Skip to main content

Full text of "Anthology of modern Slavonic literature in prose and verse"

See other formats


Digitized  by  tine  Internet  Arcliive 

in  2007  witli  funding  from 

IVIicrosoft  Corporation 


littp://www.arcliive.org/details/antliologyofmoderOOselviala 


ANTHOLOGY  OF  MODERN 
SLAVONIC  LITERATURE 


By  the  same  Author 


MODEKN  EUSSIAN  POETRY  : 

Texts   (Accented)  and  Translations.       Selected 

and  Translated,  with  an  Introduction, 

by  P.  Selver 

KEGAN  PAUL,  TRENCH,  TRUBNER  &  CO.  LTD. 


ANTHOLOGY  OF  MODERN 
SLAVONIC  LITERATURE 

IN  PROSE  AND  VERSE 

TRANSLATED  BY 

P.  SELVER 
With  an  Introduction  and  Literary  Notes 


LONDON 

KEGAN  PAUL,  TRENCH,  TRUBNER  &  CO.  LTD. 

New  York  :  E.  P.  Dutton  &  Co. 

1919 


PREFACE 

The  bulk  of  this  Anthology  has  been  selected 
from  translations  which  have  been  accumulating 
for  several  years.  My  aim  has  been  to  include 
what  is  most  typically  racial ;  but  what  is  most 
typically  racial  is  not  always  the  most  adapted 
for  translation.  In  making  my  choice  of  material, 
this  was  one  of  the  diiflculties  I  had  to  deal  with. 
It  was  less  acute  in  the  prose  section ;  but  on 
the  other  hand,  this  section  presented  certain 
other  obstacles  of  its  own.  The  first  arose  from 
the  need  of  finding  short  prose  works  complete  in 
themselves.  Only  twice  (with  Reymont  and 
Machar)  did  I  deviate  from  this  principle,  and 
even  in  these  two  cases  the  reader  will  find  that 
each  of  the  extracts  chosen,  although  part  of  a 
longer  work,  forms  an  organic  whole.  The  second 
obstacle  was  due  to  the  purely  practical  diffi- 
culty, under  present  conditions,  of  obtaining  the 
necessary  books.  To  take  a  particular  instance, 
this  accounts  for  the  scanty  manner  in  which 
Southern  Slav  prose  is  represented.  It  is  hoped, 
however,  that  such  gaps  as  these  (and  perhaps 


vi  PREFACE 

the  many  others)   may  be  filled  in  later  when 
circumstances  are  more  favourable. 

The  word  "  modern "  has  been  interpreted 
usually  from  a  chronological  point  of  view.  In 
many  cases  its  application  to  style  and  tendency 
followed  as  a  matter  of  course.  There  are  a 
few  obvious  exceptions.  Thus,  Presern  died  in 
1S49.  Shevtchenko's  poems  date  back  more  than 
half  a  century.  The  ''  Ode  to  Slavdom "  by 
Preradovid  was  written  in  1865.  In  all  these 
cases  my  choice  is  justified,  I  think,  by  the  racial 
criterion  I  have  mentioned.  But  for  the  most 
part,  the  chronological  standard  has  been  adhered 
to.  About  three  in  four  of  the  writers  repre- 
sented are  still  alive. 

Ever  since  I  began  to  arrange  my  material,  I 
have  had  the  considerable  advantage  of  fre- 
quent consultations  with  Mr.  Janko  Lavrin. 
Indeed,  I  believe  it  is  due  to  his  suggestion  that 
this  work  has  assumed  its  present  form.  For 
that  definite  service,  together  with  a  great  deal 
of  personal  encouragement  which  cannot  be 
precisely  indicated,  I  here  express  my  gratitude, 
although  it  cannot  but  fall  far  short  of  what 

i^  ^^^-  P.  Selvbr. 

London, 

April,    1918. 


INTRODUCTION 

The  distribution  of  the  Slavs  in  Europe  is  excel- 
lently conjectured  by  Professor  Lubor  Niederle, 
the  Czech  authority,  in  the  following  terms 
{"  Slovansk/  Sv^t,"  p.  2)  :  — 

"  The  primitive  Slav  race  had  its  nucleus  be- 
tween the  Oder  and  the  Dnieper ;  stage  by  stage, 
in  prehistoric  times,  it  had  reached  the  Elbe, 
the  Saale,  the  Danube,  the  Niemen  and  the  Baltic. 
It  had  spread  itself  over  this  wide  area,  partly 
through  the  influence  of  certain  geographical 
conditions,  as,  for  example,  the  main  water- 
courses and  mountains,  partly  through  currents 
of  civilisation,  whose  effects  in  the  East  differed 
from  those  in  the  West ;  partly  also,  through  the 
influence  of  linguistic  development.  To  begin 
with,  the  divisions  were  three  in  number.  The 
first,  to  the  west  of  the  Vistula  and  the  Car- 
pathians, spread  out  in  a  westerly  direction  be- 
yond the  lower  Elbe,  the  Saale  and  the  Bohemian 
Forest,  resulting  in  those  branches  of  the  Slavs 
known  as  the  Polabians,  Pomeranians,  Poles  and 
Czechs  ;  the  second,  whose  primitive  headquarters 
lay  between  the  Upper  Vistula,  the  Dniester  and 
the  middle  Danube,  in  course  of  time  advanced 

vll 


viii  INTKODUCTION 

south  of  the  Carpathians,  and  while  one  detach- 
ment settled  on  the  Drave,  the  other,  crossing 
the  Save  and  Danube,  penetrated  to  the  Balkan 
regions  and  developed  into  the  Slovene,  Serbo- 
Croatian  and  Bulgarian  groups;  the  third  frac- 
tion extended  in  a  vast  circle  from  the  lower 
Dnieper  basin,  and  reached  the  Gulf  of  Finland, 
the  upper  Dnieper  and  the  Volga  to  the  north, 
the  Don  to  the  east,  and  the  lower  Danube  to  the 
south.  This  division  formed  the  Kussian  race, 
which  was  further  modified  within  itself  under 
the  influence  of  varying  local  conditions." 

This  account  deals  feasibly  with  the  difficult 
question  of  origins.  It  has  the  additional  ad- 
vantage of  forming  a  convenient  basis  upon 
which  to  catalogue  the  modern  Slavs.  By  re- 
taining the  three  suggested  divisions,  which  may 
be  designated  as  Western,  Southern  and  Eastern 
(this  being  the  order  in  which  their  origins  are 
dealt  with),  we  arrive  at  the  following  statistical 
arrangement :  — 

Western  Slavs. — Poles,  20  millions. 
Czechs,  7  millions. 
Slovaks,  2  millions. 
Wends,  150  thousand. 
Southern  Slavs. — Serbo-Croatians,  9  millions. 
Bulgarians,  5  millions. 
Slovenes,  1^  millions. 


INTRODUCTION  ix 

Eastern  Slavs. — Great  Russians,  65  millions. 

Little  Russians  (Malo-Russians, 

Ruthenians    or    Ukrainians), 

31  millions. 
White  Russians,  7  millions. 

This  results  in  a  total  of  nearly  150  millions, 
but  the  figures  are,  of  course,  very  approximate. 
It  must  be  remembered,  for  instance,  that  politi- 
cal conditions  have  made  the  census  returns  in 
certain  districts  somewhat  unreliable,  and  cases 
are  not  unknown  where  Slav  populations  help 
to  increase  German  or  Magyar  totals.  Slav 
authorities  themselves  have  differed  greatly,  not 
only  in  the  question  of  figures,  but  also  in  actual 
classification.  Thus,  Safafik,  one  of  the  heralds 
of  the  Czech  revival,  writing  in  1826,  estimated 
a  total  of  just  over  55  million  Slavs,  among  whom 
he  included  what  he  called  Bosniaks,  Dalmatians 
and  Slavonians.  The  same  authority  drew  no 
distinction  between  the  Great  and  Little  Rus- 
sians, estimated  the  Ukrainians  in  Austria  at 
only  three  millions  and  had  very  vague  ideas 
about  the  Bulgarians.  Writing  again  in  1842, 
he  increased  his  estimated  total  to  78  millions. 

Several  Slav  tribes  became  extinct  at  an  early 
period,  although  their  former  abodes  are  often 
revealed  in  Saxon  and  Prussian  place-names 
(Pomerania,   Prussia,    Leipzig   and    Berlin   are 


X  INTRODUCTION 

examples).  Jan  Koll^r,  one  of  the  poets  of  the 
Czech  revival,  refers  to  some  of  these  lost  races 
in  his  famous  Prologue  to  *'  The  Daughter  of 
S16.va,"  written  in  1824  :  — 

"Where  have  ye  wandered,  dear  nation  of  Slavs,  that 
formerly  dwelt  here, 
Drinking    now    of    the     Saale,    now    Pomeranian 

springs  1 
Peaeef  ul  stock  of  the  Sorbs,  and  Obotritian  offspring, 
Where  are  the  Wilzen,  and  where,  grandsons  of  Uker, 
are  ye  1  " 

The  difficulties  of  classification  are  almost  as 
great  when  we  come  to  consider  the  Slav 
languages.  In  1822,  Dobrovsk;f,  the  practical 
founder  of  Slav  philology,  divided  them  into  9 
different  tongues ;  SafaMk  in  1842  proposed  6 
languages  with  13  dialects;  Schleicher  in  1865 
proposed  8 ;  Miklosich,  a  prominent  Slovene 
scholar,  decided  on  9 ;  Jagid,  a  Croat  authority 
of  European  reputation,  is  in  favour  of  8.  The 
reason  for  this  diversity  is  that  some  philologists 
designate  as  a  language  what  others  will  admit 
only  as  a  dialect.  Thus,  many  Russian  authori- 
ties are  unwilling  to  treat  Ukrainian  as  a  separate 
language  (not  altogether  justly) ;  Slovaks  such 
as  Czambel,  with  the  fatal  Slav  tendency  towards 
cleavage,  insist  on  a  distinct  Slovak  race  (of 
Southern  Slav  origin)  with  a  distinct  Slovak 
language  (again  not  altogether  justly).    Even  the 


INTKODUCTION  xi 

Wends  who  live  under  German  rule  in  parts  of 
Saxony  and  Brandenburg,  scanty  as  they  are, 
claim  a  division  into  two  varying  dialects. 

However,  making  all  reasonable  allowances, 
we  may  regard  the  following  as  an  accurate 
arrangement :  — 

(  Kussian 
Eastern   J  Little    Kussian    (Malo-Russian,    Ru- 
tlienian,  Ukrainian). 


f 


Polish 
Western  ^  Czech- Slovak 
Wendic. 

i  Serbo-Croat 
Slovene 
Bulgarian. 

Of  these  languages,  Polish,  Czech,  Croat  and 
Wendic  are  written  in  the  Latin  alphabet, 
adapted  to  their  particular  phonetic  needs  by 
the  use  of  various  diacritic  signs.  The  remainder 
employ  the  so-called  Cyrillic  alphabet.  This 
difference  of  alphabet  is  the  only  real  distinction 
between  Croat  and  Serbian.  It  should  be  noticed 
that  the  Cyrillic  alphabet  is  not  identical  in  the 
case  of  all  the  languages  that  use  it.  Russian, 
Ukrainian,  Serbian  and  Bulgarian  have  the  bulk 
of  the  letters  in  common  :  but  each  language  has 
also  a  few  characters  peculiar  to  itself. 


xii  INTRODUCTION 

As  a  whole,  the  Slav  languages  are  dis- 
tinguished by  striking  similarities  of  structure 
and  vocabulary.  The  so-called  ''  aspects  "  of  the 
verb  are  common  to  them  all ;  while  the  numerous 
noun  inflections  are  lacking  only  in  Bulgarian. 
This  language,  it  may  be  added,  differs  from  the 
rest  also  by  the  use  of  a  definite  article,  which 
is  suffixed  to  the  noun.  The  same  construction 
exists  in  two  other  Balkan,  but  non-Slav 
languages,  Albanian  and  Roumanian. 

The  following  lists  will  give  some  idea  of 
the  degrees  of  affinity  between  the  chief  Slav 
languages : — 


Russian. 

Polish 

Czech   Serbo-Croat  Slovene. 

polnye  (full) 

pelny 

pln(5^)       pun(i) 

poln(i) 

otyets  (father) 

ojciec 

otec            otac 

otec 

dyen'  (day) 

dzien 

den             dan 

den  (dan) 

byeda  (woe) 

biada 

bida           bieda 

b6da 

dolgie  (long) 

dlugi 

dlouhy      dug(i) 

dolg(i) 

These  few  examples  might  lead  an  observer  to 
deduce  a  closel*  similarity  than  would  be  justified 
by  comparing  the  languages  in  the  bulk,  and 
taking  into  account  something  more  than  isolated 
words.  Many  of  the  Slavs  themselves  are  apt  to 
exaggerate  to  the  extent  to  which  their  languages 
resemble  each  other.  M.  L6ger  tells  of  a  Slovak 
who  was  convinced  that  his  native  dialect  would 
be  freely  understood  in  Moscow ;  he  was  soon 
disillusioned.     V.  Hrub^  asserts  in  his  "  Com- 


INTRODUCTION  xiu 

parative  Handbook  of  the  Slavonic  Languages" 
that  he  "  often  had  the  opportunity  of  observing 
how  Czech,  Polish  and  Russian  workmen  con- 
versed readily  in  their  native  idioms  with  Croat 
pedlars  for  hours  at  a  time."  This  is,  if  any- 
thing, slightly  overstated. 

The  fact  is,  that  in  spite  of  many  cognate  words 
and  constructions,  each  member  of  the  group  has 
peculiarities  of  pronunciation  and  vocabulary 
which  distinguish  it  often  very  strikingly  from 
the  rest.  Thus,  Russian  with  its  Tartar  elements 
(found  in  several  everyday  words)  and  fluctuat- 
ing stress,  contrasts  with  Polish  where  the  stress 
falls  on  the  penultimate  syllable,  and  where,  as  in 
no  other  modern  Slavonic  language,  two  nasal 
sounds  have  survived  from  primitive  Slavonic. 
In  Czech  again,  words  have  their  chief  stress  on 
the  first  syllable,  while  the  vocabulary  as  a  whole 
is  more  purely  Slavonic  than  that  of  the  previous 
two.  In  general,  it  will  be  found  that  the  Slavonic 
languages  of  recent  development,  such  as  Czech 
and  Slovene,  contain  fewer  words  of  foreign 
origin  than  those  whose  tradition  is  more  con- 
tinuous. The  reason  is,  that  on  the  revival  of 
these  languages  during  the  early  part  of  last 
century,  the  non- Slavonic  elements  were  de- 
liberately eliminated.  But  even  in  these  lan- 
guages the  native  element  has,  in  the  last  twenty 
years  or  so,  been  modified  by  an  admixture  of 


xiv  INTRODUCTION 

foreign  words  derived  largely  from  a  study  of 
French  literature.  This  has  resulted  in  numerous 
pairs  of  synonyms,  which  some  native  scholars 
are  inclined  to  welcome  on  the  ground  that  they 
provide  the  language  with  subtler  shades  of 
meaning. 


CONTENTS 

PAGE 

Introduction vii 

PART  I— PROSE 

Russian 

Anton  Chekhov.     In  a  Foreign  Land      -  3 

Dmitri  Merezhkovsky.     My  Life      -        -  10 

Fyodor  Sologub.     The  Tiny  Man     -        -  25 

S.  N.  Sergeyev-Tsensky.    The  Demigod  -  58 

Ukrainian 
Taras  Shevtchenko.    Autobiography        -  61 

Polish 

W.  Gomulicki.     The  Ploughman      -        -  71 
Boleslaw   Prus.     From   the   Legends   of 

Ancient  Egypt 76 

Stanislaw  Przybyszewski.    Chopin  -        -  88 

W.  S.  Reymout.    In  the  Old  Town  at  Lodz  111 

Czech 
J.  S.  Machar.     Sonia  (from  "  The  Con- 

fessiDUs  of  an  Author ")  -  -  -  117 
Jan  Neruda.  The  Vampire  -  -  -  134 
Arne  Nov4k.     The  Advent  of  Spring  in 

the  South 140 

Fr^fia  Sr^mek.    June  (play  in  one  act)  -        150 

XV 


xvi  CONTENTS 

Serbian 
Simo  Matavulj.    The  Latin  Boy.    A  Tale 

from  Montenegro        ....        174 


PAET  II— POETRY 


Russian 

K. 

Balmont.     (1)  Water   -        -        -        - 

191 

(2)  0  waves  of  the  ocean  .  . 

193 

(3)  The  Magic  World 

193 

V. 

BryusoY.     (1)  Dusk      -        -        -        . 

194 

(2)  The  Stonehewer    - 

195 

(3)  To  the  Poet  - 

196 

S. 

Gorodetsky.    Poland    -        .        .        . 

196 

V. 

Ivanov.    The  Maenad           -        -        . 

197 

D. 

Mereshkovsky.    Nirvana 

199 

N. 

Minsky.     The  City  Afar      - 

200 

F. 

Sologub.     (1)  Evil  dragon  .    .    .  - 

201 

(2)  Northern  Triolets  (i)     - 

202 

(ii)  - 

202 

y,                    (iii)  - 

203 

Ukrainian 

T. 

Shevtchenko.  (1)  Drowsy  the  waves .  .  . 

204 

(2)  See  fires  ablaze  .  .  .  - 

204 

(3)  If,  lordlings,  ye  could 

only  know  ... 

205 

(4)  Legacy 

207 

CONTENTS 

xvii 

PAGE 

Polish 

A. 

Asnyk.     (1)  Without  Limits 

208 

(2)  The  Torrent     - 

208 

J. 

Kasprowicz.  (1)  The  wind  whips  ...     - 

209 

(2)  What  is  life  worth  .  . .? 

210 

M. 

Konopnicka.       (1)    Now    when    the 

king   .    .    .      - 

211 

(2)    Fragment    - 

212 

L. 

By  del.     (1)  Centaur  and  Woman 

212 

(2)  The  Syrens 

213 

(3)  Arise,  O  song !  - 

214 

L. 

Staff.     (1)  The  Strange  Shrine   - 

215 

(2)  The  Goblet  of  my  Heart    - 

216 

L. 

Szczepanski.      (1)   The  Artist  to  the 

Woman 

216 

(2)    Weariness 

217 

K. 

Przerwa-Tetmajer.     (1)   Song    of    the 

Night  Mists 

218 

(2)  On  the  Lonely 

Road 

219 

(3)  Czardas 

220 

Czech 

P. 

Bezruc.     (1)  The  Pitman     - 

222 

(2)  The  Hideous  Spectre      - 

224 

(3)  Vrbice      -        -        .        - 

226 

(4)  I  (i)  and  (ii)    -        -        - 

227 

O. 

Bfezina.     (1)  A  Mood  -        -        -        - 

232 

(2)  Boundelay  of  Hearts    - 

233 

(3)  The  Hands     ■ 

239 

2 

xviii                        CONTENTS 

PAGE 

J. 

Kardsek  ze  Lvovic.     (1)  The  Dream   - 

244 

(2)  Beethoven 

246 

A. 

K14sterski^.      From    the    "  Ironical 

Sicilian  Octaves  :   (1)  Art 

248 

(2)  Official  Soiree  at 

Prince  X's 

248 

(3)  From  a  Meeting 

of  the  Common 

Council    - 

249 

(4)  Funeral  Eites    - 

249 

(5)  A  Question 

250 

(6)  To  Czech  Poetry 

250 

J. 

S.  Machar.     (1)  Brooding  - 

251 

(2)  Autumn  Sonnet 

251 

(3)  October  Sonnet 

252 

(4)  On  Golgotha     - 

253 

(5)  Last  Will  and  Testa- 

ment 

258 

A. 

Sova.     (1)  On  the  Hill-Side 

260 

(2)  Fishponds           -        -        - 

261 

(3)  Smetana's  Quartette ''From 

My  Life" 

261 

(4)  To  Theodor  Mommsen 

264 

(5)  The  River  -        -        -        - 

268 

(6)  Songs  of  the  First  May- 

Tide,  V  and  VI      - 

272 

O. 

Theer.     (1)  City 

274 

(2)  Tempest    -        -        .        - 

275 

CONTENTS 

xix 

PAGB 

J. 

Vrchlick^.     (1)  Eclogue  VII 

- 

276 

(2)  Evening  in  Paris 

- 

277 

(3)  A  I^egend  concerning 

Moderation 

- 

277 

(4)  The  Ingle  Nook 

- 

279 

(5)  Walt  Whitman  - 

- 

280 

(6)  Mournful  Stanzas 

- 

281 

(7)  Marco  Polo 

- 

282 

(8)  From  "  Songs  of  the 

Pilgrim  " 

- 

285 

Southern  Slav 

(a)  Serbo-Croatian 

J. 

Du6i(5.     (1)  The  Poplars      - 

- 

287 

(2)  My  Poetry 

- 

288 

V. 

Hid.     (1)  By  the  Vardar      - 

- 

288 

(2)  The  Last  Guest    - 

- 

289 

J. 

Kosor.     (1)  The  Magician's  Flight 

- 

291 

(2)  QuaflBng  the  Storm  - 

- 

292 

L. 

Kostid.     Syrmia   -        -        -        - 

- 

294 

V. 

Nazor.    Nocturne 

- 

296 

P. 

Preradovid.    To  Slavdom    - 

- 

300 

M 

.  Rakid.    The  Deserted  Shrine     - 

- 

308 

S. 

Stefanovid.     (1)  The  Song  of  the  Dead 

309 

(2)  The  Greatest  Joy 

- 

310 

(3)  The      Impotence 

of 

Death 

- 

311 

A. 

Santid.    Dalmatian  Nocturne     - 

- 

312 

XX  CONTENTS 

PAGE 

(&)  Slovene 
A.  Askerc.   (1)  A  Page  from  the  Chronicle 

of  Zajc    -        -        -        -  313 

(2)  The  Ferryman  -        -        -  317 
F.  PreSern.     From  "  Sonnets  of  TJnhap- 

piness,  (1)  and  (2)         -        -        -        -  319 

O.  Zupancic.    Ascension  Day  -        -        -  320 

Literary  Notes 323 

Bibliography 347 


PART  I. 
PROSE. 


SLAVONIC  ANTHOLOGY 

PART  I.     PROSE 
RUSSIAN  : 

ANTON  CHEKHOV  :  IN  A  FOREIGN  LAND. 

It  is  Sunday,  at  noon.  Kamyshev,  a  landed  pro- 
prietor, is  sitting  at  home  in  his  dining-room,  at 
a  sumptuously  appointed  table,  and  is  slowly 
breakfasting.  His  meal  is  shared  by  Monsieur 
Champune,  a  dapper,  clean-shaven  old  French- 
man. This  Champune  was  once  employed  by 
Kamyshev  as  a  tutor;  he  taught  his  children 
deportment,  good  pronunciation,  and  dancing. 
Later  on,  when  Kamyshev' s  children  had  grown 
up  and  become  lieutenants,  Champune  remained 
something  in  the  nature  of  a  masculine  governess. 
The  duties  of  the  whilom  tutor  are  not  onerous. 
He  has  to  dress  decently,  reek  of  scents,  listen  to 
Kamyshev's  empty  chatter,  eat,  drink,  sleep, — 
and  beyond  that,  apparently,  nothing.  In  return, 
he  receives  board,  lodging,  and  an  indefinite 
salary. 

Kamyshev  is  eating  and,  as  usual,  babbling 
vapidly.     "  Confound  it !''  says  he,  wiping  away 


4  ANTON  CHEKHOV 

the  tears  which  he  has  provoked  through  eating  a 
morsel  of  ham,  thickly  smeared  with  mustard. 
'*  Whew !  It's  got  into  my  head  and  all  my  joints. 
Your  French  mustard  couldn't  do  that,  not  even 
if  you  swallowed  a  whole  pot  of  it." 

'^  Some  like  French  mustard,  and  some  Rus- 
sian," remarks  Champune  mildly. 

"  Nobody  likes  French  mustard,  except  the 
French.  But  give  what  you  like  to  a  Frenchman, 
— he'll  eat  it  all  up ;  frogs  and  rats  and  cock- 
roaches. Ugh  !  For  instance,  you  don't  like  this 
ham  because  it's  Russian ;  but  give  you  roasted 
glass  and  say  it's  French,  and  you'll  begin  to  eat 
and  smack  your  lips.  Your  idea  is,  that  all 
Russian  things  are  rotten." 

''  I  don't  say  so!" 

"  All  Russian  things  are  rotten,  but  French, — 
oh,  c^est  tres  joli !  Your  idea  is,  that  there's  no 
better  country  than  France,  but  my  idea  is, — well, 
what  is  France,  honestly  speaking?  A  chunk  of 
earth !  Send  our  local  police  of&cial  there,  and 
within  a  month  he'll  ask  to  be  transferred;  no 
room  to  move !  You  can  travel  through  all  your 
France  in  a  single  day,  but  in  our  country  you  go 
out  of  the  gate, — no  end  to  be  seen.  You  travel 
and  travel 

''  Yes,  monsieur,  Russia  is  a  tremendous 
country." 

''  That  it  is !  Your  idea  is,  that  there's  no 
better  people  than  the  French.    An  educated, 


IN  A  FOREIGN  LAND  5 

intelligent  nation  !  So  civilised  !  I'll  grant  you, 
the  French  are  all  educated,  good-mannered. 
Quite  so.  A  Frenchman  will  never  lapse  into 
boorish  behaviour.  He'll  bring  a  lady  a  chair  at 
the  proper  moment,  he  won't  eat  crabs  with  a 
fork,  he  won't  spit  on  the  floor,  but  he  hasn't  that 

spirit No,  that  spirit  isn't  in  him. 

I  can't  make  it  clear  to  you,  but, — how  shall  I 
put  it? — a  Frenchman  is  lacking  in  something  or 
other.  .  .  ."  (the  speaker  waves  his  fingers 
about)  **  something  or  other  .  .  .  something 
juristic.  I  remember  reading  somewhere  that 
you've  all  got  an  acquired  intelligence  from  books, 
while  our  intelligence  is  innate.  If  you  instruct 
a  Russian  properly  in  the  sciences,  there's  not  one 
of  your  professors  can  equal  him." 

"  That  may  be  "  says  Champune,  as  though 
against  his  will. 

''  No,  not  may  be,  but  it  is  so !  It's  no  good 
scowling  about  it,  I'm  speaking  the  truth.  Rus- 
sian intelligence  is  an  inventive  intelligence. 
Only,  of  course,  they  don't  give  him  free  play, 
and  he's  not  good  at  bragging.  He  invents  some- 
thing and  smashes  it  up  or  gives  it  to  the  children 
to  play  wi€h,  while  your  Frenchman  invents  some 
rubbish  and  shouts  it  from  the  housetops.  Just 
lately  our  coachman  Yona  carved  a  man  out  of 
wood ;  you  pull  this  man  by  a  thread,  and  it  does 
something  indecent.  But  Yona  doesn't  brag 
about  it.    In  general,  I  don't  care  for  the  French. 


6  ANTON  CHEKHOV 

I'm  not  speaking  about  you,  but  in  general.  An 
immoral  nation.  From  the  outside,  they  are  just 
like  men,  but  they  live  like  dogs.  Take,  for 
example  now,  marriage.  If  a  man  here  gets 
married,  he  sticks  to  his  wife  and  there's  an  end 
of  the  matter.  But  the  Lord  only  knows  what 
you  do.  The  man  sits  all  day  in  the  cafe,  and  his 
wife  crams  the  house  full  of  Frenchmen  and  then 
for  the  cancan. 

"  That's  untrue !"  Champune  cannot  keep 
himself  from  saying.  ''  In  France  domestic  life 
is  very  highly  esteemed." 

''  We  know  all  about  that  domestic  life !  You 
ought  to  be  ashamed  of  yourself  for  defending  it. 
But  it  must  be  said  in  all  fairness  :  A  swine  re- 
mains a  swine.  All  thanks  to  the  Germans  for 
having  beaten  them.  My  goodness  me,  thanks  to 
them.     God  prosper  them  for  it." 

"  If  that  is  so,  monsieur,  I  don't  understand," 
says  the  Frenchman,  leaping  up  with  his  eyes 
flashing,  ''  if  you  hate  the  French,  why  you  keep 
me  here." 

'^  Where  am  I  to  put  you,  then?" 

"  Dismiss  me,  and  I'll  go  back  to  France." 

"  Wha-a-t?  Do  you  think  they'd  let  you  into 
France  now?  Why,  you're  a  traitor  to  your 
country.  Sometimes  you  call  Napoleon  a  great 
man,  sometimes  Gambetta.  The  devil  himself 
couldn't  make  you  out." 

"  Monsieur !"  says  Champune  in  French,  splut- 


IN  A  FOREIGN  LAND  7 

tering  and  crumpling  his  serviette  in  his  hands, 
"  A  greater  insult  than  you  have  just  flung  upon 
my  feelings,  not  even  my  enemy  could  think  of. 
We  are  done  with  each  other."  And  striking  up 
a  tragic  attitude,  the  Frenchman  daintily  throws 
his  serviette  upon  the  table  and  departs  in  a 
dignified  manner. 

About  three  hours  later,  the  table  is  laid  afresh, 
and  the  dinner  is  served.  Kamyshev  sits  down 
alone  to  dinner.  After  his  preliminary  glass  of 
spirits,  he  is  seized  with  a  craving  for  vapid  chat- 
ter.    He  wants  to  gossip  and  he  has  no  auditor. 

''What  is  Alphonse  Ludovicovitch  doing?"  he 
asks  the  flunkey. 

"  He's  packing  his  trunk,  sir." 

*'  What  tomfoolery.  Heaven  help  us !"  says 
Kamyshev,  and  goes  to  the  Frenchman. 

Champune  is  sitting  in  the  middle  of  his  room 
on  the  floor,  and  with  trembling  hands  is  packing 
his  trunk  with  washing,  scent-bottles,  prayer- 
books,  braces,  neckties.  His  whole  air  of  respect- 
ability, the  trunk,  the  bed,  and  the  table  give  the 
impression  of  something  elegant  and  womanish. 
From  his  big  blue  eyes  large  tears  are  falling  on 
to  the  trunk. 

* 'Where  are  you  off  to?"  asks  Kamyshev,  after 
looking  on  a  little. 

The  Frenchman  is  silent. 

"  Do  you  want  to  go  away?"  continues  Kamy- 
shev.    "  Well,  just  as  you  please.     I  won't  stop 


8  ANTON  CHEKHOV 

you.  But  there's  one  curious  thing ;  how  can  yoti 
get  along  without  a  passport?  That's  what 
puzzles  me.  You  know,  I've  lost  your  passport. 
I  put  it  away  somewhere  among  some  papers,  and 
it's  got  lost.  And  they're  strict  about  passports 
here.  You  won't  manage  to  go  five  versts  before 
they'll  collar  you." 

Champune  lifts  up  his  head  and  looks  at  Kamy- 
shev  mistrustfully. 

"  Oh,  yes.  You'll  see.  They'll  tell  by  your 
face  that  you've  got  no  passport,  and  they'll  want 
to  know  at  once  who  you  are,  Alphonse  Cham- 
pune? We  know  these  Alphonse  Champunes. 
Would  you  mind  stepping  this  way  for  a  short 
journey?" 

"  You're  joking." 

"  What  should  I  joke  for?  A  lot  of  good  it 
would  be  to  me !  But  just  notice  this  one  thing. 
Please  don't  whine  afterwards  and  write  letters. 
I  won't  lift  a  finger,  when  they  lead  you  past  here 
in  manacles." 

Champune  jumps  up,  and  pale,  with  eyes  wide 
open,  he  begins  to  pace  across  the  room. 

"  Why  do  you  treat  me  like  this?"  he  says, 
clutching  at  his  head  in  desperation.  "  Good 
Heavens !  Oh,  cursed  be  the  hour  in  which  the 
pernicious  idea  entered  by  mind  to  leave  my 
native  land !" 

"  Come,  come,  come !  It  was  only  a  little  joke 
on  my  part!"  remarks  Kamyshev,  mitigating  his 


IN  A  FOREIGN  LAND  9 

tone.  "  What  a  queer  chap,  not  to  understand  a 
joke.     There's  no  talking  to  you." 

"  My  dear  friend,"  whimpers  Champune, 
pacified  by  Kamyshev's  tone,  "  I  swear  to  you,  I 
am  attached  to  Russia,  to  you,  and  to  your 
children.  To  leave  you  would  be  as  hard  for  me 
as  to  die.  But  every  word  of  yours  cuts  into  my 
heart." 

*'  Oh,  you  queer  fellow !  If  I  abuse  the  French, 
why  on  earth  should  you  feel  insulted?  There  are 
heaps  of  people  we  abuse,  and  supposing  all  of 
them  were  to  feel  insulted?  You  are  a  queer 
fellow,  really !  Just  follow  the  example  of  Lazar 
Isakitch,  my  tenant.  Sometimes  I  call  him  this, 
sometimes  that,  Jew  one  day,  scab  another,  and 
make  a  pig's  ear  with  my  coat-tail,  and  pull  him 
by  the  earlocks.    He  doesn't  feel  insulted." 

"  But  what  a  servile  creature  he  is.  For  a 
kopeck  he'll  put  up  with  any  degradation." 

'*  Well,  well,  well  .  .  .  Nevermind.  Let's 
go  in  to  dinner.    Peace  and  harmony !" 

Champune  powders  his  tear-stained  face  and 
follows  Kamyshev  into  the  dining-room.  The 
first  course  is  served  in  silence ;  after  the  second, 
the  same  performance  begins  again,  and  thus 
Champune's  tribulations  have  no  end. 


10  DMITKI  MEREZHKOVSKY 


DMITRI  MEREZHKOVSKY  :   MY  LIFE. 

My  father,  who  is  now  dead,  told  me  that  my 
great-grandfather,  Fyodor  Merezhky,  was  a 
major  in  the  Cossack  army  at  Glukhov,  in  Little 
Russia.  My  grandfather,  Ivan  Fyodorovitch, 
came  to  Petrograd  towards  the  end  of  the  18th 
century  in  the  reign  of  Paul  I.,  and  being  a  man 
of  title,  was  admitted  into  the  Ismailov  regiment 
of  the  guards.  It  was  probably  about  that  time 
that  he  changed  his  Little  Russian  name 
Merezhky  for  the  Great  Russian  Merezhkovsky. 
Later  on  my  grandfather  was  transferred  from 
Petrograd  to  Moscow,  and  took  part  in  the  war  of 
1812. 

My  father,  Sergey  Ivanovitch,  was  born  at 
Moscow,  in  1821,  being  the  son  of  Ivan  Fyodoro- 
vitch, and  his  second  wife,  nee  Kurbskaya.  He 
was  educated  at  a  private  school  owned  by  a 
Madame  Liebermann.  In  1839  he  entered  the 
Civil  Service.  He  served  first  with  Talysin, 
Governor  of  Orenburg,  as  assistant  to  the  head  of 
a  department,  then  in  a  similar  capacity  with 
Count  Shavalov,  marshal  of  the  Emperor's  house- 
hold, and  finally  as  head  of  a  department  in  the 
Court  Chancery.  He  held  this  position  under  the 
minister.  Count  Adlerberg,  during  the  whole 
reign  of  Alexander  II.    In  1853  he  married  Var- 


MY  LIFE  11 

vara  Vassilyevna  Tchesnokova,  a  daughter  of  the 
chief  of  the  Central  Police  Bureau  at  Petrograd. 

I  came  into  the  world  on  August  2nd  (14th) 
1865,  at  Petrograd,  on  the  Yelagin  Island,  in  an 
official  building  belonging  to  the  castle,  where  my 
parents  used  to  spend  the  summer,  I  still  love 
the  melancholy  thickets  and  the  ponds  in  the 
marshy  Yelagin  Park,  where  we  children,  under 
the  influence  of  Mayne-Keid  and  Cooper,  used  to 
play  at  "  Indians."  The  pine-tree  in  which, 
hovering  like  a  bird  in  the  airy  heights,  I  used  to 
read  and  dream,  and,  far  from  all  mankind,  felt 
like  a  free  *'  savage,"  is  there  to  this  very  day.  I 
can  still  remember  how  we  would  explore  the 
gloomy  cellars  of  the  castle,  where  the  stalactites 
hanging  from  the  damp  ceiling  sparkled  in  the 
candle-light ;  or  how  we  mounted  to  the  flat  green 
dome  of  the  castle  from  which  we  had  a  view  of 
the  sea ;  and  also,  how  we  went  boating,  and,  on 
the  sandy  shore  of  the  Krestovsky  Island  we 
would  light  a  fire  and  bake  potatoes,  and  feel 
more  like  "  savages  "  than  ever. 

In  winter  we  used  to  stay  in  the  old  Bauer 
House,  which  was  built  as  long  ago  as  the  days  of 
Peter  the  Great.  It  stands  at  the  corner  of  the 
Neva  and  the  Fontanka,  by  the  Pratcheshny 
Bridge,  opposite  the  Summer  Garden.  On  one 
side  we  had  the  summer  palace  of  Peter  I.,  on  the 
other  his  "  cottage "  and  the  oldest  church  in 
Petrograd,  the  wooden  Trinity  Cathedral.     My 


12  DMITRI  MEREZHKOVSKY 

father's  huge,  two-storied  official  residence  had 
any  number  of  rooms,  both  for  use  and  for  show. 
They  were  large  and  gloomy,  the  windows  faced 
towards  the  north,  and  the  decorations  were  dull 
and  pompous.  My  father  could  not  bear  the 
children  to  make  a  noise  and  disturb  him  in  his 
work;  we  always  crept  past  his  study  door  on 
tiptoe. 

I  now  believe  that  my  father  had  many  good 
qualities.  But,  always  morose  and  harassed  by 
the  heavy  official  duties  of  those  old  days,  he  was 
a  man  who  never  managed  to  lead  a  real  family 
life.  There  were  nine  of  us,  six  boys  and  three 
girls.  As  children  we  lived  on  fairly  good  terms 
with  each  other,  but  later,  each  went  his  own  way, 
for  we  lacked  the  spiritual  ties  which  always 
come  from  the  father. 

I  was  the  youngest  boy  and  my  mother  loved  me 
more  than  her  other  sons.  If  there  is  any  good  in 
me  at  all,  I  have  to  thank  her  for  it.  When  I  was 
7  or  8,  I  nearly  died  of  diphtheria ;  I  owe  my  life 
to  my  mother's  devoted  care. 

My  father  used  to  go  on  long  official  journeys 
abroad,  and  to  Livadia  in  the  Crimea,  where  the 
invalid  Empress  was  then  residing,  and  he  left  us 
children  in  the  care  of  Amalia  Christianovna,  the 
old  housekeeper,  a  German  woman  from  Reval. 
She  was  a  good-natured,  but  narrow-minded  and 
shy  sort  of  person.  What  I  felt  for  her  was  not 
so  much  love,  as  childlike  pity.    I  also  had  an 


MY  LIFE  13 

old  nurse  who  used  to  tell  me  Kussian  folk-tales 
and  legends  of  the  saints.  Even  now  I  can  re- 
member the  dark  corner  with  the  eikon  and  a 
lamp  burning  in  front  of  it,  and  the  never- 
returning  joy  of  childish  prayer.  I  did  not  really 
like  going  to  church ;  the  priests  in  their  ornate 
dress  made  me  feel  afraid. 

Sometimes,  to  please  my  mother,  my  father  took 
me  with  him  to  the  Crimea,  where  we  owned  a 
small  estate  close  to  the  waterfall  of  Utchan-Su. 
It  was  there  that  I  first  became  acquainted  with 
the  beauty  of  the  south.  I  still  remember  the 
splendid  castle  at  Oreanda,  that  now  lies  in 
ruins.  The  white  marble  pillars  by  the  blue  sea 
form  my  imperishable  symbol  of  ancient  Greece. 

I  was  educated  at  the  3rd  High  School.  It  was 
at  the  end  of  the  seventies  and  the  beginning  of 
the  eighties,  during  the  dull  period  of  strictest 
classicism.  There  was  no  trace  of  education, — 
nothing  but  cramming  and  drill.  Our  head- 
master, a  half-crazy  old  German,  was  called 
Lemonius,  and  the  name  suited  him  well.  The 
teachers  were  all  insignificant  place-hunters.  I 
have  no  pleasant  memories  of  any  of  them,  except 
Kessler,  the  old  Latin  master,  author  of  the  well- 
known  grammar.  Although  he  did  not  do  us 
much  good,  he  did  at  least  have  a  kindly  glance 
for  us. 

I  rarely  mixed  with  my  schoolfellows,  for  I  was 
shy  and  unsociable.    The  only  one  with  whom  I 

•3 


14  DMITRI  MEREZHKOVSKY 

was  at  all  intimate  was  Evgeni  Solovyov,  who 
became  a  journalist  and  critic  (he  is  no  longer 
alive) ;  the  tie  between  us,  however,  was  not  the 
similarity,  but  the  divergency  of  our  views;  he 
was  a  sceptic,  and  I  already  had  mystical 
leanings. 

At  the  age  of  13  I  began  to  write.  My  first 
poem  opened  thus  : 

"  The  clouds  were  scattered,  and  the  heavens 
Gleamed  joyously,  and  bright  and  blue.  .  .  ." 

It  was  an  imitation  of  Pushkin's  "  Fountain  of 
Bakhtchisarai."  It  was  about  this  time  that  my 
first  critical  treatise  was  produced, — a  set  essay 
on  the  Legend  of  Igor,  for  which  Mokhnatchov, 
m}^  Russian  teacher,  gave  me  full  marks.  I  was 
prouder  of  this  success  than  I  have  ever  been  in 
the  whole  subsequent  course  of  my  literary  career. 

On  March  1st,  1881, 1  was  walking  up  and  down 
in  our  dining-room  composing  a  poem  on  a  subject 
from  the  Koran.  The  servant-girl  came  running 
in  from  the  street,  and  spoke  of  a  dreadful 
explosion  which  she  had  just  heard.  Later,  my 
father  came  home  to  lunch  direct  from  the  castle. 
He  was  terribly  upset,  tear-stained  and  pale,  and 
told  us  of  an  attempt  upon  the  Emperor's  life. 

"  There  you  have  the  fruits  of  Mhilism,"  he 
said.  ''What  more  do  these  monsters  want? 
They  have  not  spared  even  such  an  angel  as 
that . .  ." 


MY  LIFE  15 

My  eldest  brother,  Constantine,  a  science 
student  (later  a  well-known  biologist),  a  pas- 
sionate nihilist,  attempted  to  defend  the 
*'  monsters."  My  father  flew  into  a  rage,  stamped 
his  feet,  cursed  his  son,  and  drove  him  out  of  the 
house.  My  mother  implored  forgiveness  for  her 
son,  but  my  father  would  not  hear  of  it. 

This  quarrel  lasted  several  years.  My  mother 
became  ill  through  fretting  about  it.  About  that 
time  she  contracted  the  liver  trouble  of  which  she 
subsequently  died.  She  lives  in  my  memory  as  a 
martyr  and  mediator  for  her  children,  but 
especially  for  her  two  favourite  sons, — me  and  my 
eldest  brother. 

In  the  upper  classes  at  school  I  became  a  warm 
admirer  of  Moliere,  and  founded  a  '^  Moliere 
Society."  We  pursued  no  political  aims,  but  this 
did  not  prevent  the  political  police  from  summon- 
ing us  one  fine  day.  An  enauirv  was  instituted, 
and  we  lads  of  16  and  17  were  credited  with 
nothing  less  than  the  intention  to  ^'  overthrow  the 
existing  order."  It  was  only  my  father's  position 
that  prevented  me  from  being  arrested  and 
expelled.  My  mother,  moreover,  had  managed 
to  keep  the  whole  affair  from  reaching  my  father's 
ears. 

I  went  on  writing  verses.  My  father  was  very 
proud  of  them,  had  numerous  copies  made,  and 
showed  them  to  all  his  acquaintances.  In  1879, 
if  I  am  not  mistaken,  when  I  was  14  years  old,  he 


16  DMITRI  MEREZHKOVSKY 

once  took  me  to  Alupka,  to  see  the  70-year-old 
Countess,  Elisabeth  Vorontsov.  I  did  not  know 
then  that  I  had  the  honour  to  kiss  a  hand  which 
had  been  kissed  half  a  century  before  by  Pushkin. 

In  1880,  at  the  house  of  Countess  Tolstoy,  the 
widow  of  the  poet,  my  father  made  the  acquaint- 
ance of  Dostoyevsky,  and  thereupon  he  took  me  to 
see  him.  I  still  remember  the  little  apartment  in 
Kolokolnaya  Street,  the  narrow  ante-room  which 
was  filled  with  copies  of  ''  The  Brothers  Kara- 
mazov,"  and  the  equally  narrow  study  where 
Fyodor  Mikhailovitch  was  sitting  and  correcting 
proofs.  Turning  red  and  pale,  and  stammering, 
I  read  him  my  wretched  verses.  He  listened  to 
me  in  silent  annoyance.  We  had  probably  dis- 
turbed him  in  his  work. 

"  Bad,  very  bad !  Beneath  all  criticism  !"  he 
said  at  length.  "  To  write  well  it  is  first  neces- 
sary to  endure  much,  to  suffer  much." 

''  Then  he  had  better  not  write;  I  do  not  want 
him  to  suffer,"  replied  my  father. 

I  can  still  remember  the  penetrating  glance  of 
Dostoyevsky's  transparent,  pale-blue  eyes,  and 
the  pressure  of  his  hand  when  we  left.  I  never 
saw  him  again,  and  soon  after  that  meeting  I 
heard  of  his  death.  About  the  same  time  I  made 
the  acquaintance  of  an  ensign  at  the  military 
academy,  who  later  was  to  become  the  famous 
poet  Semyon  Nadson.  I  loved  him  like  a  brother. 
Even  then,  he  had  consumption  and  was  always 


MY  LIFE  17 

speaking  about  death.  We  had  many  arguments 
on  religious  questions ;  he  denied  and  I  affirmed. 

It  was  Nadson  who  introduced  me  to  the  poet 
Pleshtcheyev,  editorial  secretary  of  the  *' National 
Annals."  I  can  still  see  the  gaunt  and  narrow 
shoulders  wrapped  in  a  plaid,  and  I  can  hear  the 
hoarse,  hollow  cough,  and  the  bellowing  voice  of 
Saltykov  Shtchedrin,  whose  quarters  were  in  the 
editorial  sanctum. 

My  first  appearance  in  public  was,  if  I  am  not 
mistaken,  in  the  year  1882,  with  a  poem  which 
was  printed  in  the  ''  Illustrated  Review,"  under 
the  management  of  Scheller-Mikhailov.  My 
subsequent  works  were  issued  in  the  "  National 
Annals."  After  I  had  passed  out  of  the  High 
School  in  1884,  I  entered  the  historical-philo- 
logical faculty  of  Petrograd  University.  I  am 
scarcely  more  indebted  to  the  University  than  to 
the  High  School.  So  that  really  I  grew  up  with- 
out any  schooling  as  well  as  without  fatherly 
guidance. 

During  my  time  as  a  student  I  was  a  warm 
adherent  of  positivism — Spencer,  Comte,  Mill, 
Darwin.  But  as  from  my  childhood  I  had  been 
religious,  I  had  a  dark  inkling  that  positivist 
philosophy  was  unsound,  I  sought  a  solution,  but 
found  none,  and  was  consumed  by  grief  and 
doubt. 

In  the  students'  Historical  Society,  I  debated 
with  the  convinced   positivist  Vodovosov,   and 


18  DMITKI  MEKEZHKOVSKY 

endeavoured  to  prove  that  a  conception  of  the 
world  which  is  to  assign  a  meaning  to  life  cannot 
possibly  be  based  upon  the  "  impenetrable  "  of 
Spencer.  1 

Through  Pleshtcheyev  I  became  a  visitor  at 
Madame  Davydov's,  the  wife  of  the  famous 
musician  and  director  of  the  Petrograd  Conserva- 
toire. In  her  house  I  met  Gontcharov,  who  was 
already  a  blind  old  man,  and  the  poets  Maikov 
and  Polonsky,  and  later  Korolenko,  Garshin, 
Mikhailovsky,  and  Uspensky,  who  were  contri- 
butors to  the  "  Northern  Messenger,"  founded 
by  Madame  Yevreinovna.  I  also  wrote  for  this 
review,  and  in  it  I  published  '''  Silvia,"  a  dread- 
fully long  and  clumsy  dramatic  poem,  together 
with  a  sympathetic  essay  on  Chekhov,  who  first 
appeared  about  that  time,  but  had  not  yet 
attracted  anyone^ s  attention. 

Mikhailovsky  had  a  great  influence  on  me,  not 
only  through  his  works,  which  I  fairly  devoured, 
but  also  through  his  whole  noble  personality. 
He  commissioned  me  to  write  an  essay  on  "  The 
Peasant  in  French  Literature  "  ;  when  the  work 
was  completed,  he  rejected  it ;  it  was  too  feeble 
and  did  not  harmonise  with  the  tone  of  the  paper. 
Mikhailovsky  and  Uspensky  were  my  first  real 
teachers.  I  once  visited  Glyeb  Uspensky  at 
Tchudovo,  and  talked  with  him  all  night  on  ques- 
tions about  which  I  was  most  deeply  concerned ; 
about  the  religious  meaning  of  life.     He  declared 


MY  LIFE  19 

that  this  meaning  was  to  be  sought  in  the  concep- 
tion of  life  held  by  the  lower  classes.  He  gave  me 
the  addresses  of  various  people  who  were  closely 
acquainted  with  the  life  of  the  people, — village 
schoolmasters  and  statisticians,  and  he  advised 
me  to  visit  these  persons.  In  the  summer  of  the 
same  year  I  travelled  through  the  Volga  and 
Kama  districts,  the  governments  of  Ufa  and 
Orenburg,  went  on  foot  through  the  villages,  had 
conversations  with  the  peasants  and  made  notes 
of  my  impressions.  In  the  government  of  Tver  I 
visited  the  peasant  Vassala  Syutayev,  the  founder 
of  a  religious  sect  which  has  many  similarities  to 
the  teaching  of  Tolstoy.  Tolstoy  had  visited 
Syutayev  only  a  short  time  before  I  did,  and  the 
peasant  told  me  a  great  deal  about  the  writer. 

The  ''  Confession  "  of  Tolstoy  which  appeared 
about  that  time  made  a  tremendous  impression 
on  me.  There  arose  in  me  a  dim  suspicion  that 
the  positivist  nationalism  was,  after  all,  not  the 
final  truth.  For  all  that,  I  had  the  intention, 
after  leaving  the  University,  to  go  among  the 
people  and  to  become  a  village  schoolmaster. 
Nikolay  Minsky  made  fun  of  me  and  even  offered 
to  bet  that  I  would  never  carry  out  my  intention. 
Of  course,  he  won  the  bet. 

In  my  nationalism  there  was  a  large  admixture 
of  childish  folly,  but  it  was  entirely  sincere,  and  I 
am  glad  that  there  was  such  a  period  in  my  life, 
and  that  it  did  not  pass  away  without  leaving  any 
traces. 


20  DMITKI  MEREZHKOVSKY 

It  was  somewhere  about  the  same  time  that, 
under  the  influence  of  Dostoyevsky  and  certain 
foreign  poets  such  as  Baudelaire  and  Edgar  Allan 
Poe,  that  I  began  to  be  an  enthusiastic  admirer 
of  modernism,  but  less  of  the  decadents  than  of 
the  symbolists  (even  then  I  kept  the  two 
separate).  A  volume  of  my  poems  which  appeared 
at  the  beginning  of  the  nineties,  received  the  title 
"  S^^mbols"  ;  I  believe  that  I  was  the  first  who 
introduced  this  word  into  Russian  literature. 
"  What  symbols?  What  are  symbols?"  I  was 
asked  at  every  turn. 

After  leaving  the  University,  T  Vent  in  the 
summer  to  the  Caucasus.  At  Borshom,  quite  by 
chance,  I  made  the  acquaintance  of  Zinaida 
Nikolayevna  Hippius,  and  soon  afterwards  I 
made  her  a  proposal  of  marriage.  In  the  follow- 
ing winter  I  married  her  at  Tiflis,  and  returned 
with  her  to  Petrograd. 

I  will  make  the  rest  of  this  briefer,  for  I  am  not 
writing  memoirs,  but  only  an  autobiographical 
sketch.  I  have  neither  the  intention  nor  the 
ability  to  depict  the  course  of  my  inner  develop- 
ment, which,  I  believe,  is  not  yet  completed. 

In  the  spring  after  my  marriage,  my  mother 
died.  The  death  of  my  mother,  a  severe  illness  of 
my  wife,  and  several  other  crises  in  my  private 
life,  were  the  causes  of  the  religious  change 
through  which  I  passed.  I  am  often  reproached 
with  having  derived  my  religious  ideas  schemati- 


MY  LIFE  21 

cally  and  from  books.  This  opinion  is  false,  and 
is  perhaps  due  to  defects  in  my  literary  ability. 

I  can  assert  with  a  clear  conscience :  All 
religious  ideas  expressed  by  me,  come  neither 
from  books  nor  from  foreign  influences,  but  from 
my  own  experiences,  for  I  have  experienced  them 
all  myself. 

In  my  first  collection  of  critical  essays  :  *'  On 
the  causes  of  the  decay  and  on  the  new  tendencies 
in  Russian  literature,"  I  endeavoured  to  establish 
the  doctrines  of  symbolism  not  so  much  from  an 
aesthetic  as  from  a  religious  point  of  view. 

In  the  following  years  I  travelled  a  great  deal. 
I  lived  for  some  time  in  Rome,  Florence  and 
Taormina,  besides  going  to  Athens  and  Con- 
stantinople. My  second  collection  of  essays, 
"  The  Eternal  Companions,"  dates  back  to  this 
period.  I  also  translated  a  series  of  Greek 
tragedies. 

In  the  year  1893  I  began  the  trilogy  ''  Christ 
and  Anti-Christ,"  at  which  I  worked  for  nearly 
12  years.  For  a  long  time  I  could  nowhere  dis- 
pose of  "  Julian  the  Apostate"  ;  no  editor  would 
take  it.  At  last,  with  great  diflQculty,  I  had  it 
accepted  by  the  "  Northern  Herald"  ;  they  really 
took  the  novel  out  of  pity.  Altogether  I  had  an 
unfriendly  reception  in  Russian  literature,  and 
even  to-day  I  have  to  put  up  with  many  hostili- 
ties. I  might  celebrate  a  25  j^ars'  anniversary 
of  pitiless  persecutions  on  the  part  of  the  Rus- 
sian critics. 


22  DMITRI  MEREZHKOVSKY 

Between  "  Leonardo  "  and  * 'Peter  and  Alexey'^ 
I  wrote  my  study  of  Tolstoy  and  Dostoyevsky. 
For  a  long  time  I  could  not  get  this  work  accepted 
anywhere,  either.  I  was  on  the  point  of  despair- 
ing, when  finally  it  was  taken  hj  the  "  Art 
World,"  that  refuge  for  all  the  "  persecuted  and 
rejected." 

In  order  to  make  the  preliminary  studies  for 
"  Peter  and  Alexis,"  I  undertook  a  journey  to 
the  sectarians  and  old  believers  beyond  the  Volga 
to  Kershets,  Semyonov,  and  to  the  "  Clear  Lake," 
where  the  legendary  "  Invisible  Town  "  of  Kitesh 
is  situated.  In  the  woods  by  the  shore  of  the  lake 
I  spent  St.  John's  Eve  in  conversation  with  the 
pilgrims  and  preachers,  who  on  that  night  flock 
together  there  from  the  whole  of  Russia.  Later 
I  was  told  that  many  of  them  look,  back  with 
pleasure  to  their  meeting  with  me. 

At  the  end  of  the  nineties  we  founded  the 
Religious- philosophical  Union.  I  may  mention 
that  the  first  stimulus  proceeded  from  Zinaida 
Hippius.  She  also  founded  the  periodical  entitled 
"  The  New  Path." 

When  the  Union  was  suspended  by  Pobyednost- 
sev,  I  visited  the  Archbishop  Antonius  (he  died 
quite  recently),  to  appeal  for  his  help  in  our 
undertaking.  He  refused  the  request,  because  he 
said  he  could  undertake  nothing  against  the 
temporal  authority. 

During  my  visit  to  the  archbishop's  monastery ^ 


MY  LIFE  23 

I  slipped  on  a  dark  staircase  and  fell  through  a 
glass  roof  into  a  ventilator.  I  sustained  a  few 
injuries,  but  I  might  easily  have  broken  my  neck. 
1  saw  a  symbolical  meaning  in  this  fall.  I 
realised  that  my  overtures  towards  the  orthodox 
church  could  not  lead  to  any  good  results. 

In  the  summer  of  1904  I  travelled  with  my  wife 
to  Yasnaya  Polyana.  Tolstoy  received  us  in  a 
\ery  friendly  manner.  We  stayed  with  him  over- 
night and  discussed  religious  questions  at  great 
length.  When  we  took  our  leave,  he  looked  at 
me  searchingly  with  his  good-natured,  rather 
uncanny  little  bear-like  eyes,  the  eyes  of  the  forest 
man.  Uncle  Yeroshka,  and  said  :  '*  I  have  heard 
that  you  do  not  like  me.  I  am  glad  that  it  is  not 
so.  .  .  ." 

I  already  had  a  feeling  that  I  had  not  been  quite 
fair  to  him  in  my  book,  and  that  in  spite  of  the 
radical  variance  of  our  opinions,  I  am,  after  all, 
more  fond  of  Tolstoy  than  of  Dostoyevsky. 

Everything  that  I  reflected  upon,  and  above  all, 
that  I  experienced,  in  the  revolutionary  years  of 
1905-06,  was  of  critical  importance  in  its  effect  on 
the  course  of  my  inner  development.  I  realised, 
and,  once  again,  not  abstractly,  but  with  body 
and  soul,  that  in  Kussia,  orthodoxy  and  the  exist- 
ing order  of  things  are  inseparably  united,  and 
that  before  both — autocracy  and  orthodoxy — are 
rejected  together,  a  new  conception  of  Christi- 
anity must  first  be  arrived  at. 


24  DMITRI  MEREZHKOVSKY 

After  the  Moscow  revolt  I  moved  with  my  wife 
to  Paris.  Here,  coniointlv  with  Dmitri  Filoso- 
fov,  we  published  the  volume  '*  Tsar  and  Revolu- 
tion "  in  French.  My  drama,  "  Paul  I.,"  which 
was  composed  at  Paris  in  1908,  was  confiscated 
immediately  on  its  appearance.  It  was  not  until 
four  years  later  that  the  charge  against  me  of 
"  insolent  contempt  of  the  Tsar's  authority  "  was 
dropped.  My  acquittal  was  due  only  to  a  lucky 
chance. 

In  the  same  year,  on  my  return  to  Russia,  the 
manuscript  of  my  novel,  "  Alexander  I."  was 
taken  away  from  me  at  the  frontier  station  of 
Wirballen. 

In  Paris  I  became  closely  acquainted  with 
several  Russian  revolutionaries.  I  was,  and  still 
am,  of  the  opinion  that  they  are  the  best  of  all  the 
Russians  whom  I  have  ever  seen  in  my  life.  Our 
mutual  advances  were  based  not  merely  upon 
political,  but  also  upon  religious  considerations. 
In  my  intercourse  with  them  I  saw  clearly  before 
my  eyes,  and  touched,  as  it  were,  with  my  hands, 
the  connection  between  religion  and  the  Russian 
revolution,  and  I  experienced  what  I  afterwards 
repeated  so  often  :  the  possibility  of  a  new 
religious  order  of  society,  the  intimate  connection 
between  the  political  liberation  of  Russia  and  its 
religious  destinies. 


THE  TINY  MAN  25 


FYODOR  SOLOGUB  :  THE  TINY  MAN. 
I. 

Yakov  Alexeyevitch  Saranin  scarcely  reached 
medium  size ;  his  wife,  Aglaja  Nikif orovna,  who 
came  of  trades-folk,  was  tail  and  capacious. 
Even  now,  in  the  first  year  after  their  marriage, 
the  twenty-year-old  woman  was  so  corpulent  that 
beside  her  tiny  and  lean  husband,  she  seemed  a 
very  giantess. 

*'  What  if  she  gets  still  bigger?"  thought  Yakov 
Alexeyevitch.  He  thought  this,  although  he  had 
married  for  love — of  her  and  of  the  dowry. 

The  difference  in  the  size  of  husband  and  wife 
not  seldom  evoked  derisive  remarks  from  their 
acquaintances.  These  frivolous  jests  poisoned 
Saranin 's  peace  of  mind  and  embarrassed  Aglaya 
Nikiforovna. 

Once,  after  an  evening  spent  with  his  col- 
leagues, when  he  had  to  hear  no  small  amount  of 
banter,  Saranin  returned  home  thoroughly  out  of 
temper. 

Lying  in  bed  beside  Aglaya,  he  growled  and 
began  wrangling  with  his  wife.  Aglaya  lazily 
and  unwillingly  replied  in  a  drowsy  voice : 
"  What  am  I  to  do?    It's  not  my  fault." 


26  FYODOE  SOLOGUB 

She  was  of  a  very  placid  and  peaceful  temper. 

Saranin  growled  :  "  Don't  gorge  yourself  with 
meat,  and  don't  gobble  up  so  much  floury  food ; 
the  whole  day  you're  stuffing  yourself  with 
sweets." 

"  Then  I  can't  eat  anything,  if  I*ve  got  a  good 
appetite,"  said  Aglaya.  "  When  I  was  single,  I 
had  a  better  appetite  still !" 

''  So  I  should  think  !  Why,  you  ate  up  an  ox 
at  one  go,  didn't  you?" 

"  It's  impossible  to  eat  up  an  ox  at  one  go," 
replied  Aglaya,  placidly. 

She  quickly  fell  asleep,  but  Saranin  could  not 
get  to  sleep  in  this  strange  autumn  night. 

For  a  long  time  he  tossed  about  from  side  to 
side. 

When  a  Russian  cannot  sleep,  he  thinks  about 
things.  Saranin,  too,  devoted  himself  to  that 
activity,  which  was  so  little  peculiar  to  him  at 
any  other  time.  For  he  was  an  official, — and  so 
had  little  reason  to  think  about  this  and  that. 

''  There  must  be  some  means  or  other,"  pon- 
dered Saranin.  "  Science  makes  marvellous  dis- 
coveries every  day ;  in  America  they  make  people 
noses  of  any  shape  they  like,  and  put  a  new  skin 
on  their  faces.  That's  the  kind  of  operations 
they  perform, — they  bore  holes  in  the  skull,  they 
cut  into  the  bowels  and  the  heart,  and  sew  them 
up  again.  Can't  there  be  a  way  of  making  me 
grow,  or  else  of  reducing  Aglaya's  size?    Some 


THE  TINY  MAN  27 

secret  way  or  other?  But  how  to  find  it?  How? 
You  won't  find  it  by  lying  here.  Even  water  won't 
flow  under  a  stone  at  rest.  But  to  look  for  this 
secret  remedy.  ...  It  may  be  that  the  inventor 
is  actually  walking  the  streets  and  looking  for  a 
purchaser.  Yes,  of  course.  He  can't  advertise 
in  the  papers.  .  .  .  But  in  the  streets  hawking 
things  round,  selling  what  he  likes  from  under 
his  coat, — that's  quite  possible.  He  goes  round 
and  offers  it  on  the  quiet.  If  anyone  wants  a 
secret  remedy,  he  doesn't  stay  tossing  about  in 
bed." 

Having  arrived  at  this  conclusion,  Saranin 
began  to  dress  quickly,  mumbling  to  himself  : 

''  Twelve  o'clock  at  night.  .  ." 

He  was  not  afraid  that  he  would  wake  his  wife. 
He  knew  that  Aglaya  slept  soundly. 

"  Just  like  a  huxter,"  he  said  aloud. — ''  Just 
like  a  clod-hopper,"  he  thought  to  himself. 

He  finished  dressing  and  went  into  the  street. 
He  had  not  the  slightest  wish  for  slumber.  His 
spirits  were  light,  and  he  was  in  the  mood 
peculiar  to  a  seeker  of  adventure  when  he  has 
some  new  and  interesting  experience  before  him. 

The  law-abiding  official,  who  had  lived  quietly 
and  colourlessly  for  the  third  of  a  century,  sud- 
denly felt  within  him  the  spirit  of  a  venturesome 
and  untrammelled  hunter  in  wild  deserts, — a 
hero  of  Cooper  or  Mayne-Reid. 

But  when  he  had  gone  a  few  steps  along  his 


28  FYODOK  SOLOGUB 

accustomed  road, — towards  his  office,  he  stopped 
and  reflected.  Wherever  was- he  to  go?  All  was 
still  and  peaceful,  so  peaceful  that  the  street 
seemed  to  be  the  corridor  of  a  huge  building, 
ordinary,  free  from  danger,  shut  off  from  all  that 
was  external  and  abrupt.  The  house-porters 
were  dozing  by  the  doors.  At  the  cross-roads,  a 
constable  made  his  appearance.  The  street  lamps 
glimmered.  The  paving-stones  and  the  cobbles 
in  the  road  shone  faintly  with  the  dampness  of 
rain  that  had  recently  fallen. 

Saranin  considered,  and  in  his  unruffled  hesi- 
tance  he  turned  to  the  right  and  walked  straight 
ahead. 


II. 


At  a  point  where  two  streets  crossed,  in  the 
lamp-light,  he  saw  a  man  walking  towards  him, 
and  his  heart  throbbed  with  a  joyful  foreboding. 

It  was  an  odd  figure.  A  gown  of  bright  colours, 
with  a  broad  girdle.  A  large  speckled  cap,  with 
a  pointed  tip.  A  saffron-coloured  tuft  of  beard, 
long  and  narrow.  White,  glittering  teeth.  Dark, 
piercing  eyes.     Slippered  feet. 

"  An  Armenian  !"  thought  Saranin  at  once. 

The  Armenian  came  up  to  him  and  said  : 

"  My  dear  man,  what  are  you  looking  for  at 
this  hour  of  the  night?    You  should  go  and  sleep, 


THE  TINY  MAN  29 

or  else  visit  the  fair  ladies.  If  you  like,  I  will 
guide  you  there.'* 

"  No,  my  own  fair  lady  is  ample  enough  for 
me,"  said  Saranin. 

And  confidingly  he  acquainted  the  Armenian 
with  his  trouble. 

The  Armenian  showed  his  teeth  and  made  a 
neighing  sound. 

'*  Big  wife,  tinj'  husband, — to  kiss,  put  up  a 
ladder.    Phew,  not  good !" 

**  What  would  be  good  for  it,  then?" 

**  Come  with  me.    I  will  help  a  good  man." 

For  a  long  time  they  went  through  the  quiet, 
corridor-like  streets,  the  Armenian  in  front, 
Saranin  behind. 

