Skip to main content

Full text of "Anfang und ende;"

See other formats


This is a digital copy of a book thaï was prcscrvod for générations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's bocks discoverablc online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose légal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia présent in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we hâve taken steps to 
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use thèse files for 
Personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine 
translation, optical character récognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for thèse purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogX'S "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it légal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is légal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countiies. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any spécifie use of 
any spécifie book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps rcaders 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full icxi of ihis book on the web 

at |http: //books. google .com/l 


IJber dièses Buch 

Dics ist cm digitales Excmplar cincs Bûches, das seit Generationen in den R^alcn dcr Bibliothckcn aufbewahrt wurdc, bcvor es von Google im 

Rahmen eines Projekts, mit dem die Biicher dieser Welt online verfugbar gemacht weiden sollen, sorgrâltig gescannt wurde. 

Das Buch hat das Uiheberrecht uberdauert und kann nun offentlich zuganglich gemacht werden. Ein offentlich zugangliches Buch ist ein Buch, 

das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch offentlich zuganglich ist, kann 

von Land zu Land unterschiedlich sein. Offentlich zugangliche Biicher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kultuielles 

und wissenschaftliches Vermogen dar, das hâuflg nur schwierig zu entdecken ist. 

Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randl>emerkungen, die im Originalband enthalten sind, flnden sich auch in dieser Datei - eine Erin- 

nerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Dmen hinter sich gebracht hat. 

Nu tzungsrichtlinien 

Google ist stolz, mit Bibliothckcn in partnerschaftlichcr Zusammenarbeit offentlich zugangliches Material zu digitalisicren und einer brciten Masse 
zuganglich zu machcn. Offentlich zugangliche Biicher gchôren dcr Ôffcntlichkeit, und wir sind nur ihrc Hiiter. Nichtsdcstotrotz ist dièse 
Arbeit kostspielig. Um diesc Ressource wciterhin zur Vcrfiigung stellen zu kônnen, haben wir Schrittc untemommcn, um den Missbrauch durch 
kommcrziellc Parteicn zu veihindcm. Dazu gchôren tcchnischc Einschrankungen fur automatisierte Abfragcn. 
Wir bittcn Sic um Einhaltung folgcnder Richtlinicn: 

+ Nuizung derDateien zu nickikommemellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche fiir Endanwender konzipien und môchten. dass Sic dièse 
Dateicn nur fur personliche, nichtkommerzielle Zwecke vcrwenden. 

+ Keine automatisienenAbfragen Senden Siekcine automatisierten Abfragen iigendwelcher Art an das Google-System. Wcnn Sic Rechcrchcn 
liber maschinelle Ubersetzung, optische Zeichcnerkcnnung oder andere Bereiche durchfuhren, in denen der Zugang zu Tcxt in grolîen Mengen 
niitzlichist, wenden Sie sich bitte an uns. Wir fôrdcm die Nutzung des offentlich zugânglichcn Materials furdicseZwcckc und kônnen Ihncn 
unter Umstanden helfen. 

+ Beihehallung von Google-MarkenelemenlenDas "Wasscrzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei fmdcn, ist wichtig zur Information ùbcr 
dièses Projekt und hilft den Anwendcm weitcres Material liber Google Buchsuche zu fmdcn. Bitte entfemen Sic das Wasscrzeichen nicht. 

+ Bewegen Sie sich irmerhalb der Legalitàt Unabhangig von Direm Ver wendungsz week mussen Sie sich Dircr Verantwortung bewusst sein, 
sicherzu stellen, dass Dire Nutzung légal ist. Gchen Sic nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafurhalten fur Nutzer in den USA 
offentlich zuganglich ist, auch fiir Nutzer in andcren Landem offentlich zuganglich ist. Ob ein Buch noch dem Urhetierrecht unterliegt, ist 
von Land zu Land verschieden. Wir kônnen keine Beratung leisten, ob eine tiestimmte Nutzung eines bestimmten Bûches gesetzlich zulassig 
ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutct, dass es in jeder Form und ùberall auf der 
Welt verwendet werden kann. Eine Urhel>errechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben. 

tJber Google Buchsuche 

Das Ziel von Google bestcht darin. die weltweiten In format ion en zu organisieren und allgemein nutzbar und zuganglich zu machcn. Google 
Buchsuche hilft Lesem dabei, die Biicher dieser We lt zu entdecken, und unterstiitzt Au toren und Verleger dabci. neue Zielgruppcn zu erreichen. 
Den gesamten Buchtext kônnen Sie im Internet unter |http: //books . google .coiril durchsuchen. 




2lnfang unb (Ênbe 







Proftssor of the German Language and Litêrature, New York UniversUy 



Copyright, 1910 





^ This édition of Anfang und Ende was undertaken at the 

request of the publishers, and it is hoped by the editor 
that the text, with its modernized spelling, the notes, 
confined to the absolutely necessary, the exercises, based 
on the text, and the appended vocabulary will prove a not 
unwelcome addition to the apparatus of teaching elemen- 
tary German. Opportunity is hère taken to express the 
editor's thanks to his colleague, Professor F. H. Wilkens, 
to Professor Ernst Ilgen and Dr. K. E. Richter of the 
Collège of the City of New York, and to Mr. O. J. Oswald, 
of the Trenton, N. J., High School, for proofreading and 
other valuable assistance. 



Yottth. — Paul Heyse, one of the greatest of modem 
story-tellers, was born in Berlin on March 15, 1830. His 
father and grandfather were distinguished grammarians 
and teachers, while his mother was the daughter of a 
well-to-do Jewish family. At an early âge Heyse entered 
the Friedrich'Wilheltn Gymnasiutn in his native city, 
from which he graduated in 1847 with a good record, 
except in mathematics. As a school boy he had written 
some lyric poetry showing the influence of Heine, Eichen- 
dorff and Geibel, and had finished a tragedy called Don 
Juan de Padilla, 

At the University. — He then entered the University 
of Berlin and devoted himself mostly to classical philo- 
logy under Lachmann and Boeckh. But Kugler's lectures 
and personality attracted him to the history of art, and 
it was largely for this purpose that he entered the Univer- 
sity of Bonn in the spring of 1849. He even thought of 
writing his doctoral dissertation upon a related subject. 
In this beautiful old Rhine town he spent his flrst semes- 
ter rather in. becoming acquainted with men and things 
than in attending many lectures or studying many books. 
During the autumn vacation of his fîrst year at Bonn he 
made a ten days' foot-tour in Switzerland. What a vivid 


impression it made upon him is seen in his autobiography. 
When he returned to Bonn, he took up his collège work 
more earnestly. Not being interested in KinkePs lectures 
on the history of painting or in Brandis's courses in 
aesthetics, he turned to the study of romance philology 
under the gifted Diez, who was then lecturing on Dante. 
He came under the influence also of the acute thinker 
Jacob Bernays, who directed him to a more careful study 
of Shakespeare, Gœthe and Spinoza. After two years' 
further study at Berlin, he secured his doctorate in May, 
1852, with a thesis entitled, Uber den Refrain in den 
Liedem der Troubadours, 

During his university days his literary activity in- 
créased a good deal. Besides some short epics and some 
Màrchen^ which he published^to help defray his collège 
expenses, he wrote a tragedy called Francesca von 
Riminiy at which the prudes made big eyes, a volume 
of translations of Spanish lyrics (in partnership with 
Geibel), and several short stories of which Marion is 
the best. 

A year in Italy. — In the summer of 1852 he was 
delighted at securing a stipend of five hundred thaler 
to go to Italy and copy the unpublished Provençal 
manuscripts. Fortunately his friend, Otto Ribbeck, later 
the distinguished classical scholar, had been commis- 
sioned by the Berlin Academy to colla te the Italian 
manuscripts for a new édition of Vergil. After brief but 
interesting visits at Milan, Genoa, Pisa, and Florence, 
the two friends arrived at Rome in October, 1852. Hère 
Heyse, rather against bis desires, lived in tbe bouse of 


an eccentric and scholarly uncle. When Heyse went 
about his work of copying the unpublished Provençal 
manuscripts in the Vatican library, he was surprised to 
find that, while he might examine the manuscripts and 
make a few cursory notes, a library rule forbade his 
copying thera. This was a serions matter. The rilse he 
tried of having his Mahn*s édition of the troubadours 
interleaved with blank paper, so that he could copy thèse 
unpublished poems while pretending to make cursory 
notes in his book, failed and he was forbidden the privi- 
lèges of the library. He was permitted however to make 
copies of unprinted manuscripts in other Italian libraries. 
Besides enjoying thoroughly the Roman treasures of art 
and antiquities he was intensely interested in the Italian 
people. He mingled with them and studied the varions 
types with the eye of an artist. 

Early in the spring of 1853 he was seriously ill, but 
after partial recovery he and Ribbeck journeyed south 
to Naples and Sorrento, where the sunny Italian spring 
restored the young poet's health. It was hère on the 
famous island of Capri that he spent two weeks with 
Joseph Viktor von Schefïel, who was then working on his 
Trompeter von Sàkkingen. They read and worked and 
walked together, and became fast friends. It was hère 
that Heyse wrote his famous story of VArrabhiata^ 
whose characters he sketched from life as it moved 
before him. 

After another month in Rome he left with Ribbeck 
early in June, 1853, for a five weeks' stay in Florence, 
wbere manuscripts were tç bç examined ii) the librsuries, 


Thèse were delightful days for Heyse, full of work ajid 
sightseeing and writing. Then came short visits àt 
Modena, Reggio, Parma, Mantua, with a week's stop at 
Verona, whence they went to Venice. In the library 
of St. Mark's Heyse found some very interesting old 
troubadour songs. Late in August they traveled rapidly 
through Tyrol to Germany, where Heyse met his parents 
and the family of his betrothed, Margarete Kugler, in the 

The Call to Munich. — When Heyse returned to Ber- 
lin in the autumn of 1853, he again took up his romance 
philology, looking toward an académie career, but he 
hoped to be able later to earn his bread entirely by his 
pen. In the foUowing March a letter came inviting hini 
to the court of the young art-loving king, Maximilian II 
of Bavaria, who offered him one thousand gulden a year 
to join the King*s Round Table of poets and artists. 
Geibel, who had been two years in Munich and had 
much influence with the king, had inspired this invita- 
tion. Heyse's short visit of inspection was satisfactory 
to him, and after being presented to Maximilian, the 
poet accepted the gênerons offer, returned to Berlin and 
was married on May 15, 1854, to Margarete Kugler. 
The young couple arrived in Munich a couple of weeks 
later, and Heyse laid before his new liège lord a copy of 
his VArrabbiata as a sample of what he could do. 

King Haximilian's Symposia. — Attendance at the 
king's symposia was about the only duty required of 
the members of this Round Table, except that each was 
of course expected to continue to produce. Thèse sym- 


posia were more or less informai meetings, conforming 
however to the external requirements of court usage, in 
which the members read such of their own or of others' 
productions, as the king desired to bring up. A quite 
informai gênerai discussion followed, in which not ooly 
literature but also politics, science, music, architecture, 
etc., were talked over. Béer, wine, sandwiches and cigars 
were served. Thèse meetings were called every week or 
so by the king. During the first half ofthe year 1855 
no less than forty-three symposia were held. This wa& 
the Round Table of the so-called "Munich School" of 
poets, including Geibel, Bodenstedt, Heyse, Dingelstedt, 
Lingg, Grosse and Greif. In gênerai they stood for that 
careful considération of form that marks Geibel's lyrics. 
They show no great virility. Heyse was by far the most 
versatile of them ail. 

The poet was also a member of two literary clubs in 
his early Munich days, the first, called Die Ecke^ a sort 
of neighborhood meeting, which the ladies also attended, 
and the second, called Das Krokodil (from one of Lingg*s 
poems), a more unrestrained gathering, open only to men 
and meeting in one of the better béer gardens. Thèse 
clubs brought the poets and their acquain tances together 
for a free discussion of literary and other questions, and 
in spite of the hot-headed Geibel finally resulted in a 
better feeling between the local literary lights and their 
foreign brethren. Scheffel visited the Krokodil in the 
winter of 1857. 

Heyse and Ludwig II. — Heyse continued to enjoy 
the confidence and favor of King Maximilian II till the 


latter's death on March lo, 1862, when Ludwig II came 
to the throne. This eighteen year old youth continued 
the pensions to some of his father's literary favorites in- 
cluding Geibel and Heyse. But when in 1866 the royal 
patron became vexed at some of GeibePs verses in honor 
of William of Prussia on the occasion of the latter's visit 
to Liibeck, Geibel's birthplace, Ludwig II had the poet's 
pension eut off. Heyse at once gave up his, to the great 
offense of the king. Later they became reconciled, but 
Ludwig had meantime become interested in the great 
composer-poet Richard Wagner and " the art work of the 
future." The court influence of the "Munich school of 
poets" was dead. Most of the poets themselves had left 

Later Life. — But the Bavarian capital has remained 
Paul Heyse's home. Hère his children were born and 
died. Hère he wrote most of the works that hâve made 
him famous. His home at No. 22 Luisenstrasse is of the 
good old-fashioned style — low, broad house amidst trees 
and shrubs and flower gardens and a sunny lawn. Hère 
this remarkably well preserved man works and lives — 
alone, for ail of the friends of his youth and manhood 
hâve passed away. His pen is still productive, his last 
novel. Die Geburt der Venus^ appearing in 1909. His 
eightieth birthday, March 15, 191 o, was celebrated by 
his admirers throughout the literary world. Long may he 

Heyse's Works. — Paul Heyse's literary works are 
divided into lyrics, taies in verse, short stories in prose, 
npyçls, dr^Q^s and some translations. His yer^ç iç fio- 


ishedy brîllîant, full of color and harmony, but it never 
reaches the lyric heights of such great singers as Goethe, 
Heine, or Eichendorff. But none can deny its beauty. 

Novels. — Of Heyse's novels, Kinder der Weît (1873), 
Im Paradiese (1875), Roman der SHftsdame (1886), 
Merlin (1892), Uber Allen Gipfeln (1895), and Die 
Geburt der Venus (1909), the first is the best. Perhaps, 
as Richard M. Meyer says, the short story writer has 
stood in the way of the novelist: that is, the quickly 
moving narrative, accustomed to stop when the climax 
is reached fails to interest the reader so keenly in the 
descending action. But in spite of ail adverse criticism, 
deserved and undeserved, Heyse's novels are among the 
best that Germany has produced. 

Novellen in Versen. — He wrote some fifteen "novels 
in verse," as he calls them, the first, Margherita SpoleHna^ 
appearing in ^849, while Heyse was still a student in 
his teens, the last, Das Feenkind^ belonging to the year 
1868. The most ambitions and the longest \% Thekla^ 
Ein Gedicht in neun Gesàngen. The character of thèse 
little epics is very uneven but ail of them show unusual 
mastery of language and metrical form. As to content, 
some of them hâve no very strong moral foundation. 
Perhaps Die Briider (1852), though short, is the best. 
Urica (1851) is a pessimistic taie of love between black 
and white. 

Dramas. — Of his quite numerous dramas Die Sabine- 
rinnen (1857) won the prize offered by Maximilian II, 
but was never agréât success; his Hadrian (1865) stands 
in the same category as Goethe's Tasso and Iphigenie but 


at a very respectful distance, having beauty of form but 
very little action ; his most popular play is Hans Lange 
(i866), while his Co/âerg (iS6S) makes a hit on patriotic 
occasions; his Wahrheiti (1^92) is poor enough. The 
fact is, Heyse is a story teller, not a dramatist. Still in 
the last few years his plays hâve received more favorable 

Novellen. — But it is in the short story, die Novelle^ 
in contradistinction to the novel, der Rotnan^ that Paul 
Heyse stands prééminent. Beginning with Marion (1852), 
and the beautiful VArrabbiata (1853), which latter made 
him famous at twenty-three, continuing with Das Màd- 
chen von Treppi (1855) and Anfang und Ende (1857), 
scarcely a year has passed without at least one or two 
successful stories from his facile pen, till now the number 
runs above one hundred. But he has ne ver surpassed. 
VArrabbiata^ in which he at once struclc the key-note of 
a successful story: suprême interest, a situation not a 
development, rapid action, beautiful, transparent lan- 
guage, only a few characters but ail so well drawn that 
they fairly live and breathe before our eyes. Harmony 
aiïd beauty are the characteristics — little of the rugged, 
angular strength of Kleist's Michael Kohlhaas. Heyse 
himself demanded of the Novelle y^eine starke Silhouettes^ 
(a strong outline), and he put his theory into practice. 
Among so many stories it is no wonder that keen-eyed 
critics — whose works, by the way, will be no longer 
thought of, when VArrabbiata is still read and loved — 
hâve discovered that Heyse's greatest fault is that "The 
poet forgets that the external appearance should be only 


the key and symbol of the whole personality: he shows 
us actions, behind which we seek in vain warm life, psy- 
chology, connection in the higher sensé." (Richard M. 
Meyer. Die deutsche Litteratur des neunzehnten Jahrhun- 
derts. Berlin içoo.) But in spite of a few inferior stories, 
in spite of one or two faults to be discovered perhaps in 
several of them, still a score of them are admitted to be 
models of their kind, and Paul Heyse has contributed 
more than his fair share to the literature of the Nine- 
teenth Centxuy. 

2lnfang unb (Znbc. 

CSfn ber tiefen genfterntfctie ht^ lict|tert|clïen ©aalê branntc 
<i> nur eine ctnjelne ^erje auf filbcmem Seuc^ter, ben 
eine gefliigelte gigur mit bciben Slrmen einport|ielt. S)er 
befdietbene ©lanj tourbe noc^ gebciinpft burd) fd)ûttige 

S (Setuad^fe mit breiten S3Iûttem unb ben le|ten 93tûten be^ 
Sûtireê, unb eine fd^lanfe ^alme ûbertcôlbte jierlid) mit 
t^ren leid^ten â^^ig^ït ben ©ingang in bie bammrige Saube. 
Qtod ©effet ftûnben barin traulid^ einanber gegenûber. 
2lber ber eine ttJûr leer. Sn bem anbem ruï)te eine fdjlanîe 

10 grauengeftalt, baê ^aupt auf bie §anb geftû^t, bie Sïugen 
gefcl^Ioffen. 333er fie im 9Serbûd^t l^atte, bafe fie fid^ ûu^ 
ber muntern ©efelïfd^aft in bieê griine SSerftedE juriidfgejogen 
l^abe, um nur befto ijteî)r bemerft unb aufgefudjt ju ttjerben, 
tat il^r Unred^t. @ie bad^te burd^ûuê nict|t baran, toie jart 

15 baê ^eïlbunîel ber $|JaIme ûber i^re fd^ône ©tirne fiet, mie 
ipcid^ unb monbfd^einï)aft ber ©d^etn ber Ser je in ben 
SRittgen itire^ fd^toarjen ^aareê fpielte. 9îod^ aud^ benu^te 
fie^ tpfi^^renb ara anbem @nbe be^ ©aafô eine fanfte SKâb- 
d^enftimme jum ^Iût)ier fang, bie t)crfto^Iene ©infamleit 

20 baju, ©ebanlen na(i)ju{)angen, toie fie too^l in ber ©om<^ 

2 Stnfang un6 €n6e 

merblûtc bcê Scbcnê l^tnter gcfd)Ioffcnen Slugenlibern il^r 
SBcfcn trciben. 3)enn, um eè furj ju fagen: bic SKufif, 
ber fie anf ange mit ^albeui D^r gef oïgt toar, ^atte fie enb* 
lid) ipie ein mûbeê ^nb in ©d^ïaf t)erfenît. 

%uà) etlPûd^te fie nictjt, ate bûê Sieb ju 6nbe tpar, bie s 
ûlten ^erren i^r ûufmunternbeê 95rût)o riefen, ber ©tul^ï 
am ^Iût)ier geriidf t tpurbe unb bie nntérbrodjenen (Sefprad^e 
mit neuer Se6{)ûftigfeit burd^ ben ©aaf fd^njirrten. Sîie- 
manb fam, fie ju ftôren. Sîenn fie toax fremb in biefem 
Sîreife, unb ûberbieê lag ein 3"8 '^on gel^attenem @mft auf lo 
i^rem ©efid^t, ber neuen 95efûnntfct|ûften nict|t gerabe ent== 
gegenïam. @ê n^ar it|r ©diidfal, fur ftotj ju gelten, unb 
fie n^ufete eê. î)afe fie nid^tê tût, ben irrigen ®ïûuben ju 
jerftôren, entfprang mel^r auè 95equemlid)ïeit, ate auê 
®ermgfct|SÇung. 15 

©ne belannte ©timme, bie i^ren SWamen nannte, brang 
burdf) it)ren ©d^Iaf. Site fie t)ertoirrt bie Slugen auffdilug, 
ftanb ber §auê{)err t)or it|r, einen ^emben an ber §anb 
^altenb, beffen i)oî)t ©tirn an bie ^almenjtoeige ftie^. 
„(£rlauben ®ie mir, 3t|re SKebitation ju ftôren, grau ©u*^ 20 
génie?" fagte ber SBirt lad^elnb. „5d) bringe Stinen meinen 
greunb unb Setter Saïentin, ber feit einigen ©tunben unfer 
®aft unb erft feit einigen SBod)en njieber im beutfd^en S5a* 
terlanbe ifi 9îun aber toerben toir it|n feftt)alten, benf' xà)^ 
unb mx lônnte un^ beffer babei unterftuÇen, ate bie beut^ 25 
fd^en grouen ?*' — 

îtnfang un6 €n6e 3 

@r H^ûttc ÏSngft toieber ben 9îûden gctoanbt, unb bie 
beiben t)erl^arrtcn noct) otine ein 9Bort ber SBegriigung 
einanber gegenûber. 3)ie Slugcn bci^ STOanneè tparen auf 
bie rote Sîofc im ^aar ber fd^ônen grau gefenft, unb nur 

5 bûîS ©rfitPûnfen beê ^palmenjtDeigeê i^m ju ^aupten t)crriet, 
bafe SBIut in feinen ?lbern flopfte. ©ugenieni^ ©ejic^t fat) 
emft^aft ju i^m auf, tok man einem 9îâtfel narf)ftnnt. 
Dber t)atte ber ©ct|Iaf feinen ©d^Ieier nod^ nic^t ganj t)on 
i^ren Slugen genommen? SBenn bieig Segegnen nur ein 

lo îraum njar, fo trôumte fie x\)n frcilid^ nid|t jum erf ten SDÎal. 
Slber l^ûben îrfiume bie SDitad^t, befannte 3ûge ju 'otttoan- 
bdn, toie eê bie Salure tun, SodE en ju îûrjen unb jene ^Çalten 
in bie ©tint ju graben, todà^t fie bort fiber ben ftarfen 
SBrauen beè 3Kûnne^ im erf ten 2(ufblicî erfannt i)attt? 

15 3c Ifinger er fie auf feine Slnrebe toarten Iie§, befto rôter 
gliitjten i\)x bie SBangen. ®in paarmal ôffnete fie bie 
Sippen, fct|tt)ieg aber unb fenfte bie 3lugen. S^r JÇadjer 
glitt auf ben îeppid^ nieber. 6r Iie§ i£)n liegen. 

„iÇrau ©ugenie,*' fagte er enblid), — „erlauben @ie auà) 

20 mir, @ie fo ju nennen. 3d) trete eben erft in«J ^au^ unb 
ï|abe eig toal^rlid^ tjerfôuntt. nteinen ®aftfreunb nad) bem 
Sîamen 3I)re^ ®ema{)(ê ju fragen. SBie tounberbar trifft 
man fid^ im Seben njieber ! ^à) mu§ ûber mcine 3ï^nungè* 
ïofigfeit ftaunen, ba§ mir bieê SBieberfet)en burd^ îein 9Sor^ 

25 jei^en beê ^immefô ober ber Srbc angefûnbigt n^orben if t.'' 
„©ne befonbere SBeranlaffung i}at mid^ ^ierï)er gefûfirt,'' 

4 Stnfang nnb €n6e 

ertoibcrtc fie rûfd|. . „3d^ toiU mcinett ©ol^n in eine ©d^ulc 
bringen, unb man fagtc nir, bafe er in biefer ©tabt am 
befteit aufge^oben fein tDiirbe. Xk t^orige 9îad)t I)ûbc id^ 
im 5j5oftoûgen t)ôUig ol^ne Sd^Iaf jugebradit, unb id^ barf 
3f)nett tpol^l gefteïien, bafe eben, aie @ie famen, bie fd|tt)ad)e 5 
Jîûtur gegen aUe ©c^ieïlic^feit bûi^ SSerfaumte nac^ju^olcn 
im 95egriff tpar. ^à) fage î^ 3t)ncn, njeil eê einen alten 
greunb befrembcn mufe, fo jerftreut unb ttjenig ^erslid) be- 
grûfet tporben ju fein." 

®ie bot it)m jegt bie ^anb. „3ct| banfe 3I)nen," uerfeÇte 10 
er, unb fein SBefen ^eUte fid^ ûuf, „id^ banfe St)ncn, bafe @ie 
mir mein geringeë ^nh^t auf 3^re ^eunbfdiûft bttoaijvt 
f)Qbm. gal^ren @ie nun fort, ntid^ huf bem aften gufe ju 
bel^anbeln, unb geniefeen @ie njeiter bie Sîul^e, bie id) 3I)nen 
leiber geftôrt I)abe. 5ct| toerbe forgen, bafe niemanb n^ieber 15 
in biefe Saube einbringe, unb, toenn @ie eê njûnfd^en, felbft 
ûm ©ingang bei ber ^Palme SBad^e ftet)en." 

©ie ladite. „9îein,'' fprad) fie, „fo ift eê nid|t gemeint. 
Sîur fur bai^ ©efprad} mit toilbfremben SIKenfd^en bin xà) ju 
mûbe. SBenn @ic mit meinem guten SBiEen tjorlieb netimen 20 
njoUen, fo fe^en ©ie fid^ ju mir unb erjô^len mir, loie eê 
Sl^nen gel^t unb ergangen ift.*' 

„©ie toerben am beften felbft urteilen, tt)ie e^ mir 
ergangen fein mufe, toenn id^ Stinen im tiefften ®et)eimniè 
tjertraue, toie eë mir in biefem Slngenblidfe gel^t. SRein 25 
JÇreuttb l^ot mid^ ju fid^ etngelaben, um mid^ auf irgenb eine 

2tnfan9 un6 (£n6e 5 

Slrt ju t)crï|ctratcn. SSaè fagen ©te baju? @r l^dlt ce fur 
fctnc ^Pfïid^t. SBie tpeit mug eè mit einem 9Kcnfd)en 
gcfommcn fcin, beffen grcunbc ce fur il^re 5pflid)t ^altcn, 
il)n unfd^cibHd^ ju ntûd^en.'' 

5 „@ie erfdirecfen mid^," ertptberte fie Idd^elnb. „3lte xà) 
Sic fartnte, ioarcn @ie, iDcnn oud) immer^in nid^t ganj 
ungefd^r(id), bod| tpeit bûUott entfemt, fo uiel Unt)cU anju^ 
ftiften, bafe man im Sntcreffe bcr ôffentlic^en @td^erl)ett 
nôtig gef)ûbt ^atte, ©te in S^ffeln ju legen." 

10 „©ie fpotten, grau ©ugente.' D biefe Sl^re Sîunft, toit 
tDol^Ibefannt ift fie mir ! ?lber bieêniût treffen mi^ Stire 
^Pfeile nid^t. %nx ntemanb fûrd)tet mein ebfer SSetter Um 
l^eil t)on mir, aie fur mid^ felbft. @r ift beg ®Iaubenâ, 
tpenn id^ fortfûf)re, auf bem alten 9îaubfdf|Iofe, bo^ id^ mir 

15 gefûuft, einfam ju l^aufen, ©riEen unb §afen ju jagen unb 
ber SanbtoirtfdÊiaft meiner Sauern mit Sîejepten aufju= 
^eïfen, Don benen ic^ feïbft nid^tè Dcrfte^e, fo ipûrbe baê 
9îeftdf|en gefunber 3?ernunft, ha^ er fo gùtig ift, bei mir 
uorauèjufegen, eineê fdf|ônen XaQtê in 9tûud^ aufgegangen 

20 fein. ©ie fel^en, cr benft mid^ ^omôopatt)ifd) ^u beï)ûnbeln, 
eine $ort)cit burd^ bie anbere ju I)eifen. îiBielleid^t f)ût cr 
9îedÊ)t, unb ipenn man betoiefen ï)ût, bafe man felbft nid^t im- 
ftanbe ift, fein Seben tjcmûnftig einjuriditen, mufe man \a 
too^I banîbar ftiUl^aïten, toenn fid) ein guter g^^eunb bie 

25 9Kûf)e gibt. Qatotiltn bcnîe td|^ freilid), bafe eê ju fpût 
fein mb^t^" 

6 2Infang un6 (Enbe 

tfS^ \pài? 3d^ tann nad^rcd^ncn. SBtcrjcI^n Sû^rc ift 
ce, bû^ tt)ir une nid^t gcfcl^cn. 3Bcntt ©ic ftd^ bantûte 
ntd^t jiinger mad^tcn, aie ©te toaxm, fo I)ûttcn ©te je^t 
îûum ûu ben 3al)ren, bic man bic beften ntnnt** 

„3d) mtd) jûngcr ma^en? Sieber Rimmel, el^er baô 5 
Umgefel^rtc ttjare in meinem Sntercffe getuefen. SBoran 
erinnern ©ie mid^, ©ugente!" 

„Unb ift fie fd^ôn, jung, Itcftenâipûrbtg, Sl^rc SBraut?" 
lenfte fie rafd^ ipieber ein. ,,3d^ ipûrbe niir biefe S^oge, 
bie eirten 3w?eifel einfd^Iie^t, crfparen, ttjenn ©ie nid)t cinem 10 
greunbe SSoHmad^t gegeben ï)atten, ûber Sl^r ^j ju t)er=^ 
fûgen. Unb iit f olctien 3)ingen finb ^reunbe nid^t immer 

„©ie tun unferm bortrefflid^en 3Birt gro^eâ Unred^t," 
t)erfe^te er lad^enb. „yixà)t nur feï)It îeine jener brei 15 
Siarbinaltugehben, fonbern einc jebe ift fogar breimal Dor^ 


„2Sd^ mcine in brei t)erfdf)iebenen ©ïemplarcn, nnter bcnen 
mit ^rmften bie SBût)I fd^toer roerben f oD, njie mir gebroI)t 20 

„Unb aile brei finb fterblid^ in ©ie t)erliebt? ©a mufe eê 
ja jebenfaHê ein 2)oppeIunglûdE geben!'' 

„5ûrdf|ten ©ienid^ti^. 95iê ju biefer ©tunbe ipeife feine 
meiner 3Iuêertt)al)tten, ba^ id^ ûber^anpt auf ber SSelt bîn. 25 
3^r SBater —** 


îtnfang un5 (£n5e 1 

„ S)ret ©d^tocftem alf o ?" 

„3û, cihc bfonbe, einc brounc unb ciitc fd^iparjïodfigc. 
©ic fe^cn, ba tft Icin ©ntrinnen, fur Jebc fiaunc bcê ®e^ 
fdimadf^ ift gcforflt. 3Korgcn mit bcm frûl^ften nimmt 
5 mid^ mein unbarml^cr jtger ©eelcnt)crlâufcr in feincn SSagen 
unb licfcrt mtd^ mcinem 9Sert|ôngni^ auê. @te tpo^ncn in 
S., uier ïlcine ©tunben t)on l^ter, unb ein 5pferbct)ûnbel folï 
ben 9Sortt)ûnb t)erlei^en. S^r SSatcr, ber in bcm ©tôbtctien 
ate Strjt lebt, ^at eincn pxaà)ÛQtn ©d)immel t)on reincm 

lo arabifd^cm ©lut im ©tûll." 

,,®ie jié^^cn au^ toit tocilanb ©oui, bcr ©o^n beig Siè. 
Sïiôgen ©ie, tpic er, mit etnem Sônigrcid^ ï)eimle]^rcn!" 

„SBcnn ©ic tpû^tcn," fagtc cr nad^bcnïlid^, „toic tocnig 
midi na<S) bcr ^crrfd^aft gclûftct! ©cnn gibt ce cincn 

15 grôfecrcn ©ÏIût)cn fcincr ?Pfïid)tcn, ûfô cin ^ônig? ^utc 
bin là) no<S) frci, unb fo nc^mc id^ mir bcnn bic grciï)cit. 
mïé) ju Sl^ncn ju fc^cn unb an tjcrgangcnc fd^ônc îagc ju 
bcnîcn, n)o id^ frcilid^ ûud^ in Sanbcn lag, abcr in 3ûubct:* 

20 @tc fcî)tt)icg, toa^rcnb cr fid) in bcn anbercn £cl)nftuï){ 
toûrf uni) il^n bcrgcftalt gcgcn bcn ®aal ï)infd^ob, baf; et 
nid^tâ t)on bcr ©cfcïlfd^aft fal^, nur bic ^Pflanjcn am ^nftcr 
unb bic Sicrjc unb baê ©cfid^t ber fd^ôncn grau. Snbcffcn 
I}ûttc fid^ bic ^auêfrau an^ ^latjicr gcfc|t, um cincn îanj 

25 JU fpicïcn, unb balb jittcrtc ber fd^Ianîc SBipfel bcr Ç^almc 
t)on bcm SBirbcltoinb bcr tjorûbcrflicgcnbcn ^aarc. ©ugenie 

8 îtnfang unb (Ênbe 

faï) fttll in baè muntere îrciben ^tneirt, i^rc fiinfe fpielte 
mit ber golbenen ^ette, i^re Sîed^te t)ielt ben fd^ônen ©lumen- 
ftrûufe nûd^Idffig im ®d^o§. SSalentin bctraditete fie. Slfâ 
fie eé bemerfte, t)ob fie ben ©Iraufe ouf unb t)ergru6 baê 
l^albe ©efid^t barin. 5 

„@ie finben eê unbefd^eiben," bemerfte er, ,Mh id) midf) 
Sïinen gegeniiberfege, tt)ie einem 93ilbe. Slber barf e^ mid) 
nid^t tDunbern, bafe alïe garben nod^ fo ganj frifd) mid^ an- 
Ieud)ten, ttjie t)or fo mandjen Sal^ren? 3Benn id^ mid^ auf 
einen SlugenblidE beê ©ebanîenê entfdjlage, bafe id^ t)ierjeï)n lo 
Saïjre dlter gen^orben btn unb morgen berlieiratet ttjerben 
foll, f fann td^ mid) t)ôEtg in bie ïdufd^ung einfpinnen, aie 
faJBe id) t^ieber, n)ie fo oft, in bem ®etoad^ê^ûu^ S^rer (Sftern 
unb I)atte eben baê 95ud| n^cggelegt, auê bem id^ 3t|nen t}or' 
gelefen, unb @ie fûl)en nun burdf) bie ©d^eiben bem ©piel 15 
ber SDÎûden ûber bem 28eit)er ju, ober bem gûll ber SBIatter. 
5lber nur bie Sugenb bringt une fold^e ©tunben Derjûdter 
S)umpfl)eit, DôHigen 9tufgel)enê unferer Seele in bie Seeïe 
ber 9îûtur, \vo wix ûHer ^^ffeln unfere^^ Zi) entlebigt 
tDerben, um une nur befto tiefer an bie Stemente, einer 20 
^Pflanje gleid^, gebunben ju fû^len. 3"^^^^^"» ^^^^^ i^ 
uûd^ foId)en Slbenben aHein ben lueiten ^eimtoeg antrat, 
trug mid^ bûê 9îûd^gefûï)I jener 9Komente burd^ bie longe 
^ûppetûHee fo feltfam fdjtoanîenb bû^in, toie eine geber, 
ein SBlûtt, boâ t)on ber Suft betoegt toirb. 2Bir nenncn haâ «s 

2lnfang un5 (Ên5e 9 

in fpfitcm 3aï)ren ©entimenlalitôt. Slber id^ îann nod^ 
l^cutc nid^t barûber lûd^eln.'' 

„3Benn idf| eâ bamafô tat," fagte fie, „fo meine td) faft, 
id^ t)dtt^ eè S^nen ûbjubitten. 3I6er toir SDÎabdfien rt)erbcn 

5 jû bûju erjogcn, ûber unfere Sttmmungen ju tpad^en, unb 
in ûHem, loaê |)ingebung I)eifet, bel)utfam ju fein. Se^t 
fann id^ eê St)nen geftel)cn, bafe eë mtr oft uur barum 
crH)ûnfd)t wax, meine 6ora mitten in unfere traulid^en Sel)r* 
ftunben t)ereinbellen ober ben ^Çriebrid^ un^^ S^^^ î^ce ûb== 

lo rufen ju ^ôren, n^eil id^ ein paax SDÎiituten langer meine 
îranen nid^t bejlpungen I)ûben tDûrbe." 

„©ie tDûren t)on ^aufe auâ bie ftarîere 9iatur," t)erfe^te 
er. „S)er Sitt, ber mid) jufammen^dlt, ift erft langfam an 
ber freien Suft eineê bet^egten fiebenê ïjûrt gen^orben. Slber 

15 toûâ ï)aben ©ie fur Sîamen genannt! 9Keinen ^Çreunb unb 
meine g^inbin ! S)er eïjrïid^e griebrid^, id^ toeife, bafe er ^erj^ 
ïid^eê SIKitleiben mit mir tiatte, ein gaH, ber unter 3îeben^ 
buï)Iern fetten fein foU. 3)enn eê toivb Sl^nen feine 
9îeuigfeit fein, bafe er @ie liebte, fo feî)r nur je ein ®ûrtner 

2o unb |)auâîned)t feine junge ^errin tjergôttert t)ût. 3tbcr er 
fû^ feine @ûd|e bod^ fur berlorener an afô bie meine, oblpoï)! 
td^, ttjoê bie bûrgerlid^e SteHung betrifft, auf nid)t ^alb fo 
fcften ^ûfeen ftanb ate er. @è t^ar ein ftiHeê (£int}erftânb' 
nié ber ^offnungêlofigîeit jttjifd^en une. SBenn er une 

25 auô ber Orangerie abl^olte unb ©ie, bem §ûnbd^en nad^, 


10 îlnfang un6 (Ên6e 

t)oranfpraît9Ctt, unb tpir fa^cn beibe, toic ©te câ ctn^oltcn, 
eè ûuf ben Slrm naï)men unb tu^ten, toanbtc cr ftc^ in çtfer* 
fûd^tigem Sngrimm ju mtr unb fagte: ,95egreifen ©te, ^err 
SSûIentin, ipa^ unfer grauletn an bem unbernûuftigen SSte^ 
finbet, bûfe fie il^m fo biel Sareffen maà)t?' S)û6ei fctjûttelte s 
er entruftet ben fîopf, ben er immer forgfdltig frifierte, féit 
cr bei îifd) aufttjartete unb 3^nen bie ©djûffeln reict)en 
burfte. Unb geftel^en ©te eê nur, eâ tuar aud) njirflid) 
auf unig beibe ûbgefel^en, bafe ©ie baig garftige ©efd^ôpf fo 
fid^ttid^ begûnftigten." jo 

„9îeben toit nid^tê JBôfe^ t)on ben îoten," emiberte fie. 
„Sora fdjiûft ben ïangen ©d^ïaf, nicï)t ipeit Don bem fteinen 
îeid), ba tt)o bie Sanl unter ber Ulnte ftanb, n^enn ©ie fic^ 

„3Bie foUte id^ nid)t! Sln jener SBanl t)aïf id^ Sl^nen bie 15 
©d^littfd^u^e anjie^en, ate totr mit S^rer ©oufine bie bent^ 
mûrbige ®iêfûï)rt mad^ten. 28ie getit e^ ber îleinen fiucie?" 

,,©ie ift eine grofee ©ame getcorben unb ï)ût etn §ûuê 
tjoïl Sinber. 3!Benn fie n^ûfete, ba§ id^ ©ie tjier tt)tcber= 
gefunben î)ûbe ! (Srft t)or einem aKonate f|)rûdÊ)en tt)ir t)on 20 
3î)nen. ©ie fte^en nod^ im beften Slnbenïen bei il)r, unb 
jenen fd^ônen SBinternadfimittûg, too toir 2St)nen bie Slnfangê* 
grûnbe beê ©d^Iittfdf)ut|Iaufenê beibrad^ten, î)at fie burd^aui^ 
hidf|t bergeffen. ©ie beïjouptet, bamafô t)on 3î)nen einen 
|)dnbebrudE erî)ûlten ju ï)ûben, ber toarmer getoefen fei, afô 25 
Sf)r nad^tierigeê S3eneï)men geredjtfertigt ï)abe. ©eitbem 

I . 

îtnfang nnb (Enbe U 

licgt ûber bcm fonft fc^r t)orteitt)aftcn Silb, baè fie Don 
S^nen bavai)xt, ein bôfcr ©c^lagfd^atten btè Seid^tfinnê." 
„ ©crédite ®ôttcr," ricf cr lad^cnb auê, „fo ift ber Unfd)ut 
bigfte nid^t fid^cr toor [(^tparjcm SBerbacïit ! SBôQig rein f fi^It 

5 fid^ mein ®ett)iffcn aûcrbingê nid^t, nur ha^ ià), ttJte ce oft 
gefd^ic^t, ffir einc anbere ©ûnbe M^t, ate bic ic^ tDÎrïIid^ 
bcgangcn t)abe. Site ©ic bcibe mctnc erftcn ©d^rittc ûber 
bie glotte glSd^e leiteten, luûnfi^te xà) nid)tâ )et)nUd^er, ate 
ba§ S^nen ber fefte 2)rud, mit bem id^ 3{)re |)anb ergriffen 

lo ï)ielt, mel^r fagen môd^te, aie ben SBunfd^, nid^t ju faHen. 
@ie tparen, ft)ie immer, jebem SBerftanbniê unjuganglidE}. 
Slber nun totxbm @ie mir bejeugen mûffen, ba§ id^ mit 
gegen bie ïleine Sucie tt)ir{li(^ nii^tê toorjumerfen ^abe. D, 
mir ift aUtë wit ï)eute! Sd^ meine nod^ bie ®lut ju fpûren, 

15 bie mir mitten im fd^arfen 2)ejembertt)inb aHe ?lbern burd^ 
brang, ben 3)rudE Sl^rer ^anb nod^ ju fut)len, tnie id^ il^n 
bamafô iDod^enlong, tuie gegenttjclrtig unb leiblid^, nad^^^ 
cmjjf onb. " 

,,©ie mûffen nid^t untuillig tuerben," ful^r er fort, „ba§ 

20 id^ baê oHeê je|t fo offen auêploubere. SBir [inb nid^t 
met)r biefelben unb bflrfen bat)on reben, toie mon fid^ eine 
®efd^id^te toon ^remben erja^lt. ©ê ift ein fe^r ^armlofeê 
SBergnûgen, bafe id^ 3î)nen l^eute fagen barf, ioaê mir ba- 
mal§ t)unbertmal auf ben 2\ppm fd^ttjebte unb immer Don 

25 ciner unfeligen ©d^ûd^ternl^eit jurudEgebrângt iourbe. 9îun 
fittbcn toir uni cinanbcr gegenûber ttjie gute ^ameraben, 

12 îtnfang unb (£n6e 

bic cinc altc ©d^ulb untcrcinanbcr nod^ gu bcrid)tigcn 

„S33cr t[t ber ®Iaubigcr?" fragte fie emftl^aft. 

„2IIIc bcibe. Dber hJoUcn ©te mid^ nid^t anà) cin ttjenig 
bafur ï)oItcn? SBcnn @tc toûfeten, toaë @ie mir ju fd^affen 5 
gemad^t ^ahtn, \vk toiele Satire SI)r 93ttb jtDifd^cn mir unb 
jebem tooHen Sebenêgenujs ftonb! Unb ©ic mû f feu eine 
9lt)nung bûDon ge^obt ^obeit. 333ie oft, toenn xà) S^nen 
auf bem SBeg jur 3^i<^cnftunbe aufpafete, menu mir bûô 
^rj fd^Iug, ben fd^ottifd^en ÎKantel unb ba§ graue ^ntà)tn 10 
um bie edc auftaud^eu ju fetjeu — unb ià) bonn mit môg= 
UdE)ftem ©leid^mut an 3î|nen Dorûberging, felig, ba§ ià) 
©te gru^en burfte — toarum finb ©te ba errôtet, menu ©ic 
ntdE)t ffit|Iten, h)ie ©ie ben armen Sungen, ber ben |)ut 30g, 
auf ber ©eele l^atten?" 15 

„©ie irren, mein greunb,'' fagte fie mit einem reijenben 
3ug toon ©d^erjl^aftigfeit. ,,3df) errôtete Dor jebem, ber 
mir in biefem Slufjugc begegnete, in bem id^ mir ttïie eine 
Sîogelfd^eud^e Dorîam. 2)er SWantel luar langft auê ber 
9)îobe, abcr meine SKutter fanb it)n fur einen ®ang jur 20 
3ei(^enftunbe Ï)fl6fd^ genug. SBie toiele îronen ber @itct 
îeit t|abe id^ mit bem S^^^^ Wefeê t)crt)afeten gôlini^enè 

@r mufetc lad^en. „©e]^cn ©ie, ttïie t)crfd^iebcn unfere 
SRaturcn finb ; baê ©d^idtfal, ba^ une trcnnte, I|at ce flug 25 
gemad^t 3d^ fur mein Xeil l^abe bie ^albe SBelt ouf unb 

îlnfang nnb €n6e 18 

ah naà) etnent ôl^nlicïicn SDîantcI gefucï|t, de bem Snbcgriff 
alïcê 9îct}cnbcn. ©nntal in granîrcid^ Icud^tete mit auè 
bcr gemc ganj bcrfcibe Stoff in btc Slugcn. 3Btc unfinnig 
ftûrjte là) barauf ju, abcr id) fanb leiber, baft feinc ©ugcnic 

5 in biefcn JÇarbcn ging, Scitbem bin id^ geneigt ju glauben, 
ba§ nod^ ein Unterfd^icb fei, tuer baê ©emanb unfercr 
Sugenbtraume tragt." 

2)ic îanjmufif ging ttJûl^rcnb biefcè ®cfprûc^ê immcr 
fort unb i.m @ûal tuurbc ce ^eife. 2)ic fd^ûne grau liefe 

lo i^ren gad^er fpielen unb atmctc mit offencn Si))pcn. ©^ 
fiel il^rcm gïcunbe ein SBort ein, boê er bei einem i^xan^ 
jofen gelefen ï)atte, in n)ic natier 9Sertt)anbtfd^aft geiDiffc 
blaue 3lugen mit getDiffen tueifeen 3^^"^^ ftunben. @r 
fagte eê iï)r. „©ic fefien," ful^r er fort, „n)ie unbefangen 

15 id^ unfere g^eunbfdfioft mifebraudfie, Sl^nen aHeè ju fagen, 
tt)oè mir gerabe in ben Sopf fommt. ^à) ï)alte mid^ ba* 
burd^ fur mein longeè ©dE)tt)eigen fdf)abIoè unb @ie bûrfen 
mir nid)t barum bôfe fein. SBaï)rIid^, eè fommt mir toor, 
aU bad^te ber §immet bod^ nod^ einen guten (S^emann 

20 unb |)auèt)ater ané mir ju madfien, ba er mir bid^t Dor 
bem grofeen ©d^ritt nod) aHeê t)on ber ©eele nimmt, toaê 
ii)n mir fc^iDer mad^en îonnte. ^à) toare fonft in ber 
gtûcflid^ften ^duêlid^feit bie ©orge nid^t loê gemorbcn, bafe 
mir einmat unDerfe^enê S^re ©eftalt Dorûberget)en unb 

25 mid^ in bie alte Sîertt)irrung ftûrjen môd^te. 9îun @ie 
aUeë toiffcn unb fo freunblid^ ben rcd^ten toarmen unb 

14 2tnfang unb €n6e 

fid^crn îon jtptfd^en une angcfd^Iagen i^o6cn, ïann ià) 
metnc JBroutfo^rt morgcn mit gonj anberem ^rjen an- 
treten. " 

, ©ic tDûrcn 6etbe aufgeftanben unb bctrai^tcten bie f8iu^ 
men. ,,9Bte, f(^ôn ift biefer Scud^ter," fagtc fie. „@inc 5 
gortuna, bie man .fid) bienftbar gemad^t l)at, bamit fie baê 
iîid^t empor^alte!" 

