Google
This is a digital copy of a book thaï was prcscrvod for générations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's bocks discoverablc online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose légal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia présent in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we hâve taken steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use thèse files for
Personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine
translation, optical character récognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for thèse purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogX'S "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it légal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is légal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countiies. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any spécifie use of
any spécifie book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps rcaders
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full icxi of ihis book on the web
at |http: //books. google .com/l
Google
IJber dièses Buch
Dics ist cm digitales Excmplar cincs Bûches, das seit Generationen in den R^alcn dcr Bibliothckcn aufbewahrt wurdc, bcvor es von Google im
Rahmen eines Projekts, mit dem die Biicher dieser Welt online verfugbar gemacht weiden sollen, sorgrâltig gescannt wurde.
Das Buch hat das Uiheberrecht uberdauert und kann nun offentlich zuganglich gemacht werden. Ein offentlich zugangliches Buch ist ein Buch,
das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch offentlich zuganglich ist, kann
von Land zu Land unterschiedlich sein. Offentlich zugangliche Biicher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kultuielles
und wissenschaftliches Vermogen dar, das hâuflg nur schwierig zu entdecken ist.
Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randl>emerkungen, die im Originalband enthalten sind, flnden sich auch in dieser Datei - eine Erin-
nerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Dmen hinter sich gebracht hat.
Nu tzungsrichtlinien
Google ist stolz, mit Bibliothckcn in partnerschaftlichcr Zusammenarbeit offentlich zugangliches Material zu digitalisicren und einer brciten Masse
zuganglich zu machcn. Offentlich zugangliche Biicher gchôren dcr Ôffcntlichkeit, und wir sind nur ihrc Hiiter. Nichtsdcstotrotz ist dièse
Arbeit kostspielig. Um diesc Ressource wciterhin zur Vcrfiigung stellen zu kônnen, haben wir Schrittc untemommcn, um den Missbrauch durch
kommcrziellc Parteicn zu veihindcm. Dazu gchôren tcchnischc Einschrankungen fur automatisierte Abfragcn.
Wir bittcn Sic um Einhaltung folgcnder Richtlinicn:
+ Nuizung derDateien zu nickikommemellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche fiir Endanwender konzipien und môchten. dass Sic dièse
Dateicn nur fur personliche, nichtkommerzielle Zwecke vcrwenden.
+ Keine automatisienenAbfragen Senden Siekcine automatisierten Abfragen iigendwelcher Art an das Google-System. Wcnn Sic Rechcrchcn
liber maschinelle Ubersetzung, optische Zeichcnerkcnnung oder andere Bereiche durchfuhren, in denen der Zugang zu Tcxt in grolîen Mengen
niitzlichist, wenden Sie sich bitte an uns. Wir fôrdcm die Nutzung des offentlich zugânglichcn Materials furdicseZwcckc und kônnen Ihncn
unter Umstanden helfen.
+ Beihehallung von Google-MarkenelemenlenDas "Wasscrzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei fmdcn, ist wichtig zur Information ùbcr
dièses Projekt und hilft den Anwendcm weitcres Material liber Google Buchsuche zu fmdcn. Bitte entfemen Sic das Wasscrzeichen nicht.
+ Bewegen Sie sich irmerhalb der Legalitàt Unabhangig von Direm Ver wendungsz week mussen Sie sich Dircr Verantwortung bewusst sein,
sicherzu stellen, dass Dire Nutzung légal ist. Gchen Sic nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafurhalten fur Nutzer in den USA
offentlich zuganglich ist, auch fiir Nutzer in andcren Landem offentlich zuganglich ist. Ob ein Buch noch dem Urhetierrecht unterliegt, ist
von Land zu Land verschieden. Wir kônnen keine Beratung leisten, ob eine tiestimmte Nutzung eines bestimmten Bûches gesetzlich zulassig
ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutct, dass es in jeder Form und ùberall auf der
Welt verwendet werden kann. Eine Urhel>errechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben.
tJber Google Buchsuche
Das Ziel von Google bestcht darin. die weltweiten In format ion en zu organisieren und allgemein nutzbar und zuganglich zu machcn. Google
Buchsuche hilft Lesem dabei, die Biicher dieser We lt zu entdecken, und unterstiitzt Au toren und Verleger dabci. neue Zielgruppcn zu erreichen.
Den gesamten Buchtext kônnen Sie im Internet unter |http: //books . google .coiril durchsuchen.
I
Jl
'
2lnfang unb (Ênbe
HoDeïIe
bon
EDITED WITH EXERCISES, NOTES, AND
VOCABULARY
BY
LAWRENCE A. McLOUTH
Proftssor of the German Language and Litêrature, New York UniversUy
%\^m%
NEW YORK
HENRY HOLT AND COMPANY
Copyright, 1910
BY
HENRY HOLT AND COMPANY
(9
PREFATORY NOTE
^ This édition of Anfang und Ende was undertaken at the
request of the publishers, and it is hoped by the editor
that the text, with its modernized spelling, the notes,
confined to the absolutely necessary, the exercises, based
on the text, and the appended vocabulary will prove a not
unwelcome addition to the apparatus of teaching elemen-
tary German. Opportunity is hère taken to express the
editor's thanks to his colleague, Professor F. H. Wilkens,
to Professor Ernst Ilgen and Dr. K. E. Richter of the
Collège of the City of New York, and to Mr. O. J. Oswald,
of the Trenton, N. J., High School, for proofreading and
other valuable assistance.
286520
BIOGRAPHICAL SKETCH
Yottth. — Paul Heyse, one of the greatest of modem
story-tellers, was born in Berlin on March 15, 1830. His
father and grandfather were distinguished grammarians
and teachers, while his mother was the daughter of a
well-to-do Jewish family. At an early âge Heyse entered
the Friedrich'Wilheltn Gymnasiutn in his native city,
from which he graduated in 1847 with a good record,
except in mathematics. As a school boy he had written
some lyric poetry showing the influence of Heine, Eichen-
dorff and Geibel, and had finished a tragedy called Don
Juan de Padilla,
At the University. — He then entered the University
of Berlin and devoted himself mostly to classical philo-
logy under Lachmann and Boeckh. But Kugler's lectures
and personality attracted him to the history of art, and
it was largely for this purpose that he entered the Univer-
sity of Bonn in the spring of 1849. He even thought of
writing his doctoral dissertation upon a related subject.
In this beautiful old Rhine town he spent his flrst semes-
ter rather in. becoming acquainted with men and things
than in attending many lectures or studying many books.
During the autumn vacation of his fîrst year at Bonn he
made a ten days' foot-tour in Switzerland. What a vivid
vi BIOGRAPHICAL SKETCH
impression it made upon him is seen in his autobiography.
When he returned to Bonn, he took up his collège work
more earnestly. Not being interested in KinkePs lectures
on the history of painting or in Brandis's courses in
aesthetics, he turned to the study of romance philology
under the gifted Diez, who was then lecturing on Dante.
He came under the influence also of the acute thinker
Jacob Bernays, who directed him to a more careful study
of Shakespeare, Gœthe and Spinoza. After two years'
further study at Berlin, he secured his doctorate in May,
1852, with a thesis entitled, Uber den Refrain in den
Liedem der Troubadours,
During his university days his literary activity in-
créased a good deal. Besides some short epics and some
Màrchen^ which he published^to help defray his collège
expenses, he wrote a tragedy called Francesca von
Riminiy at which the prudes made big eyes, a volume
of translations of Spanish lyrics (in partnership with
Geibel), and several short stories of which Marion is
the best.
A year in Italy. — In the summer of 1852 he was
delighted at securing a stipend of five hundred thaler
to go to Italy and copy the unpublished Provençal
manuscripts. Fortunately his friend, Otto Ribbeck, later
the distinguished classical scholar, had been commis-
sioned by the Berlin Academy to colla te the Italian
manuscripts for a new édition of Vergil. After brief but
interesting visits at Milan, Genoa, Pisa, and Florence,
the two friends arrived at Rome in October, 1852. Hère
Heyse, rather against bis desires, lived in tbe bouse of
BIOGRAPHICAL SKETCH vii
an eccentric and scholarly uncle. When Heyse went
about his work of copying the unpublished Provençal
manuscripts in the Vatican library, he was surprised to
find that, while he might examine the manuscripts and
make a few cursory notes, a library rule forbade his
copying thera. This was a serions matter. The rilse he
tried of having his Mahn*s édition of the troubadours
interleaved with blank paper, so that he could copy thèse
unpublished poems while pretending to make cursory
notes in his book, failed and he was forbidden the privi-
lèges of the library. He was permitted however to make
copies of unprinted manuscripts in other Italian libraries.
Besides enjoying thoroughly the Roman treasures of art
and antiquities he was intensely interested in the Italian
people. He mingled with them and studied the varions
types with the eye of an artist.
Early in the spring of 1853 he was seriously ill, but
after partial recovery he and Ribbeck journeyed south
to Naples and Sorrento, where the sunny Italian spring
restored the young poet's health. It was hère on the
famous island of Capri that he spent two weeks with
Joseph Viktor von Schefïel, who was then working on his
Trompeter von Sàkkingen. They read and worked and
walked together, and became fast friends. It was hère
that Heyse wrote his famous story of VArrabhiata^
whose characters he sketched from life as it moved
before him.
After another month in Rome he left with Ribbeck
early in June, 1853, for a five weeks' stay in Florence,
wbere manuscripts were tç bç examined ii) the librsuries,
viii BIOGRAPHICAL SKETCH
Thèse were delightful days for Heyse, full of work ajid
sightseeing and writing. Then came short visits àt
Modena, Reggio, Parma, Mantua, with a week's stop at
Verona, whence they went to Venice. In the library
of St. Mark's Heyse found some very interesting old
troubadour songs. Late in August they traveled rapidly
through Tyrol to Germany, where Heyse met his parents
and the family of his betrothed, Margarete Kugler, in the
Palatinate.
The Call to Munich. — When Heyse returned to Ber-
lin in the autumn of 1853, he again took up his romance
philology, looking toward an académie career, but he
hoped to be able later to earn his bread entirely by his
pen. In the foUowing March a letter came inviting hini
to the court of the young art-loving king, Maximilian II
of Bavaria, who offered him one thousand gulden a year
to join the King*s Round Table of poets and artists.
Geibel, who had been two years in Munich and had
much influence with the king, had inspired this invita-
tion. Heyse's short visit of inspection was satisfactory
to him, and after being presented to Maximilian, the
poet accepted the gênerons offer, returned to Berlin and
was married on May 15, 1854, to Margarete Kugler.
The young couple arrived in Munich a couple of weeks
later, and Heyse laid before his new liège lord a copy of
his VArrabbiata as a sample of what he could do.
King Haximilian's Symposia. — Attendance at the
king's symposia was about the only duty required of
the members of this Round Table, except that each was
of course expected to continue to produce. Thèse sym-
BIOGRAPHICAL SKETCH ix
posia were more or less informai meetings, conforming
however to the external requirements of court usage, in
which the members read such of their own or of others'
productions, as the king desired to bring up. A quite
informai gênerai discussion followed, in which not ooly
literature but also politics, science, music, architecture,
etc., were talked over. Béer, wine, sandwiches and cigars
were served. Thèse meetings were called every week or
so by the king. During the first half ofthe year 1855
no less than forty-three symposia were held. This wa&
the Round Table of the so-called "Munich School" of
poets, including Geibel, Bodenstedt, Heyse, Dingelstedt,
Lingg, Grosse and Greif. In gênerai they stood for that
careful considération of form that marks Geibel's lyrics.
They show no great virility. Heyse was by far the most
versatile of them ail.
The poet was also a member of two literary clubs in
his early Munich days, the first, called Die Ecke^ a sort
of neighborhood meeting, which the ladies also attended,
and the second, called Das Krokodil (from one of Lingg*s
poems), a more unrestrained gathering, open only to men
and meeting in one of the better béer gardens. Thèse
clubs brought the poets and their acquain tances together
for a free discussion of literary and other questions, and
in spite of the hot-headed Geibel finally resulted in a
better feeling between the local literary lights and their
foreign brethren. Scheffel visited the Krokodil in the
winter of 1857.
Heyse and Ludwig II. — Heyse continued to enjoy
the confidence and favor of King Maximilian II till the
X BIOGRAPHICAL SKETCH
latter's death on March lo, 1862, when Ludwig II came
to the throne. This eighteen year old youth continued
the pensions to some of his father's literary favorites in-
cluding Geibel and Heyse. But when in 1866 the royal
patron became vexed at some of GeibePs verses in honor
of William of Prussia on the occasion of the latter's visit
to Liibeck, Geibel's birthplace, Ludwig II had the poet's
pension eut off. Heyse at once gave up his, to the great
offense of the king. Later they became reconciled, but
Ludwig had meantime become interested in the great
composer-poet Richard Wagner and " the art work of the
future." The court influence of the "Munich school of
poets" was dead. Most of the poets themselves had left
Munich.
Later Life. — But the Bavarian capital has remained
Paul Heyse's home. Hère his children were born and
died. Hère he wrote most of the works that hâve made
him famous. His home at No. 22 Luisenstrasse is of the
good old-fashioned style — low, broad house amidst trees
and shrubs and flower gardens and a sunny lawn. Hère
this remarkably well preserved man works and lives —
alone, for ail of the friends of his youth and manhood
hâve passed away. His pen is still productive, his last
novel. Die Geburt der Venus^ appearing in 1909. His
eightieth birthday, March 15, 191 o, was celebrated by
his admirers throughout the literary world. Long may he
live!
Heyse's Works. — Paul Heyse's literary works are
divided into lyrics, taies in verse, short stories in prose,
npyçls, dr^Q^s and some translations. His yer^ç iç fio-
BXOGRAPMICAL SKETCH xi
ishedy brîllîant, full of color and harmony, but it never
reaches the lyric heights of such great singers as Goethe,
Heine, or Eichendorff. But none can deny its beauty.
Novels. — Of Heyse's novels, Kinder der Weît (1873),
Im Paradiese (1875), Roman der SHftsdame (1886),
Merlin (1892), Uber Allen Gipfeln (1895), and Die
Geburt der Venus (1909), the first is the best. Perhaps,
as Richard M. Meyer says, the short story writer has
stood in the way of the novelist: that is, the quickly
moving narrative, accustomed to stop when the climax
is reached fails to interest the reader so keenly in the
descending action. But in spite of ail adverse criticism,
deserved and undeserved, Heyse's novels are among the
best that Germany has produced.
Novellen in Versen. — He wrote some fifteen "novels
in verse," as he calls them, the first, Margherita SpoleHna^
appearing in ^849, while Heyse was still a student in
his teens, the last, Das Feenkind^ belonging to the year
1868. The most ambitions and the longest \% Thekla^
Ein Gedicht in neun Gesàngen. The character of thèse
little epics is very uneven but ail of them show unusual
mastery of language and metrical form. As to content,
some of them hâve no very strong moral foundation.
Perhaps Die Briider (1852), though short, is the best.
Urica (1851) is a pessimistic taie of love between black
and white.
Dramas. — Of his quite numerous dramas Die Sabine-
rinnen (1857) won the prize offered by Maximilian II,
but was never agréât success; his Hadrian (1865) stands
in the same category as Goethe's Tasso and Iphigenie but
xii BIOGRAPHICAL SKETCH
at a very respectful distance, having beauty of form but
very little action ; his most popular play is Hans Lange
(i866), while his Co/âerg (iS6S) makes a hit on patriotic
occasions; his Wahrheiti (1^92) is poor enough. The
fact is, Heyse is a story teller, not a dramatist. Still in
the last few years his plays hâve received more favorable
criticism.
Novellen. — But it is in the short story, die Novelle^
in contradistinction to the novel, der Rotnan^ that Paul
Heyse stands prééminent. Beginning with Marion (1852),
and the beautiful VArrabbiata (1853), which latter made
him famous at twenty-three, continuing with Das Màd-
chen von Treppi (1855) and Anfang und Ende (1857),
scarcely a year has passed without at least one or two
successful stories from his facile pen, till now the number
runs above one hundred. But he has ne ver surpassed.
VArrabbiata^ in which he at once struclc the key-note of
a successful story: suprême interest, a situation not a
development, rapid action, beautiful, transparent lan-
guage, only a few characters but ail so well drawn that
they fairly live and breathe before our eyes. Harmony
aiïd beauty are the characteristics — little of the rugged,
angular strength of Kleist's Michael Kohlhaas. Heyse
himself demanded of the Novelle y^eine starke Silhouettes^
(a strong outline), and he put his theory into practice.
Among so many stories it is no wonder that keen-eyed
critics — whose works, by the way, will be no longer
thought of, when VArrabbiata is still read and loved —
hâve discovered that Heyse's greatest fault is that "The
poet forgets that the external appearance should be only
BIOGRAPHICAL SKETCH xiii
the key and symbol of the whole personality: he shows
us actions, behind which we seek in vain warm life, psy-
chology, connection in the higher sensé." (Richard M.
Meyer. Die deutsche Litteratur des neunzehnten Jahrhun-
derts. Berlin içoo.) But in spite of a few inferior stories,
in spite of one or two faults to be discovered perhaps in
several of them, still a score of them are admitted to be
models of their kind, and Paul Heyse has contributed
more than his fair share to the literature of the Nine-
teenth Centxuy.
2lnfang unb (Znbc.
CSfn ber tiefen genfterntfctie ht^ lict|tert|clïen ©aalê branntc
<i> nur eine ctnjelne ^erje auf filbcmem Seuc^ter, ben
eine gefliigelte gigur mit bciben Slrmen einport|ielt. S)er
befdietbene ©lanj tourbe noc^ gebciinpft burd) fd)ûttige
S (Setuad^fe mit breiten S3Iûttem unb ben le|ten 93tûten be^
Sûtireê, unb eine fd^lanfe ^alme ûbertcôlbte jierlid) mit
t^ren leid^ten â^^ig^ït ben ©ingang in bie bammrige Saube.
Qtod ©effet ftûnben barin traulid^ einanber gegenûber.
2lber ber eine ttJûr leer. Sn bem anbem ruï)te eine fdjlanîe
10 grauengeftalt, baê ^aupt auf bie §anb geftû^t, bie Sïugen
gefcl^Ioffen. 333er fie im 9Serbûd^t l^atte, bafe fie fid^ ûu^
ber muntern ©efelïfd^aft in bieê griine SSerftedE juriidfgejogen
l^abe, um nur befto ijteî)r bemerft unb aufgefudjt ju ttjerben,
tat il^r Unred^t. @ie bad^te burd^ûuê nict|t baran, toie jart
15 baê ^eïlbunîel ber $|JaIme ûber i^re fd^ône ©tirne fiet, mie
ipcid^ unb monbfd^einï)aft ber ©d^etn ber Ser je in ben
SRittgen itire^ fd^toarjen ^aareê fpielte. 9îod^ aud^ benu^te
fie^ tpfi^^renb ara anbem @nbe be^ ©aafô eine fanfte SKâb-
d^enftimme jum ^Iût)ier fang, bie t)crfto^Iene ©infamleit
20 baju, ©ebanlen na(i)ju{)angen, toie fie too^l in ber ©om<^
2 Stnfang un6 €n6e
merblûtc bcê Scbcnê l^tnter gcfd)Ioffcnen Slugenlibern il^r
SBcfcn trciben. 3)enn, um eè furj ju fagen: bic SKufif,
ber fie anf ange mit ^albeui D^r gef oïgt toar, ^atte fie enb*
lid) ipie ein mûbeê ^nb in ©d^ïaf t)erfenît.
%uà) etlPûd^te fie nictjt, ate bûê Sieb ju 6nbe tpar, bie s
ûlten ^erren i^r ûufmunternbeê 95rût)o riefen, ber ©tul^ï
am ^Iût)ier geriidf t tpurbe unb bie nntérbrodjenen (Sefprad^e
mit neuer Se6{)ûftigfeit burd^ ben ©aaf fd^njirrten. Sîie-
manb fam, fie ju ftôren. Sîenn fie toax fremb in biefem
Sîreife, unb ûberbieê lag ein 3"8 '^on gel^attenem @mft auf lo
i^rem ©efid^t, ber neuen 95efûnntfct|ûften nict|t gerabe ent==
gegenïam. @ê n^ar it|r ©diidfal, fur ftotj ju gelten, unb
fie n^ufete eê. î)afe fie nid^tê tût, ben irrigen ®ïûuben ju
jerftôren, entfprang mel^r auè 95equemlid)ïeit, ate auê
®ermgfct|SÇung. 15
©ne belannte ©timme, bie i^ren SWamen nannte, brang
burdf) it)ren ©d^Iaf. Site fie t)ertoirrt bie Slugen auffdilug,
ftanb ber §auê{)err t)or it|r, einen ^emben an ber §anb
^altenb, beffen i)oî)t ©tirn an bie ^almenjtoeige ftie^.
„(£rlauben ®ie mir, 3t|re SKebitation ju ftôren, grau ©u*^ 20
génie?" fagte ber SBirt lad^elnb. „5d) bringe Stinen meinen
greunb unb Setter Saïentin, ber feit einigen ©tunben unfer
®aft unb erft feit einigen SBod)en njieber im beutfd^en S5a*
terlanbe ifi 9îun aber toerben toir it|n feftt)alten, benf' xà)^
unb mx lônnte un^ beffer babei unterftuÇen, ate bie beut^ 25
fd^en grouen ?*' —
îtnfang un6 €n6e 3
@r H^ûttc ÏSngft toieber ben 9îûden gctoanbt, unb bie
beiben t)erl^arrtcn noct) otine ein 9Bort ber SBegriigung
einanber gegenûber. 3)ie Slugcn bci^ STOanneè tparen auf
bie rote Sîofc im ^aar ber fd^ônen grau gefenft, unb nur
5 bûîS ©rfitPûnfen beê ^palmenjtDeigeê i^m ju ^aupten t)crriet,
bafe SBIut in feinen ?lbern flopfte. ©ugenieni^ ©ejic^t fat)
emft^aft ju i^m auf, tok man einem 9îâtfel narf)ftnnt.
Dber t)atte ber ©ct|Iaf feinen ©d^Ieier nod^ nic^t ganj t)on
i^ren Slugen genommen? SBenn bieig Segegnen nur ein
lo îraum njar, fo trôumte fie x\)n frcilid^ nid|t jum erf ten SDÎal.
Slber l^ûben îrfiume bie SDitad^t, befannte 3ûge ju 'otttoan-
bdn, toie eê bie Salure tun, SodE en ju îûrjen unb jene ^Çalten
in bie ©tint ju graben, todà^t fie bort fiber ben ftarfen
SBrauen beè 3Kûnne^ im erf ten 2(ufblicî erfannt i)attt?
15 3c Ifinger er fie auf feine Slnrebe toarten Iie§, befto rôter
gliitjten i\)x bie SBangen. ®in paarmal ôffnete fie bie
Sippen, fct|tt)ieg aber unb fenfte bie 3lugen. S^r JÇadjer
glitt auf ben îeppid^ nieber. 6r Iie§ i£)n liegen.
„iÇrau ©ugenie,*' fagte er enblid), — „erlauben @ie auà)
20 mir, @ie fo ju nennen. 3d) trete eben erft in«J ^au^ unb
ï|abe eig toal^rlid^ tjerfôuntt. nteinen ®aftfreunb nad) bem
Sîamen 3I)re^ ®ema{)(ê ju fragen. SBie tounberbar trifft
man fid^ im Seben njieber ! ^à) mu§ ûber mcine 3ï^nungè*
ïofigfeit ftaunen, ba§ mir bieê SBieberfet)en burd^ îein 9Sor^
25 jei^en beê ^immefô ober ber Srbc angefûnbigt n^orben if t.''
„©ne befonbere SBeranlaffung i}at mid^ ^ierï)er gefûfirt,''
4 Stnfang nnb €n6e
ertoibcrtc fie rûfd|. . „3d^ toiU mcinett ©ol^n in eine ©d^ulc
bringen, unb man fagtc nir, bafe er in biefer ©tabt am
befteit aufge^oben fein tDiirbe. Xk t^orige 9îad)t I)ûbc id^
im 5j5oftoûgen t)ôUig ol^ne Sd^Iaf jugebradit, unb id^ barf
3f)nett tpol^l gefteïien, bafe eben, aie @ie famen, bie fd|tt)ad)e 5
Jîûtur gegen aUe ©c^ieïlic^feit bûi^ SSerfaumte nac^ju^olcn
im 95egriff tpar. ^à) fage î^ 3t)ncn, njeil eê einen alten
greunb befrembcn mufe, fo jerftreut unb ttjenig ^erslid) be-
grûfet tporben ju fein."
®ie bot it)m jegt bie ^anb. „3ct| banfe 3I)nen," uerfeÇte 10
er, unb fein SBefen ^eUte fid^ ûuf, „id^ banfe St)ncn, bafe @ie
mir mein geringeë ^nh^t auf 3^re ^eunbfdiûft bttoaijvt
f)Qbm. gal^ren @ie nun fort, ntid^ huf bem aften gufe ju
bel^anbeln, unb geniefeen @ie njeiter bie Sîul^e, bie id) 3I)nen
leiber geftôrt I)abe. 5ct| toerbe forgen, bafe niemanb n^ieber 15
in biefe Saube einbringe, unb, toenn @ie eê njûnfd^en, felbft
ûm ©ingang bei ber ^Palme SBad^e ftet)en."
©ie ladite. „9îein,'' fprad) fie, „fo ift eê nid|t gemeint.
Sîur fur bai^ ©efprad} mit toilbfremben SIKenfd^en bin xà) ju
mûbe. SBenn @ic mit meinem guten SBiEen tjorlieb netimen 20
njoUen, fo fe^en ©ie fid^ ju mir unb erjô^len mir, loie eê
Sl^nen gel^t unb ergangen ift.*'
„©ie toerben am beften felbft urteilen, tt)ie e^ mir
ergangen fein mufe, toenn id^ Stinen im tiefften ®et)eimniè
tjertraue, toie eë mir in biefem Slngenblidfe gel^t. SRein 25
JÇreuttb l^ot mid^ ju fid^ etngelaben, um mid^ auf irgenb eine
2tnfan9 un6 (£n6e 5
Slrt ju t)crï|ctratcn. SSaè fagen ©te baju? @r l^dlt ce fur
fctnc ^Pfïid^t. SBie tpeit mug eè mit einem 9Kcnfd)en
gcfommcn fcin, beffen grcunbc ce fur il^re 5pflid)t ^altcn,
il)n unfd^cibHd^ ju ntûd^en.''
5 „@ie erfdirecfen mid^," ertptberte fie Idd^elnb. „3lte xà)
Sic fartnte, ioarcn @ie, iDcnn oud) immer^in nid^t ganj
ungefd^r(id), bod| tpeit bûUott entfemt, fo uiel Unt)cU anju^
ftiften, bafe man im Sntcreffe bcr ôffentlic^en @td^erl)ett
nôtig gef)ûbt ^atte, ©te in S^ffeln ju legen."
10 „©ie fpotten, grau ©ugente.' D biefe Sl^re Sîunft, toit
tDol^Ibefannt ift fie mir ! ?lber bieêniût treffen mi^ Stire
^Pfeile nid^t. %nx ntemanb fûrd)tet mein ebfer SSetter Um
l^eil t)on mir, aie fur mid^ felbft. @r ift beg ®Iaubenâ,
tpenn id^ fortfûf)re, auf bem alten 9îaubfdf|Iofe, bo^ id^ mir
15 gefûuft, einfam ju l^aufen, ©riEen unb §afen ju jagen unb
ber SanbtoirtfdÊiaft meiner Sauern mit Sîejepten aufju=
^eïfen, Don benen ic^ feïbft nid^tè Dcrfte^e, fo ipûrbe baê
9îeftdf|en gefunber 3?ernunft, ha^ er fo gùtig ift, bei mir
uorauèjufegen, eineê fdf|ônen XaQtê in 9tûud^ aufgegangen
20 fein. ©ie fel^en, cr benft mid^ ^omôopatt)ifd) ^u beï)ûnbeln,
eine $ort)cit burd^ bie anbere ju I)eifen. îiBielleid^t f)ût cr
9îedÊ)t, unb ipenn man betoiefen ï)ût, bafe man felbft nid^t im-
ftanbe ift, fein Seben tjcmûnftig einjuriditen, mufe man \a
too^I banîbar ftiUl^aïten, toenn fid) ein guter g^^eunb bie
25 9Kûf)e gibt. Qatotiltn bcnîe td|^ freilid), bafe eê ju fpût
fein mb^t^"
6 2Infang un6 (Enbe
tfS^ \pài? 3d^ tann nad^rcd^ncn. SBtcrjcI^n Sû^rc ift
ce, bû^ tt)ir une nid^t gcfcl^cn. 3Bcntt ©ic ftd^ bantûte
ntd^t jiinger mad^tcn, aie ©te toaxm, fo I)ûttcn ©te je^t
îûum ûu ben 3al)ren, bic man bic beften ntnnt**
„3d) mtd) jûngcr ma^en? Sieber Rimmel, el^er baô 5
Umgefel^rtc ttjare in meinem Sntercffe getuefen. SBoran
erinnern ©ie mid^, ©ugente!"
„Unb ift fie fd^ôn, jung, Itcftenâipûrbtg, Sl^rc SBraut?"
lenfte fie rafd^ ipieber ein. ,,3d^ ipûrbe niir biefe S^oge,
bie eirten 3w?eifel einfd^Iie^t, crfparen, ttjenn ©ie nid)t cinem 10
greunbe SSoHmad^t gegeben ï)atten, ûber Sl^r ^j ju t)er=^
fûgen. Unb iit f olctien 3)ingen finb ^reunbe nid^t immer
jut)eriûffig."
„©ie tun unferm bortrefflid^en 3Birt gro^eâ Unred^t,"
t)erfe^te er lad^enb. „yixà)t nur feï)It îeine jener brei 15
Siarbinaltugehben, fonbern einc jebe ift fogar breimal Dor^
tianben."
„î)reimat?"
„2Sd^ mcine in brei t)erfdf)iebenen ©ïemplarcn, nnter bcnen
mit ^rmften bie SBût)I fd^toer roerben f oD, njie mir gebroI)t 20
tuirb."
„Unb aile brei finb fterblid^ in ©ie t)erliebt? ©a mufe eê
ja jebenfaHê ein 2)oppeIunglûdE geben!''
„5ûrdf|ten ©ienid^ti^. 95iê ju biefer ©tunbe ipeife feine
meiner 3Iuêertt)al)tten, ba^ id^ ûber^anpt auf ber SSelt bîn. 25
3^r SBater —**
)
îtnfang un5 (£n5e 1
„ S)ret ©d^tocftem alf o ?"
„3û, cihc bfonbe, einc brounc unb ciitc fd^iparjïodfigc.
©ic fe^cn, ba tft Icin ©ntrinnen, fur Jebc fiaunc bcê ®e^
fdimadf^ ift gcforflt. 3Korgcn mit bcm frûl^ften nimmt
5 mid^ mein unbarml^cr jtger ©eelcnt)crlâufcr in feincn SSagen
unb licfcrt mtd^ mcinem 9Sert|ôngni^ auê. @te tpo^ncn in
S., uier ïlcine ©tunben t)on l^ter, unb ein 5pferbct)ûnbel folï
ben 9Sortt)ûnb t)erlei^en. S^r SSatcr, ber in bcm ©tôbtctien
ate Strjt lebt, ^at eincn pxaà)ÛQtn ©d)immel t)on reincm
lo arabifd^cm ©lut im ©tûll."
,,®ie jié^^cn au^ toit tocilanb ©oui, bcr ©o^n beig Siè.
Sïiôgen ©ie, tpic er, mit etnem Sônigrcid^ ï)eimle]^rcn!"
„SBcnn ©ic tpû^tcn," fagtc cr nad^bcnïlid^, „toic tocnig
midi na<S) bcr ^crrfd^aft gclûftct! ©cnn gibt ce cincn
15 grôfecrcn ©ÏIût)cn fcincr ?Pfïid)tcn, ûfô cin ^ônig? ^utc
bin là) no<S) frci, unb fo nc^mc id^ mir bcnn bic grciï)cit.
mïé) ju Sl^ncn ju fc^cn unb an tjcrgangcnc fd^ônc îagc ju
bcnîcn, n)o id^ frcilid^ ûud^ in Sanbcn lag, abcr in 3ûubct:*
banbcn.''
20 @tc fcî)tt)icg, toa^rcnb cr fid) in bcn anbercn £cl)nftuï){
toûrf uni) il^n bcrgcftalt gcgcn bcn ®aal ï)infd^ob, baf; et
nid^tâ t)on bcr ©cfcïlfd^aft fal^, nur bic ^Pflanjcn am ^nftcr
unb bic Sicrjc unb baê ©cfid^t ber fd^ôncn grau. Snbcffcn
I}ûttc fid^ bic ^auêfrau an^ ^latjicr gcfc|t, um cincn îanj
25 JU fpicïcn, unb balb jittcrtc ber fd^Ianîc SBipfel bcr Ç^almc
t)on bcm SBirbcltoinb bcr tjorûbcrflicgcnbcn ^aarc. ©ugenie
8 îtnfang unb (Ênbe
faï) fttll in baè muntere îrciben ^tneirt, i^rc fiinfe fpielte
mit ber golbenen ^ette, i^re Sîed^te t)ielt ben fd^ônen ©lumen-
ftrûufe nûd^Idffig im ®d^o§. SSalentin bctraditete fie. Slfâ
fie eé bemerfte, t)ob fie ben ©Iraufe ouf unb t)ergru6 baê
l^albe ©efid^t barin. 5
„@ie finben eê unbefd^eiben," bemerfte er, ,Mh id) midf)
Sïinen gegeniiberfege, tt)ie einem 93ilbe. Slber barf e^ mid)
nid^t tDunbern, bafe alïe garben nod^ fo ganj frifd) mid^ an-
Ieud)ten, ttjie t)or fo mandjen Sal^ren? 3Benn id^ mid^ auf
einen SlugenblidE beê ©ebanîenê entfdjlage, bafe id^ t)ierjeï)n lo
Saïjre dlter gen^orben btn unb morgen berlieiratet ttjerben
foll, f fann td^ mid) t)ôEtg in bie ïdufd^ung einfpinnen, aie
faJBe id) t^ieber, n)ie fo oft, in bem ®etoad^ê^ûu^ S^rer (Sftern
unb I)atte eben baê 95ud| n^cggelegt, auê bem id^ 3t|nen t}or'
gelefen, unb @ie fûl)en nun burdf) bie ©d^eiben bem ©piel 15
ber SDÎûden ûber bem 28eit)er ju, ober bem gûll ber SBIatter.
5lber nur bie Sugenb bringt une fold^e ©tunben Derjûdter
S)umpfl)eit, DôHigen 9tufgel)enê unferer Seele in bie Seeïe
ber 9îûtur, \vo wix ûHer ^^ffeln unfere^^ Zi) entlebigt
tDerben, um une nur befto tiefer an bie Stemente, einer 20
^Pflanje gleid^, gebunben ju fû^len. 3"^^^^^"» ^^^^^ i^
uûd^ foId)en Slbenben aHein ben lueiten ^eimtoeg antrat,
trug mid^ bûê 9îûd^gefûï)I jener 9Komente burd^ bie longe
^ûppetûHee fo feltfam fdjtoanîenb bû^in, toie eine geber,
ein SBlûtt, boâ t)on ber Suft betoegt toirb. 2Bir nenncn haâ «s
2lnfang un5 (Ên5e 9
in fpfitcm 3aï)ren ©entimenlalitôt. Slber id^ îann nod^
l^cutc nid^t barûber lûd^eln.''
„3Benn idf| eâ bamafô tat," fagte fie, „fo meine td) faft,
id^ t)dtt^ eè S^nen ûbjubitten. 3I6er toir SDÎabdfien rt)erbcn
5 jû bûju erjogcn, ûber unfere Sttmmungen ju tpad^en, unb
in ûHem, loaê |)ingebung I)eifet, bel)utfam ju fein. Se^t
fann id^ eê St)nen geftel)cn, bafe eë mtr oft uur barum
crH)ûnfd)t wax, meine 6ora mitten in unfere traulid^en Sel)r*
ftunben t)ereinbellen ober ben ^Çriebrid^ un^^ S^^^ î^ce ûb==
lo rufen ju ^ôren, n^eil id^ ein paax SDÎiituten langer meine
îranen nid^t bejlpungen I)ûben tDûrbe."
„©ie tDûren t)on ^aufe auâ bie ftarîere 9iatur," t)erfe^te
er. „S)er Sitt, ber mid) jufammen^dlt, ift erft langfam an
ber freien Suft eineê bet^egten fiebenê ïjûrt gen^orben. Slber
15 toûâ ï)aben ©ie fur Sîamen genannt! 9Keinen ^Çreunb unb
meine g^inbin ! S)er eïjrïid^e griebrid^, id^ toeife, bafe er ^erj^
ïid^eê SIKitleiben mit mir tiatte, ein gaH, ber unter 3îeben^
buï)Iern fetten fein foU. 3)enn eê toivb Sl^nen feine
9îeuigfeit fein, bafe er @ie liebte, fo feî)r nur je ein ®ûrtner
2o unb |)auâîned)t feine junge ^errin tjergôttert t)ût. 3tbcr er
fû^ feine @ûd|e bod^ fur berlorener an afô bie meine, oblpoï)!
td^, ttjoê bie bûrgerlid^e SteHung betrifft, auf nid)t ^alb fo
fcften ^ûfeen ftanb ate er. @è t^ar ein ftiHeê (£int}erftânb'
nié ber ^offnungêlofigîeit jttjifd^en une. SBenn er une
25 auô ber Orangerie abl^olte unb ©ie, bem §ûnbd^en nad^,
.^
10 îlnfang un6 (Ên6e
t)oranfpraît9Ctt, unb tpir fa^cn beibe, toic ©te câ ctn^oltcn,
eè ûuf ben Slrm naï)men unb tu^ten, toanbtc cr ftc^ in çtfer*
fûd^tigem Sngrimm ju mtr unb fagte: ,95egreifen ©te, ^err
SSûIentin, ipa^ unfer grauletn an bem unbernûuftigen SSte^
finbet, bûfe fie il^m fo biel Sareffen maà)t?' S)û6ei fctjûttelte s
er entruftet ben fîopf, ben er immer forgfdltig frifierte, féit
cr bei îifd) aufttjartete unb 3^nen bie ©djûffeln reict)en
burfte. Unb geftel^en ©te eê nur, eâ tuar aud) njirflid)
auf unig beibe ûbgefel^en, bafe ©ie baig garftige ©efd^ôpf fo
fid^ttid^ begûnftigten." jo
„9îeben toit nid^tê JBôfe^ t)on ben îoten," emiberte fie.
„Sora fdjiûft ben ïangen ©d^ïaf, nicï)t ipeit Don bem fteinen
îeid), ba tt)o bie Sanl unter ber Ulnte ftanb, n^enn ©ie fic^
erinnern."
„3Bie foUte id^ nid)t! Sln jener SBanl t)aïf id^ Sl^nen bie 15
©d^littfd^u^e anjie^en, ate totr mit S^rer ©oufine bie bent^
mûrbige ®iêfûï)rt mad^ten. 28ie getit e^ ber îleinen fiucie?"
,,©ie ift eine grofee ©ame getcorben unb ï)ût etn §ûuê
tjoïl Sinber. 3!Benn fie n^ûfete, ba§ id^ ©ie tjier tt)tcber=
gefunben î)ûbe ! (Srft t)or einem aKonate f|)rûdÊ)en tt)ir t)on 20
3î)nen. ©ie fte^en nod^ im beften Slnbenïen bei il)r, unb
jenen fd^ônen SBinternadfimittûg, too toir 2St)nen bie Slnfangê*
grûnbe beê ©d^Iittfdf)ut|Iaufenê beibrad^ten, î)at fie burd^aui^
hidf|t bergeffen. ©ie beïjouptet, bamafô t)on 3î)nen einen
|)dnbebrudE erî)ûlten ju ï)ûben, ber toarmer getoefen fei, afô 25
Sf)r nad^tierigeê S3eneï)men geredjtfertigt ï)abe. ©eitbem
I .
îtnfang nnb (Enbe U
licgt ûber bcm fonft fc^r t)orteitt)aftcn Silb, baè fie Don
S^nen bavai)xt, ein bôfcr ©c^lagfd^atten btè Seid^tfinnê."
„ ©crédite ®ôttcr," ricf cr lad^cnb auê, „fo ift ber Unfd)ut
bigfte nid^t fid^cr toor [(^tparjcm SBerbacïit ! SBôQig rein f fi^It
5 fid^ mein ®ett)iffcn aûcrbingê nid^t, nur ha^ ià), ttJte ce oft
gefd^ic^t, ffir einc anbere ©ûnbe M^t, ate bic ic^ tDÎrïIid^
bcgangcn t)abe. Site ©ic bcibe mctnc erftcn ©d^rittc ûber
bie glotte glSd^e leiteten, luûnfi^te xà) nid)tâ )et)nUd^er, ate
ba§ S^nen ber fefte 2)rud, mit bem id^ 3{)re |)anb ergriffen
lo ï)ielt, mel^r fagen môd^te, aie ben SBunfd^, nid^t ju faHen.
@ie tparen, ft)ie immer, jebem SBerftanbniê unjuganglidE}.
Slber nun totxbm @ie mir bejeugen mûffen, ba§ id^ mit
gegen bie ïleine Sucie tt)ir{li(^ nii^tê toorjumerfen ^abe. D,
mir ift aUtë wit ï)eute! Sd^ meine nod^ bie ®lut ju fpûren,
15 bie mir mitten im fd^arfen 2)ejembertt)inb aHe ?lbern burd^
brang, ben 3)rudE Sl^rer ^anb nod^ ju fut)len, tnie id^ il^n
bamafô iDod^enlong, tuie gegenttjclrtig unb leiblid^, nad^^^
cmjjf onb. "
,,©ie mûffen nid^t untuillig tuerben," ful^r er fort, „ba§
20 id^ baê oHeê je|t fo offen auêploubere. SBir [inb nid^t
met)r biefelben unb bflrfen bat)on reben, toie mon fid^ eine
®efd^id^te toon ^remben erja^lt. ©ê ift ein fe^r ^armlofeê
SBergnûgen, bafe id^ 3î)nen l^eute fagen barf, ioaê mir ba-
mal§ t)unbertmal auf ben 2\ppm fd^ttjebte unb immer Don
25 ciner unfeligen ©d^ûd^ternl^eit jurudEgebrângt iourbe. 9îun
fittbcn toir uni cinanbcr gegenûber ttjie gute ^ameraben,
12 îtnfang unb (£n6e
bic cinc altc ©d^ulb untcrcinanbcr nod^ gu bcrid)tigcn
t)ûbcn."
„S33cr t[t ber ®Iaubigcr?" fragte fie emftl^aft.
„2IIIc bcibe. Dber hJoUcn ©te mid^ nid^t anà) cin ttjenig
bafur ï)oItcn? SBcnn @tc toûfeten, toaë @ie mir ju fd^affen 5
gemad^t ^ahtn, \vk toiele Satire SI)r 93ttb jtDifd^cn mir unb
jebem tooHen Sebenêgenujs ftonb! Unb ©ic mû f feu eine
9lt)nung bûDon ge^obt ^obeit. 333ie oft, toenn xà) S^nen
auf bem SBeg jur 3^i<^cnftunbe aufpafete, menu mir bûô
^rj fd^Iug, ben fd^ottifd^en ÎKantel unb ba§ graue ^ntà)tn 10
um bie edc auftaud^eu ju fetjeu — unb ià) bonn mit môg=
UdE)ftem ©leid^mut an 3î|nen Dorûberging, felig, ba§ ià)
©te gru^en burfte — toarum finb ©te ba errôtet, menu ©ic
ntdE)t ffit|Iten, h)ie ©ie ben armen Sungen, ber ben |)ut 30g,
auf ber ©eele l^atten?" 15
„©ie irren, mein greunb,'' fagte fie mit einem reijenben
3ug toon ©d^erjl^aftigfeit. ,,3df) errôtete Dor jebem, ber
mir in biefem Slufjugc begegnete, in bem id^ mir ttïie eine
Sîogelfd^eud^e Dorîam. 2)er SWantel luar langft auê ber
9)îobe, abcr meine SKutter fanb it)n fur einen ®ang jur 20
3ei(^enftunbe Ï)fl6fd^ genug. SBie toiele îronen ber @itct
îeit t|abe id^ mit bem S^^^^ Wefeê t)crt)afeten gôlini^enè
abgetrodEnct!"
@r mufetc lad^en. „©e]^cn ©ie, ttïie t)crfd^iebcn unfere
SRaturcn finb ; baê ©d^idtfal, ba^ une trcnnte, I|at ce flug 25
gemad^t 3d^ fur mein Xeil l^abe bie ^albe SBelt ouf unb
îlnfang nnb €n6e 18
ah naà) etnent ôl^nlicïicn SDîantcI gefucï|t, de bem Snbcgriff
alïcê 9îct}cnbcn. ©nntal in granîrcid^ Icud^tete mit auè
bcr gemc ganj bcrfcibe Stoff in btc Slugcn. 3Btc unfinnig
ftûrjte là) barauf ju, abcr id) fanb leiber, baft feinc ©ugcnic
5 in biefcn JÇarbcn ging, Scitbem bin id^ geneigt ju glauben,
ba§ nod^ ein Unterfd^icb fei, tuer baê ©emanb unfercr
Sugenbtraume tragt."