From  lamp  to  lamp  the  Armenian  underwent 
an  odd  change.  In  the  darkness  he  grew,  and  the 
farther  he  went  from  the  lamp,  the  hugher  did  he 
become.  Sometimes  it  seemed  as  if  the  sharp  tip 
of  his  cap  rose  up  higher  than  the  houses  into  the 
cloudy  sky.  Then,  as  he  approached  the  light, 
he  became  smaller,  and  by  the  lamp  he  assumed 
his  former  dimensions,  and  seemed  a  simple  and 
ordinary  hawker  of  gowns.  And,  strange  to  say, 
Saranin  felt  no  astonishment-at  this  phenomenon. 
He  was  in  such  a  trustful  mood  that  the  gaudy 
wonders  of  the  Arabian  Nights  themselves  would 
have  seemed  ordinary  to  him,  even  as  the  tedious 
passage  of  workaday  drabness. 

At  the  door  of  a  house,  quite  an  ordinary  five- 

4 


30  FYODOR  SOLOGUB 

storied  yellow  building,  they  stopped.  The  lamp 
at  the  door  clearly  outlined  its  unpretentious 
sign,     Saranin  noticed  : 

"  No.  41." 

They  entered  the  courtyard.  To  the  staircase 
of  the  back  wing.  The  staircase  was  in  semi- 
darkness.  But  on  the  door  before  which  the 
Armenian  stopped,  fell  the  light  of  a  small  dim 
lamp,  and  Saranin  distinguished  the  figures  : 

''No.  43." 

The  Armenian  thrust  his  hand  into  his  pocket, 
drew  from  thence  a  tiny  bell,  of  the  kind  that  is 
used  in  country-houses  to  summon  the  servants, 
and  rang  it.  Clear  and  silvery  was  the  sound  of 
the  little  bell. 

The  door  opened  immediately.  Behind  the  door 
stood  a  bare-footed  lad,  well-favoured,  brown- 
skinned,  with  very  full-coloured  lips.  His  white 
teeth  glistened  because  he  kept  smiling,  now  joy- 
fully, now  mockingly.  And  it  seemed  that  he 
was  smiling  the  whole  time.  The  comely  lad's 
eyes  gleamed  with  a  greeny  lustre.  He  was  all 
lithe  as  a  cat  and  blurred  as  the  phantom  of  a 
peaceful  nightmare.  He  looked  at  Saranin  and 
smiled.     Saranin  felt  uneasy. 

They  entered.  The  lad  closed  the  door,  bend- 
ing forward  lithely  and  adroitly,  and  went  before 
them  into  the  passage,  bearing  a  lamp  in  his  hand. 
He  opened  a  door,  and  again  that  blurred  move- 
ment and  mirth. 


THE  TINY  MAN  31 

An  uncanny,  dark  narrow  room,  along  the 
walls  of  which  were  arranged  cupboards  with 
certain  alembics  and  phials.  There  was  a 
strangely  irritating  and  perplexing  odour. 

The  Armenian  lit  the  lamp,  opened  a  cupboard, 
fumbled  about  there  and  fetched  down  an  alembic 
with  a  greenish  liquid. 

^'  Good  droplets,"  he  said ;  "  you  give  one  drop 
in  a  glass  of  water,  go  to  sleep  quietly,  and  not 
wake  up." 

"  No,  I  don't  want  that,"  said  Saranin, 
vexedly.     "  You  don't  think  I've  come  for  that !" 

'*  My  dear  man,"  said  the  Armenian  in  a 
wheedling  voice,  "  you  will  take  another  wife, 
after  your  own  size,  very  simple  matter." 

"  I  don't  want  to,"  cried  Saranin. 

"  Well,  don't  shout,"  the  Armenian  cut  him 
short.  ''  Why  are  you  getting  angry,  dear  man? 
You  are  spoiling  your  temper  for  nothing.  You 
don't  want  it,  then  don't  take  it.  I'll  give  you 
other  things.     But  they  are  dear,  ah,  ah,  dear." 

The  Armenian,  squatting  down  on  his 
haunches,  which  gave  his  long  figure  a  comical 
appearance,  fetched  out  a  square-shaped  bottle. 
In  it  glittered  a  transparent  liquid.  The 
Armenian  said  softly,  with  a  mysterious  look  : 

"  You  drink  one  drop,  you  lose  a  pound ;  you 
drink  forty  drops,  you  lose  forty  pounds'  weight. 
A  drop,  a  pound.  A  drop,  a  rouble.  Count  the 
drops,  give  the  roubles." 


32  FYODOK  SOLOGUB 

Saranin  was  inflamed  with  joy. 

"How  much  shall  I  want,  now?"  pondered 
Saranin.  "  She  must  be  about  two  hundred 
pounds,  for  certain.  If  she  loses  a  hundred  and 
twenty  pounds,  she'll  be  quite  a  tiny  little 
woman.     That  will  be  fine!" 

"  Give  me  a  hundred  and  twenty  drops." 

The  Armenian  shook  his  head. 

*'  You  want  a  lot,  that  will  be  bad !" 

Saranin  flared  up. 

''  Well,  that's  my  business." 

The  Armenian  looked  at  him  searchingly. 

"  Count  out  the  money." 

Saranin  took  out  his  pocket-book. 

*'  All  to-day's  winnings,  and  you've  got  to  add 
some  of  your  own  as  well,"  he  reflected. 

The  Armenian  in  the  meantime  took  out  a  cut- 
glass  phial,  and  began  to  count  out  the  drops. 

A  sudden  doubt  was  enkindled  in  Saranin's 
mind. 

A  hundred  and  twenty  roubles,  a  tidy  sum  of 
money.     And  supposing  he  cheats. 

"  They  really  will  work?"  he  asked,  un- 
decidedly. 

"  We  don't  sell  a  pig  in  a  poke,"  said  the 
master  of  the  house.  *'  I'll  show  you  now  how  it 
works.     Caspar — "  he  shouted. 

The  same  bare-footed  lad  entered.  He  had  on 
a  red  jacket  and  short  blue  trousers.  His  brown 
legs  were  bare  to  above  the  knees.    They  were 


THE  TINY  MAN  33 

shapely,  handsome,  and  moved  adroitly  and 
swiftly. 

The  Armenian  beckoned  with  his  hand. 
Gaspar  speedily  threw  aside  his  garments.  He 
went  up  to  the  table. 

The  lights  dimly  shone  upoo  his  yellow  body, 
shapely,  powerful,  beautiful.  His  smile  was 
subservient,  depraved.  His  eyes  were  dark,  with 
blue  marks  under  them. 

The  Armenian  said  : 

^'  Drink  the  pure  drops,  and  it  will  work  at 
once.  Mix  with  water  or  wine,  and  then  slowry, 
you  will  not  notice  it  with  your  eyes.  Mix  it 
badly,  and  it  will  act  in  jerks,  not  nicely." 

He  took  a  narrow  glass  with  indentations, 
poured  out  some  of  the  liquid  and  gave  it  to 
Gaspar.  Gaspar,  with  the  gesture  of  a  spoilt 
child  who  is  being  given  sweets,  drank  the  liquid 
to  the  dregs,  threw  his  head  backwards,  licked 
out  the  last  sweet  drops  with  his  long,  pointed 
tongue  which  was  like  a  serpent's  fangs,  and 
immediately,  before  Saranin's  eyes,  he  began  to 
get  smaller.  He  stood  erect,  looked  at  Saranin, 
laughed,  and  changed  in  size  like  "d  puppet  bought 
at  a  fair,  which  shrivels  up  when  they  remove  the 
wind  from  it. 

The  Armenian  took  him  by  the  elbow  and 
placed  him  on  the  table.  The  lad  was  about  the 
size  of  a  candle.  He  danced  and  performed 
antics. 


34  FYODOE  SOLOGUB 

''  What  will  happen  to  him  now?"  asked 
Saranin. 

''  My  dear  man,  we  will  make  him  grow  again," 
replied  the  Armenian. 

He  opened  a  cupboard  and  from  the  top  shelf 
he  took  another  vessel  likewise  of  strange  shape. 
The  liquid  in  it  was  green.  Into  a  tiny  goblet, 
the  size  of  a  thimble,  the  Armenian  poured  a  little 
of  the  liquid.     He  gave  it  to  Gaspar. 

Again  Gaspar  drank  it,  just  as  the  first  time. 

With  the  unwavering  slowness  of  water  filling 
a  bath,  the  naked  lad  became  bigger  and  bigger. 
Finally,  he  reached  his  previous  dimensions. 

The  Armenian  said  : 

"  Drink  with  wine,  with  water,  with  milk, 
drink  it  with  whatever  you  please,  only  do  not 
drink  it  with  Russian  kvas,  or  you  will  begin  to 
moult  badly." 


III. 

A  few  days  elapsed. 

Saranin  beamed  with  joy.  He  smiled  mysteri- 
ously. 

He  was  waiting  for  an  opportunity. 

He  was  biding  his  time. 

Aglaya  complained  of  a  headache. 

"  I  have  a  remedy,"  said  Saranin.  ''  It  acts 
wonderfully." 


THE  TINY  MAN  35 

"  No  remedies  are  any  good,"  said  Aglaya, 
with  a  sour  grimace. 

"  No,  but  this  one  will  be.  I  got  it  from  an 
Armenian." 

He  spoke  so  confidently  that  Aglaya  had  faith 
in  the  efficacy  of  the  Armenian's  medicine. 

''  Oh,  all  right  then ;  give  it  me." 

He  produced  the  phial. 

"Is  it  nasty?"  asked  Aglaya. 

''It's  delightful  stuff  to  taste,  and  it  acts 
wonderfully.  Only  it  will  cause  you  a  little 
inconvenience." 

Aglaya  made  a  wry  face. 

"Drink,  drink." 

"  Can  it  be  taken  in  Madeira?" 

"Yes." 

"  Then  you  drink  the  Madeira  with  me,"  said 
Aglaya,  prompted  by  caprice. 

Saranin  poured  out  two  glasses  of  Madeira, 
and  into  his  wife's  glass  he  poured  the  admixture. 

"  I  feel  a  bit  cold,"  said  Aglaya  softly  and 
sluggishly.     "  I  should  like  my  wrap." 

Saranin  ran  to  fetch  the  wrap.  When  he 
returned,  the  glasses  stood  as  before.  Aglaya 
sat  down  and  smiled. 

He  laid  the  wrap  round  her. 

"  I  feel  as  if  I  were  better,"  said  she.  "  Am  I 
to  drink?" 

"  Drink,  drink,"  cried  Saranin.  "  Your 
health !" 


36  FYODOE  SOLOGUB 

He  seized  his  glass.     They  drank. 

She  burst  out  laughing. 

*'  What  is  it?"  asked  Saranin. 

"  I  changed  the  glasses.  You'll  have  the 
inconvenience,  not  me." 

He  shuddered.     He  grew  pale. 

'^  What  have  you  done?"  he  shouted  in  des- 
peration. 

Aglaya  laughed.  To  Saranin  her  laughter 
seemed  loathsome  and  cruel. 

Suddenly  he  remembered  that  the  Armenian 
had  an  antidote. 

He  ran  to  find  the  Armenian. 

^'  He'll  make  me  pay  dearly  for  it,"  he  thought, 
gingerly.  "  But  what  of  the  money !  Let  him 
take  all,  if  only  he  saves  me  from  the  horrible 
effects  of  this  nostrum." 


IV. 


But  obviously  an  evil  destiny  was  flinging 
itself  upon  Saranin. 

On  the  door  of  the  lodging  where  the  Armenian 
lived,  there  hung  a  lock.  In  desperation  Saranin 
seized  the  bell.  A  wild  hope  inspirited  him.  He 
rang  desperately. 

Behind  the  door  the  bell  tinkled  loudly, 
distinctly,  clearly,  with  that  inexorable  clearness 


THE  TINY  MAN  37 

peculiar  to  the  ringing  of  bells  in  empty  lodgings. 

Saranin  ran  to  the  house-porter.  He  was 
pallid.  Small  drops  of  sweat,  exceedingly  small, 
like  dew  on  a  cold  stone,  broke  out  on  his  face 
and  specially  on  his  nose. 

He  dashed  hastily  into  the  porter's  lodge  and 
cried : 

"  Where  is  Khalatyantz?" 

The  porter  in  charge,  a  listless,  black-bearded 
bumpkin,  was  drinking  tea  from  a  saucer.  He 
eyed  Saranin  askance.  He  asked  with  unruffled 
calm  : 

"  And  what  do  you  want  of  him?" 

Saranin  looked  blankly  at  the  porter  and  did 
not  know  what  to  say. 

*'  If  you've  got  any  business  with  him,"  said 
the  porter,  looking  at  Saranin  suspiciously, 
*'  then,  sir,  you  had  better  go  away.  For  as  he's 
an  Armenian,  keep  out  of  the  way  of  the  police." 

'*  Yes,  but  where  is  the  cursed  Armenian?" 
cried  Saranin,  in  desperation.  ''  From  number 
43?" 

*'  There  is  no  Armenian,"  replied  the  porter. 
*'  There  was,  it's  true,  I  won't  deny  it,  but  there 
isn't  now." 

''  Where  is  he,  then?" 

''  He's  gone  away." 

''  Where  to?"  shouted  Saranin. 

*'  Who  can  say?"  replied  the  porter,  placidly. 
"  He  got  a  foreign  passport  and  went  abroad." 


38  FYODOR  SOLOGUB 

Saranin  turned  pale. 

"  Understand,"  he  said  in  a  trembling  voice, 
"  I  must  get  hold  of  him,  come  what  may." 

He  burst  out  crying. 

The  porter  looked  at  him  sympathetically.  He 
said  : 

"  Why,  don't  upset  yourself,  sir.  If  you  do 
want  the  cursed  Armenian  so  badly,  why  then, 
take  a  trip  abroad  yourself,  go  to  the  registration 
office  there,  and  you'll  find  him  by  the  address." 

Saranin  did  not  consider  the  absurdity  of  what 
the  porter  said.     He  became  cheerful. 

He  at  once  rushed  home,  flew  like  a  hurricane 
into  the  local  office,  and  requested  the  man  in 
charge  to  make  him  out  a  foreign  passport  with- 
out delay.     But  suddenly  he  remembered  : 

"  But  where  am  I  to  go?" 


V. 


The  cursed  nostrum  did  its  evil  work  with 
fateful  slowness,  but  inexorably.     Saranin  be- 
came smaller  and  smaller  every  day.     His  clothes 
dangled  round  him  like  a  sack. 
His  acquaintances  marvelled.     They  said  : 
''How  is  it  that  you  seem  a  bit  smaller.    Have 
you  stopped  wearing  heels?" 
''  Yes,  and  a  bit  thinner." 


THE  TINY  MAN  39 

"  You're  working  too  hard." 

*' Fancy  taking  it  out  of  yourself  like  that!" 

Finally,  on  meeting  him,  they  would  sigh  : 
"  Whatever  is  the  matter  with  you?" 

Behind  his  back,  Saranin's  acquaintances 
began  to  make  fun  of  him. 

"  He's  growing  downwards." 

"  He's  trying  to  break  the  record  for  small- 
ness." 

His  wife  noticed  it  somewhat  later.  Being 
always  in  her  sight,  he  grew  smaller  too  gradually 
for  her  to  see  anything.  She  noticed  it  by  the 
baggy  look  of  his  clothes. 

At  first  she  laughed  at  the  queer  diminution  in 
size  of  her  husband.  Then  she  began  to  lose  her 
temper. 

'^  This  is  going  from  bad  to  worse,"  she  said. 
"  And  to  think  that  I  actually  married  such  a 
midget." 

Soon  all  his  clothes  had  to  be  re-made, — all  the 
old  ones  were  dropping  off  him;  his  trousers 
reached  his  ears,  and  his  hat  fell  on  to  his 
shoulder. 

The  head  porter  happened  to  go  into  the 
kitchen. 

"  What's  up  here?"  he  asked  the  cook,  sternly. 

"  Is  that  any  business  of  mine?"  the  plump 
and  comely  Matrena  was  on  the  point  of  shouting 
irascibly,  but  she  remembered  just  in  time  and 
said : 


40  FYODOK  SOLOGUB 

**  There's  nothing  up  here  at  all.  Everything's 
as  usual." 

''  Why,  your  master's  beginning  to  carry  on 
like  anything.  By  rights  he  ought  to  report 
himself  to  the  police,"  said  the  porter  very 
sternly. 

The  watch-chain  on  his  paunch  heaved  in- 
dignantly. 

Matrena  suddenly  sat  down  on  a  box  and  burst 
out  crying. 

''Don't  talk  about  it,  Sidor  Pavloyitch,"  she 
began.  "  We've  really  been  wondering  what's 
the  matter  with  him, — we  can't  make  it  out." 

"  What's  the  reason?  What's  the  cause?" 
exclaimed  the  porter,  indignantly.  "  Can  such 
things  be?" 

"  The  only  comfort  about  it,"  said  the  cook, 
sobbing,  "  is,  that  he  eats  less." 

The  longer  he  lived,  the  smaller  he  got. 

And  the  servants,  and  the  tailors,  and  all  with 
whom  Saranin  had  to  come  in  contact,  treated 
him  with  unconcealed  contempt.  He  would  race 
along  to  business,  tiny,  hardly  managing  to  lug 
his  huge  portfolio  with  both  hands,  and  behind 
him  he  heard  the  malicious  laughter  of  the  hall- 
porter,  the  door-keeper,  cabmen,  urchins. 

"  Little  shrimp,"  the  head  porter  would 
remark. 

Saranin  had  to  swallow  many  a  bitter  draught. 


THE  TINY  MAN  41 

He  lost  his  wedding  ring.  His  wife  made  a  fuss 
about  it.     She  wrote  to  her  parents  in  Moscow. 

**  Curse  that  Armenian  !"  thought  Saranin. 

Often  he  called  to  mind  the  Armenian  counting 
the  drops,  pouring  them  out. 

''Whew !"  exclaimed  Saranin. 

''Never  mind,  my  dear,  it  was  my  mistake,  I 
won't  do  anything  for  it." 

Saranin  also  went  to  the  doctor,  who  examined 
him  with  jocular  remarks.  He  found  nothing 
wrong. 

Saranin  would  go  to  visit  somebody  or  other, — 
the  porter  did  not  let  him  in  at  once. 

"  Who  may  you  be?" 

Saranin  told  him. 

"  I  don't  know,"  said  the  porter.  "  Mr. 
So-and-so  don't  receive  such  people." 


VI. 


At  business,  in  his  department,  they  began  by 
eyeing  him  askance  and  jeering.  Especially  the 
younger  men. 

Then  they  started  murmuring,  expressing 
disapproval. 

The  hall-porter  began  to  remove  Saranin's 
overcoat  with  open  repugnance. 

"  There's  a  weedy  little  official  for  you,"  he 


42  FYODOR  SOLOGUB 

muttered.  "  What  sort  of  Christmas  box  are  vou 
likely  to  get  from  him?" 

And  to  keep  up  his  prestige,  Saranin  was  com- 
pelled to  give  bigger  and  more  frequent  tips  than 
before.  But  that  availed  little.  The  porters 
took  the  money,  but  they  looked  at  Saranin 
suspiciously. 

Saranin  explained  to  someone  among  his  col- 
leagues that  an  Armenian  had  landed  him  in  this 
mess.  The  rumour  of  the  Armenian  affair 
rapidly  spread  throughout  the  department.  It 
found  its  way  into  other  departments  as  well.  .  . 

On  one  occasion  the  manager  of  the  department 
ran  up  against  the  tiny  official  in  the  passage. 
He  looked  at  him  in  amazement.  He  said 
nothing.     He  went  into  his  room. 

Then  they  considered  that  they  had  better 
inform  him.     The  manager  asked  : 

''  Has  this  been  going  on  long?" 

The  assistant  manager  wavered. 

**  It's  a  pity  you  didn't  draw  attention  to  it  at 
the  time,"  said  the  manager,  sourly,  without 
waiting  for  an  answer.  "  Strange  that  I  knew 
nothing  about  it.     I'm  greatly  put  out." 

He  sent  for  Saranin. 

When  Saranin  reached  the  manager's  room,  all 
the  officials  looked  at  him  in  severe  condemnation. 

With  a  beating  heart  Saranin  entered  the 
superintendent's  room.  He  still  clung  to  a  faint 
hope,  the  hope  that  His  Excellence  intended  to 


THE  TINY  MAN  43 

give  him  a  particularly  flattering  order,  availing 
himself  of  his  small  size.  He  might  detail  him 
for  the  Universal  Exhibition,  or  some  secret  duty 
or  other.  But  at  the  very  first  sound  of  the 
departmental  manager's  voice,  this  hope  dis- 
persed like  smoke. 

*'  Sit  down  here,"  said  His  Excellency,  point- 
ing to  a  chair. 

Saranin  clambered  up  as  best  he  could.  The 
manager  irately  gazed  at  the  ofiiciaPs  legs 
dangling  in  the  air.     He  asked  : 

"  Mr.  Saranin,  are  you  acquainted  with  the 
Civil  Service  regulations  as  defined  by  the  Gov- 
ernment?" 

''  Your  Excellency,"  stammered  Saranin,  lay- 
ing, as  in  prayer,  his  little  hands  upon  his  breast. 

*'  Why  have  you  done  this?"  asked  the 
manager. 

*'  Believe  me.  Your  Excellency.  .  .  " 

"  Why  have  you  done  this?"  repeated  the 
Manager. 

But  Saranin  could  not  say  another  word.  He 
burst  into  tears.  He  had  become  very  lachrymose 
latterly. 

The  manager  looked  at  him.  He  shook  his 
head.     He  began  very  sternly  : 

"  Mr.  Saranin,  I  have  summoned  you  in  order 
to  inform  you  that  your  inexplicable  conduct  is 
to  be  regarded  as  thoroughly  insufferable." 

**  But,  Your  Excellency,  I  think  I've  always 


44  FYODOR  SOLOGUB 

properly.  .  ."  stammered  Saranin,  *' and  as  for 
my  stature  ..." 

"  Yes,  that's  just  it," 

"But  I  am  not  responsible  for  this  misfortune." 

"I  cannot  judge  to  what  extent  this  strange  and 
unseemly  occurrence  has  come  upon  jon  through 
misfortune,  and  to  what  extent  you  are  not  re- 
sponsible for  it,  but  I  am  bound  to  tell  you,  that 
as  far  as  the  department  in  my  charge  is  concern- 
ed, your  extraordinary  diminution  in  size  has  be- 
come positively  scandalous.  The  most  equivocal 
rumours  are  already  circulating  in  the  town.  I 
cannot  judge  of  their  accuracy,  but  I  know  that 
these  rumours  explain  your  conduct  by  associat- 
ing it  with  agitations  for  Armenian  indepen- 
dence. You  will  admit  that  the  department  can- 
not be  turned  into  a  headquarters  for  developing 
Armenian  intrigues,  directed  towards  the 
diminution  of  the  Russian  Empire.  We  cannot 
keep  officials  who  conduct  themselves  so 
strangely." 

Saranin  leaped  up  from  his  chair,  and 
tremblingly  whimpered  : 

"  A  freak  of  nature.  Your  Excellency." 

"It  is  peculiar,  but  the  interests  of  ohe 
service ..." 

And  again  he  repeated  the  same  question  : 

"  Why  have  you  done  this?" 

"  Your  Excellency,  I  myself  do  not  know  how 
it  has  come  to  pass." 


THE  TINY  MAN  45 

"  What  instincts !  You  are  flaunting  the 
smallness  of  your  stature,  when  you  could  easily 
hide  it  under  any  lady^s  skirt,  if  I  may  be  allowed 
to  say  so.     This  cannot  be  tolerated." 

*'  I  never  did  this,"  wailed  Saranin. 

But  the  manager  did  not  hear.    He  went  on  : 

*'  I  even  heard  that  you  are  doing  this  out  of 
sympathy  for  the  Japanese.  But  a  limit  must  be 
recognised  in  all  things." 

"  How  could  I  ever  do  that,  Your  Excellency?" 

"  I  do  not  know.  But  I  beg  of  you  to  desist. 
You  can  be  retained  in  the  service,  but  only  in 
the  provinces,  and  this  will  be  immediately  can- 
celled, if  you  do  not  resume  your  customary 
dimensions.  For  the  purpose  of  recruiting  your 
health,  you  are  granted  four  months'  leave.  I 
must  request  you  not  to  make  your  appearance  in 
the  department  any  more.  Any  papers  that  are 
indispensable  to  you  will  be  sent  to  your  house. 
Good  morning." 

"  Your  Excellency,  I  am  capable  of  working. 
Why  this  leave?" 

"  You  will  take  it  because  of  illness." 

''  But,  Your  Excellency,  I  am  quite  well." 

"  No  more,  if  you  please." 

They  gave  Saranin  leave  for  four  months. 


46  FYODOR  SOLOGUB 


VII. 


Before  long,  Aglaya's  parents  arrived.  It  was 
after  lunch.  During  lunch,  Aglaya  had  waxed 
very  merry  at  her  husband's  expense.  Then  she 
went  off  to  her  room. 

He  went  timidly  into  his  study, — it  seemed 
huge  to  him  now, — scrambled  up  on  to  the 
ottoman,  curled  himself  up  in  a  corner  and  began 
crying.  Burdensome  perplexities  tormented 
him. 

Why  should  just  he  be  overwhelmed  bv  such  a 
misfortune?    It  was  dreadful,  unheard  of. 

What  utter  folly. 

He  sobbed  and  whispered  despairingly  : 

"  Why,  oh,  why  did  I  do  it?" 

Suddenlj^  he  heard  familiar  voices  in  the  front 
room.  He  shook  with  horror.  On  tiptoe  he 
crept  to  the  washing-stand, — they  should  not  see 
his  tear-stained  eyes.  Even  to  wash  himself  was 
difficult, — he  had  to  stand  on  a  chair. 

The  guests  had  already  entered  the  drawing- 
room.  Saranin  received  them.  He  bowed,  and 
in  a  piping  voice  made  some  unintelligible 
remark.  Aglaya's  father  looked  at  him  blankly 
with  wide-open  eyes.  He  was  big,  stout,  bull- 
necked  and  red-faced.     Aglaya  was  at  his  heels. 

He  stood  still  before  his  son-in-law,  and  with 
legs  wide  apart,  he  eyed  him  attentively ;  he  took 


THE  TINY  MAN  47 

Saranin's  hand  cautiously,  bent  forward  and 
said,  lowering  his  voice  : 

''  We  have  come  to  see  you." 

It  was  obvious  that  his  intention  was  to  behave 
himself  tactfully.  He  fidgeted  with  his  feet  on 
the  floor. 

From  behind  his  back,  Aglaj'a's  mother,  a  lean 
and  malicious  person,  pushed  forward.  She  ex- 
claimed shrilly  : 

''  Where  is  he,  where?  Show  him  to  me, 
Aglaya,  show  me  this  Pygmalion." 

She  looked  over  Saranin's  head.  She  purposely 
did  not  notice  him.  The  flowers  on  her  hat 
waggled  strangely.  She  went  straight  up  to 
Saranin.     He  squeaked  and  hopped  on  one  side. 

Aglaya  began  to  cry  and  said  : 

''  There  he  is,  mama." 

''  I'm  here,  mama,"  squeaked  Saranin,  and 
shuffled  his  feet. 

"  You  villain,  what  have  you  done  to  yourself? 
Why  have  you  shrivelled  up  so?" 

The  servant-girl  giggled. 

"  Don't  you  giggle  at  your  master,  my  good 
girl." 

Aglaya  reddened. 

''  Mama,  let's  go  into  the  drawing-room." 

"  No ;  tell  me,  you  villain,  for  what  purpose 
you've  got  so  small?" 

"Now  then,  mother,  wait  a  bit,"  the  father 
interrupted  her. 


48  FYODOR  SOLOGUB 

She  turned  on  her  husband  as  well. 

''  Didn't  I  tell  you  not  to  let  her  marry  a  man 
without  a  beard.  See,  it's  turned  out  just  as  I 
said." 

The  father  looked  cautiously  at  Saranin  and 
did  his  utmost  to  change  the  conversation  to 
politics. 

"  The  Japanese,"  he  said,  ''  are  of  no  great 
size  to  speak  of,  but  to  all  appearance  they  are  a 
brainy  race,  and  even,  you  might  almost  say, 
enterprising." 


VIII. 

And  Saranin  grew  tinier  and  tinier.  He  could 
now  walk  freely  under  the  table.  And  each  day 
he  became  smaller  still.  He  had  not  yet  taken 
complete  advantage  of  his  leave,  but  he  did  not  go 
to  the  office.  They  had  not  yet  made  prepara- 
tions to  travel  anywhere. 

Aglaya  sometimes  made  fun  of  him,  sometimes 
she  cried  and  said  : 

''  Where  shall  I  take  you  ih  that  state?  The 
shame  and  disgrace  of  it !" 

To  pass  from  the  study  to  the  dining-room  had 
become  a  journey  of  quite  respectable  propor- 
tions. And  to  climb  up  on  a  chair  in  the 
bargain.  .  . 


THE  TINY  MAN  49 

Still,  weariness  was  in  itself  agreeable.  It 
resulted  in  a  good  appetite  and  the  hope  of 
growing.  Saranin  now  pinned  all  his  faith  upon 
food.  The  amount  he  consumed  was  out  of  all 
proportion  to  his  diminutive  dimensions.  But  he 
did  not  grow.  On  the  contrary, — he  decreased 
and  decreased  in  size.  The  worst  of  it  was  that 
this  decrease  in  size  sometimes  proceeded  in  jerks 
and  at  the  most  inopportune  times.  As  if  he 
were  performing  tricks. 

Aglaya  thought  of  passing  him  off  as  a  boy,  and 
entering  him  at  a  school.  She  made  her  way  to 
the  nearest  one.  But  the  conversation  she  had 
with  the  Headmaster  discouraged  her. 

They  demanded  documents.  It  turned  out  that 
the  plan  was  impracticable. 

With  an  expression  of  extreme  perplexity  the 
Headmaster  said  to  Aglaya  : 

''  We  cannot  take  a  court  councillor  as  pupil. 
What  could  we  do  with  him?  Suppose  the 
teacher  told  him  to  stand  in  the  corner,  and  he 
said  :  I  am  a  Knight  of  St.  Anne.  It  would  be 
very  awkward." 

Aglaya  assumed  a  pleading  expression  and 
began  to  implore. 

The  Headmaster  remained  inexorable. 

"  No,"  he  said  stubbornly,  "  we  cannot  take 
an  official  into  the  school.  There  is  nowhere  a 
single  clause  in  which  such  a  case  is  provided  for. 
And  it  would  be  extremely  awkward  to  approach 


50  FYODOR  SOLOGUB 

the  authorities  with  such  a  proposition.  They 
wouldn't  hear  of  it.  It  might  lead  to  consider- 
able unpleasantness.  No,  it  can't  be  done  at  all. 
Apply  to  the  controller,  if  you  so  desire." 

But  Aglaya  could  not  make  up  her  mind  to  go 
to  the  authorities. 


IX. 


One  day  Aglaya  received  a  visit  from  a  young 
man,  whose  hair  was  combed  back  with  very 
shiny  smoothness.  He  made  an  extremely  gallant 
curtsey.     He  introduced  himself  thus  : 

**  I  represent  the  firm  of  Strigal  and  Co.  A 
first-class  store  at  the  very  smartest  centre  oi 
aristocratic  shopping  in  the  West  End.  We  have 
a  huge  quantity  of  clients  in  the  best  and  highest 
society." 

With  a  view  to  all  emergencies,  Aglaya  made 
eyes  at  the  representative  of  the  illustrious  firm. 
With  a  languid  gesture  of  her  plump  arm  she 
invited  him  to  take  a  chair.  She  sat  with  her 
back  to  the  light.  Leaning  her  head  on  one  side, 
she  made  ready  to  listen. 

The  young  man  with  the  shinily  combed  hair 
continued  : 

"We  have  been  informed  that  your  husband  has 
vouchsafed  to  display   originality  in  his  choice 


THE  TINY  MAN  51 

of  a  diminutive  size  for  himself.  For  this  reason, 
the  firm,  anticipating  the  very  latest  movements 
in  ladies'  and  gentlemen's  fashions,  has  the 
honour,  madam,  of  proposing,  as  an  advertise- 
ment, to  provide  the  gentleman  free  of  charge 
with  suits  cut  according  to  the  very  finest 
Parisian  model." 

^*  For  nothing?"  asked  Aglaya,  listlessly. 

"  Not  only  for  nothing,  madam,  but  even  with 
payment  to  your  own  advantage,  only  under  one 
trifling  condition  which  can  easily  be  fulfilled." 

In  the  meantime,  Saranin,  hearing  that  he  was 
the  subject  of  the  discussion,  betook  himself  into 
the  drawing-room.  He  strolled  round  the  young 
man  with  the  shinily  arranged  hair.  He  coughed 
and  clattered  with  his  heels.  He  was  very 
annoyed  that  the  representative  of  the  firm  of 
Strigal  and  Co.  paid  not  the  slightest  attention 
to  him. 

At  last  he  darted  up  to  the  young  man  and 
squeaked  loudly  : 

'*I  suppose  they  didn't  tell  you  I  was  at  home?" 

The  representative  of  the  illustrious  firm  stood 
up.  He  gave  a  gallant  curtsey.  He  sat  down 
again,  and,  turning  to  Aglaya,  said  : 

**  Only  one  trifling  condition." 

Saranin  snorted  contemptuously.  Aglaya 
burst  out  laughing.  Her  eyes  sparkled  m- 
quisitively,  and  she  said  : 

''  Well,  tell  me,  what  is  the  condition?" 


52  FYODOR  SOLOGUB 

''  Our  condition  is  that  the  gentleman  would 
consent  to  sit  in  the  window  of  our  store  in  the 
capacity  of  a  living  advertisement.'^ 

Aglaja  gave  a  malicious  laugh. 

''  Splendid!  At  any  rate,  he'll  be  out  of  my 
sight." 

"  I  won't  consent,"  squeaked  Saranin,  in  a 
piercing  voice.  ''  I  cannot  agree  to  such  a  thing. 
I, — a  court  councillor  and  a  knight,  sitting  in  a 
shop-windo\\'  as  an  advertisement, — why,  I  think 
it's  absolutely  ridiculous." 

"  Be  quiet,"  shouted  Aglaya,  ''it's  not  yon 
they're  asking." 

''  What,  not  asking  me?"  wailed  Saranin. 
"  How  much  longer  am  I  to  put  up  with 
strangers?" 

"Oh  no,  sir,  you're  making  a  mistake!" 
chimed  in  the  young  man  amiably.  ''  Our  firm 
has  no  connection  with  aliens.  Our  employees 
are  all  either  orthodox  or  Lutherans  from  Riga. 
And  we  have  no  Jews." 

"  I  don't  want  to  sit  in  the  window"  screamed 
Saranin. 

He  stamped  his  feet.  Aglaya  seized  him  by 
the  arm.     She  pulled  him  towards  the  bed-room. 

"  Where  are  you  dragging  me?"  screamed 
Saranin.     "  I  don't  want  to,  leave  go." 

"  I'll  quieten  you,"  shouted  Aglaya. 

She  locked  the  door. 


THE  TINY  MAN  53 

''  I'll  give  you  a  sound  beating "  she  said 
through  her  teeth. 

She  started  striking  him.  He  wriggled  power- 
lessly  in  her  mighty  arms. 

''  I've  got  you  in  my  power,  you  pigmy.  What 
I  want  I'll  do.  I  can  shove  you  into  my  pocket, 
— how  dare  you  oppose  me !  I  don't  care  for 
your  rank,  I'll  thrash  you  within  an  inch  of  your 
life." 

''  I'll  complain  about  it,"  squeaked  Saranin. 

But  he  soon  realised  the  uselessness  of  resist- 
ance. He  was  so  very  small,  and  Aglaya  had 
clearly  resolved  to  put  her  whole  strength  into  it. 

"  All  right  then,  all  right,"  he  wailed,  ''  I'll 
go  into  Strigal's  window.  I'll  sit  there, — and 
bring  disgrace  on  you.  Til  put  on  all  my 
decorations." 

Aglaya  laughed. 

"  You'll  put  on  what  Strigal  gives  you,"  she 
shouted. 

She  lugged  her  husband  into  the  drawing- 
room.  She  threw  him  before  the  young  man  and 
shouted  : 

"  Take  him  !  Carry  him  off  this  very  moment. 
And  the  money  in  advance.     Every  month  !" 

Her  words  were  hysterical  outcries. 

The  young  man  produced  a  pocket-book.  He 
counted  out  two  hundred  roubles. 

*'  Not  enough  !"  shouted  Aglaya. 


54  FYODOR  SOLOGUB 

The  young  man  smiled.  He  took  out  a 
hundred  rouble  note  in  addition. 

"  More  than  this  I  am  not  authorised  to  give," 
he  remarked,  amiably.  ''  At  the  end  of  a  month, 
pray  receive  the  next  instalment." 

Saranin  ran  about  the  room. 

'*  In  the  window!  In  the  window!"  he  kept 
screaming.  "  Cursed  Armenian,  what  did  you 
do  to  me?" 

And  suddenly  at  that  very  moment  he  shrank 
bv  about  three  inches. 


X. 


Useless  were  Saranin' s  tears  and  his  lamenta- 
tions?— what  did  Strigal  and  his  associates  care 
about  them? 

They  paid.  They  effectuated  their  rights.  The 
ruthless  rights  of  capital. 

The  power  of  capital  provides  even  the  court 
councillor  and  knij^ht  with  a  position  completely 
in  accordance  with  his  precise  dimensions,  but 
not  in  the  least  harmonising  with  his  pride. 
Dressed  up  in  the  latest  fashion,  the  pigmy  runs 
to  and  fro  in  the  window  of  the  f ashioii  emporium, 
— now  feasting  his  gaze  on  the  fair  ladies  of  such 
colossal  size! — now  spitefully  threatening  the 
gleeful  children  with  his  fists. 


THE  TINY  MAN  55 

There  was  a  mob  round  the  windows  of  Strigal 
and  Co. 

The  assistants  in  Strigal  and  Co.'s  store  trod 
on  each  other's  toes. 

Strigal  and  Co.'s  workshop  was  flooded  with 
orders. 

Strigal  and  Co.  attain  renown. 

Strigal  and  Co.  extend  their  workshops. 

Strigal  and  Co.  are  rich. 

Strigal  and  Co.  buy  up  houses. 

Strigal  and  Co.  are  magnanimous;  they  feed 
Saranin  right  royally,  they  do  not  stint  his  wife 
for  money. 

Aglaya  is  already  receiving  a  thousand  a 
month. 

More  income  still  has  fallen  to  Aglaya' s  share. 

And  acquaintances. 

And  lovers. 

And  brilliants. 

And  carriages. 

And  a  mansion. 

Aglaya  is  merry  and  contented.  She  has  grown 
still  larger.  She  wears  high- heeled  shoes.  She 
selects  hats  of  gigantic  proportions. 

When  she  visits  her  husband^  she  fondles  him 
and  feeds  him  from  her  hand  like  a  bird. 
Saranin  in  a  stumpy-tailed  dress-suit  trots  about 
with  tiny  steps  on  the  table  in  front  of  her  and 
squeaks  something.  His  voice  is  as  penetrating 
as  the  squeak  of  a  gnat.  But  the  words  are  not 
audible. 


56  FYODOR  SOLOGUB 

Tiny  little  folk  can  speak,  but  their  squeaking 
is  not  audible  to  people  of  large  proportions, — 
neither  to  Aglaya,  nor  to  Strigal,  nor  to  any  of 
the  company.  Aglaya,  surrounded  by  shop- 
assistants,  hears  the  mannikin's  whining  and 
squeaking.     She  laughs  and  goes  away. 

They  carry  Saranin  into  the  window,  where,  in 
a  nest  of  soft  materials,  a  whole  lodging  is 
arranged  for  him,  with  the  open  side  turned 
towards  the  public. 

The  street  urchins  see  the  mannikin  sitting 
down  at  the  table  and  preparing  to  write  his 
petitions.  His  tiny  little  petitions  for  his  rights, 
which  have  been  violated  by  Aglaya,  Strigal  and 
Co. 

He  writes.  He  knocks  against  the  envelope. 
The  urchins  laugh. 

In  the  meanwhile,  Aglaya  is  sitting  in  her 
splendid  carriage.  She  is  going  for  a  jaunt 
before  lunch. 


XL 

Neither  Aglaya,  nor  Strigal  and  Co.  thought 
how  it  would  all  end.  They  were  satisfied  with 
the  present.  It  seemed  as  if  there  would  be  no 
end  to  the  golden  shower  which  flowed  down  upon 


THE  TINY  MAN  57 

them.  But  the  end  came.  Of  the  most  ordinary 
kind.     Sucb  as  might  have  been  expected. 

Saranin  diminished  continually.  Every  day 
they  dressed  him  in  new  suits, — always  smaller. 

And  suddenly,  in  the  eyes  of  the  marvelling 
shop-assistants,  just  as  he  was  putting  on  some 
new  trousers,  he  became  excessively  minute.  He 
tumbled  out  of  the  trousers.  And  he  had  already 
become  like  a  pin's  head. 

A  slight  draught  was  blowing.  Saranin, 
minute  as  a  grain  of  dust,  was  lifted  up  in  the 
air.  He  was  twirled  round.  He  mingled  with 
the  cloudlets  of  dust  gamboling  in  the  sunbeams. 
He  disappeared. 

All  search  was  in  vain.  Saranin  could  no- 
where be  found. 

Aglaya,  Strigal  and  Co.,  the  police,  the  clergy, 
the  authorities, — all  were  in  the  greatest 
perplexity. 

How  was  the  disappearance  of  Saranin  to  be 
formulated? 

At  last,  after  communication  with  the  Academy 
of  Sciences,  they  decided  to  reckon  him  as 
dispatched  on  a  special  mission  for  scientific 
purposes. 

Then  they  forgot  about  him. 

Saranin  was  finished  with. 


58     N.  S.  SERGEYEV  TSENSKY 


N.  S.  SERGEYEV  TSENSKY  :  THE 
DEMIGOD. 

At  wealthy  Corinth,  in  the  house  of  Megacles, 
the  highly  revered,  the  minstrels  stood  and 
chanted  their  melodies. 

There  were  two  of  them — a  youth  and  an  old 
man. 

At  first  the  old  man  sang  in  a  quavering  and 
feeble  voice,  and  the  youth  accompanied  him 
sadly  upon  a  seven -stringed  lyre. 

What  can  the  old  man  be  singing  about?  He 
sang  about  the  olden  time  when  the  sun  glowed 
more  ardently,  when  fruits  grew  more  amply, 
when  wine  was  more  intoxicating.  He  sang 
about  the  olden  time,  when  heroes  lived  whose 
places  none  had  come  to  take.  He  sang  how  in 
the  gloomy  chasms  of  Hades  rove  the  mournful 
shadows  of  mortals. 

A  feast  was  being  held  in  the  house  of  Megacles. 
On  the  long  couch  behind  the  table  the  guests 
reclined  and  drank  thick  Cyprus  wine  from 
costly  goblets. 

And  none  listened  to  the  old  man. 

But  he  ceased,  and  the  youthful  minstrel  began 
to  sing.  In  a  sonorous  and  powerful  voice  he 
sang  melodies  which  no  man  had  hitherto  heard. 


THE  DEMIGOD  59 

The  melodies  had  been  fashioned  by  a  mighty 
master,  and  they  celebrated  the  praises  of  the 
proud  mind  of  man. 

"  Man  is  a  demigod,"  ran  the  words  of  them. 
*'  but  the  time  will  come  when  he  shall  be  a  god." 

''  Man  is  plunged  in  dreams,"  ran  the  words  of 
them,  "  but  the  time  will  come  when  the  dreams 
shall  be  reality." 

"  Yonder,  amid  the  glimmering  depths  of 
future  ages,  his  gaze  is  fixed,  as  if  it  were  riveted 
there." 

"  The  time  will  come  when  even  the  young  men 
shall  not  stammer  about  what  has  been." 

'*  Utterly  filled  with  the  present,  utterly  the 
creator  of  the  future,  unsubmissive  and  holding 
sway  over  all,  man  shall  stand  upon  earth  van- 
quished by  him." 

''And  when  he  has  gained  sway  over  all,  he 
shall  be  a  god." 

The  final  cadences  of  his  voice  and  the  strains 
of  the  lyre  were  just  resounding,  when  the  guests 
of  Megacles  rose  up  from  the  table  to  gaze  upon 
the  minstrel. 

And  he  stood  there  youthful  and  comely,  with 
black  tresses  and  a  proud  glance. 

"  Who  fashioned  these  melodies?"  the  gaests 
Inquired. 

"  I  heard  them,"  replied  the  minstrel,  *'  when 
I  was  yet  a  lad,  in  my  native  Eanthus,  from 
Demades,  an  exile  from  Athens." 


60  N.  S.  SERGEYEV-TSENSKY 

On  the  next  day,  three  rich  youths  journeyed 
across  the  Gulf  of  Corinth  to  tiny  Eanthus,  that 
they  might  reverence  Demades,  even  as  a  demi- 
god. 

'*  He  must  be  tall  as  this  mast !"  said  one  of 
them,  with  eyes  flashing. 

•'  He  must  be  mighty  as  this  sea  during  a  tem- 
pest !"  said  the  second. 

"  He  must  be  beautiful  as  the  evening  star  in 
yonder  sky  V  said  the  third  dreamily. 


In  tiny  Eanthus,  Demades  the  exile  from 
Athens,  was  pointed  out  to  them. 

On  a  dirty  mat  in  a  courtyard  sat  a  decrepit 
cripple.  His  head  was  grey  with  the  remains  of 
dishevelled,  matted  hair. 

With  lean  and  grimy  hands  he  was  intently  and 
eagerly  searching  for  vermin  in  his  tattered  tunic. 


UKRAINIAN  : 

SHEVTCHENKO'S  AUTOBIOGKAPHY. 

Being  a  letter  to  the  Editor  of  Narodnoe  Chtenye 
(Beading  for  the  People) 

I  FULLY  appreciate  jour  wish  to  acquaint  the 
readers  of  the  N.C.  with  the  biographies  of  those 
men  who  through  their  capabilities  and  achieve- 
ments have  worked  their  way  upwards  from  the 
obscure  and  inarticulate  ranks  of  the  common 
people.  Narratives  of  this  kind — so  it  seems  to 
me — might  rouse  many  to  a  realisation  of  their 
human  dignity,  without  which  all  chances  of  a 
general  development  among  the  lower  classes  in 
Russia  appear  to  me  impossible.  My  own  destiny, 
presented  in  the  light  of  truth,  may  lead  to 
deeper  contemplation,  not  only  on  the  part  of 
the  common  man,  but  also  those  from  whom  the 
masses  are  so  completely  dependent;  and  this 
should  be  of  profit  to  both  sides.  Such,  then,  is 
the  reason  why  I  propose  to  reveal  in  public  a 

few  sad  facts  concerning  my  life.    I  should  have 

6i  6 


62  SHEVTCHENKO 

desired  to  present  them  with  the  same  complete- 
ness as  that  shown  by  the  late.  S.  T.  Aksakov  in 
his  account  of  his  childhood  and  youth — all  the 
more  so,  since  the  history  of  my  life  forms,  in 
part,  the  history  of  my  native  place.  But  I  lack 
the  enterprise  to  go  into  all  the  details.  That 
could  be  accomplished  only  by  a  man  who  is  in 
possession  of  inner  calm  and,  as  is  usual  with 
such  men,  has  become  reconciled  with  the 
external  conditions  of  his  life.  All,  however, 
that  I  can  do  now  to  fulfil  your  wish  is  to  give  a 
concise  account  of  the  actual  course  of  my  life. 
When  you  read  these  lines,  then,  I  hope  you  will 
realise  those  feelings  which  oppress  my  heart  and 
afflict  my  spirit. 

I  am  the  son  of  G rigor  Shevtchenko,  villager 
and  serf.  I  was  born  on  February  25,  1814,  at 
Kerelovyetz,  a  village  in  the  district  of  Zveni- 
gorod,  government  of  Kiev,  upon  the  estate  of  a 
landed  proprietor.  In  my  eighth  (?)  year  I  lost 
father  and  mother,  and  found  shelter  with  the 
parish  sacristan  as  a  servant-pupil.  Such  pupils 
bear  the  same  relationship  to  the  sacristans  as  the 
lads  who  have  been  apprenticed  to  craftesmen  by 
their  parents  or  some  other  authority  do  to  their 
masters.  The  master's  power  over  them  has  no 
definite  limits — they  are  actually  his  slaves. 
They  have  to  perform  unmurmuringly  all 
domestic  duties,  and  fulfil  every  possible  caprice 
on  the  part  of  the  master  himself  and  the  members 


AUTOBIOGRAPHY  63 

of  his  household.  I  leave  it  to  your  imagination 
to  conjecture  what  a  sacristan — a  sorry  drunkard, 
pray  consider — could  demand  of  me,  and  the 
things  that  with  slavish  humility  I  had  to  do, 
not  possessing  a  single  being  in  the  world  who 
troubled  or  could  be  expected  to  trouble  about  my 
condition.  In  spite  of  all  this,  in  the  course  of 
two  hard  years  in  a  so-called  school,  I  had  been 
through  the  grammar  (spelling-primer),  the 
sum-book,  and,  finally,  the  psalter.  Towards 
the  end  of  my  school  course,  the  sacristan  used  to 
send  me  in  his  stead  to  read  the  psalter  for  the 
souls  of  departed  serfs,  and  was  so  gracious  as  to 
reward  me,  by  way  of  encouragement,  with  every 
tenth  kopeck.  My  help  made  it  possible  for  my 
harsh  teacher  to  devote  himself,  in  a  higher 
degree  than  before,  to  his  favourite  occupation,  in 
the  company  of  his  friend  Jonas  Limar,  so  that 
on  my  return  from  my  exploits  as  precentor  I 
nearly  always  found  the  pair  dead-drunk.  My 
sacristan  treated  not  only  me,  but  also  the  rest  of 
the  pupils,  with  harshness,  and  we  all  hated  him 
terribly.  His  senseless  truculence  caused  us  to 
be  crafty  and  revengeful  towards  him.  We  used 
to  deceive  him  on  every  occasion  that  offered,  and 
did  him  all  possible  mischief.  This  was  the  first 
despot  I  ever  met,  and  my  whole  life  long  he  filled 
me  with  loathing  and  contempt  for  every  kind  of 
coercion  practised  by  one  man  upon  another. 
My  childish  heart  was  injured  a  thousand  times 


64  SHEVTCHENKO 

by  the  products  of  such  a  despotical  schooling, 
and  I  concluded,  even  as  defenceless  people  are 
wont  to  conclude,  when  their  patience  is  finally 
broken — with  revenge  and  flight.  When  I  came 
upon  him  one  day  in  a  state  of  complete  drunken- 
ness I  turned  upon  him  his  own  weapon,  the  rod, 
and  as  far  as  my  childish  strength  permitted  1 
got  even  with  him  for  all  his  cruelty.  Among  all 
the  chattels  of  this  drunken  sacristan,  the  most 
precious  thing  always  seemed  to  me  a  certain 
little  book  with  pictures,  that  is,  engravings, 
truly  of  wretched  workmanship.  Whether  it  was 
that  I  could  not  reckon  it  a  sin,  or  whether  1 
could  not  resist  the  temptation  to  purloin  this 
rarity,  I  took  it,  and  ran  away  by  night  to  the 
township  of  Lesj^anka. 

There  I  found  a  new  teacher  in  the  person  of  a 
painter- deacon,  who,  as  I  very  soon  discovered, 
differed  in  his  principles  and  habits  very  little 
from  my  former  master.  Three  days  I  patiently 
dragged  buckets  of  water  uphill  from  the  river 
Teketch,  and  crunched  copper  dye  on  an  iron 
disc.  On  the  fourth  day  I  lost  patience  and  ran 
away  to  the  village  of  Tarasovka  to  a  sacristan 
painter  who  had  gained  renown  in  the  locality 
by  his  effigies  of  the  great  martyrs  Mikita  and 
Ivan  Voyin.  To  this  Apelles  I  now  turned  with 
the  firm  resolution  to  overcome  all  the  trials  of 
destiny  which  at  that  time  seemed  to  me  insepar- 
able from  study.     I  fervently  wished  to  acquire 


AUTOBIOGEAPHY  65 

his  skill,  if  only  in  a  tiny  degree.  But,  alas! 
Apelles  observed  my  left  hand  attentively  and 
refused  my  request  point-blank.  He  informed 
me,  to  my  bitter  sorrow,  that  I  had  no  aptitude 
for  anything,  not  even  for  cobbling  or  coopering. 

So  I  lost  all  hope  of  ever  becoming  even  a 
medium  painter,  and  with  a  saddened  heart  I  re- 
turned to  my  native  village.  I  had  in  view  a 
modest  destiny,  which,  however,  my  imagination 
endued  with  a  certain  artless  bliss.  I  wished  to 
become,  as  Homer  puts  it,  the  herdsman  of  stain- 
less flocks,  intending,  as  I  roamed  on  behind  the 
assembled  drove,  to  read  at  leisure  my  beloved 
stolen  picture-book.  But  in  this,  too,  I  was 
unlucky.  M}'  estate-owner,  who  had  just  come 
into  his  paternal  heritage,  needed  a  smart  lad, 
and  so  the  ragged  scholar-vagrant,  having  donned 
just  a  twill  jacket  with  trousers  to  match,  became 
a  full-blown  page-boy. 

The  discovery  of  such  page-boys  is  due  to  the 
Poles,  the  civilisers  of  the  Ukraine  beyond  the 
Dnieper.  The  landed  proprietors  of  other  na- 
tionalities adopted,  and  still  do  adopt,  from  them 
these  page-boys  —  undeniably  an  ingenious 
device.  To  train  up  a  handy  lackey  from  very 
childhood  means  as  much  in  this  whilom  Cossack 
region  as  the  subjugation  to  man^s  will  of  the 
swift-footed  reindeer  in  Lapland.  The  Polish 
estate-owners  of  a  former  age  kept  these  so-called 
"  Kozatchki  "  not  only  as  lackeys,  but  they  made 


66  SHEVTCHENKO 

use  of  them  also  as  musicians  and  dancers.  .  . 
The  modern  representatives  of  the  illustrious 
szlachta  (Polish  nobility),  proudly  conscious  that 
they  are  thus  enhancing  culture,  call  this  their 
patronage  of  the  Ukrainian  national  spirit — a 
proceeding  in  which,  so  they  allege,  their  ances- 
tors always  distinguished  themselves.  My 
master,  being  a  Russianised  German,  looked  at 
the  aifair  in  a  more  practical  way,  and  patronised 
my  national  spirit  in  his  own  manner,  by  assign- 
ing me  a  post  in  the  corner  of  the  ante -chamber 
and  enjoining  me  to  motionless  silence,  until  he 
should  lift  his  voice  and  order  me  to  hand  him 
his  pipe  which  stood  quite  close  to  him,  or  to  fill 
a  glass  with  water  before  his  nose.  Owing  to 
my  innate  unruliness  I  transgressed  my  master's 
order  by  singing  melancholy  bandit  songs  in  a 
barely  audible  voice,  or  on  the  sly  copying  the 
pictures  in  the  old  Russian  style,  with  which  my 
master's  rooms  were  embellished. 

My  master  was  a  restless  man.  He  was  con- 
tinually travelling,  now  to  Kiev,  now  to  Vilna  or 
St.  Petersburg,  and  he  always  dragged  me  in  his 
train,  so  that  I  might  sit  in  the  ante-chamber  to 
hand  him  his  pipe  and  other  necessaries.  I  can- 
not say  that  I  then  felt  my  position  in  life  as 
burdensome  to  me;  only  now  does  it  fill  me  with 
horror  and  appears  to  me  like  some  wild, 
incoherent  dream.  Probably  many  of  those  who 
belonged  to  the  Russian  nation  will  be  disposed 


AUTOBIOGRAPHY  67 

some  day  to  regard  my  past  life  with  my  eyes. 
As  I  roved  with  my  master  from  one  house  of 
call  to  another,  I  took  advantage  of  every  oppor- 
tunity to  filch  a  woodcut  from  the  wall,  and  in 
this  way  I  brought  together  a  valuable  collection. 
To  my  particular  favourites  belong  the  historical 
heroes  such  as  Solovey  Rozboynik,  Kulnev, 
Platov  the  Cossack,  and  others.  I  should  add 
that  it  was  not  the  craze  for  collecting  which  led 
me  to  this,  but  the  invincible  desire  to  produce 
the  most  faithful  copies  possible  of  these 
drawings. 

One  day,  at  the  time  of  our  sojourn  in  Vilna, 
December  6,  1829,  my  master  and  his  wife  had 
gone  to  a  ball  at  the  so-called  ressources  (gather- 
ings of  the  szlachta)  to  celebrate  the  name-day 
of  His  Majesty  Nikolai  Pavlovitch,  now  resting 
in  God.  The  house  was  completely  wrapped  in 
slumber.  I  lit  a  candle  in  my  solitary  room, 
spread  out  my  stolen  treasures,  and,  selecting 
Platov  the  Cossack,  began  to  copy  with  devotion. 
The  time  passed  by  unnoticed.  I  had  just  got  to 
the  Cossack  offspring  who  romp  about  the  mighty 
hoofs  of  the  generaPs  horse,  when  behind  me  the 
door  opened,  and  my  master,  returning  from  the 
ball,  entered.  He  seized  me  by  the  ears  and  gave 
me  a  few  cuffs — not  because  of  my  artistic 
endeavours  (no!  to  art  he  paid  no  attention), 
but  because  I  might  have  set  fire  not  only  to  the 
building,  but  to  the  whole  town.     On  the  next 


G8  SHEVTCHENKO 

day  he  ordered  the  coachman  Sidor  to  give  me  a 
sound  hiding,  and  this  was  carried  out  with  all 
due  zeal. 

In  the  spring  of  1832 1  completed  my  eighteenth 
year.     As  the  hopes  which  my  master  had  placed 
in  my  ability  as  a  lackey  had  not  been  justified, 
he  gave  in  to  my  unceasing  requests  and  hired  me 
by  contract  for  a  period  of  four  years  to  a  guild- 
master  of  painting,  a  certain  Shiryayev  in  St. 
Petersburg.     This  Shiryayev  united  within  him- 
self the  qualities  of  the  Spartanic  sacristan,  the 
painter-deacon,    and    the    other    sacristan,    the 
cheiromant.     Regardless  of  the  pressure  which 
proceeded  from  his  threefold  genius,  I  spent  the 
clear    spring    nights    in    the    Summer    Garden 
(Lyetny  Sad)  at  St.  Petersburg,  and  made  draw- 
ings of  the  statues  which  embellish  that  recti- 
linear structure  of  Peter  the  Great.     At  one  of 
these  seances  I  made  the  acquaintance  of  the 
artist  Ivan  Maximovitch  Soshenko,  with  whom  I 
still    maintain    the    most    sincerely    fraternal 
relations.     On  the  advice  of  Soshenko,  I  began 
to  try  my  hand  at  water-colour   studies  from 
Nature.    During  my  numerous  early  and  smudgy 
attempts  I  had  a  model  in  the  person  of  Ivan 
Netchyporenko,     a     Cossack,     another    fellow- 
countryman  and  friend  of  mine,  and  one  of  our 
estate-owner's     farm-servants.      One     day     the 
estate-owner  noticed  my  work  in  Netchyporenko's 
possession,  and  it  pleased  him  so  much  that  he 


AUTOBIOGRAPHY  69 

employed  me  to  paint  portraits  of  his  mistresses, 
for  which  he  now  and  then  rewarded  me  with  a 
whole  silver  rouble. 

In  1837  Soshenko  introduced  me  to  V.  I. 
Grigorovitch,  secretary'  of  the  Academy  of  Fine 
Arts,  begging  him  to  liberate  me  from  my  un- 
happy lot.  Grigorovitch  conveyed  this  request 
to  V.  A.  Zhukovsky,*  the  latter  made  pro- 
visional overtures  to  my  master  and  commis- 
sioned K.  P.  Brulov  to  paint  his  portrait,  with 
the  object  of  making  it  the  stakes  in  a  private 
lottery.  The  great  Brulov  immediately  ex- 
pressed his  readiness,  and  in  no  great  length  of 
time  he  had  Zhukovsky' s  portrait  ready.  Zhu- 
kovsky, with  the  help  of  Count  Velehorsky, 
organised  a  lottery  to  the  amount  of  2,500 
roubles  in  coupons,  and  at  this  price  my  liberty 
was  purchased  on  April  22,  1838. 

From  that  day  on,  I  began  to  attend  the 
sessions  at  the  Academy  of  Fine  Arts,  and  soon 
became  one  of  Brulov' s  favourite  pupils  and 
comrades.  In  1844  I  attained  the  dignity  of  a 
free  artist. 

Concerning  my  first  literary  attempts,  I  will 
merely  say  that  they  had  their  beginning  on  those 
clear  moonlit  nights  in  the  Summer  Garden. 
The   stern   Ukrainian   muse   long   shunned   my 

*V.  A.  Zhukovsky  (1783-1852),  a  prominent  Russian  poet  of 
the  Romantic  period,  especially  famous  for  his  ballads.  He  was 
tutor  to  the  future  Tsar,  Alexander  II. 


70  SHEVTCHENKO 

fancy,  which  had  gone  astray  in  the  life  at 
school,  in  my  master's  ante-chamber,  in  houses 
of  call,  and  in  town-lodgings.  But  when  the 
breath  of  freedom  restored  to  my  sentiments  the 
purity  of  my  childhood  spent  beneath  by  father's 
humble  roof,  she  embraced  and  fondled  me — all 
thanks  to  her ! — in  a  foreign  clime. 

Of  my  early  feeble  attempts,  written  in  the 
Summer  Garden,  only  the  ballad  *'  Pritchinna  " 
has  been  printed.  When  and  how  I  wrote  the 
subsequent  verses  I  would  now  rather  not  dis- 
cuss. The  short  history  of  my  life  which  I  have 
indited  as  a  favour  to  you  in  the  present  dis- 
jointed narration  has  cost  me  more,  I  must 
confess,  than  I  would  have  expected.  What  a 
succession  of  wasted  years!  And  what  have  I, 
through  my  endeavours,  redeemed  from  destiny? 
To  survive  with  my  bare  life !  Or,  at  the  most, 
this  terrible  insight  into  my  past.  It  is  terrible, 
all  the  more  terrible  for  me,  since  my  own 
brothers  and  sisters — whom  I  could  not  bring  it 
upon  myself  to  mention  in  my  narrative — have 
remained  serfs  to  the  present  day.  Yes,  they  are 
serfs  to  the  present  day.     I  remain,  etc., 

February  18,  1860.  T.Shevtchenko. 


POLISH  : 

W.  GOMULICKI  :  THE  PLOUGHMAN. 

The  scene  I  was  gazing  at  looked  like  one  of 
Holbein's  immortal  sketches.  A  sketch  forming 
the  nucleus  of  the  cycle,  '*  The  Dance  of  Death," 
representing  an  old  villager  who  is  ploughing  the 
hard  soil  at  sunset,  while  death  is  urging  on  his 
horse.  My  villager  and  his  plough  were  like- 
wise floundering  along  through  the  clayey  soil, 
and  above  them  the  invisible  envoy  of  destruction 
appeared  to  be  creeping.  .  .  .  Only  the  landscape 
was  different.  In  Holbein's  picture  we  see 
clusters  of  shady  trees,  roofs  of  numerous  dwel- 
lings, picturesque  bridle-paths,  the  turret  of  a 
stone-built  church,  and,  on  the  horizon,  the 
curving  line  of  a  mountain  chain.  A  rich, 
southern  nature,  full  of  diversity  and  solemnity. 
The  setting  sun  is  beautiful  and  its  beams  are 
extended  fan-shaped  over  the  horizon,  sending 
their  shafts  beyond  the  mountains  and  trees. 

But  the  Mazurian  plain  was  wearisome  and 
humdrum.    The   earth,    as   if   it    consisted    of 


72  W.  GOMULICKI 

widely  spilt  and  somewhat  crinkled  waves, 
stretched  in  a  grey,  boundless  mass  of  clods  to 
the  remotest  line  of  the  horizon.  A  narrow, 
garnet-coloured  strip  of  distant  woods  divided  it 
from  the  horizon  which  was  also  grey  and  only 
at  one  spot,  close  above  the  wood,  slightly  tinged 
with  yellow.  The  j'ellow  tinge  was  a  sign  that 
somewhere  yonder  behind  the  ashy  curtain  of 
clouds,  the  sun  was  dying  away.  The  colouring 
of  the  picture  was  so  thin  that  it  would  have 
been  possible  to  paint  the  whole  of  it,  including 
the  old  man  ploughing  and  his  pair  of  lean  horses, 
with  Indian  ink  or  sepia, — in  the  style  of  those 
old  aquatints,  upon  which  nature  is  represented 
without  colour,  as  if  it  were  seen  through  a  piece 
of  blackened  glass.  The  soil,  as  far  as  the  eye 
could  reach,  was  cut  up  into  plots,  and  these 
girdles,  here  and  there  zig-zag,  ran  lengthwise  in 
various  directions,  even  as  the  fields  differed  one 
from  another.  Some  were  completely  black, 
others  a  brownish  red,  others  again  were 
brightening  into  a  pale  ashen  colour,  which  sug- 
gested the  notion  that  into  his  Indian  ink  the 
painter  had  been  pouring  more  and  more  water. 
Here  and  there  stood,  as  if  upon  guard,  a  wild 
pear-tree,  isolated,  mournful,  silent.  Here  and 
there  the  ground  was  a  little  hollowed  out,  and 
in  the  cavity,  which  was  clearly  damp,  grew 
alders  with  glistening  leaves.  The  largest 
patches  of  green  were  formed  by  a  few  limes  and 


THE  PLOUGHMAN  73 

poplars,  which  served  as  a  screen  behind  which 
the  village  was  concealed. 

The  existence  of  the  village  could  be  distin- 
guished only  by  the  senses  of  hearing  and  smell. 
The  wind,  a  cold  evening  wind,  which  rustled  in 
the  dry  grass  and  dishevelled  the  old  plough- 
man's long  grey  hair,  bore  sounds  and  scents 
from  sequestered  human  dwellings.  There  could 
be  heard  the  dull  droning  of  the  bass-viol  which 
was  being  played  at  the  inn,  and  the  sudden 
"  Ho  "  which  burst  from  the  throat  of  a  tipsy 
farm-hand.  There  could  be  smelt  the  sharp  scent 
of  baked  rape-seed  and  the  penetrating  odour  of 
coffee,  which  was  being  roasted  in  the  kitchen  at 
the  parsonage. 