„(Sinc ©iegeègôttin fc^eint mxfè ju fein," t)erfe^te er. 
„S)ie Sîugel fel^tt, auf ber \>a^ &\ixd ba^inroiït, benn bie 
SSiîtoriû ï)ûlt ftanb bei bem SWutigen." 10 

,,©0 fei eè S^nen eine gute SBorbebeutung fiir Sî)rc 
morgenbe S^^^^^r bafe Sl^nen am SSorabenb ber ©ieg ben 
Seud^ter gel^alten ï)at." 

„@ie jttjeifein an meinem Slîut, grau ©ugenie? SBentt 
irgenb jemanb, fo ^aben ©ie ein 9îedE)t baju. S)od^ l^offe 15 
là), eê je^t beffer ju mad^en, di^ t)or t)ierjeï)n Sa^ren, unb 
mein ©c^irffal, gute^ ober bôfe^^, ipenigften^ ()erau!§ju= 
forbern, ha^ eê mir beutlid^ 9îebe fte{)e. 9Benn e^ mir 
aber njol^l toxU, fo t)erfprec^e id^, ba§ ©ie bie ©rfte fein 
foiïen, bei ber id^ aU §eroIb meiner eigenen ^elbengrôfee 20 
mid^ fel^en laffe. 2)od^ nun genug t)on mir. 9îod^ l^oben 
©ie mir fein SBort Don 3t)rem Seben unb (Srgetien gefagt 
unb burd^ anbere etloaè ju erforfd)en, I)at mir immer ber 
9Kut gefel^lt. ©eit id^ erful)r, bafe ©ie fid^ Der^eiratet 
ï)ûtten, bin id^ aiïen Drten auêgeloid^en, hjo id) Don 3I)nen 25 
{)iSren fonnte, ja fogar ber SRame Sf)reê &tmaf)i§ ift mir 

2tnfang unb €n6e 15 

unbefannt geblicben. SInt ftcften, ®ie ftcHcn mxà) tt)m 
gletd^ tn)r. (£r ift boà) mit in bet ©efcHfd^aft?'' 

„^à) t)abe iï)n t)erïorcn, nun finb eiS fd^on ficben Salure." 

@r fut|r jufammcn. „.9îur ben Snakn t|abc id^," fprad^ 

5 fie tpcitcr, „unb mufe inid^ jc^t ûud) t)on il^m trennen. !î)enn 

auf bem Sanbe bei meiner 3)îutter t)ertr)itbert cr mir t)iJHifl, 

unb toenn id^ i^m aud^ einen Serrer fdjibc, ber i^n ju 

lenfen tuit^tc, fo tate câ mir bod^ uni bie frifd^e Suflcnb 

ïcib, bofe fie fo oï)ne ®cfûï)rtcn auftoadE)fcn foUte.'^ 

lo „3d^ mufe il^n fc^cn," fagte er rafd^ unb ftarrte unber^ 

tponbt auf ben ©traujs in it)rer 9îedE)ten. „2)en SBater 

Derloren, armeê Sinb ! SBenn er grofe ift, grau (Sugenie, 

fdf|idEen ©ie il^n mir einmat (£r foU mit mir auf bie Sagb 

unb meine ^pferbe reiten, unb toenn er meine altefte îodf|ter 

15 liebgettïinnt, fo neigten \ià) ja ioa^rlirf) Slnfang unb @nbe 

ioieber jufammen, nur anberê, ate id^ tôrid^ter SKenfd^ eê 

mir traumen liefe. SBerben ©ie einloiiïigen, Sugenie?" 

6r t|ielt it)r bie ^anb l^in. 

„93ri ûHer 3Idf)tung t)or bem ïûnftigen ©d)toiegert)ater 
20 meineê ©o^nei^," entgegnete fie ï)eiter, „bet)alte idf| mir bod^ 
tror, erft bai^ 2)îabdE)en ju feï)en, ba ©ie nod^ nidf|t einmal 
fur bie 3Kutter einftéi^en ïônnen.'' 

,,S)a§ bie SWutter St)ren 93eifaiï tiaben mujs, t)erftet)t fid^, 
SdE) nel^me fie gar nid^t, ttjenn fie boê Unglûd i)atf Sl^nen 
25 ju mtfefaHen. 2)aê SBefte toctre — '' . 

©in junger 2Rann, ber fidf| jôgemb ber JÇenftemifdEje 

16 2tnfang unb €n5e 

ttfi^crtc, um bic grembe jum îonjcn aufjuforbcm, unteiy 
brad^ baê (Scfprad^. ©te cntfd^ulbigtc fid^ mit it)rcr ÏRaà)U 
rcifc unb trat auê ber Saubc ï)crauê, fid^ untcr bie 
©efeUfd^aft mifci^enb. ÏHoà) einc SBeilc fat) SSalcntin, ber 
bei ber ^patme jurûiblieb, il^re ©eftalt unter ben anbem s 
ftetien imb gicmbte bcmn unb tocmn it)re ©timme tiercuîêju^ 
t)ôren. ©i^ tDor tt)in, aie t)abe er i^r ettoa^ SBtc^tigeê ju 
fagen t)ergeffen, unb er befann ft(^, toaê c§ nur fein îônne. 
©nbtic^ fiel i^m ein, ba§ er fid^ ber ©d^tdEItdf)feit toegen nad^ 
il^rcr SJhîttcr erfunbigen mûffe. 311^ er abcr ben ©aal unb lo 
bie anftofeenben 3^iîiîîïc^ ^ûd^ it)^ burd^fud^te, tDar fie t)tx- 

(Sô toar ber jtocitc SJÎorgen nad^ jenem Stbenb. 9îod^ 
ftanb ber bid^te grû^nebel in ben ©trafeen ber ©tabt, aber 
bie obère Suft rôtete fid^, unb man burfte einen fonnigen 15 
îag ^offen. 

3n etnent Qimmtv ht^ ©aftl^ofê fafe bie fd^ône grau am 
©dE)reibtifd^ t)or einent angefangenen ©rief. ©ie tiatte beibe 
§dnbe ûbereinanber gcfaltet auf baê 93(att^e(cgt, unb ^, 
®ebanfcn fd^ttjeiften hjeit ab t)on bem Sn^alt bicfer Qt\im. 20 
aWand^mal, ttjenn ein ©d^ritt braufeen auf bem gtur erfdf)ott, 
fuï)r fie auf unb ï)ord^te, ®ê ging an il^rer îûr t)oruber 
unb fie blieb mit fid^ attein. 

SSarum îeï)rte aU i^r ©innen immer toieber in bic alte 
3cit ju jenem ®artenmeg juriicï, ïdo bie ©onnenblumen 25 

f îtnfang uxib (£n6e lï 

5tt)tfcï|en bctt Slftem ftanben unb ^ flçijicn gnw^tbSumc 
bie langen ©c^attcn ûbtr bic (SemufcBectc toorfcn? S)ie 
©onne funfclte burd^ ben ^ot)en 3ûun unb bie Suft tDar 
ganj fttiï Don SBogcIgefang/- SWorgcn f oUtc fie ben îag 

s fcrn t)on btcfcm ftiHcn 9îct)icr [id^ neigcn feï)en, unb ttjcnn 
fie tt)iebç2iom, lag ©d^nee auf ben ©ecten unb bie SBûume 
^atten Saub unb grud^t jumal l^geben mûffen. Unb ber 
©tubent, ber neben it)r ging unb mit il^rem ©onnenfd^imt 
tiefe Sôdfier in bie @rbe ftiej^r tondit baê. @r l^atte ben 

lo gepadften 9îeifeit)agen im ^ofe fteï)en unb^en griebrid^ 
feinen SWantelfadf auf ben Seb^'iTte^ feftjqnoïlen f e{)en. 
3Benn SKenfd^en abreifcn, toer bûrgt bafût, bû§ fie tpieber* 
ïomnten, ober bod^ toieberfommen, toie fie gegangen [inb ? 
3Bie nû^Iii^ ift eê aifo, Dorl^er Jeinen ïe^ten SSillen au^ju^ 

15 taufc^en, jnmat iDenn mon gefonnen ift, mit Seib unb ©eele 
fi(^ felbft einanber ju t)érmàd^en! Unb ttjenn er getoufet 
^ûtte, n)ie ^od^ eê it)r anjuredf)nen toax, ba§ fie in biefen 
entïegneren îeil beê ©artenê it|re ©d^ritte gelenît l^atte! 
@ie jûrnte im &tf)în mit fid^, bafe fie iï)m fotoeit entgegen^ 

20 gefommen toax. Slber nun aud^ ïein ^aarbreit tpeiter, nun 
follte unb mu^te er bag ûbrige tun, ober fie fonnte fid^'i^ 
nimmerme^r t)ergeben, tt)«ê fie bereitê geton, it|m bie B^^ï^ge 
5u tôf en. !J)enn biefeê fiebjel^niatirige Sôpfd^en ï)atte einen 
gettjaltig t)oï)en Segriff Don ber SBitrbe feineâ ©efd^Ied^tê, 

25 unb ioenn bér gute Sûngling neben iï)r t)or ©tumml^eit unb 
9îef|)eît beê îobeê Derblid^en toare, fie todre iï)m burd^ouô 

18 2tnfang un6 €n5e 

tttd^t ju §ilfe gcîommcn. SBar ei^ l^icr nicï|t einfam gcitug, 
unb bte ©onne i^nen im 9îûrfen unb bcr ^ûc^cngartcn foitft 
niematè il^r ©pajtergang getDcfen? Unb ftanb ju aUcnt 
ûbrigen mà)t ber Sîcifcttjageu tm §of? 

?l6cr benfen foUte er bmà^anë nii^t, bafe fie btei§ t)cran== s 
ftaltet Ï)a6e, fcincttoegen. ©te rcbetc cifrig toon ber SReife, 
fie freute fid^, einen ganjen $aufen t)on SBettcttt ju fet)en, 
unb befdjrieb jeben etnjeln, unb Iûd)te ûbcr jcben, unb fd^on 
ftanben fie am le^ten @nbe bei§ SBegè unb btidEten ûber beu 
3aun, unb er tourbe tmmer einfilbtger. Se^t fd^toieg cr lo 
gonj, unb aud) fie fd^toieg ; eê toaUtt uitb tDogte in il^r t)on 
niebergeïântpften îrdnen ber Slufregung, bcê 3<^ï^r ^^^^ 
Seibenfd^aft unb 93ef(ï|dmung jugleid^. 2)û plô^lid^ toanbte 
fie fid^ um, iiber unb ûber glu^enb, unb fagtc: „SBir tooHen 
jurûdgeïien. ®eben ©te mir ben ©d^irm, ©ie tt)crben it|n 15 
nod^ jerbred^en, unb er foU mit auf bie 9teife. SBir moUen 
rûfd^er geï)en, ic^^ fjobt no(^ fo bict ju pad en. SBiffen ©ie, 
bûfe mir bat)or'graut, toie id^ inbeffen in meiner SBifbung 
jurudEîommen toerbe? !î)ie englifd)en ^ônige, bie ©ie mir 
auê bem ©t)afeê|)eare fo fdE)ôn eingepragt tiaben, toerben «o 
mir fdf)toerii(^ im Jïopf bleiben. 6ê ift fd^ûbe brum, aber 
toaê foH là) mad^en ? SWeine SSettem finb fd^Ied^tere ^pô- 
bagogen ûfô ©ie. SBenn id^ toieberîomme — aber tt)er 
toei^, ob bie îante mid^ nid^t ben SBinter ûber bei fid^ feft 
t)att? SRun benn, fo bauert eê t)ielleid^t Sû^r unb %%, «s 

îtnfang un6^ €n5e 19 

6i^ ©te mid^ cintnal ftbcrt|ôrcn ïônnen, unb tocnn ià) 
\à)îtd)t bcftcï)c, fo cntfd^ulbigt mtd^ bic tangc Qtxt.** 

(£â bauertc Idngcr aie 3at)r unb îag. Sllè avx anbern 
SDîorgcn ber SRetfctpagcn Dor bem §aufe ftanb unb fie fdjon 
S cingefttegcn tDarcn, trat er nod^ einmal an ben SBagenfd^Iag. 
©r reid^te etnen SSIumcnftraufe l^tnein — bic SWuttcr naï)m 
i^n mit freunblid^cîn ÎJ)anf. ©ugenic nidfte il^m ï)citcr ju 
unb ga6 if|m if|rc ^anb im ^nbfd^ul^. §intcr bem 
©d^teier \a\) er nid^t bie SBIfiffe tierce ©efid^fê unb bic gerô- 

10 teten 3lugentibcr. 2)ann fd^tojs et bie SBagentur unb 30g 
ben §ut. S)cr gricbrid^ auf bem SBebientenfi^ fal| noc^ ein- 
mal nadf) it)m um, atê ber SBagen fd^on bat)on roUte, unb in 
feinem e^rlidf)en @efidf|t teud^tete etoaè mie bai^ SKitleiben 
eineê ©ïûdftid^en mit einem jurfldEgefe^ten Stibalen. 

15 S)aê mar im ^erbft getoefen. 9ltô fie im tiefen SBinter 
jurûdÊfe^rten, \)(x\it er injtoifd^en bie ©tabt tjerlaffen mûffen, 
um an einem îteinen ®erid^t in ber 51Srot)in3 ju arbeiten. 
@rft im ©ommer îonnte er ttïieber bie tt)ot)Ibeîannte ®Iodfe 
an ber ®artenpforte jiel^en. Slîan fagte i^m, bafe JBefud^ 

20 im ^aufe fei, bie SBettern unb anbere grembe. ®r befteUte, 
bû§ er iDieberîommen iperbe. §lber ber ïaïte ®ru§ ber 
SKutter, bie i^m tagê barauf auf ber Strate begegnete, 
ïiefe it)n fûï)Ien, bafe er eê nid^t finben ttjûrbe, toie er e^ 
njlinfd^te, unb er îam nid^t toieber. 

25 Db man it|n benno(^ t)ermii5te? 3Ber ïonnte bie ©d^rift 

20 îtnfang nnb (£nik 

entrStfcIn, bte ûuf Sugentené blaffcr ©tint gcfcï|ricbcn 
ftanb, aU fie brci 3a^rc fpSter bem SWannc, bcn il^r btc 
aWutter gen)St)ït, bic §anb rcid^te! 2)od^ je^t, ba fie uber 
bic 3ctlcn beê SBriefcig t)inlt)eg in bic SBergangenl^eit bïidEte, 
Hongcn i^r bie SBortc eincê nacï|benflid)en Sicbd)cnê burd^ s 
bic ©eelc: 

ff3t^ T^ftttc Î5nncn gJiicfUd^r fcin, 
Unb gïiicflici^cr motion ! — '' 

2)a crfd^oH cin rafd^er ^uffd^Iag unten auf bcr ©tra^c 
unb fie flog jum genfter. ®in 9teiter fprengte auf eincm lo 
fd^ônen Slrûber-Sd^immct bnrd^ bcn Siebel, ber t)inter it|m 
toieber jufommenf(^Iug, unb SBoIïen bompften auâ bcn 
ûtmenben SWiiftern beê îiereig. S^r 95Iid ï)ing mit un- 
ru^igem geuer an ber ftbijen mannlid^en ®eftalt, bie ba^ 
Iebï)afte ^Pferb ot)ne 2Kûf)e banbigte. SSetd^ ein Slbftanb 15 
jtoifd^en biefer ritterïicïien @id^er{)eit unb ber meid^en finnen- 
ben 3ûngttng§=@rfd^einung ! Unb bod^ i)attt fie gteid^ er- 
ïonnt, bo§ ber innerfte ^ern nur entfaltet, nid^t i)erlit)anbelt 
tt)orben toat, £)b er fid^ tuirflid^ ber atten ©d^eu cnt- 
fd^lagen unb ein SBort gefprodf)en ï)at, baê i^n binbet? @ie 20 
jitterte, eê ju benîen. Sïun Derna^m fie fein ^ommen bie 
îreppe ï)erauf, unb bie alte (Setoo^nl^eit ber ^errfd^aft ûber 
i^r ®emût blieb i^r aud^ bieèmal treu. 3lte bie îflr fid^ 
iSffnete unb 9?alentin l^ereintrat, n^aren il^re 3ûge ru^ig, *fo 
tant it)r |)er5 flopfte. 25 

©ie fam i{)ni freunblicf) entgegen unb reid^te il)m bie 

îtnfang un6 £n6e 21 

^nb. „@utcn ÎWorgcn," fagtc fie. „Sc^ôn, bofe Sic 
3Bort l)alten. 2)cr triumpl^ierenbe |)uffd)Iûg Sl^rcè SîoffciS 
I)ot mir fd^on t)crraten, bofe ®ie aie (Siéger jurûcKom- 
5 „@uôenic!'' emibertc er, „@ie mûffen mir^ô n)at)rlid^ 
anrcqricn, bo^ id^ mxà) tjor S^nen fe^en laffe, o6tt)oI|I id^ 
fid^er bin, mit bcm fd^ônften @pott Don 3f)nen empfangen 
ju tperben. 2)er ganje ®ett)tnn beê geftrigen îageâ ift ber 
®aul unten, ben id^ mic bejafilt, unb biefer SIpfel, bcn id^ 

10 gefto^Ien i)abt." — (Sr legte einen fd^ônen mad^èbleid^en 
Slpfel auf ben îifd^ unb tuarf fidfi o^rte ipeitereè in einen 
©effel. Sugenie ftanb tdd^etnb Dor i^nt^ 

„3d^ finbe bicfe ?luigbeute S^rei^ gelbjugeê nid^t fo t)er== 
cic^tlii^," fpî^ûd^ fie. „9Son ^ferben toerftel^e id^ freilid^ 

15 nid^tê, aber ba ©te bief en fd^ônen 9lpfel o^ne 3^cifrf 36rer 
^^ ^ SluèeriDal^Iten entoenbet t)ûben — '' 

„3Benn id^ fd^on fotoeit ^ielte," hjarf er unmutig etn, ,,fo 
mdre mir fur bûê SBeitere nidf|t bange. 2)od^ irren ©ie 
ganjlidf), tpetULr@ie mid^ in S^ren ®ebanfen toieber eine^ 

20 SKûngefe an mut anîlagen. 2)ieêmal toat mir ganj im 
®egenteil ber Ûberflu^ an 3Kut l)inberlidf|. 3luf metn 9Bort, 
eè i^attî mid^ nid^t ba^ gerîngfte gefoftet, allen breien 
t)intereinanber meine Siebe ju erïidren." 

^2)a t)Stten ©ie etn fdE)ôneê Unglûd anrid^ten fônncn.*' 

25 „Sd^ tiabe eè ertoartet, bafe @ie nid^tâ aie ein irontfd^ei^ 
aKitleib mit mir l^aben toûrben. Unb bod^ — @ie fel^en. 

22 2tnfang unb (£n6e 

toic cmftlid^ xà) in SSerlegenl^cit btn — fomme id^ ju S^ncn 
unb mU l^icr 9îût unb ^ilfe l^olctt." 

„@tc Dcrfprcci^cn [là) mcl^r t)on mtr, ate tc^ mit bcm 
beftcn 3BiIIcn tocrbe ï)altcn ïônttcn." 

„@ie fônncn, @ugcnic; t|ôrcn @ic nur, um hjoê ©g fici^ 5 
t)anbclt. Sci^ toax alfo mit unferm ^ï^cunbc braufeen, cincn 
gonjen îog, immcr in it)rcr ©efcHf d^aft. '' 

„2)0!§ ift tocnig nnb Diel, tt)ie man'ê netjmcn mU.*' ^ 

„@ie ^obcn xtà)t @ê ift genug, nm fid) bcr 9îci^e nad^ 
in ûllc brei ©d^ttjeftern ju Derlieben unb Diel ju îurjc 3^itr 10 
um einer bcn SS'orjug ju gebcn. SIRan.mûfete gerabcju baè 
ganjc 9teft auf einmal auênel^mcn." 

„@o unflûggc ftnb bie SBôgetd^cn, bûfe fie fid^'sJ gefaHen 

„@ï)rli(^ gcfagt,^baran t)abe id) nid^t cinmûl gcbadf)t. 15 
gûr mid^ ift junadjft bie ^ouptfad^e, in einen redE)ten 
Sîoufd^ fur einc t|ineinjufommen, bafe id^ bie beiben anbern 
gar nidf)t meï)r auf ber SBett glûubc. Unb baê ï)ûlt fdfjttjer, 
bcfte greunbin, fi^toer bei einem fo alten TOenfd^en, toic 
td^ bin." 20 

„©inb benn aHe brei fo t)ôlïig unttjiberftel^lid^?" ' ^ 

„3lIIe brei jum ^ûffen, unb eine jebe auf fo eigene 2lrt, 
ba^ man meint, man ïônnc mit einer aïtein nid^t ^ufrieben 
fcin, ïnenn man bie anbere baneben fiebt." 

„@ie bendf)ten mir t)iet ju fel^r in allgemeinen ûber= 25 
fd^tp&nglid^en Sluêbrudten. ^d^ mitnfd^e aUe^ l^aarKein 

îtnfang un6 €n6e 23 

unb p6f(^ in bcr Drbnung ju crfal^rcn. SItfo erft bie 
95Ionbe, bann bie 95raune, battn bie Sd^ttjarjtocfige. Dbcr 
tok fotgcn fie im Sllter oufeittonber?" 

.3c^ toeife nic^t^' 
5 „©o get)en h)ir ber ©rôfee nad^ unb fangen bei bcr ^lein- 
ften an. Sft eê bie ©raune?" 

,,Sd^ ttjeife njirïlid^ nid^t" 

,,©ie fd^einen 3ï)re 3^t fdbfed^t benu^t ju i^gben. Dber 
iDar- bie breifad^c S3ejau6erung gleid^ bon bornï)erein fo 
10 ftarf, ba& S^re ©inn^ ®ie im @<Mê Jie^?" 

„©nen ï)o^en mab Don â^^^^^iiwttS^fû^igfeit borf id^ 

mir aUerîjingâ nii^t nad^rul^me^^'^emib^e^r lad^enb. „^à) 
entfinne mid^ fauni einer fo fafoîen (Sntpfinbung, aU bie 
mar, mit ber ià) ï)inauêfut)r. 3^^^^^ B^^narjt ju mûffen, ift 

15 cin geft bagegen. 3)îeï)nnafe toar idE) brauf unb bran, jum 

"y ^utfd^enfenfter ^inauè ju entfpringen. Slber bie ^Pferbe 

meineê ^errn 9?etterê ptten mid^ batb ttJieber eingeï)oIt, 

unb id^ ttJûre mit ©d^impf unb ©d^anbe bennodfi meinem 

S)âmon auî^geliefert toorben. !î)enn fo fanftmûtig unfer 

20 greunb im ûbrigen ift, in biefem Çpunft îennt er ïeine ©nabe. 
3d^ atfo, mir SDîut ju mod^en, benîe an aUt^ ©d^Iimme, loaê 
mir fd^on im Seben ûber ben §afô gefommen, unb fage mir 
jum îrofte bor : eè gel^t eben in einem t|in. ©nbïid^ ïom- 
men toir an. 3d^ îiatte bie SBebingung gefteiït, ba^ ber 

25 SSetter meber ben atten ^erm nod^ bie îôd^ter baê geringfte 
merîen laffen bûrfe. Unb fo toar benn aud^ ber S)oftor 

24 2tnfang un6 €n6e 

nid^t glctd) ju |>aufe, bagcgen mcinc brct @(^tcffafefd)tt)c*= 
ftcrn, in bcn foubcrften ^leibc^cn, frifd^ unb atterltcbft tok 
brci aWooèrofen on etnem 8ttcL 9îein, tn ber îat, grau 
©ugcntc, t)ôlït9 ouêerlefene ©ragien unb nid)fê tueniger ate 
ïteinftûbtif d^ jugefd^nittcn. 3d^ îonnte mxà) nxà)t f attf eï)en. " 5 

„î)er Slufang tjcrfprid^t ettoa%." 

„©te laffen aUc brct it|rc t)ûuêlid^cn ©efd^ôftc ftel^cn unb 
liegen, laufen auf bcn SScttcr ju, unb baè liebcns^hjûrbigfte 
îcrjctt luftiger SWcibd^cnftimmcn fd)n)irrt burd^cinanbcr. 
^à) njurbc naturltcïi, tva^ SBorte unb SBttdc betrifft, ^unac^ft 10 
mit cinent ^fUd^ttcil abgcferttgt, unb njor eê ganj jufriebcn, 
ha là) um fo ungcftôrtcr.bcobad^tcn ïonntc. ®lcid^ im ^îx^ 
ctntrctcn, aU bic ©d^njarjlocïigc t)on il^rcr Sîûl^arbcit mit fo 
grofecn Slugcn auffat), fagtc ià) 5U mir fcibft: bie ift eé! — 
^à) l^abc immcr fcï|tt)arje §aarc tjorgcjogen. Slber glcid^ 15 
mad^te mid^ bic SBIonbc irre, bic cin SadE)cn f)at tuic cin 
9?ogcI unb ctnc ^ant ttïic Sirfd^cnblûtc. S)a tritt auë bcm 
Sîcbcnjimmcr bic SBrounc t|crcin unb ift nun gar bic Slnmut 
unb ©cfd^eibcnï)eit fcibft. @ic îônnen benïcn, bafe id^ untcr 
fold^cn Umftanbcn cine fcl^r gciftrcid^c SKicnc mod^tc. Sn- 20 
bcffcn toav xà) balb ouf bcm bcftcn gu^ mit aUcn brcicn, 
unb aie fie une in bcn <S>tati ^inuntcrgcfû^rt l^attcn, um 
mir bcn ©d^immcl ju jcigcn, ncï)me id^ mir'â fogar ^crauê, 
bic SBIonbc auf baê çpfcrb ju I|cbcn unb fie im ^of cin 
tDcnig ïierumjufûl^rcn.'' 25 

„2)ie SBIonbe aifo?'' 

îtnfang ixnb €n6e 25 

,,9îur tocil fie btc Ubermûttgfte ipar unb mit bcm fd^ôtten 

3;;ier am bertrautcftcn umging. @ic fafe ba obcn mit 

ûfeercinanber gcfd^lagencn ïlrmcn toic ouf, i^rcm Sofa. 

2)ie SBraunc bagegen f lommcrte fid) in rcijenber Slngftlid^' 

5^ îeit an bcr SKd^ne fcft unb — " • 

„@o f)Qbm aHe brei fid^ 3t)ncn ju ^Pfcrbc jeigcn mûffen? 

©ic mufeten frcilid^ miffcn, mie t)iel Sî|re S^fûn^ge miegt." 

„9îein," fogte er, „bic ©(^marjIodRgc beftanb bie Çprobe 

nid^t mit 2)er ^rr ^apa îam boju, unb naà) ben erften 

10 Segrûfeungen jagte er bie SKabd^en toom ^of, fur b<tô SJÎit- 
tagcffen ju forgen. 2)ûnn brad)ten mit SKanner ben §an- 
bet balb \n^ reine unb bcfiegelten it|n tiernod^ mit eincr 
glafdie Dortrefflid^en ^eiïbronner SBeiniS, 2)er Softor 
gefiel mir. @r ift gcrabe fo ein 9Kann, mie man i^n jum 

15 ©cï|miegert)ater mûnfci^t, ûberbie^ ein Sôger, eine StutoritSt 
in ber ^Pferbeîunbe unb bcr erftc ^ûd^fpielcr auf jtoanjig 
©tuttben im Umîreiè." ' '^ 

„2)a merbcn 3^rer fiinftigen grau bie Slbenbc red^t 
untertiaftenb bergctien.'' 

ao „aBenn e^ ûberï)au|)t fo meit fommt. Stber mie gefagt, 
id^ t)abe meine Sdi unb bie beftc ®€tegent|eit fdf)ûnblidf) 
t)erIoren. Sîad^mittagê mad^ten mir einen ©pajiergang 
burd^ bie @tabt naà) bem dten ®df|lo§, mo ber borige Sônig 
feine^^fte gab. Unter bem je^igen |>erm ift eê gonj 

25 permet, unb ber 5pta^, mo fonft bie Drangenbûume ftanben, 
in einctt Dbftgarten bermanbelt morben* @ê mar ein 

26 îlnfang unb (Ênbe 

lacîienber Slnblid, unter beit Sâumen ûuf bem grûnen 
•^Sîafçn bic grofecn ^aufen bcr ^errlid^fteit ïïpfel unb Situerf^ 
for^ifalti^ fortiert bcieinaitber ju fet)cn, unb ein ï>uf t^ Tfog ' 
ûber ber SBtefe berbrcitet, rt)ie id) nid^tè (£rquialid)ereô fcnite. 
î)a gingen tutr benn t)orbei, bte @d)njefteru in Icid^ten 5 
|)ûtc{)en Doran, ûUc gletd^ geMetbet, tuir brci l^inter it)nen. 
Unb ujie xâ) fie mir fo anfe^e, fallt mir ein, mie ût)nKci^ 
meine Sage ber jeneiS ^prinjen fei, ber feineê SSater!^ ^erben 
t)ûtete unb plô^tirf) jtpifd^en brei ©ôttinnen ben ^reis; ber 
@d^ônî)eit Dergeben foUte." 10 

„Unb ®ie eigneten fid^ biefen Slpfel ju, bamit er 3^nen 
in ût)nli^er 3Beife f^mbo(ifd) an^ ber Sîerlegen^cit I)elfen 

„?(IIerbingê. 3rf) ftecfte i^n unbemerft ein. Unb ûfô 
mx une tiefer in ben alten ^arf Derirrt ï)Qtten unb auf ben 15 
fdimûïercn SBegen balb bie eine, batb bie anbere ber ©d)rt)e== 
ftem allcin an meiner ©eite ging, fûï)Ite id^ mand^mal fd^on 
t)eimlid^ nad^ meinem 9lpfel, toenn id^ mid^ gerabe ju û6er== 
jeugen glaubte, biefe unb feine fonft fei bie 9led^te. ©ann 
braud^te nur eine t)on ben anbern fid^ umjubreîien, ober ein 20 
SBort, ein Sa^en an mein €)i}v ju fd^Iagen, unb ber Slpfel 
blieb Ujieber in feinem 3.?erftedt. Unb fo f)abe idf) it)n benn 
rid^tig t)on bannen getragen, oI)ne i^n loê ju ujerben. Sft 
eê nid^t jum SSerjmeifeln, (gugenie? îïfê id^ berliebt mar, 
fet)Ite ntir ber SOÎut, unb nun id| SDîut I)abe, fel)It bie Siebe." 25 

,,@ie miiffen ni^t glei^ berjogen, armer ^reunb," fagte 

îtnfang unb (Enbe 27 

fie treul^crjifl. „fÇûr beit Slnfanfl l^aben @tc fid^ ganj brau 
gcl^ûltcn, unb fo n^enig 9îom an cincm îûflc gebout toorbcn 
tft, fo iDcnig itjcrbcn ©te 3l^r etgen ^an^ in fo ïurjer Qdt 
ûufrid^ten. Sft Sl^nen benn ber 9îame einer jeben gleid^ 

5 ïieb? 3cî) t)aïte t)tel anf 9îamen unb begreife jenen 2)aup]^in, 
ber letne Urracû jnr ^xan neï)men tooUte. " 

„î)û ift aud^ feine ^ilfe ju t)oIen," entgegnete er mit 
befummerter 9Kiene. „^nna, ^lava, Maria — aUe brei 
njôren mir red^t. 9îein, meine befte Çreunbin, id) ^offe je^t 

10 nur ouf @ie." 

„Sluf mirf)? Srf) t)ermag nid^t entfernt ju erraten, toorin 

irf) 3t|nen in einem f o Dertoirfeften galle nû^Iid^ f ein lann. " 

„®^ ift allerbingè ein red^ter greunbf^aft^bienft, ben irf) 

3SÏ)nen jumute," fagte er mit einigem 3*>9^î^^- ®^ ^^r 

ts aufgeftanben unb f)atte bm 9lpfeï in bie ^anb genommen. 
©n paarmal toarf er it)n empor, fing il^n rt)ieber unb ïegte 
iï)n bann auf ben îifd^ jurûdf. „®eï)en @ie/' fut)r er fort, 
„aU là) ï)eut frûî) nad^ einer feï)r unrul^igen 9îad^t mein 
$Pf erb beftieg — ber SBetter toar fd^on am Slbenb juriid^^ 

20 gefaïiren — unb burd^ ben 9îcbel unb ÎKorgenreif baî)inritt, 
ïam eê mir, ttïie eigen fid^ baê^ aHeè gemarfjt ï)at. ®erabe 
t)or ber n^id^tigften ©ntfd^eibung meineè Sebenè mufe id^ 
Sl^nen toieber begegnen, ber (Sinjigen, bie mid^ toirflidf) lennt, 
unb ber i^, toaè ctnja nod^ an ber t)oIIen Sefanntfd^aft 

25 fef)Ite, red^t t)om §erjen beidÇten burfte. Sdf) bad^te an 
3^re ®ûte unb auc^ an allei^ SBôfe, toaè ©ie mir ju^efii^t, 

30 îtnfang un5 Cnfee 

Sic bcfûttn [là). „3Scnn xà) eê tue," fagtc fie enbïtci^, 
fffo gefd^ie^t té nm, um S^ncn ju benjeifen, bafe id^ S^nen 
mâ)tè tielfen îûnn. 3Baê cine alte grau an einem 9Kdbcî)en 
ItebenêtDurbig ober ju tobcln finbet, ftnb flanj anberc 2)inge, 
al^ iuoran ben aKdnncrit licflt ©in toentg fpri^t aud^ bie 5 
9îeuflier mit, unb nid^t jum toenigften bie gurd^t Dor Surent 
Sîetter, ber îé mir nie tjerjei^en tourbe, toenn er ^ôrtc, bafe 
id) feinen mcnf^enfreunblic^en 5|SIan mit S^nen nid^t auf 
ûHe SSeife gefôrbert ^dtte.'' 

„3d^ banfe 3^nen," ricf cr frôt)Iid^ auë unb natim i^rc 10 
|)ûnb, bie er fûfete. „9ÎUtt bin id^ aUer ©orge lebig. D, 
eig ift bod^ bie I)ud^fte ^tmmetegabe, treue ^eunbfd^aft ju 
finben ! fiaffen ©ie mic^ nur gleid^ jum SSirt f)inunter, ben 
aSagen ju befteHen." . , 

„9îod^ einen fleinen Slufîd^ub," fprad^ fie lad^elnb, „mûffen 15 
fid^ bie gliigel an S^ren greierêfufeen gefaUen laffen. Dber ^ 
muten ©ie mir ju, bie 9îoIIe, bie ©ie mir aufgebrungen, ^^ 
im ïltorgehanjug mit unfrifiertem §aar ju fpielen?" 

„2Ba^rf)aftig," erujiberte ç;r,^„ba!g feîie id^ erft je^t. 

iffen ©ie, ba§ ©ie nur breift fo mitfal^ren foHten, njie 20 

©ie gef)n unb fte^n? S)ie |)aare, unter baê |)âubd^en '" 
juriidEgeftrid^en, laffen S^re fdf)ônen ©df)lâfen frei unb nun 
fe^e id^ audf) bie muttoiUigen Sôdd^en im SRadfen, in benen ^^ 
einft meine arme ©eele gefangen tpar, njie ein joppelnber 
gif^imSte^." ^ . 25 

©ie ^ob brol^enb ben ^^nger unb fagte, bai^ ®eftd^t mit 

2tnfang un& €n6e 31 

plô^Iid^cr ®Iut ubergoffen: „9îcî|mcn ©te fid^ in ûd^t, id^ 
t)crrûlc aHcê 3t)rcr â^^fûi^f^is^n. Ùbrigenê mufe man eè 
3^ncn in ^\)xtm breifad^en Srautftanbe jugute l^altcn, 
bûfe Sic feine 3tugcn l^aben fur bie îoilette einer ûltcn 
5 greunbin. SBcrtreiben ©ie fid^ injtoifd^en bie Qdt, bû finb 
Sûd^cr. 3d^ bin fogletd^ njiebcr bci Sl^nen." c - 

®ie ging rafd^ tnê Sîebenjimmer unb fd^Iofe bie %m 
f)intcr fidf) ju. 9îun ftanb cr am îifdfie, auf bcnt bcr ?lpfel 
lag, unb fo^ it)n crft einc SBcile tieffinnig an. S)ann gab 

10 cr iï)m einen untoiUigcn ©tofe, bafe cr ûbcr bcn 9îanb bcê 
îifd^eê flog unb auf bcm %^p\à) fortroUtc. ©r feufjtc, 
unb tt)ic um ftd^ fcibft ju crmuntcm, fd^lug cr fid^ mit ber 
@erte in bie ^nb, biê fie iîin fd^merjte. 3Jîed^anifd^ griff 
er nûd^ cinem ber 95ûdt|er in ber Sofaedte. Se n^aren 

15 SWôrifeiJ (Sebic^te unb fie betoSfirten ûuc^ bici^mal itiren 

3ciuber. 6r t)ergafe, n^o er tt)ar, ùnb t)ertiefte fic^, t)on 

f&latt ju S5(ûtt for*gejogen, in bie „9)îonbfdf)eingûrten einer 

einft l)eiligen Sicbe." 

S)û ging bie îûr nad) bem Sîorribor rafd^ auf unb 

20 ein ^abe t)on etoa jel^n 3ûf)ren fprang in^ âiw^^ï^^^^- 

„2Kutter," rief er, „erlaubft bu aber bie SJîutter 

ift jû nid^t l^ier!" unterbrac^ er fid^ felbft, unb fût) ben 
^emben t)ertt)unbert mit îieHen fd^arfen ?lugen an. 
„Somm nur nal^er, mein Sunge," fagte Sgalentin unb 

25 reid^e il^m bie ^anb t|in. „ Seine SDtutter ift im JReben- 
gimmer unb fteibet fid^ an, 9Bie t)eifeeft bu?" 

34 îtnfang un6 €n^e 

genfter unb ftubierte bie Slrabeèfen beè 93ort)ûngê. @r 
fûl^, bafe fie ben Sl^^fcl t)om Xtppvii) mifl^ob, unb tam i^x 
ni^t juDor. rrSBiffcn ©te," fûgtc fie fd^crjcnb, „bû§ mon 
mit einer fo fd^ônen grud^t forgfaltiger umflcf)cn mufe? S)cr 
9l))fel ^ût tptrîlic^ fc^on einen gicden t)on bent unfanften 5 

,,®o toôre t)tellcid^t ba^ SBefte, ^au (Sugcnic^ man liefec 
iï)n ganj auê bem ®pkl S^ fpûre fd^on njicbcr bicfcibcn 
©d^ûuer, tvte Dor ber gcftrigeit ^^tirt. SBarum mufe cig 
benn gcrabe in S. fcin, too xà) mcin ^cil Dcrfud^e? SBarum 10 
benn bet cincr t)Ott ben brci ©d^tocftcm? 3lm @nbe ffinbc 
\à)f tva^ là) fud^c, nal^cr." 

„©ie foUtcn fid^ S^reê SBanfcIftnniê fd^ânten,'' aittoortete 
fie mit fomif^er gcierlid^îeit. ,,3ft boê ber SRut, mit bem 
@ie geprûî)It ^abcn? ©eien @ie ein SKûitn unb ftedfcit @ic 15 
ben geftoï)Iencn Slpfel tpieber ein. ©ie ©ûnbc, bûfe ©ic 
it)n entnjenbet ï)aben, fann nur burd^ ben grôfeeren 9îaub 
ûm |)er3en einer ber brei ©d^njeftem gefûî)nt toerben. 
3d^ t)ôre ben SBogen t)orfa]^ren; ïommen @ie! @ie îiaben 
meine 9îeugier getoedft unb id^ ruîie nun nid^t, biè fie ge* 20 
ftim ift" 

Site fie im SBagen fa^en unb fd^on aufeerl^alb ber Stabt 
ouf ber glatten ©trafee gerâufd^Ioig f)inroIIten, brac^ 
3?alentin juerft ba^ ©d^toeigen. — ,,3df) t)ûbe 3^ren ^û= 
ben gefetien, ©ugenie.'' 25 

„©ie mûffen mir it)n loben," ertoiberte fie rafc^, „benn 

TlnfariQ unb (Enbé 35 

là) bitt cine fe^r ettic SDÎutter. @r gleicîit auffûHenb fctnem 

„3^ bad^te mir*^ njo^l, bcnn bûig ©efid^t njar mir frcmb. 
9îur S^ren 2Kunb erfannt' id) njteber, Sugenie, 3l^ren 

5 2Kunb ganj unb Qax/* 

®ic n^onbte fid^ ab unb fat) jum 3Bagenf(^lafl t)inaué. 
$)ie ®egenb jog ftd^ in ein engcê 3!û( jufontmen, unb ju 
beiben Seiten [tiegen bie 2Beinberge ^inauf. 9îun ^atte 
fi^ bcr 9îebel t)ôUig t)erbuftet, unb ûuf ben feud^ten SRanfen 

10 unb SISttcm bli^te bie reine Sonne. S)aju raufdf)te ber 
gtu^ unter 3Beiben unb ©rien, unb tieinc Sûî)nc glitten 
talabtoattè tjoruber. 

9îidf)tê crfrifd^enber unb auf^citember, afô eine Suftfaïjrt 
unter Harem ^erbftl^immel. 3lud^ SBalentin em))fûnb eè 

15 unb naï)m ben abgeriffenen ^^ben beê ©efprad^è ttjieber 
ûuf. 9îad^ ber SKutter fragte er junâd^ft 2)ûnn fing 
Sugenie felber an Don il)rem ÎKanne ju fpred^èn. „®ie 
n^âren fein greunb getoorben, SBalentin," fagte fie emftt)aft. 
„@r roat ein trefflid^er SKann, ein tû))ferer Offijier unb toon 

20 einem fd^Iid^ten ®efû^I fur aUt^ ©d^ône unb 95efte im 
ÎKenfd^enleben befeelt. grembe 9Renfd^en nannten i^n 
filial; aber er trug einen <Sà)a^ boH ebler SBcirme in fid^, 
ber feinen Sîftd^ften, feinem §ûuê, fetnen greunben jugute 
tara, SKeine STOutter trauert nod^ ï)euf ma \i)n^ faft tt)ie 

25 um meinen SBûter felbft. 3c^ t|offe, ber gri^ foH ju feinem 
gbeubilbe: oufn^ad^fen." 

3G îfnfang unb €n6c 

SSalcntitt fd^njicg lange. (SnbKcî) fragte er, oïjite fie an- 
jufe^en: „Unb ©ie ïjaben, fcitbem ©te SBitnje getvorben, 
feinen neuen Setoerbungen ©el^ôr geben tooHm, an benen 

eè o^ne 3^^if^ï ^^^t g^f^^It ï)ût?*' 

„9îein, tncin greunb," eirtoiberte fie gleidimûtig, ^Seiben- 5 
fctiaft Ue§ mid^ frei, unb eine (£t)e an^ 3ld)tung — ei^ ift 
immer ein befonberer OilM^^aU, toenn mon fie nic^t ju 
bereuen îiat" 

®ie bogen in biefem Stugenbtic! um eine ^ûmmung beig 
Zalêf unb ber plô^Iid^ t)eîlx)ûnbclte Slnblid unterbrad^ ba^ 10 
©efprûd^. Qnv Sinïen, rt)o ïjintcr bem glu§ bie 9îebenpgel 
im Sogen jurûdtraten, lag ein freunblid^eê ©tûbtd^en, beffen 
gteife bie bam))fenben ©d^ornfteine t)ieler gobrifen unb bûig 
SRûufd^en unb ^Iû))pem ber SBaffemerïe bejeugten, Sine 
ftattlid^e ©teinbrûcfe ûbemôïbte ben %l\x% Uber ben f)oâ)^ 15 
giebligen ^dufem aber ftieg ber fd^Ianîe 95au einer gotifd^en 
S^ir^e enipor, unb bie feinburd^broc^ene ©pi^e mit ber 
fêreujbtume ftanb luftig in ber fonnigen SlSue, t)on îaubem 
fd^njdrmen untflogen. 

„!î)ûê ift S.," fûgte ber ^utfd^er unb beutete mit ber 20 
^peitfd^e f)inûber, njû^renb er einen 3lugenbIidE bie 5pferbe 
an^ielt. — „^ai)xt nur ûber bie SBrûde, guter greunb," rief 
if)m 9Salentin ju. „3Bir n^oHen nid^t riorbei, el^' toir ben 
fd^ônen S)om genauer betrac^tet tiaben," 

(Sugenie fût} it)n fragenb an. 25 

„Saffen ©ie mid^ mad^en, befte greunbin/' fu^r SBalentin 

îtnfang un5 (Ên5e 3ï 

fort. „3Btr ïontmen immer nod^ friiï) genufl ju uitfcrm 
S)oïtor. Sd^ bû^tc, ttïir raftcten t|ier ein toentg, bcftiegen 
bcn îurmr unb Sfecn î)crnû^ im ©tabt^cn ju SKittûfl, um 
nid^t iptebcr nteincm funfttgen ^rrit ®à)tDitQttpoûj>a in bie 

5 ®uppt ju fûUen. SBir Ï)û6en aWonbfc^etn, unb bic 9îM=^ 
fa^rt, njcnn fie ftrf) aud^ ein njcnig t)er5Ô9ert, n)irb barum 
nid^t tt)cniflcr gut t)on ftattcn fleï)n." 

„©ci eè bcnn !" fagtc fie. „9îur bebinge id^ mit auê, bafe 
ei§ bei unferer crften SScrabrebung bicibt unb mein to^^frer 

10 JRitter nid^t etoa SSomSnbt fud^t, bcn Sïpfcl ûud^ ïieutc nod^ 
in ber ïûfc^e ju bcï)altcn. " 
@r gclobte îê lad^cnb bei feiner 9îittereî)rc. 
Sïm î)om ftiegen fie auê unb ïiefeen fid^ baê uraltc ^portai 
ôffnen» 35ie graue ©d^ïiejjcrin fûl^rte fie ïangfant in bcn 

15 ]^oï)cn ©d^iffcn l^crum, ïjuftcnb unb feud^enb. ,,gûr Sure 
Sa^re taugt bie ^rd^enluft frfjlcd^t," fagtc Sgaïcntin. 
„^bt Sï)r nid^t ein ©nfeïfinb, baè bie grcmben fûï)ren 
îann? 3ï)r folltet @ud^ braufecn in bic Sonne fc^cn; tvxx 
finben une frfjon alïein jurcrfit." 

