(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Anthology of modern French song; a collection of thirty-nine songs with piano acc. by modern French composers"

firrft^:P:*J*:W: 





Hu 784.8 ^Hiw -,n i 

-intholooy of raodern i'rench ' \ 

songs. (rligh) \ 

V fl D ^^-^"^ <^^'^ MY 



PUBLIC LIBRARY THE BRANCH UBRARIES 




/ 



(: 






3 3333 10037 1034 



(1//V^ 



'^^o o^l.s^3 



THE NEW YORK PUBLIC LffiRARY 
AT 
LINCOLN CENTER - >_- 

111 Amsterdam Avenue i'l 1 

New York, N. Y. 10023 

Books circulate for hm weeb (flB days) unless 

stamped otherwise. 
No renewals are allowed. 



A fine will be charged for each overdue book at the rate of 
ID cents per calendar day for adult books and 5 cents 
per calendar day for children's books. 



1 







'm^ 



•p.V 



G. SGHIRMER, INC., NEW YORK 



Mn«wMMKHACW 



Copyright, 1912, by G. Schirmer, Inc. 
Copyright renewed, 1939, by G. Schirmer, Inc. 



Printed io the (V S. A 



a/6(^V^ -^ 



MUl S^-'^^- AIM 

MUS 



TO THE BELOVED MEMORY OF 

CHARLES GILIBERT 

LYRIC ARTIST AND SINGER OF SONGS 

WHOSE DELIGHTFUL INTERPRETATIONS 
ARE AMONG THE MOST CHERISHED MUSICAL 
RECOLLECTIONS OF THE PRESENT GENERA- 
TION AND WHO WAS FOREMOST IN MAKING 
KNOWN TO ENGLAND AND AMERICA THE 
SONG TREASURES OF HIS NATIVE LAND 






UBW YOFJK fOBLIC UBRARY POR THl raPJORMDIQ ARTS 
40 LUJCOLH CRNTBR PLAZ^ 

Ksw Yofis. in looiia 



~^ '.^ I . . 



Index of Composers 



BACHELET. ALFRED p^^g 

Dearest Night. {Chh-e NuU). . qq 

BIZET, GEORGES 

In the Woods. (Vieille Chanson.) m 

BRUNEAU. ALFRED 

The Gay Vagabond. {L'Heureiix Vagabond.) 20 

CHAUSSON. ERNEST 

The Charm. {Le Charme.) __ 

Butterflies. {Les Papillons.) rj^ 

COQUARD, ARTHUR 

Sad and lonely. (Uai-luli.) yg 

DEBUSSY. CLAUDE 

Evening Fair. {Beau Soir.) 3 

Her Hair. {La Chevelure.) 10 

Mandolin. {Mandoline.) g 

Romance. j^ 

DELIBES. LEO 

Good-Morning, Sue! {Bonjour, Sutonf) 80^ 

D'INDY. VINCENT 

A Sea Song. {Lied Maritime.) 16 

DUPARC, HENRI 

A Song of Sorrow. {Chanson Triste.) 88 

Invitation to the Journey. (L'Invitation au voyage.) 28 

FAURfi, GABRIEL 

After a Dream. {A-prhs un Rive.) °® 

The Cradles. {Les Berceaux.) ** 

The Rose of Ispahan. {Les Roses d'Ispahan.) 

Nell. 

A Meeting. {Rencontre.) ^^^ 

Evening. {Soir.) ^*^ 

FRANCK. CESAR 

The Marriage of the Roses. {Le Mariage des Roses.) 

IviiJ 



103 
108 



92 



VIU 



Index of Composers (continued) 



HUE, GEORGES - page 

Breezes of Other Days. {Brises d'autrefois.) 98 

LALO, EDGUARD 

The Lark's Song. {La Chanson de VAUmette.) 126 

The Bondmaid. (L'Esclave.) 118 

LEKEU, GUILLAUME 

On a Tomb. {Sur une Tomhe.) 130 

LEROUX, XAVIER 

The Nile. {Le NU.) 184 

MASSENET, J. 

The First Dance. {Premiere Danse.) 5® 

PALADILHE, £. 

The Wren. {Le Roitelet.) 1*0 

Three Prayers. {Les Trois Priires.) 1^ 

Psyche. 1*9 

PIERNE, G. 

To Lucette. (^1 Lucette.) 
SAINT-SAENS. C. 

The BeU. {La Cloche.) 

In Solitude. {La Solitaire.) ^^* 



Moonrise. {Le Lever de la Lune.) 

VIDAL, PAUL 

Were I sunshine, I should come. {Ariette.) 
The Faithful Heart. {Le Fiddle Cceur.) 

WIDOR, CH.-M. 

{Albaydi.) 

Nothing I ask thee to give me. {Je ne veux pas autre chose.) 

Starry Night. {Nuit d'Stoiles.) 



44 



166 



160 

177 
171 

56 
174 
182 



Index of Titles 







• 


page 


Albayd6 




Ch.-M. WlDOR 


56 


A Lucette 


{To LucetU) 


G. PlERKE 


44 


^ Apr^s un Reve 


(AfUr a Dream) 


Gabriel Faure 


86 


Ariette 


( Were I surwhine, I should corned 


Paul Vidal 


177 


Beau Soir 


{Evening Fair) 


Claude Debussy 


8 


\ Bonjour, Suzon 1 


{Good-morning, Sue!) 


Leo Delibes 


80 


Brises d' autrefois 


{Breezes of Other Days) 


Georges Hue 


98 


Chanson Triste 


{A Song of Sorrow) 


Henri Duparc 


as^S* 


Chere Nuit 


{Dearest Night) 


Alfred Bachelet 


60 


Hai-luli 


(Sad and loiieh/) 


Arthur Coquard 


76 


Je ne veux pas autre chose 


{Nothing I ask thee to give me) 


Ch.-M. Widor 


174 


La Chanson de rAlouette 


{The Lark's Song) 


^^douard Lalo 


125 


La Chevelure 


{Her Hair) 


Claude Debussy 


10 


l>a Cloche 


{The BeU) 


C. Saint-Saens 


166 


La Solitaire 


{In Solititde) 


C. Saint-Saens 


152 


Le Channe 


{The Charm) 


Ernest Chausson 


90 


Le Fidele Cceur 


{The Faithful Heart) 


Paul Vidal 


171 


L'Esclave 


{The Bondmaid) 


^douard Lalo 


118 


L'Heureux Vagabond 


{The Gay Vagabond) 


Alfred Bruneau 


20 


L' Invitation au Voyage 


{Invitation to the Journey) 


Henri Duparc 


28 


Le Lever de la Lune 


{Moonrise) 


C. SUint-Saens 


160 


Le Manage des Roses 


{The Marriage of the Roses) 


Cesar Franck 


92 


Le Nil 


{The Nile) 


Xavier Leroux 


184 


Le Roitelet 


(The Wren) 


fi. Paladilhe 


140 



[ix] 



Index of Titles (continued) 









PAOE 


Les Berceaux 


{The Cradles) 


Gabriel Fatjre 


24 


l/cs Papillons 


{Butterflies) 


Ernest Chausson 


72 


Les Roses d 'Ispahan 


{The Rose of Ispahan) 


Gabriel Faure 


103 


Les Trois Prieres 


{ Three Prayers) 


£. Paladilhe 


146 


Lied Maritime 


{A Sea-Song) 


Vincent d'Indy 


16 


Mandoline 


{Mandolin) 


CliAUDe Debussy 


6 


Nell 




Gabriel Faure 


108 


Nuitd'Etoiles 


{Starry Night) 


Ch.-M. Widor 


182 


Premiere Danse 


{The First Dance) 


J. Massenet 


50 


Psyche 


{Psyche) 


E. Paladilhe 


149 


Rencontre 


{A Meeting) 


Gabriel Faure 


113 


Romance 




Claude Debussy 


14 


Soir 


{Evening) 


Gabriel Faure 


121 


Sur une Tombe 


{On a Tomb) 


GuiLLAUME LekEU 


130 


Vieille Chanson 


(In the Woods) 


Georges Bizet 


66 



Index of First Lines 



Ainsi qu'une jeune beaute 

A I'heure ou notre esprit 

Au loin, dans la mer 

Bonjour, Suzon! 

Captive, et peut-etre oubliee 

Dans les bois 

Dans ton cceur 

Dans un sommeil 

Des bons vieux airs 

D'un grand mal 

II m'a dit 

J'6tais triste 

Je m'en vais 

Je ne veux pas autre cho^e 

Je serai ta douceur 

Je suis jaloux 

Je suis, je suis le cri de joie 

Je suis triste 

Je veille 

L'ftme 6vaporee 

La printaniere et douce matinee 

Le long du quai 

Les donneurs de serenades 

Les eaux du Nil 

Les ^toffes au mur tendues 



(jis one who m lovely ami young) 

( Whenever my pride of -ipirit) 

(Afar in the sea) 

(Good-morning; S)te!\ 

{A captive, and perchance unremembertd) 

{In the woods) 

( Moonlight f illness) 

(Once, in a sleep) 

( To a good old well-known air^ 

(Sick my heart) 

(Now he said) 

(I was sad) 

(Here I go) 

(Nothing J ask thee to give me) 

(I would be to thy heart) 

(Ah, Psyche, vex^d I am) 

('Tis I, His I thai am the cry) 

iSad and lonchj) 

(In sorrow and anguwh) 

(Evanescent breath) 

(Sweet is the mom) 

(All down the quay) 

(Now you gallant serenaders) 

(The Nile's pale waters) 

(SlUken curtains) 





page 


C. Saint-Saexs 


160 


fi. Paladilhe 


146 


Vincent d'Inuy 


16 


Leo Delibes 


80 


fiuOUARD Lalo 


118 


Ge()R(;es Bizet 


66 


Henri Duharc 


88 


Gabriel Faure 


86 


J. Massenet 


50 


C. Pierne 


44 


Claude Debussy 


10 


Gabriel Faure 


118 


Alfred Bruneau 20 


Ch.-M. Widor 


174 


Paul Vidal 


171 


fi. Paladilhe 


149 


^DOUARD Lalo 


125 


Arthur Coquahd 76 


Ch.-M. Widor 


56 


Claude Debussv 


14 


GuiLLAUME LkkEU 180 


Gabriel Faure 


24 


Claude Debussy 


6 


Xavier Leroux 


184 


Georges Hue 


98 



[xij 



x6 



Index of First Lines (continued) 



Les papillons couleur de neige 

Les roses d' Ispahan 

Lorsqu'au soleil couchant 

Mignonne, sais-tu 

Mon enfant, ma scEur 

Nuit d'etoiles 

O fier jeune homme 

Quand ton sourire 

Rapide comma un reve 

Seule en ta sombre tour 

Si j'etais rayon 

Ta rose de pourpre 

Voici I'heure bientot 

Voici que les iardins 



(/ see themjloat) 

( The Toae of Ispahan) 

( When in the setting' sun) 

{My love, oh know'st thou) 

{Ah ! my child, my dear) 

{Starlit spaces) 

{■Ah, hauffhty youth) 

{ When you surprised me) 

{As swift as passing fancy) 

{Lone in the sombre towV) 

( Were I sunshine) 

{ Thy rare purple rose) 

{Sweet the hour soon to come) 

{The gardens of the night) 



PAGE 

Ernest Chausson 72 

Gabriel Faure 108 

Claude Debussy 8 

Cesar Franck 92 

Henri D up arc 28 

Ch.-M. Widor 182 

C. Saint-Saens 152 

Ernest Chausson 90 

E. Paladilhe 140 

C. Saint-Saens 166 

Paul Vidal 177 

Gabriel Faur£ 108 
Alfred Bachelet 60 

Gabriel Faure 121 



ANTHOLOGY 
OF 
MODERN FRENCH SONG 



Beau Soir 

( Paul Bourgtt ) 



Evening Fair 



English version by 
Henry G.Chupmun 



Voice 



Piano 



^ 



Andante, ma non troppo 



Claude Debussy 




nhff? pi 



u 



p^ 



JUi Ji J) I J 



n 



PT i r ^ r 



Piano 



a 



PE 



3: 



S 



"^ 



Lorsque au so -leilcou - chant 
When in the set-ting sun 



m 



3; 



i 



les ri - vie - res sont 
ev -Vy streamlet is 






h 



^ 



5=5t 



^ 



liS 



gg^ 






t^ 



^ 



^ 



lie 



^ 



^ 



m 



^^ 



^^ 



r 



4A 



t^ 



^ 



f'J' I J' il ~ \\ K t^ J> 



^ 



f 

les ( 



ro 
gleam 



ses , Et qu'un tie - de f ris - son court sur les champs de 

ing, When a trem - u - lous glow spreads o'er the fields of 




Copyright, 1912, by G. Schirmer, Inc. 
Copyright renewed, 1939, by G. Schirmer, Inc. 

Printed in the U. S. A. 



4 



*^ 



ble~ 
grain, 




t 



k 



^ 



2 



:zz 



\^ 



its 



^ 



! ^ I p p J- P P U' p il^J) J)»'' 



^ 



Un con-seil d'etre heu - reux semble sor-tir des 
A be-hest to be glad,thatseemsfromallthings 



a^::iJ 




piu pp 



ik f^ 



^m 



^ 




^ J 



^ 



r 



i^sp. 



:^ 



^ 



f 



^ 



? 



^ 



?3? 



cho 
stream 



ses Et 

ing, Doth 



men 
a 



m 



• iiyl ^f^ 



ter 

rise 

1^ 



vers le coeur _ trou 
__tomy heart _ in 






s 



S" 



^^^ 



^^ 




I 



i Sf^g 



!^ 



4* 



^ 



.^ 



J i i. i) 



^^^ 



£ 



^^ 



^ 



Un con - sell de gou - ter le char 
A be - hest to ex-plorethe ut 



ble. 
pain. 



a tempo 



me d'etre au 
most joy of 



^ 



poco rit. 





^OJiU 



')■■% '\ 




*4 



ffi 



animando poco a poco e cresc 



^M r J^ ^J^ i ^ j' J' J' •'' \\ 'm 



men 
be 



de, 



Ce-pen-dani qu'on est jeune et que le soir est 
In this day of my youth, the while the eve-ning's 



A^: 



m 



a^asisj 



hs il\ F '' 1 1 ^-^ M 



animando poco a poco e cresc. 




X2696 



dim . 




J' ^ jq 



zzn 



Car nous nous en al-lons, 
For we shall all de-part, 



P . . 4 . .n J 



^ 




Ci^'OJ 



rfM« 




Piu lento 



E5 



com - me s'en va cette on 
as goes yon wa-ter flee 

dint, rnolto 



de... 

ing: 



Elle a la 
That to the 



#1 



I a%m. i 



^ 



f^^ 



W 



B^ 



^ 



-^ 



piu p 



P 



^ 



9^^^ 



P 



¥ 



m 



-5^^ 




22696 



6 



English version by 
Henry G. Chapman 



Voice 



Piano 



Allegretto 
-^ 



m 



^ 



:fiz 



Mandoline 

( Paul Verlaine ) 

Mandolin 



Claude Debussy 
dolce e leggiero 

J i) 



Les don - neurs de 
Now your gal - lant 



-«5M- 



V. 



B ^ 



^ 



PP 



lit 



c/ 



f^ 



J^»- 



s 



5=5 



^ 



==2 



^ 



^ 



F=* 



se - re - na - des Et les bel - les 

se - re-nad - ers, And the pret - ty 



e - cou-teu - ses 
dames that love them, 



E - chan - gent 
Their plat - i - 



^^ 



h 



4 



^ 



t=^^ 



-^ — r 



"V— r 



^ 



^ 



? 



i 



i 



it=i 



^ 



^ 



^ 



i 



E > *y g 



ins 



*t 



* 



,*j rfl w 



fe 



^' 



:^ 



£^ 



[es Dro-pos fa - des Sous les ra - mu - res chi 



m 



t 



des pro-pos fa - des Sous les ra - mu - res chan - teu 
tudes are ex-chang-ing 'Neath branch-es mur-mVing a - bove 

♦ *■; i vv-^ 



m 



t^^s 



i 



p^ 



I 



f \f < 



*f 7 



i 






i^ 



^t Hi 



-» ' ■ — —m- 



r 




^ 



S 



iS 



3 



I 



i 



i 



te, 



It* 



t 



C'est Tir-cis et c'est A - min 
Tir - cis'tis, and 'tis_ A - min 



ta, 



^ ^^M'^'^f 



f«- 



^ 1 ■ > ■ » p s 



{:ti!tti=!tii=2 



?=^?=^? 



F 



ES5 



^E 



Sii5 



^ 



J> i'J>i'U 






23696 



^ 

$# 



[? 



't 



4 •^' •^' •^' ^'' } -'' I ^" 

Et c'est I'e - ter-nel Cli - tan 
Nowev - er - last-ing Cli - tan 



m 



^ 



$ 



7 V 



^ 



m 



^ 



-y 




^=!t=!t: 



a 



i^ 



die, 
der, 



^ 



^ 7 ^1! =^ 



+ 



"T-^ 






^ 



^ 



Et c'est Da -mis qui pouTinain - te Cru - el - le 



I 



i 



?^ 



Et c'est Da -mis qui pouTinain - te Cru - el - le 
Now Da-mis 'tis, who wastes Onsomecru-el 






f f., tl 



fait maint vers 

she his vers - es 



ten 
ten 



dre.. 
der. _ 



i 



ttffi 



^^ 



^ 



j^^M l HH 



i^^ 



{^ 



i 



m 



^i^L 




i 



Us 



^^ 



p ^ p I F p r p-^p I r ^ 



©^ 



ro - bes a 



queu - es, Leur e - le - gan - ce, leur 



trains of am - pie mea - sure. Their joy, their grace -ful de - 



joi - e Et 
po rt -m ent, Their 




«;2696 



8 



M 



m 



p 



leurs 
shad 



^ 



I I I 



I 



p r ' 



m 



mol - les 
ows of 



22: 



S 



J 



^ 



om 

melt 



bres 



bleu 
a 



es, 
zure: 



:# 



tt 



P 



^ 



ffi 



^ 



^ 



^ 



^ 



''z/f 



rf?>« . 



fes 



s 



dl/tl/^5 i3 i3 



r- 



4 



^ 



a 



J) I 7 j) j) r 



^ 



^ 



^ 



* d 



Tour - bil-lon - nent dans I'ex-ta - se D\i - ne lu - ne rose et gri - se, 

How they whirl in ec - sta-sy yon - der Where the rose-gray moon-light's ly - ing; 



i 



B 



i 



I 



•> f' B f 



; 1 I'l p 



?= 




: ? tl R ^ F 



i==i 



^ 



■ 7 r^ — *t 



> 7 g 



^ M^ H I r3 



s 



^ F r r 17 p p p '"^ p 



Et la man-do - 11 - ne ja - se Par-mi les fris-sonsde bri 
While man-do - lins whin-ing-ly maun - der, Trem-u -lous breez-es are sigh - 

S^ 



ii 



m 



1 






kU. 



tE^^tel 



•> 1 



-1— V 



ft* 



•> v l > F=v 



ili^i^i 



i 



^ 



^t . t^' '^ 



i 



* 



/ *' " /^ 



tj 



se. 
ing. 



jnz 



La, 



i 



la, 



fe^ 



i^ 



la, la, la. 



t 



tm 






— « ■- 

-7 — 7 7 7_ ^ 



piii p 



^i: ^i'^ 



\ i ii I 



: ^ 7 7 ^ ^S 



- «y _ 7 _ - 



22696 



p ^ 



9 



la, la, la, la, la, la, la, 



la 



m M. 



, la la, la la, la_ la, la7 



^ 



m 



•'tfj^rj 



^ffe 



■> u-j -r^ 



I 



'* 



5- 

sempre pp 



w 



s 






i^ 



!^^^ 



rci/V v^r 



z»= 



^f^ 



lULl/ r f- ^ 



-?^ 



i 



i 



1 



^ 



^- 



-0- 

la 



la. 



la,. 



m^^ 



*^=Tti: 



^ 



="Tr^: 



rs 



^ 



piiipp 



^ 



3 



i 



F — (^ 



jFJ • • 



f 



lif 



LL/ r 



jEj 



3i 



1 



la,. 



la 



la,. 



|^G^& 



* . t ^ 



tj^n^ 



w 



^^^ 



# 



li^ia 



sempre poco a poco perdendosi 



^^ 



if 



i 1 1: 



if=-F 



. 



la.. 



/C> 



T2^ 



^EE 



> "y •y ^ 



r\ 



i 



/T\ 



t i y 



ly. 



g 



«S=Z2 



«^ 



^ 



7 '/ ^ 7 : 



f 



1^ 



r- 



«»« corda 



S2696 



^ i- r- 



10 



From "Trois Chansons de Bilitis" 
by I'ierre Louys 

Enj^Iish vtTsion by 
Ht-nry G. Chapman 



La Chevelure 



Her Hair 



Voice 



Piano 



^3 



Lento giusto 



Claude Debussy 



^ 



^ JV 



M><^ ^r^^^F^ 



m 



^^ 



p molto espressivo i u « i 



i 



w^^w 




II m'adit: 
Now he said: 



i 



fe 



••pr r P'-prr P 



^ 



^. 



"f r r P f'' ^^^ 



k# 



Meno lento 






jO molto espressivo e con intensita color osa 



g 



P 



E£ 



m 



* 



Cet - te 

In the 



nuit, 
night 



j'ai re - ve. 



dreamed 




J'a-vais ta che-ve - lureau-tour demoncou. 
that I could feel thy hair a -round my neck. 



iiSEg 



m 



J* . J'l„,.l l llJ^ ^§ 



TJrJrJ'f f ^^ 



T 



^ 



r-f-* 



, iti 



M=^ 



5t 



fe^^ 



^^ 



^te 



m 



^ 



I' V o. 



^ 



f 



P 



cresc. poco a poco 



i 



p^ 



£^ 



il^' ^jT II 



EES5 



£ 



i^^ 



^ 



J'a - vais tes che 
Yes, it was thy 

cresc. poco a voco 



veux 
hair 



corame un 
like a 



col 
dusk 



¥ 



^# 



^ 



3 



g± 



*-) 



* 



isL 



liar 

y 

— ty- 



23(l9r> 



II 



k 



mi:<^ *'^ C' '> Ip' ^i' i' J' ''J^ P 



EC 



noir au - tour de ma nuque et sur ma poi - tri 

veil a - round my neck and o - ver my bo 



i 



1*1;=^ 



i 



i 



^^m 



fcK 



^S 



> TC ^i 



1 



3 









J0_ 



i. J^ J^^Jl 



HJ#=P 



^ 



F ; r F 



ne. 
som. 



Je les ca - res-sais, et c'etaientles miens; 
I ca - ressed thy hair, for it was mine own, 



¥H^i i | "'[&'^ ^ 



^ 



^^E^m 



• r ^ 




^= 






J J ^ 






~\^ ^^: 



1^ 



# 



J^ i' i' lJ^ > ^ 



s^ 



^ 



H^r — ^ 



^ 



et nous e 
and by it 



tions li - es pour tou-jours ain-si, 

we to - geth-er werebound for a^'e. 



b/T 



! j y"TT: 



1 



i< 



B 



M 



J 



y 



toi=tt= 



m 



Sii 



± 



s 



4a 



-J 



5^ 



^ 



^ 



SSE 



i^ 



2dz 



i 



nifstring. 



- -f 



^ ?rt^ string. cresc. j _ _ 

g>^ j) J) J'lt^^' jj ^'f p p f p p ^ 



s 



^ 



par la me -me che - ve-lu - re la bou-che sur la bou 

Bound by our u - ni - ted tresses,with lips to lips, to - geth 



che, 



Lr iifTF^ 




226U6 



12 



Tempo I 

p sub it o 



^ 



-4 -> j) j) J) J. 



E 



IK 



£ 



1 



♦^ — # 



ain-si que deux lau-riers n'ont sou 
as oft two lau - rel - trees have one 



vent quu - ne ra - ci - ne. 

root a - lone be - tween them. 




poco a poco accel. e cresc. 



^^ 



S 



*5iP=5 



P M M' 



* 



poco a poco accel. e cresc. 



Et peu a peu, U m'a sem-ble, tantnosmembres e 

And, more and more, it seem'd to me, that our be - ing so 



i 



I 



s 



S^ 



\-lrl^ I'fllW ^ 



:PP ^—^ — -^ 



3 



IS 



J'' i) }> 



721 



p — F F~~r p p p 

lus, que je de - ve - nais to 



taient con - fon - dus, que je de - ve - nais toi - me 
merged in - to one, that at last I came to be 



me, 
thee, 



t 



I 



i^ 



f^W^ 



fpf 



r 



r 



3 



IS 



■9-' 



^ 



N ^ ? P P ^ W 



^ 



^ 



ii^s 



^ 



^ ^ l^'l.lj ; 



ou que tu en - trais en moi com -me mon son 

or that thou hadst like a dream en - teredmy spir 



g-e, 

it. 







f^ ^^, If^ ^ ^ 



i2fi3fi ~ 



l l^^ff^fff^^ 



^ 




m 



p 



Is 



13 



i 



^ 



Tempo I, piu lento 



i J^JuO^J^ i J, J^u 



Quandil eut a-che-ve,_ 



^t'' i iii'^r . '^^ Cr'-' C ^V^ 



When he ceased to speak, 



^ molto espressivo ^ i 






W 



1223 



J. 



p ^^r r H 



g 



a 






^ 



i» — (•- 



s 



-.t 



Jj'i'li .' .1. J-^ > .Ui' ^M | J> J> ^ 



molto 



S 



^^ 



S5 



il mit dou-ce - ment ses mains sur mes e - pau - les, et il 
he gen-tly placed his hands up - on my shoul - ders, and he 



E 



# 



i 



S 



^w 



^m 



% 



^^ 



T 



*=?^ 



^ 



^ 



^^ 



s=^ 



S 






^ 



IvFg^ 



^' J-- ^' [? ^'' ^^ J^ J'^ J^ 



fc5E=5 



?^ * 



£ 



=S 



me re - g-ar - da dun re - gard si ten - dre, 

gazed on me with a look so ten - der, 



4 






^^ 






2i: 



^^W'4^^ : 



que je bais 
that with a 



i 'i"'i' i ij'j'^j^ jj'i' i',j ^ ^ 



Lento assai 



i 



sai les yeux a-vec un fris-son. 

sud-den thrill I low-ered my eyes. ^ 



i 



m 



te 



I 



/^ 



^ 




M 



9M 



i^w 



^ 



iiP: 



si3 



' '^" i .' i i 



?; 



2269R 



^ 



i 



t^ 



"^ 



^^W 



vi/ 



r- 



14 



English version by 
M. Louise Baum 



Romance 

(Paul Bourg-et) 



Voice 



Piano 



% 



Moderate 



Claude Debussy 



S 



ji 



S^i 



feS 



L'ame e - va - po - ree et souf - 
Ev - a - nos-cent breath of the 




^ 



S 



£ 



rp n 



r r p p 



P^E^E^ 



fran 

111 



te, L'a-me dou 
V. Ten-der fan - 



- ce, l'ame o - do - ran 

cies, O fra- grant spir 



te Des lis di - vins_ 
it of heavh-ly lays,. 



fe^S 



f 



5 



^5 



£ 



l^f 



iff i 






^ 



i 



t ttf 



# 



eresc. 