2)ic îanjmufif ging ttJûl^rcnb biefcè ®cfprûc^ê immcr
fort unb i.m @ûal tuurbc ce ^eife. 2)ic fd^ûne grau liefe
lo i^ren gad^er fpielen unb atmctc mit offencn Si))pcn. ©^
fiel il^rcm gïcunbe ein SBort ein, boê er bei einem i^xan^
jofen gelefen ï)atte, in n)ic natier 9Sertt)anbtfd^aft geiDiffc
blaue 3lugen mit getDiffen tueifeen 3^^"^^ ftunben. @r
fagte eê iï)r. „©ic fefien," ful^r er fort, „n)ie unbefangen
15 id^ unfere g^eunbfdfioft mifebraudfie, Sl^nen aHeè ju fagen,
tt)oè mir gerabe in ben Sopf fommt. ^à) ï)alte mid^ ba*
burd^ fur mein longeè ©dE)tt)eigen fdf)abIoè unb @ie bûrfen
mir nid)t barum bôfe fein. SBaï)rIid^, eè fommt mir toor,
aU bad^te ber §immet bod^ nod^ einen guten (S^emann
20 unb |)auèt)ater ané mir ju madfien, ba er mir bid^t Dor
bem grofeen ©d^ritt nod) aHeê t)on ber ©eele nimmt, toaê
ii)n mir fc^iDer mad^en îonnte. ^à) toare fonft in ber
gtûcflid^ften ^duêlid^feit bie ©orge nid^t loê gemorbcn, bafe
mir einmat unDerfe^enê S^re ©eftalt Dorûberget)en unb
25 mid^ in bie alte Sîertt)irrung ftûrjen môd^te. 9îun @ie
aUeë toiffcn unb fo freunblid^ ben rcd^ten toarmen unb
14 2tnfang unb €n6e
fid^crn îon jtptfd^en une angcfd^Iagen i^o6cn, ïann ià)
metnc JBroutfo^rt morgcn mit gonj anberem ^rjen an-
treten. "
, ©ic tDûrcn 6etbe aufgeftanben unb bctrai^tcten bie f8iu^
men. ,,9Bte, f(^ôn ift biefer Scud^ter," fagtc fie. „@inc 5
gortuna, bie man .fid) bienftbar gemad^t l)at, bamit fie baê
iîid^t empor^alte!"
„(Sinc ©iegeègôttin fc^eint mxfè ju fein," t)erfe^te er.
„S)ie Sîugel fel^tt, auf ber \>a^ &\ixd ba^inroiït, benn bie
SSiîtoriû ï)ûlt ftanb bei bem SWutigen." 10
,,©0 fei eè S^nen eine gute SBorbebeutung fiir Sî)rc
morgenbe S^^^^^r bafe Sl^nen am SSorabenb ber ©ieg ben
Seud^ter gel^alten ï)at."
„@ie jttjeifein an meinem Slîut, grau ©ugenie? SBentt
irgenb jemanb, fo ^aben ©ie ein 9îedE)t baju. S)od^ l^offe 15
là), eê je^t beffer ju mad^en, di^ t)or t)ierjeï)n Sa^ren, unb
mein ©c^irffal, gute^ ober bôfe^^, ipenigften^ ()erau!§ju=
forbern, ha^ eê mir beutlid^ 9îebe fte{)e. 9Benn e^ mir
aber njol^l toxU, fo t)erfprec^e id^, ba§ ©ie bie ©rfte fein
foiïen, bei ber id^ aU §eroIb meiner eigenen ^elbengrôfee 20
mid^ fel^en laffe. 2)od^ nun genug t)on mir. 9îod^ l^oben
©ie mir fein SBort Don 3t)rem Seben unb (Srgetien gefagt
unb burd^ anbere etloaè ju erforfd)en, I)at mir immer ber
9Kut gefel^lt. ©eit id^ erful)r, bafe ©ie fid^ Der^eiratet
ï)ûtten, bin id^ aiïen Drten auêgeloid^en, hjo id) Don 3I)nen 25
{)iSren fonnte, ja fogar ber SRame Sf)reê &tmaf)i§ ift mir
2tnfang unb €n6e 15
unbefannt geblicben. SInt ftcften, ®ie ftcHcn mxà) tt)m
gletd^ tn)r. (£r ift boà) mit in bet ©efcHfd^aft?''
„^à) t)abe iï)n t)erïorcn, nun finb eiS fd^on ficben Salure."
@r fut|r jufammcn. „.9îur ben Snakn t|abc id^," fprad^
5 fie tpcitcr, „unb mufe inid^ jc^t ûud) t)on il^m trennen. !î)enn
auf bem Sanbe bei meiner 3)îutter t)ertr)itbert cr mir t)iJHifl,
unb toenn id^ i^m aud^ einen Serrer fdjibc, ber i^n ju
lenfen tuit^tc, fo tate câ mir bod^ uni bie frifd^e Suflcnb
ïcib, bofe fie fo oï)ne ®cfûï)rtcn auftoadE)fcn foUte.'^
lo „3d^ mufe il^n fc^cn," fagte er rafd^ unb ftarrte unber^
tponbt auf ben ©traujs in it)rer 9îedE)ten. „2)en SBater
Derloren, armeê Sinb ! SBenn er grofe ift, grau (Sugenie,
fdf|idEen ©ie il^n mir einmat (£r foU mit mir auf bie Sagb
unb meine ^pferbe reiten, unb toenn er meine altefte îodf|ter
15 liebgettïinnt, fo neigten \ià) ja ioa^rlirf) Slnfang unb @nbe
ioieber jufammen, nur anberê, ate id^ tôrid^ter SKenfd^ eê
mir traumen liefe. SBerben ©ie einloiiïigen, Sugenie?"
6r t|ielt it)r bie ^anb l^in.
„93ri ûHer 3Idf)tung t)or bem ïûnftigen ©d)toiegert)ater
20 meineê ©o^nei^," entgegnete fie ï)eiter, „bet)alte idf| mir bod^
tror, erft bai^ 2)îabdE)en ju feï)en, ba ©ie nod^ nidf|t einmal
fur bie 3Kutter einftéi^en ïônnen.''
,,S)a§ bie SWutter St)ren 93eifaiï tiaben mujs, t)erftet)t fid^,
SdE) nel^me fie gar nid^t, ttjenn fie boê Unglûd i)atf Sl^nen
25 ju mtfefaHen. 2)aê SBefte toctre — '' .
©in junger 2Rann, ber fidf| jôgemb ber JÇenftemifdEje
16 2tnfang unb €n5e
ttfi^crtc, um bic grembe jum îonjcn aufjuforbcm, unteiy
brad^ baê (Scfprad^. ©te cntfd^ulbigtc fid^ mit it)rcr ÏRaà)U
rcifc unb trat auê ber Saubc ï)crauê, fid^ untcr bie
©efeUfd^aft mifci^enb. ÏHoà) einc SBeilc fat) SSalcntin, ber
bei ber ^patme jurûiblieb, il^re ©eftalt unter ben anbem s
ftetien imb gicmbte bcmn unb tocmn it)re ©timme tiercuîêju^
t)ôren. ©i^ tDor tt)in, aie t)abe er i^r ettoa^ SBtc^tigeê ju
fagen t)ergeffen, unb er befann ft(^, toaê c§ nur fein îônne.
©nbtic^ fiel i^m ein, ba§ er fid^ ber ©d^tdEItdf)feit toegen nad^
il^rcr SJhîttcr erfunbigen mûffe. 311^ er abcr ben ©aal unb lo
bie anftofeenben 3^iîiîîïc^ ^ûd^ it)^ burd^fud^te, tDar fie t)tx-
fd^tounben.
(Sô toar ber jtocitc SJÎorgen nad^ jenem Stbenb. 9îod^
ftanb ber bid^te grû^nebel in ben ©trafeen ber ©tabt, aber
bie obère Suft rôtete fid^, unb man burfte einen fonnigen 15
îag ^offen.
3n etnent Qimmtv ht^ ©aftl^ofê fafe bie fd^ône grau am
©dE)reibtifd^ t)or einent angefangenen ©rief. ©ie tiatte beibe
§dnbe ûbereinanber gcfaltet auf baê 93(att^e(cgt, unb ^,
®ebanfcn fd^ttjeiften hjeit ab t)on bem Sn^alt bicfer Qt\im. 20
aWand^mal, ttjenn ein ©d^ritt braufeen auf bem gtur erfdf)ott,
fuï)r fie auf unb ï)ord^te, ®ê ging an il^rer îûr t)oruber
unb fie blieb mit fid^ attein.
SSarum îeï)rte aU i^r ©innen immer toieber in bic alte
3cit ju jenem ®artenmeg juriicï, ïdo bie ©onnenblumen 25
f îtnfang uxib (£n6e lï
5tt)tfcï|en bctt Slftem ftanben unb ^ flçijicn gnw^tbSumc
bie langen ©c^attcn ûbtr bic (SemufcBectc toorfcn? S)ie
©onne funfclte burd^ ben ^ot)en 3ûun unb bie Suft tDar
ganj fttiï Don SBogcIgefang/- SWorgcn f oUtc fie ben îag
s fcrn t)on btcfcm ftiHcn 9îct)icr [id^ neigcn feï)en, unb ttjcnn
fie tt)iebç2iom, lag ©d^nee auf ben ©ecten unb bie SBûume
^atten Saub unb grud^t jumal l^geben mûffen. Unb ber
©tubent, ber neben it)r ging unb mit il^rem ©onnenfd^imt
tiefe Sôdfier in bie @rbe ftiej^r tondit baê. @r l^atte ben
lo gepadften 9îeifeit)agen im ^ofe fteï)en unb^en griebrid^
feinen SWantelfadf auf ben Seb^'iTte^ feftjqnoïlen f e{)en.
3Benn SKenfd^en abreifcn, toer bûrgt bafût, bû§ fie tpieber*
ïomnten, ober bod^ toieberfommen, toie fie gegangen [inb ?
3Bie nû^Iii^ ift eê aifo, Dorl^er Jeinen ïe^ten SSillen au^ju^
15 taufc^en, jnmat iDenn mon gefonnen ift, mit Seib unb ©eele
fi(^ felbft einanber ju t)érmàd^en! Unb ttjenn er getoufet
^ûtte, n)ie ^od^ eê it)r anjuredf)nen toax, ba§ fie in biefen
entïegneren îeil beê ©artenê it|re ©d^ritte gelenît l^atte!
@ie jûrnte im &tf)în mit fid^, bafe fie iï)m fotoeit entgegen^
20 gefommen toax. Slber nun aud^ ïein ^aarbreit tpeiter, nun
follte unb mu^te er bag ûbrige tun, ober fie fonnte fid^'i^
nimmerme^r t)ergeben, tt)«ê fie bereitê geton, it|m bie B^^ï^ge
5u tôf en. !J)enn biefeê fiebjel^niatirige Sôpfd^en ï)atte einen
gettjaltig t)oï)en Segriff Don ber SBitrbe feineâ ©efd^Ied^tê,
25 unb ioenn bér gute Sûngling neben iï)r t)or ©tumml^eit unb
9îef|)eît beê îobeê Derblid^en toare, fie todre iï)m burd^ouô
18 2tnfang un6 €n5e
tttd^t ju §ilfe gcîommcn. SBar ei^ l^icr nicï|t einfam gcitug,
unb bte ©onne i^nen im 9îûrfen unb bcr ^ûc^cngartcn foitft
niematè il^r ©pajtergang getDcfen? Unb ftanb ju aUcnt
ûbrigen mà)t ber Sîcifcttjageu tm §of?
?l6cr benfen foUte er bmà^anë nii^t, bafe fie btei§ t)cran== s
ftaltet Ï)a6e, fcincttoegen. ©te rcbetc cifrig toon ber SReife,
fie freute fid^, einen ganjen $aufen t)on SBettcttt ju fet)en,
unb befdjrieb jeben etnjeln, unb Iûd)te ûbcr jcben, unb fd^on
ftanben fie am le^ten @nbe bei§ SBegè unb btidEten ûber beu
3aun, unb er tourbe tmmer einfilbtger. Se^t fd^toieg cr lo
gonj, unb aud) fie fd^toieg ; eê toaUtt uitb tDogte in il^r t)on
niebergeïântpften îrdnen ber Slufregung, bcê 3<^ï^r ^^^^
Seibenfd^aft unb 93ef(ï|dmung jugleid^. 2)û plô^lid^ toanbte
fie fid^ um, iiber unb ûber glu^enb, unb fagtc: „SBir tooHen
jurûdgeïien. ®eben ©te mir ben ©d^irm, ©ie tt)crben it|n 15
nod^ jerbred^en, unb er foU mit auf bie 9teife. SBir moUen
rûfd^er geï)en, ic^^ fjobt no(^ fo bict ju pad en. SBiffen ©ie,
bûfe mir bat)or'graut, toie id^ inbeffen in meiner SBifbung
jurudEîommen toerbe? !î)ie englifd)en ^ônige, bie ©ie mir
auê bem ©t)afeê|)eare fo fdE)ôn eingepragt tiaben, toerben «o
mir fdf)toerii(^ im Jïopf bleiben. 6ê ift fd^ûbe brum, aber
toaê foH là) mad^en ? SWeine SSettem finb fd^Ied^tere ^pô-
bagogen ûfô ©ie. SBenn id^ toieberîomme — aber tt)er
toei^, ob bie îante mid^ nid^t ben SBinter ûber bei fid^ feft
t)att? SRun benn, fo bauert eê t)ielleid^t Sû^r unb %%, «s
îtnfang un6^ €n5e 19
6i^ ©te mid^ cintnal ftbcrt|ôrcn ïônnen, unb tocnn ià)
\à)îtd)t bcftcï)c, fo cntfd^ulbigt mtd^ bic tangc Qtxt.**
(£â bauertc Idngcr aie 3at)r unb îag. Sllè avx anbern
SDîorgcn ber SRetfctpagcn Dor bem §aufe ftanb unb fie fdjon
S cingefttegcn tDarcn, trat er nod^ einmal an ben SBagenfd^Iag.
©r reid^te etnen SSIumcnftraufe l^tnein — bic SWuttcr naï)m
i^n mit freunblid^cîn ÎJ)anf. ©ugenic nidfte il^m ï)citcr ju
unb ga6 if|m if|rc ^anb im ^nbfd^ul^. §intcr bem
©d^teier \a\) er nid^t bie SBIfiffe tierce ©efid^fê unb bic gerô-
10 teten 3lugentibcr. 2)ann fd^tojs et bie SBagentur unb 30g
ben §ut. S)cr gricbrid^ auf bem SBebientenfi^ fal| noc^ ein-
mal nadf) it)m um, atê ber SBagen fd^on bat)on roUte, unb in
feinem e^rlidf)en @efidf|t teud^tete etoaè mie bai^ SKitleiben
eineê ©ïûdftid^en mit einem jurfldEgefe^ten Stibalen.
15 S)aê mar im ^erbft getoefen. 9ltô fie im tiefen SBinter
jurûdÊfe^rten, \)(x\it er injtoifd^en bie ©tabt tjerlaffen mûffen,
um an einem îteinen ®erid^t in ber 51Srot)in3 ju arbeiten.
@rft im ©ommer îonnte er ttïieber bie tt)ot)Ibeîannte ®Iodfe
an ber ®artenpforte jiel^en. Slîan fagte i^m, bafe JBefud^
20 im ^aufe fei, bie SBettern unb anbere grembe. ®r befteUte,
bû§ er iDieberîommen iperbe. §lber ber ïaïte ®ru§ ber
SKutter, bie i^m tagê barauf auf ber Strate begegnete,
ïiefe it)n fûï)Ien, bafe er eê nid^t finben ttjûrbe, toie er e^
njlinfd^te, unb er îam nid^t toieber.
25 Db man it|n benno(^ t)ermii5te? 3Ber ïonnte bie ©d^rift
20 îtnfang nnb (£nik
entrStfcIn, bte ûuf Sugentené blaffcr ©tint gcfcï|ricbcn
ftanb, aU fie brci 3a^rc fpSter bem SWannc, bcn il^r btc
aWutter gen)St)ït, bic §anb rcid^te! 2)od^ je^t, ba fie uber
bic 3ctlcn beê SBriefcig t)inlt)eg in bic SBergangenl^eit bïidEte,
Hongcn i^r bie SBortc eincê nacï|benflid)en Sicbd)cnê burd^ s
bic ©eelc:
ff3t^ T^ftttc Î5nncn gJiicfUd^r fcin,
Unb gïiicflici^cr motion ! — ''
2)a crfd^oH cin rafd^er ^uffd^Iag unten auf bcr ©tra^c
unb fie flog jum genfter. ®in 9teiter fprengte auf eincm lo
fd^ônen Slrûber-Sd^immct bnrd^ bcn Siebel, ber t)inter it|m
toieber jufommenf(^Iug, unb SBoIïen bompften auâ bcn
ûtmenben SWiiftern beê îiereig. S^r 95Iid ï)ing mit un-
ru^igem geuer an ber ftbijen mannlid^en ®eftalt, bie ba^
Iebï)afte ^Pferb ot)ne 2Kûf)e banbigte. SSetd^ ein Slbftanb 15
jtoifd^en biefer ritterïicïien @id^er{)eit unb ber meid^en finnen-
ben 3ûngttng§=@rfd^einung ! Unb bod^ i)attt fie gteid^ er-
ïonnt, bo§ ber innerfte ^ern nur entfaltet, nid^t i)erlit)anbelt
tt)orben toat, £)b er fid^ tuirflid^ ber atten ©d^eu cnt-
fd^lagen unb ein SBort gefprodf)en ï)at, baê i^n binbet? @ie 20
jitterte, eê ju benîen. Sïun Derna^m fie fein ^ommen bie
îreppe ï)erauf, unb bie alte (Setoo^nl^eit ber ^errfd^aft ûber
i^r ®emût blieb i^r aud^ bieèmal treu. 3lte bie îflr fid^
iSffnete unb 9?alentin l^ereintrat, n^aren il^re 3ûge ru^ig, *fo
tant it)r |)er5 flopfte. 25
©ie fam i{)ni freunblicf) entgegen unb reid^te il)m bie
îtnfang un6 £n6e 21
^nb. „@utcn ÎWorgcn," fagtc fie. „Sc^ôn, bofe Sic
3Bort l)alten. 2)cr triumpl^ierenbe |)uffd)Iûg Sl^rcè SîoffciS
I)ot mir fd^on t)crraten, bofe ®ie aie (Siéger jurûcKom-
men."
5 „@uôenic!'' emibertc er, „@ie mûffen mir^ô n)at)rlid^
anrcqricn, bo^ id^ mxà) tjor S^nen fe^en laffe, o6tt)oI|I id^
fid^er bin, mit bcm fd^ônften @pott Don 3f)nen empfangen
ju tperben. 2)er ganje ®ett)tnn beê geftrigen îageâ ift ber
®aul unten, ben id^ mic bejafilt, unb biefer SIpfel, bcn id^
10 gefto^Ien i)abt." — (Sr legte einen fd^ônen mad^èbleid^en
Slpfel auf ben îifd^ unb tuarf fidfi o^rte ipeitereè in einen
©effel. Sugenie ftanb tdd^etnb Dor i^nt^
„3d^ finbe bicfe ?luigbeute S^rei^ gelbjugeê nid^t fo t)er==
cic^tlii^," fpî^ûd^ fie. „9Son ^ferben toerftel^e id^ freilid^
15 nid^tê, aber ba ©te bief en fd^ônen 9lpfel o^ne 3^cifrf 36rer
^^ ^ SluèeriDal^Iten entoenbet t)ûben — ''
„3Benn id^ fd^on fotoeit ^ielte," hjarf er unmutig etn, ,,fo
mdre mir fur bûê SBeitere nidf|t bange. 2)od^ irren ©ie
ganjlidf), tpetULr@ie mid^ in S^ren ®ebanfen toieber eine^
20 SKûngefe an mut anîlagen. 2)ieêmal toat mir ganj im
®egenteil ber Ûberflu^ an 3Kut l)inberlidf|. 3luf metn 9Bort,
eè i^attî mid^ nid^t ba^ gerîngfte gefoftet, allen breien
t)intereinanber meine Siebe ju erïidren."
^2)a t)Stten ©ie etn fdE)ôneê Unglûd anrid^ten fônncn.*'
25 „Sd^ tiabe eè ertoartet, bafe @ie nid^tâ aie ein irontfd^ei^
aKitleib mit mir l^aben toûrben. Unb bod^ — @ie fel^en.
22 2tnfang unb (£n6e
toic cmftlid^ xà) in SSerlegenl^cit btn — fomme id^ ju S^ncn
unb mU l^icr 9îût unb ^ilfe l^olctt."
„@tc Dcrfprcci^cn [là) mcl^r t)on mtr, ate tc^ mit bcm
beftcn 3BiIIcn tocrbe ï)altcn ïônttcn."
„@ie fônncn, @ugcnic; t|ôrcn @ic nur, um hjoê ©g fici^ 5
t)anbclt. Sci^ toax alfo mit unferm ^ï^cunbc braufeen, cincn
gonjen îog, immcr in it)rcr ©efcHf d^aft. ''
„2)0!§ ift tocnig nnb Diel, tt)ie man'ê netjmcn mU.*' ^
„@ie ^obcn xtà)t @ê ift genug, nm fid) bcr 9îci^e nad^
in ûllc brei ©d^ttjeftern ju Derlieben unb Diel ju îurjc 3^itr 10
um einer bcn SS'orjug ju gebcn. SIRan.mûfete gerabcju baè
ganjc 9teft auf einmal auênel^mcn."
„@o unflûggc ftnb bie SBôgetd^cn, bûfe fie fid^'sJ gefaHen
lichen?"
„@ï)rli(^ gcfagt,^baran t)abe id) nid^t cinmûl gcbadf)t. 15
gûr mid^ ift junadjft bie ^ouptfad^e, in einen redE)ten
Sîoufd^ fur einc t|ineinjufommen, bafe id^ bie beiben anbern
gar nidf)t meï)r auf ber SBett glûubc. Unb baê ï)ûlt fdfjttjer,
bcfte greunbin, fi^toer bei einem fo alten TOenfd^en, toic
td^ bin." 20
„©inb benn aHe brei fo t)ôlïig unttjiberftel^lid^?" ' ^
„3lIIe brei jum ^ûffen, unb eine jebe auf fo eigene 2lrt,
ba^ man meint, man ïônnc mit einer aïtein nid^t ^ufrieben
fcin, ïnenn man bie anbere baneben fiebt."
„@ie bendf)ten mir t)iet ju fel^r in allgemeinen ûber= 25
fd^tp&nglid^en Sluêbrudten. ^d^ mitnfd^e aUe^ l^aarKein
îtnfang un6 €n6e 23
unb p6f(^ in bcr Drbnung ju crfal^rcn. SItfo erft bie
95Ionbe, bann bie 95raune, battn bie Sd^ttjarjtocfige. Dbcr
tok fotgcn fie im Sllter oufeittonber?"
.3c^ toeife nic^t^'
5 „©o get)en h)ir ber ©rôfee nad^ unb fangen bei bcr ^lein-
ften an. Sft eê bie ©raune?"
,,Sd^ ttjeife njirïlid^ nid^t"
,,©ie fd^einen 3ï)re 3^t fdbfed^t benu^t ju i^gben. Dber
iDar- bie breifad^c S3ejau6erung gleid^ bon bornï)erein fo
10 ftarf, ba& S^re ©inn^ ®ie im @<Mê Jie^?"
„©nen ï)o^en mab Don â^^^^^iiwttS^fû^igfeit borf id^
mir aUerîjingâ nii^t nad^rul^me^^'^emib^e^r lad^enb. „^à)
entfinne mid^ fauni einer fo fafoîen (Sntpfinbung, aU bie
mar, mit ber ià) ï)inauêfut)r. 3^^^^^ B^^narjt ju mûffen, ift
15 cin geft bagegen. 3)îeï)nnafe toar idE) brauf unb bran, jum
"y ^utfd^enfenfter ^inauè ju entfpringen. Slber bie ^Pferbe
meineê ^errn 9?etterê ptten mid^ batb ttJieber eingeï)oIt,
unb id^ ttJûre mit ©d^impf unb ©d^anbe bennodfi meinem
S)âmon auî^geliefert toorben. !î)enn fo fanftmûtig unfer
20 greunb im ûbrigen ift, in biefem Çpunft îennt er ïeine ©nabe.
3d^ atfo, mir SDîut ju mod^en, benîe an aUt^ ©d^Iimme, loaê
mir fd^on im Seben ûber ben §afô gefommen, unb fage mir
jum îrofte bor : eè gel^t eben in einem t|in. ©nbïid^ ïom-
men toir an. 3d^ îiatte bie SBebingung gefteiït, ba^ ber
25 SSetter meber ben atten ^erm nod^ bie îôd^ter baê geringfte
merîen laffen bûrfe. Unb fo toar benn aud^ ber S)oftor
24 2tnfang un6 €n6e
nid^t glctd) ju |>aufe, bagcgen mcinc brct @(^tcffafefd)tt)c*=
ftcrn, in bcn foubcrften ^leibc^cn, frifd^ unb atterltcbft tok
brci aWooèrofen on etnem 8ttcL 9îein, tn ber îat, grau
©ugcntc, t)ôlït9 ouêerlefene ©ragien unb nid)fê tueniger ate
ïteinftûbtif d^ jugefd^nittcn. 3d^ îonnte mxà) nxà)t f attf eï)en. " 5
„î)er Slufang tjcrfprid^t ettoa%."
„©te laffen aUc brct it|rc t)ûuêlid^cn ©efd^ôftc ftel^cn unb
liegen, laufen auf bcn SScttcr ju, unb baè liebcns^hjûrbigfte
îcrjctt luftiger SWcibd^cnftimmcn fd)n)irrt burd^cinanbcr.
^à) njurbc naturltcïi, tva^ SBorte unb SBttdc betrifft, ^unac^ft 10
mit cinent ^fUd^ttcil abgcferttgt, unb njor eê ganj jufriebcn,
ha là) um fo ungcftôrtcr.bcobad^tcn ïonntc. ®lcid^ im ^îx^
ctntrctcn, aU bic ©d^njarjlocïigc t)on il^rcr Sîûl^arbcit mit fo
grofecn Slugcn auffat), fagtc ià) 5U mir fcibft: bie ift eé! —
^à) l^abc immcr fcï|tt)arje §aarc tjorgcjogen. Slber glcid^ 15
mad^te mid^ bic SBIonbc irre, bic cin SadE)cn f)at tuic cin
9?ogcI unb ctnc ^ant ttïic Sirfd^cnblûtc. S)a tritt auë bcm
Sîcbcnjimmcr bic SBrounc t|crcin unb ift nun gar bic Slnmut
unb ©cfd^eibcnï)eit fcibft. @ic îônnen benïcn, bafe id^ untcr
fold^cn Umftanbcn cine fcl^r gciftrcid^c SKicnc mod^tc. Sn- 20
bcffcn toav xà) balb ouf bcm bcftcn gu^ mit aUcn brcicn,
unb aie fie une in bcn <S>tati ^inuntcrgcfû^rt l^attcn, um
mir bcn ©d^immcl ju jcigcn, ncï)me id^ mir'â fogar ^crauê,
bic SBIonbc auf baê çpfcrb ju I|cbcn unb fie im ^of cin
tDcnig ïierumjufûl^rcn.'' 25
„2)ie SBIonbe aifo?''
îtnfang ixnb €n6e 25
,,9îur tocil fie btc Ubermûttgfte ipar unb mit bcm fd^ôtten
3;;ier am bertrautcftcn umging. @ic fafe ba obcn mit
ûfeercinanber gcfd^lagencn ïlrmcn toic ouf, i^rcm Sofa.
2)ie SBraunc bagegen f lommcrte fid) in rcijenber Slngftlid^'
5^ îeit an bcr SKd^ne fcft unb — " •
„@o f)Qbm aHe brei fid^ 3t)ncn ju ^Pfcrbc jeigcn mûffen?
©ic mufeten frcilid^ miffcn, mie t)iel Sî|re S^fûn^ge miegt."
„9îein," fogte er, „bic ©(^marjIodRgc beftanb bie Çprobe
nid^t mit 2)er ^rr ^apa îam boju, unb naà) ben erften
10 Segrûfeungen jagte er bie SKabd^en toom ^of, fur b<tô SJÎit-
tagcffen ju forgen. 2)ûnn brad)ten mit SKanner ben §an-
bet balb \n^ reine unb bcfiegelten it|n tiernod^ mit eincr
glafdie Dortrefflid^en ^eiïbronner SBeiniS, 2)er Softor
gefiel mir. @r ift gcrabe fo ein 9Kann, mie man i^n jum
15 ©cï|miegert)ater mûnfci^t, ûberbie^ ein Sôger, eine StutoritSt
in ber ^Pferbeîunbe unb bcr erftc ^ûd^fpielcr auf jtoanjig
©tuttben im Umîreiè." ' '^
„2)a merbcn 3^rer fiinftigen grau bie Slbenbc red^t
untertiaftenb bergctien.''
ao „aBenn e^ ûberï)au|)t fo meit fommt. Stber mie gefagt,
id^ t)abe meine Sdi unb bie beftc ®€tegent|eit fdf)ûnblidf)
t)erIoren. Sîad^mittagê mad^ten mir einen ©pajiergang
burd^ bie @tabt naà) bem dten ®df|lo§, mo ber borige Sônig
feine^^fte gab. Unter bem je^igen |>erm ift eê gonj
25 permet, unb ber 5pta^, mo fonft bie Drangenbûume ftanben,
in einctt Dbftgarten bermanbelt morben* @ê mar ein
26 îlnfang unb (Ênbe
lacîienber Slnblid, unter beit Sâumen ûuf bem grûnen
•^Sîafçn bic grofecn ^aufen bcr ^errlid^fteit ïïpfel unb Situerf^
for^ifalti^ fortiert bcieinaitber ju fet)cn, unb ein ï>uf t^ Tfog '
ûber ber SBtefe berbrcitet, rt)ie id) nid^tè (£rquialid)ereô fcnite.
î)a gingen tutr benn t)orbei, bte @d)njefteru in Icid^ten 5
|)ûtc{)en Doran, ûUc gletd^ geMetbet, tuir brci l^inter it)nen.
Unb ujie xâ) fie mir fo anfe^e, fallt mir ein, mie ût)nKci^
meine Sage ber jeneiS ^prinjen fei, ber feineê SSater!^ ^erben
t)ûtete unb plô^tirf) jtpifd^en brei ©ôttinnen ben ^reis; ber
@d^ônî)eit Dergeben foUte." 10
„Unb ®ie eigneten fid^ biefen Slpfel ju, bamit er 3^nen
in ût)nli^er 3Beife f^mbo(ifd) an^ ber Sîerlegen^cit I)elfen
môd^tc?"
„?(IIerbingê. 3rf) ftecfte i^n unbemerft ein. Unb ûfô
mx une tiefer in ben alten ^arf Derirrt ï)Qtten unb auf ben 15
fdimûïercn SBegen balb bie eine, batb bie anbere ber ©d)rt)e==
ftem allcin an meiner ©eite ging, fûï)Ite id^ mand^mal fd^on
t)eimlid^ nad^ meinem 9lpfel, toenn id^ mid^ gerabe ju û6er==
jeugen glaubte, biefe unb feine fonft fei bie 9led^te. ©ann
braud^te nur eine t)on ben anbern fid^ umjubreîien, ober ein 20
SBort, ein Sa^en an mein €)i}v ju fd^Iagen, unb ber Slpfel
blieb Ujieber in feinem 3.?erftedt. Unb fo f)abe idf) it)n benn
rid^tig t)on bannen getragen, oI)ne i^n loê ju ujerben. Sft
eê nid^t jum SSerjmeifeln, (gugenie? îïfê id^ berliebt mar,
fet)Ite ntir ber SOÎut, unb nun id| SDîut I)abe, fel)It bie Siebe." 25
,,@ie miiffen ni^t glei^ berjogen, armer ^reunb," fagte
îtnfang unb (Enbe 27
fie treul^crjifl. „fÇûr beit Slnfanfl l^aben @tc fid^ ganj brau
gcl^ûltcn, unb fo n^enig 9îom an cincm îûflc gebout toorbcn
tft, fo iDcnig itjcrbcn ©te 3l^r etgen ^an^ in fo ïurjer Qdt
ûufrid^ten. Sft Sl^nen benn ber 9îame einer jeben gleid^
5 ïieb? 3cî) t)aïte t)tel anf 9îamen unb begreife jenen 2)aup]^in,
ber letne Urracû jnr ^xan neï)men tooUte. "
„î)û ift aud^ feine ^ilfe ju t)oIen," entgegnete er mit
befummerter 9Kiene. „^nna, ^lava, Maria — aUe brei
njôren mir red^t. 9îein, meine befte Çreunbin, id) ^offe je^t
10 nur ouf @ie."
„Sluf mirf)? Srf) t)ermag nid^t entfernt ju erraten, toorin
irf) 3t|nen in einem f o Dertoirfeften galle nû^Iid^ f ein lann. "
„®^ ift allerbingè ein red^ter greunbf^aft^bienft, ben irf)
3SÏ)nen jumute," fagte er mit einigem 3*>9^î^^- ®^ ^^r
ts aufgeftanben unb f)atte bm 9lpfeï in bie ^anb genommen.
©n paarmal toarf er it)n empor, fing il^n rt)ieber unb ïegte
iï)n bann auf ben îifd^ jurûdf. „®eï)en @ie/' fut)r er fort,
„aU là) ï)eut frûî) nad^ einer feï)r unrul^igen 9îad^t mein
$Pf erb beftieg — ber SBetter toar fd^on am Slbenb juriid^^
20 gefaïiren — unb burd^ ben 9îcbel unb ÎKorgenreif baî)inritt,
ïam eê mir, ttïie eigen fid^ baê^ aHeè gemarfjt ï)at. ®erabe
t)or ber n^id^tigften ©ntfd^eibung meineè Sebenè mufe id^
Sl^nen toieber begegnen, ber (Sinjigen, bie mid^ toirflidf) lennt,
unb ber i^, toaè ctnja nod^ an ber t)oIIen Sefanntfd^aft
25 fef)Ite, red^t t)om §erjen beidÇten burfte. Sdf) bad^te an
3^re ®ûte unb auc^ an allei^ SBôfe, toaè ©ie mir ju^efii^t,
30 îtnfang un5 Cnfee
Sic bcfûttn [là). „3Scnn xà) eê tue," fagtc fie enbïtci^,
fffo gefd^ie^t té nm, um S^ncn ju benjeifen, bafe id^ S^nen
mâ)tè tielfen îûnn. 3Baê cine alte grau an einem 9Kdbcî)en
ItebenêtDurbig ober ju tobcln finbet, ftnb flanj anberc 2)inge,
al^ iuoran ben aKdnncrit licflt ©in toentg fpri^t aud^ bie 5
9îeuflier mit, unb nid^t jum toenigften bie gurd^t Dor Surent
Sîetter, ber îé mir nie tjerjei^en tourbe, toenn er ^ôrtc, bafe
id) feinen mcnf^enfreunblic^en 5|SIan mit S^nen nid^t auf
ûHe SSeife gefôrbert ^dtte.''
„3d^ banfe 3^nen," ricf cr frôt)Iid^ auë unb natim i^rc 10
|)ûnb, bie er fûfete. „9ÎUtt bin id^ aUer ©orge lebig. D,
eig ift bod^ bie I)ud^fte ^tmmetegabe, treue ^eunbfd^aft ju
finben ! fiaffen ©ie mic^ nur gleid^ jum SSirt f)inunter, ben
aSagen ju befteHen." . ,
„9îod^ einen fleinen Slufîd^ub," fprad^ fie lad^elnb, „mûffen 15
fid^ bie gliigel an S^ren greierêfufeen gefaUen laffen. Dber ^
muten ©ie mir ju, bie 9îoIIe, bie ©ie mir aufgebrungen, ^^
im ïltorgehanjug mit unfrifiertem §aar ju fpielen?"
„2Ba^rf)aftig," erujiberte ç;r,^„ba!g feîie id^ erft je^t.
iffen ©ie, ba§ ©ie nur breift fo mitfal^ren foHten, njie 20
©ie gef)n unb fte^n? S)ie |)aare, unter baê |)âubd^en '"
juriidEgeftrid^en, laffen S^re fdf)ônen ©df)lâfen frei unb nun
fe^e id^ audf) bie muttoiUigen Sôdd^en im SRadfen, in benen ^^
einft meine arme ©eele gefangen tpar, njie ein joppelnber
gif^imSte^." ^ . 25
©ie ^ob brol^enb ben ^^nger unb fagte, bai^ ®eftd^t mit
2tnfang un& €n6e 31
plô^Iid^cr ®Iut ubergoffen: „9îcî|mcn ©te fid^ in ûd^t, id^
t)crrûlc aHcê 3t)rcr â^^fûi^f^is^n. Ùbrigenê mufe man eè
3^ncn in ^\)xtm breifad^en Srautftanbe jugute l^altcn,
bûfe Sic feine 3tugcn l^aben fur bie îoilette einer ûltcn
5 greunbin. SBcrtreiben ©ie fid^ injtoifd^en bie Qdt, bû finb
Sûd^cr. 3d^ bin fogletd^ njiebcr bci Sl^nen." c -
®ie ging rafd^ tnê Sîebenjimmer unb fd^Iofe bie %m
f)intcr fidf) ju. 9îun ftanb cr am îifdfie, auf bcnt bcr ?lpfel
lag, unb fo^ it)n crft einc SBcile tieffinnig an. S)ann gab
10 cr iï)m einen untoiUigcn ©tofe, bafe cr ûbcr bcn 9îanb bcê
îifd^eê flog unb auf bcm %^p\à) fortroUtc. ©r feufjtc,
unb tt)ic um ftd^ fcibft ju crmuntcm, fd^lug cr fid^ mit ber
@erte in bie ^nb, biê fie iîin fd^merjte. 3Jîed^anifd^ griff
er nûd^ cinem ber 95ûdt|er in ber Sofaedte. Se n^aren
15 SWôrifeiJ (Sebic^te unb fie betoSfirten ûuc^ bici^mal itiren
3ciuber. 6r t)ergafe, n^o er tt)ar, ùnb t)ertiefte fic^, t)on
f&latt ju S5(ûtt for*gejogen, in bie „9)îonbfdf)eingûrten einer
einft l)eiligen Sicbe."
S)û ging bie îûr nad) bem Sîorribor rafd^ auf unb
20 ein ^abe t)on etoa jel^n 3ûf)ren fprang in^ âiw^^ï^^^^-
„2Kutter," rief er, „erlaubft bu aber bie SJîutter
ift jû nid^t l^ier!" unterbrac^ er fid^ felbft, unb fût) ben
^emben t)ertt)unbert mit îieHen fd^arfen ?lugen an.
„Somm nur nal^er, mein Sunge," fagte Sgalentin unb
25 reid^e il^m bie ^anb t|in. „ Seine SDtutter ift im JReben-
gimmer unb fteibet fid^ an, 9Bie t)eifeeft bu?"
34 îtnfang un6 €n^e
genfter unb ftubierte bie Slrabeèfen beè 93ort)ûngê. @r
fûl^, bafe fie ben Sl^^fcl t)om Xtppvii) mifl^ob, unb tam i^x
ni^t juDor. rrSBiffcn ©te," fûgtc fie fd^crjcnb, „bû§ mon
mit einer fo fd^ônen grud^t forgfaltiger umflcf)cn mufe? S)cr
9l))fel ^ût tptrîlic^ fc^on einen gicden t)on bent unfanften 5
,,®o toôre t)tellcid^t ba^ SBefte, ^au (Sugcnic^ man liefec
iï)n ganj auê bem ®pkl S^ fpûre fd^on njicbcr bicfcibcn
©d^ûuer, tvte Dor ber gcftrigeit ^^tirt. SBarum mufe cig
benn gcrabe in S. fcin, too xà) mcin ^cil Dcrfud^e? SBarum 10
benn bet cincr t)Ott ben brci ©d^tocftcm? 3lm @nbe ffinbc
\à)f tva^ là) fud^c, nal^cr."
„©ie foUtcn fid^ S^reê SBanfcIftnniê fd^ânten,'' aittoortete
fie mit fomif^er gcierlid^îeit. ,,3ft boê ber SRut, mit bem
@ie geprûî)It ^abcn? ©eien @ie ein SKûitn unb ftedfcit @ic 15
ben geftoï)Iencn Slpfel tpieber ein. ©ie ©ûnbc, bûfe ©ic
it)n entnjenbet ï)aben, fann nur burd^ ben grôfeeren 9îaub
ûm |)er3en einer ber brei ©d^njeftem gefûî)nt toerben.
3d^ t)ôre ben SBogen t)orfa]^ren; ïommen @ie! @ie îiaben
meine 9îeugier getoedft unb id^ ruîie nun nid^t, biè fie ge* 20
ftim ift"
Site fie im SBagen fa^en unb fd^on aufeerl^alb ber Stabt
ouf ber glatten ©trafee gerâufd^Ioig f)inroIIten, brac^
3?alentin juerft ba^ ©d^toeigen. — ,,3df) t)ûbe 3^ren ^û=
ben gefetien, ©ugenie.'' 25
„©ie mûffen mir it)n loben," ertoiberte fie rafc^, „benn
TlnfariQ unb (Enbé 35
là) bitt cine fe^r ettic SDÎutter. @r gleicîit auffûHenb fctnem
„3^ bad^te mir*^ njo^l, bcnn bûig ©efid^t njar mir frcmb.
9îur S^ren 2Kunb erfannt' id) njteber, Sugenie, 3l^ren
5 2Kunb ganj unb Qax/*
®ic n^onbte fid^ ab unb fat) jum 3Bagenf(^lafl t)inaué.
$)ie ®egenb jog ftd^ in ein engcê 3!û( jufontmen, unb ju
beiben Seiten [tiegen bie 2Beinberge ^inauf. 9îun ^atte
fi^ bcr 9îebel t)ôUig t)erbuftet, unb ûuf ben feud^ten SRanfen
10 unb SISttcm bli^te bie reine Sonne. S)aju raufdf)te ber
gtu^ unter 3Beiben unb ©rien, unb tieinc Sûî)nc glitten
talabtoattè tjoruber.
9îidf)tê crfrifd^enber unb auf^citember, afô eine Suftfaïjrt
unter Harem ^erbftl^immel. 3lud^ SBalentin em))fûnb eè
15 unb naï)m ben abgeriffenen ^^ben beê ©efprad^è ttjieber
ûuf. 9îad^ ber SKutter fragte er junâd^ft 2)ûnn fing
Sugenie felber an Don il)rem ÎKanne ju fpred^èn. „®ie
n^âren fein greunb getoorben, SBalentin," fagte fie emftt)aft.
„@r roat ein trefflid^er SKann, ein tû))ferer Offijier unb toon
20 einem fd^Iid^ten ®efû^I fur aUt^ ©d^ône unb 95efte im
ÎKenfd^enleben befeelt. grembe 9Renfd^en nannten i^n
filial; aber er trug einen <Sà)a^ boH ebler SBcirme in fid^,
ber feinen Sîftd^ften, feinem §ûuê, fetnen greunben jugute
tara, SKeine STOutter trauert nod^ ï)euf ma \i)n^ faft tt)ie
25 um meinen SBûter felbft. 3c^ t|offe, ber gri^ foH ju feinem
gbeubilbe: oufn^ad^fen."
3G îfnfang unb €n6c
SSalcntitt fd^njicg lange. (SnbKcî) fragte er, oïjite fie an-
jufe^en: „Unb ©ie ïjaben, fcitbem ©te SBitnje getvorben,
feinen neuen Setoerbungen ©el^ôr geben tooHm, an benen
eè o^ne 3^^if^ï ^^^t g^f^^It ï)ût?*'
„9îein, tncin greunb," eirtoiberte fie gleidimûtig, ^Seiben- 5
fctiaft Ue§ mid^ frei, unb eine (£t)e an^ 3ld)tung — ei^ ift
immer ein befonberer OilM^^aU, toenn mon fie nic^t ju
bereuen îiat"
®ie bogen in biefem Stugenbtic! um eine ^ûmmung beig
Zalêf unb ber plô^Iid^ t)eîlx)ûnbclte Slnblid unterbrad^ ba^ 10
©efprûd^. Qnv Sinïen, rt)o ïjintcr bem glu§ bie 9îebenpgel
im Sogen jurûdtraten, lag ein freunblid^eê ©tûbtd^en, beffen
gteife bie bam))fenben ©d^ornfteine t)ieler gobrifen unb bûig
SRûufd^en unb ^Iû))pem ber SBaffemerïe bejeugten, Sine
ftattlid^e ©teinbrûcfe ûbemôïbte ben %l\x% Uber ben f)oâ)^ 15
giebligen ^dufem aber ftieg ber fd^Ianîe 95au einer gotifd^en
S^ir^e enipor, unb bie feinburd^broc^ene ©pi^e mit ber
fêreujbtume ftanb luftig in ber fonnigen SlSue, t)on îaubem
fd^njdrmen untflogen.
„!î)ûê ift S.," fûgte ber ^utfd^er unb beutete mit ber 20
^peitfd^e f)inûber, njû^renb er einen 3lugenbIidE bie 5pferbe
an^ielt. — „^ai)xt nur ûber bie SBrûde, guter greunb," rief
if)m 9Salentin ju. „3Bir n^oHen nid^t riorbei, el^' toir ben
fd^ônen S)om genauer betrac^tet tiaben,"
(Sugenie fût} it)n fragenb an. 25
„Saffen ©ie mid^ mad^en, befte greunbin/' fu^r SBalentin
îtnfang un5 (Ên5e 3ï
fort. „3Btr ïontmen immer nod^ friiï) genufl ju uitfcrm
S)oïtor. Sd^ bû^tc, ttïir raftcten t|ier ein toentg, bcftiegen
bcn îurmr unb Sfecn î)crnû^ im ©tabt^cn ju SKittûfl, um
nid^t iptebcr nteincm funfttgen ^rrit ®à)tDitQttpoûj>a in bie
5 ®uppt ju fûUen. SBir Ï)û6en aWonbfc^etn, unb bic 9îM=^
fa^rt, njcnn fie ftrf) aud^ ein njcnig t)er5Ô9ert, n)irb barum
nid^t tt)cniflcr gut t)on ftattcn fleï)n."
„©ci eè bcnn !" fagtc fie. „9îur bebinge id^ mit auê, bafe
ei§ bei unferer crften SScrabrebung bicibt unb mein to^^frer
10 JRitter nid^t etoa SSomSnbt fud^t, bcn Sïpfcl ûud^ ïieutc nod^
in ber ïûfc^e ju bcï)altcn. "
@r gclobte îê lad^cnb bei feiner 9îittereî)rc.
Sïm î)om ftiegen fie auê unb ïiefeen fid^ baê uraltc ^portai
ôffnen» 35ie graue ©d^ïiejjcrin fûl^rte fie ïangfant in bcn
15 ]^oï)cn ©d^iffcn l^crum, ïjuftcnb unb feud^enb. ,,gûr Sure
Sa^re taugt bie ^rd^enluft frfjlcd^t," fagtc Sgaïcntin.
„^bt Sï)r nid^t ein ©nfeïfinb, baè bie grcmben fûï)ren
îann? 3ï)r folltet @ud^ braufecn in bic Sonne fc^cn; tvxx
finben une frfjon alïein jurcrfit."