20 ,,Untcn in ber ^rrf)e tufê fd^on no^," tjcrfcètc bic Sllte. 
„Sïber freiïirf), bie t)iclen ©taffeln îiinauf in bcn îurm 
fd^Iepp^ id^ ntid^ nimmer mit. SBcnn bie ^errfd^aftcn i)m- 
ûuf tooUen, ®ic îônnen nirf)t fctilen, Zvtppt ftôfet an îreppc 
biè in bie oberftc ©aleric, njo einem ber @d^rt)inbel f ommt. " 

25 SSûIcntin fû^ (Sugenic an. „SSir fteigen bod^ t)inûuf ?" 
— ©ie nidtte. SJurd^ ein ©tcinpfôrtc^cn, baê jnjci in bie 

34 îtnfang un6 €n^e 

genfter unb ftubicrtc bie Slrabe^ïen bcê SBorl^anflê. @r 
fal|, bûfe fie bcn Slpfet t)om îcp^^td^ aufl^ob, unb îam il^r 
nid^t jut)or. rrSSiffen ©te,'' faflte fie fd^erjeitb, „ba§ moit 
mit einer fo fd^ônen gru^t forgfâltiger untflef)en nui§? S)cr 
Sïpfel ï)at ttjirîtid^ fd^on einen gleden t)on bem unfanften 5 

„@o n)Sre t)tellcid^t baê SBefte, grau (Sugenie, man Hefee 
iî)n gauj auê bem ©pieï. 3d^ fpûre fd^on miebcr biefelben 
©ci^ûuer, n)ie toor ber geftrigen ^ûlirt. SBarum mufe eig 
benn flerabe in S. fein, njo ic^ mein ^il tjerfud^e? SBarum 10 
bernt bei einer 'oon ben brei ©d^toeftem? 3lm @nbe fanbe 
\d)t tvûê id^ fud^e, nûî)er." 

„@ie foUten fid^ S^reiS SBanfelfinuiê fd^âmen," antnjortete 
fie mit ïomif^er Seierlid^feit. „3ft boê ber SRut, mit bem 
@ie 9eprûï)It ^aben? ©eien @ie ein 9Kann unb ftedfen @ie 15 
ben geftoï)Ienen Slpfel toieber ein. SDie ©ûnbe, bafe ©ie 
it)n enttoenbet l^aben, lann nur burd^ ben grôfeeren JRoub 
am ^erjen einer ber brei ©d^n^eftem flefûîint tperben. 
3d^ pre ben SSagen t)orfaf)ren; îommen ©ie! ©ie ï)aben 
meine SReugier getoedEt unb id^ ruîie nun nid^t, hxé fie ge^^ 20 
ftim ift" 

Site fie im SBagen fa^en unb fd^on au§erï)ûlb ber ©tabt 
auf ber glatten ©trafee gerSufd^toi^ t)inroIIten, brad^ 
3?alentin juerft baê ©d^toeigen. — „^à) t)abe 3^ren ^a= 
ben gefeïien, ©ugenie." 2$ 

„©ie mûffen mir iï)n loben," ertoiberte fie rafc^, „benn 

îtnfang unb €n5e 35 

ià) bin cine fe^r eitïe SKutter. @r gleid^t auffallenb fctnem 

„'^à) bûc^te mir^â tool)!, benn bûê ©efid^t njar mir fremb. 
yinx 3l^rett 9Jîunb erfannt' ià) ivieber, Sugenie, 3^ren 

5 aKunb ganj unb gar," 

©ie n^ûitbte ftd^ ab unb fa^ jum SBagenfi^lag t)inau^, 
©ie ®egenb jog ftd) in ein eiigeê 3!ûI jufammen, unb ju 
beiben Seiten [tiegcn bie 2Beinberge f)inûuf. 9îun ^atte 
fid^ bcr 9tebel t)ôKig toerbuftet, unb auf ben feud^ten SRanîen 

ro unb Slûttem bli^te bie reine @onne. S)a5u raufd^te ber 
glu§ unter SBeiben unb ©rien, unb Heine Saline glitten 
tûtûbnjSrtê toorflber. 

Sîid^tô crfrifc^enber unb auffieitembcr, afâ cine Suftfa^rt 
unter Harem $erbftï)immel. Slud^ SSalentin empfanb eè 

15 unb naïim ben abgeriffenen gaben beè ©efprdc^è tuieber 
ûuf. yiaà) ber SKutter fragte er junad^ft. 2)ann fing 
Sugenie felber an Don i^rem SWanne ju fpredf)èn. „®ie 
tDSren fein ^reunb getoorben, SBûIentin," fagte fie emftt)ûft. 
„@r roax ein trefflid^er SWann, ein tû))ferer Offijier unb toon 

20 einem fd^Iid^ten @efût)I fur aUeè @df)ône unb 95efte im 
3Kenfd^enIeben befeeït. grentbe 9Renfd^en nannten il)n 
f&i)l ; aber er trug einen Sc^a^ t)oII ebler SBarme in fict), 
ber feirien SRdd^ften, f einem §ûuê, f einen greunben jugute 
fam. SDteine 9Kutter traucrt nodEi ï)euf um it)n, faft toie 

2$ um meinen SSater felbft. ^6) t)offe, ber gri^ foH ju fetnem 
gbeubilbe. oufivad^fen." 

36 îtnfang un6 €n6e 

SSûIcntitt fd^lpicg lanflc. ©îtblid^ frafltc er, oï)ne fie an^ 
jufel)en: „Unb @ie t)ûben, feitbcm ©te 9IBtttt)c genjorben, 
îeinen neucn SBenjerbungen @et|ôr geben ttJoKcn, an bcnen 

,,9îein, mcin greunb," eirtoibcrtc fie glcid^mûtig, ^Seibcn- 5 
fc^ûft Uefe mtd^ fret, unb eine (Sl^e an^ 3lci^tung — ei^ ift 
immer ein befonberer ©tûcfi^falt, toenn man fie nic^t ju 
bereuen i)at" 

®ie bogen in bicfem îtugcnbtic! um cine fôriimmung be^^ 
îûfô, unb bcr ^3Ïôpd^ beriuanbctte Slnblicf unterbrad^ bû^ 10 
@t\pxaà). Qnx Sinîen, njo l^intcr bcm gtu^ bic SRebcnl^ûgcl 
im 95ogen jurûdtraten, lag ein freunblic^ei^ ©tdbtc^cn, bcffcn 
fÇteife bie bampfenben ©d^ornfteine t)ictcr gabrtïcn unb bûè 
9îûuf^en unb Sîlû))pem ber SBaffcrnjcrïc bejcugtcn. @inc 
ftûttlid^e ©tcinbrûdc ûbcrttïôlbtc bcn %hx^. Ubcr bcn ^od^=« 15 
gicbligen ^Sufem abcr fticg ber fc^Ianïc 95au einer gotifd^en 
Sird^e entpor, unb bic feinburd^brod^cnc ©^^i^e mit bcr 
^eujblume ftanb luftig in ber fonnigcn Slfiue, t)on îauben- 
fditucirmen umflogen. 

„2)aê ift ©.," fagte ber Sutfd^er unb beutete mit ber 20 
^Peitfd^e l^inûbcr, njô^renb er einen 3lugenbtid bie Çpferbe 
ûnt)ielt, — „%ai)ït nur ûber bie Srûdfe, guter greunb," rief 
it|m 9SaIentin ju. „9Bir tooKen nic^t riorbei, tf)^ toir ben 
fc^ônen 2)om genauer betrad^tet tiaben," 

Sugenie fal| it)n fragenb an, 25 

„Sûffen ©ie mid^ mad^en, befte greunbin," ful^r SBalentin 

îtnfang un5 (Ên5e 3ï 

fort. „3Bir ïommen intmer nod^ frûï) genug ju unferm 
2)oïtor. 3d^ ba^tc, toir raftctcn l^icr ein toenifl, bcftteflcn 
bcn îumt, unb ajjen îicrnad^ im ©tûbtd^cn ju 2Jîtttûfl, um 
itid^t iptcbcr mcinem îûnfttgciî ^rrn ®â)tokQ^pQpa in btc 

5 @vippc ju fûUcn. 3Btr l^aben 9Konbf^cin, unb bic 9îûdE= 
fû^rt, njenn fie fid^ ma) ein njcnig Derjôgert, toirb banim 
nic^t ttïcniger gut Don ftottcn fle{)n." 

„©ci ce bcnn !*' fagtc fie. „9îur bebinge i^ mir ûuê, bafe 
ei§ bei unferer erften SSerabrebung bïeibl unb ntein tû))frer 

lo SRitter nid^t etoa SSomfinbe fud^t, ben ?lpfel ûu^ l^eute nod^ 
in bcr ïafc^e ju 6eî)alten. " 
@r gelobte eig lad^enb bei fciner JRittere^re. 
Sïm S)om ftiegen fie ûu^ unb lichen fid^ boê uralte Çportat 
ôffncn. 35ie graue ©d^Iiefecrin ffltirte fie ïangfûm in ben 

15 i)of)m ©d^iffen l^erum, l^uftenb unb feud^enb. „gûr Sure 
Sa^re taugt bie ^rd^enluft fc^Ied^t," fagte SSaïentin. 
^^bt 3^r nid^t tin ©nïelfinb, ba^ bie grentben fûï)ren 
fann? 3^r folltet @ud^ braujjen in bie Sonne fe^en; tt)ir 
finben une fd^on alïein jurent." 

20 „Unten in ber ^rd^c tut'ê fd^on nod^," Derfe^te bie Sllte. 
„Slber freilid^, bie Dielen ©taffeïn îiinauf in ben îunn 
^à)ltpp' id) rnxà) nimmer mit. SBenn bie ^rrfdEiûften t)in= 
ûuf tt)otlen, @ie ïônnen nid^t feï)Ien, Zxtppt ftôfet an îreppe 
biê in bie oberfte ©alerie, too einent ber @dE|rt)inbeI lommt." 

«5 SSûIentin fû^ (Sugenie an. „SSir fteigen bod^ t)inauf ?" 
— ©ie nidtte. SJurd^ ein ©teinpfôrtc^en, boâ jtoei in bie 

38 2lnfans unb £n6e 

@den flcmetfecltc Srad^cit ptcten, betratcn fie bcn îurm 
unb liefecn bic gûl^rcrin jurûd ^icr ipcren fie t)on aHcm 
©tûrtj unb bcr gelinbcn SBârmc bcr ^crbftfonne t)ôUig ge= 
fd^icben, unb bie fuf)Ie 2)âmmerung, bie fie umfing, mad^tc 
fie fd^tt)etgfam. @r mufete, ujû^renb fie bie getounbene 5 
îreppe betraten, rt)te gebannt tmmer nur auf bie fteinen 
gû^e fe^en, bie t)urtig Doranftiegcn. 3ï)m tt)ûr, aie l^abc 
er ûbcratt ï)in ju foïgen, tDot)in biefc Jûfed^en tvanbelten, 
unb menu e^ il^nen anà) beliebte, fteilauf bûê t)ol)e ©ad) ju 
crfttmmen, baê î)ie unb ha bnxà) bie Sufen ju feîien toax. 10 
UntoiUfûrlid^ fcuf jte er auf. ©ie ftanb auf einem S^reppen^ 
abfa| ftiH unb faï) î)eiter nad^ i^nt um. „©ie tjerlieren 
bcn 3ltem, ntein greunb," fagte fie. 

„2Jîir ift im ©egenteil, ûtè l^atte vi) beffen ju t)iel," er^ 
wiberte er. 15 

,,@eicn @ie fparfûm bamit; mid^ bûnft, n)ir tt)erben il^n 
nod^ braud^en. @eî)en @ie, mie l^od^ tuir fc^on ûber ber 
SBelt fte^n, unb nod^ ift bûê Stansgefimâ ber ©d^iffe uber 
unfern ^duptern." 

r,3d^ glûube im @mft, ©ugenie, @ie fûl^ren mid^ gerabes^^ 20 
hjeg^ in ben Rimmel I)inein." 

„®emûd^," fd^erjte fie, „erft muffen Sic it|n t)erbienen.'' 
„Unb iDenn id^ nun x^n ^ix ftûrmen gefonnen hjâre?" 
„SBir tDoUen çtbtoaxtm, ob @ie fo fd^iDinbelfrci finb, mie 
man ju fold^em îitanenmerî fein muJ3. ®et|cn @ie jegt 25 

2tnfang un5 (Ên6e 39 

Rcbcr t)oran; bie Xxtppt hJtrb citger, unb id^ t)crlierc ben 
ajhit, tt)enn id^ nic^t jentanb t)or mir fel)c.'' 

^^orfam tat cr, toa^ fie toûnfd^tc, unb fticg gcbanîcn^ 
tyoU bic ©tufctt ^inauf. — @r l^attc nid^t bûè §erj nad^ 

s il^r umjublidcn, btc fd^toeknb ^intcr il^m blieb. 9îur baâ 
JRaufd^cn livrer Sîleibung cntlang ber SRauer fagte il)m, bû§ 
[te iï)nt fotgtc. ©o erretd^ten fie bie erfte ®alerie be^ 
îurmê, bie um ben gufe ber burd^bro^enen ©pi^e l^erutn* 
lief, unb traten inè 3nncrc berfciben. „9îod^ nic^t 9îaft 

10 mad^en!" fagte fie. „3d^ fef)e nid^t eï)er tiinunter, aie biê 
ipir ganj oben finb. ^inauf barf man tDO^I ftounen. SBie 
eigen une ^ier baâ luftige fpi^ ©teingejelt t)on aUen ©eiten 
einfd^ïie^t, eine fuîile @ommern)oï)nung ! ©d^abc, bû§ bie 
ïlfitjeme ©Suie, bie baâ oberfte îreppd^cn bort bcrfleibet, 

15 ben Snnenraum tjerfteUt unb bie ganje SBirîung ber fd^ônen 

©teinrofetten ftôrt. Slbcr oîine fie ïamen toir freili^ nid^t 

fo birf)t unter ben îurmgipfel. 2Boï)tûn benn, bringen mir 

biê anë @nbe burd^!" 

95alb ftanben fie in ber freien §ôï)e aufatmenb nebem 

20 einonber, unb ber SBIidE tjerfan! nun mit fro^em ®rûufen in 
bie unermefelid^e îiefe. S)ic §unbertc t)on 3ûdEenp^ramiben 
unb fÇiûIen ftarrten l^erauf, barunter bie SDadjer ber ©tabt 
mit unjaï)Iigen ©d^omfteinen, ber reinïid^e SKarftpIû^ mit 
bem 9îûtï)aufe im abenteuerlid^ften S^^Pfftil^ ^^â ©etoimmel 

^i ber SWenfd^en in ben ©ûffen, aUtè iantloé, flein unb fremb, 

— mrj 

40 îtnfang unb (Ên5e 

rt)ie in cinem QtotxQtnmaxàjtn. 2)a^inter fonnte fieï) bit 
©ilberfd^lange beè gluffeè, bt^ùQlià) mit ben SBeUeit toic 
mit ©d^uppen gli^emb, in ber graucn îatflur, unb ûber 
ben Sîeben^ûgeln tau^ten btoue ^ôtienâûgc empor, mit 
ftarfen toolfenlofen Umriffen. s 

©ie Iet)nten nebeneinanber an ber ©tcinbrûftnng, unb er 
fû^ iî)r ®e[id)t im ftaren ^profil ber Sonne auègefegt, Dor 
ber fie eè nid^t ju fci^û^en fud^te. 9îur bie "^nQm t)ûttc fie 
gefenït. 3)er ïeb^afte SBinb jaufte iï)r baè rei^c ^aar, 
ïôfte einen leid^ten ©treifen unb peitfd^te bamit bie SBange lo 
SBatentinê. @ie bemerfte eê nid^t; mit geôffneten 2\ppîn 
fog fie ben frifd^en ^ûud^ in fid^ ein, bie feincn 9îûfenftûgel 
atmeten jittemb unb boê SBIut ïief rafd^er in ben jartcn 

„SBirb man nic^t fiir feine Wxi)t beIot)nt?'' fprad^ fie. 15 
^^errlid^ ift eê l^ier. Unb n)ie lieb einem bie 333elt unb bie 
SDÎenfd^en rt)erben, je njeiter mon fid^ t)on iï)nen trennt. Sd^ 
fann mir benlen, bafe ein red^ter SKenfd^enfeinb, ber an^ 
^^ unb ®rott gegen boâ Seben einen îurm erfteigt, um 
fid^ Don ber |)ôt)e Ï)inunter5uftfir jen, ûuf einmd Dôllig Der= 20 
manbelt unb liebeDoH toirb, n^enn er unten in ber Gnge bei- 
einanber bie î)unbert befdEieibenen S)ûd^er fiet)t, unter benen 
îaufenbe in ©orgen unb SDÎiil^en baê S)afein ertragen unb 
cô aud^ ertrSglid^ finben, toenn fie nur bann unb njann nad^ 
bem Rimmel unb ber ©onne unb bem golbenen S!reuj auf 25 
bem îurme IjinaufblidEen*" 

îtnfang unb €nbe 41 

„@è licgt cinc retnigcnbe ft'raft in bcr 2uft bcr ^bi)t/' 
antoortetc et leife. „!5)cr enge ©rud ber taglici^cn 9tûcf= 
fic^ten unb ®ett)0^nl)eiten Id^t ung frei, tt)ir biinïen une 
unfcrm ©d^ôpfer ndt)er geriicft, tpal)rlici^ baju berufen, bûi? 
s Sebcn ju be^errfctien, itjie itjir mit eincm 93Iid umfpannen, 
toaè ba unten ju unfern gûfeen fid^ auêbreitet. Sîer 3ûg= 
t)ûftefte fiiWt I)ier feiner ©eele glûgel ïDac^fen, unb tpoê mon 
untcn in bcr Slrmfeligïeit unb bem iiarm bcâ îlUtag^ nie= 
malê JU benten tpagtc, tritt ^icr Don fcibft auâ bem ^erjcn 

10 auf bic 3"J^9^" 

|)ôrncr== uni) glôtenmufiî crfd^oll plô|lici^ uom ©tobtci^cn 
^crauf, unb man fat) eincn 3wg ©pieHeutc, bcnen cin SDÎen* 
frf)enf(f)tt)arm in feicrlirf)cm ©ctiritt foigte, aug ciner ©affc 
^crauêfommcn unb ûber ben 2Rarft jicïjen. Sîic ©onnc 
15 bli^te auf bem gelben WlttaU unb bic fieute trugen ©trâufee 
am ^ut. 

„@inc ^o^jcit/' fagte SBalentin. 
„SBo ift bic 93raut?" tt)arf (Sugcnie cin. „3ci^ bcnïe, cig 
ift cinc t)on bcn ©cfcKfci^aften, tt)ic fie je^t tôglid^ mit ®ang 
20 unb ftlang in bic SBcinbcrge jic^cn, bic Scfc ju feiern. 
2tbcr ©ic crinncm jur rc(f)tcn 3^ît an ^od^jcitcn. ©tcigcn 
tt)ir tpicbcr l^inuntcr unb bcnïcn an baê grofec 3icî ^^ 
@r fd^icn c^ ju ûberl)ôrcn. „(£ugcnic," fprarf) cr, „tt)cnn 
2$ ici^ bor t)icr5c]^n 3al)rcn î)ier ncbcn 3t)ncn gcftanbcn ^âttc, 
ce tocirc anbcrô gcîommcn!" 

42 ÎInfang unb (£nbe 

„0i) eê beffcr gcîommen itjare? Sd) l^abc nun ctnmal bcn 
©lauben, allei^, toaè îommt, fci gut unb ju unfcrm Seften, '^ 

(£r l^ûttc ben Slpfel îjcrtoorgcjogcn unb îjielt iî)n ûuf bcm 
©imê bcr ©tcingaleric in bcr §anb. „@lûuben @ic baè 
toirfUd^, (Sugenie?'' s 


„Unb tpcnn id^ 3t)ncn bamafâ gcfagt I)ûttc, toaê toor^ 
geftcrn ?lbenb, bcr Rimmel tt)ei^ trie, auè mir ^crauèbraci^, 
toaé l^dtten ©ic geanttt)ortet, ©ugcnic?" 

„^a^ i[t einc ©ctoiffcnêfrage, mcin grcunb," t)crfc|tc lo 
fie mit leici^tem îon, „toie mon fie nid^t cinmal t)ielc l^unbert 
gufe ûber ber bûrgcrlid^cn 933elt fo unuermutet ftclten barf. 
Srf) mû^te, um eine bûnbige unb ri(f)tigc 2lnttt)ort barauf ju 
geben, im Suc^ mcincr (Srinnerungcn einigc Sopitel naâ)- 
lefcn, bic id^ lange nirf)t me^r burd^bldttert l^abe." 15 

,,3n ber îat,'' ertoiberte er fd^arf unb fd^merjlirf), „biefe 
Wûi)t îann id^ S^^nen ni(f)t jumuten. Ûberbieè to&vt fie 
borf) tt)ot)I Dergebenê, benn bie ©ctirift teirb erlofd^en fein. 
3d^ t)ergafe, ba^ @ie einc Sortfe|ung l^abcn, too bei mir 
nur leere SBIatter finb.'' 20 

iDîit biefen SSorten rid^tete cr fid^ an ber SBrufliDcfir auf, 
unb ber Slpfcl, ben er in bcr §anb gel^altcn, roKte, tt)ie eê 
fd^icn auè Unbebad^t, ûber ben ©imiS. (£r fiel l^art auf bie 
edfige ©pi^e eineê ber toieten ^ûdfenturmd^en, bie am îurm 
em^orftiegen, unb bie ©tûdfe, in bic er jcrfprang, ful^rcn in 25 
^ol^em Sogen in bie @af)e niebet 

îtnfang unb (Enbe 43 

„9B(tô l^abcn ©ic gctan, SSalcntin?" ricf ©ugente. ,,9Bo 
ftct)Icn tt)ir nuit fo balb «inen jlDeitcn SIpfcI? 3I6er îommen 
@ic bcfto fd^ncUer t)inuntcr; bic grûd^te, bie l^ier obcn ju 
bred^cn tparen, finb t)on ©tcin!" 

5 rr©ie I)ûbeu rcd^t, fie finb aKc toon @tcin; ic^ toax nid)i 
barauf gefa^t," cmibcrtc er gtcid^gûftig. ©ann fprad^ er 
îein SBort mcl^r, biê fie tt)icber unten toaren. 

?lber bie SScrfinftcrung, bic fid^ ûber iljn gclagcrt I)attc, 
l^ielt nid^t ftanb t)or bcr unbefangcncn ^citcrîcit fcincr ®c- 

K) fal^rtin. ©c^on auf bem SBege burd^ baê @ett)inîel ber 
®ûftcn biê in baô SBirtsI^ûuâ, afô fie langfam an feinem 
3lrm bû^ingîng, ben SRantel iDegen ber SDÎittagêfonne lofe 
umget)ûngt, Karte fid^ feinc ©tirn toieber auf, unb fie 
fd^erjten ûber ben !5)uft beê frifd^en 9Wofteig, ber i^nen 

15 ûberaH auê ^eUem, ^ôfcn unb felbft au^ einer toerfaUenen 
0rd^e entgegenftrômte, unb ûber bie 9ieiî)en grofeer SBûtten, 
burd^ toeld^e fie fid^ of tmate burrfijunjinben ïjatten. 

3nt ©aftl^of îamen fie jur SBirtôtafel f(f)on ju fpôt unb 
fe|ten fid^ nun in bem gro^en ©aal einfam an ein îifd^d^en, 

20 an bem eê an ber beften ©orte Idnbeèiiblid^en SBeimS nid^t 
fçï)Ite. Stber fie beftanb barauf toom ^eurigen ju îoften, 
ber fie lange genug auè ber gerne angebuftet ffoibt. @ie 
tobte baê fûfee triibe ©etrSnt 

„@!^ gleid^t ganj einer erften Siebe," fagte Satentin. 

as „?rber ®ie mûffen bod^ auf Sl^rer §ut fein; (Sugenie, bafe 
ce S^en ttidjit ein toenig ju Sopf fteigt'' 

44 îtnfang unb €n6e 

rrSn tneincn 3al^ren f)at câ îcine ®efa^r," crtt)ibcrtc fie 
lad^elîîb. „!î)cnn fel^en ®ie, xâ) l^abe fd^on ganj bie ®e== 
tt)o^n]^eit ûlter grauen, nad^ %i\â) cm ©ci^Iûfci^cn ju mad^cn. 
2)(tô fommt mir l^eute gut ju ftatten." 

?lfô fie fid^ bûnn tt)irflid^ auf ein â^nter jurudjog, blicb 5 
er im ©aal allcin, unb bcr 9Bein Iciftctc il^m ctne trôftltrf)c 
®efellfd^aft. !5)ie unrutiigc 93an9i9Îcit beè SSormittagâ liefe 
t)on il)m. Ûbcr ba^, ttjaê ttjerbcn foHte, mad^tc cr fid^ 
îcine (Sebûnîen, unb bie ©timme eineê guten ®eiftcê fprad^ 
il^m l^cimlid^ 5U, bû§ fein ©d^irffal in ben |)anbcn freunb^ 10 
lid^er ®ôtter licgc. ©r faî) uml^cr, ob er unbelaufd^t fei, 
unb tranî bann rafd^ auê bem ®Ia[c (Sugcnicnè, in bem 
fromnten Slbcrglaubcn, baburd^ i^re ®cbanfcn ju erraten. 

Site er bennod^ ol^ne jebe plô|lid)e (Srleud^tung blieb, 
fagte er fid^ jum îroft, ha^ fie in biefem SIugenblidE ol^ne 15 
3tt)eifel fd^Iafe unb aifo an nid^tô benîen îônne. (£r fteHte 
fid^ jefet il^r 93ilb t)or, auf bem ©ofa ûuègeftredft, bie fleinen 
gû^e ûbereinanber gefd^Iagcn, baê ®efid^t auf bie ©d^utter 
gefunîen. (Sin ©efiil^I freubigen 2Boï)Ifeinâ burd^judfte il^n; 
eê toat ilim, ate muffe er untoerjflgtid^ t)inaufeiïen, neben 20 
bie @d)lummernbe nieberînien unb it)re ^nb an feine 
Sippen brûdfen. S5ann aber tjeritjarf er ben ©ebanîen 
toieber, jûnbete eine 3^9^^^ ^n unb ertt)artete gebulbig il^r 

Unb e5 fd^ien aKerbingè, ate t)abe ber fûge 9Koft feine 25 
aWad^t betoâl^rt. Ûber eine @tunbe tt)d^rte té, b\â bie îur 

îtnfàng unb ^nbe 45 

bcê @aate ^iâ) tpteber ôffnete unb bcr ^arrenbc fcine fd^ône 
greunbin l^ereintreten faî). 

„@uten 3)îorgcn!" rief fie i^m entgcgen. „9Sie (ange 

^abe ic^ gcfd^Iafen? SSal^rl^aftig, biefer junge 2Bein ift fd^on 

5 in ber SBicge ftarl itjie ein ®oit, fo unfctiulbige HKiene er 

maci^t. 9tun itjerben totr ju fpat ju 3^ren ©d^ônen 

f ommen. " 

„3mmer noc^ t)iel ju frûf),'' t)erfe^te er lac^enb. 
„î)enfen ©ie baran, tpaê @ie mir bei 3t)rer Siitter- 

lo eî)re gelobt l^aben," brol^te fie, „unb forgen @ie gcfriiit^inb 
fur unfer gortfommen. SSeIct) etne gett)iffenIofc SKutter 
id^ bin! ^nftatt ben le^ten gerientag meine^ armen 
Sungen mit i^m ju teilen, fûl^re ict) in bie 9BeIt ï)inein 
unb mad^e bie ©efanntf^aft t)on alten î^rd^en unb jungem 

15 aSein!" 

©0 eifrig nun SSalentiri aud^ bie gal^rt betricb, ce bSm* 
merte bod^ fd^on, aie [ie enblid^ baê Qid il)reê îageè auf 
ber gelinben îlnl^ô^e im ©d^ritt erreid^ten. fiangfam raf= 
felte bcr SBagen ûber ben f(f)Ie(f)ten ©teinbamm, unb toiebcr 

20 i^atte fid^ ein 9îebet aufgemarfit, bie ®egenb einjufpinnen. 
SBalentin ^ob Sugenie aui^ bem SSagen, ber am 2Birtêt)auê 
ftilt gel)alten, unb ging fd^tt)eig[am bie n^enigen ©trafeen 
enttang neben i^r nad^ bem ^aufe beè !5)oîtorig. ©ie fal), 
ba§ er in nid^t geringer Slufregung tvax, unb l^atte faft 

25 SWitleiben mît i^m. Slber fd^on erftiegen fie bie ©teintreppe 
an bem fd^mudten fleinen J^ouè, ber Slopfer erfiong, unb 

46 2(itfanci unb (En6è 

atebûïb ôffnete ein untcrfc^ter tpoïjll^ôbiger SRann mit cincr 
gro^en golbenen Srille bie ^anêtûx. 

„2Bûê taufenb!'' rief bcr munterc Heine ^rr unb rilcïte 
bie SBrilte. „SBûê Der^ft mir benn ju ber unertoarteten 
greube, ©ie fo balb toieber ju feegrûfeen, mein SBortreff- s 
lid^ft^r? 9BiU nid^t ^offen, bafe ber @aul — aber ©ie 
fommen in ®efellfrf)ûft, itjie id^ je^t erft fel^e, unb ici^ bin 
ungefdiliffen genug, ©ie nirf)t t)or alten ©ingen in mein 
§ûuê JU nôtigen. ©ie mûffen entfci^ulbigen, fci^ône ©âme, 
toir finb ^ûlbe SBarbaren in unferm tt)eltfremben îleinen lo 
9îeft. ^à) bitte ge^orfamft, frf)enfen ©ie meinem fd^Ied^ten 
^aâ) bie (Sf)xt, 9tein, im (£mft, befter greunb, eè ift bod^ 
nic^tê mit bem ^Imanfor? — Unb nun mûffen ©ie gerabe 
mid^ aUein im ^aufe finben. ©nSbigfte, meine îôd^ter 
toerben fid^ nimmer jufrieben geben, ba^ fie gerabe l^eut' 15 
— aber id^ tuerbe nad^ itinen f(f)iden, auf ber ©telle — \a 
îîeufel, id) i)obt \a fd^on nad) il^nen gefd^icft unb fie f oiten 
jeben ?(ugenblid jurûdffommen. ^ier jur 2inîen, tuenn'^ 
gefâtiig ift; ber glur ift etltja^ bunlel; l^ler bitte id) l^ineim 
jufpajieren, meine feî)r t)ere]^rten ®âfte." 20 

©ie foigten bem lebl^aften SWann ju bem 3i"^ïïi^^r boi^ 
er i^nen ôffnete, unb traten ein. î)a ftanb ein îifd^ mit 
t)ier ®ebeden, einigen falten ©d^iiffeln unb einer g'ûfd^e 
ajîoft, unb baê leÇte Uerglimmenbe îageèlid^t fa^ ju ben 
genftern ^erein. „©e^en ©ie, 9}eret)rtefte, baè î)at man 25 
t)on feinen^nbcm. . . 2)a laufen fie batoon.unb laffen bea 

2tnfaîtg unb €n6e 47 

^Qpa auf fein SRad^teffcn tparten. 9îun tuoUcn iDtr i^neti 
bcn ©treid^ fpielen unb fie lecrc ©d^ûffcln finben laffen, 
tDcnn fie l^etmîommcn. W)tx \à) SlrmfcKgfter, ici^ bcbenîe 
nici^t, bafe l^ier nirf)t aufgetifd^t tft, toit eè fid^ fur fo toerten 
5 Sefuc^ gejiemte. Unb nun ift bie SRagb narf) bcn Sinberit 
gelûufen unb ià) l^abc niemanb — aber td^ bitte, toeniflften^ 
einen ©effet nirf)t ju tjerfc^mfil^en unb eê fic^ mit ^ut unb 
SDiûntel bequeni ju mad^en — l^erjlirf) ttiillîomnien in SJ 
Unb nun rûdfen Sic îjerauè mit ber ©prad^e, 93efter: bem 

.10 êlaul ift bôd^ nid^t. ttma — " 

„Sd) fann ©ie DôUig ûber unfern ^eunb beruîjigen, 
befter î)oîtor," na^m SSalentin \>aê SBort ,,©eine l^crr* 
lirfien @igenfd^ûften ftral^len eipft rerf)t in t>oUan ©lanj, feit 
er ®nabe gefunben i)at t)or ben ?lugen meiner lieben 99reut, 

15 bie id^ bie @^re i)abtf S^nen UorjufteHen." 

(Sugenie uerneigte fid^ uor bem toerfteinerten Keinen ^an^- 
^errn. ©ie l^atte ein SBort ju SSalentin auf ber 3"î^S^f 
ûber eê blieb ungefagt unb nur ein furjer 93Iid ftrafte i^n 
fur ben eigenmâd^tigen SBertrag^brud^. D6 ber î)oItor ben* 

20 noc^ an ben geftrigen 95efuc^ ©ebanîen geînû|)ft l^atte, bie 
liber einen 5pf erbe^anbel t)inûuêgingen ? @r ftammelte unter 
tiefen Sîerbeugungen feine ©lûrfitjûnfd^e unb ben îDanl gegen 
$5alentin, bafe er il)n biefer ©l^re getoûrbigt Salb aber 
gett)ûnn er fein iot)iaIei^ ®Irid)gett)id)t toieber unb fagte: 

«5 M^d^ ^ei^^ id^ mir ûber ^imtûdfe unb fûlfrfie greunbfc£)ûft, 
©ie bbfer SKûnn ! SBer ^ût geftern ûuf bief em f elben gledÊ f p 

48 îtnfang unb €n6e 

fci^Iimm unb fd^nôbc gcgcn bie (Sl^e gelaftcrt, bûfe fcibft ctncnt 
alten SBtoer norf) nac^trôglid) angft unb bange tperbcn 
fonnte? Unb tagê barauf einem fold^ cin SBrftuttein t)or== 
fteiïen, — freilid^, eê t[t banad^ angetan, einen ^eiben ju 
befe^ren, — mit SSerlaub, meine ©nabigfte!" s 

SBalentin ladite. „SRein, ©oftor/' fprad^ er, „fcin anberer 
ûlè ®ie felbft î)at mic^ auf bem ©citJtffen, tpenn tri) mit 
meiner geftrigcn Sîe^erei am ©nbe bod^ redit bet)alte.'' 

„3c^? @ie t)ûben Sï)rcn @c^erj mit mir," 

„3n aHem @mft, ©oftor, ©ie felbft ^ûben mit ju meiner lo 
Sraut t)er]^oIfen, ober bod^ toenigftenâ Sl^r Sllmanfor. %U 
lé) l^eute mid^ mit bem eblen %m t)or bem genfter meiner 
teuren ©ugenie fel^en Iie§, fdfimolj il^r baè |)erj unb fie er= 
Harte ftd^ fur befiegt Saum aber toax ict) n^ieber ein iDenig 
uom unt)ert)offten ®IûdE beê ©iegeê jur Sefinnung geîom- 15 
men, fo beftanb id^ barauf, bafe tt)ir îeinem SJÎenfd^en frûl^er 
ate S^nen unfem 93unb offenbaren foUten, unb fo ftiegen 
tpir in ben SBagen unb ful^ren ï)iert)er, unb nun ïaffen ©ie 
fid^ umarmen uon 3^rem ûberglûdElid^en unb banfbaren 
greunbe." 20 

,,©el^en ©ie," rief ber SDoïtor in t)ôd^ftem SSergnûgen anê, 
„nun tiabe id^ bod^ fd^on man^cn SSerbrufe burd^ meine 
Çpferbeleibenfd^aft erlebt, aber aHeê toirb ret^ïid^ aufge== 
n^ogen bur^ biefen SDîeiftetftreict) meineè brat)en Sllmanfor. 
Sa, fd^ônfte^ grduïein, ©ie braud^en eê bem ^errn Srôuti^ ^s 
gam n\à)t ûbeljunel^men, ba§ er 3l^r ©e^eimniê auggeplou- 

îtnfang unb (SnU 4» 

bcrt ï)at. Srf) fd^ô^e Sic nur um fo l^ôl)cr, ba ©te cincn 
SBegriff bat)on l^aben, bafe ein HKann erft ju Çpferbe cin 
g û n 3 e r HKann i) t. 9îun laff en @ie mic^ nur f orgen. Sci^ 
t)abe ûberaH metn ?luge, bctô SSnbd^cn auf unb ab. Unb 

5 tecnn ftd^ ein 9îô§Ietn irgenbnjo blicfen Idfet, baè toûrbig 
itJûre, an Sllmanforâ ©eite ju galoppieren — " 

„@o ift eê mein, 3^re ^anb bamuf, SDoîtor, unb bei 
bem crften ?(u^ritt mit meiner grau mûffen @ie ung be^ 

lo „îopp!" unb ber îleine 9Kann fd^Iug f^allenb ein. 
„9Bo bleiben fie nur," rief cr, „bie SSettermabel? Segt tt)o 
ûKeê fid^ ju einer Iu[tigen geier beê SSerlôbniffcê aufè 
frflônfte anlûfet!" 

„@inb S^re Zdà)kx in ber ©tabt irgenbiDO jum Sefud^ ?" 

"S ftagte (Sugenie. 

„greiUci^, mein gnâbigeê graulein! Sn einen ^erb[t t)at 
man fie geïaben, eine SBeinlefe bei einem meiner aïten 
greunbe, ber auci^ îôrf)ter i)at Unb ici^ fd^ô^e, eê ift norf) 
auf ein îanjlein ûbgefe^en; aber ici^ t)abe feierlid^ mein 

20 2Infet)n gebrauc^t unb fie mir auf ben Slbenb n)ieber t)eim= 
beftellt, benn fie bûrfen mir nie in ber Sefejeit tanjen, fie 
l^aben no^ jebeèmaï einen ©d^nu^jfen tieimgebrad^t. S)ie 
gottïofen S)inger, nun gefd^iefit eè ifinen ganj red^t, ba^ fie 
unge^orfam finb, nun fommen fie um ben SBefud^ meiner 

2$ t)eret)rten — aber ict) ïaffe fie bennod^ t)oten, augenblidEIi^ ! 
§e, ^etnrid^," rief er einem ^ed^t, ben er burd^g genfter 

50 2ïnfang unb €n5ô 

flefcf)n, „Iciuf fogletd^ inè ^i^ingerê ©arteit, bic SWargrct 
foll meinc îôd^ter naà) ^aufe l^olen. — !5)a fel^n ©te," 
luanbte er [td^ toieber ju bcm ^aax, bcrô ol^nc fid^ anju- 
()(icfcn nebeneinanber fafe, „fo ttjenig SRefpeft genic^t ein 
S>ater. Gr3iel)cn @ie 3Sî)re ^nber beffer. %à) too^I, ate 5 
nieine Jrau nod^ am fieben ttjar!" 

Sugenie errôtctc unb fd^lDteg. SBalèntin abcr rief : „S3c= 
l)ûte, befter ©oftor ! ©ie bûrfen 3î)re SDÎSbci^en um unfcrt- 
iDiIIen nid^t in it)rcr ^eube ftôren. 3^^^^ ^^^^ i^ meiner 
lieben Sraut fo t)iel Don il^nen erjatilt, bû^ fie S. nid^t t)er= 10 
lûffen iDiH, et)e fie Sf)re brei fd^ônen îôd^ter gcfel^en l^at. 
3lber baju ift morgen Qdt genug ; benn ber SRonb, auf ben 
ià) fur bie JRûdEfûl^rt gered^net ïjatte, bïeibt, tt)ie eê fd^etnt, 
bû{)inten, unb man ïogiert Dortrefpid^ bet 3^rem ^onen* 
iDÎrt." 15 

„SîaIentin!" fagte bie f^ône ^rau, „@ie tt)iffen, tt)aâ ©ie 
mir t)erfprorf)en ^aben/' 

,,9îun t)ôren ©ie, !5)oîtor, fo toerbe id^ an ein SBerfpred^en 
gemû{)nt, unb mu^ raid) beflagen, (Sugenie, bafe bu mir bie 
beinigen nid^t pitft ! ^aft bu mir nirf)t toie biHig angelobt, 20 
S)u JU fagen, aud^ toenn toit nod^ nid^t in aller gorm une 
bie S8rûberfrf)aft jugetrunîen t)aben?" 

„!5)afûr îann 9îat gefrf)afft toerben/' rief ber ^ûuêl^err. 
„3(uf bem îifd^e jioar fte^t nur 3)îoft, aber im Seller — " 

„©paret bie 9Kût)e, alter greunb. 3ft ber 2Roft nid^t 25 
fo fiil unb unburd^fid^tig unb beraufd^cnb, itjie eine Sugenb*' 

2ïnfang unb <£nbe 61 

licbc ? Unb biefe ^rau, \vk fie bû t)or St)nen fi^t, S)oftor, 
ift ttjal^rl^aftig ntein 3boï feit ber Qdtf ttjo id^ mit ber ©tu- 
bcntenmoppe l^erumlief, unb iDenn bctô fieben une injitjifctien 
getrennt l^at, altc fiiebe rojtet nid^t, fagt baâ SBoIf, unb 

5 SSoHeêftimme ift ©otte^ftimme. Unb barum tDoHen itJtr in 
nid^t^ anberem aU in HKoft baê ^eiligc î)u bcfiegcin. 
©c^cnît ein, SDoîtor!*' 

@r tpûr aufgefprungen unb trat mit jnjei gefuQten ®Ia= 
fern tpieber t)or (Sugenie t)in. ©ie fa§ iîber unb ûber 

lo glûl^cnb ûuf bem ©ofa unb f)attt bie Slugen gefenft. 3ung= 
fraulici^c 9îertt)irrung lag auf il^ren Sip^jen, fie t)erfud^te ju 
fljred^en, abcr îein SSort gelang i^r. HKeci^anifd^ na^m 
fie baè ®to. (£r aber fniete t)or i^r, fd^Iang in guter 
©tubenteniDeife feinen 2lrm burd^ ben i^ren unb teerte baê 

15 ®Iûè. §Iud^ fie nippte an bem il^ren. !5)a ft)ûrf er baê 
feinige njeg unb tu^te fie, bie \î)n nirf)t anjufetien iDagte, 
ouf ben 2Runb. 

„@o ift'è rec^t," fagte ber ©oftor, „unb 3^r brandit 
nid^t rot ju iDerbcn, fd^ônfte 93raut, n)eil id^ alter Sînabe 

2o 3çuge bei biefer feierlid^en |)anblung iDûr. Unb bai^ bitt' 
i^ mir ûberbieè auè, bafe id^ fur meine gutcn ©ienfte jur 
^od^ jeit gelabcn ft)erbe." 

SSalentin nidfte ftiH unb ftanb eine SBeile fd^toeigenb t)or 
@ugenien, ben 99IidE auf it)re ©tirn gefenft. „Sieber !5)of= 

25 tor," fprad^ er bann, „^i)x mù^t mit une nSrrifd^en fieuten 
SRad^fid^t ^aben. (SiS ift feine Sîleinigteit, fo îurj t)erlobt 

62 2tnfan9 unb (Ênbe 

}U fein, tt)ic ttjir beibe. @e^et, biefe meinc licbe ®eltebtc 
bû, tt)i€ l^at fie mid^ mit i^ren ©d^elmereicn unb bôfen 
SRcbcnêartcn fo meifterlid^ flcplcigt, bafe id^ tt)ie cin rcd^tcr 
^abe ftumm unb tôlpifci^ tourbe; juerft t)or langcn Sal^ren 
in il^rer SRutter §auè, too ic^ jutoeilen meinte, id^ mûffe 5 
gerabeju inê SBaffer fpringen, um meine SSunben ju 
ïul^Ien, unb toieber je^t, ba tt)ir une nad^ langer îîrennung 
tpiebergefunben l^aben. 9Sie oft fa§ baè ernftUd^fte 93e= 
îenntni^, bafe mir nod^ gerabe fo jumute fei, tt)ie bamate, 
bid^t am Sianb meiner Sippen, unb immer fd^erjte unb 10 
fpottete fie eê toieber juriidf; unb toer tDd% tooê getoorben 
toare, oîine ©ie, Ueber SDoftor? 9lun aber ift fie ganj 
t)ertt)anbelt, unb @ie foUten i^r nirf)t anmerîen, tt)eld)e Sift 
unb SSeiberfd^alîl^eit ^inter biefen ftiïïen Slugenlibem fic^ 
t)erbergen." 15 

„S5u t)erleumbeft mid^, lieber ^eunb," fagte fie unb 
fd^Iug bie fd^ônen feuc^ten Stugen auf. „(£ê ift tt)o^I 
natûrïid^, bafe idf) in biefem |)aufe nod^ nid^t ganj fo 
ïieimifd^ bin, tt)ie bu." 

„llnb an toem anberè liegt bie ©d^ulb, afe an mir," rief 20 
ber !5)oftor, „ober Dietmeïir an ben gottlofen HKSbeIn, bie 
mir bie 3Sirtfd^aft aCein ûberlaffen? 9tun, tt)o bleiben fie, 
tt)0 fteden fie?" fd^alt er ber îbm inè 3^^"^^^ tretenben 
HKagb entgegen. „SBarum bringt 3t)r fie nid^t mit, 
9Kargret?" 25 

„î)ie i^van unb ber §err î)abm fo fel^r gebeten, bie 

2tnfang unb (Enbe 63 

grduletni^ môd^tcn boc^ blciben," Dcrantoortetc fid^ btc 
2llte, bte mit grofeen Slugcn bie grembcn muftertc. „©te 
tt)ontcn frf)on forgcn, bafe fie nic^t ju mcl tanjtcn. Unb 
tpenn tc^'è bcm ^rrn 9?ater t)orftclttc, mettite grauletn 

5 Sîlarû — " 

„S5û^ bid^!" ful^r bcr 2)oïtor auf. „@ie foïïen îommcn, 
auf bcr ©telle!" 

„9îein, Heber §err 2)oïtor/' bat nun ûud^ ©ugenie. 
„3Str bûrfen biefe (Sraufûmîeit nici^t auf unfer ©etptffen 

10 laben." 

„95el)ûte ber Rimmel!" ftimmte SSalentin etiig etn. „(£ê 
ift morgen nod^ frûl^ genug." 

„@o foUten toir tpenig[tenê ben ungejogencn Sinbem 
narfige^n,'' fd^Iug ber Sîoltor t)or. „9Baè benfen @ie t)on 

15 eiticm erften Srauttanj?'' 

„£affen ®ie t^ gut feiti, beftcr Wtann/' fagte SSatenttn. 
„3Bir fiîtb t)ôllig fremb bei Sîirett greunbcn. SStel Ueber 
gefc^al)e une, @tc bulbetcn uniS nod^ ein ©tûnblein utiter 
Surent îDact). Stid^t tpaîir, ©ugenie?" 