^ 



^ 



^ 



P^ 



^ 



^^ 



E 



^ 



_ que jai cueil-lis Dans 
— Which I in-hal'd 'mid 



le jar - djn 
gar- den -ways 



de ta pen 
Of thy dear 



see, 
soul; 



* 



ft 



J .^'rri 



^^ Hi i 



5 



EE=5 



?=^ 



n i >> * 



fH 



m 



■.f .££ 



^#! 



i 



1^ 



4 



#^^ — =t 



^fel 



^ 



J^'r p ff i J. ^ 



£ 



P 



ES 



?^ 



-<5*-^ 



Oil done les vents I'ont-ils chassee 
Where is it fled on wings of air, 



Cette ame a - do - ra -ble des lis? 
Thy soul ill -y-pure,andso fair? 



p J n 



^ 



j;3 



g 



p 



-&■ 



^=f^ 



^=p 



r 



s 



* 



^ 



V r ^ r r 






i 



^— ii 



hii 



H 






5 



-- 



oat 



««6»6 



i 



Tempo rubato 

jyp me no mosso 



15 



^ 



i) j^ j^ i I J' J'- 



^ 



i 



^5 



rt-T' P P I 



^ 



N'est - il plus un par - fum qui res - te 
Is not one perfume still remain - ing- 



De la su - a - vi - te ce 
Of all the heav'nly sweetness 




i 



^^ 



s 



Z2I 



^6 



^ 



las - 
reign - 



- te Des 

- ing- In 



jours ou tu men - ve - lop - pais Du - ne va 

days when thou didst wrap me round With charm di 




i 



ti 



S. 



Tempo I 



p P ^r ^ 



£ 



^ 



s 



'W~'t 



^ 



f^^^ 



^^ 



peur sur - na - tu - rel - le 

vine and all - per - vad - ing- 



Fai - te d'espoir, 
Fra - g-rant with hope, 




i 



d'amour fi-de -le, 
and love in-vad -ing-, 




a 



^^^P= 



r*» 



^ 



WfS^ 



S 



^ 



^ 



w 



7 
'if 



* 



^: 



Ritenuto 



i 



^5 



S=^ 



_ P 



^ 



E 



^ 



^ 



De be - a - ti 
Bright with ho-ly 



tude 

joy,- 



et de paix? 
peace pro - found? 




22696 



16 



English version by 
Henry G. Chapman 



Lied Maritime 



A Sea-Song 



Voice 



Piano 



4 



Lento moderato (Jr76) 



Vincent dlndy. Op.43 



» /:t--»\-. 



» 



=^v^ 



^ 



^9- 



^^ 



Au 
A 



loin, 
far 



dans 
in 



la 

the 



? 



mer, 
sea 



s'e 
the 



^S 



P 



m^wm 



i 



rz. 



"cr 



9- 



t 



h Ji J i J / 



i 



# 



^ 



iEi 



^ 



I 



teint le so - leil, 

sun's go - ing down ^ 



^ 



et. la mer est calrae et sans ri - de; 
And at peace the o - cean stretch - es, 



le 
The 



^ 



-d^ 



rz:^ 



4=i 



^ 



9- 



$ 



3 



ss 



5^5 



J ^ i)J^I J- > ^ 



flot di - a - pre s'e - ta - le sans bruit, _ 
waves are as smooth as silk, and they soothe 



ca-res - sant la greve as-som 
And ca - ress the shad - ow - y 



3: 




3: 



i=i: 






in^ 



iz: 



-•- -m- s)- 



* 



fc 



i i ^ 



^ 



^ 



£ 



es; 



bri 
beach 



m 



Tes 
Your 



yeux, 
eyes, 45 



tes trai - tres 
your t reach - 'rous 



i 



i 




:^ 



tt r r uri r i^?^ 



«f^P 



|V:it II j I 4^ g 



J"T-i) 




f= 



22696 



I 



17 



*: 



i 



^ 



i iJ'^ J^ I J 



yeux sont 
eyes, are 



clos,. 
closed 



r r ^r 



et mon coeur est tran - quil - le 
And my heart is all peace - ful 



^ 



com 

like 




* 



^ 



-&-^ 



I 



me 
yon 



la 
- der 



mer. 
sea. 



*: 



^ 





^ 



^ 



fw 







poco e^esc 



r 



T 



r 



*- 



Piu animate J -us) 




# 



jB2M 



"^ y 



^ 



T^ = ^ 



s 



i 



^ 



Au 

A 



loin, 
far 






sur la mer, 
on the deep 



I'o 
a 



W^ 



^ 



S 






i 



r 



^ 



tt^j 






i 
f- 



i 



22696 



18 



^ 



^^ 



'^ :-^ 



S 



rag-e est le - ve, 

storm is a - broad,. 



^ 



-nrr 



--± 



et la mer 
Andtho wild 



s'e 



meut 
seas sa 



^ 



et bouil- 
- vagely 




P 



it 



e 



?^ 



Ion 

thun 



- ne; 
der; 



le flot 

The waves 



jusquaux cieux se 

toss on high their 




a=jK 



1'^ ir~fl Ji^ 



^ 



^^ 



ri - g-e su - perbe, 
foam to the sky, 



et croule en hur - lant vers les a - 




Un poco meno animato (J = io4) 




t2«»6 



19 



* 



dim. 



^ 



P 



J'l'^'jr r'^r ^^ 



=;«= 



yeux si doux_ me re - g-ar - dent jusqu'au fond de 1^ - 

eyes so soft Look me thro' search - ing- my ver-y soul, 

di?n. molto 



me, et men 

And my 




coeur 
heart 



tor - tu - re, 

in de - spair, 



mon coeur 
my heart 



bien-heu-reux 

in de - light, 



s'e 



Leaps^ 




xalte et se bri - - se com 

high and falls brok - - en, like 

ritenuto_ 
3- 



- me 
yon 



la mer! 

der sea! 




,,.n ^^^>J-J;7iC5^i^^i 




% %is. 



28696 



20 



English version by 
Henry G. Chapmfin 



L'heureux Vagabond 



fCatuUe Mendes) 

The Gay Vagabond 



Voice 




Piano 



( 



Largamente 



Alfred Bruneau 



^ 



s 



f^ 



^ 



^^ 



Ji i' r J) ii 



? 



Je m'en Vais par les che - mins, li - re - lin, et la plai - ne, 
Here I go o - ver the lea, tra-la-lee, And the high - way, 







\\ ji Jm > 



m 



^ 



;I 



? 



^ 



Dans mon sac j'ai du pain 
In my poke half a white 



blanc, li - re - Ian, et 

roll, fol -de - rol. And 



trois e - cus 
ha'- pence three 



i 



a 



!S 



■G- 



s 



s 



-S- 



X 



^ 



1^ J l ll J ' 



P 



P P P P 



^itx 



dans ma po - che; J'ai 
in my pock - et; But 



dans mon coeur fleu 

in my heart is 



ri, 'chan -te, ros-si-g-nol, 
May: (Sing, O night-in-gale, 






S 

-'^— ^ 



i 



«-i 



f^ 



|t^P pi'p i; I r pi' J^ p 1^^^ 



S 



/ 



chan-te si je ris!) 
sing a joy-ous lay!) 



j'ai dans mon coeur jo 
I've in my heart so 



li, li -re - li, ma mi - e! 
gay, tra - la - lay, My Dear - ie! 



^ 



^^' 



ICj 



=s^ 



=f2j 






-S- 



I 



22696 



21 




K^ 



!■ J^ i' j) 



[) J'- I J' il ^ 



3 



m'a de - man - da 
Give me. said he, 



I* 



k 




^ 



mon pain blanc, li - re - Ian. "Pau 

your white roll, fol -de - rol. "Poor 



vre, prends 

fel - low, 



I? 7Z 



S-^ 



t^^ 



1' p P i' ^r ^' I ''^ p r M' I ^ ^'' ^' ^"^ ^ 



tou - te la mi - che! 
here is the whole! 



k 



J'ai dans mon coeur fleu - ri (chan-te, res - si-g-nol, 
For in my heart is May, (Sing, O night - in -gale, 



^ 



S 



IZ2: 



? \y g - 



i 



^ 



5 



^p I n J'^i'r- m 



wm 



^ 



fcte 



P 



chan-te si je ris!) 
sing a joy-ful lay!) 



iHz: 



j'ai dans mon coeur jo 
I've in my heart so 



li, li-re-ll, 
gay, tra-la-lay, 



ma mi - e!» 
My Dear - ie!" 



a— -J 



S 



\> \y r J . 






22696 



22 



P^ 



Un vo - leur sur le che 
Now a thief came on the 




^ 



^^ 



=^ 



^ 



S 



s 



min, 



li - re - lin, dans ma 
way, tra - la - la}-, From my 



rJ 

po 

pock 




che 

et 



p)' J^ ji 



h ji J^ I i' ji ^ 



? 



? 



2^ 



m'a vo - ler 

he did steal 



,1 



mes trois e - cus, li - re - lu. 
my ha'- pence three, tra- la - lee. 




«Vo - leur, prends la 
"Hey, thief! take the 



B 



1 — g: 



S 



■6- 



P l > g 



* 



P P P p I r J) ii > j i 



1 ' i' LJI 



fct 



poche aus - si! J'ai 

pock - et too! For 



;i 



dans mon coeur flpu 
in my heart is 



ri, (chan - te, ros - si - g'nol, 
May, (Sing, O night -in - g-ale, 



7^ 



S 



rzz:: 



m 



-r& 



fS 



' p p ^'p r ir p i' J' p ip Jii'p- PM j.^ 



I 



chan-te si je ris!) 
Sing a joy-ous lay!) 



w 



131 



St- 



r^^k''i. ''i 



j'ai dans mon coeur jo - li, li - re - li, 
I've in my heart so gay, tra-Ia-lay, 



P 



-=s-^ 



-9^ 



ma mi - e!>' 
My Dear - ie!" 



22696 



i 



^ 



^ 



^ 



^m 



^ 



Je m'en vais mo"u - rir de 
So of hun - ger I must 



^ 



JE 



E 



re: 



faim, li - re - lin, dans la 
die, high -ho, high. On the 



plai 
high 




23 



ne. 
way. 



fc i' •}' J> J i' J; I J' i> ii J I p 'P 



P 



Plus de pain blanc ni d'e - cus, 11 - re - lu. 
Gone my white roll, ha'- pence too, tra - la - lu. 



Mais qu'im - per - te 
But what mat - ter, 




JP 



^ 



p— ^— M-^ J^^ J Ii J 



p 



si, tou - jours 
if I still, 



j'ai dans men coeur pleu 
For aU my heart's dis 



rant, (chan-te, ros - si-gnol, 
may, (Sing, O night - in - gale, 



* 



^ 






p 



p 



^^; 



m 



^ 



-P molto largam. 



p i) J^ p I p jii'p- M J ^ 



"P P ^' P 



chante en sou - pi - rant!) j'ai dans mon coeur mou - rant, li-re-lan, ma mi - e! 
sing a mournful lay!) Have till my dy - ing day, tra-la-lay, My Dear - ie! 

eolla voce 



P 1 ^ ,g 



7, g J 



f 



=^-^ 



?2j 



^ 



I 



22696 



S4 



SULLY PRUDHOMME 
English version by M. Louise Baum. 
Edited by H. Clough -Leightcr 



Les Berceaux 

The Cradles 




GABRIEL fAURE. Op.23,N91 



VOICE 



pi 



Andante e quasi sognando 



PIANO 



?rt 



^ 



? 



^'r >j H 



p sempre legato assai 



f. F h 



P^ 



^ 



i 



eo/z Pedale 



^ 



i 



> r J' I >^^^ 



i ^T ^U ^' P 



^ 



i 



^ 




fc=£ 



J. J J^ 



Ff. r 



?=fe 



F 



Le 



long 
down 



du quai,. 
//le quay— 



les 



grands^ 
ships 



vais-seaux, 
so tall 



S 



^ 



s 



s 



s 



i' J i' I i' 



E 



^ 



f 



v^.Tcj: r U ; ^ 



^ 



^ M. 



^ 



^ 



s^ 



s 



s 



£ 



£ 



^ 



""27": 

len 
sway 



Que la hou 

er their keel 



le in-cli 
at an 



ne^n 
chor 



SI 

are 



ce, 



Ne 



"^ i'r j''j jh ^' 






£ 



a 



t> ^ir' r 



t_^^. 



^ 



i 



^ 



fc 



,[^ ^T- — ^T 



2± 



-6'-^ 



pren 
lit 



nent 
tie 



pas gar 

they reck. 



of 



de aux . 

era - 



ber-ceaux, 
dies small 



I 



k= 



IS:: 



^ 



S 



^ 



E 



^^ 



5 



a 



^ 



^ 



f 



s 



^ 



^ 



^ 



^ 



A je 



Ot 



22696 



CojxyTlsht.lSDf.by C. Schirraer 
Bo (ton 



Sft 



i 



s 



m 



^ 



W I / niW' 



Que la main des fern - mes ba - Ian 
Sway'd to sound of moth - er - ly sing 



ce.. 

ing. 



f'r^^r ^'J ^ 



i .J^r Jm Jt JM i !i I J' 




r/i?*t; joof^ <7 j0(>c'O 



^m 



^ 



p 



-si-^ 



Mais 
Ah! 



vien 
the 



dra 
days 



le 
of 



jour des a-dieux, 

fart - ing must come. 




^ 



^ 



i 



s 



^ 



-^-=- 



Car 

Wo 



il faut 
man's heart 



que 
was 



le fern 
but m.ade 



mes 
for 



pleu 
break 



rent, 
ing. 



ir^ 



5 



S 



hr^T i 



^^ 



^^ 



ii-J P I P 



^ 



M 



^ 



# 




s 



^ 



cresc. niolto 




22696 



26 



* 



S 



f senfpre 



f^=m 



p ^r P 



g 



Ten 



tert les ho 
hlue ' ho - ri 



n - zons qxn leur 

zon must br mak 



^N r J-: 



£ 



^ 



i 



i 



^ 



^^ P I p ^ ^ 



^ 



Xse/Npre 




m 



ff^ y y.f¥fl I 



m 



f 



: ; . a - 



r^ 



=F 



> s, 



f" 



■«i. 




i 



^ 



j'' J ;> 



=E 



5 



w 



-G-^ 



d' * 



grands. 
cleave 



vais - seaux, 

ihe foam. 



Fuy 

Si life 



ant 

ing 



le port 
the fort 



qui di 

he - low 



mi 

the 




cresc. 




22696 



^ l Uj- ^ 



27 



* 



?=fc 



se 
stay 



m f \- 

r p r ^^ 

re - te - nu - e 

tn^ iheir mo - Hon, 



"'f 



Par 

Flows 



ji'i. ryr p J F r p 




'^ 



# 



^^ 



Izae 



^ 



fp ^fT'~'f 



i 



ffi 



I'a- 
forih 



r r-pir. ^ 



5^ 



- me des loin- tains 
from ihe era - 



ber - ceaux, 
dies at home, 




i 



-&^ 



7^ 



Par 

Flows 



I'a 



^^ 



^ 



iSl-^ 



ber 



me des loin - tains 

from ihe era - - dies at 






fJ i) i }"i J) 



nr ji I hr ij 



fif JM i' 



^ 



i 



atrnnza: 






4fc.^#- 




oXi'-^r^iLU 



^ 



ceaux. 

home. _ 



h . i, , i, ^ ^ 



S 



^ 



^ 



r ^'j ^T 



j. j^T r 



rrt!//. e rt^^V//. 




J fff fffj.^. 



PPP 



P 



3E^ 



22(;96 



28 



L'invitation au voyage 

(Ch. Baudelaire) "^ ^ 

Invitation to the Journey 



English Version by 
Henry G. Chapm;in 



Voice 



^m 



Quasi lento 



Piano 



135=r: 



^ 



^ 



2^ 



^mI'iT; ^nr i r i r i^ 



rfrrffrfr 



Henri Duparc 
dolce e tenero 



I t t J^> 



Mon en 
Ah! my 



i 



^^rrfrrrfr 



te 



fe^ 



^ 



p 



p^^p^ 



fant, _ 
child,. 



ma 

my 



soeur, 
dear, 



Son^e 
Think . 



a la 

how s'weet 



dou 

it 



2F==i 



;■ 



aFfcb 



^>:tV rfrrrfrl^ 






^ 



rfrfrrrrrf^ 



£ 



^ 



^^ 



ceur Dal-Ier 

were Wouldst thou 



la 
but 



bas 



vivre 
there 



en 
with 



sem 
me, 



i ''> JiTm 






M 



*^5b» 



«'-^-•■ 



m m^ m 



"Nr-^ 



Mc: — (g~^g 



:fee 



i 




2=l2= 



-fc* 



s 



i 



2;if>»(> 



29 




I 



E 



^ 



^m 



s 



p 



mer 

love 



et 
and 



mou 
to 



rir 

die 



Au 
In 



pa 
the 



land 



qui te res 
that is like 



P 








I 



rfrrrrrr rF^ 






^^^^^^^^^^P 



^ 



iS*- 




22fi96 



30 



^^ 



i 



i; i) I J, -i-^ 



leils 
mist 



mouil - les 
y sun 



Dp ces 
Thro' the 



ciels 
haze 



brouil 

shines 



f |i\ jjjinj 



:' 



: 



i 



i 



mm 



d' d 



^ 



. d m 






r^rfrfrfrr 



f^^^ 



-rrrfrprf 



#^^^ 



i 



fei 



^oco rit. 



S 



^ p M 



a tempo 



dim. 



P 



^ 



^^ 



down, 



Pour mo n es 
In cloud - y 



prit 
mys 



ont 
ter 



les 

y 



char 

glow 



raes 

ing- 



i 



fe 



n 











poco rit. 



■-,. ' , rrfrfrf^ 



o tempo 



dim. 



P 




22696 



* 



^ 



yeux, 
eyes, 



Bril-lant 

That smile 



dim. 



a 
while 



dolciss. 



£ 



tra - vers 
thy tears 



leurs lar 
are flow 



31 



m 




Un poco piu mosso 

:m 



5 



^ ^ p"p f I r ^ 



^ 



:8i 



mes. 

ing-. 



«■ 



La, 
There 



tout n'est qii'ordre. 
all is beau 



et beau- 
ty and 




^ 



1^1 



^ 



rail. 



S 



r> 



S 



S 



t3E^S 



^^^^^ 



-iS- 



S: 



te, 
truth, 

8 



Lu - xe, 
Plea-sure, 



cal-me 
peace, 



et vo ' - lup - te. 
hap - pi-ness, youth! 




82696 



32 



Tempo I 



^ 



Bz 






Vols 
See, 






i 



i 



^ 



s^ 



• m 



mmmmmm 



P 



^>^i>ii^ ufrrrP^^?^ 



rTrrrrrfrf E 



f.r*f 



^ 



s 



•9-. 



^ 



^ 



^ 



^ 



sur 
dear 



ces ca - naux 

est, where ride. 



Dor- mir 

A - sleep , 



ces 
on 



vais 

the 



# 





I 



■>:|i>i rfrfrfrr^ 



m 



rfrfrrrffrf 



t 



g 



^m 



^ 



*t i 7 



seaux Dont Ihu-meur est va - ga - bon 
tide, Man - 3'a ship that loves to wan 



de; 
der. 




''^^''1 ^^rrrrrrrrfi 



Fpt 



f rfrrrrrrr r 



-G- 



\^\^\^\^\^ ffrfrf^ g 



22696 



33 



i 



S 



P^i'f 



^ i f" r p I P ^ r r 



cresc. molto 



r ri p 



C'est pour as - sou - vir^ 
With whaVe'er can fire 



Ton moin 
Thy faint 



die de 
est de 



sir Qu'ilsvien 
sire, For thee_ 




es press. 



f 



g^ 



^ 



dim. 



^^^^ 



^pft 



nent 
have 



du 
them 



bout 



du mon 

the red yon 



# 



is 



g^sB 



h 



£ 



* ~ * 



m ^ m 



m ~ m~ m ~ m - m - m 




frfrff 



f 



^^2 



dim. 



Vn ^!^^ 






9-. 



■9-. 



Un poco piu mosso 



^h J W 7 l U'V;! i 7 ^ 



mf 



X 



de. 
der. 



Les 

Now 



so 
the 



{m i ™ 




22696 



34 





poco sf 




cresc. 



zidw^ 



35 



piu P 




I 



f 



m 



^^ 



d'or; 
fold 



Le mon 
In crim 



de_ 

son. 



s'pn 
and 




cresc. 



molto 




cresc. 



22696 



36 



4 






mie 
splen 



m 



i T i 



re! 

dor. 



# 




m 



I 



T 



B 



1 



* "a t 






^ — ^ 



Jf 



/^oro o poco dim. 



^W 



m 










.ee 




I 



m 




dim. 



molto 



i 



^^ 



I l. L 



La 
There 



tout nest qu'ordre 

all is beau 




2269« 



37 



sempre pp 




quasi senza rnllentare p 



a tempo 



et 
hap 



r r ^ 

vo - 



lup - te ! 
pi - ness, youth! 




quasi senza ralletitare 



a tempo 




dimin. sino al fine 




28«9« 



38 



English version by 
M. Louise Baum 



Chanson Triste 

(Jean Labor) 

A Song of Sorrow 



Lento affettuoso 

sempre leg-atiss. 



Henri Duparc 



Piano 




i 



dolciss. 



J> J J^ 



a 



E 



^ 



^^f 



w 



Dans ton cnpur doit 

Moon - light full - ness 



un clair de lu 
thy heart il - lum 



ne, 
ingr, 



Un 
Such 



doux 
as 




^ 



poco cresc. 



cresc. 



^ 



^m 



z 



Et pour fuir. 
Ah! to flee. 



la vie 

life's vain 



im - porta - - ne 
im - portun - ing, 




22696 



89 



i 



dim. 



poco rit. 



^ 



^ 



a tempo 



^^m 



Je me noie - rai 

Would I could drown me 

dim 



dans ta clar-te 

in that pure light! 

poco rit. ^ a tempo 




poco piu 



f 



dolciss. 



^ 



^ 



g 



i 



J^ 



i^if r 



J'ou - blie-rai les douleurs 

My despair- could I long- 

poco pill J 



pas - se - - es, Men amour, 

er fear it, O my love, 




i 



^ 



poco cresc. 



& 



£ 



£ 



^ 



r p r p r j^^ ^'ir p ^ ^^ , 

quand tu ber - ce-ras Mon tris - te coeur et mes pen-se 

when are era - died frefe from harms My wear - y heart and spir 

poco cresc. 



T- 



es 

it, 




22696 



40 




i 



^ 



jn=^ 



B; 



ven 



de 

of 



tes bras!. 



thine arms?- 
dim. 




I 



cresc. 



i 



fctr 



?=?^ 



apQ 



Tu prendras ma te - 
Thou wilt lay my head, 
cresc. 



te ma- 
dull with 




22696 




^m 



t 



m 



22696 



m 



la 
bor 

5 



de, 

row 



^^ 



^ 



P 



1 



1 



T P r P It t 



M- 



* 



^T^ 



r 



fcr. 



r 



42 





i 



poco rit. 



h Ji J' 



a tempo 



^ 



?^ 



ra 

sing 



par - ler de nous,, 

of you and me._ 



poco rit 



a tempo 




22696 



43 



cresc. 



m 



pleins 
sweet 



r P f r 



p r i' J. 



P 



de tris - tes 

in their sad 



ses, Dans tes yeux a-lors je boi - 

ness, From thy lov - ingeyes my tired 




f^. 



W 



g: 



'P i r p r p 



^ 



rai 

soul 



Tant 
Draughts 



de bai - sers et de tendres 
so di -vine shall drink of glad 



ses, 
ness, 



B 



I , F fTfTS pfffP 'i '^t^^ '■ 




^i*-. — *i 



f 



^ 



^ 






dim. 



i 



^ 



ffi 



peut - e - tre je 
perchance again 
dhn 



^^^^^^^ 



"^ ^ 



Que 
I 



gue - ri - rai 

shall be whole . 





22696 



44 



Poem by 
Henry Gaulhier - Villars 

Ena^libh vcrsiou by 
Henrj- G. Chapman 



A Lucette 

(16th Century) 

To Lucette 



G. Pierne 



Andante (J.= 48) 



Voice 



zBz 






*— r 



;3, 



i 



^ 



iTiin n:^^ 



r Pr p 



B 



g 



Piano 



una corda 






^ 



^ 



£ 



i 



^ 



f^ 



# 



^ 



J j^ I P. 



!^ 



^i=^ 



P 



P M LJ 



^^ 



D'un grand mal 
Sick my heart 



j'ay 

and 



I'a 
sore 



me 

ly 



t 

do 
in 



len - te, J'er - re sans_ con- 
dan - g-er, Reft_ of end or 



:£ 



i 



5 



i 



SEi 



P tre corde 
— f— 



i 



^ 



£ 



E 



£ 



i 



^ 



t^ 




z 



I? r r 



# 



sell ni des - sein, Brus - le' 
aim I stray, A - fire 



par u - ne 
with— a 



fie 

low - burn 



5 



^ 



J J"^i Ji 



i^ 



m 



i 



£ 



p r p 



5; 



■?: 



^ 



pocorit. 



^ 



breve x 

^ a tempo 



p ^ p r p 



? 



r p p 



Qui faist la fig-ue au 
That doth the doc - tor 



me - de - cin. 
e'en dis - may. 



Las! 
Ah, 



# 



^ 



r\ 



d'a - mour 
by love's 



la 

un 



^ 



3^ 



-^ 0- 



1 



poco rit. 



^ 



^ 



? 



breve 



a tempo 



? 



f ff f ^ 



2269B 



45 



^ 



I 



P 



poco ri'f. 



r\ 



a tempo 

mezzii voce 



fct 



F r p 



p r F^ 



fi 
er 



ne sa - get 

- ring- ar 



:fe 



^ 



^ 



te A na - vre mon coeur lan-gou- reux, Ce 

row Has my Ian - guid heart— been slain, That 



5 



m 



i 



tf 



g 



S^33 



^^ 



E 



^=^ 



i 



^^ — ^ 



i> 



^Off> rf/. 



^ 



2 



P 



^ 



i 



*i 



S 



^ 



P L r M g ^^ P M I l/ F 



p 



coeur_ que seu - le,6 
heart_ which thou_ a 



ma Lu - cet - te, Tu peux_ g'ue -^ rir si 

lone,_ Lu - cet - te. Canst, an thou wilt,_ make 




* 



*l 



^ 



g 



U '' ^ ^ 



^ 



w 



^^ 



tu le veux, Ce 

well— a - g-ain, That 



coeur_ que 
heart- which 



seu - 
thou_ 



le,6 
a 



ma_ 
lone. 



Lu 
Lu 



cet 

cet 



te, 
te. 



^ 



s 



15 






^! 



-^f-^ 



^ 



molto rit. 



P 



^ i. J 



breve 



^ 



P P P. 



Tu peux g-ue - rir_ 
Canst, an thou wilt. 



