleades ftrongly to the Moore,
He powre this peftilence into his eare :
That (he repeales him, for her bodies Luft'
And by how much (he ftriues to do h^m good.
She (hall vndo her Credite with the Moore. 390
So will I tume her vertue into pitch,
And out of her owne goodneflfe make the Net,
That (hall en-ma(h them all.
How now Rodorigo ? 394
374. tiWfy]ii«r*/Q,Q,. wr^/Q^Rowe 384. whiUs\ while QjFjF^ Rowc+,
«t seq. Cap. Jen. Steev. Mai. Var. Sing. Ktly.
375. Simbois] fymboUs Q^. whUft QjCi^.
376. enfetter' d'\ infetter* d Q^, 385. Fortune'] Ff, Rowc+, Jen. Knt
379. How am] Am Popc + . fortunes Qq et cet
381. Diuinitie of heU] ' TisheU's dhnn- 388. for her] from her Johns.
ity: Pope, Han. 393, 394. One line. Pope et seq.
382. diuels] Devils F^F^. 393. en-mafh] enmejh Q^Q.. enem^
the] their QqF^ Rowc+, Jen. Qj. enmajh F^F^, Rowe.
Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i, Ktly, them] em Q,.
Del. 394. Rodo rigo] Rod*rigo Pope, Han.
372. fhiitefull] Johnson : Liberal, bountiful, as the elements, out of which aB
things are produced. [See III, iv, 46.]
379. Function] Schmidt {Lex,) : The operation of the mental faculties. [Very,
veiy doubtful. See Ham. II, ii, 529; Macb. I, iii, 140. — Ed.]
380. paralell] Johnson : That is, level, and even with his design,
380. course] Walker (Crit., i, 165) : Perhaps dele comma after 'course.'
382. put on] That is, encourage, thrust forward. A parallel insttnce is in Macb,
rV, iii, 239 : < the powers above put on theur instruments.'
383. suggest] Dyce : To tempt, to incite, to seduce.
387. Booth : All this with a quiet chuckle and increasing intensity.
388. repeals] Johnson : That is, recalls him. Collier : Its etymological senw.
152
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ii. sc. iu
Enter Rodorigo.
395
Kodarigo. I do follow heere in the Chace, not
like a Hound that hunts, but one that filles vp the
Crie. My Money is almoft fpent ; I haue bin to night
exceedingly well CudgellM : And I thinke the iflue
will bee, I (hall haue fo much experience for my paines; [322 a\
And fo, with no money at all, and a little more Wit, re- 401
tume againe to Venice.
lago. How poore are they that haue not Patience ?
What wound did euer heale but by degrees ?
Thou know^ft we worke by Wit, and not by Witchcraft 405
And Wit depends on dilatory time :
Dos't not go well ? Cajffw hath beaten thee.
And thou by that fmall hurt hath caftieer'd CaJJio:
Though other things grow faire againfl the Sun,
Yet Fruites that bloffome firft, will firft be ripe :
395. Enter...] After line 393, Qq.
Scene XV. Pope, Warb. Scene XVI.
Han. Johns. Jen.
396. do'\ Om. Pope, Han.
398. I haue] I ha Qq.
399. And'\ Om. Qq.
400-402. paines ,,.Vemce\ paitus^ as
that comes to^ and no money at all, and
with that wit retume to Venice. Q,, Jen.
paines, and fo no mony at all, and with
a Httle more wit retume to Venice, Q,Q,>
402. againe'\ Om. Qq, Jen. Steev. Mai.
410
Var. Knt.
403. haue not'\ ha not Q,.
405. knffttfjf\ knowft Qq.
407. Do^t'\ Do'ft Q,. Doft F,F^,
Rowe i. Doe^t Rowe ii et seq.
hath'\ has Qq.
408. hath"] Sing. Dyce iii. haft QqFf
et cet
409. grow"] grew Q^.
410. Kr/] But Q,.
will. ..ripe"] are notfirstripe : Han.
fir/f\ fire %.
398. Crie] Dycb: A pack, properly 'the giving mouth of hounds.* <A crie of
Hounds have here a Deer in Chase.' — Sylvester's Du Bartas^ The Magnificence^
p. 213, ed. 1632.
408. Booth : Roderigo shows delight at this, and is anxious to learn the particulars,
but lago urges him to go ; then with triumphant haste speaks the concluding lines.
410. ripe] Johnson : Of many different things, all planned with the same art and
promoted with the same diligence, some must succeed sooner than others, by the order
of nature. Everything cannot be done at once ; we must proceed by the necessary
gradation. We are not to despair of slow events, any more than of tardy fruits, while
the causes are in regular progress and the fruits grow/air against the sun. Malone :
rhe blossoming, or fair appearance of things, to which lago alludes, is the removal of
Cassio. As their plan had already blossomed, so there was good ground for expecting
that it would soon be ripe. lago does not mean to compare their scheme to tardy
fruits. Deighton : Johnson says the meaning is that we are not to despaur of slow
events, any more than of tardy fruits, while the causes are in regular progress, and the
MSa grow fair against the sun : but lagc does not say that the fruits grew frur against
ACT II, SC. ii.]
THE MOORE OF VENICE
153
Content thy felfe, a-while. Introth 'tis Morning; 411
Pleafure, and Aftion, make the houres feeme fhort.
Retire thee, go where thou art Billited :
Away, I fay, thou (halt know more heereafter :
Nay get thee gone. Exit Rodorigo. 41 5
Two things are to be done :
My Wife muft moue for CaJJio to her Miftris :
He fet her on my felfe, a while, to draw the Moor apart.
And bring him iumpe, when he may CaJJio iinde 419
ill. a-wAiU] awhile Sing.
Inirotkl F,Fj. In troth F^, Rowc + ,
Knt,Wh. H' thi majfe(^. by th maffe
Q,Qj. By th? mass C14). Jen. Huds. By
the mass Steev. et cet.
412. houres"] timejtn.
413. Billitedl bill ted q^,
41 5f 416. One line, Qq, Mai. et seq.
415-418. \AMStTL<digtme,.,move„.i
...apartf Ktly.
415. Exit...] Om. Qq.
416. 7W] S<mu Qq.
418. Two lines, the first ending on, Qq,
Theob. Warb. et seq.
her on] Ff, Rowe, Pope, her on.
Qq. heron — Ktly. ^^r off.* Theob. et cet.
on,„draiw]ontodrawVo^. on;
so draw Han.
a while] FfQ,Q , Rowe, Jen. Sing.
awhile Q,. the while Theob. Warb. et cet.
to draw] will draw Johns. Steev.
•8s-
419. when] where Coll. MS.
the sun. On the contrary, he says * though other things grow, &c., yet^ &c. I believe
the argument is this : — lago compares Cassio to one tree, and himself and Roderigo to
another or others. Cassio, he says, ' grew fair against the sun ' while they were in the
shade, i. e., Cassio had an advantage over them in his position in life ; but notwith-
standing this, they had * blossomed first,' i. e., had by their successful tumbling him out
of his lieutenancy, made better use of their time and opportunities ; and arguing from
this, it was Ukely that they would * first grow ripe,' i. e., would ultimately beat him in
the race by attaining their objects, while he would end in failure and disgrace. John-
son's interpretation quite misses the point, while Malone does not touch the first of the
two lines, and fails to explain the blossoming first and getting ripe^f?/, which are im-
portant words here. Hudson : The meaning seems to be, < though in the sunshine of
good luck the other parts of our scheme are promising well, yet we must expect that
the part which first meets with opportunity, or time of blossom, will soonest come to
harvest, or catch success.'
411. Introth] Malone: One of the numerous arbitrary alterations made by the
Master of the Revels in the playhouse copies, from which a great part of the Folio way
printed. White (ed. i) : The change seems to be due rather to a care for the rhythm
than to the scruples of the Master of the Revels.
418. Theobald : This unreasonable long Alexandrine was certainly a blunder of
the editors; a slight transposition and a change will regulate it. [In Text. Notes,
see Theobald's division of the line, wherein he followed the Qq.]
418. a while] Jennens : Perhaps this means the same as the while, and may be a
contraction for at the while,
418. to draw] Steevens : This is in keeping with the interrupted speech. lago
is still debating with h'mself the means to perplex Othello.
154
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi sc. i.
Soliciting his wife : I, that's the way :
Dull not Deuice, by coldnefle^ and delay.
420
Exit.
A£lus Tertius. Scena Prima.
Enter Caffto^ MufitianSyand Clowne.
Cajfio. Maflers, play heere, I wil content your paines.
Something that's briefe: and bid, goodmorrow General.
Clo. Why MaflerSy haue your Inflruments bin in Na-
ples, that they fpeake i'th'Nofe thus ?
420. wifer^ wi/e-~ Ktly.
421. not Deuite] noi deui/e Qq. noi^
Device^ Theob. Warb.
Exit.] Exeunt. Qq.
1. Actus...] Om.Q,. Actus3.ScGeiuLi.
Q,Q,. Actus.. .Scsena Prima. F,.
Othello's Palace. Rowe.
2. Enter... ] Enter Caffioimih Mufitians
and the Qowne, Q,. Enter Cajlio, with
Mufitians Q,Q,.
3. Mafters\ Mafter Qj.
4. bidt goodmorrcwy^ ^, HdgoodmoT'
row QqFj. Hd good morrow, F^ Rowe,
P6pe, Han. Coll. Dyce i, Wh. i, Sta. Rife.
Mi^^VM/M^rr^zef, Theob. Warb. Ktly. hid,
6^0M/-m9fri9ze>,Johns.Jen. Knt. bid— good
morrow. Cap. Steev. Mai. Var. Sing, bid,
good morrow to tA^CoU. (MS). bid*Good
morrow, Glo. Cam. Del. Dyce iii, Wh. ii.
[They play, and enter the Qowne. Q,Qj.
Music plays... Theob.
5. kaue] ha Qq.
bin in"] bin at Qq, Cap. Jen. Steev.
Mai. Var. Sing. KUy.
6. fpeake\ play Cap. (corrected in Er-
rata), squeak Coll. ii (MS), Sing. ii.
iW]fV>I^Q,. Vth(^% Uh'Y^,
419. iumpe] Exactly ; see Shakespeare passim,
419. when] Collier (ed. ii) IVkere of the (MS.) is probably wrong, since lago is
adverting more to time than to place.
2. Theobald (Nichols's lUus., ii, 593) : The direction Ux this entrance does not seem
entirely right. The scene should be before Othello's palace. Cassio should speak with
the musicians ; after his speech they should play their serenade ; and then the Qown
should enter, as from the house. [This scene and the following scene are generalW
omitted, I believe, on the modem stage. — Ed.]
3. play heere] Brand {Pep, Ant., ii, 176) : The custom of awaking a couple the
morning after the marriage with a concert of music, is of old standing. In the letter
from Sir Dudley Carleton to Mr. Winwood, describing the nuptials of the Lady Susan
with Sir Philip Herbert, it is stated that, < they were lodged in the council chamber,
jrhere the King gave them a reveille matin before they were up.' Chappell (Pop,
Music, &c., p. 61) : Any song intended to arouse in the morning was formerly called a
hunts up. See Rom, ^ Jul, III, v, 34. Cotgrave defines < Resveil : A Hunts-vp, or
morning song for a new-married wife, the day after the marriage.' Ritson : Haut-boys
are the wind-instruments here meant.
5. Naples] Johnson : A loathsome disease first appeared at the siege of Naples.
Parr (p. 36) : There are few Qowns in Italy know this ; Imt every clown there knows
that Pulcinella is the Neapolitan mask, and that Puldnella speaks through the nose.
He generally knows, too, that the man who plays the puppet puts into his mouth a reed
similar to that which is placed in the orifice of the hant-boy. Cowden-Clarke : Tht
Neapolitans have a singularly drawling nasal twang in the utterance of their dialecL
ACT III, SC. Uj
THE MOORE OF VENICE
155
Muf. How Sir ? how ?
Clo. Are thefe I pray you, winde Inftruments /
Muf. I marry are they fir.
Clo. Oh, thereby hangs a tale.
Muf. Whereby hangs a tale, fir ?
Claw. Marry fir, by many a winde Inflrument that I
know. But Mafters, heere's money for you : and the Ge-
nerall fo likes your Mufick, that he defires you for loues
(ake to make no more noife with it.
Muf, Well Sir, we will not
Clo. If you haue any Muficke that may not be heard,
too't againe. But (as they (ay) to heare Muficke, the Ge-
nerall do's not greatly care.
Muf. We haue none fuch, fir.
Claw. Then put vp your Pipes in your bagge, for He
away. Go, vanifh into ayre, away. Exit Mu.
Caffiv. Doft thou heare me, mine honeft Friend ?
Clo. No, I heare not your honeft Friend :
I heare you.
Caffio. Prythee keepe vp thy Quillets, therms a poore
peece of Gold for thee : if the Gentlewoman that attends
the Generall be ftirring, tell her, there's one Caffio en-
10
15
20
25
28
7, 9, &c. Muf.] Boy. Qq.
8. I pray you,"] I pray ^ caU Q^Q^. I
pray you^ cald Q^ Jen. Steev. Mai. Var.
CoU. Sing. KUy, Del.
10, 1 1. taU\ tayle Qq. /<if/Q.*8l, Q.'95.
13. keer^s]heer's<^, ke^sY^, Aer*sQy
14, 15. /or hues fake] of all hues Q,,
Johns. Jen. Steev. Mai. Var. Sing. Ktly,
Sta. Dyce iii, G>11. iii, Huds.
1$, no mort] no FfQj, Rowe, Pope,
Han.
18. totft'] tdt Qq, Rowe et seq.
20. haue'\ ha Qq.
21. put up] ptU Qq.
for he] and kye Han. Waib. Jen.
22. into ayre] Om. Q,, Jen.
Exit Mu.] Om. Qq.
23. heare me, mine] hear my Qf\, hear^
mine Theob. + , Coll. Wh. hear, my Cap.
et cet.
24. 25. One line, Qq, Rowe et seq.
26. therms] there s Q,FjF^.
28. Generall] Generals wife Q,. Gen'
erals wife Q,Qj» Rowe et seq.
14. ibr loues sake] Knight : The Qto has the prettier phrase. [See Abbott,
S 169, f(M: other instances where of is used in appeals.]
18. too't] Is there a pun here? Whffe (ed. ii) says that <in "the Generall" we
have a punning allusion to the indifference of the general public to music,' and I think
one pun is quite as likely, ix as unlikely, as the other. — Ed.
21. for He away] Ritson (p. 231): This must be wrong; possibly—^ avK^.
[An unknown former owner of my copy of Jennens has here queried on the maigio^
*fore all, away, which is both ingenious and plausible. — Ed.]
26. Quillets] Malon^: Nice and friTolous distinctbns. [See Ham, V, i, 94].
\
156
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act m, ac. i.
treats her a little fauour of Speech. Wilt thou do this ?
Clo. She is (lirring fir : if (he will ftirre hither, I (hall
feeme to notifie vnto her. ExU Qo.
30
Enter lago.
In happy time, lago.
lago. You haue not bin a-bed then ?
CaJ/io. Why no : the day had broke before we parted. 35
I haue made bold {Tago) to fend in to your wi(e :
My fuite to her is, that (he will to vertuous Defdemona
Procure me fome accefle. [322 ^]
lago. He fend her tx) you prefently :
And He deuife a meane to draw the Moore 40
Out of the way, that your conuerfe and bu(ine(re
May be more free. ExU
Caffio. I humbly thanke you for't I neuer knew
A Florentine more kinde, and honeft. 44
29. her\ of her Rowc + .
Speech^ fpeeck — Qq.
30. Jlr:,., hither^ sir,,„kith€r, Jen,
31. feeme to\ ioon so Sing, ii (MS).
ieem so to G>11. ii (MS).
Exit Qo.] Om. Q,. (After logo, line
33) Q.Q,.
33. In happy\ Ff. Caf. Doe good my
friend: In happy Qq, Steev. Mai. Var.
Knt, Coll. Sing. Wh. i, Ktly. Cas. Do,
my good friend [Enter lago] In happy
Rowe + , Cap. (subs.). Cas. Do, good my
friend [To him Enter lago] In happy
Jen. Dyce, Sta. Glo. Cam. Del. Huds. Rife,
Wh. ii.
34, 36. haue\ ha Qq.
34. lnn\ been F^.
a-bedl abedQqF^F^.
35-37. H^^... Defdemona] Lines end,
parted...her,. Defdemona Qq. Ending
partfd...w^e;..,her,..Desdemoma, Johns.
Ending, brohe...Iago»„her...D€ nfem t mm
Cap. etseq.
36. lago"] Om. Pope+.
wife:"] wife, — Qq.
37. io her] Om. Fbpe, Theob. Haa.
Warb.
t^ertuoiu] Om. Pope, Theob. Han.
Warb.
39. to you] Om. Pope + .
42. Exit] Aftery&r'/, line 43, Cap. Ktly,
Glo. Cam.
43. /or'fl for it Q,.
43, 44. Lines tnd/for't,„hottest, Cq>.
44. A Florentine] a man Cap.
30, 31. These lines are, of course, prose. In the Globe Edition they chance to
divide at * hither.' White overlooked this, and, in printing his second edition from
the Globe, has in his own text retained the division at * hither ' and printed as Terse.
< To err b human,' and no divineness is needed to forgive so venial a slip as this. — Ed.
31. to notifie vnto] Deuus : A pedantic, affected phrase which the Qown pm^
posely uses, and in such a way as to leave it uncertain that he himself understood it.
33. In happy time] A la bonne heure. See Rom. ^ Jul. Ill, v, no; Ham. V,
ii, 193, &c., &c.
38. accesse] For the accent, see ABBrrr, §490.
43, 44. Walker ( Crit. i, 89) suggests 'n view of the very frequent interpolation of
ACT III. SC. i.] THE MOORE OF VENICE 157
Enter jEmilia. 45
jEmil. Goodmorrow(good Lieutenant) I am forrie
For your difpleafure : but all will fure be well.
The Generall and his wife are talking of it,
And (he fpeakes for you ftoutly. The Moore replies,
That he you hurt is of great Fame in Cyprus, 50
And great Affinitie : and that in wholfome Wifedome
He might not but refufe you.But he protefts he loues you
And needs no other Suitor, but his likings
To bring you in againe.
CaJJio. Yet I befeech you, 55
If you thinke fit, or that it may be done,
Giue me aduantage of fome breefe Difcourfe
With Def demon alone. 58
47. fure\ foone Qq, Cap. Jen. Steev. Theob. Han. Warb. likings^ To take the
Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i, Ktly. /afeftoccafionbytAe/roniQueLcti, (first
51. whol/ome'] Om. Pope, Theob. Han. occaswn]ohs!is. saf st occanonOx^. Steev.
Waib. *93, Var. Knt, Sing. Dyce, Wh. Ktly, Sto.
52. hut^ batOi^, Del.).
refufe you\ refufe QJQ^ Cap. 58. Defdemon] Ff, Rowe, Wh. i, Sta.
hi proteft5'\ Om. Han. Del. Dyce iii. Defdemona Qq et cet
53» 54- lihings To\ Ff, Rowe, Pope,
a in the Folio, this division and reading : < I humbly thank 3rou for't | I ne*er knew
Florentine more kind and honest' ' Perhaps,' he adds, * we should arrange rather,^
**I humbly thank you for't; I ne'er knew Florentine | More kind and honest."' [See
Capell's reading and division, in Textual Notes.]
43. humbly] Dyce (ed. iii) : ' The word *< humbly " is constantly used with
« thank," " prayi" " beseech," and the like : hence, I suppose, a transcriber inserted
it here. Cassio was lago's equal, or rather his superior, and would scarcely have used
the word even in his present dejected state.' — ^W. N. Lettsom. Here, I apprehend,
< humbly ' is no more to be taken in its literal sense than is ' humble ' now-a-days when
some very courteous correspondent signs himself * Your humble servant.'
44. Florentine] Malone : In consequence of this line, a doubt has been enter-
tained concerning the country of lago. Cassio was undoubtedly a Florentine, as
appears by I, i, 22, where he is expressly called one. That lago was a Venetian is
proved by what he says after having stabbed Roderigo, V, i, 112. All that Cassio
means to say here is, * I never experienced more honesty and kindness even in any on^
of my own countrymen than in this man.'
47. displeasure] Steevens : The displeasure you have incurred from Othello.
53. likings] Walker {Crii. i, 250) : Why the plural ? In F^ there is no stop aftcf
the word ; perhaps 5 has usurped the place of the comma, as it has elsewhere [in the
examples which Walker then proceeds to give].
58. Desdemon] This instsmce of the name thus spelled must have escaped
Knight's notice, or, I think, he would not have written, or at least would have modi-
fied, the following note, which he appends to III, iii, 64 : < In five passages in the
IS8 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. in. sa ii.
jEinil. Pray you come in :
I will beflow you where you (hall haue time Cx)
To rpeake your bofome freely.
Caffio. I am much bound to you.
ScoBfia Secunda.
Enter Othello ^ lago^and Gentlemen.
Otke, Thefe Letters giue {lago) to the Pylot,
And by him do my duties to the Senate :
That done, I will be walking on the Workes, 5
Repaire there to mee.
lago. Well, my good Lord, He doo't
0th. This Fortification (Gentlemen) (hall we fee't?
Gent. Well waite vpon your Lordfhip. Exeunt 9
59. Pray you\ Pray Ff, Rowe. 4. byhim\ bid him Cap. conj. (p. 28 b).
62. Om. Q,. Senate^ StaU Qq, Cap. Steev. Mai.
/ am\ Pm Pbpc, Theob. Han. Var. Coll. Wh. i.
Warb. 5. m the\ to the Q^Q,.
[Exeunt QqFjF^. Work€s;\ works; Coll. Dycc, Gla
1. Scoena...] Om. Qq, Rowe. Cam. works, — Knt, Sta.
2. Enter ...Gentlemen] Enter... other 7. ff^i/] Om. Pope+.
GenUemen. Qq. 9. W'^/flWrQqJcn.CoU.Wh.i. IVeel
3. Pylot^ Pilate Q,Q,. Pilot QjF/^. F,. W^U FJF^ et cet.
Folio Desdemona is called Desdemon, The abbreviation was not a capricious one,
nor was it introduced merely for the sake of rhythm. It is clearly used as an epithet
[sic] of familiar tenderness. In the present instance [III, iii, 64] Othello playfully
evades his wife's solicitations with a rarely-used term of endearment. In the next
case, IV, ii, 50^ it comes out of the depth of conflicting love and jealousy — "Ah ! De^-
demon, away, away, away ! " In the next place where he employs it, V, ii, 29, it is
used upon the last solemn occasion when he speaks to her, " Have you prayed to-night,
Desdemon f ** And, lastly, it is spoken by him when he has discovered the full extent
of his guilt and misery, *' O Desdemon ! dead Desdemon, dead." The only other occa-
sion on which it is employed is by her uncle Gratiano, — *< Poor Desdemon ! '* Surely
we have no warrant for rejecting such a marked peculiarity.' Walker (Crit. \, 230)
suggests that Knight supposed the spelling in the present instance, the sixth, * to be an
enatum ' ; but it is not ; the verse requires, as Walker says, that we should read Desde-
mon, and assuredly there can be no thought of < familiar tenderness ' here, from Cassio.
This alone is a serious, perhaps fatal, objection to Knight's theory, which I regretfully
relinquish ; nor is the objection lessened when we find, as Walker points out, that a
double form of proper names is by no means uncommon. There are half a dozen
instances of < Helen ' foi Helena 'n Mid, N. D., and again in Alts WelL-^Ys^.
ACT in, 8C m.] THE MOORE OF VENICE
«59
SccBfia Tertia.
Enter De/detnonay CaJJiOy and Emilia.
Def. Be thou affur'd (good Caffio) I will do
All my abilities in thy behalfe.
jEmU. Good Madam do :
I warrant it greeues my Husband,
As if the caufe were his.
Def. Oh that's an honed Fellow, Do not doubt Cajfio
But I will haue my Lord, and you ag^aine
As friendly as you were.
Caffio. Bounteous Madam,
What euer (hall become of Michael CaJftOy
He's neuer any thing but your true Seruant
Def. I know't : I thanke you : you do loue my Lord :
You haue knowne him long, and be you well aflur'd
He (hall in (IrangeneflTe (land no farther off.
Then in a politique diftance.
Cajpo. I, but Lady,
lO
15
18
I. Scoena Teitia] Om. Qq* Scene II.
Rowe.
An Apartment Rowe. Before the Qes-
tle.Oq). The Garden of the Castle. Dyce.
3. do] use Quincy (MS).
5. 6. One line, Qq» Pope et seq.
6. warrant] know Qq, Pope+, Jen.
Steev. Mai. Var. ColL Sing. Ktly.
7. cau/e] Ff, Rowe+, Knt, Sta. Del.
cafe Qq et cet
8. FeUoWt"] fellow : — Qq. Fellow: Fj
F^ Rowe+. fellow, Johns, et seq.
Do noi doubt] doubt not Pope+.
II. Bounteous] Bountious Q,. Mou
bounteous Pope+, Ci^
14. / knou^t:] O Jir, Qq, Cap. Jen.
Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Ktly, Huds.
Iknau^t, Rowe, Pope, Theob. Han.Waib.
Knt, Dyce, Sta, / knau^t! Wh. i.
15. You haue] You*ve Pope -f- , Dyce iii,
Huds.
be you well] be Qj.
16. ftrangeneffe] firangeft Qq. tit 1
strangest Anon (ap. Cam. ed.).
farther] further Steev.*93, Var
Dyce, Glo. Del. Huds. Rife, Wh. ii.
Fbchter's setting of the stage for this scene is noteworthy ; some of its details have
been since adopted by eminent actors, and the public has not given due credit to the
ori^nator. It is thus : A Room in the Castle. At the back, an arched opening, look-
ing over the sea. Right and left, in front, — and feeing the public, — two large doorways
closed with tiq[)estTy. At the left, a divan, and table covered with papers, maps, instm-
ments of navigation, &c. On the right a low chair and stool ; around and about them,
embroideries, music, musical instruments, &c. As the curtain rises, Desdemona, seated,
winds off silk, which Emilia (sitting on the stool) holds to her ; Cassio stands respectfblhr
before Desdemona, who continues her work as she speaks.
16. ttrangenette] The Anonymous conjecture recorded by the Cambridgb Ex>-
ITORS teems singularly happy. — ^Ed.
l6o THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi, sc. ffl.
That policie may either lad fo long,
Or feede vpon fuch nice and waterifh diet, ao
Or breede it felfe fo out of Circumflances,
That I being abfent, and my place fuppIyM,
My Generall will forget my Loue, and Seruice.
Def. Do not doubt that : before jEmilia here,
I giue thee warrant of thy place. Affure thee, [323 a]
If I do vow a friendfhip, He performe it 26
To the laft Article . My Lord fhall neuer reft.
He watch him tame, and talke him out of patience ;
His Bed (hall feeme a Schoole, his Boord a Shrift,
He intermingle euery thing he do's 30
With Caffu/s fuite : Therefore be merry Cajfio^
For thy Solicitor fliall rather dye, 32
19. That'\ The Q,. 23. vfiWl ztMnOJ Jtn.
20. wafert/h'\ wairi/k Q,, Ci^. and^ an Q^.
21. Circwnftances] Ff, Rowe + . or- 24. y£mi/ia] EmiUia Qq.
eumflance Qq ct cct 25. place,'\ place P Q,.
22. /uppiyd^ fupplied Qq. 27. Jhail neuer\ shan't Han.
19. That policie] Johnson : He may either of himself think it politic to keep me
out of office so long, or he may be satisfied with such slight reasons, or so many acci-
dents may make him think my re-admission at that time improper, that I may be quite
foigotten.
24. doubt] White (ed. ii) : Do not imagine, fear, that.
25. warrant] Coleridge (p. 255) : The over-zeal of innocence in Desdemona.
28. tame] Johnson : It is said that the ferocity of beasts, insuperable and ine-
claimable by any other means, b subdued by keeping them from sleep. Steevens : It
is to the management of hawks and other birds that Shakespeare alludes. So, in Cart-
wright's Lady Errant : * we'll keep you. As they do hawks, watching until you leave
Your wildness.' Again, in Monsieur D'Olive^ 1606: 'your only way to deal with
women and parrots, is to keep them waking.' Harting (p. 45) : A wild hawk was
sometimes tamed by watching it night and day, to prevent its sleeping. So, in * An
approved treatyse of Hawks and Hawking,' by Edmund Berk, Gent, 1619 : — * I have
heard of some who watched and kept their hawks awake seven nights and as many
days, and then they would be wild, nunmish, and disorderly.' Pye (p, 335) : This
strumpet-like resolution of Desdemona takes off much from the interest we should take
in her fate. [In Pye's Preface, where he is pleased to speak favorably of Shakespeare
(Pye was Poet Laiueate, be it remembered), he observes that Shakespeare < does not
possess the power of Otway, and many inferior poets, in exciting pity.' Should not a
list of those poets who are superior to Shakespeare in exciting pity include Pye ? Is
there anything in Shakespeare that excites more pity than this remark on Desdemona ?
Pye says that his Notes are the result of his < perusal ' of Shakespeare, which has been
< a favorite amusement in his hours of leisure.' With what force is not the truth of the
infant hymn driven home to us : * For Satan finds some mischief still For idle hands
!odo'l— Ed.]
Acr III. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE (Ol
Then giue thy caufe away. ^J
Enter Othello^ and lago.
jEmii. Madam, heere comes my Lord. y
Cajfw. Madam, He take my leaue.
Dcf. Why ftay, and heare me fpeake.
CaJJio. Madam, not now : I am very ill at eafe,
Vnfit for mine owne purpofes.
Def. Well, do your difcretion. Exit Cajff*. 40
lago. Hah? I like not that
OtheU What doft thou fay ?
lago. Nothing my Lord ; or if — I know not what
OtheL Was not that Cajfio parted from my wife ? 44
33. thy caufe\ thee caufe : (^, 38. / am\ Fm Pope *lr vob. Han.
Scene IV. Pope+, Jen. Warb. Dyce iii, Huds.
33, 37. Lines end, comes. ». stay,,. speak 39. purpofes'] purpofe 12<lt Coll. i, Wh.
Steev.*93, Var. Knt, Sing. i, Ktly.
34. Enter...] Enter Othello, lago, and 40. Wr//] Closing line 39, Sing. Wr//,
Gentlemen Qq. ...at distance. Theob. i&r//, (closing line 39) Cap. Steev.*93, Var.
After line 40, Dyce, Wh. Glo. Sta. Huds. 41. Hah ;*] Ha, Qq.
Rife. 43. if-'] if. Qr »/-Q,Q,.
37. IVhy-] Nay Q.Q,, Jen.
35 et seq. Deuus : In short colloquies like this, Shakespeare is fond of using half
Alexandrines, which are usually cut up by the Editors into blank verse. Capell's
emendation and division of line 40 occurred independently to Walker (Crit, ii, 147).
40. Fechter : Othello and lago appear at the back, in the gallery. Emilia draws
the tapestry on the left, to give passage to Cassio. lago (as by an involuntary move-
ment) touches the arm of Othello, who raises his head at the moment when Cassio
bows to Desdemona and goes out. Booth : Enter Othello and lago. Desdemona
and Emilia go with Cassio into the garden at back, and Cassio lingers just long
enough to be seen by Othello and lago. The women remain for a moment after
his exit.
41. Booth : Don't growl this, — ^let it barely be heard by the audience.
44. Fechter : Othello comes forward, opening dispatches and petitions, and fol
lowed by lago. Lewes (On Actors, &c., p. 156) : It is one of Fechter's new arrange-
ments that Othello, when the tempter begins his diabolical insinuation, shall be seated
at a table reading and signing papers. When I first heard of this bit of ' business * it
struck me as admirable ; and indeed I think so still ; although the manner in which
Fechter executes it is one of those lamentable examples in which the dramatic art is
subordinated to serve theatrical effect. (Foot-note: Having now seen Salvini in
Othello, I conclude that this * business * was imitated from him, — but Fechter failed
to imitate the expression of emotion which renders such business significant) That
Othello should be seated over his papers, and should reply to lago's questions while
continuing his examination and affixing his signature, is natural; but it is not nata-
nlf — that is, not true to the nature of Othello and the situation, — for him to be dead
II
l62 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iii. sc. uL
lago. Caffio my Lord f No fure, I cannot thinke it 45
That he would fteale away fo guilty-like,
Seeing your comming.
0th. I do beleeue 'twas he.
Def. How now my Lord ?
I haue bin talking with a Suitor heere, 50
A man that languifhes in your difpleafure.
OtK Who is't you meane ?
Def. Why your Lieutenant Cajfio : Good my Lord,
If I haue any gtace, or power to moue you,
His prefent reconciliation take. 55
For if he be not one, that truly louesyou.
That erres in Ignorance, and not in Cunning,
I haue no iudgement in an honed &ce.
I prythee call him backe.
OtA, Went he hence now ? 60
De/. I footh ; fo humbled,
That he hath left part of his greefe with mee
To fuffer with him. Good Loue, call him backe. 63
4$, LordF] LordF—Qq. F^F^, Theob. Warb. /« jwj/A Rowe, Pbpc,
46. fteale\ /make Q,. Han. /* sooth Johns. Jen. Ay^ sooth Cap.
47. your\ F^ Knt. j'wQqFjF^, Rowe ct cct.
et cet humbled'\ humbVd Cap. (correcteil
48. do\ Om. Pope+. in Errata).
48, 49. One line. Walker. 62. hath'\ has Qq.
53. Caflio :] Caffio, Qq. Caffio. Ff. greefe\ griefes Qq.
60, 61. One line, Walker. 63. To/ufftr] I fuffer Q,, Mai. Steev.
61. I/ooth']Y^, YesfaithQi\' I, Sooth Var. Sing. Ktly.
to the dreadful import of lago's artful suggestions. [I do not know when Salvini
first acted Othello, but Fechter, I believe, had acted Othello many times when his Art-
ing Copy was printed in 1861. — Ed.]
48. Booth: Exeunt lago and Emilia. Their presence would distract attention;
besides, it is proper for them to retire during an interview between their superiois.
49. Fechter: Othello kisses Desdemona on the forehead.
55. take] Warburton : Cassio was to be reconciled to his General, not his Gen-
eral to him ; therefore < take ' cannot be right. We should read make. Johnson : To
take his reconciliation, may be to accept the submission which he makes in order to be
reconciled.
57. Cunning] Warburton: Design or purpose simply. Malone: Peihaps,
rather, hnowledge, the ancient sense of the word. It is opposed to ignorance.
60. Fechter : Othello seats himself in Desdemona*s chair and returns to his papers,
as if to break the conversation.
61. humbled] Walker (Crit, iii, 286) : A trisyllable here.
ACT III. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 163
Othel. Not now (fweet Defdemon) fome other time.
Def. But (hairt be (hortly ? 65
0th. The fooner (Sweet) for you.
Def. Shairt be to nighty at Supper ?
0th. No, not to night.
Def. To morrow Dinner then ?
0th. I (hall not dine at home : 70
I meete the Captaines at the Cittadell.
Def. Why then to morrow night, on Tuefday mome.
On Tuefday noone, or night ; on Wenfday Mome.
I prythee name the time, but let it not 74
64. Defdemon] F,FjQ^ Knt, Sing. 73. night; (m] night, or Qq, rcpe+,
Dyce, Wh. i, Sta. Hal. Del. Coll. iii, Huds. Jen. night; or C14). Steev. Mai. V«r. Sing.
Defdemona Q,QjF4f Rowe et cet. Ktly.
66. The fooner'\ Sooner Yg^ ^931, Wenfday\wedenfday(X^, wednef-
68. No, nof^ Not Pope+. day Q^jF^.
72. on"] Ff, Rowe, Knt. <>r Qq et cet 74. prythee"] preethee Q,. prethte Q,Qj
73. On Tuefday] Or Tuesday Pope+, F F^. praytheeY^. pray thee QM^,^txy,
Cap. Steev. Mai. Var. Sing. Ktly. Mai. Var.
noone] mome Qq.
64. Desdemon] See III, i, 58. Booth : He leads her to the couch — they sit.
67. to night] Heraud (p. 278) : I know not whether the poet had any design in
k, but it may be, and perhaps profitably, remarked that the action of the Third Act
takes place on a Sunday In the arrangements of the scene, the difTerent persons
engaged in it should appear as if coming from their devotions. In the next Act we
find Othello derisively alluding to having seen the meretricious Emilia so engaged ;
and this event may have happened on this very Sunday, and probably had.
70. Lewes (p. 158) : These preceding short, evasive sentences are subtly expressive
of Othello's mind ; but Fechter misrepresents them by making Othello free from all
misgiving. He * toys with her curls,' and treats her as a father might treat a child who
was asking some favour which could not be granted yet, which called for no explicit
refusal. If the scene stood alone, I should read it diflferently; but standing as it does
between the two attempts of lago to fill Othello's mind with suspicion, the meaning is
plain enough. He has been made uneasy by lago's remarks ; very naturally, his bear-
ing towards his wife reveals that uneasiness. A vague feeling, which he dares not
shape into a suspicion, dtstm-bs him. She conquers him at last by her winning ways ;
and he vows that he will deny her nothing. If this be the state of mind in which the
great scene begins, it is obviously a serious mistake in Fechter to sit down to his papery
perfectly calm, fipee from all idea whatever of what lago has suggested ; and answering
lago's insidious questions as if he did not divine their import. So clearly does Othello
divine their import that it is he, and not lago, who expresses in words their meaning.
It is one of the artifices of lago to make his victim draw every conclusion from prem-
ises which are put before him, so that, in the event of detection, he can say, < I said
nothing, I made no accusation.' All he does is to lead the thoughts of Othello to the
conclusion desired.
72, 7 1. On] Knight : The repetition of * on ' is much more emphatic than §r.
164
THE TRAGEDIE OF OTHELLO ^act hi. 5C iu.
Exceed three dayes. Infaith hee's penitent :
And yet his Trefpaffe, in our common reafon
(Saue that they fay the warres muft make example)
Out of her bed, is not almoft a fault
T'encurre a priuate checke. When (hall he come ?
Tell me Othello. I wonder in my Soule
What you would aske me, that I (hould deny,
Or (land fo mam'ring on ? What ? Michael CaJfWy
That came a woing wirh you ? and fo many a time
(When I haue fpoke of you difpraifmgly)
7?
80
84
75. InfaithllfaithQji, /n/ai/A Kowe
etseq.
77. ttfarres] war Cap.
77, 78. exampU) . . . beft^ Ft example. . .
hest^ Rowe ii. Pope, Han. Knt, Sta. ex-
amples, .,beft) Qq et cet.
78. her\ QqFf, Cap. CoU. i, Dycc i, Wh.
i, Hal. Del. the Sing, li, Huds. our Coll.
iii (MS), their Rowe et cet
almoJf\ at most Anon (ap. Cam.).
79. Tencurre\ TincurreY^^, Tin-
cur F^, Rowe+, Coll. Wh. i, Dyce iii,
Huds. To incurre Qq et cet.
8x. would 1 could Qq^Csip, Jen. Steev.
Mai. Var. CoU. Sing. Wh. i, KUy, Del.
/ykould] I would Yi^ Rowe + .
82. mam^ring\ muttering Q,, Pope
Theob.Warb. mummering^^ns, mam-
mering or mamm^ring Cap. et cet.
83. fo] Om. Pope-*-, Cap. Steev.'93.
84. dispraifingly\ disparagingly Mn
Jameson.
78. her best] Johnson : The severity of military discipline must not spare the hen
men of their army when their punishment may afford a wholesome example. Collier
(ed. i) : A personification of < the wars,' which Shakespeare often treats as a substantive
in the singular. Collier (ed. ii) : < Her best ' is a misprint for < our best,' as appears
by the (MS.) Dyce (ed. i) : If we consider < the wars ' as used for war generally, the
usual modem alteration, < their best,* is unnecessary. Dyce (ed. iii) : < I must own I
think «* her " wrong. The is perhaps better than their or our* — W. N. Lettsom.
[Would the difficulty be lessened by considering the s in < Warres ' that superfluous
letter to which Walker, I, i, 31, calls attention, and of which, in this play, some eight
instances are given ? — Ed.]
78. not almost] Abbott, § 29 : < Almost ' frequently follows the word which it
qualifies. Hence, in negative sentences < not-almost,' where we should use 'almost
not,' or, in one word, < scarcely,' * hardly.' Thus, here, in this present instance, it is
equivalent to, <Is not (/ may almost say) fault enough to,' &c., or, <is scarcely fault
enough to,' &c. It was natural for the Elizabethans to dislike putting the qualifying
' almost ' before the word qualified by it. But there was an ambiguity in their idiom.
' Not almost-a-fault ' would mean < not approaching to a fault ' ; < not-almost a fault,
* very nearly not a fault.' We have, therefore, done well in avoiding the ambiguity by
disusing * almost' in negative sentences.
82. mam 'ring] Hanmer {^Gloss,) : To hesitate, to stand in suspense. Haluweli
cites from Lyly's Euphues [p. 299, ed. Arber] : < I stoode in a great mamering, how I
might behaue my selfe, least being too coye h^ might thinke mee proud, or vsing too
much curtesie, he might iudge mee wanton.'
83. with you] See Note on I, ii, 64.
ACT III. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 165
Hath tane your part, to haue fo much to do 85
To bring him in ? Truft me, I could do much.
0th. Prythee no more : Let him come when he will :
I will deny thee nothing.
Def. Why, this is not a Boone :
'Tis as I (hould entreate you weare your Gloues, [323 b'\
Or feede on nourifhing dilhes, or keepe you warme, 91
Or fue to you, to do a peculiar profit
To your owne perfon. Nay, when I haue a fuite
Wherein I meane to touch your Loue indeed.
It fhall be full of poize, and difficult waight, 95
And fearefull to be granted.
0th, I will deny thee nothing.
Whereon, I do befeech thee, grant me this.
To leaue me but a little to my felfe.
Def. Shall I deny you ? No : farewell my Lord. loc
0th. Farewell my De/demona^ He come to thee flrait.
86. Truft nU] Birlady Q,. 93. afuiU\fuU F^F^, Rowe + .
muchT^ QjFf. mtuh^ — or much — 95. p<nze\ pai/e Qq.
Q,QjCtcct. difficult waight^ difficulty Q^
87. Prythcc] Preethee Q,. PretKee Q, Pope + , Cap. Stccv. Mai. Var. Sing. Ktly,
QjF F^. Prithee Q.'8i. Sta.
88. [Re-enter lago and Em. Booth. wa^ht^ weight Q^QjFjF^.
90. Gloues] cloths '^zih, loi. Defdemona]DefdomonaQ,. Def-
91. dijhes] meats Pope + . damona F,. Desdemon Dyce iii.
92. you^ you Cap. lie] I will Cap. Steev. Mai. Var.
a] Om. Pope + , Cap. Steev.'93,Var. Sing. Ktly.
Dyce iii, Huds. to thee] Om. Pope+.
84. dispraisingly] Booth : Reprove her playfully. Throughout this colloquy gaze
lovingly in her face, and seem to encourage her to coax by your teasing silence.
86. Booth : Here she begins to * pout * at her failure to obtain his consent, and he,
fearing that she has misconstrued his silence during her last appeal, stops her with a kiss.
91. dishes] Walker (Vers. 267): The extra syllable in the body of the line
teems hardly allowable, where the pause is so slight; and yet 'dish* for 'dishes'
appears much too harsh.
92. a] Walker (Crit. i, 88) suggests that this is one of the many instances where
a is interpolated in the Folio, and, if it can be dispensed with, it should be omitted here
for the sake of rhythm. [See Text. Notes.]
95. poise] Knight: In the sense before us * poize* is balance, und Desdemona
means to say that, when she really prefers a suit that shall task the love of Othello, it
shall be one difficult to determine; and, when determined, hard to be undertaken.
Dyce (Gloss,): Weight, moment, importance. Staunton: Since 'poize' meant
weight, the line in F, is apparently an error, arising probably from the poet's havings
in the first instance, written both poiu and weight, uncertain which to adopt, and after-
wiidt forgotten to cancel the discarded word.
l66 THE TRAGEDIE OF 01 HELLO [act. hi, sc. iiu
Def. Emilia come ; be as your Fancies teach you : 102
What ere you be, I am obedient Exit.
0th. Excellent wretch : Perdition catch my Soule
But I do loue thee : and when I loue thee not, 105
Chaos is come againe.
102. come : ^] Ff, Rowe + , Knt come^ Exeunt Def. and Em, Q,Q,.
be U Qq. come ; beii Cap. Jen. Steev. Mai. Scene V. Pope + , Jen.
Var. Coll. Sing. Wh. i, Ktly. Come, Be 104. wretch :'\ wretch^ Qq. wretch t
Johns, et cet Rowe. wench! Theob. Han, Wh. iL
103. Exit] Exit Defd. and Em, Q,.
104. Fechter : Othello follows her with Us eyes, and sends her a last kiss.
104-106. Booth : With joyousness, — ^yet there should be an undertone of sadness,
-«s at their first embrace in Cyprus. lago, at the back of the stage, watches him with
a sneering smile.
104. ¥rretch] Theobald : This word can scarce be admitted to be used unless in
compassion or contempt. I make no question but that the Poet wrote wench^ which
was not then used in that low and vulgar acceptation as at present. See < ill-starr'H
wench,' V, ii, 335. Upton (p. 289, n.) : Giraldi Gnthio calls Desdemona, in allusion
to her name, la infelice Disdemona. And I make no question but Othello, in his rap-
turous admiration, with some allusion to her name, exclaims, < Excellent wretch.^
Heath (p. 561) : The poison of jealousy has already begun to work in Othello, in-
fused by the artful hints and half sentences of lago, and by the frank and pressing
solicitations of Desdemona on behalf of Cassio. His assurance in her faith and vir-
tue is already somewhat staggered, and he begins to consider it as a thing possible that
she may be unworthy of his love. To this state of mind this exclamation is admirably
well adapted, expressing the utmost fondness, and at the same time a distrust growing
upon him. If the etymology of the name had been known to Shakespeare, as Upton
suggests, he would not have spoiled it by changing it from Disdemona to Desdemona.
Johnson : The meaning of the word < wretch * is not generally understood. It is now,
in some parts of England, a term of the softest and fondest tenderness. It expresses
the utmost degree of amiableness, joined with an idea which, perhaps, all tenderness
includes, of feebleness, softness, and want of protection. Othello, considering Desde-
mona as excelling in beauty and virtue, soft and timorous by her sex, and by her situ-
ation absolutely in his power, calls her * Excellent wretch ! ' It may be expressed :
* Dear, harmless, helpless excellence.' Collier : Such words of endearment are re-
sorted to when those implying love, admiration, and delight seem inadequate. [One
of Collier's best notes in this play. — Ed.] Hudson : As here used, « wretch ' was the
strongest expression of endearment in the language. White (ed. ii) : It is needless
to point out that * wretch ' may be used as a term of fondest endearment ; but not in
connection with « excellent.' The misprint [from wench to 'wretch '] was easy.
106. Chaos] Johnson : When my love is for a moment suspended by suspicion, &
nave nothing in my mind but discord, tumult, perturbation, and confusion. Steevens :
There is another meaning possible : * When I cease to love thee, the world is at an
end,* i. e., there remains nothing valuable or important. The first explanation may be
more elegant ; the second is perhaps more easy. There is the same thought in K ^
A.^ 1. 1019 : ' For he being dead, with him is beauty slain. And, beauty dead, black
Chaos comes again.' [Hunter (ii, 282) also cites this passage from V, &* A, 9\ one
4CT III. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 167
lago. My Noble Lord. 107
0th. What doft thou fay , lago ?
lago. Did Michael CaJJio
When he woo'd my Lady, know of your loue ? 1 10
0th. He did, from firft to laft :
Why doft thou aske ?
lago. But for a fatisfaflion of my Thought,
No further harme.
0th. Why of thy thought, lago ? 1 1 5
lago. I did not thinke he had bin acquainted w\th hir.
0th. O yes, and went betweene vs very oft.
lago. Indeed ? 1 1 8
107. L<n'd.'\ QqFf. A>r</,— Theob. et 113. Thfn^ht;\ thottghts, Q,.
leq. 1 14. /urtM^r] farther Pope ii.
109, no. Did,„Lady\ One line, Qq» 116. ^ kad'\ h^d Pope, Thedi). Han.
Pope ct seq. Warb.
I xo. he\ you QqFf el cet hir'\ it Ff, Rowe + , Cap. Jen. Wh,
wadd"] wooed Qq. ii* her Qq et cet.
Ill, 112. One line, Qq» Pope et seq. 117. off^ often Q,.
113. ftfrd]ftfrQy
of the many in this play, more than in any other, which remind us of that poem and of
R, o/L."} Malonb : Compare the same thought in IVbi/. Tale, IV, iv, 490 : * It can-
not fail but by The violation of my faith ; and then Let nature crush the sides o' the
earth together and mar the seeds within I ' Franz Horn (i, 330) : Othello refers to
the chaos in his life before he knew Desdemona.
107. Rymer (p. 118): One might think after what we have seen, that there needs
no great cunning, no great poetry and address to make the Moor jealous. Such impa-
tience, such a rout for a handsome young fellow, the veiy morning after her mairiage,
must make him either to be jealous, or to take her for a Changeling below his jealousie.
After this scene, it might strain the Poet's skill to reconcile the couple, and allay the
jealousie. lago now can only actum agere, and vex the audience with a nauseous
repetition. Whence comes it then that this is the top scene, the scene that raises
Othello above all other Tragedies on our Theatres ? It is purely fh)m the Action ;
bom. the Mops and the Mows, the Grimace, the Grins, and Gesticulation. [It is to
be hoped that the reader comprehends the motive which prompts the occasional in-
•eition of these criticisms by Rymer. He has read his Shakespeare to little purpose
who does not appreciate the relief, amid tragic scenes, afforded by a dash of buf-
foonery. — Ed.]
114. harme] Booth: With the merest shade of emphasis. Fechter: Othello,
at the table, throwing aside some of his papers and signing others.
116. hir] White (ed. ii) : Cassio's acquaintance or non-acquaintance with Desde-
mona had no necessary connection with his knowledge of Othello's love. [See Text
Notes.]
118. Booth : Contract the brows, but do not fh)wn, — rather look disappointed, and
merely mutter in surprise, ' Indeed ' !
i68
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi, sc ill
0th. Indeed? I indeed. Difcem'ft thou ought in that f
Is he not honeft ? 1 20
lago. Honeft, my Lord ?
0th. Honeftf I, Honeft.
lago. My Lord, for ought I know.
0th. What do'ft thou thinke t
lago. Thinke, my Lord? 125
0th. Thinke, my Lord ? Alas, thou ecchos't me ;
119. Iindeed'\ Indeed ^^, Ay^ indeed
Rowe et seq. Oni. Steev. conj.
119, 123. ought^ attghi Theob. u et
•eq.
119. in that'\ of that Rowe, P6pe,
Han.
122. Honeft t /, Honeft'\ Ay, honest
(reading lines 120^ 121, 122 as one line)
Steev.*93.
124-126. lVhat„.Lord f'\ One line,
Steev.'93, Var. Coll. Sing. Dyce, Wh. Glo.
Del Rife.
126. Aias,„me;'\ Separate line. Steer.
'93, Var. Coll. Sing. Dyce, Wh. Glo. DcL
Rife.
Alas, thou ecchos't'] F( Rowe,
Knt why doft thou ecchoe Q,Q,» Johns.
Jen. why, by heai/n, thou ecchdst Pope + .
By heauen he ecchoes Q, et cet.
121. Honest] Booth: Hesitatingly.
122. Honest ?] Steevens : It appears from many instances that where words were
u> be repeated at all, our old, blundering printers continued the repetition beyond pro-
priety. [See Text Notes.] Knight : This re-echo of lago's echo is rejected by Steer-
ens, because it violates the measure. He could only see two syllables beyond the ten,
without any regard to the force and consistency of the passage.
123. Booth: With indifference. Fechter marks this as a broken speech, by a
dash after 'know — '
125. Booth : With embarrassment.
126. Coleridge (Note on Winter's Tale, p. 243) : The idea of this delightful drama
[ The IVinter's Tale"] is a genuine jealousy of disposition, and it should be immediately
followed by the perusal of Othello^ which is the direct contrast of it in every particular.
For jealousy is a vice of the mind, a culpable tendency of the temper, having certain
well-known and well-defined effects and concomitants, all of which are visible in Leon
tes, and, I boldly say, not one of which marks its presence in Othello ; — such as, first,
an excitability by the most inadequate causes, and an eagerness to snatch at proofs ;
secondly, a grossness of conception, and a disposition to degrade the object of the pas-
sion by sensual fancies and images; thirdly, a sense of shame of his own feelings
exhibited in a solitary moodiness of humour, and yet from the violence of the passion
forced to utter itself, and therefore catching occasions to ease the mind by ambiguities,
equivoques, by talking to those who cannot, and who are known not to be able to,
u^ierstand what is said to them, — ^in short, by soliloquy in the form of dialogue, and
hence a confused, broken, and fragmentary manner; fourthly, a dread of vulgar ridi-
cule, as distinct from a high sense of honour or a mistaken sense of duty ; and lastly,
and inmiediately consequent on this, a spirit of selfish vindictiveness.
126. Alas] M ALONE: One of the numerous alterations made in the Folio by the
licenser. Knighi : There is, in this reading, a quiet expression of dread, — a solcmc
ACT III, sc. iiL]
THE MOORE OF VENICE
169
As if there were fome Monfter in thy thought
Too hideous to be fhewne. Thou doft mean fomthing :
I heard thee fay euen now, thou lik'ft not that,
When Cafsio left my wife. What didd'ft not like ?
And when I told thee, he was of my Counfaile,
Of my whole courfe of wooing ; thou cried'ft, Indeede ?
And didd'ft contrafl, and purfe thy brow together,
As if thou then hadd'ft fhut vp in thy Braine
Some horrible Conceite. If thou do'fl loue me.
Shew me thy thought
lago. My Lord, you know I loue you.
0th. I thinke thou do'ft :
And for I know thou'rt full of Loue, and Honeftie,
And weigh'ft thy words before thou giu'ft them breath.
Therefore thefe flops of thine, fright me the more :
For fuch things in a falfe difloyall Knaue
Are trickes of Cuflome : but in a man that's iufl.
They're clofe dilations, working from the heart.
127
130
IS*?
140
144
127. ihy\ Ff, Rowe+, Jen. Knt his
Q, ctcct
128. dofil didft Q,.
129. euen\ Yi^ Rowe, Knt, Dyce, Glo.
Cam. Rife, ^m/ Qq et cet
lik'/i\ QqFf, Rowc. IVedU Pope
et ceL
132. Ofmy^ Yi^ Rowe. /» m^ Qq et
cet.
135. Corufiie] counfell Q,. conceits
Rowe ii.
138. ddff\ doest Theob. ii, Warb.
139. ^iii/^v]Qq, Rowe + , Cam. For
Ff. Andi—for or And^ for Cap. et cet
thou'rt^ thout^t FjF^. thou art
Qq, Pope ii, Theob. Warb. Johns. Jen.
Steev. Mal.Var. Coll. Sing. Wh. i, Ktly.
139. Loue and"] Om. Han.
140. wei^hyi'] we^heft Qq.
giu^ft them] giue em Q,. giu^JI
^em Q.Q3.
i^\. fright] affright q^.
142. fal/e difloyatl] fatse-disloyal Sta.
144. They re] Ff, Rowc + , Knt, Dycc,
Wh. i, Sta. Cam. Del. Huds. They are
Qq et cet.
clo/e] coldYi, Rowe, Theob.Warb.
Om. Han.
dilations] FfQ,Qj, Rowe, Theob.
Warb. Johns. Jen. Sta. denotements Q^
Pope, Gap. Mai. Steev.'93, Var. Hal. dis^
tiliations Han. delations Steev.' 73 et cet
foreboding of evil. Coluer: Tame and flat. Hudson: It is not easy to choose
between the three readings, but I am strongly inclined to prefer Q,. RoLfs : Thr
'alas* was, of course, put in to fill the gap made by the omission of the oath.
128. Booth: lago again pretends embarrassment.
137. Booth : Reproachfully. Fechter : Taking his hand, across the table, and
grasping it with feigned emotion.
144. dilations] Upton (p. 291) : From the Latin dilationes, delayings, pauses, k
differendo. [This is one of the very many instances dted by Upton to prove that
Shakespeare < makes Latin words English, and uses them according to their original
idiom.*] Warburton : These stops and breaks are cold dilations, or cold keeping
back a secret, which me*^ of phl^;matic constitutions, whose heaxts are not swayed oc
I70 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act in, sc lii.
That Paflfion cannot rule. 145
lago. For Michael Cafsio^
I dare be fwome, I thinke that he is honeft. 147
147. bt/uHfme] pre/ume Q,. 147. that he] he Qj.
governed by their passions, can do ; while more sanguine tempers reveal themselves at
once, and without reserve. Johnson : The reading of the earlier Quarto was changed
by the author not to * dilations, but to delations; to occult and secret accusatums^ work-
ing involuntarily from the heart, which, though resolved to conceal the Dsiult, can-
not rule its passion of resentment. Stesvens : I should willingly have adopted Dt
Johnson's emendation, could I have discovered that the word delation was ever used
in its Roman sense of accusation^ during the time of Shakespeare. Bacon fi«quently
emplo]^ it, but always to signify carriage or conveyance, Malone : Delation is not
found in any Dictionary that I have seen, nor has any passage been quoted in support
of it On the contrary, we find in Minsheu the verb < To delate,' not signifying to
accuse^ but thus interpreted : *to speah at large of anything, vid. to dilate*; so that if
even delations were the word of the old copy, it would mean no more than ' dilations.'
No reasonable objection can be made to denotements, i. e., indications, or recoveries,
not openly revealed, but involuntarily working from the heart, which cannot rule and
suppress its feelings. Nothing is got by the change of the Folio to * dilations,' which
was undoubtedly used in the sense of dilatements, or large cmd full expositions. Bos-
well : In Todd's Johason an authority is given for delations in the sense of accusa-
tions, from Wotten's Remains, p. 460, ed. 1651. Knight : We have adopted Johnson's
ingenious suggestion of delations, i. e., secret accusations. Staunton : * Dilations ' may
be a contraction of distillations [see Text. N.], and the meaning of ' close dilations,'
secret droppings. White (ed. i) : Delations, i. e., subtle, intimate confessions or in-
formations. White (ed. ii) : Delations, i. e., revelations. [To me the interpretations,
'secret accusation,' and the others, are here barely intelligible. What has frighted
Othello is these ' stops,* these pauses, of lago, which he would have disregarded in a
false knave, as a common trick, but in a man that's just, such * stops,' such < dilations '
indicate something deeper, some horrible conceit which he hesitates to disclose, and
which makes him weigh his words and protract the revelation. For * dilation ' Shake-
speare had the classical and common Latin word meaning to delay, as Upton pointed
out, and he had, besides, the very same word, exactly so spelled, in French. Cotgrave
gives : ' Dilation : A deferring, delajring, prolonging, protraction.' I do not think this
explanation pre-eminently happy. I have seen better explanations of difficult passages
— and worse. — Ed.]
145. Passion] Staunton: Unless this word is here employed in the unusual
sense of prudence, caution, &c., we must understand Othello to mean, — working
from a heart that cannot govern its emotions. [I prefer Warburton's interpretation in
the preceding note. — Ed.] Hudson: It should be noted that in all this part of the
dialogue the doubts started in Othello by the villain's artful insinuations have refer-
ence only to Gissio. There is not the least sign that the Moor's thoughts anywise
touch his wife ; and lago seems perplexed that his suspicions have lighted elsewhere
than he had intended. The circumstance is very material in reference to Othello*!
predispositions, or as regards the origin and nature of his jealousy.
147. swome] Dyce (ed. ii, 1866) : < Should not this be written with a break, as if
lago were correcting himself? " I dare be sworn — I think," &c.' — W. N. Lettsoil
4CT .li, iC. iii.J T//£ MOORE OF VENICE
171
Oih. I thinke fo too.
/ago. Men (hould be what they feeme,
Or thofe that be not, would they might feeme none.
0/A. Certaine, men (hould be what they feeme.
/a£^o. Why then I thinke Cafsufs an honeft man.
0th. Nay, yet there's more in this ?
I prythee fpeake to me, as to thy thinkings,
As thou doft ruminate, and giue thy word of thoughts
The worft of words.
lago. Good my Lord pardon me,
Though I am bound to euery Afte of dutie,
I am not bound to that : All Slaues are free :
148
150
155
[324 «]
159
148. too\ to Qq.
149. wkat'\ that Q,.
150. feeme Hone.'\feeme^ Q,.
151. Certaine, men] Certain men, Q^.
151, 152. Certaine,.. IVky then] One
line (reading that Cassio is in 152) Steev.
•93.
153. theris\ thet's Q,Q,.
this?] this,Qq.
'54- prythee] pray thee Ff, Rowe+,
Cap. Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i,
Ktly, Del.
154. Of to] to Q,.
thy] my Rowe ii.
155. As...worft] One line, Han.
thy...th(mghts] the...thoughi Q..
thy thoughts Q,.
156. words] wordQ^.
158. Though lam] lam not Rowe B.
159. that: All] that, aliKowt-\-. that
ail Qq» Han. et seq.
free] Ff. free /(» Qq et cet
[Five years earlier, Fschter had so printed the line, and had also put a dash aftei
•Cassio.*— Ed.]
149. be] Booth : With the least possible suggestiveness in tone and look.
150. none] Warburton: There is no sense in this reading. I suppose Shake
speare wrote knaves. Heath (p. 562) : I am rather inclined to think that it should
be : ' they might be known* That is, I wish there were any certain way of distin-
guishing and detecting them. Johnson : I believe the meaning is, * 'would they might
no longer seem, or bear the shape of men.' Jknnens : The old reading is plain
enough. Those that seem honest should be honest, or those that be not what they
0eem, i. e., honest, would they might seem none, i. e., have no seeming or appearance
of honesty.
151. Fechter: Rising, without leaving the table; and smiling as if in raillery.
152. Booth: As though you would dismiss an unpleasant topic.
158. Though I am] The misprint in Rowe's ed. ii (see Text. Notes) Pope, in his
edition, prints at the foot of the page, as though it were a genuine reading of the old
text, and a proof of the fidelity of his collation. In his Preface Pope says that he had
discharged the * dull duty of editor with more labour than he expected thanks ;' 1^
parently at times the dulness was very great and the labour very small. — Ed.
159. free :] M alone [See Text. N.] : I am not bound to do that which even slavei
are not bound to do. Steevens : So, in Cymh. V, i, 7 : < Every good servant does not
all commands : No bond but to do just ones.' RoLFE : We may say that * free ' if
equivalent to not bound.
172
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi. sc. iiu
Vtter my Thoughts ? Why fay, they are vild, and falce ? i6o
As whereas that Palace, whereinto foule things
Sometimes intrude not ? Who ha's that breaft fo pure,
Wherein vncleanly Apprehenfions
Keepe Leetes, and Law-dayes, and in Seflfions fit
With meditations lawful! ? 165
0th. Thou do'ft confpire againft thy Friend {lagd)
If thou but think'fl him wronged, and mak'fl his eare
A ftranger to thy Thoughts.
lago. I do befeech you.
Though I perchance am vicious in my guefle 170
100. Thoughts?^ thoughts .'i^^fl^.
lVhyfay,-\Why,fay^, Why
/tfx FjF^. Why, say, Theob.
thiy are] they re Pope+, Dyce iii,
Huds.
vild'\ Ff, Rowe. vt^ Qq et cet
161 . Aswher^s'\ As, whirls F^ Rowe i.
162. ha'5'\ has QqF^F^.
that'} Ff, Rowe, Knt, Coll. iii. a
Qqet cet.
163. Wherein] Ft But/omeQqticet,
164. Sefiians'} Ff, Rowe+, Jen. Knt,
Sing. Ktly, Del. Sejion Qq et cet
167. think^ft,,,mak^ff\thinkeft,,.mak'
eftq^,
169, 170. y<m,„,perchance'\ QqF^
Rowe, Pope, Cap. you. Cause /perchance
Han. you, Thmh J, perchance, Warb.
you. Though, L — perchaftce, Johia, you.
Though /, perchance Theob. ii, Jen. Knt
you, — Though /, perchance, Mai. Steev.
*93 et seq.
170. gueje] gheje Qq.
160. Booth : Don't speak this as though you held your thoughts to be really * vile
and false,' nor took so; be frank in appearance.
161, 162. Malone: So, in ^. 0/ L., 854: *But no perfection is so absolute. That
some impurity doth not pollute.'
163. Wherein] Qu. a misprint for Where no? — ^Ed.
164. Leetes] Warburton: A metaphor wretchedly forced and quaint. Steev-
ENS: <Leets' and Maw- days' are synonymous terms: 'Leet,' says Jacob, Law Diet,,
' is otherwise called a law-day.' They are there explained to be courts, or meetings
of the hundred, * to certify the King of the good manners, and government, of the
inhabitants,' and to enquire of all offences that are not capital. Malone : Who has
so virtuous a breast that some uncharitable surmises and unpure conceptions will not
sometimes enter into it ; hold a session there as in a regular court, and < bench by the
side ' of authorized and lawful thoughts ? We find the same imagery in the 30th Son-
net ; * When to the sessions of sweet silent thought.'
164. Sessions] Dyce (ed. iii): Session occurs in Shakespeare oftener than * ses-
sions.' [See Walker (Crit. i, 233), Art. xxxviii : The final s frequently interpolated,
And frequently omitted, in the first Folio.]
170. Though] Theobald, in a letter to Warburton (Nichols's Il/ust. ii, 593),
writes : * I own I cannot understand the reasoning of this passage. — " Though I, pei
haps, am vicious, &c., do not let your wisdom give you disturbance," &c. Hoc mimme
videtur Shakespearianum, I have conjectured ** Think, I perchance," &c. [Theobald
did not repeat this in his ed., but Warburton did in his, without alluding to Theobald,
and complacently added that the sense thereby was made < pertinent and perfect.' — Ed.]
ACT m, sc. iiu] T^£ MOORE OF VENICE 173
(As I confefTe it is my Natures plague 171
To fpy into Abufes, and of my iealoufie
Shapes faults that are not) that your wifedome
From one, that fo imperfeftly conceits,
Would take no notice, nor build your felfe a trouble 175
172. Abu/es] abuse Pope+. 174. impetfetliy] improbably Johns.
0/ my] Ff, Rowc i, Pope ii, Knt, canceiis] ccniects Q,. conjecti
Dycc i, Wh. i. ^ iwy Qq et cct. Warb. Jen. Mai. Steev.'93, Var.
173. Shapes] Shape YjDX^\i^c^\,\rti.\, 175. fT^wA/] KwVQ,,Jen.Mal.Steev.
that your wifedome] Ff, Rowc, '93, Var. Will Qj.
KntySta. JinlreateyoutAen(i^tVoipt^^ Would ,„ build] Your wisdom
Jen. MaL Steev.*93, Var. thai your wife- would not build Pope + .
dome yet QbQ, et cet.
Heath (p. 562) : * Vicious' doth not signify here, wrong ox mistaken, but, apt to put
the worst construction upon everything. The sense then is, ' I beseech you, though I
for my own part am perhaps apt to see everything in the worst light, which is a fault in
my nature that carries its own punishment with it, yet let me intreat you that my imper-
fect conjectures, with the loose and uncertain observations on which they are founded,
may not be the means of raising disquiet in the breast of a person whose wisdom is so
much superior to mine.' The abrupt and broken character of the sentence was pur-
posely intended, as it represents the artful perplexity of fraud and circumvention prac-
tising on the credulity of an open, honest heart. Steevens : lago seems desirous by
his abruptness and ambiguity to inflame the jealousy of Othello, which he knew would
be more effectually done in this manner than by any expression that bore a determinate
meaning. The jealous Othello would fill up the pause in the speech, which lago turns
off at last to another purpose, and find a more certain cause of discontent, and a greater
degree of torture in the doubtful consideration how it might have concluded, than he
could have experienced had the whole of what he inquired after been reported to him
with every circumstance of aggravation. We may suppose him imagining to himself
that lago mentally continued the thought thus, 'Though I — know more than I choose
to speak of.' Malone: The adversative 'though' does not appear very proper ; but
in an abrupt and studiously clouded sentence like the present, where more is meant
than meets the ear, strict propriety may well be dispensed with. Knight : The mod-
em editors enter into a long discussion about abruptness, and obscurity, and regulation
of the pointing, without taking the slightest notice of the perfectly clear reading of the
Folio, which we give without the alteration of a point or letter. Cowden-Clarke :
' Though ' is here used in the sense of * inasmuch as ' or < since.' Rolfe : The read-
ing of Q, for * that your wisdom,' line 173, perhaps better suits the broken character
of the sentence. Possibly, in revising the play Shakespeare made the change to the
more logical form of the Folio, and overlooked the < though,' which does not suit that
form so well. Hudson : lago here feigns self-distrust, and confesses that he has the
natural infirmity or plague of a suspicious and prying temper, that he may make Othello
trust him the more strongly. So men often prate about, and even magnify, their own
faults, in order to cheat others into a persuasion of their rectitude and candour.
174. imperfectly] Cambridge Editors : Johnson attributes the reading improba-
bly to what he calls * the old Quarto.' We have not found it in any copies.
174. conceits] Malone i Conject of the Q, is to conjecture^ a word used by othei
writer* Hali.twell : * Conceits ' looks like a modernization by the compositor.
174 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi. sc. iii.
Out of his fcatteringy and vnfure obferuance: 176
It were not for your quiet, nor your good,
Nor for my Manhood, Honefty, and Wifedome,
To let you know my thoughts.
0th. What doft thou meane ? 1 80
lago. Good name in Man, & woman(deere my Lord)
Is the immediate lewell of their Soules ;
Who fteales my purfe, fteales trafti :
'Tis fomething, nothing ;
Twas mine, 'tis his, and has bin flaue to thoufands : 185
But he that filches from me my good Name,
Robs me of that, which not enriches him, 187
176. hi5\ my Qq, Popc + , Jen. my Lord; Q,.
178. and^ Ff, Rowe+, Knt, Sta. or 182. thtir\ ourQq.
Qq et cet. 183, 1 84* One line, Qq, Rowe et seq.
180. IVka/.,.meam F"] Zouns, Q,. 183. fteales my'\fteles my Q .
181. woman.., Lord)'\ womatCs deere 187. enrichesi inriches Qq.
177. Booth : Not mysteriously as though you really have anything definite in your
thoughts.
1 81-188. Booth: Don't fire this directly at Othello, but trust to the *whifr and
wind ' of it, for your effect on him, and on the audience too, although it may not gain
applause from them as do the scowls and growls of the stage-villain.
181. and woman] Gould (p. 88) : J. B. Booth, isolating the words *and woman '
by a pause before and after, and completing the isolation by uttering them in an altered,
clear, low tone, aims directly at Othello's heart, and plants in it the first surmise of his
wife's infidelity.
184. Staunton: This is invariably printed * something, nothing'; but something-
nothing [as in Staunton's text] appears to have been one of those compound epitliets
to which our old writers were so partial, and of which the plays before us afford very
many more examples than have ever been noted. The precise meaning of the phrase
is not easy to determine; the only instance of its use we have met with is the following :
' Before this newes was stale came a taile of freshe sammon to countermand it with
certain newes of a something nothings and a priest that was neither dead nor alive, but
suspended between both.' — A Watch Bayte to Spare Provender, &c., 1604. It appears,
however, to have been nearly equivalent to the expression, neither here nor there.
185. Theobald cites several passages from Greek and Latin authors concerning the
uncertainty of wealth, * which,' he says, * might have given our author a hint for this
sentiment.' [Is it not strange that it seems never to have occurred to the earlier editors
of Shakespeare, who certainly had, especially Theobald, a great reverence for their
* poet,' as they termed him, that Shakespeare might be trusted to have conceived, now
and then, here and there, and once in a while, an original idea, with quite as much
likelihood as Ludan, or ApoUodorus, or Publius Syrus ? — Ed.]
187. not] White (ed. i) : Were it not that this quite unexceptionable reading is
fcund in both Qq and Ff, I should be inclined to regard * not ' as a phonetic misprint
of naught.
ACT III. sc iiL] THE MOORE OF VENICE 175
And makes me poore indeed. 188
0th. He know thy Thoughts.
lago. You cannot, if my heart were in your hand, 190
Nor (hall not, whil'ft 'tis in my cuflodie.
0th. Ha/
lago. Oh, beware my Lord, of iealoufie.
It is the greene-ey'd Monfter, which doth mocke 194
189. Ile\ FfQ,Qj, Rowe+, Cap. Knt. 193. Oh,.,ieahufie^'\Ob€ware iealoufie.
By heauen Pie Q, ct cet. Q,.
Thotights\ thought Q,, Cap. Steev. 194. // u the'\ It is a QJQ^ Pope + , Jen.
MaL Var. Sing. Ktly. mocheJQqF^- mochFJF^. make
192. 0th. Ilaf] Om. Q,. Han. Johns. Cap. Mai. Var. CoU. Ktly,
Huds. Wh. ii.
188. indeed] Hunter (ii, 283) : There are several passages in Wilson's Rhetorique
which remind one of Shakespeare, so many that it might be affirmed to be a book which
Shakespeare had at some period of his life not only read but studied. The resemblance
of this present passage to the following in the chapter on Amplification is remarkable :
' The places of Logique help oft for ampUfication. As, where men have a wrong opin-
ion, and think theft a greater fault than slander, one might prove the contrary as well
by circumstances as by arguments. And first, he might shew that slander is theft, and
every slanderer is a thief. For as well the slanderer as the thief do take away another
man's possession against the owner's will. After that he might shew that a slanderer
is worse than any thief, because a good name is better than all the goods in the world,
and that the loss of money may l)e recovered, but the loss of a man's good name can
not l)e called back again ; and a thief may restore that again which he hath taken away,
bat a slanderer cannot give a man his good name again which he hath taken from him.'
189. Booth : Indignantly, not with rage.
190. 191. Booth : Respectfully, not defiantly.
192. Booth : With a tinge of anxiety.
I93> &c* Booth : In a tone of solicitude.
194. mocke] In a letter to Warburton, dated 'March 31, 1730,' from his *mo6t
affectionate and obliged friend and humble servant,' Theobald says : * I am at a loss
to form any idea to myself, how jealousy mocks its own food, or the cause on which it
subsists. No passion whatever is more in earnest than jealousy, or more intent on the
object which exercises it But jealousy, we know, is generally mistaken in its object,
tnd raises to itself uneasinesses from its own mistaken conceptions. What if we should
then read, ** which doth make" &c., i. e., jealous persons feed on the matter of their
own suspicions.' Warburton's reply has not been preserved. The future bishop required
the punctilious return of all his letters to * his dearest friend,' and perhaps destroyed
them, but it is reasonable to suppose that he failed to commend the emendation, and
probably criticised it with such severity that Theobald did not venture to allude to it ir
his editidn, nor did Warburton in his edition, where, instead, a note is found justifying
*mock ' and condemning make, which in the mean time had appeared in Hanmer's text
Whether or not the emendation is original with Hanmer it is impossible to say. He
rarely gives an authority for his changes. It is possible that he may have received it
from Warburton, who may have passed over to him Theobald's letters. It was the use
176 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [aci hi. sc. In.
[194. the greene-ey'd Monster, which doth mocke]
by Hanmer of Warburton's notes, without giving him credit, that drove Warbmton to
iaoe an edition of hit own, in the VttXMCt to which he thus meanly and haughtily refen
to both Theobald and Hanmer : ' The one,' he says, ' was recommended to me as a
poor man ; the other as a poor critic ; and to each of them, at different times, I com-
municated a great number of observations, which they managed, as they saw fit, to the
relief of their several distresses.' The credit of this emendation (which Grant Whitfi
asserts to be the ' surest ever made in Shakespeare,' and therefore well worth contend-
ing for) has been, I believe, generally accorded to Hanmer down to the appearance of
the invaluable Cambridge Edition, where for the first time it is rightly given as a
conjecture of Theobald. Warburton's note in his edition is as follows : * Mock,' i. e.,
loaths that which nourishes and sustains it This being a miserable state, lago bids
him beware of it. The Oxford Editor [Hanmer] reads makef implying that its sus-
picions are unreal and groundless, which is the very contrary to what he would here
make his General think, as tcpptaxs from what follows, * That cuckold lives in bliss,'
&c. In a word, the villain is for fixing him jealous ; and therefore bids him beware
^ jealousy, not that it was an unreasonable, but a miserable, state, and this plunges
him into it, as we see by his reply, which is only * Oh, misery ! ' Grey (ii, 318) : That
is, ' 'mock,' with an apostrophe for mamock, L e., by continually ruminating or chewing,
it makes mammocks of it, in a meti4>horical sense. The verse will bear the whole
word mammock, and will stand thus : * which doth mamock The meat,' &c. [This
note is so printed as to imply that it is due to 'Mr Smith,' whom Grey, in his
IVeface, pronounced *the most friendly and communicative man living;' surely, an
enviable elevation above the vagueness of the patronymic] Heath : * Mock ' cer-
tainly never signifies to loaih. Its common signification is, to disappoint, in which
sense I think it is used here. The proper and immediate destination of food is to sat-
isfy hunger; when this end is not attained by the use of it, the food may be metaphor-
ically said to be mocked or disappointed. So the end proposed by that suspicious
inquisitiveness, which is the natural food of jealousy, is certainty and satisfaction some
way or other. But this end it very rarely attains, and those very doubts and suspicions
are perpetually mocked, and disappointed of that satisfaction they are in such eager pur-
suit of. Johnson : I have received Hanmer's emendation ; because to * mock ' does
not signify to loath ; and because, when lago bids Othello * beware of jealousy, the
green-ey'd monster,' it is natural to tell why he should beware ; and for caution he gives
him two reasons, that jealousy often creates its own cause, and that, when the causes
are real, jealousy is misery. Farmer : In this place, and some others, to mock seems
the same with to mammock [vide Grey]. Jennens : I am apt to think that Shake-
speare had here the Crocodile in his eye, who, by its tears, is said to deceive and entice
its prey. To * mock ' is used by our Author to signify to delude and deceive. But if
this be the allusion, what is the meat that Jealousy feeds on ? And the context seems
to show that Shakespeare makes Love the food of Jealousy. ' That cuckold lives in
bliss, who certain of his fate, loves not his wronger ' ; he feels not the pang of Jeal-
ousy, because he wants that which nourishes and supports it, viz. : Love. But how
does Jealousy mock love ? By pretending to be its friend, and by seeming to pity and
condole with it, at the same time that it is its great enemy and destroyer. Steevens :
If Shakespeare had written a green-ey'd monster, we might have supposed him to
refer to some creature existing only in his particular imagination ; but ' /<^ green-ey'd
monster ' seems to have reference to an object as familiar to his readers as to himself.
It is known that the tiger kind have green eyes, and always play with the victim to
ACT III, sc iu.] THE MOORE OF VENICE 177
[194. the greene-ey'd Monster, which doth mocke]
their hunger before they devour it. So, in ^. ^ Z. 554, * yet, foul night-waking cat^
he doth but daUy^ While in his hold-fast foot the weak mouse panteth.' Thus, a jeal-
ous husband, who discovers no ceitain cause why he may be divorced, continues to
sport with the woman whom he suspects, and, on more certain evidence, determines to
punish. There is no beast that can be literally said to make its own food, and there-
fore I am unwiUing to receive Hanmer's emendation, especially as I flatter myself that
a glimpse of meaning may be produced from the old reading. One of the ancient
tenses of the verb to mock is to amuse, to play with. Thus, in * A Discourse of Gen-
tlemen lying in London that were better keep House at Home in their G>untry,* 1593 :
' A pretty toy to mock an ape withal,' i. e., a pretty toy to dvuert an ape, for an ape to
divert himself with. The same phrase occurs in Marston, whose Ninth Satire is en-
titled ' Here's a Toy to mocke an Ape indeede,' i. e., afford an ape materials for sport,
furnish him with a plaything. In Ant, 6^ Cleo., *mock' occurs again: *tell him He
mocks the pauses that he makes,' i. e., he plays wantonly with those intervals of time
which he should improve to his own preservation. Should such an explanation be
admissible, the advice given by lago will amount to this : Beware, my lord, of yielding
to a passion which, as yet, has no proofs to justify its excess. Think how the interval
between suspicion and certainty must be filled. Though you doubt her fidelity, 3roa
cannot yet refuse her your bed, or drive her from your heart ; but, like the capricious
savage, must continue to sport with one whom you wait for an opportunity to destroy.
A similar idea occurs in AlVs Well: *so lust doth play With what it loaths.' Such b
the only sense I am able to draw from the original text. What I have said may be
liable to some objections, but I have nothing better to propose. That jealousy is a
monster which often crecUes the suspicions on which it feeds may be well admitted,
according to Hanmer's proposition ; but is it the monster ? (i. e., the well-known and
conspicuous animal), or whence has it green eyes f Yellow is the colour which Shake-
speare usually appropriates to jealousy. It must be acknowledged that he afterwards
characterizes it as * a monster. Begot upon itself, bom on itself.' But yet * what damned
minutes tells he o'er,' &c. is the best illustration of my attempt to explain the passage.
To produce Haimier's meaning a change in the text is necessary. I am counsel for
the old reading. M. Mason : It is so difficult, if not impossible, to extract any sense
from this passage as it stands, even by the most forced construction of it, and the slight
amendment proposed by Hanmer renders it so clear, elegant, and poetical, that I am
surprised the editors should hesitate in adopting it, and still more surprised that they
should reject it. As for Steevens's objection that the definite article is used, not the
indefinite, he surely need not be told in the very last of these plays that Shakespeare
did not regard such minute inaccuracies, which may be found in every play he wrote.
When Steevens compares the jealous man, who continues to sport with the woman he
suspects, and is determined to destroy, to the tiger who plays with the victim of his
hunger, he forgets that the meat on which jealousy is supposed to feed is not the
woman who is the object of it, but the several circumstances of suspicion which jeal-
ousy itself creates, and which cause and nourish it. So Emilia, III, iv, 183: 'They
are not jealous ever for the cause. But jealous, for they are jealous ; 'tis a monster
Begot upon itself, bom on itself.* This passage is a strong confirmation of Hanmer's
reading. The same idea occurs in Massinger's Picture [I, i], where Matthias, speak-
ing of the groundless jealousy he entertained of Sophia's possible inconstancy, says :
<but why should I nourish A fury here, and with imagined food, Holding no real
froond on which to raise A building of sus{ncion.' Imagined food is food created by
12
178 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iu. sc. iiu
[194. the greene-ey'd Monster, which doth mocke]
imagination ; the food that jealousy makes and feeds on. Henley : Mason's objec-
tions to ' mock ' and to Steevens's most happy illustration of it, originate entirely in his
own misconception, and a jumble of figurative with literal expressions. To have been
consistent with himself, he should have charged Steevens with maintaining that it was
the property of a jealous husband, first to mock his wife, and afterwards to eat her. In
Act V the won^ mocks occurs in a sense somewhat similar to that in the passage before
us : ' villainy 1.4th made mocks with love.' Malone : I have not the smallest doubt
that Shakespeare wrote make. The words make and mocke are often confounded in
these plays. Mr Steevens, in his pan4>hrase on this passage, interprets the word mock
by sport; but in what poet or prose writer, from Chaucer and Mandeville to this day,
does the verb to mock signify to sport with f Besides, is it tnie, as a general position,
that jealousy {as jealousy) sports ot plays with the object of love (allowing this not very
dehcate interpretation of the words, the meat it feeds 011, to be the true one) ? The
position certainly is not true. It is Lave^ nci Jealousy, that sports with the object of its
passion ; nor can those circumstances which create suspicion, and which are the meat
it feeds on^ with any propriety be called the food of Love, when the poet has clearly
pointed them out as the food or cause of Jealousy ; giving it not only being, but nutri-
ment * There is no beast,' it is turged, * that can literally be said to make its own food.'
It is, indeed, acknowledged that jealousy is a monster which often creates the suspi-
cions on which it feeds, but is it, we are asked, ' the monster ? (i. e., a well-known and
conspicuous animal), and whence has it ^een eyes ? Yellow is the color which Shake-
speare appropriates to jealousy.' To this I answer that yellow is not the only colour
which Shakespeare appropriates to jealousy, for we have in Afer. of Ven, III, ii, 1 10^
'shuddering fear, zn^green-eyd jealousy \' and I suppose it will not be contended that
he was there thinking of any of the tiger kind. If our poet had written only *li\& the
green-ey'd monster; beware of it,' the other objection would hold good, and some par-
ticular monster must have been meant ; but the words, ' It is M^ green-ey'd monster,
which doth,' &C., in my apprehension have precisely the same meaning as if the poet had
written, ' It is that green-ey'd monster, which,' or < it is a green-ey'd monster.' When
Othello says to lago in a former passage, * By heaven, he echoes me, as if there were
some monster in his thought,' does any one imagine that any animal whatever was
meant ? The passage in a subsequent scene, to which Steevens has alluded, strongly
supports the emendation which has been made : * jealousy .... 'tis a monster. Begot
upon itself, bom on itself^ It is, strictly speaking, as false that any monster can be
begot, or bom, on itself, as it is that any monster can make its own food; but, poet-
ically, both are equally true of that monster, jealousy. Steevens seems to have been
aware of this, and therefore has added the word literally : ' No monster can be liter-
ally said to nuike its own food.' It should always be remembered that Shakespeare's
allusions scarcely ever answer precisely on both sides ; nor had he ever any care upon
this subject. Though he has introduced the word monster, — ^when he talked of its
making its own food and being begot by itself, he was still thinking of jealousy only,
careless whether there was any animal in the world that would correspond with this de-
scription. That by the words, the meat it feeds on, is meant, not Desdemona herself, as
has been maintained, but pabulum zelotypia, may be likewise inferred from a preceding
passage in which a kindred imagery is found : ' That policy may either last so long, C)r
feed upon such nice and waterish diet,* &c. And this obvious interpretation is still
more strongly confirmed by Daniel's Rosamond, 1592, a poem which Shakespeare had
diligently read, and has more than once imitated in Rom, ^ Jul, : *0 jealousy ....
ACT III, sc. hi.] THE MOORE OF VENICE 179
[194. the greene-ey*d Monster, which doth mocke]
Feedi$tg vpon suspect that doth renut thee, Happy were louers if they neuer knew
thee.* Becket : I substitute muck, i. e., bedaub or make foul; and this is the true
chaiacter of jealousy, it &c., &c. For the * green-eyed monster ' I read the agreinicd,
i e., sportive, with a mixture of pleasure or satisfaction in what it is engaged in ; in which
sense the word is used by our earlier writers. The lines thus altered will be highly
descriptive of jealousy. Jackson : It may seem strange to my readers that a small
domestic animal may have been the mighty green-eyed numster to which our ingenious
Bard alludes — I mean the mouse; indeed, familiarly, it is often called a little monster;
but its eyes are not to say green ; however, a white mouse in Shakespeare's time would
have been a very great curiosity, and if one had been produced with green eyes, it would
have equally attracted the notice of the naturalist. Now, the mouse has a peculiar pro>
pensity, ' which doth muck the meat it feeds on/ The mouse, after it has glutted on a
piece of nice meat, leaves as much defilement on the residue as it possibly can ; and
thus treats that with indecency and contempt which it doted on until its hunger was
perfecdy appeased, &c., &c. [Some years ago I announced the exhaustion of my
patience with Andrew Becket and Zachary Jackson; both of whom at times have
been praised by my betters. I know that only unfamiliarity with these two writen
would impute to me this large omission as a fault; and as an attempt to hush
even this source of hostile criticism, I have inserted the two foregoing notes. I feel
that my vindication is complete. There is a third Commentator, the sight of whose
volume starts a shudder. From him let me here add the last note that I will ever
take from his pages, as follows: Lord Chedworth: I think I have heard or
read, though I cannot recollect where, of a sort of large dragon-fly, that voids a
greenish foam from its mouth, and then gradually sucks it in again: — if there be
such a creature, it would be suftident to justify the expression, < green-ey*d monster.'
— Ed.] Martinus Scriblerus (Explanations, &c., p. 19) : What if the poet meant
to say that the meat mocked the monster, instead of the monster mocking the meat ?
This is an inverted construction, to be sure, but it is admissible and gives a very good
meaning. Jealousy is certainly a monster which the meat it feeds on doth mock, that
meat consisting of mere surmises and ' trifles light as air.' ' It is the green-eyed mon-
ster, which doth mock — ^The meat it feeds on ! ' Knight : One of the difficulties
would be got over by adopting the indefinite article, * a green-eyed monster,' of Q, ;
this leaves us the license of imagining that Shakespeare had some chimera in his mind,
to which he applied the epithet * green-eyed.' We have no doubt that mock is the true
word ; and that it may be explained, which doth play with, — ^half receive, half reject,— >
the meat it feeds on. Farmer [sic] suggested that it was used for mammock, which is
not unlikely. Collier : Nothing could be much easier than for a compositor to mis-
read make ' mocke.' The sense seems indisputably to require make. It was so altered
by Southern in his copy of F^, and such too is the emendation of the (MS.). Singer :
Jealousy is personified, and like another green-eyed creature of the feline race, sports
with its prey, mammocks and mocks the meat it feeds on. Cowden-Clarke : ' Mock '
bears the sense of * disdain,' * spurn,' ' tear wrathfully,' even while feeding on
Jealousy, even while greedily devouring scraps of evidence, and stray tokens of sup-
posed guilt, bitterly scorns them, and stands self-contemned for feeding on them.
Keightley (Exp., 303) : Make appears to me indubitable ; for this is the very thing
which jealousy does — ^witness Ford and Leontes, — ^while I cannot see how jealousy,
which is given to anything rather than mockery, should mock its food. Hudson [read*
ing maktl : That is, jealousy is a self-generated passion ; that its causes are subjective^
i8o
THE TRACED IE OF OTHELLO [Ai:r. in. sc. tti
The meate it feeds on. That Cuckold Hues in blifle^
Who certaine of his Fate, loues not his wronger :
But oh, what damned minutes tels he ore,
Who dotes, yet doubts : Sufpe6b, yet foundly loues?
195
198
195. The\ ThaiCl^.
That^ HHkai Q,.
196. Fate, hues noi his\ Om. Q,.
198. foundiy] FT, Dyce i, Sta. Del
fmdfy Knt, Sing. Wh. i, Coll. m (MS)
ftrongly Qq et cct
or that it lives on what it imputes, not on what it finds. And so Emilia afterwardk
describes it. lago is, in his way, a consummate metaphysician, and answers perfectly
to Burke's description : * Nothing can be conceived more hard than the heart of a
thocough-bred metaphysician. It comes nearer to the cold malignity of a wicked spirit
than to the frailty and passion of a man.' White (ed. ii) : Theobald's correction b
the surest ever made in Shakespeare. Without it the passage is naught. [I have
reserved Hunter and Staunton to the last, because both give what seems to me to be
emphatically the true explanation, and one which occurred to me before I had re<id
theirs. How many times the sigh is breathed : * Pereant qui ante nos,' &c. The meat
that jealousy feeds on is the victim of jealousy, the jealous man, who is mocked with
trifles light as air. Substitute mind for ' meat,' and is not the meaning clear ? Is i
the mark of a monster to make his food ? Then are cooks monsters, — and they some
times are. — Ed.] Hunter {New lUust.^ ii, 284) : Jealousy mocks the person whc
surrenders his mind to her influence, deluding him perpetually with some new show
of suspicion, sporting herself with his agonized feelings, just as the feline tribe sport
with the prey which they have got into their power. The cat is 'green-eyed.'
Staunton : Strange that it should have occurred to no one that the meat the mon>
ster mocks (i. e., scoffs^ jibeSf or ridicules), while he feeds on it, may be his credulous
victim, — that thrice-wretched mortal, — * who dotes, yet doubts ; suspects, yet soundly
loves.' [LUEDERS (p. 66) also gives the true explanation, and quotes as applicable to
Theobald's make that clever definition of jealousy by Saphir, as clever as it is untrans-
latable : * Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schaflt.'
My friend, Mr Edwin Booth, confesses his conversion to * mock,' and suggests that
lago can indicate by touching his own breast that the victim of jealousy is the meat
it feeds on. — Ed.]
196. loues] Jennens calls attention to the reading hates in Steevens's Reprint,
which he ' finds in no other edition.' Cambridge Edition : In the Devonshire copy
of Q,, which formerly belonged to Steevens, and which was the original of his reprint,
the word * loues ' is partially obliterated by being changed w ith a pen to * hates,' but
being still obscure, * hates ' is written in the margin opposite in the same hand as the
stage direction mentioned [in a previous note]. Capell's C(py has distinctly Moues,'
and that this was originally the reading of the Devonshire copy is evident from the
traces of the letters which still remain. [These maiginrd stage directions in the
Devonshire Qto, just alluded to, are, as the Cambridge Editors inform us, in a 17th
century hand. * More than one hand seems to have been employed, and there are
other notes of a much later date in pencil.']
198. soundly] Coluer (ed. ii) : There is little or no doubt that this was a mis-
print ioi fondly. The (MS.) and Singer's (MS.) both have the same alteration. Dyce
(Strictures, p. 199) : The two MS. Correctors and Collier must have forgotten what
King Henry says to the I^ncess Katharine, * O fair Katharine, if you will love me
ACT III, sc. iiL] THE MOORE OF VENICE i8l
0th. O miferie.
lago. Poore^ and Content^ is rich^ and rich enough^ 200
But Riches fineleffe, is as poore as Winter,
To him that euer feares he fhall be poore /
Good Heauen, the Soules of all my Tribe defend
From lealoufie.
0th. Why ? why is this ? 205
Fhink'fl thou, Pld make a Life of lealoufie ;
To follow ftill the changes of the Moone
With frefh fufpitions ? No : to be once in doubt,
Is to be refoluM : Exchange me for a Goat,
When I (hall tume the bufmefle of my Soule 210
201. Richii,,,is as\ rick,„is Q^. 205. thisF"] tAis, logo? Cap.
fineUffe\ endless Pope, Theob. 206. Think' JT^ Thinkeft Q^.
Han. Warb. rid'\ Tde Qq.
Winter\ want Theob. conj. (with- 208, 209. lVith,.Js'\ One line, Han.
drawn). 209. Is\ is At once Han. Is — cnce
203. Heauen"] God Q,. Cap. Steev. Mai. Var. Sing. Is once Qq
205. IVhy f why\ Wky^ why Qq, Dyce, ct cet.
Sta. Glo. Cam. Rife, Wh. u.
soundly with your French heart,' Hen, V : V, ii. White (ed. i) : I cannot hesitate,
on looking at the whole line, to believe that ' soundly ' is a misprint lot fondly. True,
Henry V says to Katharine [as quoted by Dyce], but the sentiment and the occasion
of the two passages are entirely dissimilar.
199. O miserie] Booth : Spoken without reference to himself. (I claim the credit
of curing Othello's ' Misery ! misery ! misery ! ' as formerly given by actors. I directed
my father's attention to it when I was a boy, and he approved.)
201. finelesse] Johnson: Unbounded, endless, unnumbered treasures.
201. Winter] Warburton : Finely expressed ; < winter ' producing no fruits.
204. Booth : A pause. Spoken slowly and with significance ; watch him curiously
to observe the effect of your poison, suggest the ' evil eye.' Othello now, for the first
time, begins to be conscious of a doubt — ^which, however, he immediately shakes off,
and turns, as' though fiom a trance, to lago with a clear front.
206. Think'st thou] Haluwell : There is nothing makes a man suspect much,
more than to know little ; and, therefore, men should remedy suspicion by procuring
to know more, and not to keep their suspicions in smother. — Bacon^s Essays [p. 52S,
ed. Arber].
209. resolu'd] C. P. Mason {Athenaum, 22 Apr. 1876) : Schmidt explains this as,
< to be fixed in a determination.* I would suggest that it here means * to be freed from
uncertainty.' The gist of Othello's speech is that, if once he doubts, he will make that
first occasion settle the whole question for ever, by having the doubt turned into a cer-
tainty, one way or the other. This relation between doubting and being resolved is
repeated in lines 219, 220 : He see before I doubt, &c.
209. White (ed. i) : A syllable is needed for the verse, and the omission of the
once of the Qq seems do ibtless acddentaL
l82 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act in, sc ili.
To fuch exufflicate^ and blov/d Surmifes, 2il
Matching thy inference. 'Tis not to make me I ealious^
To (ay my wife is faire, feeds well, loues company,
Is free of Speech, Sings, Playes, and Dances :
Where Vertue is, thefe are more vertuous. 21 5
Nor from mine owne weake merites, will I draw
211. exufflicate] QqF,Fj, Rowc, Pope, 212. lea/iaus] ua/ous QqFjF .
Theob. exuffliceUedY^, exsuffoUUe Han. 213. fieds toellt'] feeds, weil^ Q^
Warb. }ohii». Jen. Steev.*85. exsmfiicaU 214. Dan<es\ Yl, Knt, Sing, doncu
Cap. et cet. well Qq et cet.
bl(ndd'\ Knty Sing, bhwed Yi, 215. are mare'] are moft Ff^ Rowe+.
Uewme Qq et cet moMe more Warb.
212. thy] the Yi.
211. ezufflicate] Hanmer defines his exsuffolate by < whisper' d, buzz'd in the
ears ; from the Italian verb suffolare! Johnson : The allasion is to a bubble. Do
not think, says the Moor, that I shall change the noble designs that now employ my
thoughts, to suspicions which, like bubbles blcwn into a wide extent, have only an
empty show without solidity ; or that, in consequence of such empty fears, I will close
with thy inference against the virtue of my wife. Malone : Whether our poet had
any authority for the word exsufflicate, which I think is used in the sense of swollen^
and appears to have been formed from sufflatus, I am unable to ascertain. Boswell :
This may be traced to the low Latin exsufflare, to spit down upon, an ancient form of
exorcising, and, figuratively, to spit out in abhorrence and contempt. It may thus sig-
nify contemptible. See Du Cange, s. v. exsufflare. Richardson (DUt, s. v.) : Elxsuf-
flare, it is true, is explained by Du Cange (consequentially) to signify contemnere^
despttere^ rejicere ; arising from the custom in the Romish administration of baptism
of renouncing the devil and all his works, exsufflando et despuendo, by blowing and
spitting him away. Hence, also, the application of exsufflare^ and exsufflatio (common
words among early Latin ecclesiastical writers) to a species of exorcism. Exsufflafiom
is used by Bacon in its ordinary sense. And * exufHicate * in Shakespeare is not im-
probably a misprint for exsSffliUe, i. e., efflate or ejfflated, puffed out, and consequently
exaggerated, extravagant, — to which < blow'd ' is added, not so much for the sake of a
second epithet, with a new meaning, as of giving emphasis to the first. Coluer : The
meaning of this word is more obvious than its etymology; and if we had any difficulty,
it would be removed, perhaps, by the additional epithet ' blow'd.* It is one of the words,
the origin of which must not be traced with too much lexicographical curiosity. Dycb
(Gloss.) : Exsufflieate, swollen, puffed out. For my own part, I can see no reason to
doubt that such was Shakespeare's word, and such the meaning he intended to convey.
White (ed. ii) : That is, puffed out, thin and bubble-like, or, spat upon, according to
its derivation, as to which, and as to his own exact meaning, I think that Shakespeare
himself was not clear.
212. lealious] Walker ( Vers, 154) calls attention to this uniform spelling, in this
play, in the Folio.
214. Dances] White (ed. i) : The omission of well was doubtless accidental.
215. vertuous] Johnson : An action in itself indifferent grows virtuous by iti end
and application.
ACT III. sc. m.] THE MOORE OF VENICE 183
The fmalleft feare, or doubt of her reuolt, 217
For (he had eyes, and chofe me. No lago^
He fee before I doubt ; when I doubt, proue ;
And on the proofe, there is no more but this, 220
Away at once with Loue, or lealoufie.
la. I am glad of this : For now I (hall haue reafon [324 b'\
To (hew the Loue and Duty that I beare you
With franker fpirit. Therefore (as I am bound)
Receiue it from me. I fpeake not yet of proofe : 225
Looke to your wife, obferue her well with Ca/sioj
Weare your eyes, thus : not lealious, nor Secure :
I would not haue your free, and Noble Nature,
Out of felfe-Bounty, be abus'd : Looke too't : 229
218. cho/e] chofen Q,Qj. Warb. Huds.
221. or\ afuiQ'Si, Q*95, Han. 225. o/^/arQ^
222. / am"] Fm Pope, Thcob. Han. 227. Weare\ Were Qj.
Warb. Dyce iii, Huds. O'^'j] Ff, Rowe, Knt, Sing. Ktly.
this\ it Qq, Coll. Dycc, Wh. Glo. ^ Qq et cet.
Cam. Del. Huds. Rife. leaiious] iealous QqFjF^.
224. / am] Fm Pope, Theob. Han. 229. tooU\ toU Q,FjF^, Rowe et seq-
217. doubt . . . reuolt] See Schmidt (Z^x.) for many other instances where the
former means apprehension^ suspicion ; and the \sXitr, faithlessness in love, inconstancy,
Gould (p. 103) : This word, * revolt/ was one of those strokes of genius in tone of
which J. B. Booth furnished such numberless examples. It came with an access of
emphasis, as if he felt, for an instant, how dreadful a thing her revolt might be, then
dismisses the thought at once.
221. Booth : Touch your breast to signify that /ove is * hearted ' and your head at
jealousy t to denote that it is a brain disease which ' follows still the changes of the moon.'
227. thus] Booth : With a side-glance to indicate a certain degree of watchful care.
227. nor Secure] Alger {Life of Forrest, i, 145) : Forrest represented lago as a
gay, dashing fellow on the outside, hiding his malice and treachery under the signs of »
careless honesty and jovial good humour. One point, strictly original, he made, which
powerfully affected Kean. lago, while working insidiously on the suspicions of Othello,
says to him [lines 226, 227]. All these words, except the last two, Forrest uttered in
a frank, easy fashion ; but suddenly, as if the intensity of his under-knowledge of evil
had automatically broken through the good-natured part he was playing on the surface,
and betrayed his secret in spite of his will, he spoke the words nor secure in a husky
tone, sliding down from a high pitch and ending in a whispered horror. This fearful
suggestiveness produced from Kean a reaction so truly artistic and tremendous that the
whole house was electrified. As they met in the dressing-room, Kean said excitedly,
* In the name of God, boy, where did you get that ? ' Forrest replied, * It is something
of my own.' < Well,' said he, while his auditor trembled with pleasure, * everybody
who speaks the part hereafter must do it just so.'
229. selfe-Bounty] Warburton: That is, inherent generosity. [Just as <self-
shaiity ' in II, ii, 226, means charitv to one's sel( so here, it seems tci me, * self-bountjF
1 84 THE TRACED IE OF OTHELLO [act iii. sc. iii,
I know our Country difpofition well : 230
In Venice, they do let Heauen fee the prankes
They dare not (hew their Husbands.
Their beft Confcience,
Is not to leaue't vndone, but kept vnknowne.
0th. Doft thou fay fo ? 235
lago. She did deceiue her Father, marrying you,
And when (he feemM to (hake, and feare your lookes.
She louM them moft.
Otiu And fo (he did.
lago. Why go too then : 240
230. Country difpoJUion\ ctmntry-dis' Mai. Var. Knt, Sing. Dyce, Ktly.
position Johns, coufUrysdisposUumSitev, 234. >&^] Ff, Rowe i. keipeQ^,CM.p.
'85. Jen. Steev. Mai. Var. Knt, Sing. Dyce,
231. Heatun] God Q,. Ktly. keep^t Q,. keeft Q^ ct cet.
232. 233. One line, Qq, Rowe ct seq. 235. /o ^] fo. Q,.
232. notj Om. Q,. 240. Why] Om. Popc + , Cj^.
234. leau^t] Uaue Q,, Cap. Jen. Stecv. too\ to F^F^, Rowe et seq.
means a little more than * inherent generosity ' ; rather, is it not that ' bounty/ where
'self* is concerned, which approaches what we should call < self-forgetfulness * ? — Ed.]
231. Venice] Johnson: Here lago seems to be a Venetian. Henley: There is
nothing in any other part of the play, properly understood, to imply otherwise.
233, 234. Booth : Very confidentially.
235. Fechter : A^th indignant menace. Booth : Let your tone express unbounded
faith in lago's knowledge of * human dealings.'
236. Fechter : With a look of the basilisk, darting the sting which he had kept for
the last.
237. seem'd] Johnson: This and the following argument of lago ought to be
deeply impressed on every reader. Deceit and falsehood, whatever conveniences they
may for a time promise or produce, are, in the sum of life, obstacles to happiness.
Those who profit by the cheat distrust the deceiver, and the act by which kindness is
sought puts an end to confidence. The same objection may be made, with a lower
iiegree of strength, against the imprudent generosity of disproportionate marriages.
When the first heat of passion is over, it is easily succeeded by suspicion, that the same
violence of inclination which caused one irregularity may stimulate to another ; and
those who have shown that their passions are too poweiful for their prudence, will,
with very slight appearances against them, be censured as not very likely to restrain
them by their virtue.
238. most] Hudson: This is one of lago's artfullest strokes. The instinctive
shrinkings and tremblings of Desdemona's modest virgin love are ascribed to craft,
and made to appear a most refined and elaborate course of deception. His deep sci-
ence of human nature enables him to divine how she appeared.
239. Fechter : Othello stops at once, as struck by a thunderbolt ! His face changes
by degrees, his eyes open as if a veil had been taken away ! Booth : Hoarsely and
irith despairing look.
240. Fechter : Placing nimself behind him and speaking in his ear, as if better to
ACT III, sc iii.] THE MOORE OF VENICE 185
Shee that fo young could giue out fuch a Seeming 241
To feele her Fathers eyes vp, clofe as Oake,
He thought 'twas Witchcraft.
But I am much too blame :
I humbly do befeech you of your pardon 245
For too much louing you.
0th. I am bound to thee for euer.
lago. I fee this hath a little dafh'd your Spirits :
0th. Not a iot, not a iot. 249
242. feele\feaU QqFj. fealY^ Rowe + , 244, 247. / « «] Fm Pope + , Dyce iii,
Jen. G)ll. Huds.
Oake^ oak — Rowe et seq. 244. too blame] to blame F^ Rowe et
243, 244. One line, Qq, Pope et seq. seq.
243. lVUchcraft,'\¥{,CoYL.yi\\.i. witch' 247. tothee\tototheeY^, toyouKowt
eraft : Qq, Cap. Steev. Mai. Var. Knt, Sing. ii, Pope, Theob. Han. Warb.
Sta. witchcraft — Rowe et cet.
instil his yenom. [Although there is much, as I have said elsewhere, that is, to me,
highly objectionable, not only in Fechter's style of acting, but even in his conception
of character, yet in this instance he jumps with the very way in which it is barely pos-
sible that Burbadge spoke these lines while Shakespeare listened. See Appendix,
where the ballad on The Tragedie of Othello the Moore is given, wherein it is said ofi
lago that ' He whisper'd at Othelloe's backe. His wife had chaungde her minde,' &cJ
—Ed.]
242. seele] See notes on I, iii, 297. Coluer : The ordinary word seal seems here
only intended.
242. Oake] Johnson : There is little relation between eyes and oak, I would read
owls, * As blind as an owl ' is a proverb. [This note is repeated in Johnson and
Steevens's Variorum editions of 1773 and 1778, but in that of 1785, after Dr Johnson*:-
death, Steevens omitted it, — ^presumably out of respect to his friend's memory. — Ed.j
Steevens : The ' oak * is, I believe, the most close-grained wood of general use in
England. ' Close as oak * means close as the grain of oak. D. (N. &* Qu., 1857, 2d,
iv, 44) suggests that in connection with * seel,' * oak ' should be hawk, ' an alteration
which,' so he says, ' gives significancy to a simile which has otherwise no meaning at
all.' Staunton and Harting make the same conjecture.
243. Fechter : Othello stands immovable as a statue. Booth : Othello should
wince slightly at the recollection.
244. much too blame] See also line 328 in this same scene. This phrase * too
blame ' is so common, not only in the Folio but in other Elizabethan authors, that Ab-
bott, § 73, suggests that perhaps ' blame ' was considered an adjective, and that ' too '
may have been used as in Early English for ' excessively.' Even in modem editions,
it seems to me, this * too ' should be retained. — Ed.
245. of] See Abbott, §174, for other instances where *of' means 'concerning,'
•about.'
247. Fechter : His eyes fixed — extending his hand to lago, without looking at
him. Booth: With great constraint
249. Ottley (p. 22) : Kean gave the^e wordi with a plaintive, choking cry, nhich
i86
THE TRAGEDIE OF OTHELLO |act in, sc fit
lago. Truft me, I feare it has :
I hope you will confider what is fpoke
Comes from your Loue.
But I do fee y^are moouM :
I am to pray you, not to flraine my fpeech
To groffer iflues ,nor to larger reach,
Then to Sufpition.
0th. I will not
lago. Should you do fo (my Lord)
My fpeech (hould fall into fuch vilde fuccefle,
Which my Thoughts aymM not
CaJJfu/s my worthy Friend :
My Lord, I fee y'are mouM :
0th. No, not much mouM :
250
255
260
263
250. Truji me] I faith Q,, Sta. Glo.
Cam. Dyce iii. Rife, Huds. Wh. ii.
252, 253. One line, Qq» Rowe et seq.
252. your Loue] my loue QqFf et cct
253. yare] Ff, Wh. ii. you are Qq,
Cap. Jen. Steev. Mai. Var. Knt, CoU. Sing.
Wh. i, Ktly. you^re Rowe et cct.
259. Jhould] would Pope+, Jen.
into fuch] into Qj.
vilde] vUd F^, Rowe. vile Qq,
Pope et seq.
fucceffe] excess Pope iL
260, 261. One line, Qq, Rowe et seq.
260. IVhich] Ff, Rowe, Pope, TheoU
Han. Warb. Knt, Dyce i. ^ j Qq et cct
aym'd not] F,. aim'd not F^F^
Knt, Dyce i. aim'd not at Rowe. aime
not a/ Qq et cct.
261. worthy] trufly Q,.
Friend:] friend. Pope, friend-^
Glo.
262. yare] Ff, Wh. i. you are Qq,
Cap. Jen. Steev. Mai. Var. Knt, Coll. Sing.
Ktly. you^re Rowe et cet.
went to the heart. Fechter : Crosses, and leans on the back of the low chair.
Booth : With forced indifference and trembling voice.
250. Booth: Soothingly.
253. Booth : A smothered moan.
253. y'are] Both here and in 262, this contraction, it seems to me, should be used
in modem editions in preference to the usual yotire^ or even to the you are of the Qq.
Sec also Walker, line 450, post, — Ed.
255. issues] Warburton : Conclusions.
255. reach] Walker {Crit, ii, 167) cites this as only an apparent rhjrmc with
« speech* in the preceding line; * Ea was pronounced nearly as a in mate^
259. successe] Johnson : If this be the ri^ht word, it seems to mean consequence
or events as successo is used in Italian. Richardson (Diet. s. v.) : ' Success * is that
which is come to, arrived at, reached, or attained ; whether good or bad. ' I haue bene
longer in describing, the nature, the good or ill successe, of the quicke and hard witte,
than perchance som will thinke, this place and matter doth require.' — ^Ascham, 7)i«
Scholemaster [Book i, p. 35, ed. Arber].
261. Fechter: Othello makes a step in advance, his hand on his poignard.
Booth: Give this as a stiletto-stab in the back — at which Othello groans aloud.
263. Fechter : Supporting himself by the chair, and then sinking down on it.
ACT III, sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 187
I do not thinke but Defdemoncfs honeft.
lago. Long Hue (he fo ; 26;
And long liue you to thinke fo.
Otk. And yet how Nature erring from it felfe.
lago. I, there's the point :
As (to be bold with you)
Not to aflfefl many propofed Matches 270
Of her owne Clime, Complexion, and Degree,
Whereto we fee in all things, Nature tends :
Foh, one may fmel in fuch, a will mod ranke,
Foule difproportions. Thoughts vnnaturall.
But (pardon me) I do not in pofition 275
DiftinfUy fpeake of her, though I may feare
Her will, recoyling to her better iudgement.
May fal to match you with her Country formes, 278
264. I do] doe Qj. 273. one\ we Qq.
265. 266. One line, Qq, Rowe et seq. mofi] mu^ Q,.
267. itfelfe.'\itfelfe^Y^, it/elf--~Y^ 274. dtfprofwrHom\ Ff, Rowe +, Jen.
F^. itself— Warb. et seq. Knt, Sta. di/proportion Qq et cet.
268. 269. One line, Qq, Rowe et seq. 276. Di/Hnctiy] Deftinctly Q,.
271. her\ our Steev.'Ss. 278. fal to match] fail to catch Wh. d
272. IVhereio] Wherein Q^. (misprint ?).
273. Foh,] Fie Qq. Foh I Rowe et seq.
266. think] Booth : Perhaps a slight emphasb on this, though I doubt its value.
267. Booth : Referring to his color. (My Father indicated this by a glance at hit
hand as it passed down before his eyes from his forehead, where it had been pressed),
lago seizes this with eagerness and interrupts him.
269. bold with you] Booth : My Father interpreted this as a covert reference to
Brabantio*s assertion before the Senate (I, iii, 113) that Desdemona was 'a maiden
never bold,' an assertion which Othello, with his knowledge of Desdemona's share in
their wooing, might somewhat modify ; my Father, therefore, spoke the line not as an
apologetic parenthesis addressed to Othello, as it is usually printed, but as though catch-
ing up and pursuing Othello's own train of thought, and thus insidiously summoning to
Othello's memory secret occasions when Desdemona had shown a * will most rank,* and
had been * bold ' with him. I wish I could describe the white-lipped, icy smile, the
pierdng glance at Othello's half-averted face, and eager utterance, with which my
Father said, ' Ay, there's the point ; as to be bold with you^
273. will] Johnson : That Is, wilfulness. A 'rank will' is self-will overgrown and
exuberant. RiTSON (p. 235) : To smell wilfulness and an overgrown self-will is a &c-
olty peculiar to the learned critic. But with all imaginable deference to him, t)M
expression means, inclinations or desires most foul, gross, and strong-scented.
274. Booth : Othello repels this by a look of indignation.
274. disproportions] See I, i, 31.
275. position] CoiJJER : The (MS.) reads suspicion^ but if this were the woid wc
should be inclined to think that ' not * had also been misprinted for bttt^ the meaning
of lago then being, « I kut speak of her distinctly in tuspuum!
i88
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act m. sc. ii.
And happQy repent.
Otlu Farewell, &rewell : 2S0
If more thou doft perceiue, let me know more :
Set on thy wife to obferue.
Leaue me lago.
lago. My Lordy I take my leaue.
Othil. Why did I marry ? 285
This honeft Creature (doubtlefle)
Sees, and knowes more, much more then he vnfolds.
lago. My Lord, I would I might intreat your Honor [325 (i\
To fcan this thing no farther : Leaue it to time.
Although 'tis fit that CaJJio haue his Place ; 290
For fure he filles it vp with great Ability ;
Yet if you pleafe, to him off a-while:
You fhall by that perceiue him, and his meanes : 293
279. happiiy\ haply so POpc-f-.
repent.'\ repent^- Ktly.
2S0, 281. Farewell^ farewell : If more"]
Fareivellf If more (as one line) Qq.
281, 283. M<w...Iago.] Two lines, end-
Hig on,, .logo. Qq.
281, 282. One line, Rowe et seq.
283. [Going. Rowe et seq.
284, 285. One line, Qq, Cap. et seq.
288. Continued to Oth. Q,.
lago.] Om. Q,.
[Returns. Cap.
289. Tofcan\ lag. To fcan Q,.
289. farther^ Ff, Rowe-f-, Knt, CoH
Sta. further Qq et cet.
290. Although 'tisfifl Tho it befit Q^
Jen. Var. Glo. Cam. Rife. And though tis
P Q,Qj. Cap. Sing. And though it befit
Steev. Mai.
292. to him] to put him Ff, Rowe, Vo^
Han. to hold him Qq et cet.
a-while] F,. a while iij:^^^^
Rowe+, C14). Steev. Mai. Var. Ktly.
awhile Q, et cet.
279. happily] Jennens : It is plain that haply or perchance is here meant. See,
*o the same effect, Abbott, S 42.
280. G&RARD : Othello n'est pas sans amour-propre. II se rend justice sur ses traits
et son teint basan^ et il conviendra avec lui-m6me des disavantages de sa personne,
mais ce qu'il s'avoue tout has il est flU:h6 de Tentendre de la bouche d'un autre, et,
tianchant sur ce sujet, il congee lago. Fechter : Dismissing lago with a gesture,
bat stopping him as he goes to the door. Booth : Impatiently ; unable to endure his
presence any longer ; line 282 he speaks as though overcome by shame at his own
baseness in the suggestion; and at the close falls on a seat.
284. Booth : A quick, fiendish smile of triumph and a rapid clutch of the fingers,
as though squeezing his very heart (Othello's face is buried in his hands), is quite legit-
imate here, but do it unobtrusively, as you vanish. Fechter : lago pretends to go,
bat stays on the threshold to watch Othello hom the opening in the tapestry.
288. Booth : Othello assumes indifference for a while, but it leaves him at the men-
tion of Cassir>.
293. meanes] Johnson : You shall discover whether he thinks his best means, hit
mc'St powerful interest is by the solicitation of your lady.
ACT III. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 1S9
Note if your Lady flraine his Entertainment
With any ftrong, or vehement importunitie, 295
Much will be feene in that : In the meane time,
Let me be thought too bufie in my feares,
(As worthy caufe I haue to feare I am)
And hold her free, I do befeech your Honor.
0th. Feare not my gouernment 300
lago. I once more take my leaue. Exit.
0th. This Fellow's of exceeding honefty,
And knowes all Quantities with a learnM Spirit
Of humane dealings. If I do proue her Haggard, 304
294. his\ her Qq. 303. Uam'd'\ Ff, Rowe, Pope, Wh.
295. imporfunt/iel opportunityV^x.^O'^ learned Qq et cet.
•13, '21 (misprint). 303, 304. SpirU Of] Q,Q^f, CoU. SU.
299. //(morJ] Honor: Yi, Wh. i. fpirit^ Q/Q.^ ct ccl.
301. Exit.] Dm. Ff. 304. humane'] humaine Q,. human
Scene VI. Pope +, Jen. Rowe et seq.
303. Quaniities] Q,QjFf, Rowe. qual- dealings] dealing Q^.
ities Q, et cet. do] Om. Poj)e + .
294. Entertainment] Johnson : Press hard his re-admission to his pay and office.
' Entertainment ' was the military term for admission of soldiers.
295. importunitie] Walker ( Vers, 201) : The 1 in -ity is almost uniformly dropped
in pronunciation. [See * satiety,* II, i, 261.]
299. Booth : Imploringly.
300. gouernment] Johnson : Do not distrust my ability to contain my passion.
Gould (p. 104) : J. B. Booth indicated this meaning of self-control by a gesture
strangely original and fine — the forefinger of the lifted hand pointed vertically to the
top of the head.
301. Fechter: He retires humbly — ^looking on from the back with a triumphant
smile. At the door raises his shoulders in contempt ; and exit. Booth : lago should
be rapid in all his actions except at this point— do nothing, but go slowly off with 11
tender respect : Othello should watch lago keenly till he is gone.
303, 304. Johnson : The construction is. He knows with a learned spirit all quali
ties of human dealings. Walker (Crit. i, 160) : Quare whether the comma ought
not to be expunged after * spirit * ? * And knows all qualities with a spirit learned of
(i. e., in) human dealings. (I believe I am wrong as to this passage.) [See Text
Notes, where Walker is anticipated.] Lettsom [Foot-note to Walker]: Notwith-
standing Walker's hesitation, I prefer the construction which he has suggested. Qual'
ity here, as frequently elsewhere, seems to mean natural disposition. In this passage
Che poet has unconsciously described himself.
304. Haggard] Harting (p. 57) : A wild-caught and unreclaimed mature hawk,
as distinguished from an * eyess ' or nestling. Steevens : From a passage in ThtWhiii
Devils 1 61 2, it appears that it was a term of reproach sometimes applied to a wanton :
'Is this your perch, you haggard? fly to th' stews' — [Webster's fVorhs, vol. i, p. I2(\
ed. Dyce]. It had, however, a popular sense, and was used for wild by those who
igo THE TRACED IE OF OTHELLO [act iii, sc. iii
Though that her lefles were my deere heart-ftrings, 305
rid whifUe her ofT, and let her downe the winde
To prey at Fortune. Haply, for I ani blacke,
And haue not thofe foil parts of Conuerfation
That Chamberers hiue : Or for I am declinM 309
306. rid^ Pde Qq. 307. Haply] Hapfnly Qq.
d(noHe\ dewne Q,Q,. J anf^ Pm P6pe+.
307. prey\ pray Ql^.
thought not on the language of falconers. Fbchter : Rousing himself, and trembling
with rage. Booth : All this passage should be spoken more vrith anguish than with
anger.
305. leases] Harting (p. 58) : These were two narrow strips of leather, fastened
one to each leg, the other ends being attached to a swivel, from which depended the
' leash.' When the hawk was flown, the swivel and leash were taken off, the jesses and
bells remaining on the bird. Turbervile, in his Book of Falconries 1575, speaking of
the trappings of a hawk, says : * Shee must haue jesses of leather, the which must haue
knottes at the ende, and they should be halfe a foote long, or there about ; at the least
a shaftmeete betweene the hoose of the jesse, and the knotte at the ende, whereby you
tye the hauke.'
306. whistle] Johnson : The falconers always let fly the hawk against the wind ;
if she flies with the wind behind her, she seldom returns. If, therefore, a hawk was
for any reason to be dismissed, she was * let down the wind,' and from that time shiAed
for herself and * preyed at fortune.' Dyce (Few Notes^ p. 149) : *Ajetter un oiseau.
To cast, or whistle off*, a hawke ; to let her goe, let her flie.' — Cotgrave. [It is need-
less to cite the numberless allusions throughout Shakespeare and Elizabethan authors
to every the minutest department of Hawking. To Walker ( Vers, 68) I can simply
refer; in his enthusiasm for scansion he would be wiUing (if I understand him) to pro-
nounce * whistle her ' as two syllables. — Ed.]
307. blacke] Fechter : Paces the stage, and starts on seeing his face in a glass.
308. parts] Reed : This seems to be here synonymous with arts^ as in ' Ttj Pity
Skis a Whore f speaking of singing and music : * They are parts I love ' [II, i, ed.
Dyce]. Morel: Le mot qui est rest^ courant dans la langue est comment^ par Vol-
taire comme suit : * Great parish de grandes parties. D'oft cette mani^re de parler qui
itonne aujourd'hui les Fran^ais peut-elle venir ? D'eux-mftmes. Autrefois nous nous
servions de ce mot de parties tr^s conmiuniment dans ce sens-1^. Q^lie, Cassandre,
nos autres anciens romans ne parlent que des parties de leurs h^ros et de leur h^roTnes,
et ces parties sont leur esprit. En eflet, chacun de nous n'a que sa petite portion d'in-
telligence, de m^moire, de sagacity. Les Fran^ais ont laiss^ ichapper de leurs diction-
aires une expression dont les Anglais se sont saisis. Les Anglais se sont enrichis plus
d'une fois ^ nos d^ns. — Diet, philosophique^ s. v. * Esprit.'
309. Chamberers] Steevens : That is, men of intrigue. So in the Countess of
Pembroke's Antonius^ 1590 : * Fall'n from a souldier to a chamberer.' Henley : See
Romans, xiii, 13: <Let us walk honestly as in the day; not in rioting and drunken-
ness, not in chambering and wantonness.' Wright (Bible IVord-Book) : Latimer, m
ilis remarks on Rom. xiii, 13, thus explains the word : *St. Paul useth this word ckam
benng; for when folks will be wanton, they get themselves in comers.' — Rem. p. i&.
ACT III, sa ui.] THE MOORE OF VENICE 191
Into the vale of yeares (yet that^s not much) 310
Shee's gone. I am abusM, and my releefe
Muft be to loath her. Oh Curie of Marriage !
That we can call thefe delicate Creatures ours.
And not their Appetites ? I had rather be a Toad,
And Hue vpon the vapour of a Dungeon, 315
Then keepe a comer in the thing I loue
For others vfes. Yet 'tis the plague to Great-ones,
PrerogatiuM are they leffe then the Bafe,
*Tis defliny vnfhunnable, like death :
Euen then, this forked plague is Fated to vs, 320
When we do quicken. Looke where (he comes :
31a the vale\ the volt Q,. a vale Q,. 317. plague to\ Ff, Rowe. plague of
^11. abuid'\ adui^d Q,. Qq et cet.
releefi] releife Q,C;^. Great-ones] Ff, Rowe, P6pe. great
311. Cur/e] the curse Pope + . ons Qj. great ones Q,(i, Theob. ct scq.
315. of a] in a Qq. 318. Prercgatiu'd'] PrerogatitnC d Q^.
316. comer'\ comet Q^. 319. ^Tis'\ This Qj.
the thing'] a thing Qq. 32 1. Loohe where Jhe] Ff, Rowe, Knt,
317. v/es] use Pope + . Del. Defdemona Q,Q, ct cet
Schmidt defines it, but I am afhud on insufficient grounds : a man conversant with the
arts of peace, opposed to a soldier ; the same as * carpet-monger.*
312. Marriage] Walker {Vers, 176): Plx)nounce dissoluU.
314. Appetites] Booth : This word may bother the many, so touch your heart to
signify, likings^ or longings,
318. Prerogatiu'd] Malone : Compare As You Like It, III, iii, 58, where Touch-
stone holds forth a contrary opinion. * Shakespeare would have been more consistent
if he had written : Prerogativ'd are they more than the base ? ' Othello would then
have answered his own question : * (No :) 'Tis destiny unshunnable,' &c. Steevens
soothingly remarks : * Allowance must be made to the present state of CXhello's mind :
passion b seldom correct in its effiisions.'
319. vnshunnable] Malone: To be consistent, Othello must mean that it b des*
tiny unshunnable by * great ones,* not by all mankind.
320. forked plague] Percy: That is, the horns of the cuckold. Malone: See,
in proof, Tro, ^ Cress, I, ii, 178; and Wint, Tale, I, ii, 186. One of Harrington's
Epigrams contains the very expression : * Actseon .... Was plagu'd with homes ; . . . .
Wherefore take heed, ye that are curious, prying. With some such forked plague you be
not smitten,' &c
321. comes] *The burst of mixed passions with which Forrest uttered the first part
of this speech was tenific. His voice then sank into tones the most touching, express-
ive of complaining regret. The conclusion seemed to have excited him to the utmost
pitch of loathing and disgust, and, as he sees Desdemona advancing, he, for a few mo-
ments, gazed upon her with horror. The feeling gave way, and all his former tender-
ness seemed tc return as he exclaimed, ** If she be false," &c.' — ^Alger's Life of Fomsi^
192 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iu. sc. itt.
Enter Defdemona and ^Emilia. 32a
If (he be fidfe, Heauen mocked it felfe :
He not beleeue't
Def. How now, my deere Othello ? 335
Your dinner, and the generous Iflanders
By you inuited, do attend your prefence,
Otiu I am too blame.