20 (Ste nidEtc. !5)a tat ber alte ^rr einen Suftfprung unb 
beteuerte etnmal um baâ anbere, bafe tl^m in Sal^ren mà)të 
greubigercè begegnet fei. Unb nun mufete bie SKagb, fo* 
Xïiel bie grcmben abtt)et|rten, in ^d^e unb Seller laufen 
unb ï)erbeif(f)affen, toaë baê §auê nur tjermod^te. SBat}^ 

«s rcnb bann bie brei in traulid^em ^umor beifammenfafeen, 
fagte ber ^ouêl^err mel^rmafô mit uergnûgtem Xon: ^SBcnn 

64 2tnfang unb €n6e 

ic|t mctnc SWdbd einc ïïl^nung ^attcn, um tvaë fie fid^ 
gebrad^t l^ûbcn mit il^rem Unge^orfam!" Unb SBalcntin 
f a^ Idd^clnb ©ugenie an ; fie aber l^attc il^re alte unbcfangcnc 
^altung toieber gctuonneit, gab ju ûUcm, tuaè SSalentin 
ûber bie îûnftige (£inrirf)tung ifircè fiebenê Dorbrac^te, s 
tool^lbebdci^tlici^ il^re 3Wcinung unb fd^icftc fid^ aufê bcftc in 
iïjre SRoHe. 

9ïfâ Cl? jel^n fd^Iug, ftanb fie auf. ,,SBir ïônnen S^re 
îôd^ter bod^ nid^t tt)of)I abtuarten," fagte fie. „S23enn fie 
morgen Dont îanjen auêgefd^Iafen î)ûben, ertauben n:Jir lo 
une Ujieber anjuîlopfen." 

„^à) iDûge nid^t, ©ie ju f)ûïten," t)erfe|te ber î)ottor; 
„benn mir ift, afô ÎSmen fie bod^ nid^t ef)er, ate biê id^ fie 
felbcr l^ole. @o n^irb ntir ûltem HKanne mitgefpieit ! 
|)eute fei if)nen t)erîie]^en, ba fie mir bie ^reube t)erfd^afft 15 
t)aben, ©ie ganj aHein fur mid^ ju l^aben. Sd^ red^ne 
ûber barauf, ba^ ©ie morgen SBort fiatten; Dielleid^t be= 
greifen ©ie meine ©d^tt)a(f)]^eit ein tt)enig, loenn ©ie baê 
lofe S80IÎ fetien.'' 

9îun brad^en fie auf, unb ber S)oîtor tie§ eê fid^ ni(f)t 20 
nel)men, feine ®ûfte biê an ben ®aftI)of 5U begleiten. 
î)ann ol^ne ein SBort ju fpred^en, fotgten bie beiben bem 
^eltner, ber mit Sirf)t t)orûnging. @r ôffnete jtuei ^in^wier 
nebeneinanber unb n)ûnfdf)te eine gute 9îûdf)t. 

SBalentin t)iclt Sugenie bie |)anb ï)in. ©ie brudte fie 25 
leid^t unb fagte, tï)n rul^ig anblidÊenb: ,,©d^lafen ©ie n)o^, 

îtnfang unb (Enbe 65 

mcin grcunb! 2luf SRorgen alfo!'' 2)ann t)erfd)tPûnb fie in 
il^rcm 3initncr unb fd^Iofe l^intcr fict) ju. 

^aà) ctncr gcrounten aScilc, ate au^ er Idngft in fcincm 
3tmmer tuar, îlopfte er an bie îur, bie i^n Don (Sugenien 
5 trennte. ,,®ugenie!" rief er leife. 

„SSûè ift?" îam t)on briiben bie Slntitjort. 

„2)er ®utenarf)t*®ru§, ben id^ t)orï)er enipfing, njar gegen 
unfere SSerabrebung.'' 

„®egeti todâ)t?*' 
lo „S5ie njir feiertict) in 3)îoft befiegeït l^aben." 

„3(f) benfe, tt)ir l^aben Sîomôbie gefpieit, unb liefe mir 
ûud) baè gcfaUen, toeil ict) barf)te, eè gel^ôre jur 9tolïe. " 

^aSoHen tpif è aber nid^t im @mft gelten laffen? (£è 
njar bod^ immer eine fcierlid^e ^anbtung, t)or 3^"9^îï ^oQ== 
.15 jogen." 

„2Wag eê benn getten, lieber greunb. Sllfo: f^Iûf 
toof)U ûuf 9Korgen!" 

Ketne Setoegung toerriet, bafe fie t)on ber îûr jurûcî' 
getreten fcl Unb itjieber nad^ einer ^an'iî: fprad^ cr: ,,Unb 
20 ba^ anbere, foU eê ntd^t aud^ gelten?" 

„2BcI^e^ anbere?" 

„^6) meine cben aUtê.** 

„?ineê ift ein toenig toieL" 

as „a)îein greunb!" 

„3ft ce bir iptrllid^ ju- t)icï, tDûê bod^ einjig unb aUein 

66 îlnfang unb <£n6c 

genûgt, um mir baê Seben ttîieberjugeben, baè bu mir tau= 
fenbmal genommen t)aft?" 

„SBenn id) eê red)t bebenïe — " 

„95ebenïen tt)tltft bu ce nod^? D Sugcnie! @ûge, ba§ id^ 
ju beinen %n'^m ftûrsen barf, ôffne btefe %nx — !" 5 

„®emad^, meiu grcuub. î)u Derbienft tvoili, bafe mau 
bid^ ein tt)entg ftraft. SBie? Sft bûê rittertid^, eine arme 
^rau ï)tnter t)er[dE)Ioj'fenen îiiren ju beftûrmen? 3d^ tt)ette, 
bu t)ûft [ogar baê SidE)t gelôfd^t, um bir red^t tm î)unfeln 
dix fûmmerIidE)eê ^tx^ ju fûffen. 3Benn bu eê gut mit mir 10 
im ©inné l^aft, mufet tu bie fdEjIafbunîIe 9îûdE)t ju beiner 
§ilfe rufen? @dE)dme bid), mein armer §elb! Slber je^t 
tt)itt idE) bir audE) fagen, bafe idE) eiueu alten §afe auf bid) 
gclDorfeu t)abe." 

^.Sd^erjeft bu, Eugénie?" 15 

„^à) ]pxaà) tu gutem Sruft. 3Barum tDarft bu bamafé 
nid^t tDeuigfteuê [0 fdEjIau tt)te je^t, tvmn bu aud^ uid^t 
mutiger tt)arft? ®ab ei^ feiue Xnx^ inxà) lueld^e bu mir 
jurufeu ïonuteft, toaè je^t biet ju fpdt îommt?" 

„3« fpdt? 9îeiu, ©ugeuie, tt)o fiub bie 3at)re jtoifd^en 20 
bamafô uub l^euf ? Siu blôber S!ua6e, tt)ie bamate, ftet)e 
id^ t)ier unb bettle im î)uuîeln um eiueu ©trat)t auê beiueu 
Sùigeu. Uub bu fauuft mid^ berfd^mad^teu ïaffeu?" 

@r toartete ïauge auf Sïuttoort.. Sïuf eiumal giug bie 
%iix gerdufd^Ioê auf» ©a ftaub fie bor i^m, er fal^, baJ5 «s 
il^rc Slugen getoetut l^atteu, je^t tdd^etteu fie il^u an. 

îlnfang nnb <£n6e 67 

„9îur cinen Sbx^ freitt)iUig auf bcincn SIKunb, mein ®e- 

liefetcr," fûgte fie unb breitete bie 9Irme ûuè, „inmQdà)tn, 

bûfe bir alIeè t)erjicï)en ift, ii^ûê id) um bid^ gelittcn l^ûbc. " 

(5r ftûr jtc an iï)rett §alé ; fie ftreid^cltc il^nt bie ©tirn 

5 unb fprad^: „3)a finb galten; aber nid^t toaf)X, mein 

iÇreunb, unfere ^rjen finb jung unb faïtenïoê, unb 

morgen fangen toit toiebcr cm, too toir bantafô untcr= 

brocïien tourben." 

®ie fiifeten fid^ ftûrmifd^ unb tratcn, feft fid^ l^aïtenb unb 

o umfaffenb, an bûô genftcr. 3)cr SDÎonb bejtDang braujien 
ben 9îebel unb ein leid^ter ^erbfttoinb mad^te fid^ auf unb 
trieb ben 3)uft bon jungent SBein in if)r 3iîî^îner. „8a6 
une nod^ l^eute fal^ren, ntein fiicbfter," fagte fie. „SBie 
îônnt^ id^ an ©d^ïaf benfen? 3)ie 3laà)t ift fo fd^ôn. 

[5 Snbeê bu ben SBagen bcfteUft, toiH id^ ein SBort an unfern 
©oîtor fd^reiben, bafe cr une morgen nod^ nid^t emarten 
foU. SBaïentin, ift eê benn loafir, ba§ toir ce une gefagt 
l^abcn, tDù& toir fo lange toufetcn ?"* 


[The numbers in heavy-faced type refer to pages of the text ; the others to Unes.] 

!• lo. ^ait^t • « • 9[ttgeit : accusatives absolute; often translated 
by with and objective case in Ënglish. lo. Notice that auf takes 
the accusative (bie $aitb) on account of gefttlt^t* The dative very 
seldom occurs in this idiom. 13. Italie: dépendent subjunctive to 
express uncertainty. 14. tl)r: dative, indirect object. 18. Begin 
the translation with the toâl^retlb clause. 

2* 1,2. i^r SBefett treiBen: (lit. conduct their being), trans. dwglL 
9, 14. Note the différence between f^orett {disturb) and ^erftdtett 

^* S- âtt $Slt|lten : note the f orm of the plural, regularly used in 
this expression. What is the usual form? 12. ed: stands for Me 
ST^ac^t ]^a6en, understood from above. 

é. 22, 24, 25. gel^t — ergaitgen — gel^t: there is practically no 
différence in meaning between the simple verb (gel^en) and the com- 
pound (ergefien), when used, as hère, with the dative. 

5* I. note ])eiratett, to take a wife or husband: er l^eiratet ba^ 
t^râulein (he marries the young woman) ; bcrl^eiratcn, to marry off: bec 
SJatcr toitt bic îoc^tcr bcrl^ciraten {the father wants to marry off his 
daughters) ; fi(§ ber^eirateit mit, to wed: bcr Çauptntûitn bcri^ctratet fic^ 
mit ber reicl^en (Srbtn (the captain weds the rich heiress). 9. l^âtte: 
potential subjunctive in hypothetical dépendent clause. 10. btef( 
3f||rc ^nft: trans. this art of y ours. 12, 13. tttt^eU: direct object. 
1 5. ^ritten UUb $afen su \a^tn : it is difHcult to render this médio- 
cre pun into English. %Mitn iagen, or more usually, ©rillen fangen, 
means ta hâve the blues. Of course ^afen jagen is used in the literal 
sensé. Perhaps it would do to translate the passage tê eatch rabbits 
and the blues. 18, 19. iei mit tlOtandpfet^etl : (lit. to présuppose 
with me), trans. as to présuppose I hâve. 



6. 3, 4- fo Wttn ®ie iti^t îaum m htu ^afixtn, Me « * . : trans. 

tAen you hâve hardly reached ihe years, which ... 8. IBtttttt means 
a betrothed woman before her marriage, not a bride, 20. gebtO^t 
toitb : brol^en in the active voice takes the dative. The passive is 
thus impersonal. The subject e§ is often omitted. 

7* 4. ift geforgt: (compare note 69 20) another impersonal con- 
struction in the passive. This verb does not however take the da- 
tive. The subject e^ is omitted, because according to the rules of 
Word order (inversion) it would hâve to foUow ift. In such cases c? 
is omitted. 4. 9)^orgen mit bem friil^fteit : trans. to-morrow morning 
bright and early, il. ttlte toeilanb ®anl, bet ^ti^XL beiS ^d: see 
Bible: I Samuel 9. 11. toetlanb (Eng. whilom): an archaic word, 
which gives the expression a quaint and Biblical and therefore hère 
also somewhat humorous Sound. 12. Sftiigeit: the subjunctive of a 
possible wish. 

8. 8, 9. xii^é^ fo nanj frifd^ mid^ auleu^ten^ tote . . . : (Ut. s /une on 

me yetjust as brightly) trans. seem to me even yetjust as brighty as . . . 

12. fauit id^ mid^ ddOtg iu bte S^âitfdtung eiuf^inneit, atô . . . : (lit. 

/ can entoil myseîf entirely in the delusion^ as . , ,) trans. / can lose 
myself entirely in the delusion^ that ... 12,13. atô f â^C id^ : inverted 
order because of omitted ob. 13, 14, 15. fôje . • • l^Stte • • • fal^eit : 
why in the subjunctive? 17, 18. Her^tidfter ^nm|lf]^eit : trans. ec- 
static absorption. 24. fofeltfatttfl^ttiaitletlb: Xx^jR&.withsuch peculiar 

9* 3. SBentt id^ ed Xvà, : note the différence between this and toenn 
{(^ ed tâte. 7, 10. nttr bantm (9, 7) should be translated just before 
its corrélative toeil (9, 10). 17. fjfaH: explain the case. 18, 19. 
ei^ tOttb • • • feilt: the conjectural future, to be translated, it is 
probably, ^ol^I is often used with this sort of future. 19. fo fe^t 
nnt je ein: trans. as much as everany, 24. SBettlt: this is used, and 
not afô, because the dépendent sentence expresses the répétition 
of the occurrence. Compare afô, 10, 16. 

10. 19. llittbet : an accusative in apposition with $aitd, although 
boit regularly takes the genitive of a noun with an adjective, 21. 

®ie {i^e^ett uod^ tm beften ^nbeitleti bei \^x : trans. she still has a very 

pleasant re collection of you. 

NOTES ^ 61 

11. 3. ^ered^te éditer: trans.^^ Godst 14. j^d^ meitte ttoiit Me 

®ïttt gtt f pitreit : trans. / imagine I sHll feel the glow, 

12* 3. ^(ftuBiger: what would ber @)lâuMge mean? 5. bafitr: 
stands for fiir bcn ©làubifler. 26. 3[|^ filr mcitt %t\U note the 
gender. Xeil is nearly always masculine, but sometimes neuter in 
the sensé of proper or due share, in some fîxed expressions like the 
above, and in some other cases. 

13. 18. BSfe feilt: bu btft ntir bbfe and \i\x btft bdfe auf mi(^ mean 
about the same, i.^,j you are angry with me, 23. bie (Sotge: in the 
accusative case with the adjective loS, which in earlier times took 
the genitive. The graduai dropping of eê as à neuter genitive 
caused people to view eS in such cases as t(^ bin e$ lod as an accusa- 
tive. Then the new construction of loiS with the accusative even of 
nouns, as hère ^orge, began to appear. 25. titttt: suhordinate con- 
junction, meaning now that, since, Heyse uses nuit in this sensé 
quite often. 

14. 9» 10. bie ^iftoria : the defînite article is used hère in a ge- 
neric sensé, because the noun is hère abstract. Omit the article in 

15* I. 9[m befteit: trans. it would be best 6. min an ethical 
dative. Trans. / am sorry to say^ or, to my regret, 19. S3ci a!ÏCt 
9[4tlttig: trans. with ail due respect, 25. ^ai^ befte luSte: trans. 
the best plan would be, 

10* 8. ttiai^ ttttr : trans. what in the world. 22. ($iS : this pronoun 
is often used in German for a rather indefînite subject of a verb. 
Trans. some one passed her door, 24. From this point to 20, 9, 
Ileyse reveals to us Eugenie's musings about some of her girlhood 
expériences, called to her mind by her unexpected meeting with 

17. 5. menn: one would ordinarlly expect afô. The useof toentt 
arises apparently from a confusion of time relations. The time of 
toiebertam was in the future, when Eugénie as a girl was about to 
leave home, and so she would then think of it in the form toentt t(^ 
tptebertotnnte. But now she is looking back upon it as an occur- 
rence of the past and hence would naturally think of it in the form 
ûtô tc^ toiebertam. From thèse two différent views of the same act 


results the combined form occurring in the text. The translation 
however offers no difficulties. 26. htë Xoht^ tUthUé^tn mftre : (lit. 
had grown pale on account of death)^ trans. had died, %^ Xobei^ is a 
genitive of cause, ©teri^en appears also with this genitive. 26. 
fie ttiSre : the pupil might expect fo toute \\z. The form in the text 
emphasizes the apodosis and may be translated by whyy she would 
not . . . Other cases of this emphatic word order are to be found 
in the text. 

18* 6. feinettuegett : the position of this word emphasizes it 
What is the usual position for it? 

19. 20. (£y BefteKte : befteUen hère means to order or request the 
servant to say^ etc. y or to leave word with the servant^ that^ etc. 25. 
06 matt tl^tt bennod^ Hermigte: indirect questions often omit the 
main sentence in German in cases, which require it in English. 
Trans. he wondered whether . . . Compare 20, 19, and elsewhere. 

20. 7. IBnneti: what position would this word hâve in prose? 
24, 25. fo \îivX t^r $et$ Ko^e : auc^ might well be expected after 
^er^, but it is not always used. @o laut should be translated however 
loudly. Other cases of this occur and should be carefuUy watched 

21* 12. IS^elttb: avoid translating participles in such expres- 
sions as this by forms in -ly^ as hère smilingly. Say with a smile. 
15, 16. ^[^ret ^nderttlSl^Iten : the dative denoting /r<?»i which is 
used with verbs of taking, stealing, withholding, and the like, some 
of which are compounds with ent- or )Peg-, and some not. 17. fo» 
Xùtii l^ieltt t trans. were as far as that^ or, had gotten as far as that. 
21. Sttf meitt $EBort: this adverbial phrase, although placed first, 
does not cause inversion, because it modifies not l^atte but a verb of 
saying understood, upon which l^âtte dépends. Exclamations come 
under this category. 

22. 4. werbe l|alten Idttneti : the fînite verb toerbe does not stand 
at the end of the sentence, although dépendent, because of the prés- 
ence of the two infinitive forms ^alten f onnen. 6. alfo : an accurate 
understanding of this little word so frequently used is not altogether 
easy to get from books. It almost àlways dénotes some sort of 
slight logical séquence. Hère it connects the continuation of Val- 


entine's narrative of his wooing joumey with the flnt part, and 
may perhaps be rendered by as I was saying, ii, 12. 9)latt ttlfi^te 

gerabeatt bad gaitje 92eft auf einmal aui^ne^mett : this is of course a 

figurative use of the common expression io rob a bircTs nest^ but 
means that it looked as though Valentine could not help falling in 
love with ail three of the girls at the same time. 19. befte Sf^eun»' 
bitt : it is of ten very difficult to translate exactly terms of address, 
especially terms of endearment, because the tone or feeling of thèse 
expressions is usually quite différent in the two languages. Best 
friend would be a very poor translation. Eugénie would corne 
pretty near to it hère, but is not quite friendly enough, while dear 
Eugénie is a little too sweet. 22. gnitt ^ilffett : trans. swegi enough 
to kiss, @tnb is understood. 

28. 14- 3tttn 3<<4ttarst gu milffen: gei^en is omitted. 20. in 
biefem ^uttlt : emphatic in this position. 23. ed gel^t ebeu itt eitiem 

l^in : trans. it isjust like my luck and I may as well be re signe d, 

24. 9. fd^mirirt bun^einanber : trans. laugh and chatUr in confu- 
sion. 14. bie ift t^x trans. she*s the one, 19, 20. ®ie fdtttteti beitlett 

* « » mainte: ironical. 

25. 3. fibereittattber gefd^lageneit Slmteu: cf. 44, 18. 20. SIbet 

mie gefagt, i^ (abe : the dépendent clause does not cause inversion, 
•because it is separated by a pause from the rest of the sentence and 
is not felt as really introductory. Cf. 21, 21. 

26. 4- mie idft ni^tô @ri|tticf Ud^erei^ lenne : trans. as refreshing 

as anything I know, 8, 10. ^riltgett : the sentence refers to the well- 
known myth of Paris, the son of King Priam, and the Apple of Dis- 
cord. II. fld^: dative. 17. fl^oti: not easy to render accurately in 
many cases like this. Hère we might approximate it with actually, 
translating the whole sentence: / actually felt for my apple several 

times in secret. 23. i^tt : cf. 18, 23 : ©orge. 24. ^xm ^etsmeif eitt : 

trans. enottgh to make one despair. Cf. 22, 22. 25. ntttl : what does 
it mean hère? Notice the word order. 

27* 6. Urraca: apparently undesirable for other reasons than 
for her name. She was bom, 1081, daughter of Alphonso VI ; mar- 
ried, while still very young, Raymond, Count of Galicia, next Al- 
phonso, king of Aragon and Navarre, divorced 11 11 ; warred with her 


former royal husband, taking Castile away from him; later she 
attacked her son, Alphonse VII and forced him to divide his 
power with her; died, 1126. An Urraca appears as one of the 
characters in Herder's (1744-1803) Cid, 9. tttetne iefte, fjftenttbitt : 
trans. Eugénie tny friend-, but cf. 22, 19. 9, 10. id^ ||Offe je^^t UUt 
anf <Sie: trans. >^^m are now my only hope. 21. fam t^ ttttt: one 
would expect fam ce tnir iit bcn ^opf or ©inn. Trans. it occurred io 
me, 23. bet ^in^igeit : an appositive with 3§nen. 24. ttiaiS : refers 
to the whole concluding relative clause and should be translated last : 
a thingf which was perhaps still îacking to our complète acquaintance. 
28. 7. fîaffcil éie ^ôrcu: supply mic^ after <©ic, although it is 
oftener qmitted, as hère. 14. fie: refers to ^oHma^t* 14» i5* SU 
gebeit ttttb atl^nnel^meit : translate by the passive voice, omitting fie. 
20. C18: refers to gro^e^, 28, 19. 20. ailbeti^: predicate adverb. 
24. itnf eteinettt : uitfereincr means one of us^ or, the like of us. Trans. 
us men, 26. VXXÛ^ etltfdtldffe: notice that befc^Ucfecn and fi(^ ent* 
fd)Ite^en both mean to décide, 

29* 2. in bem $attfe emfftl^rett : with this verb the préposition 
in usually takes the accusative, but in this idiom einfû^ren (perhaps 
from analogy with bei einem einfit^ren, to introduce to one) means to 
introduce to the people living in the house, Thus the préposition 
may also take the dative. 5. ben iietttd^eit: trans. the good people, 
13. im ftiUen: this does not belong to S3ef4IO0* S^c vocabulary. 
13, 14. S3ef4la0 Ûîtf mid^ geUg't \fiiX trans. has come to regard me 
as her property. 22. 3Jlag : supply the subject CÔ. 23. tSnf^^nb : 
(lit. deceivingly)y trans. successfully, 

80. 5. ali^ ttioran be» Cannent liegt: supply bie (^inge) after 

aie, and trans. than what men care for, 11. aOet Sotge Ubtg : com- 
pare this construction with bie (Sorge loê iperben, 13, 23. Sebig still 
takes the genitive. 13. ^ittnitter: supply gel^en. 

31* 4. l^abeit: in conversation and poetry the formai rules of 
Word order are not always observed. In fact the placing of the 
finite verb at the very end of the dépendent clause introduced by 
tocnn, bafe, etc., is of comparatively récent origin. Luther*s Bible 
(completed 1 534) has hundreds of exceptions, if one wishes to view 
them as such. 15. WMât^ : Eduard Môrike (1804-187 5), novelist, 


poet, preacher and teacher, was one of the best poets and perhaps 
the most original of the so-called Swabian School. His beautiful 
short story, Sloaûtt auf bet Sîeife nac^ $rag (1856), made his réputa- 
tion; his greatest novel, JOtaWx 3lolim (1832), is seldom read now. 
As alyric poet he has been compared to CatuUus» Goethe and Keats. 

17* bie „Wlonh\â^tinQàxitntintt einft ^eiligeuSieBe'': nosuch title 

occurs in Môrike*s published works. It is probably a humorous 
invention of Heyse's as a good>natured joke on Môrike's romantic 
tendencies. 24. llotittit nur ticl^er, meitt l^unge : trans. coma right 
alongy my boy, Sunge is the regular North German conversational 
word for boy, while £na6e is more of a literary or book word. 

82* 5. f^Ott: trans, at the end of this clause: ail right tnough. 
6. @o: ix9XiS.there! 16. ttfiK: cf. 28, 14. 18. S^acatt^^: the more 
usual word is bie S^nen, used only in the plural. 19. bai9 : this rep- 
resents au nttr !ommen, understood from ^otnmft bu ... au mil above. 
21. ttli^t loal^t: this idiom arose from some such expression as ift 
e$ nic^t toa^r? shortened into nic^t toal^r? placed after a statement, 
in order to form a question as to its truth, as for example in £n- 
glish: we will be good friends^ won^twe? But this interrogative ex- 
pression nt(!^t XoaffC is also used to introduce a question, in which case 
it is to be translated just as though it were at the end of the sen- 

88« I. gefpro^cn: what is understood after this word? 10-12. 
ttnb bOfl^ * « • bei biefem ^VAWÛ : trans. and sHll the man above at 
the window could not rejoice in his heart at this sighL 16. XMXti 
Sfreuub: trans. Valentine. Cf. 22, 19. 19. ^ett: what part of 
speech is this ? Consider in this connection the word order. 19. ja : 
trans. of course, 20. t^ \^ ttod^ ntéfi gefd^eliett : remembering that 
ed refers to ben SBagen BefteUen, try to put this sentence into good 
English. 22. batitber: notice the printing. Wecallthis"spaced'' 
or "leaded." The Germans call it Qcf^jcrrt flcbrudt or ©^jerrbtucî. It 
marks the emphasis. 

84. 7. btti^ IBefte: cf. 15, 25. 7. man liefe: normal order, be- 

cause hci% is omitted. Trans. by an infinitive clause. 13. SBanfel- 
finttd: genitive of cause. 17, 18. IRanb atlt ^etjen: trans. theftof 
the heart. 


35* 13. ^â^të: supply eê gibt. 25. bcr: the "familiar" article, 
used bef ore names of kindred, f riends and other well-known people, 
but hardly to be translated. 

36. 18, 19. t)on Xauhtn^ÛJ^Mtmtu umflogeti : trans. withjiocks of 

pigeons Jlying around it, 22. f^fo^irt : notice the pronoun Valentine 
uses to the driver. 26. Saffett Sie mid^ mad^ett : trans. let me attend 
to ity or, things, 

37* I. mxatX ttOd^ frfil^ genug: trans. early enough as it is, 2. 
iâ^ bâf^te: the potential subjunctive in the ''diplomatie'* form. 

Trans. / wouid suggest that. 4, 5. metnem fiittftigett Çenm Sd^toie» 

OCr^afia \n bie ^U^pt ^U faHett : a humorous expression especially 
with the formai word Çerrn. Trans. to corne in unexpectedly upon my 
future father-in-law at supper, 1 5. Sci^iff ett : the ©d^iff or nave of a 
church is the middle body extending from the transepts or the choir 
to the main entrance. The plural means the nave and its aisles. 
20. iXLÏ*^ : équivalent to gel^t% which is not so coUoquial. 20. fd^OU 
noc^ : f(Çoit belongs rather to tut'S than to nod^. Trans. / get along 
ail right yet, 22. tlilttntet: South German colloquial word, équiva- 
lent to ntc^t mel^r. Translate accordingly. 22, 23. ^itiattf tOoHett : 
cf. 23, 14; 82, 16. 26 — 38, I. in bie (Sifett: adjunct of ge» 

38* I. ^rad^en: subject. 5. toa^renb: begin translation with 
this clause. In gênerai avoid breaking up sentences with the inser- 
tion of dépendent clauses. 7. ^^ttt toat: subject eS is omitted, 
since the in vert ed order is required. Trans. // seemed to him, 14. 
im ©egettteti: begin translation with this. 16. mid^ biittlt: ety- 
mologically équivalent to »*^M/Vi>&j'. Cf. 41, 3. 25. ^itattettUierl: 
refers to the well-known myth of the Titans. 

39. 5. bie fd^webenb ^itttet i^m blteb : trans. who came along witk 

light steps behind kim, 10. ntad^etl : the infini tive is sometimes used 
as an imperative. 1 2. Steittge^elt : to one within its base the open 
stone spire might appear as a sort of pointed stone tent. 24. 30|'f' 
\à\l 3opf means a wig. When thèse went oui of fashion in Ger- 
many, the word was used to refer to anything pedantic or old 
fashioned. The word Bopfftil was introduced at the beginning of 
the i9th century by the architect Schinkel or his School to desig- 


nate the stiff sober style of architecture and décoration introduced 
under Frederick the Great (1712-1786) and Louis XVI (1754-1793) 
in contrast to the rococo or more elaborate style of the i8th century. 
The phrase may be rendered : in the strangest old-fashioned style, 

40. 1-5. ^a^ttlter . . • Untriffeit: what rhetorical figure isused 
hère? 3. 2!alf(ttr: cf. gender of glur, 46, 19. 

41. 3. bilttleti: compare use of bitnïen hère with that of 88, 16. 
4. basn: an adjunct of 6eTufen and refers to the following in finit! ve. 

. Unnecessary in£nglish. 26. t^ tûîkxtX cf. 17, 26. 

42. I. oB: cf. 19, 25. i. tittti einmal: trans. after ail, or, re- 

aiîy, 18. mirb etlofdleit fciit: cf. 9, 18, 19. 

43. 3. fjfrill^te: in Eugenie's remark this refers to the carved 
stone work. But how does Valentine take it? 22. ^abc: why in 
the subjunctive? 

44. 12, 13. tu bem frommen Wetglaubett: the superstition is 

common in many parts of Germany, that one who drinks from the 
cup of anpther, knows what the latter is thinking about. 17, 18. 

bte fletnen Sfiifie iibereinattber gefci^Iagen : the accusative absolute. 

But compare the very similar expression, 25, 3, where the preposi- 
tional construction is used. 

45. 5, 6. fo unfdtulbige ^xtnt er mad^t: ^vO^ might be expected 

after er. Cf. 20, 24, 25; 45, 16, in which latter case ^v^&i is ex- 
pressed. Cf. also 53, 22, 23. 8. l^wmer ttod^ $u \x^\ cf. 87, I. 

13. fa^re \^ in bie toeitC ^elt: trans. I drive ail over création, 16. 

80 eifrig nntt ^alentin wxiS^ bie gfal^rt betrieb: translate auc^ care- 

fully, comparing 20, 24, 25; 45, 6; 58, 22, 23. 
46* 3. 9Bai9 tattfenb! : (also taoA ber taufenb !) trans. well, I 

déclare ! 5, 6. meitt S^OttreffUl^fter : trans. my dear sir. But cf. 
22, 19. 6. SBitt: subject i(^ omitted colloquially. 9. 5U ttdtigett: 
original! y somewhat stronger than einlaben, although in Luther and 
since his time often about equal to it. It might be translated hère : 
insist upon your coming in. 12. 9{eitl^ tttt @nifit: trans. say, hon- 
estly. 12. befter il^reuttb: trans. my dear friend. But cf. 22^ 19. 
14* ^ttSbigfi^e: trans. madame. But cf. 22, 19. 16, 17. fa ^enfel: 
trans. why y the deucel 19. ber ^(ttt : compare the gender of XalflUT, 
40, 3. Note the différence in meaning. 23. laltett Sl^ilffelti: bie 


@^uffel (Lat. scutella, £ng. cognate, scuttle) means a dish. But 
with the adjective fait it has corne to mean a plate of cold méat 
35. 8ere1)]rte{ite : trans. konored lady. But cf. 22, 19. 

47. 2. ^i^jtffeltt : cf. 46, 23, and note the différence in meaning. 

9. S3efitet: trans. my dear man. But cf. 22, 19. 9, 10. betlt ®att( 

ift bO(^ tti^t ettoa : There is to be supplied something like etn Un< 

glucf gefc^e^en. 11. tttifertt iJfreuitb: to what does this refer.^ 12. 
befter ^oftor : trans. dear Doctor, Cf. 48, 6. 19. Ob : cf. 19, 25. 

25. ^a^ ^eige id^ m\x ahtXl trans. »<?«/, Ma/V wkatIcalL 

48. 2. noi^ naiittrSgU^: ^\X* yet 5uh5equently),Xx9SM&, even a/ter 
his wife^s death, 5. tttit ^(Hotlb: trans. ^^r^g^^ff^^Mr/âir^^/f. 5. 
mettte ^uSbigfi^e: trans. dear Madame, Cf. 22, 19. 6. ^oftor: 
not so formai as the more usual $err ®o!tor, but the différence 
cannot be brought out in translation. "Doc** would not do. Cf. 
47, 12; 48, 10; 48, 25; 49, 7; 50, 18; 51, i. 25. f^dttftfi» gfrSm 
(ein : trans. /air lady. Cf. 22, 19. 25. Çetrit : omit in translation. 
But compare 48, 6, and its références. 

49. 3. 9}tttt laffen ®ie mi4 nnr f orgett : cf. 86, 26, but note the 
nur. 4. bai^ Sânbfl(eit : the doctor is fond of diminutives. They 
tend to give to his language a good-natured familiar tone. Hère 
however there is probably some of the proper size restriction of 
the diminutive. 5. 9id|(eitt: the diminutive seems to be used hère 
in a sort of playf ul way, which may perhaps be rendered by : a fine 

little nag, 10. fd^lttg f^S^^nb Cilt: trans. grasped his hand with a 
sounding slap, 11. ttnr: cf. 16, 8. il. bit ÎBetteinttftbel : trans. 
the little minxes. 21. mît: an ethical dative. Translate the sen- 
tence: / ivonU et/tr let them dance, 21, 22. fie l^abeit: German 
sentences are often connected otherwise than in English, and other- 
wise punctuated. But the sensé is almost always clear to the care- 
f ul student. Begin this clause with because, 

50. I. ilti^: for in bed, not in baiS. CoUoquial. i. bte: cf. 85, 25. 
The word \x& above involves the same use of the article. 5, 6. 
9fl^ ttio^l^ ali^r etc. : the conclusion may be supplied : \^^ toar'iS 
anberd. 18. ®ie: the use of the pronouns in the conversation be- 
tween Valentine and the Doctor in this passage about drinking 
brotherhood is very interesting, because it shows the délicate shades 


of f6eling which the German language can express. After using Sie 
(50, i8), Valentine changes to Sl^r {^èpaxti, 50, 25), then retums 
to S^nen (51, i), then Sl^r (@(^enft, 51, 7), which he uses also 
again (52, 25) and (®e^et, 52, i), after which he retums perma- 
nently to <&ie (52, 12). The Doctor uses ^fjX (51, 18), which may 
refer to both Eugénie and Valentine. This change from the more 
formai <&te to the more familiar ^f)X expresses the greater intimacy 
felt by the three, especially the Doctor and Valentine, at the exer- 
cise of this student custom. They are strongly reminded of the 
intimacy and informality of their collège days. But when that feel- 
ing has passéd, they résume the use of @te. 20. beintgen : supply 
«cTfprcc^cn (pi.) from ctn Scrfprct^en (50, 18). 22. IBriibetf d^aft : the 
German custom of drinking brotherhood is perhaps sufficiently ex- 
plained in the text itself (51, 8-17). After drinking brotherhood 
the two parties concemed continue to use the familiar hu, to each 
other. 23. ^affir fatiit dlat gefci^afft tuerbett : {lit, /or that help can 
be gotten)f trans. / can help you out there, 23. gtfft^afft: note the 
weak verb. $erf(^affen (weak) is also used in the sensé of to procure ^ 
to get Compare the meaning of the strong verb. 

51. 4* alte SieBe roftet ttiil^t: cf. 17, 26. 16. utib ffigte fie: the 

kiss is a necessary part of the ceremony, when a girl is a party to 
it. 18. ®0 ift'i^ rei^t: trans. that'' s right, or, that' s the way! 

52. 4» 7* âtterfi^ « . « ttltb tuieber \t^X : thèse are corrélative ex- 
pressions. 21. ben gOttlofen fDlSbeln: trans. the naughty things, 

22, 23. mo Blfiienfie^ tUO ftecfen fie? Trans. where are they? Where 
are they keeping themselves ? 

58* I. fJftSltleiltô : note the plural form, used sometimes in famil- 
iar conversation. 4. HOtfi^eKte: inm», explained things. Theobject 
of this verb is the ^d in id^^iS. 6. ^af btl^ ! : euphemistic ellipsis for 
hci% bt(^ ber 2:eufel l^ole! Trans. confound you! 16. Saffett ®ie t^ 
gitt fein, befter âftatttt: trans. never mind about that, my dear man! 
17, 18. WxtX lieber gef^ftlje ttltiS: Qii. much more pUasantly itwould 
happen to us), trans. we would much prefer that, 22, 23. fobkl bit 
gfrembett abtlPel|rten : aud^ might be expected before ûbme^ren. 
Cf. 20, 24, 25, and other références given there. 

54. 14. ®o tipirb mir alttnt SRanite ntitgef |iteU : trans. thatU 



tkâ vmy tkiy trtai wm^ pùor oié wutmf Why is the subject omitted? 
i8. 19. boi^ lofe 8o{I: tiviu. tàf mis^Aùvaui things. 20. t^X this 
représenta the following infinhive clause. 20. fii^ : dative privative 
with ne^nten. 

56. I. meiu Oftennb : trans. VaUntine. Cf. 22, 19. 6. $EBadifl? 
Trans. what*s the matUrt 14. boi^ immet: trans. sureîy a/ter àlL 
16. lieliet gfrettub: trans. dear Valentine. 17. auf fDlorgett: trans. 
77/ j^^ ^tf« tomorrow» 

56* 7. JH^ie ? with the following sentence trans. do you think it is 

genUemanîy ,,.? 13, 14. baf id^ ^^tteit alteti $0^ tttif bid^ gemorfett 

l^albt t trans. /i«/ Ifeel again my old dislike for you, 

57. 13. nodt %VXX%\ trans. /bffi^^A/ (emphatic). 16. tio^ ttid^t: 
this implies that the Doctor may expect to see them later, although 
they cannot call in the moming. Try to express this idea in the 


[To be taken up with each review lesson.] 

Note to the pupil : the words and idioms necessary for the 
translation of the foUowing sentences are in almost every case to be 
found on the respective pages of the German text. Before attempt- 
ing to translate into German, the pupil is advised to make a very 
caref ul review study of this text. 

Pagre 1. 

Idioms to be comtnitted to tnemory: 

%tx ©ngang in baâ 3ininict = the entrance to the room. 

@t(^ ûu§ bcr ®cfcllfd^aft jurûdfjtcl^cn = to withdraw 
from the company. 

3)ûâ Çûupt (or bctt fîopf) auf bic ©anb gcftufet -= with 
head resting on his (^r her) hand. 

Translate into German : 

1. The two candies stand opposite each other on the 
beautiful silver chandelier. 

2. The shady plant dims the modest light of the can- 
dies in the entrance to the bower. 

3. The slender palms arched the entrance to the 
brightly lighted room. 

4. Who has withdrawn from this gay company? 

5. I do not wish to be noticed. 



6. With his head resting on his hand, he was ponder- 
ing gentle thoughts. 

Pagre 2. 

Idioms to be committed to memory: 

Um câ hit} ju fagcîi = in short, 
©cïanntfd^ûftcn (dat.) cntgcgcnïommcn = to encourage 
making acquaintances. 

iJûr rcid^ gcltcn — to be considered rich. 

Translate into Gertnan: 

7. The gentle music of the piano-forte will soon (bûlb) 
put the tired child to sleep. 

8. I do not wish to encourage new acquaintances. 

9. I did not wish to disturb the old gentleman, upon 
whose face lay an expression of earnestness. 

10. In short, the strange man is considered proud. 

11. My friend Valentine has been back in his native 
land only a few weeks. (Notice tense of ift, 2, 24.) 

Page 3. 

Idioms to be committed to memory: 

©iîicm ju ^âupten = at one's head. 

SSerraten, bû§ = to betray the fact that. 

3c Idngcr, beflo bcffcr =* the longer, the better. 

Translate into German: 

12. Eugenie's face betrays the fact that sleep has not 
entirely removed its veil from her eyes. 

13. The longer she looked up at him, the faster 
(fd()neU) his heart beat. 


14. The palm at his head swayed and he recognized 
the red rose in her hair. 

15. When Eugenie's fan slîpped [down] upon the 
beautîful nig, Valentine let it lie there. 

16. Valentine had neglected to ask his host about the 
name of the lady's husband. 

Page 4. 

Idioms to be cotnmitted to memory: 

3tt cinc ©d^ule bringcn = to put into a school. 

SKûtt fagt mit «= I am told, or, they say. 

S)aâ SBcrfûumtc nad^^olcn = to make up what is lost. 

3m 93egriff fcin, ctttJûâ ju tun = to be about to do some- 


Translate into Gertnan : 

17. If you want to put your son into a good school, 
he would be well cared for in this city, I am told. 

18. Since (ba) I spent last night without any sleep at 
ail, I was about to make up for what I had lost. 

19. Eugénie was about to thank Valentine for continu- 
ing to treat her in the old way. 

20. Will you please (bitte) see to it that no one dis- 
turbs the quiet of this bower ? 

21. If you wish, I will sit down beside you and tell 
you how I am and how things hâve gone with me. 

Pagre 5. 

Idioms to be cotnmitted to memory: 

®ô ift ttjcit mit il^m gcïommeti = things hâve gone far 
with him. 


(£g fiir fcinc 5Pf(id^t f)ûltcîi = to consider it his duty. 

SBcit babon cntfcrnt, câ tun ju tooUtn = far from wanting 

to do it. 

9lotig l^ûben « to be obliged. 

®ttt)ûê bci cittcm t)orûuêfe^ctt «= to assume that one has 


Translate into German: 

22. My friend considers it her duty to invite Eugénie 
to her (house). 

23. Things must hâve gone rather (jicmlid^) far with 
Valentine, if his host thought it his duty to marry him off. 

24. I must put you in chains in the interest of public 

25. He was of the opinion, that I was going to help 
(^clfcn) my farm-hands with directions, of which I my- 
self know nothing. 

26. No one assumes for the peasant much sound reason. 

Pagre 6. 

Idioms to be committed to metnory: 

Ûbcr ctttJûâ bcrfiigctt =« to hâve something at one's dis- 

Gincm Unrcd^t tun = to do one a wrong. 

©tcrblid^ in fie t)crlicf)t == head over heels in love with 

®â ft)trb eincm gcbrol^t = one is threatened. 

Translate into German: 

27. It is now too la te to reckon [it] over. 

28. It is ten years since I had that at my disposai. 


29. I don't want to do my good friend a great wrong. 

30. I am not threatened now. 

31. If you are head over heels in love with ail three, 
there will be trouble. 

Pagre 7. 

Idioms to be committed to memory: 

î)ûfur ift gcforgt «= that has been arrangée for, 

( ®ê ûcluftct cinen banadb ) 1 r •. 

w- /..-^ . V ji 1= oï^e longs for it. 

( (rutcu gclu)tct bonadg ) ^ 

©id^ bic Srci^eit ncl^meu = to take the liberty. 

Translate into German: 

32. There (cô) is no escape, as (bû) my friend is go- 
ing to hand me over tb my fate the first thing tomorrow 

33. Arrangements hâve been made for the plants in 
the window. 

34. I feel no désire for a kîngdom. 

35. He took the liberty of throwing himself down into 
the first arm-chair. 

Page 8. 

Idioms to be committed to memory: 

Die 9ted^tc, bic £ittïe = the right hand, the left hand. 

(Sa iPUttbcrt mid^ = I am surprised. 

@id^ beâ ©cbanïcng cntfd^lagen = to get rid of the 

Êincr ©ûd^c cntlcbigt tt)crbcn = to be free of anything. 

@id^ cittcâ Sluftragcâ cntlcbigcn = to carry out a com- 

2)en ^eimmeg antreten » to start for home. 



Translate into German: 

36. When the hostess sat down at the piano-forte, to 
play a dance, Eugénie quietly watched the gaiety. 

37. "I am surprised that you sit down before me as 
before a picture/* she said. 

7^Z, He cannot get rid of the thought that only youth 
brings us such hours. 

39. She would like (mdd^tc gcrn) to free herself of ail 

40. When the children started on their way home, the 
leaves of (ûuf) the long lane of poplars were moved by 
the air. 

Pagre 9. 

Jdiotns to be committed to memory: 

3)û ju cr jogctt, cttt)ag ju tun = educated to do something. 

SSott $aufc ûuâ = by nature. 

S33aâ mid6 bctrifft « as far as I am concerned. 

9luf fcftcîi giiftcn mit cincm ftel^en = to be on good terms 

with one. 

Translate into German: 

41. One should be educated to watch over one's feel- 

42. We girls could not restrain our tears a minute 

43. Frederick will soon call us to tea. 

44. Since he is by birth the stronger nature, he did 
not view the case (@ûd^e) as lost. 

45. As far as the rivais are concerned, the house-ser- 
vant was not on half so gôod terms as Valentine» 


Pagre 10. 

Idiotns to be committed to memory: 

Sttt eincm ctttjoê finben = to see anything in one. 
^ . .^ ^ r^ ( it was meant for him. 

©inem etma^ beibringen = to teach one something. 

Translate into German: 

46. I cannot see anything in the little dog, that Eugé- 
nie should favor it. 

47. When Frederick waits on the table, he passes the 

48. It was for Eugenie's benefit that Frederick care- 
fully dressed his hair. 

49. Will you please help me put on my skates? 

50. I shall not forget that you taught me the éléments 
of skating. 

Page 11. 
Idiotns to be committed to memory: 

S3or ctmaâ (dat.) fid^er fein = to be safe from some- 

Sinem etmaê t)ortt)erfen = to reproach one with some- 

(£r meint nod^ bie ffidltc ju fpiiren =» he thinks that he 
still feels the cold. 

Translate into German: 

51. We wish nothing more ardently than that we be 
safe from suspicion. 

52. I can testify that you are inaccessible to every 
suspicion and that I cannot reproach you with anything. 


53. Valentine thought that he could still feel the keen 
December wind. 

54. What I must tell you to-day bas been hovering on 
my lips a long time because of an unfortunate sbyness. 

55. You ought not to be angry, because I told the 
stranger the whole story. 

Pacre 12. 

Idiotns to be cotnmitted to memory: 

©inem ju fd^affcn mad^en = to make trouble for one. 

3ln cinem Ijoriibergcl^ctt = to go by one. 

®â îlug mûd^en = to act wisely. 

%i) mu§tc lad^cn = I could not help laughing. 

Translate into Germait: 

56. When the boys passed the girls, they lifted their 

57. The old cloak is entirely out of fashion, but mother 
thinks it is good enough to wear to my drawing lesson. 

58. I hâve an old debt to settle with one of my cred- 

59. You will make me a good deal of trouble. 

60. You hâve no idea why he acted so wisely. 

61. For my part I cannot help laughing, when I see 
the scare-crow. 

Pagre 18. 

Idioms to be comtnitted to memory: 

©id^ fiir etma§ fd^abtoâ ^attcn = to make up, or, to in- 
demnify oneself for something. 

Se ïommt i^m t)or = it seems to him. 
©tmaê loê merben = to get rid of something. 


Translate into German: 

62. I am inclined to believe that I read that in a 
French author. 

63. Shall I continue telling you everything that hap- 
pens to corne into my head? 

64. Do not be angry with him, if he thus (bûburd^) 
makes up for his long silence. 

65. It seemed to me that I could not get rid of my old 

Pagre 14. 

Idioms to be comtnitted to memory: 

9ttt etma^ (dat.) jmcifetn = to hâve doubts about some- 

Sinem 9tcbc ftcl^cn = to make an explanation to one, 
î)aâ ®elb l^at mit gefcl^It = I lacked the money. 

