This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at http : //books . google . com/|
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ IC
A
PKACTICAL GKAMMAR
OF THE
ARABIC LANaUAGE.
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ iC
PEACTICAL GRAMMAR
OF THE
ARABIC LANGUAGE.
WITH
INTERLINEAL READING LESSONS,
DIALOGUES AND VOCABULARY.
BT X
FARIS EL-SHIDIAC
A NATIVE OP MOUNT LEBANON, STBIA ;
FOKMEKLT PBOFESSOR OF ABABIC AT THE UNIVERSITY OF MALTA*,
TRANSLATOR OF THB WHOLE BIBLE INTO ARABIC ;
AUTHOR OF "an ENGLISH GRAMMAR FOR ARABS," AND OF THB ARABIC
VrOBK CALLED ** THB FARITAC" ^jlijlflll.
LONDON :
BERNARD QUARITCH,
ORIENTAL AND PHILOLOGICAL BOOKSELLER,
16, CASTLE STREET, LEICESTER SQUARE.
1856.
Digitized by LjOOQ IC
LONDON :
, M. WATTS, CROWN COURT, T£|fPLE BAR.
Digitized by LjOOQIQ
Digitized by LjOOQ IC
PREFACE.
In writing this Introduction to the Arabic Language
I do not pretend to have performed a work of great
research ; but I may justly state that I have produced a
most useful and practical work for those who wish to
study this Language, no such book having ever appeared
before in this country. As to the method of writing
Arabic words with English characters, it was made at
the suggestion of Mr. Quaritch, the publisher.
I have to thank the Rev. H. G. Williams, Professor
of Arabic at Cambridge, for many hints, especially for
correcting the English.
Any gentleman desirous of receiving instruction in the Arabic Language
may obtain Ma. Faris*s address from tJie publisher.
Digitized by LjOOQ IC
UJ o^t
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ IC
GRAMMAR'
OF THE
ARABIC LANGUAGE,
CHAPTER I.
The Arabians, in common with many of the Eastern
nations, write from the right hand to the left. Their
Alphabet consists of twenty-eight letters, differently shaped
according to their position at the beginning, middle, or
end of words. The names and powers, and the order and
figure, of the letters may be seen in the following Table.
Digitized by LjOOQ IC
( 2 )
ALPHABETICAL TABLE.
SAME, nSAL. HBO, IHIT. POWSK.
CoDoect. Udcoo. Connect.
Alif I I I \ a
Ba (^ i_^ * i &
Ta uu o s J ^
Tha »*A ii» i > th
Jeem ^ ^ & a» J
'Ha ^ ^ & a. A
Cha ^ j; flk a» c^
Dal J. ^ J. ^ «?
Thai J. '^ s '^ th
Zai or Zine . . ^ J J- J ^
Seen ^jm. ^ .m^ «m ^
Sheen ^ ^ji JL Ji. *A
Sad jjfl- ^ «a ^ ^
'Dad jjo- ^ ^ ^ d
Ta k L k 1. ^
Tha k k k U <^in/a<Aer
Aine * c « c a
Gine i c « i ^
Fa L-ft uJ i^ * /
Kaf ^ J A i k
Digitized by LjOOQ IC
ALPHABETICAL TABLE. 3^
NAME. 7INAL. MED. INIT. POWER.
Connect. Uncon. Connect.
Kaf dl cs) iC r k
Lam J- J JL J I
Meem ^ ^ _^ ^ m
Noon » ^^ ^, i i n
Waw j« J j_ J M?
Ha A t ^ A h
o -4-
Ya ^ ^j 5 i 3^, i
I.iam-Alif, V or % which is composed of J lam and
1 alif.
OBSERVATIONS.
il) is pronounced like th in ^AiCilS:.
^ is a strong guttural,
o is equivalent to th in f Ai«.
^. The ^rM« sound of this letter must be learnt by
the ear. It is like a strong d.
c resembles Alif with ('') in sound, but is more
guttural.
c is a hard guttural g,
J is a guttural k.
b2
Digitized by LjOOQ IC
4 OF VOWELS.
CHAPTER II.
OF VOWELS AND ORTHOGRAPHICAL SIGNS.
The Arabs have only three characters for vowels, which
they call l^ Fathay i^ Casray and l^ Damma, The
first is represented by a small oblique line over the letter ;
the second by a similar stroke under the letter ; and the
third by a smaU curve, like a comma, as follows :
Fatha. . (^) sounding as a.
Casra. . (^) sounding as «.
Damma (') sounding nearly as o.
These signs are sometimes doubled in the final letters,
which doubling is then called ^jiyS tanweeUy or nunation,
because the vowel is then pronounced as if terminated
by jj , as Ja^ rajoloUy ^' a man ;" \>j rajolin ; jU, rajolan.
The first (^) marks the nominative case; the second (^)
the genitive, dative, and ablative; the third (*) the
accusative. It must be observed here that the final \ adds
nothing to the sound when the accusative is pronounced.
jjXU tashdid (") doubles the letter over which it is
placed, as Jjj nazzaluy " he brought down.'*
jj^A hamza ('*) is placed generally over the 1, and
sometimes over thcj and (<, and is considered as a
guttural letter.
J-tf^ wasla ('^) implies conjunctioriy and is only in-
scribed over \ to mark an union with the preceding letter.
Digitized by LjOOQ IC
OF THE NOUN. O
\ being then silent, as iBi \^\£ hitdbu-lldhi, "the book
of God."
ij^ madda ("■) implies extension^ and is placed over 1,
giving it a long sound, as ^jT ddam,
^^JZ» socoon (°) signifies a pause, and is placed over a
letter that has no vowel.
CHAPTER IIL
OF THE NOUN.
The Arabs consider the verb as the first part of speech,
and the third person singular masculine of the preterite
tense as the root or origin 5 but as the nouri is more fami-
liar to the English reader, we have placed it here before
the verb. A few words, however, may be first said re-
specting the article Jl , which the Arabs call uJj^i ibl
addtuttacrify " instrument of determination."
When any of these letters, namely, yi^j-j^S^tl^o
{:))o^ ^ ^ follows the article Ji , the J is tiien dropped,
its place being supplied by tashdidy as ^^jJi sH ftHht^ddtity
*' knowledge of the religion."
When the particle J to is prefixed to a noun be-
ginning with J, which, as being definite, ought to
have the article, in order to avoid the meeting of several
Lams the article is dispensed with ; or, in pointed books.
Digitized by LjOOQ IC
6 OF OEXDER.
represented by tashdidy as aLJ Ci innd lilldhi, " we are
to God."
N.B. The noun to which the article is annexed does
not receive the tanween.
CHAPTER IV.
OF GENDER.
In the Arabic there are two genders,^,^ J* mothakkar^
" masculine," and kL^ja modnnathy *^ feminine." Nouns
are feminine either by signification or termination. By
signification : 1st, names of women and female appella-
tives, as v^ Jl!f<2r-yam, "Mary;" J ommy "a mother j''
oi) bint, "a girl;" cs^i ocht, "a sister:" 2dly, the dou-
ble members of the body, as jj yad, "the hand;" c?i^
afne, "the eye;" t^Jocatif, "the shoulder:" 3dly, names
of countries and towns, bs^,a» Misr, "Egypt;" a^su
"Mecca."
By termination; 1st in X, as i:>,jannah, "a garden;"
aU» tholmah, "darkness:" 2dly in \ servile, as Ulj ^^,
"white:" 3dly in fj servile, pronounced like \, as ^J^
thikrUy " remembrance ; " ^Jj\ aula, " first." There are
a few words which are to be learnt by practice and obser-
vation, being used feminine neither by signification nor
by termination ; such as ^jpj\ ard, " the earth ;" j^ chamr,
Digitized by LjOOQ IC
OF NUMBER.
*' wine ;*' c.^ Karb, "war;'' Jj ndr, "fire;" ^^ reaJl,
"the wind;'' ^j,^ shams, "the sun," &c. &e.
All other words are masculine.
Feminines are formed from masculines chiefly hy the
addition of i, as ^JX'ty-ib, "good," lISo 'ty-ibah ; ctlL
malikf " a king," i^JU malicah, " a queen."
CHAPTER V.
OF NUMBER.
There are three numbers, singular, dual, and plural.
The dual is formed by adding to the singular J\ in the
nominative case, and ^ in the other cases. The plural is
either perfect or imperfect. The perfect plural is that
which ends in ^^^j "^ *^^ nominative case, and in ^J) in the
other cases. The perfect feminines form their plural by
adding oi. The imperfect plurals are such as are not
formed by the addition of ^jj or ^^, and are so extremely
irregular and various, that no rules can greatly assist the
memory.
FIRST DECLENSION, BEING TRIPT0T8, OR HAVING
SINGULAR, DUAL, AND PLURAL.
SING. DXTAL. PLURAL.
Nom. iM a house. (jl:^ o^
Gen. k:>«> cKD Oj«>
Acc. u*> . . u>j
Digitized by LjOOQ IC
OF NUMBER.
SECOND DECLENSION, BEING PERFECT.
SING. DUAL. PLURAL.
Nom. vloVwriting. ^^\J^ oj^^
Gen. c-*Jo c^i?^ vyjr^w
Ace. uir
^^
THIRD DECLENSION FEMININE OF THE ABOVE.
Nom. iJo ij^^Ljo c^Ljo
Gen. iJo lycJiw olJo
Ace. i-jo
CHAPTER VI.
OF THE PRONOUN.
The Arabs acknowledge only three parts of speech,
namely, the Verb, the Noun, and the Particle, including
under the noun the pronoun and the adjective.
The PERSONAL PRONOUNS are as follows :
SINO. DUAL.
PLURAL.
M. F.
M. F.
First person ... lil
9o^
Second is^l oSi Uil
9o^ 5 9o^
^1 cPl
rw,, . , ^9 ^^ 9
Third J* ^^ U
o9 m9
N.B. The dual and the plural feminine
are not used in
the vulgar Arabic.
Digitized by LjOOQ IC
OF THE PRONOUN. 9
The DEMONSTRATiYB PRONOUNS are tJA "this/' and
di)^ " that/' declined as follows :
8IN0. DUAL. PLURAL.
Masc ljj» ^'^ ^^jjfc Hy^
Fem i jA ..jl:Jt
c^
(^Uft (:,iCft
N.B. In the vulgar Arabic the singular only is used,
and the plural is sometimes replaced by the word J«Ja,
and at other tmies by Jj^, or ^ja, or ^JjJa, &c.
8IN0. DUAL. PLURAL.
Masc di)^ diSU db^ d^Vjl
Fem di& -dil; dLJ
THE RELATIVE PRONOUNS.
(^jli "who/' is thus declined.
SING. DUAL. PLURAL.
Masc tj§\ jjljll ^^§\
Fem Jl ^li\ J*i
N.B. All these forms are replaced in the vulgar by the
word Jl.
^j^ who, he who, those who, whoever.
U that which, those which, whatever.
^ who, which, what, of what kind.
Digitized by LjOOQ IC
10 OF THE PRONOUN«
THB POSSESSIVE PRONOUNS.
The possessive pronouns are expressed by means of
affixes to the nouns ; thus —
8IN0. DUAL. PLURAL.
^13 my book. . . \Jd^
(sLliT thy (m) book, -j ' ^ V r^^
d>}k thy (J) hookas • lM^
4i^^ his book. "> 9 ^ c ^\£
\^\^ her book. 3 ^ C. ^;4jl»
The dual^ and also the plural feminine^ are not com*
monly used.
The same affixes are used with prepositions: for instance^
SING.
DUAL.
PLQEAL
</^
from me.
u.
• •
from thee (m). "j
from thee (/). 3
lil
II;
from him. "j
from her. 3
c
i£
N.B. The same affixes serve as the accusative cases
after verbs.
Digitized by LjOOQ IC
OF THE NOUN. 11
CHAPTER VII.
OF COMPAKISON.
The comparatiye is formed from the positive of the
triliteral verb, upon the measure of Juil; as^^ "great/*
j^\ ''greater;'' ^ '^beautiful," J^^i ''more beautiful."
CHAPTER VIII.
OF THE NOUN OF PLACE AND TIME.
The same form of noun is used to denote time and
place, and is regularly derived from the triliteral verb
upon the measure Jxi*; as, u^:Lffei4 "time or place of
writing ; " c^^ " time or place of playing ; " jddU " time
or place of sitting." Or upon the measure Jji&«; as,
\^^ "time or place of beating."
CHAPTER IX.
OF THE NOUN DENOTING THE INSTRUMENT.
The noun denoting the instrument is derived from the
triliteral verb, and has three forms : 1. \mU \ as, ,^;u " a
file." 2. JUu; as, -lau "a key." 3. iU.; as,
"a broom."
Digitized by LjOOQ IC
12 OF THE NOUN.
CHAPTER X.
OF THE NOUN DENOTING A SINGLE ACTION.
This notm has the measure of ii^s; as, li^ "once
striking ; " ip " once writing," &c. &c.
N.B. All these forms are regularly derived from the
verb which has three letters.
CHAPTER XT.
OF THE ADJECTIVES.
There are many forms in Arabic for the adjective : the
o ^ o ^ o ^
most common are Jl«jj as, ^>^" generous;" J-^ "hand-
some;" and J^; as,j^yL2;» "thankful;" jy^ "patient"
There are also the forms JU» and J-ai», denoting fre-
quency or intensity; as, t-^l^ "one who strikes often,"
jS^ "very drunken:" Jui; as, ^^^^-o. "beautiful:" J«j;
• • o^ o y
as, ^j " glad, or merry :" ^)5IU» ; as, ^jllkc " thirsty."
The Arabic language, rich as it is in words and in
modes of expression, has only one form of adjectives
derived from substantives. It is formed by adding ^
with (* ) to the substantive ; as, for instance, ^^^j^ " rosy ;"
t5'U "watery;" tc-^ "solar;" ^1 "earthen," &c. &c.
This t5 is called Z^\ ^ .
Digitized by LjOOQ IC
OF THE VERB. 13
CHAPTER XII.
OF THE DIMINUTIVE.
The diminutive ie formed in general by inserting ^ after
the second letter of the primitive ; as, ju-c " a little ser-
vant," from juc "a servant;" J-a^ "a little man.'*
This form, although very convenient, yet is very sel-
dom used, even in books.
CHAPTER XIII.
OF THE VERB.
The Arabic verb, in its several conjugations, consists of
three letters or more, up to six. The triliteral verb is
divided into seven classes, named by the Arabs as follows,
the names being derived from the circumstance of the
verb having a letter doubled, or containing one of the
letters, ^ , j , or (5. In treating of the verbs, as well as in
the other parts of the grammar, the different forms of the
verb Jui " he did,'' are referred to as models. On this
principle, the first radical letter of the verb is called the
Fa, the second the Aine, the third the Lam.
1 . . . . JUi , as \^£ he wrote.
2 . . . c_ftg\«n,U ju. he stretched.
3 . . . . jy^ ' • ^^ ^® took,
4 U)l Jail . . JlCj he promised.
Digitized by LjOOQ IC
14 OF THE VERB.
5 c^t JibJll^ as Jb he said.
6....^5m>A1 .. ^j he threw.
o S 'V <^
7. . . . \^JlM . . Jj he preserved.
The verbs are either triliteral or quadriliteral ; the
first consisting of three radical letters, as those already
instanced ; the other of foHr, as -^^ '^ he rolled."
The derivatives are divided into three classes \ the first
being augmented by one servile letter, the second by tvro,
and the last by three, as in the following manner :
1
2
3 JS
4 >U
s >;
6 JcliJ
7 >B»
8 ^\
9 >i
10 JrtL-i
The first conjugation has a transitive sense, where the
action has an efiect upon some other object, as '-'-^ -^i
"he wrote a book," and it is called ^Jjcu; and also an
intransitive one, where the efiect is confined within the
agent, as ^;^^ " he mourned," and it is called j^jV.
The second and third form transitives, as J^t or Jp
*^he brought down," or, "he caused to go down;" with
this difierence, that the (") indicates the action to have
been done gradually, and the I gives the idea that the
Digitized by LjOOQ IC
OP THE VERB. 16
action was done at once. But if the verb is originally
transitive, the (**) tlien gives it an intensitive sense, as
Jlr " he broke to pieces ;" or it makes it transitive in two
degrees, as v^ " he caused somebody to write."
The fourth conveys the idea of a reciprocal action, as
\j^ jjj t-^U " Zeid beat Amr,'' implying, at the same
time, that Amr beat Zeid in return ; also an intransitive
j^ jjj (jJW " Zeid sat down with Amr."
The fifth has sometimes a passive signification, as^^Ix?
" it was broken," being the passive of the second conju-
gation^^; and sometimes an active sense, as u-i^ " he
expected."
The sixth denotes a co«operation or mutual action,
nearly corresponding with the fourth, as ^1 c-^U) " the
people beat each other."
The seventh denotes a passive sense, as^^^i^^sul " it was
broken."
The eighth has sometimes a passive sense, as *4^i ''it
was collected;" and sometimes an active one, as g,j^\
"he invented." The reason appears to be insufficient
why most of the grammarians take it to be always passive.
The ninth form denotes colour, as jj^ '' it became
yellow;" it implies also deformity, asjjcl "he became
one-eyed."
The tenth has generally two significations : the first is
petitioning and desiring, as^^ois-l "he asked pardon ;" the
second implies considering the thing to be such as is ex-
Digitized by LjOOQ IC
16 OF THE VERB.
pressed by the simple Terb, e,g. j^v-j*^' "he considered
(it) to be pretty ;" (k«s-»^ " be considered (it) to be dear/'
The Arabs arrange their moods and tenses differently
from the Europeans^ dividing their conjugation into five
parts : Ist, the Preterite ; 2dy the Future \ 3dy the Impe-
rative ; 4th, the Participle ; and 5th', the Infinitive.