Def. Why do you fpeake fo faintly ?
Are you not well ? 330
0th. I haue a paine vpon my Forehead, heere.
322. Enter...] After line 323, Qq,Dyce, 328. too\ to Qq, F,F^ et seq.
Sta. Del. 329, 330. One line, Qq, Cap. Steer.
323. falfe\fah Q,. Mai. Var. Coll. Sing. KUy.
Heauen mccJ^d'^ Ff. O then ^^9. Why.„/aintiy\iVhyisyour/peecA
Meamn mocks Qq et cet. /o faint Qq, Cap. Steev. Mai. Var. ColL
324. beleeu^t ] beleeue it Qq, Jen. Steev. Sing. Ktly.
Mai. Var. Coll. Sing. Ktly, Del. 331. heere^ heare Q,Qj.
326. IJlanders\ /lander Qq.
323* 324. Coleridge (p. 255) : Divine I the effect of innocence and the bettei
genius!
323. mock'd] Malone : That is [see Text. Notes], renders its own labours fruit-
less, by forming so beautiful a creature as Desdemona, and suffering the elegance of
her person to be disgraced and sullied by the impurity of her mind, — such, I think* h
the meanings — the construction, however, may be different. If she be false, Oh, then,
even heaven itself cheats us with * unreal mockery,' with false and specious appear-
ances, intended only to deceive. Steevens : The first of the foregoing explanations
is, I believe, the true one. If she be false, heaven disgraces itself by creating woman
after its own image. To have made the resemblance perfect, she should have been
good as well as beautiful. Knight : By the reading of the Folio we may understand
that, if Desdemona be false, — be not what she appears to be, — heaven, at her creation,
instead of giving an image of itself, mocked itself, — gave a false image. The reading
of the Qq is more forcible and natural.
324. Booth : I strike my forehead as if to kill the devilish thought. After Desde
mona and Emilia have entered it is better for the latter to retire, for the reason given at
line 48 of this scene. Moreover, it is better for her on her re-entrance to find the hand-
kerchief than to steal it
326. generous] Steevens: The islanders of rank, distinction. So, in Meas,for
Meas, IV, vi, 13, *The generous and gravest citizens.' See also Ham, I, iii, 74, * select
and generous.'
328. too blame] See supra^ III, iii, 244.
331. Forehead] Rymer (p. 121): Michael Cassio came not firom Venice in tlie
ship ¥rith Desdemona, nor till this morning could be suspected of an opportunity with
her. And 'tis now but dinner time ; yet the Moor complains of his forehead. He
might have set a guard on Cassio, or have lockt up Desdemona, or have observ'd theif
carriage a day or two longer. He is on other occasions phlegmatic enough : this if
ACT III. sc. ui.] THE MOORE OF VENICE 193
Def. Why that's with watching, 'twill away againe. 332
Let me but binde it hard, within this houre
It will be well.
0th. Your Napkin is too little : 335
332. Why\ Faith Q,, Mai. Stccv.'93, 333. it hard'\ your head q^^,
Var. Coll. Dyce,Wh. Glo. Cam. Del. Huds. 334. weU.'\ well againe, Q,, Jen.
Rife. 335. [She drops her Handkerchief
'tTviW^riviUq^Q^, rw//Qy Rowe.
Tery hasty. [Rymer's innuendo that in the pain upon his forehead Othello here covert
ly alludes to the forked plague is, I am afraid, only too correct. Delius, also, thus inter
prets it Note the use of * upon.* If this reference was understood by Shakespeare's
auditors, — and it seems as though it were scarcely possible in those days to refer to the
forehead other than as a groundwork for this plague, — then, in Desdemona's tender
response they perceived a proof of her unconscious innocence which is otherwise lost
on us. — Ed.]
333. Booth : She kneels to do so, — ^he is sitting.
335. Napkin] Warner {Letter to Garrick, p. 35) : This word is still used to sig
niiy a Handkerchief in Scotland and in the North of England, especially about Shef
field in Yorkshire. We meet with it in that sense in the Proceedings in Scotland in
the Douglass cause : * Lady Jane never admitted any person to see her till she was
fully dress'd .... with a large Napkin on her breast.' [* Oft did she heave her nap-
kin to her eyne* — Lover's Complaint^ 21. — Ed.]
335. CoLUER (ed. i) : We take this necessary stage direction [*Lefs fail her Nap-
kin '] from a MS. note, in a hand- writing of the time, in the Duke of Devonshire's Q,.
Dyce (Remarks^ p. 239) : The stage direction inserted by other modem editors is far
better, viz. [*Ife puis (he handkerchief from him, and it drops''\ There can be no
douU that, while Othello pushes away the handkerchief, Desdemona lets it fall : Emilia
(who is now on the stage) says presently : ^she let it drop by negligence; And I,' &c.
Collier (ed. ii) : This stage direction [* The napkin falls to the ground*'] and others
[* Offering to bind his heady after line 333] are from the (MS.) [Where stage directions
occur in the Qq or Ff they are to be reverently accepted, and they are also respectable
in Rowe, as indications of stage tradition, but in other cases, where they are devised by
editors, they are apt to be intrusive and are mostly superfluous. They belong more to
tlie province of the actor than to that of the editor. We editors readily lose sight of
the fact that we are, for the most part, mere drudges, humble diggers and delvers io
forgotten fields, and from close poring over the words of a dramatic character we are
apt to forget ourselves, and bound in imagination for one wild moment on the stage
to dictate action to the player-folk themselves. Picture Dr Johnson in the ifAe ot ( ^
Mercutio ! Yet when Dr Johnson modified or inserted stage directions, be they ever
so slight, as he has in Mercutio's speeches, did not his imagination, for an instant,
play him that same fantastic trick? To editorial stage directions far more than to
aesthetic illustrations the phrase * sign-post criticisms ' may be properly applied, as it
seems to me. The stage directions of actors stand on a different footing. Here lies I
the actor's true province, and to his interpretations must be applied the supreme test \
of public judgement, wherein we, as a part of that public, have a right to give our J
voice. Here Fechter decides that it is Othello who throws down the handkerchief, /
and does it in a rage ; but Booth, with finer insight, lets Othello gently push the hand \
kettiiief aside and Desdemona drop it.— Ed.]
»3
194 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi, sc. lii.
Let it alone : Come, He go in with you. Exit. 336
Def. I am very forry that you are not well.
jEmil. I am glad I haue found this Napkin :
This was her firft remembrance from the Moore,
My wayward Husband hath a hundred times 340
Woo'd me to fleale it But (he fo loues the Token,
(For he coniur'd her, (he (hould euer keepe it)
That (he referues it euermore about her.
To kiiTe, and talke too. He haue the worke tane out,
And giu't lago : what he will do with it 345
Heauen knowes, not I :
336. Exit.] Ex. 0th. and Defd. (after 344, 345. IU,.M wiil'\ I will have the
napkin^ line 338) Qq. Exeunt Ff. After work \ Ta^enout^andgiveittoIago^UU \
lu^e 337f ^'omt, et seq. What heU (reading What h/ll,..nci I in
337. Om. Ci4>. (corrected NoUs, ii« lines 345, 346 as one line) Han.
148 b), 345, 346. Lines end, lago,,, I: Johns.
Scene VII. Pope + » Jen. Cap. Jen. Steev. Mal.Var. Sing. Dyce, Del.
338. Napkin .*] napkin here. Han. Huds.
341. WWflT] Wooed Qq, 345. ^V] give it Steev. Mai.
342. Jkould^ would Var.*03, '13, '21, he will^ he^ll Q,, FV>pc+, Jen.
Sing. i. Steev. Mai. Var. Sing, h^l Q,Qj.
344. talke too'\ talke to QqFf. 346, 347. One line, Ktly.
haue'\ ha Qq.
336. Exit] Booth : Take time, gently push the handkerchief from her hand as she
is in the act of binding it on your forehead. Pass her, while on her knees, with forced
indifference, but turn lovingly, and holding your arms for her to enter them, say * Come,
I'll go in with thee.* Then with a long soulful look into her eyes, fold her tenderly
to your heart and go slowly off. Keep time. Don't drawl in either speech or move-
ment, yet be not abrupt nor rapid. Every movement, gesture, look, and tone should
be in harmony.
338. Fechter: Comes forward with caution, and seizes the handkerchief, which
she has watched narrowly since Othello threw it down. Booth : Emilia, by chance,
sees the handkerchief and picks it up.
339. remembrance] Staunton : That is, memorial^ or forget-me-not.
344. tane out] Johnson : The meaning is not, to have the work picked out and
leave the ground plain, but to have this work copied in another handkerchief. Steev-
ENS : So in Middleton's Women Beivare Women^ I, i, ' she intends To take out other
works in a new sampler.* Again, in the Preface to Holland's Pliny : * Thus Nicophanes
(a famous painter in his time) gave his mind wholly to antique pictures, partly to exem-
plifie and take out their pattemes.' Blackstone : Her first thoughts are to have a
copy made of it for her husband, and to restore the original to Desdemona. But the
sudden coming in of lago, in a surly humour, makes her alter her resolution, to please
him. Malone : This scheme of having the work copied was to render Emilia less
unamiable. It is remarkable that when she perceives Othello's fiiry on the loss of this
token, though she is represented as affectionate to her mistress, she never attempits to
relieve her of her distress, which she might easily have done. Shakespeare fell into
this incongruity by departing from Cinthio's noveL
ACT in, sc. ill] THE MOORE OF VENICE
19s
I nothingi but to pleafe his Fantafie.
347
Enter lago.
lago. How now ? What do you heere alone ?
jEmil. Do not you chide : I haue a thing for you. 350
lago. You haue a thing for me ? [325 b']
It is a common thing
jEmil. Hah ?
lago. To haue a foolifh wife.
jEmil. Oh, is that all ? What will you giue me now 355
For that lame Handkerchiefe.
lago. What Handkerchiefe ?
jEtnil. What Handkerchiefe ?
Why that the Moore firfl gaue to Defdemonay
That which fo often you did bid me fleale. 360
lago. Haft ftolne it from her ?
jEmil. No : but ftie let it drop by negligence,
And to th'aduantage, I being heere, took't vp :
Looke, heere 'tis.
lago. A good wench, giue it me. 365
547. mftAmg...Ais'] nothing knawy but
for his Q,, Johns.
348. Enter...] After line 545, Qq.
351, 352. One line, Qq, Cap. Steev. et
seq.
35 1 . You haue\ Ff, Rowe + , Jen. Steev.
•85. Om. Qq et cet
352. thing—] thing, Q,. thing: Cap.
354. rvi/f] thing Q,.
356, 357. 358. Handkerchiefe] hand-
kercher Q,.
361. ftolne] ftole Qq, Cap. Jen. ftoln
Fj. ftollen F^ Rowe, Pope.
362. No: but fhe] Ff, Rowe+, Cap.
Jen. Steev.*85, Knt. No faith^ flu Qq
et cet.
363. th'] Ff, Rowe+, Jen. Coll. Dyce
iii, Huds. the Qq et cet.
tookt] tooke it Q,Q^ Steev.'Ss,
Mai.
364. 'tis] Ff, Rowe + . f^ w Qq, Han.
et cet.
349-352. Walxer (Crit, iii, 287) : Arrange, perhaps^ — How now ! | What do yoa
here alone ? Emil, Do not you chide ; | I have a thing for you. Ic^o, A thing for
me ? I It is a common thing.
350. chide] Booth : Note this. lago's manner is brusque, — disappointed at not
finding Othello here; he had come to drive the dagger deeper in his heart.
357. Fechter: Earnestly. Booth: Indifferently. Up stage.
361. Booth : Turn quickly, with delighted expectancy.
362. No] COLXIER (ed. i) : The Master of the Revels seems to have been ciqpn-
ciously scrupulous in this play ; here, according to the Folio, ' 'faith * was erased as an
oath, and this not for the first time. In line 332 the same thing occurs.
363. to th' advantage] Johnson : I, being opportunely here, took it of .
365. Booth : Snatch at it eagerly.
196
THE TRACED IE OF OTHELLO [act in, sa iii.
jEmil. What will you do with't, that you haue bene 366
fo earned to haue me filch it ?
lago. Why, what is that to you ?
jEmil. If it be not for fome purpofe of import,
Giu't me againe. Poore Lady, (hee'l run mad 370
When (he (hall lacke it
lago. Be not acknowne on't :
I haue vfe for it Go, leaue me. Exit jEmil.
I will in Cajp(/s Lodging loofe this Napkin,
And let him finde it. Trifles light as ayre, 375
Are to the iealious, confirmations (Irong,
As proofes of holy Writ This may do fomething. 377
366, 367. lVkat.,./o\ PVhat.^So (As
Terse) Q,. (As verse, the first line tndL'
iagwiiAi/)Qj(i^. Prose Ff, Rowe, Pope.
fVAa/...tam(/l'\ One line, Theob.
et seq.
366. wi/A'i] with U Qq, Jen. Steer.
Mai. Var. Sing. Ktly.
Mtf/] Om. FjF^, Rowe+.
you haui\ you^ve Huds.
367. fikh\ fetch Q,. filtch F^, Rowe.
368. what is'\ Ff, Rowe + , Jen. Steer.
'85. what's Qq et cet.
[Snatching it Rowe.
369. Ifit^ Ift Q,Q3. Pope + , Cap. Jen.
Cam. Dyce iii, Huds.
y&r] Om. CoU. (MS).
370. GiuUme\Giiume^t(iJ^, Give
m^t Qj, Jen. Give it me Steev. Mai. Var.
372, 373- 0°c line, Qq, Jen. Be.„fof
it One line. Cap. et seq. (except Ktly ano
Dyce iii).
372. not acknowne ohW\Y^, not yom
knowne onU Q,Qj, Pope -f- , Cap. Jen. not
you (uknowne onU (^ Dyce iii, Coll. iii.
not you known of*t Mai. Steev.'93, Var.
not acknown onU F^F^ et cet. not yom
known irCt Johns, conj.
373. forit.']forit:'^Q(\, /or'tVfdXVtt
GOf leaue me"] Separate line. Cap
et seq. (except Ktly and Dyce iii).
Exit i&nil.] Exit Em. (after na^
kin, line 374) Qq.
374. /00/e^ lofe Qq.
376. iealious] iealous QqFf.
377. IVrU.-] Wright, Q3.
368. Why] Booth : Pause mysteriously, • Why ,* as if about to give her some
wonderful reason. Then snatch it, with * What's that to you ? '
372. acknowne] Steevens : That is, do not acknowledge anything of the mattei.
The word occurs in Golding*s Ovid : * Howbeit I durst not be so bolde of hope ac
knowne to bee' [p. 91, Lib. vii, 632, *nec me sperare fatebar']. Again in Putten-
ham's Arte of Poesie [p. 260, ed. Arber] : * so would I not haue a translatour to be
ashamed to be acknowen of his translation.' PoRSON : Again in The Life ofAriosto, in
Harrington's translation of Orlando, ed. 1607 : ' Some say, he was married to her privi-
lie, but durst not be acknowne of it.'
373. Booth : Many * lagos ' kiss her, and coax her to leave him,— he is given rather
to chiding than to caressing.
374. Napkin] Booth : Why may not Cassio bind this about his wounded leg at
dose of the next Act ? 'Tis traditional, and reasonable, — do it
375. 376. Hunter (ii, 281) : Compare V. &* A, 1023 : « Trifles unwitnessed with
eye or ear Thy coward heart with false bethinking grieves.'
ACT III, SC. iii.] THE MOORE OF VENICE
197
The Moore already changes with my poyfon :
Dangerous conceites, are in their Natures poyfons,
Which at the firft are fcarfe found to diftafte :
But with a little a£le vpon the blood,
Bume like the Mines of Sulphure. I did fay fo.
Enter Othello,
Looke where he comes : Not Poppy, nor Mandragora,
378
380
384
378. Om. Q,.
poyfofC^ poyfons Ff, Rowe -I- .
379. Om. Rowe ii.
N(»tures\ nature Popc+.
380. diftafte\ diftaft Qq.
381. a^e vpon"] art, vpon Q,.
382. Mines] mindes Q,.
383. Enter...] (After blooii, Hne 381)
QiQa- Om. Qj. After yesterday^ line
387, Knt, Sing. Dyce, Wh. Ktly, Sta.
Huds.
Scene VIII. Pope +, Jen.
384, nor] Om. F^.
378. my poyson] Staunton : The repetition of « poison * here is so inelegant that
we may well suspect the word in one line was caught by the compositor's eye from the
other, but it is hard to say in which the corruption lies. Walker (Crit, i, 287) : I
once thought that we should read « with my practise;^ but it would seem that the word
required should be similar in termination, or general api)earance, to * poison ' ; for this
line has dropt out, most probably from that cause, in Q,. Therefore I conjecture potion,
382. I did say so] To Blackstone this exclamation was most unmeaning in the
mouth of such a speaker, at such a time ; he therefore suggested that as lago has the
handkerchief in his hand there may be a reference to it, and that the phrase is * Hide
it!— «o— «o'; but he * readily retracted* his emendation (though still thinking the
phrase obscure) after reading the following notr by Steevens : lago first ruminates en
the qualities of the passion which he is labouring to excite ; and then proceeds to com-
ment on its effects. * Jealousy (says he), with the smallest operation on the blood, flames
out with all the violence of sulphur,' &c. * I did say so ; Look where he comes — ! '
i. e., I knew that the least touch of such a passion would not permit the Moor to enjoy
a moment of repose : — I have just said that jealousy is a restless commotion of the mind ;
and look where Othello approaches, to confirm the propriety and justice of my observa-
tion. Hudson : The moment lago's eye lights on Othello, he sees that his devilish in-
sight of things was punctually prophetic of Othello's case ; that his words are exactly
verified in the inflamed looks of his victim. Booth's dramatic instinct clears any diffi-
culty by a stage direction — * Othello groans.'
383. In a note on Tro, &* Cress., Dyce, in his Remarks, p. 147, shows that these
ktage directions were not meant to be taken as the actual entrance of the actor, but that
they were merely, as in the present case, to show that towards the end of a soliloquy
the actor who spoke next was to prepare himself (or be summoned) to enter, — not that
he was to come on the stage before the conclusion of the soliloquy. It is the same in
IV, i, 116, where * Enter Cassio ' occurs four lines before lago addresses him. [I sup-
pose it was on this fact that Dyce founded his positive assertion (see note on II, ii, 231)
that F, was printed firom a stage transcript, and not from one where shorthand had been
used. Knight was the first to indicate Othellu s entrance at the proper word, although
Capell had « Enter Othello, at a dis/anee.'—ED.]
384. Mandragora] Staunton quotes from Holland's R/iny, Bk. zxv, ch. 13:
*This herbe ilandragoras, some writers cal Circeium; and two kinds there be ^ it*
198
THE TRACED IE OF OTHELL O [act hi. sc iiL
Nor all the drowfie Symips of the world 385
Shall euer medicine thee to that fweete fleepe
Which thou owd'ft yefterday.
0th. Ha, ha, ialfe to mee ?
lago. Why how now Generall ? No more of that
0th. Auant, be gone : Thou haft fet me on the Racke: 390
I fweare 'tis better to be much abus'd,
Then but to knoVt a little.
lago. How now, my Lord ?
0th. What fenfe had I, in her ftolne houres of Luft ? 394
387. aw/yf} €wedft Qq, Han. Waib.
Johns. Jen. Glo. Cam. Huds. had^st Pbpe,
Theob.
yesierday\ yester-night Edwards
(in jest).
388. Ha, ha,'\ Ha! Pope+, Cap.
falfe to meef^faife to me, tome?
Q,(i,Jcn. fai/etometomeKi^, Falsef
Tome/tome/Johxa. false to met tome?
Stecv. Mai. Var. CoU. Sing. Wh. i, KUy.
390. Thm kajr\ tkotist Pope+.
391. f'weare'\ /ware Qj.
392. Jknott^t^ knew Q.* Rowe, Pbpe,
Theob. Han. Waib.
393. now] Om. Pope+.
394.. /«!/>] fence Q,Q,. fent FJP^
fcent F^, Rowe.
in her\ Yi, Rowe, POpe, Han. Knt
of her Qq et cct.
ofLuflf] or hut Theob. ii, Waib.
Johns. [See Commentaiy.]
the white which is supposed the male ; and the black which you must take for the
female It may be used safely enough for to procure sleeps if there be good regard
nad in the dose Also it is an ordinarie thing to drink it ... . before the cutting
or cauterizing, pricking or laundng of any member to take away the sence and feeling
of such extreme cures. And sufficient it b in some bodies to cast them into a sleep
with the smel of Mandrage, against the time of such Chirurgery.' Hunter (ii, 286) :
It may be suspected that when Shakespeare used the word, mandragora had but a tra-
ditional and historical claim to be reckoned among the * drowsy syrups of the world.'
BucKNiLL (p. 217) : Shakespeare refers to this plant altogether six times, and it is
noteworthy that on the two occasions where its real medicinal properties are mentioned,
the Latin term mttndragora is used ; the vulgar appellation, mandrake^ is employed when
the vulgar superstition is alluded to. [See notes on * mandrake' in Rom. ^ Jul IV,
m,47.]
387-389. Stkevens reads and divides : Which thou ow'dst yesterday. 0th, Ha !
ha I false to me ? | To me ? logo. Why, how now, general ? no more of that. |
388. Booth : Mournfully. lago addresses him as though not expecting him.
394. in] Knight : Sense <^ b the modem use of the term knowledge of; * sense
in ' is the more proper and peculiarly Shakespearian use, which implies the impresidon
upon the senses, and not upon the understanding. The difference is the same as be
tween a sensible man and a man sensible to pain.
394. of] At first sight, in Theobald*s ed. ii, this looks like or, but closer scrutiny
shows the r to be simply a battered, mutilated // in one of my copies of thb edition,
the / of the following word is totally lost, and half of the u, presumably from the same
accident that destroyed the upper half of this f But Warburton, who had denounced
Hanmer for not comparing Pope's edition with Theobald's, falls here under his uwn
ACT III, sc. iU.] THE MOORE OF VENICE 199
I faVt not, thought it not : it harm'd not me : 395
I flept the next night well, fed well, was free, and merrie.
I found not Caffufs kiffes on her Lippes :
He that is robbM, not wanting what is ftolne.
Let him not knoVt, and he's not robbM at all.
lago. I am foriy to heare this ? 400
0th, I had beene happy, if the generall Campe,
Pyoners and all, had tafted her fweet Body, 402
395. /tf«f*/] faw it F^ Rowe, Stccv. 400. I am\ Pm Huds.
BiaL Var. CoU. Del. 402. Fjfoners] QqF,. Pioners Cap.
396. fed weli'\ Ff, Rowe, Knt, Sing. Dyce, Sta. Wh. Glo. Cam. Del. Rife.
Wh. i, Ktly, Del. Om. Qq et cct. Pioneers F^F^ et cet.
399. knatt^i'\ know it Steev.
eondemnation ; he accepted the or, without comparing it with any edition, and incor-
porated it in his own text bore of comment. So likewise did Dr Johnson, who, while .
using Theobald's text to print from, sneered at him in his Preface, and raised a laugh /
against him by saying : ' I have sometimes adopted his restoration of a comma, without
inserting the panegyric in which he celebrated himself for his achievement' Sir, he
who accepts a text to print from on the one hand, and vilifies his benefactor on the
other, is, on this occasion, removed alike either from the claims of consideration or
the requirements of respect. — Ed.
394 et seq. Steevens calls attention to certain passages in Middleton's IVitck resem-
bling this and other passages in this scene, to which, apparently, he attached importance
as indications that Shakespeare had followed Middleton, but Malone afterwards showed
that The Witch must have been produced after 1613. [See Macbeth^ Appendix^ p. 388.]
396. fed well] Knight : The rejection of these words by the modem editors can
be accounted for only by the fact that they would make any sacrifice of sense or poetry,
and prefer the feeblest to the strongest expression, if they could prevent the intrusion
of a line exceeding ten syllables. This sacrifice, for the sake of a tame and uniform
riiythm, is even more ludicrous when they strive to make an heroic line out of the
broken sentences of two or more speakers, as in line 122, where ' Honest * b omitted.
Collier (ed. i) : A strange coiruption, for which it is difiicult to account. Collier
(ed. ii) : An absurd insertion, as if Othello meant to say that he had fed tueil in the
night, while he was * free and meiry,* a corruption of the verse for which, however, it
is not difficult to account
396. Fechter : In a feverish agony of rage.
398. wanting] Booth : I prefer kncwing, for surely Othello did * want ' Desdemona's
knre at all times and forever. [But * wanting ' is here used not in the sense of needing,
but of OTuw^,— and yet even in this sense it has a lack of tenderness. — ^£d.]
398, 399. Haluwell quotes Milton, ix, 756 : ' For good unknown sure is not had ;
or had And yet unknown, is as not had at all.'
401. Gould (p. 105) : We may imagine the guileless hospitality of the gentle lady
to her guests, maddening her husband, so that he leaves them abruptly, and re-enteis
on the scene to lago.
402. P3roner8] Grose: 'A soldier ought ever to retaine and keepe his arms in
safetie and forth comming, for he is more to be detested than a coward, that will lost
300 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act in. sc. iB.
So I had nothing knowne. Oh now, for euer 403
Farewell the Tranquill minde ; farewell Content ;
Farewell the plumed Troopes, and the bigge Warres, 40^
That makes Ambition, Vertue I Oh farewell;
Farewell the neighing Steed, and the (hrill Trumpe,
The Spirit-ftirring Drum, th'Eare-piercing Fife, 408
403. knowni\ knawen Q . 406. maJkes] Qq, Johns. Cap. Ktly.
40$. 7VM»//i] F,. 7>w/xFjF^,Rowc-»-, maJke Ff et cet
r:i4». K nl, Sla. Wh. i, Del. trocpe Qq ct fareweU:'\ farewell^ QqFt Rowe,
Ml. Cam. farewell! Pbpe et cet
W^rret\ war Rowc u+, Cap. 408. M»] Ff, Rowe+, Cap. Jen. Dyce
iii, Huds. /^ Qq et cet
or |ilay away any pait thereof, or refuse it for his ease, or to avoid paines ; wherefore
iUCh a one is to be dismissed with punishment, or to be made some abject pioner.* —
havies's Ari of War and England TVayningi^ 1619. So, in The Laws and Ordi-
manffi t»/ War, established by the Earl of Essex, printed in 1640: < If a trooper shall
Unmo liis hone or hackney, or a footman any part of his arms, by negligence or lewd-
ltaM«, l»y dice or cardes ; he or they shall remain in qualitie of pioners, or scavengers,
liU Ihey Imi furnished with as good as were lost, at their own charge.* Walxer ( Vers.
|i. ai7) shows that the spelling ^'oner, from the flow of the verse, were there no other
imtii Nlion, should be retained. [See J/am, I, v, 163.]
4414 «l seq. Maix)NK quotes two passages, one from a *very ancient drama entitled
('ftmmttH CondiHons,* and another from a Farewell by Peele, which he intimates may
liMVo kuutfMted these lines to Shakespeare. Steevens : I know not why we should
lUirtNAtf that Shakes|)eare borrowed so common a repetition as those diversified fare-
W0lh frttiii any preceding drama. A string of adieus is perhaps the most tempting of
nil icjielitions, liecause it serves to introduce a train of imagery as well as to solemnity
n sfHct h (»r i.'oiii|K>silion. Wolsey, like Othello, indulges himself in many farewells;
miii llm Valrte, ajirica montium cacumina ! Valete, opaca vallium cubilia! &c., are com-
liMiii It* |M»el» (if different ages and countries. I have now before me an ancient MS.
|£|iull»li (uMim, In which sixteen succeeding verses begin with the word /rr^w^/i; applied
III a vsrlffly of objects and circumstances. Booth : Utter this, looking off, — towards
I iMdaiiioiiM. My Father once said to me, *No human voice could surpass, if equal,
l^itiiiuiid Koan's In his delivery of this passage.' B^n slowly, with suppressed emo-
Mfiiii KiMiluslly Increase the volume and intensity of voice, — never loud, nor let your
iiiiia* !•# liNi Irarful or tremulous, — it becomes monotonous.
411^ plumtd] Daniel (AlAenaum, 14 Jan. 1871) calls attention to the change ot
IliU wmmI Io ^Inm^d, in a quotation of these two lines in Suckling's CobUns, 1696,
%\\\\ quvilM whrllier it be a misprint, or a misquotation, or the reading of some copy of
i^4tlltt iimw KmI. Its meaning, he adds, would be in serried ranks ; in proof, several
llltiMulloii* arc given from Hairs Chronicle, a book with which Shakespeare must
Imvfi bui^ii familiar. Tifpin (Athenetum, 28 Jan. 1871) asserts thai plum/fed \s merely
a Mtlii|*iiiil of Ihe 1696 edition of Tke Goblins; in the edition of 1658 it is correctly
f|luilMl * Illumed.'
4«iM |C«rt*pitrcinf ] Warburton : I would read fear-aspersing, i. t, fear-dispers-
mif ; wlii>MiU|ion Edwards (p. 34) suspects a misprint, and that Warburton intended
Im »«>! * 1 would wri/e ; for no man living can read such a cluster of consonants.
ACl III, sc. iu.] THE MOORE OF VENICE 201
The Royall Banner, and all Qualitie,
Pride, Pompe, and Circumftance of glorious Warre: 410
And O you mortall Engines, whofe rude throates
Th'immortall loues dread Clamours, counterfet,
Farewell : OUullcfs Occupation's gone. 413
410. Pride^ Pompe] Prid, Pompe Q^. S'}!^ Qq et cct.
411. you\ ye Qq, Jen. 412. dretut] great Qq,
rude] wide Qq. Clamours] clamor Q,.
412. 7>§'] Ff, Rowe+, Jen. Dyce iii. counterfet] counterfeit Qf\Fl,
408. Fife] Warton : In mentioning the Jife joined with the drum^ Shakespeare,
•8 usual, paints from the life ; those instruments accompanying each other being used
in his age by the English soldiery. The Ji/e, however, as a martial instrument, was
aherwards entirely discontinued among our troops for many yeais. It was first used
within the memory of man, among our troops, by the British guards, by order of the
Duke of Cumberland, when they were encamped at Maestricht, in the year 1747.
They took it from the Allies, with whom they served. This instrument, accompanying
the drum, is of considerable antiquity in the European armies, particularly the German.
In a curious picture in the Ashmolean Museum at Oxford, painted 1525, representing
tlie siege of Pavia by the French King, where the Emi)eror was taken prisoner, we see
fifes and drums. In Rymer's Fcedera, in a diary of King Henry's siege of Bulloigne,
1544, mention is made of the drommes and viffleurs marching at the head of the King's
army. The drum and fife were also much used at ancient festivals, shows, and pro-
cessions. Gerard Leigh, in his Accidence of Armorie, printed in 1576, describing a
Christmas magnificently celebrated at the Inner Temple, says, * we entered the prince
his hall, where anon we heard the noyse of drum and fife.* At a stately masque on
Shrove-Sunday, 15 10, in which King Henry VIII was an actor, Holinshed mentions
the entry ' of a drum and fife appareled in white damaske and grene bonnettes *— i-
Chron. Ill, 805, col. 2. Knight: Among the French regiments the fife is not found,
and b so completely unknown to the French in the present day, that M. Alfred de
Vigny, in his translation of this passage of Othello, gives us only the drum. [It is to
be feared that Knight drew a conclusion from insufficient premises. The instrument
was known in France in the days of Shakespeare. Cotgrave gives * Fifre : m. A Fife ;
a Flute, or little pipe accorded with a Drumme, or Taber,' and that it was never ' com-
pletely unknown ' may be inferred, I think, from the fact that from Lb Tourneur in
1776, down through Laroche, Guizot, Hugo, and Cayrou, to Aicard in 1882, the
word * fife ' is translated * fifre,* and De Vigny is the solitary exception where it is not
found, the omission being presumably due to the exigencies of his rhythm. — Ed.]
410. Circumstance] Hunter (ii, 286) : So singular a use of this word requires
something to show that it was not without precedent. Take the following from Lang-
ley's Translation of Polydore Virgil, where we find that the Romans celebrated their
dead <with great pomp and circumstance' — Fol. 122, b. [Steevens, in his Preface,
refers to the * ambition in each little Hercules to set up pillars, ascertaining how far he
had traveled through the dreary wilds of black letter.' There have been, however,
very, very few contributions to Shakespearian literature more valuable, or more attract-
ive, than Hunter's l^ew Illustrations. — Ed.] Rolfe : Shakespeare uses the singular
and plural indiffertmtly. See P. of L., 1262 and 1703.
413. GiLBS (p. 227) Othello does not here allude once to his rcr d grief, or to his
a02 THE TRACED IE OF OTHELLO [ACT in sc. S.
lago. Is't poflible my Lord ?
0th, Villaine, be fure thou proue my Loue a Whore; 415
414. Z/'/] h it Steer. MaL Var. ColL Sing. Sta. Ktly, Del poffihU^myLordf
poffdfU my Lordr\ passible f^ QqFf, Booth's Repdnt et cet
My Lordy — Cap. Steev. MaL Var. Coll.
recent happiness ; but, with a tcnible spring of the mind, he lei^ the chasm of aflSiic-
tion into which he cannot dare to look, and alights on the other side, amidst the tur-
moils of his youth, amidst the noise and glories of his soldierdiip. This is the instinct
of the mind to save itself from madnrss. The mind thus blots out the present from its
riew, and takes refuge in the past Othello will not front his deadliest loss; he shrinks
from it, to grasp with associations which restore him for an instant to the vigofous gian-
i deur of his manhood ; when that instant is over, his energies coUi^xe ; then comes the
depressing sense that for him no more is either hope or action ; and so he murmurs
< Othello's occupation's gone.' Othello^ in this passage, reveals the casuistry with which
the mind blinds itself to ruin; the sophistry in which it quibbles with despair; the
[ maniac strength with which it wrestles against fate and fact It is as when we fall
asleep with a heavy trouble on the soul ; the soul takes advantage of this sQent hour to
escape from its bondage ; again it is on the sunny hills ; the strength of youth comes
back, with the gladness of love and the hopes of life ; not once does the spectre of ill
throw its shadow on the dream ; the vision is bright while the eyes are shut ; but no
sooner do they open than the dismal reality is present, and it cannot be dismissed.
413. Gould (p. 106) : In the mere word * fiuewell ' his [J. B. Booth's] great heart
seemed to burst as in one vast continuing sigh. The phrase, 'the tranquil mind,' im-
mediately succeeding, came in clear bndn-tones, with a certain involved suggestiveness
of meaning almost impossible to define, but as if the tranquil mind had flown. The
whole passage, with its successive images of glorious war filing and disiq>pearing before
the mind's eye, employed some of the grandest elements of voice, subdued to retro-
spective and mournful cadences. * Othello's occupation's gone.' And he stood with a
look in his large blue eyes, — the bronzed fieice lending them a strange sadness, — as if
all happiness had gone after. Kean's manner in this scene was very different At the
close of the * farewell ' he raised both hands, clasped them, and so brought them down
upon his head, with a most effective gesture of despair. But the action seems to us like
transfeiring Othello into Edmund Kean. Fechtkr : Othello falls back on his seat,
quite humbled.
415. Lewes (p. 4) : Kean's range of expression was veiy limited. His physical apti-
tudes were such as confined him to the strictly tiagic passions ; and for these he was
magnificently endowed. Small and insignificant in figure, he could at times become
impressively commanding by the lion-like power and grace of his bearing. I remem-
ber the last time I saw him play Othello, how puny he appeared beside Macready,
until in the Third Act, when, roused by lago's taunts and insinuations, he moved
towards him with a gouty hobble, seized him by the throat, and, in a well-known exjdo-
sion, * Villain ! be sure,' &c., he seemed to swell into a stature which made Macready
appear smalL On that very evening, when gout made it difficult for him to display
his accustomed grace, when a drunken hoarseness had ruined that once matchless
voice, such was the irresistible pathos, — ^manly, not tearfiil, — ^which vibrated in his tones
and expressed itself in looks and gestures, that old men leaned their heads upon their
arms and fairly sobbed. It was, one must confess, a patchy perfonnance considered as
a whole ; some parts were miserably tricky, others misconceived, others gabbled ovet
ACT in, sc. ill.] THE MOORE OF VENICE 203
Be fure of it : Giue me the Occular proofe, 416
Or by the worth of mine etemall Soule, [326 d\
Thou had'ft bin better haue bin borne a Dog
Then anfwer my wak'd wrath.
lago. Is't come to this ? 420
0th. Make me to fee^t : or (at the leaft) fo proue it,
That the probation beare no Hindge, nor Loope,
To hang a doubt on : Or woe vpon thy life.
lago. My Noble Lord.
0th. If thou doft flander her, and torture me, 425
Neuer pray more : Abandon all remorfe
On Horrors head, Horrors accumulate :
Do deeds to make Heauen weepe, all Earth amazM ; 428
416. Oceular^ oculer Q,. ocular Q,Qj 420. /i*/] Is it Steev. Mai. Var. Coll.
Ff. W:-.i,Del.
[Catching hold on him. Rowe. 421. /r^/] see it Steev. Mai. Var.
417. minel mans Q,, Waib. Sta. Glo. 424. Z<w</.] QqFf, Rowe. lord~~Vo\^
Cam. Pyce iii, Huds. Rife, Wh. ii. my et seq.
Q,Qy Oip. 426. remor/e"] remorce, Q,. remorce :
418. had' ft lnn\ hadft Q*8l. kadsi Q,. remor/e: Q,.
much Quincy (MS). 427. Horrors h(ead'\ horror' shead'HtJi,
419. Then] That Q^. Johns, et seq.
accumulate"] cucumilate Q,.
in haste to reach the < points * ; but it was irradiated with such flashes that I would
again risk broken ribs for the chance of a good place in the pit to see anything like it
Booth : As before, with smothered intensity, not loud, gradually increasing, till < If
thou dost slander her ' — ^when the full force of Othello's wrath breaks forth in violent
tones and he seizes lago, who cowers.
415. Loue] Maginn (p. 273) : We may observe that he still, though hb suspicions
are so fiercely aroused, calls her hb * love.' It is for the last time before her death.
After her guilt is, as he thinks, proved, he has no word of affection for her. She is a
convicted culprit, to be sacrificed to hb sense of justice.
417. mine] Steevens : An opposition may have been designed between man and
<dog.' [See Text Notes. Boswell, in the Var, of '21, gives man*s as the reading
of a Quarto for ' my ' in line 419. I think it b merely a mbprint in the reference, and
that the varia lectio refers to * mine ' in thb present line, and not to the * my.' It appa-
rently puzzled Collier, or I shoidd not have referred to it. — Ed.]
418. have been] See Ham. V, i, 232, or Abbott, § 360.
426. remorse] Malone : All tenderness of nature, all pity. [See post, line 532.]
Hudson : That b, apparently here, conscience ; * Cast off the restraints and regards
of conscience altogether.' The sense of pity, however, b included and interfused with
it. What an appalling disclosure thb speech b, of Othello's excruciating agony of mind I
427. Horrors accumulate] Walker {Crit, i, 253) : Read horror. The corrup-
tion originated in the preceding < horrors.' [See I, i, 31.]
428. weepe] Steevens: Compare Meeu. for Meas, II, ii, 121 : * Plays such &n>
tastic tricks before high Heaven As make the angeb weep.'
i
THE TRACEDIE OF OTHELLO [act m. sc. m.
For nodiii^ canft thoa to dammti o n adde.
435
440
430
lago, O Grace ! O Hcaocn forgioe me !
Are yoa a Man? Hane >-oq a Soul^ or Senfe?
God bin- }-ou : take mine Oflice. Oh wretched Foole,
That lou'ft to make thine Honefty,a Vice!
Oh monftrous world ! Take note, take note (O World)
To be direcl and honed, is not lafe.
I thanke you for this profit^ and firom hence
He loue no Friend, fith Loue breeds foch ofience.
Otiu Nay ftay : thou (hould'ft be honeft.
lago. I (hould be wife ; for Honeftie's a Foole,
And loofes that it workes for.
0th. By the World,
I thinke my Wife be honed, and thinke die is not :
429, 450. One line, Qq.
431. f9rgm/\ defend qo^Y^i^^^QM!^
Jen. Steer. Mai. Var. Cc^. Sing. Cam. Kt^.
433. ^] QqF.F,- ^'•'F^Jen. he
»^Theob.Warb. Johns, ^m ' Sing. Dyce,
Wh. Httds. he wi* Rowe et ccC.
qfiee.l office,^ Qq.
OAI Om. Pope, Han.
434. icu'Jl] YU Rowe, Cap. Knt, Wh.
&. /Mf^Qqctcet.
iAifu] thy Q'95.
450. Booth : I carry no weapon in this scene, but seeing lago's dagger I clutch it in
firenzy and am about to stab him, when the Christian overcomes the Moor, and throwing
the dagger from me, I fall again upon the seat with a ikx)d of tears. To this weeping
lago may allude in his next speech, where he says contemptuously, * Are you a man ? *
433. buy] See I, iii, 215. This spelling must not mislead us as to the pronuncia-
tion; 'buy' should not be pronounced like our present bye ; the^ is merely phonetic,
and represents not ye but wi\ and should be pronounced like it, as, indeed, it is indi-
cated l^ Singer. See Text. Notes.— Ed.
434. lou'st] Knight : Surely the man that loves to cany his honesty so far that it
becomes a vice is what lago means when he calls himself a fool.
438. sith] See Ham, II, ii, 6, where Marsh points out the distinction between sith
and since, viz. : that sith belongs to logic and since to time, a distinction which the
printers of Shakespeare's plays were not always careful to preserve.
439. Booth : Peremptorily, as to your subaltern, and lago halts at the word of com
mand.
443. be . • . is] Abbott, § 299 : Be expresses more doubt than is after a verb of
thinking. Very significant is this difference in this line of the doubtful Othello where
is is the emphatic word and the line contains the extra dramatic syllable.
443
435. ■wZ/.T worlds Qq.
438. Jl/AX/SnceQiyJtxL Mai. Steev.*93.
Var. Con. Sii^.Wli. i, Ktly, Huds.
439-J^'U^*Qf\' xtoj*— Rowe-I-.
stay, Johns. Jen. Cc^. Wh. Ktly, Dd.
i««i^.] hvnes^ — Rowe-I-, Jen.
441. lo^ffa] Icfes Yi.
IViorJswbi/Pope-l-.
442-449. Om.Q,.
443. A'] w F/^ Rowe+,Cap.
and^ Om. Cap.
ACT III. sc. ui.] THE MOORE OF VENICE
205
I thinke that thou art iuft^ and thinke thou art not :
He haue fome proofe. My name that was as frefli 445
As Dians Vifage, is now begrimM and blacke
As mine owne face. If there be Cords, or Kniues,
Poyfon, or Fire, or fuffocating ftreames.
He not indure it Would I were fatisfied.
lago, I fee you are eaten vp with Paflion : 450
I do repent me, that I put it to you.
You would be fatisfied ?
0th. Would? Nay, and I will.
lago. And may : but how ? How fatisfied, my Lord ?
Would you the fuper-vifion groffely gape on? 455
Behold her topM ?
445. My\ Ff, Rowe, Mai. Knt. her
QJi^ et cet.
44.6. begrtm^d'\ begrimdQ^, begrimed
448. Jireames] steams Pope, Han.
450. I fee"] Ff, Rowe. I/eeJir, Qq ct
cet
452. fatisfied?^ fatisfied, Qq.
453. WouU?'\ Would^ Qq, Rowe i.
fl«<//]Ff, Rowe, Knt, Ktly. and
Pope+. /Qqetcct.
454. hcwf\ turwf Rowe i.
455. you the fuper-vifion] Yi, Rowe,
Knt, Coll. Ktly. you, the fuperuifor Q,.
you, the fuperuifion Q,Qj. you be super'
visor, Pope+. you, the supervisor. Cap.
et cet.
on /] on, Qq. on — Dyce, Wh.
Glo. Sta.
456. top'd] Warb. topt Qq. topfd
Ff, Rowe, Pope i, Knt, Sing. Glo. Ktly,
Cam. Wh. ii. tupfid Pope ii et cet.
445. My name] Knight : There is probably not a more fatal corruption of the mean
ing of the poet [than her of Q J amongst the thousand corruptions for which his editon
are answerable. It destroys the master-key to Othello's character. It is his intense
feeling of honour that makes his wife's supposed fault so terrific to him. It is not that
Desdemona^s name is begrimed and black, but that his own name is degraded. This
one thought, here for the first time exhibited, pervades all the rest of the play ; and
when we understand how the poison operates upon Othello's mind, we are quite pre-
pared fully to believe him when he says, in conclusion, — * For naught I did in hate,
but all in honour.' The thought that his own name is now tarnished drives him at
once into a phrenzy. He has said, */'// have some proof; but the moment that the
idea of dishonour comes across his sensitive nature he b trsts into uncontrolled fury :
• If there be cords, .... Pit not endure it.* Dyce {Remarks, p. 240) : The word
' own ' in the phrase * mine own face,' is alone sufficient to refute Knight's long and
laborious defence of < My.' Othello would not have said, * My name is now as black
as mine OWN face.' Mr Knight's text of the present tragedy is, on the whole, as bad
as his text of Hamlet; and a worse text of either play could hardly be produced. [These
harsh expressions of opinion are apt to make one antagonistic and far fh>m willing to
accept them as decisive. In justice to Dyce it should be noted that when, a dozen yean
later, he became himself an editor of Shakespeare, his tone to his fellow-editors became
much less supercilious and dogmatic. — Ed.]
45a I see jrou arc] Walker {Crit. iii, 287) prefers this to the / see, sir of the
Qq^ and contracts <you are' to yare. See line 253 above.
ao6 THE TRAGEDJE OF OTHELLO [act. hi. sc. iiu
0th. Death, and damnation. Oh ! 457
lago. It were a tedious difficulty, I thinke,
To bring them to that Profpe6l : Damne them then,
If euer mortall eyes do fee them boulder 460
More then their owne. What then ? How then ?
What (hall I lay? Where's Satisfadlion ?
It is impoflible you (hould fee this,
Were they as prime as Goates, as hot as Monkeyes,
As fait as Wolues in pride, and Fooles as grofle 465
As Ignorance, made drunke. But yet ^ I fay^
If imputation, and ftrong circumftances,
Which leade direftly to the doore of Truth,
Will giue you (atisfa6lion, you might haue't 469
457. damnatum, Ohf] damnation — 461. Hiywthenf\ how then^ say you t
9h Qq. Cq).
459. bringtkeml bring em Qq, Rowe + , 462. What. . ,/aHsfaction /] Wher^ssat-
Cap. Jen. Steev.'Ss, Mai. bring Ff. bring isf action f What shall I say t Cap.
i;rCoU.(MS). 469. you migkt'\ Ff, Rowe+, Jen.
Damnt them] dam em Qq^ Cap. SteeT.*85, Knt, Del. you may(^ et cet.
Jen. hauit] haU Qq. have it Steev.
460. mortall] morall Q^. Mai. Var. Coll. Del.
do fee] did fee Qq.
457. Hazutt (Hawkins's Life of Kean^ ii, 209) : Kean was great, as we expected, —
surpassingly great In the Third Act he let himself loose on the ocean of hb pas-
sion, and drove on in darkness and in tempest, like an abandoned barque. The agony
of his heart was the fiery Moorish agony, not cramped in within an actor's or a school-
man's confines, but fierce, ungovernable, dangerous. You knew not what he would do
next in the madness of his spirit, — ^he knew not himself what he shoidd do. One of
the finest instantaneous actions of Kean was his clutching his black hand slowly round
his head as though his brain were turning, and then writhing round and standing in
dull agony with his back to the audience, — ^what other performer would so have fosgot-
ten himself?
461. 462. Capbll indicates a quotation by Italics in his text, and thus prints these
two lines : * More than their own ! What then f haw then^ say you ? | Wheris satis-
faction f What shall I say ? ' Thereupon he has the following wellnigh unwedge-
able note : What is spoke in another's person ought ever to be distinguish'd fix>m what
a speaker says in his own ; and this fitness is greatest in such a case as the present,
where interrogations follow interrogations ; for want of such distinction, the two mem-
bers of [line 462] (by what accident transpos'd, we know not ; but, probably, of the
press) keep through all prior copies the perverse order that accident put them in, the
latter member preceding : Was all other proof wanting that what is now the first mem-
ber stands in it's due place, we might receive it fix>m what the speaker concludes with,
in which is mention of 'satisfaction' as a thing of Othello's asking: to which asking
the insertion [of say you in line 461] is as favorable on the score of perspicuousnes^
as it is to the verse's numbers which nre now first compleated.
ACT III. sc. ui.] THE MOORE OF VENICE
207
0th. Giue me a liuing reafon (he's difloyall.
lago. I do not like the Office.
But fith I am entred in this caufe fo farre
(Prick'd too't by foolifh Honefty, and Loue)
I will go on. I lay with Caffio lately,
And being troubled with a raging tooth,
I could not fleepe. There are a kinde of men,
So loofe of Soule, that in their fleepes will mutter
Their Affayres : one of this kinde is Caffio :
In fleepe I heard him fay, fweet De/demona^
Let vs be wary, let vs hide our Loues,
And then (Sir) would he gripe, and wring my hand :
Cry , oh fweet Creature : then kifle me hard,
As if he pluckt vp kifles by the rootes.
That grew vpon my lippes, laid his Leg ore my Thigh,
And figh, and kifle, and then cry curfed Fate,
470
475
480
[326 b^
48s
470. rea/on\ rea/on, that Qq, Jen. Mai.
Var.
471. lago.] logo. F,.
472. Jith'\ since Theob. ii, Warb. Johns.
I am] Pm Popc+, Sta. Dyce iii,
Huds.
in\ into Qq, Jen.
473. /«?'/] tdt QqFjF^. to it Stecv.
Mai. Var.
474. on'] one Q .
475-478. Ff, foUowed by Rowe, Han.
Cap. Ktly. Lines e.vA^fleep.,.fouU.,, af-
faires. . . Cafsio, Qq. Ending, tootA, . . .sUi^
...soul... affairs. „Cdssio Pope et cet.
476. could] coludQ^^.
477. A<A^O Ao^ Q*8«. Q'95-
478. Thnr] AU their Han. Of their
Cap.
480. wary] merry Q^.
482. O7, oh] Cry out, Qq.
then] Ff, Rowe, Knt. and then
Qq et cet.
484-486. Ff, Rowe, Knt. Ending lines,
leg.. .then.,. Moore. Qq et cet.
484. That] And Rowe ii, Pope, Han.
laid] Ff. then layedot laied Qq.
lay Rowe, Knt then lay Pope+. and
lay Steev.*85. then layd Cap. et cet.
ore] Ff, Rowe. ouer Qq et cet
485. figh ... kiffe ... cry] Ff, Rowe+,
Steev.*85 Knt ftgh'd...kijff'ed... cried Q(\
et cet
470. liuing] Malonk : A reason founded on fact and experience, not on surmise
and conjecture.
477. Bleepes] See Ham. IV, vii, 30. The use of this plural form is so common
that the s can scarcely be regarded as an interpolation under Walker*s Art. xxzviii
(Crit. i, 233; see I, i, 31); it is rather a genuine plural, like Moves,' Ham. I, i, 173^
* consents,' * wills,* * sights,' &c.
481. Booth: Holds Othello's hand, which Othello draws with disgust from his
grasp.
482. Walkkr {Crit. ii, 20), in a list of many instances where creature is pronounced
as a trisyllable, dtes this line, but doubts whether the conmion reading, which adopts
and then of the Qq, is not preferable ; in this case creature would be a dissyllable.
Lbttsom (in a foot-note to Walker) thinks the Qq far superior, in which, however, the
208 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act im, ac. iii
That gaue thee to the Moore. 486
0th, O monftrous ! monftrous !
lago. Nay, this was but his Dreame.
Ottu But this denoted a fore-gone conclufion,
Tis a (hrew'd doubt, though it be but a Dreame. 490
lago. And this may helpe to thicken other proofes.
That do demonftrate thinly.
0th. He teare her all to peeces.
lago. Nay yet be wife ; yet we fee nothing done.
She may be honed yet : Tell me but this, 495
Haue you not fometimes feene a Handkerchiefe
Spotted with Strawberries, in your wiues hand ?
0th. I gaue her fuch a one : 'twas my firft gift. 498
487. O man/lrous"] O mmfterous Q^. 490. Jkreufd'\Jkr€tudQi\, JhrnodeF^.
488. Nay] Om. Pope, Han. 494. Nay yet] Ff, Rowe. Nay^ bui
489 denoted] denoted Q,. Qq ct cet.
fore-gone] fore-gon Q,Qj. 496, 499. Handkerchiefe] handkerchef
490-492. *Tis... thinly] Given to lago Q,.
by Q,, Warb. 497, 500. wines] wif^s Rowe et seq.
then would be better away, for cry and kiss are most closely connected, and this then
may have crept in fix>m the then two lines below.
489. conclusion] Malone: An experiment, or trial. See Ant. 6r* Cleo, V, ii,
358. ' She hath pursued conclusions infinite Of easy ways to die.* [See Ham. Ill,
iv, 195.] Delius finds here an allusion to the * conclusion ' in II, i, 295.
490. Johnson : I think this line is more naturally spoken by Othello, who, by dwell
ing so long upon the proof, encouraged lago to enforce it.
490. doubt] Suspicion. See line 217 of this scene.
493. Fechter : Othello crosses with the fierceness of a tiger, and with action as if
destroying Desdemona's work. Booth : Here you may let the savage have vent, — but
for a moment only ; when Othello next speaks he is tame again and speaks sadly. lago
has caught and held him as he was about to rush off to < tear her all to pieces.* Do not
stoop to the old stage-trick of displaying Desdemona's handkerchief, as if by accident,
while Othello's back is turned.
494. we see] Warburton : An oblique and secret mock at Othello's saying, *Givc
me ocular proof.' Hudson : lago is exulting in his intellectual mastery, as shown in
the success of his lies. Truth prevails by her own might; lies by the skill of the liar;
hence, gaining his ends by falsehood is to lago just the sweetest thing in the world.
497. spotted] Halliwell: Mr Fairholt sends me the following curious note:
'The ladies of the Shakespearian era were great adepts in the use of the needle; the
designs they made use of were consequently conventional like those worked by our
grandmothers in the school sampler. Flowers and firuits were depicted in a sort of
heraldic fashion, and repeated mechanically over the surface to be ornamented.' * The
habit of wearing curiously wrought handkerchiefs, which prevailed in our author's day^
was derived fix>m the East, where it was customary for both sexes to cany them.'—
Nott.
ACT in. sa iiu] THE MOORE OF VENICE 209
lago. I know not that : but fuch a Handkerchiefe
(I am fure it was your wiues) did I to day 500
See CaJJio wipe his Beard with.
0th. If it be that
lago. If it be that, or any, it was hers.
It fpeakes againft her with the other proofes.
OtheL O that the Slaue had forty thoufand liues : 505
One is too poore, too weake for my reuenge.
Now do I fee 'tis true. Looke heere lago^
All my fond loue thus do I blow to Heauen. 'Tis gone.
Arife blacke vengeance, from the hollow hell, 509
500. /aiff]/*OTPope-f ,Dyceiii,Huds. 508. Heauen. * Tis"] Aeauen, — Hs Qq.
502. Jfi/] Ift Qq, Cap. Jen. heaven : * Tis Pope ct seq.
Mo/.] tAal — Rowe et seq. ' Tis gone"] Separate line, Pope d
503. any^ it was hers. 1 any^ it was hers, seq. (except Coll. Wh. i, Ktly).
Qq. any, if 'twas hers, Ff, Rowe+, Cap. 508, 509. * Tis...heil\ One line, Ktly.
Jen. SteeY.*85, Knt any that was hers, 509. the hdlow heW^ thy hollow cell Q<^
Mai. et cet John». Jen. Steev. MaL Var. Coll. Sing.
507. do r\ I doe Q,Q . Glo. Ktly, Cam. Wh. ii. M* unhalUn^d
trial ^^^ Qi» Warb. cell Warb.
503. it was hers] Malone : For the emendation that in place of < it,' I am answer-
able. The mistake probably arose from yt only being written in the manuscript. Steev-
ENS : I prefer Mr Malone's correction to that of F^ though the latter gives sense where
it was certainly wanting. Knight prefers F, [as does also the present Ed.].
505. forty thousand] Elze (Note on Ham. V, i, 257) calls attention to Shake-
speare's fondness for this number as an expression of indefiniteness. Booth : Whether
this refers to Cassio or Desdemona I'm uncertain. He would prepare swiA means of
death for her and tear her all to pieces, yet * slave ' seems very inappropriate to apply
to a woman. I think he has Cassio in mind, and his reference to him in the Fifth
Act, * Had all his hairs been lives,' seems to give an additional warrant. [Assuredly,
it was Cassio. I doubt if Othello even heard what lago had just said. — Ed.]
507. true] Warburton upholds Q, as an < allusion to what Othello had said before,
line 221 : ** Away at once with love or jealousy." This time has now come.'
508. fond love] Booth : Although the savage blood is up, let a wave of humanity
■weep over his heart at these words. Breathe out ' 'Tis gone ' with a sigh of agony
which seems to exhale love to heaven.
509. the hollow hell] Warburton: < Hollow' as applied to 'hell' is a poor
unmeaning epithet It is corrupt, and shoidd be read unhallott^d cell, i. e. the infernal
regions. Stsevens : The same phrase occurs in Jasper He3rwood's translation of Sen-
eca's Thyestes, 1560: * Where most prodigious vgly thlnges the hollowe hell doth
hyde.' Holt White: Again in Paradise Lost, i, 314: <He call'd so loud, that all
the hollow deep Of hell resounded.' Malone : Also, line 542 of the same book :
< the universal host up sent A shout that tore hell's concave.' Knight : It seems per-
fectly incredible that Johnson, Steevens, and Malone should have rejected the magnif-
icent reading < hollow hell ' ; if it had failed to impress them by its power, the imitationf
of it by Milton should have rendered it sacred. But let us only mark the opposition
14
TTJAGFniE J^ ITSELLQ [act in. sc. in.
VI? C
thr :i-
310
ja
2£ ^ -SIT . 'tnxT TniiiTir sianr
yi die Fomzck
'*i
51$
MaLVv.CdL
s>4^l|iuS
rj Fl^ Raw^ Pope. Has
QqctccL
Zs^ .vT lair Pope; Haa Warix
UX w
^^
MALOm:
U 'K i* 1
ift oc^ 3> die
x«> '*lm««ftttA Yfcuiitti^ 'haik 3tvn« Si^c***^ « if to cfiiadk the aafl Ik Ittt
K4Wi ^%i^U6^ ;|^ ^*«« r^ :MMk :» Tiliii ^ the OBt cdikioB; I Amk k
;)^-m'i X '^ ^ ^ inifcMWiiii i wi : <«wJ a Ji titti l ifc at Smvias : Evay reader wiD,
t viHtoBi^ >V« *»'^^ > ^ ^^^1*^ '^ ^wanve j« :hifr -j— n p a > Wbes S>afce%pcai e grew
^•ddi >w^^ ^«K«i»a» A '«iM«Mc^ ^ «Mift a vfispiay of them as 9000 as
N^ .^JtM^ ^« ^MM *iM> -A Huiteoa*^ ^Pawn Bk. iw chap. 97, 1601 : « And
.^ «%A >V.MM» .cfMiiiUMrfM <Q<a^ «M iM M W i rti vMi .Mtf FbipuBiiik b«t ^ sca nencr
^lifciiw* ^»^ ^<<fcii»i ^ttAtja ^^<iWfc» IS^Mmiw tt te )IS. auaes^ CQDCcives this simile
.y ^iw^ V xi M^k^^ ::<^kM<« V it««;% ^ahifCh «» iie C^^mbb 5ca» vilh this motto, Situ
1^ Wv««* -^ '^ ^vi^ihtMft :» w» Vi« s"^a>M|nari''^ kmrn i e d ^e impresses
4^^ «b Vk^uMOiiNMik. mvtt :«c«aK«K itctt whoM M»i» SR ttot dooded by the
V^ xv«»*^w .^ >«w^^ xub«>^ «^ ;^KMMft^ \ ^l^ciiUiMMU vhtf wiifees to as as 'a sailor/
"w*. «•. V k>nns i^ .^K^ 4i^ >;^'MMtiii^ 4 v^Mi ot dbe pocc^ knoiriedge 'of the
.v^uv»iri» «^>« x^ h^ -t*^^ .^v«^<^ -Jw v.^ .M v^UMaitar/ HvxTSE (ii, 179): Few per-
%««fc ^-* «i>»^x ^^ >^M%«ria.\ .(tftkMiAKM !i^fai KMhmif^ JVmw was sabrtantial and
x\w» \ «-*v.^v^ .vy>»>tg<»»K^ .V .h« itWuiMKNi «rt the ptegr; Kiui}^*s conespondent's
%« OK V^X«ft -^AM ^"^^ v*^ -MKH^^Mik :^t>M.'a\ft ^ i;^j) : In their version of
^i4i. A -L-^T^-^^ ««K'^\ "hit i^a^kid^qiiitocs* «^wlKa^r to their wont, have added to
.^ %^«wMws V'^Mi >^ ^Kid -vAA «>M «^ '-h« ikM precitivs jewels that ever the prodigal
v%^«vK«%^v X 1 >:kMte A,N^ >iMv^^ 4t;^M <h« ai|}Oire «jf hi» readers. Some of these,
-\k ^^^ . .w«^i^4^A^ Vk«^ H%HM|t^i»M %tth A toiich «if pctalance that it was out of
vAikx v%s- s^\««Wk.>^ u iW >ihaii^: -fe^vL. ;hat « wa» iKwa^pnoos with all the drcum-
^k.K\«i« .•^ >i s^^ «p*iA >*^ v4 WM^jt .MKt om gt kMfMiip with chaiacteT and tune
ACT III. sc. iu.] THE MOORE OF VENICE 21 1
Whofe Icie Current, and compulfiue courfe, 517
Neu'r keepes retyring ebbe, but keepes due on
To the Proponticke, and the Hellefpont :
Euen fo my bloody thoughts, with violent pace $20
Shall neuV looke backe, neuV ebbe to humble Loue,
Till that a capeable, and wide Reuenge
Swallow them vp. Now by yond Marble Heauen, 523
518. Net^r\ Ner Q,Qj. Neifr F,.
Nere F,F^. Nier Rowe ct scq.
i/i^]Ff,Knt >bt^«tfColl.Wh. ^2^, by yond^ be yond (^^, by yond*
521. nmW\ n^re Q,QjF F^.
522. capeable] capable Ff.
52
L feels Q,Q, ct cct Cap.
and time. In other lips, indeed, than Othello% at the crowning minute of culminant
agony, the rush of imaginative reminiscence which brings back upon hb eyes and eais
the lightning foam and tiddess thunder of the Pontic sea might seem a thing less nat-
ural than sublime. But Othello has the passion of a poet closed in, as it were, and
shut up behind the passion of a hero. For all his practical readiness of martial eye
and ruling hand in action, he is also in hb season ' of imagination all compact.' There-
fore it is that in the face and teeth of all devils aldn to lago that hell could send forth
to hiss at her election, we fed and recognize the spotless exaltation, the sublime and
snnbright purity, of Desdemona's inevitable and invulnerable love. When once we
likewise have seen Othello's visage in his mind, we see, too, how much more of great-
ness b in thb mind than in another hero's. For such an one, even a boy may well
think how thankfully and joyfully he would lay down hb life. Other friends we have
of Shakespeare's giving whom we love deeply and well, if hardly with such love as
could weep for them all the tears of the body and all the blood of the heart: but there
is none we love like Othello.
517. Icie] Singer (ed. ii) : Thb b a palpable misprint fotyesty,
518. keepes . . . keepes] Malonb: Many similar repetitions in the same line, due
to the compositor's mbtakes, may be found in F,. See Ham, II, ii, 52 ; 3. Ill, iii, 14.
Knight : The repetition would not be objectionable if in the first instance it gave us a
dear meaning, — the same meaning as in the second instance, — but it b not so. And
yet feels does not seem to be the right word. Collier (ed. ii) : Southern altered it to
knows in hb F^ and it b knows in the (MS). White (ed. i) * cannot but regard feels
as a mere sophistication,' but in hb ed. ii he silently adopts it. Walker (Crit. i, 314) :
Feels b wrong ; brooks would be better, though not, I think, the true word. Keightlky
(Exp. 303) : I doubt much if the original word was not makes, which I have given,
corresponding with ' keeps ' in not personifying.
523. marble] In that delightful book. The Plain Speaker (p. 483, Bohn's ed.),
Hazutt discerns, with an insight keen and poetic, a meaning here which at first siglit
b so taking that I cannot but regret that a doser scrutiny will hardly justify it, or at
most accept it only as one of those interpretations which it b the prerogative of a fine
critic to find where he will. Hazlitt says : < when Othello swears <* By 3ron marble
heaven," the epithet b suggested by the hardness of hb heart from the sense of injury ;
the texture of the outward object b borrowed from that of the thoughts ; and that noble
simile, " Like the PTOpontic," &c., seems only an echo of the sounding tide of passion,
and to roll from the same source, the heart.' If thb passage in Othello were the only
212 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ill. 9C. iH
In the due reuerence of a Sacred vow,
I heere engage my words. 525
lago. Do not rife yet :
Witnefle you euer-buming Lights aboue,
You Elements, that clip vs round about,
Witneffe that heere lago doth giue vp
The execution of his wit, hands, heart, 530
524. of\ to Qj. Wihu/syourF^Kowe, fVUness,ye]ohx^
[He kneels. Rowe et seq. 528. Kw] Ye Johns.
525. engage] ingage Qq. [lago knedes. Q,.
wards,'] words — Ff, Rowe -f , Jen. 530. executim] exceUency Q,.
526. [lago kneels. Q^ Rowe et seq. hands] hand Qq^ Cap.
527. Wiimffe you] WUneffe the Q,Q,.
instance in Shakespeare where < marble ' is applied to the < heavens,' this fine inter-
pretation might stand without question. But it is used elsewhere in passages where it
cannot have a subjectiTe meaning, and it is these passages and others, which, I think,
should determine its meaning here. In Timon*s wild address to the earth (IV, iii, 191)
he bids it * Teem with new monsters, whom thy upward face Hath to the marbled
mansion all above Never presented ;' again, twice in Cymb, (V, iv) where SiciUus first
invokes Jupiter to < Peep through thy marble mansion,' and then when Jupiter retires,
he exclaims, < The marble pavement doses.' In these three instances < marbled ' is, it
seems to me, purely objective, and is not a quality projected by the emotions of the
speaker; it is suggestive of all the imposing pomp of masoniy with cloud-capt towers
and glistening domes. Furthermore, Marston uses the same phrase, as Steevens and
Malone pointed out, in Solyman and Perseda, 1 599: 'Now by the marble face of
the welkin,' &c., and in Antonio and MeUida, 1602 : 'And pleas'd the marble heavens,'
&c. Lastly, Milton {Par, Losty iii, 564) describes how Satan * into the world's first
region throws His flight predpitant, and winds vrith ease Through the pure marble air
his oblique way.' We are safe in ascribing a classic origin to many a Miltonic phrase,
and it was Upton (p. 25) who, in vindicating Paradise Lost from the strictures of
Bishop Burnet, shows that * marble ' is used by Milton * in its thoroughly classic sense
from ftapfMlpu, to sparkle, to glow, or, as in the « aequor marmoreum " of Vergil, the
sea shining or resplendent like marble.' This, then, is the meaning in which, I think,
it was always used by Shakespeare, of course without a thought, or perhaps even know-
ledge, of its dassic origin. * Marble' refers, I think, to color, aglow with lacing streaks,
and not to texture or to substance. — Ed. Schmidt (Lex, s. v.) queries whether 'mar-
ble ' is appUed to the heavens on account of their eternity.
523. Booth : Kneels. Both hands above the head, with upturned palms and fingers
towards the back. I used this gesture impulsively, in England first, and it was spoken
of as suggestive of the Orient lago watches Othello keenly — sidewise — during his
next speech; while Othello seems absorbed and with upturned eyes.
528. clip] Dyce: That is, embrace. Purnell: Originally, 'to hold tight'; and
then, as the shears press down on the doth in the act of cutting, the later meaning
superseded the earlier.
530. execution] Malone : That is, employment, exercise. Steevens : So in 7>w
^ Cress, V, vii, 6, ' In fellest manner execute your arms.'
ACT III, sc ill] THE MOORE OF VENICE 213
To wrongfd Othellc^s Seruice. Let him command, 531
And to obey (hall be in me remorfe,
What bloody bufmeffe euer.
0th. I greet thy loue,
Not with vaine thanks, but with acceptance bounteous, 535
And will vpon the inftant put thee too't
Within thefe three dayes let me heare thee fay, 537
532. And to obey] And to obey, Qq, Jen. Steer. Mai. Var. Sing. Ktly. work
Warb. Johns. Not to obey Pope. Nor to io^er Coll. Hads.
obey Theob. Han. And not to obey Jen. 533. euer^l ever — Knt.
be in me retnorfe'\ be remorce Q,. [Rising. Cap.
be in me. Remord Waib. be in me no re- 536. thee'\ the Qj.
morse Upton, Cap. /«^/] tdt QqFjF^.
533. bufineffe e%ur'\ worke/o euer Qq,
532. And to obey] Theobald changed Pope's Not to Nor, * that is, let your com
mands be ever so bloody, remorse and compassion shall not restrain me fix>m obeying
them.* Upton (p. 200) : A negative particle has slipped out here, we must read < And
to obey shall be in me n^ remorse.' Johnson : lago devotes himself to wronged
CXhello, and says, * Let him command whatever bloody business, and in me it shall be
an act, not of cruelty, but of tenderness, to obey him ; not of malice to others, but of
tenderness to him.' Steevens : * Remorse ' is used for pity in Surrey's translation of
the Fourth iCneid : ' Sister, I crave thou have remorse of me.' Again, in King Ed-
ward III. 1599: 'But for yourselves, look you for no remorse,' and in many more
instances, but I shall content myself to observe that the sentiment of lago bears no
small resemblance to that of Arviragus in Cymb. IV, ii, 168 : * I'ld let a parish of such
Cloten's blood, And praise myself for charity.' Reed quotes Mason as saying that
Shakespeare seldom, if ever, uses the word in any other sense. [It is the only sense
given by Dyce (Glcss.)"]. Tollet: That is, let him command any bloody business,
and to obey him shall be in me an act of pity and compassion for wrong'd Othello.
Farmer : I read, * let him command An* to obey shall be in me remorse What bloody
business ever — ^— ' ' And ' for ^ is sufficiently common ; and Othello's impatience
breaks off the sentence, I think, with additional beauty. Knight : It Ls quite clear
that Othello interrupts the conclusion of lago's speech. At the moment when he has
said that ' obedience to Othello shall stand in the place of remorse (mercy) — ^What
bloody business ever ' (Othello may command), Othello, jumping at his meaning, at
once sets him upon the murder of Cassio. Singer (ed. ii) : < To remord — to prey
npon continually and repeatedly ; and hence lago's prefigured remorse ; a feeling that
will continually prey upon his mind — Mordax — Edax-cara.' [This Latin I do not
understand. — Ed.] I owe this admirable solution of a difficult passage to the kind-
ness of Dr Richardson. Hudson : < Remorse ' for conscience, simply. lago has said
before, < I hold it very stuff o' the conscience to do no contrived murder.' So the mean-
ing here is, ' Let him conmiand whatever bloody work he may, to perform il shall be
with me a matter of conscience.' This explanation is Joseph Crosby's. White (ed.
ii): 'Remorse,' a doubtful reading, or else a very forced use of the word in the
sense of pity, for Othello. Bulloch (p. 250) : I would read, < shall be in men
remorse What bloody business severs* That is the ordinary pity experienced at the
separation ot soul and body in others. [See III. iii, 426.]
214 THE TRACE DIE OF OTHELLO [act in. sc. iiL
That Cajffuifs not aliue. 538
lago. My Friend is dead :
'Tis done at your Requeft. 540
But let her Hue.
0th. Damne her lewde Minx :
O damne her, damne her.
Come go with me a-part, I will withdraw
To fumifh me with fome fwift meanes of death 545
For the faire Diuell.
Now art thou my Lieutenant.
lago. I am your owne for euer. ExtxnU 548
539» 540. One line, Cap. Steev. et seq. 542, 543. Damne\ Dam Qq.
540^ 541. One line, Qq, Rowe+, Jen. 542. Minx\ minks Qq.
540, aty<mr] as you Qq, Cap. Jen. 543. O.^her,"] Ff, Rowe-f , Jen. Knt,
541, 543. As one line, SteeY.'93 et Ktly. O dam her, Qq et cet.
^eq. 546, 547. One line, Qq, Rowe et seq.
542, 543. One line, Qq, Rowe et seq. 546. DiueW^ deutl/QJ^y Devil ¥^^,
538. Booth : lago is shocked, of coiixse, and slightly shudders as he rises to his feet
Line 541 he speaks beseechingly.
539. Theobald : In like manner Jonson in his CataUne [III, iii] expresses the
impetuosity of Cethegus for the death of Qcero, ' He shall die. Shall was too slowly
said ; he's dying, that Is yet too slow ; he's dead.' But this is a copy fiom Seneca's
Hercules Jmrens [▼. 644] : < Si novi Herculem Lycus Creonti debitas poenas dabit
I^ntum est, dabit ; dat ; hoc quoque lentum est ; dedit.'
542. Minx] PuRNELL : Possibly short for mmihin,
543. Booth : Take a liberty here and ' damn her ' /our times ; the first savagely, the
second time less so, melt with the third, and choke with tears at the fourth ; the merest
pause— then recover and ' Come, go with me,' &c. lago shows deep grief till * Now
art thou my lieutenant,' then, quickly kneeling, he kisses Othello's hand, and his face
reveals his triumph. Fechter's Othello returns as he is going out, and, striking lago
on the shoulder, with a savage smile of triumph says, < Now art thou my lieutenant'
545. death] Rymer (p. 92) : Othello is made a Venetian General. We see nothing
done by him, nor related concerning him, that comports with the condition of a General, or,
indeed, of a Man, unless the killing himself, to avoid a death the Law was about to inflict
on him. When his jealousy had wrought him up to a resolution of 's taking revenge
for the suppos'd injury. He sets Jago to the fighting part, to kill Cassio ; And he chuses
himself to murder the silly Woman his Wife, that was like to make no resistance.
548. Booth : To portray lago properly you must seem to be what all the characters
think, and say, you are, not what the spectators know you to be ; try to win even them
by your sincerity. Don't acl the villain, don't looh it or speah it (by scowling and
growling, I mean), but fhinh it all the time. Be genial, sometimes jovial, always gen-
tlemanly. Quick in motion as in thought ; lithe and sinuous as a snake. A certain blufi*-
ness (which my temperament does not aflbrd) should be added to preserve the military
flavour of the character ; in this particular I fail utterly, my lago lacks the soldierly qual
ity. My consolation is that we know him more as a courtier than as a soldier.
ACT III, SC iv.]
THE MOORE OF VENICE
2IS
Sccena Quarta.
Enter Defdemona^ jEmilia^and Clown.
Dtf. Do you know Sirrah, where Lieutenant Caffio
lyes?
Claw. I dare not lay he lies any where.
Def. Why man ?
Clo» He's a Soldier, and for me to (ay a Souldier lyes,
'tis ftabbing.
Def. Go too : where lodges he ?
Clo. To tell you where he lodges, is to tel you where
I lye.
Def. Can any thing be made of this f
Clo. I know not where he lodges, and for mee to de-
uife a lodging, and (ay he lies heere, or he lies there, were
to lye in mine owne throat
Def. Can you enquire him out ? and be edified by n
port?
Clo, I will Catechize the world for him, that is, make
Queftions, and by them anfwer.
l327<'
5
10
IS
19
1. Scsena Quarta.] Om. Qq^ Rowe.
Scene IX. Pope+f Jen.
Another Apartment in the Palace.
Theob. Before the Castle. Dyce.
2. Enter...] 'Enitx De/demonia, Emil-
ia and the Qowne. Qq (De/demona Q«Q,).
3. LuulenatW]lA€ Lriu/inafUQc^ Jtn,
Coll. Wh. i.
7. Qo.] Om. Q,.
I/^s} Ff, Rowe+, Dyce, Glo. Cam.
Huds. Rife, Wh. ii. Jle is Qq et cet
me] Ff, Rowe+» Steev. Mai. Var.
Knt, Sing. Ktly. oh€ Qq et cet.
8. *Hs] Ff; Rowe+, Knt. u Qq et cet.
9. /<».-] /o, Q,Q,. fo Q^. to: Ft t^t
Knt
10^ II, 12. Om. Q,.
14. lies.., there] lies there Qq.
15. mine own] my Q,. my own Capw
Mai. SteeY.*93,Var. Sing. Kdy.
16. enquire] inquire Q,.
a$ui be] and Q,.
by] to Coll. (MS).
18. Catechise] eathechise Qq.
19. and...an/wer] Separate line, Qq.
by them] make them Q^ Jen. Steer.
'85. ^f^/Zii/m Theob. +, Cap.
3-24. These lines are, I believe, invariably omitted on the stage. Fbchtkr con-
tinues the scene, that is, it is still III, i. Booth at line 25 begins IV, L
2. Clown] Douce (ii, 272) : He appears but twice in the play, and was certainly
intended to be an allowed, or domestic, y^/ in the service of Othello and Desdemona.
4. lyes] Shakespeare was not above sharing the weakness of hb contemporaries in
making puns on this word. See also Ham. V, i, Il6.
15. throat] John Hunter : This meant, to utter a wilful lie. < To lie in the teeth '
was less intentional, and gave less ofience.
19. by them] Warburton : The Clown was to go seek for one ; he says he will
ask for him, and by his own questions make answer. Without dcubt we should read^
2l6 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ill, sc. ir.
Def, Seeke him^ bidde him come hither : tell him, I 20
haue moouM my Lord on his behalfe, and hope all will
be well.
Clo. To do this is within the compafTe of mans Wit,
and therefore I will attempt the doing it Exit Clo,
Def. Where (hould I loofe the Handkerchiefe, jE- 25
milial
^mil. I know not Madam.
Def. Beleeue me, I had rather haue loft my purfe
Full of Cruzadoes. And but my Noble Moore
Ts true of minde, and made of no fuch bafeneflfe, 30
21. mo<nid'\ mimed Q(\. 24. Exit Qo.] Exit. Qq.
on] in (^ Cap. Steev. Mai. Var. 25. loo/e] lo/e Q'8i ct seq.
ColL Sing. Wh. i, KUy, Del. the\ Ff, Rowc, Pope, Han. Knt,
23. of mans WU'\ of a man Q,. Wh. i. that Qq et cet.
24. IwiU] rUot lUQfi, 25, 62, 68, 105, &c. ffandkerckUfe]
^^ »^] doing of it Qq, Rowe+, ' handkercher Q,. Handkerckiffe F .
Jen. Steev.'Ss, MaL doing Rife. 28. haue loft] loofe Qq. lofe Q'li.
and hid them answer; i. e., the world; those whom he questions. Henley: His
design was to propose such questions as might elicit the information sought for fix>m
him, and, therefore, by his questions he might be enabled to answer. Malons : That
^8, and by them, when answeredt form my own answer to you. RoLFE states it clearly :
By them be enabled to answer, or get the information to use in my answer.
24. the doing it] For a full exposition of verbals, followed by an object, see
Abbott, § 93, or Macb. I, iv, 8.
25. should I loose] Abbott, § 325 : * Should,* in a direct question about the past,
seems to increase the emphasb of the interrogation, since a doubt about the past (time
having been given for investigation) implies more perplexity than a doubt about the
future.
25. the] White (ed. i) : That of the Qq has a loss of significance. To Desde-
mona this handkerchief was at any time the handkerchief, and now more so than ever.
27. Hudson : Objection has been made to the conduct of Emilia in this scene as
inconsistent with the spirit she afterwards shows. I can discover no such inconsist-
ency. Want of principle and strength of attachment sire often thus seen united.
Emilia loves her mistress deeply, but she has no moral repugnance to theft and fiBilse
hood, apprehends no fatal consequences from the Moor's passion, and has no soul to
conceive the agony her mistress must suffer by the charge of infidelity ; and it is but
natural that when the result comes she should be the more spirited for the very remem-
brance of her own guilty part in the process. Booth : Emilia speaks with slight em-
barrassment.
28. rather] Qted by Walker ( Vers, 108) as an instance of its contraction Into a
monosyllable. See also, to the same purpose, Abbott, $466.
29. Cruzadoes] Grey : A Portuguese coin, in value three shilling!. J0H1«S0N :
So called from the cross stamped on it. Fechter : Desdemona turns over her work
and m^t«^ttlg to find the handkerchief.
ACT ni, sc iv.] THE MOORE OF VENICE
217
As iealious Creatures are, it were enough
To put him to ill-thinking.
^mil. Is he not iealious ?
Def. Who, he? I thinke the Sun where he was borne,
Drew all fuch humors from him.
jp.mil. Looke where he comes.
Enter Othello.
Def. I will not leaue him now, till CaJJio be
Caird to him. How is't with you, my Lord ?
0th. Well my good Lady . Oh hardnes to diffemble I
How do you, Defdemona ?
Def. Well, my good Lord.
0th. Giue me your hand.
This hand is moid, my Lady.
Def It hath felt no age, nor knowne no forrow.
0th. This argues fruitfulnefle, and liberall heart :
Hot, hot, and moyft. This hand of yours requires
31
35
40
45
47
31,33. tWi/i^Mtf] ^a/ewfQ,Q,. jeaHous
F,. Jea/ous Q^^F^.
37. Enter...] After kirn line 35, Qq.
Aher /orrow Une 45, Fj. After Lordf
line 39, F^ Rowe+, Steev. Mai. Var. Knt,
Sing. Ktly. After him line 39, Jen. Dyce,
Sta. Glo. Cam. Del. Rife, Huds. Wh. ii.
38, 39. Lines end, now,., Lord f Qq^
Cap. Ending, Cafflo,„Lord f Steev.'93,
Var. et seq. Prose, Mai.
38. ttll\ Let Q,.
39. tit"] is it Qq, Pope, Theob. Han.
Warb. Jen. Steev.'Ss.
Scene X. Pope+, Jen.
40. Ok,„diffefnbl^ As Aside, Han.
Johns, et seq.
42. Def.] Lef. F^
good'\ Om. Pope-f .
43, 44. One line, Qq^ Rowe et seq.
45. // hatKl Ff, Rowe ii. // yet hath
Rowe i+, Jen. Steev.'Ss, Dyce, Glo. Rife,
Huds.Wh. ii. It yet has Ciq ti cdL
^T, Hot, hot"} Hot hot Q,.
mox/l,] Ff, Johns. Jen. Ktly. moi/l
Qq. moist — Rowe+. in^/.-Cap.etcet.
35. Rymer (p. 126) : By this manner of speech one wou'd gather the coaple had
been yoak*d together a competent while, what might she say more, had they been man
and wife seven years?
39. to him] Fechter : Exit Emilia R. at the moment when Othello appears at the
tenace. He observes them an instant ; then comes down, straight to where Desdemona
has been deranging her work and materials, looking at them with mistrust ; when he
speaks he represses his anger. Booth : Othello addresses Desdemona as he passef
her, then he suddenly changes his tone and manner from indifference to sadness.
42. Fechter : Coaxing by placing her hands, clasped, on the shoulders of Othello,
who releases himself from her caress and takes her hand.
45. Booth : At the word * sorrow ' he looks anxiously into her eyes, and witL a sigh
proceeds.
46. fruitlulnesse] Deuus : That is, liberal, bountiful, as * fruitful ' is used in H, 11,
372.
47. moyst] Bucknxll {Med Knowledge 0/ Sh,p, 273) : This appear) to txpras
\
2l8 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act in, sc. iv.
A fequefter from Liberty : Fading, and Prayer, 48
Much Caftigation, Exercife deuout,
For heere's a yong, and fweating Diuell heere 50
That commonly rebels : 'Tis a good hand,
A franke one. 52
48. Prt^er\ praying Qq, Jen. ColL i, 5a ycng\ Jlrong Wtib.
Wh. L /weaHng\ fweoHe (^
49. deuomt'\ devoted Q,. 52. franke one'] xftry frank one Han.
50. keerii\ tker^s Daniel frank one too Cap. Ktly.
an old opinion that * a moist palm indicates a hot liver/ one, however, which Frimioie
considered a vnlgar eiror, and to the refutation of which he devoted a chapter. Booth i
Kxamining its lines as in palmistry.
49. Exercise] Malone : This was the term for religions duties. < Heniy VII,*
says Bacon, < had the fortune of a true Christian as well as of a great king, in living
exercised, and dying repentant'
49, etc. Gould : As he uttered these words, J. B. Booth held up the innocent hand
between his two in momentary, but fervent, attitude of prayer. Then, still holding her
hand in one of his and pointing with the other, and looking keenly, but without
nnldndness, into her palm, he adds, with heightening and ringing accent : * For here's,'
&c. The three words, * That commonly rebels,' in changed tone, and with the v(Hce
sustained at the dose, and given in such a manner that the attentive listener supple-
mented the meaning — * and I fear must do so in your case.' So, at the first perform-
ance. On the second, a fine variation — * For here's a young and sweating — devil here,'
with the same searching intensity ; then a kindly doubt seems to rise in his mind, and
he gives her the benefit of it in saying — * That commonly (slight pause) rebels*
51. etc Walker (iii, 288) : Arrange, perhaps, — ^"Tis a good hand, a fiwik one. |
Desd, You may indeed say so ; for 'twas that hand | That gave away my heazt' [I
record this note, like many another of Walker, simply because I lack the moral cour-
age to omit it Wlien Walker spends his time and ouis in cutting up verses, and frag-
ments of verses spoken by diflerent characters, into lines, what else is it but scanning
by the eye and for the eye ? If the words do not flow musically, cutting them into lines
will not make them musical. If they do flow musically, the lines will take care of
themselves. Is it to be imagined that Shakespeare ever followed any guide but his
ear? What does the ear know of lines ? recurrent or uncurrent rhythm is all that ever
it can note. — Ed.]
51, 52. hand, . • • one.] As questions in Fechter's copy.
52. Keightley {Exp, 304) : I have given in my edition * A fiuik one too^* but no
addition was necessary. I made an error for the sake of metre, and, I think, weak-
ened the passage. [And was anticipated by Capell, after all. — Ed.]
52. Boaden {Life ofJCemble, i, 259) : During this speech of Othello, Mrs Siddons's
lace had a beauty of expression that offered one of the most striking and varying ]nc-
tures ever contemplated. The surprise, arising to astonishment, a sort of doubt if she
heard aright, and that being admitted, what it could mean / a hope that it would end
in nothing so unusual from him as an offensive meaning ; and the slight relief upon
Othello's adding — * 'Tis a good hand, a firank one ' ; all this commentary was quite aff
legible as the text
ACT III, «:. iv ] THE MOORE OF VENICE 219
Def. You may (indeed) lay fo : S3
For 'twas that hand that gaue away my heart
Ottu A liberall hand. The hearts of old, gaue hands : 5 5
But our new Heraldry is hands, not hearts.
55. hand!\ Ff, Rowe+, Jen. Ktly. 55. hearts ,.. kand5\ hands .., heartt
kand, CJq. hand: Cap. et ceL Han. Warb. Ctcp,
53. You] Abbott, §483: Emphasized pronouns sometimes dispense with the un-
accented syllable. Here you is emphatic. ' A fr&nk | one. Vf \ u m&y | indeed |
say s6.
55, 56. In these lines Wahbu&ton discerned a satirical allusion to the creation ot
baronets by James the First, and founded on it the date of the composition of the play.
For his arguments in this regard and Malone's reply to them, see Appendix, Dale of
the Composition, Warburton also asserted that < it is evident that line 55 should be
read : '< The hands of old gave hearts "/ otherwise it would be no reply to « For 'twas
that hand that gave away my heart" Not so, says her husband, ** The hands of old
indeed gave hearts; but the custom now is to give hands without hearts." ' Johnson :
Of emendation there is no need. She says that her hand gave away her heart. He
goes on with his suspicion, and the hand which he had before called frank, he now
terms liberal; then proceeds to remark that the hand was formerly given by the heart;
but now it neither gives it, nor is given by it. Steevens : The phrase < our new her-
aldry ' is only figurative, without the least reference to Jsunes's creation of baronets.
The absurdity of making Othello so fiEuniliar with British heraldry, the utter want of
consistency as well as policy in any sneer of Shakespeare at the badge of honoun
instituted by a Prince whom, on all other occasions, he was solicitous to flatter, and at
whose court this very piece was acted in 1 61 3, most strongly incline me to question the
propriety of Warburton's historical explanation. Malone : The hearts of old, says
Othello, dictated the union of hands, which formerly were joined with the hearts of the
parties in them ; but in our modem marriages, hands alone are united, without hearts.
Such is the plain meaning of the words. I do not, however, undertake to maintain
that the poet, when he used the word < heraldry,' had not the new order of baronets in
his thoughts, without intending any satirical allusion. Knight : We do not think that
Shakespeare would have gone out of his way to introduce a covert sarcasm at a passing
event, offensive as it must have been if understood, and perfectly useless if not under-
stood. The obvious meaning of the words, without any allusion, is plain enough ; and
* our new heraldry,' if it be any more than a figurative expression, may be easily referred
to the practice of quartering or joining the arms of husband and wife. Dyce [Remarks^
p. 241) : The reader will probably recollect with dismay the immense mass of annota-
tion which this passage has called forth in consequence of Warburton's ridiculous idea
that the poet alluded here to the new order of baronets created by King James. I have
only to observe : first, — that the word < heraldry ' (which the commentators are surprised
at finding here) was evidently suggested to Shakespeare by the words in the preceding
line, 'gave hands' (to 'give arms' being a heraldic term) ; secondly, that Warner, in
his Albion* s England, p. 282, ed. 1596, has, ' My hand shall neuer giue my heart, my
heart shall giue my hand.' White (ed. i and ed. ii) adopts Warburton's idea. In his
ed. ii he says : ' This seems to be the new heraldry Othello speaks of ; but in that
the passage was probably added after the first production of the play.'
220
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act ni, a:, iv.
Def. I cannot fpeake of this :
Come, now your promife.
0th, . What promife, Chucke ?
De/l I haue fent to bid CaJ/io come fpeake with you.
OtA. I haue a fait and forry Rhewme offends me :
Lend me thy Handkerchiefe.
Df/. Heere my Lord.
OtA. That which I gaue you.
Df/. I haue it not about me.
Oik. Not ?
De/l No indeed, my Lord.
OtA. That's a fault : That Handkerchiefe
Did an i£gyptian to my Mother giue :
57
60
[327 *]
65
69
57» 5^* One line, Qq^ Rowe et seq.
58. C4fme,now']F{,Kowt-hfJtn. Qmu,
tome, Q|. Come now QJ^i^ Han. Mai.
*oteev.'93, Var. Come now. Cap. et cet.
60. I haue'] Pve Pope, Theob. Waib.
Johns. Dyce iii, Huds.
61. forry] fuUen Qq, Steev. Mai. Var.
Cud. Sing. KUy.
Rheivme] rhumeQf{. rkeum'Bxmt,
u6. Notf] Not, Qq.
66-68. Not f.,. fault:] As one line,
Steev.*93, Var. Knt, Coll. Sing. Dyce, Wh.
Sta. Glo. Rife.
67. No indeed,] No faith Q,.
68. That's] Ff, Rowe+, Jen. Sing.
Cam. Thats Qq. That is Cap. et cet
That Handkerchiefe] Separate line,
Steev.'93, Var. Knt, Coll. Sing. Dyce, Wh.
Sta. Glo. Del. Rife.
69. JEgyptian] JEgypttan F,.
01. sorry] Johnson's inteipretation of sullen of the Qq is 'a rheum obstinately
troublesome.' Collier (ed. ii) : Perhaps the word is sudden, to which it is altered in
the (MS.). Fechter : Stretching out his hand, without looking at her.
04. Booth : Quickly — ^hoping to see the one he gave her.
68. Handkerchiefe] Theobald : Cinthio Giraldi only says it was the Moor's gift
apon his wedding to Desdemona ; that it was most curiously wrought after the Moorish
Fashion, and very dear both to him and his wife, *■ il qual pannicello era lavorato alia
moresca sottilissimamente, & era carissimo alia Donna & parimente al Moro.' Booth :
All this description of the Handkerchief should be told with an air of intense and
earnest mystery. Desdemona should listen in wonder and speak like a frightened
child. [This description, with its witchcraft, is among those passages which Knight
(Biography, p. 438) cites to prove that Shakespeare probably visited Scotland in the
autumn of 1 601. I cannot see that the inference can be drawn from anything stronger
than that in the information against Isobell Straquhan for witchcraft it is averred that
she made a charm out of a bent penny, a clout, and a piece of red wax, wherewith
the face being stroked, love and marriage would follow. — Ed.]
68, etc. Rymer (p. 135) : So much ado, so much stress, so much passion and repe-
tition about an Handkerchief! Why was not this call'd the Tragedy of the Handker-
chief f .... The Wardrobe of obsolete Romances, one might think, were.a fitter place
for this Handkerchief than that it, at this time of day, be worn on the stage, to raise
everywhere all this clutter and turmoiL
69. JBgyptian] Hunter (ii, 284) : By this, Shakespeare may mean either an
ACT III. sc. iv.] THE MOORE OF VENICE
221
She was a Channer, and could almoft read
The thoughts of people. She told her, while (he kept it,
'T would make her Amiable, and fubdue my Father
Intirely to her loue : But if (he loft it.
Or made a Guift of it, my Fathers eye
Should hold her loathed, and his Spirits fhould hunt
After new Fancies. She dying, gaue it me,
And bid me (when my Fate would haue me WiuM)
To giue it her. I did fo ; and take heede on%
Make it a Darling, like your precious eye :
To loofe^t, or giue't away, were fuch perdition,
As nothing elfe could match.
Def. Is't poflTible ?
0th. 'Tis true : There's Magicke in the web of it :
A Sybill that had numbred in the world
The Sun to courfe, two hundred compafTes,
70
75
8n
85
72. €md fubdue\ fubdtu Ff, Rowe+.
73. Repeated at the top of the next page
inQ..
Intirely] Q,Q,Ff, Rowe+, Jen.
Stecv.'Ss. ItUierfy Q^. Entirely Cap.
74.^«i>?]^>?QqF,F,.
75. loathed] lothely Q,. loathly Cap.
Steev. Mai. Var. Knt, Sing. Sta. Ktly.
his] her Jen. (misprint ?).
Spirits] fpirU Q'8l, Wh. i.
Jhould] Om. Pope+.
77. mu'd] Ff, Rowe + ,Wh. Del. vnue
Qq» Cap. et cet
78. on't] oft Mai. Steev.*93, Var.
80. loo/it] F^ Rowe ii, Pope, loo/e
0,0,. lo/e Oj, Jen. Stecv.»93, Var. ColL
Wh. i, Sing, iiw*/ FjF^ Rowe i. los^t
Theob. et cet.
perdition] prediction 0,>
82. lit] Is it Steev. Mai. Var.
84. had] hath Han. iL
numbred] numbered Q^^,
85. The,„coHr/e] The Sun to mahe Q^
Mai. Steev.'93, Var. Of the sun^s course
Han.
^Egyptian properly so called, or a Gypsy or Bohemian, as the same people are called
in many parts of the continent. Presents of this Idnd from Gypsies proper occur in
Italian Poetry ; thus Ariosto : < About her neck a jewel rich she ware, A cross all set
with stones in gold well tried ; This relick late a Boem pilgrim bare, And gave her
iiEUher other things beside,* &c. But the mention of < mummy,' and other points in the
passage, seem to guide us to the true Egyptians, neighbours of the Moors. Elze (Sh,
Jahrbuch, xi, 299) calls attention to Maudlin's description of her ' browder'd belt,'
which 'A Gypsan lady, and a right beldame Wrought by moonlight,' in Jonson's
Sad Shepherd, II, i. Elze finds a noteworthy similarity therein with this passage in
Othello.
77. Wiu'd] It is not necessary to adopt the 0^ here. * Wiu'd ' is in the same con-
struction as * loathed,' line 75. — Ed.
85. to course] Johnson : The expression is not very infirequent ; we say, I counted
the clock to strike four; so she number'd the sun to course, to run, two hundred com-
passes, two hundred annual circuits.
M2 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act. ni. sc. ir.
In her Prophctticke furie fow'd the Worke : 86
The Wormes were hallowed, that did breede the Silke,
And it was dyde in Mummey, which the Skilful!
Conieru'd of Maidens hearts.
Def. Indeed ? Is't true ? 90
0th. Mod veritable, therefore looke too't welL
Def. Then would to Heauen, that I had neuer feene't? 92
86. f<ndd^ VU Rawe+, Cap. famed 9a ///] is it Steer.'Ss, MmL
Qq. snddjchm, 91. udf} tdt QqFJ . U U SteeT/85,
%T. haihmed^haihmedq^ kaJhtdd MaL
Gip. ct seq. 92. to Heamen\ to GodQq, Jen. Dyce,
88. drde}difdQq. dyedeY^ di'dYf^. Su. (»o. Cun. Rife, Hods. WK ii. M^
Mummey\ Mommy Q^ Heaven FT.
whickl with Q,Q^ Jen. feem^tr] feme it, Qq, Jen. Steev.
89. Com/enid^ Com/enia(i^]fsa. Qm- MaL Var. Knt, ColL Sii^. Wh. i, KUy.
time Q^ Comferve (^ feem^t, Ff. seenU! Rowe et cet
90. Indeed r\ If aitkQ^ Indeed,Q/i^.
86. Piophetticke Iniie] Hunter fii, 285) : There is something more classical in
this expresrion than is, perhaps, anywhere else to be found in these plays ; but the
phrase osay have presented itself to Shakespeare in the writings of Sylvester, where it
often occurs.
88. Mammey] Steevens : The balsamic liquor running fix>m munmiies was for-
merly celebrated for its anti-epileptic virtues. This fiuidful medicine still holds a place
in the principal shops where drugs are sold. Dyce: A preparation for magical pur-
poses, made from dead bodies. Steevens*s note seems irrelevant [I doubt if the word
conveyed, of necessity, any reference to Egyptian mummies ; that reference was perhaps
restricted to mtimmia, Falstaff refers to himself as being turned by drowning into a
' mountain of mummy,' and we have < Witches' mummy ' in AfaeS. IV, i, 23, which
see with the notes. In Johnson's Diet. s. v. there is a full account of the medicinal
preparation, from Dr Hill's Materia Medico^ and in Latham's Johnson a passage is
given from Sir T. Herbert's Travels^ &c. 1677, which shows that that traveler not only
did not associate 'mummy' with Egypt, but not even with dead bodies : — * In or near this
place is a precious liquor or mummy growing ; .... a moist, redolent gum it is, sove-
reign against poisons.' Steevens dtes from The Microcosmos of John Davies of Here-
ford (1603, p. 77, ed. Grosart) : 'That's Mummey made of the meere Hart of Lave?
That Davies was well read in Shakespeare's Sonnets is felt throughout the Microcosm^
but the date of the latter is rather too early to permit the supposition that it had been
influenced by OtheUo.—YTi,'\
92. Mrs. Jameson (ii, 38) : Desdemona, whose soft credulity, whose turn for the
marvellous, whose susceptible imagination had first directed her thoughts and affections
to Othello, is precisely the woman to be frightened out of her senses by such a tale as
this, and betrayed by her fears into a momentary tergiversation. It is most natural in
such a being, and shows us that even in the sweetest natures there can be no complete-
ness and consistency without moral energy. There is an incident in the original tale
which could not well be transfened to the drama, but which is very effective, and adds, I
think, to the circumstantial horrors of the stoxy. Desdemona does not accidentally drop
the handkerchief; it is stolen from her by logo's little child, an infant of three yean
ACT III. SC. iv.] THE MOORE OF VENICE 223
0th. Ha? wherefore? 93
Def. Why do you fpeake fo ftartingly and rafli ?
0th. \s\ loft ? Is't gon ? Speak, is't out oWway ? 95
Def. Bleffe vs.
0th. Say you ?
Def. It is not loft : but what and if it were t
0th. How t
Def. I fay it is not loft. lOO
0th. Fetcht, let me fee't
Def. Why fo I can : but I will not now :
This is a tricke to put me from my fuite,
Pray you let Cafjio be receiuM againe.
0th. Fetch me the Handkerchiefe, 105
My minde mif-giues.
94. ftartit^ly\ftaringly F^F^. Stecv/85, Mai. FetchU QqF^ ct cet
rafli^ rajhly Q,. loi. fe^t'\ fee it Qq, Jen. Steev. MmL
95. hU,,Mt^ Is it„.Is it Stecv/85. Var. Knt, Cam.
ij^t cut'\ Ff, Rowe, Knt, Sta. is it 102. can .] Ff. can/ir, Qq et cet
Mc/ Qq et cet. 104. Pray you] I pray Qq^ Cq). Jen.
dth'] o7A/Qq. oih' F,. ofthe^wr. Steev. Mai. Var. Coll. Wh. i. Sing. Ktly,
96. ^/(^<r]Q,Q3Ff,Rowe + ,Cap.Knt. Del.
Heaum bUJfe Q, et cet. 105, 106. One line, Qq et seq.
98. and i/] QqFf, Rowe, Pope, Theob. 105. tA/} that Qq, Cap. Jen. Steev. MaL
i, Jen. Knt. an t/Theob. ii et cet. Var. Coll. Sing. Ktly, Del.
99. Howf] Ha, Qq. Ha! Pope + , 106. mif-giues^ misgives — Rowe,
Ci^. Jen. Steev. Mai. Var. Sing. Ktly. Pope, Theob. Han. Warb. misgives
loi. Fetcht] F,. Fetcht' Fj. Fetch it Ktly.
old, whom he trains or bribes to the theft. The love of Desdemona for this child, {
her little playfellow, — the pretty description of her taking it in her arms and caressing 1
it, while it profits by its situation to steal the handkerchief from her bosom, are well
imagined, and beautifully told ; and the circumstance of lago employing his own inno-
cent child as the instrument of his infernal villainy adds a deeper, and, in truth, an
unnecessary touch of the fiend, to his fiendish character. [It is so common among the
critics to accuse Desdemona of telling a falsehood here, that gratitude is due to Mrs
Jameson for the milder term 'tergiversation.' Although Desdemona herself sa3rs,
* where should I lose the handkerchief? ' she did not believe it to be actually lost, irre-
coverably gone ; it was merely mislaid, and a further search would reward her with
discovery. If she had not been terrified she might have told all this to Othello (and
we should not have had the tragedy, which would be a relief), but, as it is, I think in
her soul she believed she was telling the truth. — ^Ed.]
94. startingly and rash] Walker {Crit, i, 220) dtes this, sunong others, as an
Instance of the termination -ly attached to one adjective and affecting others. See also
Abbott, §397, or Schmidt, p. 141 9.
105-115. Booth : This little < bit ' is difficult to act without being tame, or too vio-
lent I have never hit it. [At line 1 14, Fechtkr actually directs Othello to seiie
Desdemona violently, and raise his hand is if to strike her ! — Ed.]
224 ^^^ TRAGEDIE OF OTHELLO [act in, sc. iv.
Def. Come, come : you'l neuer meete a more fuffici- 107
ent man.
0th. The Handkerchiefe.
Def. A man that all his time I lO
Hath founded his good Fortunes on your loue ;
Shar'd dangers with you.
Otk. The Handkerchiefe.
Dc/. Infoothy you are too blame.
Ot&. Away. Exit Othello. 115
107. Come^ come .*] Sepante line. Cap. III. fmnded kis] fimnded Q,.
Steev. et seq. I12-115. Shared,,. Away, '\ Two lines,
Come„,neuer\ Coim, yotill n^er first ending tooik^ Ktly.
Pope-(- . 112. you^ you : Cap. Steev. MaL Var.
109, 113. Handkerchiefe^ handker- Knt, Coll. Sing. Wh. i, Del. you — Steev.
tkiefl Dyct, Sta. Glo. KUy, Cam. Coll. '73, Dycc, Sta. Glo. KUy, Cam. Rife,
ill. Rife, Hads. Wh. U. HandMerchief-- Huds. Wh. ii.
RoweetceL 114. In/ooth'] IfaitkCi^. Separate line,
109, 1 10. Handkerchiefe, Def. A inaif ] Steev.'93.
hemdkercher, Def. I pray talke me of Caf- too"] to Q^^,
tis. Oth. The handkercher, Def. A man 1 1 5. Away.} Zouns. Q,.
Q,, Johns. Jen. et seq.
109, 1 10. It is easy to see how the printer came to omit the sentences given in the
Q,^Ed.
109. When De Vigny makes his dashing attack on the French Classic School, ridi-
culing its honor at the word mouchoir, which, under the hands of the fiastidious Ducts,
becomes a < bandeau de diamants, que Th^rolne (as De Vigny says) voulut garder mtoe
au lit de peur d'etre vue en n^glig6,' our hearts and admiration go entirely with him,
and an almost instinctive contempt arises for any one who can find in such a word^as
< handkerchief,* at such a time, anything unwoithy of this tragic scene. But will not
the curl of our lips at Ducis straighten, and even some fellow-feeling for him spring
up, if we imagine the word as it b in the Qto, uttered by Othello with passionate vehe-
mence ? As this word sounds to us, so must mouchoir, on the stage, have sounded to
Duds. — Ed.
no. A man] Bodenstedt [Sk, Jahrhuch, ii, 263): With the same recklessness
and self-will with which Desdemona, out of love to Othello, had exposed heiself to
the anger of her Father, she now defies the anger of her husband out of firiendship
to Cassio.
. 115. Away] Fielding : Nothing can be more provoking to the human temper, nor
more dangerous to that cardinal virtue. Patience, than solicitations of extraordinary
offices of kindness in behalf of those very persons with whom we are highly incensed.
For this reason Shakespeare hath artfiilly introduced his Desdemona soliciting fieivours
for Cassio of her husband, as the means of inflaming not only his jealousy, but his rage,
to the highest pitch of madness ; and we find the unfortunate Moor less able to com-
mand his passion on this occasion than even when he beheld his valued present to hia
wife in the hands of his supposed rival. In fact, we regard these efforts as insults to
our understanding; and to such the pride of man is with great difficulty brought ta
submit — Tom Jones, ix, 3, quoted by Haluwkll.
4CT III. sc. iv.] THE MOORE OF VENICE 225
jEmil, Is not this man iealious ? 1 16
Def. I neuV faw this before.
Sure, there's fome wonder in this Handkerchikfe,
I am mod vnhappy in the loffe of it
^mil. 'Tis not a yeare or two (hewes vs a man : 120
They are all but Stomackes, and we all but Food,
They eate vs hungerly, and when they are full
They belch vs.
Enter TagOj and CaJJio.
Looke you, Caffio and my Husband. 125
Scene XL P6pe+, Jen. 119. the loffe of it.'] the loffe. Q,,
116. iealious] iealous or jealous Qq 121. They are] They reiyyctm^lbids.
F F^. are all] are Rowe ii. Pope, Han.
117. net^r]n^reQ^. »^^Q,Qs* «««^ 1 22. theyare]the/reVopt-\-,Dycem,
FjF^ Rowe. n/er Pipe et cet. Huds.
118. Sure] Sir Q^. 123, 125. One line, Qq et seq.
there's] ther*s Q,Qj. 124, Enter...] Ff, Rowe, Coll. Wh. L
Handkerchikfe] F,. After line 119 Qq. After line 125 Pope
1 19. lam] Pm Pope + , Dyce iii, Huds. et cet. Enter Cassio and lago. Dyce.
120. Rymer (p. 126) : As if for the first year or two Othello had not been jealous?
This Third Act begins in the morning, at noon she drops the Handkerchief, after dinuer
she misses it, and then follows all this outrage and horrible clutter about it If we
believe a small Damosel, in the last scene of this Act, this day is effectually seven days.
Our Poet is at this plunge, that whether this Act contains the compass of one day, of
seven days, or of seven years, or of all together, the repugnance and the absurdity
would be the same. For Othello, all the while, has nothing to say or to do, but what
loudly proclaim him jealous ; her friend and confident Emilia again and again rounds
Ifer in the ear that the Man is jealous ; yet this Venetian dame is neither to see, nor to
hear ; nor to have any sense or understanding, nor to strike any other note but Cassio,
Cassio. Steevens : This line has no reference to the duration of the action, or to the
length of time that Desdemona had been married. What Emilia says is a sort of pro-
verbial remark, of general application, where a definite time is put for an indefinite.
Besides, this * year or two ' may refer to the beginning of the acquaintance and inti*
macy between the couple. Pye (p. 342) : Emilia's saying, < it is not a year or two
shews us a man,* may be well supposed to insinuate, how then should a month or two.
or even a day or two ?
121. White (ed. ii) : Emilia means. They are nought but stomachs, and we nought
but food. The obscurity results from an inversion of. They are but all stomach, and
we but all food. [There may be an inversion here, but I do not think that it is the
inversion which White points out. 'All' does not qualify < stomachs,' or <food,' but
* They ' and < we.' The meaning is that they, every one of them, are merely stomachs
for which we, every one of us, are merely food. When White represents Shakespeare
as making man revert to the Gasteropods or to the Amoebas, his admiration and exal-
tation of our demi-god go one step farther than mine. < We know what we are, bat
we know not what we may be,' as Ophelia says, so that I may even yet be brought to
believe that Shakespeare anticipated Darwin, — ^but not firom this passage.^ — ^Ed.]
125. Booth : As if glad to change the subject
«5
226 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi, sc. iv.
lago. There is no other way : 'tis fhe muft doo't : 126
And loe the happinefle : go, and importune her.
Def. How now (good Caffid) what's the newes with [328 a]
you?
Caffio. Madam, my former fuite. I do befeech you, 130
That by your vertuous meanes, I may againe
Exift, and be a member of his loue,
Whom I, with all the Office of my heart
Intirely honour, I would not be delayd.
If my offence, be of fuch mortall kinde, 135
That nor my Seruice paft, nor prefent Sorrowes,
Nor purposed merit in futurity.
Can ranfome me into his loue againe.
But to know fo, muft be my benefit :
So (hall I doath me in a forced content, 140
And {hut my felfe vp in fome other courfe
126. doffil doe it Qq. ddt F,F^ Rowe Rowe+, Jen.
et teq. 136. Sorrowes\ sorrow Walker.
131. I may ii^ami\ I doe he/eech you : I40. cloatk'\ cioik Q,t Ca|>. cloatke t ^
(X. ciotke Johns.
133. Q^]iAffKQ,f Johns. Jen. Steev. l\\, Jhut.„in\ ^ooie,„m Q,, Johns.
MiL Var. Sing. Ktly. Jen. shoot myself tt^onCu^^Jum. sk^^
134. delayd'\dek^ed^j^. delaydeC^^, myself t^om Rann conj. stnt...m and
136. if^ Jif^'] ff^^!!^/r Q,, Johns. Steev. sAooi myself forth in Anon. conj. ap.
Mai. Var. Sing. Ktly. noi my QjQJPf, Cam.
127. happinesse] Hudson: That is, good hap, or lucky chance; refenring to the
timely and opportune meeting with Desdemona. Morkl : Cest bien I'dquivalent do
firan^ais: *Quel bonheur'l
127. importune] Rolfe: For the accent, see also J^om, ^/ul. I, i, 138; and
Ham, I, iii, no.
131. vertuous] Morel: 'Vertuous,' puissant, nous rappelle le sens primitif dn fran-
9ais verin ' Vertu me done [donne-md force] veis cele gent hale (/Poland d Ronce-
vaux, dt^ par Littr6).
133. Office] Singer: 'Office' and duly of the Qq are synonymous. Thus Baret
-»< Dutie, office, dutie of behaviour in honestie and reason : ofidum,
136. Sorrowes] Another instance, according to Walker (Crit, i, 246), of the inter-
polated s; see I, i, 31.
141. shut] Steevens: That is, I will put on a constrained appearance of being
contented and shut m3rself up in a dlflerent course of life, no longer to depend on my
own efforts, but to wait for relief from the accidental hand of charity. See the same
expression, ' shut up In measureless content,' Afac^, II, i, 16. Mason prefers shoot,
that is, to push suddenly, or forward, * Cassio means that he will push forvrard into
some other line of life and seek his fortune.' Collier (ed. ii) : We formerly suggested
that ' And set myself upon some,' &c., may have been the true lection ; but the (MS.)
tells us to put it, ' And shift myself upou some other cooise.'
ACT III. sc. iv.] THE MOORE OF VENICE 227
To Fortunes Almes. 142
Def. Alas (thrice-gentle Caffio)
My Aduocation is not now in Tune ;
My Lord, is not my Lord ; nor (hould I know him, 145
Were he in Fauour, as in Humour altered.
So helpe me euery fpirit fan6lified.
As I haue fpoken for you all my beft,
And flood within the blanke of his difpleafure
For my free fpeech. You muft awhile be patient : 150
What I can do, I will : and more I will
Then for my felfe, I dare. Let that fuffice you.
lago. Is my Lord angry ?
jEmil. He went hence but now :
And certainly in ftrange vnquietneffe. 155
lago. Can he be angry ? I haue feene the Cannon
When it hath blowne his Rankes into the Ayre,
And like the Diuell from his very Arme
PufTt his owne Brother : And is he angry ?
Something of moment then : I will go meet him, 160
There's matter in*t indeed, if he be angry. Exit
Def. I prythee do fo. Something fure of State,
Either from Venice, or fome vnhatchM praftife
Made demonftrable heere in Cyprus, to him,
Hath pudled his cleare Spirit : and in fuch cafes, 165
142. Almes] arms Pope. Cap.
143. thrue-genile] thrice gentile Q^. Scene XII. Pope+, Jen.
146, altered'] alfred Q/}^. aitr'dCi^, 16^. ^ fame] 0/ some Johia.
149. ftood^ftoop Qj. 164. demonftrabU heere] here demote
159. is he] Ff, Rowe, Sing. Wh. i. can strable Pope+, Jen.
>!/ ^ Qq et cet. heere] her Han. ii (misprint ?).
161. Exit.]Om.Qq. Aftcr/o line 162, 16$. ^led]pulldQ^,
142. Almes] Malone : That is, waiting patiently for whatever bounty or chance
may bestow upon me. See * at fortune's alms,' Lear, I, i, 277.
146. Fauour] Johnson : That is, in look, in countenance. See I, iii, 371.
149. blanke] Johnson: Within the shot of his anger. Steevkns: The white
mark at which the shot or anows were aimed. — [Note on /fam, IV, i, 42.]
153. Booth: With surprise.
159. Brother] Malone: Something is suppressed here. lago means to say "and
his own brother p^ed from his side, — and meanwhile have seen him cool and uttru/-
fled^ Booth : What is ajq^nrently omitted here, my Father, following, I presume, (dd
itage traditions, always supplied by adding <yet he stood unmoved.'
163. vnhatch'd practise] Johnson: Some treason that has not taken effect.
165. pudled] RoLFE: Muddied, disturbed, or the Yankee 'riled.*
228
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi. sc hr.
Mens Natures wrangle with inferiour things.
Though great ones are their obie£l. 'Tis euen fo.
For let our finger ake, and it endues
Our other healthful! members, euen to a fenfe
Of paine. Nay, we mud thinke men are not Gods,
Nor of them looke for fuch obferuancie
As fits the Bridal!. Beflirew me much jEmiliaj
I was (vnhandfome Warrior, as I am)
Arraigning his vnkindnefTe with my foule :
But now I finde, I had fubom'd the Witneffe,
i66
170
175
167-170. Though,,, Gods] Lines end,
object^,,,ake^,„ members^,,, thinke,.,, gods^
Qq,Cap.
167. Though] ThoQ^Q^, 75b Q,.
their] the Qq.
168. endues] endures Ci^^, induces YJlj
oonj.
169. euen to a] Ff, Rowe, Steey.'85,
KntfSU. fc^aPope+. Euen to that
Qq etcet
171. Nor] Not Qj.
171. ob/eruaneie]ob/eruancesQf\f}Atl,
Stccv/93, Var. Coll. Sing. Glo. Ktly, Wh.
ii. ob/eruance Ff. observance always
Rowc+, Jen.
172. fits] fit Mai. Stecv.*93, Var. CoU.
Sing. Wh. Glo. KUy.
173. Warrior] wrangler Han. Warb.
174, 175. Arraigning,., vnhindnejfe.:
fuborfCd] Arraingning,„unhinhneffe...
fubbome Q^.
167-170. Walker (Cril. iii, 288) proposed, for the sake of ocular scansion, a divis-
ion of these lines that happens to be the same as that of the Qq (which was pointed
out by Lettsom), and also of Capell (which was not pointed out by Lettsom).
168. endues] Johnson : I believe it should be, rather, subdues our other healthful
members to a sense of pain. Malone : The meaning is, this sensation so gets pos-
session of, and is so infused into, the other members, as to make them all participate
of the same pain. Dyce (Gloss.), after quoting this paraphrase of Malone, adds, —
' rightly perhi^ss.'
171. obseniancie] Hudson : That is, watchful, tender, and devout attention. So
in As You Like It, V, ii, 102, where Silvius describes ' what 'tis to love ' : < It is to be
.... All adoration, duty, and observance, All humbleness, all patience,' &c. Rolfe :
Not used by Shakespeare elsewhere.
172. As fits] Rolfe : Another suggestion of < long time.'
172. the BridaU] Deuus : Used as a noun by Shakespeare only here.
173. Warrior] Johnson: Evidently, unfair assailant. Cowden-Clarke : A
lovely reminiscence of her husband's having called her *my fair warrior' in the joy
of his first meeting, on arrival.
174. 176. Arraigning . . . falsely] Heard (5^. as a Lawyer, p. 76, ed. ii) :
This is clearly a reference to the crime of subornation of perjury, which is an offence
at common law, and consists in the procuring another to take such a false oath as con-
stitutes perjury in the principal, or person taking it
175. Witnesse] Walker ( Vers, 244 and 246) gives this, among many others, as
an instance of a plural, but which, because it already ends in s, lacks that additional
plural sound. In many of these examples Walker would end the word with an apos-
trophe, to indicate that although it is the singular both in spelling arui in pconundatioii,
ACT III, SC. iv.]
THE MOORE OF VENICE
229
And he's Indited falfely. 176
jEmil. Pray heauen it bee
State matters^ as you thinke, and no Conception^
Nor no lealious Toy, concerning you.
De/, Alas the day, I neuer gaue him caufe. 180
yEmU. But lealious foules will not be anfwer'd fo ;
They are not euer iealious for the caufe,
But iealious, for they're iealious. It is a Monfter
Begot vpon it felfe, borne on it felfe.
Def. Heauen keepe the Monfter from Othellcfs mind. i8f
jEmil. Lady, Amen.
Def. I will go feeke him. Caffio^ walke heerc about :
If I doe finde him fit. He moue your fuite.
And feeke to effeft it to my vttermoft. Exit
Caf. I humbly thanke your Ladyfhip. 190
• Enter Bianca.
Bian. 'Saue you (Friend Cajfio,) 192
176. Indited'] indicted Coll. et seq.
(except Del.).
177-179. lXne&tn!di,tkinke„Joy..,you.
Qq, Cap. et seq.
178. State matters] State-matters F^.
State-matter POpe.
no] on Steev.'93 (misprint).
179. Nor no] Nor Rowe+.
179, 181, 183, 212. Iealious] F,F..
182. iealious] F,.
tMe cau/e] a cause Pope+.
183. they re] Ff, Rowe+, Knt, Sta.
Dyce iii, Huds. they are Qq et cet.
// is] Ff, Rowe, Knt, Sta. It*s
Pope+. /i!r CJq et cet.
184. vpon] unto Q .
185. the] Ff, Rowe, Cap. Knt that
Qq et cet.
Othellds] OtheWs F,.
187. heere about] F,. hire about Qq,
Jen. Ktly. hereabout F^¥^ et cet
187-IV, ii.] Om. Booth.
189. to effect] t' effect Pope + , Dyce iii,
Huds.
vttermoft] utmoft Q^.
Exit.] Exeunt Defd. and Emillia
(opposite to lines 189, 190) Qq. Ex. Des-
dem. and i&nil. at one door ; Cassio, at
the other. Theob.
Scene XIII. Pope+, Jen. Changes to
the street before the Pidace. Theob.
191. Enter...] After line 192, Q,. Re-
enter Cassio meeting Bianca. The(^.
yet it li, in reality, a plural. In this present passage, however, if I understand Walker
aright, he would have the full plural form, witnesses, because it seems * more naturaL*
But I do not think it would be correct. The word here is singular, not plural. There
was but one ' Witness,' viz. : this solitary instance of discord in her advocation, and
this it was that had been * suborned,' by falsely interpreting, as a lack of observance,
that which was in truth due to ' something of state.' — Ed.
179, etc. lealious] White (ed. ii) : It is worth while to remark that this word was
pronounced jelyus in Shakespeare's time It is almost invariably spelled jealious, as
here five times ivithin five lines. [See Walker's note on III, iii, 212, where he is mote
cantiouA than W bite, and restricts the peculiarity of this spelling to the First Folio. It
230
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act hi, sc iv.
Cajfto. What make you from home ?
How is't with you, my moft feire Bianca ?
Indeed (fweet Loue) I was comming to your houfe.
Bian. And I was going to your Lodging, Caffio.
What? keepe a weeke away ? Seuen dayes, and Nights ?
Eight fcore eight houres ? And Louers abfent howres
More tedious then the Diall, eight fcore times ?
Oh weary reckoning.
Cajfto. Pardon me, Bianca :
I haue this while with leaden thoughts beene preft,
But I (hall in a more continuate time
Strike off this fcore of abfence. Sweet Bianca
Take me this worke out
Bianca. Oh Cajfto^ whence came this ?
This is fome Token from a newer Friend,
To the felt-Abfence : now I feele a Caufe :
[328 *]
195
200
205
208
193. make] makes F^, Rowe+, Var.
littds.
194. if'/] is it Qq^ Rowe et seq.
195. Indeed] Q,Q,Ff, Rowe+, Knt
IfttithQ^fXcdU
comming] going Cl^.
hon/e] lodging Oip, (misprint?)
198. Loners] Qq. Loves Ft, Rowe.
lover's Pope, Han. loveri Theob. et cet
aoa Ok] No Q,.
recJ^ning] reckoning QjQ^ Jen. et
teq. reckning Q,.
202. leaden] laden Q,.
203. continuale titne] conuenienl titne
Qi> Pope + 1 Cap. Jen. Coll. Ui. continuale :
of time, Qj.
204. Giving her Desdemona*s hand-
kerchief. Rowe et seq.
206. Ok] Om. Han.
207. d] Om. Johns, (misprint).
207, 2oi8. Ffiendt,»,ncw] Ft /riend.
To tke felt abfence^ now Q,. friend To
tke felt abfence, now Q,Qj. friend; To
tke felt-aksencct now Rowe, Jen. friend.
Oftkyfelt absence^ now Pope+. friend.
To tke felt absence now Cap. et cet. (subs.).
is almost uniformly leaUms in the Qq. See Textual Notes in this scene, lines 31, 33,
and 116. — Ed.]
193. make] Coluer (eds. i and ii) : A Saxon idiom, which Malone destroyed by
printing makes, [See Text Notes.]
195. I was] Walker (CHt, ii, 202) cites this instance, with others, as a pcoof that
/ was^ from its position in the line, must have been pronounced as one syllable, in
whatever manner the contraction was effected. See also Ham, IV, v, 14.
197. weeke] Hudson : It would seem by this that seven days at least have elapsed
since Cassio was cashiered ; perhaps much more, as the < leaden thoughts ' may have
been kept off for some time by the thoughts of Desdemona's promise of intercession,
and brought on again by the unexpected delay.
203. continuate] Johnson : That is, less interrupted, time which I can call moiv
my own.
204. score] Delius finds here a punning allusion to Bianca's < eight score!
205. Take . . . out] See 'coppied' line 219, and III, iii, 344.
ACT III, sc iv.] THE MOORE OF VENICE
231
Is't come to this ? Well, well.
CaJJio. Go too, woman :
Throw your vilde gefles in the Diuels teeth,
From whence you haue them. You are iealious now,
That this is from fome Miflris, fome remembrance ;
No, in good troth Bianca.
Bian. Why, who's is it ?
Caffio. I know not neither :
I found it in my Chamber,
I like the worke well ; Ere it be demanded
(As like enough it will) I would haue it coppied :
Take it, and doo't, and leaue me for this time.
Bian. Leaue you ? Wherefore ?
Caffio. I do attend heere on the Generall,
And thinke it no addition nor my wifli
To haue him fee me womanM.
Bian. Why, I ptay you ?
Caffio. Not that I loue you not
Bian. But that you do not loue me.
I pray you bring me on the way a little.
And (ay, if I fhall fee you foone at night ?
210
215
220
225
229
209. ///] h it Steev. MaL Var. ColL
Wh.L
Weil, weil.^ Om. Cl^. WeU^weli,
weU-^ KUy.
210. Go too, woman /] Go to woman,
Qq. Well, go to, woman :')^»ii. Woman,
goto! Cap. Stccv.*93.
211. vilde gefeslvilegheffesOJ^, vile
gnefesCl.
212. them"] *em Cap.
214. ingoodtrotA']fymj^foitAQ^,CanL
in good trulh Johns.
215. whds\ whofe Q,Q,FjF^.
216, 217. One line, Qq^ Rowe et teq.
216. neither :'\ Yi, Rowe+, Cap. Kntp
Dyce, Sta. Del. fweete, Qq et cet
219. Iwouldl ¥{, Rowe. rde Qq el
cet
223. nor my] nor do /] Qninqr (MS).
224. kim\ k m F,.
225. 226. Om. Q,.
225. ptay\ F,.
227. Bui,, .me] Nor that you lave me.
Han.
229. night f] night. Qq.
221. Wherefore] Walker (Vers, 112): With the stronger accent on the latter
syllable.
223. addition] Rolfe: That is, credit.
224. woman'd] Abbott, § 294 : That is, accompanied by a woman.
229. soone at] White (ed. i, note on JIfeny Wives, I, vr, 8) : This ph* ase was
used with a meaning which it is not very easy to express. It may, perhi^, be taken
to signify surely, or without let or hindrasue, which is, probably, the radical meaning
of 'soon.' See Richardon's Diet, Marston has two instances of it, — <0 wee wiQ
mount in triumph : soone at night He set his head up.' — Antonio and MelUda, Fart I,
232 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act nr. sc L
CaJJio. ^is but a little way that I can bring you, 230
For I attend heere : But He fee you foone.
Bian. rTis very good : I muft be circumftanc'd.
Exeunt amnes. 233
A£ius Quartus. Scena Prima.
Enter Othello ^ and logo,
lago. Will you thinke fo?
0th. Thinke fo, lagol
logo. What, to kifle in priuate ? 5
0th. An vnauthorizM kifle ?
a^. Exeunt...] Exeunt. Qq. Qq.
