\^
0-
lU J^i^
-^IC'
,^[A.
%
iA- (
<^e_
tx
■■'XLL,
h
ift/t^i^
iL.
xJÛ x^
APPENDIX
DE D I f S
E T
HEROIBUS POETICIS i
o u
ABRÉGÉ
DE THISTOIRE
POÉTIQUE.
^ar le R. P.Joseph de Jouven^,'
de la Compagnie de Jésus.
')n a ajouté à cet Abrégé des Notes.
en François , pour en faciliter
l explication.
A PARIS,
i^liez- Denys - Jean Avmoj^t l
Place du Collège Mazari^i ,
à Sainte Monique.
M. DCC. LXIV.
Avec Privilège du Roi,
t.
ADAiy!sl7s:/'2.
^ V ERTISSEME NT.
^ N s'élcnnera ,fdns doute , de
oir qu'on ait entrepris de faciliter
ar des Notes & de petites Inter^
relations , V intelligence de cet Abre-
é de l'Hijîoire Poétique. Rien , di^
2-t-on , nefl plus intelligible : ne
uffl-ilpas de lire ce petic Ouvrage,
our s'appercevoir que l'Auteur ha-
lle qui l'a cornpofé , a fu joindre
vec la pureté & la délicttejfe diA
latin toute la netteté , & la clarté
'ojjzbie ? On convient que rien nefl
>lus aifé à entendre, & qu'il fn^t
l'avoir quelque teinture de la Lan-
'ue Latine , pour être en état d'en
lénétrcr le (ens avec facilité : mais
n mème-tems , on prie de vouloir
ien faire réflexion qu'on na point
' rétendu travailler ici pour des per*
onnes qui ont une connoijfance mé"
ie ajfe^ médiocre de la Langue La-
ine. Le feul intérêt des enfjns,&
e defir qu'on a de leur avancement ^
jl le motif qui a porté à entreprendra
'e petit travail. On fuit afjei^com^
fim il en ç\jute dam Us commcncs".
Ail
AVERTISSEMENT.
mens , ou tout paraît difficile. Quel^
quinteli'gible que foit un Auteur , il
ne l'eft jamais ajfe^ pour les enfans
^ui commencent à apprendre une Lan»
gue étrangère, Auffî a-ton cru que
l'on devait mettre en François les
mots Latins difficiles , & quelquefois
même des phrafes entières , afin que
les enfans puîj[[ent entendre plus ai-
fément un Auteur ^ dont la connoif-
fance efl fi néceffaire pour expliqua
les Poètes anciens.
APPENDIX
DE D I I S
E T
HEROIBUS POETiCrS.
PARS PRIMA,
De majoribus & mînoribus
Ethnicorum Dus.
■il I .1 1 . 1 1 - — ^
CAPUTPRIMUM.
SATURNUS.
DEORUM nntiqiuiTimus i habc-
batur Cœluiri. Dao ejus filii ^
celebrantar à PocLis , Tempus , fivc
I, Haberi, ] PalTer pour, être cRimc.
'^ntiqu ffimu^ hdbebatur j il padoit pour It
flus antieii.
i CeUbrantur à Poetis ] Us Poèces fvPHl
«[^tiuùon de j èii%
. Aiij
6 u4ppendîx de Dî'is
Saturnus ; & Titanus. Hic, etfi 5
3 priore loco aenitus foret eique ,
proinde iniperium orbis deberetur ,
4 jus taraen fuum remifit , concef-
fitque Sacurno, rogante Veftâ ma-
tre, fed eâ ramen lege jUt Sarurnus
$ ma{cnlam prolem educaret nul-
iam. His ira conftitutis , Saturnus
6 mares ftatim editosdevorabat , 7
invita vehenienrer. uxore , quse uno
partu Jovcm & Junonem 8 enixa,
folam Junonem oftendit Saturne ,
Jovcm occultavit. ^ Senlic dolum
Titanus, ac Satuinum loacie vic-
tum in vincula conjecit. Is libera-
rus poftea fuit per Jovem filium
fuum , à quo 11 Titanes, bcllura
;. Priore loco geniius. ) Fils aîné , pre-
mier né.
4. Ju6 reminere , concederc. ) Abandon-
ner , ou céder fon droit.
^ ç. MûfciiU proies. ) Enfans mâles.
6. Ma' es. ) Vient de Mas , Maris, mâle.'
7. Invita vtkçmtnter uxore.) Au grand
ddpiaifir de fa femme.
8. Enixa. ) Vient d'Eniti , tor , enfan-
ter , mettre au jour.
9. Senrire. ) S'appercevoir , découvrir.
10. ^cie vi£ius, ) Défait en bataille ran-
gée.
1 1 . Titami' ) tes Titans , les Poètçs
Ueroihus Poetlch • ^
pro TItano patte redinregranté
fuere profiigaii. Saturnus vinculis
liberâtus , ciim in facis efTe cogno-
vilTet , fucurum ut a'o eodem Jovc
reo;no fpoUaretur j i!li ii ftraxîc in-
fidias , ac ij bellum etiam indixit.
(Ovid. Metaphorph, lib, i.) Jupi-
ter debellatum patrem ca-lo expu-
lit. Saturnus , amilTo cœlo , eam
Italice pattem , ubi 14 Roma con-
dita pol>moddm eft , venir , quce 15
Larium fuit appcllata , qubd ibi la-
luiiïet. 16 Extorrcm DcumJanus,
Latij Rex , bcnignè accepit , ac vî-
cin^îm à Saturno donatus ell infigni
prudentiâ , cujus ope memineiac
pr3cterita,& futura profpiciebat, un-
confoadenc ordinairemenc les Gcans avec
les Titans : il y en a cependant qui enten-
dent par les Géans , les hommes que la Ter-
re euFanta autîitôt après avoir été arrofee
du fang des Titans.
ïi. '^ cru ère infidias. ) Drefler , tendre dc6
embûches.
13. Bellum indicere.) Déclarer la guer-
re.
14. Ubi Roma condita eft.) Où Rom©
îxxlj^ïc , fur conùruitc.
If. Latiiar. ) La Campagne de Rome ,
Ip: Pays Latin : en l'.'.ppeDc Larium , paice-
qii'il Tervit de retraite à iatuinc dans fa
fuite.
16, Exiorris, ) Banni , exilé , relégué.
$ Appendlx de Dus
de 17 biceps , feu 18 bifrons , âp-
pellatus. Eo régnante mores» opci-
jr.i, artefque vignerunt, quaî illi scca-
ti nomen 19 Aurex fecerunt. Satur-
ni fclta dicebantur Saturnalia , &
Decembri menfe celebrata func per
dies primo très , dcinde quatuor ,
idm quinque , ac plures. Per eos
dies Senatus non , habebatur : vaca-
bant fchoix , munera 10 altrô ci-
troque mittebantur ab amicis ; de
fontibus II fupplicium fumere , ac
beiium indicere, erat ii nefasjfervis
meufoe accumbentibus miniftrabant
domini, & z^ fervorum viccm im-
plebant , 24 ad refricandam vide-
iicet raemoriam , qux florebat Sa-
ay. Biceps.) Qui a deux têtes.
18. Bifrons. ) qui a deux faces , deux
rifages.
19 Komen aureafecerura.) Qui lui fi.
relit donner le nom de l'Age d'or.
10. Uitro chroqùs. ) De part & d'au-
tre.
21. Supplicium fumere de fontibus. )
Punir les coupables , les criminels.
li. Nefas. ) Ce qui n'ell pas permis ,
crime.
13. Strvonim v'icem impUre. ) Faire l'of-
fice d'efclaves.
14, ^dtejricani^m jnqnorim i^liçuj^
&Herolhus Poeticzs. ^
furno régnante , libercatis , cdm ne-
mo fervirec.
Janus 5 de quo proximè hâiz
mentio eft , iT pingebatur cum
clavi & virga. Virgam i6 gercbar,
quafî viarum prsefes 5 clavim , quia
domorum januas , & (eras invenifTe
credebatur ; ab eo Januarius men-
fîs z7 invenit nomen : arae diiode-
cim eidem ponebantur , pro nu-
méro mcnfium : utque funt anni
tempeftates quatuor , ita quatuor
ipfi frontes aliquando datse. In om-
nibus (acrifîciis appellabatur primo
loco > quippe qui primus aras &
facrorum ritus 18 inflituifTet. Ejus
templum Romae claudcbatur 19 pa-
rei. ) Pouf renouveller la mémoire de quel-
que chofe , ou pour faire revivre le fouvJh
nir d une chofe.
zç. Pin^i. ) Etre dépeint , être repréfen-
té. Pingebatur cum clavi & virga , étoit
repréfenté tenant une clef oc une baguette à
1a main.
xd, Gerere. ) Porter.
Z7. Invenire nomen ab aliqua re. ) Se piiff
. ter , tirer fon nom de quelque chofe.
l\ z8. In/iituere. ) Etablir , infliituer.
,■ ip. Pdce compofuâ. ) La paij éc^at fâi-
^'^■^ } dâos ik t€j»s de U p4i4i
ro '^Appendix de Diis
ce compofitâ: patebat 30 flagrante
bello.
3 o. Flagrante bclio. ) La guerre écant al-
lumée.
C A P U T II.
C Y B E L E,
CYBELE 5 Saturni uxor, i varia
forcicnr apud Poëcas nomina 5
Dyndimene vocatur , Berccynthia^
& Idxa , à moncibus Phrygix Dyn-
dimo , Ida , & Berecyntho , ubi
pixcipuè ^ colebatur : Magna ma-
ter j quia Dii plurimi , maximique ,
ex eâ nati : 3 Ops , & Tellus , quia ,
uc Saturnusccelo, (ic illa terras prcC-
erat , opemque mortaîibus ferebac :
4 Rhea , quia è terra fiuunt omnia ,
1. Varia fortiri nomina.) Avoir difK-
reiis noms.
2. CoLi ^or. ) Etre honoré.J Colebatur ,
étoic hoaoïée.
3 . Opf. ) On lui donna ce nom à caufc
des avantages qu'elle procuioic aux hom-
mes.
4. SÀea. ; On l'appella Rhea , du in«;
& Heroïbus Pcctïcls, 1 1
\c gignuntur. Difta quoque Vefta
eperitur ; vulgo taraen Vefta Sa-
urni mater , non conjux , ponitur.
;taque duas ali^ui Vcllas y confti-
lUuntjunamCœliconjugcm, & ma-
:rem Saturni : alteram juniorem, 6C
îaturni uxorem. Seniorem eamdem
eHe cum Cybele , ac Tellure 6 cen-
fent. Pinge'ocitur illa fedens : quia
terra ftat , 7 fuis Ubrata ponderi-
bus: tympanumgerebac manu ,q'jia
terra vencos fiuu continec , qui 8
erumpunt inde cum fragore : ad-
erant circdm bclluae : <? curru vehc-
barur , quem trahcbant leones: ca-
puc floribus , plantifque , fxpids
coronâè turribus & murorum pin-
nis conflatâ , 10 cingebatur , Ju-,
Grec l\w , Fluo. Parceque la Terre eft la
mère commune de coûtes les chofes nécef-
faires à la vie.
5. Confiituere. ) Diftinguer , ou admec-
tre.
6. Cenfere. ) Croiie , eftimer.
7. Suis librata ponderibus. ) Balancée par
Ton propi-e poils , tenue en é.^uihbre par
ion propre poids.
8. Erumpere. ) Sortir.
9. Curru vehi. ) Etre porté dans un char.
\ 10, Coronà pinn;s murorum conjîacé
'ti A^pendîx de Dits
nior Vefta igni ii praserat , eîque
aram Numa Pompilius confecravit,
& ignem in ara perpetuum ii fo-
veri jufTic , ciijiis alendi ij curam
virginibus Veftalibus demandavit.
Si cafu extingueretur , 14 indi-
cebatur juflitium : & publica , pri-
varaque negoria 1 5 intermitteban-.
tur , donec prodigium illud infauf-
tum 5 expiatum fuilTet -. {x 16 Vef-
talium incaiiâ , 17 graviter in cas
animadvertcbatur. Quotannis reno-
vabatur ignis ille Kalendis Martiis ,
petitâ non ab igné alio , fed à So-
le , flamma. Cybeles fefta Mega^
lefia vorabantur : facerdoces dice-
bantur Galli^ à Gallo , Phrygis fia-*
e'ingi. ) Avoir la tête entourée d'une cou-
ronne faite en forme (iP'creneaux de niifc-
railles. ^
II. Pneejfe. ) Préfilcr.
IX. Foveri. ) Etre entretenu.
I g . Curam danandare. ) Donner le foîn f
fharger du foin , ôcc.
i^. Indicibatur jujîitium,) On publioit
les vacations.
If. Inurmhti.) Etre interrompu.
\6, f^ejiaiium incuriâ. ) Par un manque
^e foin de la part des Veftales.
1 7. Graviter in cas ani:nadvertet0Sur, )
P«t les f Ujùâ^ic ^Jih fevircmeat.
6* 'Heroihus Poetîcls. 1 5
MO, cujus aquâ epoiâ 18 in rabiem
^eifi 19 laniabant fe cultris , 20
:aput rotabant, & 11 adverfîs fion-
ibus inter fe velue arictabanc : un-
ie illis etiam zv Cotybantes no-
Tien fuit. Tondebanc iidem comam
in priori capitis parte , ftolâ mulie-
bri erant induci : Jovem in Crctâ
infulâ aluerant : quas ob caufas Cu»
r&îes panter didos volunt. Deni-
que reperiunturappellati fx'pe DaC'
tyli ^ Idcei: DaSlyli quidem ( quac
vox Grasca di^icos fignificac ) quia
decem , ( quor in manibus digiii )
craiu : vcl qnod , infiar digicorum ,
quibus manu« ambx ucantur , Di-
vas prœfto effent ad omne facrorum
obrcquium. Idœi vero , quia Idam
18. In rabiern ver-fi. ) Oevenanc fu-
rieux.
19. Ldctrabant fe cidcris.) Ils fe déchi-
loienc à coups de couteaux. -<j«t
10. Caput rotare. ) Tourner la tfrT en
fdriredc roue.
21. ^cvcrCis front 'bus inttr fc velut
>€irutabant, ) Is s'eatrechoquoicnt le fronc :
'à la manière des béliers , quand ils fe bac-
.ïent.
, ' XI. Corybantes. ) On leur donna ce nom,
parcequVa daufanc ils faifoient pUiiiemç
^^oucorlions de la dis.
1 4 Appen dix de D iis
V\njpx montem incokbant. Sacra
Cybeles celebrabant 25 inconditis
clamonbus , fiftulis , tibiis ac 24
tympanis percrepancibus. Romx à
fœminis fîebant eadem,in templo ac
ioco fecieto , quod zy Operrum ^6
nuncupabanc, exclulis viris.'
Satnrni Se Opis , feu Cybeles ,
fîlia Ceres fuit : Dea frugum , &
invencrix frumenci. Quaitiobrem
17 cum fpiceâ coronâ pingkur , &
plenis uberibus ( x8 ex quo Mam-
mofae , & z^ Aiinx nomen eft adep-
13. Inconditi clamorcs, ) Cris con«
fus.
14. Tympanis. ) Sorte d'inrtruraenc ,
approchant de celui que nous appelions tam-
'bour de bafque.
2j. Opertum. ) Signifie Heu fecret ; mais
dans cet endroic il veut dire , lieu fecret
par excellence.
z6. Nuncupare. ) Appeller , noin-
nier.
27. Cum fpiceâ coronâ pingi. ) Ecrc re-
préfencé , êcre dépeint avec une couronne
d'épis.
i8. Ex quo eji adepta nomen. )^Ce qui
lui iît donner le now. de , &c.
z>'. -i'n/i <• Bicnfaifante Ce nom con-
vient fuit \-Àç\\ a la Déeïîe Cercs , ^ui four-
Dic .^boiidamniehtaux hommes ce qui kuR
çlt nC^ceilaire pour vivrç.
& Herolqus Poeticîs. i j-
a ) quod omnes alat. 30 Facem
;eftabac , quia filiam Pro(erpinam
Plucone raptam diu quselîvic,
Met^.morph. lib. 5. ) cùmque
bmnum pro mcerore capere non
'o/Tet ,€151 papaver edendum prjE-
miiTe Jupiter dicitur , cnjus ea vis
:ft ut {omnura conciliée. Hinc pa-
>avera manu tenebac. "Ufa eft Tiip*
olemo adjutore ad monftrandam
lominibus 51 fer-endi aitem ( Me-
amorph. ItL 5. ) Erac h\c ? 5 Eieu-
îni régis , apnd quem Proferpinam
3eres qua;rens diverterat, filius. In
odem oppido Eleuû cœpca funt
)rîmùin peragi Cereris facia, EleU'
^na dida : in . ii^j^çredibile (erva-
jatur filentiuni , ac funimum nefas
putabatur ex illis aliquid 34 evul-
^are. Aiia duo Cereris fefta 35 me-
30. Facem gejîare. ) Porter un fjambeaij
la main. j.
5 1 . Pcpaver. ) Pavot - qui , feloiwcs Anr»
eiens , avoir la qualité de faire dormr.
3 1. Screndi ars. ) L'art de feiBcr ,^'en-
femencer.
33. Eieufini régis filins. ) Fi!s du Roî
d'Eleiilis. Eleufis çtî une ville d'Actique^
34. Ev'.gart. ) Dire , publier.
35. Memorare.) faire insmipi^
r (y Appen dix de D ils
niorantur in fcriptoribus antiquîs :
36 Thefmophoria ^ quia Ceres A-
thenienfibus leges defcripferat j &
37 Ambarvalia ^ inftituta ad fertî-
licatcm & ubercatem impetrandam
arvis , qucs tune 58 ambiebantuc
à fapplicantibus , unde fefto nomen,
Vinum ab aris Cereiis ?o amove-
batur 5 immolabatur illi porcus ,
quia fruges & 40 fata 41 roftro
émit. Agrorum limitibus pr*eerat
Deus Terminus 5 ejus fefta , 7>r-
mlnalia dicebantur. Cererem in
Grxcia regnafTc D. Auguflinus tra-
dic , 41 arcemque agros colendi tra-
}(5. Themojphori:!. ) C'eft-à-dire , Fêrcs
©n l'honneur de celle qui a établi les
Joix.
' 3T. ^mharvalia. ) Dans ces fèces Ton
promenoit à l'entour des champs l'animal
qui devoir être faciifié pour obtenir des
Dieux une abondante moillon.
l^. A'.v.bire ) Aller à l'entour , parcou-
rir en forme de cercle.
39. AmoverL . Etre éloigné, Vinum
amovebatur , on éloignoii le vin.
40. Sata. ) Les grains femés.
41. Roftrum. ) Signifie ici îe grouin.
41. Artiw. agrcs coUndi tradtn. ) Ap-
prendre Taie de cultiver, de labourer h
tetre.
ëidilTç
^ Hero'ibus Poetlcis. 17
3idi*Te : ac per eam fa<rtL]m ut Grre-
ia fuis frugibus utcrctur , cdin
anteà Frumenco aliuiide importaco
vixilTec.
C A P U T I î î.
JUPITER.
vpiTER, Saturni & Cybeles fî-
lins, poftquam patrem î efrlilec
n fngam , regnum niundi ciim fra-
ribus ita divifit , ut z cœiuiii iibi
'indicarec , aquas Neptuno , inre-
os PJutoni regeudos permiiterer.
\'Oii diii tranquiilum icgnum Ii.t-
>uic. Tellus enim ^ Titani uxor ,
lolens iîlios ftios Titanas à Jovs
nrerfe6los , Giiî;antes procrcavit
noie viribufque 3 fpedandos , qui
I- congertis in caii.ulum montibus
I. A^ere in fugam.) Metcue en fiiit^ ,
liafTer. «^
1. Calum fibi vindlcare. ) Preadr^ ciel
n pciitage. y^V -
3. SpcHandus mole. ) I<ur!arquable"fe^
a grande raille. ' '*
4. Cûnjejl:» iu (u-r,rilum mon: i bus.
yâiït eiiittiic moûcngoes fur mcatagnes,
B
I 5 ^pp endïx de D lis
Jovcn cœlo 5 detru.^ere 6 aggreHi
funr. ( Me'amorph. lib. i. 6» 14. )
Sci fulminibus 7 dejecti , & fuis
cb:riti moi.cibas , pccnas Jovi He»
^ère. Voca:i ab iilo in belli &
pericuji paitsm Dii , cùm 8 fe im-
parem unum tôt hoftibus crederec,
lie Giiiaacara confps^u i> perteire-
facli fane j nt omnes ir* iï^gypcum
fugerint , ibique fub variis ani-
mainium formis laruerint. C Meta-
morph. lib. 5. ) Hinc faclum ut
beliuas iîîgyptii 10 colerent pro nu-
ininibus. Bacchus :amen fpecie leo-
nis n indutus , rem liftrenuè aii-
<]uan:irp*^r geûic , boitante Jove ,
y. Det^udere. ) Chaffer. I'
6, -^^§r€if». ) Entreprendre . prendre lilt
jsfoiuiio.i de , Sec I.
7. Dcjccli. ) Renverfes. Obtriti. ) Ecra.
Ces.
S. Sc'.mva'em hofiibus cre-iere. "] Se croi-
) e incapable de réiî.ter à fes ennemis , f«
CLoire intérieur en forces à fes ennemis-
5. Perierrefaiii funt. ) Us furent épou
yancés , failîs de frayeur.
10. CoUre. \ Adorer.
11. Indutus fpecie iesni s. ) Revêtu d'un<
peau de lion.
II. Strtnuè, ) Aysc courage , avec fer
met4i
& Heroihus Pocîîcis, Tf
& Evohe jy ith , id eft , Ei:^c fili ,
13 ingeminante. Jupiter pacstuiu
adeprusregnum , ciiram ad forman-
doshomines contulit. tum imitanis
Prometheus finxit ftacuas quafclani
liominum ex argilla , illaftiue rapto
ccurru folisigne animavit. {Meia^
morph. Ub. i. ) Promcchei teme-
ritutem indigne ferens Jupircr,
aegotium Vulcano dédit , ut euni
in T4Caucaro moine 15 relignrcc :
addidic i^ vukuiem , qui 17 lania-
retvifcera, in novos cruciat:as re-
riafcentia. Severiratem Jovis inique
tulerunt c^teii Dii 5 ac dolucrunc
quod 18 fibi uni formandoium ho-
minum jus arrogaret. Quare colla-
tis ftudiis & muneiibas iniilieicni
cffiuxerc, quam Pandoram appei'a-
lunt, quaii ex omnium donis 1 9 coii-
13. Ingcminare. ) Redoubler , réiccrcr
fouvent.
14. Caucafus. ) Montagne très haute,
qui répare les Indes de la Scythie.
ly. Religare. ) Lier , enchaîner.
ic. FuUur. ) Vautour , oileau de proie.
17. Zaniare. ) Déchirer.
1 8. Sibi uni jus arrcgare. ) S'attribîTcr
ieul le droit de , ficc.
i^. Confiata» ) Ayant été formée , faite»
Bij
10 Ap-pend'ix de Dïis
flaram. Jupiter Superûm anc;:rnn-
tiain uirurus , iUi lo capfulam dc-
cir, 2 X infeiix munus. In eairi quippe
cj n2;eila eranc omnia nature ma-
îa. Hanc Pandora cùni detuliffct ad
Epimccheum Promechei fianrem ,
ijie zi impulfus curiofîtare piava,
l:ve, ut alii narrant , ejus usor,
capfulam aperuit : ex eâque peftes
omnis generis 15 in orbcm rerra-
riim evolarunt : folâ fpe in fundo
capfulae reliclâ. Hinc a:tas ferrea 8C
24c ^celcram colluvies nata elt. Jo-
vem non unum in Cretâ reanaffe
2.Î doclorum opinio efl : omnium
celeberrimus z6 Abraliamo fappa-
itm X7 Eufebius facit. Patrem fpo-
10. Capfula. ) Une petiti; calletre,
^x.Infdix munus. ) Piéfent funefte.
XI. Impulfui curioficace pravâ. ) Pouffé,
eu épris d'une malheureufs; curiofité.
z^. In orient terrarum evolare.) Se ré-
pandre par toute la teire.
14. Scderum colluvies. ) Amas , afîem-
blage de crimes.
15. Do5iorum opinio efî. ) Les Savans
eroient , ou le fcntiment des Savans eft ,
êcc.
re. ^brakamo fuppar. ) Concemporaia
«l'Abraham.
3.7, £ufebius. ) £vc.\us de Céfarée.
6* V.eroibus Poeticis. 1 1
liavic leçno , quod ita cum fuis
fiatribus Nepruno & Plurone cîivi-
fît j ut ipiî 28 rcgiones ad ortum
fncz , Piuroni 19 occidua pars in-
fulx' j Neptuno <o maritimi rradus
31 obcif^eiinr. Hinc Jupiter cœli ,
Ncpcumis maris, PIiuo inferoruni
icx , nurnenque didhis efl. Jovis no-
minc npud Poeras a'ér ut pluiimùm
fignificatur , five cœlnm : ut nomi-
ne Junonis , quas Jovis cot.jux ,
terra , quia è ca'lo , tenâque om-
nia gignuntui". Fjufdcm Juvis va-
ria iunt apnd fciiptorcs profanes
Domina : hscc frequentiora : 32,
Diefpiter vocatur , qiînfi diei pnter :
Fcretrius , vcl quod boHies 3 3 fe-
riret , vel qiiod in ejus tcniplum
tS. Re^'ones ad ctum ficu-. ) Pays ou
Csnrrces lituc-s vers roricnt, ou Contrées
Oricnralf-s.
îp. Occidua pars.', Partie Occidentale.
30. Matinmi traUus. ) Les Kc^iuns ma-
ritimes.
31. Obtingerc.) Eclieoir , tomber en
p,iitagc.
31. Diefpiter. ) C'eft • à • dire , père du
jour.
3 3 . Ferire, ) Frapper , foudroyer,
11 Appeni'ix de Dl'is
ferrentur, î 4opima Cpolia. 5 5 Stator^
( ita eft à Romulo didus ) quoi
Romanorum contra Sabinos pu-
gnantium fugam ftiteiat : Xenius ,
fîve Hofpjalis , quia gerebac hof-
fitum curam. Vejovis & Vediiis ^
lune appellahatur , ciini rogabatur
ne quid inferret mali : & 56 intec
fïniftra , noxiaque numina cen(e-
batuu : ïzùx voces ifl;x funt ex
incc!Je(îlione 'vcz , qux mali omi-
nis , & duplici gcnidvo , altcro
Gxxco y alcero Latino , Jovis 6C
^4. Opima fpolia.) De riches dépouil-
les.
5^. Stator. ) Surnom qui fut donné par
Romulus à Jupiter , pour avoir arrêté les
Komains qui fuyoient devant les Sabins.
5<î. Intcr finiflra noxUqiie vumina ctit'
feri. ) Etre mis au nombre des DivipU^s
auillbles &c de mauvais auiiure.
%#"
OHeroibus Voetîcîs, if
■ m
C A P U T IV.
J U N O,
JUNO , Jovis foror & conjux l
manimoniis praserat , ac parcu-
bus féliciter edendis: tumque i Pro-
nuba , X Lu.ina , Se llythyia no-
minabatur. ( hietaviorph. lib 9. )
Ejus filia lUbe , juvemutis Dea ,
nedar Jovi tandiii 5 mifcuit , diim
cjus locum Ganymedes , à Jove in
aquilam mutaro raptus , occupavic.
{Metamorph. lib. 9. & iO. ) \ Edi-
dit etiam Juno Maicem , belli ar-
xnorumque pr^fidem , cujus forot
Be'lona , five Enyo ; denique Val-
canum , fed 5 diftorruiii & 6 ia-
1. Vronuha.) C'eft-à dire , qui préfîde
aux mrtripges
z. luclha. ) C'eft-à-dire la Décile qui
ptiîick aais. ;ic.:o.:ch''mc'ns.
5. Vjijce-i . t?tt,^uiî.) ignifie dans cet
eac'.roit verfer. N t'c^r j'ovi itùfudt , verliji
du Nedar à Jupiter.
4. £,:-t/5. ) riif.mr^r , mettre au jour.
5. f^iilortu-.. ) .ler-'i . contrefait
6. Informix, Déhi,ui;é , défagréable.
i 4 Âppen dix de D ils
formcm. HorruU partum Hegcne-
rcm Jupiter 3 & 7 calce in tenas
dcjecir. Vulcanus , crure inter ca-
dcndum fradlo , S claudus remaii-
fîr. Jupiter lu infortunium hoc io-
larerur , iilum 9 prarfecit fabricaa-
(iisfulminibus : Officinal Vulc.rni 10
in Lcmnos, Lipara . 1 1 /Ezn^ : adju-
tores & adnniniibi fuere Cycloies,
ira didi , cjuod unum in fronce
rnediâ oculum haberent. Cœrerum
li offenfus Jupiter & arrogantiâ
Junonis , & poftrerao parm , eain
13 failidire, atque alias amare cœ-
pic. ImàPalliidem èfœcundo capice
produciam , belle pariter praeelfe ,
7. Ca/ce dtjkere. ) Jettct d'un coup de
pied.
8. Claudus. ) Boiteux.
9. Pf^.ficere. ) Mettre à la tête » donnçf
rincend^nce.
10., lemnos. ) Cette Ifle eft dans la Mer
Egée, aujourd iiui l'Archipel; on trouve
daus cctre Lie une si^cct de craie rouge
fort eitirnès.
1 1 . JE'.r.a. )
par les foiix qiicilc vomit.
\-^. Ojj'tn,u:< ^^r'Ogiintiâ. ) Choqué de )a
fierté.
1 3 fûjiidirc aUquem. ) Se dégoûter de
quelqu'un.
littciirquc
& Heroîbus Poeticîs. if
lîttcrifq'je voluic. Vulgo tamcn cùin
littcrarum eft prsefes , Minerva nua-
cupatur. Olea ipfi dicata erat, 14
pacis infigne ; nani & pace gaudcnc
l'utera: , & belli finis prsemiiimque
pax elle Jebct. ( Metumorph. lib. 6. )
Ab Achenicnlîbus pra^cipuè cuica
fuit. Intérim Juno maiitum in 15-
pellicLim amores turpiter cfFufuni 16
obfervans, illi 17 cuftodeni appo-
fuit ccntum oculis pra^ditum , Ar-
gum nomine. 18 Molertum obfer-
vatorem Jupiter, I9 opeiâMercu-'
rii 5 obtruncavit : ( Metamorph.
lib. r. ) ejiis oculos Juno indidlc
pavonis caudae. Argum ip(um , ut
alii volunt , iii pavonem mutavic.
Junonis famula &: nuncia Iris fuit ,
quamvis operam aliouando Jovi »
14. Pacis infigne. ) Symbole de la paix.
15. PeUex y uis,) Femme débauchée,
concubine.
16. Obfervare. ) Regarder de près , épier,
examiner avec foin.
17. Cujlodem apponere. ) Donner un gar*
de , un furveiilanc.
18. Molejîus ob/ervator. ) Unfurveillanr
incommode.
[ 9. Operâ Mercurii. ) Par le mo/eii dff
Metonte,
Q
î»<î A pp en dix de Dits
csetcrifque Diis navaret. De Marte *
addo illum xo Gradivum appella-
ri folitum 5 quando ii fxviebac :
gradior enim proptiè de militibus
in aciem procurrentibus dicitur :
^uirinum vero , cùm tranquillus
Se mitis erat : furapto nomine à Sa-
bine vocabulo, Curis ^ feu Quiris y
ouod hartam (îgnifîcabat. 21 Id no-
minis Romulo quoque , Marris fî-
lio j tribuium eft. Salîi , Marris
facerdotes, 15 urbem obibanc fal-
tando, & 14 anrilia ( clypcos fa-
crcs ) circumferendo.
20. Grad vus.) Qui ^zrcoutz lesiiIesSc
lés rangs d'une armée.
il. ùxtvire. ) Etre en fureur , en furie.
21. Id nominis tributum eft. ) Ce nom
fut donné , ou l'on donna ce nom Là , ôcc.
X 3 . Urbem obire. ) Parcourir la ville,
14. uénc'dia circumferendo. ) En porranc
par - tout de grands boucliers échancrés de*
deux côtés.
V
'& Hero'ihus Poencîs,
C A P U T V.
A P O L L O.
JUPITER , fpretâ Junone, Lato-
nam i adamavic, ex eâque (nC-
cepit Apollinem 8c Dianam. Priaf-
quam in lucem ederentur , Juno
reriam obfeciavit , ut nullum La^
:ona? , ubi t confilûre potfec ac j
parère , locurn relinqueren. ( Meta^
norph. lib. 6.) Promifit Terra ex-
rludeadam omnibus locis Laro-
lam , prœterrjuam ab infulâ 4 De-
io , quae tune y fiuitabac incerto
nari , ac ferc (cmper 6 fludibus
:rat obruta. Sed Neptunus , Laco-
lam miferatus , Dclum (labilera
eddidic , ac jufTic yemergere. Hinc
I. Adamare. ) Aimer paflTiouément,
1, Conjifiere. ) S'arrêcer.
3. /'û'-ere. ) Enf'.ntcr.
4. Delos. ) lilc de la Mer Egée, qu'on
ppelle au)Ourd'hui l'Archipel.