Excepting the infinitive, they all have three numbers —
singular, dual, and plural \ and two genders — masculine
and feminine. Their persons, as in other languages, are
three ; but the third being the root, precedes the second,
and the second the first; all which will appear sufficiently
obvious fi*om the following paradigms :
CONJUGATION OF THE FIRST FORM OF REGULAR
TRILITERAL VERBS.
ACTITB VOICE.
Preterite.
PLUBAL.
DUAL.
SING.
7. M.
r. M.
F. M.
• o^^ f^y
1 ^^^ 1 ^C
o yyy yy/'
^J^ bj^
\ijuki \juki
O^ j^
3
S 9oyy o^o^>'
9oyy
o^y y o^y
Jj^ (^
l^
0;*aS O^
2
o^^'
9 o^-^
U^
• •
Present or Future.
o^
1
y ofoy y 990^
90^^ 9oy
9 9o^ 9 90^
Oj^. UJJ^.
ul/^ ob^^
jaS jAJ
3
yo9o^ • 99oy
9oy
xo ^ox 9 9oy
Uj^ Cil/^
c)y»i»
^^ j^
2
9 9oy
^ 9 90^^
J^
j^\
1
Digitized by LjOOQ IC
OF THE VERB.
Imperative.
PLUEAL.
DUAL.
SING.
F. M.
^O/O^ P9o9
F. M.
^9o9
F. M.
9o9 o 9o9
17
Participle.
s^
OJ»«0U U3J^^ (JU;.«V> ^jKitfU i^U M0U
PASSIVE VOICE.
The passive voice differs from the active chiefly in the
vowel points, as may be observed by comparing them
together.
Preterite,
PI
.URAL.
DUAL.
SING.
F.
M.
F. M.
F. M.
^ o 9
. ' '
1-^ ' • ^
O ^ f ^ f Q
rm9o 9
\
o9o 9
o 9
Future.
o^9 y q' 9
o^ o^ 2
o^ 1
^ 0^09
• 9xo9
^o9 ^o9
*xo^ *xo*
^0^09
y 9^o9
9^o9
^O yo9 9^o9
^^- ^ 2
j^
•'
^i 1
Digitized by VnOOQ IC
18 OF THE VERB.
I^articiple.
PLURAL. DUAL. 8IN0.
F. H. F. M. 7. M.
\Zj\jyA^ \^jyaUM ^^jyA^ y^jya:»Jk \^y^^ J^^
The imperative passive is formed from the future by
1 . o^o*" o^o' o^o9
adding J to it^ as miiJ y j^i , miiJ •
CHAPTER XIV.
It is requisite, in place of swelling the grammar unneces-
sarily with a great number of whole-length conjugations,
to give the first word alone of every tense, leaving it to
the learner, by way of exercise, to fill up the other per-
sons, which he may find to be a considerable help to his
memory.
OF THE DBRIAVnVB THREE-LETTER CONJUGATION.
ACTIVB VOICB.
First Class.
PART.
IMPER. INflN.
S- e9
JeU 1\^/£\il
FUTURE.
PKET.
9 o9
*«• 9
>
JftW
jTu
Digitized by LjOOQ IC
OF THE VERB.
Second Class.
PART.
IKPEB. IHPIN.
rUTURK.
PRET.
^
S^ ^ ^i^^
x5 X
JeUu
>U; . ^\£
XX X
jjA flit
^ xox
XXX
2%ir^ Class.
i'xox
5x0,
>1
«• 0^0/
q 0x0 . ^..00.
^ oxox
xxoxo.
19
•©■ 0^0/ o 0x0 ^11 * ® ' 0x0 X xxoxo
Jxasmm* ,Ufti*tfi VU«;um1 AsaXmji J«a:um1
X X X XX X " X
OBSERVATIONS.
The infinitiye of the triliteral Terb is irregular. The
dual forms and the feminine plurals are not used in
common conyersation.
CONJUGATION OF THE VERB u,Ac\^» (dOUBLED).
Preterite.
PLURAL.
DUAL.
SING.
P.
X.
P. M.
P. K.
u^jI
>;:
Sx «,x
Sx Sx
S^ X
of ^x
lj^Jb»
XX 5 XX
..
" ^ XX
c2
Digitized by LjOOQ IC
20
OF THE VERB.
Future.
PLURAL.
DUAL.
8ING.
F. M.
F. K.
F.
M.
1-'- t*'^
Imperative.
^^
Partidfle.
Passive.
11
L
PART.
FUT. PKB1
«^ /o^
CONJUGATION OF THE VERB Aill J-«* {}vt. " WEAK OF
THE fa/' HAYINQ THE FIRST RADICAL j).
PLUIUL.
Preterite,
DUAL.
SINO.
F. M.
F. K.
F. M.
liliJj
Digitized by LjOOQ IC
OF THE VERB.
Future.
PLUEAL.
dujll.
8INQ.
F. M.
F. X.
F. M.
-'OX ^ 9 ^
>
Imperative.
XO X ^ X
^^ 9. ^
xo ^
^ xx X
»1j^1j cy*^!^
Participle.
21
COXJUGATION OF THE VERB iyJ' J^** (Zi*. " WEAK OP
THE AINE," HAVING THE SECOND RADICAL j).
Preterite.
PLURAL.
DVAL.
SING*
F. K.
F. M.
F. M.
J^ »>
UU ' vu
csJli 3^
^' ^
^
O^ > 09
Li
Future.
' for
9^ 9^
^0''' y 9 9^
" 9^^
^9^ 9 9^
9 9^
Digitized by LjOOQ IC
22
OF THE VERB.
F.
oi«li
M.
/ f
oj^^
PART.
Imperative.
DUAL.
F. M.
4
Participle.
Passive.
FUT. ]
8IN0.
F. K.
ot of
8^ S
J^,
CONJUGATION OF THE VERB ^\ Jsjt* {lit. " WEAK OF
THE LAM," HAVING THE THIRD RADICAL (^).
Preterite.
PLUKAL.
DUAL.
8IN0.
F.
M.
F. M.
F. M.
XO^^
«^x
x^ •xx
-O XX XX
oxx X oxx
rrv
Future.
/ oxx
^0 0^
^ fn^
ox ox
ox QX
1.4^
i^'
Digitized by LjOOQ IC
OF THE VERB.
Imperative.
PLURAL.
DUAL.
SIKO.
F.
o c
M.
9o
F. M.
F.
o
M.
23
Participle*
Passive.
FUT.
xo^
PAST. FUT. PRET.
S" o^ xo^ X ^
CHAPTER XV.
OF PREPOSITIONS.
The prepositions in Arabic require the genitive case after
them. They are called^ ' '— *Jt^ ' particles of attraction ;
and the word which follows them is said to ^^jjj^y and
ia marked with a casra^ e.g. A>j ^J^ "from a man;"
J^\ ^JA " from the man.'^ The following is a list of the
prepositions :
cj by, in.
o by (only in conjuring).
Digitized by LjOOQ IC
24
OF PREPOSITIONS.
J
by (only
in conjuring).
J
to, for.
^
d
like, as.
These five
particles are prefixed to the words thoy
govern.
min,
ila.
from,
to.
rohha,
moth.
of, fi'om.
upon.
in.
it may be.
since.
'i:^
month,
since.
'hdsha,
^ada,
chala,
'hafta,
except,
except,
except,
even to.
The following words, most of which have the force of
prepositions, also require the gemtire case after them.
coU,
ma^,
jami^
ha^,
'kohl.
every, all.
with.
all, altogether.
after.
before.
J>
fou%
above, over.
Digitized by LjOOQ IC
OF PROPOSITIONS.
c>«
ta'ht,
under.
'kodddm.
before.
wara,
behind.
>
mithl,
like.
*J.
shibh,
like.
j^
nathiVf
like.
>
Ttahow,
about, like.
JuC
^ind.
at, with.
tJj-
mPUy
except, besides.
-5C
ghire,
except, besides.
ti*
'hithdy
by, by side of.
ilLi
'kobdlah,
opposite.
1^'
izd,
near, by.
tU"
tujdh,
opposite.
y;
til'My
opposite.
j'^
thoo,
having, possessing.
^^
laduy
at.
c^
ladon,
at.
k-,
ivasa'ty
in the middle of.
25
CHAPTER XVI.
OF CONJUNCTIONS.
The following are the conjunctions in most common use :
J "and." — Ex. j^j Ji) U "Zeid and Amr came."
Digitized by LjOOQ IC
26 OF CONJUNCTIOIIS.
wi "and." — Ex.^U i-jjl!\ ol^J "I liaveread etymo-
logy and syntax. The particle j is
irrespective of order : i^ , on the con-
trary, distinguishes it. I have^read
etymology j^r^f, and then syntax.
^ thumma, "then."— Ex. ALlJl ^' J^JJl oU "The
men came, then the wo-
men.
^ 'Aa«a,"even."— Ex. \^\j ^ 5^3 JI4.T "I
have eaten the fish, even
its head."
j\ auy " or."— Ex.^;>P^ j1 i^i^ljf ^Jj\ " Be dressed in
wool or silk."
J a?;^, " or." — Ex. j^^ J ^li jj^l " Did Zeid stand up,
orAmr.^"
Vj uaUy "and not," "nor."— Ex. il^l Vj J^^ j^U U
" A man did not
come to me, nor
a woman."
J). 6aZ, "but."— Ex. l\j^ J) Ja^J ^iW U " A man did not
come to me, hut a woman."
J^ldkin, "but"— Ex. i\^\ ^^^ %.j e>il^ U "I did
not see a man, hut a woman."
The following words and particles, many of which are
Digitized by LjOOQ IC
OF PARTICLES. 27
noans in the accusative case, thot^h used adverbially,
will be of considerable use to the learner :
i(x>\
ibtidd-an,
In the first place.
\%\
abadan,
never, for ever.
S.U.1
ihtiyatany
cautiously.
^Lll
a'hy&nan,
sometimes.
!^1
dShiraUj
lastly.
^vi>r
Achira 7 amr,
at length.
ii
t^A,
when.
elU^I
ith thdky
then, at this time.
Ul
ithd,
if, when, behold.
Lil
ith ma.
when.
IJl or jjil
ithan,
then.
Uj
irtijdlan,
extempore.
^1
asfalj
below.
SLi
(islan,
never, not at all.
]:i>^i
id'iirdran,
by force.
^^1
cHrdnj
now.
VI
ittd,
but, except.
cjlVl
illd an,
unless.
r>J|
al youm,
to-day.
ila,
to, until.
ila 'hithej
whither.
ila ffhire thAlik,
et csetera.
UJI
ila aUdnj
hitherto.
ila huna,
hither.
Digitized by LjOOQ IC
28
OF PARTICLES.
J or A:Jt
IjJb Jju
a/t.
M tnna.
anna,
innamd,
auj
awwalany
awa lam,
ahlan,
eye,
eyee,
iydk.
eyen, aine,
hd'tilan,
hiVha'h'h,
attattah,
badalan min,
badihan,
harra,
ha^d,
wa-haado,
hapda-hdtha,
ha^gad
either.
but, as to.
before.
that (before a verb).
certaiidy.
that (before a noun).
but, only.
or.
at first.
is it not 7
welcome.
that is, viz. .
which of.
take you care.
also.
where ?
in vain.
justly.
not at all.
instead of.
extempore.
without.
after.
and now.
after this.
afl;er to-morrow.
Digitized by LjOOQ IC
OF PARTICLES.
29
baoidy
highirej min gKire^
bokrahy
bine, binamd,
thomma,
thcLTn/may
jabran,
jiddan,
jazman,
iUl»ilJLlj| Ji'ljomlah,
'hdsha,
*hdlan,
'hattaj
'hatta inna,
hatta itha,
'hatta ma,
'hithdy
hasab,
'ha'k'kan,
'houle,
far off.
without.
early.
between.
and, then, therefore.
there, in that place.
by force.
very, in earnest.
resolutely.
{totally, upon the
whole.
altogether.
except, God forbid.
presently.
f so that, in order to,
I until, even.
so that.
until, when.
how long ?
over against.
according to.
certainly.
around.
Digitized by LjOOQ IC
30 OF PARTICLES.
ox
e^j». 'haitkBf where.
Ui^ 'haithoma, wherever.
jJL*. 'hinorithin, then.
U,U or -^\il Jj c'Aaryan, ^ ^Ichdrij, without.
{especially, pecu-
r 1
^ * %X^ Shalay md Shala, besides, except.
uL
Shalf,
behind.
UIj
dd-iman.
at all times.
c»i
doon,
under, besides.
fj3»0»
min doon,
without.
^j*^j
rohha, rohbama,
j there may be, per-
i haps, often.
«i;
rowaidauy
softly, slowly.
15,U
sdhtkaUj
formerly.
iLVjSeU
sdbi'kan wa-ld'htkan, before and after.
w^
sariaan.
quickly.
AcUff^ Wm
sam^n wor'tdcah,
obediently.
0^
sou/a.
J after (connected
i with the verb).
i^
shavGan,
legally.
1
Uib% ^la 't%b%
according, agree-
ing with.
Digitized by LjOOQ IC
OF PARTICLES.
\J.
'tourarij
^l«
^jilan,
1^ • 1 jaU
^lla, laoalla,
¥
^la,
^y^¥
^la 'Ic'hSsoos,
f 1,^1 4.
Gala 'ddawdmj
^>J'4*
&ala 'Ifour,
Jl^vXj-
eala coUi 'hdl,
JU^)^
cala eyei ^hdl,
i^^
e,ala 'hidahy
k;^
^n,
U(U^)
cximma,
j>:;«
^ndj
^c;^
can 'kasdy
^J^f-
^an ^karibf
Ou
gdliban,
s4
ghihby
c^
ghibban.
Ijij
gada,
J^
ghirej
31
once.
hastily.
except
{perhaps^ I hope,
by chance.
C upon, above,
C against.
particularly.
always^continually .
quickly.
f on every state, in
I every manner.
alone, separately.
of, from,conceming
of that which.
with, at.
intentionally.
in a short time.
generally.
a^r.
alternately.
to-morrow.
not.
Digitized by LjOOQ IC
32
OF PARTICLES.
s
las
^Aira an,
wt» ghircy
biffhire,
ghire bapid^
A
fa-innay
fardan,
fa'ka%
fou%
fovfk aVhaddy
fo^k aVkiydSf
A
fi athnd thdlik,
ji goiloon thdlik,
fi 'Ijondak,
fi 'mi,
fi 'tlia'Mkahf
fi 'lwdkie,f
fi colli macdn,
fima,
kabl, min ^kabl,
fimd ba^dy
except that,
without.
not far.
rand, then, there-
l fore, &c.
for, because.
single.
only.
above.
above limit
above measure.
in, into, among.
in the mean time.
upon the whole,
immediately,
truly, in fact
in fact, really,
in every place,
in what? why?
before,
henceforward.
Digitized by LjOOQ IC
OF PARTICLES.
dd
Jju U:^
ySw/^ haodj
hereafter.
oViJJ
'kabl aUn,
before now.
J5
'had,
certainly.
fii
^kodddm,
before.
^j
%aHby
near.
k*
'ka'tt,
never.
Uai
'ka'taan,
never, in no shape,
^
^kalilan,
Kttle.
§r
caannaj
as if.
ui;^
Itathtran md.
often.
liT
cathdj
so, thus.
eUjT
kathdlik,
likewise.
r
calUy
not at all.
r.j»],jr
coll a'had, coll w&%idj
every one.
uir
collamd,
' as often as, when-
1 ever.
(yiy
coU youirij
every day.
^
cam,
(how many, how
much.
ur
camdy
as.
/•^
caye, likaye,
in order to.
ui/
kife,
how.
UajT
'Mfamd,
any how.
Digitized by LjOOQ IC
34
OP PARTICLES.
^
heyeU,
so as not.
^
keyemd,
that.
J
li.
to, for.
•V
la,
no, not.
i'V
la bodd,
necessarily.
>v»>v
li-ajl, min ajl,
on which account,
for.
^^
Id shy,
nothing.
iJl^V
Id mafhdlah.
undoubtedly.
r^
lirannay
because.
■°Ji
li-an,
that.
eip'
labbike,
here I am !
lada, ladon,
at.
c?f
Idkirif
but.
^
lam.
not
lamma,
not yet, when.
uu
lirmdthdy
why.
^
louCf
if.
VjJ.^y
hue la, lorn lam,
unless.
ci
lite,
would to God.
(J-S*
lise.
no, noti
Si
liralla.
that not.
u
ma.
no, what,that which
Digitized by LjOOQ IC
OF PARTICLES.
35
C^uU
ma bine,
between.
floU
ma ddm,
as long as.
^
mata,
when, whenever.
J^
mitkly
like, as.
f\ii\ is^
mada^layyAm,
at all times.
u^
mar^haba, marhaban,
welcome !
b-
marrah,
once.
e
mac,
with.
l^
macan,
together,along with
2ll.
mofaisalan,
distinctly.
C
mimmd,
from that which.
tfiimman,
from him who.
CI*
man,
who.
c^
min,
from.
oVlc^
min aldn,
from this time.
-»»c^VI^^
min aldnfaid^idan.
henceforth.
oi^c>*
min eyine,
whence.
jjii ^J*
min bacd,
after.
cu^ ^^
min ta!ht,
from below.
