firrft^:P:*J*:W:
Hu 784.8 ^Hiw -,n i
-intholooy of raodern i'rench ' \
songs. (rligh) \
V fl D ^^-^"^ <^^'^ MY
PUBLIC LIBRARY THE BRANCH UBRARIES
/
(:
3 3333 10037 1034
(1//V^
'^^o o^l.s^3
THE NEW YORK PUBLIC LffiRARY
AT
LINCOLN CENTER - >_-
111 Amsterdam Avenue i'l 1
New York, N. Y. 10023
Books circulate for hm weeb (flB days) unless
stamped otherwise.
No renewals are allowed.
A fine will be charged for each overdue book at the rate of
ID cents per calendar day for adult books and 5 cents
per calendar day for children's books.
1
'm^
•p.V
G. SGHIRMER, INC., NEW YORK
Mn«wMMKHACW
Copyright, 1912, by G. Schirmer, Inc.
Copyright renewed, 1939, by G. Schirmer, Inc.
Printed io the (V S. A
a/6(^V^ -^
MUl S^-'^^- AIM
MUS
TO THE BELOVED MEMORY OF
CHARLES GILIBERT
LYRIC ARTIST AND SINGER OF SONGS
WHOSE DELIGHTFUL INTERPRETATIONS
ARE AMONG THE MOST CHERISHED MUSICAL
RECOLLECTIONS OF THE PRESENT GENERA-
TION AND WHO WAS FOREMOST IN MAKING
KNOWN TO ENGLAND AND AMERICA THE
SONG TREASURES OF HIS NATIVE LAND
UBW YOFJK fOBLIC UBRARY POR THl raPJORMDIQ ARTS
40 LUJCOLH CRNTBR PLAZ^
Ksw Yofis. in looiia
~^ '.^ I . .
Index of Composers
BACHELET. ALFRED p^^g
Dearest Night. {Chh-e NuU). . qq
BIZET, GEORGES
In the Woods. (Vieille Chanson.) m
BRUNEAU. ALFRED
The Gay Vagabond. {L'Heureiix Vagabond.) 20
CHAUSSON. ERNEST
The Charm. {Le Charme.) __
Butterflies. {Les Papillons.) rj^
COQUARD, ARTHUR
Sad and lonely. (Uai-luli.) yg
DEBUSSY. CLAUDE
Evening Fair. {Beau Soir.) 3
Her Hair. {La Chevelure.) 10
Mandolin. {Mandoline.) g
Romance. j^
DELIBES. LEO
Good-Morning, Sue! {Bonjour, Sutonf) 80^
D'INDY. VINCENT
A Sea Song. {Lied Maritime.) 16
DUPARC, HENRI
A Song of Sorrow. {Chanson Triste.) 88
Invitation to the Journey. (L'Invitation au voyage.) 28
FAURfi, GABRIEL
After a Dream. {A-prhs un Rive.) °®
The Cradles. {Les Berceaux.) **
The Rose of Ispahan. {Les Roses d'Ispahan.)
Nell.
A Meeting. {Rencontre.) ^^^
Evening. {Soir.) ^*^
FRANCK. CESAR
The Marriage of the Roses. {Le Mariage des Roses.)
IviiJ
103
108
92
VIU
Index of Composers (continued)
HUE, GEORGES - page
Breezes of Other Days. {Brises d'autrefois.) 98
LALO, EDGUARD
The Lark's Song. {La Chanson de VAUmette.) 126
The Bondmaid. (L'Esclave.) 118
LEKEU, GUILLAUME
On a Tomb. {Sur une Tomhe.) 130
LEROUX, XAVIER
The Nile. {Le NU.) 184
MASSENET, J.
The First Dance. {Premiere Danse.) 5®
PALADILHE, £.
The Wren. {Le Roitelet.) 1*0
Three Prayers. {Les Trois Priires.) 1^
Psyche. 1*9
PIERNE, G.
To Lucette. (^1 Lucette.)
SAINT-SAENS. C.
The BeU. {La Cloche.)
In Solitude. {La Solitaire.) ^^*
Moonrise. {Le Lever de la Lune.)
VIDAL, PAUL
Were I sunshine, I should come. {Ariette.)
The Faithful Heart. {Le Fiddle Cceur.)
WIDOR, CH.-M.
{Albaydi.)
Nothing I ask thee to give me. {Je ne veux pas autre chose.)
Starry Night. {Nuit d'Stoiles.)
44
166
160
177
171
56
174
182
Index of Titles
•
page
Albayd6
Ch.-M. WlDOR
56
A Lucette
{To LucetU)
G. PlERKE
44
^ Apr^s un Reve
(AfUr a Dream)
Gabriel Faure
86
Ariette
( Were I surwhine, I should corned
Paul Vidal
177
Beau Soir
{Evening Fair)
Claude Debussy
8
\ Bonjour, Suzon 1
{Good-morning, Sue!)
Leo Delibes
80
Brises d' autrefois
{Breezes of Other Days)
Georges Hue
98
Chanson Triste
{A Song of Sorrow)
Henri Duparc
as^S*
Chere Nuit
{Dearest Night)
Alfred Bachelet
60
Hai-luli
(Sad and loiieh/)
Arthur Coquard
76
Je ne veux pas autre chose
{Nothing I ask thee to give me)
Ch.-M. Widor
174
La Chanson de rAlouette
{The Lark's Song)
^^douard Lalo
125
La Chevelure
{Her Hair)
Claude Debussy
10
l>a Cloche
{The BeU)
C. Saint-Saens
166
La Solitaire
{In Solititde)
C. Saint-Saens
152
Le Channe
{The Charm)
Ernest Chausson
90
Le Fidele Cceur
{The Faithful Heart)
Paul Vidal
171
L'Esclave
{The Bondmaid)
^douard Lalo
118
L'Heureux Vagabond
{The Gay Vagabond)
Alfred Bruneau
20
L' Invitation au Voyage
{Invitation to the Journey)
Henri Duparc
28
Le Lever de la Lune
{Moonrise)
C. SUint-Saens
160
Le Manage des Roses
{The Marriage of the Roses)
Cesar Franck
92
Le Nil
{The Nile)
Xavier Leroux
184
Le Roitelet
(The Wren)
fi. Paladilhe
140
[ix]
Index of Titles (continued)
PAOE
Les Berceaux
{The Cradles)
Gabriel Fatjre
24
l/cs Papillons
{Butterflies)
Ernest Chausson
72
Les Roses d 'Ispahan
{The Rose of Ispahan)
Gabriel Faure
103
Les Trois Prieres
{ Three Prayers)
£. Paladilhe
146
Lied Maritime
{A Sea-Song)
Vincent d'Indy
16
Mandoline
{Mandolin)
CliAUDe Debussy
6
Nell
Gabriel Faure
108
Nuitd'Etoiles
{Starry Night)
Ch.-M. Widor
182
Premiere Danse
{The First Dance)
J. Massenet
50
Psyche
{Psyche)
E. Paladilhe
149
Rencontre
{A Meeting)
Gabriel Faure
113
Romance
Claude Debussy
14
Soir
{Evening)
Gabriel Faure
121
Sur une Tombe
{On a Tomb)
GuiLLAUME LekEU
130
Vieille Chanson
(In the Woods)
Georges Bizet
66
Index of First Lines
Ainsi qu'une jeune beaute
A I'heure ou notre esprit
Au loin, dans la mer
Bonjour, Suzon!
Captive, et peut-etre oubliee
Dans les bois
Dans ton cceur
Dans un sommeil
Des bons vieux airs
D'un grand mal
II m'a dit
J'6tais triste
Je m'en vais
Je ne veux pas autre cho^e
Je serai ta douceur
Je suis jaloux
Je suis, je suis le cri de joie
Je suis triste
Je veille
L'ftme 6vaporee
La printaniere et douce matinee
Le long du quai
Les donneurs de serenades
Les eaux du Nil
Les ^toffes au mur tendues
(jis one who m lovely ami young)
( Whenever my pride of -ipirit)
(Afar in the sea)
(Good-morning; S)te!\
{A captive, and perchance unremembertd)
{In the woods)
( Moonlight f illness)
(Once, in a sleep)
( To a good old well-known air^
(Sick my heart)
(Now he said)
(I was sad)
(Here I go)
(Nothing J ask thee to give me)
(I would be to thy heart)
(Ah, Psyche, vex^d I am)
('Tis I, His I thai am the cry)
iSad and lonchj)
(In sorrow and anguwh)
(Evanescent breath)
(Sweet is the mom)
(All down the quay)
(Now you gallant serenaders)
(The Nile's pale waters)
(SlUken curtains)
page
C. Saint-Saexs
160
fi. Paladilhe
146
Vincent d'Inuy
16
Leo Delibes
80
fiuOUARD Lalo
118
Ge()R(;es Bizet
66
Henri Duharc
88
Gabriel Faure
86
J. Massenet
50
C. Pierne
44
Claude Debussy
10
Gabriel Faure
118
Alfred Bruneau 20
Ch.-M. Widor
174
Paul Vidal
171
fi. Paladilhe
149
^DOUARD Lalo
125
Arthur Coquahd 76
Ch.-M. Widor
56
Claude Debussv
14
GuiLLAUME LkkEU 180
Gabriel Faure
24
Claude Debussy
6
Xavier Leroux
184
Georges Hue
98
[xij
x6
Index of First Lines (continued)
Les papillons couleur de neige
Les roses d' Ispahan
Lorsqu'au soleil couchant
Mignonne, sais-tu
Mon enfant, ma scEur
Nuit d'etoiles
O fier jeune homme
Quand ton sourire
Rapide comma un reve
Seule en ta sombre tour
Si j'etais rayon
Ta rose de pourpre
Voici I'heure bientot
Voici que les iardins
(/ see themjloat)
( The Toae of Ispahan)
( When in the setting' sun)
{My love, oh know'st thou)
{Ah ! my child, my dear)
{Starlit spaces)
{■Ah, hauffhty youth)
{ When you surprised me)
{As swift as passing fancy)
{Lone in the sombre towV)
( Were I sunshine)
{ Thy rare purple rose)
{Sweet the hour soon to come)
{The gardens of the night)
PAGE
Ernest Chausson 72
Gabriel Faure 108
Claude Debussy 8
Cesar Franck 92
Henri D up arc 28
Ch.-M. Widor 182
C. Saint-Saens 152
Ernest Chausson 90
E. Paladilhe 140
C. Saint-Saens 166
Paul Vidal 177
Gabriel Faur£ 108
Alfred Bachelet 60
Gabriel Faure 121
ANTHOLOGY
OF
MODERN FRENCH SONG
Beau Soir
( Paul Bourgtt )
Evening Fair
English version by
Henry G.Chupmun
Voice
Piano
^
Andante, ma non troppo
Claude Debussy
nhff? pi
u
p^
JUi Ji J) I J
n
PT i r ^ r
Piano
a
PE
3:
S
"^
Lorsque au so -leilcou - chant
When in the set-ting sun
m
3;
i
les ri - vie - res sont
ev -Vy streamlet is
h
^
5=5t
^
liS
gg^
t^
^
^
lie
^
^
m
^^
^^
r
4A
t^
^
f'J' I J' il ~ \\ K t^ J>
^
f
les (
ro
gleam
ses , Et qu'un tie - de f ris - son court sur les champs de
ing, When a trem - u - lous glow spreads o'er the fields of
Copyright, 1912, by G. Schirmer, Inc.
Copyright renewed, 1939, by G. Schirmer, Inc.
Printed in the U. S. A.
4
*^
ble~
grain,
t
k
^
2
:zz
\^
its
^
! ^ I p p J- P P U' p il^J) J)»''
^
Un con-seil d'etre heu - reux semble sor-tir des
A be-hest to be glad,thatseemsfromallthings
a^::iJ
piu pp
ik f^
^m
^
^ J
^
r
i^sp.
:^
^
f
^
?
^
?3?
cho
stream
ses Et
ing, Doth
men
a
m
• iiyl ^f^
ter
rise
1^
vers le coeur _ trou
__tomy heart _ in
s
S"
^^^
^^
I
i Sf^g
!^
4*
^
.^
J i i. i)
^^^
£
^^
^
Un con - sell de gou - ter le char
A be - hest to ex-plorethe ut
ble.
pain.
a tempo
me d'etre au
most joy of
^
poco rit.
^OJiU
')■■% '\
*4
ffi
animando poco a poco e cresc
^M r J^ ^J^ i ^ j' J' J' •'' \\ 'm
men
be
de,
Ce-pen-dani qu'on est jeune et que le soir est
In this day of my youth, the while the eve-ning's
A^:
m
a^asisj
hs il\ F '' 1 1 ^-^ M
animando poco a poco e cresc.
X2696
dim .
J' ^ jq
zzn
Car nous nous en al-lons,
For we shall all de-part,
P . . 4 . .n J
^
Ci^'OJ
rfM«
Piu lento
E5
com - me s'en va cette on
as goes yon wa-ter flee
dint, rnolto
de...
ing:
Elle a la
That to the
#1
I a%m. i
^
f^^
W
B^
^
-^
piu p
P
^
9^^^
P
¥
m
-5^^
22696
6
English version by
Henry G. Chapman
Voice
Piano
Allegretto
-^
m
^
:fiz
Mandoline
( Paul Verlaine )
Mandolin
Claude Debussy
dolce e leggiero
J i)
Les don - neurs de
Now your gal - lant
-«5M-
V.
B ^
^
PP
lit
c/
f^
J^»-
s
5=5
^
==2
^
^
F=*
se - re - na - des Et les bel - les
se - re-nad - ers, And the pret - ty
e - cou-teu - ses
dames that love them,
E - chan - gent
Their plat - i -
^^
h
4
^
t=^^
-^ — r
"V— r
^
^
?
i
i
it=i
^
^
^
i
E > *y g
ins
*t
*
,*j rfl w
fe
^'
:^
£^
[es Dro-pos fa - des Sous les ra - mu - res chi
m
t
des pro-pos fa - des Sous les ra - mu - res chan - teu
tudes are ex-chang-ing 'Neath branch-es mur-mVing a - bove
♦ *■; i vv-^
m
t^^s
i
p^
I
f \f <
*f 7
i
i^
^t Hi
-» ' ■ — —m-
r
^
S
iS
3
I
i
i
te,
It*
t
C'est Tir-cis et c'est A - min
Tir - cis'tis, and 'tis_ A - min
ta,
^ ^^M'^'^f
f«-
^ 1 ■ > ■ » p s
{:ti!tti=!tii=2
?=^?=^?
F
ES5
^E
Sii5
^
J> i'J>i'U
23696
^
$#
[?
't
4 •^' •^' •^' ^'' } -'' I ^"
Et c'est I'e - ter-nel Cli - tan
Nowev - er - last-ing Cli - tan
m
^
$
7 V
^
m
^
-y
^=!t=!t:
a
i^
die,
der,
^
^ 7 ^1! =^
+
"T-^
^
^
Et c'est Da -mis qui pouTinain - te Cru - el - le
I
i
?^
Et c'est Da -mis qui pouTinain - te Cru - el - le
Now Da-mis 'tis, who wastes Onsomecru-el
f f., tl
fait maint vers
she his vers - es
ten
ten
dre..
der. _
i
ttffi
^^
^
j^^M l HH
i^^
{^
i
m
^i^L
i
Us
^^
p ^ p I F p r p-^p I r ^
©^
ro - bes a
queu - es, Leur e - le - gan - ce, leur
trains of am - pie mea - sure. Their joy, their grace -ful de -
joi - e Et
po rt -m ent, Their
«;2696
8
M
m
p
leurs
shad
^
I I I
I
p r '
m
mol - les
ows of
22:
S
J
^
om
melt
bres
bleu
a
es,
zure:
:#
tt
P
^
ffi
^
^
^
^
''z/f
rf?>« .
fes
s
dl/tl/^5 i3 i3
r-
4
^
a
J) I 7 j) j) r
^
^
^
* d
Tour - bil-lon - nent dans I'ex-ta - se D\i - ne lu - ne rose et gri - se,
How they whirl in ec - sta-sy yon - der Where the rose-gray moon-light's ly - ing;
i
B
i
I
•> f' B f
; 1 I'l p
?=
: ? tl R ^ F
i==i
^
■ 7 r^ — *t
> 7 g
^ M^ H I r3
s
^ F r r 17 p p p '"^ p
Et la man-do - 11 - ne ja - se Par-mi les fris-sonsde bri
While man-do - lins whin-ing-ly maun - der, Trem-u -lous breez-es are sigh -
S^
ii
m
1
kU.
tE^^tel
•> 1
-1— V
ft*
•> v l > F=v
ili^i^i
i
^
^t . t^' '^
i
*
/ *' " /^
tj
se.
ing.
jnz
La,
i
la,
fe^
i^
la, la, la.
t
tm
— « ■-
-7 — 7 7 7_ ^
piii p
^i: ^i'^
\ i ii I
: ^ 7 7 ^ ^S
- «y _ 7 _ -
22696
p ^
9
la, la, la, la, la, la, la,
la
m M.
, la la, la la, la_ la, la7
^
m
•'tfj^rj
^ffe
■> u-j -r^
I
'*
5-
sempre pp
w
s
i^
!^^^
rci/V v^r
z»=
^f^
lULl/ r f- ^
-?^
i
i
1
^
^-
-0-
la
la.
la,.
m^^
*^=Tti:
^
="Tr^:
rs
^
piiipp
^
3
i
F — (^
jFJ • •
f
lif
LL/ r
jEj
3i
1
la,.
la
la,.
|^G^&
* . t ^
tj^n^
w
^^^
#
li^ia
sempre poco a poco perdendosi
^^
if
i 1 1:
if=-F
.
la..
/C>
T2^
^EE
> "y •y ^
r\
i
/T\
t i y
ly.
g
«S=Z2
«^
^
7 '/ ^ 7 :
f
1^
r-
«»« corda
S2696
^ i- r-
10
From "Trois Chansons de Bilitis"
by I'ierre Louys
Enj^Iish vtTsion by
Ht-nry G. Chapman
La Chevelure
Her Hair
Voice
Piano
^3
Lento giusto
Claude Debussy
^
^ JV
M><^ ^r^^^F^
m
^^
p molto espressivo i u « i
i
w^^w
II m'adit:
Now he said:
i
fe
••pr r P'-prr P
^
^.
"f r r P f'' ^^^
k#
Meno lento
jO molto espressivo e con intensita color osa
g
P
E£
m
*
Cet - te
In the
nuit,
night
j'ai re - ve.
dreamed
J'a-vais ta che-ve - lureau-tour demoncou.
that I could feel thy hair a -round my neck.
iiSEg
m
J* . J'l„,.l l llJ^ ^§
TJrJrJ'f f ^^
T
^
r-f-*
, iti
M=^
5t
fe^^
^^
^te
m
^
I' V o.
^
f
P
cresc. poco a poco
i
p^
£^
il^' ^jT II
EES5
£
i^^
^
J'a - vais tes che
Yes, it was thy
cresc. poco a voco
veux
hair
corame un
like a
col
dusk
¥
^#
^
3
g±
*-)
*
isL
liar
y
— ty-
23(l9r>
II
k
mi:<^ *'^ C' '> Ip' ^i' i' J' ''J^ P
EC
noir au - tour de ma nuque et sur ma poi - tri
veil a - round my neck and o - ver my bo
i
1*1;=^
i
i
^^m
fcK
^S
> TC ^i
1
3
J0_
i. J^ J^^Jl
HJ#=P
^
F ; r F
ne.
som.
Je les ca - res-sais, et c'etaientles miens;
I ca - ressed thy hair, for it was mine own,
¥H^i i | "'[&'^ ^
^
^^E^m
• r ^
^=
J J ^
~\^ ^^:
1^
#
J^ i' i' lJ^ > ^
s^
^
H^r — ^
^
et nous e
and by it
tions li - es pour tou-jours ain-si,
we to - geth-er werebound for a^'e.
b/T
! j y"TT:
1
i<
B
M
J
y
toi=tt=
m
Sii
±
s
4a
-J
5^
^
^
SSE
i^
2dz
i
nifstring.
- -f
^ ?rt^ string. cresc. j _ _
g>^ j) J) J'lt^^' jj ^'f p p f p p ^
s
^
par la me -me che - ve-lu - re la bou-che sur la bou
Bound by our u - ni - ted tresses,with lips to lips, to - geth
che,
Lr iifTF^
226U6
12
Tempo I
p sub it o
^
-4 -> j) j) J) J.
E
IK
£
1
♦^ — #
ain-si que deux lau-riers n'ont sou
as oft two lau - rel - trees have one
vent quu - ne ra - ci - ne.
root a - lone be - tween them.
poco a poco accel. e cresc.
^^
S
*5iP=5
P M M'
*
poco a poco accel. e cresc.
Et peu a peu, U m'a sem-ble, tantnosmembres e
And, more and more, it seem'd to me, that our be - ing so
i
I
s
S^
\-lrl^ I'fllW ^
:PP ^—^ — -^
3
IS
J'' i) }>
721
p — F F~~r p p p
lus, que je de - ve - nais to
taient con - fon - dus, que je de - ve - nais toi - me
merged in - to one, that at last I came to be
me,
thee,
t
I
i^
f^W^
fpf
r
r
3
IS
■9-'
^
N ^ ? P P ^ W
^
^
ii^s
^
^ ^ l^'l.lj ;
ou que tu en - trais en moi com -me mon son
or that thou hadst like a dream en - teredmy spir
g-e,
it.
f^ ^^, If^ ^ ^
i2fi3fi ~
l l^^ff^fff^^
^
m
p
Is
13
i
^
Tempo I, piu lento
i J^JuO^J^ i J, J^u
Quandil eut a-che-ve,_
^t'' i iii'^r . '^^ Cr'-' C ^V^
When he ceased to speak,
^ molto espressivo ^ i
W
1223
J.
p ^^r r H
g
a
^
i» — (•-
s
-.t
Jj'i'li .' .1. J-^ > .Ui' ^M | J> J> ^
molto
S
^^
S5
il mit dou-ce - ment ses mains sur mes e - pau - les, et il
he gen-tly placed his hands up - on my shoul - ders, and he
E
#
i
S
^w
^m
%
^^
T
*=?^
^
^
^^
s=^
S
^
IvFg^
^' J-- ^' [? ^'' ^^ J^ J'^ J^
fc5E=5
?^ *
£
=S
me re - g-ar - da dun re - gard si ten - dre,
gazed on me with a look so ten - der,
4
^^
2i:
^^W'4^^ :
que je bais
that with a
i 'i"'i' i ij'j'^j^ jj'i' i',j ^ ^
Lento assai
i
sai les yeux a-vec un fris-son.
sud-den thrill I low-ered my eyes. ^
i
m
te
I
/^
^
M
9M
i^w
^
iiP:
si3
' '^" i .' i i
?;
2269R
^
i
t^
"^
^^W
vi/
r-
14
English version by
M. Louise Baum
Romance
(Paul Bourg-et)
Voice
Piano
%
Moderate
Claude Debussy
S
ji
S^i
feS
L'ame e - va - po - ree et souf -
Ev - a - nos-cent breath of the
^
S
£
rp n
r r p p
P^E^E^
fran
111
te, L'a-me dou
V. Ten-der fan -
- ce, l'ame o - do - ran
cies, O fra- grant spir
te Des lis di - vins_
it of heavh-ly lays,.
fe^S
f
5
^5
£
l^f
iff i
^
i
t ttf
#
eresc.