5. Fluiiare incerto mari. > Errer çà 5c là
lU gré des flocs.
■6. F/uHihus obrui,) Etre enveloppé fous
^s eaux , enfcveii.
^.Èm^rgen,) Paroîtrefur l'eau , fortis
Ci)
i 8 Appendlx de D îîs
Apollo Delii 8 cognomen eft naâ;U5
ab infalâ natali. Eju5 filins iî-fcula-
piuSjCiim arcem medicsm à pâtre &
à ChironeCentaurodidicilTet, tan-
tiim in eâ piofecit , ut Hippoly-
tum , Thefei filium , à monftris
marinis 9 difcerptum, loadvitam
revocaret. ( Metamorpb. lib, 3. 6»
15. ) Quo II fadlo Jupiter it auo
toritatem fuam l^edi ratus , J^ÇcW'
lapium fulmine i j percuiTit. ApoIIo
14 viciflîm Cyclopes , fulminis fa-
bricatores , quoniam fevire in Jo-
vem ipfum non poterat , interemit
15 Exarfic iracundiâ gravi Jupiter
du fond des eaux.
8. Cognomen tjî naSlus. ) Reçut le fur
nom de , 5cc.
9. Difcerptus. ) Déchiré , (démembré.
1 0. ^d vita^ revocare. ) Rendre la vie
reffufciter.
11. FaBum. ) Aûion.
iz. ^u£loritatem /uam litdi ratus.
Croyant , s'imaginant que Ton aucorii
écoic hleffée par cette action , ou que ceti
action écoit un attentat contre fon aurorit»
13. tuhntnt percutert. ) Foudroyer.
14. Ficijjim.) A fon tour.
1 ^ . Exarjiî iracundiâ gravi Jupiter,
îttpiter fe mit dans une colère tertiWî
&C tranfpoitc de colère,
& HeroîbusPoetîcîs. tj
^ Apollinem cœlo pulfum , divini-
tate per aliquou annos 16 fpoliavir.
Ij Redadas ia ordinsm Apollo ,
multis incommodis 18 afflidatus
cftîac, ne perirec famé, operam
fuam locavic Admeto 19 ThefTaliae
régi , cujus grèges pafcendos acce-
pit. ( Metamorph. lib. 1. ) Hinc
Deus paftoiiim habitus fait , eiquc
Jmmolatur lupus , ovium pcftis.
Armenta (îc pafcentem aliquando
vidic Mercurius , eique vaccam do-
lo xo fuiripuit : mox ipfam ejufdem
humeris 11 furtim zz pharetrara
detraxit. Daphne in laurum ab eo
miitata fuit. { Metamorph Aib, i. )
16. Spoliare. ) Dépouiller, ôter. Divi-
vinitate fpoliavit , ôta la divinité à , 8cc.
17. RcdaHiis in ordincm Apollo. ) Apol-
lon ayant été dégradé.
18. Mulïis incommodis fiffliUari. ) Souf-
frir plufieurs incommodités.
19. T/ie//iï/:a. ) Royaume de Grèce, fi-
tué entre la Béotie Se la Macédoine.
io. Subripere, ) Dérober.
il. Furtim dttrahtri. ) Dérober.
xt. Pharetra. ) Carquois, trouffe à met-
cte des flèches.
Ciij
t>
50 Appendîx de Dih
Hyacinthus , quem xj difco i4imi
prudens colludencem interemerac ,
in florem ij cognominem mutatus
eft. ( Metam. lib. 10. ) At Hyacinthi
parentes Apollinem , ut ^6 pœnas
cxpeterent , infecuti , fugere coe-
geiunc in 17 Troadem , ubi 18 in-
cidit in Neptunum , cœlo pariter
exulanrem , irato Jove in quem
cum Diis aliquot conjuraverat.Am-
boad 19 Laomedontem , qui Tro-
jam tune ^difîcabat , confagiunt ;
ac 50 pa<5to pretio navant operani
conlbuendis Trojae mœnibus. ( Me-
tamorph. lib. 11.) Cùni promifTam
mercedem negaret Laomedon , con-
25 . Difcus, ) Palet. Difco coUudere ,
jouer au palet.
14. Imprudens, ) Par mégarde , fans y
penfer.
iç. Cognominis y m. f. ne , n. ) De mê-
me nom , qui poice le même nom.
z6. Va, as expecere. ( Tirer vengeance.
27. Troas.) La Troade, Province de
l'Alîe Mineure.
28. Jncidit in Neptunum.) Il rencontra
par hafard Neptune.
29. Laomedon. ) Cils d'Ilus , Roi de
Troye.
}o. Pa^o pretio, ) liant convenu d'uiî
prix.
6» Heroîhus Poe tic ts. f |
rpirarunt in 51 perjurum regem ^
cjufqaecivitaiem Neptunus immif-
fis aqais eveitic magna ex parte;
ApoUo 31 pertilenciâ regionem de-
vaftavit:. Toc malis remedium qaac*
fivic Laomedon ; 3 3 oraculo coti-
fulto , rcfponfam eft placandos
Apollincm ac Nepcjnum , 34 objec-
ta monfliris maiinis Tiojanâ 55-
quorannis virgine : fors Hefionem ,
régis ipfuis filiam , 3^ neci addixe-
rat. Hercules ita Ce liberacurum il-
lam fpopondic , fi Laomedon qnof-
dam infignes equos fibi darei , ( Ms'
tamorph. Lib. il. ) Promific rex , ac
li'beracâ filiâ , monftris abadis &
interfeûis , Herculem J7 indona-
51. Perjurus. ) Parjure j qui viole fa
foi , la parole donnée.
51. PcfiiUntiârtgionem dcvaflare.) Dé-
Toler , dépeupler un pays par la perte.
î 5 . Oraculo conjulio. ) En confukant
l'Oracle. _ .^^
54. Objicere. ) Expofer. "^
3ç. QuotJnn'S. Tous les ans.
36. Neci addicere, ) Condamner à la
mort.
57. Herculem inionatum irrifumque va-
1ère jujjit. ) Il ordonna à Hercule de fe re-
tirer , en fe inocquant de lui , bi fans lui
y. donner de récompenfe.
Civ
5 1 ^Appendîx de Dîîs
tura irrifumque valere juffit. Her-
cules juQo furore 38 percitus 39
obfedic urbem , cepic , ac regem in-
teifecir. Inrerea,40 mitigatus Ju-
piter , Coelum ApoUini ac divinita-
tem reddidic. 41 Apollo priftinum
decus non modo recuperavit , fed
magna etiam acceflfionc cumulavic,
Nam in cœlo lucis Orbi dividendas
41 munus recepit , quod antea ge-
rebat j ç.i(\ j^\ provinciam banc ali-
«^ui Pûëcse tribuanc uni è Titanibus
qiiem Titanem & 44 Hyperionem
dixerunt. Hune alii Solis ipfuispa-
trem faciunt. Solem TÎgyptii Ho-
rum appellabant : Perfas , Mithram,
38. Percitus.) Tranfporté.
39. Objidere urbem. ) Aflîéger une ville.
40. Mitigatus Jupiter. ) Jupiter étant
appaifé , adouci.
41. Âpo'lo. ) Apollon fut rétabli dans
fa première dignité , mais avec beaucoup
plus d'éclat.
41. Munus recipe; e. ) Recevoir la char-
43. Provincia. ) Charge , emploi.
44. Hypeiion.) Frère de Saturne j on
î'^ppella ie perc du Soleil , parcequ'il fut le
premier qui inirruifit les hommes du mou-
vement du SoUi! ; de la Lune & des aucrei
fianeces.
& Heroihus Poeticis. 5 j
In terris veio 45 edere ccrpit ora-
cula , praerertim Delphis , ubi fa-
cerdos refponra dabac , infidens 4Ô
cortinaSj îïve tripodi , 47 tedo pel-
h ferpentis Pythonis , olim ab Apol-
line interfedi. ( Metamorph. lib,
I. ) Piaeterea invenit artem ca-
nendi , & 48 Marryam fatyrum , à
quo faerat provocatus , vidum cati-
tando , exuit pelle. ( Metamorph,
lib, 6. ) Eamdem canendi artem &
poëfîm docuic Mujas , Jovis &
Mnemofynes filias. Novem recen-
fentur , 4^ CalUope , 50 CUo ,
4y. Edere oracula. ) Rendre des oracles ,
4<î. Cortina. ) Signifie ici une table i
foutenue par trois pieds où s'alTcoit la
Prêcrefle d'Apollon pour rendre fes ora-
cles.
47. Te^o pelle ferpentis Pythonis. )
Couvert , revêtu de la peau du Serpent
Python.
48. Marfyas Satyrus. ) Ce Satyre ofa
défier Apollon à jouer de la flûte contre
lui, Apollon accepta le défi , ôfiS^Hfnt^rrP»
porté fur ce Satyre , il l'écorcha vif en puni-
tion de fa témérité.
49. Calliope. ) Cette Mufe eft mère
d'Orphée : elle préfide aufl!î aux Vers Hé-
foïques.
I ^o» CUo, ) On lui donna ce nom; par-
54 Appendix de Dus
51 Erato y 51 Thalia ,55 Poly^
hymnïa y Ç4 Urania , 55 Melpo^
mene^ ^6 Terpfichore , ^7 Euterpe.
Parnaflum unà cum Apolline inco-
lebanc. ( Metamorph. lit, i. ) Iii-
tet Apollinis fîlios celebratur Pha'é"
ton , qui paternum currum , teme-
rè expeticum , cùm malè regeret , à
cequ'elle inventa l'Hiftoire , dont la prin-
cipale partie eft de faire l'éloge des Grands
Hommes.
^ I. Erato. ) Cette Mufe , félon les An-
cicns , infpiroit les Poètes tendres oc paf-
fionnés , & c'eft ce qui lui fit donner le
nom à'Erato.
51. Thalia. ) C'efl: - à - dire , qui fleurit
toujours •, par ce nom , Thalia , les Anciens
nous font entendre que la gloire d^sbons
Poètes eft comme une fleur qui conferve
toujours fa beauté.
ç 5 . Polyhymnia ) Elle préiîJoit aux Piè-
ces comiques.
ç 3 . Urania. ) Elle inventa l'Aftronomie,
ce qui la fit nommer Uranie.
^ç. Melpomene. ) Elle inventa la Tra-
gédie.
<^6. Ter fichore. ) Elle avoir une extrê-
me pailion pour la danfe : de-là lui vienc
le nom de Te<pfichore.
çy. Euterpe.) On lui donna ce nom ,
parcequ'ellc inventa Tart de jouer de la
flûte , donc le foa fiatte agréablement l'o--
reille.
& Keroibtts Poct'icU, 5 j
yovc perçu iras , & in Eridanum
deturbacus eft. Ejus foroies Hclia"
des in populos mutatae. ( hleta^
morph. lib, i. ) Inter Apollinis li-
beros nonnulli numeranc Auroram»^
Hsec Tithonum , Laomedontis fi-
lium , habniic in matrimonium , ei-
que iramorcalicatem à Jove impetra-
vit, nec tamen obtineie potuic , ne
58 fenefceret. Itaque s 9 Tenio frac-
tusin cicadam ut mutaretur exora-
vir. ETithono gennic Aurora Mem-
nonem , qui Priamo fuppetias ia
Trojano bello tulic. 60 Ab Achil-
le 61 interfedus , à Matre diutur-
nis lacrymis , quae 61 rorcm effe-
cere , deploratus eft, & ex ejus 6j
rogonatas aves Nlemnonides. ( Mc"
tamorph. lib. 13. ) lUi 64 ftatuaru
58. Sensfcere.) Vieillir.
59. Semo fracîus.) Caflé de vîcillelïe »
accablé fous le poids des années.
60. ^chiLUs. ) Fameux Capicaioe Grec.
6î. Int'.rfeSlus. ) Tué.
6%. Rorem. ) L'Aurore fut Ci touchée de
la mort de fon fils Memnon , qu'elle ea
verfa un torrent de larmes , qui fuieuc
changées en rofée.
65. Rogus , i. ) Bûcher.
I (^. Statuamponere. ) Elever une flatuc»
5 6 j4ppendix de Dits
j^gyptii pofuerant , quas folis oricn*
tis piimoribus radiis ida , 65 fo-
num canorae voci fimilem edcre jac-»
tabatur.
^j. Sonum edere, ) Rendre un fon.
C A P U T V I.
DIANA.
DIANA, foror Apollinis, eacîcm
in cœlo Luna, in terris Diana,
in inferis Hécate , diccbatur. Hinc
I triformis Diva , i triceps Hécate ,
à Po'etis 3 nuncupatur. 4 Vcna-
tioni prsefertim addida , venaiori-
bus prasfuit. Eadem 5 virginiratera
perpetuo coluic » & ABhtzonem ve-
natorem , quod in eum , ubi fe
j. Triformis Diva. ) Déefle à trois figu-
res , ou à trois formes.
2.. Triceps. ) A trois têces.
l.Nuncupari.) Etre appelle.
4 Venationi addMiis. ) Adomié à a
chalTe , paffionnc pour iachalfc.
f . Firginitatem coUre. ) Garder une
perpétuelle virginité.
6f Heroibus Poetîch. ^7
cum Nymphis lavabat , locum 6 ira-
prudens venidet, mutavit in cervum.
( Metamorph. lib. ^. ) Infi^ne tem-
plum habuit 7 Ephefi , & inter fep-
tem orbis miracula 8 numerarum 5
5> aram quoque in 10 Tauiica Cher-
fonefo , 1 1 ad Pontum Euxinum ,
in quâ ipfi homines immolabanrur ,
Il prrefertlm fi qui naufragio ad iftas
oras ejedifuilFent.
6' Imprudens. ) Par mégarde.
7. Ephefus y i. ) Ephefe , ville de l'Alîe
Mineure.
8. Numeratuf , a , um. ) Mis au nom-
bre.
9. Jra , 4". ) Autel.
10. Tcurica Chrrforiffus. ) La Cherfo-
nefeTaurique , la Petite Tartarje.
11. ^ il Pontum Eux-num.) Près du
Pont Euxin , la Mer noire.
11. Prxfertimji qui naufragio ad :J}as
oras ejedi fuijfent. ) Sur - tout ceux qui
avoient le malheur de faire _naufr.ige fut
ces côtes.
%^
38 Appendïx de Dîîs
^— ^^— — — — — — ^
C A P U T VII.
B A C C H U S.
JUPITER à Semele i fufcepit Bac»
chum , quem narrant , cùm i an-
te tempus in lacem exiiffet , î in-
fertum fuifîe Jovis femoti , donec
4 menfes legitimi partûs impleren-
tur. ( Metamorph, iib. 4. ) 5 -^tatc
provedior peragravit Orbem terra-
rum , deque Indiâ triumphavic. In-
venifle vinum fertur , eique capec
immolabaïur , quia ^ vitium gcm-
I. Sufcipere.) Signifie ici avoir.
X, ydinte tempus in lucem exire. ) Venit
au monde avant le rems.
5. Infi-ri fimori. ) Eu'e mis, êcre caché
dans L cuifle.
4. Donec rrenfes lefi'.imi partûs impU^
rentur. ) Jufqu'à ce que le cems ordinaire
de l'eufancemcnt fût arrivé ; cVft-à-dirs ^
que Ju^-iiter porta Bacchus dans fa cuilTe au-
tant de rems que les femmes ont coutume
de porter leur fruit;
5. ^taie provedior. ) Plus avancé en.
âge.
6. Pltium gemmtf^ ) Les bourgeons de
U vigile.
'& Heroihus Poedcls. 5 9
flias? arrodic, Primuseciam 8 ara-
ro boves fubjanxiffe memoratur :
juam ob caufam ejus capici affingun-
ur cornua ; 6 quss parirer indicant
obur & audaciam ebriofis familia*
cm. Sacra illi quocjue 10 hedera ,
]uia II vini fumos nacivo frigorc
(ifcutere creditur. Eâ ii involutum
'i 15 pampinls jaculnm gellabat ,
jnem 14 thyrÇum vocabant. Eodem
nftrudaî focminae fpaifis comisulu-
antes, 15 facra Bacchi celebrabant;
7. u^rrodere. ) Manger j ronger.
8. ^ratro boves fubjungere. ) Atteler des
•crufs à la charrue.
9. Quit pznter indicant robur , & au-
laciam ebriofis famUiarem. ) Qui mar-
uenc auffi la force, ÔC la hardieile ordi-
aire aux ivrognes.
10. Hedera. ) Le lierre.
11. f^im fumos nativo jrigore difcutere.)
)iiriper par fa fraîcheur naturelle les fu-
lées du vin.
II. Involutus , a, um. ) Inveloppé ,
ouvecc.
a 3 . Pampinus , i. ) Pampre.
14, Thy-fns. ) Efpece de demi -pique ,
ont le fer étoit caché parmi les feuilles
e lierre.
1^. Sacra. ) Fêtes qni Te célébroient de
cois en trois ans. De-là vient qu'on les
fpelle TrUunca , c'clVà.dire , «^ui fc
40 Appendix de DUs
Trieterica illis nomen , quîa terti(
cjuoque anno lecurrebanc : & k
Orgia , ob furorem , quo iftae Bac
chantes , pellibus tigridum & pan
theiarum indut^e , noniiunqua mar
matas facibus , per invios monte
vagabantur , przefertim in Thraciâ
{Aîetamorph. lib. 4. 6» 11. ) Pras
ter illius nomina , quae expofuimus
lib. 4. Metamorphof. vocabatu
etiam Dionyjîus , (îve Dionyfus ,
Jove, ipfius pâtre, & ab urbe i
Nyfa, ubi regnavit : vel à Nyrasi
Nymphis , à quibus 18 educatu?
Apud Latinos vulgo Liber dicebs
tur 5 quia 19 ebrio^iberius nihil
10 nihil ab omni cura folutiu
fait , ou qui arrive tous les trois ans.
16. Orgia. ) Les Orgies. Ces fêtes tirei
leur nom du mot grec , àf>« , c'eft-à-dire
colère , fureur , emportement : parceqi
dans ces folemnités les Bacchantes, couve
tes de peaux de tigres & de panthères , coi
roient de tous côtés avec furie , tenant d'
torches à la main.
17. Nyfa. ) Kyfe , ville de l'Inde.
18. Educatus. ) Elevé , nourri.
19. Ebrio liberius nihil. ) Rien de pi
libre qu'un ivrogne.
io. Nihil ab omni cura folutius. ) Ri(
Hu
ê'Heroibus Poeliàs, 41
Huic nomini relpondet Grjjcum
Zyicus. Hinc ejus fefta vocabantu?
apud Graîcos Dionyfia., apud Lati-
nos vero Liberalia , five Baccha»
nalia. xi Pecularia ausdam ceie»
biabantur in xx Atticse 15 pagis ,
14 j4fcolia nuncupara , (\ux urrem
(îgnificac. Statuebani: i:aque 2.5 utres
•iircinos in x6 prato inflatos , &
17 oleo inundos. z8 Salcabant
■>tx hos ruftici unico tantùm pede :
nj nam aUerum ertdum , & in aerc
ie plus exempt de foins ôc de chagrins
]u'un ivrogne.
II. Pecwatia qua^am cdebrabantur. }
Dn failoic t]^uclv^iies fêtes particulières.
zi. ^itica , <«. ) L7ittiq,ue y Contrée
les GreiS.
23. Pagus yi.) BoiïTg, village.
24. ^fcoiia. ) Fê es de Racchus , cmp
'on fautoit d'un pied {"eulcnient fur des
Dutres ou peaux de chèvres enflées , &:-
:n retombant on faifoit rire la compa-
;nie.
1^. Uter hircinus.) Outre , peau de
)Ouc ou de chèvre.
z6. Pratum^ i. ) Un pré.
17 OUo inunUus , a , um. ) Oint
l'huile.
2.8. Saltare unico pedc.) Sauter d'une
ied»
1$. Nam alurum er^Uum , & in a'ir'^
4% Appendix de Dits
libraturn habebani. Qui jo caJe-
banc , ( î I quod propiio vocabulc
ceinuare didum eft à Romanis , ea-
dem fubinde fcfta imitatis ) rifu 5 ;
agreftis corona; , & 3 5 cachinnis ex
cipiebantur {Conjule 54 Lacerdam
Lib.II. Georg. verfu 384). 5 f Sun
qui adumbratum in Baccho fui(T
velinc Nembrodum , qui in Hebraei
libraturn habebant. ) Ils tencienc l'autr
pied élevé , & fafpendu en Tair.
3c Cadere. ) Tomber , cheoir.
^ i . Quod proprio vocabuto ccrnuare die
$um efi à Romanis , eadem fubindê fi/î
imitatis. ) Ce que les RorTiains , qui cc-l(
brerent enfuite les mêmes fèces , cxpr
moient par le feul mot cernuare , qui 1
gnifie donner du nez en terre , tomber fi
le nez.
51. ^grejîis corona. ) Affemblée rufl:
eue , villageoife.
33, Cachinnus , i. ) Eclat He rire.
3^. Lacerda. ) Eft un favant Jéfuite q»
a commenté Virgile.
35. Sunt qui adumbratum in Bacch
fii'tjfe velint Nembrodum. ) Il y en a qi
Veulent que Nembro:h foit ici repréfen'
fous la perfonne de Bacchus. Nembroth e
fîis de Chus } il fut le premier qiii con
mmça d'ufurper la fouveraine puifiance fi
l^s autres hommes ; ce fut auifi fous fa cor
duicequefe commença Je bâti^nem dç J
& Heroihus Voetîcis, 4}
70Ce Bar- chus, ideft , Chufî filius ,
ippellatur. Sunt qui Moyfem in co
\6 exprefTum 37 pugnent , 38 ac
Tiulta proferunt à Poetis attributa
?accho , quae plané in Moyfcm qua-
Iranr. Plerique omnes Noëmum in
;o depidiim cenfcnt , 39 fatorem
'itis ac vini , iîve inoniL'-atarcm ,
îve reparatorem. In eam fententiam
xplicant quje Poeta; de Baccho tra-
luiit : Nempe à Naïadibus, fontium
lymphis pra:fîdibus , educatum fuif-
e , ut vinum aquâ temperandum
locerent. Pingunt eumdem 40 puc-
ili femper vultu ; ebrii puerorum
imillimi func : nudum ^ quia nul-
um ebrio 41 atcanum efl:. 41 Fu-
3<. Expnjfus , o, um. ) Dépeint , re-
réfenté.
37. Pugnare.) Signifie ici prétendre.
38. ^t multa proferunt à Po'étis attri'
uta Baccho , qu<f plané in. Moyfen qua~
\rant. ) Et ils rapportent plufieurs chofcs
[ue les Poètes ont attribuées à Bncchus ,
[ui ont une parfaite rellemblancc avec ce
lue l'Ecriture nous rapporte de Moyle.
39. SatQir v'nis. ) Qui plante la vigne.
40. Fuerili vultu. ) Avec un vilage d'cTk'
ant.
41. atcanum, ) Secret.
41. Furiojoi comités ilLi aidant. ) Oa
Dij
44 "jippendixde Diîs
riofos comités illi addant , 4? ti-
gres ejus curr'ii (ubjugunc : quia
44 vinum excuiTo rationis imperio ,
4; intempérantes ira & furore in-
cendie, ac belluisfimillimos reddir.
repréfenre à fa fuice des Furies.
4^. Tigres ejus currui fubjungunt. ) lli
attelcBC des tigres à fon char.
44. Vinum excuffo rat:onrs imperio, ]
Le vin ayant ôté l'ufage de la raifon , 01
le vin prenant l'empire fur la raifon.
4 y. Jntemperans , tis. ) Débauché. Dan;
cet endroit , ivrogne.
C A P U T VIII.
MERCURIUS.
MERcuRius , 1 Maiâgenîtus i
Atlantis fiiiâ , Jovis & Deo-
rum inrerpres fuit ac nuncius. Ita-
que 5 alas in capite & pedibus ha-
I. MSia.) Selon les Anciens, elle fut
enlevée au Ciel , & placée au gombre de»
Pléiades.
X. ^tla\.) Roi d'Arcadie.
■t,, ALis in cap ne & pedibus kabere% ]
Avoir des aîles à la céce ôc aux pieds.
6» Herothus Paetlcls. ^f
jzhcLt y 4 qao expsditior effet ad
nanJata Superûm petferenda; ca-
iuceum vcrô in manu ( Metamor.
"ib. 1 ). Meicuiium narrant 5 inci*
iilfc aliquando in duos angues in-
:tï fe dimicantes , utrumquc 6 di-
cvàlîe 7 intcrpofitâ vivorâ , quam
enebac manu. 8 Inde fndum , uc
viigam gemino angue circumfufo
nfignem geftaret , caduceafque pa-
:is eflct , ac fœdeiis , fymbolGm.
Quia Deorum minifier & nuncius
erac Mercuiius , 9 indicum illi quo-
4. Qu6 expeditior e/fct ad mandata Su-
perûm perfcrenda. ) Afin d'êtie plus ca état
«l'exécuter plus promptemeuc les ordres des
Dieux.
j. Incidere in angues.) Rencontrer des
ferpcns.
6. Dirimere. ) Séparer.
7. Interpofitâ virgâ quam ttnebct m^-
nu ) Far le moyen de la baguette qu'il
portoit en main.
8. IndèfaHum , ut virgam gemlno an^ue
circumfufo infignem gefîarct. ) C'eft ce qui
fit que Mercure porta toujours dans la
fuite une baguette , où étoicnt entrelacés
deux ferpens j 6c c'eft ce qu'on appelle foa
Caducée , qui étoit le fymboh ou la mar-
que de la paix ou de l'union.
9. Inditum iili fuit nomcn. ) On lui doa-
na le nom.
46 Appendix de D'ns
que fuit Camilli nomen , quo no* ,
mine pueros, ac facrifîciorum pix ,j
fertim adminiftros , antiqui vocare i
confueverant. lo Mercuiii nomen
invenit à mercibus , Scmercaturâ,
cui prxerat. Aherum Meicurii mu-
nus erat , ii animas mortuoram
ad infeios deducere i ex iifque , ii
cdm res ferebac , 1 3 revocare. Ter.
tium , 14 fures adjuvate. Idem 15
palaeftrse & eloquentiae laude flore-
bac : 16 ac faepe ping^batur cum
10. Mercurii nomen invenit , &c. ) Mer-
cure tire fon nom du mot latin merx, c'ts ,
qui fignifie marchandife , & du mot mer-
catura , qui veut dire négoce , commerce,
dont il avoit l'intendance.
1 1 . animas mortuorum ad inferos dedu-
cere. ) Conduire aux enfers les amcs des
morts.
iz. Cùm res ferehat.) Lorfqu'il étoit à
propos , lorfqu'il h falloir.
13. Revocare. ) Retirer.
14. Fur , is.) Voleur-
ly. Paleflra; & eloquentia lauie flore-
bat. ) Il fe diftinguoit par fon éloquence ôc
fon adrefle à la lutte.
1 6. ^cfitpè pingebatur cum aureis cate-
nîs ex are dtfluentibus , quibus audiences dc-
vinciebat. ) On le repréfentoit fouvent avec
des chaînes d'or qui fortoient de fa bouche,
& par le moyen defquelks il tenoit attachés
&HerolhusPoeùcîs. 47
aureis catenis ex ore defluentibus ,
']uibus audientes devinciebac. Hinc
Kermès apud Gi^ecosappellarus ell.
Ejas ftatuse apud Romanos in 17
ciiviis 5 & compitis', ut iSiterof-
:enderent , i ^ locabantur ; zo erant-
que manibus captce ac pedibus ,
ic 11 Hermce vocabantur. lidem
Romani folebant Mcrcurii ac Mi-
icrvse ftatuas jungere , & eideni
quafi trunco imponere j ii Herma'
thenas vocitabanc : item CupiJinis
3c Mcrcurii , & 13 Jiermerotes di-
cebantur.
Tes auditeurs ; c'eft- à-dire que fon éloquence
avoK tant de force , qu'elle fufpendoit &
ravilioit l'efpric des auditeurs.
17. Trivium, ti. ) Un Carrefour.
1 8. Iter ojiendere. ) Montrer le f hemin.
1 9. Locari. ) Etre placé.
lo. Erant capta manibus ac pedibus. )
Elles n'avoicnt ni pieds ni mains Ces for-
tes de ftatues s'appellent en franfois Bujla,
zi. Herma. ) Bulles de Mercure.
^^. Hermathena , a. ) Statue de Mçrcure
^ de Minerve , fur la même bafe.
x^.Htrmirotes. ) Statue de Mercure &
à.% Cu|>idQD } fur la mktm bafçt.
'4^ j4ppendix de Dits
C A P U T IX,
VENUS,
VENERis mater i Dîone fuit
filius , Cupido : item Priapus
hortoium, & Hymenœus^ nuptiarur
prsefes ; denique TÏneas : filial ve
i6 , Charités , five Gratice très
Aglaia , Thalia , Euphrojîne. Co
lebatur prssfertim 4 Amathunte
5 Cytheris , 6 Paphi. Ajïane , ^\
doniorum Dea , non aîia fuifle
quàm Venus , 7 ab eruditis credi
tur. 8 Addicur aliquando Veneii co
I. Dione. ■> Dione , Nymphe de la Mei
X. ^^laia.) C'eft à-dire , plein de joi
& de gaité , d'enjouemenr.
7,. Euphrojyne. ) Son enjouement, i
gaité lui fie donner ce nom.
4. amathunte. ) Ville de l'Ifle de Chypi
dans la Mer Méditerranée,
f. Cytheris. ) Iflc de Cychère , aujoui
d'hui de Cérigo> dans la Mer Egée.
6. Paphos. Ville de l'Ifle de Chypre.
7. ^b eruditis cred'.tur. ) Les Savar
croient.
8 uédâitur Venert com's Pytho.) O
doime à Veftus Pytkonpour compagne.
& Hcroibus Poeticis, 4^
lies Pytho , five Suada , eloquen-
ia: Dcra. Currum Veneris trahcbant
? columbx , 10 cygni , aut u paC-
eres. ix Magiftra impuv-iicitice fâ-
ebitur, ut ne puJeret mifeios mor-
ales volucaie fein cœno libici:num,
}ui Deosadharc flagitia duces hor-
atorefque fjbifeciflent.
^. Columb^. ) Des pigeons.
10. Cygni. ) Des cignes.
11. Vajfircs. ) Des paflereaax , des raoi-
;eaux.
II. Mag'Jlraimpudicitiaferebatur, ut
:e puderct miferos inorcaltsvolntare je in
ixno Libidinum , qui Deos ad hac fl^giiix
'uces hcrtatorejqut /ibi fecijftnt. ) Ondifoic
[u'elle apprçnoic les crimes les plus infâ«
lies , afin que les hommes n'euiîcnt point
ie honre de s'y a'^onner enrieremenr à l'e»
emplc de leurs Dieux.
%#
50 Jppendix de Dîls
C A P U T X.
N E P T U N U S.
NEPTtJNUS, Jovisfrarer , i ma
risimperium foitinuseft. z III
pro fceptro , tridens ; pro currii ,
ingens coneha 5 pro equis , hippo
campi , five cqui marini, bipède
tantùm , 4 poftiemâ coiporis parr
in pifcinm caudâm definence î pri
y farellibus , ^ Tritones erani
Uxor ejus Amphicrite i fiiix , H»r
pyas ( Metamorpk. lib 7. ) Ocea
nus , Neptuni fiiius , 7 pater flu
I. Maris impe ium fortin, ) Avoir e
partage l'empire de la mer.
X. /lii pro fceptro tridens. ) Pour Sceptr
il avoir un Trident.
3, Ingens concha.) Une grande ce
fjuille.
4. Pofîremâ corpor'ts parte in pifciw
^audam cefintnte, ) Le bas du corps
terminant en forme de queue de poilloii.
j. Sattlles , itis. ) Garde , fuite.
6. Tritonts. ) Les Tritons , efpece d
Eionftre marin.
7. Pater fiuviorum.) Le créarcur , o
f lurôî la fouice des fleuves.
& Heroibus Poeticis. y i
iornm , 8 Thetyn uxorem duxit ,
c quâ Nereum & Doridem 9
ifcepit. E Nereo& Doride 10 pre-
nais func Nympbx, quarum alias
ocabaïuur 11 Nercidcs , quse ma-
î II Naïades , qu^c tontibus Se
aviis j Napae , Dryades , & 15
lamadryades, quae fylvis , pratiC-
je , prseranc. 14 Inrer Néréides
fignis fuicTheiis, Pelci conjux.
Metamorph. lib. 11. ) Oceani pa-
cer fîlius erat Protheus , Neptuni
iftor , qui 15 phocas ejus tege-
8. Thetyn jtxorcm duxlt. ) Il eut poui
nme Thetis.
^. Sufcipere. ) Veut dire ici , avoir.
10. Prognata: funt Nymphdt.) Les Nym-
es naquirent.
11. b/ereides,) Néréides, les Nymphes
la mer.
11. Naïades. ) Les Naïades , Nymphes
i préfîdent aux fleuves & aux fontai-
s.
15. Hamadryades.) Nymphes des Bois
des Forêts.
14. Inter Néréides injlgnis fuit Thetis.)
letis fut remarquable entre les autres
'mphes. Theiis fut la plus diftinguée des
Itéldes.
iç. Phocas regere, ) Conduire Us veaux
aiins.