I. Actus...] Actus. 4. Q,. Actus 4. J-5^ Om. Fechter.
8ocen« 1. Q.Q (Scacna Q^. 3-5. WiU.„ fVka/'} One line, Cap. et
A Room of State. Ro we. A Court before seq.
the l^alace. Theob. An open place, be- 4. /4^ A] It^, Qq.
fore the Castle. Steev. 6. JHft r] Ff; Rowe+, Knt Jtiff^e, Qq,
a. Enter...] Enter Ii^ and OiAello, Johns, et cet
Act III. * Gentlemen, as yet I can but thanke you; but I must bee trusted for my
oitllnarie soone at mghV^ IVAat You WiU^ V, i. Dyce {Gloss.) : About Schmidt :
This very night, so early as to-day in the erening.
•31. toone] Cassio here uses this woid in the sense of nightfaU^ an acceptation to
which Arrowsmith (p. 7) first, as far as I know, called attention by the following
quotation from GiPs Lcgomomia Anglican ed. 1619: — * Quickly dto, sooner dtior aut
eltluH, soonest citissimus aut dtissime, nam <soon' hodle apud plurimos significat ad
|«lnuun vcM|)eram, olim dto.' Whether or not this acceptation of <soon ' lies perdu in
thf |irrceiUng phrase, *soon at night,' I do not feel competent to say, but I suspect
that it (loeii.— Ed.
sja. 'Tit v«ry (ood] Deighton: Said with bittemesb.
•33. clrcumttanc'd] Mason : I must give way to circumstances.
3-^. Wai.KKK (Crit, iii, 288) : Arrange, perhaps,— Will you think so? | Think so,
lim<i ? What, to kiss in private ? | An unauth6riz'd kiss. Lettsom [in a foot-note] :
Walker, Intentionally or otherwise, has placed a full stop after kiss. So the Qq, I
ballfve, and Dyce; the F, has a note of inteirogation. [See Text. Notes.] Are these
ihtirt kpeecheM |vo|)erly distributed ? lago seems to have been pretending that, if
K Hhvllo had caught Cassio kissing Desdemona, that would have been no proof of guilt
III the lady an<l her friend ; from this Othello seems to have dissented. ^., — * Thinks
Ki, Ia||i» i what, to kiss in })rivate ! | An unauthoriz'd kiss I ' Dkighton is inclined to
think lliat lines 3 and 5 should be also given to Othello, and that lago first speaks at
IIm# 7<
n. vnauthoria'd] For the accent, < unauth6riz'd,' see Walker (Vers, Art. xxxvii«
|i lU4)i*r Ahiioit, $491.
ACT IV. sc. i.] THE MOORE OF VENICE 233
lago. Or to be naked with her Friend in bed, 7
An houre, or more, not meaning any harme t
0th. Naked in bed ijagd) and not meane harme ?
It is hypocrifie againil the Diuell : 10
They that meane vertuoufly, and yet do fo,
The Diuell their vertue tempts, and they tempt Heauen.
lago. If they do nothing, 'tis a Veniall flip :
But if I giue my wife a Handkerchiefe.
0th. What then ? 1 5
lago. Why then 'tis hers (my Lord) and being hers,
She may (I thinke) beftoVt on any man.
0th. She is Proteftrefle of her honor too :
May (he giue that ? 19
1. Friend^ FHendsYi. Sing. Sta. Wh. i, Ktly, DeL Soik^y^
7, 9. in btd'\ Yi^ Rowe+» Cap. Knt, et cet
Dyce, Sta. Glo. Cam. CoU. iii, Wh. ii. 14. But if I^ But lYY^,
abed Qq et cet. 14, 22. Ifandkerchiefe?\ kandkercher,
8. harme /] harme, Q,. Q,. Handkerchiffe, F^. handkerchief—
12. tempts^ and"] tempts not; Waib. Rowe et seq.
Han. 18. Pratectreffe'\proprietor'^93^,cicm).
13. If they] Ff, Rowe+, Knt, ColL Han. propertied Vfaib. proprietress Cap.
too:] to, Q,.
7 and 9. nmked] Dyce, in both his Second and his Third Edition, prints these
words with an accent, thus : < nak^.' I wish I knew why; especially since a similar
forethought for heedless readers of this word is not extended by Dyce elsewhere ; after
having learned to lean on our accented /s, we are liable to read, in his edition, that
Emilia wishes rascals to be lashed < nak'd through the world,' and that Othello threatens
Gradano that he will assault him * nak'd as he was.' — Ed.
10. Diuell] Johnson : This means, hypocrisy to cheat the deviL As conmion hypo-
crites cheat men by seeming good, and yet living wickedly, these men would cheat the
devil, by giving him flattering hopes, and at last avoiding the crime which he thinks
them ready to commit Rymer (p. 128) : At this gross rate of trifling, our General
and his Auncient March on most heroically ; till the jealous Booby has his Brains
tum'd ; and falls in a Trance. Would any imagine this to be the Language of Vene-
tians, of Souldiers, and mighty Captains ? no Bartholomew Droll cou'd subsist upon
such trash. [According to Alubone (Diet.), Pope considered Rymer, * on the whole,
one of the best critics we ever had ' ; Dryden and Sir Walter Scott quote him with
respect; Dr Johnson was disgusted at his 'ferocity'; Sergeant Talfourd praises his
acuteness at the expense of his judgement, and Lord Macaulay deems him ' the worst
critic that ever lived.'— Ed.]
12. Heauen] Henley; The true key to the explanation of this passage may be
found in St. Matthew, iv, 7. The poet's idea is, that the devil tempts their virtues
by stirring up their passions, and they tempt heaven by placing themselves in such
a situation as makes it scarcely possible to avoid falling, by the gratification of
them.
234 ^^^ TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv, sc. L
lago. Her honor is an Eflence that's not feene, [329 d\
They haue it very oft, that haue it not 21
But for the Handkerchiefe.
Othe. By heauen, I would mod gladly haue forgot it :
Thou (aidft (oh, it comes ore my memorie,
As doth the Rauen o're the infeflious houfe : i^
Boading to all) he had my Handkerchiefe.
lago. I : what of that ?
Othe. That's not fo good now.
lag. What if I had (aid, I had feene him do you wrong/
Or heard him fay (as Knaues be fuch abroad, 30
Who hauing by their owne importunate fuit,
Or voluntary dotage of fome Millris, 32
•
25. mfecHous\ Ff, Rowe, Cap. Knt, SUu 27-29. /. . . lVhat'\ As one line, Dyoe,
Del mfecUd Qq et cet Glo. Cam. Huds. Rife, Wh. ii.
26. aU) h€\ Yi, aU,) ^^ Qq. ail, he 29. had /aid, /had] said, Pad F6pe,
Rowe. fZ^— i^Popeii,Theob.Waib. aU, Theob. Waib. Johns, said, I had 'Hxdl.
—hi Han. et cet 30. iuard'\ heare F^ hear F,F^.
Handkerchiefe] hanhercher Q,. fi^ {as] sayf as Han.
hatUUrchief Waib. 32. Or] Or by the (i^,
23. forgot] Db Vigny : H est l»en beau, H mon avis, qu'Othello ait oubli^ cette
dxoonstance, 16g^re en apparence, et qu'il Cuit lui n43peler souvent Cela diminnen
beanooup le reproche qae Ton £ut H Shakespeare d'avdr construit toute I'intrigue sor
un fondement aussi pen solide que le mouchoir perdu.
25. Rmuen] Harting (p. 99) : Go where we will over the face of the wide world,
the hoarse croak of the raven is still to be heard. He was seen perched on the bare
rocks, looking over the dreary snows of the highest points visited in Arctic expeditions
Under the burning sun of the equator he enjoys his feast of carrion. He was discov-
ered in the islands of the Pacific by Captain Cook $ and in the lowest Antarctic regions
travellers have found him pursuing his cautious predatory Ufe, just as in England. From
the earliest times, with his deep and solenm voice he has always commanded attention,
and in his croaldngs the superstitious have found something unearthly and ominous. By
the Romans he was consecrated to Apollo and regarded as a prophet of good or of eviL
Through a long course of centuries this character has clung to him; and even at this
day there are many who believe that the raven's croak predicts a death. No wonder
then that Shakespeare has used this widespread belief, and has introduced the raven
into many of the solemn passages of his Plays. Malonb quotes these fine lines of
Marlowe, yWv of Malta, II, i, I : ' Thus, like the sad presaging raven, that tolls The
sick man's passport in her hollow beak. And in the shadow of the sOent night Doth
shake contagion fixnn her sable wings.'
27. PuKNELL : lago would attach no importance to that OthcUo says that that is
unlike his usual wisdom.
28. 29. That's . . . wrong] Walker {Crit, iii, 288) : Arrange, perhaps, — ^That's
not so good now. What if I had said | I had seen him do you wrong ? |
ACT IV, SC. i.]
THE MOORE OF VENICE
235
Conuinced or fupply^d them, cannot chufe
But they muft blab.)
0th. Hath he (aid any thing ?
lago. He hath (my Lord) but be you well aflur'd,
No more then heMe vn-fweare.
0th. What hath he faid ?
lago. Why, that he did : I know not what he did.
Othe. What? What?
lago. Lye.
0th. With her ?
lago. With her ? On her ; what you will.
Othe. Lye with her t lye on her ? We fay lye on her,
when they be-lye-her. Lye with her ; that's fuUfome:
Handkerchiefe : ConfefTions : Handkerchiefe. To con-
33
35
40
45
33. ConuUued or\Coniured orQ^, Can*
jured or Qj. amvin^d or Thcob. Han.
Warb. Johns. Cap. convincd her and
Ktly.
/M>^^</]Ff,Wh. suppUdiyitxki,
Han. Waib. Johns. suppVdOx^, fupplied
Qqet cet
cannoi ] they cannoi Theob. Waib.
Johns, then cannoi Han. stra^ht cannoi
Cap.
34. blab,)'] blab, Q,, Rowe, Pope, Han.
Steev.'Ss, Del. ^/o^.* Cap. bla^^]tn.
Mai. etseq.
39. ff%^]Q,QjFf,Rowe+, Cap. Steer.
85, Knt Faith Q, et cet.
he.., did,] hi did I know noi what;
he did. Rann.
he did :/]¥{. hedid-^/QqttctA,
40. lVhainVkair]ButwhairCi^,]txu
IVhatr Q,Q,.
41. Lye,] Lye — Rowe et seq.
43. herf On her:] her, on her, Qq.
her f on her — Rowe, Pope, her; on her —
Theob. Warb. Johns, her Ion her — Han.
her, on her—^ Jen. her :'~'on her ;— Knt,
Sta. her, on her; Cap. et cet
wiUJ] wiU~^ Rowc+, Jen.
44. 45. IVe,.. be-lye-her] Om. Pope^
Theob. Han. Waib.
45. be-lye-her.] bely her; Qq, Cap.
be-lye her FjF^.
her: ihai*s] her, Zonns, thai's Q,.
her/ Zouns, ihai*s Jen. Cam.
46. Handkerchiefe :Co9rfemons : Hand"
kerchiefe.] handkerchers, Confefflon, han-
kerchers, Q,. handkerchiefi, confeffion,
handkerchiefe Q^JX^' handkerchief— eon^
fessunu — ha$ulkerchief — handkerchief—
Theob. Warb. Johns.
46-52. 7> confeffe,..diuell] Om. Q,.
46-48. To confejfe. . .confeffe] Om. Pope,
Han.
33. Conuinced or supply'd] Theobald : I read * convinced or suppled,* and the
meaning is, there are some such long-tongued knaves in the world, who, if they through
they^^^ of importunity extort a favour from their mistress, or if through her own fond*
ness they make her pliant to their desires, cannot help boasting of their success. To
convince, here, is not, as in the common acceptation, to make sensible of the truth of
anything by reasons and arguments ; but to ' overcome, get the better ofi &c. Jennens :S
I see no reason for this alteration; lago is here describing two sorts of gallants; onel
who by their importunities have convinced, or overcome, their mistresses; the other, who^ |
when their mistresses voluntarily doated on them, have supplied them with the eflfects of /
love. Stesvens : < Supplied ' is certainly the true reading. See Meas. for Meas, V, i, 212^
44-52. Here, as in Lear, IV, vi, 127, the highest passion of all, m AitvoTT ($511)
says, is expressed in prose Compare lines 198 et seq. of this Scene.
236 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv, sc. L
feflCy and be hanged for his labour. Firft, to be hang'd, 47
and then to confefle : I tremble at it. Nature would not
tttueil her felfe in fuch (hadowing paffion, without fome
loftruAion. It is not words tha/ (hakes me thus, (pifli) 50
Vv. Km» CoD. Dyce, Sta. y^ Im/tnutitm\ F^ imduOum Warb.
4& tkemt»amftfe:\ tktm—iacmftss! Han. Cap.
TWol). Waib. Johns. mT] m Rowe iL
4» ^li irfiiiiV] linrfrfn |-ivCba.(MS). >Ui»] QqF^ Cap. Cam. DeL li^i^
fmfim'\ Ob. I^jpc* Theob. Han. Rofwe d ccL
46-52. To . . . diadl] Fors: No kini of this tnsh in the fint edition. Malone :
Ste Maiiove*s/rar tf Mmlt*^ IV, i: «Bbme not vs, but the pforexb,— Confess and be
httK^ed.* HaluwklL: Again in Shiriqr's LmM Tricks [IV, ri] : Hmf, Did you hear
iMi confess il? B^kHtsKSTi^ cm^m^ keUmgtJ nam: Walkol (Or/, iii,
189) : In the confiBno of Olhdlo*s wiai^ 'haadkerdkief^' from the soond and its com-
^ in conncctioa vilh *coofessions»* snQg e sti the idea of hanging.
50W IttStnictmi] Wark^tox : The starts and broken reflections in this qxech
httve soflMthing ttiy tcnible* and shov the miiid of the ^)eakcr to be in inexpressible
t^onktf. But the voids we arc npon hnve a snWimf in them that can nerer be enough
ttiwMi. 'I'be ndkttkws blander of viiling 'instraction * fcr imdiuium (for so it should
bt ictti) has indeed, sank il into arrant wvnntont OtheDo is just going to fall into a
twMMi ; and. as b common fcr people in that c ir c mnstanrf, feeb an unusual mist and
dMkMMSk accompanied vith honor, coming upon him. This, with Tast sublimity of
tlMMght. ia compared li> the season of the san*s e^pse, at which time the earth becomes
ifciwinaiit N thf iwii^-fiirM iir trringin^ ^-mrf Thr mtmn trrtr-rrn it intl thr mn This
Mm^ the aUuskoo» the Rasoning stands thus, Mj nature oonM nerer be thus oveishad-
«MM^ aad £aUing» as il wtre» into dissolution fcr no cause. There must be an mduc-
$um \fi vooMKhing; there most be a real caase. Mj jealousy cannot be merely imagi-
Mi^. K)««aw «»«^u^ o«dy» could not shake me thas» and raise all this disorder. My
jtaK'Ufry aiyal be gioanded. thertfcre, on matter of &ct This word is used in this
l»ai# ia ASt-l. //// IV, iv» 5. Jomxson: This is a noUe conjecture, and, whether
l^hl K« wiN>i^ dvM:» honour to its author. Yet I am in doubt whether there is any
^s^iwii^ of tmettdalioa. IVre has always prevailed in the world an opinion that,
wh«a aay ^i«al calamity ha^yras at a distance* notice b given of it to the sufferer by
M«i# vlti^t^ ^« (Hntuibation of mind« of whidi he discorers no external cause. This
Il lM«tb<^il IVi^ that general communication of one part of the universe with another,
whMi'h i» called »ympftlhy and antipathy; or to the secret monition, mstruc/wn, and
taiihfctm^ U a Sapericc Hetng> which superintends the order of nature and of life.
VHh«IK^ M>X Nature c\mKI n^^ invest heiself in such shadowing passion without
iMij^^^WM. U b aol w\^b that shake me thus. Thb passion which spreads its
vW^W v'v^ w^ b the 9^^ of some agency, more than the operation of words ; it is
I wii* v4 lh^«e Vk«,^W«it which men have of unseen cabunities. Heath (p. 569) : Othello
I IH^ a^t 1^ iKM^llMfa liiuhi^ him on the sudden, and a cloudy or misty darkness creeping
I \^Y tM U|VM KiiM. Thb ciivamstance suggests to him the thought that hb very nature,
N^hK^ \v4M^^hue« with him in hb ^vtsent agony, must have received some secret mys-
J iW».'U'> iVMimctK^ iutU{U*lk>nft vht instinctive knowledge of the reality of that calamity
H^kMk a^ ^^ei^ v^«|HV«u««» him« \>therwise she would never have spontaneously invested
ACT IV. sc L] THE MOORE OF VENICE 237
Nofes, Eares, and Lippes : is't poflible. Confefle? Hand- 51
kerchiefe ? O diuell. Falls in a Traunce.
lago. Worke on,
My Medicine workes. Thus credulous Fooles are caught,
And many worthy, and chad Dames euen thus, 55
(All guiltleffe) meete reproach : what hoa ? My Lord ?
My Lord, I fay : OtJullo.
Enter CaJJio.
How now Cvjfto t
Caf. What's the matter? 60
5 1 . pojffible.'] pofiibU f Q^Q,. possible ! Rowe, Pope, Han. on my medicine^ worke:
Rowe. Qq. on,MymedicinefTvork!Thtx^i.^c^
51,52. Confeffef Handkerchief ef^CoH' $$, $6, Datnes.^paltleffe)'} dames, euen
/ess i^Handkerchief!^ Rowe. tkus ailguililefe, Q,.
52. Falls...] He faIsdowne.Q,. Falles 57. Othello.] Othello,— Qq, Theob.
...txance. QgQjF^. Johns.
53-59. Prose, Qq. 58. Enter...] After line 59, Qq.
53> 54* One line, Cap. Scene II. Pope+, Jen.
on. My Medicine workes,} Ff, 60. lVkat*s] What is Steev.'pj, Vai.
herself in that horrid darkness which he now felt overwhelming him. SiR J. Rey-
nolds : Othello alludes only to Cassio's dream, which had been invented and told him
by lago. When many confused and very interesting ideas pour in upon the mind all
at once, and with such rapidity that it has not time to shape or digest them, if it does
not relieve itself by tears (which we know it often does, whether for joy or grief) it
produces stupefaction and fainting. Othello, in broken sentences and single words, all
of which have a reference to the cause of his jealousy, shows that all the proo& are
present at once to his mind, which so overpowers it that he falls into a trance, the nat-
ural consequence. Malone : Induction^ in Shakespeare's time, meant introduction or
prelude, and at no time signified bringing over, as Warburton interprets it.
50. that shakes] See I, iii, 312.
51. Lippes] Steevens : Othello is imagining to himself the familiarities which he
supposes to have passed between Cassio and his wife. If this be not the meaning, we
must suppose he is meditating a cruel punishment for the guilty lovers.
53. Fechter here b^ns his Act IV. Othello and lago discovered. Othello is
stretched, unconscious, on the divsm. lago behind, contemplating him with a diabol-
ical sneer.
54. workes] An interpolated j, according to Walker. See I, i, 31.
57-200. Salvini justifies his omission of this portion of the scene on the ground
that it is not in accord with Othello's character. ' Is it to be imagined,' he asks, 'that
a man of the Moor's haughty and violent temper could command himself during the
recital of his dishonour from the lips of his wronger ? Would you not suppose that he
would spring like a tiger on Cassio and tear him to pieces ? To be sure, Cassio would
gain enough time to clear up the misunderstanding, and the Tragedy would fall through
Hence, either this scene must be retained to the injury of Othello's character, or it must
be omitted.' The gap in the story Salvini considers as filled by Othello's assertion in
the last scene, that he had seen the Handkerchief in Cassio's hand.
238
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act nr. sc. I
lago. My Lord is falne into an Epilepfie,
This is his fecond Fit : he had one yefterday.
Caf. Rub him about the Temples.
lago. The Lethargie mud haue his quyet courfe :
If noty he foames at mouth : and by and by
Breakes out to (auage madnefle. Looke, he (lirres .*
Do you withdraw your felfe a little while,
He will recouer ftraight : when he is gone,
I would on great occafion, fpeake with you.
How is it Generall ? Haue you not hurt your head ?
Othi. Doft thou mocke me ?
lago. I mocke you not, by Heauen:
Would you would beare your Fortune like a Man.
Othe. A Homed man's a Moniler, and a Bead.
lago. Ther's many a Beaft then in a populous Citty,
And many a ciuill Monfter.
Othe. Did he confeffe it ?
lago. Good Sir, be a man :
Thinke euery bearded fellow that's but yoak^d
6i
65
70
75
79
61. fahu\ QqFf, Rowe, Pbpe. fell
Theob. Waib. fallen Steev. Mai. Var.
Knt, CoU. Sing. Wh. i, Ktly. faWn Han.
etcet
62. is his\ is the Y^ Rowe+.
64. lago. Thel lag. No,forbeare, The
Qq {forbare, Q^) Pope ct seq.
haue his"] have Q,.
65. a/] at' Ed. conj.
66. hejlirres'\ he ftarres Qj.
68. 69. gone^fpeake"] gon„.fpahe Q,.
69. [Exit Cassio. Rowe et seq.
70. headf^ handf Ff {hand; FJ
71. Doft thou] Doft Qy Cap.
met] met Exit Caf Q/l^
72. ^<m not, by] Ff^ Rowe+. you no
by Qj. you f no by Q,Q; ct cct
Heauen :] heaven ; I mock you not.
Cap.
73. Fortune] Ff, Rowe, P6pe, Han.
Cap. Knt, Dyce, Sta. Glo. Cam. Del ColL
iii, Wh. ii. fortunes Qq et cet
Hke] life F,.
77. confeffe itf] confeffe fQq,
79. euery] ever Qj.
61. Epilepsie] Bucknill {Med. Knowledge of Sh. p. 274): This designation
!^ppeais a mere fidsehood. It is to be observed, however, that Shakespeare's know-
ledge of ejMlepsy here goes fiuther than in Jul, Cos, I, ii, 256^ since he describes the
maniacal excitement which so often follows the (it. When Cassio has been persuaded
to withdraw, lago applies to the patient himself the truthful and correct designation
of his morbid state.
62. yesterday] Cowden-Clarke : lago is so solid a liar that this cannot be taken
literally ; but it aids to give the effect of long dramatic time.
64. White (ed. i) : The words [supplied by the Qq, see Text. Notes,*^ were omitted
from the Folio, accidentally we may be sure.
71. mocke] John Hunter : As if lago had meant the hurt done to the head when
one is made a homed monster.
ACT IV, SC i.]
THE MOORE OF VENICE
May draw with you. There's Millions now aliue,
That nightly lye in thofe vnproper beds,
Which they dare fweare peculiar. Your cafe is better.
Oh, 'tis the fpight of hell, the Fiends Arch-mock,
To lip a wanton in a fecure Cowch;
And to fuppose her chart. No, let me know.
And knowing what I am, I know what (he (hallbe.
Otiu Oh, thou art wife : 'tis certaine.
lago. Stand you a while apart.
Confine your felfe but in a patient Lift,
Whil'ft you were heere, o're-whelmed with your griefe
(A paffion moft refulting fuch a man)
239
80
[329 *]
86
90
80. you. Tker^s] you^ there i Qq.
There 5 MiUums\ Millions are
P6pc+.
now"] uow F,.
81. /ye] lyes Q,.
82. peculiar] prcuHarY^, peculiar Q^,
ca/e] caufe Ff, Rowe.
%l. Oh, 'tis] O this Q,. Oh, it is Han.
8a-88. Lines end, cafe...hell,„,in,,„
cha/l. .„am.,. wife :.., apart, Han. (read-
ing ^Mf now line 88).
85. let me] let not me Q .
87. *tis] that's Cap. (Corrected in Er-
rata).
88. Stand you] Stand you now Han.
89. Lift,] lift: Qq. Ust, Rowe.
90. heere, d re-whelmed] here ere while,
mad Q^, Steev. Mai. Rann. Var.
91. re/ulting]F{,'Rowt» vn/uting(^.
vnfittiHg QjCi^, Vopt, Han. Cap. Coll.
Dyce iii. unsuitistg Theob. et cet
81. vnproper] Dycb: Not peculiar to an individual, common. RoLFB: Shake-
fpeare uses it only here ; improper, that is, not becoming, only in Lear, V, iii, 222.
82. peculiar] White (ed. ii) : Equivalent to belonging to one ; that is, to each
one of them (the millions) respectively.
83. spight] Schmidt {Lex, s. v.) : Vexation, mortification. Rolfe : It rather
teems to be malice. The ' spite of hdl ' is explained by * the fiend's arch-mock.' The
man is not mortified, for he does not know his disgrace.
84. secure] Maix>ne : In a couch on which he is lulled into a false security. So,
'though Page be a secure fool,' &c.. Merry Wives, II, i, 241. [For other instances of
the accent on the first syllable, see Walker ( Vers. 292) or Abbott, $492.]
85-87. Walker {Crit. iii, 289) proposes an arrangement, 'if the reading be right,'
of these lines, wherein he was anticipated by Hanmer. See Text. Notes.
86. she] Steevens : Redundancy of metre, without improvement of sense, inclines
one to consider this word as an intruder. lago is merely stating an imaginary case as
his own. ' When I know what I am, I know what the result of that conviction shall
be.' To whom, indeed, could the pronoun 'she ' grammatically refer?
89. List] Collins : That is, barrier, bound. Keep your temper, says lago^ within
the bounds of patience.
90. o're-whelmed] Knight: These words, in the Qq^ afibrd one evidence,
amongst many, that both his texts were printed fipom a manuscript.
91. resulting] Coluer (ed. ii): That unfitting ynm the word usually recited on
the stage we mny infer, perhaps, fipom its having been thus altered in the (MS.).
240
THE TRACED IE OF OTHELLO [ACTiv.8C.i
CaJJio came hither. I fhifted him away,
And layd good fcufes vpon your Extafie,
Bad him anon retume : and heere fpeake with me.
The which he promisM. Do but encaue your felfe,
And marke the Fleeres, the Gybes, and notable Scomes
That dwell in euery Region of his face.
For I will make him tell the Tale anew;
Where, how, how oft, how long ago, and when
He hath, and is againe to cope your wife.
I fay, but marke his gefture : marry Patience,
Or I (hall fay y'are all in all in Spleene,
And nothing of a man.
Othe. Do'ft thou heare, lagOj
I will be found mod cunning in my Patience :
But(do'ft thou heare) moft bloody.
lago. That's not amifle.
But yet keepe time in all : will you withdraw ?
Now will I queilion CaJJio of Bianca^
A Hufwife, that by felling her defires
Buyes her felfe Bread, and Cloath. It is a Creature
9a
95
IOC
105
no
92. hither,'\ hither^ Qq*
93. hyd^ layed Qq. laid Ff.
fcufes vp<m\fcufe^vpcn()_^, fcufes
on Ff, Rowe-H fcufe vp<m Q;Qj ct cct
94. Bad'\ Bid Q,. Bade Johns, Steer,
etseq.
retume :'\ retire^ Qq.
heere fpeake"] her fpeake Q^.
9$. Do du/] dut Qq, Coll. Wh. i.
encaue'] incaue Qq.
96. Fleeres] leeres Q,. geeres Q;Qj.
Gybes] libes Q,.
98. TaU] rale Q,.
100. hath] has Qq.
loi. gefture: marry] ieafture^ mary
Qq.
loa. yare] Ff, Rowc, Wh. Dyce iii,
Huds. yotire Pope, Han. yim are Qq
et cet.
all in aU] aUin-all SUl Huds.
in Spleene] a spleen Johns, conj.
Cap. ofu spleen Lettsom conj. Huds.
104. thou] Om. Cap.
107. lago.] aago. F,.
108. But yet] But Q^.
[Othello withdraws. Rowe. Othel-
lo conceals himself. Cap.
109. Bianca,] Bianca? Q^.
III. Cloath] cloathts Qq. cloth Yf^
Rowe+. clothes Steev.'93 et seq.
It is a Creature] Om. Q^.
93. souses] Walker (Crit, i, 239) cites this in the same article refeired to at I, i,
31, adding <it is possible that Shakespeare may have written 'scuses on^ Neither
Walker nor his Editor noticed that this is the reading of all the Ff but the Fust For
the dropped prefix, see Abbott, $ 460.
102. in Spleene] Steevens : We still say, such a one is in wrath, in the dumps,
&c. The sense, therefore, is plain. Dyce (ed. iii) : Lettsom suggests < one spleen.'
no. Huswife] White (ed. ii) : Pronunciation, husif; sense, hussy,
III. It is] RoLFE: Used contemptuously, as in Rom, &*Jul, IV, ii, 14.
ALT IV, sc L] THE MOORE OF VENICE 241
That dotes on CaJJio^ (as 'tis the Strumpets plague 1 1 2
To be-guile many, and be be-guilM by one)
He, when he heares of her, cannot reftraine
From the exceffe of Laughter. Heere he comes. 1 1 5
Enter Cajpo.
As he fhall fmile, Othello fhall go mad :
And his vnbookifh leloufie mud conferue 118
113. beguile. ..be'guWd'\ beguUe.,. Il6. Enter...] Afterline 1x3, Qq. After
b^^d QqFjF^. wrong line 120, Dycc, Sta. Wh.
114. r^raM^]Fi^Rowe,Sta. rejraine Scene III. Pope +, Jen.
Qq et cet 118. con/eruel confter Qq. cominti
Rowe et seq.
116. See note, III, iii, 383.
118. vnbookish] Whiter (p. 112), after citing many instances where Shakespeare
has used the imagery of a booA in connection with love, ends with the celebrated
description of Cressida ( Tro, &* Cress. IV, v, 54) wherein Ulysses speaks of < unclasp-
ing the tables of their thoughts To every ticklish reader;' and the same metaphor.
Whiter is persuaded, lago uses here. ' The ** unbookish ** jealousy of Othello,' says
Whiter, ' is that which confounds his knowledge in the BoaJb of Love, and blinds his
discernment respecting the language of Lovers. It will cause him to mistake the
artless smiles and gestures of Cassio for the significant expressions of amorota parley.
Whether our Poet intended to comprehend the whole of this meaning, I am not able
to decide : I am convinced, however, that this remote epithet " unbookish," as applied
to jealousy, was suggested to his mind by the above very singular imagery of the Lomr
and the Book: Walker {Cril. iii, 289) noticed what had escaped Whiter, tliat <un-
bookish ' is connected with < construe,' but when he adds that * it is explained by it,' he
does not take me wholly with him. ' Unbookish ' is certainly used here in an unusual
sense ; it is as though there were Books kA Jealousy , like Saviolo's Practise of Honorable
Quarrels, which should guide Othello, but did not. Warburton's explanation, followed
by Dyce and others, that it is equivalent to ignorant, is scarcely sufficient The use of
* bookish ' in the first scene of this play, in its manifest meaning (where lago talks
of the ' bookish Theoric *), shows that more is meant by ' unbookish ' than mere lack
of knowledge or of skill. Until a better can be given. Winter's explanation seems the
nearest, viz. : that Shakespeare having so firequently compared love and lovers to books,
here, by the association of ideas, makes Othello's misconstruction of Cassio's smiles due
to Othello's lack of learning in the books of love. — Ed.
118. consenie] This is a mere misprint, of one letter, for construe, which is speUed
in the Qq as it was probably pronounced. It is spelled conster in the Ff Tkvelfth Night,
ni, i, 54; thus also in F,F,F, Tarn, of Shr, III, i, 30 and 40; constured in Qq Merry
Wives, I, iii, 42 ; consture in Lov^s Lab, V, ii, 341 ; consters in R, of L, 324, and cou-
ster in Pass, Pil, 14, 8; construe in all other instances, viz. : Two Gent, I, ii, 56; Ff
Merry Wives, I, iii, 42 ; Ff Lovis Lab. V, ii, 341 ; Jul, Cos, I, ii, 44; I, iii, 34 ; II, i,
307 ; 2 Hen, IV: IV, i, 103. G>llier, in all honesty doubtless, says that F, has con-
serve, which shows how necessary it is to have the ipsisdnue liters of the or^;inal text
in sight, where the t^s are not converted to t^'s. Dycb {Remarks, p. 54, note on the
16
242
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv. sc. I
Poore CaJJicfs fmiles, geftures, and light behauiours
Quite in the wrong. How do you Lieutenant? I20
Caf. The worfer, that you giue me the addition,
Whofe want euen killes me.
lago. Ply Defdemona well, and you are fure on't :
Now, if this Suit lay in BiancJs dowre,
How quickely fhould you fpeed? 125
Caf. Alas poore CaitifTe.
0th. Looke how he laughes already.
lago. I neuer knew woman loue man fo.
Caf. Alas poore Rogue, I thinke indeed (he loues me.
0th. Now he denies it faintly : and laughes it out 1 30
lago. Do you heare CaJJio ?
0th. Now he importunes him
To tell it o're : go too, well (aid, well (aid.
lago. She giues it out, that you (hall marry her.
Do you intend it ? 135
Caf. Ha, ha, ha.
0th. Do ye triumph, Romaine ? do you triumph ? 137
119. Po€ri\ Our Theob. conj. (with-
drawn).
AeA«iM0MfY] F^ Rowe. hehauumr
Qqetcet
120. you\ Ff, R«we. you now Qq et
LinUenmnt'\ Lnuienant Qq.
121. wor/er] wor/e Qj.
gitte\ gave Ff, Rowe, Pope, Han.
123. tfiiV] eft Mai. Stecv.*93, Var.
124. [Speaking lower. Rowe.
dawre] ¥i^ Rowe, Knt, SUu Del.
power Qq et cet
126. CaUiffel caHue Qq.
127, 130^ 132, 137, 141, 145, 149^ 154.
15S, 176. As Aside, Theob. Waifo. et seq.
128. f0mvfa»]Ff,Knt,ColLDycei,Stm.
Wh. Glo. Del. Rife, a woman Qq et cet
129. uuUed'l F( Rowe+, Cap. Steev.
'85, Knt ^aith Q, et cet
130. f/0K/] 0K/POpe-t-.
132, 133. N<rw.,,tfre'\ One line, Qq.
132. importu$u5\ in porhmii Q,.
133. it (^rel it on Q,Q,. it out Q,.
gotoo^gotoC^cfj^,
wett/aidt well/aid'\ weU/aidQf\.
137. Z^^y^'^] Ff,Rowe,P6pe. Doe yon
Qq et cet.
Mer. of Ven, II, ii) says that the fonn miscomter is common in our early writers, and
gives several instances. — ^Ed.
119. behauiours] See I, i, 31, or Walker (Crit, i, 241).
124. dowre] Knight : Dower in the sense of gift. Collier : The letter d having
been turned in the Folio, 'power' there became dower. Deuus thinks that < dower'
aoooids better with what lago afterwards insinuates, viz. : * she gives it out that yon
shall marry her.'
133. weU said] See II, i, 192.
137. Romaine] Warburton : Never was a more ridiculous blunder than the wocu
' Roman.' Shakespeare wrote rogue^ which, being obscurely written, the editois mis-
took for Rome, and so made Roman of it Johnson : Othello calls him ' Roman '
ACT IV, SC. i.J
THE MOORE OF VENICE
Caf. I marry. What ? A cuftomer ;prythee beare
Some Charitie to my wit, do not thinke it
So vnwholefome. Ha, ha, ha.
OtK So, fo, fo, fo : they laugh , that wimies.
lago. Why the cry goes, that you marry her.
Caf. Prythee fay true.
lago. I am a very Villaine elfe.
0th. Haue you fcoar'd me ? Well.
243
138
140
145
138-140. /...^.] Two lines, ending
mf...ia.Q,. Three lines, ending Cs^mh-
/r...««^...>la.(^Qy Walker. Prose, P6pe
ctseq.
138. I marry ^ Ff, Rowe, Pope, Han.
Knt I marry her f i)f\ ti KXX.
* What? A Cuftomer'\ Om. Q,.
prytk€e\ I prethee Qq, Jen. Steev.
MaL Var. ColL Sing. Wh. i, Kdy, Cam.
DeL
141. Sot/Ot/Ot/o'\ So,/o FjF^ Rowe + .
they iaugh"] laygh Q,, Cap.
winnes'} Ff. unns QiQ,, Cap.
wims Qj. win F^, Rowe et cet
142. kVAy} FfQ,Qj, Rowe+, Ci^
Steev.'85, Knt. Fai/Jk Q, et cet.
Mo/ ycu] F^ Knt. y<m JhaU
Q,. that you JhaU Q,Q,FjF^ Rowe eC
cet.
marry'\ merry Qj.
144. very'\ Om. Han.
145. Haue..,mef'\ Om. Coll. (MS).
Haue'\ Ha Qq.
fcoar'dme? WeUytot* d wuwelL
Q,. /coated me; weU, Ff. scor'dme f WeU,
Theob. ii et seq.
ironically. 'Triumph,' which was a Roman ceremony, brought Roman into htk
thoughts. ' What r says he, < you are now triumphing as great as a Roman?' Collier
(ed. ii) : The (MS.) informs us that for ' Roman ' we ought to substitute tfer me. This
may be so, and the reason for ' Roman,' in reference to 'triumph,' is not obvious; but
as the change is somewhat violent, and in no respect compulsoiy, we do not make it.
PURNXLL : Shakespeare had been studying for the Roman plays about this time.
138. customer] Johnson : A common woman, one that invites custom. White
(ed. ii) : Both lago and Cassio are led by the occasion to make out Bianca woise, or at
least lower in condition, than she was. Wise, in his Glossary appended to his Shake'
speare and his Birthplace^ gives this word as in use in this sense among the peasantry
of Warwickshire at this day.
139. Charitie] Walker ( Vers. 201) : The t in -t/^ is almost uniformly dropped in
pronunciation. See also III, iii, 295.
141. winnes] See I, iii, 312.
145. scoar'd] Johnson : Have you made my reckoning ? have you settled the term
of my life ? Steevens : To score originally meant no more than to cut a notch upon
a tally, or to mark out a form by indenting it on any substance. But it was soon fig-
uratively used for setting a brand or mark of disgrace on any one, akid it is employed
in this sense here. Coluer (ed. ii) : In view of the reading of the Qq, we cannot be
by any means sure that * scored ' is the true lection ; possibly some other word ought to
be substituted. The sense usually attached to the phrase has been : Have you marked
me like a beast, which you have made me, by giving me horns. Staunton : That is,
krandedf unless the word is a misprint. Deuus : Othello applies to Desdemona lago's
words, < you shall marry her,' and asks, ' Have you made out my reckoning ? Are
you finished with me ?' it is not until Othello is out of the way that a marriage with
her is possible. Hudson : I am not clear as to the meaning of this. To score was to
244
THE TRACED IE OF OTHELLO [act iv, sii L
Cmf. This is the Monkeys owne giuing out : 146
She is perfwaded I will marry her
Out of her owne loue & flattery, not out of my promife.
OUu lago becomes me : now he b^ns the (lory. [330 a]
Caffio. She was heere euen now : (he haunts me in e- 1 50
ueiy place. I was the other day talking on the Sea-
banke with certaine Venetians, and thither comes the
BauUe, and fidb me thus about my neck.
Odu Crying oh deere Caffwy as it were: his iefture im-
ports it 155
Cajffio. So hangs, and lolls, and weepes vpon me :
So fliakes, and pulls me. Ha, ha, ha.
OtIL Now he telb how (he pluckt him to my Cham-
ber : oh, I fee that nofe of yours, but not that dogge, I
(hall throw it to. 160
Cajfio. Well, I mud leaue her companie.
It^go. Before me : looke where (he comes. 162
146-14S. Frase, Qq» Pope d seq.
144. M9mkeys\ mtmkia QqF,F^.
149. Afrfwei] AftMtf F^ kecktn^s F^
^Jhm QqF^ ct cet
151. Mr fiJUr] Uiker Qq» Jen.
15a. tkkker\ tkekker Q^
153. «W...M«f] by t^ kmmd JIu faU
thm Q,, Jen. Steer. MaL Var. fais mu
M«fQ,Q,. mmd, hy this handy she faUs
wu ikm Coll. Wh. Del Gk>. Cam. Rife.
MM-i.] FfQq^ Jen. neck — Rowe.
«#ci.*Cap.
154. i^har] g^hoT QJiJFt
l$6^ 157. IVose, Qq, Fbpe et seq.
156. Uas\ Mb Q^ /0Us Q^
157. >Uia]F^ Rowe +,KbL JknlsQ^
i«iSer 0,0, et cet
I58-l6a Two lines, ending chamber,..
£9. Qq. Three, ending chamber. ..dtf...
i^Ktlj.
159. •*• /] /Qq.
but »«r] but nem FT.
I6a thrtm tir] threat Oq^ Jen.
162, 164. lago, Caf.] Om. Q,0,.
cut ndchet in a stick, and accounts were fo n nci ly kept by scoiing the items thus ip
what were called tally-sticks. In Aifs Well^ IV, iii, we have the line, < After he scores^
Ke never /«|v the scprt V and the context there shows the meanii^ to be, that when he
has sworn a woman into granting his wish, he never keeps his oaths ; or what the Poet
elsewhere calb * beguiling rirgins with the bcokens seals of perjury.' So, in the text,
the meaning may be, * Have you run up an account against me, which I must pay ?
very well, 1*11 see you paid.* Or it may be, ' Have you squared the account with me
fokr cashiering you ? *
159. nose . . . dogge] Deighton (p. 62) : I see your nose, which I shall soon
tear fn>n\ your face and fling to the 6rst dog that comes in my way.
16 J. Before me] Schmidt interprets this as equivalent to * by my soul,* and refien
lo IVfifth y^K^t 11> iii* 194- PuKNEix consider it as a euphemism for "belnfr God.'
»nd refers to cV. I, i, 134.
ACT IV. sc. L] THE MOORE OF VENICE 245
Enter Bianca. 1 63
Caf. 'Tis fuch another Fitchew:mariy a perfumM one?
What do you meane by this haunting of me ? 165
Bian. Let the diuell, and his dam haunt you : what
did you meane by that fame Handkerchiefe, you gaue
me euen now f I was a fine Foole to take it : I muft take
out the worke ? A likely piece of worke, that you fhould
finde it in your Chamber, and know not who left it there. 170
This is fome Minxes token, & I muft take out the worke?
There, giue it your Hobbey-horfe, wherefoeuer you had
it, He take out no worke on't
Cajpo. How now, my fweete Bianca ?
How now ? How now? 175
Othe. By Heauen, that (hould be my Handkerchiefe.
Bian. If you'le come to fupper to night you may, if
you will not, come when you are next prepared for. Exit
lago. After her : after her.
Caf. I muft, fhee'l rayle in the ftreets elfe. 180
lago. Will you fup there ?
CaJJio. Yes, I intend fo.
lago. Well, I may chance to fee you : for I would ve-
ry faine fpeake with you.
Caf. Pr)rthee come : will you ? 185
163. Enter...] After line 161, Qq. After 172. it y(mr\ tithe ()<], Jen.
line 164, Dyce. 174, 175. One line, Qq, P6pe et seq.
Scene IV. Pope+, Jen. 177. If..Jf] Ff, Rowe+, Knt, Sing.
164. Caf.] Om. Q,. Ktly. An.., an Qq et cet
FUckew\ ficho Q,. 180. I muflf\ Ff, Rowe+, Cap. Steev.
164, 165. ontt What^ one^ what Q,. '85, Knt Faith I muft Q, et cet.
9mi : What Q/i/^Y^- in the} Vthe Qq, Cap. Jen.
167, 176, 190. ffandkerehieft] hand- ftreets\ Ff, Rowe-H, Knt, Sta.
hercher Q,. Handkerchiffe or Hanker- Wh. i. ftreeU Q,. ftreet Q,Qj et cet
chiffeY^. 181. mi/...there r] You /up there.
169. the wcrke'\ the whole worke Q,, ^Q,* You sup there f Johia,
Jen. Steev. Mai. Var. Sing. Ktly. 182. Yes,'] FfQ,Qj, Rowe+, Cap. Jen.
170. know not] Ff, Rowe-I-, Cap. Knt, Steev.'Ss, Knt, Dyce iii, Huds. Faith Q,
Coll. Sta. Wh. i, Del. not know Qq et cet et cet.
171. worke /*] worke; Qq, Han. work/ 185. Prythee] Preethee Q,. Prethe Q,
Knt, Sing. Sta. Q,. Prethee Fj. Prithee F^.
164. such another] See Schmidt (s. y. another), for other inMances of this kindly
contemptuous phrase, to which Schmidt gives as equivalent the German ' auch so eine.
164. Fitchew] Dyce (Gloss,) : A polecat, and the cant term for a stimnpet [The
Qq g^ve what was probably the pronunciation. Cotgrave has Fusau, — Ed.]
172. Hobbey-horte] Dyce (Gloss,) : An abandoned woman
i
346 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [ACTiv.ac.L
lago. Go too : iay no more. i86
Oik. How (hall I murther him, lago.
lago. Did you perceiue how he laugh'd at his vice ?
Oik Oh, lago.
lago. And did you fee the Handkerchiefe ? 190
Otk. Was that mine ?
lago. Yours by this hand : and to fee how he prizes
the foolilh woman your wife : (he gaue it him, and he
hath giu'n it his whore.
Oik I would haue him nine yeeres a killing : 195
A fine woman, a (aire woman, a fweete woman ?
lago. Nay , you muft forget that
Othello. I, let her rot and peri(h, and be damn'd to
night, for (he (hall not Hue. No, my heart is tum'd to
ftone : I (Irike it, and it hurts my hand. Oh, the world 200
hath not a fweeter Creature : (he might lye by an Em-
perours fide, and command him Taskes. 202
186. t9o:/i^'\to,/i^(i^. ^/«yQ.Q,- "89. lago.] laga. Q,.
$9;/^ Pf. 192-194. Om. Qq.
imore,"] mart. Exit Caffh. Qq. 195, 196. Fkose, Qq, Cap. Jen. Coll. el
Exit Ft seq.
Scene V. Pope+, Jen. 196. woman f\ woman. Qq. looman /—
[Coming hastily from his conceal- Rowe el seq.
ment Cap. Advancing. Coll. 197. firgettkat,'] forget, Q,. forget thai
187. mnrther\ Ft; Rowe+, Cap. Knt, Q,Q,.
Wh. i, Rife, murder Qq, Johns, et cet 198. /,] And Qq. Ay, Rowe et seq.
lago.] lago? QqF,F^ Rowe el damn'dldami^di^,
seq. 200. Jiome'l ajtone Qj[i^.
188. la$^A*d1 laughed Q<{, 201. hatk'\ has Qq.
192-194. Jknnxns : The omission of this speech in Q, eridently appears to be a
blunder of the compositors ; for Othello's speech, ' Was that mine ? ' concludes the
page ; and the catchword to the next page is Iag,t which shows that this speech of lagc
was in the MS. ; otherwise the catchwords would have been < I would.'
195. a killing] See Abbott, § 24, for instances of a- before verbal iiouns where it
represents on; bb here, * nine years on, or in the act of killing.*
198-202. This speech is assuredly metric prose. In moments of wild pessioq the
least restraints of verse, even to Shakespeare it seems, are choking, yet the phrases
will fall rhythmically. I cannot find that any one has ever attempted to cut it up into
lines, and yet Walker {Crit, ii, 23) says that 'creature,* in line 201, is 'probably a
dissyllable' where the innuendo is that it occuis in verse. To my ear <crCature' is
better. — Ed.
200. atone . . . hand] Steevens : This thought, as often as it occurs to Shake-
speare, is sure to be received, and as often counteracts his pathos. See Ant, &* Cleo.
IV, ix, 16.
ACT IV, SC. i.]
THE MOORE OF VENICE
247
lago. Nay, that's not your way. 203
Oihe. Hang her, I do but fay what (he is : fo delicate
with her Needle : an admirable Mufitian. Oh (lie will 20f
fing the Sauagenefle out of a Beare : of fo high and plen-
teous wit, and inuention f
lago. She's the worfe for all this.
Othe. Oh, a thoufand, a thoufand times :
And then of fo gentle a condition ? 210
lago. I too gentle.
Othe. Nay that's certaine :
But yet the pitty of it, lago : oh lago^ the pitty of it
lago. [330 *J
lago. If you are fo fond ouer her iniquitie : giue her 215
pattent to offend, for if it touch not you, it comes neere
no body.
0th. I will chop her into Meflfes : Cuckold me t
lago. Oh, 'tis foule in her. 219
204. do htfl do noi Q.^.
206. high and] high a ¥(, Rowe.
206, 207. plenteous] pUntiout Q^F,.
pUfUiom Q,*
207. inueniionf\ tnuentwn, Qq. wi-
ventioml — Rowe.
209, 210. Fkose, Qq* Cap. et seq.
209. Ohj a] A Qq.
thoufand^ a ihou/and"] Ft,
Rowe+, Cap. Steev. MaL Var. Knt, Dd.
thousand-thousand Sta. Dyce iii, Hnds.
thoufand thou/and Qq et cet.
210. a condition A] a condition, Q,Q^
Jen. a condition^Q^, condition fPcfpt-^.
a condition/ Cap. et seq.
212-214. One line, Qq. Fkose, Cap. d
seq.
212. IVay] /Q,.
213,214. ohlaff^..,ltLgQ.']thepitty,(jg,
oh the pitty. Q.Qy Jen.
215. you are'] you be Qq, Cap. Jen.
216. touch] touches Qq, Cap.
218. Meffes :] mejfes — Q,. meffest^
Q^Qj. messes, Johns.
met] me/ Q({.
203. your way] Deighton (p. 63) : That la, it won't do for yon to let yoor thon^ita
dwell upon her many excellences, or you will be unmanned.
206. Malone: So in K 6*^. 1096: 'when he hath sung The tiger would be tame '
210. condition] See II, i, 282.
212. Mrs Jameson (ii, 35) : Desdemona displays at times a transient enexgy, arising
from the power of afiectiou, but gentleness gives the prevailing tone to her chazicter^
gentleness in its excess, — gentleness verging on passiveness, — gentleness which not only
cannot resent, but cannot resist Here in this passage the exceeding softness of Desde-
mona's temper is turned against her by lago, so that it suddenly strikes Othello in a new
point of view, as the inability to resist temptation; but to us, who perceive the character
as a whole, this extreme gentleness of nature is yet delineated with such exceeding
refinement that the effect never approaches to feebleness. It is true that oftce her
extreme timidity leads her, in a moment of confusion and terror, to prevaricate about
the fatal handkerchief
216. pattent] See Chalmers, on Date of Composition, in Appendix.
248
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv. sc. i
th. With mine Officer ? 220
lago. That's fouler.
Othe. Get me fome poyfon, lagc^ this night He not
cxpoftulate with her .* lead her body and beautie vnpro-
uide my mind againe : this night lago.
lago. Do it not with poyfon, (Irangle her in her bed, 225
Euen the bed (he hath contaminated.
0th, Goody good :
The luftice of it pleafes : very good.
lago. And for Cajfto^ let me be his vndertaker :
You (hall heare more by midnight. 230
Enter Lodauico^ Defdemona^ and Attendants,
Othe, Excellent good : What Trumpet is that (ame ?
lago, I warrant fomething from Venice,
'Tis LodouicOj this, comes from the Duke.
See, your wife's with him. 235
220. Officer r\ Officer, Qq. officer I
Rowc.
222. nigki, Ilel n^ki lie Qq.
223. beautie'\herbea$tiy¥^^'R<omt-¥,
224. againe:^ ^ffft* Qq*
325, 226. Fkose, Qq, Cap. Steev. et aeq.
225. Aer m] Aere m Q,.
226. Euen] Even m BDpe+.
227, 228. One line, Qq; or prose, Cap.
ctseq.
228. plea/es: very] pleafes very Q,.
plea/es^ very Q,Q3.
229, 230. Ftose, Qq, Cap. Steev. Mai.
Var. Dyce, Sta. Glo. Cam.
23a midmgki^ midnight. A Tnunpet
Qq.
230. [A trumpet within. Theob. After
good, line 232, Dyce.
Scene VI. Pope. After line 233, Han.
After line 235, Warb. Johns. Jen.
231. Enter...] After Lodovico line 234,
Cap. After line 235, Steev.
232. Two lines, Qq.
233-235. I,„him,'\ ¥(, Rowe, Pope,
Knt SomeiAifig/romWemct/ure,(Jure ;
Q^. /ure Qj) Hs Ludouico, Come from the
Duke^ and fee your wife is wiih him. Qq
et cet. (subs.). I warrant you *tis some-
thing come fromVenice, OhIiiisLodovicc
from the Duke, And see your w^e is wiih
him, Han.
234. thiSf comes] F^ Knt. this come^
F-F., Rowe, Pope.
222-229. Walker {Crii, i, 11) thus divides these lines: 'I'll not expostulate with
her, lest her bodj | And beauty unprovide my mind again : | This night, lago. | Do*t
not with poison, strangle her in her bed, | Even the bed she hath contaminated. |- Good,
good : I The justice of it pleases ; veiy good. | And, | For Cassio, let me be his under-
taker.' I But the latter part is very doubtful. Dycb {Rem, 241) anticipated Walker
as regards 225, 226. 'This speech,' says Dyce, ' (printed by all the modem editors as
prose) is, I suspect, two lines of blank verse.'
223. vnprouide] Rolfe: Used by Shakespeare only here.
233-235. According to Walker ( Vers, 65), 'warrant ' is a monosyllable, and {Crii,
\ 223) something is pronounced something, [The lines in the Qq are smoother.—
Ed.]
ACT IV, SC. i.]
THE MOORE OF VENICE
249
Lodo, Saue you worthy Generall. 236
Othe. With all my heart Sir.
Lod. The Duke, and the Senators of Venice greet you.
Othe. I kiffe the Inftrument of their pleafures.
Def. And what's the newes, good cozen Lodouico ? 240
lago. I am very glad to fee you Signior;
Welcome to Cyprus.
Lod. I thanke you : how do's Lieutenant Caffio ?
lago. Lines Sir,
Def. Cozen, there's falne betweene him, & my Lord, 245
An vnkind breach : but you (hall make all well.
Othe. Are you fure of that ?
Def. My Lord ?
Othe. This faile you not to do, as you will
Lod. He did not call : he's bufie in the paper, 250
Is there deuifion 'twixt my Lord, and Caf/io ?
Def. A moft vnhappy one : I would do much
T'attone|themfor the loue I beare to Cafjio. 253
236. Saue you\ God fave the Q,, Jen.
God save you Mai.
238. the Senators] Ff, Rowe, Pope,
Theob. Warb. Johns. Senators Qq, Han.
Oqp. etseq.
[Gives bim a letter. Rowe.
239. plea/ures'\ good pleasures Han.
Cap.
[Opens and peruses it. Oqp.
241, 242. One line, Q,, Cap. /... fVel-
come One line, Ktly.
241. veryl Om. Cap.
241. Signi4fr:'\ Seignior: — QgQ^
243. yoti\ you, sir Cap.
244. 5i>,]>7r. Q,. Ff.
247. [Aside. Theob. Warb.
248. Lordt] Lord, Qq.
249. [Reads. Theob. et seq.
will—'] wilt.'- 0,0,.
251. * twixt my"] betioeene thy Q^, *twixt
thy Cap. Steev. Mai. Var.
253. Tattone"] Ff, Rowe + ,Wh. i, Dyce
iii, Huds. To attone Oq ct cet.
237. Malone : This does not relate to what Lodovico has just said, but is spoken by
Othello while he salutes him. Steevens : I know not how the meaning of this speeh
can be ascertained, unless by reference to the salutation of Lodovico. The distracted
Othello, considering his own hapypiness at an end in this world, readily catches at the
idea of future felicity suggested by the words : ' 'Save you, general ! ' In his reply,
therefore, he must be supposed to welcome the pious wish expressed in his behalf. In
Meas, forMeas, II, ii, 157, two replies of Angelo, equally equivocal, are derived from
similar premises : ' Isah, Heaven keep your honour safe ! Af^. Amen ! * Again, al
the conclusion of the same scene : ' Iscdf, 'Save your honour ! Af^. From thee : even
from thy virtue ! ' If it be urged that ' ^save yon * only means preserve you in this world,
my sense of the passage will not be much weakened : as our protection, even *here^
upon this bank and shoal of time,' depends on the Almighty.
253. attone] Johnson: Make them <mi^; reconcile them Henley: The verbis
fonned by the coalesce ice of the words at one.
250 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv. sc. L
0th. Fire^ and brimeftone.
Def. My Lord. 255
0th. Are you wife ?
Def. What is he angrie ?
Lod. May be thLetter mouM him.
For as I thinke^ they do command him home.
Deputing Cafsio in his Gouemment 260
Def. Truft me, I am glad on't.
Othe. Indeed ?
Def. My Lord ?
Othe. I am glad to fee you mad.
Def. Why, fweete Othello ? 265
Othe. Diuell.
254. krimefionel Brimfiotu QqF^^. 262. Indeed f^ Indeed, Qq. Indeed!
255. Lord.l Lord I Pope. Rowe.
258. May bel *May be, Theob. 263. Lordf] Lord, Qq. Lordt Rowe.
261. TVu/i me"] By my troth Q,, Jen. 265. Why'\ Haw Qq, Jen. Mai. Steer
Steey. MaL Var. CoU. Sing. KUy, Cam. Var. ColL Sing. Wh. i, KUy.
Ittm'\ Fm Stee¥.'93. Othello r\ Othello-^ Glo.
266. [Striking her. Theob.
256. Oth.] Fkchtbr gives this speech to lago^ directing him to seize the arm of
Othello across the table and stop him yiolentlj. Othello, ' rising fiuiouslj,' had just
uttered line 254. [Much as I dislike the Forte St Martin, or Bowery, style of Fechter's
Othello, I must confess that here his suggestion strikes me as worthy of consideration.
There is no small degree of propriety in representing the cool lago as recalling Othello
to his senses ; and even if lago's attempt be obtrusive or unmilitary, it is, perhaps, a
less dramatic fault than what might seem the anticlimax of a sedate expostulation,
addressed to Desdemona after the furious explosion, ' Fire and brimstone.* — Ed.]
259. Theobald : Othello is but just arrived at Cyprus ; the Senate could hardly
yet have heard of the Ottoman fleet being scattered by the tempest; and Othello is at
once remanded home, without any imputation suggested on his conduct, or any hint
of his being employed in a more urgent Commission. Tis true, the deputation of Cas-
sio in his room seems designed to heighten the Moor's resentment; but some probable
reason should have been assigned for hb recall. As to what lago says afterwards, that
Othello is to go to Mauritania, this is only a lie of his own invention to cany his point
with Roderigo. Lloyd : The news that Othello is superseded recalls the impressions
of the judicial deliberations of the Venetian Senate in the First Act, and seems to com-
plete the proof of the infallible instincts of the statesmen.
264. C6wden-Clarkx : We cannot help thinking that the author probably wrote,
'I am mad to see you glad^ But we have not ventured to alter the text; because
Othello's reply, as it stands, allows the meaning to be understood of ' I am glad to see
yon unwise,' in reference to his having asked, ' Are you wise ? '
265. Othello ?] Danisl (p. 79) : This speech should be marked as exclamatory.
It is one of the innumerable instances where the printers use the < ? ' for the M *
266. That Theobald added the proper stage direction here there can be, unfbftii«
Acriv.saL] THE MOORE OF VENICE 25 1
Def. I haue not deferuM this. 267
Lod. My Lord, this would not be beleeu'd in Venice,
Though I (hould fweare I faVt Tis very much,
Make her amends : (he weepes. 270
Othe. Oh diuell, diuell :
If that the Earth could teeme with womans teares,
Each drop (he (alls, would proue a Crocodile :
Out of my fight.
Def. I will not (lay to o(rend you. 275
Lod. Truely obedient Lady :
I do befeech your Lord(hip call her backe.
Othe. Miftris. [331 ^]
Def. My Lord.
Othe. What would you with her, Sir ? 280
Lod. Who I, my Lord/
Othe. I, you did wi(h, that I would make her tume :
Sir, (he can tume, and turne : and yet go on
And tume againe. And (he can weepe, Sir, weepe.
And (he's obedient : as you fay obedient. 285
Very obedient : proceed you in your teares.
269. /€mft'\ saw it Steev. Mai. Var. 275. to offrnd"] t^offend Popc+, Dyce
ColL Sing. Wh. i, KUy, Del. iii, Huds.
much^ much; Theob. much. [Going. Rowe.
Johns. 276. TWf^^K] F( Rowe. Tnufyan^
272. womans\ womens Qq. et cet
273. CrocodiU] crocodile Qq. 282. /,] // Rowe, Pope. Ay, Theob.
285. flies\Jke is Q3.
oately, no doubt This blow is the ineffaceable blot in Othello's history which leavesJ
upon me at least, a more painful impression than even the smothering. This, is simplyl
the rage of a coward ; that, is an act of supposed justice. Fkchtbs. strikes with theV
letter which he holds ; this is a slude better than the backhanded blow which Salvini J
delivers full on those sweet lips, and which makes your own lips grow white as death, \
at the sight. — Ed.
272. teeme] Johnson : If women's tears could impregnate the earth. By the doc-
trine of equivocal generation, new animals were supposed producible by new combina
tions of matter. See Bacon, vol. iii, p. 70, ed. 1740. Malone: <It is written,' says
Bullokar, 'that the crocodile will weepe ouer a man's head when he hath deuoured the
body, and then will eate vp the head two. Wherefore in Latine there is a proverbe,
CrocodUi Lachryma, crocodiles teares, to signifie such teares as are fained, and spent
onely with intent to deceiue or doe harme.' — Expositor^ 1621.
273. falls] For other instances of intransitive verbs used transitively, see Abbott,
S291.
286. teares.] Warnkr suggests an intenogation-mark : * What ! will you still ooo*
tinue to be a hypocrite by a display of this weU-painUd pcusion f '
252
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv. sc. I
Concerning this Sir, (oh well-painted pafTion) 287
I am commanded home : get yoir away :
He fend for you anon. Sir I obey the Mandate,
And will retume to Venice. Hence^ auaunt : 290
CaJJio (hall haue my Place. And Sir^ to night
I do entreaty that we may fup together.
You are welcome Sir to Cyprus.
Goates^ and Monkeys. Exit.
Lod, Is this the Noble Moore^ whom our full Senate 295
Call all in all fufficient ? Is this the Nature
Whom PafTion could not fhake ? Whofe folid vertue
The (hot of Accident, nor dart of Chance 298
288. home :'\ here: — Q^. home: — Q^
Q^. home — Rowe.
289. anon."] anon : — Q|Q;> anone : —
Q^. anoH — Rowe.
Mandate'] mandat Qq.
29a Vemce,"] Veniee: — Qq.
auaunt :] auant, Qq. avanti —
Rowe.
[Exit Desd. Rowe.
293, 294. One line, Qq, Cap. ct seq.
293. You are] Yotire Cap.
Cyprus^ Cypres^ — Qq.
Scene VII. Pope+, Jen.
296. aU in all] QqFf, Rowe, Jen. Glo.
Cam. Rife, Wh.iL all-in-all Vo^ €i c€L
Isthisthe] This the noble <^]txi.
Steer. Mai. Var. Coll. Sing. Ktly. this the
Fope+, Cap. Coll. ii. Cam.
297. Whom] Which Pope+.
298. Accident] accidents Jen.
nor] or Han.
Chemce] Change Warb. oonj
Theob.
290. Fkchtbr : Othello^ finding in the dispatch the name of ' Cassio,' which he
mutters, tears it violently, and turns in hb rage to Desdemona, who shrinks af&ighted.
291. Place] Stkevens: Perhaps this is addressed to Desdemona, who had just
expressed her joy on hearing Cassio was deputed in the room of her husband.
294. M ALONE: lago^ in III, iii, 464, alludes to 'goates' and 'monkeyes' where he
says that ocular proof of Cassio*s and Desdemona's guilt was impossible. These words^
we may suppose, still ring in Othello's ears. Steevxns : A reference to a distant scene
but ill agrees with the infuriation of Othello's mind. His fancy, haunted by still grow-
ing images of lewdness, would scarce have expressed his feelings in recollected phrase-
ology. BoswsLL : They were words which he was not likely to have forgotten. Fech-
TXR : Aside^ — and as if comprising the whole world in a bitter sarcasm. As he goes out
he casts a last infuriated glance at Desdemona's door.
296. la thia the] Dycb {Rem, 242) : The word noble in the Qq was undoubtedly
inserted by a mistake of the compositor, his ejre having caught it from the preceding
line.
298. Theobald : I cannot see, for my heart, the difference betwixt the shot of acci-
dent and dart of chance. The words, and things they imply, are purely synonymous;
but that the Poet intended two different things seems plain from the discretive adverb.
Chance may afflict a man in some circumstances; but other distresses are to be
accounted for from a different cause. I am persuaded our Author wrote : ' nor dart
of changed In several other places he industriously puts these tvro words in opposi-
tion to each other. Heath (p. 569) : There is no occasion for Theobald's alteration.
ACT IV, SC L]
THE MOORE OF VENICE
253
Could neither graze, nor pierce ?
lago. He is much changed. 300
Lod. Are his wits iafe ? Is he not light of Braine ?
lago. He's that he is : I may not breath my cenfure.
What he might be : if what he might, he is not,
I would to heauen he were.
Lod. What ? Strike his wife ? 305
lago. 'Faith that was not fo well : yet would I knew
That (Iroke would proue the word.
Lod. Is it his vfe ?
Or did the Letters, worke vpon his blood,
And new create his fault f 310
lago. Alas, alas :
It is not honeflie in me to fpeake 312
299. grtae\ rate Warb. Theob. Han.
300. ckafig*d'\ changed Qq.
301. light of] of light Ff, Rowe, Pope.
302. J/e's] He is Steev. Mai. Var. Knt
/r/j— Sta.
that ] what Pope + .
breath"] F^Q^Qj, Rowe, Cap.
breathe Q.FjF^ Pbpc et cet
een/ure,] cenfure^ Qq. cemure
Jen. Cam. Wh. ii. censure: Coll. iii.
303. 3r.']Ff,Jen. Cam.Wh.ii. ^^Qq.
bcf — or be, Rowe et cet
303. if what] FfQ,Qj, Rowe+, Jen.
Sing. Wh. Ktly, Glo. Cam. Huds. Rife.
ifasQ^^, if what Cap. et cet
305. What r .,, wife P] What,.., wife.
Qq. What,.,.wifef Ff. What,...wife f
Rowe ii et seq.
308. Is it] It is Q,.
310. new create] new-create Pope et
seq.
^£r]Ff, Rowe, Knt MuQqetcet
' Accident * is commonly used to denote personal calamities ; ' chance,' to distinguish
those in which we are involved in consequence of more general revolutions of fortune.
299. graxe] Warburton : 'Tis no commendation to the most solid virtue to be free
from the attacks of fortime, but that it is so impenetrable as to suffer no impression.
Now, to < graze * signifies only to touch the superficies of anything. That is the attack
of fortune ; and by that virtue is tiy'd, but not discredited. We ought certainly, there-
fore, to read rate, i. e., neither lightly touch upon nor pierce into. The ignorant tran-
scribers being acquainted with the phrase of a bullet grazing, and < shot ' being men-
tioned in the line before, they corrupted the true word. Johnson : To < graze ' is not
merely to touch superficially, but to strike not directly, not so as to bury the body of the
thing striking in the matter struck. Theobald trifles, as is usual. 'Accident and * chance '
may admit a subtle distinction ; * accident ' may be considered as the act, and < chance '
as the power or agency of Fortune ; as. It was by chance that thb accident befel me.
At least, if we suppose all corrupt that b inaccurate, there will be no end of emenda*
tion. Malone : I do not see the least ground for supposing any corruption. Ak
' pierce ' relates to * the dart of chance,' so < graze ' is referred to < the shot of accident
302, 303. That the punctuation of these lines is puzzling may be inferred from tht
fact that the Cambridge Editors, in 1866, did not follow their own punctuation of 1864
1 do not think that the F, can be much improved. — Ed.
306, 307. yet . . . worst] Purnell : Probably this is an aside.
254 ^^^ TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv, sc. iL
What I haue feene^ and knowne. You (hall obferue him, 3 1 3
And his owne courfes will deonte him fo,
That I may iaue my fpeech : do but go after 315
And marke how he continues.
Lod. I am forry that I am deceiuM in him. Exeunt.
Scena Secunda.
Enter Otltello^ and yEmilia.
Otke. You haue feene nothing then f 3
313. kirn] Om. Q,Qj. i. Scena...] Scene VIII. Pope+, Jen.
314. deotUi] denUi QqFf. An Aputment. Rowe. A room in the
315. afterl after him Q.Qy Jen. Castle. Mai.
317. Iam\ Pm Pope -t- , Dyce iii, Huds. 3. then /] then. Qq.
thai /am'] tJka/ /was Han.
317. FItCHTER : They go out as following Othello; who, as soon as they are out of
tight, appean from the tapestiy on the left, faring^ forward Emilia, and speaks as con-
tinuing to intenogate. [Of course the Scene continues. Here begins Booth's Second
Scene, Act Fourth.] Lloyd : When this Scene, in which the fJEunting Othello appears
as the suffering and passive instrument of lago, is left out in representation, the best
acting in the world, or to be in the world, will not preserve the Scene in the bed-cham-
ber from having, to well-ordered sympathies, all the shockingness of a contrived, cold-
blooded murder.
Scena Secunda] Malone : There are great difficulties in ascertaining the place
of this Scene. Near the close of it, lago says to Desdemona, ' Go mi, and weep not,'
which would lead us to place it in the court before Othello's castle. These words
may, indeed, be explained to mean, ' Go in/o the supper-room ' (though I do not think
that the meaning); but immediately afterwards Roderigo enters and converses with
lago, which decisively ascertains the scene not to be in Othello's house ; for Roderigo,
who had given the first intelligence to Brabantio of his daughter's flight, and had
shortly afterwards drawn his sword on Othello and his partisans, certainly would not
take the liberty of walking into his house at pleasure. On the other hand, what
Othello says early in the scene to Emilia, line 35, 'sAul the doifr^ and his subsequent
address to her as he goes out, as decisively point out a room in Othello's castle as the
place of the Scene, and compel us to place the several interiocutors there, however
inconsistent with Roderigo's entry and lago's address to Desdemona. The truth is,
that our poet and his audience, in this instance as in many others, were content, from
want of scenery, to consider the very same spot, at one and the same time, as the
outade and inside of a house. Cowden-Clarke : But if it be remembered that a
portion of the mansion is used as a guard-room, it would be natural enough that Rode-
rigo should seek lago there, and, not finding him, should pursue his search in some of
the apartments adjacent; moreover, it should be remembered that Roderigo is partially
disgdsed, and therefore not likely to be recognized as the man who gave Brabantio
inteOigeiice of Othello's having married Desdemona.
3-5. Walker (Crit, iii, 289) : Arrange, perhaps, — < You have seen nothing then ? Nor
ever heard, | Nor ever did suspect Yes, you have seen | Cassio and she together.' Booth:
Othello shoLld look her steadily in the eyes while questioning her with incredulous tones.
ACT IV. sc. ii.] THE MOORE OF VENICE 355
jEmil. Noi>euer heard .* nor euer did fufpe£L
Othe. Yes, you haue feene CaJfto^dSiA (he together. 5
jEnti. But then I (aw no harme : and then I heard,
Each fyllable that breath made vp betweene them.
Othe. What ? Did they neuer whifper ?
jEmil. Neuer my Lord.
Othe. Nor fend you out o'th^way ? lO
jEtnU. Neuer.
Othe. To fetch her Fan, her Gloues, her Mask, nor no-
jEmU, Neuer my Lord. (thing ?
Othe. That's (Irange.
jEmil. I dur(l(my Lord) to wager, (he is honeft : i;
Lay downe my Soule at (lake : If you thinke other,
Remoue your thought It doth abufe your bofome.*
If any wretch haue put this in your head ,
Let Heauen requit it with the Serpents curfe, 19
5 Yesti Yes, and Qq. her gloues Qq.
Jke^ her Pope+, Coll. Wh. i, Ktly. 12, 13. nothing ^[noihing.Q^. noihing^
7 them] '*em Qq, Jen. Q^.
8. Whatf] Ff, Rowe+. Whail CoU. 18. wreteh'\ wreatck Q .
Wh. i, Ktly. What, Qq et cet. haue'\ ha Qq. hath F F^ Rowe+,
10. Nor\ Never Q,. Cap. Jen. Steev. Mai. Var. Sing. Ktly.
11. Neuer^ Never, my lord, KUy. 19. Heauen'\ heauens Q,.
12. her Gloues, her Mask'\ her mask, refui/']re^uileQ^Ff. require QjQy
5. she] See Abbott, $211, and to the instances there given of this use of 'she'
for her, add : 'the earth hath swallow'd all my hopes bat she,* Rom, ^ Jul, \, ii, 14.
Schmidt also gives, *she that was thy Laoece,' R, of L, 1682; < I will detest myself
also as well as she^ Meas.for Meas, II, i, 76; ' She should this Angelo have married,*
lb. III, i, 221 ; 'but jA^ I can hook to me,* Wini, Tale, II, iii, 6; 'for she that scorned
at me, now scorned of me,* Rich, III: IV, iv, 102. White (ed. ii) : Mere careless-
ness; not the 'grammar' of Shakespeare*s time.
12. Fan] Halliwell quotes from Fairholt that the most ordinary fan used by
Venetian ladies was the flag or vane-shaped fan, moving round an upright handle.
12. nor] Elze {Nates, &c. p. 189) : Although this line, as far as my knowledge
goes, has never been queried, yet I cannot but think it faulty ; I feel certain that
Shakespeare wrote, ' her mask, her nothing.' Compare Cbr. II, ii, 81 : ' To hear my
nothings monster*d,' although it seems doubtful whether nothing is to be understood in
the same sense in these two passages. fVint, Tale, I, ii, 295 : ' nor nothing have these
nothings. If this be nothing.*
15. durst ... to] For other instances of the insertion and omission of to before
the infinitive, see Abbott, $ 549.
15-22. Booth: During this Othello is a little moved. He takes a chair from
behind the arras and sits.
16. other] For this adverbial use, equivalent to otherwise, see Abbott, $ 12, p. 24.
256
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act nr. sc. U.
For if (he be not honefl, chaflei and true,
There^s no man happy. The pureft of their Wiues
Is foule as Slander.
Othe. Bid her come hither : go. Exit jEmilia,
She iaies enough : yet (he's a fimple Baud
That cannot fay as much. This is a fubtile Whore :
A Cloflet Lockeand Key of Villanous Secrets,
And yet fheMe kneele, and pray ; I haue feene her do^t
Enter De/demonay and Emilia.
Def. My Lord^what is your will t
Otke. Pray you Chucke come hither.
Def. What is your pleafure ?
0th. Let me fee your cy^s : looke in my iace.
De/. What horrible Fancie's thi s ?
Othe. Some of your Funflion Miftris:
JLeaue Procreants alone, and (hut the doore:
Cough, or cry hem; if any bodycome:
Your Myftery, your Myftery : May difpatch. Exit jEfPti,
[331*]
21
25
30
35
37
21. ikeir Wiues] her Sex Q,, Jen.
23. Exit...] After Slander line 22, Qq.
25. Whore"] <me Han.
26. Chffet Locheand Key] clo/ef, hche
^^'^ ^> Q<1* eloffet'loch and key Rowe,
F6pe. chset'tock-and'hey Mai. Steev.'93,
Var. Knt, Coll. Sing. Dyce, Sta. Wh. i,
KUj, Del. Huds.
27. / haue] / ha Qq. Pve Pope+,
Dyce iii, Huds.
28. Enter.. .and] Reenter.. .with Cap.
Scene IX. Pope+, Jen.
30. Prayyou] F^ Rowe+, Knt, Sta.
Pray Qq et cet.
32. eyes: looke] eyes — looke Qq^ Jen.
eyes. Look Johns.
32» 33. looke,„this f] As one line, Cap.
Steev. et seq.
.34. [To i&nilia. Han. Johns, et seq.
36. CoHgh] Coffe Qq.
37. May] nay QqFf.
Exit...] Om. QjQj.
27. pray] Hkraud (p. 279) : Emilia's supposed hypocrisy embitters Othello both
against her and her calumniated mistress. Perhaps, too, the poet intended his free-
thoughted and noble Moor to entertain a customary protest against superstitious cere-
monies; and here we have a glimpse vouchsafed of his religious tendency. It is in
this furtive manner that Shakespeare always alludes to the theological aspects of his
theme. Never will he altogether neglect them ; but nowhere will he thoroughly unveil
them. Botn political and religious prudence are evidently observed by Shakespeare in
the treatment of all his subjects. The spirit of the time compelled him to thb reticence.
[See Hkraud, III, ui, 67.]
32. Booth : She looks up, but, frightened by his piercing glare, drops her eyes again.
37. Cowdkn-Clarke : Othello taunts Emilia vrith having made a traffic in comu-
vance at stolen meetings between Cassio and Desdemona, and now bids her give a
qpedmen of her proficiency in her avocation. Hudson : As in mere wantonness of
self-torture, Othello here fondles the most agonizing conceptions, and seeks a morbid
ACT IV, sc ii.]
THE MOORE OF VENICE
257
Def. Vpon my knee, what doth your fpeech import?
I vnderftand a Fury in your words.
Othe. Why ? What art thou ?
Def. Your wife my Lord : your true and loyall wife.
Othello. Come fweare it / damne thy felfe, lead
being like one of Heauen^ the diuells themfelues fhould
feare to ceaze thee. Therefore be double damnM : fweare
thou art honed.
Def. Heauen doth truely know it.
£7////.Heauen truely knowes^ that thou art falfe as hell.
Def To whom my Lord ?
With whom ? How am I falfe ?
Othe. Ah Defdemofty away, away, away.
Def. Alas the heauy day : why do you weepe ?
Am I the motiue of thefe teares my Lord ?
If happely you my Father do fufpeft,
An Indrument of this your calling backe^
38
40
4S
50
54
38. Jkme^ Ff, Rowe+, Knt Jhtees Qq
et cet*
daA} does Qq.
39. ttfords.'} Ff, Rowe. words. But noi
the words, (As a separate line) Qq et cet
(your words Pope+).
40. Wly/]Ff, Rowe +, Jen. IVhy^Qn
et cet.
41. 42. your true »„f elf e\ As one line.
Cap. Steev. Mai. and.., felfe as one line,
Steev.'93, Var. Coll. Sing. Dyce, Wh. Glo.
Kdy, Rife.
42-^45. Gwf^...i<;if^] Verse, lines end-
ing felfe .,. themfelues... damned.,, honeft
Qq, Ca^. et seq. Three lines, ending one.,,
tkee...honeft Rowe-t-, Jen.
42. leaft'\ Left QJiy Om. Ff, Rowe.
44. eeoMe] ceafe Qq. ceife F^. feisu F^.
47. Dividing the line at i#f^zevj Rowe +.
48, 49. One line, Qq, or prose. Cap. el
seq.
50. Ah Defdemon,] Ff, Rowe, Pope,
Knt, Dyce, Sta. Del. Huds. Ah, Desde-
mona I Theob. Han. Warb. Johns. Jen.
O Desdemon Wh. i, CoU. iii. O Defde
mona, Qq et cet.
[Sits. Booth.
51. he€iuy'\ heavenly Q^.
52. motiue'\ occafion Qq, Jen. Steer.
MaL Var. CoU. Sing. Kdy.
thefe'\ thofe Qq, Jen.
[Kneels beside him. Booth.
53. hafpely^ F^F^. ^z^i^F^Rowe.
haply Qq et cet
relief in thinking of Emilia as doing the office or mystery of a procuress. A master-
stroke of delineation.
38. Rymer (p. 130) : Here follows another storm of horrour and outrage against the
poor Chicken, his Wife. Some Drayman or drunken linker might possibly treat his
drab at this sort of rate, and mean no harm by it ; but for his excellency, a My Lord
General, to Serenade a Senator's Daughter with such a voUy of scoundrel filthy Lan-
guage, is sure the most absurd Maggot that ever bred from any Poets addle brain.
43. Heauen] Cowden-Clarke : These few words serve to paint Desdemona's look
of angelic purity, as well as the impression it creates, even on her husband's jaundiced
sight
50. Desdemon] See III, i, 58.
17
258
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv. sc. K.
Lay not your blame on me : if you haue loft him,
I haue loft him too.
Othe. Had it pleasM Heauen^
To try me with Affliftion, had they rain'd
All kind of Sores, and Shames on my bare-head:
Steep'd me in pouertie to the very lippes,
Giuen to Captiuitie, me, and my vtmoft hopes,
I (hould haue found in fome place of my Soule
A drop of patience. But alas, to make me
The fixed Figure for the time of Scome,
To point his flow, and mouing finger at.
SS
60
65
55. y<m haue\ yoUve Pope.
559 5^* loJi,„loflf\ Uft,„left Q,.
56. /] Why /Qq, Rowe et seq.
57. Heauen] heavens Johns. Ktly.
58. they'\ Ff, Johns. Dyce, Glo. Cam.
Ktly, Dd. Rife, Wh. u. t^Han. >UQq
ct cet
ram*d'] ram*dQ^,
59. Jkmi'] Ff, Rowe +, Cap. Steev.'85.
kimdes Q,Q.. hmds Q, et cet
on] noQy
^are-Aead'] dare head QqF^.
61. Gimni Give Q .
vtmojil Om. Qq, Pope, Theob.
Han.Warb.
62. plaee'\pariQi:\, Cap. Mai. Steev.'93,
Var. Coll. ^. KUy.
63. ^n^3/n^Theob.conj. withdrawn.
64. The fixed Figure'\ Ff, Knt, Dyce i,
Sta. Del A fixed figure, Qq et cet.
/or.„of\ ofi„for Hunter, Sta.
time"] hand Rowe + , Cap. Jen. Coll.
u.
65. fioWfOnd mcuing] Ff, Rowe, Pope,
Theob. Han. Knt, Dyce i, Sta. Del. eoU
unmaving Cartwright. fiow vnmottmg
Qqet cet.
finger"] fingers Q,.
fl^.] ai— Rowe+, Knt, Sing. Dyce
i, Sta. Del. Ktly. «/; Coll. Wh. L at!
Glo. Cam. Dyce iii, Huds. Rife, Wh. iL
at — oh, oh, Qq, Cap. Jen. Steev. Mai. Var.
(0/0/ in separate line, Ci^. Steev. Mai.
Var.).
57 et seq. Booth : With all the pathos you are capable of.
58. they] Walker {Crit, ii, 1 10) shows that ' Heaven * is used as plural, by instances
not alone from Shakespeare, but from Massinger, Beaumont and Fletcher, Shirley, Ford,
and others. See J/am, III, iv, 173, 175.
64, 65. Stkevens : We call the hour in which we are to die, 'the hour of death,' — the
time when we are to be judged, 'the day of judgement,' — the instant when we suffer
calamity, ' the moment of evil ' ; and why may we not distinguish the time which
brings contempt along with it by the title of ' the time of soom ' ? Othello takes his
idea finom a dock. ' To make me (says he) a fixed figure (on the dial of the world)
for the hour of scorn to point and make a full stop at ! ' By 'slow unmoving finger '
our poet could have meant only * so slow that its motion was imperceptible.' Thus, in
Ant. &* Cleo, III, iii, 22, the messenger, describing the gait of the demure Octavia, says,
' she creeps ; Her motion and her station are as one,' i. e., she moved so slowly that she
i^ipeared as if she stood still. Malone : Might not Shakespeare have written < for the
seom of time,^ &c., i. e., the marked object for the contempt of all ages and all time?
So in Ham, III, i, 70, ' the whips and scorns of time.' However, in support of the
old copies it may be observed that 'scorn' is personified in the 88th Sonnet: 'And
place my merit in the eye of scorn.' The epithet tmmcvietg may likewise derive some
ACT IV. 8C ii.] T//£ MOORE OF VENICE 259
[64, 65. time of Scome . . . slow, and mouing finger.]
support fix>m the 104th Sonnet^ in which this veiy thought is expressed : < Ah ! yet doth
beauty, like a dial-hand, Steal from his figure, and no pace perceived ; So your sweet
hue, which methinks still doth stand, Hath motion, and mine eye may be deceived.'
In the clocks of the last age there was, I think, in the middle of the dial-plate, a
figure of Time, which, I believe, was in our poet's thoughts when he wrote the passage
in the text. The fitter of the dial was the technical phrase. So in Albovine, by
D'Avenant, 1629 : ' Even as the slow finger of the dial Doth in its motion circular
remove To distant figures.' The reading of F,, < and moving,' certainly agrees with
the image presented, and its counterpart, better than untnoving, which can be i^)plied
to a clock only by license of poetry {not appearing to move), and as applied to * scorn '
has but little force, to say nothing of the superfluous epithet ' slow ' ; there needs no
ghost to tell us that that which is unmoving is ' slow.' * Slow ' implies some sort of
motion, however little it may be, and therefcnre appears to me to favour the reading
of F,. M. Mason : Perhaps we should read, *siowfy moving finger at.' Hunter (ii,
287) : I have little doubt that the particles *of ' and 'for' have chsmged places; and
that, on the whole, the true reading is, ' The fixed figure of the time, for Scorn To
point his slow and moving finger at.' It is of the nature of that feeling which leads a
person to suppose himself ^an object of scorn and derision, to think of himself also as
an object of universal attention. Thus, Othello represents to himself that he shall be
'the fixed figure of the time,' the one object of public attention, every passer-by point-
ing at him the finger of soom. Knight : There is certainly the most extraordinary
confusion in Malone's interpretation ; if the figure of Time be in the middle, the dial*
hand points from it, and not at it, and there is nothing more remarkable in one numeral
of a dock than in another. But why are we to have the notion of a clock at all ? There
is nothing whatever in the passage to warrant us in believing that the poet meant such
a metaphor. By the * fixed figure ' we understand, literally, a living man exposed to
public shame ; or an effigy exhibited to a multitude, as Butler has it, * To punish in
effigie criminals.' By < the time ' we receive the same idea as in Ham, III, i, 70^ where
' time ' is used distinctly to express the times, the age; and it is used in the same way
by Ben Jonson : ' Oh, how I hate the monstrousness of time ! ' In the expression before
us, then, the ' time of scorn ' is the age of scorn. The * slow finger ' is the pausing
finger, pointing at the fixed figure ; but while it points it moves in mockery. Shake*
speare was probably thinking of the Digito Monstrari of the ancients, and it may be,
also, of the finger gesticulations of the Italians. Collier (ed. ii) reads, with his
(MS.), ^hand of scorn' and * slowly moving finger'; but returns to the Qq in ed. iii.
White (ed. i) ; * Unmoving ' may mean either that the finger of scorn does not move
from its object, or that it moves so slowly that its motion is not perceived. So in Lyly's
Euphues : * You were ignorant of the {practices, thinking the Diall stands still, because
you cannot perceive it to move.' — Sig. £ e, ed. 1597. 'The tongue of a Louer should
be like a poynt in a Dial, which though it goe none can see it going.' — Id, Sig. Y, 3, b.
I was once in favour of Hunter's transposition. But < the time of scorn ' is a phrase
like 'the day of sorrow,' 'the hour of joy,' 'the age of progress.' Bailey (ii, 112)
makes ' the passage run ' thus : ' A fixid figure for the time, in scorn, To point his sly
and mocking finger at, ' and then adds : ' These epithets greaUy enhance the
expression of Othello's horror of the ridicule of the world.' Keightley {Exp, 305) :
I see no need of changing the text of the Qto. ' The Time of scorn ' is the scornful
age or world, a frequent sense of < time ' ; and we should print, ' To point his slow—
mmioving finger at,' the latter term being a correction of the former. Deuus : ' Slow
26o THE TIcAGEDJJl UI* OTHELLO [act nr. sc. u.
Yet could I beare that too, well, very well : 66
But there where I haue gamerd vp my heart,
Where either I muft Hue, or beare no life,
The Fountaine from the which my currant runnes.
Or elfe dries vp / to be difcarded thence, 70
Or keepe it as a Cefteme, for foule Toades
To knot and gender in. Tume thy complexion there : 72
67. th€rewhere]there:where(l^. there, 71. Toades] TaodesC^^,
where Q^Q,. 72. w.] in : Qq.
69. Fountaine] foundation Qj. there .•] there, Qq. thence Warb.
71. Cefteme] eeftem Fj. Ciftem F^. there! Steev. Mai. Var. Sing.
and moving,' according to Shakespeare's use of the copula, fonns one idea [like * by
night and negligence,' I, i, 83]. Massey ( The Secret Drama, &c. p. 257) : Othello
cannot mean that he is made into a clock or a dial, but the laughing-stoch of the time.
R. H. Legis (N, &* Qu, 5th, vi, 25), having appropriated Hunter's emendation, and
changed 'slow ' to lew, asserts < the image ' to be < absolutely correct in both sense and
artistic rectitude.' Bulloch (p. 252) assumes that Othello ' had in view the scurrilous
writers of pithy lampoons, those vile scoffing wits who ridiculed misfortune and enjoyed
the degradation of others,' and therefcnre thus emended : < A fixed figure for the rhymer's
scorn. To point his foul unmoving finger at' Cowden-Clarke : We take the ' time
of scorn ' to be an impersonation of the scornful spirit of the epoch, and alluding to
the image of Time which many ancient clocks bore. To our minds the combination
'slow, unmoving,' serves exactly to describe the hand of a dial, with its onward-stealing
yet apparently still finger ; so that, in every way, the idea of the clock is presented to
the imagination by this passage. John Hunter : ' For the time of scorn ' is for scortCs
opportunity, HUDSON : ' The time of scorn ' means, I think, the age of scorn, thai is,
the whole period during which scorn may be said to live. The < fixed figure ' is simply
the speaker himself. As to sUno unmemng, the sense of it can be better felt than
exprosed; we can see the sneer darting firom the inexorable finger, ever slowly moving
with the object, never moving yVom iL Rolfe : That Shakespeare should be supposed
to have written ' slow and moving,' shows what a poet may suiTer at the hands of a pro-
saic critic The mistake in the Folio was doubtless one of the ear in transcribing the
MS. [I am afiraid that this may be classed among those readings to which Steevens
elsewhere refers as having hitherto disunited the opinions of the learned, and which
' will continue to disunite them as long as England and Shakespeare have a name.' —
Ed.]
67. gamer'd] Johnson : The < gamer' and the ' fountain' are improperly conjoined.
Rolfs : But a succession of metaphors is not a fault, like the mixing of them. Deuus :
The word is finely chosen ; to ' gamer ' is to store that on which life depends.
67-70. This passage Salvini adduces as proof that Othello was not jealous, but that
his love was of a purely poetic nature, untainted with passion.
72-74. Johnson : At such an object do thou. Patience, thyself change colour; at
this do thou, even thou, rosy cherub as thou art, looh grim as hell. The old editions
and the new have it : ' / here look grim as hell.' / was written for ay, and not since
conected. [It was hard, very hard, for Dr Johnson to be just to Theobald, ' poor pid-
dling Tibbald.' The ibregoing note b substantially the same as Theobald's, and ka
ACT IV, sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
Patience, thou young and Rofe-lipM Cherubin,
I heere looke grim as hell.
Def, I hope my Noble Lord efteemes me honeft.
Othe. Oh I, as Sommer Flyes are in the Shambles,
That quicken euen with blowing. Oh thou weed :
Who art fo louely faire, and fmell'ft fo fweete,
That the Senfe akes at thee,
Would thou had^ft neuer bin borne.
Def. Alas, what ignorant fm haue I committed ?
261
73
75
80
73. th<m\ thy Qq.
74. / heere'\ I here QqFjF^ Rowe,
Pbpc, Warb. Ay^ there Theob. There^
M^/ Han. ^^,^ti?nr Johns. Jen. Ay^there^
Ci^p. et seq.
75. my NobU\ my Ff.
76. Sommer Flyes\ fummers JUes Qq.
Summer-flies Rowe, Pope, Han.
Shambies\fliamples Q^.
77-79. Oh.^.thee"] Two lines, ending
faire, ,Jhee Qq, Warb. Jen.
77. thou weed:'] thou blacke weede, Qq,
Jen. thou bale weed\f9i\}, thou base Tveed
Heath.
78. pyho„/aire,'] H^y.,. fairer Qq,
Warb. Jen.
and fmeWft\ Thm fmeWft Qq,
Warb. Jen.
79, 80. That,„bome^ One line, Cap.
Steev. et seq.
79. akes] askes F,. asks RF^ Rowe i.
80. thou hadfl] thad'ft F,. thoiidft
F^, Rowe.
neuer] Yi^ Rowe. n^re Qq. n^ef
Pope et cet.
bin] been F^F^.
orrer thirty years, when Dr Johnson wrote, Theobald's text had read Ay for /. To
S. T. P. (N, 6r* Qu. 5th, vi, 405), Dr Johnson's interpretation seems veiy forced and
inapplicable. The suggestion is then ventured that ' possibly the words were meant as
addressed to Desdemona, who first blushes at Othello's gross accusations. He then
bursts out in admiration of her beauty ; and then when she looks gravely indignant,
challenges her to ** look grim as hell." ' S. T. P. demands no verbal change, but appa*
rently finds the passage cured by an heroic exhibition of exclamation-marks. — Ed.]
73. Cherubin] It is not to be supposed that either Shakespeare, or his contempo-
raries, knew or cared that this is a Chaldee Plural. Cotgrave translates * Cherubin,
a cherubin,' and it is probably through the French that the word was introduced into
English. — Ed.
76. Sommer Flyes] These words might serve, in F^ as an approximate test, among
the various copies, of priority in printing. The Cambridge Edition notes between
them a hyphen. In one of my copies of F^ this hyphen is distinct and unmistaka-
ble; in the second, it is quite faint; in the third, it has vanished, leaving behind a
warning to all not to lean too confidingly on the punctuation of the old texts. — Ed.
79, 80. Walker {Crit, iii, 289) reduces these two lines to the rhythmical standard
by omitting * That ' and contracting * thou hadst ' : < The sense aches at thee, — ^Would
th' hadst ne'er been bom ! * [See Text. N.]
79. akes] Thus the verb is uniformly spelled throughout the Folio; one of the
instances, we have had before in this play, III, iv, 168; the noun is spelled <uhey and
its plural is dissyllabic, from which it is reasonable to infer that the singular was pro-
nounced aatsh. There s an oversight in Ellis's Early Eng, Pronunciation, p. 930^
where this present line is cited as an instance of a < Monosyllabic Plural.* — Ed.
262 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv, sc. iL
Othe.^ds this faire Paper ? This moft goodly Booke 82
Made to write Whore vpon ? What commited,
Committed ? Oh, thou publicke Commoner, [332 ^]
I ihould make very Forges of my cheekes, 85
That would to Cynders burne vp Modeftie,
Did I but fpeake thy deedes. What commited ?
Heauen (loppes the Nofe at it, and the Moone winks :
The baudy winde that kifTes all it meetes.
Is hufh'd within the hollow Myne of Earth 90
82. Paper f] paper, Qq. 87. / *«/] bta I F^F^ Rowe, Pope,
83. ypan /] m t — Q,, Jen. ThcK>b. Warb. Johns.
lVkat'\ What, Q,. what, what dtedes."] deed, Jen. Steer.'Ss*
Theob. Warb. Han. Johns. Cap. What IVkaf] What, what Theob. Han.
tm Ktly. Warb. Johns. Cap. What sin KUy.
841-87. Om. Qj. commited'] F,. commit/ad Qy
87. Did} Jhould Cap. (Connected in 90. hoUcw'] hallow Q,.
Enata).
82. 83. Steevbns : Massinger has imitated this in 7^ Emperor of the East, IV, v.
GiFFORD, in a note (p. 321) to this passage in Massinger, observes that there are sev-
snd other short passages in that same scene copied from Othello. Rolfs : For the
metaphor, compare King John, II, i, 485; Rom. b^ Jul. I, iii, 87; III, ii, 83; R.of
Z. 615, 1253, &c.
83. commited] Malone : This word, in Shakespeare's time, besides its general
signification, seems to have been applied particularly to unlawful acts of love. [Might
not this have been due to its use in the Seventh Commandment ? — Ed.] Knight :
Othello, indignant at Desdemona's question, with a mocking fury repeats it foui
times, — * what committed ? ' The commentatois have changed it into an interjectional
phrase, telling us that * committed ' had a peculiar signification. The plain and natural
interpretation seems the true one. Deighton agrees with Knight; 'Othello repeats
interrogatively, over and over again, the last word of Desdemona's speech, which is
here used in its ordinary sense.'
84. Booth : Not too violently, — more of indignation than anger.
85. my] White (ed. i) : I suspect that Shakespeare wrote thy. The misprint is
common. Othello has already, when with lago, spoken Desdemona's imputed deeds
▼eiy plainly ; and would Shakespeare have forgotten that Othello's cheeks were too
dark to show a blush ? or, still more, would he have referred the blush in such a case
to the countenance of the man when the woman was present ? In Tit. And. IV, ii,
Aaron the Moor speaks of Chiron's < beauty' as a 'treacherous hue, that will betray
with blushing,* whereas his own blackamoor child is a < lad fram'd of another leer*
Dyce (ed. iii) : But, as Lettsom observes, ' Othello is speaking not of blushes, but of
heat' White (ed. ii) : A doubtfid reading. Shakespeare surely may have written
*thy cheeks.' Not ordy was it Desdemona's part to flush, but Othello's cheek was
black.
89. baudy] BiIalone: So in Mer. of Ven. II, vi, 16. Haluwell: The wind is
more elegantly alluded to in Hen. V, as the 'chartered libertine.' Rolfe: So, Mid.
AT. D. II, i, 129.
ACT IV, sc iL]
THE MOORE OF VENICE
263
And will not hear't What commited /
Def. By Heauen you do me wrong.
Othe. Are not you a Strumpet ?
Def. N09 as I am a Chriftian.
If to preferue this veffell for my Lord,
From any other foule vnlawfuU touch
Be not to be a Strumpet, I am none.
Othe. What, not a Whore ?
Def. No, as I (hall be fauM.
Othe. IsH poffible ?
Def, Oh Heauen forgiue vs.
Othe. I cry you mercy then.
I tooke you for that cunning Whore of Venice,
That married with Othello. You Miftris,
Enter Emilia.
That haue the office oppofite to Saint Peter^
And keepes the gate of hell. You, you : I you.
91
95
100
105
107
91. heaf't.'\ heav't: — Qq. hear ofU
KUy. hear ii Steev. et seq.
What commited ?'\ Ff, Rowe, Pope,
Knt. what committed^ — impudent ftrum-
/«r. Qq. Committed f — impudent strum-
pet I "iizxi. Committed ! what committed I
Impudent strumpet I Cap. IVhat sin com-
mitted! Impudent strumpet !YiWj. What
committed f — Impudent strumpet I Theob.
et cet
Reading Impudent strumpet as if of
ane 92, Cap. Coll. et seq.
96. other"] hated Ci^, Jen. Wh. i.
99. fau'd,"] fctued. Enter Emillia Q,.
/aued. Q,Q .
100. lit] Is it Steev. Mai. Var. Coll.
Wh. i, Dd.
loi. forgiue vs^forgiueneffe Q,.
X02. mercy then,] mercy, Q,.
103. Venice,] Venice, Entet Emiitia,
Q.Q,.
104. Othello, You] Othello. [Raising
his voice] You Glo. Oun. Wh. ii.
Scene X. Pope4-, Jen.
You Miftris,] Come you, mistress,
Han. You, mistress, there t Cap. You,
misteress, Ktly.
105. Enter...] After ^0M. line 107, Knt,
ColL iii. After hell line 107, Dyce, Sta.
Wh. Glo. Cam. Del.
106. Saint Peter] S. Peter Qq. Saint
Peter's Ktly.
107. ie^s] QqF,. heeps F^F^. hee^
Rowe et cet
gate of] gates in Qq.
heU,] hell, (i^. heU;QJ^^,
You,you : I you,] I,you,you,you ,
Q,. you, you, I, you Q/i^, you,youl Ay
you I Rowe et seq.
95. vessell] Upton (p. 219) : Thos, in / Thess, iv, 4: ' To possess his vessel in
sanctification.*
104. Mistris] Walker ( Vers, 48) : That is, < mist(e)ress.' [See Keightley, Text
N., and II, ii, 242.]
106. opposite] Hudson : The opposition is between Emilia, as keeper of the gate
of Hell, and Saint Peter, as keeper of the gate of Heaven. The sense, therefore,
tequires that the special emphasis, if there be any, should be laid on < opposite.'
107. Booth : Desdemona sinks to the floor, whence Emilia, at line iii, raises her.
264
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv. sc. li.
We haue done our courfe : there's money for your paines :
I piay you tume the key, and keepe our counfaile. Exit.
^mil. Alas, what do's this Gentleman conceiue ?
How do you Madam ? how do you my good Lady ?
Def, Faith, halfe a fleepe.
j£mu Good Madam,
What's the matter with my Lord ?
Def. With who ?
jEmil. Why, with my Lord, Madam /
Def. Who is thy Lord ?
jEmil. He that is yours, fweet Lady.
Def. I haue none : do not talke to me, jEmilia^
I cannot weepe : nor anfweres haue I none.
But what fliould go by water. Prythee to night,
Lay on my bed my wedding flieetes, remember,
And call thy husband hither.
jEmil, Heere's a change indeed. Exit.
Def. Tis meete I fliould be vs'd fo : very meete.
How haue I bin behau'd, that he might fticke
The fmall'ft opinion on my leaft mifvfe ?
108
no
IIS
120
125
127
l<A.lVehaue\Weha(^. ffVv^Dyce
BL
113, 114. One line, Qq» Rowe et seq.
115. who\ whom Ff, Rowe + , Jen. ColL
Ktly. wkom, jEmiHa f Han.
1X6. Whyj\ Om. Cap. Steev.*85.
117, 118. Om. Q,.
XI9. Ikame] I ha Qq.
12a an/weres] F,. an/wen F^^
Kowe. anfwer Qq et cet
X2I. Prythee\ Pray Pdpe+.
122. my7veddi$^ourweddmg(^^^^tsu
124. ffeer^s] Here is Qq, Cap. Jen.
Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Ktly.
125. vid"] vfde Q/i^. ufed Q,.
very meete,'\ very well; Q,.
127. /maliyi]/malle/l Q^,Rowe\,Jtn,
cm] of Pope, Theob. Han. Waib.
Uaft mifvfe f] greatefi abufe Q,,
Jen. great *staiuse Steev. Mai. Rann. Var.
Sta. Dyce iii, Huds. least misdeed Coll.
(MS).
X08. paines] Hudson quotes White: Othello, who in his relations towards womer
b one of the most delicate and sensitive of men, in the bitterness of his soul pays his
wife's own maid as he leaves the fonner's bed-chamber; not either to reward or to
ofiend Emilia, but that he may tonnent his own soul by carrying out his supposition to
its most revolting consequences. Fechter : He throws a purse on the table and exit.
Booth : Don't use a purse, it is absurd, and 'tis not likely that lago would pass it by ;
he confesses himself a thief in his dealings with Roderigo, and he would never leave a
purse of money unheeded on the floor. This purse once tempted me so annoyingly
that I picked it up^ and veiy pcoperly was reproved for it, — but I could not help it
121. water] Hudson : That is, ^ expressed hy tears. Surely a conceit quite out
of place. Laertes, in Ham, IV, |v, vents a similar one on learning that his sister is
drowned.
127. misvte] Soigkr : 'On' most be understood to signify (f. The tense appeals
ACT IV, sa ii.] THE MOORE OF VENICE 265
Enter lagOj and Emilia, 1 28
lago. What is your pleafure Madam ?
How is't with you ? 1 30
Def. I cannot tell : thofe that do teach yong Babes
Do it with gentle meanes, and eafie taskes.
He might haue chid me fo : for in good faith
I am a Child to chiding.
lago. What is the matter Lady ? 135
jEmil. Alas {lago) my Lord hath fo bewhor'd her,
Throwne fuch difpight, and heauy termes vpon her
That true hearts cannot beare it
Def. Am I that name, lago ?
lago. What name,(faire Lady ?) 140
Def. Such as (he faid my Lord did fay I was.
jEmU. He callM her whore : a Begger in his drinke :
Could not haue laid fuch termes vpon his Callet. 143
•
Scene XI. Pope+, Jen. 138. 'nuU'\ Ff, Rowe+, Knt As Qq
129, 130. One line, Pope et seq. et cet.
130. u'/] u it Steer. Mai. Var. Coll. ^rar/f^]Ff,Rowe+,Knt heart
Wh. i. Qq et cet.
U'- >'«*^]>'<»*irQq- y<n*rYiy Rowe, 141. faid'\ Ff, Rowe+, Jen. Knt, Sta.
Pope, Theob. Han. Waib. fay^^ Qq ^ cet-
133. haMe\ ha Qq. 143. laid'\ hyed Q,Q.. laied Q,.
1 34- tolat Q„ Jen. /^^^] ^tforse Cap. conj.
135. IVhai «] What's F^ Rowe, Pope, CalUi'\ caUatCoXL Dyce, Sta. Wh.
Theob. Warb. Johns. Steev.*93, Var. Coll. Glo. Cam. Del. Rife.
Sing. Dyce, Sta. Wh. Glo. Cam. KUy, Del.
to be : < How have I behaved that he can attach the smallest notion of the least mis-
eonduct ? * Hudson [adopting Q,] : A veiy harsh and awkward expression, but mean-
ing, * What have I been doing, that upon my worst act he should fasten the slightest
imputation of crime ? ' We cannot take < on * here as equivalent to of, for the connec-
tion is < stick on ' and not ' opinion on ' ; so that < least ' of F, does not give the right
sense. [' How have I been behaved that he could find the smallest possible fault with
my smallest possible misdeed ? ' a paraphrase which is substantially the same as Cowden-
Clarke's.— Ed.]
136-138. Cowden-Clarke : This shows that Emilia, among her other objection-
able characteristics, is a listener, — a mean listener at doors.
139. that name] Mrs Jameson (ii, 42) : A stroke of consummate delicacy, sur-
prising, when we remember the latitude of expression prevailing in Shakespeare's time,
and which he allowed his other women generally. So completely did Shakespeare
enter into the angelic refinement of the character.
143. Callet] GiFFORD (Note in Jonson's Volpone, IV, i, p. 277) : Callet, eallat, or
ealot is used by all our old writers for a strumpet of the basest kind. It is derived, as
Uny observes, fipom ealote, Fr., a «^r of cap once worn by country-girls ; and, like a
266 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv, sc. iL
lago. Why did he fo ?
Def. I do not know : I am fure I am none fuch. 14;
lago. Do not weepe^ do not weepe : alas the day.
^niil. Hath (he forfooke fo many Noble Matches ?
Her Father ? And her Country ? And her Friends /
To be callM Whore ? Would it not make one weepe ? [332 b'\
Def. It is my wretched Fortune. 1 50
lago. Beflirew him for't :
How comes this Tricke vpon him ?
Def. Nay, Heauen doth know.
^mi. I will be hang'd, if fome eternall Villaine,
Some bufie and infmuating Rogue, 155
Some cogging, cozening Slaue, to get fome Office,
145. lam/ure] Pm sure Pope + , Dyce 148. And her Friends] all her friends
147. Hath] Has Qq, Cap. Mai. Steev. 151, 152. One line, Qq, Rowe+, Jen.
'93f Var. Knt, ColL Sing. KUy. 151. fort] forii^ Jen. Steev. Mai
Var. CoU. Wh. i.
hundred other tenns of this nature, from designating poverty or meanness, finally came,
by no nnnatural progress, to denote depravity and vice. Dyce ( Gloss,) dtes Cotgrave :
' Goguenelle, A fained title, or tearme, for a wench ; like our Gixie, Callet, Minx, &c.'
Wedgwood (s. v. ed. ii) : Probably an unmeasured use of the tongue is the leading
idea. NS. to callet^ to rail, or scold ; caUeting^ pert, saucy, gossiping. [I do not find
it in Skeat. — ^£d.]
150. Othello echoes this with ' Who can control his iaSut ? ' V, ii, 328. — Ed.
154. Fechter : Suspiciously eyeing lago. Cowden-Clarke : Emilia, by no means,
here refers to her husband, but to some one who, as she thinks, has misled both lago
and Othello. She has before told the Moor, ' If any wretch have put this in your head,
let Heaven requite it with the serpent's curse.' Her suspicion never for an instant &lls
on her own husband. [Witness her incredulity, in the last Scene, when Othello tells
her it was < her husband ' who first told him Desdemona was false to wedlock. — Ed.]
Booth: This is spoken without intended reference to lago.
154. eternall] WiiLKER {Crit. i, 62) dtes this passage and Ham, I, v, 21 ; V, ii,
352, and Jul, Cas, IV, ii, 160, as instances of the inaccurate use by Shakespeare of
'eternal' for infernal. See also, to the same effect, Abbott, Introduction^ p. 16.
[Walker's instances from Hamlet may be well chosen ; in * this eternal blazon,' and in
' what feast is toward in thine eternal cell,' Shakespeare may have used the word inac-
curately ; it is also possible that the error is the printer's. But here in Othello and m
Jul, Cess, (' There was a Brutus once, that would have brook'd Th' eternal devil,' &c.)
the supposition of inaccuracy is, I think, far from probable. Walker himself says that the
phrase * eternal villain ' seems to be still in use among the conmion people, and antid-
pates the thought which rises in every American mind, when he adds : * I need scarcely
notice the Yankee *tamal,* When needs must, nowadays, we speak of our friends ai
' everlasting fools ' ; I think, therefore, that here Emilia means what she says. — Ed.]
156. Slaue] Walker {^Cril, ii, 307) : Does 'slave' here mean anything more thaa
ACT IV. sc iL] THE MOORE OF VENICE 267
Haue not deuisM this Slander : I will be hanged elfe. 157
lago. Fie, there is no fuch man : it is impoflfible.
Def. If any fuch there be, Heauen pardon him.
^mil. A halter pardon him : 160
And hell gnaw his bones.
Why ihould he call her Whore f
Who keepes her companie ?
What Place ? What Time ?
What Forme ? What liklyhood ? 165
The Moore's abus'd by fome mod villanous Knaue,
Some bafe notorious Knaue, fome fcuruy Fellow.
Oh HeauenSy that fuch companions thouM'ft vnfoldi
And put in euery honed hand a whip
To lafli the Rafcalls naked through the world, 170
Euen from the Eaft to th'Weft.
/ago. Speake within doore.
yEmU. Oh fie vpon them: fome fuch Squire he was
That tum'd your wit, the feamy-fide without, 174
157. Haui] Has Ff, Rowc+, Ci^. 168. tMau'd'jr^tkotuifiCU^, Jhouidft
Stcev/85. Q,.
deui^d'\ deui/de Q^Q.. devifed 170. Ra/calis] ra/callQqFf, Rowe+,
Q,. Cap. Mai. Steev.'93, Var. Sing. Coll. iii.
Ittnl/'] Ff, Rowc, Knt. rie Q,. 171. Euen] Ex^n Popc+.
lU Q^Qj. rU Pope ct cct. to M*] Ff, Rowe+, Wh. i. tdth
158. Fii\ Sq}arate line, Dyce iii. QaQj* tothi^i^ei cet
159. there bi^ there are Q^Q,. 172. doore\ dares Qq, Jen.
160-165. Three lines, QqiRoweetseq. 173. them] him Qq, Han. Cap. Steev.
166. mo/i villanous'] outragious Q,. Mai. Var. Sing.
168. Oh Heauens"] Ff, Rowe i. O heauen Squire] * Squire F^, Rowe+ , Jen
Qq et cet. I73-I75* fome,,, Moore] Aside to lago
companions] companion Han. Sta.
Cap. 1 74- feamy-fide] feamy/ide QqFjF^.
villain, abandoned wretch t This use of * slave * (compare the Italian cattiuo, whence
our caitiff) is frequent in old plays.
158. Walker ( Vers, 272) : Arrange and write, perhaps, — * Fie | There's no such
man, it is impossible.' [Dyce (ed. iii) adopted this.] Booth : Wait until the effect
of her speech is past. Fechter : lago has not even frowned, but looks at her with
cold self-possession.
167. notorious] Johnson : Far gross, not in its proper meaning for known,
168. companions] Malone: Used as a word of contempt, in the same sense as
fellcrw is at this day.
172. Johnson : Do not clamour so as to be heard beyond the house. Booth : Goes
to her and speaks low.
174. seamy-side] Johnson : That is, inside out. Stesvens : Compare II, ii, 69 s
'Whom Love hath tum'd almost the wrong side out.'
268 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv, sc. fl.
And made you to fufpeft me with the Moore. 175
lago. You are a Foole : go too.
Def. Alas lago^
What (hall I do to win my Lord againe ?
Good Friend, go to him : for by this light of Heauen,
I know not how I loft him. Heere I kneele : 180
If ere my will did trefpafTe 'gainft his Loue,
Either in difcourfe of thought, or a6luall deed,
Or that mine Eyes, mine Eares, or any Sence 183
176. [Aside to Emilia. Sta. 180. Two lines, Q.Q,.
too\ to QqFf. 180-193. Heere.^me] Om. Q,.
177. Alas] Ff, Rowe+, Cap. Knt« 180. [kneeling. Rowe+, Cap. Jen.
Dyce, Sta. Wh. i, Coll. iii. OgvodQfiei 182. Ei/A^r} Or Pdpe+.
cet of thoHghi] or thought Q,Q^
179. for] Om. Pdpc+. P<)pc+, Jen. Stccv.'85, Huds.
176. Booth : Angrily, but sotto voce,
181. Booth : lago replaces chair behind the anas.
182. diaccurse of thought] This phrase is no easier of comprehension than the
fimilar phrase in Ham, I, ii, 150, to which Malone refers : * discourse of reason.' The
precise meaning which our ancestors attached to < discourse ' it is now very difficult to
determine, as GifTord says in a note, dted in this edition, on the passage in Hamlet,
Johnson, in his Dict,^ defines it as ' the act of the understanding, by which it passes from
premises to consequences,' which is little else than a paraphrase of his own illustration
fix>m Glanville, which reads : ' The third act of the mind is that which connects propo-
sitions, and deduceth condunons from them; and this the schools call discourse; and
we shall not miscall it, if we name it reason.' But that it was not mere ' reason,' as
Shakespeare used it, is clear from the phrase < discourse of reason,' nor that it was merely
'the reasoning faculty,' as some have defined it, as b shown by this phrase in Othello^
'the discourse of thought.' May it not be that in the few instances where Shakespeare
uses it in reference to the operations of the mind (I speak with great hesitation) that its
Latin origin was uppermost in his thought, vaguely, perhaps, but still (^)erative, espe-
cially if, as is not unlikely, he pronounced the word 'discoorse,' Hibemidl This
would lead to Singer's paraphrase, discursive range, which, although somewhat tauto-
logical, is, perhaps, as satisfactory as any that has been yet proposed. Why may we
not omit the discursive, and say that ' discourse when applied to the mind means the
range f* Thus, <a beast that wants the range of reason'; 'he that made us with so
large a range, looking before and after.' This, too, will explain what Guildenstem
5ays to Hamlet (III, ii, 320), 'put your discourse into some frame,' i. e., 'restrict the
range of your fancies.' And here, too, in Othello, Desdemona says, ' either in range
of thought, or actual deed.' — Ed. Steevbns gives a note, signed ' C,' to the effect that
the Qq are right, and that Desdemona refers to the three ways of committing sin, men
tioned in the Catholic Catechisms [and in our Liturgy, adds Steevens], viz. : in thought,
word, and deed, Verplanck and Hudson prefer the Qq. The former says : ' The on
of the Qq appears to me more probable in itself^ because more impressive, and more in
unison with the particularity of Desdemona's asseveration of innocence in every poni*
Ue manner.'
ACT IV, SC. ii.]
THE MOORE OF VENICE
269
Delighted them : or any other Forme.
Or that I do not yet, and euer did,
And euer will, (though he do fhake me off
To beggerly diuorcement) Loue him deerely.
Comfort forfweare me. Vnkindneffe may do much,
And his vnkindnefle may defeat my life,
But neuer taynt my Loue. I cannot fay Whore,
It do's abhorre me now I fpeake the word.
To do the A61, that might the addition eame,
Not the worlds MafTe of vanitie could make me.
lago. I pray you be content : 'tis but his humour :
The bufmefle of the State do's him offence.
Def. If 'twere no other.
lago. It is but fo, I warrant,
Hearke how thefe Inftruments fummon to fupper :
The Meffengers of Venice flaies the meate,
185
190
195
199
184. them: or] Ff. /A^m on Rowe+.
/Aem in Q^Q, et cet.
J*bnm,] forme; Q,Qj. form:
F F
188. forfweare me.] for f ware me Q .
190. cannoi] can*/ Pope+y Cap.
191. do's] doth Q,Qj.
192. the addition] th* addition Q^Q,,
Popc+, Jen. Dycc iii.
195. offence!] Ff, Rowe. offence. And
he does chide with you Qq et cet.
196. *twere] t^ware Qj.
<tf>l^r.] QqFf, Rowe. other /KxA,
Sta. Wh. i. other— Pope et cet
197. Itis] Ff, Rowe+, Cap. Steev. Mai.
Var. Knt, Sing. Sta. Ktly. Tis Qq et cet
warranty] warrant you, Qq, Jen.
Steev. Mai. Var. Sing. Ktly.
[Trampets. Rowe.
198. fummon] fummon you Qq, Jen.
199. The. . .meate] And the great Mef-
fengers of \tmct fiay, Q,, Johns. Jen.
Steev. MaL Var. Sing. The meate, great
Meffengers of Ytoict flay; Q,Qj.
Meffengers] Meffenger Ff, Rowe,
Pope, Theob. Han. Warb. Cap.
ftaies the meate] ftayes the meat
FjF^, Ktly. stay the meat Knt et seq.
191. abhorre] Rolfe: It is abhorrent to me, it fills me with horror; the only
instance of this sense in Shakespeare. [* Here hung those lippes .... now they
abhorre me,' Ham. Q,, line 1946. — Ed.]
193. vanitie] White (ed. ii) : Splendor, fineiy, as in < Vanity Fair.'
194. Booth : lago assists Desdemona to rise.
195. 196. In the line here regained from the Qq, many editors, following Steevens
and Malone, note that ' chide with ' is the phraseology of the time, and adduce examples.
199. Knight : Steevens calls the reading of the Folio ' poor,' but its precision and
familiarity make it more dramatic and characteristic. White (ed. ii) : ' Stay the meat,'
that is, for the meat. In some parts of England a visitor is still invited to < stay dinner.'
Vice-regal persons and grandees had, and in some courts still have, all their movements
announced by trumpets. [Either * Messengers ' is wrongly in the Plural or < stales '
is wrongly in the Singular, and at first sight the * extravagant and erring ' s might be
thought to come under Walker's Article (cited at I, i, 31), but I am inclined to think
that * stales ' is in the Singular by attraction with < Venice.' — Ed.]
2/0
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv. sc. ii.
Go in, and weepe not : all things (hall be well. 200
Exeunt Defdemona and jEmUia,
Enter Rodorigo.
How now Rodorigo f
Rod, I do not finde
That thou deal'ft iuftly with me. 205
lago. What in the contrarie ?
Rodari. Euery day thou dafts me with fome deuife
lagOy and rather, as it feemes to me now, keep'ft from
me all conueniencie, then fupplieft me with the lead ad-
uantage of hope : I will indeed no longer endure it Nor 3 10
am I yet perfwaded to put vp in peace, what already I
haue fooliflily fuffred.
lago. Will you heare me Rodorigo 7 213
Rodari. I haue heard too much .- and your words and [333 ^]
aoa weU'\wiii(y
201. Exeunt...] Exit women. Qq.
Scene XII. F6pe+, Jen. Scene III.
Booth. Scene II. Fechter.
204, 205. One line, Qq» Pope et seq.
205. deui'Jl'] dtaljt Qq. deaUst \yr:it^
Glo. Cam. Rife.
207-212. Euery, „/uffrtd'\ Six lines,
ven»e, ending Iago,,,from wUt.„lea/i„M
^,Mrtady,*,fHfferd, Q,.
207. dafts\ Knt. doffift Qq. dofls Ff.
doffift Q'8i. doft'st Rowe+, Jen. Cap.
i^i^i/ Coll.-Sta.Wh. Del. Huds. daffest
Dyce, Glo. Cam. Rife, dojpst Han. et
cet.
207. deuife\ device Ft
208. me Mew,"] me, tJkou Q,.
keefj(\ keepeft i^, Me^pjl QJ^^.
209. tJkenI thou F^. //la/ Waib. than
Rowe.
212. /uffred'\/ulirerd q^, f^ff^^dQ^
Q,. fuffef>dYf^,
214, 215. Two lines, the first endmg
VHfrds, Q,. Three, ending much, ., per-
fcrwtmucc^togeiker Q^Q,.
214. /] Ff, Rowe, Pope, Han. Johns.
Knt Sir,/QjCi^C9^ /atM /Q, et cet.
and your] Ff, Rowe+, Cap. Knt
for your Qq et cet
200, Booth: Sometimes the scene ends here, in which case, exit lago with an
angry glance at Emilia.
203. Booth i They ran against each other, — lago somewhat embarrassed. Rode-
rlgo refuses his proffered hand, and while the former is speaking 207 et seq. lago is
•omewhat nervous,
S07. Bvery dmy] Cowden-Clarkb : Effect of <long time' given; though they
have been in Cypnis, according to < short time,' but one day.
207. dafts] An instance, under Walker's Article {Crii, ii, 128), on the substitu-
tion of t fur it in the second person singular of the verb. See II, ii, 201.
209. aduantag e of hope] Collier (ed. ii) : Ought we not to read, * the least
ho|M of advantage ' ? [If Collier can thus ask, should he not have been contented
with merely converting *the time of scorn,' line 64 of this scene, into <the scorn of
lime,' and not have changed it to the ^kanduS soom ' ? The two phrases are parallel.
If we chooM to make them so; but it is not necessary. < Advantage of hope ' is the
ACT IV, SC. li.]
THE MOORE OF VENICE
271
Performances are no kin together. 215
Ia£^o. You charge me mod vniuftly.
Rodo. With naught but truth : I haue wafted my
felfe out of my meanes. The lewels you haue had from
me to deliuer De/demona, would halfe haue corrupted a
VotarifL You haue told me (he hath receiu'd them, 220
and returned me expeflations and comforts of fodaine
refpe£l| and acquaintance, but I finde none.
, la^o. Well, go too : very well.
Rod. Very well, go too : I cannot go too, (man) nor
tis not very well. Nay I think it is fcuruy : and begin to 225
finde my felfe fopt in it
la^o. Very well.
RodoK I tell you, 'tis not very well : I will make my
felfe knowne to Defdemona. If (he will retume me my
lewels, I will giue ouer my Suit, and repent my vnlaw- 230
full folicitation. If not, aflure your felfe, I will feeke
(atisfaflion of you.
lago. You haue faid now. 233
215. Perfifrmofues] performance Qq.
217. WUh,„truih'] Om. Q,.
218. out ofmy\ out of()p^ Cap.
219. deHi^er'] Ff, Rowe. deliuer to Qq
et cet.
220. kath'\ has Qq, Mai. Steev. Var.
CoU. Sing. Wh. i, Ktly.
them] em Qq.
221. expectations] expectation Qq.
comforts] comforst Q^.
222. acquaitUance] acquittance Q,,
Theob. Han. Warb. Cap. Jen. Mai. Steev.
'93, Var. Sing, acquintance Q^.
223. very well] very good Q^.
224. 22$, nor tis] it is Q^,
225. JViy Ithinh it is]fy this hand,
I fay tis very Q,, Jen, Steev. Mai. Var.
Coll. Sing. Wh. i. Cam. Ktly, Del. (all
read it is except Jen. Cam.). I fay t'is
very Q^Q^,
226. fopt] QqFf. /a*VRowe+, Cb\k
Jen. fodd'dSieev. Mai. Wh. fcppedDycc,
Cam. Del. fobbed Var. et cet.
228. I tell you, 'tis] I fay it is Qq, Jen.
231. /ufill] rie Q,. lU Q,Q,.
233. now^nom — llieob. Warb. Johns.
advantage tc be derived from hope ; it was because lago doffed him with devices that
he had no hope, and had lost even that advantage. — ^£d.
214, 215. COLXIER : Here we meet with an extraordinary variation in copies of F, ;
that belonging to the Duke of Devonshire has the following at the top of the page :
' I have heard too much : And hell graw his bones Performances.' Cambridge Edit-
ors : The mistake was discovered and corrected in other copies. This accounts for the
<and' which the corrected copies still retain instead of 'for.'
223. Booth : With nonchalance, walking up and down, both here and at 227, but
Roderigo's threat to make himself known to Desdemona arrests lago, and he instantly
plans the removal of Roderigo as well as Cassio.
229. knowne] Can this refer to anything else but his disguise ? his favour, defeated
with an usurp'd beard ? — Ed.
\
272 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv. sc fi.
Rodo. I : and (aid nothing but what I proteft intend-
ment of doing. 235
lago. Why, now I fee there's mettle in thee : and
euen from this inftant do build on thee a better o-
pinion then euer before : giue me thy hand Rodorigo.
Thou haft taken againft me a moft iuft excepti-
on : but yet I proteft I haue dealt moft direfUy in thy 240
Affaire.
Rod. It hath not appeer'd.
lago, I grant indeed it hath not appeer'd : and
your fufpition is not without wit and iudgement
But RodorigOy if thou haft that in thee indeed, which 245
I haue greater reafon to beleeue now then euer ( I
meane purpofe, Courage, and Valour ) this night
fliew it If thou rhe next night following enioy not
De/demona^ take me from this world with Treache-
rie, and deuife Engines for my life. 250
Rod, Well: what is it ? Is it within, reafon and com-
pafle?
lago. Sir, there is efpeciall CommiHion come from
Venice to depute Caffto in Othellcfs place.
Rod. Is that truef Why then Othello and Defdemona 255
retume againe to Venice.
234. and /aid'\ and I home /aid C^^, 248. enioy] enioyeft Qq, Jen. Steer.
Jen. Stecv. Mai. Var. ColL Sing. Wh. i, Mai. Var. Coll. Wh. i, Del.
Ktly, Del 250. for] from Q^.
234,235. in/mdmen/] eniendment Q(i, 251. what is itf\ Om. Qq.
237. injlani] time Q,. within^] within QqFf.
th] do /Rowe4-. 253-264. Sir,„6raines\ Eleven lines,
2^1^ 2^, excej^tion] conception ()<\, ending: Venice. ../Ai^^... Defdemona...
240. but yet']htt'R!Owtn-\r, \tmct,,,kim.,Jingef'd.„/o (Q,. deter-
241. Affaire] affaires Q,. minate Q^Q^...Cti&\o,.,Aim f„,place,„
242. c^peef'd] appeared Qq. braines Qq.
245. in thee] within thee Qq, Cap. Jen. 253. efpeciall] a special Mai. conj
Steev. MaL Var. Coll. Sing. Wh. i, Ktly, Commiffion] command Q,.
Del
238. giue . . . hand] Booth : Roderigo does not, but lago wheedles, and gets his
hand laughingly.
243-250. Booth : This, veiy earnestly.
250. Engines] RrrsON : This seems to mean, to contrive rachs^ tortures^ &c. Dyce
{Ghss^ : Does it not rather signify * contrive axtful means to destroy my life ? ' ('An
Engine [device], Artificium^ Ingenium* — Coles's Lot, and Eng, Diet.) [See Lear,
I, iv, 262].