^
^
^
P^
^
^^
E
^
_ que jai cueil-lis Dans
— Which I in-hal'd 'mid
le jar - djn
gar- den -ways
de ta pen
Of thy dear
see,
soul;
*
ft
J .^'rri
^^ Hi i
5
EE=5
?=^
n i >> *
fH
m
■.f .££
^#!
i
1^
4
#^^ — =t
^fel
^
J^'r p ff i J. ^
£
P
ES
?^
-<5*-^
Oil done les vents I'ont-ils chassee
Where is it fled on wings of air,
Cette ame a - do - ra -ble des lis?
Thy soul ill -y-pure,andso fair?
p J n
^
j;3
g
p
-&■
^=f^
^=p
r
s
*
^
V r ^ r r
i
^— ii
hii
H
5
--
oat
««6»6
i
Tempo rubato
jyp me no mosso
15
^
i) j^ j^ i I J' J'-
^
i
^5
rt-T' P P I
^
N'est - il plus un par - fum qui res - te
Is not one perfume still remain - ing-
De la su - a - vi - te ce
Of all the heav'nly sweetness
i
^^
s
Z2I
^6
^
las -
reign -
- te Des
- ing- In
jours ou tu men - ve - lop - pais Du - ne va
days when thou didst wrap me round With charm di
i
ti
S.
Tempo I
p P ^r ^
£
^
s
'W~'t
^
f^^^
^^
peur sur - na - tu - rel - le
vine and all - per - vad - ing-
Fai - te d'espoir,
Fra - g-rant with hope,
i
d'amour fi-de -le,
and love in-vad -ing-,
a
^^^P=
r*»
^
WfS^
S
^
^
w
7
'if
*
^:
Ritenuto
i
^5
S=^
_ P
^
E
^
^
De be - a - ti
Bright with ho-ly
tude
joy,-
et de paix?
peace pro - found?
22696
16
English version by
Henry G. Chapman
Lied Maritime
A Sea-Song
Voice
Piano
4
Lento moderato (Jr76)
Vincent dlndy. Op.43
» /:t--»\-.
»
=^v^
^
^9-
^^
Au
A
loin,
far
dans
in
la
the
?
mer,
sea
s'e
the
^S
P
m^wm
i
rz.
"cr
9-
t
h Ji J i J /
i
#
^
iEi
^
I
teint le so - leil,
sun's go - ing down ^
^
et. la mer est calrae et sans ri - de;
And at peace the o - cean stretch - es,
le
The
^
-d^
rz:^
4=i
^
9-
$
3
ss
5^5
J ^ i)J^I J- > ^
flot di - a - pre s'e - ta - le sans bruit, _
waves are as smooth as silk, and they soothe
ca-res - sant la greve as-som
And ca - ress the shad - ow - y
3:
3:
i=i:
in^
iz:
-•- -m- s)-
*
fc
i i ^
^
^
£
es;
bri
beach
m
Tes
Your
yeux,
eyes, 45
tes trai - tres
your t reach - 'rous
i
i
:^
tt r r uri r i^?^
«f^P
|V:it II j I 4^ g
J"T-i)
f=
22696
I
17
*:
i
^
i iJ'^ J^ I J
yeux sont
eyes, are
clos,.
closed
r r ^r
et mon coeur est tran - quil - le
And my heart is all peace - ful
^
com
like
*
^
-&-^
I
me
yon
la
- der
mer.
sea.
*:
^
^
^
fw
poco e^esc
r
T
r
*-
Piu animate J -us)
#
jB2M
"^ y
^
T^ = ^
s
i
^
Au
A
loin,
far
sur la mer,
on the deep
I'o
a
W^
^
S
i
r
^
tt^j
i
f-
i
22696
18
^
^^
'^ :-^
S
rag-e est le - ve,
storm is a - broad,.
^
-nrr
--±
et la mer
Andtho wild
s'e
meut
seas sa
^
et bouil-
- vagely
P
it
e
?^
Ion
thun
- ne;
der;
le flot
The waves
jusquaux cieux se
toss on high their
a=jK
1'^ ir~fl Ji^
^
^^
ri - g-e su - perbe,
foam to the sky,
et croule en hur - lant vers les a -
Un poco meno animato (J = io4)
t2«»6
19
*
dim.
^
P
J'l'^'jr r'^r ^^
=;«=
yeux si doux_ me re - g-ar - dent jusqu'au fond de 1^ -
eyes so soft Look me thro' search - ing- my ver-y soul,
di?n. molto
me, et men
And my
coeur
heart
tor - tu - re,
in de - spair,
mon coeur
my heart
bien-heu-reux
in de - light,
s'e
Leaps^
xalte et se bri - - se com
high and falls brok - - en, like
ritenuto_
3-
- me
yon
la mer!
der sea!
,,.n ^^^>J-J;7iC5^i^^i
% %is.
28696
20
English version by
Henry G. Chapmfin
L'heureux Vagabond
fCatuUe Mendes)
The Gay Vagabond
Voice
Piano
(
Largamente
Alfred Bruneau
^
s
f^
^
^^
Ji i' r J) ii
?
Je m'en Vais par les che - mins, li - re - lin, et la plai - ne,
Here I go o - ver the lea, tra-la-lee, And the high - way,
\\ ji Jm >
m
^
;I
?
^
Dans mon sac j'ai du pain
In my poke half a white
blanc, li - re - Ian, et
roll, fol -de - rol. And
trois e - cus
ha'- pence three
i
a
!S
■G-
s
s
-S-
X
^
1^ J l ll J '
P
P P P P
^itx
dans ma po - che; J'ai
in my pock - et; But
dans mon coeur fleu
in my heart is
ri, 'chan -te, ros-si-g-nol,
May: (Sing, O night-in-gale,
S
-'^— ^
i
«-i
f^
|t^P pi'p i; I r pi' J^ p 1^^^
S
/
chan-te si je ris!)
sing a joy-ous lay!)
j'ai dans mon coeur jo
I've in my heart so
li, li -re - li, ma mi - e!
gay, tra - la - lay, My Dear - ie!
^
^^'
ICj
=s^
=f2j
-S-
I
22696
21
K^
!■ J^ i' j)
[) J'- I J' il ^
3
m'a de - man - da
Give me. said he,
I*
k
^
mon pain blanc, li - re - Ian. "Pau
your white roll, fol -de - rol. "Poor
vre, prends
fel - low,
I? 7Z
S-^
t^^
1' p P i' ^r ^' I ''^ p r M' I ^ ^'' ^' ^"^ ^
tou - te la mi - che!
here is the whole!
k
J'ai dans mon coeur fleu - ri (chan-te, res - si-g-nol,
For in my heart is May, (Sing, O night - in -gale,
^
S
IZ2:
? \y g -
i
^
5
^p I n J'^i'r- m
wm
^
fcte
P
chan-te si je ris!)
sing a joy-ful lay!)
iHz:
j'ai dans mon coeur jo
I've in my heart so
li, li-re-ll,
gay, tra-la-lay,
ma mi - e!»
My Dear - ie!"
a— -J
S
\> \y r J .
22696
22
P^
Un vo - leur sur le che
Now a thief came on the
^
^^
=^
^
S
s
min,
li - re - lin, dans ma
way, tra - la - la}-, From my
rJ
po
pock
che
et
p)' J^ ji
h ji J^ I i' ji ^
?
?
2^
m'a vo - ler
he did steal
,1
mes trois e - cus, li - re - lu.
my ha'- pence three, tra- la - lee.
«Vo - leur, prends la
"Hey, thief! take the
B
1 — g:
S
■6-
P l > g
*
P P P p I r J) ii > j i
1 ' i' LJI
fct
poche aus - si! J'ai
pock - et too! For
;i
dans mon coeur flpu
in my heart is
ri, (chan - te, ros - si - g'nol,
May, (Sing, O night -in - g-ale,
7^
S
rzz::
m
-r&
fS
' p p ^'p r ir p i' J' p ip Jii'p- PM j.^
I
chan-te si je ris!)
Sing a joy-ous lay!)
w
131
St-
r^^k''i. ''i
j'ai dans mon coeur jo - li, li - re - li,
I've in my heart so gay, tra-Ia-lay,
P
-=s-^
-9^
ma mi - e!>'
My Dear - ie!"
22696
i
^
^
^
^m
^
Je m'en vais mo"u - rir de
So of hun - ger I must
^
JE
E
re:
faim, li - re - lin, dans la
die, high -ho, high. On the
plai
high
23
ne.
way.
fc i' •}' J> J i' J; I J' i> ii J I p 'P
P
Plus de pain blanc ni d'e - cus, 11 - re - lu.
Gone my white roll, ha'- pence too, tra - la - lu.
Mais qu'im - per - te
But what mat - ter,
JP
^
p— ^— M-^ J^^ J Ii J
p
si, tou - jours
if I still,
j'ai dans men coeur pleu
For aU my heart's dis
rant, (chan-te, ros - si-gnol,
may, (Sing, O night - in - gale,
*
^
p
p
^^;
m
^
-P molto largam.
p i) J^ p I p jii'p- M J ^
"P P ^' P
chante en sou - pi - rant!) j'ai dans mon coeur mou - rant, li-re-lan, ma mi - e!
sing a mournful lay!) Have till my dy - ing day, tra-la-lay, My Dear - ie!
eolla voce
P 1 ^ ,g
7, g J
f
=^-^
?2j
^
I
22696
S4
SULLY PRUDHOMME
English version by M. Louise Baum.
Edited by H. Clough -Leightcr
Les Berceaux
The Cradles
GABRIEL fAURE. Op.23,N91
VOICE
pi
Andante e quasi sognando
PIANO
?rt
^
?
^'r >j H
p sempre legato assai
f. F h
P^
^
i
eo/z Pedale
^
i
> r J' I >^^^
i ^T ^U ^' P
^
i
^
fc=£
J. J J^
Ff. r
?=fe
F
Le
long
down
du quai,.
//le quay—
les
grands^
ships
vais-seaux,
so tall
S
^
s
s
s
i' J i' I i'
E
^
f
v^.Tcj: r U ; ^
^
^ M.
^
^
s^
s
s
£
£
^
""27":
len
sway
Que la hou
er their keel
le in-cli
at an
ne^n
chor
SI
are
ce,
Ne
"^ i'r j''j jh ^'
£
a
t> ^ir' r
t_^^.
^
i
^
fc
,[^ ^T- — ^T
2±
-6'-^
pren
lit
nent
tie
pas gar
they reck.
of
de aux .
era -
ber-ceaux,
dies small
I
k=
IS::
^
S
^
E
^^
5
a
^
^
f
s
^
^
^
^
A je
Ot
22696
CojxyTlsht.lSDf.by C. Schirraer
Bo (ton
Sft
i
s
m
^
W I / niW'
Que la main des fern - mes ba - Ian
Sway'd to sound of moth - er - ly sing
ce..
ing.
f'r^^r ^'J ^
i .J^r Jm Jt JM i !i I J'
r/i?*t; joof^ <7 j0(>c'O
^m
^
p
-si-^
Mais
Ah!
vien
the
dra
days
le
of
jour des a-dieux,
fart - ing must come.
^
^
i
s
^
-^-=-
Car
Wo
il faut
man's heart
que
was
le fern
but m.ade
mes
for
pleu
break
rent,
ing.
ir^
5
S
hr^T i
^^
^^
ii-J P I P
^
M
^
#
s
^
cresc. niolto
22696
26
*
S
f senfpre
f^=m
p ^r P
g
Ten
tert les ho
hlue ' ho - ri
n - zons qxn leur
zon must br mak
^N r J-:
£
^
i
i
^
^^ P I p ^ ^
^
Xse/Npre
m
ff^ y y.f¥fl I
m
f
: ; . a -
r^
=F
> s,
f"
■«i.
i
^
j'' J ;>
=E
5
w
-G-^
d' *
grands.
cleave
vais - seaux,
ihe foam.
Fuy
Si life
ant
ing
le port
the fort
qui di
he - low
mi
the
cresc.
22696
^ l Uj- ^
27
*
?=fc
se
stay
m f \-
r p r ^^
re - te - nu - e
tn^ iheir mo - Hon,
"'f
Par
Flows
ji'i. ryr p J F r p
'^
#
^^
Izae
^
fp ^fT'~'f
i
ffi
I'a-
forih
r r-pir. ^
5^
- me des loin- tains
from ihe era -
ber - ceaux,
dies at home,
i
-&^
7^
Par
Flows
I'a
^^
^
iSl-^
ber
me des loin - tains
from ihe era - - dies at
fJ i) i }"i J)
nr ji I hr ij
fif JM i'
^
i
atrnnza:
4fc.^#-
oXi'-^r^iLU
^
ceaux.
home. _
h . i, , i, ^ ^
S
^
^
r ^'j ^T
j. j^T r
rrt!//. e rt^^V//.
J fff fffj.^.
PPP
P
3E^
22(;96
28
L'invitation au voyage
(Ch. Baudelaire) "^ ^
Invitation to the Journey
English Version by
Henry G. Chapm;in
Voice
^m
Quasi lento
Piano
135=r:
^
^
2^
^mI'iT; ^nr i r i r i^
rfrrffrfr
Henri Duparc
dolce e tenero
I t t J^>
Mon en
Ah! my
i
^^rrfrrrfr
te
fe^
^
p
p^^p^
fant, _
child,.
ma
my
soeur,
dear,
Son^e
Think .
a la
how s'weet
dou
it
2F==i
;■
aFfcb
^>:tV rfrrrfrl^
^
rfrfrrrrrf^
£
^
^^
ceur Dal-Ier
were Wouldst thou
la
but
bas
vivre
there
en
with
sem
me,
i ''> JiTm
M
*^5b»
«'-^-•■
m m^ m
"Nr-^
Mc: — (g~^g
:fee
i
2=l2=
-fc*
s
i
2;if>»(>
29
I
E
^
^m
s
p
mer
love
et
and
mou
to
rir
die
Au
In
pa
the
land
qui te res
that is like
P
I
rfrrrrrr rF^
^^^^^^^^^^P
^
iS*-
22fi96
30
^^
i
i; i) I J, -i-^
leils
mist
mouil - les
y sun
Dp ces
Thro' the
ciels
haze
brouil
shines
f |i\ jjjinj
:'
:
i
i
mm
d' d
^
. d m
r^rfrfrfrr
f^^^
-rrrfrprf
#^^^
i
fei
^oco rit.
S
^ p M
a tempo
dim.
P
^
^^
down,
Pour mo n es
In cloud - y
prit
mys
ont
ter
les
y
char
glow
raes
ing-
i
fe
n
poco rit.
■-,. ' , rrfrfrf^
o tempo
dim.
P
22696
*
^
yeux,
eyes,
Bril-lant
That smile
dim.
a
while
dolciss.
£
tra - vers
thy tears
leurs lar
are flow
31
m
Un poco piu mosso
:m
5
^ ^ p"p f I r ^
^
:8i
mes.
ing-.
«■
La,
There
tout n'est qii'ordre.
all is beau
et beau-
ty and
^
1^1
^
rail.
S
r>
S
S
t3E^S
^^^^^
-iS-
S:
te,
truth,
8
Lu - xe,
Plea-sure,
cal-me
peace,
et vo ' - lup - te.
hap - pi-ness, youth!
82696
32
Tempo I
^
Bz
Vols
See,
i
i
^
s^
• m
mmmmmm
P
^>^i>ii^ ufrrrP^^?^
rTrrrrrfrf E
f.r*f
^
s
•9-.
^
^
^
^
sur
dear
ces ca - naux
est, where ride.
Dor- mir
A - sleep ,
ces
on
vais
the
#
I
■>:|i>i rfrfrfrr^
m
rfrfrrrffrf
t
g
^m
^
*t i 7
seaux Dont Ihu-meur est va - ga - bon
tide, Man - 3'a ship that loves to wan
de;
der.
''^^''1 ^^rrrrrrrrfi
Fpt
f rfrrrrrrr r
-G-
\^\^\^\^\^ ffrfrf^ g
22696
33
i
S
P^i'f
^ i f" r p I P ^ r r
cresc. molto
r ri p
C'est pour as - sou - vir^
With whaVe'er can fire
Ton moin
Thy faint
die de
est de
sir Qu'ilsvien
sire, For thee_
es press.
f
g^
^
dim.
^^^^
^pft
nent
have
du
them
bout
du mon
the red yon
#
is
g^sB
h
£
* ~ *
m ^ m
m ~ m~ m ~ m - m - m
frfrff
f
^^2
dim.
Vn ^!^^
9-.
■9-.
Un poco piu mosso
^h J W 7 l U'V;! i 7 ^
mf
X
de.
der.
Les
Now
so
the
{m i ™
22696
34
poco sf
cresc.
zidw^
35
piu P
I
f
m
^^
d'or;
fold
Le mon
In crim
de_
son.
s'pn
and
cresc.
molto
cresc.
22696
36
4
mie
splen
m
i T i
re!
dor.
#
m
I
T
B
1
* "a t
^ — ^
Jf
/^oro o poco dim.
^W
m
.ee
I
m
dim.
molto
i
^^
I l. L
La
There
tout nest qu'ordre
all is beau
2269«
37
sempre pp
quasi senza rnllentare p
a tempo
et
hap
r r ^
vo -
lup - te !
pi - ness, youth!
quasi senza ralletitare
a tempo
dimin. sino al fine
28«9«
38
English version by
M. Louise Baum
Chanson Triste
(Jean Labor)
A Song of Sorrow
Lento affettuoso
sempre leg-atiss.
Henri Duparc
Piano
i
dolciss.
J> J J^
a
E
^
^^f
w
Dans ton cnpur doit
Moon - light full - ness
un clair de lu
thy heart il - lum
ne,
ingr,
Un
Such
doux
as
^
poco cresc.
cresc.
^
^m
z
Et pour fuir.
Ah! to flee.
la vie
life's vain
im - porta - - ne
im - portun - ing,
22696
89
i
dim.
poco rit.
^
^
a tempo
^^m
Je me noie - rai
Would I could drown me
dim
dans ta clar-te
in that pure light!
poco rit. ^ a tempo
poco piu
f
dolciss.
^
^
g
i
J^
i^if r
J'ou - blie-rai les douleurs
My despair- could I long-
poco pill J
pas - se - - es, Men amour,
er fear it, O my love,
i
^
poco cresc.
&
£
£
^
r p r p r j^^ ^'ir p ^ ^^ ,
quand tu ber - ce-ras Mon tris - te coeur et mes pen-se
when are era - died frefe from harms My wear - y heart and spir
poco cresc.
T-
es
it,
22696
40
i
^
jn=^
B;
ven
de
of
tes bras!.
thine arms?-
dim.
I
cresc.
i
fctr
?=?^
apQ
Tu prendras ma te -
Thou wilt lay my head,
cresc.
te ma-
dull with
22696
^m
t
m
22696
m
la
bor
5
de,
row
^^
^
P
1
1
T P r P It t
M-
*
^T^
r
fcr.
r
42
i
poco rit.
h Ji J'
a tempo
^
?^
ra
sing
par - ler de nous,,
of you and me._
poco rit
a tempo
22696
43
cresc.
m
pleins
sweet
r P f r
p r i' J.
P
de tris - tes
in their sad
ses, Dans tes yeux a-lors je boi -
ness, From thy lov - ingeyes my tired
f^.
W
g:
'P i r p r p
^
rai
soul
Tant
Draughts
de bai - sers et de tendres
so di -vine shall drink of glad
ses,
ness,
B
I , F fTfTS pfffP 'i '^t^^ '■
^i*-. — *i
f
^
^
dim.
i
^
ffi
peut - e - tre je
perchance again
dhn
^^^^^^^
"^ ^
Que
I
gue - ri - rai
shall be whole .
22696
44
Poem by
Henry Gaulhier - Villars
Ena^libh vcrsiou by
Henrj- G. Chapman
A Lucette
(16th Century)
To Lucette
G. Pierne
Andante (J.= 48)
Voice
zBz
*— r
;3,
i
^
iTiin n:^^
r Pr p
B
g
Piano
una corda
^
^
£
i
^
f^
#
^
J j^ I P.
!^
^i=^
P
P M LJ
^^
D'un grand mal
Sick my heart
j'ay
and
I'a
sore
me
ly
t
do
in
len - te, J'er - re sans_ con-
dan - g-er, Reft_ of end or
:£
i
5
i
SEi
P tre corde
— f—
i
^
£
E
£
i
^
t^
z
I? r r
#
sell ni des - sein, Brus - le'
aim I stray, A - fire
par u - ne
with— a
fie
low - burn
5
^
J J"^i Ji
i^
m
i
£
p r p
5;
■?:
^
pocorit.
^
breve x
^ a tempo
p ^ p r p
?
r p p
Qui faist la fig-ue au
That doth the doc - tor
me - de - cin.
e'en dis - may.
Las!
Ah,
#
^
r\
d'a - mour
by love's
la
un
^
3^
-^ 0-
1
poco rit.