Eij
^ 1 Appendix de Dits
bat, à Lacinis i6 didus Vertum
nus , quia in omnes formas fef
vertebat ( Metamorph. llb. x, 8. i
14. ) 17 Inter maris numina cerîfe
bantur etiam Glaucus , 18 Ino, ejui
que filius Melicerta. Glaucus qu
pado D^'us evafeut , explicat Ovj
dius Metamorph. lib. 7. & i i
Ino conjux erac Athamatuis , i
Thcbarum re2;is. zo Hune irai
Juno egit in furias , quibus ill
agicatus ii necem uxori mach
natus efl:. Furentem Ino fugiens
in mare fe d^jecit , cum fili
i6. Di6lus P'ertumnus. ) On le nomn
Vercumne , parcequ'il prenoic toutes fort
de figures.
17. Irter maris Numina cerfebant
etiam. ) On mettoit aufli au nombre à
Dieux de la mer, &:c.
18. Ino , &c. ) Ino &: fon fils Melieei
s'étant jettes dans la mer , Neptune en e
compaiïion , &c changea Ino en DéefTe
la mer, &: Melicerte en laeu des Ports.
19. Tkeb^ , arum. ) Thebes , ville d'
gypte.
10. Hune irata Juno egit in furias
Junon étant en colère , le mit dans ci
tranfports de fureur.
11. Necem alicui machinari. ) MachilK
méditer la mort de quelqu'un.
6» Heroibus Tbeticis. 55
Vielicerta. Utrumque miferatus
^eptunus Deos maris eflejudit; &
nonem Leucotheam , Melicertatn
'ero Palasmonem dixic ( Metamor,
fù. 4. ) tt Nec prascereundus ituer
Dcos maris /EoVas eft , ventorum
.j arbicei\ Ejus 14 rcgia & vento-
um 25 carcer , propeSiciliam , in
6 iï,oliis infulis coUocacur. 17 In
ngufto fieto , quod Siciliam ab Ica-
iâ feparat , monftra duo marina
'onuncur à Poetis , Scylla nempc
c Chaiybdis. i8 In eodem fre-
0 Siculo 2^ degebant Sirènes ,
11. Nec pratereundus inter Deos maris
îolus. ) Il faut auflî mettre Eole au nombre
es Dieux de la mer.
23. ^rbiur. ) /irbitre, qui a le fouverais
omaine.
24. Ejus regia.) Son Palais, fa Cour,
Maifoa Royale.
25. Carcer ventorum. ) La prifon dç$
ents, le lieu où ils étoif-nt rciifcrmés.
16. In Moii:i infulis. ) Dans les Ifles
oliennes, aujourd'hui les Ifles de Lipari ,
ntre l'Italie bc la Sicile.
27. In angufiofreto, ) Dans un bras de
1er fort étroit.
28. In codem fréta Siculo. ) Dans le mê-
le détroit de Sicile.
29. Degebant Sirènes. ) Etoicnt les Si-
èges.
E iij
:1
j^4 Appendix de Diis ^
50 qaa» fuavitate cancûs pelledo:
ve<5lores in brevia fyrtefcjue petda
cebant. ( Metamor. lib. 5. )
50. Qu^fuùvitate camus pelleéïos veâic
res tn brevia Jyrtefque perducehant.) Qu
conduifoient les paflagers qu'elles actiioiei:
par la douceur de leur chant vers des banc
de fable ôc des écueils.
C A P U T XI.
PL UT O,
PLiixONTS conjux Proferpina
Ceueris fîlia , quam i rapere
coadas ell , quia Dearum nullam ,
quae tam deformis regni domin
vcllec nubere , inveniebac. ( Metam
lib, 5. ) Inferorum fluvii , 4 Ache
I. Râper e, ) Enlever.
z. Co^i.) Ecre conri-aintj coaôius ejl
fut obligé , fut contraint.
3 . Qu^ tam deformis regni domino vell
nubere. ) Qui voulût époufer le Prince d'u
Cl vilain Royaume.
4. Acheron. ) Fleuve de Grèce , dont 1(
Poètes foflt un fleuve d'Enfer.
%> Heroïhus Poeticls. $$
on , 5 Cocycus , 6 Pliîegeton ;
^iljs , S:yx. ( Metamorph. lib. i. )
f Cuftos iaferorum , Cerberus ,
:anis triceps : 8 portitor , Cliaron ,
9 Seiiex inexoiabilis : lO carnin-
;es , Furise trcs , ii Alclo, Mc-
rcra , Tihphone , iz flageilis & fa-
cibus aimacae. ( Metamor. lib. 4. )
PliKonis I } adminiftra; , Pàrca: très.
3. Cocytus.) Fleuve d'F.pire.
6. PhUgetoiu) IesPoècc'3 prctendoîcnt
que les eaux de ce fleuve éroieiit touces
feouillancesi de-là vinc qu'ils le no min e-
rcnc Phlegeton.
7. Cuftos inferorum , Cerhcrus , canls
triceps. ) Cerbère , ce chien à crois têtes »
gardoit la porte des F.nlecs.
8. Portnor. ) Pafïager.
9. Stntx inexorahiLis.) Vieillard incxo»
rablo , implacable , infeniîble , qui ne
fe laiiïe toucher ni par pleurs , ni par priè-
res.
10. Carnlfet: y ic's. ) Bourreau.
1 1 . AU^o. ) Alcftoii , Furie d'Enfer ,'
fille de l'Acheron &; de la Nuit.
II. FLûgeliis & facibus armxt^.) Arn>ée«
de fouets Se de flambeaux \ ou tenant d'une
main un flambeau , ôc de l'autre un fouet,
13. Plutonis adm'.nifira Parc^ ir^s.)
Plucon avoit trois Parques à fon fervicc.
E iv
f< A^vendsx de Dïif
14 C'oco, 15 Lachelîs, 16 Atropos.
IIlx tacâieaî teoebant 17 coiara j
moaô ig nigrâ involucam larâ ,
modo alba , ci câv^ue 19 filum da-
<:cbant , lo qio recifo , percundum
crar. Mortuorum anims , ri-cpsrâ
Charontis trantvecrae , ii deduce-
banrur a NUrcario ad Judices .x.a-
cum , Minoëm , &: Rbadaman-
tham , q.ii i? expsnsâ ficgalorum
Ti:à j probos mi:cebanc in 14 Ely-
14. Chjiho. ) IcsPoères loi doiinentce
«om , pirccqa'elîe renoic la quenoiiille ,
6: qu'elle fîloic , pour ainiî àizt , icsjo'ois
des hommes.
16. Lachefis. ) Ceft à<<iire , le fort.
1 6. ^r-cpos. ) C'efl- i-dire , inflexible ,
iofiroyable.
17. Co.tti , /. ) Queaouilb.
iS. XLgrd invoÎMia Luid, ) CoctvtTZz di
laine noire.
15. FLum ducere.) Filer, foire couîet
1:;. Q..0 recifo. ) Lequel étant coupé ,
trii:ché.
ir. Opvâ ChjLrortls trau^vtâiis , c ,
ion. } Paiîé , tranfponé par les loin s ce
Chiion.
il. Dc£j.:i. . Etre conduit , mené.
1;. Expi^.sd fi'pdorum v:tâ,) Ayant
tien examiné , ^;ie dans la balance de la
juitice la vie d un chacun.
ij. Eiyaujr^ ) Les Chascs Ilynsos ,
6* Heroibus Pceîlc'is. 57
um , fceleratos in Tartarura ly
etru:3ebanc. Eorura pœnas & i^
ifignium facinoroforcm norriina
cfcribit Ovi.iius Meraraorphofeon
ib. 4.
Poiro an:m2 in £lynos camros
D-ilIae , poft certum annorum nu-
lerum , ex iis 17 educebantur,
c ia zo alia migrabnnt corpora ,
9 novam ut viram infticùerenr.
ed ancequam felicibus eurent cam-
us , 30 hauriebant aq-jas fiiivii
ethes , quarnm ea 3 1 viserat , uc
1 reruni omnium praeieritaram
ieraeure des gcQs de bien après leur raort,
elon les anciens Poètes .
1^. Detrudcre.) Jetter , envoyer , pouf-
.cr avec violence.
i5 Ir.fignei faânorqfi.) Fameux fcelt-
rats.
17. Educi. ) Etre retiré , forcir
aS. In alia corpora migrare. ) Paiïer CB
<i'aiirres corps.
i9. Xov.'.m vitcm injîltuere. ) Commen-
ter une nouvelle vie , ou commencer à
revivre tout de nouveau.
;o. Haurirt aquns f,uv:i Lczhes. ) Boire
de l'eau du fleuve Lethé , ou fleuve û'oi*-
bU.
31. Fis. ) La vertu , la qualité.
31. RiTL-Ti pr^reritsf.'.m obUvionem af'
jrrc, ) Faire oublier U pailé > ou faite
y 8 Appendlx de Diis
obîivionem aff.'rrent. Mortui,.^:
quorum iufepulca jacerenc cadave
ra , centum annos in 54 lipa Stygi
crrabant , 3 5 qnibiis exadis , à Cha
ronte 5^ tranTmiciebantur. Piutoni
Domina tria pra; casteris erant il
luftria : Orcus dicebatur , quafi Ur
gus, vel Utagus , 37 quoi orane
urgeret in interitum. Febraiis , al
anciquo veibo februo , quod (igni
ficat 58 purgo , 39 luftro j quia ir
funebribus c^remoniis multas 4c
luftraciones & purgationes adhibe
bantut : 41 pr^ecipua qussdam facr;
perdre le fouvenir des chofes paffées.
5 3 . Quorum infepulsa jactrtnt cadavt-
ra. ) Donc les corps n'avoient pas été en-
fevelis.
34. Ripa. Stygis. ) Bord, la rive du
Styx.
ÎV. Quitus exa^is.) Lefquelles étani
écoulées , au bouc defiiuellesannéçsi-
55. Tranfmiiii. ) Ecre pafle , tranfpor-
té.
37. Quod omnes urgeret in interitum.
Parcequ'il hâcoic, avançoic la mort de tout
le monde.
58. Pur^are , o.) Vinifier.
39. Lu/irare , o. ) Expier.
40. Lujîrationes. ) Sacrifices d'expia-
tion.
41. Pr^cipua quidam facr a. ) Certains
& Heroïhus Poeticls f 9
'iaîoni fiebanc , 41 didla ob eaii-
ern caufam Februa , 45 unde etiam
iuxit nomen Februarii menfis , 44
juo hase facrificia peragcbantur. 45
'liKonis vocabulum à Gra^câ voce
iivicias fignificante ducimr j quia
lurum & alia metalla 46 in imatn
:clluicm 47 naturas provida beni-
2,nitas, ut laterent , 48 retrufit , ip-
fifque 49 admovit inferis , ac Pla-
tonis 50 arbitrio fubjecic , ut fiuge-
facrifices particuliers.
az.. DiUa ob eandent caufam F ehrua. )
Qu'on appelloic pour cette raifon facrifices
expiatoires.
43. Undè fiuKtt nomen.) D'où efl venu
le nom.
44. Quo peragcbantur hac facrificia. )
Dans lequel tems , ou qui étoic le tems où
l'on faifoit ces facrifices.
4y. PLutonts.) Le nom de Pluton vient
du mot nxaToç qui fîgoifie ricliefTes.
4^. In imam uUurem. ) Dans le fond de
la terre.
47. iSatur a provida benlgnitas.) La bon-
té prévoyante de la nature , ou la provi-
dence bienfaifantc.
48. Rccrudere , o , fi. ) Renfermer , ca-
cher.
49. ^dmovere , eo , vL ) Approcher.
50. ^rbiirio alicujus fubjicerc. ) Mettre
fous la puiiïance de quelqu'un.
io j4ppendîx de Dûs
bant Poetae : 51 qui tamen peculîa
remDeum, Pluconis adminiftrum
divitiis praefccerunt , Plutum no
mine, claudum faciunt , quia y.
tarHè comparanrur opes j ^^ ex
eu m , 54 quia fxpe immericis con
ticgunt.
f I . Qui tamen peculiarem Deum , Plu-
tonis admninijirum , divitiis prafecerunt,
Plutum nomme. ) Cependant ceux qui don-
nent Tintendr-nce àts richefles à un certain
Dieu particulier , nommé Plutus, miniftre
<ie Pluton.
S%. Tardé comparantur opes. ) Les ri-
chefîes s'acquiereni avec lenteur , lente-
ment.
5 3. Cacus , a , um. ) Aveugle.
54. Quia f^pè imrneritis contingunt. )
Parceque les richeiTes tombent fouvent en-
tre les mains des perfonnes qui ne le méri-
tent pa.« j ou parceque la fortune aveugle
enrichit fouvent à<:i perfonnes qui ne It
méritent pas.
^^W*
& Heroihus Poetîcls, il
C A P U T XII.
^AN, FAUNUS, SATYRI, &c.
UT cœVi & inferorum , fie
terras piopria quas^^am crsnt
Mumina. i Principem inter ajjreftes
Deos locum obtinebanc Pan &
.^ales. Paa Mercurii filius , capri
:aput ac pedes , ncc non barbam
fc cornua , 4 gcrebat : 5 illum co-
nitabantur Sacyri, non diffirailes :
.temqueSylvanus, 6 Sylvarum pra:-
1 . Ut cœli & infero* um , fie terr^ propria
quidam trant Wumina. ) La Terre avoit fes
Dieux auiïï bien que le Ciel &: l'Enfer.
X. Principem int'r ag'-ejîes Deos locum
ohtinere. ) Tenir le premier rang parmi les
Dieux cha;npêtLcs,
5. Pan. ) Le Dieu des Bergers & des Fo-
rêts.
4. Gerere. ) Porter, avoir.
f . Illum comitabantur Sacyri , non diffi,
Villes. ) U étoit accompagné de Satyres ,
qui avoient la même figure que lui , c'eft-
à-dire , qu'ils avoient comme ce Dieu , la
tête , les pieds , la barbe oc les cornes de
Ikîuc.
6. Silvarum pr^fes. ) Qui préllds aux
éi Appendîx de Diîs
fes. In Arcadiâ , 7 prascipuè coleba-
tur Pan : ejus in honorem Romani
menfe Februario celebrabant 8 Lu-
percalîa, quibus in feftis , Luperci
Panos facerdotes nudi 9 per urbem
difcurrebant. Pan, 10 ut ipfa vox
GrsEca innuit, ac ri teftatur Ser-
vius. Il Tymbolum erat Univerfî ;
in 15 quo homines belluis mixti
funt : itaquc 14 fupernè hominis ,
15 infernè 16 pecudis fpeciem ge-
Forêrs , Dieu dti Forêts.
7. Pracipuè. ) Particulièrement , d'une
façon toute particulière.
8. Lupercaiia. ) Les Lupercales : Fêtes
qu'on célébroit à Rome en Thonneur du
Dieu Pan , à qui on facrifioit un loup au
Hiois de Février.
9. Per urbem clifcurrere. ) Courir par U
ville.
10. Pan , ut ipfa vox groeca innuit. )
Comme le mot grec ttxv le marque.
1 1 Tejlan. ) AfTirer , ténoigner.
Il SymboLum erat Univt'ji. ) Etoit le
fymbole , la marque du fouverain domaine
qu'il avoir fur l'Univers.
13, In quo homines belluii wixti funt. ^
Dans lequel les hommes font confondus,
mêlés avec les animaux.
14. Supernè. ) Par en haut.
1 î- Infernè. ) Par en bas.
i5. Pecudis fpeciem gerere.) Avoir %
£gure de bête.
& Herolbus Poeùcis. 6^
bat. Fiftulam gcftabat 17 ad fi-
ûficandum pardum mundi, junc-
rum inter fefe ordine pnlcherri-
o, concentum. Narrât i 8 Paufa-
as :, cùm Galii , 19 Brenno du-
, Grasciam percuifantes , tem-
um Deîphicutn pararent fpoliare ,
jedum illis à Pane improvifum
rroiem , quo perculfi omnes fu-
m arripuerint. Inde nauim , ut
17. Ad fignficandum part^um mundi
ncentum. ) Tour marquer , repréfenter
rdrc , 1 arrangement , laliaifon despar-
s du monde
18. Paufanias. ) Grammairien de Céfa-
; en Cappadoee, vivoi. dans le II Siècle,
js l'Empereur Antonin le Débonnaire. Il
.•^aic une defcription de la Grèce en 10 Li-
es , qui fubfilrent encore.
15). Brenno duce.) Sous la conduire de
cnnus , Capicaine Gaulois. li entra dans
Macédoine à la têce de cent cinquante
ille iiommes de pied , & de vingt mille
evaux , ravagea la ïheflalie , paila dans
Grecei il s'avança enfuite dans la Pho-
ie , pour piller le fameux Temple de
îlphes i ce fut dans cette occafion qu'il
rdit la vie , Se que Ton armée , dans la-
lelle , fflon les Poètes , le Dieu Pan jetta
pouvante , fut mife en déroute. De - là
ent le mot terreur panique , pour figni-
:r une frayeui dont on çft faiû fans lai*
a.
<>4 ^ppendix de Dits
terror fine causa (ufceptus , pan
eus appelletur. Pales invoca'oatui
Paftoribus : eadem ac Cybele e(
putabatiir. Ejus fefla lo Palilia et
lebrabantur Aprili exeunre. F<iuni
quoque , Pici Laiinomm régis i
lius , in agreQium Dcorum num
rum veniebat , quia mulca àocM'-
rat homincs , zi agriculture ufu.
pedantia.
li Pomonafruâ:uum; 15 Flora
(eu Chloris , florum gerebat curar
Ludi ejus in honorem celebrati v(
cabautur 14 Floralia , & ly tut
indicebantur. Pr^eterea fuum fingi
lis fontibus , fluviis , domibus
10. Palilia, ) Fêtes de Paies , Déei
des Bergers. Elles fe célébroicnt le zi ■
Janvier , jour de la Fondation de Rome.
IX. ^d agriculture ufum fpeUantia
Qui regardoient , qui avoient rapport
l'agriculture , au ménage de la camp
gne.
11. Pomona. ) Pomone , Déefîe d
Fruits.
15. Flora. ) Flore , DéelTe des Fleurs.
14. Floralïa. ) Jeux floraux , fêtes <
l'honneur de Flore.
15. Tuiâ indicebantur. On les public
au Ton de la trompe.
hominibï
& Herolhiis Poetîcis, tf j
lominibus 5 Deum aflîgnabant. i6
)omellici Dii Lares , five Penaics ,
ppelîabantur. Lares 17 vicoruni
tiam, itineramt^ue pr^efides erant 5
aque in vicis & i8 compitis co-
ibantur , & ludis in eorum hono-
;m celebraiis 5 19 Compitalitiis
omen erat. 30 Tune hominuni
ffigies 31 è lana , tanquam 32.
idims piaculares , 3 j fufpende-
antur in compitis. rogabancurque
ares, uc in hxc 34 liir^ulacra 3 5
16. Domcfilci Dii. ) Les Dieux Domefli«
iy. Vicus , i, ). Rue , quartier de ville.
i8. Ccmp'icum , :. ) Carrefour, endioic
i abouti flent plufieurs rues , cljemins.
19. CompitaLitia. ) Jours de fêtes cor^fe-
:ésaux Dieux des Carrefours.
30. Hominum effigies.) Effigie , rcpsé-
ntation, image d'homme.
31. £ lanâ. ) Faite de laine.
31. Fiâimoe piaculares. ) Viftimes ex-
atoires.
^ < . Sufptndt , or. ) Etre fufpçniu : Suf-
tnilehanthr in cnmpitis , on les fufpendoit
ans les Carrefours.
34. Simui'acrum ^ t.) Image , figure,
•préfentation
5 ^. iram effundere in aliquem, ) Déchar-
:r fa colère fur quelqun , ou lancer les
:aits de la colère cpntrc quelqu'un»
F
^<Ç j4ppendix de D'iïs
iram & psnas efTanierenc, (\ qua*
ipfîiiist hornines 36 commcruilîent
Ciim 57 buiUs pusri deponebant.
eas Laribus confccrabmt. Canes il
liscrant 3 S .licaci , animal domefti
ciini & fiièle j }9 ipiîque canin;
pells vefticbântiir. Locus Laribu
ciomi40 faccr vocabatur L^rarium
li.iei-n 41 Priftires nominabanr'ji:
qu.ili qui mulci fimiUis 4iccmi"no
da prr^darenc. Proprium cuiun.]n
hominis 43 numen , 41 Gcni'.ir
vocabanc , eumque iîmul cr.m une
^6. Pcenns commerere , eo , ui , itum.
Mériter , fe rendre dignes ie châcimens,
37. Bullrs deponere.) Quitter i'annea:
Les liloinains pendoisnc au cou de leu
en fan s un anneau hiit en forme de cœi
fufqu'â l'àgs de 14 ans.
58. Dicctus y a , um. ) Confacré.
39. Ipfiquc caninâ petit vejiiebantur.
Et ces Dieux des Carrefours étoient rev
tus , CPuvercs de peaux de chien.
40. iîacer. ] Conlacré , deftiné.
41. rr.-ejlius , um. ) Confervateurs
bicnfaircurs.
41. Prajlare cnmmoda. ) Apporter , pr<
curer des avantages.
4^. Numeii. )\y\v'\\\\\.z.
44. Gsnius y n. ; Génie ; efpece de d
viniré , qui , felcn les Anciens , naillo
avec Ihomme , £c périiloic avec lui.
& Hcrolhus Poeticîs. <>7
^uoqucnsfci, & mori arbinaban-
ur. 45 Duplicem l^atucbanc Ge-
lium j alcerum candidum & 46 fe-
icemj ahcrun niguim & 47 fiuif,.
rum , (}ui 11 albo eilci fortior , 48
Miinibus infortuniis niifcrum ho-
iiincm malc mulcabat. Faminarum
^enios appellanr Jiinoncs. Ser -
)cns Genio àicatus erat. 45? Rciiim
lumanarum veluti clavuin modcra-
)arur fortuna , Dca ^o cxcz 51
nx infîdens volubili , & in Iblâ "m-
6j. Duplicem jîatuere gtnium. ) Difiin-
uer deux Génies.
4^. ftili: , icis. ) De bon augure.
47. Sinifier , a , «.ti. ) De mauvais ciu>
^.S Oimiikus infortuniis aliquem mulc'a-
•e, j Accabler quelqu'un de toutes fortes de
iifgraces Se de malheurs , lui caufer toutes
brtes de maux.
49. Rerum hamar.a um veluti clavum mo-
icrcbat'.'.r Fortuna.) Lz. fo.tune régloit le
brc de toutes les chofes humaines : ou la
'ortune avoir un fouvcrain empire fur tou-
:es les choies humaines,
-ço. Ctcus , 0. , um. ) Aveugle.
Hj P^o:.t infîdens volubdi , 6* tri fol â
'nconfîiintiâ cor.fiar.s. ) La Fortune croie
.TTifc fur une roue qui tournoit fans celle i
elle n avoit rien de coaftaat que (o:i ii conf-
Uince.
Fij
6 8 Appen dix de D lis
co.ifl:antiâ conftans. Huic maxim
5i fupplicabant : eique varia 5
diverfis nominibustcmpla j4pofit I
reperluncur. Si quis fortunâ fecun
dâ & favcnce aburciecur , luinc plec
tebat f5 Nemefis , & indignos in
grarofque 56 olcifcebatur. Inditur
îd illi nomen à voce Gra^câ qucs fî
gnificac diflribuere : quia pœnas k
prsEmia unicuiqae veluti dividebai
Difla quoque legitur Adratla^a : v(
ab Adrafto , rege 57 Argivorum
qui primus 5 8 aram illi condidic
vel quod nemo illnm pofTet effugc
f z Supplicare alicui. ) Faire des priereî
ou préfenter des vœux à quelqu'un.
5 5. Divcrfis nominibui. ) Sous différei
Bonis.
54. Pofitus , û , um. ) Signifie en cet ei
droit, élevé, bâti.
^5:, Ncmefis ) Déefîe de la vengeanc
On l'appelle Nemefis du mot grec n/.
parccqu'elle rendoit à un chacun ce qui îi
éroic dû , qu'elle puniiïoit les méchans i
récompenfoit les bons.
S 6. Ulcifci y or y uUus fum.) Puni
châtier.
f 7. ^rgh'i , orm. ) Les Grecs.
^8. ^rcm cornière. ) Elever , confaciî;
Bn autel.
& Heroîbus Poctlcls. ^9
e , ut vox Grxca fonar. ^9 Rham-
iuntc ( pagas Atticze fuie ) prseci-
i)è colebatur. Hinc Rhamnufia vo-
arur à Poccis. Alatam 60 exhibc-
>anc , 61 ad fignifîcan Jam celerica-
em pœnarum , qu2e impios non
ardo pede confequuntur j infîdeii-
em rot^ , 6x uc indicarenc eam vi-
nfiTicudinem quâ delidis pœnae ref-
)ondent , iifquc fuccedant. In Deo-
:um etiam numerum referebantur
Mox, &Somnus, five Morpheus.
Ex ucroque 63 genitus 64 Momus
59 Rhamnus ^ unt'is.) Rliamnus , ville
d'Acrique , qu'on nomme aujouLd'lmi Tau.-
ro Bajtro , ou Ebro Cajîro.
60. ^liquem alatum exhihere. ) Repi'é-
fenter quelqu'un avec des aîles. alatam
exhibtbant , ils la reptéCentoienc avec des
aîles.
6^ ^d JzgrJficandam celeritatem poena^
rum qux irr.pios non tardo pede conjequun"
tur. ) Pour marquer la promptitude du châ-
timent qui fuit de près les impies.
61' Ui ind carent eain vteijfnuiinem quâ
deltciis pœtiit rcfpondent , irf^ue fucce^
dunt. ] Pour faire connoîrre que le châ-
timent fuit le crime , &. qu'il y eil propoc-
yiouné.
éi,. Genitus) Né, enfanté.
ij[. Momus. ) Dieu des Ris & des Jeux.
70 j4ppendlx de D'ils
ludo jocifque pra,fidcbat.
Pofica quoque templa vifebantu
variis fcelerum monCtriSj & moi
bis 5 ut Invidis , Fraudi , Calum
nia: , Difcordize , Furori , Fcbri
Favori , Paupertati , Neceffitati
Tempellati. 65 Illud pau'o redius
quod eofdem honores tribuerer
\ircutibus , Fiieî , Jaftitix , five Al
irxc-e 5 F'ietan , Pudiciiix , Concor
dise , Veritati , Saluti , Liberiati
Paci , demum Silentio , cujus piae
fes apui itgyptios erat Harpocrate*
apud Groscos, Sigalion : 66uterqu
pingebatur cum digico indice labri
admoco , quafî 67 filentium indi
cens, Fiarpociati lacra erat 68 ar
bor Perfea , 69 quoi ejus folia
€<;. Illud paulo retins , qucd eofdem hc
TiOres tnbuennt virtuiibm.) Mais ce qu'i
y avoir d'un peu plus raifonnable , c'el
qu'ils rendoien: les mêmes konjieurs au:
vertus.
66. Urergue pingebatur , cum digjto in-
dice labris admoio. ) On les repiéfentoii
tous deux ayant le doigt a'après .c pouct
collé furies lèvres.
67. Silentium indicere.) Indiquer le fi
lence.
^8. y^rhot Perfea. ) Le Pêcher.
€^, Q uod ejus folie lir^ua , fruÛus
6» Heroîhus Poeticls. 7 1
v^Z'^x , frucftus autem cordis fpe-
cni pr2e fe fcrant. Ab iifdem JE^
/ptiis 70 Angeronia , filcntii Dea
•celés , habebanur : ejurque (îmu-
crum, ore obligato <Sc obfignaco
.ollabar.
'.trm cartels rpeciem pr-f feferant.) Parce-
it: les feuilles de cec arbre ont la forme
la langue , ôc le fruit celle du cœur ; ou
.rceque la feuille decetaibre eft en for-
e de langue , gc que le fruit rellembk au
). ^vgeron'o.) Angerone , Décile du
tencc -, on la dépeignoic avec la boucha
ruiée.
71 Appendlx de Dits
PARS SECUNDA
De Semidcis & Heroibus.
G A P U T XIII.
Origo IdololatrÎA,
I f^ UM primum homines , i at
X^ rcpti cupiditatum seftu, 3 i
graviora flagitia prolapfi funt , tut:
4 onginis (use & conditoris obliti
nova î fibi Numina fabricarunr. A
primo quidem Solem & Lunai
1 . Cùm primùm. ) Dès que , auffi . t)
■que.
2. ^breptus fO fUntf eupiditatum afiu
Importé , entraîné par le feu des pa
fions.
3 . In graviora flagttia prolabi. ) Ton
ber dans les derniers défordres.
4. Ori^inii & conditoris oblitus. ) Oi
feliant , perdant le fouvenir de fon origii
&: de fon créateur.
5. Nova fibi Numina fabricare. ) Se fai.
4e nouveaux Dieux.
adoravere
& Heroihus Voeticis. 75
af^oravere , quia (> nihil foimofîus
Dbjiciebatur fenfibus , quorum ju-
iicio ferè omnia 7 meriebantur ;
ieinHe hominibus ipfis cultum uni
)eo debicum 8 adhibuerunr. 9 Id
•rimus omnium tenrafle Ninus fer-
jr, circa mnndi annum 19^ ) î <^^1',
ollocatâ publicè patris fui Bcli Oa-
aâ , TQ julîît ad eam preces & vota
oncipi. Exemplum fecutae n gen-
6. Objici , ior. ) Etre repréfcnté. M,7/7
nmofius objicubatur fenfibus : Rien de
us beau ne fe préfenroit aux yeux , ou ne
appoit lesfens.
7. Metiri omnia. 1 Mefurer , pcfer toutes
lofes Qtiorumjudicio omnia mt:ebantur.
:<! hommes ne jugeoient deschofcs que par
5 fens.
8. ^dkibere. ) Rendre.
5. Id primas omnium tentaffe Ninus
'tur. ) Ninus fut le premier qui vou-
t qu'on rendît aux hommes un culte
li n'éroit dû qu'à Dieu feul , ayant éle-
dans Babylone une ftatue à fou pcre
■ lus , 6c le faifant adorer comme une Di-
nite.
10. Jubeo, es , jtifji , jujfum. ) Ordon-
r , commander, .^d fiatnam preces ac
concipere. Adreflcr fes pritres ôc fes
ne Itatue,
entes vu/na ) Les nations voifi-
les peuples voillns.
G
w com
elx àur
/i. Gt
74 Jppendix de T>îls
tes vicinal , l^ aivinos honore!
fais principibus , aut heroibus d(
aeneie humano bene mentis , de-
creverunt. M Sic imer Superos rc
latiSaturnus, Jupiter, Neptunus
Hercules , aliique & pro Num,
tiibus demde habici funt H-Com
muni crentium omnium Cuftragio
erudidone ac fapier^tia pr^fta
M Ordinemnihilommusabqiie
ftatuebant iuter Deos. QuoCda
?L'.f Src nUu'ua des hon^^^
""""^T'siclnur Saperas reUdSaturn.
vans de l'Uni veïs. _ « »■
^^fordtn.m mer Deosfiatucre. ).
tred h cii-^rence entre les Dieux ou
l^etu-e des meux de diftaentes dalles,
& Herolhus Poetlcis. 7j
nim i6 cenfebant omni exceptio-
le majores , ut Jovem , Junonem
>Jeptununi ^ &c. quofdam minores ,
,t Pana , Faunos , Satyros ,
«Jymphas . &c. Nonnullos 17 di-
nidiatos quafi Deos » (ive Semi-
ieos , appellabant , 18 qui mater-
!um duntâxat , paternumve genus
b aliquo Deo ducerent , ut JÈfca-
îpium, Pollucem 5 & (îmiles.De-
lique heroibus ob 19 tes prxcla-
è geftas 5 & ma^na quaedam m
norcales coUata bénéficia , 10 cœ-
$. Cenfere , eo , fui , fum. ) Crojre ,
ftimer. Quofdam anfebant omni exception
■i mcjorts : Il y en avoit quelques - uns
ue l'on croyoic fans conrredit les plus
rands > ou , il y en avoit quelques - uns
ui pafloienc fans difficulté pour les plus
rands,
17. Dimidiati quaji DU.) Mitoyens,
enii-Dieux.
j8. Qui maternum duntâxat pizternum-
e genus iW aliquo Deo ducerent. ) Ceux
m defcendaient de quelque Dieu , Ibit du
6cé pjtcincl,oudu côté maternel; ou de
eux dont le père ou la mère dcfcendoien.c
e quelque Dieu.
"I19. ^es praclarè gejla. ) Belles ac-
ons.
lo. Cotium ac divinitstem aliçui in-
uïgère > €0 , yî , fum & tw^. ) J'Iaccr
Gij
7^ j4ppendlx de Dïls
lum acdivinitatem induiferunt. Di
diiobus primis Deorum generibus
didum eft parte prima : nunc de Se-
mideis & Heroibus ii dillerendum,
quelqu'un dans le Ciel , & l'honorer di
la divinité.
^ I . Dijferere , ro , rui , fertum. ) Par
1er , traiter.
G A P U T XIV.
P E R S E U S.
'A
cRisius , Argivorum rex ,
ciim oraculo didiciiîet ft
turum , ut periret à puero , quei
4 Danaê filia fua 5 pareret , har
j. ^crifius.) Acrife, Roid'Argos
1. Oraculo difcere. ) Apprendre de Vi
tacle.