There  all  was  joy  and  bustle,  here  sorrow  and 
dull  silence  prevailed.  The  old  man  looked  as  if 
he  were  weighed  down  by  the  burden  of  a  whole 
century.  His  back  was  arched,  his  head  drooped 
to  the  ground,  his  nose  was  long,  sharp  and 
crooked  as  the  beak  of  an  old  falcon.  His  whole 
bearing  revealed  the  greatest  feebleness  and  a 
forcible  dragging  towards  the  earth.  And  the 
earth  seemed  to  be  waiting  impatiently  for  him, 
alluring  him  like  a  siren  to  her  black  bosom, 
reeking  with  dampness.  From  beneath  his  straw 
hat  emerged  wisps  of  grey  hair,  matted  and 
resembling  white  ribbons.  His  projecting  chin 
was  covered  with  the  unshaven  bristles  of  his 
beard.     His  eyes  and  cheeks  were  hollow.     His 


74  W.  GOMULICKI 

temples,  his  face  and  his  twisted  neck  were  inter- 
twined with  a  hundred  wrinkles  in  a  shapeless 
net,  like  the  zig-zag  lines  that  a  moth  eats  out  on 
the  cover  of  an  old  book.  At  every  jerk  of  the 
horse,  the  old  man  staggered,  as  if  he  were  fall- 
ing. It  was  difficult  to  believe  tfeat  he  was 
guiding  the  plough.  It  might  rather  be  said  that 
the  plough  was  his  support  and  that  it  was 
dragging  him  after  it.  Every  moment  that  the 
horses  stopped,  the  plough  stopped  also,  and  the 
old  man  struggled  with  an  evil-sounding  cough. 
His  cough  was  curiously  similar  to  the  muffled 
echo  which  can  be  heard  when  the  nails  are  being 
knocked  into  a  coffin.  But  hardly  had  his  cough 
abated  than  the  horses  were  plodding  on  again, 
and  the  glistening  iron  cut  its  way  into  the  earth, 
throwing  up  black  clods  to  the  right  and  to  the 
left.  The  ploughman  did  not  think  of  resting; 
his  gaze  hovered  from  the  earth  to  the  horizon, 
comparing  the  length  of  the  paths  which  the 
plough  and  the  sun  still  had  to  traverse.  His 
powerful  lips  and  toothless  jaws  were  moving  as 
though  they  were  chewing  something  up.  He 
chewed  the  words  which  broke  heavily  away  from 
his  mouth.  The  whisper  of  his  voice  was  carried 
to  me  from  time  to  time.  The  old  man  was  say- 
ing to  himself  :  "  My  ears  have  grown  deaf ;  my 
eyes  have  lost  their  sight.  Merciful  Jesus,  have 
pity  on  me.  .  .  .  My  feet  can  no  longer  move,  my 
life  is  coming  to  an  end.  .  .  Merciful  Jesus,  have 
compassion  on  me !" 


THE  PLOUGHMAN  75 

This  old  man,  reciting  the  litany  of  the  dying, 
was  the  one  whom  I  had  seen  in  the  town  a  week 
before.  The  district  doctor,  a  surly  man  who 
gave  advice  to  the  poor  people  from  the  window 
of  his  carriage  the  while  they  stood  on  the  pave- 
ment with  uncovered  heads,  remarked  to  him  as 
he  wheezed  at  the  smoke  of  a  pipe  :  ''To  your 
coffin,  gaffer,  to  your  coffin,  .  .  Look  at  him ! 
He's  a  hundred  years  old  and  still  he  wants  to  go 
on  living."  But  the  old  villager  shook  his  white 
head  and  wailed  :  "  Ah,  kind  sir,  ah  !  " 

When  I  now  saw  him  at  his  work.  I  could  not 
help  exclaiming  :  ''I  see  that  vou've  got  well 
again,  gaffer,  as  you're  following  the  plough." 

He  stood  still,  panted  for  breath,  and  said  in  a 
voice  that  sounded  as  if  it  were  coming  out  of  a 
well : 

"  Well  again?  I  follow  the  plough  because  the 
plot  must  be  ploughed  over  for  the  winter 
crop.  .  .  now  I'm  ploughing  about  the  last  two 
ridges  .  .  .  and  that'll  be  the  end  of  it." 

"  Do  you  hope  to  see  the  harvest?" 

"  Jesus  preserve  !  This  very  week  they'll  bury 
me  in  the  holy  soil." 

"  How  do  you  know  that?" 

He  raised  his  eyebrows  a  little  and  silently 
opened  his  lips,  as  if  he  were  unusually  surprised 
at  this  question.  Then  he  shook  his  head  and 
remarked  with  emphasis  : 

*'  I  know,  and  that's  enough." 


76  BOLESLAW  PRUS 

The  horses  dragged  the  plough  and  the  old  man 
a  few  paces  farther.  And  when  the  triple  team 
stopped  afresh,  I  asked  : 

'*  But  if  you  do  not  expect  the  harvest,  why  are 
you  ploughing  the  field?" 

This  question,  too,  seemed  to  be  unintelligible 
to  him. 

"  Why?"  he  answered  in  surprise.  "  Not  for 
myself,  of  course,  but  for  those  who  will  come 
after  me."  And  breaking  off  the  conversation, 
he  started  shouting  at  the  horses  to  make  them 
turn  to  the  new,  and  last  strip  of  the  field. 

I  took  leave  of  the  old  man  and  went  my  way. 
His  words  sank  deep  into  my  soul.  I  repeated 
them  to  myself  until  the  stars  appeared  in  the 
sky,  and  when,  before  falling  asleep,  I  pondered 
as  ever,  upon  death,  it  seemed  to  me  to  be  some- 
thing as  elusive  and  as  untraceable  as  the  merging 
of  one  colour  with  another  in  a  rainbow. 


BOLESLAW  PRUS  :  FROM  THE  LEGENDS 
OF  ANCIENT  EGYPT. 

Behold,  how  vain  are  human  hopes  before  the 
divspensation  of  the  world !  Behold  how  vain 
they  are  before  the  decrees  which  the  Omnipotent 
has  inscribed  with  fiery  signs  upon  the  heavens. 
The  aged  Rameses,  the  mighty  ruler  of  Egypt, 


FROM  LEGENDS  OF  ANCIENT  EGYPT  77 

was  on  the  point  of  death.  On  the  breast  of  the 
monarch,  before  whose  voice  millions  had 
trembled  for  half  a  century,  had  fallen  a  stifling 
phantom  which  was  draining  the  blood  from  his 
heart,  the  strength  from  his  arms,  and,  at 
intervals,  even  the  consciousness  from  his  brain. 
Like  a  fallen  cedar  the  great  Pharaoh  lay  upon  the 
skin  of  an  Indian  tiger,  his  feet  covered  with  the 
triumphal  robe  of  the  King  of  Ethiopia.  And 
stern  even  to  himself,  he  summoned  the  wisest 
physician  from  the  temple  at  Carnac,  and  said  : 

"  I  know  that  thou  art  acquainted  with  potent 
medicines,  which  either  slay  or  heal  forthwith. 
Prepare  one  of  them  meet  for  my  sickness,  and 
let  me  end  at  once  .  .  .  thus  or  otherwise." 

The  physician  hesitated. 

"  Consider,  O  Rameses,"  he  whispered,  "  that 
from  the  moment  of  thy  descending  out  of  the 
high  heavens,  the  Nile  has  ebbed  a  hundred 
times ;  can  I  then  administer  to  thee  a  medicine, 
uncertain  even  for  the  youngest  among  thy 
warriors?" 

Rameses  raised  himself  to  a  sitting  posture 
upon  his  couch. 

"  It  must  needs  be  that  my  sickness  is  great," 
he  exclaimed,  "  since  thou,  O  priest,  makest  bold 
to  bestow  counsels  upon  me !  Be  silent  and  ful- 
fil what  I  have  commanded.  For  Horus,  my 
thirty-year-old  grandson  and  successor,  is  yet 
alive;  Egypt  can  have  no  other  ruler,  if  he 
ascend  not  the  chariot  and  raise  not  the  spear." 

7 


78  BOLESLAW  PRUS 

When  the  priest  with  trembling  hand  had 
administered  the  dire  medicine  to  him,  Rameses 
drank  it,  as  one  parched  with  thirst  drinks  a  cup 
of  water;  then  he  called  unto  him  the  most 
renowned  astrologer  of  Thebes,  and  commanded 
him  to  relate  what  the  stars  revealed,  without 
dissembling  aught. 

"  Saturn  is  in  conjunction  with  the  Moon," 
replied  the  sage,  "  and  that  betokens  the  death  of 
some  member  of  thy  dynasty,  O  Rameses.  Thou 
hast  done  ill  in  drinking  the  medicine  to-day,  for 
empty  are  human  plans  before  the  decrees  that 
the  Omnipotent  inscribes  upon  the  heavens." 

"  Of  a  surety,  then,  the  stars  have  heralded  my 
death,"  returned  Rameses.  ''  And  when  will  it 
be  accomplished?"  he  asked,  turning  to  the 
physician. 

'^  Before  the  setting  of  the  sun,  O  Rameses, 
either  shalt  thou  be  hale  as  a  rhinoceros,  or  thy 
holy  ring  will  be  upon  the  finger  of  Horus." 

''  Lead  Horus,"  said  Rameses,  with  a  voice 
that  was  already  growing  weaker,  "  into  the  hall 
of  the  Pharaohs;  let  him  there  await  my  last 
words,  and  the  ring,  that  there  may  not  be  even  a 
moment's  surcease  in  the  wielding  of  authority." 

Horus  began  weeping  (he  had  a  heart  full  of 
compassion)  at  his  grandsire's  approaching 
death  ;  but  that  there  might  be  no  surcease  in  the 
wielding  of  authority,  he  forthwith  entered  into 


FROM  LEGENDS  OF  ANCIENT  EGYPT  79 

the  hall  of  the  Pharaohs,  surrounded  by  a  great 
company  of  servants. 

He  took  his  seat  upon  the  gallery,  the  marble 
steps  of  which  extended  downwards  even  to  the 
river,  and,  filled  with  unfathomable  sorrows,  he 
gazed  around  him. 

The  moon,  near  which  glimmered  Saturn,  the 
star  of  evil  portent,  was  just  gilding  the  bronze- 
coloured  waters  of  the  Nile,  painted  the  shadows 
of  the  huge  pyramids  upon  pastures  and  gardens, 
and  lit  up  the  whole  valley  for  several  miles 
around.  In  spite  of  the  lateness  of  the  hour, 
lamps  were  burning  in  huts  and  buildings,  and 
the  populace  came  out  from  their  homes  beneath 
the  open  sky.  Upon  the  Nile,  skiffs  were  moored 
in  dreams  as  closely  as  on  a  festive  day ;  in  palm- 
forests,  on  the  shores  above  the  water,  in  market- 
places, in  streets,  and  beside  the  palace  of 
Rameses,  surged  a  countless  throng.  And  in 
spite  of  that,  it  was  so  still,  that  the  rustle  of 
water-reeds  and  the  plaintive  howling  of  hyenas 
in  search  of  food,  were  borne  to  the  ear  of  Horus. 

"  Wherefore  are  they  gathered  together  in  such 
numbers?"  Horus  asked  one  of  the  courtiers,  as 
he  pointed  to  the  immeasurable  rows  of  human 
heads. 

"  They  wish  to  hail  thee  as  the  new  Pharaoh, 
lord,  and  to  hear  from  thy  lips  of  the  benefits 
which  thou  hast  ordained  for  them." 

In  this  moment  the  prince's  heart  was  smitten 


80  BOLESLAW  PKUS 

for  the  first  time  with  the  pride  of  greatness,  even 
as  the  ocean,  coursing  forward,  smites  against  a 
steep  shore. 

"  And  what  betoken  yonder  lights?"  asked 
Horns  further. 

"  The  priests  have  entered  into  the  grave  of 
thy  mother,  Zefora,  that  they  may  bear  her 
mortal  remains  unto  the  catacombs  of  the 
Pharaohs." 

In  the  heart  of  Horus  was  aroused  once  again 
grief  for  his  mother,  whose  remains  the  grim 
Rameses  had  buried  amid  the  slaves  because  of 
the  mercy  she  displayed  towards  the  slaves. 

"  I  hear  the  neighing  of  horses,"  said  Horus, 
as  he  listened  intently.  "  Who  is  riding  forth  at 
this  hour?" 

''  The  chamberlain,  lord,  has  given  orders  to 
make  ready  the  envoys  unto  Jetron,  thy  pre- 
ceptor." 

Horus  sighed  at  the  recollection  of  his  beloved 
preceptor,  whom  Rameses  had  driven  out  of  the 
country  for  having  inculcated  into  the  soul  of  his 
grandson  and  successor  a  loathing  for  wars,  and 
compassion  for  the  downtrodden  people. 

"  And  yonder  small  light  beyond  the  Nile?" 

"  By  means  of  yonder  small  light,  O  Horus," 
replied  the  courtier,  "  faithful  Berenice  greets 
thee  from  her  cloistered  captivity.  The  high 
priest  has  already  dispatched  the  vessel  of  the 
Pharaohs  for  her;  and  when  the  sacred  ring 


FROM  LEGENDS  OF  ANCIENT  EGYPT  81 

gleams  upon  thy  finger,  the  massive  doors  of  the 
cloister  will  open,  and,  filled  with  yearning  and 
love,  she  will  return  unto  thee." 

Hearing  these  words,  Horus  asked  naught 
else ;  he  became  silent  and  hid  his  eyes  with  his 
hand. 

Suddenly  he  gave  a  cry  of  pain. 

*'  What  ails  thee,  O  Horus?" 

*'  A  bee  has  stung  my  foot,"  replied  the  prince, 
growing  pale. 

By  the  greenish  lustre  of  the  moon,  the  courtier 
gazed  at  his  foot. 

'^  Render  thanks  unto  Osiris,"  he  said,  "that  it 
is  not  a  spider,  whose  venom  at  this  hour  is  wont 
to  be  fatal." 

O,  how  vain  are  human  hopes,  before  the 
unrelenting  decrees.  .  . 

At  this  moment  a  captain  of  the  host  entered, 
and  bowing  down  before  Horus,  he  quoth  thus  : 

*'  The  mighty  Rameses,  waiting  until  his  body 
shall  grow  cold,  has  dispatched  me  unto  thee 
with  the  command  :  Go  unto  Horus,  for  my 
hours  in  the  world  are  numbered,  and  fulfil  his 
desire,  even  as  thou  hast  fulfilled  mine.  Even 
though  he  command  thee  to  surrender  Upper 
Egypt  to  the  Ethiopians  and  to  conclude  a 
brotherly  alliance  with  these  foes,  accomplish  it, 
when  thou  beholdest  my  ring  upon  his  finger; 
for  through  the  lips  of  rulers  speaketh  immortal 
Osiris." 


82  BOLESLAW  PRUS 

"  I  will  not  yield  Egypt  unto  the  Ethiopians  " 
spoke  the  prince,  "  But  I  will  conclude  peace,  for 
I  am  grieved  by  the  blood  of  my  people  :  write 
forthwith  an  edict,  and  hold  in  readiness  the 
mounted  envoys  that,  as  soon  as  the  first  fires 
blaze  in  my  honour,  they  may  speed  hence  in  the 
direction  of  the  noonday  sun,  and  bear  goodwill 
unto  the  Ethiopians.  And  write  also  a  second 
edict,  that  from  this  hour  even  unto  the  end  of 
time,  no  prisoner  shall  have  his  tongue  torn  from 
his  mouth  upon  the  field  of  battle.  Thus  have  I 
spoken." 

The  captain  fell  upon  his  face,  and  thereupon 
he  withdrew  to  write  the  decrees;  the  prince, 
however,  urged  the  courtier  to  gaze  afresh  upon 
his  wound,  for  it  sorely  distressed  him. 

"  Thy  foot  has  swelled  somewhat,  O  Horus," 
spoke  the  courtier.  ''What  would  have  happened, 
if  instead  of  a  bee,  a  spider  had  stung  thee  V 

The  imperial  chamberlain  now  entered  into  the 
hall,  and  bowing  down  before  the  prince,  he  said  : 

"  The  mighty  Rameses,  perceiving  that  his 
vision  is  growing  dim,  has  dispatched  me  unto 
thee  with  the  command  :  Go  unto  Horus,  and 
fulfil  his  desire  blindly.  Even  though  he  com- 
mand thee  to  release  the  captives  from  their 
chains  and  to  bestow  the  whole  earth  upon  the 
people,  do  thou  it,  when  thou  observest  the 
Bacred  ring  upon  his  finger,  for  through  the  lips 
of  rulers  speaketh  immortal  Osiris." 


FEOM  LEGENDS  OF  ANCIENT  EGYPT  83 

"  My  heart  reacheth  not  so  far,"  spoke  Horus. 
**  But  write  forthwith  an  edict,  whereby  the 
people's  lease-rents  and  taxes  shall  be  lowered  by 
a  half,  and  the  slaves  shall  have  three  days  in  the 
week  free  from  labour  and  they  shall  not  be 
scourged  upon  the  back  with  a  rod,  unless  the 
judge  issue  a  decree  to  that  effect.  Write  yet 
one  more  edict,  recalling  from  banishment  mj^ 
preceptor  Jetron,  who  is  the  wisest  and  noblest 
of  the  Egyptians.     Thus  have  I  spoken." 

The  chamberlain  fell  upon  his  face,  but  ere  he 
had  time  to  withdraw  for  the  engrossing  of  the 
edicts,  the  high  priest  entered. 

*'  O  Horus,"  he  said,  "  at  any  moment  the 
mighty  Kameses  will  depart  unto  the  realm  of 
shadows,  and  Osiris  will  weigh  his  heart  upon 
the  infallible  balance.  When,  however,  the  holy 
ring  of  the  Pharaohs  gleams  upon  thy  finger, 
utter  thy  commands,  and  I  will  obey  thee,  even 
though  thou  shouldst  have  the  miraculous  shrine 
of  Ammon  destroyed,  for  through  the  lips  of 
rulers  speaketh  immortal  Osiris.' 

"  I  will  not  lay  waste,"  responded  Horus, 
"  but  a  new  shrine  will  I  upraise  and  the  priestly 
treasury  will  I  enlarge.  I  crave  only,  that  thou 
writest  an  edict  concerning  the  solemn  transfer- 
ence of  the  mortal  remains  of  my  mother  Zefora 
unto  the  catacombs,  and  a  second  edict.  .  .  con- 
cerning the  liberation  of  Berenice  the  beloved 
from  her  cloistered  captivity.  Thus  have  I 
spoken." 


84  BOLESLAW  PRUS 

^'  Wisely  dost  thou  begin/'  replied  the  high 
priest.  "  For  the  fulfilling  of  these  behests  all 
is  even  now  made  ready,  and  the  edicts  will  I 
engross  forthwith  ;  when  thou  touchest  them  with 
the  ring  of  the  Pharaohs,  lo,  I  will  enkindle  this 
lamp,  that  it  may  proclaim  favour  unto  the 
people,  and  to  thy  Berenice  freedom  and  love." 

The  wisest  physician  from  Carnac  entered. 

"  O  Horus,"  he  said,  ^'  I  marvel  not  at  thy 
pallor,  for  Rameses,  thy  grandsire,  is  even  now 
breathing  his  last.  He  was  not  able  to  bear  the 
potency  of  the  medicine,  which  I  was  not  fain  to 
administer  unto  him,  that  monarch  of  monarchs. 
With  him,  therefore,  is  left  only  the  deputy  of  the 
high  priest,  that,  when  he  dies,  the  sacred  ring 
may  be  removed  from  his  finger  and  bestowed 
upon  thee  as  a  token  of  unbounded  authority. 
But  thou  growest  ever  paler  and  paler,  O 
Horus,"  he  added. 

''  Gaze  upon  my  foot,"  moaned  Horus,  and  he 
fell  upon  the  golden  chair,  the  supports  of  which 
were  carved  in  the  shape  of  hawks'  heads. 

The  physician  bent  down^  gazed  at  the  foot, 
and  drew  back  horror-stricken. 

"  O  Horus,"  he  whispered,  "  an  exceedingly 
venomous  spider  has  stung  thee." 

"  Am  I  doomed  to  death?  At  such  a  moment?" 
asked  Horus,  with  a  scarcely  audible  voice. 

And  later  he  added  : 

''  Can  that  come  to  pass  swiftly?  Let  me  hear 
the  truth.  .  .  " 


FROM  LEGENDS  OF  ANCIENT  EGYPT  85 

"  Ere  the  moon  is  hidden  behind  yonder  palm- 
tree.  .  .  '' 

"  Verily?    And  Rameses  will  live  long  yet?" 

''  I  know  not.  .  .  It  may  be  that  they  are  already 
bearing  his  ring  unto  thee." 

At  this  moment  the  ministers  entered  with 
the  edicts  made  ready. 

''  Chamberlain,"  cried  Horns,  clutching  at  his 
hand,  ''  if  I  should  die  forthwith,  wouldst  thou 
fulfil  my  commands?" 

"  Mayst  thou  live,  O  Horus,  unto  thy  grand - 
sire's  age  !"  answered  the  chamberlain.  '^  But  if 
straightway  after  him  thou  wert  to  stand  before 
the  judgment  of  Osiris,  thine  every  edict  should 
be  accomplished,  if  only  thou  touch  it  with  the 
sacred  ring  of  the  Pharaohs." 

''  The  ring!"  repeated  Horus,  "  But  where  is 
it?" 

"  One  there  was  among  the  courtiers,"  whis- 
pered the  captain  of  the  host,  "  who  told  me  that 
mighty  Rameses  is  even  now  breathing  his  last." 

'^  I  have  sent  unto  my  deputy,"  added  the  high 
priest,  "  that  so  soon  the  heart  of  Rameses  cease 
to  beat,  he  shall  remove  the  ring." 

*'  I  thank  you,"  said  Horus.  ''  I  am  sorely 
stricken  .  .  .  ah,  how  sorely.  But  nevertheless  I 
shall  not  utterly  perish.  I  shall  bequeath  bless- 
ing, peace,  happiness  unto  the  people,  and  .  .  . 
my  Berenice  will  regain  freedom.  .  .  Will  it  be 
long  now?"  he  asked  of  the  physician. 


86  BOLESLAW  PRUS 

^'  Death  is  a  thousand  military  paces  from 
thee,"  replied  the  physician,  sadly. 

"  Hear  ye  naught?  Is  there  none  who  comes 
from  thence?"  spoke  Horus. 

Silence. 

The  moon  was  drawing  nigh  unto  the  palm- 
tree  and  was  already  touching  its  foremost 
leaves;  the  finely  crunched  sand  was  softly 
rustling  in  the  water-clocks. 

''  Is  it  afar  off?  "  whispered  Horus. 

"  Eight  hundred  paces,"  replied  the  physician. 
"  I  know  not,  O  Horus,  whether  it  will  be  thine 
to  touch  all  the  edicts  with  the  sacred  ring,  even 
though  they  bear  them  unto  thee  straightway." 

"  Give  the  edicts  unto  me,"  said  Horus, 
hearkening  whether  any  came  running  from  the 
apartments  of  Rameses.  "  And  thou,  O  priest," 
and  he  turned  to  the  physician,  ''  give  word,  how 
much  of  life  is  yet  vouchsafed  me,  that  I  may  be 
able  to  confirm  at  least  the  most  precious  of  my 
behests." 

"  Six  hundred  paces,"  whispered  the  phy- 
sician. 

The  edict  concerning  the  lowering  of  rents  for 
the  people  and  of  labour  for  the  slaves,  fell  from 
the  hands  of  Horus  on  to  the  ground. 

"  Five  hundred.  .  ." 

The  edict  concerning  peace  with  the  Ethiopians 
slipped  from  the  prince's  knees. 

"  Is  there  none  who  comes?" 


FROM  LEGENDS  OF  ANCIENT  EGYPT  87 

"  Four  hundred,"  replied  the  physician. 

Horus  sank  into  pondering,  and  .  .  .  the  decree 
concerning  the  mortal  remains  of  Zefora  fell. 

^'  Three  hundred  ..." 

The  same  fate  befel  the  edict  concerning  the 
recall  of  Jetron  from  banishment. 

*'  Two  hundred.  .  ." 

The  lips  of  Horus  grew  livid.  With  clenched 
hand  he  flung  to  the  ground  the  edict  by  which 
the  tongues  of  prisoners  taken  into  captivity 
were  not  to  be  torn  out,  and  there  remained 
only  .  .  .  the  decree  for  the  liberation  of  Berenice. 

**  A  hundred.  .  ." 

Amid  the  deathly  stillness  could  be  heard  the 
clatter  of  sandals.  Into  the  hall  the  high  priest's 
deputy  came  running.  Horus  stretched  forth  his 
hand. 

*'  A  miracle,"  cried  the  newcomer.  '^  Mighty 
Rameses  has  regained  his  health  ...  he  has  risen 
up  alertly  from  his  couch  and  at  sunrise  he 
desires  to  ride  forth  for  lions.  .  .  Thee,  however, 
O  Horus,  as  a  token  of  favour,  he  summons  to 
accompany  him.  .  ." 

'^  Dost  thou  not  answer,  O  Horus?"  questioned 
the  envoy  of  Rameses,  marvelling. 

''  Seest  thou  not  that  he  has  died?"  whispered 
the  wisest  physician  of  Carnac. 

Behold  now,  how  vain  are  human  hopes  before 
the  decrees  which  the  Omnipotent  has  inscribed 
with  fiery  signs  upon  the  heavens. 


88        STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 


STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI  :  CHOPIN. 

The  Polish  soul  found  its  deepest  utterance  in 
one  of  the  most  astonishing  artists  of  all  time, — 
in  Frederic  Chopin. 

The  word  is  really  a  relic  of  the  earliest 
articulate  expression  of  the  souPs  vitality.  The 
word  is,  as  it  were,  a  well-worn  current  meta- 
phor, whose  original  sense  we  have  lost.  Who 
stops  to  reflect  upon  the  huge  spiritual  sound- 
value  of  the  word  '^  mother,"  of  all  the  long- 
drawn-out  combinations  of  sound  and  melody, 
from  which  a  purely  verbal  unit  has  arisen, 
which  possibly  admits  of  wide  gradations  of  feel- 
ing, but  has  lost  its  original  sound-value?  I 
imagine  that,  originally,  words  were  sung  and 
thus  in  sound  and  melody  could  reproduce  their 
whole  emotional  contents.  With  the  loss  of  its 
sound  value,  the  word  has  by  no  means  lost  its 
emotional  value,  but  this  has  become  deposited, 
has,  so  to  speak,  separated  itself  from  the  word, 
and  has  created  in  music  its  own  form  of  being, 
independent  from  the  word. 

And  thus  it  comes  about,  that  the  innermost 
spiritual  development  of  a  nation  can  be  investi- 


CHOPIN  89 

gated  only  in  its  music.  And  every  nation 
possesses  a  specific  tone,  to  which  its  whole  spirit 
is  attuned.  This  tone  is  quite  different  in  the 
soul  of  the  Germanic  or  Latin  peoples,  and  a 
quite  peculiar  one,  entirely  different  from  every 
other,  among  the  Slavonic  peoples. 

To  grasp  the  specific  value  of  this  mysterious 
tone  in  its  whole  range,  to  possess  the  power  of 
harmonically  attuning  all  other  tones  to  this 
basic  dominant, — herein  lies  the  power  of  every 
artist  and,  at  the  same  time,  is  afforded  the 
standard  as  to  how  far  an  artist  belongs  to  his 
own  race  or  not. 

This  tone  is  the  rudimentary  and  the  earliest 
unity  in  the  spiritual  shaping  of  each  nation. 
It  is  a  kind  of  nucleus  around  which  all  the  other 
ingredients  of  that  nation  are  deposited,  around 
which  they  oscillate  and  harden  to  an  organic 
body.  This  fundamental  tone  affects  all  feelings, 
all  impressions,  and  all  development  with  a  pitch 
peculiar  to  itself,  and  with  its  vivifying  sap  it 
saturates  and  strengthens  all  spiritual  processes. 

And  hence  it  comes  about  that  the  soul  of  every 
nation  is  mirrored  at  its  purest  and  at  its 
strongest  in  music,  and  it  is  far  easier  to  grasp 
the  peculiar  spiritual  qualities  of  a  nation  in  its 
music  than  in  the  word. 

And  the  tone,  to  which  the  spirit  of  the  Pole 
is  attuned,  is  not  a  casual  phenomenon, — it  is 
the  music  of  his  blood,  it  is  his  breath,  it  is  the 


90        STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 

quality  of  his  eye, which  is  f ocussed  for  the  distant 
sky-line  of  broad,  lonely  plains,  it  is  the  organic 
peculiarity  of  his  larynx  which  fashioned  for 
itself  sounds  unknown  to  the  languages  of  other 
nations,  it  is  the  sighing  and  moaning  of  his 
earth  and  the  music  made  by  the  courses  of  his 
streams  and  the  rhythm  to  which  the  waves  upon 
his  lakes  are  stirred,  and  the  monotone  psalmody 
of  autumn  rain  when  with  dismal  insistence  it 
beats  against  oozing  windows. 

And  this  fundamental  tone  of  the  Polish  soul, 
such  as  is  revealed  at  its  purest  in  Polish  folk- 
music,  but  which  has  at  its  disposal  only  a  scanty 
gamut  of  a  few  notes,  throve  in  Chopin's  soul  to 
a  gigantic  blossom  of  unspeakable  beauty  and 
loftiest  majesty. 

The  foreign  sound  of  his  name  appears  to  be 
only  a  matter  of  chance,  an  unpleasant  misunder- 
standing, for  it  is  preciseh'  in  Chopin  that  the 
Polish  folk- spirit  celebrates  its  holiest  Ascension 
Day.  Chopin's  soul  is  inseparably  united  with 
the  soul  of  the  entire  Polish  race  by  a  sacrament 
of  indissoluble  vows.  With  Mickiewicz  he  could 
declare  as  a  seer  that  the  soul  of  the  entire  race 
was  embodied  in  his,  that  he  and  the  race  were 
an  inseparable  unity,  and  in  sooth,  Poland* 
could  not  have  found  a  sublimer  bridegroom  than 
Chopin. 

*Polska,  the  word  in  the  original,  is  feminine. 


CHOPIN  91 

And  before  Chopin  we  stand  faced  by  an 
astounding  riddle.  Catholic  hagiographj  asserts 
that  Providence  selects  certain  individuals  whom 
it  burdens  with  a  surfeit  of  the  most  fearful 
torments,  in  order  that  they  may  do  penance  for 
the  sins  committed  by  all  mankind,  the  measure 
of  whose  sins  they  thus  cancel  by  their  own 
martyrdom.  These  individuals  are  the  martyrs 
chosen  by  God,  and  through  their  torments  his 
unfathomable  plans  and  judgments  are  accom- 
plished. And  all  their  griefs,  all  their  torments 
are  of  no  account  in  view  of  the  expiation  that  is 
achieved. 

Something  analogous  was  accomplished  in 
Chopin's  soul ;  his  whole  external  life  is  of  no 
account  in  comparison  with  the  holy  mission 
which  he  was  to  fulfil  :  To  reveal  to  the  entire 
world  the  genius  of  a  whole  nation  in  all  its 
exalted  power  which  was  incarnate  within  him. 
And  df  we  think  of'  Chopin  we  may  fittingly 
forget  that  he  existed  as  a  separate  entity.  But 
on  the  other  hand  we  must  bow  down  low  before 
the  holy  revelation  of  the  Polish  soul,  whose 
symbolic  revelation  was  accomplished  in  Chopin. 

Chopin,  I  repeat,  was  the  envoy  whom  the  soul 
of  the  nation  had  anointed  and  sent  forth  in 
order  that  he  might  announce  its  glory  and  its 
power.  And  thus  it  is  to  be  understood  that 
Chopin  can  be  regarded  as  the  classical  example 
of  a  mighty  artist,  who,  overladen  with  riches, 


92        STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 

needed  to  do  nothing  else  but  with  lavish  hands 
to  scatter  teeming  treasures  about  him, — 
treasures  which  the  soul  of  the  nation  had 
hoarded  in  his  soul  for  centuries. 

And  Chopin  died  neither  too  earl}-  nor  too 
late ;  in  this  brief  individual  life  the  entire  folk- 
soul  was  enabled  to  give  itself  complete  utterance 
in  richer  measure  than  almost  any  other. 
Indeed,  there  is  hardly  another  artist,  the  events 
of  whose  life  are  of  so  little  interest  as  in  the  case 
of  Chopin.  He  is  revelation  and  symbol.  And 
the  centre  of  equilibrium  around  which  every 
happening  in  his  soul  oscillates,  that  is  the  land 
which  bore  him,  the  land  with  its  sadness  and  its 
quiet  melancholy  rapture,  its  sombre  tragicness 
and  its  blood-red  destiny,  the  land,  an  isle 
yearned  for  with  the  greater  anguish,  as  it 
slipped  away  in  ever  remoter  perspectives  and 
began  to  vanish  from  the  gaze,  the  promised  land 
upon  which  all  yearning  and  striving  centred, 
and  which  might  never  again  be  viewed  with 
one's  own  eyes — the  land,  not  as  an  ordinary 
reality,  but  rather  as  a  Platonic  anamnesis;  in 
a  distant  memory  which  was  coloured  with  a 
deeper  flush,  the  greater  the  longing  for  it  which 
set  the  heart  of  the  gazer  aquiver. 

Ever  again,  throughout  his  immortal  work,  is 
the  flaming  vision  of  that  land,  which  in  the 
words  of  the  poet  Ujejski,  **  by  day  attires  itself 
in  kingly  splendour  and  in  the  night  oozes  with 


OHOPIN  93 

blood,"  of  that  land,  of  which  Pope  Paul  V.  said, 
when  a  Polish  delegation  asked  him  for  relics  of 
saints :  "  Take  a  morsel  of  your  earth — that 
in  itself  is  a  relic,  for  it  is  soaked  with  the  blood 
of  the  holiest  martyrs !" 

And  how  fervently  must  Chopin  have  loved 
that  land,  when  he  always  carried  at  his  breast  a 
fragment  of  it,  carefully  sewn  up  in  a  small 
wallet. 

Before  our  eyes  the  broad-boughed  willows 
ascend  from  the  patches  of  autumn  mist  by  those 
waysides,  where  crouch  misery  and  sadness, 
aflfliction  and  sorest  distress,  and  the  memory  of 
griefs  for  which  the  source  of  tears  has  dried, 
and  heavy  languishing  ...  all  this  for  sunken 
splendour,  for  unavailing  sacrifices,  for  battles 
which  were  not  fought  out .  .  . 

And  in  the  sallow  moonlight  the  cross-roads 
are  ghastly  with  the  wide-opened  arms  of  crosses, 
the  swamps  are  haunted  by  the  flickering  souls 
of  the  damned,  around  stretch  the  bare  fields  of 
stubble,  and  in  the  slender  poplars  which  form 
the  framework  of  some  isolated  grave,  the  wind 
sings  the  dismal  ballad  of  the  mistress  who  slew 
the  master ;  from  the  bottom  of  an  abysmal  lake 
the  sprites  arise  and  sing  treacherous  and  allur- 
ing melodies,  and,  enticed  by  the  flickering  will- 
o'-the-wisp,  man  ventures  on  to  broad  fen-lands, 
upon  which  he  shall  find  his  mournful  grave. 


94        STANISLAW  PEZYBYSZEWSKI 

Love  for  this  land  throve  in  Chopin's  sonl,  till 
it  became  his  most  exalted  creed,  and  thus  it  is, 
that  a  foreign  nation  cannot  understand  him, 
even  in  the  remotest,  as  the  Pole  does — to  the 
subtlest,  the  most  fervent  vibrations  in  Chopin's 
soul,  the  foreigner  is  deaf,  precisely  where  the 
strongest  echo  is  engendered  in  the  Polish  spirit. 

In  the  specific  tone  of  the  Polish  soul,  of  which 
I  spoke  at  the  beginning,  and  which  the  folk- 
song has  preserved  in  all  its  maiden  purity,  in 
the  dance-tunes  of  the  Polish  people,  in  their 
hymns,  that  infinitely  melancholy  sing-song  m 
an  undertone,  that  grievous  psalmody  of  yearn- 
ing— therein  lies  deeply  buried  the  root  of 
Chopin's  creative  power. 

And  Chopin  took  from  the  hand  of  the  Polish 
peasant  the  fiddle  carved  from  the  bark  of  the 
lime-tree — but  this  instrument  proved  too  scant ; 
how  could  it  encompass  all  those  things  in  the 
soul  of  the  people  with  which  the  organ -music 
of  the  village  churches  has  become  inseparably 
united,  and  the  sobbing  of  the  flute  which  was 
carved  from  the  spring- tide  branches  of  the 
willow,  the  groaning  of  the  cellos,  and  the 
whining  of  the  bag-pipes? 

In  his  soul  Chopin  collected  all  those  things 
which  the  people  have  wept  about,  have  sung  of 
in  the  deep  grief  of  despair,  have  bewailed,  and 
for  which   the  g,  d,  a,  e  of  the  violin  cannot 


CHOPIN  95 

suffice.  So  he  fashioned  for  himself  an 
instrument  which,  in  reality,  has  no  name. 

For  Chopin's  piano  is  something  quite  different 
from  that  of  a  Bach,  a  Mozart  or  a  Beethoven. 
His  piano  is  really  not  a  tool  prepared  for  the 
transmission  of  sounds;  it  is  the  profound,  the 
impalpable,  the  spontaneous  projection,  astonish- 
ing in  its  infinite  range,  of  Chopin's  soul,  of  that 
mysterious  synthesis  in  sound  of  the  whole 
nation's  most  actual  entity.  In  his  piano  Chopin 
was  able  to  give  this  entire  soul  palpable  shape, 
to  span  its  subtlest  fibres  as  strings,  and  to 
bestow  upon  them  such  power  and  scope  of 
utterance  that  they  could  replace  a  whole 
orchestra  and  in  their  compass  express  the  most 
secret  emotions  of  the  soul  which  the  brain  itself 
cannot  grasp. 

Chopin  did  not  need  to  create  orchestral  works 
— his  piano  is  an  orchestra  in  itself ;  is  violin  and 
cello  together,  is  organ  and  flute  and  bagpipes,  a 
hunting-horn  and  the  trumpet  of  the  insurgent. 

And  then,  upon  this  instrument  so  peculiarly 
his  own,  which  he  himself  h^d  fashioned,  he 
created  in  sounds  the  great  secret  of  his  nation's 
soul,  and  thus  he  became  its  profoundest 
interpreter  and  its  clairvoyant  herald. 

But  he  did  not  forget  what  he  owed  to  the 
original,  naive  folk- tunes;  for  the  deepest 
impressions  of  his  own  soul  he  clad  in  the  form 


96        STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 

of  the  Mazurek,*  and  within  the  compass  of 
these  few  primordial  notes  the  mighty  artist 
aroused  the  Polish  soul  from  its  very  depths  to 
a  potent  and  sorrowful  vitality.  The  frame 
within  which  I  am  dealing  with  the  most 
significant  revelations  of  the  Polish  spirit,  does 
not  permit  me  to  enter  upon  a  thorough  analysis 
of  Chopin's  production.  I  will  draw  attention 
only  to  those  works  in  which  the  Chopin-race,  the 
Chopin-land  attain  their  clearest  utterance. 
And  among  these,  one  of  the  most  significant 
seems  to  me,  Mazurek  Op.  41,  No.  1. 

Maestoso. 

A  calm,  twilight  state  of  dream,  now  and  then 
stirred  by  an  upheaval  of  the  soul — pining 
melancholy  of  endless  plains,  straying  of  weary 
fingers  on  the  great  celestial  harp  of  joy- sated 
woe,  and  suddenly,  like  a  gust  of  wind,  of  which 
none  can  say  whence  it  comes,  an  abrupt  cry, 
half  a  triumphal  shout,  half  a  moaning  gasp, 
which  stifles  the  deep  sorrow  concealed  some- 
where beneath. 

Dance,  my  soul,  dance ! 

And  God  knows  whence  came  this  wild  joy,  this 
craving  for  mighty  gratification  reaching  from 
one  end  of  the  earth  to  the  other ;  of  themselves 
the  feet  stamp  to  the  rhythm  of  a  crazed  dance, 

*Mazurek  is  something  quite  different  from  Mazurka.  Chopin's 
Mazurek  is  not  to  be  confused  with  the  dance-tune  of  the 
Mazurka. 


CHOPIN  97 

wild  sounds  burst  louder  and  louder  from  the 
throat,  the  dance-tune  rages  in  eddying  leaps,  in 
a  rumbling  bass — but  this  morbid  wish  to  daze 
the  senses  is  in  vain,  cowering  grief  creeps  forth 
guilefully,  slowly  in  an  indistinct,  dusk- shrouded 
memory. 

And  at  once,  at  the  same  time,  the  hands  are 
folded  in  devout  contrition,  a  prayer  arises,  a 
fervid  cry  for  grace  and  forgiveness — the  turmoil 
is  still  astir,  but  already  it  is  dying  away  as  the 
wearied  head  despairingly  sways  to  and  fro,  while 
the  arms  droop  powerlessly  and  the  soul  is  sunk 
in  dull  brooding.  And  only  a  grievous  sob,  only 
a  vague,  dream-caught  louring  ....  a 
fading  rustle  of  the  wind  in  the  bare  fields  of 
stubble. 

And  again  that  crazed  dance ! 

In  defiance  and  scorn  of  God  and  the  devil ! 

The  breast  heaves,  that  it  seems  about  to  burst, 
the  throat  grows  hoarse,  the  soul  stiffens  in  wild 
passion — but  now  it  is  the  last  great  shout  that 
must  be  dragged  forth.  And  then  the  great 
moment  of  release.  Not  one  shout,  but  a  whole 
cascade  of  shouts  are  released  foaming  into  the 
depths  in  mighty  octaves — they  pour  down,  wane, 
trickle  away,  perish  in  humble,  abject  self- 
surrender  to  the  abysmal  powers,  disclosing  the 
most  secret  depths  of  the  Polish  soul. 

A  single,  penitent,  breast-beating  ''  Thy  will 
be  done,  O  Lord !  " 


98        STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 

Yea  and  amen ! 

Into  sleep,  the  deep  sleep  of  calmness  and 
release. 

And  with  this  evening  hymn  of  the  soul,  which 
is  scourged  to  death  by  vital  anguish  and  vital 
torment,  ends  not  only  this  mazurek ;  we  find  it 
again  everywhere — in  the  impromptus,  the 
preludes,  and,  wonderfully  beautiful  in  the 
mazurek  in  F  flat  minor. 

It  is  in  the  mazurek  that  Chopin  has  reproduced 
not  only  the  tone  of  his  nation,  but,  at  the  same 
time,  the  tone  of  his  own  soul.  He  himself 
designated  this  primordial  tone  by  the 
untranslatable  word  ''  Zal "  ;*  a  feeling  of  grief 
and  melancholy,  united  with  the  past  memory 
of  things  on  which  the  heart  dotes  and  which  are 
no  more ;  an  unappeasable,  perpetual  yearning 
which  gnaws  at  the  soul,  a  perpetual  enforced 
memory  of  something  unattainable,  a  hopeless 
dreaming  of  a  distant  home  which  shall  never 
again  be  seen,  of  people,  who  never  again  will 
be  met,  a  brooding  over  sunken  splendour,  over 
vanished  beauty  of  happiness  and  joy  which 
gladdened  life  in  bygone  days. 

It  is  as  though  Chopin  had  dispatched  his 
astral  body  from  abroad  into  his  own  country, 
and  now  hearkened  intently  in  sorrowful 
yearning  for  the  secret  tidings  from  afar. 

*Z  is  pronounced  like  a  French  j. 


CHOPIN  99 

A  sorrowfully  intent  listening  for  something 
close  and  yet  so  endlessly  distant,  a  brooding 
recollection  of  memories  which  escape  and  blurr, 
a  gnawing  pang  of  desire  to  experience  them  all 
once  again  in  the  glowing  fullness  of  life,  and  the 
awareness  of  disconsolate  impotence  in  the  face 
of  the  impossible — all  this  and  perhaps  much  else 
may  well  be  what  the  specific  tone  of  Chopin's 
soul,  the  sublimest  revelation  of  the  entire  folk- 
soul,  this  ''  Zal  "  expresses. 

And  indeed,  it  could  not  be  otherwise. 

For  this  tone,  which  predominates  so  para- 
mountly  in  the  whole  of  Chopin's  music,  is  not 
the  tone  of  a  nation  who  in  revelry  spend  days  of 
resplendent  glory,  sated  with  triumphs  and  proud 
of  their  empire,  extending  from  one  ocean  to  the 
other,  nor  is  it  that  same  nation's  tone  of  drunken 
delirium,  when  in  gluttony  and  a  raving  need  for 
intoxication  they  steeped  their  senses  in  drunken- 
ness and  brought  upon  themselves  the  disgrace 
of  Targowica* — no!  It  is  that  heroic  over- 
whelming tone  of  martyrdom,  which  upon  the 
deadly  field  of  Maciejowicef  sobbed  for  mercy 
in  crazed  prayers,  the  tone  of  despair,  whose 
death-rattle  resounds  amid  throes  of  torment, 
filled  with  the  breath  of  revolt  and  curses  and 
revilings  and  shrill  outcry  to  God  :    "  O  thou, 

•Confederation  of  Targowica,  at  which  the  last  Polish   King 
agreed  to  the   first   partition   of    Poland. 
tAt  the  end  of  the  first   Polish  revolt. 


100      STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 

who  through  so  many  centuries  hast  arrayed 
Poland  in  splendour  and  glory  !  "* — the  despair- 
ing outcry  to  which  God  remained  deaf — a 
screech  of  the  nation  which  breathed  its  last  in 
deadly  combat  upon  the  ramparts  of 
Pragaf     •     •     • 

And  so  it  came  about  that  all  revelations  of 
Chopin's  soul  are  clad  in  this  sore  "  Zal,"  beset 
by  the  din  aroused  by  shouts  of  damnation,  by 
blasphemy  and  by  that  venturesome  defiance 
which  does  not  shrink  from  calling  God  Himself 
into  the  lists — and,  if  there  is  still  the  flash  of  a 
smile  anywhere,  it  is  that  tortured  smile  of  the 
Spartan  youth  who  stole  the  fox.  The  fox  its 
wrenching  wounds  in  his  naiked  flesh,  but  he 
durst  not  betray  his  pain  :  he  laughs  on — and  of 
such  woeful,  serene  and  tortured  laughter  only 
Chopin  was  capable. 

But  amid  this  eternal  wrath,  in  this  sombre 
night  of  despair,  in  this  unbounded  yearning  and 
incessant  grappling  with  grief  and  torment,  the 
breath  at  length  failed.  A  hellish  spectre 
afflicted  the  breast  .  .  "  Release !  Release !  " 
cried  the  wounded  heart. 

And  then  Chopin's  wounded  soul  conjured  up 

•First  line  of  the  Polish  National  H)min. 

tA  suburb  of  Warsaw,  where  in  1831  the  Russians  perpetrated 
a  massacre  of  the  most  inhuman  description.  More  than  12,000 
people — men,  women  and  children — were  slaughtered  without 
mercy. 


CHOPIN  101 

the  flaming  vision  of  Poland,  of  a  Poland  which 
had  broken  its  coffin,  has  arisen  from  the  tomb 
and  now  arises  in  the  purple  pomp  of  triumph, 
in  the  ermine  of  a  majestic  potency ;  Poland,  the 
bulwark  of  Christendom ;  Poland,  the  holy  refuge 
of  every  freedom,  the  Poland  of  primates, 
magnates,  senators,  mighty  dukes  and  of  the 
choicest  chivalry  in  the  whole  world. 

And  from  their  battle-graves  have  arisen  those 
who  fell  at  Grunwald  in  bitterest  contest  with  the 
Knights  of  the  Cross,  and  those  who  in  a  holy 
death-ride  against  the  Turks  rallied  round  Ladis- 
law  Warnenczyk,  that  heroic  scion  of  the 
Jagellons,  and  those  whose  bones  rotted  upon  the 
Kahlenberg  at  the  relief  of  Vienna  .  .  .  the  kings 
broke  the  seal  of  sarcophagus,  the  cardinals,  the 
magnates,  and  the  rulers  arose  from  their  vaults 
and  grouped  themselves  in  a  huge  procession, 
and  at  their  head  in  triumphant  majesty,  the 
king  of  kings,  the  ''  King- Spirit,"*  which  had 
embodied  itself  in  the  Polish  people. 

And  before  our  eyes  is  set  astir  like  an  un- 
fettered storm-blast,  like  a  shiattering  hurricane, 
the  proud  lion-brood  of  steel -armoured  heroes, 
that  chosen  band  of  Polish  hussars  with  silver 
wings  drooping  low  from  their  arms, — but 
grievously  blares  forth  the  battle-trumpet  which 
calls  them  to  the  heroic  dance  of  death,  and  at  the 

*One  of  Slowacki's  sublimest  poetical  works. 


102      STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 

heart  clutches  a  misgiving  that  all  this  is  a 
dream  within  a  dream,  all  long  since  forgotten 
splendour — but  only  now  and  then,  for  above 
everything  that  omnipotent  vision  still  prevails  : 
that  solemn,  majestic,  triumphal  march  of  such 
lordly  greatness  and  proud  gravity,  of  such  sub- 
limity, that  there  is  nothing  with  w^hich  it  can  be 
compared. 

The  polonaise  in  A  flat  major  is  an  over- 
whelming and  truly  exalted  '' Danse  macabre'^ 
of  that  nation  which,  ever  afresh,  was  condemned 
to  death,  and  ever  afresh  broke  the  coffin-lid — 
and  this,  its  magnificent  clinging  to  life,  its 
uniquely  stubborn  affirmation  of  life,  has  no- 
where been  revealed  in  Polish  art  <so  potently,  so 
grimly,  and  so  majestically  as  in  this  heroic 
dance. 

Schumann  wrote  of  Chopin's  mazureks,  that  if 
the  ruler  of  the  north  knew  what  foes  he  had  in 
these  modest  melodies,  he  would  infallibly  forbid 
this  music; — what,  then,  shall  be  said  of  this 
polonaise  in  A  flat  major,  which  signifies  a 
thunderous,  stubborn,  unyielding  manifesto  of 
those  who  will  not  allow  themselves  to  be  buried 
alive? 

And  there  came  that  time  when  the  soul  of  the 
mighty  seer  surged  up  amid  the  martyrdom  of  his 
nation  to  the  power  of  one  who  could  compare 
himself  with  God  and  with  frenzied  hands  beats 
upon  the  portals  of  destiny  with  the  despairing 


CHOPIN  103 

cry  :  ''  Wherefore?  Wherefore?  Eli,  eli,  lama 
sabachthani?  Wherefore  hast  thou  forsaken  me, 
O  Lord?" 

And  such  a  thrilling  "  Eli,  eli,  lama  sabach- 
thani? "  is  the  most  potent  expression  which 
nation  ever  had  found  for  its  despairing  grief  : 

Chopin's  polonaise  in  F  sharp  minor. 

With  what  could  it  be  compared? 

In  the  whole  of  Polish  art,  surpassingly  rich  as 
it  is,  I  am  unable  to  find  any  adequate  equiva- 
lent. In  power  of  clairvoyant  impulse,  inspira- 
tion now  forcibly  detached  from  all  that  is 
sensual,  it  is  certainly  on  the  same  level  as  the 
"  Improvisation "  of  Mickiewicz,  but  it  rises 
above  what  is  egotistic  in  this  poem,  and  in 
artistic  strength  it  surpasses  by  far  the  national 
work  of  the  Polish  painter  Grottger.  .  .  But 
perhaps  something  akin  to  it  might  be  perceived 
in  Matejko's  picture,  ''  Rejtan."* 

Eejtan,  flung  down  by  frenzied  torment, 
stretched  headlong  upon  the  threshold  of  the 
assembly-hall,  is  lying  on  his  back;  with  his 
sharp  nails  he  is  dragging  his  shirt  from  his 
breast,  and  is  clamouring  for  his  heart  to  be  torn 
out,  that  he  may  not  survive  the  disgrace  of 
Poland's  partition.  .  . 

The  same  strength  of  grief,  the  same  over- 

*This  picture  represents  the  one  man  who  protested  against 
the  first  partition  of  Poland. 


104      STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 

whelming  exertion  of  all  spiritual  power  as  in 
Rejtan's  protest  upon  the  picture  by  Matejko, 
pulsates  towards  us  in  the  dreadful  "  Where- 
fore?" of  Chopin's  polonaise  in  F  sharp  minor. 

And  once  again,  more  mightily,  more  menac- 
ingly, the  same  question.  As  if  prepared  for  a 
murderous  leap,  the  panting  Wherefore  crouches 
— till  at  last  it  is  let  loose  in  a  hurricane  of 
shrieks,  in  a  blood-red,  seething  question : 
^'  Wherefore  hast  thou  deserted  us,  O  Lord?" 

Silence.  ( 

There  is  no  answer. 

Man  has  recourse  to  his  own  self.  And  from 
his  soul  issues  an  omnipotent,  solemn  chant;  it 
resounds  with  an  amplitude  of  strength  endowed 
by  the  sure  knowledge  that  it  is  a  match  for  its 
destiny;  it  strides  onwards  with  the  conscious 
surety  that  it  can  now  solve  any  secret  whatso- 
ever and  gazes  boldly  and  unterrified  into  the 
spectral  eyes  of  the  sphinx.  But  not  for  long, — 
already  man  shudders,  dread  and  anguish  are 
arising  within  him;  he  had  desired  to  tear  all 
seals  asunder,  and  they  lie  untouched  before  him. 

Life  has  not  ceased  to  be  a  riddle,  nor  has  death 
lost  its  sting,  and  again  man  sighs  amid  moans 
of  torment :  "  Wherefore?" 

And  his  breast  is  rended  by  an  uncanny 
sobbing,  the  despairing  death-rattle  of  the  dying, 
who  no  longer  mourn  for  life,  but  curse  destiny 
because  they  cannot  fight  on.    And  by  a  super- 


CHOPIN  105 

human  effort  of  will  they  drag  themselves  from 
the  ground  afresh,  and  afresh  they  make  an 
onslaught  upon  the  gates  of  the  lost  paradise; 
but  it  endures  not  for  long;  with  a  gruesome 
shriek  of  pain  this  desperate  fit  of  wrath  ebbs 
away. 

And  from  afar  there  comes  a  sound  like  the 
confused  din  of  battle, — muffled  roaring  of 
cannon,  the  clatter  of  fire-arms,  the  rumble  of 
the  earth  beneath  the  hoofs  of  raging  horses, — 
prayers  for  the  dying  can  be  heard,  beseeching 
pleas  to  the  guider  of  battles,  the  chaos  and  the 
anguish  and  the  wrath  of  the  fight  move  farther 
and  farther  away ;  then  suddenly,  from  the  savage 
brawling  of  battle,  the  crazed  raging  of  the  fight, 
the  perishing  prayers,  the  mad  pleas  of  dying 
heroes  for  release  by  death,  like  a  holy,  mystic 
rose,  there  blossoms  a  mysterious  mazurek,  in 
which  the  genius  of  Chopin  has  revealed  the 
whole  sorely  profound  death-poetry  of  his  nation 
with  incredible  creative  strength. 

From  all  the  tender,  naive  and  yet  so  infinitely 
subtle  songs  of  the  Polish  lancers,  the  discon- 
solate folk-songs  after  the  collapse  of  the 
revolution  of  1831,  from  all  the  scantily-tuned 
but  all  the  more  richly  laden  chants  of  many  a 
long  since  forgotten  Tyrtaeus,  who  with  the 
primordial  tone  of  the  Polish  soul,  the  mazurek,* 

*The  most  popular  national  song,  "  Poland  is  not  yet  lost,"  is 
a  mazurek. 


106      STANISLAW  PRZYBYSZEWSKI 

urged  on  the  nation  to  battle,  Chopin  created  in 
this  one  mazurek  of  the  polonaise  in  F  sharp 
minor,  incomparable  in  the  power  of  its  inven- 
tion, an  immortal,  a  heaven -storming  song  of 
songs. 

But  all  this  is  but  a  dream — all  the  more 
terrible  the  awakening.  Afresh  begins  the 
sombre  "  Missa  desperationis  "  which,  in  a  *'  Ite, 
missa  est "  degenerates  into  a  raging  orgasm  of 
despair.  The  end  of  these  epic  events,  the  most 
grievous  that  ever  heroic  race  passed  through  in 
superhuman  distress,  is  only  the  dying  sigh  of  a 
sorrow  which  has  already  passed  beyond  the 
bounds  of  sorrowful  emotion, — a  sorrow  beyond 
anj'  human  conception  of  torment. 

And  it  seemed  that  all  had  now  sunk  to  rest, 
all  had  now  died  away,  that  the  last  coffin  was 
now  borne  out  from  the  dead-house.  .  .  .  And 
then  suddenly  a  fearful,  piercing  shriek,  like  the 
dire  thunder  of  the  Last  Judgment.  This  final 
F,  beneath  which  Chopin's  trembling  hand  in  its 
visionary  rapture  of  creation  had  written  a  four- 
fold forte,  is  one  of  the  strangest  riddles  in  his 
work. 

This  abrupt  and  horrible  shriek,  which  sets  the 
hair  on  end, — is  it  the  last  outcrj'  of  a  breaking 
heart,  or  a  convulsive  summons  to  a  fresh 
contest? 

It  might  appear  that  Chopin's  soul  had,  in  the 
polonaise  in  F  sharp  minor,  contriA'^ed  to  utter 


CHOPIN  107 

its  profoundest  grief,  that  this  polonaise 
expresses  the  extreme  pitch  of  despairing  struggle 
on  the  part  of  a  nation  begirt  with  bonds  and 
fetters.  But  no!  This  polonaise  seems  only  a 
prelude  to  the  sonata  in  B  flat  minor,  that 
Niagara  of  omnipotent  suffering,  which  from 
heaven -projected  heights  dashes  into  the  depths, 
and  with  a  flaming  geyser  of  despair  lashes  the 
very  vault  of  heaven  to  pieces. 

The  rhythm  of  the  first  part  is  the  raging  pace 
of  a  stallion  of  hell  bespattered  with  bloody 
froth,  tearing  across  graves  and  fields  of  corpses, 
and  upon  its  back  carrying  a  mad  horseman,  an 
ill-starred  herald  of  defeat  and  collapse.  A 
vision  of  apocalyptic  riders,  of  fire,  of  pestilence, 
of  famine,  of  murderous  orgies  and  open 
graves.  .  .  . 

The  rhythm  of  this  part  represents  the  mood 
of  the  terror-stricken  nation  who,  upon  the  ram- 
parts where  it  has  wandered  to  rejoice  at  the 
certain  victory  below  in  the  plain,  now  in  the  face 
of  defeat,  surges  back  in  a  panic  to  the  city, 
throngs  the  streets  to  overflowing,  is  crushed  to 
death  in  the  open  squares,  bursts  the  walls  of 
churches,  ends  with  a  crazed  stammering  of  de- 
spairing prayers,  in  the  sobbing  and  groaning  of 
helpless  torment 

Only  now  and  then  a  lurking  stillness,  as  if 
invisible  hands   were   uplifting  the  holy   mon- 


108      STANISLAW  PKZYBYSZEWSKI 

strance  above  the  whole  nation  and  the  whole 
globe,  but  only  for  an  instant, — once  more  a  pall 
of  deadly  anguish  heaves  across  the  whole  sky, 
the  air  thrills  with  shrieks  of  the  slain  and  the 
murdered,  and  above  the  city  pillars  of  fire  blaze 
high  up  in  a  tornado,  burst  in  the  middle,  writhe 
along  the  ground,  and  with  greedy  tongues  of 
flame  lick  up  pools  of  blood. 

But  yet  one  more,  yet  the  last  hope  has  clutched 
the  nation's  heart : 

Like  a  blast  of  wind  the  noblest  troop  of  heroes 
rages  across  the  field  of  fhe  dead,  that  sparks  are 
set  aflash  beneath  the  hoofs,  that  the  earth 
quivers,  and  the  whole  atmosphere  re-echoes  with 
a  wild  trumpet-blare  of  victory,  but  a  prophetical 
chant  of  ill-omen  forebodes  no  victory.  Through 
the  sorrowful  psalmody  of  the  scherzo  the 
approaching  trample  of  horses  can  be  heard  afar 
off, — and  somewhere  afar  off  a  final,  a  bloody 
contest  is  panting,  an  indistinct  echo  from  the 
heroic  troop's  dance  of  death  resounds  softly 
across, — the  troop  which  had  wedged  itself  into 
the  superior  numbers  of  the  enemy  and  at  the 
cross-roads  of  the  nation,  which  has  wandered 
from  the  track,  which  has  fallen  a  prey  to  des- 
truction, which  is  doomed  to  ruin,  its  soul  sobs 
and  laments. 

And  now  the  boom  of  heavy  bells,  but  not 
those  which  in  Beethoven,  with  impressive, 
majestical  solemnity,   hail  the  victorious  hero 


CHOPIN  109 

upon  the  threshold  of  an  immortal  Walhalla,  but 
those  despairing,  those  uncalmable  in  their  grief, 
those  dull  and  anguished,  when  mourners  cast 
a  handful  of  earth  upon  the  coffin,  and  from  the 
spades  of  the  grave-diggers  the  black,  blood- 
soaked  earth  sinks  into  the  dark  pit. 

The  kingdom  of  earth  has  been  entwined  with 
heaven  by  invisible  strings,  invisible  hands  are 
straying  mournfullj'  upon  this  celestial  harp, 
and  they  weep  and  lament  with  the  woeful  moan- 
ing of  those  daughters  of  Jerusalem,  to  whom 
the  Redeemer  exclaimed  in  supremest  scorn  of 
death.  '^  Weep  not  for  me,  but  for  you  and  your 
children " — and  yet  they  weep  and  lament, 
despondently,  not  divining  that  the  tomb  will 
open  and  from  the  dark  vault,  the  spirit  of  the 
nation  in  new  splendour  and  victorious  magnifi- 
cence, will  soar  aloft  to  a  new  life. 

For  the  grave  could  not  be  filled  in, — endlessly, 
endlessly,  masses  of  earth,  soaked  by  holy  blood 
of  martyrs,  rolled  upon  the  coffin,  and  yet  the 
grave  remained  open, — the  lid  of  the  coffin 
trembles,  quivers,  opens,  burst  by  the  giant 
breast,  which  is  still  alive  and  teeming  with 
strength, — and  the  bells  boom  and  boom,  flung  to 
and  fro  by  the  tempest  of  vengeance,  of  requital, 
of  a  distant  hope  fervid  with  victory. 

The  contest  which  has  long  since  ebbed  away 
upon  earth,  is  continued  somewhere  in  super- 
earthly  spaces  in  a  savage  hurricane,  which  may 

9 


110      STANISLAW  PKZYBYSZEWSKI 

well  have  once  heralded  the  entire  creation,  and 
the  chaos  of  the  finale  which  really  signifies  a 
prelude,  seems  to  give  birth  to  new  stars. 

Above  the  frowning  abyss  of  despair,  above  the 
dark  streams  of  tears  and  blood,  above  the  broad- 
boughed  willows,  which  weep  by  the  graves  of 
heroes  and  enclose  an  immeasurable  graveyard, 
the  king- spirit  of  the  nation  whose  gaze  is  fixed 
rigidly  upon  its  resurrection,  gloomily  broods  in 
proud  and  sombre  power. 

Every  paraphrase  whatsoever  of  Chopin's  work 
would,  I  clearly  realise,  be  meaningless,  if  it 
were  a  question  of  emphasising  its  beauty  and 
greatness, — my  only  object,  when  I  ventured  to 
transpose  Chopin's  tone  into  words,  was  to 
extract  therefrom  the  true  primordial  tone  of  the 
Polish  soul  which  has  become  embodied  in 
Chopin's  music.  .  .  . 

In  Chopin's  music  the  foreigner  will  gain  the 
clearest  insight  into  the  most  significant  factor 
of  Polish  culture. 

The  astonishing  synthesis  of  the  subtlest  cul- 
ture of  the  West  with  the  infinitely  profound 
emotional  culture  of  the  Slav.  Synthesis  of  the 
eminent  spiritual  culture,  which  centuries  had 
built  up,  with  the  sublime  culture  of  the  heart, 
which  to  this  degree  is  peculiar  only  to  the  Slav ; 
a  culture  of  the  heart,  which  is  so  saturated  with 
profoundest,  darkest  emotional  excess,  that  it  is 
sometimes  lost  in  the  dusk  of  mystical  ascensions, 


IN  THE  OLD  TOWN  AT  LODZ        111 

venturing  so  far  out  in  the  super-earthly 
distances  of  Messianic  yearning,  that  its  actual 
value  as  culture  is  almost  lost  sight  of,  and  it 
becomes  a  veritable  religion. 


W.  S.  REYMONT  :  IN  THE  OLD  TOWN  AT 
LODZ. 

Lower  down,  behind  the  New  Market  Square, 
it  teemed  with  Jews  and  workmen  hurrjing 
towards  the  Old  Town.  At  this  spot,  the  Piotro- 
kow  Street  changed  its  aspect  and  character  for 
the  third  time,  for  from  Gajer  Market  to  Nawrot 
it  is  a  street  of  factories,  from  Nawrot  to  the  New 
Market  Square  a  business  thoroughfare,  and 
from  thence  downwards  into  the  Old  Town,  it  is 
taken  up  by  Jewish  second-hand  dealers. 

Here  the  mud  was  blacker  and  slimier,  there 
w^as  a  different  kind  of  pavement  in  front  of  each 
house,  sometimes  it  consisted  of  broad  stonework, 
then  a  narrow,  worn-out  strip  of  concrete,  or  it 
became  merely  a  series  of  tiny,  mudstained 
cobbles  which  were  a  torment  to  the  foot.  The 
gutters  flowed  with  liquid  refuse  from  the  fac- 
tories, and  this  extended  in  the  form  of  dirty- 
yellow,  red  and  sky-blue  ribbons;   from  some 


112  W.  S.  REYMONT 

houses  and  the  factories,  which  lay  behind  them, 
the  overflow  was  so  copious  that,  unable  to  find 
room  in  the  shallow  gutters,  it  rose  above  the 
kerb  and  flooded  the  pavements  with  coloured 
waves,  even  up  to  the  worn  thresholds  of 
numerous  little  shops,  from  whose  black,  miry 
interiors  was  wafted  dirt  and  decay,  the  smell  of 
herrings,  of  rotting  vegetables  or  of  alcohol. 

The  houses  which  were  old,  tumble-down, 
dingy,  with  the  plaster  crumbling  in  gaps  like 
wounds,  with  bare  brickwork,  here  and  there  of 
wood  or  with  common  panelling,  cracking  and 
slipping  away  by  the  doors  and  windows,  at  the 
crooked  edges  of  the  window -sashes,  twisted, 
jaded,  dirty,  stood  like  a  ghastly  row  of  corpse- 
houses,  amongst  which  new  ones  were  thrusting 
themselves, — three- storied  giants  with  countless 
windows,  not  yet  whitewashed,  without  bal- 
conies, with  makeshift  windows,  an^  already  full 
of  human  antheaps,  and  the  throb  of  the  spinning 
looms,  which  worked  regardless  of  Sunday,  the 
rattle  of  noisy  machines,  weaving  shoddy  for 
export,  and  the  piercing  creak  of  spindles  by 
which  the  yarn  was  wound  on  to  bobbins  for  the 
use  of  the  hand-looms. 