SI 

make 



tu. 



well. 



le 
a 



veux. 
gain. 



m 



r\ 



isi 



S 



S 



^ 



^ 



^ 



molto rit 



^ 



breve 



^ 



^ 



g 



22696 



46 



* 



Tempo I 



;# 



I 



« — » 



^^ 



^^^^ f^j 



r P r I? 



£ 



jt?p una corda 



% I ii : 



^ 



£ 



5 



^ 



^ 



^ 



♦ — ^^ 



t 



p 



p p p 



i 



j£ 



w/ 

Mp p p r p 



Et Fre - re Jean I'a dit au pros - ne: 

And Fa - ther John has preached full of - ten, 



II n'est qu'un ladre et 
He were a hea - then 



^m 



J i J 



t 



J) sostenuto 



m 



if 



^ 



^ 



t 



tre corde 



P 



4 



^m 



^ 



^ 



^ p p 



£ 



P 



qu'un pa - yen, Ce 

knave. in - deed. Who 



luy qui re - fuse une au - mos - ne, 
would not g-ive alms to his neigh - hour, 



in^ 



t 



^ 



i 



£ 



^^ 



t 



m 



^ 



# 



f:' 



P 



P e poco rit 



A [f e poco 



^ 



^ 



^ 



P 



r p p 



Quand pi - toy - able est le pro -chain. 

See - ing- that neig-h - hour sore in need. 



A - done,. 
Er - go: 



ou - 
give 




^^ 



E 



P 



* t 



e poco rit. 



^ 



f 



i 



■iZ6\i6 



47 



$ 



? 



P I JL^' n P 



IS 

ear 



cet - te 

to my 



re 
pc 



ques 
ti 



te Et 
tion, Turn 



vers 
thine 



moi VI 
eyes 



re 
up 



-I — 

tes 

on 



? 






doux 
me 



;# 



W 



ft 



S 



^ 



ft 



poco rit. 



a 



^ 



a tempo 
pp mezza .voce 



^ 



^ 



? 



^ 



LJ ^' P P P 



*^ 



it 



yeux. 
here! 



Car tu me peux seu 
For thou a - lone, ah,. 



le,o_ Lu - cet - te, Bail - 
my Lu - cet - te, Canst 



(# 



m 



w 



SzdiE 



m 



h 



poco rit. 



S 



¥^= 



PP a tempo 



m 



m 



y .-> 



^ 



P i L/ '' r P i M f^ p ^ 



£ 



ler I'au - mos - ne 

grant the alms_ that 



que_ je veux, 

I re - quire, 



Car tu me peux seu 
For thou a - lone, ah,. 



,^ 



^ 



5 



* 



r 



'>-M ^ r r i 



% 



-7-^ 



^m 



molto rit. 



breve 



k^ 



p I i^ ;^ J ; ^ 



P r.^ p ip p P 



le, 6_ Lu - cet 
my Lu - cet 



te, Bail - ler I'au - mos - ne 
te, Canst g-rant the alms that 



que je veux! 

I re- quire. 



^ 



S 



rr\ 



S 



^ 



^ 



^F^ 



fci 



molto rit. 



>>-tii|H r 



breve 



fci 



22696 



48 



# 



Tempo I 



r ^r p I T "Tp i r pr p \ rr r \ 




m 



una cor da 



^ 



i \ i j 'j j' 



^ 



5^ 



S 



J' I '^f p p o ^^ ' P Q ^^ p i 



r 



Get en - nuy qui 
This dis - tress bj- 



tant me cha 
which. I am 



g:ri •- ne, Ce mal qui tant me 

shak - en, These pains_ I now so 



\t 



£ 



S 



£ 



^ 



£ 



E 



U 



-0 • ' 

p tre corde 



•>- r f f F 



i 



^ 



E 



£ 



* 



MP M P 



? 



f^ 



fait souf- frir, 

long" en - dure, 



Pris. sur ta le - vre pur- pu - ri 

Naught, save_ sweet kiss - es to be tak 



P 



^ 



m 



t 



ne 

en 



£ 



5 



^^ 



\% % l > 



U 



m 



— F 



^^ 



m 



s 



[7 r p 



f 



i 



^ 



J30C0 r^y. 




breve . 

^ a tempo 



p p p r g 



^^ 



^ 



^ 



Un. 

From. 



bai 

thy 



ser 

ros 



le 

y 



sf^-au - rait g^ue' - rir. 
lips, can cure. 



Ou de des - pit je 
Or for des - pite I'll 






K: 



% 



r\ 



^ 



^ 



poco rit. 



M 



breve 



a tempo 



^^^ 



? 



^ 



P 



I 



^ 



22696 



49 



^ 



poco rit. 



i 



it 



^ 



a tempo 

mezza voce 

jup 



ii 



ft: 



% 



£ 



p r p 



F r p 



perds_ 
lose 



la te 
my rea 



te, 
son. 



Ou plus qu'An - g'es 
Or than An - gels 



^ 



^ 



^ 



5 



je suys heu - reux. Choi 
hap - - pier be; So 



5 



a 



g 



M 



J ft ! 



E^^ 



^ poco rit. 



#^^#^ 



^ 



^ 



^=- 



E 



S 



^ 



Cr F c-T M LT ^' p F M !u-r P c r p 



¥ 



sis et 

choose, and 



m'ou - vre,6 
g-ive_ me, 



ma_ Lu - cet - te, Le 
my^ Lu - cet - te. Or 



Ciel,_ I'En - fer,_ ce 
heav'n or hell,_ as 





i 



O: 



molto rit. 



% 



^^^^^^ 



^ 



m J' J- 



^ 



•y 7 ^ 



^ 



Le Ciel, I'En - fer,_ ce que tu veux. 

Heav- en or hell,_ as pleas - eth thee._ 



^ 



^». 



fe 



^ 



m 



E 



"1—^ 



'y-^ c 



molto rit. 



8: 



^ *i 1 



22696 



50 



English version by 
Henry G. Chapman 



Premiere Danse 

(Jacques Normand) 

The First Dance 



J. Massenet 



Voice 



i 



Brioso, allegro, leggero 



Piano< 



i 



r\ p 



j^ V |jt p 7 J^ IkJ) ^ J^ ^ 






at 



Des bons vieux airs tres con - nus 
O To a good old well - known air,, 



->');[ -< 



±± 



^ 



•&■' 



■ ^ 7 7 J E 



i' 






7 7 j^ 



P 



7 7 i ^L 



-7—7- 



I 



^ 



^ 






::^ 



P 



m 



g^^ 



^ 



£ 



^ 



SE 



P 



^^ 



P 



r 

des g:es-tes me- nus La fil - let - te 
in time, this fair Lit -tie maid - en 



Mar- quant la 
Full of pret 



ca - den 
ty glanc 



ce, A - vec 
es And well 



^7 7 i 



^)7 7 j: 



s; 



£ 



7 7 i 



^=^=y 



V- j)^ ^ i 



5 



^=^ 



7 7 i 



"7-^ 



^ J P 7 7 I J^ 7 7 i 5 



* 



dan 
danc 



* 



se. 
es. 



^5 



^^: 



P 



17 7^ 7 : 



_^_«> 



^ 



/ 



^s 



m 



jtjt 



(* 






? 



» 



*/ */ ^'ff ^ ^ 



K 7 7l:i 

■ -* 



^=ft 






i 



h 7 7 R 7 7 



s 



p 



3t:i 



^a 



*fe 



^^ 



^^ 



/ 



^^^ 



^ 

jt 



PP 



:5:^ 



3t7: 



K 7 7 



:2 



^ 



•y ^ K/y ^ 



^^ 



^^ 



^;i6y6 



51 



^ Jw ^ ^^_j!lJi_\^^ ^^ r ^ ^ I ^^^ r p "^ ^ 



El - le va, vient, en sau-tant 
T.ight- ly springfs the lit- tie dame, 



f 



:±±z 



Tou - jours a - vec gra - ce, 
Than a bird a - lert - er; 



0m 

p 



^^ 



m 



7 7 i £ 



^ ^ *t i 



^ 



^^ 



^^ 



^ ^) 7 7^ ^ 



^ 



7 7 j: 



^^ 7 ^ f =^ 



s ' 7 7 j: ^ 



i# 



E 



^m 



j^ .i) I j^ 



^ 



^ 



p I J - p 



-^^-^ 



Et ce jeu nou - veau pour - tant Point ne I'em - bar - ras 
Nev - er - the - less this new g-ame Does not dis - con - cert 



# 



^ } 7 7 » 



S 



£ 



7 7 ^ 



tt^ IM J J j J ■ 



^= ^ 7 7 i \ 



£ 



7 7 j: : 



fc 



7 7 j[ 



«J se. 
her. 



^ 



1 « 




^ .rpr ( ^ 



* 



^^ 



^EEJ 



^ 



/ :P 



«/ 



P 



V }\i 1 i 



\\^' ^ n£' ^ ^ 



i ^ J': i' '' l l J^ 



V 7 u- ^^£=^ 



^^ 



w 



i^ 



■^ 



P ^ P P ^ ( T 



p -^ p r p I ^p ^ ^ 



Son pied sur le clair par-quet 

On the shin - ing floor her feet 



Glisse ou se de'- 
Twin - kle thro' their 






'^ 



5t5t 



t 



= ^ 



:5=3t 



^^ 



Jgp 7 7 i 



V 



= 7 7 7 ^ 



^f 7 7 ^ -E 



= 7 7 7 i ^ 



g? J 7 7 ^ 



i 



7 7 i 



22696 



52 



$ 



Pjj* J'l ■> •> rp ■> p p V p III 1 ^ 



r iP . j^ j^ 



ro 
pac 



be, 

es. 



Et son pe - tit doig't co - quet_ 
With co-quet - tish fin - gers fleet. 



^ 



Re - le - ve sa 
She rais - es her 



# 



i=F* 



I 



f 



^ 



-^-^ 



-^?— «^ 



-^— ^ 



jS 



^^^ 



£ 



^ 



/ 



V' n */ «? K *? *? 



/ 7 7 



:5=3i 



-7-^ 



^^ 



X 



i u p 



p 



1^=^ 



10 - be. 
dress - es. 



Cinq 
Just 




fc=^^ 



:^=^ 



zT:^ 



^ 



W 



^ 



LCjB^ li 



^ 



W 



5 



^j^=^ 



I 



i' 



4 V ■ 



§ 



1 



/ 



i^ 



I 



^^7=T 



^77 ^=^^ 



^ 



7-^7- » 7 7 



? 



J 



^-7- 



^ 



7 7^'rT 7 7 



5=^ 



^ 



^ 



w 



'X 



^ 



^ 



p 



:fci: 



ans! et pas de le - cons! 
five! And les-sons had none! 



f 



-^MT- 



Mais c'est ru - se, 
But all the wiles, 



i 



h V 1 1 



^ 



7 7 



# 



-^^-^ 



^ 



da - me! 
"hey - day! 



Hi 






r 



y^ 



^^ 






IE 



-^-^ 



P p p J' S^' I ^"' J' P P ^^ 



;£ 



Et ca vous a dcs fa - cons 
And all the airs, , ev - 'ry one, 



De bel - le ma - da - me. 
Of an - y fine la - dy. 



M 



3 



3 



f 

— s-^ 



— nzi 



^ 






7 7 






22(i96 



53 



# 



f 



:^ 



^ 



=£ 



^^ 



:^ 



^ 



S£ 



Ca se cambre a - vec or-g-ueil, 
How she preens with pride, this mite! 



Ca vous prend des po - ses, 
How her pose com -pels you! 



t 



= £ 



'^ *? 7 i 



^ 7 «? \ '^ 



'^7 7 ^ 



:£ 



/' 



\% 



^ j^77 i 



^;- g.r -/ -/ ^ 



h 7 7 ^ 



■ 7 ? 7 



P 




^5 



5 



P^ 



^ 



7^7 



£ 



5 



Et de - ja, du coin de I'cBil, Ca vous dit des 

And with the tail of her eye Man - y thing-s she 



cho 

tells 



ses. 
you. 




S3 



fi^ 



? 



^ > fj : 



«-=- 



ii 



J^ I J' 7 J^ f 



^ 



^ 



^ 



^ 



^ 



S^ 



-^f-^ 



Ca vous dit: «Re - gar - dez-moi 
Ah! says she, Just look at me! 



Tour - ner et 
A\Tio would not 



sou - I'l - 
de - sire 






^f ttf 



ef "fff 



4* 



«M 



^ 



s 



^ 



4*. 



re; 

me? 



i '^ 7 7 



^ 



") 7 7 



^^ 



-^-7- 



E 



-^-^ 



m 



-t-r- 



-■H^ 



lifc^t 



5=5=fc^=i: 



^ P"^ 



^ 



fe=^ 



^^ 



poco ritard. 



-^ 



J ' •/ •/ ^ ^ 



«^ M r 



f^ 



s 



SI 



Je suis char- mante et, ma 
I'm ver - y charm- ing and 



foil J'ai - me qu'on m'ad 
want you all toad 



mi 
mire 



re! 
me! 



,^^ 



5 



Z^: 



w 



i;^ 



=a ' 7 7 =t 



1^ 



S9- 



yjO(?o ritard. p 



r~\ 



ni 



if 



7 7 j: 7 



22696 



64 



Tempo I, meno m osso (ma non lento) 
nif 



I ' f 7 



i 



£ 




piii lento 



^^m 



m^ 



^^ 



J'ai - me qu'on 
I would have 



re - marque aus - si 
you see that fair 



Mon beau tcint d'au - ro - re; 
Is my skin as ros - es; 



:$ 




^ 



S^ 



r 



■sr 



f 



[^ 



piu lento 



rxL 



^-& 



i j I' r C\ P II 



p ^ j^ j^ 



rail. 



19-^ 



? 



^ 



Mon front blanc que nul sou - ci 

White my fore - head, where no care 



Ne ter - nit en 
Or sor - row re 



CO 

pos 



'M 



5i 



p 



-Xi 



^ 



^^T 



? 



^ 



^ 



^ 



rail. 



J^^ 



<5M- 



\-^ 



# 



i?p 



Tempo I, caloroso 



r p p 



M— ( ^ 



i 



i 



es. 



Ma che - ve 
Tress - es that 



lure en 

glit - ter 



or fin 
like fire, 



Qui 

Who 



mousse, 
could 



et ray 
live with 



i^# 



i 



.— s^ 



^ 



T 



m 









rsl 



i n 




ancor piii caloroso 



poco ritenuto 




J'ai - me qu'on ad 
Yes, I want you 



en - fin 
ad - mire 



ancor piu caloroso 




te ma per 

'ry - thing- a - 



^ 



\M-- — f 



p 



poco ritenuto 



226il6 



65 




Tempo I, con brio p 



t 



E 



J' l /i) ^ J' 



^ 



^ 



son 
bout 



M 



1 



^ 



4 



fj Nfj 



Et 

And 



ce pe - tit rien de rien, 

this ti - ny mite, this chit, 



7 7 P 7 ^ 



% 



^=^^ 



n 



•^M^ 



t 



£^T-^J, 



■&■' 



1 



i 



i^ 



^ 



w: 



^ 



ritenente 



£ 



^ 



^ 



^ 



# 



Veut, du fond de I'a - me, 

Wants, at heart, each new man 



Que cha - cun «la trou - ve bien!!» 
Whom she meets to think her sweet! 



,# 



^ 



-^-^ 



^ 



4=3t 



pm^ 



^ 



WW 



J^TTJr l 



-4/:^=— ■ 



w 



i 



»/ 



ritenente 



ben cantata 



dim. 



m 



*< *i \ 



i 



ttjf l^enio 



^ 



^ 



"J V i J^ 



2^^ 

r j 



Iroiffa 



dim. 



rr-^ 



$ 





Oh, 



fil 
wee 



let 
maid 



te! 

en! 



o 
Oh, 



fem 
wo 



r\ 



J 



? 



^ 






if 



^ 



^ 






/c^ 



^ 



Tempo I, animato 



•^^ me!... 



^* 



man; 



,# 



«t 



i>P 



^ 



^ 



1 1 1 



izft 



^^S^ 



# 



i 



I 



7 7 ^'n 7 f 



'^' / J rj^ 



/ 



^ 



'') 7 7 L 7 ^ 



-/ 



^ 



^ 



-it 



7 7 . ^^^=^ 



22696 



56 





Albayde 


English verbiou by 


(Victor Hug-o) 


G. J. S. White 





Ch. M. Widor 



Lento 



Voice 



Piano 




* 



tf 



ma joue en pleurs. 
and wet with tears _ 



¥ 




>):ft,ll ^f^ -^ -^ 



'^■n g 
^d^ 



'f-i^^i 



c?'esc 



r 



r 



W 



a 



f" p- p 



^ 



ruis - sol - le. 
my cheeks 



^ 



f=lf 



de - puis, 
are now,. 



^m 



qu'Al - ba - y - de. 
since Al- bay - de' 



i 



^ 



g^ 



.a^ 



f- 




i 






» 



n- 



^ 



* 



22t>i)6 



57 



U 



J 



/Ip p p p p ^^ 



dim. 



dans la tombe a fer - me 
has in death closed those eyes 



^^ 



^^ 



ses beaux yeux de g-a - zel 
that ga - zelle - like did glis 



t 



A 



m 



^ 




^ 



^ 



/ 



S 



ft; 



^ 



I 



i 



rfiWJ. 



^ 



i? 



^ 



¥^ 



"^ 



^ 



f 



IT 



P 



le.. 



ten.. 



:i 



a 



1 



^ 



o tempo 



^^# 



S 



2 



C 



"S^ 



^tf 



T 



i 



1 



frr 



pr 



r 



^oco rzY. 



P 



-^R- 



^^ 



P IP- P 



r^ 



Car Elle a - vait quinze ans, 

But fif - - teen years was she, 



un sou ■ 
with the 




^ 



rire 
smile 



m 
of 



g-e - nu, 
a child. 



et m'ai-mait 
and her love 



sans me ■ 
nev - er 



^ 



g 



5 






^3* 




^ 




cresc. 



^ 



#■ 



f 



r 



r 



22696 



58 



*^=^ 



S 



Ian 
fal 



ter'd. 



sans, 
nev 



_ me - Ian 
er fal 



f 



§•6; 
ter'd; 



]''' '\[I1 




.tdS 



W 





i 



/ 



v-|i|l^t r^ 



^ 



f 



f 



* 



^ 



T 



pp 



^e£ 



^^^ 



s 



^ 



et 
and 



quand 
when_ 



El - ie croi - salt 
with fold - ed arms 



ses bras 
she stood 




sur son sein nu, 

shield - - ing' her heart, 



on croi - yait voir un an 
she was fair as an an 




22696 



59 



i 



^ 



Je veil 
In sor 



* ^ ' — =*^ 



*^ 



> 1 .7 ii i^ ii >■ p p' 

le, et nuit et jour mon front, 
row and an- guish night and day 




^ 



^ 



^ 



l-g -^-f»^2 



1^-^^iZ 



r 



r 



*i 



cresc. 



% 



A 



P 



5i 



£ 



P^ 



P 



en - flam - me; 



reve 

my heart doth wake. 



ah!_ 

Ah!. 




^^ 



zr 



■ dim. - 



£ 



f 



^ 



P 



ma joue 

m> tears 



en pleurs. 
are flow 



ing:, 



ruis- 
are 




H 



22696 



fe 



^ pg F? 



^_n 



• 1 



■ m 



fafg 



fFT 



fFT 



i 



60 



English version by 
George L.Osgood 



To Madame Mrlba 

Chere Nuit 

(Eug-ene Adenis) 

Dearest Night 

Mnlto franquillo fwitliout (lragj,nnp-) 
quietly, SKeetfy and with exvres.sion 



ALFRED ]V\rHELET. 



Piano 



3=3£ 



^^ 



^^ 



^S 



^^ 



r=^ 

y. 



n,f-. 



^ 



J^ 



F¥ 






zzz 



r 



^^ 




p3 



f 



? 



L^ 



%&. 



Pftol. 




i 



sempre p 



i rii ' i'iJ 



m 



f r. pf 

Je vois le so 



i't^^ 



tot. 



D^rrie-re la col - li - 
Be3-oncl the hill and mead - 



ne 
- ow 



Je VOIS 

The sun 



eso- 
is de- 



i 






P 



^ 



^ 



^ 






^ 



^ 



K-f.''ff> ^ 



^^ 



^ 



^^ 



^^ 



p^ tJjii: -ij i j^^'o-i iii 



pp 



w w 



'&i). 



<C- %5. 



0(^o cresc. 




22fi«« Copyright, 1899. by G. ScKirmer, Inc. Printed in the USA Cofyrigkt renewal assigned, 1927, to G. Schirvier, Inc. 



61 





^^^ 



v^ ^<: 



I 



mp 



-9 0- 



=2=F 



^s nar-cisses et les ro 



f 



g 



P= 



des par-funispU 



les nar-ciss^s et les ro - - ses Map - poi- 
nts the sweetest fragrance bring" - -.^iiig Of tu 



tent des par-funisplus 
lips rare,and of the 




I ^ P I; [> ^LiiL 



22696 



62 



#g¥g 



k^ 



Molto tranquillo (without dragging) 
quietly, sweetly and with expression 



s 



J- J^ B P 



^^ 



^ 



^^ 



Che - 
Dear - 



re nuit, 
est nig'ht. 



aux elar - tes 

of Iran - scend 



se - rei 

eiit glo 



P ^lemto J. ' ij^* ^JT^ 



^iffl 



• nes, 



^^ 



-•F- 



^ 



"^ legato J.. 



^• 



ti- tJ. 



5^ 



^ 



TT^ 



TT- 



^ 



^ 



^ 



^ 



^ 



2=^ 



Toi 
Thou 



qui ra - me 

who the ten 



nes Le 

der lov 



ten - drea-mant, 
er dost call, 



f'-l.^^-^-^ 



«=M 



~ m m ^ I 

^ ? J. 

-O^ . 



^ 






P=M 



-»^ 



fl'-'y/. 



t 



^ 



^^ 



E 



^^ 



f 



Ah!. 

Ah!. 



des - eends- 
spread out _ 



et vol - 
the sil - 



- le la ter - re 

- ver-y man - tie 




* 



t* 



Poco animato 
P 



nf 



£ 



^ 



ben misurato 



^^=^ 



? 



^ n^. 



i^ 



De ton mys - te - 

Of thv en - chant 



- re, de 

ment, of 



ton m;^^ - te - 
thy en - chant 



iii i i tp-^J%^>J^.! 




22696 



senza ritardare 



63 



i 



^ 



^ 



^ 



=— ^ 



tS^ 



^ 



re 
ment 



Calme 
far 



et. 
o 



I 



s 




1 



f= 



¥ 



^ 



SJ 



^ t^ 



^ 



a^ 



*=*: 



J' 



j^ 



smfmm^ 



char - 
ver 

7 7 



/' senza ritardare 



I 



te- 



^<?w. 



^ 



3E 



i 



poco f 



Poco animate 



i» 



2:i=p: 



^ 



? 



i 



^ 



mant. 
all. 

l»- ' ##1^ T^^1» 1»#-|»- -1» 



'^ 



^^ 



VP 



Mon bon - heun 
Born a - g'ain. 



re 

is 



1*fi» i»fi*- #''^#- #^ 



• _* 



I 



i 



[fci^ 



»', 



/ 



te- 



^- — ^^^jf 



-^ 



^ 



^ 



■«-• 



te 



i 



^ 



1^ 



ariimato 



cresc. moltn 



^ 



^^ 



f 



nait sous ton ai - - le, O nuit plus bel 

joy 'neath thy pin - - ion, Love - Her than day^ 




le 

my 



T^n. 



PP animato 



U rr nt nin tn . , rs ' . \ 



^ 



vpovo erenc. i 



a 



\' 



* 



^^ 



tf=^ 



/ 



i 



^ 



Que 
heart 



les beaux jourSi 
thou dost move^ 



Ah! 
Ah! 



t 



^ 




m 



*rm- 




le - ve 
love - ly 



1*^ ^ ttj Ti ? ri~^ 



f^^ffW-f-f^? ^ 



*f 



• • 



Wp i 



iij it>-^p-n . jT^^g": 






/^ 



-19v- 



22600 




I 



^ 



Tempo I itranquiUo) 



^ 



^ 



E 



ES 



1 



I 



12^ 



Che 
Dear 



e nuit_ 
est night. 



aux elar - tes 

of trail - seen 



se - rei 
- dent glo 



nes, 



/ ^rrfi rirrrrr rrrrrr I r^irrNr M nM if 




i^ ^n>^i 



•r* r 



BS] 



^ »(.^. 



Sffi 



-»^ 



^'/V</ 



I 



te 



^ 



cresc. 



i 



i 



P 



2^ 



Toi qui ra - me 

Thmi who the ten 



nes ' Le 

der lov 



ten - dre_a-mant, 

er dost call. 



fmt^ T ^r- m m - —m — ■ — m — r * * — *- " p — P P p p r P- » 

^"'^[MrLnar i rfrrr [fj:^ f rfrr r rr«r r rrr*rT r^^ 

^ cre.sc. mf "^ 



ffiffi 



ETS 



^ 



22696 



tre corde 



p 



I^ 



f 



^ 



^ 




^ 



65 



? 



W 



^ 



± 



AhL 

Ah!. 



des - eends_ 
spread out 



et voi 

of thv_ 



le la ter 
eii - chant 



^ 



'm^f- * 



m 



p >=■: * P— F 



£ 



I 



^ 



i 



creac. 



J i) 



i 



r- 



^. 



g: 



^*^ 




82696 *g«X * 



«5Jffl. *£©. %l *5Jei!L *£©. %). ^^ 



*£eD. * *£a 



3> 

^//«a cor da 



66 



English version by- 
Henry G. Chapman 



Andantino (J: so) 



Vieille Chanson 

"In the Woods" 

(Old Song) 



Georges Bizet 



Piano 



i^' \ >i', I r/^ 



p 



^s 



» # 




r [Jm fT i frTf^^ 




_ r E i 



P 



f # 




^^ 



B 



r — g 



P 



J i i.^' 



Dansles bois I'a-mou-reux Myr-til 

In the woods Myr-til when in love 



A-vait 
Had_ 



^ I ?J d ^^ 



^ 



IE 



^ 



^ 



^ 



^ 






^ 



P P P ^ 



^ 



pris fau - vet - te le 
caught a gay lit - tie 



ge 
star 



re; 

ling; 



Ai-mable oi - seau, 

My pret - ty bird, 




fe 



fefe 



P P P^^P P P I J^^'l? P 



jy 



g^ 



at: 2 



lez 



^^ 



lui di-sait-il: Je te des - tine a ma ber-ge - re — 
to her he seiid, I'm going to take you to my dar - ling;. 



Pour prix du 
And for a 



i 



fefe 



? 



g 



f 



m 



-& 



pp 



^S 



^ 



m. d. 



^ 



y- 



9M 



^ 



22696 



Copyright, 1912, by O. Schirmei; Inc. 



67 



p'll' fTf^ >p p P l O ^P ^ 



g^ 



don 
prize 



que j'au-rai fait 



Que de bai - sers,. 