3, Fu turum , ut periret à puero , qutn
&c. ) Qu'il devoir périr par la main d*
enfant , que , &c.
4. Damé. ) Fille d'Acrife Roi d''Arg<
■& d'Euridice, fille de Lacédcmon , fon(
leur de Lacédémonc-
ç. Parère , rio , p'peri , partum ÔC ^
titum. ) £nfajater , uactcie au ^ouf ,
6» Heroîhus Poeticîs, 77
;t aerea tarri inclufic , 7 appofîtis
uftodibus , ne quis ad illam vir S
rpiiaret. 9 Eo tamen penecravic
Tupiter in 10 imbrem aureum ma-
atus , II hoc efi: , auro conuptis
îuellaecaftodibus. Genitum fie fur-
o Perfeuni , Acrifius 11 în arcani
ibciidic , & 15 in medios fluâius
rojecit: fcd 14 à pifcaroribus ler-
ratus , cùm aecace procelTifîec , ac
6. JErcâ turri tncludere y do y fi ^ fum. )
Lnfermer dans une tour d'aiiain.
7. ^p^ofitis cujlodibus.) Ayant mis des
;ardes.
\. Afpirare. ) Veut dire dans cet en-
Iroit, pénétrer , entrer , aborder.
9. Eo tamen penecravit Jupiter. ) Cepcn-
lant Jupiter y pénétra.
ïo In imbrem aureum mutatus. ) Chan-
ge en pluie d'or.
II. /rt arcam abdere. ) Cacher , enfermer
lans un coffre.
I } . /rt medios fluUus projicere. ) Jettec
'|iu milieu des flots , dans la mer.
14. A pifcatoribus fervatus ) Ayant été
:onfervépar des pêcheurs. Perfée étant ex-
ofé à la fureur des flots , alla aborder dans
Ifle Séiiphe , l'une des IflesCyclades de la
Nier Egée , aujourd'hui l'Archipel. On les
aWmoit Cyclades , parcequ'elles font un
;erclc dans la met autour d<î Tlile de Debs.
Giij
*j% Appendix de Dits
ludicro intereffet certamini , patrcra
împrudens iilterfecit. Res ejus prae-
clarè gertas defcribit Ovidiiis Me-
tamorph lib. 4. ad finem, & ini-
tie lib. 5.15 Pegafus , de quo me-
niinit idem Ovidius Metamoiph
lib. 4, egre<;iam Perfeo 16 primùrr
17 navavit opeiam j 18 deinde 15
Bellerophonti , 10 Glauci rcgis Co-
rinthiorum filio. Ille cùm PioeiuiT
Argivorum regem iaviferec , ejuf
I ^ . Pegafus , de quo meminit Oviéius.
Le cheval Pegafe , dont parle Ovide , oi
doxnc Ovide fait mention. Ce Cheval , fe
Ion quelques Poètes , fut produit par Nef
tune , ôc félon d'autres , il naquit du fan
de Medufe , lorfque Perfée lui coupa la têt«
16. Primùm. ) En premier lieu.
17. Egregiam navare optram alicui.
Rendre un grand fer vice.
18. Deindè. ) Enfuite , en fécond Ii2u.
1^. Etllerophonti. ) Ce nom lui fut don
fié , parcequ'il avoit tué Bellerus un dt.
premiers Citoyens de Corinthe.
io Glaucus. ) Etoit fils de Sifyphe , pn
mier Roi de Corinthe. Il dounoit de l
chair humaine à manger à fou cheval , c
qui lui coûta cher , car il en fut lui-mêm
dévoré. De là eft venu le proverbe', GLav
eus alter , pour fïgnifier un homme qi
fe ruine pour entretenir des chevaiw»
& Heroîhus Poeticls. tf^
que uxori ^l Stenobasse afîentiri
lollec , ab eâ fuie accufatus apud
Il Pioecum , qui ne datam hofpiti
iextram , fidemque violaret , niific
pfum cum litteris quafî commenda-
iciis , quarum fimiles , ^t, Bello'
ophontis Epijîolix ^ pollea funt ap-
lellataî, ad lobarem regem Lycix ,
14 focerum fuum. Rogabatur iftis
itteris lobaies , uc Bellerophon-
em 15 infidiis & aftu peiderec.
Jtacim variis periculis fuit z6 ob-
zi- Stenobaa. ) Srenobée : elle confut
ie rafîeûion pour Belleiophon i mais
/oyanc qu'il écoic iafeniible à toutes fes
;are{îes , elle Taccufa auprès de fon ma-
ri , comme s'il avoit attenté à fon hon-
neur.
11. Prœtus. ) Filsd'Abas , Roi d'Argos,
lyant eu le delTous dans un démêlé avec fon
"rere Acrife , fut obfigé de fe retirer auprès
ie lobâtes, Roi de Lycie , dont il avoit
;poufé la fille.
ij. BdUrophontïs epifloU.) Lettres de
Bellerophon. Proverbe pour fignifier des
lettres écrites contre ceux qui les por-
tent.
Z4. Soctr , i , Se focerus. ) Bcaupere,
X 1^. Infidiis , & ajîu aliquem çerden. )
Faire périr quelqu'un par adrelle , en lui
:ndant des embûches.
x€, Objicij ciorjedusfum.) Etre expofé.
G iv
8o Append'ix de Diïs
jedus ab lobare, ut periret , prat-
fertim 17 C\\\mxxx, hornbili monf-
tro in Lycia , qaod Pegafi tamen
ope domuit. Sed dum i8 cqui alati
tergo iiifidens evolare in cœlura
conatur , à Jove 19 dejeétus & 50
oculis orbatus eft. 31 Commodids
a6lum fuit cum Pei(eo &: ipfo Pc-
gafo, nam ambo jx in (îdera funt
relati. Scenobsa } 5 fibi necem coa-
fcivic.
17. Ch-mara. ) Chimère , montagne de
Lycie, dont foiroit quantité de fflammeî
pendant la nuit. C'cft ce qui a donné oc-
c.î/îon aux poètes de feindre un anima!
mo'zftrucux , compofé de la têre d'un lion j
du. corps d'une chèvre, & de la queue d'un
dragon.
18. Equi alati tergo infidens.) Affis fut
le dos d'un cheval aîlé , ou monté fur un
cheval aîlj.
Z9. Dejtâîus , a , um.) Renverfé.
50. Oculis oréd/ttie/Z. ) Perdit les yeux
fut privé de la vue.
3 1 . Conmodùs a5iumfuit cum Perfeo &
Fegafi). ) On en ufa plus doucement , plu*
hon.ièiieaient avec Perfée & Pegafe.
^i^fnjidtrarefr.rri. ) Etre mis au nonv
J.)re.des Etoiles.
5^. Necemfibl confcire , io , m, itum.i
Se donner la mon , fe tuer.
& Hcroîhus Poetlcis, 81
C A P U T XV.
HERCULES,
yr EROUM , quos 1 vetuftas ce-
iX Icbravit , i clariffimus extitic
îercules, Alcmenâ genitus > con-
JgC4 Amphirryonis Thebani pvin*
ipis , ab Jove. Regnabat per idem
;mpus Myccnis , in Graecia , j
thenelus, ®num Herculi 6 fa-
a deftinabant. SenHt Juno , efFe-
:iti}ue utEury{\heusStheneli fîlius.
I. Vetvftas. ) L'antiquité.
1. Clarijfirnus extitit. ) A été le plus fa-
leux , le plus célèbre.
5. AUmena, .-e. ) f-ille d'Eledryon , Roi
le Mycenes : elle époufa Hercule , à coq-
itioa qu'il vengeroit îa mi)rt de fon perc.
)nlui rendit déshonneurs divins après fa
nort.
4. amphitryon. ) Amphitryon , natif
'Argos , fils d'Alcée , & petit hls de Per-
ce. Il tua par malheur fon beau-pere Elec-
ryon , Roi de Mycenes , d'un coup de bâ-
on , en voulant frapper une vache , 6c
Ijonta après lui fur le trône.
^. S thenelus.) Fils de Pelée Ôcd'Andro»
nède.
6. Fatum, i.) Dcftin»
î% Appendîx de Dus
prior nafceretut , quàm Hercules,
«dm anteà împetrafTet à Jovc , ut
qui amborum prior forec in lucem
cditus , alteri 7 impericaiet- 8. Im-
perium inclementer in Herculem
Èuryftheus poftea exercuir. ( Meta-
morph.' lib. 9. ) 9 Longum tamer
Junoni vifum eft , dum uterque
arlolefceret : Herculem 10 in cunii
perdere 1 1 tentavit , immiffis an-
guibus geminis , 11 quos infans
7. Imperïtaret : imperitare alicui. ) Com
mander , ou avoir empire fur quelqu'un
8. Imperium in aliquem incUmenter exer
ccre. ) Exercer un empire tyrannique fu:
quelqu'un , ou , ufer de fa puiflance ave»
cruauté.
9. Longum tamen Junoni vifum eft
àum uterque adolefceret. ) Junon trouv;
\c tems fort long , tandis que l'un Se l'au
tre croifloit en âge , ou , le tems né
ceffaire à l'un ôc à l'autre pour parvenir ;
l'âge d'adolefce^lce , parut fort long à Ju-
non.
10. In cunis. ) Dès le berceau.
11. Tentare, o , avi , atum. ) Eiïayer.
Fil. Quos infans , jam doUus vinctre ,
qui vivere vix cœperat , tenellis manibu:
elijit.) Que cet enfant habile dès le berccai
dans l'art de vaincre , écrafa de fes tendre
jnaiAs.
& Heroîhus Poeticis\ 8 5
im doftus vincere , qui vivere vix
rperac , tcnellis manibus elifir.
alladis tamen ope , Juno Hercali
3nciliata paulifper ell , 13 dum-
ue pueri labris ubera immulget ,
4 decidic aliqua particula candidi
quoris , & in eam cœli partem de-
uxic , qu^ 1 5 via Laclea poft mo-
am eft appellata. ( Metamorph.
b. 9. ) Hcec Junonis benevolenria
linimè fuie diuturna ■■, Euryftheum,
lycenarum 16 folio poricum , 17
npulit, luHercuIem 18 variis ob-
cerec laboribus , quibus denique
9 opprelTus periret. Duodecim lo
ij. Diimque pueri labris uhtra immuU
'.t. ) Tandis que l'enfant la tette.
14. Decidtrc , o , cidi , neuf.) Tom-
:r,
ly. Via laSlea. ) Voie laftée j grand ef-
ace du Ciel parfemé d'étoiles qui y for-
lent une bande blanchâtre.
1 6. Solio potlri , ior , itusfum. ) Jouir ,
cie en pofîeffion du Trône.
7. Impellere, ello , uli , ulfum. ) Por-
îr, engager.
18. fiants ohjicere laboribus. ) Expofer
..différens travaux.
19. Opprejfus , a , um. ) Opprimé , ac-
:ablé.
10. Duodecim vulgo numerantur. ) Oa
s 4 Appert dix de D ils
vulgo numerancur. Primo julTus e(
leonem ii Nemex fylvae , ii à qu'
toci regioni pernicies creabatur
întei'ficere. ij Adortus feram Hcr
cules inancrum compulic, 14 und
nuUum patebac efFugium , 15 fai
cibufque conftridis intercmit. ( Af<
tamorph. lib. i.) Ejus pellemdein
ceps , primas i6 fcilicec vidori;
monumentum, femper gcdît. Era
Hydra 17 leone ifto tecrior, 18 ler
en compte ordinairement douze.
II. Neme^e fiLva. ) La Forêt de Nem^
tire fon nom d'une région de l'Elide , q)
porte ce même nom.
11. A quo toti ngloni pirnicies creabt
tur. ) Qui ravageoit y luinoit tout
pays.
13. Adoriri , ioty ortus fum. ) Attaque
aflaillir.
14. Unie nuUumpatebat effugium. ) D'c
l'on ne pouvoir trouver le moyen d'écii
per , de fuir.
if. Faucibufque conJlriUis intercmit.
Et lui ayant ferré la çorge , il le tua , c'cl
à-dire , il l'étoufFa.
x6. Prima viSor'f^ monumentum. ) M(
nument , marque de fa première viâioir
17. Leone ijîo tetrior. ) Plus terrible q»
ce lion.
28. Serpens immanis, ) Serpent époi
vancâble.
& Ueroîbus Poeticis. % f
cns immanis in 19 Lerna palude,
ropeArgos: 50 cai feptem capita
c uni collo inferebantur , ut ciim
num exfcinderecur , alia multa re-
uUalarent : omnia iîmul } i eodem
•^u Hercules abfciJic , aut igné ,
talii tradunt j ^lexufTvc. ( Meta»
orph. lib. 9. ) Dirus ?? aper in
4. Erimantho monte 5 ç vaftita-
m agris afferebat : vivum cepit.
iç. Lerna. ) Lcrne , marais du Royau»
le d'Argos dans le Péloponnefe , d'où il
)rtoit plulîcurs ruifîcauxqui infedoient le
lys : ôc parceque Hercule trouva le moyen
en arrêter les fources , les Poètes ont feint
je ce Héros avoir tué l'hydre à plufieur»
tes , figures de ces fources.
30. Cul feptem capita fie uni collo infe-
'.hantur , ut cùm unum exf.inderetur , rditi
mita repuUularent. ) Qui avoit fept têtes
«tes Je telle nature , qu'il lui en ctoiiloit
lufieurs lorfqu'oa lui en coupoitune.
3 1 . Eodem ifïu alfcinde-^e^do, idiy iffum,}
oapcr , trancher d'un feulcoup.
}i Exujfit j exurere , o yujji, ujîxtm.)
-rûler.
33. ^per y i. ) Sanglier.
34. Erimantho. ) Montagne d'Arcadie.
%f^ajîitatem agris aff^r e , ro , tiili j la-
m. ) Ravager , faire de grands dégâts dai»
es campagnes.
l
%6 'Appendîxée Dils
EuryQheoque obtulit. 5^ Nequc
nilîil nocebac in Msenalo monct
cerva , screis pedibus aureifque cor-
nibus praedita : hanccotoanno y,
ijifecutus , denique 58 aflecucuseft
39 jaculifque confixi^. 40 Damn
plus âfFerebant volucres qua:dan
in laça 41 Stymphalo , 41 in
ufitat^e magnitudinis & roboris , h
uc prjscereuntes ungaibus laniaient
iis fugatis 4} magnam eft adepcii
gloriam : majorem , 44 debellati
55. Neque n'ihil nocehat in M^na.
monte cerva. Il y avoic aullî une bicl
dans ie Mont Menale , qui faifo.t
grands di^a's. Cecce montagne cire fc
nom de M..iiale , tiis de Lycaoa Roi d'A
cadte.
57. Inftqui y or y ciaus fum. ) Pourfîi
vre.
i8. Ajfcaui y quor y cutus fur/t. ) Ati
quer , prendre.
}9 Jacuiis configere ^ igOyixi , ixtun
Percer de flèches
40. Damni plus. ) Plus de perte ,
dégât.
41. Stymphalo. ) Lac d*Arcadie.
41. Inufuatus y a , um. ) Ixtraordinaî
4^. Afagnam glonam adipifci , <o
adeptus fum, ) Acquérir beaucoup
gloire.
44. Dcbelhùs Ama^onibus. ) Kyi
& Heroîhus Poeùcis. %y
tmazonibus , ad fluvium Tliermo-
ooncem j { Metamorph. Ub. 9. ) SC
yrannis duobus , 4J Diomede ac
6 Biifiiide interfedis , quorum
ic in JEgy^zo peregrinos atquc
sfpites immolabat Jovi ; ille in
hraciâ eofdem ferocibus equis
7 conculcandos ac devorandos
sebebat.
48 Illis par immanitate ferebacur
fait , mis en déroute les Amazones, fem-
es guerrières de la Scyrhic. Elles élévoicPiC
;.iillesdans Texercice des armes , &c elks
:ropioient , ou faifoienc mourir les en-
ns mâles.
4^. Diomede. ) Roi de Thrace -, il faî-
ic dévorer par des chevaux Furieux cftus
éciangcrs qui abordoicnc dans Iba
Dyauaie.
46. Bu/iris. ) Roi d'Egypte : la Fable te
ic fils de Neptune Se de Libye. Il immo-
le à Jupiter tous les étrangers qui venoionc
ms Ion Royaume.
47. Conculcare , 0 , avi , atum. ) Fouler
ix pieds:
48. Il is par irixman':tate ferebatiir Ge-
on , Hifp7n:x Rex. ) Gcryon , Roi d'Ef-
gne , pafloit pour les égaler en cruauté,
écoit fils de Chiylaor , bc maître des trois
-«s de la Côte d'Efpagne , qu'on noinme
ifourd'hui Majorque , Mino-ique , 6C
'itic i e'elt peut-être pour «c'a que les
>çces onz feint epe Geryou avoic trois
s 8 j4ppen dix de D iis
Geryon, Hifpaniaîrex 5 tricorpor
quem fimili afFecic poenâ. 49 Ma
gnam quoque indiiftriaî laudem tu
lit in jo repurgando 51 Augiae
régis EHdis , ftabulo , in qiio col
kdx multis ab annis fordes , aë
rem peftilenti odore inficieban
{Metaphorph. lib. 9. ) Pareni aci
hibuit (olertiam tum in doraand
tauro ferociïTimo , 51 quem iratu
Neptunus in Gxxcix cladem creî
corps, ou peut-être auflî parcequ'il
avoit trois fteres de ce nom , qui vivoie.
dans une Ci grande union , qu'il femb c
qu'ils n'euflent qu'une ame.
49 Magnam induflria laudem ferre.
S'acquérir la rcputarion d'un homme fc
adroit , fort habile.
50. Repurgare , 0, avi , atum. ) N«
toyer.
51. ^ugijs.) Fils du Soleil félon
Poètes , promit une grande récompenfe
Hercule , s'il vcuoit à bout de nettoy
fes érables qui étoient remplies d'ordures
s imaginant qu'ill'ji écoit impoflible de
faire. i.>e-là eft venu le proverbe , ^1';/^
fiabu'um rtiurgare , pour exprimer une et
fe qui paroît impolfible.
51. Qutm 'fûtus ùJep'unus in Gr,!e\
tladtm cre 'Virât.) Que Neptune dans
colère avoir créé , produit , pour la pe;
entière de lar^recc.
& Ueroihus Poet'icis. ?>
'crat : tum in jj auferendis au-
eis 54 Hefperidum pomis ,* & 5^
Dpiendo 56 pcrvigili diacone , il-
)rura cuftode. 57 Hoc in labor»
djatoiem Atlantem habuic , qui
ùm poma colligebat Hercules ,
xlum humeris tulit. Sed 58 ma-
imum omnium periculorum adiic
i 59 educendo ab inferis 60 Cer-
^5. Auferrt , o , abfJuli , ahlatum ) Zn-
irer , emporter, prendre.
^4. Hefperidum. ) Les Hefpèrides , filles
Hefpcr , frère d'Atlas , étoient au noia.
e de trois , &: fc nommoienc Iglé , Aré-
ufe , & Hefpérethufe. Les Anciens don-
ienc le nom d'Hcfpéridcs à des Iflcs qu'on
pelle aujourd'hui celles du Cap-Vcrd,
long de la Côce d'Afrique,
^ç. Sopire y to f ivi y itum. ) Endor-
r.
^6. Pervi^il.) Qui veille toujours , qui
toujours éveillé.
j7. Hoc in labcre adjutcrem atlantem
buf:. ) Il eut Atlas pour compagnon dans
travail, ou, Atlas partagea avec luiU
uje de ce travail.
^^.Maxm.urîi omnium periculorum a^it.^
elTuya le plus graad de tous les daa-
rs.
ff). Educere , co, «*:', di:cium. } Retirer,
V.ener.
10. Cerb:ro.) Cerbère, chien à trois t*'
5 , qui gacdoic l'eacrée des liiieri.
•0 j4ppendix de Diîs
bero. ( Metamorph. lib, 9. ) cum qu(
Thefeum amicum fuum , ibi 6
vindam , pariter eduxit.
6i His laboribus féliciter per
fandus , oibem terrarum , Ȉ le
vandos mortales variis calamitati
bus ^3 confliâ-atos , peragravi
Italiam 64 Caco Vulcani filio
latrone infîgni , liberavit. Piomi
theum , in Cauea{o rcligatum , vii
culis exemit, 65 Aniheum , Terr
^i. yin^us , a , um. ) Lié , enchaîné
6%. His laboribus feliciur perfunéius
Après êtM heureufemenc for ri de tous
travaux.
(55. Confi-^atus , a , um.) Tourment
accablé , frappé.
64 Cacus. ) Berger d*ItâHe. Son ne
vient du mot gr:c«ajtoç , qui fîgnifie n
chanr. Les Poètes difent qu'il étoit fils
Vulcain , ôc qu'il jectoic des flammes j
la bouche , peut-être parcequ'il brûloit
ïiiaifons . après les avoir pillées.
(Ç^. ^ntauw.) Antée , fils de Neptt
ëc de la Terre , faifoit (^ demeure dans
Tiefercs de Libye , où il nuilacroit t(
les p.ilîans : ayant fait voeu , dit -on
bâcir à Neptune un Temple avec des crâ,
d'honn^cs. Hercule s'éwnt apperçu c^'
kcerralToitiuutikment . pareeque la 1*.
iui doBnoicdc nouvelles forces toutes
& Herolqus Poeticu. 9 1
filiiim j fingulari certamine profli-
gavic ( Metamorph. lib.^. ). Lycum ,
qui, Thebis captis , Creontemea-
rum regem , (bcerum Herculis,
cunc adinferos profcdi, inteifecc-
rat , 66 mérita morte muldavic.
6j Oceanum in médias terras in-
•îuxic , apeito ^8 freto Giditano,
iuobufque montibus , Calpe &
Abyla , didudis, quibus , taaquam
70 columnis triumphalibus , 7 i elo-
fois qu'il la touchoic , l'éleva de terce 5c
l'ctouffa.
66. Mérita morte mu'Ûare aVquem. )
Donner à quelqu'un la mort qu'il mciitc.
^7. Oceanum in médias ttrras tnduce-
re , o , xrf , duôium. ) Conduire le. eaux de
l'Océan par le milieu de la terre , ou faire
couler les eaux de l'Océan par le milieu de
la terre.
68. tretum Gaditanum.) Détroit de Gi-
braltar , entre l'Europe ôc l'Afrique.
69. Duohufque montibus , Calpe &
jibylâ ^ didu6its.) Et en léparant Calpé
& Abyla. Calpé eft une haute montagne
dcl'Andaloufîe , à Toppoilt? d'Aby'a , qui
eft une montagne d'Afrique. Ces deux mon-
tagncs s'appellent les colonnes d'tierculcs.
f 70. Colnmn^ triumpkaies. j Les colonnes
de triomphe , qu'on élevé en mémoire de
quelque belle adion.
71. £logfuin. ) Infcription.
Hij
51 uippendïxde Dïts
gium illud infcripfit : Non plus ul
trà. Herculis gloriam iniquifTim»
ferens Juno , tam 72. diro furor»
îllum concufTu , ut Megaram uxo
rem , liberofque occident. 75 Ne^
fîbi violentas ipfe non attulilTe
manus j poftquam fe ab illo furor
collcgit , ni(î eum amici 74 atti
lîuifTent. Vidorem toc monftrorun
Amor imbellis vicit j ac fervire tur
piter Omphalae , Lydorum reginae
75 coegit , clavamque 77 colo
Jeonis exuvias 78 muliebri cultu
71. Diro fur or e aliquem conçut ere^ io
nffi J ujfum. ) Donner à quelqu'un de vie
lens tranfports de colère , ou jecter dar
Tame de quelqu'un de violens tranfport
*le colère.
7^. Necfibi violentas ipfe non attuUjft
Tuanvs , poftquam je ab illo furore collt
fit. ) Et il auroic trempé fes mains dar
fon propre fang , ou il fe feroit tué lui
même , après être revenu de cette efpec
de fureur.
74. Astinere , eo , ui , tentum. ) Retenii
arrêter , empêcher.
7ç . Cogère , go , coëgi , a^um. ) Forcci
contraindre , obliger.
7<î. C'civa , ^. ) Unemaffue.
77. Co'us , i. ) Une quenouille.
78. Muliibris iulius. ) Ajuiicmcnt é
fenniic.
Heroihus Poettcls ^j
•jtare. Pro 79 Dejanirâ quoque
ignavit contra 80 Acheloum ,
hetidis filium. ( Metamorph. lib,
, ) Eo fiiperaco , cùm puellam ,
agnse pra^mium , domum ducerer,
entanrum NefTùm , Dejanirâ m 81
^ducere tentantem, (agittis inte-
mit. SiNeffus moriens , & ultio-
tm fpirans , veftem fiio cruore ,
lod praefentifiimum erat venenum,
ndam Dejanirae dedic , affirmans
earn Hercules indueret , futiirum
: nunquam aliam aniaret. ( Meta-
orph. lib. 9. ) Dejanirâ veftem
Hcriiîcanti in 83 Oeta monte Her-
ili mifîr. Vix induerat , cum 84
79. Dejanirâ. ) Déjanire , fille d'Œnce ,
oi d'EtoIie.
2o.Achelouf. ) Fleuve célèbre dePEpire;
;s Poètes en font un vaillant homme , Ôc
■ rival d^Hercule.
Si. ^bducere , co , xi , duUum. ) En-
:ver.
8t. Ne fus. ) Centaure , fils d'Ixion &
'une Nue.
85. Oeta. ) Aujourd'hui Bunina , mon-
igne de Theflalie , entre le Pinde au Scp-
mtrion , ôc U Parnafle au Midi.
84. Inteflino correptus tgne. ) Saifi,
tiflammé tout - à - coup d'uu feu iiité-
ieur.
^4 appert dix de Dlis j
intedino correptus igné , ia 8f py ,'
ram fe conjecic , eâque eonflagravii >
( Metamorph, iib, 9. ) Antcà tamci ;
iagictas fuas , Hydcas Lcrnes 8 j
faiiguine imbutas , 87 fine quibu j
Trojam capi non poffe in fatis erat i
donavit Pliilodecje , Poeantis filic \
Philodetes illas Trojam attulic , 8 |
ab Ulyfle perduAus, ( Met<imorpf
lib. 15. )• Cenfenc eruditi tôt rc
praîclarè geftas nequaquam c(^
imiusHercuUs, fed multorura , 8
qui codera nomine , non eodem le
co ac tempoie , vixerint : ac dui
pr^fertim 90 ftatuunt , alterum L
8ç. Pyra^ <£. ) Bûcher.
8^. Sanguine imbutus ^ a^um.) Tcî
de faug.
87. Sine quibus Trojam capi non pojfe
fdtis erat ) Sans Içfquelles oi\ ne pouv<
prendre la rillc de Trove , félon ce q
étoic marqué par les Deftins.
88. u4'j Uliyjfe perduclus. ) Mené , co
duic par Ulylïe , fils de Laertes , ôc R
d'Itaque.
89. Qui eodtm nomine , non eodem h
ac tempore vixerint. ) Qui ont tous po
le même nom , mais qui n'ont pas vc
dans le même tems , ni dans le me
^o. Statuera , uo p ut y /iaïuînm. )
&IIeroihus Poetîcis. ^.j
cum , cui 91 adfcribunt pug-
m cum Anta»o , cum Geryone ,
m dracone Hefperio j diJu(n:am
Vicam ab Hifpaniâ , immiiTo fre-
GaJitano ; gi & fi qua funt alia
lia per Africam & Hifpaniam :
erum Thebanum , cui reliqua 95
inora tribuunc per Arcadiam ,
loponefum , & Phrygiam , fpar-
fie dans cet endroit , admettre , diftin-
:r.
. 1 . ^dfcribere y bo , pfi ^ ptum. ) At-
)U r.
?i. Et fi qua funt alia geflaper y^fri-
n 6» Hifpaniam. ) Et toutes les. autres
les aidions qui fe font faites en Afrique
en Efpagne,s'il y en a encore quelques-
es.
3 . Facinus , oris. ) Belle adion , aftion
aca»tc.
fe
?
î^S Appendix de Diîs
PIWaWMWBBW— BBIWaaiWMHI
C A P U T X V I.
T H E s E U s.
THEsnTs,yEgei, régis Atheniep
fiam , fîlius , i Herculî prc
pinquus tempore & confanguin
tate fuit. £jus fortitudo x elux
pr^feriim in domandis tyrannis
ac 5 dynaftis , 4 qui potentiaî
fuam vexandis hominibus , & pi
biicâ infelicitate metiebancur. ( M
tamorph. lib. 7. ) Talis erat y Se
ron , qui prsetereuntes lu mare pra
I, Herculi propinquus tempore , & co
fantuin tate fuit. ) Thefee fut tout à la f(
concemporain &: parent d'Hercule.
1, Eiinere , w , uxi.) Briller , éclater.
3 . Dynafla. , <e. maf. ) Un grand ,
puillant Seigneur-
4. Qui putenciam fuam vexatî'fis hom'
bus , 6' publ'câ infelicitate metiebantur
Qui faifoient confîller toute leur grande
à faire des malheureux , ou , qui ne
croyoient puilTans , qu'autant qu'ils f
foient loufirir les peuples.
^. Se' ron. ) Inflgne voleur dans
pays d'Attiquc. La Fable dit que fes ol
cipitab
6* Heroihus Poeticls. 57
grabat : talis 6 PiocwRcs , c]ui
•fpices in fuo ipfius Icdo 7 fter-
bat , iifque pednm parcem , 8
ie modum Icdi excederet , 9 am-
cabac j aut 10 adis in diverfa
uis miferos diftrahcbnt. Iftis , ir
ifqiie id gcnus piofligatis , ad
nftia cjuoque debcllanda 11 cu-
animumque vertit. Tria praeci-
furent chang's en des rochers qu'on
elle encore aujourd'hui Saxa Sciro-
. Procu/iiS. ) 'n%nc voleur dans le pays
tcique.
. Ste'-nere , 0 , flr^v': , fîritum. ) Eten-
coucher de fon long.
QuxmodumUâii excederet. ) Quiétoit
sdu!it.
yi putarcj o y tavl y atum. ) Cou-
0. y^âi's in diverfa equ's al qucm dif-
hc-e , 0 , xi y ^utn. ) Faire cirer quel-
un par des chevaux que l'on fait ai-
de di.iérens côtés , c'e/l-à dire , écar-
r
1, I[lis , a iifque d gtnus profit^. itis. )
rès avo'r défait ces deux méchp.ns hom-
ôc plulîeurs autres du même carac-
Curas animumque vertcré. ) S'appli-
;r couc crhicr.
^f \Appendtx de Dits
puè ij. (uftulit : tauram 14 imma
nem . i 5 qui Maraihonium agrm
fœdâ populatione deformabat
aprum Calydoniam , ab iracâDiar
immilfum in 16 -<^oliam : ( M
îamorph. lib. 8. , & 17 Minotai
îum , monftium ex homine taure
que rSconflaium, cui devorandc
mitteie qrotannis feptém puero:
i^ forte ledos , zo cogebant'
15. ToLcre , 0 ^ Jujliii ^ fublatunu ) ;
gajfîe ici , tuer , faire mourir.
14. / manis , m. ôc f. «<; , n. ) EnoriT
efFioyable.
j y . Qui Marathonium a^rumfvdâpo}
lutione dtforrmihat. Quifsifoic de i!,iai
ravages , dé-âcs dans les campagnes de U
îathon Ces camp.igncs tirent leur nom
Marathon , aujourd'hui Maruthona , j
tite ville d'Atiii^ue.
16 jEccliam. ) Etolie , ancienne Pr
■vince de Gre^e , qui appartient aujourd'l
au Turc. Elle tire fon nom d'EtoIe , î
d Endymion.,
17. Ji-finotaurum ) Minotaure , fils
Padphaë , femme de Minos Roi de Creti
à ce que feignent les Poètes.
18. Conflatus , cl , um. ) Compofé , fa
19. Sorte UHus , a , um ) Choifi par
fore.
io. Cogl , or y coaôhsfum. ) Etreoi)
gé , coatïaiiii»
& Herolhus Po'etïcis. 9^
henienfes : hac eos pœnâ viâ:or
nos 5 rex Cretae , cujus filium
idrogeum interfecerant , zi mul-
verac. ( Metamorph. lib. 8. )
rx Inceftîc Thefcuni cupido Mi-
tauri occidendi : venit in Cre-
n , & Z5 monftro perempto ,
nois filiam 14 Ariadnen , cujus
: Labyrinthi ambages explicue-
, fecum abftulic : eam tamen ,
nemor beneficii , deferuic in ia-
â zj Naxo : z6 delHtucam Bac-
[. Pœnâ aliquem mulffare , o , avi ,
n. ) Condamner quelqu'un à une pei»
Inceffti Thefeum cupido Minotauri
tiendi. ) Le defîr de tuer le Minotaure
ipara du coeur de Thefée, ou , Théfée
enflammé du defir de tuer , ôcc.
Monjiro perempto* ) Ayant tué ce
iftre.
Ariaimn. ) Ariadne donna à Thefée
jeloton de fil , & lui enfeigna de quelle
i-cne, par le moyen de ce til , il pour-
forrir du Labyrinche.