^
^
?
breve
a tempo
?
f ff f ^
2269B
45
^
I
P
poco ri'f.
r\
a tempo
mezzii voce
fct
F r p
p r F^
fi
er
ne sa - get
- ring- ar
:fe
^
^
te A na - vre mon coeur lan-gou- reux, Ce
row Has my Ian - guid heart— been slain, That
5
m
i
tf
g
S^33
^^
E
^=^
i
^^ — ^
i>
^Off> rf/.
^
2
P
^
i
*i
S
^
P L r M g ^^ P M I l/ F
p
coeur_ que seu - le,6
heart_ which thou_ a
ma Lu - cet - te, Tu peux_ g'ue -^ rir si
lone,_ Lu - cet - te. Canst, an thou wilt,_ make
*
*l
^
g
U '' ^ ^
^
w
^^
tu le veux, Ce
well— a - g-ain, That
coeur_ que
heart- which
seu -
thou_
le,6
a
ma_
lone.
Lu
Lu
cet
cet
te,
te.
^
s
15
^!
-^f-^
^
molto rit.
P
^ i. J
breve
^
P P P.
Tu peux g-ue - rir_
Canst, an thou wilt.
SI
make
tu.
well.
le
a
veux.
gain.
m
r\
isi
S
S
^
^
^
molto rit
^
breve
^
^
g
22696
46
*
Tempo I
;#
I
« — »
^^
^^^^ f^j
r P r I?
£
jt?p una corda
% I ii :
^
£
5
^
^
^
♦ — ^^
t
p
p p p
i
j£
w/
Mp p p r p
Et Fre - re Jean I'a dit au pros - ne:
And Fa - ther John has preached full of - ten,
II n'est qu'un ladre et
He were a hea - then
^m
J i J
t
J) sostenuto
m
if
^
^
t
tre corde
P
4
^m
^
^
^ p p
£
P
qu'un pa - yen, Ce
knave. in - deed. Who
luy qui re - fuse une au - mos - ne,
would not g-ive alms to his neigh - hour,
in^
t
^
i
£
^^
t
m
^
#
f:'
P
P e poco rit
A [f e poco
^
^
^
P
r p p
Quand pi - toy - able est le pro -chain.
See - ing- that neig-h - hour sore in need.
A - done,.
Er - go:
ou -
give
^^
E
P
* t
e poco rit.
^
f
i
■iZ6\i6
47
$
?
P I JL^' n P
IS
ear
cet - te
to my
re
pc
ques
ti
te Et
tion, Turn
vers
thine
moi VI
eyes
re
up
-I —
tes
on
?
doux
me
;#
W
ft
S
^
ft
poco rit.
a
^
a tempo
pp mezza .voce
^
^
?
^
LJ ^' P P P
*^
it
yeux.
here!
Car tu me peux seu
For thou a - lone, ah,.
le,o_ Lu - cet - te, Bail -
my Lu - cet - te, Canst
(#
m
w
SzdiE
m
h
poco rit.
S
¥^=
PP a tempo
m
m
y .->
^
P i L/ '' r P i M f^ p ^
£
ler I'au - mos - ne
grant the alms_ that
que_ je veux,
I re - quire,
Car tu me peux seu
For thou a - lone, ah,.
,^
^
5
*
r
'>-M ^ r r i
%
-7-^
^m
molto rit.
breve
k^
p I i^ ;^ J ; ^
P r.^ p ip p P
le, 6_ Lu - cet
my Lu - cet
te, Bail - ler I'au - mos - ne
te, Canst g-rant the alms that
que je veux!
I re- quire.
^
S
rr\
S
^
^
^F^
fci
molto rit.
>>-tii|H r
breve
fci
22696
48
#
Tempo I
r ^r p I T "Tp i r pr p \ rr r \
m
una cor da
^
i \ i j 'j j'
^
5^
S
J' I '^f p p o ^^ ' P Q ^^ p i
r
Get en - nuy qui
This dis - tress bj-
tant me cha
which. I am
g:ri •- ne, Ce mal qui tant me
shak - en, These pains_ I now so
\t
£
S
£
^
£
E
U
-0 • '
p tre corde
•>- r f f F
i
^
E
£
*
MP M P
?
f^
fait souf- frir,
long" en - dure,
Pris. sur ta le - vre pur- pu - ri
Naught, save_ sweet kiss - es to be tak
P
^
m
t
ne
en
£
5
^^
\% % l >
U
m
— F
^^
m
s
[7 r p
f
i
^
J30C0 r^y.
breve .
^ a tempo
p p p r g
^^
^
^
Un.
From.
bai
thy
ser
ros
le
y
sf^-au - rait g^ue' - rir.
lips, can cure.
Ou de des - pit je
Or for des - pite I'll
K:
%
r\
^
^
poco rit.
M
breve
a tempo
^^^
?
^
P
I
^
22696
49
^
poco rit.
i
it
^
a tempo
mezza voce
jup
ii
ft:
%
£
p r p
F r p
perds_
lose
la te
my rea
te,
son.
Ou plus qu'An - g'es
Or than An - gels
^
^
^
5
je suys heu - reux. Choi
hap - - pier be; So
5
a
g
M
J ft !
E^^
^ poco rit.
#^^#^
^
^
^=-
E
S
^
Cr F c-T M LT ^' p F M !u-r P c r p
¥
sis et
choose, and
m'ou - vre,6
g-ive_ me,
ma_ Lu - cet - te, Le
my^ Lu - cet - te. Or
Ciel,_ I'En - fer,_ ce
heav'n or hell,_ as
i
O:
molto rit.
%
^^^^^^
^
m J' J-
^
•y 7 ^
^
Le Ciel, I'En - fer,_ ce que tu veux.
Heav- en or hell,_ as pleas - eth thee._
^
^».
fe
^
m
E
"1—^
'y-^ c
molto rit.
8:
^ *i 1
22696
50
English version by
Henry G. Chapman
Premiere Danse
(Jacques Normand)
The First Dance
J. Massenet
Voice
i
Brioso, allegro, leggero
Piano<
i
r\ p
j^ V |jt p 7 J^ IkJ) ^ J^ ^
at
Des bons vieux airs tres con - nus
O To a good old well - known air,,
->');[ -<
±±
^
•&■'
■ ^ 7 7 J E
i'
7 7 j^
P
7 7 i ^L
-7—7-
I
^
^
::^
P
m
g^^
^
£
^
SE
P
^^
P
r
des g:es-tes me- nus La fil - let - te
in time, this fair Lit -tie maid - en
Mar- quant la
Full of pret
ca - den
ty glanc
ce, A - vec
es And well
^7 7 i
^)7 7 j:
s;
£
7 7 i
^=^=y
V- j)^ ^ i
5
^=^
7 7 i
"7-^
^ J P 7 7 I J^ 7 7 i 5
*
dan
danc
*
se.
es.
^5
^^:
P
17 7^ 7 :
_^_«>
^
/
^s
m
jtjt
(*
?
»
*/ */ ^'ff ^ ^
K 7 7l:i
■ -*
^=ft
i
h 7 7 R 7 7
s
p
3t:i
^a
*fe
^^
^^
/
^^^
^
jt
PP
:5:^
3t7:
K 7 7
:2
^
•y ^ K/y ^
^^
^^
^;i6y6
51
^ Jw ^ ^^_j!lJi_\^^ ^^ r ^ ^ I ^^^ r p "^ ^
El - le va, vient, en sau-tant
T.ight- ly springfs the lit- tie dame,
f
:±±z
Tou - jours a - vec gra - ce,
Than a bird a - lert - er;
0m
p
^^
m
7 7 i £
^ ^ *t i
^
^^
^^
^ ^) 7 7^ ^
^
7 7 j:
^^ 7 ^ f =^
s ' 7 7 j: ^
i#
E
^m
j^ .i) I j^
^
^
p I J - p
-^^-^
Et ce jeu nou - veau pour - tant Point ne I'em - bar - ras
Nev - er - the - less this new g-ame Does not dis - con - cert
#
^ } 7 7 »
S
£
7 7 ^
tt^ IM J J j J ■
^= ^ 7 7 i \
£
7 7 j: :
fc
7 7 j[
«J se.
her.
^
1 «
^ .rpr ( ^
*
^^
^EEJ
^
/ :P
«/
P
V }\i 1 i
\\^' ^ n£' ^ ^
i ^ J': i' '' l l J^
V 7 u- ^^£=^
^^
w
i^
■^
P ^ P P ^ ( T
p -^ p r p I ^p ^ ^
Son pied sur le clair par-quet
On the shin - ing floor her feet
Glisse ou se de'-
Twin - kle thro' their
'^
5t5t
t
= ^
:5=3t
^^
Jgp 7 7 i
V
= 7 7 7 ^
^f 7 7 ^ -E
= 7 7 7 i ^
g? J 7 7 ^
i
7 7 i
22696
52
$
Pjj* J'l ■> •> rp ■> p p V p III 1 ^
r iP . j^ j^
ro
pac
be,
es.
Et son pe - tit doig't co - quet_
With co-quet - tish fin - gers fleet.
^
Re - le - ve sa
She rais - es her
#
i=F*
I
f
^
-^-^
-^?— «^
-^— ^
jS
^^^
£
^
/
V' n */ «? K *? *?
/ 7 7
:5=3i
-7-^
^^
X
i u p
p
1^=^
10 - be.
dress - es.
Cinq
Just
fc=^^
:^=^
zT:^
^
W
^
LCjB^ li
^
W
5
^j^=^
I
i'
4 V ■
§
1
/
i^
I
^^7=T
^77 ^=^^
^
7-^7- » 7 7
?
J
^-7-
^
7 7^'rT 7 7
5=^
^
^
w
'X
^
^
p
:fci:
ans! et pas de le - cons!
five! And les-sons had none!
f
-^MT-
Mais c'est ru - se,
But all the wiles,
i
h V 1 1
^
7 7
#
-^^-^
^
da - me!
"hey - day!
Hi
r
y^
^^
IE
-^-^
P p p J' S^' I ^"' J' P P ^^
;£
Et ca vous a dcs fa - cons
And all the airs, , ev - 'ry one,
De bel - le ma - da - me.
Of an - y fine la - dy.
M
3
3
f
— s-^
— nzi
^
7 7
22(i96
53
#
f
:^
^
=£
^^
:^
^
S£
Ca se cambre a - vec or-g-ueil,
How she preens with pride, this mite!
Ca vous prend des po - ses,
How her pose com -pels you!
t
= £
'^ *? 7 i
^ 7 «? \ '^
'^7 7 ^
:£
/'
\%
^ j^77 i
^;- g.r -/ -/ ^
h 7 7 ^
■ 7 ? 7
P
^5
5
P^
^
7^7
£
5
Et de - ja, du coin de I'cBil, Ca vous dit des
And with the tail of her eye Man - y thing-s she
cho
tells
ses.
you.
S3
fi^
?
^ > fj :
«-=-
ii
J^ I J' 7 J^ f
^
^
^
^
^
S^
-^f-^
Ca vous dit: «Re - gar - dez-moi
Ah! says she, Just look at me!
Tour - ner et
A\Tio would not
sou - I'l -
de - sire
^f ttf
ef "fff
4*
«M
^
s
^
4*.
re;
me?
i '^ 7 7
^
") 7 7
^^
-^-7-
E
-^-^
m
-t-r-
-■H^
lifc^t
5=5=fc^=i:
^ P"^
^
fe=^
^^
poco ritard.
-^
J ' •/ •/ ^ ^
«^ M r
f^
s
SI
Je suis char- mante et, ma
I'm ver - y charm- ing and
foil J'ai - me qu'on m'ad
want you all toad
mi
mire
re!
me!
,^^
5
Z^:
w
i;^
=a ' 7 7 =t
1^
S9-
yjO(?o ritard. p
r~\
ni
if
7 7 j: 7
22696
64
Tempo I, meno m osso (ma non lento)
nif
I ' f 7
i
£
piii lento
^^m
m^
^^
J'ai - me qu'on
I would have
re - marque aus - si
you see that fair
Mon beau tcint d'au - ro - re;
Is my skin as ros - es;
:$
^
S^
r
■sr
f
[^
piu lento
rxL
^-&
i j I' r C\ P II
p ^ j^ j^
rail.
19-^
?
^
Mon front blanc que nul sou - ci
White my fore - head, where no care
Ne ter - nit en
Or sor - row re
CO
pos
'M
5i
p
-Xi
^
^^T
?
^
^
^
rail.
J^^
<5M-
\-^
#
i?p
Tempo I, caloroso
r p p
M— ( ^
i
i
es.
Ma che - ve
Tress - es that
lure en
glit - ter
or fin
like fire,
Qui
Who
mousse,
could
et ray
live with
i^#
i
.— s^
^
T
m
rsl
i n
ancor piii caloroso
poco ritenuto
J'ai - me qu'on ad
Yes, I want you
en - fin
ad - mire
ancor piu caloroso
te ma per
'ry - thing- a -
^
\M-- — f
p
poco ritenuto
226il6
65
Tempo I, con brio p
t
E
J' l /i) ^ J'
^
^
son
bout
M
1
^
4
fj Nfj
Et
And
ce pe - tit rien de rien,
this ti - ny mite, this chit,
7 7 P 7 ^
%
^=^^
n
•^M^
t
£^T-^J,
■&■'
1
i
i^
^
w:
^
ritenente
£
^
^
^
#
Veut, du fond de I'a - me,
Wants, at heart, each new man
Que cha - cun «la trou - ve bien!!»
Whom she meets to think her sweet!
,#
^
-^-^
^
4=3t
pm^
^
WW
J^TTJr l
-4/:^=— ■
w
i
»/
ritenente
ben cantata
dim.
m
*< *i \
i
ttjf l^enio
^
^
"J V i J^
2^^
r j
Iroiffa
dim.
rr-^
$
Oh,
fil
wee
let
maid
te!
en!
o
Oh,
fem
wo
r\
J
?
^
if
^
^
/c^
^
Tempo I, animato
•^^ me!...
^*
man;
,#
«t
i>P
^
^
1 1 1
izft
^^S^
#
i
I
7 7 ^'n 7 f
'^' / J rj^
/
^
'') 7 7 L 7 ^
-/
^
^
-it
7 7 . ^^^=^
22696
56
Albayde
English verbiou by
(Victor Hug-o)
G. J. S. White
Ch. M. Widor
Lento
Voice
Piano
*
tf
ma joue en pleurs.
and wet with tears _
¥
>):ft,ll ^f^ -^ -^
'^■n g
^d^
'f-i^^i
c?'esc
r
r
W
a
f" p- p
^
ruis - sol - le.
my cheeks
^
f=lf
de - puis,
are now,.
^m
qu'Al - ba - y - de.
since Al- bay - de'
i
^
g^
.a^
f-
i
»
n-
^
*
22t>i)6
57
U
J
/Ip p p p p ^^
dim.
dans la tombe a fer - me
has in death closed those eyes
^^
^^
ses beaux yeux de g-a - zel
that ga - zelle - like did glis
t
A
m
^
^
^
/
S
ft;
^
I
i
rfiWJ.
^
i?
^
¥^
"^
^
f
IT
P
le..
ten..
:i
a
1
^
o tempo
^^#
S
2
C
"S^
^tf
T
i
1
frr
pr
r
^oco rzY.
P
-^R-
^^
P IP- P
r^
Car Elle a - vait quinze ans,
But fif - - teen years was she,
un sou ■
with the
^
rire
smile
m
of
g-e - nu,
a child.
et m'ai-mait
and her love
sans me ■
nev - er
^
g
5
^3*
^
cresc.
^
#■
f
r
r
22696
58
*^=^
S
Ian
fal
ter'd.
sans,
nev
_ me - Ian
er fal
f
§•6;
ter'd;
]''' '\[I1
.tdS
W
i
/
v-|i|l^t r^
^
f
f
*
^
T
pp
^e£
^^^
s
^
et
and
quand
when_
El - ie croi - salt
with fold - ed arms
ses bras
she stood
sur son sein nu,
shield - - ing' her heart,
on croi - yait voir un an
she was fair as an an
22696
59
i
^
Je veil
In sor
* ^ ' — =*^
*^
> 1 .7 ii i^ ii >■ p p'
le, et nuit et jour mon front,
row and an- guish night and day
^
^
^
l-g -^-f»^2
1^-^^iZ
r
r
*i
cresc.
%
A
P
5i
£
P^
P
en - flam - me;
reve
my heart doth wake.
ah!_
Ah!.
^^
zr
■ dim. -
£
f
^
P
ma joue
m> tears
en pleurs.
are flow
ing:,
ruis-
are
H
22696
fe
^ pg F?
^_n
• 1
■ m
fafg
fFT
fFT
i
60
English version by
George L.Osgood
To Madame Mrlba
Chere Nuit
(Eug-ene Adenis)
Dearest Night
Mnlto franquillo fwitliout (lragj,nnp-)
quietly, SKeetfy and with exvres.sion
ALFRED ]V\rHELET.
Piano
3=3£
^^
^^
^S
^^
r=^
y.
n,f-.
^
J^
F¥
zzz
r
^^
p3
f
?
L^
%&.
Pftol.
i
sempre p
i rii ' i'iJ
m
f r. pf
Je vois le so
i't^^
tot.
D^rrie-re la col - li -
Be3-oncl the hill and mead -
ne
- ow
Je VOIS
The sun
eso-
is de-
i
P
^
^
^
^
^
K-f.''ff> ^
^^
^
^^
^^
p^ tJjii: -ij i j^^'o-i iii
pp
w w
'&i).
<C- %5.
0(^o cresc.
22fi«« Copyright, 1899. by G. ScKirmer, Inc. Printed in the USA Cofyrigkt renewal assigned, 1927, to G. Schirvier, Inc.
61
^^^
v^ ^<:
I
mp
-9 0-
=2=F
^s nar-cisses et les ro
f
g
P=
des par-funispU
les nar-ciss^s et les ro - - ses Map - poi-
nts the sweetest fragrance bring" - -.^iiig Of tu
tent des par-funisplus
lips rare,and of the
I ^ P I; [> ^LiiL
22696
62
#g¥g
k^
Molto tranquillo (without dragging)
quietly, sweetly and with expression
s
J- J^ B P
^^
^
^^
Che -
Dear -
re nuit,
est nig'ht.
aux elar - tes
of Iran - scend
se - rei
eiit glo
P ^lemto J. ' ij^* ^JT^
^iffl
• nes,
^^
-•F-
^
"^ legato J..
^•
ti- tJ.
5^
^
TT^
TT-
^
^
^
^
^
2=^
Toi
Thou
qui ra - me
who the ten
nes Le
der lov
ten - drea-mant,
er dost call,
f'-l.^^-^-^
«=M
~ m m ^ I
^ ? J.
-O^ .
^
P=M
-»^
fl'-'y/.
t
^
^^
E
^^
f
Ah!.
Ah!.
des - eends-
spread out _
et vol -
the sil -
- le la ter - re
- ver-y man - tie
*
t*
Poco animato
P
nf
£
^
ben misurato
^^=^
?
^ n^.
i^
De ton mys - te -
Of thv en - chant
- re, de
ment, of
ton m;^^ - te -
thy en - chant
iii i i tp-^J%^>J^.!
22696
senza ritardare
63
i
^
^
^
=— ^
tS^
^
re
ment
Calme
far
et.
o
I
s
1
f=
¥
^
SJ
^ t^
^
a^
*=*:
J'
j^
smfmm^
char -
ver
7 7
/' senza ritardare
I
te-
^<?w.
^
3E
i
poco f
Poco animate
i»
2:i=p:
^
?
i
^
mant.
all.
l»- ' ##1^ T^^1» 1»#-|»- -1»
'^
^^
VP
Mon bon - heun
Born a - g'ain.
re
is
1*fi» i»fi*- #''^#- #^
• _*
I
i
[fci^
»',
/
te-
^- — ^^^jf
-^
^
^
■«-•
te
i
^
1^
ariimato
cresc. moltn
^
^^
f
nait sous ton ai - - le, O nuit plus bel
joy 'neath thy pin - - ion, Love - Her than day^
le
my
T^n.
PP animato
U rr nt nin tn . , rs ' . \
^
vpovo erenc. i
a
\'
*
^^
tf=^
/
i
^
Que
heart
les beaux jourSi
thou dost move^
Ah!
Ah!
t
^
m
*rm-
le - ve
love - ly
1*^ ^ ttj Ti ? ri~^
f^^ffW-f-f^? ^
*f
• •
Wp i
iij it>-^p-n . jT^^g":
/^
-19v-
22600
I
^
Tempo I itranquiUo)
^
^
E
ES
1
I
12^
Che
Dear
e nuit_
est night.
aux elar - tes
of trail - seen
se - rei
- dent glo
nes,
/ ^rrfi rirrrrr rrrrrr I r^irrNr M nM if
i^ ^n>^i
•r* r
BS]
^ »(.^.
Sffi
-»^
^'/V</
I
te
^
cresc.
i
i
P
2^
Toi qui ra - me
Thmi who the ten
nes ' Le
der lov
ten - dre_a-mant,
er dost call.
fmt^ T ^r- m m - —m — ■ — m — r * * — *- " p — P P p p r P- »
^"'^[MrLnar i rfrrr [fj:^ f rfrr r rr«r r rrr*rT r^^
^ cre.sc. mf "^
ffiffi
ETS
^
22696
tre corde
p
I^
f
^
^
^
65
?
W
^
±
AhL
Ah!.
des - eends_
spread out
et voi
of thv_
le la ter
eii - chant
^
'm^f- *
m
p >=■: * P— F
£
I
^
i
creac.
J i)
i
r-
^.
g:
^*^
82696 *g«X *
«5Jffl. *£©. %l *5Jei!L *£©. %). ^^
*£eD. * *£a
3>
^//«a cor da
66
English version by-
Henry G. Chapman
Andantino (J: so)
Vieille Chanson
"In the Woods"
(Old Song)
Georges Bizet
Piano
i^' \ >i', I r/^
p
^s
» #
r [Jm fT i frTf^^
_ r E i
P
f #
^^
B
r — g
P
J i i.^'
Dansles bois I'a-mou-reux Myr-til
In the woods Myr-til when in love
A-vait
Had_
^ I ?J d ^^
^
IE
^
^
^
^
^
P P P ^
^
pris fau - vet - te le
caught a gay lit - tie
ge
star
re;
ling;
Ai-mable oi - seau,
My pret - ty bird,
fe
fefe
P P P^^P P P I J^^'l? P
jy
g^
at: 2
lez
^^
lui di-sait-il: Je te des - tine a ma ber-ge - re —
to her he seiid, I'm going to take you to my dar - ling;.