In  front  of  these  endless  houses,  which  rose  up 
with  their  red  and  frowning  walls  above  the 
ocean  of  perishing  ruins  and  bustle  of  hucksters, 
lay  whole  stacks  of  bricks  and  wood,  blocking  up 
the  already  narrow  street,  which  swarmed  with 


IN  THE  OLD  TOWN  AT  LODZ       113 

carts,  horses,  with  goods  in  transport,  with 
uproar,  with  the  cries  of  dealers  and  the 
thousand-fold  voices  of  workmen,  who  were  pour- 
ing along  in  multitudes  to  the  Old  Town ;  they 
walked  in  the  middle  of  the  road  or  by  the  side 
of  the  pavement;  their  many-coloured  shawls 
which  they  had  twisted  about  their  necks,  lent  a 
touch  of  brightness  to  the  general  grey-grimy  tint 
of  the  street. 

The  Old  Town  and  all  the  little  streets  round 
about,  quivered  with  the  usual  Sunday  bustle. 

On  the  rectangular  space,  flanked  by  old,  one- 
storeyed  houses  which  had  never  been  renovated, 
and  full  of  shops,  taverns  and  so-called  Bierhal- 
len,  littered  with  hundreds  of  hideous  bootns 
and  stalls,  there  thronged  several  thousand 
people,  hundreds  of  carts  and  horses — the  whole 
a  mingled  shouting,  talking,  cursing,  pushing. 

This  shrieking  chaos  was  surging  from  one  side 
of  the  square  to  the  other.  Above  this  tangle 
of  heads,  dishevelled  hair,  upraised  arms,  horses' 
heads,  butchers'  axes  flashing  swiftly  in  the  sun- 
shine, as  they  were  lifted  above  the  hacked  joints 
of  meat,  huge  loaves  of  bread,  which  the  jostle 
of  the  crowd  had  raised  above  the  heads,  yellow, 
green,  red,  violet  scarves  fluttering  like  banners 
from  the  clothing- stalls;  caps  and  hats  hanging 
on  poles,  boots,  woollen  shawls,  which,  like 
coloured  snakes  fluttered  in  the  wind  and  beat 
against   the    faces   of   the   crowd;    tin    vessels 


114  W.  S.  REYMONT 

glittering  in  the  sunshine ;  piles  of  ba€on,  stacks 
of  oranges,  arranged  on  trestles,  balloons,  shin- 
ing  gaudily  against  the  dark  background  of  the 
mob,  and  a  plaster  of  mud,  half-dissolved, 
trampled  upon,  stirred  up,  was  splashed  from 
underfoot  on  to  the  booths  and  the  peoples'  faces 
and  oozed  from  the  square  into  the  gutters  and 
on  to  the  streets  which  surrounded  the  market  on 
four  sides,  through  which  huge  brewers'  drays 
filled  with  barrels,  were  slowly  passing,  carts 
with  meat,  covered  up  with  dirty  rags,  or  shining 
from  afar  with  reddish-yellow  ribs  of  beef, 
wrenched  away  from  the  hides ;  carts  laden  with 
sacks  of  flour,  carts  full  of  fowls  that  were 
uttering  shrill  cries,  the  quacking  of  ducks  and 
the  cackling  of  geese,  which  thrust  out  their 
white  heads  through  the  bars  of  their  coops'  and 
hissed  at  the  passers-by. 

From  time  to  time,  at  the  side  of  these  endless 
rows  of  carts,  passing  one  after  the  other,  some 
elegant  carriage  would  hastily  slip  through, 
bespattering  with  mud  the  people,  the  carts,  the 
pavements,  upon  which  squatted  old,  worn-out 
Jewesses  with  baskets  full  of  cooked  peas,  sweet- 
meats, preserved  apples  and  children's  play- 
things. 

In  front  of  shops  which  were  open  and  filled 
with  people,  stood  tables,  chairs,  benches,  upon 
which  lay  whole  loads  of  fancy  goods,  stockings, 
socks,  artificial  flowers,  cambric  as  stiff  as  sheets 


IN  THE  OLD  TOWN  AT  LODZ        115 

of  tin,  gaudy  counterpanes,  cotton  lace.  At  one 
end  of  the  Market  Square  stood  yellow-tinted 
bedsteads,  wardrobes,  which  would  not  shut  and 
imitation  mahogany  with  a  bronze  stain. 
Mirrors  in  which  nothing  could  be  seen,  glittered 
in  the  sun;  cradles,  piles  of  kitchen  utensils, 
behind  which,  on  the  ground,  upon  a  few  wisps 
of  straw,  sat  peasant  women  with  butter  and 
milk,  dressed  in  red  woollen  frocks  and  aprons. 
And  amid  the  carts  and  trestles  there  were 
women  who  pushed  their  way  through  with 
baskets  of  starched  cotton  mob-caps,  which  were 
being  tried  on  right  in  the  middle  of  the  street. 

In  Poprzeczna  Street,  close  by  the  Market 
Square,  stood  tables  with  hats,  on  which 
wretched  flowers,  rusty  clasps,  and  gaudy,  dyed 
feathers,  waved  sadly  to  and  fro  against  a  back- 
ground of  house  walls. 

Men's  outfits  were  being  bought,  sold  and  tried 
on  in  the  street,  in  passages,  even  against  a  wall, 
behind  a  screen  that  generally  screened  nothing. 

The  work-women  were  also  trying  on  dresses, 
aprons  and  petticoats. 

The  uproar  increased  continually,  for  from  the 
upper  part  of  the  town  the  buyers  were  pouring 
in  streams,  and  fresh  cries  arose,  invitations 
were  bawled  from  hoarse  throats,  the  noise  of 
children's  trumpets  tooted  from  all  sides,  the 
clatter  of  carts,  the  squeaking  of  sucking-pigs, 
the  screeching  of  geese,  all  the  crazy  uproar  of  a 


116  W.  S.  REYMONT 

human  assembly  simmered  and  beat  against  that 
pure,  sunlit  heaven,  which  hung  above  the  city 
like  a  pale,  clear-green  canopy. 

In  one  of  the  taverns  there  was  playing  and 
dancing,  so  that  from  time  to  time,  through  the 
unholy  din  and  uproar,  there  penetrated  the 
sound  of  harmonium  and  fiddles  performing  a 
rustic  dance,  and  the  loud,  heated  outcries  of  the 
dancers,  but  these  sounds  were  soon  lost  amid 
the  chaos  of  a  brawl  which  had  broken  out  in  the 
middle  of  the  market  square,  by  the  smoked- 
meat  stalls. 

Some  dozen  or  so  bodies,  writhing  and 
grappling  together,  scuffled  amid  yells,  and 
staggered  off  in  all  directions,  until  in  the  end 
they  tumbled  under  the  stalls  into  the  mud, 
wallowing  and  fighting  tooth  and  nail  like  a  huge 
tangle,  swarming  with  arms,  legs,  blood-stained 
faces,  projecting  tongues,  whites  of  eyes  bulging 
with  madness. — ''  The  Promised  Land,"  Vol.  I. 
Ch.  6. 


CZECH  : 

J.  S.  MACHAR  :  SONIA  (FROM  "  THE 
CONFESSIONS  OF  AN  AUTHOR.") 

I  read  Dostoyevsky's  "  Crime  and  Punish- 
ment "... 

I  read  the  story  of  the  student  Raskolnikov  in 
my  uninviting  room,  shivering  with  cold  and 
writhing  with  hunger ;  my  spirit  was  haunted  by 
that  feeling  of  grief  and  emptiness  common  to 
every  Czech  in  the  nineties ;  the  conflict  of  life, 
such  as  I  had  been  compelled  to  live  it  under  the 
insane  yoke  of  the  secondary  school  and  then 
hunting  after  niggardly  coaching  jobs  with  vain 
yearnings  for  freedom  and  sunshine  within, 
burdened  and  afflicted  me  unspeakably ;  I  was 
sated  with  the  world  which  I  did  not  know, 
nauseated  by  life  of  which  I  had  no  experience, 
having  no  strength  because  there  was  no  hope, 
and  there  was  no  hope,  because  there  was  no- 
where for  it  to  seize  hold.  My  spirit  weighed 
upon  me  like  a  fallow  field  full  of  weeds,  a  few 
of  which — my  verses — swayed  to  and  fro  there 

sadly  and  despondently,  waiting  submissively  for 

117 


118  J.  S.  MACHAR 

the  stroke  of  the  scythe,  the  foreboding  of  an 
early  death  persisted  in  me  with  extraordinary 
strength,  because  death  seemed  to  me  the  natural 
and  only  result  of  my  condition. 

And  into  this  spirit  there  now  fell  sentences 
and  scenes  the  like  of  which  I  had  met  with 
neither  in  life  nor  in  literature.  I  read  each  page 
three  or  four  times  in  succession ;  I  did  not  hurry, 
I  was  not  anxious  to  know  what  the  end  of  the 
story  would  be;  my  spirit  was  in  a  ferment, 
everything  within  it  rose  upwards,  my  nerves 
were  strained  like  wires  and  quivered  with 
anguish — my  own  suffering  was  doubled  by  the 
suffering  of  another,  and  evinced  itself  as  sheer 
physical  pain. 

And  meantime  I  used  to  go  to  school  and  felt 
the  whole  inanity  of  so-called  studies,  Xenophon, 
Caesar,  dogmatics,  mathematics ;  I  used  to  go  to 
my  coaching  jobs,  and  the  more  they  afflicted 
me,  the  more  I  afflicted  others,  insisting  to  them 
how  important  it  is  to  know  the  irregular  per- 
fects and  the  ablative  absolute — I  did  everything 
like  a  machine,  but  with  a  spirit  in  painful  tur- 
moil. Then  evening  came,  and  jaded  and  hungry 
I  would  sit  down  to  Raskolnikov. 

'^  A  human  louse  " — yes,  that  is  what  Raskol- 
nikov called  the  murdered  usuress  .  .  but  her 
stupid  sister  was  also  a  human  louse,  a  super- 
fluous louse,  the  scamp  Svidrigailov  was  a  louse, 
the    drunkard    Marmeladov    was   a   louse,    the 


SONIA  119 

magistrate  Porphyry  was  also  a  louse,  and, 
finally,  so  was  Kaskolnikov  himself.  And  Sonia, 
the  poor  skinny  harlot,  who  would  give  herself  to 
every  such  louse  in  the  street, — does  she  stand 
above  them?  And  amongst  all  this  murdering, 
loving,  condemning,  drinking,  and  merry-mak- 
ing,— how  unnaturally  the  virtuous  Avdotya 
Komanovna  is  drawn !  And  you,  reader,  are 
sickened  by  men  and  the  world,  but,  my  dear 
fellow,  look  closely  at  yourself  .  .  not  only  your 
clergyman,  your  teacher  so  and  so,  the  person  so 
and  so,  with  whom  you  are  acquainted,  whom  you 
despise,  whom  you  loathe, — you  yourself  are  just 
such  a  human  louse,  a  superfluous  creature  of 
chance.  You  turn  up  your  nose  at  the  world, — 
but  what  do  you  demand  of  it?  You  are  sickened 
by  life, — who  keeps  you  there?  A  stone  falls  into 
the  water  and  nobody  notices  it,  and  the  stream 
does  not  stand  still.  You  are  puffed  up,  vain,  my 
reader, — quote  a  few  of  your  ephemeral  verses 
that  have  appeared  in  print, — those  images,  those 
rhymes,  those  banalities, — you  cannot?  Ah  yes, 
immortal  art  is  something  quite  different,  some- 
thing vastly  remote  from  you  .  .  you  read,  for 
instance,  "  Crime  and  Punishment,"  and  you 
will  writhe  like  a  worm.  .  .  Humble  yourself, 
proud  human  louse,  the  meanest  crossing-sweeper 
is  worth  as  much  as  you,  and  perhaps  more  :  he 
is  well  aware  of  his  paltriness  and  has  no  wish  to 
thrust  his  head  among  the  stars.     Scourge  yow 


120  J.  S.  MACHAR 

self,  scourge,  you  see  how  much  easier  I  feel  at 
once. 

Ye  gods,  how  I  scourged  myself  .  .  .  the  suffer- 
ings I  went  through  over  that  dreadful  book  !  1 
finished  reading  it, — and  suddenly  all  was  still. 
Into  my  spirit  there  mounted  a  kind  of  frosty 
calm,  the  surging  grew  numb  and  as  if  the  book 
had  prompted  me  with  a  single  ghastly  idea, 
which  seemed  to  me  axiomatic,  I  felt  that  I  must 
murder  a  human  being.  And  I  knew  that  I  must 
kill  them  with  an  axe  like  Easkolnikov,  and  I 
found  the  axe  in  Mrs.  Randa's  kitchen  and  it 
was  sharp,  having  been  recently  whetted  by  Mr. 
Randa.  And  I  felt,  further,  that  my  victim  must 
be  some  old  woman  or  other,  and  her  features 
would  resemble  those  of  the  old  usuress  in  the 
novel.  .  .  I  found  her.  One  afternoon  I  was  going 
across  the  Starom6stsk6  N4m6stl.  In  a  covered 
way  by  St.  Tein's  Church  there  was  a  shop  where 
plates,  pots,  and  dishes  were  sold.  I  caught 
sight  of  the  proprietress,  an  ugly  old  woman.  A 
human  louse,  thus  Fate  wills  it.  .  .  I  walked 
round  a  few  times,  watching  the  shop.  Nobody 
went  in  there,  the  old  woman  was  sitting  in  her 
recess,  with  her  knees  drawn  up, — clearly  she 
was  warming  her  feet  at  the  glowing  coals.  1 
seemed  to  be  dreaming.  I  was  satisfied,  I 
went  home,  sat  down  and  considered  the  matter 
in  cold  blood.  It  now  occurred  to  me  that  I  must 
know  whether  there  was  a  bell  on  the  door  of  the 


SONIA  121 

shop.  I  went  back.  I  entered  the  shop,  a  bell 
tinkled  above  my  head.  The  old  woman  looked 
at  me,  and  it  seemed  to  me  that  she  guessed  what 
I  had  in  mind.  Her  glance  struck  me  as  sharp 
and  inquisitive.  I  asked  for  a  tea-cup,  was  a 
long  time  choosing,  and  kept  on  looking  at  the 
old  woman.  Yes,  she's  the  one,  I  said  to  myself. 
I  bought  a  cup  at  last,  went  out,  but  stood  still 
in  front  of  the  shop.  The  old  woman  was  watch- 
ing me  .  .  .  after  a  while  she  opened  the  door, 
stood  on  the  threshold,  looked  about  as  if  at 
random  and  then  fixed  me  with  a  long  stare.  I 
went  away  as  if  disgraced.  It  struck  me  that 
this  woman  fancied  I  was  a  thief,  a  common 
pilfering  thief.  My  prompting  received  its  first 
blow ;  then  on  the  next  day  the  golden  March  sun, 
a  hamper  from  my  mother  with  wasliing,  a  loaf 
of  bread  and  a  page  of  her  dear,  honest  Gothic 
script,  dealt  it  the  final  one.  I  was  cured  of  my 
fancies,  but  the  book  left  a  strong  impression. 
I  was  humbled,  reduced,  and  taken  down  to 
where  other  mortals  were  living.  I  began  to 
judge  them,  not  according  to  their  faults  and 
failings,  but  according  to  my  own.  Feeling  my- 
self as  a  component  part  of  the  whole,  I  judged 
from  the  part  to  the  whole. 

You  have  given  Dostoyevsky  credit  for  having 
preserved  me  from  murder  by  his  "  Crime  and 
Punishment."    No,  gentlemen,  a  hundred  times 


122  J.  S.  MAOHAK 

no.     Dostoyevsky  is  not  a  parochial  schoolmaster 
of  that  sort.     I  got  to  know  him  otherwise.  .  . 


I  did  not  seek  Sonia,  but  I  found  her.  .  . 
Sonia's  name  was  Marie,  but  in  that  house  she 
had  been  patriotically  re-cEristened  Vlasta,  and 
she  was  sixteen  or  seventeen  years  old.  She  was 
delicately  made  and  fair-haired,  and  her  colour- 
ing was  so  pronouncedly  vivid,  that  she  seemed 
to  have  been  moulded  in  sugar  and  tinted  by  an 
adept  at  painting,  who  knew  naught  of  shades 
and  nuances,  but  had  put  a  full  red  on  the  face, 
an  honest  summer  azure  upon  the  eyes,  cinnabar 
upon  the  lips  and  the  ideal  whiteness  of  the 
human  body  upon  the  brow  and  temples.  Her 
hair  was  dyed  yellow — the  lurid  yellowness  of 
straw ;  later,  when  she  stopped  colouring  it,  I 
saw  that  it  was  chestnut.  .  . 

We  sat  facing  each  other ;  I  looked  at  her  and 
felt  sorry  for  her.  It  was  half  because  of 
promptings  from  Raskolnikov,  half  really  beca  ase 
of  the  circumstances  under  which  I  was  vegetat- 
ing. We  seized  each  other's  hands  and  she  made 
her  confession.  At  an  early  age  she  had  lost  her 
mother.  Her  father  was  a  teacher,  and  through 
his  grief  at  her  mother's  death  he  had  begun  to 
drink  and  play  cards.  Then  they  had  driven 
him  from  his  post.  She  had  been  seduced  by  some 
student   or   other   on   a   summer   night   in   the 


SONIA  123 

holidays.  She  had  reached  Prague  and  the 
house  where  she  then  was.  Sometimes  her  father 
visited  her,  took  every  farthing  from  her,  and 
went  away.  Of  her  present  life,  of  the  value  of 
life  in  general,  of  her  future,  I  spoke  enthusiastic- 
ally and  with  conviction.  And  so  we  sat,  two  lost 
creatures,  in  a  silent  deserted  room  of  an  ill- 
famed  house  till  .a  late  hour  in  the  morning. 
And  we  parted  with  a  shy  kiss  and  the  promise 
to  see  each  other  again  on  the  afternoon  of  the 
next  day. 

She  came  down  at  five  o^clock  the  next  day  and 
we  went  through  crooked  streets  across  the  Franz 
Josef  Bridge  as  far  as  Stromovka  to  a  lonely  path 
along  the  Moldau.  We  continued  our  conver- 
sation of  the  day  before.  We  described  our 
childhood  to  each  other,  and  discovered  many 
points  in  common  there.  We  spoke  of  our 
likings  and  longings,  and  in  many  things  we  were 
in  agreement.  And  we  admitted  that  we  were 
as  close  to  each  other  as  if  we  had  known  each 
other  for  years.  When  night  came  on,  I  accom- 
panied her  home.  On  the  way  back  she  was  sad, 
unusually  sad  at  the  thought  of  what  awaited 
her  at  home.  .  .  At  the  street  door  she  begged  me 
to  wait  a  little,  as  she  would  return  at  once.  She 
came,  took  me  by  the  hand,  asked  me  to  walk 
quietly  and  led  me  upstairs  to  her  room.  Amid 
pure  kisses  and  tears  we  sat  together  for  a  long, 
long  time.  .  .  She  wept  for  her  own  sake  and  I 


124  J.  S.  MACHAE 

for  her,  too,  because  I  felt  that  she  was  fond  of 
me  and  I  of  her.  We  made  plans  for  the  future, 
but  we  saw  no  escape  from  the  present,  for  duty 
bound  her  to  that  house  and  to  that  life.  .  . 

About  three  o'clock  in  the  morning,  somebody 
knocked  on  the  match-wood  wall  of  the  room  and 
whispered  :  ^'  Are  you  asleep,  Vlasta?"  It  was 
her  friend.  Vlasta  opened  the  door  and  let  her 
in.  Valerie,  a  stout  girl,  introduced  herself  to 
me  ceremoniously,  gave  me  her  hand,  and  sat 
down  wearily  upon  the  bed.  .  .  Valerie  propped 
her  head  in  her  hand  and  softly  lamented  :  ''How 
can  I  get  away  from  here  .  .  .  how  can  I  get  away 
from  here?"  ''You,"  remarked  Valerie,  "only 
owe  fifty  gulden  .  .  but  I've  got  a  hundred  and 
twenty  against  me.  .  ."  "Yes,  fifty  gulden,  but 
where  am  I  to  get  them  from?"  "  Don't  shout, 
Vlasta,"  said  Valerie,  soothingly,  "  we'll  get 
something  together  for  you.  I've  got  seven 
gulden,  Elsa  has  three  ..."  and  she  recounted 
a  whole  string  of  poetical  names  with  a  complete 
total  of  thirty-five  gulden. 

"  I  will  get  together  the  rest,"  I  announced. 

"  Now  let's  celebrate  the  occasion,"  suggested 
Valerie,  and  from  her  room  she  brought  in  a 
bottle  of  wine  and  seven  gulden,  wrapped  up  in 
a  handkerchief,  which  she  gave  to  Vlasta.  They 
kissed  each  other;  then  we  drank,  got  into  a 
festive  mood  and  made  plans.  Valerie  knew  of 
an  office  where  they  provided  situations.    Vlasta 


SONIA  125 

could  only  go  somewhere  as  a  shop-girl,  for 
of  household  work  she  knew  absolutely  nothing. 
Valerie  declared  positively  that  something  would 
turn  up,  and  that  she  was  glad  that  Vlasta,  any- 
how, would  get  away  from  that  life.  And  as  it 
often  happens  that  when  a  man  is  himself  on 
dry  land,  he  tries  to  help  another  from  the  water 
by  plans  and  advice  at  least,  so  we  both  began  to 
arrange  Valerie's  life  by  our  ''  ifs  "  and  "  per- 
hapses."  But  she  shook  her  head,  stood  up,  gave 
us  her  hand,  and  with  the  words  :  "  I'll  manage 
somehow,  children,  to  drag  my  battered  life 
along,"  she  went  to  bed. 

In  broad  daylight  I  went  out,  reached  home, 
took  my  Xenophon,  my  grammar,  my  exercise- 
books  and  made  my  way  to  school. 

In  the  afternoon  I  tied  my  books  up  in  a  parcel, 
and  took  them  to  the  second-hand  bookseller's; 
a  quarter  of  an  hour  later  I  made  a  journey  with 
a  second  parcel.  Palack/,  SafaMk,  Svatopluk 
Cech,  Jir^sek,  Hellwald,  Vrchlick^V,  Arbes,  Tfe- 
bizski^,  and  many  others  were  priced  by  Taussig, 
Pascheles,  and  Alexander  Storch.  Ah,  how 
lightly  these  leading  figures  of  our  literature  were 
priced!  Pascheles,  on  the  Velk6  Starom6stsk6 
N^mSstl,  was  the  only  one  who  paid  at  all 
reasonably.  .  . 

In  those  two  days  I  felt  as  if  I  had  shaken  off 
the  burden  of  Raskolnikov's  **  human  louse." 
My  life  seemed  to  have  suddenly  gained  content, 

lO 


126  J.  S.  MACHAR 

meaning,  value.  I  felt  that  I  had  sacrificed  it 
for  ever,  and  it  stirred  me  to  think  that  I  had 
sacrificed  it  to  so  unhappy  a  being.  In  my 
fancies  I  surrounded  my  head  with  a  gleam  of 
romance,  and  it  was  particularly  pleasant  to  me. 
I  gazed  with  contempt  upon  the  bourgeois,  their 
wives  and  daughters  whom  I  met  in  the  street, — 
how  prim  and  unpleasantly  prudent  these  crea- 
tures were  I  How  they  would  have  turned  away 
from  me  with  the  disdain  proper  to  respectable 
ratepayers,  if  they  had  known  ! 

And  so  I  set  this  delicately -made  Vlasta  on  the 
altar  of  my  soul,  pitied  her,  spoke  to  her  in  my 
thoughts,  surrounded  her  with  an  ever  brighter 
and  ever  holier  radiance,  until,  as  it  often  hap- 
pens with  love,  I  really  adored  her  who  was 
living  within  me  and  whom  I  had  created  for 
myself.  I  at  once  realised  the  contradiction  in 
her  dual  being  when  I  took  her  the  money  that 
evening.  She  accepted  it,  she  thanked  me, — but 
somehow  in  a  matter-of-fact  way  that  I  had  not 
expected.  I  did  not  consider  that  I  had  sat  up 
two  nights  with  her,  that  the  pitch  of  her  highly- 
strung  mood  had  to  reach  slackening  point,  that 
it  was  not  possible  to  wander  for  ever  in  the 
celestial  spheres, — I  took  none  of  this  into 
account,  and  I  was  chilled,  mortified,  disen- 
chanted. 

I  gave  her  the  money  and  did  not  want  to 
detain  her.     She  did  not  detain  me  long,  pro- 


SONIA  127 

mised  that  she  would  let  me  know  how  things 
turned  out,  and  I  went  away. 

When  I  got  home,  I  sat  down  by  my  empty  box 
and  laughed  bitterly  at  myself.  But  this  ebbing 
of  emotion  was  certainly  followed  by  a  corres- 
ponding flood — again  I  saw  her  in  her  unhappi- 
ness,  making  her  confession ;  the  surge  of  emotion 
ceased,  and  I  waited  in  suspense  for  her  letter.  .  . 


Day  upon  day  passed  by,  week  upon  week, — no 
letter  came.  For  some  time  I  endured  that  with 
the  tranquil  pride  of  an  offended  man,  but  at  last 
I  went  to  enquire.  Vlasta  had  left  Prague  the 
very  next  day  in  the  afternoon, — more  than  that 
they  did  not  know.  .  . 

I  was  embittered  both  against  her  and  against 
myself.  I  had  become  quite  accustomed  to  the 
array  of  a  fiction-hero ;  now  my  array  was  torn ; 
the  novel  in  which  I  figured  appeared  to  me  a 
piece  of  utter  folly,  which  robbed  me  of  my 
beloved  books ;  its  heroine  was  God  knows  who, 
her  array  had  also  lost  its  glory,  and  the  worst 
torment  was  caused  me  by  the  reflection  that  she 
would  think  of  me  with  something  of  the  derision 
with  which  a  designing  female  of  that  kind  would 
generally  remember  an  unsophisticated  fool  who 
had  crossed  her  path.  Supposing,  that  is,  she 
remembers  me  at  all,  I  reflected.  .  . 

Man  is  never  satisfied  with  the  novels  in  which 


128  J.  S.  MACHAR 

life  entangles  him.  He  applies  his  standard  and 
makes  his  demands.  But  life  does  things 
differently.  Its  novels  flow  along  in  a  broad 
river-bed,  they  are  seemingly  without  form,  logic 
and  meaning, — but  only  seemingly.  If  we  had 
eternity's  calm  and  angle  of  vision,  we  should 
find  in  them  everything, — masterly  form,  iron 
logic  and  deep  meaning.  But  we  deal  with  life 
in  the  same  way  that  we  deal  with  nature ;  where 
we  are  short-sighted,  we  lay  the  blame  on  them, 
and  where  we  do  not  comprehend,  we  speak  of 
them  as  muddled-headed  authors  :  but  chiefly,  I 
think,  we  reproach  them  for  their  lack  of  good 
taste  and  aesthetical  feeling,  as  if  these  eternal 
masters  were  compelled  to  acknowledge  the 
hoary  standards  of  beauty  set  up  by  our  school- 
books  and  the  chameleon -like  dictates  of  our 
ephemeral  critics ! 

Now  I  reproached  life  for  its  lack  of  good  taste 
and  aesthetical  feeling  when,  contrary  to  expec- 
tation, I  received  Vlasta's  letter.  She  was,  she 
said,  serving  in  a  ham  and  beef  shop  in  the 
Celetn^  Ulice.  A  fine  novel !  The  heroine 
behind  the  counter  of  a  ham  and  beef  shop  !  And 
she  wrote  that  I  was  to  come  at  ten  o'clock  when 
they  closed,  and  that  she  had  lots  of  things  to 
tell  me.  I  was  there  by  nine ;  I  sat  down  in  the 
eating-room  and  Vlasta  brought  me  the  sausages 
T  ordered.  And  she  related  that  she  had  been 
obliged    to    go   home    to   some   village   beyond 


SONIA  129 

Chrudim,  that  she  had  been  with  relatives  to 
have  a  complete  change.  To  have  a  complete 
change, — these  words  reconciled  me.  .  .  Her  hair 
was  no  longer  dyed,  her  face  no  longer  bore  the 
weary  signs  of  squandered  nights, — it  was  as 
fresh  in  its  youthfulness  as  a  blossoming  peach- 
spray.  When  the  shop  was  closed,  I  accompanied 
her  to  Vinohrady,  where  she  had  a  lodging.  I 
felt  that  she  was  happy.  She  did  not  explain 
why  she  had  not  written,  and  I  did  not  ask  about 
it.  She  confided  to  me  that  a  young  assistant- 
teacher  was  courting  her  out  in  the  country ;  this 
delighted  her,  and  she  told  me  about  it  in  very 
great  detail.  Altogether  on  that  evening  there 
was  another  flood-tide  of  her  whole  nature ;  she 
arose  from  herself  above  the  normal  of  ordinary 
things;  there  was  an  intensity  in  all  her  move- 
ments, glances  and  words,  all  was  in  a  kind  of 
superlative  which  allures,  fetters  and  drags  you 
along  to  admiration.  But  the  flood-tide  goes 
down  and  the  normal  of  life  is  so  drab  and 
monotonous.  .  . 

We  parted  in  high  spirits  and  met  the  next  day 
in  a  matter-of-fact,  sober,  and  prosaic  mood. 
Again  I  accompanied  her  home.  She  complained 
of  weariness,  of  men  who  molested  her,  and  of 
the  smell  of  sausages  in  the  shop.  I  comforted 
her,  but  my  comfort  was  feeble,  and  half-hearted, 
and  I  was  glad  when  we  reached  the  door  of  her 
lodging. 


130  J.  S.  MACHAK 

A  whole  series  of  such  drab  days  went  crawling 
on.  After  she  had  grumbled  about  her  present 
grievances,  her  thoughts  would  leap  back  to 
memories  of  past  days,  of  her  former  life.  .  .  more 
and  more  frequently  ...  I  guessed  that  she  was 
brooding  about  it,  considering,  comparing,  pass- 
ing judgment,  and  bewailing  her  lot.  And  I  was 
silent,  because  I  could  find  nothing  to  say  and 
because  the  whole  thing  was  beginning  to  be  dull 
and  objectionable. 

Then  one  evening  there  was  another  flood -tide 
of  emotion.  For  she  had  given  notice  to  her 
employer,  the  ham-and-beef  dealer,  and  had 
obtained  a  place  as  a  vendor  of  soda-water.  She 
was  delighted  with  the  change  and  the  fresh  out- 
look on  life ;  it  pleased  her  to  think  how  we  would 
go  to  the  country  in  the  evening  .  .  .  she  confided 
to  me  that  the  assistant-teacher  who  was  in  love 
with  her,  had  already  written  twice  to  her,  that 
although  she  did  not  care  for  him,  she  had  writ- 
ten back,  that  I  should  not  be  angry  with  her,  as 
I  knew  what  I  was  to  her,  and  the  like.  And  I 
did  not  begrudge  her  this  innocent  game, — 
indeed,  it  gave  me  pleasure,  since  what  I  felt  for 
her  had  long  ceased  to  be  love.  I  felt  myself 
something  of  a  guardian  towards  her,  an  elder 
brother,  a  man  who  has  drawn  someone  out  of 
the  water  and  who  is  waiting  until  their  life  is 
restored. 

Her  kiosk  stood  at  a  deserted  corner  of  Vinoh- 


SONIA  131 

rady  Square.  .  .  At  seven  o'clock  I  would  go  to 
her,  wait  until  she  closed,  then  we  went  out  into 
the  country. 

It  happened  on  several  occasions  that  when  I 
arrived,  I  found  people  there.  Well-dressed 
young  men,  with  the  insolent  glances  of  cox- 
combS:,  stood  about  her,  chatting  and  laughing. 
Vla«ta  was  beaming.  I  departed  unobserved. 
When  she  questioned  me  afterwards,  I  told  her. 
She  reddened,  looked  on  one  side,  and  explained 
that  it  could  not  be  helped,  she  could  not  drive 
customers  away. 

Then  one  day  I  followed  her  and  one  of  these 
young  men.  She  closed  the  kiosk,  they  linked 
arms  and  walked  towards  her  lodging,  where  they 
both  vanished  through  the  doorway. 

The  end,  the  end.  .  .  I  went  home. 

What  was  the  good  of  all  this,  I  thought  to 
myself.  I  was  torn  by  a  corroding  physical  pain. 
Redemption,  the  return  to  an  honourable  life, — 
what  folly.  Moral  regeneration, — where  lay  the 
flaw?  Ah,  a  worm-eaten  apple  would  be  sound. 
The  end,  the  end.  .  .  But  after  all,  I  was  glad  of 
it.  These  tiresome  walks,  these  tiresome  conver- 
sations would  cease.  My  conscience  would  be 
relieved  of  a  task  for  which,  properly  speaking,  I 
had  no  strength.  I  reviewed  those  days,  and  it 
appeared  to  me  that  I  was  clad  in  the  array,  not 
of  the  hero  of  a  novel,  but  of  a  bourgeois  moralist. 
I  turned  red  with  anger  at  the  thought  of  how 


132  J.  S.  MACHAE 

ridiculous  I  must  be  to  this  chit  of  a  girl  with 
such  a  past,  with  such  experience  and  such 
yearnings  in  her  soul.  .  . 

I  slunk  round  the  kiosk  only  once  again.  I 
saw  that  Vlasta  had  again  dyed  her  hair  an 
infamously  light  colour.  This  was  the  last 
chapter.     The  end,  in  good  sooth,  the  end. 

After  that  I  got  a  letter  from  her.  A  despair- 
ing letter.  She  supposed  I  knew  all.  She  was  a 
worthless  wretch.  But  I  should  not  desert  her. 
And  if  I  did  not  come,  she  would  go  back  to  the 
place  where  we  had  met  for  the  first  time.  .  . 

I  threw  the  letter  into  the  grate  and  went 
nowhere. 

Then  after  a  few  days,  another  one  came.  She 
wrote  curtly  and  categorically  that  if  I  did  not 
come  that  day  or  the  next,  then  on  the  following 
day  she  would  most  certainly  be  in  that  house. 

I  did  not  go.  By  chance  I  discovered  later  that 
Vlasta  was  in  that  house.  I  was  impressed  by 
the  fact  that  she  had  kept  her  word,  but  it  did  not 
disturb  me.  As  far  as  my  feelings  were  con- 
cerned, she  had  died  long  before. 

Two  years  later  I  was  at  "  The  Bear  Cubs,''  a 
cabaret  at  Perst^n.  Smld's  company,  which  had 
just  been  got  together,  was  giving  a  performance 
of  vocal  and  instrumental  music  upon  a  small 
stage.  Smld  drew  my  attention  to  a  new  singer, 
petite  and  pretty,  who  was  just  about  to  appear. 


SONIA  133 

but  whose  voice,  it  seemed,  was  not  up  to  much. 
It  was  Vlasta.  .  .  She  came  on  in  a  red  costume, 
her  hair  was  dyed  yellow,  she  assumed  a  military 
bearing  on  the  stage  and  sang  a  song,  the  chorus 
of  which  ran  :  — 

And  he's  a  hussar, 
And  he  has  a  sharp  sword; 
Firmly  he  can  sit 
Upon  his  black  horse. 
He  gives  the  horse  its  oats, 
And  hurries  to  meet  me. 
The  black  horse  and  myself 
V  He  loves  equally.  .  . 

This  chorus  was  sung  the  second  time  by  a  con- 
siderable part  of  the  audience  and  Vlasta,  march- 
ing in  step  along  the  stage,  saluted  in  military 
style.  When  she  had  finished  singing,  she  took  a 
plate  and  went  round  making  a  collection.  When 
she  reached  me,  she  lowered  her  eyes, — nothing 
more. 

Then  she  sat  down  at  the  performers'  table  with 
some  scabby  young  man  who  at  once  put  his  arm 
round  her  waist. 

And  a  few  years  later,  a«  a  result  of  this 
incident,  I  wrote  my  book  "  Magdalena." 


134  JAN  NERUDA 


JAN  NERUDA  :  THE  VAMPIRE. 

The  excursion  steamer  had  brought  us  from 
Constantinople  to  the  shore  of  the  island  Prin- 
kipo,  and  we  disembarked.  There  were  not  many 
in  the  party.  A  Polish  family,  father,  mother, 
daughter,  and  the  daughter's  husband,  then  we 
two.  And  I  must  not  forget  to  mention  that  we 
had  been  joined  on  the  wooden  bridge  leading 
across  the  Golden  Horn  in  Constantinople  by  d 
Greek,  quite  a  young  man  ;  a  painter  perhaps,  to 
judge  by  the  portfolio  which  he  carried  under  his 
arm.  Long  black  tresses  flowed  over  his 
shoulders,  his  face  was  pale,  his  dark  eyes  deeply 
sunken  in  their  sockets.  At  first  he  interested 
me,  especially  because  of  his  readiness  to  oblige 
and  his  familiarity  with  local  affairs.  But  he 
had  a  good  deal  too  much  to  say,  and  I  soon 
turned  away  from  him. 

I  found  the  Polish  family  all  the  more  pleasant. 
The  father  and  mother  were  worthy,  kindly  folk, 
the  husband  an  elegant  young  man  of  unassum- 
ing and  polished  manners.  They  were  travelling 
to  Prinkipo,  with  the  object  of  spending  the 
summer  months  there  for  the  sake  of  the 
daughter,  who  wa«  slightly  ailing.  From  the 
pallor  of  the  beautiful  girl  it  appeared  either  that 


THE  VAMPIEE  135 

she  was  just  recovering  from  a  severe  illness,  or 
that  she  was  about  to  be  attacked  by  one.  She 
leaned  upon  her  husband,  showed  a  fondness  for 
sitting  down,  and  a  frequent,  dry  cough  inter- 
rupted her  whispering.  Whenever  she  coughed, 
her  escort  stood  still  in  concern.  He  kept  look- 
ing at  her  pityingly,  and  she  at  him,  as  much  as 
to  say  :  ^'  There  is  really  nothing  the  matter, — 
how  happy  I  am  !"  They  were  clearly  convinced 
of  recovery  and  happiness. 

On  the  recommendation  of  the  Greek,  who  had 
left  us  immediately  by  the  landing  stage,  the 
family  had  hired  a  lodging  at  the  inn  which 
stands  on  the  hill.  The  inn-keeper  was  a  French- 
man, and  his  whole  house,  in  accordance  with 
French  style,  was  arranged  comfortably  and 
neatly. 

We  lunched  together,  and  when  the  heat  of 
noon  had  abated  a  little,  we  all  made  our  way 
up  the  hill  to  a  pine-grove  where  we  could  refresh 
ourselves  with  the  view.  Scarcely  had  we  dis- 
covered a  suitable  spot  and  had  settled  down, 
than  the  Greek  once  more  made  his  appearance. 
He  greeted  us  in  an  off-hand  way,  looked  around 
him,  and  sat  down  only  a  few  paces  from  us.  He 
opened  his  portfolio  and  began  to  draw. 

''  I  believe  he  has  purposely  sat  close  against 
the  rock  so  that  we  can't  look  at  his  drawing,"  I 
said. 

^'  We  need  not  look,"  observed  the  yci}n|g  J*pl^, 


136  JAN  NERUDA 

"  we  can  see  quite  enoagh  in  front  of  us."  And 
after  a  while  he  added  :  '^  It  seems  to  me  that  he 
is  including  us  in  the  foreground  of  his  drawing, 
—let  him !" 

Truly,  there  was  enough  for  us  to  see.  There  is 
no  fairer  and  happier  nook  in  the  world  than  this 
Prinkipo.  The  political  female  martyr,  Irene,  a 
contemporary  of  Charlemagne,  spent  a  month 
there  ''  in  banishment  " — if  I  could  pass  a  single 
month  of  my  life  there,  the  memory  of  it  would 
make  me  happy  for  all  the  remainder  of  my  days. 
Even  that  single  day  I  spent  there  I  shall  never 
forget. 

The  air  was  as  clear  as  diamond,  so  soft,  so 
delightful,  that  it  lapped  all  one's  soul  afar.  On 
the  right,  beyond  the  sea,  towered  the  brown 
summits  of  Asia,  on  the  left,  the  steep  shore  of 
Europe  faded  into  the  bluish  distance.  Close  by, 
Chalki,  one  of  the  nine  islands  that  form  the 
^^  archipelago  of  the  prince,"  rose  up  with  its 
cypress  woods  into  the  silent  height  like  a  mourn- 
ful dream,  crowned  with  a  large  building, — this, 
a  refuge  for  the  infirm  of  spirit. 

The  waters  of  the  Sea  of  Marmora  were  only 
slightly  ruffled,  and  played  in  all  colours  like  a 
sparkling  opal.  In  the  distance  was  the  ocean, 
white  as  milk,  then  rose-tinted,  then  between  two 
islands  like  a  glowing  orange,  and  beneath  us  of 
a  beautiful  greenish-blue  like  a  transparent 
sapphire.      It  was  alone  in  its  beauty ;  no  large 


THE  VAMPIRE  137 

vessels  were  to  be  seen.  Only  two  small  craft 
with  English  flags  were  slipping  along  hard  by 
the  shore.  One  was  a  steam-boat,  the  size  of  a 
watchman's  booth,  the  other  was  manned  by 
about  twelve  rowers,  and  when  all  their  oars  were 
lifted  at  the  same  time,  it  was  as  if  molten  silver 
were  trickling  from  them.  Artless  dolphins 
were  moving  in  their  midst,  and  flew  in  long 
curves  above  the  surface  of  the  water.  From 
time  to  time  across  the  blue  sky  peaceful  eagles 
soared,  measuring  out  a  boundary  between  two 
portions  of  the  world. 

The  whole  slope  beneath  us  was  hidden  by 
blossoming  roses,  with  whose  fragrance  the  air 
was  saturated.  From  the  caf6  near  the  sea, 
music,  muffled  by  the  distance,  vibrated  through 
the  stainless  air. 

The  impression  was  overwhelming.  We  all 
grew  silent  and  sated  our  whole  being  with  the 
prospect  which  savoured  of  paradise.  The  young 
Polish  lady  was  lying  on  the  turf  with  her  liead 
resting  in  her  husband's  lap.  The  pale  oval  of 
her  delicate  face  gained  a  slight  colour  and  tears 
suddenly  began  to  flow  from  her  blue  eyes.  Her 
husband  understood ;  he  bent  forward  and  kissed 
tear  upon  tear.  Her  mother  also  began  to  shed 
tears,  and  I  myself  was  strangely  moved. 

"  Mind  and  body  must  needs  be  healed  here," 
whispered  the  girl.     '^  What  a  happy  place !" 

''God  knows,  I  have  no  enemies,  but  if  I  had, 


138  JAN  NERUDA 

here  I  would  forgive  them !"  declared  the  father 
with  trembling  voice. 

And  again  all  were  silent.  A  feeling  of  beauty, 
of  inexpressible  sweetness,  came  upon  all.  Each 
one  felt  within  him  a  whole  world  of  happiness, 
and  each  one  would  have  shared  his  happiness 
with  the  whole  world.  Each  one  felt  the  same, 
and  so  none  jarred  upon  the  other.  We  did  not 
even  notice  that  the  Greek,  after  some  hour  or  so, 
had  arisen,  closed  his  portfolio,  and  after  greet- 
ing us  again,  had  gently  departed.    We  remained. 

Finally,  after  some  hours,  when  the  distance 
was  hiding  itself  in  a  dusky  violet  hue,  which  in 
the  South  is  so  magically  lovely,  the  mother 
urged  us  to  make  our  way  back.  We  arose  and 
strolled  down  to  the  inn,  our  steps  as  free  and 
elastic  as  those  of  children  without  a  care  in  the 
world. 

Scarcely  had  we  sat  down  thaii  we  heard 
quarrelling  and  abuse  under  the  veranda.  Our 
Greek  was  quarrelling  there  with  the  inn-keeper 
and  we  listened  for  our  amusement. 

The  quarrel  did  not  last  long.  ''  If  I  had  no 
other  guests  here — "  growled  the  inn-keeper,  and 
came  up  the  steps  towards  us. 

''  Would  you  kindly  tell  me,  sir,"  asked  the 
young  Pole  of  the  inn-keeper,  as  he  came  along, 
**  who  this  gentleman  is,  and  what  his  name  is?" 

*'  Oh,  who  knows  what  the  fellow's  name  is." 


THE  VAMPIRE  139 

growled  the  innkeeper,  giving  a  vicious  glance 
downwards.     "  We  call  him  the  Vampire." 

"  A  painter?" 

"  A  fine  trade !  He  only  paints  corpses.  If 
anybody  in  Constantinople  or  round  about  here 
dies,  he  always  has  a  portrait  of  the  corpse  ready 
on  the  same  day.  The  fellow  paints  in  advance, 
and  he  never  makes  a  mistake,  the  vulture." 

The  old  Polish  lady  gave  a  cry  of  horror, — in 
her  arms  lay  the  daughter,  swooning,  white  as  a 
sheet. 

And  at  the  same  instant  the  husband  leaped 
down  the  small  flight  of  steps,  seized  the  Greek 
by  the  throat  with  one  hand,  and  with  the  other 
clutched  at  the  portfolio. 

We  quickly  ran  down  after  him.  The  two  men 
were  already  scuffling  in  the  sand. 

The  portfolio  was  flung  down,  and  on  one  leaf, 
sketched  in  pencil,  was  the  head  of  the  young 
Polish  girl, — her  eyes  closed,  a  sprig  of  myrtle 
around  her  brow. 


140         ARNE  NOVAK 


ARNE  NOVAK  :  THE  ADVENT  OF  SPRING 
IN  THE  SOUTH. 

AN  IMAGINARY  CONVERSATION. 

(The  scene  is  in  the  Corte  Reale  at  Mantua  on 
a  late  afternoon  in  November j  1354.  Charles 
IV.*  meets  with  Petrarch,  who  is  reading  a  hook 
as  he  passes  across  the  court.) 

CHARLES  IV.  :  Poet,  the  evening  is  casting  its 
cold  and  gloomy  shadows  upon  your  book. 

PETRARCH  :  And  yet  I  feel  the  spring  and 
flowers.  I  hear  the  droning  of  bees  and  the 
measured  tread  of  the  grazing  flocks.  There  is 
a  strong  fragrance  of  golden  laburnum,  and 
the  dulcet  cadence  of  the  verses  carries  me 
away  with  the  music  of  torrents  drenched  with 
the  thawing  ice  of  the  Alps. 

CHARLES  IV.  :  Once  more  it  is  your  beloved 
Virgil,  herdsman  and  prophet,  whom  you  have 
chosen  as  your  teacher  and  friend.  You  do 
not  surprise  me ;  there  was  a  time  when  I,  too, 
was  fond  of  him.  I  even  confess  that  in  this 
very  spot,  above  the  waters  of  the  Mincio,  I 
have  more  than  once  bethought  me  of  him  who 

*Charles  IV.  as  Emperor  of  Germany.    Charles  I.,  as  King  of 
Bohemia.     One  of  the  greatest  Czechs  in  history. 


ADVENT  OF  SPRING  IN  THE  SOUTH  141 

used  to  wander  here  in  yearning  and  tumult. 
But  have  you  ever  found,  poet,  that  your  Virgil 
has  at  times  become  a  perilous  seducer  for  you? 

PETRARCH  :  A  perilous  seducer.  Sire?  Per- 
haps you  meant  rather  :  A  source  of  zeal  and 
comfort?  In  him  I  have  found  the  most  joyful 
certainties  when  I  was  already  wavering.  .  . 
ah,  you  do  not  know  the  terrors  of  my  paths.  .  . 

CHARLES  IV.  :  They  have  led,  from  what  I 
know,  to  the  summits  where  a  broad  survey  has 
entranced  you,  and  where  the  wings  of  super- 
human self -fathoming  have  borne  your  human 
attributes  yonder  close  to  the  footstool  of  the 
divine  throne,  so  that  we  Christians  were  at  a 
loss  even  for  the  breath  of  anguish  at  so 
haughty  a  sin. 

PETRARCH  :  But  if  I  ascended  from  towns  and 
valleys  somewhere  to  the  clouds,  was  it  not  for 
the  mere  reason  that  I  could  no  longer  live  in 
the  depths  where  it  was  close  and  narrow  even 
to  stifling?  There  were  moments  when  I  drank 
from  the  sponge  soaked  with  vinegar  and  gall, 
without  knowing  whether  my  sacrifice  would 
deliver  a  single  soul. 

CHARLES  IV.  :  Your  comparison  is  blas- 
phemous. Too  often  you  sin  through  the 
pride  of  your  sorrow,  as  other  people  sin 
through  the  pride  of  their  joy. 

PETRARCH  :    Yes,  pride  of  sorrow,  pride  of 

sorrowful  loneliness.     How  should  you,  Sire, 

II 


142  AENE  NOVAK 

wise  from  childhood,  the  acme  of  human  per- 
fections, understand  me?  O  would  that  some- 
one of  the  living  might  come  to  understand  me 
as  Virgil,  that  benign  departed,  that  silent 
wayfarer,  in  the  realm  of  shadows  understood 
me! 

CHARLES  IV.  :  The  Christian  Emperor  is  your 
friend,  O  pagan  and  haughty  poet ! 

PETRARCH  :  For  the  which,  my  thanks,  Sire ; 
but  I  am  neither  pagan  nor  overweening.  I  am 
merely  a  true  and  suffering  man  who  seeks 
safety  and  equality  of  spirit. 

CHARLES  IV.  :  Where  else  will  the  arms  of  the 
balance  which  holds  all  destinies  come  more 
firmly  to  equipoise  than  at  the  feet  of  God? 

PETRARCH  :  The  pinions  of  your  prayers  soar 
thither,  but  my  thoughts  take  root  only  in 
lowly  and  more  human  regions. 

CHARLES  IV.  :  And  does  your  pagan  poet  lead 
you  thus  to  salvation?  I  should  marvel  if  you 
succeeded  in  convincing  me  of  this. 

PETRARCH  :  O,  to  convince  you,  Sire,  to  gain 
possession  of  your  faith,  to  hold  sway  over 
your  will,  that  you  might  remain  with  us,  with 
the  people,  with  your  brothers  and  fellow- 
countrymen  here,  in  Italy,  here  in  the  South. 

CHARLES  IV.  :  Do  not  forget  that  I  am  a 
Northerner.  Black  pine-forests  overshadow 
the  dark   castles  where   my   inmost   thought 


ADVENT  OF  SPRING  IN  THE  SOUTH  143 

finds  its  God.  The  cold  winds  of  the  North  set 
the  bells  swaying  in  the  clouded  town  of  my 
birth,  that  they  may  sing  in  the  wondrously 
sweet  language  of  my  mother  a  penitent  litany 
for  a  prodigal  son.  And  haply  already  the  chill 
and  mournful  snow  is  falling  on  the  sad  peaks 
that  begird  my  native  land. 

PETRARCH  :  Wherefore,  Sire,  have  you  con- 
demned the  greatness  of  your  spirit  to  such 
narrow  confines  of  vain  and  austere  allegiance? 
An  allegiance  which  can  but  be  a  burden  and  a 
curse  to  you,  who  belong  to  the  South,  to  Italy 
or  Avignon,  who  might  have  been  Augustus 
over  the  Tiber  and  the  Arno,  over  rivers  whicii 
sing  to  you  in  a  wistful  speech? 

CHARLES  IV.  :  It  seems  to  me — if  I  understand 
your  language  aright — that  the  thought  of 
home  has  marked  me  out  somehow  in  the  same 
way  as  your  pagan  poet  did  to  you.  But  pray 
enlarge  unto  me,  how  could  Virgil  thus  preserve 
and  liberate  you? 

PETRARCH  :  I  fear,  Sire,  that  my  words  will 
not  be  a  kindly  entertainment  for  the  shades  of 
a  November  evening.  It  is  chill,  it  is  dark,  and 
the  fountain  is  lamenting  piteously  in  the  court- 
yard. At  this  moment  the  distant  stars  exhort 
us  to  slumber. 

CHARLES  IV.  :  Perhaps  I  must  appeal  to  you 
as  pressingly  as  the  passionate  and  sinful  queen 
of  Africa  appealed  to  Aeneas  in  Virgil?  I  am 
hearkening. 


144  ARNE  NOVAK 

PETRARCH  :  But  my  utterance  will  be  again 
only  haughty  grief.  I  stood  isolated  and 
deserted  in  the  world.  I  had  naught  save  my 
grief  and  my  bitterness.  My  mistress,  who 
meanwhile  had  changed  my  loftiest  yearning 
into  a  wavering  dream,  died.  My  tranquility 
became  loathsome  to  me.  Mild  and  placid 
France  suddenly  appeared  inhospitable  to  me. 
All  the  waters  to  which  I  bowed  down  were  only 
mirrors  of  my  distress,  and  not  a  day  passed 
but  I  cursed  them.  All  the  winds,  to  which  I 
entrusted  my  sorrow,  dragged  my  thoughts  into 
the  cold  eddy  of  despair  somewhere  near  the 
feet  of  the  frosty  lord  of  hell,  and  there  were 
moments  when  I  feared  that  he,  the  mighty 
destroyer,  bore  my  own  countenance,  sorrow- 
ful and  set  in  hopeless  fixity.  I  ascended  moun- 
tains and  there  only  my  shadow,  also  a  thing 
accursed,  also  an  adulterer  of  despair,  leered 
upon  me. 

CHARLES  IV.  :  Why,  you  are  not  a  priest,  not  a 
Christian? 

PETRARCH  :  Sire,  there  are  moments  when  I 
have  a  foreboding  that  our  humanity  is  some- 
thing of  wider  compass  than  Christendom,  that 
the  sacred  grace  does  not  vouchsafe  us  recovery 
from  all  spiritual  wounds,  that  Christ  has  not 
redeemed  us  utterly  from  inherited  sin — 

CHARLES  IV.  :  What  stones  of  offence,  poet, 
have  you  brought  from  Virgil's  hell,  that  you 


ADVENT  OF  SPRING  IN  TflE  SOUTH  145 

may  sinfully  enervate  yourself,  rolling  them 
ever  afresh  to  the  summit? 

PETRARCH  :  Ah,  none  at  all.  On  Virgil's 
fields  blossom  the  herbs  of  deliverance. 

CHARLES  IV.  (vnth  a  touch  of  irony)  :  Haply  I, 
too,  could  cull  them,  if  indeed,  in  so  doing,  I  did 
not  become  a  heretic. 

PETRARCH  :  Sire,  man  of  mightj  spirit  and 
noble  heart,  come  unto  me,  come  with  me,  con- 
fide in  me !  Across  the  centuries  we  clasp  the 
•hands  of  another,  of  a  courageous  stock  who 
loved  life  and  not  death,  who  yearned  for 
heroism  and  did  not  writhe  in  humility,  a  race 
of  comrades,  brothers,  forebears.  All  that  is 
great  in  the  world  was  fashioned  by  these 
heroes,  the  men  of  the  South,  the  Romans  and 
the  sons  of  Romans,  the  heirs  of  the  language 
of  Virgil.  Barbarians  silenced  them,  humbled 
them,  hounded  them  out,  and  you,  an  heir  of 
Augustus,  surely  do  not  long  to  be  a  barbarian. 
There  is  no  life  except  in  the  South,  not  among 
the  ruins,  but  in  our  own  Roman  realm.  Your 
North  is  an  evil  dream,  dark  horror,  which  has 
saturated  your  veins  with  the  blood  of  your 
mother.  Your  kindly  favour.  Sire,  invites  me 
ever  afresh  to  your  Northern  city,  which  by 
your  wisdom  and  love  you  have  transformed 
into  a  wonderful  legend ;  I  desire,  I  pine,  I  vow 
to  come  to  you.  Something  lures  me  there 
almost  inconceivably — the  endeavour  to  per- 


146  ARNE  NOVAK 

suade  you  that  you  may  give  the  young  and 
tractable  nations  to  drink  of  the  spirit  of  the 
South,  and  sate  them  with  our  new  faith,  our 
new  hopes. 

CHARLES  IV.  :  You  are  a  wondrous  dreamer, 
poet !  You,  who  are  fain  to  be  called  an  old 
and  weary  man,  rave  like  a  youth.  For  what 
is  that  but  raving,  when  you  desire  to  trans- 
form live  and  fervid  nations  into  mere  bonds- 
men of  shadows,  with  which  the  pagan  bard 
has  quickened  your  brain. 

PETRARCH  :  Ah,  they  are  not  shadows,  they 
are  not  phantoms.  The  certainty  that  life  and 
not  death,  courageous  action  and  not  penitent 
prayer  shall  deserve  our  whole  love,  draws 
closer  to  us  those  ancestors  of  old,  from  the 
army  of  Aeneas  and  Turnus,  from  the  pastoral 
throng  of  Euryalus  and  Menalcus.  Not  alone 
do  they  clasp  our  hands  and  speak  our 
language,  but  they  are  brothers  and  friends. 
Do  you  not  know,  Sire,  that  all  the  youth  in 
Italy  and  France,  all  who  were  born  to  witness 
your  wise  and  heroic  deeds  as  a  ruler,  feel 
equally  with  me.  To-day  I  am  no  longer  alone. 
My  pride  is  becoming  the  pride  of  joy.  A  new 
youth  is  casting  anchor  on  the  shores  of  Latium 
and  is  girding  itself  for  the  taking  of  Rome. 
All  their  songs  are  resounding,  on  all  sides 
their  hopes  are  hovering.  Only  a  leader  do  we 
yet  lack. 


ADVENT  OF  SPRING  IN  THE  SOUTH   147 

CHARLES  IV.  (with  irony)  :  And  your  tribune, 
your  Achilles,  your  Roman? 

PETRARCH  :  Has  only  arisen  to  gain  Your 
Majesty  for  our  endeavours. 

CHARLES  IV.  :  Adventurers  will  scarcely  suc- 
ceed in  winning  me  over,  poets  the  rather. 

PETRARCH  [agitatedly)  :  Sire,  be  ours,  be  in 
good  sooth  the  Roman  Emperor!  Let  the 
ancestral  blood  in  your  veins  strike  up  its  song, 
let  your  dreams  of  Avignon  be  transformed  into 
action.  Your  admirer,  your  servant,  your 
slave  mourns  at  your  feet  .  .  .  mourns,  not  on 
his  own  behalf,  but  for  the  sake  of  thousands  in 
obscurity,  and  hundreds  of  thousands  yet 
unborn.  Be  as  the  spring-time,  as  the  South, 
as  life !  If,  among  Your  Majesty's  precious 
metal  there  is  any  slag  which  burdens  you,  the 
heat  of  a  new  youth  will  smelt  it  out,  and  the 
gleaming  and  sunlit  gold  of  your  unscathed 
empery  will  redden  in  the  glorious  radiance  1 
Night  is  now  here,  and  you  do  not  see  my 
mournful  countenance — would  that  you  did ! 
Longing  and  hope,  tenderness  and  humility 
appeal  to  you  from  it.  To  you  it  seems  that  it 
is  autumn,  and  that  the  world  has  grown  old. 
But  that  is  a  delusion  ;  spring-time  is  drawing 
near,  and  it  is  for  you — you  in  very  sooth — to 
open  its  blossoming  portal,  that  the  budding  of 
a  new  youth  may  surge  along  like  a  wild  moun- 
tain torrent. 


148  ARNE  NOVAK 

CHARLES  IV.  :  I  do  not  know  whether  the 
world  has  grown  old.  I  know  that  I  have 
grown  old  and  that  the  words  of  a  man  of  fifty 
sound  like  the  prattling  of  a  child  to  me  who 
am  so  much  younger.  In  the  midst  of  our 
forests,  at  prayers,  in  the  solitude  of  night, 
when  the  window  panes  are  asparkle  with  the 
cold  stars,  old  age  comes  too  quickly.  But 
there  the  spirit  is  exhorted  to  firmness, — I  fear, 
perhaps  even  to  pride,  unworthy  of  a  true 
Christian. 

PETRARCH  :  Of  a  Christian,  who  lives 
righteously,  that  he  may  die  vainly.  Of  an 
Emperor  who  longs  for  the  virtues  of  an 
anchorite. 

CHARLES  IV.  :  Yes,  it  is  meekness  which  be- 
comes almost  pride.  I  have  longed  to  attain 
the  unattainable,  to  guide  my  humanity  to  the 
superhuman. 

PETRARCH  (with  mournful  irony)  :  In  the 
interest  of  barbarians. 

CHARLES  IV.  :  Perhaps  my  fellow-countrymen 
are  barbarians  as  yet.  They  will  no  longer, 
God  grant,  be  so.  They  will  have  neither  the 
beauty,  with  which  my  youth  in  Avignon  was 
entranced,  nor  the  heroism  that  your  ecstasy 
has  conned  from  Virgil.  They  will  have 
another  beauty,  another  heroism.  And  they,  I 
hope,  will  also  look  towards  a  new  day. 

PETRARCH  :   That  they,  the  barbarians,  may 


ADVENT  OF  SPRING  IN  THE  SOUTH  149 

come  streaming,  strengthened,  and  equipped, 
to  our  South ;  that  they  may  despoil  our  dreams 
and  hinder  the  accomplishment  of  our  hopes. 
Do  you  not  feel,  Sire,  that  you  are  enkindling 
your  mother's  blood  against  your  father's. 
That  you  are  rending  your  realm  in  twain. 
That  you  are  making  ready  a  descent  on  Italy 
by  the  barbarians? 

CHARLES  IV.  :  I  confess  to  you,  over-zealous 
poet,  that  in  the  stern  nights  of  my  solitude  I 
have  pondered  on  this  outcome.  But  if  I  have 
nurtured  Christian  warriors  for  new  contests,  I 
have  achieved  right  in  that  I  have,  at  the  same 
time,  suppressed  all  pride,  all  self-love,  all  the 
stubbornness  of  humanity. 

PETRARCH  :  Say  rather  all  the  heroic  instincts 
of  your  being,  mighty  Sire.  But  yet  did  you 
never  reflect  that  you, — Augustus  and  Trajan 
in  one  person, — that  you  are  preparing  war 
and  rebellion,  you  who  love  and  honour  us? 
Do  you  not  regret  this  strange  and  yet  inevit- 
able sacrifice  of  war  to  be? 

CHARLES  IV.  :  I  pray  God  that  the  war  may 
not  become  too  great  a  sacrifice. 

PETRARCH  :  There  will  be  nothing  left  for  me 
but  to  crave  Providence  that  your  barbarians 
may  not  be  the  victors.  That  I  may  not  cease 
to  cherish  the  faith  of  not  having  lived  in  vain, 
of  not  having  been  deceived  by  my  Virgil.    But 


150  FRANA  gRAMEK 

how  the  leaves  rustle,  and  how  chill  the  wind 
is  ....  as  yonder  with  you  in  the  North. 

CHARLES  IV.  :  Your  voice  trembles  like  your 
limbs.  And  I  hear  your  anguish  from  the  song 
of  the  fountain.  It  is  time  for  you  to  seek,  once 
more,  the  draught  of  rapture  in  your  Virgil. 

PETRARCH  :  I  fear  I  shall  open  it  where, 
amidst  the  verses,  grow  the  blossoms  of 
oblivion. 

{They  both  go  out  in  silence). 


FRANA  gRAMEK:  JUNE. 

A  PLAY  IN  ONE  ACT. 

Persons  : 
Mrs.  Ledynska 

T     .-     Vher  children 
Jenik    j 

Loshan 

{A  modestly  furnished  room;  the  tawdry 
atmosphere  of  concealed  poverty  is  betrayed  by  a 
few  inferior  ornaments.  A  sense  of  warm  and 
intimate  snugness  fills  this  nook  to  the  ticking  of 
a  large  grandfather^ s  clock.     The  golden  vapour 


JUNE  151 

of  the  afternoon  sun  sweeps  through  the  window 
like  a  glorious  cloud ,  which  is  the  fore-runner  of 
a  dream  of  happiness.  Behind  the  white  thin 
curtain  at  the  window  lAdka  is  sitting  with  her 
sewing;  a  quivering  patch  of  sunshine  rests  on 
her  lap  like  the  fondled  head  of  some  pet 
animal  J  which  bli^iks  its  Mg  happy  eycSj  while  it 
enjoys  endearments  and  nestles  into  the  cosy 
warmth  of  the  lap.  Old  Mrs.  Ledynska,  with 
the  tender  smile  of  autumn  in  all  her  features,  is 
sitting  in  an  old  leather  settee  by  the  table  read- 
ing the  newspaper;  from  time  to  time  she 
straightens  her  spectacles  with  a  trembling  hand 
and  nods  her  head). 

LIDKA  (drops  her  sewing  into  her  lap;  her  eyes 
are  as  heavy  as  poppies  at  noon;  then  coming 
to  the  close  of  some  dream  or  other,  she 
whispers)  :  There  .  .  .  there  it  must  be  alto- 
gether different  .  .  .  there  .  .  .  (She  moves  her 
head  across  the  back  of  the  chair ,  and  passes 
her  tongue  wistfully  over  her  burning  and  half- 
opened  lips.  Then  suddenly  she  raises  her 
head  again  and  as  if  she  were  speaking  to  some- 
body,  she  says,  in  a  soft  and  reproving  tone)  : 
Do  you  really  like  me  so  much? — 
MRS.  LEDYNSKA  (with  a  start)  :  Did  you  say 

something? 
LIDKA  (with  a  startled  and  jerky  voice)  :  No, 
nothing  ...  I  only  just .  .  .  only  just  said  some- 
thing to  myself.  .  . 


152  FRANA  SRAMEK 

MRS.  LEDYNSKA  (smiling  in  a  kindly 
manner)  :  Like  a  little  bird.  It  chirps  and 
chirps  .  .  without  knowing  why.  It  only  just 
chirps.  (After  a  pause.)  And  I'm  just  read- 
ing something  that  really  is  so  touching.  Our 
countrymen  have  been  in  France  again,  and 
they  were  received  there  like  brothers.  The 
President  himself  made  them  sit  down  next  to 
him,  and  spoke  such  nice  words  about  us 
Czechs.  And  in  the  street,  too, — Frenchman 
upon  Frenchman,  all  calling  out :  "  Long  live 
the  Czechs!"  Like  a  tree  shaking  blossoms 
upon  our  deputies  ....  (nodding  her  head). 
Like  a  poor  relation  paying  a  visit  to  a 
rich  man,  and  the  rich  man  giving  him  the  place 
of  honour  and  greeting  him  in  front  of  all  the 
rest . .  .  Ah,  the  French  .  .  .  the  French  .  .  .  One 
can't  help  liking  them  (folding  up  the  news- 
paper). Remind  me,  Lidka, — I  must  read  that 
to  Jenik  .  . . 