î. ^.axos. ) Aujourd'hui Naxia , efl
lile d? TArchipel , 6c l'une des Cy-
Ics. Il y croît d'cxcellens vins j de là
u que les Anciens lavoient- dédiée à
fchus-
6- Dejîitutam Bacchns duxh. ) Bac»
S é^oufa cette rriiiCtITc abandonnée»
loo Appendix de Diîs
chus duxit. ( Metamorph, lih, 8. i
Navis , quâ 17 vehebatur in Crc |
tam Theieus , 18 nigris inftru6l
velis erac , z? mutandis in alba
Cl rem bene geflîfTec. Mucaie no
nicminit , 30 elatus lasridâ vidtc
tïx. At iî,geus nigris velis 3 i em
niis afpedis , periifTe filium j 1 tî
tus , 5 } in mare fe dedic praec
pitem, & iEgeo mari nomen feci
Pirichous , ThcfTaliae in eâdem Gïz
ciâ rex , 54. acccnfus invidiâ , c
res pr^clarè à Tlicfeo geftas , ej
3 5 regionem infeftis armis incu
iy. ^«Ai , or , veÛusfum. ) Etre porr
a 8. N'gris inftruSlk t/dis erat. ) Av
des voiles noires.
zj, Mutandis in alba , yî r;m é^wc ge
fet. ) Qu'il devoir changer en blanches ,
cas qu'il réufsît danscetce entreprife.
30. Elatus latitiâ viHoria. ) Renap
tranfporté par la joie que hii donnoi'
yiftoire qu'il venoit de re.nporter.
31. Emcnùs,) Delcin.
52.. Ratus. ) Crofaiit , s'imaginanc.
3 3 . /r mnrefe date prj:eipittm ) Se p
cipiter dans la mer.
54. ^ccenfui invidiâ. ) Piqué de
loufle.
jj. JRegionem infeftis armis incnrfa,
& Heroîbus Poetlcîs. i o l
fit 5 ut ad (îngulare certamen il-
■n 3^eliceret. Nec recufavic The-
is. Sed ubi primiim eft confpec-
, Pirithoum 37 oris dignita-
38 comitate indolis , ira 39
vinxic fibi , ut amor invidias lo-
in occupaverit , & 40 animos at-
e arma xcerno fœdere ambo jun-
int. 41 Nec diù expedata fuit
cafio amicitise fanciendae. Cen-
iri cum vicinis 4z Lapithis in-
:ati ad nuptias Pirithoi & Hip-
rcouiir une Province les armes à la main,
anc , ravageant tout.
1 6. Elicere , io , cui , citum.. ) Attirer ,
;ager.
7. Oris majeftate. ) Par la maj-efté du
âge.
i8. Comitate indolis.) Par la douceur
fon naturel.
39. ^liquem fibi devincere y inxi f int-
1. ) Gagner l'alFeûion de quelqu'un.
40. animos atque arma aterno fcede»
jun^eri. ) Unir fon coeur ôc Ces ar-
s par une éternelle & indifloluble al-
ace.
41. Nec diâexpeSata fuit occafio ami-
t* fancienda. ) L'occadon " Ts préfenra
« tôc de fe donner des marques réci-
jques de leur amitié.
Lapith^ , arum, ) Les Lapithes ,
jples de la Theflàlie , qui tirent leur
liij
I0^ Appendîx de Diîs
podamiae, 43 moverant rixam
temulenti , 45 & ingentem Lapicl
rum csetiem cdideranc. ( Metamarj.
llb. II. ) Erant Ceiitauri 46 eqi
tes adeo ftrenui , ut fedentes
cquo , unum cum eo corpus confia
viderentur. Illorum 47 protervi?
ac 48 libidînem Piritfaoiis , Tl
feo adjuvante , ultus eft , 49 ut j
crat. Ambo deindè , annis antè
excidium Trojas quatuor & vigint
Helenam rapuerunt, quae à Cafte
pofteà & Polluce fuit récupéra
nom de Lapithe fille d'Apollon. Ils écoi
extrêmement vains : de forte que p(
fignifier un homme très orgueilleux , I
difoic : Il eft plus arrogant qu'un Lî
the.
4î, Rixam movere y eo j ovi y otun,
Exciter une querelle.
44. Terr.ulentus , a , um. ) Etant iv
dans le vin.
^^.Et ingentem Lapitharum cadem i
derant. 1 Et ils avoient maflacré un gr;
nombre de Lapithes.
4^. Equités adco firenui. ) Si bons
valiers
47. Protervia , a. ) Tnfolence , fierté
48. Libido. ) Défordre.
49. Utparerat. ) Comme il étoit ju
talfonnable.
50. Excidium. ) Ruine > renv^rfemei;
& Heroîbus Poeticis. to^
iâem ad rapiendam Proferpinaiïi ,
egis 5 I MolofTorum filiam , pro-
:di funt- Eam canis ferociiTimus
uftodiebac , quem Cerberum vo-
abanc , & 51 ab eo laceratus eft Pi-
i':hous : Thefeus à rcge ditus in
ullodiam , 5} Herculis precibus
oncelTus eft. Inde naca de inferis fa-
ula,quos Thefeus, utnarrajitPoera?,
diic cum Piiichoo , ut Pfoferpinam
4 abducerec.Pluco , recognitâ , eo-
um malitià , utrumque comprehen-
ir , & 5 5 vinculis oneravic: in lis 5 6
\xi\t Piiichoiis , five , ut alii nar-
anc , à Ceibero devoratus eft. The-
"eum Hercules , cùm adiret infcros ,
iberavit , 57 & adjutoiem habuic
51. Molojforum. ] Peuples d'Epire.
çi. ^b eo laceratus eji Piriihoiis.) Pîrî-
:hous eu fut mis en pièces,
^5. Herculis precibus concejfusefi. ) Fut
délivré par les prières d'Hercule.
^4. ^bducere , co , kï , ^um. ) Ravir ,
mlevcr.
5^. Vinculis aliquimonerare. )Ch!iT^ct
quelqu'un de cliaînes , l'enchaîner.
5 6, Hœrere , eo , h.vfi , h^fum. ) De-
meurer.
57. Et adjutorem habuit in fi-fcepto con-
tra ^ma:^ones belle. ) Et il l'eue pour
«ouipagnou dans la guerre c^n'û entrc-
Ii7
104 Appendîx de Dits
m fufcepro coi.cra Amaxones b(
lo , quorum reg^inam H ppplyt*
ipfi uxorem de>^it. Ex câ Thefe
genuic Hippolytum , quem 5 8 Phi
dra , Minois filia , fecundis nupt
Thefeo j mda, cùm aliter amat
ac par & honeftum erat , accufav:
quafi pacernum temerare torum v
luilTec. Thefeus Hippolitum 59 <'
ris (^evovit , ac Neptunum filio ult
rem invocavit , à que immifT^e Ph
ex , Hippolyrum in maris licto
fpatiantem , ^o curru excufTerur
Mortuum yî,rculapius revocavic
vitam : Diana tranftulic in Iralian
& Viïbiumappellavit. ( Metamorp
prit contre les Amazones.
^8. Ph^dra.) Phèdre, fille de Mino:
époufa en fécondes noces Thefée. La te
drcffe qu'elle eut pour Ton fils Hippolyr
pafla les bornes de l'honnêreté ôc de
bienféance. Cette i^rincefle voyant q
fon fils ne vouloir point fatisfaire fes'inc^
nations , elle Taccufa d'avoir voulu la d
honorer.
j9. ^liquem diris devovere. ) Mauc
re quelqu'un , le charger de malédi
dons.
60. ^Vquem curru excutere , tio , cul^
cufflim. ) is^nverfer quelqu'un de fc
char.
& Heroîhus Poeticis, 105
"ih. 1. 6* 15. ) rha^dra, crimencon-
èfla 5 61 necem libi attulit.
61. Nccemfibi afferrc.) Se tuer.
C A P U T X V I J.
C ASTO R ET P O LLUX.
^^AsTOR,Pollux, Helena& Cly-
\^^ temneftra , i Ledam habuerc
matrem , uxorem Tyndari , i Oe-
balia; régis in Grsecia : fed Pollux
& Helena, Jovems Caftor & Cly-
temneftraTyndarum , 3 patrem for-
titi funt. Caftor tamen & Pollux
vulgo TyndaridéE à Poetis vocan-
tur : & araborum celebratur amici-
tia , qu£e tanta extitit 5 ut Pollux,
Jove fcilicec natus immortalis , 4
fuatnimmortalitatem impertiri fra-
1 . Ledam habuirc matrem, ) Eurent pour
mère Léda.
i. Otbalia. ) Oebalie , contrée du Pelci-
fonnefe , fut ^infi nommée du Roi Oe-
valus.
}. Patrem foniri. ) Avoir pour perc.
4. Ut fuam immortaiitatcm impertiri
1&6 Appènâix de Dus
tri non dubitaveric. 5 Annuit Ta
piter uc alternis diebus alter vive
rec , alter morerecur, imo Caltoren
adopcavic , 6 in PoUucis gratiam ,
ica ut ambo appellarentur 7 pro
mifcuè Diofcuri , hoc efl Jovî
fîlii , & inter (Idera coUocarenrur
ubi tejrcium in 8 Zodiaco locun
obtinenc , 9 Geminique nuncupan
tur.
loHonorem hune tamen , ni(
ma^nis in mortales promeritis con
(ecuci non func , ac podiTimùm
fratri non duhuaverit. ) Qu'il ne fie poin
de difficulté de partager l'immortalité avec
fon frerc.
5. annuit Juppiter. ) Jupiter vouiui
bien.
6. In Polluas gratiam. ) En faveur , ei.
confîdération de Pollux.
7. Prom'fcuè. ) Indifféremment.
8. Zodiacus , i. ) Le Zodiaque , cercle
imaginé dans le Ciel , qui contient les dou-
ze Signes que le Soleil parcoure en un an
dans fa ligne Ecliptique.
9. Geminiijue nuncupantur. ) Et on les
appelle Jumeaux.
10. Honorent hune tamen y nift magnis
in morîaUs promeritis confecuti non func.)
Ils n'obtinrent cependant cet honneur
qu'après avoir rendu de fignalés bienfaits '
aux hommes.
& Heroibus Poetlcîs. 107
ï depellendis mari prsedonibus ,
[oam ob caufam vota ipfis facete
: i nautae conCucverant , Se agnos
mmolare candidos , cùm nîgras
)vcsTempeftatibus facrificarent. i j
^ Pvomanis quoque impenfiùs culti
une : apud quos viri 14 per asdem
.^oUucis jurabant, vulgo fœminae ,
3er a:dem Caftoiis.
1 1 . DtpelUre mari pradones. ) Chafler
delà mer les Pirates , les Corfaires
iz. Naut^ ^ arum.) Les Nauconniers ,
les Marins.
15. yi Romanis imptnfiùs culti funt. )
Ils furent particuliereineiu honorés chez les
Romains.
14. Peradcm PoUucis.) Par le Temple
de Polliix.
CAPUT XVII r.
JASON ET ARGONAUTJE.
I A THAMASjTliebarum lex, aric-
XlLtem aureo infignem vellere
donacum à Supeiis fervabat domi ,
I. Athamas.) Fils d'Eole.
ïkoS Appendîx de Di'is
a familial Palladium ( Metamorp}
l, 6. & 7.) Hune rhryxus , Atha
mantis filius , j novercamNephe
len fugiens , afportavit , & ad
Colchos delatum immolavic Jovi
aureum autem vellus dédit JEctx
régi Colchorum , 5 à quo rcpofi
tum in luco Marti facro fuit , i
additis , cuftodias causa , tauris ig
nem fpirantibus , & pervigili dra
cône. Hune thefaurum eripere CqI
1. Familia Palladium. ) Le tréfor de Iî
famille de la maifon. Ce mot Pa ladium
veut dire dans fa propre fignifîcation , h
ftatue de Pallas , mais les Anciens s'en
ïervoicnc aullî pour fignifîer une chofe qu
leur éroic auflî chère qu'auroit pu être la
ftatue de cette Déelle.
3. Noverca. ) Belle-mere.
4. Colchi y orum, ) Peuples, de la Col-
chide , Province de TA/ie , aujourd'liui la
Mingrelie.
ç . ^ quo repofitum in luco Marti facro
fuit. ) Qui la mit dans un Bois confacré à
Mars.
6. additis, cujlod'a causa, tauris ignem
fpirantibus y & ptrvigili dracone. ) Ay^nt
mis pour garder cette toifon d'or des tau-
reaux qui vomiflbient des flammes , avec
un dragon furieux qui ne s'endormoit ja-
mais.
&lîsroihus Poetîcls. io<>
*.!s Jafon 7 decrevh , filius JECo'
is , ThelTaliae régis , 8 hortante
atruo Pelià , qui , franis fenio
Dnfcdi loco > y rep;num adminif-
ans , lo (ionec ei regendo pec
tacem Jafon par foret , eum in il\â
speditione penturum fperabac ii
afon , vocatis in periculi & glo-
X focietatcm dacibus Grxciae for-
.flimis , Hetciile , Thefeo , Cafto-
z , Polluce , Orpheo , Lynceo ,
Typlii , &c. navim ii Argo fabri-
7. Decernere; 0 , crev't , cretum. ) Ré-
budre , prendre la réfoliuicn.
8. Hortants patruo Pe la ) Pouffé, enga-
;é par l'élias fon oncle paternel.
9. Re^num adminijirare ) Gouverner le
i^ouyaume.
I ■ . Oonec ei regendo per atatem Jafon
iar foret. ) Jufqu'à ce que Jafon fùc en âge
ie le gouverner par lui-même.
i\. Jafon vocat s in periculi &glorijtfocie
tatern ducihus Gra:cite forcijpmfs. ) Jafon
ayant inviré les plus grands Héros de la
Srece à pr^rnire part aux dangers 6c à la
gloire de cette expédition.
II. ^rgo. ) Navire des Argonaures : on
lui donna ce nom , foir qu'il eût été in-
venté par un certain Argo ou Argus , com-
me le prétendent quelques uns , foit que la
plùpait des Héros qui s'y embarquerenr ,
iutleiit du pays d'Argos.
1 1 o j4ppen dix àc D ils
cavit 5 trabibus è Pelio monte famp
tis y {îve 5 uc alii tradunt , è i
Dodonœâ filvâ, 14 eu jus arbores
voce prsedic^-E, edebant oracuia. l
Typhis clavum regebac ; Lynceus
16 oculis acutiirimis valens , 17 bre
via&fcopulosdecegebat : Nepheu
navigationis 18 ixàiz levabat can
tu j caecen heroës , qui vulgo di
cuntur Argonsuca», 19'remos agi
tabanc. Solus Hercules curfum pa,
rumper retardabaCj tiim quia poa
dere corporis to deprimebat na
I 5. Dodon^â Silvâ. ) Forêt confacrée ;
Jupiter , qui rire fon nom d'une ville di
Chaoaic , nommée Dodone.
14. Cujus arbores^ vccepradita ■, edt'
tant oraculcr. ) Donc les arbres, qui avoien
le don de parler , rendoienc des ora-
cles.
iç. Typhis clavum regebat. ) Typhi:
conduifoit le gouvernail , où écoic le pi
lote du navire.
16. Lyr.ceus oculis acutijpmis vnler.s.
lynceus qui avoic les yeux fort perçans.
17. Brtv a & fccpulos rittegcn, ) Dé'
couvrir les bancs Se les écueils.
iS. T^d:.i levarc caniu. ) Charmer L'ea
nui par le chant.
i^. Hemos agitarc.) Ramer.-
2a. Deprimcre , o,eJfi, effum* ) J^oSii
& Heroibus Po étiez s, m
jn,tùmquiaingentem ftomachum
alli fatis iraplebant cibi ; ii cùm
le omnem , C[mx condita in cadis
rebarur , aquam haufiflet , mifit
L Hylam , adolefcentcm fibi ca-
m , xj ad petendas è vicino fon-
lymphas. 14 Lapfus in foncera
ylas , five à Nymphis , ut Poetis
acec, rapcus, ( func illa: fontium
eas ) dira non rcdirec , 15 exfcen-
t Hercules , eum v|U2fîi:urus , ac
■cio molefto veâ:ores liberavic.
Navis hoc onere levata , Perras
yaneasjquge 2.6 Symplegades vo-
it. Cùmquc omnem, qitje condita in cadii
-ebaïur , aquam haujïifet. ) Et ayanc bu
ute l'eau que l'on portoit renfermée dans
■ grands vales de terre , ou ayant confom-
é toute la provifion d'eau.
11. Hyldj.) Fils de Théodamas.
13 . ^dpeiendaî è vicino fonte lymphes,')
nir chercher de Teau dans la fontaine
|)iline
14. Lapfus in fontem H\las. ) Hylas
|ant tom'-'é dans la fontaine.
1^. Exfcende.e , 0 , a , fum. ) Defcen-
|ré , mettre pied à terre.
Z6. Sympi'.gude^. ) Appelles aujouf^
|hui le Pavonae , font deux écucilsprès
Canal de la Mer Noire. Ils loac (I
|:ès Tua de Taucrc , qu ils feiiiblcnc is
lit j4ppendix de Dits
cantur , 17 prarterveda , ( Metam,
lib, 7. & iS' ) 2.8 & Pontam Euxi-
num féliciter emenfa , Colchideir
ap attigic. Jafon aureum vellus abC
tulic, adjuvante 50 Medeâ, ( Meta-
morph. Jib. 7. ) qu^e unâ cum iUc
fugiens ia ThefTaliam , 5 1 uc pa-
treni JEct^m perfequentem raorarc
tur, Abfyrcum fratrem interfccit
31 ejufque membra , quà pâte
inftabac , difïîpavit , quas 55 col
toucher. De- là vient qu'on les nomm
Symp/egadcs.
27. Pr^rervehiy or, veÛus fum. ) Pafîci
18. Et Pontum Euxinum fdic'uer eme
fa. ) Et ayant heureufemcnt traverfé ]
Pont Euxin ; les François appellent aujoui
d'hui le Pont - Euxin , la Mer Noire , 0
Majeure.
19. ^tdngere , 0 , igi , taâîum. ) Abc
der, arriver.
50. Medea. ) Medéc , fille d'Aëce , R(
deColchos, fameufe Magicienne.
51. Ut patremJE.tampsrftqucntem mi
raretvr. ) Pour arf-êter , amui^r , retard
fon père Aëre qui le pourfuivoic.
^z. Ejufque membra , quà pater infialai
d'-fppavit. ) Et fema le chemin par où fc
père la pourfuivoit des membres de fc
frère.
5^. Collfgerey o , legi , U^um. ) R
marter , recueillir.
& Herolhus Poettcis, 1 1 3
ig'ns -^eta , illi 34 fpatium fu-
;rendi dedir. 35 Uc Medca venic
aibnis domum , i^fonem ejus pa-
rem , annis & morbis gravem, ia
iiPcinum robur ac juvei>tutem ar-
: raagicâ reftituic ( Metamorp, Ub,
.) Ac Peliam 5 3^ deceptis ejus
liabus , jugulavit. ( Metamorph,
\ 7. ) Jafoa intereà 37 Corin-
lum profedus ad Ocreontem Re-
:m, ejus filiam Creufam adama-
it. i 8 Mcdea fe fpretam furens ,
9 arculani eemmis incantatis pie-
?4 ôpatium jugiendi dure.) Donnei le
ms de fuir.
3 ^ . Ut Medea venit Jafonis domum ,
jonem ejus patrtm , annis & morbis gra--
m , in prifiinum robur ac JHventutem
te mogicâ rejîituit. ) Dès que Medée fut
rivée chez Jafon , elle rétablie par fon
i magique Efoii , déjà callé de vicilleffc
al)batu par fes infirmités , dans fa pre-
iere ieunelîc &: fa première vigueur,
7,6.Decepiis ejus fil iabus. ) Ayant trom,-
, furpris fes filles,
57. Corirthum.) Corinche , ville capi-
e de l'Achaïe , dans le Peloponnefe-
38. Medea fe fpretam furens. ) Medee
nfportée de fureur de fe voir ménri-
l^.jirculam gemmis intantatis plenatru^
1 14 Appendix de Diis
nam Creufa: mifît , qux , igné con-
cepto , ipfam & Creoncem 40 ab-
fumpferunt. {Metamorph. lib. 7.
41 Medea poft exprobrataip Jalon
peifîdiam , fufcepto ex eo duo
nlios, 41 in ipfius confpeâ:u, 4
madavic , aîatifque veda draconi
bus, Achenas evafitad /Egeum Re
gem , cui ciitn 44 nupfiiret ,
Medum fîîiuni genuiirec , conat
eft Thefcum , iî,gei filium, 4^
medio toUere , veneno dato : Te
46 deprehenfo fcelere , fugic
eam Afix partem , quas ab ejusf
iio 47 Media eft nominata. ( M*
Une cadette pleine , remplie de peiles e:
chantées , enlbrcelées.
40. ^bfumtre y o , pji , ptum. ) Conf
mer , réduire en poudre.
41. Medea poji exprobatam Jafoni pe
fidiam. ) Medée après avoir reproché à J
("on fa perfidie , fon infidélité.
41. /rt ip(ius confpeUu. ) Eafa préfenc(
à fes yeux.
4} . MaHarre, 0 , avi , atum. ) Egorge
tuer.
44. Nubere , o , nupji , nuptum. ) Epc
fer , fe marier.
4f . E medio tolUn. \ Faire mourir.
46. Dtprehenfo fcde^e. ) Le crime ayêK
été découvert. B„'
47. Medta. ) La Mediç , grande Co l",
6» Ueroihus Poeticts. 1 1 j
famoTph. lib. 7. ) Afgonautarumex-
pedirionem 48 Chronoîogi 49 affi-
^tianc 50 anno poft co|idiuim Ilium
Tcxagefîmo quarto i 51 antè ejus
*lacriv (ftragem) feptuagefimo nono.
tée de l'Afie.
48. Chronoîogi. ) Les Chronologiftcs , ou
•iiftonens.
49. ^jJigTiare , 0 , rfvi , etum. ) Marquer.
jo uinno pq^ conditum ILiumftx&^efi-
no quarto. ) Soixante-quatre ans après la
bndarioii de Troye.
51. Antè ejus a.tc£^iv ( ftragem) {ç^
uagefimo nono.) Soixante oc dix-neuf ans
ivanc fa deftruftion.
C A P U T X I X,
C A D M U S,
'upiTER I in taurum converfus ,'
i Europea 3 Agenoris , Phasni-
I. In taurum converfus, ) Transformé
n Taureau,
z. Europen. ) Europe ayant été ravie par
Jupiter , vint dans ce Continent du monde,
lUe nous appelions Europe dz fon nom.
l. Agenoris, ) Filsde Beîuî P.oi de Phé-
ùcie. K i l.
1 1? Appendtx de DlU
cum Régis filiam abduxerat in Crc-î
tam. ( Metamorph. lib. z ). 4 Age-
nor ejus inveftigandas negotium
Cadmo fîlio dédit , y eumque , nifi
repertâ forore, domum redire vc-
tuir. Cadmus pererratis fruftrà va-
riis orbis terrarum partibus , 6 ora-
culoD^Ipliîco julTus eft in eo Grae-
c\x loco confiftere , ubi obvium
haberet bovem , ibique urbem con-
dere, ( Metamorph. lik. y. ) Regio-
nem , 7 Boeociam^ urbem , 8 The-
bas appellavir.
4. yégensr ejus inve/ligdndie negotiun
Cadmo fiLio dédit. ) Ageijor chargea foi
fils Cadmus de la chercher.
^. Eumque y ni fi repertâ forore, domur
redire vetuit. ) Er lui défendit de revenir i
la maifon qu'il n'eût trouvé fa fœur , ou ;
qu'après avoir trouvé fa fœur.
6. Oraculo Deiphtco jujfus eft in eo GrA
cla: Loco confiflere , ubi obvium haberet bo
v£r/i.) L'Oracle de Delphes lui ordonna d
s'arrêter dans le lieu de la Grèce où il rcn
contreroit un bœuf.
7. Bœonam. )■ Beotie , Province de 1
Grèce f dite aujourd'hui Stramulipa , ei
fous la domination d i Turc.
8. Thebas. ) Ville de Grèce en Beotie
appellée par Pindare HeptapyU , à cau(
de fcs fepc portes.
& Heroihus Poetîcis, 1 1 7
In eâ plures regnavic annos y do-
cfticis tainen calamitatibus y gra-
cer conflidacus. Ex ejus quippè
D îibeiis Semele , cùm Jovem , ex
10 Baccliiira edidit , videre fulmi-
•nreni esoptaffec , 11 ambufta ful-
ne periic : 11 Ino furentem vi-
lai faum Achamantem fugiens ,
1 mare fe praecipitem dédit. ( Me-
mor. lib. 4. ) 1 5 Agave Penthci
ater , filium 14 difcerp(it:. ( A/ff-
morph. lib. 3.) Cadmus ipfe The-
s ly pulfus ab \6 Ampliione,
7 concelTic ad 18 Illyrioscum con-
9. Graviter confliUatus. ) Grandement
>batu , affligé.
iD. Liberi , orum. ) Enfans.
II. Ambujlus , a , um. ) Brùlé.
li. Ino. ) Fille de Cadmus &: d'Hcr-
ione.
13. Agave,) Fille de Cadmus oc d'Her-
lioae , bc temmed Echion.
1 4. Difarptre y o ^ pfi , ptum. ) Démera-
rer , mettre en pièces.
If. PuLfus , a. , um. ) Chafîé.
\6. u4mphion. ) Fils de Jupiter & d'An-
ope.
ij.Concedere,efft , ejfum.) S'en aller,
: retirer , te réfugier.
18. lUyrivs ) Grand Pays d'Europe,
Dinpiis aujourd'hui fous le nom d'Efcla-
î 1 8 lAppendix de Dî'is
juge, ubi tsdio calamitatum affec
ti, 19 Diis miferancibus , in fei
pentes ambo mutati funt. ( Metar?
AmphionThebanx civitatis mi
ros xo condidic , 11 convenienti
bus ad fonitum lyrx Taxis , repteir
que in eâ portas aperuit, Hanc Ali
xander zi delevit , 15 Pinda
tamen familias ac doraieilîo parc
tiim uni voluit. Alla urbs fuie eju
■dem nominis in iîgypto , 24 cci
tum portis patens , à quâ regio v
19. D'tis miferantibus. ) Les Dieux aya
compaflîon, ou étant touchés de leurs ma
heurs.
zo. Condere , o , didi , ditum. ) Bâtir
2 1 . Convenientibus ad fonitum lyra J
ttîs. ) Les pierres venant fe placer , s'arra
ger au fon de fa lyre.
21* Delere^ eo , ev't , etuTtuj Détruire
renverfer de fond en comble .
25. Pindari tamen familia ac domicil
parcitum uni voluit. ) Il voulut qu'
confervât feulement la famille & la ma
fon de Pindare , ou , il voulut cependa
qu'on fît grâce au feul Pindare & à toute
famille. Pindare eft un Poète Grec nat
deThebcs, ôc le Prince de la Poéffe L
xique.
24. Centum portis j^attns. ) Qui ave
cent portes.
& Heroîhus Poetîcîs, 1 1 ^
na cognomen Thebaidis habuic ;
ia in Ciliciâ ,15 Andromaches
jcriâ , qaam Gra^ci Trojanum ad
:Ilum proficifcentesy i6 valUve-
iç. Andromache y es. ) Andromaque ,
oirae d'Hedtoc.
z6. Kajlare. ) Ravager , défoler , rui-
C A P U T XX.
Œ D I P U S,
LAïus» Thebariim Rex , ciîm
audiviffet Te pericurum à filio,
Jocaftaî'uxori j prascepic , ut na-
m infantem 4 jugularet. y Aver-
7. Laïus. S Fils de Labdacus ,' Roi de
lebes.
X. Jocaflx. ) Jocafte , fille de Créon.
}. Pracipere , io , cepi yptum.' ) Ordon-
r , commander.
4. JugUlare y o , avi , ctum. ) Egor-
r.
5. ^verfata factnus mater. ) La mère
auc hor'reut de ce crime.
j 1 o Appendix di DiU
fata facinus mater , occicîendar
pucrum tradidit militi j miles pue
ruli lacrymis & 6 liberali form
7 motus 5 8 eum ex arbore fufpend.
pedibus , ^ quos fune feu vimir
in calces indito , trajecerat. Sufpci
fum vidit ic magifter armentorui
Polybii , Corinthiorum Régis , i
& Reginx, liberis carenti , obtulii
quse puerum it aluit pro fuo , i
Œdipumque dixit à pedum tumorc
quos mflatos & tumentes retineb:
6, Liberalis forma. ) .Vifage de be
phyfionomie , de bonne mine.
y. Motus , a , um. ) Touché.
8. Eum tx arbore fil fpeadit çedibus.)
le fufpendit par les pieds à uu arbre.
^. Quos fune fcHVtmtr.e m calces m
10 , trajecerat, ) Qu'il perça de part
^art , en faifanc pafler par les talons u
corde , ou des branche'! d'ofïer.
10. Maginer armentorum ) Pâtre
gros bétail , ou bouvier.
11. Et^Reg me , Libens carenti^ obtu'i
Et le préfcnta à la Reine qui n'avoit po;
d'enfans.
11. ^lere , a-, ui y aittum Se alîum
Mourir , élever.
1 5 , (Kdipumque diKit à pedum tumori
It l'appella (Edipe , à caufe de l'enflure
l'es j^icds»
Mai
& Ueroibus Poftids, in
TÎtate provectus 14 comperlt ne-
iiaqiiam Polybii feelle fiiium ; ora-
ilom confuluir , ab eoque didicit
iturum ut patrem in i j Phocide
periret. 16 IHùc profe^us Laium ,
feditione populari fedandâ labo-
ntem , imprudens peremit , ac
liebas lediit. Erat non procul ab
be Sphinx , monitrum ingenio-
m j virgineo capite , corpore ca-
no , alis draconis & caudâ , pe-
bus leonis & unguibus , infîgne.
aîtereuntibus acm^ma propone-
t , 17 cofquc , nih objedum no-
m folverenc , devorabar. Hinc
!;ionis 18 vaftitas , & uibis fo-
udo , ad quem nemo potcrat ad-
14. Comperire , io , peu , pcrtum ) A p.
ntire ,découviii-.
iç. Phocide.) Province de la Grèce ^
:ie la Béotie ôc l'EcoIic.
16. IllucprojeSus Laium ^ in feditione
mlari fedandâ labor^^ntim , imprudens
■émit. ) Etant parti pour s'y rendre, il
i par mégardc Laïus qui tiavailloicà ap-
fcr une féûi:ion populaire.
ly Eolque ytiifi objeâium nndum folve-
t , devorjbat. ) Et il les dévoroit , s'ils
la devinoient poinr.
18. r^fiitas , atis. ) Défolation , ruine,
L
J i 1 j4ppcndix de Dits
fpirare. Creon , Jocafta? frater, t<
qui Laio morcuo legnum Theba
lîum occupaverat , lo prgcconis vo
ce per univerfam Gr:eciam edixi
fore uc regnum & Jocaftam , Lai
jixorem , illi traderet , quicumqa
propofKum senigma poHet explicj
le. Quednam animai ejl , inquie
bat Sphinx , manè ii quadrupes
fub merldiem bipes ^ 6» 12, vefpe.
tripes \ Œdipus , i} tanro prxmi
invitatus , refpondit animal iftt
lîominern ipfum elle, qui pedibi
Kianibufqae 14 teptat ab infantii
aj binis pedibus aicitur vir j x6 i
1^. Qui Lcio mortuo regnum Ththari
o:cupavtrat. )Qiji s'écoir emparé du Royî
mt cie Ihsbes depuis la mort de Laïus.
ao. Piaconis voce 'ei;c-re, co , ixi ,
îum. ) Faite, publier par des Héraut
ou crieurs publics.
ai.. Quadrvvis. > Qui a quartre pieds.
ai. Vefperè. ) Sur le foir.
1}. Tanto p'-^mio invhatus.) Attir
animé par une 11 grande récompsnfe.
Z4. Keptart , 0, avi , atum.) Se ti
z^. Binis pedbus nititur vi-.)Quià
rage viril fe foutient fur les deux pieds.
2.5, Sén€x haculo , quefi tcnio pa
6» Herolhus Poetîcis. lij
ex baculo , quafi tertio pedc ,
jlcitur. ( Metamorph. Ub. 7. ; Hoc
:fponfo vicia Sphitix, prsecipitem
i in mare projccic , & reg;mim
letu liberatum , ac Jocaftam Œdi-
o reliquic. x? Ex eâ F.ceoclem
;Polynicem, iremque Antigonem
: Ifmenam tulit , i8 nec piiiis
latrem t^z fuam cognovic , qaàm
[ta peftilemiâ 19 vates pronun-
alfent immiffam peftem 30 a Su-
ris Laii necem vindicantibus ,
;c ji defituram, 31 nifî exulaiec
L 'tur. ) Qui dans fa vicillefTe s'appuie fur
bâton , qui lui fert comme d'un troine-
epied.
27 Ek eâ Fteoclem , & Polynicem ,
:mque antigonem & Ifmenam tulit.) Il
eu: Etéode , Polynice , Antigone & If-
ene
18. Nec pr'tùs mitrem ejfe fuam cogno-
quàm or ta ptfiilentiâ , &c, ) Il ne re-
nnut que c'écoit fa mère , que lorfque U
fte étant furvenue , Sec.
ij. f^ateu) Les Devins.