Pour prix du
And for a
i
fefe
?
g
f
m
-&
pp
^S
^
m. d.
^
y-
9M
^
22696
Copyright, 1912, by O. Schirmei; Inc.
67
p'll' fTf^ >p p P l O ^P ^
g^
don
prize
que j'au-rai fait
Que de bai - sers,.
I
as rare as this is, What lots of kiss - es,
que de bai
what lots of
ii
te
p
^ I J Jl fl ^^
^
B
^
^
f
sers!
kiss
es!
Si ma Lu - cet - te,
For if my dar- ling"
si ma Lu - cet - te
al - ways will pay.
^
« •-' — # — m-
«M — #
P
^
'M\k I' ■ f j
W^
\ p' \ > y J, }> fj^ m
i
p
p .- il l J
poco cresc.
m
±±L
f
^
Men don-ne deuxp.ourun bou - quet,
Two kiss-es just for a bou - quet,_
Jen au - rai dix,.
1 shall have ten,.
j'en au - rai
I shall have
animato
p V r
^pp ran.
V » i. ^ji J'' p p P i)
m
dix, ah!-
ten, ah!.
animato
f
J'en au - rai dix pour la fau
I shall have ten for you, my
i
i
^
ifcfe
V=i>iPJ^ ' V
j^
col canto ^pp
^
P
f
sempre cresc.
S2S96
68
a tempo
fe
^^
i^
E
M
^
La fau - vet
Now the star
te dans le val
ling- down in the
*
^
n\> liis
' r i' ^ ^
i
fe
7-^r^
^^^
p ^ P" p
Ion,
deU.
A lais - se
Had her- self
son a - mi fi - de - le,
left a faith - ful lov - er,
^J
Et tant
And she
legs-
^
y — 1»
•jfri rp ^h^
fci!
^
fe
^
^
w
j^r^^
^^
^
^
ffi
^=;
J
^J
^^
fe
p l ^j ^— J) j^ i'- Ji
fc^=^
fait,
strove
tant fait,
so hard,
tant
so
fait,
hard,
que de sa pri
that it soon be
22696
son El - le _
feU, She did-
s'e - chappe a_
her lib - er
:i
feg
k
ti - re.
ty— re
d'ai -
COV -
le.
er.
^^
mm.
W
W"
cresc.
^S
!=*
y
tEEi
^
2=tE
§£
P P^P p p-Jl|f^' 'f vP
^
m
Ah! dit le ber-grer de' - so - le',
Ah! cried the shepherd in dis - may,
A - dieu
Goo d - bye
3^
les bal-sers de Lu
to kiss-es from my
^ g^
i
i^
^^
PPPiP'r ^0 :
m
^^P
P
cet - te! Tout mon bon - heur.
dar - ling! Now all my luck.
s'est en - vo
has flown a
le'
way-
Sur_ les
On_ your
i
te
i
I
^
ai
wings^
les.
de la fau
you wretch - ed
vet
star
te!
ling!
Myr
Once
22696
70
til retourne au bois vol - sin,
more a -hunt- ing" Myr- til went,_
1
^=£
Pleu - rant
Yet sad
P^
i
la per- te qu'il a
for what he failed to
f^#^
dim. e rail.
rs
a tempo
i
^
^^
r ^ j>
?
fai
g-et.
te.
her.
Solt par ha - sard,
Ei - ther by chance
■m
r\
i
^
solt a des
or by in
^^
^
^
~1*
a tempo no
col canto
PP
i
^
^
^^
^
^
P
sein,
tent,
Dans le bois se trou-valt Lu - cet -
In the wood, there was his Lu - cet -
'H\ > ^ S ^
r Ft-j"ff
p
^
^te
o tempo
^
h I r '^ r P ^^
E^5
=^
Et
And
sen - si - ble a ce
so, when she saw how
6-a
true
g-e de
was the
foi,.
lad,.
22696
Ul' y j, Jj_^^ ^^ P^
P
71
appassionato e
F^^^
P . i.| J
?
i
El - le sor-tit de sa re - traite En lui di - sant:_
She showed her-self and cried: My dar-ling-, Myr-til, she cried,.
^
Con -so - le -
Be not so
gg
te
cresc.
rail. d
animato
m
^
p
toi,_
sad,-
Con-so- le - toi, Myr-til,.
be not so sad, Myr-til,.
con- so - le - toi. Ah!,
be not so sad! Ah!.
^^
^^5^^^^^
^^^^^^^^
cresc.
rail.
cresc. e animato
\¥=^
^^
■&-
P
fc^
,— ^ rail.
ii
Tu n'as per - du que la fau
There's no - thing lost ex - cept the
i
i
f
col canto
^^
r\
PP
^F*
22696
72
English version by
M. Louise Baum
Les Papillons
(Theophile Gautier)
Butterflies
Ernest Chausson
Voice
Piano
Vivo
^^
^ P P P
S
15?
Les pa - pil
leg-gierissimo ^ ^^^ them
-<o~
jyp
^S
m
2 Ped.
i
*
^^^
tsfes^^
r P ^^
Ions cou-leur de nei
float, but - ter- flies g-old
g-e
en,
Vo - lent par es
Float on wings of
^ 2 Ped.
i
*
^
V
t ^^LL^
?
^ P P P P
saims sur la mer;.
air o'er the sea;-
Beaux pa - pil - Ions
But - ter - flies all
m^
\ t ■% ■% .
u
pp
*
if
226 9 «
78
i^
i
blancs,
bright,
wm
quand pour - rai
I would fol
^
low
.>: ti t i rp li p ^
^^
m
f— ^
J=fc
^
Pren - dre le
Breez - y blue
^ » f: ^ <:
hs^J-^M
a tempo
%
fet
bleu che - min
high -ways there,.
de I'air!.
like ye ! .
S
^ <
% % f %
% % # %
§
«5P; =
:
poco
rit.
a te
rmpo
Ui ^ >--
i
^^^^
r p p p
s
Sa - vez - vous,
Dost thou know,
f f t 1 1
6 bel - le des bel -
O thou my be - lov -
# ^
1 # #
1^1 # ^ ^
1
1
1
^
| <^ ** J I hi) ii i)
iSii
les,
ed,
Ma ba-ya - dere
My queen of dance
^
aux yeux de
with eyes a
jais,
glow,
^
^
f » » ]r
^i^
22696
74
i
*:
^ P P 4^
^
P
P
^
^
S'ils me vou - laient pre - ter leurs al -
If they their wings would on . ly lend
^
i
^5
*
jpp
rit.
a tempo
^"^
^
S
"^
W
ou
dost
t
Ji
thou
rit.
rais?
know?
a tempo
Sans prendre
With not
uu
a
% % t
SB
]r=f
!
*
P : ^ j :
i^
t
I:
^1
P" p i r
p ^ p p
seul bai - ser aux ro
kiss to spare the ros
ses,
es,
A tra
O - ver
vers
vale
val
and
if -w •»- -r
^f
ffa
M
I:
ifi;
22696
75
ii
*
ritard.
ad libitum
¥^^m
p
^^
lev- res
lips mute
mi
clo
smil
ses,
ing-,
ritard.
Fleur de mon
Flow'r of my
i
^
5
^^S
i
%-
a - me,
soul,
S
—•n — «r — w-^-a
et jy mour-rais.
and there Id die.
a tempo
1^^
¥— '^
^
VP ± ?:
^5
*
^^
'F#^
-"* — f-
i
> £ S
• 1
^ f f
«
f f^ '
t %
ffe^
• "—
fl
°n
■J-
J J
-^
fl —
^-^
_L — I_J, —
PPP
>lf^=^
1 J
• •
^
1 3 Ml
22696
76
Hai luli
Sad and lonely
English version by
Jane Kerley
Ballade
Dolente ^ -. 132
Piano
k^
m
~p^
p
^=^
/
^^
/C\
^p
rail.
^^#
Arthur Coquard
a tempo
#
^
rail.
s
?=lz
?//,
/
^
Voice
^i?
il > ii | J J) J^ ^
^
t*
E^EES
Je suis tris - le,
Sad and lone - ly,
je m'in - qui - e - te, Je ne sais plus que de - ve -
I yearn to greet him, How this will end I can-not
^
violto dolce
r\
JtfF^f
Iq^
^
:|
i
te
/7S
B
pi[^pLTp i fi^N'j'pir p
^
#
^
nir! Mon bon a - mi_ de-vait ve- nir, Et je lat-tends i - ci seu - let - te.
say, He should have come to me_ to-day, I wait in vain, in vain, to j neet him.
ra
*
i
fet±
t^
^
w^ m
i
?=fe
^ T p
^sf
^
f i
^T=
tf: ti
>
<^
m
i
22696
Copyright, 1942, hy G. Schirmer, Inc.
Poco piu mosso
77
^ TT_ •_■ _. 1 ; I TT„ V 1-, 1 : I TT _ V 1_- 1 _• •
^
S
-7-
Ha-i lu-li!
O heav'n a-bove!
Ha-i lu-li!
O heav'n a-bove!
Ha-'i lu-li!
O heav'n a-bove!
^
ff
molto rail.
t
^
Tempo P
g^
^7 7 ^
±±
t
^
^
122
^^ '' ^ li d :
Ah, qu'il fait tris - te sans mon a - mi._
My heart is break- ing with- out my love.
i
^
: t rl i
w
I^'^IS
w
ff
^
■ \^-
^
m
^. dec7^esc. e violto rail.
^
i^ I J i) J J ^
^^
f=^
He
A
las! je lan-guis dans I'at - ten - te, Et I'in
las! how in grief I am wast-ing,While in
s> ^r ^. n
^
t
^
^m
^s
r
f-
i ;i i
^
i
k^
"/
lin Hp mnil Pfiiit, - p - tTf> il niP man-niip rip
5
grat se plait loin de
plea - sure roam - ing is
moi
he!
Pent - e - tre il me man- que de
Per- haps he now is faith-less to
^ fF=^
m^=^
m
?
r%
!>«:
-^-v
2269 fi
78
foi
me
con forza
1 V V
p ip; p p p
i
Au - pres du - ne nou-velle a
And to a new- er love is
man - te!
hast - ing.
1
tt
ppp poco piu fnosso
^i:r35
ti J^ J'' ^n f *• I ^^y ^P r- ^ h p ^p ^ p p
:?dr
Ha-'i lu-li!
O heav'n a-bove!
Ha-i lu-li!
O heav'n a-bove!
Ha- 1 lu-li!
O heav'n a-bove!
^4
m
rail.
1"
^
p Mr p
^
^7 7 j-
zz
Au- rais
Can I
f • ! > li ij r^lj
je per - du, per - du men a - mi?
then have lost, — have lost him I love?.
2
^
^
-^m
l^'^lS
SS=^
^
ff
5=^
\^.
rail.
%.
*; ^^:
;7'
largam. con for'za
^^
Eg
i
P. P. I T. P
Ahl s'il est vrai, s'il estvrai qu'ilsoitvo-
If it is true, if 'tis true, I am for-
2!£696
#
^
79
string, poco a poco
^^
^
p P' rn r
?
^
la - ge, S'il doit un jour
sak - en, If he for - gets-
m'a - ban - don - ner,
oh, fate so dire!
Le vil
May the
i
P
string, poco a poco
§
^W
^
^
': 3. ^
:g:- >•*•
• \>-
\ iA>^ p/^' ^ p p
pr pp i I r ^' 1 1^
i. ^
: ^^^
la - ge n'a_ qu'a bril - ler_
vil- lage be _ swept by fire.
Et moi-meme
And my life
a - vec le vil - la - ge!
initsru - in be tak-en!
sempre ff
\ > ii j^ J^ \ r" ^' I ^'\ ^P P" ^- I ^ p ^p ^ p p^^^^
#
t*
Ha-i lu-li!
Oheav'n a-bove!
^
I
Ha-i lu-li!
O heav' n a-b ove!
\ , f r^ ^^
Et
feEEl
Ha- 1 lu-li!
O heav'n a-bove!
S3
IZE
ij
F^
J9f
^^
\^.
*■ t^- 1^-
^
i
a
s
I*
^;
Meno mosso_
2
h> <f ^T' \
nri
^
^
i
P P i p- p
EES
^
±dz
v^^
IL
A quoi bon
Why should I
VI - vre sans a
live with - out my
2
mi?_
love?_
226B6
80
Eng-Jish vt-rsion by
Dr. Th. Baker
Bonjour, Suzon!
(Alfred de Musset)
Good-Morning, Sue!
Allegretto vivo
Leo Delibes
Piano
zon, ma fleur des bois!
Sue, my fleur - de - lis!_
Es tu tou
And are you
-t^
J J J ^
^
J J J J
=E^
^ ): J
^
E
r
r
^
\h (T M;-^
5i5
3^^
^5
^
jours la plus jo - li
still the pret - tiest maid.
e?
here?
Je re - viens
I'm home a
^
£
^
r r f^ r
S
* — f t
^
^
f
r
23696
Copyright, 1886, by G. Schirmer
$
s
i
fe
i
LJl_i
s
"T"
I?2=
tel que tu me vols,,
gain, as you may see,_
^^
^
Vi/'-i
4
81
p J> j) ^p I p [7 ;, J''
D\in grand voy - age en I - ta -
From It - a - ly and far a -
r
j^ j j ^j*
^^
t
i
^
k^- p I J ^
^ #ji ^'' i ^p tfi' .^
li -
way, .
e.
dear!
Du pa - ra
Ive trav-eird
dis j'ai fait le
Par - a - dise all
tour.
through,.
i
I'^j) J-) hj, ^J> ^
s
J'ai fait des vers, j'ai fait I'a - mour,.
I have made love and vers - es, too,
*
^m
i
un poco riten.
?
i
i
^-^^
Jki fait des vers, j'ai
I have made love , and
fe
ij
g
-^ — ^-^
^
^
3^
t
^EEi
FT^
fait
vers
f —
I'a - mour.
es, too!
^
^i
Mais que tlm -
But why should
7 ^
1
^^
ry
i
22696
83
^—f-
¥
S
^^
-s*-
por
you
te, mais que t'lm - por
care? but why should you
r\
te?
care?
a tetnpo
Je pas - se
I'm pass-ing
r:\
^^—r
w^^
1
^E3i
S
f
^
^^ i [)>
un poco riten.
S
r\
a tempo
i^
»-^
?
f
^
[^ 7 /
^^ i' p ^'' F^ I p i- .'' ^[ T
S
^
de - vant ta mai - son, je pas - se de - vant ta mai - son,
by your door to - day, I'm pass - ing by your door to - day,
^
£
^ 1 \\ -}
^
3:
5EEE3E
*l
3
^=
^
S
J:
:4
F^
i
i
:£
^m lento
f
*
*
f
^— ^^
^
[? I J' J^' ^p p
^
Ou -vre ta
So let me
$
m
por -
in, I
te, ou - vre ta
pray, so let me
per
in.
te!
pray
^-
f^
m
i
i
pp co lla voce
^
J:
i:^ : ^
^
i
J
_ o tempo
^l^"pi<f i? J^ I 'i
^
/TN
i
/T\
^m
tnf a tempo
i
P
^
Bon -jour, Su - zon!
Good-morn-ing, Sue!
bon -jour, Su - zon!
Good-morn-ing, Sue!
E^
5C
i
£
^^
^?
^
/
f
^
^ * ^
r
^P
i
f
22696
\ •
83
^
m
rail.
^
-J>-J»
a tempo
^
^
*5
^
It
v^ L vr n
^
s
^
tiff
r
-d — t=j
r
r
r
ja^
Vf A
^ 7 "j, J^ jl I J^ ^
MM
:?^
Z2ir
Je t'ai vue au temps des li - las,.
In li - lac - time I saw you last;.
Ton coeur joy-
Your mer - ry
M
w^¥^
^
r^T^
^m
^
i_t
^
^^
£
i
S5
^
eux ve - nait d'e - clo - - ^^?
heart was just a - wak - - ing,
Et tu di
And then you
sais, je ne veux
told me,"Not so
SEES
^p I P F J; .^'' I y~P
^m
pas,.
fast,.
Je ne veux pas qu'on m'ai-me^en - co -
You can -not have me for the tak
- re.
- ing!"
#
^
m
22696
^^
r
%
-^4 ^
^^
^
^
tt
w^
r
i
X
84
Qu'as - tu fait de - puis mon de
What have you done while I was
part?-
gone?
^
J-' #J' i-' hp t^J^' j) p^J-^ I J
^
b— ^
Qui part trop tot re - vient trop
He comes too late, who leaves too
tard,
soon!
^
un poco riten.
?
^
^
^-^
i
:5ii
^
Qui part trop tot re - vient trop tard!
He comes too late, who leaves too soon!
Mais que m'im -
But why should
^
^
#
i'J; L- g
i
"^
g
3
I*
^EEEEi
TT
i
■Jljr^
i
T^
T
T
-^J
t
r>s
a tempo
V jV h J^
^
^^
?
por
I
te, mais que m'im - por
care?but why should I
te?
care?
Je pas - se
I'm pass - ing
=^
r\
m
fe^
ESEJ
J
m^
^^^
un poco riten.
^
r\
a tetnpo
4 ?
^
=9i
?=^^
^
22696
85
^^
de
by
^
^
vant ta mai - son,
your door to - day,
f; I p i' ■ J) lip \ <i'> p ^p P
je pas - se de - vant ta mai
I'm pass - ing by your door to
5
E
£
*<
m
^
^
i
J:
t^
f
=^
^
son;
day,
J
f
-m —
^
^
[7 I i' J' ^rt ^
Ou - vre ta
So let me
i
por
in,
te, ou
pray, so
f
h-
^
re ta
let me
^
^
f
f^
W
i
jpp col la voce
^
=^
J
#
,#
por
in.
3
¥
ii
^?
te!.
pray!
ifc^
i
^e£
^m. -F a tempo
^^^-^ » ^ I h
^
^
P
^
Bon -jour, Su - zon!
Good-morn -ing, Sue!
bon - jour, Su -
Good-morn-ing,
r\
i
r\
i
ny a tetnpo
?^
^
i
zon!
Sue!
g^ F^
y
r r
^^
f r
i
1^
^
r r
-i» — (•-
1^
s
J
i
3E
3;
I
22696
86
English version by
Henrj' G. Chapman
Apres un Reve
'From the Tuscan, by Romain Bussine;
After a Dream
Gabriel Faure
Voice
Piano
Andantino
dolce
^
t
,?
M P M
Dans un som
Once, in a
meil que char -mail ton i -
sleep that thy beau- ty did
^^^^^^
PP
^ ):, :j
^
r=r
-s-
^^^^^^
i
fe
?i^\ p-i'Fir- p ^
^
ma
fash
ge,
ion.
Je re-vais le bon- heur.
I was dream - ing a dream
ar-dent mi - ra
of love and pas
i
fe
J=J^
' idii ' U
w
J=S
^=J
15
V 1? ^^
^*
fe
J I IJ
f; i' Ji J' i tJ i i' I r ^ I
Tes yeux e- talent plus doux,_ ta voix pure et so - no
Thine ej-es, how soft they were, .sweet thy voice, and en- dear
sion:
re,
ing",
^
liti II
222
? U .
]}■&■'
Zi^'iR
Copyright, 1912, by O. Schirmer, Inc.
Printed In the D.S. A.
81
Tu
All
ray
ra
^
on - nais comme un
diant thou as the
'^'' iiU'i"^
ciel.
sky_
e - clai - re par I'au
at Au - ro - ra's ap •
3 5 5 5^**
rr^
^
122:
^
#
P
ro
pear
re;
ing.
Tu
Thou
m'ap
call
pe
edst
,^
# #
f
« «
m
f
w
'(/•:
# * 5
t—t
; I I I
^
«-=-
•«'-•
^
.^
k
^
MM' M
^
^
lais_ et je quit-tais la ter
me! and to me it was giv
re Pour m'en-fuir a - vec
en To de - part from this
^
1^
mf
f=f
F*
^=1
m
:2a:
-Tj.:
/'^ s
Efe
^
"^
t.
toi vers la lu - mle
earth with thee to heav
re;
en;
^ ^" i j j J J ^i J
^^m
m
p
m
35:
IE
li;
S2696
*^" IW«a '■"^^j LINCOLN CWrKR PLAZA.
88
^^
iJ--p i r~p J' i- III -Mf '
Les cieux— pour nous
Then heav'n_ to us
i^^ iiii a
en - tr'ou-vraient leurs nu - es, Splen
did se - crets sur - ren - der, Un -
J J 1^ 1^^^
S
^
-G
w
}■» •
cresc. poco a poco
3 3
W^
^
cresc.
5
rcj^
deurs.
dream'd .
in - con - nu
of in splen
es, Lu
- dor, Glimps
eurs di - vi - nes en - tie •
es of glo - ry, deep_ and
*
~fr
^
■^
h
S
n
— ' V —
vu - es.
ten - der.
He
A
las!
las!
He
a
las, tris - te re- veil_ des
las! Sad 'tis to wake from
^ riijjjjjj
^
i*
_i2_
m
-f
I
^
Je t'ap - pel
Ah, re - turn,
son
dream
g-es,
ing!
le,6
22696
89
I- 'nsj f' ^^^n
3 ^
^
nuit.
rends-moi tes men - son
night, g"ive me back thy seem
g-es,
ing!
Re
Re
vH \ ^i i ^^
a=^=4=^^^^
iliiiii
'>--\, i J.
i
*
^
i
eu
ten
m
se!
der!
1^3
s
^jp
♦ ♦
fWf
f
« # t t ^
in:
331
z:
22696
90
Armand Silvestre:
«Chanb(iu ries heures»
English version by
Henry G. Chapman
Le Charme
The Charm
Ernest Chausson.