LIDKA  :  No,  mother  .  .  .  Jenik  had  better  not 
read  it. 

MRS.  LEDYNSKA  :  What .  .  .  why  shouldn't  he 
read  it? 

LIDKA  :  Why  .  .  .  well.  You  know  he  laughs  at 
things  like  that. 

MRS.  LEDYNSKA  (somewhat  offended)  :  ...  he 
laughs,  he  .'.  . 

LIDKA  (suppressing  a  smile)  :  It  always  strikes 
me  like  a  peasant  walking  on  a  carpet.    You 


JUNE  153 

know  how  he  talks?  (she  imitates  a  male 
voice).  Aha,  the  thermometer's  crawling  up. 
Let's  bandage  it  in  ice.  .  .  Mother,  do  take  this 
syrup  away, — it  makes  my  teeth  chatter  .  .  . 
{hursts  out  laughing).  That's  just  how  he 
talks.  .  . 

MRS.  LEDYNSKA  (forcing  herself  to  laugh  as 
well)  :  Why,  yes  .  .  .  you  take  him  off  quite  well 
.  .  .  (then  in  deep  thought  about  something). 
But  sometimes  it  quite  makes  my  eyes  swim, 
when  once  he  starts.  As  if  he  dragged  every- 
thing up  by  the  roots. 

LIDKA  (in  sudden  embarrassment)  :  Mother ! 

MRS.  LEDYNSKA  :  Well? 

LIDKA  :  Are  .  .  .  are  the  others  just  like  Jenik? 

MRS.  LEDYNSKA  (pretending  to  he  angry)  : 
Tut,  tut .  .  .  like  him,  indeed.  They  have  claws 
instead  of  a  tongue,  and  they  never  wear  their 
heart  on  their  sleeve  (growing  calmer).  Well 
. . .  Jenik  knows  a  lot,  he's  learnt  a  lot.  (Look- 
ing at  the  clock.)  But  he  is  having  his  sleep 
out  to-day;  it's  getting  on  towards  four.  .  . 
Still,  it  was  quite  broad  daylight  when  he  came 
home.  I  expect  he  had  a  proper  good  time 
again.  Well,  he  is  taking  a  good  nap.  I 
almost  think  I  ought  to  wake  him  up.  (She 
goes  to  the  door  of  the  side-room.) 

LIDKA  (dreamily)  :  They  never  wear  their  heart 
on  their  sleeve.  .  .  (From  the  door  of  the  little 
room   Jenik    comes    violently    towards    Mrs. 


154  FEANA  SRAMEK 

Ledynska.  He  is  already  dressed ^  and  his 
face  is  flushed  from  sleep ^  suffused,  as  it  were, 
with  a  surplus  of  energy  :  in  stockings.) 

JENIK  :  Morning,  all ! 

MRS.  LEDYNSKA  (surprised)  :  He  comes  flying 
in  like  a  demon  .  .  .  why,  we  didn't  even  hear 
you  get  up.  Well  .  .  .  well,  you  have  been 
sleeping  a  time. 

JENIK  (flinging  himself  on  the  chair  by  the 
table)  :  Like  a  top,  mother,  like  a  top.  .  .  But 
I'm  hungry, — my  stomach's  making  most 
uncalled-for  remarks.  My  goodness  me,  Lidka, 
do  move  yourself  .  .  .  kindly  show  some  slight 
trace  of  feeling.  .  .  The  food's  got  to  appear  on 
the  table,  at  once.  .  .  Women,  women  ...  ye 
shall  serve  man,  somebody  once  remarked  in  an 
enlightened  moment  .  .  .  Vermicelli  soup, 
mother,  eh?  I  had  a  dream  about  vermicelli, 
last  night.  It  looked  like  stay-laces,  but  it  was 
vermicelli,  for  all  that,  ha,  ha.  .  .  Look  alive, 
my  dears,  and  I'll  whistle  to  you.  .  .  (He 
whistles  a  march  j  while  Mrs.  Ledynska 
puts  plates  on  the  table.) 

LIDKA  (who  has  run  into  the  kitchen,  calls  out 
from  there)  :  The  soup  is  still  warm,  but  the 
cutlet — 

MRS.  LEDYNSKA  :  Shall  we  warm  up  the  cut- 
let for  you? 

JENIK  :  .  .  .  over  here  with  it,  I'll  manage  to 
warm    it    up    somehow.  (Tapping     Mrs. 


JUNE  155 

Ledynska  on  the  hack),  Mother,  you've 
grown  since  yesterday.  .  . 

MRS.  LEDYNSKA  (laughing)  :  Making  fun  of 
your  mother.  .  . 

JENIK  :  No,  but  really  .  .  .  (suddenly)  :  Mother, 
have  you  got  any  bilberries?  Let's  have  some 
bilberries  to  the  cutlet. 

MRS.  LEDYNSKA  :  You  have  got  an  appetite 
to-day,  again. 

LIDKA  (comes  from  the  kitchen  and  pours  soup 
on  to  a  plate)  :  Perhaps  it'll  be  warm  enough. 

JENIK  (catching  hold  of  Lidka  tight  hy  the 
arm)  :  Lidka,  Lidka  .  .  .  our  trees  are  sprouting 
heavenwards,  ha,  ha  .  .  !  A  new  species, 
northern  type,  fir-trees  ...  or  goodness  knows 
what,  d'you  hear?  Pop  go  the  corks  inside,  out 
gushes  the  foaming  purple,  like  a  raging  red 
plume  .  .  oh  .  .  .  (he  waves  the  spoon)  :  Don't 
you  think  I've  quite  got  the  royal  manner? 
(He  begins  to  eat  greedily.) 

LIDKA  :  You're  in  an  excellent  humour  to-day. 

JENIK  :  Absolutely  dazzling,  what? 

LIDKA  :  It  suits  you. 

JENIK  :  Only  not  too  much  salt.  You've  put 
too  much  salt  in  the  soup. 

LIDKA  :  As  if  you  knew  anything  about  it.  .  . 

JENIK  :  All  right,  I  won't  say  another  word. 

MRS.  LEDYNSKA  (bringing  a  plate  with  cutlet 
and  Mlherries)  :  Shall  Lidka  go  for  some  beer? 

JENIK  :  I  am  thirsty,  but .  .  .  no,  never  mind  .  . . 


156  FRANA  SRAMEK 

LIDKA  :  I'll  go  and  tidy  up  the  room.  .  . 

MRS.  LEDYNSKA  :   You  stay  where  you  are 

.  .  .  1^11  see  about  that  myself.    It's  always  a 

little  amusement  for  me. 
JENIK  {pushing  away  the  empty  plate)  :  I  was 

reminded  of  you  last  night. 
MRS.  LEDYNSKA  {affecting  horror)  :  Oh-h-h ! ! 
JENIK  :  Ha,  ha,  it  was  really  getting  on  for 

morning,  though. 
LIDKA  :   Now  we're  going  to  hear  something. 

{Sits  down  at  the  table.) 
JENIK   {eating  the  cutlet)  :    Well,   we  landed 

ourselves  into  one  of  those  shanties.     The  youth 

of  to-day — mother,  won't  you  tell  us  something 

about  the    youth  of   to-day?     Well  then,    in 

this  shanty  .  .  .  yes,  there  were  some  partitions 

in  this  shanty.     Tra-la-la-hop  ! 
LIDKA  {inquisitively)  :  Well,  and  .  .  .  what? 
MRS.     LEDYNSKA:     Jenik,     perhaps   you'd 

better  .  .  . 
JENIK  :  Ha,  Lidka  is  inquisitive. 
LIDKA  :  You  poke  fun  at  everything — 
JENIK  :   Well,  let's  stick  to  the  truth  :   I  do 

laugh.     Without  this  salad  I  shan't  digest  a 

thing — 
LIDKA  {with  expectant  inquisitiveness)  :   Well 

now,  Jenik,  what  was  there  in  this  shanty? 
MRS.  LEDYNSKA  :  Don't  ask  him  about  it,  it's 

a  lot  of  nonsense,  anyhow. 

JENIK  :  There  were,  there  were  .  .  .  partitions, 
and  .  . .  ha,  ha . . . 


JUNE  157 

MRS.  LEDYNSKA  (angrily)  :  Just  kindly  keep 
these  pleasant  things  to  yourself.  Nice  places 
you  are  remembering  .  .  . 

JENIK  :  Stop,  mother.  .  .  You  see  Lidka's  well 
on  the  way  to  blushing. 

LIDKA  (shrugging  her  shoulders)  :  I  don't 
understand  it  a  bit. 

JENIK  (pointedly)  :  ,  .  .  a  very  white  blossom, 
ha,  ha.  .  . 

MRS.  LEDYNSKA  :  Jenik,  I've  told  you  to  leave 
oflf.  .  .  If  you've  nothing  better  to  say  . 

JENIK  :  'Pon  my  soul,  I  don't  know.  .  .  (After  a 
while.)  Those  bilberries  those  bilberries.  .  . 
You  scent  the  woods,  the  heather,  the  resin  .  .  . 
your  heart  runs  about  bare-footed,  and  gets 
torn  on  the  brambles  .  .  .  the  cuckoo  wails.  .  . 
(He  pretends  to  hiccough  and  slaps  himself  on 
the  hack  several  times.)  Ha,  ha,  here  we  have 
to  put  up  with  a  sort  of  pocket  edition  of 
nature.  And  then  you  wonder  that  I  laugh. 
Everything's  faked  up  here,  everything  calls 
out :  Make  no  mistake,  old  chap,  I'm  not 
butter,  I'm — margarine. 

LIDKA  :  Mother,  that's  our  special  department 
again.  .  . 

MRS.  LEDYNSKA:  It's  all  a  lot  of  silly 
chatter.  .  . 

JENIK  (finishing  the  meal)  :  I  notice  that  the 
opinions  vary  .  .  .  (With  pathos.)  Lidka,  you 
enrol  under  my  banner.    Let  youth  keep  to- 

12 


158  FRANA   SRAMEK 

gether.     Down  with  crinoline. 
MRS.  LEDYNSKA  (with  feigned  anger)  :   Get 

right  into  his  clutches,  Lidka. 
LIDKA  (excitedly  taking  in  every  movement  of 

Jenik)  :  Jenik's  right  down  fervent  to-day ! 
JENIK  (pushing  aside  his  plate,  breathlessly)  : 

My  .  .  .  dear . .  .  good  .  .  .  people  .  . . 
MRS.  LEDYNSKA  :  There's  something  a  little 

different  about  you  to-day,  Jenik.     Your  eyes 

are  as  bright  as  glow-worms.  .  . 
JENIK  :  That's  because  it's  June,  and  then — 
LIDKA  :  And  then.  .  . 
JENIK  (with  a  deep  sigh)  :  And  then  .  .  .  then. 

(Dreamily.)    Last  night  there  was  lightning 

about.  .  . 
MRS.  LEDYNSKA  :  How  you  are  rambling  on, 

to  be  sure !     (She  laughs.) 
LIDKA  (after  a  pause;  with  a  soft  and  timid 

voice)  :  Were  any  girls  there  too.  .  .  ? 
JENIK  (suddenly  glancing  at  her;  then  dryly)  : 

Why,    of   course;   lots  of   girls.     Coriandoli, 

Corso  (feels  in  his  pocket j  takes  out  a  handful 

of  confetti  J  and  throws  it  at  Lidka).     It  was 

jolly.  .  . 
LIDKA  :  But,  Jenik  (brushing  away  the  shreds 

of  paper)  did  you  throw  that  at  the  girls.  .  .  ? 
JENIK  :  And  the  girls  at  us. 
LIDKA  (pondering). 
MRS.  LEDYNSKA  :  Come,  come  .  .  .  what  is  the 

meaning  of  this? 


JUNE  159 

JENIK  :  Mother's  just  like  Tolstoy.  {Suddenly 
to  Lidka)  :  Have  you  finished  "  Anna  Kare- 
nina  "  yet? 

LIDKA  (loith  a  start)  :  Yes ;  do  you  want  it? 

JENIK  :  I  want  to  lend  it  to  somebody. 

LIDKA  (after  a  while)  :  But  there  was  a  lot  I 
didn't  understand.  You  know,  Jenik.  .  .  (she 
stops  short  for  a  moment)  one  can  scarcely 
altogether  condemn  Anna.     (Shyly.) 

JENIK  :  Why  .  .  .  who  wants  to  condemn  her, 
then.  .  .  ?    Who  would  cast  the  first  stone  .  .  .? 

LIDKA  :  But  when— 

JENIK  (sharply)  :  But  when  .  .  .  that'll  do,  if 
you  please.  I  oughtn't  to  have  given  you  the 
thing  to  read.  There  they  scatter  ashes  on  the 
red  blossom,  instead  of  pressing  it  fervently  to 
their  lips.     But  you  don't  understand  that. 

LIDKA  (softly)  :  I  don't  understand?  (Sud- 
denly.)   Well,  perhaps  I  ought  to,  then  .  .  .  ? 

JENIK  (bursting  into  laughter)  :  Lidka,  Lidka 
.  .  .  you  must  wait, — some  day  I'll  explain  it 
all  to  you. 

MRS.  LEDYNSKA  :  Now  I'll  go  and  tidy  up 
meanwhile.  But  ...  do  you  remember,  Jenik, 
you  were  going  to  take  me  to  the  Vari^te  to-day? 

JENIK  :  Hm,  so  I  was.  Well,  I  suppose  we  can 
go.     I've  got  time  to-day.  .  . 

MRS.  LEDYNSKA  :  As  long  as  you  don't  find 
some  excuse  again.  I  should  like  to  go  there 
for  once.    Lidka  shall  run  down  to  Hoficky's 


160  FKANA  SKAMEK 

while  we're  away.  .  .  Perhaps  it  wouldn't  do 

for  her. 
JENIK  (laughing)  :   Very  well,  I  don't  mind. 

(LooTcing  at  the  clock.)     But  hurry  up  ...  we 

must  go  soon.     We'll  stop  at  Novak's  on  the 

way  and  kill  two  birds  with  one  stone.     We'll 

have  an  evening  snack,  too,  at  some  provision 

shop  on  the  way. 
MRS.  LEDYNSKA  :  As  you  like.  .  .  Well,  I'll 

make  haste.     (Enters  the  side  room.) 
JENIK  :  Lidka,  bring  me  the  cigarettes  from  the 

little  table !     (Lddka  hurries  out  and  returns 

with  a  l)ox  of  cigarettes.     She  lights  one  for 

Jenik.    After  a  pause.) 
LIDKA  (timidly)  :  Jenik,  why  are  you  like  that 

to-day? 
JENIK  :  Like  what? 

LIDKA  :  Why,  you  are  so  tender  ...  so  happy. 
JENIK  :  Aha ! 
LIDKA  :  To-day,  you  haven't  got  your  irritating 

laugh.    You  do  laugh,  but  it's  a  different  laugh. 
JENIK:  Aha! 

LIDKA  :  You  know,  I  thought— 
JENIK  :  ...  you  thought .  .  . 
LIDKA  :  Well  .  .  . 

JENIK  :  I'm  getting  quite  inquisitive. 
LIDKA  :  Well — that  you  had  fallen  in  love. 
JENIK  (looks  at  her  for  a  moment ^  then  bursts 

out  laughing)  :    Why,   Lidka,  Lidka  .  .  that's 

really  great. 


JUNE  161 

LIDKA  :  Isn't  it  true,  then? 

JENIK  (a  trifle  uneasily)  :  Oh,  but  .  .  . 

LIDKA  :  Do  tell  me,  do  tell  me,  Jenik  .  .  . 

JENIK  (somewhat  forcedly)  :  What  in  the  name 
of  goodness  am  I  to  tell  you? 

LIDKA  (stroking  his  hand)  :  I  won't  tell  any- 
body . . .  Jenik ...  I  won't.  You  know,  I  think 
I  should  look  upon  you  in  quite  a  different 
way  .  .  .  that  it  would  be  such  a  nice  thing. 

JENIK  (deep  in  thought)  :  Hm  . .  .  yes  .  .  .  yes.  . . 

LIDKA  :  Jenik,  please  do  .  .  . 

JENIK  (fixing  his  eyes  on  her,  then  for  a  moment 
half -closing  the  lids  in  meditation;  after  which, 
suddenly)  :  Come  here,  Lidka.  .  .  (Draws  her 
on  to  his  knees;  after  a  while)  :  So  I've  got  to 
confess,  then  ... 

LIDKA  (passes  her  hands  over  his  face;  nods.) 

JENIK  (dreamily)  :  How  it  did  lighten  last 
night. 

LIDKA  :  And  you  are  really  happy? 

JENIK  :  N03  no  .  .  .  that's  not  it.  Or  perhaps  it 
is,  though.  Happy  as  the  month  of  June  out 
of  doors.  Happy  to  stifling  beneath  the  great 
burden  of  blossoms.  As  happy  as  that.  Well, 
I  don't  know.  I  ask  for  no  reasons,  Lidka,  none 
at  all.  If  there's  a  flood,  let  there  be  a  flood, 
then  .  .  .(In  a  whisper.)  Such  a  beautiful 
flood .  .  . 

LIDKA  (with  a  soJ)  in  the  modulation  of  her 
voice;  closing  her  eyes)  :  Such  a  terribly 
beautiful  flood. 


162  FRANA  8RAMEK 

JENIK  :  You  women  are  so  strange,  Lidka.  A 
hundred  times  we  escape  from  you, — a  hundred 
times  we  hold  forth  and  declare  solemnly  that 
you  drain  our  strength  like  sponges  .  .  .  and  a 
hundred  times  we  return  to  endure  our  June- 
tide.  The  devil  is  in  us.  No,  no  .  .  .  Lidka, 
don't  get  angry,  don't  think  about  it.  But .  .  . 
{after  a  moment)  it  is  sweet  to  die,  though, 
in  the  glow  of  a  heat  like  that.  .  . 

LIDKA  :  Jenik ;  (a  wailing  note  comes  into  her 
voice)  I  felt  June  to-day  too.  I  felt  it  there  by 
the  window. 

JENIK  :  You  must  open  your  breast  and  ask 
nothing  of  why  or  of  wherefore  .  .  .  June  will 
come.  .  . 

IJDKA  {suddenly)  :  Let  me  be,  Jenik.  I  feel  as 
if  I  were  close  on  stifling,  and  .  .  . 

{She  stands  up  and  bursts  out  sobMng;  then  she 

kneels  down  again  by  the  chair  and  lays  her  head 

on  the  table.) 

JENIK  {looking  at  her  in  surprise)  :  Lidka. 
{Then  nodding  his  head  and  murmuring 
feebly)  :  June  is  here,  June  .  .  . 

LIDKA  {raises  her  head  and  fixes  Jenik  with  a 
deep  glance  full  of  tears  :  suddenly  she  springs 
up  and  embraces  him  violently)  :  Jenik,  Jenik, 
Jenik .  .  .  now  you  will  be  so  dear  to  me.  .  .  Now 
I  know  .  .  .  now  I  know.  .  .  You'll  love  her 
really,  won't  you,  now?  Ah,  heavens,  that 
must  be  beautifulj  so  beautiful. 


JUNE  163 

JENIK  (takes  hold  of  her  head  and  looks  into 

her  eyes;  nodding  his  head  ponderingly)  :  Who 

is  to  still  such  longing  as  this?    Lidka,  I  hope 

you  may.  .  . 
MRS.    LEDYNSKA    (entering)  :    My   goodness 

me — 
JENIK  (joyfully)  :  Mother,  don'tcross  the  thres- 
hold, or  .  .  . 
LIDKA   (jumping  up  suddenly^  embarrassed)  : 

Yes— 
JENIK  :  You  see,  mother,  Lidka  is  angry  with 

you.     She  wanted  to  coax  secrets  out  of  me  and 

now  you^ve  spoilt  it.  .  . 
LIDKA  :  Oh,  no,  mother,  I  know  it,  I  know  all 

about  it  now.  .  .  Jenik  has — 
JENIK  :  Shhhh ! 
LIDKA  :  I  know  now.  (She  starts  dancing ^  stops 

and  bends  suddenly  out  of  the  window  into  the 

street)  :  My  dears,  what  lovely  air  .  .  .  June, 

June,  June.  . . 
MRS.  LEDYNSKA  :   Something  has  come  over 

you  to-day — 
JENIK  (laughing)  :  Don't  you  worry  about  that, 

mother. 
MRS.  LEDYNSKA  :  Well,  now,  I'm.  sure  I  don't 

begrudge  it  you. 
JENIK  :  That  was  a  very   nice   thing  to    say. 

Thank  mother  for  it,  Lidka. 
LIDKA  (looking  out  of  the  window)  :   Wait  a 

bit — who  can  that  be?    Jenik,  there's  some 


164  FKANA  SRAMEK 

gentleman  walking  up  and  down  in  front  of  the 
window,  and  staring  up  here. 

JENIK  :  Come  away  from  the  window  now  and 
stop  looking  out. 

MRS.  LEDYNSKA  {taking  some  clothes  from 
the  wardrobe)  :  I  needn't  put  on  much  finery, 
eh,  Jenik? 

JENIK  :  Why,  what  for  ...  in  the  gallery — 

LIDKA:  Jenik! 

JENIK  :  Well,  what  is  it? 

LIDKA  :  That  gentleman  has  such  strange  eyes — 

JENIK  :  Come  away  from  that  window,  I  tell 
you! 

LIDKA  (softly)  :  Gracious,  that's  funny,  Jenik, 
he's  waiting  for  somebody,  come  and  have  a 
look. 

JENIK  :  Mother,  Lidka  has  regularly  got  the 
fidgets.  (Gets  up  and  goes  to  the  window)  : 
Well,  now,  who  is  it  you're  looking  at,  Lidka, 
you  crazy  girl?  Why,  hang  it  all,  that's 
Loshan.  He  must  be  looking  for  me.  {Galls 
out  into  the  street)  :  Hallo,  old  fellow!  Are 
you  looking  for  me?  Don't  cool  your  heels 
down  there, — just  pop  up  here  a  moment. 
{Goming  from  the  window)  :  And  I'll  receive 
him  here.  {Softly  to  Mrs.  Ledynska)  :  You 
know,  he  likes  to  do  a  bit  of  borrowing,  so  he's 
afraid  to  come  straight  up. 

LIDKA  {in  some  alarm)  :  What's  that  you're 
saying,  Jenik? 


JUNE  165 

JENIK  :  Oh,  nothing. 

LIDKA  (scared)  :  And  he's  coming  up  here? 

JENIK  :  Well,  and  what  of  it?    Keally,  my  dear 

girl.     You've  got  the  fidgets  quite  badly. 
LIDKA  (fingering  at  her  dress  with  jerky  movt- 

mentSj  smoothing  her  hair,  then  leaning  with 

her  hands  against  the  hack  of  the  chair;  as  if 

made  rigid.) 

The  hell  rings  outside. 
JENIK  :  Mother,  open  the  door  and  ask  him  to 

come  up. 
MRS.  LEDYNSKA  :  What  am  I  to  call  him? 
JENIK  :  Ha,  ha,  let  it  be  Master  Scapegrace. 

He  does  a  bit  of  writing. 
MRS.    LEDYNSKA    (hurrying    out)  :    There's 

always  something  to  be  learnt  from  you.  .  .  . 

(Outside.)    Please  come  this  way. 
Enter   LOSHAN    (in   his   exterior   there  is   an 

aggressive  air  of  scornful  unconcern;  his  eyes 

shift  ahout  in  search  of  prey.) 
JENIK  :  Come  along  inside.  .  .  How  are  you,  old 

chap?    My  mother  .  .  .  my  sister  ,  .  .  my  friend, 

Loshan  .  .  . 
LOSHAN  (howing  off-hand)  :  Don't  let  me  put 

you  out .  .  . 
JENIK  (pushing  a  chair  towards  him)  :  Take  a 

seat. 
LOSHAN  (sitting  down)  :  I  was  walking  about 

down  there  quite  a  long  while  .  .  . 
JENIK  :  Lidka  here  made  me  come  and  look. 


166  PKANA   gRAMEK 

LOSHAN  :  Ah,  indeed.  Yes,  the  young  lady 
was  looking  out  of  the  window.  (Drinks 
Lidka  in  with  his  eyes;  from  this  moment  his 
glances  move  continually  in  her  direction  and 
hold  her  with  a  peculiar  kind  of  magnetism.) 

JENIK  :  Why  didn't  you  come  up? 

LOSHAN  :  Oh,  I  managed  to  work  off  my  consti- 
tutional at  the  same  time  like  that.  Besides, 
I — had — nothing — important  to  come  for.  I 
wanted  you  to  let  me  have  (as  if  embarrassed 
for  a  moment) ;  yes,  I  wanted  Hamsum's 
"Pan." 

JENIK  :  I  think  I  can  oblige  you.  Wait  a  bit, 
I'll  just  look.     (Goes  into  his  room.) 

LOSHAN  :  I  ought  to  be  grateful  to  the  young 
lady  for  relieving  me  from  my  long  vigil  .  .  . 

LIDKA  (gives  a  start  when  Loshan  addresses 
her;  her  eyes  assume  a  troubled  and  restless 
look)  :  Yes,  I  thought  at  once,  when  you  kept 
looking  up  at  the  window — 

LOSHAN  (with  a  quick  glance  in  the  direction  of 
Mrs.  Ledynska,  who  is  taking  the  plates 
into  the  kitchen;  then  to  hidka,  effectively 
muffling  his  voice)  :  Yes,  I  did  look.  I  had  to 
look,  just  as  we  have  to  look  when  we  are 
walking  through  a  field  and  a  sky-lark  begins 
to  sing  above  our  heads.  Ah,  that's  how  it 
was  :  a  sky-lark  began  to  sing.  I  sought  it  with 
my  eyes.  .  .  I've  never  seen  you  before, — I  sup- 
pose you  never  go  out  anywhere.  .  .  That's  how 


JUNE  167 

a  man  discovers  America,  by  chance, — the 
fragrance  of  unknown  shores  shows  him  the 
way .  .  .  until  his  head  is  dizzy  with  this 
fragrance.  How  peculiar  it  was  :  I  was  walk- 
ing about,  and  just  at  that  moment  you  ran  to 
the  window ;  never  have  I  seen  such  eyes  as  you 
had  at  that  instant;  you  were  leaning  out  of 
the  window,  and  your  eyes  were  drinking 
everything  in,  in,  in.  .  . 

{As  Mrs.  Ledynska  enters)  :  I  was  just  say- 
ing, madam,  that  I  envy  Jenik  such  an  idyllic 
home. 

MRS.  LEDYNSKA  :  My  gracious  ...  but  he 
doesn't  appreciate  it  one  bit.  {Sitting  down 
on  the  chair.) 

LOSHAN  {dejectedly)  :  I've  been  alone  for  a 
long,  long  time.  {His  glance  turns  aside  and  is 
fixed  ravenously  upon  Lidka.) 

JENIK  {returning  from  his  room  with  a  hook; 
laughing)  :  Has  Loshan  been  saying  something 
frightfully  rude  to  you?  You  know,  he's — 
shall  I  tell  them,  Loshan?  .  .  .  You  know,  he's 
a  most  awfully  rude  fellow,  and  doesn't  care  a 
rap  for  anything.  .  . 

LOSHAN  {watching  Jenik  anxiously  for  a 
moment)  :  You're  only  pulling  my  leg, 
Ledynsk^^.  .  .  . 

JENIK  :  Ha,  ha,  ha !— Well,  it  won't  do  your 
leg  any  harm,  at  any  rate  .  .  .  but  .  .  .  {with  a 
twinkle  in  his  eyes)  .  .  .  what  do  you  want 
"  Pan  "  for? 


168  FRANA  SRAMEK 

LOSHAN  :  Well,  I  hardly  know  how  to  put  it? 
I  should  like  to  shake  hands  with  Lieutenant 
Glahn  once  more — something  of  that  sort. 

JENIK  :  Stop  up  your  ears,  mother.  And  you, 
too,  Lidka.  I  want  to  ask  Loshan  a  little  con- 
fidential question  :  weren't  you  smitten  with  a 
certain  Edvarda.  .  .   ? 

LOSHAN  {casts  unnoticed  a  glance  at  Lidka; 
a  great  thirst  lurks  in  the  morbid  glitter  of  her 
eyes)  :  I  won't  come  out  with  the  strong 
remarks  you  expect,  but  this  I  will  say.  .  .  But 
after  all,  what  should  I  say.  .  .  ?  It's  utter  non- 
sense. {Lidka  rises  and  goes  into  the 
kitchen.)  It's  nonsense,  Ledynsky.  Absurdi- 
ties like  that  will  come  into  our  minds.  I'll 
tell  you,  some  day,  about  just  such  a  piece  of 
absurdity.  It'll  make  you  laugh,  ha,  ha.  .  . 
Such  a  very  peculiar  incident.  Or  perhaps  it 
isn't  such  a  very  peculiar  incident,  after  all. 
No,  I'll  tell  you  about  it  some  day, — it  will 
make  you  laugh,  ha,  ha !     {Rising.) 

JENIK  :  You're  going  already? 

LOSHAN  :  And  what  about  to-night, — aren't 
you  going  anywhere? 

JENIK  :  I'm  going  with  mother  to  the  Vari6t6 
to-day. 

LOSHAN  :  You're  going  to  the  Variety,  are 
you?  {To  Mrs.  Ledynska)  It  will  be  a 
nice  entertainment  for  you  and  the  young  lady, 
madam. 


JUNE  169 

JENIK  :  Oh,  no,  Lidka  isn't  going, — she'll  look 
after  the  house. 

LOSHAN  (his  face  twitches  a  little^  imper- 
ceptibly, only  with  a  slight  overshadowing)  : 
The  young  lady  will  stay  at  home?  Hang  it, 
what  was  I  going  to  say?  Why,  I  believe  it's 
clean  gone  out  of  my  head.  Well,  it's  of  no 
consequence,  after  all.  Thanks,  Ledynsky,  for 
the  favour.     I'll  say  good  day,  madam. 

MRS.  LEDYNSKA  :  I'm  glad  to  have  seen  you. 
Pan  Loshan. 

JENIK  :  Good-bye,  good-bye,  old  chap.  Give  us 
a  look  up  another  time.  {Leads  Loshan 
through  the  kitchen.) 

JENIK  {returning  from  outside)  :  I'll  wager  my 
head  he  wanted  to  borrow  money  from  me. 

MRS.  LEDYNSKA  :  What  a  curious  person  he 
is! 

JENIK  :  He  is  curious. 

MRS.  LEDYNSKA  :  I'll  go  and  put  on  my 
things  in  your  room, — somebody  else  might 
pay  us  a  call.  {Takes  the  clothes  and  goes  to- 
wards the  side  room.) 

JENIK  {goes  after  her  and  asks  through  the 
door)  :  Mother,  where's  Lidka  gone? 

MRS.  LEDYNSKA  {from  the  room)  :  Lidka? 
Where  could  she  have  gone?  {At  this  moment 
Lidka  enters  from  outside;  she  is  pale,  her 
gait  is  heavy,  and  her  eyes  are  dilated  and  are 
fixed  unsteadily  upon  some  vague  object.) 


370  FEANA  8RAMEK 

JENIK  {goes  up  to  her  and  takes  her  by  the 
hands)  :  Good  heavens,  Lidka,  what's  the 
matter  with  you?    Where  have  you  been? 

LIDKA  (shakes  her  head  as  if  she  were  passing 
through  mists  :  with  an  endeavour  to  smile)  : 
I've  been  down  at  HoMck/'s  ...  I  ran  quickly 
up  the  stairs.  ,  .  I  came  over  faint  for  a  moment 
,  .  .  But  I'm  all  right  again  now. 

JENIK  (musingly)  :  I  oughtn't  to  have  told  you 
that. 

LIDKA  :  What  oughtn't  you  to  have  told  me.  .  ? 

JENIK  :  Well,  that  it's  June  outside  .  .  .  and  .  .  . 

LIDKA  (her  face  bursts  into  radiance,  as  it  were, 
from  within)  :  That  it's  June  outside.  .  . 

JENIK :  I've  been  whispering  such  curious 
things  to  you  .  .  . 

LIDKA  (in  suspense)  :  And  were  they  untrue? 

JENIK  :  They  weren't  untrue,  but  .  .  . 

LIDKA  (joyfully,  passionately)  :  They  weren't 
untrue,  they  weren't  untrue !  (Suddenly 
throwing  her  arms  round  Jenik's  neck; 
softly)  :  Jenik,  do  you  know  what  I'm 
reminded  of?  When  we  were  speaking  about 
Anna  Karenina  to-day,  you  said  :  Who  wants 
to  condemn  her,  who  wants  to  cast  the  first 
stone.  .  .  ?  You  remember  saying  that,  don't 
you?    Yes,  now  I  know,  now  I  know  all.  .  . 

JENIK  (freeing  himself  from  her  embrace)  : 
What  a  3'^oung  hoyden  you  are,  Lidka  .  .  .  ! 

LIDKA  :  Are  you  angry  with  me  for  that? 


JUNE  171 

JENIK  :  On  the  contrary.     I  like  you  for  being 

so,  but  .  .  . 
LIDKA:  But? 
JENIK  :  Well,  men  are  apt  to  squander  such  a 

store,  when  they  find  it  in  a  woman. 
LIDKA  (interrupts  him  suddenly  with  a  spring- 
let  of  ice  in  her  voice)  :  Stop,  .  .  Stop.  .  . 
MRS.  LEDYNSKA  (enters  from  the  side-room)  : 

There,  I'm  all  ready  now. 
JENIK  :  Mother,  we  came  within  an  ace  of  los- 
ing Lidka ! 
MRS.  LEDYNSKA   (frightened)  :    What's  that 

you  say? 
JENIK  :  Oh,  nothing  .  .  .  Lidka  came  over  a  bit 

faint,  that's  all.     (He  enters  the  side-room  to 

fetch  his  hat  and  stick.) 
MRS.  LEDYNSKA  :  I  was  quite  frightened  for 

the  moment. 
LIDKA  (forcing  a  smile)  :  I  was  playing  at  being 

ill. 
MRS.   LEDYNSKA  (concernedly)  :  But  there's 

nothing   the   matter    now,    eh?    Perhaps   I'd 

better  stay  at  home. 
LIDKA  (quickly)  :  Nothing  of  the  kind.     What 

a  silly  idea  to  think  of. 
JENIK  (returning  with  his  hat  on  and  lighting  a 

cigarette)  :  Well,  take  care  of  yourself,  Lidka 

...  I  suppose  you'll  go  down  to  HoMck^'s, 

won't  you.  .  .? 
MRS.  LEDYNSKA  :  Keep  the  door  well  bolted 


172  FRANA  8RAMEK 

when  you  go,  Lidka  .  .  .  and  stay  down  at 
HoMcki^'s,  we'll  come  and  fetch  you  after- 
wards. .  .  (Exit.) 

LIDKA  (taking  fright)  :  Mother.  .  . 

MRS.  LEDYNSKA  (in  the  door-way)  :  Well, 
what  is  it? 

LIDKA  (in  some  depression)  :  Perhaps  after  all 
you'd  better  .  .  . 

MRS.  LEDYNSKA  :  Shall  I  stay  at  home? 

LIDKA  (with  a  sudden  hurst  of  violent  laugh- 
ter) :  No  ...  no  ...  it  only  just  occurred  to  me 
.  .  .  no  .  .  .  you  go  now,  Jenik's  waiting. 

JENIK  (from  outside)  :  Come  along,  mother, 
do  .  .  .  bye,  bye,  Lidka. 

MRS.  LEDYNSKA  :  Come  and  bolt  the  door 
after  us. 

(Exeunt  hoth.) 

LIDKA  (returns  after  a  moment;  runs  in 
violently,  stands  still  in  the  middle  of  the 
room,  clasps  her  face  in  her  hands)  :  He  said 
that  he's  coming  .  .  .heavens  .  .  .  he's  coming ! 
(She  runs  to  the  window.  Her  eyes  stare  into 
the  street,  she  clutches  the  window-sill  con- 
vulsively; for  a  moment  she  remains  in  this 
position;  suddenly  she  is  shaken  by  a  spasm. 
She  runs  out  quickly,  and  can  he  heard  opening 
the  door  outside.  She  returns,  her  lips  dis- 
torted hy  a  hysterical  smile,  her  eyes  melting 
with  fire;  she  goes  to  the  window,  plucks  a  few 
sprigs  of  myrtle,  and  sinks  down  overwhelmed 


JUNE  173 

in  the  chair  by  the  window.  Then  with 
unsteadily  groping  hands  she  twines  a  sprig  of 
myrtle  in  her  hair^  and  throws  the  other  sprigs 
on  the  floor.  Outside,  somebody  is  coming  up. 
The  sound  of  coughing  is  heard.  Lidka's 
eyes  fasten  upon  the  door  with  a  dark  look  of 
feverish  thirst,  while  her  lips  are  parted 
vacantly.  The  door  opens  and  Loshan  enters. 
He  catches  sight  of  lAdka;  a  cynical  smile  dis- 
figures his  lips.  .  .) 

(Curtain.) 


13 


SERBIAN  : 

SIMO  MATAVULJ  :  THE  LATIN  BOY. 
A  TALE  FROM  MONTENEGRO. 

On  St.  Peter's  Day,  towards  sunset,  the  serdar 
Jovan  Knezevid,  betook  himself  to  his  large 
threshing-floor,  which  lay  behind  his  house.  He 
was  a  small,  dark  man,  with  a  rosy  face  and  a 
beard  which  had  slightly  turned  gray.  He  had 
donned  festive  attire.  Over  his  green  dolama* 
he  had  flung  his  toka,  f  while  two  silver-mounted 
pistols  and  a  long  knife  were  thrust  into  his  belt. 
With  his  chibuk  flung  across  his  shoulders,  he 
was  stamping  and  tripping  about  on  the  thresh- 
ing-floor. From  time  to  time  he  came  to  a  stand- 
still and  then  turned  once  more  around  his 
shadow,  in  which  he  examined  the  end  of  the 
blade  that  projected  from  his  belt  at  the  upper 
part  of  his  thigh. 

Suddenly  someone  of  the  community  called 
out : 

^'  Serdar,  we  have  come  to  have  a  chat  with 
you  for  an  hour  or  so." 

*Long  under  garment.  tKind  of  silver  breastplate. 

174 


THE  LATIN  BOY  175 

**  You  are  welcome !"  he  replied  and  sat  down 
on  one  of  the  two  round  stones  which  lay  on  top 
of  each  other  in  the  middle  of  the  threshing 
floor,  where  the  threshing  animals  were  tethered. 

While  he  was  filling  his  pipe,  four  men  came 
up,  all  without  vests.  They  sat  down  on  the 
paving  which  lies  beneath  the  stone  enclosure  of 
the  threshing-floor. 

"  What  a  heat !"  exclaimed  the  oldest  among 
the  arrivals.  He  had  a  huge  moustache,  and 
with  his  sleeve  he  wiped  the  sweat  from  his  fore- 
head. 

The  three  other  fellows  were  also  panting,  and 
they  too  were  wiping  the  sweat  away,  which  was 
oozing  from  them  as  if  they  had  come  up  at  the 
double,  although  they  had  really  been  walking 
quite  slowly. 

The  serdar  adjusted  the  tinder  on  the  flint,  and 
as  he  lighted  his  pipe,  he  exclaimed  : 

*'  Yes,  a  heat  such  as  we  have  every  year  about 
this  time." 

''  And  you,  cousin,  have  put  on  your  jacket 
into  the  bargain.  .  .  It  is  a  marvel  that  you  do  not 
melt  beneath  it  I"  added  one  of  the  younger  men. 

The  serdar  frowned,  and  his  eyebrows  were 
drawn  together ;  he  seemed  to  have  become  angry 
at  this  remark.  He  blew  some  clouds  of  smoke 
into  the  air,  and  then,  turning  to  the  speaker,  he 
exclaimed  : 

''  I  have  been  used  to  that  from  my  childhood, 


176  SIMO  MATAVULJ 

and  have  kept  it  up  to  this  very  day.  You  could 
go  about  even  without  trousers,  if  you  wished, 
but  we  old  Montenegrins  do  not  consider  what  is 
most  pleasant,  but  what  is  more  becoming.  Melt? 
As  if  I  were  made  of  sugar !  What  braggarts  the 
youth  of  to-day  are,  and  how  feeble  they  have 
grown.  .  .'* 

The  little  fellow  flushed  as  if  glowing  coals  had 
been  scattered  over  him.  His  comrades  looked 
at  him  with  reproachful  glances.  But  the  one 
with  the  big  moustache  exclaimed  soothingly  : 

''  Do  not  chide  him,  serdar,  it  is  no  great 
matter.  He  did  not  mean  to  affront  you.  Go, 
Lale,  ask  pardon  of  your  cousin !" 

Lale  kissed  Jovan's  hand.  The  latter  gave  a 
kindly  smile  and  fondled  his  head.  This  was  his 
answer ;  he  was  gracious  in  a  trice, — a  true  "  old 
Montenegrin." 

The  serdar  had  not  a  big  family.  Besides  his 
wife  he  had  only  a  grandson  named  Ivan,  and  a 
daughter,  Dunja.  She  was  a  girl  as  sturdy  as 
her  father,  but  she  was  taller  than  he.  She  had 
great  dark  eyes  and  splendid  long  hair.  The  lads 
often  crept  secretly  into  the  serdar's  courtyard, 
to  watch  the  girl  as  she  was  combing  her  hair. 
The  plaits  came  down  below  her  waist.  And 
when  she  ran  barefoot  in  her  chemise  across  the 
courtyard,  the  ground  fairly  shook  beneath  her 
tread.  Little  Ivan  was  scarcely  two  months  old 
when  his  father  fell  in  battle  at  the  time  of 


THE  LATIN  BOY  177 

Dervish   Pasha.    His  mother  died  soon  after- 
wards. 

In  this  fashion  it  had  come  about  that  the 
serdar's  house,  which  was  once  so  famous,  had 
remained  almost  without  male  successors.  Now 
all  the  old  man's  hopes  were  centred  upon  the 
five-year-old  boy  and  a  good  husband  for  his 
daughter,  if  God  willed  it  so. 

Silence  continued  on  all  sides.  The  younger 
men  were  waiting  for  the  serdar  to  speak,  but  he 
was  gazing  abstractedly  at  the  light  of  his  pipe. 

Suddenly  steps  were  heard  in  the  distance. 
About  twenty  more  members  of  the  family  now 
came  up.  They  greeted  each  other  and  sat  down, 
some  on  the  flagstones,  the  others  with  their  feet 
crossed  upon  the  enclosure  of  the  threshing-floor. 

As  there  were  also  some  older  men  among  the 
new-comers,  the  conversation  resumed  its  course. 
The  serdar  himself  was  now  in  the  best  of 
humours.  He  began  to  banter  first  one  and  then 
the  other,  in  turn.  This  pleased  them  all  very 
much,  for  he  was  a  wit,  the  like  of  whom  could 
not  be  found  far  and  wide.  He  had  just  over- 
whelmed a  distant  relative  with  the  whole  power 
of  his  wit,  when  someone  among  those  present 
exclaimed  : 

"  Stop,  stop,  wedding  guests  are  coming  to 
us!" 

Everyone  turned  round  and  general  laughter 
ensued.  About  twenty  of  the  more  distant  towns- 


178  SIMO  MATAVULJ 

folk  were  approaching  as  wedding  guests,  one 
after  another.  But  that  was  as  much  as  to  say 
that  they  were  coming  to  pay  a  visit  to  a  chieftain. 
The  serdar  again  stared  angrily  in  front  of  him, 
for  he  wa«  vexed  with  the  man  who  had  mocked 
at  the  arrivals  by  the  name  in  question. 

"  Let  them  come,  and  make  room  for  the 
people !"  he  cried,  and  rose  up  from  his  seat. 
The  others  present  also  rose  up  on  one  side  when 
the  first  guests  had  advanced  closer. 

"  Just  look,  by  God,  the  little  Latin  boy  is 
among  them  too,  and  not  among  the  last  ones, 
either !"  exclaimed  the  same  waggish  lad  who  had 
given  them  all  the  name  of  wedding  guests. 

"  Do  not  speak  so,  my  children !"  the  serdar 
suddenly  burst  forth.  ''  If  he  is  among  them,  it 
is  fitting  for  him  to  be  among  them.  Surely  you 
know  whose  son  he  is?" 

^'  By  God,  he  is  a  handsome  lad,  too,"  ex- 
claimed the  man  with  the  big  moustache,  **  and 
we  only  tease  him  because  we  like  him.  .  .  But  we 
will  stop  doing  it." 

"  Welcome  !"  exclaimed  the  serdar.  "  Come, 
brothers,  and  the  best  of  thanks  for  your  visit !" 

They  all  embraced  and  then  sat  down.  About 
forty  of  them  were  now  sitting  down  together  on 
the  threshing-floor.  Dunja,  her  mother,  and 
little  Ivan  watched  the  company  from  the  thres- 
hold of  the  kitchen  door.  Women  were  leaning 
against  the  enclosure,  and  even  little  children 


THE  LATIN  BOY  179 

stopped  in  their  play  for  a  moment,  to  feast  their 
eyes  on  the  sight  of  the  grown-ups. 

As  long  as  man  could  remember,  the  assembly 
of  the  people  had  been  held  on  the  same  spot 
where  the  serdar's  threshing-floor  was  now. 
Jovan's  father,  the  serdar  Micun,  had  paved  the 
place  with  flag- stones  and  provided  it  with  an 
enclosure,  and  such  an  assembly-place  was  not  to 
be  found  far  and  near. 

After  each  had  questioned  the  other  as  to  how 
it  fared  with  him,  his  family  and  his  distant 
relatives,  the  serdar  turned  to  the  "  little  Latin 
boy." 

He  had  been  given  the  nickname  of  ''  Latin  " 
because  his  face  was  fair  and  tender, — just  like  a 
Latin  boy.  But  his  real  name  was  Luka  Lipovac. 
He  was  the  orphan  son  of  the  famous  hero  Kosta 
Lipovac. 

He  was  sitting  directly  opposite  the  serdar. 

"  Well,  how  fares  it  with  yoUj,  Luka?" 

"  Well,  God  be  thanked !  "  replied  the  latter, 
blushing  slightly. 

"  And  tell  me,  pray,  do  these  lads  tease  you, 
at  all?" 

"  A  little,"  answered  Luka  with  a  forced  laugh. 

'*  But  from  to-day  onwards  they  have  no  more 
right  to  do  so !"  observed  one  of  the  Knezevic 
family. 

"  Oh,  why  from  to-day  onwards?"  came  a  shout 
from  several  sides. 


180  SIMO  MATAVULJ 

"  Because  early  to-day  he  surpassed  all  in 
stone-throwing,  with  the  exception  of  Ki'cun !" 

"Is  it  possible?"  exclaimed  the  serdar  in 
astonishment. 

''  Yes,  by  God,  it  is !"  cried  several  with  one 
accord.     » 

''  Then  come  hither,  that  I  may  embrace  you  !" 

And  the  serdar  gave  the  youth  a  kiss  upon  the 
forehead.  The  latter  was  so  abashed  at  this,  that 
he  did  not  know  what  he  should  do  with  his 
hands.  He  drew  them  across  his  upper  lip,  upon 
which,  however,  not  even  the  down  of  a  mous- 
tache was  so  far  to  be  observed ;  at  the  same  time 
his  eyes  were  beaming  with  clear  fire,  and  he  was 
splendid  to  look  upon  in  his  beauty. 

Th.e  rest  of  the  people  were  not  altogether 
pleased  with  this,  and  someone  called  out : 

"  First  of  all  we  must  make  sure  whether  we 
were  contending  in  sober  earnest,  or  whether  it 
was  only  in  play." 

"  Don't  make  any  pretence,"  cried  the  others. 
"  There  were  close  on  thirty  of  us  lads  who  saw 
it.  Each  one  of  you  did  his  level  best  to  beat 
him,  but  he  beat  you  all,  Kicun  alone  excepted." 

There  was  a  silence  after  these  words.  The 
older  men  thought  it  would  be  best  to  broach 
another  subject.  Then  one  of  the  Lipova  men 
stood  up  and  cried  : 

"  You  would  hardly  believe,  serdar,  all  the 
things  that  Luka  does  in  order  to  appear  more 


THE  LATIN  BOY  181 

of  a  man.  The  whole  livelong  day  he  roves  about 
in  this  heat,  and  why?  To  get  a  brown  tan ! 
But  he  cannot  succeed.  It  is  true  that  he  will 
not  admit  it,  but  finds  an  excuse  of  one  sort  or 
another;  but  I  know  only  too  well  what  makes 
him  do  it.  We  laugh  at  him.  The  young  women 
envy  him  for  his  milky  face.  Besides  that,  he 
rarely  practises  stone- throwing,  jumping,  and 
running.  .  ." 

"  That  is  all  to  his  credit,"  the  serdar  inter- 
rupted him.  "  A  stalwart  lad !  He  will  take 
after  his  heroic  father.     Like  father  like  son !" 

*'  May  God  grant  it,"  cried  some  of  the  Lipova 
men. 

''  And  now  we  will  moisten  our  dry  throats," 
cried  the  serdar. 

"  There  is  no  need !  Not  on  our  account, 
pray !"  was  the  cry  on  all  sides. 

*'  But  we  shall,  though.  .  .  Dunja,  bring  the 
jug  and  the  gusla,  do  you  hear?" 

All  were  now  silent. 

The  girl  brought  a  jug  and  a  glass ;  little  Milan 
took  the  gusla  in  his  arms.  The  girl  stood  aloof 
in  a  shy  and  shamefaced  manner.  She  would 
not  venture  among  so  many  men,  and  wished  to 
hand  the  jug  with  the  brandy  over  to  a  female 
relative  who  stood  closest  to  her. 

But  the  young  men  shouted  :  "  Either  you 
alone  shall  serve  us,  or  nobody  shall  do  it." 

And  the  serdar  cried  sternly  : 


182  SIMO  MATAVULJ 

''  Serve  us,  my  child !" 

In  order  to  give  her  time  to  gain  her  composure, 
they  took  little  Ivan  amongst  them,  and  fondled 
him  and  asked  him  questions.  Dunja,  red  as  a 
rose,  now  went  from  one  to  the  other,  handing 
the  jug  first  to  those  older  in  years  and  pedigree. 
Each  one  drank  the  serdar's  health,  and  each 
one's  eyes  strayed  towards  the  beautiful  girl 
as  he  did  so. 

When  the  young  Latin  boy's  turn  came  ...  (I 
know  you  will  not  credit  it)  .  .  .  all  were  silent, 
he  alone  raised  his  voice  and  cried  aloud  : 

"  And  even  though  it  were  poison,  I  would 
drink  it  from  your  hand !" 

All  stood  mute  with  amazement.  Who  was  it 
dared  to  say  such  a  thing  in  the  presence  of  her 
father?  The  bashful  little  Latin  boy  !  However 
could  such  a  daring  notion  have  entered  his 
mind?  Heaven  alone  knew.  Certain  it  was  that 
these  words  had  passed  his  lips  merely  by  the 
way.  He,  however,  seemed  to  have  observed 
nothing ;  he  emptied  his  glass  and  was  about  to 
hand  it  back  to  the  girl,  but  she  had  escaped.  It 
was  in  vain  that  the  serdar  called  her  back.  She 
had  already  vanished  in  the  house. 

Not  until  then  did  the  Latin  boy  look  round 
about  him  in  bewilderment. 

"  You  seem  to  look  upon  our  Dunja  with 
favour,"  was  the  sullen  remark  of  a  relative  who 
was  the  same  age  as  Dunja. 


THE  LATIN  BOY  183 

The  Latin  boy  felt  as  if  someone  had  boxed  his 
ears.  He  answered  in  the  same  tone  :  "  And 
why  should  I  not  look  upon  her  with  favour?" 

"  Because  she  could  thrust  you  into  her  girdle 
and  then  climb  this  hill  at  full  speed;  do  you 
understand  me!" 

"  She  might  do  that  with  you,  but  not  with  me ; 
do  you  understand  me?"  cried  the  Latin  boy. 

The  people  feared  that  the  quarrel  might  take 
an  ugly  turn,  and  began  to  pacify  the  two.  The 
serdar  turned  the  whole  thing  into  a  joke.  But 
there  was  one  who  cried  :  "  Calm  down,  both  of 
you.  Such  a  buxom  girl  as  that  could  overcome 
the  two  of  you,  if  she  wanted !" 

"  That  she  could  not !"  exclaimed  the  Latin 
boy,  and  stood  up. 

"  We  can  easily  make  sure.  We  will  call  the 
girl  in,  and  you  shall  match  yourself  against  her, 
to  see  who  is  the  stronger,"  cried  the  other. 

Noise  and  laughter  now  arose. 

''  Stop  now,  you  young  scamps,  we  will  now 
hear  the  serdar  play  on  the  gusla !"  shouted  the 
older  men.  But  the  younger  ones  were  fairly 
bursting  with  laughter  as  they  saw  how  haughtily 
the  Latin  boy  bore  himself.  Some  shouted : 
"  Call  Dunja  here.  .  .  Call  Dunja !  The  serdar 
will  allow  it.  Why  should  he  not?  That  is  no 
disgrace,  God  forbid.  .  .  Will  you,  Luka?  Say  so 
and  then  you  will  see !" 

He  beckoned  with  his  hand  as  a  sign  that  they 
should  keep  quiet.     Then  he  cried  : 


184  8IMO  MATAVULJ 

''  I  will  r" 

When  they  saw  that  the  serdar  was  laughing, 
full  ten  of  them  leaped  into  the  house  to  fetch 
Dunja.  She  struggled,  she  waved  her  powerful 
arms,  and  pushed  several  of  the  men  a  couple  of 
yards  away  from  her.  But  the  rascals  fell  upon 
her  and  at  last  managed  to  get  her  out. 

''  Do  not  let  me,  father !"  she  exclaimed  with  a 
ringing  laugh. 

'^  You  must !"  cried  her  father,  also  laughing. 
''  You  must,  and  why  not,  since  we  desire  it? 
Bear  yourself  firmly,  my  darling.  You  are  the 
daughter  of  Jovan  Knezevid  !" 

The  girl  now  grew  serious,  looked  her 
father  straight  in  the  eyes,  and  then,  rolling  up 
her  sleeves,  she  said  : 

"  Let  him  come,  then  !" 

The  young  Latin  boy  now  drew  his  weapons 
from  his  girdle,  threw  them  to  the  ground  with 
his  cap,  and  ran  up  to  the  girl  who  was  awaiting 
him  on  the  free  space  in  the  threshing-floor. 

They  clutched  each  other  by  the  arms. 

She  lifted  him  up  in  the  air  like  a  feather,  but 
he  stood  alertly  on  his  feet  again. 

"  Now  you  lift  her  up!"  his  kinsmen  shouted 
to  him. 

''Dunja,  our  champion  !"  shouted  the  KnSzevid 
men  to  the  girl. 

This  Luka  would  not  do,  but  let  her  have  the 


THE  LATIN  BOY  185 

mastery.  Again  the  girl  lifted  him  up  to  the 
right,  then  again  to  the  left.  But  each  time  he 
regained  his  foothold  as  alertly  as  a  roebuck. 

"He  is  artful,"  cried  some.  ''He  is  waiting 
till  she  is  tired,  and  then  he  will  begin !" 

^'  On,  on,  Dunja !"  cried  all  her  kinsmen  with 
one  accord. 

"  Come,  Luka,  our  champion.  Do  not  dis- 
grace us !"  cried  the  Lipova  men. 

''Stop,  Dunja!" 

"Stop,  Luka!" 

"  Stop,  stop !" 

He  pressed  her  to  him  as  hard  as  he  could, 
with  the  intention  of  letting  her  go,  or  else  to 
confuse  her.  But  at  the  same  moment  she  sprang 
alertly  sideways,  waved  her  arms  and  fell  to  the 
ground  on  top  of  him. 

You  can  imagine  what  now  took  place.  Such 
din  and  laughter  arose,  that  not  a  word  could  be 
understood.  The  Lipova  men  made  the  best  of  a 
bad  bargain  and  joined  in  the  laughter.  Dunja's 
relatives  embraced  and  kissed  one  another.  But 
the  Latin  boy,  pale  in  the  face,  walked  up  to  the 
assembh'  and  eyed  them  narrowly  in  turn.  The 
serdar  was  afraid  that  it  might  lead  to  something 
awkward,  and  so  he  took  uj)  the  gusla  and  drew 
the  bow  once  or  twice  across  the  strings.  In  an 
instant  there  was  complete  silence,  for  every- 
body understood  what  the  old  man's  object  was 
in  so  doing. 


186  SIMO  MATAVULJ 

''  You  sit  down  with  us  as  well,  Luka !  Do  not 
be  vexed,  for  it  was  only  a  joke!"  spoke  the 
serdar  to  him  in  a  fatherly  tone. 

"  I  will  obey  you,  serdar,  but  I  only  ask  your 
leave  for  one  word  more." 

"  Good,  what  is  it?"  asked  the  serdar,  giving 
him  an  encouraging  glance. 

"  Brother !"  began  the  Latin  boy,  "  a  girl  has 
overcome  me,  has  she  not?" 

''Truly!"  exclaimed  several  through  their 
teeth. 

''  But  I  tell  you  it  was  not  so.  Bather  was  it 
the  girl's  blood  by  which  I  was  overcome.  If 
anyone  does  not  believe  it,  I  am  at  his  service !" 

"  Come,  Luka,  stop  your  foolish  talk !"  cried 
his  kinsmen. 

''  I  have  said  nothing  evil.  I  only  ask  whether 
there  is  one  among  you  who  would  venture  to 
enter  the  lists  with  me  now,  although  I  have  been 
overcome  by  a  girl?" 

"  Stop,  that  is  folly !" 

"  Whichever  one  of  you  Knezevid  men  pleases, 
and  there  are  real  heroes  among  you,  I  am  sure." 

''  I  accept  the  challenge,"  cried  Kidun,  angrily, 
"  but  from  the  knee  upwards !" 

"  Have  no  fear,  we  shall  strive  together  like 
men." 

They  seized  one  another. 

Kidun  was  the  strongest  lad  among  the  Grad- 
jani. 


THE  LATIN  BOY  187 

'*  Don't  break  him  in  two,  Kidun,"  jeered  the 
kinsmen  of  the  latter. 

And,  bj^  Heaven,  Kidun  did  not  spare  the 
young  Latin  boy,  he  strained  every  muscle,  in  his 
endeavour  to  throw  him  to  the  ground.  They 
swayed  to  and  fro,  they  scuffled,  until  the  Latin 
boy  suddenly  lifted  Kidun  up  and  threw  him 
sideways  to  the  ground. 

''  Was  there  no  foul  play  about  it?"  asked  the 
serdar,  sternly. 

*'  No,  by  God,  serdar,  what  is  true,  is  true. 
He  has  thrown  me  like  a  hero,  and  all  honour  to 
him!" 

"  If  that  is  so,  kiss  him  !" 

''I  will  and  gladly." 

'*  And  you  others  will  also?" 

"Very  gladly." 

"  Listen  to  me,  then.  Whoever  from  this  time 
onward  calls  this  lad  the  little  Latin  boy  will 
pay  a  fine  of  50  florins,  in  addition  I  will  lay 
about  his  back  with  this  chibuk,  as  true  as  I  live. 
But  you,  my  dear  boy,  come  to  me." 

And  embracing  Luka,  he  said  to  him  : 

''  Do  you  know  that  your  father  was  my  dearest 
friend?" 

"  I  know  it,  and  I  am  glad  of  it." 

"  Do  you  know  that  among  the  townsfolk  there 
was  no  better  fellow  than  your  father?  And.  .  . 
and  therefore  " — he  cleared  his  throat — "brother, 
even  though  it  is  against  the  Montenegrin  custom, 


188  SIMO  MATAVULJ 

you  must  not  take  it  amiss  if  I  now  do  .  .  .  say 
something  that  was  not  known  hitherto.  . .  Listen, 
Luka,  will  you  have  my  Dunja  for  your  wife?" 

''  Yes  I"  he  exclaimed,  beside  himself  with 
delight. 

''  Then  send  your  uncle  to  me  to-morrow  with 
the  betrothal  ring." 

''  Good  luck!"  said  all  in  agreement. 

'^  Only  you  must  not  reproach  me  later  with 
having  forced  her  upon  you.  Do  not  quarrel 
with  her  and  do  not  pit  your  strength  against 
her  as  you  have  against  Kidun !" 

The  Lipova  men  thereupon  fired  off  their  rifles 
in  token  of  their  joy.  The  whole  neighbourhood 
hastened  up ;  in  a  trice  a  great  ring  was  formed 
and  the  kolo*  began.  The  festivities  came  to  an 
end  only  with  the  approach  of  night. 

At  the  Assumption  of  the  Blessed  Virgin, 
Dunja  and  Luka  were  wedded. 


^Serbian  dance. 


PART  II. 
POETRY. 


14 


RUSSIAN  ; 

KONSTANTIN  DMITRIYEVITCH 
BALMONT. 

1.     WATER.* 

From  droplets  of  dew  that  aquiver  are  throwing 

The  lustre  of  jewels  around, 

To  the  pallor  of  spaces,  where,  distantly  flowing, 

The  wave  of  the  ocean  its  foam-wreath  is  strowing 

O'er  seas  that  no  plummet  can  sound, 

Thou    art   everywhere,    ever,    life   changelessly 

glowing, 
Now  emerald-tinted,  now  azurely  showing, 
Now  in  ruby  and  amber  the  waters  abound. 
In    orange,    white,    green,    and    in    dusky-blue 

splendour, 
And  in  such  as  the  deserts  alone  can  engender. 
In  the  swinging  and  singing  of  tides  without 

bound, 
Of  tints  only  seen  by  the  choicest  of  gazes, 
As  they  tremble  and  sparkle  and  dazzle,  their 

mazes 

*The  selections  marked  with  an  asterisk  have  already  appeared 
in   "  Modern   Russian   Poetry  "  by  the  same  author. 


192  KONSTANTIN  DMITRIYEVITCH    BALMONT 

No  words  can  be  culled  to  reflect : 

Though  the  word  has  its  tints  with  unquenchable 

gleaming, 

Though  the  word  that  is  comely  with  bloom  ever 

teeming, 
A  spring-tide  of  hues  has  bedecked. 

The  water  has  guises  of  infinite  seeming 
In  zones  that  are  boundlessly  deep ; 
Its  multiple  billows  are  cradled  in  dreaming. 
The  spirit  with  muteness  and  tune  of  its  stream- 
ing, 
It  answers  and  lulls  into  sleep. 

Rich  of  old  have  they  been,  and  rich  still  are  the 

spaces 
Where   deserts   stretch   onward  in  azure-green 

traces. 
And  islands  have  birth  in  their  shoals. 
And  Ocean,  still  Ocean,  unfettered  it  ranges. 
But  man  ever  sees  how  it  changes  and  changes, 
And  billowy  visions  unrolls. 

Wherever  I  wander. 

Or  hither,  or  yonder, 

I  have  barkened  to  lays  of  the  storm. 

And  I  know  how  diversely  I  ponder. 


And  ever  I  mused,  ever  here,  ever  there. 
Upon  Water  so  endlessly  fair. 


THE  MAGIC  WORLD  193 

2.* 

0  WAVES  of  the  ocean,  akin  to  the  blood  in  my 

veins, 
Ye  ever  unfettered  are  coursing  to  other  domains, 
Ye  ever  are  lonely  in  chillness  of  ebb  and  of  flow, 
And, — alone  or  united, — we  pine  in  uncomforted 

woe. 
Why  may  I  not  breathe  and  course  on  as  a  wave 

of  the  sea? 
On  earth  I  am  lonely,  and  cold  is  the  spirit  in  me, 

1  likewise    am    speeding    to    other,    to    other 

domains, — 
O  waves  of  the  ocean,  akin  to  the  blood  in  my 
veins ! 

3.*    THE  MAGIC  WORLD. 

Strait  the  passage,  slender,  long. 
Reaching  depths  where  visions  throng, 
Sinking  down,  you  turn  your  eyes 
Where  an  ice-wrought  castle  lies. 

When  from  here  you  sink  below. 
Twinkling  shafts  of  colour  glow; 
Someone's  peeping  eyes  are  seen — 
Adamant  and  moonstone  sheen. 

There's  the  snowy  opal ;  here 
Budding  emeralds  appear. 
Hearken — in  these  castles  be 
Flutes  and  lutes  and  dainty  glee. 


194   VALERY  YAKOVLEVITOH  BRYUSOV 

Whose  may  be  the  feet  that  don 
Crystal  shoon  you  gaze  upon? 
Ice  in  pillars,  lustre,  snow, 
Dainty,  flaky,  pearly  glow. 

Strait  the  passage,  slender,  long, 
Reaching  realms  where  splendours  throng; 
But  to  find  the  path  you  need, 
You  must  set  your  foot  with  heed. 


VALERY  YAKOVLEVITCH  BRYUSOV. 

1.*  DUSK. 

Electrical  moons  are  twinkling 
On  curving  and  delicate  bands ; 
The  telegraph  wires  are  tinkling 
In  tender,  invisible  hands. 

The  clocks  with  their  amber  faces 
By  magic  are  lit  o'er  the  crowd ; 
Of  stillness  the  cooling  traces 
The  thirst-ridden  pavement  enshroud. 

'Neath  a  net  that  quivers  enchanted, 
The  square  lies  hushed  in  the  haze ; 
The  evening  has  smilingly  planted 
A  kiss  on  the  harlot's  gaze. 


THE  STONEIIEWER  195 

As  music  that  sootliiugly  quavers 
Is  daytime's  far-away  roar. 
O  dusk  !     In  your  lulling  favours 
You  steep  my  spirit  once  more. 


2.*    THE  STONEHEWER. 

— Stoneiiewer^  stonehewer,  whitely  arrayed, 
What  art  thou  building?    For  whom? 
— Ho,  do  not  baulk  us  intent  on  our  trade, — 
From  our  building  a  prison  will  loom. 

— Stonehewer,  stonehewer,  trowel  in  hand, 
Who  then  will  sob  in  these  walls? 
— Not  you,  nor  your  brother,  rich  man,  under- 
stand. 
For  theft  to  your  lot  never  falls. 

— Stonehewer,  stonehewer,  who  without  sleep 
Will  abide  there  long  hours  of  the  night? 
— Maybe  my  son  will, — he  toils  for  his  keep. 
And  such  is  the  close  of  our  plight. 

— Stonehewer,  stonehewer,  then  will  he  think 

Of  them  who  laid  bricks  here  of  yore ! 

— Ho,  beware !     Beneath  ladders  from  jests  you 

should  shrink  .  .  . 
This  we  ourselves  know,  give  o^er ! 