20 ,,Untcn in ber ^rrf)e tufê fd^on no^," tjcrfcètc bic Sllte.
„Sïber freiïirf), bie t)iclen ©taffeln îiinauf in bcn îurm
fd^Iepp^ id^ ntid^ nimmer mit. SBcnn bie ^errfd^aftcn i)m-
ûuf tooUen, ®ic îônnen nirf)t fctilen, Zvtppt ftôfet an îreppc
biè in bie oberftc ©aleric, njo einem ber @d^rt)inbel f ommt. "
25 SSûIcntin fû^ (Sugenic an. „SSir fteigen bod^ t)inûuf ?"
— ©ie nidtte. SJurd^ ein ©tcinpfôrtc^cn, baê jnjci in bie
34 îtnfang un6 €n^e
genfter unb ftubicrtc bie Slrabe^ïen bcê SBorl^anflê. @r
fal|, bûfe fie bcn Slpfet t)om îcp^^td^ aufl^ob, unb îam il^r
nid^t jut)or. rrSSiffen ©te,'' faflte fie fd^erjeitb, „ba§ moit
mit einer fo fd^ônen gru^t forgfâltiger untflef)en nui§? S)cr
Sïpfel ï)at ttjirîtid^ fd^on einen gleden t)on bem unfanften 5
„@o n)Sre t)tellcid^t baê SBefte, grau (Sugenie, man Hefee
iî)n gauj auê bem ©pieï. 3d^ fpûre fd^on miebcr biefelben
©ci^ûuer, n)ie toor ber geftrigen ^ûlirt. SBarum mufe eig
benn flerabe in S. fein, njo ic^ mein ^il tjerfud^e? SBarum 10
bernt bei einer 'oon ben brei ©d^toeftem? 3lm @nbe fanbe
\d)t tvûê id^ fud^e, nûî)er."
„@ie foUten fid^ S^reiS SBanfelfinuiê fd^âmen," antnjortete
fie mit ïomif^er Seierlid^feit. „3ft boê ber SRut, mit bem
@ie 9eprûï)It ^aben? ©eien @ie ein 9Kann unb ftedfen @ie 15
ben geftoï)Ienen Slpfel toieber ein. SDie ©ûnbe, bafe ©ie
it)n enttoenbet l^aben, lann nur burd^ ben grôfeeren JRoub
am ^erjen einer ber brei ©d^n^eftem flefûîint tperben.
3d^ pre ben SSagen t)orfaf)ren; îommen ©ie! ©ie ï)aben
meine SReugier getoedEt unb id^ ruîie nun nid^t, hxé fie ge^^ 20
ftim ift"
Site fie im SBagen fa^en unb fd^on au§erï)ûlb ber ©tabt
auf ber glatten ©trafee gerSufd^toi^ t)inroIIten, brad^
3?alentin juerft baê ©d^toeigen. — „^à) t)abe 3^ren ^a=
ben gefeïien, ©ugenie." 2$
„©ie mûffen mir iï)n loben," ertoiberte fie rafc^, „benn
îtnfang unb €n5e 35
ià) bin cine fe^r eitïe SKutter. @r gleid^t auffallenb fctnem
„'^à) bûc^te mir^â tool)!, benn bûê ©efid^t njar mir fremb.
yinx 3l^rett 9Jîunb erfannt' ià) ivieber, Sugenie, 3^ren
5 aKunb ganj unb gar,"
©ie n^ûitbte ftd^ ab unb fa^ jum SBagenfi^lag t)inau^,
©ie ®egenb jog ftd) in ein eiigeê 3!ûI jufammen, unb ju
beiben Seiten [tiegcn bie 2Beinberge f)inûuf. 9îun ^atte
fid^ bcr 9tebel t)ôKig toerbuftet, unb auf ben feud^ten SRanîen
ro unb Slûttem bli^te bie reine @onne. S)a5u raufd^te ber
glu§ unter SBeiben unb ©rien, unb Heine Saline glitten
tûtûbnjSrtê toorflber.
Sîid^tô crfrifc^enber unb auffieitembcr, afâ cine Suftfa^rt
unter Harem $erbftï)immel. Slud^ SSalentin empfanb eè
15 unb naïim ben abgeriffenen gaben beè ©efprdc^è tuieber
ûuf. yiaà) ber SKutter fragte er junad^ft. 2)ann fing
Sugenie felber an Don i^rem SWanne ju fpredf)èn. „®ie
tDSren fein ^reunb getoorben, SBûIentin," fagte fie emftt)ûft.
„@r roax ein trefflid^er SWann, ein tû))ferer Offijier unb toon
20 einem fd^Iid^ten @efût)I fur aUeè @df)ône unb 95efte im
3Kenfd^enIeben befeeït. grentbe 9Renfd^en nannten il)n
f&i)l ; aber er trug einen Sc^a^ t)oII ebler SBarme in fict),
ber feirien SRdd^ften, f einem §ûuê, f einen greunben jugute
fam. SDteine 9Kutter traucrt nodEi ï)euf um it)n, faft toie
2$ um meinen SSater felbft. ^6) t)offe, ber gri^ foH ju fetnem
gbeubilbe. oufivad^fen."
36 îtnfang un6 €n6e
SSûIcntitt fd^lpicg lanflc. ©îtblid^ frafltc er, oï)ne fie an^
jufel)en: „Unb @ie t)ûben, feitbcm ©te 9IBtttt)c genjorben,
îeinen neucn SBenjerbungen @et|ôr geben ttJoKcn, an bcnen
,,9îein, mcin greunb," eirtoibcrtc fie glcid^mûtig, ^Seibcn- 5
fc^ûft Uefe mtd^ fret, unb eine (Sl^e an^ 3lci^tung — ei^ ift
immer ein befonberer ©tûcfi^falt, toenn man fie nic^t ju
bereuen i)at"
®ie bogen in bicfem îtugcnbtic! um cine fôriimmung be^^
îûfô, unb bcr ^3Ïôpd^ beriuanbctte Slnblicf unterbrad^ bû^ 10
@t\pxaà). Qnx Sinîen, njo l^intcr bcm gtu^ bic SRebcnl^ûgcl
im 95ogen jurûdtraten, lag ein freunblic^ei^ ©tdbtc^cn, bcffcn
fÇteife bie bampfenben ©d^ornfteine t)ictcr gabrtïcn unb bûè
9îûuf^en unb Sîlû))pem ber SBaffcrnjcrïc bejcugtcn. @inc
ftûttlid^e ©tcinbrûdc ûbcrttïôlbtc bcn %hx^. Ubcr bcn ^od^=« 15
gicbligen ^Sufem abcr fticg ber fc^Ianïc 95au einer gotifd^en
Sird^e entpor, unb bic feinburd^brod^cnc ©^^i^e mit bcr
^eujblume ftanb luftig in ber fonnigcn Slfiue, t)on îauben-
fditucirmen umflogen.
„2)aê ift ©.," fagte ber Sutfd^er unb beutete mit ber 20
^Peitfd^e l^inûbcr, njô^renb er einen 3lugenbtid bie Çpferbe
ûnt)ielt, — „%ai)ït nur ûber bie Srûdfe, guter greunb," rief
it|m 9SaIentin ju. „9Bir tooKen nic^t riorbei, tf)^ toir ben
fc^ônen 2)om genauer betrad^tet tiaben,"
Sugenie fal| it)n fragenb an, 25
„Sûffen ©ie mid^ mad^en, befte greunbin," ful^r SBalentin
îtnfang un5 (Ên5e 3ï
fort. „3Bir ïommen intmer nod^ frûï) genug ju unferm
2)oïtor. 3d^ ba^tc, toir raftctcn l^icr ein toenifl, bcftteflcn
bcn îumt, unb ajjen îicrnad^ im ©tûbtd^cn ju 2Jîtttûfl, um
itid^t iptcbcr mcinem îûnfttgciî ^rrn ®â)tokQ^pQpa in btc
5 @vippc ju fûUcn. 3Btr l^aben 9Konbf^cin, unb bic 9îûdE=
fû^rt, njenn fie fid^ ma) ein njcnig Derjôgert, toirb banim
nic^t ttïcniger gut Don ftottcn fle{)n."
„©ci ce bcnn !*' fagtc fie. „9îur bebinge i^ mir ûuê, bafe
ei§ bei unferer erften SSerabrebung bïeibl unb ntein tû))frer
lo SRitter nid^t etoa SSomfinbe fud^t, ben ?lpfel ûu^ l^eute nod^
in bcr ïafc^e ju 6eî)alten. "
@r gelobte eig lad^enb bei fciner JRittere^re.
Sïm S)om ftiegen fie ûu^ unb lichen fid^ boê uralte Çportat
ôffncn. 35ie graue ©d^Iiefecrin ffltirte fie ïangfûm in ben
15 i)of)m ©d^iffen l^erum, l^uftenb unb feud^enb. „gûr Sure
Sa^re taugt bie ^rd^enluft fc^Ied^t," fagte SSaïentin.
^^bt 3^r nid^t tin ©nïelfinb, ba^ bie grentben fûï)ren
fann? 3^r folltet @ud^ braujjen in bie Sonne fe^en; tt)ir
finben une fd^on alïein jurent."
20 „Unten in ber ^rd^c tut'ê fd^on nod^," Derfe^te bie Sllte.
„Slber freilid^, bie Dielen ©taffeïn îiinauf in ben îunn
^à)ltpp' id) rnxà) nimmer mit. SBenn bie ^rrfdEiûften t)in=
ûuf tt)otlen, @ie ïônnen nid^t feï)Ien, Zxtppt ftôfet an îreppe
biê in bie oberfte ©alerie, too einent ber @dE|rt)inbeI lommt."
«5 SSûIentin fû^ (Sugenie an. „SSir fteigen bod^ t)inauf ?"
— ©ie nidtte. SJurd^ ein ©teinpfôrtc^en, boâ jtoei in bie
38 2lnfans unb £n6e
@den flcmetfecltc Srad^cit ptcten, betratcn fie bcn îurm
unb liefecn bic gûl^rcrin jurûd ^icr ipcren fie t)on aHcm
©tûrtj unb bcr gelinbcn SBârmc bcr ^crbftfonne t)ôUig ge=
fd^icben, unb bie fuf)Ie 2)âmmerung, bie fie umfing, mad^tc
fie fd^tt)etgfam. @r mufete, ujû^renb fie bie getounbene 5
îreppe betraten, rt)te gebannt tmmer nur auf bie fteinen
gû^e fe^en, bie t)urtig Doranftiegcn. 3ï)m tt)ûr, aie l^abc
er ûbcratt ï)in ju foïgen, tDot)in biefc Jûfed^en tvanbelten,
unb menu e^ il^nen anà) beliebte, fteilauf bûê t)ol)e ©ad) ju
crfttmmen, baê î)ie unb ha bnxà) bie Sufen ju feîien toax. 10
UntoiUfûrlid^ fcuf jte er auf. ©ie ftanb auf einem S^reppen^
abfa| ftiH unb faï) î)eiter nad^ i^nt um. „©ie tjerlieren
bcn 3ltem, ntein greunb," fagte fie.
„2Jîir ift im ©egenteil, ûtè l^atte vi) beffen ju t)iel," er^
wiberte er. 15
,,@eicn @ie fparfûm bamit; mid^ bûnft, n)ir tt)erben il^n
nod^ braud^en. @eî)en @ie, mie l^od^ tuir fc^on ûber ber
SBelt fte^n, unb nod^ ift bûê Stansgefimâ ber ©d^iffe uber
unfern ^duptern."
r,3d^ glûube im @mft, ©ugenie, @ie fûl^ren mid^ gerabes^^ 20
hjeg^ in ben Rimmel I)inein."
„®emûd^," fd^erjte fie, „erft muffen Sic it|n t)erbienen.''
„Unb iDenn id^ nun x^n ^ix ftûrmen gefonnen hjâre?"
„SBir tDoUen çtbtoaxtm, ob @ie fo fd^iDinbelfrci finb, mie
man ju fold^em îitanenmerî fein muJ3. ®et|cn @ie jegt 25
2tnfang un5 (Ên6e 39
Rcbcr t)oran; bie Xxtppt hJtrb citger, unb id^ t)crlierc ben
ajhit, tt)enn id^ nic^t jentanb t)or mir fel)c.''
^^orfam tat cr, toa^ fie toûnfd^tc, unb fticg gcbanîcn^
tyoU bic ©tufctt ^inauf. — @r l^attc nid^t bûè §erj nad^
s il^r umjublidcn, btc fd^toeknb ^intcr il^m blieb. 9îur baâ
JRaufd^cn livrer Sîleibung cntlang ber SRauer fagte il)m, bû§
[te iï)nt fotgtc. ©o erretd^ten fie bie erfte ®alerie be^
îurmê, bie um ben gufe ber burd^bro^enen ©pi^e l^erutn*
lief, unb traten inè 3nncrc berfciben. „9îod^ nic^t 9îaft
10 mad^en!" fagte fie. „3d^ fef)e nid^t eï)er tiinunter, aie biê
ipir ganj oben finb. ^inauf barf man tDO^I ftounen. SBie
eigen une ^ier baâ luftige fpi^ ©teingejelt t)on aUen ©eiten
einfd^ïie^t, eine fuîile @ommern)oï)nung ! ©d^abc, bû§ bie
ïlfitjeme ©Suie, bie baâ oberfte îreppd^cn bort bcrfleibet,
15 ben Snnenraum tjerfteUt unb bie ganje SBirîung ber fd^ônen
©teinrofetten ftôrt. Slbcr oîine fie ïamen toir freili^ nid^t
fo birf)t unter ben îurmgipfel. 2Boï)tûn benn, bringen mir
biê anë @nbe burd^!"
95alb ftanben fie in ber freien §ôï)e aufatmenb nebem
20 einonber, unb ber SBIidE tjerfan! nun mit fro^em ®rûufen in
bie unermefelid^e îiefe. S)ic §unbertc t)on 3ûdEenp^ramiben
unb fÇiûIen ftarrten l^erauf, barunter bie SDadjer ber ©tabt
mit unjaï)Iigen ©d^omfteinen, ber reinïid^e SKarftpIû^ mit
bem 9îûtï)aufe im abenteuerlid^ften S^^Pfftil^ ^^â ©etoimmel
^i ber SWenfd^en in ben ©ûffen, aUtè iantloé, flein unb fremb,
— mrj
40 îtnfang unb (Ên5e
rt)ie in cinem QtotxQtnmaxàjtn. 2)a^inter fonnte fieï) bit
©ilberfd^lange beè gluffeè, bt^ùQlià) mit ben SBeUeit toic
mit ©d^uppen gli^emb, in ber graucn îatflur, unb ûber
ben Sîeben^ûgeln tau^ten btoue ^ôtienâûgc empor, mit
ftarfen toolfenlofen Umriffen. s
©ie Iet)nten nebeneinanber an ber ©tcinbrûftnng, unb er
fû^ iî)r ®e[id)t im ftaren ^profil ber Sonne auègefegt, Dor
ber fie eè nid^t ju fci^û^en fud^te. 9îur bie "^nQm t)ûttc fie
gefenït. 3)er ïeb^afte SBinb jaufte iï)r baè rei^c ^aar,
ïôfte einen leid^ten ©treifen unb peitfd^te bamit bie SBange lo
SBatentinê. @ie bemerfte eê nid^t; mit geôffneten 2\ppîn
fog fie ben frifd^en ^ûud^ in fid^ ein, bie feincn 9îûfenftûgel
atmeten jittemb unb boê SBIut ïief rafd^er in ben jartcn
Slbtrn.
„SBirb man nic^t fiir feine Wxi)t beIot)nt?'' fprad^ fie. 15
^^errlid^ ift eê l^ier. Unb n)ie lieb einem bie 333elt unb bie
SDÎenfd^en rt)erben, je njeiter mon fid^ t)on iï)nen trennt. Sd^
fann mir benlen, bafe ein red^ter SKenfd^enfeinb, ber an^
^^ unb ®rott gegen boâ Seben einen îurm erfteigt, um
fid^ Don ber |)ôt)e Ï)inunter5uftfir jen, ûuf einmd Dôllig Der= 20
manbelt unb liebeDoH toirb, n^enn er unten in ber Gnge bei-
einanber bie î)unbert befdEieibenen S)ûd^er fiet)t, unter benen
îaufenbe in ©orgen unb SDÎiil^en baê S)afein ertragen unb
cô aud^ ertrSglid^ finben, toenn fie nur bann unb njann nad^
bem Rimmel unb ber ©onne unb bem golbenen S!reuj auf 25
bem îurme IjinaufblidEen*"
îtnfang unb €nbe 41
„@è licgt cinc retnigcnbe ft'raft in bcr 2uft bcr ^bi)t/'
antoortetc et leife. „!5)cr enge ©rud ber taglici^cn 9tûcf=
fic^ten unb ®ett)0^nl)eiten Id^t ung frei, tt)ir biinïen une
unfcrm ©d^ôpfer ndt)er geriicft, tpal)rlici^ baju berufen, bûi?
s Sebcn ju be^errfctien, itjie itjir mit eincm 93Iid umfpannen,
toaè ba unten ju unfern gûfeen fid^ auêbreitet. Sîer 3ûg=
t)ûftefte fiiWt I)ier feiner ©eele glûgel ïDac^fen, unb tpoê mon
untcn in bcr Slrmfeligïeit unb bem iiarm bcâ îlUtag^ nie=
malê JU benten tpagtc, tritt ^icr Don fcibft auâ bem ^erjcn
10 auf bic 3"J^9^"
|)ôrncr== uni) glôtenmufiî crfd^oll plô|lici^ uom ©tobtci^cn
^crauf, unb man fat) eincn 3wg ©pieHeutc, bcnen cin SDÎen*
frf)enf(f)tt)arm in feicrlirf)cm ©ctiritt foigte, aug ciner ©affc
^crauêfommcn unb ûber ben 2Rarft jicïjen. Sîic ©onnc
15 bli^te auf bem gelben WlttaU unb bic fieute trugen ©trâufee
am ^ut.
„@inc ^o^jcit/' fagte SBalentin.
„SBo ift bic 93raut?" tt)arf (Sugcnie cin. „3ci^ bcnïe, cig
ift cinc t)on bcn ©cfcKfci^aften, tt)ic fie je^t tôglid^ mit ®ang
20 unb ftlang in bic SBcinbcrge jic^cn, bic Scfc ju feiern.
2tbcr ©ic crinncm jur rc(f)tcn 3^ît an ^od^jcitcn. ©tcigcn
tt)ir tpicbcr l^inuntcr unb bcnïcn an baê grofec 3icî ^^
îagcê!"
@r fd^icn c^ ju ûberl)ôrcn. „(£ugcnic," fprarf) cr, „tt)cnn
2$ ici^ bor t)icr5c]^n 3al)rcn î)ier ncbcn 3t)ncn gcftanbcn ^âttc,
ce tocirc anbcrô gcîommcn!"
42 ÎInfang unb (£nbe
„0i) eê beffcr gcîommen itjare? Sd) l^abc nun ctnmal bcn
©lauben, allei^, toaè îommt, fci gut unb ju unfcrm Seften, '^
(£r l^ûttc ben Slpfel îjcrtoorgcjogcn unb îjielt iî)n ûuf bcm
©imê bcr ©tcingaleric in bcr §anb. „@lûuben @ic baè
toirfUd^, (Sugenie?'' s
«SBirfltc^."
„Unb tpcnn id^ 3t)ncn bamafâ gcfagt I)ûttc, toaê toor^
geftcrn ?lbenb, bcr Rimmel tt)ei^ trie, auè mir ^crauèbraci^,
toaé l^dtten ©ic geanttt)ortet, ©ugcnic?"
„^a^ i[t einc ©ctoiffcnêfrage, mcin grcunb," t)crfc|tc lo
fie mit leici^tem îon, „toie mon fie nid^t cinmal t)ielc l^unbert
gufe ûber ber bûrgcrlid^cn 933elt fo unuermutet ftclten barf.
Srf) mû^te, um eine bûnbige unb ri(f)tigc 2lnttt)ort barauf ju
geben, im Suc^ mcincr (Srinnerungcn einigc Sopitel naâ)-
lefcn, bic id^ lange nirf)t me^r burd^bldttert l^abe." 15
,,3n ber îat,'' ertoiberte er fd^arf unb fd^merjlirf), „biefe
Wûi)t îann id^ S^^nen ni(f)t jumuten. Ûberbieè to&vt fie
borf) tt)ot)I Dergebenê, benn bie ©ctirift teirb erlofd^en fein.
3d^ t)ergafe, ba^ @ie einc Sortfe|ung l^abcn, too bei mir
nur leere SBIatter finb.'' 20
iDîit biefen SSorten rid^tete cr fid^ an ber SBrufliDcfir auf,
unb ber Slpfcl, ben er in bcr §anb gel^altcn, roKte, tt)ie eê
fd^icn auè Unbebad^t, ûber ben ©imiS. (£r fiel l^art auf bie
edfige ©pi^e eineê ber toieten ^ûdfenturmd^en, bie am îurm
em^orftiegen, unb bie ©tûdfe, in bic er jcrfprang, ful^rcn in 25
^ol^em Sogen in bie @af)e niebet
îtnfang unb (Enbe 43
„9B(tô l^abcn ©ic gctan, SSalcntin?" ricf ©ugente. ,,9Bo
ftct)Icn tt)ir nuit fo balb «inen jlDeitcn SIpfcI? 3I6er îommen
@ic bcfto fd^ncUer t)inuntcr; bic grûd^te, bie l^ier obcn ju
bred^cn tparen, finb t)on ©tcin!"
5 rr©ie I)ûbeu rcd^t, fie finb aKc toon @tcin; ic^ toax nid)i
barauf gefa^t," cmibcrtc er gtcid^gûftig. ©ann fprad^ er
îein SBort mcl^r, biê fie tt)icber unten toaren.
?lber bie SScrfinftcrung, bic fid^ ûber iljn gclagcrt I)attc,
l^ielt nid^t ftanb t)or bcr unbefangcncn ^citcrîcit fcincr ®c-
K) fal^rtin. ©c^on auf bem SBege burd^ baê @ett)inîel ber
®ûftcn biê in baô SBirtsI^ûuâ, afô fie langfam an feinem
3lrm bû^ingîng, ben SRantel iDegen ber SDÎittagêfonne lofe
umget)ûngt, Karte fid^ feinc ©tirn toieber auf, unb fie
fd^erjten ûber ben !5)uft beê frifd^en 9Wofteig, ber i^nen
15 ûberaH auê ^eUem, ^ôfcn unb felbft au^ einer toerfaUenen
0rd^e entgegenftrômte, unb ûber bie 9ieiî)en grofeer SBûtten,
burd^ toeld^e fie fid^ of tmate burrfijunjinben ïjatten.
3nt ©aftl^of îamen fie jur SBirtôtafel f(f)on ju fpôt unb
fe|ten fid^ nun in bem gro^en ©aal einfam an ein îifd^d^en,
20 an bem eê an ber beften ©orte Idnbeèiiblid^en SBeimS nid^t
fçï)Ite. Stber fie beftanb barauf toom ^eurigen ju îoften,
ber fie lange genug auè ber gerne angebuftet ffoibt. @ie
tobte baê fûfee triibe ©etrSnt
„@!^ gleid^t ganj einer erften Siebe," fagte Satentin.
as „?rber ®ie mûffen bod^ auf Sl^rer §ut fein; (Sugenie, bafe
ce S^en ttidjit ein toenig ju Sopf fteigt''
44 îtnfang unb €n6e
rrSn tneincn 3al^ren f)at câ îcine ®efa^r," crtt)ibcrtc fie
lad^elîîb. „!î)cnn fel^en ®ie, xâ) l^abe fd^on ganj bie ®e==
tt)o^n]^eit ûlter grauen, nad^ %i\â) cm ©ci^Iûfci^cn ju mad^cn.
2)(tô fommt mir l^eute gut ju ftatten."
?lfô fie fid^ bûnn tt)irflid^ auf ein â^nter jurudjog, blicb 5
er im ©aal allcin, unb bcr 9Bein Iciftctc il^m ctne trôftltrf)c
®efellfd^aft. !5)ie unrutiigc 93an9i9Îcit beè SSormittagâ liefe
t)on il)m. Ûbcr ba^, ttjaê ttjerbcn foHte, mad^tc cr fid^
îcine (Sebûnîen, unb bie ©timme eineê guten ®eiftcê fprad^
il^m l^cimlid^ 5U, bû§ fein ©d^irffal in ben |)anbcn freunb^ 10
lid^er ®ôtter licgc. ©r faî) uml^cr, ob er unbelaufd^t fei,
unb tranî bann rafd^ auê bem ®Ia[c (Sugcnicnè, in bem
fromnten Slbcrglaubcn, baburd^ i^re ®cbanfcn ju erraten.
Site er bennod^ ol^ne jebe plô|lid)e (Srleud^tung blieb,
fagte er fid^ jum îroft, ha^ fie in biefem SIugenblidE ol^ne 15
3tt)eifel fd^Iafe unb aifo an nid^tô benîen îônne. (£r fteHte
fid^ jefet il^r 93ilb t)or, auf bem ©ofa ûuègeftredft, bie fleinen
gû^e ûbereinanber gefd^Iagcn, baê ®efid^t auf bie ©d^utter
gefunîen. (Sin ©efiil^I freubigen 2Boï)Ifeinâ burd^judfte il^n;
eê toat ilim, ate muffe er untoerjflgtid^ t)inaufeiïen, neben 20
bie @d)lummernbe nieberînien unb it)re ^nb an feine
Sippen brûdfen. S5ann aber tjeritjarf er ben ©ebanîen
toieber, jûnbete eine 3^9^^^ ^n unb ertt)artete gebulbig il^r
©rlDad^en.
Unb e5 fd^ien aKerbingè, ate t)abe ber fûge 9Koft feine 25
aWad^t betoâl^rt. Ûber eine @tunbe tt)d^rte té, b\â bie îur
îtnfàng unb ^nbe 45
bcê @aate ^iâ) tpteber ôffnete unb bcr ^arrenbc fcine fd^ône
greunbin l^ereintreten faî).
„@uten 3)îorgcn!" rief fie i^m entgcgen. „9Sie (ange
^abe ic^ gcfd^Iafen? SSal^rl^aftig, biefer junge 2Bein ift fd^on
5 in ber SBicge ftarl itjie ein ®oit, fo unfctiulbige HKiene er
maci^t. 9tun itjerben totr ju fpat ju 3^ren ©d^ônen
f ommen. "
„3mmer noc^ t)iel ju frûf),'' t)erfe^te er lac^enb.
„î)enfen ©ie baran, tpaê @ie mir bei 3t)rer Siitter-
lo eî)re gelobt l^aben," brol^te fie, „unb forgen @ie gcfriiit^inb
fur unfer gortfommen. SSeIct) etne gett)iffenIofc SKutter
id^ bin! ^nftatt ben le^ten gerientag meine^ armen
Sungen mit i^m ju teilen, fûl^re ict) in bie 9BeIt ï)inein
unb mad^e bie ©efanntf^aft t)on alten î^rd^en unb jungem
15 aSein!"
©0 eifrig nun SSalentiri aud^ bie gal^rt betricb, ce bSm*
merte bod^ fd^on, aie [ie enblid^ baê Qid il)reê îageè auf
ber gelinben îlnl^ô^e im ©d^ritt erreid^ten. fiangfam raf=
felte bcr SBagen ûber ben f(f)Ie(f)ten ©teinbamm, unb toiebcr
20 i^atte fid^ ein 9îebet aufgemarfit, bie ®egenb einjufpinnen.
SBalentin ^ob Sugenie aui^ bem SSagen, ber am 2Birtêt)auê
ftilt gel)alten, unb ging fd^tt)eig[am bie n^enigen ©trafeen
enttang neben i^r nad^ bem ^aufe beè !5)oîtorig. ©ie fal),
ba§ er in nid^t geringer Slufregung tvax, unb l^atte faft
25 SWitleiben mît i^m. Slber fd^on erftiegen fie bie ©teintreppe
an bem fd^mudten fleinen J^ouè, ber Slopfer erfiong, unb
46 2(itfanci unb (En6è
atebûïb ôffnete ein untcrfc^ter tpoïjll^ôbiger SRann mit cincr
gro^en golbenen Srille bie ^anêtûx.
„2Bûê taufenb!'' rief bcr munterc Heine ^rr unb rilcïte
bie SBrilte. „SBûê Der^ft mir benn ju ber unertoarteten
greube, ©ie fo balb toieber ju feegrûfeen, mein SBortreff- s
lid^ft^r? 9BiU nid^t ^offen, bafe ber @aul — aber ©ie
fommen in ®efellfrf)ûft, itjie id^ je^t erft fel^e, unb ici^ bin
ungefdiliffen genug, ©ie nirf)t t)or alten ©ingen in mein
§ûuê JU nôtigen. ©ie mûffen entfci^ulbigen, fci^ône ©âme,
toir finb ^ûlbe SBarbaren in unferm tt)eltfremben îleinen lo
9îeft. ^à) bitte ge^orfamft, frf)enfen ©ie meinem fd^Ied^ten
^aâ) bie (Sf)xt, 9tein, im (£mft, befter greunb, eè ift bod^
nic^tê mit bem ^Imanfor? — Unb nun mûffen ©ie gerabe
mid^ aUein im ^aufe finben. ©nSbigfte, meine îôd^ter
toerben fid^ nimmer jufrieben geben, ba^ fie gerabe l^eut' 15
— aber id^ tuerbe nad^ itinen f(f)iden, auf ber ©telle — \a
îîeufel, id) i)obt \a fd^on nad) il^nen gefd^icft unb fie f oiten
jeben ?(ugenblid jurûdffommen. ^ier jur 2inîen, tuenn'^
gefâtiig ift; ber glur ift etltja^ bunlel; l^ler bitte id) l^ineim
jufpajieren, meine feî)r t)ere]^rten ®âfte." 20
©ie foigten bem lebl^aften SWann ju bem 3i"^ïïi^^r boi^
er i^nen ôffnete, unb traten ein. î)a ftanb ein îifd^ mit
t)ier ®ebeden, einigen falten ©d^iiffeln unb einer g'ûfd^e
ajîoft, unb baê leÇte Uerglimmenbe îageèlid^t fa^ ju ben
genftern ^erein. „©e^en ©ie, 9}eret)rtefte, baè î)at man 25
t)on feinen^nbcm. . . 2)a laufen fie batoon.unb laffen bea
2tnfaîtg unb €n6e 47
^Qpa auf fein SRad^teffcn tparten. 9îun tuoUcn iDtr i^neti
bcn ©treid^ fpielen unb fie lecrc ©d^ûffcln finben laffen,
tDcnn fie l^etmîommcn. W)tx \à) SlrmfcKgfter, ici^ bcbenîe
nici^t, bafe l^ier nirf)t aufgetifd^t tft, toit eè fid^ fur fo toerten
5 Sefuc^ gejiemte. Unb nun ift bie SRagb narf) bcn Sinberit
gelûufen unb ià) l^abc niemanb — aber td^ bitte, toeniflften^
einen ©effet nirf)t ju tjerfc^mfil^en unb eê fic^ mit ^ut unb
SDiûntel bequeni ju mad^en — l^erjlirf) ttiillîomnien in SJ
Unb nun rûdfen Sic îjerauè mit ber ©prad^e, 93efter: bem
.10 êlaul ift bôd^ nid^t. ttma — "
„Sd) fann ©ie DôUig ûber unfern ^eunb beruîjigen,
befter î)oîtor," na^m SSalentin \>aê SBort ,,©eine l^crr*
lirfien @igenfd^ûften ftral^len eipft rerf)t in t>oUan ©lanj, feit
er ®nabe gefunben i)at t)or ben ?lugen meiner lieben 99reut,
15 bie id^ bie @^re i)abtf S^nen UorjufteHen."
(Sugenie uerneigte fid^ uor bem toerfteinerten Keinen ^an^-
^errn. ©ie l^atte ein SBort ju SSalentin auf ber 3"î^S^f
ûber eê blieb ungefagt unb nur ein furjer 93Iid ftrafte i^n
fur ben eigenmâd^tigen SBertrag^brud^. D6 ber î)oItor ben*
20 noc^ an ben geftrigen 95efuc^ ©ebanîen geînû|)ft l^atte, bie
liber einen 5pf erbe^anbel t)inûuêgingen ? @r ftammelte unter
tiefen Sîerbeugungen feine ©lûrfitjûnfd^e unb ben îDanl gegen
$5alentin, bafe er il)n biefer ©l^re getoûrbigt Salb aber
gett)ûnn er fein iot)iaIei^ ®Irid)gett)id)t toieber unb fagte:
«5 M^d^ ^ei^^ id^ mir ûber ^imtûdfe unb fûlfrfie greunbfc£)ûft,
©ie bbfer SKûnn ! SBer ^ût geftern ûuf bief em f elben gledÊ f p
48 îtnfang unb €n6e
fci^Iimm unb fd^nôbc gcgcn bie (Sl^e gelaftcrt, bûfe fcibft ctncnt
alten SBtoer norf) nac^trôglid) angft unb bange tperbcn
fonnte? Unb tagê barauf einem fold^ cin SBrftuttein t)or==
fteiïen, — freilid^, eê t[t banad^ angetan, einen ^eiben ju
befe^ren, — mit SSerlaub, meine ©nabigfte!" s
SBalentin ladite. „SRein, ©oftor/' fprad^ er, „fcin anberer
ûlè ®ie felbft î)at mic^ auf bem ©citJtffen, tpenn tri) mit
meiner geftrigcn Sîe^erei am ©nbe bod^ redit bet)alte.''
„3c^? @ie t)ûben Sï)rcn @c^erj mit mir,"
„3n aHem @mft, ©oftor, ©ie felbft ^ûben mit ju meiner lo
Sraut t)er]^oIfen, ober bod^ toenigftenâ Sl^r Sllmanfor. %U
lé) l^eute mid^ mit bem eblen %m t)or bem genfter meiner
teuren ©ugenie fel^en Iie§, fdfimolj il^r baè |)erj unb fie er=
Harte ftd^ fur befiegt Saum aber toax ict) n^ieber ein iDenig
uom unt)ert)offten ®IûdE beê ©iegeê jur Sefinnung geîom- 15
men, fo beftanb id^ barauf, bafe tt)ir îeinem SJÎenfd^en frûl^er
ate S^nen unfem 93unb offenbaren foUten, unb fo ftiegen
tpir in ben SBagen unb ful^ren ï)iert)er, unb nun ïaffen ©ie
fid^ umarmen uon 3^rem ûberglûdElid^en unb banfbaren
greunbe." 20
,,©el^en ©ie," rief ber SDoïtor in t)ôd^ftem SSergnûgen anê,
„nun tiabe id^ bod^ fd^on man^cn SSerbrufe burd^ meine
Çpferbeleibenfd^aft erlebt, aber aHeê toirb ret^ïid^ aufge==
n^ogen bur^ biefen SDîeiftetftreict) meineè brat)en Sllmanfor.
Sa, fd^ônfte^ grduïein, ©ie braud^en eê bem ^errn Srôuti^ ^s
gam n\à)t ûbeljunel^men, ba§ er 3l^r ©e^eimniê auggeplou-
îtnfang unb (SnU 4»
bcrt ï)at. Srf) fd^ô^e Sic nur um fo l^ôl)cr, ba ©te cincn
SBegriff bat)on l^aben, bafe ein HKann erft ju Çpferbe cin
g û n 3 e r HKann i) t. 9îun laff en @ie mic^ nur f orgen. Sci^
t)abe ûberaH metn ?luge, bctô SSnbd^cn auf unb ab. Unb
5 tecnn ftd^ ein 9îô§Ietn irgenbnjo blicfen Idfet, baè toûrbig
itJûre, an Sllmanforâ ©eite ju galoppieren — "
„@o ift eê mein, 3^re ^anb bamuf, SDoîtor, unb bei
bem crften ?(u^ritt mit meiner grau mûffen @ie ung be^
gteiten."
lo „îopp!" unb ber îleine 9Kann fd^Iug f^allenb ein.
„9Bo bleiben fie nur," rief cr, „bie SSettermabel? Segt tt)o
ûKeê fid^ ju einer Iu[tigen geier beê SSerlôbniffcê aufè
frflônfte anlûfet!"
„@inb S^re Zdà)kx in ber ©tabt irgenbiDO jum Sefud^ ?"
"S ftagte (Sugenie.
„greiUci^, mein gnâbigeê graulein! Sn einen ^erb[t t)at
man fie geïaben, eine SBeinlefe bei einem meiner aïten
greunbe, ber auci^ îôrf)ter i)at Unb ici^ fd^ô^e, eê ift norf)
auf ein îanjlein ûbgefe^en; aber ici^ t)abe feierlid^ mein
20 2Infet)n gebrauc^t unb fie mir auf ben Slbenb n)ieber t)eim=
beftellt, benn fie bûrfen mir nie in ber Sefejeit tanjen, fie
l^aben no^ jebeèmaï einen ©d^nu^jfen tieimgebrad^t. S)ie
gottïofen S)inger, nun gefd^iefit eè ifinen ganj red^t, ba^ fie
unge^orfam finb, nun fommen fie um ben SBefud^ meiner
2$ t)eret)rten — aber ict) ïaffe fie bennod^ t)oten, augenblidEIi^ !
§e, ^etnrid^," rief er einem ^ed^t, ben er burd^g genfter
50 2ïnfang unb €n5ô
flefcf)n, „Iciuf fogletd^ inè ^i^ingerê ©arteit, bic SWargrct
foll meinc îôd^ter naà) ^aufe l^olen. — !5)a fel^n ©te,"
luanbte er [td^ toieber ju bcm ^aax, bcrô ol^nc fid^ anju-
()(icfcn nebeneinanber fafe, „fo ttjenig SRefpeft genic^t ein
S>ater. Gr3iel)cn @ie 3Sî)re ^nber beffer. %à) too^I, ate 5
nieine Jrau nod^ am fieben ttjar!"
Sugenie errôtctc unb fd^lDteg. SBalèntin abcr rief : „S3c=
l)ûte, befter ©oftor ! ©ie bûrfen 3î)re SDÎSbci^en um unfcrt-
iDiIIen nid^t in it)rcr ^eube ftôren. 3^^^^ ^^^^ i^ meiner
lieben Sraut fo t)iel Don il^nen erjatilt, bû^ fie S. nid^t t)er= 10
lûffen iDiH, et)e fie Sf)re brei fd^ônen îôd^ter gcfel^en l^at.
3lber baju ift morgen Qdt genug ; benn ber SRonb, auf ben
ià) fur bie JRûdEfûl^rt gered^net ïjatte, bïeibt, tt)ie eê fd^etnt,
bû{)inten, unb man ïogiert Dortrefpid^ bet 3^rem ^onen*
iDÎrt." 15
„SîaIentin!" fagte bie f^ône ^rau, „@ie tt)iffen, tt)aâ ©ie
mir t)erfprorf)en ^aben/'
,,9îun t)ôren ©ie, !5)oîtor, fo toerbe id^ an ein SBerfpred^en
gemû{)nt, unb mu^ raid) beflagen, (Sugenie, bafe bu mir bie
beinigen nid^t pitft ! ^aft bu mir nirf)t toie biHig angelobt, 20
S)u JU fagen, aud^ toenn toit nod^ nid^t in aller gorm une
bie S8rûberfrf)aft jugetrunîen t)aben?"
„!5)afûr îann 9îat gefrf)afft toerben/' rief ber ^ûuêl^err.
„3(uf bem îifd^e jioar fte^t nur 3)îoft, aber im Seller — "
„©paret bie 9Kût)e, alter greunb. 3ft ber 2Roft nid^t 25
fo fiil unb unburd^fid^tig unb beraufd^cnb, itjie eine Sugenb*'
2ïnfang unb <£nbe 61
licbc ? Unb biefe ^rau, \vk fie bû t)or St)nen fi^t, S)oftor,
ift ttjal^rl^aftig ntein 3boï feit ber Qdtf ttjo id^ mit ber ©tu-
bcntenmoppe l^erumlief, unb iDenn bctô fieben une injitjifctien
getrennt l^at, altc fiiebe rojtet nid^t, fagt baâ SBoIf, unb
5 SSoHeêftimme ift ©otte^ftimme. Unb barum tDoHen itJtr in
nid^t^ anberem aU in HKoft baê ^eiligc î)u bcfiegcin.
©c^cnît ein, SDoîtor!*'
@r tpûr aufgefprungen unb trat mit jnjei gefuQten ®Ia=
fern tpieber t)or (Sugenie t)in. ©ie fa§ iîber unb ûber
lo glûl^cnb ûuf bem ©ofa unb f)attt bie Slugen gefenft. 3ung=
fraulici^c 9îertt)irrung lag auf il^ren Sip^jen, fie t)erfud^te ju
fljred^en, abcr îein SSort gelang i^r. HKeci^anifd^ na^m
fie baè ®to. (£r aber fniete t)or i^r, fd^Iang in guter
©tubenteniDeife feinen 2lrm burd^ ben i^ren unb teerte baê
15 ®Iûè. §Iud^ fie nippte an bem il^ren. !5)a ft)ûrf er baê
feinige njeg unb tu^te fie, bie \î)n nirf)t anjufetien iDagte,
ouf ben 2Runb.
„@o ift'è rec^t," fagte ber ©oftor, „unb 3^r brandit
nid^t rot ju iDerbcn, fd^ônfte 93raut, n)eil id^ alter Sînabe
2o 3çuge bei biefer feierlid^en |)anblung iDûr. Unb bai^ bitt'
i^ mir ûberbieè auè, bafe id^ fur meine gutcn ©ienfte jur
^od^ jeit gelabcn ft)erbe."
SSalentin nidfte ftiH unb ftanb eine SBeile fd^toeigenb t)or
@ugenien, ben 99IidE auf it)re ©tirn gefenft. „Sieber !5)of=
25 tor," fprad^ er bann, „^i)x mù^t mit une nSrrifd^en fieuten
SRad^fid^t ^aben. (SiS ift feine Sîleinigteit, fo îurj t)erlobt
62 2tnfan9 unb (Ênbe
}U fein, tt)ic ttjir beibe. @e^et, biefe meinc licbe ®eltebtc
bû, tt)i€ l^at fie mid^ mit i^ren ©d^elmereicn unb bôfen
SRcbcnêartcn fo meifterlid^ flcplcigt, bafe id^ tt)ie cin rcd^tcr
^abe ftumm unb tôlpifci^ tourbe; juerft t)or langcn Sal^ren
in il^rer SRutter §auè, too ic^ jutoeilen meinte, id^ mûffe 5
gerabeju inê SBaffer fpringen, um meine SSunben ju
ïul^Ien, unb toieber je^t, ba tt)ir une nad^ langer îîrennung
tpiebergefunben l^aben. 9Sie oft fa§ baè ernftUd^fte 93e=
îenntni^, bafe mir nod^ gerabe fo jumute fei, tt)ie bamate,
bid^t am Sianb meiner Sippen, unb immer fd^erjte unb 10
fpottete fie eê toieber juriidf; unb toer tDd% tooê getoorben
toare, oîine ©ie, Ueber SDoftor? 9lun aber ift fie ganj
t)ertt)anbelt, unb @ie foUten i^r nirf)t anmerîen, tt)eld)e Sift
unb SSeiberfd^alîl^eit ^inter biefen ftiïïen Slugenlibem fic^
t)erbergen." 15
„S5u t)erleumbeft mid^, lieber ^eunb," fagte fie unb
fd^Iug bie fd^ônen feuc^ten Stugen auf. „(£ê ift tt)o^I
natûrïid^, bafe idf) in biefem |)aufe nod^ nid^t ganj fo
ïieimifd^ bin, tt)ie bu."
„llnb an toem anberè liegt bie ©d^ulb, afe an mir," rief 20
ber !5)oftor, „ober Dietmeïir an ben gottlofen HKSbeIn, bie
mir bie 3Sirtfd^aft aCein ûberlaffen? 9tun, tt)o bleiben fie,
tt)0 fteden fie?" fd^alt er ber îbm inè 3^^"^^^ tretenben
HKagb entgegen. „SBarum bringt 3t)r fie nid^t mit,
9Kargret?" 25
„î)ie i^van unb ber §err î)abm fo fel^r gebeten, bie
2tnfang unb (Enbe 63
grduletni^ môd^tcn boc^ blciben," Dcrantoortetc fid^ btc
2llte, bte mit grofeen Slugcn bie grembcn muftertc. „©te
tt)ontcn frf)on forgcn, bafe fie nic^t ju mcl tanjtcn. Unb
tpenn tc^'è bcm ^rrn 9?ater t)orftclttc, mettite grauletn
5 Sîlarû — "
„S5û^ bid^!" ful^r bcr 2)oïtor auf. „@ie foïïen îommcn,
auf bcr ©telle!"
„9îein, Heber §err 2)oïtor/' bat nun ûud^ ©ugenie.
„3Str bûrfen biefe (Sraufûmîeit nici^t auf unfer ©etptffen
10 laben."
„95el)ûte ber Rimmel!" ftimmte SSalentin etiig etn. „(£ê
ift morgen nod^ frûl^ genug."
„@o foUten toir tpenig[tenê ben ungejogencn Sinbem
narfige^n,'' fd^Iug ber Sîoltor t)or. „9Baè benfen @ie t)on
15 eiticm erften Srauttanj?''
„£affen ®ie t^ gut feiti, beftcr Wtann/' fagte SSatenttn.
„3Bir fiîtb t)ôllig fremb bei Sîirett greunbcn. SStel Ueber
gefc^al)e une, @tc bulbetcn uniS nod^ ein ©tûnblein utiter
Surent îDact). Stid^t tpaîir, ©ugenie?"
20 (Ste nidEtc. !5)a tat ber alte ^rr einen Suftfprung unb
beteuerte etnmal um baâ anbere, bafe tl^m in Sal^ren mà)të
greubigercè begegnet fei. Unb nun mufete bie SKagb, fo*
Xïiel bie grcmben abtt)et|rten, in ^d^e unb Seller laufen
unb ï)erbeif(f)affen, toaë baê §auê nur tjermod^te. SBat}^
«s rcnb bann bie brei in traulid^em ^umor beifammenfafeen,
fagte ber ^ouêl^err mel^rmafô mit uergnûgtem Xon: ^SBcnn
64 2tnfang unb €n6e
ic|t mctnc SWdbd einc ïïl^nung ^attcn, um tvaë fie fid^
gebrad^t l^ûbcn mit il^rem Unge^orfam!" Unb SBalcntin
f a^ Idd^clnb ©ugenie an ; fie aber l^attc il^re alte unbcfangcnc
^altung toieber gctuonneit, gab ju ûUcm, tuaè SSalentin
ûber bie îûnftige (£inrirf)tung ifircè fiebenê Dorbrac^te, s
tool^lbebdci^tlici^ il^re 3Wcinung unb fd^icftc fid^ aufê bcftc in
iïjre SRoHe.