Op.2,N93
Moderate con moto
Voice
Piano
Vt^
i'r JO-'
£
W^^
' m
T=
^
Quand ton sou- ri - re me sur-prit, Je sen - tis fre-mir tout men
When you sur-prised me with your smile, All my be- ing" thrilled with e -
te
h J^ ji i' J
W
rit.
^S
Tempo I
5
^
♦^ — #
Je ne pus d'a - bord le con
I had not at first an - y
nai - tre.
no - tion.
rit.
Quand ton re- g-ard torn
And when your g-lanc - es
*
J^ J J^ J^
^
"K !»•
P
me se
ed with
ba
fell
sur moi, Je sen
on me, All my
tis mon
soul was
a* -
melt
fon
in
dre,
me:
22896
91
$
J> un poco piu lento
riten .
^^
SiEEE5
tV LJi ii . £^5
^^
^
1
^^
^
» ' *
Mais ce que se - rait cet e -
What this sqd-den pas - sion might
- moi,
be.
Je ne pus d'a-bord en re -
'Twas be-yond my pow'r to de -
^
^m
s
f
m
^
p un poco pill lento
riten.
^^
^^
xe:
i
? \ } ?
7ZZ
*
rit.
Tempo I
-^=^ '-=-' n — s — *<*/ — ^
F ^ 11 1 r ^ ^
5
^
pon - die.
fine me.
Ce qui me vain - quit a ja - mais, Ce
But the charm that made me your slave Is
^^
^^ F^
a tempo
£
^
fut un plus dou-lou-reux char-me;
one that grief holds in its keep-ing:
rit.
?
i^
Et je n'ai su que je t'ai-
I did not know 'twas love I
^^m
ossia
«M-
-O-
mais,
gave,
Qu'en voy - ant
Till that day
rit.
J J i.J| J I i J, -t «
ta pre-mie - re lar - me.
when I found you weep - ing. /7^
22696
9»
Le Manage des Roses
(Eug-ene David)
English version by
Henry G. Chapman
The Marriage of the Roses
Cesar Franck
Piano
Poco allegretto
CT .rm
dolce
m$^
^
cant ab He
S
m
^
s
i
m
i
J ^
g
I
«A
s
±^
^
f^Ai.7P ^ ^ /.r^
ir n. m
Mi
My
?J*'*Jg
1
S3
si
^
1^
i
i
J ^
^
I
m
|i i' J^ h
r g P p
53^5
g-non - ne, sais - tu com- ment
love. oh. know'st thou not how
S'e' - pou - sent les ro
The ros - es are mar
ses? Ah!
ried? Oh!
rn.Tm
s
m
3
S
m
^m
^
^
^
f r
22696
93
U
m
^
^
^
hj) J) J^
cet hy - men est char
it is charm-ing, I
mant,.
vow , _
^
cet hy - men est char •
it is charm-ing-, I
]'■ .F] ..^
m.re
S
fe
m m
m
s
m
m
^
^
P I f M P
S
^
mant ! .
vow : _
Quel - les ten - dres cho
Sweet - est scents are car
ses El - les
ried When the
j^H ^ m^i^
i
i
i
«• — #
^%^
I
*&
1
i
^
^
J-- J-' J-^ I i^
£
di - sent en ou - vrant
eye - lids o - - pen now —
Leurs pan - pie
That in sleep .
res
had
^
3
—rm — Brz:
*fe^
5^11% r V r^
^x-<
i
8^
i
r
— X-i
i
^
r
j?oco ra//
I'l i' j^ ii
yi
clo - . ses! Mi - g-non - ne, sais - tu com - ment S'e' - pou-sent les
tar - - ried My love and know'st thou not how The ros - es are
5
gg^:
i
itJ^ -Ii
W
hh, t t '^-
^
p^
r
^
^
S
poco rail.
^f-
22696
94
$
*
ro
mar
^^
art
m
a tempo
dolce
^ ■*t ^
^^
ses?
ried?
r ^^r "'if-
£
^
W^^
El - les di - sent: ai-mons-nous! Si courte est la
Say the ros - es: "Let us love! The mo-ments are
r
V ^
t
2*Pa tempo
I
w^^-
^
^^
p
^r i.J^ J. I J ^
vi - e!
fly - ing;
Ay - ons les bai - sers plus doux,.
Let us by our kiss - es prove.
P [ 7 P ['-
L'a - me plus ra
That love is un
i
If
I
3:
^s
§3
f-
*
i
Ja!
^*-
^
S
^^
^
^^
w;
'f^"!
ii''
P
cresc.
E
llJ^ i' J^
i
^
^
^^
^
vl - e! Pen-dant que I'homme a g-e-noux_
dy - ing, While with prayers the world to move.
Doute, es-pere ou
Men are vain-ly
pri - e!
try - ing.
^
I
m
w
^'■^4:
' A h i\-
cresc.
i
*
-•-^
f
poco rail .
- f^^ 1^ J p
P p p Mr
6 mep sceurs, em - bras- sons - nous!.
Come, ye sis - ters, let us love I _
Si courte est la vi
The mo-ments are fl}'
e!
ing!"
^
^
r
S5=
-fi
poco rail.
^^&-^
r- r-
r- 'r-
3i^3^
22696
95
U
m
Tempo I
I
^
P^
3
s
dolce
^^^
sf
^
i
s
3
3
^
cantabile
^
5^
e;
Crois
All
i^
S
^^
S
5
'yUi. r
^
^
^
i
i i)
g
m
|*"^i r p r ^
I'i J' j'i ii
y^=^5
moi, mi - g^non-ne, crois- moi, Ai-mons-nous comme el
else, my sweet-heart, 'tis true, Is i - die and hoi
les, Vois,
low! See.
■^m
3
3
i m.T T n
3
M
pp
^^
^
f^ ^
^
m
*
1^
a
^
h j-i 1' J^
^
w
?
le prin- temps vlent a toi,_
spring is com- ing to you,_
Le prin - temps vlent a
spring is com- ing to
^
3
3
3
3
at Tl
* *
S d
3
^
^
Z<«96
96
4
a
fe
toi,_
?
^
Et des hi - ron - del
With the spring the swal
P P P
les; Ai - mer
low. 'Tis the
I
^|jJ*"*J ^t^^
¥tf,i .. mi . ^
tt
?
i
i
3
3
i^
est
law
P^
^i^
^
s
^
£
I'u - ni
of love
que loi
they knew, .
A leurs nids .
'Tis the law_
fi -
they
.1^
5
5
m
te^
— ^x-<
^
i
3
^
i
mm
^
r
r^i »
^m
^
cresc.
^^
^
^
f
^
de
fol
les.
low.
ma
O my
rei -
Queen,
ne,
all
suis ton
else, 'tis
tt
1
1
5
5
^
^
*
-^ — ' J •
y-A| M\
cresc.
r
r
^
poco rit.
h i' J^
£
^
roi,
true.
Ai
Is
mons - nous comma
i - die and
el
hoi
A
^^
^
5
les.
low.
^
poco rit.
*i
^*-
22696
97
m
a tempo
dolce
^
£
£
P ^' P P
^
^
^
^
^
Ex - cep - te d'a - voir ai - me,.
For, if love be put to flight,.
Qu'est - il done sur ter - re?
Is this life worth liv - ing?
m
?
w\
w.
^^
pp a tempo
I
m
^
%
^^
^
p
5
f^^
; ^^
Notre ho - ri - zon est fer - me,
Then the world would be but night;.
Om - bre, nuit, mys
Dim shad - ows and
te - re!
griev - ing!
n.
1^
3
M
m
^
^=f^^
k^-
a
cresc.
m
P r ^p I r ii^^
ii J'- i' J'' p
Un seul phare est
Love a - lone's a
al - lu - me,
bea - con - light,.
L'a - mour nous I'e - clai - re .
Its rays ev - er giv - ing;
ll
fe
I
i^#
i
a^
T^
-•L^
cresc.
^ft
^
#
*fe4
poco rail .
dim. e rail.
m r J^ J p
p P I f r ^ I '
Qu'est - il done sur ter
Is this life worth liv.
Ex - eep - te d'a - voir ai - me,
And, if love be put to flight,.
re?
ing?
^
^
5
«-!-
* * •
T
f
iP
0^
=&-^
poco rail.
dim,, e rail.
f=^^
r- T
S2696
98
Enj>;lish version by-
Henry G.Chapmiin
Brises d'autrefois
(Henry Gauthier-Villars)
Breezes of Other Days.
Georges Hiie
Moderate
Piano
22696
99
( i b'lH J', J) J', j', ^^
^
poco rail.
k K :
^
de pa - ro - les en - ten -
to me, man-y a word re -
du - es Au-tre - fois,
call - ing-, Oth-er days,
au so - leil .
when the sun.
Mtfe
s^S
i
^
i
3=^
m
^
f.
colla voce
M
*
^
i
te
a tempo
poco rail.
w,
C
animato
^i
^m
. fi I a
^5
fe^
I
^
cou- chant,
was low
Dans les pares ou nous pro - me .
O'er the fields where we trod the
li^'i r ii^- p i V^P p p p
^
2
^
?1
na - mes,
heath - er.
Uor-gTieildlinjeune en-chan- te - ment
In all the pride of love's young dream;
Dans la croy-
How sa-cred
^ ^ SK'^^r ^^
r h ^c^i r h rr
m
^
te?
^
5
h j^^JiUJi J^ J- i>i'
^
P
aji - ce du ser- ment
did each promise seem,
Dont nous a - vons li - e nos a - mes:
By which we bound our souls to - geth - er:
«2«9«
100
Piu lento
a tempo
\K ■^l J'' i> I r- M P I ^
7 -i i i
O le su - preme cn-chan-te - merit! _
O for the joy of thatyoung: dream!
a tempo
i
Piu lento
P
^
ffl
^ ^ -^i . J^' IT J) j^ i j^i ^
^
II pas - se dans tes lour-des tres - ses Un par-
And waf t - ed from thy heav-y tress- es, Comes a
- IH^ ^M^j:^
molto espressivo
^P' ' P^r' p
^^
s
fum sub -til et con - nu;
per-fume faint that I know.
Tout a I'heure il
So my heart, a
t«ff9fi
101
*i
I. t) j 'i ^' ^=^
s
^r~p ^y p phr ^
len
ten
tes
der
ca - res
ca - ress
- ses
- es
De ce par - fum
In that dear per
cher_
fume.
i
fe
m
^^
^
^s
ifei
^
1*
LT IS
i
^
Tempo I
^^
^^
^^
et con - nu;
that I know.
C'e- tail I'o-
It was the
M
^
^
colla voce
Kp ¥
pp
'H \ k r r j,
i ^J J
j_^
J: J
7 T
i^,h, J-' J^ p- ^
^
deur des fleurs mou - ran - tes:
scent of dy - ing flow - ers:
Ro - ses,
Ros - es,
li - las,
per - haps,
la mano destra setnpre Jjp
lys
or
et jas - nun,
ros- ma - ry,
m
ue, par - mi les an-ciens che - mins,
By the pathswhere they u sed to be.
Ap - por-
That the
%
J
^
m
^
i
^
>■.
iiJ I I '
22696
102
English version by
Henry G. Chapman
Les Roses d'Ispahan
(Leconte de Lisle)
The Rose of Ispahan
103
Gabriel Faure
^ , a Andantino (J=6o)
Piano
es d'ls - pa - han dans leur ffai - ne de
Les ro - ses d'ls - pa - lian dans leur gai
The rose of Is - pa - han in its era - die of
i
i
k
^
i
^
i
p
£
3
*
i
^
^
^
^
i
M
m
^
^
r r p p I P F^
ous - se, Les ias - mins de Mos
^
mous - se, Les jas- mins de Mos-soul, les
moss - es, The jas - min of Mos-soul, the
fleurs de I'o - ran . ger,
or - cinge-blos - som wreath,
m
PW
I
m
qg
^=^
i:
marcato
wm
&
?=/
ft
ZZl
ft
~?^
^
5
^
^
^
t
A
cresc.poco a poco
ft
p"P pp- J^p p"p ^ p J^ i r
.-♦^
#N
:;z
21
tjr.
s
^^ftrjl
ft
3^
Ont un par-fummoins fraisjont u-neo-deurmoins dou - ce,
They have a sweet less sweet, less grateful is their fra- grance,
" ^>=
ft
»
g
cresc.poco a poco
1 r~wi
^
t=«^
i
t
=er
A^
%
:s
f
22696
104
/
^
s
£
■-L.
6 blan - che Le - 'i - lah!
Oh, fair - est Le - i - la!
^J^ P r i'^ ^
que ton souf
than thy lips'
JU,
i
i
fie le - ger.
light - est breath.
P
^=- K'L^
f^^
^^
"/.
1
a.
mf' tiianato
ZZl
m
p
f
?
p^f
m
p
^
^
^
Ta
Thy
le - vre est de co
lips are cor- al
m
i
%
i
t^^
%:5'
r^
a^
&
£
i
i
£
^
^
£
^
^
iU et ton ri - re 16 - e'er Son - ne
^
2
raU et ton ri - re 16 - g'er
red, and thy laugh - ter is light,
5on - ne
Run-ning
mleux que I'eau vi
wa - ter it seems,
I
t^^
^fe
I
&
&
m^
m
m
M ji J' -^1 j^ja
ve et dli - ne voix plus dou
yet is the sound far sweet
ce,
er;
22«9fi
105
m
cresc. poco a poeo
i
^
i
m
P
?
fi p 7 P ^
f — g
Mieux que - le vent joy - eux qui ber - ce I'o - ran - ger.
Sweet - er than play - ful airs 'mid or- ange -bios - soms bright,
^
^
^=&=
resc. poco a poco
Mieux que I'oi-seau qui chan
Soft - er than bird that sings,
te an bord d'un nid de
and calls her mate to
mous
meet
se.
her.
:»
^^^
i
^
i
I^^
^
rrf
i j * * t t' Lj-
^
w
f^
^
s
f
rl ¥M i r
fF^v=^
^^^^
EJ I [7 ^ r
:2^
O
Le - 1 - lah!
Le - i - la!
de - puis que
since ev - 'ry
de leur
kiss has_
vol le - g-er
tak - en_ flight, _
■fe
^^t U *
^
W
^
^
^
^^
p sempre
X
^
E
E
=f
^
i
SA
sempre dolce
S
s
s
5
^
P P P
£
DPP "'P
de ta le - vre si dou
on thy sweet lips re - pos
Tous les bai - sers ont ful _
Nor e'en one sin - gle kiss
ce,
es,
m
w^^
lt=Q^
^i
^
■J', j J J J^ ^
p^
EE
=E
^^^
22696
106
f'l^r r p ^' •'', i^' i y J ' ^' i'-H ^=^
il n'est plus de par' - fum dans le pa-leo-ran - ger,
All the fra- grance is gone from the or-ange-buds bright,
^
^
P
^
9^
P
tip »JC-J
s
^
Au U cresc.
0^ r ^P p p- ^
^5
/
Ni
All
P P TM
de ce - les - te a - rome aux ro - ses dans leur
the per- fume of heavh has left the moss - y
m^
-XL
se.
es.
^
S=
^
^
Oh!
Ah!
tt;
wr C-j
^r^:::^
g^^
^
dim.
w
i
*
^
^
i
^
^
i
A
s
^
i
p j) il
p p j^ ;<
^
que ton jeu - ne a - mour, ce
let thy sweet young love, a
pa - pil - Ion le - g-er,
but - ter - fly, a - hght,
m
Re -
Here
^
m
p
^
i
i^
^
^
s
«3li»«
107
M
tr^ P P p p ^'' ■'•■I I j p ^Lj-^
vien - ne vers mon coeur
to my emp - ty heart
d'u
on
ne ai - le promp - te et
soft, swift wing re
dou
turn
cresc. poco a poco
ce, Et qii'il par - fu - me en - cor la fleur de lo-ran-ger,
qu'il par - fu - me en - cor la fleur de lo-ran-ger,
ing; Let it per - fume once more the or-ange- blossom bright,
Les ro - ses d'ls-pa-han
The rose of Is - pa-han
*
dans leur g-ai - ne de
'midst her moss - es a
poco rit.
I
mous -
burn -
a tempo
^
t
1^^
mi
/
i^ Cj^
^
p
i
m
?
t
226«6
108
Engflish version by
M. Louise Baum
Voice
Piano
t
m
Nell
(Leconte de Lisle)
Andante, quasi allegretto (J = ec)
Gabriel Faure'. Op. 18, N9 1
i:^
^
i y^J)
Ta
Thy
^'' p r T
ro
rare
se de pour - pre a ton
pur- pie rose 'mid thy
^^
^Jp senvpre
SF
^^
i
te
^^
sfe
^
clair so - leil,
morn-ing- glows,
o
O
Juin, e' - tin - eel
June, with a fer
le en - i -
vor com.
i
t*
^
#
?
e£g
^^
P
vre
pel
e, Penche aus - si vers moi
ling", For my heart then pour
ta cou
thy vint - age
22696
109
i
^ 1:
fe
P
pe do - re
o'er and o'er, .
p r I f
e: men
_ Thine
coeur
ar -
a ta rose est pa •
- dor it knows, thou June
i
PP
mms ^
p r. p P
gzfcr — ri
reil._
rose ! .
Sous le mol a - bri
From the arch - ing: g-reen
de la
of the
:^
3
p 'U* '^
espress.
S
^E
^::l^
^
±k
-o-
l (^^'' i Hi' P P
^
^
p p ^'- P
feuille cm - breu
wood-land shad
se
y
Men - te un sou - pir de vo - lup ■
Floats forth a sig-h, ec - stat - ic,
i
te
^ — ^ cresc.
n ' i ' ' P r~^- ^'' p
t^
te':
sweet, .
Plus-
Ev -'ry
d'un ra
bough a
mier
long-
chante au bois
doth ech - o
22696
110
d^'^hi' P p \
e - car - te,
such a song
22An(;
Ill
i
bien plus dou
sweet and clear
ce est la
is the
I i' j^ J .- __
clar - te' vi -
shin - ing- here, .
ve Qui ray
— In my
i
to
cresc.
} ^J i.
ft ■
^
^^
on - " ne en mon coeur,_
love - lig-ht - ed heart,.
en mon coeur char
in my heart, _ O,
i
dolce
\i' r j> \ \
M IP P
W^
f^
La chan - tan
For thy sing
te mer,
ing- sea
le long- du rl - va
where white beach-es be
g-e, tai
Shall
22696
112
to-^i' r j^ J'
^
^
s
la
son mur - mu
less and si
re e - ter
lent be
nel,.
sleep
^
A - vant
ing- Ere I
^'' i >iJ' ft }>
cresc.
^
^^m
quen mon cceur,
cease to tell
che - re a
how I
mour, 6 Nell,
love my Nell,
ne fleu -
For my
f
dUi'T P > ^^^^^
pp subito
m
p i pp
ns
heart
se plus ton i - ma
is aye in her keep
- g-e! ne fleu- ris
- ing"! For my heart
■ l^' \ H' 5^
se plus ton i -
is aye in her
22696
English version by
M. Louise Baum
Rencontre
(Charles Grandmoug-in)
A Meeting
Voice
i
Piano
Andante (J = 72)
118
Gabriel Faure. Op. 21, N? 1
dolce
^^
^ p p r
^
^^
^
Je-tais triste et pen
I was sad and op
pp
[ '■^^'' i K '^
Ped. ogni battuta
^=g
S
I
W^
h j^ i ' i' t?
p^
?
^5
slf
press'd
quand je t'ai ren-con - tre
this morn-ing-, when I met.
e:
thee,
Je
But
m
•
^
Ep
vreYh
"^
3^='
sempreA legato
n
'^ ^ ^ EJ-
s
^
IK p p p^^
^
^^
f
sens moins, au- jourd'-hui,
now I can for - get
f'l-^ r^
men obs - ti - ne' tour - ment..
my tor - ment and my pain; -
^m
^m
*
^ — ^
fc
■j-Ak 'I
^
f^
^
#
^
#
¥
B^
F^^
f
^
^ " i''l. f
^
J' jl J> i' p
dis - mol, se - rais - tu
Ah! could I in my sky
^ t^ n ^
la femme i - nes - pe
Hope's star for ev - er
^
J?
^W
n
w
22696
^' UJ ^ A
114
^
p r p [^
-A
S
re
set
e
thee,
Et le
The i
reve i - de - al
de - - al made real-
pour- sui
ah! so
:fe
^==sS
#
^
rs
^^
AJ
?*i
£
?
S*:
i
ffi
i'
^
^
P P P P
g: » — ??
vai
sought
long-
ne - ment?
in vain!
passante aux doux
O pass-er, sweet of
^ ^
^
^
i^
S^
i?pj"
f
m
^
m
w
is
^^
^
fep
s
p p p P i r — p-^^' p p p i
yeux,
face,
se - rais - tu done I'a - mi - e Qui ren-drait le bon
wouldst thou but be my sol - ace, A friend to car - ry
i^i^
., ;^' p' hfp'
^
?
s
K^
i
^
^
i#^
heur au po - ete
peace to the po
^
^
poco a poco cresc.
i - so - le,
et a - part!
^m
Et vas - tu ray - on
Ah! wilt thou shine for
5
!«
^^
fe^
3 . t ip
^
S2696
^
P
ri ^ J^ r^
^-^
P
' 1^ —
poco
To, poco *
cresc.
115
i
^^
p p M p
cresc.
ner
me,
sur mon ame af - fer - mi
II - lume my spir - it's pris
P p P P P ^
e, Com -me le ciel na
on, As shines his na - tive
iM-h f{ ]
^Jr r ^ r Lr J
^rf
Py^ .PJ ^iP ^
S cresc. f^
SS
i
i
fl
^
m;
»y:
f-
i#Fg
^
■T pi'p \ ^ ^
it »
tal .
sky
sur un coeur
on the ex -
d'ex -
ile's
i - le'?
sad heart?
Ss
S^
^
^
i
nf
nti
^
/
f irf > .r
i
#
^ g-^- a
rf ^''l>^^ ' ^ "p p p JU> U i,
5
s
p r p p
^
Ta tris-tes - se sau-vag-e, a la mien - ne pa - reil
Thy un-tam'd, rest-less soul, of my own the true sis
le, Aime a
ter, Loves to
?j
^
^i
^=^
i
^
» *
»
^
1
I
s
e^
eS' fl' ET j ' d
r=s
f
fe
^3
^^^
s^^
?^
^^
voir
watch
le so - leil
how the sun
i
^^s
J ii ij
de' - cli - ner sur la mer!
dips red - ly to the sea!