196  SERGEY  GORODETSKY 

3.     TO  THE  POET. 
Thou  haughty  must  be  as  a  banner ; 
Thou  tempered  must  be  as  a  blade ; 
Thy  face  must  in  heaven-like  manner 
As  Dante's,  with  flame  be  arrayed. 

Of  all  thou  shalt  witness  be,  coldly, 
While  fatlioming  all  with  thy  gaze. 
And  this  shall  thy  virtue  be  :  boldly 
To  tread  where  the  pyre  is  ablaze. 

Perchance  that  all  life  was  created 
For  shaping  of  resonant  airs ; 
Then  seek  thou  how  words  may  be  mated, 
From  childhood  that  knows  not  of  cares. 

In  moments  of  love-warm  caresses 
All  i^assion  within  thee  constrain  ; 
And  'mid  the  rack's  ruthless  distresses 
Belaud  thou  the  raptures  of  pain. 

Track,  dreaming  what  Fate  thee  presages 
At  morn  or  in  evening's  deep  hour; 
And  mark,  how  the  poets  through  ages 
Took  garlands  of  thorns  as  their  dower. 

SERGEY  GORODETSKY. 
POLAND. 
O  SISTER  mine,  unknown  to  me, 
Whom  yet  I  loved  since  long  ago ! 
Westward  from  Poland's  pyre  I  see 
A  kindred  flame  is  set  aglow. 


VYACHESLAV  IVANOV  197 

The  world  is  lit  by  Slavdom's  pyre, 
Which  scarce  enkindled,  blinds  the  sight. 
'Mid  Slavdom's  calm  a  festive  fire 
Of  coming  strength  flings  out  its  light. 

Where  it  bursts  forth, — the  Pole  is  there ; 
The  Russian, — where  in  depths  it  strays ; 
But  by  one  lightning-liash  they  bear 
Into  the  gloom  an  age-long  blaze. 

Thou,  Poland,  Slavdom's  arrow  art; 
I  see  the  bow-string  tensely  spanned  ; 
Quiver,  where  dearth  has  ne'er  a  part, 
And  wrath  of  God's  extended  hand. 

Poland,  to  thee  I  am  akin ! 

The  fire  of  headstrong  dreams,  the  trust 

In  fiery  destiny  shall  win 

Its  ail, — or  sink  amid  the  dust ! 


VYACHESLAV  IVAKOV. 

THE  MAENAD. 

Wildly  sped  Oie  Maenad  onward. 
Like  a  doe. 
Like  a  doe, — 

With  heart  bursting  from  her  bosom, 
Like  a  doe. 
Like  a  doe, — 


198  VYACHESLAV  IVANOV 

With  heart  quailing  like  a  falcon, 
Prison-pent, 
Prison-pent, — 

With  heart  baleful  like  the  sun  at 
iMorn's  ascent, 
Morn's  ascent, — 

With  heart  like  the  evening  sun,  a 
Sacrament, 
Sacrament .  .  . 

Thus  when  thou  the  godhead  meetest. 
Heart,  shalt  grow  .  .  . 
Heart,  shalt  grow  .  .  . 

And  on  the  final  threshold  greetest. 
Heart,  shalt  grow  .  .  . 
Heart,  shalt  grow  .  .  . 

From  the  peace-cup,  O  oblation. 
Quaff  content, 
Quaff  content. 

Wine  with  mute  conciliation 
Blends  content  .  .  . 
Blends  content  .  .  . 


ZINAIDA  NIKOLAYEVNA  HIPPIUS    199 

ZINAIDA   NIKOLAYEVNA  HIPPIUS. 

*ELECTRICITY. 

Two  threads  are  closely  hafted, 

The  ends  are  unconfined. 

■  Tis  '^  yea  "  and  ''  nay," — not  grafted, 

Not  grafted, — but  entwined. 

Dim  is  the  weft  that  mates  them 

Close  and  inanimate. 

But  wakening  awaits  them, 

And  they  the  same  await, 

End  unto  end  is  taken, — 

Fresh  ''  yea  "  and  "  nay  "  ignite. 

And  ''  yea  "  and  "  nay  "  awaken, 

Into  one  moulding  shakeii. 

And  from  their  death  comes, — Light. 


DMITRI  SERGEYEVITCH 
MEREZHKOVSKY. 

*NIRVANA. 

As  in  the  day  of  first  creation, 

The  azure  skies  are  calm  again. 

As  though  the  world  knew  not  privation, 

As  though  the  heart  knew  naught  of  pain  ; 

For  love  and  fame  my  craving  passes ; 


200    NIKOLAI  MAXIMOVITCH  MINSKY 

'Mid  silence  of  the  fields  at  morn 

I  breathe,  as  breathe  these  very  grasses  .  . 

O'er  days  agone,  and  days  unborn 

I  would  not  chafe,  nor  reckoning  squander. 

This  only  do  I  feel  once  more  : 

What  gladness — ne'er  again  to  ponder, 

What  bliss — to  know  all  yearning  o'er. 


NIKOLAI  MAXIMOVITCH  MINSKY. 
*THE  CITY  AFAE. 

Down  yonder,  'mid  hills  in  a  shimmering  bend 

Lo,  the  city  afar. 
Pale  village  and  woodland  befpre  it  extend, 
Where  tintings  of  meadow  and  pasturage  blend. 

The  city  gleams  faintly  afar. 

Nor  dwelling,  nor  yard — but  in  shadows  of  night, 

Something  glides  through  the  mist. 
As  if  listless  o'er  many  a  soul  in  its  plight. 
As  if  weary  o'er  many  a  vision  of  might. 
O'er  the  city  lies  dimly  the  mist. 

Live  vapours  of  toiling  and  passionate  cries 

Weave  a  darkening  pall. 
Dust  and  smoke  and  the  specks  and  the  shadows 

that  rise, 
And  numberless  hearts  with  their  throbbings  and 
sighs, 
Aloft  weave  a  darkening  pall. 


THE  CITY  AFAR  201 

'Twixt  the  din  of  the  city's  unrest  and  my  gaze 

It  is  spread  evermore. 
And  its  load  nor  the  morn  nor  the  noon  can 

upraise, 
Gaols,  churches  and  courtyards,  meseems,   are 
but  haze, — 
In  the  farness  they  merge  evermore. 

But  sometimes  at  sunset  an  arrowy  ray 

Stabs  the  mist  for  a  flash. 
And  amid  the  night's  darkness,  then  fading  away, 
The  cit}'  afar  with  its  dreams  of  dismay 

Is  revealed  to  the  gaze  for  a  flash. 


FYODOR  KUZMITCH  SOLOGUB. 

1.* 

Evil  dragon,  'mid  the  zenith  hotly  burning. 
Thou,  who  all  about  thee,  fiery  threads  art  turn- 
ing, 
With  a  stifling  hotness  parching  all  the  valley, — 
Evil  dragon,  lo,  too  speedy  is  thy  rapture 
O'er  thy  victory ;  for,  compassing  thy  capture, 
From  my  dark,  deep  quiver,  poisoned  barbs  will 
sally. 

With  my  bow  before  thee  shall  I  stand,  nor  falter. 
Dauntless  to  fulfil  the  doom  that  none  can  alter  ; 
Vengeance  unforeseen,  and  yet  foretold  I  cherish. 


202      FYODOR  KUZMITCH  SOLOGUB 

Taut,  my  bow  shall  fling  its  shaft  with  brazen 

droning. 
To    my    challenge,    thou    shalt    answer    sorely 

moaning, — 
Foul  destroyer,  thou  shalt  wane  away  and  perish. 


2.*     NORTHERN  TRIOLETS. 

(i.) 

Thou  earth  with  guile  and  irksome  woe, 
Art  yet  a  mother  unto  me  ! 
Mute  mother  mine,  I  love  thee  so, 
Thou  earth  with  guile  and  irksome  woe ! 
How  sweet  in  earth's  embrace  to  be. 
Nestling  to  her  when  May's  aglow ! 
Thou  earth  with  guile  and  irksome  woe, 
Art  yet  a  mother  unto  me ! 

(ii.) 

The  earth,  the  earth,  ye  men,  revere, 
Green  secrets  of  its  moistened  weeds ; 
Its  secret  ordinance  I  hear  : 
— The  earth,  the  earth,  ye  men,  revere, 
E'en  its  delights  where  venom  breeds ! — 
Earthy,  untaught,  I  hold  it  dear. 
The  earth,  the  earth,  ye  men,  revere, 
Green  secrets  of  its  moistened  weeds. 


NORTHERN  TRIOLETS  203 

(iii.) 

What  delight, — from  place  to  place 

With  uncovered  feet  to  fare 

And  a  scanty  scrip  to  bear ! 

What  delight, — from  place  to  place 

With  austere  and  humble  grace 

To  entwine  a  tuneful  air ! 

What  delight, — from  place  to  place 

With  uncovered  feet  to  fare. 


UKRAINIAN  : 

TARAS  SHEVTCHENKO. 

1.     DROWSY  THE  WAVES. 

Drowsy  the  waves  and  dim  the  sky, 
Across  the  shore  and  far  away. 
Like  drunken  things  the  rushes  sway 
Without  a  wind.     O  God  on  high, 
Is  it  decreed  that  longer  yet 
Within  this  lockless  prison  set. 
Beside  this  sea  that  profits  naught, 
I  am  to  languish?    Answering  not. 
Like  to  a  living  thing,  the  grain 
Sways  mute  and  yellowing  on  the  plain ; 
No  tidings  will  it  let  me  hear, 
And  none  besides  to  give  me  ear. 
(1848.) 

2.     SEE  FIRES  ABLAZE. 

See  fires  ablaze,  hear  music  sound, — 

The  music  weeps  and  nestles  round. 

E'en  as  a  diamond,  precious,  fair. 

The  eyes  of  youth  are  bright,  how  bright ! 
204 


IF,  LORDLINGS,  YE  COULD  ONLY  KNOW  205 

Gladness  and  hope  have  set  their  light 
In  joyous  eyes.     They  know  not  care, 
Those  youthful  eyes, — no  sin  is  there. 
And  all  are  filled  with  mirth  and  glee, 
And  all  are  dancing.     I  alone 
Gaze,  as  there  were  a  curse  on  me. 
I  weep,  I  weep  to  all  unknown. 
Why  do  I  weep?    Perchance  to  mourn, 
How  without  hap,  as  tempest-borne, 
The  days  of  all  my  youth  have  flown. 
(1850.) 


3.  IF,  LORDLINGS,  YE  COULD  ONLY 
KNOW  .  .  . 

If  J  lordlings,  ye  could  only  know 
How  living  creatures  weep  for  woe, 
Ye  would  not  pen  idyllic  lays^ 
Nor  unto  God  give  empty  praise, 
While  mocking  at  the  tears  we  shed. 
Yon  cottage  with  the  forest  nigh 
We  call  a  paradise  :  yet  why? 
There  once  my  heart  with  torment  bled. 
And  it  was  there  my  tears  I  shed. 
Earliest  tears !    Can  e'er  befall 
At  God's  decree,  a  cruel  teen 
Which  in  that  cottage  ne'er  was  seen? — 
And  that  a  paradise  they  call ! 

15 


206  TARAS  SHEVTOHENKO 

No  paradise  in  sooth,  for  me 

That  cottage  by  the  grove  can  be, 

By  the  clear  pond,  the  village  near, 

My  mother  swaddled  me,  and  here 

She  sang  to  me  those  lullabies 

That  made  her  own  despair  arise 

Within  her  babe ;  that  grove,  that  cot. 

That  paradise, — it  was  the  spot 

Where  I  saw  hell.     'Twas  bondage  there. 

Most  grievous  slavery,  and  ne'er 

Would  they  vouchsafe  me  e'en  to  pray. 

Ere  long  my  own  good  mother  lay 

In  very  youth  beneath  the  ground  : 

Rest  from  her  grief  and  toil  she  found. 

My  father  with  his  children  wept 

(We  little  ones  but  scantly  clad) 

And  bearing  not  the  griefs  he  had. 

He  died  in  servitude ;  we  crept 

Away  by  strangers  to  be  kept. 

Like  tiny  beasts.     At  school  oppressed, 

I  drew  the  water  for  the  rest ; 

My  brothers  toiled  as  serfs,  till  they 

With  hair  close- shorn  were  marched  away. 

But  sisters !  sisters !    Hapless  ye, 
Young  fledglings  mine !    What  boots  it  you 
Upon  the  earth  your  life  to  spend? 
Hirelings  in  stranger's  keep  ye  grew, — 
Your  hireling  tresses  shall  grow  white, 
Hirelings,  O  sisters,  ye  will  end.  .  .  . 
(1850.) 


LEGACY  207 

4.     LEGACY. 

When  I'm  dead,  then  let  me  slumber 

Underneath  a  mound, 

'Mid  the  rolling  steppe,  with  precious 

Ukraine  earth  around ; 

That  the  mighty  girth  of  acres, 

Dnieper's  craggy  shores, 

I  may  gaze  on,  and  may  hearken 

How  the  blusterer  roars. 

When  it  bears  away  from  Ukraine 
.  To  the  azure  sea 
Foemen's  blood, — then  I'll  depart  from 
Mountain -side  and  lea  : 
These  unheeding,  I'll  be  speeding 
Even  unto  God, 

There  to  pray,  but  till  that  happen, 
I'll  know  naught  of  God. 

Grant  me  burial,  then  uprising, 

Shatter  every  gyve ; 

Drench  with  evil  blood  of  foeman 

Freedom,  that  it  thrive. 

And  my  name  in  your  great  kindred. 

Kindred  free  and  new. 

Ye  shall  cherish,  lest  it  perish, — 

Speak  me  fair  and  true. 

(1845.) 


POLISH  : 

ADAM  ASNYK. 
1.     WITHOUT  LIMITS. 

The  streams  have  their  sources, 
The  oceans  have  their  courses, 

Where  their  billows  roll. 
The  mountains  in  heaven  lowering 
Have  yet  an  end  to  their  towering  : 

Fixed  is  their  goal. 

But  the  heart,  the  heart  of  mankind, 
Ne'er  an  end  in  its  flight  can  find. 

Through  tears,  longing  and  pain. 
Weening  within  its  clasp 
Space  and  eternity  to  grasp 

And  heaven  to  contain. 


2.     THE  TOREENT. 

On  Tatra's  peaks,  on  Tatra's  peaks. 

Upon  their  bluish  tips, 

The  wind  'mid  mists  is  king, — he  shrieks 

And  murky  clouds  he  whips. 
208 


THE  TORRENT  209 

From  mist  a  woof  of  rain  is  made, 

Dew  from  the  clouds  unbound, 
And  streams  their  dripping  jaws  have  laid 
Upon  the  crags  around. 

Where  mountains  loom,  ^mid  forest-gloom, 

In  bluish  veils  'tis  swathed. 
In  tears  of  rain  amid  the  plain 
The  granite  piles  are  bathed. 

And  naught  is  seen,  the  azure's  bed, 

And  all  the  firmament. 
In  shadow  sleep,  with  mist  o'erspread. 

With  sheets  of  rain-storm  rent. 
And  day  and  night  and  dawn  once  more 

Unchanging  will  draw  nigh, 
To  swelling  waters  as  they  roar. 
To  leaden  streaks  of  sky. 

The  rain-storms  lash,  the  tempest  shrieks, 

The  flood  in  wrath  rings  clearer. 
On  Tatra's  peaks,  on  Tatra's  peaks 
The  torrent  thunders  nearer. 


JAN  KASPROWICZ. 

1 

The  wind  whips  the  orphaned  pines 
And  rain  at  my  window  beats ; 
In  peaceful  mood  my  soul 
To  misty  pathways  fleets. 


2L#  JAN  KASPROWICZ 

It  flows  to  the  flame-lit  crags. 
To  the  chasm-crowning  ways, 
Where  the  sight  of  the  secrets  of  God 
Is  before  us  in  tumult  ablaze. 

It  speeds  to  the  eddies  of  light 
That  coil  from  the  sun's  gold  beams. 
Where  by  the  shoreless  spaces 
Yearning  in  solitude  dreams. 

The  wind  whips  the  orphaned  pines, 
Mists  in  the  rain  unroll. 
Ho,  mountains,  enchanted  mountains. 
The  yearning  of  my  soul. 

2. 

What  is  life  worth  without  ecstasy's  hours. 

Void  of  those  frenzies  that  men  in  their  cold- 
ness. 
Christen  transgression  and  overboldness? 

Such  life  is  as  autumn-tide  sodden  with  showers. 

There  is  no  sunlight,  that  shimmers  and  glows. 
There  is  no  blossom,  that  fragrances  spreads, 
Only  a  wind  o'er  the  desolate  beds. 

In  a  piercing  monotony  blows. 

But  life  is  like  unto  spring-tide,  when  love 
And  suffering  both  in  its  ken  it  enfolds. 
When  it  plucks  at  the  stars  in  the  azure  above. 
Glitter  and  warmness  and  fragrant  smells 

Are  the  bounteous  guerdons  that  this  life 
holds — 
All  things,  whose  fountain  from  raptures  of  God 
upwells. 


MARYA  KONOPNIGKA  211 

MABYA  KONOPNICKA. 

1.     NOW  WHEN  THE  KING  .  .  . 

Now  when  the  king  went  forth  to  arms, 
Trumpets  played  him  shrill  alarms ; 
Trumpets  played  with  golden  throats, 
Triumph,  gladness  in  their  notes. 

But  when  Tom  went  out  to  battle. 
Clear-eyed  springs  began  to  prattle ; 
Murmured,  too,  the  fields  of  grain 
Words  of  anguish,  words  of  pain. 

Bullets  hiss  amid  the  fight, 
And  the  folk  like  sheaves  are  mown ; 
While  the  kings  most  stoutly  fight. 
Peasants  heap  on  heap  are  thrown. 

Loud  eagles  round  the  banner  fly. 
Where  the  village  crosses  swing. 
Tom  is  wounded, — left  to  die. 
But  unscathed  returns  the  king. 

And  when  through  gleaming  gates  he  rode, 
Golden  dawning  yonder  glowed ; 
Bells  set  chiming  far  and  wide 
On  the  sunny  country-side. 

And  when  the  peasant's  pit  was  made. 
Rustled  trees  in  distant  glade. 
Chimes  came  through  the  oak-grove  stealing 
Of  blue-bells  and  of  lilies  pealing. 


212  LUCYAN  RYDEL 

2.     FRAGMENT. 

I  COME  not,  nightingales,  to  join  your  lay, 
Nor,  rose,  with  thee,  to  blossom  by  the  way. 
Whereon  there  vanish  thousands  with  their  woe, 

Borne  on  for  ever  by  a  gale. 
Nor  to  arise,  O  sun,  amid  thy  glow. 
That  sheds  in  equal  measure  peace  and  light, 
If  souls  grow  warm  or  perish  in  the  fight, — 

But,  O  mankind,  with  thee  to  wail ! 

LUCYAN  RYDEL. 

1.     CENTAUR  AND  WOMAN. 

The    starlight    wanes;    with    gentle    warmth 

bedight. 
The  plain  afar  is  smooth  and  endless  shed 
To  where, — like  to  a  stream  of  fiery  red — 
'Neath  greenish  skies  a  blood-hued  streak  gleams 

bright. 

Calm.  .  .  On  the  dew,  hoofs'  sudden,  thunderous 

flight; 
A  shrill  lament,  that  echoless  has  fled, 
A  horse's  back,  white  arms  in  mist  outspread, 
And  in  the  wind,  a  flood^  of  tresses  light. 

O'er  the  fair  head  and  body  white  as  snow. 
Whose  girth  a  pair  of  swarthy  arms  enlace. 
Another  head,  dark,  bearded,  is  bent  low. 


THE  SYRENS  213 

A  centaur,  who  a  woman  in  embrace 
Naked  and  swooning,  bears  at  frenzied  pace. 
In  mist  they  pass.  .  .  The  din  fades  .  .  Earth's 
aglow. 


2.     THE  SYRENS. 

> 
OcEAN^  green  ocean  in  its  endless  maze  : 

The  milky  moon  above  in  azure  skies ; 

From  far  away  the  gleaming  waves  arise 

Snowy  with  foam,  with  lightning  sparks  ablaze. 

From  the  black  rocks  ascend  the  syrens'  lays. 
They  rest  and  view  the  moon  with  tearful  eyes ; 
From  hair  and  maiden-breasts  the  water  flies, 
With  scales  their  hips  are  bright  as  rainbow-rays. 

They   sing;   their   song   soars   upward,    wanes, 

grows  dim, 
Like  to  their  bodies,  strange,  rare,  full  of  woes, 
Born  in  a  coral-wood  'neath  ocean's  brim. 

Suddenly,  pointing  past  the  crag,  one  rose  : 
A  sail  upon  the  sea's  dull,  silvery  rim ; 
They  sing.    The  sail  flows, — straight  to  the  rock 
it  flows. 


214  LUCYAN  RYDEL 


3.     ARISE,  O  SONG  ! 

ARISE;,  O  song,  arise  from  quivering  strings, 

Rise  and  resound 
Through  golden  light  that  radiant  evening  flings 
And   through   the   rainbow,   proudly   sweeping 

round, 
Flow  in  the  blue  recesses  of  the  skies, 

Resound  and  rise. 

Somewhere  away  beneath  thee,  lies  far  down 

Midst  lime  and  birch, 
In  orchards  green,  the  tiny  peaceful  town. 
And  twittering  birds  that  in  the  thickets  perch, 
And  smoke,  that  driven  by  the  wind  is  flying 

From  roofs  low-lying. 

Beneath  thee  lie  the  fields  of  fruitful  grain, 

The  bands  of  streams, 
The  sapphire  coloured  surface  of  the  main. 
The  snow  of  summits,  that  like  silver  gleams, 
In  clouds  the  drowsy  thunder  ^neath  thee  roaring 
And  eagles  soaring. 

O  'midst  the  dust  of  gleaming  planets  flow. 

The  spheres'  wild  rack, 
'Midst  dizzy  whirling  of  their  fiery  glow 
The  scarlet  chaos  of  their  blood-red  track. 
Take  flight,  and  by  the  opal  radiance  drowned 

Rise  and  resound. 


LEOPOLD  STAFF        215 

LEOPOLD  STAFF. 
1.  THE  STRANGE  SHRINE. 

Amid  the  pangs  of  toil,  the  throes  of  tensest 

might, 
Racked  by  a  savage  fire,  with  brow  distraught, 

I  fain 
Had  welded  in  one  mass,  with  more  than  mortal 

strain, 
The  shapes,  hues,  rhythms  of  my  every  sleepless 

night. 

A  church  I  built  aloft,  whose    like    none   ever 

viewed, 
Mastering  direst  force  of  mightiness !    I  raised 
Therein  a  cyclop-statue,  Ihat  my  chisel's  crazed 
Zeal  out  of  breakage  left  from  giant  clods  had 

hewed. 

Upon  the  walls  I  wrote  the  annals  of  my  dreams.  . 
In    strangest   colour-orgies   there   my    torment 

gleams. 
And  all  my  dark-voiced  anthems  from  the  organ 

flow. 

Who  enters  there,  these  secret  wonders  shall  not 

know, — 
And  I,  what  they  betoken,  unto  none  can  teach, 
For  I,  who  wrought,  can  fathom  not  my  own 

soul's  speech. 


216  LUDWIK  SZCZEPANSKI 

2.     THE  GOBLET  OF  MY  HEART. 

O,  in  how  anxious  wise  my  peaceful  heart  I  bear, 
O,   with  what  boundless   dread   I   bear  it   on 

through  life ! 
I  shun  the  road  whereon  fierce  battle  has  its  lair, 
I  shun  the  sloping  path,  where  jeopardy  is  rife. 
But  for  such  care  as  this  I  gave  it  soothing  calm, 
And  for  its  sake  I  gained  a  shelter  from  such  care, 
A  haven  from  all  torment,  silence,  peaceful  balm. 
O,  in  how  anxious  wise  my  peaceful  heart  I  bear. 

How  anxiously  I  bear  my  goblet,  crystal  wrought, 
With  it  how  fearfully  my  peaceful  way  I  go, 
Far  from  carouses,  where  in  burning  pangs  dis- 
traught. 
Revellers  pledge  a  health  from  cups  that  overflow, 
Sadness  has  gnawed  therein  a  rent  for  evermore. 
But  for  such  care  I  slowly,  patiently  have  brought 
The    wine    of    tears,    my    heart's-blood,    which 

therein  I  pour.  .  . 
How  anxiously  I  bear  my  goblet  crystal-wrought ! 

LUDWIK  SZCZEPAIJSKI. 

1.     THE  ARTIST  TO  THE  WOMAN. 

Thou  art  my  harp  !    Beneath  the  spell  I  shed 
Thou  dost  intone  an  anthem  golden -strained, 
And  thou  art  all  in  harmony  contained, 
Of  song  the  living  spring  and  fountain-head. 


WEARINESS  217 

I  rule  o'er  thee !    My  heart  is  moved,  and  I 
Unto  thy  beauty  deathlessness  bestow, 
That  noble  spirits  on  their  knees  sink  low, 
Humbly  ecstatic  as  thou  soar'st  on  high. 

Demon  or  angel  thou  art  unto  me, — 

This  know  :  a  lotus-flower  or  frenzy's  fount. 

Where  I  in  thirst  and  potent  yearning  turn. 

O  thou,  my  ruler  and  my  slave ! — with  thee 

Unto  the  shrine  of  the  ideal  I  mount. 

That  thou  may'st  live,  my  heart  thereon  I  burn. 

2.     WEARINESS. 

Ah,  'mid  the  fields 

Of  pallid  green 
Wields 

Crystalline  night  her  sheen. 
An  ocean  white 

Quivers  in  space. 
Bright 

Mists  waft  round  my  resting-place. 
Misty  chains 

Softly  entwine 
Strains 

Of  silvery  harps  that  fade  and  pine. 
Life's  imaged  wreath 

Is  blurred  in  dream 
'Neath 

Nirvana's  dome  with  stainless  gleam. 


218    KAZIMIERZ  PRZERWA  TETMAJER 

Ah,  with  this  haze 

Showered  pearly  tears  their  chimings 
merge. 
Glaze 

Steeps  me  adream,  now  I  have  gained  the 
verge.  .  . 

KAZIMIERZ   PRZERWA  TETMAJER. 
1.     SONG   OF  THE  NIGHT  MISTS. 

Softly^  softly,  let  us  wake  not  streams  that  in  the 
valley  sleep. 

Let  us  with  the  wind  dance  gently  o'er  the  spaces 
wide  and  deep. 

Let  us  like  a  mighty  garland  round  the  moon 
ourselves  entwine, 

That  our  bodies,  filled  with  radiance,  in  a  rain- 
bow-hue may  shine. 

Let  us  quaff  the  roar  of  torrents  that  are  merged 
into  the  lake. 

And  the  gentle  noise  of  firs  and  of  the  pine-trees 
in  the  brake. 

Balmy  scent  of  blossoms  blooming  on  the  moun- 
tains let  us  drink ; 

Filled  with  music,  fragrance,  colour,  let  us  rise 
to  heaven's  brink. 

Softly,  softly,  let  us  wake  not  streams  that  in  the 
valley  sleep. 

Let  us  with  the  wind  dance  gently  o'er  the 
spaces  wide  and  deep. 


ON  THE  LONELY  KOAD  219 

Lo,  a  star  falls ! — Let  us  fly  and  hold  it  fast  in 

our  embrace, 
Let  us  fly  to  greet  it,  ere  'tis  shattered,  leaving 

not  a  trace. 
With  the  milky  down,  the  filmy  coat  of  darkness 

let  us  play, 
With  the  plumage  of  the  night- owls  wheeling 

upwards  and  away. 
Let  us  speed  to  catch  the  flitter- mouse,  so  softly 

flying  past. 
E'en  as  we,  and  in  our  tiny  meshes  let  us  hold 

him  fast. 
Let  us  flit  from  peak  to  peak,  like  to  gently 

swaying  bridges. 
By  the  shafts  of  starlight  fastened  to  the  corners 

of  the  ridges. 
And  upon  them  rests  the  wind  that  for  a  moment 

bates  its  soaring. 
Ere  afresh   it   rends   us   down   and   drives   us 

onward,  dancing,  roaring ! 

2.     ON  THE  LONELY  ROAD. 

On  my  spirit's  chords  thy  fingers 

Thou,  O  tempest,  lay. 

The  dream  that  'mid  deep  water  lingers, 

'Mid  bright  dawning,  play. 

Play  the  strains  from  pasture  streaming. 
From  the  drowsy  pines ; 
Play  what  in  misty  chasm  dreaming 
Round  the  rainbow  twines. 


220    KAZIMIERZ  PRZERWA-TETMAJER 

What  most  calm,  most  hid,  is  vanished 
To  some  secret  lair, 
Tempest,  what  is  farthest  banished, 
To  my  spirit  bear. 

3.     CZARDAS  (A  FRAGMENT). 

Hail^  O  gypsy  fiddler,  hail ! 
A  czardas  is  my  pleasure ! 
'Cello,  groan,  and  fiddle,  wail 
In  wild  exultant  measure. 
All  the  grief  my  soul  doth  sway, 
All  the  woes  and  ills 
All  into  thy  fiddling  lay 
Ho !  a  czardas  to  me  play, 

Gypsy  from  the  hills. 
All  the  grief  my  soul  doth  sway, 
Proudly  laid  to  rest 
All  into  thy  fiddling  lay 
Ho !  a  czardas  to  me  play, 
With  wild  exultant  zest. 
Mountain  blood  flows  in  our  veins. 
Both  our  souls  are  dire ; 
Quell  my  anger  with  thy  strains, 
All  my  scorn  and  ire. 
Hearken  to  the  forest  cry, — 
From  afar  it  rings ; 
Play  e'en  as  the  forest  plays 
When  the  tempest  thro'  it  strays ; 
From  the  bow  let  fibres  fly, 
Tears  flow  from  the  strings. 


CZARDAS  (A  FRAGMENT)  221 

Ho !  ne'er  let  me  meet  my  doom 
Down  within  the  lea ; 
Nor  may  I  find  on  earth  a  tomb, 
Death's  laughing-stock  to  be. 
On  the  granite  I  would  find 
Rest,  where  rocks  are  still ; 
Cradled  by  the  weeping  wind 
I  would  sleep  my  fill. 
May  the  gloomy  pine-trees  sigh, 
Verdant  branches  swaying ; 
Clouds  in  clusters  hover  nigh, 
A  rainbow  crown  displaying. 
There  the  mighty  eagles  soar 
Loudly  onwards  sweeping ; 
From  the  granite  gates  there  pour 
Mighty  waters  weeping. 


i6 


CZECH : 

PETB  BEZKUC. 

1.     THE  PITMAN. 

I  DiG^  under  the  earth  I  dig ; 

Boulders  glittering  like  the  scales  of  a  serpent  I 

dig; 
Beneath  Polsk^  Ostrava  I  dig. 

My  lamp  is  quenched,  upon  my  brow  has  fallen 
My  hair,  matted  and  clammy  with  sweat ; 
My  eyes  are  shot  with  bitterness  and  gall ; 
My  veins  and  my  skull  are  clouded  with  vapour  j 
From  beneath  my  nails  gushes  forth  crimson 

blood ; 
Beneath  Polsk4  Ostrava  I  dig. 

The  broad  hammer  I  smite  upon  the  pit ; 

At  Salmovec  I  dig, 

At  Bychvald  I  dig,  and  at  Petfvald  I  dig. 

Hard  by  Godula  my  wife  freezes  and  whimpers, 
Famishing  children  weep  at  her  bosom ; 
I  dig,  under  the  earth  I  dig. 

Sparks  flash  from  the  pit,  sparks  flash  from  my 

eyes; 
At  Dom-brovd  I  dig,  at  Orlov^  I  dig. 
At  Poremba  I  dig  and  beneath  Lazy  I  dig. 


THE  PITMAN  223 

Above  me  oyerhead  rings  the  clatter  of  hoofs, 
The  count  is  riding  through  the  hamlet,  the  coun- 
tess with  dainty  hand 
Urges  on  the  horses  and  her  rosebud  face  is 
smiling. 

I  dig,  the  mattock  I  upraise ; 
My  wife,  livid-faced,  trudges  to  the  castle, 
Craving  for  bread,  when  the  milk  has  dried  up  in 
her  breasts. 

Good-hearted  is  my  lord, 

Of  yellow  masonry  is  his  castle. 

Beneath  the  castle  is  dinning  and  bursting  the 

Ostravice. 
By  the  gates  two  black  bitches  are  scowling. 

Wherefore  she  went  to  the  castle  to  pester  and 

beg? 
Grows  rye  (5ii  my  lord's  field  for  the  drab  of  a 

pitman? 
At  HruSov  I  dig  and  at  Michalkovice. 

What  will  betide  my  sons,  what  will  betide  my 

daughters. 
On  the  day  when  they  drag  out  my  corpse  from 

the  pit? 
My  sons  shall  go  on  digging  and  digging, 
At  Karvinna  digging ; 
And  my  daughters, — how  fares  it  with  daughters 

of  pitmen? 


224  PETR  BEZRUC 

How  if  one  day  I  should  fling  my  accursed  lamp 

into  the  pit, 
And  stiffen  my  bended  neck, 
Clench  my  left  hand  and  stride  forth  and  onward, 
And  in  a  sweeping  curve  from  the  earth  to  the 

skyline  upwards 
Should  upraise  my  hammer    and    my    flashing 

eyes, 
Yonder  beneath  God's  sunshine ! 

2.     THE  HIDEOUS  SPECTRE. 

Ugh.  .  .  'tis  a  hideous  phantom ! 

So  say  the  justices  of  the  golden  city. 

So  says  the  sage  leader  of  the  people. 

Patriot  ladies  shake  their  dainty  heads. 

So  says  Rothschild  and  Gutman,  Count  Larys 

and  Vlcek, 
And  his  Lordship  Marquis  G6ro, — 
When  from  the  throng  of  the  seventy  thousand 
I  rose  up  aloft.     So  did  they  smite  me  with  a 

whip ! 

Like  to  the  Vitkovice  furnaces  blazed  my  single 

eye, 
A     bloodstained     gown     fluttered     from     my 

shoulders. 
Upon  one  I  bore  the  German  school. 
Upon  the  other  I  bore  the  Polish  church, 
In  my  right  hand  the  heavy  hammer  I  bore 
(My  left  was  struck  off  by  a  boulder  of  coal, 
My  eye  was  scorched  out  by  the  blaze  of  a  flame) 


THE  HIDEOUS  SPECTRE  225 

And  in  my  heart  were  the  curses  and  hatred  of 

seventy  thousand. 
God  knows,  I  am  hideous ! 
From  me  the  stench  of  a  corpse  is  wafted, 
Upon  hand,  upon  foot,  my  flesh  is  bursting ; 
Knowest  thou  the  forges  at  Baska?    So  my  eye 

blazes, 
A  bloodstained  gown  flutters  from  my  shoulders, 
In  my  right  hand  the  pitman's  hammer  I  bear, 
My  left  was  struck  off  by  a  boulder  of  coal, 
My  eye  was  scorched  out  by  the  blaze  of  a  flame — 
Upon  my  back  squat  a  hundred  murderers  from 

Modrd 
(Like  savage  rats  they  gnaw  into  my  neck) 
Upon    my   hips   squat   a   hundred   Jews   from 

Polsk^,— * 
Jeer  ye,  my  God,  jeer  ye !    Such  my  array, 

I,  Petr  Bezru6,  Bezruc  of  T§§ln, 
Bard  of  an  enslaved  nation. 

Why  are  the  youth  of  Vltava f  becomes  as  a 
captive  flittermouse? 

Did  not  the  Romans  upraise  Spartacus  as  leader. 

So  shall  I  stand, — long  since  have  perished  my 
nation, — 

A  hundred  years  shall  I  stand  with  my  brow 
upraised  to  the  skyline. 

With  my  smitten  neck  shall  I  touch  the  azure, 

I,  Petr  Bezru6,  Ahasuerus  of  the  Czech  con- 
science. 

Hideous  phantom  and  bard  of  a  bygone  nation. 

*Galicia.      +The  Moldau,  on  which  Prague  is  situated. 


226  PETR  BEZRUC 


3.     VRBICE. 

Beneath  Bohumin,  where  the  speech  of  my 
grandsires  has  ceased  to  resound, 

And  amid  HruSov,  where  smoke  issues  from  a  red 
factory, 

My  lord's  factory,  where  we  breathe  hard  and 
hardly, 

Thou  liest,  my  hamlet,  with  the  wooden  chapel. 

Decayed  are  the  huts,  upon  whose  roofs  the  moss 
grows  rankly; 

Four  poplars  show  Christ  on  the  cross. 

Thus 

They  thrust  a  crown  of  thorns  on  my  brow  at 
Bohumin, 

Nailed  my  hands  at  Ostrava,  at  T^Sln  they 
pierced  through  my  heart, 

At  Lipiny  they  gave  me  vinegar  to  drink. 

By  Lys^  they  pierced  my  feet  with  a  nail. 

One  day,  ah,  one  day,  thou  wilt  come  unto  me, 

Thou  maiden  with  dusky  and  lustreless  eyes, 

Who  bearest  a  poppy  in  thy  hands. 

Still  shall  the  whip  resound,  still  shall  they 
hound  us  down 

Beneath  Bohumin  and  at  Hru§ov,  at  Lutyii,  at 
Baska, 

No  more  do  I  hear,  what  shall  befall  me  there- 
after. 

What  shall  befall  me  when  all  has  an  end. 


227 


4.     1. 

I  AM  the  seer  of  the  folk  by  the  Bezkyds ; 

God  gave  me  not  to  them.    He  heeds  but  the 

country 
Where  gold  of  the  corn  stretches  up  to  the  sky- 
line, 
Where    pansies    are    fragrant,    forget-me-nots 

blossom, 
Where  cymbal  and  fiddle  make  music  for  dances, 
Where  cities  are  broad  and  castles  majestic, 
Treasure-filled  churches  and  skiffs  on  the  river, 
Trusting  in  heaven,  and  gladness  and  glee. 

He  whom  God  had  condemned  to  a  sulphury 

chasm. 
He  whose  lips  in  their  starkness  no  prayer  ever 

uttered, 
Sat  on  a  crag  with  a  time-old  defiance. 

He  stared  with  an  eye  that  was  murky  as  night- 
fall, 
'Neath  the  hush  of  the  Bezkyds  and  'neath  Lysd 

Hora. 
A  century's  grip,  the  yoke  that  has  humbled 
The  collier's  neck  as  a  bough  in  the  bending, 
Turbulent  grasp  of  the  foreigner,  dragging 


228  PETE  BEZRUC 

The    vanishing    speech    from    the    lips    of    the 

children, 
The  sign  of  betrayal,  of  hands  in  entreaty, 
— For  a  hundred  years'  span  his  gaze  it  had 

haunted — 
Stirred  up  a  demon. 

He  smote  at  the  boulder. 

Down  from  the  crag  leapt  the  hideous  prophet. 

Nurtured  from  serfdom,  from  blood  of  betrayal ; 

He  sobbed  at  the  moon  and  he  railed  at  the  sun- 
shine. 

With  a  clench  of  his  fist  he  threatened  the 
heavens. 

And  each  of  the  slayers,  though  golden  their 
lustre. 

And  though  at  their  feet  were  bowed  down  as  to 
godheads 

Yonder  at  T^Sln  the  colliery  bondsmen. 

He  clutched  at  the  dust  in  his  wrath  and  defiance, 

The  bounty  for  life  that  the  demon  had  given 
him, — 

Down  from  the  crag  leapt  I ! 


(ii.) 

In  August,  when  sunrays  are  ruddy  and  slanting. 
When    spurtings   of   heat   ooze   out   from    the 

boulders. 
The  Mor^vka  torrent  is  parched  in  its  courses, 


I  229 

Below  are  uplifted  the  arms  of  the  miners, 
The  blacksmiths  are  pounding  the  iron  in  its  red- 
ness, 
On  the  fields  that  stretch  onwards  at  Kr4sn4,  at 

Prazma, 
Women  bow  down  in  the  glow  of  the  sunshine. 
I  roused  myself  up  from  this  peaceable  people. 
Even  whose  cradle  was  guarded  by  serfdom. 
Even  whose  childhood  was  fettered  by  bondage. 
Ill-plighted  scion  of  miners  and  blacksmiths ; 
I  sped  me  from  Ostrava,  Witkowitz,  Ba§ka, 
From  Prydlant,  from  Orlovd,  Dombrovd,  Lazy, 
I  flung  in  the  pit  my  hammer  and  mattock, 
I  left  in  the  field  my  mother  and  sister, 
I  snatched  from  its  hook  my  grandfather's  fiddle, 
My  tune  I  began. 

Once,  haply,  resounded 

Strains  of  delight  from  it,  youth  and  affection. 

Three  strings  were  rended. 

I  flung  from  the  church  the  foreigner's  preacher. 
From  the  foreigner's  school  I  beat  out  the  master ; 
By  night  I  enkindled  my  woods  they  had  taken ; 
The  hare  I  entrapped  in  my  overlord's  coppice. 
They  dragged  me  to  TeSln,  God  tangled  my  senses. 
'Neath  Lys^  I  play  to  the  goats  and  the  squirrels. 
Beneath  the  red  ash -tree  to  sparrows  that  perch 

there. 
From  hamlet  to  hamlet  in  heat  I  have  wandered, 


230  PETE  BEZKUC 

In  heat  and  in  cold,  *mid  snow  and  'mid  rainfall. 
I  have  played  behind  hedges  and  played  beneath 

windows ; 
Only  a  single  string  has  my  fiddle, 
The  heavy  sigh  of  the  seventy  thousand. 
That  have  perished  'neath  LysA,  hard  by  Bohu- 

min; 
They  have  perished  amid  their  wrenched-away 

pinewoods, 
In    the    wrenched-away    Bezkyds    slowly    they 

perish, 
They  in  Sumbark  have  perished,  in  Lutyfi  have 

perished. 
In  Datyne  perish,  in  DStmarovice, 
They  in  Poremba  perished,  they   in    Dombrova 

perish. 
A  stirring  has  come  o'er  the  seventy  thousand ; 
Long  ago  on  the  Olza  was  pitched  an  encampment, 
Far  have  we  yielded  beyond  the  Lucyna, 
Crossing  to  Morava,  beyond  the  Ostravice, 
A  nation  of  silence,  a  stock  that  is  gone. 


As  David  in  front  of  the  ark,  so  before  them 
Like  a  mad  snake  to  the  sound  of  the  reed-pipe. 
Doth    dance   the   quaint   bard   of   the    seventy 

thousand, 
The  Bezkyd  Don  Quixote,  with  juniper  spear- 
shaft, 
Armour  of  moss  and  a  helmet  of  pine-cones, 


I  231 

A  mushroom  for  shield,  and  he  peeps  from  the 

spinney, 
Eager  to  seize  on  the  stern  arm  of  judgment, 
The  knight's  tawny  sword  in  the  golden- wrought 

corselet. 


I,  Petr  Bezru6,  the  Bezruc  of  T6§in, 
Vagabond  fiddler  and  piper  of  madness, 
Lunatic  rebel,  and  mettlesome  songster. 
Ill-omened  owl  on  the  turret  of  T^SIn, 
I  play  and  I  sing,  while  the  hammers  make 

thunder 
From  Witkowitz,  Frydlant,  and  under  Lipiny. 
Around  are  rich  men  of  a  faith  that  I  know  not, 
(O  Petr  BezruC,  how  lovest  thou  them !) 
Men  who  have  names  that  are  lordly  and  peerless, 
Haughty  as  stars  and  lustrous  as  godheads ; 
(O  Petr  BezruS,  who  shattered  your  home?) 
Around  there  are  women  in  velvet,  in  satin ; 
Around  there  are  men,  glorified,  mighty, 
In  the  city  of  gold,  by  the  side  of  the  Danube, 
Around  there  are  poets,  from  Vltava's  marges. 
The  lovers  of  women,  as  Paris  has  bidden. 
The  string  in  despair  'neath  the  bow  is  aquiver, 
The  heavy  sigh  of  the  seventy  thousand  ; 
I  sing  to  the  stones  and  I  play  to  the  boulders, 
I  play  and  I  sing, — will  ye  give  me  a  kreutzer? 


232        OTAKAR  BREZINA 

OTAKAR  BREZINA. 
1.  A  MOOD. 

Faint  with  the  heat,  a  murmur  on  the  calm 

branches  falls, 
Motionless  hanging,  while  in  grievous  intervals 
The  forest  breathed,  oppressed ;  sap  in  a  bitter 

tide 
From    the    burst    herbage    let    crude-savoured 

fragrance  glide. 
'Neath  the  unmoving  trees  pale  faintness  sought 

a  place, 
Sat  by  my  side  and  breathed  forebodings  in  my 

face, 
Grief    of    the    ceaseless    question    in    my    eyes 

immersed. 
And  with  my  soul  in  speech  of  lifeless  words 

conversed. 
The  sun's  o'erripened  bloom  quivered  in  glows  of 

white. 
Quailed  in  the  dusk  of  boughs  and  'mid  blue 

leaves  took  flight 
With  listless  calm's  mute  wane  of  strength;  in 

mosses  hid 
It  smouldered,  lulling  me  in  weariness  amid 
A  bath  of  mystic  breath,  as  though  'neath  waves  1 

lay, 
And  from  my  opened  veins  blood  softly  oozed 

away. 

''  The  Mystic  Distances  "  (1897) 


ROUNDELAY  OF  HEARTS     233 

2.  ROUNDELAY  OF  HEARTS. 

Ever  with  equal 

Raising  and  sinking  of  pinions  • 

In  postures  higher  and  higher 

Repeated 

Above  the  burden  of  earth 

Prevails  the  glory  of  soaring. 

Spirit  voices  are  chanting  the  paths  of  grace, 

Like  birds  encircling  their  whilom  nests, 

In  magical  gardens  of  enchantments, 

O  mystical  husbandman ! 

Hear  ye  the  secret  seething  of  blood?  Simmer  of 
ripening  ferment 

Dazing  the  senses?  Feverish  chiming  in  dark- 
ness of  hives? 

Grievous  music  of  hearts,  attuned  by  the  ages  like 
strings 

For  starry  harmony? 

Wailing  of  strings  too  tensely  wound,  rended 
apart? 

And  scouring  all  worlds,  the  fiery  cadence. 

Compassing  seraphic  harmony? 

Baffling  remembrance  of  m\Tiads  in  glorious 
embrace, 

Ere  this  visible  cosmos  blossomed  with  heavy 
splendour 

Amid  infinities? 


234  OTAKAR  BREZINA 

Signals  of  return,  awaited  by  all  beings  of  earth, 
Mustering  the  brotherhood  of  huntsmen 
In   mocking  labyrinths  deep   in  the  forest  of 
dreams? 

In  the  grief  of  multitudes  over    blood-stained 

fields, 
In  the  anguished  blenching  of  usurpers, 
In  the  secret  victories  of  woman, 
Like  flames  on  a  thousand-armed  lustre. 
At  every  opening  of  doors,  by  which  the  awaited 

approach. 
In  a  gust  of  spirit-music 
Hearts  are  aquiver. 

Hail  to  you  arrivals ! 

Vintages  of  our  most  potent  grapes 

Mark  the  path  for  you  ! 

Black,  charred  traces  of  our  fires. 

Where  we  have  sat  beneath  the  sparkling  of 

heavenly  lights. 
In  silence  of  night,  singing  of  your  advent; 
Hallowed  tokens. 
Which  in  the  language  of  nations  destined  to 

perish 
We  have  graven  on  vertical  scutcheons  of  rock, 
Ruined  arches  of  triumphal  gates 
Of  our  rulers. 

Temple -obelisks  hidden  beneath 
Deposit  of  ages. — 


ROUNDELAY  OF  HEARTS  235 

Because  of  the  secret  of  grief,  of  death,  and  of 

new  birth 
Blissful  is  life ! 

Because  of  the  invisible  presence  of  the  great  and 

holy  among  our  kin 
Who  wander  in  our  midst  in  gardens  of  light 
And  from  the  f arness  of  all  ages  converse  with  our 

souls 
Graciously, 
Blissful  is  life ! 

Because  of  the  kingly  gratitude  of  the  vanquished, 
Who  trustingly  lays  his  head  upon  the  bosom 
Where  thy  radiance  sings  more  potently. 
Because  of  embrace  of  foes  in  enchantment  of  our 

loftiest  season. 
Blissful  is  life ! 

Because  of  celestial  fragrance  of  newly-unfolded 

blossoms 
In  rapture  of  song,  in  glory  of  kisses. 
Blissful  is  life ! 

Because  of  sublime  weariness  of  builders. 
Blissful  is  life ! 

Because  of  the  starry  spirit-gaze 

Begirding  earth  on  all  sides  together ; 

Crystal  solitudes  of  the  poles,  of  earliest  ages,  of 

ancient  mountains,  of  statute,  of  number ; 
Silent  oceans  of  blossoming  light,  of  happiness, 

harvests,  and  night-fall ; 


236  OTAKAR  BREZINA 

Feverish  tropical  gardens  of  blood,  of  thirst,  and 

of  princely  dreamings ; 
The  burden  of  all  fruits  ripened  by  suns  visible 

and  invisible 
And  that  clamour  for  tempests  and  culling ; 

Seething  of  bee-swarms  before  dispersing;  con- 
tests of  nations  through  centuries ; 

Harmonious  soaring  of  earth  in  the  splendid 
curve  of  its  orbit,  and  in  earthquakes ; 

Azure  mirrors  of  heaven  even  above  the  isles  of 
them  accursed  by  leprosy, 

Chalk  mountain-ranges  where  oceans  once 
thundered 

And  where  once  again  they  shall  thunder, 

Sparkling  of  insects  in  forests  of  grass, 

Sparkling  of  worlds  in  infinities. 

Sparkling  of  thought  in  spirit  herbages  of  the 
unknown. 

Because  of  the  delicate  smiling  of  eyes  undeceived 
by  the  gigantic  Hallucination, 

Blissful  is  life ! 

Because  of  blood  that  gushes  from  age  to  age  out 

of  the  sinewy  arms 
Upraising  the  load  of  the  past  like  hinges  of 

prison-portals ! 
Because   of  the    sublime   cause   of  the  joy   of 

myriads ! 
Because  of  the  secret  price  of  the  death  of  all 

brethren  who  died  for  us 


EOUNDELAY  OF  HEARTS  237 

(And  all  who  have  been,  through  all  centuries, 

upon  the  whole  expanse  of  earth 
Have  died  for  us) 
Because  of  all  crops,  sown  by  a  myriad  hands  and 

yet  ungarnered ! 
Because  of  the  alluring  gleam  and  perils  of  all 

unvoyaged  oceans ! 
Because  of  every  span  of  earth  that  is  destined  as 

the  battle-field  of  our  victories, 
And  is  therefore  secretly  marked  with  blossoms 

and  gold ! 
Because    of    all    beauty    yet    unkindled    upon 

countenances, 
Unatoned  guilt,  stones  unchanged  into  bread. 
Wealth  still  unbestowed  upon  brethren,  kisses 

still  waiting  for  lips, 
Blissful  is  life ! 

Because  of  the  outcry  of  the  desolate  heart 
When  it  exults  from  its  anguish  like  a  straying 

bird 
That  has  found  a  singing  multitude  of  brethren, 
Blissful  is  life ! 

Because  of  gusts,  cataclysms,  tempests! 
Paroxysms  of  love  and  desire ! 

f  >nslaughts  of  spirits ! 

Ceaseless  ardour  and  thirst  of  uniting  endeavour  ! 

Because  of  our  mystical  sharing 

In  labour  of  all  conquerors. 

Who  mark  all  happenings  as  a  flock  for  the  shear- 
ing 

17 


238  OTAKAR  BREZINA 

With  the  branded  token  of  their  destiny, 
Ruling  over  ardour  and  sorrow  of  myriads 
And  dispatching  death  to  their  fields  as  a  gleaner 
And  to  their  quarries  as  a  hewer  of  stone  for  their 

building 
(As  a  multitude  in  amazement  gazing  to  a  single 

point 
They  leave  the  ages  behind  them ; 
And  kingdoms,  like  ships,  upon  which  mariners 

have  leapt  from  the  shore, 
Sway  beneath  their  poise  even  to  capsizing) 
Because  of  the  mighty  bliss  of  being  mauled  as  a 

billow 
By  the  surge  of  a  majestical  ocean  of  brethren 
And  of  spurting  up  in  the  crest  of  foam  like  a 

sprig  of  white  blossom 
At  the  buffeting  against  cliffs  of  the  promised 

land. 

Because  of  hidden  spring-tides  of  harmony 
Set  in  the  woven  fabric  of  all  things 
Like  butterfly-wings  of  the  opalescent  azure  at 
evening, 

Asparkle  with  the  scaliness  of  stars. 
Blissful  is  life ! 

Because  of  the  approaching  advent  of  the  radiant 

mortal  of  mystery. 
Who  alone  among  myriad  brethren  that  shall  be 

and  have  been. 
Conqueror  over  space. 


THE  HANDS  239 

Shall  change  the  earth  from  pole  to  pole  after  thy 

sacred  will 

And  by  thought  that  from  submissive  suns 

Has  learnt  deftness  and  dances  and  tunes, 

Shall  sit  in  thy  secret  council 

Among  princes  of  the  cosmos — 

Blissful  is  life ! 

''The  Hands''  (1901). 

3.     THE  HANDS. 

In  dazzling  whiteness  of  light  lay  the  earth,  like 

a  book  of  songs 
Opened  before  our  eyes.    And  thus  did  we  sing  : 

Lo,  in  this  moment  the  hands  of  myriads  are 

locked  in  a  magical  chain, 
That  all  continents,   forests,   mountain-ranges, 

begirds 
And  across  silent  realms  of  all  oceans  is  out- 
stretched unto  brethren ; 
In  cities  that  loom  darkly  up  from  deep  horizons, 

tragical  altars  of  sacrifice ; 
And  where  the  sun,  mystical  lamp,  suspended  low 

from  azure  vaults, 
Bloodily    smoulders    in    smoke,    circling    ovt-r 

stations  and  cathedrals. 
Palaces  of  kings  and  armies,  council-chambers, 

prisons,  amphitheatres, 
And  where  the  ardour  of  a  myriad  hearts  in  the 

twilit  heaven  of  spirits 


240  OTAKAR  BREZINA 

Flares  up  enkindled,  in  feverish  tempest  of  sweet- 
ness and  death, 

Grains  of  glowing  coal,  uprooted  by  implement 
of  iron ; — 

In  frowning  silences  of  hollows,  in  grievous  fore- 
bodings of  summer, 

When  torrents  of  spring-tide  powers,  quenched  in 
the  blossom,  petrify  as  lava  motionless. 

Days,  like  toilers  in  secret  foundries,  cree]> 
onward  in  weariness, 

And  in  drops  of  sweat  sparkle  man  and  beast,  a 
brotherly  coupling  in  the  yoke 

Under  a  single  invisible  lash,  that  scourges  from 
sunrise  to  sunset; 

On  waves  of  oceans  and  souls,  where  anguished 
behests  of  sailors,  clutched  by  the  whirl- 
wind, 

Rotate  around  the  masts,  outdinned  by  triumph 
of  lightnings,  when  skies  and  waters 

Are  welded  into  a  single  element  of  horror  and 
death ; — 

At  all  forges,  looms  and  presses,  in  quarries  and 
subterranean  shafts, 

Upon  building-sites  of  the  Pharaohs,  where 
nations  lament  in  bondage 

And  raise  up  gigantic  tombs  above  uncounted 
lords ; — 

In  the  demoniac  movement  of  wheels,  pistons  and 
levers  and  overhead  whirring  hammers ; — 

On  battle-fields,  in  observatories,  academies, 
lazarets,  laboratories ;— 


THE  HANDS  241 

In  workshops  of  masters,  pondering  over  marble, 

where  slumbers 
A  mightier  world  of  horror  and  glory  and  from 

the  fabric  of  age-old  drowsings 
Half -illumined  arises  in  the  flash  of  chisels  and 

the  creative  sparkle  of  eyes ; — 
And  yonder,  where  passion  on  volcanic  steeps  of 

death  lets  blossom 
Orange-gardens    of  yearning    and    wines    and 

poisons  the  fieriest  ripen 
In  the  feverish  never- setting  sun ;  and  where  lust, 
Alchemist  poisoned  by  vapours  of  his  vain  fer- 
ment, 
Raves  in  hallucinations ; — in  twilights  of  mystery 

and  music, 
Where  pondering  draws  nigh  to  forbidden  places 

and  amid  thunder  of  orchestras 
In  a  dream  of  forfeited  harmony  metals  lament 

and  from  the  strings 
Is  wafted  a  torrent  of  songs  like  the  earliest 

tempest  of  earth  over  weariness  of  souls ; — 
Beneath  electrifying  gesture  of  maidens,  where 

sparkle  dazing  spring- tides, 
Night-time   of  destiny  resounds  in   soaring  of 

kisses,  stars  are  as  lips  aglow 
And  woman,  suddenly  blenching  at  the  outcry  of 

her  hidden  name,  in  agonies 
As  upon  stairs  oozing  with  blood,  descends  to  the 

enchanted  wells  of  life. 


242  OTAKAR  BREZINA 

Amid  the  wailing  of  ages  hounded  in  a  circle, 
amid  the  envious  seething  of  invisible 
beings, 

And  with  cry  of  horror  starts  back,  livid,  and 
with  grievous  flaming  of  hands 

Clasps  her  prey  to  her  breasts  :  a  life,  lamenting 
in  contact  with  this  sun  ; 

In  the  clashing  of  a  thousand  wills,  shattered  by 
streams  of  thy  mystical  will, 

Alone  among  all  the  myriads,  man  labours,  count- 
less hands  are  aquiver. 

From  age  to  age  they  are  fixedly  clutched,  weary- 
ing never 

On  both  hemispheres  of  earth  ...  In  tragical 
triumph  of  dreaming 

Like  hands  of  a  child  they  toy  with  the  stars  as 
with  jewels 

But  on  awakening  they  grow  turgid  and  numb, 
bloodstained  with  murder, 

Livid  with  chillness  of  ages,  and  amid  the  soar- 
ing of  earth,  staggering  over  abysses, 

They  cling  in  despair  to  its  herbage.  .  .  Frenzied 
hands  of  a  ruthless  hunter 

Tracking  the  elements  down !  Curse-laden  hands 
of  a  half- naked  slave 

At  the  scarlet  forges  of  toil !  In  clasp  of 
entreaty,  the  hands  of  the  vanquished 

Fused  like  sand  by  the  blow  of  lightning !  And 
those  cleansed  with  tears, 

Glistening,  overflowing  with  lustre,  with  the 
bleeding  stigmas  of  love 


THE  HANDS  243 

Branded  for  ever !    Filled  with  magic  and  balm, 

with    a   touch   of   the   brow   reading   the 

thoughts  of  brethren 
Kingly,  lavishing !    Lulling  into  celestial  solace ! 
Aetherized  as  light  and  unto  the  fruit  of  mystical 

trees 
Stretching  forth  with  the  whole  universe  into  the 

endless ! — 

And  our  hands,  enfolded  amid  a  magical  chain 

of  countless  hands, 
Sway  in  the  current  of  brotherly  strength,  which 

laps  upon  them  from  afar, 
Ever  more  potent  from  pressure  of  ages.     Un- 
broken waves 
Of  sorrow,  daring,  madness,  bliss,  enchantment 

and  love 
Suffuse  our  bodies.     And  in   the  beat  of  their 

tempest,  with  vanishing  senses 
We  feel  how  our  chain,  seized  by  the  hands  of 

higher  beings, 
Enfolds  itself  in  a  new  chain  unto  all  starry 

spaces 
And  encompasses  worlds. — And  then  in  answer 

to  the  grievous  question. 
Concealed  in  dread  by  centuries,  as  a  secret  of 

birth 
Which  first-born  dying  reveal  to  first-born, 
We  heard  the  roundelay  of  waters,  stars,  and 

hearts  and  amid  its  strophes, 
At  intervals  melancholy  cadences,  dithyramb  of 

worlds  following  one  upon  the  other. 

''The  Hands''  (1901). 


244  J.  KAEASEK  ZE  LVOVIC 

J.  KAEASEK  ZE  LVOVIC 
1.     THE  DKEAM. 

Was  it  yesterday?    Was  it  a  hundred  years  since? 
I  know  not,  but  very  weary  and  infirm  I  was, 
And  my  steps  were  the  steps  of  a  man  who  walks 
in  a  dream. 
And  I  went  through  darksome  causeways 
And  vacant  and  empty  they  were,  and  in  them  the 
wind  moaned. 

So  grievously  moaned  .  .  . 
And  from   a   turret   the   hour  chimed.  .  .  And 
meseemed, 
That  this  voice  summoned  me  into  the 
vault  of  a  temple. 
Where     beneath     heavy     slabs    with    knightly 
scutcheons 

Slumber  my  ancestors  .  .  . 
Am  I  living  or  dead?    I  know  not,  but  meseems, 
That  although  these  causeways  are  strange  aitd 
unknown  to  me, 
I  have  wandered  therein  of  old, — 
Was  It  yesterday  or  a  hundred  years  since? 
In  this  or  in  that  life? 

I  know  not,  but  my  gait  is  firm  and  unwavering 
As  the  gait  of  a  man  who  wanders  a  wonted  path. 


THE  DKEAM  245 

And  I  hear  the  creaking  of  door-posts, 
And  hands  unseen  are  opening 
Heavy  portals  of  a  gloomy  palace. 
And  I  tread  the  stair- way  of  black  marble 
And  my  steps  call  into  the  darkness 
And  dead  spaces  answer  unto  them — 
And   I    stride   so   firmly   through   darkness    of 

passages 
And  pace  the  emptiness  of  ancient  halls, 

Ancestral  halls, 
At  the  sides  of  which  I  forebode  pictures  of  grand - 

sires 
And  tatters  of  captured  banners 
And  rusted  weapons  from  old-time  combats. 

Which  savour  of  murder  .  .  . 
And  I  feel  the  mildew  that  bedecks  all. 
And  the  air,  that  the  dead  inhale. 
And  I  see  flickering  in  the  darkness 
Shadows  of  alarm  and  sorrowful  crape. 
And  I  feel  how  my  heart  is  beating  vehemently. 
And  my  temples,  how  they  are  moistened  with 

sweat 
And    anguish    clutches    me    for    what    I    have 

endured. 
And  what  long  is  no  more. 

''  Conversations  with  Death  ^^  (1904). 


246  J.  KARASEK  ZE  LVOVIC 

2.     BEETHOVEN.     Adagio,  op.   27. 

O  SORROW  poignant,  burdened  and  petrified, 
O  sorrow  of  statues,  which  display  in  temples 
Their  white  and  marble- wrought   nakedness   to 
pilgrims, 

Enter  my  spirit ! 

Enter  my  spirit,  wearied  with  long  living. 
Rise  amid  fruitless  and  overcast  days,  that  all  in 

sable, 
Trail  one  upon  the  other  in  sluggish  greyness, 
Barrenly  listless. 

O  sorrow  of  exalted,  majestical  rhythms, 
O  sorrow  of  funereal,  billowing  rhythms, 
Where  in  darkened  shrine  the  black-robed  priest 
Sanctifies  a  requiem. 

Ah  bitter  vainness  of  hope !    All  must  end. 

All  vanishes,    fades,  congealed   and   chilled    in 

ashes. 
All  outlived  and  marred.     All  is  wasted. 
Mere  shadow  amid  shadows. 

O  heaviness  amid  unsounding,  motionless  heavi- 
ness. 

O  hand  of  death,  laid  suddenly  upon  the  fore- 
head. 

O  horror  of  ending,  that  at  the  last,  sets  aquiver 
the  body, 

Which  long  has  been  dying. 


BEETHOVEN  247 

Calm,  endless  calm !    And  final  oblivion. 
Calm  of  the  dead,  who  are  resting  in  vaults 
Under  a  heavy  slab  with  its  arching  scutcheon 
Of  perished  kinsmen. 

Calm  of  deadened  waves  on  unquivering  oceans, 
That  many  a  year  no  vessel  has  furrowed, 
That  darken  in  tints  of  metal  and  duskiness. 
Barrenly  day  upon  day.  .  . 

Calm  of  divine  pangs,  withering  in  solitudes, 
Calm   of    tottering   crosses,    blackened    in    the 

twilight. 
In  decayed  and  unpeopled  regions,  abounding 
With  chillness  of  horror. 

Calm  of  ancient  ships,  astray  amid  oceans. 
Which  in  the  North  are  frozen  amid  eternal  ice, 
Whose  crews  long  have  perished    beneath    the 
masts. 

Tortured  by  hunger. 

Calm  that  is  death's,  pallid  and  stiffened. 

As  the  countryside  at  night  in  the  greenish  moon- 

rays. 
Calm  of  all  those,  who  have  fared,  but  to  falter 
In  the  midst  of  the  journey.  .  . 
"  Conversations  with  Death  "  (1904). 


248  ANTONIN  KLASTERSKi 


ANTONIN  KLASTERSKY. 

FROM  THE  "  IRONICAL  SICILIAN 
OCTAVES  "  (1913). 

1.     ART. 

I  PENNED  a  mighty  epic  poem  of  yore, 

But  afterwards  observed  that  it  was  naught, 
And  burnt  it ;  but  with  one  chant  I  forbore. 

Which  was  a  gem  of  sentiment,  methought. 
Later,  with  deeper  care,  I  read  it  o'er. 

And  quoth  :    ''  Its  point  in  satire  could   be 
caught ! " 
But  now — the  reader  gleefully  may  roar — 

Only  an  epigram,  in  fine,  IVe  wrought. 


2.    OFFICIAL  SOIRfiE  AT  PRINCE  X's. 

The  prince   bids  welcome.      Sombre  garments 
mate 

With  flash  of  uniforms.     All  ranks  are  here. 
Some  stand  in  clusters,  others  sit  in  state; 

Flunkeys  with  wine  and  lemonade  appear  .  .  . 
Heels  click  and  clash.    See  some  bald  baron  prate 

His  tittle-tattle.     Laughter.     Some  get  clear 
In  starving  pangs,  some  empty  many  a  plate — 

Cigars  cram  someone's  pockets  at  the  rear. 


IKONIOAL  SICILIAN  OCTAVES      249 

3.     FROM  A  MEETING  OF  THE  COMMON 
COUNCIL. 

This  worthy  man  will  soon  be  fifty  .  .  .  Sirs, 

I  think  ...  in  him  such  qualities  we  meet  .  .  . 
A  patriot ...  it  everywhere  occurs  .  .  . 

A  house  we'll  buy  him  .  .  .  cheaply,  all  com- 
plete ... 
I've  one  for  sale.  .  .  His  life  is  full  of  burrs ; 

Let  his  old  age  be  jubilant  and  sweet.  .  . 
Rank  opposition  noisily  demurs  : 

''  No   house !     But   after   him   we'll   name   a 
street !" 


4.     FUNERAL  RITES. 

He  is  no  more,  alas !     So  great,  so  rare  ! 