9ïfâ Cl? jel^n fd^Iug, ftanb fie auf. ,,SBir ïônnen S^re
îôd^ter bod^ nid^t tt)of)I abtuarten," fagte fie. „S23enn fie
morgen Dont îanjen auêgefd^Iafen î)ûben, ertauben n:Jir lo
une Ujieber anjuîlopfen."
„^à) iDûge nid^t, ©ie ju f)ûïten," t)erfe|te ber î)ottor;
„benn mir ift, afô ÎSmen fie bod^ nid^t ef)er, ate biê id^ fie
felbcr l^ole. @o n^irb ntir ûltem HKanne mitgefpieit !
|)eute fei if)nen t)erîie]^en, ba fie mir bie ^reube t)erfd^afft 15
t)aben, ©ie ganj aHein fur mid^ ju l^aben. Sd^ red^ne
ûber barauf, ba^ ©ie morgen SBort fiatten; Dielleid^t be=
greifen ©ie meine ©d^tt)a(f)]^eit ein tt)enig, loenn ©ie baê
lofe S80IÎ fetien.''
9îun brad^en fie auf, unb ber S)oîtor tie§ eê fid^ ni(f)t 20
nel)men, feine ®ûfte biê an ben ®aftI)of 5U begleiten.
î)ann ol^ne ein SBort ju fpred^en, fotgten bie beiben bem
^eltner, ber mit Sirf)t t)orûnging. @r ôffnete jtuei ^in^wier
nebeneinanber unb n)ûnfdf)te eine gute 9îûdf)t.
SBalentin t)iclt Sugenie bie |)anb ï)in. ©ie brudte fie 25
leid^t unb fagte, tï)n rul^ig anblidÊenb: ,,©d^lafen ©ie n)o^,
îtnfang unb (Enbe 65
mcin grcunb! 2luf SRorgen alfo!'' 2)ann t)erfd)tPûnb fie in
il^rcm 3initncr unb fd^Iofe l^intcr fict) ju.
^aà) ctncr gcrounten aScilc, ate au^ er Idngft in fcincm
3tmmer tuar, îlopfte er an bie îur, bie i^n Don (Sugenien
5 trennte. ,,®ugenie!" rief er leife.
„SSûè ift?" îam t)on briiben bie Slntitjort.
„2)er ®utenarf)t*®ru§, ben id^ t)orï)er enipfing, njar gegen
unfere SSerabrebung.''
„®egeti todâ)t?*'
lo „S5ie njir feiertict) in 3)îoft befiegeït l^aben."
„3(f) benfe, tt)ir l^aben Sîomôbie gefpieit, unb liefe mir
ûud) baè gcfaUen, toeil ict) barf)te, eè gel^ôre jur 9tolïe. "
^aSoHen tpif è aber nid^t im @mft gelten laffen? (£è
njar bod^ immer eine fcierlid^e ^anbtung, t)or 3^"9^îï ^oQ==
.15 jogen."
„2Wag eê benn getten, lieber greunb. Sllfo: f^Iûf
toof)U ûuf 9Korgen!"
Ketne Setoegung toerriet, bafe fie t)on ber îûr jurûcî'
getreten fcl Unb itjieber nad^ einer ^an'iî: fprad^ cr: ,,Unb
20 ba^ anbere, foU eê ntd^t aud^ gelten?"
„2BcI^e^ anbere?"
„^6) meine cben aUtê.**
„?ineê ift ein toenig toieL"
„(£ugenie!"
as „a)îein greunb!"
„3ft ce bir iptrllid^ ju- t)icï, tDûê bod^ einjig unb aUein
66 îlnfang unb <£n6c
genûgt, um mir baê Seben ttîieberjugeben, baè bu mir tau=
fenbmal genommen t)aft?"
„SBenn id) eê red)t bebenïe — "
„95ebenïen tt)tltft bu ce nod^? D Sugcnie! @ûge, ba§ id^
ju beinen %n'^m ftûrsen barf, ôffne btefe %nx — !" 5
„®emad^, meiu grcuub. î)u Derbienft tvoili, bafe mau
bid^ ein tt)entg ftraft. SBie? Sft bûê rittertid^, eine arme
^rau ï)tnter t)er[dE)Ioj'fenen îiiren ju beftûrmen? 3d^ tt)ette,
bu t)ûft [ogar baê SidE)t gelôfd^t, um bir red^t tm î)unfeln
dix fûmmerIidE)eê ^tx^ ju fûffen. 3Benn bu eê gut mit mir 10
im ©inné l^aft, mufet tu bie fdEjIafbunîIe 9îûdE)t ju beiner
§ilfe rufen? @dE)dme bid), mein armer §elb! Slber je^t
tt)itt idE) bir audE) fagen, bafe idE) eiueu alten §afe auf bid)
gclDorfeu t)abe."
^.Sd^erjeft bu, Eugénie?" 15
„^à) ]pxaà) tu gutem Sruft. 3Barum tDarft bu bamafé
nid^t tDeuigfteuê [0 fdEjIau tt)te je^t, tvmn bu aud^ uid^t
mutiger tt)arft? ®ab ei^ feiue Xnx^ inxà) lueld^e bu mir
jurufeu ïonuteft, toaè je^t biet ju fpdt îommt?"
„3« fpdt? 9îeiu, ©ugeuie, tt)o fiub bie 3at)re jtoifd^en 20
bamafô uub l^euf ? Siu blôber S!ua6e, tt)ie bamate, ftet)e
id^ t)ier unb bettle im î)uuîeln um eiueu ©trat)t auê beiueu
Sùigeu. Uub bu fauuft mid^ berfd^mad^teu ïaffeu?"
@r toartete ïauge auf Sïuttoort.. Sïuf eiumal giug bie
%iix gerdufd^Ioê auf» ©a ftaub fie bor i^m, er fal^, baJ5 «s
il^rc Slugen getoetut l^atteu, je^t tdd^etteu fie il^u an.
îlnfang nnb <£n6e 67
„9îur cinen Sbx^ freitt)iUig auf bcincn SIKunb, mein ®e-
liefetcr," fûgte fie unb breitete bie 9Irme ûuè, „inmQdà)tn,
bûfe bir alIeè t)erjicï)en ift, ii^ûê id) um bid^ gelittcn l^ûbc. "
(5r ftûr jtc an iï)rett §alé ; fie ftreid^cltc il^nt bie ©tirn
5 unb fprad^: „3)a finb galten; aber nid^t toaf)X, mein
iÇreunb, unfere ^rjen finb jung unb faïtenïoê, unb
morgen fangen toit toiebcr cm, too toir bantafô untcr=
brocïien tourben."
®ie fiifeten fid^ ftûrmifd^ unb tratcn, feft fid^ l^aïtenb unb
o umfaffenb, an bûô genftcr. 3)cr SDÎonb bejtDang braujien
ben 9îebel unb ein leid^ter ^erbfttoinb mad^te fid^ auf unb
trieb ben 3)uft bon jungent SBein in if)r 3iîî^îner. „8a6
une nod^ l^eute fal^ren, ntein fiicbfter," fagte fie. „SBie
îônnt^ id^ an ©d^ïaf benfen? 3)ie 3laà)t ift fo fd^ôn.
[5 Snbeê bu ben SBagen bcfteUft, toiH id^ ein SBort an unfern
©oîtor fd^reiben, bafe cr une morgen nod^ nid^t emarten
foU. SBaïentin, ift eê benn loafir, ba§ toir ce une gefagt
l^abcn, tDù& toir fo lange toufetcn ?"*
NOTES
[The numbers in heavy-faced type refer to pages of the text ; the others to Unes.]
!• lo. ^ait^t • « • 9[ttgeit : accusatives absolute; often translated
by with and objective case in Ënglish. lo. Notice that auf takes
the accusative (bie $aitb) on account of gefttlt^t* The dative very
seldom occurs in this idiom. 13. Italie: dépendent subjunctive to
express uncertainty. 14. tl)r: dative, indirect object. 18. Begin
the translation with the toâl^retlb clause.
2* 1,2. i^r SBefett treiBen: (lit. conduct their being), trans. dwglL
9, 14. Note the différence between f^orett {disturb) and ^erftdtett
(dfstroy),
^* S- âtt $Slt|lten : note the f orm of the plural, regularly used in
this expression. What is the usual form? 12. ed: stands for Me
ST^ac^t ]^a6en, understood from above.
é. 22, 24, 25. gel^t — ergaitgen — gel^t: there is practically no
différence in meaning between the simple verb (gel^en) and the com-
pound (ergefien), when used, as hère, with the dative.
5* I. note ])eiratett, to take a wife or husband: er l^eiratet ba^
t^râulein (he marries the young woman) ; bcrl^eiratcn, to marry off: bec
SJatcr toitt bic îoc^tcr bcrl^ciraten {the father wants to marry off his
daughters) ; fi(§ ber^eirateit mit, to wed: bcr Çauptntûitn bcri^ctratet fic^
mit ber reicl^en (Srbtn (the captain weds the rich heiress). 9. l^âtte:
potential subjunctive in hypothetical dépendent clause. 10. btef(
3f||rc ^nft: trans. this art of y ours. 12, 13. tttt^eU: direct object.
1 5. ^ritten UUb $afen su \a^tn : it is difHcult to render this médio-
cre pun into English. %Mitn iagen, or more usually, ©rillen fangen,
means ta hâve the blues. Of course ^afen jagen is used in the literal
sensé. Perhaps it would do to translate the passage tê eatch rabbits
and the blues. 18, 19. iei mit tlOtandpfet^etl : (lit. to présuppose
with me), trans. as to présuppose I hâve.
69
60 NOTES
6. 3, 4- fo Wttn ®ie iti^t îaum m htu ^afixtn, Me « * . : trans.
tAen you hâve hardly reached ihe years, which ... 8. IBtttttt means
a betrothed woman before her marriage, not a bride, 20. gebtO^t
toitb : brol^en in the active voice takes the dative. The passive is
thus impersonal. The subject e§ is often omitted.
7* 4. ift geforgt: (compare note 69 20) another impersonal con-
struction in the passive. This verb does not however take the da-
tive. The subject e^ is omitted, because according to the rules of
Word order (inversion) it would hâve to foUow ift. In such cases c?
is omitted. 4. 9)^orgen mit bem friil^fteit : trans. to-morrow morning
bright and early, il. ttlte toeilanb ®anl, bet ^ti^XL beiS ^d: see
Bible: I Samuel 9. 11. toetlanb (Eng. whilom): an archaic word,
which gives the expression a quaint and Biblical and therefore hère
also somewhat humorous Sound. 12. Sftiigeit: the subjunctive of a
possible wish.
8. 8, 9. xii^é^ fo nanj frifd^ mid^ auleu^ten^ tote . . . : (Ut. s /une on
me yetjust as brightly) trans. seem to me even yetjust as brighty as . . .
12. fauit id^ mid^ ddOtg iu bte S^âitfdtung eiuf^inneit, atô . . . : (lit.
/ can entoil myseîf entirely in the delusion^ as . , ,) trans. / can lose
myself entirely in the delusion^ that ... 12,13. atô f â^C id^ : inverted
order because of omitted ob. 13, 14, 15. fôje . • • l^Stte • • • fal^eit :
why in the subjunctive? 17, 18. Her^tidfter ^nm|lf]^eit : trans. ec-
static absorption. 24. fofeltfatttfl^ttiaitletlb: Xx^jR&.withsuch peculiar
lightness,
9* 3. SBentt id^ ed Xvà, : note the différence between this and toenn
{(^ ed tâte. 7, 10. nttr bantm (9, 7) should be translated just before
its corrélative toeil (9, 10). 17. fjfaH: explain the case. 18, 19.
ei^ tOttb • • • feilt: the conjectural future, to be translated, it is
probably, ^ol^I is often used with this sort of future. 19. fo fe^t
nnt je ein: trans. as much as everany, 24. SBettlt: this is used, and
not afô, because the dépendent sentence expresses the répétition
of the occurrence. Compare afô, 10, 16.
10. 19. llittbet : an accusative in apposition with $aitd, although
boit regularly takes the genitive of a noun with an adjective, 21.
®ie {i^e^ett uod^ tm beften ^nbeitleti bei \^x : trans. she still has a very
pleasant re collection of you.
NOTES ^ 61
11. 3. ^ered^te éditer: trans.^^ Godst 14. j^d^ meitte ttoiit Me
®ïttt gtt f pitreit : trans. / imagine I sHll feel the glow,
12* 3. ^(ftuBiger: what would ber @)lâuMge mean? 5. bafitr:
stands for fiir bcn ©làubifler. 26. 3[|^ filr mcitt %t\U note the
gender. Xeil is nearly always masculine, but sometimes neuter in
the sensé of proper or due share, in some fîxed expressions like the
above, and in some other cases.
13. 18. BSfe feilt: bu btft ntir bbfe and \i\x btft bdfe auf mi(^ mean
about the same, i.^,j you are angry with me, 23. bie (Sotge: in the
accusative case with the adjective loS, which in earlier times took
the genitive. The graduai dropping of eê as à neuter genitive
caused people to view eS in such cases as t(^ bin e$ lod as an accusa-
tive. Then the new construction of loiS with the accusative even of
nouns, as hère ^orge, began to appear. 25. titttt: suhordinate con-
junction, meaning now that, since, Heyse uses nuit in this sensé
quite often.
14. 9» 10. bie ^iftoria : the defînite article is used hère in a ge-
neric sensé, because the noun is hère abstract. Omit the article in
Ënglish.
15* I. 9[m befteit: trans. it would be best 6. min an ethical
dative. Trans. / am sorry to say^ or, to my regret, 19. S3ci a!ÏCt
9[4tlttig: trans. with ail due respect, 25. ^ai^ befte luSte: trans.
the best plan would be,
10* 8. ttiai^ ttttr : trans. what in the world. 22. ($iS : this pronoun
is often used in German for a rather indefînite subject of a verb.
Trans. some one passed her door, 24. From this point to 20, 9,
Ileyse reveals to us Eugenie's musings about some of her girlhood
expériences, called to her mind by her unexpected meeting with
Valentine.
17. 5. menn: one would ordinarlly expect afô. The useof toentt
arises apparently from a confusion of time relations. The time of
toiebertam was in the future, when Eugénie as a girl was about to
leave home, and so she would then think of it in the form toentt t(^
tptebertotnnte. But now she is looking back upon it as an occur-
rence of the past and hence would naturally think of it in the form
ûtô tc^ toiebertam. From thèse two différent views of the same act
62 NOTES
results the combined form occurring in the text. The translation
however offers no difficulties. 26. htë Xoht^ tUthUé^tn mftre : (lit.
had grown pale on account of death)^ trans. had died, %^ Xobei^ is a
genitive of cause, ©teri^en appears also with this genitive. 26.
fie ttiSre : the pupil might expect fo toute \\z. The form in the text
emphasizes the apodosis and may be translated by whyy she would
not . . . Other cases of this emphatic word order are to be found
in the text.
18* 6. feinettuegett : the position of this word emphasizes it
What is the usual position for it?
19. 20. (£y BefteKte : befteUen hère means to order or request the
servant to say^ etc. y or to leave word with the servant^ that^ etc. 25.
06 matt tl^tt bennod^ Hermigte: indirect questions often omit the
main sentence in German in cases, which require it in English.
Trans. he wondered whether . . . Compare 20, 19, and elsewhere.
20. 7. IBnneti: what position would this word hâve in prose?
24, 25. fo \îivX t^r $et$ Ko^e : auc^ might well be expected after
^er^, but it is not always used. @o laut should be translated however
loudly. Other cases of this occur and should be carefuUy watched
for.
21* 12. IS^elttb: avoid translating participles in such expres-
sions as this by forms in -ly^ as hère smilingly. Say with a smile.
15, 16. ^[^ret ^nderttlSl^Iten : the dative denoting /r<?»i which is
used with verbs of taking, stealing, withholding, and the like, some
of which are compounds with ent- or )Peg-, and some not. 17. fo»
Xùtii l^ieltt t trans. were as far as that^ or, had gotten as far as that.
21. Sttf meitt $EBort: this adverbial phrase, although placed first,
does not cause inversion, because it modifies not l^atte but a verb of
saying understood, upon which l^âtte dépends. Exclamations come
under this category.
22. 4. werbe l|alten Idttneti : the fînite verb toerbe does not stand
at the end of the sentence, although dépendent, because of the prés-
ence of the two infinitive forms ^alten f onnen. 6. alfo : an accurate
understanding of this little word so frequently used is not altogether
easy to get from books. It almost àlways dénotes some sort of
slight logical séquence. Hère it connects the continuation of Val-
NOTES 68
entine's narrative of his wooing joumey with the flnt part, and
may perhaps be rendered by as I was saying, ii, 12. 9)latt ttlfi^te
gerabeatt bad gaitje 92eft auf einmal aui^ne^mett : this is of course a
figurative use of the common expression io rob a bircTs nest^ but
means that it looked as though Valentine could not help falling in
love with ail three of the girls at the same time. 19. befte Sf^eun»'
bitt : it is of ten very difficult to translate exactly terms of address,
especially terms of endearment, because the tone or feeling of thèse
expressions is usually quite différent in the two languages. Best
friend would be a very poor translation. Eugénie would corne
pretty near to it hère, but is not quite friendly enough, while dear
Eugénie is a little too sweet. 22. gnitt ^ilffett : trans. swegi enough
to kiss, @tnb is understood.
28. 14- 3tttn 3<<4ttarst gu milffen: gei^en is omitted. 20. in
biefem ^uttlt : emphatic in this position. 23. ed gel^t ebeu itt eitiem
l^in : trans. it isjust like my luck and I may as well be re signe d,
24. 9. fd^mirirt bun^einanber : trans. laugh and chatUr in confu-
sion. 14. bie ift t^x trans. she*s the one, 19, 20. ®ie fdtttteti beitlett
* « » mainte: ironical.
25. 3. fibereittattber gefd^lageneit Slmteu: cf. 44, 18. 20. SIbet
mie gefagt, i^ (abe : the dépendent clause does not cause inversion,
•because it is separated by a pause from the rest of the sentence and
is not felt as really introductory. Cf. 21, 21.
26. 4- mie idft ni^tô @ri|tticf Ud^erei^ lenne : trans. as refreshing
as anything I know, 8, 10. ^riltgett : the sentence refers to the well-
known myth of Paris, the son of King Priam, and the Apple of Dis-
cord. II. fld^: dative. 17. fl^oti: not easy to render accurately in
many cases like this. Hère we might approximate it with actually,
translating the whole sentence: / actually felt for my apple several
times in secret. 23. i^tt : cf. 18, 23 : ©orge. 24. ^xm ^etsmeif eitt :
trans. enottgh to make one despair. Cf. 22, 22. 25. ntttl : what does
it mean hère? Notice the word order.
27* 6. Urraca: apparently undesirable for other reasons than
for her name. She was bom, 1081, daughter of Alphonso VI ; mar-
ried, while still very young, Raymond, Count of Galicia, next Al-
phonso, king of Aragon and Navarre, divorced 11 11 ; warred with her
64 NOTES
former royal husband, taking Castile away from him; later she
attacked her son, Alphonse VII and forced him to divide his
power with her; died, 1126. An Urraca appears as one of the
characters in Herder's (1744-1803) Cid, 9. tttetne iefte, fjftenttbitt :
trans. Eugénie tny friend-, but cf. 22, 19. 9, 10. id^ ||Offe je^^t UUt
anf <Sie: trans. >^^m are now my only hope. 21. fam t^ ttttt: one
would expect fam ce tnir iit bcn ^opf or ©inn. Trans. it occurred io
me, 23. bet ^in^igeit : an appositive with 3§nen. 24. ttiaiS : refers
to the whole concluding relative clause and should be translated last :
a thingf which was perhaps still îacking to our complète acquaintance.
28. 7. fîaffcil éie ^ôrcu: supply mic^ after <©ic, although it is
oftener qmitted, as hère. 14. fie: refers to ^oHma^t* 14» i5* SU
gebeit ttttb atl^nnel^meit : translate by the passive voice, omitting fie.
20. C18: refers to gro^e^, 28, 19. 20. ailbeti^: predicate adverb.
24. itnf eteinettt : uitfereincr means one of us^ or, the like of us. Trans.
us men, 26. VXXÛ^ etltfdtldffe: notice that befc^Ucfecn and fi(^ ent*
fd)Ite^en both mean to décide,
29* 2. in bem $attfe emfftl^rett : with this verb the préposition
in usually takes the accusative, but in this idiom einfû^ren (perhaps
from analogy with bei einem einfit^ren, to introduce to one) means to
introduce to the people living in the house, Thus the préposition
may also take the dative. 5. ben iietttd^eit: trans. the good people,
13. im ftiUen: this does not belong to S3ef4IO0* S^c vocabulary.
13, 14. S3ef4la0 Ûîtf mid^ geUg't \fiiX trans. has come to regard me
as her property. 22. 3Jlag : supply the subject CÔ. 23. tSnf^^nb :
(lit. deceivingly)y trans. successfully,
80. 5. ali^ ttioran be» Cannent liegt: supply bie (^inge) after
aie, and trans. than what men care for, 11. aOet Sotge Ubtg : com-
pare this construction with bie (Sorge loê iperben, 13, 23. Sebig still
takes the genitive. 13. ^ittnitter: supply gel^en.
31* 4. l^abeit: in conversation and poetry the formai rules of
Word order are not always observed. In fact the placing of the
finite verb at the very end of the dépendent clause introduced by
tocnn, bafe, etc., is of comparatively récent origin. Luther*s Bible
(completed 1 534) has hundreds of exceptions, if one wishes to view
them as such. 15. WMât^ : Eduard Môrike (1804-187 5), novelist,
NOTES 66
poet, preacher and teacher, was one of the best poets and perhaps
the most original of the so-called Swabian School. His beautiful
short story, Sloaûtt auf bet Sîeife nac^ $rag (1856), made his réputa-
tion; his greatest novel, JOtaWx 3lolim (1832), is seldom read now.
As alyric poet he has been compared to CatuUus» Goethe and Keats.
17* bie „Wlonh\â^tinQàxitntintt einft ^eiligeuSieBe'': nosuch title
occurs in Môrike*s published works. It is probably a humorous
invention of Heyse's as a good>natured joke on Môrike's romantic
tendencies. 24. llotittit nur ticl^er, meitt l^unge : trans. coma right
alongy my boy, Sunge is the regular North German conversational
word for boy, while £na6e is more of a literary or book word.
82* 5. f^Ott: trans, at the end of this clause: ail right tnough.
6. @o: ix9XiS.there! 16. ttfiK: cf. 28, 14. 18. S^acatt^^: the more
usual word is bie S^nen, used only in the plural. 19. bai9 : this rep-
resents au nttr !ommen, understood from ^otnmft bu ... au mil above.
21. ttli^t loal^t: this idiom arose from some such expression as ift
e$ nic^t toa^r? shortened into nic^t toal^r? placed after a statement,
in order to form a question as to its truth, as for example in £n-
glish: we will be good friends^ won^twe? But this interrogative ex-
pression nt(!^t XoaffC is also used to introduce a question, in which case
it is to be translated just as though it were at the end of the sen-
tence.
88« I. gefpro^cn: what is understood after this word? 10-12.
ttnb bOfl^ * « • bei biefem ^VAWÛ : trans. and sHll the man above at
the window could not rejoice in his heart at this sighL 16. XMXti
Sfreuub: trans. Valentine. Cf. 22, 19. 19. ^ett: what part of
speech is this ? Consider in this connection the word order. 19. ja :
trans. of course, 20. t^ \^ ttod^ ntéfi gefd^eliett : remembering that
ed refers to ben SBagen BefteUen, try to put this sentence into good
English. 22. batitber: notice the printing. Wecallthis"spaced''
or "leaded." The Germans call it Qcf^jcrrt flcbrudt or ©^jerrbtucî. It
marks the emphasis.
84. 7. btti^ IBefte: cf. 15, 25. 7. man liefe: normal order, be-
cause hci% is omitted. Trans. by an infinitive clause. 13. SBanfel-
finttd: genitive of cause. 17, 18. IRanb atlt ^etjen: trans. theftof
the heart.
66 NOTES
35* 13. ^â^të: supply eê gibt. 25. bcr: the "familiar" article,
used bef ore names of kindred, f riends and other well-known people,
but hardly to be translated.
36. 18, 19. t)on Xauhtn^ÛJ^Mtmtu umflogeti : trans. withjiocks of
pigeons Jlying around it, 22. f^fo^irt : notice the pronoun Valentine
uses to the driver. 26. Saffett Sie mid^ mad^ett : trans. let me attend
to ity or, things,
37* I. mxatX ttOd^ frfil^ genug: trans. early enough as it is, 2.
iâ^ bâf^te: the potential subjunctive in the ''diplomatie'* form.
Trans. / wouid suggest that. 4, 5. metnem fiittftigett Çenm Sd^toie»
OCr^afia \n bie ^U^pt ^U faHett : a humorous expression especially
with the formai word Çerrn. Trans. to corne in unexpectedly upon my
future father-in-law at supper, 1 5. Sci^iff ett : the ©d^iff or nave of a
church is the middle body extending from the transepts or the choir
to the main entrance. The plural means the nave and its aisles.
20. iXLÏ*^ : équivalent to gel^t% which is not so coUoquial. 20. fd^OU
noc^ : f(Çoit belongs rather to tut'S than to nod^. Trans. / get along
ail right yet, 22. tlilttntet: South German colloquial word, équiva-
lent to ntc^t mel^r. Translate accordingly. 22, 23. ^itiattf tOoHett :
cf. 23, 14; 82, 16. 26 — 38, I. in bie (Sifett: adjunct of ge»
38* I. ^rad^en: subject. 5. toa^renb: begin translation with
this clause. In gênerai avoid breaking up sentences with the inser-
tion of dépendent clauses. 7. ^^ttt toat: subject eS is omitted,
since the in vert ed order is required. Trans. // seemed to him, 14.
im ©egettteti: begin translation with this. 16. mid^ biittlt: ety-
mologically équivalent to »*^M/Vi>&j'. Cf. 41, 3. 25. ^itattettUierl:
refers to the well-known myth of the Titans.
39. 5. bie fd^webenb ^itttet i^m blteb : trans. who came along witk
light steps behind kim, 10. ntad^etl : the infini tive is sometimes used
as an imperative. 1 2. Steittge^elt : to one within its base the open
stone spire might appear as a sort of pointed stone tent. 24. 30|'f'
\à\l 3opf means a wig. When thèse went oui of fashion in Ger-
many, the word was used to refer to anything pedantic or old
fashioned. The word Bopfftil was introduced at the beginning of
the i9th century by the architect Schinkel or his School to desig-
NOTES 6T
nate the stiff sober style of architecture and décoration introduced
under Frederick the Great (1712-1786) and Louis XVI (1754-1793)
in contrast to the rococo or more elaborate style of the i8th century.
The phrase may be rendered : in the strangest old-fashioned style,
40. 1-5. ^a^ttlter . . • Untriffeit: what rhetorical figure isused
hère? 3. 2!alf(ttr: cf. gender of glur, 46, 19.
41. 3. bilttleti: compare use of bitnïen hère with that of 88, 16.
4. basn: an adjunct of 6eTufen and refers to the following in finit! ve.
. Unnecessary in£nglish. 26. t^ tûîkxtX cf. 17, 26.
42. I. oB: cf. 19, 25. i. tittti einmal: trans. after ail, or, re-
aiîy, 18. mirb etlofdleit fciit: cf. 9, 18, 19.
43. 3. fjfrill^te: in Eugenie's remark this refers to the carved
stone work. But how does Valentine take it? 22. ^abc: why in
the subjunctive?
44. 12, 13. tu bem frommen Wetglaubett: the superstition is
common in many parts of Germany, that one who drinks from the
cup of anpther, knows what the latter is thinking about. 17, 18.
bte fletnen Sfiifie iibereinattber gefci^Iagen : the accusative absolute.
But compare the very similar expression, 25, 3, where the preposi-
tional construction is used.
45. 5, 6. fo unfdtulbige ^xtnt er mad^t: ^vO^ might be expected
after er. Cf. 20, 24, 25; 45, 16, in which latter case ^v^&i is ex-
pressed. Cf. also 53, 22, 23. 8. l^wmer ttod^ $u \x^\ cf. 87, I.
13. fa^re \^ in bie toeitC ^elt: trans. I drive ail over création, 16.
80 eifrig nntt ^alentin wxiS^ bie gfal^rt betrieb: translate auc^ care-
fully, comparing 20, 24, 25; 45, 6; 58, 22, 23.
46* 3. 9Bai9 tattfenb! : (also taoA ber taufenb !) trans. well, I
déclare ! 5, 6. meitt S^OttreffUl^fter : trans. my dear sir. But cf.
22, 19. 6. SBitt: subject i(^ omitted colloquially. 9. 5U ttdtigett:
original! y somewhat stronger than einlaben, although in Luther and
since his time often about equal to it. It might be translated hère :
insist upon your coming in. 12. 9{eitl^ tttt @nifit: trans. say, hon-
estly. 12. befter il^reuttb: trans. my dear friend. But cf. 22^ 19.
14* ^ttSbigfi^e: trans. madame. But cf. 22, 19. 16, 17. fa ^enfel:
trans. why y the deucel 19. ber ^(ttt : compare the gender of XalflUT,
40, 3. Note the différence in meaning. 23. laltett Sl^ilffelti: bie
68 NOTES
@^uffel (Lat. scutella, £ng. cognate, scuttle) means a dish. But
with the adjective fait it has corne to mean a plate of cold méat
35. 8ere1)]rte{ite : trans. konored lady. But cf. 22, 19.
47. 2. ^i^jtffeltt : cf. 46, 23, and note the différence in meaning.
9. S3efitet: trans. my dear man. But cf. 22, 19. 9, 10. betlt ®att(
ift bO(^ tti^t ettoa : There is to be supplied something like etn Un<
glucf gefc^e^en. 11. tttifertt iJfreuitb: to what does this refer.^ 12.
befter ^oftor : trans. dear Doctor, Cf. 48, 6. 19. Ob : cf. 19, 25.
25. ^a^ ^eige id^ m\x ahtXl trans. »<?«/, Ma/V wkatIcalL
48. 2. noi^ naiittrSgU^: ^\X* yet 5uh5equently),Xx9SM&, even a/ter
his wife^s death, 5. tttit ^(Hotlb: trans. ^^r^g^^ff^^Mr/âir^^/f. 5.
mettte ^uSbigfi^e: trans. dear Madame, Cf. 22, 19. 6. ^oftor:
not so formai as the more usual $err ®o!tor, but the différence
cannot be brought out in translation. "Doc** would not do. Cf.
47, 12; 48, 10; 48, 25; 49, 7; 50, 18; 51, i. 25. f^dttftfi» gfrSm
(ein : trans. /air lady. Cf. 22, 19. 25. Çetrit : omit in translation.
But compare 48, 6, and its références.
49. 3. 9}tttt laffen ®ie mi4 nnr f orgett : cf. 86, 26, but note the
nur. 4. bai^ Sânbfl(eit : the doctor is fond of diminutives. They
tend to give to his language a good-natured familiar tone. Hère
however there is probably some of the proper size restriction of
the diminutive. 5. 9id|(eitt: the diminutive seems to be used hère
in a sort of playf ul way, which may perhaps be rendered by : a fine
little nag, 10. fd^lttg f^S^^nb Cilt: trans. grasped his hand with a
sounding slap, 11. ttnr: cf. 16, 8. il. bit ÎBetteinttftbel : trans.
the little minxes. 21. mît: an ethical dative. Translate the sen-
tence: / ivonU et/tr let them dance, 21, 22. fie l^abeit: German
sentences are often connected otherwise than in English, and other-
wise punctuated. But the sensé is almost always clear to the care-
f ul student. Begin this clause with because,
50. I. ilti^: for in bed, not in baiS. CoUoquial. i. bte: cf. 85, 25.
The word \x& above involves the same use of the article. 5, 6.
9fl^ ttio^l^ ali^r etc. : the conclusion may be supplied : \^^ toar'iS
anberd. 18. ®ie: the use of the pronouns in the conversation be-
tween Valentine and the Doctor in this passage about drinking
brotherhood is very interesting, because it shows the délicate shades
NOTES 69
of f6eling which the German language can express. After using Sie
(50, i8), Valentine changes to Sl^r {^èpaxti, 50, 25), then retums
to S^nen (51, i), then Sl^r (@(^enft, 51, 7), which he uses also
again (52, 25) and (®e^et, 52, i), after which he retums perma-
nently to <&ie (52, 12). The Doctor uses ^fjX (51, 18), which may
refer to both Eugénie and Valentine. This change from the more
formai <&te to the more familiar ^f)X expresses the greater intimacy
felt by the three, especially the Doctor and Valentine, at the exer-
cise of this student custom. They are strongly reminded of the
intimacy and informality of their collège days. But when that feel-
ing has passéd, they résume the use of @te. 20. beintgen : supply
«cTfprcc^cn (pi.) from ctn Scrfprct^en (50, 18). 22. IBriibetf d^aft : the
German custom of drinking brotherhood is perhaps sufficiently ex-
plained in the text itself (51, 8-17). After drinking brotherhood
the two parties concemed continue to use the familiar hu, to each
other. 23. ^affir fatiit dlat gefci^afft tuerbett : {lit, /or that help can
be gotten)f trans. / can help you out there, 23. gtfft^afft: note the
weak verb. $erf(^affen (weak) is also used in the sensé of to procure ^
to get Compare the meaning of the strong verb.
51. 4* alte SieBe roftet ttiil^t: cf. 17, 26. 16. utib ffigte fie: the
kiss is a necessary part of the ceremony, when a girl is a party to
it. 18. ®0 ift'i^ rei^t: trans. that'' s right, or, that' s the way!
52. 4» 7* âtterfi^ « . « ttltb tuieber \t^X : thèse are corrélative ex-
pressions. 21. ben gOttlofen fDlSbeln: trans. the naughty things,
22, 23. mo Blfiienfie^ tUO ftecfen fie? Trans. where are they? Where
are they keeping themselves ?
58* I. fJftSltleiltô : note the plural form, used sometimes in famil-
iar conversation. 4. HOtfi^eKte: inm», explained things. Theobject
of this verb is the ^d in id^^iS. 6. ^af btl^ ! : euphemistic ellipsis for
hci% bt(^ ber 2:eufel l^ole! Trans. confound you! 16. Saffett ®ie t^
gitt fein, befter âftatttt: trans. never mind about that, my dear man!
17, 18. WxtX lieber gef^ftlje ttltiS: Qii. much more pUasantly itwould
happen to us), trans. we would much prefer that, 22, 23. fobkl bit
gfrembett abtlPel|rten : aud^ might be expected before ûbme^ren.
Cf. 20, 24, 25, and other références given there.
54. 14. ®o tipirb mir alttnt SRanite ntitgef |iteU : trans. thatU
^
tO NOTES
tkâ vmy tkiy trtai wm^ pùor oié wutmf Why is the subject omitted?
i8. 19. boi^ lofe 8o{I: tiviu. tàf mis^Aùvaui things. 20. t^X this
représenta the following infinhive clause. 20. fii^ : dative privative
with ne^nten.
56. I. meiu Oftennb : trans. VaUntine. Cf. 22, 19. 6. $EBadifl?
Trans. what*s the matUrt 14. boi^ immet: trans. sureîy a/ter àlL
16. lieliet gfrettub: trans. dear Valentine. 17. auf fDlorgett: trans.
77/ j^^ ^tf« tomorrow»
56* 7. JH^ie ? with the following sentence trans. do you think it is
genUemanîy ,,.? 13, 14. baf id^ ^^tteit alteti $0^ tttif bid^ gemorfett
l^albt t trans. /i«/ Ifeel again my old dislike for you,
57. 13. nodt %VXX%\ trans. /bffi^^A/ (emphatic). 16. tio^ ttid^t:
this implies that the Doctor may expect to see them later, although
they cannot call in the moming. Try to express this idea in the
translation.
EXERCISES
[To be taken up with each review lesson.]
Note to the pupil : the words and idioms necessary for the
translation of the foUowing sentences are in almost every case to be
found on the respective pages of the German text. Before attempt-
ing to translate into German, the pupil is advised to make a very
caref ul review study of this text.
Pagre 1.
Idioms to be comtnitted to tnemory:
%tx ©ngang in baâ 3ininict = the entrance to the room.
@t(^ ûu§ bcr ®cfcllfd^aft jurûdfjtcl^cn = to withdraw
from the company.
3)ûâ Çûupt (or bctt fîopf) auf bic ©anb gcftufet -= with
head resting on his (^r her) hand.
Translate into German :
1. The two candies stand opposite each other on the
beautiful silver chandelier.
2. The shady plant dims the modest light of the can-
dies in the entrance to the bower.
3. The slender palms arched the entrance to the
brightly lighted room.
4. Who has withdrawn from this gay company?
5. I do not wish to be noticed.
71
72 EXERCISES
6. With his head resting on his hand, he was ponder-
ing gentle thoughts.
Pagre 2.
Idioms to be committed to memory:
Um câ hit} ju fagcîi = in short,
©cïanntfd^ûftcn (dat.) cntgcgcnïommcn = to encourage
making acquaintances.
iJûr rcid^ gcltcn — to be considered rich.
Translate into Gertnan:
7. The gentle music of the piano-forte will soon (bûlb)
put the tired child to sleep.
8. I do not wish to encourage new acquaintances.
9. I did not wish to disturb the old gentleman, upon
whose face lay an expression of earnestness.
10. In short, the strange man is considered proud.
11. My friend Valentine has been back in his native
land only a few weeks. (Notice tense of ift, 2, 24.)
Page 3.
Idioms to be committed to memory:
©iîicm ju ^âupten = at one's head.
SSerraten, bû§ = to betray the fact that.
3c Idngcr, beflo bcffcr =* the longer, the better.
Translate into German:
12. Eugenie's face betrays the fact that sleep has not
entirely removed its veil from her eyes.
13. The longer she looked up at him, the faster
(fd()neU) his heart beat.
EXERCISES 73
14. The palm at his head swayed and he recognized
the red rose in her hair.
15. When Eugenie's fan slîpped [down] upon the
beautîful nig, Valentine let it lie there.
16. Valentine had neglected to ask his host about the
name of the lady's husband.
Page 4.
Idioms to be cotnmitted to memory:
3tt cinc ©d^ule bringcn = to put into a school.
SKûtt fagt mit «= I am told, or, they say.
S)aâ SBcrfûumtc nad^^olcn = to make up what is lost.
3m 93egriff fcin, ctttJûâ ju tun = to be about to do some-
thing.
Translate into Gertnan :
17. If you want to put your son into a good school,
he would be well cared for in this city, I am told.
18. Since (ba) I spent last night without any sleep at
ail, I was about to make up for what I had lost.
19. Eugénie was about to thank Valentine for continu-
ing to treat her in the old way.
20. Will you please (bitte) see to it that no one dis-
turbs the quiet of this bower ?
21. If you wish, I will sit down beside you and tell
you how I am and how things hâve gone with me.
Pagre 5.
Idioms to be cotnmitted to memory:
®ô ift ttjcit mit il^m gcïommeti = things hâve gone far
with him.
Ï4 EXERCISES
(£g fiir fcinc 5Pf(id^t f)ûltcîi = to consider it his duty.
SBcit babon cntfcrnt, câ tun ju tooUtn = far from wanting
to do it.
9lotig l^ûben « to be obliged.
®ttt)ûê bci cittcm t)orûuêfe^ctt «= to assume that one has
something.
Translate into German:
22. My friend considers it her duty to invite Eugénie
to her (house).
23. Things must hâve gone rather (jicmlid^) far with
Valentine, if his host thought it his duty to marry him off.
24. I must put you in chains in the interest of public
safety.
25. He was of the opinion, that I was going to help
(^clfcn) my farm-hands with directions, of which I my-
self know nothing.
26. No one assumes for the peasant much sound reason.
Pagre 6.
Idioms to be committed to metnory:
Ûbcr ctttJûâ bcrfiigctt =« to hâve something at one's dis-
posai.
Gincm Unrcd^t tun = to do one a wrong.
©tcrblid^ in fie t)crlicf)t == head over heels in love with
her.
®â ft)trb eincm gcbrol^t = one is threatened.
Translate into German:
27. It is now too la te to reckon [it] over.
28. It is ten years since I had that at my disposai.
EXERCISES Ï5
29. I don't want to do my good friend a great wrong.
30. I am not threatened now.
31. If you are head over heels in love with ail three,
there will be trouble.
Pagre 7.
Idioms to be committed to memory:
î)ûfur ift gcforgt «= that has been arrangée for,
( ®ê ûcluftct cinen banadb ) 1 r •.
w- /..-^ . V ji 1= oï^e longs for it.
( (rutcu gclu)tct bonadg ) ^
©id^ bic Srci^eit ncl^meu = to take the liberty.
Translate into German:
32. There (cô) is no escape, as (bû) my friend is go-
ing to hand me over tb my fate the first thing tomorrow
morning.
33. Arrangements hâve been made for the plants in
the window.
34. I feel no désire for a kîngdom.
35. He took the liberty of throwing himself down into
the first arm-chair.
Page 8.
Idioms to be committed to memory:
Die 9ted^tc, bic £ittïe = the right hand, the left hand.
(Sa iPUttbcrt mid^ = I am surprised.
@id^ beâ ©cbanïcng cntfd^lagen = to get rid of the
thought.
Êincr ©ûd^c cntlcbigt tt)crbcn = to be free of anything.
@id^ cittcâ Sluftragcâ cntlcbigcn = to carry out a com-
mission.
2)en ^eimmeg antreten » to start for home.
!
76 EXERCISES
Translate into German:
36. When the hostess sat down at the piano-forte, to
play a dance, Eugénie quietly watched the gaiety.
37. "I am surprised that you sit down before me as
before a picture/* she said.
7^Z, He cannot get rid of the thought that only youth
brings us such hours.
39. She would like (mdd^tc gcrn) to free herself of ail
fetters.
40. When the children started on their way home, the
leaves of (ûuf) the long lane of poplars were moved by
the air.
Pagre 9.
Jdiotns to be committed to memory:
3)û ju cr jogctt, cttt)ag ju tun = educated to do something.
SSott $aufc ûuâ = by nature.
S33aâ mid6 bctrifft « as far as I am concerned.
9luf fcftcîi giiftcn mit cincm ftel^en = to be on good terms
with one.
Translate into German:
41. One should be educated to watch over one's feel-
ings.
42. We girls could not restrain our tears a minute
longer.
43. Frederick will soon call us to tea.
44. Since he is by birth the stronger nature, he did
not view the case (@ûd^e) as lost.
45. As far as the rivais are concerned, the house-ser-
vant was not on half so gôod terms as Valentine»
EXERCISES ïï
Pagre 10.
Idiotns to be committed to memory:
Sttt eincm ctttjoê finben = to see anything in one.
^ . .^ ^ r^ ( it was meant for him.
©inem etma^ beibringen = to teach one something.
Translate into German:
46. I cannot see anything in the little dog, that Eugé-
nie should favor it.
47. When Frederick waits on the table, he passes the
dishes.
48. It was for Eugenie's benefit that Frederick care-
fully dressed his hair.
49. Will you please help me put on my skates?
50. I shall not forget that you taught me the éléments
of skating.
Page 11.
Idiotns to be committed to memory:
S3or ctmaâ (dat.) fid^er fein = to be safe from some-
thing.
Sinem etmaê t)ortt)erfen = to reproach one with some-
thing.
(£r meint nod^ bie ffidltc ju fpiiren =» he thinks that he
still feels the cold.
Translate into German:
51. We wish nothing more ardently than that we be
safe from suspicion.
52. I can testify that you are inaccessible to every
suspicion and that I cannot reproach you with anything.
T8 EXERCISES
53. Valentine thought that he could still feel the keen
December wind.
54. What I must tell you to-day bas been hovering on
my lips a long time because of an unfortunate sbyness.
55. You ought not to be angry, because I told the
stranger the whole story.
Pacre 12.
Idiotns to be cotnmitted to memory:
©inem ju fd^affcn mad^en = to make trouble for one.
3ln cinem Ijoriibergcl^ctt = to go by one.
®â îlug mûd^en = to act wisely.
%i) mu§tc lad^cn = I could not help laughing.
Translate into Germait:
56. When the boys passed the girls, they lifted their
hats.
57. The old cloak is entirely out of fashion, but mother
thinks it is good enough to wear to my drawing lesson.
58. I hâve an old debt to settle with one of my cred-
itors.
59. You will make me a good deal of trouble.
60. You hâve no idea why he acted so wisely.
61. For my part I cannot help laughing, when I see
the scare-crow.
Pagre 18.
Idioms to be comtnitted to memory:
©id^ fiir etma§ fd^abtoâ ^attcn = to make up, or, to in-
demnify oneself for something.
Se ïommt i^m t)or = it seems to him.
©tmaê loê merben = to get rid of something.
EXERCISES 79
Translate into German:
62. I am inclined to believe that I read that in a
French author.
63. Shall I continue telling you everything that hap-
pens to corne into my head?
64. Do not be angry with him, if he thus (bûburd^)
makes up for his long silence.
65. It seemed to me that I could not get rid of my old
confusion.
Pagre 14.
Idioms to be comtnitted to memory:
9ttt etma^ (dat.) jmcifetn = to hâve doubts about some-
thing.
Sinem 9tcbc ftcl^cn = to make an explanation to one,
î)aâ ®elb l^at mit gefcl^It = I lacked the money.
Translate into German :
66. When they had both arisen, they looked at the
beautiful chandelier.
67. If Victory holds the chandelier up for us, then it
is a good omen for our tomorrow's drive.
68. You hâve no right to doubt my courage.
69. He would not give an explanation to my friend.
70. He lacked courage to ask whether she had married.
Pagre 15.
Idioms to be committed to memory:
®ê tut mit leib um beti îlcinen ^ungcn «= I am sorry for
the little boy.
©id^ ctmaê borbcl^altcn = to reserve the right.
80 EXERCISES
ffa h > fif "fh — j ^^ course,
; ' ^ ~" I it is understood.