I 



as rare as this is, What lots of kiss - es, 



que de bai 
what lots of 




ii 



te 



p 



^ I J Jl fl ^^ 



^ 



B 



^ 



^ 



f 



sers! 

kiss 



es! 



Si ma Lu - cet - te, 
For if my dar- ling" 



si ma Lu - cet - te 
al - ways will pay. 






^ 



« •-' — # — m- 



«M — # 






P 



^ 



'M\k I' ■ f j 



W^ 



\ p' \ > y J, }> fj^ m 



i 



p 



p .- il l J 



poco cresc. 



m 



±±L 



f 



^ 



Men don-ne deuxp.ourun bou - quet, 

Two kiss-es just for a bou - quet,_ 



Jen au - rai dix,. 
1 shall have ten,. 



j'en au - rai 
I shall have 




animato 



p V r 



^pp ran. 

V » i. ^ji J'' p p P i) 



m 



dix, ah!- 

ten, ah!. 

animato 



f 



J'en au - rai dix pour la fau 
I shall have ten for you, my 



i 



i 



^ 



ifcfe 



V=i>iPJ^ ' V 



j^ 



col canto ^pp 



^ 



P 



f 



sempre cresc. 



S2S96 



68 



a tempo 




fe 



^^ 




i^ 



E 



M 




^ 



La fau - vet 
Now the star 



te dans le val 
ling- down in the 



* 




^ 



n\> liis 



' r i' ^ ^ 



i 



fe 



7-^r^ 



^^^ 



p ^ P" p 



Ion, 
deU. 



A lais - se 
Had her- self 



son a - mi fi - de - le, 
left a faith - ful lov - er, 



^J 



Et tant 
And she 
legs- 



^ 



y — 1» 



•jfri rp ^h^ 



fci! 



^ 



fe 



^ 



^ 



w 



j^r^^ 



^^ 



^ 



^ 



ffi 



^=; 



J 



^J 



^^ 



fe 



p l ^j ^— J) j^ i'- Ji 



fc^=^ 



fait, 

strove 



tant fait, 
so hard, 



tant 

so 



fait, 
hard, 



que de sa pri 
that it soon be 




22696 



son El - le _ 
feU, She did- 



s'e - chappe a_ 
her lib - er 



:i 



feg 



k 



ti - re. 

ty— re 



d'ai - 

COV - 



le. 
er. 



^^ 



mm. 



W 



W" 



cresc. 



^S 



!=* 



y 



tEEi 



^ 



2=tE 



§£ 



P P^P p p-Jl|f^' 'f vP 



^ 



m 



Ah! dit le ber-grer de' - so - le', 
Ah! cried the shepherd in dis - may, 



A - dieu 
Goo d - bye 

3^ 



les bal-sers de Lu 
to kiss-es from my 




^ g^ 



i 



i^ 



^^ 



PPPiP'r ^0 : 



m 



^^P 



P 



cet - te! Tout mon bon - heur. 

dar - ling! Now all my luck. 



s'est en - vo 
has flown a 



le' 
way- 



Sur_ les 
On_ your 




i 



te 



i 



I 



^ 



ai 

wings^ 



les. 



de la fau 

you wretch - ed 



vet 
star 



te! 
ling! 



Myr 
Once 




22696 



70 



til retourne au bois vol - sin, 

more a -hunt- ing" Myr- til went,_ 



1 



^=£ 



Pleu - rant 
Yet sad 



P^ 



i 



la per- te qu'il a 
for what he failed to 




f^#^ 



dim. e rail. 



rs 



a tempo 



i 



^ 



^^ 



r ^ j> 



? 



fai 
g-et. 



te. 
her. 



Solt par ha - sard, 
Ei - ther by chance 



■m 



r\ 



i 



^ 



solt a des 

or by in 



^^ 



^ 



^ 



~1* 

a tempo no 



col canto 



PP 




i 



^ 



^ 



^^ 



^ 



^ 




P 



sein, 
tent, 



Dans le bois se trou-valt Lu - cet - 

In the wood, there was his Lu - cet - 




'H\ > ^ S ^ 



r Ft-j"ff 



p 



^ 



^te 



o tempo 



^ 



h I r '^ r P ^^ 



E^5 



=^ 



Et 
And 



sen - si - ble a ce 
so, when she saw how 



6-a 
true 



g-e de 
was the 



foi,. 
lad,. 




22696 



Ul' y j, Jj_^^ ^^ P^ 



P 



71 

appassionato e 



F^^^ 



P . i.| J 



? 



i 



El - le sor-tit de sa re - traite En lui di - sant:_ 

She showed her-self and cried: My dar-ling-, Myr-til, she cried,. 



^ 



Con -so - le - 
Be not so 




gg 



te 



cresc. 



rail. d 



animato 



m 



^ 



p 



toi,_ 
sad,- 



Con-so- le - toi, Myr-til,. 
be not so sad, Myr-til,. 



con- so - le - toi. Ah!, 
be not so sad! Ah!. 



^^ 



^^5^^^^^ 



^^^^^^^^ 



cresc. 



rail. 



cresc. e animato 



\¥=^ 



^^ 



■&- 



P 



fc^ 



,— ^ rail. 





ii 



Tu n'as per - du que la fau 
There's no - thing lost ex - cept the 



i 



i 



f 



col canto 



^^ 



r\ 



PP 



^F* 




22696 



72 



English version by 
M. Louise Baum 



Les Papillons 

(Theophile Gautier) 

Butterflies 



Ernest Chausson 



Voice 




Piano 



Vivo 



^^ 



^ P P P 



S 



15? 



Les pa - pil 
leg-gierissimo ^ ^^^ them 



-<o~ 



jyp 



^S 



m 



2 Ped. 



i 



* 



^^^ 



tsfes^^ 



r P ^^ 



Ions cou-leur de nei 

float, but - ter- flies g-old 



g-e 

en, 



Vo - lent par es 

Float on wings of 




^ 2 Ped. 



i 



* 



^ 



V 



t ^^LL^ 



? 



^ P P P P 



saims sur la mer;. 

air o'er the sea;- 



Beaux pa - pil - Ions 
But - ter - flies all 




m^ 



\ t ■% ■% . 



u 




pp 



* 



if 



226 9 « 



78 



i^ 



i 



blancs, 

bright, 



wm 



quand pour - rai 
I would fol 



^ 



low 



.>: ti t i rp li p ^ 



^^ 




m 



f— ^ 



J=fc 



^ 



Pren - dre le 
Breez - y blue 

^ » f: ^ <: 




hs^J-^M 






a tempo 



% 



fet 



bleu che - min 

high -ways there,. 



de I'air!. 

like ye ! . 



S 



^ < 



% % f % 



% % # % 



§ 



«5P; = 



: 




poco 



rit. 



a te 



rmpo 



Ui ^ >-- 



i 



^^^^ 



r p p p 



s 



Sa - vez - vous, 
Dost thou know, 

f f t 1 1 



6 bel - le des bel - 
O thou my be - lov - 



# ^ 



1 # # 




1^1 # ^ ^ 



1 





1 



1 



^ 



| <^ ** J I hi) ii i) 



iSii 



les, 
ed, 



Ma ba-ya - dere 
My queen of dance 



^ 



aux yeux de 

with eyes a 



jais, 
glow, 



^ 



^ 






f » » ]r 




^i^ 




22696 



74 



i 



*: 



^ P P 4^ 



^ 



P 



P 



^ 



^ 



S'ils me vou - laient pre - ter leurs al - 

If they their wings would on . ly lend 



^ 



i 





^5 



* 



jpp 



rit. 



a tempo 



^"^ 



^ 



S 



"^ 



W 



ou 
dost 



t 



Ji 

thou 

rit. 



rais? 

know? 
a tempo 



Sans prendre 

With not 



uu 
a 



% % t 



SB 



]r=f 



! 




* 



P : ^ j : 



i^ 



t 



I: 



^1 



P" p i r 



p ^ p p 



seul bai - ser aux ro 
kiss to spare the ros 



ses, 
es, 



A tra 
O - ver 



vers 
vale 



val 

and 



if -w •»- -r 




^f 



ffa 



M 



I: 



ifi; 



22696 



75 




ii 



* 



ritard. 



ad libitum 



¥^^m 



p 



^^ 



lev- res 
lips mute 



mi 



clo 

smil 



ses, 
ing-, 



ritard. 



Fleur de mon 
Flow'r of my 




i 



^ 



5 



^^S 



i 



%- 



a - me, 
soul, 



S 



—•n — «r — w-^-a 

et jy mour-rais. 
and there Id die. 

a tempo 



1^^ 



¥— '^ 



^ 






VP ± ?: 



^5 



* 



^^ 



'F#^ 


-"* — f- 


i 


> £ S 


• 1 


^ f f 


« 


f f^ ' 


t % 


ffe^ 


• "— 




fl 




°n 


■J- 


J J 


-^ 


fl — 


^-^ 


_L — I_J, — 
PPP 




>lf^=^ 


1 J 




• • 












^ 


1 3 Ml 



22696 



76 



Hai luli 

Sad and lonely 



English version by 
Jane Kerley 



Ballade 



Dolente ^ -. 132 



Piano 



k^ 



m 



~p^ 



p 



^=^ 



/ 



^^ 



/C\ 



^p 



rail. 



^^# 



Arthur Coquard 



a tempo 



# 



^ 



rail. 



s 



?=lz 



?//, 



/ 




^ 



Voice 



^i? 



il > ii | J J) J^ ^ 



^ 



t* 



E^EES 



Je suis tris - le, 
Sad and lone - ly, 



je m'in - qui - e - te, Je ne sais plus que de - ve - 
I yearn to greet him, How this will end I can-not 




^ 



violto dolce 



r\ 



JtfF^f 



Iq^ 



^ 



:| 



i 



te 



/7S 



B 



pi[^pLTp i fi^N'j'pir p 



^ 



# 



^ 



nir! Mon bon a - mi_ de-vait ve- nir, Et je lat-tends i - ci seu - let - te. 
say, He should have come to me_ to-day, I wait in vain, in vain, to j neet him. 



ra 



* 



i 




fet± 



t^ 



^ 



w^ m 



i 



?=fe 



^ T p 



^sf 



^ 



f i 



^T= 



tf: ti 



> 



<^ 



m 



i 



22696 



Copyright, 1942, hy G. Schirmer, Inc. 



Poco piu mosso 



77 



^ TT_ •_■ _. 1 ; I TT„ V 1-, 1 : I TT _ V 1_- 1 _• • 



^ 



S 



-7- 

Ha-i lu-li! 
O heav'n a-bove! 



Ha-i lu-li! 
O heav'n a-bove! 



Ha-'i lu-li! 

O heav'n a-bove! 




^ 



ff 



molto rail. 



t 



^ 



Tempo P 



g^ 



^7 7 ^ 



±± 



t 



^ 



^ 



122 



^^ '' ^ li d : 



Ah, qu'il fait tris - te sans mon a - mi._ 

My heart is break- ing with- out my love. 



i 



^ 



: t rl i 



w 



I^'^IS 



w 



ff 



^ 



■ \^- 



^ 



m 



^. dec7^esc. e violto rail. 



^ 



i^ I J i) J J ^ 



^^ 



f=^ 



He 
A 



las! je lan-guis dans I'at - ten - te, Et I'in 

las! how in grief I am wast-ing,While in 



s> ^r ^. n 



^ 



t 



^ 




^m 



^s 



r 



f- 



i ;i i 



^ 



i 



k^ 



"/ 



lin Hp mnil Pfiiit, - p - tTf> il niP man-niip rip 



5 



grat se plait loin de 
plea - sure roam - ing is 



moi 
he! 



Pent - e - tre il me man- que de 
Per- haps he now is faith-less to 



^ fF=^ 




m^=^ 



m 



? 



r% 



!>«: 



-^-v 



2269 fi 



78 



foi 

me 



con forza 



1 V V 



p ip; p p p 



i 



Au - pres du - ne nou-velle a 
And to a new- er love is 



man - te! 
hast - ing. 



1 




tt 



ppp poco piu fnosso 



^i:r35 



ti J^ J'' ^n f *• I ^^y ^P r- ^ h p ^p ^ p p 



:?dr 



Ha-'i lu-li! 
O heav'n a-bove! 



Ha-i lu-li! 
O heav'n a-bove! 



Ha- 1 lu-li! 

O heav'n a-bove! 




^4 



m 



rail. 

1" 



^ 



p Mr p 



^ 



^7 7 j- 



zz 



Au- rais 
Can I 



f • ! > li ij r^lj 



je per - du, per - du men a - mi? 

then have lost, — have lost him I love?. 
2 



^ 



^ 



-^m 



l^'^lS 



SS=^ 



^ 



ff 
5=^ 



\^. 






rail. 



%. 



*; ^^: 



;7' 



largam. con for'za 



^^ 



Eg 



i 



P. P. I T. P 



Ahl s'il est vrai, s'il estvrai qu'ilsoitvo- 
If it is true, if 'tis true, I am for- 




2!£696 



# 



^ 



79 

string, poco a poco 



^^ 



^ 



p P' rn r 



? 



^ 



la - ge, S'il doit un jour 
sak - en, If he for - gets- 



m'a - ban - don - ner, 
oh, fate so dire! 



Le vil 

May the 






i 



P 



string, poco a poco 



§ 



^W 



^ 



^ 



': 3. ^ 



:g:- >•*• 



• \>- 



\ iA>^ p/^' ^ p p 






pr pp i I r ^' 1 1^ 



i. ^ 



: ^^^ 



la - ge n'a_ qu'a bril - ler_ 
vil- lage be _ swept by fire. 



Et moi-meme 
And my life 



a - vec le vil - la - ge! 
initsru - in be tak-en! 




sempre ff 



\ > ii j^ J^ \ r" ^' I ^'\ ^P P" ^- I ^ p ^p ^ p p^^^^ 



# 



t* 



Ha-i lu-li! 
Oheav'n a-bove! 



^ 



I 



Ha-i lu-li! 
O heav' n a-b ove! 



\ , f r^ ^^ 



Et 



feEEl 



Ha- 1 lu-li! 

O heav'n a-bove! 



S3 



IZE 



ij 



F^ 



J9f 



^^ 



\^. 



*■ t^- 1^- 



^ 



i 



a 



s 



I* 



^; 



Meno mosso_ 
2 



h> <f ^T' \ 



nri 



^ 



^ 



i 



P P i p- p 



EES 



^ 



±dz 



v^^ 



IL 



A quoi bon 
Why should I 



VI - vre sans a 

live with - out my 

2 



mi?_ 
love?_ 




226B6 



80 



Eng-Jish vt-rsion by 
Dr. Th. Baker 



Bonjour, Suzon! 

(Alfred de Musset) 

Good-Morning, Sue! 



Allegretto vivo 



Leo Delibes 



Piano 




zon, ma fleur des bois! 
Sue, my fleur - de - lis!_ 



Es tu tou 
And are you 




-t^ 



J J J ^ 



^ 



J J J J 



=E^ 



^ ): J 






^ 



E 



r 



r 



^ 



\h (T M;-^ 



5i5 



3^^ 



^5 



^ 



jours la plus jo - li 
still the pret - tiest maid. 



e? 

here? 



Je re - viens 
I'm home a 



^ 



£ 



^ 



r r f^ r 



S 



* — f t 



^ 



^ 



f 



r 



23696 



Copyright, 1886, by G. Schirmer 



$ 



s 



i 



fe 



i 



LJl_i 



s 



"T" 



I?2= 



tel que tu me vols,, 

gain, as you may see,_ 



^^ 



^ 



Vi/'-i 



4 



81 



p J> j) ^p I p [7 ;, J'' 

D\in grand voy - age en I - ta - 
From It - a - ly and far a - 



r 



j^ j j ^j* 



^^ 



t 



i 



^ 




k^- p I J ^ 



^ #ji ^'' i ^p tfi' .^ 



li - 
way, . 



e. 
dear! 



Du pa - ra 
Ive trav-eird 



dis j'ai fait le 
Par - a - dise all 



tour. 



through,. 




i 



I'^j) J-) hj, ^J> ^ 



s 



J'ai fait des vers, j'ai fait I'a - mour,. 
I have made love and vers - es, too, 




* 



^m 



i 



un poco riten. 



? 



i 



i 



^-^^ 



Jki fait des vers, j'ai 

I have made love , and 



fe 



ij 



g 



-^ — ^-^ 



^ 



^ 



3^ 



t 



^EEi 



FT^ 



fait 
vers 

f — 



I'a - mour. 
es, too! 



^ 



^i 



Mais que tlm - 
But why should 

7 ^ 



1 



^^ 



ry 



i 



22696 



83 



^—f- 



¥ 



S 



^^ 



-s*- 



por 

you 



te, mais que t'lm - por 
care? but why should you 



r\ 



te? 
care? 



a tetnpo 



Je pas - se 

I'm pass-ing 



r:\ 



^^—r 



w^^ 



1 



^E3i 



S 



f 



^ 



^^ i [)> 



un poco riten. 



S 



r\ 



a tempo 



i^ 



»-^ 



? 



f 



^ 



[^ 7 / 



^^ i' p ^'' F^ I p i- .'' ^[ T 



S 



^ 



de - vant ta mai - son, je pas - se de - vant ta mai - son, 
by your door to - day, I'm pass - ing by your door to - day, 




^ 



£ 



^ 1 \\ -} 



^ 



3: 



5EEE3E 



*l 



3 



^= 



^ 



S 



J: 



:4 



F^ 



i 



i 



:£ 



^m lento 



f 



* 



* 



f 



^— ^^ 



^ 



[? I J' J^' ^p p 



^ 



Ou -vre ta 

So let me 



$ 



m 



por - 

in, I 



te, ou - vre ta 
pray, so let me 



per 

in. 



te! 



pray 



^- 



f^ 



m 



i 



i 



pp co lla voce 



^ 



J: 



i:^ : ^ 






^ 



i 



J 



_ o tempo 



^l^"pi<f i? J^ I 'i 



^ 



/TN 



i 



/T\ 



^m 



tnf a tempo 



i 



P 



^ 



Bon -jour, Su - zon! 
Good-morn-ing, Sue! 



bon -jour, Su - zon! 
Good-morn-ing, Sue! 



E^ 



5C 



i 



£ 



^^ 



^? 



^ 



/ 



f 



^ 



^ * ^ 



r 



^P 



i 



f 



22696 



\ • 



83 



^ 




m 



rail. 



^ 



-J>-J» 



a tempo 



^ 



^ 



*5 



^ 



It 



v^ L vr n 



^ 



s 



^ 



tiff 



r 



-d — t=j 



r 



r 



r 



ja^ 



Vf A 



^ 7 "j, J^ jl I J^ ^ 



MM 



:?^ 



Z2ir 



Je t'ai vue au temps des li - las,. 
In li - lac - time I saw you last;. 



Ton coeur joy- 
Your mer - ry 



M 



w^¥^ 



^ 



r^T^ 



^m 




^ 



i_t 



^ 






^^ 



£ 



i 



S5 



^ 



eux ve - nait d'e - clo - - ^^? 

heart was just a - wak - - ing, 



Et tu di 
And then you 



sais, je ne veux 
told me,"Not so 





SEES 



^p I P F J; .^'' I y~P 



^m 



pas,. 

fast,. 



Je ne veux pas qu'on m'ai-me^en - co - 
You can -not have me for the tak 



- re. 

- ing!" 



# 



^ 



m 



22696 



^^ 



r 




% 



-^4 ^ 



^^ 



^ 



^ 



tt 



w^ 



r 



i 



X 



84 






Qu'as - tu fait de - puis mon de 
What have you done while I was 



part?- 
gone? 



^ 




J-' #J' i-' hp t^J^' j) p^J-^ I J 



^ 



b— ^ 



Qui part trop tot re - vient trop 
He comes too late, who leaves too 



tard, 
soon! 




^ 



un poco riten. 



? 



^ 



^ 



^-^ 



i 



:5ii 



^ 



Qui part trop tot re - vient trop tard! 

He comes too late, who leaves too soon! 



Mais que m'im - 
But why should 



^ 



^ 



# 



i'J; L- g 



i 



"^ 



g 



3 



I* 



^EEEEi 



TT 



i 



■Jljr^ 



i 



T^ 



T 



T 



-^J 



t 



r>s 



a tempo 



V jV h J^ 



^ 



^^ 



? 



por 
I 



te, mais que m'im - por 
care?but why should I 



te? 
care? 



Je pas - se 
I'm pass - ing 




=^ 



r\ 



m 



fe^ 



ESEJ 



J 



m^ 



^^^ 



un poco riten. 



^ 



r\ 



a tetnpo 

4 ? 



^ 



=9i 



?=^^ 



^ 



22696 



85 



^^ 



de 
by 



^ 



^ 



vant ta mai - son, 
your door to - day, 



f; I p i' ■ J) lip \ <i'> p ^p P 

je pas - se de - vant ta mai 

I'm pass - ing by your door to 



5 



E 



£ 



*< 



m 



^ 



^ 



i 



J: 



t^ 



f 



=^ 



^ 



son; 
day, 



J 



f 



-m — 



^ 



^ 



[7 I i' J' ^rt ^ 



Ou - vre ta 
So let me 



i 



por 

in, 



te, ou 
pray, so 



f 



h- 



^ 



re ta 
let me 



^ 



^ 



f 



f^ 



W 



i 



jpp col la voce 

^ 



=^ 



J 



# 



,# 



por 

in. 



3 



¥ 

ii 



^? 



te!. 



pray! 



ifc^ 



i 



^e£ 



^m. -F a tempo 

^^^-^ » ^ I h 



^ 



^ 



P 



^ 



Bon -jour, Su - zon! 
Good-morn -ing, Sue! 



bon - jour, Su - 
Good-morn-ing, 



r\ 



i 



r\ 



i 



ny a tetnpo 



?^ 



^ 



i 



zon! 
Sue! 






g^ F^ 



y 



r r 



^^ 



f r 



i 



1^ 



^ 



r r 



-i» — (•- 



1^ 



s 



J 



i 



3E 



3; 



I 



22696 



86 



English version by 
Henrj' G. Chapman 



Apres un Reve 

'From the Tuscan, by Romain Bussine; 

After a Dream 



Gabriel Faure 



Voice 



Piano 






Andantino 



dolce 



^ 



t 



,? 



M P M 



Dans un som 
Once, in a 



meil que char -mail ton i - 

sleep that thy beau- ty did 



^^^^^^ 



PP 



^ ):, :j 



^ 



r=r 



-s- 



^^^^^^ 



i 



fe 



?i^\ p-i'Fir- p ^ 




^ 



ma 
fash 



ge, 
ion. 



Je re-vais le bon- heur. 
I was dream - ing a dream 



ar-dent mi - ra 
of love and pas 



i 



fe 



J=J^ 



' idii ' U 



w 



J=S 



^=J 



15 



V 1? ^^ 






^* 



fe 



J I IJ 



f; i' Ji J' i tJ i i' I r ^ I 



Tes yeux e- talent plus doux,_ ta voix pure et so - no 
Thine ej-es, how soft they were, .sweet thy voice, and en- dear 



sion: 



re, 
ing", 





^ 



liti II 



222 



? U . 



]}■&■' 



Zi^'iR 



Copyright, 1912, by O. Schirmer, Inc. 
Printed In the D.S. A. 



81 



Tu 

All 



ray 
ra 



^ 



on - nais comme un 
diant thou as the 



'^'' iiU'i"^ 






ciel. 

sky_ 



e - clai - re par I'au 
at Au - ro - ra's ap • 



3 5 5 5^** 



rr^ 



^ 



122: 



^ 



# 



P 



ro 
pear 



re; 

ing. 



Tu 
Thou 



m'ap 
call 



pe 

edst 



,^ 



# # 



f 



« « 



m 



f 



w 



'(/•: 



# * 5 



t—t 



; I I I 



^ 



«-=- 






•«'-• 




^ 



.^ 



k 



^ 



MM' M 



^ 



^ 



lais_ et je quit-tais la ter 

me! and to me it was giv 



re Pour m'en-fuir a - vec 

en To de - part from this 



^ 




1^ 



mf 



f=f 



F* 



^=1 



m 



:2a: 



-Tj.: 



/'^ s 



Efe 



^ 



"^ 



t. 



toi vers la lu - mle 

earth with thee to heav 



re; 

en; 



^ ^" i j j J J ^i J 



^^m 



m 



p 



m 



35: 



IE 



li; 



S2696 



*^" IW«a '■"^^j LINCOLN CWrKR PLAZA. 



88 



^^ 



iJ--p i r~p J' i- III -Mf ' 



Les cieux— pour nous 

Then heav'n_ to us 



i^^ iiii a 



en - tr'ou-vraient leurs nu - es, Splen 

did se - crets sur - ren - der, Un - 



J J 1^ 1^^^ 



S 



^ 



-G 



w 



}■» • 



cresc. poco a poco 
3 3 



W^ 



^ 



cresc. 



5 



rcj^ 



deurs. 



dream'd . 



in - con - nu 
of in splen 



es, Lu 
- dor, Glimps 



eurs di - vi - nes en - tie • 
es of glo - ry, deep_ and 




* 



~fr 



^ 



■^ 



h 



S 



n 



— ' V — 

vu - es. 
ten - der. 



He 
A 



las! 
las! 



He 

a 



las, tris - te re- veil_ des 
las! Sad 'tis to wake from 



^ riijjjjjj 




^ 



i* 



_i2_ 



m 



-f 



I 



^ 



Je t'ap - pel 

Ah, re - turn, 



son 
dream 



g-es, 
ing! 



le,6 




22696 



89 



I- 'nsj f' ^^^n 



3 ^ 

^ 



nuit. 



rends-moi tes men - son 



night, g"ive me back thy seem 



g-es, 
ing! 



Re 
Re 



vH \ ^i i ^^ 



a=^=4=^^^^ 



iliiiii 



'>--\, i J. 






i 




* 



^ 




i 



eu 
ten 



m 

se! 
der! 



1^3 



s 



^jp 



♦ ♦ 



fWf 



f 



« # t t ^ 



in: 



331 



z: 



22696 



90 



Armand Silvestre: 
«Chanb(iu ries heures» 

English version by 
Henry G. Chapman 



Le Charme 

The Charm 



Ernest Chausson. 
Op.2,N93 



Moderate con moto 



Voice 



Piano 



Vt^ 



i'r JO-' 



£ 



W^^ 



' m 



T= 



^ 



Quand ton sou- ri - re me sur-prit, Je sen - tis fre-mir tout men 

When you sur-prised me with your smile, All my be- ing" thrilled with e - 




te 



h J^ ji i' J 



W 



rit. 



^S 



Tempo I 



5 



^ 



♦^ — # 



Je ne pus d'a - bord le con 
I had not at first an - y 



nai - tre. 
no - tion. 
rit. 



Quand ton re- g-ard torn 
And when your g-lanc - es 




* 



J^ J J^ J^ 



^ 



"K !»• 



P 



me se 
ed with 



ba 

fell 



sur moi, Je sen 
on me, All my 



tis mon 
soul was 



a* - 
melt 



fon 

in 



dre, 
me: 




22896 



91 



$ 



J> un poco piu lento 



riten . 