30. A Super s Lait r.ccem vindicantibus.)
X les Dieux en punition de la mo;:t de
ïus
3 1 Defmere , o , ivi , & fit , fitum. )
■fier.
31. Niji exularet is , â quo Laïus tf<e-
\ fuiffet. ) Si on n'exiloit le meurtrier
114 Appendîx de Dîis
is , à quo Laius caefus fuiflet. Com
pcrcuin deniquè fuit 3 5 cxdis auc
torem Œdipum cfïe , eumdcmqu
matrem haberc in matrimonic
}4 His attonitus infelix , oculc
cruit fibi , & in voluntarium eii
Hum difcedens , 5 s regnum Etcc
cli & Polynici adminilhandum rc
liquit.
de Laïus , ou celui par qui Laïus avoic i
tué.
33. Cadis euSor ) Le meurtrier.
54. His attonitus infelix , oculos en
fibi. ) Cet infortuné Prince étonné , inti
die de toutes ceschofes , s'arracha lesyei
5^. Regnum Eteocli & Poiynici adr
nîjlrandum rdiquit. ) LailTa Ig gouvcr
mciit du Koyaume à Eteode & polynicc.
%S>^Sf^
6» Heroïbus Pocticis, 1 1 ;
c A p u r XXI.
y.TEOCLES, ETPOLYNICES.
"'teocles &PoIynices,(Edipi fî-
ilii, I ne patcinum regnnm di-
idendo debilirarent , z fatiùsduxe-
mt , illud intcgrum , fed alcernis
mis , poiTîdere. Eteocles, 3 ut
lajor nata , priraiis regnavic anno
10 : fed eo 4. elapfo , fracrem , 5
>ntrà quàm convenerac , 6 folio
.clufît. l Metamor. lié, 5;. ) 7 Ha:c
I. Nt paternum rfgnum d'vUendodehili-
rent. ) Oe peur d'afloiblir le Royaume
ils avoienc ri.çu de leur père , en le par-
:eant.
satiùi duccrt , 0 , «fi , £lum. ) Juger
is à propos.
;. U[ major natu. ) Comme aîné j ea
lité d'aîhé.
. Eabi fOr y elapfus fum. ) Ecouler 9
er.
j. Contra quàm eonvenerat. ) Conttc ce
nt il é:oic convenu.
s. SvLio exdudcre , do ,fi , fum, ) Chaf-
du Trône.
7. Hxc belli Thebani à Poetis , pf-afer-
\à $iaci9-f dicantiti , cau/c. VoiU
Liij
lié Appendix de Dlis
belli Thebani , à Poëcis , prœfer.
tim à Statio, decantati, caufa. Po
lynices enim 8 omnem Grceciam ir
arma excivit, 9 fldfcito in fœJiis A
drarto Argivorum Kege. 10 Tireiîa
faulla omnia Thebanis promicte
bat 5 fi Menœcus> Creontis filius
ultimis CaJmi pofterorum , 1 1 f
pro paniâ devoveret. ix Nec du
bitavit foitis adolcfcens , invito pa
tie , 1 3 procurrere in confpedui
la caufe de cette guerre de Thebes ta;
vantée par les Poètes, 5c en particulier p
Stace.
8. Omnem Gr^ciam in arma excire, iei
civi ^ cltum.) Inviter la Grèce entière
prendre les armes.
9. ^djlito in fœdus ^drajlo.) Aya
engagé Adrafte dans Ç-.t intérêts , ou aya
fait une alliance avec Adralle.
10. Tirefias faufia omnia Thebanis p
mitttbat. ) Tirefias afTuroit que tout ré
firoit aux Thebains , ou proinettoit a
Thebains une viftoire complette,
11. Se pro patriâ divovere , eo , voi
votum. ) Se facrifîer , s'immoler pour
bien de la patrie.
1 1. Nec dubitavh fortis adolefcens. )
brave, ce généreux jeune homme ne
lança , n'héiîta pas un momcnc.
I 5. Procurrere inconfpeUum hoflinm,]
préfenter promptement aux ennemis , c^
lir au-devauc des ennemis.
iS,
Ut
Iv,
& Heroïhus Pceticls. 117
oniimi ,& 14 cj'jore fuo , voliia-
iria viclima ,lirare.
I j Hinc fecanda omnia Theba-
is cclferunt. Mulrihoilium duces ,
: potiffimùm 16 Tydeus , Partlie-
opxuSjiy Capana^us, 18 Amphia-
v.s, iî> maximis javftaci periculis
:riêre. lo Ad extremum amba
14. Cruore f(0 lirare. ) Faire un fjcn-
ce de Ion fang , ou offrir ion. fang en
cntîce.
j. ///rtc fecunda omn'a Theban s ceje~
int. ] Delà vient que toutes chofes léulS '.
;nt à l'avantage des Thehains.
16. Tydeus. ) Tyàiz , fils d'Osnée , Rot
eCal>'don&: d'Euribée , ayant été chaiîc-
Ca patrie , pour avoir tué fans y penfcr ,
)n uere Menalippe , fe réfugia vers Adraf-
P.oi d'Argos , dont il époula la fille noin-
lée Diphile.
jj. Capa-iaus,) Capanée , fameux Capi-
iine Argien , qui accompagna Tolyni-
e AU fiege de ïh bcs, & Fut le premier à
fcaLider les murailles de cette ville , donc
es habitans l'aflommerent à coups de
ierres.
18. ^mphiaraus. ) Fils de Lynus ôc d'Hy-
>etmneftre , avoic le don de conaoîtrclcs
ihofcs à venir.
19. Maximis periculis ja^ati, ) Ayant
îfluyé de très grands dangers.
io, Adexmmnm.) Eniin.
L ir
«iS Appendîx de Dl'iJ
fratrcs , crudeli bello 1 1 fincm im
ponere fingulari ceitamîne ii ag
grefTi , z5 alter alterius manu ceci
derunt. 14 Nec ip(a mors odiun
illorutn internecinum exlHniit : i
eumdem quippè rogum conjsdis ca
daveribus , ly flamma fponte divi
fa , vivcre in ipds moruiorum fra
irum cineiibus inimicitias demonl
travir. Creon , exllindis Œdipo
ejufciue filiiî, regnum , quod ip
fponce conccilcrac , recepic. Eref
tum rogo Polynicis corpus & inha
matum projecir. Ancigonem , fis
tris oiTa conacam fepelire , x6 si
11. ïinem imponere. ) Meure fin, rei
miner.
zz. Aggredi , dior , ejfus fut». )EmK
prendre.
2j. Alter alterius manu ceciderunt.) Il
fe taerent l'un l'autre.
14. iVec ipfa mors odium illorum intet
necinum ex/iinxit. ) La mort même H'
put éteindre leur implacable haine.
z y . FL-imma /ponce divi fa , vivere ii
ipfis mortuorum fratrum cinenbus inimlci
lias d.monfîrav t. ) La flamme fe divifan-
d'elle même , fit connoîcre que les cendre
de ces deux frères étoient animées, mcm(
après leur mort , de leur ancienne haine.
i$. JTivam humo jujjit infodi, ) U or-
& Heroîbus Poetich. 119
am humo jufTic infodi : fcd ipfa
upplicium , 27 eHfîs faucibus , 28
ntevercit. Ac Hemon , Creomis fi-
ius , qui Ancigonem rponfam op-
averar ,19 enfem fibi adegic in
edlus; 10 Eurydice, Creomis uxor,
întum filii obitu luîlum haufit , ut
lortem fibi confciveric. Hanc rcgix
ladem ^ i Sophocles m fcenara
dm protuliflet . tam fuavi commi»
rratione afFccic fpedatores , ut in-
\\x 31 Sami 33 praefedurâ dona-
is fueric.
3nna qu'Antigonne fûc enterrée toute
,ve.
17. Ehfis faucibus.) En s'étranglant.
18. Antcvtntrc , to , tl , fum, ) Prévenir,
19. Enjern in pe£ius fibi adigtre ^ go y
7, aUum. ) S'enfoncer le poignard rlans
fein , fe percer le fein d'un coup de
jignard.
3c. Eurydice j Creomis uxor, tantum
'ii obitu luâum havfit , &c, ) Eurydice
mme de Créon conçut tant de chagrin de
mort de fon lîls , que , ôcc.
51. Sophocles, i l'oète Grec, qui inventa
Tragédie.
31. ù'ûm:s , i. ) Samos , une des Iflcs
ioradcs, à la côte de l'Alic Mineure.
33. Fr.eje^iira , iÇ. ) Gouvernement.
ï 5 o Appendix de Diîs
%M— ■ I I I III 1 iii n
C A P U T XXII.
TANTALUS.
l.'^ToN levioribns infortunii
1^ familiaTaDrali, Revois Phi y
giae, X concidic. Prima calamita
tum 3 origo , impiecas ip(ius Tan
tali fait. Jovem , 4 à quoc;,enus du
cebat, cum casïciis Diis fîomi fuc
acceperat, y Eorum divinitaLem u
probaret , Pelopcm fuum fîlium
in fruflia concifam , & 7 elixum
illis 8 appofuic. ( hitumorph. lib. 6
I. Mon levius info:tunium , ii.) Un aui
G grand malheur.
z. Conàdert , 0 , idl. ) Tomber , péril
3. Origo , inis. ) Source , origine.
4. ^ (juo genus ducebat.) Don: il tiro
foa origine , fon extra£lion , ou donc
dcfcendoir.
^. Eorun divn'tatem ut p'o'uaret. ) Afi
d'éprouver , ou de connoître s'ils étoiei
Dieux.
6, In frufla concifus , a , um, ) Couj
par morceaux.
7. ELxHS y a, um. ) Cuit, ou bouil
dans l'eau.
8. ^ppontre, 0 , fui , fuum. ) Servit
prérencer pour mets.
& Hiroihus Poetîcîs 1 5 1
Ceies paulo reliquis avidior »
) hamerum Pelopis abrumpfir j 1 1
li ferales epulas detertati j Tanta-
m 12, in Tarcara detrnferunt ,
5 ubimediisundis (îtic , & alluden-
bus ori pomis , famé cruciatur.
Metamorph. lïb. 4. ) Pclopem
nndé in vitam revocaverunr, educ-
t ex inferis per Mercurium ejus
lima, & 14 membiis icà repara-
9. Ctres piulo ret'iquis avidior. ) Cerès
n peu plus gr)urmandc que les autres ,
Li qui avoic un peu plus d'appécic que les
jtrcs.
10. Humérus , z. ) Epaule.
11. ^'li ferales epulaf detefîat't. ) Les
uties ayant horreur d'un lî déteftable re-
as.
I X. In tartara detrudere , do , u/î, ufum.)
rccipiter dans les enfers.
i^. Vbi medits in undis fîtit ^ & allu'
'.eRtibus ori pomis y fane cructarur. ) Où
I eft tourmenté de la foif au milieu même
les eaux, & de la faim au milieu d'une
Tiultirude de fruits qui viennent toucher
a bouche.
14. Membres ità retarctis , ut humérus
bwneus , in ejus locum , qui à Cerere co-
nefas fuerat , fubfiitueretut. ) Ayant ra-
ommodé , rajuftc tous fcs membres , en-
brte cependant qu'ils lui donnèrent une
épaule d'ivoire , à la place de celle que
Cercj avoic mangée.
ï ; X Appendîx de Dus
tis j ut humérus cburneus , in eji
locum 5 qui à Ccrere comefus fu
rat , fubftitueretur. ( Metamorp
lib. 6.) Niobe , Tantali filia, p;
ternam impietatem imitata , du
Latonara contemnit , numerofa
amifit fobolem , 1 5 telis Apollic
ac Dianae confixam , & 16 ip
dolore amens , 17 in faxum dir
guit. ( Metamorp h. lib, 6. ) Pelo|
Plirygiam tôt cladibus fuorum f
neftam deferens, venic in Elidem
& 18 Hippodamiam , Oenom:
Régis filiam , uxorem ab ejus pati
Poftulavir. Oenomaus raortem fil
a genero afFcrendam 19 admonitu:
I f . Teîis confixus , a , um, ) Percé c
traits.
\6. Ec ipfa. dolore amens.) Et la doi
leur lui ayant fait perdre à elle même 1
raifon.
17. In faxum drigere , eo f ui.) Etr
changé en rocher , ou devenir roide com
me un rocher.
18. Et Hwpodjmiam Oenomai Régis fi
liam , u/eonm ab ejus pacte pc/îuLvu. ) £
demanda au Roi Oenomaus fa fille Hippc
damie en mariage,
19. Ad- .onitusy a , um.) Ayant été avcx
ti , ayant appris.
^ Herolbus Poeticîs, 1 5 j
3 eam filise procis conditioncm
ropofucrac , ut curuli certamine fc-
jmdecertarent , ii eâ potituri , (i
incerent : pcrituri , fi vincerentur.
2Z Acccpit conditionem Pelops ,
3 & Regcm vinci aliter , quàm do-
• , non poffe intelligens , 14 egic
ini Myrtilo, ejus ij aurigâ , x6
: ferrum tolleret , qiiod axi extre-
ic. EamfiUœ procis conditionem propo-
trat , ui curult certamine fecum decer ta-
nt. ) Il propofa à ceux qui demandoient
fille en mariage , de combactre concre lui
la courfe.
XI. Eâ potituri ,Jlvincerent ; ptrituri y
vincerentur. ) Et leur promit qu'ils l'au-
)ienc , s'ils étoienc vidorieux j mais en
lême tems qu'ils pcrdroienc la vie , s'ils
oient vaincus.
11. Accepit conditionem Pelops, ) Pelops
cepta la condition.
15. £r regcm vinci aliter, quàm dolo ,
tn pojfe inttUigtns. ) Et voyant bien qu'il
pouvoit l'emporter fur le Roi que par
Irelîe,
4. ^i^trt cum aliquo.) Parler avec quel-
tt'un , traiter avec lui.
iç. ^uriga , a. ) Cocher.
16. Ut ferrum tolleret, quod axi extre»
) , rotarum modioUs inferto , infigitur ,
ifque ne effluant , continet. ) Pour l'en-
îçer à ôter !a cheville de fer attachée
u bout de l'cfficu , ôc qui retient les rouef
134 Appendlx de Dits
mo , rotarum modiolis infcrto,infi
gitur 3 eafque , ne effluant , cor
tiner. 17 Excuifus hune in modur j
curru Oenomaus, fradis cervicibu'
cum vitâ vidoriam & regnum âm
fît. Pelops regno dorali potitus , P(
loponncfo nomen dedic , felix
concordes habere filios , Atreum
&Thyeftem potuifTet ! i8 Sed frj
trum difcordia tanto folet efTe grî
vior, cjuanto fandior amicitia ef
deberec. ^9 Thyeftes uxorem fratr
temeravit : Atreus Thyeftas filios
Joiofcio pâtre , interfeftos , eide
dans la ficuation où elles doivent être
zy. Excujfus hv.nc m modum cwru C
nomaus - fraUts cervicibui , cum vitâ vi
toriam & regnum amifu. ) Oenomaus ai
fi renverfé de fon char , fe fracalîa la t
te , & perdit avec la vie la viûoire ôc f
Royaume.
18. Sedfratrum difcordia tanto folet e
gravior , quanta fandior amicitia effe o
be'€t. ) Mais les frères pouffent ordinai:
ment leur haine d'autant plus loin , q
leur union devroit être plus inviolable.
19 Th eflti uxorem frat'is temeratit
Thyefte déshonora la femme de fon fre:
30. Injcio pâtre. ) A l'infu du f ère , '
ians que le père en-luc lien.
& Heroihus Poetîcis. l } f
pulandos praebuir. 31 Supererat
hy élise filius nothus^qui peiire jt
atim ab orm jufTus , à paftoribus
men fervarus , & 3 ; lade caprino
tritus facrat , undè nomen illi
gyftheus fadum. Hic Atieum 34
btruncavit : 5^ Agamemncnem,
rei filium , è Trojano reverfura
llo fuftulic , confciâ & adjuvante^
jam fibi malè devinxerac , Cly-
mneflrâ conjuge Agamemnonis.
inc 36 fœcunda tragacdiarum fe-
s.
31. Superer<Jt Thyejl,e filius nothns.. )
rertoit encore à Thyclte un fils naturel.
51. Statim ab ortu. ) Auffitôc après fa
liilance.
35. Lac caprinum. ) Lait de chèvre.
34. Obtruncarc al.qutm ) Couper la tcCs
quelqu'un , le décapiter.
3^. ^gamemnonsm, Atrdfil'um, è Tro-
no reverfum belio juftuLn , confc â ^
(juvantt , quam fibi malè devtnxerat ,
ytcmneflrâ , conjugc ^gamemno-is. ) Il
a Agamcmnoa , fils d'/itrée , à fon re-
ur de la Guerre de i roye , p^r le moyen
Clycemneftre femme du même .-iga-
emnon , qu'il avoir feduite.
56. Fœcunda. tra^œdiarum fcges.) Am-
e matière de tragédies.
i}^ Appendix de Dîîs
C A P U T XXIII.
TRO JA NI RE GES.
IN eâ Phrygix parte , qua» i Bol
phonim Thracium refpicît ,
Trojam Dardanus , Jovis & Ele6br
fîlius condidic , è 5 Thufciâ fugien
occifo fratre , qai cum in hâc Icali
parte regnabat. 4 Rernm in Troac
potiebatur Teucer , qui Dardanu
5 generiim adfcivic , cumque il
Trojse 6 fundamenta jecit j 7 anr
i,SofpkorusThracias.)Le Bofphorc
Thrace , ou Décioic de Conftancinop!
qui répare l'Europe deTAfie , &c qui jo:
la Mer Egée avec la Mer Noire.
1. Trojam Dardanus Jovis & EkUra
lias condidit.) Dardanus fils de Jupiter
d'Ele(ftre , bâcit la ville de Troye.
5 . Tnjcia ,^.) La Tofcaiie, concrée d
talie.
4. Rirum in Troaâe tune potiebatur 7
ccr, ) Teucer regaoic en ce tems-là dans
Troade.
^. Gentrum adfclre y io , iv/ , itum
Prendre pour gendre.
6. Fundamenta jacere y io ,jeciy JaSiu
Jetrerles fondemens.
7. ^nnis aniè natam Romam ferè j\
& Heroiqus Poetlcîs. 137
întè natam Romam ferè feptingen-
îs. Dardano faccclfii. Ericlhonius
ilius, Eriâ:honio Tros , qui Tro-
am de fuo appellavitnomine. Trois
ilius fuie Ganymedes , à Jove rap-
us. ( Metamorph. lib, 10. ) Item
VfTaracus, ex quo genitus cft Ca-
ys , AnchifîE pacer : demiira Uus,
qui paternum adeptus rej^num ,
Trojam Ilium vocari juflît.
Ilo fuccefTic filius Laom^don , 9
[ uem Hercules vitâ rc^noqus fpo-
avic , abdudo ejas filio , ( Me-
imorphJib. 11. ) qui 10 à Trojanis
:deniptus indè Priami nomen con»
icutus ert, ciim anteà Polarces dice-
tur. Priamus 1 1 patri (ufFedus ix
ngentis. ) Prefque fept cens ans avant la
indation de Rome.
8. Qui paternum odeptus regnum , Tro-
'm Ilium vocari jujjit. ) Qui étant fur le
rôiie de fon père , ordonna qu'on appcl-
r la ville deTroye , Ilion
5. Qutm HtrcuUs vitâ regnoque Jpolta.-
t. ) A qui Hercule ôca la vie &: le Royatt-
ic , après avoir enlevé fon fils.
0. ^ Trojanis redemptus. ) Ayant été
cheté par les Taùyens.
II. Patri fajfctiui.) Mis à la place de
n père.
4i. Turribus areibuf^ue nrbem munire» \
M
I J s jéppendlx de Dus
turribus arcibuCque munivit ur
bem , quse tanc Pergama vocabar
tur , uncîè ipfa Troja nomen quoqii
fumpfît. Priami uxor , Hecuba ; fil
prxcipui , Hedor, DeiphobuSjHel
nus, & ij Pans, five Alexander
funefta patiia: fax : 14 talem fii
vifa fucrat parère mater , ejufqi
fomnio cognito , Priamus neca f
puerum juuerat. Hecuba clam 1 f
inter pal1:ores educandam curavi
16 ubi ciim regias dotes oftendere
în conditionis humilitatc orig
nem probavic, ipfifque Superis c
^giius efl vifus , qui orcam inrer.J
iionem , Palladem , & Venerc
Fortifier une Ville de Tours Se de Cicac
les.
1 5 . Parts fjive alexander, funcjîa pat
fax ) Paris ou Alexandre , qui fut
flambeau fatal qui devoit un jour rédi
en cendres la ville de Troye.
14. Taltmfibi vifa fuerat parère matt
Sa mère s'imagina en le mettant au w
de , accouciier d'un flambeau.
1^. Clam. ) En cachette.
1 6, Ubi càm regias dates ojlenderet
conditionis humditate origincm probav
Où faifant briller des vertus royales (
l'obfcurité de cette condition , il iic (
noître ce qu'il étoit.
iO.
n.
tnir.
U:,
fris
liiji
mi
Ml
& Heroîhus Voeticîs. i\9
controverfîani dirimeret. ïnter'
ant î8 epulo geniali , cdm Theti^
ko 19 nuberec. lo DifcorJia in
sJium jecic fatale Pomum , cum
c infcriptione : Dctur pnlchriori,
Paris aibiter duras litis fumptus ,
m Veneri adjudicavic , & fibi ,
ifque , Junonis ac Minervx con-
vie odia.
Intérim Priamus certamen ludi-
am nobilitati Trojanaî propofuit.
Adfaic Paris adhuc incoanirus,
& casteris , qui congrefll fueranr.
:7. Comrovcrfiam dirimere, ) Vuider une
;relle , un diftèrend.
18. Efulumgtniale, )Feftin joyeux.
\<j. Nuhere , bo ^ pfi f nupta fum , &
ftum. ) EpoLifer.
!.o. Dijcordii. ) La Déefle Difcordc.
L I . Pans arbiter dura iitis fumptus. eajn
neri adjudicavit , & fibi fuifque Junonis
Minervx conflavit odia. ) Paris ayant
pris pour juge d'une affaire fi dcljcace ,
icluc en faveur de Venus , te par-là s'ac-
i à lui & à toute la poftéricé la haine de
ion & de Minerve.
.1. ^dfuit Paris adhuc incognicus. ) Pa-
encorc inconnu y affifta.
-l. Et ateris , qui congrejji fuerant f
Us , ip/um Heciortm fuperavit. ) Et
es avoir triomphé de tous ceux qui
Mii
C A P U T XXIV.
TROJJNI BELLI CAUSa
Cu M Hercules Trojam vaf
rct,He(îonen Laomedontiî
liam 5 I Telamoni , Graeco du
143 Jppendix de Diis
vidis , ipfum Hedorem fupcravi
14 Hedor , cùm pugtlem ignotu;
ferro perfequererur , ut ignominiai
cjiis fanguine elucret , agnovit fr
trem , coafpedis if certis infign
bus&gcmmis, quas Hecuba pa
tori , ejus educatori , tradiders
Priamus , fatorum immemor
lium Isetusampkditur, & iii reg
partem accipit.
écoJent fntiés en lice , il triompha d*H
tor même.
X4. Hiclor , cùm pugilem ignocum fe
perfequeretur , ut ignomtniam ejus fdftg
ne elueret ) Heftor pourfuivant , les arr
à la main , cer Athlète inconnu , pour
ver dans fon fang Taflront qu'il venoit
recevoir.
z^. Certis înjîgnihui & gemmis.) Cet
Sei marques , certaines pierreries.
a . TiUmon. ) Fils d'Eacus père d'AjaJH
r\<
as
& Keroihus Poeticis, 141
onjugem dedcrat. ( Metamorph,
'.b. II.). Paris 1 ^mitam fuam re-
•eciturus , 3 claflem inftruxic , 4
Marr.o non invico , qui opibus &
oiiâ pollens, 5 imminebac in orn-
em injurias à Gra^cis tories accep-
vindicandi occaiîonem. 6 Paris
ecla Spartam contendit , ad Mcne-
aiim , Sparcx regem , tilium Atrei ,
'c Agamemnonis fracrcm. Excep-
ns 7 humanitare fummâ, & demi
elidus eft à Menelao , cui erat iter
n Cretam neceffarium.
8 Helenam, uxorem Menelai ,
1. ^m'ta , a. ) Tante du côté paternel.
3. Clajfem inflruere ^ uo , Ki^dum. )
Equipper uns flotte.
4. Pramo non invuo.) Avec l'jgvcment,
le confentement de Priam.
^ . Imminere in omncm occafionem.) Epier,
chercher toutes les occafions.
C. Paris relia Spartam contendit. ) Paris
alla iroit à Sparte , aujourd'hui Lacédé-
mone.
7. Humanitate fummâ. ) Avec beaucoup
d'honnêteté , fort obligeamment.
3. Heknam , uxorem MeneUi , Venu*
ità Paridi conciliavit , m càm eo Troj^rn
profugerit. ) Venus donna à Hélène fem-
me de Menelaus , tant d'attachement pour
Paris , (ju'elle prit le parti de le fuivre »
Tioyc.
141 Appendlx de D'us
Venus ità Paridi conciliavit , ut cun
co Trojam profugerit , probant
Priamo , 9 qui Hefionem , fororcr
fuam , ità redditum iri facile fpera
bat , fi cum Helcnâ permutaretui
Contra ac fperaverat accidit : Nar
Gtseci Hefionen reddere 10 negâ
runt , Helenamque jundis viiibu
& armis repetentes , 11 Trojam
per annos decem obTefTam , folo de
miim aeqiiârunt. Quo pado Ulyf
Tes , & Achilles ad hoc bellum peî
dudifjerinî exponit Ovidius Meta
morpli. lib. I}.
Idem explicac quemadmodun
Grsecorum exercirus ii Aulidem i
convencrit, ibique 14 ventisadverfi
9. Qui Hefionem y for or emfucm , ira rcc
ditum ri facile fperahat , Ji cum HeUn
pennutaritur. ) Qui efperoit qu'on lui rer
droit facilemenc fa fœur Hefîone , fi on l
changeoit avec Hélène.
10. Nega-e, o , av/. , atum, ) Refufer.
11. / rojam , per annos dccem obfejfam
folo d'!mù-n itquarunt. ) Ils renverferen
enfin la ville de Troye , après un fiege d
dix ans.
ïz. aulidem. ) Aulid? , Ville & Port d
la Béotie fur le Décroit de Négreponc.
I î . Convenire , io , eni , ventum. ) S'âi
fembler.
14. remis advcrfis, ) Par des rent
& Herolbus "Poetïcîs. 145
andiii retentus fucrit , dum A^a-
Tiemnon filiam Iphigeniam Dianse
mmolarc conftituerer. i ç Cervam
amen ejus in locum Diana fubfti-
uit, eamqueln TaurJcam Cherfo-
lefum deporravit. {Mctamorph.lib^
[2, 6* £?.) Diana placatâ , \6 fol-
'it Grcecorum cladis . mille ducen-
arum nonaginca navium, fub du-
ibus quinqae & nonaginta , & ad
frojam caftra pofuic. 17 Diutur-
lam bello moram atcuUc Afia fcrè
iniverfa , ad iirbis unias auxilium
ronctirrens: tùm Hcdoris 18 for-
itado : deniquè 19 difcocdia Achil-
:ontiaires.
15. Cerv.t , ^. ) Une biche.
ï6. Solvit Grxcorum cLtlfis^ mille ducen-
tarum nonag nta navium , fub ducibus quiri'
que & nona^rnca , & ad Trojam caftra. po-
Cuil. ) La Flotte des Grecs , de mille deux
cens quatre-vingt-dix vailTeaux , ôc con-
duite par quatre vingt quinze Capitaines ,
mit à la voi'e , & vint famper devant il
ville de Troye.
1 7. Diuiurnain b':llo moram attollere , 0,
attU'i , al'.ûtum. ) Prolonger la guerre.
18. Forttudo , ins.] ravaleur.
I p. Difiordia ^-ichllUm inctr , & ^CA-
memnonem cno'ta. ) Le diitérend qui s'éle-
va entre Achille 6t .Agamcmuon,
144 Appen dix de D Us
km inter & Agamemnonem coor
ta. Hic puellam quamdam facerdo
Apollinis ereptara lo penès fe hj
bebat. Apollo à virginis pâtre or;
tus , immifsâ pelle Gra^corum exe
cicum zi populabatur, quam i
Achilles zi averteret , Agamemnc
nem coegit 5 puellam parenci ret
dere. Agamemnon i? iracundiâel.
tus Brifeidem viciilim Achilli ei
puit. Achilles , injuriam non feren
14 inclufit fc tentorio, 15 GrjECG
que Troianîs profligandos permifi
z6 arma fua duntaxat conceflîc P
troclo , 27 quibas ille indutus ,
io. Venèsfe hahere.) Avoir auprès def<
il. Populari , or , ctus fum» ) Délbîe
ravager.
11. ^vertere , 0 j ti , fum. ) Détourni
arrêter.
X3. Iracundiâ elatus. ) Tran'porté
colère , outré.
14. Includtrt fe tentorio. ) Se cache
fe renfermer dans une tente.
2 5 . Gracofque Trojan ts profligandos p
m'Jit. ) Et par cette retraite expofa
Grecs à être battus par les Troyens:
16. Arma fua alicui concedere yO^ce
c-ejfum. ) Donner fcs armes à quelqu'un.
17. Quibus illc indutus. ) Defquel
étan^ aims.
& Heroihus Poeticls. 145»
îcclorem aufus i8 laceirere , ab
lo fternitur. ( Mcfamorph. Hb. 13. )
lim vero Achiliés uîcifccndi amici
ausâ 19 bellum repetiit : 50 Htdo-
:mque casfum ter circà muros urbis
iptavic.
î8. Xacejfere , cejfo y fin, fii , (ft y fi*
m. ) /fttaquer.
z^. Bellum repetere , to , tii , tivi , tC'
.m. ) Reprendre les armes
50. HecioreTTique cxjum ter circà muroS
■bis raptav^t, ) Ec après avoir tué Hsc-
>r , il le traîna trois fois autour des mu«
jllcsde la ville.
CAPUT XXV.
TROJJE EXCÎDIUM,
HECTORis necem chdes foriifî]-
morum è Tiojanis ducum eft
oniccuta. i Piiamo 3: Hecub.-e la
[efpctationem adis , promific Paris,
I. Pricmo & FIe:ubx in defperarionem
Slis promifit Paris necemAckilbs. ; Paris
ivomit à Ptiam 5c à Hecube , réduits au di'
c'ipoir , de faire moLiric i^chilU .■
»4^ Appendix de D'iîs
aecem Achiilis,t quo uno maxî
mè Giseci ftabanc. Coraperit eum
Polixenac, Priamifiliae,amore cap
tum : 3 addacit in fpem conjugii
& 4 padis paucorum dierura indu
ciis , in templum Apollinis invi
tat , j colloquii uberioris caus:
Venir Achilles nihil à Paridis pei
£diâ metuens , à quo fagitta pei
cufTus interiit. Csefum in acie et
nie Ovridius Metamorphof. lib. i:
é De illiiis armis certatum Ajace
intei- & UlyrTem , Metamorh. li!
14. 7 At Grjgci dolo pariter & pr<
dinone ulciicendos proditores a
t, Quo une maxime Graclflabant. ) Ç
êtoit le principal appui des Grecs. ,
3. ^ddu it in fp'im corjugii. ) Il lui
cfperer qu'il l'époufcroit»
4. Et pa^is paucorum ilierum induciii
ît ayant fait une trêve de quelques jour
c. Co'loqiii ubcriaris causa. ) Afin
l'entretenir plus long-tems.
6. De idius arm s certatum ^jacem in
if Vlyjfem. ) A^ax & Ulyffe dilputereni
^ui auroit fes armes.
7. At O-aci dolo pariter ac proditu
tilc-fc endos proditores arhitrati. ) Mais
Grecs croyart quils dévoient auffi le vc
$cr de ces traîtres par quelques trâhifc
ou par quelque fourberie.
'6* Hero'ihus Poetîcis, 147
bitrati 5 8 reditum in patriam , velue
Feffi bello, fimulant , & 5/ equum in-
gentem fabiicantur , quafi donum
placandas Minervae , cujus numen
3 fe violacum didicabant , rapto ex
arce'Trojanâ Palladio , feu Miner-
vx facvâ ftatuâ , qnâ Trojx fatum
Bc félicitas conùneri putabntur.
Equum in littore relidum , Grarcis
ad infulam loTenedum profedis ,
Tiojani in urbem inducunt , 11 di-
tuia. murorum parte , per quam
Grseci nodu è vicinâ infulâ Tene-
do reverd , fubierunt 5 Se civitatem
8, Reditum in patriam fimulare , o , «J,
a.vi , atum. Faire femblanc de s'en recour-
nei' dans Ca patrie.