Translate into German:
71. If I were at mother's in the country, my son would
run wild.
72. She started, when she heard that she had to part
with her son.
73. Although the teacher knows how to manage my
son, still I shall reserve the right to put him into school.
74. I am sorry for the boy who must grow up without
a companion.
75. If his mother consents, Fritz may go hunting with
me and ride one of my horses.
76. If you hâve not the approval of your father, you
will hâve the misfortune of displeasing me too.
Pagre 16.
Idiotns to be committed to memory:
®id^ cinem nci^ern = to approach one.
@ê ift mir, a(ê = it seems to me as though .
@id^ ttûd^ jernanb erfunbigen « to inquire after someone.
Translate into German:
*l*l, When the young stranger approached, to ask
Eugénie to dance, she stepped out of the bower.
78. It seems to me as though I ought to hâve inquired
after her mother.
79. Will you please ask whether she has forgotten any-
thing important ?
EXERCISES 81
80. The upper air is beginning to grow red, and wè ail
may hope for a sunny day.
81. When she had folded her hands and laid them on
the letter she had begun, her thoughts wandered far from
its contents.
Pagre 17.
Idiotns io be committed to memory:
giir ctmaê biirgen = to guarantee something.
®ttt)ûê ftcl^en fe^en = to see something standing.
Êinem etmaê antcd^ncn = to crédit one with something.
Translate into German :
82. The student, who had walked beside her, and had
been punching holes into the ground with her parasol,
saw the carriage standing in the yard.
83. Who can guarantee that people, who go away, will
come back as théy went?
84. Although he knew, how great crédit was to be given
us, still (bod^) he was vexed at himself as he walked along
(Use prepositional phrase found in text).
85. What hâve you done to loosen his tongue.^
86. If this seventeen year old youth had had a high
opinion of his dignity, he would not hâve gone a hair's
breadth further.
Pagre 18.
Idioms to be committed to memory:
6inem ju §itfe ïommen = to aid one.
SKir graut bor etmaê (dat.) = I shudder at something*
(£§ ift fcj^ûbe brum = it is too bad [about it].
^qS)x unb îag = a good long time.
82 EXERCISES
Translate into German:
87. When the sun is at our back, we do not need the
parasol.
88. She laughed about the whole crowd of cousins and
described the long journey, while he became more and
more taciturn.
89. "It is too bad," said she, "but I shudder [at the
thought] that my aunt may want to keep me with her ail
through the winter."
90. It may be a year or more, before they can aid me.
Pasre 19.
Idioms to be committed to memory:
2lm anbern SRorgcn = the next morning.
(Srft im (Sommer = not until summer.
S^ ift 93cfu(j^ im §ûufe = they hâve company in the
house.
Translate into German:
91. He could not see the palor of her beautiful face,
when Frederick had shut the carriage door.
92. When he returned from the city, where he was
working, he was told that his cousins had company in
the house.
93. In the depths of the winter he had left the city,
and people said that he would not return till summer.
94. The cool greeting next day let the stranger feel
that he should not come back.
EXERCISES 83
Page 20.
Idioms to be cotnmitted to tnemory:
@§ ftel^t gefd^ricbctt = it is written.
@id& ber alten ©d^cu (gen.) cntfd^Iûgen == to get rid of
the old timidity.
S)ie 2:reppe (ace.) ^crauf =» (coming) up stairs.
Translate into Gennan:
95. The fog closed behind the proud horseman, as he
gallopped up the street.
96. It is written in the book that Valentine did not
get rid of his timidity.
97. A skilful ridçr can control a lively horse without
trouble.
98. Valentine's proud features were calm, however his
heart beat.
Pagre 21.
Idiotns to be cotnmitted to memory:
©d^Oîi, bafe @ie fommcn = It is fine that you hâve come !
Sîar bcjû^Ictt = to pay cash for.
Sincn ciner ©ad^c (gen.) anîlagcn^to accuse one of
something.
Translate into German :
99. It is fine that you give me your handl
100. You must give me crédit for coming back as a
Victor, although (obgleid^) this stolen apple is ail I hâve
gained.
ICI. If yôu paid cash for that beautiful Arabian horse,
then yesterday's gain is not to be despised.
84 EXERCISES
102. You are entirely mistaken, if you think that I fear
for the rest of the affair.
103. If I did not understand about horses, I wouldn't
pay cash for a white Arabian.
104. On my word, I do not accuse the man of want
of courage. ,
Pagre 22.
Idioms to be committed to memory:
®i^ l^ûnbclt fid^ um ctmaâ = it concerns something, or, it
is about something.
©id^ cttDûâ gcfûllcîi lûffen = to put up with something.
Garnit, or, c§ jufricbcn fcin = to be satisfied with.
Translate into German:
105. You could haye gotten help and advice hère, if
you had been satisfied with it.
106. If you danot know what.it is about, you will not
be able to keep your word with the best of intentions.
107. If I had been a whole day in their company, I
could hâve given one of the sisters the préférence.
108. To tell the truth, I could not put up with it.
109. It was never hard for the three sisters to report
everything in détail.
Pagre 28.
Idioms to be committed to memory:
(Sinen im ©tid^e laff en = to leave one in the lurch.
S)rauf unb bran fein^to be just about (to do some-
thing).
©id) eincr ©od^e (gen.) cntfinncn « to recollect some*
thing.
EXERCISES 85
(Siitcm cttt)ûê nad^rû^mctt = to ascribe something to one.
9Kit ©d^tmpf unb ©d^anbc = in great disgrâce, ignomin-
iously.
Translate into German:
iio. You used your time badly, for your sensés seem
to hâve left you in the lurch.
111. We shall not ascribe to the blonde^a very high
degree of fascination.
112. When he had to go to the dentist, he was several
times just about to turn and run (ûuâjuïneifen).
113. My horse soon overtook the man, and he was ig-
nominiously turned over to my cousin.
114. When I recoUected ail the bad that had corne
down upon me in my life, I could not say anything to
myself by way of consolation.
115. He had made the condition that the doctor be at
home.
Pagre 24.
Idiovis to be cotnmitted to memory:
Sîid^tâ mcnigcr afé fd^on = anything but beautiful.
@id^ fattfct|cn = to look enough, or, to look one's fill.
3luf bcm bcftctt gu^c fcin « to be on the best of terms.
@i^ ftd^ ^crauâttcl^mctt = to take the liberty, or, to pré-
sume.
Translate into German:
116. The sisters were anything but ugly (^a§Iid^), and
I could not look enough.
117. The daughters ought not to hâve let their house-
hpjd duties |;o, when we arriyçc}?
86 EXERCISES
11 8. As far as household affairs are concerned, I do
not want to be put oS with simply what duty demands.
119. I am satisfied with it, if the stranger does not
confuse me at once.
120. Under thèse circumstances I could not be on good
terms with ail three.
121. When the doctor took the Uberty of beating
(fd^Iûgen) my two beautiful white horses, I could not be
on the best of terms with him.
Pagre 25.
Idioms to be committed to tnemory:
W\X tixo^^ umgel^en >-> to handle, or, to manage, some-
thing.
@ttt)ûè inê reine bringen «= to settle something.
S3te gefûgt » as I said.
Translate into German:
122. You willhave to know how to handle the horses.
123. The hunter and the doctor will soon settle the
bargain, if the horse stands the test.
124. Although he is an authority on horses, he is not
by any means (burd^auê nid^t) the best rider (Steiter) for
fifty miles around.
125. If things go as far as that, the evenings will not
be so entertaining for the doctor.
126. We took a walk through the square, where there
were formerly orange trees, but, as I said, it is quite des-
olate now under tlîe présent king.
EXERCISES 8T
Pagre 26.
Idioms to be committed to memory:
SBtc id^ nid^tâ ©d^ôncrcâ îcnnc = as beautiful as any-
thing I know.
6ê f ûttt mit cin = it occurs to me.
3(î^ glûubtc mid^ ju ûbcr jcugcn = I thought I had con-
vinced myself.
Translate info German:
127. I saw heaps of splendid apples and pears, as beau-
tiful as anything I know, lying on the green grass in the
orchard.
128. A prince was tending his father's herds, when
suddenly three goddesses demanded (tjcrlangcn) the prize
of beauty.
129. I thought that you were convinced that this
sister could help you out of the difficulty.
130. When we had wandered far into the new park, it
occurred to me to put the apple into my pocket.
131. When I had the apple, I lacked the courage to
put it into my pocket ; but now that I hâve the courage,
I lack the apple.
Pagre 27.
Idioms to be committed to memory:
î)ic Stûtncn finb mit gletd^ Iieb = I like the names
equally well.
9SicI ouf cttt)û§ l^ûttcn — to be particular about some-
thing.
3ur Stûu nc]^mcn = to marry (a wife).
@id^ brûD l^ûltcn = to do quite welL
88 EXERCISES
Translate into German:
132. I like the Dauphin and his wife equally well.
133. The man did not want to marry Urraca, because
he was particular about names.
134. You are now my only hope, for there is no help
to be gotten of (6ci) Clara or Anna.
135. He could not in the least guess how I could ex-
pect a real friendly service of you.
136. How strange everything cornes out!
137. He rode away through fog and early mist and
met you, the only man, who really knows him.
Pagre 28.
Idiotns to be cotnmitted to memory:
©tncîtt ®rfû^ fiir etmaê t)erfd^affen = to recompense
someone for something.
©infprud^ cr^ebcn == to make an objection.
3d^ gcttûue mir bûê ju tun = I am sure I can do that.
Translate into German:
138. He was still in debt to me but refused to give me
any recompense for ail (my) trouble.
139. How would it be, if we got (ftetgcn) right into
the carriage and drove to the doctor?
140. The doctor promised solemnly not to make the
slightest objection, if I gave the apple to the blonde.
141. If you throw the names into a hat and I draw a
lot with my eyes turned away, I shall probably (toûl^r*
fd^cinttcïi) draw a blank.
142. I am sure thatl shall draw a blank.
EXERCISES 89
Page 29.
Idioms to be cotnmitted to tnetnory:
3)tc bcftc ©cite î)crûuêîc]§ren = to put one's best foot for-
ward.
93cfd&Iûg auf cincn Icgcn = to monopolize one.
^XO(i^ juîtt SSorfd^cin ïontmen Iaffen = to show, or, to
bring out.
Translate into German:
143. Will you pardon me, if I do not always put my
best foot forward.
144. They wanted to monopolize the books.
145. Paul Heyse says that women (Stûucn) are ail
daughters of Eve, because they' always put their best
foot forward.
146. Do you believe that surprise often brings out
one's true nature?
147. I cannot consent to this proposition, and so (ûifo)
you will hâve to think of something else.
148. If you désire to carry out this rôle successfully,
you must not let the mask fall at the wrong time.
Page 80.
Idioms to be committed to metnory:
W\x licgt t)iel baran = I am much concerned about it.
©inem etmaê tjerjeil^en = to pardon one for something.
SBic cr gcl^t unb ftel^t = just as he is.
Translate into German:
149. If I consent to go as your sister, it will be only
because I cannot help you otherwise (anbcrâ).
90 EXERCISES
150. It makes ail the différence in the world to me,
whether (ob) myjsisters are pleasant or find something
to complain about.
151. Fear of my cousin cannot further your philan-
thropie plan.
152. I was free of ail care, when my friend had par-
doned me for what I had done.
153. Do you expect that I can permit any delay, when
you hâve forced this rôle upon me ?
154. If we do not take care, we shall hâve to go along
(mit) just as we are.
Page 31.
Idioms to be cotnmitted to memory:
@id^ in û(ï|t nel^men = to take care, or, to look out.
@id^ bic 3^it Uertreiben = to pass away the time.
)to put to one's crédit, or,
to excuse one for a thing
on account of something.
Translate into German:
155. Take care that you do not betray everything to
my father.
156. If you strike your hand with the whip, it will
hurt you.
157. Paul Heyse's stories (SKoUelIcn) seem to hâve pre-
served their charm, because Valentine has buried himself
in one of (t)on) them, in order to pass away the time.
1 58. When the hall door quickly opened, a boy of about
seven years ran into the room, whom the stranger looked
at sharply.
EXERCISES 91
Pagre 32.
Idioms to be committed to memory:
ipeute frci ^aben = to hâve no school (or work) today.
(£incn î)rad^cn fteigen tûffcn = to fly a kite.
(£r muft in bic (or, jur) @d^ulc-= he must go to school.
Translate into German:
159. If you will tell me what your name is, my boy,
and wîll shake hands with me, I will give you a g^n and
take you hunting with me.
160. The first hare you shoot you must take to your
father.
161. If I didn't hâve to go to school, I would like to
go to [see] you.
162. When we boys hâve no school, we go outsîde of
the town and fly our kites.
163. The man let his son into his room and told him
ail that the strange man had said to him.
Pagre 38.
Idioms to be committed to memory:^
(Sincn gcrn l^aben = to like one.
©tncn Ueb l^ûben = to love one.
@id^ ju einem gcfellcn *= to join one (as companion).
3luf cinen martcn = to wait for one.
@id^ ûbcr ctmaâ bcHagcn = to complain of something.
2)aê ipcrj lod^t mit = my heart rejoices.
Translate into German:
164. The two boys, who had waited for (not fiir) him,
joined him^ when he came out of the house*
92 EXERCISES
165. When Eugénie came out of the adjoining room
ready to go, she wore (tragcn) a short gray cloak and a
dark green hat with the long feather, which I like.
166. You were so quick dressing, that I hâve not yet
had time to order the carriage.
167. Will you please ring [the bell] and order the
people to hitch up, so that Eugénie will not complain
about it?
168. When I see the two comrades, whom I love, my
heart rejoices.
Page 84.
Idioms to be comtnitted to memory:
@id^ (ace.) bc§ gc^lcrè fd^dmcn = to be ashamed of
one's mistake.
(Sincm juDorf ommcn « to anticipate one.
î)cn SBûôcn t)orfa^ren ]^orcn = to hear the carriage
driving up.
(Sttpad einftecfen = to put something into one's pocket.
Translate into Gertnan:
169. You must be more careful with the beautiful ap-
ple, or (fonft) it will get a bruise from falling.
170. Let us (moHcn mit) leave the apple with the
bruise out of the game.
171. I am ashamed of the sin of having stolen an ap-
ple (infinitive construction).
172. When they heard the carriage driving up, Valen-
tine anticipated Eugénie and told his sister that he had
seen her son put an apple into his pocket,
EXERCISES 93
Paflre 86.
Idioms to be committed to mcmary:
(£r glcid^t ûuffallenb fcinem 9Satcr »-« he is strikingly like
his father.
©incrn ju gutc f ommcn «= to be of advantage to one.
WiZ% ^efte » ail that is best.
Um cincn troucrn « to mourn for one.
Translate into German:
173. We ail like Fritz, because he is strikingly like his
mother, for whom we still mourn.
174. When the neighboring country closed together
into a narrow valley, Eugénie turned and looked out of
the carriage door.
175. Eugénie told Valentine that the officer was an
excellent man, inspired with an unafïected feeling for
what is good.
176. Everything beautiful and good is for the advan-
tage of man (bcr SKenfd^).
Pagre 86.
Idioms to be committed to memory:
D^nc il^n anjufcl^cn *= without looking at him.
©incm ®c]^or gcben «= to listen to one (fàvorably).
Um bic ©de bicgen = to turn the corner.
Translate into German:
177. Eugénie did not lack suitors for her hand, but
she did not listen to them.
178. <<Many regret a marriage [made on account] of
respect," said he, without looking at the lady.
94 EXERCISES
179. The industry of the cosy little town is testified to
by (burd^) the smoking chimneys of (Don) seven facto-
ries.
180. The water wheels clatter, where the ILttle stone
bridge spans the rushing river.
181. The spire (ber îurm) of the Gothic church is
surrounded by flocks of pigeons in the sunny blue.
182. After they had driven around the corner, the
coachman drove over the stately bridge and then stopped
his horses a moment, in order to point across with his
whip.
Pagre 87.
Idioms to be comtnitted to memory:
3d^ bdd^tc == I should think, or, my idea would be.
93ct ber SScrobrcbung biciben ^ to stick to the agreement.
©id^ (dat.) ctmaê ûuêbebingcn =to stipulate.
Translate into German:
183. After you hâve ascended the tower, my idea
would be, to take dinner in the town, and then rest a
little before going to our friend, the doctor.
184. I didn*t want to corne in unexpectedly on Valen-
tine at dinner, and so I stipulated that we should wait an
hour.
185. Valentine vowed by his honor as a knight, to stick
to the first agreement and not to seek a pretext to keep
the stolen apple in his pocket.
186. Valentine asked the gray-haired attendant,
whether the air in the church was good for ( one of ) her
years.
EXERCISES 95
187. Although she could still get along ail right down
below under the high navè, the poor old woman could no
longer drag herself up the steps into the old tower.
Page 88.
Idioms to be cotntnitted to tnemory:
9Rtd^ biinft = methinks, or, it seems to me.
Êê bcliebt il^nen, or, fie belteben = they désire.
Snt Srnft glaubcn = to believe really.
Translate into German:
188. When you step into the tower, where the cool
twilight surrounds you, you will be entirely removed
from the warm Autumn sun.
189. When I entered the winding staircase, it seemed
to me as though I had to follow the stone (ftcinern)
steps, where ver (mol^iti) they (put ûud^ in hère) led.
190. You must not lose your breath; it seems to me
that you will need it, for the great stone cornice is still
above our heads.
191. One must deserve Heaven, not plan to storm it.
192. I really believe that Valentine desired to wait
[and see] whether Eugénie was free from giddiness.
Page 39.
Idioms to be commit ted to memory:
9îaft ntad^cn = to stop to rest.
(®Ô ift) fd^abc, bû6= (it is) too bad, that
Sîid^t e^cr, ûI§ bi§ = not until.
96 EXERCISES
Translate into German:
193. They did not enter the interior of the cool tower,
until they had reached the first gallery.
194. It is too bad that we cannot rest hère as (toie)
in a cool summer pavilion.
195. Eugénie thought that the wooden pillar spoiled
the whole effect of the beautiful stone rosettes.
196. Their glance fell upon the numberless red roofs
and the town hall on the market place.
Pagre 40.
Idioms to be committed to tnetnory:
3^d^ îûnn mit betiïen == I can imagine,
©te fd^ii^t ba§ ®eftd^t t)or ber ©onne = she protects her
face from the sun.
G§ mirb mit lieb = I grow to like it.
6ê tt)irb mtr lieb fein == I shall be pleased.
Translate into German:
197. In the green meadow between the vine-clad hills
the beautiful river lies in the sun.
198. "I shall be pleased, if you are rewarded for your
trouble,** said Valentine, as Eugénie leaned against the
stone railing and breathed in the fresh air.
199. The farther one séparâtes oneself from men, the
(befto) more one grows to like the world, I imagine.
200. When the misanthrope had climbed the high
tower, in order to throw himself down upon (auf) the
market square, he was suddenly completely transformed.
201. If I protect my face from the sun, then the wind
dishevels my hair.
EXERCISES 97
Page 41.
Idioms to be cotnmitted to memory:
WxX ©ûng unb fflang = with great ceremony.
Doju berufcn, etmaê ju tun = fit, or capable to do some-
thing.
Slttbcr^ f ommctt = to be, or, resuit otherwise.
Translate into German:
202. The pressure of daily considérations leaves no
one entirely free, although man (ber 9Kenfd^) seems to
be called upon to master his life.
203. We heard the music of horns arising from the
city, and soon a long procession came out from one of
the streets and crossed the market.
204. When the gay (Inciter) companies go into the
vineyards, they celebrate the good vintage with great
ceremony.
205. When Eugénie advised (raten with the dat.) Val-
entine to remember the important purpose of the day,
he seemed not to hear it.
206. What I said hère fourteen years ago resulted other-
wise than I thought.
Pagre 42.
Idioms to be cotnmitted to memory:
3u unfcrcm Sîeftcn = for the best.
2luê cincm l^crauêbrcd^cn = to escape one's lips.
3n ©tiide jcrfpringcn «= to break to pièces.
Translate into German:
207. Do you believe that everything that comes is for
the best?
98 EXERCISES
208. I cannot give a concise and correct answer to
the question, which bas just now (cben) escaped your
lips.
209. You cannot expect me to go to the trouble o£ re-
reading this book, which I hâve not seen for a long time.
210. The writing in the book of my memory is prob-
ably somewhat dim.
211. When the apple fell upon one of the many pin-
acles, it broke into pièces.
Pagre 48.
Idioms to be cotnmitted to memory:
SBor ettt)ûê (dat.) ftanb Catien = to hold out, or, to
maintain, itself against anything.
Sluf ettDûê (dat.) 6eftcl^en = to insist upon something.
5luf ber ^ut fcin «= to be on one's guard, or, to look out.
3u Jî'opf fteigen == to go to one*s head.
Translate into German:
212. Valentine's gaiety easily (teid^t) held out against
Eugenie's bad humor.
213. While they were winding their way through the
rows of vats, the odor of the new wine came to them
from the cellars of the many houses.
214. If we arrive at the inn too late for the table
d'hôte, we can sit dôwn at one of the small tables.
215. She insists upon tasting the best sort of local
wine.
216. If you do not look out, the new wine will go to
your head.
EXERCISES gg
Pagre 44.
Idioms to be committed to tnemory:
(£ê ]^ot ®cf al^r »= there is danger.
Sin ©d^Wfd^en mad^cn, or, l^oltcn = to take a nap.
®td& Ocbanïcn mad^cn *= to trouble one's head.
Translate into Germant
217. Today a nap after dinner will do me good.
218. This year's wine can easily fumish one (man)
with consoling company.
219. Since his fate lay in the hands of propitious gods,
he did not trouble his head to think of ail that had hap-
pened.
220. There is no danger, if her fate lies in the hands of
propitious gods.
221. He had lighted a mild (leid^t) cigar and had
stretched himself out on the sofa to smoke (raud^en)
quietly (rul^ig).
Page 46.
Idioms to be committed to memory:
anftûtt §u gel^en = instead of going.
Siit ettDûê forgen = to attend to something.
@§ bântmert »= it is growing dark, or, twilight is falling.
Translate into German:
222. If you attend to everything, we shall reach the
end of our day's journey, before twilight falls.
223. "Good morning," said he to his friends, "if we
arrive much too late at your cousin's, this young wine
will be to blâme for it (fd^ulb baran)."
100 EXERCISES
124. Instead of quickly attendîng to our departure,
you are still thinking of what a conscienceless mother I
am.
225. The carriage was rattling over the bad pavement,
when a fog began to corne up and enveloped the whole
beautiful région.
226. When the carriage stops at the inn, Valentine
should help Eugénie out, and then they will walk the
few blocks to the doctor's.
227. When Valentine went up the broad stone steps
of the doctor's house, he was in so great excitement, that
his friend pitied him.
Page 46.
Idiotns to be conimitted to tnetnory:
3n ©cfellfd^ûft ïommen = to corne with someone.
@id^ mit ctmaê jufricbcn geben == to put up with, or,
to be satisfîed with, or, to acquiesce in something.
SBenn'ê Qefdllig tft= (if you) please.
Translate into Gertnan:
228. Something has given me the unexpected pleasure
of seeing you and your sister again so soon.
229. I can never put up with, or, get over, the fact
that I was impolite enough not to invite the lady into
the house.
230. I notice now for the first time that you hâve
someone with you.
231. "Will you not do my poor roof the honor of com-
ing in (cintretcn), although we are half barbarians in this
hole ?'' asked the thick-set man with the gold spectacles.
EXERCISES 101
232* Although the hall is somewhat dark, please walk
in hère at the right, as my daughter will be back any
minute.
233. As the last glimmering iight of day peeped in at
the Windows, a large table stood there with ten covers,
some plates of cold méat and three bottles of wine.
Page 47.
Idiotns to be cotntnitted to tnetnory:
(£ê gcjicmt fid^ f iir cincn =*= it is proper for one.
@td^ (dat.) eS bequem mad^en»to make oneself at
home, or, comfortable.
Sincn cincr ©ad^c (gen.) miirbigcn = to conisder one
worthy of something.
î)ûê ^cife' id^ mir grcunbf d^aft « that's what I call
friendship!
Translate into German:
234. If we find only empty dishes, we shall think that
Valentine has played a trick on us. •
235. The maid has not served the meal, as is proper
for such hungry visitors.
236. When the doctor had made himself at home, he
said that he would quiet Valentine's fears about the horse.
237. May I hâve the honor of introducing you and
your daughter to my betrothed?
238. When Eugénie bowed to the dumbfounded doctor,
she had a sharp word for Valentine on her tongue, but it
remained unspoken, although a quick angry (jornig)
glance punished him for breaking the agreement.
239. ''That's what I call an arbitrary breach of con-
102 EXERCISES
tract" said she, ''and I cannot consider you worthy of
my friendship."
Page 48.
Idioms to be cotntnitted to tnetnory:
@i^ toirb einem bange » one becomes afraîd.
(£â ift banad^, or, baju angctan = it is enough, or, cal-
culated (to convert one, frighten one, anger one, etc.).
9?edbt 6e^aIten = to maintaîn that one is right, or to
gain one's point.
Translate inio German :
240. The stout (bief) old widower became alarmed,
when Valentine introduced his betrothed next day on the
very same spot
241. You are joking with me, if you say that the new
horse helped you to your beautiful fiancée.
242. That is enough to overcome my passion for horses.
243. When you hâve corne to your sensés, I will admit
myself defeated, if you will reveal it to no one but
Eugénie.
244. I hâve lived to expérience (use one verb) many a
joy, but this master-stroke of my friend Valentine fuUy
outweighs ever)rthing.
245. If you tell the secret, I shall surely take it ill of
you and maintain that I am right.
Page 49.
Idioms to be committed to mtmory:
@§ lâgt ftd^ fd^on ba}u an » it looks favorable for it
@iS ift auf ein Aonjert a&gefel^en »« they hâve planned to
hâve a concert
EXERCISES 103
(£â gcfd^icl^t if)m rcd^t = it serves him right.
Um ctloaô ïommctt«to lose (be deprived of) some-
thing.
Translate into German:
246. If you would let me attend (to it), I could find a
horse, that would be worthy to appear (see idiom, p. 48,
1. 13) before the window of your sister.
247. Every thing looks favorable for a jolly vintage
party at the house of one of my best friends, for they
hâve planned a concert.
248. Since you always corne back with a cold in your
head, I dotCtwant (use ethical dative for this expression)
you ever to dance in the Autumn.
249. It serves both of you right, to miss the visit of
your friends.
250. Where is Henry? I want to send for my daugh-
ters at once.
Paire 60.
Idioms to be cotntnitted to tnetnory:
©nctt an cttoûô mal^nctt = to remind one of something.
I3n ûffcr iÇorm = formally, or, in due form.
Mot fût ctttjaâ fd^ûffctt = to arrange for something.
Translate into German:
251. If the moon, upon which we are counting for the
drive back, remains behind the clouds, we can get good
lodgings at the Crown Inn.
252. Since you remind me of a promise, I can only
complain that you hâve not kept yours, to drink brothej-
hood with me in due form.
104 EXERCISES
253. If arrangements cannot be made for the drive
home, we could lodge at the doctor's.
Page 51.
Idioms ta be comtnitted to memoty:
' ©0 ift'â rcd^t! = that's the way 1
(£â gcïingt mir = I succeed.
@td^ ctttJûâ auâbittcii = to make an urgent request, that
Translate into Gertnan:
254. When I went around with my student's portfolio,
folks used to say that the voice of the people was the
voice of God.
255. When I tried to say, "That's the wayl" I did not
succeed in saying a word.
256. In order to drink (trinicn, not the compound
gutrinïcn) brotherhood in due form, the one student puts
his arm through that of his friend, and each empties his
glass. Afterwards they always use the pronoun ^^du** to
each other (fid^ bujcn).
257. I make it a condition, that you be considerate
with me.
Page 52.
Idioms to be cotnmitted to memoty:
SSor ïûngen Sa^rcn = years and years ago.
®inem ettDûë anmerïen = to perceive something in one.
aRir ift IDO^I jumute = I feel in good spirits.
Translate into German:
258. I would not feel in good spirits, if I jumped into
the water to cool the wounds of the heart.
EXERCISES 106
259. Years and years ago I perceîved that in the
doctori
260. I am to blâme that the girls left the doctor to
run the house (use simply a noun) alone.
261. Old Margaret begged hard that the girls be al-
lowed to stay.
Page 53.
Idiotns to be cotnmitted to tnetnory:
Sûffcn @ic eâ gut fcin = never mind !
Sinmaï um bûâ anberc = again and again.
SBûè bûê §ûu§ nur Ijermag = every thing the house
can possibly furnish.
Translate into Gertnan:
262. The lady said, "Never mindi I will see to it that
your daughters do not dance too much."
263. Although we are entire strangers in your friends'
house, they could put up with us a little while longer.
264. While the maid was ninning through kitchen and
cellar and getting together whatever the house could
possibly afiford, the doctor declared again and again that
nothing pleasanter could happen to him.
265. We four sat together in a pleasant mood and
chatted (plûubcrn) for an hour.
Page 54.
Idiotns to be committed to memory:
éid^ (ace.) um ctttjoâ bringen = to deprive oneself of
something.
@id^ in cttt)ûê fd^idcn = to accommodate oneself to
something.
106 EXERCISES
@ic^ (dat.) cttDûê nid^t nel^mcn ïûffen = not to let some-
one deprive one of something, not to be kept from some-
thing.
@id^ (dat.) crïûubcn = to take the liberty.
Translate into German:
266. You hâve no idea what you hâve missed by your
stupid disobedience.
267. We must accommodate ourselves to circumstances
(ber Umftanb).
268. Since we cannot wait for your daughters [to re-
turn], we will take the liberty of calling again tomorrow.
269. If they venture to treat me, an old man, in this
way, I shall not pardon them.
270. He was reckoning on having the company (bcr
Sîcfud^) entirely to himself.
271. The friends were not to be kept from accompany-
ing the doctor as far as the new hôtel.
Page 66.
Idiotns to be comtnitted to memory:
^intcr fid^ gufd^ticfeen = to close the door behind one.
2Ba§ ift ? = what is the matter ?
©ttoaâ geltcn laffcn = to consider something valid, or,
good.
Translate into German:
272. " If the good-night greeting was against our agree-
ment, then we hâve been playing comedy," said Valen-
tine, as he closed the door behind him.
273. The agreement solemnly confirmée with new wine
EXERCISES lOT
(place this participial phrase before the noun) seems to
hâve belonged to the rôle.
274. "What*s the matter?'* asked Valentine, as the
waiter knocked on the door.
275. If this solemn act was performed before witnesses,
should we not consider it valid ?
Page 56-57.
Idiotns to be cotntnitted to metnory:
©id^ cin ^cr j faffcn = to pluck up courage.
6ê gut mit cincm im ©inné ()ûbcn = to mean well with
one.
Sluf cinmot = suddenly.
Translate into Gertnan:
276. It is hardly (îûum) knightly to put out the light,
in order to pluck up a little courage.
277. You ought to be ashamed of yourself, if you do
not mean well with the old man.
278. He suddenly called to me through the door in
good earnest, that it was now too late.
279. Can you not begin tomorrow, where you were
interrupted ?
280. When the moon overcomes the fog and the
Autumn wind blows the scent of the trees into my room,
how can I think of sleeping?
281. I was writing a word to the doctor (to tell him)
that he could expect us today, when Valentine ordered
the carriage.
282. What we hâve known so long and hâve told each
other only (crft) to-day, must really (tt)irflid^) be true.
VOCABULARY
aH, away, down, off.
ob'hitttn, bat, gebeten, to apolo-
gize. {Dat. of person^ ace, of
thing,)
Wenb, m,, -(e)ô, -c, evening.
atetltetterlil^, adventurous, pe-
culiar, strange.
tS^tXf but, however ; why 1
WergUttlie, «., -nô, supersti-
tion.
ah*\tXÛ%t% to finish, despatch,
serve.
ai«l|0leitf to call for (someone).
at^reifen, to départ, go away, go
on a journey.
a(*rei§en, rife, geriffen, to break
off, interrupt, tear ofï.
oli'nifen, rief, gerufen, to call,
call away, call off.
ali-fl^llieifen, to deviate, go
astray.
ûh''\t%VX, fa^, gefe^en, to waive,
set aside; impersonal passive ^
it is intended, meant for, pur-
posed.
a(fi4tdUd, without purpoM, in-
designing, unintended.
W^m^, m,, -e«, 'e, contrast,
différence.
at'traihtett, to dry.
ali^lliartett, to await, wait (and
see), wait for.
a('l0e)ren, to décline, protest
(against).
ab^tuenbeit, toanbte, getoanbt, to
avert, turn away (also refl»),
ai^I OI Ahl — tool^I, O dearl
Sll^t, /., care, guard, heed, watch ;
ftt^ in — ne^men, to look out,
take care.
^I^tung, /.» attention, esteem,
respect.
fictif /., -n, vein, artery.
Sl|ttli4, like, similar.
Slljnttltg, /., -en, idea, notion,
suspicion, some idea, forebod-
ing.
^llnuitgiSloftgfeitr /.* lack of sus-
picion or of presentiment.
aÙ, ail, any, every ; aOed, every-
thing, everybody.
atteitty alone; but.
109
110
VOCABULARY
aSerbingiS, it is true, to be sure,
of course.
aUttlhhfi, very lovely, the love-
liest of ail.
aUqtmtin, gênerai, common.
SItttag, iw., -eê, every day life,
humdrum life.
Sllmanfor, an Arabie name given
to a horse.
alil, as, when; but, from, than;
— of>, as though.
alihalh, at once, forthwith.
aifo, as, then, and so, therefore,
hence, well then.
M, old, former.
%lUt, n,f âge, time of life.
am = an bem.
ait {ace, or dat.)y at, by, along, in,
on, near, upon, up to, to.
att>(etre{fen, bctrof, Bctroffcn, to
concem.
^vAlxÛf m.y -e3, -c, sight, scène,
view.
ait'lftUlfeit, to look at or upon.
^Inbenfen, «., -^, remembrance,
souvenir, thought.
aitbet, another, différent, other,
else, rest, second, following,
next.
wCbtX^f otherwise, diiferently.
an- bitf ten, to reach with its per-
fume or fragrance.
^nfang, m,, -(e)Ô, ^e, beginning,
start.
ait'faitgen, fing, gefangen, to be-
gin, commence, stàrt.
aitfoitgiS, at the beginning, at
first.
HitfaugiSgrttnb, «., -(e)«, *c
(i^j^</ 1» M^ plural), elemen-
tary principles, rudiments.
ait'gefiett, qab, gegei&en, to men-
tion.
ait'gelalieit, to promise, vow.
aitgft, afraid, uneasy; — nnb
f>an%î, alarmed.
^mftliâiUit, /.» -en, anziety,
timidity.
mt^^aUtn, i^ielt^ gei^alten, to pull
up, stop.
9nÎBl|e, /., -n, hill, height.
an-flagen, to accuse of {ace, of
person, gen, of thing),
ait'fleiben, to dress; r^f/f., to
dress.
an^flo^ifett, to knock (at the
door); y^., to call. [tell.
ait'fftnbigen, to announce, fore-
ait'IJil^elltr to smile at.
ait'Iaffen, ïicft, geloffcn, y^., to
be or seem likely; ft^ gut — ,
to look favorable for, prom-
ise well.
ait'Ieui^ten, to throw light upon,
illumine.
ait'Iiefieit, lag, gelegen, to lie close
to; ed liegt ntir an, I hâve it at
heart.
an-Ioben, to promise.
an-merfen, to see or perceive in
one {dat, of ptrson, ace, of
thing).
VOCABULARY
111
9ltlltttt, /., grâce, charm.
Htllta,/., Anna.
ait'itel^men, naf^m, genommen, to
accept, take.
aU'ttdinttl, to attribute, crédit,
rate.
%nxtdli, »., -(e)â, -c, claim,
right, title.
fdttebe, /., -n, address, accost-
ing.
ait^rtl^teit, to cause, make.
un^\dftafitn, ft^lug, gefc^Iagen, to
begin, strike.
ait'feten, fa^, gefel^en, to look at,
examine, view, consider.
f[nfel|en, «., -s, authority, dig-
nity.
ait'f^anneit, to hitch up.
anftatt (gen»)^ instead of , in pJace
of.
ait-ftifteit, to cause, make, do.
an»fU»§eit, ftteg, geftoBen, to hit,
adjoin, be adjacent.
ûXL'tWX, tût, getan, to put on; on»
getan ha^yx fein, to be calcu-
lated, apt, likely or enough to.
ait'treteit, trat, gctrctcn, to enter
upon, begin, start upon.
9lntl00rt, /., -en, answer, reply.
atlhuorteit, to answer, reply.
ait'èteten, âO0/ geaogen, to put
on, dress, attract.
iInSttg, tn.y -(c)è, % dress, suit;
Verbal noun, dressing.
OH'iMbtn, to light.
«Weï, w., -ë, % apple.
%t0htt''®âimmti, m., >^, gray
Arabian horse.
9lra(ei$!e,/., -en, arabesque.
araliif4, Arabian.
ViXhtXitn, to work.
ami, poor.
?lrm, m., -(e)«, -c, arm.
armfelig, misérable, wretched,
poor.
$(rmfeltg!ett, /., misery, wretch-
edness.
SIrt, /., -en, manner, style, way,
method. [cian.
Slrjt, w., -eê, ^e, doctor, physi-
^^^^t /•» -"^ aster,
^tent, m., -d, breath.
atmeit, to breathe, puff; aud bett
ûtmenben 9litftern, from its di-
lated nostrils.
ait4, also, either, even, toc;
toenn —, even if.
auf, prep, (ace, or dat)^ at, for,
in, on, upon, to, up to; adv.^
open, up.
auf-atmeit, to get one's breath,
take a deep breath.
^ttffiltlf, »»., -(e)3, -c, glance,
look up.
auf^lftUifen, to look up.
attf»lire4citr ^^<^4 gebro^en, to
break up, start, leave.
auf^bringen, brang, gebrungen, to
force upon, press upon.
attf<fal|reti, fui^r, gefa^en, to
start, exclaim with angry sur-
prise. .
112
VOCABULARY
Ottffalleitb, striking.
aitf^forbent, to invite, summon,
ask.
mtf'gelleit, ging, gegangen, to rise,
open, go up, end.
flttfgelleit, «., -^, absorption, as-
similation.
aitf«l|e(ett, fy>^, ge^oi^en, to lift,
pick up, raise, take up; take
care of .
aitf't citent, to cheer, enliven.
auMelfen, §alf, ge^olfen, tohelp,
aid, help along.
mtf'l^etten, to brighten.
intf«nftiren, to clear up, explain,
brighten.
auf-mai^en, to open ; re/i., to be-
gin, corne up, rise.
auf^muntem, to encourage.
auf'itel^ineit, nai^m, genommcn, to
résume, take up again.
attf^^affen, to watch out, pay at-
tention ; wti datt to lie in wait
for.
^ttfregttltg, /., -en, émotion, ex-
citement, flurry, agitation.
auf^ril^teit, to erect, establish,
set up; refl,y to assume an
erect position.
attf'fi^Iageitr fc^Iug, gefc^lagen, to
open, lift, raise.
auf'fi^reilien, ft^ricb, gef^ricbcn,
to record, write down.
^ttffdftttll, w., -(e)g, delay, post-
. ponement.
aitf*fel|ett, fai^, gefe^en, tolookup.
<niM<«fâCttr to sigh deeply.
attH^nitgen, fprang, gefptunflen,
to jump up, spring up.
auf^ftelleit, ftonb, geftanben, to
rise, stand up, get up.
auf^fttl^eitr to hunt for, search
for, seek after.
auf^tait^eit, to émerge, pop up,
appear.
mtf^tifflfteit, to put upon the U-
ble, serve.
auf^ma^fen, tovi^i, getoac^fen, to
grow up, grow to be.
attf'iuarteit, to wait, serve.
att^lutegen, toog, getoogen, toout-
weigh, make up for, make
amends for.
51uf$ttg, w., -(e)«, % (fine) dress,
attire.
9ttge, «., -S, -cit, eye.
SlugeitfiUif, m.y -(e)ë, -e, instant,
moment.
attgenbltlfni^, at once, this min-
ute, instantly.
^ttgeitlib, «., -(e)8, -cr, eyelid.
aitiS (dat), from, of, on account
of, out, out of.
atti^'bebingett, bebingte, bebingt
(but sometimes strong except
ptrf, part, as adj\), to reserve,
stipulate. [resuit.
%uShtuU, /., -ctt, booty, gain,
avië'hitttn, f>at, gebeten, to ask,
request, insist upon.
auë'httxitn, to spread out,
stretch out, extend.
VOCABULARY
113
Waëhtud, m,f -(c)«, H, exprès*
sion, term, word.
attiS^erlefeti^ la», geïefen, to pick
out, pick, sélect.
aitô-ermalllen, to choose, select;
bit S(uder)Dâ^Ite,y|^., betrothed.
atti$»l|alten, %iclt, gel^alten, to en-
dure.
ûUë'litfttUf to deliver up, hand
over, give up.
aitô»tiel|tlteit, nol^m, genommcn, to
take out, rob.
aitô'^Iattbent, to tell, divulge,
tattle.
ûUë-tthtnf to finish what one
bas to say.
Slltôritt, «., -(c)8, -c, a ride (on
borse-back).
onÂ'tuftn, ticf, gerufen, to call
out, cryout, exclaim.
auë'^jdilaftn, WUcf, gef^lafen, to
take a good sleep.
att§erl|alli i^»-), outside of.
ûUë'jtiitn, to expose.
au»^\it\qtn, ftieg, ficfitegcn, to
alight, get out.
aitô^fhreifeit, to extend, stretcb
out.
ûnë'tau\âitn, to exc&ange, trade.
auë'Vftiâitn, toi^, getoi^en, to
give way, yield, avoid, sbun.
attiS')iel|eitr dog, geaogen, to de-
part, go fortb, set out.
fltttorUJUr /., -««. authority.
(alb, soon ; — . . . — > now • . •
now.
S3aitb, »., -{t)», -t, bond, chain,
fetter.
(aitbigeit, to control, manage,
master.
hau^t, anxious, timid, afraid;
i^m ift — fitr citocS, be is anx-
ious about sometbing.
85ttngig!eit,/., anxiety, fear, un-
easiness.
^anî, /., *c, bencb, seat.
fianiteit, to cbarm, enchsmt,
make spell-bound.
(ar, casb, in cash.
fBathat^, w., h5 ûr -en, -en, bar-
barian, y^., farmer, country-
man.
Ban, «., -(t)», -c or -Un, build-
ing, structure.
bautUf to build, erect
S3atter, m., -8 or -n, -n, coun-
tryman, farmer, peasant.
^anm, m., -(c)«, % tree.
(ebenfeit, beba^te, beba^t, .o
consider, realize, remember.
93ebieitteit{t$, w., -eô, -c, serv-
antes seat in a carriage, box.
S3ebin8ltng, /., -en, condition,
stipulation.
85eet, «., -(e)g, -c, bed (of flow-
ers).
^fel|Ieit, befol^ï, befoÇïen, to coin-
mand, order.
lit
VOGABULARY
befrembeit, to appear strange^
surprise.
begcgneit (dat)^ to meet; hap-
pen.
fieoe^en, ècging, bcQûiiocii, to
commit, do, perpetrate.
beglciten^ to accompany, escort.
degreifen, ^^m% begriîîeit, to un-
derstand, comprehend.
S3egriff, m., -(c)ê, -c, compré-
hension, idea, notion; im —
feitt, to be about to.
begrtigen, to greet, welcome.
îBcgrtlgttng, /., -en, greeting,
words of greeting, welcome.
begiinftigen, to favor.
fie^agUc^, comfortable, easy,
cosy.
\it\i^vMtnf bel^ieït, bel^alten, to
hold, keep, retain.
fie^anbeln, to manage, treat.
ie^att^ten, to affirm, assert,
main tain.
be^errffi^en, to control, rule,
manage, dominate.
be^iiteit, to préserve ; bct)utc ! not
at alll no indeedi; beauté ber
Rimmel or ®ott beÇutc ! Heav-
en or God f orbid 1
be^utf am, cautions, caref ul, heed-
ful.
bet (dat.)y by, at the house of,
in, with, near, on, in spite of.
bct^bringen, bracÇte, gcbrac^t, to
impart, teach.
beic^teit, to confess, confide.
bcibc, both, two; bie beibcit, both,
the two; aile — , both.
betetnanber^ side by side.
IBeifatt^ w., -(e)ê, applause, ap-
probation, approval.
beifammen=ft^en, fafe, gefeffen, to
sit together.
belcinnt, known, familiar.
^cfanntfi^aft, /., -en, acquaint-
ance.
befc^ren, to couvert.
IBefcnntmê^ «., -ntffeê, -niffe, ad-
mission, confession, avowal.
belldgen, rejl.y to complain.
beftimmern^to trouble, make sad.
belieben, to please.
belo^nen, to pay, reward.
bemerlen, to note, notice, re-
mark, perceive. [ior.
SBene^men^ «., -^, action, behav-
beutt^en, to use, utilize, employ,
take advantage of.
beobai^ten, to observe, watch.
bei|ttCtn, comfortable, easy ;
utad^en (Sic fic^'ê — , make your-
self at home.
SBequemlti^fett, /., -ctt, comfort,
ease, indifférence, laziness, in-
dolence.
berauffiften^ to intoxicate.
bereit, ready, prepared.
bereitô, already.
bereiteit, to repent, regret.
beni^ten, to report, inform.
beni^ttgetlr to correct, rectify,
settle.
VOCABULARY
115
l^erufett, Bertcf, Bcrufcit, to call
upon, summon.
beru^tgflt, to quiet, calm.
!6ef l^âlttttltg, /., -en, shame, mor- .
tifîcation.
(efc^eibeit, humble, modest, mod-
erate, retiring.
S^efi^eiben^eit, /., discrétion,
prudence, modesty.
©«fcfiîafif *w.» -(c)«, ""e, embargo,
détention; — ouf etnen legen,
to appropriate, monopolize.
f>t\tittihtn, bcf($ricb, bcfc^rtebcn,
to describe.
befeeleit, to inspire.
befiegellt, to attest, confîrm, seal.
(efiegen, to conquer, overcome.
ieftitnen, befonn, bcfonnen, r^.,
to think about, deliberate, con-
sider, try to recoUect.