^^ 



SiEEE5 



tV LJi ii . £^5 



^^ 



^ 



1 



^^ 



^ 



» ' * 



Mais ce que se - rait cet e - 
What this sqd-den pas - sion might 



- moi, 
be. 



Je ne pus d'a-bord en re - 
'Twas be-yond my pow'r to de - 



^ 



^m 



s 



f 



m 



^ 



p un poco pill lento 



riten. 



^^ 



^^ 



xe: 



i 



? \ } ? 



7ZZ 



* 



rit. 



Tempo I 






-^=^ '-=-' n — s — *<*/ — ^ 

F ^ 11 1 r ^ ^ 



5 



^ 



pon - die. 
fine me. 



Ce qui me vain - quit a ja - mais, Ce 

But the charm that made me your slave Is 




^^ 



^^ F^ 



a tempo 



£ 



^ 



fut un plus dou-lou-reux char-me; 
one that grief holds in its keep-ing: 
rit. 



? 



i^ 



Et je n'ai su que je t'ai- 
I did not know 'twas love I 




^^m 



ossia 



«M- 



-O- 



mais, 
gave, 



Qu'en voy - ant 
Till that day 



rit. 

J J i.J| J I i J, -t « 

ta pre-mie - re lar - me. 

when I found you weep - ing. /7^ 




22696 



9» 



Le Manage des Roses 



(Eug-ene David) 



English version by 
Henry G. Chapman 



The Marriage of the Roses 



Cesar Franck 



Piano 



Poco allegretto 



CT .rm 



dolce 



m$^ 



^ 



cant ab He 



S 



m 



^ 



s 



i 



m 




i 



J ^ 



g 



I 



«A 



s 



±^ 



^ 



f^Ai.7P ^ ^ /.r^ 



ir n. m 



Mi 
My 



?J*'*Jg 



1 



S3 



si 



^ 



1^ 



i 



i 



J ^ 



^ 



I 



m 



|i i' J^ h 



r g P p 



53^5 



g-non - ne, sais - tu com- ment 
love. oh. know'st thou not how 



S'e' - pou - sent les ro 
The ros - es are mar 



ses? Ah! 
ried? Oh! 




rn.Tm 



s 



m 



3 






S 



m 



^m 



^ 



^ 



^ 



f r 



22696 



93 



U 



m 



^ 



^ 



^ 



hj) J) J^ 



cet hy - men est char 

it is charm-ing, I 



mant,. 

vow , _ 



^ 



cet hy - men est char • 
it is charm-ing-, I 



]'■ .F] ..^ 



m.re 



S 



fe 



m m 



m 



s 



m 



m 



^ 



^ 



P I f M P 



S 



^ 



mant ! . 
vow : _ 



Quel - les ten - dres cho 
Sweet - est scents are car 



ses El - les 
ried When the 



j^H ^ m^i^ 



i 



i 



i 



«• — # 



^%^ 



I 



*& 



1 



i 



^ 



^ 



J-- J-' J-^ I i^ 



£ 



di - sent en ou - vrant 

eye - lids o - - pen now — 



Leurs pan - pie 
That in sleep . 



res 

had 



^ 



3 



—rm — Brz: 



*fe^ 



5^11% r V r^ 



^x-< 



i 



8^ 



i 



r 



— X-i 



i 



^ 






r 






j?oco ra// 



I'l i' j^ ii 




yi 



clo - . ses! Mi - g-non - ne, sais - tu com - ment S'e' - pou-sent les 
tar - - ried My love and know'st thou not how The ros - es are 

5 



gg^: 



i 



itJ^ -Ii 



W 



hh, t t '^- 



^ 



p^ 



r 



^ 



^ 



S 



poco rail. 



^f- 



22696 



94 



$ 



* 



ro 
mar 



^^ 



art 



m 



a tempo 
dolce 



^ ■*t ^ 



^^ 



ses? 
ried? 



r ^^r "'if- 



£ 



^ 



W^^ 



El - les di - sent: ai-mons-nous! Si courte est la 

Say the ros - es: "Let us love! The mo-ments are 





r 



V ^ 



t 



2*Pa tempo 



I 



w^^- 




^ 



^^ 



p 



^r i.J^ J. I J ^ 




vi - e! 

fly - ing; 



Ay - ons les bai - sers plus doux,. 
Let us by our kiss - es prove. 



P [ 7 P ['- 



L'a - me plus ra 
That love is un 



i 



If 



I 



3: 



^s 



§3 



f- 



* 



i 



Ja! 



^*- 



^ 



S 



^^ 



^ 



^^ 



w; 



'f^"! 



ii'' 



P 



cresc. 



E 



llJ^ i' J^ 



i 



^ 



^ 



^^ 



^ 



vl - e! Pen-dant que I'homme a g-e-noux_ 
dy - ing, While with prayers the world to move. 



Doute, es-pere ou 
Men are vain-ly 



pri - e! 
try - ing. 



^ 



I 



m 



w 



^'■^4: 



' A h i\- 



cresc. 



i 



* 



-•-^ 




f 



poco rail . 



- f^^ 1^ J p 



P p p Mr 



6 mep sceurs, em - bras- sons - nous!. 
Come, ye sis - ters, let us love I _ 



Si courte est la vi 
The mo-ments are fl}' 



e! 

ing!" 




^ 



^ 



r 



S5= 



-fi 



poco rail. 



^^&-^ 



r- r- 



r- 'r- 



3i^3^ 



22696 



95 



U 



m 



Tempo I 



I 



^ 



P^ 



3 



s 



dolce 



^^^ 



sf 



^ 



i 



s 



3 



3 



^ 



cantabile 






^ 



5^ 



e; 



Crois 

All 



i^ 



S 



^^ 



S 



5 



'yUi. r 



^ 



^ 



^ 



i 



i i) 



g 



m 



|*"^i r p r ^ 



I'i J' j'i ii 



y^=^5 



moi, mi - g^non-ne, crois- moi, Ai-mons-nous comme el 
else, my sweet-heart, 'tis true, Is i - die and hoi 



les, Vois, 
low! See. 



■^m 



3 



3 



i m.T T n 



3 



M 



pp 



^^ 



^ 



f^ ^ 



^ 



m 



* 



1^ 



a 



^ 



h j-i 1' J^ 



^ 



w 



? 



le prin- temps vlent a toi,_ 
spring is com- ing to you,_ 



Le prin - temps vlent a 
spring is com- ing to 






^ 



3 



3 



3 



3 



at Tl 



* * 



S d 



3 



^ 



^ 



Z<«96 



96 



4 



a 



fe 



toi,_ 



? 



^ 



Et des hi - ron - del 

With the spring the swal 



P P P 

les; Ai - mer 
low. 'Tis the 



I 



^|jJ*"*J ^t^^ 



¥tf,i .. mi . ^ 






tt 



? 



i 



i 



3 



3 



i^ 



est 
law 



P^ 



^i^ 



^ 



s 



^ 



£ 



I'u - ni 
of love 



que loi 

they knew, . 



A leurs nids . 
'Tis the law_ 



fi - 

they 



.1^ 



5 



5 



m 



te^ 



— ^x-< 



^ 



i 



3 



^ 






i 



mm 



^ 



r 



r^i » 



^m 



^ 



cresc. 



^^ 



^ 



^ 



f 



^ 



de 
fol 



les. 

low. 



ma 

O my 



rei - 
Queen, 



ne, 

all 



suis ton 
else, 'tis 




tt 



1 



1 



5 



5 



^ 



^ 



* 



-^ — ' J • 



y-A| M\ 



cresc. 



r 



r 



^ 



poco rit. 



h i' J^ 



£ 



^ 



roi, 
true. 



Ai 

Is 



mons - nous comma 
i - die and 



el 

hoi 



A 



^^ 



^ 



5 



les. 
low. 




^ 



poco rit. 

*i 



^*- 



22696 



97 



m 



a tempo 
dolce 



^ 



£ 



£ 



P ^' P P 



^ 



^ 



^ 



^ 



^ 



Ex - cep - te d'a - voir ai - me,. 
For, if love be put to flight,. 



Qu'est - il done sur ter - re? 
Is this life worth liv - ing? 



m 



? 



w\ 



w. 



^^ 



pp a tempo 



I 



m 



^ 



% 



^^ 



^ 



p 



5 



f^^ 



; ^^ 



Notre ho - ri - zon est fer - me, 

Then the world would be but night;. 



Om - bre, nuit, mys 
Dim shad - ows and 



te - re! 
griev - ing! 






n. 



1^ 



3 



M 



m 



^ 



^=f^^ 



k^- 







a 



cresc. 



m 



P r ^p I r ii^^ 



ii J'- i' J'' p 



Un seul phare est 
Love a - lone's a 



al - lu - me, 

bea - con - light,. 



L'a - mour nous I'e - clai - re . 
Its rays ev - er giv - ing; 



ll 



fe 



I 



i^# 



i 



a^ 



T^ 



-•L^ 



cresc. 



^ft 



^ 



# 



*fe4 



poco rail . 



dim. e rail. 



m r J^ J p 



p P I f r ^ I ' 



Qu'est - il done sur ter 
Is this life worth liv. 



Ex - eep - te d'a - voir ai - me, 

And, if love be put to flight,. 



re? 

ing? 




^ 



^ 



5 



«-!- 



* * • 






T 
f 



iP 



0^ 



=&-^ 



poco rail. 



dim,, e rail. 



f=^^ 



r- T 



S2696 



98 



Enj>;lish version by- 
Henry G.Chapmiin 



Brises d'autrefois 

(Henry Gauthier-Villars) 

Breezes of Other Days. 



Georges Hiie 



Moderate 



Piano 




22696 



99 



( i b'lH J', J) J', j', ^^ 



^ 



poco rail. 

k K : 



^ 



de pa - ro - les en - ten - 
to me, man-y a word re - 



du - es Au-tre - fois, 
call - ing-, Oth-er days, 



au so - leil . 
when the sun. 



Mtfe 



s^S 



i 



^ 



i 



3=^ 



m 



^ 



f. 



colla voce 



M 



* 



^ 



i 



te 



a tempo 



poco rail. 



w, 



C 



animato 



^i 



^m 



. fi I a 



^5 



fe^ 



I 



^ 



cou- chant, 



was low 



Dans les pares ou nous pro - me . 
O'er the fields where we trod the 




li^'i r ii^- p i V^P p p p 



^ 



2 



^ 



?1 



na - mes, 
heath - er. 



Uor-gTieildlinjeune en-chan- te - ment 
In all the pride of love's young dream; 



Dans la croy- 
How sa-cred 



^ ^ SK'^^r ^^ 



r h ^c^i r h rr 



m 




^ 




te? 



^ 



5 



h j^^JiUJi J^ J- i>i' 



^ 



P 



aji - ce du ser- ment 
did each promise seem, 



Dont nous a - vons li - e nos a - mes: 

By which we bound our souls to - geth - er: 




«2«9« 



100 



Piu lento 



a tempo 



\K ■^l J'' i> I r- M P I ^ 



7 -i i i 



O le su - preme cn-chan-te - merit! _ 

O for the joy of thatyoung: dream! 

a tempo 




i 



Piu lento 



P 



^ 



ffl 



^ ^ -^i . J^' IT J) j^ i j^i ^ 



^ 



II pas - se dans tes lour-des tres - ses Un par- 
And waf t - ed from thy heav-y tress- es, Comes a 




- IH^ ^M^j:^ 



molto espressivo 



^P' ' P^r' p 



^^ 



s 



fum sub -til et con - nu; 

per-fume faint that I know. 



Tout a I'heure il 
So my heart, a 




t«ff9fi 



101 



*i 



I. t) j 'i ^' ^=^ 



s 



^r~p ^y p phr ^ 



len 
ten 



tes 
der 



ca - res 
ca - ress 



- ses 
- es 



De ce par - fum 
In that dear per 



cher_ 
fume. 



i 



fe 





m 



^^ 



^ 



^s 



ifei 



^ 



1* 



LT IS 



i 



^ 



Tempo I 



^^ 



^^ 



^^ 



et con - nu; 
that I know. 



C'e- tail I'o- 
It was the 



M 



^ 



^ 



colla voce 



Kp ¥ 



pp 



'H \ k r r j, 



i ^J J 



j_^ 



J: J 



7 T 



i^,h, J-' J^ p- ^ 



^ 



deur des fleurs mou - ran - tes: 
scent of dy - ing flow - ers: 



Ro - ses, 
Ros - es, 



li - las, 
per - haps, 






la mano destra setnpre Jjp 




lys 
or 



et jas - nun, 
ros- ma - ry, 



m 



ue, par - mi les an-ciens che - mins, 
By the pathswhere they u sed to be. 



Ap - por- 

That the 



% 



J 



^ 



m 



^ 



i 






^ 



>■. 



iiJ I I ' 



22696 



102 




English version by 
Henry G. Chapman 



Les Roses d'Ispahan 

(Leconte de Lisle) 

The Rose of Ispahan 



103 



Gabriel Faure 



^ , a Andantino (J=6o) 



Piano 




es d'ls - pa - han dans leur ffai - ne de 



Les ro - ses d'ls - pa - lian dans leur gai 

The rose of Is - pa - han in its era - die of 



i 



i 



k 



^ 



i 



^ 



i 



p 



£ 



3 



* 



i 



^ 



^ 



^ 



^ 



i 



M 



m 



^ 



^ 



r r p p I P F^ 

ous - se, Les ias - mins de Mos 



^ 



mous - se, Les jas- mins de Mos-soul, les 
moss - es, The jas - min of Mos-soul, the 



fleurs de I'o - ran . ger, 
or - cinge-blos - som wreath, 



m 



PW 



I 



m 



qg 



^=^ 



i: 



marcato 



wm 



& 



?=/ 



ft 



ZZl 



ft 



~?^ 



^ 



5 



^ 



^ 



^ 



t 



A 



cresc.poco a poco 



ft 



p"P pp- J^p p"p ^ p J^ i r 



.-♦^ 



#N 



:;z 



21 



tjr. 



s 



^^ftrjl 



ft 



3^ 



Ont un par-fummoins fraisjont u-neo-deurmoins dou - ce, 
They have a sweet less sweet, less grateful is their fra- grance, 

" ^>= 



ft 



» 



g 



cresc.poco a poco 

1 r~wi 



^ 



t=«^ 




i 



t 



=er 



A^ 



% 



:s 



f 



22696 



104 



/ 



^ 



s 



£ 
■-L. 



6 blan - che Le - 'i - lah! 
Oh, fair - est Le - i - la! 



^J^ P r i'^ ^ 



que ton souf 
than thy lips' 



JU, 



i 



i 



fie le - ger. 
light - est breath. 

P 



^=- K'L^ 



f^^ 



^^ 



"/. 



1 



a. 



mf' tiianato 



ZZl 



m 

p 



f 



? 



p^f 



m 



p 



^ 



^ 



^ 



Ta 
Thy 



le - vre est de co 
lips are cor- al 



m 



i 



% 



i 



t^^ 



%:5' 



r^ 



a^ 



& 



£ 



i 



i 



£ 



^ 



^ 



£ 



^ 



^ 



iU et ton ri - re 16 - e'er Son - ne 



^ 



2 



raU et ton ri - re 16 - g'er 
red, and thy laugh - ter is light, 



5on - ne 
Run-ning 



mleux que I'eau vi 
wa - ter it seems, 




I 



t^^ 



^fe 



I 



& 



& 



m^ 



m 



m 



M ji J' -^1 j^ja 



ve et dli - ne voix plus dou 
yet is the sound far sweet 



ce, 
er; 




22«9fi 



105 



m 



cresc. poco a poeo 



i 



^ 



i 



m 



P 



? 



fi p 7 P ^ 



f — g 






Mieux que - le vent joy - eux qui ber - ce I'o - ran - ger. 
Sweet - er than play - ful airs 'mid or- ange -bios - soms bright, 



^ 



^ 



^=&= 



resc. poco a poco 




Mieux que I'oi-seau qui chan 
Soft - er than bird that sings, 



te an bord d'un nid de 

and calls her mate to 



mous 
meet 



se. 
her. 



:» 



^^^ 



i 



^ 
i 






I^^ 
^ 



rrf 



i j * * t t' Lj- 



^ 



w 



f^ 



^ 



s 



f 



rl ¥M i r 



fF^v=^ 



^^^^ 



EJ I [7 ^ r 



:2^ 




O 



Le - 1 - lah! 
Le - i - la! 



de - puis que 
since ev - 'ry 



de leur 
kiss has_ 



vol le - g-er 

tak - en_ flight, _ 



■fe 



^^t U * 



^ 



W 



^ 



^ 



^ 



^^ 




p sempre 



X 



^ 



E 



E 



=f 



^ 



i 



SA 



sempre dolce 



S 



s 



s 



5 



^ 



P P P 



£ 



DPP "'P 

de ta le - vre si dou 
on thy sweet lips re - pos 



Tous les bai - sers ont ful _ 

Nor e'en one sin - gle kiss 



ce, 
es, 



m 





w^^ 



lt=Q^ 



^i 






^ 



■J', j J J J^ ^ 



p^ 



EE 



=E 



^^^ 



22696 



106 



f'l^r r p ^' •'', i^' i y J ' ^' i'-H ^=^ 



il n'est plus de par' - fum dans le pa-leo-ran - ger, 
All the fra- grance is gone from the or-ange-buds bright, 



^ 



^ 



P 



^ 



9^ 



P 



tip »JC-J 



s 



^ 



Au U cresc. 

0^ r ^P p p- ^ 



^5 



/ 



Ni 
All 



P P TM 



de ce - les - te a - rome aux ro - ses dans leur 
the per- fume of heavh has left the moss - y 




m^ 



-XL 



se. 
es. 



^ 



S= 



^ 



^ 



Oh! 
Ah! 



tt; 



wr C-j 



^r^:::^ 



g^^ 



^ 



dim. 



w 



i 



* 



^ 



^ 



i 



^ 



^ 



i 



A 



s 



^ 



i 



p j) il 



p p j^ ;< 



^ 



que ton jeu - ne a - mour, ce 
let thy sweet young love, a 



pa - pil - Ion le - g-er, 
but - ter - fly, a - hght, 



m 



Re - 
Here 



^ 



m 



p 



^ 



i 



i^ 



^ 



^ 



s 



«3li»« 



107 



M 



tr^ P P p p ^'' ■'•■I I j p ^Lj-^ 



vien - ne vers mon coeur 
to my emp - ty heart 



d'u 

on 



ne ai - le promp - te et 

soft, swift wing re 



dou 

turn 




cresc. poco a poco 



ce, Et qii'il par - fu - me en - cor la fleur de lo-ran-ger, 



qu'il par - fu - me en - cor la fleur de lo-ran-ger, 
ing; Let it per - fume once more the or-ange- blossom bright, 




Les ro - ses d'ls-pa-han 
The rose of Is - pa-han 



* 



dans leur g-ai - ne de 
'midst her moss - es a 
poco rit. 



I 



mous - 
burn - 
a tempo 



^ 



t 



1^^ 



mi 



/ 



i^ Cj^ 



^ 




p 



i 



m 



? 



t 




226«6 



108 



Engflish version by 
M. Louise Baum 



Voice 



Piano 



t 



m 



Nell 

(Leconte de Lisle) 
Andante, quasi allegretto (J = ec) 



Gabriel Faure'. Op. 18, N9 1 



i:^ 



^ 



i y^J) 



Ta 

Thy 



^'' p r T 



ro 
rare 



se de pour - pre a ton 
pur- pie rose 'mid thy 



^^ 



^Jp senvpre 



SF 



^^ 




i 



te 



^^ 



sfe 



^ 



clair so - leil, 

morn-ing- glows, 



o 
O 



Juin, e' - tin - eel 

June, with a fer 



le en - i - 
vor com. 




i 



t* 



^ 



# 



? 



e£g 



^^ 



P 



vre 
pel 



e, Penche aus - si vers moi 

ling", For my heart then pour 



ta cou 

thy vint - age 




22696 



109 



i 



^ 1: 



fe 



P 



pe do - re 
o'er and o'er, . 



p r I f 



e: men 

_ Thine 



coeur 
ar - 



a ta rose est pa • 

- dor it knows, thou June 




i 



PP 



mms ^ 



p r. p P 



gzfcr — ri 



reil._ 
rose ! . 



Sous le mol a - bri 
From the arch - ing: g-reen 



de la 
of the 



:^ 



3 




p 'U* '^ 



espress. 



S 



^E 



^::l^ 



^ 




±k 



-o- 



l (^^'' i Hi' P P 



^ 



^ 



p p ^'- P 



feuille cm - breu 
wood-land shad 



se 

y 



Men - te un sou - pir de vo - lup ■ 

Floats forth a sig-h, ec - stat - ic, 




i 



te 



^ — ^ cresc. 

n ' i ' ' P r~^- ^'' p 



t^ 



te': 

sweet, . 



Plus- 
Ev -'ry 



d'un ra 
bough a 



mier 
long- 



chante au bois 
doth ech - o 




22696 



110 



d^'^hi' P p \ 



e - car - te, 
such a song 




22An(; 



Ill 



i 



bien plus dou 
sweet and clear 



ce est la 

is the 



I i' j^ J .- __ 

clar - te' vi - 
shin - ing- here, . 



ve Qui ray 

— In my 




i 



to 



cresc. 



} ^J i. 



ft ■ 



^ 



^^ 



on - " ne en mon coeur,_ 
love - lig-ht - ed heart,. 



en mon coeur char 

in my heart, _ O, 




i 



dolce 



\i' r j> \ \ 



M IP P 



W^ 



f^ 



La chan - tan 

For thy sing 



te mer, 
ing- sea 



le long- du rl - va 
where white beach-es be 



g-e, tai 
Shall 




22696 



112 



to-^i' r j^ J' 



^ 



^ 



s 



la 



son mur - mu 

less and si 



re e - ter 

lent be 



nel,. 
sleep 



^ 



A - vant 

ing- Ere I 




^'' i >iJ' ft }> 



cresc. 



^ 



^^m 



quen mon cceur, 
cease to tell 



che - re a 

how I 



mour, 6 Nell, 
love my Nell, 



ne fleu - 
For my 




f 



dUi'T P > ^^^^^ 



pp subito 



m 



p i pp 



ns 
heart 



se plus ton i - ma 
is aye in her keep 



- g-e! ne fleu- ris 

- ing"! For my heart 



■ l^' \ H' 5^ 



se plus ton i - 
is aye in her 





22696 



English version by 
M. Louise Baum 



Rencontre 

(Charles Grandmoug-in) 

A Meeting 



Voice 



i 



Piano 



Andante (J = 72) 



118 



Gabriel Faure. Op. 21, N? 1 
dolce 



^^ 



^ p p r 



^ 



^^ 



^ 



Je-tais triste et pen 
I was sad and op 



pp 



[ '■^^'' i K '^ 





Ped. ogni battuta 





^=g 





S 



I 



W^ 



h j^ i ' i' t? 



p^ 



? 



^5 



slf 
press'd 



quand je t'ai ren-con - tre 
this morn-ing-, when I met. 



e: 

thee, 



Je 
But 



m 



• 



^ 



Ep 



vreYh 



"^ 



3^=' 



sempreA legato 



n 



'^ ^ ^ EJ- 



s 



^ 



IK p p p^^ 



^ 



^^ 



f 



sens moins, au- jourd'-hui, 
now I can for - get 



f'l-^ r^ 



men obs - ti - ne' tour - ment.. 
my tor - ment and my pain; - 



^m 



^m 



* 



^ — ^ 



fc 



■j-Ak 'I 



^ 



f^ 



^ 



# 



^ 



# 



¥ 



B^ 



F^^ 



f 



^ 



^ " i''l. f 



^ 



J' jl J> i' p 









dis - mol, se - rais - tu 

Ah! could I in my sky 

^ t^ n ^ 



la femme i - nes - pe 
Hope's star for ev - er 



^ 



J? 



^W 



n 



w 



22696 



^' UJ ^ A 



114 



^ 



p r p [^ 



-A 



S 



re 
set 



e 

thee, 



Et le 
The i 



reve i - de - al 

de - - al made real- 



pour- sui 

ah! so 



:fe 



^==sS 



# 



^ 



rs 



^^ 



AJ 



?*i 



£ 



? 



S*: 



i 



ffi 



i' 



^ 



^ 



P P P P 



g: » — ?? 



vai 

sought 



long- 



ne - ment? 
in vain! 



passante aux doux 
O pass-er, sweet of 



^ ^ 



^ 



^ 



i^ 



S^ 



i?pj" 



f 



m 



^ 



m 



w 



is 



^^ 



^ 



fep 



s 



p p p P i r — p-^^' p p p i 



yeux, 
face, 



se - rais - tu done I'a - mi - e Qui ren-drait le bon 
wouldst thou but be my sol - ace, A friend to car - ry 



i^i^ 



., ;^' p' hfp' 



^ 



? 



s 



K^ 




i 



^ 



^ 



i#^ 



heur au po - ete 

peace to the po 



^ 



^ 



poco a poco cresc. 



i - so - le, 
et a - part! 



^m 



Et vas - tu ray - on 
Ah! wilt thou shine for 



5 



!« 



^^ 



fe^ 



3 . t ip 



^ 



S2696 



^ 



P 



ri ^ J^ r^ 



^-^ 



P 



' 1^ — 



poco 



To, poco * 



cresc. 



115 



i 



^^ 



p p M p 



cresc. 



ner 
me, 



sur mon ame af - fer - mi 
II - lume my spir - it's pris 



P p P P P ^ 

e, Com -me le ciel na 
on, As shines his na - tive 



iM-h f{ ] 



^Jr r ^ r Lr J 



^rf 



Py^ .PJ ^iP ^ 



S cresc. f^ 



SS 



i 



i 



fl 



^ 



m; 



»y: 



f- 



i#Fg 



^ 



■T pi'p \ ^ ^ 



it » 



tal . 

sky 



sur un coeur 
on the ex - 



d'ex - 

ile's 



i - le'? 
sad heart? 



Ss 



S^ 



^ 



^ 



i 



nf 



nti 



^ 



/ 



f irf > .r 



i 



# 



^ g-^- a 



rf ^''l>^^ ' ^ "p p p JU> U i, 



5 



s 



p r p p 



^ 



Ta tris-tes - se sau-vag-e, a la mien - ne pa - reil 
Thy un-tam'd, rest-less soul, of my own the true sis 



le, Aime a 
ter, Loves to 



?j 



^ 



^i 



^=^ 



i 



^ 



» * 



» 



^ 



1 



I 



s 



e^ 



eS' fl' ET j ' d 



r=s 



f 



fe 



^3 



^^^ 



s^^ 



?^ 



^^ 



voir 
watch 



le so - leil 
how the sun 



i 



^^s 



J ii ij 



de' - cli - ner sur la mer! 

dips red - ly to the sea! 