256. Booth : Roderigo is elated at the thought of Desdemona's return to Venice,
ACT IV. sc iL] THE MOORE OF VENICE 273
lago. Oh no : he goes into Mauritania and taketh 257
away with him the (aire De/demonay vnlefTe his a-
bode be lingred heere by fome accident Where-
in none can be fo determinate^ as the remouing of 260
CaJJfio.
Rod. How do you meane remouing him ?
lago. Why, by making him vncapable of OthelUfs
place : knocking out his braines.
Rod. And that you would haue me to do. 265
lago. I : if you dare do your felfe a profit, and a
right He fups to night with a Harlotry : and thither
will I go to him. He knowes not yet of his Honourable
Fortune, if you will watch his going thence (which
I will &fhion to fall out betweene twelue and one) 270
you may take him at your pleafure. I will be neere
to fecond your Attempt, and he (hall fall betweene
vs. Come, (land not amaz'd at it, but go along with
me : I will (hew you fuch a neceflfitie in his death, that
you (hall thinke your felfe bound to put it on him. It 275
is now high fupper time : and the night growes to waft.
About it
Rod. I will heare further reafon for this.
lago. And you (halbe fatisfi'd. Exeunt. 279
257. taketJi^ Ff, Rowc-H, Cap. Jen. 266. ami a] and Qq,
Steev.85, Knt. taJkfs Qq ct cct. 267. Harlohy\ harlot Q,, Pope +, Jen.
259, 260. }Vherein\ whereof Cai^. cony Stccv. MaL Var.
(p. 35 6)' 268. him. He"] him; — heQ^J^, him-^
262. him'\ Ff, Rowe+, Cap. Knt, Sta. he Qj.
of him Qq et cet 276. h^^h"] nigh Mason.
263. fy makifig] making Cap. conj. wa/i'\ wajle F^. loaist Mai. conj.
(p. 35 b)' 277. [Enter Othello, Defderaona, Lo-
vneapabW] ineapadleVfaib. Johns. douico, Emillia, and Attendants Q,.
265. do."] FfQq, Rowe, Cap. doF Pope 279. Jhalbe'\ shall; be Sta.
et seq. fatisJCd ] fatisfied Qq.
266. if\ and i/Qq. Exeunt.] Ex. fag. and Rod. Q,.
his home as well as hers ; and is correspondingly disappointed when lago sajrs it is to
Mauritania. The ' removing of Cassio ' lago speaks slowly, and mysteriously.
259. Mauritania] Theobald : This is only a Lie, of lago's own invention, to cany
a point with Roderigo. [See Othellds Color^ in Appendix.]
206. Booth : Utter all this rapidly,^-don't give Roderigo a chance to think.
267. Harlotry] See Rom. ^ Jul. IV, ii, 14.
276. high] Steevens: Thai is, full complete ximt.
276. wast] Malone: The night is wasting apace. [See J/am. I, ii, 198: 'the
dead vast,' where Malone makes the same conjecture as here. See Text. Notes. — Ed.I
18
274
THE TfiAGEDIE 01' OTHELLO [act iv, sc. ill.
Scena Tertia.
Enter Othello^ LodouicOy Defdemana^ jEmiliay
and AUndants.
Lad. I do befeech you Sir, trouble your felfe no further.
Otk. Oh pardon me : 'twill do me good to walke.
Lodauu Madam, good night : I humbly thanke your
Ladyihip.
Def. Your Honour is mod welcome.
0th. Will you walke Sir ? Oh Defdemona.
Def. My Lord.
Othello. Get you to bed on th'inflant, I will be re-
tum'd forthwith : difmifle your Attendant there : look't
be done. Exit.
Def. I will my Lord
^m. How goes it now? He lookes gentler then he did.
Def. He (aies he will retume incontinent.
And hath commanded me to go to bed,
And bid me to difinifle you.
[333 *]
S
lO
15
i8
I. Scena...] Scene XIII. Pope+, Jen.
A Room in the CasUe. Cap.
^ Ido befeeek'\ ^Beseech Ci^p.
5. pardcn me\ pardon FjF^ Rowe^
PopCy Han.
'twin} UJkatt Qq.
6. Madam\ Madame Q,.
9. Dividing the line at 5fr/ Cap. Steev.
'93 et seq. (except Hnds.).
Sir? Oh'\ FT, Pdpe+. Knt, Ktly.
fir: — O Qq, Rowe. sirt — O, Jen.
Hnds. sir t—0^ — Cap. ct cet
Defdemona.] Desdemana I — Rowe
•f . Desdenumot — Ci^p. et seq.
[Ex.Lod,&c Han. Stepping back.
Cap.
II. hed.„inftant^bed^dtheinfianiK^,
«•!*'] Ft; Rowe +,Wh. dtheC^
Cap. Jen. cm the Steev. et cet
11. 12. retunCd forthwith :'\ return' d^
fortktmth^Cl^, returned, forthwith Cij:^^
12. difmiffe\ difpatch Qq.
there :"} there, — Qq.
looh^f} Ff, Rowe, Pope, Han. Dyce,
Wh. i, Hnds. loohe it tx look, f/ Qq et cet.
13. Exit.] Exeunt Qq.
17. And\ Ff, Rowe+, Knt, Sta. He
Qqetcet
18. hid"\ Ff; Rowe+. bad Q,, Cap.
Jen. bade Q.Q, et cet.
279. sbalbe] Note Staunton's ingenious punctuation, which is likely to give an
editor pause. — Ed.
5. walke] Cowden-Clarkx : This shows the restlessness of the body, with fever
of the mind.
9. walke] Schmidt: That is, withdraw; as in Lear, IV, vii, 83.
15. Hazutt (p. 51) : In this short speech of Emilia's there occurs one of those
lide-intimations of the fluctuations of passion which we seldom meet with but in Shake-
ipeaze. After Othello has resolved upon the death of his wife and bids her dismiss her
attendant for the night, Emilia says ' he looks gentler than he did.' Shakespeare has
here put into half a line what some anthon would have spue out into ten set speeches.
ACT IV, SC. Ui.]
THE MOORE OF VENICE
275
JEmi. DifmifTe me f
Def, It was his bidding : therefore good ^milia^
Giue me my nightly wearing^ and adieu.
We mufl not now difpleafe him.
^mU. ly would you had neuer feene him.
Def. So would not I : my loue doth fo approue him.
That euen his ftubbornefTey his checks, his frownes,
(Prythee vn-pin me) haue grace and fauour.
yEmi, I haue laid thofe Sheetes you bad me on the bed.
Def. Airs one : good Father, how foolifli are our minds ?
If I do die before, prythee flirow'd me
In one of thefe fame Sheetes.
jEmil. Come, come .• you talke.
Def. My Mother had a Maid call'd Barbarie^
20
25
30
32
19. Difmiffe\ To dismiss Ktly.
23. /,«PM^]fKwA/Q,Q,. Ay,would
Knt. / would Q,Ff et cet.
25. checks] cheeks Jen. (misprint ?).
his/rownes'] andfrovmes Qq* Pope
U, Theob. Warb. Johns. Cap. Jen. Stecv.
Mai. Var. CoU. Sing. Wh. i, Ktly, Del.
26. and'\ ond F,.
fauour ^fasumr in them, Qq» Rowe
ct seq.
[beginning to undress. Cap.
27. I haue"] Pve Dyce iii, Huds.
laid'\ laied Q,Q,.
thofe] thefe Q,.
bad] bade Q,.
28. one : good FcUher^ Ff. one^good
father; Q^Qj. one : good Father ! Rowe + ,
Cap. Jen. Steev. Mai. Var. Knt, Coll. i.
Sing. Wh. i, Del. one good faith : Q,.
one, Goodfaithf Dyce, Coll. ii, Sta. Glo.
Ktly, Cam. CoU.1ii, Huds. Rife, Wh. iL
minds f] Ff, Rowe+. minds; Q.
Qj. minds/ Han. et cet.
29. before^] before thee^ QqFf et eel.
fhrffufd^fhrmvd QqFf.
30. M^«]Ff,Rowe4-. M^/Qqetcet
31. talke,] talk^ Ktly.
32, 39. Barbaric] Baibary Qq. Barbara
Ff et cet. (line 39, Brabarie F,).
26. Walker (Crit. i, 92) : Whence in them / it is not in the Folio. Qu., 'have a
grace and favour.* Lettsom (Foot-note to Walker) : The words * in them ' appear in
Q,. The Folio reading, as emended by Walker, is such as Shakespeare might well
have written ; on the other hand, the additional words do not look either like a sophis •
tication or a printer's blunder.
29. CoRNHiLL Magazine (Oct. 1866) : This presentiment of Desdemona does not
bear the same tests as that of Romeo [see note ad loc, V, i, i], nor Hamlet [V, ii, 207].
She had no reason to apprehend a violent death, but she had enough to apprehend from
Othello's anger. He had struck her and called her the vilest names. Naturally, these
unkindnesses would throw her into a deep state of depression. * A sort of gain-giving '
would naturally trouble her and exclude every chance of a real presentiment, the essence
of which is, that it shall be spontaneous, at a time when you have no reason to look for
it, when you are not under the influence of any fear or anxiety from known causes, and
when, perhaps, you have some difficulty in its interpretation.
31. talke] For other instances where this means to talk idfyy Koprattle^ see Schmidt.
32. Maid] See Le Tourneur, in Appendix, 'Othello's Colour.'
32. Barbarie] Knight : Barbaric is a pretty word, and we would not willii^^ly
2/6 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act vi, sc. UL
She was in loue : and he (he louM prouM mad, 33
And did forfake her. She had a Song of Willough,
An old thing 'twas : but it exprefs'd her Fortune, 35
And (he dy'd Tinging it. That Song to night.
Will not go from my mind : I haue much to do,
But to go hang my head all at one fide
And fmg it like poore Brabarie : prythee difpatch.
jEmi, Shall I go fetch your Night-gowne ? 40
Def. No, vn-pin me here,
This Lodouico is a proper man.
jEmi. A very handfome man.
De/. He fpeakes well. 44
33t 34- am/,, Mr,"] and he, she Md, 37. / hatu] Pve Popc+, Dyce Hi,
forsook her. And she pratfd mad: Warb. Huds.
34. had^ has Q,. to do'\ ado Pope + . to-do Huds.
34. &c. fVit/ottgh} wiilaw QqF^. 38, 39. Prose, Q,Q .
35. o^] <M^ Quincy (MS). 38. i9»/] Not Theob. conj. (with
36. dyd'\ died Qq. drawn), Han. Cap.
37. Two lines, Q.Q,> at one"] on one Han. d one Cap
go\ grow Rowe i. Steev.*85.
mind:"] mind — Q,. 40. go"] Om. Cap.
37-58. I haue,„next,'] Om. Q,. 44. lle'\ And he Cap. Steev.'93, Var.
change it ; but it would appear like an affectation of singularity to retain it. Walker
{Crit. iii, 290) : The form is not yet obsolete among the common people. [It is still fre-
quently so pronounced in New England. I doubt if any New England old lady who
can sing < Barbara Allen,' would pronounce it otherwise than < Barbaric Allen.' — Ed.]
33. mad] Johnson: I believe that 'mad' only signifies wild, frantic, uncertain
RiTSON : Here it ought to mean inconstant, Keightley : For * mad,' which is cer-
tainly wrong. Theobald read bad, and I think he was right. < Proved bad ' answers to
our present turned out bad. Regarding bad as rather low and trivial, I read in my YA\-
^n false, as that is the term in the ballad. I thought < mad ' might have been suggested
by ' maid ' in the preceding line. [Theobald proposed bad in a letter to Warburton
(Nichols, Illust, ii, 599), but did not allude to it in his edition, where the text is * mad.'
Capell reads bad; no one else. — Ed.] Cowden-Ciarke : We see no reason to suppose
it used in any other sense than insane.
37, 38. Johnson : This is, perhaps, the only insertion made in the latter editions
which has improved the play. The rest seem to have been added for the sake of
amplification, or of ornament. When the imagination had subsided, and the mind was
no longer agitated by the horror of the action, it became at leisure to look round for
specious additions. This addition is natural. Desdemona can at first hardly forbear
to sing the song; she endeavors to change her train of thoughts, but her imagination
at last prevails, and she sings it
37. to do] For instances where this is equivalent to ado, see Schmidt, s. v. b, or
Ham, II, ii, 338. But, as Rolfe well observes, in this present passage it < may have
no more than its cmlinary meaning : / have to do much, that is, make a great eflbrt.'
38. But] For instances of 'but' signifying /vr^'^yi/r^^if, see Arbott, § 122.
ACT IV. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 277
^mil. I know a Lady in Venice would haue walked 45
barefoot to Palefline for a touch of his nether lip.
Def. The poare Soule fatjinging^ by a Sicamour tree. 47
45. /...nfti/i'i/] One line, as verse, Cap. 46. imM^] nWM^r Q,F,F^ Theob. 1.
Ktly. 47. l^ti^DeJdemma^m^Qlfl^, Sing-
w<nUd'\ who would Steev/93, Var. ing. Rowe.
46. barrfoof] barefooted Q^(l'%i,Dyct finging] Ff, Rowe+, Steev.'Ss,
iii. Knt. finghing Q^. fighing Q^ Cap. et
for\fore^^, cet.
47. Collier (ed. i) referred to a ballad, <of which some of the stanzas ended with
** For all the grene wyllow is my garland," by old John Heywood, preserved in MS. in
B. H. Bright*s library.' [This ballad is printed in The Shakespeare Society s Papers^ voL
i, p. 44 ; it has nothing in conunon with Desdemona's song except the refirain. War-
ton {Hist, Eng. Poetry f iii, 287, note) mentions a song, called The Willow-Garland,
attributed to Edwards, and which he thinks is the same, that is licensed to T. Colwell
in 1564 (22 July, — ^Arber's Transcript^ i, 270), beginning, ' I am not the fyrst that hath
taken in hande. The wearynge of the willowe garlande.' Percy (Reliques, 1765, vol.
^ P* 175) giv^ ^ black-letter ballad from the Pepys Collection thus entitled, < A Lovers
complaint, being forsaken of his love. To a pleasant tune.' The stanzas which cone-
nwnd to those of Shakespeare are as follows :]
A poore foule fat fighing under a ficamore tree,
O willow, willow, willow !
With his hand on his bofom, his head on his knee ;
O willow, willow, willow !
O willow, willow, willow !
Sing, O the greene willow (hall be my garland.
«««««««
The cold dreams ran by him, his eyes wept apace,
O willow, &c.
The felt tears fell from him, which drowned his fisice ;
O willow, &c.
Sing, O the greene willow, &c.
The mute birds fate by him, made tame by his mones -,
O willow, &c.
The fait tears fell from him, which foftned the flones.
O willow, &c.
Sing, O the greene willow, &c.
Let nobody blame me, her fcomes I do prove ;
O willow, &c.
She was borne to be fair ; I, to die for her love ;
O willow, &c.
Sing, O the greene willow, &c.
Thu ballad. Collier says, is obviously a comparatively modem re-impression (atMWt
the 3rear 1640 or 1650) of a much older production. Chapfell (i, 206) : The song,
which Desdemona sings, is contained in a MS. volume, with accompaniment for the
ijB
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv, sc. iii.
[Sing WiUough, WiUough, WUlough.]
Inte, in the British Museum (Addit. MSS. 15,117). Mr Halliwell considers the tran-
script to have been made about the year 1633; Mr Oliphant (who catalogued the
Musical MSS.) dates it about x6oo; but the manuscript undoubtedly contains songs
of an earlier time, such as, — ^ O death 1 rock me asleep^ Bring me to quiet rest,' &c.,
attributed to Anne Boleyn, and which Sir John Hawkins found in a MS. of the reign
of Heniy VIII. [< The music is older than 1600. It is found in Thomas Dallis's MS.
** Lnte Book," with the title, " All a greane willow.'' Dallis taught music at Cambridge ;
and his book, dated 1583, is now in the libraiy of Trinity College, Dublin.' — Skak"
^erii SoMjgs, p. 50^ New Sh. Soc. 1S84. In this same excellent publication of Tk^
N€w Skak^ift Society ten compositions of this song are enumerated. Zelter's com-
position is given in Voss's OtheUot Jena, 1S06; in Le Toumeur the composition by
Martini is given; and for Duds's Romance du Saule the music was composed by
GRiT&Y. Of couise the song is also to be found in the Opera of OUllo by Rossini.
The music here g^ven is from Ouqipell's Popular Music of the Olden Time, i, 207 ;
however lovely the melody, its chann is heightened by the knowledge that its plaintive
notes once 'signed aknig' the txmveises of the Gbbe Theatre.— Ed.]
RmtJUr Utm mmd * m0 §i k fy,
mf The poor soul tat si|^-ing by a si - ca-more tree. Sing wiUow,wfllow,wiUow 1 With his
<\nA^^ ji|i f i|''''rir^.i^ ^'^ i ^ P I
haad in his bosoai, and hb head upon hb knee ; Oh 1 willow ,wiIlow,wiUow,waiow, Oh I
kn' i^^w j ^^
willow, wHloWfVilloWfWiUow, Shan be my gar -land: Sing all a green wQ - low,
IP lU \
wU-low, willow, wil- low. Ah met the green wfl-lownnst be my gar • land.
feu r r | M f i r r
ACT IV, SC. ill.]
THE MOORE OF VENICE
279
Sing all a greene Willough :
Her hand on her bofome her head on her knee^
Sing WiUoughy Willough^ Wtllough.
Thefrejh Stre antes ran by her^ and murmut^d her moanes
Sing Willoughj &c.
Her /alt teares fell from her^ andfoftned thejlones^
Sing Willoughy &c. (Lay by thefe)
Willough^ Willough. (Prythee high thee : he'le come anon)
Sing all a greene Willough mufl be my Garland.
Let no body blame htm^ his f come I approue.
(Nay that's not next * Harke, who is't that knocks ?
jEmil. It's the wind.
Def. I called my Louefalfe Loue : but whatfaid he then ?
Sing Willough J &c.
If I court mo women^yot^le couch with mo men.
48
50
55
60
62
52. 61. Willough, &c.] willow, willow,
willow; Q,Qj, Cap. Jen. ColL Dycc, Sta.
Wh. Glo. Cam. Del. Huds. Rife.
53. Her Dedt] The sat Cap. (corrected
in Errata).
and] which Q,Q3» Jen.
54. Sing Willough, &c.] Ff. fing wil-
low, &c. Q^ Rowe + , Jen. Steev.*85. fling-
willow &c. Qj. Om. Cap. et cet.
{Lay fy the/e)"] Rowe i, Johns. Jen.
(Lady by tke/e) Ff, Rowe ii. Om. Pope,
Theob. Han. Warb. Separate line, no
parenthesis. Cap. et cet.
[giving her her Jewels. Cap. Jen.
55. Willough, Willough.] willow, wil-
low. QqFf, Rowe, Pope, Han. Jen. Wil-
hwy willawt 6*r. Theob. Warb. Johns.
Sing willow, wilhw, Tvilhrw, Cap. et cet.
{Prythee,., anon)"] Ff, Rowe, Pope,
Theob. i, Han. Jen. Separate line, Q^Qjf
Theob. ii, Warb. Johns. Separate line, no
parenthesis. Cap. et cet.
high-] hie Q.Q,.
57. Marked as Second Stanza, Cap.
Steey. Mai. Var. Knt^ Sing. Ktly, ColL lii.
approue.] approue : Q,Q,. approve^
— Cap. et seq.
58. Nay,.,next^ In parenthesis, Jen.
Harke.'] Hark! hark! Ci^.
who is* I that ] who^s that Qq. wh^
is it that Theob. ii, Warb. Johns. Jen.
Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i, Ktly,
Del.
59. It's] It is Q,, Jen. Steev. Mai. Var,
Coll. Sta. Wh. i, Del. Tis Q,Q,.
60-62. Def. I... men.] Om. Q,.
60. falfe Loue] falfe, Qj:^^,
62. mo women] no women F F^. mon
women Rowe+, Jen. Steev.*85, Dyce ilL
moe women Glo. Ktly, Cam. Del. Rife,
Wh. u.
couch] touch Upton.
mo men] more men Rowe-f*, Jen.
Steev.*85, Dyce iii. moe men Glo. Ktly,
Cam. Del. Rife, Wh. ii.
54. Lay by these] After this Aside, nearly every modem editor, even Keightley
(for whose punctuation I have much respect), puts a colon or a semicolon, as though
the sentence were incomplete. Almost the same can be said of the punctuation after
* anon ' in the next line ; a few editors do put a full stop there. Let the record of the
punctuation of these lines at least, be red-lettered for Isaac Jaggard. — Ed.
58. knocks] W. N. {Memorials of Sh. p. 364) : What gives a finishing stroke to
the terror of this midnight scene is the rustling of the wind, which the afl&ighted imagi-
nation of Desdemona supposes to be one knocking at the door. This circumstance.
28o THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act iv, sc. iii
So get thee gone, good night : mine ^ts do itch : [334 a\
Doth that boade weeping ?
jEmily Tis neyther heere, nor there* 65
Def. I haue heard it faid fo. O thefe Men, thefe men !
Do'fl thou in confcience thinke (tell me ^Emilia)
That there be women do abufe their husbands
In fuch groflfe kinde ?
^fml. There be fome fuch, no queflion. 70
Def. Would'ft thou do fuch a deed for all the world ?
jEmil. Why, would not you ?
Def. No, by this Heauenly light
jEmil. Nor I neither, by this Heauenly light:
I might doo't as well i^th'darke. 75
Def Would'ft thou do fuch a deed for al the world ?
^mil. The world's a huge thing :
It is a great price, for a fmall vice.
Def Introth, I thinke thou would'ft not
jEtml. Introth I thinke I (hould, and vndoo't when 80
I had done. Marry, I would not doe fuch a thing for a
ioynt Ring, nor for meafures of Lawne, nor for Gownes, 82
63. So\ New Qx- P^^t as one line, Qq, Cap. Steev. Mai.
63, 64. mine^.toeepimg] One line, Q,. Var. Coll. et seq.
64. Doik'] does Qq, Cap. 77. worid^s] world is Qq, Johns. Cap.
66-70. Om. Q,. Jen. Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i,
69. kmde\ kmdes Q.Q,. Ktly, Del.
71. deed'\ thing Q,Qj, Cap. 78. // is] Ff, Rowe+, Jen. Dycc, Glo.
74,75. Fftse, Han. Cam. Del. Dyce iii. Cam. Rife, Wh. iL ' Tlr Ci^. et cet
Nor...migkt^ as one line, Ktly. 79. Introik'] Good troth Q,, Mai. Steev.
74. Nor"] Not nor Cap. '93, Var. Sing. Ktly.
75. dodt as «v//] doe it as weliQ^. as So, Introth"} By my troth Q,, Mai.
weU doe it Q,Q,. Steev.'93, Var. Sing. Ktly.
f 'M'] FT, Rowe+, Jen. Wh. in the vndodf] unsweat^t Han.
Qq. f ' the Cap. et cet 81. done.] done it, Qq.
76. WohU'^ Would Q,. 82. ioynt Ring] join* d-ring Wh. L
deed] thing Q,, Jen. nor for meafures] or for meafur
*l*l^ 78. Fftse, Han. Jen. Knt. The,.. CJq.
which would have been overlooked as trifling by an inferior writer, has a most sublune
effect in the hands of Shakespeare.
62. mo] Walker (Crit. iii, 290) : Why write 'mo' [in modem editions] ? This,
indeed, is the spelling of F^ but F, has < mo' or <moe ' in numberless places where no
one has thought it necessaiy so to read, unless the rhjrme demanded it.
71-94. CoLUER (ed. ii) : These lines are struck out with a pen in the (MS.), as if
not acted in the time of the old annotator.
78. Dyce (ed. iii) : A quotation evidently. [Printed by Dyce as a distich.]
82. iojmt Ring] Stbevens : These rings will be best described by a passage in
ACT IV. sc. iii.] THE MOORE OF VENICE 28 1
Petticoats, nor Caps, nor any petty exhibition. But for 83
all the whole world : why, who would not make her hus-
banda Cuckold, to make him a Monarchf I (hould ven- 85
ture Purgatory for't.
Def. Beftirew me, if I would do fuch a wrong
For the whole world.
yEmil. Why, the wrong is but a wrong iWworld;
and hauing the world for your labour, 'tis a wrong in 90
your owne world, and you might quickly make it right.
D^f. I do not thinke there is any fuch woman.
yEmil. Yes, a dozen : and as many to'th'vantage, as
would (lore the world they plaid for.
But I do thinke it is their Husbands faults 95
If Wiues do fall : (Say, that they flacke their duties.
And powre our Treafures into forraigne laps;
Or elfe breake out in peeuilh lealoufles.
Throwing reftraint vpon vs : Or fay they ftrike vs.
Or fcant our former hauing in defpight) lOO
Why we haue galles : and though we haue fome Grace,
83. Peaicoais] or Petticota Q,. t ' ik Q,Qj. V the Q, et cet
nor Caps] or Caps QbQ,. 91. rtght] wright Qj.
petty] fuck Q,. 93. te^tk'] Ff, Rowe + , Jen. Wh. to tko
84. aUtke] the Qq, Cap. Qq et cet
Vforld:] world? Q,. world! Han. 93, 94. As veise, Theob. Warb. Cap.
worlds — Cap. et seq. MaL Yes.. . many ont line, Steev.'93, Var.
why,] vds pitty, Q,. Coll. Sing.
85. Cuckold] cuckole Q,. 94. plaid] played Qq.
86. fof't ]/oritQq, Jen. 95-1 1 2. Om. Q,.
87,88. I¥o6e, Jen. Steev.'93, Var. Knt, gj. powre] poureQ^, P^nerQ. pour
Coll. Sing. KUy, Huds. F,F^.
87. a wrong-] wrong Q^Qj. our] out Rife.
89. i*th'] Ff, Rowe+, Cap. Jen. Wh. 99. vpon] on Rowe ii+.
Dryden's J?on Sebastian : * a curious artist wrought them, With joints so close as
not to be perceived ; Yet are they both each other's counterpart : Her part had Juan
inscribed, and his had Zayda, (You know those names are theirs) and, in the midst, A
heart divided in two halves was plac'd. Now if the rivets of these rings inclos'd. Fit
not each other, I have forg'd this lye : But if they join, you must forever part.'
83. exhibition] Dyce (Gloss.) : An allowance, a pension. See Lear, I, ii, 25.
89. wrong i' th' world] White (ed. ii) : That is, a wrong in the world's eye, a
conventional wrong. Emilia is quibbling. Purnell : It is only wrong if it becomci
known to the world ; now, if one is to gain the worlc for it, the world is at your com-
mand, and therefore it is no matter.
93. vantage] Steevens : That is, to boot, over and above.
100. hauing] Johnson : Our former allowance of expense.
101. Grace] In a theological sense. — Ed.
282 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act nr. sc. liL
Yet haue we fome Reuenge. Let Husbands know, 102
Their wiues haue fenfe like them : They fee^ and fmell.
And haue their Palats both for fweet,and fowre,
As Husbands haue. What is it that they do, 105
When they change vs for others / Is it Sport?
I thinke it is : and doth Afre6tion breed it ?
I thinke it doth. Is't Frailty that thus erres ?
It is fo too. And haue not we Afre6tions ?
Defires for Sport? and Frailty, as men haue t 1 10
Then let them vfe vs well : elfe let them know,
The illes we do, their illes inflruA vs fo.
Def. Good night, good night :
Heauen me fuch vfes fend.
Not to picke bad, from bad ; but by bad, mend. Exeunt 115
108. /y/] ItU Var. (misprint). Steev. Coll. ii. too Rowe i.
iia Spcrt'\ sports Waib. Johns. 113, 114. One line, Qq, Rowe et seq.
111. tkem.*Jhetn\ em».,em Q.Q,* IX4- Heauen\ GodQ^.
112. The fZfer] 731^ iU Q^. t/«] v/age Q,, Johns. Cap. Steev.
fo,"] to, Ff, Rowe u+. Cap. Jen. Mai. Var.
103. sense] Malonk and Dyce: That is, sensnal appetite. [As Hamlet uses it
in his intenriew with his mother.]
114, X15. HUNTKR (ii, 288) : Shakespeare having remarked in King Jokn^ ' How
oft the sight of means to do ill deeds Makes ill deeds done,' we may probably take
these words of Desdemona as, beside their purpose in the drama itself intended as a
hint and warning to the audience not to be infected by the fearful instance, about to be
presented, of the higher paroxysms of passion. We have noticed similar cautions on
other occasions.
X14. vses] Johnson : C/s^^t is an old word for custom^ uid, I think, better than
*uses.' COLLIKR (ed. ii) : We may almost suspect that neither 'uses ' nor usi^ is cor-
rect; perhaps <uses ' oug^ to be issues, L e., results; in Tim, I, i, 23, we have seen
'issues' misprinted uses, Staunton: It may be doubted whether either 'uses' or
usi^ is the poef s word. [' Uses,' it seems to me, is emphatically right It is merely
a repetitbn of Emilia's own word. Emilia has threatened that if ' husbands do not
** MCf us well," it will be their £uilt if we follow their example.' Desdemona prays
that she may receive such 'uses ' that, instead of imifaling the bad by bad, she may
be able even to mend and become better thereby. The noble, self-forgelting music in
which iEmilia dies, goes hi to drive away the shadow that envelops her theft of the
handkerchief^ for which, in the retrospect, m^are ready to make every excuse. But
no excuses can be suggested for her here. Her insidious r e f er en ce s to Lodovico, and
her aUusbn to OtheDo's blow, while Desdemona's lips are still bruised from it, stone
our hearts, and we can see in her here only the dark foil to Desdemona's snow-white
purity. — ^Ed.]
ACT V, sc L] THE MOORE OF VENICE 283
A6ius Quintus. Scena Prima.
Enter lagOj and Rodarigo.
lago. Heere, (land behinde this Barke,
Straight will he come :
Weare thy good Rapier bare, and put it home : (
Quicke, quicke, feare nothing ; He be at thy Elbow,
It makes vs, or it marres vs, thinke on that,
And fixe moft firme thy Refolution.
Rod. Be neere at hand, I may mifcarry in't [334^]
lago. Heere, at thy hand : Be bold, & take thy (land. 10
Rod. I haue no great deuotion to the deed,
And yet he hath giuen me (atis(ying Reafons :
'Tis but a man gone. Forth my Sword : he dies.
lago. I haue rub'd this yong Quat almod to the fenfe, 14
I. Actus...] Actus. 5. Q,. Actus 5. 10. ftand'\ /word Q,, Pope, Theob.
Scoena l. Q,Q,. Han. Warb. Jen. Stccv. Mai. Var.
The Street Kowe. A Street before the [Retires to a little distance. Cap.
Palace. Theob. 11. detd^ dead(^,
3, 4. One line, Qq, Rowe et seq. 12. And^ Om. Pope+.
3. Barke\ F,. Bulke <^>Bark F,F^. hathl has Qq, Ci^. Mai. Steev.'93,
balk Sing. Wh. i. bulk Rowe et cet Var. Coll. Sing. Wh. i, Del.
7. Off] ^Qq- ^ I3< [Stands apart. Theob.
8. fnoJf\ more C^Qj. 14. Ikaue] Pve Pope+, Dyce iii.
10. Be bold"] Bekold Ff, Rowe. Quat'\ gnat Q,, Pope, Waib. knoi
Theob. quab Han.
3. Barke] Knight : We prefer the more intelligible reading bulk^ although we
have little doubt that < bark ' was correctly used by Shakespeare in this instance as a
projecting part of the fortification, — a buttress. Singer : I feel assured that balke was
intended, and not bulk. Ptdsgrave renders that word hf pouste^ and Huloet defines it,
< the chief beame or piller of a house.'
8. Resolution] White (ed. ii) : Five syllables.
14. Quat] Johnson : Hanmer reads quab, a gudgeon ; not that a gudgeon can be
rubbed to much tense, but that a man grossly deceived is often called a gudgeon,
Upton reads quail, which he proves, by much learning, to be a very cholerick bird.
Theobald would introduce knot, a small bird of that nsune. A 'quat' in the midland
counties is z, pimple, which by rubbing is made to smart, or is rubbed to sense. Rode-
rigo is called a <quat' by the same mode of speech as a low fellow is now termed in
low language a scab. [Dr Johnson forgot that Shakespeare uses this word too. —
Ed.] To rub to the sense is to rub to the quick. Steevens dtes several instances of
the use of 'quat' in Dekker and others, but more to the purpose is it that Wise (p. 156)
gives it in his Glossary of Wantnckskire Words, as in use at this day, in the same sense
as here.
284
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v. sc. I
And he growes angiy. Now, whether he kill Caffio^
Or Cajfio him, or each do kill the other,
Euery way makes my gaine. Liue Rodorigo^
He calles me to a reftitution lai^e
Of Gold, and lewels, that I bobM from him,
As Guifts to Defdemona.
It muft not be : If Caffio do remaine.
He hath a dayly beauty in his life,
That makes me vgly : and befides, the Moore
May vnfold me to him : there (land I in much perill :
No, he muft dye. But fo, I heard him comming.
Enter Cajffw.
Rod. I know his gate, 'tis he : Villaine thou dyeft.
Caf. That thruft had beene mine enemy indeed,
But that my Coate is better then thou know'ft :
I will make proofe of thine.
IS
20
25
30
15. ongry, Now^ ongry now: Q,.
tmgry, tww^ Q,. angry, now Q,.
17. gaine\ game Qq, Jen. G)U. Wh. i,
Ktly, Rife.
19. Of\ For Qq.
22. hatK\ has Qq.
dayly'\ daynty Jabex (N. & Qu. 5,
24. him: there\ him there; Q^.
muchperili^perillCl^, Pope + , Jen.
25. -^«i/o,]A^//o,Qq, Jen. Sing. Klly.
Beitso,VQpt-\-. A^/jo/Coll.Wh.i,Dyce
iii, Huds. Bit so. Cam.
25. heard'\ heare or hear QqF' ct cet
[Exit Jago. Rowe.
27* gate'\ gait ]<i\XD&.
[He runs at Cassio and wounds him.
Rowe.
28. mine'\ my Qq*
29. kno^Ji'\ thini^Jl Q,, Jen. Steev.
Mai. Var. Sing. Ktly.
30. [Fight lago cuts Cassio behind in
the Leg, and Exit. Then Rod. and Cas-
sio fall. Theob.
17. Liue] For instances where the subjunctive may be indicated by placing the
verb before the subject, see Abbott, $361.
19. bob*d] Malone: That I fooPd him out of. [Both Malone and Dyce cite
Coles's Latin Diet,, 1679, as an authority for this word ; but Rider's Latin Diet, ok
1626, half a century earlier, gives < A bob or mocke, sanna* It is still current slang
here in America. — Ed.]
25. But so] Dycb (ed. iii) : Qy. if intended for * But, soft ' ? Hudson : And so I
suspect it should be.
29. Coate] Malone supposes that lago overhearing this, and inferring from it that
Cassio wears secret armour, afterwards wounds Cassio in the leg. Knight says that
the characteristics, according to Vecellio, of the costume of a 'soldato disarmato,' which
would be that of Cassio and lago when off guard, were the ' buff jerkin and the scarf
of company,* and that it is to this 'buff jerkin ' that Casao refers, and not to any secret
armour. Theobald asserts, however, that Shakespeare 'copied his Italian Novelist in
thtt incident,' wherein it is stated that the Ancient 'dirrizz6 un colpo alle gambe, per
fiulocadere.'
ACT V, SC. I.]
THE MOORE OF VENICE
285
Rod. Ohy I am flaine.
Cajfio. I am maymM for euer :
Heipe hoa : Murther, murther.
Enter Othello.
0th. The voyce of CaffiOy lago keepes his word.
Rod. O Villaine that I am.
0th. It is euen fo.
Caf. Oh helpe hoa : Light, a Surgeon.
0th. 'Tis he : O braue lago^ honed, and iuft,
That haft fuch Noble fenfe of thy Friends wrong,
Thou teacheft me. Minion, your deere lyes dead,
And your vnbleft Fate highes : Strumpet I come :
For of my heart, thofe Charmes thine Eyes, are blotted.
Thy Bed luft-ftainM, fhall with Lufts blood bee fpotted.
Exit Otiiello.
Enter Lodouico and Gratiano.
Caf. What hoa? no Watch? No paflage ?
Murther, Murther.
Gra. 'Tis fome mifchance, the voyce is very direfull.
3'
35
4C
45
49
31. [Fight, and both fall. Rowe.
32f 33. One line, Qq, Pope el seq.
32. Iam\ Pm Pope + , Dyce iii, Huds.
maym^d'\ maind Q^^.
33. Heipe] light Qq, Cap. CoU.
Murther, murther.'] murder, Q,Qj.
34. Enter...] Enter Othello, above at a
Window. Rowe.
Scene II. Pope + , Jen.
37. // «] Harke tis Q^Qj. Harke, tis
Q,, Jen. Steev. Mai. Var. Sing. Ktly. ' Tu
Knt, Sta.
euen] ^en G)ll. Wh. i.
41. me. Minion] Ff, Rowe, Coll. Sing.
Wh. Glo. Ktly, Cam. Rife, me; — minion
Qq, Knt, Dyce iii. me — minion Pope et
cet.
42. vnbleft Fate highes :]fate hies apace
Q,, Popc+, Cap. Jen. Steev. Mai. Var.
Sing, vnbleft fate hies ; QJ^i^, unblestfati
hies apace; Ktly.
43. For of] For off Ff, Rowe. From
off Pope, Theob. Han. Warb. Forth of
Qq, Johns, et seq.
are] have Han. ii.
44. Bed luft'ftain'd] BedUftftain^ a
F F
45. Exit...] Ex. Q,. Exit. Q,Qj.
46. Enter...] Enter... at a distance.
Theob.
Scene III. Pope+, Jen.
47. 48. One line, Qq, Rowe et seq.
49. voyce] Ff, Rowe + , Cap. Knt, Dyce
i, Sta. frj/ Qq et cet.
39-44. Ingleby {Shakespeare, the Man, &c. ii, 1 92), believing that Shakespeare did
not intend Othello to speak at all in this Scene, denies that Shakespeare wrote these
lines, which he calls ' atrocious stuff.'
43. For of] Unquestionably a misprint for Forth of, of which form sec other
instances in Abbott, § 156.
47. passage] Johnson : No passengers ? nobody going by ? Singer : A passen^
ger anciently signified a passage-boat or vessel, and could not, therefore, be used in Hi
modem <«ense without an equivoque.
286
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [actv.scL
Caf. Oh helpe.
Lodo. Hearke.
Rod. Oh wretched Villaine.
Lod. Two or three groane. 'Tis heauy night ;
Thefe may be counterfeits : Let's think't vnfafe
To come into the cry, without more helpe.
Rod. Nobody come : then fhall I bleed to death.
Enter lago.
Lad. Hearke.
Gra. Here's one comes in his fhirt, with Lights and
Weapons.
lago. Who's there t
Who's noyfe is this that cries on murther ?
Lodo. We do not know.
lagOy Do not you heare a cry ?
Caf. Heere, heere : for heauen fake helpe me.
lago. What's the matter ?
Gra. This is Othellc^s Ancient, as I take it.
Lodo. The fame indeede, a very valiant Fellow.
lago. What are you heere, that cry fo greeuoufly ?
50
55
60
65
69
51. ffearki,'] Hark^ hark! KUy.
53. groa$u\gronei(^, ^oansFapt-^,
Cap. Jen. Steev. Mai. Var.
'7&] Ff,Rowe,Knt itisaQqei
cet.
55. mlif] QqFf, Rowe+, Jen. Sing.
Ktly. in to Cap. et cet
56. conu:'\ Fl^ Rowe, Pope. eom£,Q<{.
egnuf Tlieob. et cet
57. Enter lago] Enter Ajf0 with a light
Qq. Enter Jago in his shiit Rowe.
59. Z^A/] i^rhts Qq.
6a [Re-enter lago with a light Dyce.
61. 62. One line, Qq, Pope et seq.
62. Off] out Ff, Rowe + , Cap. Jen. Steer.
•85.
murther f^ murther thuif Coll.
(MS).
63. We^ /Qq, Jen.
64. D^ Ff, Rowe+, Cap. Knt Did
Qqetcet
65. heauen\hiauens^^, heavefC iHzxi,
et seq.
52. John Hunter : Roderigo here reproaches himself.
53. groane] Knight : Lodovico does not merely say that there are two or three
groans from one man, but that two or three men groan ; and he adds, ' these may be
counterfeits.' Lettsom (Walker, Crit, iii, 290^ foot-note) : How could people at a dis-
tance distinguish whether groans proceeded from one person or from more, when the
groaners were lying dose together? [Probably they did not both groan in the same
key.— Ed.]
$3. heauy] Johnson : A thicks cloudy night, in which an ambush may be com-
modiously laid. Purnell : < Gloomy.' Used elsewhere only of the eye in this sense.
62. cries on] Malone: So in Eastward Hoe^ 1605: <Who cries on murder?
Lady, was it you ? ' That line is a parody on a line in The Spanish Tragedy* See
also Ham, V, iif 351. White (ed. i) : That is, cries continually murder.
ACT y, 8C. L]
r^E MOORE OF VENICE
287
Caf. lago ? Oh I am fpoylM, vndone by Villaines :
Giue me fome helpe.
lago. O mee. Lieutenant !
What Villaines haue done this ?
Caf. I thinke that one of them is heereabout.
And cannot make away.
lago. Oh treacherous Villaines :
What are you there ? Come in, and giue fome helpe.
Rod. O helpe me there.
CaJJio. That's one of them.
lago. Oh murd'rous Slaue ! O Villaine !
Rod. O damnM lago I O inhumane Dogge !
lago. Kill men i'th'darke ?
Where be thefe bloody Theeues ?
How filent is this Towne ? Hoa^ murther, murther.
7C
74
[335 ^]
80
84
70. lago?] lago, Qq.
Iam\ Pm Pope+f Dyce iii, Huds.
72, 73. One line, Qq, Fope et seq.
72. nue^ my Q,. tm Qj. wte^ Q^
et ceL
74. thai om/] ike (me Qq.
77. [To Lod. and Gnu Theob.
78. mi there,"] met here. Coll. Wh. 1.
there"] Ff, Rowe+, Jen. Sta. here
Qqet cet
79. them] em Qq.
So. murderous] Ff, Rowe+.Cap. Wh
ii. murderous Qq, Johns, et cet
[Thrulls him in. Q,Q,. Jago stabs
him. Rowe.
81. inhumane] inhumaine QJQ^ mi
humaine Q^.
Dogge f] dogf — 0, 0, 0, Qq, Cap. Jen.
Steev. Mai. Var.
[Dies. Han.
82, 83. One line, Qq, Rowe et seq.
82. men] him Q,.
83. the/e] thofe Qq.
79. Booth : Cassio takes Desdemona*s handkerchief, — the gift of Othello, — from
his pocket and binds his leg.
80. Hawkins {Life of Kean^ i, 253) : Previous actors of lago did not appear to have
remembered that the whole fortune of the Ancient hinged upon this event ; they stabbed
Roderigo, and then walked away with perfect ease and satisfaction. Not so Kean. He
gave and repeated the murderous thrust till no life could be supposed to remain ; but
feeling this to be too important a matter to be left in doubt, he, though conversing
coolly with those about him, threw his eye continually towards the prostrate body, with
an intensity as if he would pierce its vital recesses to ascertain the important &ct.
Sometimes he walked by it carelessly and surveyed it with a glance too rapid to be
observed ; sometimes he deliberately approached it and looked at it with his candle, as
if to satisfy the spectators that it was the villain who had attacked his friend Cassio,
and thus he continued to watch and hover over it until he left the stage, his manner
perfectly cool, while his eye expressed the most restless anxiety.
83. be] Abbott, $ 299 : Be is used in questions implying doubt : < where can they
be?'
84. Booth : As lago is about to stab Cassio, he sees Lodovico and Gratiano approach-
ing with servants and torches.
288
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v, act
What may you be ? Are you of good, or euill ?
Lod. As you (hall proue vs, praife vs.
I(igo. Signior Lodouico ?
Lod. He Sir.
lago. I cry you mercy : here's CaJJio hurt by Villaines.
Gra. CaJJio t
lago. How is't Brother ?
CaJ. My Legge is cut in two.
lago. Marry heauen forbid :
Light Gentlemen, He binde it with my Ihirt
Enter Bianca.
Bian. What is the matter hoa? Who is't that cry'd ?
logo. Who is't that cry'd ?
Bian. Oh my deere CaJJio,
My fweet CaJJto : Oh CaJJio, CaJJio, CaJJio.
lago. O notable Strumpet. CaJJio, may you fufpeA
Who they (hould be, that haue thus mangled you ?
CaJ. No.
Gra. I am forry to finde you thus ;
I haue beene to feeke you.
lago. Lend me a Garter. So : Oh for a Chaire
To beare him eafily hence.
Bian. Alas he faints. Oh CaJJio^ CaJJio^ CaJJto.
lago. Gentlemen all, I do fufpefl this Trafh
To be a party in this Iniurie.
Patience awhile, good CaJJio. Come, come ;
85
90
95
100
105
no
87. Lodouico?] Lodouico. Q<lFf,
Rowe, F6pe.
88, 89. He,,,kurt'\ As one line, Steev.
'93, Var. Sing. Ktly.
9a Caflio?] Caflio. QqF,F^. Cassio!
Cap.
91. f?/] tr £r Qq, Cap. Jen. Steev. MaL
Var. CoU. Sing. Wh. i, Ktly.
Scene IV. Pope+, Jen.
96. €rydf\ erudf Qq.
97. As a quotation. Sta.
€rydr\ cHed, Q,Q,. cryd! Han.
Coll. Dyce, Glo. Cam. Rife, Wh. ii.
98. 99. TI1US divided, Ff, Rowe+, Jen.
One line, Qq. Prose, Cam. Rife, Huds.
Oh., .fweet CaJ/io : as one line. Cap. et cet
99. A^... Caflio.] O my fweete QaSsoo,
Calsio, Cafsio. Qq.
loi. haue thus\ thus haue Qq, Jen
103, 104. One line, Qq, Cap. et seq.
/tfw] Pm Theob. Warb. Johns.
Dyce iii, Huds.
104, /haue'] Pve Dyce iii, Huds.
105, 106. Om. Q,. Pttjse, Q,Qj.
109-111. Two lines, ending, Cafsio...
no f Q,. Three, ending, Cafsio,..l^ht:,.,
nofQ/i^,
109. de a party"] heare apart Qq.
this Iniurie] this Q,.
no. Come, come;] Om. Q,.
loi. should] See III, iv, 25.
ACT V, SC. i.]
THE MOORE OF VENICE
289
Lend me a Light : know we this face, or no? Ill
Alas my Friend, and my deere Countryman
Rodorigo} No : Yes fure : Yes, ^tis Rodorigo.
Gra. What, of Venice ?
lago. Euen he Sir : Did you know him? I15
Gra. Know him? L
lago. Signior Gratiano ? I cry your gentle pardon :
Thefe bloody accidents mud excufe my Manners,
That fo neglefted you.
Gra. I am glad to fee you. 120
lago. How do you CaJJto ? Oh, a Chaire, a Chaire.
Gra. Rodorigo ?
lago. He, he, 'tis he :
Oh that's well faid, the Chaire.
Some good man beare him carefully from hence, 125
He fetch the GeneralPs Surgeon. For you Miftris,
Saue you your labour. He that lies flaine heere {Cajffio)
Was my deere friend. What malice was between you f
Caf. None in the world : nor do I know the man ?
lago. What? looke you pale? Oh beare him o'th'Ayre. 130
Stay you good Gentlemen. Looke you pale, Miftris ?
112. C&utUryman] countrey man : Q<\.
113. K«, Vw] Q^Qj, Cap. Knt. Yea,'tis
Ff, Rowe+. O keauen Q,, Jen. et cet.
Rodorigo] Rederigo Q,Q,.
114. What ] Roderigo ? what Cap. conj.
(p. 36 li).
116. /] QqFf. Ah! Rowe+. Ay,
Han. et cet.
117. your^ Ff, Rowe + , Cap. Knt, Sta.
you Qcj et cet.
120. I am\ Pm Dycc iii.
123, 124. One line, Qq, Rowe et seq.
123. He^ he^ He, Qq.
[Enter Some with a Chair. Cap.
124. th€] a Qq.
126. GeneraWs] General Y^.
[To Bianca. Johns.
127. labour, He] labour^ he Qq.
(CaOio)] Om. Han.
128. between'] betwixt Q^fj^y betwtxQ^
129. man f] man: F^, maM,Qq,Kawt
etseq.
130. [To Bianca. Johns.
oU)C]<nitdthCl^, outMYi, out
<?'M*Rowe+,Jcn. Dycc iii, Wh.u. •/*/
Knt. out d the QjQ^ et cet
131. Gentlemen,] Gentlewoman, Qq,
Mai. V-j.
112. Countryman] Steevens: This passage incomestably proves that lago was
meant for a Venetian. Booth : lago is very much overcome.
124. weU said] See II, i, 192.
131. Gentlemen] Malone upholds the Qq: 'No reason can be assigned why
Lodovico and Gratiano should leave before they had heard from lago further partic-
ulars of the attack on Cassio, merely because Cassio was borne off; whereas, Biancm
would naturally endeavour to accompany Cassio, to render him assistance.' BoswELL
agrees with Malone, and thinks that lago stops Bianca under a pretended suspicion
19
290
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [ACTV,sci.
Do you perceiue the gaftneffe of her eye ? 132
Nay, if you ftare, we fliall heare more anon.
Behold her well : I pray you looke vpon her :
Do you fee Gentlemen ? Nay, guiltinefTe will fpeake 135
Though tongues were out of vfe.
yEmil. Alas, what is the matter T
What is the matter, Husband ?
lago. CaJJio hath heere bin fet on in the darke
By RodorigOy and Fellowes that are fcap'd : 140
He^s almoft flaine, and Rodarigo quite dead. [335 b'\
jEmil. Alas good Gentleman : alas good Ca/sio.
lago. This is the fruits of whoring. Prythe ^milia^
Go know of Caffio where he fupt to night. 144
132. gaftneJfe\uafture5ClSl^, jejiures
Qs* gfftures Q'8l. ghastness Knt, Sing.
Ktly, Del.
[To Bianca. Rowe.
^ZZ' if you Jiari\ an you ftirre Qq.
{Jtirr Qj). an you stir .— Coll. Hal.
heare\ haue Qq*
X34. well :,..you'\w€U,,.yo%t^C^. weli^
,„you Rowe.
135. Do„.guiUiHeJI'e\ One line, Qq^
Pope+, Jen.
136. t/2r.] vfe. Enter Em, Qq. (EmL
Q.Q,)-
Soene V. I\)pe+, Jen.
137. 138. One line, Qq, Ci^. et seq.
(except Knt).
137, 138. Alas^what is... IVhat w] Ff,
Rowe+, Knt. Alas! what^s...what^s
Coll. Wh. i, KUy, Hal. Rife. 'Las, what's
,..what is Sta. *Las what's... what's Qq
et cet.
139. hath heere Hn"] has here bin Qq,
Cap. has heen Q*8l. has been Q'95.
hath there been Theob. Warb. Johns.
141. quite"] Ff, Rowe, Knt. Om. Qq,
Pope et cet.
143. fruits'] Ff, Rowe, Knt, Sta. Wh.
i, Del. fruUe Qq et cet.
Prythe] pray Q,, Pope + , Jen.
prithee Q,F F^, Rowe, Knt, Dyce, Glo.
Cam. Rife, Wi.ii. PreiheeYj:^^. 'Pr'ythee
Sing. Ktly. Pf^ythee Cap. et cet.
that she would txy to escape. Reed defends the Ff on the ground that it was mure
proper for the two gentlemen to leave with Cassio in order to assist him, than to stay
and gratify their curiosity. Respect for Othello's successor, if not personal regard,
would have dictated such a proceeding had they not been stopped by lago's desiring
them not to go.
135. will] Morel : Ce n*est pas un futur, mais une forme emphatique on frequenta-
tive. Le latin donne parfois une valeur analogue aux dteinences du futur : Cantabit
vacuus coram latrone viator.' — •Juvenal.
136. use] Steevens: So m Ham. H, ii, 569: <For murder, though it have du
tongue, will speak With most miraculous organ.'
144. to night] Malone : In the last Scene of the preceding Act, lago informs
Roderigo that Cassio was to sup wiiu Bianca ; that he would accompany Cassio to her
house, and would take care to bring nim away from thence between twelve and one.
Cassio, too, had himself informed lago (IV, i) that he v^ould sup with Bianca, and lago
had promised to meet him at her house. Perhaps, however, lago chose to appear igno-
imnt of Cassio's movements during the evening. Steevens : Yet how happens it tha}
ACT V, sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
291
What, do you fhake at that ? 14S
Bian. He fupt at my houfe^ but I therefore fhake not
lago. O did he fo ? I charge you go with me.
jEmil. Oh fie vpon thee Strumpet.
Bian. I am no Strumpet, but of life as honeft.
As you that thus abufe me. 150
^mU. As I ? Fie vpon thee.
lago. Kinde Gentlemen :
Let's go fee poore Cajfto dreft.
Come Miftris, you muft tel's another Tale.
jEmilia^ run you to the Cittadell, 155
And tell my Lord and Lady, what hath happM :
Will you go on afore t This is the night
That either makes me, or foredoes me quight. Exeunt 158
SccBna Secunda.
Enter Othello^ and Defdemona in her bed.
0th. It is the Caufe, it is the Caufe (my Soule) 3
148. Ohfie\ Ff, Rowc+, Cap. Knt,
CoU. Wh. i. Fie Q,Q,. FU.fie Q, ct cct,
151. Fu\ Ff, Rowc+, Knt, CoU. Wh.
i. fough,fie Q,, Jen. mwfie C^fl^, foh!
fie Cap. et cet.
152. 153. One line, Qq» Rowe et seq.
153. go\ Om. Popc+.
154. UV5\ tell us Stecv. Mai. Var.
Rann. Knt
155. you\ Om. Pope, Theob. i, Han.
156. kath] has Qq, Mai. Stccv.*93, Var.
Sing. Ktly.
157. on afore ?'\ on, I pray ^ Q,. on^
Iprayfjtn, Steev. Mai. Var. Coll. Sing.
Rife, on ? I pray : Q,Qj. on f I pray,
Glo. Cam. Wh. ii.
157. [Aside. Steev. et seq.
158. makes\ market Q,.
1. Sccena...] Om. Qq. Scene VI.
Pope+, Jen.
2. Enter...] Enter (^Mz/A? with a light
Q,. Enter Othello with a light, and Def-
demona in her bed. 0.0,* A Bed-cham-
ber: Desdemona is discovered asleep in
her bed. Enter Othello. Rowe. Enter
Othello with a light and a sword. Pope.
...A light burning. Steev.
Bianca, instead of replying, — < He supp'd,' &c., did not answer, addressing herself to
lago: 'Why, you well know | He supp'd,' &c. The former line being imperfect,
some such words might have been omitted. Or, perhaps, our author was unwilling
that Bianca should say, in the presence of lago's wife, that he too had been of Cassio't
supper-party ; and hence this seeming inconsistency. Singer : We must suppose that
lago thought it more secure to waylay Cassio, as we find he does, without actually join-
ing him at supper-time.
157. Booth : Watch them well off, then take a look at Roderigo and speak hoarsely.
158. foredoes] See Ham. H, i, 103.
2. Knight is at some pains to explain the setting of the stage for this Scene
in Shakespeare's time, and, with the aid of Tleck and Ulrici, devises a satisfactofy
arrangement, wherrby we have a stage within the stage. But I do rot think that
292 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v. sc. li.
[2. Enter OtAfllo, and Defdemona in her bed.'\
much real infonnadon has been added to that which Malone has left us : certainly Dyce
and Collier found nothing to add, and all that Malone was able to discover was, sub-
stantially, that there was a balcony, or upper stage, at the back of the principal stage,
and that, in addition to the principal curtain in the front, there were others, as substi-
tutes for scenes, which were called traverses^ and could be drawn aside, disclosing
inner compartments. It is really not difficult to imagine that even these simple resources
were adequate to all the needs of this last scene. — Ed. Fechter: Desdemona*s
Chamber. At the back a large window with balcony, overlooking the sea. On the left
of the window an arch discovering an oratory ; by the half-raised curtain is seen a prie-
Dieu, surmounted by a Madonna, and lighted by a red lamp. On the same side, in front,
a bed raised by two steps. A door at the right. A high and el^ant Venetian lamp
bums at the head of the bed, where Desdemona lies asleep; a small toilette glass,
fallen from her hand, lies near her. Her clothes scattered about. On the balcony,
Othello, motionless, enveloped in a long white burnous, is looking at the stars. Far
off, — at sea, — is heard the Song of Willow, As the voices die away, Othello, who,
during the last couplet, comes slowly forward to the bed to look at Desdemona, acci-
dentally touches the glass in which he sees his bronzed face, — ( Wilh bitter despair) :
< It is the cause, it is the cause, my soul ! {returning to the window^ his eyes fixed on the
heavens,) Let me not name it to you, you chaste stars ! — (looking at his face once
again). It is the cause ! (He violently throws the glass into the sea, goes to the door,
locks it, adt'ances to the bed, half drawing his sword ; then suddenly stops, and returns
it to the scabbard) Yet Pll,' &c. Booth : A Bed-chamber in the Castle. Raised
Bed L., opposite to large Window R. Moonlight streams through window and falls
upon Bed. Door c Divan c. A Light burning on Table. Desdemona in Bed, asleep,
discovered. Othello also discovered. Booth (MS.) : I prefer the bed at the side of
the stage, with the head towards the audience ; it is of more importance that Othello's
fiice should be seen than Desdemona*s dead body, and the killing is partly hidden at
the same time. Mrs F. A. Kemble (Temple Bar, July, 18S4) : This last Scene pre-
sents technical difficulties in its adequate representation which have never yet been
even partially overcome. The audience, of course, cannot be expected to sit by and
see Desdemona smothered ; the curtains of the alcove in which the bed is, are there-
fore lowered during that operation, but it is very desirable, if not absolutely necessary,
that she should be both heard and seen when she gasps out her dying exculpation of
her husband, and while she is peri)etually apostrophized by Emilia, Othello, and Lodo-
vico. The lines addressed to the lamp, * If I quench thee, thou flaming minister/
should certainly be spoken with the light in near juxtaposition to the bed, and th<»
mtense pathos of the following ones, * When I have plucked the rose,* &c., can only
be given with due effect, — and what effect Salvini's voice would give to them ! — by
Othello leaning over his sleeping wife The position of the bed (which for all the
purposes of the Scene would be altered with advantage to the side of the stage), by
which Othello is constrained to turn his back to the audience while addressing Desde
mona, if she remains in it, has, we suppose, induced Signor Salvini to make her come
from the alcove and speak the greater part of the dialogue standing in front of it ; an
alteration of the stage tradition which hurts the effect of the Scene, and is untrue to
the intention of Shakespeare, who makes Othello tell his wife that she is on her death-
bed, and in reply to his furious command, * Peace, be still,' receives the answer, * I
will; what is the matter?' with which the terrified woman cowers down upon her
fallow like a poor, frightened child. Indeed, the whole Scene loses its most pitiful
ACT V. sc. U ] THE MOORE OF VENICE 293
Let me not name it to you, you chafte Starres,
It is the Caufe. Yet He not flied her blood, S
Nor fcarre tliat whiter skin of hers, then Snow,
element, by allowing Desdemona to confront Othello standing, instead of uttering the
piteous pleadings for mercy in the helpless prostration of her half-recumbent position ;
although we have no doubt that a most powerful effect might be produced by any
actress equal to the situation, who should herself nish from the bed to Othello's feet,
as she utters the piercing denial, < No, no, no ; send for the man and ask him.'
3, 4. Johnson : The abruptness of this soliloquy makes it obscure. The meaning, I
ihink, is this :^I am here (says Othello in his mind) overwhelmed with horror. What
is the reason of this perturbation ? Is it want of resolution to do justice ? Is it the
dread of shedding blood ? No ; it is not the action that shocks me, but < it is the
cause, it is the cause, my soul.' Steevens : Othello, full of horror at the cruel action
which he is about to perpetrate, seems at this instant to be seeking his justification, by
representing to himself the cause, i. e., the greatness of the provocation he had received.
He may, however, mean, — It is the cause of chastity and virtue that I maintain. Hud-
son : Othello means that Desdemona's crime is the sole motive or reason that impels
him to the present act ; that in this alone he has a justifying cause, a < compelling occa-
sion,' for what he is about to do; so that he cannot justly lie imder the reproach
of having acted from any subjective or self-generated animus of revengeful jealousy.
White (ed. ii) : This is, to me, one of the most doubtful and perplexing passages in
all these plays. Which is the emphatic word, * it ' or < is ' or * cause,' and what is * the
cause,' and of what it is the cause, I confess that I am not ready to decide. That * it '
in the second line refers to Desdemona's supposed unchastity is plain enough ; but that
her unchastity is * the cause ' is not so certain. For Othello to say to himself, and at
this moment, that Desdemona's conduct is the cause of his intended murder, seems
very tame ; and the [eighth] line, with its conclusion, ' else she'll betray more men,'
seems to imply that Othello has deluded himself into looking upon his act as providen-
tial rather than retributive, and that ' cause ' is his emphatic word. [If * cause ' is the
emphatic word, and assuredly it is when it first occurs, it should not receive an equal
emphasis twice in the same line ; then White's perplexity falls on all of us. Is the
second ' it ' or the second ' is ' to be emphatic ? I should prefer to let the emphasis
fall on ' is.' But is it necessary to emphasize any one word ? Is not the mere repeti-
tion of each word in itself an emphasis of each word ? — Ed.]
4. chaste Starres] Hudson : In classical poetry the Moon is Diana, the goddess
of chastity, and the stars are the train of virgins attending on her. The epithet
' chaste ' thus applied suggests the nature of the cause which the purity of the stars
forbids to be named in their presence. The Athenaum (10 April, 1875) • After deliv-
ering the speech, ' It is the cause,' slowly, the first lines being spoken close to the door
by which he enters, Othello [Salvini] kisses his sleeping wife, then goes to the window,
and stands with the lightning playing upon his face.
6. whiter] For many instances of this transposition of the adjective, see Abbott,
$419 a, and Walker {Crit. i, 160).
6. of hers] Abbott, § 239 : * This of youzs ' is now, as in E. E., generally applied
to one out of a class, whether the class exist or be imaginary. We could say ' this coat
of yours,' but not (except colloquially) < this head of yours.' It is, however, commonly
nsed by Shakespeare, as in the present instance, where even the conception of ; class
is imp)ssible.
THE TRACED m OF OTHELLO
And finooth as Mooomentall Alablafter :
Yet fhe maft djre, elfe (hee^ betray more men :
IHit out die Light, and then put out the Light :
[act t, sc i.
7
7. m\ mmd Pbpe i.
AImUm/tir\ QqF/*^ Rove n, Fbpe.
ilmU/irr F^ Rove L
[Lcfsdowmtbe
9. Z4r<^..X%Ar. ] QqF^ MaL Steer.
•9i Vmi'oi Var/ii Var/ai, Dyce i, Ox
omr tbe %4r,- Pbpe. %i^
^■rchjij^jiiL Han. ^it^
CblLi^GsILiL iighl,mU,tkem^Pmt
tie U^f Johnsw ^Jki, amd
€mt the S^t Cap. SteeT.'jS^ SteeT.-Ss.
Sta. Ktir, Rife, ^ib; a<
^■rfi54^i^/SteeT/73- ^%*;
^ then pt^imt the Sgkt^^'^i^l. S^it, —
tk€n fmt ^mt dkjf a^ : DyceByChFce
] Hcam (i, 2S1) : CompiKe vidi das» H.^L^^ Wboe, Eke a
sbe fieL' — 3^ And again, • Wkboat tbe bed her odter finr
Ok tbe pen oivaiet; vbcse perfect wUte Stev'd like an .\pdl dasr a
* — 3^ 393* Aad again, «Widi auR than aitniirafiiw he admiRd Hi
By Her conl fi|i^ her saov-vhxte <fiiiiplci ckixL.'— /^. ^^SL
ICumBAT (Aat .fj^. DiOi) : The speffing in C&e i6>i7tk vntfuiMn is almoit ah
Id acoofiiBaa vidi
8l move mca] Hcvn^ ^ 2SS) : I canfes the sexse is nd dear to
; if it ihoeki be that Odfedb s Cbe 'beCcaTcd,' aot Cassio» or anr otba
w^jpiiMfce to be a second Cawani. I wonki
of iiaaiiiTii tfiiii, that the words oar ha:ie been OEBginalbr. *<
This cuBf e aai e is, to a oettui extent, sapported bv t!te
of the woad *bettaf ' in Ae feOowtng passage of Beatd^s Tlrabnr if Gm's^
1531 r «Oat of the ane i w infjiH spemg the words of Qaeen Hecofaa in Far'\nlrs
to MemdnB >Tiii'hing HeLen, when she adnooB&ed him to ennct ths bw.
hasfaand^s cretfit and her own " ^j**-^ ^« b?
3S7.
9. Urroif (p. 177} : Ol&eifc entes widi a tiper (not witk a swcrd, fix ^ intendeii
aD aicng to steangie hs wife in her bed), and in Ae vtaust agonr at mind sa^ be has
r bis cnseitT, a onse not to be nawied to die fhaBiir scks : lis at» dteiefere. De^
sooiiid <&e. * m pat oat the fight, and thea,' itfnn^le her* 3e was going to
; bat this EBcaQs a thoBsand tends ideas in his tnjdbled scul: !be stops sStoiE — If I
the apei; bow eaif tis to restore;* &c WA&scxroBC : Tbe Tumnirw^ is^ I wiH
hAuiieed to the eieciLfiifn of orr cmrcse. But the aaesavn
m^ die iq^jfa; bKxngDBg to annd the eifect^ d tito extsoctaoncf tite Sght cf
1
Us, he breaks sboit, and -^"i^ti* ■»* bxmseif iboot die eSecB cf this mefivncccsi essmr^
by a '■^«^f>u-" of lis scst worcs*. as szodt as to svr. Bur bcid. let 3K
the '^Tw > " ! ■ ■« which, this < i[iii mil sc narmiTy < ng^tes > Fjxvzs. : War*
r's panctnadon srvcs a jpict wbodu I tea^ was aX Micmifed - It scoibs to ba:i«
been oncv a 3iaf apoa woadL *To pacnt theSght* was xphEa» » 'to knL' FrcD-
sc {AJmmmjJ\\wm dUt Wirii to dke Xtxt, ^TvnTaiwrs: t74o; ^^ 3. ?. 75 : I then
' T i »& « *l^ i*M » «ft—»ffw^ between BcOeiicrn ami Bocdu aai ievTinrrg x Pitos^
Gonoening the pladni^ an JLxenc in %nie ^ hr
ACTV, sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
29s
[9. Put out the Light, and then put out the Light :]
lines ; this was disputed on both sides with a Wannth, which suzprised me in Elysium,
till I discovered by Intuition that every Soul retained its principal Characteristic, being,
indeed, its very Essence. The Line was that celebrated one in OtheUo : * Put out the
Light, and then put out the Light,' according to Betterton. Mr Booth contended to have
it thus : ' Put out the Light, and then put out the Light.' I could not help offering my
Conjecture on this Occasion, and suggested it might perhaps be : * Put out the Light,
and then put out thy Light.' Another hinted a Reading very sophisticated in my Opin-
ion, < Put out the Light, and then put out thee^ Light,' making ' Light ' to be in the voca-
tive Case. Another would have altered this last Woid, and read, < Put out thy Light, and
then put out thy Sight.' But Betterton said, if the Text was to be disturbed^ he saw no
reason why a Word might not be changed as well as a Letter, and instead of 'put ou:
thy Light,' you might read, ' put out thy eyes» At last it was agreed on all sides to refei
the matter to the decision of Shakespeare himself, who delivered his Sentiments as fol-
lows : 'Faith, Gentlemen, it is so long since I wrote the Line I have forgot my Meaning.
This I know, could I have dreamt so much Nonsense would have been talked and writ
about it, I would have blotted it out of my Works ; for I am sure, if any of these be my
Meaning, it doth me very little Honour.' He was then interrogated concerning some
other ambiguous Passages in his Works, but he declined any satisfactory Answer, saying,
if Mr Theobald had not writ about it sufficiently, there were three or four more nei»
Editions of his Plays coming out, which he hoped would satisfy every one ; Concluding^
' I marvel nothing so much, as that Men will gird themselves at discovering obscure
Beauties in an author. Ceites, the greatest and most pregnant Beauties are ever the
plainest and most striking ; and, when two Meanings of a Passage can in the least bal-
ance our Judgements which to prefer, I hold it matter of unquestionable Certainty that
neither of them are \sic] worth a farthing.' Malone : The poet, I think, meant merely t
to say : ' I will now put out the lighted taper which I hold, and then put out the light I
of life /' and this introduces his subsequent reflection and comparison, just as aptly, as I
supposing the latter words of the line to be used in the same sense as in the beginning ^
of it, which cannot be done without destroying that equivoque and play of words of
which Shakespeare was so fond. I believe, however, that Shakespeare wrote, ' and
then put out thy light'; and the reading of Q, in line 12, 'but once put out thine,*
seems to me to coimtenance this emendation. [This very line in the Folio Knight
adduces as strengthening Warburton's interpretation.] Boswkll : If Warburton's expla-
nation be an error, it is demptus per vim, and I, for one, am very sony to part with it
Broken sentences are very much in Shakespeare's manner, and are surely natural in
the perturbed state of Othello's mind. I am unwilling to persuade myself that a regu
VUion of the text which contains so much beauty could be merely the refinement of a
critic, and that our great author, in one of his most highly-wrought scenes, instead of it,
intended nothing but a cold conceit. [Both Steevens and Malone dte many instances
from Shakespeare, his predecessors, and contemporaries, to prove that ' to put out the
light ' means < to kill ' or to die. As if the inverted torch were not as old as mortuary
symbolism ! — Ed.] White (ed. i) : Warburton's ingenious reading makes the second
clause the Uvely expression of stimulated intelligence ; to me it is the despairing utter
ance of the profoundest woe. Walker {Crit,m, 291) : Read, I believe, 'then put
out thy light I * or, possibly, ^her light.' Cambridge Editors : Mr Goldwin Smith,
regarding the line in question as a stage direction which has crept into the text, sug-
gests to us that the passage ought to be printed as follows : ' Yet she must die, else
she'll betray more men.' [ Takes off his sword, and then puts out the light,'\ If I
/
296 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v. sc Q
If I quench thee, thou flaming Minifter, 10
I can 2^[aine thy former light reftore.
Should I repent me. But once put out thy Light,
Thou cunning'ft Patteme of excelling Nature,
I know not where is that PromeUuEan heate
That can thy Light re-Lume. IS
When I haue pluck'd thy Rofe,
I cannot giue it vitall growth againe,
It needs muft wither. He fmell thee on the Tree.
Oh Balmy breath, that doft almoft perfwade 19
la. wU\ Om. Pdpe + . not potting it ouL Han.
thy LifJkt] tAine Qq, Jen. Rann, 16. /ir] tke Qq, Han. Jen. Rann, Glo.
Sleev,*93, Var. Sing. KUy. Cam. Dyce iii, CoU. iii. Hods. Rife, \\h. u.
13. €ummingjf\ ammim^ Q,, Jen. iS. turds mmjl^ mujl tuedes Qq, Glo.
14. PlomeihxmnJ/rMKWiiajtQq. Pko- Cam. Rife, ^\'h. ii.
nethean Ff. tJkft] Ff, Rowe+, Cap. KnL /Jke
JUaie']/ire Cap. conj. (p. 37 *). Fj. it Qq, Johns, et ceL
15. 16. One Une, Qq, Cap. et seq. [Rifles her. Q,Q,. He laflies her
15. rt^Lmmu^ F,F . rtfmmtQ^, reham- (after lines 22, 23^ Q,.
me Q,Q^ Cap. Jen. Sleer.'Ss. re^'mmumt 19. OA] A Qq. O Rowe. Ak Glo.
Rowe-f. rfhame F^. reimmu MaL etcet d*^ alwuyi'} d>ik abmmt Qq, KoL
[Sets down the Taper. TheoK ... «/wMr dcsi Jen.
quench thee,* v^c, oc thus : • alabaster. [ Takes cf kis ravn/.] Yet she most die»
cbe sheUl bctxay nx«« men. [Pmis ,mf tke ^t/.] If I quench thee,* &c. Dtcb
(ed. iii) : I a^:ree with Malone and Walker that [.'«» l-^ht] is the tzce reading, thoogfa
Boswell objects to it as intnxiucing * a cold coxsceit * ^he. we may sopcose, having sod-
denbr fw^xten what a oop of • conceits ' there is in ShAkespeaie). Compare the con-
text : •but once fml mi fkr Afi.*, .... that can r*r ^fif rehane.' [Screhr Malone
knew that his change to * tkv li^ht * was not or^&jlL Fizmer's reference to Fielding
b quoted in Malone's own edition ; it was this ca>;al refoecce to Fielding that led me
K* look up the (passage. Ought not Djxe to hxTe kncwsi tia: it was a! least as old as
Hanmer ? l>)ve is uns)>anng in his criticssiss of mistakes cr cTvrsights in others, yet
he b no mcwe in£UhNe than the itst of us. In the iae xLt t ti txa of the pttsent line
rv«fy one will decide, and Rv the nonce rigMhr. accc«\ii=$ to bis own temperament.
\Varburton*s suggesti\>n suits mine. — Eiv] THio«w*.X-r grnes cs a gixmpw of the stage
business of his dat where he sars : * The p^a^^rs := all t^ cocracies ■ b e i e iei I have
•ten this trKgt\ly peitorawd, cvwmit the ahKxuiry cf r-ak^rg C^heljo cct out the can-
dle.* He goes on h> say, * Dea d emccji cs dsscorcre^i i= her be\i ia the dark; Othello
CBlcn the chamber with a taper. If there were a=y ccbcr !i^:b:s in the toob, where
wvttkl be the viiift of pulDi^ out lir / If there were no ethers^ aad thM he pet oat
hkSk how absmd is it Rv Dcsdenona ia the xisrk to talk of hs -^eves roIKc^*' and his
«gnawu^ his nether h|\*^' 1^ &&.-«::▼ » x^red. Thect«:>i thinks, by making
VXheQo set vK^wn the h^ht while he goes to kss Des^iesacca: thss wakens her, and so
*they cvMUinue in ducourse Kyether itll he stifes her/ [Hew Tipd is the Itafian
tnunslation : *.>* v *^>e«^pfc y;er»ta t*ce. F f« !a rari ssa.*]
IN Hqt Ru««] lo me. thks s» ur lYefleraSe lo -•«.- "tot c« tie Q»;. Thb it •beaity^
Rom ' of the .>4mmm:. — £lv
ACT V, 8C. iL]
THE MOORE OF VENICE
luftice to breaice her Sword. One more, one more :
Be thus when thou art dead, and I will kill thee.
And loue thee after. One more, and that's the laft.
So iweety was ne're fo fatall. I muft weepe,
But they are cruell Teares : This forrow's heauenly,
It flrikesy where it doth loue. She wakes.
Def. Who's there f Othello ?
Othel. I Defdemona.
Def. Will you come to bed, my Lord?
0th. Haue you pray'd to night, Defdemon ?
Def. I my Lord.
0th. If you bethinke your felfe of any Crime
Vnreconcil'd as yet to Heauen, and Grace,
Solicite for it ftraight
297
20
*3
30
33
20. luftice] luftice htr felfe Qq, Jen.
Steev.'85, Mid. Rann.
Sword, One more^ one more:"]
fvxnrd once more, Q,. fword: one more;
Q,Qj. Sword, — Once more — Jen. Steev.
'85, Mai. Rann.
22. One more"] Once more Q,, Jen. Steev.
'85, Mai. Rann.
and Mtf/V] Ff, Rowe, Knt, Dyce,
Sta. Mo/ V Pope + . and this Qq et cet.
25. where"] when Q,, Jen.
doth] does Qq.
She wahes,] — She wakes — Pope.
.S^ wahes — Steev. A Stage dixection,
reading //...Othello? as one line, Anon.
1^. Cam.
27. /] /, QqFjF^. Ay, Rowe.
29. pray d] preyed Q(\,
Defdemon] F^ Knt, Dyce, Sta.
Del. Defdemona QqF^F^ et cet
23. weepe] Booth : Remember how often he is moved to tears, — ^therefore I do
not attempt to restrain them in the excess of passion here, in Act III, and elsewhere.
[Yet Othello himself says that his eyes are * unused to the melting mood.' — Ed.]
24. heauenly] Johnson : * This tenderness, with which I lament the punishment
which justice compels me to inflict, is a holy passion.' I wish these two lines could be
honestly ejected. It is the fate of Shakespeare to counteract his own pathos. Steev-
ENS: The 'cruel tears' seem adopted from the fabulous history of the crocodile
[ROLFE quotes this, and befittingly adds an exclamation mark]; the 'heavenly sor-^
row ' from a passage in the Scriptures. Deighton : Othello surely means, * I can-
not help weeping at your fate, but my tears do not soften my heart, so as to cl
my determination to kill you.' Hudson : The tears are cruel, because, while heart-!
wringing pity is streaming from the eyes, an overmastering strain of duty is forcing
him to what is, objectively, an act of cruelty. And the very loveliness of the victim
only works to intensify his purpose, lest love should usurp the crown that belongs to
a higher passion,— a passion, too, that must wear the crown, else love itself will fall
from its propriety. Pathos carried to the most soul-searching height I And the ' sor-
row is heavenly,' because it is baptized and washed into holiness by the sacred and
divine regards of justice.
33. Solicite] Walker {Crii, iii, 291) : That replead, as in thf old sense of soUei-
tor: yet I do not know that plead exactly expresses the meaning.
298 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v. sc. iL
Def. Alacke, my Lord,
What may you meane by that ? 35
0th. Well, do it, and be breefe, I will walke by :
I would not kill thy vnprepared Spirit,
No , Heauens fore-fend) I would not kill thy Soule.
Def. Talke you of killing ?
Otiu I, I do. 40
Def, Then Heauen haue mercy on mee.
0th. Amen, with all my heart. [336 d\
Def. If you (ay, I hope you will not kill me.
0th. Humh.
Def. And yet I feare you : for you're fatall then 45
When your cyos rowle fo.
Why I (hould feare, I know not.
Since guiltinefle I know not : But yet I feele I feare.
0th. Thinke on thy fmnes.
Def. They are Loues I beare to you. 50
0th. I, and for that thou d/ft.
Def. That death's vnnaturall, that kils for louing.
Alas, why gnaw you fo your nether-lip ?
Some bloody paflion (hakes your very Frame :
Thefe are portents : but yet I hope, I hope, 55
34, 35. One line, Qq, Cap. et seq. 4S. guiUmeJfe\ g%UU Pope-f .
34. Alacke] Ff, Rowe+, Knt, Dyce, Bia'\ Om. Popc+.
Sta. Huds. Alas Qq et cet 50. They are] They're Popc+, Dyce
35. may"] doe Q,Q,, Glo. Rife, Wh. U. iii, Huds.
38. Heauens] Ff, Rowe + , Knt heauen Loues] love Yi,
Qq et cet. / beare] to beare Qj.
41, 42. haue^.heart] As one line, Cap. 51. /, and] And Qq.
Steev. et seq. (except Cam.). dy/f] dieft Qq.
A^. /ay]/oy/oQpiFi ^cd, ^2, vnnaiurall,,. louing] unna/ural;
44. Humh] Hum Qq. Humph ! Mai. what! kill for loving! Han.
45. you* re] Ff, Rowe + , Dyce iii, Huds. 53. gnaw] know QjQj.
yare Q,Qj. you are Q, et cet. nether-lip] mother lip Qq.
46. 47. One line, Qq, Theob. et seq. 55. I hope ^ I hope] I hope Qq.
36. walke by] Booth : Paces the room.
38. Soule] Steevens : Othello appears to have been a favourite of his author ; he has
bestowed on him that piety which he had refused to Hamlet. See Ham. Ill, iii, 94.
42. Booth : Say it with all your heart and soU.
52. vnnaturall] Malone: Compare Rich, III: I, ii, 134, < It is a quarrel most
unnatural, To be revenged on him that loveth you.'
54. Fechter : She throws back the coverlet, rises, and sits on the bed.
55. portents] For other instances of 'portent* thus accented on the last syllable^
•ee Abbott, $49a
ACT V, sc. u.] THE MOORE OF VENICE 299
They do not point on me. 56
0th. Peace, and be ftill.
Def. I will fo : What's the matter ?
0th. That Handkerchiefe
Which I fo lou'd, and gaue thee, thou gau'ft to Caffio. 6c
Def. No by my Life, and Soule : fend for the man.
And aske him.
0th. Sweet Soule, take heed, take heed of Periury,
Thou art on thy death-bed.
Def. I, but not yet to dye. 65
0th. Prefently.
Therefore confeffe thee freely of thy fmne :
For to deny each Article with Oath,
Cannot remoue, nor choake the (Irong Conception
That I do grone withall. Thou art to dye. 7c
Def. O Heauen haue mercy on me.
0th. I fay, Amen.
Def. And haue you mercy too. I neuer did
Offend you in my life : neuer louM Cafjio^
But with fuch generall warrantie of Heauen, 75
As I might loue. I neuer gaue him Token.
0th. By Heauen I faw my Handkerchiefe in's hand.
O periur'd woman, thou do'ft ftone my heart, 78
58. wiU fo:^ Ff, R0WC+, Cap. Jen. 64. Thou art"} thn^rt Stccv/93, Var.
Steev. Mai. Var. Knt, Sing. Ktly. wUl^ Knt, Coll. Sing. Wh. i, Ktly, iSyce iil,
/<?, Q,Q,. will f Of Qj. wiU so, Johns, et Huds.
cct. 66. Pre/enlly] Ff, Rowe, Pbpe, Thcob.
59, 60. T^ai...thee] One line, Qq, Cap. Warb. Johns. Yes, prefently Qq et cet
Steev. et seq. 69. Conception^ conceit Q^y Jen.
59, &c. Handkerckiefe'\ handkerchtr 71. O /^^m^h] Ff, Rowe + , Cap. Jen.
Q,. Steev.'Ss, Knt Thm Lord Qq et cet.
60. gau'Jt\ gaueft Qq. 73, 74. /...Caflio] One line, Qq.
to] Om. FjF^ Rowe + . 74. life: neuer"] life, — neuer Qq.
61, 62. Lines end, Soule :,,, him, Qq, 77. in^s] in his Qq, Jen. Steev. MaL
Cap. Steev. et seq. Var. Sing. Ktly.
63,64. "Lines ^y\dt6.,heedf... death-bed. ^%, periur' d...ddff]periured„,doefli^
Cap. Steev. et seq. my] thy Q,.
58. will so :] Note the punctuation of Q,Q,; indicating what seems to me to be the
true reading : * I will. — So. — What's,* &c. — Ed.
65. BoarH : Desdemona comes from her bed, and rests tremblingly against it.
66. Presently] Abbott, § 59 : That is, ' at the present time,' ' at once,' instead o(
as now, ' soon, but not at once.'
71. Booth : Sinking on her knees. During the rest of this, down to line 98, she is
iialf reclining on the steps and dais of the bed.
300 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v. sail.
And makes me call, what I intend to do,
A Murther, which I thought a Sacrifice. 80
I faw the Handkerchiefe.
Def. He found it then :
I neuer gaue it him : Send^ for him hither.
Let him confefle a truth.
0th. He hath confeft. 85
Def. What, my Lord ?
0th. That he hath vs'd thee. 87
79. makes\ makefi Q,Ff. makft Q,Q,. 85. katfil has Qq.
Sa Murther\ Ff, Rowe+, Cap. Rnt, 87. haih vid thee."] Ff, Rowe, Knt,
Wh. Rife, murder Qq, Johns, et cet. Dyce, Wh. Glo. Cam. Del. Rife, hath^
84. Let'\ And let Q,, Jen. Steev. Mai. vds death, Q,. haih—v/de thee, Q,Q, el
Var. Sing. KUy. cet.
80. Sacrifice] Johnson: This line is difficult. *Thou hast hardened my heart,
and makest me kill thee with the rage of a murderer, when I thought to have sacrificed
thee to justice with the calmness of a priest striking a victim.' I suspect ' thy heart '
of Qi to be genuine. The meaning then will be, — ' Thou forcest me to dismiss thee
from the world in the state of the murdered without preparation for death, when I
intended that thy punishment should have been a sacrifice atoning for thy crime.' I
am glad that I have ended my revisal of this dreadful scene. It is not to be endured.
Haluwell : Many readers will probably sympathize with Dr Johnson's concluding
observation. Without disputing the masterly power displayed in the composition of the
present tragedy, there is something to my mind so revolting, both in the present Scene
and in the detestable character of I ago, which renders a study of the drama of Othello
rather a painful duty than one of pleasure. [I do not shrink from saying that I wish
this Tragedy had never been written. The pleasure, however keen or elevated, which
th'e inexhaustible poetry of the preceding Acts can bestow, cannot possibly, to my tem-
perament, countervail, it does but increase, the unutterable agony of this closing Scene.
-Ed.]
65-98. Hales (p. 112) : For the most part Shakespeare delights in tracing the action
of the great moral laws of the world, and showing how fearful is the penalty of trans-
gression. But sometimes he exhibits a yet more dreadful spectacle, — a spectacle mys-
terious, inscrutable, soul-prostrating. It is Fate blind, inexorable, rapacious. Desde-
mona is one of Fate's choicest victims. Her ' graces serve ' her ' but as enemies.' Her
very virtues bring on her ruin. What is most innocent is construed into e\idence
against her. In obeying the best instincts of her clear spirit she excites the evilest
•uspicions and secures the bitterest condemnation. The truth from her lips is turned
into a lie. In the present passage, her answers, by an almost incredible infelicity,
are, through the very purity of her nature, just such as to confirm Othello's detestable
impeachment Could replies be more unfortunate ? She lies in the toils of Fate, and
there is no escape for her. We may go further than her name in Greek, 6vodahuju,
'Ul-starred,' and say it is merely a variation of ivadatfiovUi^ < ill-starredness.' She if
not only unhappy, she is unhappiness itself.
87. vs'd thee] Collier (ed. iii) : The First Qto gives an important reading, as if
Othello were choked and unable to utter the words. [To be sure * iids death ' is net
ACT V. sea.] THE MOORE OF VENICE 30I
Def. How? vnlawfully / 88
0th. I.
Def. He will not fay fo. 90
0th. No : his mouth is ftopp'd : -
Honeft lago hath 'tane order for't.
Def. Oh, my feare interprets. What is he dead ?
0th. Had all his haires bin Hues, my great Reuenge
Had ftomacke for them all. 95
Def. Alas, he is betrayed, and I vndone.
Oth.OwX. Strumpet : weep'ft thou for him to my face ?
Def. O banifh me, my Lord, but kill me not
0th. Downe Strumpet
Def. Kill me to morrow, let me Hue to night ioo
0th. Nay, if you ftriue.
Def. But halfe an houre.
0th. Being done, there is no pawfe.
Def. But while I fay one prayer. 104
93. Oh,.., interprets,'] My feare inter- 97. weepyi"] weepeft Qq.
prets then, — Qq, Theob. Warb. Johns. loi. if] an Qq.
Ci^. Jen. Mai. Stecv. Var. Coll. Sing. ftriue.] QqFf, Rowe, Pope, Knt
Ktly. My fear interprets. Oh ! Han. strive — Theob. ct cet.
94* 95* fny...(Ul^ One line, Qq. 102. houre^hour — Rowe, Pope, Har.
95. them] ^em Q,, Jen. em Q,Q,. 103 is omitted, joining in one lines 102,
96. betrayed] betrayed Q^. 104, by Q,, Pope, Han. Dividing it at done
I] Pm Han. Cap. Steev. Mai. Var. Knt, Coll. Sing. Sta.
97. Out Strumpet :] Oftrumpet,^<^. Wh. i, Ktly.
an uncommon exclamation in the old dramas (< vds pitty * occurs in Q, at IV, iii, 84),
but Desdemona's next question shows clearly, I think, that it is out of place here.—
Ed.]
92. 'tane order] Steevens : That is, has taken measures. [See Schmidt, s. ▼. 2.]
94. liues] Steevens : This thought appears to have been very common ; it occurs
firequently in dramas prior to Othello.
97. Booth: Enraged. After his next speech there is a struggle, during whicl
Othello hides her from the audience while she gets back upon the bed.
103. Being done] Knight : A correspondent suggests that the reading should be,
' being daum, there is no pause.' We cannot agree to receive Othello's meaning so
literally. He certainly has already said, ' Down, strumpet,' and has probably at thai
moment commenced the death-struggle ; for he adds, * my, if you strive^ But the
words * being done ' appear to us to have a much greater depth of meaning. They are
not addressed to Desdemona, but exhibit what is passing in Othello's mind. The con-
flict between his love and his wounded honour is over; he looks upon the act of retri-
bution as done when he has lifted his murderous hand against his wife. It is done.
For the mere completion of the violence, which will then be mercy, * there is no
pause.'
302 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [actv.sc.H.
Oth. It is too late. Smothers her. 105
jEmilia at the doore.
jEmil. My Lx)rd, my Lord ? What hoa ?
My Lx)rd, my Lord. [336 b\
0th. What noife is this ? Not dead? not yet quite dead ?
I that am cruelly am yet mercifully 1 10
I would not haue thee linger in thy paine ?
So, fo. 112
105. // is too] Tis too Q,, Jen, Tb to Scene VII. Pope+, Jen.
Q,Q,. 106. i&nilia...] EmiUia calls within.
Smothers her.] he (tiflles her. Q^. Qq.
he ilifles her. (after line 104) Q,Q,. At- 107, 108. One line, Qq, Pope et seq.
tempts to smother her. Rowe ii. 109. Hoife\ voyce Qq» Jen.
105, 107. hie, iEmil. My Lord] late, ill, 112. One line, Qq.
Def. O Lord^ Lord, Lord, Em. My Lord 112. [Stabbing her. Rann.
Q„ Jen. Coll. Ktly.
105. Stebvens : After this speech, Q, adds an invocation from Desdemona, consist-
ing only of the sacred name thiice repeated. As this must be supposed to have been
uttered while she is yet struggling with death, I think an editor may be excused from
inserting such a circumstance of supererogatoiy horror. Singer was misled by this
note of Steevens, as was pointed out by the Cambridge Editors, and * invented a read-
ing of Q, ' ; he nays that Desdemona's invocation was ' God ! God ! God ! * Coluer
(ed. i) having adopted these exclamations, which, as he said, are found only in Q,, Dyce
{Rem, 242), adds: <And there Collier ought (with the other modem editors) to have
left them ; for they were most probably foisted into the text by the players. So far is
** O Lord, Lord, Lord ! " from adding to the terror or pathos of the scene, that [sic\ it is
disgustingly vulgar; and being inmiediately followed by Emilia's *<My lordf my lord I
what ho ! my lord, my lord!** the effect of the whole is not a little comic' Collier,
nothing intimidated, calmly printed the Quarto's words in his next edition. Where-
upon Dyce, in kis next edition, observed that though he had protested against the
insertion of * Oh Lord, Lord, Lord,' as disgustingly vulgar, &c., his * protest appears to
have had no other eflfect than to make Mr Collier the more determined to retain it in
his second edition.' In his third and last edition Collier again imperturbably prints
the invocation from the Qto^ and says that the words are ' exclamations by Desdemona,
to show that she is not killed, and she speaks afterwards.'
105. Booth : Long pause. Emilia's rap must not be loud.
112. In the Appendix will be found the Ballad which was discovered among the Egto*-
ton Pftpers by Collier. From this ballad we learn that the earliest actor of Othello, Bui
badge, Shakespeare's friend and fellow-actor, stabbed Desdemona, and * dyed to gory
red, his hands of blackest shade.' Collier, however, shows that the writer * spoke at
imndom ' in it, with regard to Burbadge's early career, and its antiquity has been recently
questioned, so that its authority as to the 'stabbing' must pass for what it is worth.
?rom the tone of FRANas GentleiiCAN's remarks in the Dramatic Censor (i, 148) in
1770, where he is presumably criticising Garrick, we may infer that the stabbing of
Desdemona was an iimovation which needed justification. Gentleman says: 'The
revival of Desdemona from a state of suffocation, and her expiring without any fresh
violence, we apprehend to be rather absurd, therefore, highly approve Othello's stabbing
ACT V, sc. ii.] THE MOORE OF VENICE 303
[112. I would not haue thee linger in thy pmine ? So, so.]
her with a dagger, — drawing blood accounts naturally for gaining power of speech, and
yet may be mortal.* The editors and commentators, in the Variorum Editions, are singu-
larly silent. Steevens alone alludes to the question, and he approves of 'stabbing' on
the ground, suggested by Gentleman, of its reUef to congestion, and believes that a
stage direction to that effect had been accidentally omitted. This omission was sup-
plied by Rann, the solitary editor who has inserted it. Knight thinks it is * most
probable ' that Othello stabs Desdemona, < according to the practice of the modem
stage. His previous resolution, '* Til not shed her blood," is forgotten in the agony
and terror of the moment, when he sa3rs « not dead, not yet quite dead." ' Dsuus
believes that if Shakespeare had * intended Othello to stab Desdemona, he would have
given us in the context some hint, no matter how slight, from which it might be inferred.
The lack of this hint, coupled with the express stage directions, compels us to suppose
that with the ** So, so " Othello again stifles Desdemona.* Coluer says, in reference
to the stabbing, that ' it may be so.' Hudson thinks the stage custom of stabbing
< may be right.' Cowden-Clarke believes that < '< So, so " may merely be intended to
represent that Othello heaps more clothes around her, pressing the pillow more closely
upon the mouth.' Dyce, Staunton, White, Rolfe, and Puenell are silent. Fech-
TER : Passing his poignard under the pillow and turning away his eyes. Booth : Hide
your face in trembling hand while you stab and groan < So, so ' ; the steel is piercing
your own heart. Salvini : I think that this < So, so ' means that Othello kneels on her
breast to hasten her death.
Thus Ux Editors and Actors, with a ground-tone from the public at large to the effect
that there does seem to be something not altogether true to physiology in the subsequent
revival of Desdemona ; yet, such is the Anglosaxon faith in Shakespeare, that, in any
variance between him and Nature, Shakespeare b considered quite able to hold his own.
It was the phrase ' Pale as thy smock ' which first caught my attention ; it seemed to
reveal either an oversight on Shakespeare's part, or that he had intended, contrary to the
directions in the QqFf, that Desdemona should be stabbed. As fitf as I know, no one
has ever noticed the bearing, on the manner of Desdemona's death, of this exclamation.
To my layman's small knowledge there seemed here a violation of physiological laws
so downright, in representing a smothered person as pale, that I knew Shakespeare, who
could note the < crimson drops i' the bottom of a cowslip,' never could have committed
it. The reality before our very eyes cannot be as vivid as the coinage of his brain was
to Shakespeare. What he saw, he spoke ; so that he must either have known of a case
where congestion of blood in the face did not follow stifling, or he must have intended
Othello to stab Desdemona ; which, after all, would only half solve the difficulty ; the
i^tabbing would leave the face pale, but the smock red, as I thought. For Shakespeare's
credit I felt no concern, but I did feel mortified for Nature, on whose behalf it seemed
that if ever our best medical wisdom were to be unmuzzled, this was the hour. To this
trial, in which Nature is the defendant (not Shakespeare, perish the thought !) I hoped
to summon such an array of experts that their verdict would be accepted as final wher- i
ever the masters in medicine are known and honored, or any faith exists in diagnosis.
To each one of the following eminent men, whose friendship I am glad to own, I sent
a copy of this last Scene, with the following passages underscored : < Yet PU not shed
JUr blood'; * So, so*; * SAe^s Dead*; * Ha, No More Moving? Still as the Grai>e*:
* I think she stirs again, — No*; all Desdemona's words after the smothering: *Yottr
miece. Whose breath, indeed, these hands have newly stopped*; and lastly, ' Pale as thy
smock,* accompanying which were these questions: I. Do you think it likely thai
304 THE TRACED IE OF OTHELLO [act v, sc. n.
[ii2. I would not haue thee linger in thy paine ? So, so.]
Othello stabbed Desdemona at * So, so ' ? 2. If he stabbed her, could her smock be
pale ? 3. If she were smothered, could she be pale ? 4. In either case, could she
speak after apparent death ? 5. If she could speak, why did she not quite revive ?
6. From what cause, then, did she really die ?
To these questions there came the following answers: —
Dr D. Hayes Agnew : In answer to your inquiry, I would say that Shakespeare has
been most unfortunate in kiUing Desdemona. Death by strangulation, inferred from
the language used by Othello : ' Whose breath indeed^ these hands have newly stopfid^
cannot readily be reconciled with a temporary revival and ability to speak at three dif
ferent times on the part of the victim, after ail signs of life had apparently disappeared
nor with the post-mortem appearances, in which the color of the face and of the smock
are compared (both presumably white).
Against the theory of death by stabbing, we have the declaration of Othello himself^
* Yet m not shed her bloody and the supposed absence of blood-stains on the clothing
of Desdemona, indicated by the expression, *pale as thy smock '; and yet all the phe-
nomena before and after death are comprehensible on the theory of internal hemor-
rhage, namely, the possibility of a stab in a vital region of the body, without more
than a few drops of blood being seen externally ; syncope, resembling actual death,
causing a temporary anrest of bleeding and a return to consciousness and to speech,
followed by the recurrence of a rapidly-fatal hemorrhage, leaving the face bloodless
and pale.
There is, however, a theory which (though somewhat strained) would meet all the
conditions of the text ; namely, that death ensued from the secondary effects of injury
to the larynx. It is true that in fatal cases following laceration or fracture of that
organ, the patient dies from a slow asphyxia, and may be rendered voiceless by the
lesion ; but surgical writers refer to instances in which, after violence applied to the
neck and the person apparently suffocated, partial recovery has followed with ability to
speak, and yet death suddenly followed from shock, with probably some spasm of the
glottis. In shock the blood retreats from the superficial vessels, giving to the surfru:e
the pallor of death. Prt>bably such were the conditions in the case of Desdemona.
Dr D. G. Brinton : There is not a word in the text about stabbing, and several
passages make directly against it. In describing Desdemona*s death, Othello distinctly
states that he ' stopped her breath,' — smothered her. Death by stabbing, therefore,
could not have been in the mind of the author at all.
This leads to the further result that her death is not represented as the immediate act
of her husband ; he is not the murderer that he thinks himself; his hands refused the
deed and failed at the second attempt, as they did at the first. Again she moves and
^>eaks. But her frail body has been put to too severe a strain. Anxiety and fear have
been too much for her debilitated heart, and her last and superhuman effort to exculpate
her loved husband completely exhausts her vital powers ; the central organ fails, and
the frJls back dead from ' cardiac exhaustion.' We may call it ' paralysis of the heart,'
like that brought about by certain potent poisons, or that which supervenes in feeble
•ubjects on sudden and violent emotions, either of fear or joy. We know little of the
intimate pathology of this fatal process. Writers say that such physical or mental
shocks 'extinguish life by their action on the cardiac plexus.' The phrase sounds
well, but leaves us where we were before.
Such instances are by no means rare, and must have come to the knowledge of the
abthor of OtheUo, A number of them were quoted for the defence in a trial in New
ACT V, sc. u.] THE MOORE OF VENICE 305
[112. I would not haue thee linger in thy paine ? So, so.]
York Qty a few years ago. The victim, wife of a physician, was smothered by the
assassin. The defence was, that the attempt at suffocation was abortive, that she revived,
but died of heart-shock from fright and struggling. The theory of her death thus
advanced by the defence is my theory of the death of Desdemona. It consistently
explains the appearance of her face, her smock, her recovery of speech, &c., and relieves
us from the painful and repugnant contemplation of her husband as her actual murderer.
I shall be delighted if these crude remarks aid you in any degree in throwing light on
the train of thought in this wonderful literary creation.
Dr J. M. Da Costa : The features of Desdemona's death cannot, I believe, be recon-
ciled to strict scientific facts; it is best to accept them as not transgressing poetic license.
That she should have spoken after being smothered is not possible ; if she had regained
consciousness sufficiently to speak intelligently, as she did, recovery would have ensued,
though death might have happened, after a time, from injuries induced by the violence.
Concerning the pallor of the countenance, it is contrary to the customary conception
of death by strangulation ; the fiitce is held to be suffiised and swollen, of dusky or vio-
let hue ; but the great poet, in assuming it otherwise, has not been guilty of error. The
countenance in strangulation may be pale and sunken ; indeed, so eminent an authority
as Casper declares his observation to have taught him that the greater number of per-
sons strangled have neither a turgid nor a livid countenance, but one simply like that
of any other corpse.
These statements deal with the supposition that Desdemona's death was caused by
strangling. If the stage tradition of her being also stabbed be admitted as correct, a
view suggests itself which removes all difficulties. The effect of the bleeding would
be to relieve the cerebral and pulmonary congestion occurring in strangulation. She
revives sufficiently to speak ; the internal henoorrhage continues ; she dies exhausted,
and, as alwajrs in death from loss of blood, with extreme pallor marked. < Pftle as thy
smock ' Othello might well say ; nor need a poet's words be so literally construed as to
exclude the thought of some blood-stains on the white garment ; though in point of fact
a stab severing large vessels in the chest may prove fatal without giving rise to external
deeding.
The stabbing subsequent to the smothering makes, then, the death of Desdemona
one which is described with the closest attention to truth. Whether the stage tradition
represent Shakespeare's thought is, of course, an open question. There is that in the
text, however, which supports the supposition of the stabbing, notwithstanding Othello's
first-declared intention of not shedding blood. He sees her linger, and he determines
on quick, decisive measures. The words * So, so,' when he is supposed to stab her,
are short, abrupt expressions, very suitable to rapid, sudden movements as in stabbing.
Dr William A. Hammond : The matter that engrosses your attention has many
features of interest to me, and your questions lead up to several important points.
Without going into details, I may say, first, I do not think Othello stabbed Desde-
mona ; he expressly says, * I will not shed her blood.' I am of the opinion that, at the
vords < So, so,' he pressed the pillow more forcibly against her face.
If he stabbed her, I think it possible, though not probable, that her smock might be
jale.
If she were smothered she might be pale. Persons who are smothered do not ordi-
narily show any signs of having suffered a violent death. For my views in full on this
point, permit me to refer you to my novel, Mr Oldmixan, chap, xiii, in which Hogarth
Oldmixon smothers his wife.
20
306 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [actv.sc. iL
[ii2. I would not haue thee linger in thy paine ? So, so.]
If she were smothered sufficiently, she certainly could not speak after the act. A
person smothered, and speaking afterwards, would not die from the smothering. The
mere fact of her s|)eakiiig shows that she was not smothered to the extent necessary to
cause death.
As to what really killed her, I thmk it is clearly apparent that Shakespeare was ignor-
ant of the modus operatuH of smothering. She ought not to have died at all so far as
any act of Othello's is directly concerned, except, perhaps, from what is called a ' broken
heart,' or from extreme shock to her nervous system.
Dr Wilxiam Hunt : You have asked me some interesting questions about Desde-
mona's death. I am happy to be able to answer you positively and at once ; her sad
end is no pathological puzzle to me. She died of fracture of the cricoid cartilage of the
larynx. Shakespeare is entirely consistent, and must have had, as in everything else,
an intuitive, if not practical, knowledge of the subject Years ago I wrote an Article
upon that fracture, founded upon a case of it The Article is quoted as authority to this
day. I collected all the reported cases I could find, and several of them were Hke
Desdemona's. It was a piece of unpardonable oversight in me that I did not put her
in the list. The poet's story is exactly in accordance with the ordinary sequence of
symptoms. There is nothing for a school-boy or anybody else to laugh at in it.
Othello, true to his stated purpose, did not < shed her blood, nor scar that whiter skin
of hers than snow.' He first tried a very ineffectual method of smothering with pillows.
Hb poor victim was simply dazed, ' not dead.' Seeing this, he grasps her neck with his
powerful hands, his thumbs being over the larynx, and with two strong squeezes and a
' So, so,' garrotes her.
The cricoid cartilage breaks, and under the shock there is * no more moving.' She
is 'still as the grave.' But I have no doubt she did <stir again ' ; had any good aus-
cultator placed his ear to her chest he would have heard her heart beating feebly and
rapidly. Paleness, not lividity, would accompany this condition. I have seen it so in
others. A short time passes. Desdemona slowly and temporarily reacts. An exciting
conversation is held in her presence. She hears, and in a smothered, hoarse whisper,
perfectly audible, she speaks; there is a slight spitting of blood, for which, in her nicety,
she uses a handkerchief she had about her, and which must have reminded her of that
other fatal one 'spotted with strawberries,' and so her smock is left pale and unde-
filed. In my case the patient was pale as a ghost, and his speech as hoarse as a raven's.
Gradually Desdemona succumbs to the pressure of swelling and emphysema, and to the
nervous shock. Tracheotomy was the only thing that might have saved her, but there
was ix>body there to perform it, and the chance was slim. I have thus, I think, answered
all your questions. Does not Othello himself acknowledge my method when he says,
* There lies your niece, whose breath indeed these hands have newly stopped ' ? There
was never a clearer case. Is not Shakespeare's imiversality wonderful ?
Rest assured, Desdemona died of fracture of the larynx. The history and the sequencer
are without flaws.
In future, let no Othello stab ; and let Desdemona learn a hoarse, grating, audible
irhisper that will rasp the audience into sympathetic agony.
Dr Ad. Lippe : To the first question, I answer No ; Othello stifles, but does nnt stab
Desdemona ; he had said ' I will not shed her blood ' ; at * So, so,' he stifles her the
<nore.
Had she been stabbed, her smock would have been saturated with blood.
If she were smothered, she could be nothing else but pale.
ACT V. sc. u.] THE MOORE OF VENICE 307
jEmil. within. What hoa? my Lord^ my Lord ? 113
0th. Who's there ?
113. within.] Om. Qq.
Had she been stabbed and the dirk or knife not withdrawn, she might have spoken.
If the dagger had been withdrawn, she could not have spoken. If smothered, and,
since Othello says * I think she stiis again,' not fully dead, a few drops remaining in
the left heart would pennit of a contraction, and the lungs not being completely
clogged would allow the utterance of a few words. These last few contractions of the
left heart must have been caused by the violent mental emotions produced by Emilia's
relation and her questions. These few remaining drops having been expelled, her
ability to speak ceased, and she was fully dead. The real cause of her death was
suffocation and stifling. In Wharton and Still^'s Medical Jurisprudtnce^ ii, 802, we
find a complete vindication of Shakespeare: * Homicidal Suffocation, Those who
are usually the victims of this form of murder are infants and the aged, or those
who are otherwise helpless. So slight a degree of resistance is necessary to defeat
the purpose of the assassin, that a great disproportion of strength must exist for the
attempt to be successful. Nevertheless, those miserable wretches, Burke and his
accomplices, reduced murder by suffocation to a system, choosing it as a mode of death
most likely to leave no mark of crime behind it. The murderer bore with his whole
weight upon the breast of his victim, and with his hands forcibly covered the mouth
and nostrils till death came on. The body of one of the victims presented, according
to Dr Christison, so few traces of injury, that without the assistance of proof fix>m other
sources, it would have been impossible to have declared that the death was not a nat-
ural one.' How well Shakespeare knew the difference between suffocation and stran-
gulation is evident from his masterly description of the latter in the case of Gloucester
in 2 Hen, VI: III, ii. Suffocation alone caused the death of Desdemona, and the
suffocation was slow. Violent mental emotion caused the heart to expel the last few
drops of blood, and when the right side of the heart became filled with dark venous
blood, she died. How violent mental emotions can affect the heart belongs to the deep
mysteries of Nature. Materialists cannot solve the question.
Dr S. Weir Mitchell : I suppose Shakespeare would have put in a stage direction
at ' So, so,' if he had meant that Othello used a dagger. Were I an actor I should
simply throttle her fiercely again and again as I said * So, so.' With this view her
smock need not trouble us. Death by strangling leaves the face horribly congested, not
pale. Believing that Othello simply choked Desdemona, how could she have been
pale of visage and spoken several distinct sentences with so clear a brain as the rele-
vancy of her words displays, and yet have been fatally strangled ?
It could not have been ; but I fancy Shakespeare cared little for realism when he
desired an explanatory dramatic effect.
If there is evidence that Shakespeare meant that Othello choked her insufficiently, and
finished with a dirk, it becomes clearer, because then speech, partial recovery, death fix>m
bleeding, help us to understand the passage. At the same time the face would have been
paling from blood-loss, and as to the smock, all wounds do not bleed externally ; then a
little blood on the smock would not have made less for him its general whiteness.
Again, where Othello says he has ' newly stopp'd her breath,' he does not speak
of what would have been the more striking object to the spectator, the dagger-wound.
For him, too, that would have been the murder, not the ineffectual throttle.
308 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v. sc. u
jEmil. Oh good my Lord^ I would fpeake a word 115
with you.
0th. Yes : 'Tis Emilia : by and by. Shee's dead.
'Tis like ftie comes to fpeake of Caffu/s death :
The noife was high. Hah, no more moouing ?
Still as the Graue. Shall fhe come in? Wer't good ? 120
I thinke fhe ftirres againe No, what's beft to do ?
If fhe come in, fhee'l fure fpeake to my wife :
My wife, my wife : what wife ? I haue no wife.
Oh infupportable ! Oh heauy houre !
Me thinkes, it fhould be now a huge Eclipfe 12^
Of Sunne, and Moone ; and that th'afirighted Globe
Did yawne at Alteration.
^tnil. I do befeech you
That I may fpeake with you. Oh good my Lord. 129
115, 128. iGmil.] Emil. within. Mai. 126. M'] Ff, Rowe ii+ Jen. Coll. Wh.
115. good my] my good FJF^, Rowc+. i, Dycc iii. /^ Qq et cet.
/wo$ad] Pdi Qq> Cap. Jen. 127. Did] Ff, Rowe i, Knt. Should
117. idnilia: byandhy:] Emilia, 3^ Qq et cet.
mtd hy: Qq. jEmilia~~iy and by— Alteration^ Alteration — Rowe,
Rowe+, Cap. Jen. Pope, Theob. Han. Warb.
119. high] here Q,, Jen. Glo. Cam. 128, 129. I do... Lord] One line, Qq.
Rife, Wh. ii. Good my lord, \ I do beseech you I may
119, 120. moouing f StUl] moving; speeUk with you. Cap. / do... with you.
Still Jen. One line, Johns. Jen. Steev. Mai. Var.
121. be/l to do] the bejt Qq, Popc+, Coll. Sta. Wh. i, Del.
Cap. Jen. Steev. Mai. Var. Coll. 128. do] Om. Pope, Theob. Han. Warb.
122. ^ come] Jh^U come Coll. iii. 129. That I] /Qq, Johns. Jen. Steev.
123. wife: what wife f]wife, my wife; Mai. Var. Coll. Wh. i, Del.
Qj. Oh good] good Q,.
I haue] I ha Qq.
119. noise . . • high] Booth : That is, of the struggling with Desdemona, whose
cries were mingled with Othello's angry voice. (Irving supposes this to refer to Emilia's
knock.) [Does not this refer to Roderigo's attack on Cassio ? — Ed.]
119. Walker, in his Article 'On the omission of repeated words' {Crit. ii, 144),
queries if stiU be not omitted at the end of this line ? Hudson answered in the affirm
ative by adding it, * because,' as he says, < the metre certainly wants it, and the sense
even more, perhaps, than the metre.'
122. wife] Booth : At this word he pauses as if stunned, or, rather, puzzled by so
strange a word, and mutters it twice inquiringly, then, under the full force of the horror,
he almost screams, ' I have no wife ! ' and falls prostrate on the divan in centre of the
stage, where he writhes while speaking the lines that follow.
125-127. Theobald : Let the Poet account for the profanation, if he has committed
any ; but it is very obvious to me his allusion is grounded on a certain solemn circum-
stance, when darkness is said to have covered the whole face of the land ; when rocks
were rent; and graves opened.
ACT V, sc. iL] T//£ MOORE OF VENICE 309
0th. I had forgot thee : oh come in jEmilia. 1 30
Soft, by and by, let me the Curtaines draw.
Where art thou ? What's the matter with thee now ?
Enter jEntilia.
^miL Oh my good Lord, yonders foule Murthers
done. 135
0th. What ? now ?
jEmil. But now, my Lord.
0th. It is the very error of the Moone,
She comes more ncerer Earth then ftie was wont,
And makes men mad. 140
jEtnU. Caffio^ my Lord, hath kiU'd
A young Venetian, callM Rodorigo.
0th. Rodorigo kill'd ? and Cajpo killM?
^mil. No, CaJJio is not kill'd.
0th. Not CaJJio killMf Then Murther's out of tune, 145
And fweet Reuenge growes harfli.
DeJ. O falfely, falfely murdered. 147
130. forgoi'l forgotten Q^Q^ Cap. Knt, Coll. Sing. Wh. i, Ktly, Del. Whai^
oh come] come Q.Qjt Cap. Q^ et cct.
132. [Unlocks the door. Theob. 139. if^^r/r]if^^^M^Qq, Pope +, Cap.
133. Enter...] After </rflw line i3X,Qq. Jen. Steev. Mai. Var. Coll. Sing. Wh. i.
After thou t line 132, Dyce. Ktly, Dyce iii.
134- my good] good my Steev.'93, Var. 14Z, 142. Caflio... Venetian] One line,
Coll. i, ii. Qq, Cap. et seq.
yonders] yonder' 5 Qq. 141. hath] has Qq« Cap. Mai. Steev.
Murthers] Ff, Rowe, Pope, Han. Var. Coll. Sing. Wh. i, Del.
Cap. Knt, Wh. ii. murders Qq> Sing. 143. Two lines, Cap. Steev. et seq.
Dyce i, Glo. Ktly, Cam. murther Theob. 147. murder d^ murdered Qq. muT'
Warb. Wh. i. Rife. »i«r<i;rr Johns, et cet. thet'd Theob. Han. Warb. Knt, Wh.
136. What?] FfQ^Qj, Rowc+, Steev. Rife.
130. Fechter : Othello goes to the door, which, in his agitation, he tries to open at
the hinges ; and, perceiving his mistake, leans against the wall distracted, wiping the
cold damps from his forehead.
134. my good] Dyce : Perhaps Steevens and the others may be right; Emilia has
just before twice used that form of expression.
Z34. murther] Booth : Othello starts at this word.
139. more neerer] Compare Ham, II, i, 11, or Abbott, $11, for instances of double
comparatives and superlatives.
147. Keightley : It would not be possible, in the whole compass of poetry, to find
A more glaring absurdity than this of making Desdemona speak after she had been
smothered. [The following extract, involving, as it does, a name around which still
cluster holy memories in living hearts, is of a date so recent that I should hesitate to
use it here did I imagine that any service in the illustration of Shakespeare could bring
anght but honour, or that I should hereby lightly treat him whose voice appearec* to
310 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [actv,sc. U.
jEmil. Alas ! what cry is that / 148
0th. That? What ?
^tnil. Out, and alas, that was my Ladies voice. 150
Helpe, helpe hoa, helpe. Oh Ladie fpeake againe,
Sweet Defdentonay oh fweet Miflris, fpeake.
Def. A guiltleffe death, I dye.
^mil. Oh who hath done this deed ?
Def, No body : I my felfe, farewell : 155
Commend me to my kinde Lord : oh farewell.
0th. Why, how ftiould fhe be murdred ? 1 57
148. Alas] O Lord Q^, Cap, Jen. Ahlas 154. this tUed] As beginning 155, Cap.
Q^ Steev. Mai. Var. Knt, CoU. Sing. Wh. i,
ay w] crys Stecv.*93. Ktly, Dyce iii.
150. that was] it is Q^, Jen. it was 156. [She dies. Qq.
QjCi^' 157. murdrtd] murdered Qq.
154. hath] has Qq.
me the solitaiy one worth listening to, on a London Sunday, thirty years ago. — Ed.]
* When I retamed at 5 A. M. next day, copious effusion had taken place in one of the
pleura, and death was close at hand .... almost immediately afterwards, without any
straggle, all was over, — as it seemed. We remained kneeling aroimd the bed. No
sound came from the motionless chest, the beating of the artery under my finger was
no longer perceptible ; the hand, which a moment before was grasping mine, had relaxed
its hold; the countenance was no longer scored by lines denoting difficulty in breathing;
the spark in the eye had gone out, and nowhere, so far as I could see, was there any
reason for thinking that the fire of life was still smouldering. I could find no such
reason then, I can find no such reason now. And yet shortly afterwards, he, who
seemed to have died, and to have been dead for several minutes, or moments, minutes
rather than moments, as I remember them, slowly raised himself upon one of his
elbows into a half-sitting posture, and said distinctly, <* The peace of God, which pass-
eth all understanding, keep your — <mr — hearts and minds in the knowledge and love
of God, and of his Son Jesus Christ our Lord ; and the blessing of God Almighty, the
Father, the Son, and the Holy Ghost, be amongst us and remain with us always;" and
having so said, without another word, he lay down and died — again. The voice in
which these words were uttered was the old familiar voice, clear and solemn
Between them and tl;^e preceding words, which were hurried and scarcely coherent,
and almost lost in distracting sounds connected with lack of breath, a broad line of
separation must be drawn. In uttering these last words no difficulty in breathing or
speaking was noticeable I cannot confound these words with any ordinary
death-bed utterances.' — ^Dr C. B. Radcuffe {^Life of Frederick Dcnison Maurice^ 2d
ed., vol. ii, p. 645, London, 1884).
150. Booth : Emilia rushes to the bed and throws back the curtains.
155, 156. Booth : This should afiect Othello; he believes her dying with a lie on
her lips, and he shows how it pains him. Hb next speech is in half-choked utter-
ances. Fbchter says that this line 157 is spoken < looking at Emilia with steady
effiontery.' Elze {Notes^ &c., 2d Ser. p. 157) would divide these Imes at *me,' read-
ing the second, *To my | kind lord. | O, f&re [ well.'
ACTV. f;c.u.] THE MOORE OF VENICE 311
^mil. Alas : who knowes ? 158
0th. You heare her fay her felfe, it was not I.
jEtniln She faid fo : I mufl needs report the tri;th. 160
0th. She's like a Liar gone to burning hell,
'Twas I that kill'd her.
jEtnil. Oh the more Angell (he, and you the black-
er Diuell.
0th. She turnM to folly : and (he was a whore. 165
jEmil. Thou do'ft bely her^ and thou art a diuell.
0th. She was falfe as water.
jEmil. Thou art rafh as fire, to fay
That (he was falfe. Oh (he was heauenly true. 169
159. i^ar^] Ff, Rowe. i^an/Qqetcet 168. Tlim art'\ Tkou as Q^, Tkotirt
160. M«/>t«M]a/ntfMQq,Coll.Wh.i. Cap.
161. lmming'\ burnt in Q^ Cap. 168, 1 69. to /ay,„true\ One line, Qci,
163, 164. Two lines, Ci^). Steev. et seq.
161, 162. Fbchter : With a burst of triumph. Booth : With deep emotion, not
harshly.
163. Angell] Hudson : Emilia evidently means that Desdemona is the more angd
for having spoken the falsehood in question. And surely all well-ordered minds must
agree with her; at all events, I, for one, cannot choose but love and honour Desde-
mona the more for that lie. For, indeed, the sweet, dear sufferer knows that Othello
is driven onward by some monstrous delusion ; that some hideous inspiration has put
him clean out of his native self; that he is sure to have the worst of it, and so is even
more an object of compassion than herself; and the unspeakable agony legible in his
features wrings her pure soul with a pity so intense as to take from her all sense of the
pangs of death ; and so her last breath b hallowed with a tender yearning to shield I
him, as far as she possibly can, from the dreadful retributions which await him, both I
from without and from within, when the truth shall be known. So deep and sacred is 1
the head and spring of Desdemona's dying falsehood I It is a lie bom of the very holi-. J
ness of truth itself!
165. folly] Malone : This signifies here, as in the sacred writings, ttfantanness or
unchastity. So in ^. o/L., 556 : * Her sad behaviour feeds his vulture folly.' Stekv-
ENS: So in Deut, xxii, 21 : 'She hath wrought ^//^ in Israel.' Morel: C'est une
vieille acception du fran^ab * folic ' qui a persists jusqu' au dix-septi^me si^e. La
Fontaine dit encore 'faire la folic' pour <se livrer k la d^bc.iche.' Prof. George
Allen (MS note) : So also in Greek. Cf. Euripides, Hippoiytus, 644: 1^ ^'hfjtfixavo^
yw^ I yv^ii'^ ppaxet^ fiupiav a^piBif, Monk says : /lopla, impudidtia^ vel lididOf quA
significatione adhibitur etiam in Ion, 557.
167. as water] Johnson: As water that will support no weight, nor keep any
impression. Purnell: The comparison is as old as Jacob's farewell to his sons:
* Reuben, unstable as water.* — Gen, xlix, 4.
168. Thou art] Walker {Crii, ii, 203) : To be pronounced as one syllable. See
I,i•^34; III,iv, 195.
\
312 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v, sen.
0th. CaJJio did top her : Ask thy husband elfe. 170
Oy I were damn'd beneath all depth in hell :
But that I did proceed vpon iufl grounds
To this extremity. Thy Husband knew it all.
jEmil. My Husband ? [337 a]
0th. Thy Husband. 175
jEmil. That fhe was falfe to Wedlocke ?
0th. I, with CaJJio : had fhe bin true,
If Heauen would make me fuch another world.
Of one entyre and perfeft Chryfolite,
rid not haue fold her for it. 180
^mil. My Husband?
0th. I, 'twas he that told me on her firft,
An honefl man he is, and hates the flime
That flickes on filthy deeds*.
^mil. My Husband? 185
0th. What needs this itterance, Woman ?
170. top'\ QqFf, Rowe, Pope i, Knt, 180. for it'\/or't Qxp.
Coll. i, Sing. Glo. Ktly, Cam. Wh. ii. tup 182. m€on herjirft'\ Ff, Knt. nujirji
Pope ii et cet. Qq et cet.
173. exiremity\ extreme Steev. conj. 184. on\ <me Q^.
174. Husband t\ husband: Q^Q,. 186, 187. One Une, or prose, Qq, Cap.
177. Two lines. Cap. Steev. Var. Knt, Steev. et seq.
Sing. 186. itterance. Woman ?'\ iteration f
I, with"] Ay, and with Ktly. woman, Qq, Ktly. iteration, woman T
Aad} Ff, Rowe+ , Cap. Knt. nay. Pope (subs.) + , Jen. Steev.'85, MaL CoU.
kad Qq et cet. Sing. Glo. Cam. Wh. ii.
true] but true Coll. (MS).
171, 172. Booth : With vigour; in justification of what he has done.
179. Chrysolite] Holland's Translation of Pliny s Naturall Historie, The seuen and
thirtieth Booke, Chap, viii : ' The Topaze or Chrysolith, hath a singular green colour
by it selfe, for which it is esteemed very rich, and when it was first found, it surpassed
all others in price It is said, that the first that tooke a liking vnto the stone, was
queene Berenice the mother of Ptolome the second, and that by the meanes of Phile-
mon (lieutenant generall to her son in those countries) who presented one of them to
the said queen. Of which Chrysolit, Ptolomctus Philadelphus K. of Egypt, caused the
statue of his wife Arsind to be made, 4 cubits long ; and in honour of the said queene
his wife, dedicated it in a chappell named the Golden temple.' [This passage in Hoi
land's Pliny is referred to by Plumptre. Can it be doubted that it was the story of this
precious statue which suggested < chrysolite ' to Shakespeare ? — Ed.] White (ed. ii) : A
greenish, yellow stone of no rarity and small value. It is little worn : probably Shake-
speare never saw one ; but the word promises largely, and it sounded well in his verse.
185. RoLFE: Emilia's astonishment here is sufficient proof that she did not before
inspect logo of being the ' eternal villain ' that had devised this slander. See IV, ii, 154.
186. itteranco] See note on ' Reprobance,' line 261, post.
ACT V, sail.] THE MOORE OF VENICE 313
I (ay^ thy Husband. 187
jEmil. Oh Miftris,
Villany hath made mockes with loue
My Husband fay (he was falfe ? 190
0th. He, Woman ;
I fay thy Husband : Do'ft vnderftand the word?
My Friend, thy Husband ; honeft, honeft lago.
^mil. If he fay fo, may his pernicious Soule
Rot halfe a graine a day : he lyes to'th'heart, 195
She was too fond of her moft filthy Bargaine.
0th. Hah ?
jEmil. Do thy wotft :
This deede of thine is no more worthy Heauen,
Then thou was't worthy her. 200
0th. Peace, you were beft.
jEmil. Thou haft not halfe that powre to do me harm,
As I haue to be hurt. Oh Gull, oh dolt.
As ignorant as durt : thou hafl done a deed
(I care not for thy Sword) He make thee known, 205
18&-193. 0°^ Q,- '9^- toofond^ to fond (l^.
188, 189. One line, Q,Qj^ Rowe et seq. 198. wo^] F,.
189. hath'] had¥^, has Rowe+. 202. thai powre] the power Qq, Jen.
190. fayflte] Ff, Rowe+. fay that Jke Mai. Stecv. Var. Coll. Sing. Ktiy, Huds.
(^Q, et cet 203. be hurt] bear hurt Han.
191. 192. One line, Q,Q,. 204. thou hafi] thcu^st Pope+.
193. honeft, honeft] honest-honest Sta. deed] Ff, Rowe i. deed — Qq et
194. /ay] says Theob. cet
195. to'th'] QqFf, Rowe +, Jen. Wh.i, 205. Suford] wordY^,
Hods, to the Cap. et cet knauni] know Qq.
189. mockes] Johnson : ' Villainy ' has taken advantage to play upon the weak-
ness of a violent passion. Hudson : That is, vilUiny has made a sport and mockery
of love, by playing upon it, and beguiling it into a conflagration of its own home.
Emilia probably refers to Desdemona*s friendly efforts in Cassio*s behalf.
195. to'th'heart] The Cambridge Editors note that Johnson reads 'o* th' heart.'
In my copy of Johnson the / of * to ' is very faint, but I think it is unmistakably pres-
ent. There is, however, no indication whatever of an apostrophe after the o. Let the
vanity be pardoned which prompts me to show how exact is my collation, by comparing
it with that of the Cambridge Editors. — Ed.
202, 203. Johnson : She means to say, * I have in this cause power to endure more
than thou hast power to inflict.' Malone : Compare Hen. VIH: III, ii, 387, ' I am
able Out of a fortitude of soul, I feel, To endure more miseries Than my
weak-hearted enemies dare oflier ' ; and 2 Hen, VI: IV, i, 130 : ' More can I bear than
you dare execute.'
203. As] See Abbott, § 109, for an instance of * as' for that without the antecedent so
314 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v, sail.
Though I loft twenty Hues. Helpe^ helpe^ hoa^ helpe : 206
The Moore hath kill'd my Miftris. Murther, murther.
Enter Montanoy GratianOy and lago.