S3efinnttng, /., recollection, con-
sciousness; toieber aur — font*
nten, to come to one's sensés
or recover from surprise.
fiefonber, especial, particular,
peculiar.
ht\onhttêf especially.
beffer, s^â gut.
beftel|eitr beftanb, beftanben, to
pass (an ezamination), stand
(well or badly) in one's classes ;
insist upon (auf).
bfftetgeti, befticfl, befticgen, to
mouct, ascend, get up.
befle0eit, to order, direct, order
(someone to say).
beftûnneit, to besiege, impor-
tune.
S^efttl^, «., -(e)$, -e, company,
visit, visitors.
befltC^en, to visit, call upon, come
to visit.
MtUttn, to assert, déclare.
btixaâiitnf to consider, examine,
inspect, look at.
betreffen, betraf, bctroffen, to con-
cern, relate to; toûê baâ bettifft,
as far as that is concerned, as
to that.
htixtïhtn, betrieb, betrieben, to
hasten, hurry, accelerate.
betreten, betrat, betreten, to enter,
step into.
htittlUf to beg, importune.
bema^ren, to hâve, keep, pré-
serve,
bemâ^ren, to maintaln, prove,
show,
bettiegeit, to agitate, move, s tir,
excite.
S3e)iiegitng, /., -en, moving,
movement, motion.
bemeifeit, betoie^, betoiefen, to
proye, establish.
S3e)iierbttng,/., -en, application,
wooing, proposai (of mar-
riage).
beja^Ien, to pay.
S3e5attberttng, /., -en, charm, en-
chantment, fascination.
beseugen, to prove by witness,
testify to.
116
VOCABULARY
to conquer, hold back, dis-
perse, repress.
Biéfieil, bog, gebogeit, to bend,
turn.
bieteil, bot, geboten, to bid, offer,
proffer.
fBxlh, n., -(c)S, -€r, appearance,
image, painting, picture.
Ottbttng, /., -en, éducation,
training, schooling.
Mflig, cheap, just, proper, right,
fair.
(itthett, banb, gebunben, to bind,
fasten.
Cime,/., -n, pear.
hx9 prep, (acc^^ as far as, up to ;
conj,y till, until.
(Hteit, bat, gcbeten, to ask, re-
quest, beg.
((o^, pale, colorless.
OlSffe, /., paleness.
»rott, «., -(€)8, '€r, leaf, page,
sheet.
(lau, blue.
^Xhxtf /., blueness, blue of the
sky.
((etbeit, blieb, gebliebeit, to stay,
remain, be; e§ bleibt babei,
we'll stick to it.
Clirf, w.,-(c)S, -e,glance,eye(s),
look.
llUlfeit, to look; \\^ — lûffcn, to
appear, be seen.
bli^eit, to gleam, sparkle, glit-
ter.
blBhe, dull, bashful, diffiéent.
bllinb, blond, fair.
IBlttltte, /., -tt, flower.
JB(iiiltettfhrMt§, m., -c«, «e, bou-
quet.
îSl«t, «., -(e)ô, blood.
Slftte, /., -n, blossom, flower.
Ongeit, m., -^t arch, curve, bend.
bdfe, angry, bad, evil, mean,
(rawteit, to need, employ.
Srmie,/., -n, eyebrow.
brtittt, brown, brnnette.
OraiU, /., 'e, betrothed, fiancée.
Srautfalîrt, /., -«n, wooingjour-
ney, joumfty in search of a
wife.
Sriutifilltlt, m., -S, -e, betrothed
(man).
9rSttt(eill, If., -9, betrothed,
fiancée.
Sraittfhlltb, m., -(e)^, period of
engagement.
Srauttanj, »»., -eô, *e, betrothal
dance.
braiP, good, décent, well-behaved,
honest, right, well.
SralPO, «., h5, -d, bravo, ap-
plause, approval.
brei^en, bra^ gebnx^n, to break,
pick.
brett, broad, wide.
brennen, branntc, gebraitnt, to
burn, be hot.
SBttef, m., -(c)«, -e, letter.
SriUe, /., -n, spectacles.
VOCABULARY
llï
Mn%tn, brac^te, gebrac^t, to
bring, send» s^âprd, give» taks ;
ftc^ ma cttoûê —, to deprive
oneself of.
^tHidt, /., -Il, bridge.
llBruberfl^aft, -en, brotherhpod,
fraternity.
S3ntftttielîr, /., -en, parapet,
breastwork.
ISBuit, «M -(e)ô, 'er, book.
Sttltb, »»., -(e)«, 'e, engîigement,
bond, tie.
ftftitbtg, short,» concise, brief.
hunt, gay, many-colored, lively.
bfttQetl, to vouch for, guarantee.
Iiflirgerli4, common, civil, social,
of citizen rank.
bft^eit, to do penance for, sufier
for,
fbMtf /., -n, vat, tub.
(&9X^, /., Cora, a name some-
times given to a dog.
Q.ùU^ntf /., -n, cousin (female).
3)
ba (adverb), there, hère, then, in
that case; (subordinaU coU'
Junction) as, since, when.
babet, in it, in that, at the same
time.
^ai^, «M -(e)«, *er, roof, y^.,
babitril^, by it, by that, by doing
so.
bafftr, for it, for that.
bageQeit, against it, compared to
it, however on the other hand.
ba^iltr thither, there.
ba^iit^geteit, gtng, gegangen, to
go thither, go along, walk
along.
buliti^reiteit, rttt, gcntten, to ride
along (on horseback).
battit^rollen, to roU along, roU
away, slip away.
batilttetl, behind.
battitter, behind it, behind that.
ba^tti'trageit, trug, getragen, to
carry along, bear along.
bamatô, then, at that time, in
those days.
%amtf /., -n, lady.
bamit, with it, with that; in
order to, in order that.
bftmmertt, to g^ow dusky; es
bâmntert, twilight is falling.
^ftmmeruttg, /., twilight, dusk,
early evening.
bSmmrig, dusky, dim.
^âmott, w., -8, -en, démon,
bam^f ett, to steam, smoke, arise
like steam.
bSm^f ett, to deaf en, deaden, $ub-
due.
battai^f ^or it, for that, after it,
after that.
battebett, beside it, beside, at the
same ^me.
118
VOCABULARY
^atHtf m., -{t)i, thanks, grati-
tude.
b^bat, thankful, grateful.
boitlett, to thank.
bann, then, in that case; — unb
toann, now and then.
banneit, ^on bannen, thence,
away.
baran, of it, of them, at it.
barattf , on it, on that ; then, after
that.
burin, in it, in there, there.
bariiber, about it, about them,
over it, over them.
barutn, therefore, around it,
about it, for it, for that reason.
barunter, below that, below
them, under there, among
them, below.
^afetn, «., -^, présence, life.
bfli^, sfg ber.
ba§, that, in order that, so that.
baitern, to last, endure; t^ bauert
lange, it will be a long time.
^au^l^tn {pron. do-fa)/ m., -Ô,
-ô, dauphin, French crown
prince.
babOlt, f rom it, f rom them, f rom
that, of it, of that, away.
babomiaufen, Ucf, flcloufcn, to
run away.
babon=ronen, to roll away, drive
away (of a carriage).
ha^U, for it, for that, to it, to
that, up, besides, in addition
basit^fommen, tant, gelomnten, to
corne to, arrive.
beitt, g^fn. of \iVi.
beinig- = beln.
benlen, bat^tc, gcbat^t, to think,
intend, purpose; fi(^ — , to im-
agine.
beitltofttbtg, mémorable, nota-
ble, remarkable.
bentt, conj.^ for; adv.^ then, by
the way.
benttOl^f nevertheless, still, yet
ber, bie, \iQS>, the, that.
bergeftalt, so that, so, in such a
way.
berfelbe, biefelbe, baiSfelbe, the
same.
beffett, see démons, or rel, ber.
befto, the (adverlf)^ so much the
• • •
beitten, to point.
beittUli^, distinct,
beutfl^f German.
^esemberttitnb, -(e)«, -e, Dc-
cember wind.
btfl^t, close, tight, dense, near.
^ienft, »*., -eê, -e, service, em-
ployment.
btenftbar, serviceable, subject,
subservient.
biei^ = blcfeê. (see biefer.)
biefer, biefe, blefeS, this.
biei^mal, this time.
î>ing, «.,-(e)«, -e(r), thing, créa-
ture.
^ireftor, m.» -d, -en, prindpaL
VOCABULARY
119
hoû^f yet, however, but, certain-
ly, surely, I hope ; — nod^, af-
ter ail; — immcr, surely, at
any rate ; — tuol^I, of course.
^Oftot, m.f -ê, -en, doctor {in
any branch of knowledgé)^ here^
doctor of medicine.
^om, »*., -(c)^# -^1 cathedral.
^o^^elitnglftif, «., -(c)3, -e,
double misfortune or disaster,
bott, there.
^raii^e, «., -tt, -% dragon,
^raii^ett^ m., -S, —, kite; ctncri
— ftcigen ïaffcn, to fly a kite.
bron = baran.
braitf = barauf; — unb bran,
ready, on the point of.
brau^en, outside, out there.
brei, three.
btetfaii^, three-fold, triple.
btèimal^ three times, thrice.
breift, bold, daring, confident.
bringen, brang, gcbrungcn, to
presSy force one*s way, pene-
trate.
brol^en, to threaten. [side.
briiben, over there, on the other
$)rttrf, m,, -(c)8, -e, pressure.
brii(fen, to press.
brum, see barum.
î)ttft, m,, (e)S, 'c, fragrance,
perfume, odor, smell.
bltlben, to endure, put up with,
permit one to remain.
^um^fteit, /., stupor, insensi-
biUty.
bltnfel, dark.
bUttlelgrtin, dark green.
biinlen, to seem ; ntid) biinft, me-
thinks, it seems to me.
btttfl^ {acc^y through, by, on ac-
count of, by means of.
bltrfi^atti^, thoroughly, quite, en-
tirely; — ni(î)t, not at ail, by
no means.
burii^blâttem, to run through (a
book), read hastily.
bitrii^breii^en, burdjbtûd), burcf)^
bro^en, to carve, make open-
work, fret-work or carved
work; burd^brodjcn, of fret-
work.
burfl^bringen^ burd^brang, butd)*
brungcn, to fill, pervade.
burii^einanber, in confusion, con-
fusedly.
bitrfl^einanber=f(i^n)trren, to buzz
about in confusion.
bltril^^fiil^ren, to lead through,
perform, exécute.
burii^ffl^attbar, fathomable, easy
to fathom or see through.
bttrfl^fli^atten, to see through,
fathom. [ly.
bur(i^ftt(i^en, to search thorough-
bttr(i^=ttitnben, hJûiib, getDunben,
to wind through ; refi.^ wind
one's way through.
bur(i^5Udfen, to convulsé, thrill,
pervade.
bilrfen, burfte, fleburft, to be per-
mitted, be allowed, may.
120
VOCABULARY
@
tbtU, just now, just, very.
(Sbettbilb, «., -(c)ê, -et, exact
image, likeness or picture.
dèdt, /., -n, corner.
(ffig, comered, sharp.
tM, noble, gentle, worthy, gen-
erous, excellent.
tfft, conj,y before.
(î^e, /., -Jt, marriage, matri-
mony.
@l(emaiin, m., -(e)ê, ^cr, hus-
band, married man.
e^er, rather, sooner.
^%Xt^ /., -tt, honor.
el^rlili^, honest,fair, candid, true ;
— gefa^t, frankly, really.
(iifer, m., -ê, eagerness, zeal,
fervor.
eiferfftii^tig, jeaious.
eifrig, «ger, zealous.
eigen, own.
eigntmili^tig, absolute» arbitra-
(IHgfltfltaft, /., -en, quality,
property.
Ctttg, hasty, speedy.
eitt(er), cinc, cln(e)(ê), a, an, one.
eittanber, each other.
eiit'bringen, brang, flcbrungcn, to
enter, press in, penetrate.
einfad^r simple, single.
etmfallen, ficï, ficfattcn, to enter
one's head, be thought of, oc-
cur«
eitt^fittrett, to introduce, take in.
^VX^^^% <»'•» -{^^* ""«^ entrance.
eitt^l^olett, to overuke.
eitttgei^, some; eintge, some, a
few.
ein^aben^ lub, gelaben, to invite.
ein=(affen^ liefe gclûjfen, to let in,
admit.
ein«lenfen, to turn in, résume
(one's subject).
einmal, once; auf etjf'mûl, at
once, suddenly; nod^ cttt^ntûl
(also noc^ eiitmaK), again ; ctn^»
ntûl um bas ûttbere, time and
again; eittntûK, once, once up-
on a time; ntc^t einmûK, not
even, nttit cinmal^ really, act-
ually.
eilt'^râgen, to impress on one,
inculcate.
etn-rid^ten, to arrange, regulate,
fit up.
(Sinrtli^tung, /., -en, arrange-
ments, conduct, régulation.
einfattt, alone, lonely, secluded.
(Stttfatttfeit, /., loneliness, soli-
tude.
ettl^fattgett, to breathe in, in-
hale.
eimfii^enleit, to ôll up (the glas-
ses).
ein^fd^lafen, W\t\, gcf^lafcn, to
go or f ail asleep.
ein»f(i^(agett, fc^Iug, gefd^Iagen, to
shake hands on, shake hands
in agreement to.
VOCABULARY
121
eiK<fdî(ieftrn, Wo^, gefc^loffen, to
include, confine, inclose, sur-
round, [taciturn.
etnftIMg, short, monosyllabic,
tin'Spiuntn, fpann, flefponnen, to
veil, envelope.
(!èitt\pxutfl, m., -(c)«, % objec-
tion, protest.
tXU% once, some day.
ciit'fieffeit, to put into (one's
pocket).
etn^fteten, ftanb, geftanben, to
vouch, guarantee.
etn^ftetgen, fttcg, flcftieflcn, to en-
ter, get into (a carriage).
cin'fHmmetl, to agrée, add, sec-
ond (one's opinion).
etn-'treten, txat, gctretcn, to enter,
corne in(to a room).
agreement, understanding.
eiit^toerfen, hjarf, gctoorfett, to
throw in, throw in (as a re-
mark), interrupt.
etn^toinigeit, to consent.
tln^tlUf single, separate» indi-
vidual.
eittjig, only, sole, alone.
(Stdfaîirt, /., -en, skating party
or trip.
tiitlf proud, vain.
(Siitlhii, /., -en, pride, vanity.
QUmtnV, «., -(c)8, -t, élément.
dltentr bte, parents.
em^fanget^ empfing, empfangen,
io receivç.
em^ftitbeit, empfanb, cmpfunben,
to feel, sensé, expérience.
^m^fitthung, /., -en, f eeling, ex-
périence, sensation.
em^or^l^alteit, ^telt, gei^alten, to
hold aloft, hold up, support.
em^or^fteigett, ftieg, geftiegcn, to
rise; climb up.
em^or^tauii^eit, to appear, rise,
«
tower.
em^or^toerfeit, hjarf, gchjorfen, to
throw up (into the air).
(Snht, ».,-^» -^f end; ûm — , fin-
ally, after ail.
eitbUli^, after ail, at last, fînally.
ettg, narrow, close.
d^ltge, /.) narrow place or space.
etlglifli^, English.
(Snfelitllb, »., -(c)«, -cr, grand-
child.
dlttlietruttg, /., -en, hardship,
privation.
tv^alitn, to unfold, develop, dis-
play.
entfemt, far, remote, far from;
toeit bapon —, iVi fagen, far
from saying; nic|t — (morâ
usually ni(^t \m entfemteften),
not at ail, by no means.
etttgegett^fommen, tant, gelom»
men, to encourage, favor,meet.
eiUgegemrufen, rief, gerufen, to
call to, cry to.
eittgegeit'fiteltett, ft^alt, gef(^ol«
ten, to greet with a scolding.
rntgegett^ftrdmett^ to m^etr
122
VOCABULARY
eittgegiteit, reply.
ttltlanq {dat.^ ace, gen), (an bcm
gluffc cntlang or ben glufe cnt*
lang, entlanfi bcê Slufîcê or bem
glufîe = along the river) along.
eittlaffen, cntUcfc entlaffctt, to
dismiss, let go, send away.
entlebigen, to free, release.
entleg^en, distant, far, remote.
entrâtfeïn, to decipher, solve.
dntrtnnen, «., -^, escape.
entrtiftet, indignant, offended.
Chttffl^etbttng, /., -en, décision.
entffl^lagen, entfc^ïug, entfclilagen,
r<f/f., to get rid of, free oneself
of.
etttffl^negen, cntfc^Iofc entfd^Ioifen,
refl.f to décide.
entffi^ttlblgen^ to excuse.
etttftnnen, entfann, entfonncn,
refl.f to remember.
entf^ringeit, entfprang, cnt=
fprungcn, to run from, escape
from, arise as a resuit from;
rise (as a river).
eittttienben, enttoanbte, enttoanbt
(also weak)j to remove from,
steal, pilfer, purloin.
erbiiten, erbat, erbcten, to ask,
request.
@rbC, /., -tt, earth.
erfal^ren^ crfuÇr, erfai^rcn, to find
out, hear, learn, expérience.
erforffi^en, to investigate, find
out.
erfnfdîen, to refresb.
erffttten, to fulfil, comply with,
grant.
er^el^en, crging, crgangcn, to f are,
go, do, get on ; h)ie ift ce 3>^ttcn
bei ber ^agb ergangen, how did
you get on in the hunt ? About
the same in meaning as ge^en,
but used somewhat differently,
C^rgel^en, «., -8, expérience, life,
success, welfare.
erflreifen, ergrtff, ergrtffen, to
grasp, get hold of, seize.
erl^alten, eri^ielt, crÇalten, to rc-
ceive, get.
erl^eben, erfiob, erÇoben, to lift,
elevate, raise ; r<f/7., to rise.
erinnern, to remind • refl,, to re-
member.
@dnncrttng,/.,-cn, recollection,
remembrance, memoir.
erfennen, erïonnte, erïannt, to re-
cognize, notice.
erflcirett, to acknowledge, dé-
clare, explain.
erflitnmen, erîlomnt, crflommen,
to climb, ascend.
erfltngen, erïlang, crfïungcn, to
Sound, écho.
erfttUblgen, refl,, to inquire, ask.
erlauben, to permit, allow; refl.,
to take the liberty.
@rlc, /., -n, aider.
erlebcn, to expérience, live to
see.
^rleufl^tung, /., -en, enlighten-
ment, inspiration.
VOCABULARY
123
erlBfitett, crloft^, erloMen, to
fade, be effaced, go out (of a
light).
ermuittem, to awake, encourage,
rouse.
(&tn% m,, -t^, earnestness, se-
riousness; im — , seriously,
really ; in aOern — , or in gutem
— , in good eamest.
etttf^liaft, earnest, serions.
ernftUfi^, earnest, serions, eager,
ardent.
erquicflili^, refreshing.
erraten, crrict, crrûtcn, to divine,
conjecture, guess.
erreifi^en, to reach, attain, get.
endtett, to blush.
(Stfa^, m., -^% recompense, rép-
aration, amends.
erfiJ^aOett (also strong: crf(^ott,
erfd^oUen), to resound, ring,
Sound, be heard.
erfli^reifen, to frightèn, (when
strong^ it means; to become
frightened).
erf (Ifiren, to spare, save up ; flc|
ettoad — , to spare oneself
something.
tX% fîrst; even, just, not until,
only; cbcn — , but just.
erftei^ett, erfttcfi, crftiegcn, to
ascend, get up, mount.
ettrogeit, crtrug, crtragen, to
bear.
ertrSgUli^, tolerable, passable,
f air^ endurable»
ettoai^ett, to awake, wake up
ertoartett, to ezpect, look for,
wait for.
ettoihertt, to reply, answer.
ertoilitfiten, to wish; ertoiinfc^t,
désirable, agreeable, welcome.
erja^len, to relate, tell.
ersiel^en, craog, craoôen, to edu-
cate, train, raise.
t^, it, so; there.
effen, afe, gcgcffen, to eat.
(ttoa, about, nearly; perhaps,
possibly; bo^ nic^t — bûé,
surely not something like this.
(tttiai^, something, somewhat.
euer (^if«. e/^^W-
C^ttgenie (/r^«. eu»gc''n4sc),
Eugénie, Eugenia.
dtiai^tOfl^ter, daughter of Eve.
C^^em^lar, «., -ê, -e, copy (of a
book), sample, spécimen.
gfaliriP, /., -en, factory.
SfSfi^er, iw., -S, fan.
^abett, m.y -ê, *, thread, string.
gfÔl^ttC^en, «., -S, titerally, small
banner or ÛB.g,Jîg.f little old
cloak.
faliten, ful^r, gefal^rcn, to drive,
go (in a vehicle).
^nf^tt, /., -en, a drive, a trip.
^aO, m,,-{t)^, "^tf f ail, case, aff air,
instance, happening, occur-
rence.
124
VOCABULARY
faOen, fiel, gefaHen, to fall, drop
(iuir,); — lûffen, to drop
(trans,),
falfl^f falsc, wrong.
9^iitf /., -n, f old.
f aUen, to f old.
falttnloê, without wrinkles,
smooth, fresh.
fangett, fing, ôefongcn, to catch,
take, trap, entangle; &xiVitn
— f to be moody.
gfttréc /., -n, color.
faffeit, to seize, take, pluck up;
barauf gefa^t, prepared for it.
faft, almost.
f ataF, unpleasant, very disagree-
able, odious.
8fcbct, /., -n, feather.
f el^Ien, to lack, want, be missing,
absent; miss; eê fel^lt mir an
&cib, I lack money.
^ier^ /., -n, célébration.
feterlil^, solemn.
Sfeierltli^Ieit, /., -en, ceremony,
solemnity.
feierit, to celebrate, observe.
feitt, fine, délicate, excellent.
^tttbtn, /., -ncn, enemy.
feittbtttd^brofl^eit, ^rith fine or
délicate open-work.
gfeïbaug; m., -(c)«, *c, cam-
paign, expédition.
Sfettfter, «., -s, window.
Sfenftemifii^e, /., -n, bay-win-
dow.
Sferieittug; »ï.,-(e)«/ -e, hoUda^.
fern, far.
^ttnt, /.f -tt, distance, remote-
ness.
^ffel, /., -n, fetter, chatn.
feft, firm, fast, solid.
gfeft, «., -eiî, -c, feast, festivi*y,
bail, banquet.
U^'fiaittn, ^iclt, gei^ûïtcn, to hold
fast, retain, keep.
fcfit-flaiitiiieni, r^., to clasp,
cling to.
Uft'^^nnUtn, to buckle.
8f«fettÔf »»•» -(03, % festiva*
procession.
^tuttfi, damp, moist, wet.
^tUtX, n,, -^, fire, ardor, passion.
gfia^Ie, /., -n, pinnacle.
Sigur^ /., -en, figure.
ftnben^ fanb, flcfunbcn, to find,
consider, think.
gfinger, m,, -ô, finger.
fjtfift, m., -c8, -c, fish.
gflSf^e, /., -n, surface, level,
plain, sheet.
8rî«f*C, /., -n, bottle.
gflerf, m., (e)ô, -e, spot, speck,
bruise.
gfletfett, m,y -S, (seg Slcrf).
^Itiff, m,f -e§, industry.
fltegen, jïofl, gefiogcn, to fly, rush,
roU rapidly.
gfUnte, /., -n, gun.
Sflôteumuft!, /.» music or sound
of fiutes.
Sflftgel, m.f -4, wing, pinion.
gflur, m., -(e)d, -e, haU, passage.
VOCABULARY
125
gfïur, /., -en, field, plain.
gflltg, m,y -€«, 'ne, river.
f Hlgeit, f ollow ; fig,, to listtn to.
fBrhem, to further, advftiice,
serve.
Ofl^mt, /., -en, form, ceremony;
in ader — , formally, in due
form.
fort^fal^ren, fni^r, gcfaîircn, to
drive off» go on, continue.
fort'gelîen, flina, gcflûngcn, to go
away» continue.
^ortlommeit, »., -^, departure.
fort-roOett, to roU along.
8rOrtfe#ttng,/.,-en, continuation.
Sforttt^'na, /., Fortune.
f ort^jielîett, aofl, flejogcn, to draw
on, carry on.
%^^%^f /•» ~"' question.
ftlIgCIt (/a^/ sometimts also
strong: frug), to ask, inquire.
gFîanfretfl^, »., -«, France.
OfraitSUfe, m,, -n, -n, French-
man.
Oftatt, /.» -en, woman, wife; as
a title» Mrs.
gfrauengeftalt, /., -en, form or
figure of a woman.
gfrfittleitt^ «., -1^, -, ^r -«, young
lady, young woman» young
mistress ; as a title, Miss.
fret, f ree, airy, open, uncovered.
Sfreierdfug, w., -eS, *c, only in
//., û«f grcicT^f û^cn gei^cn, to be
looking for a wife.
fret'lîaften, to hâve a holiday.
gfrei^eit, /., -en, liberty, free-
dom.
frei'lajfett, Uefc gcloffcn, to free,
set free, relieve.
freiltdt, certainly, to be sure, of
course, it is true (parenthetic-
frettttlXig^ free, voluntary, wil-
ling, of one's own free will.
frenth, strange, unknown.
Sfrentlie, /., foreign country ; in
bcr — , abroad, away from
home.
Sfteube, /., -n, pleasure, joy.
freubig, joyous, glad.
freuett, imp., ed freut mi(^, I am
glad ; refl,y to be glad.
gfreuitb, m., -(e)ê, -e, friend.
^reuilhin, /., -innen, lady friend.
f remtbndt, f riendly, kind, propi-
tious, pleasant, cosy.
8frett«bfdjttft,/.,-en, friendship.
Sfreuitbfii^aftdbienft, *»., -cô, -€,
friendly service, good office,
favor.
fteiPell^aftr wicked, mischievous,
bad.
gfriebri^, »i., -^^ Frederick,
frtffl^, fresh, cool, new, gay,
lively.
frifievett^ to dress ^r do the hair.
gfri^, w., - or -cn«, Fred, Freddy.
fro^, glad, joy fui, happy.
frô^lll^, joyful, glad.
frumm, good, pious, devout,
gentle.
126
VOCABULARY
^XUdii, /., -""t, fruit.
fjfrud^tbattm, w., -(c)d, *c, fruit-
tree.
frill^, early; friil^ morgenS, early
in the morning.
Sfriil^nebel, m., -«, early fog,
morning fog.
fiitleit, to f eel ; — laffcn, to make
one feel.
fiitrett^ to lead, guide, bring.
t^ttl^renit, /., -inncn, (woman)
guide, escort.
fiiflcn, to fill.
funfellt, to sparkle, shine.
ftir (ace), for, as ; ioaS — , what
kind of, what.
^UXÛ^t, /., fear, anxiety.
fiiril^tett, to fear.
gfttÇ, m., -e3, *e, foot, footing;
auf gutcm gufec, on good terms.
fÇiigli^en, »., neat little foot
éniitppi^, w., -g, -c, rug.
®
&alent% /., -(c)n, gallery.
^aioppitvtn, to gallop.
®ang, m., -(e)g, 'c, hall, walk,
path, course.
^ûn^, whole, complète, quite ; —
unb QOT, entirely, altogether.
gâltâUd), entire, complète, quite,
whole.
gat, even, very simply ; — nid^t,
not at ail; — niâ^i», nothing
at ail.
garfHg, dirty, ugly, bad.
&axttn, m.t -êf *, garden, yard.
&atttnp^OVit, /., -n, garden
gâte.
&atttnm^, -(e)ê, -c, garden
path.
®àvtntt, m,, -d, gardener.
®^^t, /., -n, alley, street.
@ûfc m., -c3, % guest; aw —c,
as a guest.
©aftfreunb, w., -(e)«, -c, guest,
host.
^aft^of, »!., -(e)3, *e, hôtel.
@aul, «., -(e)è, % nag, horse.
geben, gad, gegeben, to give; tô
gtbt; there is.
gelirau4eit, to use, exercise,
gelmitben, connected.
&thanU, m., -ng, thoug^ s),
idea, rêverie; fic^ — n mac^eii,
to worry.
gebfinleniPOn, pensive, thought-
ful.
®tbtd, »., -(0^^ '^f cover, place
(at the table).
@ebt d^t, «., -(c)8, -c, poem.
gebttlbig^ patient.
®tfaflt, /., -en, danger, péril;
ed §at — ^^ there is danger.
^efSlîrte, m., -n, -n, comrade,
companion.
®efâlîvttlt^ /., -ncn, comrade,
companion.
gefaOett, gefiel, gefaïïen, to please;
fic^ — laffen, to submit to, put
up with.
VOCABULARY
12Ï
gef âflig, pleasing, to one's liking.
gcfoét, see taffcn.
geflttgelt, winged.
(^cfil^l, «., -(c)*^, -e, feeling, sen-
sation, appréciation.
geoen {acc,)^ against, towards,
about.
Q^Cgcnb, /., -en, neighborhood,
environs, région.
©egcntcil, «., -e(ê), -e, the con-
trary, opposite ; im — , on the
contrary.
^t%tnVihtX(dat.;generallyfoUows
its obJ.)y opposite, in the prés-
ence of, before; «inanbcr — ,
face to face.
gegcnttiârttg, présent, actual.
geljnltett, reserved, serions.
(^eI)CtmntS, «., -f[eê, -ffe, secret,
secrecy.
flcficn, ging, gegangen, togo,walk.
(^cl)dr, «., -ê, hearing, attention,
favorable considération.
gepreu, to belong.
geI)orfam, obedient.
(^cift, w., -ce, -er, spirit, mind,
intellect.
getftret(i^, clever, intelligent.
gelb, yellow;geIbcê3)'îetan, brass.
^elegenl^ett, /., -en, opportun-
ity, chance.
geUttb(e), mild, gentle, graduai,
moderate.
geltngen^gelang, gelungen, imper,^
to succeed.
geUbett, to promise, vow.
geïten, galt, gcgoïten, to be valid,
good ; be considered, counted ;
be meant for.
gelûften, imper, with ace, to long
for ; mtd) geliiftet banac^, I long
for it.
gcmaii^, sof tly, gently.
(^tvxa^f m., -(c)ê, -c, husband.
©emûfebeet, «., -(c)ê, -e, vege-
table bed, kitchen-garden.
@(emiit, «., -(c)ê, -er, feelings,
heart, soûl.
genau, careful, exact, close,
geneigt, inclined, disposed.
gettte|en, genofe, gettoffen, to en-
joy, hâve the benefit of.
geitttg, enough.
geniigen, to suffice, be enough.
gerabe, straight, just ; particular-
ly, exactly.
gerabei^ioegi^, straight, straight-
way, directly.
gerabejtt, straight, immediately,
simply.
geraitm, ample, considérable.
gerâttfcltloi^, noiseless, quiet.
gered^t, just, fair.
©end^t, «., -(e)g, -c, court, tri-
bunal.
gerittg, small, little, trifling,
slight.
©enngfitS^uiig, /., contempt,
disdain, indifférence.
gerit (Iteber, am Uebften), gladly,
willingly ; et fc^tetbt —, he likes
to Write.
128
VOCABULARY
(Btxtt, /., -n, whip.
^efltfift, «., -{t)^, -t, business,
occupation.
venture; et getrant fi(4, he
thinks he can.
&tt»iidl», «., -e«, -t, growth,
plant.
happen, take place, be ; ed ge» &ttBàdi^fimê, n,, -té, 'er, con-
fc^tefit iniT rec^t, it serves me servatory.
right.
^t^éfiâ^tt, /., -n, story, affair,
occurrence.
gefd^ifft, skilfal, clever, able.
getoalttg, mighty, enormous,
tremendous; very.
^emanb, «., -(c)«, 'cr, dress,
garment, robe.
^efAIed^t, «., -(e)ê, -er, sex ®etotmmel,».,-d,crowd,throng,
race.
^eff^maïf, m,, -(e)«, *c, taste.
@efd)d|lf, w., -(e)«, -e, créature,
animal, beast.
geff^toinb, quick, immédiate.
gefetten, to join ; re/l.t to join.
®efettfd|aft, /., -en, company,
swarm.
®etDtltIeI, »., -$, twists and
turns, labyrinth.
®elllitttt, m., -(c)ô, -e, gain,
profit.
getotttneit, getoann, getoonnen, to
win.
Society, party; — leiften, to getoi^, certain, sure.
keep company.
®tttltffen, n., -é, conscience.
&t[\ttlt, »., (e)^, -cr, face, coun- getttffenlOi^, without conscience,
tenance.
unscrupulous.
gefoniten, disposed, inclined, in- ^eluiffettiSfrage, /., -n, question
tending.
®t\pTttâi, «., -(e)ê, -e, conversa-
tion, talk.
©eftalt, /., -en, figure, for m,
sbape.
gefte^en, flcftanb, ficftanbcn, to ad-
mit, confess.
geftern, yesterday.
8^fH^g» yesterday 's.
gefunb, Sound, healthy.
of conscience, délicate ques-
tion.
®tt»ofinilt%i, /., -en, custom,
habit.
gejtemett, impers, rejl,, it is
proper.
®lait), m., -ed, brightness, splen-
dor, light, glare.
(S\n^, «., -e«, 'cr, glass.
glatt, smooth, slippery.
Retrait!, «., -(e)ô, drink, bever- @lail^(R), m., -nô, belief.
âge.
glauben, to believe, think.
getrauen, refl. (dat,), to dare, ®Iftttliig€r, m,, -4, creditor.
VOCABULARY
129
gleid^, like, alike» equal; soon,
immediately, ai the start»
right at.
gleid^ett, to resemble, be like.
^let^gemif^t, »., -(e)é, -c, bal-
ance, calmness, equinimity.
gletl^gftltig, indiffèrent.
^Ititlimutf m,, -(c)g; equanimity,
calmness.
gleil^mitttg, calm, quiet.
gletten, glitt, Qeglitten, to slide,
slip.
gU^ertt, to glitter.
&loêt, /., -n, bell.
&IM, n., -(e)ê, good luck, for-
tune.
ffiiïdlitfl, lucky, fortunate, hap-
py-
&lMëfan, m., -(e)g, 'c, fortu-
nate occurrence, good luck,
pièce of good luck.
@lâift0ttnfc4, m., "t^, 'e, bett
wishes, congratulations.
glftl^ett, to glow, blush.
®lut,/., -en, glow, blush.
(^naht, /., -n, mercy, grâce, fa-
vor.
gltSbtg, gracions; &nab\Qt, ®nâ«
bigfte, madame. (Often not to
be translaie d^
golben, golden.
g0tif4, Gothic.
%^M, w., -(c)S, 'cr, God.
©ottedfHmme, /., -n, the voice
of God.
^dttitt,/., -nen, goddess.
gOtt(Oi$, godless, wicked, naugh-
ty.
graben, grub, ficgrûben, to dig,
engrave.
®rab, w., -(c)8, -c, grade, de-
gree.
grau, gray, gray-haired.
graiten, impers.^ mir graut t>or
((/a/.), I shudder at.
@rauf amfeit, /., -«"/ cruelty.
^raitfen, »., -^^ awe, dismay,
horror.
©tttjtc (/ré>». flrût'4«c), grâce, a
Grâce.
greifeit, griff, flegriffen, to take,
seize, reach (for).
@rtHe, /., -n, cricket, whim,
the blues.
^roU, m., -(e)d, hatred, dislike.
gro§, great, tall, wide open, curi-
ons.
^i^\t, /., -n, size.
griitt, green, verdant.
@ru^, w., -eê, 'e, greeting, sal-
utation, bow.
griigeit, tosalute,greet,saygood
day.
gllt (beffer, am beften), good, cor-
rect, well; ju — e lommen, to
benefit ; au — e l^ûlten, to par-
don.
®âtf ^ /m goodness, kindness.
good night greeting, good
night.
gflttg, kind, good.
130
VOCABULARY
»
^ûttt, »., -(e)3, -e, hair.
f^attxhttitf a hair's breadth.
fiattXÏitïn, minutely, in détail.
fiahtn, ^atte, gei^abt, to bave.
f^alh, half.
^atô, w., -c8, "e, neck, throat;
liber bcn ^- fommert, to happen
unawares.
()alten, ^iclt, gc^altcn, to hold,
detain, keep, stop, continue,
consider; ha^ plt f(j^toer, that
is hard ; fie Çûït bieï ûuf bie^c^e,
she is particular about tbe kit-
chen; ficft — , to act, behave;
ju gute — , to crédit, excuse;
ge^alten, fixed.
Çaltuno, /., -en, bearing, ac-
tions, demeanor.
$anb, /., ""c, hand.
^Snbebruif, m,, -(e)§, *c, pres-
sure ûr shake of the hand.
Çanbel, m,, -ë, bargain, transac-
tion, business.
l^anbeln, to trade, do business;
impers, refl.^ t% l^anbclt fl(§ um
(^elb; it is a matter of money.
^anblttttg, /., -en, act.
$anbf(i^tt]^, «., -(c)§, -e, glove.
^aitgcit, Çing, gel^ongen, to hang,
be fixed.
\^%XXi\\^^f harmless, innocent.
(arreit, to wait for.
I^att, hard.
$afe, w., -n, -n, hare, rabbît.
^0^^ m., -eS, hatred.
$Sulili^en, «., -8, little lace cap
(formerly worn by ladies in
some parts of Germany).
$auf^, w., -(c)8, -e, breath,
breeze.
$aufe(lt), w.,-ê, heap, pile, large
numbdr, crowd.
^Wù^X^ «., -(e)«, 'er, head.
^au^tfad^e, /., -«, the main
thing, the most important con*
sideration.
$aui$, »., -eô, *er, house, home,
family; nacÇ — e, (toward)
home; t)Ott — c, naturally, by
nature; 5U — e, at home,
l^attfen, to dwell, live, réside,
^aiti^frait, /., -en, housewife,
lady of the house.
^aui^l^en, w., -n, -en, host.
^audhtei^t, w., -(e)8, -e, porter.
^fitti^Uli^, domestic.
^ÔUi^Ud^felt, /., domesticity,
domestic life, home.
^Ulti^tftt, /., -en, front door.
^aui^tiatet, w., -8, ^ father,
family man, pater familias.
$aitt, /m 'Cf skin, complexion.
4e!heyIhellol
4e^eit, f|ob, ge^oben, to lift, raise.
^eibe, w., -n, -n, heathen.
^ell, «., -(e)S/ safety, welfare,
fortune.
^eilbronner, of Heilbronn, a
town on the Neckar river in
Wurttemberg.
VOCABULARY
131
l^ellett, to heal, care.
^etUg, holy, sacred.
l|etm^ adv,^ home.
^eim-beftetten, to tell one to
corne home,
^eim^bringen, ^"va^it, gebrad^t, to
bring home.
^etm^fa^ren, fuÇr, gcfa^ren, to
drive home,
(eimtff^, at home.
^etm^fetren, to retum home.
^eim-fommeit, tam, gelommen, to
come home.
^eimUf^, secret.
^eimtfiffe, /., -n, treachery,
malice.
^eimtueg, w., -(e)S, -e, way
home, road home.
4^einnd^, Henry.
^Ct6, hot.
ïeiîen, ^«6, gcl^cifeen, to call, be
called.
^etter^ merry, gay.
4^etterfeU,/., mirth, gaiety.
•Çelb, w., -«n, -en, hero.
^elbengroge, /., heroic gran-
deur, heroism.
Iielfen, ^alf, se^olfen, to help,
aid.
(ett, bright.
• ^eObuttlel, «., -«, twUight, dusk.
(erai'fatteitr fieî, gefatten, to
hang, droop over.
(eran^fomittett, tant, gefommen,
Xq come baçk, come near.
IcrOttf, up.
(erauf^Iommett^ tant, gefommen,
to come up.
terauf'ftarren, to tower, stand
out.
to break from, escape.
(eraui^'forbem, to challenge.
^eraué'^^rett, to hear, distin-
guish, infer from.
1ûitXWxMt\it% to put on the
outside; bie befte ©eite — , to
put the best foot forward.
^eraui^'Iommen, tant, getommen,
to come from, proceed from.
(eraui^'ttetmen, nai^m, genom»
nten, to take out ; refl, (daf.), to
présume, venture.
^eraui^^riicfen, to come out.
f^tvau^'tttttn, trat, getreten, to
come out, step out.
l^eriei^ff^affen, to bring on.
^txh% m,, -t&, -e, fall, autumn;
vintage festival.
^erift^immel, m., -è, autumn
sky.
^eriftfonne, /., -n, autumn
Sun.
^erbfltUtnb, »».,-(€)^/ -«/ autumn
wind.
4^erbe, /., -n, herd, flock.
f^tVtin^htUtn, to bark into, in-
terrupt by barking.
(eretn^fe^en, fai^, gcfei^cn, tolook
in, fall in, peep in. "
^ereitt'treiten, ,trat, getrcten, to
enter, come in.
132
VOCABULARY
tet'geien, gaB, gefieben, to give
give up, yield.
ford, supply, f urnish.
f^txnaâlf afterwards, then, sub-
sequently.
4^erolb, m,, -(€)$, -e, herald.
^err, m., -n, -en, lord, gentle-
man, master, sir, Mr.
pétrin, /., -nen, mistress.
f^Xtlidl, splendid, 6ne, excel-
lent, beautiful.
^errff^aft, /., -en, authority,
dignity, control, power, coin-
mand ; plural, used as a very
respect/ ul form of address, as
for instance in this sentence:
Will the ladies and gentlemen
(bie ^errfdjaften) bave their tea
now.^
terum-ffi^rett, to lead about.
terum^tottfett, Uef, gelaufen, to
run or walk about.
lîemor'Siel^ett, aofl/ geaogen, to
take out, pull out.
^tt%, n,, -end, -en, heart, cour-
age, life, spirits; bon ^er^en,
heartily, cordially, frankly,
openly ; fic^ ein f ummerlic^eiS —
faffen, to pluck up a little cour-
age.
fitxiiidl, hearty, cordial, sincère.
î^eitrig (South German und
colloquial), this year's; ber
^eurige, m., -en, this year's
wine.
fteilte, to-day ; — frfîl^ or — mtft»
gen, this morning.
(ie, see l^ter.
%it%ttf see ^icr^er.
%\tXf hère.
tter^er^ hère, hither.
iiXtxmii, herewith.
4^tlfe, /., -n, help, aid, assbt-
ance.
Rimmel, m., -^, — , heaven, sky,
Providence.
^\wmM%û\^f /., >n, gift of
heaven.
^itt, away, hence, from this
place,
(ittauf, up.
^tmiuf'liUlfen, toglance up, look
up.
tittauf^etlettr to hasten up.
(inauf'ftautteit, to look up in
surprise.
llinauf'fteigen, ftieg, gefttegen, to
mount, climb up, rise.
%\timx9f adv., out.
l^ittaui^^fiil^ii, fu^r, gefa^ren, to
drive ont.
I^tnaud'gelîen, ging, gegangen, to
go out; with ttber, to exceed,
go beyond.
(fnaui^'feteii, fa^, gefe^en, tolook
ottt. [ing.
tinberfic^, obstructive, hinder-
(titellt, adv,, into, in.
^tnetll'fft^reil, to lead into.
tittein^fammen, tam, gcfeiimten,
to get into.
VOCABULARY
133
tt1tein«tfîl|f «, to offer, hand in.
î^inettt»f(|eit, \aff, gefei^en, to look
into, at.
4tttein'f|Mi§ieren, to step in.
^ingebnng, /., dévotion, sym-
pathy, enthusiasm.
l|tit«0ei|eii, Qtng, Qtqanqtn, to go
away, go thither.
t|tmi|altettr i^ielt, ge^alten, to hold
out, stretch out.
tîtt»reld|eil, to reach out.
l|iii>fd|ie(eii, f^ob, gefc^oben, to
shove away, push away.
l^tltttt {ace. or dat,\ behind.
^tntereintii^er, behind each
other. [up.
litn^trcteiir trot, gctretcn, to step
l^iitabcr^^iiteii, to point to-
wards, point over to.
liinuiiter, down.
linuittcr^fil^reil, to take down,
lead down.
Ijinunter^tommen, fam, gelents
men, to corne down, descend.
\l\Xi}XvXtX''\fyt% fa^, gefe^en, to
look down.
fpinttftttr^fleigcit, frteg, gefttegen,
to get down, descend.
lîinttitter^fHIfien, to throw down,
cast down.
(tnmeg, away.
(inmeg^fe^en, \^, gefe^en, to
look away.
l^immerfeit, toarf, getoorfen, to
remark, interject.
lîodi, high, tall, good, grsat
(od^gieHUg, high-gabled.
^%^yt% /., -en, wedding, mar-
nage.
4^od|âelti9tilg, m., -(e)d, -e, wed-
ding day.
,Çaf, w., -(e)«, 'c, yard, garden,
court; ciner bcit — ma(^ii, to
pay court to one.
(offett, to hope, expect.
4^0ffltttngdlo^gtett,/., hopeless-
ness.
tfjfh^tf /.f -% high place, height.
summit, top.
4^ii|eilèUg, «., -(c)g, H, a range
of hills.
\%\t% to get, go and get, bring.
(disent, wooden.
^omilo|iat4iff(, homéopathie.
(ordicn, to listen.
(dren, to hear.
^drttemtttftf, /., music made by
horns, Sound of trumpets.
(filfff^, pretty, nice.
4^ttffd|Iag, m.,-(e)d,'e,the8ound
of horses' hoofs.
^tttttor^, w., -8, humor.
4^iinbfltett, -§/ —, little dog.
Ipun^ert, hundred.
tttnbertmal, a hundred times.
l^lirtig, nimble, rapid.
l^iiflen, to cough.
^ttt «., -(c)S, *e, hat.
fylA, /., guard, look-out.
^fttdieil, »., -S, -, little hat.
titen, to guard, watch; \fûX bu
bi(|, look otttJ
134
VOCABULARY
3
id^, I ; unfet i(^, our personality,
individuality.
^M% «., -(e)8, -e, idol.
Hr, ^<f«. ordat of ftc (she), <irflc
(they).
S^r, gen, of ®ic (you).
tmmer, always ; — fc^neKer, faster
and faster.
tmmerlîilt, an y way, at any rate,
for aught I care.
imfÉanbe or m ftanbc, able.
tn (dat, or acc,)f in, into, during,
on.
3[nbegri{fr w ., -(c)ê, -e, sum total,
essence, substance.
%tl!bt§, while.
ittbeffett, meantime, meanwhile.
3[ttgnmm, w., -(e)«, rage, fury.
^n^alt, m,f -(e)ê, contents.
^nitettrattin, w., -(e)«, 'c, inter-
ior.
inttetft, innermost.