5. Equum irgentem fabricantur , <]uafi
donum plucanda Minerve , cujus r.umen â
fe violatum diUicab.mt. ) ils firent un
jrand cheval de bois , & feignirent que
c étoit une otïVande pour appaifer Miner-
ve , dont ils difoient avoir bletlé la di-
vinité.
to. Tfnedum. ) Petite Ifle de l'Archipel
proche de la Nacolie , ôc à deux lieues de
l'ancienne Troye , qui étoit particulière-
ment confacrce à Apollon.
i;. Drutâ murorum perte. ) Ayant rcU'
Verfé t abbatu une partie des murailles.
Nij
1 4 s Appendix de Dits
iz fomno ac vino fepulcani incen-
derunt. 15 Hanc illis ab iEiieâ 6c
Aatenore proditam fuiffe fama eft,
Pyrrhus , Achillis films , Priamum
ad Jovis aram jugulavit j immola-
vit Poiixenam a4 Achillis, qui ejus
nupcias ambierac , tumulum. (Me-
tamorph. Ub. 15.) Andromacham ,
Hedoris conjugcm , I4abduxitin
Grasciam. Paris fagictâ Herculis à
Philodece 15 confoiTus eil. Mené-
laus Helenam à 16 Deipbobo , cui
poil Paridem occifum nupferat , re*
çepiç. 17 UlyHes Aftyanadem
He»5loris filium , è fummâ turri de
ïi, Somno , ne vinofepuhus , a , am.
Enfeveli dans le fommeil Se dans le vin.
1 5 . Hanc illis ab Mn'â (S* Antcnore pn
ditam fuijj'e fama ejî ) On dit que cett
ville fut livrée aux Grecs par Enée & pi
Antenor.
14. ^bduccre , co , xi , Hum. ) En
mener.
I f . Sagittâ confodi , ior , ojfus fum.
Ecre percé d'une flèche
J6. Detphobo. ) Deïphobe, fils de Priai
& d^Hecube.
17. U'yJfes^^ftyanaRem He^orisfiliu
è fummâ turrt dejiciendum curavit. ) Ulyl
eut foin de faire précipiter du haut d'uJ
tour A(lyanax fils (i'Heaor.
6» Heroîbus Foeticis. i^f
iîciendum curavit. ( Metamorp^. }
ut>. lî ) i8 Ajax 5 Oilei fîlius ,
CaflTandrâ Priami fîliâ cemeratâ ,
f^'alladis , cujus ftatuam veluti ad
afylum illa confugerat , 19 iram
în fe concitavit ; quare fâclo nau-
fragio , lo fulmine conflagravir.
il Clafîîs Grascorum ad Caphareos
fcopulos inCulx Eubœae allifa ,
Metamorph. Hb. 14. ) magnam
parcem periit ^^ Nauplii fcelere „
qui 13 dolens filium fuum Tala-
medem ab UlylTe falfo crimint
accufatum , & à Graecis 14 damna-
18. ^jcK. ) Fils d'Oilée Roi àc% Lo-
criens , le plus vaillant après Achille de
tous les Capitaines Grecs qui fe trouvèrent
au fxege de Troye.
1 9. Iram in fe conc'ttare alUujus, ) S'at-
tirer la colère quelqu'un.
to. Fulmine conflagravïî.) Il fut brûlé,
confumé par la foudre.
1:. Claffis Grjecorum ad Caphareos fcO'
pulos infuU Eube^x allifa. ) La Flotte des
Grecs étant venue heurter contre le Promon-
toire Capharée de l'Hle d'Eubée.
li. NaupUuî. ) Fils de Neptune 6c d'A-
mymone Tune des Danaïdes , Roi de Stri-
phe ôcd'Eubée.
25. Dolens. ) Etant fâché , outré.
i4. Pamnaïus , a , um. ) Condamné,
N iii
î yo Appendîx de Dus
tum ,2.5 ignés nodiunos è CâU^
tibus extulit , ad quas claiïis , i6 por-
tum rata , 17 per tenebras i8 te-
merè 19 appulir. Contigit Trojae
cxcidium 30 anno mundi bis mil-
lefirao oâiinçentefimofeptuagtfimo;
cùm Ailon Hebra^is jus diceret. 3 1
CxCa. eiîe perhibcntur in eo bcllo
Grajcorum odingenta oâ:oginta fex
miilia : Trojanorum vero , anc(
1^. Igncs noilurnos è cautihus extulit. ]
Tl alluma pendanc la nuit des feux près de
rochers.
t6. Portum ratus , n , um. ) Croyant qu»
c'étoit un port.
i7. Per tenebras. ) Pendant la nuit,
z8. Temeré. Indifcrctement.
19. kppelUre , 0 , appuli , pulfum, ,
Aborder.
îo. ^nno mundi bis millejimo o^ingeit-
tefimo feptuagefimo , cùm Alton Htbrxi
jus diceret. ) L'an du monde deux mill
huit cent foixante 6c dix , iorfqu'Ailoj
gouvernait le Peuple Hébreu.
3 1 . C(xfa ejfe perhibemur in eo bello Gra
corum o^ingenta oâiofinta fcx milieu
Trojanorum vero , anfé captam urbem ,/«?*
centafepcuagintajefe miilia. ) L'on dit qu'i
périt dans c^tte guerre huit cens quatre
vingt fix mille Grecs , ôc Cix cens foixant
& (eize mille Ttoyens avant la prifs de 1
ville.
6* Heroîhus Poetîch. lyt
;3ptam urbem , fexcenca feptuagin-
:a tex millia.
CAPUT XXVI.
AGAMEMNON ET O RESTE S.
AGAMEMNON domum rcdux,'
Clytemneflrae & i£gyfti , ejus
adulteri , ferro cecidir. i Oreftes
ukus eft patris mortem , peremptâ
matie : i quam ciim obfervari fibt
femper crederet tsedis & ferpentibus
armatam , oraculum confuluit. Eo
jubente , in Tauricam Cherfonc-
fum contendk , comité Pylade, Ré-
gis Stiophii fîlio , cujus amicitiam
ciim in maximis anreà periculis >
tûm in hoc praîcipuè| loco eft ex-
i.Orejîes ultus tft patris mortem , pet'
emptâ matre. ) Orefte vengea la mort de foB
pcîe par le meurtre de fa mcre.
1. Quam cùm obfervari fihi femper crC"
deret txdis & ferpentibus armatam y ora-
eulum confuluit. ) Et croyant la voir fans
celle devant fes yeux , tenant en fa maia
des torches ôc des ferpens , il coiifult»
l'Oracle.
Ni?
iji j4ppendîx de D'tîs
pertus. 5 Mos erat , ut hofpites a
peregrini compiehenderentur , Dia
ii2e, qu£e ibi colebatar , immolandi
4 Capti Pylades & Oreftes , addu
cuntur ad Thoancem , fummum fa
cerdotera. Is novorum holpitum no
bilicace permotus , & indole libéra
li 5 5 cùm ucrumque fervare , falvi
patriîe legibus , non pofifet , alcc'
lum , dudâ forte , incolumem fon
pronunciat. éHîcvero celebris or
5. Mos erat , ut hofpites ac peregrln
tomprehendertntur , Diana qu<e ibi coUba
tur , immolandi. ) On avoir coutume cî(
faifîr les hôtes ôc les étrangers pour les im
moler à Diane qu'on honoroit particulie-
ment dans cette contrée.
4. Capti Pylades & Oreftes , adducun-
tur ad Thocntem , fummum facerdotem. "
Pylade & Orefte ayant été arrêtés , on le;
conduifiit chez le Grand Prêtre Thoas.
5 . Cùm utrumque fervari ,falvii pctna
legibus , non pojfct , alterum , du6iâ forte ^
incolumtm fo'e pronunciat. ) Ne pouvant
Jes conferver tous deux fans blefïer les loix
du Pays, U dit qu'il en confervcroit un j
après qu'ils autoient tiré au fort.
6. Hî: vero celebris orta efî inter Pyla-
dem & Ortjlem contcntio , dum alter alte-
rins perire h:o cenat. ) Il s'éleva là defius
entre Pylade Se Orclle une noble contefta-
tion , l un voulant mourir pour l'autre.
& Heroihus Poeîîcis, r 5 J
eft fnter Pyladem & Oreftem con-
:ntio , dumalter alterius perire lo-
):o certat. 7 Sors Oreftem addixic
(leci. Prxerat Dianas facris Iphige-
lia , Oreftae foror , illiic per Dia-
liam ex Aulide nanflata , cura cer-
tain in illius madlandse locum fup-
)ofuic , uc Ovidias narrât Meta-
norph. lib. ii. Iphigenia 8 ciim'
lerrumlibraret infratris caput , eum
lignovit. Occifo Thoante , Oreftes
:um forore , Pylade , & Dianse fta-
:uâ , rediit in Gf^eciam , ubi 9 ex-
:îiatus , & Furiarum tetro arpeflii
.iberarus , paternam regnum felici-
:er adminiftravic, Eadem ftatuaDia-
nce in Icaliam poftremo delata eft ,
& in Aricino coliocata nemore. 10
Templi edicuus , & facerdos iftius
Dianx Aticinx , 1 1 Rex nemorum
7. Sors Oreftem addixh neci. ) Orefle
fuc condamné parle loit à mourir.
8. Cùmferrum libraret infratris caput.)
Etant fur le point de lancer le traie à la tête
fon freire.
9. Expiatus , a , um. ) Purifi?.
10. Ttmpli iedituiis & facerdos. ) C^f
dicn & Pierre du Temple.
XI, Rix nemorum, ) 1% I^oi des forces.
rj4 Âppendix de Dus
vocabatur , 1 2, ac vulf^o fervas erat
fugitivus , qui tandiù regnura illud I
obtinebac , dum ab alio fugitivo
commifsâ pugnâ vidas necaretur,
( Metamorph. Ub. i j ).
II. Ac vu! go fer vu s erae fugitivus . qu,
•tandiu regnum illud obcinebat , dum ab alic
fngitivo commifsâ pugnâ vi^us necarecur.
Et c'étoit ordinairement un efclave fugitil
qui confervoit cette efpece de Royaume .
iiifqu'à ce qu'un autre efclave fugitif lui fîi
perdre la vie, après lavoir vaincu dansur
combat.
G A P U T X X V I L
V L r S S E S.
DECEM annosUlyfleserravîtpon
excifam Trojam priiis quàra
pacernos Lares reviferet. i Vix in-
greflus navim, in Thraciam tempef-
tate delatus eft. i Ibi regnabat Po
I. Vix ing^ej/us navim , in Thraciam
ttmpejlate delatus ejl. ) A peine eut il mon-
té dans fon vaifTeau , que la tempête le
cranfporta dans la Thracc.
z. Ibi regnabat Polymnejîor , cujus fit\
ÎS» lleroihus Poetîcis. 1 5 f
ttineftor, cnjus fidei ac tutelae Pria-
us lîlium Polydoram , & regales
hefauros , ne venirenc in Graeco-
m manus , tradidcrac cuftodien-
)S. Polydorum Rex avaius, ut auro
Jtiretur, 5 trucidaverat. 4 Hecu-
i \à ciim refciviffec ( nam UlytTi in
rojanâ pra;dâ dividendâ obvenc-
t ) Polymneftorem adiic , 5 ve-
t ignara : 6 ortencanfque fpein
aefauri alterius , eum fedaxit à re-
40 comicatu : mox involans in vul-
am j oculos illi unguibus irruic :
quo fado lapidibus à populo
tuttl^ Priamus fiimm Polydorum , 6«
'■égales thefiuros , ne vcnirent in Grcccorum
nantis traitderat cujîodiendos.) Poly^mnef-
or à qui Piiam avait confié fou fils Poly •
lore , &: tousfes tiéfors , de peur qu'ils ne
irombailcnt encre les mains des Grecs, ea
stoic ie Roi.
3. Trucidare , 9 , avi , atum. ; Tuer.
4. Hecuba , id cùnt rejcivijfct. ) Hecube
l'ayant appris.
j. J^elut ignara. ) Comme ne fackant
pas ce qui s'étoit pa(Té.
6. Oftentanfque fpem thefauri alterius ,
eum fzdaxit à regio comitatu) Et lui faifanc
efperer un fécond tréfor , elle le fépara de
fon cortège.
7. (^uofa^o lapidibus à populo Juper^
15^ Appendîx de DîU
fuperveniente appetita , in cane
rabidammutata fuii:.( Metam. l. 8
Ulyffes , 8 repetitâ navigatione
5» abripitur in Africam ad lo Lot<
phagos, itàvocatos à Loto arbor
eu jus frudus tam fuaves habebat i
Jecebras , ut advenis oblivionei
patriae afFeriet , ejufque fuavita
captos è fociis fuis nonnullos Ulyl
fes amiferit. Aliï redintegrato cui
fu y Siciliam cuni co tenuerunt. Se
eorum Polyphemus, Cyclopum u
terrimus , devoravit. ( Metamorp^.
lib. 14,) II Ulyfles vino graver
invafit , eique unum , quem in fron
vcn'ente appetita , in canem rabidam muta
ta fuit. ) Après quoi le peuple qui furvin
lai ayant jeccé quantité de pierres , elle fu
changée en une chienne enragée.
8. Repeùtâ navigatione.) Ayant repri
fa navigation , ou s'étant remis en mer.
9. ^bripi , ior , reptus fum, ) Ecre era<
porté , tranfporté.
10. Lotophagos. ) Anciens Peuples d'E-
thiopie Lotus , arbre qui croît en Egypte ,
donc le fruit eft d'un goîit fi agréable , qu'il
fait perdre aux étrangers qui en mangent^
l'envie de revoir leur patrie.
11. ULyJfes vinogravem invaJît,)Vly{l^
attat^ua ce Cydopc qui étoic iyrj.
&lîeroîhus Pûetîcts. 157
média gerebat , oculum ix ex-
ulpfit. Inde ad i^olum 15 prope-
• fugit , 14 qui vencos adverfos
tribus inclufos in cjus navira con-
effic , ne nocerent. Ucres lumidos
5 focii malè cuiiod 16 reclusêre.
7 Ventis folutis novx tempeftates
xcitatce, nova pericula. lis iada-
am UlyfTem , & à Lxftrigonibus ,
ormianum licrus incolentibus at-
ue humanâ caine vefci folitis , pe-
è opprefl'um , 18 infidiosà beni-
ji. Exculpere. po ,pji , ptum.) Arracher.
13. Properè.) En diligence, prorapte-
nent.
14. Qui ventes adverfcs utribus inclufos
n ejus navtm congé fjit , ne nocerent. ) Qui
nir dans fou vailîcau les vents contraires ,
juil enferma dans des outres , afin qu'ils
le fuilent point en état de lai nuire.
1 ^. Socii malè curiofi. ) Ses compagnons
îouflés d'une malheureufe curiolicé.
1(5. Recludere , o , fi , fum. ) Ouvrir.
\1 . Ventis folutis nova: tempijiates , no-
va pericula. ) Les vciîis étant déchiaînés, ou
forcis de leur prifon, il s'éleva de nouvel-
les tempêtes , il futvint de nouveaux dan-
g.rs,
18. Infidlo^â benignitate excepit Circe\
farnofa vîn<fica, ) Citcé , fameufe niagi-
158 Appendix de D'iîs
gnitate eïcepic Circe , famofa v<
uefîca. Hase focios Ulyffis in fer;
rum varia monftra transformavfi
ipfe artes raagicas elufît inflrufti
herbâ 19 Moly , fapientise fymb<
lo, a Mercurio fibi donarâ ( M
tamorph. lib. 14. ) Eâdem Circe a<
juvante , adiit inferos , ubi àT
relia vate mulca de rébus aliquand
fibi eveiituris cognovit. Paii fel
citate ac prudentiâ Sirenum dok
fos cantus , in eodem 10 Tyrrher
litcore efFugit , ii focioium aur
bus cerâ obcuratis, ipfe ad ii mi
lum aiiigatus. Inde Siciliam rursii
tenuit. Solis boves 13 Phaecu
cîenne , reçut Ulyfle avec mille démon
tracions d'amitié , qui ne tendoient qv
l'accirir diiis tes pièges.
19. Moly, ) Plante que Mercure trom
le premier. On prétend qu'elle a la ver
de rendre inutiles les plus forts enchant
men? , fa racine eft noire , ronde , ôc grol
comme un oignon.
10. Tyrrhenum litvs. ) Côte de Tofcan
%i. Sociorum auribus ctrâ obcuratis. ) S
compagnons s'étant bouché les oreilles ayi
4e la cire.
11. Malus. ) Le mât du navire.
^3. P hue tu fa, ) Phâ^ufe , Tunç d
& Heroihus Poetlcts. i j <>
lympha pafcebat. z4 PrîECeperac
nixè fociis UlyiTes , ut facris
rmentis temperarent. Audinis non
ft : icaque Sole irato , naves cum
Dciis amific, 15 vixque infradx
atis tabula enatavic ad Ogygiain
ifulam , ubi recenti navigio inf-
udus à Nympha Calypfo , mari
î commifîc. Fa6lo iceriim naufia-
io , cujus audor Neptunus , Po-
/phemum filiura ab Ulyffe excae-
acum sgrè ferens , evafiE ope x^
.cucotho^K in infuîam 17 Corcy-
am , & acceptis ab x8 Alcinoo
leli.i'ies pleurant la triftc deflinée de fo»
rere Phaëcon fut changée en Peuplier.
14. Practperat enixè foats UlyjJ'es y ut
acn armentis terrperarenc. ) Ulylleavoit
xprclIcM-nenc défendu à fes compagnons de
oucher au lacré troupeau.
if Kixque infraCla: ratis tabula enata^
'it ad O vf/ûv! in/u/am. ) Et à peine puc-il
;agner à la nage l'ifle d'Ogygie fur une
ilanche de fou navire cjui venoit de faiie
laufrage.
.6-. LcHcothoa. ) Leucothoée fille d'Or-
:home Roi de Babylone & d'Eurimonie.
Z7. Lorcyram. ) Corcyre aujourd'hià
"orfou , lÙcàc la Mer lonijnne , vers la
:ôtc de l'Epire.
a8. ^kinoo. ) Akinous , j&ls de A^apj
1 éo Appendix de Dils
Phasacum Rege , navibus , 29 Itha
cam attigic. 3oDomuni fuam , ru(
tici cultu , ingrefius , coguofcen
dum fe Telemacho filio , & fi
dis aliquoc famulis , dedic, 51 quo
rum opefâ procis deletis , fortun<
Uïoremque Penelopen , recuper:
vit. Re bene geftâ , 31 laetum ta
cicus angebat metus , ne à filio ir
terfîcerecur : id enim Tirefias pra
dixerac ; 35 ac ne trifli vaticini
fîdem faceret , cogîtabac 34 fec<
fichous , Roi des Phéaques , peuples voîii;
tiieiix, qui habitent l'Ule de Corfou.
1;. lihaca t i€.) Ithaque, Ifle delà M
Ionienne.
50, Domum fuam ^ ruflïci cultu , in^re
fus. ) Etant enti-é dans fa maifon dégui
en payfan.
3ï. Quorum operâ procis dclitis. ) Par
moyen dcfquels ayant fait mourir toi
ceux qui vouloient époufer Pénélope
femme.
51. Latum tacitus angebat metus ^ ne
filio interficetrctur. ) Une fecrette crain
d'être tué par un de fes enfans l'attrilloit
milieu même de fa joie.
55. ^c ne trifïi vaticin'ofidtm ficerei
Et pour détourner l'eliet de cette fata
Jjrédiaion.
3 4. Sec:dere , do , cejfi , cejjfum, ) Se rei
tet.
& Heroîbus Poitîcîs. \6i
âere in aliquam folicudinem , 35
:dm Telegonus , quem è Circe ge-
nuerac , audito felici patris in Itha-
am adventu , accefîic gratulaturus,
Dum ut ignotusrepellitur , 36 non-
ihil tumultûs ortum eft ad fores,
rocurrit UlyfTes , uc rem cognof-
ercc , inrerque confufos cumukuan-
ium clamores fagittâ vulneracur à
Felegono. îieri medicina plagas
ion potuit, 37 quia jaculum vene-
10 infedum erac.
3 5 . Cùm Telegonus quem è Cirée genuc
•at , audito felici patris in Ithacam advenu
u accejjit gratulaturus. ) Lorfque Telegonc
}u'il avoir eu de Circé, ayanc appris Ton
leureux retouf en Ithaque, venoit pouc
'en féliciter.
3 6.Nonnihil tumultûs ortum ejî ad fores.)
1 s'éiera quelque tumulte à la porce du
lalais.
37. Quia jaculum veneno infeélum erat.)
'atceque le dard étoic empoifoiinç.
%iP
î et jippendîx de Dits
CAPUT XXVII !♦
JE N E A S.
JiZt
filius , Creiifam , Priami na
N E A s , Veneris & Anchifc
Creiifam , Prij
tarum unam duxerat. i E patri;
jncendio elapfas ope matris, z Çc\
tem annos erravit incetro mari , o
îram Junonis , nomini Trojan
femper 3 inUnCx. His tranfadis
venic , ubi » qucn
canunt Virgilins
Ovidius , 5 Dido novam condeb
Carthaginem
admodum
I. Et patrie incendio elapfus ope m
jrls. ) S'écanc fauve de Pembrafement
Troye par le fccours de fa mère.
i. Septcn annos erravit incerto mari.
Il erra fepc ans au gré des flors d^ns difl
pences mers,
3. Lïfenfus, a , «m. ) Concraire, ennen
4 Carthaj^tnem. ) Carthage fur autref j
la Capitale d'un grand Empire fur la c.
4e Barbarie près de Tunis.
ç. Dido. ) Didon , fille de Methrès
Bêlas Roi de Tyr , époufa Sichée que P
ffiaiioa frçïe de cette Ptiucefle fir mouri
& Herolbus Pceticis. ïf^%
jrbemî ab eâque menfibus aîiquot
retardatus, monente demiîmjove ,
) penexitiii Italiam , ac vidlo Ru-
■ulorum rege Turno , Laviniam re-
;is Ladni filiam cum dotali regno ,
iccepit , ac Romani imperii fuii-
"amenta jecit. ( Meiamorpk. lib^
[j & 14)
6. Pergere , go , perexi , perreiîum. )
Continuer d'aller , pourfiiivrefon voyage.
CAPUT XXIX.
[UTILITJS E V ABC/LIS
C AP I END A.
Cu M Poëraî ac Dodores profa-
nas antlcjuitatis plurima , qune
adexplicandam reium naturam ,auc
I înOruendos mores pertinent , (î-
mulacris Deorum , & i fabnlis in-
volverint : j difpicienduin eft quid
I. ^/orwi«/?n;«rf,j Former les moeurs.
i. Fahulis involvere , 0 , vi , involw
tum. ) Envelopper , cacher fous des fables.
i> Difpicicndum eji quid veri bonive ,
Oij
I ^4 Âppendîx de Dits
veri bonive , fub iftis inrcf^umcn-
tis lateat. Ica cœlum 4 finxeroni
Saturni , (îve temporis pacrem,
quia cœlum , 5 diurnâ & annuâ
converfione tempus efficic. 6 Cùm
vero tempoiis par vetuftati fit ve-
locicas ,idenique finem rébus tjua?
produxic afrerat , 7 defcripsêre Sa-
turnuîn habita fenis alati > & 8 fal
ce armaci , qui liberôs faos devd-
ratet. Saturnum excepic Janus Latii
Rex prudentilîîmus, qui 9 profpi-
cerec futura , 10 praîcericâ memi-
fub iflis integumentit laceat. ) Il faut exa
Kiiner attentivement ce qu'il peut y avoii
de vrai 6c de bon caché fous ces voiles.
4. Fingere , go y xi ^fiUum. ) Feindre.
î. Diurna & annua convcrfio, ) Mouve-
ment journalier &: annuel.
6. Cùm vero lenporls par vetujlati Jl\
vdocitcs y idtmqut finem rebits quas pro-
duxit ajferat. ) Comme la rapidité du cenj,:
cgAle fon ancienneté , ôc qu'il détruit l'ou-
vrage qu'il a produit.
7. Defcriberc ^ bo , pfi 1 ptum. ) Repré-
fenter.
8. Faix ycis. ) Une faulx.
9. Futura profpicerc,ciOy fpexi, fçe^um,.
Prévoir l'avenir.
10. Pranerlta meminijlfe y meminu ) Si
fouvenir du paile , confervcr la mémoin
6» Heroihus Poeticîs. i6S
nîlTetteam bifrontem iJcirco piii-
xerunt. ii Rudes & incultus ho-
mines Prometheus it à ferino vie-
tu abdudos 13 excoluir , 1+ ac
mentem veluri corpoiibus brutis
addidit : hxc fjit eau fa car h omi-
nés didas (ic è liito finxifle ; idem
ufum ignis edocuit , 1 5 ac reperit
quo pado è folis raiiis , putà con-
cavo fpeculo excepcis , eliceretur.
Hinc naca multa viise coramoda ,
& è commpdis incommoda , ni-
liiiriim morbi , fcbres j &c. Deu-
calion urbes condidic, invenic ar-
ces , vitam moiibus ornavit ; hinc
Taxa in homines mutafîe prxdicz-
des chofespaiîées.
1 1. Rudis & incuUus homo.) Un homme
giolfier 2c impoli.
II. yi firino viiîu ahduHus , a um. ) Dé*
tourné d'une vie fauvage.
I ] . Excolcre , lo , lui , cuhum. ) Polir ,
humanifer.
14. Ac mentem vclut cùrporîbus^ brutis
addidic. (Et donna pour ain(î dire de l'ef-
pric à ces corps brutes ôc informes.
i^. Ac reperit quo pa^o è folis radlis ,
pucà concavo fpeculo exceptis , eliceretur. )
Et il trouva l'art de tirer du feu des rayons
du Soleil , peut-êccepar le moyen 4'uflini-
loir ardent.
I éê jippendlx de Dï'is
tur. Amphion devindlos concordif
Thebanos ad urbem aedificandair
16 adduxic : lapides lyrx fono mo«
vifTe narratur. Atlas vero in mon-
tera converfus cœlum humeris fer-
re , I7 quia ur aftra fpecularetui
iu editîorem afcendebat locum , &
cœleftem excogitavit fphaeram ,
quam fere femper pras manibiis ha-
bebat. Alas Dxdalo dcderunt , ui
è labyrintho evolaret, quia navi-
gandijSc utendi velis artem repc
rit. Icarum audaci volatu fublimij
captantem in nlare dejecerunt, lî
ut juvenilem notarent impraden*
tîanijquaÊ 19 médium icer ac tu-
sum tenerc nefcit. In Tantalo ava-
res , in Lycaone crudeles , in Si-
1 s. ^dductre , co , ici , 6ium, ) Engager
porter.
17. Quia ut aJîrafpecularetuT in editîo-
rem afcendebat locum. ) Parcequ'il mon toi
fur un Heu élevé , afin d'obferver les aftres
t8. Ut juvenilem notarent imprudent'am.
Afin de marquer par-là l'indifcrétion de h
jeunefle.
19. Médium iter de tutum tenerc ) Gar
der un jufte milieu , fe tenir dans de jufte,
bornes»
k
& Heroihus Poetlcls, 1^7
rcnibus, & Circe amacoresvolup-
taciim in aliis alla fiagitia defcrip*
ferunc. lo In Medu&â , muliere li-
bidinosâ , indolem impurae libidi-
nis adumlnatam voluêre, cujus ea
vis iabefqae , ut homines omni
rationis , piet.itis , & humanitacis
fenfu fpoliatos , in Taxa transfor-
mare videatur^ Qois in Narciffo
non agnofcitii hominem fui aman-
tiorem ? in Marfyâ , quem ApoUo
cute fpoliac , arrogancem î in Per-
fei Pegafo , celeritacem rebas ge-
fcndis neceffariam? in ejufdem fpc-
culo polico 5 quod inftar clypei gef-
tabat , fapiemiam non intelligic î
io. In Medusd muliere libidinotâ , indo-
lem impur i( libididinis adumbratam vo-
liiêre ^ CUJUS ea vis lahefque eji , ut homines
omni rationis , pietatis , 6* hwnanitatis
ftnfujpoltatos, infaxa transformare videa-
tur ) lis ont voulu repréfentcr dans Médu-
diife, femme débauchée , la pafïïon de l'im-
pureté , donc le caradere propre efl d'ôcer
aux hommes tout feniimeat de raifon , de
piété , d'honnêteté , 8c de les rendre aufîî
infenllbles que des rochfrs.
II. Homo fui amantior. ) Un homme qui
.^'aiiiie trop , qui eft idolâtre de lui-inêmc.
1 éî Appendîx de Diîs
An temerè conjiciet , 21 fi altiora
fpedamus, qui Adamum in Satur-
no fiberos dévorante 1 5 exprefTum
arbitrabitur ? In lapheto Japhetum ,
è Noëmi liberis tertium ? & alts
ejufdem generis. 24 Sacrarura ar-
cana litterarum è judsis cognof»
cere Phœnices & iî,gyptii facile
potuerunt : 25 ab utrifque haufe-
runt Gr3eci,& jam ^6 adulterata
novis 27 commentis depravârunt
à Grxcis Romanus orbis fampfic
28 ut fabciliter & eruditè dilleiit
^^. Si altiora fpe6iamus.) Si nous envi-
fageons des chofes plus relevées.
23. Exprejfus y a y um. ) Repréfente -
dépeint.
24. Sacrarum arcana litterarum. ) Lei
myfteres contenus dans les Saintes Ecritu-
res.
iç. y^b utrifque hauferunt Gr^ci, ) Le:
Grecs les ont appris de ces deux Peuples.
%6. Adulteratus , a , um. ) Faliîhé , al-
3eré.
27. Commtntum , i. ) Fauiïeté, fidion.
28. Ut fubulrter & eruditè diffirit P,
Turnem nui Soc. Jtfu, -n Cçitg ofpecimim
prolixioris de totâ railonc fabu'arum corn-
menta'ii. ) Comme le prouve fort fa*
vamment & forcfubcilemenc le P. Tourne
mine de la Compagnie de Jefus , daw
P, Tuine-
6* Herorbus Poet'icîs. i6^
V. Turncminus Soc. Jesu , in egre-
gio fpscimine proliiioris de totâ
ratione fabularum commentarii ;
19 cujus confpedus magnam totius
operis expedationem omnibus eru-
rîicis fecit *. Mu'ta quoque moruni
documenta fub fabularum veio la-
tentia decegit P. Michacl Pexenfel-
derusSoc. Jesu , in eleganti ac piâ
^o locubratione , îi cui nomen
fecit Ethica Symholïca ^ C^c. Edita
l^ Monachii , 1^80.
le beau projet qu'il a donné d'une plus lon-
gue hiftoire fur l'origine des Fables
Z9. Cujus corrfpeéius magrjam trtius ope-
ris eyptSationem omnibus eruduis ficif. )
Et donc la feule le£ture a fait fouiiai cr à
cous les Sâvans d'en voit i'cntiete exécu-
tion.
50. Lucuhratio y onis ) Ouvrage.
31 1 . Qui nomeJi fecic Ethica SymboUca.)
Quil a intitulé : Mo-ale allégorique.
51. Àionarhium y ii. ) MunicJc , ville ca-
pitale de Bavière.
* Mémoires de Trévoux , 1701 » Décen-
trc. 17O} , Janvier,
1 7 o Appendix de Dus
ymBmmKmmimmÊmÊÊmmmmmimÊÊmÊmmiÊÊmÊtmÊÊmaÊÊÊm^
CAPUT XXX.
QVOMODO EXP^ICANDM
F ^ B V t M.
ERiT îgitur Chriftiani pr«ccpto-
ris, videre cjuid latent fub illc
corticefabulofo, & i vcritatcm iftiî
involutam nmbris evolvert. Sic im-
pix vetuftatis vencna vertentur îr
1 antidota , j fuus & viitutî honor,
improboiiim errore ad vitia traduc-
tus , jure ac merito rcftituetur. a
Quamvis autem hsec una capereru
iitilitas ex hiftoiiâ fabulosâ-i quara
▼is haec una 5 Icgeretur c toc fia
1. Ventatcm umbris involutam evolvere.
Développer , mettre aa jour la véritc ca
chée fousHes ombres obfcures Se épaifîes.
1. ^ntidotum-, i. ) Contrepoifon I Au
tidote.
3 . Et fitus virtuti honor , împroborur,
trrore ad vttia traeluSus , jùie ac meriti
teflhuetr.) Et par là on rendra à la verti
l'honneur dont l'impiété, par une erreu
monftrueufe , l'avoit dépouillée , pour ei
parer le vice.
4, Qu mvi\ autem. ) Et quand même,&c
^. legert , ^0 , %« , Uiium. ] Cueilliif
& HtroïhusPoeticîs ijl
tîtiorum , 6 quibus rcîigio profana
lordet , ftcrqui'inio gemma , ni-
mirdm 7 commendatio Chriftianae
religionis, 8 quoe Deum, morefque ,
lanto vetcribus illis dirtimiles tia-
dit , fatis magnus parerec ad juven-
tatem non piè foliim , fcd 9 fcfti-
vè ac eleganter inlbcuendam , cam-
pus. Documente eft P. Carolusde
Aquino, Italus ,Soc. Jesu , quo
eloq«entiae mngiftro frui 10 pcr an-
nos duodeviginti Romano licuic
Coliegio , II in egregiis quas re-
retirer.
6. Qu:bus religio profana ford t. ) Dont
eft remplie la re'igicndes anciens Idolâtres.