^ 



i 



s 



* 



* 



p^^ 



•)--ja, 'I 



^ 



fi 



s*: 



^ I r^ Y^ 



22696 



116 



fte^ 



^ 



^^^ 



;^ 



E 



De - vant lim-men - si - te 
In awe be - fore the deep, 



^ 



ton ex - ta 

thou to rap 



se s'e 
ture art 



ii 



^ 



1^3 



g 



* 



3^ 



^ 



^^ 



p 



rs 



^^ 



f 



r 



^ 



r 



^ 



M 



^^ 



p r f p 



i 



^ 



veil - 
wak - 



le, Et le char 

end, And the twi 



me des soirs a ta belle 
light's pure glow, sweet soul, is 



gi 



# 



^ 



^ i » 



i 



^ 



m 






P ^ 



*i^ 



i 



£ 



^ 



^ ^'' 1 ^ I T- 



dolce 



^ 



E 



^ 



s 



p 



ame 
dear 



est 
to 



cher. 
thee! 



U - ne mys - te' - ri 
A mys - ter - y di 




^ 



^ 



P ^\1 P P F 



^ 



p p r P I f 



euse et dou - ce .sym - pa - tM - - e De' - ja m'en-chfane a 

vine, a sym - pa - thy un - ut - ter'd, Al - read - y links my 

^^^ I 



J'''''-Li'' l^ J A|P l'^ P 



^ 



^=n 



m 



n. 



P 



r ^' ;1 J 



n 



22696 



i 



l^ 



toi 
heart 



comme un vi - vant li - en, 
to thine with liv - ing- spell; 



^=E 



^ 



117 

poco a poco 



Et mon a - me fre' - 
My soul is all a - 



Ie 



^ 



m 



j i=tt 



i 



^=^ 



i 



^ 



■)--u i 'iK « 



fe=^ 



Si 



1 



jOOCO o 



poco 



i 



i 



cresc. 



P r P ^^ P 



■ 



£ 



p^^ 



mit, 
throb 



par I'a - mour en - va - hi - 
with new - born love's be - stow 



e, Et men cceur te che' 
al; Thou art my all in 



i 



'm^ 



iT ■'^,^l^Kl^ iH if -Hi 

^ iA ^A ••< ^^ , 



^2 




ggj 



at 






i 



r> ^ 



J2k 



i 







rit. 

all,. 



^ P 'T I r 



^ 



^ 



sans te con - nai - 
ere I have known. 



- tre 
thee 



?j 



W 



r ^g 



n ^ f^ 



f 



^ 



1* 



E 



^>b''l>L f/ 



1^^^ 



i 



II ■: 



i 



^ 



^ 



^ 



i 



bien.. 

well.. 



rn'^'^l? 



^^ 



^ 



p ^ 



^^ 



7 



h 



^ F V 



T 



S^ 



* 



2269f. 



^ 



^ = 






118 



English "version hy 
Dr.Th. Bilker 



L'Es clave 

(Theophile Gautier) 

The Bondmaid 



Voice 



^ 



Piano 



Andante non froppo 



EDOUARD LALO 



r\ 



1 ^ i ^ i J) 



i 



% H ^ 



S 



a 



fl 



i- 



• biTl- i- 



«'f 



'>-hU'\< 



T^ 



tt 



dim. 



^ 



^^ 



^ 



• It- \ 



F^ 



^J. J- ^J 



^r- r "r 



P 






Cap 
A 



-O 



^J^3. 



i 



^ 




^^ 



^^ 



e - tre ou - bli - e' 
chance uu - re - mem 



e, 
ber'd, 



Je 
I 



i i i it ^ 



-^r-^ 



^z 



una corda 



P 



,_^J^ J^ ^ ^ J) ^^ 



^ 



VP 



f 



songe a mes jeu - iies a - mours,. 

dream of my spring--time of love, 



A mes- beaux jours!, 
my days of joy! 




22696 



Copyright, /M.9.9, by G. Schirmer, Inc. 
Printed In the U.S.A. 



119 



eresc 



jhj ^ i ''i y \i p ^ 1 



i \ ;. 7p^p P 



'^if 



-(5>-=- 



Et par la fe - ne - tre gril - le 
And, thro'_ the bars of " my win 



- e 
- dow, 



i 'I ,j » J'J - 



XJ^ 



-> h IS r nr r ^ 



^ 



5 



cresc. 



rr r r r ^ 



1 



m 



"'f 



^^ 



i 



I' 



J. j).^ 



cresc. 



J JO P 



y" 



^ 



p^^ 



^ 



^ 



Je re -gar - de 
see a - far 



c^ 



Toi - seau joy-eux fen-dant les 
the hap - py bird that cleaves the 



eieux!. 

air! 

A 



^1^ 



to 



^ 



rs 



i 



pp 



cresc 



\ p iJ'i^ 






k 



m 



f 



P 



at 



m m 



^ 



j» <r tempo 



i . i J I J ^F ^ 



nenza resptrare 



^ 



^ 



tt 



"i. 



i^^ 



^- 



Au - pres de lui, 
A - wak - ^ning hope! 



*=« 



*' p dim. 



rit. 



m J bi; J 



p a tempo 



zc,: 



F:==r 



T^=^^ 



ih J^ J^ 



VP 



^^ 



£ 



tF 



belle es - pe - ran 
joy - ful - ly bear 



ee, 
me 



Per 

un 



te 
to 



- moi 



him,. 






hf T f f f =t 



I 



h 
* 



sur tes 
on thy 



PP 



^ 



22696 



i20 



H J ^ J . 



}>■ 4^ Jy 



crefic. 



ai 

g-old 



les d'or, _ 

eii wing-, . 



S'il 
if 



^ 



mainie eii 



)et 



h ^f f f h i j^ 



i 



I 



-i t 



cor,. 

lovp_ 



t 



f^ f^ t- 



i 



cresc. 



m 



5^ 



S 



r=^f3 



1^ 



r- 



./■ 



'JH » * w 



^^ 



£ 



^1^ 



me 



S'il ni'aime en 
if yet he 



eor! 
love 
\ 



me! 




^ 



^ poao crease. 



P 



dim. 



J. J J) 



C p F F ^ 



<^ 



i 



^ 



^ 



Et pour en-dor-mir ma souf - fran 
Aiid,\\ ilt thou al - la}' my love - an 



- ee, Sus - pens mon a - me 
guish, then lay my spir - it 




m 



^ 



^ 



pp 



rs 



J ^ I J 



r\ 



^m 



^ 



y 7 d 



r^ • 



sur 
on 



son eoeur 
his heart 



Comme u 
as '' twere 



ne 
a 



-yh ' r r fr 






PPP 



fleur! 
flowV! 



PPP 



/T\ 



ffi 



/O 



22696 



English version by- 
Henry G. Chapman 



Soir 

(Albert Samain) 

Evening 



Voice 



Piano 






Andante (J = 63) 



181 



Gabriel Faure. Op.74,N9 2 



PP 



^ 



S 



^ 



Voi - ci 
The gar 



que les jar - 
dens of the 




^i-'l^ j, iiiij i\ p l ^ 



^^ I p- p ^'-^'P ^ ^ 



dins de la nuit vont fleu-rir. 
night soon will bloom in the sky, 



Les li - g-nes, les cou-leurs,_ les 
All col - ors, ev-'iy shape- and 




S2696 



i22 



dolce sempre 






rirV- 
die?. 



Mets sur mon front tes mains frai - ches comme une eau 
Be thy cool hands on my fore - head like wa - ters 



^^ 



J: 




^^=^=9 



^E^EEE^ 



^f 






1 ^J.^^t'^ V'^v'jT' 



4f 




^ ^^ 



^ ^' \ ' r p ^ p p p I p p p ^^ ^^' i >i' i' ^^ 



pu - 
chil 



re, 



Mets sur mes yeux tes mains dou - ces com - me des 
Thy gen-tle hands on my eye - lids soft as a 



i^ 



i 




g 



I^^^P^^F^ 



^^ 



-r^ 






Vitfi^^ , ^. 



?^ 4^ iJ ,■? ^ ^?i ., M^ 



S 



^ 
- ^ t? 



s 



^ 



^#- 



F 



f 



# 



i 



cresc. 



P P l"P ''P "P P^P P''^' ^-^ 



" r p 



» i; 



fleurs,. 
flowr,- 



Et que mon ame ou vit le gx)ut se- cret 

And thou my soul, that loves to live in sor 



des 

row's 






cresc. 



S 



m 






^ 



^ 



^'?^^t^ , J -^ 



jOi. 






f 



22696 



123 



££ 



^ 



^ 



s 



h ill A JmiJ^- i' 



pleurs,. 
powr,_ 



Soit _ 
Shalt . 



comme un lys 
at thy gir 



fi - dele 
die, pure 



et 
and 



is 



i 



"^ , iH ..tr 



■ m 



^ 



^ p ^ ^^>| l ^ p ^ff^ ^ tl 



g T^T ^fl^l^l 






r T r -— — 



d?^ 



iJs-_?: 



S 



#^-lf 



^ 



P 




i^h, "![) ji ^ 



h i' i^ i> ^ 



s 



f= 



C'est la pi - tie' 
'Tis sym-pa - thy 



qui 
that 



pose 

thus 



am 

on 



SI 

us 



son doigt 
its hand 



sur 
has 




82696 



124 



^ ^A: 



poco a poco cresc. 



* 



^ 



i 



r~p^r TP pp i r p -'-'p- ^^^ ^^ 



nous,, 
laid,- 



Et tout ce que la terre 
And ev-'ry hu-mansig-h 



a do sou-pirs qui mon - tent, 
thai from the earth a - rib - es 



II 
I 



^r r^^ ^rf^ 




^^-m.^ 



fc^ 



^P 



m 



^ 



poco a I poco I cresc. 



I 



\y 



p ^_J;g 



■9-. 



i 



FT p l ^p "pp 



^^ 



^ 



A 



S 



a: 



sem - ble,qu'a mon coeur en-i-vre', 
fan - - cy that my pas - sionate heart 



le ra - con 

sur - pris 



tent 

es 



Tes 
In thine 




i 



sempre f 



ffi 



^ 



1 



m 



^ 



^ 



yeux 
eyes 



le - ves au 
up-raised to 



ciel, 

heavh,. 



si tris 
so gen 



- tes- 

- tie. 



J^^^^ 



i^^ 



ffi 



f^ 



^ 



m 



^ 



^m 



^* 



g^gf 



*E 



? 



^ 



Pd 



^^=^ 



i 



^=^ 



J_ 



r 






^ 



p 



P 



i 



^ 



pp 



ffi 



? 



:^^=^ 



?^ 



^ 




et si doux!. 
and so iiad._ 




22fiUfi 



La Chanson de TAlouette 



125 



English version by 
Henry G. Chapman 



(V. de Laprade) 

The Lark's Song 



Piano' 



Vivace (-0. r so) 
8- 



Edouard Lalo 



PP 



l<i. U i\f 



m 



^i 



* 



^^ 



i 



* 



I 



^ fei '7 



i 



^^ 



^ 



cresc. 



f 



^ 



f. 



\i >! » JM .^^ 



5 



MP P 



^ 



^ 



Je 
. 'Tis 



SUIS, 

I, 



'tis 



SUIS 

I 



le cri de joi 

that am the cry. 



Qui 
Of 



i 



g 



s 



^ i^ ^ 



* 



F 



* 



r 



( ^ J^ -y ;i 



/• ^ 



s 



fe=ii 



^^4 



i 



feE^ 



^m 



^^i 



W 



p J-1 I J- P I P 



i 



F^ 



sort 
joy 



des 

'that 



pres 

springs. 



a leur 
from fields 



re 
a 



- veil,-- 

- wake;. 



^ ^ ^ 



^ 



^ 



P*^^ 



* 



a 



4 



^ 



;i^i 



^ 



^ 



S 



5 



^ 



f 



* 



semprep 



m, 



If 



^^ 



i 



£ 



P 



f 



^ 



Et 
Yes, 



c'est 
'tis 



moi 
I 



que 
who 



la terre 
from earth 



en 
do 



vol 
hie,. 



6f- 
Good- 



.j.^p. l 'F/P 



^m 



^3 



* 



^ 



^ 




^s 



^^ 



ii» j^ 



^1^ j^ 



^^^ 



f 



^^ 



^ 



22696 



!::♦<> 




^^ 



f 

i 



? 



le sa - lut 
row to the sun. 



au 



so - 
to 



leil!. 
take!. 



i^ 



^ 



i 



t ^ 



Vp 




* 



r 



^ 



/ 



^v 



j?>^ 



cresc. 



^^ 



/• 



^S 



j' V' IP I P ^ P 




^■ p h I ^ c! ^ iJi I iJ'' Ji I J^ P P I P V 



^ 



^ 



chau - mes blancs de bru - me, A mes pieds flotte un fil d'ar- 

meads of mist - y heath - er, From my foot floats a sil - v'ry 






i 



'■V, 



$ 



\>i if 



s 



ii. 



^ 



^ 



m 



z. 



* 



»s» 



iih. 



.h 



^ 



^Ai 



Ai 



h 



iA 



>. 



a 



P 



zaE 



? 



ZJC 



f 



r 



r 



J 




^^P pTp ^p I p p i'lp piM ^' 



La ro - see 
While the dew. 



em - pour - pre ma plu 
is bright on each feath 



me Et ,je la 

er, And this I 



fe 



h: 



VP 



* 



^ 



^ 



W 



^ 



X 



h 



K-> 



PP 



f^ 



n 



m 



i 



^ 



? 



f 



226An 



««« cor da 



1^ 



scat- ter 



^^ 



y 



=F 



P- I p f P^ 



- me en vol - ti - geant!. 
from o - ver - head._ 

8- 



Je plane 
The first 



127 



et 
am 



* 



^ 



\m 



f 



ifWr 



fe 



cresc. 



^^ 



iL_iA 



"'jl I jl 7 ^j'P 






* 



# 



P^ 



"? 



is 



^ 



^re corde 



* — 1«^ 






^2^=^ 



Chan 
I 



te la pre - mie 
to rise a - sing 



i ^ \ 



$ 



- re Dans I'a - zur frais ou I'aube e - c]ot,_ 

ing In the bright air, when morn-ing breaks, 

If ibh 



m 



i 



^ 



m 



^m^ 



w 



m 



iA 



A 



±A± 



PP 



il 



iJL 



J^ 



^ 



m 



TTFT. 



? 



[;»-.• 



7 



r 



f 



7 



f 

P 



I 1- T'P 



ai - gne dans la lu - miere Et vai: 



^^ 



^ 



l^tl 






Je me 

Bathe my 

Si. 



bai - gne dans la * lu 

self in sun - shine while 



miere 
wing 



it 
ing 



vais me mi ■ 
O - ver the 



te 



L-^ 



te 



g 



^ ^ 



frMr 



i 



^m 



M 



m 



n* 



i 



f p 



f 



V 



;i 



■i 



^^ 



4 



pp 



i 



i 



s 



P 



^ 



f^ 



/ 



/ 



^E 



> ^P I p j^ J^ 



^ 



^ 



J?' 



^ 



^ ^ I ^ ^ tt 



rer 

mir - ror_ 



dans un 
of the 



flot!_ 
lakes. 



Ma 
My 



^ 



^^ 



-^F- 



/•a 



^ 



^^ 



E^ 



s 



5^ 



-J: f^ ^P 



/ 



^^ 



■> -y #'^' 



fe 



^ 



ppy 



f 



b^ 



*^ 



* 



^ ^ ^ 



f 



22696 



128 



i 



f 






voix est siins rib - ie pLain - ti - ve, Jc ne clis rion au 

voice has no cch - o of sor - row, Ne'er of the eve - ning 



M 



rfi 



3 



m 



ife 



T^f 



I 



^ 



9 



9 v- y 



^ 



I 



^^4 



^ 



7- 



r^ 



te 



» V- "pi 



m 



1 



J 



9 



^^^ 



tris - te soir. Je suis la chan - son folle et vi - ve De la ieu 



tris - te soir, Je suis la chan - son folle et vi - ve Ue la jf 

sad I sing; For I am the song of to - mor - row, Youth, hope and 






? 



'^ 9 » l 'p 



r^ 



^^ 



£ 



m 



9 



^ 



^ 



v^ ^ y 



^B 



m 



}^ 9 9 



^^ 



£ 



semprePP 



^^ 



14^^ 



1 "P 1 



m 



a 



^ 



cresc. 



de I'es - pi 



P V' p i p I'P p I I'f^ 1 

_ Je suis la chan - son 



nosse 
love 



et de I'es 
in ev - 'ry 



- poir!_ 

- thing!. 



For I am the song of to 



# 



^^ 



^ 



14 



^ 



»^gs^ 



m 



fe 



pp 



p^^ 



m 



8- 



r*^ 



i 



cresc. 



=M= 



^ 



"■F H I 



# 



/ 



*•« 



i 



/^(t 



.A-pf 



/■ 



p I P" I P M I P F 



fol 
mor 



« 



mm 



le! 
row ! 



Je 

'Tis 



^ 



hm^ 



suis, 

I. 



'tis 
A 



#^^^ 



W 



f 






^^ 



22696 



129 



S 



suis. 

I 



^m 



le 

that 



cri 

am 



de 
the 



joi 
cry. 



t 



Qui sort 
Of joy 



^ 



des pres 

that springs. 



4 ^ n 



m 



m 



m 



^ 4^ ^ 



^ 



!tfe 



t^ 



f 



f. P 



i 



^=s=^ 



i 



i 



"^^m 



s 



E 



JM ;' p I p 



i 



T^ 



i 



f 



^ 



a leur re - veil;_ 

from fields a - wake;. 



Et c'est moi 

Yes, 'tis I 



^? 



<-*- 



m 



^ 



i^=d4 



^ 



!^^ 



f 



f 



* 



^^^ 



^> f . f 



i 



s 



^ 



iN 



s 






^ \\ <!/ 



f 



** 



sempre'P 



S 



^^ 



cresc. 




^ 



^ 



^^^^ 



que 
who 



la terre 
from earth 



en 
do 



vol 
hie,. 



Of - frir. 
Good-mor 



A ^ tf ^ 



^^ 



u 



i 



^i 



^^ 



r 



f 



1 1 ^' » ^Ji 



^^ 



^^ 



i^P 



^^ 




^^ 



? 



/irr 



fe 



i^ 



^ 



I 



^ 



lut 

sun. 



au so - leil!_ 
to take!. 



a: 



^^ 



cresc. 






i^ 



^ 



i 



/ 



1^ 



m 



t 



g^ 



^ 



P 






:£ 



^ 



^^ 



22696 



i:}0 



English version by 
Henry G. Chapman 



Sur une Tombe 

On a Tomb 



Guillaume Lekeu 



Voice 



Piano 



i 



Alquanto lento e malinconico 



feE 



dolcp 

^ 



^ 



w 



^ 



:dss4, 



^n^ 




f 



^^ 



^i^ 



^ 



3i 



sr^ 



PV 



rail. 



11* 



ii 



nc? — o 

,^ — ". 7//ia corda 



rs 



La piin-ta- 
Sweet is the 



^m 



r 



r 



* 



VC^ 



h J^ J) J^ 



jTT^ j) i r •^' ^'j^ ^' 



p 



£ 



nit»re et dou-ce ma - ti - nee est plei - ne du par - fum 
morn, and aU the air of spring is fra-grant with the scent 



des nou-vel - les 
of her new-bom 



i 



^ 



g=e:: 



i 



T f f 



■^ 






pa tempo 



TJ-f 



i 



^ 



f 



i 



77 

/r<? corde 



^ 



-n^^ 



fleurs; 
f low'rs , 



^ 



=5=^ 



? 



J) i> i' jig 



i<l CcL 

soft 



fe 



Th£__sol 



^ 



res - se du vent ber - ce les jeu - nes 
touch of the breeze sets the y oung leaves a - 

3 



=B= 



i 



^ 



3 



E 



r^^p-'E-J-r 






^ 



^ 



:^ 



^^ 



^-1^^ 



=^ 



J5L 



■2— J 



p 



W^'' J 



1^- p p f^ P 






rail. 



W^ 



E 



- ««o/to 



feuil - les du pare si - len - ci 
wav - ing with- in this si - lent 



^Ivs - te - re dela 



eux du Mys - te - re 
realm of the Mys - fry 



de la 
of. 




::2(>»6 



131 



i 



^ 



fl tempo 



-1—— 



t iliJ^ II ^ 



* 



Mort. 
Death. 



^^ 



^ 



Sous ces 
'Neath these 



J^^ 



^ 



^ 



* 






w^ 



p a tem]^>o 



^¥^ 



r 



^ 



P 



Poco meno lento 



i 



* 



•ifed. 



^ 



J^ i' I J- i> h ii 



s 



^ 



* 



ro 
ros 



ses, dont ja - dis tu as ai - me les soeurs, tu re - po 
es, of which once she loved the sis - ters frail, she re - pos 



» 



fij-Tf — r 



^yi iiitii p 



1 






WJl ?H 






tf 



r 



JL.^s^^' , 1 -^. i^- ^ 



i - nou-bli-able A 



m 



ses, tu re-po - ses, pure, 

es, she re -pos - es, ne'er 



nu 



i 



* 




^ 



to be for - got be - lov 



ed, 



^ 



^-jg? 



i 



^ 



* 



^^ 




cresc. 



^>--^ ij .^ L 



-) 



/ 



^ 



^ 



t^ 



I 



^^ u^q^ 



E=^ 



3f 



^1 ^ 



Piu lento 
l| PP 






Tempo I 



"^ 



^ 



dolciss. 



^ 



£ 



en ton ira - mor - tel - le pa - leur. 
for ev - er im - mor - tal - ly pale . 



Les soirs d'hi 
The win - ter 






s: 



w 



S^ 



5 



aolciss. 



226U6 



rT . 2 Ped. 



£ 



^ 



2 Ped. 



•rl . 2 Ped. 



2 Ped. 



138 



^ 



j^^>iii'n i p ^ ii J^j> p J'' J' j^ 1 ^.1 ^ mjQUi 



ver 



eves, 



ou ma pen - see a re - ve - cu ton sou-ve - nir, 
when all my thoughtswere filled with memo- ries of thee, 



sesont en- 
are o - ver 




^ 



^ 




^^^ 




?eU 



^ 



«F 



^ 



,<1f 1ffr = 



^ 



i 



.^ 



^^ 



? 



^ 



fe 



2 Ped. ^ ^ ^•°'^- 



^ 



^':iiu\ 



i 



*: 



I' Jl. it I I ^t .t 



ra/Z. 



^- J^ I -i 1^ h 



It 



£ 



torn - be qii'au-jour - d'hui j'ai vou - lu re 
tomb that once a - gain I have come to 



et c'est ta 
And 'tis thy 




^ 



5S^ 



f^ 






-6^ 
WW 7/wa corda 



colla voce 



\* 



^5 



! 



a:^: 



i 



Lento assai ^ 



Tempo I 



^ 



^ 



^ 



voir. 

see. 



i 



^ 






^J7X^„. i, J 




^ 



iL 



§ 



iz: 



-i>-;^ r ^r 



!-» -S*- 



7" 



<re corde 



m 



yt: 



^ 



':fci). 



^ 



i 



/C\ 



i 



[I j^ ji J' 



^^ 



J' ii ii 



^ 



^ 



P 



( I ^ iitW ' 



Oh! puis- ses 
Ah! would that 



tu, de cet-tetombe ai 
thou, from this deargrave of 



mee oil les vio - let-tes et les 
thine, where now these vi - o -lets and 



^ 



-p^ 



pp una corda 



■w 



w 



pp 






s 



"O 



22898 






133 



i 



ros 



SPS 

es 



^ 



^ 



^ 



s 



s 



pio - te -gent don 
so ten - der - ly 



ce 
pro 



ment 
tect 



^ 



^ 



ton pai - si 
and watch o 



ble soft! 
ver thy 



.y 



i 



3 



^^ 



ii^ I 



"T 



? f 



& 
-^ 



rr^" corde 



m 



a* 



^^^ 



g — frz 



f 




ten - die de I'lm-mor-tel- le fleur qu'en mon coeur_ fit e - cla - re 
per - fume of the im-mor-tal flow'rthat our love . ev-er- last - ing 



i 



^ — tt 



■II 



f 



m 



Jzc: 



^>-M^ \V 



pp 



1 



t»' 



ppp 



7 "I 



5- 



-^ 



^ 



'fe). 







dolce 



^^ 



^ 



dolciss. 



Lento assai 



^^ 



^5 



no-tre A- raojir e - ter - nel! 
has brought forth in my breast! 



^ 



no - tre A - mour e - ter - nel, 
has brought forth in my breast, 



IS 



E3^a 



i 



^^ 




^ 



^^P 



f 



rf 



^ 



s 



> 



^ A 



A 



* 



/?^ 



S 






fe 



-^S^ 



i22t 



^ 






• g; 



r=f 



i>; 



sr 



* 



22696 






134 



English version by 
Henry G. Chapman 



Le Nil 

lArmand Renaud) 

The Nile 



Xavier Leroux 



Moderate 



Piano 




22(lttfi 



135 




fe 



h J) J^ j) J) J ^ 



E ^) 7 y 



roll 
sleep 



bords, 
shore. 



sur deuxrang-s se de 
lines of Sphynx-es are 



lent. 




22696 



136 




:i 




Au mi 
WhUe be 



;fe 






^ 



>^ 



^ 



^ 



22K96 



n 



r^r^ 



?> 



' <*i^^ ^^^j^j 



r 



^ 



* 



i:n 



te 



rit. motto 



^ 



l-1'V' J-' J-i J'' 



5 



*' • 



lieu, no - tie bar - que fuit. _ 
tweenthem our bark doth move.. 




2«696 



138 



i 



cresc 



rrij rail. 



cresc. molto 



fcE 



S 



ries cne-\ 



s 



^^ 



r&-=- 



je se - coue Mes che-veux d'or 
down and throw My gold-en hair 



sur ses g« - noux. 
o - ver his knee. 




22t>!l6 



139 




^ tombe 

scend 



en a - mour 

ing as love 



sur 

on 



nous deux., 
us two. . 



■■^^t I t'^: 




22696 %jy 



^"Seb. 



140 



Le Roitelet 

(A. Theuriet) 



English version by 
Henry G. Chapman 



The Wren 



E. Paladilhe 



Allegro vivo 



Piano 



phi^LlP^ 



>f 



2V 



leggier iss . e 



^ 



^ 



i 



staccattss 



una corda sempre 



'A\i Uj'v^'^ l » js-> j^v 




senza Ped. 



§ 



tt 



f^T . 



m 



^p 



^ 



^ 



^p 



?= 



^^A\ ^ j)v jg 



^^5 



^L / 



* 



^5 



EEi 



/ 



« 



m 



J^ . rJ J 



^ 



i± 



f p l ^p 



^^ 



Ra-pi - de comine un re - ve, 
As swift as pass-ing fan - cy, 



Vif comine un feu fol- 
As Jack - o' - Ian - tern 



A^ 



m 



^ 



-^ 



^ 



-^ 



^ 



^^ f 



I 



E 



i 



£ 



^^ 



^Jt? sempre stacc. 



molto dim. 




\^ 



5 



^^^ 



'^•> i . a 



5£^ 



i*? 



J)pl 



* 



*l 



ft 



r'i'P! .? F p 



^^ 



f 



^^=p 



let, 
fey, 



Pu vol - ti 
Thou dost flit 



g-es sans tre - ve. 
with- out rest - ing-. 



^^ 



it 



^^ 



> 



>g M 



^^^! 