3ntereffe, «., -§, -«, interest.
Ingtlliff^en, meantime, since
then.
itgettb {adv, witk generalizing
effect)^ — jentanb, any one;
irgenbtoo, anywhere; toenn i(l§
nur — (ann, if I possibly can.
irgenbtQO, see irgenb.
irontff^, ironical.
irre, astray, confused, doubtful.
irre^mai^en, to confuse, embar-
rassa put in doubt.
irren, to err, be inistakèn.
irfig, mistaken, erroneous.
3
ja, yes; well; whyl, you know,
surely ; — tool^l, of course, yes
indeed.
Sttfib, /., -en, hunt, hunting;
auf bte — ge^en, to go hunting.
{agen, to hunt, drive.
3^âger, w ., -Ô, — , hunter, forest-
er, sportsman.
Solir, «., -(c)S, —, year ; — ttttb
^ûg, a good long time.
je, ever; — mci^r, bcfto beffer (and
simiîarly with other compara-
tives)t the more, the better.
tebenfaOi^, anyway, in any case,
doubtlessly.
jeber, jebe, jcbcs8, each; ein — ,
etc., hâve the same meaning as
the simple jebet.
jebedmal, every time.
îemanb, any one.
jeiter, jcne, jcncS, that.
je^ig, of the présent, présent.
je^t, now ; glcid^ —, right now.
ÎOHiaF, jovial, good-natured.
SfUgCtt^'f /•» youth, young man,
young f ellow (or young wom-
an, young girl).
^[ttgenbfrettttbitt, /., -nen, (girl)
friend of ohe's youth.
Sttgenblieie, /., -n, youthful
love.
VOCABULARY
135
Sttgenbtriittiii, i»., -(e)9, %
youthful dream.
iUHfif young, new.
^ttlfge, m,, -n, -n, boy.
îttftgfrftttlill^, maidenly.
SAngllng, m., -(e)«, -e, youth,
young man.
youth.
ihl^n, «., -(e)«, *e, boat, skiff.
fait, cold, reserved.
§twaxtxa'^\ m,y -en or -(e)ô, -en,
comrade, playmate.
StalfiVtlf «., -jJ/ —, chapter.
5(iirMliaFt«0enb, /., -en, cardi-
nal virtue.
I^oreffe, /., -n, caress.
lanfen, to buy.
tautn, hardly, scarcely.
fel^ren, to turn; tn fid^ gefel^rt, in
deep méditation.
!ein(er), teine, letn(eiS), no, none.
feinenfattiS, on no account, by
no means.
$ttUtXf m,, -ô, —, cellar.
SttUntXf m,, -Ô, —, waiter.
fennen, tannte, geïannt, to know,
be acquainted with.
item, w., -(e)«, -^, kernel, nu-
cleus, character.
fttXhtf /., -n, candie.
$ttttt, /., -n, chain.
fte<^rei, /., -««^ heresy.
leudien, to gasp, pant.
^ttb, «., -(c)8, -€r, child.
IHitbenoange, /., -n, child's
cheek, youthful cheek.
IHrf^e, /., -n, church,
l^inJ^enluft, /., the air in a
church.
^rfd|eil])Iiite,/.,-n, cherry blos-
som.
$^^, Kish, the son of Abiel (see
I, Samuel: 9, i).
$^tt, m., -(e)S, -c, cément, putty.
^^inger, Kitzinger, a proper
name.
I^Iang, w., -(c)ê, % Sound; mit
©ang unb — , with great cere-
mony.
StlûpptXUf n,, -^, rattling, clat-
tering.
flar, clear.
îtlaXû, Clara.
îtlatfitx\ «., -(c)3, -€, piano.
I^fetbfl^en, «.,-^/ — , frock,dress.
Ketbett, to dress.
I^leibttltg, /m -en, dress, skirts.
fleitt, small, short, little.
I^leiitigfett, /., -en, trifle, small
thing.
IletnftSbltff^, provincial, coun-
tryfied.
fltngefn, to ring (the door-bell).
titngen, îïong, flcflungen, to
Sound.
fl0|lfett, to knock, beat, throb.
StUpUh m., -ê, —, knocker (on
a door).
136
VOCABULARY
flttg, clever, smart, bright.
Stnaht, w., -n, -n, boy, fellow.
ihicd||t, m., -(c)«, -€, (man) serv-
ant.
fnte(e)tt, to kneel.
fniilpfen, to coimect, join.
totlttfdl^ funny, comical.
tammen, tant, gelomnten, to corne,
go, bappen, occur, seem; Vint
ettood — , to lose something.
-n, comedy, play, farce; —
fptelett, to play a part.
Stbniq, «., -(e)g, -e, king.
StM^Xtïdi, «., -(c)g, -e, king-
dom.
fdttnett, !onttie, ge!onnt, to be
able, can, may.
St0p^, m,, -(c)S, *e, head; a" —
ftetgen, to go to one's head.
StUp^ditn, «., -Ô, — / litUe head.
I^orrtbor, w., -(c)ô, -c, corridor,
hall,
foftett, to cost; foften {an entirely
différent verb but with the same
form\ to taste, try.
Ihraft, /., "c, force, power.
^tan^gefim^, »., -ed, -e, comice.
5^reiiê), «»., -eô, -e, circle.
5^reu3, «., -c8, -c, cross.
j^reuadume, /., -n, finlal, flower-
shaped ornament at the top of
a church-spire.
I^rone, /., -n, crown.
ftraneitwirt, m., -(e)d, -e, land-
lord of the Crown Itm*
IMmmuttg^/.r-en, bend,curve,
crook.
Mt^^r/M-Mf kitchen.
MdiengaYtenr m.,-d, ''^ kitchen-
garden, vegetable garden.
^8«lf /•» -«» ^11» buUet.
ffi^l, cool, cold.
ffllllen, to cool.
VkmMxXxÛ^t poor, scanty, misér-
able, paltry.
ffinfttg^ future.
^«PrA^'e/ art, skill.
fur), short, brief, curt; short
time.
Vkxyt% to shorten, reduce.
Ihtg, «., -^t 'c, kiss.
ffiffen, to kiss.
Jhttf4e, /., -n, carriage.
Jhttf^enfenfterr /., -s, —, car-
riage window.
Ihttffiterr w., -8, —, coachman,
driver.
Ift^eltt, to smile.
ladiett, to laugh ; (û(^enb, laugh-
ing, charming.
%wSB^t% «., -8, laughter.
loben, lub, gelaben, to invite;
laben, lub, gclaben (an entirely
différent verb but with the same
forms)f to load, burden.
Sage, /., -n, position, situation.
lagern, reflex., to rest, gather.
fiûltb, «., -(c)d, "et flEHûT -e, land,
country; auf bem --e, in the
VOCABULARY
137
oountiy; ûttt bùê —r, into the
country.
SiiltbdietI, «., -«, —, the country
around hère ; b(tô — auf unb ab,
ail over the country hère.
lanbeêilMtdl, local, of the neigh-
borhood, ordinary.
fianbmirtfdiaft,/., -en, farming,
agriculture.
lattg, long.
lange, for a long time.
langfam, slow, dilatory.
lâltgft, long since, for a long
time now, long ago.
Satin, m.f -(t)^, noise, din, rum-
pus.
Inffen, lîeS, flelaffen, to let, allow,
permit; order, hâve, get; tm
®tt(^e — , to leave in the lurch,
forsake; — ©ic e3 Qui \txn,
never mind !
lâftttn, to speak ill of, libel, de-
famé; (û/Un also with gegett,
iiber, toiber).
Sani, M.| -(e)<^/ -^t foliage, leaves.
SattHe, /., -n, arbor, bower,
summer-house.
lanfen, Hcf, gelaufen, to run, go.
Saune, /., -n, caprice, whim,
humor, frame of mind.
lantlOi^, still, silent, ^peechless.
leben, to live.
Selen, ».» -^t life, existence; am
— fettt, to live.
Stlenigennl, m,,-t% enjoyment
ofiift.
lebl^aft, lively, spirited, viva-
cious, strong.
Seb^afttgfett, liveliness, viva-
city.
leblg, free, single, unmarried.
feer, empty, blank, vacant.
leeren, to empty.
legen, to lay, put, place, set.
le^nen, to lean.
Se^nfhl^l, m,, -(e)ê, 'c, easy
chair, arm-chair.
Serrer, iw., -ê, —, teacher,
fiel^rfhinbe, /.,-n, lesson.
Seiïi, /«., -(e)ô, -er, body.
letbltdl, real, in person.
letd|t, light, easy, slight, délicate.
Sei(^tftnn, w., -(e)ô, frivolity,
levity, fickleness.
fietb, «., -(e)S, harm, hurt,
wrong; eê tut mir — um t^n,
I am sorry for him.
letben, Utt, gelitten, to suffer,
endure.
Selbenff^aft, /., -en, love, pas-
sion, enthusiasm.
leiber, adv.^ unfortunately, to my
regret.
leife, low, quiet, soft.
felften, to f umish, accomplish.
(etten, to lead, guide.
lenten, to guide, drive, manage.
fiefe, /., -n, gathering, but usual-
ly, as hère, in the sensé (^eln)^
lefe, vintage.
lefen, iad, gclefen, to read.
Sefe|eit« /., -en, vintage time»
138
VOCABULARY
It^t'f last.
Unâ^Un, to shine, give light,
beam.
2tuâiitV, m,, -S, — , candle-sticky
chandelier.
f^tutd^tn, pL, dear people. (C/.
followittg,)
Sente, //., people.
fiic^t, «., -(e)g, -cr, light.
lif^ter^eO, bright with lights,
illuminated.
(ieli, dear, pleasant; — getoinnen,
to learn to love; Siebfter, dear-
est| lover.
SieUe, /., love.
liel^en, to love; ®e(ie6te, love,
sweetheart.
lielieiti^ttlfirbig, lovable, amiable,
lovely.
Sieiei^erffâruitg, /., -en, declar-
ation of love.
Itelietion, loving, affectionate.
Itei'getQtnnen, gctoann, gehJon=
neit, to learn to love.
fiel^^l^ûlien, to like, love.
Sieifter, see Iteb.
fiieb, «., -(e)ê, -cr, song.
Stebd^en, «., -§, —, song, littie
song.
ftegen,. lûg, flelegen, to lie, be.
Uni, lef t ; bte fiinfe, the lef t hand ;
5UT Sinîen, <?r Unfer ^anb, ^r
UnfS, to the left.
£t)i)ie, /., -n, lip ; ûm 9îûnb ber
Sippcit ft^en, just about to
escape one*s lips.
fiiP, /"., -ctt, cunning, subtlety.
loben, to praise.
2o^, «M -(e)«, *er, hole, cavity.
Sdlf^en, «., -8, —, ringlet
fiode, /., -n, curl.
lOfiiereil (pron, lô-sie^-ren, s as in
vision), to lodge, dwell, room.
lOi$, free, careless, rid of, loose,
irresponsible, unreliable.
Soê, «., -cS, -c, lot; bûê grofec
— , the first prize.
loff^en, Iof(§, gclofc^cit {properly
weak as trans,), to go out, ex-
tinguish, put out
fofe, sâ^ lo^.
Idfeit^ to loosen.
lo&'tûtvhtn, toorb ^r tourbe, ge*
toorben, to get rid of.
2ttCie ipron, Cû^'tflsè), Lucy.
Sttftf /•» "'c, air, breeze.
Ittfttg, airy, lofty.
£ttftf)irttng, «., -(c)g, 'e, a jump
(into the air), a jump for joy,
caper.
Sttfe, /.» -n, small hole, aper-
ture, opening. [drive.
Suftfal^rt, /., -en, a pleasure
ïttfrtg, gay, pleasant, merry.
maâltn, to make, give, do ; eô l^ût
ftd) fo eigcn gentac^t, it has
turned out so strangely.
^aéit /., ''e, power, ability,
strength.
VOCABULARY
139
9l8b4en, «., -«, —, gîrl.
màhditnfdmmt, /., -n, girl's
voice.
Wtàhd^tnmtitn, »., -ê, character
of girls.
WflSibtlf ».,-d* — ûr-ê{/amtliar)f
girl, lass.
9)tagb, /., 'e, maid, servant girl.
^làf^nt, /., -n, mane.
ma^neitr ^o remind.
aRoI, «., -(e)«, -e, time.
matt, one, people, they.
manil, many a.
manc^maf, once in a while, now
and then, often.
SRangelr »»., -s, ', lack, want.
9Rlinn, m,, -(e)ê, "er, man, hus-
band.
mSnnlill^, manly, masculine.
mantel, m,, -ê, *, cloak, wrap.
aWûtttelfocf, w., -(e)«, *e, bag,
valise.
SRargarete, Margaret
SRana, Mary.
WlaxU, m., -(c)8, ^e, market,
market place.
Snarft|Pla<^, m., -^, "c, market
place.
^a9U, /., -it, mask.
Wlantt, /., -tt, wall.
med|anifd|, mechanical.
?WebUati0»^,/.,-en, méditation.
mtf^X {see bieO/ more.
wel^rtltal^, several times.
metn(er), -c, -(e)ô (gen, of xàf),
mjt mine.
mdnen, to nlean, intend, think,
say.
992eiltnng, /., -en, idea, opinion,
mei^eln, to chisel, hew.
mei^erli^r masterly, splendid,
thorough.
tWelpetflreU, m,,'(t)», -c. mas-
ter-stroke.
Wltn\é^, m,f -en, -en, human be-
ing, man, person.
â^enf^enfelnb, w., -(e)8, -e,
man-hater, misanthrope.
menf^enfreunbUf^, benevolent,
philanthropie.
S^^enfc^enlebett, »., -s, human
life.
â^enfc^enfc^ttianit, »»., -(e)«, *e,
crowd of people.
tnerfeit, to notice, observe; —
(affen, to permit to be seen,
show, give a hint.
mefféit, ma% gemeffen, tomeasure.
WlttaU\ «., -â, -c, métal.
^itntf /., -n, mien, manner, ex-
pression ; etne — mad^en, to as-
sume a manner.
Minuit, /., -n, minute.
mi^éttn, to mix, mingle.
mi^'hvauû^tn, to abuse, misuse,
take advantage of.
mt^fatteit, mtfepcl, ntlMotten, to
displease.
mit {^ai,)f with, of, by ; adv,, with
(you, him, her, the others, etc).
miUMn^tn, hxaâ^te, gebrac^t, to
bring with one.
140
VOCABULARY
drive with.
^mtitïHtn), n,, '{t)9, pity, sym-
pathy.
mtt^'iteîmett, na^m, genommen, to
take along with one.
mit'^d^Upptnf to carry along,
drag along.
mii'\pitltUf to treat, piay tricks
on.
mit*\pxtditn, fpra4 gefproc^n, to
hâve a word to put in, be a
factor in.
â^ittageffett, «., -ê, —, dinner,
lunch.
Wlitta^9S9nnt, /., -y, noonday
sun.
mttteit {adv,f usually followed by
prep), (in) the midst of, (in)
the middle of .
iDlobe, /m -"f fashion, style.
«ligen, vxeé^itf gemix^t, to désire'
like, may; t(^ mbd^te gern ge^en,
I would like to go.
migli^, possible.
â^ament^, m,, -(e)Ô, -c, moment.
^^naif »*., -(€)«, ~c, month.
^^n^, m., -(c)ô, -€, moon.
ânonbfd^eiit, w., -(e)«, moon-
ligbt.
S^^onbff^ctngarteit, /»., -d, ',
moon-lit garden.
IMIlbMetltltaft, having moon-
light, moonshine-like.
SRooIrofe, /., -n, moss rose.
8)^0rQeit, «<.« -â# — > aorning;
morgen, tomorrow ; anf —, (tiU)
tomorrow.
iDlorgenattSttg, «., -(c)ô, *e,
moming dress.
morgenb, tomorrow's, of tomor-
row.
iDlorgettreif, «., -(c)8, -c, hoar-
frost, cold fresh dew.
^9% w., -t^f -c, new wine.
iDlftffe, /., -n, mosquito, gnat.
mttbt, tired, weary.
fP^fi^e, /., -n, difficulty, pains,
trouble; {t(^ befonbere — gebett,
to take spécial pains.
99hiltb, m., -(e)d, -e, mouth, lips.
muittetr gay, happy, in good
spirits.
SWttftr, /., music.
mftffen, mu^te, gemu|t, to be
obiiged, must, hâve to, cannot
help.
SRuper, «., -ô, —, model, pat-
tem.
muftent, to look over, examine,
look one over from head to
foot.
a)hlt, «., -(c)ô, courage, energy,
feeling ; mit ift 5U —, afô ob
— , I feel as though.
muttg, brave, daring.
SRutter, /., ', mother.
aRfitterdien, «., -^, —, " Auntie *\
muttuinig, contrary, obstinate.
a)W^e,/., -n, cap.
2Rft^enfd|trm, m.,-(e)d, -e, visor«
front pièce to a cap.
VOCABULARY
141
fl
lUUll {daf.)t for, to, toward, af ter,
according to.
nûâjibtntliûi, thoughtiul^imising,
pensive, méditative.
naf^»eiit|iflitbett, cmpfanb, emp*
funben, to feel again, after-
ward.
9loiftflefftW, «., -<e)3, -e, after-
feeling, after-sensation.
tmd^'^tfftm, ^m, gegangen, to go
af ter, follow ; bic U^r flel^t «ûc^,
the clock is slow.
naâ^'ll&nqtn, ^h, gei^angen, to
give oneself up to, indulge in,
dwell on.
ttai^l^r, afterwards.
naâfytvl^, later, subséquent.
nadi'fioUn, to make up.
tta^lSfftg, careless.
naf^^lefen, la», gelefen, to read
again.
^laéimittaq, »*., -(c)8, -e, after-
noon.
naâ^mHta^ê, afternoons, in the
afternoon.
na^-redinen, to re-reckon,check
up, count over again.
nad^'tûfimtn, to say to one's
crédit ; etnem ettoa^ — , to tay
a thing to one's crédit.
92a(^{t(^t, /., indulgence, consid-
ération.
nmi^'fitttteit, fann, gefonnen, to
ponder, contemplate.
9laâii, /., 'c, night; bcê 9lo<§t«,
9^a^tê, at night.
9laâ^ttfitn, n., -ê, — , supper.
nad^M^é^, subséquent; iuiv,,
afterward. [night.
9laâfttt\it, /., -n, journey at
^Udtn, m., -8, —, neck.
9làfiavhtxi, /., -en, sewing, nee-
dlework.
ntiflit), near, nearby, close;
nà^-, nearest, next; bet
9îâ(|{te, neighbor.
n&^ent (re/i.), to approach.
dlcinttf m., -ne, -n, name;
(S(^mibt mit 92amen, by the
name of Smith.
nàvxx^élf foolish, strange, queer.
^H^tnfL^tl, m,, -g, —, nottril.
9latut\ /., -en, nature.
notftrlUtf natural ; of course, to
be sure, surely.
9ttM, m,y -ô, — , fog, mist, haze.
nelien (dat, or ace), near, by the
side of.
^thtnfmffitt, m,, -«, —, rival.
netienetnanber, side by side.
9{e§en^tinmer, n., -ê, —, next
room, adjoining room.
nt%mtn, no^m, gcnommen, to
take, seize, take from; ha»
SSort — , to speak up ; k)ot(iel&
— , to put up with.
neigen, to bow, wane.
neilt, no; as exclamation, ircUl
I déclare I
142
VOCABULARY
Mtmeii, ncmnit, fienamit, to call,
name.
9lt% n,, -të, -<x, nest, small
village, "hole".
ntUf new, fresh; aufd ^tnt, anew.
Sleugter, /., curiosity.
^tuiittU,/., -en, novelty, news.
nid^if not; nw^ —, not yet; flar
— , not at ail.
ltid|tô, nothing ; — @utei$, noth-
ing good; gar — , nothing at
ail; — toeniger atô, anytbing
but
nicfeit, nod.
nie, never.
nteber, down,
nieber^fatren, fu^r, gefai^ten, to
go down, fall» shoot down.
nieber^gletten, glitt, geglitten, to
glide down.
nMtx*fàmp^tn, to subdue, sup-
. press.
nieber»tnie(e)n, to kneel.
niematô, never.
niemanb, no one, nobody.
SWete,/., -n, blank (in a lottery).
nimmtX, never; (colloqially in
South Germany) never more,
never again» no longer.
nimmenne^r, never more, never
again, never.
ni|P)ien, to sip.
nod|, yet, still, again; — Jti(^t,
not yet ; — et«moK, once more,
again. [tress.
Slot, /., *e, need, trouble, dis-
«itig, necessary; — ÇûBen, to
ndtigen, to invite. [need.
nillt, now; welll; (as eonj^ now
that, since.
mit, only, but, just
9Ul^t, /., -Il, nostril.'
Kii^idli, useful, good, helpf uL
o!, ol^!, OI Ahl
06, whether, if; (to seè) whether.
oben, above, on top; gatta — , at
the very top.
Oier, upper, over.
obglei^ (8ometimes,oB. . . gletd^),
although.
Obftgarteti, »*., -^, ', orchard.
ofîmotl (sometimes, ob . . . tool^I),
although.
0ber, or.
offeit, open, f ree, frank.
offenbaren, to announce, make
known.
dffenta^, pubUc
Offtatet, w., -(c)g, -e, officer,
dffnen, to open ; nr/f., to open.
0ft, often, frequently.
oftmald, often.
oi^ne (0^^.)f without.
O^r, «., -(e)8, -en, ear.
Oran^genbatttn (pron, o-râs^-en,
j as in vision), »»., -(e)S, *c,
orange tree.
Drangene (pron, o-râs-rie^, 5
as in vision), orange house,
orange grove. ...
VOCABULARY
143
Drbnung, /., -en, order, arrange-
ment ; ]§ubf(6 in ber — , in pro-
per order.
Ott, m,, -(e)ê, -c or 'cr, place.
^aav, «., -(e)«, -e, pair, couple ;
eitt paat (indeci.), a couple of, a
few.
paarmaf (cin — ), a few times.
paûtn, to pack;
^abagO^ge, m,, -n, -tt, péda-
gogue.
¥ûfme {pron.the /),/., -Il, palm.
^almettameigr »«.,-(e)i8, -e, palm
branch.
^^1^^\ m,, -4, -^f papa, father.
^a|P|ielanee, /.,-", a street lined
with poplars.
¥orf, w., -(e)ô, -e, park.
^aufe, /., -n, pause, recess, in-
termission.
^eitf 4e. /., -n, whip,
lieitfd^en, to whip.
^fetï, *»., -(c)S, -e, arrow.
^ferb, «., -(e)Ô, -c, horsc; au
— c, on horse-back.
^ferbe^onbel, »»., -«, purchase
of a horse, horse dealing.
^ferbehtnbe, /., knowledge of
horses.
^ferbeleibenff^aft, /., fancy for
horses.
^fiif^t, /., -en, duty.
Vflif^ttetl, m., -(e)8, -e, legiti.
mate share, portion r«q«red
(by politeness),
IllUgeit, to bother, tomi«ttt.
^lan, m., -(e)ô, H, plan,
^la^, m., -ed, ', place, square.
Ifld^fldl, suddenly.
^ortar, »., -^t -t, gâte, portai.
¥oftoagen, m,, -^, —-, stage-
coach.
IftSc^ttg, splendid, fine.
lira^Ien, to boast
%XtX^f m.f -ei8, -e, price, prize.
^vin^, m,, -en, -en, prince.
^toht, /., -n, proof, examina-
tion, test, trial.
^VO^V, «., -(e)«, -c, profile,
^ronins^, /., -en, province,
country.
^ttnft, «., -(c)8, -e, point.
91
9flanb, «., -(e)8, 'er, edge, bor-
der, brim.
fHanît,/., -n, tendril, shoot, vine.
tù^dj, quick, hasty.
diù^ttif m.f -8, — , turf, lawn, sod.
raffeltt, to rattle, clatter.
9iafi, /., rest, repose; — ma^tn,
to stop (for a rest).
tafttn, to rest, stop (for a rest).
Sîttt, m.f -(c)^, *c, advice, coon*
sel, ways and means; coundl*
lor.
9Mfim§, n., -t9, 'er, town-hall.
144
VOCABULARY
[Ritfel, «., h8, —, riddle, puzzle,
problem.
^auh, m.f -(e)ê, theft, robbery.
9ia}lb\âll9i, «.,-c8, *er, robber's
castle.
9iauéif m., -(e)ê, smoke.
Slauff^, m, y -î^f Hf intoxication ;
einen — IJabett, to be boozy ; in
einen rcditett — (bcr iîiebc) §ln=
eiitfotnmen, tohaveabadattack
of love.
rauff^eit, to rush, splash, gurgle,
sough, murmur. [hill.
Oieienlfigef, m,,-^, —, vine-clad
rec^tieil, to count, reckon.
rcc^t, right, good, regular, quite;
hù& ift mit — , that pleases me;
nutt f(|reicn fie erft — , now they
shout ail the more; bte 9le(^te,
the right hand, the right girl
for me.
9lec^t, «., -(e)â, -c, right, privi-
lège; Te(|t l^aben, to be right;
redjt bel^ûlten, to maintain that
one is right, gain one's point.
rec^ertigeit, to justify.
îRebe, /., -n, speech; — Mcn,
to answer, make an explana-
tion.
Diebeni^art, /., -en, expression,
remark, words.
méi, rich, full, abundant, long.
Xtié^tn, to give, off er.
md|ltf^, rich, abundant.
rtifeit, to ripen, mature, form
grftdoally.
ffit\%t, /., -n» row, succession,
order; ber •— nad^, one after
the other.
rein, clean, pure, clear; inS — e
bringen, to settle, clear up.
reintgen, to clean, purify.
reinlif^, clean, neat, tidy.
Sieife, /., -n, joumey, trip.
reifeferttg, ready for the joumey,
ready to start.
Sieifemagen, »»., -^, —, carriage.
xtxttti, ritt, QCTtttcn, to ride (a
horse).
^tïttXf m.y -^, — , rider, horse-
man.
diettgerte^ /., -n, riding whip.
retgen, to excite, charm, anger ;
ret^enb, charming; gereiat, an-
gry-
[Ref^ieft, w., -(c)ô, respect.
fReftf^eit, «., -ê, — , remuant,
small part.
[Rester, «.,-(e)ê, -e, place, sphère,
quarter.
9ie§e)lt, «., -(c)â, -c, recipe, pre-
scription, direction.
nd|tig, right, correct, actual.
giing, iw., -(c)8, -c, ring; (for
the usual Stingel) ringlet, curl.
[Rttter, m,, -8, — , knight, cava-
lier, [honor.
Diitteretre^ /., -«, knightly
ritterlif^, knightly, gallant, gen-
tiemanly.
mùû\ (pron, SRî'toaK), m,, -(e)«
« r -en, -en, rivaL
VOCABULARY
145
9ioUt, /., -n, rôle, part.
rotten, to roii.
fRom, n.f -â, Rome.
^0\tf /., -n, rose.
dio^f «., -eê, -f|e, horse, steed.
9idjî(etn, «., -ê, —, fine little nag.
roften, to rust, fade.
rjDt, red.
rotett, to grow red ; refl,^\.Q blush ;
flerotet, red.
tillfeit^ to move,adjust, bring, fix.
9îttlfen^ m., -%, —, back.
92iifffa^rt^ /., -en, return, drive
home.
92ticfftf^t, /., -en, considération.
tttfen, rief, gerufen, to call, cry,
exclaim.
9{ul(|e, /., -n, quiet, rest, repose.
ru^en, to rest.
ru^tg, quiet, still, calm.
@oaï, w., -(e)ê, ©ûlc, hall, large
room, pàrlor.
@ûC^e, /., -n, case, afïair, thing.
fogen, to say, tell ; toie gefagt, as
I said.
fanft, gentle, soft, sweet.
fanftmiittg, gentle, mild, tender-
hearted.
Sang, m,, (e)ê, H, singing; mit
— \x\\\i ^ïûng, with great cere-
mony.
fait, satisfied, one*s.fill, ail one
wants; fid^ — feÇen, to look
one's fill.
fauBer, neat, tidy, nice.
^^X\f m.y -ê, Saul.
Saule, /., -n, column, pillar.
Sr^ar^f^iicler, w.»-^, —, chess-
player.
fr^abe, too bad !
f(i||abloê, harmless, repaid, in-
demnified; fic^ — l^ûUeit, to
make up for (an injury or loss).
fr^offcn, to do, work; cinem 5U —
madjen, to make trouble for
one; SRût — , to find ways and
means.
SciftalfftaftigfeU,/., roguishness.
f(i||atten, to sound, peal ; fdjaUenb,
loudly.
f (i^âmen, rejl, wUh gen. 0/ cause^
to be ashamed of.
Sf^anbe, /., -n, disgrâce; mit
(Sd^impî unb — , in deep dis-
grâce, ignominiously.
ffi^âubUfi^, disgracefully.
f(i||arf, sharp, cutting.
Sfi^atten, w., -^, —, shade,
shadow.
f^atttg, shady, shaded.
S^a^, w., -eâ, % treasure,
wealth ; sweetheart. [lieve.
ffi^â^ett, to consider, value, be-
(BdiautX, m.f -ê, —, Chili, shud-
der, fear.
Sf^eibe, /., -n, window-pane.
ffi^etben, Wîh, gefc^ieben, to sep-
arate, départ.
Sfi^ein, m., -(e)ê, -c, shine, light,
brightness.
146
VOCABULARY
ff^etneit, fdjlctt, gcfcÇienen, to ap-
pear, seem.
84eimereir /., -en, roguishness,
mischief.
ff^eiteit, fc^ûlt, gcfc^olten, to scold,
reprove.
ff^ettfett, to give, présent.
84eri(, w., -eô, -e, fun, joke.
fdjer^en, to joke, make fun,
make a jesting reply.
@4eil, /., shyness, bashfulness,
timidity.
f 4t(fett, to send ; cô fdjicft ficÇ nid^t,
it is not proper; fi(^ in ettoû^
— , to conform to, put up with.
^â^idlidlUit, /., good f orm, pro-
priety, politeness.
©iicffal, «., -(e)8, -e, fate, for-
tune.
@c<|itffalôfc<|»eflcni,/.//«r., the
Fates (Clotho, Lachesis, and
Atropos).
f^iegeit, jcî)o6, flefc^offcn, to shoot.
8d)iff, «., -(e)^, -c, ship, nave,
aisle.
84ilttlttel, m,f -8, —, white £»r
gray horse.
^â^imp^f -(c)8, -e, abuse, indig-
nity; mit — unb <Sd)ûnbc, in
deep disgrâce.
84irm, w., -(e)ê, -c, protection ;
/^r 9îcgcnfd)irm, umbrella;/^r
©onitenfd)irm, parasol.
84Iaf, w., -(c)ê, sleep. ^
84(âfd)en, «.,-§, —, nap; cin —
machen or Iiolten, to take a nap.
ff^lafbllltfel, dark (enough for
one to be a-bed and asleep).
@4Iàfe, /., -n, temple (of the
head).
ff^lafen, fcf)Iief, gefd^Iafen, to sleep.
fii^ïagctt, Wh, fleft^Iûflcn, to
strike, beat, place ; itbereinanber
— , to cross.
84lagfd)atteit, w., -3, —,
shadow.
f4Iattf, slender, slim.
fd^fatt, sly, Smart.
f4Ie4t, bad, inferior; plain, sim-
ple.
Bdlititx, »*., -9, —, veil.
jdikpptn, to drag.
fti^Iif^t, plain, natural, simple,
unaffected, smooth.
ff^ltegen, f*lo6, geWIoffcn, to
close.
@41iegenit, /., -ncn, (woman)
doorkeeper, janitress.
ff^Umnt, bad, severe.
ff^Iingeit, fcïilang, gefd^Iungen, to
twine, put.
@4Itttf4ll^, m.y -(e)d, -t, skate.
8f4littf4u^»laufeit, Itef, gelaufen,
to skate.
@li^log, «., -cô, *ffcr, castle.
fd^Iumment, to slumber.
ff^ntal, slender, narrow.
ff^melseit, fc^moïa, gefc^tnolaen, to
melt.
ff^nter^ett, to hurt, pain.
fdjmersltf^r painful, grievous.
fd|muff, neat, natty.
VOCABULARY
UT
®d|ttee, m., -(e)8, snow.
f4tteU, quick.
fc^ltftbe, disdainful, outrageous.
®d|ttll)lfett, m., -d, cold in the
head.
fc^on, already, surely, ail right,
safely, even now.
\UfiXi9 beautif ul, handsome, fine,
delightf ul, pleasant, nice, well;
eined —en Xaged, one fine day.
®40tt]|Cit, /., -en, beauty, belle.
®40|lfer, w., -ô, —, Creator.
8d|ont|lcitt, «., -(e)ô, -e, chim-
ney.
@d|o|, w., -e3, 'e, lap.
fl^otttfdl, Scotch.
fdjiretlieit, fd^rieb, ôefd^rieBen, to
Write; ed fte^t im Sud^e gef^rie*
ben, it says in the book.
®dj|reilitif4, m,, -ed, -e, desk,
writing table.
84rift, /., -en, writing, words.
Sf^vitt, w., -(e)«, -c, step, gait,
pace; — fa^ren, to drive at a
walk.
8dîild|tent]|eit, /., bashfulness.
8d|ulb, /., -en, debt, obligation ;
fault.
fdîttlb, to blâme, guilty, at fault ;
\éi Mn baran — , I am to blâme
for it.
64ttle, /., -n, school; 8»ï —
ge^n, to go to school; in eine
— bringen, to put in a school,
send to school.
Sdhttter^ /.» -n, shoulder.
®dîtt|l|ie, /., -n, scale.
®dîilffe(^ /., -n, dish, plate; faite
— (= fûlter Stutf(^nitt), cold
méat.
\éfiAU\% to shake.
fdlfttCtt^ to protect.
fd|ttittdîr weak, feeble.
6d|tiNidî|f it, /., -en, weakness,
weak point.
fd|ttlttttfcit, to sway.
fdittiars, black, dark, swarthy.
f d|ttlttrsl9llig, black-haired, with
dark curls.
\é^Xùt%tn, to hover, glide, walk
with light footsteps.
fdîtMtf en, to rove, stray, wander.
fdittieigeit, fc^toieg, gefc^toiegen, to
be silent, not to say anything.
®4ttiet0en, n,, -d, silence.
f^llieigfam, silent, taciturn ; —
mad^en, to silence.
fdjjllicrr hard, difficult, heavy;
ein $funb — , weighingapound.
^mxt, /., -n, weight.
f^merltdîf hardly, with diffi-
culty.
Sdîivefler, /.» -n, sister.
®dîttitCger)NI|ltt, m., -4, -4, fa-
ther-in-law.
®4)oiegeriiater, m., -9, ', (same
as above).
Sdiminbel, m., hS, dizziness,
giddiness. [ness.
f^mitlbelfrei, free from giddi-
fdllllirveit, to make a confused
noise, buz, hum.
148
VOCABULARY
^ttU, /., -n, soûl, heart, con-
science.
@eeleitkier!aiifer, w., -«, —, kid-
napper, match-maker.
fc^Ctt, fa^, ôcfe^en, to see, look,
notice; fid) — ïûfîen, to appear;
ft(^ fûtt — , to look enough.
fe^ltlidl, ardent, passionate.
fe^t, ver y, mucb, quite.
feill(cr), ^en. of er and ce.
fein, ti^at, getoefen, to be, seem,
. happen, be the matter with.
fetnetttiegeit, for his sake.
feittig-, his, its.
feit, since (temporal),
f eitbeitt, since then ; conj\y since.
Sette, /., -n, side; bic beftc —
^etûUêfel^Ten; to put one's best
foot forward.
fe(b- same.
felbet, self (intensive),
felbft, self (intensive),
felig, very happy, radiant with
joy ; blessed, of blessed mem-
ory, deceased.
felteit, singular, rare; adv,y sel-
dom.
feltfam, singular, rare, strange.
feitfett, to drop, lower, cast
down.
BtntxmtniùixïàV /., sentimcn-
tality.
Seffel, m,, -ô, — , seat, chair,
arm-chair.
fe<?ett, to set, place, put ; fief) — ,
to take a seat.
feufseit, to sigh.
{tf^ (second or third pers^ ^^flt
self; reciprocal, each other.
ftC^er/ sure, safe, certain.
@i4er^eit, /., -en, safety, secu-
rity, self-confidence.
fld)tli4r visible, apparent, évi-
dent, plain.
fie, she; fie (//.), they; ©te, you.
jleben, seven.
ftefi^e^niâ^rig, seventeen year
old.
©ieg, m,, -(e)g, -e, victory.
@ieget, »*., '^t —, Victor, con-
queror.
StegedgBtHit, /.» Goddess of
victory.
ftlHent, silver, of silver.
@ilbèrf4Iange, /., -n, silvery
snake.
SintiS, w., -ei^, -c, railing, cor-
nice.
fittgen, fang, sefungen, to sing.
ftttfen, fanf, gefunfen, to sink, fall.
@iltlt, »*., -(c)8, -e, sensé, mind,
thought; eS fu^T mit burc^ ben
— , it flashed through my
mind.
@ilt1teit, «., -S, thought(s),
thinking.
{iitnen, fann £»r fonn, gcfonncit,
to think, meditate; finnenb,
thoughtful, pensive; gefonnen,
intending, disposed, inclined.
ft^eit, fafe, flefeffen, to sit, be.
8!Iakie, w., -n, -n, slave.
VOCABULARY
149
f 0, âo, as, in this way, thus, sucb,
then ; — groB fie ûuc^ ift, how-
ever tall she is, tail as she is ;
fo ! there;/(pr ûlfo, hence, so.
Sofa, «M -ô, -ô, sofa.
So^atdt, /., -n, corner of the
sofa.
f Ogar, even, what is more.
fog(et4, at once, immediately.
<90^tt, »»., -(c)§, *e, son.
f ol(4-f such ; etn folc^-, such a.
foflctt, fonte, flefolït, shall, ought,
to be meant for, be said, be to.
Sommet, m,, -ô, —, summer.
@ommer6lfltc,/.,-it, full bloom.
Sommctmotnttltg, /., -en, sum-
mer home, summer house.
fonbetit, but.
@ottne, /., -n, sun.
fonneit, to expose to the sun,
sun ; r^., bask in the sun.
@onnctt(lume, /., -n, sun-flower.
8ottncnf4ettt, «., -(e)ô, sun-
shine.
Sonnenf 4itm, »»., -(e)S, -e, par-
asol.
foitntg, sunny.
f Ottft, otherwise, else, or, former-
ly, other.
^OXQtf /., -n, care, concern, suf-
fering, fear, appréhension.
forgen, wùA nm, to be solicitons
about; witA fitr, to look after,
care for, provide for ; laff en ©te
mi(^ nuT —, just let me attend
tQiU
forgfaittg, careful.
Sorte, /., -n, sort, kind.
fortterett, to sort.
^p&îltv, m,, -ô, — , peeper, the
one peeping out.
f^iatett, to spare, save.
f^iatfam, saving, economical.
f)|jit, late.
S|>aj|iergûitg, w., -(e)g, *e, walk,
promenade ; place to walk.
S)ltel, «., -(c)â, -e, play, game,
playing.
f|lte(eit, to play, move ; — lûffen,
to make, or let a thing work,
or go.
S^teUeute, />/., musicians.
f|lt^, sharp, pointed.
S|lt$e, /., -n, point, top of a
spire.
S^Ott, m., -(e)^/ ridicule, banter»
raillery.
f^Otteit, to ridicule, banter,
make fun of, déride.
S^rac^e,/., -n, language, speech,
words.
flire^eit, fprac^, gefproc^en, to
speak. [rush.
f^reitgen, to hurry, dash, gallop,
f^ttngen, fprûng, gefprmtgcn, to
run, hurry, jump, plunge.
f^lilren, to notice, feel.
Stabt, /., ^e, city.
StSbtf^en, «., -ê, —, small city,
town.
Staff el {Southgerman for ©tufe),
/., -n, step.
lôO
VOCABULARY
BiaUf m,, -(c)«, ^c, stable.
ftammeltt, to stammer.
&anh, m,, -(e)d, ^e, condition,
State, position.
ftanb>^alteitr ^telt, ge^alten, to
maintain oneself , hold out.
parf, strong, firm, heavy.
florreit, to stare, show plainly.
(latteit (datpL of ©tûtt) ; Don —
(}e^en, to corne off, occur; ^u
— fommen, to be of use, stand
one in good stead.
flattltdl, fine, magnificent, impos-
ing, large.
ftOUItett^ to marvel, be aston-
ished, be amazed, be surprised.
flecfett, ftûf betur ftecftc, geftccft, to
be; be fixed, be hidden, be
hiding.
flel^eit, ftanb, geftanben, to stand,
be; alled — unb Uegen laffen, to
leave everything at looseends ;
©0 toic ®ic geljert unb — , just
as you are.
fte^Ieitr ftal^r, Qcftol^ïen, to steal.
fteigcil, ftieg, flcfticôcn, to rise,
climb, get; cinen 2)rû(^cn —
laffen, to fly a kite.
fteilmtf, steep.
Steitt, w., -(e)8, -c, stone.
@teinBritffe,/., -n, stone bridge.
<Steilt(rilfihtitg, /., -en, stone
railing, stone parapet.
Steinbamm, «., -(e)ê, H, stone
pavement, a road banked up
and paved w.ith stone,
6teiitgalftte^ /., -(«)«# «ton©
gallery.
©temgeseft^ «., ~(e)8 (see note^
jç, /^), stone tent, stone struc-
ture somewhat in the shape
of a tent.
Steiit^f Brtdieit, »., -é, —, a little
stone gâte or portai. [sette.
®teittrofette, /., -n, stone ro-
&tintttppt, /., -n, stone stair.
<Stttte,/., -n, place, spot.
ftetteit, to put, place, set.
@tentttt0,/.,-en, position, place.
fterdidl^ mortal, desperate.
^Hdlf m,. -(c)â, -e, thrust, punc-
ture, prick; tm — c laff en, to
leave in the lurch.
&ith w., -(c)3, -e, stem, stalk,
handle.
ftitt, still, quiet, silent, demure,
free; on the quiet.
ftillen, to quiet, still, satisfy.
fHfl'^aUeit, l^ielt, gel^alten, tokeep
still, stop, submit quietly.
fdU'fttf^tn, ftanb, geftanben, to
stop.
®timme, /., -n, voice.
fHtIttneit, to attune, influence;
geftintmt, disposed, inclined.
®tilttmttlt0, /., -en, mood, feel-
ing.
®tirtt(e), /., -{e)n, forehead,
brow, face; Me — Ijabett, to
hâve the"cheek".
@toff, m., -{t)é, -c, stuff, ma-
terial, subst^nçç.
VOCABULARY
151
ftols, proud.
StoI$, m,, "t^, pride, arrogance.
^êxtn, to disturb, interrupt,
trouble, impair.
StO^, m., -^^, H, thrust, push,
shove.
fltfgen, fticS, flcftogen, to thrust,
push, make (by thrusting).
fttafetl^ to punish, reprove.
Sixain, «., -(e)8, -en, ray.
ftva^Iett, to radiate, shine, be
brilliant with light. [way.
©trofte,/., -n, street, block, high-
^ixaVL^, m,t -eê, H, bouquet.
Strei^f »*•> -(^% -e# stroke,
trick, caper.
fhreidlellt^ to stroke, pet, caress.
^tretfen, «., -^, — , strip, strand
(of hair).
@Hllf, «., -(c)S, -c, pièce.
<Stubent^, w., -crt, -en, student
(at the university).
@tube]tt^eitma^)ie, /., -n, stu-
dent's portfolio.
fhtbeitt^eitttieife, like a student,
in student fasbion.
fhtbieten, to study, examine.
®tufe, /., -n, step, stair.
^tvibii, m,y -(e)ê, ^e, chair.
fhttttltt, silent, speechless.
<Stltmtlt^eit, /., silence, mute-
ness, speechlessness.
Stttnbe, /., -% hour, lesson, dis-
tance one can go in an hour.
Stftnblein, «., -8, —, short hour,
short time.
ftiirmeit, to storm, attack by
storm.
fNInitif djl, passionate, impetuous.
fHlrjett, to fall, rush, plunge;
trans,y to throw down.
ftft^eit, to hold up, support.
fUf^eit, to seek, try.
fil^lteit, to expiate, make good.
@ilnbe, /., -n, sin.
Stt^^e^ /., -n, soup j einent in bie
— fûHen, to drop in on a per-
son at dinner.
flijl, sweet, pleasant.
f^m(«^lif4, symbolic, as a sym-
bol.
tabellt, to blâme, find fault with.
Î^Og, m., -(e)ê, -e, day; tûgg
barûuf, next day; tûgê 5ut>or,
yesterday.
î;ogedttd|t, «., -(e)ê, daylight.
tâglili^, daily, every day.
îal, «., -(e)ê, ^er, valley, dale.
MaliMlt^f down stream.
Salfiur, /., -en, bottom of a
valley, valley.
%axiit, /., -n, aunt.
%axi^f m., -ce, ^e, dance.
tait^en, to dance.
SSn^Ieilt, «., -ê, —, dance, nice
little dance.
^an^muft!, /., dance music
ta^fer, brave.
Safli^e, /., -w, pocket, bag.
152
VOCABULARY
Xat, /., -en, deed, act ; in ber —,
indeed, to be sure.
tatfâd^lic^p actually.
XmUn^iSltoatm, m., -(e)ê, ^e,
âock of pigeons.
taugett, to be good, be proper,
amount to something.
tâuff^en, to deceive; etne dioUt
tâu{d)enb fpielen, to play a part
well, t.â, so as to deceive.
Souf^ting, /., -en, déception,
delusion.
taufenbp thousand ; n^ad (ber)Xau=
fcnb!, Well, I déclare!
taufenbmal, a thousand times,
many times.
%tt, m,t -8, -c, tea.
^eili^, m., -(e)3, -e, pond, pool.
^eil^ m, (somettmes «.), -(e)5^, -c,
part, share, section, portion.
teilen, to share.
%t)^)f\Û^, m., -(e)ê, -e, rug,carpet.
ZtX^tiV, «., -(e)ê, -e, trio.
tettet, dear, expensive.
Seufel, w., -ô, —, devil.
tief, deep.
îicfc, /., -n, depth.
ttefflnmgp thoughtful, pensive.
%\tXf «., -(e)S/ -C/ animal.
%\\é^f m., -eg, -e, table; bei —,
at table; nûc^ — , after dinner.