^
i
s
*
*
p^^
•)--ja, 'I
^
fi
s*:
^ I r^ Y^
22696
116
fte^
^
^^^
;^
E
De - vant lim-men - si - te
In awe be - fore the deep,
^
ton ex - ta
thou to rap
se s'e
ture art
ii
^
1^3
g
*
3^
^
^^
p
rs
^^
f
r
^
r
^
M
^^
p r f p
i
^
veil -
wak -
le, Et le char
end, And the twi
me des soirs a ta belle
light's pure glow, sweet soul, is
gi
#
^
^ i »
i
^
m
P ^
*i^
i
£
^
^ ^'' 1 ^ I T-
dolce
^
E
^
s
p
ame
dear
est
to
cher.
thee!
U - ne mys - te' - ri
A mys - ter - y di
^
^
P ^\1 P P F
^
p p r P I f
euse et dou - ce .sym - pa - tM - - e De' - ja m'en-chfane a
vine, a sym - pa - thy un - ut - ter'd, Al - read - y links my
^^^ I
J'''''-Li'' l^ J A|P l'^ P
^
^=n
m
n.
P
r ^' ;1 J
n
22696
i
l^
toi
heart
comme un vi - vant li - en,
to thine with liv - ing- spell;
^=E
^
117
poco a poco
Et mon a - me fre' -
My soul is all a -
Ie
^
m
j i=tt
i
^=^
i
^
■)--u i 'iK «
fe=^
Si
1
jOOCO o
poco
i
i
cresc.
P r P ^^ P
■
£
p^^
mit,
throb
par I'a - mour en - va - hi -
with new - born love's be - stow
e, Et men cceur te che'
al; Thou art my all in
i
'm^
iT ■'^,^l^Kl^ iH if -Hi
^ iA ^A ••< ^^ ,
^2
ggj
at
i
r> ^
J2k
i
rit.
all,.
^ P 'T I r
^
^
sans te con - nai -
ere I have known.
- tre
thee
?j
W
r ^g
n ^ f^
f
^
1*
E
^>b''l>L f/
1^^^
i
II ■:
i
^
^
^
i
bien..
well..
rn'^'^l?
^^
^
p ^
^^
7
h
^ F V
T
S^
*
2269f.
^
^ =
118
English "version hy
Dr.Th. Bilker
L'Es clave
(Theophile Gautier)
The Bondmaid
Voice
^
Piano
Andante non froppo
EDOUARD LALO
r\
1 ^ i ^ i J)
i
% H ^
S
a
fl
i-
• biTl- i-
«'f
'>-hU'\<
T^
tt
dim.
^
^^
^
• It- \
F^
^J. J- ^J
^r- r "r
P
Cap
A
-O
^J^3.
i
^
^^
^^
e - tre ou - bli - e'
chance uu - re - mem
e,
ber'd,
Je
I
i i i it ^
-^r-^
^z
una corda
P
,_^J^ J^ ^ ^ J) ^^
^
VP
f
songe a mes jeu - iies a - mours,.
dream of my spring--time of love,
A mes- beaux jours!,
my days of joy!
22696
Copyright, /M.9.9, by G. Schirmer, Inc.
Printed In the U.S.A.
119
eresc
jhj ^ i ''i y \i p ^ 1
i \ ;. 7p^p P
'^if
-(5>-=-
Et par la fe - ne - tre gril - le
And, thro'_ the bars of " my win
- e
- dow,
i 'I ,j » J'J -
XJ^
-> h IS r nr r ^
^
5
cresc.
rr r r r ^
1
m
"'f
^^
i
I'
J. j).^
cresc.
J JO P
y"
^
p^^
^
^
Je re -gar - de
see a - far
c^
Toi - seau joy-eux fen-dant les
the hap - py bird that cleaves the
eieux!.
air!
A
^1^
to
^
rs
i
pp
cresc
\ p iJ'i^
k
m
f
P
at
m m
^
j» <r tempo
i . i J I J ^F ^
nenza resptrare
^
^
tt
"i.
i^^
^-
Au - pres de lui,
A - wak - ^ning hope!
*=«
*' p dim.
rit.
m J bi; J
p a tempo
zc,:
F:==r
T^=^^
ih J^ J^
VP
^^
£
tF
belle es - pe - ran
joy - ful - ly bear
ee,
me
Per
un
te
to
- moi
him,.
hf T f f f =t
I
h
*
sur tes
on thy
PP
^
22696
i20
H J ^ J .
}>■ 4^ Jy
crefic.
ai
g-old
les d'or, _
eii wing-, .
S'il
if
^
mainie eii
)et
h ^f f f h i j^
i
I
-i t
cor,.
lovp_
t
f^ f^ t-
i
cresc.
m
5^
S
r=^f3
1^
r-
./■
'JH » * w
^^
£
^1^
me
S'il ni'aime en
if yet he
eor!
love
\
me!
^
^ poao crease.
P
dim.
J. J J)
C p F F ^
<^
i
^
^
Et pour en-dor-mir ma souf - fran
Aiid,\\ ilt thou al - la}' my love - an
- ee, Sus - pens mon a - me
guish, then lay my spir - it
m
^
^
pp
rs
J ^ I J
r\
^m
^
y 7 d
r^ •
sur
on
son eoeur
his heart
Comme u
as '' twere
ne
a
-yh ' r r fr
PPP
fleur!
flowV!
PPP
/T\
ffi
/O
22696
English version by-
Henry G. Chapman
Soir
(Albert Samain)
Evening
Voice
Piano
Andante (J = 63)
181
Gabriel Faure. Op.74,N9 2
PP
^
S
^
Voi - ci
The gar
que les jar -
dens of the
^i-'l^ j, iiiij i\ p l ^
^^ I p- p ^'-^'P ^ ^
dins de la nuit vont fleu-rir.
night soon will bloom in the sky,
Les li - g-nes, les cou-leurs,_ les
All col - ors, ev-'iy shape- and
S2696
i22
dolce sempre
rirV-
die?.
Mets sur mon front tes mains frai - ches comme une eau
Be thy cool hands on my fore - head like wa - ters
^^
J:
^^=^=9
^E^EEE^
^f
1 ^J.^^t'^ V'^v'jT'
4f
^ ^^
^ ^' \ ' r p ^ p p p I p p p ^^ ^^' i >i' i' ^^
pu -
chil
re,
Mets sur mes yeux tes mains dou - ces com - me des
Thy gen-tle hands on my eye - lids soft as a
i^
i
g
I^^^P^^F^
^^
-r^
Vitfi^^ , ^.
?^ 4^ iJ ,■? ^ ^?i ., M^
S
^
- ^ t?
s
^
^#-
F
f
#
i
cresc.
P P l"P ''P "P P^P P''^' ^-^
" r p
» i;
fleurs,.
flowr,-
Et que mon ame ou vit le gx)ut se- cret
And thou my soul, that loves to live in sor
des
row's
cresc.
S
m
^
^
^'?^^t^ , J -^
jOi.
f
22696
123
££
^
^
s
h ill A JmiJ^- i'
pleurs,.
powr,_
Soit _
Shalt .
comme un lys
at thy gir
fi - dele
die, pure
et
and
is
i
"^ , iH ..tr
■ m
^
^ p ^ ^^>| l ^ p ^ff^ ^ tl
g T^T ^fl^l^l
r T r -— —
d?^
iJs-_?:
S
#^-lf
^
P
i^h, "![) ji ^
h i' i^ i> ^
s
f=
C'est la pi - tie'
'Tis sym-pa - thy
qui
that
pose
thus
am
on
SI
us
son doigt
its hand
sur
has
82696
124
^ ^A:
poco a poco cresc.
*
^
i
r~p^r TP pp i r p -'-'p- ^^^ ^^
nous,,
laid,-
Et tout ce que la terre
And ev-'ry hu-mansig-h
a do sou-pirs qui mon - tent,
thai from the earth a - rib - es
II
I
^r r^^ ^rf^
^^-m.^
fc^
^P
m
^
poco a I poco I cresc.
I
\y
p ^_J;g
■9-.
i
FT p l ^p "pp
^^
^
A
S
a:
sem - ble,qu'a mon coeur en-i-vre',
fan - - cy that my pas - sionate heart
le ra - con
sur - pris
tent
es
Tes
In thine
i
sempre f
ffi
^
1
m
^
^
yeux
eyes
le - ves au
up-raised to
ciel,
heavh,.
si tris
so gen
- tes-
- tie.
J^^^^
i^^
ffi
f^
^
m
^
^m
^*
g^gf
*E
?
^
Pd
^^=^
i
^=^
J_
r
^
p
P
i
^
pp
ffi
?
:^^=^
?^
^
et si doux!.
and so iiad._
22fiUfi
La Chanson de TAlouette
125
English version by
Henry G. Chapman
(V. de Laprade)
The Lark's Song
Piano'
Vivace (-0. r so)
8-
Edouard Lalo
PP
l<i. U i\f
m
^i
*
^^
i
*
I
^ fei '7
i
^^
^
cresc.
f
^
f.
\i >! » JM .^^
5
MP P
^
^
Je
. 'Tis
SUIS,
I,
'tis
SUIS
I
le cri de joi
that am the cry.
Qui
Of
i
g
s
^ i^ ^
*
F
*
r
( ^ J^ -y ;i
/• ^
s
fe=ii
^^4
i
feE^
^m
^^i
W
p J-1 I J- P I P
i
F^
sort
joy
des
'that
pres
springs.
a leur
from fields
re
a
- veil,--
- wake;.
^ ^ ^
^
^
P*^^
*
a
4
^
;i^i
^
^
S
5
^
f
*
semprep
m,
If
^^
i
£
P
f
^
Et
Yes,
c'est
'tis
moi
I
que
who
la terre
from earth
en
do
vol
hie,.
6f-
Good-
.j.^p. l 'F/P
^m
^3
*
^
^
^s
^^
ii» j^
^1^ j^
^^^
f
^^
^
22696
!::♦<>
^^
f
i
?
le sa - lut
row to the sun.
au
so -
to
leil!.
take!.
i^
^
i
t ^
Vp
*
r
^
/
^v
j?>^
cresc.
^^
/•
^S
j' V' IP I P ^ P
^■ p h I ^ c! ^ iJi I iJ'' Ji I J^ P P I P V
^
^
chau - mes blancs de bru - me, A mes pieds flotte un fil d'ar-
meads of mist - y heath - er, From my foot floats a sil - v'ry
i
'■V,
$
\>i if
s
ii.
^
^
m
z.
*
»s»
iih.
.h
^
^Ai
Ai
h
iA
>.
a
P
zaE
?
ZJC
f
r
r
J
^^P pTp ^p I p p i'lp piM ^'
La ro - see
While the dew.
em - pour - pre ma plu
is bright on each feath
me Et ,je la
er, And this I
fe
h:
VP
*
^
^
W
^
X
h
K->
PP
f^
n
m
i
^
?
f
226An
««« cor da
1^
scat- ter
^^
y
=F
P- I p f P^
- me en vol - ti - geant!.
from o - ver - head._
8-
Je plane
The first
127
et
am
*
^
\m
f
ifWr
fe
cresc.
^^
iL_iA
"'jl I jl 7 ^j'P
*
#
P^
"?
is
^
^re corde
* — 1«^
^2^=^
Chan
I
te la pre - mie
to rise a - sing
i ^ \
$
- re Dans I'a - zur frais ou I'aube e - c]ot,_
ing In the bright air, when morn-ing breaks,
If ibh
m
i
^
m
^m^
w
m
iA
A
±A±
PP
il
iJL
J^
^
m
TTFT.
?
[;»-.•
7
r
f
7
f
P
I 1- T'P
ai - gne dans la lu - miere Et vai:
^^
^
l^tl
Je me
Bathe my
Si.
bai - gne dans la * lu
self in sun - shine while
miere
wing
it
ing
vais me mi ■
O - ver the
te
L-^
te
g
^ ^
frMr
i
^m
M
m
n*
i
f p
f
V
;i
■i
^^
4
pp
i
i
s
P
^
f^
/
/
^E
> ^P I p j^ J^
^
^
J?'
^
^ ^ I ^ ^ tt
rer
mir - ror_
dans un
of the
flot!_
lakes.
Ma
My
^
^^
-^F-
/•a
^
^^
E^
s
5^
-J: f^ ^P
/
^^
■> -y #'^'
fe
^
ppy
f
b^
*^
*
^ ^ ^
f
22696
128
i
f
voix est siins rib - ie pLain - ti - ve, Jc ne clis rion au
voice has no cch - o of sor - row, Ne'er of the eve - ning
M
rfi
3
m
ife
T^f
I
^
9
9 v- y
^
I
^^4
^
7-
r^
te
» V- "pi
m
1
J
9
^^^
tris - te soir. Je suis la chan - son folle et vi - ve De la ieu
tris - te soir, Je suis la chan - son folle et vi - ve Ue la jf
sad I sing; For I am the song of to - mor - row, Youth, hope and
?
'^ 9 » l 'p
r^
^^
£
m
9
^
^
v^ ^ y
^B
m
}^ 9 9
^^
£
semprePP
^^
14^^
1 "P 1
m
a
^
cresc.
de I'es - pi
P V' p i p I'P p I I'f^ 1
_ Je suis la chan - son
nosse
love
et de I'es
in ev - 'ry
- poir!_
- thing!.
For I am the song of to
#
^^
^
14
^
»^gs^
m
fe
pp
p^^
m
8-
r*^
i
cresc.
=M=
^
"■F H I
#
/
*•«
i
/^(t
.A-pf
/■
p I P" I P M I P F
fol
mor
«
mm
le!
row !
Je
'Tis
^
hm^
suis,
I.
'tis
A
#^^^
W
f
^^
22696
129
S
suis.
I
^m
le
that
cri
am
de
the
joi
cry.
t
Qui sort
Of joy
^
des pres
that springs.
4 ^ n
m
m
m
^ 4^ ^
^
!tfe
t^
f
f. P
i
^=s=^
i
i
"^^m
s
E
JM ;' p I p
i
T^
i
f
^
a leur re - veil;_
from fields a - wake;.
Et c'est moi
Yes, 'tis I
^?
<-*-
m
^
i^=d4
^
!^^
f
f
*
^^^
^> f . f
i
s
^
iN
s
^ \\ <!/
f
**
sempre'P
S
^^
cresc.
^
^
^^^^
que
who
la terre
from earth
en
do
vol
hie,.
Of - frir.
Good-mor
A ^ tf ^
^^
u
i
^i
^^
r
f
1 1 ^' » ^Ji
^^
^^
i^P
^^
^^
?
/irr
fe
i^
^
I
^
lut
sun.
au so - leil!_
to take!.
a:
^^
cresc.
i^
^
i
/
1^
m
t
g^
^
P
:£
^
^^
22696
i:}0
English version by
Henry G. Chapman
Sur une Tombe
On a Tomb
Guillaume Lekeu
Voice
Piano
i
Alquanto lento e malinconico
feE
dolcp
^
^
w
^
:dss4,
^n^
f
^^
^i^
^
3i
sr^
PV
rail.
11*
ii
nc? — o
,^ — ". 7//ia corda
rs
La piin-ta-
Sweet is the
^m
r
r
*
VC^
h J^ J) J^
jTT^ j) i r •^' ^'j^ ^'
p
£
nit»re et dou-ce ma - ti - nee est plei - ne du par - fum
morn, and aU the air of spring is fra-grant with the scent
des nou-vel - les
of her new-bom
i
^
g=e::
i
T f f
■^
pa tempo
TJ-f
i
^
f
i
77
/r<? corde
^
-n^^
fleurs;
f low'rs ,
^
=5=^
?
J) i> i' jig
i<l CcL
soft
fe
Th£__sol
^
res - se du vent ber - ce les jeu - nes
touch of the breeze sets the y oung leaves a -
3
=B=
i
^
3
E
r^^p-'E-J-r
^
^
:^
^^
^-1^^
=^
J5L
■2— J
p
W^'' J
1^- p p f^ P
rail.
W^
E
- ««o/to
feuil - les du pare si - len - ci
wav - ing with- in this si - lent
^Ivs - te - re dela
eux du Mys - te - re
realm of the Mys - fry
de la
of.
::2(>»6
131
i
^
fl tempo
-1——
t iliJ^ II ^
*
Mort.
Death.
^^
^
Sous ces
'Neath these
J^^
^
^
*
w^
p a tem]^>o
^¥^
r
^
P
Poco meno lento
i
*
•ifed.
^
J^ i' I J- i> h ii
s
^
*
ro
ros
ses, dont ja - dis tu as ai - me les soeurs, tu re - po
es, of which once she loved the sis - ters frail, she re - pos
»
fij-Tf — r
^yi iiitii p
1
WJl ?H
tf
r
JL.^s^^' , 1 -^. i^- ^
i - nou-bli-able A
m
ses, tu re-po - ses, pure,
es, she re -pos - es, ne'er
nu
i
*
^
to be for - got be - lov
ed,
^
^-jg?
i
^
*
^^
cresc.
^>--^ ij .^ L
-)
/
^
^
t^
I
^^ u^q^
E=^
3f
^1 ^
Piu lento
l| PP
Tempo I
"^
^
dolciss.
^
£
en ton ira - mor - tel - le pa - leur.
for ev - er im - mor - tal - ly pale .
Les soirs d'hi
The win - ter
s:
w
S^
5
aolciss.
226U6
rT . 2 Ped.
£
^
2 Ped.
•rl . 2 Ped.
2 Ped.
138
^
j^^>iii'n i p ^ ii J^j> p J'' J' j^ 1 ^.1 ^ mjQUi
ver
eves,
ou ma pen - see a re - ve - cu ton sou-ve - nir,
when all my thoughtswere filled with memo- ries of thee,
sesont en-
are o - ver
^
^
^^^
?eU
^
«F
^
,<1f 1ffr =
^
i
.^
^^
?
^
fe
2 Ped. ^ ^ ^•°'^-
^
^':iiu\
i
*:
I' Jl. it I I ^t .t
ra/Z.
^- J^ I -i 1^ h
It
£
torn - be qii'au-jour - d'hui j'ai vou - lu re
tomb that once a - gain I have come to
et c'est ta
And 'tis thy
^
5S^
f^
-6^
WW 7/wa corda
colla voce
\*
^5
!
a:^:
i
Lento assai ^
Tempo I
^
^
^
voir.
see.
i
^
^J7X^„. i, J
^
iL
§
iz:
-i>-;^ r ^r
!-» -S*-
7"
<re corde
m
yt:
^
':fci).
^
i
/C\
i
[I j^ ji J'
^^
J' ii ii
^
^
P
( I ^ iitW '
Oh! puis- ses
Ah! would that
tu, de cet-tetombe ai
thou, from this deargrave of
mee oil les vio - let-tes et les
thine, where now these vi - o -lets and
^
-p^
pp una corda
■w
w
pp
s
"O
22898
133
i
ros
SPS
es
^
^
^
s
s
pio - te -gent don
so ten - der - ly
ce
pro
ment
tect
^
^
ton pai - si
and watch o
ble soft!
ver thy
.y
i
3
^^
ii^ I
"T
? f
&
-^
rr^" corde
m
a*
^^^
g — frz
f
ten - die de I'lm-mor-tel- le fleur qu'en mon coeur_ fit e - cla - re
per - fume of the im-mor-tal flow'rthat our love . ev-er- last - ing
i
^ — tt
■II
f
m
Jzc:
^>-M^ \V
pp
1
t»'
ppp
7 "I
5-
-^
^
'fe).
dolce
^^
^
dolciss.
Lento assai
^^
^5
no-tre A- raojir e - ter - nel!
has brought forth in my breast!
^
no - tre A - mour e - ter - nel,
has brought forth in my breast,
IS
E3^a
i
^^
^
^^P
f
rf
^
s
>
^ A
A
*
/?^
S
fe
-^S^
i22t
^
• g;
r=f
i>;
sr
*
22696
134
English version by
Henry G. Chapman
Le Nil
lArmand Renaud)
The Nile
Xavier Leroux
Moderate
Piano
22(lttfi
135
fe
h J) J^ j) J) J ^
E ^) 7 y
roll
sleep
bords,
shore.
sur deuxrang-s se de
lines of Sphynx-es are
lent.
22696
136
:i
Au mi
WhUe be
;fe
^
>^
^
^
22K96
n
r^r^
?>
' <*i^^ ^^^j^j
r
^
*
i:n
te
rit. motto
^
l-1'V' J-' J-i J''
5
*' •
lieu, no - tie bar - que fuit. _
tweenthem our bark doth move..
2«696
138
i
cresc
rrij rail.
cresc. molto
fcE
S
ries cne-\
s
^^
r&-=-
je se - coue Mes che-veux d'or
down and throw My gold-en hair
sur ses g« - noux.
o - ver his knee.
22t>!l6
139
^ tombe
scend
en a - mour
ing as love
sur
on
nous deux.,
us two. .
■■^^t I t'^:
22696 %jy
^"Seb.
140
Le Roitelet
(A. Theuriet)
English version by
Henry G. Chapman
The Wren
E. Paladilhe
Allegro vivo
Piano
phi^LlP^
>f
2V
leggier iss . e
^
^
i
staccattss
una corda sempre
'A\i Uj'v^'^ l » js-> j^v
senza Ped.
§
tt
f^T .
m
^p
^
^
^p
?=
^^A\ ^ j)v jg
^^5
^L /
*
^5
EEi
/
«
m
J^ . rJ J
^
i±
f p l ^p
^^
Ra-pi - de comine un re - ve,
As swift as pass-ing fan - cy,
Vif comine un feu fol-
As Jack - o' - Ian - tern
A^
m
^
-^
^
-^
^
^^ f
I
E
i
£
^^
^Jt? sempre stacc.
molto dim.
\^
5
^^^
'^•> i . a
5£^
i*?