^^c>*
min 'hithe,
since.
oj-^ci*
min doon,
> without.
>^u*
min ghire,
OJ* C^»
minfot/h,
d2
fi^m aboTe.
Digitized by LjOOQ IC
6
OP PARTICLl
BS.
tnin hond,
min hondk,
1 hence.
W
mahmd,
a« often as.
J^
ncihou,
near about, as.
r
J
napa/nif
wa,
yes.
and.
X.
ward.
behind.
vj
wald.
neither.
jj
waloue,
although.
sh
wile.
fie,
u
kd.
behold.
J*
hal,
whether?
u
hand.
here.
csJUb * ciUUft
hondk, hondlik.
there.
li^
howorihd.
behold.
•i*-
ya^i,
that is to say.
Digitized by LjOOQ IC
( 37 )
CHAPTER XVII.
OF THE NUMERALS.
The Cardinal Numbers are the following :
HASC.
FEM.
HA80. VEX.
«•
S-x
^^ ^ ^^y •^o • ^ o
1,
5 «>►!*
i.»*l,
11.
jiA J»l IjiA (5J»t
i t\
^^l
' 7T-; *
J^i^l
. 20.
cay^
o
^ o
4^ f ^ ^
2.
A
!^^i
30.
ca^-
«•-. *
^..*
3.
isa
c.5t
40.
& ^ xo J
i?^oS
X ^o-^
4.
50.
cw-**-
5.
Ir.,^^
•
S>S
B
6.
IjLtt
(JlAM*
100.
2SU
4rxe^
S'o'^
X
7.
A auio*
^
200.
8.
1000.
vJjf
9.
4JuJ
1?o
2000.
^u3f
10.
IjiA
^
The Ordinals
are as foUoi
n:
MASC.
FEH.
MA8C. FEM.
Ist.
X^
^^
10th.
JiUr f^Ur
^T
^^^ ^O^ *'
2d.
6 ^
llthyjt
3d.
^f o
4th.
tfh
• • •
20th.
30th.
Digitized by LjOOQ IC
( 38 )
CHAPTER XVIII.
GENERAL OBSERVATIONS.
The verbs in which one of the three letters^ viz, ^jj \
occurs^ present the greatest difficulties to the Arabic
student^ as they are sometimes changed one for the other^
or dropped altogether. A little practice and observation
will, however, put the learner in possession of these irregu-
larities better than anj rules with which to burden his
memory.
The form for the future of the verb is also applicable
for the present. The modem Arabs, therefore, make it a
real present by joining to it some other word. Thus
(.^.aI^su jft signifies he writes, or, he toill write. But
U;^ jCcjft has the single signification of he is writing.
The words sjj, (JJj, &c..placed before a verb, add to it
the signification of is going. — Ex. ^jgA »Jj j* '* he is going
to go out."
Although in the classical Arabic there are two parti-
cles, (J- and v-i^, employed to confine the verb to the
future signification, they are very seldom used in ordinary
books.
The pluperfect in Arabic b expressed by the addition
of the verb ^)\r"to be," to the principal verb."
Ex. u^c,\r" he had written."
The most difficult point connected with nouns is the
Digitized by LjOOQ IC
OBNERAL OBSERVATIONS. 39
imperfect plural, which is not formed hj the addition of
^^ or o1 • It is so extremely irregular and yarious that
no rules can greatly assist the memory; but those forms
which most generally occur will soon become &miliar,
and a dictionary wiU afford every necessary assbtance
with r^ard to the more uncommon.
The principal forms, however, are comprehended in the
following table :
SING. PLUBAl..
iijfi a parloiir wi^c
^\j^ a wall ^j^
x'o'^ of
j^\ Tea j^^
h^ a bladder ... . • . . t^
^j a man JU^
o^ a house *^H^H
v^li^ striking u>^
J*\r perfect iU>
J^ throwing iU,
•X
^ an ape s^
^^^ a branch ^)Lift1
^A a mountain jWi
|JU a seal jjj^
Digitized by LjOOQ IC
40 OEICERAL OBSERVATIONS.
8IH0. PLUBAL.
^5U a boy ^^J^
s^j^ noble Asjit
j^ wounded lJ!«^
With regard to the quadriliteral nouns, all &e simple
ones, and many of those which are augmented, together
with their feminines, form their plurals by inserting \ aft^
the second letter, the first haying (^), and the third (^),
as wyiriy, from u,irwj> ^^a star;'' tfi\v^y from ^^ '^a
derham;'' JjU*, from juat* "a worshipping place," &c.
The modem Arabs use no particle for an interrogation,
but denote it by the tone of voice. They sometimes,
however, employ yi (which is a corruption of^ «Ay, ** a
thing'') both in interrogative and negative sentences.
Thus, they say, %xa *^I yi vs*a^ rcfhtish aUyoum cindok^
" Did you go to him to-day ?" Also, ijuc ^1 yi o^ U
md ro'htish aUyoum Gindohy '' I did not go to him to-
day."
Digitized by LjOOQ IC
( 41 )
BOOK 11.
SYNTAX.
CHAPTER I.
OF THE NOMINATIVE CASE OF THE NOUN.
The nominative case is principally employed to express
the following :
1. Iju^l the subject.
2. Jji^ the predicate.
Ex. wJ^Txjj ** Ze'id (is) toriting;" where jj^ is the
subject^ and u>5\J^the predicate.
3. J^yi the agent, as ^\ %^j^ " ZeU beat."
4. JftUI v-Jli the substitute of the agent — ^the subject
S ^ ^ 9
of a passive verb. — Ex. jjj u^ " Zeid was beaten."
6. (^^Ul the vocative, as jjj U " O, ZeidJ^
Digitized by LjOOQ IC
42 SYNTAX.
CHAPTER 11.
OF THE ACCUSATIVE CASE.
The following instances will exemplify the uses of the
acctisative case :
1. jl hjl ^j^sijl the absolute accusative^ as b^ v:>>^
''I beat heating i^^ where b^ is the accusative of the
verbal noun, and gives force to the expression.
2. A) J^xftJI the object of the action^ as Ij^ v::^^ '^ I
beat ZMr
foy
3. Jul Jjai^l the time or place in which any thing is done.
Ex. u^ o^ " I travelled one dayJ^
4. aJ J^atiJl the object for which the action is performed.
Ex. aJ Li.>\J \ jjj o>^ " I have beaten Zeid for in-
struction to him."
P^yy Po y
5. AIM J^«Aji the person or thing in whose compan7
the action was performed.
Ex. aI^I^ ^U1 K§y^ ^'The water was equal xoith
the wood.
Tn such cases J and has the signification of «a trt^A.
The accusative case is also used to express the fol-
lowing :
• P o^ ^o '•• *'
1. ifjUJl the Tocative, as jj»» ^je Jjj Ij " O, Zeid, ton
ofAnir."
Digitized by LjOOQ IC
SYNTAX. 43
2. ^jtuajl the accusative of exception.
Ex. Ij^ *](»jaJ^ ^ "The people rose excefpt ZeidJ'
3. jUl the state or condition.
Ex. L^»i^ jjj Am> " Zeid came riding"
4. J:*^) the accusative of specification.
Ex. Lij j^ u-»\t " Zeid's soul was cheerful," (Kf.
Zeid was cheerful as to the soul).
5. 2jili^aJl the accusative of metonymy.
Ex. i j-c J ^" JjTtni? many servanU had I ? "
Uj*^^ 1 jT^^juft " I have mch and such dirhemsJ'
6. ^jdJI numheA
Ex. %.jj!Ls, jft,) sz^j " I saw «fei>«n men^
l.jj^^ caution.
Ex. ZH\ ^^\ "Take care of the lion J'
There are several verbs signifying " to be," ^' to con-
tinue," &c., which require the accusative case after them,
as the following :
jjIS, as U\5 jjj ^ Zeid was standing.
^^ . . W^«»v> jjj ^^ Zeid was crymg.
^^ . . !^U jj) ^^1 Zeid was laughing.
\jJU jjj ^?*l Zeid was hungry.
Digitized by LjOOQ IC
It
44 ^ SYNTAX.
Jb . . Cw J^j J^ ^®^^ ^^ fiitigued.
olj . . u^li jjj ob Zeid was repenting.
jj.^ . . jUU JjJ jj-J Zeid is not ignorant
jU . . Olft Jjj^U Zeid was knowing.
J]^ U . . l^L Jj) J]} U Zeid was watching.
s^,, ,^. . ^^ ^^"t . (Zeid continued to be
^ ^ (^ preaching.
5 ^ 4' & ^ ^ ^
^ U . . IJ;\» Ji^ ^ u Zeid continued reading.
^^ U . . Li,U jjj -^ U Zeid continued walking.
J^ U . . it^r, jJl J^ U Ijf^^^'' ^ ^^°g ^« leammg
r X "T ^(. is possible.
There are several particles which haye the same effect,
as in the following :
Jli Ijj^ ^ Zeid is standing.
^ i Jjj v:}0 Zeid is as a lion.
JlLilj^'ylQilbP^ P^P^^ P* "P' '''^*
w~^ . 3/^^ w^ r^ Zeid IS sitting.
j^ 1 jj^ oJ O, that Zeid were present.
j*^\; Ijjj JJ Perhaps Zeid is coming.
S
Digitized by LjOOQ IC
SYNTAX. 45
CHAPTER IIL
OF THE GENITIVE CASE.
When two nouns follow each other, the second being in
the genitive case, the latter is made^Ja^ by a ca^ra^ as
,^fy\ %^\:lf^^ihe hoo^oi the insiny^^ orhj (^^)^fi&\ij%^\:^
" the book of a man."
The use of the genitive in Arabic is very deficient; for
if an adjective be placed after it, it may be referred either
to it, or to the preceding substantive. Thus, in the ex-
pression xvkxii J»^1 v^ ^^^ word xJ^I may be taken as
a qualification either to c^o or to Ja^t* The modem
Arabs, in their vulgar conversation, seeing the defect of
this construction, remove the ambiguity by inserting the
word cb or cli* " property." Thus, Jayli cb ^kjJl c->lidi
*' the excellent book, the property of the man 5 " c->l:j3l
Akxil ^J\ cb " the book, the property of the excellent
man."
Note — ^The ambiguity above spoken of, arises fi'om the
omisdon of the last vowels in the pronunciation, as is
usually done« Otherwise the expressions ^cJaail J»J1 %J^
and jjajd^ ^}\ i->u are sufficiently explicit.
Digitized by LjOOQ IC
46 SYNTAX.
CHAPTER IV.
OF PARTICLES WHICH AFFECT THE VERB.
In the conjugation of the verb, as given in pp. 16 and 17,
the future of the indicative is exhibited only in its simplest
form. It is, however, subject to the loss of the ^j from
these five forms, the verb taking a subjunctive significa-
tion ; namely, v^^JUa? * ^jj^ * c^^^^ * ^^^*^ * (j^^^ * ^^^
other forms will then end in B.fatha, except the plural
feminine.
The particles which make the verb subjunctive are as
follows :
Ji an, " that," as ili^\ ^f LJ " I wish to write," (lit.
'* I wish that I should toriteJ*
J Ian, "not."— Ex. v>I ^ "He will not strike."
(Some say that ^ is a contraction of ^^1 V, and the above
expression is equivalent to c^^ ^J\ ^^^jC V " It shall not
be that he should strike.'')
^^^\ ithan, "therefore," "then."— Ex. ilil Ji.jJ Jjil
"Thou may-
est then enter
the garden."
% " that."— Ex. Xu1 ^ vs^. " I am come that I
miiiht receive instruction^
^ 'hattay "that," "so that."— Ex. g^i ^ ^^ " I
beat him that he
might return.'*
Digitized by LjOOQ IC
srNTAX. 47
J "that," "for that/'— Ex. jl^ elLl "I came to thee,
that tJwu mightest ho-
vour me."
j\ au " until."— Ex. jjJajJji (sl^W V "I will not leave
thee till thou shouldst give me/'kc.
The verb is also made subjunctive when it is employed
in connection with the seven following forms : .
1. ^Vi , the imperative.— Ex. dU^ fjj^ " Visit me that
I may honour thee."
'2. -^1, the negative imperative.— Ex. v-^U:ic;^l,jfl«V
" Disobey not
\ke\2i,Yff lest thou
he punished.^*
3. ^1 , the negative. — Ex. u-»jS^ c->S\jJl JC^ V " Let not
the liar speak, lest he
he helied,^'
oo ^ ^ o f S o^
4. *Lii-iVl , the interrogation. — Ex. j^^a-j j^ ^^ Jjb
" Shall Zeid come,
^ ^Aat he may he
honoured? ^^
5. Jidl , desiring.— Ex. jlljls $U J vlJ " O that I had
wealth, that. I might hestow
it in alm%!"
6. ^^i, hoping. — Ex. ^j JjoiJ v->>>l JjJ " Perhaps
1 stall repent, ^Aa< my Lord
may forgive me J'
Digitized by LjOOQ IC
SYNTAX.
48
7. ^^1, offering.— Ex. ^ i^ lijl^ JJJ Vi "Wilt
thou not come down to us,
that thou may est find good? '^
Some particles apocopate one verb, while others apoco-
pate two verbs in connection with each other. Of the
first kind we have the following, seven in number :
as
of o -^ O''
o <»• a.
J He has not written.
fL^>ji He has not yet returned.
^^''.^^\ J\ Have I not written to thee ?
O O^ m^y
fu^j. Ui Has he not yet returned ?
Jj^r9c\ Let him speak.
o o^
i^j^^ V Let him not strike.
The following is the list of the second kind^ contain-
ing ten
^)1 J as i^':fr^\ ^ ••^" ^1 If thou wilt write^ I will
write.
U . . s^fS^J^ ^^^J ^ Whatever thou ridest^ I
will ride,
u^ crt^ c^• Whosoever believeth shall
be saved.
Jjifl Jatt* U^ Whatever thou wilt do, I
will do.
o c^ o o<^ S^
u^l Cj^ y Whomsoever thou shalt
beat, I will beat.
Digitized by LjOOQ IC
SYNTAX. 49
Uip .. l^v«J^LaJA>j2>UflJ Whithersoever thou shalt
turn, thou wilt get good.
o ^o' o ' o ^ ^^
^ . . j^ jjt»^ ^ When thou shalt act up-
rightly, thou shalt be
praised.
UjjI . . \j^\ u-J^ Uiji In whatever place thou
shalt sit, I will sit.
^1 . . Jxsl JxAJ ^1 Wherever thou shalt act, I
will act.
. A»»jJi Aft.j-iJ Ui-». Wheresoever thou wilt
turn, I will turn.
EXERCISES,
nak ohanna misat^omlil akafatt am hirag nim aw
was he that Moptasim the to happened what strange from and
ohagalab of ihiday if sdkl aw ihisno silj'am if nadic^k
9 y y y y y ^ ^ y o9 o^ ^ ^
him it reached so his hand in cup the and his friends sitting- in sitting
of place
ijolof- nim jliO' dniP real if natafirahs nathrm anna
9 9 o o o o^^ 4^ y o y ^ y o^S^
Ky-^-^ cr^ f^ ^^ ^^— Vi ^ i-i-j^ i\j — ol ^\
barbarians of a barbarian with bondage the in noble a woman that
£
Digitized by LjOOQ IC
OO EXERCISES.
namuoy dhihjaw ala^ dhamatal ohannaawhayiroomae.if moorra
■^o-^ o '^ y ^ y ■y y 9 Z»y '^ m 9 y i
a day her face upon her stnick he that and Amoria in Boom the
if ay dm jlicl dhal Id'k af hamisat^om dw tahdsaf
^ :^ L. A r W UJ JLiJ .U-jtliJl^Vi^UJ
he will come not barbarian the her to said and Mo ptasim O she cried so
ioM omitatf^mUa matahcaf Icalba <'^P ^^^* *%^*
^ 9 y 9 y y f y ft^ y y S o<^
0-L5L3I ^ .« 7 , . H ,. : -fe-* J 1 .1 O-e ^1 <SLJ1
cup the Mo^asim sealed so a pied horse upon but you to
ikkaf dM) aUi dhoharhta dl Id'k aw ikdssil dhalawdn aw
delivery after but it I TTill drink not said and cup-bearer to the it gave and
'hdb'sa ammaXaf jli9l iUakaw rsala nim hafirahshs
'' ' ' o fi y y fi^Of^ y o S
he was in the when and barbarian the kill- and bondage the from noble the of
morning ing
jorhcay dl na oharaksa^ rama aw alt U'harrib addn
go out not that his troops ordered and Amoria to marching the for oaUed
fla ni9hat if oojarahc af 'kalha ala^ aUi moknim doTha
1000 70 in they went out so a pied horse upon but them of one
* All tbe European nations, with the inhabitants of Asia Minor,
are often called Romans by the Arabian writers.
Digitized by LjOOQ IC
EXERCISES. 51
'htafib hf/lao. ald^t hdUA 'hataf ammalaf 'kalba
Amoria opening by him upon be high God opened when and
JUcZa halataw . ikyhhal loo'kay awhaw dhalahcad
soagbt and here I am says he and her he entered
(it)
dooyok kkaf aw okahno^ aharifdaf hafirahsha arisd
9 ^ o 9
— ^— - bonds loosed and his neck struck and noble the of imprisoner
oMb ohdta af isdk ndla U itdh tkdssil Id'k aw
U_, .'t — sLJ ^"JX ^ oU jl ,: 1 I JL5 j
her with came he so my cup now me to bring cup-bearer to the said and
(it) him to
ohdrdhshs ahd't ndla lak aw hirahs aw dhamtahc kkaf af
drink the it is good now said and drank and her seal broke and
(its)
ANECDOTE OF MOcTASIM.