Mon, What is the matter ? How now Generall ?
jEmiL Oh, are you come, lago : you haue done well, 210
That men muft lay their Murthers on your necke.
Gra. What is the matter ?
^mil. Difproue this Villaine, if thou bee'ft a man :
He fayes, thou told'ft him that his wife was falfe :
I know thou did'ft not : thou'rt not fuch a Villain. 215
Speake, for my heart is full.
lago. I told him what I thought,
And told no more
Then what he found himfelfe was apt, and true.
^mU. But did you euer tell him, 220
She was falfe ?
lago. I did.
jEtnil. You told a Lye an odious damned Lye :
Vpon my Soule, a Lye ; a wicked Lye. 224
206. hoa^ ^^] O helpe Qq. 212. Gra.] All. Qq.
207. hath'\ has Qq, Steev. Mai. Var. 213. Di/proue this VtUame'] Disprtfoe
ColL Sing. Wh. i, Ktly, Del. it, viUam Cap. Disprove this viUany Ci4>.
208. Enter.. .and lago] Enter.. .lago^ oonj. Rann.
and others. Qq. (Gragantio Q.Q,). 215. did'ft\ dift Q,Q,.
Scene VIII. Pope+, Jen. th(n^rt'\ thou art Qq.
209. [Staying him. Cap. 217, 218. One line, Qq, Rowe et seq.
2ia you haue\ yot^ve Dyce iii, Hnds. 219. Then] But Cap.
211. Murthers] murder Qq. 220^ 221. One line, Qq, Rowe et seq
206. Booth : Othello goes to the bed, and lies moaning there, not loudly.
211. Booth : lago^ of course, b much astonished.
213. this Villaine] Capell (having misprinted it instead of 'this,' has the follow-
mg note, which is unusually lucid) : One of the present Editor's oversights is corrected
in the < Errata.' At discovery, and in ruminating upon it, it appears to him that there
IS a further mistake by the old printers made in the same line : * villained as they point
it, IS predicated of Othello ; suppose their pointing erroneous, and make viUaine a voca-
tive, it then belongs to lago ; but this direct application, and to their face, of such a term
as is viiiaine to parties standing in such relation as both do to the speaker, is a trespass
on character ; and may easily be remov'd by supposing the word intended was — villainy,
which takes off the directness.
214. Booth : lago hardens himself, as it were, looking straight before him ; immov-
able,— and answers after a pause, and doggedly.
\222. Booth : Short and sharp. He darts a quick, steely glance at her in defiance^
but quails as she proceeds, and speaks line 227 with desperation.
ACT V. sc ti.] THE MOORE OF VENICE 315
Shee &lfe with Cajfio ? 235
Did you fay with CaJJio ?
lago. With CaJJio^ Miftris?
Go too, charme your tongue.
Emil. I will not charme my Tongue ;
I am bound to fpeake, 230
My Miftris heere lyes murthered in her bed.
AIL Oh Heauens, forefend.
Emil. And your reports haue fet the Murder on.
Othello. Nay ftare not Mafters,
It is true indeede. 235
Gra. 'Tis a ftrange Truth.
Mont. O monftrous A6le.
Emil. Villany, villany, villany : [337 ^]
I thinke vpon't, I thinke : I fmel't : O Villany :
I thought fo then : He kill my felfe for greefe. 240
225-230. Three lines, Qq»Roweetseq. 232. All.] Mod. Gn. Cap. Dyce iii*
225. Sheefal/e] She wasfai/e Q . Huds.
230. lam] Pm Pope+, Dyce lii. 232-241. Put in margin. F6pe, Han.
231-241. Om. Q,. 233. Murder\ murderer Q^ Jolms.
231. heere fyes\ lies here P6pc+ . Murther F^F^.
murthered] murdered Q;Q,. 234, 235. One line, Q^Qjt Rowe, Theob.
murthet^d Pope et seq. Waib. et seq.
bed.] bed, Q,, Cap. Dyce, Sta. 239. I fmeVt: O Villany] I fmell a
Hads. villany (^.Q,.
228. charme] Johnson : I know not whether I have read, or whether my own
thoughts have suggested, an alteration here. It seems to me not impiobable that
Shakespeare wrote clam your tongue ; to clam a bell is to cover the clapper with felt,
which drowns the blow and hinders the sound [qu., hinders the blow and drowns the
sound ? The Cambridge Editors record ' chain. Anon, conj.' — Ed.] Malone : That
is, compel to be silent, as if by the power of enchantment. Steevens : Thus Jonson,
CynthicCs Revels [I, i] : < Charm your skipping tongue.' Also Faerie Qneene, V, b
[line 350] : < That well could charme his tongue, and time his speach.' [For addi-
tional examples in Shakespeare, see ScHidlDT.]
236. strange] Staunton : This is one of the many words which have lost weight
and emphasis since Shakespeare's time. With us it imports no more than imusnal, not
customary, &c.; but when Desdemona spoke of the Moor's adventures as 'strange,'
she meant that they were wonderful, incredible; and it is in this deeper sense of the
word that Gratiano employs it here.
239. In the punctuation of this line the Ff are followed by the Globe, Hudson, Rolfe,
White ii. All other editions substantially follow Rowe in separating the first clause :
< I think upon't — ^I think — I smell't — O villainy ! ' except Staunton, whose punctua-
tion seems, to me, the best : < I think upon't^ — ^I think I smell't; — O, villainy I — * — Ed.
240. then] Steevens : That is, at the instant when she gave Desdemona's hand-
kerchief to lago ; for even then Emilia appears to have suspected it was sought after
3l6 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [actv, sc.A
villany ! villany ! 241
lago. What, are you mad ?
1 charge you get you home.
Etnil. Good Gentlemen, let me haue leaue to fpeake :
'Tis proper I obey him ; but not now : 245
Perchance lago^ I will ne're go home.
0th. Oh, oh, oh.
Emil. Nay, lay thee downe, and roare :
For thou haft kill'd the fweeteft innocent.
That ere did lift vp eye. 250
0th, Oh ftie was fowle /
I fcarfe did know you Vnkle, there lies your Neece,
Whofe breath (indeed) thefe hands haue newly ftopp'd :
I know this a£le fhewes horrible and grim.
Gra. Poore Desdemon : 255
242, 243. One line, Qq, Rowe et seq. 251. [Rising. Theob.
246. Perchance] Perhaps Q^Qj. 254. horrible'] terrible Qq, Coll. Wh. i.
247. Oh, oh, oh,] Oh I oh! oh! oh ! Cap. 255, 256. One line, Qq, Rowe et seq.
Steev.'93, Ktly. 255. Dcfdemon] F^ Knt, Dyce, Sta.
[Oth. fals on the bed. Qq. (falls Del. Huds. Desdemone Cap. Defdemona
Q.Q3)- QqF^F, et cet.
for no honest purpose, and there asks her husband : ' What will you do with it ? ' &c.,
Ill, iii, 366. CowDEN-CiARKE : In allusion to her suspicions at IV, ii, 154; she seems
to be about to say, < I thought then that there was villainy going on, but little thought
my husband was the author.' The very thought that lago could be capable of such
villainy, causes her to interrupt her half-uttered sentence with * I'll kill myself for
grief.* RoLFE agrees with Cowden-Qarke.
246. I will] Abbott, $319 : Some passages which are quoted to prove that Shake-
speare used will with the first person without implying wish, desire, &c., do not warrant
such an inference [see Ham, V, ii, 167] There is a difficulty in the expression
'perchance I wiW: but, from its constant recurrence, it would seem to be a regular
idiom. Compare this passage in Othello with Com, of Err. IV, i, 39 ; « Perchance I
will be there as soon as you,* and Mer, of Ven, II, v, 52 : * Perhaps I will return imme-
diately.' In all these passages * perchance ' precedes, and the meaning seems to be in
the last example, for instance : ' My purpose may, perhaps, be fulfilled,' and ' my pur-
pose is to return immediately,' or, in other words, < If possible, I intend to return imme-
diately.' In all these cases the ' perhaps ' stands by itself. It does not qualify will,
iiut the whole of the following sentence.
247. Booth : lago gloats over this quietly. Emilia sits on divan, c.
252. Vnkle] Booth : Gratiano falls into a seat near the bed, soon after his entrance,
when he discovers his niece dead.
255. Desdemon] See III, i, 58. Deuus : Gratiano appears to have come to Cyprus
K) bring to Desdemona the news of her Father's death. [In that < the gentle lady ' never
knew of her Father's death, is the one tiny glimmering ray of comfort in this blackness.
—Ed.]
Acrv.scu.] THE MOORE OF VENICE 317
I am glad thy Father's dead, 256
Thy Match was mortall to him : and pure greefe
Shore his old thred in twaine. Did he Hue now,
This fight would make him do a defperate turne :
Yea, curfe his better Angell from his fide, 260
And fall to Reprobance.
Otiu 'Tis pittifuU : but yet lago knowes
That fhe with CaJJio, hath the A61 of fhame,
A thoufand times committed. Caffio confefl it,
And fhe did gratifie his amorous workes 265
With that Recognizance and pledge of Loue
Which I firft gaue her : I faw it in his hand :
It was a Handkerchiefe, an Antique Token
My Father gaue my Mother. 269
256. /urn] Fm Pope + , Dycc iii, Huds. 266. that ] the Q,.
258. in twain/] atwaine Q,. 267. gaue her] gave Pope, Hol.
261. Reprobance] Ff, Cap. Knt, Dycc, 268. a] an Popc+, Steev.'Ss.
Wh. i, Del. Huds. Rife, reprobation Qq 268, 280. Handkerchiefe] handkerchet
et cet. Q,.
263. hath] had Q,Qj, Theob. Warb. 268. Antique] Antick FjF^, Rowc.
Johns.
260. side] Malonb : So in Sonn, 144 : < My female evil Tempteth my better angel
from my side.'
261. Reprobance] In his Article on 'the instance of eiror in the beginning or
earlier paits of words, Walker (Crit. ii, 241) says : < By the way, tenninations in ance
for atiim are not infrequent.' He then gives five or six instances in addition to the
present. His Editor, Lettsom, in a foot-note, says : ' So we have a little above " iter-
ance," which is necessary for the metre. Collier reads iteration and reprobation with
the Qq, because there is no authority for the other forms. That is the very reason why
they were corrupted in the Qq.*
262. Booth : lago, who has turned aside, now faces them as all look towards him.
264. thousand] Pye (p. 342) : This is merely hyperbolical, and is used every day
by impatient men in common speech for five or six. Cowden-Clarke : Merely an
indefinite number ; used here to convey the effect of long time. See ' a hundred times,'
ni, iii, 339.
265. gratifie] Walker {Crit. iii, 291) : That is, express her gratitude for, recompense.
269. Mother] Steevens : In IH, iv, 69, Othello says that * an Egyptian ' gave this
handkerchief to his Mother ; and here he says it was his Father. This has been cen-
sured as an oversight in Shakespeare, but perhaps it is only a fipesh proof of his art. The
first account of the handkerchief, as given by Othello, was purposely ostentatious, in
order to alarm his wife the mo^e. When he mentions it a second time, the truth was
sufficient for his pturpose. Cowden-Clarke : Even this slight deviation from truth
works its own retribution. Had not Othello over-excited Desdemona's fears by his
description of the handkerchief, she might not have been led to prevaricate and into
falsehood.
3l8 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [Acrv.scii.
Emil. Oh Heauen ! oh heauenly Powres ! 270
lago. Come, hold your peace.
Emil. 'Twill out, 'twill out I peace ?
No; I will fpeake as liberall as the North ;
Let Heauen, and Men, and Diuels, let them all.
All, all, crie fhame againft me, yet He fpeake. 275
lago. Be wife, and get you home.
Emil. I will not
Gra, Fye, your Sword vpon a Woman.
Emil. Oh thou dull Moore,
That Handkerchiefe thou fpeak'fl of 280
I found by Fortune, and did giue my Husband :
For often, with a folemne earneftneffe,
(More then indeed belongr'd to fuch a Trifle)
He begg'd of me, to fteale't
lago. Villanous Whore. 285
Emil. She giue it CaJJiol No, alas I found it.
And I did giu't my Husband.
lago. Filth, thou lyeft. 288
270. Oh.„Pcwres] O God, O keauenly 273. North /] ayre Q„ Pope, Theob.
GodQ^ Sta. Han. Warb. Cap. Jen. Mai. Steev. Var.
271. Qmu] Zouns Q,, Sta. Sing. Ktly. wind Coll. (MS).
272. 'Twill out, 'twiU out.'\ FfQ^Q^, 274. tA^m] em Qq, Jen.
Cam. 'Twin Ota, *tunll:(l^, * Twill out, 277. [Jago ofiers to sUb his wife. Rowe.
^tnrill out — Rowe+, Jen. * Twill out, 278. Jye^ As closing line 277, Cap.
'iwill out/SiBL Huds. ' T^ill out, * twill Steev. et seq.
out; — Cap. et cet. 279, 280. One line, Qq, Pope et seq.
/peace f\ Ff,Cap. /peace /Ikowt, 280. of^ on, Qq, Jen.
P6pe, Theob. Han. Dyce, Wh. Glo. Cam. 284. y?M/f*/] F.Fj, Sing. Ktly, Su.
Huds. Rife. /, peace I Warb. /hold my fteaU it QqF^ et cet.
peace fir, no, Qq, Johns, et cet. 286. giue'\ gout Qq, Johns.
273. No'\ Om. Qq, Jen. Sing. Ktly. No, alas\ Alas F^F^, Rowe + .
/will fpeake as\ /le be in/peaking, found'\ find Q,.
Qq, Jen. Sing. Ktly. 287. ^/] give it Steev.*85, Mai.
271. Booth : lago had not thought of her betraying him, and now starts and trem-
bles violently.
273. North] Compare Cymb, I, iii, 36 : < the tyrannous breathing of the north Shakes
all our buds from growing.' Also ^. of L, 1335 : ' hie as fast As lagging fowls
before the northern blast.' It was the wind which, it seems to me, symbolized masterful
rudeness. Steevens cites from Webster's White Devil [p. 92, ed. Dyce] : < And let th'
irregular north wind sweep her up,' which does not help us much. — Ed.
281. by Fortune] Morel : Cf. la locution fran^aise : ' Comme elle dis.it ces mots
I Le loup, de fortune, passe.' — La Fontaine.
288. Filth] Dyce {Few Notes, p. Z49) : Here lago uses a term synonymous with
the word he has just P{^ed to her. Compare Greene's Notable Discouery of Coosnage,
ACT V, sa iL] THE MOORE OF VENICE 3 19
Enul. By Heauen I do not, I do not Gentlemen :
Oh murd'rous Coxcombe^ what fhould fuch a Foole 290
Do with fo good a wife ?
Oih. Are there no ftones in Heauen,
But what ferues for the Thunder?
Precious Villaine.
Gra. The woman falles : ' 295
Sure he hath kill'd his Wife.
Emil. I, I : oh lay me by my Miftris fide.
Gra. Hee's gone, but his wife's kill'd.
' Mon. 'Tis a notorious Villain : take you this weapon 299
29a [To Oth. Cap. 393. £tit...for] For what then serves
391. wife'] woman Qq» Coll. i, ii, Glo. Waib.
Wh. iL /en$es] QqF,F^ Cap. ferve F^ d
[The Moore mnnes at iSiQ^. logo cet
Idls his wife. Qq. Jago breaks through, 294. Preeiousi pretious Q^. pemitiaus
and woimds his W}£^ then runs out. Rowe. Q^Q,*
Oth. offers to stab lago but is disarmed by 295, 296. One line, Qq^ Rowe et seq.
Mont Dyce. 297. [Exit lago. Qq.
293, 294. One line, Qq^ Rowe et seq. 299. y(m this] your Qq. this Pope+
Cap.
&c., 1592 [p. 44, ed. Grosart] : <To him will some common filth (that neuer knew
loue) £une an ardent and honest affection.' Haluwell : * ^th,' iapplied to man or
woman, was a term implying the greatest possible degree of contempt
291. wife] Dyce {Remarhs, p. 243) : It is absolutely necessary to adopt here the
reading of the Folio.
292, 293. Warburton: Without question Shakespeare wrote and pointed thus:
< Are there no stones in heaven? For what then serves the thunder?* i. e. are there
no bolts in heaven for this villain ? for what purpose then serves the thunder, that
instrument of vengeance ? [Kean adopted this emendation; see Wood's Personal Rec'
oUections, &c., p. 264. — ^Ed.] Steevens: Othello does not demand a thunder-bolt for
lago. He only asks, if there are no lesser degrees of chastisement more proportioned
to the guilt of mortals, ready to drop down on such villains as lago, though Onmipo-
tence withholds its thunder as too noble an instrument for the punishment of crimes
like his ? Shakespeare might, however, mean. Does heaven reserve its thunder only to
make a noise ? has it no implements of mischief to punish as well as terrify ? Malone:
Has not heaven one supernumerary bolt, to hurl directly at the head of this atrocious
villain ? Must all the stores of its arsenal be reserved for common and ordinaiy thunder?
294. Precious] Collier : Pemitious of the Qq does not suit the measure. Dyce
(ed. iii) : '" Precious villain " b more in the style of Qoten than of Othello : qu. Per-
nicious with Q,. This could scarcely have crept in from <* pernicious caitiff" 80 lines
below. Collier's metrical objection is ** naught'' See Walker, Vers., &c., Art ix.'«-
Lettsom. [I have failed to find this passage in Walker; it certainly b not in Art. be
I therefore give it on Lettsom's authority. — £d.]
299. notorious] See IV, ii, 167. Rolfe : lago was not a notorious villain in its
OKKlem sense ; his villainy had but just then become known.
320 THE TRACED IE OF OTHELLO [actv.sc. ii
Which I haue recouer'd from the Moore : 3CX)
Come guard the doore without, let him not pafle,
But kill him rather. He after that fame villaine,
For 'tis a damned Slaue. ExiL
0th. I am not valiant neither : [338 a\
But euery Punie whipfter gets my Sword. 305
But why fhould Honor out-liue Honefty ?
Let it go all.
jEmil. What did thy Song boad Lady ?
Hearke, canft thou heare me f I will play the Swan,
And dye in Muficke : Wiilough, Willoughy Willough. 310
Moore, ftie was chafle : She lou'd thee, cruell Moore,
So come my Soule to blifle, as I fpeake true :
So fpeaking as I thinke, alas, I dye.
0th. I haue another weapon in this Chamber, 3 14
300. haue recouef^d'\ haue here re- Scene IX. Pope +, Jen.
eouered Qq. recover' d have here Pope i. 308-310. ff^>ia/...Willough] Om. Q^.
have here reccvet'd Pope ii et seq. 310. [Singing. Dyce.
301. Come guard^ Some guard Thex^, 313. aias, I ^y^-^ Ff, Rowe+» Knt,
oonj. (withdrawn). Wh. i. Idie^ I die. Qq et cet
303. Exit.] Esdt Mont, and Gratiano, [She dies. Qq.
Qq. Exit Montane. Knt.
303. Slaue] See IV, it, 156.
305. Punie] Booth : Can we infer from this that Othello was a large man ? Yet,
further on he speaks of his ' little arm.' The Moors, I believe, are usually slight of
build and wiry. [I think it is more an expression of contempt in both cases, without
any reference to physical size. Is the contemptuous inferiority implied in 'whipster'
due to a survival of the feeling of feminine weakness involved in the feminine termina-
tion ?— Ed.]
306. Honor . • . Honesty] Walker (Crit, i, 22) suggests that * Honor ' belongs
to birth, dignity, grace of mind or person, while 'Honesty' is equivalent to virtue,
and cites Wint, Tale^ II, i, 66: 'She is a goodly lady .... 'Tis pity she's not
honest-honourable ' (the hyphen is Walker's), i. e., honourable with honesty. Also
Hen, Vni: I» i, 39 : ' As I belong to worship, and affect In honour honesty.' ' Each
of these vrords, by the way,' adds Walker, ' " honour " and " honesty," was, at times,
used in both meanings.'
309. Swan] Steevens : Compare, for the same thought : Mer. of Ven. Ill, ii, 44,
and *^ingJohn, V, vii, 21. Rolfe adds < And now this pole swan in her watery nest
Begins the sad dirge of her certain ending,' — R, of L, 161 1; and 'death-divining
swan.' — Phcen, 6r* Turt, 15. Douce (i, 262), in a note on the passage from Mer. of
Ven,, cited by Steevens, proves the antiquity, from Plato to Luther, of the belief in the
swan's dying song.
ACT V. sc. ii.]
THE MOORE OF VENICE
It was a Sword of Spaine^ the Ice brookes temper :
Oh heere it is : Vnkle I muft come forth.
Gra. If thou attempt it, it will coft thee deere ;
Thou haft no weapon, and perforce muft fufTer.
0th. Looke in vpon me then, and fpeake with me,
Or naked as I am I will aHault thee.
Gra. What is the matter?
OtheL Behold, I haue a weapon :
A better neuer did it felfe fuftaine
Vpon a Soldiers Thigh. I haue feene the day.
That with this little Arme, and this good Sword,
I haue made my way through more impediments
Then twenty times your ftop. But (oh vaine boaft)
Who can controU his Fate ? 'Tis not fo now.
Be not afTraid, though you do fee me weaponM :
Heere is my iournies end, heere is my butt
And verie Sea-marke of my vtmoft Saile.
Do you go backe difmaid? 'Tis a loft feare :
321
31S
320
325
330
332
315. It was\ Ff, Rowe+» Cap. // is
Qq et cet.
the Ice brookes\ the Ifehrookes Qq«
the Ice broohs F^F^. the Ebrtfs Pope,
Theob. Han. Warb. Cap.
temper :'\ temper; — Cap. temper,
— CoU.
316,317.^^^. Gol,"] firth. C7rtf.wilh-
n. Gnu Qq. firth, Gra. [within] Pope.
forth, Gra. [without] Sta.
319. with me] to me Qq, Coll.
320. [Re-enter Gnu Theob.
322. Behold] Lol Pope+.
324. / hatu] Pve Pope+, Dyoe iii,
Huds.
326. I haue made] I made Pope, Han.
Pve made Theob. Waib. Johns. Dycc iii,
Huds.
327. your ftop] you ftop Q,F,F^.
329-335- Om. Q,.
331. And verie] The very Q,Qy
Theob. Warb. Johns. Jen. Steev.'Ss.
315. Ice brookes] Johnson : Steel is hardened by being put red-hot into very cold
water. Steevens identifies the ' ice brook ' with the river called Salo (now Xalon),
near Bilbilis, by citations from Martial \Epig, IV, Iv, 15, and I, xlix, 12] and Justin, 1,
44. Pope's needless change was thus justified by Blackstone : I incline to read < 'ASr
ebroes temper.' If we suppose that the words, ^tis ebroa, were huddled together, either
in transcribing or composing, thus, *tisebroes, the compositor, in running it over with his
eye, might (to make it sense, as he thought) add a couple of letters, and divide the
words thus : ih^isebroies, which is nearly as it stands in the old Qto. I doubt whether
< ice-brooks ' are usual in the climate of Spain. Malone : How this fact may be, I
know not ; and I am confident Shakespeare did not inquire.
320. naked] White (ed. ii) : That is, weaponless, as Gratiano supposes him.
327. stop] Steevens : So in Cor. I, i, 72 : * cracking ten thousand curbs Of more
strong link asunder, than can ever Appear in your impediment.'
328. Fate] The echo of Desdemona's < It is my wretched Fortune.' — ^Ed.
ai
322
THE TRAGEDIE OF OTHELLO [Acrv.sc.fi.
Man but a Rufli againft Othell(fs breft^
And he retires. Where ftiould Othello go ?
Now : how doft thou looke now? Oh ill-Starr'd wench,
Pale as thy Smocke : when we (hall meete at compt,
This looke of thine will hurle my Soule from Heauen,
And Fiends will fnatch at it. Cold, cold, my Girle ?
Euen like thy Chaflity. O curfed, curfed Slaue !
Whip me ye Diuels,
From the poHefnon of this Heauenly fight :
Blow me about in windes, roaft me in Sulphure,
Wafti me in fteepe-downe gulfes of Liquid fire.
Oh Defdemon ! dead Defdemon : dead. Oh, oh !
3?3
335
340
344
335. Ncw:kow\Yi, ffawCij:^^. Now
— 4<wr Rowe+9 Jen. New, hiw Cap. et
336. cifmpt'\ count Q,. Uount Jen.
339, 340. Three lines, Rife. 0,„Diuels
one line, Cap. Steev. Mai. Var. Knt
339. curfed^ curfed'\ cur/ed Qq,
Ptope+, Jen. Coll. Glo. Cam. Wh. ii.
340. ye\ you Qq.
342. roaJf\ and roaft F^F^, Rowe.
343. fteepe'downe\fteepe doume Qq.
gulfes\ Gu/fRowt ii.
344. OA,.,oJkf] Knt O DesdemonI
dtod^ Deidemon / dead! 0,0!S\3^ Huds.
O Defdemona, Defdemoua, tlead, 0, 0, 0.
Q,. O Defdemona, Defdemona; dead, O,
o, o, QaQ.* OA Desdemona, Desdemona !
dead I oh, oh, oh I Jen. O Desdemona !
Desdemona! dead? 0,0,0! Coll. O
Desdemona ! Desdemona ! dead! \ Oh !
Oh! Oh! Glo. Cam. Rife, Wh. U. Oh
Defdemon ! dead Defdemon : dead. dead.
Oh, oh ! F,. Oh Defdemona ! dead Dcf
^tmon^Li dead, tlead. Oh,oh!Y^. OhY^ti-
demona ! De<sd, Defdemona : Dead, dead.
Oh, oh ! F^, Rowe. Oh Desdemona ! Des
demona ! dead, dead! oh, oh ! Pope + . O
Desdemone ! dead, Desdemonef dead?
dead? \ O, 0, ! Cap. O Desdemona!
Desdemona! dead? \ Dead? O! O! O!
Steev.*73, '78, '85, Mai. Rann, Steev.*93,
Var.*03, '13, '21, Sing. Ktly. O Desde-
mon ! dead, Desdeman ! dead! O ! Dyce,
Wh. i, Del. O Desdemona ! Desdemona !
dead? O ! Hal. O Desdemona ! Desde-
mona ! dead! Oh, oh, oh ! Clarke.
333. An allusion, sajrs Staunton, to the mock tournaments, in which the combat-
ants were anned with rushes in place of speazs. This leads Deuus to conjecture that
the reading should be ' Run but a rush,' &c.
334. Booth : Goes towards the bed, near which his sword falls from his hand.
335. wench] Steevens: This originally signified only z, young woman. Cassan-
dra, in Whetstone's Promos and Cassandra, 1578, says of herself: ' O wretched wench,
where may I first complayne ? ' Again : * Therefore, sweet wenche, helpe me to me
my woe.' It is used without any dishonourable meaning in the Bible : ' Now Jona-
than and Ahimaaz stayed by En-rogel ; . . . . and a wench went and told them,' &c. —
^ Sam. xvii, 17. And by Gawin Douglas, in his version of the j^neid : 'audetque
viris concuirere virgo. This wensche stoutlye rencounter durst with men.' Halu-
WELL : Here we find it applied to a princess : * For Ariodant so lov'd the princely
wench, That Neptune's floods unneth his flames cold quench.' — Har. Ariost. v, 20
[There was, nevertheless, I think, a faint subaudition of inferiority of some kind. — Ed.*j
336. compt] Dyce : That is, the reckoning at the Judgement-day.
Mrr V, sc. iL] THE MOORE OF VENICE 323
Enter Lodouico^ CaJ/iOy Montana^ and lago^ 345
with Officers.
Lod. Where is this rafh, and mod vnfortunate man ?
0th. That's he that was OtheUo : heere I am.
Lod. Where is that Viper ?
Bring the Villaine forth. 3SO
0th. I look down towards his feet ; but that's a Fable,
If that thou bee'fl a Diuell, I cannot kill thee.
Lad. Wrench his Sword from him.
lago. I bleed Sir, but not killM.
Othel. I am not forry neither, IIM haue thee Hue: 355
For in my fenfe, 'tis happineffe to die.
Lod. Oh thou Othello^ that was once fo good, 357
345. Enter...] Enter Lodimuo, Man- 349. thai'\ this Q,.
tano, logo, and Officers, Caffio in a Chaire. 352. Ifihat'\ Ifil^.
Qq. (logo Om. Q,Qj)' Enter Lodovico, [Oth. wounds Jago. Rowe.
Cassio led in wounded, Montano, and lago 353. Wrench'\ Wring ^,
I^isoner, with Officers. Rowe. 354. bleed, „nat'\ bleed^ but am mti
Scene X. Pope + , Jen. Han. ii.
347. vn/artuntUel infortuntUe Qq. 357. that twu] Ff, Steev.'85, Var. Km,
348. Othello : heere'\ Othello ; [pointing Sing. Ktly. wast Rowe + , Cap. MaL Steev.
to his wife] here Cap. that wert Qq et cet.
349. 350. One line, Qq, Rowe et seq.
339. Slaue] Booth : By gesture show that you mean lago. [Until now, I had
always thought that this refened to Othello himself. — ^Ed.]
342. Blow . . . windes] Douce calls attention to that immortal passage in Meas.
for Meas. Ill, i, 124 : * To be imprisoned in the viewless winds. And blown with rest
less violence round about The pendent world.'
344. See III, i, 58. Collier (ed. ii) says that the * line ends strictly at « dead," '
but then Collier reads < Desdemona.'
345. Cassio] Collier : From the omission in the Folio of the stage direction here
found in the Qq, we may infer that the practice of our old stage in this respect was not
uniform. In modem times Cassio walks in lame, and supported, with the handker-
chief as a bandage about his wounded leg.
350. Booth : Othello draws the bed-curtains close at lago's entrance, that Desde-
mona's corpse may not be polluted by lago's gaze. All eyes are fastened on lago, tho«
giving Othello the chance to assault him unobserved.
351. feet] Johnson: To see if, according to the common opinion, his feet be
cloven.
354. I bleed] Maginn (p. 260, note) : This is strange language. Should it not be,
' I [i. e., Ay, as usual in Shakespeare], bled^ sir, but not killed ' ?
356. Booi'H : * If 't were now to die, 'twere now to be most happy.' The same sad
refrain first heard in the very heaven of his happiness, now in his hell of misery. Let
It be faintly heard wherever possible through your performance of this character.
357. BO good] Booth : Not a savage brute. Remember this.
)
324 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [actv. sc ii.
Falne in the praflife of a curfed Slaue, 358
What (hall be faide to thee.
0th. Why any thing : 360
An honourable Murderer, if you will :
For nought I did in hate, but all in Honour.
Lod, This wretch hath part confeft his Villany :
Did you and he confent in Cajfufs death.
0th. I. 365
Caf. Deere Generall, I neuer gaue you caufe.
0th. I do beleeue it, and I aske your pardon :
Will you, I pray, demand that demy-Diuell,
Why he hath thus enfnar'd my Soule and Body. [338 b'\
//y^.Demand me nothing : what you know, you know: 370
From this time forth, I neuer will fpeake word.
Lod. What? not to pray ?
Gra. Torments will ope your lips. 373
358. curfed'\ Ff, Rowe+, Cap. Steer. 366. nnur gaue\ did neuer giue Qq,
MaL Var. Knt, Sing. Wh. i, Ktly. damned Jen.
Qq et cet 367. your\ you Qq, Coll. i, Glo. DeL
359. Jhall^Jhould Qq. Rife.
thee.'l thee ? QqF^ et scq. 368. I prayl pray Q,.
3^. / did fif ] did I in Qq, Jen. Sta. 369. enfnaf'd'\ infnat'd Qq.
Cam. Del. I did F^. 373. ope'\ op'e Q,.
358. in] Walker {Crit, iii, 291): <In' for into, ut sape; for Shakespeare can
scarcely have written, * Fall'n into th' practise.'
358. practise] Johnson : In the snare, by the stratagem.
358. cursed] Dycb (ed. iii) : I prefer the Qq, because Othello has a little before
exclaimed < O curs^, cursed slave ! '
371. Swinburne (p. 179) : lago has within him a sense or conscience of power
incomparable : and this power shall not be left, in Hamlet's phrase, * to fust in him
unused.' A genuine and thorough capacity for human lust or hate would diminish and
degrade the supremacy of his evil. He is almost as far above or beyond vice as he i«
beneath or beyond virtue. And this it is which makes him impregnable and invulner-
able. When once he has said it, we know as well as he that henceforth he never will
speak word. We could smile almost as we can see him to have smiled at Gratiano's
most ignorant and empty threat, being well assured that torments will in no wise ope
his lips ; that as surely and as truthfully as ever did the tortured philosopher before
him, he might have told his tormentors that they did but bruise the coating, batter the
Icrust, or break the shell of lago. Could we imagine a far other lost spirit than Fari-
nata degli Uberti's endowed with Farinata's might of will, and transferred from the
sepulchres of fire to the dykes of Malebolge, we might conceive something of lago's
attitude in hell,— of his unalterable and indomitable posture for all eternity. Booth :
I grind my teeth at this, not because it *takes,' but because I feel that it expresMs
detenninatioD never to speak again.
ACT V. sc ii.] THE MOORE OF VENICE 325
0th. Well, thou doft bed.
Lod. Sir, 375
You (hall vnderftand what hath befalne,
(Which, as I thinke, you know not) heere is a Letter
Found in the pocket of the flaine Rodorigo^
And heere another, the one of them imports
The death of CaJJiOy to be Midertooke 380
By Rodorigo.
0th. O Villaine !
CaJJio, Mod Heathenifli, and moft grofTe.
Lod. Now, heere's another difcontented paper
Found in his pocket too : and this it feemes 385
Rodorigo meant t'haue fent this damned villaine :
But that (belike) lago in the interim
Came in, and fatisfiM him.
0th. Oh thou pernitious CaitifTe ;
How came you {CaJJw) by that Handkerchiefe 390
That was my wiues ?
CaJJio. I found it in my Chamber :
And he himfelfe confefl it but euen now,
That there he dropt it for a fpeciall purpofe.
Which wrought to his defire. 395
374. doJl'\ doeft Qq. 387. interirn^ nicke Q,, Jen.
375, 376. One line, Qq, Rowe et seq. 388. /aHsfid'\/aiisfied Qq.
377. iM/] Om. Johns. 389. Oh thou\ Ff, Rowe+, Knt» Ste
heere is] her^s Pope, Theob. Han. Del. (? M/ Qq et cet.
Waib. Dyce iii. CaUiffe] catieffe Qq.
379. the one'] one POpe+. 390. that] a Qq, Jen.
380^ 381. One line, Qq. Handkerchiefe] handkercher Q..
vndertooke By] vndertooke-^hy 39 1, wiues] wifes Qq. vnfis Rowe.
Q.. 393- *^ ^] Ff» Rowe+, Jen. it Q,.
386. Vhaue] Ff, Rowe+, Dyce iii, 3m/ Cap. et cet.
Httds. to haue Qq et cet. 394. fpeciall] fpeaciall Q,.
377. Letter] Koester (Sh, Jahrhuch^ i, p. 142) finds here, in the needlessnen of
these letters, and in the &ct that they rehearse only what is already known to the
audience, a proof that the scenes, in which the events related in these letters occur,
were omitted in the representation.
382. VUlaine] Ritson : Read, for the sake of both sense and metre : villainy,
•Of course,' says Walker {Crit. ii, 45).
388. satisfi'd] White (ed. ii) : Gave him enough ; killed him. [See IV, ii, 279.]
390. Booth : After a pause, — ^looking wonderingly at the handkerchief.
393. it] Malonb: This was manifestly caught by the compositor's eye glancing 00
ttie next line.
320 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [Acrv.sciL
OtheL (J Foole, foole, foole ! 396
Caffio. There is befides^ in Rodorig(fs Letter,
How he vpbraides lago^ that he made him
Braue me vpon the Watch : whereon it came
That I was caft : and euen but now he fpake 400
(After long feeming dead) lago hurt him,
lago fet him on.
Lad. You mufl forlake this roome, and go with vs :
Your Power, and your Command is taken ofT,
And CaJJio rules in Cyprus. For this Slaue, 405
If there be any cunning Crueltie,
That can torment him much, and hold him long,
It (hall be his. You (hall clofe Prifoner reft.
Till that the Nature of your fault be knowne
To the Venetian State. Come, bring away. 410
0th. Soft you ; a word or two before you goe :
I haue done the State fome feruice, and they know't: 412
J98. vpkrmdtsl Ormida Q,(^. a^ Cam. ColL iii. Hods. tJk^ OdL (MS).
kn^es F^ ^rit^ kim Qq et ceL
lago] lagm (^. 411. before yomgoe\ Om. Q,.
40a iwT] Om. Rove n + . 412. / kame'] Pve Pope + , Dyce iii,
JpakeYfpeake Q,. send Rami conj. Hods.
405. F9r\ Fore Q,. kmot^t^ know it Steer. Mai. Vac
41a hriMg\ F^ Rowe, Fbpe, Han. Rami, Coll. Wh. L
Johns. Cap. SteeT.*93. Knt, Djce, Sta.
596. Hawkois {^Life ef Keam^ i, 229) : Booth, Gairick, Barry, and KemUe iaTcd«
tare their hair, and became conmlsed with passion when expressing these words, but
Kean knew better ; he felt no agony at the moment, because neither Shakespeare nor
Natnre tai^ht him to feel any, < and he repeated the word quickly and almost inarticu-
bldy, and with a half smile of wonder at his incrediUe stupidity in having been such
a " iboL** ' Ottlet (p. 32) : It b needless to remind those who saw Kean in this pas-
nge, of the manreUoas use he made of the occasion, — his eye wandering in vacancy, as
rtu p e fWw l by amazement, remorse, and despair, — and the clasped hands, palms upwards,
gathered across the head, as if to crush a fevered brain, which threatened to burst out
into a volcano,— exclaiming the while with trembling, gasping utterance, and in ago-
taaxA tones : 'Fool ! fool ! fool ! ' Booth : From this onward, I imagine OtheQo to be
00 the very verge of pore insanity.
40a cast] See I, i, 164; II, ii, 31; II, ii, 502.
411. Soft yoa] Gould (p. 116): As J. B. Booth begins this speedi he takes a
slken robe and carelessly throws it over his shoulder; then reaches for his turban, pos-
sessing himself of a dagger he had concealed therein. Booth : Othello opens the cur-
tains^ — psnses, — kisses Desdemona,— sk>wly and with deepest feeling of rrmor»e^—
tBins to w aids the oChcB» w1k\ in respectful sympathy, droop their heads, and, thcre-
fcre^ do not see his |mpufc c d snicide until it is too late.
4CT V, sc. ii.] THE MOORE OF VENICE 327
No more of that I pray you in your Letters, 413
When you (hall thefe vnluckie deeds relate,
Speake of me, as I am. Nothing extenuate, 415
Nor fet downe ought in malice.
Then muft you fpeake.
Of one that louM not wifely, but too well :
Of one, not eafily lealious, but being wrought.
Perplexed in the extreame : Of one, whofe hand 420
(Like the bafe ludean) threw a Pearle away
415. of me, as Iam\ of them as they 420. Perplexed^ Pcrpkxi Qq. pet'
are Q,, Jen. ple£d Rowe.
416. 417. One line, Qq, Pope ct seq. 421. bafe'\ bare Cartwright
417. mujl you\ you mujl QJiy /f«^<wf] Indian QqFF^. Judiem
418. too well^ to well Q,. Theob. Warb. Judean Han. Johns. Steer.
419. Jealioui\ F,. ieaJous or jealous Mai. Var. Indian F, et ceL
420. Perplexed] Walker {Crit, iii, 291) : This word, as Shakespeare understood
it, meant much more than with us. [In proof, many instances are cited, Cymb, V, ▼,
108 ; Two Gent, II, iii, 9, &c., and a striking one from Sidney's Arcadia, Bk. ii, p. 189,
1. 4 : < But the truth indeed is, that partly with the shame and sorrow she took of her
Baher's faultiness, partly Mrith the fear, that the hate I conceived against him, would
utterly disgrace her in my opinion, whensoever I should know her, so vehemently per-
plexed her, that her fair colour decayed, and daily and hastily grew into the extreme
working of sorrowfulness,' &c.]
421. ludean] Pope: In the first edition it S&Judian, occasioned, probably, by the
word Tribe just after, but the conmion reading is better; as the word Tribe is applica-
ble to any race of people, and the thought of an ignorant Indian^ s casting away a pearl
very natural in itself, whereas to make sense of the other, one must presuppose some
particular story of z.Jew alluded to, which is much less obvious. Theobald adopted
Judian on the grounds that no Indian was so ignorant as not to know the value of
pearls ; that an Indian would have been called rude and not * base ' ; that ' pearl ' is
metaphorical, and by it ' our author very properly means a fine woman,* To Pope's
objection Xo Judian, that it must contain a reference to some particular Jew, Theobald
opposes the stoiy of * Herod, who in a fit of blind jealousy threw away such a jewel
of a wife as Mariamne,' whose story was dramatized in 1613 by Lady Elizabeth Carew.
Lastly, that the accent was no obstacle to a poet who shortens the second syllable in
Euphrates. Warburton agrees with Theobald, and adds that from the phrase < out-
herod Herod ' applied to a poor player in Hamlet, the existence of a tragedy on Herod
is to be inferred. [Malone afterwards showed that the Uerod here alluded to was a
character in one of the ancient Mysteries.] Upton (p. 255) : In the First book of the
Ethiopian romance of Heliodorus there is the story of Thyamis, an Aegyptian robber,
who fell in love with Chariclea ; stung with jealousy, and despairing of possessing her
himself, he resolves to murder her; and thinking he had killed her (but it happened to
be another), he cries out, * Alas, poor maid, these are the nuptial gifts I present thee.'
This story is alluded to in Twelfth Night, V, i, 121 ; and it is this same story, it seems
to me, that Othello refeis to here, and the phrase should therefore be, ' Like the base
328 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [Acrv.sc.iL
[421. (Like the base Indean) threw a Pearle away].
Egyptian^ threw/ &c This exactly agrees with the Romance. 'Twas Thyamts's owa
hand, and he, too, in a strovg fit of knre and jealousy, that committed this murder.
Biabantio had called Othello < a foul thief.' These circumstances crowd into Othello's
mind, and with great p ropriety he calls himself ' the base Egyptian^ As for Theo-
bald's reference to Herod and Mariamne, rery Uttle will be found in it applicable to
Desdemona's case. Othello was a private murderer, Herod brought his wife to public
justice ; Desdemona was fond of the Moor, the Jewess hated her husband, and always
treated him with scorn and contempt On the other hand, the story of the Egyptian
thief is very minutely applicable, and the passage in Twelfth Night shows that our
author was pleased with the allusion. It seems the corr up t i on was owing to some sort
of ill-written abbreviation, that might be in the original, as Egp***, and which could
not be easily understood by printer or player. Heath (p. 571) defemls Indian
against Theobald's objections by asserting, first : That Indians do not know the value
of pearls. < Nay, even at this day the various tribes of Indians who inhabit the conti-
nent of North America, would joyfiilly exchange the most valuable pearl that might
accidentally fall into their hands for a bottle of rum, or a flask of gunpowder.' Sec-
ondly : < Base ' is used to signify not only villainous and treacherous, but mean, vulgar,
uninstructed in the arts of polished life. Thirdly : That the * pearl ' doth not mean a
fine woman in virtue of a metaphor, but is only likened to one, to wit, to Desdenoona,
in virtue of a comparison or similitude. On the other hand, there are three unanswer-
able objections to Judian, First : There is no such word, and the verse will not permit
Jndaan, Secondly : It contradicts the probable truth of the manners, as it is in the
liighest degree improbable that Othello, bom a Negro or Moor, and bred in the tented
field, and rude in speech, should have ever heard of Herod and Mariamne. Thirdly :
'Ihere is not the least resemblance between the two stories, except that both Othello
and Herod put their wives to death, the one privately, the other publicly. Steevens :
I cannot join with the learned critics in conceiving this passage to refer either to the ig-
norance of the natives of India, in respect oi pearls, or to the well-known story of Herod
and Mariamne. The poet might just as fairly be supposed to have alluded to that of
Jephthah and his Daughter. Othello, in detestation of what he had done, seems to com-
|iure himself to another person who had thrown away a thing of value, with some cir-
cumstances of the meanest villainy, which the epithet base seems to imply in its general
sense, though it is sometimes used only for law or mean. The Indian could not prop-
erty be termed base in the former and most conunon sense, whose fault was ignorance^
which brings its own excuse with it ; and the crime of Herod surely deserves a more
aggravated distinction. I do not believe the poet intended to make the present simile
coincide Mrith all the circumstances of Othello's situation, but merely with the single act
of having basely (as he himself terms it) destroyed that on which he ought to have set
a greater value. As the pearl may bear a literal as well as a metaphorical sense, I
would rather choose to take it in the literal one, and receive Pope's rejected explana-
tion, presupposing some story of a Jew alluded to, which might be well understood at
that time, though now, perhaps, forgotten, or, at least, imperfectly remembered. I have
read in some book, as ancient as the time of Shakespeare, the following tale, though at
present I am unable either to recollect the title of the piece or the author's name [That
obliging, and yet treacherous, memory ! — Ed.] : * A Jew, who had been prisoner foi
many years in distant parts, brought with him at his return to Venice a great number
of pearls, which he offered on the 'change among the merchants, and (one alone
excepted) disposed of them to his satisfaction. On this pearl, which was the largest
ACTV.scii.] THE MOORE OF VENICE 329
[421. (Like the base ludean) threw a Pearle away].
ever shown at market, he had fixed an immoderate price, nor could be persuaded lo
make the least abatement. Many of the magnificoes, as well as traders, offered him
considerable sums for it, but he was resolute in his first demand. At last, after repeated
and unsuccessful applications to individuals, he assembled the merchants of the city, by
proclamation, to meet him on the Rialto, where he once more exposed it to sale on the
former terms, but to no purpose. After having expatiated, for the last time, on the sin-
gular beauty and value of it, he threw it suddenly into the sea before them all.' Though
this anecdote may appear inconsistent with the avarice of a Jew, yet it sufficiently agrees
with the spirit so remarkable at all times in the scattered remains of that vindictive
nation. * Richer than all his tribe ' seems to point out the Jew again in a mercantile
light, and may mean that ' the pearl was richer than all the gems to be found among a
set of men generally trading in them.' Neither do I recollect that Othello mentions
many things but what he might fairly have been allowed to have had knowledge of in
the course of his peregrinations. Of this kind are the similes of the Euxine Sea flow-
ing into the Fropontick, and the Arabian trees dropping their gums. The rest of his
speeches are more free from mythological and historical allusions than almost any to
be found in Shakespeare, for he is never quite clear from them ; though in the design
of this character he seems to have meant it for one who had spent a greater part of lus
life in the field, than in the cultivation of any other knowledge than what would be of
use to him in his military capacity. It should be observed, that most of the flourishes
merely ornamental were added after the first edition ; and this is not the only proof to
be met with, that the poet, in his alterations, sometimes forgot his original plan. Far-
mer : I abide by the old itxijudian, and to the allusion to Herod in the play of Mari-
amne : * I had but one inestimable /nc/i^/ — ^Yet I in suddaine choler cast it downe. And
dasht it all to pieces.' Malone : I once thought that the accent here given to Jideam
was a strong objection to this reading : and that the word must have been Judian or
Judaan (as a derivative from Juda), which would not suit the metre. But the objec-
tion was founded on a mistake ; for derivative words of this kind were thus accented
in Shakespeare's time. Thus, in Merry IVhes, we have in the old copies, ' an Epicur-
ioH rascal,' which ascertains the pronunciation of that word to have been different for-
merly from what it is now. The word is also thus spelt in North's Plutarch. Again,
in Ant. &* Cleo. II, i, 24 : < Keep his brains fuming. Epicurean cooks.' Those who
would adopt the original reading, Indian, may urge in its support that the pearl natu-
raUy brings a people of the East to Shakespeare's mind ; the connection in his time
being considered so strong, that a contemporary author has distinguished the inhabitants
of India by an epithet founded on the circumstance of their abounding in pearls : * where
the bright sun with neighbour beams Doth early light the pearled Indians.' — Cornelia,
by T. Kyd, 1594. On the other hand, the word * tribe ' is strongly in favour of ' jAdean,'
and I have now no doubt that it is the true one. Webster, in his Appius and Virginia,
1654, has *the jewels that she wore. More worth than all her tribe ' [p. 217, ed. Dyce].
BoswELL : Read Indian, * Tribe ' is not pecidiarly applicable to Jews ; it meant, as
we learn from G)ckeram, a kindred, and is constantly used at this day in speaking of
Indians. The Jews are not in general described as Mrilling to throw away what is val-
uable ; and it is not likely that Shakespeare would allude to an anecdote of a single
individual, of which, perhaps, none of his auditors had ever heard ; but in our author's
time, when voyages of discovery to America were common, each ' putter-out of five for
one ' was probably stimulated by a description of the riches he might find there, and
of the facility with which the Indi'>ns, base, on account of their ignorance, would port
1
330 THE TRACED IE OF OTHELLO [act v, sail
[421. (Like the base ludean) threw a Pearle away],
with them. [Boswell here cites two sdlusions to the casting away of pearls and gems
by Indians, one from Howard's The JVoman's Conquest, 1671, and another from Hab-
ington's Castara, 1634, p. 67, ed. Arber]. Coleridge {Naes, 8cc., p. 256, referring
to VVarbuiton*s note) : Thus it is for no-poets to comment on the greatest of poets !
To make Othello say that he, who had killed his wife, was like Herod, who killed
Mariamne ! — Oh, how many beauties, in this one line, were impenetrable to the ever
thought-swarming, but idealess, Warburton ! Othello wishes to excuse himself on the
score of ignorance, and yet not to excuse himself, — to excuse himself by accusing.
This struggle of feeling is finely conveyed in the word * base,' which b applied to the
mde Indian, not in his own character, but as the momentary representative of Othello's.
Indian, — ^for I retain the old reading, — means American, a savage ingenere. Knight :
We might have thought that there was in F, only a substitution of u for n, had we not
turned to all the passages in that edition where ' Indian ' occurs, and found it invariably
spelt I-n-d-i-a-n To show how far conjecture may be carried, we may mention
that a correspondent wishes to impress upon us that the allusion was to Judas Iscariot
Collier : The meaning is very clear, the allusion obscure ; and the probabiUty is, that
Shakespeare referred to some known fable of the time, now lost. Dyce {Remarks,
p. 243) : It was rather unnecessary in Boswell to refer to Cockeram, since, in the pres-
ent piay, lago says, *tbe souls of all my tribe defend From jealousy ! ' — III, iii. The
latter part of Boswell's note [i. e., the citations from Habington and Howard] (the most
valuable of Boswell's contributions to the illustration of Shakespeare) proves, I think,
that Othello alludes to no particular story, but to * the Indian ' as generally described ;
and to the passages just cited the following may be added : * The wretched Indian
spumes the golden ore.* — Drayton, Legend of Matilda, sig. F, f 7, — Poems, n. d.
White {Shakespeare Scholar, p. 443) : There appears to me not a doubt that F, is
right, and that the allusion is to Herod and Mariamne. [White here gives a long
extract from George Lunt, of which the following is an abstract] : The expression is
one of generalization, demanding the ready understanding of the reader. Whether he
understand the particular allusion or not, at least it should be of that character that he
might, or ought to have known it ; and not drawn from a source so remote as to be out
of his reach. On this ground we are willing to set up any possible Judean against any
Indian that can be imagined. In the first place, * tribe ' is a word peculiarly appropriate
to the Jewish people. Next, ' base ' would be held peculiarly descriptive of the Jewish
people ; in common understanding, it would fit any Jew and all Jews. There would
have been a manifest impropriety in the epithet as denoting the characteristics of East
Indians in general. Lastly, the word < Judean,' in reality, means something more tlian
Jew. A 'Judean' is, in fact, an inhabitant of Judea; and thus, in correspondence
with Shakespeare's common mode of expression, the word might naturally, and with
more force would, refer to Herod, King of Judea, as iJtit Judean, par exeellen€e,-~9S
representing the State. [Thus far Lunt. White then resumes, and emphasizes the abso-
lute necessity of a reference to a particular story. In Boswell's citations and in Dyce's,
not only] is the Indian generally described, but the act. No specific deed is referred to ;
there is a mere allusion to a characteristic of the Indian. Not so in Othello's speech.
In that, a particular person and a particular act must be alluded to, because Othello
likens himself, not to the Indian who throws a pearl away, but to * the base JAdean '
who ' threw a pearl away.' The reference is to some story, specific and unmistakable ;
can there be a shadow of a doubt that Herod's was the story referred to, and that we
should not disturb the F, ? [Six years later, in his edition. White says] : To my
ACTV.scii.] THE MOORE OF VENICE 331
Richer then all his Tribe : Of one, whofe subduM Eyes, 421
Albeit vn-vfed to the melting moode,
Drops teares as faft as the Arabian Trees 424
422. /ubdt^d'\/iMuedQ<\, Om. Pope, 424. Drops] Q,, Ktly. Dro^i Jen.
Thcob. I Ian. Warb. Drop Q,Q,Ff et cet
maturer judgement and more careful consideration, the allusion appears to be to the
ignorance of the Indians in regard to the value of their gold and jewels, which was a
matter of more common remark two hundred and fifty years ago than it is at present.
[In White's Second Edition there is no note whatsoever on the passage.] Walker
(Crit, iii, 292) : Indian, certainly. Staunton : We follow the Qq, but must admit
that a good case has been made out for the reading of the Folio. John Hunter : As
there are several allusions in old poetry to the wretchedness or ignorance of the Indians
in spuming the golden ore and casting away pearb and gems, we have no doubt that
Indian was our author's word. Collier (ed. iii) : We may add, what has never been
referred to, that in G. Fenton's translation of Guevara, 1582, p. 277, 'Judea' is mis-
printed India, — < Titus halving subdued the countrey of India, and taken the great dty
of Hierusalem,' &c. This would rather show that the true reading is Judean ; but
either way the sense is precisely the same. Thos. M*Grath {N, &* Qu. 4th, iii, 120)
elaborates Steevens's allusion to the story of Jephthah and his Daughter, and maintains
that no parallel could be much closer than that between the Judean and Othello : * We
have a story of a Jew, a member of the tribe of Ephraim or Manasseh, base in birth,
who, with his own hand, threw away a treasure, the pearl of his tribe. A story also
well known to Shakespeare, for we find it commented on in his other plays.' [That
Othello killed his wife, and Jephthah his daughter, does not disconcert M*Grath, for he
philosophically adds, ' we cannot expect every minute detail ' to be exact in counter*
part.] Hudson : Whether Shakespeare meant an allusion to any particular story of an
Indian, or to the Indians as generally described, is not quite clear; probably the latter.
Cowden-Clarke : Even though we follow the Qq, we confess to entertaining con-
siderable doubts whether the Folio may not, after all, give what Shakespeare wrote.
PuRNELL : Read Judxan, and refer to Herod and Mariamne. [In N. &• Qu. 6th,
iii, 264, H. K. gives two citations to show the common repute of an Indian's indiffer-
ence to the value of gems; one is from Carew, * To A. D.,^ and is given by Walker {^Crit.
iii, 292), and the other is from Pierce PenniUsse, p. 80. In the next volume, p. 245,
of the same periodical, A. E. Quekett adds a passage, to the same effect, from Chap-
man's Revenge for Honour, IV, ii. Again, in The Academy, 14 April, 1883, H. A
Evans calls attention to the words < Indian ' and < pearle ' in BuUen's Reprint of Glap
theme's The Lady Mother, p. 121. And I dare say many and many another allusion
can yet be found, — but to me all are idle that are subsequent to the date of Othello, and
are general in expression, without referring to any particular Indian, who, on some espe-
cial occasion, threw away a pearl. I have reserved Halliwell's opinion to the last,
because, to me, it gives the true explanation. It is as follows : ' The epithet ' base '
appears to support * Judean,' which, if correct, I cannot but think, notwithstanding that
the idea has been ridiculed, refers to Judas Iscariot.' Is there not, may I be permitted
to add, suggestion even in the identity of the two first syllables, Jud9S and Judtzn ?
Once before in this Scene, Othello's agonized thoughts had turned for a fit comparison
to that dread time when the affrighted globe yawned and darkness covered the face of
the earth. — En.]
332 THE TRAGEDIE OF OTHELLO [act v, sc. iL
Their Medicinable gumme. Set you downe this : 425
And fay befides, that in Aleppo once,
Whei*e a malignant, and a Turbond-Turke
Beate a Venetian, and traduc'd the State,
I tooke by th'throat the circumcifed Dogge,
And (moate him, thus. 430
425. Medicmable\ Ff, Knt, Del. Rife. Q,. Turba$ui Turke Q,Q,. Turband
wud'cinabli Cap. Steev.'Ss, Mai. Dyce, Twrk Rowe i. Turban'd Turk Pope.
Sta. Wh. i. wunticinaU Qq et cet. 429. by M'] Ff, Rowe, Pope i, Han.
gumme\ gums Johns. Johns. Jen. Wh. i. ki* tk Qq. fy Cap.
427. Hnktre] PVk€n Coll. (MS). by tke Theob. et cet
wuUigHant'\ Malignant Q,. 430. [He (labs himfelfe. Qq.
Tttrbond'Turk€\ Turband Turke
425. Medicinmble] Rolfe: Shakespeare has the word in four other passages
(Mmk Ado, n, ii, 5 ; Tro. &* Crfss. I, iii, 91 ; lb. HI, iii, 44, and Cymb, IH, ii, 33) ;
in all it is equivalent to medicinal, and in all pronounced as here med^HnabU, MedU'
imU, in the only instance in which Shakespeare uses it ( fVin/, Tale, H, iii, 37 : ' Do
come with words as medicinal as true '), is pronounced med^cinai, which would net
nit the measure here.
425. gumme.] Hunter (ii, 289) thinks from the description in Tke Great HerbeU^
that this is the gum called ' Bemix,' which was used in medicine. Bucknill (p. 274) :
Probably not gum arabic, but myrrh.
426. Aleppo] Steevens : I am told that it is immediate death for a Christian to
strike a Turk in Aleppo. CXhello is boasting of his own audacity.
427. Turbond] Deuus : Shakespeare seems to have connected the idea of arro-
gance with turbans. See in Cywtb. Ill, iii, 6 : ' that giants may jet through And keep
their impious tuibans on.' Fechter : Othello here seizes and forces Iago» still bounds
to kneel before Desdemona, but promptly intercepted by Lodovico and Montano, he
draws his poignard, and suiting the action to the word utters the last two lines 429,
430; stabs himself, and throws the dagger at the feet of I ago; then, tottering, walks
to the bed ; but, unable to reach Desdemona, ficdls in despair and dies.
43a Hawkins, Life of Kean (i, 75) : Kean's falling on his back in the last Scene of
Otkeilo was suggested by an incident in nature. He was giving a young officer some
instruction in fencing, when he accidentally received an alarming wound in the breast,
from the effect of which, becoming insensible, he fell to the ground on his back, "^lien
he recovered his senses he asked, ' How did I fall ?' Booth : At the word * thus *
Othello stabs himself, cries * O, Desdemona !' makes an effort to reach the bed, dutch-
•xig (not much) for the curtains as he falls back dead.
430. Dyce (ed. iii) : When Othello offers to stab lago he is disarmed by Montano^
but he has ' another weapon, — a sword of Spain.' Of that weapon, after wounding
lagOv he is also deprived; this is shown not only by the exclamation of Lodovico,
' Wrench his sword from him,' but by the remark of Cassio, * This I did fear, but
thought he had no weapon.' The instrument he now uses must, therefore, have been
a dagger, which was concealed about his peison. [See Gould, line 411.]
43a Salvini upholds his disregard of the usage of Shakespeare's own stage, a»
shown by the directions in the Qq, and prefers cutting the throat to stabbing, on the
following grounds: 'First, it is the use and wont of African tribes thus to execute
ACT V, sc, iL] THE MOORE OF VENICE 333
Lod. Oh bloody period. 431
Gra. All that is fpoke, is marred.
0th. I kill thee, ere I kilPd thee : No way but this,
Killing my felfe, to dye vpon a kiffe. Dyes
Caf. This did I feare, but thought he had no weapon : [339 d\
For he was great of heart.
Lod. Oh Sparton Dogge : 437
432. that w] Ff, Rowc+, Steev/85, 434. Dyes.] He dies. Qq.
Mai. Knt, Sta. that's Qq et cet. 437. Spartm\ Spartane Qq. Spartan
434. ^*M kiffo %. Ff.
criminals or armed prisoners of war ; secondly, the shape of their weapons is more
adapted to a blow than a thrust; thirdly, Shakespeare does not forbid my mode of
death ; CXhello simply says : ** I took by the throat the circumcised dog, and smote him
thus;" allusion having been made to the throat, it seems to me more natural that the ac-
tion should lie there where attention was directed and <the dog' was seized. A fourth
and last reason is, that the critics of this mode of death adduce only two trifling argu-
ments against it ; namely, that a man after his throat is cut cannot speak ; as though a
single artery were not enough, but that the carotid must be severed ! The second argu-
ment is even more trifling, almost absurd, namely : tradition, to which, with all respect
be it said, I will not subject myself.' [ — ^Translation of a Lecture delivered in Florence
by the eminent Tragedian, and contributed by him to Lewinsky's Vor den Cou/issen, Ber-
lin (ii, 219). A translation by Mr Botta from the original Italian appeared in The Cen-
tury for November, 1881. — Ed.]
430. To divert all suspicion, Kean simulated a pride in his punishment of the tur-
baned Turk, and as his eyes wandered with searching brilliance from face to £Eice 10
order to see whether any suspicion as to his object lurked in their minds, he went
through the concluding words with inimitable strength and beauty: *And smote him,—
thus P and as he spoke the glistening steel entered his breast ; a frozen shudder swept
over his frame, — every physiological indication of his suffering was faithfully and dis-
tinctly marked ; and in the attempt to imprint a last kiss on the cold, rigid face of his
wife, he fell backwards, — dead. — Hawkins, Life of Kean, i» 231. We only object
to the virulence with which he stabs himself, — a virulence which Othello would feel
neither against himself at the moment, nor against the ' turbaned Turk ' (whom he had
slain) at such a distance of time. — Hazutt, quoted in lb., p. 234.
43 1 > 432* Booth : Let Cassio speak these lines sorrowfully, while all show grief by
pose and action as the slow curtain falls.
433* No way but this] Must not this phrase have floated through Macaula/s mem-
ory ? See Lays of Ancient Rome, Virginia : ' Then clasp me round the neck once
more, and give me one more kiss ; And now, mine own dear little girl, there is no way
but this.'— Ed.
434. Dyes] The winds have blown, till they have waken'd death, and after this
tempest, comes the calm. — II, i, 213. — Ed.
437. Sparton] Hanmer : The dogs of Sparta were reckoned among those of tAe
most fierce and savage kind. Singer : The reference seems to be to the determined
alence of lago, and to the proverbial silence of the Spartans under suffering, as well as
to the savageness of the dogs.
334 ^^^ TRAGEDIE OF OTHELLO [actv.sc. u.
More fell then Anguifti, Hunger, or the Sea : 438
Looke on the Tragicke Loading of this bed :
This is thy worke : 440
The Obieft poyfons Sight,
Let it be hid. Gratiano, keepe the houfe, [339 *]
And feize vpon the Fortunes of the Moore,
For they fucceede on you. To you. Lord Gouernor,
Remaines th eCenfure of this hellifh villaine : 445
The Time, the Place, the Torture, oh inforce it :
My felfe will flraight aboord, and to the State,
This heauie A£l, with heauie heart relate. Exeunt.
FINIS.
439. Tragicke\ targuke Qj. 444. onyou\ to you Qq, Rowe;+, Jen.
Loading] hdgmg Qq. Mai. Steev. Var. Sing. Ktly.
440^ 441. One line, Qq, Rowe eC seq. 445. Cenfure\fen/ure Q'8i.
443. feiMe\ eeaze Qq. 446. Torture, oh"] torture: O Qq.
448. Exeunt.] Exeunt omnes. Qq.
443. seize vpon] Walker (Crit. iii, 293): That is, take possession of; the law
term, as in Rich, II: II, i, 160 : * we do seize to us The plate, &c. Whereof our uncle
Gaunt did die possess'd.' So also lb. IV, i, 181 : ' Here, cousin, seize the crown,' and
Much Ado, V, iv, 53 : ' Which is the lady I must seize upon.'
444. CoLXJER (ed. ii) : Gratiano was uncle to Desdemona, and it is hardly to be
supposed that Othello left any known heirs behind him. Gratiano, therefore, took
possession of the ' fortunes of the Moor ' in right of his niece.
448. Coleridge (Notes, &c., p. 256) : Let me repeat that Othello does not kill Des-
demona in jealousy, but in a conviction forced upon him by the almost superhuman
art of lago, such a conviction as any man would and must have entertained who had
believed Iago*s honesty as Othello did. We, the audience, know that lago is a villain
from the beginning; but in considering the essence of the Shakespearian Othello we
must perseveringly place ourselves in his situation and under his circumstances. Then
we shall immediately feel the fundamental difference between the solemn agony of the
noble Moor, and the wretched fishing jealousies of Leontes, and the morbid suspicious-
ness of Leonatus, who is, in other respects, a fine character. Othello had no life but in
Desdemona ; the belief that she, his angel, had fallen from the heaven of her native
innocence, wrought a dvil war in his heart. She is his counterpart ; and, like him, is
almost sanctified in our eyes by her absolute unsuspiciousness, and holy entireness of
love. AjI the curtain drops, which do we pity the most ?
THE MOORE OF VENICE 335
The Names of the Adlors.
[Thello, the Moore.
Brabantio, Father to Defdemona.
Caflio, an Honourable Lieutenant.
lago, a Villaine. 5
I-16. Om. Qq. 3* BrabafUio,.J\ BrabanHo^ a Mag-
1. Tlu Names^.l The Actors Names, nifico,... Q'8l. Brabantio, a noble Ven^
Ff. (At the beginning of the Play in FJ etian, Rowe.
Dramatis Persomt, Q*8i et seq. 4. Cagio„.'\ Co^^, his lieutenant Gen-
2. OtAMf,..'] Othello...Genena of the end. Q'8i.
Anny in Cyprus. Q*8i. C?M^//0...General 5. /d^...]yd^,lUndard-bearertothe
for the Venetians in Cyprus. Rowe. Moor; a Villain. Q'8i. his Ancient Cap.
2. Othello] Steevens : It is highly probable that Shakespeare met with this name
in some tale that has escaped our researches : as I likewise find it in Reynolds's God*s
Revenge against Adultery, standing in one of his Arguments as follows : * She nuuries
Othello, an old German soldier.' This History (the eighth) is professed to be an Ital-
ian one. Here also occurs the name of lago. It is likewise found, as Dr Farmer
observes, in Tlu first and second part of the History of the famous Euordanus, Prince
of Denmark. With the strange Adventures of lago. Prince ofSaxonie : And of both
theyr severall fortunes in Love. At London, printed by /. R.for R. B. 1 605. It may^
indeed, be urged that these names were adopted from this tragedy, but I trust that every
reader who is conversant with the peculiar style and method in which the work of hon-
est John Reynolds is composed, will acquit him of the slightest familiarity with the scenes
of Shakespeare. B. H. C. (N. &* Qu., 2d, x, 269) : In 1606, Af. A. Othelio, a learned
jurisconsult, wrote a reply to the Bull of Excommunication which Pope Paul V. issued
against the Doge, Senate, and Republic of Venice. RusKiN (Afunera Pulveris, p. 126) :
This means, I believe, < the careful ' ; all the calamity of the tragedy arising from the
single flaw and eiror in his magnificently- collected strength. Mrs F. A. Kembli
{Records of Later Life, 1884, p. 88) : I have two drawings which Mrs Somerville
made for me ; one, a delicate outline sketch of what is called Othello's House in Ven
ice, and the other, a beautifully-executed coloured copy of his shield, surmounted by
the Doge's cap, and having three mulberries for a device, — ^proving the truth of the
assertion that the Otelli del Moro were a noble Venetian folk, who came originally
from the Morea, whose device was the mulberry, and showing how curious a jumble
Shakespeare has made, both of name and device, in calling him a Moor, and embroider-
ing his anns on his handkerchief as strawberries. In Cinthio's novel the husband is a
Moor, and, I think, called by no other name.
5. lago] RusKiN {Munera Puheris, p. 127): *Iago' and 'lachimo' have, evi-
dently, the same root, — ^probably the Spanish lago, Jacob, * the supplanter.' W. C.
Hazuit {Shakespeare s Library, PL I, vol. ii, 284) : So far as I can judge, there is a
certain inconsistency in the form which this name (a form oi James) is allowed to take
in the modem editions. When the /or t of the old printed copies is otherwise altered
336
THE TRAGEDIE OF OTHELLO
Rodorigo, a gulPd Gentleman.
Duke of Venice.
Senators.
MontanO| Gouemour of Cyprus.
Gentlemen of Cyprus.
Lodouico,a»^/ Gratiano, two Noble Venetians.
Baylors.
Qozvne.
Defdemona, Wife to Othello.
iGmilia, Wife to lago.
Bianca, a Curtezan.
lO
IS
6. Rodorigo,,,'\Roderigo^2L.iofXiStLOtxi'
(leman, that follows the Moor in hopes to
Cuckold him. Q*8l. Rodorigo^ a fool-
ish Gentleman in love with Desdemona.
Rowe.
8. Senatofs.] Om. Rowe.
9. Mont€mo„,'\ Miaoanio, the Moon
Ptedeceflbr in the Government of Cypnis.
Q*8i. (Af<?if/tfifi^...Ptede(ror...Q'95).
II. Lodauico] Lodcvico their kinfman.
Q*8l. [i. e. to Brabantio and Gratiano].
GraiiaH6\ Gratiano^ his Brother.
Q*8l. [i. e. to Brabantio].
13. Qowne.] Clown, Servant to the
Moor. Q*8i.
15. ^i»f/iui...Iago.] EmUHa,..j€g9.
Q*8l. jEmilia,.,Jago, Rowe.
16. BiaHca..,']BiaHca,Giff!ds'Wench.
Q'8l.
Officers, Gentlemen, Meflengeis, Mn-
fidans, Herald, Attendants. Q*8i.
Scene Cypnis. Q'8i. Scene for the
First Act in Venice ; during the rest of
the Play in Cyprus. Rowe.
Throughout the play the names are
spelled Roderigo and Emillia in the Qq.
hxAJago in Q'8i, Q*95. Rowe, Pope.
Xo Jot Jf lago alone remains unchanged^ — perhaps to meet rhythmical exigencies. It
is, in fact, the same name as Jago, which is still a common appellation in Cornwall.
9. Montane] Steevens: Though Montano's rank in Cypnis cannot be exactly
ascertained, yet, from many circumstances, we are sure he had not the powers with
which Othello was subsequently invested.
14. Desdemona] Shaftesbury was the earliest to call attention to a meaning in this
name (see I, iii, 168), but he translated it ' superstitknis.' Upton (p. 288) conected it,
saying that ' the name is not derived from Auaidal/tuv, but Avadal/ujVf that is, the ** unfor*
tunate''; ami Qnthb, making the word feminine, calls her />tfi^2f»Miia.' [See Hales,
V,ii,8s.]
APPENDIX
APPENDIX
THE TEXT
In the RtguUn of tkt Statiemer^ Company (Aiber's TVmucr^^ toL hr, p. 59)
eccms the fbUowiog Entiy:
8» •dobb IflSl
Thomas WalUey Entred for his oopie vnder the handet of Sir Giorgb Buck,
and Master Swinhowe warden. The TVagedU of OTHBLLO tkt
Moort of Vmui ^*
During the next yea* chis 'oopie' was published with the following title page:
THE I Tragoedy of Othello, | The Moore of Venice. | Asiikatk heene dtuerfe Hma
acted at the \ Globe, and at the Black-Friers, by | his MaUJHes Senumts. \ Writ-
ten by William Shakefpeaie. | [ATignette] | LONDON, \ Printed by iV. O. for
Thomas IValkley, and are to be fold at his | (hop, at the Eagle and Child, in
Brittans Burfle. | 1622.
N. O. stands, probably, for Nicholas Oakes, and as the AHgnette is the same as that
on the title page of the Fide Bull edition of King Lear, it may be that he was the
|)rinter of the latter also (see Lear, p. 357).
To this edition, which, following Uie Cambridge Editors, I have called the FIRST
Quarto, or Q,, is prefixed the following :
The Stationer to the Reader.
Tofet forth a boohe without an Epiftle, were lihe to the oid EngHJh prouerbe, A blew
coat without a badge, 6* the Author being dead, I thought good to tahe that piece of
worhe upon mee : To commend it, I will not, for that which is good, I hope euery man
will commend, without intreaty : and I am the bolder, becaufe the Authors name is
fufficient to vent his toorhe. Thus ieauing euery one to the liberty of iu^gement: T
haue ventered to print this Play, and leaue it to the generall cenfure.
Yours,
Thomas Walkley.
On p. 20 it has A^us 2 Sccena I, a division which corresponds to all other editions;
and so also does A^us 4, on p. 61, and A^lus 5, on p. 77. There is no reference to
Actus 3. Up to p. 74 the pagination is correct ; fiom there to the last page it is quite
Irregular. The last page is 99, in reality it is 91.
339
340 APPENDIX
In the next year we find the following Entry in the Register of the Stationers* Com-
paq (Aiber's Transcript^ ir, 107) :
V 9obciiilmi 1038
Master Bloonte Entred for their Copie vnder the hands of Master Doctor Worrall
Itamk Jaggard and Master Cole warden Master Wilxjam Shakspeers Comedya
Histories, and Tragedyes soe manie of the said 0}pie8 as are not
formerly entered to other men. . . . vu' .... vU*
I%e Tempest
The twogentkmen of Verona
Measure for Measure
The Comedy of Errors
As you like it
All's well that ends well
Twelfe night
The winters tale
Coiaa>Yis
Hbtoriis
The thirde parte of HENRY ye SiXT
Henry the Eight
Tragkdiis
CORIOLANUS
TiMON of Athens
JUUUS CiGSAR
Mackbeth
Anthonie and Cleopatra
Cymbeune
It wiU be noted that in accordance with the terms of the Entry, no play is mduded
m this list of which an authentic Quarto had been already printed ; yet when the vol-
ame was published, it contained these Quarto plays. From which it is to be presumed
that the interests in these Quartos had become vested in various ways, by purchase,
inheritance, or marriage, in the proprietors of the Folio : Jaggard, Blount, Smithwicke,
and Apsley. But there is a mystery about Othello, It certainly i^peared in Quarto,
and it certainly appeared in the Folio, and yet Thomas Walkley had not resigned all
his interest in it in 1623. For in the Stationer^ Registers (Arber, iv, 194) we find the
following:
t** Saitit 1037 [i. e., 1628]
Master Richard Assigned ouer vnto him by Thomas Walkley, and Consent 01 a
Hawkins Court holden this Day all the estate right title and Interest which he
hath in these Copies following ......... xviij^*
tfiM^
A hinge and no hinge,
PHILASTER or love lies ableeding.
ORTHELLO the more of Venice.
It is not easy to reconcile this proof of property still vested in Walkley with tne
^>pearance of Othello in the First Folio. Collier suggests that, ' most likely, the pub-
lishers of the Folio purchased Walkley*s interest at a date posterior to the entry of
their undertaking at Stationers' Hall, and thus became entitled to include it in their
noble volume,' which does not help us. Although the Folio was issued in 1623, the
printing must have been in hand long before that. Indeed, there are not wanting
THE TEXT 341
copes which are supposed to bear the genuine date 1622, the very year io which
Walkley issued his Quarto, so that the two books must have been in the hands of
the printers at the same time. Can we here infer some private understanding between
the publishers? Was it to emphasize his possession of the Quarto, while acquiesc-
ing in its appearance in the Folio, that Walkley put forth his unusual address 'to
the Reader' ? But speculations are idle; even if they led to assurance, what should
we gain? Merely a better knowledge of the private af&irs of Thomas Walkley.
"When all's done, you look but on a stool.' Of more importance is it that two
years later, in 1630^ Richard Hawkins put his assignment to use by issuing a Quarto
Othello with exactly the same title-page, except that there is a different Vignette, and
that it is stated to be : < Printed by A, M, for Richard Hawkins^ and are to be fold
at I his (hoppe in Chancery*Lane, neere Sergeants-Inne. | 1630.'
This is the Seamd Quarto^ or Q^.
We next meet ' Orthello ' in the StoHoneri Register (Arber, iv, p. 420), when on
the 39*^ !l*i}t 163S, vrsula Hawkins widdow (late wife of Richard Hawkins
deceased) assigned to * Master Mead and Master Meredith' certain *0}pies' * which
did belong vnto her said husband ;' in the list of twenty-five titles, which follows, appears
* Orthello the Mare of Venice a play.' Master Mead and Master Meredith did
not long retain possession of Orthello; on the 25th of January of the following year,
1639, they assigned over to Master William Leake * these Copies,' * following which
were Entred vnto them from Mistris Hawkins.' Again in this list also we have
* Orthello the More of Venice a Play.' For sixteen long years did Master Leak
permit the dust to settle on Orthello before he published what he called, on the Title-
page, ' The fourth Edition.' The rest of the title-page is exactly the same, barring
a Crown for a Vignette, as in the preceding Quartos, except that it is : ' Printed for
William Leak at the Crown in Fleet- \ Jlreet, between the two Temple Gates,
1655.'
This is the Third Quarto, or Q,.
A Player's Quarto appeared in 1 681, as 'now [acted] at the Theater Royal, by His
Majesties Servants.' It is * Printed for IV, IVeah, and are to be fold by Richard
Bent \UyzxAM. Magnes in Rufel Street near Covent- \ Garden, 1 681.' Halliwel)
suggests that ' Weak ' is a misprint for Leak. If it be the same W. Leak that published
the Third Qto, who was presumably the same W. Leake that was ' called as an Assist-
ant ' to the Stationers' Company, seventy-seven years before, in 1604, it may be a mis-
print, it cannot possibly, after such a protracted existence, be a misnomer. Reprints of
this Quarto followed in 1687 and 1695.
Meanwhile the First, Second, Third, and Fourth Folios had appeared in 1623, 1632,
1663, and 1685.
Here bibliographic interest in all of them ceases. Their value to us as texts is all
that is of importance now. Although this value is somewhat difficult of adjustment,
there is greater harmony among Editors with regard to it in this play than usually falls
to the lot of a play which has attendant satellites in the shape of Quartos.
We have Four Folios and Three Quartos. How many independent texts are there
and what are their respective values ?
The Four Folios are practically one. For any changes introduced after the First
was issued, there is no more authority to be yielded than is due to the intelligence,
more or less keen, of a compositor. For the text of the First Folio these must have
been used either the original MS of Shakespeare (Heminge and Condell asserted that
they had so used it, but then we know that in the case of certain other plays this was
342 APPENDIX
' a grace snatched beyond the bounds of truth ') or else a stage copy, which, perhaps-
contained no single word written by Shakespeare's own hand.
Considering the twenty years since Shakespeare's ink was dry on the original, and
considering the burning, between whiles, of *The Globe' and its contents (it was a con-
£agration of the world to us), this latter supposition, that the Folio was printed from a
stage copy, seems the more probable. In either case Shakespeare's personal friends
vouched for its accuracy, and no similar authority vouches for any other. This, then,
the text of the Folio of 1623, becomes the text of the play ; and in any claim for pref-
erence put forth by other texts the burden of proof lies on the claimants, the presump-
tion of authenticity is all in favour of F,. As we have seen at II, ii, 231, Dyce, whose
opinion on such matters is of very great weight, asserts that this play in F, was * beyond
all doubt printed from a transcript belonging to the theatre.'
On the other side stand the three Quartos.
The First, as we have seen, was issued by a Stationer luuned Walkley. Whsit manu-
script he used, or how he obtained it, we caxmot know. He says in his address ' to the
reader,' that the author b dead ; it is, therefore, not likely that he received the MS
from Shakespeare during Shakespeare's lifetime and kept it lying idle for five or six
years. Nor is it likely that Walkley's text was taken down surreptitiously by short-
hand from a performance on the stage : the stage directions are not sufficient in number,
nor descriptive enough in character, to indicate an eye-witness ; and although four of
the Acts are noted, there are no divisions into Scenes. Yet there can be no doubt that
Walkley's text is an original text, and that it is not the same as that of the Folio. In
a comparison of the two, mere omissions go for nothing. Counting every line of the Folio,
not as verses but as lines, as is done in the preceding pages of this volume, and count-
ing the lines in the Quarto in the same way, there are, roughly speaking, more than
three hundred and fifty lines in the Foho that are omitted in the Quarto. Knight, who
with closer accuracy, computed the verses, reckons the number at < a hundred and sixty-
three.' But additions are important ; they are presumably from the hand of the author;
and in the way of additions there are ten or fifteen lines in the Quarto, Knight says less
than ten, which are not to be found in the Folio. This alone goes far to stamp the Qto
as an independent text But the most noticeable difference, one that strikes every reader
at once, from the begiiming to the end, in the first speech of lago and among the last
speeches of Emilia, and in Cassio's drunken scene, lies in the use of oaths and adjurations.
'Zounds,* 'God,' "Sblood,' etc., scattered through the First Quarto, are either omitted
altogether or are toned down, in the Folio. Hence there can be no reasonable doubt
that in the First Quarto we have a genuine text, and since it cannot be supposed to have
come fix>m Shakespeare, and was not taken down by short-hand, we are forced to con-
clude that it too was a play-house copy, and, I think, an old one, possibly * stolne.' It
is not worth while here to enter upon a minute comparison of the two texts. The very
purpose of the Textual Notes in the foregoing pages is to enable the student to do that
for himself. It is not hard to grow interested in minute collation, but then one must do
it for himself, at first hand. Simply to repeat another's work is most tolerable and not
to be endured. It is no better than proof-reading, proof-reading, too, uncheered by the
hope of blunders.
The older Editors, from Johnson to the time of Knight, were influenced in favour of
this Qto, which they considered older and more authentic. Knight followed the Folio^
upholding its text alwa3rs through thick, and sometimes through thin. Collier leaned
to the Second Qto, but since his time the balance of favour has been on the side of the
Folio^ which is, to me, fiur and away the better.
THE TEXT 343
Perhaps it is wdl to mention that Fbpe, in his ' Table of the Several Editions ' which
he had used, closed his list with the title of an Othello^ undated, but ' Published bjr
Tho. Walkely, Quarto, (soon after his Death, as appears by the Preface.)' Overlooking
Pope's somewhat startling announcement of 'Walkely's' posthumous performance,
Malone conjectured that this Quarto was simply Q,, whose date had been * cut ofi^
which frequently happens in old pla3rs.' Gipell, both in his * Table of Plays ' and in
his Appendix, refers to this undated Qto, but it is on the authority of Pope. The
Cambridge Editors think that the reference to the publisher's preDeice is conclusive that
Pope's Qto was the Qto of 1622. No undated Qto having been discovered from Pope's
day to the present, we may safely acquiesce in Malone's opinion.
The Second Quarto appeared in 1630. Have we here an independent text, or
merely a reprint ? Malonb dismissed it as < an edition of no authority,' but CoLLiBR
espoused its cause with zeal, on the ground that it * was unquestionably printed from
a manuscript different from that used for the Qto of 1622 or for the Folio of 1623;
and presents a number of various readings, some of which singularly illustrate the
original text of Othello^ 0}llier cites III, iii, 518, where Q, gives the word fteli
adopted by the majority of Editors, instead of ' keepes,' of the Ff. Grant White,
however, does not estimate this Qto as highly as Collier does (Dyce and Staunton do
not even mention it in their IVefaces) ; he sa3rs, in reference to it, in his Introduction :
' After a careftil consideration of its readings, I have come to the conclusion that it is
'only a reprint of the Qto of 1622, conected by the text of the Folio, having some
* typographical errors peculiar to itself, and a very few unimportant corrections and
< sophistications, such as crept into almost every dramatic reprint of the period. I
* therefore regard it as of no authority, and make no mention of its readings.' The
Cambridge Editors agree in the main with Grant White. ' After a minute compori-
* son,' they say, ' of the two [Quartos] it appears to us clear that the Quarto of 1630
* must have been printed from a copy of the Quarto of 1622, which had received addi-
' tions and corrections in manuscript. The resemblances between the two are too dose
' to allow of any other supposition. These additions and corrections, though agreeing
< for the most part with the First Folio, which had appeared in the interval, were derived
' from an independent source.'
It by no means follows that 'this independent source' was Shakespeare or his
MS. ; a compositor or an actor would be competent to have suggested the changes.
With this understanding, I quite agree with this conclusion, to which, I think, any one
would the more readily come if the two copies and the Folio were placed open side by
side. Where F, supplies the omissions of Q,, Q^ follows F,, and even where it differs
from F, there seems to be more an attempt to correct than to rewrite. For instance,
II, i, 45, ' Euen till we make the Maine, and th' Eriall blew,' is not in Q, ; in Q, the
line is found, but it is evidently an attempt to convert nonsense into sense, and not an
jriginal reading : ' Euen till we make the Maine and th' Ayre all blue.' Again, oaths
and adjurations are sometimes omitted and sometimes retained, even on the same page,
as though the excision had been attempted but done carelessly. Once more, let the
Textual Notes suffice for any further investigation, if the subject be worth it.
The Third Quarto is a reprint of Q^ ; if it were a good reprint, it would be to that
extent respectable ; as it is, it is worthless. I have recorded its separate readings only
here and there as mere curiosities. I can say nothing worse of it than that, having
been issued in the same year with the Third Quarto of King Lear, I think Jane Bdl
must have printed them both, and tried her 'prentice hand on Othello,
344
APPENDIX
THE DATE OF COMPOSITION.
The earliest attempt to fix the Date of the Composition of this Play was made by
Warburton, who asserted that there was an allusion to the creation of baronets by
James the First, in the words of Othello to Desdemona in III, iv, 55 : * The hearts
of old, gaue hands : But our new Heraldry is hands, not hearts.' * The expression
' of " new heraldry," ' says Warburton, ' was a satirical allusion to the times. Soon after
' King James the First came to the crown, he created the new dignity of baronets for
' money. Amongst their other prerogatives of honour, they had an addition to their
* paternal arms^ of a hand gules in an Escutcheon argent. And we are not to doubt
' but that this was the new heraldry alluded to by our author : by which he insinuates
' that some then created had hands indeed, but not hearts ; that is, money to pay for
* the creation, but no virtue to purchase the honour. But the finest part of the poet's
' address in this allusion is the compliment he pays to his old mistress, Elizabeth. For
' James's pretence for raising money by this creation, was the reduction of Ulster, and
< other parts of Ireland ; the memory of which he would perpetuate by that addition
' to their arms, it being the arms of Ulster. Now the method used by Elizabeth in the
' reduction of that Kingdom was so different fix>m this, the dignities she conferred being
* on those who employed their steel, and not their gold, in this service, that nothing could
' add more to her glory, than the being compared to her successor in this point of view :
' nor was it uncommon for the dramatic poets of that time to satirize the ignominy of
* James's reign. So, Fletcher, in The Fair Maid of the Inn. One says, * I will send
* * thee to Amboyna in the East Indies for pepper.' The other replies, ' To Amboyna ?
* * so I might be pepper'd.' Again, in the same play, a Sailor says, * Despise not this
< ' pitch'd canvas, the time was, we have known them lined with Spanish ducats.' '
This * satirical allusion ' of Warburton would fix the date at 161 1, the year in which
James instituted the order of Baronets, and in this date there arose general acquiescence.
Malone, in his first edition, 1790, accepted it, but under protest After quoting War-
burton's note, ' our Hibernian coadjutor,' as Steevens calls him, proceeded thus to criti-
cise it:
* By what chemistry can the sense which Warburton has affixed to this passage be
' extracted from it ? Or is it probable that Shakespeare, who has more than once
< condescended to be the encomiast of the unworthy founder of the order of Baronets,
* who had been peisonally honoured by a letter from his majesty, and substantially
' benefited by the royal license granted to him and his fellow-comedians, should have
' been so impolitic, as to satirize the king, or to depreciate his new-created dignity ?
* .... On every marriage the arms of the ¥dfe are united to those of the husband.
« This circumstance it was, that suggested heraldry in this place It was the office
* of the herald to join, or, to speak technically, to ^tarter the arms of the new-married
' pair. Hence with his usual license, Shakespeare uses < heraldry ' for junction, or
' union in generall. Thus in ^. ^ Z. 64, the same term is employed to denote that
< union of colours which constitutes a beautifid complexion. This passage not afford-
< ing us any assistance, we are next to consider one in The Alchemist, by Ben Jonson,
< which, if it alluded to an incident in Othello, as Steevens seems to think it does,
* would ascertain this play to have appeared before 1610^ in which year The Alchemist
* was first acted : ' Lovewit. Dids't thou hear a cry, sa3rs't thou ? Neighbour. Yes, sir,
■ ' like unto a man that had been strangled an hour, and could not speak.' But I doubt
' whether Othello was here in Jonson's contemplation. Old Ben generally spoke out ;
* and if he had intended tc «neer at the manner of Desdemona's death, I think he
DATE OF COMPOSITION 345
» would have taken care that his meaning should not be missed, and would have writ-
* ten — * like unto a woman^ &c.' Although Othello was not printed until 1622, Malone
said ' it was acted at court early in the year 1613 ' ; and, as an authority for this state-
ment, dted ' MS. Vertue,' for an account whereof see Chalmers, post. Malone con
tinues : ' I have persuaded myself that Othello was one of Shakespeare*s latest per-
' forroances ; a supposition to which the acknowledged excellence of the piece gives
' some degree of probability. It is here [i. e., in Malone's edition of 1790] attributed
'to the year 161 1, because Warhurton's comment on the passage may convince others,'
' though, I confess it does not satisfy me. Emilia and Lodovico^ two of the characters
' in this play, are likewise two of the persons in Afay-dayt by Chapman, first printed in
•161 1.*
The value of Warburton's citation from Fletcher's Fair Maid of the Inn, Malone
destroyed in his note on III, iv, 55, where he says ' that play indeed never was per-
' formed before King James, being the last play but one that Fletcher wrote, and not
' produced till the 22nd of Jan. 1625-6, after the death both of its author and King
' Jsunes ; but when it was written, he must, from the circumstances already mentioned.
' have had the court before his eyes.'
Malone died in 181 2, and when the Variorum of 1821 appeared, it was found that
he had abandoned the date of 161 1 and adopted 1604, but before this change becamr
known, two other dates had been proposed.
First: CHALMERS {Supplemental Apology^ I799> P- 457) urged a date later even than
Warburton, * who,' said Chalmers, * is partly right, and partly wrong. By what chem-
' istry could this critic extract such a sense from this passage ? asks Mr Malone. The
' answer must be, the same sort of chemistry, which so frequently enabled the observant
' dramatist to captivate his audience, by his striking allusions to the passing scene ; to
' satyrise without lampoon; and to throw out sarcasms without scoffing. In IV, i, lago,
' working on the jealousy of Othello, artfully remarks : ' If you are so fond over her
' ' iniquity, give her [a] patent to offend.' The audience, who knew from their feel-
< ings, how much vexation had arisen from iht patents of monopoly ^ which Queen Eliz-
< abeth and King James had so frequently granted, and so often retracted, must have
' been electrified l>y this fine stroke of well-timed satire Warl>urton was right in
< supposing that the stroke at the new heraldry was, incidentally, aimed at the creation
' of baronets, which was attended with uncommon circumstances. The epoch of this
' order was undoubtedly May, 1 611. But, unluckily, for the speculation of Warburton,
* the additional armorial bearing, of the bloody hand, was not given by the patent of
' creation. The order had scarcely been created when a dispute arose, during those
' punctilious times, about precedence, between the baronets and the younger sons of
' viscounts, and barons. On this difiicult point King James sat personally^ during three
' several days, to hear the learned counsel ; to take the information of Heralds ; and to
< consider the proofs : And, in the end, he decided against the baronets, declaring he
' had not had any purpose to wrong third parties tacitly^ whatever he might intend to
< confer, by his creation, on others : But the King, wishing to ampliate his favour towards
' the baronets, granted them by a second patent, dated 28 May, 1 61 2, among other /r(r-
heminences, ' the arms of Ulster, that is, in a field argent, a hand getUes, or a bloudie
' hand* Spenser will inform us, in his State of Ireland^ * that the bloody hand is
* O^NeePs badge! Such, then, was the new heraldry, which Shakespeare played with,
in order to please his audience ! Yet we see clearly, from the second patent, in 161 2,
that the epoch, which was assigned to Othello in 161 1, caimot be supported. And we
must, therefore, look for the <rue date in some subsequent year. The fact is, that the
346 APPENDIX
* baronets had to encounter a severer shock. A great noise was made in the Hou je of
' Commons on the 23 May, 1614, about the creation of Baronets. This clamour against
' the King's right to create such an order was silenced in committee There was,
< a few days before, a still louder outay raised, in the House of G>mmons, with much
' greater cause, against patents of monopoly. Owing to those remarkable coincidences,
' and powerful reasons, I am of opinion, that Othello was written in 16 14; and, being
< written at this epoch, was the last, as it was one of the greatest, of his labours.'
Malone had stated, as we have seen, that Othello * was acted at Court early in the
year 1613,' and gave as his authority < Vertue's MS.' This date, if authentic, would
overthrow Chalmers's chronology; wherefore Chalmers set to work 'making some
* inquiries by a friend what manuscript of Vertue's it were, which I saw so often quoted
' about scenic matters, and Mr Steevens was so obliging as to say : < The books, from
* * which those extracts were made, with several others lost, belonged to Secretary Pepys,
* * and afterwards to Dr Rawlinson, who lent them to Mr Vertue. There is a MS note
' ' subjoined to the MSS of Vertue, which, about thirty years ago, were lent to Mr Steev-
' ' ens by Mr Gairick.' Much is it to be lamented that any MS or book which furnished
* an illustration of Shakespeare, and having once been seen, should ever disappear. I
' would bow to any register of the time; but I will not allow Vertue, though a very dili*
* gent collector, to draw deductions for me which are to militate against the strongest
* probabilities.'
Second: though Chalmers discarded Vertue's MS, Drake (Shakespeare and his
Times, ii, 528) accepted it; and taking its date, viz: the * 1st of January, 1613,' as a
final Umit in one direction, and the date of the ' Second Patent ' to the Baronets, viz :
the '28th of May, 161 2, as a starting-point on the other, Drake felt 'no hesitation in
expressing * the belief that Othello was written in the interval between the two.'
We now come to Malone's final decision in the Variorum of 1821 ; a decision^
which, although formed on evidence now lost, has been generally concurred in down
to the present day. To his note in 1790 (quoted above), Malone now adds : * A passage
in the Essays of Sir Wm Comwallis, the younger, 1 601, may have suggested to Shake-
speare the mention of the new heraldry upon which Warburton has put, what I think,
a most erroneous interpretation : ' We of these later times full of a nice curiositie mis-
* like all the performances of our forefathers; we say they were honest plaine men,
' but they want the ci^)ering wits of this ripe age. .... They had wont to give their
' hands and their hearts together, hut we think it a finer grace to looke asquint, our
' hand looking one way and our heart another.* If the simile of the * Pontick Sea,'
in III, iii, is an allusion to Pliny, translated by Philemon Holland in 1601, this will
assist us further in ascertaining the date of this play. We know it was acted in 1604,
* and I have, therefore, placed it in that year.'
On this last very notewoithy sentence, Boswell has the following : < Mr Malone
' never expresses himself at random. I therefore lament deeply that I have not been
' able to discover upon what evidence he knew this important and decisive fact'
Here, for the moment, we must leave the discussion of this final date of Malone, and
proceed chronologically.
In 1836, Collier {New Particulars, p. 58) announced his discovery of the proof
that Othello was written not in 1604, according to Malone's chronology, but as early as
1602. This fact was obtained from the Accounts preserved at Bridgewater House in
the handwriting of Sir Arthur Mainwaring, of the expenses inctuied by Sir Thomas
Egeiton, afterwards Lord Ellesmere, in entertaining Queen Elizabeth and her Court
for three days at Harefield. < It is headed, '31^ July et i^ et 2^ Augusti, 1602, the
DATE OF COMPOSITION 347
' ' Qaeenes Ma^*" bedng at Harefidd iij nights/ and amon^ the poxticulais is the fol-
< lowing : <6 Aug. z6o2. Rewardes to the Vaulters Players and Daunceis. Of this £\Q
< < to Burbidge's players for Othello .... 64 18 10.' ' * It is indisputable/ says Collier,
* from this evidence, that Otkelio was acted at Harefield in 1602.'
Knight accepted this date in his edition which followed shortly after Collier's an
nouncement
A few years after this, Pxtsr Cunningham, a man of literary and antiquarian tastes,
was appointed to a situation in the Audit Office, Somerset House, and forthwith started
on a search for * old papers,' rummaging * in dry repositories, damp cellars, and still
damper vaults, for books of accounts, for warrants, and for receipts.' He found many
documents of value, but still nothing of commanding interest, until at last his perse-
verance was rewarded. <My last discovery,' he says, *was my most interesting; and
< alighting as I now did upon two official books of the Revels, — one of Tylney's and
' one of Buc's, — ^which had esci^>ed both Musgrave and Malone, I at last found some-
* thing about Shakespeare,— something that was new, and something that was definitive.
< Tips was my little Guanahana ' \sic\. And this was aU. Cunningham was destined
to find no more. Still it was a great ' find ' ; any < find ' connected with Shakespeare is
great. Malone's Transcripts from ten of the Books of the Reveb are printed in voL iii
of the Variorum of 1821, pp. 364-409, and at the close of the last, ending in 1587-8&,
Malone adds : ' There is no subsequent Reveb Account in the reign of Queen Eliza-
' beth now extant,' wherein he was probably correct Cunningham's discovery, which
he calls * Book XII,' opens with November, 1605.
These < Reveb Books ' are the Accounts of the expenses incurred for the entertain-
ment of Royalty by the Master of the Reveb, a title which sufficiently defines itself.
From 1579 to 1610 thb office was filled by one man, Edmund Tylney, who deserves
a fame which has not been vouchsafed to him. Hb term extended over nearly the
whole of Shakespeare's dramatic life; through hb hands and under hb eyes must
have passed the original manuscripts (' O happy reader, by no critic vex't !') of upwards
of thirty of those immortal plays. Since Edmund Tylney adorns no tale, let him at
least point a moral. The first, fresh inhalation of Shakespeare's poetry in Shake-
speare's own handwriting ought to have proved a liberal education, but, alack the
day ! in Tylney's case it did not ; witness the following uncouth description of hb
office ; its lack of polbh can be accounted for, I fear, only by the fact that he read the
text without the help of the commentators : < The Office of y« Revelb consbtethe of
* a Wardropp, and other several Roomes, for Artificers to worke in, viz. Taylors, Im-
* brotherers, Pkopertimakers, Paynters, Wyerdrawers, and Carpenters, togeather with 9
' convenient place for y« Rehearsalb and settinge forthe of Playes and other Showes
* for those Services.' It b the infinite variety of expenses, big and little, necessarily
connected with these duties that composes these Reveb Books, whereof the whole
Series was printed by The Shakespeare Society in 1842 under Cunningham's editorial
supervbion. For the most part it b weary, dreary reading, wherein it b inconceivable
that human intelligence can find present interest, an endless repetition of the most insig-
nificant items, which would require Dickens's inunortal *pair of million-magnifying gat
microscopes, of hextra power ' to enlarge into even a languid interest. We find page
after page embalming the facts that the Master of the Reveb spent so many pence for
* A peece of small cordc,' • A pound of glewe,' • A peece of greate corde,' • For p3mnes,'
' For allom,' < For broomes,' &c., &c., &c. But on pp. 203, 204, we are startled broad
awake by the sight of the < greatest name in all literature;' it b true that in < Shaxberd '
its favour, like Roderigo's, b defeated, hterally, with an vsurp'd beard, — but it b there*
348 APPENDIX
We read:
Tbe Poets
The Plaien I005 ^^^ ^^ p,^^
By the Kings Hallamas Day being the first of Nouembar
Ma*^ plaieis ^ P^X ^ ^^^ Banketinge house att Whithall Shaxberd
called The Moor of Venis.
(In the original, * Shaxberd * is not placed here, but opposite the play of Mesur for
Mesur.) Then follows a list of twelve or thirteen plays, such as * the Merry Wiues oC
Wnsor,* * Mesur for Mesur,* * The Plaie of Errors,* « How to lame of a woman to wooe,'
&c., with the names of ' Shaxberd,* * Hewood,* &c., in the margin, a practice observed
nowhere else in the volume. Although this is headed 1605, internal evidence in the
rest of the entries shows that the true date is 1604.
This date of the performance of OthtUo in 1604, of course, corroborated Collier's of
1602, and it is safe to say that it influenced every editor down to, and including, Dyce
in 1866. The original MS volume, from which Cunningham printed, disappeared.
Verplanck, who wrote shortly after Cunningham*s publication, unwillingly, on a-s-
thetic grounds, relinquished the later dates of Malone and Chalmers. The emotions and
passions depicted in OtheUo are not, so he thought, such as could be reasoned out from
a young Poet*s mind, or poitrayed by any effort of an inexperienced imagination.
< Richard and Romeo, and T%e Tempest (whatever may have been their actual dates)
' might have been the creations of youthful genius, but Othelh required actual experi-
* ence, or close observation, of the workings of bitter passions, in however humble a
' form, yet in actual life.* So impressed was Verplanck with this belief that, in order
to reconcile the OihtUo of 1602 with the Othello of 1622, he suggested that the former
' may have been, like the original HamUt, barely an outline, sufficient for dramatic
' effect, containing all the incidents and characters, but wanting some of the heightened
' poetry and intense passion of the drama we now read.*
The controversy that arose in 1859 over the genuineness of the MS Corrections in
Collier's Second Folio, extended to the other Shakespearian documents put forth by Col-
lier in his New Facts and New Particulars^ and among them to the papers in Bridge-
water House, with the item of £fi\ paid to 'Burbidge*s players for Othello* in 1602,
the only one which concerns us here. I do not find that this paper is anywhere, early
in the controversy, specifically mentioned as spurious. Halliwell, to whose opinion a.«
to the genuineness of the five Bridgewater documents great weight is deservedly attached,
did not see this Othello item (Hamilton's Inquiry, p. 81), and although Hamilton, in
his Inquiry (p. 84), says that * these [five] documents are given in Appendix I,* yet
when we turn to Appendix I, this Othello item is not there, and it is stated (p. 109)
that there are six documents, and when we come to count them we find that there are,
in all, seven documents ; and had the Othello item been given, there would have been
eight, I dare say this confusion, or discrepancy, is all my own, and shall accept with
equanimity any imputation on my editorial fidelity or capacity. I might as well con>
fess, at once, not merely to an indifference, but to an aversion, to all this discussion over
the authorship of these documents. It is one thing to prove a document a forgery, but
it is another, and a very different thing, to say who is the forger. The imputation of
ilishonesty, and a motiveless dishonesty at that, cast upon one to whom every student
of dramatic history is under lasting obligations, is so painful that I have always avoided
the whole matter; and while ready to accept results, as to genuineness, arrived at by my
betters, must beg to be suffered to retain my private judgement as to the hand by which
the dishonesty was committed. ^Vhile thus confessing that my reading has not been
DATE OF COMPOSITION 349
thorough, I wish it understood that, from what I have read, I have received the deep
impression that if these documents, and the MS corrections in F,, are forged, it was not
Coilier who was guilty ; he must have been the dupe, not the forger. In the department
of ' the Collier controversy ' my library is incomplete, and will remain so. I have felt
that this obtrusive personal reference is necessary to explain the omission of all discus-
sion as to the character, genuine or otherwise, of this reference by Collier to the per*
formance of Othello in 1602. Dyce, in his first edition (vol. i, p. Ixix), quotes Collier,
but with a caveat, Staunton is more outspoken. In his Preface to Othellot alluding
to this Bridgewater item, he says, * the suspicion long entertained that the Shakespear-
ian documents in that collection are modem fabrications having now deepened almost
into certainty, the extract in question is of no historical value.' Haluwell, in his
Folio Edition (1865, vol. i, p. 188), while stating the questionable character of all the
Bridgewater documents, passes no judgement on the Othello item, because that one,
as he says, he had not seen. In his Preface to Othello in that same edition, he
passes it over in silence. Dyce, in his Second Edition (1866, vol. i, p. 77), quotes
Staunton's verdict, and adds, from Hardy's Review of the Present State of the Shake-
spearian Controversy^ p. 60 : ' The writing, the ink, and the signature [of the paper
containing the Othello item] equally condemn it at once.' I can find no notice of it
in Haluwell-Phillipps's Outlines of the Life of Shakespeare, 1885, 5th edition.
Here we must leave its further consideration, and turn to the Editors in chronolog-
ical order. The next in point of time is Grant White, who, in his First Edition, was
strongly influenced by Warburton's theory, and inclined to place the date in 161 z.
* It seems impossible to avoid the conclusion that this passage [i. e., * our new heraldry
* < is hands, not hearts '] was written after the creation of the first baronets ' ; ' although
* it is possible that the play was written before the creation, and that the allusion was
' introduced immediately afterwards, it is not probable.' Collier's Bridgewater docu-
ment has been ' pronounced a forgery,' but even should it < prove genuine, the perform-
* ance of a play caUed Othello by ' Burbidge's players,' in 1602, cannot, for reasons to
be presently given, be accepted as conclusive evidence that Shakespeare's tragedy was
* then written. As to the genuineness ' of Cunningham's item from the Revels Account,
there can be no doubt ; and < the probability seems strong that the play in question was
' Shakespeare's Othello. But is it certain ? Not quite, in my opinion. It may have
' been a play founded on Giraldi Cinthio's story, and called The Moor of Venice, which
' was written by another playwright, and which, being the property of his company,
* Shakespeare afterwards entirely re-wrote, taking the names of OtheUo and lago from
* the History of the Prince of Denmark, before mentioned. This supposition is so
*much in accordance with Shakespeare's practice, and the heraldic allusion before
< mentioned is entitled to such weight in the decision of the question, that, although
' there seems no sufficient ground for a fixed opinion upon the subject, I am inclined to
'place the date of the composition of this tragedy rather after 161 1 than before that
* year. There is yet another fact which leads towards this conclusion Troilus
* and Cressida and Pericles were published in 1609; and after a lapse of thirteen
< years without the appearance of one of Shakespeare's dramas from the press, this trag-
< edy was published in 1622, although there were then nineteen of no inferior rank
* among his works which were known to the public only upon the stage. Why this
< long interval passed thus unimproved by the dealers in dramatic literature, and why
* this play was chosen from among so many, to be published only a year before the
' appearance of the collected edition, (the intentions in regard to which could hardly
* have been unknown to the trade, or even to the public,) can only be a matter of very
350 APPENDIX
< vague conjecture. We know that it was high in general favour; but I am incline<i
* to the opinion that in addition to this claim upon a publisher's notice, it had also that
' of being one of its author's very latest productions. It certainly seems strange that
* after thirteen years had passed without the pubUcation of one of Shakespeare's plays,
' during the Brst half of which period he produced works which were as well adapted for
' the press as any that had previously been issued, a publisher should go back at least
' dghteen years for one, which was the case if The Moor of Venise perfonned before King
< James, in 1604 was Shakespeare's Othello^ in the only form in which it is known to us.'
If there were in those days only one play called The Moor of Venis, and if the
hcraWir allusion were not a later insertion, it was reserved for Sis. Frederic Madden
to overthrow completely Warburton's date of 161 1. Among the MSS in the British
MUfieum. there is an account of the journey in England of Lewis Frederick, Prince of
\VirteHlMig, in 1610^ * which has been briefly penned in the French language by me,
Hans Jacob Wurmsser von Vendenheym.' In this journal Madden found the follow-
ing entry in the month of April : < Lundi, 30. S. £. alia au Globe lieu ordinaire ou I'on
joue les Commedies, y fut represents I'histoire du More de Venise.'
Haluwell in his Folio edition, relying on the Revels Book, puts the date of com-
position 'some time previously to November 1st, 1604,' and adds a reference to the per-
formance of the play seen by the Prince of Wirtemberg ; and, < again, in an account ol
' plays acted before Prince Charles, the Lady Elizabeth, and the Prince Palatine Elector,
' early in the year 1613, in both instances under its title of the * Moor of Venice.' ....
< The twelfth Public Act, which was passed in the first Parliament of James, some time
'between March Z9th and July 7th, 1604, was levelled 'against conjuration, witch-
' ' crafte, and dealinge with evill and wicked spirits.' [Gted by Grey, see I, iii, 76.]
' In the course of this Act it is enacted, that ' if any person or persons shall, from and
< ' after the feaste of Saint Michaell, the Archangell next comminge, take upon him or
' * them fy wi/chcrafie, inchantment, charme or soreerie^ to tell or declare in what place
' ' any treasure of golde or silver should or might be founde or had in the earth or other
< ' secret places, or where goodes or thinges loste or stollen should be founde or become,
** or to the intent to provoke any person to unlawfuU Icrue^ then such person or persons,
' if convicted, ' shall for the said offence suffer imprisonment by the space of one whole
* ' yere without baile or mainepiise, and once in everie quarter of saide yere shall, in some
* ' markett towne upon the markett day, or at such tyme as any faire shal be kepte there,
< ' stande openlie upon the pillorie by the space of sixe houres, and there shall openlie
' ' confesse his or her enor and offence.' It seems probable that part of the First Act
* of Othello would not have assumed the form it does, had not the author been familiar
' with the statute, in common with the pubUc of the day, the Duke referring to such
« a Law when he tells Brabantio, that his accusation of the employment of witchcraft
' shall be impartially investigated. If this be the case, the date of the composition of
' this tragedy may be positively assigned to the year 1604.' To this note HalUwell-
Phillipps adds in his Outlines^ &c., 5th ed., p. 541 : ' Although the offence named in
< the statute refers not to the use of charms to make people love one another, but to the
* employment of them for the provocation of unlawful love, yet still this may be said to
* have an oblique application to the story of the tragedy in the surreptitious marriage of
* Othello. By the Act of James, a previous one, 5 Eliz. c. 16, of a similar character
* was ' utterlie ' repealed, and the object of the second Act appears to have been to
' punish the sane offence more severely.' [The existence of an Act of a ' similar
character' already in force, somewhat weakens this argument, as it seems to me.]
In a note on III, iii, 183 : * Who steals my purse steals trash/ Halliwell observes:
DATE OF COMPOSITION 351
•This is imitated by one J. M. in an unpablished manuscript, *■ Tke Newe Metanwr'
pk^sis^ or a Fe€ute of Fande^ or Poeticall Ltgendes^ written by J. M., gent^ 1600.'
This imitation would give the date of the play to an earlier period than is stated
[above], but the year 1600^ attached to the manuscript, appears to indicate the era ip
which the poem was commenced:
** The highwayman that robs one of his purse
" Is not so bad; nay, these are ten tymes worse t
*^ For these doe rob men of their pretious name,
" And in exchange give obloquie and shame." '
Staunton in his note on the same passage cites this reference of Halliwell,«iid
adds : ' But the reflection is sufficiently trite, and in both instances, as in waaag often
< where it occurs, was probably founded * on passages in Homily XI, pt. 2, HmdlyyJL,
pt I. Haluwkll-Philupfs {Outlines, p. 163, first ed.) now pronounces llir \\mm^
from J. M. to be ' of no critical value to the enquiry. Although the date of 1600 appears'
' on the title-page of that poem, the manuscript itself contains a distinct allusion by name
< to Speed's Theatre of Great Britaine, a work first published in 1611.' (For a fuller
account of The New Metamorphosis^ see p. 98, and Appendix C of the 2nd edition of
that fine revelation of Shakespeare's early and wide influence, Ingleby's Centurie of
Frayse, which, in this 2nd Edition, revised and added to by Miss Lucy Toulmin
Smith, adds another instance of enduring, scholarly work, in the Shakespearian field,
done by a woman.)
In 186S, The Atheneeum (20th of June) announced a painful discovery in connection
with the Revels Books, edited for The Shakespeare Society by Cunningham. In The
Galaxy of November following, the story of the discovery was re-told by Grant White
with fuller details, which he had ' learned firom authentic sources.' It is substantially
as follows : < The story about the finding of the Revels Book had passed out of mind,
* though not out of memory, when about three months ago an oldish man, broken down
* by hard drinking, appeared at the British Museum and presented for sale an old manu-
' script volume, which contained, he said, records of much value about the early English
drama, and which * his friend, Mr Collier, said was worth sixty guineas.' It was Peter
Cunningham, and the volume was that one of the * Revels Accounts,' which contained
the record of the performance of nine plays by Mr Shaxberd. The volume was retained
for examination before purchase, was found to be public property, and was, of course,
held as such. So interesting a volume attracted at once the attention of the experts
of the Audit Office, and they at once discovered that, although the book was genuine,
that part of it which was of greater interest than all the rest, the leaves containing th^
' record of the performance of Shakespeare's plays, was a forgery, a gross forgery from
* beginning to end. Mr Duflfus Hardy, of the Rolls Court, than whom there is no better
< authority in England, not excepting Sur Frederic Madden himself, so pronounces it,
* and so do the distinguished Shakespearian scholars, the Rev Alexander Dyce and Mr
* J. O. Halliwell, although they have founded part of their editorial labours upon it
< It is to be remarked, that the important entries are made upon two leaves lying loose
< in the volume, and that these leaves, and these only of all the vo^Jme, have in the
* margin the names of the writers of the pla3rs. There is other writing upon the mar-
* gins, usually mere index words for convenience of reference ; but here only in the
* course of thirteen books, which when put into print make two hundred and twenty-
* six octavo pages, is the name of the author of a play, mask, or interlude given. This
* drcumstance in itself, of which no notice seems to have been taken, casts great sns
352 APPENDIX
* pidon npon the pages on which these records appear, and when it \s found that they
* are loose and were never bound into the volume, suspicion approaches certainty. But
' the evidence of the writing itself is said to settle the question at once for any person
* familiar with old manuscript .... And now who is the forger ? The conclusion that
* Peter Cunningham is the man seems unavoidable.'
From an Article in 7)1/ British Quarterly Review of January, 1869, we learn, in
reference to this MS volume which Cunningham offered to the British Museum, that
' it only required a glance of the experts to discover that the list of Shakespeare's plays
* performed before the Court in the years alluded to, had been appended to the old doc-
* uments by a modem hand. The trifling and uninteresting items of expenditure ar«
' genuine, but the book containing these appears to have also contained some blank
* pages, into which the forger has crammed the whole of the writings referring to
' Shakespeare.*
But the mystery connected with these entries in the Revels Book by no means ends
here. Recent revelations have shown that Malone was right when he said that he
knew Othello was acted in 1604; and the proof of this knowledge, which Boswell
failed to find, has been discovered, and it turns out to be this very list, which, or a copy
of it, Cunningham is accused of forging in 1842. These revelations are made in that
inestimable volume, for which too much gratitude to the author cannot be shown, espe*
cially by us Americans, debarred as we are from all access to original records, the Out'
Hms of the Life of Shakespeare^ by Halliwell-Phillipps. From the Fifth Edition, 1885,
p. 607, I quote the following :
* There are substantial reasons for believing, that although the manuscript [of the
pages of Cunningham's Reveb Book] itself is spurious, the information which it yields
is genuine.
< In the year 1 791 Sur William Musgrave, the First Commissioner of the Board of
Audit, made arrangements for Malone's inspection of the ancient manuscripts then in
his office, these including what he termed ' records of the Master of the Revels for
' 1604 and 1605.' These facts are derived from explicit notes that will be found in
the Variorum Shakespeare, ed. 1821, iii, 361, 363. That Malone availed himself of
the opportunity, and visited Somerset House for the express purpose of examining
the whole collection of the documents that pertained to the OfHce of the Reveb, is
evident from his own statement in the work just quoted, iii, 361 ; and amongst the
papers that came with that portion of his library which was added to the treasures of
the Bodleian in 1 82 1 is a leaf which contains the following memoranda no clue, how-
ever, being given to the soiurce whence they were derived : — < 1604 & 1605 — Ed<i.
* Tylney — Sunday after Hallowmas — Merry Wyves of Windsor perf* by the K's play-
• ers — Hallamas — in the Banquetting ho». at Whitehall the Moor of Vcnis — ^perf**. by
' the K's players — on S^ Stephens Night — Mesure for Mesur by Shaxberd " [as in the
case of the Revels Book, only so much is cited here as applies to Othello and Shax-
berd].
* Although the contents of this leaf are not in Malone's handwriting, there is no
* doubt whatever that it belonged to his collection of materials, it being one with others
< of an analogous character that were in a loose bundle of scraps which formed part of
' the original gift to the Bodleian, and had remained uncatalogued and inaccessible to
* students until they were bound in recent years under the direction of Mr H. S. Har-
' per, one of the officials of that library. The leaf containing the abridged transcript
*just given is now preserved in MS. Mai. 29; and Mr Harper, who well recollects
arranging the papers for the formation of that volume, assures me that there is no
DATE OF COMPOSITION 353
* pofisibility of any of its contents having been acquired subsequently to the reception
*of the Malone Collection in 1821. There is nothing either in the character of the
* handwriting or in the form of the transcript, to justify the faintest suspicion that it is
' in itself a forgery. It has, on the contrary, every indication of being a faithful abridge*
< ment, sent most probably to Malone from the Audit Office, of the list which was
'printed in 1S42. There now arises the crucial enquiry for the period at which
' Malone became acquainted with the information yielded by that list, for, unless he
' met with the latter for the first time nearly at the end of his career, it is incredible
' that he should have accepted the genuineness of any of its important details without
* a personal examination of the original. Such an assumption is incompatible with the
* numerous traces of the unwonted assiduity that pervaded his Shakespearian researches.
* "Sow, although there is at present no direct evidence of the fact, the little that is known
' favours the belief that he was in possession of the contents of the existing foigeiy
' within a few years after his invitation to the Audit Office in 1791, while nothing has
' been produced which is in the slightest degree inconsistent with that opinion. Let
' the following intimations be carefully weighed : The material novelties that are Intro-
* duced into that forgery are restricted to the dates therein ^ven of the performances
' of OtheUo and Measure for Measure^ and the entries respecting these are the only
' items which Malone would have been absolutely compelled to notice in his disserta-
* tion on the order of Shakespeare's plays. With respect to the first, he took the new
* chronological fact for granted when he made the following decisive statement, — * we
' ' kiww it (Othello) was acted in 1604, and I have therefore placed it in that year,*-^
* important words that were permed before his death in 1 81 2 ( Variorum Shakespeare^
* ed. 1821, ii, 404) ; and there can hardly be a reasonable doubt that he was relying on
* the same testimony when he observed in another work : ' I formerly thought tluU
* ' Othello was one of our great dramatic poet*s latest compositions, but I now know,
' ' from indisputable evidence, that was not the case ' — note to a passage in Dryden's
' Grounds of Critieism, ed. 1800, pp. 258, 259. If the former work, the Variorum of
' 182 1, had not been impaired by the disadvantages attending its posthumous com*
' pilation, it being the product of Malone's imperfectly revised text and essays, the con-
' firmation of his assertion respecting the date of the tragedy would no doubt have been
' given ; and to the same unfortunate accident must be imputed the circumstance of his
' observations on the date of Measure for Measure in that edition being a mere reprint
* of those which had appeared in 1790. It is altogether impossible that so experienceo
* a record-student as Malone could have been even transiently deceived by the forgery
' now in existence, while the character of its ink encourages the suspicion that it could
' not have been perpetrated until long after his death in 181 2. The latter opinion is to
* some extent supported by its entries not belonging to the more graphic species of lite-
* rary firauds that were current before that period. Then there is the extreme improb-
' ability that Malone should have lighted upon two documents, each of them yielding
' the unexpected information of the early date of Othello, while his acknowledged rigid
* integrity excludes the very thought that he would have been accessory to a deception
' in the matter. It may, therefore, on the whole, be fairly presumed that he had access
* in or before 1800 to a genuine manuscript that included in some form the entries that
' are given in the abridged transcript ; for we may feel sure that he would never have
' used the words ' indisputable evidence ' in respect to one of them until he had made
' a personal scrutiny of the original, even if his residence had not been, as it was, within
* less than an hour's walk from the Audit Office. There appears to be only one solution
* that reconciles all the known facts of the case. It is that the forger had met with,
23
354 APPENDIX
* and reproduced in a simulated fonn, trustworthy extracts from a genuine record that
* had disappeared from that Office. This view of the case is essentially sup|x>rte<l by
' what is, in respect to the present inquiry, the important discovery at Hatfield of the
' note of Sir Walter Cope, which mentions the revival of Lov^s Labour's Lost by the
* King's Company in or shortly before January, 1605, an evidence that could not have
' been known to the imposter, and one of a fact that would have been beyond even the
< remote probability of a successful conjecture. On the other hand, with the single excep-
' tion of the day assigned for the performance of that comedy, there are no questionable
* indications of any kind in the contents of the fabricated list, nothing that cannot be either
' explained or corroborated. The only other feature that could really justify a suspicion
< is the quaint orth(^;raphy of the poet's name, but this no doubt is to be ascribed to the
* illiteracy of the original scribe ; and it may be added that similar forms were in pro-
'vincial use, e. g., Skaxber, Chapel-lane deed, 1572, and Stratford MS., 1704; SAax-
* b^e, Henley-street conveyance, 1573; Shaxbeer^ Stratford MS., 1737.' [Halliwell-
Phillipps here gives six confirmatory facts of the performance of the plays from the
accounts of the Treasurer of the Chambers ^ and two for the performance of the maskes
from Winwood's Memorials ; four of these confirmatory facts from the accounts of the
Treasurer of the Chambers, Cunningham also reprinted in the Preface to his Revels
Books, pp. xxxvi, xxxvii. Halliwell-Phillipps then continues] : * It would appear from
' these notices either that the fabricator had not before him a complete list of the plays
' that had been acted, or that he intentionally omitted a number of entries. Whatever
' may have been the exact nature of his proceedings, it is certain that the particulars
' of the forgery were not based upon the defective information given in the official
< accounts of the Treasurer of the Chambers, If that had been the case, it would be
< necessary to assume that he went recklessly out of his vray to insert a fictitious notice
' of a performance on a day that was not sanctioned by those accounts, the high proba-
' bility of the accuracy of that solitary discrepancy having, moreover, been lately revealed
* by the discovery of an evidence to which he could not have had access. This singular
< coincidence may fairly be held to outweigh the suspicion attending the omission in the
< Treasurer's ledger, an oversight of a very unusual character, and yet an error infinitely
' more likely to occur than the preternatural ratification of what would have been by
< itself an extravagant conjecture. Upon a balance of probabilities there can thus
* hardly be a doubt that Lav^s Labour's Lost was revived at Court very early in Janu-
< ary of 1605 in a representation that was not honoured by the presence of the Queen.
' When, therefore, a play was to be selected almost immediately afterwards for the
< entertainment of Her Majesty at Lord Southampton's, it was natural that Burbadge,
* who had only one day*s notice of the intended performance, should have recom-
' mended a drama which his company had just then in hand, and which at the same
* time would have been a novelty to the only spectator whose approval was regarded.'
Ward, whose valuable History of English Dramatic Literature preceded Halli-
well-Phillipps's discovery of Malone's transcript, says : According to internal evidence
of character and manner there can be no difficulty in assigning to this play a date not
far removed from those of Macbeth and Lear^ a conclusion £eurly supported by the
' tests ' of versification. No trustworthy external evidence exists as to the date of
Othello^ unless importance be attached to the [passage in The Nevoe Metamorphosis^
cited by Halliwell. But Halliwell, as we have seen, subsequently withdrew all belief
in its critical value].
Hudson, on the strength of the performances before the Duke of Wirtemberg in 1610^
and before Prince Charles in 1 61 3, from Burbadge's Elegy (see /or/), and from the lack
DATE OF COMPOSITION 353
of other authentic contemporary notices, is inclined to give a late date, either 1609 ot
early in 1610. 'And the internal evidence of style and manner is, 1 think, in entire
' harmony with that conclusion ; the diction, versification, and psychologic inwardness
* being such as to speak it into close chronological neighbourhood with Cymbeline and
' Coriolanus^
In the New Shakspere Society s Transections ^ 1S74, p. 10^ Fleay, by the application
of Metrical Tests, puts the date of Othello as 1605, and lb., p. 450, Ingram, in his tabula-
tion of the Plays according to the Numbers of Light and Weak Endings, gives Othelh
the Twenty-first place, between Julius Casar and Lear.
DowDEN {Shakspere, His Mind and Art, p. 223): Around the year 1600 are
grouped some of the most mirthful comedies that Shakspere ever wrote. Then a little
later, as soon as Hamlet is completed, all changes. From 1604 to 1 610 a show of tragic
figures, like the kings who passed before Macbeth, filled the vision of Shakspere
During these years the imaginative fervour of Shakspere was at its highest, and sus-
tained itself without abatement. There was no feverish excitement in his energy, and
there was no pause During a certain brief season it may have been that Shak>
spere altogether ceased to write for the stage. But now in unbroken series, year by
year, one great tragedy succeeds another. Having created Othello, surely the eye of a
poet's mind would demand quietude, passive acceptance of some calm beauty, a period
of restoration. But Othello is pursued by Lear, Lear by Macbeth, Macbeth by Antony
and Cleopatra, Antony and Cleopatra by Coriolanus,
The Cambridge Editors were, I think, the first to call attention to * many oaths
and expletives ' in Q, (see Text, p. 342) which, in all the later editions, are altered or
omitted. < This shows,' they continue, * that the MS. from which it was printed had
' not been recently used as an acting copy.* (From which I infer that they would
throw back the date of composition to the early years of the century.)
Knight had noticed long ago this difierence in one particular passage between the
Folio and Quarto (see I, i, 4), and had conjectured therefirom that the First Quarto was
written before the passage of the Statute 3 Jac, 1605, against profanity on the stage.
FuRNiVALL places it in Shakspere*s Third Period (i 601-1608), as a companion to
Macbeth in The Tempter-yielding Group, with the date (? 1604).
Rolfs groups this play with Lear and Macbeth, 'when Shakespeare was in the full
maturity of his powers.'
Grant White's latest conclusion is that while the allusion to the ' new heraldry '
points to 161 1, we have an authentic record of its performance in April, 1610. 'It is
' more than possible, then, that the tragedy was originally written before 1606 (in 1605
' or 1604), and that it afterwards received additions on some special occasions.'
If ' time will unfold what plighted cunning hides,' we need but cross our hands and
wait (Will not a few shreds of Shakespeare's mantle suffice to cover me, if, patterned by
his fondness for quibbles, I suggest that ' time will unfold what plighted Cunningham
hides ' ?) Nothing else but time, I fear, will ever solve the mystery of these forged
leaves in the Revels Book. That they are foiged is a settled izxX. But, unlike other
forgeries, their substance is genuine. Their items are all authenticated by extrinsic
evidence. The rough transcript found by Halliwell-Phillipps among Malone's papeis
repeats every item, except three, word for word. If this transcript is a true copy from
a genuine original, then are Cunningham's pages a true copy from the same ; and, as
we have seen, in Malone's transcript Halliwell-Phillipps puts entire faith. When a
scholar so learned and so cautious leads the way, ought we not to follow ? Were we
all to trust ourselves nnreservedly to his guidance, it is doubtful if Shakespearian liter-
3S6 APPENDIX
ature would ever receive a single hannfiil bias < down the ringing grooves of change/
Yet, at the same time, may we not be permitted, just by way of showing off an inde-
pendence which we do not possess, to scrutinize somewhat closely for a minute or two
that same transcript of Malone ?