Translate into German : 

66. When they had both arisen, they looked at the 
beautiful chandelier. 

67. If Victory holds the chandelier up for us, then it 
is a good omen for our tomorrow's drive. 

68. You hâve no right to doubt my courage. 

69. He would not give an explanation to my friend. 

70. He lacked courage to ask whether she had married. 

Pagre 15. 

Idioms to be committed to memory: 

®ê tut mit leib um beti îlcinen ^ungcn «= I am sorry for 
the little boy. 

©id^ ctmaê borbcl^altcn = to reserve the right. 


ffa h > fif "fh — j ^^ course, 

; ' ^ ~" I it is understood. 

Translate into German: 

71. If I were at mother's in the country, my son would 
run wild. 

72. She started, when she heard that she had to part 
with her son. 

73. Although the teacher knows how to manage my 
son, still I shall reserve the right to put him into school. 

74. I am sorry for the boy who must grow up without 
a companion. 

75. If his mother consents, Fritz may go hunting with 
me and ride one of my horses. 

76. If you hâve not the approval of your father, you 
will hâve the misfortune of displeasing me too. 

Pagre 16. 

Idiotns to be committed to memory: 

®id^ cinem nci^ern = to approach one. 

@ê ift mir, a(ê = it seems to me as though . 

@id^ ttûd^ jernanb erfunbigen « to inquire after someone. 

Translate into German: 

*l*l, When the young stranger approached, to ask 
Eugénie to dance, she stepped out of the bower. 

78. It seems to me as though I ought to hâve inquired 
after her mother. 

79. Will you please ask whether she has forgotten any- 
thing important ? 


80. The upper air is beginning to grow red, and wè ail 
may hope for a sunny day. 

81. When she had folded her hands and laid them on 
the letter she had begun, her thoughts wandered far from 
its contents. 

Pagre 17. 

Idiotns io be committed to memory: 

giir ctmaê biirgen = to guarantee something. 
®ttt)ûê ftcl^en fe^en = to see something standing. 
Êinem etmaê antcd^ncn = to crédit one with something. 

Translate into German : 

82. The student, who had walked beside her, and had 
been punching holes into the ground with her parasol, 
saw the carriage standing in the yard. 

83. Who can guarantee that people, who go away, will 
come back as théy went? 

84. Although he knew, how great crédit was to be given 
us, still (bod^) he was vexed at himself as he walked along 
(Use prepositional phrase found in text). 

85. What hâve you done to loosen his tongue.^ 

86. If this seventeen year old youth had had a high 
opinion of his dignity, he would not hâve gone a hair's 
breadth further. 

Pagre 18. 

Idioms to be committed to memory: 

6inem ju §itfe ïommen = to aid one. 

SKir graut bor etmaê (dat.) = I shudder at something* 

(£§ ift fcj^ûbe brum = it is too bad [about it]. 

^qS)x unb îag = a good long time. 


Translate into German: 

87. When the sun is at our back, we do not need the 

88. She laughed about the whole crowd of cousins and 
described the long journey, while he became more and 
more taciturn. 

89. "It is too bad," said she, "but I shudder [at the 
thought] that my aunt may want to keep me with her ail 
through the winter." 

90. It may be a year or more, before they can aid me. 

Pasre 19. 

Idioms to be committed to memory: 

2lm anbern SRorgcn = the next morning. 

(Srft im (Sommer = not until summer. 

S^ ift 93cfu(j^ im §ûufe = they hâve company in the 


Translate into German: 

91. He could not see the palor of her beautiful face, 
when Frederick had shut the carriage door. 

92. When he returned from the city, where he was 
working, he was told that his cousins had company in 
the house. 

93. In the depths of the winter he had left the city, 
and people said that he would not return till summer. 

94. The cool greeting next day let the stranger feel 
that he should not come back. 


Page 20. 

Idioms to be cotnmitted to tnemory: 

@§ ftel^t gefd^ricbctt = it is written. 
@id& ber alten ©d^cu (gen.) cntfd^Iûgen == to get rid of 
the old timidity. 

S)ie 2:reppe (ace.) ^crauf =» (coming) up stairs. 

Translate into Gennan: 

95. The fog closed behind the proud horseman, as he 
gallopped up the street. 

96. It is written in the book that Valentine did not 
get rid of his timidity. 

97. A skilful ridçr can control a lively horse without 

98. Valentine's proud features were calm, however his 
heart beat. 

Pagre 21. 

Idiotns to be cotnmitted to memory: 

©d^Oîi, bafe @ie fommcn = It is fine that you hâve come ! 

Sîar bcjû^Ictt = to pay cash for. 

Sincn ciner ©ad^c (gen.) anîlagcn^to accuse one of 


Translate into German : 

99. It is fine that you give me your handl 

100. You must give me crédit for coming back as a 

Victor, although (obgleid^) this stolen apple is ail I hâve 

ICI. If yôu paid cash for that beautiful Arabian horse, 
then yesterday's gain is not to be despised. 


102. You are entirely mistaken, if you think that I fear 
for the rest of the affair. 

103. If I did not understand about horses, I wouldn't 
pay cash for a white Arabian. 

104. On my word, I do not accuse the man of want 
of courage. , 

Pagre 22. 

Idioms to be committed to memory: 

®i^ l^ûnbclt fid^ um ctmaâ = it concerns something, or, it 
is about something. 

©id^ cttDûâ gcfûllcîi lûffen = to put up with something. 
Garnit, or, c§ jufricbcn fcin = to be satisfied with. 

Translate into German: 

105. You could haye gotten help and advice hère, if 
you had been satisfied with it. 

106. If you danot know is about, you will not 
be able to keep your word with the best of intentions. 

107. If I had been a whole day in their company, I 
could hâve given one of the sisters the préférence. 

108. To tell the truth, I could not put up with it. 

109. It was never hard for the three sisters to report 
everything in détail. 

Pagre 28. 

Idioms to be committed to memory: 

(Sinen im ©tid^e laff en = to leave one in the lurch. 

S)rauf unb bran fein^to be just about (to do some- 

©id) eincr ©od^e (gen.) cntfinncn « to recollect some* 


(Siitcm cttt)ûê nad^rû^mctt = to ascribe something to one. 

9Kit ©d^tmpf unb ©d^anbc = in great disgrâce, ignomin- 


Translate into German: 

iio. You used your time badly, for your sensés seem 
to hâve left you in the lurch. 

111. We shall not ascribe to the blonde^a very high 
degree of fascination. 

112. When he had to go to the dentist, he was several 
times just about to turn and run (ûuâjuïneifen). 

113. My horse soon overtook the man, and he was ig- 
nominiously turned over to my cousin. 

114. When I recoUected ail the bad that had corne 
down upon me in my life, I could not say anything to 
myself by way of consolation. 

115. He had made the condition that the doctor be at 

Pagre 24. 

Idiovis to be cotnmitted to memory: 

Sîid^tâ mcnigcr afé fd^on = anything but beautiful. 
@id^ fattfct|cn = to look enough, or, to look one's fill. 
3luf bcm bcftctt gu^c fcin « to be on the best of terms. 
@i^ ftd^ ^crauâttcl^mctt = to take the liberty, or, to pré- 

Translate into German: 

116. The sisters were anything but ugly (^a§Iid^), and 
I could not look enough. 

117. The daughters ought not to hâve let their house- 
hpjd duties |;o, when we arriyçc}? 


11 8. As far as household affairs are concerned, I do 
not want to be put oS with simply what duty demands. 

119. I am satisfied with it, if the stranger does not 
confuse me at once. 

120. Under thèse circumstances I could not be on good 
terms with ail three. 

121. When the doctor took the Uberty of beating 
(fd^Iûgen) my two beautiful white horses, I could not be 
on the best of terms with him. 

Pagre 25. 

Idioms to be committed to tnemory: 

W\X tixo^^ umgel^en >-> to handle, or, to manage, some- 

@ttt)ûè inê reine bringen «= to settle something. 
S3te gefûgt » as I said. 

Translate into German: 

122. You willhave to know how to handle the horses. 

123. The hunter and the doctor will soon settle the 
bargain, if the horse stands the test. 

124. Although he is an authority on horses, he is not 
by any means (burd^auê nid^t) the best rider (Steiter) for 
fifty miles around. 

125. If things go as far as that, the evenings will not 
be so entertaining for the doctor. 

126. We took a walk through the square, where there 
were formerly orange trees, but, as I said, it is quite des- 
olate now under tlîe présent king. 


Pagre 26. 

Idioms to be committed to memory: 

SBtc id^ nid^tâ ©d^ôncrcâ îcnnc = as beautiful as any- 

thing I know. 

6ê f ûttt mit cin = it occurs to me. 

3(î^ glûubtc mid^ ju ûbcr jcugcn = I thought I had con- 

vinced myself. 

Translate info German: 

127. I saw heaps of splendid apples and pears, as beau- 
tiful as anything I know, lying on the green grass in the 

128. A prince was tending his father's herds, when 
suddenly three goddesses demanded (tjcrlangcn) the prize 
of beauty. 

129. I thought that you were convinced that this 
sister could help you out of the difficulty. 

130. When we had wandered far into the new park, it 
occurred to me to put the apple into my pocket. 

131. When I had the apple, I lacked the courage to 
put it into my pocket ; but now that I hâve the courage, 
I lack the apple. 

Pagre 27. 

Idioms to be committed to memory: 

î)ic Stûtncn finb mit gletd^ Iieb = I like the names 
equally well. 

9SicI ouf cttt)û§ l^ûttcn — to be particular about some- 

3ur Stûu nc]^mcn = to marry (a wife). 

@id^ brûD l^ûltcn = to do quite welL 


Translate into German: 

132. I like the Dauphin and his wife equally well. 

133. The man did not want to marry Urraca, because 
he was particular about names. 

134. You are now my only hope, for there is no help 
to be gotten of (6ci) Clara or Anna. 

135. He could not in the least guess how I could ex- 
pect a real friendly service of you. 

136. How strange everything cornes out! 

137. He rode away through fog and early mist and 
met you, the only man, who really knows him. 

Pagre 28. 

Idiotns to be cotnmitted to memory: 

©tncîtt ®rfû^ fiir etmaê t)erfd^affen = to recompense 
someone for something. 

©infprud^ cr^ebcn == to make an objection. 

3d^ gcttûue mir bûê ju tun = I am sure I can do that. 

Translate into German: 

138. He was still in debt to me but refused to give me 
any recompense for ail (my) trouble. 

139. How would it be, if we got (ftetgcn) right into 
the carriage and drove to the doctor? 

140. The doctor promised solemnly not to make the 
slightest objection, if I gave the apple to the blonde. 

141. If you throw the names into a hat and I draw a 
lot with my eyes turned away, I shall probably (toûl^r* 
fd^cinttcïi) draw a blank. 

142. I am sure thatl shall draw a blank. 


Page 29. 

Idioms to be cotnmitted to tnetnory: 

3)tc bcftc ©cite î)crûuêîc]§ren = to put one's best foot for- 

93cfd&Iûg auf cincn Icgcn = to monopolize one. 
^XO(i^ juîtt SSorfd^cin ïontmen Iaffen = to show, or, to 
bring out. 

Translate into German: 

143. Will you pardon me, if I do not always put my 
best foot forward. 

144. They wanted to monopolize the books. 

145. Paul Heyse says that women (Stûucn) are ail 
daughters of Eve, because they' always put their best 
foot forward. 

146. Do you believe that surprise often brings out 
one's true nature? 

147. I cannot consent to this proposition, and so (ûifo) 
you will hâve to think of something else. 

148. If you désire to carry out this rôle successfully, 
you must not let the mask fall at the wrong time. 

Page 80. 

Idioms to be committed to metnory: 

W\x licgt t)iel baran = I am much concerned about it. 
©inem etmaê tjerjeil^en = to pardon one for something. 
SBic cr gcl^t unb ftel^t = just as he is. 

Translate into German: 

149. If I consent to go as your sister, it will be only 
because I cannot help you otherwise (anbcrâ). 


150. It makes ail the différence in the world to me, 
whether (ob) myjsisters are pleasant or find something 
to complain about. 

151. Fear of my cousin cannot further your philan- 
thropie plan. 

152. I was free of ail care, when my friend had par- 

doned me for what I had done. 

153. Do you expect that I can permit any delay, when 

you hâve forced this rôle upon me ? 

154. If we do not take care, we shall hâve to go along 
(mit) just as we are. 

Page 31. 

Idioms to be cotnmitted to memory: 

@id^ in û(ï|t nel^men = to take care, or, to look out. 
@id^ bic 3^it Uertreiben = to pass away the time. 

)to put to one's crédit, or, 
to excuse one for a thing 
on account of something. 

Translate into German: 

155. Take care that you do not betray everything to 
my father. 

156. If you strike your hand with the whip, it will 
hurt you. 

157. Paul Heyse's stories (SKoUelIcn) seem to hâve pre- 
served their charm, because Valentine has buried himself 
in one of (t)on) them, in order to pass away the time. 

1 58. When the hall door quickly opened, a boy of about 
seven years ran into the room, whom the stranger looked 
at sharply. 


Pagre 32. 

Idioms to be committed to memory: 

ipeute frci ^aben = to hâve no school (or work) today. 

(£incn î)rad^cn fteigen tûffcn = to fly a kite. 

(£r muft in bic (or, jur) @d^ulc-= he must go to school. 

Translate into German: 

159. If you will tell me what your name is, my boy, 
and wîll shake hands with me, I will give you a g^n and 
take you hunting with me. 

160. The first hare you shoot you must take to your 

161. If I didn't hâve to go to school, I would like to 
go to [see] you. 

162. When we boys hâve no school, we go outsîde of 
the town and fly our kites. 

163. The man let his son into his room and told him 
ail that the strange man had said to him. 

Pagre 38. 

Idioms to be committed to memory:^ 

(Sincn gcrn l^aben = to like one. 

©tncn Ueb l^ûben = to love one. 

@id^ ju einem gcfellcn *= to join one (as companion). 

3luf cinen martcn = to wait for one. 

@id^ ûbcr ctmaâ bcHagcn = to complain of something. 

2)aê ipcrj lod^t mit = my heart rejoices. 

Translate into German: 

164. The two boys, who had waited for (not fiir) him, 
joined him^ when he came out of the house* 


165. When Eugénie came out of the adjoining room 
ready to go, she wore (tragcn) a short gray cloak and a 
dark green hat with the long feather, which I like. 

166. You were so quick dressing, that I hâve not yet 
had time to order the carriage. 

167. Will you please ring [the bell] and order the 
people to hitch up, so that Eugénie will not complain 
about it? 

168. When I see the two comrades, whom I love, my 
heart rejoices. 

Page 84. 

Idioms to be comtnitted to memory: 

@id^ (ace.) bc§ gc^lcrè fd^dmcn = to be ashamed of 
one's mistake. 

(Sincm juDorf ommcn « to anticipate one. 

î)cn SBûôcn t)orfa^ren ]^orcn = to hear the carriage 
driving up. 

(Sttpad einftecfen = to put something into one's pocket. 

Translate into Gertnan: 

169. You must be more careful with the beautiful ap- 
ple, or (fonft) it will get a bruise from falling. 

170. Let us (moHcn mit) leave the apple with the 
bruise out of the game. 

171. I am ashamed of the sin of having stolen an ap- 
ple (infinitive construction). 

172. When they heard the carriage driving up, Valen- 
tine anticipated Eugénie and told his sister that he had 
seen her son put an apple into his pocket, 


Paflre 86. 

Idioms to be committed to mcmary: 

(£r glcid^t ûuffallenb fcinem 9Satcr »-« he is strikingly like 
his father. 

©incrn ju gutc f ommcn «= to be of advantage to one. 

WiZ% ^efte » ail that is best. 

Um cincn troucrn « to mourn for one. 

Translate into German: 

173. We ail like Fritz, because he is strikingly like his 
mother, for whom we still mourn. 

174. When the neighboring country closed together 
into a narrow valley, Eugénie turned and looked out of 
the carriage door. 

175. Eugénie told Valentine that the officer was an 
excellent man, inspired with an unafïected feeling for 
what is good. 

176. Everything beautiful and good is for the advan- 
tage of man (bcr SKenfd^). 

Pagre 86. 

Idioms to be committed to memory: 

D^nc il^n anjufcl^cn *= without looking at him. 
©incm ®c]^or gcben «= to listen to one (fàvorably). 
Um bic ©de bicgen = to turn the corner. 

Translate into German: 

177. Eugénie did not lack suitors for her hand, but 
she did not listen to them. 

178. <<Many regret a marriage [made on account] of 
respect," said he, without looking at the lady. 


179. The industry of the cosy little town is testified to 
by (burd^) the smoking chimneys of (Don) seven facto- 

180. The water wheels clatter, where the ILttle stone 
bridge spans the rushing river. 

181. The spire (ber îurm) of the Gothic church is 
surrounded by flocks of pigeons in the sunny blue. 

182. After they had driven around the corner, the 
coachman drove over the stately bridge and then stopped 
his horses a moment, in order to point across with his 

Pagre 87. 

Idioms to be comtnitted to memory: 

3d^ bdd^tc == I should think, or, my idea would be. 
93ct ber SScrobrcbung biciben ^ to stick to the agreement. 
©id^ (dat.) ctmaê ûuêbebingcn =to stipulate. 

Translate into German: 

183. After you hâve ascended the tower, my idea 
would be, to take dinner in the town, and then rest a 
little before going to our friend, the doctor. 

184. I didn*t want to corne in unexpectedly on Valen- 
tine at dinner, and so I stipulated that we should wait an 

185. Valentine vowed by his honor as a knight, to stick 
to the first agreement and not to seek a pretext to keep 
the stolen apple in his pocket. 

186. Valentine asked the gray-haired attendant, 
whether the air in the church was good for ( one of ) her 


187. Although she could still get along ail right down 
below under the high navè, the poor old woman could no 
longer drag herself up the steps into the old tower. 

Page 88. 

Idioms to be cotntnitted to tnemory: 

9Rtd^ biinft = methinks, or, it seems to me. 
Êê bcliebt il^nen, or, fie belteben = they désire. 
Snt Srnft glaubcn = to believe really. 

Translate into German: 

188. When you step into the tower, where the cool 
twilight surrounds you, you will be entirely removed 
from the warm Autumn sun. 

189. When I entered the winding staircase, it seemed 
to me as though I had to follow the stone (ftcinern) 
steps, where ver (mol^iti) they (put ûud^ in hère) led. 

190. You must not lose your breath; it seems to me 
that you will need it, for the great stone cornice is still 
above our heads. 

191. One must deserve Heaven, not plan to storm it. 

192. I really believe that Valentine desired to wait 
[and see] whether Eugénie was free from giddiness. 

Page 39. 

Idioms to be commit ted to memory: 

9îaft ntad^cn = to stop to rest. 

(®Ô ift) fd^abc, bû6= (it is) too bad, that 

Sîid^t e^cr, ûI§ bi§ = not until. 


Translate into German: 

193. They did not enter the interior of the cool tower, 
until they had reached the first gallery. 

194. It is too bad that we cannot rest hère as (toie) 
in a cool summer pavilion. 

195. Eugénie thought that the wooden pillar spoiled 
the whole effect of the beautiful stone rosettes. 

196. Their glance fell upon the numberless red roofs 
and the town hall on the market place. 

Pagre 40. 

Idioms to be committed to tnetnory: 
3^d^ îûnn mit betiïen == I can imagine, 
©te fd^ii^t ba§ ®eftd^t t)or ber ©onne = she protects her 
face from the sun. 

G§ mirb mit lieb = I grow to like it. 

6ê tt)irb mtr lieb fein == I shall be pleased. 

Translate into German: 

197. In the green meadow between the vine-clad hills 
the beautiful river lies in the sun. 

198. "I shall be pleased, if you are rewarded for your 
trouble,** said Valentine, as Eugénie leaned against the 
stone railing and breathed in the fresh air. 

199. The farther one séparâtes oneself from men, the 
(befto) more one grows to like the world, I imagine. 

200. When the misanthrope had climbed the high 
tower, in order to throw himself down upon (auf) the 
market square, he was suddenly completely transformed. 

201. If I protect my face from the sun, then the wind 
dishevels my hair. 


Page 41. 

Idioms to be cotnmitted to memory: 
WxX ©ûng unb fflang = with great ceremony. 
Doju berufcn, etmaê ju tun = fit, or capable to do some- 

Slttbcr^ f ommctt = to be, or, resuit otherwise. 

Translate into German: 

202. The pressure of daily considérations leaves no 
one entirely free, although man (ber 9Kenfd^) seems to 
be called upon to master his life. 

203. We heard the music of horns arising from the 
city, and soon a long procession came out from one of 
the streets and crossed the market. 

204. When the gay (Inciter) companies go into the 
vineyards, they celebrate the good vintage with great 

205. When Eugénie advised (raten with the dat.) Val- 
entine to remember the important purpose of the day, 
he seemed not to hear it. 

206. What I said hère fourteen years ago resulted other- 
wise than I thought. 

Pagre 42. 

Idioms to be cotnmitted to memory: 

3u unfcrcm Sîeftcn = for the best. 

2luê cincm l^crauêbrcd^cn = to escape one's lips. 

3n ©tiide jcrfpringcn «= to break to pièces. 

Translate into German: 

207. Do you believe that everything that comes is for 
the best? 


208. I cannot give a concise and correct answer to 
the question, which bas just now (cben) escaped your 

209. You cannot expect me to go to the trouble o£ re- 
reading this book, which I hâve not seen for a long time. 

210. The writing in the book of my memory is prob- 
ably somewhat dim. 

211. When the apple fell upon one of the many pin- 
acles, it broke into pièces. 

Pagre 48. 

Idioms to be cotnmitted to memory: 

SBor ettt)ûê (dat.) ftanb Catien = to hold out, or, to 
maintain, itself against anything. 

Sluf ettDûê (dat.) 6eftcl^en = to insist upon something. 
5luf ber ^ut fcin «= to be on one's guard, or, to look out. 
3u Jî'opf fteigen == to go to one*s head. 

Translate into German: 

212. Valentine's gaiety easily (teid^t) held out against 
Eugenie's bad humor. 

213. While they were winding their way through the 
rows of vats, the odor of the new wine came to them 
from the cellars of the many houses. 

214. If we arrive at the inn too late for the table 
d'hôte, we can sit dôwn at one of the small tables. 

215. She insists upon tasting the best sort of local 

216. If you do not look out, the new wine will go to 
your head. 


Pagre 44. 

Idioms to be committed to tnemory: 

(£ê ]^ot ®cf al^r »= there is danger. 

Sin ©d^Wfd^en mad^cn, or, l^oltcn = to take a nap. 

®td& Ocbanïcn mad^cn *= to trouble one's head. 

Translate into Germant 

217. Today a nap after dinner will do me good. 

218. This year's wine can easily fumish one (man) 
with consoling company. 

219. Since his fate lay in the hands of propitious gods, 
he did not trouble his head to think of ail that had hap- 

220. There is no danger, if her fate lies in the hands of 
propitious gods. 

221. He had lighted a mild (leid^t) cigar and had 
stretched himself out on the sofa to smoke (raud^en) 
quietly (rul^ig). 

Page 46. 
Idioms to be committed to memory: 

anftûtt §u gel^en = instead of going. 

Siit ettDûê forgen = to attend to something. 

@§ bântmert »= it is growing dark, or, twilight is falling. 

Translate into German: 

222. If you attend to everything, we shall reach the 
end of our day's journey, before twilight falls. 

223. "Good morning," said he to his friends, "if we 
arrive much too late at your cousin's, this young wine 
will be to blâme for it (fd^ulb baran)." 


124. Instead of quickly attendîng to our departure, 
you are still thinking of what a conscienceless mother I 

225. The carriage was rattling over the bad pavement, 
when a fog began to corne up and enveloped the whole 
beautiful région. 

226. When the carriage stops at the inn, Valentine 
should help Eugénie out, and then they will walk the 
few blocks to the doctor's. 

227. When Valentine went up the broad stone steps 
of the doctor's house, he was in so great excitement, that 
his friend pitied him. 

Page 46. 

Idiotns to be conimitted to tnetnory: 

3n ©cfellfd^ûft ïommen = to corne with someone. 
@id^ mit ctmaê jufricbcn geben == to put up with, or, 
to be satisfîed with, or, to acquiesce in something. 
SBenn'ê Qefdllig tft= (if you) please. 

Translate into Gertnan: 

228. Something has given me the unexpected pleasure 
of seeing you and your sister again so soon. 

229. I can never put up with, or, get over, the fact 
that I was impolite enough not to invite the lady into 
the house. 

230. I notice now for the first time that you hâve 
someone with you. 

231. "Will you not do my poor roof the honor of com- 
ing in (cintretcn), although we are half barbarians in this 
hole ?'' asked the thick-set man with the gold spectacles. 


232* Although the hall is somewhat dark, please walk 
in hère at the right, as my daughter will be back any 

233. As the last glimmering iight of day peeped in at 
the Windows, a large table stood there with ten covers, 
some plates of cold méat and three bottles of wine. 

Page 47. 

Idiotns to be cotntnitted to tnetnory: 

(£ê gcjicmt fid^ f iir cincn =*= it is proper for one. 

@td^ (dat.) eS bequem mad^en»to make oneself at 
home, or, comfortable. 

Sincn cincr ©ad^c (gen.) miirbigcn = to conisder one 
worthy of something. 

î)ûê ^cife' id^ mir grcunbf d^aft « that's what I call 


Translate into German: 

234. If we find only empty dishes, we shall think that 
Valentine has played a trick on us. • 

235. The maid has not served the meal, as is proper 
for such hungry visitors. 

236. When the doctor had made himself at home, he 
said that he would quiet Valentine's fears about the horse. 

237. May I hâve the honor of introducing you and 
your daughter to my betrothed? 

238. When Eugénie bowed to the dumbfounded doctor, 
she had a sharp word for Valentine on her tongue, but it 
remained unspoken, although a quick angry (jornig) 
glance punished him for breaking the agreement. 

239. ''That's what I call an arbitrary breach of con- 


tract" said she, ''and I cannot consider you worthy of 
my friendship." 

Page 48. 
Idioms to be cotntnitted to tnetnory: 

@i^ toirb einem bange » one becomes afraîd. 

(£â ift banad^, or, baju angctan = it is enough, or, cal- 
culated (to convert one, frighten one, anger one, etc.). 

9?edbt 6e^aIten = to maintaîn that one is right, or to 
gain one's point. 

Translate inio German : 

240. The stout (bief) old widower became alarmed, 
when Valentine introduced his betrothed next day on the 
very same spot 

241. You are joking with me, if you say that the new 
horse helped you to your beautiful fiancée. 

242. That is enough to overcome my passion for horses. 

243. When you hâve corne to your sensés, I will admit 
myself defeated, if you will reveal it to no one but 

244. I hâve lived to expérience (use one verb) many a 
joy, but this master-stroke of my friend Valentine fuUy 
outweighs ever)rthing. 

245. If you tell the secret, I shall surely take it ill of 
you and maintain that I am right. 

Page 49. 

Idioms to be committed to mtmory: 
@§ lâgt ftd^ fd^on ba}u an » it looks favorable for it 
@iS ift auf ein Aonjert a&gefel^en »« they hâve planned to 
hâve a concert 


(£â gcfd^icl^t if)m rcd^t = it serves him right. 

Um ctloaô ïommctt«to lose (be deprived of) some- 


Translate into German: 

246. If you would let me attend (to it), I could find a 
horse, that would be worthy to appear (see idiom, p. 48, 
1. 13) before the window of your sister. 

247. Every thing looks favorable for a jolly vintage 
party at the house of one of my best friends, for they 
hâve planned a concert. 

248. Since you always corne back with a cold in your 
head, I dotCtwant (use ethical dative for this expression) 
you ever to dance in the Autumn. 

249. It serves both of you right, to miss the visit of 
your friends. 

250. Where is Henry? I want to send for my daugh- 
ters at once. 

Paire 60. 

Idioms to be cotntnitted to tnetnory: 

©nctt an cttoûô mal^nctt = to remind one of something. 

I3n ûffcr iÇorm = formally, or, in due form. 

Mot fût ctttjaâ fd^ûffctt = to arrange for something. 

Translate into German: 

251. If the moon, upon which we are counting for the 
drive back, remains behind the clouds, we can get good 
lodgings at the Crown Inn. 

252. Since you remind me of a promise, I can only 
complain that you hâve not kept yours, to drink brothej- 
hood with me in due form. 


253. If arrangements cannot be made for the drive 
home, we could lodge at the doctor's. 

Page 51. 

Idioms ta be comtnitted to memoty: 

' ©0 ift'â rcd^t! = that's the way 1 
(£â gcïingt mir = I succeed. 
@td^ ctttJûâ auâbittcii = to make an urgent request, that 

Translate into Gertnan: 

254. When I went around with my student's portfolio, 
folks used to say that the voice of the people was the 
voice of God. 

255. When I tried to say, "That's the wayl" I did not 
succeed in saying a word. 

256. In order to drink (trinicn, not the compound 
gutrinïcn) brotherhood in due form, the one student puts 
his arm through that of his friend, and each empties his 
glass. Afterwards they always use the pronoun ^^du** to 
each other (fid^ bujcn). 

257. I make it a condition, that you be considerate 
with me. 

Page 52. 

Idioms to be cotnmitted to memoty: 
SSor ïûngen Sa^rcn = years and years ago. 
®inem ettDûë anmerïen = to perceive something in one. 
aRir ift IDO^I jumute = I feel in good spirits. 

Translate into German: 

258. I would not feel in good spirits, if I jumped into 
the water to cool the wounds of the heart. 


259. Years and years ago I perceîved that in the 

260. I am to blâme that the girls left the doctor to 
run the house (use simply a noun) alone. 

261. Old Margaret begged hard that the girls be al- 
lowed to stay. 

Page 53. 

Idiotns to be cotnmitted to tnetnory: 
Sûffcn @ic eâ gut fcin = never mind ! 
Sinmaï um bûâ anberc = again and again. 
SBûè bûê §ûu§ nur Ijermag = every thing the house 
can possibly furnish. 

Translate into Gertnan: 

262. The lady said, "Never mindi I will see to it that 
your daughters do not dance too much." 

263. Although we are entire strangers in your friends' 
house, they could put up with us a little while longer. 

264. While the maid was ninning through kitchen and 
cellar and getting together whatever the house could 
possibly afiford, the doctor declared again and again that 
nothing pleasanter could happen to him. 

265. We four sat together in a pleasant mood and 
chatted (plûubcrn) for an hour. 

Page 54. 

Idiotns to be committed to memory: 

éid^ (ace.) um ctttjoâ bringen = to deprive oneself of 

@id^ in cttt)ûê fd^idcn = to accommodate oneself to 


@ic^ (dat.) cttDûê nid^t nel^mcn ïûffen = not to let some- 
one deprive one of something, not to be kept from some- 

@id^ (dat.) crïûubcn = to take the liberty. 

Translate into German: 

266. You hâve no idea what you hâve missed by your 
stupid disobedience. 

267. We must accommodate ourselves to circumstances 
(ber Umftanb). 

268. Since we cannot wait for your daughters [to re- 
turn], we will take the liberty of calling again tomorrow. 

269. If they venture to treat me, an old man, in this 
way, I shall not pardon them. 

270. He was reckoning on having the company (bcr 
Sîcfud^) entirely to himself. 

271. The friends were not to be kept from accompany- 
ing the doctor as far as the new hôtel. 

Page 66. 

Idiotns to be comtnitted to memory: 

^intcr fid^ gufd^ticfeen = to close the door behind one. 

2Ba§ ift ? = what is the matter ? 

©ttoaâ geltcn laffcn = to consider something valid, or, 


Translate into German: 

272. " If the good-night greeting was against our agree- 
ment, then we hâve been playing comedy," said Valen- 
tine, as he closed the door behind him. 

273. The agreement solemnly confirmée with new wine 


(place this participial phrase before the noun) seems to 
hâve belonged to the rôle. 

274. "What*s the matter?'* asked Valentine, as the 
waiter knocked on the door. 

275. If this solemn act was performed before witnesses, 
should we not consider it valid ? 

Page 56-57. 

Idiotns to be cotntnitted to metnory: 

©id^ cin ^cr j faffcn = to pluck up courage. 
6ê gut mit cincm im ©inné ()ûbcn = to mean well with 

Sluf cinmot = suddenly. 

Translate into Gertnan: 

276. It is hardly (îûum) knightly to put out the light, 
in order to pluck up a little courage. 

277. You ought to be ashamed of yourself, if you do 
not mean well with the old man. 

278. He suddenly called to me through the door in 
good earnest, that it was now too late. 

279. Can you not begin tomorrow, where you were 
interrupted ? 

280. When the moon overcomes the fog and the 
Autumn wind blows the scent of the trees into my room, 
how can I think of sleeping? 

281. I was writing a word to the doctor (to tell him) 
that he could expect us today, when Valentine ordered 
the carriage. 

282. What we hâve known so long and hâve told each 
other only (crft) to-day, must really (tt)irflid^) be true. 


aH, away, down, off. 
ob'hitttn, bat, gebeten, to apolo- 

gize. {Dat. of person^ ace, of 

Wenb, m,, -(e)ô, -c, evening. 

atetltetterlil^, adventurous, pe- 
culiar, strange. 

tS^tXf but, however ; why 1 

WergUttlie, «., -nô, supersti- 

ah*\tXÛ%t% to finish, despatch, 

ai«l|0leitf to call for (someone). 

at^reifen, to départ, go away, go 
on a journey. 

a(*rei§en, rife, geriffen, to break 
off, interrupt, tear ofï. 

oli'nifen, rief, gerufen, to call, 
call away, call off. 

ali-fl^llieifen, to deviate, go 

ûh''\t%VX, fa^, gefe^en, to waive, 
set aside; impersonal passive ^ 
it is intended, meant for, pur- 

a(fi4tdUd, without purpoM, in- 
designing, unintended. 

W^m^, m,, -e«, 'e, contrast, 

at'traihtett, to dry. 

ali^lliartett, to await, wait (and 

see), wait for. 
a('l0e)ren, to décline, protest 

ab^tuenbeit, toanbte, getoanbt, to 

avert, turn away (also refl»), 
ai^I OI Ahl — tool^I, O dearl 
Sll^t, /., care, guard, heed, watch ; 

ftt^ in — ne^men, to look out, 

take care. 
^I^tung, /.» attention, esteem, 

fictif /., -n, vein, artery. 
Sl|ttli4, like, similar. 
Slljnttltg, /., -en, idea, notion, 

suspicion, some idea, forebod- 

^llnuitgiSloftgfeitr /.* lack of sus- 
picion or of presentiment. 
aÙ, ail, any, every ; aOed, every- 

thing, everybody. 
atteitty alone; but. 




aSerbingiS, it is true, to be sure, 

of course. 
aUttlhhfi, very lovely, the love- 

liest of ail. 
aUqtmtin, gênerai, common. 
SItttag, iw., -eê, every day life, 

humdrum life. 
Sllmanfor, an Arabie name given 

to a horse. 
alil, as, when; but, from, than; 

— of>, as though. 
alihalh, at once, forthwith. 
aifo, as, then, and so, therefore, 

hence, well then. 
M, old, former. 
%lUt, n,f âge, time of life. 
am = an bem. 
ait {ace, or dat.)y at, by, along, in, 

on, near, upon, up to, to. 

att>(etre{fen, bctrof, Bctroffcn, to 

^vAlxÛf m.y -e3, -c, sight, scène, 

ait'lftUlfeit, to look at or upon. 
^Inbenfen, «., -^, remembrance, 

souvenir, thought. 
aitbet, another, différent, other, 

else, rest, second, following, 

wCbtX^f otherwise, diiferently. 
an- bitf ten, to reach with its per- 

fume or fragrance. 
^nfang, m,, -(e)Ô, ^e, beginning, 

ait'faitgen, fing, gefangen, to be- 

gin, commence, stàrt. 

aitfoitgiS, at the beginning, at 


HitfaugiSgrttnb, «., -(e)«, *c 

(i^j^</ 1» M^ plural), elemen- 
tary principles, rudiments. 

ait'gefiett, qab, gegei&en, to men- 

ait'gelalieit, to promise, vow. 

aitgft, afraid, uneasy; — nnb 
f>an%î, alarmed. 

^mftliâiUit, /.» -en, anziety, 

mt^^aUtn, i^ielt^ gei^alten, to pull 
up, stop. 

9nÎBl|e, /., -n, hill, height. 

an-flagen, to accuse of {ace, of 
person, gen, of thing), 

ait'fleiben, to dress; r^f/f., to 

an^flo^ifett, to knock (at the 
door); y^., to call. [tell. 

ait'fftnbigen, to announce, fore- 

ait'IJil^elltr to smile at. 

ait'Iaffen, ïicft, geloffcn, y^., to 

be or seem likely; ft^ gut — , 
to look favorable for, prom- 
ise well. 

ait'Ieui^ten, to throw light upon, 

ait'Iiefieit, lag, gelegen, to lie close 
to; ed liegt ntir an, I hâve it at 

an-Ioben, to promise. 
an-merfen, to see or perceive in 

one {dat, of ptrson, ace, of 



9ltlltttt, /., grâce, charm. 

Htllta,/., Anna. 

ait'itel^men, naf^m, genommen, to 

accept, take. 
aU'ttdinttl, to attribute, crédit, 

%nxtdli, »., -(e)â, -c, claim, 

right, title. 
fdttebe, /., -n, address, accost- 

ait^rtl^teit, to cause, make. 
un^\dftafitn, ft^lug, gefc^Iagen, to 

begin, strike. 
ait'feten, fa^, gefel^en, to look at, 

examine, view, consider. 
f[nfel|en, «., -s, authority, dig- 


ait'f^anneit, to hitch up. 

anftatt (gen»)^ instead of , in pJace 

ait-ftifteit, to cause, make, do. 
an»fU»§eit, ftteg, geftoBen, to hit, 

adjoin, be adjacent. 
ûXL'tWX, tût, getan, to put on; on» 

getan ha^yx fein, to be calcu- 

lated, apt, likely or enough to. 
ait'treteit, trat, gctrctcn, to enter 

upon, begin, start upon. 
9lntl00rt, /., -en, answer, reply. 
atlhuorteit, to answer, reply. 

ait'èteten, âO0/ geaogen, to put 

on, dress, attract. 
iInSttg, tn.y -(c)è, % dress, suit; 

Verbal noun, dressing. 
OH'iMbtn, to light. 
«Weï, w., -ë, % apple. 

%t0htt''®âimmti, m., >^, gray 

Arabian horse. 
9lra(ei$!e,/., -en, arabesque. 
araliif4, Arabian. 
ViXhtXitn, to work. 

ami, poor. 

?lrm, m., -(e)«, -c, arm. 
armfelig, misérable, wretched, 

$(rmfeltg!ett, /., misery, wretch- 

SIrt, /., -en, manner, style, way, 

method. [cian. 

Slrjt, w., -eê, ^e, doctor, physi- 

^^^^t /•» -"^ aster, 

^tent, m., -d, breath. 

atmeit, to breathe, puff; aud bett 

ûtmenben 9litftern, from its di- 

lated nostrils. 
ait4, also, either, even, toc; 

toenn —, even if. 
auf, prep, (ace, or dat)^ at, for, 

in, on, upon, to, up to; adv.^ 

open, up. 
auf-atmeit, to get one's breath, 

take a deep breath. 
^ttffiltlf, »»., -(e)3, -c, glance, 

look up. 

auf^lftUifen, to look up. 

attf»lire4citr ^^<^4 gebro^en, to 
break up, start, leave. 

auf^bringen, brang, gebrungen, to 
force upon, press upon. 

attf<fal|reti, fui^r, gefa^en, to 
start, exclaim with angry sur- 
prise. . 



Ottffalleitb, striking. 
aitf^forbent, to invite, summon, 

mtf'gelleit, ging, gegangen, to rise, 

open, go up, end. 
flttfgelleit, «., -^, absorption, as- 
aitf«l|e(ett, fy>^, ge^oi^en, to lift, 

pick up, raise, take up; take 

care of . 
aitf't citent, to cheer, enliven. 
auMelfen, §alf, ge^olfen, tohelp, 

aid, help along. 
mtf'l^etten, to brighten. 
intf«nftiren, to clear up, explain, 

auf-mai^en, to open ; re/i., to be- 

gin, corne up, rise. 
auf^muntem, to encourage. 
auf'itel^ineit, nai^m, genommcn, to 

résume, take up again. 
attf^^affen, to watch out, pay at- 
tention ; wti datt to lie in wait 

^ttfregttltg, /., -en, émotion, ex- 

citement, flurry, agitation. 
auf^ril^teit, to erect, establish, 

set up; refl,y to assume an 

erect position. 
attf'fi^Iageitr fc^Iug, gefc^lagen, to 

open, lift, raise. 
auf'fi^reilien, ft^ricb, gef^ricbcn, 

to record, write down. 
^ttffdftttll, w., -(e)g, delay, post- 

. ponement. 
aitf*fel|ett, fai^, gefe^en, tolookup. 

<niM<«fâCttr to sigh deeply. 
attH^nitgen, fprang, gefptunflen, 

to jump up, spring up. 
auf^ftelleit, ftonb, geftanben, to 

rise, stand up, get up. 
auf^fttl^eitr to hunt for, search 

for, seek after. 
auf^tait^eit, to émerge, pop up, 

mtf^tifflfteit, to put upon the U- 

ble, serve. 
auf^ma^fen, tovi^i, getoac^fen, to 

grow up, grow to be. 
attf'iuarteit, to wait, serve. 
att^lutegen, toog, getoogen, toout- 

weigh, make up for, make 

amends for. 
51uf$ttg, w., -(e)«, % (fine) dress, 

9ttge, «., -S, -cit, eye. 
SlugeitfiUif, m.y -(e)ë, -e, instant, 

attgenbltlfni^, at once, this min- 
ute, instantly. 
^ttgeitlib, «., -(e)8, -cr, eyelid. 
aitiS (dat), from, of, on account 

of, out, out of. 
atti^'bebingett, bebingte, bebingt 

(but sometimes strong except 

ptrf, part, as adj\), to reserve, 

stipulate. [resuit. 

%uShtuU, /., -ctt, booty, gain, 

avië'hitttn, f>at, gebeten, to ask, 

request, insist upon. 
auë'httxitn, to spread out, 
stretch out, extend. 



Waëhtud, m,f -(c)«, H, exprès* 
sion, term, word. 

attiS^erlefeti^ la», geïefen, to pick 
out, pick, sélect. 

aitô-ermalllen, to choose, select; 
bit S(uder)Dâ^Ite,y|^., betrothed. 

atti$»l|alten, %iclt, gel^alten, to en- 

ûUë'litfttUf to deliver up, hand 
over, give up. 

aitô»tiel|tlteit, nol^m, genommcn, to 
take out, rob. 

aitô'^Iattbent, to tell, divulge, 

ûUë-tthtnf to finish what one 

bas to say. 
Slltôritt, «., -(c)8, -c, a ride (on 

onÂ'tuftn, ticf, gerufen, to call 

out, cryout, exclaim. 
auë'^jdilaftn, WUcf, gef^lafen, to 

take a good sleep. 

att§erl|alli i^»-), outside of. 

ûUë'jtiitn, to expose. 

au»^\it\qtn, ftieg, ficfitegcn, to 
alight, get out. 

aitô^fhreifeit, to extend, stretcb 

ûnë'tau\âitn, to exc&ange, trade. 

auë'Vftiâitn, toi^, getoi^en, to 
give way, yield, avoid, sbun. 

attiS')iel|eitr dog, geaogen, to de- 
part, go fortb, set out. 

fltttorUJUr /., -««. authority. 

(alb, soon ; — . . . — > now • . • 

S3aitb, »., -{t)», -t, bond, chain, 

(aitbigeit, to control, manage, 

hau^t, anxious, timid, afraid; 
i^m ift — fitr citocS, be is anx- 
ious about sometbing. 

85ttngig!eit,/., anxiety, fear, un- 

^anî, /., *c, bencb, seat. 

fianiteit, to cbarm, enchsmt, 
make spell-bound. 

(ar, casb, in cash. 

fBathat^, w., h5 ûr -en, -en, bar- 
barian, y^., farmer, country- 

Ban, «., -(t)», -c or -Un, build- 
ing, structure. 

bautUf to build, erect 

S3atter, m., -8 or -n, -n, coun- 

tryman, farmer, peasant. 

^anm, m., -(c)«, % tree. 

(ebenfeit, beba^te, beba^t, .o 
consider, realize, remember. 

93ebieitteit{t$, w., -eô, -c, serv- 
antes seat in a carriage, box. 

S3ebin8ltng, /., -en, condition, 

85eet, «., -(e)g, -c, bed (of flow- 

^fel|Ieit, befol^ï, befoÇïen, to coin- 
mand, order. 



befrembeit, to appear strange^ 

begcgneit (dat)^ to meet; hap- 

fieoe^en, ècging, bcQûiiocii, to 

commit, do, perpetrate. 
beglciten^ to accompany, escort. 

degreifen, ^^m% begriîîeit, to un- 
derstand, comprehend. 

S3egriff, m., -(c)ê, -c, compré- 
hension, idea, notion; im — 
feitt, to be about to. 

begrtigen, to greet, welcome. 

îBcgrtlgttng, /., -en, greeting, 
words of greeting, welcome. 

begiinftigen, to favor. 

fie^agUc^, comfortable, easy, 

\it\i^vMtnf bel^ieït, bel^alten, to 

hold, keep, retain. 
fie^anbeln, to manage, treat. 
ie^att^ten, to affirm, assert, 

main tain. 

be^errffi^en, to control, rule, 

manage, dominate. 
be^iiteit, to préserve ; bct)utc ! not 

at alll no indeedi; beauté ber 

Rimmel or ®ott beÇutc ! Heav- 

en or God f orbid 1 
be^utf am, cautions, caref ul, heed- 

bet (dat.)y by, at the house of, 

in, with, near, on, in spite of. 
bct^bringen, bracÇte, gcbrac^t, to 

impart, teach. 
beic^teit, to confess, confide. 

bcibc, both, two; bie beibcit, both, 
the two; aile — , both. 

betetnanber^ side by side. 

IBeifatt^ w., -(e)ê, applause, ap- 
probation, approval. 
beifammen=ft^en, fafe, gefeffen, to 

sit together. 
belcinnt, known, familiar. 
^cfanntfi^aft, /., -en, acquaint- 


befc^ren, to couvert. 
IBefcnntmê^ «., -ntffeê, -niffe, ad- 
mission, confession, avowal. 
belldgen, rejl.y to complain. 
beftimmern^to trouble, make sad. 

belieben, to please. 

belo^nen, to pay, reward. 

bemerlen, to note, notice, re- 
mark, perceive. [ior. 

SBene^men^ «., -^, action, behav- 

beutt^en, to use, utilize, employ, 
take advantage of. 

beobai^ten, to observe, watch. 

bei|ttCtn, comfortable, easy ; 
utad^en (Sic fic^'ê — , make your- 
self at home. 

SBequemlti^fett, /., -ctt, comfort, 

ease, indifférence, laziness, in- 

berauffiften^ to intoxicate. 

bereit, ready, prepared. 

bereitô, already. 

bereiteit, to repent, regret. 

beni^ten, to report, inform. 

beni^ttgetlr to correct, rectify, 



l^erufett, Bertcf, Bcrufcit, to call 

upon, summon. 
beru^tgflt, to quiet, calm. 
!6ef l^âlttttltg, /., -en, shame, mor- . 