J)pl
*
*l
ft
r'i'P! .? F p
^^
f
^^=p
let,
fey,
Pu vol - ti
Thou dost flit
g-es sans tre - ve.
with- out rest - ing-.
^^
it
^^
>
>g M
^^^!
Du chene au ser - po ■
Froni bough to bough al -
I
f
w
^
^§
# KP
^
¥
S
b'/ j i' i
^
^
P
2:2696
Copyright, 1911, by O. Schirmer, Inc.
141
i
^
JL
I '^ii r ^ '' ^
^
let,_
way,_
^P p n r I f r ^
teet mi - g-non-nc, Pe - tit por -
small and dar - ing-, Lit - tie crown-
M^'-^^ ^-^
fhrtfm
U
m
£
Aile a - ler
On thy wing-s
-* jrg , hf ^-f t.f .>f i.
^
£
#
^
P
1 i , H
P ' P-^ !
dim.
^^P
F^
7'> ^ !
^^>J'J^i
i2_
ii
ftfc^
te-cou-ron - ne,
lot a - wear- ing-:
Roi - te
^
/tjsenza rail
let.
Lit - tie wren!.
Roi - te
Roi - te
^
it
S
^^■^1
r
^
r p p
■/s f'i'
'.A
^
^ 7 V p ^
fh V ' ^ V -
r ^ ^
3E^EE^
■»!).
»
*
^
^^
sempre J^P <? staccato
r
^%T^
V li^Jl 7 J
j Jl ■> J
^ 11 . a
^ h-' . a
^ ; ' '^^ ' i
1=^
m
^w
^
I
tt
f
dim .
5
£
^
U j-l^
i J^l-/^
^^S
i j^^ , j
^5
r
22696
uz
*A
'^" ^ Mr
i^
s
;£
^
Sous la bran - che qui pous - se Comme un vert man-tc - let,
'Neath the brai.ch - cs o'er- hang- -ing Like a green man-tie gay,
:5^=5
^=^
:5==3^
Vi\ ^)U p
^5
5
k
5
^
a
5=J=5
^^
feft
^
^
^
^
f
Ton nid, bcr-ceau dcmous-sc,
Thy nest, a moss-y era- die,
Fuit I'ceil du tier- ce - let..
From mink's eye hides a - way.
#.
^m
fi
-»-
1^ ^s ni
m — -^
M ^r I f
w
^
^
C'est la qu'est ton roy - au - me,
Here is thy realm con - teni-ed,
L'o - deur des
By breath of
pins I'em - bau - me,
pine-trees sccnt-ed,
6fz
P
S^^^
^
^^
!
f
= '^ -> i . g^
*ft
E^S
P
senza rail.
*
^
^^
P
Roi - te
Lit - tie.
let,_
king,.
Roi - te
Roi - te
let!,
let!.
U.
1 *
g
i
5
i
^
i
a
5
I
g^
^
^S
5==^
5
f^
h
^/>
r
S
^5
^^l
'^^^='F^=¥
^^^^
I
5
^==;S
4^
•jiii).
*
T
ii^'i^
143
i
life
(^^
i
^^
->A
^
^^^
^^m
F^
M
^¥"11 i J^v^
i-j^v . 5
i Jn . §
^^5
f
3t— S
f*
&%
^
^
f
"-',
^
-^
te:
te
C'est la qu'est ta ni - che
Here is thy hid- den cor - ner!
-4^ r\r0 ^^
-^Lft.
r p ' p
g^±E^;^
£
^
^
^
^
molto dim.
pp sempre stacc.
hi ^ hi
^
SE
JEE=5^
553
/'
_pi
Dix oeufs blancs com-me lait . Ta
I
^
Here thy male - let did lay
a pon-deu
Ten wee eg^s
\m
■^
I
so ca - che
of the whit
e
7' V P ^ ^
^SS
^r
^
(
^
lAu i' -/ ^
5
5
^
^
j^ iip
^
^EEt
ff^:
^:^3
7 J>7
Ij:
e^
^
• »
•> M P M I I^
sfz r
jI m m-^
i
^
^
Les ecu - vc,
And here —
et ton fi - let De voix joy-eux et
th}- voice so g-ay In mer - rj' notes a
fre - - le
swell - ing-,
SMP:-^^-
1 ^ n ^
^
s
^
i^
^
S
jTTt-JV
144
i
^
M ^ ' F ^
^
Dit par - tout
Joy - ful ti
la nou
dings is
^
vel
tell
le,
Roi - te
Lit - tie.
i
fcS
42_
^^
^
^^
senza rail.
m^
let,_
■w'ren!_
Roi - to
Roi - te
let!_
let!.
i&Ajia
^^5
*
I
^
^A^i-
sempre pp e stacc.
r
^
t i i
3=—^
8^
£
5
?=^^
'Jto.
^
^
rt
ii Lii g^
^
■^
^^
(
*
Vtti i ? j)7 j'->
i J) 1 . §
^ K'> . a
^^a
r^
r p F
Meme en hi -
In win - ter
di?n.
^
fe
jy
22696
145
Ml JiJ^ J'^ J
j^
=£
^
^
ver en - co - re L'arbre en-tend ton sif - flet,
e'en thy twit - ter Do we hear Ynidst the snow,
I
a
Ta huppe a
Thy ruf - fled
S
^
1 P
m
5
^5
^^
'^f i . S
5EE^|E=S
3=13
Crete au - ro - re y laisse un chaud re
•y^
It ^
^^^
Crete au - ro -
crest doth glit
A
y laisse un chaud re - flet , _
ter, And shed a rud-dy fflow.
Et les bois
And the woods,
^^
i^
^
^
5
'^7 Jh h 7
7 ^ h7
7 ^ |S
f
i
fefc^
-P P err if p :
blancs de sc'i - vre Par toi
r^ J ' J' i^ J I i ^^=m
»
blancs de g-i - vre
white and lone - ly,
Par toi seul
Seem a - live
sem- blent vi - vre,
thro' thee on - ly.
Roi - te
Lit - tle_
I
^
tlPjl •?
^
^
h 1 i jn^
P ^ i p sj
i
^
W^f
^
22696
146
English version by
Hcnr>' G. Chapman
Les trois Prieres
<Emm. des Essarts)
Three Prayers
E. Paladilhe
Andante
n:i ,.^0 ^
Piano
dolciss.
p\h > J^'
£
^m
m
£
r M I P
f
prit moins fier S'in - cli - ne comme un Roi pro
spir - it yields,— Then, like a king- for mer - cy
phe
su
te,
in?,
Je
I
I
^
=^^
i
• ^ — ^ '^
4 « *
SHE
S
g
*
¥
22696
147
p-\h j^ ^ J J' J' I p p r ^ P I P^TT^' ^ ^
mets mon coeur.
hum-bly pray:
dans un Pa - ter, Pour que ta vo - Ion - te soit
"Thy will be done;" But 'tis thy will I would be
i ^^'h J — rJ
m
3:
:n:
f
P^
dim.
')\ \y ^ 1
^
^
^^
m.
t
m
^
■ifk
^
^
^
cresc.
^
f
^
f^
fai - te
do - ing- —
6 mon cher oi-seau bleu re - vc,
Ah, dear blue - bird of my dreams,
En
My
fe
I
-V,
m
^m.
^
£
f
z:
fant g-ar- dienne et bon ge
guar-dian an - gel! be't con
ni
fess
ed.
Je
"A
mets mon coeur dans
ve Ma - ri - a"
kk=p
m=f^
^^
^^
19-*
^
P
#=
£
r^
is
^
^
£
M ^M'
p r •' p
i
un A - ve, Pour
I may pray, But
te
^
que tu sois la plus be - ni - e.
thou it is I'd have most bless - ed.
W
te
Q?
y ' ' ■"^
22696
148
^
P^
Et
As
Vw-
1^ P F P
;£
P
comme en
one may
u - ne cou - pe d'eau Se
see a wilt - cd flow'r In
P^
-^
s
^
^^
^
f
pen
wa
che
ter
la flour ra - ni
vase its life re
me
cov
Je
In
m
i^
I
^
a placer e
^^
I
f
^^
mets mon coeur dans
to this creed I
un Cre - do,
put my heart:
Pour que tu sols la plus ai -
That I a - lone am thy true
t
^
3?:
*^
/.
^^
M.
^
iJz,
2> col canto
^
pas
:i
me - e.
lov - or. a tempo
W~l^
^
m
Jl J jjT^J
^^
^=^
^m
^
i^
-9-
^
f
i
22696
Psyche
'Pierre Comeille)
149
English version by
Henry G. Chapman
Piano
Andante quasi andantino
P
^iiJlUi
^^^
^^
XT"
ijz molto
zrsi
m
3H
E. Paladilhe
nx:
^
^
-o-
-o-
xe:
TT-
-o-
jCfcl
^.
^
fe
^^?
£
Je suis ja - loux, Psy-che,
Ah, PSy-che, vex'd ami,
^M p^-^
^
5
M
g^
dim.
r
-<s»-
P
-<»-
-^
r
-o-
Xil
kfe
5:=5
n? J' i'
TO ^= ^
iS^
?
f
£
vous
too
de tou - te la na - tu
all na-ture is so zeal
re!
ous!
Les ray- ens du so - leil.
Now the kiss of the sun.
^
M
i
^
J.
k\ J
-o-
xr-
x>_
cresc.
^^
XE
/
dim.
XE
tn:
-o-
22696
Copyright, 1911, hy O. Schirmer, Inc.
Printed In theU.S. A.
150
w
kfe
1 r
?
E£
bai - sent trop sou - vent,
of - ten finds your cheek,
^^m
±'
Vos che-veux souf- frent trop les ca - res-ses du
In your hair now the winds— plaj' hide and
t
^m
V
r
TT
P
-O-
-^>-
HSI
-o-
%h.
^
^^
!±
^
^J
^^
5
^^E
re!
ous!
^
vent,
seek.
Quand il les flat- tc, j'en mur - mu
Of such de - vo - tion I am jcal
^
^
^
L'air
The
t l ^i J
^5
^
^
o
=l±
-t»-
txn
vir
»
f' J' B J^ jl
p p "rp i r pi^ ^^
f
me
air
me que vous res-pi - rez A-vec trop de plal- sir pas-se sur vo-tre
you bretUhe makes far too free, Stray-ing- o-veryour lips more warm-ly than jo -
\^
i
g
S
±^
^
E22
tznc
^
dim.
m
311
Tl~
XH
-o —
^
I
te
r^
Animato
^
p Mr j^ j-i
^
ffi
£
bou
cose
b' l X i . "^ ^'k
^
che. Votre ha - bit de trop pres vous tou - che!
ly; And your gown clasps your breast too close - ly!
^
^
^
^
Votre ha -
and your
X,
^
1
f
A.
H
P
^m
-xso.
ncE
-o-
-*^*-
22896
"^
^ *^
% %h. ^'^.
^
151
^
poco rit.
dim.
^
^^
Tempo I
M r p p p f^
bit de trop pres vous tou - che!
g-own clasps your breast too close - ly!
Et si - tot que vous sou - pi
And I feel, when you heave a
^
iA
^
^
il
S
^
=p=
f
^
^S
I jooco rzY. J
■9-
it
Z2_
i
21
-O-
-^
f
TT
^^
:^
cresc.
^
£
^
rez
sig-h,
Je ne sais quoi qui m'ef
Some - thing- with - in that cries
fa
mo
rou
rose
che
ly:
\^m
£
^
"O
cresc.
^S
JtH
TT-
-O-
"Tt-
gl^" <>=
^^
5
rtY.
£
J> J> ' i
Craint, par - mi vos sou - pirs,
Ah, she sighs, but she sighs
des sou
not for
pirs
me,_
e - g-a
not for
^
A
^
I
i
3=-5
^
zz
-o-
^
I
/
•■^"-k'lhJ' ii "
dim.
I
P colla voce
r
-o-
^
te
5
fclz
res!-
me!.
I
te
^ J— n
-)
i
-o-
i^
a tempo
^
i^^
i^^
^
-o-
-o-
22f>96
"ik.
^ "J^
^
^
*
152
English version by
Ilcury G. Chapman
La Solitaire
fArmand Renaud)
From the "Melodies Porsanes"
In Solitude
C. Saint -Saens
Allegro appassionato
[P rrrTr^^r^
Piano
^y-hi'^ >
♦ ft
m
ii
i
^M
^2
S
rfi
a
#
X
«^
?t*S
J J-]/^l
fier_ jeunehonmie, 6_ tu -
Ah, haugh-ty j'outh, 0_ thou.
fc>
m
^
i
u^
^
^s
m^
ix * -^^ '^
a
jff T-LT Ff
"if
^£
^
s
f
*
k=^^
£
^^^
^ i r p p
» ^^
te
eur_ dc g'a - zel - les,
slay- er of wild deer,
Ca - va - lier pa.le_ au re- gard de ve - lours, _
Thou horse-man palc,_ of the dark, ten-der eye,
^m
t* *
i
jX
4^4
i^i r
•' (U '^ ' &''
M
^^
i j>i i
F^
z^
'-T
226tfe
153
i
fc
J-^ ,ft J J-J .r^ I O J' jv
g^
Sur
I
ton che -
would- that
val
thou
dent- les_
on thy_
pieds— ont des ai - les
wing - foot - ed charg - er
^^
i_ft
i* I
• * •
t f t
^
i' ■> i
J^' f i
3^
5^
:F
II V j^ aJ' llJ'
^
^^
ice:
Em - ■ per - te - moi vers le ciel
Wouldst bear me up to love's heav'n_
des a - mours.
on. high.
^
«t=t
I tf *
«i*s
I
tj_t
i
tt^-^hr
^
w J^ '' ^
^
s* # ♦ *
f
=^
$
^^^^^-C? ^' P
£
^i^
s
5
^
^^
#
J'ai
Oft
bien_ sou -vent, la nuit, sur ma ter-ras - se,
have_ I in the night, all lone-ly sit - ting.
If t
♦ «#
Iff ttt
^
^t ft T
^^
5
5^
^
£
£
ES
ES
^
J^ J' ^' B P
:;^
v
^
3:
£
Ver - se des pleurs en te ten - dant_
Shed man - yja tear, and stretched my arms.
t # f
les
to
bras.,
thee-
22696
154
$
H _
^m
^
^
s
C'est I'om - bre que j'em
I caug-ht at shad - ows
Ste - rile ef - fort!
But all in vain!
I
" ll J ii -
^m
w
f
f
^^s
u
^
M.
;s
^
^
^
^
i
bras - se,
flit - ting-,.
Et mes
Thou heard'st.
san - g-lots,.
no sob,
tu ne les
my tears thou
,1
ft
'^
• j u j* J J •<
a:
w^m^m
F I h F ^ F
^
i
s=ttt
i
¥
P
$
..?
i
?
^;
^
en - tends pas.
didst not see.
^
sS
^m
^^#
J^
cresc.
^^
W*^
fiA
^
eJ^^I^v ^cl^
^
=5
t i d j j-'^
^fe
^
165
A ii dolce
m m
Pour-tant le ciel m'a faite
Yet heav'n hath en-dow'd me.
ar - dente_ et bel - le,
with pas-sion and_beau - ty
h%A J r^T^ Htm- I J r-^^ rlrQ
E
^^
f r i rr
%^}i
m
:^
zz
meilj J'ai dans
rare , My voice
la_ voix
is_ soft - er.
des chants de co-lom-bel - le,
than ring - - dove's coo - ing-,
3]^ iB5S j>j,JiJ
Sur les che
And rays of
veux un ray - on de
sun - shine dis - port on
so
my
] ■■ • ^mW ? \ W^- \ [ff^ r
22696
156
f^
w
£
E^
^
^f=^
et cou-ver - te de voi
in a pal - ace re-pin
les,
Dans UE pa
I Ian - guish
i^"'ii 'fff f
PTC' -P^ro iA--J
m
i
jgp jp5 ;r
E
^
^^
^
? f te f
i
E
^
^fi
^
?
^
lais, je meurs loin
far from all I
du vrai bien.
hold most dear.
I
i«%^
;g^ mm n
i
^
^
^
^
^ffl
1
^
M
^
^^
^a
4"n^ J J ^ m
i^^^s
Pour-quoi des fleurs,_
Why bloom the flow'rs?.
»
i
E
et pour-quoi des e' - toi - - les,
why are stars yon-dcr shin - - ing-,
p^^^^m
Z5 B J r^W ^ ^ ^^^
28696
157
3E^
^
^
Si
While
mon
beats
coeur
my
bat
heart
et
and
SI
thou
tu
dost
I
m
^
r: .-rrn FTT^
^ i 'IM ^ ^ i w^i
^ i; ^ $
$ ' ^ P
^
^^
l^ttll^ , ^1
1
t — J J N 1
n'en sais rien?
nev - er hear?
jPt!^ ^ Tl J-J-^~: — :"^ Jl ^=q
— 1
^ ii 7 ^ " ^ " » " ^ r F P =
^ J J J J .^ , J J J ,^
cresc.
-J- m ± ft 1 tk^ :t± c —
^^n — 2^ r -— 8r^ ■
-^^i^ ^ ^f-
^^=p=
-^
v-^
^-t» ^H
■«
!'" i>ii ^f'
#^
^
FiM^
p flfr ifa
m ' pt
m
^
/
i
^ -h rt ^y » P
i
h-M4
h^4
fes
s
5
#
te=^
i
i ^^n J^ p ^ 1 ^' J^ ji b . ^
^
ti
m
Men
Ah,
^
^
bien - ai
dear my.
me, ter - ri
love, thine arms .
t* t
±^
# » t
bles sont tes ar - mes,
in - deed are m'ight - y,
• • t t « t
^^^
=y
^^
2269 B
158
^
^
J^ ^^' ^y- Mr M P
3
Ton long- fu-sil,
Thy g:un so long-,
« A «
^^
ta Ian - ce, ton poi-g-nard,
ihy poi- guard and thy lance,
^
Et plus- que tout, tes yeux_
But, worst of— all, thine eyes_
"ii •' r r r ^'i^
^
s
^ s im-^ ^
^
*t
^
«<
^^^» (l l > ^ ^
!):
i^
jiy^ Ji v ^
^S
e£
^3
f l^^^^^^
•> J^ ttj'' IjJ'' f
S
**;
^2
-■^ 1
aux som-bres char_mes,
of dark-some beau - \.y,
h^
Per-gant un coeur a - vec un
That pierce the heart with but one
i^
nM#
m^
seul re
sin- gle
^
^li
1
^
fe
^
3E^
£E3^
i^ESa
f
^
= ^
i
s
s
7r>
3^
^ T,rJ J i-jj^ i
^
g-ard
glance.
fier_ jeune homme, o_ tu -
Oh, haugh- ty youth, • oh_thou
Ei^
W^
^.
^
t
IjJ
2
fezl
I
^■tt|| J^
*4*
i;t_t ft
^^
P^
5Et
s
ES
S
^
g^^
?
P
Q^
:z:
zel - les,
wild deer.
eur_
slay
do
er
ga
of
g?
i
# ; «
A leur des - tin
Like theirs my fate,
^ ^ «
mon
me
£
^^
S=5i
^
;:a»)y6
f
3^
J^ ^ ^
3EEJE
ll^
159
Jiff
^
-Q-
sort est res - sem
al - so dost thou
blant .
slay!-
^ P P p
Sur ton che ■
And well thou
M
*
^
i
^
^^^
^
f
F
TFT"
^
£
5
tit *
5
ijt
^
^^
*
i
^
^m
^
val dent les pieds ont des
niight'st, on thy wing--foot - ed
ai - les,
charg--er,
Joins.
Add-
mon
my
ccBur
torn
#
g" «^ "'"(
g
P*
f
W
«»-«-*
■>-^ii jirr r J'
9=mA:
'' llf iJ^ ^
hF iF J^i^
I
r^=*
i
£
ii*
P
P
,?
^
triste
heart
r
a
un
ton bu - tin san-g-lant.
to thy bleed - ing- prey!
^
t^mrmfa
m
3
w
iTi
/
S
^
5
mm
22696
160
Le Lever de la Lune
(Poetry imitated from Ossian)
Moonrise
English version by
Henry G. Chapman
C. Saint- Saens
Moderate
Voice
Pian(
\ ii'- i
JPP
J i tfj J J ' ^ ^^
=P
^ \\ \\ h
Ain - si qu'u - ne jeu - ne beau - te,
As one who is love - ly and young
^
pp
una cor da
~KS~
ro-
Si - len - ci
Her lone - ly
i
:i
-o-
S
^i
"TT"
euse et so - li - tai - re,
steps in si - lence ur - g'es,
?a
J ji i' J ^
Des flancs du nu - ag'e ar - gen
So forth from the sil - ver - y
?
ni
^
ife
-" — ^1
«M i^
1
^^
te La lu - ne sort
clouds The moon in mys
a - vec mys - te - re.
te - ry e - mer-ges.
i
ft
TT'
I
HI
:-o-
tt^;:
-o-
Co:
TT"
■P
*
_o_
o
te
S
^
^
22696
161
*
dolce
i
£
^
ZEb
W^
t
^m
^m
t
Fil - leai-ma- ble du ciel,
Beau-teous daughter of heav'n,
a pas lents
slow thy step,
et
soft
sans bruit,
and light;
Tu
Thou
m\^
ZZl
^
ZZL
^ w
^
p-^^
*
n
^
^
T
TS
r
m
^
^^^
p
i
*=*
w
sesdansles airs
est thro' thine airs
glis
glid
m
ou bril - le ta ecu - ron
and bright thy crown doth spark
ne,-
le;
^
1=7=
7 '- m-' 1
' 7 ■ i > ^
5=^=#
^ - ^y-*^ T i
ffi^
^
IXE
%
"XT"
XT"
^
^
^
f
-&■
— \ Y-
Et ton pas - sa - g-e
While round thy state - ly
s'en
pro
VI - ron
gress cir
ne
cle,
^
^"t-^
7 ^ f
^w
-^t-^
iz:
gwa
i£
^
^
.a^
^
ff
"o-
#
A
B
V^- n
^
^^
1
g
^^
"cr: —
la nuit.
the night.