One argimient in favour of its being a draft from a genuine original, which has great
weight with Halliwell-Phillipps, is that Malone said he knew Othello was acted in 1604,
which he would not have said without the fullest documentary proof, such proof as an
inspection of the original would alone have afforded. We all know how thoroughly
trustworthy Malone is, and nothing can be farther from my intention than to impugn
his accuracy ; and yet, although it is not likely, it is not inconceivable that Malone's
knowledge extended no farther than to this rough transcript Malone had the
lame confidence in Sir WiUiam Musgrave that we all have in Malone, and if Sir
William had sent the transcript to him as a memorandum of a document awaiting his
inspection, it is perfectly consistent with honesty that Malone should refer to the con-
tents of this transcript as * known * even before he had examined the original, or even
if he had never examined the original. Granting that this transcript came from Som-
erset House, (and it is not easy to see whence else it could have come,) Malone would
not hesitate on the strength of it to believe in the existence of the original document.
Indeed my supposition receives some faint colour from a letter of Malone to Sir Wil-
liam Musgrave in my possession. In it Malone says : ' I mean to print Queen Eliza-
beth's letter to Lady Paget as it stands in Nicholas Progresses, copied from a MS of
Dr Birch in the Museum ; surely there can be no harm in saying that the original is
sHU extant,* (The Italics are Malone's.) I also happen to have Sir William Mus-
grave's reply to this very letter, in which he shows more caution than Malone, for he
says : ' I certainly have not any objection against your saying, " That you have been
informed that the original is still extant.'* ' Although this correspondence refers to facts
which it was necessary to keep secret, and therein is somewhat removed from ordinary
cases, yet it is, perhaps, worth citing, as showing that Malone, like all the rest of us,
was willing to accept as fact that which was known to be such by one in whom he had
an absolute trust Do we not all accept The Outlines of the Life of Shakespeare in
the same faith ? What the original doctmient could have been from which this rough
transcript was taken, it is hard to imagine. I do not see how it could have belonged
to the Accounts either of the Treasurer of the Chambers or of the Master of the Revels.
The fact that it gives the names of the authors of the plays renders it wholly unlike
either; it is anomalous in that regard. Could it have been the hasty memorandum of th^
Reveb accountant, from which he intended afterwards to fill out his books, and for that
purpose left the blank pages subsequently utilized by Cunningham ; who, having found
the memorandum, fulfilled the long-neglected duty, and then destroyed the original ?
But these imaginings are idle, and particularly idle in one as ignorant in such matters
as myself. It was the mistrust in this transcript of Malone, written in an unknown
hxmd, of an unknown date, from an unknown source, save that it was among Malone's
papers, and unknown, apparently, even to Boswell, that led me to give as large a space
as I did to Halliwell-Phillipps's defence of it, which, be it distinctly remembered, is
based mainly on Sir Walter Cope's notice of the revival of Lovis Labour's Lost.
In dealing vnth questions like this of the date of the composition of a play, it seems
to me that it is of the first moment to keep before us the end and aim which gives the
subject its importance ; we ought to adjust our lines of perspective and so arrange our
objects in view that each shall have its true relative value, and that we be not in danger
«f oonfounding nearness with magnitude or importance. Every one has a right to select
DATE OF THE ACTION 357
his vanishing-point, and airange his lines as suit him best ; to me it is a great charm in
the study of Shakespeare that the number of points from which that myriad-minded
man can be studied are as myriad as his mind. If we are searching for the facts of
his outward life, then the days and months and years when he wrote his plays are of
essential importance. But if the outward conditions of his muddy vesture of decay do
not attract us, and we are straining to catch sound of immortal harmony, what profit
to us then is there in tides and times ? Would a year or two, one vray or the other,
in the composition of Othello^ or a dozen years, for that matter, bring us any nearer to a
knowledge of the Moor ? Would a single throb be added to Romeo's last farewell to
Juhet if we knew the very day, or the very hour of the day, when Shakespeare wrote
the scene ? We must beware that we do not confound in any question like this, the
essential and the accidental. Does the history of the Koh-i-nor add one doit to its
value or one tint to its rays ? It is not the knowledge that it was written in 1604 or in
1704 that fills our theatres when OthtUo is on the stage.
Accepting the date of 1604, 1 began with a reliance on time, and a trust in Halli-
well-Phillipps ; there we may safely remain, * enshelter'd and embay'd.'
DATE OF THE ACTION
Malonb (Note on II, i, l) : All the modem editors following Rowe have supposed
the capital of Cyprus to be the place where the scene of OtheUo lies during the last four
Acts, but this could not have been Shakespeare's intention ; Nicosia^ the ci^tal dty
of Cyprus, being situated nearly in the centre of the island, and thirty miles distant
from the sea. The principal sea-port town of Cyprus was Famagusia^ where there was
formerly a strong fort and commodious haven, — the only one of any magnitude in the
island ; and there undoubtedly the scene should be placed. ' Neere unto the haven
(says Knolles), standeth an old castU, with four towers after the ancient manner of
building.' To this castle we find Othello presently repairs.
It is observable that Cinthio, whose noveb were first published in 1565, makes no
mention of any attack being made on Cyprus by the Turks. From our poet's having
mentioned the preparations against this island, which they first assaulted and took firom
the Venetians in 1570, we may suppose that he intended that year as the era of his
tragedy ; but by mentioning Rhodes as also likely to be assaulted by the Turks, he has
fallen into an historical inconsistency, for they were then in quiet possession of that
tsland, of which they became masters in December, 1522; and if, to evade this diffi-
culty, we refer OtheUo to an era prior to that year, there will be an equal incongruity ;
for from 1473, when the Venetians first became possessed of Cyprus, to 1522, they had
not been molested by any Turkish armament
Reed : The time of this play may be ascertained from the following circumstances :
Sdymus the Second formed his design against Cyprus in 1569, and took it in 157 1.
This was the only attempt the Turks ever made upon that island after it came into the
hands of the Venetians (which was in the year 1473), wherefore the time must fall in
with some part of that interval. We learn from the play that there was a junction of
the Turkish fleet at Rhodes in order for the invasion of Cyprus ; that it first came sail-
ing towards Cyprus, then went to Rhodes, there met another squadron, and then re-
sumed its way to C3rpnis. These are real historical facts which happened when Mus-
tapha, Selymus's general, attacked Cyprus in May, 1570^ which, therefore, is the true
period of tliis performance. (See Knolles's History of the Turhs, pp. 838, 846, 867.)
3S8 APPENDIX
Knight: The Republic of Venice became the virtual sovereign of Cyprus in 1471*
when it assumed the guardianship of the son of Catharine Cornaio, who, being left a
widow, wanted the protection of the Repubhc to maintain the power which ^er husband
had usurped. The island was then first garrisoned by Venetian troops. Catharine, in
1489, abdicated the sovereignty in favour of the Republic. Cyprus was retained by
the Venetians till 1570, when it was invaded by a powerful Turkish force, and was
finally subjected to the dominion of Selim II in 157 1. From that period it has formed
[until it was acquired a few years ago by England] a part of the Turkish Empire.
Nicosia, the inland capital of the island, was taken by storm; and Famagusta, the
principal sea-poit, capitulated after a long and gallant defence. It is evident, there-
fore, that we must refer the action of Othello to a period before the subjugation of
Cyprus by the Turks. The locality of the scenes after the First Act must be at Fama-
gusta, which was strongly fortified, — a fact which Shakespeare must have known, when
in III, ii, Othello says : ' I will be walking on the works ^
Staunton gives a long extract from Knolles*s History narrating the ' circumstances
originating the siege of Nicosia, '* the chief and richest citie of all the Island," and the
ultimate conquest of Cyprus by the Turk, (for there was no " segregation of the Turk-
ish fleet " as the play supposes,) of which the most important, it might be said the only
important, items, (and Italicized by Staunton,) are as follows : ' For Mustapha, author of
that expedition, had before appointed Piall Bassa at a time prefixed to meet him at the
RhodeSy and that he that came first should tarrie for the other, that so they might
together saHe into Cyprus.^ And again : * The whole fleet at that time consisted of two
hundred galleyst amongst whom were diverse galliots,' &c.
DURATION OF THE ACTION
Shakespeare's art in dealing with Time was first noticed by Halpin and Professoi
Wilson, and was referred to in the Preface of Hamlet, where is given a brief exposition
of their views. According to Professor Wilson, Shakespeare counts off days and hours,
as it were, by two clocks, on one of which the true Historic Time is recorded, and on
the other the Dramatic Time, or a false show of time, whereby days, weeks, and months
may be to the utmost contracted. It is as though the hour-hand pointed to historic
time, while the minute-hand, recording fresh sensations with every swing of the pendu-
lum, tells dramatic time. While the former has traveled from one figure to another,
the latter has traversed the whole twelve, and is true to the hour when the hammer
falls. We know that but an hour has passed, and yet, following the minute-hand, we
have lived through the whole twelve. In no one way, it is submitted, does Shake-
speare show more emphatically than in this, that he wrote his plays to be heard and
not read. In the theatre no trace is noted of this art, or even trick (be it respectfully
termed) ; while on the printed page it may be detected in almost every Scene. In no
play is this glamour carried to greater lengths than in Othello, That Desdemona
should be murdered within thirty-six hours after landing in Cypius is what no spec-
tator of the play can readily believe ; and yet to the reader of the tragedy this headlong
speed is so real that it was proclaimed two hundred years ago by Rymer, who hissed
and cackled over what he considered an absurdity so glaring, that he believed the
exposure would forever disgrace and dethrone Shakespeare. Perhaps it is well that
Professor Wilson did not know in whose footsteps he was unconsciously treading — but
to what a different goal !
DURATION OF THE ACTION 359
Whilst this legerdemain in regard to dramatic or llusoiy time is thus pronoun^ in
Othello^ in scarcely any other b the historic or rexd 'kne more clearly noted. We can
follow the characters through each day, nay, we can discover even the very days of the
week, and that Othello landed in Cyprus on Saturday afternoon.
In the foregoing pages no notes in regard to this question of time have been included,
except one or two here and there, enough to recall to the student's memory that such a
question exists, and should be borne in mind.
It is but fair to say, at the outset, that there are not wanting good scholars who deny
this theory of Double Time, and who variously interpret the allusions which Halpin
and Wilson consider indications of it. It will be, of course, my endeavour duly to set
forth their opposition ; but, for the present, let the correctness of the theory be assumed,
and let it be taken for granted that here, in Othello^ Shakespeare has interwoven two
different computations of time, the historical or real, the dramatic or illusory.
I propose first to note the passages which point to Historic Time^ and as briefly ti
possible ; the whole play is at hand and compression is obligatory.
llie drama opens at night Within an hour after the council is adjourned, Othello
and Desdemona start for Cyprus. This night we may fancifully call the Fint Day,
How long the voyage from Venice to Cyprus lasts, we have no means of knowingi
The distance was great, thirteen or fourteen hundred miles, and the labouring barki
were slow and delayed by a tempest ; ten days or a fortnight is none too long. lago't
arrival anticipated Cassio's expectation by a 5^ en nights speed. The desperate tern-
(test had lasted during the night, when the wind-shak'd surge had seemed to cast
water on the burning Bear; it had evidently cleared up in the afternoon, and the a€rial
blue appeared. The afternoon was Saturday. At five o'clock the Herald announced
that, upon certain tidings mno arrived of the perdition of the Turkish fleet, there was
to be spoft and revels till the bell have tolled eleven. Othello tells Cassio to look to
the guard to-night^ and before ten o'clock lago has begun his temptation of Caiiio,
fipom which hour the action steadily proceeds through the night, until Cassio, after hit
disgrace, resolves to beseech the virtuous Desdemona to undertake for him betimes io
the morning. Although on parting lago wishes him good-night, yet the day was break-
ing, and Cassio did not go to bed. As soon as he thinks Emilia is stirring, he appean
before Othello's dwelling with some musicians, to give his General the good-morrow
customary on the morning after marriage.
This is the begirming of the Second Day^ and in Cyprus, and Sunday.
Emilia admits Cassio, and promises to bestow him where he should have time to
speak his bosom freely to Desdemona. The great Third Scene of the Third Act opeof
with this interview between Desdema.ia and Cassio; which is broken off by the return of
Othello, with lago, from an inspection of the works ; the gentle lady intercedes for the
disgraced Lieutenant, and here we learn the days of the week : *Des. Good love, call him
* bock. 0th. Not now, sweet Desdemona, some other time. Des. But shall't be shortly?
< 0th. The sooner, sweet, for yon. Des. Shall't be to-night [Sunday], at supper ? Otk.
* No, not to-night. Des. To-morrow [Monday] dinner then ? Oth. I shall not dine at
' borne ; I meet the Captains at the dtadel. Des. Why then to-morrow [Monday] night,
' on Tuesday mom. On Tuesday noon or night, on Wednesday mom. I prithee thee
name the time, but let it not exceed three days.'
Before thb scene closes Othello has become Iago*s victim, and withdraws to fumiib
oimself with some swift means of death for Desdemona, but first he wishes to discovcf
the truth of lago's assertion that Cassio has the handkerchief; to Desdemona he there-
lore goes at once. That Othello goes instantly to Desdemona, I infer not only from
360 APPENDIX
Che eternal fitness of things, (he never could have been in her company one minute
without resolving his doubts), but also from his Aside when he first greets her : * Oh
hardness to dissemble !' This is his first attempt at dissembling, therefore the first time
that he had seen her. He finds that the handkerchief is gone, and leaves ner in fury.
Cassio sees Bianca and promises to call on her that evening, which is of course Sunday
evening, and with this interview between Cassio and Bianca the Third Act closes.
The only chance thus far, it seems to me, for any time to elapse is between the close
of the Third and the beginning of the Fourth Act. I was at one time in great hopes
that at least some days could be wedged in here, especially since the conversation, with
which the Act opens, between lago and Othello is not only general in its character, as
though they were discussing some abstract question of morality, but Othello had actually
forgotten all about the handkerchief. I was the victim of Shakespeare's art, and two
little words of Bianca's bind the two Acts together as one in point of time. Bianca
asks Cassio what he meant by that same hsmdkerchief which he gave her even now;
so that we are still in Sunday, in the afternoon, after the generous islanders invited by
Othello had had their dinner. Bianca repeats her invitation to Cassio to come to supper
to-night. To supper likewise Othello invites Lodovico, who arrives fix)m Venice before
this Scene closes. Before the next Scene closes the trumpets summon to this very
supper. After Bianca's supper Cassio is wounded, and after the supper to the Vene-
tian Ambassadors, Desdemona is smothered, — im Sunday nighty within thirty-six hours
after her arrival in Cyprus.
The indications of Dramatic Time are not so easily enumerated ; they are often mere
hints, vanishing touches, leaving an impression not by their force, but by their frequent
and varied repetition.
It is not till the Moor b caught in the whirlwind of passion raised by lago that any
necessity arises for these hints of Fkotracted Time. But, when once caught up, it is
of the utmost necessity that the action should drive ahead in storm ; one minute's calm
would explain everything; yet the delusion must be complete that Othello's passion is
of gradual growth. Before our eyes it must be made to pass through all stages of devel-
opment. In the First Act, therefore, there are but few indications, that I can detect,
of this Dramatic Time. There are one or two towards the close of it, where lago tells
Roderigo that < It cannot be that Desdemona should long continue her love to the
Moor, nor he his to her, it was a violent commencement, and thou shalt see an answer
able sequestration.' The past tense flits by us, and the marriage of the Moor, within
the hour, seems already like an old story. Again, before the Senate, Othello speaks as
Chough this were not the first campaign in which he had been accompanied by his wife.
He promises for himself with an assurance, clearly bom of experience, when he repels
Che thought that < Light-winged toys of feathered Cupid ' could < seel his speculative and
officed instruments.' Again, lago, at the very close, leaves us with the impression that
his knavery will be slow in its advances. ' Let's see : After some time to abuse Othello's
ear.' Trusting in this promise that the process will be slow, we accept the order of the
subsequent events as in fulfilment of it
Of one fact in this First Act it is important to be sure, before we leave it, and this is
that Othello's marriage takes place on the veiy night that it was discovered by Brabantio ;
the first words that Roderigo utters refer to it as an end of all his hopes, and lago tells
Cassio shortly afterwards that Othello < is made forever if the land carack prove lawful
prize which he has secured to-n^ht^ li we may suppose that Othello and Desdemona
were married for some time before the night on which the play opens, then many of the
•lifiiculties of the Short Time in Cyprus disappear. This theory was started and dis-
DURATION OF THE ACTION 361
proved \ry Fkofessor VTilson in his Christopher under Canvas for April, 1850, p. 5io«
Seward, one of the interlocutors, is represented as starting this theoiy, < That there was
long time at Venice after marriage, and short time at Cyprus;' and in support urged that
' the pliant hour ' which Othello says he once took to ask Desdemona to be his wife, can-
not refer to the day on which the play commences ; also, that much weight should be
given to Che calm ti'ne, the husband-like and matron-like demeanor, of Othello and
Desdemona when confronted with the Senate. Ftofessor Wilson thus disposes of it
' North. The thing most preposterous to me in a long marriage at Venice, is the
« continued l3ring position in which it places Othello and Desdemona towards her father.
' Two months — say— or three or four— of difficult deception ! when the uppermost cha-
'racteristic of both is dear-souledness — the most magnanimous sincerity. By that,
< before anything else, are they kindred and fit for one another. On that, before any-
* thing else, is the Tragedy grounded— on his unsuspicious openness, which is drawn,
* against its own nature, to suspect her purity that lies open as earth's bosom to the sun.
< And she is to be killed for a dissembler ! In either, immense contrast between the
' person and fate. That These Two should truckle to a domestic lie !
< Seward. Why should not Othello many Desdemona, and keep her at her father's
' as theorized ?
* North, It is out of his character. He has the spuit of command, of lordship, of do-
* minion — an animus imperiosus. This element must be granted to fit him for his place;
' and it is intimated, and is consistent with and essential to his whole fabric of mind.
* Then, he would not put that which belonged to him out of his power, in hostile keep-
« ing — his wife and not his wife. It is contrary to his great love, which desires and
< would feed upon her continual presence. And against his discretion, prudence, of
' common sense, to risk that Brabontio, discovering, might in fury take sudden violent
* measures — shut her up in a convent, or turn her into the streets, or who knows what
' — ^kill her. .... The least that can be said is, that it invests the sanctimony of mar-
* riage with the air of an illicit amour.
* Talboys. Then the high-minded Othello running the perpetual and imminent risk
'of being caught thieving — slipping through loop-holes — mouse-holes — key-holes.
* What in Romeo and Juliet is romance, between Othello and Desdemona b almost
' pollution.
< North. What a desolating of the Manners of the Play ! Will you then, in order
' to evade a difficulty of the mechanical construction, clog and whelm the poetry, and
' moral greatness of the Play, with a preliminary debasement ? Introduce your Hero
' and Heroine under a cloud ? . . . . My dear Seward — ^pray, meditate but for a moment
* on these words of Desdemona in the Council Chamber : *' My noble Father, I do per-
* ceive here A divided duty." — I, iii, 205-214. These are weighty words— of grave
* and solemn import — and the time has come when Desdemona the Daughter is to be
' Desdemona the Wife. She tells simply and sedately — affectionately and gratefully—
' the great primal Truth of this our human and social life. Hitherto her Father has
* been to her the Lord of Duty — the Lord of Duty henceforth is to be her Husband.
< Othello, up to that night, had been but her Lover; and up to that night — for the hid-
' den wooing was nothing to be ashamed of or repented — there had been to her no
* See Blackwood' t Magtudnt for NoTember, 1849, April and May, 1850: These articles, having
been, in subsunce, reprinted in the Trantaction* 0/ Tkt New SkaMs^ert Society, 1875-76 and 1877-
79, are accessible to all. These Dies BoreaUt are brilliant, though lacking somewhat of the charm
«^ the youth and lustihood and poetry of the Nodes Ambrosiame, with their central figure, that
idealised chara< ter,— the Shepherd. — Eo.
362 APPENDIX
* ' divided Duty * — to her Father's happiness lad been devoted her whole filial heart.
< But had she been a married woman for weeks or months before, how insincere— how
' hypocritical had that appeal been felt by herself to be» as it issued from her lips ! The
' Duty had, in that case, been * divided ' before-~and in a way not pleasant for us to
* think of— to her Father violated or extinct. Grant that Othello and Desdemona must
* be married for two months before he murders her — that our hearts and imaginations
* require it. The resemblance to the ordinary course of human affidrs asks it We
' cannot bear that he shall extinguish her and himself — both having sipped only, and
' not quaffed, from the cup of hymeneal felicity. Your soul is outraged by so harsh and
' malignant a procedure of the Three Sisters. Extended time is required for the prob-
* ability — the steps of change in the heart of Othello require it — the construction and
* accumulation of proofs require it — the wheel of events usually rolls with something
* of leisure and measure. So is it in the real World— so must it seem to be on the
< Stage — else no verisimilitude — no * veluti in speculum.* < Two months shall elapse
* between marriage and murder,' says Shakespeare — going to write. They must pass at
* Venice, or they must pass at Cyprus. Place Shakespeare in this position, and which
' will he choose ? If at Venice, a main requiring condition is not satisfied. For in the
< fits and snatches of the clandestine marriage Othello has never possessed with full
' embrace, and heart overflowing, the happiness which he destroys. If an earthquake
' b to ruin a palace, it must be built up to the battlements and pinnacles ; furnished,
* occupied, made the seat of Pleasure, Pomp, and Power ; and then shaken into heaps
* —or you have but half a story. Only at Cyprus, Othello possesses Desdemona. There
< where he is Lord of his Office, Lord over the Allegiance of soldier and civilian— of a
* whole population — Lord of the Island, which, sea-sunounded, is as a world of itself —
' Lord of his will — Lord of his Wife. But if, my dear Seward, Shakespeare elects
' time at Venice, he wilfully clouds his two excellent Persons with many shadows of
' indecorimi, and clogs his Action with a procedure and a state of affairs, which your
* Imagination loses itself in attempting to define — ^with improbabilities — ^with impracti-
* cabilities — ^with impossibilities. If he was resolute to have a well-sustained logic of
* Time, I say it was better for him to have his Two Months distinct at Cyprus. I say
* that, with his creative powers, if he was determined to have Two Calendar Months
* from the First of May to the First of July, and then in One Day distinctly the first
* suspicion sown and the murder done, nothing could have been easier to him than to
< have imagined, and indicated, and hurried over the required gap of time ; and that he
< would have been bound to prefer this course to that inexplicable marriage and no mar-
< riage at Venice. But Shakespeare, my dear Boys, had a better escape. Wittingly
< or unwittingly, he exempted himself from the obligation of walking by the Calendar.
' He knew, or he felt, that the fiur proportionate structure of the Action required liberal
' time at Cyprus. He took it ; for there it is, recognized in the consciousness of every
' sitting or standing spectator. He knew, or he felt, that the passionate expectation to
* be sustained in the bosoms of his audience required a rapidity of movement in his
* Murder-Plot, and it moves on feet of fire.
* SsiVARD, Venice is beginning to fade from my ken.
< North. You must go to the Tremendous Double Tuce at Cyprus, knowing
< that the solution is to be had there, or nowhere.' *
Daniel (Time Analysis of the Plots, &c.. New Shakspere Society Trans,, iS77-79»
p. 239) fully agrees with Professor Wilson that there is no long time at Venice after
* Tbeie extractt are not literal transcripts ; space obliges me to condense them painfully. — Ed.
DURATION OF THE ACTION 363
marriage, but thinks that the supposition of ' long time at Venice before mamage * is
necessary, as it is the very foundation whereon lago subsequently builds up Othello's
jealousy by his repeated references to Cassio*s former connection with Desdemona, and
of his having been from first to last the confidant of Othello's wooing. Wilson having
•^d that there is not the slightest ground for supposing an acquaintance, or, at least, inti-
aiacy, between Desdemona and Emilia before they started together from Venice, Daniel
controverts it, and asserts that, ' rightly considered there is good ground for supposing
a prior acquaintance in the very first lines of the play.' Roderigo's first speech,
* Never tell me, &c.' is, says Daniel, ' unintelligible, Roderigo's whole connection with
' lago impossible, except on the supposition that lago has for some time previous to the
' commencement of the action been fooling the poor gull on the strength of his acquaint
' ance, therefore probably of Emilia's acquaintance, with Desdemona. It offers the only
* possible explanation of the reproaches with which Roderigo assails lago here and in sub-
* sequent scenes in Cyprus, II, iii ; IV, ii. The " hundred times " that lago woo'd his
* wife to steal the handkerchief, Othello's questioning with Emilia (IV, ii), and numer-
* otts incidents of her connection with Desdemona, are only possible on the suppositior
* of this prior acquaintance for the belief in which Wilson sees not the slightest ground.'
I am afraid that Daniel doth protest a tiny bit too much. When he says that < it offers
the only possible explanation of the reproaches with which Roderigo assails lago,' to
what does the * it ' refer ? To lago's acquaintance with Desdemona, or to Emilia's
acquaintance with her? If to the former, it is hardly an answer to Wilson; if to the
latter, he has just said that lago's use of that acquaintance was only probable, and Wil
s«)n would at once deny it altogether, on the ground that the acquaintance did not exist.
It seems to me that all of Daniel's difficulties here and in Othello's questioning of Emilia,
for which * long time at Venice before marriage ' offers, for him, the only solution, ought
to be solved by Wilson's Double Time ; but this solution has not proved satisfactory to
Daniel, whose opinion on this, as on all Shakespearian topics, b entitled to great weight
and great respect. That Roderigo and lago were acquainted with each other long before
Othello was married, it has never, for a minute, occurred to anybody to deny ; but to say that
the only possible way in which lago could have persuaded Roderigo of his power to help
him into Desdemona's graces, was by the nearness in which EmiUa stood to her, or by
the acquaintance of the two women with each other, or even by his own acquaintance
with her, is to put a limit to lago's fertility of resource in lying and to Roderigo's capa-
city for being gulled, which I, for one, flatly refuse to set ; given great capacity to be deceived
on the one hand, and great, almost illimitable, capacity to deceive on the other, and it
seems to me that we have all that is needed for an indefinite number of ways in which
«m explanation can be found of lago's influence over Roderigo. Have we not a speci-
men of lago's lying in that very first Scene ? Does not Shakespeare, at the very outset,
give us a cue to the way in which lago has been tolling Roderigo on, by that lying
description, every syllable of it false, of Othello, the regal Gentlenum, evading three
Venetian Noblemen with bombast circumstance ! horribly stuffed with epithets of war ?
When lago can thus lie about Othello, is it to be supposed that he needs such a trifle
as the presence of his wife near Desdemona, in order to induce in Roderigo a belief of
his unbounded influence with the Magnifico and his daughter? I am much afraid that
if we give ourselves up to this supposition, the Gull will have companions.
Furthermore, Daniel interprets the gift of the handkerchief, not as a marriage gilt,
but as a betrothal gift, which Othello might have made long before his marriage, where-
by ample opportunity is given for * the hundred times ' that lago asked Emilia to steal
it. When my fate would have me wive,' read the Qq (Hit iv, 77), which will fully
364 APPENDIX
support Daniel's interpretation, and ' the hundred times ' before marriage ; but * When
my fate would have me wived^ read the Ff, which will not support Daniel's interpreta-
tion, and with it will tumble ' the hundred times ' before marriage. I prefer the Ff, but
Daniel, of course, will elect to follow the Qq, and there is no excellent reason why he
should not, only somewhere along the pathway I think it would do no harm ^f^ rear a
placard, bearing on it, ' Beware of using the word impossible in Shakespeare ! '
Professor Wilson thus takes up the subject of Protracted Time.*
' Talboys, Long Time cunningly insinuates itself, serpentwise, throughout Desde>
' mona's first recorded conversation with Cassio, at the beginning of III, iii, 25 — the
' * Dreadful Scene.' Thus : ' Assure thee, If I do vow a friendship, I'll perform it,'
< and so on, down to line 33 : * Than give thy cause away.' This points to a protracted
* time in the future — and though announcing an intention merely, yet somehow it leaves
' an impression that Desdemona carries her intention into effect — that she does * watch
* him tame,' does make his ' bed seem a school '— <ioes * intermingle everything she
' does with Cassio's suit' Then Desdemona says : * I have been talking with a suitor
< here, A man that languishes in your displeasured I cannot listen to that line, even
* now, without a feeling of the heart-sickness of protracted time — * hope deferred maketh
* the heart sick ' — languishes ! even unto death. I think of that fine Une in Wordsworth :
* * So fades — so languishes — grows dim, and dies.' Far in this Scene, Othello says to
* lago : < If more thou dost perceive, let me know more : Set on thy wife to observe.*
* lago has not said that he had perceived anything, but Othello, greatly disturbed, speaks
* as if lago had said that he had perceived a good deal ; and we might believe that they
* had been a long time at Cjrprus. Othello then says : * This honest creature, doubtless,
* Sees and knows more, much more, than he unfolds.' In all this, sir, we surely have
* a feeling of longish time. ' O curse of marriage ! That we can call those delicate
* creatures ours — ^And not their appetites.' This is the language of a some-time mar-
' ried man — not of a man the morning after his nuptials.
< North. The Handkerchief.
' Talboys. Ay — Emilia's words, III, iii, 338-344 : < I am glad I have found thih
* napkin,' &c. Here we have long time, and no mistake. lago has wooed her to steal
< it a hundred times ! When and where ? Since their arrival at Cyprus. The words
* naturally give us the impression of long time. In none of his soliloquies at Venice,
* or at Cyprus on their first arrival, has lago once mentioned that Handkerchief as the
* chief instrument of his wicked design — and therefore Emilia's words imply weeks at
< Cyprus. Again, Une 396 : < I slept the next night well.' Next night — night after
* night — many nights — ^many wedded nights — long time at Cyprus.
< North. And then Cassio's dream.
* Talboys, *I lay with Cassio — lately? Where, but at Cyprus? 'Cursed fate!
* that gave thee to the Moor? And on Othello going off in a rage about the handker-
' chief — ^what saith Desdemona ? ' / nier saw this before? These few words are full
* charged with long time.
' North. They are. And Emilia's — * 'Tis not a year or two shows us a man.*
< True, that is a kind of general reflection — but a most foolish general reflection indeed,
' if made to a Wife weeping at her husband's harshness the day after marriage.
' Talboys. Emilia's *year or two' cannot mean one day — ^it implies weeks— or
* months. Desdemona then says, — < Something, sure, of state. Either from Venice^ or
* Blackwood* t Maga.t April, 1850 : Again I wish to say that these are not transcripts, but meagrt
abridgements, from which, howerer, I tnist nothing essential is omitted. — Ed.
DURATION OF THE ACTION 365
< some unhatch'd practice,' &c. Does not that look like long time at Cyprus ? Unlike
* the language of one who had herself arrived at Cyprus from Venice but the day before.
'And in continuation, Desdemona's 'such observances As fit the bridal^ III, iv, 171.
<And that thought brings sudden comfort to poor Desdemona, who says sweetly:
< * Beshrew me much, Emilia,' &c., down to line 176. That is — ^why did I, a married
< woman some months old, forget that the honeymoon is gone, and that my Othello,
* hero as he is, is now — not a Bridegroom — but a husband ? ' Men are not gods/
' North, And Bianca ? She's a puzzler.
' Talboys, a puzzler, and something more. (See III, iv, 192-204.) Here the
' reproaches of Bianca to Cassio develop long time. For, besides his week's absence
' from her house, there is implied the preceding time necessary for contracting and
' habitually carrying on the illicit attachment Bianca is a Cyprus householder; Cassio
' sups at her house ; his intimacy, which has various expressions of continuance, has
' been formed with her there ; he has found her, and grown acquainted with her there,
' not at Venice. I know it has been suggested that she was his mistress at Venice—
' that she came with the squadron from Venice ; but for believing this there is here not
< the slightest ground. * What ! keep a week away ?' would be a strange exclamation,
< indeed, from one who knew that he had been but a day on shore — ^had landed along
' with herself yesterday from the same ship— and had been a week cooped up from her
'in a separate berth. And Bianca, seeing the handkerchief, and being told to 'take
' me this work out,' cries — * To the felt absence new I feel a caused ' To the felt ab-
' sence,' Eight score eight hours I the cause ? Some new mistress at Cyprus — ^not forced
separation at sea.
* North. Then, Talboys, where Othello is listening to the conversation of lago
' and Cassio, which he believes relates to his wife, Othello says, IV, i, 145. ' Have
' you SCORED ME ?' That is, have you marked me for destruction, in order that you
' may marry my wife ? Othello believes that Cassio is said to entertain an intention of
' marrying Desdemona, and infers that, as a preliminary, he must be put out of the way.
' This on the first day after marriage ? No, surely — ^long time at Cyprus.
* Talboys. lago says to Cassio : ' This is his second fit : he had one yesterday^ This
' is a lie — but Cassio believes it. Cassio could not have believed it, and therefore lago
' would not have told it, had ' yesterday ' been the day of the triumphant, joyful, and
' happy arrival at Cyprus. Assuredly, Cassio knew that Othello had had no fit that day;
* that day he was Othello's lieutenant — lago but his Ancient — and lago could know
' nothing of any fits that Cassio knew not of — therefore — Long Time.
* North. ' For I will make him tell the tale anew. Where, how, how ofi, how long
* ago, and when. He hath — and is again to—' He does so— and Othello believes what
' he hears Cassio tell of Bianca to be of Desdemona. Madness any way we take it —
' but madness possible only— on long time at Cyprus.
' Talboys. Then, sir, ' They do command him home. Deputing Cassio in his gov-
' emment.' What are we to make of that?
' North, The Recall, except after considerable time, would uiake the policy of thf
' Senate frivolous — a thing Shakespeare never does, for the greatness of political move-
' ments lies everywhere for a support to the strength and power of his tragical fable.
' Half that we know of Othello out of the Scenes is, that he is the trusted General of
* the Senate. What gravity his esteem with you derives hence, and can we bear to
< think of him superseded without cause ? Had Lodovico, who brings the new com-
* mission, set off the day after Othello from Venice ? No. You imagine an intercourse,
* which has required time, between Othello, since his appointment, and the Senate.
366 APPENDIX
Why, in all the world, do they thus suddenly depose hun, and put Casno in his place ?
You cannot veiy well think that the next measure of the Senate, after entmstiiig the
command of Cyprus, their principal Island, to their most tried General, in most criti-
cal and perilous times, was to displace him ere they hear a word from him. They
have not had time to know that the Turkish Fleet is wrecked and scattered, unles
they sit behind Scenes in the Green-room.
' Talboys, We must conclude that the Senate must give weeks or months to this
New Governor ere interfering with him. — ^To recall him before they know he has
reached Cyprus — nay, to send a ship after him next day — or a day or two following
his departure — would make these * most potent, grave, and reverend Signofs,' enig-
mas,, and the Doge an Idiot. What though a steamer had brought tidings back to
Venice that the Turks had been * banged ' and ' drowned ? ' That was not a suSdent
reason 'to order Othello back before he could have well set his foot on shore, or taken
more than a look at the state of the fortifications, in case the Ottoman should fit out
another fleet.
* North. Then mark Lodovico's language. He asks, seeing Othello strike his
wife — as well he may — * Is it his use ? ' Or did the letters ' work upon his blood,
and new-create this fault ? ' And lago answers, ' It is not honesty in me to speak
what I have seen and known.* Lodovico says, * The noble Moor, whom our Senate
call all in all sufficient.' Then they have not quarrelled with him, at least — ^nor kist
their good opinion of him ! lago answers, * He is much changed ? * What, in a day ?
And again — * It is not honesty in me to speak what I have seen and known.' What,
in a day? Lodovico comes evidently to Othello after a long separation — such as
affords room for a moral transformation ; and lago's words — ^lies as they are — and
seen to be lies by the most unthinking person — ^yet refer to much that has passed in
an ample time— 4o a continued course of procedure. But in all the Play, nothing is
so conclusive of long time as IV, ii, 3-14. If all this relates to their residence at
Cyprus, it indicates many weeks. Then a word about Emilia. Now, consider, first,
her character. She seems not very principled, not very chaste. Yet how strong her
affection for Desdemona, and her faith in her purity ! She witnesses for her, and she
dies for her ! I ask, how long did that affection and that opinion take to grow ? a few
days at Venice, and a week while they were sea-sick aboard ship ? No. Weeks —
months. A gentle lady once made to me that fine remark, — ' Emilia has not much
' worth in herself, but is raised into worth by her contact with Desdemona — into heroic
* worth ! ' < I care not for thy sword — Fll make thee known, though I lost twenty
' lives.' The impure dying a voluntary martyr for the pure is to the highest degree
affecting — is the very manner of Shakespeare, to express a principal character by its
influence on subordinate ones — ^has its own moral sublimity ; but more than all, for
our purpose, it witnesses time. Lx>ve, and Faith, and Fidehty, won from her in whom
these virtues are to be first created ! Othello, in his wrath, calls Emilia ' a closet-lock-
* and-key of villainous secrets : and yet she'll kneel and pray ; I have seen her do't.*
Where and when ? It could only have been at Cyprus ; and such language denotes a
somewhat long attendance there on Desdemona. ' Some of your function, mistress,'
renewed to Emilia — ^when, after conversing with Desdemona, Othello is going out —
is his treatment of one whom he supposes to have been serviceable to his wife's and
Cassio's amour. Where ? There, only there, in Cyprus, by all witnessing, palpably.
She could not before. He speaks to her as professicnal in such services, therefore
long dealing in them ; but this all respects this one intrigue, not her previous life.
Tlie wicked energy of th*^ forced attribution vanishes, if this respects anjrthing but her
DURATION OF THE ACTION 367
helpfulness to his wife and her paramour, and at Cyprus — there — only there. Nothing
* points to a farther back looking suspicion. lago's * thousand times committed ' can
* only lengthen out the stay at Cyprus. Othello still believes that she once loved him
' — that she has fallen to coiiuption. Could he have the most horrible, revolting, and
' loathsome of all thoughts, that he wedded her impure ? and not a hint given of that
« most atrocious pang ? Incredible — impossible ! I can never believe, if Shakespeare
* intended an infideUty taking precedency of the marriage, that he would not by word
< or by hint have said so.' [In answer to this last assertion, Daniel urges, as is men-
* tioned above, that < the veiy foundation on which lago builds up Othello's jealousy ' \s>
the relationship existing before marriage between Cassio, Desdemona, and the Moor
himself; * surely,' says Daniel (p. 229), * this is a pretty strong hint, and Othello, in IV,
'ii, 103,' where he first directly accuses Desdemona of unchastity, 'gives another
pretty strong hint too.'] ' Lastly, the wedding sheets were reserved; they had been
*]aid by for weeks — months — time long enough to give a saddest character to the
< bringing them out again — a serious, ominous meaning — disturbed from the quietude,
< the sanctity, of their sleep by a wife's mortal presentiment that they may be her shroud.'
In that storehouse of information. The Shakespeare Key (p. 217), Cowden-Clarkk
gives the following references to Long Time, which were not noticed by Wilson : I, iii,
283-328; I, iii, 419; n,i, 32; II, i, 89-91; III, iii, 64-75 ; -^^-.496; /<^.. 537; HI,
iv, 130. On this last passage is the following note : < It is in this brief Scene that so
much lapse of time is implied; for Cassio speaks of his ' former suit,' and Desdemona
sends for him to inform him of the progress she has made in her advocacy on his
behalf, although there is no absolutely-stated interval since she begged Othello to let
Cassio come and plead for recaU, and her husband refused to allow this return to be
made either < to-night,' * to-morrow,' or within the next ' three days.' So systematically
is Long Time implied while Short lune is preserved, that it is impossible not to believe
in this having been the author's thorough intention and artistic plan.' Also, III, iv,
145; IV, ii, 163; 3., 182; 3., 207-212.
Even in addition to these enumerated by Wilson and Cowden-Qarke, it seems to
me that a few other instances which intimate Long Time may be gleaned. Thus,
II, ii, 345, on the very first evening in Cyprus, after Cassio's disgrace, lago speaks
of Othello's having given himself up to the contemplation of Desdemona's graces to
kuch an extent that the general's wife is now the general ; such an assertion seems
to require a long course of marked attention, in public and in private, to justify it.
Again, Roderigo was a man of wealth ; in the pursuit of his pleasure he could afford
to buy jewels rich enough to half corrupt a votarist ; before he left Venice he may be
supposed to have fulfilled his promise to lago, and to have converted all his land into
money ; his last words were, ' I'll go sell all my land.' lago speaks of the amount
of his gold and jewels as large ; and yet he has been in Cyprus but a few hours before
he tells lago that his money is almost spent, that he has not more than enough to last
him to get back to Venice ; and in referring to himself as hunting in a chase we have
visions of a lavish expenditure, day after day, and week after week; nor does lago
diminish this impression when he speaks of the dilatory time and of thtpoHence which
their work demands. Again, Cassio expresses to Desdemona a fear that the policy
which obliges Othello to treat him coldly may last so long" that Othello will forget him.
This question of Shakespeare's use of these Two Times is so important (of more
hnportance in this than in almost any other play) that it is incumbent on us to give
good heed to Wilson's explanation of it, whereof the substance I have here endeav-
oured to extract*
368 APPENDIX
* The osdiilness of the Two Times is palpable from first to last— of the Short Time
for maintaining the tension of the passion^-of the Long for a thousand general n«eds.
Thus Bianca must be used for convincing Othello veiy potently, positively, unanswer
ably. But she cannot be used without supposing a protracted intercourse between
her and Cassio. lago's dialogue with him falls to the ground if the acquaintance
began yesterday. But superincumbent over all is the necessity of our not knowing
that lago begins the Temptation, and that Othell# extinguishes the Light of his Life,
all in one day. And observe how this concatenation of the passionate scenes operates.
Let the Entrances of Othello be four — ^A, B, C, D. You feel the close connection of
A with B, of B with C, of C with D. You feel the coherence, the nextness, and al*
the force of the impetuous Action and Passion resulting. But the logically^conseqaem
near connection of A with C, and much more with D, as again of B with D, you do
not feel. Why ? When you are at C, and feeling the pressure of B upon C, you have
lost sight of the pressure of A upon B. At each entrance you go back one step— you
do not go back two. The suggested intervals continually keep displacing to distances
in your memory the formerly felt connections. This could not so well happen in real
life, where the relations of time are strictly bound upon your memory, though some-
thing of it happens when passion devours memory. But in fiction, the concepdoo
being loosely held, and shadowy, the feat becomes easily practicable. Thus the Short
Time tells for the support of the Passion, along with the Long Time, by means of vir-
tuous installations from the hand or wing of Oblivion. From one to two you feel no
intermission — ^from two to three you feel none — ^firom three to four you feel none ; but
I defy any man to say that from one to four he has felt none. I defy any man to say
honestly that ' sitting at the Play * he has kept count from one to four. Besides every
past Scene, constituting a marked moment in the prc^ess of the Play, has the effect fat
the Poet, as well as for you, of protracting the time in retrospect, — throwing everything
that has passed further back. The goings-out and re-enterings of Othello have m
strangely deluding effect — they disconnect the time more than you can think — and all
the changes of persons on the stage, all shifUngs of scenes and droppings of curtains,
break and dislocate and dilate the time to your imagination, till you do not in the least
know where you are. In this laxity of your conception, all hints of extended time
sink in and spring up, like that fungus which, on an apt soil, in a night grows to a
foot diameter. Shakespeare, we have seen, in his calmer constructions, shows, in a
score of ways, weeks, months ; that is therefore the true time, or call it the historical
time. Hurried himself, and hurrying you on the torrent of passion, he forgets time,
and a false show of time, to the utmost contracted, arises. I do not know whether
he did not perceive this false exhibition of time, or perceiving, he did not care. But
we all must see a reason, and a cogent one, why he should not let in the markings of
protraction upon his dialogues of the Seduced and the Seducer. If you ask me. How
stood the time in the mind of Shakespeare ? I answer, I do not know. The ques
tion splits itself into two : first, < How did he project the time ? ' Second, < How did
' he conceive it in the progress of the Play ? ' My impression is, that he projected
extended time. If so, did he or did he not know th&. in managing the Seduction he
departed from that design by contracting it into a Day ? Did he deliberately entertain
a double design? If he did, how did he excuse this to himself? Did he say, *A
* stage necessity, or a theatrical or dramatic necessity * — ^na nely, that of sustaining at
the utmost possible reach of altitude the tragical passion and interest — 'requires the
' precipitation of the passion from the first breathing of suspicion — the ' Ha ! Ha ! I
' like not that,' of the suggesting Fiend — to the consecrated * killing myself^ to die upon
DURATION OF THE ACTION 369
^ * m kiss ! ' — all in the course of fifteen hocus — and this tragical vehemency, this impet-
* ' uous energy, this toirent of power I will have ; at the same time I have mtny reasons
« < — amongst them the general probability of the action — ^for a dilated time ; and I, being
* < a magician of the first water, will so dazzle, blind, and bewilder my auditors that
* ' they shall accept the double time with a double belief — shall feel the unstayed rush-
* ' ing on of action and passion, from the first suggestion to the cloud of deaths— and
' * yet shall remain with a conviction that Othello was for months Governor of Cyprus
' * — they being on the whole unreflective and uncritical persons ? '
* Talboys. And, after all, who willingly criticises his dreams or his pleasures ?
< North, And the Audience of the Globe Theatre shall not — for * I hurl my dazzling
* ' spells into the spungy air,' and ' the spell shall sit when the curtain has fallen.* Shake-
* speare might, in the consciousness of power, say this. For this is that which he has —
< knowingly or unknowingly— done. Unknowingly ? Perhaps — himself borne on by
' the successively rising waves of his work. For you see, Talboys, with what prolonged
* and severe labour we two have azrived at knowing the reality of the case which now
* lies open to us in broad light. We have needed time and pains, and the slow settling
' of our understandings, to unwind the threads of delusion in which we were encoiled
* and entoiled. If a strange and unexplained power could undeniably so beguile us — a
< possibility of which, previously to this examination, we never have dreamt, how do we
* warrant that the same dark, nameless, mysterious power shall not equally blind the
* * Artificer of Fraud ' ? There are the Two Times, the Long and the Short ; and each
' exerts upon you its especial virtue. I can believe that Shakespeare unconsciously did
* what Necessity claimed, — the impetuous motion on, on, on of the Passion, — the Long
* Time asked by the successive events ; the forces that swayed him, each in its turn, its
' own way. And put up with these Two Times we must,— one for our sympathy with
* Othello's tempest of heart, — one for the verisimilitude of the transaction.
< Illusion, a constituent of Poetry, is when the same thing is, and is not. Pa —
< God bless him ! — makes believe to be a Lion. He roars, and springs upon his prey.
* He at once believes himself to be a Lion, and knows himself to be Pa. Just so with
< the Shakespeare Qub — many millions strong. The two times at Cyprus are there ;
' the reason for the two times — to wit, probability of the Action, storm of the Passion —
' is there ; and if any wiseacre should ask, * How do we manage to stand the hnawn
' together-proceeding of two times ?' the wiseacre is answered — * We don't stand it —
' for we know nothing about it We are held in a confusion and a delusion about the
* dme.' We have effect of both— distinct knowledge of neither. We have suggestions
< to our Understanding of extended time — ^we have movements of our Will by precipi-
' tated time. Does any man by possibility ask for a scheme and an exposition, by which
' it shall be made luminous to the smallest capacity how we are able distinctly all along
' to know, and bear in mind, that the preceding transactions are accomplished in a day,
* and at the same time and therewithal, distinctly all along to know and bear in mind
*that the same transactions proceeding before our eyes take about three months to
' accomplish ? Then, I am obliged — ^like the musicians, when they are told that, if
* they have any music that may not be heard, Othello desires them to play it — to make
* answer, * Sir, we have none such.' It is to ask that a deception shall be not only
* seemingly but really a truth ! If you ask me — ^which judiciously you may — what or
* how much did the Swan of Avon intend and know of all this astonisling legerdemain,
* when he sang thus astonishingly ? Was he, the juggler, juggled by atrial spirits, —
* as Puck or Ariel ? I put my finger to my lips, and nod on him to do the same ; and
if I am asked, * Shall a modem artificer of the Drama, having the same pressure from
24
370 APPENDIX
* within and from without, adopt this resource of evasion ?' I can answer fdth great
' confidence, * He had better look before he leap.*
* Talboys. Assume, sir, that Shakespeare knew what he was doing.
' North. Then the Double Time is to be called — an Imposture.
* Talboys, Oh, my dear su:,— oh, oh !
' North. A good-natured Juggler, my dear Talboys, has cheated your eyes. Yoo
' ask him to show you how he did it He does the trick slowly— and you see. * Now,
* < good Conjurer, do it slowly, and cheat us.* * I canH. I cheat you by doing it quickly.
" To be cheated, you must not see what I do ; but you must tkt'nJk that you see.' When
< we inspect the Play in our closets the Juggler does his trick slowly. We sit at the
' Play, and he does it quick. When you see the trick again done the right way, — that
' is, quick, — ^you cannot conceive how it is that you no longer see that which you saw
* when it was done slowly ! Again the impression returns of a magical feat
* Talboys. I doubt, if we saw Othello perfectly acted, whether all our study would
< preserve us. from the returning imposture.'
For me, after this revelation, * the rest is silence.' The only time when Wilson does
not take me with him is when he suggests that Shakespeare's use of these Two Times
may have been unconscious. The more I study Shakespeare, the more profoundly do
I become impressed with the evidences on every hand of his consummate art From
the bias to the world's estimate of him which Milton gave us we have scarcely yet
recovered. There are not wanting those who even at this late day believe that Shake-
speare wari>led his native wood notes wild with as much unconsciousness as does a song-
tparrow. It will be many a long day yet, I think, before we exhaust the evidences
of his myriad-sided ait There can be no subtle effect produced on us by the inter-
lacing of these Two Times which Shakespeare himself did not feel, and did not fore-
cast.
Daniel, however, does not believe in these Two Times, and is inclined to attribute
the discrepant ies, which a disbelief in them detects, to the imperfect state of the text,
an asylum always at hand and wide open as a retreat from any and eveiy Shakespearian
difficulty ; lest I do injustice to a scholar whose opinion is entitled to more weight than
mine, let me quote his words :
Daniel (New Shakespere Soc. Trans., 1877-79, Part ii, p. 231) : «But though I think
it must be admitted that long time at Venice before marriage is an element worthy of
consideration as affording some explanation of many otherwise simply impossible inci-
dents of the play, I am forced to admit that this explanation is far from satisfactory.
Incidents such as the recall of Othello by the Senate before it could be known that
he had landed in Cyprus are not affected by it in the least. Long time at Cyprus after
marriage is absolutely necessary for the probability of the plot; but before I seek refuge
in the ... . inexplicable mysteiy of * double time,' I should like to be convinced that
the author himself did not provide it. I say, with Professor Wilson, that * with hb
creative powers, if he was determined to have Two Calendar Months from the First
of May to the First of July, and then in One Day distinctly the first suspicion sown
and the murder done, nothing could have been easier to him than to have imagined,
and indicated, and hurried over, the required gap of time.' Long familiarity with
Shakespeare's work has convinced me, as it must have convinced most students, that
we cannot with certainty affirm that any of his plays have reached us in the state in
which they left his hands : in some cases their corruption and mutilation for stage pur-
poses can be proved to demonstration, and it is quite possible that in Othello some
scenes may have been struck out and others so run together as to confuse the time-
DURATION OF THE ACTION 371
plot originany laid down by the author. The links in the chain of time, the absence
* of which so startles the reader, would not be» and indeed are not, missed in the visible
' action on the stage ; but we should not, therefore, rashly jump to the conclusion that they
' never existed, and therefore that the author deliberately designed an impossible plot.'
Fleay (Rcbinsan's Epitome of Literature^ 15th June, 1879) proposes a third solu-
tion, which partakes somewhat of the nature of Daniel's, in so far as it suggests a divis-
ion of the Acts different from that in the QqFf. Convertite as I am to Wilson's Double
Time, I find answers therein, in the foregoing pages, to Fleay's arguments. After a rapid
review of the First and Second Acts, and Scenes i, ii, and ill of Act Third, Fleay pro-
ceeds : * So far the commentators and I are agreed, but I do not agree that a consider-
' able time must have eliqpsed since the landing, to render the dialogue intelligible.
' They allege, for instance, that Roderigo's money could hardly have been spent on the
' first night of his arrival. Why not ? The vo]rage has been tempestuous, and, unless
' I quite misinterpret the allusions to it, has occupied not less than a week. Roderigo
* is just the man to empty his purse in one night* s gaming, and lago would not piocras-
' tinate in that matter. Moreover, he may have been spending heavily at Venice before
* the marriage.
* lago has asked Emilia a hundred times to steal the < hankercher.' When ? says
* Daniel. On the voyage, surely.' [Daniel, in a foot-note, p. 231, says, * Mr. £. H.
' Fickersgill caUs attention to the time occupied by the voyage to Cyprus as suggesting
' 9l possible explanation with reference to Emilia's * hundred times.' ']
' lago says : * I lay with Cassio lately.' But Cassio has not been abed in Cyprus
' says Daniel again. And what then ? Does this over-careful critic take this statement
' for a narrative of fact ? or does he imply that Shakespeare must have made all his
< villains lie so carefully as never to clash with possibility ?
< Up to this point the arguments for a long residence in Cyprus seem to me over-
* strained and futile : and at this point comes in the same question I raised ttsio A
' Midsummer NigfWs Dream .* < are the present divisions into acts to be regarded as
' < authentic ' ? Why should they be, since they can in no instance be traced to Shake-
* speare's lifetime ? I would therefore end the Third Act here, and allow a week's
* interval between this Scene and the next. There is no reason for the immediate con-
< secution of the Scenes, except Wilson's opinion, regarded as cogent by Daniel, that
' Othello would not have let an hour elapse before inquiring about the * hankercher.'
' Perhaps Othello would not : but Othello under lagds inspiratum probably would.
' And, besides, we have the positive statement of Bianca that Cassio has been away
*for a week ; and, moreover, time is absolutely necessary for the Senate to hear of the
' loss of the Turkish fleet, and to send to recall Othello. These are positive integral
' parts of the plan, not to be neglected in any scheme.
< And why are scholiasts' opinion of what their author should, must, or ought to have
< done, to be preferred to the direct allegations of the text ? In IV, i, again, we hear
< that Othello had a ^i yesterday. This at once disproves Daniel's notion that Acts III,
< IV, V, all take place on one day, and gives us a reason for Othello's delay in inquir-
' ing about the < hankercher.' Othello, under lago's guidance, has, it seems to me,
' been waiting (after III, iii) to let Desdemona betray herself: after some days she does
< so by a repeated application on Cassio's behalf (III, iv, 18). The first application had
' been utilized by lago to excite Othello, and so produced the first fit. But this is con-
* jectural. My main object is not to add more guesses to Shakespearian criticism, but
* to submit the following scheme of time for this play, — ^not founded on my own preju-
dications, but taken from the text itself :
372 APPENDIX
* Ad /, Sc. i^U, m. — One day. InCerral for Toyage. Act Il^St.i^U, uL — One daj.
* Aa III, Sc. h u^ uL'-^Oot ^ {SaBAxf). InCenral of a wedi, it IcaiL Aa IV.
*&.hu, ui; Aa V,Sc,i,u, m.— One day. ^lioe my Act IV begus with what
< if now Act III, Sc it, and my Act V with the present Act lY, Sc iiL*
THE SOURCE OF THE PLOT
Pope: The Story ti taken from Cynthio*8 Nords. Theobald: Qnthio GinUdi
to hare designed his Tale as a Docnment to yoong Ladies against dispcopon-
tioned Maziiages : di nam u accompagnare can kmomto, cm la Nahgra, ^ U GtU, ^
U wiodo delta Vita dugmnge da nai; that they should not link themsehres to such,
•gainst whom Nature, Pnmdence, and a difoent way of living have inteqxised a
Bar. Our Poet incnlcates no such Moral ; but rather, that a Woman may (all in Love
with the Viitucs and shining Qualities of a Blan, and therein overlook the Difference
of Gxnplexion and Cc^our.
Farmer : I have seen a French translation of Cynthio, by Gabriel Chappuys, Fuis»
1584. This is not a £uthful one, and I suspect through this medium the work came
into English. [This translation is reprinted by Fran^xs-Victor Hugo in his edition
of Shakespeare, Paris, 186S, voL v, pp. 443-45^* — ^^d.]
SUCROCK ( QuelUn da Shakespeare, &C., Berlin, 1831, iii, 181) ridicules the idea thai
it is necessary to find a translation into English of Giraldi Qnthio. * As if,' he says in
•com, < it would not have been mere child's play for such a genius as Shakespeare to
have mastered Italian and French I .... It is as probaUe that the story of Qnthio
* was founded in fact as in fiction. Waiblinger, in the Tcuchenlmch, Penelope, 1831,
< asserts that there is an Italian ballad on this subject of Othello, but we have looked
' for it in vain in Wolff's Egeria. At all events, the style of the ** novel " renders it not
* unlikely that it originated in some popular romance, such as minstrels, who wandered
< around the country with painted placards, were wont to sing. This " novel " belongs
* to the best of Qnthio's, whose skill as a narrator we do not highly prize.' [While
declining to su:ccpt Rawdon Brown's hypothesis as set forth in his Marin Sanuto
(see post\ Simrock in his 2d edition in 1870 expressed himself as not doubting but
that] ' the Moor was an historic character, not a negro, whose colour had been miscon-
' ceived through a mistaken interpretation of his name.'
Knight : It is not improbable that [Qnthio's novel] is of Oriental origin ; the re-
venge of the Moor, as there described, is of that fierce and barbarous character which
is akin to the savage manner in which supposed incontinence is revenged amongst the
Arabs. The painfully affecting tale of The Three Apples, in The Thousand and One
Nights, is an example of this ; and, further, there is a similarity between the stolen
apple and the stolen handkerchief. The malignity of the slave in the Arabian tale,
too, is almost as motiveless as that of lago ; [but the lago of Qnthio was not motiv«^
less. — Ed.]
Collier : Shakespeare may have read Qnthio's story in the original language; it is
highly probable that he was sufficiently acquainted with Italian for the purpose.
[In 1837, Rawdon Brown published, at Venice, Ragguagli sulla Vila e sulle Opere
di Marin Sanuto, dr'r., wherein (i, 226-235) ^^ conjectured that a certain ' Christophal
Moro,' a ' Luogotenente di Qpro,' who returned from Cyprus in 1508 after having
lost his wife, was the original of the Moor of Venice of Giraldi Cinthio. In the inci-
dents of this warrior's life Brown found sufficient similarity to the novel of Cinthio to
THE SOURCE OF THE PLOT 373
lead him to suppose that the stoiy was popular enough to have supplied the details to
Shakespeare at the hands of some of the members, high or low, attached to the Italian
Embassy in London. In the name Barbarigo, of the Secretaries of the Embassy Irom
1610 to 1616, Brown discerns the name Brabantio; in Gratiano, a certain Gradenigo;
in Montano, a Mocenigo, &c. The theocy in this shape depends for its support on a
date for the composition of Othello quite as late as that assigned to it by Warburton or
Chalmers ; and as we have relinquished all dates after 1604, this theory, I fear, must
be abandoned with them. Its author, however, did not desert it; he subsequently
returned to it, and this time with a date as early as 1603; see his letter in The
Academy, past. One foct, in connection with it, is certainly curious, and that is that in
the Barbarigo family, as proved by an Item in a Will, there actually was a slave-girl
named Barbara. Brown sums up his theory, which finely witnesses to his knowledge
of early Venetian History, as follows (p. 234) : * I suppose that there was a mystery
' connected with the death of Cristofal Moro, the " Luogotenente " of Cyprus, out of
* which was made a romance by mingling fact and fancy. This romance, passed over
' to England years and years afterwards, was translated and read by Shakespeare. Ven-
* tee was the fashion ; and from a romance of Venetian history T7u Mow of Venue
* became an English tragedy.* — Ed.
Klein ( Geschichle des Dramas, Das IteUienische Drama, ii, 384) finds a resem'
blance which he deems quite striking between several passages in Othello and Lndov-
ico Dolce's Marianna (first acted in 1565), and sug^iests that Shakespeare while work-
ing on his tragedy may have had the Italian in view.
In Marianna there is one situation which resembles Othello. Salome, Herod's
sister, has secretly accused Mariaima, Herod's wife, of having bribed his cup-bearer to
poison him. Erode (Herod) cross-questions the cup-bearer, who confirms the charge.
Like Othello, Herod demands proo6. * The Cup-bearer envelops Erode's soul in his
* snaky coils, until, like lago, he finds the chance to dart his poisonous fisuig. * They
' < who brood on crime,' he hisses ; * play the game so close that one hand knows not
* * what the other does.' ' Erode b determined that the cup-bearer shall repeat the
accusation in the presence of the Queen, and Marianna is called.
Erode addresses her :
* Marianna, io torrei perder il regno,
E insieme rimaner mendico e nudo
Prima, ch'aver cagion, come n' ho troppa
D' imputarti, o crudel, delitto alcuno.'
To which Marianna replies :
' Se delitto i d' avervi amato sempre
Con quello amor, ch' amar si dee consorte,
Et onorato, come mio Signore,
Avete alta cagion d' odiarmi ognonu'
(' Marianna, I would gladly lose my kingdom. And remain for aye a beggar and
ondad. Rather than have cause, as but too much I have, To impute to thee, O cmd
one, any crime.' The parallel passage, which will occur to every one, is, of course :
* Had it pleas'd Heaven,' &c., IV, ii, 57. Mariaima's reply b in the same scene : * If
it be a crime to have always loved you With that love with which one should love a
husband. And to have honoured you as my lord. You have deep cause to hate me
always.')
374
APPENDIX
While noting these parallelisms, and suggesting, as I have said, that Shakespeare
may have used Marianna as a lay figure in draping his tragedy, Klein acknowledges
the grander scale on which Shakespeare worked and the loftier key in which his
drama is pitched ; whereby < the wild, gloomy, hellish temperament of a Herod is trans-
figured into the lofty, noble, clear soul of a grand-hearted, g^eless man.' To me it
would be impossible in Shakespeare's case to infer any £uniliarity with Dolce, even
were the parallelisms many times more numerous and more exact But Klein's opin-
k>ns on dramatic subjects are always to be respectfully heard, and treated with the
deference due to an antagonist whose weapon, were he living, would be * the whole
tree of knowledge torn up by the roots.'
In The Academy (9th January, 1875) Appeared the letter above referred to, written
in Venice, from Rawdon Brown, which gives interesting and fuller details from eaily
Venetian documents concerning the bearers of the name of ' Moro,' in one of whom,
Christopher, as we have seen, the writer finds the original Othello. After giving some
proofe of credulity, on the part of the Venetian Senate, in stories quite as marvellous as
any in Othello's travels' history, Brown proceeds : < Fronting the sununit of the " Giants'
< Stair," where the Doges of Venice were crowned, there are still visible four shields
* "spotted with mulberries" (*' strawberries " in the description of Desdemona's hand-
< kerchief), indicating that that part of the palace portal on which they are carved was
' terminated in the reign of Christopher Moro, whose insignia are three mulberries sable
' and three bends azure on a field argent ; the word " Moro " signifying in Italian either
' mulberry-tree or blackamoor.
' In July, 1469, this Doge .... Christopher Moro effected indirectly the axmexation of
* Cyprus to Venice, and in May, 1505, as a reward for military and diplomatic services,
' the Grand Council elected his namesake— Christopher Moro, son of Lorenzo — ^lord-
< lieutenant of the island, where he remained, after his term of service had expired, and
< by reason of his being thus accidentally on the spot, he was i^jpointed to defend it fixim
< an hypothetical attack which, according to report, was meditated either by the Soldan,
< the Sofi, or the Turk. This statement exists in the sunmiary of a dispatch from Chris-
* topher Moro's successor, the Lord-Lieutenant Lorenzo Giustinian, who adds that he
< and the counsellors had *' elected Christofal Moro captain of the fourteen ships detained
* by them for fear ; " and it is a curious coincidence that the tenour of the official advices
* from Cyprus corresponds precisely with the causes assigned for the subsequent dispatch
< of Othello from Venice for the defence of that island, as in Act I, Scene iii, of Shake-
* speare's tragedy. And, finally, the return of Christopher Moro to Venice is recorded in
* Marin Sanuto's Diaries thus : A. D. 1508, October 22. " Item. The ship from Syria
' arrived, having on board Christopher Moro, on his return from the Lord-lieutenancy
* of Cyprus. 1508, October 26. In the morning there presented himself to the Collie,
* Christopher Moro, returned Lord-Lieutenant from Cyprus, and elected Captain in Can-
* dia, wearing his beard for the death of his wife [Desdemona ?] on her way from Cyprus,
* as heard preinausly, and he made his report** .... To return to Christopher Moro. He
* was decidedly a lady's man, as according to Barbaro's genealogies he was married four
< times. Nor should it be forgotten that the tale, whether told by Qnthio or Shake-
* speare, must have its incidents dated between i486, when Catherine Comaro abdicated
' in favour of Venice, until the fall of Famagosta, in 157 1. Further, Moro's military
' exploits in the Romagna, against Caesar Borgia, and subsequently during the League
* of Cambnd, as recorded by the Venetian historians, and by an inscription which once
' existed in the Palazzo Pretorio at Padua, would warrant his saying of liimiy^lf^ < i h^Te
* done the State some service, and they know it'
THE SOURCE OF THE PLOT 375
* Cinthio s novel, it may be added, would never have sufficed Shali espeare for hia
Othello. The Italian described Desdemona's handkerchief as a * nose-napkin ' (/oif-
* nicello da naso), and says it was most delicately wrought, but does not give the design,
* which reveals the whole thing. Had he called things by their right names, the sale
* of his book in Venice would have been prohibited Among the Venetians in Eng-
* land from 1603 to 1 61 5 there were the secretary Scaramelli, and the ambassadors Duodo,
* Correr, Francesco Contarini, and Foscarini, fiom one or other of them, or fiom some
< of their attendants, Shakespeare— who may, perhaps, have been struck by some Eng-
* lish translation of Gnthio*s tales — might easily have ascertained the true stoiy of Ais
* OtheUo.'
In TAe Academy of 20 February, 1875, £. H. Pickersgill replied to Rawdon
Brown, and among other arguments gives a shrewd reason for Shakespeare's conversion
(if it be a conversion) of the * three mulberries sable' into 'strawberries.' By the
* assimiption that the ** strawberries " were Othello's insignia ai all, we should involve
' Shakespeare in a gross inconsistency. For, of course, in that case, Cassio, when he
* found the handkerchief dropped in his bed-chamber, could not have J>een in doubt
* respecting its ownership; he would have recognized it, at once, as the property of
* Desdemona. In Cinthio's novel, Cassio actually does recognize it, not by any insig-
* nia upon it, but by the curious inwrought ** Moresco work." ' Furthermore, Pickers-
gill asks : < If Shakespeare was acquainted with the historical Moro's military exploits
< in the Romagna, why does he prefer to mention Rhodes, Cyprus, and Aleppo as the
* scenes of the exploits of his Othello ?' The most conclusive argument against Brown's
theory Pickersgill finds in the actual date, settled by Reed, of Othello's dispatch to
Cyprus [see p. 357]> which was sixty years after Christopher Moro's governorship of
the island.
Lastly, in The Athemtum^ 18 September, 1875, C. Elliot Browne asks: 'Was
* Shakespeare indebted for any part of the conception of Othello to the story of Sam-
< piero, the famous Corsican leader? .... The hint was thrown out more than a cen-
* tury ago by the anonymous writer of a paper in Dodsle/s Museum^ when replying to
' some of Rymer's criticisms upon this drama. He said (in substance), why this con-
* linual cry about the unnaturalness of Othello, when there is evidence fiom real life
* that a brave soldier, whose character resembled in many points that which Shake-
* speare has given to the Moor, being placed in similar circumstances of terrible per-
' plexity, behaved almost exactly as Othello is represented to have done ?
' There is some resemblance between the careers of Sampiero and Othello. Sam-
' piero, or, as the name is more correctly written, San Pietro di Bastelica, was an Italian
< adventurer in the service of France, who had arrived at high distinction by conduct
' and valour ; and he had married, against the wish of all her relatives, the beautiful
< Corsican heiress, Vanina d'Omano In 1563, Sampiero, leaving his wife in France,
' went to Constantinople to beg assistance for the Corsicans fiom the Turks. During
< this absence his Genoese enemies are said to have tampered with some servants of his
* wife's household, and caused a report to reach Constantinople that she was living on
*too intimate terms with his secretary, Antonio. Immediately returning to France,
* Sampiero came up with his wife at Aix ; and after a scene which all accounts agree
to have been characterized on his part by a strange mixture of passionate tenderness
' and brutal ferocity, and on hers by gentle, uncomplaining submis* on, he asked pardon
* upon his knees for the deed he was about to commit, and deliberately strangled her
* with her handkerchief. It is proper to add, that there is in existence another versioa
* of the affair, in which the cause of Vanina's fate is attributed to her husband's indig
376 APPENDIX
* nation at some secret advances which she had made to the Genoese govenunent fd
' the purpose of obtaining his pardon, thus excluding altogether the motive of jealousy.
* Although wanting in several important points of resemblance, this stoiy comes
' much nearer to the murder-scene of the drama than that of the tale in the ** Heca*
« tommithi." .... This Sampiero tragedy made so great a noise in Europe, that it is
' almost impossible to believe that Shakespeare would be unacquainted with it'
ITie Hecatommithi of GiouANBATTiSTA GiRALDi CiNTHio are divided into Ten
Decades, each Decade devoted to a particular subject, whereto ten Stories or Novels
iiimish the appropriate illustrations.
The Third Decade deals with < The Unfaithfulness of Husbands and of Wives,' and
is dedicated, let us hope with permission, to the * Illvstrissima Signora la Signora Laura
Eustochia da Este.'
The Seventh Novel in this Decade is here faithfully reprinted from the original edi-
tion, issued * In Venegia M'D'LXVI.' Here and there the ampersands are changed
•o e and et ; and u is changed to v.
A translation of this Novel appeared in Mrs Lenox's Shakespear Illustrated, ITS'S»
vol. i, p. loi. Again in 1795, it was translated by Wolstenholme Parr ; this trans
lation was reprinted by Collier in the fiist edition of Shakesptaris Lih^ary, and again
by W. C. Hazliu in the second. Lastly, in 1855, by John Edward Taylor. This
translation is here reprinted on the same page with the Italian.
It was translated into German by Wieland, and appeared in the TnUscki Mercur^
Weimar, 1773, p. 63. Again by Echtermeyer, Henschel, and Simrock in QtuUen
ier Shakespeare, Berlin, 1 83 1.
Of the author, Giraldi Qnthio, Taylor, in the Introduction to his Translation, says
that he * was a nobleman of Ferrara, and a Professor of Philosophy in that city ;* and
*adds that *it is somewhat amusing to read the terms in which he speaks of the
* composition of his work, in connection with his ' grave studies of philosophy,' — by
* the light of which, the fotmt and origin of laudable habits, and of all honest disci-
' pline, and likewise of every virtue, I have sought to perfect my work, which is wholly
< directed, with much variety of examples, to censure vicious actions and to praise honest
' ones, — to make men fly from vice and embrace virtue.' What could the reader expect
' from this proem (which is found tatidem verbis in all the books of this school), but a
work of untarnished purity and morality ? — all I can say is, he would be disappointed '
DECA TERZA
(M CapUano Moropiglia per mogliera una cittadina Venetiana, un sho Alfieri Vaccusa
di adulterio alMarito; cerca, che V Alfieri uccida colui^ eh* egli credea V Adulters;
il Capitano uccide la Moglie, i accusato dalV Alfieri, mm confessa U Mora, ma
essendovi ehiari inditij, i bandito ; Et lo scelerato Alfieri, credendo nuoeere ad altri^
proeaccia a si la morte miseraniente, [A Moorish Captain takes to wife a Km-
etian Dame, and his Ancient accuses her of adultery to her husband; it is planned
that the Ancient is to kill him whom he believes to be the adulterer; the Captain kills
the woman, is accused by the Ancient, the Moor does not con/ess, but after the in/iic'
Hon of extreme torture, is banished; and the wicked Ancient, thinking to injurt
others, provided for himself a miserable death,"]
THE SOURCE OF THE PLOT 377
NOVELLA VH.
FU gi& in Venezia un MorOy molto valoroso, il quale, per essere pr6 della persona,
e per hover dato segno, nelle cose della gueini, di gran prudenza, e di vivace in-
gegno, era molto caro a que' signori, i quali nel dar premio a gli atti vertuosi avanzano
quante Republiche fur mai. Avenne, che una virtuosa Donna, di maravigliosa bellezza,
Disdemona chiamata, tratta non da appetito donnesco, ma dalla viztft del Moro, s' inna-
mord di lui : et egli, vinto dalla bellezza, e dal nobile pensiero della Donna, similmente
di lei si accese, et hebbero tanto favorevole Amore, che si congiunsero insieme per matxi-
monio, anchora che i parenti della Donna facessero ci6, che poterono, perche, ella altio
marito si prendesse, che lui : e vissero insieme di si concorde volere, et in tanta tran-
quillitj^ mentre furono in Venetia, che mai tra loro non fli non dir6 cosa, ma parola
men, che amorevole. Occorse, che i Signori Venetiani fecero mutatione delle genti
d' arme, ch' essi sogliono tenere in Qpri : et elesseno per Capitano de soldati, che \k
mandavano, il Moro. II quale, anchora che molto lieto fosse dell' honore, che gli era
offerto (per6 che tal grado di d^nitA non si suol dare senon ad huomini, e nobili, e
forti, e fedeli, e che habbiano mostrato havere in s^ molto valore) si scemava nondimeno
la sua allegrezza, qualhora egli si poneva innand la lunghezza, e la malagevolezza del
viaggio, pensandosi, che Disdemona ne devesse limanere ofTesa : la Donna, che altro
bene non haveva al mondo, che il Moro, et era molto coutenta, del testimonio, c* haveva
havuto il Marito della sua virt& da cosi possente, e nobile Republica non vedea 1* hora,
che il Marito, colle sue genti, si mettesse in camino, et ella andasse seco in compagnia in
cost honorato luogo, ma le dava gran noia il vedere il Moro turbato. Et, non ne sapendo
la cagione, un giomo mangiando gli disse ; Gie vuole egli dir, Moro, che poi, che vi k
stato dato dalla Signoria cosl honorato grado, ve ne state tanto maninconico ; a Disde-
mona disse il Moro, Turba la contentezza del ricevuto honore, Tamore, che io ti porto,
perche io veggo, di necessiti^ delle due cose deveme avenir T una : overo, che io ti
meni con esso meco a pericoli del Mare : o vero, che, per non ti dar questo disago, ti
There once lived in Venice a Moor, who was veiy valiant and of a handsome person ;
and having given proofs in war of great skill and prudence, he was highly esteemed by
the Signoria of the Republic, who m rewarding deeds of valour advanced the interests
of the State.
It happened that a virtuous lady of marvellous beauty, named Disdemona, fell in love
with the Moor, moved thereto by his valour ; and he, vanquished by the beauty and the
noble character of Disdemona, returned her love ; and their affection was so mutual that,
although the parents of the lady strove all they could to induce her to take another hus-
band, she consented to many the Moor ; and they lived in such harmony and peace in
Venice that no word ever passed between them that was not affectionate and kind.
Now it happened at this time that the Signoria of Venice made a change in the troops
whom they used to maintain in Cyprus, and they appointed the Moor commander of the
soldiers whom they dispatched thither. Joyful as was the Moor at the honour proffered
him, such dignity being only conferred on men of noble rank and well-tried faith, and
who had displayed bniveiy in arms, — yet his pleasiure was lessened when he reflected
on the length and dsmgers of the voyage, fearing that Disdemona would be pained at
his absence. But Disdemona, who had no other happiness in the world than the Moor,
and who rejoiced to witness the testimony of his vaJour her husband had received from
so powerful and noble a Republic, was all impatient that hcL^ould embark with his troops,
and longed to accompany him to so honourable a post. V^nd all the more it vexed her
to see the Moor so troubled ; and not knowing what could be the reason, one day, when
they were at dinner, she said to him, ' How is it, O Moor, that when so honourable a post
has been conferred on you by the Signoria, you are thus melancholy ? '
The Moor answered Disdemona, * My pleasure at the honour I have received is
disturbed by the love I bear you ; for I see that of necessity one of two things must
happen,— either that I take you with me to encounter the perils of the sea, or, to save
3/8 APPENDIX
lasci in Venetia. La prima non mi potrebbe essere se non grave, perche ogni fatica,
chc tu ne sostenessi, et ogni pericolo, che ci sopravenisse, mi recherebbe estrema mo-
lestia. La seconda, devendoti lasdare, mi sarebbe odioso a me medesimo; perche,
partendomi da te, mi patirei dalla mia vita. Disdemona, ci6 inteso ; Deb, disse, Marito
mio, che pensieri son questi che vi vanno per 1' animo ? a che Uuciai«t, che cosa tal vi
turbi ? voglio io venire con voi, ovunque anderete, Se bene cosi devessi possare in camLscia
per lo fiioco, come son per venire per acqua con voi, in sicura, e ben goamita oave : e,
se pure vi saranno pericoh, e fatiche, io con voi ne voglio essere a parte, e mi terrei
d'essere poco amata da voi, quando, per non mi havere in compagnia nel mare, pensaste
di lasciarmi in Venetia, o vi persuadeste, che pift tosto mi volessi star qui sicuia, ch' es-
5^re con voi in uno istesso pericolo. Per6 voglio, che vi apparecchiate al viaggio, con
tutta quella allegrezza, che merita la quaUtA del grado, che tenete. Gitt6 allhoia le
braccia al coUo tutto lieto il Moro alia Mogliera, e con un affettuoso bado le disse :
Iddio ci conservi lungamente in questa amorevolezza, Moglie mia cara : et, indi a poco^
pigliati gli suoi amesi, e messossi ad ordinc per lo camino, entr6, colla sua Donna, e con
tutta la compagnia, nella galea > e date le vele al vento, si mise in camino: e coa
somma tranquillity del Mare, se n*and6 in Cipri. Haveva costui nella compagnia on
alfiero di bellissima presenza, ma della pift scelerata natura, che mai fosse huomo del
mondo. Era questi molto caro al Moro, non havendo egU delle sue cattivitiL notitia
alcuna. Perche, quantunque egli fosse di vilissimo animo, copriva nondimeno, coll'
alte, e superbe parole, e colla sua presenza, di modo la vilti^ ch* egli chiudea nel cuore,
che si scopriva nella sembianza tm' Ettore, od un Achille. Havea similmente menata
questo malvagio la sua Moglie in Gpri, la quale era bella, et honesta giovane : e per
essere Italiana, era molto amata dalla Moglie del Moro, e si stava la maggior parte del
giomo con lei. Nella medesima compagnia era anchb un Capo di squadra, carrissimo
al Moro : Andava spessissime volte questi a casa del Moro, e spesso mangiava con lui e
you from this danger, I must leave you here in Venice. The first could not be other-
wise than serious to me, for all the toil you would have to bear and eveiy danger that
might be£edl you would cause me extreme anxiety and pain, yet, were I to leave yoa
behind me, I should be hateful to myself, since in parting from you I should part firom
my own life.'
Disdemona, on hearing this, replied : * My husband, what thqi^hts are these that
wander through your mind ? Why let such things disturb you TT I will accompany-
you whithersoe'er you go, were it to pass through fire, as now to-tltxi the water in a safe
and well-provided ship ; if indeed there are toils and p|Krils to encounter, I will share
them with you. And in truth I should think you lovec^e little were you to leave me
here in Venice, denying me to bear you company, or opuld believe that I would liefer
bide in safety here than share the dangers that await you. Prepare then for the voy*
age with all the readiness which the dimity of the post you hold deserves.'
The Moor, in the fulness of his joy, threw his arms around his wife's neck, and with
an affectionate and tender kiss exclaimed, * God keep you long in such love, dear wife !'
Then speedily donning his armour, and having prepared everything for his expedition,
he embarked on board the galley with his wife and all his troops, and, setting sail, thej
pursued their voyage, and with a perfectly tranquil sea arrived safely at Cyprus.
Now amongst the soldieiy there was an Ensign, a poan ^r^n^*^^"* ^ff*"*! but of tl^ g
most depraved nature in the world. This man was in great favour with the Moor, who
had not the slightest idea of his wickedness ; for^ despite ^^^ malir^ InrWing in hu \^^r^
he cloaked with proud and valorous speech and with a specious liresfiRC&Jilfi.YiUaiP7
of his soul with such art thai he was to all niitwy;rri ^^ry^ ftlH"*hw T^^«r or Achill^s^
Tliis man had likewise taken with him his wife to Cyprus, a young, ana fair, ana vir- '
tuous lady ; and being of Italian biith she was much loved by Disdemona, who spent
the greater part of every day with her.
In the same Company there was a certain Captain of a troop, to whom the Moor was
much affectioned. And Disdemona, for this cause, knowing how much her husband
THE SOURCE OF THE PLOT 379
con la Moglie. La onde la Donna che lo conosceva cosl grato al suo Marito, gli dava
segni di gzandissima benivolenza. La qual cosa era molto caza al Moro. Lo scdeiato
Alfiezo, non curando punto la fede data alia sua Moglie, vA amicitia, vA fede, nd obligo^
ch* egli havesse al Moro, s' innamor6 di Disdemona ardentissimamente ; e volt6 tutto il
suo pensiero a vedere, se gli poteva venir fatto di godeisi di lei : ma non ardiva di dimo-
strarsi, temendo, che, se il Moro se ne avedesse, non gli desse subito moite. Cerc6 egli
con varij modi, quanto pift occultamente poteva, di fare accorta la Donna, ch' egli T amava.
Ma ella, c' havea nel Moro ogni suo pensiero, non pensava punto nd alio Alfiero, nd ad altri.
£t tutte le cose, ch' egli fiuea, per accenderla di lui, non pift operavano, che se fatte non le
havesse. Onde s' imagin6 costui, che ci6 avenisse, perche ella fosse accesa del Capo di
squadra; e pens6 volerlosi levar dinanzi agli occhi, e non pure a ci6 pieg6 la mente, Ma
muto P amore, ch' egli portava alia Donna, in acerbissimo odio ; e si die, con ogni studio,
a pensare, come gli potesse venir fatto, che ucdso il Capo di squadra, se non potesse
goder della Donna, il Moro anco non ne godesse. £t rivolgendosi per T animo varie
cose, tutte scelerate, e malvagie, alia fine, si deliber6 di volerla accusare di Adulterio al
Marito, e dargli ad intendere, che V Adultero era il Capo di squadra; Ma sappiendo costui
r amore singolare, che portava il Moro a Disdemona, e 1' amicitia, ch' egli havea col
Capo di squadra, conosceva apertamente, che, se con astuta firoda non faceva inganno al
Moro, era impossibile a dargli a vedere xA 1' uno, vA V altro. Per la qual cosa si mise
ad aspettare, che il tempo, et il luogo gli aprisse la via da entrare a cosi scelerata impresa.
Et non pass6 molto, che il Moro, per haver messa mano alia spada il Capo di squadra,
nella guardia, contra un soldato, e dategli delle ferite, lo priv6 del grado : la qual cosa
fh gravissima a Disdemona. Et molte volte haveva tentato di rappacificare il Marito con
lui. Tra questo mezzo disse il Moro alio scelerato Alfieri, che la Moglie gli dava tanta
seccagine per lo Capo di squadra, che temea finalmente, di non essere astretto a ripi«
gliarlo. Prese da ci6 il mal' huomo aigomento di par mano a gli orditi inganni, e disse ;
valued him, showed him proofs of the greatest kindness, which was all very grateful to
the Moor. Now the wicked Ensign, regardless of the faith that he had pledged his
wife, no less than'oFtEcTlneAiil^hfp; fidelity, and obligation which he owed the Moor,
fell passionately in love with, Disilcmpna, and bent all his thoughts to achieve his con-
~quest ; yet He dared not to declare his passion openly, fearing that, should the Moor
perceive it, he would at once kill him. He therefore sought in various ways, and with
secret guile, to betray his passion to the lady ; but she, whose every wish was centred
in the Moor, had no thought for this Ensign more than for any other man ; and all the
means he tried to gain her love had no more effect than if he had not tried them. But
the E nsign imagined. that the cause of his Ul success waa that JDisdfiinQQa loved the
"CapiaiA oT'tlie troop; and he pondered how to remove him from her sight. TEe love
which he had Borne the lady now changed into the bitterest hate, and, having failed
in his purposes, he devoted all his thoughts to plot the death of the Captain of the
troop and to divert the affection of the Moor from Disdemona. After revolving in his
mind various schemes, all alike wicked, he at length resolved to accuse her of unfaith-
fulness to her husband, and to represent the Captain as her paramour. But knowing
the singular love the Moor bore to Disdemona, and the friendship which he had for the
Captain, he was well aware that, unless he practised an artful fraud upon the Moor, it
were impossible to make him give ear to either accusation ; wherefore he resolved to
wait until time and circumstance should open a path for him to engage in his foul
project.
Not long afterwards it happened that the Captain, having drawn his sword upon a
soldier of the guard, and struck him, the Moor deprived him of his rank ; whereat
Disdemona was deeply grieved, and endeavored again and again to reconcile her hus-
l)and to the man. This the Moor told to the wicked Ensign, and how his wife impor*
tuned him so much about the Captain that he feared he should be forced at last to
receive him back to service. Upon this hint the Ensign resolved to act, and began to
38o APPENDIX
H& fone Disdemona cagione di vederlo volentieri. £t perche ? disse il Moco, lo oon
TOglio, rispose P Alfieri, por mano tia marito, e moglie : ma, se teirete apexd gli occhi,
voi stesso lo vi vedrete ; Nd per diligenza, che facesse il Moro, voile V Alfieri pi6 oUre
passare : Bench^ lasciaiono tali paxx>le, cosi pungente spina nell' animo del Moio, che si
diede con sommo studio a pensare ci6» che volessero dire tali parole, e se ne stava tutto
maninconioso. La onde, tentando un giomo la Moglie di ammollire 1' iza sua vexso il
Capo di squadra, e pregandolo a non volere mettere in oblio la servit^ e 1' amicitia di
tanti anni, per un picciolo fallo ; essendo massimamente nata pace, fra il Soldato ferito^
ct il Capo di squadra, venne il Moro in iia, e le disse : Gran cosa h questa, Disdemona,
che tu tanta cura ti pigli di cestui, Non k per6 egli n^ tuo fratello, ni tuo parente, che
tanto ti debba essere a cuore. La Donna, tutta coitese, et bundle ; non vocrei, disse, che
voi vi adiraste con meco, altio m n mi muove, che il dolermi di vedervi private di cosI
caxo amico, qual s6, per lo testimonio di voi medesimo, che vi i stato il Capo di squadra :
non hiL per6 egli commesso si grave eirore, che gli debbiate portare tanto odio. Ma voi
Mori sete di nsUura tanto caldi, ch* ogni poco di cosa vi muove ad ira, et a vendetta. A
qneste parole pift irato rispose il Moro, tale lo potrebbe provare, che non sel crcde :
vedr6 tal vendetta delle ingiurie, che mi son fatte, che ne rester6 satio. Rimase la
Donna tutta isbigotita a queste parole : et, veduto fiior del suo costume, il Marito, contra
lei riscaldato, humilmente disse ; altro, che buon fine, a parlarvi di ci6 oon mi hiL indotta,
ma perche pift non vi habbiate di adirar meco, non vi dir6 pi& mai di ci6 parola. Veduta
il Moro la instanza, che di nuovo gli havea fatta la MogUe, in &vore del Capo di squadra,
s' imagin6 che le parole, che gU havea detto V Alfieri, gli havessero voluto significare, che
Disdemona fosse inamorata di lui, et se n' and6 a quel ribaldo tutto maninconioso, e
oominci6 a tentare, che egli pi& apertamente gli parlasse. L' Alfieri, intento al danno
di questa misera Donna, dopo 1' havere finto di non voler dir cosa, che fosse per dispiacer-
work his web of intrigue. ' Perchance,' said he, ' the lady Disdemona may have good
reason to look kindly on him.'
* And wherefore ? ' said the Moor.
* Nay, I would not step 'twixt man and wife,' replied the Ensign, ' but let your eyes
be witness to themselves.'
In vain the Moor went on to question the officer, — he would proceed no further;
nevertheless, his words left a sharp, stinging thorn in the Moor's heart, who could think
of nothing else, trying to guess their meaning and lost in melancholy. And one day,
when his wife had been endeavouring to pacify his anger toward the Captain, and pray
ing him not to be unmindful of ancient services and fiiendship for one small fault, espe
ci^y since peace had been made between the Captain and the soldier he had struck,
the Moor was angered, and exclaimed, < Great cause have you, Disdemona, to care so
anxiously about this man ! Is he a brother, or your kinsman, that he should be so near
your heart?'
The lady, with all gentleness and humility, replied, * Be not angered, my dear lord ;
I have no other cause to bid me speak than sorrow that I see you lose so dear a friend
as, by your own words, this Captain has been to you ; nor has he done so grave a fault
that you should bear him so much enmity. Nay, b ut yo u Moors are of so hot a nature
'■'^ 'tcxcoUil^ trifle moves ypu to anger, and rcveji^eT" ''^'
>B11 more enraged at these words, the Moor replied, * I could bring pfoo6 — by heaven
it mocks belief! but for the wrongs I have endured revenge must sadsfy my wrath.'
Disdemona, in astonishment and firight, seeing her husband's anger kindled against
her, so contrary to his wont, said humbly and with timidness, ' None save a good intent
has led me thus to speak with you, my lord ; but to give cause no longer for offence,
I'll never speak a word more on the subject'
The Moor, observing the earnestness with which his wife again pleaded for the Cap-
tain, began to guess the meaning of the Ensign's words ; and in deep melancholy he
went to seek that villain and induce him to speak more openly of what he knew
Then the Ensign, who was bent upon injuring Uie unhappy lady, after feigning at fini
THE SOURCE OF THE PLOT 381
gli, mostrandosi vinto da preghi del Moro, disse ; lo non posso negare, che non m' in-
crcsca incredibilmente, di haverri a dir cosa, che sia per esservi pift di qualunque altra
molesta : ma, poi che pur volete, ch* io la vi dica, e la cura, che io debbo havere dell'
honor vostro, come di mio signore, mi sprona anco a dirlovi, non voglio hora mancare xA
alia vostra dimanda, nd al debito mio. Devete adtmque sapere, che, non per altro» d
grave alia Donna vostra il veder il Capo di squadra in disgratia vostra, che per lo pia-
cere, che ella si piglia con lui, qual' hora egli in casa vostra viene : come colei, a cui gi^
k. venuta a noia questa vostra nerezza. Queste parole passarono il cuore al More insino
alle radici : Ma, per saper piii oltre (anchora, ch* egli credesse vero quanto havea detto
1' Alfieri, per lo sospetto, che giA gli era nato nell' animo) disse, con fiero viso ; non s6 io
che mi tenga, che non ti tagli questa lingua, tanto audace, che hiL havuto ardire di dar tale
infamia alia Donna mia. L' Alfiero allhora, non mi aspettava, disse, Capitano, di questo
mio amorevole ufficio, altra mercede ; Ma, poi che tanto oltre mi h& portato il debito
mio, et il desiderio delP honor vostro : io vi replico, che cosi stA la cosa, come intesa
1* havete, et se la Donna, col mostrar di amarvi, vi hi cosl appannati gli occhi, che non
habbiate veduto quel, che veder devevate, non i mica per ci6, che io non vi dica il veio.
Perche il medesimo Capo di squadra 1' hi detto a me, come quegli, cui non pareva la
sua fellciti compiuta, se non ne faceva alcuno altro consapevole ; Et gli soggiunse : e, se
io non havessi temuta P ira vostra, gli havrei dato, quando ci6 mi disse, quella mercede,
coir ucciderlo, della quale egli era degno. Ma posda, che il farvi sapere quello, che
pift a vol, che a qualunque altro appartiene, me ne fi havere cosi sconvenevole guider*
done : me ne vorrei essere stato cheto, che non sarei, tacendo, incorso nella disgratia
vostra. n Moro allhora tutto cruccioso, se non mi fai, disse, vedere cogP occhi quello,
che detto mi hai, viviti sicuro, che ti far6 conoscere, che meglio per te sarebbe, che tu
fossi nato mutolo. Agevol mi sarebbe stato questo, soggiunse il Malvagio, quando egli
in casa vostra veniva, ma hora, che, non per quello che bisognava, ma per vie pii lieve
great reluctance to say aught that might displease the Moor, at length pretended to
>'ield to his entreaties, and said, * I can't deny it pains me to the soul to be thus forced
to say what needs must be more hard to hear than any other grief; but since you will
it so, and that the regard I owe your honour compels me to confess the truth, I will no
longer refuse to satisfy your questions and my duty. Know, then, that for no other
reason is your lady vexed to see the Captain in disfavour than the pleasure that she has
in his company whenever he comes to your house, and all, ^\^ rnnrm ^|gg^ ch*. ti«c taken
»n av ersion to your blackness.*
These words went straignt to the Moor's heart ; but in order to hear more (now that
he believed true all that the Ensign had told him) he replied, with a fierce glance,
< By heavens, I scarce can hold this hand from plucking out that tongue of thine, so
bold, which dares to speak such slander of my wife ! *
* Captain/ replied the Ensign, 'I looked for such reward for these my faithful
ofHces, — none else ; but since my duty, and the jealous care I bear your honour, have
carried me thus far, I do repeat, so stands the truth, as you have heard it from these
lips ; and if the lady Disdemona hath, with a false show of love for you, blinded your
eyes to what you should have seen, this is no argument but that I speak the truth.
Nay, this same Captain told it me himself, like one whose happiness is incomplete
until he can declare it to another ; and, but that I feared your anger, I should have
given him, when he told it me, his merited reward, and slain him. But since inform-
ing you of what concerns you more than any other man brings me so undeserved a
recompense, would I had held my peace, since silence might have spared me your dis«
pleasure.*
Then the Moor, burning with indignation and anguish, said, ' Make thou these eyes
self-witnesses of what thou tell'st, or on thy life I'll make thee wish thou hadst been
bom without a tongue.*
' An easy task it would have been,* replied the villain, < when he was used to visit at
382 APPENDIX
cagione, 1 havete scacciato, non mi potiii essere se non malagerole, che anchoni die k
sdxniy ch' egli di Disdemona si goda, qualhora voi gliene date 1' agio, molto pi6 caiita-
mente lo dee fare hora, che si vede esservi venoto in odio, che non fiuxa di pnma. Ma
anco non perdo la speranxa ii poCenri Sax vedere quel, che creder non mi Tcdete. Et
con qneste parole si disparti t>no. 11 misexo Moio, come tocco da pongentissinao strale,
se n' and6 a casa, attendenco che venisse il gionio, che T Alfieri gli iaccsse yeder qiiclk\
che lo devea far, per sempfe, misero. Ma non minor noia dava al maladetto Alfieri la
castiU, ch* ^li sapeva, che osservava la Donna, perche gli parea non poter ritrovar mudo
a far credere al Moro quello, che falsamente delto gli haveva : e, voltato in vane paiti
il pensiero, pens6 lo Scelerato a nuova malitia. Andava sovente la Mo^e del Moco,
come h6 detto, a casa della Moglie dell* Alfieri, e se ne sUva con lei boona paite del
giomo, onde veggendo costui ch* ella talhora portava seco on pannicello da naso, ch* egli
sapeva, che le havea donato il Moro, il qual pannicello era lavorato alia moresca sot-
tilissimamente, et era carissimo alia Donna, e parimente al Moro, si pens6 di tofgliele
secretamente, e quindi apparecchiarele 1* ultimo danno. £t havendo ^li una fuidulla di
tie anni, la quale era moUo amata da Disdemona, tm giomo, che la misera Donna a casa
di questo reo si era andata a stare, prese egli la fanduUa in bracdo, et alia Donna la
porse : La quale la prese, e la si recc6 al petto; questo Ingannatore, che eccellentemente
giocava di mano, le lev6 da dntola il pannicdlo cod accortamente, ch* ella panto non
se ne avide, e da lei, tutto allegro, si dipaitl. Disdenx>na, d6 non sappiendo, se ne andd
a casa : e occupata da altri pensieri, non si avide dd pannicello. Ma, indi ad alquanti
giomi, cercandone, e nol ritrovando, stava tutta timida, che il Moro con glide chiedesse,
come egli sovente facea. Lo scderato Alfieri, pngliatosi conmKxio tempo, se ne and6 al
Capo di squadra, e con astuta malitia gli lasci6 il pannicello a capo dd letto, n6 se n^
avide il Capo di squadra, se non la seguente mattina, che levandosi dd letto, essendo il
pannicdlo caduto in terra, vi pose il piede sopra : ni sapendosi imaginare, come in casa
your house ; but now that you have banished him, not for just cause, but for mere friv-
olous pretext, it will be hard to prove the truth. Still, I do not forego the hope to make
you witness of that which you will not credit from my lips.*
Thus they parted. The wretched Moor, struck to the heart as by a barbed dart,
returned to his home, and awaited the day when the Ensign should disdose to him the
truth which was to make him miserable to the end of his days. But the evil-minded
Ensign was, on his part, not less troubled by the chastity which he knew the lady Dis-
demona observed inviolate ; and it seemed to him impossible to discover a means of
making the Moor believe what he had falsdy told him ; and, turning the matter over in
his thoughts in various ways, the villain resolved on a new deed of guilt.
Disdemona often used to go, as 1 have already said, to visit the £nsign*s wife, and
remained with her a good part of the day. Now, the Ensign observed tlmt she carried
about with her a handkerchief, which he knew the Moor had given her, finely embroid-
ered in the Moorish fashion, and which was predous to Disdemona, nor less so to the
Moor. Then he concdved the plan of taking this kerchief from her secretly, and thus
laying the snare for her final ruin. The Ensign had a little daughter, a child three
years of age, who was much loved by Disdemona, and one day, when the unhappy
lady had gone to pay a visit at the house of this vile man, he took the little child up in
his arms and carried her to Disdemona, who took her and pressed her to her bosom ;
whilst at the same instant this traitor, who had extreme dexterity of hand, drew the ker-
chid firom her sash so cunmjgly that she did not notice him, and overjoyed he took
his leave of her.
Disdemona, ignorant of what had happened, returned home, and, busy with othet
thoughts, forgot the handkerchid. But a few days afterwards, looking for it and not
finding it, she was in alann, lest the Moor should ask her for it, as he oft was wont to
do. Meanwhile, the wicktd Ensign, sdzing a fit opportunity, went to the Captain of
the troop, and with crafty malice Idt the handkerchid at the head of his bed without
his discovering the trick, until the following morning, when, on his getting out of bed.
THE SOURCE OF THE PLOT 383
I' havesse^ conoscendolo cosa dl Disdemona, deliber6 di dargliele : et attendendo che il
Moro fosse uscito di casa, se xA and6 all' usdo di dietro, et ivi picclii6; voUe la For-
tuna, che parea, che coll' Alfieri congiurata si fosse alia moite della meschina : che in
quell hora appunto, il Moro si venne a casa : et udendo picchiare P usdo, si fece alia
finestia : e tutto crucdoso, disse, chi picchia lA ? II Capo di squadia, udita la voce del
Moro, temendo, ch' egli non scendesse a danno suo, senza rispondere parola si diede a
fuggire. II Moro, scese le scale : e aperto 1' usdo, usd nella strada, e cercando di lui
nol ritrov6. Onde entrato in casa, pieno di mal talento, dimand6 alia Moglie, chi fosse
colui, che la gift picchiava. La Donna rispose quel, che vero era, che nol sapeva. Ma
il Moro disse, mi hiL egli paruto il Capo di squadra ; Non s6, io disse ella, se sia stato
nd egli, xA altri. Rattenne il Moro il furore, quantunque d' ira ardesse, Ni prima voile
(ar cosa alcuna, che parlasse, coll' Alfieri, alquale subitamente se n' and6, e gli disse
quanto era occorso, e lo preg6 ad intendere dal Capo di squadra tutto quello, ch' egli
poteva intomo a d6. Egli, lieto di cosi fatto avenimento, gli promise di farlo. £t al
Capo di squadra parl6 un giomo costui, che il Moro era in luogo, onde gli poteva vedere
insieme ragionare. £t parlandogli di ogn' altra cosa, che della Donna, faceva le mag-
giori risa del mondo: e mostiando di maravigliarsi, facea di molti atti, e col capo, e colle
mani, come, che udisse cose maravigliose. II Moro, tosto che gli vide partiti, and6 verso
1' Alfieri, per sapere d6, che colui detto gli havesse. Questi, dopo haversi fatto lungamente
pregare, al fin gli disse, non mi lU egli celata cosa alcuna, e mi h^ detto, che si lU
goduto della Moglie vostra ogni volta, che voi coll' esser fuori, gli ne havete dato tempo:
e che r ultima fiata, ch' egli k stato con lei, gli hit ella donato quel pannicello da naso,
che voi, quando la sposaste, le deste in dono. II Moro ringrati6 1' Alfieri, e gli parve,
che se ritrovava, che la Donna non havesse il pannicello, potesse essere chiaro, che cosl
fosse, come gli havea detto 1' Alfieri. Per la qual cosa un giomo, dopo desinare, entrato
the handkerchief fell upon the floor, and he set his foot upon it. And not being able to
imagine how it had come into his house, knowing that it belonged to Disdemona, he
resolved to give it to her ; and waiting until the Moor had gone from home, he went to
the back door and knocked. It seemed as if fate conspired with the Ensign to work
the death of the unhappy Disdemona. Just at that time the Moor returned home, and
hearing a knocking at the back door, he went to the window, and in a rage exclaimed,
* Who knocks there ? ' The Captain, hearing the Moor's voice, and fearing lest he
should come down stairs and attack him, took to flight without answering a word. The
Moor went down, and opening the door hastened into the street and looked about, but
in vain. Then, returning into the house in great anger, he demanded of his wife who
it was that had knocked at the door. Disdemona replied, as was true, that she did not
know ; but the Moor said, * It seemed to me the Captain.'
< I know not,' answered Disdemona, * whether it was he or another person.'
llic Moor restrained his fury, great as it was, wishing to do nothing before consult-
ing the Ensign, to whom he hastened instantly, and told him all that had passed, pray-
ing him to gather from the Captain all he could respecting the afiifur. The Ensign,
overjoyed at the occuxrence, promised the Moor to do as he re^^aested, and one day he
took occasion to speak with the Captain when the Moor wa» so placed that he could |.
see and hear them as they conversed. And whilst talking to him of eveiy other sub- I
ject than of Disdemona, he kept laughing all the time aloud, and, feigning astonish- j ^
ment, he made various movements with his head and hands, as if listening to some /
tale of marvel. As soon as the Moor saw the Captain depart, he went up to the En- \
sign to hear what he had said <o him. And the Ensign, after long entreaty, at length |
said, < He has hidden from me nothing, and has told me that he has been used to visit
your wife whenever you went from home, and that on the last occasion she gave him
this handkerchief which you presented to her when you married her.'
The Moor thanked the Ensign, and it seemed now dear to him that, should he find
Disdemona not to have the handkerchief, it was all true that the Ensign had told to
him. One day, therefore, after dinner, in conversation with his wife on various sub>
384 APPENDIX
in ▼arij lagioiuunenri ooUa Donnm, le chiese il pannirello. La infebce cfae di qneslo
havea molto temuto, a tal Himanda, divenne nel tiso tutta fnoco; et per cdare il rotsoic,
il quale molto bene Dot6 il Moio, coise alia cassa, e finse di oercario. £t dc^to molto
haverlo cercato ; non sd^ disse, com* hoca non lo ritzDvi, r haTzeste iroi focse haTuto ? s* baviito
lo havessi, disse egli, perche te lo chiederd io? ma ne ceicheiai pi6 agiatamrnfff an' altza
volta. Et paititosi cominci6 a pensaxe, come deresse £tf morixe la Donna, et inrieme !1
Capo di squadim, si, che a lui non fosse data colpa della soa moite. Et pensando giomo,
et notte sopra ci6, non potera fare, che la Donna non si avedesse, ch* egU non eia
quegli, che veiso lei, per adietro, essere soleva. Et gli disse pift volte, che oosa hayete
voi, che cosi vi turbi ? che ove solevate esseie il pift festoso hoomo del mondo^ siete
hora il pift maninconico, che viva ? Trovava il Moco varie cagioni di rispondeze alia
Donna, ma non ne nroaneva ella panto contenta. Et posto ch' ella sapesse, che pet
niuno suo misfatto, non devesse essere cod toiboto il Moro, dabitava r^nn^wnt^v^ che per
la tioppa copia, ch' egli havera di lei, non gli fosse venota a noia. Et talhcim diceva colla
Moglie dell* Alfieri, lo non sd^ che mi dica io del Moro, egli soleva essere veco me tntto
amore, hoia, da non s6 che pochi giomi in quiL, h, divenoto an' altzo : et temo moUo di
Don essere io qoella, che dia essempio alle giovani di non maritarsi contra il voler
de suoi ; et che da me le Donne Italiane imparino, di non si acoompognare con hoomo^
cai la Natuza, et il Gelo, et il modo della vita disgiunge da noL Ma, perche io sd^ ch' egli
h molto amico del vostro Marito, et communica con lai le cose sne : vi prego, che se
havete intesa cosa alcana da lui, della qaale mi possiate avisare, che non mi manchtate
di aiato, et tutto ci6 le diceva dirottamente piangendo ; la Moglie dell' Alfieri, che il tatto
sapeva, (come colei, cai il Marito haveva voluta asare per mezzana alia moite della
Donna) ma non I'haveva ella mai voloto acconsentire, et temendo del Marito^ non ardivm
di dirle oosa alcana ; Solo le disse, habbiate cura di non dare di voi sospetto al Marito, «
cercate con ogni stadio, ch' egli in voi conosca amore, et fede ; ci6 facdo io^ disse ella,
jects, he asked her for the kerchief. The anhappy lady, who had been in great fear
of this, grew red as fire at this demand ; and to hide the scarlet of her cheeks, which
was closely noted by the Moor, she ran to a chest and pretended to seek the hand-
kerchief, and after banting for it a long time, she said, * I know not how it is — I cannot
find it ; can jroo, perchance, have taken it ? '
* If I had taken it,' said the Moor, ' why should I ask it of you ? but yoa will look
better another time.'
On leaving the room, the Moor fell to meditating how he should pot his wife to
death, and likewise the Captain of the troop, so that their death should not be laid to
his charge. And as he ruminated over this day and night, he could not prevent his
wife's observing that he was not the same towards her as he had been wont ; and she
said to him again and again, < What is the matter ? What troubles 3roa ? How comes it
that you, who were the most light-hearted man in the world, are now so melancholy ? '
The Moor feigned various reasons in reply to his wife's questioning, but she was not
satisfied, and, although conscious that she had given the Moor no cause, by act or deed,
to be so troubled, yet she feared that he might have grown wearied of her; and she
would say to the Ensign's wife, * I know not what to say of the Moor ; he used to be
all love towards me; but within these few days he has become another man; and
much I fear that I shall prove a warning to young girls not to marry against the wishes
of their parents, and that the Italian ladies may learn fioqj^ me not to wed a m an
jrhom nature and habitude of life estrange from us. But as T Tcnbwtlic'Moor Is on
such terms of friendship with your husband, andf communicates to him all hb affiiirs, I
pray you, if you have heard from him aught that you may tell me of, fail not to befriend
me.' And as she said this, she wept bitterly.
The Ensign's wif(, who knew the whole truth (her husband wishing to make use of
her to compass the aeSTh of Disdemona), but could never consent to such a piojec^
dared not, from fear of her husband, disclose a single circumstance : all she said was^
* Beware lest 3rou give any cause of suspicion to your husband, and show to him bf
THE SOURCE OF THE PLOT 385
nui nulla mi giova. II Moio» in questo mezzo tempo, cercaya tutta via di pith certificani
di quello, che non havrebbe Yoluto ritrovare : e preg6 T Alfieri, che opeiasse di modo,
che potesse vedere 11 pannicello in podesti del Capo di squadra : e benche ci6 fosse
grave al Malvagio, gli promise nondimeno di usare ogni diligenza, perche egli di d6 si
certificasse. Haveva il Capo di squadra una donna in casa, che maravigliosi tiapunti
finceva sil la tela di rensa, la quale veggendo quel pannicello, et intendendo, ch* era
della Donna del Moro^ et ch' era per esserle reso, prima ch* ella 1' havesse, si mise
a £ume un simile : e mentre ella ci6 faceva, s* avide 1* Alfieri, ch* ella iq)presso uno
finestra si stava, e da chi passava per la strada poteva essere veduta, onde fece egli ci6
vedere al Moro, II quale tenne certissimo, che 1' honestissima Donna fosse in fatto Adul«
tera; Et conchiuse coll' Alfiero, di ucddere lei, et il Capo di squadra, trattando ambidue
tra loro come ci6 si devesse fare ; lo preg6 il Moro, ch' egli volesse essere quegli, che il
Capo di squadra ucddesse, promettendo di restargliene obligato etemamente. Et ricu-
tando ^li di volere fJEur cosa tale come malagevolissima, e di molto pericolo, per essere
il Capo di squadra non meno accorto, che valoroso, dopo molto haverlo pregato, datagli
bnona quantity di danari, lo indusse a dire, che proverebbe di tentar la fortuna. Fatta
questa resolutione, uscendo una sera il Capo di squadra di casa di una meretiice, colla
quale egli si sollazzava, essendo la notte buia, gli si accost6 1' Alfiero con la spada in
mano, et gli dirizz6 un colpo alle gambe, per farlo cadere, et avenne, ch' egli gli tagli6
la destra cosda a traveiso, onde il misero cadde : gli f6 addosso 1' Alfieri, per finire di
ucdderlo. Ma havendo il Capo di squadra, che coraggioso era, et avezzo nel sangue, et
nelle moiti, tratta la spada; et, cosl ferito come egli era, dirizzatosi alia difesa, grid6 ad
alta voce ; io sono assassinato. Per la qual cosa, sentendo 1' Alfieri coxrer gente, et
alquanti de Soldati, ch' ivi attomo erano alloggiati, si mise a fuggire, per non vi essere
colto : e, data una volta, ik vista anch' egli di essere coiso a romore. Et ponendod
tra gli altri, vedutagli mozza la gamba, giudic6 che se bene non era morto, morirebbe
every means your fidelity and love.' — * Indeed I do so,' replied Disdemona, * but it is
all of no avail.'
Meanwhile the Moor sought in every way to convince himself of what he fain
would have found untrue, and he prayed the Ensign to contrive that he might see the
handkerchief in the possession of^the Captain. This was a difficult matter to the
wicked Ensign ; nevertheless, he promised to use eveiy means to satisfy the Moor of
the truth of what he said.
Now, the Captain had a wife at home who worked the most marvellous embroideiy
upon lawn, and seeing the handkerchief, which belonged to the Moor's wife, she
resolved, before it was returned to her, to work one like it. As she was engaged in
this task, the Ensign observed her standing at a window, where she could be seen by
all the passers-by in the street, and he pointed her out to the Moor, who was now per-
fectly convinced of his wife's guilt. Then he arranged with the Ensign to slay Disde-
mona and the Captain of the troop, treating them as it seemed they both deserved.
And the Moor prayed the Ensign that he would kill the Captain, promising eternal
gratitude to him. But the Ensign at first refused to undertake so dangerous a task, the
Captain being a man of equal skill and courage ; until at length, after much entreating
and being richly paid, the ^Voor prevailed on him to promise to attempt the deed.
Having formed this resolution, the Ensign, going out one dark night, sword in hand,
met the Captain on his way to visit a courtesan, and struck him a blow on his right
thigh, which cut off his leg and felled him to the earth. Then the Ensign was on the
point of putting an end to his life, when the Captain, who was a courageous man and
used to the sight of blood and death, drew his sword, and, wounded as he was, kept
on his defence, exclaiming with a loud voice, * I'm murdered !' Thereupon the Ensign,
hearing the people come running up, with some of the soldiers who were lodged there-
abouts, took to nis heels to escape oeing caught; then turning about again, he joined
the crowd, pretending to have been attract^ by the noise. And when he saw the
Captain's leg cut off, ne judged that, if not already dead, the blow must, at all evenly
25
U
386 APPENDIX
ad ogni modo di quel colpo ; e, quantanque fosse di ci6 lietisaiiio, si dolse nondimeno
col Capo di squadra, come s' egli suo fratello fosse stato. La mattina la cosa si spaxse
per tutta la QttA, et and6 anco alle orecchie di Disdemona, onde ella, ch' amorevole
era, et non pensava ch* indi le dc vesse avenir male, mostr6 di bavere giandissimo dolore
di cod fatto caso ; di ci6 fece il Moro pessimo concetto. Et and6 a ritrorare 1' Alficri,
et gli disse ; Tu sai bene, che V Asina di mia Moglie d in tanto affiumo, per lo caso del
Capo di squadra, ch' ella h, per impazzare. £t come potevate, disse eg^ pensare altii-
mente, essendo colui 1' anima sua ? Anima sua, eh ? replied il Moro, lo le trairb ben* io
i* anima del corpo, che mi texrd non essere huomo, se non togliessi dal mondo quests
malvagia. Et discorrendo 1' uno con P altro, se di veleno, o di coltello si devea fax
morir la Donna, n^ accettandosi questo, n^ quello da loro, disse T Alfiero ; un modo mi
k egli venuto nella mente, che vi sodisfieuarete, et non se ne havrk sospetto alcuno. Et egli
d tale, La casa, ove voi state, k vecchissima, e il palco della camera vostra h4 di molte
fessure ; voglio, che con una calza piena di rena percotiamo Disdemona, tanto ch' ella
nd muoia, perche non appaia in lei segno alcuno di battitura : moita, ch' ella sar4, faremo
cadere parte del palco, et romperemo il capo alia Donna, fingendo, che una trave nel
cadere rotta gliele habbia, et ucdsa : et, a questo modo, non sari persona, che di voi pigli
sospetto alcuno, stimando ognuno la sua morte essere venuta a caso. Piacque al Mofo^
il crudel consiglio : et, aspettato il tempo, che convenevole gli parve, essendo egli una
notte con lei nel letto, et havendo gijL nascoso V Allieri in tm camerino, che nella camera
entrava, V Alfiero, secondo V ordine tra lor dato, f<& non s6 che strepito nel camerino :
e, sentitolo, subitamente disse il Moro alia Moglie ; hai tu sentito quello strepito ? hollo
sentito, disse ella; levati soggiunse il Moro, e vedi che cosa ^. Levossi la infelice Disde-
mona: e, tosto ch' ella fh appresso il camerino, n' uscl P Alfieri, il quale, essendo foite,
et di buon nerbo, colla calxa, che in punto haveva, le diede una crudel percossa, nel
end his life ; and whilst in his heart he was rejoiced at this, he yet feigned to compas-
sionate the Captain as he had been his brother.
The next morning the tidings of this af&ir spread through the whole dty, and reached
the ears of Disdemona ; whereat she, who was kind-heart»i and little drouned that any
ill would betide her, evinced the greatest grief at the calamity. This served but to con-
firm the Moor's suspicions, and he went to seek for the Ensign, and said to him, < Do
you know that my wife is in such grief at the Captain's accident that she is well nigh
gone mad.'
< And what could you expect, seeing he is her very soul ? ' replied the Ensign.
< Ay, soul forsooth ! ' exclaimed the Moor ; * I'll draw the soul from out her £xly ; call
me no man if that I fail to shut the world upon this wretch.'
Then they consulted of one means and another — poison and daggers — to kill poor
Disdemona, but could resolve on nothing. At length the Ensign said, ' A plan comes
to my mind, which will give you satisfaction and raise cause for no suspicion. It is
this : the house in which you live is very old, and the ceiling of vour chamber has
many cracks ; I propose we take a stocking, filled with sand, and beat Disdemona
with it till she dies ; thus will her body bear no signs of violence. When she is dead
we can pull down a portion of the ceiling, and thus make it seem as if a rafter falling
on her head had killed the lady. Suspicion cannot r^t on you, since all men will
impute her death to accident.'
This cruel counsel pleased the Moor, and he only waited for a fitting time to execute
the plot. One night, when he and Disdemona had retired to bed, the Ensign, whom
^iie Moor had concealed in a closet which opened into the chamber, raised a noise in
the closet, according to a concerted plan; whereat the Moor said to his wife, *Did Toa
not hear that noise ?'
* Indeed I heard it,' she replied.
' Rise,' said the Moor, < and see what 'tis.'
The unhappy Disdemona rose from bed, and the instant she approached the closet,
out rushed the Ensign, and being strong and of stout nerve, he beat her cruelly with
THE SOURCE OF THE PLOT 387
mezzo della schiena, onde la Donna subito cadde, senza poter traiiie appena fuori il
fiato. Ma con quella poca voce, che potd havere, chiam6 il Moio, che 1* aiutasse ; et
egli, usdto del letto, le disse, Sceleratissima Donna, la mercede hai della tua dis-
honesU, cosl si tiattano quelle, che fingendo di amare i loro Mariti, pongono lore le
coma in capo. La misera Donna, ci6 udendo, e sentendosi giunta al fine (per6 che
r Alfieio tin* altio colpo dato le havea) disse, che in tesdmonio della sua fede, ella chia-
mava la giustitia divina, poi, che, quella del mondo le venjya meno ; et chiamando ella
Xddio, che T aiutasse, sopnigiungendo la terza percossa, rimase uccisa dair empio Alfieri.
Posda, messala nel letto, e spezzatale la testa, feceio egli, et il Moio, cadere come haveano
ordinato fra loro il palco della camera, e cominci6 il Moro a chiamare soccoiso, che 1«
casa cadeva, alia voce del quale corsono 1 vicini, e scoperto il letto, tiovarono la Donna
sotto le travi mortsu La qual cosa, per la buona vita della Donna, increbbe ad ognuno.
11 giomo seguente fll Disdemona sepellita, con universal dolore di quel popolo. Ma non
voile Iddio, giusto riguardatore de gli animi altrui, che cosi gran sceleiagine se ne rima-
nesse senza la dicevole pena. Imper6, che il Moro, che la Donna haveva amato pit,
che gli occhi suoi, veggendosene privo, cominci6 ad havere tanto desiderio di lei, che
r smdava, come fuori di si, cercando per tutti i luoghi della casa : et considerando tra
si, che V Alfieri era stato cagione, ch' egli havesse perduta, colla sua Donna, tutto il
dolce della vita, et smco si medesimo ; gli venne lo Scelerato in tanto odio, che non
haveva occhio, col quale vedere lo potesse : et, se non havesse havuto timore della inviola-
bile giustitia de Signori Venetian], V havrebbe palesamente ucciso. Ma non potendo
far questo, con sua salvezza, gli lev6 la insegna, e pift nol voile nella compagnia, onde
nacque tanta aspra nimicitia tra T uno, e 1* altro, che non si potrebbe imaginare la mag-
giore, ni la pift grave. Per la qual cosa 1' Alfiero, peggiore di tutti gli scelerati, volt6
tutto il pensiero a danni del Moro. Et, ritrovato il Capo di squadra, che giJi era risanato,
the bag of sand across her back ; upon which Disdemona fell to the ground, scarce
able to draw her breath ; but with the little voice she had left, she called upon the
Moor for aid. But the Moor, leaping from bed, exclaimed, ' Thou wickedest of women,
thus has thy falseness found its lust reward, the recompense to wives who, counterfeit-
ing love, place horns upon their husbands' brows.*
The wretched lady, nearing these words, and feeling that she was near her end, (for
the Ensign had given her another blow,) appealed to the justice of Heaven, since jus-
tice here had failed her, in proof of her fidelity and truth ; and as she was thus calling
Heaven to witness, the wicked Ensign inflicted a third blow, under which she sank life-
less on the floor.
Then the Ensign and the Moor, laying Disdemona on the bed and wounding her
head, pulled down part of the ceiling of the chamber, as they had arranged ; where-
upon the Moor began to call aloud for help, exclaiming that the house was falling.
Hearing this uproar, the neighbours all came running up, and there found Disdemona
lying dead beneath a rafter, — a sight which, from the good life of that poor lady, did fill
dl hearts with sorrow.
On the following day Disdemona was buried, followed to the grave by the universal
grief of the people. But Heaven, the just regarder of all hearts, willed not that so
wicked a deed should go unpunished. Ere long the Moor, whom Disdemona had
loved more than her own life, began to feel such sorrow at her loss that he went
wandering about as one bereft of reason, searching in every part of the house. And
reflecting in his thoughts that the Ensign had been the cause that he had lost, with
Disdemona, all joy in life, he conceived so deep a hatred to that wicked man he could
not bear to set eyes on him, and had it not been for his fear of the inviolable justice
of the Signoria of Venice, he would have slain him openly. But being unable to do
this with safety, he deprived him of his rank, and would not allow him to remain in
his Company ; whereat such an enmity arose between the two that no greater or more
deadly can be imagined.
The Ensign, 'hat wickedest of all bad men, now turned his thoughts to injuring the
388 APPENDIX
ct con una gamba di legno se n* andava in vece della tagliata, gli disse ; Venoto t il
tempo, che tu possi far vendetta della tua tagliata gamba : Et, quando tu voglia venire con
esso meco a Venetia, io ti dir6, chi h stato il malfattore, cbe qui non ardird di diiloti^
per molti lispetti : et io ne far6, per te» testimonio in guidicio. II Capo di squadia, cbe
si ritzovava fieramente oflfeso, et non sapeva percbe; ringrati6 T Alfieri, e seco a Venetia
se ne venne. Ove gitmti, che furono, ^li gli disse, che il Moro era stato qu^li, che
gli havea tagliata la gamba, per openione, che gli era nata nella testa, che egli si giacesse
con Disdemona : e, che, per questa medesima cagione egli haveva uccisa lei, e posda data
voce, che il palco caduto uccisa V havesse. II Capo di squadra, inteso ci6, accus6 il M oio
alia Signoria, e della gamba a lui tagliata, e della morte della Donna, et indusse per
testimonio V Alfieri, il quale disse ; che 1' uno, e T altro era veio, perche il Moro haveva
il tutto communicato seco, e T havea voluto indurre a fare 1' uno, e V altro maleficio : e che,
havendo poscia uccisa la Moglie, per bestial gelosia, che gli era nata nel capo, gli havea
nazinta la maniera, ch' egU havea tenuto in darle morte. I Signori Venetiani, Intesa la
crudeltft, usata dal Barbaro, in una lor cittadina, fecero dar delle mani addosso al Moro
in Cipri, e condurlo a Venetia, e con molti tormenti cercarono di ritrovare il vero. Ma,
vincendo egli, col valore dell' animo, ogni martorio, il tutto neg6, cosl constantemente,
che non se ne pote mai traire cosa alcuna. Ma, se bene, per la sua constanza, egli
schif6 la morte, non fu per6, che, dopo Io essere stato molti giomi in prigione, non fosse
dannato a perpetuo essilio, nel quale finalmente fft da parenti della Donna, com' ^li
meritava, ucciso. And6 V Alfieri alia sua patria : et, non volendo egli maucare del sue
costume, accus6 un suo compagno, dicendo, ch* ^li ricercato V havea di ammazzare un
iuo nimico, che gentilhuomo era, per la qual cosa i\x preso colui, et messo al maitorio :
et negando egli esser vero, quanto dicea T aocusatore, ftl messo al martorio anco 1' Alfieri
per paragone. Ove, fH tsdmente collato, che gli si corropero le interiora : onde, uscito
Moor; and seeking out the Captain, whose wound was by this time healed, and who
went about with a wooden leg in place of the one that had been cut off, he said to
him, * 'Tis time you should be avenged for your lost limb ; and if you will come with
me to Venice, I'll tell you who the nmlefactor is, whom I dare not mention to you here
for many reasons ; and I will bring you proofs.'
The Captain of the troop, whose anger returned fiercely, but without knowing why,
thanked the Ensign, and went with him to Venice. On arriving there the Ensicn told
him that it was the Moor who had cut off his leg, on account of the suspicion he had
formed of Disdemona's conduct with him ; and for that reason he had slain her, and
then spread the report that the ceiling had fallen and killed her. Upon hearing which,
the Captain accused the Moor to the Signoria, both of having cut off his l^and killed
his wife, and called the Ensign to witness the truth of what he said. The Ensign
declared both charges to be true, for that the Moor had disclosed to him the whole
plot, and had tried to persuade him to perpetrate both crimes ; and that, having after-
wards killed his wife out of jealousy he had conceived, he had narrated to him the
manner in which he had perpetrated her death.
The Signoria of Venice, when they heard of the cruelty inflicted by a barbarian upon
a lady of their city, commanded that the Moor's arms should be pinioned in Cyprus, and
he be brought to Venice, where, with many tortures, they sought to draw from him the
truth. But the Moor, bearing with unyielding courage all the torment, denied the whole
charge so resolutely that no confession could be drawn from him. But, although by
his constancy and firmness he escaped death, he was, after being confined for several
days in prison, condemned to perpetual banishment, in which he was eventually slain
by the kinsfolk of Disdemona, as he merited. The Ensign returned to his own coun-
try, and, following up his wonted villainy, he accused one of his companions of having
sought to persuade him to kill an enemy of his, who was a man of noble rank ; where-
upon this person was arrested and put to the torture ; but when he denied the truth of
what his accuser had declared, the Ensign himself was likewise tortured to make him
prove the truth of his accusations ; and he was tortured so that his body ruptured, apoo
OTHELLO'S COLOUR 389
cli prigione, et oondotto a casa, misemmente s& ne morl ; tal fece Iddio vendetta della
innocenza di Disdemona. Et tutto questo successo narrb la Moglie dell' Alfieri, del
fatto consapevole, poi ch* egli ft morto, come io lo vi h6 nazrato.
which he was remored horn, prison and taken home^ where he died a miserable death.
Thus did Heaven avenge the innocence of Disdemona ; and all these events were nar-
rated by the Ensign's wife, who was privy to the whole, after his death, as I have told
them here*
OTHELLO'S COLOUR
Gentleman {Dram, Censor^ 1770^ >* ^S')- ^ remember once to see this esteemed
performer [Quin] play the Moor in a large powdered major wig, which, with the black
fiice, made such a magpie appearance of his head, as tended greatly to laughter ; one
stroke, however, was not amiss— coming on in white gloves, by polling off which the
black hands became more realized. [Quin retired from the Aage in 1750. — Ed.]
Othello's colour, and Desdemona's indifference to it, is intimated and explained by
LbTourneur in a note on * My Mother had a Maid called Barbaric,' IV, iii, 32, which
he thus translates: *Ma mere avoit auprds d'elle une jeune fille, nomm^e Baibara.