(efc^eibeit, humble, modest, mod- 

erate, retiring. 

S^efi^eiben^eit, /., discrétion, 

prudence, modesty. 

©«fcfiîafif *w.» -(c)«, ""e, embargo, 
détention; — ouf etnen legen, 
to appropriate, monopolize. 

f>t\tittihtn, bcf($ricb, bcfc^rtebcn, 
to describe. 

befeeleit, to inspire. 

befiegellt, to attest, confîrm, seal. 

(efiegen, to conquer, overcome. 

ieftitnen, befonn, bcfonnen, r^., 
to think about, deliberate, con- 
sider, try to recoUect. 

S3efinnttng, /., recollection, con- 
sciousness; toieber aur — font* 
nten, to come to one's sensés 
or recover from surprise. 

fiefonber, especial, particular, 

ht\onhttêf especially. 

beffer, s^â gut. 

beftel|eitr beftanb, beftanben, to 

pass (an ezamination), stand 

(well or badly) in one's classes ; 

insist upon (auf). 
bfftetgeti, befticfl, befticgen, to 

mouct, ascend, get up. 
befle0eit, to order, direct, order 

(someone to say). 

beftûnneit, to besiege, impor- 

S^efttl^, «., -(e)$, -e, company, 

visit, visitors. 
befltC^en, to visit, call upon, come 

to visit. 
MtUttn, to assert, déclare. 
btixaâiitnf to consider, examine, 

inspect, look at. 
betreffen, betraf, bctroffen, to con- 

cern, relate to; toûê baâ bettifft, 

as far as that is concerned, as 

to that. 
htixtïhtn, betrieb, betrieben, to 

hasten, hurry, accelerate. 
betreten, betrat, betreten, to enter, 

step into. 
htittlUf to beg, importune. 
bema^ren, to hâve, keep, pré- 
bemâ^ren, to maintaln, prove, 

bettiegeit, to agitate, move, s tir, 

S3e)iiegitng, /., -en, moving, 

movement, motion. 
bemeifeit, betoie^, betoiefen, to 

proye, establish. 

S3e)iierbttng,/., -en, application, 

wooing, proposai (of mar- 

beja^Ien, to pay. 
S3e5attberttng, /., -en, charm, en- 

chantment, fascination. 
beseugen, to prove by witness, 

testify to. 



to conquer, hold back, dis- 
perse, repress. 
Biéfieil, bog, gebogeit, to bend, 

bieteil, bot, geboten, to bid, offer, 

fBxlh, n., -(c)S, -€r, appearance, 

image, painting, picture. 
Ottbttng, /., -en, éducation, 

training, schooling. 
Mflig, cheap, just, proper, right, 

(itthett, banb, gebunben, to bind, 

Cime,/., -n, pear. 
hx9 prep, (acc^^ as far as, up to ; 

conj,y till, until. 
(Hteit, bat, gcbeten, to ask, re- 

quest, beg. 
((o^, pale, colorless. 
OlSffe, /., paleness. 
»rott, «., -(€)8, '€r, leaf, page, 

(lau, blue. 
^Xhxtf /., blueness, blue of the 

((etbeit, blieb, gebliebeit, to stay, 

remain, be; e§ bleibt babei, 

we'll stick to it. 
Clirf, w.,-(c)S, -e,glance,eye(s), 

llUlfeit, to look; \\^ — lûffcn, to 

appear, be seen. 
bli^eit, to gleam, sparkle, glit- 


blBhe, dull, bashful, diffiéent. 
bllinb, blond, fair. 
IBlttltte, /., -tt, flower. 
JB(iiiltettfhrMt§, m., -c«, «e, bou- 
îSl«t, «., -(e)ô, blood. 
Slftte, /., -n, blossom, flower. 
Ongeit, m., -^t arch, curve, bend. 
bdfe, angry, bad, evil, mean, 

(rawteit, to need, employ. 
Srmie,/., -n, eyebrow. 
brtittt, brown, brnnette. 
OraiU, /., 'e, betrothed, fiancée. 
Srautfalîrt, /., -«n, wooingjour- 

ney, joumfty in search of a 

Sriutifilltlt, m., -S, -e, betrothed 

9rSttt(eill, If., -9, betrothed, 

Sraittfhlltb, m., -(e)^, period of 

Srauttanj, »»., -eô, *e, betrothal 

braiP, good, décent, well-behaved, 

honest, right, well. 
SralPO, «., h5, -d, bravo, ap- 

plause, approval. 
brei^en, bra^ gebnx^n, to break, 

brett, broad, wide. 
brennen, branntc, gebraitnt, to 

burn, be hot. 
SBttef, m., -(c)«, -e, letter. 
SriUe, /., -n, spectacles. 



Mn%tn, brac^te, gebrac^t, to 

bring, send» s^âprd, give» taks ; 

ftc^ ma cttoûê —, to deprive 

oneself of. 
^tHidt, /., -Il, bridge. 
llBruberfl^aft, -en, brotherhpod, 

S3ntftttielîr, /., -en, parapet, 

ISBuit, «M -(e)ô, 'er, book. 
Sttltb, »»., -(e)«, 'e, engîigement, 

bond, tie. 
ftftitbtg, short,» concise, brief. 
hunt, gay, many-colored, lively. 
bfttQetl, to vouch for, guarantee. 
Iiflirgerli4, common, civil, social, 

of citizen rank. 
bft^eit, to do penance for, sufier 

fbMtf /., -n, vat, tub. 

(&9X^, /., Cora, a name some- 

times given to a dog. 
Q.ùU^ntf /., -n, cousin (female). 


ba (adverb), there, hère, then, in 
that case; (subordinaU coU' 
Junction) as, since, when. 

babet, in it, in that, at the same 

^ai^, «M -(e)«, *er, roof, y^., 

babitril^, by it, by that, by doing 

bafftr, for it, for that. 
bageQeit, against it, compared to 

it, however on the other hand. 
ba^iltr thither, there. 
ba^iit^geteit, gtng, gegangen, to 

go thither, go along, walk 

buliti^reiteit, rttt, gcntten, to ride 

along (on horseback). 

battit^rollen, to roU along, roU 

away, slip away. 
batilttetl, behind. 
battitter, behind it, behind that. 
ba^tti'trageit, trug, getragen, to 

carry along, bear along. 
bamatô, then, at that time, in 

those days. 
%amtf /., -n, lady. 
bamit, with it, with that; in 

order to, in order that. 
bftmmertt, to g^ow dusky; es 

bâmntert, twilight is falling. 

^ftmmeruttg, /., twilight, dusk, 

early evening. 

bSmmrig, dusky, dim. 
^âmott, w., -8, -en, démon, 
bam^f ett, to steam, smoke, arise 

like steam. 
bSm^f ett, to deaf en, deaden, $ub- 

battai^f ^or it, for that, after it, 

after that. 
battebett, beside it, beside, at the 

same ^me. 



^atHtf m., -{t)i, thanks, grati- 
b^bat, thankful, grateful. 
boitlett, to thank. 
bann, then, in that case; — unb 

toann, now and then. 
banneit, ^on bannen, thence, 

baran, of it, of them, at it. 
barattf , on it, on that ; then, after 

burin, in it, in there, there. 
bariiber, about it, about them, 

over it, over them. 
barutn, therefore, around it, 

about it, for it, for that reason. 
barunter, below that, below 

them, under there, among 

them, below. 
^afetn, «., -^, présence, life. 
bfli^, sfg ber. 

ba§, that, in order that, so that. 
baitern, to last, endure; t^ bauert 

lange, it will be a long time. 
^au^l^tn {pron. do-fa)/ m., -Ô, 

-ô, dauphin, French crown 

babOlt, f rom it, f rom them, f rom 

that, of it, of that, away. 
babomiaufen, Ucf, flcloufcn, to 

run away. 
babon=ronen, to roll away, drive 

away (of a carriage). 
ha^U, for it, for that, to it, to 

that, up, besides, in addition 

basit^fommen, tant, gelomnten, to 

corne to, arrive. 
beitt, g^fn. of \iVi. 

beinig- = beln. 

benlen, bat^tc, gcbat^t, to think, 
intend, purpose; fi(^ — , to im- 

beitltofttbtg, mémorable, nota- 
ble, remarkable. 

bentt, conj.^ for; adv.^ then, by 
the way. 

benttOl^f nevertheless, still, yet 

ber, bie, \iQS>, the, that. 

bergeftalt, so that, so, in such a 

berfelbe, biefelbe, baiSfelbe, the 

beffett, see démons, or rel, ber. 

befto, the (adverlf)^ so much the 

• • • 

beitten, to point. 

beittUli^, distinct, 
beutfl^f German. 

^esemberttitnb, -(e)«, -e, Dc- 

cember wind. 

btfl^t, close, tight, dense, near. 

^ienft, »*., -eê, -e, service, em- 

btenftbar, serviceable, subject, 

biei^ = blcfeê. (see biefer.) 

biefer, biefe, blefeS, this. 

biei^mal, this time. 

î>ing, «.,-(e)«, -e(r), thing, créa- 

^ireftor, m.» -d, -en, prindpaL 



hoû^f yet, however, but, certain- 

ly, surely, I hope ; — nod^, af- 

ter ail; — immcr, surely, at 

any rate ; — tuol^I, of course. 
^Oftot, m.f -ê, -en, doctor {in 

any branch of knowledgé)^ here^ 

doctor of medicine. 
^om, »*., -(c)^# -^1 cathedral. 
^o^^elitnglftif, «., -(c)3, -e, 

double misfortune or disaster, 
bott, there. 

^raii^e, «., -tt, -% dragon, 
^raii^ett^ m., -S, —, kite; ctncri 

— ftcigen ïaffcn, to fly a kite. 
bron = baran. 
braitf = barauf; — unb bran, 

ready, on the point of. 
brau^en, outside, out there. 
brei, three. 

btetfaii^, three-fold, triple. 
btèimal^ three times, thrice. 
breift, bold, daring, confident. 
bringen, brang, gcbrungcn, to 

presSy force one*s way, pene- 

brol^en, to threaten. [side. 

briiben, over there, on the other 
$)rttrf, m,, -(c)8, -e, pressure. 
brii(fen, to press. 
brum, see barum. 
î)ttft, m,, (e)S, 'c, fragrance, 

perfume, odor, smell. 
bltlben, to endure, put up with, 

permit one to remain. 
^um^fteit, /., stupor, insensi- 


bltnfel, dark. 
bUttlelgrtin, dark green. 
biinlen, to seem ; ntid) biinft, me- 

thinks, it seems to me. 
btttfl^ {acc^y through, by, on ac- 

count of, by means of. 
bltrfi^atti^, thoroughly, quite, en- 

tirely; — ni(î)t, not at ail, by 

no means. 
burii^blâttem, to run through (a 

book), read hastily. 

bitrii^breii^en, burdjbtûd), burcf)^ 

bro^en, to carve, make open- 
work, fret-work or carved 
work; burd^brodjcn, of fret- 
burfl^bringen^ burd^brang, butd)* 
brungcn, to fill, pervade. 

burii^einanber, in confusion, con- 


bitrfl^einanber=f(i^n)trren, to buzz 

about in confusion. 
bltril^^fiil^ren, to lead through, 

perform, exécute. 
burii^ffl^attbar, fathomable, easy 

to fathom or see through. 
bttrfl^fli^atten, to see through, 

fathom. [ly. 

bur(i^ftt(i^en, to search thorough- 
bttr(i^=ttitnben, hJûiib, getDunben, 

to wind through ; refi.^ wind 

one's way through. 
bur(i^5Udfen, to convulsé, thrill, 

bilrfen, burfte, fleburft, to be per- 

mitted, be allowed, may. 




tbtU, just now, just, very. 
(Sbettbilb, «., -(c)ê, -et, exact 

image, likeness or picture. 
dèdt, /., -n, corner. 
(ffig, comered, sharp. 
tM, noble, gentle, worthy, gen- 

erous, excellent. 
tfft, conj,y before. 
(î^e, /., -Jt, marriage, matri- 


@l(emaiin, m., -(e)ê, ^cr, hus- 

band, married man. 
e^er, rather, sooner. 
^%Xt^ /., -tt, honor. 
el^rlili^, honest,fair, candid, true ; 

— gefa^t, frankly, really. 
(iifer, m., -ê, eagerness, zeal, 


eiferfftii^tig, jeaious. 

eifrig, «ger, zealous. 

eigen, own. 

eigntmili^tig, absolute» arbitra- 

(IHgfltfltaft, /., -en, quality, 

Ctttg, hasty, speedy. 
eitt(er), cinc, cln(e)(ê), a, an, one. 
eittanber, each other. 
eiit'bringen, brang, flcbrungcn, to 

enter, press in, penetrate. 
einfad^r simple, single. 
etmfallen, ficï, ficfattcn, to enter 

one's head, be thought of, oc- 


eitt^fittrett, to introduce, take in. 

^VX^^^% <»'•» -{^^* ""«^ entrance. 

eitt^l^olett, to overuke. 

eitttgei^, some; eintge, some, a 

ein^aben^ lub, gelaben, to invite. 

ein=(affen^ liefe gclûjfen, to let in, 

ein«lenfen, to turn in, résume 
(one's subject). 

einmal, once; auf etjf'mûl, at 
once, suddenly; nod^ cttt^ntûl 
(also noc^ eiitmaK), again ; ctn^» 
ntûl um bas ûttbere, time and 
again; eittntûK, once, once up- 
on a time; ntc^t einmûK, not 
even, nttit cinmal^ really, act- 

eilt'^râgen, to impress on one, 

etn-rid^ten, to arrange, regulate, 
fit up. 

(Sinrtli^tung, /., -en, arrange- 
ments, conduct, régulation. 

einfattt, alone, lonely, secluded. 

(Stttfatttfeit, /., loneliness, soli- 

ettl^fattgett, to breathe in, in- 

eimfii^enleit, to ôll up (the glas- 

ein^fd^lafen, W\t\, gcf^lafcn, to 

go or f ail asleep. 
ein»f(i^(agett, fc^Iug, gefd^Iagen, to 
shake hands on, shake hands 
in agreement to. 



eiK<fdî(ieftrn, Wo^, gefc^loffen, to 
include, confine, inclose, sur- 
round, [taciturn. 

etnftIMg, short, monosyllabic, 

tin'Spiuntn, fpann, flefponnen, to 
veil, envelope. 

(!èitt\pxutfl, m., -(c)«, % objec- 
tion, protest. 

tXU% once, some day. 

ciit'fieffeit, to put into (one's 

etn^fteten, ftanb, geftanben, to 
vouch, guarantee. 

etn^ftetgen, fttcg, flcftieflcn, to en- 
ter, get into (a carriage). 

cin'fHmmetl, to agrée, add, sec- 
ond (one's opinion). 

etn-'treten, txat, gctretcn, to enter, 
corne in(to a room). 

agreement, understanding. 

eiit^toerfen, hjarf, gctoorfett, to 
throw in, throw in (as a re- 
mark), interrupt. 

etn^toinigeit, to consent. 

tln^tlUf single, separate» indi- 

eittjig, only, sole, alone. 

(Stdfaîirt, /., -en, skating party 
or trip. 

tiitlf proud, vain. 

(Siitlhii, /., -en, pride, vanity. 

QUmtnV, «., -(c)8, -t, élément. 

dltentr bte, parents. 

em^fanget^ empfing, empfangen, 
io receivç. 

em^ftitbeit, empfanb, cmpfunben, 
to feel, sensé, expérience. 

^m^fitthung, /., -en, f eeling, ex- 
périence, sensation. 

em^or^l^alteit, ^telt, gei^alten, to 
hold aloft, hold up, support. 

em^or^fteigett, ftieg, geftiegcn, to 

rise; climb up. 
em^or^tauii^eit, to appear, rise, 


em^or^toerfeit, hjarf, gchjorfen, to 

throw up (into the air). 
(Snht, ».,-^» -^f end; ûm — , fin- 

ally, after ail. 
eitbUli^, after ail, at last, fînally. 
ettg, narrow, close. 
d^ltge, /.) narrow place or space. 
etlglifli^, English. 
(Snfelitllb, »., -(c)«, -cr, grand- 

dlttlietruttg, /., -en, hardship, 

tv^alitn, to unfold, develop, dis- 

entfemt, far, remote, far from; 

toeit bapon —, iVi fagen, far 

from saying; nic|t — (morâ 

usually ni(^t \m entfemteften), 

not at ail, by no means. 
etttgegett^fommen, tant, gelom» 

men, to encourage, favor,meet. 
eiUgegemrufen, rief, gerufen, to 

call to, cry to. 

eittgegeit'fiteltett, ft^alt, gef(^ol« 
ten, to greet with a scolding. 

rntgegett^ftrdmett^ to m^etr 



eittgegiteit, reply. 

ttltlanq {dat.^ ace, gen), (an bcm 

gluffc cntlang or ben glufe cnt* 
lang, entlanfi bcê Slufîcê or bem 
glufîe = along the river) along. 

eittlaffen, cntUcfc entlaffctt, to 
dismiss, let go, send away. 

entlebigen, to free, release. 

entleg^en, distant, far, remote. 

entrâtfeïn, to decipher, solve. 

dntrtnnen, «., -^, escape. 

entrtiftet, indignant, offended. 
Chttffl^etbttng, /., -en, décision. 
entffl^lagen, entfc^ïug, entfclilagen, 

r<f/f., to get rid of, free oneself 

etttffl^negen, cntfc^Iofc entfd^Ioifen, 

refl.f to décide. 

entffi^ttlblgen^ to excuse. 
etttftnnen, entfann, entfonncn, 

refl.f to remember. 
entf^ringeit, entfprang, cnt= 

fprungcn, to run from, escape 

from, arise as a resuit from; 

rise (as a river). 
eittttienben, enttoanbte, enttoanbt 

(also weak)j to remove from, 

steal, pilfer, purloin. 
erbiiten, erbat, erbcten, to ask, 

@rbC, /., -tt, earth. 
erfal^ren^ crfuÇr, erfai^rcn, to find 

out, hear, learn, expérience. 
erforffi^en, to investigate, find 


erfnfdîen, to refresb. 

erffttten, to fulfil, comply with, 

er^el^en, crging, crgangcn, to f are, 
go, do, get on ; h)ie ift ce 3>^ttcn 
bei ber ^agb ergangen, how did 
you get on in the hunt ? About 
the same in meaning as ge^en, 
but used somewhat differently, 

C^rgel^en, «., -8, expérience, life, 
success, welfare. 

erflreifen, ergrtff, ergrtffen, to 
grasp, get hold of, seize. 

erl^alten, eri^ielt, crÇalten, to rc- 
ceive, get. 

erl^eben, erfiob, erÇoben, to lift, 
elevate, raise ; r<f/7., to rise. 

erinnern, to remind • refl,, to re- 

@dnncrttng,/.,-cn, recollection, 
remembrance, memoir. 

erfennen, erïonnte, erïannt, to re- 
cognize, notice. 

erflcirett, to acknowledge, dé- 
clare, explain. 

erflitnmen, erîlomnt, crflommen, 
to climb, ascend. 

erfltngen, erïlang, crfïungcn, to 
Sound, écho. 

erfttUblgen, refl,, to inquire, ask. 

erlauben, to permit, allow; refl., 
to take the liberty. 

@rlc, /., -n, aider. 

erlebcn, to expérience, live to 

^rleufl^tung, /., -en, enlighten- 
ment, inspiration. 



erlBfitett, crloft^, erloMen, to 

fade, be effaced, go out (of a 

ermuittem, to awake, encourage, 

(&tn% m,, -t^, earnestness, se- 

riousness; im — , seriously, 

really ; in aOern — , or in gutem 

— , in good eamest. 
etttf^liaft, earnest, serions. 
ernftUfi^, earnest, serions, eager, 

erquicflili^, refreshing. 
erraten, crrict, crrûtcn, to divine, 

conjecture, guess. 
erreifi^en, to reach, attain, get. 
endtett, to blush. 

(Stfa^, m., -^% recompense, rép- 
aration, amends. 

erfiJ^aOett (also strong: crf(^ott, 

erfd^oUen), to resound, ring, 

Sound, be heard. 
erfli^reifen, to frightèn, (when 

strong^ it means; to become 

erf (Ifiren, to spare, save up ; flc| 

ettoad — , to spare oneself 

tX% fîrst; even, just, not until, 

only; cbcn — , but just. 
erftei^ett, erfttcfi, crftiegcn, to 

ascend, get up, mount. 
ettrogeit, crtrug, crtragen, to 

ertrSgUli^, tolerable, passable, 

f air^ endurable» 

ettoai^ett, to awake, wake up 

ertoartett, to ezpect, look for, 

wait for. 
ettoihertt, to reply, answer. 
ertoilitfiten, to wish; ertoiinfc^t, 

désirable, agreeable, welcome. 
erja^len, to relate, tell. 
ersiel^en, craog, craoôen, to edu- 

cate, train, raise. 
t^, it, so; there. 
effen, afe, gcgcffen, to eat. 
(ttoa, about, nearly; perhaps, 

possibly; bo^ nic^t — bûé, 

surely not something like this. 
(tttiai^, something, somewhat. 

euer (^if«. e/^^W- 

C^ttgenie (/r^«. eu»gc''n4sc), 

Eugénie, Eugenia. 
dtiai^tOfl^ter, daughter of Eve. 

C^^em^lar, «., -ê, -e, copy (of a 

book), sample, spécimen. 

gfaliriP, /., -en, factory. 

SfSfi^er, iw., -S, fan. 

^abett, m.y -ê, *, thread, string. 

gfÔl^ttC^en, «., -S, titerally, small 
banner or ÛB.g,Jîg.f little old 

faliten, ful^r, gefal^rcn, to drive, 
go (in a vehicle). 

^nf^tt, /., -en, a drive, a trip. 

^aO, m,,-{t)^, "^tf f ail, case, aff air, 
instance, happening, occur- 



faOen, fiel, gefaHen, to fall, drop 
(iuir,); — lûffen, to drop 

falfl^f falsc, wrong. 

9^iitf /., -n, f old. 

f aUen, to f old. 

falttnloê, without wrinkles, 

smooth, fresh. 
fangett, fing, ôefongcn, to catch, 

take, trap, entangle; &xiVitn 

— f to be moody. 
gfttréc /., -n, color. 
faffeit, to seize, take, pluck up; 

barauf gefa^t, prepared for it. 
faft, almost. 
f ataF, unpleasant, very disagree- 

able, odious. 
8fcbct, /., -n, feather. 
f el^Ien, to lack, want, be missing, 

absent; miss; eê fel^lt mir an 

&cib, I lack money. 
^ier^ /., -n, célébration. 
feterlil^, solemn. 
Sfeierltli^Ieit, /., -en, ceremony, 

feierit, to celebrate, observe. 
feitt, fine, délicate, excellent. 
^tttbtn, /., -ncn, enemy. 
feittbtttd^brofl^eit, ^rith fine or 

délicate open-work. 
gfeïbaug; m., -(c)«, *c, cam- 

paign, expédition. 
Sfettfter, «., -s, window. 

Sfenftemifii^e, /., -n, bay-win- 


Sferieittug; »ï.,-(e)«/ -e, hoUda^. 

fern, far. 

^ttnt, /.f -tt, distance, remote- 

^ffel, /., -n, fetter, chatn. 
feft, firm, fast, solid. 
gfeft, «., -eiî, -c, feast, festivi*y, 

bail, banquet. 
U^'fiaittn, ^iclt, gei^ûïtcn, to hold 

fast, retain, keep. 
fcfit-flaiitiiieni, r^., to clasp, 

cling to. 

Uft'^^nnUtn, to buckle. 

8f«fettÔf »»•» -(03, % festiva* 

^tuttfi, damp, moist, wet. 
^tUtX, n,, -^, fire, ardor, passion. 
gfia^Ie, /., -n, pinnacle. 
Sigur^ /., -en, figure. 
ftnben^ fanb, flcfunbcn, to find, 

consider, think. 
gfinger, m,, -ô, finger. 
fjtfift, m., -c8, -c, fish. 
gflSf^e, /., -n, surface, level, 

plain, sheet. 
8rî«f*C, /., -n, bottle. 
gflerf, m., (e)ô, -e, spot, speck, 

gfletfett, m,y -S, (seg Slcrf). 
^Itiff, m,f -e§, industry. 

fltegen, jïofl, gefiogcn, to fly, rush, 
roU rapidly. 

gfUnte, /., -n, gun. 

Sflôteumuft!, /.» music or sound 

of fiutes. 
Sflftgel, m.f -4, wing, pinion. 
gflur, m., -(e)d, -e, haU, passage. 



gfïur, /., -en, field, plain. 
gflltg, m,y -€«, 'ne, river. 
f Hlgeit, f ollow ; fig,, to listtn to. 
fBrhem, to further, advftiice, 

Ofl^mt, /., -en, form, ceremony; 

in ader — , formally, in due 

fort^fal^ren, fni^r, gcfaîircn, to 

drive off» go on, continue. 
fort'gelîen, flina, gcflûngcn, to go 

away» continue. 
^ortlommeit, »., -^, departure. 
fort-roOett, to roU along. 
8rOrtfe#ttng,/.,-en, continuation. 
Sforttt^'na, /., Fortune. 
f ort^jielîett, aofl, flejogcn, to draw 

on, carry on. 
%^^%^f /•» ~"' question. 
ftlIgCIt (/a^/ sometimts also 

strong: frug), to ask, inquire. 
gFîanfretfl^, »., -«, France. 
OfraitSUfe, m,, -n, -n, French- 

Oftatt, /.» -en, woman, wife; as 

a title» Mrs. 

gfrauengeftalt, /., -en, form or 

figure of a woman. 

gfrfittleitt^ «., -1^, -, ^r -«, young 
lady, young woman» young 
mistress ; as a title, Miss. 

fret, f ree, airy, open, uncovered. 

Sfreierdfug, w., -eS, *c, only in 
//., û«f grcicT^f û^cn gei^cn, to be 
looking for a wife. 

fret'lîaften, to hâve a holiday. 

gfrei^eit, /., -en, liberty, free- 

frei'lajfett, Uefc gcloffcn, to free, 

set free, relieve. 
freiltdt, certainly, to be sure, of 

course, it is true (parenthetic- 

frettttlXig^ free, voluntary, wil- 

ling, of one's own free will. 
frenth, strange, unknown. 
Sfrentlie, /., foreign country ; in 

bcr — , abroad, away from 

Sfteube, /., -n, pleasure, joy. 
freubig, joyous, glad. 
freuett, imp., ed freut mi(^, I am 

glad ; refl,y to be glad. 
gfreuitb, m., -(e)ê, -e, friend. 
^reuilhin, /., -innen, lady friend. 
f remtbndt, f riendly, kind, propi- 

tious, pleasant, cosy. 
8frett«bfdjttft,/.,-en, friendship. 

Sfreuitbfii^aftdbienft, *»., -cô, -€, 

friendly service, good office, 

fteiPell^aftr wicked, mischievous, 

gfriebri^, »i., -^^ Frederick, 
frtffl^, fresh, cool, new, gay, 

frifievett^ to dress ^r do the hair. 
gfri^, w., - or -cn«, Fred, Freddy. 
fro^, glad, joy fui, happy. 
frô^lll^, joyful, glad. 
frumm, good, pious, devout, 




^XUdii, /., -""t, fruit. 
fjfrud^tbattm, w., -(c)d, *c, fruit- 

frill^, early; friil^ morgenS, early 

in the morning. 
Sfriil^nebel, m., -«, early fog, 

morning fog. 
fiitleit, to f eel ; — laffcn, to make 

one feel. 
fiitrett^ to lead, guide, bring. 
t^ttl^renit, /., -inncn, (woman) 

guide, escort. 
fiiflcn, to fill. 
funfellt, to sparkle, shine. 
ftir (ace), for, as ; ioaS — , what 

kind of, what. 
^UXÛ^t, /., fear, anxiety. 
fiiril^tett, to fear. 
gfttÇ, m., -e3, *e, foot, footing; 

auf gutcm gufec, on good terms. 
fÇiigli^en, »., neat little foot 
éniitppi^, w., -g, -c, rug. 


&alent% /., -(c)n, gallery. 

^aioppitvtn, to gallop. 

®ang, m., -(e)g, 'c, hall, walk, 

path, course. 
^ûn^, whole, complète, quite ; — 

unb QOT, entirely, altogether. 
gâltâUd), entire, complète, quite, 

gat, even, very simply ; — nid^t, 

not at ail; — niâ^i», nothing 

at ail. 

garfHg, dirty, ugly, bad. 
&axttn, m.t -êf *, garden, yard. 
&atttnp^OVit, /., -n, garden 

&atttnm^, -(e)ê, -c, garden 

®àvtntt, m,, -d, gardener. 
®^^t, /., -n, alley, street. 
@ûfc m., -c3, % guest; aw —c, 

as a guest. 

©aftfreunb, w., -(e)«, -c, guest, 

^aft^of, »!., -(e)3, *e, hôtel. 
@aul, «., -(e)è, % nag, horse. 
geben, gad, gegeben, to give; tô 

gtbt; there is. 
gelirau4eit, to use, exercise, 
gelmitben, connected. 
&thanU, m., -ng, thoug^ s), 

idea, rêverie; fic^ — n mac^eii, 

to worry. 
gebfinleniPOn, pensive, thought- 

®tbtd, »., -(0^^ '^f cover, place 

(at the table). 
@ebt d^t, «., -(c)8, -c, poem. 
gebttlbig^ patient. 
®tfaflt, /., -en, danger, péril; 

ed §at — ^^ there is danger. 
^efSlîrte, m., -n, -n, comrade, 

®efâlîvttlt^ /., -ncn, comrade, 

gefaOett, gefiel, gefaïïen, to please; 

fic^ — laffen, to submit to, put 

up with. 



gef âflig, pleasing, to one's liking. 
gcfoét, see taffcn. 

geflttgelt, winged. 

(^cfil^l, «., -(c)*^, -e, feeling, sen- 
sation, appréciation. 

geoen {acc,)^ against, towards, 

Q^Cgcnb, /., -en, neighborhood, 
environs, région. 

©egcntcil, «., -e(ê), -e, the con- 
trary, opposite ; im — , on the 

its obJ.)y opposite, in the prés- 
ence of, before; «inanbcr — , 
face to face. 

gegcnttiârttg, présent, actual. 

geljnltett, reserved, serions. 

(^eI)CtmntS, «., -f[eê, -ffe, secret, 

flcficn, ging, gegangen, togo,walk. 

(^cl)dr, «., -ê, hearing, attention, 
favorable considération. 

gepreu, to belong. 

geI)orfam, obedient. 

(^cift, w., -ce, -er, spirit, mind, 

getftret(i^, clever, intelligent. 
gelb, yellow;geIbcê3)'îetan, brass. 
^elegenl^ett, /., -en, opportun- 

ity, chance. 
geUttb(e), mild, gentle, graduai, 

geltngen^gelang, gelungen, imper,^ 

to succeed. 
geUbett, to promise, vow. 

geïten, galt, gcgoïten, to be valid, 

good ; be considered, counted ; 

be meant for. 
gelûften, imper, with ace, to long 

for ; mtd) geliiftet banac^, I long 

for it. 
gcmaii^, sof tly, gently. 
(^tvxa^f m., -(c)ê, -c, husband. 
©emûfebeet, «., -(c)ê, -e, vege- 

table bed, kitchen-garden. 
@(emiit, «., -(c)ê, -er, feelings, 

heart, soûl. 
genau, careful, exact, close, 
geneigt, inclined, disposed. 
gettte|en, genofe, gettoffen, to en- 

joy, hâve the benefit of. 
geitttg, enough. 

geniigen, to suffice, be enough. 
gerabe, straight, just ; particular- 

ly, exactly. 
gerabei^ioegi^, straight, straight- 

way, directly. 
gerabejtt, straight, immediately, 

geraitm, ample, considérable. 
gerâttfcltloi^, noiseless, quiet. 

gered^t, just, fair. 

©end^t, «., -(e)g, -c, court, tri- 

gerittg, small, little, trifling, 

©enngfitS^uiig, /., contempt, 
disdain, indifférence. 

gerit (Iteber, am Uebften), gladly, 
willingly ; et fc^tetbt —, he likes 
to Write. 



(Btxtt, /., -n, whip. 
^efltfift, «., -{t)^, -t, business, 

venture; et getrant fi(4, he 
thinks he can. 
&tt»iidl», «., -e«, -t, growth, 

happen, take place, be ; ed ge» &ttBàdi^fimê, n,, -té, 'er, con- 
fc^tefit iniT rec^t, it serves me servatory. 

^t^éfiâ^tt, /., -n, story, affair, 

gefd^ifft, skilfal, clever, able. 

getoalttg, mighty, enormous, 
tremendous; very. 

^emanb, «., -(c)«, 'cr, dress, 

garment, robe. 

^efAIed^t, «., -(e)ê, -er, sex ®etotmmel,».,-d,crowd,throng, 

^eff^maïf, m,, -(e)«, *c, taste. 
@efd)d|lf, w., -(e)«, -e, créature, 

animal, beast. 
geff^toinb, quick, immédiate. 
gefetten, to join ; re/l.t to join. 
®efettfd|aft, /., -en, company, 

®etDtltIeI, »., -$, twists and 

turns, labyrinth. 
®elllitttt, m., -(c)ô, -e, gain, 

getotttneit, getoann, getoonnen, to 


Society, party; — leiften, to getoi^, certain, sure. 

keep company. 

®tttltffen, n., -é, conscience. 

&t[\ttlt, »., (e)^, -cr, face, coun- getttffenlOi^, without conscience, 



gefoniten, disposed, inclined, in- ^eluiffettiSfrage, /., -n, question 


®t\pTttâi, «., -(e)ê, -e, conversa- 
tion, talk. 

©eftalt, /., -en, figure, for m, 

gefte^en, flcftanb, ficftanbcn, to ad- 
mit, confess. 

geftern, yesterday. 

8^fH^g» yesterday 's. 

gefunb, Sound, healthy. 

of conscience, délicate ques- 

®tt»ofinilt%i, /., -en, custom, 

gejtemett, impers, rejl,, it is 

®lait), m., -ed, brightness, splen- 
dor, light, glare. 

(S\n^, «., -e«, 'cr, glass. 

glatt, smooth, slippery. 

Retrait!, «., -(e)ô, drink, bever- @lail^(R), m., -nô, belief. 


glauben, to believe, think. 

getrauen, refl. (dat,), to dare, ®Iftttliig€r, m,, -4, creditor. 



gleid^, like, alike» equal; soon, 
immediately, ai the start» 
right at. 

gleid^ett, to resemble, be like. 

^let^gemif^t, »., -(e)é, -c, bal- 
ance, calmness, equinimity. 

gletl^gftltig, indiffèrent. 

^Ititlimutf m,, -(c)g; equanimity, 

gleil^mitttg, calm, quiet. 

gletten, glitt, Qeglitten, to slide, 

gU^ertt, to glitter. 

&loêt, /., -n, bell. 

&IM, n., -(e)ê, good luck, for- 

ffiiïdlitfl, lucky, fortunate, hap- 


&lMëfan, m., -(e)g, 'c, fortu- 
nate occurrence, good luck, 
pièce of good luck. 

@lâift0ttnfc4, m., "t^, 'e, bett 
wishes, congratulations. 

glftl^ett, to glow, blush. 

®lut,/., -en, glow, blush. 

(^naht, /., -n, mercy, grâce, fa- 

gltSbtg, gracions; &nab\Qt, ®nâ« 
bigfte, madame. (Often not to 
be translaie d^ 

golben, golden. 

g0tif4, Gothic. 

%^M, w., -(c)S, 'cr, God. 

©ottedfHmme, /., -n, the voice 

of God. 
^dttitt,/., -nen, goddess. 

gOtt(Oi$, godless, wicked, naugh- 

graben, grub, ficgrûben, to dig, 

®rab, w., -(c)8, -c, grade, de- 

grau, gray, gray-haired. 
graiten, impers.^ mir graut t>or 

((/a/.), I shudder at. 

@rauf amfeit, /., -«"/ cruelty. 

^raitfen, »., -^^ awe, dismay, 

©tttjtc (/ré>». flrût'4«c), grâce, a 

greifeit, griff, flegriffen, to take, 
seize, reach (for). 

@rtHe, /., -n, cricket, whim, 
the blues. 

^roU, m., -(e)d, hatred, dislike. 

gro§, great, tall, wide open, curi- 

^i^\t, /., -n, size. 

griitt, green, verdant. 

@ru^, w., -eê, 'e, greeting, sal- 
utation, bow. 

griigeit, tosalute,greet,saygood 

gllt (beffer, am beften), good, cor- 
rect, well; ju — e lommen, to 
benefit ; au — e l^ûlten, to par- 

®âtf ^ /m goodness, kindness. 

good night greeting, good 
gflttg, kind, good. 




^ûttt, »., -(e)3, -e, hair. 

f^attxhttitf a hair's breadth. 

fiattXÏitïn, minutely, in détail. 

fiahtn, ^atte, gei^abt, to bave. 

f^alh, half. 

^atô, w., -c8, "e, neck, throat; 
liber bcn ^- fommert, to happen 

()alten, ^iclt, gc^altcn, to hold, 
detain, keep, stop, continue, 
consider; ha^ plt f(j^toer, that 
is hard ; fie Çûït bieï ûuf bie^c^e, 
she is particular about tbe kit- 
chen; ficft — , to act, behave; 
ju gute — , to crédit, excuse; 
ge^alten, fixed. 

Çaltuno, /., -en, bearing, ac- 
tions, demeanor. 

$anb, /., ""c, hand. 

^Snbebruif, m,, -(e)§, *c, pres- 
sure ûr shake of the hand. 

Çanbel, m,, -ë, bargain, transac- 
tion, business. 

l^anbeln, to trade, do business; 
impers, refl.^ t% l^anbclt fl(§ um 
(^elb; it is a matter of money. 

^anblttttg, /., -en, act. 

$anbf(i^tt]^, «., -(c)§, -e, glove. 

^aitgcit, Çing, gel^ongen, to hang, 
be fixed. 

\^%XXi\\^^f harmless, innocent. 

(arreit, to wait for. 

I^att, hard. 

$afe, w., -n, -n, hare, rabbît. 

^0^^ m., -eS, hatred. 
$Sulili^en, «., -8, little lace cap 

(formerly worn by ladies in 

some parts of Germany). 
$auf^, w., -(c)8, -e, breath, 

$aufe(lt), w.,-ê, heap, pile, large 

numbdr, crowd. 
^Wù^X^ «., -(e)«, 'er, head. 
^au^tfad^e, /., -«, the main 

thing, the most important con* 

$aui$, »., -eô, *er, house, home, 

family; nacÇ — e, (toward) 

home; t)Ott — c, naturally, by 

nature; 5U — e, at home, 
l^attfen, to dwell, live, réside, 
^aiti^frait, /., -en, housewife, 

lady of the house. 
^aui^l^en, w., -n, -en, host. 
^audhtei^t, w., -(e)8, -e, porter. 
^fitti^Uli^, domestic. 
^ÔUi^Ud^felt, /., domesticity, 

domestic life, home. 
^Ulti^tftt, /., -en, front door. 
^aui^tiatet, w., -8, ^ father, 

family man, pater familias. 
$aitt, /m 'Cf skin, complexion. 

4e^eit, f|ob, ge^oben, to lift, raise. 
^eibe, w., -n, -n, heathen. 
^ell, «., -(e)S/ safety, welfare, 

^eilbronner, of Heilbronn, a 

town on the Neckar river in 




l^ellett, to heal, care. 
^etUg, holy, sacred. 
l|etm^ adv,^ home. 

^eim-beftetten, to tell one to 

corne home, 
^eim^bringen, ^"va^it, gebrad^t, to 

bring home. 
^etm^fa^ren, fuÇr, gcfa^ren, to 

drive home, 
(eimtff^, at home. 
^etm^fetren, to retum home. 
^eim-fommeit, tam, gelommen, to 

come home. 
^eimUf^, secret. 
^eimtfiffe, /., -n, treachery, 

^eimtueg, w., -(e)S, -e, way 

home, road home. 
4^einnd^, Henry. 
^Ct6, hot. 
ïeiîen, ^«6, gcl^cifeen, to call, be 

^etter^ merry, gay. 
4^etterfeU,/., mirth, gaiety. 
•Çelb, w., -«n, -en, hero. 
^elbengroge, /., heroic gran- 
deur, heroism. 
Iielfen, ^alf, se^olfen, to help, 

(ett, bright. 
• ^eObuttlel, «., -«, twUight, dusk. 
(erai'fatteitr fieî, gefatten, to 

hang, droop over. 
(eran^fomittett, tant, gefommen, 

Xq come baçk, come near. 
IcrOttf, up. 

(erauf^Iommett^ tant, gefommen, 
to come up. 

terauf'ftarren, to tower, stand 


to break from, escape. 

(eraui^'forbem, to challenge. 

^eraué'^^rett, to hear, distin- 

guish, infer from. 
1ûitXWxMt\it% to put on the 

outside; bie befte ©eite — , to 

put the best foot forward. 
^eraui^'Iommen, tant, getommen, 

to come from, proceed from. 

(eraui^'ttetmen, nai^m, genom» 

nten, to take out ; refl, (daf.), to 
présume, venture. 

^eraui^^riicfen, to come out. 
f^tvau^'tttttn, trat, getreten, to 
come out, step out. 

l^eriei^ff^affen, to bring on. 

^txh% m,, -t&, -e, fall, autumn; 
vintage festival. 

^erift^immel, m., -è, autumn 

^eriftfonne, /., -n, autumn 

^erbfltUtnb, »».,-(€)^/ -«/ autumn 


4^erbe, /., -n, herd, flock. 

f^tVtin^htUtn, to bark into, in- 
terrupt by barking. 

(eretn^fe^en, fai^, gcfei^cn, tolook 

in, fall in, peep in. " 
^ereitt'treiten, ,trat, getrcten, to 
enter, come in. 



tet'geien, gaB, gefieben, to give 

give up, yield. 

ford, supply, f urnish. 

f^txnaâlf afterwards, then, sub- 

4^erolb, m,, -(€)$, -e, herald. 

^err, m., -n, -en, lord, gentle- 
man, master, sir, Mr. 

pétrin, /., -nen, mistress. 

f^Xtlidl, splendid, 6ne, excel- 
lent, beautiful. 

^errff^aft, /., -en, authority, 

dignity, control, power, coin- 
mand ; plural, used as a very 
respect/ ul form of address, as 
for instance in this sentence: 
Will the ladies and gentlemen 
(bie ^errfdjaften) bave their tea 

terum-ffi^rett, to lead about. 

terum^tottfett, Uef, gelaufen, to 
run or walk about. 

lîemor'Siel^ett, aofl/ geaogen, to 
take out, pull out. 

^tt%, n,, -end, -en, heart, cour- 
age, life, spirits; bon ^er^en, 
heartily, cordially, frankly, 
openly ; fic^ ein f ummerlic^eiS — 
faffen, to pluck up a little cour- 

fitxiiidl, hearty, cordial, sincère. 

î^eitrig (South German und 
colloquial), this year's; ber 
^eurige, m., -en, this year's 

fteilte, to-day ; — frfîl^ or — mtft» 

gen, this morning. 
(ie, see l^ter. 
%it%ttf see ^icr^er. 
%\tXf hère. 

tter^er^ hère, hither. 
iiXtxmii, herewith. 
4^tlfe, /., -n, help, aid, assbt- 

Rimmel, m., -^, — , heaven, sky, 

^\wmM%û\^f /., >n, gift of 

^itt, away, hence, from this 

(ittauf, up. 
^tmiuf'liUlfen, toglance up, look 


tittauf^etlettr to hasten up. 
(inauf'ftautteit, to look up in 

llinauf'fteigen, ftieg, gefttegen, to 

mount, climb up, rise. 
%\timx9f adv., out. 
l^ittaui^^fiil^ii, fu^r, gefa^ren, to 

drive ont. 
I^tnaud'gelîen, ging, gegangen, to 

go out; with ttber, to exceed, 

go beyond. 
(fnaui^'feteii, fa^, gefe^en, tolook 

ottt. [ing. 

tinberfic^, obstructive, hinder- 
(titellt, adv,, into, in. 
^tnetll'fft^reil, to lead into. 

tittein^fammen, tam, gcfeiimten, 
to get into. 



tt1tein«tfîl|f «, to offer, hand in. 
î^inettt»f(|eit, \aff, gefei^en, to look 
into, at. 

4tttein'f|Mi§ieren, to step in. 

^ingebnng, /., dévotion, sym- 

pathy, enthusiasm. 
l|tit«0ei|eii, Qtng, Qtqanqtn, to go 

away, go thither. 
t|tmi|altettr i^ielt, ge^alten, to hold 

out, stretch out. 
tîtt»reld|eil, to reach out. 
l|iii>fd|ie(eii, f^ob, gefc^oben, to 

shove away, push away. 
l^tltttt {ace. or dat,\ behind. 
^tntereintii^er, behind each 

other. [up. 

litn^trcteiir trot, gctretcn, to step 
l^iitabcr^^iiteii, to point to- 

wards, point over to. 

liinuiiter, down. 
linuittcr^fil^reil, to take down, 

lead down. 
Ijinunter^tommen, fam, gelents 

men, to corne down, descend. 
\l\Xi}XvXtX''\fyt% fa^, gefe^en, to 

look down. 
fpinttftttr^fleigcit, frteg, gefttegen, 

to get down, descend. 
lîinttitter^fHIfien, to throw down, 

cast down. 
(tnmeg, away. 
(inmeg^fe^en, \^, gefe^en, to 

look away. 
l^immerfeit, toarf, getoorfen, to 

remark, interject. 
lîodi, high, tall, good, grsat 

(od^gieHUg, high-gabled. 
^%^yt% /., -en, wedding, mar- 

4^od|âelti9tilg, m., -(e)d, -e, wed- 
ding day. 
,Çaf, w., -(e)«, 'c, yard, garden, 

court; ciner bcit — ma(^ii, to 

pay court to one. 
(offett, to hope, expect. 
4^0ffltttngdlo^gtett,/., hopeless- 

tfjfh^tf /.f -% high place, height. 

summit, top. 
4^ii|eilèUg, «., -(c)g, H, a range 

of hills. 
\%\t% to get, go and get, bring. 
(disent, wooden. 
^omilo|iat4iff(, homéopathie. 
(ordicn, to listen. 

(dren, to hear. 

^drttemtttftf, /., music made by 

horns, Sound of trumpets. 
(filfff^, pretty, nice. 
4^ttffd|Iag, m.,-(e)d,'e,the8ound 

of horses' hoofs. 
^tttttor^, w., -8, humor. 
4^iinbfltett, -§/ —, little dog. 
Ipun^ert, hundred. 
tttnbertmal, a hundred times. 
l^lirtig, nimble, rapid. 

l^iiflen, to cough. 