And this was one of the strange adventures which hap-
pened to Mo etas im : that he was sitting in an assembly of
his friends, with a cup in his hand ; and it was reported
to him that a noble lady was in bondage with a barbarian
of the barbarians of Rome, in Ammoria, and that he had
struck her on the face one day, and she cried, " Help, O
Moctasim !" And the barbarian said to her, " He will
e2
Digitized by LjOOQ IC
52 EXERCISES.
not come to you unless on a pied horse." And Moctasim
sealed up the cup, and gave it to the cup-bearer, and
said, " Bj heaven, I will not drink of it till after the
delivery of the lady from bondage, and the death of the
barbarian." And when it was morning, he gave orders
for marching against Ammoria, and commanded his
troops that not one man of them should go forth except
on a pied horse : and they set out upon seventy thousand
pied horses. And when he conquered, by the taking of
Ammoria, he entered it, and he said, " Here I am, here
I am ; " and he sought the barbarian, the imprisoner of
the lady, and struck off his head ; and he loosed the bonds
of the lady, and said to the cup-bearer, " Bring me now
my cup ; " and he approached him with it, and he broke
the seal of it, and drank, and said, "Now delicious is
the wine."
dhithco il ddz dnid taldk' halibd'kla halylla tandk ammalaf
hor sister to zad Dina said following the night the was when and
dnal immita of hamidn aryg itnok ni hdtcho ay ddzrhahg
o P
us for finish asleep not yon were if sister O Zad Shahr
Digitized by LjOOQ IC
EXERCISES. 53
kiland dhoia inagalab ham&rah aw nabhoh dhai tcMk JUidafUa
king the O me reached It honour and love her to she said story the
ohctnni of simdkcl icha dmma aw Id'k niyyazoml anna di^atsa
he that 5th the my brother as to and said barber the that happy the
sdnn olasay nari'kaf nalojar ndk wa indthdl af-oo{kam ndk
men the begs of poor man was and ears the eut was
dnodUdw ndk aw nardhan ohohtohcay dmib otdt'kay aw nalyl
our father was and day it takes he that by subsists and aight
fallahc aw tarn aw Uat^f rmUa if nanipdt' naribak nahcyhs
<— ftJi-»j oL-*j J-i-ftU ^^;— Jl <3 \ .; cLL 1^^-;— ^ \ s*-*^
left and died and fell ill so age the in going far great old
Uok htahca of dnanyb dhdnmasat'k af mahrid haima9ias dnal
every took and US between her we divided and dirhems 700 us to
^(it)
ahtaJica oJutnni af simdhcla ihca amma af mahrid ha'im dxhdw
took he that fith the my brother as to and dirhems 100 one
dmanyh aw dhih la9fay dm irday mal aw rdt'h aw mihdradd
whilst and her by does he what knows not and amazed is and money the
it (it)
Digitized by LjOOQ IC
54 EXERCISES.
na ihiri'tdhc if CMkaw hti mihdradd aMit if rakkafatay awoh
that his mind in fell when money the that in thinks he
^ifatmay aw oha^ibay aw puon Uok nim najdjoz dhib iraihtay
gain and it sell and sort eveiy of glass her with he will boy
(it)
da^akaw ribak 'kaba't if ohala9uj aw J€fjozz aratht af ihib
sat and large basket in it put and glass the he pnrohased so it by
oharhaht dansa af 'tid'h iJubin^f aliaw hnim 94hay oi'duom if
his bapk leant and wall his side to and it of sell place in
if an dy imal^i ihirfan if Uk af rikatfay ada^'k aw ihyla^
soul O know himself in said and thinks sat and it upon
makrid haime^ibra ib ohoc-iba jdjozz dthdh ildm asar nna
yo ^ ^ ^o^ 9 ^ o '' I * I . "^ ^ Si"^
dirhems 400 fbr itisell glass this my money (of) head that
idni^ loisahatay na alt s.iba aw (rathsa oldza al irnii ammoht
me with there reach that till sell and buy I cease not i'that then
ali aholvnlia aw Gid'dab ahib iraUha af mahrid fdld ta^abra
to her carry and goods her by buy (it) and 1000 4
(them) (it)
Digitized by LjOOQ IC
EXERCISES. 55
tduom
dl ammoht mahrid fdld tayindmaht ib dhos^iba avf dthak pi
not then 1000 8 for ber sell and such place
(them)
iratsha attak oldza
her in other merchandise I buy until desist
na'hbir dhib 'habraaw dho^ibaaf r'ti^a fansa aw rihdwajla
L-^ . ^ H \ ^J^J ^ « J ?^ ^;-k-3tJ! u-iL-»lj ^^1^'
gain her bj gain and her sell and perfhmes (of) kinds and jewels
(them) (them)
kUdmam aw hcmatcTh nardd frcttlua hildht dni^ af nalizaj
attendants and fine a house I will buj that at and much
iUahco dl aw fii'ka aw harhsa aw lokd aw nalyhcaw namadahcaw
^^\ V J ULoilj ^j^\3 J^^j >-tj-^j L-Ju-i.j
leave not and make and drink and eat and horses and senrantsand
meny
mohotra'd'haaw aUi hanidand if hayinnagom dl aw nainnagom
jL t i) -^ ^^j VI I \ o > W ^ I . ; IT » V « \ J •> ir ft
them 1 brought but city in female- singer — male-shiger
haim aldoM MUA dha ni tldm sdr la^a aw idnie.
iJL-ft JL«-i *1^\ Lj:* O^ jc-J^ • u-l; J-*4b ^'^^
100 be high GK)d wish if mj money head make and me to
o'kabataw ihildb if hoboi'hay ohoUok dthdh mahrid fla
basket and his mind hi it reckons was he all this 1000
(oO he
Digitized by LjOOQ IC
56 EXERCISES.
ahasa^hohanniammoMmahrid KaimUb hyday nyh jdjozz
reckoned that then -^^-^ loo by his hands between glass
dm P af mahrid fla haim ildm rds dhti aw Id'k dw
1000 100 mj money became when and said and
bcTtchaaw boTtohcl if tdldUadd otha^a kUdht
daughters demand in and weddings in female brokers I send that
marriage
naP inagoLah daleaf dnoiizaw dmayUdlawdrazinoldwkoolomla
of it me reached as our vizir especially Tizirs and kings
taMlam nto'Jd otae4dab fdiuol otaUmdk dhanna ihitnib
o\ ^ o 9\\ 9 o ^ ©>* 9 y S
i-.^*-» ^^^M^' 5L4«HtJ-J ujL--yVl iJL*\S I 4 \\ I 7 •■ y
beautifhl beauty (of) wonderful descriptions (of) pc^ect she that his daughter
Mi aw ndk oo'dar ni af rdnid fla dhorihmo dw fdr'ta la
not if and was they consent if and dhiars 1000 her offer and ends
irdd if talas<Ch dhti af dMba fna mgar ala^ dhothtaJica
j^^b ti < J « 1 . n m . bLi \ ft ; j l L-ai\ ^ p^ J^ \ ft )j ..^l
my house in she got if and her father nose putting in upon her I took
the dust
koolonU atawsok irathsa ammoht rdgt's mdddohchardh9a9' irathsa
dp-Jl »j-^ iJj^^^^ ^ » jUL-i* l%lj-d. IjJL^ ^^j - * L
king's robes then young servants 10 I will buy
Digitized by LjOOQ IC
EXERCISES. 57
ammofU nimhtonUa rahoujli h na^ssdrom
hdhath nim najrcuaw
then of value jewels by set gold of saddle and
inimap naPaw imdddok aw iflahc Uldmarrd ohikkaro
my right on and me before and me behind attendants I make ride
ohandkaminada^'kaaw U mctk indar dthi af Udmihsaw
his place and caused me for stood me he saw when and my left and
me to sit
t pam JUohcd aw JiorMs inna il inood awoh da^k'aw
me with I take and his son-in-law 1 because me below he sat and
rhanUil rdnid dfla amihif nysik dmohoUmmdho aw nynUddhc
portion for 2000 them in two purses them load and twosenrantt
fsfan rbik oomal^y atta'h rahcd rdnid fla idho aw
^ ^M a . » J . . ^r» j^ > 1 » ) ^ys-* y— ••^ jW-^ ^^ (^J— Jbij
my soul(of) greatness they know so that other 1000 I gire and
irdd aU firasna arnmokt iny^ if dynodd aragU aw
my house to I retire then my eye in world (of) smaUness and
t^nlahc aw ohal ihakaw Harm iiayihdn nim da'ha dj ahii af
ekythedandhimto I gave my woman (of) side fh>m one came when and
Digitized by LjOOQ IC
58 EXERCISES.
inni ammoht hyla^ ahotdadar hayidahih dj m aw ihyla^
o\j
I then him upon it I gave back a present by came if and him upon
mohotrama kildht oolap^f dhti af indhs 'hdlH ib mohoromd
^4 'yj »i dU^ \^JLxJ U\ 9 (V^~^ f'^^W ^—'^J ^
I commanded that they did when and state my to arrange them command
them
hawlahcl ot'kaw dj dhti af irdd hdlsi aw dhifdfiz ib
retirement (of) time came when and my liouse to arrange and to go in
procession
with her
jdbid habatram ala^ taM'k aw ihdyiht rdhcfa tsibal itarmib
Bilk cushion upon sat clothes the best Iputonwithmywiiie
fmli'h roofo il naldmiht dl aw nanimay tifatla dl naikattom
pmdenoe much for left nor right turn — reclining
dhiUUohaw dliayiUh if rdabl ok hamid'k ttarm onookat aw (tandzar aw
robes ornaments in mo(m like standing — wife she will be gravity —
ntun 94Tnaj loo'kay atta'h nafala's aw narbik dhyli rohtnadldnaaw
who all say so that pride for pride her to look — I
dhyla^ fa*Ua9<a katayirdj aw katarmi dndlwm aw dnadiys dy ra'da'h
her upon bend thy maid— thy wi& — lord — our master was present
pity
Digitized by LjOOQ IC
EXERCISES. 0\3
Karhtanib dkyla9> micna hyday nyh hamidLh dhanni af
a look — — upon fiivour thy 2 hands between standing she for
dhyUroktnaavfiadr ^fra kiUCht dnis. af mdyfkl dhib rradada'kaf
look ^headlraise that at standing hurt for
riygoaw dna mooka afdhitarjo'h alt dhib noo'dmay af hadihdw harhtcm
change and 1 1 rise up her room to they go and one — look
hayindhthta harrand itctdj ahtiaf dhnim na/ha sahlaammohtihsdmo'k
8eo(nid time came — she than better put on then — clothes
(they)
ayyday nyh ooftkayattahdhylUrohtnaalhayindhthtaha^lihclih
my 2 hands between they stand till to I look not robe
ammohtiny^ fara'iih dhyli rohtna af rdrim haddic- inoolasay w
then my eye comer Hook times sereral me ask
dhotawlaj mmitat aitali kildhtak Idza dl aw 'dral alt "kir'to
decoration finish till likewise desist earth " bend my eyes
habfnofmahc hif natik oomidda'koy na maddohcla 'd9^ romdtnm ammoht
MO it in purse they bring that seryants some command then
Digitized by LjOOQ IC
OU EXERCISES.
dhib inoolhcoy na mohoromaammoht 'tihsdwaml all oho^afda af rdnid
f o' ^ ^ f^ Si p y ^ 9 9 ^o-^ /■ . o
let me alone — tire women to it gave and
dl aw dhibinaj ali mdna aw dhyli rohtna dhib oolahcad dthi af
«^ x" X o^ 9 O'^ 9 z' ^ ^ y
her side to sleep and her to Hook they went in
fjat af haribak tsfan nni innaf- Id^k'oy attah dhomillako
m y y 9 Si y 9 * y f
will come and great — Soul that of me it may be said that hertospea
ali rohtno idiys ay lod'kat aw iday libba'kot af dhommo
X 9 o9 5;x f y y „ y 9 y i9
^^ j~^a^\ {J' " ^ i "' W \}j-^J l5-> i J . ' P ■ " ^ ^ ( •I
to look my master O say and my hand kiss and her mother
dl af dharitahc robja w kahro'k fhathsat dhanni af Mtayirdj
— mind recover approaching "wishes she for thy maid
soobat af moo'kat tnnim kildth taar dhti af nabdwaj dhyla9' ddora
9 y y 9 y M, f o y^ x^ y oy y '-9y
yj»^ . .7,4 ^j-a-J ^; ^ ctLJi olj iSLi I— flj-a" U-^Jg ^1
she will she rises me from that saw if answer give
kiss back
tdardmawhayibaa ftanbi idiys dy loo'kat aw nardrim iljir
I y ■^ ■^ o
saw not yoiing my daughter my master O say several my foot
times
dhobla% Hsaknay 'ddbiknila kildht knim idar dhti af nalojar
o 90 y ^ o ■^ o y ^ yy 4- 9y
\llAi^yJ^J>\jSi\ (aLJi <&\ : . ol. liLi il_*.
^ y y y "^ y ^
her heart brea]( frown that thee from she saw if and man
Digitized by LjOOQ IC
EXERCISES. 61
dhit^ot — dharitahcato dhahla'k hiy'taw dhmiUaTtawdhyli Urn of
L^--la« ^ U^Lo.j ^---i^ v4^j L^-Jlij l4j\ J-^-^
her she giye then mind heart sooth speak her to bend so
kidiys dla^ ffil'hi dhal loo'kat aw bdraJis ihif nahaduk dhommo
thy lord upon conjure her to say wine it in cup her mother
ayyday nyb handak dhokorta intadj dhtiaf htks aw
my 2 hands between standing herlieaye me came if giye him to
drink
inni loo'kat atta'h hfan rbik nim dhyli roktna dlikaitomdnaaw
she says until Soul pride look — reclining I and
ayyday nyb hamiak dhillahco aw haztzaP- isfan aw zizap>
iS^ ••o-' . » y P o y o ^ S^
(js 1 ^^j-i — > i-»jL3 L^.>. L >ij *>-i>-fi lT^-^ ^-J-^
my 2 hands between standing her leave I powerftil
U loo'kat af nd'tlos inna malPat aw ndwahla m9-at 'koohtat il
9 y y o/ *^y y o y y ^o^* 9 ^
she says sultan know subjection (of) taste she may taste that
iday nim 'hadalcl iddorat dl kyla^ kdll ik'ka'hib idiyt dy
fjXJi ^^*-.Ju-ftJi ^j J V dL-JLc aJJI J ^. t5•^^— Lj
. cup give back thee upon God (o^ truth by my lord O
addob dl loo'kat aw ayyla^ Xkilot afdhomillako dUff katayiroQ dna aw
j2 9 P^S^y^P-^P'^yp "^ y ^
J .V J^^-J-Jj ^^L-c _L1j \lif=\ ILi (sLj:-j^V Uj
escape — me upon she urges lipeak thy slave —
Digitized by LjOOQ IC
62 EXERCISES.
dhihjaw if iday 'dofna af imaf ali hobirra^otawihibroht ntm
her face in I shake my mouth she brings it near drink
tddj af ihUJirib safar ammoht dMakdhlam^aawUjirih dhosofraaw
<© ^'^ ^ ^^ , ^ "^ <^o-' o 9 90'^
OL^ A-L^^^ ^^y^j ^ Ij^srUb J-.4-ftij </^^^!^ 4-*^b
came and spumed then so make my foot with her spurn
dral ina^^ifatrom ndkam if ndkaw jajoiz i'kaba't ala^
\j»Ji\ ^^ t^-i/-* c)^^=^ ci (j^^=^ rj^ir-'^ J-j^ ^J-^
earth of high place it was glass (oD basket upon j
ihif dm lick rassahat aw 'dral ali lazan af
it in that all broke ground to it went down
THE HUNDRED AND SIXTY-SECOND NIGHT OF THE TALES
OF A THOUSAND AND ONE NIGHTS.
When the following night arrived, Dinazad said to
Shahrzad, " O, sister ! if you are not asleep, finish to us
the story." She replied to her with great pleasure, " It
is related to me, O king of exalted dignity, that the bar-
ber spoke thus : ' As to my fifth brother, he was crop-
eared, and was a poor man, who begged in the* evening,
and subsisted on that by day. Our father was an old
man, greatly advanced in years, when he fell sick and
died, leaving to us 700 dirhems, which we divided, each
100 dirhems. As to my fifth brother, when he received
Digitized by LjOOQ IC
EXERCISES. 63
the dirhems he was amazed, and did not know what he
should do with them. But whilst he was meditating upon
the money, it came into his mind to huj with it glass of
every kind, and to retail and gain by it. He purchased,
therefore, glass, and put it into a large basket, and seated
himself in a place in which he might sell it. And by his
side was a wall ; and he leant his back against it, and sat
meditating and saying to himself. Know, O soul, that
the capital amount of this glass I sell for 400 dirhems.
Then, however, I will not stop: I will buy and sell
till there remain with me 4000 dirhems ; and I will
carry it to such and such a place, and will sell it
for 8000 dirhems. Then I will not give over till
I buy goods as before; and I will purchase with it
in wholesale jewels and perfumes, and I will acquire
great gain. Then after that I will purchase a fine
house, and I will buy slaves, and attendants, and horses ;
and I will eat, and I will drink, and I will make
merry ; and I shall neither want for the male singer nor
the female singers of the city, but make them to come to
me ; and I will increase, God willing, my capital sum to
100,000 dirhems. All this he reckoned in his imagina-
tion, with the basket of glass before him of 100 dirhems.