M
Du cor-te - ge pom-peux
In proces-sion- al train,
des so - leils
all the suns
de
of
i
^
"7^
^^
I
t .a — . t
w
-^-r
s
"-gg^
s
S
:» '7
r-
r
22686
162
^
ais - tu loin de n
t
m
^^
Que fais - tu loin de nous
Far - est thou far a - way
quand I'au
when mom
^
be blan-chis - san
ingbreaks up - on
te Ef -
thee. And
a
H
'' 'It "< ' ^ "g"
^^
-< M '<
:;=i:
zzz
s
£2
^
^
E
n
-nr
F^^
^^
r^
h I J J'i ;>
^
^
rT"r7
1
^
I
face a nos yeux, a nos yeux at-tris-tes Ton sou - ri
takes from our sig-ht with re - gret, from our sight Both the charm .
re char
of thy
m
^
h
^
^
-^^^^
V ~ ^ rJ
^
j ^^ J o
^ ^t,y
#
«
^
#
^
^
At
-=t«»=P
^
^
fe5
^ V . S
^
mant .
smile .
et tes mol
and the aid
les
of
clar
thy
tes?
light?
Vas-
Dost
^
^
is>-^
^
■.ti
comme Os - si - an,
like Os-sian here;
plain - ti
with moan
ve, ge- mis-
ingsand in
^^
^
Ik
22896
163
^
rr p p i i -^
fes
If
i' j i'llJ^
lir tabeau-te lan-gxiis- san
face, let ihy beau - ty Ian
te?
gnishr
Fil - le ai - ma - ble du
Love - ly daugh-ter of
!PP
1
?
^
f
EE5E=5
«T^
ciel,
heav'n,.
con-nais - tu
art ac - quaint
le mal - heiir?_
ed with grief?-
:i
A
^
tn^v
^
!^
^
¥
r
cresc.
22696
164
*
tu
rayed
de.
in_
tou
all
?
te sa
its wont
m
lu
ed
m
jj^-'iJi
^s
±ZMt
^
*-#
S^
I
123
*
SSff
rr
\mm
JXL
[7 ^ ,F f
VO - lup - (u
I
mie
glo
Ton
Thy
char,
car —
VO - lup - tu
a - bove the
m
At
im
ses
»=■
_:
5^^^
I
^
»
"zr
i
!^
i
a
eux .
hills
rou
rolls.
le au
on
des
in
sus
splen
des
dor
:i
Ot
P
i
^
^ * 1
*st^
irt
^
i
a
#
^
. J^ I J
^
i
montsj
dight;
P*ro - Ion
Dp - lay,
g-e, s'U
an if
a2«»«
in
H
t^
Pg:
se
thou
165
m
i
peut,
canst,
le
the
cours
pro
de ta
gress of
m
car
Uly
S^
^^^J
S
i&.
-G
1^:
7-
B
E
^
£
sur la
rie
jour
re,
ney,
Et
And
ver
o
se
ver
sur la
aU the
m
Efe
•z^
^
^
z
-)
m
£
fg-r-
■5-.
^
dim.
S
i^
-fit
mer
sea
tes pai - si -
shed the peace
bles
of
ray- ens.
thy light.
m
s
s
w
^^
— «-
fe=l
i^^-^
"O"
I * I o' ' r^o
^? ^:zr
22696
f-
TV
166
English version by
Henry G. Chapman
La Cloche
(Victor Hug-o)
The Bell
Piano
Andante sostenuto
C. Saint - Saens
2
^
una corda
»tti»
fctt
%
^^
i
&¥f
e!^
^^
^
^
XX
^
^
J ;..jipjp ^.-^
fe^
5
le en ta som - bre
in thy som - bre
tour aux fai - tes den-te -
towr,_ Where rug--g-ed tur - rets
^
^
^T
^
XE
5S
^
p Mr f p
5
fe
les, D'ou ton souf - fie des - cend sur ies toits ' e' - bran - le's,
frown, Whence thy rum-ble de - scends on the roofs of the town, O
fe
m
i
-Q
1
-&-
^
^
^t^
pA J J Ki)l J^JhJ)J)| ^ ^^
■.t
i
clo-che sus-pen - du - e au mi - lieu des nu - e - es, Par ton
far- roll - ing: bell, _ 'midst the cloud-rack high hanging, Where so
^
& 5-
5:
zBz
S
^i^
"TT-
M
^
vas - te rou
of - ten the
— «»-
22696
fte^
167
=1
hi) J I J i y}i\Wp . |,iii^
^^
lis si sou - vent re-mu- e - es, Tu dors en ce mo-ment dans lom-
si - lence is jarred by thy clang-- ing, Thou slum-b'rest now, and naught dis - turbs
:i
J
i
atej
w
1
?s;
5
9^
^^-v^
^M
W
T£
t^r
te
p^V^r ' ^p ^hp I ^
a
^
^^
IK
bre,etrienne luit Sous ta vou-te pro-fonde oil som-meil-le le bruit!
- the bhad-ows deep 'Neath thy cav-ern-ous throat where thy thun-der's a - sleep.
m, ^t
I
W
Vi #"#
^
w
£
iz:
bb^
V^
m
^
^
^
!.^.
^
!.bi
^
1.^
meno
~~^.
^
*a^
^
^ J i .i.
Oh!.
Ah!.
tan -dis qu'un es - prit
and here there's a soul
qui
that
(
fefe
n
fc
m
w
^
nil |m
te
3s
^
f— ft
?
I
^p
• • •
5
^~v
%
^ l ^v pi, J) J. ^
jus-qu'a toi s'e - Ian - ce,
for thy voice is wait - ing",
Si-len-ci- eux aus-si,
Si- lent as thou is he,
con
thy
22«96
168
to
^
PP
^
tem - pie ton si - len
si - lence con - tem - plat
J vJ-iy- pl*p- p i J.
ce, Sens-tu, par cet ins-tinct
ing; Let some thing- un - to thee
^ ' 'i- T" PT ^
vag-ue et plein de dou - ceur
vague - ly, sweet- ly ap - peal,
Qui re' - ve
Let a sis
le . tou - jours u - ne
ter in soul to her
fcfe
^
M>i l ii a % j i i
iiiiiii I
I
» * » » \ ^m
■ (■ • p
I^^H
i^
■ ■ » ■
^
rr
^M^jt.
JJ7*J^JJl
feg
zsn
i
morendo
^m
m
^^.
eresc.
^
^
'^^
re
sleep
morendo
e ex
breath
ing
ran
hour,.
te,
U - ne a
A soul.
me est pres de
_ is near thee
:to
"^mui
Ss
^
tre corde
22696
i
i
169
i*
^
^m
^
toi,
here,
non moins que toi
full as thy- self
vi - bran -
of pow -
te,
- er,
i^'h tJTjIh^^
m
w
w
t=t
mmjWT
M,
f
W
^m^
it.
^A\ r\
^
^
m
p
Qui
One
bien sou-vent aus - si
that at times like thee
jette un bruit
gives a heart
so
rend
len
ing-
[^ffiW
m
ffl
J*
J2t
ik
f=a*
i
^^m
^i^
w^^m
i&S:
nel,
cry,
Et se plaint
And that pleads
dans
in
I'a - mour,
its love.
com
as
me
dost
#
te
p.
cresc.
m
toi
dans le
thou in the
ciel!
sky,.
l^' \ K vOT ^^ ^
J.' -J. " J . - _^a- -
^
ih,
^m
'Vr*, ri fm
^p,:iIJ'M
r ^iJTjl^
P
cresc.
rtlMr i TTS ' i
^2
22696
170
y.
^^
dim.
i
espress. — —
^
r — T
Et se
And that
plaint,
pleads.
dans I'a
in its
mour,
love,
com
as
me
dost
,j^:»73-i
aim
^^
iT3\^J:J? l
"W
w-w:
5^^
^
^U
it
dim.
wm
^M
^
^^
toi
thou
dans
espressivo
in
le ciel!
the sky,
r^M^^
i
^
':j
PfrT'^m rJ
V^^gld
h^=bii> b j r i ^
r J ii " r
^
[ f^^
^
Z2I
dans-
in
le
the
ciel!.
sky!-
ite
^^
^
■^
^
=3^
^
dim,.
^
i
J2^
^^
i«^"i
^
doleiss.
22696
171
English version by
Henry G. Chapman
Voice
Le fidele Coeur
(Mme Blanchecotte)
The Faithful Heart
Molto lento ( J) = 50)
Piano
Paul Vidal
2 Pedali
dolce
^^^
Je se - rai ta dou - ceur pro - fon - de,
I would be to thy heart its sweet - ness,
4'' iiJ'i ^' p M p I r p •' I p ^' ■!•' r " I
Ta der-nie-re joie en ce mon
I would be thy joy in com - plete
de,
Hess,
Et jus-qu'au jour.
And to e - ter -
ilk d J J J ^j? l
r
^
a^
#
%X
w^
Lj
W^
22696
Copyright, 1911, by O. Schinner, Inc.
ij' i -p p J) ji p- ^m
d'e - ter - ni - te, Ta paix
ni - ty I'd be Thy peace
et ta se - re - ni - le'..
and thy se - ren - i - ty.
M
^m
i' i ji p
cresc.
mm
m=m
W^
P
t
^
ment de souffran - ce, Le su-pre
grief to re-btore thee, While of hope
me ray - on d'espoir
shall the bless -ed light
Qui
The
P
M-i P I p- W
^
chas
dark
se le nu - a - g-e noir.
ness quell of deep - est night.
tS606
i
173
P
fcfc
^
g
P P J> il^
Et s'il est u - ne sain - te cho - se
If there be one ho - ly bless - ing
\ i^'^' h h'^^^Hyrvr-
s-
fm
^
f
s
p
Dont le ciel a ja - mais dis - po
Heavh can of - fer for thy pos - sess
- se,
- ing,
Un
'Tis
coeur vrai,
a heart
d'in-fle-xible honneur,
true to hon-or's part;
Je
I
se
wiU
rai
be
ce fi
that —
de - le
faith - ful
coeur.
heart.
a tempo
22696
174
English version by
Henry G. Chapman
«Je ne veux pas autre chose »
(v. Hug-o)
"Nothing I ask thee to give me"
Andante
A^T^jFrjnTt
Piano
i^i
mf
^
* 3 > l^ L l T - ^' I. at
:^^^. — —
P^
^-i-
#
a piacere
£
W
Ch. M. Widor
^
r\
■m
A i 0) i) ii ii 1 ii | J J I j^Mi|7 r Vi. J ' '
g
s
• ' d
Je ne veux pas au - tre cho - se
No -thing- 1 ask thee to give me
Que ton sou - rire
But a smile
et ta voix,
and a word,
^
£
i
fei
S^F
ISZ
%
-w.
P a tempo
—^
1^-
— (©^
1^
ft
1
9^
2x:
n — r-
i
J
M ^ i) J i) i) i) i)| J J I h\M
s
21:
i' J^ J \i
:.-m — ^
De I'air, de I'om-bre, des ro - ses
As flowrs and shade of the for - est,
Et des ray- ons
Or the song
dans les bois.
of a bird.
m
a
i
i
^
uEM
^^.
w
n
^
sc
k
s
i
?
^
/^ eresc.
-^2-
.7
3
P P M P
P
P
Je ne veux, moi qui me vol
No - thing I ask, I who hide
le Dans la joie ou
me In: my joy or
m
s
*
^2:
m
cresc.
gji
~a
226»6
Copyright, 19H, by O. Schirmcr, Inc.
i
rit. e dim.
a tempo, ma poco' piii lento
^^ s ^
^
175
^
^
r p r
p^
:i
la dou - leur,
pain a - far,
^
Que ton re - gard, mon e' - toi - le,
On - ly thy scent, O my flow - er,
a tempo, ma poco piu lento
fe
]
n
3
:::
rit. e \ dim
a
PP
Wi
w
ij- r r
i
i
^
^-s
±
n
t
r^.j* r r
\-o-
m
g^
^
^
5
W
^
Que ton ha - lei - ne, 6 ma fleur!
On - ly thy bright -ness, O my star!
i
«
m
I72^-,J ^:>>
i
g
^^s
w,
2f
^
n J J
^p
¥
ra
T
C:/ r r
m
nf
^hl. i i) i) i) i' i) i)
Sous ta pau - pie - re ver - meil - le,
Un - der the fringe of thy lash - es,
i
^^m
i. JMV i'
a i ii ii ii i J J')
s
^
s
■ii
Qu'i
Where-
nonde_ un ce'
flood - ed in
les - te jour,
light doth move
Tout un u - ni - vers som
A u - ni - verse wrapt in
^m.
*> ^ — w
22696
176
\ i\. J J I jrfllB r- J) | 3[ J)
cresc.
i^ J l it i'lp p p p- p f
i
meil-le... Je ny cher-che
slum-ber, There I seek
que I'a - mour.
but for love.
Ang-e aux yeux pleins d'e' - tin
An -gel whose eyes would be
mi
£
m
M
«=i
f
u
1 r.T
m
^
cresc.
«^
3:
les,
py.
rii. e diin.
Femme_ aux jours
Wo - man who sor
pleurs noy - es,
row must meet,
li
j j ill j.
h
?=s=
:^
^
^f
%
i riV. e ■• dim.
i
S
ftf^
o tempo, ma uoco piii lento
^^
^
P^^
^
£
E^
?^
«
Prends men a - me
Lift up my soul
a tempo, ma poco piu lento
sur tes ai - les,
to thy spir - it,
Lais - se men coeur
Leav - ing my heart
IS
3:
PP
m
:»'
^T
r
^
-lc_j' r r
:zs
317
#
fc.^
mi
-a —
a tes pieds!
at thy feet.
rr^k.^ .^^
i)
Dri"^ ^
22«9«
English version by-
Henry G. Chapman
Ariette
(Paul Collin)
"Were I sunshine, I should come"
Allegro, ma non troppo ( J - aa)
177
Paul Vidal
Piano
't'A't'M. ^^
^^
^^^^^
/-
S
=^
^
^
^m
1^ f^rT/
f^
^g
::sz
r^^
^j_i
Cj * ^ UT^i
i
b J \>
p ^P M P
^
I
'^
Ver- ser tout I'e - clat de mon feu.
I should pour the light of my fire,.
qui bril
sweet maid
le
en,
22696
Copyright, i9H, by O. Schirmer, Inc.
178
i
p senza rit.
^
^
m
P
?
t
^
f
Dans tes jo - lis yeux
In thy pret - ty eyes
Si j'e - tais ze - phir, j4
Were I Ze - phy - rus, I'd
g^
f
?
^
J-' l iJ^ J' J' J^
^
i
:^J^ JUi >
rais dans les tres-ses, Dans les tres - ses d'or.
blow thro' thy tress- es, Thro' the tress - es soft.
de tes che-veuxdoux,
of thy gold -en hair,
i f ^^'^p \^ pCr ^^'i' j'pif ''
Je leur don -ne- rais de fol - les ca - res
I sliould play in them with wan - ton ca - ress
^
p senza rit.
ses,
es,
Mal-gre les ja - loux!
Nor for ri-vals care!
i
^
^=^
-4-W=4
^=^
^P F y J*
r
^
P
P
Si j*e -tais par- fum, mal-gre toi, fa-rou - che,
Were I per- fume sweet, and thy smile ma-li - cious,
^^
i i i i i
r
i i i i
sr
22696
179
P'h M M P ^ r
^
^
S5
Si j'e - tais par - fum, j'i - rais.
Were I per- fume sweet, yet I
de - po - ser
should im- press
i
fe
i
^
m
'! > 9
P
'y-^\\ I
?
^
r
f
Cf*€S C
^
2
p
i
Au plus gen-til coin de ta che-re bou
On thy dim-pled cheek, or thy lips de - li
che L'en-i-vrant bai - ser!_
cious, A de - li - rious kiss!.
te
fe^
i
i
n^r^H I
lit
15=
cresc.
cresc.
K
#
S
-T^
^
te
P
^^
i
i'i'
^^
J^ j;^ii
^1 h r^
i'*A + r* ^ *-■ -will VI 'mil »»/% on
i
^z
Si j e - tais murmure,
Could I be a voice
au ciel
hum - ble
ou sur ter
or im-pe
re,
rious,
^'-''I'^^P M M r
^
^
^^
i
J'i - rais sans re - pit, tre
Ev - er should I come, cease
ve
less,.
ni re - pos,
un - de - terr'd.
^^
P
5^
i i i i i \i %
^
fclr
f
m
^
22696
180
VP
^^
i;
dim.
a
#
kfe
Te dire a I'o - reille,
Whis-p'ring' in thine oar
a - vec grand mys - te
man - y a mys - te
f
;£
re, De
rious And
i
i
I
^
^
dim .
^ J
^^
^
« pnvu Til.
^oco r?7. o tempo
^
w
;/■
^bM • [^ g
i
¥^
Pi
ten-dres pro-pos._
a - mor-ous word.
Si j'e-tais A - mour,
And if I were Love,
^^^^^^
te
J
^^t f f Pj P'P^
^
poco r?t. mf a tempo
a
^
^
» 1
^
^^
=^
l ^i- ^P ^iii' ^^' i' U^ i' tt^' ^'' P P !^^' ^.^ ^'
|5
*
rais danston a - me, Si j'e - tais A - mour, j'i - rais dans ton coeur,
dwell in thy spir - it, And if I were Love, thy heart I should claim,
fet> \>^ . \ ^ ^ J.J
^m'^mH^^'^Z P
fi _ E.
^f fy'Z
Wf^-
r^^~r^
'/■\, H »
%
^
i
f
T
f#^
" . -.^^ C7*€SC
E - pe - ler, le soir," les let - tres de flam - me
I would breathe my name, _ at eve thou shouldst hear it.
De mon nom vain -
My all - con - qu'ring
3^
^^
1^
rs
?=F=^
a
-^^^y-
22696
^^^ h
^S
cresc.
r
^
^^
:/
molto appassionato
181
^
p P jP
^^
queur!
name!
Si j'e - tais A - raour, j'i
And if I were Love, I'd
rais dans ton a - me,
dwell in thy spir-it,
^1- j'bj i^rj ^^
.r^
^ « > * * -f- ^ f f
'■P _j_l±^ '
JU23
m77
/■
; j j i i ij
1
s
^
f
meno f e rtt.
T
^m
a tempo
J'' fl JHiJ-' P 'i
ff •
^^
^m
^^
^=?
Si j'e-tais A- mour,j'i - rais dans ton coeur, E- pe - ler, le soir, les let - tres de
And if I were Love, thy heart I should claim; I would breathe my name, at eve thoushouldst
meno f e rit.
^ ^ fp ^
^r^
y. ^
r
F
^
w
^Z*
cresc, molto rit. a tempo
i
*
i
^ flam - me
hear it,
jemonnom.
My all -con
vain - queur!.
qu'ring name!.
r i TTPFr i ^^ ^ r'^^
2269<S
182
English version by
Henry G. Chapman
Nuit d'Etoiles
(Th.de BanviUe)
Starry Night
Andantino
Ch. M.Widor
Piano
i^
P
^
^
^
?
Nuit d'e - toi - les, Sous tes voi
Star -lit spac •■ es, 'Neathyour lac
les, Sous la
es, Where the
i
1*
i
^^^S
w
w
"V
^m
-m #
^ cresc. , ■
t
m
f
bri
per
se et tes par - fums,
fumed night-winds sigh,
Tris - te ly
As thro' sway
re,
ing
■Z-iKUl,
Copyright, i9ii,by G.Schiniier, Itic.
183
i^
:2t
EE
J^ P J' J)
±
Qui sou - pi - re, Je re-veaux a-mours de - funts.
Harp-strings stray - ing-, Here I dream of loves gone b}-.
^^
La
O'er
se-
my
i
i
I
'f
h r — f p p ^
s
^1
s
f
rei
heart
ne me' . Ian
sweet me
CO - li
Ian -Choi
e
y
Vient e
Comes in
clo
ten
y
re au fond de mon
der gloom to
i
cresc.
m
^
2
^
coeur,
brood,
Et j'en - tends
And I feel _
I'a - me de ma mi
my loved one's spir
e
it
Tres - sail .
Hov - 'ring
i
rs
VPP
P [7 pi; ^1 ^1^^
^^
lir
near
dans le
in the
bois
slum
re . veur.
b'ring wood.
Nuit d'e
Star - lit
22696
184
^^
?
^^
-J-^ i' I J- J'
les, Sous tes voi
es 'Neathyour lac
les, Sous ta
es, Where the
bri
per
^^
se et tes par -
fumed night-winds
^5
i-^
7
m a*
^
rr
PPP
t
m m
^^
^
fums,
sigh,
Ti'is - te ly
As thro' sway
re,
ing-
Qui sou - pi
Harp-strings stray
re,
ing,
i^W }, J^ p ^
•¥
-IT
Je re-veaux a-mours de - funts
Here I dream of loves gone by.
■^*
jTf f | Ff f ^Mk
tX696
186
*
:i
n J
A
k
m
'1
w
^m
^^
^
m
^'f
^m
^ ^ r P
M p p
•^ ^
Dans les om
Thro' the dark
bres de la feuil - le
and leaf - y shad
ows,
Quand tout
When I
M
f
>/
cresc.
V JhA Ji
ou - pi
32
^
t
&
P P P' P
te
bas je s6u - pi - re seul,
sigh, tho' scarce a - loud,
I ^1^
^
^
Tu re-viens, pau-vrea-me e - veil-
Thou re-turn - est,poor sleep - less
m
rf
%
i i
^m.
z^
m
rs
ppp
)■ 1 •
P ^ p- pi' i
^
^
^=^s
p
le
spir
e, Tou - te blan - che dans ton lin-ceuU.
it, Pale and wan and in thy shroud.
'^ — ^
zzi
rs:
Nuit d'e'.
Star- lit
1=^
^
3
E
^
/r\
226»(>
186
p^
toi
spac
#
^
fc
les, Sous tes
es, 'Neathyour-
^
les, Sous ta
es, Where the
m
i
=1=
bri
per
^
S
se et tes par-
fumed nightwinds
g^=?
^
(■V I , ; — J - — i
i^
iSP
hto,. J-, J-' F '-^ ^
^
Je
Here
re - ve aux a - mours de - flints.
I dream of loves gone by.
Pijr^c:Zi
2269A
^ t:-.J?