^ttt «., -(c)S, *e, hat. 
fylA, /., guard, look-out. 
^fttdieil, »., -S, -, little hat. 
titen, to guard, watch; \fûX bu 
bi(|, look otttJ 




id^, I ; unfet i(^, our personality, 

^M% «., -(e)8, -e, idol. 
Hr, ^<f«. ordat of ftc (she), <irflc 

S^r, gen, of ®ic (you). 
tmmer, always ; — fc^neKer, faster 

and faster. 
tmmerlîilt, an y way, at any rate, 

for aught I care. 

imfÉanbe or m ftanbc, able. 

tn (dat, or acc,)f in, into, during, 

3[nbegri{fr w ., -(c)ê, -e, sum total, 

essence, substance. 
%tl!bt§, while. 

ittbeffett, meantime, meanwhile. 
3[ttgnmm, w., -(e)«, rage, fury. 
^n^alt, m,f -(e)ê, contents. 

^nitettrattin, w., -(e)«, 'c, inter- 


inttetft, innermost. 

3ntereffe, «., -§, -«, interest. 

Ingtlliff^en, meantime, since 

itgettb {adv, witk generalizing 
effect)^ — jentanb, any one; 
irgenbtoo, anywhere; toenn i(l§ 
nur — (ann, if I possibly can. 

irgenbtQO, see irgenb. 

irontff^, ironical. 

irre, astray, confused, doubtful. 

irre^mai^en, to confuse, embar- 
rassa put in doubt. 

irren, to err, be inistakèn. 
irfig, mistaken, erroneous. 


ja, yes; well; whyl, you know, 

surely ; — tool^l, of course, yes 

Sttfib, /., -en, hunt, hunting; 

auf bte — ge^en, to go hunting. 
{agen, to hunt, drive. 
3^âger, w ., -Ô, — , hunter, forest- 

er, sportsman. 
Solir, «., -(c)S, —, year ; — ttttb 

^ûg, a good long time. 
je, ever; — mci^r, bcfto beffer (and 

simiîarly with other compara- 

tives)t the more, the better. 
tebenfaOi^, anyway, in any case, 

jeber, jebe, jcbcs8, each; ein — , 

etc., hâve the same meaning as 

the simple jebet. 
jebedmal, every time. 
îemanb, any one. 
jeiter, jcne, jcncS, that. 
je^ig, of the présent, présent. 
je^t, now ; glcid^ —, right now. 
ÎOHiaF, jovial, good-natured. 
SfUgCtt^'f /•» youth, young man, 

young f ellow (or young wom- 

an, young girl). 

^[ttgenbfrettttbitt, /., -nen, (girl) 
friend of ohe's youth. 

Sttgenblieie, /., -n, youthful 




Sttgenbtriittiii, i»., -(e)9, % 

youthful dream. 
iUHfif young, new. 
^ttlfge, m,, -n, -n, boy. 
îttftgfrftttlill^, maidenly. 

SAngllng, m., -(e)«, -e, youth, 

young man. 

ihl^n, «., -(e)«, *e, boat, skiff. 

fait, cold, reserved. 

§twaxtxa'^\ m,y -en or -(e)ô, -en, 
comrade, playmate. 

StalfiVtlf «., -jJ/ —, chapter. 

5(iirMliaFt«0enb, /., -en, cardi- 
nal virtue. 

I^oreffe, /., -n, caress. 

lanfen, to buy. 

tautn, hardly, scarcely. 
fel^ren, to turn; tn fid^ gefel^rt, in 

deep méditation. 
!ein(er), teine, letn(eiS), no, none. 
feinenfattiS, on no account, by 

no means. 
$ttUtXf m,, -ô, —, cellar. 
SttUntXf m,, -Ô, —, waiter. 
fennen, tannte, geïannt, to know, 

be acquainted with. 
item, w., -(e)«, -^, kernel, nu- 

cleus, character. 
fttXhtf /., -n, candie. 
$ttttt, /., -n, chain. 
fte<^rei, /., -««^ heresy. 

leudien, to gasp, pant. 
^ttb, «., -(c)8, -€r, child. 

IHitbenoange, /., -n, child's 

cheek, youthful cheek. 
IHrf^e, /., -n, church, 
l^inJ^enluft, /., the air in a 

^rfd|eil])Iiite,/.,-n, cherry blos- 

$^^, Kish, the son of Abiel (see 

I, Samuel: 9, i). 
$^tt, m., -(e)S, -c, cément, putty. 
^^inger, Kitzinger, a proper 

I^Iang, w., -(c)ê, % Sound; mit 

©ang unb — , with great cere- 

StlûpptXUf n,, -^, rattling, clat- 

flar, clear. 
îtlaXû, Clara. 

îtlatfitx\ «., -(c)3, -€, piano. 
I^fetbfl^en, «.,-^/ — , frock,dress. 
Ketbett, to dress. 
I^leibttltg, /m -en, dress, skirts. 
fleitt, small, short, little. 

I^leiitigfett, /., -en, trifle, small 

IletnftSbltff^, provincial, coun- 

fltngefn, to ring (the door-bell). 
titngen, îïong, flcflungen, to 

fl0|lfett, to knock, beat, throb. 
StUpUh m., -ê, —, knocker (on 

a door). 



flttg, clever, smart, bright. 

Stnaht, w., -n, -n, boy, fellow. 

ihicd||t, m., -(c)«, -€, (man) serv- 

fnte(e)tt, to kneel. 

fniilpfen, to coimect, join. 

totlttfdl^ funny, comical. 

tammen, tant, gelomnten, to corne, 
go, bappen, occur, seem; Vint 
ettood — , to lose something. 

-n, comedy, play, farce; — 

fptelett, to play a part. 
Stbniq, «., -(e)g, -e, king. 
StM^Xtïdi, «., -(c)g, -e, king- 

fdttnett, !onttie, ge!onnt, to be 

able, can, may. 
St0p^, m,, -(c)S, *e, head; a" — 

ftetgen, to go to one's head. 
StUp^ditn, «., -Ô, — / litUe head. 
I^orrtbor, w., -(c)ô, -c, corridor, 

foftett, to cost; foften {an entirely 

différent verb but with the same 

form\ to taste, try. 
Ihraft, /., "c, force, power. 
^tan^gefim^, »., -ed, -e, comice. 
5^reiiê), «»., -eô, -e, circle. 
5^reu3, «., -c8, -c, cross. 
j^reuadume, /., -n, finlal, flower- 

shaped ornament at the top of 

a church-spire. 

I^rone, /., -n, crown. 
ftraneitwirt, m., -(e)d, -e, land- 
lord of the Crown Itm* 

IMmmuttg^/.r-en, bend,curve, 

Mt^^r/M-Mf kitchen. 

MdiengaYtenr m.,-d, ''^ kitchen- 

garden, vegetable garden. 

^8«lf /•» -«» ^11» buUet. 

ffi^l, cool, cold. 

ffllllen, to cool. 

VkmMxXxÛ^t poor, scanty, misér- 
able, paltry. 

ffinfttg^ future. 

^«PrA^'e/ art, skill. 

fur), short, brief, curt; short 

Vkxyt% to shorten, reduce. 

Ihtg, «., -^t 'c, kiss. 

ffiffen, to kiss. 

Jhttf4e, /., -n, carriage. 

Jhttf^enfenfterr /., -s, —, car- 
riage window. 

Ihttffiterr w., -8, —, coachman, 

Ift^eltt, to smile. 

ladiett, to laugh ; (û(^enb, laugh- 
ing, charming. 

%wSB^t% «., -8, laughter. 

loben, lub, gelaben, to invite; 
laben, lub, gclaben (an entirely 
différent verb but with the same 
forms)f to load, burden. 

Sage, /., -n, position, situation. 

lagern, reflex., to rest, gather. 

fiûltb, «., -(c)d, "et flEHûT -e, land, 
country; auf bem --e, in the 



oountiy; ûttt bùê —r, into the 

SiiltbdietI, «., -«, —, the country 

around hère ; b(tô — auf unb ab, 

ail over the country hère. 
lanbeêilMtdl, local, of the neigh- 

borhood, ordinary. 

fianbmirtfdiaft,/., -en, farming, 

lattg, long. 

lange, for a long time. 
langfam, slow, dilatory. 
lâltgft, long since, for a long 

time now, long ago. 
Satin, m.f -(t)^, noise, din, rum- 

Inffen, lîeS, flelaffen, to let, allow, 

permit; order, hâve, get; tm 

®tt(^e — , to leave in the lurch, 

forsake; — ©ic e3 Qui \txn, 

never mind ! 
lâftttn, to speak ill of, libel, de- 

famé; (û/Un also with gegett, 

iiber, toiber). 
Sani, M.| -(e)<^/ -^t foliage, leaves. 
SattHe, /., -n, arbor, bower, 

lanfen, Hcf, gelaufen, to run, go. 
Saune, /., -n, caprice, whim, 

humor, frame of mind. 
lantlOi^, still, silent, ^peechless. 

leben, to live. 

Selen, ».» -^t life, existence; am 

— fettt, to live. 
Stlenigennl, m,,-t% enjoyment 


lebl^aft, lively, spirited, viva- 

cious, strong. 
Seb^afttgfett, liveliness, viva- 

leblg, free, single, unmarried. 
feer, empty, blank, vacant. 

leeren, to empty. 

legen, to lay, put, place, set. 

le^nen, to lean. 

Se^nfhl^l, m,, -(e)ê, 'c, easy 

chair, arm-chair. 
Serrer, iw., -ê, —, teacher, 

fiel^rfhinbe, /.,-n, lesson. 
Seiïi, /«., -(e)ô, -er, body. 
letbltdl, real, in person. 
letd|t, light, easy, slight, délicate. 
Sei(^tftnn, w., -(e)ô, frivolity, 

levity, fickleness. 
fietb, «., -(e)S, harm, hurt, 

wrong; eê tut mir — um t^n, 

I am sorry for him. 
letben, Utt, gelitten, to suffer, 

Selbenff^aft, /., -en, love, pas- 
sion, enthusiasm. 
leiber, adv.^ unfortunately, to my 

leife, low, quiet, soft. 
felften, to f umish, accomplish. 
(etten, to lead, guide. 
lenten, to guide, drive, manage. 
fiefe, /., -n, gathering, but usual- 

ly, as hère, in the sensé (^eln)^ 

lefe, vintage. 
lefen, iad, gclefen, to read. 
Sefe|eit« /., -en, vintage time» 



It^t'f last. 

Unâ^Un, to shine, give light, 

2tuâiitV, m,, -S, — , candle-sticky 

f^tutd^tn, pL, dear people. (C/. 


Sente, //., people. 
fiic^t, «., -(e)g, -cr, light. 
lif^ter^eO, bright with lights, 

(ieli, dear, pleasant; — getoinnen, 

to learn to love; Siebfter, dear- 

est| lover. 

SieUe, /., love. 

liel^en, to love; ®e(ie6te, love, 

lielieiti^ttlfirbig, lovable, amiable, 


Sieiei^erffâruitg, /., -en, declar- 

ation of love. 
Itelietion, loving, affectionate. 
Itei'getQtnnen, gctoann, gehJon= 

neit, to learn to love. 
fiel^^l^ûlien, to like, love. 
Sieifter, see Iteb. 
fiieb, «., -(e)ê, -cr, song. 
Stebd^en, «., -§, —, song, littie 

ftegen,. lûg, flelegen, to lie, be. 
Uni, lef t ; bte fiinfe, the lef t hand ; 

5UT Sinîen, <?r Unfer ^anb, ^r 

UnfS, to the left. 
£t)i)ie, /., -n, lip ; ûm 9îûnb ber 

Sippcit ft^en, just about to 

escape one*s lips. 

fiiP, /"., -ctt, cunning, subtlety. 

loben, to praise. 

2o^, «M -(e)«, *er, hole, cavity. 

Sdlf^en, «., -8, —, ringlet 

fiode, /., -n, curl. 

lOfiiereil (pron, lô-sie^-ren, s as in 

vision), to lodge, dwell, room. 
lOi$, free, careless, rid of, loose, 

irresponsible, unreliable. 
Soê, «., -cS, -c, lot; bûê grofec 

— , the first prize. 
loff^en, Iof(§, gclofc^cit {properly 

weak as trans,), to go out, ex- 

tinguish, put out 
fofe, sâ^ lo^. 
Idfeit^ to loosen. 
lo&'tûtvhtn, toorb ^r tourbe, ge* 

toorben, to get rid of. 
2ttCie ipron, Cû^'tflsè), Lucy. 
Sttftf /•» "'c, air, breeze. 
Ittfttg, airy, lofty. 
£ttftf)irttng, «., -(c)g, 'e, a jump 

(into the air), a jump for joy, 

Sttfe, /.» -n, small hole, aper- 

ture, opening. [drive. 

Suftfal^rt, /., -en, a pleasure 
ïttfrtg, gay, pleasant, merry. 

maâltn, to make, give, do ; eô l^ût 
ftd) fo eigcn gentac^t, it has 
turned out so strangely. 

^aéit /., ''e, power, ability, 



9l8b4en, «., -«, —, gîrl. 
màhditnfdmmt, /., -n, girl's 

Wtàhd^tnmtitn, »., -ê, character 

of girls. 
WflSibtlf ».,-d* — ûr-ê{/amtliar)f 

girl, lass. 
9)tagb, /., 'e, maid, servant girl. 
^làf^nt, /., -n, mane. 
ma^neitr ^o remind. 
aRoI, «., -(e)«, -e, time. 
matt, one, people, they. 
manil, many a. 
manc^maf, once in a while, now 

and then, often. 
SRangelr »»., -s, ', lack, want. 
9Rlinn, m,, -(e)ê, "er, man, hus- 

mSnnlill^, manly, masculine. 
mantel, m,, -ê, *, cloak, wrap. 
aWûtttelfocf, w., -(e)«, *e, bag, 


SRargarete, Margaret 

SRana, Mary. 

WlaxU, m., -(c)8, ^e, market, 

market place. 
Snarft|Pla<^, m., -^, "c, market 

^a9U, /., -it, mask. 
Wlantt, /., -tt, wall. 
med|anifd|, mechanical. 
?WebUati0»^,/.,-en, méditation. 
mtf^X {see bieO/ more. 
wel^rtltal^, several times. 

metn(er), -c, -(e)ô (gen, of xàf), 
mjt mine. 

mdnen, to nlean, intend, think, 

992eiltnng, /., -en, idea, opinion, 
mei^eln, to chisel, hew. 
mei^erli^r masterly, splendid, 


tWelpetflreU, m,,'(t)», -c. mas- 

Wltn\é^, m,f -en, -en, human be- 
ing, man, person. 

â^enf^enfelnb, w., -(e)8, -e, 

man-hater, misanthrope. 

menf^enfreunbUf^, benevolent, 


S^^enfc^enlebett, »., -s, human 


â^enfc^enfc^ttianit, »»., -(e)«, *e, 

crowd of people. 

tnerfeit, to notice, observe; — 
(affen, to permit to be seen, 
show, give a hint. 

mefféit, ma% gemeffen, tomeasure. 

WlttaU\ «., -â, -c, métal. 

^itntf /., -n, mien, manner, ex- 
pression ; etne — mad^en, to as- 
sume a manner. 

Minuit, /., -n, minute. 

mi^éttn, to mix, mingle. 

mi^'hvauû^tn, to abuse, misuse, 
take advantage of. 

mt^fatteit, mtfepcl, ntlMotten, to 

mit {^ai,)f with, of, by ; adv,, with 
(you, him, her, the others, etc). 

miUMn^tn, hxaâ^te, gebrac^t, to 
bring with one. 



drive with. 
^mtitïHtn), n,, '{t)9, pity, sym- 

mtt^'iteîmett, na^m, genommen, to 

take along with one. 
mit'^d^Upptnf to carry along, 

drag along. 
mii'\pitltUf to treat, piay tricks 

mit*\pxtditn, fpra4 gefproc^n, to 

hâve a word to put in, be a 

factor in. 
â^ittageffett, «., -ê, —, dinner, 

Wlitta^9S9nnt, /., -y, noonday 

mttteit {adv,f usually followed by 

prep), (in) the midst of, (in) 

the middle of . 
iDlobe, /m -"f fashion, style. 
«ligen, vxeé^itf gemix^t, to désire' 

like, may; t(^ mbd^te gern ge^en, 

I would like to go. 
migli^, possible. 
â^ament^, m,, -(e)Ô, -c, moment. 
^^naif »*., -(€)«, ~c, month. 
^^n^, m., -(c)ô, -€, moon. 
ânonbfd^eiit, w., -(e)«, moon- 


S^^onbff^ctngarteit, /»., -d, ', 

moon-lit garden. 
IMIlbMetltltaft, having moon- 

light, moonshine-like. 
SRooIrofe, /., -n, moss rose. 
8)^0rQeit, «<.« -â# — > aorning; 

morgen, tomorrow ; anf —, (tiU) 

iDlorgenattSttg, «., -(c)ô, *e, 

moming dress. 
morgenb, tomorrow's, of tomor- 

iDlorgettreif, «., -(c)8, -c, hoar- 

frost, cold fresh dew. 
^9% w., -t^f -c, new wine. 
iDlftffe, /., -n, mosquito, gnat. 
mttbt, tired, weary. 
fP^fi^e, /., -n, difficulty, pains, 

trouble; {t(^ befonbere — gebett, 

to take spécial pains. 
99hiltb, m., -(e)d, -e, mouth, lips. 
muittetr gay, happy, in good 

SWttftr, /., music. 
mftffen, mu^te, gemu|t, to be 

obiiged, must, hâve to, cannot 

SRuper, «., -ô, —, model, pat- 

muftent, to look over, examine, 

look one over from head to 

a)hlt, «., -(c)ô, courage, energy, 

feeling ; mit ift 5U —, afô ob 

— , I feel as though. 
muttg, brave, daring. 
SRutter, /., ', mother. 

aRfitterdien, «., -^, —, " Auntie *\ 

muttuinig, contrary, obstinate. 
a)W^e,/., -n, cap. 
2Rft^enfd|trm, m.,-(e)d, -e, visor« 
front pièce to a cap. 




lUUll {daf.)t for, to, toward, af ter, 

according to. 
nûâjibtntliûi, thoughtiul^imising, 

pensive, méditative. 
naf^»eiit|iflitbett, cmpfanb, emp* 

funben, to feel again, after- 

9loiftflefftW, «., -<e)3, -e, after- 

feeling, after-sensation. 
tmd^'^tfftm, ^m, gegangen, to go 

af ter, follow ; bic U^r flel^t «ûc^, 

the clock is slow. 
naâ^'ll&nqtn, ^h, gei^angen, to 

give oneself up to, indulge in, 

dwell on. 
ttai^l^r, afterwards. 
naâfytvl^, later, subséquent. 
nadi'fioUn, to make up. 
tta^lSfftg, careless. 
naf^^lefen, la», gelefen, to read 

^laéimittaq, »*., -(c)8, -e, after- 

naâ^mHta^ê, afternoons, in the 

na^-redinen, to re-reckon,check 

up, count over again. 
nad^'tûfimtn, to say to one's 

crédit ; etnem ettoa^ — , to tay 

a thing to one's crédit. 
92a(^{t(^t, /., indulgence, consid- 
nmi^'fitttteit, fann, gefonnen, to 

ponder, contemplate. 

9laâii, /., 'c, night; bcê 9lo<§t«, 

9^a^tê, at night. 
9laâ^ttfitn, n., -ê, — , supper. 
nad^M^é^, subséquent; iuiv,, 

afterward. [night. 

9laâfttt\it, /., -n, journey at 
^Udtn, m., -8, —, neck. 
9làfiavhtxi, /., -en, sewing, nee- 

ntiflit), near, nearby, close; 

nà^-, nearest, next; bet 

9îâ(|{te, neighbor. 
n&^ent (re/i.), to approach. 
dlcinttf m., -ne, -n, name; 

(S(^mibt mit 92amen, by the 

name of Smith. 
nàvxx^élf foolish, strange, queer. 
^H^tnfL^tl, m,, -g, —, nottril. 
9latut\ /., -en, nature. 
notftrlUtf natural ; of course, to 

be sure, surely. 
9ttM, m,y -ô, — , fog, mist, haze. 
nelien (dat, or ace), near, by the 

side of. 
^thtnfmffitt, m,, -«, —, rival. 

netienetnanber, side by side. 
9{e§en^tinmer, n., -ê, —, next 

room, adjoining room. 
nt%mtn, no^m, gcnommen, to 

take, seize, take from; ha» 

SSort — , to speak up ; k)ot(iel& 

— , to put up with. 
neigen, to bow, wane. 
neilt, no; as exclamation, ircUl 

I déclare I 



Mtmeii, ncmnit, fienamit, to call, 

9lt% n,, -të, -<x, nest, small 

village, "hole". 
ntUf new, fresh; aufd ^tnt, anew. 
Sleugter, /., curiosity. 
^tuiittU,/., -en, novelty, news. 
nid^if not; nw^ —, not yet; flar 

— , not at ail. 
ltid|tô, nothing ; — @utei$, noth- 

ing good; gar — , nothing at 

ail; — toeniger atô, anytbing 

nicfeit, nod. 
nie, never. 

nteber, down, 

nieber^fatren, fu^r, gefai^ten, to 

go down, fall» shoot down. 
nieber^gletten, glitt, geglitten, to 

glide down. 
nMtx*fàmp^tn, to subdue, sup- 
. press. 

nieber»tnie(e)n, to kneel. 

niematô, never. 

niemanb, no one, nobody. 

SWete,/., -n, blank (in a lottery). 

nimmtX, never; (colloqially in 
South Germany) never more, 
never again» no longer. 

nimmenne^r, never more, never 
again, never. 

ni|P)ien, to sip. 

nod|, yet, still, again; — Jti(^t, 
not yet ; — et«moK, once more, 
again. [tress. 

Slot, /., *e, need, trouble, dis- 

«itig, necessary; — ÇûBen, to 
ndtigen, to invite. [need. 

nillt, now; welll; (as eonj^ now 

that, since. 
mit, only, but, just 
9Ul^t, /., -Il, nostril.' 
Kii^idli, useful, good, helpf uL 

o!, ol^!, OI Ahl 

06, whether, if; (to seè) whether. 

oben, above, on top; gatta — , at 

the very top. 
Oier, upper, over. 
obglei^ (8ometimes,oB. . . gletd^), 

Obftgarteti, »*., -^, ', orchard. 
ofîmotl (sometimes, ob . . . tool^I), 


0ber, or. 

offeit, open, f ree, frank. 
offenbaren, to announce, make 

dffenta^, pubUc 
Offtatet, w., -(c)g, -e, officer, 
dffnen, to open ; nr/f., to open. 
0ft, often, frequently. 
oftmald, often. 
oi^ne (0^^.)f without. 
O^r, «., -(e)8, -en, ear. 
Oran^genbatttn (pron, o-râs^-en, 

j as in vision), »»., -(e)S, *c, 
orange tree. 
Drangene (pron, o-râs-rie^, 5 
as in vision), orange house, 
orange grove. ... 



Drbnung, /., -en, order, arrange- 
ment ; ]§ubf(6 in ber — , in pro- 
per order. 

Ott, m,, -(e)ê, -c or 'cr, place. 

^aav, «., -(e)«, -e, pair, couple ; 
eitt paat (indeci.), a couple of, a 

paarmaf (cin — ), a few times. 

paûtn, to pack; 

^abagO^ge, m,, -n, -tt, péda- 

¥ûfme {pron.the /),/., -Il, palm. 

^almettameigr »«.,-(e)i8, -e, palm 


^^1^^\ m,, -4, -^f papa, father. 

^a|P|ielanee, /.,-", a street lined 
with poplars. 

¥orf, w., -(e)ô, -e, park. 

^aufe, /., -n, pause, recess, in- 

^eitf 4e. /., -n, whip, 

lieitfd^en, to whip. 

^fetï, *»., -(c)S, -e, arrow. 
^ferb, «., -(e)Ô, -c, horsc; au 
— c, on horse-back. 

^ferbe^onbel, »»., -«, purchase 

of a horse, horse dealing. 

^ferbehtnbe, /., knowledge of 


^ferbeleibenff^aft, /., fancy for 

^fiif^t, /., -en, duty. 

Vflif^ttetl, m., -(e)8, -e, legiti. 

mate share, portion r«q«red 

(by politeness), 
IllUgeit, to bother, tomi«ttt. 
^lan, m., -(e)ô, H, plan, 
^la^, m., -ed, ', place, square. 
Ifld^fldl, suddenly. 
^ortar, »., -^t -t, gâte, portai. 
¥oftoagen, m,, -^, —-, stage- 

IftSc^ttg, splendid, fine. 
lira^Ien, to boast 
%XtX^f m.f -ei8, -e, price, prize. 
^vin^, m,, -en, -en, prince. 
^toht, /., -n, proof, examina- 

tion, test, trial. 
^VO^V, «., -(e)«, -c, profile, 
^ronins^, /., -en, province, 

^ttnft, «., -(c)8, -e, point. 


9flanb, «., -(e)8, 'er, edge, bor- 
der, brim. 

fHanît,/., -n, tendril, shoot, vine. 

tù^dj, quick, hasty. 

diù^ttif m.f -8, — , turf, lawn, sod. 

raffeltt, to rattle, clatter. 

9iafi, /., rest, repose; — ma^tn, 
to stop (for a rest). 

tafttn, to rest, stop (for a rest). 

Sîttt, m.f -(c)^, *c, advice, coon* 
sel, ways and means; coundl* 

9Mfim§, n., -t9, 'er, town-hall. 



[Ritfel, «., h8, —, riddle, puzzle, 

^auh, m.f -(e)ê, theft, robbery. 

9ia}lb\âll9i, «.,-c8, *er, robber's 

9iauéif m., -(e)ê, smoke. 

Slauff^, m, y -î^f Hf intoxication ; 
einen — IJabett, to be boozy ; in 
einen rcditett — (bcr iîiebc) §ln= 
eiitfotnmen, tohaveabadattack 
of love. 

rauff^eit, to rush, splash, gurgle, 
sough, murmur. [hill. 

Oieienlfigef, m,,-^, —, vine-clad 

rec^tieil, to count, reckon. 

rcc^t, right, good, regular, quite; 
hù& ift mit — , that pleases me; 
nutt f(|reicn fie erft — , now they 
shout ail the more; bte 9le(^te, 
the right hand, the right girl 
for me. 

9lec^t, «., -(e)â, -c, right, privi- 
lège; Te(|t l^aben, to be right; 
redjt bel^ûlten, to maintain that 
one is right, gain one's point. 

rec^ertigeit, to justify. 

îRebe, /., -n, speech; — Mcn, 

to answer, make an explana- 


Diebeni^art, /., -en, expression, 

remark, words. 
méi, rich, full, abundant, long. 
Xtié^tn, to give, off er. 
md|ltf^, rich, abundant. 
rtifeit, to ripen, mature, form 


ffit\%t, /., -n» row, succession, 

order; ber •— nad^, one after 

the other. 
rein, clean, pure, clear; inS — e 

bringen, to settle, clear up. 
reintgen, to clean, purify. 
reinlif^, clean, neat, tidy. 
Sieife, /., -n, joumey, trip. 
reifeferttg, ready for the joumey, 

ready to start. 
Sieifemagen, »»., -^, —, carriage. 
xtxttti, ritt, QCTtttcn, to ride (a 

^tïttXf m.y -^, — , rider, horse- 

diettgerte^ /., -n, riding whip. 
retgen, to excite, charm, anger ; 

ret^enb, charming; gereiat, an- 


[Ref^ieft, w., -(c)ô, respect. 

fReftf^eit, «., -ê, — , remuant, 
small part. 

[Rester, «.,-(e)ê, -e, place, sphère, 

9ie§e)lt, «., -(c)â, -c, recipe, pre- 
scription, direction. 

nd|tig, right, correct, actual. 

giing, iw., -(c)8, -c, ring; (for 
the usual Stingel) ringlet, curl. 

[Rttter, m,, -8, — , knight, cava- 
lier, [honor. 

Diitteretre^ /., -«, knightly 

ritterlif^, knightly, gallant, gen- 

mùû\ (pron, SRî'toaK), m,, -(e)« 

« r -en, -en, rivaL 



9ioUt, /., -n, rôle, part. 
rotten, to roii. 

fRom, n.f -â, Rome. 

^0\tf /., -n, rose. 

dio^f «., -eê, -f|e, horse, steed. 

9idjî(etn, «., -ê, —, fine little nag. 

roften, to rust, fade. 

rjDt, red. 

rotett, to grow red ; refl,^\.Q blush ; 

flerotet, red. 
tillfeit^ to move,adjust, bring, fix. 
9îttlfen^ m., -%, —, back. 
92iifffa^rt^ /., -en, return, drive 

92ticfftf^t, /., -en, considération. 
tttfen, rief, gerufen, to call, cry, 

9{ul(|e, /., -n, quiet, rest, repose. 

ru^en, to rest. 

ru^tg, quiet, still, calm. 

@oaï, w., -(e)ê, ©ûlc, hall, large 

room, pàrlor. 
@ûC^e, /., -n, case, afïair, thing. 
fogen, to say, tell ; toie gefagt, as 

I said. 
fanft, gentle, soft, sweet. 
fanftmiittg, gentle, mild, tender- 

Sang, m,, (e)ê, H, singing; mit 

— \x\\\i ^ïûng, with great cere- 

fait, satisfied, one*s.fill, ail one 

wants; fid^ — feÇen, to look 

one's fill. 

fauBer, neat, tidy, nice. 
^^X\f m.y -ê, Saul. 
Saule, /., -n, column, pillar. 
Sr^ar^f^iicler, w.»-^, —, chess- 


fr^abe, too bad ! 

f(i||abloê, harmless, repaid, in- 
demnified; fic^ — l^ûUeit, to 
make up for (an injury or loss). 

fr^offcn, to do, work; cinem 5U — 
madjen, to make trouble for 
one; SRût — , to find ways and 

SciftalfftaftigfeU,/., roguishness. 

f(i||atten, to sound, peal ; fdjaUenb, 

f (i^âmen, rejl, wUh gen. 0/ cause^ 
to be ashamed of. 

Sf^anbe, /., -n, disgrâce; mit 
(Sd^impî unb — , in deep dis- 
grâce, ignominiously. 

ffi^âubUfi^, disgracefully. 

f(i||arf, sharp, cutting. 

Sfi^atten, w., -^, —, shade, 

f^atttg, shady, shaded. 

S^a^, w., -eâ, % treasure, 
wealth ; sweetheart. [lieve. 

ffi^â^ett, to consider, value, be- 

(BdiautX, m.f -ê, —, Chili, shud- 
der, fear. 

Sf^eibe, /., -n, window-pane. 

ffi^etben, Wîh, gefc^ieben, to sep- 
arate, départ. 

Sfi^ein, m., -(e)ê, -c, shine, light, 



ff^etneit, fdjlctt, gcfcÇienen, to ap- 
pear, seem. 

84eimereir /., -en, roguishness, 

ff^eiteit, fc^ûlt, gcfc^olten, to scold, 

ff^ettfett, to give, présent. 

84eri(, w., -eô, -e, fun, joke. 

fdjer^en, to joke, make fun, 
make a jesting reply. 

@4eil, /., shyness, bashfulness, 

f 4t(fett, to send ; cô fdjicft ficÇ nid^t, 
it is not proper; fi(^ in ettoû^ 
— , to conform to, put up with. 

^â^idlidlUit, /., good f orm, pro- 
priety, politeness. 

©iicffal, «., -(e)8, -e, fate, for- 

@c<|itffalôfc<|»eflcni,/.//«r., the 

Fates (Clotho, Lachesis, and 

f^iegeit, jcî)o6, flefc^offcn, to shoot. 
8d)iff, «., -(e)^, -c, ship, nave, 

84ilttlttel, m,f -8, —, white £»r 

gray horse. 
^â^imp^f -(c)8, -e, abuse, indig- 

nity; mit — unb <Sd)ûnbc, in 

deep disgrâce. 
84irm, w., -(e)ê, -c, protection ; 

/^r 9îcgcnfd)irm, umbrella;/^r 

©onitenfd)irm, parasol. 
84Iaf, w., -(c)ê, sleep. ^ 
84(âfd)en, «.,-§, —, nap; cin — 

machen or Iiolten, to take a nap. 

ff^lafbllltfel, dark (enough for 

one to be a-bed and asleep). 
@4Iàfe, /., -n, temple (of the 

ff^lafen, fcf)Iief, gefd^Iafen, to sleep. 
fii^ïagctt, Wh, fleft^Iûflcn, to 

strike, beat, place ; itbereinanber 

— , to cross. 

84lagfd)atteit, w., -3, —, 


f4Iattf, slender, slim. 

fd^fatt, sly, Smart. 

f4Ie4t, bad, inferior; plain, sim- 

Bdlititx, »*., -9, —, veil. 

jdikpptn, to drag. 

fti^Iif^t, plain, natural, simple, 
unaffected, smooth. 

ff^ltegen, f*lo6, geWIoffcn, to 

@41iegenit, /., -ncn, (woman) 

doorkeeper, janitress. 
ff^Umnt, bad, severe. 
ff^Iingeit, fcïilang, gefd^Iungen, to 

twine, put. 
@4Itttf4ll^, m.y -(e)d, -t, skate. 
8f4littf4u^»laufeit, Itef, gelaufen, 

to skate. 
@li^log, «., -cô, *ffcr, castle. 
fd^Iumment, to slumber. 
ff^ntal, slender, narrow. 
ff^melseit, fc^moïa, gefc^tnolaen, to 

ff^nter^ett, to hurt, pain. 
fdjmersltf^r painful, grievous. 
fd|muff, neat, natty. 



®d|ttee, m., -(e)8, snow. 
f4tteU, quick. 

fc^ltftbe, disdainful, outrageous. 
®d|ttll)lfett, m., -d, cold in the 

fc^on, already, surely, ail right, 

safely, even now. 
\UfiXi9 beautif ul, handsome, fine, 

delightf ul, pleasant, nice, well; 

eined —en Xaged, one fine day. 
®40tt]|Cit, /., -en, beauty, belle. 
®40|lfer, w., -ô, —, Creator. 
8d|ont|lcitt, «., -(e)ô, -e, chim- 

@d|o|, w., -e3, 'e, lap. 
fl^otttfdl, Scotch. 
fdjiretlieit, fd^rieb, ôefd^rieBen, to 

Write; ed fte^t im Sud^e gef^rie* 

ben, it says in the book. 
®dj|reilitif4, m,, -ed, -e, desk, 

writing table. 
84rift, /., -en, writing, words. 
Sf^vitt, w., -(e)«, -c, step, gait, 

pace; — fa^ren, to drive at a 

8dîild|tent]|eit, /., bashfulness. 
8d|ulb, /., -en, debt, obligation ; 

fdîttlb, to blâme, guilty, at fault ; 

\éi Mn baran — , I am to blâme 

for it. 
64ttle, /., -n, school; 8»ï — 

ge^n, to go to school; in eine 

— bringen, to put in a school, 

send to school. 
Sdhttter^ /.» -n, shoulder. 

®dîtt|l|ie, /., -n, scale. 
®dîilffe(^ /., -n, dish, plate; faite 

— (= fûlter Stutf(^nitt), cold 

\éfiAU\% to shake. 
fdlfttCtt^ to protect. 
fd|ttittdîr weak, feeble. 
6d|tiNidî|f it, /., -en, weakness, 

weak point. 
fd|ttlttttfcit, to sway. 
fdittiars, black, dark, swarthy. 
f d|ttlttrsl9llig, black-haired, with 

dark curls. 
\é^Xùt%tn, to hover, glide, walk 

with light footsteps. 
fdîtMtf en, to rove, stray, wander. 
fdittieigeit, fc^toieg, gefc^toiegen, to 

be silent, not to say anything. 
®4ttiet0en, n,, -d, silence. 
f^llieigfam, silent, taciturn ; — 

mad^en, to silence. 
fdjjllicrr hard, difficult, heavy; 

ein $funb — , weighingapound. 
^mxt, /., -n, weight. 
f^merltdîf hardly, with diffi- 


Sdîivefler, /.» -n, sister. 

®dîttitCger)NI|ltt, m., -4, -4, fa- 

®4)oiegeriiater, m., -9, ', (same 

as above). 
Sdiminbel, m., hS, dizziness, 

giddiness. [ness. 

f^mitlbelfrei, free from giddi- 
fdllllirveit, to make a confused 

noise, buz, hum. 



^ttU, /., -n, soûl, heart, con- 

@eeleitkier!aiifer, w., -«, —, kid- 

napper, match-maker. 
fc^Ctt, fa^, ôcfe^en, to see, look, 

notice; fid) — ïûfîen, to appear; 

ft(^ fûtt — , to look enough. 
fe^ltlidl, ardent, passionate. 
fe^t, ver y, mucb, quite. 
feill(cr), ^en. of er and ce. 
fein, ti^at, getoefen, to be, seem, 
. happen, be the matter with. 
fetnetttiegeit, for his sake. 
feittig-, his, its. 
feit, since (temporal), 
f eitbeitt, since then ; conj\y since. 
Sette, /., -n, side; bic beftc — 

^etûUêfel^Ten; to put one's best 

foot forward. 
fe(b- same. 
felbet, self (intensive), 
felbft, self (intensive), 
felig, very happy, radiant with 

joy ; blessed, of blessed mem- 

ory, deceased. 
felteit, singular, rare; adv,y sel- 

feltfam, singular, rare, strange. 
feitfett, to drop, lower, cast 

BtntxmtniùixïàV /., sentimcn- 

Seffel, m,, -ô, — , seat, chair, 

fe<?ett, to set, place, put ; fief) — , 

to take a seat. 

feufseit, to sigh. 

{tf^ (second or third pers^ ^^flt 
self; reciprocal, each other. 

ftC^er/ sure, safe, certain. 

@i4er^eit, /., -en, safety, secu- 
rity, self-confidence. 

fld)tli4r visible, apparent, évi- 
dent, plain. 

fie, she; fie (//.), they; ©te, you. 

jleben, seven. 

ftefi^e^niâ^rig, seventeen year 

©ieg, m,, -(e)g, -e, victory. 
@ieget, »*., '^t —, Victor, con- 


StegedgBtHit, /.» Goddess of 

ftlHent, silver, of silver. 

@ilbèrf4Iange, /., -n, silvery 


SintiS, w., -ei^, -c, railing, cor- 

fittgen, fang, sefungen, to sing. 

ftttfen, fanf, gefunfen, to sink, fall. 

@iltlt, »*., -(c)8, -e, sensé, mind, 
thought; eS fu^T mit burc^ ben 
— , it flashed through my 

@ilt1teit, «., -S, thought(s), 

{iitnen, fann £»r fonn, gcfonncit, 
to think, meditate; finnenb, 
thoughtful, pensive; gefonnen, 
intending, disposed, inclined. 

ft^eit, fafe, flefeffen, to sit, be. 

8!Iakie, w., -n, -n, slave. 



f 0, âo, as, in this way, thus, sucb, 
then ; — groB fie ûuc^ ift, how- 
ever tall she is, tail as she is ; 
fo ! there;/(pr ûlfo, hence, so. 

Sofa, «M -ô, -ô, sofa. 

So^atdt, /., -n, corner of the 

f Ogar, even, what is more. 

fog(et4, at once, immediately. 

<90^tt, »»., -(c)§, *e, son. 

f ol(4-f such ; etn folc^-, such a. 

foflctt, fonte, flefolït, shall, ought, 
to be meant for, be said, be to. 

Sommet, m,, -ô, —, summer. 

@ommer6lfltc,/.,-it, full bloom. 

Sommctmotnttltg, /., -en, sum- 
mer home, summer house. 

fonbetit, but. 
@ottne, /., -n, sun. 

fonneit, to expose to the sun, 
sun ; r^., bask in the sun. 

@onnctt(lume, /., -n, sun-flower. 
8ottncnf4ettt, «., -(e)ô, sun- 

Sonnenf 4itm, »»., -(e)S, -e, par- 

foitntg, sunny. 
f Ottft, otherwise, else, or, former- 

ly, other. 
^OXQtf /., -n, care, concern, suf- 

fering, fear, appréhension. 
forgen, wùA nm, to be solicitons 

about; witA fitr, to look after, 

care for, provide for ; laff en ©te 

mi(^ nuT —, just let me attend 


forgfaittg, careful. 
Sorte, /., -n, sort, kind. 

fortterett, to sort. 

^p&îltv, m,, -ô, — , peeper, the 

one peeping out. 
f^iatett, to spare, save. 
f^iatfam, saving, economical. 
f)|jit, late. 
S|>aj|iergûitg, w., -(e)g, *e, walk, 

promenade ; place to walk. 
S)ltel, «., -(c)â, -e, play, game, 

f|lte(eit, to play, move ; — lûffen, 

to make, or let a thing work, 

or go. 
S^teUeute, />/., musicians. 
f|lt^, sharp, pointed. 
S|lt$e, /., -n, point, top of a 

S^Ott, m., -(e)^/ ridicule, banter» 

f^Otteit, to ridicule, banter, 

make fun of, déride. 
S^rac^e,/., -n, language, speech, 

flire^eit, fprac^, gefproc^en, to 

speak. [rush. 

f^reitgen, to hurry, dash, gallop, 
f^ttngen, fprûng, gefprmtgcn, to 

run, hurry, jump, plunge. 
f^lilren, to notice, feel. 
Stabt, /., ^e, city. 

StSbtf^en, «., -ê, —, small city, 

Staff el {Southgerman for ©tufe), 

/., -n, step. 



BiaUf m,, -(c)«, ^c, stable. 

ftammeltt, to stammer. 

&anh, m,, -(e)d, ^e, condition, 

State, position. 
ftanb>^alteitr ^telt, ge^alten, to 

maintain oneself , hold out. 
parf, strong, firm, heavy. 
florreit, to stare, show plainly. 
(latteit (datpL of ©tûtt) ; Don — 

(}e^en, to corne off, occur; ^u 

— fommen, to be of use, stand 

one in good stead. 
flattltdl, fine, magnificent, impos- 

ing, large. 
ftOUItett^ to marvel, be aston- 

ished, be amazed, be surprised. 
flecfett, ftûf betur ftecftc, geftccft, to 

be; be fixed, be hidden, be 

flel^eit, ftanb, geftanben, to stand, 

be; alled — unb Uegen laffen, to 

leave everything at looseends ; 

©0 toic ®ic geljert unb — , just 

as you are. 
fte^Ieitr ftal^r, Qcftol^ïen, to steal. 
fteigcil, ftieg, flcfticôcn, to rise, 

climb, get; cinen 2)rû(^cn — 

laffen, to fly a kite. 
fteilmtf, steep. 
Steitt, w., -(e)8, -c, stone. 
@teinBritffe,/., -n, stone bridge. 
<Steilt(rilfihtitg, /., -en, stone 

railing, stone parapet. 

Steinbamm, «., -(e)ê, H, stone 

pavement, a road banked up 
and paved w.ith stone, 

6teiitgalftte^ /., -(«)«# «ton© 


©temgeseft^ «., ~(e)8 (see note^ 

jç, /^), stone tent, stone struc- 
ture somewhat in the shape 
of a tent. 

Steiit^f Brtdieit, »., -é, —, a little 

stone gâte or portai. [sette. 

®teittrofette, /., -n, stone ro- 

&tintttppt, /., -n, stone stair. 
<Stttte,/., -n, place, spot. 
ftetteit, to put, place, set. 
@tentttt0,/.,-en, position, place. 
fterdidl^ mortal, desperate. 
^Hdlf m,. -(c)â, -e, thrust, punc- 

ture, prick; tm — c laff en, to 

leave in the lurch. 
&ith w., -(c)3, -e, stem, stalk, 

ftitt, still, quiet, silent, demure, 

free; on the quiet. 
ftillen, to quiet, still, satisfy. 
fHfl'^aUeit, l^ielt, gel^alten, tokeep 

still, stop, submit quietly. 
fdU'fttf^tn, ftanb, geftanben, to 


®timme, /., -n, voice. 

fHtIttneit, to attune, influence; 

geftintmt, disposed, inclined. 
®tilttmttlt0, /., -en, mood, feel- 

®tirtt(e), /., -{e)n, forehead, 

brow, face; Me — Ijabett, to 

hâve the"cheek". 
@toff, m., -{t)é, -c, stuff, ma- 

terial, subst^nçç. 



ftols, proud. 

StoI$, m,, "t^, pride, arrogance. 

^êxtn, to disturb, interrupt, 

trouble, impair. 
StO^, m., -^^, H, thrust, push, 

fltfgen, fticS, flcftogen, to thrust, 

push, make (by thrusting). 
fttafetl^ to punish, reprove. 
Sixain, «., -(e)8, -en, ray. 
ftva^Iett, to radiate, shine, be 

brilliant with light. [way. 

©trofte,/., -n, street, block, high- 
^ixaVL^, m,t -eê, H, bouquet. 

Strei^f »*•> -(^% -e# stroke, 

trick, caper. 
fhreidlellt^ to stroke, pet, caress. 
^tretfen, «., -^, — , strip, strand 

(of hair). 
@Hllf, «., -(c)S, -c, pièce. 
<Stubent^, w., -crt, -en, student 

(at the university). 

@tube]tt^eitma^)ie, /., -n, stu- 

dent's portfolio. 

fhtbeitt^eitttieife, like a student, 
in student fasbion. 

fhtbieten, to study, examine. 

®tufe, /., -n, step, stair. 

^tvibii, m,y -(e)ê, ^e, chair. 

fhttttltt, silent, speechless. 

<Stltmtlt^eit, /., silence, mute- 
ness, speechlessness. 

Stttnbe, /., -% hour, lesson, dis- 
tance one can go in an hour. 

Stftnblein, «., -8, —, short hour, 
short time. 

ftiirmeit, to storm, attack by 

fNInitif djl, passionate, impetuous. 
fHlrjett, to fall, rush, plunge; 

trans,y to throw down. 
ftft^eit, to hold up, support. 
fUf^eit, to seek, try. 
fil^lteit, to expiate, make good. 

@ilnbe, /., -n, sin. 

Stt^^e^ /., -n, soup j einent in bie 

— fûHen, to drop in on a per- 

son at dinner. 
flijl, sweet, pleasant. 
f^m(«^lif4, symbolic, as a sym- 


tabellt, to blâme, find fault with. 
Î^Og, m., -(e)ê, -e, day; tûgg 

barûuf, next day; tûgê 5ut>or, 

î;ogedttd|t, «., -(e)ê, daylight. 
tâglili^, daily, every day. 
îal, «., -(e)ê, ^er, valley, dale. 
MaliMlt^f down stream. 
Salfiur, /., -en, bottom of a 

valley, valley. 
%axiit, /., -n, aunt. 
%axi^f m., -ce, ^e, dance. 
tait^en, to dance. 
SSn^Ieilt, «., -ê, —, dance, nice 

little dance. 
^an^muft!, /., dance music 
ta^fer, brave. 
Safli^e, /., -w, pocket, bag. 



Xat, /., -en, deed, act ; in ber —, 

indeed, to be sure. 
tatfâd^lic^p actually. 

XmUn^iSltoatm, m., -(e)ê, ^e, 

âock of pigeons. 
taugett, to be good, be proper, 

amount to something. 
tâuff^en, to deceive; etne dioUt 

tâu{d)enb fpielen, to play a part 

well, t.â, so as to deceive. 
Souf^ting, /., -en, déception, 

taufenbp thousand ; n^ad (ber)Xau= 

fcnb!, Well, I déclare! 
taufenbmal, a thousand times, 

many times. 
%tt, m,t -8, -c, tea. 
^eili^, m., -(e)3, -e, pond, pool. 
^eil^ m, (somettmes «.), -(e)5^, -c, 

part, share, section, portion. 
teilen, to share. 