Then he still computed in his mind, and said. When it
shall become a capital of 100,000 dirhems, then upon
that I will send out female brokers in marriage, and I
will demand in marriage daughters of kings and vizirs 5
Digitized by LjOOQ IC
64 EXERCISES.
particularly of our vizir, as it is reported to me con-
cerning her that she is perfect in accomplishments^
wonderful in beauty, and graceful in shape; and I
will offer to her a portion of 1000 dinars. If they
consent, let it be ; but if not, I will carry her away, in
defiance of her father's anger, by force ; then, when I
have got her into my house, I will purchase for her ten
young slaves : afterwards I will buy robes of princes,
and a saddle of gold, adorned with jewels of value.
Then I will cause the servants to ride behind me and
before me; and I will go round the city, and the
people will salute me and will pray for me. And then I
will return and enter to the vizir, servants behind me and
before me, and on my right hand and on my left ; and
when he sees me he will stand before me, and will cause
me to sit in his seat, and place himself below me, because
I am his son-in-law. And I will take with me two
slaves, and I will load them with two purses, in which
will be 2000 dinars, which I shall cause to be counted
out as her portion ; and I will present 1000 dinars after-
wards, that they may know my generosity and my great-
ness of soul, and the littleness of the world in my eyes.
Then I will return to my house ; and if one shall come
on the part of my wife, I will present to him and clothe
him with a rich dress ; and if he comes with a gift, I
will throw it to him, and will not receive it from him,
and I will not leave myself but in a respectful place.
Digitized by LjOOQ IC
EXERCISES. 65
And when these things are performed, I will go to them,
and give them orders for the marriage night, and for the
arrangement of my house. Then when the hour comes
for retirement with my bride, I will dress in my most
magnificent robes; and I will sit in dignity, reclining
upon a silk cushion, not turning to the right or to the
left, with grave prudence and majestic wisdom, and
solemnity in my words; and there will be my spouse
standing like the full moon in her robes and ornaments,
and I will not look upon her, out of pride and respect, so
that all those who are present will say. Oh our lord and
our mastei', bend towards your spouse and your servant,
for she is standing before you : favour her with a look :
standing is indeed painful to her. Then they will kiss
the ground before me many times, on which I will raise
my head and look upon her with a single glance : then I
will turn away and recline my head. They will then
retire with her to her chamber, and I will also rise up,
and I will change my clothes. Then I will dress more
handsomely; and when she comes a second time in
second robes I will not look on her till they stand
before me, and entreat me as before. Then I will look
upon her with the corner of my eye ; after which I will
bend my eyes upon the ground, and I will not desist thus
till her decoration is completed. Then I will order
some of the servants to . bring a purse with 500 dinars,
and I will give it to the tire-women : then I will order
F
Digitized by LjOOQ IC
66 EXERCISES.
them to leave me alone with her. When they have
brought her in, then I will look at her, and I will sleep
by her side, and not speak to h^* So that mention will
be made of me, as to the haughtiness of my mind, and
her mother will come and will kiss my hand, and say,
Oh, my lord, look upon your servant, as she wishes to
approach you and recover her spirits : but I will not give
her any answer. And when she perceives that from me,
she will remain kissing my feet, and will say, * Oh, my
lord, my daughter is a virgin, and never saw man : when,
therefore, she perceives from you those frowns, it will
break her heart. Bend to her, then, and speak to her, and
soothe her heart and her mind. Then her mother will
give her a cup of wine, and will say to her. Take this cup
to your lord, and present it to him. When she ap-
proaches me I will let her stand before me, whilst I,
reclining, will not look at her, from the pride of my heart ;
so that she will say that I am proud, and my soul is
proud; whilst I will not relax, but leave her standing
before me, that she may taste distress, and know that I
am sultan, and say to me, Oh, my lord, by the truth of
God do not refuse the cup from my hand, I am your
servant; and I will not speak to her. Then she will beg
me earnestly, and she will say. You must drink it ; and
she will advance it to my mouth, and I will shake my
hand in her face, and spuri^ her with my foot. My
brother, being thus employed, pushed with his foot, and
Digitized by LjOOQ IC
MONTHS OF THE TEAR — DATS OF THE WEEK.
67
struck with yiolence upon the hasket of glass^ which^
being on a place elcTated above the ground, fell upon the
pavement, and broke aU that was in it.' *'
JJ^\'^\
THE MONTHS OF
THE TEAR.
jli)l c)>^("*') cdnoon aththdni,
January.
WLi shobd't,
February.
Ji\ dddr,
March.
^LmJ nisdtif
April.
Jj\ it/dr,
May.
^jl^ja. hazirdn,
June.
jj^ tammouz,
July.
vl db,
August.
^\ ilool,
September.
J^Vl ^Jl/j (o) tishreen al-outDal,
October.
^ildi ^JiJiJ(iZi) tishreen aththdni,
November.
JjVi oji\r((i) Cdmon al-ouwal,
December.
THE DATS Of THE
jo.Vi aUa'had,
WEEK.
Sunday.
vycSVi al-ithnine,
Monday.
\J5iill aththaldtha,
Tuesday.
\M}Ji\ alrarhaG,a,
fjZji' aUSharms,
Wednesday.
Thursday.
AJb»U aljomaahf
Friday.
vsa^I a9$abty
f2
Saturday.
Digitized by LjOOQ IC
CARDINAL NUMBERS.
CARDINAL NVMBBK8»
lJU
^^-Ic LSI
AJO.l
^^^ ^^
ithnine,
thaldtkah,
arbapahf
chamsahf
sittahy
saboahy
thamdniyahy
tiseah,
pasharah,
thda ^har,
ithna Gshary
thalata Gshar^
arhaeia csJiar,
chamsata o^havy
sittata c^har,
sabe.ata eshar,
thamanita cshar,
ti8G,ata psluir,
c,imreen,
thaldtkeen,
arbaceen,
chamseeuy
sitteeny
sabc£en,
one.
two.
three.
four.
five.
six.
seven.
eight.
nine.
ten.
eleven.
twelve.
thirteen.
fourteen,
fifteen.
sixteen.
seventeen.
eighteen.
nineteen.
twenty.
thirty.
forty.
fifty.
sixty,
seventy.
Digitized by LjOOQ IC
ORDINAL NUMBERS.
poUS tkamdneenf
{j<3u*^ tisoeeUp
ifU miyahp
c^l alf,
J^i awaly
cJU thAlithj
fL>\j rdhie.,
1^1^ ShdmiSf
^^Ui sddiSf
*>L* sdbi^f
^^U thdmin,
&.m\j tdsicy
^Ic eAshiVp
jla v*J1j thdlith Gashr^
jLs. 9i\j rdbie, ^ashr,
jIa ^jil^ chdmis Goshr,
yi^ A^L» sdbic. GOshTf
fi^ ^^U thdmin coshr,
JLfi &m\j f(!^e Gashvy
y^^j^^ cishroon,
CABDINAL NUMBEBS.
eighty,
ninety,
a hundred,
one thousand.
OBDINAL NUMBEBS.
first.
second.
third.
fourth.
fifth.
sixth.
seventh.
eighth.
ninth.
tenth.
eleventh.
twelfth.
thirteenth.
fourteenth.
fift;eenth.
sixteenth.
seventeenth.
eighteenth.
nineteenth.
twentieth.
Digitized by LjOOQ IC
70
COLLECTIVE NUMBERS — MEASURES.
^
©>
6^
ntsf doozinahy
e.ishreen,
miyah,
alf, ^
anniify
aththolthy
arrobe.,
al'Choms,
tholthine,
thalathat arbda,
arbaaat aehmds,
moSAc/if, mozwij,
motkallath,
morabbaof
jiJl^^j-Ull
'kintdr,
ra'tly
ou'kiyahy
dirham,
thirdc.,
^u^\ « ^j^ isbae,y 'kird't,
t^
'kadaviy
COLLECTIYS NUMBSBS.
a couple.
half-a-dozen.
a score.
a hundred.
a thousand.
the half.
the third,
ja quarter, or a
i fourth.
a fifth.
two thirds.
three fouths.
four fifths.
double.
treble.
fourfold.
quintal.
pound.
ounce.
dram.
yard.
inch.
foot.
Digitized by LjOOQ IC
MEASURES — DIALOGUES.
71
J-. meel,
fathom.
mile.
y,ljj fadd&n.
acre.
1
2 8 4 6 6
7
8 9 10
1
r 1- f « 1
V
A 1 1.
DIALOGUES.
FIRST DIALOGUE.
ABABIC PABLANCE. PBONUNCIATION.
ijx^\lj^ — Ld 'sabd'h al-Shire yd,
sidi,
(ftUU ^\ aish 'hdlak,
ttLU*> 41}!^^. L^ 'fy-t& hichireAUah
yosalUmahy
^!^^ \,JS keifasba'htom,
SJ ^\^ 41) Jbjl aVhamdu lilldh
ddex lahoTTiy
jL>>l ttljj^ J* hal Q,indaka€hbdr,
ENGL. EQUIVALEKT8.
Good morning,
Sir.
How are yon ?
Well— may God
save yon.
How were you in
the morning ?
Praise be to God,
praying for yon.
Have you any
news?
Digitized by LjOOQ IC
72
DIALOGUES.
ARABIC PARLANCB.
PRONUNCIATION.
^ ^^ V M shy mohimrrvy
tt uao!K».*» Jft hal samipt shyy
dj».l achooky
\^ \joi/^ maridjiddariy
41)1 *\iJ:» shafdh Allahy
i*i^a» (j^li) ^jA aine (foraine) cont
(5 A aIiVI a/ eyydm di,
JyuL. cs*:3 cow^ mashgooly
Ji3 oil Ja Aa/ shoftfoUn,
i^ ^ na^m shoftohy
dbfc J^ ^1 awA yacmal
hondcy
Jms} yetcallam,
^ i/i (J* wa^a yaji hondy
t^Juft ^^ lie JL saUim 9alieh min
oindiy
ENGL. EQUIVALENTS.
Nothing of impor-
tance.
Have you heard
any thing ?
How is your bro-
ther?
Very ill.
May God cure
him!
Where were you
these days ?
I was busy.
Did you see So-
and-so ?
Yes, I saw him.
What is he doing
there .^
He is studying.
When will he come
here?
To-morrow.
Salute him on my
part.
Digitized by LjOOQ IC
J^^^J
DIALOGUES. 73
▲BABIO PARLANCE. P&ONUNCIATIOK. BNOL. EQUI'VALXl^Tfl.
aJI jli^ c>^ ^ c^ wakol loh irmi And tell him that
moshtdkiliekf I am desiring to
see him.
(J»i^\ U ma ansash, I will not forget
4^'XJ\ ju mae. assaldmahy Go in peace.
SECOND DIALOGUE.
\i t/d walad "talde, Boy, is it mom-
alfajr, ing?
^^U;^^viA«tt>^j*^l ashshams 'tala^at Thesnn has risen
min zamdfiy for some time,
u-i^ 4i\UI j^\ U lammd aftah at- When I open the
tdSah tashoof, window you will
see.
j». ♦ ^^ ia'hi% 'ha'k% True,
(slijb* jil aWha'k'k maGak, You are right.
♦ VU i^U J Cj-^ jt& /t thidbi mlan Bring me my
(J^l) (hil^jal), clothes quickly.
^J^3 L» « jb ^^1 aine hi, hiafaine, Where are they ?
^jXai\ ^ e)bb hondc aala ssau" There, on the box
eL»\j Juc doo'k cindrdsak, near your head.
U J ^^r^j u^^ r'j ^^^ ^^ tr«;tft ?l Now go and bring
J^l ^ (^^) md (moyahyhaU me some water,
t^Jjj ^j ta agsil wajhi that I may wash
woryadiyaf my face & hands.
Digitized by LjOOQ IC
74 DIALOGUES.
ARABIC PAELANCE. PRONUNCIATION. ENGL. EQUITALXNTS.
^j^ »jj^ toridoh sothn^ Do you want it
warm ?
^)1^. Ul U V Id md and barddn, "No, I am not so
cold.
J»y" cM^ O'ine alfoo'tdh^ Where is the
towel?
v-iUai L^ aJ U md fih fowa't ni- There are no clean
thdf(nizdf)y ones.
aJUkU ^jV»c1 aetytohom lilgas- I gave them to be
«(^Za^, washed.
r_^^^\j v:>,jt \i; nazzafL tdsoomatif Have you cleaned
(^jTj^) (markoobi), my shoes ?
Lsiki U Cl Z«*<!^ wi^ nazzaf' As yet I have not
^M, cleaned them ?
c^) LT^ ^^ ^3 wa-ldkin 6dblamd But before you are
l^iki^ (c:u««J talbas(tako(mla'' dressed I will
bist) onazzifkd, clean them.
aU j,^ nazzifliom 'hdlan^ Now clean them
quickly,
(ri^l amrac, I obey your order.
i<^Vt^ ^*& <Jor^, Bring a chair.
jjal J^ tafadilal o'kcod, Pray be seated,
j^^x^ll (StUU ^1 aish 'hdlacydsidiy Well, Sir, how are
you?
Digitized by LjOOQ IC
i^iALoauEs. 75
AftABiC PARLANCE. PRONUNCIATION. ENGL. EQUIVALENTS.
4S1 x^ aVhamdo lilldhj Thanks.
A».U SiJ torid Itdjahy Do you want any
thing ?
^j^^* V loiy cathir ckeirak, No, thank you.
^dbUa. ^jA t5^1yo morddi minjand- I have a request
6a6* sktf, to make to you.
jst ^\ aish kowa, What is it ?
Jii djJift U ^;\i^^;l »» c^w w^ cmd(ik If you have no-
^VjUl Jl jjt. JW shoglta^lmaoi thing to do,
«7a Ibdzdr, come vnth me
to the bazaars.
Lli jjijo ijjLi^ nashtari ha^cl We will buy some
ashyd, things.
\jj^ (s)^U* i^\ dhh morddac task- What do you wish
tariy to buy?
AsLs^ oUU 'hdjdt moc'htali' Different things.
fahy
Pj5 ij;\ ^JA min eye now^. What kind ?
u^^lj jTiU Ul CLcle wa shshorhy To eat and to drink
'^ U Cf^\ a'hdbh md fjalyyuy Very well, with
great pleasure.
(JU) Ul -jjj naroo'hitkan^om-'
mdl), Let us go, then.
Digitized by LjOOQ IC
76 DIALOGUE^*
AAABIO PARLANCE. PSOKTJNCIATION. ENGL. EQUIYAIfiNTS.
(s) jj^ ^J«l^ ^^ ^\ aish min foloos What kind of mo-
^indaCf ney have you ?
oV\j, riyaldtf Dollars.
^ « yaii'h'hf It will do,
v..J^l ^xj[>. ShaUini ashoof^ Let me see.
Ji^ 1 jj^ M^^<t ;2;a^a/, This one is false.
J-*** Lri' ^**^ naomaly What shall we do ?
uJ;cl U wi<i acrt/J I do not know.
JUl^lj j^ JAo^A wanzor al- Take and look at
ft4'At, the rest.
c^^IL Jj^ e?o/ 'tyihin, These are good.
t^^j jU ^jj lli. Skalind narocfh Sdr Let us go, it is late.
(\j^U) wachri (tacLch*
chamd),
vsJj U) Jb U m(^ fta'^i /aw A There is no more
wa'kt, time.
izJj ( Ji;U) Ai LJ /issa Jih (md zdl) There is yet time.
wakt,
(jli>)^}^\Ji jAfliULi 'kahlamd yoglac Before the bazaar
J-fl* albazarnasily closes we will
reach it.
Jsrl> JLr nawwAt hilaajcU, Let us walk
quickly.
4j^ j^Ul assaaah thaldthah, Is it three o'clock ?
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 77
THIRD DIALOGUE.
A&ABIC PABLANCE. PEONUNOIATION. ENOL. EQUIVALENTS,
^j\yi\ isJj\ \^ dalwakt aUazan They are now call-
(al-athan), ing to prayers.
(j^ f^ ^jSli \J[>. Shallind nashoofji Let us see in this
J^S^\ di ddokkArif shop.
oUU»-li J^ La^ marhdba bicom You are welcome,
\jj^ ^\ yorchawdjdt gentlemen. At
aish tanzoroOy what do you
look?
ij^iuo oi^l^^^lfi ^yzin sajjdddt We want some
'sagirahy small carpets.
^j>^ A— -» U uJ^ shoofmdfihahsan See, there are none
J^^ ^^ min dolcy better than these.
,^1 jj ^;;^=J c-^ '^ytft Idkin 'kaddr Good, but what is
jttJ!\ aish assioTy its price ?
IjL (jfl-i^ rachi'sjiddaUy It is very cheap.
l\i^ * (j^l ««*^> Ao2:?a </«/«, What ! it is dear.
i^W J!tA J a; Mkadaishta^'tih, For how much will
you give it ?
viJl li** Lri' «^ 'AacW awA tae,ti What do you
antUy offer ?
(j^ W^ *--^ MawwaA 2(?a ^^Z<i- Thirty -five pias-
thin carsh (^kirsh) tres.
Digitized by LjOOQ IC
78
DIALOaUES.