His  merit  gleams,  a  star  in  gloomy  sky. 
See,  what  black  edges  all  the  papers  bear. 

And  in  the  streets  half-mast  the  flags  will  fly. 
The  grateful  nation !     Not  an  inch  to  spare 

In  sorrow's  dwelling. .  .  Hear  the  widow's  cry — 
While  round  the  pressmen  crowds  are  jostling 
there. 

Their  names  for  publication  to  supply. 


250  ANTONIN  KLASTERSKY 

5.     A  QUESTION. 

The  critic  writes  :  "  Our  art  appears  to  me 

Quite  weak  and  wheezy  in  its  aged  distress. 
Where  can  our  epoch's  youthful  spirit  be? 

Who'll  chant  of  spring  in  poems  that  possess 
The  sap  of  spring?    Who  from  the  grave  will  free 

Youth,  strength,  with  wondrous  verses  for  their 
dress?" 
He  wrote.     And  rubbing  both  his  hands  with  glee 

He  squinted  at  his  own  book,  in  the  press. 

6.     TO  CZECH  POETRY. 

Once  not  a  hair  of  yours  durst  slip  aside; 

Staidly  attired,  you  let  no  tress  be  shown ; 
But  then  you  loosed  your  locks,  and  far  and  wide. 

Like  birch-boughs  in  the  breezes  they  were 
blown. 
Dishevelled  thus, — but  there  is  naught  to  chide ; 

My  ample  love  for  you  has  never  flown, 
Whether  your  hair  be  trammelled  or  untied, — 

If  but  the  locks  you  show  us  are  your  own. 


JAN  SVATOPLUK  MACHAR  251 

JAN  SVATOPLUK  MACHAR. 
1.     BROODING. 

A  FEW  more  years, — and  they  will  drag  my  bones, 
And  let  them  in  a  charnel-house  be  shed. 
After  my  melodies  have  hushed  their  tones. 
Mute  as  a  grove,  whence  nightingales  have  fled. 

Will  someone  then  the  empty  skull  upraise 
Upon  his  trembling  hand,  with  Hamlet's  view 
Amid  the  cradle  of  my  dreams  to  gaze, 
That  has  to  nature  paid  its  final  due? 

Will  he  mark  out  each  divers  track  of  thought, 
The  irk  of  love,  and  all  the  anguish  there? 
And  will  the  pallid  jawbone  t€ll  him  aught 
Of  laurels  that  this  brow  was  fain  to  wear? 

And  will  he  wonder  where  the  soul  may  lag 
That  once  urged  on  its  wings  to  starward  flight? 
Pooh !     He  will  mumble  forth  some  pious  tag, 
And  cast  the  livid  skull  away  from  sight ! 

"Confiteor'^l.  (1887). 

2.     AUTUMN  SONNET. 

We  in  our  sentimental  salad-days 

Loved  autumn,  and  the  leafage  drooping  sere, 

And  the  descent  of  misty  greys 

On  gardens  growing  drear. 


252  JAN  SVATOPLUK  MACHAE 

But  now  these  things  to  man  are  dear  : 
The  mighty  sun,  that  on  the  sky-line  sways 
In  glory  ;  and  the  days  in  warm  career, 
The  glow  of  earth  beneath  his  feet  ablaze. 

When  tearful  autumn  roves  across  the  land. 
And  everywhere  a  parlous  mist  is  poured. 
And  every  day  a  purgatory  seems — 

We  gladly  clutch  the  wine-cup  in  our  hand ; 
For  there  the  ardour  of  the  sun  is  stored, 
Heat  of  July  and  bliss  of  summer  dreams. 

''  Four  Books  of  Sonnets ''  (1890-92). 

3.     OCTOBER  SONNET. 

Only  an  anguished  melody  still  flows 

From  earth  where  hazes  spread  a  veiling  net.  .  . 

In  every  nook  the  faded  beauty  stows 

Her  faded  blooms,  lest  springtide  she  forget. 

But  the  desire,  as  ere  to  gladden,  glows 
Within  ;  unchilled  her  inmost  ardour  yet. 
And  gaudy  sa«hes  round  her  waist  she  throws 
And  asters  in  her  tresses  she  has  set. 

Fain  would  she  laugh  as  in  her  bygone  days — 
But  'mid  her  wrinkles  laughter  takes  to  flight 
And  from  them  only  pity,  pity  cries.  .  . 

Divining  this,  perchance  she  has  surmise  : 

A  hundred  tears  each  morn  her  garb  displays 

Shed  in  the  anguish  of  her  sleepless  night. 

^'Autumn  Sonnets''  (1892). 


ON  GOLGOTHA         253 


4.  ON  GOLGOTHA. 

It  was  the  third  hour,  when  the  cross  was  raised 
Betwixt  the  crosses. 

From  their  striving  flushed 
Upon   the    trampled,    blood-stained    earth,    the 

soldiers 
Had  sat  them  down.  They  shared  the  raiment  out. 
Then  for  the  shirt,  that  had  the  woof  throughout 
They  played  at  dice. 

And  many  from  the  crowd 
Approaching  thither,  turned  their  gazes  upwards, 
Wagging  their  heads,  and  jeering  :  Ho,  ho,  ho, 
Down  from  the  cross, — 'twas   king  you  dubbed 

yourself ! 
You  were  the  one,  who  would  destroy  the  temple, 
And  in  three  days  would  build  it  up  afresh, 
Help  now  yourself ! 

Priests  also  tarried  there, 
And  there  were  scribes  with  white  and  flowing 

beards ; 

They  said  amongst  themselves  :  'Tis  very  true, 

He  would  help  others,  let  him  help  himself. — 

And  from  afar  were  many  women  gazing. 

Who  had  of  old  served  him  in  Galilee, 

Salome,  Mary  and  the  Magdalene ; 

They  to  Jerusalem  had  fared  with  him. 

i8 


254  JAN  SVATOPLUK  MACHAR 

Numbered  with  rogues,  he  hung  upon  the  cross, 
Naked  and  shorn.     Upon  his  lash-seared  body 
Clung  clots  of  blood.     And  on  his  hands  and  feet 
The  red  streaks  oozed,  drops  trickled  to  the  earth. 
With  rigid  stare  his  eyes  were  turned  afar 
Across  the  glittering  town,  the  knolls  and  groves 
To  crests  of  peaceful  hills,  in  whose  lap  lie 
Blue  waters  of  the  Galilean  lakes. 

He  bowed  his  head. 

Then  to  his  ear  was  wafted 
The  hum  of  plumage.     Not  his  Father's  angel 
With  quickening  draught  for  the  exhausted  soul, 
An  unclean  spirit  spread  his  vampire-wings 
And  scoured  the  air  and  lighted  at  his  side. 
He  could  not  flinch,  when  Satan  sat  him  down 
Upon  his  cross, — yea,  squatted  at  his  head, 
For  his  tired  spirit  was  disarmed  from  strife. 

And  Satan  said  :  *^  O  hapless  sufferer, 
Upon  this  wooden  cross  we  meet  again, 
To-day,  and  then  no  more.     To-day  'tis  settled, 
The  fight  fought  out. 

You  know,  three  years  have  passed, 
Since  in  the  wilderness  I  bore  you  forth 
On  to  a  lofty  peak  and  let  you  see 
Strong  kingdoms,  all  the  glory  of  the  world, 
And  all  I  promised  you,  if  you  would  sink 
And  kneel  before  me.     But  you  flouted  it. 


ON  GOLGOTHA  255 

You  went  to  preach  the  coming  realm  of  heaven 
Unto  the  poor,  the  weak.     To  stainless  hearts 
You  oflfered  treasures  of  undwindling  worth. 
To  simple  souls  you  sought  to  show  the  way 
Unto  the  father's  glory.    From  men's  brows 
You  strove  to  cleanse  the  trace  of  Adam's  curse. 

You  turned  to  death  with  calm  abandonment, 
Like  to  the  lamb,  that  opens  not  its  mouth. 
And  you  have  shed  your  blood  as  it  were  dew, 
So   that   your   new- sown   grain   might   not   be 
parched. 

Jesus  of  Nazareth,  behold  these  throngs. 

That  surge  like  billows  round  about  your  cross ! 

'Tis  not  long  since,  when  glorified  you  rode 

Into  the  town,  they  littered  palms  beneath 

Your  ass-colt's  hoofs,  and  they  cried  unto  you 

Your  glory,  and  proclaimed  you  David's  son» 

For  they  supposed,  that  now  the  realm  of  God 

Was  heralded,  and  this  the  longed-for  time 

Of  milk  and  honey.     But  you  flouted  it. 

The    cozened    throngs    then    in    the    wrath    of 

vengeance 
Dinned  "  Crucify !"  into  the  ears  of  Pilate. 
And  here  they  loiter,  wagging  with  their  heads 
And  jeering  :  Yonder  hangs  the  King  of  the  Jews ! 
Find  he  his  own  help, — he's  the  Son  of  God. 
His  Father  hath,  forsooth,  forgotten  him ! — 


256  JAN  SVATOPLUK  MACHAR 

The  Father  has  forgotten. 

See  this  sky, 
Where  in  full  glory,  you  have  deemed,  he  sits  : 
Cloudless  and  radiant  it  softly  smiles 
With  that  blue  unimpassioned  smile,  the  same 
After  you,  as  before  you.     And  the  birds, 
Scouring  the  air,  and  every  living  creature 
That  roves  the  earth,  has  lived  and  lives  to-day 
After  a  single  law, — and  that  is  mine. 
The  stronger  ever  preys  upon  the  weaker. 
And  so  with  mortals  too.     This  whole  wide  world 
Is  my  domain.     For  I  am  Life  itself. 
I  rule  alone.     I  lurk  in  hearts  and  souls, 
And  none  shall  hound  me  out  or  banish  me. 
Not  you,  and  not  your  Father.    Your  God's  king- 
dom 
Is  dream.     That  dream  I  leave  to  men  for  ever. 

Under  the  cross,  behold  the  Roman  captain 

In  peaceful  converse  with  the  white-haired  scribe ! 

So  shall  it  ever  be.     These  twain  inherit 

Your  words,  your  dreams.     The  one  will  change 

his  idols. 
The  other  his  Jehovah  in  your  name. 
And  in  my  covenant  the  world  shall  live. 

Why  did  you  scorn  to  take  all  kingdoms  then, 
And  the  world's  glory  from  my  bounteous  hand? 
Then  your  young  life  would  not  have  ended  here 
In  shameful  pangs,  you  might  have  lived  un- 
trammelled 


ON  GOLGOTHA  257 

To  your  own  gladness,  to  the  weal  of  myriads. 
What  have  you  brought?    You  sowed  dispute  and 

death, 
Yourself   first   victim.     For   your    name,    your 

dreams, 
Hundreds  and  hundreds  yet  will  shed  their  blood 
On  crosses,  in  arenas,  judgment-places. 
And  when  it  seems  as  though  your  dream  has 

conquered. 
Then  in  your  name,  and  only  in  your  name 
Shall  murder  thrive.    As  far  as  eye  shall  see 
Will  stand  a  rank  of  flaring  stakes,  whereon 
Burning  of  victims  in  your  name  shall  be. 
And  in  your  name  shall  frenzied  wars  be  waged, 
And  in  your  name  shall  towns  be  set  ablaze. 
And  in  your  name  shall  countries  be  laid  waste, 
And  in  your  name  shall  malediction  speak, 
And  in  your  name  shall  there  be  servitude 
Of  body  and  of  spirit. 

See  this  captain 
And  here,  this  scribe.     The  first  will,   in  your 

name. 
Do  murder  and  the  second,  in  your  name. 
Will  bless  him.     Millions  of  ill-fated  men 
Will  forfeit  for  your  dream  their  dearest  portion, 
Their  life. 

And  over  all  the  squandered  blood 
Your  dream  of  the  eternal  realm  of  God, 
Of  heavenly  glory,  will  go  drifting  on 
Like  a  mere  wraith  to  recompense  the  dead, 


258  JAN  SVATOPLUK  MACHAE 

To  lure  the  living  till  the  crack  of  doom ! 
Why  did  you  scorn  to  take  all  kingdoms  then 
And  glory  of  the  earth?    For  mine  is  life, 
I,  I  am  life,  and  lord  of  all  things  here, 
And  age  on  age  I  lurk  in  hearts  and  souls !" 

And  Satan  then  uprising,  folded  out 

His  tawny-hued  and  mighty  vampire-wings, 

Whose  girth  with  stirring  of  a  tempest  waxed 

Dread,  overwhelming.     On  all  Golgotha, 

Above  the  town,  the  valley  and  the  hills. 

Above  the  plain,  above  the  distant  mountains. 

Above  blue -watered  lakes  of  Galilee, 

Above  the  realms  and  oceans  far-removed 

The  black  and  frowning  mantle  was  outstretched. 

And  there  was  mighty  gloom  on  all  the  earth, 
And  quaking. 

And  last  time  of  all,  the  eyes 
Of  Jesus  turned,  and  with  loud  voice  he  cried  : 
"  Eloi,  Eloi  lama  zabachtani !" 
And  breathed  away  his  spirit.  .  . 

"Golgotha''  (1902). 


5.     LAST  WILL  AND  TESTAMENT. 

Call  not  the  surgeon, — he'll  avail  me  naught, — 
It  was  a  goodly  wound, — a  devilish  stripling, — 
But  only  prop  my  head,  that  I  may  set 
Last  things  in  order, — As  a  keep-sake,  have 


LAST  WILL  AND  TESTAMENT       259 

My  steeds,  lieutenant,— and  be  worthy  of 
The  spirits  of  the  beasts,— Corporal,  receive 
My  sword, — 'tis  full  of  stains,— but  cleanse  them 

not. 
They're  the  renown  of  it, — No  priests  for  me, — 
Too  late  for  that, — and  where's  the  need,  at  all? — 
The  emperor's  captain  hath  his  place  in  heaven, — 
Yea,  sure  a  thousand, — two,  'tis  very  like, — 
Czech  pike-men  I  converted  to  the  faith 
Of  Kome, — likewise  dispatched  to  hell, — for  so 
Need  sometime  was, — Upon  my  breast  I  have 
A  wallet  with  a  brace  of  thalers, — wait 
Give  'em  the  priests  for  mass, — not  for  my  soul, — 
That  hath,  so  said  I,  warranty  in  heaven, — 
But  for  a  pike-man, — Once, — ''tis  years  agone, — 
Father  Ignatius  with  me,  I  did  swoop 
Upon  a  village, — heard  the  creed  out, — well, 
'Tis  thus  we  drave  the  straying  herd  unto 
Salvation's  fount, — Inside  a  building  sat 
An  aged  pike-man, — he  was  stubborn, — laid 
Hands  on  the  book, — and  on  its  print, — Stood  out 
Shook  his  old  pate, — a  lime-tree  stood  within 
The  courtyard, — and  thereon  I  bade  them  hang 
This  errant  soul, — And  as  they  led  him  forth, — 
He  gazed  at  me, — Thou  art  a  murderer, 
Sir  Captain, — and  some  day  or  other,  at 
The  hour  of  death, — thou  shalt  remember  me, — 
— I  do  remember, — how  the  eyes  he  had 
Were  like  to  withered  cornflowers, — yet  it  was 
No  murder, — for  therein  ne'er  shifted  ground 


260  ANTONIN  SOVA 

Father  Ignatius, — Yet  for  safety^s  sake, — 
Give  ye  the  thalers, — that  they  read  a  mass 
For  that  same  pike-man's  soul, — that  when  my 

foot 
Is  set  in  heaven, — the  carrion  may  not 
From  flames  of  hell  look  forth  upon  me  with 
Those    eyes    of    his, — the    ending, — Yea, be- 
cause— 

''The  Apostles''  (1911). 


ANTONIN  SOVA. 

1.     ON  THE  HILL-SIDE. 

Herb  is  the  sweetest  grass-plot  for  a  bed. 

In  softest  lethargy  to  close  the  eyes, 

On  naught  to  brood,  nor  yearn,  but  let  the  head 

Droop  in  the  grassy  couch.  .  .  Like  wreckage  flies 

A  huddled  clot  of  clouds,  that  yonder  soar 

Behind  the  mountain's  ridge.  .  .  All  lulls  thee 

here, 
Insects  adrone,  grass,  plant-stems  bending  o'er, 
The  flight  of  sluggish  moths.  .  .  To  thee  appear 
Gleams  as  from  waters,  with  a  radiant  leap. 
And  by  thy  head  there  stands  a  calm  unknown. 
Thou  feel'st  'tis  wondrous  with  the  dead  to  sleep, 
For  Earth  has  cradle-ditties  of  her  own ! 

''From  My  Country''  (1893). 


FISHPONDS  261 

2.     FISHPONDS. 

Our  fishponds  are  as  moulded  silver  shed 
With  streaks  of  shadow  under  clouded  skies, 
Amid  green  herbage  of  the  meadow  spread 
Like  to  the  country's  gentle,  tender  eyes. 
Here  pines  the  snipe  in  rushes  near  the  shores. 
Here  is  the  teal,  whose  greenish  plumage  plays 
In  colours  of  the  rainbow  when  he  soars 
Far  off  amid  the  sun's  bespangled  blaze ; 
Cooler  are  meadows  where  the  sweet-flag  grows, 
And  with  the  after-math  its  fragrance  blends ; 
By  wavelets  cooled,  the  air  in  ripples  flows, 
And  something  sighs,  like  grief  that  never  ends. 
"  From  My  Country''  (1893). 

3.     SMETANA'S  QUARTETTE   ''FROM  MY 
LIFE." 

(i.) 

Out  of  the  concert- hall,  as  I  were  drunken. 
Amid  the  bustle  of  the  throng  I  staggered  .  .  . 
The  seats  clattered,  and  the  lamp-bulbs  stifled 
Their  bluish  glimmer.     Mingled  fragrances 
Floated  above  the  jostle  of  living  creatures 
From  shawls  in  which  the  ladies  wrapped  them- 
selves. .  . 
Still  in  the  practice-room  the  pizzicato 
Of  a  violin  sobbed  tenderly  near  by. 


262  ANTONIN  SOVA 

Beneath  the  player's  finger ;  he  was  flushed  with 
The  tempest  of  applause ;  with  toying  lilt 
Echoing  laughter  shook ;  a  lackey's  voice 
Trickled  away,  a  girl's  voice  cooed  and  chirped ; 
And  a  broad  stream  of  townsfolk  suddenly 
Began  to  surge  along  the  corridors 
With  carpet-muflSed  gait  .  .  . 

The  night  was  clear, 
The  azure  frosty  sky  breathed  on  my  face, 
And  piercing  was  the  glisten  of  the  snow. 
There  in  a  torrent  from  the  staircase  swayed 
Blurred  masses  of  a  motley  city  crowd. 
Cabs    clattered    on    and    carriage    doors    were 

slammed. 
Somewhere  the  ambling  trot  of  horses  faded. 
Merged  in  bewildering  hubbub  of  the  streets. 

(ii.) 
Oh,  marvellous,  oh  magical  quartette, 
Setting  the  soul  astir  as  genius  can. 
Rousing  the  spirit  on  to  manful  strivings ! 
Its  mighty  breath  still  fares  along  with  me ; 
Ardour,  youth's  tempest,  blitheness,  melancholy, 
Laden  with  wistfulness  and  suffering, 
Dreams  of  young  escapades  and  languishing, 
Enticing  musters  of  love-brimming  words, 
Placid  noblesse,  and  then  harsh  storms  again. 
Singly  the  strains  unloosen  in  my  soul ; 
And  then, — that  note  that  ends  itself  in  horror. 
As  if  it  were  left  hanging  on  a  height ! .  .  . 


SMET ANA'S  QUARTETTE  263 

(iu.) 

He  quitted  life  with  staid  submissiveness, 
When  he  had  heard  but  this  one  lofty  tone, 
When  voice  of  friends  he  caught  not,  nor  the 

thunder 
Heard  of  the  orchestra,  nor  had  he  heard, 
Even  if  earth  were  riven  with  a  crash, — 
He  who  heard  not  the  tune  of  his  own  poor  hands. 
When    the    lights   glowed   above   a    marvelling 

throng, — 
He  who  heard  not  acclaim  nor  mockery, 
Only  with  sorely  ailing  brain  tracked  all, 
And  to  its  time-beats  let  his  baton  swing 
Above  the  busy  giant  orchestra  : 
And  tracing  out  the  agile,  speechless  movements, 
In  sheer  conception  of  the  manifold  strains. 
He  stood  there  in  his  dead,  unmoving  calm.  .  . 

(iv.) 

O  master,  master,  this  thy  mighty  song, 
Wherewith  we  go  to  trade  in  mighty  marts, 
Whereby  we  thrust  our  culture  on  a  booth, 
God's  pity,  is  unended,  still  unended  : 
In  it  is  lacking  still  thy  final  outcry 
Of  one,  who  in  the  treachery  of  darkness 
Is  grappling  with  his  dreadful  malady 
And  cravingly  he  snatches  at  achievement. 
Snatches  at  moments  in  his  soundless  void, 


264  ANTONIN  SOVA 

Snatches  at  light  in  his  dismantled  brain, 
And  gropes  for  cadences,  but  on  a  sudden, 
They  slink  away  like  sullen,  sneering  lackeys, 
Pillage  the  palace,  setting  it  aflame. 
Abandon  it  and  leave  their  master  crazed 
And  in  a  fearful  bankruptcy  of  mind 
Stretched  headlong  in  some  room  upon  the  floor... 

O  master,  in  this  deathless  song  of  thine 
There  is  no  trace  of  gibing  at  the  dogs 
Who  dragged  thee  in  their  crassness  and  abase- 
ment 
Setting  a  felon  seal  upon  thy  ruin, — 
It  does  not  rail  at  them  who  welcomed  thee 
From  Goteborg  with  craven  buffetings, — 
O  master  in  this  deathless  song  of  thine, 
The  dreadful  end  of  thy  benighted  brain 
That  dashed  itself  against  a  madhouse  wall. 
The  ending  of  the  end  is  lacking  yet, 
'Tis  lacking  there,  ^tis  lacking  there,  O  master. 
My  master,  pardon,  but  ^tis  lacking  there.  .  . 

"A  Shattered  Soul"  (1896). 

4.     TO  THEODOK  MOMMSEK. 

To  you,   who  have  treacherously  assailed   my 

nation,  covetous  dotard. 
Brutish,  overweening !    To  you,  on  the  brink  of 

the  grave. 
Arrogant    bastard    of    Koman    emperors    and 

conquering  Germania ; 


TO  THEODOK  MOMMSEN  265 

To  you,  dotard,  blinded  by  vainglory, 
I  chant  the  infuriate  song  of  a  barbarian,  aroused 
by  the  smiting  of  hoofs. 

With  metallic  buffetings 
Scornfully  I  smite  your  enwrinkled  visage, 
O  bestial  fanatic  of  relentless  Kaiserdom ; 
Your  shrivelled  temples  I   smite,   your  turgid 

Neronic  lips  I  smite. 
Covered  with  foaming  of  impotent  fury. 

Was  this  the  "  reason  "  you  discovered  amid  the 
ruins  of  Kome, 

Which  now  seeks  to  lay  in  store  of  flesh  for  the 
slaughter-house. 

And  to  shatter  the  brains  of  manacled  and  van- 
quished victims? 

For  your  unified  Imperium  to  humiliate  bonds- 
men in  hordes. 

Whom  gladly  you  viewed  trampled  upon  in 
triumphal  arrays, 

Humiliated  by  Roman  Caesars,  the  bondsmen  in 
hordes. 

Meet  to  be  fashioned  into  saleable  myrmidons  to 
enrol  for  the  Imperium. 

Arrogant  spokesman  of  slavery ! 

Do  you  behold  naught  else  but  the  blossoming 

peaks  of  your  country, 
And  all  beyond  would  you  leeringly  crunch 
Beneath  war-chariots  of  the  conquerors 
And  their  uncouth  tread? 


266  ANTONIN  SOVA 

Now,  after  battle- triumphs  of  your  Imperium, 
You   hankered  to  enslave  what  of  Europe  re- 
mained, 
To  enslave,  to  enslave,  woefully  to  enslave, 
Bondsmen    predestined    for    seizure,    dung    for 

enriching  of  soil, 
Beasts  to  be  yoked  to  the  chariot  of  triumph, 
And  from  them  you  deemed  barbarians,  to  break 

in  levies 
For  the  Imperium,  your  insatiate  Imperium. 

But,  even  as  once,  long  ago 

We  flouted  the  flabby  wisdom  of  your  Luther, 

Eeformer  purveying  peace  unto  contentedly  fat- 
tened townsmen. 

Begetting  children  with  God-abiding  spouses. 

And  stifling  freedom, 

So  now  do  we  flout  your  crude,  senile  wisdom ! 

It  is  enkindled  not  by  sorrow  of  us,  nor  of  all 
humanity ; 

Therein  is  not  the  purity  that  perishes  for  its 
faith ; 

Therein  is  not  the  passion  wherewith  the  martyr 
of  Constance*  was  ablaze ; 

And  therefore,  brutish  dotard, 

Grown    hoary   in   the   service  of  your  baneful 

Imperium, 
From  whose  relentless  wisdom  are  hidden  the 

mysteries  of  maltreated  spirits, 

•Hus. 


TO  THEODOR  MOMMSEN  267 

What  avail  you  now  your  lore  and  your  revered 
gray  hairs? 

Your  sorry  wisdom  has  conceived  not  the  light  of 
righteousness, 

Nor  the  gladness  of  youthful  nations  in  their  own 
destining ; 

Has  conceived  not  that  an  ancient  culture  durst 
not  enslave, 

Would  it  warm  and  illumine, 

And  not  be  but  a  chafing  and  burdensome 

Monstrous  millstone  about  the  neck  of  a  galley- 
slave  ! 

What  avail  you  revered  gray  hairs,  since  you 
babble  senile  saws, 

O  dotard,  tottering  on  the  brink  of  the  grave ; 

Since  you  have  forgotten  to  proclaim  unison  and 
humaneness. 

Destruction  of  tyrannies  and  of  hatred ; 

Since  you  have  forgotten  to  reconcile  the  world 
and  its  frail  being, 

And  to  utter  a  prayer  for  all-accomplishing  com- 
passion? 

What  avail  you  revered  gray  hairs,  since  you 
drudge  for  darkness, 

In  an  age  when  a  myriad  slaves  hunger  with  an 
all-human  suffering 

And  clamour  at  the  portals  of  retrieval ! 

Since  through  the  causeways  of  ancient  cities 
range  spirits  of  anarchy 

Scoffing  at  your  Kaiserdom ; 


268  ANTONIN  SOVA 

Since  from  down -trodden  bondsmen  of  all  castes 

and  all  nations^ 
Flicker  the  first  torches  of  humanity, 
Even  as  from  amid  the  barbarians  impaled  upon 

stakes  by  Nero, 
Blazed  forth  the  lustre  of  Christendom ! 

Over  your  grave,  that  our  grandsons  shall  forget 

not, 
They  will  glitter,  torches  ablaze,  unto  your  sight- 
less eyes. 
And  will  lay  bare  your  words,  wherein  is  sealed 

the  downfall  of  your  race ; 
— But  ere  that,  I,  with  the  retaliation  of  disdain 
Welling  up  from  the  sorrowful  soil  of  this  cower- 
ing age. 
Advance  to  the  rim  of  your  grave. 
And  fling  it  upon  you,  despotical  dotard. 
That  with  this  grinding  reproach  you   may  be 
burdened  eternally,  eternally.  .  . 

(1897). 

5.     THE  RIVER. 

It  was  like  to  a  child, — slender  the  springlet 

Glistening  among  the  coarse-grained  sand — 

In  gigantic,  unpeopled  stillness 

Old  Earth  brought  it  forth 

Under  the  trees  coloured  with  mistletoe. 

Under  twilit  depths  of  shaggy  firs. 

In  gigantic  stillness  it  sang  through  the  grass 

From  serried  wedges  of  lime-stone  rocks. 


THE  KIVER  269 

Unwieldy  black  pine-stems  were  lying 

Like  transparencies  of  the  yellowish  sun 

Upon  its  crinkled  surface. 

Their  bloated  roots  were  like  swarthy  leeches, 

And  wavering  shadow  came  only  to  drink  of  it.  .  . 

While  in  glory  it  sang  and  in  rhythm  of  life.  .  . 

O  passing  winsome  it  was  in  the  murk  of  the 

night. 
When  forests  were  ending  their  song  unto  it, 
Into  the  moon-lit  plain  it  poured  from  the  hollow, 
HoAV  the  black  clattering  mills  seized  it 
Craftily  into  their  unwieldy  circlings, 
That,  grievously  crushed  into  lissom  dust, 
It  screeched  and  simmered,  stormily  tumbling ! 

As  if  stunned,  upon  tip-toe,  it  slipped  through  the 

grass. 
As  if  stunned,  softly  upon  tip-toe. 

To  sorrow-girt  coverts,  where  the  silver  of  the 

moon 
Soldered  the  spare  birches  to  their  ground-plots 
And  osiered  fields  in  the  twilit  hazes. 

O,  was  it  fain  to  set  the  glorious  vaultage  of 

heaven 
And  all  creation  glittering  in  warm  tranquility, 
The  song  of  the  stars  chanted  to  the  Unknown, 
Aquiver  upon  its  surface 
And  glory  of  night  ere  birth  of  the  day 
And  its  golden  foot-print? 

»9 


270  ANTONIN  SOVA 

Came  forth  then  the  first  tortured  mortal 
Unto  the  radiant  sheen  of  shifting  vapours, 
From    mists    the    vagrant    hobbled    over    the 

pastures  .  .  . 
Slipped  his  bloodstained  tatters  over  his  feet 
Livid  with  foulness  and  canker,  in  which  Death 

squatted, 
He  plunged  his  running  wounds  therein.  . . 
And  the  sky-line  grew  dim  and  dim  afar, 
Thickening    mists    in   the   fens,    where   a   bird 

faltered, 
Canker  of  graveyards,  stench  of  mortal  remains 
Wafted  from  the  banks  a  burial  requiem.  .  . 

Through  gulleys  leaked  foul  contagions, 
Mouldering  in  quagmires,  from  the  rended  lining 
Like  ulcers  they  burst  forth  therein,  meadows. 
Water-logged  marsh-land  they  lulled  there  to 

slumber. 
In    the    wake    of    the    wind    sobbed    a    burial 

requiem.  .  . 

Here  it  floated  into  the  city  cess-pool.  .  .  Windows 
Hurled  their  sheds  of  light  upon  its  surface 
And  magic  of  homesteads  was  trailing  eerily 
On  the  wrinkled  waters 
And  trees  dipped  their  sickly  green,  garlands 

loosened  from  cornices 
Straggled  down  in  the  tarnished  mirror  of  the 

waters. 


THE  RIVEK  271 

Here  mockeries  of  mortal  being  were  revelling, 
Here  shrieked  the  song  of  unmolested  espousals, 
Writhing  orgies  of  man  the  carnal 
Of  herds  that  are  huddled  and  wedged  together 
By  sharing  the  pangs  of  inherited  sins. 

Days,  straggling  levies  of  muffled  martyrs, 
Breathed  out  plague  on  the  torrid  paving 
With  stench  of  serried  throngs  in  decay, — 
Of  beings  unperished.  .  . 

Despair  cheek  by  jowl  with  rejoicing  glittered, 

fruit  of  their  thoughts  in  their  gaze 
Like  lamps  consumed  by  tardy  ages 
Of  dismantled  souls  on  a  lengthy  journey, 
Beings  remoulding  their  birth  in  creation.  .  . 
And  roaring  from  the  city  cess-pool,  it  carried 
The  first  poisoned  corpses  in  a  greenish  slime 
It  carried  them  forth,  roaring  a  burial  requiem 
To  torrid  sands  of  days  without  hope.  .  . 

Whither  away,  O  my  soul?    Already  I  behold 
New  Sorrows  plunging  in  thee  from  afar 
Pinnacles  of  their  loftiest  turrets.  .  . 

''  Overmastered  Sorrows  "  (1897). 


272  ANTONIN  SOVA 

6.     SONGS  OF  THE  FIRST  MAY-TIDE. 

(V.) 

The  son  of  motion, 

The  son  of  radiance  and  airy  spaces, 

From  his  youth  in  the  eddies  of  life, 

He,  whose  heart  was  bleeding 

With  tenderness  and  with  manly  strength, 

When  in  the  night  he  stood  musing 

Over  the  town  that  has  perished, 

He  heard  this  funeral  chant : 

O  miserere,  O  miserere. 

Woe  worth  the  land  that  has  perished.  .  . 

Over  the  silenced  homesteads 

It  sang  in  a  graveyard-stillness  : 

O  miserere,  O  miserere.  .  . 

The  weary,  un venturesome  and  humble 

Have  withdrawn  them  from  life.  .  . 

Here  in  over-eloquent  muteness 

Is  the  desert  of  Europe  with  artless  beauty.  . 

The  grass  withers,  that  her  bondsmen 

May  be  bedded  the  softer 

In  days  and  in  nights  of  hunger.  .  . 

How  rich  here  the  waxing  of  pine-woods  : 

There  is  need  of  coflflns  for  all  the  people.  .  . 

Upon  the  pigmy  acres 

Is  reared  only  the  tillage 

Of  a  time  of  faintness  and  death.  .  . 


SONGS  OF  THE  FIRST  MAY-TIDE  273 

O  miserere,  O  miserere, 

O  miserere.  .  . 

Yet  twain  in  this  place  have  splendour  : 

The  burials  and  the  sunset.  .  . 


(VI.) 

The  son  of  motion,  thus  hearing, 

The  son  of  radiance  pondered  with  sorrow  : 

Wherefore  doth  Europe  passionately  embrace 

Only  the  soothly  alive, 

Only  the  venturesome,  strong  and  self -certain 

Peering  into  the  most  sequestered  corners, 

Those,  scouring  the  oceans, 

Those,  cruising  on  tracks  of  the  globe, 

Those,  blithely  trafficking  with  settlements, 

Those,  mustering  courage,  unshipping  wallets  of 

gold 
Yonder  in  regions,  where  the  armyurers  sing 
Amid  passionate  roaring  of  blow-pipes, 
Where  newly-moulded  cannon  are  upreared. 
Where  in  havens  of  war  dusky  vessels  tower 

aloft? .  .  . 

O,  long  since  was  the  son  of  motion  witness  : 
That  Europe  doth  passionate  embrace 
Only  those,  who  in  sooth  are  alive. 

Those  victorious  after  dreadful  combats, 
Those,  loving  fruits  of  the  centuries'  lore, 
Those,  who  in  contest  have  won  them  a  place. 


274  OTAKAR  THEER 

Yea,  if  need  be,  with  dagger  in  hand, 

Ere  the  fateful  scenes  are  in  action 

Behind  a  suddenly-lifted  curtain.  .  . 

^^ Three  Chants  of  To  day  and  To-morrow'^  (1905) 


OTAKAR  THEER. 

1.     CITY. 

City ! 

With  our  young  dreams  we  have  set  foot  within 
thee 

Bewitched  by  the  legend  that  hung  in  the  gold  of 
thy  turrets. 

Half  foreboding  thy  beauty,  thy  marvellous  life, 

Whereof  nurses  told  us  tales,  yonder  afar,  by  the 
country-side. 

Thou  hast  shown  us  thine  unmatched  counten- 
ance, us  untempted 

Hast  thou  taken  unto  thine  embraces  and  lulled 
with  a  smile. 

What  thou  didst  murmur  to  us  on  sluggish  after- 
noons, was  : 

Mighty  deceit,  that  slumbered  in  thine  un- 
bounded gaze. 

Then  while  the  countryside  awoke  to  glittering 
mornings. 

Then  while  peasants  sowed  grain  into  the  dusky 

soil. 
Then  while  through  firmaments  surged  a  deluge 

of  mighty  love, 


TEMPEST  275 

Thou  didst  take  from  us  all,  that  was  ours  to 

take, 
Our  simple  hearts,  full  of  dreams  and  beauty, 
Our  strength,  our  freedom,  our  faith,  peaceful 

and  assuaging. 

^'  Campaigns  Against  the  Ego  "  (1900). 


2.     TEMPEST. 

Roar,  spring-tide  tempest !    Bellow,  din, 
Thy  thousand  hoofs  shall  clatter ! 
Roar  on  in  sorrow,  headstrong  grief, — 
Thy  woe  is  a  goodly  matter. 

Spur  on  the  clouds  and  trample  the  wood, 
Canter  over  the  river. 
Dazingly  every  buffet  of  thine 
In  my  every  vein  shall  quiver. 

As  brothers  we  sink  to  watery  depths 
From  heaven  at  our  sorrow's  lashing. 
Destroying  and  rending,  leap  by  leap. 
Brothers  akin  we  are  crashing, — 
And  we  know  not  whither  and  why. 

"  AngiUsh  and  Hope'^  (1912). 


276  JAROSLAV  VRCHLICKY 

JAROSLAV  VRCHLICKY. 

1.     ECLOGUE  VII. 

How  can  there  be  a  heart  by  hope  unthrilled? 
Hark  to  the  sound 
Of  black-birds,;  nests  around 
With  mighty  drops  of  dew  are  filled. 

The  forest-lovers  in  calm,  rock-strewn  ways 
How  joyously  were  beaming ! 

Their  dreaming 
Was  knit  by  doves  amid  their  smiling  lays. 

Quoth  they  :  "  Who  can  us  here  behold?" 
Then  sped 
The  sun,  and  quivering  shed 
Upon  their  clinging  lips  his  gold. 

**  Who   knows   of   all   the  vows   that   we   have 
uttered?" 

Then  from  a  flower  drew  nigh 

A  butterfly 
And  'mid  their  hair  entangled  fluttered. 

Who  would  of  sun,  of  butterfly  beware? 

For  see, 
Beneath  each  darkening  tree 

A  very  idyll  they  prepare. 

"  Eclogues  and  Songs  "  (1880). 


EVENING  IN  PARIS  277 


2.     EVENING  IN  PARIS. 

In  the  drab  air  what  sultry  surfeit  lies ! 

Still  through  sparse  leaves  the  sunset  flares,  and 

throws 
Sparks  in  the  river;  a  last  lustre  glows 
In  windows,  as  it  were  in  dying  eyes. 

And  lamp  with  lamp  down  yonder,  ghost-like, 

vies 
A  hundred-fold ;  like  distant  thunder-blows 
Carts  rumble  on ;  like  crags  in  shattered  rows 
Pillars  of  Trocadero  dusk-ward  rise. 

Twilight  has  faded ;  all  is  ashen-gray. 
The  spectral  arches  of  the  bridges  wane. 
Yet  life  still  pulses  there  in  seething  husk. 

Whither  are  bound  these  thousands  on  their  way? 
The  soul  in  this  strange  eddy  quails  with  pain, 
And  likewise  shrouds  it  in  the  ashen  dusk. 

"  What  Life  Gave"  (1883). 


3.  A  LEGEND  CONCERNING  MODERATION 

When  Brother  Zeno  after  meat  was  sleeping, 
A  mountain-gnome  stood  in  his  cell's  drab  haze, 
Where  through  the  window,  with  its  thousand 

lays 
The  forest  peeped  and  fragrances  were  sweeping. 


278  JAROSLAV  VRCHLICKf 

Warily,  not  to  mar  the  monk's  repose, 

He  like  a  shadow  to  the  table  stole 

And  drank  a  lusty  bumper  from  the  bowl 

With  relish ;  through  the  window  back  he  goes. 

Then  the  good  Zeno,  waking,  seized  again 
The  tankard,  but  amazed  to  find  it  bare, 
Drowsily  shook  his  head,  right  well  aware 
How  deep  a  draught  he  ere  his  sleep  had  ta'en. 

Then  he  feigned  slumber  craftily,  and  snored 
In  token  of  sound  sleep ;  the  gnome  had  crept 
To  drink,  when  up  the  monk  in  anger  leapt, 
But  as  he  seized  his  ear,  with  laughter  roared  : 

"  Thou  rascal,  thou  misshapen  imp  of  hell." 
"  Hold,  man  of  God,"  the  gnome  was  whispering. 
His  yoice  like  withered  leaves,  "  so  small  a  thing 
Begrudge  me  not,  when  thou  hast  drunk  so  well." 

*'  Rich  recompense  upon  thee  I  will  shower." 
Then  loosing  hold,  '*  What  say'st  thou?"  Zeno 

spake. 
And  from  that  time,  the  gnome  his  thirst  would 

slake 
From  the  monk's  tankard  in  the  self- same  hour. 

The  years  slipped  by,  the  brothers  passed  away, 
But  Zeno  like  a  bloom-filled  apple-tree. 
Though  silvery-haired,  felt  not  his  years,  but  he 
Was  still  content  and  affable  and  gay. 


THE  INGLE  NOOK  279 

He  kept  his  hundredth  year,  and  now  he  sees 
The  boon  wherewith  the  gnome  fulfilled  his  task ; 
When  abbot  he  became,  he  broached  a  cask, 
His  thirsty  crony  from  the  hills  to  please. 

And   when   with   tear- dimmed   eye   he  sank   in 

thought 
Of  the  dead  brothers,  "  Had  ye  all "  he  spake 
"  Had  with  you  such  a  gnome,  his  thirst  to  slake, 
Ye  all  to-day  your  praise  to  God  ha4  brought." 

"  Of  strokes  and  rheumatisms  surely  free 
Your  hearts  and  faces  would  be  rose-bedight. 
Drink,  gnome  !  For  moderation  hath  more  might 
Than  holy  water  and  all  sorcery." 

"  Butterflies  of  All  Colours  "  (1887). 

4.     THE  INGLE  NOOK. 

Two  gnarled  old  willows  o'er  the  water  droop, 
And  in  it  wet  their  boughs  that  trail  and  droop ; 
A  mighty  poplar  guards  the  vale's  retreat ; 
The  cooling  current  flows  around  its  feet ; 
A  hazel  hedge,  whose  tangle  bars  the  way 
Shelters  a  maid  with  glowing  lips, — she  may 
Be  six  years  old ;  her  little  feet  are  bare ; 
Upon  a  cow  she  turns  a  blue-eyed  stare, 
And  in  her  sunburnt  hands  a  grass-bunch  lies. 
The  cow  has  fixed  her  big  and  trusting  eyes 
Upon  the  maid,  and  mutely  thanks  her  thus 
For  tufts  of  bird-grass  and  ranunculus, 


280  JAROSLAV  VRCHLICKY 

And  dandelion  and  milfoil,  weedy  bunches 
The  cow,  her  tongue  bedecked  with  white  foam, 

munches. 
The   hands   now   bared,    the   lap    she   searches 

through ; 
In  shade  two  dragon-flies  sport,  green  of  hue. 
"  The  Magic  Garden  "  (1888). 


5.     WALT  WHITMAN. 

Who  art  thou? — But  an  atom,  quick  with  song. 
What  wilt  thou?— Naught.— Where  flee'st  thou? 

— Back  again 
To  her  in  whom  for  ages  I  had  lain. 
Ere  wonder  bore  my  dreaming  soul  along. 

What  see'st  thou? — All,  as  merged  amid  one  lay. 
What  creed  fulfill' st  thou? — Righteousness  and 

toil. 
Thy   comrade? — All ! — Whom    meetest   thou   in 

broil?— 
All  men  are  right,  to  whomsoe'er  they  pray. 

What  rat'st  thou  highest?    Boundless  liberty ! — 
Thou    fear'st    not    death? — 'Tis    life    in    other 

guise. — 
What  recks  thee  fame? — Less  than  an  insect's 

drone. — 


MOUKNFUL  STANZAS  281 

Thy  laws? — My  will  can  fashion  them  for  me. — 
Thy  joy? — To  watch  creations  billows  rise, 
And  take  its  visions  for  my  spirit's  own. 

''  Islew  Sonnets  of  a  Recluse  "  (1891). 


6.     MOURNFUL  STANZAS. 

Lb3T  on  my  brow  thy  hand  so  gently  fall 

That  I  be  not  aware  how  late  it  grows  : 

Moss  decks  the  boulder,  bloom-clad  is  the  wall. 

Through  withered  grave-yard  wreaths  a  murmur 

goes, 
When  the  November  evening  earthwards  flows. 
Let  on  my  brow  thy  hand  so  gently  fall 
That  I  be  not  aware  how  late  it  grows. 

Long  have  we  gone  together. — Go  we  still ; 
Not  roses,  but  bare  ivy  give  I  thee ; 
I  sing  not  nightingales'  but  wood-birds'  trill, 
The  child's  lament  that  strays  upon  the  lea ; 
Thou  knowest  joy,  I  know  but  misery. 
Long  have  we  gone  together. — Go  we  still, 
Not  roses,  but  bare  ivy  give  I  thee. 

When  roses  fade,  the  ivy  still  is  whole 

And  around  graves  it  twines  in  faithful  wise  : 

Till  death  uncages,  as  a  bird,  the  soul. 

Long  do  I  crave  to  kiss  thy  faithful  eyes. 

When  roses  fade,  the  ivy  still  is  whole, 

And  around  graves  it  twines  in  faithful  wise. 


282  JAEOSLAV  VROHLICKY 

Let  on  my  brow  thy  hand  so  gently  fall, 

That  I  be  not  aware  how  late  it  grows ; 

That,  what  we  in  long  even-tides  recall 

Fill  our  remaining  journey  with  repose ; 

Thine  eyes  brought  all  the  peace  my  being  knows. 

Let  on  my  brow  thy  hand  so  gently  fall, 

That  I  be  not  aware  how  late  it  grows. 

''  Life  and  Death  "  (1892) 


7.     MARCO  POLO. 

I,  Marco  Polo^  Christian  and  Venetian, 
Acknowledge  God  the  Trinity  and  cherish 
Hope  of  salvation  in  eternity 
For  my  sin-laden  soul :  In  this  my  faith, 
In  this  my  trust  is  set.     What  of  my  love, 
Ye  ask?    And  I  give  answer  tranquilly  : 
My  love  is  long  and  distant  journeys ;  ever 
New-found  horizons,  new-found  peoples,  fresh 
Exploits  on  ocean  and  dry  land,  and  ever 
Fresh  enterprises.     (This,  my  forebears'  blood) 
Much  have  I  seen,  to  much  have  given  ear ; 
I   reached   the   land,    whereof   ye   scarce   have 

inkling, 
Where  amber  grows  like  golden  foliage, 
Where  salamanders  (that  ye  dub  asbestos) 
Blossom  and  blaze  like  lilies  petrified. 
Where  glowing  naphtha  gushes  from  the  earth, 
Where  there  is  equal  wealth  of  rubies,  a« 


MARCO  POLO  283 

Of  holly  here  in  winter ;  where  across 
Their  back  and  on  their  shoulders  they  tattoo 
The  image  of  an  eagle ;  where  the  women 
Alone  rule,  and  the  men  are  given  up 
From  birth  to  heavy  service  till  they  die. 
I  gazed  upon  the  realm  whose  ruler  is 
Khan  of  Cathay ;  and  I  have  sat  at  meat 
With  those  who  feed  on  men  :  I  was  a  wave 
Amid  the  surf  :  the  mighty  emerald 
(Predestined  for  the  vizier  of  Bagdad) 
Beneath  my  tongue  I  carried  through  the  desert. 
For  thirty  days  and  nights  I  came  not  down 
Out  of  my  saddle.     I  have  seen  great  deserts 
Like  ruffled  raiment  billowing  afar ; 
The  ocean  sleeping  underneath  the  moon 
Like  a  stiff  winding-sheet ;  strange  stars  ablaze 
Beneath  strange  zones.    I  visited  the  realms 
Of  Prester  John,  where  goodness,  virtue  and 
Righteousness  ruled,  as  in  a  legend, — yea, 
Now  meseems  almost  that  I  even  reached 
The  wondrous  nook  of  earth,  where  Alexander 
Once  lighted  on  the  wilderness  of  Ind, 
And  came  no  farther  on  his  way,  because 
Of  mighty  downpours  that  abated  not. 
(Perchance  upon  the  faery  realm  he  there 
Set  foot,  or  e'en  upon  the  town  celestial, 
And  shrank  away  in  dread,  when  at  the  gate 
An  angel  put  a  skull  into  his  hand, 
Saying  :  ''  A  few  more  years,  and  this  shall  be 
Thy  portion, — this,  and  not  a  tittle  more!") 


284  JAKOSLAV  VRCHLICKY 

And  I  beheld  that  land  of  mystery 
Where  lay  the  paradise  of  earth,  where  flowed 
The  spring  of  youth,  concealed  within  the  grass 
Amid  a  thousand  others,  whence  I  drank 
From  many,  and,  'tis  very  like,  from  youth  : 
And  therefore  all  endured  I  with  acclaim. 
And  therefore  all,  as  in  a  mirror,  I 
Perceive  within  my  soul,  and  now  portray  it. 
The  world  is  changed  of  aspect :  I  shall  die 
Like  others,  but  my  heritage  remains  : 
The  lust  for  seeing  all  and  learning  all, 
To  ransack  all  for  the  delight  of  man  ; 
Legion  shall  be  my  sons  :  they  shall  proceed 
Farther  than  I,  but  scarcely  shall  see  more, 
For  earth  sheds  wonders  as  a  snake  its  skin. 

t 

Old  age  I  know,  with  many  dreams  and  secrets, 
And  that  suffices  me.     And  they  who  come 
After  me,  let  them  take,  as  it  may  chance. 
Of  what  remains  to  them,  as  best  they  can, 
As  I  did.     I  sit  foremost  at  the  feast 
Of  distant  journeys,  and  it  likes  me  well. 
All  prospers  me,  and  I  fare  well  with  all. 
To  make  all  life  a  vigil  over  books. 
To  rack  one's  brain  'mid  piles  of  yellow  parch- 
ments. 
Seeking  the  truth  of  writing  and  of  thought, 
Is  much,  in  sooth  ;  to  live  an  age  in  camps 
'Mid  roll  of  drums  and  trumpets  in  assaults, 
O'er  ramparts  in  a  rain  of  missiles,  in 


FROM  "  SONGS  OF  THE  PILGRIM  "    285 

Ruins  of  towns,  amid  laments  of  women. 
Weeping  of  children,  groaning  of  the  fallen, 
Is  much,  in  sooth ;  to  be  a  holy  bishop, 
Legions  of  spirits  heavenward  to  escort, 
(The  which  he  knoweth  not)  by  solace  of 
The  faith  alone,  and  by  the  word  of  God. 
In  marble  and  in  gold  to  hearken  to 
The  cadence  and  the  dreamy  grief  of  psalms. 
Is  muchj  in  sooth ;  but  to  behold  and  know 
With  one's  own  eyes  the  distant,  ample  lands. 
And  oceans,  plains  and  star-tracks  of  the  gkies, 
And  divers  folk,  their  habit,  usage,  gods. 
This  too,  availeth  somewhat,  and  hath  charm 
By  special  token  of  its  newness,  that 
Doth  ever  change.    And  I  have  lived  it  through, 
I,  Marco  Polo,  Christian  and  Venetian. 

^^  New  Fragments  of  an  Epic"   (1894). 


8.     FROM  "  SONGS  OF  THE  PILGRIM  " 
XVI. 

It  was  in  April.     Youthful  May 
Hard  by  a  crag  his  shawm  did  play. 
A  well-knit,  sturdy  youth  was  he. 
Each  breath  was  filled  with  melody. 

It  was  in  June.    And  wearied  there 
Stood  Siren  Summer  :  from  her  hair 
Fell  bloom  on  bloom;  the  forest  stilled 
Its  roar ;  the  bird  no  longer  trilled. 

20 


286  JAROSLAV  VRCHLICKY 

'Tw^s  in  October ;  o'er  the  plain 
Careered  the  frenzied  Maenad-train 
With  loosened  hair ;  on  russet  breasts 
The  ivy  with  the  hop-sprig  rests. 

'Twas  January;  flowers  no  more; 
Birdless  the  field,  and  at  the  door 
A  beggar  cowered  in  silent  woe, 
His  garb  and  beard  bedecked  with  snow. 

And  there  I  sped  with  gaze  outspread. 
And  deep  within  my  heart  I  said  : 
''  This  self -same  landscape  will  arise 
— How  oft! — before  my  wearied  eyes." 

'*  Songs  of  the  Pilgrim"  (1895). 


SOUTHERN  SLAV. 

(a)  SERBO-CROATIAN. 


JOVAN  DUCIC. 


1.     THE  POPLARS. 

Why  are  the  poplars  to-night  so  aquiver? 

So  eerily,  wildly?    What  betokens  their  souna? 

The  sallow  moon   has  faded  long  beyond  the 

mound 
Distant  and  dark  as  foreboding;  on  the  river 

Gloomily  plunged  in  silence,  leadeti  and  grey 
Visions  have  been  scattered  amid  this  dead  night. 
The  poplars  alone,  upreared  upon  the  height, 
Rustle,  rustle  eerily  and  skyward  sway. 

Alone  in  the  night  by  the  silent  water  here 
I  stand,  as  the  last  mortal.     It  is  my  shadow  that 
Lies  earthward  before  me.     To-nighl  I  am  in  fear 
Of    myself,    my    own    shadow,    and    I    tremble 

thereat. 

287 


288  JOVAN  DUCIC 

2.     MY  POETRY. 

Staidness  of  marble,  coolness  the  shadow  strews, 
Thou  are  a  still,  pale  maid,  all  pondering ; 
Let  songs  of  others  be  as  a  woman,  whose 
Wont  it  is  in  the  unclean  streets  to  sing. 

I  do  not  bedizen  thee  with  baubles,  nor 
With  yellow  roses  bespread  thy  flowing  hair ; 
Too  beautiful  shalt  thou  be  for  all  to  adore, 
Too  proud  to  live  that  others  may  think  thee  fair. 

Be  too  sorrowful  in  the  grief  that  is  thine. 
Ever  to  come  with  solace  to  them  that  pine ; 
Too  shamefast  ever  to  lead  the  jostling  throng. 

Be  ever  placid,  while  thy  body  holds 
Not  a  sumptuous  garment  in  heavy  folds. 
But  clusters  of  riddling  mist  that  hover  along. 


VOISLAV  ILIC. 
1.     BY  THE  VARDAR. 

Brown^  never-ageing  crags  are  proudly  to  heaven 

uplifted ; 
Over  the  bouldered  depths,  with  clouds  the  eagles 

are  warring. 
Downward  with  terrible  burst  into  foam  the  Var- 

dar  is  sifted, 


THE  LAST  GUEST  289 

Into  the  blue  Aegean  through  narrowest  crevices 

pouring. 
O  waves,  O  Serbian  river !    So  centuries  forfeit 

their  traces, 
Even    as    billows    are    plunged    far    down    in 

eternity's  channels. 
Yet  do  thy  pearly  droplets  caress  the  rock-ridden 

places 
Where  are  upreared  the  remains  of  thy  nation's 

glorious  annals. 
Yet,  as  the  heavenly  Phoenix,   shall  gladsome 

liberty  glimmer ; 
Blithely  shall  I  abide  where  mournful  is  now  my 

abiding. 
Yea,  and  upon  the  girth  of  its  wings,  our  eagle, 

a -shimmer. 

Over  thy  boulders  be  gliding. 


2.     THE  LAST  GUEST. 

Midnight  is  long  since  past.  Not  a  soul  still  left 
in  the  tavern. 

Save  for  the  agM  host,  who,  close  to  the  fire- 
side cowering. 

Fingers  a  bulky  book.  Without  there  is  deadly 
stillness. 

And  delicate  drizzle  of  rain,  and  heavy  darkness 
lowering. 


290  VOISLAV  ILIC 

Then  a  rapping  begins.     To  the  tavern  swiftly 

approaches 
An  uncanny  guest :  on  his  lips  a  smile  of  horrible 

presage  : 
His  eyes  with  the  hollow  sockets  stare  round  with 

an  empty  chillness. 
He  bears  a  scythe  in  his  hands.     It  is  Death  with 

his  icy  message. 

Clutching  the  bulky  book,  the  host  is  in  peaceful 
slumber, 

When  Death  draws  near  to  him  softly,  and  peace- 
fully near  him  lingers. 

And  he  takes  in  his  hands  a  pen  from  the  grimy 
tavern  table 

And  he  sets  his  signature  down  with  a  twist  of 
his  lifeless  fingers. 

Then  he  turns  to  the  corner ;  and  out  of  the  thin 

half- darkness 
Horribly  grins ;  with  its  fangs  tempest  clumsily 

catches 
And  shakes  at  the  darkened  windows,  and  the 

heavy  oaken  portals 
And  shrieks  through  the  empty  tavern  in  gloomy 

and  horrible  snatches. 


JOSIP  KOSOR  291 

JOSIP  KOSOR. 

1.     THE  MAGICIAN'S  FLIGHT. 

The  ocean's  magic  and  its  scent, 
The  salt  and  pearls  of  it, 

They  harried  and  hounded  me  on  the  shore  dark- 
ling, 
That  I  upraised  my  hands  in  despair, 
To  cling  to  the  golden  glimmer  of  starlight.  .  . 

Into  the  giant  shadow  of  the  sun  I  plunged. 
In  the  pallid  mist  I  encountered  the  red  moon. 
That  wept  above  an  ocean  teeming  with  dallying 

angels.  .  . 
And  flutteringly  to  us  they  upraised 
Their  hands  and  their  pinions. 
Through  which  a  lily-light  trickled, 
That  made  me  weep  my  rapture  into  the  light,  .  . 
Aloof  from  us  the  slopes  were  mutely  in  tumult, 
In  the  dim  unending  depths. 
Where  time  and  creatures  and  eternity 
Strove     with     black     talons,     hovering     above 

abysses.  .  . 
In  wordless  triumph  I  returned  to  the  age-old 

land 
Where  once  as  a  glow-worm  I  glowed  in  the  green 

thicket.  .  . 
Where  I  was  all, 
Water  and  metal, 


292  JOSIP  KOSOR 

Tree  and  the  worm  and  the  storm  therein.  .  . 

"  Welcome,  welcome !" 

Cried  unto  me  the  time -mother  from  all  sides 

With  her  brown  mouth, 

And  girded  me  with  her  warm  arms  : 

''  My  well -beloved,  eternal  child  !", 

That  I  shrieked  and  melted  with  bliss 

And  ever  again  emerged 

In  the  countenance  of  all  things. 

Till  a  silvery  skiff  from  the  sickle  of  the  moon 

Bore  me  away  hovering  above  oceans 

And  I  rocked  and  blissfully  fared 

From  night  into  night 

From  time  into  time  .  .  . 

Drunken  with  lustre  and  soul  of  the  All.  .  . 

2.     QUAFFING  THE  STORM. 

The  enkindled  storm  swept  ragingly  into  the 

great  forest 
And  the  forest  stirred  aquiver  and  sang 
With  gloomy  voices 
As  when  time  in  chaos  began. 
All   trees  clenched   themselves  in   violence,   m 

strife, 
An  eagle  the  forest  became. 
Beating  its  pinions  before  avenging  wrath  of  the 

storm 
Aloft  to  the  richly-clad  vault. 
Drunken  with  wild  joy 


QUAFFING  THE  STORM  293 

In  a  fluttering  cloak  I  strained  unto  the  gloom 

And  upraised  a  melody  from  my  breast, 

As    the    storm    did    the   forest    in    enraptured 

shouting. 
In  wild  fire  my  arms  outstretched  themselves, 
Vehemently  clutched  the  dancing  turmoil 
And  snatched  it  close  to  my  throbbing  breast 
So  that  my  heart  and  the  forest 
Beat  wild  and  dark  in  a  single  stormy  pulsing.  - 
With  my  time-old  abode  in  my  arms 
I  slowly  glided  into  all  my  dark  life, 
Deep,  ever  deeper,  from  abyss  to  abyss 
And  through  all  reeling  abysses. 
So  that  I  saw  myself  swimming,  creeping,  and 

growling  again. 
As  at  the  dark  beginning  of  time. 
As  I  sank  down,  my  head  was  bowed 
Heavily  upon  the  rim  of  Being, 
My  mouth  foamed. 

And  twitched  with  a  crazed  smile  of  weeping, — 
For  wormwood  of  life  and  power  of  the  storm  it 

had  drunk. 
And  like  a  dying  lover 

Whose  last  thoughts  gorge  bleeding  on  his  love, 
So  my  thoughts  clutched  storm  and  forest 
And  were  engulfed.  .  . 


294  LAZA  KOSTIC 

LAZA  KOSTIC. 
1.     SYRMIA. 

Beauteous  Syrmia,  thou  my  majestic, 

Thou  knowest  naught  of  craggy  immensities  : 

Thou  dost  not  thrust  thee  in  pride  to  the  heavens, 

Nor  proffer  thy  love  unto  them, 

Extending  to  them  thy  hands,  naked,  stone- 
wrought. 

In  vehement  ecstasy ; 

Thou  smilest,  thou  only  smilest. 

When  God  created  this  earth. 

This  buxom  damsel, 

A  creature  whose  heart  is  of  fire. 

Whose  body  is  of  stone  and  of  water, 

Upon  thee,  Frushka,  he  carved  this  comeliness, 

Magical  lips ; 

Thou  smilest,  thou  only  smilest. 

This  peerless  smiling. 

When  for  the  first  time  heaven  beheld  it, 

Downright  I  perceive  how  in  enchantment 

He  opens  his  breast  in  its  glory. 

And  showers  upon  thee  rapturous  blessing, 

Lordliest  lineage  of  his  paradise. 

Offspring  of  love,  angel  of  passion. 

Wine; 

Downright  I  perceive,  how  he  vaunts  to  thee  his 
paradise. 


SYRMIA  295 

How  he  proffers  it  thee, 

This  bounty  withheld  by  godly  caprice, 

That  of  itself  but  moulders, 

Unbeheld,  unenjoyed  and  unglorified. 

How  he  proffers  it  thee. 

And  thou  smilest,  thou  only  smilest ; 

And  when  thou  art  perceived  from  the  midst  of 

paradise 
By  that  ancient  tree, 
Of  every  apple  the  forebear, 
Earliest  saint  and  earliest  sinner^ 
Its  wound  was  opened 
Beneath  that  single  dissevered  offshoot, 
And  it  quivered. 
Apples  are  shaken  over  thee 
And  in  every  dimple 
Singly  is  scattered 
The  forbidden  fruit. 

In  every  valley  of  thine  singly  is  scattered 
A  cloister  glistening. 
Unto  thy  lips  the  fruits  are  clinging ; 
Is  haply  the  fruit  forbidden  eke  to  thee? 
Ha,  scion  of  Tantalus,  Frushka  the  Tantalide ! — 
Worms  devour  it,  spectral  worms, — and  thou? 
Thou  smilest,  thou  only  smilest ! 


296  VLADIMIR  NAZOR 

VLADIMIR  NAZOR. 

1.     NOCTURNE. 

Gently,  gently,  gently,  spider 
Spins  a  thread; 
Where  the  fir-trees  slimly  loom,  in  woods,  the 
stag  has  laid  his  head ; 
Night,  the  silent,  lofty,  presses 
O'er  the  land  with  silvery  glazes, 
And  a  quenched  lamp  she  raises 

From  the  water^s  deep  recesses. 
Guiding  mortals  by  the   hand,  as  blind  sons, 

dream  advances. 
— I  will  weave  a  nest,  O  mother,  deep  within 
their  glances — 
Cricket  from  the  grass  is  prying  : 

See,  O  darling,  see ! 
Gently,  gently  spins  the  spider 
Threadlets  three. 

Woe,  woe,  woe  has  gathered  round  me, 
Black  and  fierce. 
In  my  breast  a  green -hued  sprig  of  rose  has  made 
a  thorn  to  pierce. 
And  my  sobbing,  sobbing,  sobbing 
In  this  lustrous  night  doth  scatter ; 
Pearly  tear-drops  downward  patter ; 
With  restive  wings  I  set  them  throbbing : 


NOCTURNE  297 

They  are  shaken,  pitter-patter 
On  a  marble  platter. 

O  thou  green-hued  sprig  of  rose,  within  thy  barb 

a  store  of  pain  is, 
And  my  bosom  is  so  frail,  and  in  this  woe  a  store 
of  bane  is ! 
From  my  heart  the  blood-drops  patter  : 
Tap,  tap,  tap.  .  . 
In  that  thorn  from  off  the  rose-tree  poisoned  is 
the  sap. 
Can  the  moon  reveal  no  splendour, 
Or  the  night-bloom  scent  engender, 

With  this  cry  allayed? 
Canst  not,  earth,  to  sleep  surrender. 
With  my  weeping  stayed? 

Dost  thou  crave  another's  anguish,  that  thou  lull 

to  rest  thy  woe? 
Stars  are  hotly  dropping  tears  upon  the  meads 
and  dales  below.  .  . 
O  sorrow  is  thus  more  tender ! 
Woe,  woe  woe. 

Night  with  potent  spell  enchants  my 
Woodland  calm. 
Where,  O  where  art  thou,  enchantress?    Thee 
thy  friend  calls  with  a  psalm  ! 
Hearken  :  chiming,  chiming,  chiming, — 
Jasmin-calyx,  scarce  unfolded, 
Lily-calyx,  bigly  moulded ; 


298  VLADIMIR  NAZOR 

Hearken  :  whirring,  whirring,  whirring 
Of  the  juniper's  green  windle, 
Of  forget-me-not's  blue  spindle ! 
Blossoms   scatter   waves    of   fragrance   in   this 
peaceful  night. 

0  enchantress,  hither,  hither  : 
Now  our  troth  we  plight ! 

Cricket  from  the  grass  is  prying  : 

See,  O  maiden,  see  ! 
Where  our  bed  is  softly  lying 

Gently  spins  the  spider 
Fibres  three. 

1  am  in  this  dim,  deep  night-time 
All  alone. 

Unto  whom  my  joy  to  utter  and  my  sorrow  to 
bemoan? 
Prithee,  drench  with  wet  caresses, 
Dewdrop,  wisps  of  elfin-tresses ! 
Prithee,  drench,  thou  radiant  shimmer, 
Shepherd's-pouches  with  thy  glimmer ! 
I  am  singing,  singing,  singing  starry  rays. 
In   my  anguished  breast  have  nestled  all  the 
glories  that  are  May's  : 
Every  nook  the  wreath  containeth, 
Every  kiss  the  petal  gaineth ; 
Sweetest  fragrance  that  in  billowings  arises, 
That  is  wafted,   that  is  twirled  in   curving 
guises, 
That  is  rocking,  that  is  swinging. 
To  the  moth's  and  insect's  winging ; 


NOCTURNE  299 

Breath    of  earth   that   sinks  to  rest  in   warm 

embraces, 
And  the  quiver  of  the  stars  in  flashing  traces  : 
Throbbing,  lustre,  perfume,  surging 
Heave  their  billows  like  an  ocean 
With  my  bosom  merging ! 