%t)^)f\Û^, m., -(e)ê, -e, rug,carpet. 
ZtX^tiV, «., -(e)ê, -e, trio. 
tettet, dear, expensive. 
Seufel, w., -ô, —, devil. 
tief, deep. 
îicfc, /., -n, depth. 
ttefflnmgp thoughtful, pensive. 
%\tXf «., -(e)S/ -C/ animal. 
%\\é^f m., -eg, -e, table; bei —, 

at table; nûc^ — , after dinner. 
%\\é\Û^tnf «., -S, —, little table. 
%\ia\\tnXùtxl, «., -(e)ê, -e, work 

of the Titans, colossal under- 

Stf^ter, /., ', daughter. 

$ob, w., -(e)3, death. 

toilette, /., -n, toilette, attire, 

tol)ltfli^, awkward, clumsy. 
ÎTott, m,, -(e)ô, ^c, tone, sound, 

tO^|l !, good ! ail right ! agreed I 
Sot^eit, /., -en, foolishness, 

i^xxéiif foolish. 
Mf dead. 
tragen, trug, getrûgen, to carry, 

draw, wear, take. 
Xrâne, /., -«, tear. 
trauern, to grieve, moum. 
ixau\\Û\f cosy, pleasant. 
îraum, w., -(e)ê, ^e, dream. 
trâumen, to dream, fancy. 
treffeit, traf, getroffen, to hit, 

touch, meet ; fic^ — , to meet. 
treffUd), fine, excellent. 
%Xtxttn, n.y ^, doings, uproar, 

treiben, trieb, getrieben, to drive, 

iXtXintMf to separate, part. 
SrettttUttg, /., -en, parting, sép- 
S^reppC^eitp «., -ê, —, short stairs. , 
2^rc|)|)e, /., -n, step, stair(s). 
^re^ipettabfa^, m., -eê, ^e, land- 

ing (on a stair-case). 
tretctt,trat, getteten, tostep,comc. 
treu, true, faithful. 

treul^er^ig, faithful, gooA 




trtnfeit, tranf, getrunfen, to drink. 
itïump^itttn, to triumpb. 
Xtoft, m., -tê, consolation. 
tvdftlili^, consoling, cheerful. 
tVO^ig, défiant, spiteful. 
txikht, turbid, roily, dark. 
tttit, tatf getatt, to do, make. 
2:ur, /., -en, door. 
Sutnt, m.j -(c)3, 'e, tower, spire. 

XntmqipUh ^'f -^f — ' ^*P ^^ * 



ûM-ntfimtn, noi^m, gcnommen, 

to take amiss, take off encè at. 
iibcr (i^a/, or acc,)j over, above, 

at, about, across; — unb — , 

ail over, deeply. 
ikhtvaU, ail over, everywhere. 
nhttï^ïtê, besides, in addition. 
tiberetnaitber, one overtheother. 
Ûberflug, m., -ffcâ, *jfc, super- 

abundance, superfluity, afflu- 
^ ence. 
ttbergiegen, iibcraoB, ûbergoifert, 

to sufïuse, flood. 
^httulMlïâ), over happy, su- 

premely happy, overjoyed. 
ikhttf^ûUpt, at ail, in gênerai, 

iiber^Bten, to hear one recite; 

fail to hear, not to hear. 
ttbcrlaffett^ iiberlicfc ùbcriaffcn, to 

leave to, give over to. 
Ûbedegung, /., -en, considéra- 
tion, délibération. 

nhtxmûtiq, bold, courageous, 
daring, jubilant. 

Uberrafdjuttg, /., -en, surprise. 

âberfd)ttiattglid||, rapturous, ex- 

ilbemiBlbeitit ^o ^^ch, span. [ade. 

ttbersettgeit, to convince, persu- 

ilbrtg, left over, remaining; hcS 
Ûbrige, the rest; im Ûbrigen, 

ilbrtgeitiSr ^^^' ^h however. 

ttlnte, /., -n, elm. 

tint (ace), around, about, at; — 

. . . UiiiUen (gen^t for the sake 

of, on account of ; — ... ju, 

in order to. 
umarmeit, to hug, embrace. 
um-bliffen, to look around. 
um-bre^en, to tum around. 
umfangeit, umfing, umfangen^ to 

surround, encompass. 
umfaffen, to embrace, hold in 

one's embrace. 
umlliegen, umflog, umflogen, to 

fly around. 

ttttt'ge^en, ging, gegangen (mit), to 
handle, manage, control. 

iim»(&itgeit, ^ing, gei^angen, to 
put about (one), put on. 

um^etsfe^eit, \(i\ gefe^en, tolook 

ttm-fe^reit, to turn around, tum 

the other way ; bcA Umgefel^rte, 

the contrary. 
Utnfreii^, m., -eg, -e, circumfe- 

rence, neighborhood. 



ttmril, »f., -ffcg, -ffe, outline, 

iimfii^Iieteit^ umf(§lo6,um|(^ïof[en, 

to enclose. 
nnt'fe^eit, fa^, flefc^cn, refl., to 

look around. 
ttinf^annen, to spann, encom- 

ttmftanb, w., -(e)«, 'c, circum- 

stance ; Umftânbe mad^en, to be 

formai, stand on ceremony. 

unt'ttieitbeit, toanbtc, flcmanbt, to 

turn around. [fui. 

Uttbatm^rsig, pitiless, unmerci- 
ttnbebad|t^ «., -s, inadvertence; 

auiS — , accidentally, inadver- 

unbefattoen, easy, at ease, un- 

constrained, natural. 
Ultbefoitttt, unknown. 
ttttbelauf 4tr not llstened to, with 

no one listening, unobserved. 
Illtfiemerit, unnoticed. 
imfief4eiben, forward, bold, im- 

Ulûl, and. 

Unburf^ftdlttg, opaque, turbid. 
Ulteritte|U4r immeasurable, 

Unerttiartet, unexpected. 
ttttffftgÔCf unfledged, young, un- 

ttitfriflert, see frirtcrcn. 

Ungefiil^rUli^, harmless, not dan- 

HUgel^orfatlt, disobedient. 

Uitge^orfmit, m,, -(e)d, disobe- 

uitgefagt, see fagen. 
ungefdlUffeit, rude, ill-bred. 
ungeftôrt, see ftoren. 
MM^ty^^tXif ill-mannered, naugh- 

ty, bad. 
Ungliicf, «.,-{«)«/ -C/ <»rUnQlû(fô* 

fâQe^ bad luck, misfortune, 

Un^etl, «., -(c)S, mischief, harm, 

Ultmittigr vexed, ill-humored, eut 

of sorts% 
Ultre4t, «., -{e)ê, -c, wrong, in- 
ttnru^ig, restless, nervous, un- 

Itlti^ {dat or ace* of tDtt), us. 
ttttfanft, harsh, rough, heavy. 
Illtfdiftblif^, harmless. 
ttttfd|ttlbtg, innocent, inoffensive, 

ttttfelig, unhappy, unlucky, un- 

fortunate, fatal. 
ttttfcr (gen, of toir), our, ours. 

uitfereinet^ one of us, the likes 

of us. 

unfettttliUen, um, for our sake. 

Ultftltlttg, irrational, crazy, fool- 

Itnten, below, beneath, down, 

tinter (dat or ace), under, be- 
neath, among, amid, between, 



unttthttâitn, unter(ra4 unter» 

broc^en, to interrupt. 
ttttterbrillfeit, to suppress, re- 

unttreiltaitbcr, between them. 
ttitter^attctt, unter^ielt, nnttx^aU 

Un, to entertain, interest. 

Uitterfd|ieb, «., -(e)«, -c, differ- 

unttt^t^t, stocky, short and 

UttterfHitClt, to support, help. 
unDerf&ngltdl, harmless, simple, 

unkier^offtr unexpected. 
UltDCrtltlItet^ unexpected. 
untientilttftig, foolisb, unreason- 

Illtlier{e(eiti9^ unawares, unex- 

ttltkierttiaitbt, steady, fîxed. 
ttlttier^dgli^r immédiate, in- 
stant, prompt; aifv., at once, 

without delay. 
Iinttliberfte^li^, irrésistible. 
ttItttliSig, vexed, angry. 
unioinfildidl, involuntary, spon- 

lltt$âl)Ug, countless, innumera- 

Ult^eittg^ untimely, at the wrong 

time ; prématuré. 
ttltjttg&ltgltdî, inaccessible. 
Utali, very old, antiquated. 
Uttata, Urraca. 
lijrtçUctt; to cQQçlude; d^M9> 

9o!aitj {pron, ©asfanaOf /.. 

-en, vacation. 
9alenttit (proH.t&a^Atn'Àvn), «., 

-&f Valentine. 
fBattX, m,, h8, * father. 
fBatttianh, «., -{t)^, fatherland, 

native land. 
iBerabrebttltg,/.,-en, agreement, 

Herâdltlidl, contemptuous, des- 

picable, bad. 
Serattlaffung, /., -en, cause, 

reason, inducement, motive. 
beranftalten, to arrange, plan, 

prépare, devise. 
HeraithOOrteit, r^., to défend 

oneself, justify oneself. 

9eraitttiiortIid|fcit, /., responsi- 

bility, accountability. 
9erantll»0rtuitg, /., responsibil- 

Herbetgett, bertûrg, Dcrborgcn, to 

hide; r^., be hidden, lie hid- 

Scrbcttgung^y ., -en, bow. 
berMeidten, Derblid), terblic^en, to 

tum pale; ht^ Xobed — , to die. 
Herbreiteit^ to diffuse, spread. 
fStthaÛli, m,, -(e)$, suspicion. 
berbtctteit, to deserve, eam. 
9erbrtt|, «i., -eô, -e, anger, vexa- 
berbuften, also re/i., to evapor- 

»te; disappear. 



ttere^ten, to honor, esteem. 
HerfaQen, berfiel, DcrfûIIen, to de- 

cay, go to ruin, become delapi- 

Serflttf4erttltg,/.,-en, darkening, 

dépression, vexation. 
tierftigeit {ivHA iiber), to hâve the 

control of, dispose of, control, 


Sîcrgangcnfteit, /., past, past 

kietnebcn, bergab, toergebcn, to 

forgive, give, award. 
tfCt^thtnéf in vain, to no pur- 

Herge^en, berginçi, toerganâcn, to 

pass; bcrgangeit, past, gone, 

uerneffcn, tocrgafe, bergeffcit, to 

kiergitmmeit, berglomm, t)ergïom= 

tnen {aiso weak), to fade away, 


ÎBergitilgen, «., -§/ —, pleasure, 

Hergnugeit, to please, satisfy. 
Hergdttern, to deify; worship, 

tiergrabcn, bergrub, bergrûben, to 


Scr^angnii^, «., -ffe«, -ffe, fate, 

klCt^arrCIt, to remain, stay, per- 

tier^a^t, hateful, detested, odi- 


Her^etraten, to marry oflF; r^., 

kierl^e(fen, bcri^alf, bcr^olfcn, to 
help to, give, assist in getting. 

Hetitrcn, also refl., to lose one's 
way, go astray, stray. 

kierf(ctben, (einen (Bc^adit burd) 
^oljmûnbc berîleiben, to timber 
a shaf t) ; (mit ©aulen), to sup- 
port, case in. 

kierlaffcn, berlicfe, bcrïûffen, to 
leave, abandon, forsake. 

^txXaVihf w., -(e)3, permission; 
used almost exclusively in the 
phrase mit — , to excuse an 
expression used. Trans.y ask- 
ing your pardon 

Uerlegctt, embarrassed. 

S^crlegen^ett, /., -en, embar- 

rassment, awkward position. 
Uerleumben, to defame, calum- 

niate, libel, malign. 
UCrltebeit, r^., to fall in love; 

toerltebt, in love. 
Herlteren, berïor, toerloren, to 

lose ; Uerloren, f orlorn, desper- 

ate, hopeless. 
Uerlobeit, to engage (to be mar- 

S^erldbttii^, «., -ffeS, -ffc, engage- 
^erlobung, /., -en, engagement. 
Hertnac^en, to bequeath. 
kicrmtffcn, to miss, feel the loss 

of something, regret the loss 




ipermdfieit, bcrmodjtc, tyexmoà^t, 
can, to be able, afford. 

Heritel^titcn, Dernai^m, Dernommen, 
to understand, hear. 

nenteigen, re^., to bow. 

Sentunft, /., reason, sensé. 
Uemiittfttg, reasonable, sensible, 

Hetdben, to become desolate, 

fall into disorder. 
oerratcn, toerriet, bcrratcn, to be- 

tray, divulge. 
nerf&ttmen^ to neglect; ha^ SScr* 

fâumte, what bas been ne- 

tterfli^affcitr to procure, give, 

produce, make, get. 
kierfli^teben, différent. 
nerf dlliegen, bcrfd)IoB, uerfc^Ioffeit, 

to lock. 

nerfdlma^ten, to languish, pine 

nerfdlma^en, to disdain, refuse. 
nerfii^ttimben, tocrfd)mûnb, ber» 

f(^tDunben, to disappear. 
berfeitfeit, to sink, bury. 
nerfe^en, to reply, rejoin. 

berfinfeit, bcrfanf, Devfunîcn, to 

tierfotgen, to provide for; toer» 
forflt unb ûuffle^oben, ///., pro- 
vided for and put by in safe 
keeping, dut trans.y married 
and out of the market. 

uerfliredlen, ucrfprac^, berfpro(|eii, 
to promise. 

SerftSnbniiS, «.,-fîc^^ -)Te, under- 

standing, compréhension. 
Scrfterf, «M -(e)3, -c, hiding, 

hiding place. 
betfte^en, bcrftûnb, bcrftanbcn, to 

understand, comprehend; cd 

berfte^t fi(§ or toerftel^t fi(^, of 

course, certainly. 
bcrfteinert^ petrifîed, amazed. 
berjtetten, r^/., to feign, sham, 

prétend; hold out, refuse to 

berfto^leitr stealthy, secret. 
Uerfttf^en, to attempt, try. 
bertief en, to deepen ; r^., to bury 

oneself (in a book or the like), 

become absorbed. 
^tvtxaqêtxuài, m., -(e)ô, ^e, 

breach of contract or agrée* 

berttauen, to hâve faith in, con- 

fide in ; (liÀe ûîibertrûucn) con- 

fide (a secret to one). 
nerttaut, well acquainted, inti- 

berttetben, bcrtricb, tocrtricben, to 

drive away, while away. 
berttionbein, to change, trans- 

SertDanbtff^aft, /., relation, re- 

berttieinen, to redden one's eyes 

by weeping. 
bertuerfen, bermarf, bcrtoorfcn, to 

betmiffeln, to entangle. 



HemitlteU, entangled, complex, 

Herttltlbem, to run wild, become 

boorish, lose one*s good man- 

nermirreit (/./. aUo tocnoorrcn), 

to confuse; rtfl,^ to become 

Herioirrt, confused, bewildered, 

Senutrntltg^ /., -en, confusion, 

perplexity, embarrassment. 

nertuunbert, surprised. 

Hevjogeit, to despair, lose cour- 
nerseilien, bcratci^, bcraieijcn, to 

forgive, pardon. 
^tX^Httn, to delay; refl., to be 

Her^iiffei^ to enrapture; bcraûcft, 


nersiveifeln, to despair. 
IBetter^ «»., hJ, —, cousin, 
«ittorlo (/r^«. 3Siï.to^ri*û), /., 

S^ie^, «., -(c)8, -c, animal, brute, 

Hiel (mel^r, hcA meifte), much, too 

much;//., many. 
kliettct^tr perhaps, maybe. 
Utelnte^r, rather (on the con- 


iiier, four. 
lliC¥§e^n, fourteen. 
8oge(, w., -3, * bird, fowl. 
I8dgeld||en, ».,-*, —, youngbird. 

Sogelgefimg, «., -(c)«, 'e, song 

of birds. 
iB«gelfd|ettdîe, /., -n, scare-crow. 
SpU, «.,-(c)ô, ''cr, people, folks; 

ba)8 lofe — , the mischievous or 

careless things. 
fèMt^^mmt, /., voice of the 

Hoff, full, entire, complète. 
t^i^Oigf complète, entire, quite, 

9offmad|t, /., -en, authorlty, 

t»on$tell^eit, bollaog, DoIIaogen, to 

accomplish, perform, consum- 

nom = ton bent. 
doit (dat)f from, of, by, on ac- 

count of. 
nor (dat. or ace), before, in front 

of , from ; — Sa^ren, years ago ; 

— ber @tabt, outside the town. 
fBQTùhtnhf m,t ant — , on the eve 

norait^, first, foremost, in front. 
noramge^eit^ ging, gegangen, to 

précède, go before. 
norait^flimgeitr fptang, ge^ 

fpTungen, to run on ahead. 
li«rim«|leigeit, ftteg, geftiegen, to 

go ahead up-stairs. 
notOltô-fe^en, to assume, sup- 
pose, [omen. 
8«rfiebetttttltg^ /., -en, portent, 
bot'belioltett, èei^lelt, bc^ûlten, 

refi,^ to reserve (the right). 



HOriei^, by, past. (OfUn with a 
verb understood^ 

norbet^ge^en, gtng, gegangen, to 

go by, pass. 
kior^tingen, bradite, gcbrûc^t, to 

say, propose. 
nor^bringen, brang, gcbrungen, to 

push on, push ahead, proceed. 
kior^fa^ten, fu^r, gcfa^rcn, to 

drive up (to the door). 
HOrgeftetn, day beforeyesterday. 
HOr^anbett, on hand, présent, 

Sor^ang, w., -(e)«, H, shade, 

HOt^er, before, previously, a 

while 2(go. 
HOr^tltr a little while ago, just 

now. [ious. 

Horig, preceding, former, prev- 
kior=!otittitett, tant, gcîommen, to 

happen, appear, seem. 

kior^lefen, taê, gclefcn, to read 

Horltei (nei^men), to put up with. 

Sormtttag^ w., -(e)ô, -e, fore- 

Home^nt, genteel, well-bred. 

kiornl^ereitt (toon borni^crein), f rom 
the start, from the outset. 

t»or»fagett^ to say to oneself, 

IBorf 4eilt, m., -(e)$, appearance ; 
aum — fommcn, to appear. 

IBotfdlIag, w., -(e)8, 'c, proposi- 
tion, suggestion. 

to propose, suggest. 

kior^ftetten, tointroduce,explain; 
fic^ ettuûê — , to picture some- 
thing to oneself, imagine. 

HOrteil^aft, ad vantageous, favor- 

ttortreffltf^, excellent, fine. 

kiortt(er={Itegett, flog, geflogcn, to 
fly by, pass swiftly. 

Hotûber^geten^ gtng, gegangen, to 
pass, go by. 

t»ordber«gletten, glitt, geglitten, 
to glide by, glide along. 

SBortOanb, w., -(c)«, H, pretext, 
excuse, pretense. 

bor^merfen, toûrf, gctoorfen, to 
reproach, make reproaches. 

Sor^ei^en, «., -ê, —, portent, 

omen, sign. 

kior^Sie^en, aog, gcaogcn,toprefer, 

like better. 
Sorsttg, »»., -(c)ô, H, préférence. 

SBac^e, /., -», watch, lookout. 

madiett, to watch. 

Itiaii^dbletft, waxen, wax colored. 
toac^feit, tDuc^, getoac^fen, to 

grow, wax. 
mageit/ to dare, venture. 

SBagen, »*., h3, — ^r wagon, 

9Bagettf^(afl, m.» -(e)^, ""e, car- 
riage door. 



iBûgeirtftr,/.,-cn, carriage door. 
SBn^^r /., -en, choice, sélection. 
malien, to choose, select. 
t^atjVf true, real. 
toa^Vtn, to last, endure. 
ma^renb (/r</>. wHA gen,\ dur- 

ing; (cûnj.) while. 
ttia^r^afttg, true ; (at/v.) indeed, 

to be sure. 
ttia^rltli^, indeed, assuredly, act- 

mattett, to be agitated, be excit- 

ed; e3 toaUit unb tuogte in ii)r 

bon niebergcfûmpftcn îranen, 

her bosom heaved with sup- 

pressed weeping. 
ttianbcdt, to wander, stroll. 

SBange, /., -n, cheek. 
SBanfetftnnp w., -(e)ô, fickleness, 

inconstancy, caprice. 
tuamt, when.? 
ttiartn, warm, hot, cordial, 

staunch. [ity. 

Sffîârme, warmth, beat, cordial- 

marten, to wait. 

ttiarutn, why, for what reason. 

t»a^, what. 

Saffertucrf, «., -(t)^, -e, water 

wheels, mill wheels. 
t9Cdttlf to wake, arouse, excite. 
toeber . . . Xioé}, neither . . . nor. 
^Hr ^M -(0^' -e, way, path, 

road, walk. 
mêg, away, gone off. 
ttICgCIt (g^^-)» on account of, be- 

cause of, for the sake of. 

Weg-Iegeil, to lay aside, put away. 
loeg'tDerfeit, toarf, getoorfen^ to 

cast aside, waste, throw away. 
SBeiberfdjalf^ett, /.» féminine 

Itiei4, soft, gentle. 
SBetbc, /., -n, willow. 

metgem, clso rejl.^ refuse. 

SBei^et, w., -ô, —, pond, pool. 

ttieil, because. 
ttiei(anb, once, formerly. 
SBetle, /., while, time. 
SBetttp w., -(e)5, e, wine. 
SBetnberg, f«.,-(e)S,-e, vineyard. 
ttietnen, to weep, cry . 
SBetnIefe, /., -n, vintage, grape, 

S93etfe, /., -n, way, manner. 
tDCiÇ, white. 
meit, far, distant ; ed tft ^iemltc^ 

— mit i^m getommen, he has 

gotten down rather low in the 

world ; hJeiter ! f urther, go on ! ; 

ba8 SKeitcre, the rest, anything 

further, the détails. 
toetf^-, which, which ever, what. 
SBette, /., -n, wave, billow, rip- 

3Beï4, /., -en, world; in bie — 

^incinfûl^ren, to drive ail over 

toeltfretnb, secluded, out of the 

way, remote. 
ttienbeit, tuanbte, gemanbt, totum. 
toenig, little ; //., f ew ; nt(§t3 —et 

atô gut, anything but good; 



pm — ^ften, at least; adv,^ etn 
ttientg, somewhat, a little. 

memgftettô, at least. 

ivenn, when, if, whenever ; — ... 

au(^, although, even if. 
I9er, who, whoever. 
torrbrit, ttiarb, or tpurbe, getporben, 

to become, get, grow, happen. 
loetfen, warf, geworfen, to throw, 

cast, put hastily. 
loert, worth, wortby. 
fBefeit, »., -3, —, being, nature, 

manner, character; fein — 

treiben, to be, live, go on. 
toetten, to bet, wager. 

flBettemiabel, »., -«, — or -8, 

little minx, mischievous girl. 
toicftttg, weighty, important. 
tPtber (acc)y against. 
tPte, how, as, like; tpie?, what? 
toteber, again; immcT — , again 

and again. 
toieber^auf^itelimeit, nai^m, ge« 

nommen, to résume. 
toiebev'evfennen, erfanntc, er« 

fannt, to recognize again. ^ 

tDteber<erail||Iet^ to repeat 
toieber^finbeit, fanb, gefunben, to 

find again, meet again. 
toieber^^geben, ga6, gege^en, to 

return, restore. 

toiebev^getoinnen, getoann, ge« 
monnen, to regain, recover. 

tiiiebev^fipmmen^ fam, gefommen, 
to return, corne back. 

SBteberfelieit, »., -^, seeing 

again, meeting again; auf — t, 
Good-byel I hope to see you 

®i*8*f /•» -"/ cradle, youth. 

toiegeit, tpog, getoogen, to weigh. 

tEBîefe, /., -«, meadow. 

milb, wild, angry. 

toilbfremb, very strange, entire- 
ly unacquainted. 

SBiHf^ tn.^ -nd, will, intention, 
désire; bitlIeniS fein, to be will- 
ing; mit WSiZ% intentionally. 

toiHen, see um. 

toiHigen, to agrée, consent. 

toiUflPmmeit, welcome. 

JB^inb, w., -(e)8, -c, wind, air, 

tuinben, tpanb, getpunben, to wind, 
twine; getpunben, spiral. 

SBinter, w., -S, —, winter. 

tEBintenta^mittag, m., -(e)i^, -e, 
winter afternoon. 

SBil^fel, f»., -8, —, top of a tree, 

toir, we. 

SBivbéltpinb, w., -{e)f -e, whirl- 
wind, a puff of air (from cir- , 
cling dancers). 

toirflilQ, real. 

tEBivfttltg, /., -en, efifect. 

©irt, w., -(c)«, -e, landlord, 

tEBirtfl^aft, /., -en, house man- 
agement, household, house- 
keeping, house. [inn. 

iEBirtdliaiti^, «., -e«, ^er, uvem, 



mttmUl /m -"/ table d'hôte. 

miffen, tonitt, Qttouit, to know. 
SBittue,/., -n, widow 

Wximx, m.f -4, —, widower. 

tOO, where, when. 

SBoii^e, /., -n, week. 

moc^enlang, for whole weeks. 

tOOÛUtnilxâif weekly. 

ttiogen, to surge, swell; eê tDallte 

unb tuogte, seg toûtten. 
tQOl^in, whither, where. 
tOO^I, well, perhaps, probably, 

however, no doubt ; boc^ — , of 

tOOfilMannt, well known. 
tnoiilmoUtn, tooVitt, getDoIït, to 

be kindly disposed, favor. 
tDlP])Iait! now thenl go aheadl 

ail right ! 
tovif^lhthàâiûq, thoughtfui, con- 

toofilhtîamvt, well known. 
tQollI^âiig^ well-tQ-do, comfort- 

WèoWtXtif n,, -4, health, happi- 

ness, comfort. [posed. 

tOO^I=ttiO0en, to be kindly dîs- 
tooi^ntn, to dwell, live. 
^of^nun^, /., -en, dwelling, 

home, quarters. 
ÏSèolît, /., -n, cloud. 
ttfoihnUê, cloudless. 
moUeit, toollte, gctoolït, to will, 

désire, intend, wish. 
tOOXan, at which, on which, by 

which, for which. 

tBOtxn, in which, where, in what. 

Vèott, «., -(c)«, -c, ana *er, 
word, remarks ; ba^ — nel^men, 
to begin to talk, speak. 

fBttltbe, /., -it, wound. 

tPUnberiar, strange, wonderful. 

tDttnbent, r^., to wonder; e^ 
tounbert mid^, I am surprised. 

SBttltfd^r »»•» "^^f ""«' wish, désire. 
tniiitfiQeit, to wish; etne gute 9ea(^t 

— , to say goodnight. 
«Barbe, /., -n, dignity. 
koilrbtg, worthy, dignified. 
toilrbtgeit, to consider worthy of . 


S(xdtnptltamxht, /., -n, slender 
spire, minaret. 

S^dtni&tméitnf n., -ê, —, 

pointed tower, minaret 
jagrit, to be faint-hearted, hesi- 

âttfllittftr timid, faint-hearted. 
ga^ltt, m., -(c)8, % tooth. 
S^^^^^t^t, m., -t^, H, dentist. 
gal^l^ellt, to struggle, flop about 

like a fish. 
^Wdf délicate, tender. 
^ûvAtXf m.,-4, — , magie, charm. 
BmiBerbonb, «., -{^)», -e, magie 

tie, magie f etter. 
battit, m., -(e)«, ^e, fence, hedge. 
aaufeit, to dishevel. 
§e^n, ten. 
â^^en, «., -ê; — ; token, sign, 




Sei^ettfluitke, /., -n, drawlng 

Seilllteit, to draw. 
Heigen, to show, disclose* 
S^iit, /., -n, Une (of print). 
S^it, /•, -«n. time; langerc —, 

qui te a long time; eine — (ang, 

for a time. 
^tthtttS^tn, ttxhxa^, itxhxo^tn, to 

break to pièces. 
àerfliriitgeit, aerfprang, a«* 

fprungen, to burst, fly apart, 

break to pièces. 
^tt^Uttn, to destroy, dissipate, 

Serfhreueit, to scatter; aerftreut, 

abstracted, absent-minded. 
3^110^» »»•» ■""* -"* witness. 
Sielpen, èOfi» geaogen, to draw, 

pull, go. 
S^tlf n., -(e)ê, -e, aim, purpose, 

^itxlxâi, pretty, gracef ul, dainty. 

Bigarre, /., -n, cigar. 
Bimmer, »., -^, —, room. 

3i|lfe(, «., -«, —, tip, point, 

§tttem, to tremble, quiver. 
iigem, to hesitate, delay. 
3lP|lffH(, »f.,-(e)« (j^^ noUs9,24), 

old-fashioned style. 
3lPm, «., -(e)Ô/ anger, wrath. 
§11 (</a/.), to, for, on, at, beside; 

Stt'briitgeit, hxad^tt, ge^ra^t, to 

spend, pass. 

itt^eigneit, to appropriate, take 

possession of. 
guerft, first, at first, for the first 

iltfrirbeit, satisfied, contented; 

ft^ — geben, to be reconciled. 
5U>fftgen, to add, cause (harm), 

do (harm). 

âttgr ^'» "W^^ ""^r tOUCh, look, 

expression, feature; a proces- 
sion, a band. 

jttgUidp, at once, at the same 

^ttfftltftig, future, intended. 

iu^aufeit, Hef, gelaufen, to run 
together, flock to. 

^um = a« bcm. 

^umal, especially. 

^U^muitn, to ezpect of, ascribe 

^Ultftl^ftr first, at first. 
3ttnge, /., -n, tongue. 
^tt-ltidfeit, to nod to. 
jttr = au ber. 
âttred^itttitgi^f&ljigfeit, /., ac- 

countability, soundness of 

Suredpt'fiitben, fanb, gefunben, 

r//?., to find one's way, see 

where one is. 
^ftmetl, to be angry, be vezed. 
^ttrfldf, back, behind. 
iUXfid^hitïbtn, blieb, geblieben, to 

remain, remain behind. 
Sttdldf'brStlgeit, to keep back, 

rcprçss. • 



drive back. 

SUrfiff^gelpeit, aing, fiegangen, to 
go back, return. 

^ntàd^hi^ttn, to return, corne 
back, revert. 

^utikd'Ummtn, tam, getommen, 
to corne back, get behind. ré- 

aurildf^laffeti, IteB, flelafîen, to 
leave behind. 

surftff^fdieraen, to check by 

means of a joke. 

)Uritff«fe#etl^ to slight, neglect. 

5Uriff«f|MPtten, to check by 
means of ridicule. 

Sttdldf^fhrd^eit, ftritÇ, fleftrii^en, 
to smooth back, stroke. 

IflitM'tttitn, trat, getrctcn, to go 
back, recède, step back. 

audlif^atelieit, dod/ de^ogen, to 
withdraw, draw back ; re/i.f to 
, au^ruf en, ricf, flcrufen, to call to. 

aufammeit, together. 

5ufamtneit*fa||veit, Mx, gefai^ren, 
to wince, start; drive togeth- 

attfatnmeit^lialtet^ ^ielt, gei^aften, 
to hold together. 

attfammeit'iteigeit, to lean to- 
gether, corne together. 

aufammeit^fi^Iagen, ft^Iug, ge« 
jc^Iagen, to strike together, 

)ttfaiitiiteit«siclim, èo^ ^noqtn, 

to draw together, contract, 

grow narrow. 
§ii>fdî(te|eii, Wo%, 0ef<^to{feii, to 

Stt'fdîltetbeit, fc^nitt, gef<^nttteii, 

to tailor, eut out ; tleinftûbtifc^ 

augef<^nitien, dressed in coun- 

try style. 
5tt»fe]|tlt, M, Oefe^en, to look at, 

look on, watch. 
att^l^red^eii, fprac^, gefprw^en, to 

speak to. 
^U'fAt^tU, to rush upon, rush 

to, rush up to. 
iU^tnnUn, ttanî, getninfen, to 

drink to, pledge. 
)ttimlft|t0, trustworthy, relia- 

Bu^erfidpt, /., confidence, reli- 

auHtel {or au Dicl), too much. 
lllUlPr, shortly before; tagd —, 

the day before. 
^U^9X'Ummtn, tant, gefommen, 

to anticipate, get ahead of. 
^UtOtiltn, now and then, some- 

Sttpanai0r twenty. 
^toat, to be sure, it is true, of 

course, and what is more. 
S^td, m., -(c)«, -e, purpose, 

aim, goal. 
Jlliei, two. 
3ttieifel, m., -4, —, doubt, un- 

smeifelit, to doubt. 


âtt^eig, «., -(e)8, -c, branch, 3ttier0enmilri4en, »., -^^ — / taie 

Hmb. of dwarfs, fairy taie. 

3^0(1^01 «•» -(«)^» -^# dwarf. ^tuifl^eit (</«/. or ace), betweer. 

DEC 6- 1915 



Arnold: Einst îm MaL Edited by George B. Lx)vell of 
Yale University. Vocabulary. [In press.] 

Fritz auf Ferien. Edited by F. W. J. Heuser of Co- 

lumbia University. Vocabulary and Exercises. [In 

Baker's Grerman Stories. Edited by G. M. Baker of the 
William Penn Charter School, Philadelphia. A collec- 
tion of seven short stories by modem German writers. 
Vocabulary. New Edition. 40 cents. 

Baumbach: Das Habichtsfrâulein. Edited by M. G. Stew- 
ART of Union Collège. Vocabulary. 40 cents. 

— Der Schwiegersohn. Edited by Otto Heller of Wash- 
ington University, St. Louis. Vocabulary and Exer- 
cises. 40 cents. 

^— Die Nonna. Edited by A. N. Léonard of Bâtes Col- 
lège. Vocabulary and Exercises. [In préparation.] 

^— Frau Holde. Edited by Laurence Fossler, University 
of Nebraska. 30 cents. 

— — Sommermârchen. Edited by E. S. Meyer of Western 
Reserve University. Vocabulary. 35 cents. 

Chamisso: Peter Schlemihl. Edited by Frank Vogel of 
Mass. Institute of Technology. 25 cents. 

Ebner-Eschenbach: Lotti die Uhrmacherin. Edited by G. 
H. Needler of the University of Toronto. 35 cents. 

Ecksteîn: Preisgekrônt. Edited by G. B. Wilson, Univer- 
sity of lowa. 30 cents. 

EichendorfiE: Aus dem Leben eines Taugenichts. Edited 
by G. M. HowE, Colorado Collège. Vocabulary. 40 

Fontane: Grete Minde. Edited by H. W. Thayer of 
Princeton University. 60 cents. 

Fouqué: Undinc, Edited by H. C. G. von Jagemann of 
Harvard University. Vocabulary. 50 cents. 

Frejrtag: Die Journalisten. Edited by Calvin Thomas of 
Columbia Universit/. Vocabulary. 35 cents. 

^— Karl der Grosse. With Aus dem Klosterleben im 
Zehnten Jahrhundert. Edited by A. B. Nichols of 
Simmons Collège. Vocabulary by E. H. P. Grossmann 
of Simmons Collège. 75 cents. 

Fulda: Der Dummkopf. Edited by W. K Stewart of 
Dartmouth Collège. 35 cents. 

^— Der Talisman Edited by E. S. Meyer of Western 
Reserve University. 40 cents. 
Unter vier Augen, and Benedix: Der Prozess. Edited 
by Wm. A. Hervey of Columbia. Vocabulary. 35 


German Poems for Memorizing. New Edition. Wîth 

vocabulary by Oscar Burkhard of the University of 

Minnesota. 35 cents. 
Qerst&cker: Germelshausen. Edited by L. A. McLouth of 

New York University. Vocabulary and Exercises, 35 

— — Irrf ahrten. New Edition. Edited by Marian P. Whit- 

NEY of Vassar Collège. Vocabulary and Exercises. 40 

Grillparzer: Die Ahnfratu Edited by F. W. J. Heuser of 

Columbia University, and G. H. Danton of Butler 

Collège. Vocabulary. 80 cents. 
^— Des Meeres und der Liebe Willen. Edited by Mar- 
tin ScHÙTZE, University of Chicago. {In press.] 
z Kônîg Ottokar's Gluck und Endc, Edited By C. E. 

Eggert, University of Michigan. 60 cents. 
Gutzkow: Uriel Acosta. Edited by S. W. Cutting and 

A. C. VON NoÉ, University of Chicago. 35 cents. 
Hauff: Das Kalte Herz. Edited by N. C. Brooks, Univer- 
sity of Illinois. Vocabulary and Exercises. 35 cents. 
— Die Karawane. With poems by various authors. Edited 

by T. B. Brûnson^ Lawrenceville School. Vocabulary. 

75 cents. 
^— Lichtenstein. Edited by J. P. King, University of 

Rochester. 80 cents. 
Hauptmann: Die Versunkene Glocke. Edited by T. S. 

Baker of the Tome Institute. 80 cents. 
Hebbel: Herodes und Marianme. Edited by E. S. Meyer 

of Western Reserve University. 70 cents. 
Heine: Die Harzreise. Edited by R. H. Fife of Wesleyan 

University. Vocabulary. 50 cents. 
^— Die Harzreise and Das Buch Le Grand. Edited by 

R. H. Fife of Wesleyan University. [In press.] 
Hejfse: Anfang und Ende. New Edition. Edited by L. A. 

McLouth of New York University. Vocabulary and 

Exercises. 40 cents. 
^— Das Mâdchen von Treppî. Edited by C. F. Brusie. 

Vocabulary. 35 cents. 

Die Blinden. Edited by W. H. Carruth and E. F. 

Engel of the University of Kansas. Vocabulary and 

Exercises. 40 cents. 

L'Arrabbiata. Edited bv Mary A. Frost, late of the 

German Department of Smith Collège. Vocabulary. 


Heyse: Vctter Gabriel. Edited by Robert N. Corwin, Yale 
University. Vocahulary, 35 cents. 

Hillem: Hôher als die Kirche. Edited by Mills Whit- 
LESEY. Vocabulary. 35 cents. 

Hoffmann: Das Frâulein von Scuderi. Edited by Gustav 
Gruener of Yale University. 35 cents. 

Meister Martin der Ktifner. Edited by R. H. Fife of 

Wesleyan University, Ct. 40 cents. 

Keller: Legenden. Edited by Margarethe Mûller and 
Carla Wenckebach of Wellesley Collège. Vocabu- 
lary. 35 cents. 

Romeo und Julia auf dem Dorfe. Edited by R. N. 

CoRWiN of Yale University. Vocahulary. [In press.] 

Leander: Trâumereien. Edited by Idelle B. Watson. Vo- 
cahulary and Exercises. 40 cents. 

Lewisohn's German Style. Edited by Ludwig Leayisohn, 
Ohio State University. 75 cents. 

Loening and Amdt: Deutsche Wirtschaft. Edited by 
John A. Bole, Eastern District High School, Brook- 
lyn, N. Y. Vocabulary. 35 cents. 

Ludwig: Der Erbfôrster. Edited by M. G. Stewart of 
Union Collège. 35 cents. 

Meissner: Aus Deutschen Landen. Von M. Meissner. 
With notes by C. W. Prettyman of Dickinson Collège, 
and Vocahulary by Joseph Schrakamp. 45 cents. 
Aus meiner Welt. Von M. Meissner. Edited by 

Carla Wenckebach. Vocahulary. 40 cents. 
Das Mârchen von Heute. Edited by M. C. Stewart 
of Union Collège. Vocabulary. 35 cents. 

Meyer: Der Heilige. Edited by C. E. Eggert of the Uni- 
versity of Michigan. 80 cents. 

Mogk: Deutsche Sitten und Brâuche. Edited by Lau- 
rence FossLER, University of Nebraska. Vocabulary. 
[In press.] 

Moltke: Die Beiden Freunde. Edited by K D. Jessen of 
Bryn Mawr Collège. Vocabulary. 35 cents. 

Moser: Der Bibliothekar. Wew Edition. Edited by H. A. 
Farr of Yale University. Vocahulary. 40 cents. 

— — Ultimo. Edited by C. L. Crow of the University of 
Florida. Vocabulary. 35 cents. 

Nichols: Two German Taies (Qoethe's Die Neue Melu- 
sine and Zschokke's Der Tote Gast). Edited by 
A. B. Nichols of Simmons Collège. Vocahulary. 40 

•>»- Modem German Prose, Edited by A. B. Nichols o{ 
Simmoai Collège. $x.oa 


Riehl: Burg Neideck. Edited by Arthur H. Palmer of 
Yale University. Vocabulary. 35 cents. 

^— Dcr Fluch dcr Schônheît Edited by Francis L. Ken- 
DALL. Vocabulary by Geo. A. D. Beck. 35 cents. 

Rosegger: Die Schriften des Waldschulmeisters. Edited 
by L. Fossler, University of Nebraska. 40 cents. 

Saar: Die Stcinklopfcr. Edited by Chas. H. Handschin 
of Miami University, and E. C. Roedder of the Univer- 
sity of Wisconsin. Vocabulary. 35 cents. 

Scheffel: Dcr Trompeter von Sâkkingen. Edited by Mary 
A. f ROST. New Edition, Prepared by Carl Osthaus 
of Indiana University. 80 cents. 

—— Ekkehard. An Unabridged Edition. Edited by W. H. 
Carruth of the University of Kansas. $1.25. 

Storm; Immensee. Edited by Arthur W. Burnett. Vo- 
cabulary and Exercises. 25 cents. 

Auf der Universitât. Edited by R. N. Corwin of Yale 

University. Vocabulary. 35 cents. 

In St. Jtirgen. Edited by Otto Heller of Washing- 
ton University. Vocabulary and Exercises. [In press.] 

—-Pôle Poppenspâler. Edited by Eugène Léser of In- 
diana University. Vocabulary. [In préparation.] 

Sudermann: Frau Sorge. Edited by Gustav Gruener of 
Yale University. Vocabulary. 80 cents. 

Teja. Edited by Herbert C. Sanborn, Vanderbilt Uni- 
versity. Vocabulary. 35 cents. 

Werner: Heimatklang. Edited by M. P. Whitney of Vas- 
sar Collège. Vocabulary. 40 cents. 

Wichert: Die verlorcnc Tochter. Edited by Eugène H. 
Babbitt of Dartmouth Collège. Vocabulary. 35 cents. 

Wilbrandt: Jugendliebe. Edited by Théodore Henckels of 
Middlebury Collège. Vocabulary. 35 cents. 

Wildenbruch: Das edle Blut. Edited by A. K. Hardy of 
Dartmouth Collège. Vocabulary and Exercises. 35 

Kindertrâncn. Edited by A. E. Vestling of Carleton 

Collège, Minn. Vocabulary and Exercises. 35 cents. 
Wilhelmi: Einer muss heiraten, and Benedix: Eigensmn. 

New Edition. Edited by William A. Hervey of Co- 

lumbia University. Vocabulary. 35 cents. 


German Clasâical Texts 

Croethe: Dichtung und Wahrheit. Sélections. Edîted by 
H. C. G. VON Jagemann of Harvard. 80 cents. 

Egmont. Edited by R. W. Deering of Western lîeserve 

Unîvérsîty. 70 céîiiâ. 

Faust. Erster Teil. . Edxtéd by Julius Goebel of the 

University of Illinois. $1.12. 

Getz voù Berliclihigèii. Edited by FèANK P. Goodrich 

of Williams Collège. 70 cents. 

Hermann und Dorothea. Edited by Calvin Thomas of 

Columbia University. VocahtUary, 40 cents. 

Iphigenie auf Tauris. Edited by Max Winkler of the 

University of Michigan. 70 cents. 

Poems. Edited by JuLius Goébel of thé University of 

Illinois. 80 cents. 

Lessing: lliinnà von Bamliélm. Edited by A. B. Nichols of 
Simmons Collège. 60 cents. With vocahtUary^ 75 cents. 

Nathan der Weisc. Edited by H. C. G. Brandt of Hanûl- 

ton Collège. 70 cents. 

Schiller: Der Neffe als Onkel. Edited by F. B. Sturiï of the 
University of lowa. Vocabulary, 35 cents. 

Die Braut vori Méssina. Edited by Arthur H. Pàlmer 

of Yate University àhd JAi G. Eldridgé of fhe University 
of Idâho. 70 cents. 

Die Jùù^au iràn Orleaûs. Edîted by A. B. Nichols of 

Simmons Collège. 60 cents. With vocabulary^ 75 cents. 

Gescfalchte des drei8sig}flfari|;èn Kriegs. Drittes Buch. 

Edited by A. H. Palmer of Yalé. Vocabulary, 45 cents. 

History of 'the Thirty Years' War. Selectîoils. Edited by 

A. H. Palmer of Yale. 80 cents. 

Maria Stuart. Edîted by Edward S. Joynes of South 
Carolina Collège. 60 cents. With vocabiildry, 75 oents. 

Minor Poems. Edited by John S. Nollen. So cents. 

Wilhelm Tell. Edited by Artetur H. PAluer of Yale. 
60 cents. With vocabulary, 75 cents. 

HENRY HOLT AND CO. '♦^fiî,^!*^ 


Bellows's German Dictionary 

806 pp. i2mo. Retail price, $1.75. 

On tbe same général plan as Bellows'« French Dictionary 
(Larver type édition). See below. 

Whitney's Com^ndious German and EnglUh Dictionary 

viii + 538 + ii + 362 pp. 8vo. Retail price, $1.50. 

Arranges deflaltlons In hlstorlcal order, prlnts cognâtes In 
heavy type, glves brief etymologles. 

Gasc's Student's French and English Dictionary 
600+586 pp. i2mo. Retail priée, $1.50. 

Comprehenslve» inexpenslve. Popular wlth students. 

Gasc's Pocket French and English Dictionary 
x + 647 pp. i8mo. $1.00. 

Gasc's Library French and English Dictionary 
956 pp. 8vo. $4.00. 

An expansion of the larger of the foregolng dlctlonaiies, 
eomparlng favorably both for completeness and convenience 
wlth any French and EnvUsh dictionary extanL 

Gasc's Concise Dictionary of the French and English Lan- 
941 pp. i6mo. Retail price, $1.25. 

Abridffed from the foreffoinar. The most eomplete of the 
portable dlctlonarles. 

Gasc's Little Gem French and English Dictionary 

279 pp. Vest-pocket format. Cloth, 50c. Leather, $1.00. 

Bellows's French and English Pocket Dictionary 

^5 PP* 32mo. Roan tuck, $2.55. Morocco tuck, $3.10. 

French •Ensrllsh and Ensrlli^-French on same pa^e; «ender 
shown by âlstlnaraishln? types; verb-forms at a «lance; liaison 
marked; hlnts on pronunclation. customs, and usa^e; rlch in 
Idlomatlo and colloqulal readerlngs In both languases; tables 
and maps. Carefully prlnted from type speelally oast. 

Bellows's French Dictionary. ^ Larger Type 

689 pp. i2mo. Retail price, $1.50. 

Revlsed and enlarared. Larder type. For the use of students. 
Retalns ail the features and devlce» of the Pocket Dictionary ex* 
cept the maps. 

Edgren and Bumet's French and English Dictionary 
1252 pp. 8vo. Retail prîce, $1.50. 

Oives pronunoiatlon and etsrmolosles» wlth date of flrst ce* 
curreÂce of each word. Scholarly and practlcaL 

Edgren's Italian and English Dictionary 
viii + 1028 pp. 8vo. Retail price, $3.00.