ARABIC PARLANCE.
fj«>^j JjU
PRONUNCIATION.
yd Shaivdjdt md
yomhin hiarihds
min 6hamsin in
acjabcomy
tormtachoth ar-
hacin,
wa ilia Shd'tirak,
assior di yochas-
dmij
tarhah (taksib),
min ghyrohy
al youm md Met
shy,
nacodd alfoloos.
wa Icarndlf
jj^ 8jj| indah walad,
cuJl J\ Uji.li ^ 'katta yachothhd
ila Ibite,
d^LU. chd'th^aky
41}1 ^)UI ^^ fi amdni-iUah,
ENGL. EQUIVALENTS.
Gentleman, not
less than ^fty,
if you please.
Will you take
forty?
If not, adieu.
I shall lose hy this
price.
You will gain by
something else.
To-day I have sold
nothing. j
Let us count thel
money.
Quite right.
Call a boy,
that he may take'
it to the house.
Good by.
With the peace of
God.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOaUES.
79
ARABIC PARLANCE.
FOURTH DIALOGUE.
PRONUNCIATION.
jthfo'toovj
jib gaddj
jib ShobZf
jib Idban,
a^'ti soccar,
col coshdk,
ishrab ^halib,
nawir assirdj,
nawirashsham^ah
atfi shsJiamoah,
la tansa,
tacdla hand,
'carriby
min ainejdyiy
sj\j^\ waL 'ha'ddir ashshay.
^jij^\ jJl J* ynU ila al yamin,
JlcJtJl J\ Ja mxL ila ashshimdlf
' 'a ' '
Ian,
VU c>J\ ^1 ^, ro'h ila albite 'hd-
ENGL. EQUIVALENTS.
Bring breakfast.
Bring dinner.
Bring bread.
Bring milk.
Give sugar.
Eat your supper.
Drink milk.
Light the lamp.
Light the candle.
Put out the candle.
Do not forget.
Come here.
Come near.
Where do you
come from?
Where are you
going?
Make ready the
tea.
Turn to the right.
Turn to the left.
Go home quickly.
Digitized by LjOOQ IC
80 DIALOaUES.
ARABIC PABLANOB. PBONXTNCIATION. ENOL. EQUIVALENTS.
a^Qi' »JJl indah aVhammd- Call the porters.
liriy
SaIUI 2 nah!hi al mdidah, Take away the
table.
^ji*/^l ♦ i^l^] i'htarisj Be carefiil.
iu»jj^\ j lf- 'ha'd'dir al carroo Get ready the car-
sahf riage.
^U ei^i anta f&'dif Are you at leisure?
jA^U dl*^^^ ^»«'» caramak sd- Be pleased to for-
mi^hnij give me.
A^i ol»c familt alfarshah, Have you made
the bed?
u^Ul Vi^ darhiz al bdb, Fasten the door.
i.^rflt (^jjb M^At mo'sibahj This is a misfor-
tune.
^H^ ^ komjokald, They are ignorant
^^\i^5» u>-». ^ift kitdhiy Bring my book.
j^i Jl -.^ ro'A ila assoo'k^ Go to the market
^ i^j<i» u-Ajrfj. ^t& showyyat Bring a little meat
laltmj
FIFTH DIALOGUE.
^j^ man ant, Who are you ?
^ {J^y ley ah jeetf Why are you come?
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 81
ARABIC PARLANCE. PRONUNCIATION. BNQL. EQUIVALENTS.
t/* li Jy^ ^rj iorid taSool li shy. You will say some-
thing to me.
J-5j ^;i^suV la tacon thakeal, Don't be trouble-
some.
-yi^l lii ana ackroj, I will go out.
^^[^ t-^ gih thidhi, Bring my clothes.
cslUfc ^ mA horn collohom ho- They are all there.
ndky
^ ^j» man hoo^ Who is he ?
cslU Jtf^l Ja AaZ a'AacZ hondk. Is any one there?
ij^iS^ J5 'coZ cZi camdny Say that again.
Ij^ -j^ ^^ na'hn naroo'h ga- We shall go to-
da, morrow.
y^ ^ nafh'hi hdtka, Move this way.
jijAs i^^sa\3 fjSjb hdtki fdUhalifd- This is a very fine
c'hirahj fruit.
c->-aF ^ 1 jjb A<i^Aa 'chdbar ca- This is wonderful
^'15, news*
^yu\-t^^cy^^^:^ na'An jouodnin We are hungry
wacxitshdnin, and thirsty.
fjaJLj^ J-d^ ^_jb howarajolmahta- He is a careful
(u'^) ^** (^hart's), man.
jV u!H^'>^(^ ^'^^w caththdbin They are great
At&<^r, liars.
G
Digitized by LjOOQ IC
82 DIALOGUES.
ARABIC PABLANOE. PRONUNCIATION. ENOL. EQUIVALENTS.
^JJJ^ jj^ ^kalboh mahzoon. His heart is
grieved. |
o^ ^^Vl (sk^'^ ma!sla!hatak al-dn Is your business
tammat, now completed?
fjy ^ JJ*3J1 Jfc hal addalil e,alieh Is the proof of it,
'cawif strong ? |
iukdi i^jft ^ Aia exidimat alji't- She is very impu-
naA, dent.
i^^) v3^3^ al-jouw 'sdjl (^sd- The sky is quite
'Ai), clear.
ijiVl Ij-as .aVjl J^i dot owldd yohih- These are mis-
ho al athiyah, chievous chil-
dren.
^yji:;ss» 1^ ^Jf collohom hakoo They all remained
mochtaflny hidden.
^jlftU jJii 'calhoh 'caVcdrij His heart is rest-
less. I
j^l jA Aotra ahmahf He is a fool.
JA* d2^' ^-^ A<i^^ a/ warak This paper is
mahlool, moist.
h^ J*\fi ^ ma» pdmil 'daj- Who is making a
jahy noise ?
Jyj JUft ^\ aish QMmmdl ta- What are you say-
'kooly ing ?
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 83
ARABIC PARLANCE. PRONUNCIATION. £NOL. EQUIVALENTS.
fj^ Ja^' j*-*^ J!^) (^ish ism arrajol What is the name
di, of this man ?
l;^^ l^ ^ J-fc hal caladikka ash' Is there much fruit
jNLi^a J shajarak tha- on that tree ?
mar cathivy
SIXTH DIALOGUE.
J^^ JJj tacallam hisohoo-
lahf Speak easy.
elU* Jl -jj^ jjJ V la taG.od tarodh Go not there
ila hondky again.
esJljA ^^^.^sU jA ^^ wa?i Aoo sdkin h(h
ndk, Who lives there ?
U^ juJ iijil !_>-&. ^i6 sho-whyyat Bring some wine
nabith wa md, and water.
L;>i All ^ harridalmd'ty-iby Cool the water well.
ijiUl f^ ijiJl aZ ^oda cftZa al- The dinner is on
md-idah, the table.
<sU-*l ^jiil aish ismak, What is your
name?
lj> jil> «<t ^oica lidthik jid- He is very clever.
dan,
fjy fjjSi jj-atf* sa'Khini badri Wake me very
caioi, early.
q2
Digitized by LjOOQ IC
84 DIALOGUES.
ABABIO PARULNCE. PRONUNCIATION. ENGL. KQUIVALBHTS.
jsf* ^J^\ aUyoum sdhowj It is fair to-day. i
J\ ♦ s^jisX ictarafj dharr^ He has made con-1
fession. I
AjJli «^i isbir showhyyahj Have patience a
little. j
ruj J^ ,^1 ibcathhom ila Send them to my'
ht/ti, house.
t. iiji J»j roshsk showhyyat Sprinkle a littk
mA, ^ater.
rafkah, leaf.
^Ja^ij ^„Jdi\ W orhot aydihom wa- Tie their hands
arjolhom, and feet.
^gi A&^ Vjb ^owa /a Air caZa Here is a fakir ai
al hah J the door.
\i>. ^ jA howa fahim jid- He is very intelli
dan, gent.
^^ i__rV ^J^ {j^ ^* p^*^^ '^y^^ ^"^^ This is very god
bread,
(j^ k^aJW ^i mj>j\ ^VJ^^fi assikkah Come back this
di, way.
L^j^\ If^ai Ji- 6hoth dikha aU Take this letter.
maktooh,
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 85
ARABIO PARLANOB. PRONUNCIATION. ENQL. SQUIYALSNTS.
o-Jl ^jA —^1 ochroj min al bite, Come out of the
house.
asX^jj dbjj ^y^\ igsil yadike ua- Wash your hands
wajhakf and face.
j^^\^^ ijuff cindoh dshdb ca- He has many
thir, friends.
^3 ci>^*^ *^^ LTi' ^^^ f^^^daJi itt' What benefit will
l^^^ coon fi dikluiy there be in that ?
jii^uj^ i^jjIiT cdhadoo 'hozn ca- They have suffer^
</ar, ed much sorrow.
• aLjL ii» a1 loh WhyaJi 'taivt' He has got a long
lahy beard.
\JAj^ ^JA ^J^\ uish min 'tire hd- What bird is this ?
tha,
ji^^K^y^ howa sikkir, He is a great
drunkard.
1 jjb ^^ JS>. 'Aa'AZ man hdtha, Whose field is
this ?
dUft ^j-l5 ^j^j^ cam can n^5 ho- How many people
ndkj were present?
SEVENTH DIALOGUE.
^\j»^\ S vs^J A-» ^ w<i^A ;2?/fe^ a«w- There is no oil in
rdji the lamp.
Digitized by LjOOQ IC
86 BIALOaUES.
ARABIC PABLAKCE. FRONUNOIATIOK. ENGL. EQUIVALEHTS.
JS (sWUf ^^ ^jkc^ actiniminfacUac Pray give me a
'kalantj pen.
ajKS ^^1 aine dokhdnohj Where is his shop?
^^ (j-i-*" ciHl al-malikjalas ca- The king sat upon
j}^\ la assarir, the throne.
^^^..^ j3j^ soutoh 'hasartj His voice is good.
yj^ ul^tr*" Sh* t5^ ^y^ noue. 'haya- What sort of ani-
1 jjb n?<i7t howa hdtka, mal is this ?
(sbl^U*(a)l»fr^ jjiljil awA na'si'hatak What is your ad
(ma rayali)f vice ?
(ft)^ jjijil ji cadd aish pomrak, What is your age '
db** f"^^-" keifsi'h'katak, How is your
health?
OJJ^ A-^ V^ 5^*^ ^'*^^ ^^ ^alam Bring ink, pen,
wa wardk, and paper,
t jjb ^J* ^^\.a^ 'hisdn man hdtha, Whose horse is
that?
jjfe^Vl \^yb ^jA wa/i hoo dikha aU Who is that Euro-
ifranjif pean.
jji ^JCfyl\ tjjt hat hihalarcl boor, This soil is barren.
J^ JUft Jii jjtil aM skogl cam- What business are
vidl taomilf you doing ?
i/C^0^1j^l IjUft camalo acihdr They made much
cathtrah, apology.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 87
ABABIC PASIANCE. PRONUNCIATION. ENGL. EQUIVALENTS.
^\j iL^j (^juff e,indi wajac. rds, I have a headach.
A9^ Ljli. fjj>jj^ sar waShri Shal- It is late, let us
Una nitwajjahy depart.
XWi juk.j ^j» (J^^ yashtaki min wa- He has a liver
jao, aUcabidf complaint
Q-^i %>j »juff oindoh wajac. He has a tooth-
ad'dirsj ache.
g^jLiJ till j^^Ul j3 Ji al'hazar a^hya There are many
k^AxU catldrahlilrlichj playthings in
the bazaar.
A«ayjJl s jjk kdthih attarjO' This translation is
Ij^ mah 'hasanaJi very good.
c-A-L ^Ir (sbftU sacatah iamski Your- watch goes
'^y-^^, well.
%JL fj^ di shame,, This is a wax can-
dle.
t-> .lill L^s >^^^ cawi ^iVa aVMrib, How much is the
fare of the boat ?
icUi j^ cam assdeah, What o'clock is it?
^liJl *»^l ir/ac assatdr-yerj Lift up the blinds.
^^j^^ ^' na A7« aiso'hoorij Take away the
dishes.
Digitized by LjOOQ IC
88 DIALOGUES.
ARABIC PARLANCE. PRONUNCIATION. ENGL. EQUIVALENTS.
ij5Ul ^ ^^L. £-a. 'Ao'« sdMti Gala Place my watch
almdidah, on the table.
a^mU 24^00^11 tjj» Aa^AfA aUfdkihah This fruit is very
'Mmi'daky acid.
^^Lift ciJl ^V laishantaga'dbdn. Why are you an-
gry?
fjy c,*jL.» Jii (^.J dishoglsach cam, This is a very dif-
ficult business.
</^ c^ij^ r* ^^^ makMrin ba- They are very art-
t«7i, ful.
^^ ^^ (^i ^jiWl al-6omdsh di cha- This cloth is very
shin 'camij coarse.
jilll LJ vs^jl Jjb AaZ anta tailo'h Are you fit for the
lisJishogly business ?
LT*^ a* "i;}^ (T^^ O'^youmabradmin It is colder to-day
am*, than yesteiday.
U^ L^ ^ kia Sharsa wa" She is dumb and
'tarshay deaf,
c^ jS I4J) Ai\^ i^^ t?i «Z Idcdyah coU This story is all a
loh.a kathib, lie.
^>-L c-^^ 1 jjb A^^Aa 2?a&i5 '^y-«2>, These are fine rai-
sins,
jii^ojj »juft eindoh bite cabir, He has a large
house.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 89
ARABIC PARLANCE. PRONUNCIATION. ENOL. EQUIVALENTS.
i^ji Aa^ A-o^Vi (j^ di al-oudah shir- This room is very
'hah cawiy well lighted.
(5j9 aJW *^ji\ {j^ di dlroudah ^li- This room is veiy
yah Sawif lofty,
^li AxJo 'tahcoh cdsiy His disposition is
cruel.
^^l^iy ^yu5Lj^ Aom casldnin wa- They are lazy and
ntotahdmilin^ negligent.
t^ky.j^j ^^iS^ dialcalamraShow This pen is too
hiziyddahy soft.
\ j>. ^^^ jijj^l Ijjb A4<Aa aZ wara'k This paper is vefy
chashinjiddariy coarse.
ijy (3^^ (^ »^' ^^^^ tatacaUam You speak very
hlUtaanni cawiy slowly.
j^^J$jVIj Jilj jJiJ ia'hdir tatacaUam Can you speak
bilanhlezi, English ?
aw Vlj Jjil t^^ wa-iUa Descend, other-
tahae,, wise you will fall.
^ ^jj di5l jjV ia hodd annak tOr You must go with
roo'h macif me.
^5i A>.\il 1j nah'hi aWhdjah Take away this
t?t, thing.
aITa*^ naerifohcollohy We know it all.
Digitized by LjOOQ IC
90 DIALOGUES.
ARABIC PARLANCE. FBONUNCIATION. ENGL. EQUIVALENTS.
\^jxi yacHfo cathir, They know a gi*eat
deal.
^^o$c-ajJ j^ilT caUafni tacdb He gave me much
cathir, trouble.
51 (JtJi^^V laish iad'hahhila Why do you laugh
sahdb, without cause ?
^^ jft U Ijjb hdthamahoohyti, This is not my
house.
ijb>j\ t jjb Ji\ ^jj^ 'challini ashomm Allow me to smell
hdtkih azzahrahj that flower.
o^Ij t<«^l ^Jbi^ idhan alcorsi biz- Apply oil to the
«ite, chair.
u^UI ^1 ifta'h al-bdhf Open the door.
^^^»LjJ1 ^^ ^jOM) bac,'d min al^asd- Some of the sol-
\j»^\ kir injara'ho, diers have been
wounded.
jJ^l \^^9^ u>j>o\ i'drib dika al wa- Beat that lazy
^;5L.^sOI lad al casldn, boy.
j^L» 1 jjb Jli ^2)\ Jjo ba^d an 6dl hdtha Having said this,
( jlkil) sdfar (Jntalak)f he departed.
dbL>. l^ ciJjj S cam balagat 'M- What is the
imat hisdbak, amoimt of your
bill?
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 91
ARABIC PABLANOE. PSONUNOIATION. BNOL. BQUIVALBNT8.
Jj"^ c^ Jy^'j^LTi' ^'^^ ^^^ aZ/ar'A What is the diflPe-
vyoVl bine dol al ith- rence between
nine, these two ?
CiUJ3 JU11 jft U^9 eamahooalmo^l' As the master, so
JjdLl ^;ijC Ztm cathdlik ya- will be the scho-
coon al mota- lar.
EIGHTH DIALOGUE.
\ jjb ^3 J-^ ^JA j»^» cam miw ^aiZ Ji In this book how
u^b^sjl A<i^^a aZ ^77<i&, many chapters
are there ?
icLoJI sjjb ^ Jft hal c,ala JiAthih air On these goods is
c-iLil ^^ LU-il htddcah is'kd't there any dis-
Ji aVhisdh, count ?
UJ\ \-r\r^ A-all 1 jjb kd'ha a^sabi mo* This boy is much
Ij^ 'hahbah ilyna loved by us.
jiddan,
el«g#^jill 1 jjb ^^ Jfc ZiaZ^ hdtha al gar In this tank are
dir samakj there any fish ?
Luu SSCcu* o jk»1 i^'^af^ samacah bi- 1 caught a fish
coia, with a rod.
c)!i/ ^ ^ l/^^ *^ hdthih alba'karah This cow has no
ma laha 'koroon, horns.
Digitized by LjOOQ IC
92 DIALOGUES.
ARABIC PARLANCE. PRONUNCIATION. ENQL. EQUIVALENTS.