I  am  singing,  singing,  singing  in  this  night  that 

is  enchanted, 
In  this  warm,  impassioned  night,  with  wreaths 
of  blossoms  round  it  planted. 
Frail,  alone. 
Unto  whom  my  joy  to  utter  and  my  sorrow  to 
bemoan? 
On  the  woodland  branches  growing 
In  the  night,  a  thirsty  bud  is ; 
And  my  wounded  heart  is  strowing 
Drop  by  drop,  the  dew, — that  blood  is, — 
Gently  flowing. 

Spider  weave,  O  weave  a  net  stoutly  blended  I 
Gently,  gently,  lest  thy  fibre  be  rended ! 
There  this  night  thou  show'st  no  pity 

To  thy  spoil ! 
Round  these  slender  threads  my  ditty 
Too,  shall  coil ! 


300      PETAR  PRERADpVIC 

PETAR  PRERADOVIC. 
1.  TO  SLAVDOM. 

With  gesture  of  obeisance  I  bow  myself  down 
unto  thy  black  earth, 

Having  set  foot  on  thy  domain,  riddle  of  all  the 
world. 

Glorious,  mighty,  renowned,  omnipotent  Slav- 
dom! 

With  eagerness  my  spirit  trembles,  unfurling  its 
wings 

And  dauntless  of  €*ye,  clutches  at  the  hollow 
heavens. 

Desiring  now  for  glory  of  thee  to  soar  loftily. 

But  how  should  my  voice  be  upraised  high 
enough  for  thy  world, 

Where  shall  I,  faced  by  thee,  find  strings  potent 
enough  not  to  be  rended. 

When  my  soul,  enkindled  with  the  flash  of  thy 
radiance. 

Begins  to  thunder  above?  O  would  that,  after 
my  desire,  I  were  able 

To  weave  threads  from  the  golden  fabric  of  sun- 
beams, 

That  from  shore  to  shore  I  might  span  them  over 
the  wan  ocean, 

And  that  I  might  take  for  my  bow  the  gleam- 
ing rainbow  aloft; 


TO  SLAVDOM  301 

Then  when  I  drew  it  across  the  strings,  the 
ocean-depths  should  resound 

With  the  immense  roar  of  thy  hidden  powers, 
and  the  waves 

Should  be  mingled  above  in  that  graceful  allure- 
ment of  Nature 

With  which  breezes  rustle  and  birds  carol, 

And  the  vault  of  heaven  should  re-echo  it  to'me  a 
hundred-fold, 

Uniting  it  all  again  in  mighty  harmony. 

Then,  O  then  only,  were  it  mine  to  fashion 

Such  a  song  as  is  meet  for  the  rapture  and  glory 
within  thee. 

Thy  bygone  years,  thy  greater  years  to  come. 
Whither  has  thy  girth 

O  mighty  Slavdom,  surged  up?  Like  to  an  ocean. 

The  hand  of  God  has  poured  thee  out  in  earth's 
bosom,  and  although 

Foreignness  with  many  and  many  a  gulf  eats 
into  thy  soil, 

Yet  art  thou  still  ample  enough,  that  when  thou 
but  stirrest. 

With  any  limb  of  thine,  all  the  earth  is  aquiver. 

The  stranger  stands,  dismay  in  his  eyes,  his 
hands  crossed, 

Upon  thy  coasts,  and  thanklessly  marvels  at  thee 

And  shudders  with  foreboding  of  terror.  Where- 
fore is  he  affrighted? 

O,  from  thy  greatness  an  unswerving  conscience 
metes  out  unto  him 

21 


302  PETAK  PREEADOVIO 

Requital  which  is  his  due  for  monstrous  trans- 
gressions against  thee. 
A   pirate  he  cruised   through   thy   waters,   the 

banner  of  the  cross 
Was    his    ensign,    enlightenment    the    feigned 

beacon  he  steered  for ; 
But  his  sails  were  swollen  with  the  foul  breath  of 

greed, 
His  hull  guided  by  the  hand  of  one  rapaciously 

exulting  in  plunder, 
A  sword  was  his  oar,  a  spear  his  plummet  for 

thy  depths. 
And  behind  his  vessel  ever  floated  in  blood  a 

cluster  of  corpses — 
Thy  slain.     Heaven  itself  would  have  wept 
To  behold  the  fruit  of  its  gentle  labours  on  the 

field  of  mankind. 
Happiest  race  of  them  all,  when  a  black  curse 
Mowed  it  down,  and  to  behold  the  outcome  of  its 

tending, 
Greatest  in  number  of  dwellers,  when  virulent 

savagery 
Harried  it  to  the  bane  of  ages ;  in  fine,  to  behold 
An  image  most  like  unto  itself  upon  earth,  when 

in  God's  name 
Godlessness  evilly  vexed  it,  and  for  the  sake  of 

the  cross 
Nailed,  as  it  were  to  the  cross,  the  gentlest  of 

tribes. 
The  devoutest  on  earth. 


TO  SLAVDOM  303 

But  wherewith,  O  Slavdom,  didst  thou  requite 
This  bloody  debt  unto  the  foreigner?  Verily,  by 

blood, 
But  by  the  blood  of  thy  heroes  in  many  a  pontest 
With  the  sinister  wildness  of  Asia,  which  with 

darkness 
Threatened  to  quench  even  that  tiny  ray  of  twi- 
light 
Which  flickered  in  the  west  of  the  World.     Even 

then,  conceiving 
Thy  task  magnificent  as  befits  thy  potency,  thou 

didst  not  strive 
Many    a    time    for    vengeance    when     hazard 

favoured  thee ; 
The  best  hazard  didst  thou  shape  for  thyself,  as  a 

mediator 
Towards  a  seeing  and  a  sightless  world — to  be 

intercessor 
For  the  one,  and  against  onslaughts  of  the  other 
To  hold  out  thine  heroic  breast  as  a  shield. 

And  as  thou  stoodest  proud 
In  twofold  glory,  so  now  thou  standest  on  the 

marge 
Of  these  two  worlds  as  a  giant  whose  stature  can 

cope  with 
The  supreme  mission  on  earth  :  with  one  hand 

thou  clutchest 
Western  stars  of  enlightenment,  with  the  other 

thou  sheddest  them 
Over  the  gloom  of  the  east ;  but  this  is  not  thy 

sole  renown  j 


304  PETAK  PREKADOVIO 

With  yet  greater  pride  canst  thou  upraise  thy 

chivalrous  head 
Heavenwards.    Upraise  it,  upraise  it  undaunted 

and  joyous 
For  the  world  to  behold,  that  everywhere  it  may 

see  upon  thine  heroic  brow 
The  kiss  of  light  wherewith  God's  love  hallows 

thee 
For  his  holy  toil  here  below.     Over    the    un- 
bounded expanse  of  heaven 
The  Creator  has  inscribed  by  the  stars  the  statute 

of  Love, 
And  by  the  eternal  course  of  His  decrees  through 

eternity 
Has  ordained  its  potence.     Thus  as  His  minister. 
Everywhere  and  ever  Love  labours  unfaltering!  • 

it  moulds,  beautifies. 
Softens    and    smoothens,    pacifies,    tames  and 

subjugates. 
Assuages,  ennobles,  sanctifies,  makes  like  unto 

God 
All  that  is  God's  in  the  world — thee  He  chooses 

and  empowers 
From  among  the  race  of  mankind  to  be  hero 
And  idol  of  her.     Ah,  it  fares  ill  upon  earth 
With  those  favoured  by  heaven  :  for  heaven  they 

are  in  travail,  and  of  hell 
They  cannot  long  elude  the  toils ;  thus  already 
Thou  bindest  upon  the  thread  of  thy  life 
Ages  of  suffering,  and  upon  each  limb  of  thy 

huge  body 


TO  SLAVDOM  305 

Thou  feelest  all  human  griefs  diversely  grievous. 

Thou  art  mauled  by  hatred,  selfishness  and  dis- 
cord, by  wrath, 

By  evil  and  envy  art  thou  mauled,  every  passion 
engrafted 

Upon  thy  weal  by  alien  blood.     Thy  blood  ever 
seethes  in  thee 

With    poisoned    ferment,    through    it    all    thy 
bowels 

Are  set  astir^  thou  reelest,  swoonest,  and  mutely 
art  stunned ; 

But  yet   with   no   step   dost   thou    cease  from 
advancing 

Further  upon  the  path  to  Unity ;  not  to  that  one 

Where  treacherous  foes  unceasingly  slander  thee, 
nor  to  that  one 

Whose  token  is  one  head  adorned  by  an  all- 
embracing  crown 

Which  outrages  all  (under  such  a  crown 

Every  human  head  would  droop)  but  to  that  one, 
which  must  needs  be  crowned 

By  the  garland  of  hundred-fold  federation,  the 
concord 

Of  all  wills,  since  it  bestows  happiness  on  all. 

Concord  is  dawn,  proclaiming 

The  eternal  day  of  love ;  already  thy  countenance 
is  aglow 

With  the  flush  of  health — thy  countenance  which 
was  pallid 


306  PETAE  PREKADOVIO 

From  grievous  slumber.  Already  unto  thee 
KrkonoSe,*  Triglav,  Tatra,  the  Balkans, 

Ural  and  Velebit  are  aflame  like  new  Horebs 

Where  the  spirit  of  God  is  speaking  afresh; 
already  unto  thee,  Volga, 

Vistula,  and  Danube,  Vltava,  Save  and  Drave 
are  gleaming 

Like  new  Jordans,  wherein  are  baptised  the  new- 
born thoughts 

Of  the  new  age ;  already  the  dew  of  thy  tears  is 
everywhere  radiant 

With  hope  of  solace  at  hand ;  hazes  of  morning 

Already  converse  with  thee  in  golden  images  of 
coming  lustre ; 

Early  breezes,  a  gentle  foreboding  of  joy,  already 
with  their  pinions 

Fan  thy  bosom  and  brow,  setting  aquiver  thy 
ponderings, 

And  mustering  little  by  little  thy  chaotic 
emotions ; 

Thy  spirit  is  striving  against  its  last  slumber, 
thy  heart 

Is  grappling  with  its  last  weariness,  thou  shakest 
and  heavest, 

Strainest  and  rubbest  thine  eyes,  already  thou 
art  at  the  point 

Of  rousing  thee,  of  gazing  in  concord  upon 

God's  beauteous  day,  whereof  love  is  the  sun- 
rise :  oh,  ere  long, 

*The  Giant  Mountains  (known   in    Gennan    as  the  Riesenge- 
birge). 


TO  SLAVDOM  307 

Ere  long  thy  tribes  shall  rally  thenij  shall  arise 

and  clasp 
One  the  hand  of  the  other,  with  a  kiss  they  shall 

evoke  happiness 
And  heroic  prowess,  one  unto  the  other ;  ere  long 

shall  love 
Blaze  up  as  an  overwhelming  pyre  of  happiness, 

and  all  thy  broad  focus 
Shall  be  its  domain,  with  every  heart  that  is  thine 
For  its  fuel ;  resplendent  shall  be  its  exemplar 
And  hitherto  unheard  of,  unseen  in  the  world; 
The  world  to  its  utmost  shall  be  amazed  thereat, 

and  shall  marvel. 
Gazing  and  gazing ;  till,  dazzled  by  this  torrent  it 

shall  surrender. 
And  with  it  shall  merge  into  a  single  realm  of 

love,  into  that  realm 
Which  upon  earth  is  foretold  by  the  divine  books. 
Thus  in  the  world's  mighty  design  thou  hast  set 

thee  astir 
Potently,  in  mankind's  eternal  contest  for  ad- 
vancement. 
Its  strong  protector,  the  hem  of  whose  garment 
All  tribes  upon  earth  should  kiss  in  thanksgiving ! 

But  so  long  as 
This  prison-planet,  the  which  is  called  black  by 

its  captives, 
So  long  as  it  shall  engender  all  dismay  and 

wretchedness, 
Whereby   it   needs   must   punish    its   captives^ 

cherish  not 


308  MILAN  RAKIC 

Hopes  that  it  will  show  itself  beholden  to  thee  : 

because  of  the  very  keys  that  thou  bearest, 
Its  bondsmen  shall  call  thee  their  jailer,  and 

shall  hate  thee ;  only  when 
A  worthier  humanity  renders  it  softer,  when  the 

world 
Gazes  forth,  unwaveringly  discerns  and  verily 

traces 
Heavenly  order  on  earth,  then  only  shall  they 

acknowledge  thee 
And  ever  extol  thee  as  key-bearer  of  heaven.  But 

for  now. 
Only  thy  young  generation  together  about  the 

tomb 
Of  fallen  biases  are  linked  in  a  single  chain 
And  with  a  tumult,  whereby  the  pulsing  spirit  of 

time 
Thunderingly  heralds  the  march  of  humanity, 

will  fashion  a  psalm 
Of  praise  unto  thee,  and  with  this  melody  already 
The  world  on  all  four  sides  is  re-echoing. 


MILAN  RAKIC. 

THE  DESERTED  SHRINE. 

Christ  upon  His  cross  lies  in  the  ancient  shrine. 
Down  His  riven  limbs  blood   leaves  its  clotted 

trace ; 
Dead  His  eyes  and  pale  and  lulled.  Death's  very 

sign; 
Welded  silver  weaves  a  halo  o'er  His  face. 


SVETISLAV    STEFAKOVIC  309 

Gift  of  old-time  lords  and  pious  populace, 
Ducats  on  His  throat,  linked  as  a  necklet,  shine ; 
On  the  frame  the  purest  silver  meshes  twine, 
And  the  frame  was  carved  by  smith  of  Debar' s 
race. 

Thus,  amid  the  lonely  church,  doth  Christ  abide, 
And  while  gradual  darkness  falls  on  every  side, 
With   a   swarm   of   night-birds,   on   their  prey 
intent, 

In    the   lonely    shrine,    where   vampires   wheel 

around, 
Christ  with  hands  outstretched,  benumbed  and 

horror-bound, 
Endlessly  awaits  the  flock  that  ne'er  is  sent. 


SVETISLAV  STEFANOVIC. 
1.  THE  SONG  OF  THE  DEAD. 

To  Laza  Kosti6. 
Wb  have  perished,  'tis  said,  and  now  are  no 

more.  .  . 
Ruthlessly  time  all  life  bears  away. 
Over  our  bones  sleep  the  days  that  are  o'er. 
And  all  that  is  left, — a  mere  phantom  of  gray. 

But  we  wot  it  better,  and  smile  at  the  race 
Of  beings  that  live.  Man,  a  moment  abide. 
We  know,  thou  would'st  deem  that  thy  life's 

fleeting  space 
Was  lavished  from  heaven  itself  to  thy  side. 


310  SVETISLAV  STEFANOVIO 

— But  lo,  it  was  I  who  gave  thee  thy  hair ; 

— And  mark  thee,  thine  eyes,  were  they  some 

time  not  mine? 
— With  my  lips  thou  the  mind  of  a  maid  did'st 

ensnare. 
— 'Tis  my  youth  within  thee  doth  blossom  and 

pine. 

From  us  thou  hast  all  that  is  much  thy  delight, 
For  thou  art  our  fruit.     With  the  past  do  not 

strive, 
Because  upon  tombs  thy  tapers  burn  bright, 
We  are  not  in  the  tomb, — we  are  in  thee  alive. 

Each  step  that  thou  takest,  beside  thee  we  stay  : 
And  behind   thee,   as   true  as   thy   shadow  we 

throng. 
While  with  space  and  with  time  thou  art  waging 

the  fray. 
Unnumbered  to  conquest  we  bear  thee  along. 


2.     THE  GREATEST  JOY. 

Can  there,  O  soul,  a  joy  more  wondrous  be. 
Than,  when  is  drawing  near  the  hour  to  die. 
And  with  the  jaws  of  boorish  death  hard  by. 
To  tell  the  world  :  All  have  I  given  thee. 

'Tis  only  cravens  fear  mortality. 
But  I  am  strong,  nor  have  a  bondsman's  eye  : 
Nay,  proud  as  monarch  o'er  his  realms,  this  cry 
My  lips  shall  utter,  when  no  more  I  see. 


THE  IMPOTENCE  OF  DEATH       311 

And  I  shall  tell  to  death,  what  in  my  heart 
Of  Hamlet's  nature  I  became  aware. 
When  by  a  swarm  of  sorrows  I  was  riven  : 

— Naught  from   me   hast  thou   power   to   rend 

apart : 
For  in  this  world  my  body  hath  no  share, 
And  to  the  next  my  spirit  has  been  given. 


3.     THE  IMPOTENCE  OF  DEATH. 

He^  from  whom  death  his  life  hath  ta'en  away 
Hath  suffered  naught,  for  it  was  ne'er  his  own  : 
Who  keeps  his  spirit's  strength  concealed,  un- 
known. 
His  whole  life  long  in  death's  dominion  lay. 

But  before  death  I  like  a  spring  shall  stay. 
Whence  unto  rivers  potency  hath  flown ; 
Dread  obstacles  that  in  its  course  are  sown. 
Hold  it  not  back, — o'er  lands  and  towns  its  sway 

It  casts  around  with  undiminished  might : 
And  when  the  hour  of  my  last  breath  is  near. 
To  gaze  upon  my  end  I  shall  not  fear. 

I  shall  dissolve,  and  many  a  stainless  tear 
Shall  be  aquiver  in  that  deathless  light 
With  whose  array  my  spirit  is  bedight. 


312       ALEXANDER  SANTI(3 

ALEXANDER  S ANTIC. 

DALMATIAN  NOCTURNE. 

Sea  bluely  gleaming, 
Dreaming ; 

Chill  darkness  earthward  falls. 
The  last  red  glimmer 
Dimmer 

O'er  blackened  ridges  crawls. 

And  chimes  are  droning, 
Moaning, 

Trembling  where  rocks  arise ; 
Prayers  have  ascended. 
Blended 

With  poor  men's  long-drawn  sighs. 

Before  God's  altar 
Falter 

This  haggard  wailing  brood. 
But  ne'er  is  token 
Spoken 

By  God  upon  His  rood. 

And  dreams  are  nearer, 
Clearer  : 

Chill  darkness  earthward  falls. 
The  last  red  glimmer 
Dimmer 

O'er  blackened  ridges  crawls. 


ANTON  ARKERC  313 


(b)  SLOVENE. 

ANTON  ASKERC. 

1.     A  PAGE  FROM  THE  CHRONICLE  OF 
ZAJC. 

Glorious  saint  in  heavenly  salvation. 

Father  of  Carthusians,  Holy  Bruno, 

Thou  who  'mid  the  barren  vale  didst  bear  us, 

Yonder  'mid  the  vale  Chartreuse  didst  bear  us, 

Thou  who  spreadest  over  us  thy  mantle, 

Here  at  Zajc  assembled  in  the  cloister ; 

Be  not  angered,  father,  be  not  angered. 

That  thy  son,  the  agM  Marij6fil, — 

Whilom  the  custodian  of  thy  cloisters, 

Prior  now  in  this  unworthy  hostel, 

Writes  to-day  this  story  in  the  annals. 

To  the  parchment  he  consigns  these  tidings, 

Tidings  that  perchance  will  sore  afflict  thee. 

Thirty  years  have  gone  their  endless  journey, 
Thirty  years  have  slowly  glided  onward. 
'Twas  a  day  in  autumn,  warm  and  beauteous, 
When  I  pilgrimaged  unto  this  cloister, 


314  ANTON  ASKP:RC 

Pilgrimaged  bareheaded  to  this  cloister. 

In  my  right  hand  was  the  staff  I  fared  with, 

And  the  holy  rosary  in  my  left  hand. 

By  the  sanctuary  I  stayed  my  footsteps ; 

To  the  wondrous  shrine  I  crossed  the  threshold. 

Pouring  through  the  lofty  Gothic  windows. 

Entered  in  the  radiance  of  the  sunshine. 

Empty  was  the  house  of  God,  deserted. 

I,  methought,  at  meat  shall  find  the  brethren. 

Thither  I  behold  the  portals  opened. 

All  the  tables  still  with  fare  are  laden, 

But  within  the  hall  no  living  creature. 

Through  long  passages  alone  I  wander, 

Empty  are  the  cells  and  all  is  silent, 

Naught  is  heard  there  save  my  echoing  footsteps. 

Strange  the  echo  sounds  amid  the  vaultage. 

From  the  walls  the  portraits  eye  me  gravely. 

Gazing  down  upon  me,  as  in  wonder. 

Images  of  priors  long  departed, 

Images  of  old  Carthusian  brothers. 

Soon  a  gentle  terror  comes  upon  me, 

Roamiug  here  and  there, — how  long  I  know  not ; 

Stay,  for  floorwards,  in  the  gloomy  passage 

Standing  but  ajar  I  find  a  portal  : 

From  the  hall  comes  chatter,  noise  and  chanting. 

To  this  door  I  grope  my  way  a-tiptoe. 

And  I  hear,  I  hear  the  strangest  discourse. 

First  a  hush  and  then  a  voice  sings  loudly  : 


PAGE  FKOM  THE  CHRONICLE  OF  ZAJC  315 

"  From  divers  lands  and  ages, 
Books  ceiling- high  uprise  ; 
But  yonder  tome  of  verses 
Above  them  all  I  prize. 

*'  For  Horace  I  nor  Pindar, 
Sappho  nor  Ovid  care. 
Poesy's  loftier  spirit 
My  volume  harbours  there. 

*'  When  its  sweet  contents  bear  me 
Even  to  heaven's  domain, 
Then  would  I  in  that  moment 
Intone  a  gentle  strain  !" 

Ha,  the  library  is  where  they  gather? 

Tidings  have  I  heard  of  these  same  scholars  .  .  . 

Thus  it  is ! 

Quoth  then  the  second  brother  : 

*'  And  old  is  my  folio  yonder, 
I  read  from  it  gladly  alway  ; 
Time  has  gnawed  at  the  year  of  its  making. 
Who  printed  it?    No  man  shall  say. 

"  When  I  until  late  in  the  night-time 
On  the  scribe's  deep  ponderings  pore. 
My  gaze  can  encompass  clearly 
All  nature's  wonderful  lore !" 

Deeply  then  a  solemn  voice  commences, 
Through  the  hall  the  clamour  of  it  reaches, 
Setting  o'er  my  head  the  walls  aquiver  : 


31 6  ANTON  A8KERC 

*'  Long  years  have  I  vainly  for  truth  searched 
around, 
As  I  probed  into  numberless  pages ; 
But  here  ^mid  this  chamber  each  day  I  have 

found 
In  these  books  the  pure  truth  of  the  ages." 

Then  a  merry  clattering  of  glasses. 
Opening  the  door,  I  enter,  greeting  : 
*' Mementote  mori." 

Wondrous  cellar ! 
Round  me  is  its  cool  and  roomy  girdle. 
There  amid  the  hugeness  of  the  barrels 
Sit  the  fathers  of  this  holy  order 
Round  about  a  mighty  oaken  table; 
Unto  every  monk  a  foaming  flagon. 
**  Dearest  brethren  :  Dominus  vobiscum  ! 
This  is  then  the  library  ye  boast  of? — 
Being  straitly  thus  enjoined,  has  entered 
Unto  you  your  brother  Marij6fil, 
That  he  may  behold  your  cloistered  dwelling, 
That  he  may  regard  your  skill  in  learning, 
Which  within  this  library  ye  cope  with." 

I  with  heavy  heart  these  lines  have  written, 
I  with  heavy  heart  have  marked  this  matter. 
Saviour,  thou  whose  cross  is  on  my  lectern, 
Thou,  up  yonder.  Mater  Dolorosa ! 
Witness  shall  ye  twain  to-day  vouchsafe  me, 
How  demurringly  my  quill  did  office. 


THE  FEERYMAN  317 

And  the  grievous  sinner  Marij6fil, 

Hoary  grown,  inditing  of  this  volume, 

Chronicle  concerning  this,  our  cloister, 

Neither  could  do  otherwise,  nor  ciurst  he. 

True  is  true.     Naught  else  but  truth  shall  ever 

By  the  trusty  chronicler  be  written. 

Neither  left  nor  right  his  gaze  shall  wander ; 

What  to-day  is  spoken  let  him  ask  not. 

What  shall  yet  be  spoken  let  him  care  not. 

Therefore  wilt  thou  let  it  not  affront  thee, 

That  to-day  thy  son,  thy  Marijofil, 

Here  hath  chronicled  this  thing  of  wonder, 

Which  bechanced  within  our  glorious  cloister, 

Here  recorded,  anno  sixteen  hundred 

Four  and  sixty  after  Christ  our  Saviour ; — 

Well  I  wot  that  thou  me  all  f  orgivest, 

In  thy  heavenly  glory.  Father  Bruno. 

Amen. 

2.     THE  FERRYMAN. 

The  Sava  'mid  fastnesses  roars. 
In  billows  it  mightily  pours. 
To  its  clutches  the  Danube  it  harries. 
A  skiff  scuds  away  from  the  side. 
With  naught  but  a  fisher  as  guide. 
At  the  oar  he  in  weariness  tarries.  .  . 

^'  Old  man,  ho,  the  oars  to  thy  hand, 
And  swift  to  yon  opposite  land 
Shalt    thou     steer    us     through     Sava's    dark 
thunder ! 

22 


318  AKTOK  ASKERC 

Lo,  glittering  gold  of  the  Turk 

Shall  richly  requite  thee  thy  work.  .  . 

An  thou  wilt  not, — thy  head  we  will  sunder!  " 

"  Now  silent  are  woodland  and  plain, 
The  Slavs  in  yon  stronghold  have  lain. 
Serene  amid  slumber  abiding. 
Enwrapped  in  the  mantle  of  night, 
We  are  sent  to  lay  bare  to  our  sight 
Whereabouts  here  our  foes  are  in  hiding.  .  ." 

"  For  your  gold  I  have  never  a  thought! 
Doth  it  profit  a  fisherman  aught? 
Unbribed  will  I  steer  o'er  the  river ! 
My  head,  though  'tis  verily  grey. 
This  night  I'll  not  yield  to  your  sway. 
But  my  will  to  your  bests  I  deliver !" 

Now  streamward  the  ferryman  fares. 
And  swift  the  three  watchers  he  bears.  .  . 
Rowing  forth  he  with  grimness  then  gazes 
On  the  waters  to  whom  it  were  joy 
With  the  skiff  in  their  eddies  to  toy 
And  suck  it  deep  down  in  their  mazes.  .  . 

*'  Yea,  stalwart  in  sooth,  is  thy  heart, 

Most  meet  for  our  guidance  thou  art ; 

In  these  marches  there  dwelleth  none  rarer  l 

Our  chieftain's  acclaim  we  shall  earn. 

Fair  bounty  awaits  our  return. 

Ne'er  yet  was  vouchsafed  us  a  fairer !" 


FEOM  "  SONNETS  OF  UNHAPPINESS  "  319 

"  Make  ready !"  the  fisherman  cried, 

And  his  oar  he  flung  forth  on  the  tide.  .  . 

"  For  us  both  here  the  payment  is  tendered  !" 

"  Curse  thee,  giaur !"  came  a  shriek  from  the 

wave, 
From  the  Sava,  their  watery  grave, 
Then  all  to  the  stillness  surrendered.  .  .  . 


F.  PRESERN. 
FROM  "SONNETS  OF  UNHAPPINESS.'' 

(i.) 

'Mid  wastes  of  Africa  a  wanderer  sped  : 
He  finds  no  pathway ;  night  was  now  afield. 
Through     clouds     no     stealthy     glimmer     was 

revealed. 
Craving  the  moon,  he  made  the  grass  his  bed. 

The  heavens  opened,  moonbeams  then  were  shed  ; 
He  sees  where  poison-serpents  are  concealed, 
And  where  their  brood  of  cubs  the  tigers  shield. 
He  sees  the  lion  upraise  his  wrathful  head. 

Thus  'tis  the  wont  of  youth  perforce  to  view 
What  now  befalls,  so  long  the  veil  yet  drapes 
The  future  from  the  road  he  doth  pursue. 

Clearer  has  grown  the  night,  and  from  it  gapes 
Loathing  of  life ;  of  pangs  and  griefs  not  few, 
The  deep  abyss  from  which  none  e'er  escapes. 


320  OTON  ZUPANCIC 

(ii.) 

Life  is  a  jail,  and  time  grim  warder  there, 
Sorrow  the  bride  made  young  for  him  each  day. 
Woe  and  despair  serve  faithfully  his  sway. 
And  rue  his  watcher  with  unwearied  care. 

Sweet  death,  O  do  not  overlong  forbear, 
Thou  key,  thou  portal,  thou  entrancing  way 
That  guideth  us  from  places  of  dismay 
Yonder  where  moulder  gnaws  the  gyves  we  wear. 

Yonder  where  ranges  no  pursuing  foe. 
Yonder  where  we  elude  their  evil  plot. 
Yonder  where  man  is  rid  of  every  woe. 

Yonder  where,  bedded  in  a  murky  grot, 
Sleeps,  whoso  lays  him  there  to  sleep  below, 
That  the  shrill  din  of  griefs  awakes  him  not. 


OTON  ZUPANCIC. 

ASCENSION  DAY. 

Today  an  Ascension  Day  I  divine. 

My  heart  how  it  surges  and  simmers. 

My  spirit  silkily  shimmers, 

As  though  it  had  drunk  of  magical  wine. 

Mark  ye  not? — Yonder  from  forests  of  gloom. 

Hurricanes  rage. 

Fierce  thunderings  boom, 


ASCENSION  DAY  321 

And  from  out  of  the  haze,  comes  the  iBtful  blaze 
Of  a  blood-red  light,  like  a  sword  to  the  sight, — 
'Tis  the  dawn  of  a  coming  age. 

O,  brothers  apace,  towards  life's  trace  ! 

At  the  blood-red  sword  do  not  waver. 

This  sword  was  not  shaped  for  the  braver, 

And  for  him  who  is  hale. 

Only  tombs  this  sword  overturns,  and 

But  fallen  dwellings  it  burns,  and 

He  who  is  strong  shall  prevail. 

O,  brothers,  brothers,  the  time  is  at  hand ! 
O,  brothers,  brothers,  how  do  ye  stand? 
Are  your  fields  yet  garnished  for  reaping? 
Fair  stars  are  in  the  ascendant, 
Seed  falls  that  is  golden -resplendent, — 
Are  your  fields  yet  garnished  for  reaping? 

Shake  ye  stifling  dreams  away ! 
At  lightning  speed  comes  Ascension  Day, — 
In  vain  shall  he  cry  who  now  goes  astray, — 
He  only  shall  see  it  who  bears  the  array ! 


LITERARY    NOTES 


PAGE 


Asiiyk,  Adam  (1838-1897).  Polish  poet,  the 
pessimism  of  whose  early  work,  issued 
under  the  pseudonym  El...y,  became 
modified  by  the  contemplation  of  nature, 
and  ended  on  a  note  of  complete  recon- 
ciliation. He  was  also  the  author  of 
historical  plays  and,  more  effectively,  of 
comedies,  but  his  importance  lies  chiefly 
in  the  perfection  of  form  and  harmony 
of  style  which  distinguish  his  lyric 
verses.  208 

ASkerc,*  Anton  (1856-1912).  Slovene  poet, 
whose  best  work  consists  of  ballads  and 
romances,  in  which,  without  attempting 
any  innovations  of  language,  he  con- 
trives to  write  pleasant  and  effective 
verse.  In  Slovene  literature  his  poetry 
finds  a  place  midway  between  the  classi- 
cal diction  of  PreSern  and  the  more 
modern  achievements  of  such  a  poet  as 
Zupan^dc.  313 

*  Pron.  Ashkerts.. 
323 


324  LITERARY  NOTES 

PAGE 

Balmont,  Konstantin  Dmitrvevitch  (b. 
1867).  Russian  poet,  whose  lyrical  dic- 
tion is  remarkable  for  its  eminently 
musical  qualities.  Balmont,  as  he  him- 
self proudly  announces  in  "  My  Song- 
craft,"  has  enriched  the  Russian  lan- 
guage with  new  musical  and  rhythmical 
devices.  His  work  as  a  translator  is 
extensive — it  includes  Russian  versions 
of  Shelley  and  Whitman — but  rather 
unequal  in  quality.  Balmont  has  exerted 
a  great  influence  on  the  development  of 
modern  Russian  poetry.  191 

Bezruc,*  Petr  (pseudonym,  according  to 
"  Cesk4  Lyra,"  of  Vladimir  Vasek,  b. 
1867).  Czech  poet,  whose  "  Silesian 
Songs  "  contain  some  of  the  most  power- 
ful verses  in  the  whole  of  Slavonic  liter- 
ature. In  this  one  small  volume,  Bezruc 
has  uttered  the  swan -song  of  the  Silesian 
Czechs,  whose  numbers  ("  The  Seventy 
Thousand ")  are  rapidly  diminishing 
through  the  encroachment  of  surround- 
ing nationalities.  Several  of  these 
poems  are  of  local  interest  and  are 
strongly  coloured  with  dialect.  But 
about  half  a  dozen  of  them  attain  such 
a  degree  of  tragic  utterance,  that  the 

*  Pron.  Bezrutch. 


LITERARY  NOTES  325 

PAGE 

rugged  and  spontaneous  language  re- 
mains effective  even  in  translation. 
Bezru6  has,  in  fact,  written  revolution- 
ary rhapsodies,  whose  blend  of  inspired 
ferocity  and  pathos  is  entirely  free  from 
empty  rhetoric.  222 

Bfezina,*  Otakar  (pseudonym  for  V4clav 
Jebav^,  b.  1868).  Czech  poet,  whose  five 
small  volumes  represent  the  inner  devel- 
opment of  a  spirit,  searching,  often 
tragically,  for  a  solution  of  life's  riddle. 
Bfezina's  first  volume,  '^  The  Secret 
Distances,"  issued  in  1895,  may  be  as- 
sociated with  the  decadent  movement 
(using  the  epithet  in  its  widest  meaning) 
which  had  affected  Czech  literature  about 
that  period.  But  his  later  books  show 
him  to  be  independent  of  contemporary 
influences.  In  these  works  he  has  elab- 
orated a  poetical  philosophy,  for  which 
his  unique  style,  with  its  wealth  of  ima- 
gery, mystical  atmosphere  and  singular 
beauty  of  language,  has  proved  a  most 
fitting  medium  of  expression.  At  the 
same  time,  its  transcendental  subject- 
matter  often  renders  Bfezina's  poetry 
obscure  to  all  but  the  most  disciplined 
of  readers.  232 

•  Pron.   Bjezina  (French  j ;  accent  on  ist  syllable). 


326  LITERARY  NOTES 

PAGE 

Bryusov,  Valery  Yakovlevitch  (b.  1873). 
Russian  poet,  whose  work  has  been 
strongly  influenced  by  the  French  sym- 
bolists and  also  by  Verhaeren.  He  has 
made  numerous  translations  from  both 
these  sources.  The  polished  and  de- 
liberate workmanship  of  his  poems  offers 
a  contrast  and  a  counterpoise  to  the 
impulsive  and  spontaneous  lyricism  of 
Balmont.  194 

Chekhov,  Anton  Pavlovitch  (1860-1904). 
Chekhov's  work  as  a  novelist  and  play- 
wright is  so  well-known,  that  it  is  hardly 
necessary  to  characterise  it  here.  In  the 
humorous  and  satirical  sketch,  of  which 
a  specimen  is  given  in  this  collection, 
Chekhov  is  perhaps  less  typically  Rus- 
sian than  in  his  more  serious  writings, 
but  it  is  in  this  lighter  medium  that  the 
general  reader  will  best  appreciate  his 
literary  qualities.  3 

DuCid,*  Jovan  (b,  1874).  Serbian  poet, 
whose  artistic  style  has  been  influenced 
by  the  French  parnassians  and  symbol- 
ists. The  perfection  of  form  which  he 
has  derived  from  these  sources,  combined 
with  his  individual  temperament,  has 
endowed  his  verses  with  a  delicate 
elegiac    charm    and   subtlety   of   atmo- 

«P^^^^-  •  Pron.  Dutchitch.  ^87 


LITERARY  NOTES  327 

PAGE 

Gomulicki,*  Wiktor  (b.  1851).  Polish  poet 
and  novelist.  His  writings,  both  in 
prose  and  verse,  are  admirable  examples 
of  elegant  style  and  well-balanced  com- 
position. Although  his  subject-matter 
is  derived  mainly  from  various  aspects  of 
life  in  Warsaw,  he  has  also  dealt  with 
the  Polish  peasant  in  a  number  of  ef- 
fective sketches.  71 

Gorodetsky,  f  Sergey.  A  prominent  disciple 
of  Vyatcheslav  Ivanov  (q.  v.).  He  has 
re-animated  popular  legends  in  language 
whose  primitive  character  has  strong 
pagan  and  barbaric  qualities.  This 
poetry,  which  because  of  these  features 
is  hardly  to  be  translated,  represents  the 
Russian  spirit  in  its  pure  Slavonic 
aspect,  without  Byzantine  and  other 
admixtures.  196 

Hippius,  Zinaida  Nikolayevna  (b.  1870). 
Russian  poetess,  the  wife  of  Merezh- 
kovsky.  In  addition  to  her  verses,  which 
are  distinguished  by  a  rather  obtrusive 
modernity  and  leanings  towards  the 
metaphysical,  she  has  written  fiction  and 
literary  criticism.  Her  work,  both  in 
prose  and  verse,  is  pervaded  by  a  nervous 
and  restless  atmosphere.  199 

*  Pron.  Gomulftski. 
t  Accent  on  3rd  syllable. 


328  LITERAKY  NOTES 

PACE 

Hid,*  Vojislav  (1862-1894).  Serbian  poet, 
a  designation  which  he  shares  with  his 
father  Jovan,  and  his  brothers  Milutin 
and  Dragutin.  His  chief  merit  lies  in 
precision  of  form,  derived  largely  from 
a  study  of  the  Russian  romantic  poets. 
In  his  choice  of  subject-matter  and  also 
in  his  rhythmical  imitation  of  the  hexa- 
meter he  shows  a  fondness  for  classical 
antiquity.  His  poetical  style,  which 
aroused  much  admiration  among  his 
contemporaries,  has  been  surpassed  by 
the  more  subtle  methods  of  such  poets 
as  Ducid  and  Stefanovic.  288 

Ivanov,t  Vyatcheslav  Ivanovitch  (b.  1866). 
Russian  poet,  who  has  distinguished 
himself  by  the  technical  qualities  of  his 
verse,  the  individual  diction  of  his 
language  and  the  originality  of  his  ideas. 
His  poetry,  sometimes  liturgical  in  tone, 
has  been  associated  with  the  term  "  real- 
istic symbolism."  It  is  natural  that  such 
a  personality  as  Ivanov,  in  whom  are 
combined  the  poet,  the  scholar  and  the 
philosopher,  should  achieve  a  style, 
which,  in  spite  of  occasional  obscurity, 
always  has  the  charm  of  polished  work- 
manship. 197 

•  Pron.  Ilyitch. 
t  Accent  on  2nd  syllable. 


LITERARY  NOTES  329 


PAGE 


Kar^sek  ze  Lvovic,*  J.  (b.  1871).  Czech  poet 
of  pronounced  decadent  tendencies.  His 
pose  of  aristocratic  aloofness,  perhaps 
not  unconnected  with  the  study  of  Pater 
and  Wilde,  has  led  him  to  a  cult  of  style 
whose  effects  are  to  be  traced  in  many 
coldly  beautiful  verses.  Whether  his 
cravings  for  the  morbid  and  perverse  are 
sincere,  is  a  matter  which  lies  outside  the 
range  of  literature.  244 

Kasprowicz,t  Jan  (b.  1860).  Polish  poet  of 
very  strong  racial  individuality.  His 
peasant  origin  accounts  for  the  demo- 
cratic tendencies  of  his  work,  but  he  has 
also  written  nature  poems  of  great 
beauty.  In  addition  to  his  original 
poetry,  he  is  the  author  of  translations 
from  various  European  literatures. 
Amongst  these  are  to  be  found  render- 
ings from  Shakesjieare,  Browning  and 
Swinburne.  209 

Kl^stersky,t  Antonin  (b.  18G6).  Czech  poet 
and  disciple  of  Yrchlicky  (q.  v.).  He  is 
a  great  admirer  of  English  verse  and  has 
translated  (to  name  only  a  few)  Byron 
and  Longfellow,  together  with  p]lizabeth 

*  Pron.  Zelvovits  (as  one  word,  with  accent  on  ist  syllable), 
t   Pron.   Kasprovitch  (accent  on  and  syllable). 
+  Pron.  Klahshtersky  (accent  on  isl  syllable). 


330  LITERARY  NOTES 

PAGE 

Barrett-Browning's  "  Sonnets  from  the 
Portuguese  "  and  the  complete  poems  of 
Oscar  Wilde.  Among  his  numerous 
volumes  of  original  poetry,  the  most 
conspicuous  is  the  collection  of  "  Iron- 
ical Sicilian  Octaves,"  which  with  their 
delicate  but  unsparing  malice,  contain 
some  of  the  best  modern  Slavonic  satire. 

248 
Konopnicka,*  Marva  (1846-1912).  Polish 
poetess,  whose  verses  reveal  a  deep  sym- 
pathy with  oppression  and  suffering. 
She  has  also  written  excellent  literary 
criticism,  sketches  of  travel  and  num- 
erous poetical  translations,  especially 
from  the  other  Slavonic  literatures.         211 

Kosor,  Josip  (b.  1879).  Croatian  poet,  novel- 
ist and  dramatist,  four  of  whose  plays, 
under  the  title,  '*  People  of  the  Uni- 
verse," have  already  appeared  in  an 
English  translation.  His  first  collec- 
tion of  stories  earned  him  the  name  of 
the  Croatian  Gorky.  Kosor's  work  is 
marked  by  an  impulsive  energy  which  is 
not  as  yet  sufficiently  counterbalanced 
by  a  sense  of  form.  In  his  plays,  for 
example,  the  strength  of  the  initial  con- 
ception   often   suffers   through    this   in- 

*  Pron.  Konopnitska  (accent  on  3rd  syllable). 


LITERARY  NOTES  331 


PACK 


ability  to  maintain  the  central  idea 
within  its  appropriate  medium,  and  a 
curious  blend  of  realism,  symbolism  and 
lyricism  is  the  result.  When  he  out- 
grows these  defects,  Kosor,  who  is  of 
peasant  origin  and  without  literary 
training,  will  produce  work  of  a  very 
high  order.  291 

Kostid,*  Laza  (1841-1910).  Serbian  poet  of 
very  marked  individuality.  He  rendered 
the  important  service  of  introducing  an 
accentual  iambic  rhythm  into  Serbian 
prosody,  the  basis  of  which  is  otherwise 
syllabic.  Another  of  his  innovations 
was  free  rhythm,  a  medium  for  which 
his  energetic  and  rhetorical  diction  was 
peculiarly  adapted.  In  addition  to  his 
poems,  and  a  number  of  original 
dramas,  he  also  produced  translations 
from  Shakespeare  (Romeo  and  Juliet, 
Hamlet,  King  Lear  and  Richard  ITT.). 
Kosti(';  was  the  first  Serbian  poet  who 
wrote  in  the  Western  manner.  294 

Machar,  Jan  Svatopluk  (b.  1864).  Czech 
author,  whose  work  both  in  prose  and 
verse,  is  of  considerable  interest.  His 
early    poems,    included    in    the    series 

•  Pron.  Kostitch. 


332  LITERARY  NOTES 

PAGE 

''  Oonflteor,"  consist  largely  of  senti- 
mental lyric  pieces  which  recall  Byron, 
Heine  and  de  Musset.  In  "  Tristium 
Vindobona  "  and  "  Satiricon  "  he  em- 
ploys verse  effectively  for  political  satire, 
with  strong  radical  and  anti-clerical 
tendencies.  His  prose- works  (in  parti- 
cular, the  book  "  Rome  ")  also  contain 
much  strongly  polemical  matter  which 
has  gained  him  numerous  adherents,  on 
the  one  hand,  aroused  great  opposition 
on  the  other,  and  caused  frequent  anxiety 
to  the  Austrian  censor.  Among  the 
Czechs  themselves  he  has  made  many 
enemies  by  his  liberal  interpretation  of 
the  term  '^  patriotism."  Machar's  most 
lasting  poetical  work  is  probably  the 
series  beginning  with  the  volume  '*  Gol- 
gotha," in  which,  following  Vrchlick;^ 
(who  again  was  influenced  by  Victor 
Hugo's  ^'  L6gende  des  Si^cles  ")  he  set 
out  to  depict  the  most  important  events 
and  personalities  of  history.  The  later 
volumes  of  the  cycle  however,  show  signs 
of  haste,  and  the  poetical  style,  never 
very  subtle,  is  apt  to  become  dry  and 
mechanical.  117, 251 

Matavulj,  Simo  (1852-1908).     Serbian  novel- 
ist, a  Dalmatian  by  birth,  but  with  a 


LITERARY  NOTES  333 

PAGE 

close  knowledge  of  all  the  Southern  Slav 
regions.  Hence,  whether  the  scene  of  his 
stories  is  laid  in  Montenegro,  on  the 
Adriatic  or  in  Belgrade,  they  are  marked 
by  the  vivid  reality  which  can  be 
achieved  only  by  one  who  is  reproducing 
what  he  has  constantly  witnessed.  Apart 
from  cheir  topographical  interest,  the 
stories  of  Matavulj  have  the  merit  of  be- 
ing written  in  a  style  whose  leading 
qualities  are  ease  and  clearness.  174 

Merezhkovsky,  Dmitri  Sergey evitch  (b.  1865). 
Although  Merezhkovsky  is  known  in 
England  as  a  novelist  and  critic,  his  first 
published  work  was  a  volume  of  poems, 
which  were  followed  by  others  at  a  later 
date.  Merezhkovsky 's  poetry  is  interest- 
ing, since  it  is  that  phase  of  his  literary 
activity  which,  more  than  any  other,  re- 
flects the  image  of  his  personality.       10, 199 

Minsky,  Nicolai  Maximovitch  (pseudonym 
for  N.  Vilenkin,  b.  1855).  A  Russian 
poet  whose  development  covers  a  period 
of  transition  beginning  with  the  influ- 
ence of  Nadson's  rather  shallow  pathos 
and  passing,  after  an  interlude  of  sym- 
bolism, to  rhetorical  verses  inspired  by 
the  revolution  of  1905.  200 

23 


334  LITERARY  NOTES 

PAGE 

Nazor,  Vladimir  (b.  1876).  Croatian  poet  of 
the  younger  generation.  His  sonnets  and 
lyrical  phantasies  are  full  of  a  delicate 
charm  and  an  admirable  precision  of 
form.  296 

Neruda,  Jan  (1834-1891).  Czech  author, 
whose  varied  activity  both  in  prose  and 
verse  was  of  considerable  importance. 
As  a  poet  Neruda  showed  a  width  of 
range  which  up  till  his  time  had  not  been 
achieved  in  Czech  literature.  His  bal- 
lads, his  elegies,  his  patriotic  poems, 
unite  brilliant  clarity  of  diction  and  di- 
rectness of  utterance.  By  his  prose- 
works,  Neruda  has  gained  an  almost 
unique  reputation  in  his  native  country. 
His  numerous  feuilletons  in  ''  Ndrodnl 
Listy,"  the  chief  daily  paper  of  Prague, 
became  almost  proverbial  for  their  versa- 
tility and  sparkling  wit.  He  also  wrote 
many  sketches  of  travel  and  short 
stories,  in  which  the  homely  humour  is 
often  similar  to  the  style  of  Dickens.  134 

Novdk,  Arne.  Czech  literary  historian  and 
professor  at  the  University  of  Prague. 
His  numerous  works  of  criticism,  which 
already  rank  as  authoritative,  are  distin- 
guished by  both  erudition  and  insight.       140 


LITERARY  NOTES  385 

PAOB 

Preradovii^,*  Petar  (1818-1872).  Croatian 
poet.  Although  his  life  was  spent  in  the 
Austrian  army,  where  he  attained  the 
rank  of  major-general,  his  verses  reveal 
a  deep  attachment,  not  only  to  his  own 
nation,  but  to  all  the  Slavonic  races. 
This  tendency  is  strongly  emphasised  in 
his  ''  Ode  to  Slavdom  "  (p.  300),  one  of 
the  classical  documents  of  Slavonic  liter- 
ature. As  a  contrast  to  the  ornate 
rhetoric  of  this  ode,  Preradovid  wrote 
a  number  of  delicate  little  poems  in 
which  he  skilfully  reproduced  the  spirit 
of  Southern  Slav  folk-song.  300 

Presern,t  France  (1800-1849).  The  practical 
founder  of  modern  Slovene  literature. 
He  rendered  great  services  to  the  Slo- 
vene language  which  was  still  in  the  pro- 
cess of  development,  and  introduced  new 
metrical  forms  into  Slovene  poetry.  His 
work  consists  of  ballads,  in  which  he 
took  the  German  romantic  poets  as  his 
model,  sonnets,  influenced  in  style  and 
subject  matter  by  Petrarch,  and  a  lyric- 
epic  poem,  ''The Baptism  on  theSavica." 
In  spite  of  the  derivative  element  in  his 

*  Pron.   Preradovitch  (accent  on  2nd  syllable), 
t  Pron.  Preshern  (accent  on  ist  syllable). 


336  LITERAKY  NOTES 


PAGE 


verses,  they  are  sufficiently  marked  by 
his  own  individuality  to  stamp  them  as 
the  work  of  a  national  poet.  319 

Prus,  Boleslaw  (pseud,  for  Aleksander 
Glowacki,  1847-1912).  Polish  novelist. 
In  such  works  as  "  The  Emancipated  " 
and  ''  The  Outpost  "  he  deals  with  the 
problems  of  feminism  and  the  position  of 
the  Polish  peasant,  thus  preparing  the 
ground  for  the  younger  generation  of 
Polish  novelists,  who  have  treated  simi- 
lar subjects  with  more  artistic  finesse. 
His  *  ^Pharaoh "  is  a  historical  novel 
which  has  been  compared  with  Flau- 
bert's "  Salambo."  Prus  is  perhaps 
most  successful  in  his  short  tales  and 
sketches,  whose  kindly  humour  is  well  in 
keeping  with  the  humane  tendencies  they 
pursue.  76 

Przybyszewski,*  Stanislaw  (b.  1868).  Polish 
author,  who  has,  however,  written  exten- 
sively also  in  German.  His  plays 
i"  Snow,"  "  The  Golden  Fleece,"  "  The 
Guests")  and  novels  (*^Homo  Sapiens," 
''  Satan's  Children ")  are  strongly 
*'  modern  "  in  tendency,  and  their  psy- 
chological dissection  of  the  human  soul' 

*  Pron.  Pshybyshevski  (accent  on  3rd  syllable). 


LITERARY  NOTES  337 


PAGE 


frequently  encroaches  on  the  pathologi- 
cal. His  unbalanced  and  even  hysteri- 
cal style  is  doubtless  a  genuine  manifes- 
tation of  Przybyszewski's  temperament. 
But  this  minutely  analytical  method  is 
certainly  effective  when  applied  to  the 
criticism  of  an  artistic  personality,  as  in 
his  essay  on  Chopin  (p.  88).  88 

Rakid,*  Milan  (b.  1876).  Serbian  poet,  the 
patriotic  and  racial  subject-matter  of 
whose  work  is  treated  with  admirable 
artistic  finish.  In  his  subjective  lyric 
poetry  a  strongly  elegiac  and  pessimistic 
tone  prevails.  308 

Reymont,  Wladyslaw  Stanislaw  (b.  1868). 
Polish  novelist.  After  the  short  sketches 
which  constitute  his  early  work,  he  re- 
vealed great  i)owers  of  style  and  compo- 
sition in  a  series  of  longer  novels.  .  *^  The 
Promised  Land "  (2  vols.)  depicts  mi- 
nutely the  conditions  prevailing  in  Lodz, 
the  great  manufacturing  centre  of  Po- 
land. In  this  novel,  conceived  and  exe- 
cuted on  a  large  scale,  Reymont  has  cre- 
ated a  remarkable  gallery  of  the  most  di- 
verse personalities.  His  greatest  work, 
however,  is  probably  '*  The  Peasants  " 

•  Pron.  Rakitch. 


338  LITEKAKY  NOTES 

PAGE 

(4  vols.)  a  prose-epic  dealing  with  the 
events  of  a  single  year  in  a  Polish  village. 
Keymont's  powers  of  description,  his  de- 
tailed knowledge  of  Polish  folk-lore  and 
his  masterly  insight  into  human  charac- 
ter have  combined  to  produce  a  work 
which  will  remain  one  of  the  classics  of 
Polish  literature.  Ill 

Rydel,  Lucyan  (b.  1870).  Polish  poet  and 
dramatist,  much  of  whose  lyric  poetry  is 
inspired  by  Polish  folk-song.  His  his- 
torical drama,  ^'  The  Magic  Circle," 
which  achieved  a  great  success,  is  a  faith- 
ful depiction  of  popular  manners  and  in 
its  style  is  strongly  coloured  by  the  lan- 
guage of  the  peasants.  On  the  other 
hand,  Kydel  has  also  written  purely  ar- 
tistic verses  in  the  manner  of  Verlaine, 
while  in  his  mythological  sonnets  he  at- 
tains highly  decorative  effects.  212 

Shevtchenko,*  Taras  (1814-1861).  The  great- 
est of  Ukrainian  poets.  From  his  early 
years  he  was  familiar  with  the  rich  store 
of  Ukrainian  folk-song,  and  it  was  from 
this  source  that  he  derived  both  the  var- 
iety of  his  rhythms  and  the  strength  and 
purity  of  his  language.     In  the  easy  un- 

*  Accent  on  2nd  syllable. 


LITERARY  NOTES  339 

PAGE 

studied  directness  of  his  poetry,  Shevt- 
chenko  may  be  compared  with  Burns, 
whom  he  recalls  also  in  the  unhappy  cir- 
cumstances of  his  life,  during  which  he 
suffered  serfdom,  imprisonment  and  per- 
secution. Besides  his  poems  and  draw- 
ings, Shevtchenko  also  produced  an  au- 
tobiographical novel  entitled  ''  The  Ar- 
tist." 61,  204 

Sologub,*  Fyodor  Kuzmitch  (pseud,  for 
Teternikov),  b.  1863.  The  novels  and 
short  stories  of  Sologub  are  becoming  fa- 
miliar to  English  readers.  His  verses 
often  present  the  same  morbid  qualities 
as  his  prose ;  but,  as  the  examples  in  this 
anthology  will  show,  neither  the  one  nor 
the  other  is  exclusively  occupied  with 
the  darker  aspects  of  the  soul.  25,  201 

Sova,  Antonin  (b.  1864).  Czech  poet.  If 
Bfezina's  name  is  associated  with  sym- 
bolism, Machar's  with  realism,  Sova 
may  be  credited  with  a  mastery  of  im- 
pressionism. His  early  work  consisted 
largely  of  descriptive  and  decorative  po- 
etry which  records  the  effective  obser- 
vation of  town  and  country  scenes.  In 
subsequent  volumes  Sova  is  concerned 
with  the  more  complex  matters  which  lie 

*  Accent  on  3rd  syllable. 


340  LITERARY  NOTES 

PAGE 

beneath  the  surface  of  life.  These  poems, 
in  which  Sova's  subtle  and  exquisite 
lyrical  style  (a  mean  between  Machar's 
rather  prosaic  directness  and  Bfezina's 
shadowy  music)  develops  to  a  high  de- 
gree of  perfection,  reveal  the  conflicts  of 
a  sensitive  spirit  with  inner  and  outer 
circumstances.  And  as  Bfezina  in  his 
last  and  ripest  volume,  "  The  Hands," 
arrives  at  a  passionate  optimism,  so  in 
"  The  Harvests,"  the  struggles  and  tor- 
ments of  Sova's  earlier  manhood  are 
clarified  in  a  placid  affirmation  of  life.     260 

Staff,  Leopold  (b.  1878).  Polish  poet  of  the 
younger  generation.  His  verses  are 
often  marked  by  an  elemental  vigour 
which  contrasts  with  the  keynote  of  pes- 
simism sounded  by  many  of  his  contem- 
poraries. Besides  his  lyric  poems,  he 
has  written  an  epic,  "  Master  Twardow- 
ski,"  based  upon  the  Polish  version  of 
the  Faust  legend.  215 

Stefanovid,*  Svetislav  (b.  1877).  Serbian 
poet.  Just  as  Du6i6  has  enriched  mod- 
ern Serbian  poetry  by  studying  the  work 
of  the  French  symbolists,  so  Stefanovid 
has  come  under  the  influence  of  the  Eng- 
lish poets,  especially  of  the  pre-Raphael- 

•  Pron.  Stefanovitch  (accent  on  2nd  syllable). 


LITERARY  NOTES  341 

PAGE 

ite  school.  The  poetry  of  Stefanovid, 
who  handles  the  sonnet  with  great  skill, 
has  that  polished  stateliness  for  which 
the  Serbian  language  is  so  adapted.  He 
has  also  translated  Wilde's  "  Ballad  of 
Reading  Gaol,"  several  of  Shakespeare's 
sonnets,  together  with  various  poems  of 
Keats,  Tennyson,  Swinburne  and  Ros- 
setti.  309 

Szczepanski,*  Ludwik  (b.  1872).  Polish  lyric 
poet,  whose  verses  reveal  a  tendency  to- 
wards mysticism,  as  in  the  collection 
*'  Lunatica,"  and  towards  realism  in  his 
'*  Viennese  Sonnets."  216 

Santid,  Alexander  (b.  1868).  Serbian  poet 
from  Mostar.  His  work  is  distinguished 
by  strong  racial  qualities.  In  addition  to 
verses  in  which  he  reveals  his  close  sym- 
pathy with  the  peasants,  he  has  taken 
the  picturesque  scenery  of  his  native  dis- 
trict as  the  theme  for  a  number  of  charm- 
ing poems.  His  subjective  lyric  poetry 
is  elegiac  in  character.  As  a  master  of 
metrical  form  Santid  ranks  high  among 
modern  Serbian  poets.  His  translation 
of  Heine's  "  Intermezzo,"  for  example, 
is  regarded  as  a  great  achievement.  312 

*  Pron.  Shchepanski  (accent  on  2nd  syllable). 


342  LITERARY  NOTES 

PAGE 

grdmek,*  Fr^iia  (b.  1877).  Czech  author, 
whose  work,  both  in  prose  and 
verse,  shows  considerable  promise.  In 
'^  Flames,"  a  volume  of  fragile,  impres- 
sionistic short  stories,  the  influence  of 
such  writers  as  Gorky  and  Dostoyevsky 
is  very  pronounced,  but  here,  as  also  in 
the  one-act  play,  "  June,"  (p.  150), 
Sramek  gives  adequate  evidence  of  indi- 
vidual artistic  qualities.  150 

Tetmajer  (Kazimierz  Przerwa-Tetmajer,  b. 
1865).  Polish  poet  and  novelist.  His 
literary  career  began  in  1888,  when,  with 
Adam  Asnyk  as  judge,  he  was  awarded 
the  first  prize  for  a  poem  on  Mickiewicz. 
Tetmajer' s  work  consists  partly  of  pure- 
ly SBsthetic  writing,  such  as  the  "  Poems 
in  Prose,"  and  partly  of  that  very  differ- 
ent type  of  production  in  which  he  is  in- 
spired by  the  wild  scenery  of  his  native 
Carpathians  and  the  strange  national 
type  who  dwell  there.  It  is  in  this  phase 
that  Tetmajer's  lyric  temperament  is  re- 
vealed at  its  strongest.  (See,  for  ex- 
ample, the  poem  entitled  ^'  Czardas,"  p. 
220).  In  a  number  of  prose-sketches 
Tetmajer  has  admirably  reproduced  the 

*  Pron.  Shrahmek. 


LITERARY  NOTES  343 

PACK 

character  of  the  district  and  inhabitants, 
not  by  paraphrasing  their  legends  and 
traditions,  but  by  narrating  purely  im- 
aginative incidents  in  the  spirit  and 
often  in  the  language  of  the  people.  His 
novels  dealing  with  society  life  present, 
in  tone  and  feeling,  a  complete  contrast 
to  the  naivity  and  freshness  of  these 
peasant  tales.  218 

Tsensky  (N.  S.  Sergeyev-Tsensky).  Russian 
novelist,  whose  early  work,  written 
under  the  influence  of  Andreyev,  is  con- 
sequently pessimistic  in  character.  In 
his  prose  style  he  has  endeavoured  to  cre- 
ate new  devices  for  the  vivid  presentment 
of  objects  and  ideas.  Although  this  de- 
sire to  avoid  the  hackneyed  has  led  him 
into  the  use  of  affected  impressionistic 
images,  he  often  succeeds  admirably  in 
reproducing  the  atmosphere  suited  to 
the  setting  of  his  stories.  58 

Theer,  Otakar  (b.  1880).  One  of  the  most 
gifted  among  the  younger  Czech  poets. 
The  rather  obtrusive  decadence  of  his 
very  early  verses  was  followed,  after  an 
interval  of  over  ten  years,  by  the  collec- 
tion "  Anguish  and  Hope,"  in  which  his 
personality  is  revealed  in  stronger  and 


U4:  LITERARY  NOTES 

PAGE 

riper  manifestations.  Pessimism  is  not 
absent,  but  it  is  modified  by  a  wider 
knowledge  of  life.  In  this  volume, 
Theer  gives  proof  of  great  technical  skill. 
The  variety  of  his  metres  and  the  melodi- 
ous diction  of  his  language  are  admir- 
able. His  later  poems  in  free  rhythm, 
which  are  rather  of  an  experimental  na- 
ture, appear  to  be  lacking  in  the  spon- 
taneous qualities  of  his  best  verses.  274 

Vrchlicky,*  Jaroslav  (pseudonym  for  Emil 
Frida,  1853-1912).  The  greatest  name 
in  Czech  literature.  The  mere  quantity 
of  his  work  is  astonishing.  It  consists 
of  (1)  over  80  volumes  of  lyric  and  epic 
poetry,  (2)  30  plays,  (3)  12  libretti  for 
operas,  (4)  over  12  volumes  of  prose,  (5) 
nearly  50  volumes  of  translated  verse, 
(6)  over  35  translations  of  plays,  (7)  6 
volumes  of  translated  prose.  These 
translations  include  the  whole  of  Ari- 
osto,  Camoens,  Dante,  Tasso,  together 
with  extensive  selections  from  Byron, 
Victor  Hugo,  Shelley,  Tennyson,  Whit- 
man, Calderon,  Goethe  (the  complete 
''  Faust  "),  and  several  anthologies  of 
modern  English,  French  and  Italian  po- 
etry.     By  this^^normous  body  of  work, 

*  Pron.  Verchlitsky  (ch  as  in  loch). 


LITERARY  NOTES  345 

PAGE 

Vrchlick^^  enriched  the  Czech  language 
and  widened  its  metrical  resources,  while 
he  influenced  the  progress  of  the  litera- 
ture to  an  extent  which  it  is  difficult  to 
estimate.  In  his  original  work  Vrchlick^ 
was  most  effective  as  a  lyric  poet.  He 
wrote  in  this  medium  with  a  freshness,  a 
fervour  and  a  melodious  charm  which, 
in  his  best  poems,  can  be  compared  with 
the  lyrical  style  of  Swinburne  or  d'An- 
nunzio.  The  facility  with  which  he  com- 
posed, led  him  at  times  into  rather 
shallow  improvisations,  and  some  of  his 
critics  are  apt  to  lay  stress  upon  these 
weaker  aspects  of  his  productions,  al- 
though such  lapses  are  comparatively 
rare.  In  the  same  way,  Vrchlickf  has 
been  reproached  for  the  close  attention 
he  paid  to  foreign  literatures,  while  other 
Czecth  poets  were  more  exclusively 
national.  But  the  critics  who  urged 
this  against  him  did  not  realize  that  be- 
fore Czech  literature  could  become  truly 
national,  it  must  first  be  made  inter- 
national. By  Vrchlick.^'s  efforts,  it  wa« 
raised  to  this  higher  plane,  and  before 
the  close  of  the  19th  century,  it  had  ac- 
quired the  status  of  a  European  litera- 
ture.     Both  as  an  original  poet  and  as 


346  LITERARY  NOTES 

PAGE 

a  translator,  Vrchlick;^  influenced  a 
number  of  writers  who,  often  with 
marked  success,  have  continued  and  am- 
plified the  work  which  was  begun  mod- 
estly in  1874  with  a  small  volume  of 
translations  from  Victor  Hugo.  276 

ZupanCic,*  Oton  (b.  1879).  The  most  promi- 
nent Slovene  poet  of  to-day.  His  lyric 
verses,  which  soon  passed  through  an 
early  decadent  phase,  urge  the  younger 
generation  to  seek  for  noble  ideals.  To- 
gether with  a  warmth  and  freshness 
which  often  recall  the  style  of  Slavonic 
folk-songs,  they  combine  the  technical 
finesse  of  the  ripest  modern  artistic 
poetry.  320 


Pron.  Zhupantchitch  (ch  as  French  j,  accent  on  ist  syllable). 


BIBLIOGRAPHY 

In  addition  to  the  works  of  individual  authors, 
the  following  have  been  found  useful  in  selecting 
material :  — 

Russian 

flyMH  H  niCHH.       CdopHHKl.    HOBUX-L    nbCeHl 

(Ed.  by  A.  Tchebotarevskaya,  Moscow,  1911). 
IIojiHLiH    ^Tei;'L-JI|eKJiaMaTop'B  (Ed.  by  I.  D. 

Shemyakin). 
CoBpeMeHHHe  PyccKie  JlypHKH  1907-1912  (Ed. 

by  E.  Stern,  Petrograd,  1913). 

Polish 

Mloda  Polska  w  Pie^ni  (Ed.  by  Czeslaw  Jankow- 

ski,  Warsaw,  1903). 
Najmlodsza  Polska  w  Pie^ni  (Ed.  by  Zygmunt 

R6zycki,  Warsaw,  1903). 
Czytanki  Polskie  (Ed.  by  Henryk  Galle,  Warsaw, 

1907). 
Wsp61czesni  Pisarze   Polscy   w   najcelniejszych 

wyjatkach   (Ed.  by  W.  Feldman,  Warsaw, 

1910). 

347 


348  BIBLIOGRAPHY 

Czech 

Nov^  Ceska  Poesie  (Ed.  by  Dr.  Arne  Novdk, 
Prague,  1907). 

Cesk^  Lyra  (Ed.  by  Fr.  S.  Proch^zka.  2nd,  en- 
larged edition.     Prague,  1913). 

Almanah  na  Rok  1914  (Prague,  1914). 

Serbo-Croatian 

Hrvatska  Antologija  (Ed.  by  Hugo  Badalid,  Zag- 
reb, 1892). 

Antologija  Novije  Srpske  Lirike  (Ed.  by  Bogdan 
Popovid,  Zagreb,  1911). 

Srpskohrvatski  Almanah  za  Godinu  1911  (Bel- 
grade and  Zagreb,  1911). 


Printed  in  Oreat  Britain  by  Ebenezer  Baylis  Sr  Son,  Worcester. 


A    000  675  887     4