C'^toit une Moresse, une pauvre Moresse,' and refers us to Othello's speech before
the Senate, I, iii, 151, where, in a note, it is explained that, to Desdemona, Othello's
< couleur noire n'itoit pes non plus pour elle une nouveauti. On vena dans la suite,
que sa mere avoit une Moresse & son service. Ainsi son amour pour un brave More
n'a rien d'toange ni d'invraisemblable. Habitute dte I'en&nce & la compagnie d'une
Moresse, elle a dft £tre moins r6volt^e de cette couleur dans un ige plus avanc^.'
John Galt {Lives of the Fiayers, London, 183 1, i, 268) : It would be a curious
speculation to attempt to determine the cause of Gairick's failure in Othello, for a fail-
ure it must be considered, as compared with his transcendency in other parts. In the
just and natural inflection of the voice, we have no cause to doubt that he was equally
excellent. The probability, therefore, is that he frdled in the expression of the coun-
tenance alone, and that this default and short-coming to expectation was entirely owing
to the black disguise he was obliged to assume.
On the epithet < thick-lips,' applied, I, i, 72, by Roderigo to Othello, Coleridge
(p. 249) has the following : Roderigo turns off to Othello ; and here comes one, if not
ihe only, seeming justification of our blackamoor or negro Othello. Even if we sup-
posed this an uninterrupted tradition of the theatre, and that Shakespeare himself, from
want of scenes, and the experience that nothing could be made too marked for the
senses of his audience, had practically sanctioned it, — ^would this prove aught concern-
ing his own intention as a poet for all ages ? Can we imagine him so utterly ignorant
as to make a barbarous negro plead royal birth^— at a time, too, when negroes were not
known except as slaves ? As for lago's language to Brabantio, it implies merely that
Othello was a Moor, that is, black. Though I think the rivalry of Roderigo sufficient
to account for his wilful confusion of Moor and Negro, yet, even if compelled to give
this up, I should think it only adapted for the acting of the day, and should complain
of an enormity built on a single word, in direct contradiction to lago's * Barbary horse.'
Besides, if we could in good earnest believe Shakespeare ignorant of the distinction,
still why should we adopt one disagreeable possibility instead of a ten times greater and
more pleasing probability ? It is a common error to mistake the epithets applied by the
dramatii persona to sach other as truly descriptive of what the audience ought to tec
390 APPENDIX
or know. No doubt Desdemona saw Othello's visage in his mind ; yet, as we are con
stitutedf and most surely as an English audience was disposed in the beginning of tk.
seventeenth century, it would be something monstrous to conceive this beautiful Vene-
tian girl (ailing in love with a veritable negro. It would argue a dispropoitioDateness,
a want of balance, in Desdemona, which Shakespeare does not i4)pear to have in the
least contemplated.
Hawkins (Life of Edmund Kean, i, 221) : Kean regarded it as a gross enor to
make Othello either a negro or a black, and accordingly altered the conventional black
to the light brown which distinguishes the Moors by virtue of their descent firom the
Caucasian race. Although in the tragedy Othello is described with a minuteness which
leaves no doubt that Shakespeare intended him to be black, there is no reason to sup-
pose that the Moors were darker than the generality of Spaniards, who, indeed, are
half Moors, and compared with the Venetians he would even then be black. There is
some variety in the colour of the Moors, but it never approaches so deep a hue as to
conceal all clunge of colour. Betterton, Quin, Mossop, Barry, Garrick, and John
Kemble all played the part with black faces, and it was reserved for Kean to innovate,
and Coleridge to justify, the attempt to substitute a light brown for the traditional black.
The alteration has been sanctioned by subsequent usage.
Hunter {New lUust., ii, 2S0) : Shakespeare, in IV, ii, 257, seems to point to Mau-
ritania as the native country of Othello, who is hence to be regarded as a Moor in the
proper sense of the word, a native of the northern coast of Africa, towards the west ;
and the expression ' black ' is to be interpreted as meaning no more than very dark^
and this in comparison with the fair European. Moor, however, it may be observed,
was used by English writers very extensively, and all the dark races seem, by some
writers, to be regarded as comprehended under it. Sir Thomas Elyot calls the Ethi-
opians, Moors. A distinction was sometimes made between black Moors and white
Moors.
Knight (Note on I, i, 72) : This passage has been received as indicating the inten-
tion of Shakespeare to make Othello a Negro. It is very probable that the popular
notion of a Moor was somewhat confused in Shakespeare's time, and that the descend-
ants of the proud Arabs, who had borne sovereign sway in Europe (' men of royal
siege '), and, what is more, had filled an age of comparative darkness with the light
of their poetry and their science, were confounded with the uncivilized African, the
despised slave. We do not think, however, that Shakespeare had any other intention
than to paint Othello as one of the most noble and accomplished of the proud children
of the Ommiades and Abbasides. The expression < thick-lips,' from the mouth of Rod-
erigo, can only be received dramatically, as a nick-name given to Othello by the folly
and ill-nature of this coxcomb. Whatever may have been the practice of the stage,
even in Shakespeare's time, — and it is by no means improbable that Othello was repre-
sented as a Negro, — the whole context of the play is against the notion. [The fol-
lowing observations were communicated to Knight by a friend :] In the ages of her
splendour, Venice was thronged with foreigners from every climate of the earth ; and
nowhere else, perhaps, has the prejudice of colour been soYeeble. A it^pt important
fact, as regards Desdemona's attachment, is that it was the policy qf tJ^e Republic to
employ foreign mercenaries, and especially in offices of command, for Uie obvious pur-
pose of lessening to the utmost the danger of cabal and intrigue at home. Hie fami-
lies of Senators, or other chief citizens, were in the habit of seeing, in their dark-com-
plexioned guests, those only who were distinguished by ability and by the official rank
thereby (gained, — picked men, whose hue might be forgotten in their accomplishments.
OTHELLaS COLOUR 391
If Hadoit's Notts and CommefUs on Shakespeare^ pp. 217-249, are certain obser-
vations and opinions by John Quincy Adams, which cannot but < make the judidous
grieve.' So high is my admiration for that great statesman, that it seems aknost like
an act of lese-majestie, even to refer to these opinions here. The ex-President out-
Herauds Heraud in his denunciation of Desdemona ; not, however, like Heraud, for
her lack of truth, but on the score of her wantonness as shown by her marriage with a
* rude, unbleached African.' It is enough to refer to these Notes ; let who will, search
them out. I cannot but think that, by way of palliation, we may therein read between
the lines the public answer, wrung from the depths of vexation, to that inconsequent
question with which the Abolitionists of old were wont constantly to be assailed, and
which that ' old man eloquent ' must have had thrust at him a thousand times : ' How
would you like your daughter to marry a nigger ? ' — Ed.
Verplanck : There was nothing in the Moor's> descent so to affect his social position
in the eyes of Qnthio's readers or Shakespeare's audience, as to surprise them at his
being received on equal footing in the family of a Venetian noble, or attaining the
highest military rank in the service of the Republic. Yet it is equally clear that, in
regard to Desdemona, his race and colour are not a matter of indifference ; they are
especially dwelt upon as one of the grounds of jealousy ; they place between the Moor
and the Venetian lady a natural barrier, which it requires a ' downright violence and
storm of fortune ' to break down. It is the admiration of high intellect, of heroic qual-
ities and achievements, — such as has been sometimes known in real life to overcome
most strange disparities of age, character, and external circumstances, — ^which gives
the lady to see Othello's visage only < in his mind.' She does not lose her own social
position by marriage with one under whom Italian and Cypriot nobles (Cassio, lago,
Montano) are ambitious to serve, and with whom the princes and rulers of the State
associate as companions ; yet her love to him would appear in itself strange and unac-
countable, had not the Poet opened to us ' the pure recesses of her mind,' and showed
us whence it sprung.
Wilson {BUukwood's Maga.t April, 1850^ p. 4S4) :
* North, I cannot but believe that the Othello of Shakespeare is black, and ail
< black. I cannot conceive the ethnography of that age drawing, on the stage espe-
* dally, the finer distinction which we know between a Moor and a Blackamoor or
'Negro. The opposition, entertained by Nature, is between White and Black, not
' between White and Brown. You want the opposition to tell with all its power : ** I
' saw Othello's visage in his mind " is nothing, unless the visible visage is one to be
' conquered, — to be accepted by losing sight of it I say again, I cannot imagine the
' contemporary audience of Shakespeare dedding colour between a Moor and a Negro.
* The tradition of the Stage, too, seems to have made Othello jet black. Such, I opine,
* was the notion of the Moor, then^ to the People, to the Court, to the Stage, to Shake-
< Talboys, Woolly-headed?
* North. Why, yes, — if you choose, — in opposition to the " curled darlings."
' Talboys, Yet Coleridge said, ** it would be something monstrous to concdve this
< beautiful Venetian girl falling in love with a veritable Negro."
< North, Coleridge almost always thought, felt, wrote, and spoke finely, as a Critic,
< — but may I venture, in all love and admiration of that name, to suggest that the re-
' moval which the Stage makes of a subject from reality must never be forgotten ? In
< life you cannot bear that the White Woman shall marry the Black Man. You could
< not bear that an English Lady Desdemona, — ^Lady Blanche Howard, — should, undef
392 APPENDIX
'any hnaginaMe grestnas, many Genend Toossaiot or the Duke of Marmalade.
' Your senses lefok with ofience and loathing. But on the stage some cooackiBsnesi
' that everything is not as litendly meant as it seems, — that symbob of h nman i lj, and
' not actual men and women, are before yon, — sares the Flay.
< Talmoys. I beliere that Wordsworth's line, " The gentle Lady manicd to tha
* Moor," expresses explicitly the feeling of the general English hearty — pity far the
' contrast, and a thought of the immense love that has overcome iL
* North, White and Bkck is the utter antithesis^— as, at intensity, Nig^ and Diqr.
* Yes, Talbqys^— every jot of soot yon take from his complexion, yon take an iotm isam
* the signified power of love.
* Talboys. As yon say, sir, the gap which is between the Stage and Reality mmt
'prevent, in our hearts, anything like loathing of the conjnnction.
(' North, The touch of such an emotion would annul the whole Tra^dy. A dis-
' parity, or a discrepancy, vast as mysterious, — but which love, at the foil, is entitled to
<overlook^H>ventepI Whether Fate dare allow p rosper i ty to a union rrmtaining so
' mighty an element of disruption, is another question. It seems like an attempt al
* overruling the ** i£tema foedera rerum." .... Talboys, I cannot help thinking that
* Shakespeare shows up in Othello foul passions, — that you see in him two natures oon-
'joined, — the moral Caucasian White and animal tropical Black. In the f*«iw^*««»*^
' the spiritual or angelical in us attains its manifestation. In the oftpring of the trop-
' ics, amongst the sands and under the suns of Afiica, the animal nature takes domin*^
' tioiL The sands and suns that breed Lions, breed men with Lions* hearts in them.
' The Lion is for himself noble, but blood of the Irrational in the veins of the Raliooal
' is a contradiction. The noblest moral nature and the hot blind rage of animal blood I
< Talboys. Ay, the noblest moral nature, and high above every other evkience of i^
' his love of HXR« — which, what it was, and what it would have remained, or become^ «
* and what he was and would have been, had lago not been there, we may imagine I
' With all the power of a warrior, and a ruler, he has the sensibility of a Lover^ — with
< all spontaneous dignity and nobility, he has the self-mastery of reason^ — before his
•overthrow.
' North. Wherefore, my dear Sherifi^ I prefer Othello as a specimen of the Etkital
* Marvellous, Like, as in another kingdom, a Winged Horse, or a Centaur^ — the
* ing of two natures which readily hold asunder. All this has under the iGthiop
' plexion its foil force, — ^less if you mitigate, — if not mitigate merely, but take awmy,
\ ' where are we all? The innate repugnance of the White Christian to the Black Moor
1 ' ish blood, is the ultimate tragic substratum, — the " must** of all that follows. Else^ —
' imaJke Othello White, — and, I say again, see where we are !
' Talboys. Shakespeare, sir, was not one to flinch from the utmost severity of a
'Case.
' North, Not he, indeed, — therefore I swear Othello is a Blackamoor.
' Talboys. And I take it, sir, that Othello's natural demeanour is one of great grav>
' ity, to which the passionate moods induced are in extremity of contrast I conceive
that, by these mixtures and contrasts, he is rendered picturesque and poeticaL
' North. I swear Othello was a Blackamoor, — and that Desdemona was the Whitest
' Lady in Europe.'
Grant White (ShaJkespearis Scholar^ 1854, p. 432) : Shakespeare nowhere calk
Othello an Ethiopian, and also does not 9:pp\j the term to Aaron in the horrible Tiimt
Andronicus ; but he continually speaks of both as Moors ; and as he has used the first
word elsewhere, and certainly had use for it as a reproach in the mouth of lago^ il
OTHELLO'S COLOUR 393
seems that he must have been fully aware of the distinction in grade between the two
races, although his notion of their distinctive traits was, perhaps, neither veiy true nor
very clear. Indeed, I could never see the least reason for supposing that Shakespeare
mtended Othello to be represented as a negro. With the negroes the Venetians had
nothing to do, that we know of, and could not have, in the natural course of things ;
whereas, with their over-the-way neighbours, the Moors, they were continually brought
in contact These were a warlike, civilized, and enterprising race, which could furnish
an Othello; whereas, the contrary has always been the condition of the negroes, llie
reasons for supposing Othello to be a negro are few and easily set aside, which is not
the case of those which show him to be a Moor. The most conclusive of the former
is Roderigo's calling Othello ' thick lips ' ; but this is the result of Shakespeare's want
of exact information. He had, doubtless, never seen either a Moor or a negro, and
might very naturally oonfiise their physiological traits ; but a man of his knowledge
and penetration could not fieul to know the difference between the position and the
character of the nation which built the Alhsunbra and that which furnished their stock
in trade to the Englishmen who, when he wrote Othello^ were supplying the planta-
tions in the West Indies with slaves, and, soon after his death, introduced negro slavery
into Virginia. In addition to this epithet ' thick lips,' there are several allusions to
Othello as having the visage of the devil, as black, and as being, therefore, the very
reverse of attractive to a woman like Desdemona. But this proves nothing; for
Shakespeare has applied these identical epithets to so eminent and undeniable a Moor
as the Prince of Morocco. In the Mer. of Ven, I, ii, Portia says, upon the announce-
ment of the rojral Moor, < if he have the condition of a saint and the complexion of a
devil, I had rather he would shrive me than wive me.' He himself prays her, ' Mis-
like me not for my complexion ' ; and she, when he has selected the wrong casket,
says, < May all of his complexion choose me so ' ; and yet he was not jetty black like
a negro, but tawny; for the stage direction in II, i, in the Qq is, * Enier^ Morochus, a
tawny Moor^ all in white* Plainly, then, the devilish visage attributed to Othello, and
the assumed repulsiveness of his colour, makes him out, in Shakespeare's estimation,
only a Moor, and not even a very black Moor at that. But there is direct evidence
that he was a Mauritanian [from lago's calling him a ' Barbaiy horse,' and from his
telling Roderigo that Othello was going to Mauritania].
Henry Reed (Lectures on Tragic Poetry^ p. 268) : The repulsive notion that Othello
was a black,~-a coarse-featured African, — seems to me directly at variance with the requi-
sitions of both poetry and history ; and I cannot but think it is an error, which may be
traced either to some fidse critical theory, or else more probably to the too literal inter-
pretation of passages in the play, the unimaginative reading which is fatal so often to
the spirit of poetry. The hero is styled < Othello, the Moor;* such is his title and
familiar designation throughout. He was one of that adventurous race of men who^
striking out from the heart of Arabia, had made conquest of Persia and Syria; and,
overturning the ancient sovereignty of Egypt, swept in victory along the whole north-
ern coast of Africa; and, passing thence across the narrow fnth of the Mediterranean,
scattered the dynasty of the Goths with Roderic at their head How true to his
nature was it for Othello to stand in conscious pride, — the descendant of a race of
kings, the representative of the Arabs who had been sovereigns of Europe, — ^his spirit
glowing with noble ancestral memories ! And, on the other hand, how perfectly con-
sistent it was with the debasing malignity of lago, and with the petulant disappoint-
ment of Roderigo. to be blind to all that ennobled and dignified the Moorish name-*
to see no distinction between the chivalrous Moor, the chieftain of Christian iimioi
J
394 APPENDIX
and the bozbarous Ethiop, — the despised slave. It was natuial that vulgar words should
be uttered from the lips of such men, and also that the parental frenzy of Desdemona's
father should find relief in the same strain of vituperative misrepresentation, the pro-
pensity of a fresh and angry grief to magnify its injury. Such are the authorities that
have led to the supposition that Othello was black. In one scene, indeed, he speaks
so of himself; but it is when he is in lago^s grasp, — when he is ' changing with the
poison.' The agony of doubt has heaved over the lofty complacent bearing of his
happier moments, and his speaking of himself as black is, — ^what is very natural to
such condition of mind, — a piece of morbid exaggeration ; just as when, in the same
scene, he describes himself as ' declined into the vale of years.' On every accoonty it
is better to clear the fancy of this false conception of Othello's colour, most of all for
the sake of our sympathies with the gentle Desdemona ; for if we are brought to be-
lieve that this bright, this fair-faced, Venetian lady was wedded to a black, we should
almost be tempted to think that the monstrous alliance was fitly blotted out in its fear-
frd catastrophe The Moorish complexion of Othello, not intended to produce in
our minds disgust at Desdemona's choice, is made to serve an important dramatic par-
pose, in that it greatly ministers to his suspicions of his wife's fidelity. It is the first
unprompted argument for doubt ; the first suggested by Othello's own thoughts, and^
of course, quickly seized on and fomented by lago. It serves, too, to account for the
extreme sensitiveness of Othello's sense of honour, — that which is a prime element in
his character.
J. E. Taylor {Iniroductum to Tram, of Cinthio^ p. 13) : We have merely to deal
with the poet's own conception of the character, and to take this as the standard by
which to judge its delineation : the drama, as a work of art, is simply amenable to the
rules of art. And this is an instructive instance of the fact that artistic truth may con-
sist with accidental enxirs which lie beyond the pale of art ; the character of Othello
may be in itself perfect, — ^faultless ; and yet, when a nationality is affixed to it, it may
violate the physical and moral laws of nature displayed in the distinction of races.
This is a very minor point of mere speculation, not of criticism ; still it is open to dis-
cussion. The novelist speaks of the blackness (negrezza) of the Moor, and that Shake-
speare had the outward figure of a black present to his thoughts appears more than
probable from numerous allusions in the Flay Nothing can be more conclusive
than these expressions, and the tradition of the Stage (there is reason to believe) has
uniformly represented Othello as a black from Shakespeare's day to the presenL
Nevertheless, this in no degree affects the character of the Moor, for the reasons just
stated.
Halxjwkll: The reference to < Mauritania,' IV, ii, 257, surely settles the disputed
question. Was Othello a negro ? Certainly not. He was a Moor of lofty lineage, with
thick lips and a very dark complexion. < Black Othello ' was the dark-complexioned
Othello. So the word ' black ' was employed in Shakespeare's time, as in the follow-
ing extract : < QuesL Why do some women love men that bee blacke, and other, those
that be faire and well coloured ? An, Women of feeble sight love them that bee blacke,
because blacknesse doth joyne and unite the sight too much disporkled, and by this
meanes doth comfort the same. Or else we may well say that every thing doth love
and desire his like. They therefore which be bote of nature love them that be blacke,
because they be more prone to heate. Other which be of colder nature do love them
that be white, because they be of cold complexion, the mother of whitenesse.' — Deled'
able Demaundes and Pleasant Questions, 1596, p. 10.
Hudson (also in reference to ' Mauritania ') : This passage proves, so far as anything
OTHELLO'S COLOUR 395
said ly ligo may be believed, that Othello was not meant to be a Negro, as has been
represented, both on the stage and off, but a veritable Moor. His kindred, the Mauri>
tanians, — ^from whose ' men of royal siege he fetched his life and being,' and among
whom he was about to retire, — though apt enough to be confounded with the negroes,
were as different from them externally as brown is from black ; internally, in mind and
character, the difference was far greater. [In his Preface, p. 33, Hudson writes :] The
difference of Moors and Negroes was as well known in Shakespeare's time as it is now ;
and that he thought tliem the same is no more likely from this play than from The Mer-
chant of Venice, where the Prince of Morocco comes as a suitor to Portia, and in a stage
direction of the Qto is called ' a tawny Moor.'
Mary Preston {Studies in Shakespeare, 1869, p. 71) : In studying the play of
Othello, I have always imagined its hero a white man. It is true the dramatist paints
him black, but this shade does not suit the man. It is a stage decoration, which my
taste discards ; a fault of colour from an artistic point of view. I have, therefore, as I
before stated in my readings of this play, dispensed with it. Shakespeare was loo cor-
rect a delineator of human nature to have coloured Othello black, if he had personally
acquainted himself with the idiosyncrasies of the African race.
We may regard, then, the daub of black upon Othello's portrait as an ebullition of
fancy, a freak of imagination, — the visionary conception of an ideal figure,— K)ne of
the few erroneous strokes of the great master's brush, the single blemish on a faultiest
work.
Othello toas a white man ! [The Authoress dates her Pteface from ' Oaklands, Har-
ford County, Maryland.' — Ed.]
Lewes (On Actors and the Art of Acting, p. 145) : Othello is black, — the very trag-
edy lies there ; the whole force of the contrast, the whole pathos and extenuation of his
doubts of Desdemona, depend on this blackness. Fechter makes him a half-caste, whose
mere appearance would excite no repulsion in any woman out of America.
Erl Rygenhoeg {Am. Bibliopolist, Dec., 1875) : A thousand examples might be
({uoted to show that in Shakespeare's time a dark or brunette complexion was indicated
by calling a person ' black.' Thus, in the English Bible, 161 1, Song of Solomon, i, 6, 7 ;
and in the very play under consideration, II, i, Desdemona asks, ' How if she be black
and witty?*
Snider (i, 105) : Othello was not a Hottentot on the one hand, nor was he a Cauca-
sian on the other ; he was, however, bom in Africa, and his physiognomy is thoroughly
African. The point which the Poet emphasizes so often and so strongly is the differ-
ence of race between him and Desdemona. He is her equal in rank, for he comes of
royal lineage ; he is the peer of her family in honor and fame, for he is the most dis-
tinguished man in Venice. The sole difference which is selected as the ground of the
collision is the difference of race. This fact is sufficient for all dramatic purposes, to
ascertain the exact shade of his skin may be left to those who have leisure to play with
probabilities.
Grant White {Note in 2d Edition on < thick lips,' I, i, 72) : Shakespeare's notions
about Moors and Negroes were, we may be sure, far from being clear and discrimi-
nating ; and it is to be remarked that even Moors have thicker lips than the white
European races.
[That Shakespeare meant to represent Othello as ' black,' I cannot but think, and
* black ' in the full meaning of the word, not ' dark-complexioned ' as Desdemona uses
it in * How if she be black and witty,' nor ' tawny,' but thoroughly black. Disregard-
ing the ' thick lips ' of lago, or the ' sootie bosome ' of Brabantio, or any phrase uttered
396 APPENDIX
by Othello's enemies in moments of passion, to me, beyond a peiadyenture, CXhello
himself supplies the evidence, < which will not down,' where he says (III, iii, 445) :
* My name that was as fresh As Dian's visage, is now bfgrw^d and blacke As mine
owne face.' The epithet 'beg;rim'd' amplifies and confirms the sootie hue. Its aestheti c
propriety, I am taught by Wilson; its ofiencelessness, when I read the play, I learn from
Lamb; and since acton now present the tawny hue, I am not offended when 'sitting at
the play.'— Ed.]
ACTORS
Thb first Actor of Othello was Richard Burbage, at whose death, in 1618, appeared
an Elegy, which, ' from a manuscript in the possession of the late Mr Heber,' Collier
printed in his History of Dramatic Poetry (iii, 299, 2nd ed.). The following are the
lines which relate to Othello:
* But let me not forget one chiefest part
' Wherein, beyond the rest, he mov'd the heart,
' The grievM Moor, made jealous by a slave,
' Who sent his wife to fill a timeless grave,
* Then slew himself upon the bloody bed.
< All these and many more with him are dead.'
Another version is given in Ingleby's Centurie of Prayse (p. 131, 2nd ed.) from a
^(S. in the Huth Library, whereof all that concerns us here is as follows :
< hee's gone & w^ him what A world are dead.
' which he reuiu'd, to be reuiued foe,
' no more young Hamlett, ould Heironymoe
' kind Leer, the Greued Moore, and more be^de,
* that lined in him ; haue now for euer d/de.'
The name of Nathan Field appears among the list of Actors, prefixed to the First
Folio. Collier in his Hist, of Dram. Poetry (iii, 437, 2d ed.) has the following con-
cerning him : < If we may believe an epigram written about this time and handed down
to us in MS, Field was of a jealous turn of mind ; and it leads us to remark upon the
probability that Burbage, some time before his death, had relinquished to Field the part
of Othello.' [The first two, and last two lines of this epigram, are as follows :] ' Field
is, in sooth, an actor— all men know it, And is the true Othello of the poet Since*
as the Moore is jealous of his wife. Field can display the passion to the life.'
Haluwell-Philups {Outlines, 5th ed., p. 177): The Tragedy of Othello, orig-
inally known under the title of the Moor of Venice, .... was very popular, Leonard
Digges speaking of the audiences preferring it to the laboured compositions of Ben
Jorjoxu In 1609, a Stage-loving parent, one William Bishop of Shoreditch, who had
perhaps been taken with the representation of the tragedy, gave the name of Othello's
perfect wife to one of his twin daughters These scattered notices, accidentally
preserved, doubtlessly out of many others that might have been recorded, are indicative
of its continuance as an acting play ; a result that may, without disparagement to the
author, be attributed in some measure to the leading character having been assigned to
the most su;complished tragic actor of the day, — Richard Burbage. The name of the
first performer of lago is not known, but there is a curious tradition, which can be traced
as fiur back as the close of the Seventeenth century, to the effect that the part was orig-
inally undertaken by a popular comedian, and that Shakespeare adapted some of the
A CTORS 397
ip'xches of that ch«ractcr to the peculiar talents of the actor. [Hereupon are given
the two following Illustiative Notes :] According to Wright's Historia Hutrumica^
1699, p. 4, Taylor was distinguished in this part [lago], but probably not until after
the death of Shakespeare. The insertion of Taylor's name in the list of Shakespear-
ian actors in ed. 1623, merely proves that he had been one of them in or before that
year. < I'm assur'd, from very good hands, that the person that acted lago was in
much esteem of a comedian which made Shakespear put several words and expressions
into his part, perhaps not so agreeable to his character, to make the audience laugh,
who had not yet learnt to endure to be serious a whole play.' — Gildon's Reflections on
Rymef^s Short View of Tragetfyt 1694.
Malone {Hist. Account of the English Stage, Var. '21, vol. iii, p. 126) : The first
woman that appeared in any regular drama on a public stage, performed the part of
Desdemona ; but who the lady was, I am unable to ascertain. The play of Othello is
enumerated by Downes as one of the stock-plays of the King's Company on their open-
ing their theatre in Drury Lane in 1663; and it appears from a paper found with Sir
Henry Herbert's Office-book, that it was one of the stock-plays of the same company
from the time they began to play without a patent at the Red Bull in St John Street.
Mrs Hughs performed the part of Desdemona in 1663, when the company removed to
Drury Lane, and obtained the title of the King's Servants ; but whether she performed
with them while they played at the Red Bull, or in Vere Street, has not been ascer-
tained. Perhaps Mrs Saunderson made her first essay there, though she afterwards
was enlisted in D'Avenant's Company. The received tradition is, that she was the
first English actress. [Mrs Saunderson afterwards married Betterton. Unmarried
women were not called Miss * until after the Revolution,' says Davies in his edition
of Downes, p. 28 ; the first instance of its use which he found was in Flecknoe's Epi-
grams, 1669. — Ed.] The verses which were spoken by way of introducing a female
to the audience were written by Thomas Jordan, printed, I believe, in 1662. [Malone
here reprints the whole Prologue, but I think a short extract will satisfy all demandi
of curiosity or of refinement :]
* But to the point : — In this reforming age
' We have intents to civilize the stage.
• Our MTomen are defective, and so siz'd
' You'd think they were some of the guard disguis'd :
' For to speak truth, men act, that are between
< Forty and fifty, wenches of fifteen ;
' With bone so large, and nerve so inoompliant,
' When you call Desdemona, enter Giant —
' We shall purge everything that is unclean,
' Lascivious, scurrilous, impious, or obscene ;
< And when we've put all things in this fiur way,
' Barebones himself may come to see a play.'
The Epilogue is in the same strain of apology [with a side-light thrown on Othello's
oolour]:
' Then he that censures her in such a case,
• Hath a soul blacker than Othello's &ce.
' But ladies what think you f for if you tax
' Her freedom with dishonour to your sex,
* She means to act no more, and this shall be
' No other play but her own tragedy.'
398 APPENDIX
From a pcq^er in Sir Henxy Herbext's handwriting, I find that Othello vras performed
tyy the Red Bull G>mpany (aflerwards his Majesty's Servants) at their new theatre in
Vere Street, near Gare Market, on Saturday, December 8, 1660, for the first time that
winter. On that day, therefore, it is probable an actress first appeared on the English
stage.
CoLLUER {New FacUt &c., 1835, p. 6) slated that he had been permitted to examine
at Bridgewater House the manuscripts of Lord Ellesmere, the Keeper of the Great
Seal to Queen Eliraheth and Lord Chancellor to James I ; among the papeis, there
preserved, he found a volume of MS Ballads ; collected, as he conjectured, < about the
date of the Protectorate, when old broadsides were becoming scarce, and new one^ lar
from abundant, as the Puritans set their faces against anything like popular amusements.
I apprehend that most of those in the volume were copied fix>m printed originals, many
of which are now lost' In the list of these Ballads, as given by Collier (^New Particu-
lars^ &c., 1836, p. 45), there appeared the following : * Tragedy of Othello the Moor.
* Anonymous, but following Shakespeare's Tragedy very closely. Not printed.'
* There can be no doubt,' Collier goes on to say, < that this Ballad was written subse-
quently to Shakespeare's tragedy ; it was founded upon the play in consequence of its
popularity, and not the play upon it It varies slightly from the play, and makes
lago a Spaniard, as indeed his name indicates. The change was, perhaps, made in
accordance with the prejudice of the time when it was written, possibly about 1625,
after the breaking off of the Spanish Match. It is as follows, and here I preserve the
spelling of the MS, since it may aid in some degree in fixing the age of the production s
THE TRAGEDIE OF OTHELLO THE MOORE
The foule effects of jealousie,
Othelloe's deadly hate,
lagoe's cruell treacherie,
And Desdemonae's fate.
In this same ballad you may reade.
If soe you list to bye.
Which tells the blackest, bloodiest deede
Yet ever seen with eye.
In Venice City, long time since,
A Noble Moore £d live.
Who to the daughter of a Prince
In secrecie did wive.
She was as faire as he was blacke,
A sunshine and a cloude :
She was as milde as playfull childe.
But he was fierce and proude.
And lovede he her, as well he might.
For deerlie she lovde him :
She doated on his brow of night.
And on each swaithie limbe.
Othello was this noble Moore,
A Souldeir often tride,
>Vho many victories did procure
To swell Venetian pride.
Faire Desdemona was the name
This lovelie ladie bare :
Her father had great wealth and fame^
And she his onelie heire.
ACTORS
Therdbre, when he at length found out
His daughter thus was wed.
To breake their bonds he cast about,
But onelie firmer made.
And much rejoiced he to know,
And to that end did worke,
The State his wife would part him fro
To fight against the Turke.
But she ne would remaine behinde.
For that she did not wed ;
She'd live and die with one so Idnde,
And soe she plainlie said.
The Turkes the while did threat the Isle
Of Cyprus with a finay,
And thither must Othello speede
And that without delaye.
To Cyprus steere they both, nor feare
Could touch the lady's hait ;
The Lord she lovde she knew was neare.
Whom death should not depart
But when they came to Cyprus Isle
To her great joye they found.
That heaven had fought the fight the whilt
The Turkes were sunk and drownd.
A storme had late assailde their fleete.
That most of them were lost :
And you will owne it was most meete
The crescent should be crost.
Now, while upon the Isle they stajrdCt
The luckelesse lotte befell.
By a folse Spaniard's wicked ayde.
Which I am now to tell.
He was the Antient to the Moore
For he so doselie wrought.
He held him honest, trusty, sure.
Until he found him nought
lago was the monster's name.
Who lovde the lady long ;
But she denied his sute and claimc.
Though with a gentle tongue.
For this he silent vengeance vowd
Upon the happie Moore,
And took a way without delay
To mike his vengeance sure.
There was a Captain of the band.
And Cassio was his name,
In hi^ipie moode by nature pland.
Of strong and lustie frame :
He was Lieftenant to the Moore,
A post of trust and weight.
And therefore he must partner bee
Of the foule traitor's hate.
He whisper'd at Othelloe's backe
His wife had chaungde her mindc^
And did not like his sootie blacker
As he full soone would finde ;
399
40O APPENDIX
But much p re f end the mddie dje
Of her owne countreymen;
And bade him keepe a wane ejre
On her deportment then.
Ttoty tut, then quoth the hastie MoGfC^
Deepe as the throat you lye.
I wish I did, quoth he, for sure
Much liefer would I die,
Then see what I my selfe have seeae.
What have y^ ti scene ? he cride-*
What onelie would become a queane^
Not my deare general's bride.
lie heare no more, Othello said :
That I am blacke is true,
And she is faire as morning ayre
But that she always knew.
Well onelie keepe a wane eye
U^n her actions now :
Cassio's the man, I do not lye^
As you will soone allowe.
You thought she lovde you, that she
With you to this hot Isle :
Cassio was with you, and the dame
On him did closelie smile.
I needes must grieve to see my Lofd
So wantonly deceived :
Thus fiEur I prithee take my word.
It is to be believed.
O god, what proofe hast thou of this
What proofe that she is foule ?
ftoofe you would have — ds not amisi
De give it on my soule.
Cassio will talke you in his sleepe,
And speakes then of your wife.
He cannot anie secret keepe
An it would save his life
This showes that he may love my
Hie doubting Moore replied ;
And if tis true she loves mm too^
Better they both had died.
Behold, my Lord, lago said.
Know you this token true ?
And then a handkerchief displaid.
Which well Othello knewe.
Twas one he Desdemona gave
When they were wedded first.
Wrought with embroiderie so brave :
With rage he well nie burst.
Whence got you that, whence got you that ?
Tell me or instant die !
She gave it Caf sio, but thereat
Why roll your yellow eye ?
It is but one of tokens more
That he, I know, can host;
And she has his, no doubt, good ftOK^
I lecke not which has most
ACTORS 401
Now, this same well knowne handkordnofc
That very morne he stole,
And thus the cruel vengeful theife
Rackde brave Othelloes soule.
His wife was true, and pure as dewe
Upon the lillie white.
No bounds his tameless passion knew
But rushing finom the sight.
He sought his lady as she layde
Within her viigin bed.
And there his hands of blackest shade
He dyed to gory red :
But first he chsugde her with the crimen
Which ever she denyed.
And askt but for a little time
To prove the traytor lyed.
O, twas a piteous sight to see
A thing so meeke and iaire.
Tome with such salvage crueltie
By her long lovelie haire.
Then came the caitiffe to rejoyce
His blacke hart with the viewe^
But soone twas provde by many a voice
The Ladie hiui beene true.
Twas provde the handkerchiefe he ilol^
Ana then the same he la3rde
Where Cassio for a sueitie came^
That he might be betiayde.
Othello stood as one distraught
To heare what thus was showne^
That Desdemona, even in thought.
To sinne had never knowne.
He fomde, he stampt, he ravde, be lotc.
To thinke upon his deede
Then struck lago to the floore, •
But onelie n^e him bleede.
For deadliest tortures he was savde^
And suflHng them he dide :
A lesson milde to traytors vilde.
May such them still betide.
Upon his Desdemonae's coarse
Othello cast him than.
In agonie of deepe remorse,
A broken harted man.
With charitie, he said, relate
What you this day have seene^
Think once how well I servde the Stale,
And what I once have beene.
Then with the dagger, that was wet
With his dear Ladies blond,
He stabde him selfe and thus out let
His soule in gory floud.
This stone true you oft times knew.
By actors playde for meede ;
But still so well, twas hard to teii
If twas not truth in deede.
26
402 APPENDIX
Dicke Burbidge, that most fiunoos man.
That actor without peere,
With this same part his comse begaa.
And kept it manie a yeare.
^lakespeare was fortonate, I txow,
That such an actor had.
If we had but his equall now
For one I should be g^.
[In a foolncte on the fourth line of the last stanza. Collier says:] 'As Boibage
** began his couzse " as an actor many years before Othello was written, the mraning
of the author of this ballad may be that Buibage played the part of Othello originally,
and retained it until his death. Otherwise, we must take it as a mere guess, and not a
happy one, that Burbage commenced as an actor in OtAeSo, The great probability is,
that Burbage was upon the stage, as a boy, when Shakespeare first joined the company
in 1586 or 1587/ [Collier reiterates in the text that] ' Burbage was, of cooise, dead,
and it is certainly a mistake to assert that he began his course with Othello.' [Some
of the other ballads in this volume hare been held to be spurious, and, I suppose, on
the principle of noscilur ex sociis, doubts have been cast on the foregoing. Indeed,
Ingleby publicly challenged its genuineness in 7%e Academy in 1876. The stanza
which he selected as proring its 'very modem composition ' is the tenth, and the line
which he therein italicised is, * He whisper' d at Othello^ s backe\' he also italicised, in
the same stanza, the words ' much preferrd* He then justifies his challenge and mar-
shals his proof that the whole ballad is a foigery, as follows : ' The first Hne of this
* stanza [viz. the line just quoted in Italics] might have been suggested by the second
' of Retsch's Outlines to Schiller's Friddin^ of which Mr Collier published a transla-
' tion of great merit in 1824.' This is all the pn>of, which I can find, that he adduces.
That a scholar so eminent and a critic so keen should, with apparent gravity, ^ve ns
this hypothetical pluperfect subjunctive might have been^ after whetting our I4)petites
for a downright perfect indicative wcu^ lay beyond my comprehension, till my eye
caught the date of the Number of The Academy— ^t First of April !^Ed.]
Samuel Pepys, 1660, October 11. — Here, in the Park, we met with Mr Salisbury,
who took Mr Creed and me to the Cockpit to see < The Moor of Venice,' which was
well done. Burt acted the Moor ; by the same token, a very pretty lady that sat by
me, called out, to see Desdemona smothered.
1666, August 20. — ^To Deptford by water, reading < Othello, Moor of Venice,' which
i ever heretofore esteemed a mighty good play ; but having so lately read ' The Adven-
tures of Five Houres,' it seems a mean thing.
1668, Februazy 6. — ^To the King's playhouse, and there .... did see 'The Moor of
Venice ' but ill acted in most parts ; Mohun, which did a little surprise me, not acting
lago's part by much so well as Clun used to do ; nor another Hart's, which was Cas-
iio's ; nor, indeed, Burt ddng the Moor's so well as I once thought he did.*
Hawkins {Life of Kean, ii, 379) : On the 25th of March, 1833, Kean made his
last appearance, as it proved, in Othello, Charles Kean being the lago and Ellen Tree
the Desdemona. There had been no rehearsaL He was assisted from his carnage
into the dressing-room, where he sank, drooping and nerveless, into a chair. * Tell my
boy,' he said to Charles Kemble, with whom he had become reconciled, 'that I want
* All of Pepyt'a allution» to Shakespeare's plays are collected in Iiiglbbt'» admifable CmtttHt
y'Fray**: from which tho»« only which refer to Othtth are here given. — Ed.
ACTORS--KEAN 403
lo see him.' When Charles entered the dressing-room, he found his father so weak
that he deemed it advisable to ask Mr Warde to be in readiness to proceed with the
part in case of an emergency. * I am very ill/ Kean murmured ; ' I am afraid I shsdl
not be able to go on.' Cheered up by Charles Kemble, who stood by his side with a
glass of very hot brandy-and- water, he dressed himself with difficulty. Charles led
his father from the dressing-room to the wing, and as the Scene opened they went on.
'The Scene in which the Moor appeared, followed by mine Andent,' says a writer in
Frasef*5 Magasme three months afterwards, 'can never be foigotten by those who
beheld it. The applause was tumultuous, — the spirit of enthusiasm pervaded all, — and
never more, perhaps, were the generous S3rmpathies of an audience displayed more
vividly than at this moment It may well be considered an era in the annals of the
Stage, for we might vainly trace through those annals for a parallel to that scene. It
was not merely the fact of a father and son having attained to such excellence in the
histrionic art as to be thus qualified to assume, in the same play and on the same occa-
sion, the two most difficult characters in the whole range of the tragic drama, onporece-
dented as that fact really is, — it was not the mere novelty of a new lago ; but there
stood Edmund Kean, the only Othello of the modem stage, no longer opposing the
bent of his son's genius, but sacrificing all his repugnance to that son's adoption of his
profession, and entering with him upon a trial of skill in that play in which so many an
lago had proved but a foil. It was a spectacle never to be forgotten, to see the great
tragedian leading forward his son, — attesting, with a father's pride, their perfect recon-
ciliation, — enjo3ang the paternal triumph which his success at so early an age could not
fail to excite in such a heart as Kean's.' The performance progressed. Noble as ever
was his quiet rebuke of Cassio, — * How comes it, Michael, you are thus forgot ? ' mijes-
tic and portentous as ever was his dismissal of the offender. Before the great Third
Act conmienced he found that his strength was rapidly sinking, and he anxiously
enjoined his son, — * Mind, Charley, that you keep before me ; don't get behind me in
this Act. I don't know that I shall be able to kneel ; but, if I do, be sure that you Kft
me up.' He went on ; his determination seemed more than a match for his weakness ;
and as lago distilled the first drops of poison into his ear, the force, beauty, and truth
of his acting exhibited the evidence of the unfading charm within. He came off with
Desdemona, and as he seated himself in a chair near one of the Wings, he said, with
obvious gratification, ' Charles is getting on to-night ; he's acting very well. I suppose
that is because he is playing with me.' When he re-entered with ' What, fiedse io mef*
&c., it was with difficulty that he succeeded in keeping his footing, but the stillness of
the immense auditory in front seemed to make him think that something must be done,
and he shone out brilliantly in the authoritative repulsion of lago, ' Avaunt, begone,'
and the whirlwind of passion with which he continued to su;company, ' I found not
Cassio's kisses on her lips.' This exertion cost him dear, as his increasing feebleness
showed; but the 'Farewell' apostrophe was as sweet, as musical, as unutterably
pathetic as of old. For the last time the melodiousness of his unexerted tones ' came
over the spirit like the desolate moaning of the blast that precedes the thunderstorm,'
or Hke ' the hollow and not unmusical murmur of the midnight sea after the tempest
had raved itself to rest ' ; for the last time those tones ' sank into the heart like the
sighing of the gentle breeze among the strings of an atelian harp, or among the
branches of a cypress ^j[o\t,*—/arewelU « Is it possible ? — ^my lord I ' and then as he
endeavoured to abandon himself to the overwhelming storm of passion which followed
this calm, — rage, hatred, intervening doubts, — all the Moorish fire and passionateiiess
which blazed out as he turned upon lago,— a marked change came over the tragedian,
404 APPENDIX
— he trembledf— stopped, — tottered, — reeled ; Charles, fearing the worst, went forward
and extended his arms ; the father made another effbit and advanced towards his son
with, < Villain, be sure,' &c., but it was of no use, and with a whispered moan, < I am
d]ring, — speak to them for me,' he sank insensible into Charles's arms.' A saddening
conviction that the acting of Edmund Kean was at an end impressed itself upon the
hearts of all ; amidst earnest and S3rmpathizing applause he was gently removed from
the sight of those whom he had so often moved to admiration, to terror, to wonder,
and to tears ; and with a delicacy rarely indeed displayed in a theatre, the major part
of the audience, not waiting to see the play finished, went away. [Three weeks later.
on the 15th of May, Kean died.]
COSTUME
Murphy {Life of Garrick^ i, 105) : Ganrick's benefit was announced m the month
of March, for that night he was prepared to act the Moor of Venice, He was aware
that his stature was inferior to that of his predecessors, and, to assist his figure, he chose
to appear in a Venetian dress.
[It may be rash to say it, but I doubt if this ' Venetian dress ' amounted to anything
more than a high Oriental turban with a plume on it ; my reason for this supposition
is, that it was this costume which gave rise to a witticism which has been variously
attributed to Quin, to Foote, and to Garrick himself, and which would lose its point il
the costume were wholly Venetian or wholly Oriental. Hogarth's series of pictures,
with which we are all familiar, ' The Harlot's Ptogress,' were at that time in the height
of their popularity ; ladies' fans were decorated with copies of them, and the series had
even been put on the stage, I believe, as tableaux. One of the series represents the
heroine upsetting the breakfast table, just as a little Negro page is bringing in the tea-
kettle. The boy is jet black with rolling white eyes, and dressed in laced coat and
knee-breeches, and with a disproportionately large turban on his head surmounted by
an aigret When Garrick, then, appeared on the stage in his novel costume as Othello^
it is said that Quin exclaimed to his neighbour, ' Here's Pompey, — but where's the tea-
kettle ?' Gairick's dress, therefore, must have been the same as Pbmpey's, or ther^
would have been no laugh. Although both Quin and Foote were fiilly clever enough,
and more than cruel enough, to make the speech, yet I prefer to think that it was
Garrick himself, as I have seen it somewhere stated, who said when he was dressing
for the stage : * I suppose Quin will say when he sees me, ** Here's Pbmpey, but where's
the tea-kettle?" ' To this is sometimes added, 'the tea-kettle and the lamp,* which I
am afraid reveals an unfamiliarity, on the part of the narrator, with the source of the
witticism. Fitzgerald (Life of Garrick, i, 153) distinctly says, that on this occasion
Gairick was dressed in a ' bright scarlet ofiicer's coat' — Ed.]
RUSSKLL (Representative Acton, p. 128) : In his autobiography, F. Rejmolds tells
us he remembers seeing Barry act Othello ' in a full suit of gold-laced scarlet, a small
cocked hat, knee-breeches, and silk stockings, conspicuously displaying a pair of gouty
legs.'
BOADEN (Life ofKemble, i, 256) : In March, 1785, Othello was acted at Drury-Lane
Theatre ; Othello by Mr Kemble — Desdemona, Mrs Siddons. The dress of the Moor
at that time was a British general officer's uniform, equally improper with the Moorish
jacket and trousers of modem times. The general of an Italian State would wear its
uniform ; he would never be indulged with a privilege of strutting about like ' a malig-
COSTUME 405
nant and a turbaned Turk ' at the head of a Christian army. Mr Kemble always
played parts of this character very finely. He was grand, and awfal, and pathetic.
But he was a European ; there seemed to be philosophy in his bearing ; there was
reason in his rage ; he acted as if Othello truly described himself when he calls him-
self ' one not easily jealous.' He had never, I think, so completely worked himself
into the character as to be identified with it, as was surely the case in his Hamlet, his
Macbeth, his King John.
Knight : It has been maintained that, as General of the Venetian army, Othello
should wear a Venetian dress ; while, on the other hsmd, it has been contended that
the Moorish garb was the more correct, as well as more effective. That Othello was
a Christian may be inferred from his marriage with a Christian, and we have, more-
over, lago's express testimony, where, in II, iii, he speaks of Othello as ready, for Des-
demona's sake, to renounce 'his baptism. All seals and symbols of redeemed sin.'
There ought, therefore, to be no question as to which habit is more correct ; the con-
vert would indubitably put off his turban with his faith, and assume the dress of that
Republic whose religion he had adopted and whose officer he had become. Indeed,
from the commencement of Act II, there can be neither doubt nor choice allowed on
the subject, as the General of the Venetian forces, to whatever nation he might trace
his birth (and he was always a foreigner) [see I, iii, 61], assumed, on the day of his
election, a peculiar habit, consisting of a full gown of crimson velvet, with loose
sleeves, over which was worn a mantle of cloth of gold, buttoned upon the right
shoulder with massy gold buttons. The cap was of crimson velvet, and the baton of
office was of silver, ensigned with the winged lion of St. Mark [Knight gives an
engraving of this dress from Vecellio]. Of the ' Italian foot ' Vecellio gives us a speci-
men. His defensive armour consists of a back and breast-plate, mail sleeves, and that
peculiar species of head-piece called a morion. The < lads of Cyprus ' may, with great
probability, be supposed to have belonged to the body of Greek cavalry, first employed
by the Venetians. Vecellio presents us with the costume of a < soldato disarmato,'
which would be that of Cassio and lago when ofi" guard. Its characteristics are the
buff jerkin and the scarf of company. See V, i, 29. The scarf was the only uniform
then known amongst officers ; it bore the colours of the captain under whom they
served, and is the origin of the modem sash.
Coryat, who travelled in 1608, says, in his Crudities [ii, 19, ed. 1776] : <I saw the
Duke [i. e.. Doge] in some of his richest ornaments He wore two very rich
robes, or long garments, whereof the vppermost was white, of cloth of sOver, with
great massy buttons of gold; the other cloth of silver also, but adorned with many
curious workes made in colours with needleworke. [His train was then holden up
by two Gentlemen.]' Howell, in his Survey of the Signorie of Venice^ 1651, after
telling us that the Duke 'always goes clad in silk and purple,' observes that 'some-
times he shows himself to the public in a robe of cloth of gold, and a white mantle;
he hath his head covered with a thin coif, and on his forehead he wears a crimson
kind of mitre, with a gold border, and, behind, it turns up in form of a horn ; on hb
shoulders he carries ermine skias to the middle, which is still a badge of the Consuls
habit ; on his feet he wears embroidered sandals ' (Vecellio says ' slippers ') ' tied with
gold buttons ; and about his middle a most rich belt, embroidered with costly jewels.'
The chiefis of the Council of Ten wore 'red gowns with long sleeves, either of cloth,
camlet, or damask, according to the weather, with a flap of the same colour over their
left shoulders, red stockings and slippers.' The rest of ' The Tenne,' according to
Coryat [p. 33], wore 'blrxke chamlet gownes with maruellous long sleeues, that reicb
4o6 APPENDIX
almost downe to the ground/ The < clarissimoes ' generally wore <gownes of bUcke
doth, and oner their left shoulder they haue a flappe made of the same cloth, and
edged with black tafiata * ; and all these ' gowned men,* says the same author, < doe
^eare marueilous little blacke caps of felt, without any brimmes at all, and very dimin-
utiue falling bands, no ruffes at all, which are so shallow, that I haue scene many of
them not aboue a little inch decpe.* The colour of their under-gannents was also g;en-
erally black, and consisted of a < slender doublet made close to the body, without much
quilting or bombast, and long hose plaine, without those new fangled curiosities and
lidiculovs superfluities of panes, plaites, and other light toyes vsed with vs English
men.' < Young lovers,* says Vecellio, ' wear generally a doublet and breeches of satin,
tabby, or other silk, cut or slashed in the form of crosses or stars, through which slashes
is seen the lining of coloured taffata; gold buttons, a lace ruff, a bonnet of rich velvet,
or silk, with an ornamental band, a silk cloak, and silk stockings, Spanish morocco
shoes, a flower in one hand, and their gloves and handkerchief in the other.' Speak-
ing of the ladies of Venice, G>iyat [p. 35] says : * Most of the women, when they
walke abroad, especially to Church, are vailed with long vailes, whereof some doe
reach almost to the ground behinde. These vailes are eyther blacke, or white, or yel-
lowish. The blacke eyther wiues or widowes do weare ; the white, maides, and so the
yellowish also ; but they weare more white then yellowish. It is the custome of these
maydes, when they walke in the streetes, to couer their faces with their vailes, vere*
cundia causd^ the stuffe being so thin and slight, that they may easily looke through
it For it is made of a pretty slender silke, and veiy finely curled Now whereas I
said before, that only maydes do weare white vailes, and none else, I meane these
white silk curled vayles, which (as they tolde me) none doe weare but maydes. But
other white vayles wives doe much weare, such as are made of holland, whereas the
greatest part is handsomely edged with great and very faire bone lace.' Vecellio states
that courtesans wore black veils in imitation of women of character. We must not for-
get that singular portion of a Venetian lady's costume at tlm period, ' the Chioppine.'
[See notes on I/am. II, ii, 407.]
The following costumes are given in Booth's Prompt Book^ p. 120: Othello,—
First Dress : A long gown of cashmere, wrought with gold and various colours. This
is looped up to the hip, on the left side, with jewels. A Moorish bumoose, striped with
purple and gold. Purple velvet shoes, embroidered with gold and pearl. A sash of
green and gold. A jewelled chain. Second Dress: Steel-plate armour. A white
bumoose made of African goat's hair. TTiird Dress : A long, white gown, Moorish,
with hood, and with scarlet trimmings. A white sash made of goat's hair. Scarlet
velvet shoes. Pearl ear-rings. (These dresses, although conformable to Christian
ideas, are devised with a view to express the gorgeous barbaric taste of the Moor.)
Desdemona, — First Dress: White satin train, trimmed with illusion and pearls.
High, pointed corsage, with ruff. Long, puffed sleeves; pearls between pufis. Stom-
acher, elaborately embroidered with pearls. Girdle of the same. Diamond ear-rings,
cross, and pin. Mary Stuart cap made of white satin and pearls. Second Dress : Drab
satin train, embroidered with gold. Blue satin poncha, embroidered with gold. Blue
satin Mary Stuart cap, trimmed with gold leaves. Tliird Dress : Rose-coloured satin
train ; the front breadth of white satin, trimmed with three point-lace flounces, headed
by a pearl fringe. High, pointed coisage, with ruff. White, pointed stomacher, em-
broidered with pearls. Pearl girdle. Sleeves puffed with white satin. Bands of rose
and pearls between puf!s. Mary Stuart cap of rose satin, trimmed with pearls.
WXLHELM OechelhAuser {Einleitung, p. 28) : There Is, strictly speaking, no one
ENGLISH CRITICISM&-DR JOHNSON 407
t ^ene imagmable upon which Cassio's interview with Desdemona, Othello's great scene
with lago, the loss of the handkerchief^ lago's conversation with Emilia, the second
interview of Othello with lago, Desdemona's with Othello and Emilia, and in addition
the appearance of Bianca and her dialogue with Cassio, could be acted one after the
other. I suggest a terrace, therefore, connected by a colonnade, with the castle ic
view, and to be entered thence as from the street There is, however, no senouf
objection to use the hall [usually set for II, iii, in ordinaiy Acting Copies], with per-
hi4» an elevated background and colonnade; so that then half the piece from the
Second [Third] Scene of Act II to the last Scene of Act IV, inclusive, might be acted
without change.
The costume should be that of the period of the Renaissance, as it was in Venice.
The architecture is, for Venice, partly Gothic in its combination with Byzantine motives,
and pertly of the early Renaissance style ; in Cyprus, it has an Oriental character.
E. W. Godwin contributed to The Architect a valuable series of suggestive and
instructive papers on The Architecture and Costume of Shaksper^^ Plays, The issoA
of 15 March, 1875, ^'■^ devoted to Othello,
ENGLISH CRITICISMS
Dr Johnson : The beauties of this play impress themselves so strongly upon the
attention of the reader, that they can draw no aid from critical illustration. The fiery
openness of Othello, magnanimous, artless, and credulous, boundless in his confidence,
ardent in his affection, inflexible in his resolution, and obdurate in his revenge ; the
cool malignity of lago, silent in his resentment, subtle in his designs, and studious at
once of his interest and his vengeance ; the soft simplicity of Desdemona, confident
of merit, and conscious of innocence, her artless perseverance in her suit, and her slow-
ness to suspect that she can be suspected, are such proofis of Shakespeare's skill in
human nature as, I suppose, it is in vain to seek in any modem writer. The gradual
progress which lago makes in the Moor's conviction, and the circumstances which he
employs to enflame him, are so artfully natural, that, though it will perhaps not be said
of him [Othello] as he says of himself, that he is 'a man not easily jealous,' yet we
cannot but pity him, when at last we find him 'perplexed in the extreme.'
There is always danger lest wickedness, conjoined with abilities, should steal upon
esteem, though it misses of approbation ; but Uie character of lago is so conducted,
that he is firom the first Scene to the last hated and despised. Even the inferior
characters of this play would be very conspicuous in any other piece, not only for their
justness, but their strength. Cassio is brave, benevolent, and honest, mined only by
4o8 APPENDIX
his want of stobbonmess to resist an insidious invitation. Rodeiigo's saspidous
dnlity and impatient submission to the cheats which he sees pnurtised upon him, and
which by persuasion he suffers to be repeated, exhibit a strong picture of a weak mind
betrayed by unlawful desires to a false friend ; and the virtue of Emilia is such as we
often find, worn loosely, but not cast off, easy to commit small crimes, but quickened
and alarmed at atrocious villainies. The Scenes from the beginning to the end are
busy, varied by happy interchanges, and regularly promoting the progression of the
ktoiy ; and the nanative in the end, though it tells but what is already known, yet is
necessary to produce the death of Othello. Had the scene opened in Cyprus, and the
preceding incidents been occasionally related, there had been little wanting to a dnuna
of the most exact and scrupulous regularity.
Malons : I cannot forbear to conclude our commentaries on this transcendent poei
with the fine eulogy which the judicious and learned Lowth has pronounced on him,
with a particular reference to this tragedy, perhaps the most perfect of all his works :
'In his viiis [tragediae Graecse scilicet scriptoribus] accessio quaedam Philosofdiise
erat Poetica facultas : neque sane quisquam adhuc Poesin ad fastigium suum ac culmen
evexit, nisi qui prius in intima Philosophia artis suse fundamenta jecerit.
< Quod si quis objidat, nonnullos in hoc ipso poeseos genere excelluisse, qui nunqoam
habiti sunt Philosophi, ac ne literis quidem prseter caeteros imbuti ; sdat is, me rem
ipsam quaerere, non de vulgari opinione, aut de verbo laborare : qui autem ta$Uatm
ittgenic consecuttts est, ut naturas kominum, vimque omnem kumanittitis, causasque
eas, quiius aut inettatur mentis impetus aut retunditur, penitus perspectas kadeat^
efusque omnes matus oreUione non mode explicet, sed effingat, planeque oculis subjieiat,
sed excitet, regat, commcveat, moderetur ; eum, etsi disciplinarum instrufnento mmus
adjutum, eximie tamen esse Pkilosopkum arbitrari. Quo in genere affectum Zelotypiae,
ejusque causas, adjuncta, progressiones, effectus, in una Shakspeari nostri fabula, copi-
osius, subtilius, accuiatius etiam veriusque pertractari existimo, quam ab omnibus om-
nium Philosophorum scholis in simili argumento est unquam disputatum' (PrmUctio
prima, edit 1763, p. 8). Verplanck : The remarkable criticism of Bishop Lowth,
often before quoted in its original exquisite Latinity, deserves to be more &miliarly
known to the English reader : ' He whose genius has unfolded to him the knowledge
of man's nature and the force of his passions ; has taught him the causes by which the
soul is moved to strong emotions, or calmed to rest ; has enabled him not only to
explain in words those emotions, but to exhibit them vividly to other eyes ; thus ruling,
exciting, distracting, soothing our feelings, — this man, however little aided by the di?
dpline of learning, is, in my judgement, a philosopher of the highest rank. In this
manner, in a single dramatic fable of our own Shakespeare, the passion of jealousy, its
causes, progress, incidents, and effects, have been more truly, more acutely, more copi-
ously, and more impressively delineated than has been done by all the disquisitions of
all the philosophers who have treated on this dark argument.'
In 1796, at Exeter, England, appeared a volume of Essays, by a Society of Gentle-
nen, wherein, on pp. 395-409, is found : An Apology for the Character and Conduct
of logo. The anonymous writer urges as palliations of lago's conduct : first, his being
rapplanted, through Othello's insensibility and unkindness, by Cassio, and the writer
iicreapon * appeals with safety to the officers of the British army ' to know if lago's
ENGLISH CRITICISMS-^COLERIDGE 409
hoitility were not excusable ; second, he suspects Othello*s relations with Emilia ; third
(and this is quite original), ' lago having a right to expect promotion^ had lived, it may
naturally be concluded, more profusely than he would otherwise have done ; had in-
volved himself in difficulties, or, as Emilia expresses it, had ''scanted his former
havings " ; another cause for chagrin and anger against Othello, whose cruel neglect
had obliged him to stoop to meannesses he would otherwise have detested/ Fourth, he
suspected Cassio had played him false at home. Fifth, he was by no means convinced
of Desdemona's virtue and purity ; ' his suspicions of his wife had soured his temper
and excited in him a general aversion to the female sex.' Lastly, the writer, who trusts
that ' if he has not wholly washed the blackamoor white, he has at least taken a shade
from his colour,' in showing that lago's conduct admits of much palliation, thus sums
up : < On the whole, his conduct to Roderigo, concerning which no accusation has been
preferred, appears to be the least excusable. To him he was indebted for pecuniary
obligations, but for none of any kind to either of the other characters. On the con-
trary, from the first of them he had, most decidedly and incontrovertibly, received
injuries of the severest kind. He had no trivial cause for his aversion to Cassio.
Desdemona, as being a woman, was not an object of his regard ; as the friend of Cassio
and iEmilia she appeared to him in a disgusting light, and more so probably considered
as the wife of Othello. In order to distress him, however, not to gratify any aversion
towards Desdemona, he contrives her death : she is merely an instrument to effectuate
his vengeance; and if vengeance can be vindicated by an accumulation of injuries,
lago's, though exorbitant, was just'
CoLERnxsB (Notes, 252) : Dr Johnson has remarked that little or nothing is wanting
CO render Othello a regular tragedy but to have opened the play with the arrival of
Othello at Cyprus, and to have thrown the preceding Act into the form of narration.
Here, then, is the place to determine whether such a change would or would not be an
improvement ; nay (to throw down the glove with a full challenge), whether the trag-
edy would or would not, by such an arrangement, become more regular, — that is, more
consonant with the rules dictated by universal reason, on the true common-sense of
mankind, in its application to the particular case. For in all acts of judgement, it can
never be too often recollected, and scarcely too often repeated, that rules are means to
ends, and, consequently, that the end must be determined and understood l)efore it can
be known what the rules are or ought to be. Now, from a certain species of drama,
proposing to itself the accomplishment of certain ends, — these partly arising from the
idea of the species itself, but in part, likewise, forced upon the dramatist by accidental
circumstances beyond his power to remove or control, — three rules have been abstracted ;
in other words, the means most conducive to the attainment of the proposed ends have
been generalized, and prescribed under the names of the three Unities, — the unity of
time, the unity of place, and the unity of action, — ^which last would, perhaps, have been
as appropriately, as well as more intelligibly, entitled the unity of interest. With this
last the present question has no immediate concern ; in fact, its conjunction with the
former two is a mere delusion of words. It is not properly a rule, but in itself the
great end not only of the drama, but of the epic poem, the lyric ode, of all poetry,
down to the candle-flame cone of an epigram, — nay, of poesy in general, as the proper
generic term inclusive of all the fine arts as its species. But of the unities of time and
place, which alone are entitled to the name of rules, the histoiy of their origin will be
their best criterion. You might take the Greek chorus to a place, but you could not
410 APPENDIX
bring a place to them without as palpable an equivoque as bringing Bimam wood to
Macbeth at Dunsinane. It was the same, though in a less degree, with regard to the
unity of time \ the positive fact, not for a moment removed from the senses, the pres-
ence, I mean, of the same identical chorus, was a continued measure of time ; and
although the imagination may supersede perception, yet it must be granted to be an
imperfection, however easily tolerated, to place the two in broad contradiction to each
other. In truth, it is a mere accident of terms ; for the Trilogy of the Greek theatre
was a drama in three Acts, and, notwithstanding this, what strange contrivances as to
place there are in the Aristophanic Frogs, Besides, if the law of mere actual percep-
tion is once violated, as it repeatedly is, even in the Greek tragedies, why is it more
difficult to imagine three hours to be three years than to be a whole day and night ?
Wordsworth : Wings have we, — and as far as we can go
We may find pleasure ; wilderness and wood.
Blank ocean and mere sky, support that mood
Which with the lofty sanctifies the low.
Dreams, Books, are each a world ; and books, we know.
Are a substantial world, both pure and good ;
Round these, with tendrils strong as flesh and blood.
Our pastime and our hi^pi^ness will grow.
There find I personal themes, a plenteous store.
Matter wherein right voluble I am.
To which I listen with a ready ear;
Two shall be named pre-eminently dear, —
The gentle Lady married to the Moor;
And heavenly Una, with her milk-white Lamb.
—Personal Talk, III, 1807.
(Vol. iv, p. 25, ed. Knight, 1883.)
Lamb (Works, London, 1870^ iii, 102; published originally in Hunt's Reflector,
drca 1 810) : How many dramatic personages are there in Shakespeare, which, from
some drcumstsmce, some adjunct to their character, are improper to be shown to our
bodily eye ! Othello, for instance. Nothing can be more soothing, more flattering to
the nobler parts of our natures, than to read of a young Venetian lady of highest
extraction, through the force of love and from a sense of merit in him whom she
loved, laying aside every consideration of kindred, and country, and colour, and wed-
ding with a coal-black Moor, — (for such he is represented, in the imperfect state of
knowledge respecting foreign countries in those days, compared with our own, or in
compliance with popular notions, though the Moors are now well enough known to be
many shades less unworthy of a white woman's fancy) — ^it is the perfect triumph of
virtue over accidents, of the imagination over the senses. She sees Othello's colour in
his mind. But upon the stage, when the imagination is no longer the ruling fieunilty,
but we are left to our poor, unassisted senses, I appeal to eveiy one that has seen
Othello played, whether he did not, on the contrary, sink Othello's mind in his outoor;
whether he did not find something extremely revolting in the courtship and wedded
taresses of Othello and Desdemona; and whether the actual sight of the thing did not
overweigh all that beautiful compromise which we make in reading. And the reason it
ENGLISH CRITICISMS^HAZLITT 411
•kould do so b obvious, because there is just so much reality presented to our sexttet
as to give a perception of disagreement, with not enough of belief in the internal
motives, — all that which is unseen, — to overpower and reconcile the first and obvious
prejudices. What we see upon a stage is body and bodily action ; what we are con-
scious of in reading is almost exclusively the mind, and its movements ; and this, I
think, may sufficiently account for the very different sort of delight with which the
same play so often affects us in the reading and the seeing.
[Foot-note] : The error of supposing that because Othello's colour does not offend
us in the reading, it should also not offend us in the seeing, is just such a fallacy as
supposing that an Adam and Eve in a picture shall affect us just as they do in the
poem. But in the poem we have for a while Paradisaical senses given us, which vanish
when we see a man and his wife without clothes in the picture. The painters them-
selves feel this, as is apparent by the awkward shifts they have recourse to, to make
them look not quite naked ; by a sort of prophetic smachronism, antedating the inven-
tion of fig-leaves. So in the reading of the play, we see with Desdemona's eyes ; in
the seeing of it, we are forced to look with our own.
Hazlitt {Characters of Sfiakespear^ s Plays, London, 1817, p. 54) : The character
of lago is one of the supererogations of Shakespeare's genius. Some persons, more
nice than wise, have thought this whole character unnatural, because his villainy is
without a sufficient motive, Shakespeare, who was as good a philosopher as he vFas a
poet, thought otherwise. He knew that the love of power, which is another name for
the love of mischief, is natural to man. He would know this as well or better than
if it had been demonstrated to him by a logical diagram, merely from seeing children
paddle in the dirt or kill flies for sport. lago, in fact, belongs to a class of characters,
common to Shakespeare and at the same time peculiar to him ; whose heads are ts
acute and active as their hearts are hard and callous. lago is to be sure an extreme
instance of the kind ; that is to say, of diseased intellectual activity, with an almost per-
fect indifference to moral good or evil, or rather with a decided preference of the latter,
because it falls more readily in with his frivourite propensity, gives greater zest to his
thoughts and scope to his actions. He is quite or nearly as indifferent to his own fate
as to that of others; he runs all risks for a trifling and doubtful advantage; and is him-
self the dupe and victim of his ruling passion — an insatiable craving after action of the
most difficult and dangerous kind. < Our antient ' is a philosopher, who fancies that
a lie that kills has more point in it than an alliteration or an antithesis ; who thinks a
fatal experiment on the peace of a family a better thing than watching the palpitations
in the heart of a flea in a microscope ; who plots the ruin of his friends as an exercise
for his ingenuity, and stabs men in the dark to prevent ennui. His gayety, such as it
is, arises ftom. the success of his treachery ; his ease from the torture he has inflicted
on others. He is an amateur of tragedy in real life ; and instead of employing his
invention on imaginary characters or long-forgotten incidents, he takes the bolder and
more desperate course of getting up his plot at home, casts the principal parts among
his nearest friends and connections, and rehearses it in downright earnest with steady
nerves and unabated tesolution The habitual licentiousness of lago's conver-
sation is not to be traced to the pleasure he takes in gross or lascivious images, but to
his desire of finding out the worst side of everything, and of proving himself an over-
match for appearances. He has none of ' the milk of human kindness ' in his com-
position. His imagination rejects everything that has not a strong infusion of the mort
412 APPENDIX
jnpalatable ingredients ; his mind digests only poisons. Viitue or goodneaSy or what-
ever has the least ' relish of salvation in it,' is, to his depraved appetite, sickly and
insipid ; and he even resents the good opinion entertained of his own integrity, as if it
were an affiront cast on the masculine sense and spirit of his character. Thus at the
meeting between Othello and Desdemona, he exclaims : * O, you are well ton'd now !
But I'll set down the pegs that make this music. As honest as I am* — his character ol
bonhomu not sitting at all easily upon him. In the scenes where he tries to work
Othello to his purpose he is proportionably guarded, insidious, dark, and deLberate.
We believe nothing ever came up to the profound dissimulation and dexterous artifice
of the well-known dialogue in the Third Act, where he first enters upon the execution
of his design (III, iii, 107-128). The stops and breaks, the deep workings of treachexy
under the mask of love and honesty, the anxious watchfiilness, the cool earnestness,
and, if we may so say, the passion of hypocrisy marked in every line, receive their last
finishing in that inconceivable burst of pretended indignation at Othello's doubts of his
sincerity : * O grace ! O Heaven forgive me 1* {^Ib. 430-^437.)
If lago is detestable enough when he has business on his hands and all his engines
at work, he is still worse when he has nothing to do, and we only see into the hoUow-
ness of his heart. His indifference when Othello falls into a swoon b perfectly dia>
bolical. The part, indeed, would hardly be tolerated, even as a foil to the virtue
and generosity of the other characters in the play, but for its inde&tigable industry
and inexhaustible resources, which divert the attention of the spectator (as well
as his own) from the end he has in view to the means by which it must be accom-
plished.*
Macaulay in his Essay on Dante (Kn^;kVs Quarterly Magazine, Jan., 1824),
alludes to the little impression the forms of the external world appear to have made on
Dante's mind. * The feeling of the present age,' he goes on to say, ' has taken a direc-
tion diametrically opposite. The magnificence of the physical world, and its influence
on the human mind, have been the favorite themes of our most eminent poets. ....
The orthodox poetical creed is more catholic. The noblest earthly object of the con-
templation of man is man himself. The universe, and all its fair and glorious fonns,
are indeed included in the wide empire of imagination ; but she has placed her home
and her sanctuary amidst the inexhaustible varieties and the impenetrable mysteries of
the mind. Othello is, perhaps, the greatest work in the world . From what does it
derive its power? From the clouds ? From the ocean? ]^m the mountains ? Or
from love strong as death, and jealousy cruel as the grave ! What is it we go forth to
see in Hamlet f Is it a reed shaken with the wind ? A small celandine? A bed of
daffodils ? Or is it to contemplate a mighty and wayward mind laid bare before us to
the inmost recesses ?'
Macaulay (Edinburgh Review, 1827, vol. xlv, p. 272) : Othello murders his wife ;
he gives orders for the murder of his lieutenant; he ends by murdering himself. Yet
he never loses the esteem and affection of a Northern reader — ^his intrepid and ardent
spirit redeeming everything. The unsuspecting confidence with which he listens to his
adviser, the agony with which he shrinks from the thought of shame, the tempest of
passion with which he commits his crimes, and the haughty fearlessness with which he
* The criticism from which these extracts have been made originally appeared substantially im
The Exmminer, 33 July, 18x4, as we learn from a fix)t-note by W. C. Haslitt, p. ao. in The Rmmd
Tmble, 1881.— Ed.
ENGLISH CRITICISMS^MRS JAMESON 413
ftvows them, give an extraordinazy interest to his character. lago, on the contrary, ii
the object of universal loathing. Many are inclined to suspect that Shakespeare has
been seduced into an exaggeration unusual with him, and has drawn a monster who
has no archetype in human nature. Now we suspect that an Italian audience, in the
fifteenth century, would have felt very differently. Othello would have inspired
nothing but detestation and contempt. The folly with which he trusts to the friendly
professions of a man whose promotion he had obstructed, — the credulity with which he
takes unsupported assertions and trivial circumstances for unanswerable proofe, — the
violence with which he silences the exculpation till the exculpation can only aggravate
his misery, would have excited the abhorrence and disgust of the spectators. The con-
duct of lago they would assuredly have condemned ; but they would have condemned
it as we condemn that of his victim. Something of interest and respect would have
mingled with their disapprobation. The readiness of his wit, the clearness of his judge-
ment, the skill with which he penetrates the dispositions of others and conceals his
own, would have ensured to him a certsdn portion of their esteem.
Mrs Jameson (Characteristics of Women^ London, 1833, 2nd ed., ii, 31) : The cha^
racter of Hermione is addressed vlore to the imagination, — that of Desdemona to the
feelings. All that can render sorrow majestic is gathered round Hermione ; all that
.an render misery heart-breaking is assembled round Desdemona. The wronged but
self-sustained virtue of Hermione commands our veneration ; the injured and defence-
ess innocence of Desdemona so wrings the soul ' that all for pity we could die.* Des-
!emona, as a character, comes nearest to Miranda, both in herself as a woman, and in
tlie perfect simplicity and unity of the delineation ; the figures are differently draped^—
the proportions are the same. There is the same modesty, tenderness, and grace ; the
same artless devotion in the affections, the same predisposition to wonder, to pity, to
admire; the same almost ethereal refinement and delicacy; but all is pure poetic nature
within Miranda and around her ; Desdemona is more associated with the palpable real-
ities of every-day existence, and we see the forms and habits of society tinting her lan-
guage and deportment ; no two beings can be more alike in character, nor more distinct
as individuals.
(P. 35.) The confession and the excuse for her love are well placed in the mouth of
Desdemona, while the history of the rise of that love, and of his course of wooing, is,
with the most gracefiil propriety, as far as she is concerned, spoken by Othello, and io
her absence. The last two lines summing up the whole, — ' She lov'd me for the dan
gers I had passed, And I lov'd her that she did pity them ' — comprise whole volumes
of sentiment and metaphysics.
(P* 39*) With the most perfect artlessness, she has something of the instinctive,
unconscious address of her sex ; as when she appeals to her father : — ' So much duty
as my mother show'd To you, preferring you before her father, So much I challenge,
that I may profess Due to the Moor, my lord.* And when she is pleading for Cassio :—
' What ! Michael Cassio ! That came a wooing with you ; and many a time. When I
have spoken of you disparagingly [xtr] Hath ta*en your part ? * In persons who unite
great sensibility and lively fancy, I have often observed this particular species of address,
which is always unconscious of itself, and consists in the power of placing ourselves in
the position of another, and imagining, rather than perceiving, what is in their hearts.
We women have this ctddress (if so it can be called) naturally, but I have seldom met
with it in men. It is not inconsistent with extreme simplicity of character, and quite
414 APPENDIX
difdnct from thit kind of art which is the result of natural acuteness and habits of
obsenration,— quick to perceive the foibles of others, and as quick to turn them to its
own purposes ; which is always conscious of itself, and if united with strong intellect*
seldom perceptible to others. In the mention of her mother, and the appeal to Othello's
self-love, Desdemona has no design formed on conclusions previously drawn ; but her
intuitive quickness of feeling, added to her imagination, leads her more safely to the
same results, and the distinction is as truly as it is dehcately drawn.
(P. 43.) There is another peculiarity which, in reading the play of OikeUa^ we rather
fleel than perceive : through the whole of the dialogue appropriated to Desdemona there
is not one general observation. Words are with her the vehicle of sentiment, and never
of reflection ; so that I cannot find throughout a sentence of general application. The
same remark lilies to Mbanda; and to no other female character of any importance
or interest — ^not even to Ophelia.
The rest of what I wished to say of Desdemona has been anticipated by an anony-
mous critic, and so beautifully, so justly, so eloquently expressed, that I with pleasure
erase my own page, to make room for his :
' Othello^ observes this writer, ' is no love-story ; all that is below tragedy in the pas-
sion of love, is taken away at once by the awful character of Othello; for such he seems
to us to be designed to be. He I4)pears never as a lover, but at once as a husband ; and
the relation of his love made dignified, as it is a husband's justification of his marriage,
is also dignified, as it is a soldier's relation of his stem and perilous life. His love itself^
as long as it is happy, is perfectly calm and serene, — the protecting tenderness of a hus-
band. It is not till it is disordered that it appears as a passion : then is shown a power
in contention with itself, — a mighty being struck with death, and bringing up from all
the depths of life convulsions and agonies. It is no exhibition of the power of the
passion of love, but of the passion of life, vitally wounded, and self-overmastering. If
Desdemona had been really guilty, the greatness would have been destroyed, because
his love would have been unworthy, false. But she is good, and his love is most per-
fect, just, and good. That a man should place his perfect love on a wretched thing is
miserably debasing, and shocking to thought ; but that loving perfectly and well, he
should by hellish human circumvention be brought to distrust and dread, and alijure
his own perfect love, is most mournful indeed, — it is the infirmity of our good nature
wrestling in vain with the strong powers of evil. Moreover, he would, had Desdemona
been false, have been the mere victim of fate; whereas he is now in a manner his own vic-
tim. His happy love was heroic tenderness ; his injured love is terrible passion ; and dis-
ordered power, engendered within itself to its own destruction, is the height of all tragedy.
< The character of Othello is, perhaps, the most greatly drawn, the most heroic, of
any of Shakespeare's actors; but it is, perhaps, that one also of which his reader last
acquires the intelligence. The intellectual and warlike energy of his mind, his'tender-
ness of affection, his loftiness of spirit, his frank, generous magnanimity, impetuosity
like a thunderbolt, and that dark, fierce flood of boiling passion, polluting even hia
imagination, compose a character entirely original, most difficult to delineate, but per-
fectly delineated.'
Emilia in this play is a perfect portrait from common life, a masterpiece in the Flem-
ish style ; and, though not necessary as a contrast, it cannot be but that the thorough
vulgarity, the loose principles of this plebeian woman, united to a high degree of spirit*
energetic feeling, strong sense, and low cmning, serve to place in brighter relief the
exquisite refinement, the moral grace, the unblemished truth, and the soft tnbmiasioc
of Desdemona.
ENGLISH CRITICISMS— MAG INN 415
(P. 47.) I will only add that the source of the pathos throughout,--of that pathos
which at once softens and deepens the tragic effect, — lies in the character of Desde-
mona. No woman, differently constituted, could have excited the same intense and
painful compassion without losing something of that exalted charm which invests her
from beginning to end, which we are apt to impute to the interest of the situation, and
to the poetical colouring; but which lies, in fact, in the very essence of the character.
Desdemona, with all her timid flexibility and soft acquiescence, is not weak ; for the
negative alone is weak, and the mere presence of goodness and affection implies in
itself a species of power ; — ^power without consciousness, power without efibrt, power
with repose, — that soul of grace !
I know a Desdemona in real life, one in whom the absence of intellectual power is
never felt as a deficiency, nor the absence of eneigy of will as impairing the dignity,
nor the most imperturbable serenity as a want of feeling; one in whom thoughts appear
mere instincts, the sentiment of rectitude supplies the principle, and virtue itself seems
rather a necessary state of being than an imposed law. No shade of sin or vanity has
yet stolen over that bright innocence. No discord within has marred the loveliness
without, no strife of the Petitions world without has disturbed the harmony within.
The comprehension of evil appears for ever shut out, as if goodness had converted all
things to itself; and all to the pure in heart must necessarily l)e pure. The impression
produced is exactly that of the character of Desdemona ; genius is a rare thing, but
abstract goodness is rarer. In Desdemona we cannot but feel that the slightest mani-
festation of intellectual power or active will would have injured the dramatic effect.
She is a victim consecrated from the first, ' an offering without blemish,* alone vForthy
of the grand final sacrifice ; all harmony, all grace, all purity, all tenderness, all truth I
But, alas ! to see her fluttering like a cherub, in the talons of a fiend ! to see her
O poor Desdemona !
Maginn (Shakespeare Papers, London, i860, p. 257) : What appears to me to be the
distinguishing feature of Shakespeare is, that his characters are real men and women,
not mere abstractions. In the l)est of us all there are numy blots ; in the worst there
are many traces of goodness. There is no such thing as angels or devils in the world.
We have passions and feelings, hopes and fears, joys and sorrows pretty evenly dis-
tributed among us ; and that which actuates the highest and the lowest, the most virtu-
ous and the most profligate, the bravest and the meanest, must, in its original elements,
be the same. People do not commit wicked actions from the mere love of wickedness ;
there must always be an incentive of precisely the same kind as that which stimulates
to the noblest actions,-— ambition, love of adventure, passion, necessity. All our virtues
closely border upon vices, and are not unfrequently blended. The robber may be gen-
erous, — the miser, just, — the cruel man, conscientious, — the rake, honourable, — the fop,
brave. In various relations of life, the same man may play many characters as distinct
from one another as day from night It is necessary for a critical investigation of
character, not to be content with taking things merely as they seem. We must endeav-
our to strip off the covering with which habit or necessity has enveloped the human
mind, and to inquire after motives as well as to look to actions
As Shakespeare, therefore, draws men, and not one-sided sketches of character, it v
always possible to treat his personages as if they were actually existing people ; and
^ere is always some redeeming point. The bloody Macbeth is kind and gentle to his
wife; the gore-stained Richard, gallant and daring; Shylock is an affectionate father
4i6 APPENDIX
and a good-natured master; Claudius, in Hamlet^ is fond of his foully-won queen, and
exhibits, at least, remorse for his deed in heait-rending soliloquies ; Anirelo is upngfal
in public life, though yielding ta sore temptation in private ; Qoten is brutal and insult-
ing, but brave ; the ladies are either wholly without blemishes, or have merits to redeen
them
But lago ! Ay I there's the rub. Well may poor Othello look down to his feet, and
uot seeing them different from those of others, feel convinced that it is a fable which
attributes a cloven hoof to the devil. Nor is it wonderful that the parting instruction
of Lodovico to Cassio \sic\ should be to enforce the most cunning cruelty of tofture on
the hellish villain, or that all the party should vie with each other in heaping upon hun
words of contumely and execration. His determination to keep sOence when ques
tioned, was at least judicious ; for with his utmost ingenuity he could hardly find any-
thing to say for himself. Is there nothing, then, to be said for him by anybody else ?
No more than this. He is the sole exemplar of studied personal revenge in the plays.
The philosophical mind of Hamlet ponders too deeply, and sees both sides of the ques-
tion too clearly, to be able to carry any plan of vengeance into execution. Romeo's
revenge on Tybalt for the death of Mercutio is a sudden gust of ungovernable rage.
The vengeances in the Historical Plays are those of war or statecraft In Shylock, the
passion is hardly personal against his intended victinu A sw a gg er ing Christian is at
the mercy of a despised and insulted Jew. The hatred is national and sectarian. Had
Bassanio or Gratiano, or any other of their creed, been in his power, he would have
been equally relentless. He is only retorting the wrongs and insults of his tribe in
demanding full satisfaction, and imitating the hated Christians in their own practice
It is, on the whole, a passion remarkably seldom exhibited in Shakespeare in any form,
lago, as I have said, is its only example as directed against an individuaL lago had
been affronted in the tenderest point He felt that he had strong claims on the olEoe
of lieutenant to Othello. The greatest exertion was made to procure it for him, and
yet he was refused. What is still worse, the grounds of the refusal are military ;
Othello assigns to the civilians reasons for passing over lago, drawn from his own
trade, of which they, of course, could not pretend to be adequate judges. And worst
of all, when this practised military man is for military reasons set aside, who is ap-
pointed? Some man of greater renown and skill in arms? That might be borne;
but it is no such thing. We will find in many professional periodical works the com-
plaint reiterated that ' Preferment goes by letter and affection. Not by old gradation,'
and many a curse, loud and deep, is inflicted on that account upon the Horse Guards
and Admiralty, who, fortunately, have no individual responsibilities on which disi^
pointed Ancients can fasten. I am sure no British soldier or sailor would carry his
anger farther than a passing growl, but the example of Bellingham shows that even in
our assassin-luting nation a feeling of injustice done by a superior will drive a man
to satiate his vengeance even upon those who have not done him wrong. In the coun-
try of lago, whether from his name we conclude it to be Spain, or from his service,
Italy, none of the scruples, or, rather, principles, which actuate or restrain English gen-
tlemen, existed. Least of all were they to be found in the motley armies of adven-
turers gathered frx)m all quarters, and lago could not be expected to be very scrupulous
as to his method of compassing his revenge. But how effect it ? He is obliged to
admit that Othello's standing in the state is too important to render it possible that
public injury could be done him. In his unhoused condition no pomt of vantage pre-
sented itself whence harm could be wrought. Just then, when I;igo*s heart was filled
with jage, and his head busily, but vainly, occupied in devising means for aventijuic
ENGLISH CRITICIiiMi^MAGINN 417
himself on the man by whom that rage was excited, — just then Atiy the Goddess of Mis-
chief, sappUes him with all that deepest malignity could desire, by the hasty, ill-mated,
and unlooked-for marriage of Othello. It was a devil-send that the most sanguine
spirit could not have anticipated, and lago clutched it accordingly with passionate
eagerness. He was tempted and he fell.
When he first conceived his hatred against Othello^ he had no notion that it would
be pushed to such dire extremity. Revenge is genendly accompanied by vanity, indeed
there must be always a spice of vanity in a revengeful disposition. He who so keenly
feels and deeply resents personal injury or affipont must set no small value upon him-
self. The proud are seldom revengeful, the great never. We accordingly find tha^
lago engages in his hostilities against Othello more to show his talents than for any
other purpose. He proudly lauds his own powers of dissimulation, which are to be
now displayed with so much ability (I, i, 64-68). He £uicies himself superior to all
around in art and knowledge of the world. Roderigo is a mere gull (I, iii, 409).
Cassio he considers to be not merely unskilled in war, but a fool (II, ii, 384). Othello
is an ass in his estimation (I, iii, 426). The 'inclining' Desdemona he utterly despises,
as one who fell in love with the Moor merely for his bragging and telling fantastical
Hes. His wife he calls a fool ; and with these opinions of his great superiority of wis-
dom and intellect, he commences operations to enmesh them all, as if they were so
many puppets. It would be a strange thing, indeed, he reflects, if I were to permit
myself to be insulted and my rights withheld by such a set of idiots, whom I can wind
round my finger as I please.
He seated him in the seat of the scomer, a character which he who is accounted the
wisest of men continually opposes to that of true wisdom. ' Seest thou,* says Solomon,
in the Proverbs copied out by the men of Hezekiah, King of Judah, which, whether
they be inspired or not, are aphorisms of profound and concentrated wisdom, — < Seest
thou a man wise in his own conceit ? there is more hope of a fool than of him.*
And the career of lago ends with his own destruction, amid the abomination set
down in another chapter of Ptoverbs as the lot of the scomer. The jealousy of Othello
is not more gradually and skilfiilly raised and developed than the vengeance of lago.
At first angry enough, no doubt; but he has no defined project He follows the Moor
to take advantage of circumstances to turn them to his own use. Nothing of peculiar
malignity is thought upon : if he can get Cassio's place, he will be satisfied (I, iii, 417).
The marriage and the sight of Desdemona point out to him a ready way of accomplish-
ing this object. The thought occurs suddenly, and he is somewhat startled at first.
He asks himself with eager repetition, < How ? how ? * and pauses to think, — * Let me
see — .* It is soon settled. ' Aitar some time, to abuse Othello's ear. That he is too
familiar with his wife.* But it still alarms him : < I have it — It*s engendered : Hel^
and night Must bring this monstrous birth to the world's light'
The plot is not matured even when they all arrive at Cyprus. ' 'TIS here, but yet
confused — Knavery's plain £su;e is never seen till used.* When once fairly entered
upon, however, it progres s es with unchecked rapidity. He is himself hurried resist-
lessly forward by the current of deceit and iniquity in which he has embarked. He is
as much a tool or passive instrument as those whom he is using as such.
Some critics pronounce his character unnatural, as not having sufficient motive for
the crimes he commits. This is not wise. He could not help committing them.
Merely to put money in his purse, he gulled Roderigo into a belief that he could assist
the poor dupe in his suit for Desdemona. There is no remarkable crime in this. Nor
can we blame him for being angry at being somewhat scornfully passed over; we can,
27
4l8 APPENDIX
•t all events, enter into his feelings when he wishes to nndennine one whom he cob-
siden to be unworthily prefenred to him, and to obtain a place which he thinks should
be his own, if patronage had been justly dispensed. It was a base thing, indeed, to
malign a lady, and possess her husband with jealousy ; but he could not have calcu-
lated on the harvest ot death and crime which the seed of suspicion that he was sow-
ing was destined to bring up. When he makes Cassio drunk, he only anticipates that
he will put him in such action as may offend the isle. When framing the device that
is to destroy the lieutenant, no thoughts of murder arise before him.
He has no regard for the feelings of Othello, but dreams not that he will kill Desde-
mona, whom he says he loves. As for the lady herself, his low estimation of woman
would, of course, lead him to think but little about her peace and quieL He excuses
himself, besides, by referring to the rumour that Othello had given him cause to be
jealous. It is plain that he does not pretend to lay any great stress upon this ; nor can
we suppose that, even if it were true, it would deeply affect him ; but he thinks lightly
of women in general, and has no respect whatever for his wife. Indeed, Othello does
not hold Emilia in much esteem ; and her own conversation with Desdemona, as she
is undressing her for bed (IV, iii), shows that her virtue was not impir^[nable. The
injury, therefore, lago was about to do Desdemona, in lessening her in the respect of
her husband by accusing her of such an ordinary offence as a deviation from chastity,
and one which he did not visit with any particular severity on his own wife, must have
seemed trivial. He could not have been prepared for the dire tempest of fuxy which
his first hint of her unfaithfulness aroused in the bosom of Othello. Up to that moment
he had done nothing more than gull a blockhead, and endeavour, by unworthy means,
to undermine a rival ; trickery and slander, though not very honourable qualities, are
not of such rare occurrence in the world as to call for the expression of any peculiar
indignation when we find them displayed by a clever and plotting Italian.
They have, however, led him to the plain and wide path of damnation. He cannot
retract his insinuations. Even if he desired, Othello will not let him. lago, therefoie,
had no choice but to go forward. He was evidently not prepared for this fiirious out-
burst; and we may acquit him of hypocrisy when he prays Othello to let her live. But
Cassio must die : — ' He hath a daily beauty in his life That makes me ugly.' A more
urgent reason immediately suggests itself: — 'And beside, the Moor May unfold me to
him : then stand I in much peril. No — he must die^ The death of Desdemona
involves that of Rodeiigo : — * Live Roderigo ? He calls me to a restitution large Of
gold and jewels, that I bobb'd from him As gifts to Desdemona. It must not Ae.'
Here is the direct agency of necessity. He must remove these men. Shortly after,
to silence the clamorous testimony of his wife, he must kill her. He is doomed to
blood.
Edinburgh Review {Recent Shakespeari4m Literature^ July, 1840, p. 491) : fiut
of all Shakespeare's tragic dramas, that which most closely resembles the classical
models in the simplicity and obviously comprehended perfection of its [dan, is also thaf
which, in its catastrophe and its general impression on the mind, approaches most
nearly to the spirit of heathen classicism. OtheUo has in it, not indeed in reality but
in appearance, much of the terrific fatalism which overshadows the beautifrd in the
Attic tragedy ; the idea of power, irresistible, irresponsible, unfathomable, consigning
humanity to utter destruction. Almost all votaries of Shakespeare seem to have fel^
It 0D9 stage or another, in their study of this magnificent and most passionate diamm
ENGLISH CRITICISMS-^EDINBURGH REVIEW 419
iin tbosed, passive, hopeless weight, which no other of his works leaves behind. The
source of this feeling does not lie in the sad fate of Desdemona; for, though that is
one of the elements, it is not the principal ; the eflf^ of her touching death-scene is
skilfully softened, and kept in strict subordination to the leading purpose ; and the eyes
that weep for the gentle lady's fate look up through their tears with reviving hope to
heaven. But the terrible force lies in the catastrophe which follows. Othello falls
by his own hand, a consummation which Shakespeare has nowhere else given to any
of his tragic charactets, except in Ltar and in one or two of the Roman plays; all the
three having their scene in heathenism. And even the suicide is less harrowing than
the prostration of soul which has preceded it ; a despair which annihilates every thought
and feeling except the consciousness of unendurable misery. Nor does any after-scene
alleviate the gloom ; * the object poisons sight,' but it is hid from us only by the drop-
ping of the curtain; and the Moor has scarcely expired when the drama closes. When,
again, when we look back on the causes which have produced this profoundly tragic
catastrophe, we seem, at the first glance, to discover nothing that can impart a moral
justification of its horror. The bower of wedded happiness seemed guarded by love
and honour; and its inhabitants, though fiail because mortal, seemed to be stained by
no such guilt as should have condemned them to an end like this. Yet into such a
scene of peace the tempter has crept, seducing the hand of man himself to lay deso-
late his home. All critics of name have felt, more or less strongly, the perplexity of
the moral enigma which lies under this tragic tale ; but the character of the Moor, in
which the explication must be sought, has been interpreted more contradictorily than
any other in the range of the poet's works, Hamlet itself not excepted.
In truth this drama, if we were able to penetrate wholly into its mysteries of concep-
tion, v^uld not be what it is : the work in which the poet has united more admirably
than in any other the two great elements of dramatic art. Lear is at once more orig-
inal in invention, more active in imagination, more softly pathetic in feeling; Romeo
and Juliet has more of true poetry ; Macbeth, a closer amalgamation of tragic action
with thought properly ethical ; and Hamlet traverses a world of thought in which all
other existing dramas linger at the frontier. But Othello, above every other drama,
unites vehemence and nature in tragic emotion, with truth and vigour in the delineation
of character. This play, above all others, harmonizes those two elements, and makes
each the counterpart, the supplement, the condition of the existence, of the other.
And as even those feel who have considered as a defect the unsoftened sternness of
the closing impression, that impression is not one which, thus unsoftened and unrelieved,
lingers long in the mind. As the closing images fade into distance in the memory, and
the earlier groups come successively into the foregrounds, a picture is gradually formed
in which we recognize with reverential wonder, though with incapacity to account for
all its effects, a solemn representation of human life in its most awful relations. If
philosophy, if observation of the world, if reflection on the destiny of man, as that des-
tiny appears to him in his natural blindness, furnish no key-note to harmonize this song
of tragic import, religious contemplation opens a view in which all becomes deeply and
truly significant. We glance backward upon the mysteriously revealed leaves of the
book of Time, in which is written the sin that has made the earth barren. We gaze
forward through darkness, yet not without hope, on that great journey of the soul in
which mortal life is but a step. We behold the principle of evil walking the earth for
a time in human shape, and allowed to convert into agents of destruction all the finest
ol those qualities whose union makes up the compound nature of man; couimng km
•Uke with angelic fellow-< reatures, and with the cold clay which imprisons his iminor
420 APPENDIX
lal spirit When the tempted has become a muzderer, the work of the temptation is
but half accomplished. The mind of the victim is not yet wholly poisoned, his heart
not yet wholly crushed. He must behold— and how does his veiy soul recoil from him«
self at the disooveiy 1 — he must behold the unmasked visage of the fiend whom he has
served ; he must learn that all which he has done has been worse than done in vain.
In one deep silent pause the events of a lifetime pass across his mind, and he awakens
from the trance a broken-heazted man. Evezy principle which once made his character
strong and lofty is annihilated within him ; love, imagination, pride of honour and of
intellect, all are wrecked in one tremendous shock. The soldier feels his courage
broken like a rush ; the man whose better nature passion could not shake, weeps like
a child ; the last effort of his overthrown will is but sufficient to consummate the triumph
of evil * and the noble Moor dies the most awfiil of deaths.
Campbell {Remarks on the Life and Writings of Shakespeare) : Some allege that
lago is too villainous to be a natural character, but those allegeis are simpleton judges
of human nature : Fletcher of Saltoun has said that there is many a brave soldier who
never wore a sword ; in like manner, there is many an lago in the world who never
committed murder. lago's < learned spirit * and exquisite intellect, hi^ly ending
in his own destraction, were as requisite for the moral of the piece as for the sustaining
of Othello's high character; for we should have despised the Moor if he had been
deceived by a less consummate villain than < honest lago.' The latter is a true charac-
ter, and the philosophical truth of this tragedy makes it terrible to peruse, in spite of its
beautiful poetry. Why has Aristotle said that tragedy purifies the passions ? for our last
wish and hope in reading Othello is that the villain lago may be well tortured.
This drama, by itself, would have immortalized any poet ; what, then, are we to think
of Shakespeare, when we may hesitate to pronounce it the best of his plajrs I Certainly,
however, it has no superior in his own theatre, and no rival in any other. The Moor is
at once one of the most complex and astonishing, and yet most intelligible pictures, that
fiction ever portrayed of human character. His grandeur of soul is natural, and we
admire it ; his gentleness is equally natural, and we love him for it ; his appearance we
caimot but conceive to be majestic, and his physiognomy benevolent The Indian
Prince Ramohun Roy, who delighted all hearts in London a few years ago, and who
died to our sorrow, was the ozdy living being I ever saw who came up to my concep
tion of Othello's appearance. But the Moor had been bred a barbarian, and though
his bland nature and intercourse with the more civilized world had long waxred against
and conquered the half-natural habits of barbarism, yet those habits at last broke out,
and prevailed in the moments of his jealousy. He is not a jealous man by nature, but,
being once made jealous, he reverts to savageness, and becomes as terrible as he had
before been tender. This contrast in his conduct, however, is not an Ovidian meta
morphosis, but a transition so probably managed as to seem unavoidable ; yet, the natu-
ralness of the change prevents neither our tenor nor pity ; on the contrary, the sweet
ness of his character before its fall is the smoothness of the stream before its cataract;
and his bland dispositions, heretofore displayed, appear, like a rich autumnal day, con-
trasted with the thunder-storm of its evening.
The terrors of the storm are also made striking to our imagination by the gentleness
of the victim on which they fall, — Desdemona. Had one symptom of an angry qiirit
appeared in that lovely martyr, our sympathy with her would have been endangered;
tint Shakespeare knew better.
ENGLISH CRITICISMS^EDINBURGH REVIEW 42 1
Edinburgh Rkview {Shakespeare s Critics, &c., July, 1S49, p. 43) : An ordinary man
can model a nide figure out of day ; but to bend the marble to the slightest caprices of
the mind, to make its stubborn material plastic to the most airy and delicate conceptions,
is the work only of a great artist. To take an example from the dramatic representation
of Character : However much we may delight in delineations of character for their own
sake, it must be remembered that the art of the dramatist is not shown in the mere por-
trayal of mental states, but in the adaptatUm of those mental states to the purposes of the
drama, A character may be drawn with skill, and yet not be dramatic. All the traits
which do not assist the fuller comprehension of the story are superfluous and inartistic.
Suppose jealousy be the passion of the play, as in Othello. For simple theatrical pur-
poses the writer may confine himself almost exclusively to this passion, and only exhibit
in Othello the jealous husband. It is obvious, however, that our sympathies will not be
greatly stirred, unless in this jealous husband we recognize other passions and other
traits of human nature ; and the great problem is, so to contrive and combine these
additional features as not only to make the character individual and engaging, but to
help forward the action and interest of the piece. An ordinary Moor, in a paroxjrsm
of jealousy, would be a far less touching sight than that of the high-minded, chivalric,
open, affectionate Othello. The art of the poet is, therefore, to delineate these other
qualities ; and the art of the dramatist is to make them dramatic events in the devel-
opment of his story. Accordingly, all that we see and hear of Othello are not simply
preparations for the exhibition of his jealousy and Mrrath, but are circumstances skilfully
adapted for bringing out the story. We thus learn both how the gentle Desdemona was
justified in her love, and how lago found him so easy a victim ; so that at last we listen
not only with patience, but compassion, to the noble speech in which, at the moment
of executing his stem sentence on himself, he seeks to show that he was worthy of a
better fate. Had Shakespeare introduced traits into this portrait which, though con-
sistent in themselves, yet had no bearing on the general picture, he would have ruined
its dramatic interest. People do not go to the theatre to learn Moorish customs or to
analyse character, but to see a drama ; and a drama is not a mirror of life in all its
fulness and in all its details. It is an episode in life, and must be so circumscribed.
Edinburgh Review ( Thackeray s Works, Jan., 1854, p. 223) : For the perfection
of the inconsistent character (as, indeed, for the perfection of every other) we must go
to Shakespeare. One of the finest, among the many that he has drawn, is Othello.
He is a union not merely of dissimilar qualities, but of dissimilar natures. He is a
civilized barbarian. All that we know of his birth is that it is < fetched from men of
royal siege.' How or when he became a Christian we are not told ; but it is certain
that he must have passed his childhood in a harem, acquiring with his earliest impres-
sions the jealousy and suspicion respecting women, and the domestic despotism of a
Mahometan court. His youth and manhood are military ; and we find him, at the
opening of the play, somewhat declined into the vale of years, a grave and 'iignified
soldier. All the barbarian is obliterated during the first two Acts. Nothing can be
more calm or more polished. He does not resent the contumely or even the violence
of Brabantio ; he pleads his cause with consummate moderation and skill. The sus-
picion, aroused on the very morning after the arrival in Cyprus, by Iago*s dark hints,
acts on Othello like a specific poison. It sets on fire all the old Mahometan tendency
to jealousy which a European life seemed to have eradicated. His barbarian nature
reappears. At first his habits of civilization combat it. He proposes to act as becomes
a great Venetian noble ; to inquire into his wife's conduct, and, if lago's suspicions
prove unfounded, to forget them ; if they are confirmed, to separate himself from Des-
1
422 APPENDIX
demooa : *\i \do prove her haggard, I'll whistle her off/ &c. [lago's lying represen
tations of Cassio's guilty revelations when asleep] Othello swallows with savage cre-
dulity. He no longer thinks of inquiry or separation. He is again the Arab or the
Bedouin of his youth, and no conduct, except such as might Bt a Bedouin or an Arab,
occurs to him. He cries, ' Oh blood, lago, blood ! Within these three days let me heai
thee say. That Cassio's not alive Now art thou my lieutenant.* The last vrords
are remarkable. Othello has so thoroughly forgotten the habits of civilised life, thai
he does not see that, after having murdered his wife, the daughter of a Venetian sena-
tor, and assassinated Cassio, a man of high rank in the Republic, he cannot remain
governor of Cjrprus. From thence until the very last Scene the savage reigns triumph*
ant. He does not preserve even the outward proprieties of his station, but insults and
strikes his wife in the presence of the envoy from the Senate.
But the instant that he has satiated his revenge, the spirit from the deseit seems to be
appeased by the sacrifice and quits him. He now * knows that his act shows horrible
and grim.'
[In his remarks on < Now art thou my Lieutenant,' the Reviewer has been anticipated
by Professor Wilson in his Christopher under Canvas, for April, 1850^ < What did
* Othello intend to do,* asks North, < after all was accomplished ? He was stone-blind
< to the future. What does he expect ? that when he has killed his wife, ever3rthing is
* to go on as smoothly as before ? That no notice will be taken of it ? or that he will
' have to make another speech to the Senate ? He has told them how he married
* her, — the counterpart will be to relate ' a plain, unvarnished tale of my whole course '
' of smothering and stabbing her with bolster and dagger. ' Now thou art my lieuten-
* ant * shows — if not stone-blindness, — a singular confidence in the futiire.* — Ed.]
J. A. Heraud (Shakspere, His Inner Life, London, 1865, p. 268) : The credulous
Moor of Cinthio is very unlike the loving Othello of the play, and his tempter is moved
to his infamous course by his illicit love for Desdemona. This weak passion is, m the
play, transferred to Roderigo, — a creation of Shakspere's own, partly as a comic relief
to the tragic action and partly as a link of sympathy with the audience. lago is the
really jealous person, and, suspecting Othello with his own wife, hates him accordingly
and determines on revenge A perfect hero cannot be made interesting, and
Shakespeare gives to all his heroes, whatever may be their abstract qualities, some
human infirmity by which they secture our sympathy. Perfect love, such as would
belong to a perfect soul, would < cast out all fear,' and that of Othello is so perfect in
Its degree that it is * not easily jealous,* nor is it naturally suspicious. But it can be
'wrought,' and therefore there is in his otherwise perfect character a peccant part.
From his scene with Emilia, when he throws her the purse as the portress of Hell's
gate, he shows that he has ' poured his treasures into foreign laps * ; and from the reve-
lation which Emilia makes of her own character to her mistress, it is not impossible
that her husband's ugly suspicions were not ill-founded. Othello had been no celibate,
nor pretended to be such, and previous to his acquaintance with Desdemona had culti-
vated some experiences by which his virtue had not been strengthened. There was
this flaw in his conduct, and by this irdet both suspicion and jealousy might enter;
neither could have found a thoroughfare in a perfectly innocent character. Even the
< perfect soul,' living the life of camps, had found the preservation of its innocence
impossible. In proportion that it had sinned it had become weak, and thus Othello
was laid open to the temptation of lago, and liable to a further fall. All mankind aie.
ENGLISH CRITICISMS- J. A. HERAUD 423
i I some respect or other, similarly exposed from similar causes to evil communicatioii ;
and our conscience, therefore, leads us to pity and forgive the noble Moor for his ob-
vious fault and the fisdal consequences. These reasons are philosophical and true ; and
therefore we must not accept CXhello as an absolute and direct affirmation of a perfect
loving soul, but as a negative instance approximating perfection as near as possible, yet
falUble because it could not be identified with it. This view, — all but the highest^-*
simply because it is not the highest, makes the character and the tragedy possible
The theme of the play is Love. In Romeo andJulUt, Love before marriage was the
argument, now it is Love after. The common Idea is differently conceived by the per-
sons of the drama. .... Othello and lago divide the moral and intellectual view, and
the real debate is between the two principals. The latter is naturally a jealous hus
band, and the revenge which he seeks is to infect his enemy with the same plague.
Unfortunately for his victim, there is a joint in his armour loose, as in that of eveiy
man, and there enters the poisoned point of his foeman's spear. The tragedy, how-
ever, might not have been possible at all but for a defect in Desdemona*s character.
Her passion was romantic, and there exists fiction in whatever is romantic. She suffers
from illusion and loves to be deluded. If she is self-deceived, she likewise deceives
others. It is on this ground that Brabantio warns CXhello : * She has deceived her
father, and may thee.' In word, deed, thought, she must have been guilty of false-
hood ; and, virtuous as she otherwise is, we find in the development of the drama that
she has one foible. It is the slightest of foibles, but one fi^uently fatal, — a habit of
fibbing. From a timidity of disposition she fi^uently evades the truth, when attention
to its strict letter would raise a difficulty. Fkactically, too, she dallies with falsehood :
' I am not merry, but I do beguile The thing I am by seeming otherwise.' To seem
otherwise than she is, in order to obtain her end, is at all times lawful in her estimation;
not meaning ill, but to make matters easy. Reticent as Hero^ — perhi^ more so, because
her conduct suppressed the truth when it did not falsify it, — there was always an amount
of ' seeming ' in it which misled observers : ' A maiden never bold ; Of spirit so still
and quieS that her motion Blushed at herself.' Yet, all the time, she was carrying on
a love-intrigue with a man of another race and colour, in which she was * half the
wooer.' When this fact is pointed out to Othello, it naturally raises suspicion. One
so accustomed to deport herself gives no certain index in her behaviour by which her
mental or her moral state may be judged of. All this proceeds not from criminality of
disposition, but indolence or susceptibihty of temper. lago practises on the quality -
* Yqx 'tis most easy The ineHning Desdemona to subdue In any honest suit' And,
even so, she readily undertakes the cause of Cassio, and assures him of success. With
her the end consecrates the means, and she regards nothing but the success of her
enterprise. How she pleads with Othello for Cassio we know. With characteristic
lenity she makes light of his fault, falsely arguing, not unconsciously : < Save that they
say, the wars must make examples,' &c. And immediately gives us an insight into
her little foible, and how habitually she was induced to indulge in it : ' What ! Michael
Cassio, That came a- wooing with you, and many a time When I have spoke of you dis-
praisingly Hath,' &c. So that Desdemona had not only disguised her sentiments ftom
her &ther, but had idly sought to do the same ftom Cassio, who was in the secret,
lago might have, indeed, inferred ftom this conduct that the ' super-supple Venetian,'
his mistress, was willing to regard the lieutenant with special favour. As she warms
in her advocacy with Othello, she puts a fiulher false colouring on the transaction, pie-
tending to disparage the importance to her of the suit she was promoting: < Nay, when
I have a suit Wherein I mean to touch your love indeed. It shall be full of poise and
424 APPENDIX
difficult weight. And fearful to be granted.' No lawyer for a fee pleaded more intrepidlj
in behalf of a criminal client, whose acquittal he desired in the face of the clearest evi-
dence. And in the affair of the handkerchief we find in her the same indifference to
truth. She had drop^^ it in a moment of excitement, and probably forgot the fact ;
but she is at no pains to recollect, and finds it easier to feign an excuse for the nonce,
than to cast about for the true reason. She had certainly questioned Emilia about it,
and recognized its importance, if Othello were a jealous person ; but as he is not, she
will not think too much about it. When Othello asks for it, she is frightened into a
direct lie. If at this critical moment Desdemona had confessed the truth, the tragedj
would'have been prevented and lago's plot nipped in the bud. Even on her death-
bed the case is the same. She tells Emilia that she had killed hex^lf. .... The truth
is, that the lady's faults only render her more womanly. They are mainly those of her
lex, ay, and of the most amiable of her sex. Desdemona is not a stxong-minded, ration-
alistic woman ; but a tender, loving, and devoted one, brought up in the lap of luxury
and swayed by her feelings rather than by her reason. Nevertheless, we should not
conceal from ourselves that there is even in this a defect, and that therefrom a number
of injurious effects ensue which may end fatally.
[< I should have mentioned the very impolite behaviour of Mr Burchell, who, during
this discourse, sate with his face turned to the fire, and at the conclusion of eveiy sen-
tence would cry out " Fudge !" * — Vicar of Wakefield^ — Ed.]
Edward Dowden (Shakspere—His Mind and Art, London, 1875, P- 226) : There
are certain problems which Shakspere at once pronounces insoluble. He does not, like
Milton, propose to give any account of the origin of evil. He does not, like Dante, pur-
sue the sold of man through circles of unending torture, or spheres made radiant with
the eternal presence of God. Satan, in Shakspere's poems, does not come voyaging on
gigantic vans across Chaos to find the earth. No great deliverer of mankind descends
from the heavens. Here, upon the earth, evil u, — such was Shakspere's declaration
in the most emphatic accent. lago actually exists. There is also on the earth a sacred
passion of deliverance, a pure redeeming ardour. Cordelia exists. This, Shakspere
can tell for certain. But how lago can be, and why Cordelia lies strangled across the
breast of Lear — are these questions which you go on to ask ? Something has been
already said of the severity of Shakspere. It is a portion of his severity to decline
all answers to questions such as these. Is ignorance painfid ? Well, then, it is pain-
ful. Little solutions of your large difficulties can readily be obtained firom priest or
philosophe. Shakspere prefers to let you remain in the solemn presence of a mys-
tery. He does not invite you into his little church or his little Ulvary brilliantly illu-
minated by philosophical or theological rushlights. You remain in the darkness. Bur
you remain in the vital air. And the great night is overhead
If the same unknowable force which manifests itself through man, mamfests itself like-
wise through the animal world, we might suppose that there were some special affinities
between the soul of Othello and the lion of his ancestral desert. Assuredly the same
malignant power that lurks in the eye and that fills with venom the fang of the serpent,
would seem to have brought into existence lago. < It is the strength of the base ele-
ment that is so dreadful in the serpent ; it is the very omnipotence of the earth
It scarcely breathes with its one lung (the other shrivelled and abortive) ; it is passive
10 the sun and shade, and is cold or hot like a stone ; yet *' it can outclimb the monkey,
Mitswim the fish, outleap the zebra, outwrestle the athlete, and crush the tiger." It is a
ENGLISH CRITICISMS^D. J. SNIDER 425
divixie hieroglyph of the demoniac power of the earth,— of the entire earthly nature.* *
Such is the serpent lago.
(P. 242.) Of the tragic story, wluu is the final issue ? The central point of its spirit-
ual import lies in the contrast between the two men, lago and his victim. lago, with
keen intellectual faculties and manifold culture in Italian vice, lives and thrives after
his fashion in a world firom which all virtue and beauty are absent Othello, with his
barbaric innocence and regal magnificence of soul, must cease to live the moment he
ceases to retain faith in the purity and goodness which were to him the highest and
most real things upon earth. Or, if he live, life must become to him a cruel agony.
Shakspere compels us to acknowledge that self-slaughter is a rapturous energy, — tha^
such prolonged agony is joy in comparison with the earthy life-in-death of such a sou
as that of lago. The noble nature is taken in the toils because it is noble. lago sus*
pects his wife of every baseness, but the suspicion has no other effect than to intensify
his malignity. lago could not be ci^jtured and constrained to heroic suffering and rage.
The shame of every being who bears the name of woman is credible to lago, and yet
he can grate firom his throat the jarring music : < And let me the canakin dink, clink !
And let me the canakin clink ! ' There is therefore, Shakspere would have us under-
stand, something more inimical to humanity than suffering, — namely, an incapacity for
noble pain. To die as Othello dies is indeed grievous. But to live as lago lives, de-
vouring the dust and stinging — this is more appalling.
Such is the spiritual motive that controls the tragedy. And the validity of this truth
is demonstrable to every sound conscience. No supernatural authority needs to be sum-
moned to bear witness to this reality of human life. No pallid flame of hell, no splen-
dour of dawning heaven, needs show itself beyond the verge of earth to illumine this
truth. It is a portion of the ascertained fiurt of human nature, and of this our mortal
existence. We look upon < the tragic loading of the bed,' and we see lago in presence
of the ruin he has wrought. We are not compelled to seek for any resolution of these
apparent discords in any alleged life to come. That may also be; we shall accept it,/ ^/^
if it be. But looking sternly and strictly at what is now actual and present to our^
sight, we yet rise above despair. Desdemona*s adhesion to her husband and to lovcj
survived the ultimate trial. Othello dies ' upon a kiss.' He perceives his own calam-
itous error, and he recognizes Desdemona pure and loyal as she was. Goodness is jus-j
tified of her child. It is evil which suffers defeat. It is lago whose whole existence]
has been most blind, purposeless, and miserable — a struggle against the virtuous powersj
of the world, by which at last he stands convicted and condemned.
D. J. Snider (System of Skakespear^s Dramas, St. Louis, 1877, ii, 97) : In Othelto
there are three essential divisions or movements of the entire action. The First is the
external conflict in the Family. The right of the daughter to choose a Moor for her
husband is asserted against the will of the parent. Both sides appeal to the State,
which decides in favour of the marriage, and Othello carries off his bride in triumph.
The guilt of Desdemona is here indicated. The Second movement shows the internal
conflict in the Family between husband and wife. The married pair, though successful
in their external struggle with the father, are now rent asunder; for between such cha-
racters no secure, permanent ethical union is possible. Jealousy must arise. lago seized
only what was already prepared, and used it for his own purposes. The guilt of OthtUo
* Quoted from Richard Owen by Buskin, The Qtuem of the Air, p. 83.
426 APPENDIX
tod his Andent it here shown. The Thiid mofcment is the rerrihalinn, iHach hrinpi
bometocTcry penoo the oooseqaences of his deed.
[It is in the Second movement that Snider is obliged to pot fcrth his rticngti i, mad
in Older to aoooont far the eiiitmcr of jodoasjin a 'chancter fanrfnmmtnlly free
(irom jealoosjr/ or to explain how < an nnsnspidoos pcsKin b ccpme s filled with the bkki
deadly saspidon,' he follows the line of aigament set forth by Hccmd, but ases it with
an emphasis iHuch no one else has Tentored, or been soffidently skilfiil, to give. As I
difier from him, Ulo uth^ I shall do my best, by oopioos cirtTacts, omitting no aingfe
rwfntial sentence, to set forth his position with entire fiiimrss I think no one can
read eren thcM eztncti, let alone the two Tolnmes from which they are taken, withoot
respect for the eamestnen and admiration for the ingennity with iHuch this Ethical
view of Shakespeare's dramas b elaborated, — the sobject is evidently in an adept's
hand. At the close of thcM extzacts from Snider's volnme, I shall not repeat the quota-
tion from Goldsmith which I appended to Hermod, however fitly it may express my feel-
ings ; after Snider's more vigorous attack I am afraid it might be constmed as a tzibote
to his force and as the resort of feebleness where sturdy arguments are laddi^. — ^Ed.]
(P. III.) The rhararfrr of the Moor is a contradiction,— and, hence, an inqxssibil-
ity, — without some adequate ground for the great change which it undergoes. If he
were naturally jealous, there would be needed no motive for his conduct; but the diffi-
cult point lies in the fact that he is naturally without jealousy. His characterization,
as well as that of lago, has been pronounced unnatural ; and so it is, unless some ade-
quate impelling principle can be given to account for the total invezsion of his nature.
(P. 112.) Iago*s disbelief in the honour of woman must be regarded as the resolt of
his own experience. Married life has for him brought forth only its bitterest fruits.
.... That his opinion of Emilia is true is very plainly indicated in the last Scene of
Act IV. Othello is also well acquainted with her character. He knows her folsehood
and infidelity ; he will not believe any of her statements, and loads her with the most
opprobrious epithets.
We are now brought face to face with a question which it is by no means pleasant to
consider, but which has to be discussed if we wish to comprehend the Poet's woric
Must we regard the Moor as guilty of what lago suspects him ? There is nothing in
the play which shows that Othello was innocent of the charge, but there is much which
shows that he was not innocent. The very fact that this suspicion is cast upon him
almost at the beginning, and is nowhere removed, seems sufficient to raise the presump-
tion of guilt It hangs over him like a cloud which will not pass away. Then Emilia's
character, instead of precluding, strengthens the supposition of criminal intercourse, and
the notion is still further upheld by the knowledge of her habits which Othello betra3rs.
But the veil is never wholly removed. Why does not the Poet openly state the offence,
so as to leave no doubt ? It is evident that he does not wish to soil the union with
Desdemona by dwelling on Othello's incontinence, nor does he desire to throw into
the background the difference of race as the leading motive of the play. Still, he
would not have us forget the dark surmise ; there it remains suspended over the Moor
to the last. lago, to be sure, is a liar ; but his lies are meant for others, and not for
himself. Besides, lago is not more certain at first than we, his readers and hearers,
are ; but the complete success of his plan, which is based on the Moor's guilt, confirms,
both for him and for us, the truth of the suspicion.
So much is indicated in the course of the play ; but, it the deeper motives of the
various characters are carefully examined, this conclusion would seem to become irre-
sistible, lago is manifestly assailed with the same burning jealousy which afterwards
ENGLISH CRITICISMS^V. % SNIDER 427
wrought such terriiic effects in Othello. Now, what will be the manner of his revenge?
The most logical and adequate would be, < wife for wife ;* hence his first thought is to
debauch Desdemona. But nothing more is heard of this plan, for it could not possi-
bly be successful. Then comes his most shrewd and peculiar method of avenging his
wrong. If he cannot dishonour Othello in reality, he can do it in appearance, with
almost the same results. His purpose is to make Othello believe that Desdemona is
untrue. This will be a revenge sufficient for his end. It will destroy Othello*s happi-
ness and peace of mind just as well as the truth ; it will bring upon Othello that which
he has brought upon lago. Another phase of the question now comes up for solution :
How far was it possible to excite such a passion in a character like that of Othello ?
The free, open, unsuspecting nature of the Moor is noted by lago himself; his noble
and heroic disposition would appear least likely to be subject to jealousy. Yet this is
the very form of revenge chosen by lago with surpassing skill. This is, therefore, just
the weak side of Othello's character. Why ? The solution of the problem lies in the
fact above mentioned, — that lago's suspicion concerning Emilia is true. Othello has
been guilty of adultery ; he is, therefore, aware that the infidelity of wives is a fact
Here lies the germ of his belief in the faithlessness of Desdemona. His own act thus
comes home to him and renders him accursed ; his faith in justice can only make him
more ready to think that he will be punished through his wife, since that is the mode
which his own guilt suggests. Such is the initial point of the fearful jealousy of the
Moor, which lago knows exactly how to reach, since it is a matter lying wholly within
liis own experience; and he knows also that Othello, on account of previous criminality,
must be as capable of this passion as himself. Both the revenge of lago and the jeal-
ousy of Othello, therefore, can be adequately motived only by the guilty conduct of the
Moor towards the Ancient's wife.
Moreover, there is no other ground for the relation of mairiage between lago and
Emilia, except as a basis for these two main motives of the drama. Thus, too, we see <
one of the fundamental rules of Shakespeare vindicated, — that man cannot escape his
own deed ; hence Othello is the author of his own fate, since by his guilt he has called
up the avenger who will destroy him and his family ; while, without the view above
developed, he must appear as an innocent sufferer deceived by a malicious villain. It
will, therefore, be seen that two things of the greatest importance have their sole expla-
nation in this view ; namely, the manner of lago's revenge, and his knowledge of the
assailable point in Othello's character. Here, also, we find the solution of the Moor's
contradictory nature. He is, in general, unsuspecting; but, on account of his guilt, he
is capable of one suspicion ; namely, that wives may be faithless. The Poet has thus
added to the distinction of race, — for which the Moor could not be blamed,— a second
motive, the criminal deed, of which he must take the responsibility. The military life
of Othello will fiimish the third principle, — that of honour, which will impel him to
destroy the wife whom he thinks to have violated it in its deepest and most tender
pait.
[lago's plans being thus unfolded. Snider shows that his instruments are: First,
Roderigo ; Second, Cassio, * an open and notorious Ubertine,' whom lago also suspects
of undue familiarity with Emilia, — a suspicion which is not confirmed in the play. But
to remove all doubt of Cassio's moral weaknesses, Bianca is introduced by the Poet
* There is no other ground why such an offensive relation should be dragged into the
drama.' Emilia is the Third instrument.]
(P. 118.) Such are the instruments; but lago himself has to manage the far more
difficult case of Othello in his relation to Desdemona. This brings us now to the main
428 APPENDIX
development of the dnuna, and, perhaps, the most complete psychological portraiture
in Shakespeare. lago begins the manipulation of Othello's mind through a series
of influences adi^ed exactly to the shilling phases of the Moor's disposition, and
increasing in intensity to the end. Given a noble, unsuspecting character, the design
is to portray those causes which not only turn it into the opposite of itself, but make it
destroy its most beloved object. The primal basis to work upon lies in Othello's own
consciousness of guilt. The first point is to fieuntly touch his suspicion, which is accom-
plished most easily, for he readily believes what he himself has done to others may
happen in his own case. We see how the slightest hint finom lago casts a shadow
over his whole being. < logo. Ha ! I like not that. Othello, What dost thou say ?
fago. Nothing, my lord, or if — I know not what. Othello. Was not that Cassio parted
from my wife ?' etc. A word from Desdemona is sufficient, however, to allay his mis-
trust, but another word from lago is sufficient to arouse it anew in all its intensity. Can
any one doubt that this hasty suspicion, on the part of an unsuspecting character, can
have any other ground than the consciousness of the same kind of guilt which he is so
ready to suspect in another ? Iago*s artifices are unquestionably skilful, but he found a
most firuitful and vrell-prepared soil ; and, besides, his very skilfulness rests upon hb
comprehending and utilizing so thoroughly the psychological effects of Othello's crime.
It is impossible to think that an honest and innocent man could have been so easily
led astray. .... [In the dialogue where lago cautions Othello to beware of jealousy,
lago has a twofold purpose, — ^viz., to inspire Othello with suspicion, and yet to shun
any suspicion directed against himself.] (P. 121.) Othello is caught, the reason is
manifest. A universally suspicious nature could not have been thus entrapped; it
must have suspected the purpose of lago also, with all his adroitness. Othello is,
however, naturally unsuspecting. But guilt has furnished the most firuitful soil for one
kind of suspicion ; that soil lago cultivates. Hence the Moor is afraid of only one
thing, — the infidelity of his wife ; the tricks of lago lie outside of the horizon of his
suspicion. On the other hand, a completely innocent nature could not have been thus
entrapped ; the psychological basis would have been wholly wanting. Here is seen
the reason for the marked outlines of Othello's character. He is not naturally sus-
picious, otherwise he must have suspected the purpose of lago ; nor is he guiltless, for.
if he were, his jealousy could not have been reached by any such artifice.
Edward Rose (Sudden Emotion : Its Effect upon Different Characters as Shaum
fy Shakspere — New Shakspere Society, Transactions^ 1880-82, p. i).» [The differ-
ent characters upon which Rose proposes to note the effect of sudden emotions are
< essentially two : the men who are habitually self-conscious, given to analyse their own
minds and deeds, and the men who are not.' After proposing as types of the former
some modem poets, such as Tennyson, Browning, and Clough, men who constantly
look into their own minds and examine their own motives ; and as types of the latter,
men like Darwin and the Duke of Wellington, who act from obvious motives and with
a minimum of self-consciousness, — Rose proceeds :]
With this prelude, let me state my theory as to the effect of sudden emotion — I mean
sudden emotion of the most intense kind — upon characters of these two opposing types,
* I cannot refrain from expressing my admiration of this thoughtful Essay, and regret that I can-
not reproduce it all here. Had the New Shaksptre Society done no other sterling work in that year,
the appearance of this and a following Blssay by Mr Rose would have been sufficient to iustify ht
estatcDce.— Ed.
ENGLISH CRITICISMS^RCSE 429
«B shown by Shakspere. A man of simple nature sees a fact and realizes it : a man
in whom the reflective intellect predominates thinks about it. Therefore, a great sud-
den emotion stuns the one, makes him helpless for the time : the other does not realize
it so intensely, — it is more, as I have said, a great deal of new matter to think about,
and his intellect is thus stimulated to think twice as fast as usual. Or I might put it
thus : our moral nature takes a thing as a whole, our intellect examines, dissects it ;
therefore a great event awes our moral nature, but sets our intellect hard at work, and,
therefore, men in whom the moral nature predominates are stunned, while men chiefly
intellectual are stimulated, by a sudden occurrence of the highest joy or soirow.