Du chene au ser - po ■ 
Froni bough to bough al - 



I 



f 



w 



^ 



^§ 






# KP 



^ 



¥ 



S 



b'/ j i' i 



^ 



^ 



P 






2:2696 



Copyright, 1911, by O. Schirmer, Inc. 



141 



i 



^ 



JL 



I '^ii r ^ '' ^ 



^ 



let,_ 
way,_ 



^P p n r I f r ^ 



teet mi - g-non-nc, Pe - tit por - 

small and dar - ing-, Lit - tie crown- 



M^'-^^ ^-^ 



fhrtfm 



U 



m 



£ 



Aile a - ler 

On thy wing-s 

-* jrg , hf ^-f t.f .>f i. 



^ 



£ 



# 

^ 



P 



1 i , H 



P ' P-^ ! 



dim. 



^^P 



F^ 



7'> ^ ! 



^^>J'J^i 



i2_ 



ii 



ftfc^ 



te-cou-ron - ne, 
lot a - wear- ing-: 



Roi - te 



^ 



/tjsenza rail 



let. 



Lit - tie wren!. 



Roi - te 
Roi - te 



^ 






it 



S 



^^■^1 



r 



^ 



r p p 



■/s f'i' 



'.A 



^ 



^ 7 V p ^ 



fh V ' ^ V - 



r ^ ^ 



3E^EE^ 



■»!). 



» 




* 




^ 



^^ 



sempre J^P <? staccato 



r 



^%T^ 



V li^Jl 7 J 



j Jl ■> J 



^ 11 . a 



^ h-' . a 



^ ; ' '^^ ' i 



1=^ 



m 



^w 




^ 



I 




tt 



f 



dim . 



5 



£ 



^ 



U j-l^ 



i J^l-/^ 



^^S 



i j^^ , j 



^5 



r 



22696 



uz 



*A 



'^" ^ Mr 



i^ 



s 



;£ 



^ 



Sous la bran - che qui pous - se Comme un vert man-tc - let, 
'Neath the brai.ch - cs o'er- hang- -ing Like a green man-tie gay, 





:5^=5 



^=^ 



:5==3^ 



Vi\ ^)U p 



^5 



5 



k 



5 



^ 



a 



5=J=5 



^^ 




feft 



^ 



^ 



^ 



^ 



f 



Ton nid, bcr-ceau dcmous-sc, 

Thy nest, a moss-y era- die, 



Fuit I'ceil du tier- ce - let.. 
From mink's eye hides a - way. 




#. 



^m 



fi 



-»- 



1^ ^s ni 



m — -^ 



M ^r I f 



w 



^ 



^ 



C'est la qu'est ton roy - au - me, 
Here is thy realm con - teni-ed, 



L'o - deur des 
By breath of 



pins I'em - bau - me, 
pine-trees sccnt-ed, 







6fz 



P 



S^^^ 



^ 



^^ 



! 



f 



= '^ -> i . g^ 



*ft 



E^S 






P 



senza rail. 



* 



^ 



^^ 



P 



Roi - te 
Lit - tie. 



let,_ 
king,. 



Roi - te 
Roi - te 



let!, 
let!. 



U. 



1 * 



g 



i 



5 



i 



^ 



i 



a 



5 



I 



g^ 



^ 



^S 



5==^ 




5 



f^ 



h 



^/> 



r 



S 



^5 



^^l 



'^^^='F^=¥ 



^^^^ 



I 



5 



^==;S 



4^ 



•jiii). 



* 



T 



ii^'i^ 



143 



i 



life 



(^^ 



i 



^^ 



->A 



^ 



^^^ 



^^m 



F^ 



M 



^¥"11 i J^v^ 



i-j^v . 5 



i Jn . § 



^^5 



f 



3t— S 



f* 



&% 



^ 



^ 



f 






"-', 



^ 



-^ 



te: 



te 



C'est la qu'est ta ni - che 

Here is thy hid- den cor - ner! 

-4^ r\r0 ^^ 



-^Lft. 



r p ' p 



g^±E^;^ 



£ 



^ 



^ 



^ 



^ 






molto dim. 



pp sempre stacc. 



hi ^ hi 



^ 



SE 



JEE=5^ 



553 



/' 



_pi 



Dix oeufs blancs com-me lait . Ta 



I 



^ 



Here thy male - let did lay 



a pon-deu 
Ten wee eg^s 



\m 



■^ 



I 



so ca - che 
of the whit 



e 



7' V P ^ ^ 



^SS 



^r 



^ 



( 



^ 



lAu i' -/ ^ 



5 



5 



^ 



^ 



j^ iip 



^ 






^EEt 



ff^: 



^:^3 



7 J>7 



Ij: 






e^ 



^ 



• » 



•> M P M I I^ 



sfz r 

jI m m-^ 



i 



^ 



^ 



Les ecu - vc, 

And here — 



et ton fi - let De voix joy-eux et 

th}- voice so g-ay In mer - rj' notes a 



fre - - le 
swell - ing-, 




SMP:-^^- 



1 ^ n ^ 



^ 






s 




^ 






i^ 



^ 






S 



jTTt-JV 



144 



i 






^ 



M ^ ' F ^ 



^ 



Dit par - tout 
Joy - ful ti 



la nou 
dings is 



^ 

vel 

tell 



le, 



Roi - te 
Lit - tie. 




i 



fcS 



42_ 



^^ 



^ 



^^ 



senza rail. 



m^ 



let,_ 
■w'ren!_ 



Roi - to 
Roi - te 



let!_ 

let!. 



i&Ajia 






^^5 




* 



I 



^ 



^A^i- 



sempre pp e stacc. 



r 



^ 



t i i 



3=—^ 



8^ 



£ 



5 



?=^^ 



'Jto. 



^ 



^ 




rt 



ii Lii g^ 



^ 




■^ 



^^ 




( 



* 



Vtti i ? j)7 j'-> 



i J) 1 . § 



^ K'> . a 



^^a 



r^ 




r p F 



Meme en hi - 
In win - ter 









di?n. 






^ 



fe 






jy 



22696 



145 



Ml JiJ^ J'^ J 



j^ 



=£ 



^ 



^ 



ver en - co - re L'arbre en-tend ton sif - flet, 
e'en thy twit - ter Do we hear Ynidst the snow, 



I 



a 



Ta huppe a 

Thy ruf - fled 



S 



^ 



1 P 



m 



5 



^5 



^^ 



'^f i . S 



5EE^|E=S 



3=13 



Crete au - ro - re y laisse un chaud re 



•y^ 



It ^ 



^^^ 



Crete au - ro - 
crest doth glit 



A 



y laisse un chaud re - flet , _ 
ter, And shed a rud-dy fflow. 



Et les bois 
And the woods, 




^^ 



i^ 



^ 



^ 



5 



'^7 Jh h 7 



7 ^ h7 



7 ^ |S 



f 



i 



fefc^ 



-P P err if p : 

blancs de sc'i - vre Par toi 



r^ J ' J' i^ J I i ^^=m 



» 



blancs de g-i - vre 
white and lone - ly, 



Par toi seul 
Seem a - live 



sem- blent vi - vre, 
thro' thee on - ly. 



Roi - te 
Lit - tle_ 



I 



^ 



tlPjl •? 



^ 



^ 



h 1 i jn^ 



P ^ i p sj 



i 



^ 



W^f 



^ 




22696 



146 



English version by 
Hcnr>' G. Chapman 



Les trois Prieres 

<Emm. des Essarts) 

Three Prayers 



E. Paladilhe 



Andante 



n:i ,.^0 ^ 



Piano 




dolciss. 




p\h > J^' 



£ 



^m 



m 



£ 



r M I P 



f 



prit moins fier S'in - cli - ne comme un Roi pro 

spir - it yields,— Then, like a king- for mer - cy 



phe 

su 



te, 
in?, 



Je 
I 



I 



^ 



=^^ 



i 



• ^ — ^ '^ 



4 « * 



SHE 



S 



g 



* 



¥ 



22696 



147 



p-\h j^ ^ J J' J' I p p r ^ P I P^TT^' ^ ^ 



mets mon coeur. 
hum-bly pray: 



dans un Pa - ter, Pour que ta vo - Ion - te soit 

"Thy will be done;" But 'tis thy will I would be 



i ^^'h J — rJ 



m 



3: 



:n: 



f 



P^ 



dim. 



')\ \y ^ 1 



^ 



^ 



^^ 



m. 



t 



m 



^ 



■ifk 



^ 



^ 



^ 



cresc. 



^ 



f 



^ 



f^ 



fai - te 

do - ing- — 



6 mon cher oi-seau bleu re - vc, 
Ah, dear blue - bird of my dreams, 



En 
My 




fe 



I 



-V, 



m 



^m. 



^ 



£ 



f 



z: 



fant g-ar- dienne et bon ge 
guar-dian an - gel! be't con 



ni 

fess 



ed. 



Je 

"A 



mets mon coeur dans 
ve Ma - ri - a" 



kk=p 




m=f^ 



^^ 



^^ 



19-* 



^ 






P 
#= 



£ 



r^ 



is 



^ 



^ 



£ 



M ^M' 



p r •' p 



i 



un A - ve, Pour 

I may pray, But 



te 






^ 



que tu sois la plus be - ni - e. 
thou it is I'd have most bless - ed. 



W 



te 



Q? 



y ' ' ■"^ 



22696 



148 



^ 



P^ 



Et 
As 



Vw- 



1^ P F P 



;£ 



P 



comme en 
one may 



u - ne cou - pe d'eau Se 

see a wilt - cd flow'r In 




P^ 



-^ 



s 



^ 



^^ 



^ 



f 



pen 
wa 



che 
ter 



la flour ra - ni 
vase its life re 



me 
cov 



Je 
In 




m 



i^ 



I 



^ 



a placer e 



^^ 



I 



f 



^^ 



mets mon coeur dans 
to this creed I 



un Cre - do, 
put my heart: 



Pour que tu sols la plus ai - 
That I a - lone am thy true 



t 



^ 



3?: 



*^ 



/. 






^^ 



M. 



^ 



iJz, 



2> col canto 



^ 



pas 



:i 



me - e. 

lov - or. a tempo 



W~l^ 



^ 



m 



Jl J jjT^J 



^^ 



^=^ 



^m 



^ 






i^ 



-9- 






^ 



f 






i 



22696 



Psyche 

'Pierre Comeille) 



149 



English version by 
Henry G. Chapman 



Piano 



Andante quasi andantino 



P 



^iiJlUi 



^^^ 



^^ 



XT" 



ijz molto 



zrsi 



m 



3H 



E. Paladilhe 



nx: 



^ 



^ 



-o- 



-o- 



xe: 



TT- 



-o- 



jCfcl 



^. 



^ 



fe 



^^? 



£ 



Je suis ja - loux, Psy-che, 
Ah, PSy-che, vex'd ami, 



^M p^-^ 



^ 



5 



M 



g^ 



dim. 



r 



-<s»- 






P 



-<»- 



-^ 



r 



-o- 



Xil 



kfe 



5:=5 



n? J' i' 



TO ^= ^ 



iS^ 



? 



f 



£ 



vous 
too 



de tou - te la na - tu 
all na-ture is so zeal 



re! 

ous! 



Les ray- ens du so - leil. 
Now the kiss of the sun. 



^ 



M 



i 



^ 



J. 



k\ J 



-o- 



xr- 



x>_ 



cresc. 



^^ 



XE 



/ 



dim. 



XE 



tn: 



-o- 



22696 



Copyright, 1911, hy O. Schirmer, Inc. 
Printed In theU.S. A. 



150 



w 



kfe 



1 r 



? 



E£ 



bai - sent trop sou - vent, 
of - ten finds your cheek, 



^^m 



±' 



Vos che-veux souf- frent trop les ca - res-ses du 
In your hair now the winds— plaj' hide and 



t 



^m 



V 



r 



TT 



P 



-O- 



-^>- 



HSI 



-o- 



%h. 



^ 



^^ 



!± 



^ 



^J 



^^ 



5 



^^E 



re! 
ous! 



^ 






vent, 
seek. 




Quand il les flat- tc, j'en mur - mu 
Of such de - vo - tion I am jcal 



^ 



^ 



^ 



L'air 
The 



t l ^i J 



^5 



^ 



^ 



o 



=l± 



-t»- 



txn 






vir 



» 




f' J' B J^ jl 



p p "rp i r pi^ ^^ 



f 



me 
air 



me que vous res-pi - rez A-vec trop de plal- sir pas-se sur vo-tre 

you bretUhe makes far too free, Stray-ing- o-veryour lips more warm-ly than jo - 




\^ 



i 



g 



S 



±^ 



^ 



E22 



tznc 






^ 






dim. 



m 



311 



Tl~ 



XH 



-o — 



^ 



I 



te 



r^ 



Animato 



^ 



p Mr j^ j-i 



^ 



ffi 



£ 



bou 
cose 



b' l X i . "^ ^'k 



^ 



che. Votre ha - bit de trop pres vous tou - che! 

ly; And your gown clasps your breast too close - ly! 



^ 



^ 



^ 



^ 



Votre ha - 
and your 

X, 



^ 






1 



f 

A. 



H 



P 



^m 



-xso. 



ncE 



-o- 



-*^*- 



22896 



"^ 



^ *^ 



% %h. ^'^. 



^ 



151 



^ 



poco rit. 



dim. 



^ 



^^ 



Tempo I 



M r p p p f^ 



bit de trop pres vous tou - che! 
g-own clasps your breast too close - ly! 



Et si - tot que vous sou - pi 
And I feel, when you heave a 




^ 



iA 



^ 



^ 



il 



S 



^ 



=p= 



f 



^ 



^S 



I jooco rzY. J 



■9- 

it 

Z2_ 






i 



21 



-O- 



-^ 



f 



TT 



^^ 



:^ 



cresc. 



^ 



£ 



^ 



rez 

sig-h, 



Je ne sais quoi qui m'ef 

Some - thing- with - in that cries 



fa 
mo 



rou 
rose 



che 

ly: 



\^m 



£ 



^ 



"O 

cresc. 



^S 



JtH 



TT- 



-O- 



"Tt- 



gl^" <>= 



^^ 



5 



rtY. 



£ 



J> J> ' i 



Craint, par - mi vos sou - pirs, 

Ah, she sighs, but she sighs 



des sou 
not for 



pirs 
me,_ 



e - g-a 
not for 



^ 



A 



^ 



I 



i 



3=-5 



^ 



zz 



-o- 



^ 



I 






/ 



•■^"-k'lhJ' ii " 



dim. 



I 



P colla voce 



r 



-o- 



^ 



te 



5 



fclz 



res!- 
me!. 



I 



te 



^ J— n 



-) 



i 



-o- 



i^ 



a tempo 



^ 



i^^ 



i^^ 



^ 



-o- 



-o- 



22f>96 



"ik. 



^ "J^ 



^ 



^ 



* 



152 



English version by 
Ilcury G. Chapman 



La Solitaire 

fArmand Renaud) 
From the "Melodies Porsanes" 

In Solitude 



C. Saint -Saens 



Allegro appassionato 

[P rrrTr^^r^ 



Piano 



^y-hi'^ > 



♦ ft 



m 



ii 



i 



^M 



^2 



S 



rfi 



a 



# 



X 



«^ 



?t*S 



J J-]/^l 



fier_ jeunehonmie, 6_ tu - 
Ah, haugh-ty j'outh, 0_ thou. 




fc> 



m 



^ 



i 



u^ 



^ 



^s 



m^ 



ix * -^^ '^ 



a 



jff T-LT Ff 



"if 



^£ 



^ 



s 



f 



* 



k=^^ 



£ 



^^^ 



^ i r p p 



» ^^ 



te 



eur_ dc g'a - zel - les, 
slay- er of wild deer, 



Ca - va - lier pa.le_ au re- gard de ve - lours, _ 
Thou horse-man palc,_ of the dark, ten-der eye, 



^m 



t* * 



i 



jX 



4^4 



i^i r 



•' (U '^ ' &'' 



M 



^^ 



i j>i i 






F^ 



z^ 



'-T 






226tfe 



153 



i 



fc 



J-^ ,ft J J-J .r^ I O J' jv 



g^ 



Sur 
I 



ton che - 

would- that 



val 
thou 



dent- les_ 
on thy_ 



pieds— ont des ai - les 
wing - foot - ed charg - er 



^^ 



i_ft 



i* I 



• * • 



t f t 



^ 



i' ■> i 



J^' f i 



3^ 



5^ 



:F 



II V j^ aJ' llJ' 



^ 



^^ 



ice: 



Em - ■ per - te - moi vers le ciel 

Wouldst bear me up to love's heav'n_ 



des a - mours. 
on. high. 



^ 



«t=t 



I tf * 



«i*s 



I 



tj_t 



i 



tt^-^hr 



^ 



w J^ '' ^ 



^ 



s* # ♦ * 



f 



=^ 



$ 



^^^^^-C? ^' P 



£ 



^i^ 



s 



5 



^ 



^^ 



# 



J'ai 
Oft 



bien_ sou -vent, la nuit, sur ma ter-ras - se, 

have_ I in the night, all lone-ly sit - ting. 



If t 



♦ «# 



Iff ttt 






^ 



^t ft T 



^^ 



5 



5^ 



^ 



£ 



£ 



ES 



ES 



^ 



J^ J' ^' B P 



:;^ 



v 



^ 



3: 



£ 



Ver - se des pleurs en te ten - dant_ 
Shed man - yja tear, and stretched my arms. 



t # f 



les 
to 



bras., 
thee- 




22696 



154 



$ 



H _ 



^m 



^ 



^ 



s 



C'est I'om - bre que j'em 
I caug-ht at shad - ows 



Ste - rile ef - fort! 
But all in vain! 



I 



" ll J ii - 




^m 



w 



f 



f 



^^s 



u 



^ 



M. 



;s 



^ 




^ 



^ 



^ 



i 



bras - se, 

flit - ting-,. 



Et mes 

Thou heard'st. 



san - g-lots,. 
no sob, 



tu ne les 
my tears thou 



,1 



ft 



'^ 



• j u j* J J •< 



a: 



w^m^m 



F I h F ^ F 



^ 



i 



s=ttt 



i 



¥ 



P 



$ 



..? 



i 



? 



^; 



^ 



en - tends pas. 
didst not see. 



^ 



sS 



^m 



^^# 



J^ 



cresc. 



^^ 



W*^ 









fiA 



^ 



eJ^^I^v ^cl^ 



^ 



=5 



t i d j j-'^ 



^fe 
^ 



165 



A ii dolce 






m m 



Pour-tant le ciel m'a faite 

Yet heav'n hath en-dow'd me. 




ar - dente_ et bel - le, 

with pas-sion and_beau - ty 



h%A J r^T^ Htm- I J r-^^ rlrQ 



E 






^^ 



f r i rr 



%^}i 






m 



:^ 



zz 



meilj J'ai dans 
rare , My voice 



la_ voix 

is_ soft - er. 



des chants de co-lom-bel - le, 
than ring - - dove's coo - ing-, 



3]^ iB5S j>j,JiJ 




Sur les che 
And rays of 



veux un ray - on de 

sun - shine dis - port on 



so 

my 



] ■■ • ^mW ? \ W^- \ [ff^ r 




22696 



156 





f^ 



w 



£ 



E^ 



^ 



^f=^ 



et cou-ver - te de voi 
in a pal - ace re-pin 



les, 



Dans UE pa 

I Ian - guish 



i^"'ii 'fff f 



PTC' -P^ro iA--J 



m 



i 



jgp jp5 ;r 



E 



^ 



^^ 



^ 



? f te f 



i 



E 



^ 



^fi 



^ 



? 



^ 



lais, je meurs loin 

far from all I 



du vrai bien. 

hold most dear. 



I 



i«%^ 



;g^ mm n 



i 



^ 



^ 



^ 



^ 



^ffl 



1 



^ 



M 



^ 



^^ 



^a 



4"n^ J J ^ m 



i^^^s 



Pour-quoi des fleurs,_ 
Why bloom the flow'rs?. 



» 



i 



E 



et pour-quoi des e' - toi - - les, 
why are stars yon-dcr shin - - ing-, 



p^^^^m 



Z5 B J r^W ^ ^ ^^^ 



28696 



157 




3E^ 



^ 



^ 



Si 

While 



mon 
beats 



coeur 
my 



bat 
heart 



et 

and 



SI 

thou 



tu 
dost 



I 



m 



^ 



r: .-rrn FTT^ 



^ i 'IM ^ ^ i w^i 



^ i; ^ $ 



$ ' ^ P 




^ 



^^ 



l^ttll^ , ^1 











1 


t — J J N 1 

n'en sais rien? 
nev - er hear? 

jPt!^ ^ Tl J-J-^~: — :"^ Jl ^=q 


— 1 


^ ii 7 ^ " ^ " » " ^ r F P = 


^ J J J J .^ , J J J ,^ 

cresc. 

-J- m ± ft 1 tk^ :t± c — 


^^n — 2^ r -— 8r^ ■ 


-^^i^ ^ ^f- 




^^=p= 


-^ 


v-^ 


^-t» ^H 






■« 







!'" i>ii ^f' 



#^ 



^ 



FiM^ 



p flfr ifa 



m ' pt 



m 



^ 



/ 



i 



^ -h rt ^y » P 



i 



h-M4 



h^4 



fes 



s 



5 



# 



te=^ 



i 



i ^^n J^ p ^ 1 ^' J^ ji b . ^ 



^ 



ti 



m 



Men 
Ah, 



^ 

^ 



bien - ai 
dear my. 



me, ter - ri 
love, thine arms . 



t* t 



±^ 



# » t 



bles sont tes ar - mes, 
in - deed are m'ight - y, 

• • t t « t 



^^^ 



=y 



^^ 



2269 B 



158 



^ 



^ 



J^ ^^' ^y- Mr M P 



3 



Ton long- fu-sil, 
Thy g:un so long-, 

« A « 



^^ 



ta Ian - ce, ton poi-g-nard, 
ihy poi- guard and thy lance, 



^ 



Et plus- que tout, tes yeux_ 
But, worst of— all, thine eyes_ 



"ii •' r r r ^'i^ 



^ 



s 



^ s im-^ ^ 



^ 



*t 



^ 



«< 



^^^» (l l > ^ ^ 



!): 



i^ 



jiy^ Ji v ^ 



^S 



e£ 



^3 



f l^^^^^^ 



•> J^ ttj'' IjJ'' f 



S 



**; 



^2 



-■^ 1 



aux som-bres char_mes, 

of dark-some beau - \.y, 



h^ 



Per-gant un coeur a - vec un 
That pierce the heart with but one 



i^ 



nM# 



m^ 



seul re 

sin- gle 



^ 



^li 



1 



^ 



fe 



^ 



3E^ 



£E3^ 



i^ESa 



f 



^ 



= ^ 



i 



s 



s 



7r> 



3^ 



^ T,rJ J i-jj^ i 



^ 



g-ard 

glance. 



fier_ jeune homme, o_ tu - 
Oh, haugh- ty youth, • oh_thou 




Ei^ 



W^ 



^. 



^ 



t 



IjJ 



2 



fezl 



I 



^■tt|| J^ 



*4* 



i;t_t ft 



^^ 



P^ 



5Et 



s 



ES 



S 



^ 



g^^ 



? 



P 



Q^ 



:z: 



zel - les, 
wild deer. 



eur_ 
slay 



do 
er 



ga 
of 



g? 



i 



# ; « 



A leur des - tin 
Like theirs my fate, 

^ ^ « 



mon 
me 



£ 



^^ 




S=5i 



^ 



;:a»)y6 



f 



3^ 



J^ ^ ^ 



3EEJE 



ll^ 



159 



Jiff 



^ 



-Q- 



sort est res - sem 
al - so dost thou 



blant . 

slay!- 



^ P P p 

Sur ton che ■ 
And well thou 



M 



* 



^ 



i 




^ 



^^^ 



^ 



f 



F 



TFT" 



^ 



£ 



5 



tit * 



5 



ijt 



^ 



^^ 



* 



i 



^ 



^m 



^ 



val dent les pieds ont des 

niight'st, on thy wing--foot - ed 



ai - les, 
charg--er, 



Joins. 
Add- 



mon 
my 



ccBur 
torn 



# 



g" «^ "'"( 



g 







P* 



f 



W 



«»-«-* 



■>-^ii jirr r J' 



9=mA: 



'' llf iJ^ ^ 



hF iF J^i^ 



I 



r^=* 



i 



£ 



ii* 



P 



P 



,? 



^ 



triste 
heart 



r 



a 

un 



ton bu - tin san-g-lant. 

to thy bleed - ing- prey! 



^ 



t^mrmfa 



m 



3 



w 



iTi 



/ 



S 



^ 



5 



mm 




22696 



160 



Le Lever de la Lune 

(Poetry imitated from Ossian) 

Moonrise 



English version by 
Henry G. Chapman 



C. Saint- Saens 



Moderate 



Voice 



Pian( 



\ ii'- i 



JPP 



J i tfj J J ' ^ ^^ 



=P 



^ \\ \\ h 



Ain - si qu'u - ne jeu - ne beau - te, 
As one who is love - ly and young 



^ 



pp 



una cor da 



~KS~ 



ro- 



Si - len - ci 
Her lone - ly 



i 



:i 



-o- 



S 



^i 



"TT" 



euse et so - li - tai - re, 
steps in si - lence ur - g'es, 



?a 



J ji i' J ^ 



Des flancs du nu - ag'e ar - gen 
So forth from the sil - ver - y 



? 



ni 



^ 



ife 



-" — ^1 



«M i^ 



1 



^^ 



te La lu - ne sort 
clouds The moon in mys 



a - vec mys - te - re. 

te - ry e - mer-ges. 



i 



ft 



TT' 



I 



HI 



:-o- 



tt^;: 



-o- 



Co: 



TT" 



■P 



* 



_o_ 



o 



te 




S 



^ 



^ 



22696 



161 



* 



dolce 



i 



£ 



^ 



ZEb 



W^ 



t 



^m 



^m 



t 






Fil - leai-ma- ble du ciel, 
Beau-teous daughter of heav'n, 



a pas lents 
slow thy step, 



et 
soft 



sans bruit, 
and light; 



Tu 
Thou 



m\^ 



ZZl 



^ 



ZZL 



^ w 



^ 



p-^^ 



* 



n 



^ 



^ 



T 



TS 



r 



m 



^ 



^^^ 



p 



i 



*=* 



w 



sesdansles airs 
est thro' thine airs 



glis 
glid 



m 



ou bril - le ta ecu - ron 
and bright thy crown doth spark 



ne,- 
le; 



^ 



1=7= 



7 '- m-' 1 



' 7 ■ i > ^ 



5=^=# 



^ - ^y-*^ T i 



ffi^ 



^ 



IXE 



% 



"XT" 



XT" 



^ 






^ 



^ 



f 



-&■ 



— \ Y- 

Et ton pas - sa - g-e 

While round thy state - ly 



s'en 
pro 



VI - ron 
gress cir 



ne 
cle, 




^ 



^"t-^ 



7 ^ f 



^w 



-^t-^ 



iz: 







gwa 



i£ 



^ 



^ 



.a^ 



^ 



ff 



"o- 



# 



A 



B 



V^- n 



^ 



^^ 



1 



g 



^^ 



"cr: — 

la nuit. 
the night. 