%\\é\Û^tnf «., -S, —, little table.
%\ia\\tnXùtxl, «., -(e)ê, -e, work
of the Titans, colossal under-
taking.
Stf^ter, /., ', daughter.
$ob, w., -(e)3, death.
toilette, /., -n, toilette, attire,
dress.
tol)ltfli^, awkward, clumsy.
ÎTott, m,, -(e)ô, ^c, tone, sound,
air.
tO^|l !, good ! ail right ! agreed I
Sot^eit, /., -en, foolishness,
folly.
i^xxéiif foolish.
Mf dead.
tragen, trug, getrûgen, to carry,
draw, wear, take.
Xrâne, /., -«, tear.
trauern, to grieve, moum.
ixau\\Û\f cosy, pleasant.
îraum, w., -(e)ê, ^e, dream.
trâumen, to dream, fancy.
treffeit, traf, getroffen, to hit,
touch, meet ; fic^ — , to meet.
treffUd), fine, excellent.
%Xtxttn, n.y ^, doings, uproar,
whirl.
treiben, trieb, getrieben, to drive,
waft.
iXtXintMf to separate, part.
SrettttUttg, /., -en, parting, sép-
aration.
S^reppC^eitp «., -ê, —, short stairs. ,
2^rc|)|)e, /., -n, step, stair(s).
^re^ipettabfa^, m., -eê, ^e, land-
ing (on a stair-case).
tretctt,trat, getteten, tostep,comc.
treu, true, faithful.
treul^er^ig, faithful, gooA
natured.
VOCABULARY
153
trtnfeit, tranf, getrunfen, to drink.
itïump^itttn, to triumpb.
Xtoft, m., -tê, consolation.
tvdftlili^, consoling, cheerful.
tVO^ig, défiant, spiteful.
txikht, turbid, roily, dark.
tttit, tatf getatt, to do, make.
2:ur, /., -en, door.
Sutnt, m.j -(c)3, 'e, tower, spire.
XntmqipUh ^'f -^f — ' ^*P ^^ *
spire.
u
ûM-ntfimtn, noi^m, gcnommen,
to take amiss, take off encè at.
iibcr (i^a/, or acc,)j over, above,
at, about, across; — unb — ,
ail over, deeply.
ikhtvaU, ail over, everywhere.
nhttï^ïtê, besides, in addition.
tiberetnaitber, one overtheother.
Ûberflug, m., -ffcâ, *jfc, super-
abundance, superfluity, afflu-
^ ence.
ttbergiegen, iibcraoB, ûbergoifert,
to sufïuse, flood.
^httulMlïâ), over happy, su-
premely happy, overjoyed.
ikhttf^ûUpt, at ail, in gênerai,
anyhow.
iiber^Bten, to hear one recite;
fail to hear, not to hear.
ttbcrlaffett^ iiberlicfc ùbcriaffcn, to
leave to, give over to.
Ûbedegung, /., -en, considéra-
tion, délibération.
nhtxmûtiq, bold, courageous,
daring, jubilant.
Uberrafdjuttg, /., -en, surprise.
âberfd)ttiattglid||, rapturous, ex-
travagant.
ilbemiBlbeitit ^o ^^ch, span. [ade.
ttbersettgeit, to convince, persu-
ilbrtg, left over, remaining; hcS
Ûbrige, the rest; im Ûbrigen,
otherwise.
ilbrtgeitiSr ^^^' ^h however.
ttlnte, /., -n, elm.
tint (ace), around, about, at; —
. . . UiiiUen (gen^t for the sake
of, on account of ; — ... ju,
in order to.
umarmeit, to hug, embrace.
um-bliffen, to look around.
um-bre^en, to tum around.
umfangeit, umfing, umfangen^ to
surround, encompass.
umfaffen, to embrace, hold in
one's embrace.
umlliegen, umflog, umflogen, to
fly around.
ttttt'ge^en, ging, gegangen (mit), to
handle, manage, control.
iim»(&itgeit, ^ing, gei^angen, to
put about (one), put on.
um^etsfe^eit, \(i\ gefe^en, tolook
around.
ttm-fe^reit, to turn around, tum
the other way ; bcA Umgefel^rte,
the contrary.
Utnfreii^, m., -eg, -e, circumfe-
rence, neighborhood.
154
VOCABULARY
ttmril, »f., -ffcg, -ffe, outline,
sketch.
iimfii^Iieteit^ umf(§lo6,um|(^ïof[en,
to enclose.
nnt'fe^eit, fa^, flefc^cn, refl., to
look around.
ttinf^annen, to spann, encom-
pass.
ttmftanb, w., -(e)«, 'c, circum-
stance ; Umftânbe mad^en, to be
formai, stand on ceremony.
unt'ttieitbeit, toanbtc, flcmanbt, to
turn around. [fui.
Uttbatm^rsig, pitiless, unmerci-
ttnbebad|t^ «., -s, inadvertence;
auiS — , accidentally, inadver-
tently.
unbefattoen, easy, at ease, un-
constrained, natural.
Ultbefoitttt, unknown.
ttttbelauf 4tr not llstened to, with
no one listening, unobserved.
Illtfiemerit, unnoticed.
imfief4eiben, forward, bold, im-
proper.
Ulûl, and.
Unburf^ftdlttg, opaque, turbid.
Ulteritte|U4r immeasurable,
fathomless.
Unerttiartet, unexpected.
ttttffftgÔCf unfledged, young, un-
sophisticated.
ttitfriflert, see frirtcrcn.
Ungefiil^rUli^, harmless, not dan-
gerous.
HUgel^orfatlt, disobedient.
Uitge^orfmit, m,, -(e)d, disobe-
dience.
uitgefagt, see fagen.
ungefdlUffeit, rude, ill-bred.
ungeftôrt, see ftoren.
MM^ty^^tXif ill-mannered, naugh-
ty, bad.
Ungliicf, «.,-{«)«/ -C/ <»rUnQlû(fô*
fâQe^ bad luck, misfortune,
trouble.
Un^etl, «., -(c)S, mischief, harm,
trouble.
Ultmittigr vexed, ill-humored, eut
of sorts%
Ultre4t, «., -{e)ê, -c, wrong, in-
justice.
ttnru^ig, restless, nervous, un-
steady.
Itlti^ {dat or ace* of tDtt), us.
ttttfanft, harsh, rough, heavy.
Illtfdiftblif^, harmless.
ttttfd|ttlbtg, innocent, inoffensive,
harmless.
ttttfelig, unhappy, unlucky, un-
fortunate, fatal.
ttttfcr (gen, of toir), our, ours.
uitfereinet^ one of us, the likes
of us.
unfettttliUen, um, for our sake.
Ultftltlttg, irrational, crazy, fool-
ish.
Itnten, below, beneath, down,
down-stairs.
tinter (dat or ace), under, be-
neath, among, amid, between,
during.
VOCABULARV
155
unttthttâitn, unter(ra4 unter»
broc^en, to interrupt.
ttttterbrillfeit, to suppress, re-
press.
unttreiltaitbcr, between them.
ttitter^attctt, unter^ielt, nnttx^aU
Un, to entertain, interest.
Uitterfd|ieb, «., -(e)«, -c, differ-
ence.
unttt^t^t, stocky, short and
broad.
UttterfHitClt, to support, help.
unDerf&ngltdl, harmless, simple,
safe.
unkier^offtr unexpected.
UltDCrtltlItet^ unexpected.
untientilttftig, foolisb, unreason-
able.
Illtlier{e(eiti9^ unawares, unex-
pectedly.
ttltkierttiaitbt, steady, fîxed.
ttlttier^dgli^r immédiate, in-
stant, prompt; aifv., at once,
without delay.
Iinttliberfte^li^, irrésistible.
ttItttliSig, vexed, angry.
unioinfildidl, involuntary, spon-
taneous.
lltt$âl)Ug, countless, innumera-
ble.
Ult^eittg^ untimely, at the wrong
time ; prématuré.
ttltjttg<gltdî, inaccessible.
Utali, very old, antiquated.
Uttata, Urraca.
lijrtçUctt; to cQQçlude; d^M9>
9o!aitj {pron, ©asfanaOf /..
-en, vacation.
9alenttit (proH.t&a^Atn'Àvn), «.,
-&f Valentine.
fBattX, m,, h8, * father.
fBatttianh, «., -{t)^, fatherland,
native land.
iBerabrebttltg,/.,-en, agreement,
arrangement.
Herâdltlidl, contemptuous, des-
picable, bad.
Serattlaffung, /., -en, cause,
reason, inducement, motive.
beranftalten, to arrange, plan,
prépare, devise.
HeraithOOrteit, r^., to défend
oneself, justify oneself.
9eraitttiiortIid|fcit, /., responsi-
bility, accountability.
9erantll»0rtuitg, /., responsibil-
ity.
Herbetgett, bertûrg, Dcrborgcn, to
hide; r^., be hidden, lie hid-
den.
Scrbcttgung^y ., -en, bow.
berMeidten, Derblid), terblic^en, to
tum pale; ht^ Xobed — , to die.
Herbreiteit^ to diffuse, spread.
fStthaÛli, m,, -(e)$, suspicion.
berbtctteit, to deserve, eam.
9erbrtt|, «i., -eô, -e, anger, vexa-
tion.
berbuften, also re/i., to evapor-
»te; disappear.
156
VOCABULARY
ttere^ten, to honor, esteem.
HerfaQen, berfiel, DcrfûIIen, to de-
cay, go to ruin, become delapi-
dated.
Serflttf4erttltg,/.,-en, darkening,
dépression, vexation.
tierftigeit {ivHA iiber), to hâve the
control of, dispose of, control,
manage.
Sîcrgangcnfteit, /., past, past
time.
kietnebcn, bergab, toergebcn, to
forgive, give, award.
tfCt^thtnéf in vain, to no pur-
p^se.
Herge^en, berginçi, toerganâcn, to
pass; bcrgangeit, past, gone,
last.
uerneffcn, tocrgafe, bergeffcit, to
forget.
kiergitmmeit, berglomm, t)ergïom=
tnen {aiso weak), to fade away,
fade.
ÎBergitilgen, «., -§/ —, pleasure,
joy.
Hergnugeit, to please, satisfy.
Hergdttern, to deify; worship,
idolize.
tiergrabcn, bergrub, bergrûben, to
bury.
Scr^angnii^, «., -ffe«, -ffe, fate,
destiny.
klCt^arrCIt, to remain, stay, per-
sist.
tier^a^t, hateful, detested, odi-
ous.
Her^etraten, to marry oflF; r^.,
marry.
kierl^e(fen, bcri^alf, bcr^olfcn, to
help to, give, assist in getting.
Hetitrcn, also refl., to lose one's
way, go astray, stray.
kierf(ctben, (einen (Bc^adit burd)
^oljmûnbc berîleiben, to timber
a shaf t) ; (mit ©aulen), to sup-
port, case in.
kierlaffcn, berlicfe, bcrïûffen, to
leave, abandon, forsake.
^txXaVihf w., -(e)3, permission;
used almost exclusively in the
phrase mit — , to excuse an
expression used. Trans.y ask-
ing your pardon
Uerlegctt, embarrassed.
S^crlegen^ett, /., -en, embar-
rassment, awkward position.
Uerleumben, to defame, calum-
niate, libel, malign.
UCrltebeit, r^., to fall in love;
toerltebt, in love.
Herlteren, berïor, toerloren, to
lose ; Uerloren, f orlorn, desper-
ate, hopeless.
Uerlobeit, to engage (to be mar-
ried).
S^erldbttii^, «., -ffeS, -ffc, engage-
ment.
^erlobung, /., -en, engagement.
Hertnac^en, to bequeath.
kicrmtffcn, to miss, feel the loss
of something, regret the loss
of.
VOCABULARY
15T
ipermdfieit, bcrmodjtc, tyexmoà^t,
can, to be able, afford.
Heritel^titcn, Dernai^m, Dernommen,
to understand, hear.
nenteigen, re^., to bow.
Sentunft, /., reason, sensé.
Uemiittfttg, reasonable, sensible,
wise.
Hetdben, to become desolate,
fall into disorder.
oerratcn, toerriet, bcrratcn, to be-
tray, divulge.
nerf&ttmen^ to neglect; ha^ SScr*
fâumte, what bas been ne-
glected.
tterfli^affcitr to procure, give,
produce, make, get.
kierfli^teben, différent.
nerf dlliegen, bcrfd)IoB, uerfc^Ioffeit,
to lock.
nerfdlma^ten, to languish, pine
away.
nerfdlma^en, to disdain, refuse.
nerfii^ttimben, tocrfd)mûnb, ber»
f(^tDunben, to disappear.
berfeitfeit, to sink, bury.
nerfe^en, to reply, rejoin.
berfinfeit, bcrfanf, Devfunîcn, to
sink.
tierfotgen, to provide for; toer»
forflt unb ûuffle^oben, ///., pro-
vided for and put by in safe
keeping, dut trans.y married
and out of the market.
uerfliredlen, ucrfprac^, berfpro(|eii,
to promise.
SerftSnbniiS, «.,-fîc^^ -)Te, under-
standing, compréhension.
Scrfterf, «M -(e)3, -c, hiding,
hiding place.
betfte^en, bcrftûnb, bcrftanbcn, to
understand, comprehend; cd
berfte^t fi(§ or toerftel^t fi(^, of
course, certainly.
bcrfteinert^ petrifîed, amazed.
berjtetten, r^/., to feign, sham,
prétend; hold out, refuse to
move.
berfto^leitr stealthy, secret.
Uerfttf^en, to attempt, try.
bertief en, to deepen ; r^., to bury
oneself (in a book or the like),
become absorbed.
^tvtxaqêtxuài, m., -(e)ô, ^e,
breach of contract or agrée*
ment.
berttauen, to hâve faith in, con-
fide in ; (liÀe ûîibertrûucn) con-
fide (a secret to one).
nerttaut, well acquainted, inti-
mate.
berttetben, bcrtricb, tocrtricben, to
drive away, while away.
berttionbein, to change, trans-
form.
SertDanbtff^aft, /., relation, re-
lationship.
berttieinen, to redden one's eyes
by weeping.
bertuerfen, bermarf, bcrtoorfcn, to
reject.
betmiffeln, to entangle.
158
VOCABULARY
HemitlteU, entangled, complex,
complicated.
Herttltlbem, to run wild, become
boorish, lose one*s good man-
ners.
nermirreit (/./. aUo tocnoorrcn),
to confuse; rtfl,^ to become
confused.
Herioirrt, confused, bewildered,
embarrassed.
Senutrntltg^ /., -en, confusion,
perplexity, embarrassment.
nertuunbert, surprised.
Hevjogeit, to despair, lose cour-
age.
nerseilien, bcratci^, bcraieijcn, to
forgive, pardon.
^tX^Httn, to delay; refl., to be
delayed.
Her^iiffei^ to enrapture; bcraûcft,
rapturous.
nersiveifeln, to despair.
IBetter^ «»., hJ, —, cousin,
«ittorlo (/r^«. 3Siï.to^ri*û), /.,
Victory.
S^ie^, «., -(c)8, -c, animal, brute,
beast.
Hiel (mel^r, hcA meifte), much, too
much;//., many.
kliettct^tr perhaps, maybe.
Utelnte^r, rather (on the con-
trary).
iiier, four.
lliC¥§e^n, fourteen.
8oge(, w., -3, * bird, fowl.
I8dgeld||en, ».,-*, —, youngbird.
Sogelgefimg, «., -(c)«, 'e, song
of birds.
iB«gelfd|ettdîe, /., -n, scare-crow.
SpU, «.,-(c)ô, ''cr, people, folks;
ba)8 lofe — , the mischievous or
careless things.
fèMt^^mmt, /., voice of the
people.
Hoff, full, entire, complète.
t^i^Oigf complète, entire, quite,
full.
9offmad|t, /., -en, authorlty,
power.
t»on$tell^eit, bollaog, DoIIaogen, to
accomplish, perform, consum-
mate.
nom = ton bent.
doit (dat)f from, of, by, on ac-
count of.
nor (dat. or ace), before, in front
of , from ; — Sa^ren, years ago ;
— ber @tabt, outside the town.
fBQTùhtnhf m,t ant — , on the eve
(of).
norait^, first, foremost, in front.
noramge^eit^ ging, gegangen, to
précède, go before.
norait^flimgeitr fptang, ge^
fpTungen, to run on ahead.
li«rim«|leigeit, ftteg, geftiegen, to
go ahead up-stairs.
notOltô-fe^en, to assume, sup-
pose, [omen.
8«rfiebetttttltg^ /., -en, portent,
bot'belioltett, èei^lelt, bc^ûlten,
refi,^ to reserve (the right).
VOCABULARY
159
HOriei^, by, past. (OfUn with a
verb understood^
norbet^ge^en, gtng, gegangen, to
go by, pass.
kior^tingen, bradite, gcbrûc^t, to
say, propose.
nor^bringen, brang, gcbrungen, to
push on, push ahead, proceed.
kior^fa^ten, fu^r, gcfa^rcn, to
drive up (to the door).
HOrgeftetn, day beforeyesterday.
HOr^anbett, on hand, présent,
existing.
Sor^ang, w., -(e)«, H, shade,
curtain.
HOt^er, before, previously, a
while 2(go.
HOr^tltr a little while ago, just
now. [ious.
Horig, preceding, former, prev-
kior=!otittitett, tant, gcîommen, to
happen, appear, seem.
kior^lefen, taê, gclefcn, to read
aloud.
Horltei (nei^men), to put up with.
Sormtttag^ w., -(e)ô, -e, fore-
noon.
Home^nt, genteel, well-bred.
kiornl^ereitt (toon borni^crein), f rom
the start, from the outset.
t»or»fagett^ to say to oneself,
whisper.
IBorf 4eilt, m., -(e)$, appearance ;
aum — fommcn, to appear.
IBotfdlIag, w., -(e)8, 'c, proposi-
tion, suggestion.
to propose, suggest.
kior^ftetten, tointroduce,explain;
fic^ ettuûê — , to picture some-
thing to oneself, imagine.
HOrteil^aft, ad vantageous, favor-
able.
ttortreffltf^, excellent, fine.
kiortt(er={Itegett, flog, geflogcn, to
fly by, pass swiftly.
Hotûber^geten^ gtng, gegangen, to
pass, go by.
t»ordber«gletten, glitt, geglitten,
to glide by, glide along.
SBortOanb, w., -(c)«, H, pretext,
excuse, pretense.
bor^merfen, toûrf, gctoorfen, to
reproach, make reproaches.
Sor^ei^en, «., -ê, —, portent,
omen, sign.
kior^Sie^en, aog, gcaogcn,toprefer,
like better.
Sorsttg, »»., -(c)ô, H, préférence.
SBac^e, /., -», watch, lookout.
madiett, to watch.
Itiaii^dbletft, waxen, wax colored.
toac^feit, tDuc^, getoac^fen, to
grow, wax.
mageit/ to dare, venture.
SBagen, »*., h3, — ^r wagon,
carriage.
9Bagettf^(afl, m.» -(e)^, ""e, car-
riage door.
160
VOCABULARY
iBûgeirtftr,/.,-cn, carriage door.
SBn^^r /., -en, choice, sélection.
malien, to choose, select.
t^atjVf true, real.
toa^Vtn, to last, endure.
ma^renb (/r</>. wHA gen,\ dur-
ing; (cûnj.) while.
ttia^r^afttg, true ; (at/v.) indeed,
to be sure.
ttia^rltli^, indeed, assuredly, act-
ually.
mattett, to be agitated, be excit-
ed; e3 toaUit unb tuogte in ii)r
bon niebergcfûmpftcn îranen,
her bosom heaved with sup-
pressed weeping.
ttianbcdt, to wander, stroll.
SBange, /., -n, cheek.
SBanfetftnnp w., -(e)ô, fickleness,
inconstancy, caprice.
tuamt, when.?
ttiartn, warm, hot, cordial,
staunch. [ity.
Sffîârme, warmth, beat, cordial-
marten, to wait.
ttiarutn, why, for what reason.
t»a^, what.
Saffertucrf, «., -(t)^, -e, water
wheels, mill wheels.
t9Cdttlf to wake, arouse, excite.
toeber . . . Xioé}, neither . . . nor.
^Hr ^M -(0^' -e, way, path,
road, walk.
mêg, away, gone off.
ttICgCIt (g^^-)» on account of, be-
cause of, for the sake of.
Weg-Iegeil, to lay aside, put away.
loeg'tDerfeit, toarf, getoorfen^ to
cast aside, waste, throw away.
SBeiberfdjalf^ett, /.» féminine
roguishness.
Itiei4, soft, gentle.
SBetbc, /., -n, willow.
metgem, clso rejl.^ refuse.
SBei^et, w., -ô, —, pond, pool.
ttieil, because.
ttiei(anb, once, formerly.
SBetle, /., while, time.
SBetttp w., -(e)5, e, wine.
SBetnberg, f«.,-(e)S,-e, vineyard.
ttietnen, to weep, cry .
SBetnIefe, /., -n, vintage, grape,
harvest.
S93etfe, /., -n, way, manner.
tDCiÇ, white.
meit, far, distant ; ed tft ^iemltc^
— mit i^m getommen, he has
gotten down rather low in the
world ; hJeiter ! f urther, go on ! ;
ba8 SKeitcre, the rest, anything
further, the détails.
toetf^-, which, which ever, what.
SBette, /., -n, wave, billow, rip-
ple.
3Beï4, /., -en, world; in bie —
^incinfûl^ren, to drive ail over
création.
toeltfretnb, secluded, out of the
way, remote.
ttienbeit, tuanbte, gemanbt, totum.
toenig, little ; //., f ew ; nt(§t3 —et
atô gut, anything but good;
VOCABULARY
161
pm — ^ften, at least; adv,^ etn
ttientg, somewhat, a little.
memgftettô, at least.
ivenn, when, if, whenever ; — ...
au(^, although, even if.
I9er, who, whoever.
torrbrit, ttiarb, or tpurbe, getporben,
to become, get, grow, happen.
loetfen, warf, geworfen, to throw,
cast, put hastily.
loert, worth, wortby.
fBefeit, »., -3, —, being, nature,
manner, character; fein —
treiben, to be, live, go on.
toetten, to bet, wager.
flBettemiabel, »., -«, — or -8,
little minx, mischievous girl.
toicftttg, weighty, important.
tPtber (acc)y against.
tPte, how, as, like; tpie?, what?
toteber, again; immcT — , again
and again.
toieber^auf^itelimeit, nai^m, ge«
nommen, to résume.
toiebev'evfennen, erfanntc, er«
fannt, to recognize again. ^
tDteber<erail||Iet^ to repeat
toieber^finbeit, fanb, gefunben, to
find again, meet again.
toieber^^geben, ga6, gege^en, to
return, restore.
toiebev^getoinnen, getoann, ge«
monnen, to regain, recover.
tiiiebev^fipmmen^ fam, gefommen,
to return, corne back.
SBteberfelieit, »., -^, seeing
again, meeting again; auf — t,
Good-byel I hope to see you
soon.
®i*8*f /•» -"/ cradle, youth.
toiegeit, tpog, getoogen, to weigh.
tEBîefe, /., -«, meadow.
milb, wild, angry.
toilbfremb, very strange, entire-
ly unacquainted.
SBiHf^ tn.^ -nd, will, intention,
désire; bitlIeniS fein, to be will-
ing; mit WSiZ% intentionally.
toiHen, see um.
toiHigen, to agrée, consent.
toiUflPmmeit, welcome.
JB^inb, w., -(e)8, -c, wind, air,
breeze.
tuinben, tpanb, getpunben, to wind,
twine; getpunben, spiral.
SBinter, w., -S, —, winter.
tEBintenta^mittag, m., -(e)i^, -e,
winter afternoon.
SBil^fel, f»., -8, —, top of a tree,
tree-tup.
toir, we.
SBivbéltpinb, w., -{e)f -e, whirl-
wind, a puff of air (from cir- ,
cling dancers).
toirflilQ, real.
tEBivfttltg, /., -en, efifect.
©irt, w., -(c)«, -e, landlord,
hotel-keeper.
tEBirtfl^aft, /., -en, house man-
agement, household, house-
keeping, house. [inn.
iEBirtdliaiti^, «., -e«, ^er, uvem,
162
VOCABULARY
mttmUl /m -"/ table d'hôte.
miffen, tonitt, Qttouit, to know.
SBittue,/., -n, widow
Wximx, m.f -4, —, widower.
tOO, where, when.
SBoii^e, /., -n, week.
moc^enlang, for whole weeks.
tOOÛUtnilxâif weekly.
ttiogen, to surge, swell; eê tDallte
unb tuogte, seg toûtten.
tQOl^in, whither, where.
tOO^I, well, perhaps, probably,
however, no doubt ; boc^ — , of
course.
tOOfilMannt, well known.
tnoiilmoUtn, tooVitt, getDoIït, to
be kindly disposed, favor.
tDlP])Iait! now thenl go aheadl
ail right !
tovif^lhthàâiûq, thoughtfui, con-
siderate.
toofilhtîamvt, well known.
tQollI^âiig^ well-tQ-do, comfort-
able.
WèoWtXtif n,, -4, health, happi-
ness, comfort. [posed.
tOO^I=ttiO0en, to be kindly dîs-
tooi^ntn, to dwell, live.
^of^nun^, /., -en, dwelling,
home, quarters.
ÏSèolît, /., -n, cloud.
ttfoihnUê, cloudless.
moUeit, toollte, gctoolït, to will,
désire, intend, wish.
tOOXan, at which, on which, by
which, for which.
tBOtxn, in which, where, in what.
Vèott, «., -(c)«, -c, ana *er,
word, remarks ; ba^ — nel^men,
to begin to talk, speak.
fBttltbe, /., -it, wound.
tPUnberiar, strange, wonderful.
tDttnbent, r^., to wonder; e^
tounbert mid^, I am surprised.
SBttltfd^r »»•» "^^f ""«' wish, désire.
tniiitfiQeit, to wish; etne gute 9ea(^t
— , to say goodnight.
«Barbe, /., -n, dignity.
koilrbtg, worthy, dignified.
toilrbtgeit, to consider worthy of .
a
S(xdtnptltamxht, /., -n, slender
spire, minaret.
S^dtni&tméitnf n., -ê, —,
pointed tower, minaret
jagrit, to be faint-hearted, hesi-
tate.
âttfllittftr timid, faint-hearted.
ga^ltt, m., -(c)8, % tooth.
S^^^^^t^t, m., -t^, H, dentist.
gal^l^ellt, to struggle, flop about
like a fish.
^Wdf délicate, tender.
^ûvAtXf m.,-4, — , magie, charm.
BmiBerbonb, «., -{^)», -e, magie
tie, magie f etter.
battit, m., -(e)«, ^e, fence, hedge.
aaufeit, to dishevel.
§e^n, ten.
â^^en, «., -ê; — ; token, sign,
proof.
VOCABULARY
163
Sei^ettfluitke, /., -n, drawlng
lesson.
Seilllteit, to draw.
Heigen, to show, disclose*
S^iit, /., -n, Une (of print).
S^it, /•, -«n. time; langerc —,
qui te a long time; eine — (ang,
for a time.
^tthtttS^tn, ttxhxa^, itxhxo^tn, to
break to pièces.
àerfliriitgeit, aerfprang, a«*
fprungen, to burst, fly apart,
break to pièces.
^tt^Uttn, to destroy, dissipate,
spoil.
Serfhreueit, to scatter; aerftreut,
abstracted, absent-minded.
3^110^» »»•» ■""* -"* witness.
Sielpen, èOfi» geaogen, to draw,
pull, go.
S^tlf n., -(e)ê, -e, aim, purpose,
destination.
^itxlxâi, pretty, gracef ul, dainty.
Bigarre, /., -n, cigar.
Bimmer, »., -^, —, room.
3i|lfe(, «., -«, —, tip, point,
flap.
§tttem, to tremble, quiver.
iigem, to hesitate, delay.
3lP|lffH(, »f.,-(e)« (j^^ noUs9,24),
old-fashioned style.
3lPm, «., -(e)Ô/ anger, wrath.
§11 (</a/.), to, for, on, at, beside;
too.
Stt'briitgeit, hxad^tt, ge^ra^t, to
spend, pass.
itt^eigneit, to appropriate, take
possession of.
guerft, first, at first, for the first
time.
iltfrirbeit, satisfied, contented;
ft^ — geben, to be reconciled.
5U>fftgen, to add, cause (harm),
do (harm).
âttgr ^'» "W^^ ""^r tOUCh, look,
expression, feature; a proces-
sion, a band.
jttgUidp, at once, at the same
time.
^ttfftltftig, future, intended.
iu^aufeit, Hef, gelaufen, to run
together, flock to.
^um = a« bcm.
^umal, especially.
^U^muitn, to ezpect of, ascribe
to.
^Ultftl^ftr first, at first.
3ttnge, /., -n, tongue.
^tt-ltidfeit, to nod to.
jttr = au ber.
âttred^itttitgi^f&ljigfeit, /., ac-
countability, soundness of
mind.
Suredpt'fiitben, fanb, gefunben,
r//?., to find one's way, see
where one is.
^ftmetl, to be angry, be vezed.
^ttrfldf, back, behind.
iUXfid^hitïbtn, blieb, geblieben, to
remain, remain behind.
Sttdldf'brStlgeit, to keep back,
rcprçss. •
164
VOCABULARY
drive back.
SUrfiff^gelpeit, aing, fiegangen, to
go back, return.
^ntàd^hi^ttn, to return, corne
back, revert.
^utikd'Ummtn, tam, getommen,
to corne back, get behind. ré-
trograde.
aurildf^laffeti, IteB, flelafîen, to
leave behind.
surftff^fdieraen, to check by
means of a joke.
)Uritff«fe#etl^ to slight, neglect.
5Uriff«f|MPtten, to check by
means of ridicule.
Sttdldf^fhrd^eit, ftritÇ, fleftrii^en,
to smooth back, stroke.
IflitM'tttitn, trat, getrctcn, to go
back, recède, step back.
audlif^atelieit, dod/ de^ogen, to
withdraw, draw back ; re/i.f to
withdraw.
, au^ruf en, ricf, flcrufen, to call to.
aufammeit, together.
5ufamtneit*fa||veit, Mx, gefai^ren,
to wince, start; drive togeth-
er.
attfatnmeit^lialtet^ ^ielt, gei^aften,
to hold together.
attfammeit'iteigeit, to lean to-
gether, corne together.
aufammeit^fi^Iagen, ft^Iug, ge«
jc^Iagen, to strike together,
close.
)ttfaiitiiteit«siclim, èo^ ^noqtn,
to draw together, contract,
grow narrow.
§ii>fdî(te|eii, Wo%, 0ef<^to{feii, to
close.
Stt'fdîltetbeit, fc^nitt, gef<^nttteii,
to tailor, eut out ; tleinftûbtifc^
augef<^nitien, dressed in coun-
try style.
5tt»fe]|tlt, M, Oefe^en, to look at,
look on, watch.
att^l^red^eii, fprac^, gefprw^en, to
speak to.
^U'fAt^tU, to rush upon, rush
to, rush up to.
iU^tnnUn, ttanî, getninfen, to
drink to, pledge.
)ttimlft|t0, trustworthy, relia-
ble.
Bu^erfidpt, /., confidence, reli-
ance.
auHtel {or au Dicl), too much.
lllUlPr, shortly before; tagd —,
the day before.
^U^9X'Ummtn, tant, gefommen,
to anticipate, get ahead of.
^UtOtiltn, now and then, some-
times.
Sttpanai0r twenty.
^toat, to be sure, it is true, of
course, and what is more.
S^td, m., -(c)«, -e, purpose,
aim, goal.
Jlliei, two.
3ttieifel, m., -4, —, doubt, un-
certainty.
smeifelit, to doubt.
VOCABULARY 165
âtt^eig, «., -(e)8, -c, branch, 3ttier0enmilri4en, »., -^^ — / taie
Hmb. of dwarfs, fairy taie.
3^0(1^01 «•» -(«)^» -^# dwarf. ^tuifl^eit (</«/. or ace), betweer.
DEC 6- 1915
\
MODERN GERMAN TEXTS.
Arnold: Einst îm MaL Edited by George B. Lx)vell of
Yale University. Vocabulary. [In press.]
Fritz auf Ferien. Edited by F. W. J. Heuser of Co-
lumbia University. Vocabulary and Exercises. [In
préparation.]
Baker's Grerman Stories. Edited by G. M. Baker of the
William Penn Charter School, Philadelphia. A collec-
tion of seven short stories by modem German writers.
Vocabulary. New Edition. 40 cents.
Baumbach: Das Habichtsfrâulein. Edited by M. G. Stew-
ART of Union Collège. Vocabulary. 40 cents.
— Der Schwiegersohn. Edited by Otto Heller of Wash-
ington University, St. Louis. Vocabulary and Exer-
cises. 40 cents.
^— Die Nonna. Edited by A. N. Léonard of Bâtes Col-
lège. Vocabulary and Exercises. [In préparation.]
^— Frau Holde. Edited by Laurence Fossler, University
of Nebraska. 30 cents.
— — Sommermârchen. Edited by E. S. Meyer of Western
Reserve University. Vocabulary. 35 cents.
Chamisso: Peter Schlemihl. Edited by Frank Vogel of
Mass. Institute of Technology. 25 cents.
Ebner-Eschenbach: Lotti die Uhrmacherin. Edited by G.
H. Needler of the University of Toronto. 35 cents.
Ecksteîn: Preisgekrônt. Edited by G. B. Wilson, Univer-
sity of lowa. 30 cents.
EichendorfiE: Aus dem Leben eines Taugenichts. Edited
by G. M. HowE, Colorado Collège. Vocabulary. 40
cents.
Fontane: Grete Minde. Edited by H. W. Thayer of
Princeton University. 60 cents.
Fouqué: Undinc, Edited by H. C. G. von Jagemann of
Harvard University. Vocabulary. 50 cents.
Frejrtag: Die Journalisten. Edited by Calvin Thomas of
Columbia Universit/. Vocabulary. 35 cents.
^— Karl der Grosse. With Aus dem Klosterleben im
Zehnten Jahrhundert. Edited by A. B. Nichols of
Simmons Collège. Vocabulary by E. H. P. Grossmann
of Simmons Collège. 75 cents.
Fulda: Der Dummkopf. Edited by W. K Stewart of
Dartmouth Collège. 35 cents.
^— Der Talisman Edited by E. S. Meyer of Western
Reserve University. 40 cents.
Unter vier Augen, and Benedix: Der Prozess. Edited
by Wm. A. Hervey of Columbia. Vocabulary. 35
cents.
MODERN GERMAN TEXTS. {ConHnued)
German Poems for Memorizing. New Edition. Wîth
vocabulary by Oscar Burkhard of the University of
Minnesota. 35 cents.
Qerst&cker: Germelshausen. Edited by L. A. McLouth of
New York University. Vocabulary and Exercises, 35
cents.
— — Irrf ahrten. New Edition. Edited by Marian P. Whit-
NEY of Vassar Collège. Vocabulary and Exercises. 40
cents.
Grillparzer: Die Ahnfratu Edited by F. W. J. Heuser of
Columbia University, and G. H. Danton of Butler
Collège. Vocabulary. 80 cents.
^— Des Meeres und der Liebe Willen. Edited by Mar-
tin ScHÙTZE, University of Chicago. {In press.]
z Kônîg Ottokar's Gluck und Endc, Edited By C. E.
Eggert, University of Michigan. 60 cents.
Gutzkow: Uriel Acosta. Edited by S. W. Cutting and
A. C. VON NoÉ, University of Chicago. 35 cents.
Hauff: Das Kalte Herz. Edited by N. C. Brooks, Univer-
sity of Illinois. Vocabulary and Exercises. 35 cents.
— Die Karawane. With poems by various authors. Edited
by T. B. Brûnson^ Lawrenceville School. Vocabulary.
75 cents.
^— Lichtenstein. Edited by J. P. King, University of
Rochester. 80 cents.
Hauptmann: Die Versunkene Glocke. Edited by T. S.
Baker of the Tome Institute. 80 cents.
Hebbel: Herodes und Marianme. Edited by E. S. Meyer
of Western Reserve University. 70 cents.
Heine: Die Harzreise. Edited by R. H. Fife of Wesleyan
University. Vocabulary. 50 cents.
^— Die Harzreise and Das Buch Le Grand. Edited by
R. H. Fife of Wesleyan University. [In press.]
Hejfse: Anfang und Ende. New Edition. Edited by L. A.
McLouth of New York University. Vocabulary and
Exercises. 40 cents.
^— Das Mâdchen von Treppî. Edited by C. F. Brusie.
Vocabulary. 35 cents.
Die Blinden. Edited by W. H. Carruth and E. F.
Engel of the University of Kansas. Vocabulary and
Exercises. 40 cents.
L'Arrabbiata. Edited bv Mary A. Frost, late of the
German Department of Smith Collège. Vocabulary.
MODERN GERMAN TEXTS. {ConHnued)
Heyse: Vctter Gabriel. Edited by Robert N. Corwin, Yale
University. Vocahulary, 35 cents.
Hillem: Hôher als die Kirche. Edited by Mills Whit-
LESEY. Vocabulary. 35 cents.
Hoffmann: Das Frâulein von Scuderi. Edited by Gustav
Gruener of Yale University. 35 cents.
Meister Martin der Ktifner. Edited by R. H. Fife of
Wesleyan University, Ct. 40 cents.
Keller: Legenden. Edited by Margarethe Mûller and
Carla Wenckebach of Wellesley Collège. Vocabu-
lary. 35 cents.
Romeo und Julia auf dem Dorfe. Edited by R. N.
CoRWiN of Yale University. Vocahulary. [In press.]
Leander: Trâumereien. Edited by Idelle B. Watson. Vo-
cahulary and Exercises. 40 cents.
Lewisohn's German Style. Edited by Ludwig Leayisohn,
Ohio State University. 75 cents.
Loening and Amdt: Deutsche Wirtschaft. Edited by
John A. Bole, Eastern District High School, Brook-
lyn, N. Y. Vocabulary. 35 cents.
Ludwig: Der Erbfôrster. Edited by M. G. Stewart of
Union Collège. 35 cents.
Meissner: Aus Deutschen Landen. Von M. Meissner.
With notes by C. W. Prettyman of Dickinson Collège,
and Vocahulary by Joseph Schrakamp. 45 cents.
Aus meiner Welt. Von M. Meissner. Edited by
Carla Wenckebach. Vocahulary. 40 cents.
Das Mârchen von Heute. Edited by M. C. Stewart
of Union Collège. Vocabulary. 35 cents.
Meyer: Der Heilige. Edited by C. E. Eggert of the Uni-
versity of Michigan. 80 cents.
Mogk: Deutsche Sitten und Brâuche. Edited by Lau-
rence FossLER, University of Nebraska. Vocabulary.
[In press.]
Moltke: Die Beiden Freunde. Edited by K D. Jessen of
Bryn Mawr Collège. Vocabulary. 35 cents.
Moser: Der Bibliothekar. Wew Edition. Edited by H. A.
Farr of Yale University. Vocahulary. 40 cents.
— — Ultimo. Edited by C. L. Crow of the University of
Florida. Vocabulary. 35 cents.
Nichols: Two German Taies (Qoethe's Die Neue Melu-
sine and Zschokke's Der Tote Gast). Edited by
A. B. Nichols of Simmons Collège. Vocahulary. 40
cents.
•>»- Modem German Prose, Edited by A. B. Nichols o{
Simmoai Collège. $x.oa
MODERN GERMAN TEXTS. ( ConHnued)
Riehl: Burg Neideck. Edited by Arthur H. Palmer of
Yale University. Vocabulary. 35 cents.
^— Dcr Fluch dcr Schônheît Edited by Francis L. Ken-
DALL. Vocabulary by Geo. A. D. Beck. 35 cents.
Rosegger: Die Schriften des Waldschulmeisters. Edited
by L. Fossler, University of Nebraska. 40 cents.
Saar: Die Stcinklopfcr. Edited by Chas. H. Handschin
of Miami University, and E. C. Roedder of the Univer-
sity of Wisconsin. Vocabulary. 35 cents.
Scheffel: Dcr Trompeter von Sâkkingen. Edited by Mary
A. f ROST. New Edition, Prepared by Carl Osthaus
of Indiana University. 80 cents.
—— Ekkehard. An Unabridged Edition. Edited by W. H.
Carruth of the University of Kansas. $1.25.
Storm; Immensee. Edited by Arthur W. Burnett. Vo-
cabulary and Exercises. 25 cents.
Auf der Universitât. Edited by R. N. Corwin of Yale
University. Vocabulary. 35 cents.
In St. Jtirgen. Edited by Otto Heller of Washing-
ton University. Vocabulary and Exercises. [In press.]
—-Pôle Poppenspâler. Edited by Eugène Léser of In-
diana University. Vocabulary. [In préparation.]
Sudermann: Frau Sorge. Edited by Gustav Gruener of
Yale University. Vocabulary. 80 cents.
Teja. Edited by Herbert C. Sanborn, Vanderbilt Uni-
versity. Vocabulary. 35 cents.
Werner: Heimatklang. Edited by M. P. Whitney of Vas-
sar Collège. Vocabulary. 40 cents.
Wichert: Die verlorcnc Tochter. Edited by Eugène H.
Babbitt of Dartmouth Collège. Vocabulary. 35 cents.
Wilbrandt: Jugendliebe. Edited by Théodore Henckels of
Middlebury Collège. Vocabulary. 35 cents.
Wildenbruch: Das edle Blut. Edited by A. K. Hardy of
Dartmouth Collège. Vocabulary and Exercises. 35
cents
Kindertrâncn. Edited by A. E. Vestling of Carleton
Collège, Minn. Vocabulary and Exercises. 35 cents.
Wilhelmi: Einer muss heiraten, and Benedix: Eigensmn.
New Edition. Edited by William A. Hervey of Co-
lumbia University. Vocabulary. 35 cents.
HENRY HOLT AND COMPANY ^ S^'^rk^'
German Clasâical Texts
Croethe: Dichtung und Wahrheit. Sélections. Edîted by
H. C. G. VON Jagemann of Harvard. 80 cents.
Egmont. Edited by R. W. Deering of Western lîeserve
Unîvérsîty. 70 céîiiâ.
Faust. Erster Teil. . Edxtéd by Julius Goebel of the
University of Illinois. $1.12.
Getz voù Berliclihigèii. Edited by FèANK P. Goodrich
of Williams Collège. 70 cents.
Hermann und Dorothea. Edited by Calvin Thomas of
Columbia University. VocahtUary, 40 cents.
Iphigenie auf Tauris. Edited by Max Winkler of the
University of Michigan. 70 cents.
Poems. Edited by JuLius Goébel of thé University of
Illinois. 80 cents.
Lessing: lliinnà von Bamliélm. Edited by A. B. Nichols of
Simmons Collège. 60 cents. With vocahtUary^ 75 cents.
Nathan der Weisc. Edited by H. C. G. Brandt of Hanûl-
ton Collège. 70 cents.
Schiller: Der Neffe als Onkel. Edited by F. B. Sturiï of the
University of lowa. Vocabulary, 35 cents.
Die Braut vori Méssina. Edited by Arthur H. Pàlmer
of Yate University àhd JAi G. Eldridgé of fhe University
of Idâho. 70 cents.
Die Jùù^au iràn Orleaûs. Edîted by A. B. Nichols of
Simmons Collège. 60 cents. With vocabulary^ 75 cents.
Gescfalchte des drei8sig}flfari|;èn Kriegs. Drittes Buch.
Edited by A. H. Palmer of Yalé. Vocabulary, 45 cents.
History of 'the Thirty Years' War. Selectîoils. Edited by
A. H. Palmer of Yale. 80 cents.
Maria Stuart. Edîted by Edward S. Joynes of South
Carolina Collège. 60 cents. With vocabiildry, 75 oents.
Minor Poems. Edited by John S. Nollen. So cents.
Wilhelm Tell. Edited by Artetur H. PAluer of Yale.
60 cents. With vocabulary, 75 cents.
HENRY HOLT AND CO. '♦^fiî,^!*^
MODERN LANGUAGE DICTI ONARIES
Bellows's German Dictionary
806 pp. i2mo. Retail price, $1.75.
On tbe same général plan as Bellows'« French Dictionary
(Larver type édition). See below.
Whitney's Com^ndious German and EnglUh Dictionary
viii + 538 + ii + 362 pp. 8vo. Retail price, $1.50.
Arranges deflaltlons In hlstorlcal order, prlnts cognâtes In
heavy type, glves brief etymologles.
Gasc's Student's French and English Dictionary
600+586 pp. i2mo. Retail priée, $1.50.
Comprehenslve» inexpenslve. Popular wlth students.
Gasc's Pocket French and English Dictionary
x + 647 pp. i8mo. $1.00.
Gasc's Library French and English Dictionary
956 pp. 8vo. $4.00.
An expansion of the larger of the foregolng dlctlonaiies,
eomparlng favorably both for completeness and convenience
wlth any French and EnvUsh dictionary extanL
Gasc's Concise Dictionary of the French and English Lan-
guages
941 pp. i6mo. Retail price, $1.25.
Abridffed from the foreffoinar. The most eomplete of the
portable dlctlonarles.
Gasc's Little Gem French and English Dictionary
279 pp. Vest-pocket format. Cloth, 50c. Leather, $1.00.
Bellows's French and English Pocket Dictionary
^5 PP* 32mo. Roan tuck, $2.55. Morocco tuck, $3.10.
French •Ensrllsh and Ensrlli^-French on same pa^e; «ender
shown by âlstlnaraishln? types; verb-forms at a «lance; liaison
marked; hlnts on pronunclation. customs, and usa^e; rlch in
Idlomatlo and colloqulal readerlngs In both languases; tables
and maps. Carefully prlnted from type speelally oast.
Bellows's French Dictionary. ^ Larger Type
689 pp. i2mo. Retail price, $1.50.
Revlsed and enlarared. Larder type. For the use of students.
Retalns ail the features and devlce» of the Pocket Dictionary ex*
cept the maps.
Edgren and Bumet's French and English Dictionary
1252 pp. 8vo. Retail prîce, $1.50.
Oives pronunoiatlon and etsrmolosles» wlth date of flrst ce*
curreÂce of each word. Scholarly and practlcaL
Edgren's Italian and English Dictionary
viii + 1028 pp. 8vo. Retail price, $3.00.
HENRY HOLT AND COMPANY
M WMT lia» STIUEST umw YORK