That Shakspere held this theory was suggested to me by two parallel passages:
those in which are shown the eflects of the Ghost's revelation upon Hamlet, and of the
murder of Duncan upon Macbeth. [Here follows the confirmation of his theory in
these passages, and on p. 10 we resume :] I will now take some extreme instances
of the opposite type of character — Othello, Desdemona, Macduff— that no intermediate
gradations may make the contrast less striking. But first I must point out that the most
intense emotion of these simpler characters is not so easily put into words by the drama-
tist, for the reason that its typical expression is silence, or inarticulate sounds of grief or
joy. The poet must either leave these to the actor, or give a verbal picture, not strictly
dramatic, of a mind which, in reality, would be stunned and speechless. The former
alternative is a dangerous one, which Shakspere has rarely adopted, — perhaps the
example most nearly perfect is that of Helena, in the Second Act of AlPs Well thai
Ends Well, who makes only one speech of a dozen words after Bertram has refused to
marry her. In the alternative which he generally chose, of giving to intense emotion
words more coherent than those of nafiire would be, there is, I think, a rule by which
we can distinguish these utterances ftom such perfectly dramatic speeches as those of
Hamlet and Macbeth : the latter are rich in intellect, filled with varied thoughts vari-
ously expressed ; the former are little more than repetitions of the one crushing concep-
tion, in words often curiously monotonous. Thus, Macduff's * All my pretty ones ? Did
< you say allfO hell-kite ! AUF What, all my pretty chickens and their dam At one
< fell swoop ? * We see so little of Macdufl* that it is scarcely possible to sum up his
character; but all his one chief scene, — ^with Malcolm first, and then with Ross, — indi-
cates a man of strong and simple feelings. The words he forces out are only spoken
at the urging of his companion, who, indeed, expresses in one phrase Shakspere's
theory as to the crushing effect of emotion on those characters who allow themselves to
realize it completely and immediately : — * The grief that does not speak Whispers the
o'erfraught heart and bids it break.'
Desdemona, the most lovable, I think, of Shakespeare's women, is, perh^», the
strongest example of the rule I have proposed. Othello's attack at once stuns her;
she is brave, and denies his accusation as soon as he speaks it clearly, but the effort is
almost too much for her. When, a moment later, Emilia asks her how she does, she
can answer only, 'Faith, half asleep.' [See IV, ii, 1 13-134.]
And, after she has roused herself to one great protest against her lord's suspicion, her
mind relapses into bewildered helplessness for the short remainder of her life. She goes
over again and again the one thought that she can take in, — the enormous, utterly im-
possible crime of which she is accused. She realizes only the accusation ; she cannot
even think the existence of the sin. An exquisitely subtle touch shows how she tries,
with her perfect innocence, to imagine what guilt is. She sees Lodovico, a young and
handsome man, and wonders if it could be possible for her, another's wife, to love him.
She resolves that she ' could not do such a deed for the whole world.' In the lasc scecc
\
430 APPENDIX
Iof all there is no spring, no elasticity about her mind ; no reflection, one might say no
thought. In almost all other cases Shakspere shows how strangely the brain does
its work in moments of great emotion. Here, by exception, he shows a perfectly sim-
ple nature beaten down by terrible reality. At the end her words have the directnesi
I and the oneness of a child's begging helplessly for delay of punishment : — * O banish
\ me, my lord, but kill me not ! — Kill me to-morrow : let me live to-night ! — But half an
^ hour ! — But while I say one prayer I'
Hero, by the way, in Much Ado About Nothings is but an early sketch of Desde-
mona : when she is similarly accused, after a few sentences of simple answeis and
ejaculations, she falls in a swoon.
The great character of Othello undoubtedly belongs to this class. He has a strong
and healthy mind and a vivid imagination, but they deal entirely with first impressions,
|With obvious facts. If he trusts a man, he trusts him without the faintest shadow of
rve. lago's suggestion that Desdemona is false comes upon him like a thunder-
t. He knows this man to be honest, his every word the absolute truth. He is
nned, and his mind accepts specious reasonings passively and without examination,
et his love is so intense that he struggles against his own nature, and for a time com-
pels himself to think, though not upon the great question whether she is false. He
cannot bring his intellect to attack lago's conclusions, and only argues the minor point:
IVhy is she false ? But even this effort is too much for him. It is, I have said, against
nature; and nature, after the struggle has been carried on unceasingly for hours, re-
venges herself — ^he falls into a fit. That this is the legitimate climax of overpowering
emotion on an intensely real and single character is plain. This obstruction and chaos
of the faculties is the absolute opposite of the brilliant life into which Hamlet's Intel-
I lect leaps on its contact with tremendous realities.
The soliloquy at the end of Othello's first scene with lago may appear to make
rather against my theory ; it does not merely repeat one thought, it goes from point to
point : < If I do prove her haggard I'll whistle her off. Haply that I am black— or,
for I am declined into the vale of years — ^yet that's not much. My relief must l>e to
loathe her. 'Tis the plague of great ones.' But this contradiction, I fancy, is only
apparent. He is trying to force his mind to work, as I have said, and it flutters help-
lessly from one minor point to another; moreover, jealousy is a mean and worrying
passion, attaching itself to details, not grand and broad like the greatest love, hate, or
ambition. My theoiy, by the way, may help to accotmt for what has always troubled
critics — the extraordinary quickness with which Othello's faith in Desdemona yields
to lago's insinuations. Sudden and intense emotion stuns his nature, and makes it
incapable of resistance.
GERMAN CRITICISMS-'VOSS, SCHLEGEL 431
GERMAN CRITICISMS
JOHANN Heinrich Voss {Shakespeare's Othello, ueberseM, Jena, 1806, p. vi) : For
levend years it was the wish of Schiller to see Othello put upon our stage, but he was
too busy with his own creations to undertake the humbler task of translation. Accord-
ingly* when I became more intimate with him I complied with his proposal, and en-
gaged in the agreeable task of working at a translation of this masterpiece of the Muse
of Shakspeare. To it I devoted all my leisure hours, and at the banning of 1805
handed to Schiller the first draft of a faithful translation. We went through it together,
discussing with critical nicety the difficult passages until finally the work received its
present form. Schiller proposed in the warmer coming days of Spring to have the
piece put upon the stage and to superintend the rehearsal. This he did not live to
do ; the day of his death came sooner than the first of Spring !
The unusual length of the play, and the changes which the centuries, since Shak-
speare's time, had produced not only in the demands of the Stage but of the public ren-
dered certain important modifications necessary, which Schiller effected with as sparing
a hand as possible. He regretted the necessity of striking out the banning of Act II,
where lago gives utterance to that hatred of the other sex which he subsequently puts
into practice. Schiller was less sparing in other places, where Shakspeare out of the
inexhaustible wealth of his genius lavishes it with full hands more plenteously than
was necessary. The character of Bianca, — a rOle indispensable, in order, through the
introduction of the handkerchief, to excite the frenzy of Othello to the highest degree, —
has been in some respects refined, wherefor there was no essential but only a super-
ficial reason. Act IV Schiller began with the swooning of Othello, which is suff •
ciently explained by lago's words : * Work on ! My medicine works.* From a feat
ful effect a fearful cause might be inferred, and this we decided to be better than to
have, as in the original, both the cause and the effect before our eyes. In the undress-
ing scene, the noble Desdemona, while Emilia makes her coarse speech, stands with
out listening to her, sunk in her misgivings, and strikes in with the last verse of the
willow-song.
These are the most important changes made by the immortal man. // was his last
work I
A. W. SCHLEGEL {Lectures on Dramatic Art and Literature. Translated by John
Black, London, 181 5, vol. ii, p. 189) : If Romeo and Juliet shines with the colours of
the dawn of morning, but a dawn whose piuple clouds already announce the thunder
of a sultry day, Othello is, on the other hand, a strongly-shaded picture ; we might call
it a tragical Rembrandt. What a fortunate mistake that the Moor, under which name
a baptized Saracen of the northern coast of Afiica was unquestionably meant in the
novel, has been made by Shakespeare, in every respect, a negro ! We recognize in
Othello the wild nature of that glowing zone which generates the most raging beasts
of prey and the most deadly poisons, tamed only in appearance by the desire of fame,
by foreign laws of honor, and by nobler and milder manners. His jealousy is not the
jealousy of the heart, which is incompatible with the tenderest feeling and adoration
of the beloved object ; it is of that sensual kind from which, in burning climes, has
sprung the disgraceful ill-treatment of women and many other unnatural usages. A
drop of this poison flows in his veins, and sets his whole blood in the most disorderly
fermentation. The Moor seems noble, frank, confiding, grateful for the love shown
432 APPENDIX
him ; and he tr all this, and, moreover, a hero that spurns at danger, a worthy leadcf
of an army, a faithful servant of the state ; but the mere physical force of passion pnti
to flight in one moment all his acquired and accustomed virtues, and gives the uppa
hand to the savage in him over the moral man. The tyranny of the blood over the
will betrays itself even in the expression of his desire of revenge against Cassio. In
his repentance when he views the evidence of the deed, a genuine tenderness for his
murdered wife, and the painful feeling of his annihilated honour, at last burst forth ;
and he every now and then assails himself with the rage a despot shows in pumshing
a runaway slave. He suffers as a double nuoi ; at once in the higher and lower q[>here
into which his being was divided. While the Moor bears only the nightly colour of
suspicion and deceit on his visage, logo is black within. He pursues Othello like his
evil spirit, and with his light, and therefore the more dangerous, insinuations, he leaves
him no rest ; it is as if by means of an unfortunate affinity, founded, however, in nature^
this influence was, by necessity, more powerful over him than the voice of his good
angel Desdemona. A more artful villain than this lago has never been portrayed ; he
spreads his net with a skill which nothing can escs^. The repugnance inspired by
his aims becomes supportable from the attention of the spectators being directed to his
means; they furnish infinite employment to the understanding. Gx>l, discontented, and
morose, arrogant where he dare be so, but humble and insinuating when it suits his pur-
pose, he is a complete master in the art of dissimulation ; accessible only to selfish emo-
tions, he is thoroughly skilled in rousing the passions of others, and of availing himself
of every opening which they give him : he is as excellent an observer of men as any
one can be who is unacquainted with higher motives of action from his own experi-
ence ; there is alwajrs some truth in his malicious observations on them. He does not
merely pretend to an obdurate incredulity as to the virtue of women, he actually enter-
tains it ; and this, too, fidls in with his whole way of thinking, and makes him the
more fit for the execution of his purposes. As in everything he sees merely the hate-
ful side, he dissolves in the rudest manner the charm which the imagination casts over
the relation between the two sexes ; he does so for the purpose of throwing into com-
motion the senses of Othello, whom his heart might easily have convinced of the inno-
cence of Desdemona. This must serve as an excuse for the numerous expressions in
the speeches of lago from which modesty shrinks back. If Shakespeare had written
in our days he would not, perhaps, have dared to hazard them ; but this must certamly
have injured the truth of the picture. Desdemona is an offering without blemish.
She is not, it is true, a high ideal representation of sweetness and enthusiastic passion
like Juliet; full of simplicity, softness, and humility, and so innocent that she can
hardly form to herself an idea of the possibility of infidelity, she seems calculated to
make the most yielding and tender wife. The female propensity wholly to follow a
foreign destiny has led her into the only error she ever committed, — that of maiiying
without the consent of her father. Her choice seems wrong ; and yet she has been
gained over to Othello by that which induces the female to honour in man her pro-
tector and guide, — admiration of his determined heroism, and compassion for the sufler-
mgs which he had undergone. With great art it is so contrived that fix>m the very
circumstance that the possibility of a suspicion of herself never once enters her mind,
she is the less reserved in her solicitation for Cassio, by which she more and more
heightens the jealousy of the Moor. To give still greater effect to the angelic parity
of Desdemona, Shakspeare has in Emilia associated with her a companion of doubtful
virtue. From the sinfid levity of this woman, it is also conceivable that she should not
confess the abstraction of the handkerchief when Othello violently demands it biCiL*
GERMAN CRITICISMS-^HORN, ULRfCI 433
this would otherwise be the circumstance in the whole piece the most difficJt to justify.
Cassio is portrayed exactly as he ought to be to excite suspicion without actual guilt,
amiable and nobly disposed, but easily seduced. The public events of the first two
Acts show us Othello in his most glorious aspect, as the support of Venice and the tenor
of the Turks ; they serve to withdraw the story from the mere domestic circle, which
is done in Romeo and Juliet by the dissensions between the houses of Montague and
Ciq)ulet No eloquence is capable of painting the overwhelming force of the catas
trophe in Othello^ the pressure of feelings which measure out in a moment the abysses
of eternity.
Franz Horn {Shakespeare s Schauspiele erUhOert^ Leipzig, 1823, ii, 336) : Nothing
in poetry has ever been written more pathetic than the scene preceding Desdemona*s
death; I confess I almost always turn away my eyes from the poor girl with her
infinitely touching song of ' Willow, willow, willow,' and I would fieun ask the Fbet
whether his tragic arrow, which alwajrs hits the mark, does not here pierce almost too
deeply. I would not call the last word with which she dies a lie, or even a ' noble '
lie ; this qualification has been wretchedly misused. The lie with which Desdemona
dies is divine truth, too good to come within the compass of an earthy moral code.
As already said, all these scenes reach the supreme d^^ee of the pathetic as no other
Poet has ever reached it; and here a question may, perhaps, be permitted that seems
almost paradoxical : who is there who could have aided the poor dear child Desde-
mona ? To my thinking, the best and surest would have been PCirtia of Belmont* who
cut short all idea of love for the I^ince of Morocco with the bare thought that he was
black; but then Desdemona would not have been Desdemona.
ULRia {Skakespearis dramatische JTunst,, Leipzig, 1S47, 2te Aflge, iste Abt, p. 379.
Translated for Bohn*s Library by Miss L. Dora Schmitz, London, 1876, vol. i, p. 418) :
The main springs of the action consequently lie in the characters of the persons repre-
sented, and yet the tragic catastrophe arises only indirectly, not directly, out of the dis-
position and the mode of action of the tragic heroes. The construction of the piece,
in this, differs distinctly from that of Shakespeare's other tragedies. In Romeo and
JuKet, Hamlet, King Lear, and Macbeth, nay, even in his Historical Tragedies, the
poet, in the first place, exhibits a certain position of af&irs ; he describes the circum-
stances, relations, and situations, as well as the characters of the surrounding persons
among whom his tragic heroes live ; in other words, he first lays the foundation upon
which the edifice is to be raised, but whose construction it is directly to affect only in
so far as the fortunes of his heroes proceed, it is true, firom this foundation, but, in the
first place and directly, firom their own characters, their own actions, their freedom, and
self-determination. Thus, to give an example : in Romeo and Juliet the furious hatred
between the Capulets and Montagues does, indeed, form the basis of the tragic catas-
trophe, but this relation is a positive one to the two lovers ; they, therefore, are aware
of it, and if they nevertheless follow the impulse of their passionate love, — out of
which alone their tragic ruin is developed, — then it is their own will or the necessary
consequence of their own characters. The relations and circumstances, as well as the
secondary persons who surround them, certainly do help on their fate, but the primary
cause of it is, nevertheless, the state of their own minds and the manner of their own
action. It is different with our present drama. Othello does not know of lago's hatred,
2$
1
434 • APPENDIX
of his revengeful spirit, of his wickedness And canning ; he does not see the dift upot
which his life is to be wrecked, hence he cannot order his purposes and actions in
accordance with them. His mode of action, therefore, does not only not arise from
his freedom, but, directly, not even from his character; it is rather caused by an incon-
ceivable im]io6ition practised upon him by another person ; without this imposition there
is in Othello's whole being not even the smallest comer from which such monstrous
deeds could burst forth. It is only this external influence which first, as it were, breaks
down his whole character, and turns the lowest portion of it uppermost That he allows
himself to be deceived arises, it is true, from his own individuality, but only partially.
For, on the other hand, the deceit is so cunningly contrived, so favored by dream-
stances, that even the most cautious and most circumspect person would have been
deceived by it. In short, the distinguishing peculiarity of our drama consists in its
being a tragedy of intrigue^ whereas all Shakespeare's other tragedies are rather trag-
edies of character.
This distinction, which has long been recognized in the domain of comedy, has hith-
erto not found place in the aesthetic criticism of tragedy, owing to the very good reason
that, in reality, the predominance of intrigue is opposed to the nature of tragedy. In-
trigue, because invariably based upon the special objects of a single individual, neces-
sarily has the stamp of acddent and ci^srice. If, therefore, it is made the lever of the
action, the primary cause of the tragic catastrophe, the tragedy loses its character of
grandeur and sublimity ; it is predpitated from the region of a higher necessity, of a
fate, — ^which, indeed, lies in the inmost nature of man himself and proceeds from it,
but then overpowers and masters him, — into the lower sphere of every-day life, in which
only the limited interests and purposes of single individuals mutually combat and out-
wit one another. The downfall of human greatness and beauty which is not founded
upon its own immediate weakness or one-sidedness, but, though not altogether, yet
chiefly, occasioned by the cunning and the power of the evil which opposes it, is some-
thing revolting ; it offends the human sense of justice, and calls forth a doubt of the
divine order in the world. In short, it disturbs the impression of what is tragic, be-
cause it places the contradictions of human existence in the sharpest dissonance with-
out indicating their d^noflment, or revealing that reconciling power which lies under
all events ordained by God.
From the predominance of intrigue, it follows as a matter of course that chance also
plays an important part, and that in a certain sense it assumes the character of intrigue.
For chance is, in fact, but objective ci^srice, the ci^srice of subjective chance ; both cor-
respond with one another because they are internally of one nature. Now, chance is
to be as little exduded from tragedy as intrigue ; both are essential elements of human
life, and, therefore, have a perfect right to be represented in all human actions and for-
tunes. And yet it is only in the Add of comedy that they have a right to be a/rvirr-
pal power in the dramatic development ; they nuiy predominate only in comedy. la
tragedy, on the other hand, they must be employed only as an additional means to fur-
ther the devdopment, or as the echo of the outer world, which merdy answers to the
hero's disposition and mode of action ^-whereas.ihc.iuitual cause o f the tragic fate m ast
be in the character and actions of the hero himself. Regarded in this light, chance, as
"we~Eave already seen in Romeo and Juliet^ represents, so to say, the invisible hand of
Plrovidence, which leads the tragic complication to its necessary goal ; used in this way,
it can produce the greatest tragic efliect. In Othello the catastrophe is first introduced
and occasioned by chance. Othello, ' the noble nature whom passion could not shaken'
who, in fturt, is vulnerable only in the one point, in his lore for Desdemona, is fint
GERMAN CRITICISMS—ULRICI
433
jidunged into tiie heat of passion by lago's villainy and by the play of chance which
favours it, and is thus thrown out of the centre of his existence and brought to ruiu.
The first accident is the circumstance of Desdemona's losing her handkerchief, — which
is as much accident as carelessness; the second is that Emilia finds the handkerchief;
the third, that Cassio gives it to Bianca to have the embroidery copied ; the fourth, that
Othello sees it in Cassio's hand ; the fifth, that Bianca happens to be at hand to help in
deceiving Othello by Cassio's conduct in conversation with lago ; — ^it is all these acci-
dents which help to convince Othello of Desdemona's infidelity, and which thus effect
the complete ruin of his character. They are, therefore, pre-eminently the levers of
the action. Of course, on the other hand, it is indeed highly tragic that human virtue
is not able to hold its own against blind chance and common intrigue ; but it is tragic
only on condition that it is founded upon the insufficiency of the power of the good |
itself. If, however, the powers of evil are called forth only by accident and intrigue,
if, accordingly, the moral force is broken only so far that it is no longer able to defend
itself, then the tragic pathos is carried beyond itself, up to a point where it becomes
converted into what is hideous and horrible.
The chief motives of the action — ^which, accordingly, lie but partly in the characters
oi the dramatic personages, for the most part in the outward accidental circumstances —
in our present drama again naturally determine the composition of the piece, and, more-
over, in the first place, the external composition ; that is, the interdependence of the sepa-
rate scenes, the development of the characters in a definite succession of actions and
situations, and the order in which the incidents of the action are presented to the spec-
tator. Beauty of composition — ^like every other formal beauty—demands, above all
things, harmony, clearness, and design ; that is, it demands that the final aim of the
action, the point to which the dramatic development finally leads, should, from begin-
ning to end, be perceptible through the separate Scenes, and that the characters,
the action, and the plot should be developed as rapidly as clearly. This beauty of
arrangement is exhibited in the highest perfection in Othello, Even the exposition (the
First Scene of the First Act) is a proof of this : Roderigo's conversation with lago not
only makes us acquainted with the characters of both, but lago's hatred, jealousy, and
revenge at once reveal the chief motive of the whole action; whereas Brabantio's
appearance, his grief and rage, — ^representing the right of the family which is violated
in him, — throws a dark, tragic shadow over Othello's and Desdemona's love at the
very commencement of the piece. The following Scenes show us, partly Othello's
heroic figure in the zenith of his fame and renown, and partly describe his relation to
Desdemona, the origin, the deep intensity, purity, and truth of their love, and then
once more point to the storm which threatens their union. The Second Act shows us
the threads out of which the complication of the Third Act is woven ; first, Othello's
arrival in Cyprus, the description of his position in the still restless and agitated coun-
try, which again is the reason of his subsequent severity towards Cassio ; then lago's
opinions of the female sex, which throw a significant light upon Emilia's character as
well as upon his marriage with her; thereupon we have the azmouncement of the fes-
tival, which forms the basis of the following and closing Scene ; lastly, we have Cas-
sio's drunkenness, his quarrel with Roderigo and Montano, his deposition, and lago's
advice to him to entreat Desdemona's intercession. The Third Act then weaves the
given threads into the net which Othello, in his vehemence, draws over his own head.
It is easily seen that from this point everything runs on in a straight line, without digres-
sion, towards the one goal. It is only the Second Scene of the Third Act that seems
to be a makeshift, which might well be dispensed with. But to make \jp for this, the
436 APPENDIX
conclusion of the same Act, as well as of the Fourth and Fifth Acts, are the more ma.i-
terly in composition. With flash upon flash the tragic thunder-cloud relieves itself of
its lightnings ; with every word, with every turn of the representation, the course of the
action makes an important advance ; from every quarter we see but the one goal ; and
yet everything glides on in a natural flow without disturbance and force. As rapidl)
and naturally does the path, in the end, run down fitom its highest summit ; the way in
which Othello is undeceived, lago unmasked and brought to confession, is a true mas-
terpiece of dramatic development
And yet the external composition, were it ever so perfect, does not make the work
of art an organic whole ; it is, rather, only the mechanical side, the external^ formal
beauty of lines and outlines, extremely important for rendering the work intelligiUe
and as regards efllect, but a merit shared by every well-devised piece of machinery.
The drama flrst becomes a living organism by its internal unity, from which all its
members and parts grow forth as from a fructified germ and develop in accordance with
their destiny, in which unity life has its inmost source, and necessarily determines the
'external form, as well as the internal arrangement and formation, of the whole.
G. G. Gervinus {Shakespeare, Leipxig, 1849. Translated by F. £. Bunnett, Lon-
don, 1863, ii, 48) : Whoever has had opportunity of drawing frequent experience bom
family and married life, will find that no other of Shakespeare's Plays presents such
rich and striking application to the actual, oft-recurring ctrctmistances of life, — to cir-
cumstances and experiences which attest that the tragedy brought about by parental
tyranny is often exceeded by that which arises finom the wilftdness of the child. With
however good reason we assume to ourselves the fireedom of the marriage choice and
the right of the child, yet the counter-claim which Shakespeare makes in the IVinter's
Tale is the justest and the most natural which can be advanced : in making this choice
the father should be at least heard. However independently the newly-founded family
ought to enter upon life, universal experience tells us that there is no security when it
has forcibly sundered itself from the elder families out of which it arose. Men who
from caprice or wilfulness disturb the peace of a £unily, are little qualified to maintain
peace in their own. The first transgression makes the way easy for another; the
deceitful act makes even him mistrustful against whom deceit was practised in love ;
the passion which once forsakes the path of discretion destroys the belief in self-com-
mand and in the power of virtue. And where doubts of this kind are once planted in
the mind, unhappiness and discord are necessarily the bitter fruit.
(P. 51.) The task lay before the Poet to exhibit the passions of jealousy to that
extent in which the lover can be thought capable of destroying the object of his love.
We think a man of inflamed sensibility, of heated blood, of the most violent irritabil-
ity, especially capable of such a deed ; and even him only in the frenzy of intoxication,
in the sudden incentive of opportunity, in the feverish excitement of a fit of rage. But
such a deed would never be a subject for art ; such a man, acting in an irresponsible
condition, would never win our sympathy for his tragic fate. But could it be conceiv-
able that such a deed could ever be committed by a man of fixed character and stead-
fast disposition, who, indeed, before the act had captivated our interest ? in whom this
passion, one of the lowest which actuate a man, could appear so « nnobled that he, even
in spite of and after such a deed, could engage our sympathy, ay, even excite our pity ?
It would appear improbable. And yet the poet, in Othello, has made such a man com-
mit such A deed ; or, rather, he has made it even there be conunitted by a man who
GERMAN CRITICISMS-^LUDWIG 437
onited two natures, calmness with ardour, rashness with drcumspection, the traits
which make the murder possible, and those which allow us to admire and pity the
murderer.
(P. 103.) * I am glad thy father's dead/ says Gratiano; 'this sight would make him
do him a desperate turn.' But this sentence is also true in its reverse sense. If Des-
demona had lived to know it, not the death of her father, but the cause of his death
would have been an experience to her just as fearfully undeceiving as the lost con-
fidence of Othello. For just as she had no foreboding of this, she had none also of
the effect which her independent step had had upon her father. The same nature and
quahties were at work in her when she gave the fatal blow to the life of her father and
when she gave occasion for the suspicion of her husband. The same innocence of
heart, the same lack of suspicion, the same inabihty to intend any harm to any one,
adlowed no touch of bashfiilness to q^pear in her, in the first instance, before the public
council, and placed on her lips, subsequently, the dangezous intercession in behalf of
Cassio. In both cases she intended to do right and good, and from the veiy purity of
her consciousness arose her misconstrued actions. Like Othello, like Romeo and Juliet,
she falls a sacrifice to her own nature, and not to the law of any arbitrary and unjust
moral statute ; to a nature which, in the strength of that directness and originality
which interests us all, oversteps the limits of social custom, unites guilt and innocence
in strange combmation, which brings down death upon itself as a punishment, and
endures death as a triumph, — ^a nature which divides our feelings between admiration
and pity. It seems as if here perfect satisfaction is afforded to all the demands of trag-
edy. It seems, also, that this performance is consistent with the freest moral view.
For the Poet, by this conclusion, has not once for all condenmed every unequal mar-
riage, nor every secret union, just as little as in Romeo and Juliet he has condemned
all passionate love. With such partiality Shakespeare has never and nowhere medi-
tated upon moral problems. Otherwise, in AWs Well that Ends Well he would not
have carried an unequal marriage to a prosperous end through so many difficulties; he
would not in CymbeUne have suffered a secret union to turn out for good ; nor in the
Merchant of Venice would he have justified the abduction of a child and a self-willed
marriage. Not the letter of the law, but the circumstances and nature of men, are, in
the poet's wise opinion, the spring from which good and evil, happiness and unhappi-
oess, arise. These furnish also the line of conduct according to which both must be
measured. In proportion to the circumstance and nature of the man, evil often becomes
a source of good, and good a source of evil, apparent hap^nness a misfortune, and mis-
fortune a happiness. And this is with conscious intention observed and carried out in
this play, in which the noble Desdemona falls into sin through iimocence and goodness,
and by a sinful lie connmits the most beautiful act of forgiveness.
Otto Ludwig (Shakespeare- Studien^ Leipzig, 1872, p. 116): Strange is it that, at
a time when our modem tragedies are no longer tolerated and we hear it said that the
4ge for tragedies is past, the tragedies of Shakespeare still continue popular, and not
alone among those who study him or perhaps extol his plays merely on account of
his name and in order not to lose their reputation among the leaders of qnnion. His
tragedies deal with th^ most frightfid subjects, with events terrible beyond our concep-
tion, with the most violent passions represented as in the common order of things.
What are the rensons that these works give pleasure even to our sophisticated ;ige ? 1
believe :
438 APPENDIX
1. That as to thdr subjects, the reason may be found in Shakespeare's sound moiml
judgement of men and things.
2. And as concerns the mode of representation, the reason lies in the subdued
moderation of great power, the grand repose of great vitality, the avoidance no%
of the violent, but of violence in the representation thereof. Shakespeare poitrays
the violent, but not violently. It lies in the breadth with which he sets forth his
characters and their manifestations, — the constant keeping in mind that it is not
reality but art that we have before us, in the richly picturesque, elevated speech,
which always avoids the poor, the hasty, the abrupt, which a direct expression of
the matter in hand would have the appearance of in reality; the interlacing of
allied devices, the methodical movement — ^The thought is with Shakespeare im-
mediate, as well as the feeling and action, but the rhythm, although representative,
is always in due artistic moderation. — ^The correct relation between strength and
weakness, where, as with Michael Angelo, even the subordinate figures are still beyond
the medium fulness of the real. — ^Then the shortness of the Scenes, the restrictions set
to the different movements, often indeed, in the progress of the action the simple pause
and physical relief of the change of Scenes. — ^The avoidance of all material means of
straining the attention ; the importance of time and place to the good or bad result is
only hinted at, never dwelt upon. Furthermore, the brilliant rOles by which admiration
of the art of the great actor helps to act against the involuntary delusion of the spec«
tator ; then the wealth of the action, which does not permit us to dwell too long upon
any one part; the fulness of poetry; the ideality of the characters; the moral consider-
ations,— all these characteristics of the Poet make him for ever popular. — ^Desdemona's
fault is a negative, unconscious one, a lack of foresight resulting from her character.
Why, nevertheless, has her fearful ending nothing of the horrible ? Because, I believe,
her suffering gives her occasion to show such perfect, spiritual beauty, that one forgets
the cause and almost the suffering even ; nay, we are even thankful therefor. Then
through the sympathetic effect of her ideal repose ; because the creature in her, struggles
not ; she fascinates us with her sweet submission to her suffering, caring more for hei
murderer than for herself. Then there is the artistic beauty and repose of the repre-
sentation itself. Then there is the harmony of the deed with the plot, — for Othello it
really the one to be most pitied. Here hints may be found for the representation of
the ideal, — Othello has declared his murderous resolve. He bids Desdemona to get to
bed and to dismiss Emilia. Next the preparation for the deed by the attack on Cassio;
a second time Othello's resolve declared. The Scene ends, a change follows ; Desde-
mona asleep alone, — a light, — Othello enters. His solemn, judicial bearing! Thus
the murder and its relation to both parties make a much deeper impression because we
are not terrified, and for the same reason the effect is much more artistic and softened.
And further, there is a retarding, alleviating element in Desdemona's repose of charac-
ter. Thus we have the deed itself, without any of the repulsive accidents which such
a deed would have in reality. The poet who knows how to treat it so humanly may
well venture to deal with the most terrible subjects.
(P. 119.) Fatalism in Tragedy, — In tragedies of character and of passion there is
always something fatalistic. We may always say: To such and such, this or that
ought not to have happened. The mingle of freedom and necessity which is in our
thinking, in our desires, and in oiur action, exists also in our frite. The best part of
poetic impression, of the tragic, lies in the feeling of this insoluble mixture. We may
see the necessity of consequences, but not of causes. That there may be such a man
GERMAN CRITICISMS^LUDWIG 439
in sach circumstances, this we see. but not why he is such as he is nor why he is placed
in &uch circumstances. . /
(P. 121.) In every character of every pky of Shakespeare's the punishment is in IX \/^
proportion to the wrong-doing. How mild is the punishment of Desdemona, of Cor-
della for a slight wrong; how fearful that of Macbeth,— eveiy moment from the com-
mission of his crime to his death, he suffers more than all the suffering of these two
women. His deliberate crime belongs to the cold passions ; as the deed is done with
forethought and in cold blood, so it is avenged by the long-continued tortures of con-
science.
(P. 127.) How wonderfully is the Motive of the play devised in the first Act of
Othello I The whole movement is so conducted as to show us the fuel which lies in
the characters themselves, and in the circumstances of the marriage. And what wealth
of causes or motives for jealousy is made to appear in the course of the remaining Acts.
True it is that at the first seeing or reading of the play, the corpore a l life of the action
obscures the force and number of the motives; but the oftener and the more connect-
edly the tragedy is seen or resul, so much the more convincing they become. Herein
lies the warrant for the immortsdity of this work of Shakespeare's. The other pla]rs,
the oftener they are read, lose their probability and necessity ; but this play gains in
these respects upon a more intimate acquaintance. We here may learn. First : The
art of devising motives. For even fitom what has happened before the play opens, as
well as from what happens in the First Act, we know the reason why, and also the
story how. Second: We learn construction of the dialogue, whereby the motives
hinted at become possible. The dialogue is natural, unforced ; everything tending to
betray the intention is avoided. — ^What completeness ! Through the lively, impressive
movement, through the ideality of the characters, through the abounding dicta of expe-
rience, through sympathy with lago's savoir faire and superior intellect, through his
expectant tone, and through the purposes which he betrays, how perfectly are the
senses, the heart, and the understanding engrossed and kept busy ! Into what a free,
poetic region is the ordinary stuff for tragedy elevated by the imposing background of
Venice ! What a theatre-setting for all the characters ! What sharply-drawn forms,
rendered all the sharper by contrast ! How richly is a simple stoiy transfigured ! The
whole First Act might have been compressed into one Scene. A few questions and
answers might have served to tell the whole story. But if the purpose was to model
and mould his characters to render a sufficing motive for the whole, past, present, and
future, then three Scenes had to be made out of one. And from the way in which he
has carried them out, there is no desire on the part of the spectsUor to have them com-
pressed. I perceive ever more plainly that Shakespeare's form for the most perfect
tragedy is indispensable ; that it is no license, but a law. How much of real, corpor-
eal life, how much of the relationship between Othello and lago Brabantio and Rode-
rigo, would have been lost by the concentration of these three Scenes into one ! What
a scenic measure would there have been created thereby, from which the succeeding
Acts would have suffered ! By the way, how wise it is in Shakespeare not to let
Othello alone go blindly into lago's snares; that all are equally ready to be deceived
by him makes Othello's confidence in him not only probable, but even excusable.
Othello thereby loses the look of folly which would otherwise have been the case.
Everything here is merely an unfolding of the plot by means of the action. All the
distracted life, the rousing of Brabantio, his search for Othello, their meeting, — all these
are nothing but helps to give a living exposition of the preface to the story of the cha-
tacter and utter unnaturalness of this mesalliance, and of whatever can serve to awaken
440 APPENDIX
jealousy. — ^The characters and incidents are taken out of the sphere of ordinary i^ality
Whatever in and of them is not exclusively related to the object of the action repco-
sented, whatever is not a necessary member thereof, is entirely stripped away. This it
is which Lessing terms the simplification of the stu£^ by which the dramatic action is
made to serve the ideal. Thus the action stands like a group in sculpture, everywhere
transparent and rounded, not merely in relief or only half firee. In Othello^ Shakespeare^
more than elsewhere, gives us an epitome of Nature, a Sjrmbol of the laws that rule the
course of the world ; the science of jealousy, its natural history illustrated by concrete
example. But it is only one kind of jealousy, the noblest, bom not of the offended
senses, but of wounded honour ; so to speak, moral, spiritual jealousy.*
Friederich Bodenstrdt {Jahrbuch d. deutschen Sh, Geselbchaft^ 1867, p. 258) :
* That Desdemona left her feither for the Moor involves no crime,' says Vischer. ' The
foolish, irascible man deserves no better. Her love for her father and her love for her
husband were not to be reconciled.' This opinion appears to me to be mcnre bold than
correct. Let us come to an understanding by taking into consideration this act with its
immediate consequences. A tenderly beloved daughter breaks the heazt of her father
by a secret marriage, without having even made the attempt to obtain his consent She
forsakes the old man, whom she has sorely wounded, without one tender word ; depre-
cates his displeasure without imploring his blessing. She speaks to him not as a child
to a father, but like an advocate addressing his reason, not ^>pealing to his heazt ; or,
like a debtor settling with his creditors, — so much is due to one, so much to another,
and so much to a third.
If such an attitude of a child to a father, whose whole heazt is bound up in that chfld,
involves no fault, then this word has lost its meaning. I am sure that here, as in Lear^
it was the earnest purpose of Shakespeare to represent a serious wrong done by a child
to a father, and that the popular feeling, to which Vischer himself, in another place as
well as in this instance, appeals, will find Desdemona guilty. Her sin lies not in the
fact that she loves the Moor, and for love of him forsakes her father, but that in this,
the most critical step in her life, she has no consideration for her father, but justifies
herself in terms as rude as if he were to her the most indifferent person in the world.
She insists as coolly upon her right as Shylock upon his bond. We can readily imag-
ine that Desdemona knew that it was impossible to obtain her proud father's consent
We can suppose, also, that Othello, in order to avoid the humiliation of a rejection, en-
couraged her in secretly consummating her hastily formed determination ; but nothing
of this kind appears in the text, and it is just the care which the Poet takes to avoid
every hint in this direction that shows, in the plainest manner possible, his intention to
emphasize in the sharpest way Desdemona's lack of filial affection. .... It is this lack
of filial piety, as well as the fact that Desdemona, having grown up without a mother's
tender care and without brother or sister, had early learned to depend upon heisel( that
explains her indifference to the opinion of the world, the marked self-dependence of her
character, and the unbending determination with which, in the weightiest step of her life,
«he takes counsel only of her own heazt In a dty where wealth and luxury flourished
* These notes of Ludwig are to me always interesting (whether I agree with them or not is an-
other matter), as the memoranda and jottings for his own use of a professional dramatist, who was
considered one of the most promising of recent times in Germany. Their occasional obscurity and
fragmentary style are doubtless due to the ^%ct that their publication was, unfortunatdy, post-
humous. — Ep.
GERMAN CRITICISMS— BODENSTEDT 441
in their fullest bloom there is such a lack of able men that the lead in war is y ven to
an adventurer, to a Moor, — this it is that wins her heart. She is light, airy, like a sunny
May day ; he is black and ugly as an overclouded day in autumn, and, withal, so little
blinded to his own repulsive exterior that he never would have ventured to woo Des-
demona had not she made advances towards him. She is touched by his lofty, manly
qualities, by his frank, noble character The noblest impulses have brought together
two pure hearts ; we feel that they are worthy each of the other, and yet we cannot,
from the first, evade the fear, that presses involuntarily upon us, of the consequences
of this union. We see before us perfect womanhood in the most graceful shape, and
perfect manhood in a form most repulsive ; and it is as if day and night came together ;
the two cannot unite !
This remark seems to lead us away from the tragic motive of the play which we have
indicated above ; but, in reality, it only results therefrom, pointing back to it as its source.
For what else is it than a sorrowful conviction that from such a singular union, — a union
•o unnatural that in the eyes of Brabantio, no happiness could come to his daughter, —
what but this feeling caused his o{^x)sition, and broke his heart when the union became
nnsdterable ? A large share of wounded pride and indignant pain at the disregard shown
for his paternal authority may be taken into account, but the essential thing with him is
to be found in his concern for his child. And so long as family ties are held sacred,
Desdemona will be held guilty towards her father by eveiy healthy mind. Without
keeping in mind this wrong, in which Othello shares, done by the heroine, otherwise so^
lovely, the drama loses its sacredly tragic character, and degenerates into a mere intrigue.
For that such a finished villain as lago should destroy the hap^nness of two such excel-
lent persons as Othello and Desdemona, without at the same time, consciously or uncon-
sciously, serving higher purposes, can make an impression which is only sorrowful, not
tragic. It is otherwise when we take things as they are and keep strictly to the Poefsj
own words, putting nothing into the play, but explaining everything by what is in it.
Then Desdemona*s tragic fate affects us because we see that she is the fate herself which
prepares the soil whereon lago sows the seed of his deadly mischief. She voluntarily
exchanges the peace of her father's house for the stormy life which she must see before i
her as the wife of Othello. She is fiilly aware of the fatal meaning of the step she j
takes, and is so little forced to it that she bids defiance to the whole world in taking it.
She breaks her father's heazt to follow her own heazt. She takes upon herself the
whole responsibility and all the consequences of her act. After such a beginning no
healthy temperament can look for a happy ending.
(P. 264.) It is touching now to see how the love, which brings them together, unfolds
ever more nobly the fiarther apart they are sundered by an unhappy fate. One would
suffer like them to be so beloved I A moment of such love outweighs the longest ordi-
nary life. Herein is to be found that inner spiritual compensation for the bitter tragedy
of their outward life.
(Emliiiung sw tier Uebersetnmg des OtheHot p. vii) : Commentators have considered
it cruel in Shakespeare to permit two such thoroughly noble natures as Othello and
Desdemona to be the victims of such a wretch as lago. Wlioever fails to understand
in Shakespeare's tragic characters the reladon between sin and punishment, may regard
the fonner, in this case, light in comparison with the latter ; for with the Poet the wrong-
doing is not always a crime, popularly considered, but often a mere lack of pnidence or
thoughtfulness, or the predominance of feeling over prudence and reason. So also with
him deatli is not always to be taken as a punishment, but often as a release from a blasted
life or at a rescue from an unliappy future.
442
APPENDIX
WiLHELM OechslhXuser {Othelio, JUr die deutsche BUhtu bearbeUet^ Wdmar
1876. Einleitung, p. 13) : Othello is above all things hero and waxrior. Before Det-
demona's charms had kindled the flame of love in his heart, warlike exploits, battles,
and adventures, were the element in which he lived. The African retired into the
background behind his position in the military service of the Christian Republic of
Venice, to which he was devoted body and soul ; to have vindicated the honor of
which was his last proud recollection before death. When, therefore, actors, as many
do, seek to give to the personation a dash of Muli Hassan, and to make the African
blood of Othello a prominent quality, it is an error, mere dap-trap. Only in the
Third and in the beginning of the Fourth Act, where lago with cynical calculation
speculates upon the warmth of his senses, the southern passion of Othello may be^
somewhat beyond our European limits, moderately personated. For the rest, he who
forgets his paint represents Othello best It is not the design of the tragedy to illustrate
the Moorish character; every European of like quality would, in like circumstances, do
just as Othello did. It is not the peculiar jealousy of a Moor, but jealousy in a
character little disposed to it, that the poet depicts. He did not make Othello a Moor
(or, as Schlegel thinks, he mistook the Saracen of noveb for a Moor) in order to mark
the representation of him with the stamp of his race. He had a far deeper ethical aim,
namely, to contrast the greatness of Othello's character with the ideal purity of Desde-
mona's love.
Othello, then, should be personated not with the bizaire hastiness and vivacity of the
African, but with the quiet, nay aristocratic bearing of the hero, of the mature man of
high position, who has ' declined into the vale of years.' Such is the manner in which
he presents himself before us in the beginning of the piece ; the dignity and repose
with which he confit)nts the enraged father, the manly self-consciousness, and the
noble modesty and simplicity which mark his story of his love, reveal to us the essen-
tial qualities of his character. In Othello there is no trace of the parvenu, who feek
himself uncertain of the high position which he has reached, alternating between bully-
ing and cringing, as is often witnessed in real life. He is conscious of his royal de-
scent and of his services, and with just pride takes for granted their silent recognition,
without any thought of forcing it by boasting and importunity.
(P. 20.) The direct opposite to the part of Othello must stand boldly out in the
thoroughly plebeian bearing of lago. Othello is an aristocrat and a gentleman;
lago, from crown to sole, a plebeian, no trim, knightly villain like Edmund. His
vulgar bearing, with which his dress even should be in accord, must be represented as
auxiliary to his cunning. Herein is the point where most personators of lago entirely
fail, — the like is most fr^uently the case in the personation of Richard III, — ^namely,
in the skilful wearing of the mask of an honest man A plebeian, countrified
behaviour, a homely, careless dress, a tone, now of broad cynicism and soldierly
jest, and then of honesty, of fellow-feeling, of unselfish friendship (a masterpiece in
this respect is the great Act III, Scene iii) must illustrate the personation of this rOle.
Admirably does he hit the right tone for every person and every situation ; the keenest
knowledge of men underlies his diabolical speculations on the weakness of every indi-
vidual. His long and frequent dialogues with Roderigo show us an original nuance
of his ordinary bearing. To all others he is always on the ^i#t vive ; only with this
gull has he an easier task. He ill-treats and plucks this pigeon with the keenest
humour, as if to refresh himself, all in the tone of the consideration of a well-meaning
older friend. Humour and sarcasm form the salient qualities of his character; he
takes thorough delight in his devil's work, which breaks out in his humour.
GERMAN CRITICISMS— FRIESEN 443
(P. ri.) lago is to be represented as at least of the same age as Othello, — that is, as
of ripe manhood.
(P. 26.) Generally speaking, too little attention is paid to the part of Emilia, the
wife of the infamous Ensign. Most of the adaptations for the stage omit too large a
portion of her rOle ; and stage managers assign it to inferior talent, as if any soubretle
of the theatre were equal to it The important part which Emilia takes in the catas-
trophe, her touching devotion to her mistress, the moral courage with which she con-
fronts the deluded Moor and her guilty husband, should indicate that here is work fct
a skilAd and gifted artist Emilia, in the drama, is in the position of a servant ; in
Cinthio's novel she appears more as a friend. On the stage she should be represented
in a character between the two, as this finds its justification in Italian manners at that
period. Her notions of conjugal fidelity, as she airs them in the last Scene of the
Fourth Act, are of no account, and stand in sharpest contrast with the ideal which
her infinitely finer natured mistress has of the maritsd relations. But nowhere is there
found any ground for supposing, as Schlegel does, that Emilia's practice was in accord-
ance with her loose talk. Cinthio in the novel calls her ' a beautiful and honourable
person.' How often do women talk in a light-minded &shion, which authorizes no
unfavourable inferences as to their actual characters.
In her whole conduct Emilia is chargeable with only one fatal weakness : obtaining
at her husband's wish the lost handkerchief upon which hangs such a fearful tragedy.
She certainly had no suspicion of the evil purpose of lago, to whom she stands in a
relation of cold indifference. Putting this one error out of sight, she is the Csuthful,
devoted servant and friend of Desdemona, the unterrified asserter of her innocence,
even when she is threatened with death ; first by the Moor, and then by her husband,
showing therein great moral courage. Her position in the last Scene can be made of
commanding importance. Emilia is to be represented as young, but certainly older
than Desdemona.
Herm. Freih. von Friesen {Shakspere-Siudien^ Wien, 1876, iii, 132) : In connec-
tion with the character of Othello, composed as it is of so many elements, there comes
the question whether this drama, in opposition to the other works of Shakspere, is to be
regarded as illustrative of character or of intrigue. It must be granted that if the fate
of Othello and Desdemona is determined by lago's intrigues, then the essential ele-
ment of a tragedy, — namely, the tragic fault of the sufferers, — ^is wanting, and the Poet
is exposed to an undeniable reproach. Apparently, the predominance of intrigue over
the whole development of the action of the play is not to be questioned. We must, first
of all, agree as to what is to be understood by intrigue, if it is to be rejected as a mo-
tive power to a tragic result Under all circumstances it is indispensable that, in a true
tragedy, the person in whom the interest centres must be led to his fate without loss of
his free will and choice. Certainly, then, the voluntary and deliberate proceedings of
one or more persons, by which another individual is deprived of his fireedom of thought
and action, and is thereby doomed to destruction, excludes the tragic fault. But it does
not follow that in tragedy the cunning, lies, and plots of one individual practised upon
another are not to be introduced. Only the influence of these must be so related to
the character of the person suffering under )t that he shall be driven to his fate, not
irresistibly, but only through the passion which has already shaken his freedom to the
utmost, so that in truth he yields only to the impulse of his own will.
This being premised in regard to lago's influence upon the fate of Othello, no one
444
APPENDIX
will be disposed to deny the power of lago. Yet there is still the question whetlier the
criminality of the intrigue and its fatal effect rests only upon lago, or whether the actual
ground of this effect Ues not in Othello's personal character. (P. 135.) Notwithstand-
ing the righteous indignation with which we regard lago, upon Othello's head falls the
chief fault. The right to lay it to his account begins in the natural qualities of his
character, and gains in weight, by the circumstances just mentioned, from the wonder-
ful, or at least unusual, excitement of his mind. As in all Shakspere's creations, we
cannot help confessing that such an individuality as Othello's, — not only endowed
with the most distinguished gifts, but having qualities and ways of thought even an-
tagonistic, — that such a character, and such a chsu-acter alone, would lie open to the
diabolical influence of lago. All so happens as to remind us, step by step, that for any
other to ward off lago's assaults would have been easy ; and if, full of sympathy for
Othello and full of indignation at lago, we are blind to this possibility, and seem to see
Othello helplessly entangled in the net which lago weaves, the reason of it is in the
impression which the finished work of the Poet makes on us, in the brilliancy of
Othello's speeches, in the poetic force of the emotions which gush involuntarily from
within him, contrasted with the coarse hints of lago, sounding, as it were, from the
nether world. While the former delights us and the latter stirs our indignation, we
take sides and pardonably overlook the Poet's hint that, although Othello is caught in
an almost inextricable net, he has not lost his freedom. With what skill does the Pbet
use, among other circumstances, everything which he found in the novel ! In the
novel, Cassio steals away from Othello's sight when he knocks secretly at the back
door of the house to return the handkerchief to Desdemona, which is sufficient to
increase the jealousy of Othello after it has already been awakened by lago. In the
drama (III, iii) his withdrawal from Desdemona's presence at the i^ipearance of
Othello is suspicious, and only on this account affords lago a circumstance for the first
step in his plot because the mind of the Moor is in a state of intense excitement Fur-
thermore, how narrowly Othello escaped hearing what lago and Cassio are talking
about (IV, i). A word that he might have caught would have been enough to con-
vince him of lago's treachery. Even the way in which the fisital handkerchief makes
ili appearance is, in the drama, with fine poetic instinct, entirely different from that of the
novel. In the novel, a counterfeit of it is shown to Othello through a window. Thus,
Othello was not at all in a position to penetrate the deception, while here he has only
to demand an explanation to rend the whole plot to pieces. Equally ingenious is it
that the handkerchief in the drama is lost through Othello's and Desdemona's care-
lessness ; while in the novel, lago gets possession of it by cunning. The whole devel-
opment of the tragic result hangs upon the finest threads. And here it is especially
that the connection of lago's relation to Roderigo appears of the greatest significance.
That in the first examination of Cassio the inquiry into the disturbance does not extend
to the question who the man was whom Cassio had beaten, and what cause he had given
therefor, is a circumstance only possible from Othello's unsuspicious disposition ; while,
had the inquiry been pushed that far, lago's villainy would have been laid bare at the
outset In what danger lago was in this respect we can surmise when Roderigo (IV, ii),
in his distrust of lago, threatens to go directly to Desdemona. A spark of this distrust
m the soul of Othello would have saved him and Desdemona. The struggle of Othello
before the murder is at once most significant and most touching. Throughout, the tragic
event tends to a catastrophe which results not from accident or the overpowering force
of another person, but only from a destiny originating in the inmost nature of the indi-
vidual To the very last moment of this fearful scene the threads are not severed
GERMAN CRITICISMS-^GENSICHEN, BULTHAUPT 445
by which Othello and Desdemona might he saved. This possibility, presented before
our eyes with masterly power, is what moves us most painfully with mingled emotions
of fear and sympathy. Let the calm judgement of the spectator be blinded and over-
come by the powerful tones which the Poet draws forth from the instrument of his
genius; I yet venture to maintain that the catastrophe finds its necessity in the nature of
Othello. Even if the demoniac power of lago drove him to the fatal act, the ground
therefor lies only in Othello's personal nature and disposition. In the freedom with
which the Poet changes the catastrophe as it is in the novel, we have an unquestionable
proof of his poetic art in this direction.
O. F. Gensichen {StudUnbldtUr, Berlin, 1881, p. 67) : In the last Act, after the
heart-breaking scene in which the whole fabric of her happiness falb in ruins before
her, Desdemona can with the guileless innocence of a child, — fall asleep.
Wonderful, indeed, appears this sleep. No reconciling word between herself and
Othello has been spoken ; she knows that Othello will appear again in a moment, that
he wishes to speak with her alone, and for that reason Emilia is dismissed. His com-
ing must explain the terrible change that came over him, — ^why his love and reverence
have been turned into contempt and rage. Desdemona, whose perfect devotion finds
that even the stubbornness, the checks, the frowns of her husband * have grace ano
favour,' must await with the most painful impatience this critical interview ; what rest
could she find before peace was restored between her and Othello ? And yet she can
fall asleep^ and so profound is her slumber that she is disturbed neither by the tnmiilt
in the street nor by the entrance of Othello into her chamber. Even his kisses fail to
awaken her.
Here we see the contrast between her genuine woman's nature and the full man'k
nature in Othello. His * bloody passion shakes his veiy frame,' his * eye rolls,' he
* gnaws his nether lip ' ; Desdemona peacefully sleeps, and awakes to receive him with,
* Will you come to bed, my lord ?' instead of seeking to deliver him from his unworthy
suspicions. Here, too, we find that lovely freedom from care which, in the conscious-
ness of her purity, takes not upon itself the trouble of considering the individual differ-
ence of temperament. And it is just this point which renders intelligible the possibility
of a rupture of her relation to Othello.
[In their zealous and praiseworthy pursuit of * the tragic fault ' which shall, by refer-
ring all our misfortunes to our own misdeeds, harmonize Shakespeare's tragedies with
human life, some of our German brothers are inclined to push the search to its remotest
bounds. Thus Gensichen finds that the tragic termination of Othello's wedded life
might have been avoided had he only kept up such observances as fit the bridal. * Had
Othello retained a trace,' he says (p. 83), 'of the gallantry of a lover, he would have
picked up the handkerchief which Desdemona let fall when she tenderly wished to bind
it round his forehead. It was through this neglect of a courteous act that Othello him-
self provided lago with the weightiest proof of his wife's infidelity.' — Ed.]
Heinrich Bulthaupt {Dramaturgie der Classiker, Oldenburg, 1883, p. 222) : A
villainous knavery, a combination of accidents, is Desdemona's ruin. Her horrible and
unmerited end excites the most painful emotion. Cordelia's moral elevation, her nature^^-
which, notwithstanding her womanly tenderness, so far from shrinking finom the conflict
with life, advances to meet it, — stands in a much more intimate relation to the dark powers
)
446 APPENDIX
of Fate than this fine, sensuous chanu:ter of Desdemona, made, as she is, for the full-
est enjoyment of life. Cordelia's death affects us tragically. Desdemona's is simply
horrible. Can any one who is not infatuated take, with Otto Ludwig, a different view ?
Can it be seriously maintained that sin and punishment are, in her case, skilfully propor-
tioned, and that her punishment for no heinous fault was < mild * ? Mild, — this honible
death ? Granting that mere physical destruction by murder amounts to nothing, but,
for this young creature, who is pure love, pure devotion, can anything be more terrible
than to find herself treated as a harlot, and to be deliberately strangled by the hands of
that man for whom she had sacrificed everything ? In her last moments, from her awak-
ing to her death, did not a whole hell yawn before her? How is it possible to misunder-
stand this awful martyrdom ! The very circumstance that there is no proportion be-
tween her fate and her fault affects us only the more profoundly. This unmerited
suffering ennobles her, creates the deepest sympathy, and wins every heart. We forget
every error that, in the thoughtlessness of youth, she may have committed. We can only
bend the knee before her. Her loveUness, Uke a saint's, is transfigured by her tears, by
her death. From the same source from which has come all that she has done, or left
undone, comes her last word, * Farewell ! Commend me to my kind lord.' Her kind
lord ! Him who has murdered her ! This unconquerable love, to my feeUng, is appa-
rent in a slight, thoroughly Shakespearian touch, than which nothing can be more
beautiful. When the Willow Song of poor Barbara occurs to her, when her heart is
full to overflowing of suffering, she suddenly remarks, apparently without connection,
' Lodovico is a proper man.' The whole scene of her ill-treatment at the hand of her
husband, the coming of her relative, like a true knight, to her defence, — all is present
to her again and to us. But she will not complain of her loved husband, who has
done the worst to her, who has struck her. She thinks, as the memory of the bitter
scene fills her mind with grief and her eyes with tears, only of him who had so kindly
taken her part, * He is a proper man 1 ' * And he speaks well ! ' she adds.
FRENCH CRITICISMS— VOLTAIRE, DUCIS 447
'FRENCH CRITICISMS.
In ZiAre^ VoLTAiRX imitated the ground-plan of Othello; that is, Othello's Oriental
blood was repeated in Orosmane, the Soldan of Jerusalem, for the handkerchief was
substituted an intercepted letter whose innocent contents were misinterpreted ; Zaire
dies by the hands of Orosmane, who in turn kills himself. For a full comparison of
these two tragedies, I must refer all who are interested to that admirable Mfynoire,
* couronn6 au Concours institu6 par le Gouvemement Beige entre les University du
Royaume,' Histoire de r Influence de Shakespeare sur le Thidtre FranfaiSt par Albert
Lacroix, Bruxelles, 1856, pp. 53-70; or to Guizor's comparison in the PreDace to
his translation of Othello. See also the Introductions to the admirable editions of
Othello, edited for schools, by GiRARD, and D'Hugues, in 1883, and by Morel in
1884.— Ed.
J. F. DuciS (Othello, Reprhentie pour la premUre fins en 17^2, Avertissement.)
La trag^e d'Othello est une des plus touchantes et des plus terribles productions
dramatiques qu'ait enfant^e le g6nie vraiment cr^eur de ce grand homme. L*ex6-
crable caract^re de Jago y est exprim^ surtout avec une vigueur de pinceau extraordi-
naire. Avec quelle souplesse effirajrante, sous combien de formes trompeuses, ce ser-
pent caresse et sMuit le g^nteux et trop confiant Othello ! Comme il I'infecte de tons
ses poisons ! comme il Fenveloppe de tous ses replis ! enfm, comme il le serre, comme
il r^touffe et le ddchire dans sa rage ! Je suis bien persuade que si les Anglais peuvent
observer tranquillement les manoeuvres d'un pareil monstre sur la sc^ne, les Fran^ais ne
pourraient jamais un moment y souffirir sa presence, encore moins I'y voir d^velopper
toute r^tendue et toute la profondeur de sa sc^l^iatesse. Cest ce qui m'a engag6 k ne
faire connaltre le personnage qui le remplace si faiblement dans ma pi^ce, que tout k la
Bn du d^noikment, lorsque le malheur d'Othello est consomm6 par la mort de la plus
Bd^le, de la plus tendre amante, qu'il vient d'iramoler aux avengles transports de sa
jalousie. Je me suis bien gard6 de le faire paraltre du moment qu'il est connu, du
moment que je r6v6l6 an public le secret affreux de son caractte. Je n'ai pas manqu6
non plus, dte que je I'ai pu, dans un court r6cit, d'instruire ce m£me public de sa puni-
tion, de sa mort cruelle dans les tortures. J'ai pens6 m€me que si le spectsUeur avait
pu, dans le cours de la tiag^e, le soup^onner seulement, an travers de son masque,
d'etre le plus scd^rat des hommes, puisqu'il est le plus perfide des amis, e'en 6tait fait
du sort de tout I'ouvrage, et que I'impression pridominante d'horreur qu'il eftt inspir^e
aurait certainement amorti I'intMt et la compassion que je voulais appeler sur I'amante
d'Othello et sur ce brave et malheureux Afiricain. Aussi est-ce avec une intention trfts-
d6termin6e que j'ai cach6 soigneusement & mes spectateurs ce caract^re atroce, pour ne
pas les r^volter.
Quant k la couleur d'Othello, j'ai cm pouvoir me dispenser de lui donner un visage
noir, en m'^cartant sur ce point de I'usage du th6fttre de Londres. J'ai pens6 que le
teint jaune et cuivr6, pouvant d'ailleurs convenir aussi & un Africain, aurait I'avantage
de ne point r^volter I'oeil du public, et surtout celui des femmes, et que cette couleur
leur permettrait bien mleux de jouir de ce qu'il y a de plus d^licieux au thdUre, c'est-
&-dire de tout le charme que la force, la vari6t6 et le jeu des passions r^pandent sur le
visage mobile et anim£ d'un jeune acteur, bouillant, sensible et enivr6 de jalousie et
d'amour
448 APPENDIX
J'ai maintenant & porler de mon dinoiiment Jamais impression ne fut plus teirible
Toute Tassembl^e se leva, et ne poussa qu'un cri. Plusieuis femmes s*ivanouirent
On eiit dit que le poignard dont Othello venait de frapper son amante 6tait entri dans
tous les coeurs. Mais aux applaudissemens que Ton continuait de donner & rouvrage
se m^laient des improbadons, des murmures, et enfin m£me une esp^e de soul^ement.
J*ai cru un moment que la toile allait se baisser. D*o6 pouvait naltre une impression
si extraordinaire, une agitation si tumultueuse ? Me tromperais-je, en crojrant qu'elle
venait de I'extrtoie intir€t que j'avais inspire pour Hidelmone [Desdemona] ; de ce
que mon spectateur avait dteir^ trop passionn6ment qu*elle piit disabuser Othello de
son erreur ; de ce que je Tavais tenu trop long-temps dans les angoisses de la terreur
et de I'espirance ; de ce que son dteir, tromp6 au moment du coup de poignard, s'^tait
toum^ en une sorte de dteespoir, et avait r6volt6 sa douleur m^me contre I'auteur de
Touvrage ?
Comment se fait-il cependant que le public, aprte avoir eu tant de peine & me par-
donner mon d^noftment, soit revenu le voir encore pendant le cours de douie repr&en>
tations ? Ne serait-ce pas qu'il a tXk averti par la reflexion qu* Othello n'est point un
homme fftroce, mais un amant igar^ un Africain jaloux, un More, qui fi:appe ce qu'il a
de plus cher, et qui ne survivra pas & sa victime ? Ne serait-ce pas qu'il a senti pax
instinct que les naturels les plus tendres et les plus sensibles, une fois pouss^ dans les
excte, sout quelquefois les plus prte de la barbaric, par la raison peut-^tre qu'ils en
6taient les plus ^loignfe ?
Cependant quoique le public ait le droit, sous tous les dimats, de tracer aux auteuzi
les limites de la terreur et de la piti6, ces limites pourtant sont plus ou moins recul6es
selon le caractire des difi<§rentes nations. Mon d6no(Unent a eu de la peine & passer &
Paris ; et & Londres, les Auglais soutiennent tres-bien celui de Shakespeare. Ce n'est
point avec un poignard qu' Othello, sur leur thdUre, immole son innocente victime ; il
lui presse, dans son lit, et avec force, un oreiller sur la bouche, il le presse et le represse
encore jusqu* & ce qu'elle expire. VoiUi ce que des spectateurs fran^ais ne pourraient
jamais supporter. Un poite tragique est done oblige de se conformer au caractdrc de
la nation devant laquelle il fait repr^senter ses ouvrages. C'est une v6rit6 incontest-
able, puisque son principal but est de lui plaire. Aussi, pour satisfsdre plusieurs de mes
spectateurs, qui ont trouv6 dans mon d^noftment le poids de la piti6 et de la terreur
excessif et trop p^nible, ai-je profits de la disposition de ma pitee, qui me rendait ce
changement trfts-facile, pour substituer un d^noilment heureux & celui qui les avait
blesses ; quoique le premier me paraisse toujours convenir beaucoup plus & la nature el
& la morality du sujet, et que je I'aie eu sans cesse en vue, comme il est facile de le
remarquer dte le commencement et dans le cours de ma trag6die. Mais comme je l*at
fait impnmer avec les deux d^noftmens, les directeurs des th^fttres seront les maltres de
choisir celui qu'il leur conviendra d'adopter.
[I think the limit of tolerance is reached in thus listening to Duds himself. It
is easy to be severe, and it is easier still to make fim. But we must remember thai
he lived in an age when the versions of Shakespeare which held the English stage
were more discreditable to the taste of the English public than Duds's versions to the
taste of the admirers of Racine and Comeille. The name of Othello is the only one
which Duds retained among his Dramatis Personae, which are as follows : Moncinigo,
doge de Venise, Ijxhdxji^fils de Monctnigo, Odalbeit, shtateur viniHen, H6delmone,
filU </' Odalbert, Hermance, nourrice d^ Hidelnume, Othello, gtnkral da troupet
viniHennes, P6zare, VeniH€n. La scdne est & Venise. — Ed.]
FRENCH CRITICISMS-^GUIZOT 449
GuizOT, in the NoHct sur Othello^ which precedes his Translation, after speaking of
the vivifying effect of Shakespeare's genius on the dry bones of Cinthio*s novel, thus
proceeds: Ainsi cr6e le po£te, et tel est le g6nie po^tique. Les 6v6nements, les situa-
tions mtaie ne sont pas ce qui lui importe, ce qu'il se complalt & inventer : sa puissance
veut s'exerccr antrement que dans la recherche d'inddents plus ou moins singuliers,
d'aventures plus ou moins touchantes; c'est par la crtetion de Thomme lui-m£me
qu*elle se manifeste ; et quand elle crie Phomme, elle le crie complet, arm6 de toutes
pieces, tel qu*il doit £tre pour suffire & toutes les vicissitudes de la vie, et offiir en toua
sens Taspect de la r^aliti. Othello est bien autre chose qu'un mari jaloux et aveugl^,
et que la jalousie pousse au meurtre ; ce n'est 1& que sa situation pendant la piice, et
son caractdre va fort au delli de sa situation. Le More brdld du soleil, au sang ardent,
& IMmagination vive et brutale, crddule par la violence de son temperament aussi bien
que pax celle de sa passion ; le soldat parvenu, fier de sa fortune, et de sa gloire, respec-
tueux et soumis devant le pouvoir de qui il tient son rang, n'oubhant jamais, dans les
transports de Tamour, les devoirs de la guerre, et r^;rettant avec ameitume les joies de
la guerre quand il perd tout le bonheur de I'amour; Thomme dont la vie a 6t6 dure,
agitde, pour qui des plaisirs doux et tendres sont quelque chose de nouveau qui Pdtonne
en le charmant, et qui ne lui donne pas le sentiment de la stoirit^, bien que son carac-
tdre soit plein de ginto)siti et de confiance ; Othello enfin, peint non-seulement dans
les portions de lui-m€me qui sont en rapport prteent et direct avec la situation acct-
dentelle oft it est placd, mais dans toute Tdtendue de sa nature et tel que Pa £9ut Pen-
semble de sa destine ; c'cst Uk ce que Shakespeare nous fait voir. De m€me lago
n'est pas simplement un ennemi irritd et qui veut se venger, ou un scdlirat ordinaire
qui veut ddtruire un bonheur dont Paspect Pimportune ; c'est un scil6rat C3mique et
nussonneur, qui de Pegolsme s'est fait une philosophic, et du crime une science; qui
ne voit dans les hommes que des instruments ou des obstacles & ses intdrdts personnels ;
qui mdprise U vertu comme une absurdity et cependant la hait comme une injure; qui
conserve, dans la oonduite la plus servile, toute Pind^ndance de sa pens^ et qui, an
moment oft ses crimes vont lui coftter la vie, jouit encore, avec un orgueil £6roce, da
mal qu*il a £9ut, comme d'une preuve de sa supirioritd.
Qu*on appelle Pun aprte Pautre tons les personnages de la tragidie, depuis ses h^ros
jusqu'aux moins considtoU}les, Desdemona, Cassio, Emilia, Bianca; on les verra par*
altre, non sous des apparences vagues, et avec les seuls traits qui correspondent & leur
situation dramatique, mais avec des formes prdcises, completes, et tout ce qui constitue
la personnalitd. Cassio n*est point 1ft simplement pour devenir Pobject de la jalousie
d'Othello, et comme une n^essiti du drame, il a son caractire, ses penchants, ses qual-
ity, ses difauts ; et de 1ft ddcoule naturellement Pinfluence qu'il exerce sur ce qui arrive
Emilia n'est point une suivante employee par le po£te conmie instrument soit du noeud,
soit de la dteouverte des perfidies qui amdnent la catastrophe ; elle est la femme de
lago qu'elle n*aime point, et ft qui cependant elle ob6it parce qu*elle le craint et
quoiqu'elle s'en mifie ; elle a mdme contracts, dans la soci^d de cet homme, quelque
chose de Pimmoralit6 de son esprit ; rien n'est pur dans ses pensdes ni dans ses paroles ;
cependant elle est bonne, attache ft sa maltresse ; elle diteste le mal et la noirceur.
Bianca elle-mdme a sa physionomie tout ft fait indipendante du petit rOle qu'elle joue
dans Paction. Oubliez les dvdnements, sortez du drame ; tons ces personnages demeur-
eront rdeb, animfe, distincts ; ils sont ^vants par eux-mdmes ; leur existence ne s'^van-
ouira point avec leur situation. Cest en eux que s'est d^lo3r6 le pouvoir cr6ateur du
po^te, et les faits ne sont, pour lui, que le th6fttre sur lequel il leur ordonne dc monter.'
29
4SO APPENDIX
It was with a tianslatioii of Othello that, over fifty yean ago, in 1829, Le Comte
Alfred de Vigny undertook to break the Academic chains which enfettered the French
drama. His struggle aid final triumph, aided by Victor Hugo, £miub Deschamfs,
LE DUG DE Brogue, Charles Nodier, B6ranger, and others, form an exceedingly
instructive and interesting chapter in the History of the French Stage, but which
scarcely comes within the scope of the present work. All that I can do here, is again
to refer the student to Lacroix*s admirable Mhnoire, p. 292 et seq. ; and to quote
from De Vigny's Fteface the terms of the problem which he submitted to the French
public, from which an idea may be formed of the plan of the whole campaign.
' Or, void le fond de ce que j'avais k dire aux intelligences, le 24 octobre. 1820.
" Une simple question est k risoudre. La voici :
** La sc^ne finan^aise s*ouvrira-t-elle, ou non, k une trag^die modeme produisant : —
dans sa conception, un tableau large de la vie, au lieu du tableau resserrt de la catas-
trophe d'une intrigue ; — dans sa composition, des caractires, non des rOles, des seines
paisibles sans drame, milies k des seines comiques et tragiques;— dans son execution,
un style familier, comique, tragique, et parfois ipique ?*' '
It is not difficult to see what the result must have been when OtheUo was brought
lorward as an answer to these questions. Our Gallic brothers are not stocks and
stones, and the contest was as short as it was sharp. Academic frigidity melted under
the rays of a warmth which, springing from Nature, was directed by Art, Shakespeare's
art, the finest the world has known.
In the following January, in 1830, an Article appeared in the Revue franfoise by
M. le due de Brogue, which I should like to transfer bodily to these pages. I admire
it for its style, its boldness, its liberality, its admiration of Shakespeare even while con-
fessing a fidelity to certain convictions which are opposed to Shakespeare. Herewith
are passages which we cannot afiford to overlook :
Le ThiAtre Fran^ais s'est rendu, faute d*avoir hJk secouru k propos et ravitailli en
temps opportun. Dans la soir6e du 25 octobre dernier, Attila-Shakespeare en a pris
possession avec armes et bagages, enseignes diployies, au firacas de mille £anfiues.
Pauvres pontes de la vieille roche, qu'allez-vous devenir? II ne reste plus aux Ames
fiiibles qu'A se rendre, k sacrifier sur I'autel des faux dieux, et aux vrais croyants qu*&
s'envelopper la tite de leur manteau.
Plaisanterie k port, la revolution qui s*opire depuis quelque temps dans le goftt du
public est un phinomine curieux et singuliirement digne d'attention. Jamais plus
notable changement ne s'est prononci avec plus d'iclat et de ra^nditi.
(P. 53.) Que cet homme [Shakespeare] est un itonnant peintre de la nature hu-
maine ! combien il est vrai qu'il a re^u d'en haut quelque chose de cette puissance cr6a-
irice qui souffle sur un peu de poussiire, et qui I'anime pour la vie et Titemiti 1
Dans Tentrevue avec Brabantio, Othello ne prononce pas quinze vers; devant le
sinat, Desdimona n'en profire pas vingt ; et pourtant dijA Othello existe tout entier,
Desdimona existe tout entiire ; ils sont \L, I'un et Pautre, vivant sous nos yenx, se
diployant sans contrainte, dans toute la grftce et la singularity de leur caractire, dans
toute leur individuahti naive et imp6rissable. Supprimez le reste de la piice, vous
u'efiiEurerez de notre mimoire ni Desdimona ni Othello ; placez-les k plaisir dans un
autre ordre de drconstances ; allez, ivertuez-vous : mals ne vous trompez pas, car nous
les connaissons, nous savons d'avance ce qu'ils peuvent dire ou faire.
Et pourtant, dans ces caractires, que de complexity, que de contrastes, que de finesse
et de nuances !
(P. 57.) Figurez-vous un homme qui n'aurait vicu depuis longtemps qu'H la cUut6
FRENCH CRITICISMS—DE VIGNY 451
des bougies, des lampions ou des venres de couleur, qui n'aurait vu que des cascades
d'optoi, des montagnes de toile peinte et des guirlandes de iSeurs artifidelles, et qui se
tiouveiait transpoiti tout-^-coup, par une magnifique madnie du mois de juillet, au
souffle de Pair le plus pur, sous les tianquilles et gradeux noyers d'Interlaken, en face
des glaciers d'Oberland ; et vous aurez une assez juste idte de la situation morale d'un
habitui de nos premieres representations lorsqu'il vient k se trouver, & I'impfoviste, en
prteence de ces beautfe si simples, si grandes et si naturelles.
Un second point sur lequel le sentiment involontaire du public firan9ais s'est trouvo
tout-^-fait en disaccord avec les admirateurs de Shakespeare, c'est le rOle d*Iago. Ce
rOle, qui est la cheville ouvri^re de la piice, est grandement calibre en Angleterre ei
ailleurs ; tons les critiques sans exception, anglais, allemands ou firan^ais, ne tarissent
pas dans leurs iloges. A la seine, il nous a paru diplaire giniralement ; diplaire
d'une manite trte-prononcie, et qui allait croissant d'acte en acte, tellement que, »*il
eiit M joui avec moins d'aplomb et de decision, il lui serait certainement arriv6 msd-
heur. Pourquoi a-t-il diplu ?
II itait assez curieux, & la fin de chaque acte, d*entendre chaque spectateur donner
la raison de sa repugnance, le motif de son aversion. Celui-d trouvait lago trop im-
moral ; celui-l&, au contraire, ne le trouvait pas assez habile hypocrite : on ne se vante
pas ainsi de sa sciieratesse, disait-il ; un troisiime itait rivolte de voir commettre le
crime en plaisantant ; ainsi de suite.
Selon nous, le rOle a d^lu parce qu'il n*est pas bon ; parce qu*il est, non pas incon-
sequent (quoi de plus naturel k I'homme que inconsequence ?) mais incoherent, parce
que les parties dont il se compose ne tiennent pas ensemble, et qu'& son egard, on ne
salt vraiment k quelle idee se prendre. Telle est du moins notre maniere de voir. Que
les devots k Shakespeare nous anathematisent, si c'est leur bon plaisir.
Qu'est-ce qu'Iago?
Est-ce le malin esprit, ou du moins son representant sur la terre ? Othello a-t-il
raison quand il le regarde aux pieds pour voir s'il ne les aurait pas fourchus ? Est-ce
un etre qui fait le mal pour I'amour du mal, et qui vient souffler des poisons sur runion
d'Othello et de Desdemona, par ce seul motif que Desdemona est une creature ange-
lique et qu'Othello est un honmie loyal, brave et genereux ?
Alors pourquoi donner k lago des motife humains et interesses ? Fburquoi nous
montrer en lui une basse cupidite, le ressentiment d'une injure fiEute k son honneur,
Penvie d'un poste plus eieve que le sien ? Pourquoi le voyons-nous devaliser ce pauvre
Roderigo, comme Scapin ou Sbrigani escamotent k un imbecile la bourse qu'il a dans
son pourpoint? Ces passions de bas aloi detruisent tout le fantastique du r≤ le
demon n'a ni humeur ni honneur ; il n'a ni rancune, ni coiere, ni convoitise ; c'est un
personnage desinteresse ; il fait le mal parce que le msd est le mal, et qu'il est, lui, le
malin.
lago est-il, an contraire, comme il s'en fait gloire, le parfait egolste, I'honmie qui sait,
au supreme degre, s'aimer lui-meme, Tetre qui sait subordonner hierarchiquement ses
desirs, selon leur degre d'importance, et disposer ensuite ses actions de maniere k tendre
invariablement k sa plus haute satisfaction, coiite que coiite k autrui, sans scrupule, sans
remords, et aussi sans se laisser detoumer par des velieites d'un ordre inferieur?
Alors pourquoi poursuit-il en meme temps trois ou quatre buts distincts, et d'une
importance pour lui tres-inegale ? Pourquoi entreprend-il coup sur coup vingt projets
difrerents qu'il abandonne I'un apris I'autre? Pourquoi surtout prodigue-t-il, dans
chaque occasion, cent fois plus de mechancete que le besoin de la drconstance ne le
comporte?
452 APPENDIX
(P. 62.) n [lago] rtussit, dira-t-on.
II riussit, ainsi le vent I'auteur. Mais le bon sens, qu'en dit-il ?
L'auteur lui-mtaie rtussit, mais d'otk vient ? Cest parce que telle est la pn/ondem
et la vivadti de sa conception premite que les invraisemblances les plus choqaantes»
les absurditds les plus inconcevables passent inaper^ues ; c'est parce que pexsonne n's
Penvie ni le loisir de regarder anx ressorts du dnune. Autre chose est pouitant de
nous donner ces absurditds pour des m^tes.
Oui, cela est trte-vrai ; depuis le premier moment od la premiere insinuation s'dchappe
des livres d'lago pour atteindre Toreille du More, depuis ces paroles &tales : * Ah ! ced
me d^lalt,' jusqu' au moment solennel otk le rideau tombe sur les cadavres des deux
amantSy le spectateur n'a pas la possibility de respirer. Vous entendriez voler une
mouche dans la salle, et bien maladroits sont les amis dont le z^le s'efforce d*inter-
lompre par des i^laudissements cette anxi^i qui va croissant de minute en minute.
Dis le premier mot, tout est dit, tout est dfdd^.
Adieu pour jamais, Desdimona, adieu Othello. Desdimona n*apparalt plus que
comme Tinnocent oiseau qui se dibat faiblement sous la seire d'un vautour, mais d'un
vautour qui se d^bat lui-mtaie en furieux sous la serre d*un autre vautour, et se venge,
sur la pauvre victime, des effioyables tortures anxquelles il est en proie.
Le spectateur contemple ce tableau, non point avec cette curiosity inqui^te qui passe
tour & tour de la crainte & I'espoir, mais, s*il est peimis de le dire, et en tenant compte
de toutes les difftrences, avec quelque chose de cette angoisse inexprimable qui s'empare
de nous lorsque, dans une cour de justice, nous assbtons aux vains efforts de malheureux
entraln^s vers une condamnation fatale et indubitable.
(P. 69.) La sc^ne od Desdtoiona se dishabille, avant de se mettre an lit, est done
bien v^tablement, pour elle, ce quart d'heure de grftce que Ton accorde aux con-
damnis avant de les conduire au supplice ; en vain essaie-t-elle de donner le change
& Emilia, de se faire illusion & elle-m£me, de ditoumer sa pensie sur quelque sujet
frivole ; le plus intime de son Ame reparalt et suigit & chaque mot £t telle est aussi
cette seine pour le spectateur iperdu ; il compte les minutes ; il s'attache au moindre
incident; il se cramponne A la moindre chose; il demande pourquoi pas encore ce nceud,
pourquoi pas encore cette agrafe ; il voudrait, en quelque sorte, saisir Desdimona par
sa robe et la retenir.
Pbites tragiques, voilA votre mattre ; prenez le^on de lui, si vous savez en prendre.
Victor Hugo ( WiUiam Shakespeare^ Paris, 1864, p. 321) : Maintenant qu'est-ce
qu'Othello ? Cest la nuit Immense figure fatale. La nuit est amonreuse du jour.
La noirceur aime Paurore. L'africain adore la blanche. CXhello a pour clarti et pour
folic Desdimona. Aussi comme la jalousie lui est facile ! II est grand, il est auguste,
il est majestueux, il est au-dessus de toutes les tites, il a pour cortige la bravoure, la
bataille, la fanfare, la banniire, la renommie, la gloire, il a le rayonnement de vingt vie
toires, il est plein d*astres, cet Othello, mais il est noir. Aussi comme, jaloux, le hirot
est vite monstre ! le noir devient nigre. Comme la nuit a vite fait signe & la mort !
A cOti d'Othello, qui est la nuit, il y a lago, qui est le mal. Le mal, Paatre forme
de Tombre. La nuit n'est que la nuit du monde ; le mal est la nuit de Time. Quelle
obscuriti que la perfidie et le mensonge ! avoir dans les veines de I'encre ou la trahison,
c'est la mime chose. Quiconque a coudoyi I'imposture et le paijure, le sait ; on est Ik
tfttons dans un fourbe. Versez I'hypocrisie sur le point du jour, vous iteindrez le soleiL
Cest li, grftce aux fiiusses religions, ce qui arrive A Dieu.
FRENCH CRITICISMS— VICTOR HUGO, TAINE 453
lago prfts d*Othello, c'est le precipice prte du glissement. Far ici ! dit-il tout bas.
\jt pi^ oonseille la cfdti. Le t6nibreux guide le noir. La txomperie se charge de
r^dairdssement qu'U faut & la nult. La jalousie a le mensonge pour chien d'aveugle.
Contre la blancheur et la candeur, Othello le negre, lago le traltre, quoi de plus tern-
ble! ces ftrocitte de I'ombre s'entendent. Ces deux incarnations de I'^dipse con-
8i»rent, Tune en lugissant, Fautre en ricanant, le tragique itouffement de la lumi^re.
Sondez cette chose profonde, Othello est la nuit Et ^tant la nuit, et voulant tner,
4u'est-ce qu'il prend pour tuer? le poison? la massue? la hache? le couteau? Non,
Toreiller. Tuer, c*est endormir. Shakespeare lui-mtaie ne s'est peut-^e pas rendu
compte de ced. Le cr6ateur, qudquefois presque & son insu, ob6it & son type, tant ce
type est une puissance. £t c'est ainsi que Desdimona, Spouse de Thomme Nuit, meuit
^toufi(6e par Toreiller, qui a eu le premier baiser et qui a le dernier souffle.
H. Taine {Histoire de la Litiirature Anglaise, Paris, 1866, ii, 232) : Mais le trait
qui lago vtotablement achive, et le range \ cOti de Miphistoph^l^, c'est la viriti
atroce et le vigoureux raisonnement par lequel il igale sa sc^liratesse k la vertu
Ajoutez k tous ces traits une verve diabolique, une invention intarissable d'images, de
caricatures, de salet^s, un ton de corps de garde, des gestes et des goiits brutaux de sol-
dat, des habitudes de dissimulation, de sang-froid et de haine, de patience, contractus
dans les perils et dans les ruses de la vie militaire, dans les mis^res continues d'un long
abaissement et d'une esp6rance frustrde ; vous comprendrez comment Shakespeare a pn
changer la perfidie abstraite en une figure r^elle, et pourqud Fatroce vengeance d'lago
n'est qu'une suite n6cessaire de son naturel, de sa vie et de son Education.
In proof of the difficulties attending the translation of Shakespeare into German, I
gave in Macbeth eighteen or twenty German versions of 'Double, double toil and
trouble,' &c. ; which was well enough chosen as an instance where foreigners have to
contend with a difficulty that might be termed merely technical. The lines, to Eng-
lish ears, convey but little definite meaning; their vagueness, combined with the bub-
bling sound as of boiling, imparts the Abracadabra suggestion of a witch's charm. I am
not sure that some of the versions there given do not fulfil the essential conditions of a
translation where, as I have said, the difficulty is technical. A fairer test of translation
b to be found in lines where words have a peculiar signification and an inherent charm
to English ears, without which the whole passage is naught, and where, if a single word
be changed, the spell is snapt, just as the fractured point of a Prince Rupert's tear
reduces the crystal globule to sand. For instance, take those lines which lago utters at
he sees Othello approaching, after the first administration of the ' poisonous mineral ' :
* Look where he comes : Not poppy, nor mandragora.
Nor all the drowsy syrups of the world.
Shall ever medidne thee to that sweet sleep
Which thou owd'st yesterday.'
454 APPENDIX
It seems sheer impertinence to attempt to point out to English readers any especial
charm where every phrase is full of beauty, but for my present purpose I must be par*
doned for calling attention to three words here. Is there any other word in the Eng-
lish tongue that can be substituted for ' drowsy ' ? Sleepy certainly cannot. There is no
resistance in sJeepy. For sleep one composes his limbs, and repose is wooed. Narcotic
is worse, it has a repulsive odor; and soporific is pedantic. But in ' drowsy ' there is
half-wakefulness, utter weariness, and nodding resistance to the potent drug. Thus*
also, 'syrup^' which is not juice^ ox potion^ or essence^ or extract^ nor anything but that
heavy liquid sweetness whose very sluggishness suggests its power in reserve, whose
inertness by contrast renders its essence more quick, and it is redolent of its home in the
East Lastly comes * medicine,' with its suggestion of illness, and dis-ease, and resto-
ration. Of course all the other words in these lines are exquisitely chosen, but then
they are such as can be transferred readily from one language to another. The vague
sonorousness of *mandragora ' speaks quite as powerfully, it may be supposed, to French
or Gennan or Italian ears as to ours. But the three words which I have specified,
* drowsy,' * syrup^' and * medicine,' must be felt, or the translation falls short ; it may
be through the fault of the translator or through the deficiency of his mother tongue.
Furthermore, in examining the following translations, another question suggests
itself, — a question which I have never been able to answer satisfactorily. Should a
translation of poetry be in prose or rhythm ? A discussion of this far-reaching ques-
tion is hardly germane here ; my present purpose is fulfilled in calling attention to
what seems to me to be the fact, that in the prose translations which follow, the sug-
gestions of the original are reproduced somewhat more completely than in those in
rhythm. But, alack the day, what does the passage amount to without the exquisite
cadence of ' Nor all the drowsy syrups of the world ' ? which seems, in its undulation
merely, to suggest the quiet * unfurling ' of twilight and the solemn tolling of the cur-
few. ' In every language,' said Southey, ' there is a magic of words as untranslatable
as the Sesame in the Arabian tale, — ^you may retain the meaning, but if the words be
changed the spell is lost' Of course, this is true in German. Not while the world
lasts will Gretchen's song be translated : ' Meine Ruh ist hin, Mein Herz ist schwer.'
Le Tourneur, Puis, 1776 : Va, ni I'ojnum, ni la mandragore, ni toutes les potions
assoupissantes de I'univers ne te rendront jamais ce doux sommeil qte tu gofttas hier
pour la demi^re fois.
Alfrkd de Vigny, Paris, 1829 :
Va, d^chire ton ccem ! va, ni le feu, ni I'eau,
Les boissons de pavot, d'opium, de mandragore,
Ne pourront te gu6rir et te donner encore
Ce paisible sonuneil que tu goiitas hier.
Benjamin Laroche, Paris, iS42:.Le void qui vient! — ^ les pavots, ni la man-
dragore, ni tous les sirops soporifiques du monde ne te rendront le doux sommeil qiie
tu avals hier.
FRAN901S-V1CTOR Hugo, Paris, 1862 : Tenez, le void qui vient I Ni le pavot^ ni
la mandragore, — ^ni tous les sirops narcotiques du monde — ne te rendront jamais or
doux sommeil— que tu avals hier.
CAN SHAKESPEARE BE TRANSLATED t 455
M Alods Cayrou, Flaris, 1876:
Va ! recoun au pavot oomme & la mandngofc.
Si tu le veux, choisis Topium, Pellibore :
Tu n'auras plus jamais, noiiy ce sommeil hemeux
Que tu goAtais hier dans ton nid amoureux 1
Louis ds Graiocont, Paris, 1882:
CXhello vient. Ah ! e'en est £ut Le plus puissant
Narootique jamais ne pouna rendre au More
Le sommeil qu'il goAtait hier. La mandragore
Et le pavot seront d^sonnais superfius
Pour vaincre son angoisse : il ne dormira plus t
JXAN AiCARD, Paris, 1882 :
n vient . . . . Je disais done ? . . . . Mandragore on pavoCs,
Va, rien ne saura plus te rendre le repos !
WiELAND, Zflrich, 1766 : Seht, da kommt er ! Weder Mohn-Saamen, noch Man-
dragora, noch alle dnschlftfemde Sftfle in der Welt zusammen genommen werden dir
lemals diesen sllssen Schlaf wiedergeben, den du gestem noch hattest
EscHBNBURG, Mannheim, 1779: Sieh, da kOmmt erf — ^Weder Mohnsamen, noch
Mandragora, noch alle dnschUfemde Sftfte auf der Welt werden dir jemals den sllnen
Schlaf wieder schafien, den du gestem noch hattest
LuDEWiG SCHUBART, Leipzig, 1802 : Sieh da kommt er wieder. Weder Mohnsai^
noch Alraun, noch alle einschlflfemden Sftfte der Welt, werden dir je den sllssen .Schlaf
wieder verschaffen, den du noch gestem genossen.
Dr Johann Hkinrich Voss, Jena, 1806:
Da kommt er her 1 Nicht Mohn noch Mandiagoca
Noch alle Schlummersftfte der Natur
Erkflnsteln je den sUssen Schlaf dir wieder.
Den du noch gestem hattest
Johann Wilhslm Otto Bknda, Leipzig, 1826 :
Da kommt er ! neh I Nicht Mohn, MandiBgan,
noch alle andre Sftfle flir den Schlaf
stell*n je den siissen Schlummer wieder her,
den du noch gestem schlie&t.
Phii/pp Kaufmann, Berlin, 1832 :
Da kommt er schon I Kdn Mohnsaft nocu Alrm^
Noch alle Schlafjgetrftnke in der Welt
Stelln je dir wieder her den sOssen Schla£
Den du noch gestem hattest
456 APPENDIX
A. W. VON ScHLEGEL (? Baudissin) Berlin, 1832:
Da kommt er. Nicht Mandragora noch Mohii,
Noch alle Schlummersftfte der Natur
Verhelfen je dir zu dem sOssen Schlai^
Der gestem dich erquickt
Ernst Ortlepp, Stuttgart, 1839 :
Sieh da, er kommt ! Nicht MohD, nicht Mandragofa,
Noch alle Schlmnmeislfte der Natur
Sind ikhig, dir den silssen Schlaf zur<ickzuzaiibcni«
Den da noch gestem schlieiisL
MoRiz Rapp, Stuttgart, 1843 •
Nicht Mohnsaft, noch ein Opium, noch was aonat
Von Specerei'n wirkt auf den goldnen Schlummci^
Nichts soil dir jemals mehr dazu verhelfen,
Wie du ihn gestem noch geschlummert hast
Dr F. Jencken, Mainz, 1854:
Da kommt er her! nicht Mohn noch Mondragoia, \fi<\
Nicht iigend sonst ein tilchtig Schlummcisiftchen,
\S^rd Ddner Nacht die sanfte Ruh mehr schaffen,
Wie rie Dir gestem noch vergOnnt
Oswald Marbach, Leipzig, 1864 :
Da kommt er I Ha, ninun Opium, mein l^reund,
Nimm was du willst, f^ dich giebts keinen Timnk,
Der den gesunden Schlaf dir wieder giebt
Den du bis heut gehabc.
W. Jordan, Hildborghausen, 1867 :
Da kommt er. Mohnsaft nicht, noch Mandragora,
Noch alle Schlummertrftnke der Natur
Verhelfen dir zum siissen Schlaf von gestem.
Friederich Bodenstedt, Leipzig, 1867 :
Da kommt er her. Nicht Mohn, noch Mandragora.
Noch alle Schlummeis&fte dieser Welt
VerschafTen je den siissen Schlaf dir wieder,
Der gestem dein war.
L. Tieck (Bearbeitet von Dr A. Schmidt. Herausgegeben durch die Deutschi
Shakespeare-Gesellschaft), Berlin, 1871 :
Da kommt er. Mohnsaft nicht noch Hezenkrant,
Noch alle Schlunomerkrlfte der Natur,
Verhelfen je dir zu dem siissen Schlaf,
Den du noch gestem hattest
CAN SHAKESPEARE BE TRANSLATED t 457
Max Moltke, Leipzig, n. d. :
Doch sieh, er kommt 1 — Nicht Mohn, nicht Mandngofa,
Noch alle Schlummeislfte von der Welt
Venchaffen je den siissen Schlaf dir wieder
Den da noch gestem schliefst
XQANNHZ A. MANQAH. BN EQNSTANTINOTnOABI. 1873.
*\Mi ipxerat* xdl obrt fOfKuv, oirre fmvdpaydpac, koI oidi ir6vra rd imvuTTuti wora
Tov Kdoftov OkXow dvpoB^ v& aol kiravaydyuai rdv yXwtvv iiulvov imvov, rov iiroitnt
AiHiXavot{ xfii{ Siii reXevralav fopdv.
AHMHTPIOS BIEEAA. EN AeHNAIS. 1876.
'"Rpx^Tiu, — 0^ 4 Oepeuuc^f obre 6 /tavSpaydpa^,
oh* bXa rd imvuruti icdl laTpucik tov Kdapoh
6hf ifinopow nXiov nori rdv hrvov vd oov d6oov»,
mv x^ yXuKOKOift^Kec.
Skakspean vof^ariMMote, &c., Forenze, iSoi : Ecoolo, ei Tiene; Nd il ptiptLreto, n^
la mandragon, n^ qualunque altra pozione sonnife^^ potii ridonaiti quel dolce aonno,
di cui jeri hai gusUto.
Ignazio Valletta, Firenze, 1830 : Guardate come viene ! n^ pi^iayeio, n£ mandia-
gola, n^ tutti i soporiferi del mondo ti poigenui pift quella grata medidna di sonno, che
goderi jeri.
GiUNio Bazzoni e Giaoomo Sormani, Milano, 1830: Oh ! eccolo che giugne. No,
n^ i papaveri, n^ la mandragora, ne tntte le berande sopcrifere dell' univeiso podranno
giammai renderti quel dolce sonno di cui godesti la scorsa notte.
Carlo Rusconi, 1831 : Eccolo ! . . . . N^ i papaveri, n^ la mandragola, n^ alcun
soporifeio di questo mondo potri pift renderti il dolce sonno che ieri ancora pcoyastl
Giuuo GoLCANO, Milano^ 1S43-53 (^^s^ ^ Salvini and Rossi) :
— ^ Ve' ch' egli vien. Giammai
Pi^Mvero o mandragofa, n^ quante
Ha il mondo essenze soporose, darti
n rimedio potran di quel soave
Sonno che jer gustastL
Andrea Maffxi, Firenze, 1869:
£ qui ! ... . Non succo d'eri)e,
Non virtti di mandragora, n^ d'altra
Soporosa sostanza a te potianno
Quel dolce sonno ridonar che gli ocdu
Jeri ancor ti velava.
458 APPENDIX
Jaimk Clark, Madrid, n. d. (? 1873-74) :
— ^Vedle alii. Ni adormidera
Bdefio, ni mandrftgora, ni todoa
Lot zmnos aoporiferoa del mando
Podiin apiopinaxte el dulce suefto
Que disfintaste ayer.
Let me not be undentood aa citing these translations in any carping, critical spirit
Tliey are all good, and some of them admirable, as exact and literal as is possiUe.
Where they bave failed, they have failed because they must,
I add the following, and, did space permit, coold continue the series in Russian, in
Polish, in Bohemian, and in Hebrew, — not, however, as examples of translation^ for
my baring in these languages is a younger brother's rerenue, but as illustrations of the
oniYersality of Shakespeare's presence in every land, and in every tongue : —
lURRiAAN Moulin, Haariem, 1857 :
Daar komt hij, zie I Geen mankop of alruin,
Geen sluimerdrank ter wereld die uw oog
Ooit aan dien zoeten slaap we£r helpen zal.
Die gister n verkwikte.
Dr Ln A. J. BURGKRSDIJK, Ldden, 1885 :
Daar komt hij, zie 1 Geen heul- noch alruinsap^
Noch al der wereld sluimerdranken brengen
Den zoeten slaap u weder, die nog gist'ren
Ueigen was.
Carl August Hagberg, Lund, 1861 :
Der kommer han.
Nu kan ej opium, mandragora
Och hela vida verldens slummer-droppar
FQrhjelpa dig till lika Ijuflig s^Voui,
Som den du sof i g&r.
Edv. Lembcki, KjObenhavn, 1866 :
— ^ der er ban.
Nu skal ei Valmu, ei Alrunesaft,
ei nogen Sovedrik i Verden vide
dig mere dysse i saa sM en SOvn
den, dn sov igaar.
LIST OF EDITIONS COLLATED IN THE
TEXTUAL NOTES
The First Quaato (Aahbee's Facsimile) [Q,] 1622
The Fimst Fouo [FJ 1623
The Second Quaeto [(^ 1630
The Second Folio [FJ 1632
TtiE THIRD Quarto [QJ 1655
TbE Third Fouo [F,] 1664
The Fourth Fouo [FJ 1685
RowK (First Edition) [Rowe i] 1709
RoWE (Second Edition) [Rowe ii] 1714
Pope (Fust Edition) [Pope i] 1723
Pope (Second Edition) [Pope ii] 1728
Theobald (First Edition) . . . . [Theob. i] 1733
Theobald (Second Edition) . . . . [Theob. ii] 1740
Hanmer [Han.] 1744
Warburton [Warb.] 1747
Johnson [Johns.] 1765
GiPELL [Cap.] 1768
Jennens [Jen.] 1773
Johnson and Stexvems [Stcev. '73] 1773
Johnson and Stexvens [Steev. '78] 1778
Johnson and Steevens [Steev. '85] 1785
Malone [Mai.] 1790
Steevens [Steev.] 1793
Rann [Rann] (?) 1794
Reed's Steevens [Var. '03] 1803
Reed's Steevens [Var. '13] 1813
BoswELL's Malone [Var.] . . 1821
Knight V^^l • • • • 1S41
CoLUER (First Edition) [Coll. i] 1843
Singer (Second Edition) . . . . [Sing, ii] 1856
Dyce (First Edition) [Dyce i] 1857
CoLUER (Second Edition) . . . . [Coll. ii] 1858
Staunton [Sta.] i860
R. Grant White (First Edition) . . [Wh. i] 1861
7^E Gloee Edition (Clark and
Wright) [Glo.] 1864
Keightley [Ktly] 1864
459
460
APPENDIX
Charles and Mary Cowden-Clarke [Clarke]
The Cambridge EomoN (Clark and
Wright)
Halliwell (Folio Edition)
Dyce (Second Edition) . .
Delius (Third Edition) . .
Dyce (Third Edition) . .
COLUER (Third Edition)
XvOLI'A • • • • •
Hudson
R. Grant White (Secoid Edition)
(?)I864
[Cam.] 1866
[Hal.] 1865
[Dyceu] 1866
[Del.] 187a
[Dyceiii] 1875
[ColLiii] 1877
[Rife] 1879
[Httds.] 1881
[Wh.ii] 1883
In the Textual Notes ^e symbol Ff indicates the agreement of the Second, Third,
and Fourth Folios. The agreement of the three Quartos is indicated by Qq.
The frequent omission of the apostrophe in the Second Folio, a peculiarity of that
edition, is not generally noted.
The sign -h indicates the agreement of RowE, Pope, Theobald, Hanmer, War-
burton, and Johnson.
When Warburton precedes Hanmer in the Textual Notes, it indicates that Han-
mer has followed a suggestion of Warburton's.
The words et cet, after any reading indicate that it is the reading of all otlur
editions.
The abbreviation (subs.) indicates that the reading is substantially given, and that
immaterial variations in spelling, punctuation, or stage directions are disregarded.
Coll, (MS) refers to Coluer's annotated Second Folio.
Quincy {MS) refers to QuiNCY's annotated Fourth Folio.
An Emendation or Conjecture which is discussed in the Conmientaxy is not repeated
In the Textual Notes ; nor is ' conj.' added to any name in the Textual Notes unless
it happens to be that of an editor, in which case its omission would be misleading.
All citations of Acts, Scenes, and Lines in Romeo and Juliet, Macbeth, Hamlet,
and Lear refer to this edition of those plays ; in citations from other plays the Globk
Edition is followed.
I have not called attention to every little misprint in the Folio. A reference to tne
Textual Notes will always show them to be misprints by the agreement of all the
Editors in their correction.
Nor is notice taken of the first Editor who adopted the modem spelling, or who
substituted commas for a parenthesis, or changed ? to !. At the same time some
comparatively trifling peculiarities are noted, such as the use of hyphens, to which
some Editors, Staunton, for instance, attach value. The variations in the spelling
of the word * murther,' where it occurs so frequently in Act V, is not noted. The
spelling is almost uniformly murder in the Quartos, but in the Folios it is apparently
arbitrary; in V, ii, 145, it is * Murther,' and in the second line after, we have ' murder'd.'
Otherwise, even the most manifest misspellings in the Quartos and Folios are re-
corded, to supply what aid they may in estimating the value of the texts or their indi-
viduality ; for instance, < Cyprus ' and ' lieutenant ' are almost invariably spelled, in the
First Quarto, Cypres and Leiutenant, I have tried always to record every instance in
the Quartos, especially in the First, of any really intelligent punctuation.
EDITIONS COLLATED IN THE TEXTUAL NOTES 461
It may well be conceived that no part of my labours is more onerous than this of
collation ; for which there is so little to show, and at which I do not suppose that
one reader in a hundred, or in five hundred, ever even as much as glances. But the
work has to be done, somebody must do it, and I seem to have drawn the unhappy lot
Wherefore let me say that, thus for, I have not flinched, but, to ensure accuracy, I have
gone over every syllable of the collation, in these forty, and more, editions, tToice^ sev-
eral months apart, and have arisen from the task with the conviction that I have, after
all, by no means evaded the inexorable law of imperfection.
It once occurred to me that if I ever hereafter edit another play, which is very
doubtful, I might abridge the labour by disregarding the successive editions put forth
by the same editor, and take only his last edition, in which, presumably, his maturest
judgement is to be found. But this attempt, I am afraid, would be vain. Editors have
rights which those who collate uiem are bound to respect, and foremost among these
rights is that of credit for precedence in emendation ; this can be respected only by noting
the first editions. If therefore of a modem Editor his first edition must be recorded, it
is equally incuml)ent to note his last. Nigh twenty years of close study passed between
Dyce's Fust Edition and his latest, over thirty-five between Collier's, and shall we take
the sallet days and disregard the ripened judgement ? Wherefore I see no chance to
ease the task in this direction, — nor in any other. If this burdensome collation Ls to
be done at all, it must l)e done so thoroughly that future students may b^in where we
leave off.
In the collation of the Quartos and Folios I have allowed myself no discretion ;
what has attracted my attention, I infer would attract any one else's. In these days,
when Shakespeare's mood is to be detected in the number of syllables in his lines, I
shrink from fathoming the issues which may depend on the spelling of a word.
I have taken no notice of the commentaries on the text given by Robert Devkrell
in the aimotated Othello contained in the Third Volume of his Hieroglyphics; of course
they illustrate nothing but the midsunmier madness of the poor fellow whose pure
lunacy explains all difficulties by * appearances in the moon.' For instance, I open
the volume at random : * There has been much question about the manner of pro-
' noundng the line, ** If I quench thee," &c. ; but if the first part of it be referred to
' the taper only (as formed out of the streaks of light on Cassio's body), and the latter
* part not merely to the death of Desdemona (in character), but to the obscuration, or
' extinction rather, of the part of the moon whidi forms her prototype, the difficulty will
' be removed.' It is not easy at first to repress a smile, — it is impossible, over some of
the many grotesque wood-cuts, — but the pathos of the jangled bells drowns all sense
of the ludicrous, and we can only close the book with a sigh.
Although in the Ptefiace I have referred to tne notes which my firiend Edwin Booth
prepared for me, and which enrich the for^^ing pages, yet I wish again, for his sake, to
emphasise the fact that their informal, off-hand style is due to the circumstances under
which they were written, with no thought on his part that they were to be seen by any
one but by him at whose request they were made. On the last page of the Prompt
Book wherein they were written is the following note, which, I think should be given
here, as it explains and justifies what I have just said : ' Some Notes for y« Novice, H.
II. F. I have jotted here some of the odd notions that flit through my head while act-
ing. In cold blood 'tis difficult to recall them, but I think I've done pretty well. Much
may be stale, — I've often found my * original ' ideas very well moth-eaten and musty with
462 APPENDIX
age, and 'tis long since I have overhauled the Commentators. I find that I've repeated
myself often, and in my ' fidgets ' have left out words in many sentences, while the
grammar (which I abhor) will doubtless confuse you. However, I have kept my
promise as best I can. I hope when 3rou act Othello <st Iago» or any other character
in this play, that my suggestions may be of service.'
In the Commentary I have, in many a place, put Ed. where I should much prefer to
have omitted it But I beg to have it understood that it is present not as a claimant,
but as a saf^^uard, that upon none of my betters may be fathered my folly. Partly for
the same reason, I have in my notes used the First Person Singular, but mainly because
if anywhere we are restricted to the expression of our own individual 0|»nions, it is in
the interpretation of Shakespeare; there, as in the Republic of Letters, each man can
speak but for himself alone, and the monarchical ' we ' b an assumption of authority
without the substance.
[In this closing hour of my labour, and since the foregoing has been put in type,
the mail brings me the Facsimile of the First Quarto, < publisht ' by C. Praetorius in
London, with an admirable Introduction by Herbert A. Evans, M. A., which gives,
clearly and succinctly, all needful information in regard to this particular Text, and a
comparison of it and the First Folio. This Facsimile is one of a series of all the
Shakespearian Quartos, now issuing in London, whose excellence is to be paralleled
but by its cheapness. If any word of mine can extend a knowledge of this most
commendable publication^ I can only wish that I were ' trumpet-tongued.' — ^Ed.]
UST OF BOOKS FROM WHICH EXTRACTS
HAVE BEEN MADE
GiRALDi CiNTHio : Hecoiommithi^ Venegia 1566
Holland: TVanslatum of Plinie 1635
Rymer : Short Viiw of TVagidy 1693
Earl op Shaftesbury: CkaracterisHa 1714
Peck : New Mewuirs of Milton 1740
YisinWG I A Journey from this World to the Next 1743
Upton : Observations 1746
Whallxy : Enquiry into the Learning of Shahespeare 1748
Gkvii Critical^ Historical^ and ExpUmatory Notes 1754
Edwards: Canons of Criticism 1765
Percy : Reliques 1765
Heath : Revisal, &*e. 1765
TmwHlTT : Observations^ &*c 1766
y/AMHER: Letter to Garrieh 1768
Gentleman : Dramatic Censor 1770
Le Tourneur : Shahespeare, traduit di VAnglois, Fuii 1776
^ KBiTOJH I History of English Poetry, yo\.m 1781
RiTSON : Remarks, &*c, 1783
Davies : Dramatic Miscellanies 1784
M. Mason : Comments, &*e. . • . . 1785
Duos: CEMvr^r, Paris (edition 1830) 1792
Whiter : Specimen of a Commentary, ^c, 1794
Parr : Story of the Moor of Venice 1795
Essays by a Society of Gentlemen, Exeter 1796
D\3 'Bois I The Wreath 1799
QYLKLMSS& I St^lementcU Apology 1799
MVKPHYi LifeofCarrich 1801
Waldron . Shakespearian MiscelUmy 1802
Lord Chedworth : Notes, &*c, 1805
Voss : Othello, uebersetU, Jena 1806
Dovcr: Illustrations 1807
Pye : Comments on the Commentators • . • • 1807
Deverell : Discoveries in Hieroglyphics, &*c, 1813
Martinus Scriblerus : Explanations, ^c, Edinfamgh 18x4
Becket : Shakespeare s Himself Again . . . . 18x5
ScHLEGEL : Lectures, translated by Black 1815
Drake: Shakespeare attd his Times 1817
Hazutt: Characters, &*c. .. 18x7
464
APPEyDIX
Zacmaey Jackson: SlUknftivws
Hjourr: timm^^iMke^
LWAK.K: JM^rvMnM^^"
i«r9)
O:
W. C Hsai^ ti:s}
4«iM»l« liw
nV
IS17
I8IS
iSas
iSjo
U31
U31
U31
1S32
183s
1S16
1837
1818
U38
1818
1S39
i8«a
■%3
1844
■84s
|8C
|8«S
18SI
> -: S.
LIST OF BOOKS
HACKbTT : Nela, 6*f., New York
DnoHTOK ; NUti m Olktllt, AlUh&bid
Victor Hugo: IVUliam Shakrsftare, P«m
■Wordsworth; Shatnpiarr andlkt Btblt
Bbisly 1 Shairipcar^s Garden
Heeaud : SJiakisptarr. His Inner Lift
Akkowsmitii Skaitsptar^s Edittn and Cemnunlaiort
Cabtwrickt Nea Readingi
Tawe LilSlratHrtAng!aiii(litui.\imei^1.ion),f»ia
BocENSTEDT Othtth, tuhtntttt, Leipzii;
toRSVTH Semt Notts, &•(.
Klein Ciuhuku dts Dramas. Das Ilaiitniseki, Leipzig
Kbkhtuv : Shakttftart Exfeiittr
Gould : nt Tragidian
VTmsaMJD'. Lift ef Garriik
GlU^is Human tifi in ShaitsptOTt
UAWJUVi: Life o/£diHtindJCian
Maiv Peeston SiuJiti in SkaJktsftart, Philadelphui
AnOTT: SMaktspfarian Grammar ..
Damibl : Neia and Ememialiens
Laub: Warh, London
HASTtNG CmllAology of Shaktsfiart
LVDWIC : Shakisptnrt-Siudiin, Leipzig ,
RutKIN: Munera Pulviris
MaSSBV : TAt Stcrrl Drama, &•£.
JOHJi HvNTER 0/it/k, wilh Nota
VXM&i liftafFamtt
DowDEN : SMoMspert. Nis Mind ami AM
txmis: Oh Actors and IMt Art afAiting
WaKD : Hiitary of English DramaHt Psttry
Ea»L CW SouTHESK Saska/ihrwan
VKtSKS: ShakspiriSrndim.Vltea
F£UT : Skaktsptare Manual
UuiCt: Skakispcare Z>raffld/i'r // r/, dr-f. (tnniUted bf Hin Sctuniti)
OiCHSLHXUSEB I Oikclto, biarbfittt, Wnmar
Skidkr : Sysltm ofSAaitspenre's Dramas, St Louii
Alger t Lift of Famst
Bvu/k:h Sludiit m At Tixi af Shaittprart
Edwin Booth Frompt-BootofOtAtUi)
EllACOMBE Flam- Loti ef Skakeipfari
HrrR Scattered Nolei, &'(., PhiUdelpbil
CowdI':n-Clarkk 7^ Skakespean Key
Vmsixm : CaUurie ef Prayse
Hoberly: Romee and Juliet
tmanxSKm: A Sittdy of Shakespeare
GimiCHEM: AWiVBi/Ji'Jrr, Beilin
IXGLEUY : SkaJUiptari. The Stan andlht Book, Put ii
Euti Hamltl
BULTHAUFT : Dramatnrgie dtr ClassUttr, Oldenbois
465
466 APPENDIX
GtnA&D: OiheUot avee des Notes, Precidie d*une ttude sm Shakespeare^ par
Dr James Dannesteter, Priis 1883
?VU3XKLLi Oihello^with NoUs 1883
O'HUGUis: Oihellot avec des Notes, Paris 1883
Wordsworth : Works (ed. Knight) 1883
Heard : Skakespeare as a Lawyer 1883
Mrs Kemblb: Records of Later Life 1884
Hales : Notes and Essays 1884
Elze: NoUs on Eluaketkan Drafnatists, HaUe 1884
Morel: Otkello, avee des NoUs, Paris 1884
Halliwbll-Philupfs : OtUtmes of tke Life of Skakespeare (Fifth Edition) . . 1885
Vao\ Skakespeare- Notes 1885
Q9JCt!Cl \iVXT%i Studies in Shakespeare 1886
Chappell's Popular Music n. d.
Russell's Representative Actors m. d.
Tke Academy
American BikHopoHst
Tke Atkenaum
BikHotkeca Sacra
Btackwood^s MagOMme
Comkill MagaMtne
Edinburgk Review
Tke GeUaxy
New Skakspere^ Society
Notes and Queries
PkiiologiccU Society s Transactioms
RobinsotCs Epitome of Literature
Skakespeariana
Temple Bar
A-one
Abhor
AbMptioaorir ..
AbMpdoo of p««».I Fto-
AbMrptko of / final
Ab«.n*ionof:W .. .
AcknowD
Action, Dite of
Aetioii, Dorttioii of
AcUTCMOMof adjectiTCilii
-tiiU m-Ub
Kaoa
Actren, the lint . . .
Ad«n..J.Q,Not«
Addition
iiH^ wUTdy . . . .
Aftca,ll«ro«M. .. .
Affin'd
Affin'd
Aim-fuen .. .
Akes
And-a
Apology for I.go .. .
Ai (omiUed)
As. lluE, after nvi
As-(h«t
A».y
Anniiew
Balladof 0«W& .. .
Beam
Beard
ReP-eroe
IV, 1,195
11,11,342
IV, ii, 191
I,iii,iao
It : n
II, i, »4
I. H 4
I, a. 11
III,iil.37»
357
359
1111,35'
396
397
391
It 1 8
I, lii 356
I,". S9
tliiW
I, i, 4a
II. «. "43
IV. a. 79
II, ii, 106
I,iii. 167
tf»
II. 1. 4»
11, i, 180
I, i. So
V, ii,»3
liii, 16
I. i. 35
39S
I. ill. 357
I. ill. 371
IV, i, i6j
.. .. III,iii,44S
BcMit l,iH,i64
Bodcnttedt, Remarka . . 440
Bombak I, i, 17
Booth'* RepriiitiVariatloM In I, ii. 74
Booth'a Reprint *■ " t, iii, 399
Brace I, Ui, 3a
Brown, Rawdoo, Sonrce of
H« 37>
Browne, E. Elliot, Source of
""t 37S
Bahhaiift, Remarin . . 445
Bai-except I, i. 138
But — preventioa IV, iii, 38
By — about I, iii, 34
Camphell, Rentaricf . . 490
Carve II, ii, 197
C«« I. i, 164
Ca«t II, ii, 31
Catf II, ii, ao3
Cut V, ii, 4C»
Cote* I, i, 19
Chamberen Ill, iii, 309
Chance* I, i, 79
Charter I, iii. ^73
Cbembdn IV, ii, 73
Chidden U, I, 14
Chrysolite V, ii, 179
Gnthio, CiraJdi . . . . 376
CLrcumslance . . , , I, i. I7
Coal (jeeref armour) . . V, i, J9
Coleridge on Othello's Coloor 3S9
Coleridge on the Unitte* . . 409
CoUied II, ii, 131
Committed IV, ii, 83
Companions IV, ii, 168
CompontioD, Dale of . . 344
Composition , . . , I, iii, 3
.. .. II, 1,18.
467
468 APPENDIX
Condition IV, i, 2lo
ConseqncDce (omisdon of
plond j) II, ii» 8i
Construe IV, i, xi8
Consuls I, i, 27
Consuls I, ii, 51
Contraction in participles • . I| it 56
ConvincM IV, i, 33
Costume 404
Counter-caster . . . . Ii i» 33
Conntzyman (lago a Vene-
tian) V, i, 112
Courtesy II, i, 118
Court of Guard . . . . II, i, 251
Craftily qualified . . . . II, ii, 56
Creature —trisyllable .. Ill, iii, 482
Crie II» ii» 398
Cries on V, i, 62
Criticall II» i» 142
Cue I, ii, loi
Cunning Ill, iii, 57
Curled darlings . . . . I, ii, 85
M
Damn'd in a faire wife
Daniel, Duration of Action
Dearest
De Broglie, Remarks
Defeat
Defunct
Delighted
Demerits n merits . .
Desdemon
Desdemona, the meaning 01
Desdemona **
Desdemona . .
Despised
De Vigny's OthelU
Dilations
Direct session
Discourse of thought
Dispose
Dote . .
Double comparative
Double comparatives
Double negatives . .
Double of the duke'«
Doubt « suspicion . .
Doubt » suspicion . .
Dowden, Remaiks . ,
I, i, 22
370
I, iii, X02
450
I» iii, 371
I, iii, 291
I, iii, 320
I» ii, 25
III. i, 58
I, iii, x68
V, ii, 85
I. i, 177
450
III, iii, X44
I, ii, 105
IV, ii, 182
I, iii, 421
II, i, 239
I, in, 127
I, i, 105
I, iii, 25
I, ii, 16
III, iii, 217
III, iii, 490
Dreadful bell
Dttds's Version
Edinburgh Review,
Edinburgh Review,
Enchafed
Engines
Ensteeped
Enwheele
Erring
Escape » escapade .
Essentiall vesture .
Eternal * infernal ,
Ethical dative
Exclusion of native
Exhibition . .
Exhibition
Elxtravagant . .
Exufflicate . .
officers
theatre
Fadome
Faire wife . .
Falls, used transitively
Favour
Fear, active use of .
Fife
First Quarto . .
Florentine
Folio printed from a
transcript . .
Folly* wantonness .
Fond
For, confused with or
Forehead
Fortitude . .
Forty at indefinite number
Free
Free
Friesen, Remarks .
From » away from .
Fruitful!
Function
424
Garbe
Genisclien, Remarks
Gervinus, Remarks
Gloss
Go»come . .
God be with you
II.
U.199
447
418
431
II.
i. 19
IV,
U,250
II.
i, 82
II.
i, loa
I.
iU. 385
I.
iii, 223
u.
i. 74
IV,
ii.154
I.
i. 53
I.
iii, 61
I.
iii, 263
IV,
iii, 83
I.
i. «49
Ill,
iii, 211
I.
5.167
I.
i, 23
IV,
".273
I. iii. 371
I.
ii, 88
Ill,
iii, 408
339
HI,
i. 44
II.
ii, a3'
V.
ii,l6s
II.
i,i63
I.
ii. 75
III.
iii. 33«
I.
iii, 248
Ill,
ia, 505
II.
ii.367
III.
iii. 150
443
I.
i. 144
II.
ii.372
II.
ii.379
II.
i.339
445
436
I.
iii, 253
I.
i. 197
I.
iii. 314
4*9
God bay yoa
Gncc
Gntiiy
Gnze
Gnea-<fd
GmnJt of the Pole .
Guizot, Renuria
GundeUer . .
III, iii, 4JJ
IV, iii, lot
V, ii, 265
IV, i,a99
III, m, 194
II, i
H>biu l,ii
HalliweU, Othdlo'i Colour
Handkenhief, deuription of III, i'
Iluidi, not heutt ..
Hardnesi
[lailJII, Remuki .,
IleaTcn, a plunl
Henad, Rcmario, .
Hip^ on tlie . .
Hi*— iu
Honor... HoneM; , ,
Hope's {not surfeited to deuh) II,
Hom, Remarka
Hudson, Olhdto'i Colour .
/ ID -i/y, dropped
lagp, apology tor
Ingo'i »ge , ,
lago'i jealouij
Iigo, the nsme
Idle . .
Incontinently
to — during . .
In h&p)iy time
Inseition in
Inlentivelj . .
Inleipolated a
Interpolated 3
I, iii, 414
335
I, ui, 163
l. i.aS9
I, u, 116
I. i. 75
, i, SO
,01,178
Invenion of adjectives ukd
Is, with plonl tabfcct
I was — a monosyllable
Jealousy (Leontes's 1
OlheUo'*)
Johnson, Dr, Ciiticiiin
Jove substituted for God
Justly — tmthfiilly . .
Kean's last ^>pear»nc «
Klrin, Source of Plot
l^mb, Charles, Remarks
Learn— teach
liberal]
Lookes (for kxtkst)
Lowth, Remarks . .
Ludui^;, Remuks . .
Lull's Dominkin . .
Lust's Dominion . .
Macaulay, Remarks
Haginn, Remaika
MandragoiB . .
Muble
Marke, Ueas the
Might, Officen of
Mineral
Minerals
Mistress — trisyllable
Modem
Mocke
Mocks
Moe
Monstton* - tnsyUabli
Mortal
Most {Ike onutted}
Motion
n, i, 57
I, ilM
in, m, ,:
III. ir. 1;
I.
iiia>l
I,
I.KS
I.
«.»!
ton
437
1,
■»,I7>
1,
i.n9
415
r. i. IS
1. iii, 384
I. iii. 533
1. i. 35
'. ii, aS9
I, iii. 194
', ii. 189
. '".3*7
. i. 84
, i. as
470
APPENDIX
Napldn m, iii, 335
Negithres, donbk . . . • I, iii, 125
Nephewct I, i, 124
News I, iii, 3
Non-raites . . • • • . I, i, 19
North V. ii, 273
NotalmcMt ni« iii, 7^
Notorious V, ii, 299
NupdsU n. ii. 9
Oake
Obsequious . .
Odd even • • • •
Oechelhlaser, Reouurlci
Of^ooncening
Off-capt
Officen of might • .
Of hen
OmisaoDof plundi
Or oonfttsed with y^
Othello's Colour
Othello^ the namft . •
Other -r otherwise . .
Fsgans
Puts (Voltaire)
• • • •
• • • •
Pftttent
Pepys, Diary
Peiplexed . .
Pickeisgill, Source of Plot . •
Pierced • • • • • •
Plot, SouTceof
Pbnticke Sea
Portance
Portents (accent) . .
Practised -plotted ..
Prefixes dropped • •
Pregnant •
Presentiment . .
Presently
Preston, Othello's Colour ..
Proball
Pkophane
Pkophane • • • • • •
Pkofanity, Statute against . •
Proper HiTery • •
Put or.
Put on
III,iii,242
I, ». 50
I. i,i36
442
UI,iii,245
I. i, 14
I, i,2oo
V. ii. 6
II, ii, 81
1.2. 75
389
335
IV, ii, 16
I, ii,i2i
ra,iii,3o8
V, i, 47
III.iii.145
IV, i,2i6
402
V, ii,4«>
375
I.iii.245
372
III,iii,5i6
I, iii, 162
V, ii, 54
I, ii, 90
I, iii, 217
II, i,268
rV, iii, 29
V, ii, 66
395
II, ii, 368
I, i,i27
II, i,i88
I. i. 7
I, iii, 84
n, 1,171
II. ii. 382
Pye's remark on Desdemona III. iii. 28
iy>nen III. iii. 402
Qualification
Quality
Quarter
Quartos. The
Question
Question * oonvcfsatkm
Questo
Raven
Reed. OtheUo's Cok)ur
Repeals
Repcobance
Resdu'd
Revolt — inconstancy
Riches (sing.)
Right garbe
Ripe
Rose, on Sudden Emotion . .
Rymer, General estimate of
S interpolated
S interpolated
S interpolated
5 for J/
Sagitary
Sagitary
Salvini's omission
Satiety
Saude
Save you
Schlegel, Remarks
Scorn, time of
Second Quarto
Secure
Seele..
Seele. .
Seige. .
Seize upon
Segregation
Selfe-Bounty
Selfe-charitie
Sense
Sequestration
Set down
Shaftesbury, derivation of
Desdemona
n. i.307
w ••• -
I. "1.279
II, ii,204
339
I. iii. 31
I. iii. 133
I. ii. 54
IV, i, 25
393
III, iii, 426
II. ii. 3««
V, ii,26l
ni, iii. 209
III, iii. 217
II. i. 98
n. i.339
U. ii.410
428
rv. i. 10
I. i. 3»
III, iv, 136
IV, i, 54
IV, ii,207
I. i.173
I, iii, 136
IV. i. 57
II, i,26l
I, i, 141
IV. i,237
431
IV, ii, 64
341
,ui, 14
III, iii, 242
I, iii, 297
I. ii. 25
V, u,443
II. i, 12
ni, iii, 220
II, ii, 226
IV, iii, 103
I. iii. 375
II. i.231
I, iii, 168
Sbe-hcr
Shetlut
Should 1 loM
Simrock, Somcc of Flot ..
Sogulu Tort* with pltml
uiiecedeiiti
Sir, Ihe
SUh
SkUlet
ShTc
Sleepei
Slabber
Sciidec, Remuka
So-nich
Solicit
Soon M night
fjpecuUti
E^ntcT
Stage directions
SUge directioni
laken lilemlly . .
Sta^e Iramcripl the loiiice
of F,
Still -consuuttly . .
IV. B. 5
II, 1,173
in,i¥, 15
37"
I. iii, 311
II- i. 199
III, iii, 438
I, iii, 300
IV, ii. 156
III, iii. 477
II. i.m
I, iii, as*
4^5
1, ii
I. iii, 76
II. ii. 35*
t to be
Smnge
Stuff
Sutjunctive indicued by po-
(ition of the verb
SubMitutioa of j for tf
Superituoui /
Superiluoua i
Swore
T«lk
Tune (Pjre'i Remuk)
Tnne out
Text, Discussion of . .
Thick-lips
Third Quuto
Thou lit — moQosjrlUble . •
Thou (where used)
Three ringen
lime of scorn
To, omitted before tnlinitiTe
To do-ado
111. iii. 383
II. ii, n*
I, iii. 170
II, ii, 46
V, ii, a56
I. ii. 4
V. i, 17
341
r, ii,i68
I. ii. *75
1. i.'97
?, ii, 64
'. ii. »S
^^ii. 37
Tiym'd
I. I, 27
, UI,iii,l44
I,ii. 6«
II. i.336
I. iii. 399
I. •. 54
IV, iii, 84
UdSfittr . ,
Ulrid, Remark!
Uobonnetted .. .. I, Ii, 36
Unbookish IV, I, 118
Unhoosed I, Ii, 19
Unprt^er IV, i, 81
Uses IV, iii, 114
Usiup'd I, iii. 371
Vinity IV. ii, 193
Vereonena II, i. 30
Vatiious Ill, iv, 131
ViUaine V, Ii, 213
Visage I, Iii, 280
VoUure's 2«&v . . . . 447
VoluM* It i.J7o
V««s, Schiller's venioo . . 431
.. IV.iii, 9
wsik<
Wanting missing . , . , III,
Winant-monotjrllable .. IV,
WMie IV,
WeU desired ..11,
WeUiud IV,
Wench V,
Were...bcer {A-jmt) . . II.
Wheeling I,
Whether- monosyllable .. I,
Who (umnllecred) . . , . I,
Will wish . . . . V,
Wilson's Rhelorique
Wilson, Othello'i colour .
With, omission of ..
Wordsworth's Sonnet
Would-liked
Wiacke
Wtelch
Vaie
Vare
Verk'd
Yon (where used) . .
You wen (roonoayllaUc) .
Hl,i
Ill.i:
iii. 398
>.a33
ii.176
'.*37
i. 133
■i.355
1,183
i. 149
ii! 64
11,146
*S3
111. Iii, 450
I. li, 7
II. ii, 375
I. ii. 34
STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES
CECIL H. GREEN LIBRARY
STANFORD, CALIFORNIA 94305-600
|415) 723-1493