^^ Vsib e,y {j\ ^jA min eye none, hd- Of what kind is
tha al jooSh, this cloth ?
^Lj ^^\ (sliij j3 Ja hal Jl niyatak an Do you intend go-
Vjj^ {^ tosdfir ila ou» ing to Europe ?
robba,
(IasS^*) \i^\ s jjb Jb ^aUi'k hdthih ath' Hang up this lamp
acIaII ^ thoryia (anna- in the hall.
^o/aA) Ji al-
^kdpahf
(ij\^\ ^^LJ Ja hal tosdfir ji aU Do you go by land
^} barrowfialbaliVj or by water?
Jm JU diSjjjy^ sandoukak ma la^ There is no lock
ho (loh) 'kofl, to your box.
Jaj^l x^Jb ^^ ^ala'tarafannahr There is much
jji^a wa'hl hathiTf mud on the river
side.
^^^LIl ^^ ^j\r*^» cam c<^?i min al- How m^ny pas-
i-**^! dJi ;3 mosdfirinfi thd^ sengers were in
lih al m^rkab, that vessel ?
aITc^-JIjW toGattar al bite The whole room
collohy was scented,
ijjb u^U ojl Ja AaZ onto «<i'^t& Are you the owner
^yi hdthih adddr^ of this house ?
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. W>
ARABIC PASLANOE. PBONUNOIATION. ENGL. EQUIVALENTS.
dDj.^9 JxaJ U.^9 cama tafcal kor Such as you will
^% thdlik toWki, do, so will you
find.
^3-»^ jii. aLJI attaslim Shire ra- Resignation is the
ft% best companion.
jjj^J^ ^jJ^ addonya ddr go- The world is the
rouVf house of deceit.
(iJLa?'') jj^\ Ij^ thamarat attaha- The fruit of rash-
i.ljJI wor {ale,ajcdah) ness is repent-
annaddmah, ance.
i.i^4^ i-au^^l as%ahr manhdbah Patience is an ex-
mahmoodakf cellent quality,
^j^ j^ c\ % ...H assamde, chire Hearing is better
^V^a«J1 mm aZ caldm^ than speaking.
(»Uj.^9 J^ U^9 {^ama tatacallam Such as you speak,
ff»-7 cathdlik tasmac., so will you hear.
i>.yi --l-ft* icLflll aWkand^ah mif- Contentment is the
id'li arrd'hahf key of repose.
^\ld.V^ oj* J4U aZ ^'a^Z mow^ al- To be ignorant is
ahydy death to the
living.
^^ ^ J^ii .>La2»Vl aUi'ktiidd fi coll Moderation in
shy chire, every thing is
best.
Digitized by LjOOQ IC
94 DIALOaUES.
ARABIC PARLAHOB. PEONUHOIATION. EKOL. EQUIYALEHTS.
itUil jubSo A^i^ ah'hahim takfih To the wise a hint
aUishdrahf is enough,
ijjjl ^^ dUi J^U sdcid achdkfi ash' Assist your bro-
shiddahy ther in distress.
jjT 1.U ]^/f^"^l;-'>^^ addawd cathiran Very frequently
'G «roa yacoon dd, medicine is sick-
Aj^w i-i/o ^jLiVi al-insdn yocxaf Man becomes
bidratoh, known from his
conduct
Li^l jjjj idLI ^ minal-mane,tasid From prohibition
arraghahf desire increases.
^ Jli V o^^ alrbacht la ydti Fortune does not
i^^sjl mae,aWhikmahf come with wis-
dom.
NINTH DIALOGUE.
»ijjuii\ V^tx^ ^^ fi moddat hdtha During this month
jpji^ ashshahr icaka^ much rain fell.
ma tar cathir,
ctlb^ Jl U^U c«»1 iboath Shddim ila Send a servant
hondkf there.
i;:f^* »jj^ t::^ jjtf 1 o'kcod talu hd- Sit under this tree,
f At A ashshajarahf
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 95
ARABIC PARLANCE. PRONUNCIATION. ENOL. EQUIVALENTS.
JiW >JA ^^ ^^» cam thaman hA- What is the price
thih al'la-dlif of these pearls ?
(u^ U) Joftl U ma a^ham (ma How heavy will
j^ IJA Jij yacoon) thokl this stone be?
hdtha aWhajaVy
hji\ s JA ^\ ^JA eish ism hdthih aU What is the name
'karyahy of this village ?
u->j^l ^jla». L-*->. i^ '^tiaw arro- Bring the riding
hooh^ horse.
«-JB oi^lsJl jjiftil onfod assitdrdt Brush the curtains
^ (f* ^ cS* ^^^ 'hatta la well, so that no
(u^) LT^^^ yah'kafiha har^ mosquito may
gaahy remain.
c|>-^=uj J< w-^ y«j«^ «» nakoon We ought to be
[jc^,,^ mo'hsinin, benevolent.
i<^ ol{^x-tf f^ lutf^ wakac.nafi so 0.0- We have fallen in-
6^^ ^zimahy to great difficul-
ties.
^,.4=^y>l ^ Jii^a ca^Mr me» aZ-wa- Many ships have
yi\ ^j^ oJk» rdkib ta^a'tta- been damaged
lat min annow, by the storm.
(Vi <X ti Sdr^ J* Aozta yashrab fi He every day
tg^i ojJ^^ coZ/ 3^oww a/- drinks new milk.
laban a'ttariy
Digitized by LnOOQ IC
96 DIALOGUES.
ARABIC PARLANCE. PRONUNCIATION. BNOL. EQUIVALENTS.
^ OjCJI a* :yd\ a1/koc.od mae. as- To sit still is bet-
c])Jl ^J» socoot Shire min ter than quar-
annizde.f relling.
^^1 \xjb ^J^^ iThan hdtha aU Grind this wheat
^J^i 'hamh birraha, in the mill,
jft ^^ AS^ uJ;jo taQ,rtf wahiloh Do you know who
man korpa (hoo), is his agent ?
vyo^J^*^ AJ^^ ishtari li shamca^ Buy two candle-
ddnine, sticks for me.
^U^i aI iLLl\ IjA ^(^^Aa (d-ki'tt la- This cat has large
tK-^ Ao (ZoA) azdfir claws.
ca&iraA,
Jl j<-;^sJl ^JA J^ ^Aof A hdiha al- Take away this
ij;ja^)l\ l^yi\ corsi ila al-ovr chair into the
'dat glrochraj other room.
4l^ 5^^ csJ^jVUl ana orik soorah I will shew you a
jamilah, beautiful picture.
^ Ai« Jj V djU*l imddk la 'hodd Yom' signature is
jtell \JA minho (mink) necessary to this
caZa hdtha al- bond.
oj^ ^1 al-youm yacoon To-day there is a
^b 'dififi ddrihom^ guest in their
house.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 97
AB^BIO PARLANCE. PKONUNCIATION. ENGL. EQUITALENT8.
J^ij^jJ^ s4r waShri cathir, It is very late.
A^ rtL/ O^ ^ ^' ismah lana bi an Permit us to go
v;uJ\ narooh ila al- home.
bitCy
5jLJ ^^Vl \xtt ^ fi hdtha dlramr In this afikir there
»jfl; 'kasdwah zd- is much cruelty.
idah,
3\ijb l^ \u\js 'kodddmana saf- We have at pre-
rah'tawilahy sent a long jour-
ney.
U! Jic 4] ^jLjVI alrinsdn laho ca'AZ Man has reason, a
^ ^^^^ amwa al-bahi- brute none.
t_^l53 ^^1 etlUs ^^ minfadlak actini Please give me a
*--y* Mtdb tousiyahy letter of intro-
duction.
jj« c,.* 7<=^T ^V ^t^A tahtob bika- Why do you write
(J^j tarn radij with a bad pen ?
' ^^;*y«;^Vl ^;-JiJub 1^1 ^e hdthine ahithr Of these two,
^^^-^1 nine ahsan, which is the best?
djJt ^;^• J«^^ j^^ ^^ owct dchoth ask- I will take the
»U A-Aac]^ shogl min yadak business from
wa'OQ,'tih iydhy jou and give it
to him.
Digitized by LjOOQ IC
98 DIALOGUES.
ARABIC PABLANCE. PRONUNCIATION. ENOL. EQUIVALENTS.
jic dbb Ji csLUS thahdbak ila ho- Your going there
^ji ndk gvre Uzim^ is not necessary.
Ij^ ^U^jLi. jft hmca chahir hiU He is well versed
^ilmjiddan, in science.
ll> Jlftjft howa ^lim jid- He is very learned.
dan,
^j,^ c)>^=^ ^^ hdtha Racoon ah- This will be best
*-JLl san ahjamte,, of all.
J^^ U J J» 'kol U ma yakoolf Tell me what he
is saying.
^^UUt-ijs ^^jJUil Jj 'kol Ussd-is yo- Tell the groom to
'had'dir al 'hi- get the horse
sAuj ready.
TENTH DIALOGUE.
-.^1 ^jl jj^i (ftU jJUi ana catkdlik oHd I also wish to go
an axihrojj out.
5JJ» Jl Jjbio)) ^JJi leish ta'saad ila Why do you climb
g^» hdthih ashsha^ this tree ?
jar^rA,
jjc 1^^\5 cit^*^ (>• w.a<a tacoon 'kd- When will you be
jLJ\ dir e,ala assafar, able to depart.
^jUU ^^ ^j»J\ Ja AaZ assarj e,ala al- Is .the saddle on
V j\ 'fnsdn ow la, the horse or not ?
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. yy
ARABIC PARLINOB. PRONUNCIATIOK, ENOL. EQUIVALENTS.
^jSti jjo m^J ^ na'knnafjac.bacd We will return in
dakdyekf a few minutes.
l^U tuil ^jl^ ^1 incdnalgadd'hd' If dinner is ready
(a^) aj jj. dirjibohf bring it.
^}>'J\ i JA uJ/o Ja ^Z tacrif hdtha Do you know this
arrajolf man ?
i«^OW c^ J-a* 'hassal min cU- He has acquired
cilm cathir, much science.
2L;> ijj m^ jama^ tharwah He has amassed
jazilah, much wealth.
vycSVi j^ Ui. JUJ taodla Shcdlina Come, let us two
hj^ oj^ nahn od-ithnine have some talk.
natahaddath
ihowy-yahy
j*xw J^j^ uU»» Ja Aa/ 'hudn wd'hid Will one horse be
JJL» J-ij^ ^ yakdir Mia able to draw so
1 JA jarr f Ao'^/ mtY/i/ great a weight ?
A<i^Aa,
^^ ^j^ oJl j»ji> takaddam anta You go on, we are
nakn naji, coming.
^^ oU oUlU sjj» hathih cdr'hajdt These things are
Irjl J<ia< min orobba, comefromEurope
AlJi)\ sjA ^^a£ ^ji\ eine na'k'di hdtkih Where shall we
al'lylah, pass the night ?
h2
Digitized by LjOOQ IC
100 DIALOGUES.
ARABIC PARLANCE. FBONTNCIATIOH. ENOL. EQUITALENTS.
oS^ ^Ji\ IjjJLfi U ma cindana al-dn We have no time to
\_ ^ wakt lillieby play at present
^ji-J^ ^l* Jk. J tf>.l a'hrak rigloh hiU He has scalded
md assoShfiy his foot
\^ t?L^s»\CJi si* hdthih assakdkin All these knives
^^X* coUoha 'soda, are msty.
^^^i^ ^VjVi ^jJ^ hd-ould aUauldd These children are
LJ\ vl^ yo'8arri6ho 'tool screammg all
annahdr, day.
\ JA ^^ J^ li^s. conwa nofattisk We were seeking
^1^1 J^ ca/a Aei^^a 'fooZ for this all day.
annahdr,
dbjiSC eu<o. Ja AaZ Skatamt mak- Have you sealed
^oo&aA, yonr letter?
^^\j Jlk* U:LJt biteana mozallal Our house is
biskshajar, shaded with trees.
j^.b UJii. jW Jl? oammal tanitor It is raining, give
(s) Juc Shallina niUdwa us shelter.
e.indakf
v-fl5. (^bb 3^ *I« takaddam Ua ho- Go forward there,
n^A wor'kify and stand still.
^ oU\il 8 jjb ^j^\ achrij hdthih aU Bring out these
j^x-Jl 7<^j^< mm as- things from the
snndmk^ box.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 101
.^U.BIC PARIilNCS. PBONUNCIATION. ENGL. BQUIVALBNTS.
JUIli Jl^au tacaUambU^li 'hi- Speak loud, then
dlxfiwl natthin dsmaaak, I shall hear you.
^->^l* ^^ ^\ ^1 eish ism di hiloar What do you call
rahiy that in Arabic ?
i;ll \jA ^yaSj tvdfakani hdthih He agreed with
al 7narrah, me this time.
itS^ ^5 dUflS t-^ todarrib nafsakfi You exercise your-
iT^l^ alrkit&hah waL self in writing
'kird-akf and reading.
^;vii \ JA ^U«* XP p^ samAoihom On hearing this
i-^ j^ J-oA A^^^a aZ chahar news they were
jjjj^ Aa'W lakom much frightened.
roeb shadid,
jj^',-J\ \jjt amj S cam yasac. hdtha How much indigo
(J^l)JLJi^ as^sandoo'k min will this chest
antitly contain ?
^^^ ^ Ijklial ^JT collohom igtdzoo They are all of-
^jo»> min baa, 'dihom fended with one
bae!dy another.
jjJl jj ^JM \jyd najouna min yad We have escaped
al'GodoOy from the hand
cui;fr \ib^\i I:j jJll al-madinak bias^ of the enemy.
ULIi ri^a gari'kat The whole city has
bil mAy been flooded.
Digitized by LjOOQ IC
102
DIALOGUES.
ARABIC PARLANCE.
Ua^ ^1^ li^
PRONUNCIATION.
hihdthapazdddfa'
rahna,
'kallana masroch
fana lilgd-yahy
hdtkih addardhim
Idzim annaha
tarjap. ilyhy
V^ f ^j^Ji*^ safttir wara'kak
thomma octob,
aUkoum collohom
mdtoo min aU
^ lyU ^ p^l
^1 JpU, ^^ llj j^
akac,
pola haefdf
toakaa bacfdohom
yaeishoon ^iesk
nahidy
bana bite eala
shd'ti annakr,
ENGL. EQUIYAUBlJp.
With this our joy
will be increased.
We have much re-
duced our ex-
penditure.
This money must
be sent back to
him.
Rule your paper,
then write.
All the people
have died with
hunger.
They have fallen
one upon ano-
ther.
They live in great
affliction.
He has built a
house on the bank
of the river.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 103
ELEVENTH DLA.LOGUE,
ASABIC PARLANCE. PAOKUNCIATION. ENGL. EQUIVALENTS.
U^ft ^jJ c->^ Ajjft p«^ WW nahroh Why should we
^^ lise hahona (ma run away ? there
jf?A Aona) cAo- is no danger here.
tbjutfl ^ Aa;ar asdtkdh, He has abandoned
his friends.
^3/Vl ^ib Ji l|^U» sdroo ila bildd aU They went to Eu-
j^\ iLa ^jj^ ifranj min sittat rope six months
ashhoVy ^go*
^jM\jiJ6 ^^\^»t» x^ G,ind samdoihoni On hearing a state-
\jj^ J--f-5Jl y^ takrir min lid' ment of this sort
^j^^Ctf^i tha aU'kdbU sd- they began to
TOO ya'd'hahooj laugh.
LjJ luJjJ ^3 v-«i taexbji taclimina He has taught us
Ukp teca& caztm, with great la-
bour.
i>\j ^\ ip^ Ijjft^ wajadna bira'k" By the grace of
mat allah ra- God we have
hahy found repose,
^i J«^ (^^ r»jJI alyoum m^gyoum It is very cloudy,
J;j:J2A*^ fa-yahtamilarir' perhaps it will
naha tarn' tor car rain much.
Digitized by LjOOQ IC
104 DIALOGUES.
JL&ABIC PABLANOE. PBONUHOIATION. BNOL. EQUIYALBNIB.
AS^j is.^Jij^\ t^jfji hdthih adddr In this house there
(ut^O ^jsi 'hd^ah wa tha- is a hall and
Idthat hoyout three rooms.
(jowad), •
Ijjk utUli A^9 juL^ month cam halor How long is it
j^ gak hdtha aU since yoa re-
6hahar, ceived this news ?
j^jujJ IJA «-J j^ bikam tabic, hdtha For how much will
li sidif you sell this to
my master ?
«j^ J*, bb j>l «6'^ hona 'hatta Remain here un-
narjac, til we return.
f^Si ^^ ij^\ ^j toa'kae, assihhin The knife fell from
^1 A min yadi ji an- mj hand into
nahr, the river.
jSSb V (jji\ j^jLiVl a1rimdnaUathi(Jl' A man who can-
^jll^lixbJ^ ^) ^ ya'kdir not speak the lan-
c^ jj j^. JCj yatacaUam hU guage of the peo-
J^ c^ .^^^ aUhoum pie among whom
aUathin yaskon he sojourns may
bynahom 'had sometimes be in
yamoot min aU danger of starr-
joo^, ing.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOaUES. 105
AEABIC PARLANCE. PBONUNOIATION. ENGL. EQUZYALENTS.
jjkflll^^ hadSir al-fo'toor, Get the breakfast
ready.