M 



Du cor-te - ge pom-peux 
In proces-sion- al train, 



des so - leils 
all the suns 



de 
of 



i 



^ 



"7^ 



^^ 



I 



t .a — . t 



w 



-^-r 






s 



"-gg^ 



s 



S 



:» '7 



r- 



r 



22686 



162 



^ 



ais - tu loin de n 



t 



m 



^^ 



Que fais - tu loin de nous 
Far - est thou far a - way 



quand I'au 
when mom 



^ 



be blan-chis - san 
ingbreaks up - on 



te Ef - 
thee. And 



a 



H 



'' 'It "< ' ^ "g" 



^^ 



-< M '< 



:;=i: 



zzz 



s 




£2 



^ 



^ 



E 



n 



-nr 



F^^ 



^^ 



r^ 




h I J J'i ;> 



^ 



^ 



rT"r7 



1 



^ 



I 



face a nos yeux, a nos yeux at-tris-tes Ton sou - ri 
takes from our sig-ht with re - gret, from our sight Both the charm . 



re char 
of thy 



m 



^ 



h 



^ 



^ 



-^^^^ 



V ~ ^ rJ 



^ 



j ^^ J o 



^ ^t,y 



# 



« 



^ 



# 



^ 



^ 



At 



-=t«»=P 



^ 



^ 



fe5 



^ V . S 



^ 



mant . 
smile . 



et tes mol 
and the aid 



les 
of 



clar 

thy 



tes? 
light? 



Vas- 
Dost 





^ 



^ 



is>-^ 



^ 



■.ti 



comme Os - si - an, 
like Os-sian here; 



plain - ti 
with moan 



ve, ge- mis- 
ingsand in 




^^ 



^ 




Ik 



22896 



163 




^ 



rr p p i i -^ 



fes 



If 



i' j i'llJ^ 



lir tabeau-te lan-gxiis- san 

face, let ihy beau - ty Ian 



te? 

gnishr 



Fil - le ai - ma - ble du 
Love - ly daugh-ter of 





!PP 



1 



? 



^ 



f 



EE5E=5 



«T^ 



ciel, 

heav'n,. 



con-nais - tu 
art ac - quaint 



le mal - heiir?_ 

ed with grief?- 



:i 



A 








^ 



tn^v 



^ 



!^ 



^ 



¥ 



r 



cresc. 




22696 



164 



* 



tu 
rayed 



de. 

in_ 



tou 
all 



? 



te sa 
its wont 



m 

lu 
ed 



m 



jj^-'iJi 



^s 



±ZMt 



^ 



*-# 



S^ 



I 



123 



* 






SSff 



rr 



\mm 



JXL 



[7 ^ ,F f 

VO - lup - (u 



I 



mie 
glo 






Ton 
Thy 



char, 
car — 



VO - lup - tu 
a - bove the 



m 



At 



im 



ses 



»=■ 



_: 



5^^^ 



I 



^ 



» 



"zr 




i 



!^ 



i 



a 



eux . 

hills 



rou 

rolls. 



le au 
on 



des 
in 



sus 
splen 



des 
dor 



:i 



Ot 



P 



i 



^ 



^ * 1 



*st^ 



irt 



^ 



i 



a 



# 






^ 



. J^ I J 



^ 



i 



montsj 
dight; 



P*ro - Ion 
Dp - lay, 



g-e, s'U 
an if 






a2«»« 



in 



H 






t^ 



Pg: 






se 
thou 



165 



m 



i 



peut, 
canst, 



le 

the 



cours 
pro 



de ta 
gress of 



m 

car 

Uly 




S^ 



^^^J 




S 



i&. 



-G 



1^: 



7- 




B 






E 



^ 



£ 



sur la 



rie 
jour 



re, 

ney, 



Et 

And 



ver 
o 



se 
ver 



sur la 

aU the 



m 



Efe 



•z^ 



^ 



^ 



z 



-) 



m 



£ 



fg-r- 






■5-. 



^ 



dim. 



S 



i^ 



-fit 



mer 

sea 



tes pai - si - 
shed the peace 



bles 
of 



ray- ens. 
thy light. 




m 



s 



s 



w 



^^ 



— «- 



fe=l 







i^^-^ 



"O" 



I * I o' ' r^o 



^? ^:zr 



22696 




f- 



TV 



166 



English version by 
Henry G. Chapman 



La Cloche 

(Victor Hug-o) 

The Bell 




Piano 



Andante sostenuto 



C. Saint - Saens 



2 



^ 



una corda 



»tti» 



fctt 



% 



^^ 



i 



&¥f 



e!^ 



^^ 



^ 

^ 



XX 



^ 
^ 




J ;..jipjp ^.-^ 



fe^ 



5 



le en ta som - bre 

in thy som - bre 



tour aux fai - tes den-te - 

towr,_ Where rug--g-ed tur - rets 



^ 



^ 



^T 



^ 



XE 
5S 



^ 



p Mr f p 



5 



fe 



les, D'ou ton souf - fie des - cend sur ies toits ' e' - bran - le's, 

frown, Whence thy rum-ble de - scends on the roofs of the town, O 



fe 



m 



i 



-Q 



1 



-&- 



^ 



^ 



^t^ 



pA J J Ki)l J^JhJ)J)| ^ ^^ 



■.t 



i 



clo-che sus-pen - du - e au mi - lieu des nu - e - es, Par ton 

far- roll - ing: bell, _ 'midst the cloud-rack high hanging, Where so 



^ 



& 5- 



5: 



zBz 



S 



^i^ 



"TT- 



M 



^ 



vas - te rou 
of - ten the 



— «»- 



22696 



fte^ 



167 



=1 



hi) J I J i y}i\Wp . |,iii^ 



^^ 



lis si sou - vent re-mu- e - es, Tu dors en ce mo-ment dans lom- 

si - lence is jarred by thy clang-- ing, Thou slum-b'rest now, and naught dis - turbs 



:i 



J 



i 



atej 



w 



1 



?s; 



5 



9^ 



^^-v^ 



^M 



W 



T£ 



t^r 



te 



p^V^r ' ^p ^hp I ^ 



a 



^ 



^^ 



IK 



bre,etrienne luit Sous ta vou-te pro-fonde oil som-meil-le le bruit! 
- the bhad-ows deep 'Neath thy cav-ern-ous throat where thy thun-der's a - sleep. 



m, ^t 



I 



W 



Vi #"# 



^ 



w 



£ 



iz: 



bb^ 



V^ 



m 



^ 



^ 



^ 

!.^. 



^ 



!.bi 



^ 



1.^ 



meno 



~~^. 

^ 



*a^ 



^ 



^ J i .i. 



Oh!. 

Ah!. 



tan -dis qu'un es - prit 
and here there's a soul 



qui 
that 



( 






fefe 




n 



fc 



m 



w 



^ 



nil |m 



te 



3s 



^ 



f— ft 



? 



I 



^p 



• • • 



5 



^~v 



% 



^ l ^v pi, J) J. ^ 



jus-qu'a toi s'e - Ian - ce, 
for thy voice is wait - ing", 



Si-len-ci- eux aus-si, 
Si- lent as thou is he, 



con 
thy 




22«96 



168 



to 



^ 



PP 



^ 



tem - pie ton si - len 

si - lence con - tem - plat 



J vJ-iy- pl*p- p i J. 

ce, Sens-tu, par cet ins-tinct 
ing; Let some thing- un - to thee 




^ ' 'i- T" PT ^ 



vag-ue et plein de dou - ceur 

vague - ly, sweet- ly ap - peal, 



Qui re' - ve 

Let a sis 



le . tou - jours u - ne 
ter in soul to her 



fcfe 



^ 



M>i l ii a % j i i 



iiiiiii I 



I 



» * » » \ ^m 



■ (■ • p 



I^^H 



i^ 



■ ■ » ■ 



^ 



rr 



^M^jt. 






JJ7*J^JJl 



feg 



zsn 




i 



morendo 



^m 



m 



^^. 



eresc. 



^ 



^ 



'^^ 



re 
sleep 
morendo 



e ex 
breath 



ing 



ran 
hour,. 



te, 



U - ne a 
A soul. 



me est pres de 
_ is near thee 






:to 



"^mui 



Ss 



^ 




tre corde 



22696 



i 



i 



169 



i* 



^ 



^m 



^ 



toi, 
here, 



non moins que toi 

full as thy- self 



vi - bran - 
of pow - 



te, 



- er, 



i^'h tJTjIh^^ 



m 



w 




w 



t=t 



mmjWT 



M, 



f 



W 



^m^ 



it. 



^A\ r\ 



^ 



^ 



m 



p 



Qui 
One 



bien sou-vent aus - si 
that at times like thee 



jette un bruit 
gives a heart 



so 
rend 



len 
ing- 




[^ffiW 



m 



ffl 



J* 



J2t 



ik 



f=a* 



i 



^^m 



^i^ 



w^^m 



i&S: 



nel, 
cry, 



Et se plaint 

And that pleads 



dans 

in 



I'a - mour, 

its love. 



com 

as 



me 
dost 




# 



te 



p. 



cresc. 



m 



toi 



dans le 



thou in the 



ciel! 
sky,. 



l^' \ K vOT ^^ ^ 



J.' -J. " J . - _^a- - 



^ 



ih, 



^m 



'Vr*, ri fm 



^p,:iIJ'M 



r ^iJTjl^ 



P 



cresc. 



rtlMr i TTS ' i 



^2 



22696 






170 



y. 



^^ 



dim. 



i 



espress. — — 



^ 



r — T 



Et se 
And that 



plaint, 
pleads. 



dans I'a 

in its 



mour, 
love, 



com 

as 



me 
dost 






,j^:»73-i 



aim 



^^ 



iT3\^J:J? l 



"W 



w-w: 



5^^ 



^ 



^U 



it 



dim. 



wm 



^M 



^ 



^^ 



toi 
thou 



dans 



espressivo 



in 



le ciel! 
the sky, 



r^M^^ 



i 



^ 



':j 



PfrT'^m rJ 



V^^gld 



h^=bii> b j r i ^ 



r J ii " r 



^ 



[ f^^ 



^ 



Z2I 



dans- 
in 



le 

the 



ciel!. 

sky!- 



ite 



^^ 



^ 



■^ 



^ 




=3^ 




^ 



dim,. 



^ 



i 



J2^ 



^^ 






i«^"i 

^ 



doleiss. 




22696 



171 



English version by 
Henry G. Chapman 



Voice 



Le fidele Coeur 

(Mme Blanchecotte) 

The Faithful Heart 



Molto lento ( J) = 50) 



Piano 



Paul Vidal 




2 Pedali 



dolce 



^^^ 




Je se - rai ta dou - ceur pro - fon - de, 
I would be to thy heart its sweet - ness, 



4'' iiJ'i ^' p M p I r p •' I p ^' ■!•' r " I 



Ta der-nie-re joie en ce mon 
I would be thy joy in com - plete 



de, 
Hess, 



Et jus-qu'au jour. 
And to e - ter - 



ilk d J J J ^j? l 



r 



^ 



a^ 



# 



%X 



w^ 



Lj 



W^ 




22696 



Copyright, 1911, by O. Schinner, Inc. 



ij' i -p p J) ji p- ^m 

d'e - ter - ni - te, Ta paix 



ni - ty I'd be Thy peace 



et ta se - re - ni - le'.. 
and thy se - ren - i - ty. 



M 




^m 



i' i ji p 



cresc. 



mm 



m=m 



W^ 



P 



t 



^ 



ment de souffran - ce, Le su-pre 
grief to re-btore thee, While of hope 



me ray - on d'espoir 
shall the bless -ed light 



Qui 
The 





P 



M-i P I p- W 



^ 



chas 

dark 



se le nu - a - g-e noir. 

ness quell of deep - est night. 




tS606 



i 



173 



P 



fcfc 



^ 



g 




P P J> il^ 



Et s'il est u - ne sain - te cho - se 
If there be one ho - ly bless - ing 




\ i^'^' h h'^^^Hyrvr- 



s- 



fm 



^ 



f 



s 



p 



Dont le ciel a ja - mais dis - po 
Heavh can of - fer for thy pos - sess 



- se, 

- ing, 



Un 
'Tis 



coeur vrai, 
a heart 




d'in-fle-xible honneur, 
true to hon-or's part; 



Je 
I 



se 
wiU 



rai 
be 



ce fi 
that — 



de - le 
faith - ful 



coeur. 
heart. 
a tempo 




22696 



174 



English version by 
Henry G. Chapman 



«Je ne veux pas autre chose » 

(v. Hug-o) 

"Nothing I ask thee to give me" 



Andante 



A^T^jFrjnTt 



Piano 



i^i 



mf 



^ 



* 3 > l^ L l T - ^' I. at 



:^^^. — — 



P^ 



^-i- 



# 



a piacere 



£ 



W 



Ch. M. Widor 




^ 



r\ 



■m 



A i 0) i) ii ii 1 ii | J J I j^Mi|7 r Vi. J ' ' 



g 



s 



• ' d 



Je ne veux pas au - tre cho - se 

No -thing- 1 ask thee to give me 



Que ton sou - rire 

But a smile 



et ta voix, 
and a word, 



^ 



£ 



i 



fei 



S^F 



ISZ 



% 



-w. 

P a tempo 

—^ 



1^- 

— (©^ 



1^ 



ft 






1 



9^ 



2x: 



n — r- 



i 



J 



M ^ i) J i) i) i) i)| J J I h\M 



s 



21: 



i' J^ J \i 



:.-m — ^ 



De I'air, de I'om-bre, des ro - ses 

As flowrs and shade of the for - est, 



Et des ray- ons 
Or the song 



dans les bois. 
of a bird. 



m 



a 



i 



i 



^ 



uEM 



^^. 



w 



n 



^ 



sc 



k 



s 



i 



? 



^ 



/^ eresc. 



-^2- 



.7 



3 



P P M P 



P 



P 



Je ne veux, moi qui me vol 

No - thing I ask, I who hide 



le Dans la joie ou 

me In: my joy or 



m 



s 



* 




^2: 



m 



cresc. 



gji 



~a 



226»6 



Copyright, 19H, by O. Schirmcr, Inc. 



i 



rit. e dim. 



a tempo, ma poco' piii lento 
^^ s ^ 



^ 



175 



^ 



^ 



r p r 



p^ 



:i 



la dou - leur, 
pain a - far, 



^ 



Que ton re - gard, mon e' - toi - le, 

On - ly thy scent, O my flow - er, 

a tempo, ma poco piu lento 



fe 



] 



n 



3 



::: 



rit. e \ dim 



a 



PP 



Wi 



w 



ij- r r 



i 



i 



^ 



^-s 



± 



n 



t 



r^.j* r r 



\-o- 



m 



g^ 



^ 



^ 



5 



W 



^ 



Que ton ha - lei - ne, 6 ma fleur! 

On - ly thy bright -ness, O my star! 



i 



« 



m 



I72^-,J ^:>> 



i 



g 






^^s 






w, 



2f 



^ 



n J J 



^p 



¥ 



ra 



T 



C:/ r r 



m 



nf 



^hl. i i) i) i) i' i) i) 



Sous ta pau - pie - re ver - meil - le, 
Un - der the fringe of thy lash - es, 




i 



^^m 



i. JMV i' 



a i ii ii ii i J J') 



s 



^ 



s 



■ii 



Qu'i 

Where- 



nonde_ un ce' 
flood - ed in 



les - te jour, 
light doth move 



Tout un u - ni - vers som 
A u - ni - verse wrapt in 



^m. 



*> ^ — w 






22696 



176 



\ i\. J J I jrfllB r- J) | 3[ J) 



cresc. 



i^ J l it i'lp p p p- p f 



i 



meil-le... Je ny cher-che 

slum-ber, There I seek 



que I'a - mour. 
but for love. 



Ang-e aux yeux pleins d'e' - tin 
An -gel whose eyes would be 



mi 



£ 



m 



M 



«=i 



f 



u 



1 r.T 



m 



^ 



cresc. 
«^ 



3: 




les, 

py. 



rii. e diin. 




Femme_ aux jours 
Wo - man who sor 



pleurs noy - es, 
row must meet, 



li 



j j ill j. 



h 



?=s= 



:^ 



^ 



^f 



% 



i riV. e ■• dim. 



i 



S 




ftf^ 



o tempo, ma uoco piii lento 



^^ 



^ 



P^^ 



^ 



£ 



E^ 



?^ 



« 



Prends men a - me 

Lift up my soul 

a tempo, ma poco piu lento 



sur tes ai - les, 
to thy spir - it, 



Lais - se men coeur 
Leav - ing my heart 




IS 




3: 



PP 



m 



:»' 



^T 



r 



^ 



-lc_j' r r 



:zs 



317 



# 



fc.^ 



mi 



-a — 
a tes pieds! 
at thy feet. 



rr^k.^ .^^ 



i) 




Dri"^ ^ 



22«9« 



English version by- 
Henry G. Chapman 



Ariette 

(Paul Collin) 

"Were I sunshine, I should come" 

Allegro, ma non troppo ( J - aa) 



177 



Paul Vidal 



Piano 



't'A't'M. ^^ 



^^ 



^^^^^ 



/- 



S 



=^ 



^ 



^ 



^m 



1^ f^rT/ 



f^ 



^g 



::sz 



r^^ 






^j_i 



Cj * ^ UT^i 




i 



b J \> 



p ^P M P 



^ 



I 



'^ 



Ver- ser tout I'e - clat de mon feu. 
I should pour the light of my fire,. 



qui bril 
sweet maid 



le 

en, 




22696 



Copyright, i9H, by O. Schirmer, Inc. 



178 



i 



p senza rit. 



^ 



^ 



m 



P 



? 



t 



^ 



f 



Dans tes jo - lis yeux 
In thy pret - ty eyes 



Si j'e - tais ze - phir, j4 
Were I Ze - phy - rus, I'd 




g^ 



f 




? 



^ 



J-' l iJ^ J' J' J^ 



^ 



i 



:^J^ JUi > 



rais dans les tres-ses, Dans les tres - ses d'or. 
blow thro' thy tress- es, Thro' the tress - es soft. 



de tes che-veuxdoux, 
of thy gold -en hair, 




i f ^^'^p \^ pCr ^^'i' j'pif '' 



Je leur don -ne- rais de fol - les ca - res 

I sliould play in them with wan - ton ca - ress 



^ 



p senza rit. 



ses, 
es, 



Mal-gre les ja - loux! 
Nor for ri-vals care! 



i 



^ 




^=^ 







-4-W=4 







^=^ 



^P F y J* 



r 



^ 




P 



P 







Si j*e -tais par- fum, mal-gre toi, fa-rou - che, 

Were I per- fume sweet, and thy smile ma-li - cious, 



^^ 



i i i i i 



r 



i i i i 



sr 



22696 



179 



P'h M M P ^ r 



^ 



^ 



S5 



Si j'e - tais par - fum, j'i - rais. 
Were I per- fume sweet, yet I 



de - po - ser 

should im- press 



i 



fe 



i 



^ 



m 



'! > 9 



P 



'y-^\\ I 



? 



^ 



r 



f 



Cf*€S C 



^ 



2 



p 



i 



Au plus gen-til coin de ta che-re bou 

On thy dim-pled cheek, or thy lips de - li 



che L'en-i-vrant bai - ser!_ 
cious, A de - li - rious kiss!. 



te 



fe^ 



i 



i 



n^r^H I 



lit 



15= 



cresc. 



cresc. 



K 



# 



S 



-T^ 



^ 



te 



P 



^^ 



i 



i'i' 



^^ 



J^ j;^ii 



^1 h r^ 



i'*A + r* ^ *-■ -will VI 'mil »»/% on 



i 



^z 



Si j e - tais murmure, 
Could I be a voice 



au ciel 
hum - ble 



ou sur ter 
or im-pe 



re, 
rious, 




^'-''I'^^P M M r 



^ 



^ 



^^ 



i 



J'i - rais sans re - pit, tre 
Ev - er should I come, cease 



ve 

less,. 



ni re - pos, 
un - de - terr'd. 



^^ 



P 

5^ 



i i i i i \i % 



^ 



fclr 



f 



m 



^ 



22696 



180 



VP 



^^ 



i; 



dim. 



a 



# 



kfe 



Te dire a I'o - reille, 
Whis-p'ring' in thine oar 



a - vec grand mys - te 
man - y a mys - te 



f 



;£ 



re, De 

rious And 



i 



i 



I 



^ 



^ 






dim . 



^ J 



^^ 



^ 



« pnvu Til. 



^oco r?7. o tempo 



^ 



w 



;/■ 



^bM • [^ g 



i 



¥^ 



Pi 



ten-dres pro-pos._ 
a - mor-ous word. 



Si j'e-tais A - mour, 
And if I were Love, 




^^^^^^ 



te 



J 



^^t f f Pj P'P^ 



^ 



poco r?t. mf a tempo 



a 



^ 



^ 



» 1 




^ 



^^ 



=^ 



l ^i- ^P ^iii' ^^' i' U^ i' tt^' ^'' P P !^^' ^.^ ^' 



|5 



* 



rais danston a - me, Si j'e - tais A - mour, j'i - rais dans ton coeur, 
dwell in thy spir - it, And if I were Love, thy heart I should claim, 



fet> \>^ . \ ^ ^ J.J 



^m'^mH^^'^Z P 



fi _ E. 



^f fy'Z 




Wf^- 



r^^~r^ 



'/■\, H » 



% 



^ 




i 



f 



T 



f#^ 



" . -.^^ C7*€SC 



E - pe - ler, le soir," les let - tres de flam - me 

I would breathe my name, _ at eve thou shouldst hear it. 



De mon nom vain - 
My all - con - qu'ring 




3^ 



^^ 



1^ 






rs 



?=F=^ 



a 

-^^^y- 



22696 



^^^ h 



^S 



cresc. 




r 



^ 



^^ 



:/ 



molto appassionato 



181 



^ 



p P jP 



^^ 



queur! 
name! 



Si j'e - tais A - raour, j'i 
And if I were Love, I'd 



rais dans ton a - me, 
dwell in thy spir-it, 



^1- j'bj i^rj ^^ 



.r^ 



^ « > * * -f- ^ f f 



'■P _j_l±^ ' 



JU23 



m77 



/■ 



; j j i i ij 



1 



s 



^ 



f 



meno f e rtt. 



T 



^m 



a tempo 



J'' fl JHiJ-' P 'i 



ff • 



^^ 



^m 



^^ 



^=? 



Si j'e-tais A- mour,j'i - rais dans ton coeur, E- pe - ler, le soir, les let - tres de 
And if I were Love, thy heart I should claim; I would breathe my name, at eve thoushouldst 








meno f e rit. 



^ ^ fp ^ 
^r^ 



y. ^ 






r 



F 



^ 



w 



^Z* 



cresc, molto rit. a tempo 



i 



* 



i 



^ flam - me 
hear it, 



jemonnom. 
My all -con 



vain - queur!. 
qu'ring name!. 



r i TTPFr i ^^ ^ r'^^ 




2269<S 



182 



English version by 
Henry G. Chapman 



Nuit d'Etoiles 

(Th.de BanviUe) 

Starry Night 



Andantino 



Ch. M.Widor 



Piano 





i^ 



P 



^ 



^ 



^ 



? 



Nuit d'e - toi - les, Sous tes voi 
Star -lit spac •■ es, 'Neathyour lac 



les, Sous la 
es, Where the 



i 



1* 



i 



^^^S 



w 




w 



"V 



^m 



-m # 



^ cresc. , ■ 



t 



m 



f 



bri 
per 



se et tes par - fums, 
fumed night-winds sigh, 



Tris - te ly 
As thro' sway 



re, 

ing 




■Z-iKUl, 



Copyright, i9ii,by G.Schiniier, Itic. 



183 



i^ 



:2t 



EE 



J^ P J' J) 



± 



Qui sou - pi - re, Je re-veaux a-mours de - funts. 
Harp-strings stray - ing-, Here I dream of loves gone b}-. 



^^ 



La 
O'er 



se- 
my 




i 



i 



I 



'f 



h r — f p p ^ 



s 



^1 



s 



f 



rei 
heart 



ne me' . Ian 
sweet me 



CO - li 
Ian -Choi 



e 

y 



Vient e 
Comes in 



clo 
ten 



y 



re au fond de mon 
der gloom to 




i 



cresc. 



m 



^ 



2 



^ 



coeur, 
brood, 



Et j'en - tends 
And I feel _ 



I'a - me de ma mi 
my loved one's spir 



e 
it 



Tres - sail . 
Hov - 'ring 




i 



rs 



VPP 



P [7 pi; ^1 ^1^^ 



^^ 



lir 

near 



dans le 
in the 



bois 
slum 



re . veur. 
b'ring wood. 



Nuit d'e 
Star - lit 




22696 



184 



^^ 




? 



^^ 



-J-^ i' I J- J' 



les, Sous tes voi 
es 'Neathyour lac 



les, Sous ta 
es, Where the 



bri 
per 



^^ 



se et tes par - 
fumed night-winds 



^5 



i-^ 



7 



m a* 



^ 



rr 




PPP 



t 



m m 



^^ 



^ 



fums, 
sigh, 



Ti'is - te ly 
As thro' sway 



re, 
ing- 



Qui sou - pi 
Harp-strings stray 



re, 
ing, 




i^W }, J^ p ^ 



•¥ 



-IT 



Je re-veaux a-mours de - funts 
Here I dream of loves gone by. 




■^* 



jTf f | Ff f ^Mk 




tX696 



186 



* 



:i 



n J 



A 



k 



m 



'1 




w 



^m 




^^ 



^ 



m 



^'f 



^m 



^ ^ r P 



M p p 



•^ ^ 



Dans les om 
Thro' the dark 



bres de la feuil - le 
and leaf - y shad 



ows, 



Quand tout 
When I 




M 



f 



>/ 



cresc. 



V JhA Ji 



ou - pi 



32 



^ 



t 



& 



P P P' P 



te 



bas je s6u - pi - re seul, 

sigh, tho' scarce a - loud, 

I ^1^ 



^ 



^ 



Tu re-viens, pau-vrea-me e - veil- 
Thou re-turn - est,poor sleep - less 



m 



rf 



% 



i i 



^m. 



z^ 



m 



rs 



ppp 



)■ 1 • 



P ^ p- pi' i 



^ 



^ 



^=^s 



p 



le 
spir 



e, Tou - te blan - che dans ton lin-ceuU. 

it, Pale and wan and in thy shroud. 






'^ — ^ 



zzi 



rs: 



Nuit d'e'. 

Star- lit 

1=^ 



^ 






3 





E 



^ 



/r\ 



226»(> 



186 



p^ 



toi 
spac 



# 



^ 



fc 



les, Sous tes 
es, 'Neathyour- 



^ 



les, Sous ta 
es, Where the 



m 



i 




=1= 
bri 
per 



^ 



S 



se et tes par- 
fumed nightwinds 



g^=? 



^ 



(■V I , ; — J - — i 



i^ 



iSP 




hto,. J-, J-' F '-^ ^ 



^ 



Je 
Here 



re - ve aux a - mours de - flints. 
I dream of loves gone by. 




Pijr^c:Zi 



2269A 



^ t:-.J?