7. Commendatio CkrifliariA' rcli^ionis. )
Une grande cilimc de la Keligion Chré-
icnnc.
Qu^ Deum , mon; que canto veteribui
llis dtffimiUs trddlt. ) Qui adore un Dieu
>ien di.iiicnt de tous les Dieux des An-
iens , ôc dont la morale efl bien diftércnt*
ie celle des Anciens.
^. Fc'iivè. ) Agréablement.
10. Per annoi duoicvigiiù,) L'efpacc
le dix-huit ans.
11. In igre^iis quas recèns edidit Saty-
is ) Dans les belles Satyres ^u il vieat de
lettre au jour.
PTj
171 Appendix de Dits
cens eiiidit Satyris , 1 1 ubi totam ïl •
lam veterum Deoruni fanagincra
ità excutic , exagitatque , uc ingc-
nium cum eruditione certet ma-
jeilas lieroici carminis , cum ij
fatyticâ dicacitate , 14 latiniratij
cxquifit:^ fapor , cum infigni prif-
corum auftorum ly notitiâ. Eaf.
dem dotes in aliis duobus carmi-
num , quos 16 vulgavit antè pau-
cos annos , tomis obfeivare ert , a<
praefertim la ipfius Anacreontc re-
cantatoy in quo quinquairinta fe:
odas 17 lepidiffimi , at 18 non u(
ri. Ubi totam illam veterum iTioru
farraginem ttà excutit exagitatque. ) Où
renverfe , ôc décruic fi bien cette multicuc
des anciens Dieux.
I } . Satyrica dicacitas , atis. ) Le fel c
la Satyre.
14. Latinitatis exquijtt<e fapor. ) Le go
d'une latinité exquil'e.
ij Not.tia y <e.) Connoirtance.
16. f^ulgare , go , avi , atum. ) Publie
mettre au jour.
17. Lepidus , a , um. Lepidicr , Lepidi^
mus , a , um. ) Très agréable.
18. Non ufquequàgue modejli. ) Qui n*
pas toujours aflez châtié : ou qui ne menî
pas dA^z la pudeur en <^uel(^ues endcoict.
& Heroîbus Poetich. 175
quequàque modeiH & fobrii i<? va-
tis , eociem quo fcripta? funt lo mé-
tro , ordine , fie imicatur Latinis
verfibus , zi ut eas ad honeftiorem
fenfum accommodée , per rocidem
Parodias ; non facra dap taxât argu-
menta fubftiruendo piofanis , ii
fed ingeniosâ varietate fî gendo ,
ladendo , & prifcas recejitibas hif-
torias , ac fententias , militer fuavi-
terque incexendo.
ï;,. fiâtes , is. ) Poëce.
10. Mttrum. Mefure , cadence devers,
21. l/.: eas ad horefiiormfenjum • ccom-
modtt , per iot dtm Paro:lias. ) Qu'il leur
donne un fens beaucoup plus chafte en les
imirant.
11 Sed ingen'iosâ va-ietate fingendo ,
ludendo , & prifcas récent' bus htflonas , ac
fenrttitias , utiiter fu iviterque intexendo. )
Mais encore en inventant plufieurs fu)ets
nouveaux , en badinant d'une manière in-
génieufe . 6c choifilîant ce qu'il y a d'utile
6c d'agréable dans L-s Anciens fie dans les
Modernes, foie dans l'iriiftoire foit dans les
penlées.
FINIS,
P îi)
174
INDEX
C A P I T U M.
PARS PRIMA.
Dz majoribus & mtnoribn$
Ethnlcorum Diis.
Caput t. Saturnus, page 5
Caput IL Cybele. lo
Caput III. Jupiter, 17
Caput IV. juno, 15
Caput V. Apollo, 2,7
Caput VI. Diana, 36
Caput VII. Bacchus.^ 38
Caput VIII. Mercurius, 44
Caput IX. Venus. 48
Caput X. Neptunus, $c
Caput XI. Pluto, S4
Caput XII. Pan^Vaunus ^Satyri.
PARS SECUNDA.
De Semidàs & Herolbus*
Câpuc XIII. Orîgo liololatrlts, 72,
Capuc X!V. Perjius, 76
CapiuXV. Hercules, 81
Caput XVI. Tkefius 5^?
Câpuc XVII. Caftor & Pollux. lof
Capuc XVIII. Jafon 6* ArgonaU'
u, \i.%
Caput XIX. Cadmus, lis
Capuc XX. (Ëdipus, ii^
Capuc XXI. jEteocles & Polyni-
ces. iij
Capuc XXII. Tantalus. 150
Capuc XXIII. Trojani Re^res. 1^6
Capuc XXIV. Trojani Bdii caw
[a, ^ . . '"^^
Capuc XXV. Tro]<z Excïdium. \\$
Capuc XXVI. Aganumnon & Oiif-
tes. 1 5 î
Caput XXVII. Ulyfei. i,^
Caput XXVlll JUncas. i6z
Caput XXiX. UiïU.as è FabnU-:
capte nd a. 16%
Caput XXX, Quomodo ixpltcundc'i
fabulai, - i--
P iv
J7«
TABLE
DES MATIERES.
Ld premier Chiffre marque le
Chapitre , le fécond la page.
x\ B I L A , montagne d'Afrique , XV.
5>-
Acheron, fleuve des Enfers. XI. 54.
Achilles , fils de Pelée. XXIV. 141.
Aciifius, Roi des .'.rgi ns, XIV. y6,
Admecus, Koi de Thellalie. V. 19.
Adrallaea , fille de Jupiter ôc de la Ncceffi-
té. ,XI1. 68.
A.di'allus , Roi des Argiens , ibid.
itacus , Tun des Juges des Enfers ,
XI. s^-
/Esta , pcrc ^.' Medée , XVIII , 108.
'iEgeus , Koi des Athénieus; XVI. 91^.
JEgyftlius, fils de Thyeite , XXî!- iiÇ.
i£neas . fils d'Anchife & de Venus ,
XXVIII. 1J7.
iï-'lus , Dieu des Vents , X. f j.
iEfciilapius 2 Diîu ^e 1^ M^iccinî , V. 28.
D E s M A T 1 E R E s. l-jj
jEfon , père de Jafon , XVIII. i ï 3.
Atasaurea , Age d'or , I. 8.
Atas ferrea , Age de fer , III. 10.
ittna , moncagne de Sicile , IV. 14.
Agamemnon , his d'Atrée , XXII. 13^.
Agenor , Roi des Phéniciens , XIX. 1 m.
Ajax Oileus , iîls d'Oilée Roi de Locres ,
XXV. 149.
Ajax Telamonius , fils de Télamcn , XXV.
146.
Alcinous , Roi des Phéaques , XXVII. \S9,
Amazones , Femmes de la Scythie , vaincues
par Hercule, XV. 87.
Ambarvalia, Fêtes deCerès ,11. \6,
Amphiaraiis, filsd'Oiclcs, XXÏ. 117.
Anîphion bâcit les murs de la ville de The-
besau fon defa lyre , XIX. II^^
Amphirrice , femme de Neprune , X. ^o.
Amphitryon , filsd'Alcée , époux d'Alcme-
ne,XV. 81.
Anchifes , fils de Capys , pete d'Enée ,
XXIII. 137.
Ancilia, Boucliers facrés , IV. x6.
Androgéiis , filsdeMii.os, XVI. 99.
Angeronia , Décile du Silence , XII. 71.
Antxus , Géant , XV. 90.
Ancigonc , fille d'CEdipe , XX. 1x3.
Apollo , fils de Lacone , V. 17.
Argo , N.ivire de Jafon , XVIII. 1C9.
ArgoAaut^ , Guerriers qui conquirent la
Toifon d'or, XVIII. 109.
Argus , fils d'ArillQi « berger oui avoir
Cent yeux, IV. 1^. ^ ■
Ariadne , fille de Minos Roi de Crète ,
enlevée par Thefée , ôc que £acchus
énoufa enfuite, XVI, ^^.
17» TABLE
Afcolîa , Fêtes en l'honnew de Bacchus.
VII. 41.
Affaracus , fils de Tros , XXIII. 157.
Aflarcé , Dec (le des S'doniens .IX. S.
Aftyaaax, Hls d'Hedoc, XXV. 148.
Acharnas , Roi de Thèbcs , X. çi. &
XVIIÎ. 107.
Atlas , Roi de Mauritanie , XV. 8f.
Acreus,filsde Pelops, XXII. 154.
Augias , fils du Soleil, XV. 8S.
Aulij, Port de Béotic , XXIV. 141.
Aurora , mère «le Memiioa, V. jf.
B
BACCHANTES , Ptêttefles de Bacchus »
Vil. 39.
Bacchus * Dieu du vin, VII. j8.
Bellerophon , fils de Glauque , XIV. 7t.
Bellona , Déeflc de la Gaerre, IV. 14.
Bclus , père de Ninus, XIII. 73.
Betccynthia , nom de Cybele , mère de»
Dieux , II. lo.
Bœotia , Province de Grèce , XTX. \i6.
Brifeis , Hippodamia , ainfi appeliée de fon
père Brifes , XXIV. 144.
Bulla , anneau fait en forme de cœur ,
XII. 65.
B';ifîris . fils de Neptune , XV. 87.
C
CA c u s , fils de Vulcain , XV. 90.
Cadmus , fils d'Agenoc Roi de Tyr >
xrx. iiç.
Caduceus , Caducée , verge de Mercure ,
entourée de deux ferpens , VIII. 4c,
Calpc , montagne d'Ffpagne , XV. 91.
Calvpfo , Nymphe , fille d'Atlas ôc de Te-
thys, XXVil. XS9'
Camillus , ttcia ue Mercure, VIII. 4^*
DES MATIERES. 17^
CapanjBui , Capitaine des Grecs , XXI.
117.
Caphareus , le Promontoire Capharée dt
rnle d'Eubéc , XXV. 149.
Capys,pere d'Anchife , XXII. i J7.
Caftor ôc Pollux , fils de Lèda , femme de
Tyndare , XXH. lo^.
Centauri , Peuples de Theflalic , XVI. loi.
Ccrberus , Chi-n à trois tctcs , XI. ^ y .
Cerès , Déclic des Bleds , II. 14.
Charités , les Grâces , filles de Jupiter 8c
d'Eurynome , ou de Venus èc de Bac •
clius , IX. 48.
Charon , Partager , ou Batelier de l'Enfer,
XL ss-
Charybdis , Gouffre de la Mer Sicilienne »
X. n-
Cherfonefus , la Chcrfoncfc Tauriquc »
VI. 57.
Chimsra , montagne de Lycie, XIV. 80.
Chlorfs , femme de Zephyre , DéefTe des
Fleurs , XII. ^4.
Circc, Magicienne , XXVII. iç8.
Clycxmneflra , femme d'Agamemnon ,
XXII. 15^.
ColumnîB Herculis, les Colomnes d'Hct-
cule, XV. 91.
Çorapitalitii Ludi , Jeux en l'honneur dc«
Dieux des Carrefours, XII. 6f.
Cortina, 1 repied d'Apollon , V. 5J.
Corybantcs , Prêtres de Cybele ,11. ij.
Créon , Roi de Corinthe , XVIII iij.
Creiifa , fille de Créon Roi de Corinthe ,
tbid.
Curetés , Peuples de l'Ifle de Crète , II. 1$.
Cyanes pettcB , Illcs ou écueils près du Ca-
sai de la Mec Noire , XVIII. iiu
i8o TABLÉ
Cybele , femme de Saturne, II. i"5.
Cyclopes, forgerons de Vulcain , IV. 14.
D
"T^ACTYLi Idaei , Prêtres de Cybele , II
Dœdalus , Ouvrier célèbre , qui fit le La
byrinihe , XXIX 166.
Danaë , fille d'Àcrifius , XIV. -76.
Dardanus , premier Roi des Troycns ,
XXm. 1,6.
Dejanira , fille d'Oenée Roi d'Etolie , XV.
Dciphobus , fils de Priam , XXV. 1 38*
Dflius, nom d'Apollon , V. z8.
Delos, Ifîe de la Mer Egée, V. 17.
Delphi , Delphes où il y avoir un Oracle
célèbre , V. 3 s.
Diana , Déelîe , fille de Jupiter & de La-
rone , VI. 36.
Dido , fille de Belus, XXVIIL 167..
Diefpitcr , nom de Jupiter, III. xi.
Dindymene , nom de Cybele , II. 10.
Diomedes , Roi de Thrace , XV. 87.
Dione , mère de Venus , IX. 48.
Dionyfia , Fêtes de Bacchus , VII. 40.
Diofcuri nom de Caftor ôc PoUux , XVII.
106.
Difcordia, Déifie, XXIII. 139.
Dodona , Ville & Forêt dans la Chaonic,
XVIII. MO.
Dons , fîîlc de l'Océan &: de Tethys, X. 5 1,
Dryades, Nymphes des Bois , XI. 5 1.
E
17 L E u s I N A, Fêtes en l'honneur de Cc-
H rès, II. M
Ileufis , ville d'Attique , II. tbid.
Elyfium, ki Champs Elyfiens , XI. y«.
DES MATIERES. i8i
Enyo , nom de Belloae , IV. i?.
Epimctheus , fcre i^e Promethée ,111. ^o.
Equus nojanus , le Cheval de Troyc y
XXV. 147.
Eridthonius . RoideTroye, XXIII. 157.
ïreocles , fîU d'<Edipe, XXII. iiç.
Evohe , cri des Bacchantes, III. 18.
Europe , fille d'Agenor, XIX. lit.
Euryltiîeus , fils de Schenelus , XV. 81.
F
FA u N u s , Dieu champêtre , XII. 64,.
Febiuus , nom de Pluton , XI. j8.
Feretiius , nom de Jupicet , III. ii.
Floia , Dêelîe des Fleurs, femme de Zéphyr,
XII. 64.
floraliâ , Fêtes en l'honneur de Flore y
XII. 64.
Fortuna , Divinité aveugle , XII. 67.
Furiae , 1. s Furies , filles de la Nuit fie d'A-
cherou, XI. 5J.
GA L L I Cybelcs , Prêtres de Cybele ,
II. .1.
Ganymedes, fils de Tros , Echanfon de Ju-
piter , IV. 15. & XXIll. M7.
Gemini , Cailor 6c T'ollux , XVII. 106.
Genias , Génie , efprit quipréfide à la naif-
fance, XII. 6r,.
Geiyon , Roi d'£lpagnc , fils de Chryfaor ,
XV. 88,
G i gantes , les Géans fils de la Terre , III.
Glaucus , Dieu marin , ^i.
Gradivus , nom du Dieu Mars, IV. 16,
î8i TABLE
H
HAMADRYADis , Nymphcs lie
Hois, X. 51.
Hârpocrates , Dieu du Silence , XII. 70.
Harpyi»^ , Harpies , monftres , X. ço.
Hebè , Déefîe de la Jeunefle , fille de Ju
non , IV. 13.
Hécate , nom de Diane , VI. 34.
Hedorjfils de Priam , XXIII. jjS.
Hecuba , femme de Priam , XXIII. ï 3Î.
Hclena , fille de Jupiter ôc de lèda , femnu
de Tyndare , XVII. loy. & XXIV. 14t.
Hcliades , foeurs de Phaeton , V. jy.
Hercules, fils de Jupiter , XV. Si.
Herculis labores , les travaux d'Hercufc ^
XV. 84. 85. &c,
Hermathens , ftatues de Mercure, VIII. 47.
Hermès , nom dc-Wercure , VIII. 47»
HeCone , fille de Laomedon , V. U'
Hefperides , filles d'Hefperus frère d'Atlai,
XV. ^9.
Hippocampi , Chevaux matins de Neptu»
ne , X. yo.
Hippodamia , fille d'EnomausjXXII. 131,
Hippolyte, Reine des Amazones, XVI. 104.
Hippolyrus , fils de Thefée Se d'Hippolyce,
V. 18.6' XV. 104.
Hofpi^alis , nom de Jupiter , III ix.
Hydra , Monftre à plufieurs têres , XV. 84.
Hylas, fils de Theodam. s , XVIII. m.
Hymeneus , Dieu des Noces , IX. 48.
Hypérion , filad'un des Titans, V. 3»,
1
JA N u s Roi d^talic , Dieu des Années ,
I. 7.
Japetus , fils de Cœlus ou Titan , perc We
froœethce, XXIX. J68*
DES MATIERES. iSj
Jafon , fils à'ACon , Ç.oi de Theflalie , H
Chef des Argonautes , XVIII. 1 07.
Icarus , fils de Dédale , XXIX. 166'.
Ilus, fils deTros, XXIII. 117.
Ilychyia , nom de Junon , IX. ij»
Ino , femme d'Athamns , X. ^i.
Jocafta . femme de Laïus Roi de ThèbcSj
& mère d' Œdipe , XX. 115.
Iphigenia , fille d'Agamemnon , XXVI.
Iris, MeUagere de Junon, IV. ly.
Juno , focur & femme de Jupiter , IV. ij.
Junones , Génies des femmes , XII. dy.
Jupiter , fils de Saturne Se d'Ops , Dieu du
Ciel, III. 17.
L
LABYiLiNTHus , Labyrinthe de
Dédale , XVI. ^,9.
LîeArigones, Peuples cruels d'Italie, XXVII.
M7.
Laïus , Roi deThebcs, XX. 119.
Laomédon , fils d'Ilus Roi de Troye , V.
30. (S» XXIII. 137.
Lapitha: , Peuples de ThelTalie , XVI. ici.
Lararium , lieu confacrc aux Dieux domef-
tii^ues , XII. 66.
Lares, Dieivxdomeftiqucs, XII. 6ç.
Latona , fille de Coeus , merc d'Apollon &
de Diane , V. 17.
Lavinia, fille du Roi Latinus, XXVIII. i6y,
Leda , femme de Tyndare , XVU. loj.
lemnos , ifle de la Mer Egée , IV, 14.
Lerna, Lac dans le Champ d'Argos» XV. îf*
lethe , fleuve des Enfers, XI. 57.
leucothea , nom d'Ino , DécfTc de lajnci ^
X, .;î.
liber , nom deS^cchus ; VII. 401
iS4 TABLE
Lipara , ifle de Sicile , une des Eoliennes^
IV. Z4.
Lotophagi, Peuples d'Afrique , XXVII. 15^,
Lucina , nom de Junon , IV. 15.
Lupeicalia , Fêtes en l'honneur du Dici'
Pan, XII. 61.
Luperci , Prêtres du Dieu Pan , XII. 6i.
Lycaon, Roi cruel d'Arcadie , XXIX. 16.
Lycus , tué par Hercule , XV. 91.
Lynceus , un des Argonautes , XVIII. 109
M
MA I A , mère de Mercure , fille d'At
las , VIII. 44.
Wars , Dieu de la Guerre , fils de Junon
IV. tj.
Marfyas, Satyre, V. 35.
Wedea , fille d'ytete Roi de Coîchos, Ma
gicienne , XVIII. iiz.
Mcdufa , fille de l'horcus , l'une des Got
gones, XXIX. 167.
Mega'eùa , Fêtes de Cybele,II. li.
Mcgara , femme d'Hercule , XV. 99.
Melicerta , fils de Glaucus Dieu marin, X
Memnon , fils de l'Aurore , V. j ^.
Ménèîaiis , Roi de Sparte, XXIV. 141.
Mencecus , fils de Creon, XXI. it6
Meraurius , fils de Jupiter & de Maia
VIII. 44.
Minerva, Déelïe des Sciences &: des Ar
mes, IV. !<;.
Mines , Roi de Crète , fils de Jupiter
XVI. 99.
Minocaurus , monftre moitié homme fi
moitié taureau , né de Pafîphae femra
de Minos , XVI. 98.
Mithras , nom du Sokil , V. jz.
Moly
DES MATIERES. ï8;
Moly , plante qai eft le fymbole de la Sa.
gefle, XVII. 158.
Momus, fils du Sommeil & de la Nuit,
XTÎ. 69.
Worphens , Dieu des Songes , XII. 69.
Mufae , fille de Jupiter ôc de la Mémoire,
leurs noms , V. 35.
Wyrtilis , Cocher du Roi Enomaus , XXII.
N
N-A I A D E s , Nymphes des Fontaines ,
X. p.
Napeae , Nymphes des Bois , ibid,
Nemefis , Déelle , fille de Jupiter , XII. «8.
Neraorum Rex , le Roi des Forets, XXVI.
Neptunus, fils de Saturne & d'Op5 , Dieu
de la Mer , X. jo.
Nereïdes , Nymphes de la Mer , X, 51.
Nereus , Dieu de la Mer , père àts Nérei,-
des , ib'd.
Nelïus , Centaure , XV. 53.
Ninus , fils de Bclus Empereur des Ady-
ricns , auteur de facriher aux Itatues,
XIII. 7}.
O
Oc F A N u s Dieu delà Mer , X. 50.
(Edipus , fils de Jocrdte 6c de I.aïts ,
Roi de Thebes , XX. 119.
Oeriomaus, Roi d'ïlide , XXII. 134.
Omphala , Reine des Lydiens , XV. ^i.
Ops , nom de Cybcle , I. ic.
Orcus , non', de P'iiton, XI. 5 P.
Oreft s, fils d'Agameinnon , XXVI. iji.
Orgia . Fêtes de Bacchus , VII. 40.
•Oiphcnis, fils d'ApoUon ÔC de Calliope,
xvm. ic^.
Q
t2é TABLE
Pal.î:mon j autrement Melicerte ,X. f i
Paies , Déelîe des Bergers , XII 6^.
Paiilia , Fêtes de la Décile de Paies , ibid.
Palladium , ftacue de Minerve , XXV, J4-
Pallas , Désiîe des Sciences, IV. 14.
Pan . Dieu des Bergers , XII. 6i.
Pandora , femme qui fut forgée par Vu
cain , par l'ordre des Dieux , III. 19.
Parcs , Déefles du deilin 5c de la mort
Paris , fils de Priam Roi de Troye , XXII
138. & XXIV. 145.
Parnalîus , montagne dédiéç à Apollon i
aux Mufes, V. 144.
Parcheiiopaeus, Roi d'Arcadie , XXI. ii<
Patroclus , fils de Menœtius & de Sth
nèle , ami d'Achile j XXIV. 144.
Pegafus , Cheval ailé , XIV. 78-
PéDas , Roi de ThelTalie . oncle de JaCon
XVIII. II?.
Peloponcfus , Province de rancieiine Grec<
XXII. 134.
Pelops, fils de Tantale , XXII. xjo.
Pénates , Dieux domeftiques , XII. <?f .
Pénélope , femme d'Ul^ile, XXVII. ftfc
Pergama , nom donné a la ville de Troyi
XXIII. 138.
Perfeus , fils de Jupiter & de Danae , ^IV
77 •
Phxaces , Peuples de l'ifle de Corcyre
XXVII. 1^0.
Pbffdra, fille de Minos , Roi de Cjrètç
XVI. loj,.
Phaëcon , fils d'Apollon , V. 34»
Phaëtufa , fœur de Phaeton , une 4es H(
liadcs, XXVII. 158.
Philo^etes , fils de Péan , XV. ^4.
DES MATIÈRES. 187
Phocs , veaux matins , X. 51.
Phryxus , fils d'Athamante , XVIII ic8.
Pirirhous, Roi de Theiîalie , XVI. loo.
Pluco , fils de Saturne &. d'Ops , Dieu des
Enfers, XI. 54.
?lutus, Dieu des Richeiîes , XI. 60.
Pollux , fils de Jupiter Oc de Lèda , XVII.
lOJ.
;»olydorus , fils de Priam , XXII. i^^.
'olymneftor , Roi de îhrace , ibid.
>olynices , fils d'(Edipe , Roi de Thèbes,
XX. iM.
'olyphemus , Géant , fiJs de Neptune ,
XXVII. i>6.
Polyxena , fille de Priam &z d'Hecube ,
XXV. 148.
>riamus , fils de Laomcdon Roi de Troye ,
XXIII. M 7.
'riapus . fils de Bacchus & de Venus , Dieu
des Jardins, IX. 4S.
?rocuftes , infigne voleur , XVI. 97.
Prometheus , fils de J.ipet 6c peve de Deu-
calion,III. 18. & XV. <,o
'rofeipina , Déefle des Enfers , fille de Ju-
piter & de Cercs , 54
Protheus , Dieu marin . fils de l'Océan ôc
dcTèchys, X. ^ ■
?ylades , fils du Roi Strophe , fidek ami
dOrefte,XXVI. içi.
'yrrhus , fils d'Achille , XXV. 148.
■y thon , ferpent tué par Apollon , V. 3 }.
Q
U I R I N u s, nom de Mars 8c de Ro-
mulus, IV. 16.
R
H A D A M A N T H u s , fils de Jutplrer
& d'Europe , Roi de Lycic, Juge des
Enfers, XI, 55. Qîj
rS* TABLE
Rharanufia , Dceffe de la Vengeance , XIT.
Rhea , nom de Cybelc , II. 10.
S
SALLii , PrctresduDieu Mars, ÎV. iff.
Saturnus , fils de Coelus Se de Vcfta ,
mari d'Ops , l. î-
Satiirnalia , Fêtes de Saturne , I. 8.
Satyri, Dieix des Bois, 61,
Sciron , infigne voleur, XVI. $6»
Scyîla, Rccliei ou Ecueil de"la Sicile , X. ç j
Semelè , fille de Cadm':s Boi de Thebes
mère de Bacchus , VII. 58. €• XIX 117
Sigalion , Dieu du Silence ches les Grecs
xn. 70.
Silvanus , nom du Dieu Pan , XII. 6x»
Sitencs , Monftres marins , filles d'Ache
lous 6c de la Mufe Calliope , X. f 5.
Soinnus , fils de la Nuit , & frerc de l
Mort, XII. 69.
Sphinx , Monftre proche de Thebes , XX
m.
Stator , nom de Jupiter , III. 11.
Stheleneus , Roi de Mycene , XXIV. 8r.
Schenobœa , femme de Prœtus , Roi d'At
gos , XIV. 79.
Stymphaliis , Lac d'Arcadie , XV. 8^.
Styx , fleuve d'Enfer , XI. ^^.
Suada , Déeiïe de iT.loquence , IX. 49.
Svmplegades , écueti près du Canal de 1
' Mer Noire ,XVIIT. m.
T
TA N T A L u s , hls de Jupiter & Rc
de Phrygi-', XXII. 150.
Tartarus , lieu le plus profond de l'Enfer
■ XI. w
Tclegonus , fils d'UlyfTe & de Circe
XXVîL ir.i.
DFS MATIERES. i8>
Tclemachus , filsd'Uljrlîc & de Pcnclope,
XXVII. 1 6ii.
TcUus , nom de Cibele , II. ic.
Tempus , le Temps , nommé Saturne , filfi
de Cœlus, I. 5.
Torminalia , Fctes du Dieu Terme ,11 i^»
Tethys , fille de Coelus ou Titan , 6c de
Vefta fœur de Satuine,fcmme de l'Océan,
X. ço.
Teucer , Roi de la Troade , XXIII. 1 5<î.
Thefeuî , fils d'jEgeus Roi d'AthcncJ i
XVI. 96.
Tcfmophoria , Fêtes de Cerès , II. i ç .
Thetys, femme de Pelée Roi dcTheflalic*
fille de Nerée , X. çi. 6* XXIII. 1 3 9-]
Thoas , l'oncife du Temple de Diane en
Taurique,XXVI. içr.
Thyelles , fils de Pelops, & frère d'Atréc ,
XXII. 1J4.
Tiréflas , Devin fameux, XXI. iti. &
XXVII. m8.
Tifyphone, l'une des Furies d'Enfer Xl.çf.
Titanes , fils de Titan & de la Terre , I. «.
Titanus , fils du Cielôc de la Terre , frcrc
de Saturne , I. 6.
Trieierica , Fêtes de Bacchus , VII. jj.
Triptolcmus , fils de Celée Roi d'Eleufis ,
II. I y.
Tripus , trépied , Chaire d'Apollon , V. H»
Tritones, Dieux matins , X. jo.
TroasjTroade , Pays de Troye , XXIII. i j<?.
Trojani Reges , les Rois de Iroye , ibid.
Tros , fils d'Eriahonius , Roi de Troyc,
XXII. X37,
Turnus, Roi de RutuHe , XXVIII. 163.
Tydc is , Capitaine , XXI. 117.
lyadà--{\x , nom de Callor ÔC de PoUux,.
XVII. lOj.
1^0 T A B L E,&c.
Typhîs , Capitaine Grec , Pilote des Argo»
nautes, XVIII i (o.
V
VEDius , nom de Jupiter , III. it.
Vejovis , nom de Jupiter , ibid.
Vellus aureum , la Toifon du Bélier d'or,
XVIII. 107.
Venus , Déelle de l'amour , fille de Diane ,
mère deCupidon. IX. 48.
VertumHus , nom de Prothée , Dieu ma-
rin , X. 51.
Vefta , nom de Cybele , II. 10.
Veflales, Vierges de la Déeffe Vefta, II. il.
Via ladea , voie laftée , XV. 85.
Ulydes , fils de Laertes , Roi d'Ifaque ,
XXVIII. M 4.
Uragus , nom de Pluton , XI. s 8.
Vulcanus, Dieu du feu & des Forges, fils
de Jupiter ôc de Junon , IV. zj.
XX
ENius, nom de Jupiter , m. ri.
VRirilEGE DV ROI.
LO U I S , par h grâce de Dieu , Roi
de France ôc de Navarre : A, nos amés
ôc féaux Coufeillers , les Gens tenans nos
Cours de Parlement , Maîtres des Requê'^es
ordinaires de notre Hôtel , Grand Confc-il ,
Prévôt de Paris , Baillifs , Sénéchaux , leurs
Lieutenans Civils , ôc autres nos JufUciets
qu'il appartiendra , Salut. Notre bien amé
Denis Jean Aumi»nt , Libraire à Paris,
Nous ayant fait fupplicr de lui accorder
nos Lettres de permiflion pour l'imprelTion
4es lettres choifus de Cieeron , divijées en
quatre Livres , avec le latin à côté : Vra-
ceptiones Rhetoricx , Ep.JîoU faciliores :
^ppendix f'e Diis & Heroibus Poeticis :
Nous avons permis & permettovs par ces
Préfentes audic Aumoutde faire imprinier
îefdics Livres ci deiîus fpécifiés en tels vo-
lumes , forme , marge , caractère , conjoin-
:emenc ou fé^arémenc , Se autant de fois
que bon lui femblera , àç de les vendre ,
fjire vendre & débiter par tout notre
Royaume , pendant le tems se trois années
confécutives , à compter du jour de U date
defditcs Préfentes j faifons défenfes à tous
Libraires , Imprimeurs &: autres pcrfonnes
de quelque qualité Se condition qu'elles
foient d'en introduire d'impreffion étran-
gère dans aucun lieu de notre obéilîance >
à la charge que ces Préfentes feront cnre-
gifh'ées tout au long fur le Resr.iitre de la
Communauté des Libraires Se imprimeurs
de L^aris Se ce dans trois mois d;; la dat-e
d'icelles i que l'imprelTion de ces Livres fera
faite dans notre .■ oyaume , 6c non ail-
leurs , en bon papier & beaux caraderes ,
conformément aux Réglcmens de la Librai-
rie j Se qu'avant de- les expofcr en vente ,1c
inanufcrit ou imprimé qui auront fcrvi de
copie à l'imprellion defdits Livres feront
remis dans le mêm état où les Approba-
tions y auront été données , es mains de
notre très cher Se féal Chevalier Garde des
Sceuix de France le Sieur Flf.ub.iau d'Ar-
me non ville , Commandeur de nos Or-
dres ; Se qu'il en fera enfuire rem.is deux
Exemplaires dans notre Bibliochequepubli»
que y un dans celle de notre Château du
Louvre , Sç un dans celle de uorrçdit très
i9*
cher & féal Chevalier Garde des Sceaux èe
ïrance le Sieur Fiei'riau u'Armenoh»
VILLE, Commandeur de nos Ordres, le
tout à peine de nullité des Pré'cnics : dâ
contenu defquelles vous mandons ôc enjoi-
gnons de faire jouir l'Expofant ou fes ayans
caufe , pleinement & pailiblcment , fans
fo'uffrir qu il leur foit fait aucun trouble
ou empêchement. Voulons que la copie
defdites Préfentes , qui fera imprimée tout
au long au commencement ou à 'a fin def-
dits Livres , foi foi t ajoutée comme à l'Ori-
ginal. Gfvmmandons au premier notre Huif-
lier ou Sergent de faire pour l'exécution
d'icelles , tous ades requis & néceflaires ,
fans demander autre permilîîon i nonobf-
tant clameurde Haro . Charte Nornianie
£c Lettres à ce contraires. Car teî eft notre
plaifir. Donné à Paris le 24 Janvier l'ar
ie grâce 1710 , &c de notre Règne le onziè-
me. Par le Koi en fou Confeil.
DE SAINT HILAIRE
Ke^ifirè fur le Reg'Jlrt VI delà Cham-
Ire Roy aie des libraires & Imprimeurs de
Pans , N". 371. fol, 199. co.formémtni
41UX anciens Rêgltunem , >.o fi n.és par c«,«
lui du 18 £ivrur l'i}. A Puris Le pr-è-
mitr Février milfpe '^tntvn^-.fix,
Signé, Bauwet. , Syndic*