^j Jf^ Hr* J^' **^"^ showhy-yat Toast some bread,
»jjj aJc (ka.) cAoftar M7a 'Ao'« and butter it.
e,alieh zohdahy
^^UIJa halalmdyagli, Does the water
boil?
t^li ^;)\ii* Aft.!^ kcl ac'^i alrchawdjah Give the gentle-
^1 Jinjdn shdy d- man another cup
char, of tea.
ila^sJU ^^ U-f I ac miloh 'kawi hiU Make it strong
A-^ cu«-i>j Ulj kifdyahwaitha enough^ and put-
J^^j^^^ V^ iva'dact fih ha- ting in it plenty
c-A-J* UJl^ ^is libkathirwasok" ofmilk and sugar
Hi ^JJJ^^ <^^:^. har yaji ddiman you will always
^^ '^y-i& hi'hithe make it good, pro-
yacoon alrmd vided4he water be
yaglty actually boiling.
h^h l^ J^{^^ actinijlnjdn 'kah- Give me a cup of
jjUi^^ wah worslKhwhy* coffee, and a lit-
yat sokkarcamdriy tie more sugar.
V ^^^«)^ (j«-* (jL-l w/e'A fti^cfo wa Idkin Boil some eggs,
jj»j-i juls? ^ tochaUih ye^ but do not let
.^^*> them get hard.
Digitized by LjOOQ IC
106 DIALOGUES.
ARABIC PARLANCE. PBONUKCIATIOH. VNOL. EQUITALBKn.
olijJLa^ jf^ c^U kdt Shobz waholr Bring bread^sweet-
dU$^ wiydt wahaok, meats, and cakes.
j^\ U^3luJ^ool anta (ant) taorif You know I can-
J^c. ^j* ^5U» L^l anni ma a'kdir not drink tea
c-JL ashrah shdy min without cream.
give 'halihj
cr* O^ ^i) j^ ahchohz radi mal- The bread is bad,
J-o^l dn min arraml, and full of sand.
I jjb A> J^ (jj^\ ULl alma allathi inpU" The water with
jiii J^^ {j^\ mamal hih ha- which this tea
tha a^hshdy ma is made has not
cdn yaglij been boiling.
\o\ ^ a) U Toa loh 'tac,m as- It has no taste at
Ian, all.
\s^\ j.a^^ JlW) Ji 'kollittabhdShyo- Tell the cook to
iilWl icUi ^3 'kaddir al gada have the dinner
^ assd^ah ath- ready at three
thdlithahf o'clock.
^U Ijsdl i^JuimIji yd-sidialgada'hd- Sir, dinner is
'AV, ready.
L^ hjj;ii\ ^J^ aine ashskourabah Where is the soup,
hjjli\ wa-mil^'kat and the soup
ashshourdbak, spoon ?
Digitized by LjOOQ IC
I DIALOGUES. 107
ARABIC PABLANOE. PB0NUN0IAT10N. ENGL. EQUITALENT8.
(jl^ Mj-^ S^jjfc' jib showyyat aiesh Bring some breads
^) V*^ LT^^j wa-hatdtis wO' potatoes^ greens,
uJjaIII^ ^^yS^\ ch&drah zy aU asparagus, cab-
cuA.1 llj la-J^lj halyoonwalmalr bage, canliflow-
j^jj^j foofwal'kama' ers, turnips, car-
it'^ wal'lift waJr rots, and cucum-
jazar vraUchi- bers.
d^^ ^ (^ V^ i*^ Za'^m hakar Bring some beef,
^1^ dli-^ JsP^ wa 'ddn wa^cigl mutton, veal,
9.U^ wa-samak wa" fish, fowl, and
JiraSh wa-dajdj, venison.
e-to^i J^ (^J^ Ijc ^ae2a natagoddaji To-morrow we
(3 ^ JT ki^l arrifibpxith coll shall dine in the
A3j «%^ wafktoh, country : send
every thing in
time.
^J\ ^^sOS^^^iiQ ^jVI aZ^n yomkinkom Now you may all
^jSl jXt* ijfllkJ coUokom an tarir depart, you have
'taWhoOy maGr leave.
horn ithn,
I jjb ^1 J j; 'AtoZ U ism kdtka Tell me the name
bilogatkom, ^ of this in your
own language.
Digitized by LjOOQ IC
^.
108 DIALOGUES.
▲RABIO PARLANCE. PBONITKCIATION. ENGL. EQUIYALSKTS.
(^jJl Jb».V J-oi V la takol liahad Do not tell any one
^j^ (&U ^bJLi allathi 'koltoh what I said to
xj^\ ctDS lak bicfiosoos you about that
thdlik al kitdbf book,
bb ^ a1 Ji 'AroZ lok yaji kona, Bid him oome
here.
j^\t^^ jjl J ^ 'AoZ lok tnnoh Shor Tell him he is a
hith kahiVy great rogue,
^ji% daJji Jl ^3 j». Shotkni ila al-Sha^ Take me to Mr. B.
wdjahfoldn,
ij>Joi\ ^J^ CU4* ojl anf nzA^ ^an alttor You have lost the
AiJ (J^ ^'^ ^^ hytohy road to his house?
\ii JW^ (jtf^ ^ U wia map fohos I have no cash
dL^ j^lJ ^^^ixJ waldkinithator about me^ but if
jfcj (3 bi^tani tachoth you will follow
foloosakji bytij me you will re-
ceive your mo-
ney at my house,
bUb J^ Ja Aa/ tatacallam bU Do you speak our
IMninay language ?
Jd Ul (5J^s««*ljt ^ napam yd'Sidi ana Yes, Sir, I can
^ i<i/^^ a^ocoZZam &i^ speak a little
^arabi 'kalil, Arabic.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 109
▲&ABIC PARLAKCS. PRONUNCIATION. ENGL. EQUIYALENTS.
>jjb f^ di) ^1 Ji 'kad aishlakfi hd" How long have
^iUl thih al-bildd, you been in this
country ?
vytftW ♦ c;ci-# sanatine, ^minef Two years,
UbI (5XP v*^.^gt>l omcoth pindi ey^ Abide with me a
jU ydm 'kalilahy few days.
{cam youm)y
icJ&fr duUI 8X£ Gindohahliyahaa." He possesses great
ztmahf ability.
j^\5 Ja-;^ ^0M7a rq;oZ 'AMtV, He is an able man.
J«f ^1© i;Ji» (StU lak ma'kdarah ca- Are you able to do
i JJb ^^cZ Mf^a, this ?
i^Jt^ft LJ\fi c:>;^^ con^ ^^i7> Q.asha" I have been absent
j»y ra^ ey-ydmy ten days.
J«5 «--^ ^)1 v-*s5 yo/tJ an natajan- We ought to ab-
^\ nab Jipl ash" stain from com-
sharr, mitting evil.
cj\3 \JSjb ^5l^sJl aUkaldm hdkatha It is absurd to
(JjiAl ju>) fdrigh ('diddal- speak thus.
mac!kooV)y
ft)L^ U ^ Jl^ c'AofA '^acZr ma Take as much as
j^ ijXA yoojibak cindi you please, I have
cathir, abundance.
Digitized by LjOOQ IC
110 DIALOGUES.
ASJlBIO parlance. pronunciation. ENGL. BQUIYALEKT8.
owi»;C W o-^ ^JJ^ hcU raUlt hima ca- Do you accede to
V^l (sUft ra'dt ealike oue what I have pro-
lUf posed, or not ?
oJbu tJJJl i-»U^sJ^ cJrkitdh aUathiha- The book you sent
J^l jU. J ca^A^ K 'Mar a^ me was accep-
'kaboolf table.
rJJ^ V ijijy J c)^ *^ ^^ tordfi'kni Except you ac-
la aroo'hy company m^, I
will not go.
(J=l) iljl y^ o^U ma 'hadart an ab- 1 was not able to
{S^]j» hgh (otammim) accomplish my
morddi, wishes.
c^Li>. Aiu dJJ£ ^)» Jial eindak maooh Have you an ac-
%isdbf count with him ?
^jjM a3I jJc 1^2^^ oshtoki oalihe anr He is accused of
aW 'm?^ sara'h m<h robbing his mas-
callimoh, ter.
iT^l (Jft dLii ^Jc cawidnafsakcala Accustom yourself
il:^!^ al'kird-aJi waU to read and write.
kitdhahj
lj> la«U l^\ sjjb hdthih al/dkikah This fruit is very
hdmidahjiddan, acid,
irp uJ^Uft sjuc cindoh ma^rif He has many ac-
cathirah, quaintances.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. Ill
ARABIC PABIANOS. PBONVNOIATION. ENOL. EQUIYALENTf .
aL;». uJ;Ijm jJ[i^ 'haisal ma^rif He has acquired
jazilahy great knowledge.
jiSsf^ «-*iaH J w-aJl al-Jicl a'tty^ibja- A good action de-
U*Udb dir biththand serves our praise.
minnUf
(&U j j3 Iju*. Jc^ jifc Ao mqjidd jiddan He is exceedinglj
(JiJlJl)^VI Ji thdlik ahamr active in that
(ashshogl), business*
^sS^f o^j^ zddat jamkiyatoh, He has received
an addition to
his salary.
c-A^ fci. I JA A4<Aa dAa'f< yoc- This is admirable
jib, writing.
^jyj *!• Lj-^' atacajjab mink lU I admire him for
wofoor cilmohy his great learn-
ing.
JjftJ Iv JLiI V la osallim bima I do not admit of
tafkool, what you say.
iJUll Ma ^jiLo jJU ta'kdir toslifni hd» Can you advance
tha al'tnablagh, me this sum ?
Jl^j»j5JjjJl alrMdoo takadr The enemy has
c2am 'hatta Ua — advanced as far
as
Digitized by LjOOQ IC
112 DIALOGUES.
ARABIC PABLANOX. PBONimOIATIOH. INOL. EQ1TITAI.EKT8.
c^ (J Oj^ ^^ (J^ eye/dulahyacoon Of what advao-
\JM li min hdtha, tage will that be
to me?
(i JiA* O^ W j^ «^^ ^^^^ zamdn She has long been
jjjjl 'tatoilfi aSUtkf m adversity.
^^ (dba*-*^) db.1^ U ma rAyak (ruxr What is your ad-
^Vl I jjb ithatak) fi hdr vice in this af-
tka al-amvy fair ?
\sjy^jic>\ Ji cJSj takaUaf li-an az- He aflTected a great
\j^^==^ harmaeroofka" show of kind-
thir, ness.
♦ 5l\i) yj* loflll 1 JJb kdthih aWhissah This history is af-
(l^\i moaththirah(faG' fecting.
edlahy })dligah\
ili^ 8^ ^\:^jiai yozhir linnds ma- He shows great af-
waddahjazUah, fection for the
people.
A>jJ^ ^J^ «-JU1 l5l awa athdfmin aU I am afraid to go
dUft ^1 tawajjoh Ua ho- there.
h.1 ^J\ Jjt^l U ma oHc? an ajba- I do not wish to
(alJ\) hoh (aksi/oh), aflfront him.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 113
ABABIO PARLANCE. FR0NX7NCIATI0N. BNOL. EQUIYALBNTS.
^ ^\ jft U l^ sinnaha md ho ah' Her age is not
{jc»nj^ thar min cashr more than ten
sinin, years.
J* c^ *^ u-i/J tacrif sheUhoh Do you know who
man ho, is hiis tutor?
J^ U ^ (sIimIjI owdfi'hak cola md I agree to what
tahooty you say.
tth-^ c;^ (j^ ci^ ^^ittifd'hcAnhy' What agreement
ju^ na^ worbynoh, had you with
him?
J^l (JiJj)^KJJ («l eye tagyeer (tab' What alteration
Ml) acmal, shall I make ?
Ijjb ^^ ( J-J?) -^ T * talahha (tasalla) Amuse yourself a
5U5 jjli-Jl ^ ^<ii^Aa aZ bos- while in the gar-
tdn 'halil, den.
; i> v5 *-i-iJ^ »J^-» M^AiA madiTkih This is an ancient
(ii-sc) 'hadimah (ca- city.
1 jj» elLub Jft AaZ yog'dtbah hd- Does this make
<Aa, you angry?
^jJl 1 jj» a>m1 uJ;» tacrif ism hdtha Do you know this
dWhayawdny animal's name ?
I
Digitized by LjOOQ IC
114 DIALOGUES.
A&ABIO PABLAHCE. FBOKUMCIATIOV. ENGL. SQUITALENT8.
5 jj^ 1^1^ ^jAuoj^jS ta'kdir toatini Can you give me
JULJLl jawdb hdthih an answer to this
almas-alah, question ?
u^^l ^ (jfi (Ji\j\ anaji 'kalak 'hat- I am anxious to
dbb Jl ta athhab ila get there.
hondk,
iJjL ^^ .iicl U wia ictathar can He made no apo-
solokoh, logy for his mis-
conduct.
L^j^ 4J\ Aj^ yathhar li annoh It appears to me
garihf very strange.
Jy 1 U Cj^^^ioL-J Jto AaZ tastaswib ma Do you approve of
akoolf what I say ?
dby J5V^ ^ji yourid daldil 'ka- He uses very
tviyahy strong argu-
ments.
A^ Ji) u>s<u> Jto /wi/ samici hi'kO" Have you heard of
doo'mohy his arrival ?
(J-!; v|^ J^ csUll aUmalik cdn cola The king was at
A^ rdsjyshoh, the head of his
army,
^Jii\ (ftU j> iH». J U wui Z» Shibrah bi' I am not acquaint.
thdlik cdrfann, ed with that art.
Digitized by LjOOQ IC
DIALOGUES. 115
ARABIC PARLANCE. PROHUNCIATIOIT. EH6L. XauITALEKTS.
^^jjjli^ ^ horn mo'htdloon, They are very art-
ful.
aaIsj^ ULoI ^^jLlao yata^'toon aindf They deal in va-
moihtalifahy rious articles.
Jl jtlkj ^;;VI Ui. ShaUinacd-dnnaU Let us now ascend
jJLl Zac «7a aljabal, the mountain.
}^]K«<ft.1 ii^l Jtol oAZ al/kar-yah ij- The people of the
tamaaoOy village assem-
bled.
^j» l^ icX^ csajI^ Ta£yt (shoft) ja- I saw a great as-
^Ul mdcxih cxizimah sembly of peo-
min annds, pie.
(sLi. jir \z A^ 'habUt hi-macroO' I assent to your
'dahj proposal.
ftU jS^Ai^ ^\ ^ap«wi anTioA ca- He asserted that
thdlikf it is so.
t-V i«« jcLi ^;1 c--^ yojib an nosdaid We ought to assist
U«9 haofdna bac^'dan, each other.
.J^Vl i^l^W UU limdtha tocdshir Why do you asso-
arrifcah aUash" ciate with evil
rdvy company?
;3 u^ *^^ ^ <3"^' o'Aa'^Ai'A feA an- I assure you there
jk>.^Vl ijjb noA luefihdtha is no danger in
aUamr Ska tar, that matter.
i2
Digitized by LjOOQ IC
116
ARABIC PARLANOB.
DIALOGUES.
PROmTNCIATION. ENOL. EQUIVALENTS.
\jj^^jSai\ a)L». 6hiydlat alr^adou The enemy's ca-
iktahamounuy valry attacked us.
^J {^ V^!^ ^ challina nowdthib Let us attend to
cala/ar'dinaf our duties.
JUll ^ AflCL* Jb /tia mon^hifah She pays attention
Gala al^ibiHf to learning.
Digitized by LjOOQ IC
( 117 )
VOCABULARY.
V. stands for verb.
s substantive.
pr pronounced.
A.
Ability, j^ji* ♦ Ac\ku»l ma'k-
darahy isti'ta^h
Able,^^U 'kddir
Above, ^j^fouk
Absence, i^Lc giydb
Absent, ^JU ffdib
Absurd, Jl^ ♦ ji^K^ mohdlf
gair al'haWk
Abundance, ip cathrah
Accept, JjJ Sdbool
Accommodate, J^f^ tyseer
Accomplbh, ^\ itmdm
Accustomed, SyS ta^ou-ad
Acid, ^joaU hdmtd
Acquaintance, asj^ ^naari-
fah
Acquainted, i uJ,lc ♦jjfi> jfia*
^rify motallic, oala
Action, y^fif-l
Active, J^ ♦ Is^ camool,
mogidd
Add, V. u-iUI a'ddf
Admirable, ^^ ♦ ^j mo-
Advantage, tj^fdidah
Advantageous, j-io * «i\3 mo-
feed, ndfio.
Advice, i-s*^ na'sihah
Advise (to give notice),^U.l
iihbdr
AflPection, 5^ mawaddah
AflPectionate, ^^j wadood
Afraid (to be), cJS\> Shdif
Digitized by LjOOQ IC
118 VOCABULARY.
Again, dJji^* Uil cathdlik,
ey'dan
Againgt, ^*x^ e,ala,'didd
Age, ^jM *jf' sinriy aomr
Agree, j^l ittafak
Agreeable, ^ ^ 7.:.« ♦ ^^jlj*
moshtaha, mowdfi'k
Agreement, L^ 5^a/^
Aid, tjcL^ mos&aadah
Air, 1^ Aaic^
Alive, j>. 'Aye
Allow (to let), jjUl ♦ ^pl y ^
thah, ithn
Alter (to), ^ gyeyar
Amuse, lu ♦ ^J-J taloMa,
tasalld
Amusement, ^ lahow
Ancient (old), jCJlJ ♦ ^j-sc
'kadeerrif ejateek
Answer, v. %^j^jdwdb
Answer, s, ^\^jawdb
Anxious, ^jli 'halik
Approve, v. y^yc^ista'swab
Arise, j»\5 Mm
Army,^^<*»c cmkar
Arrival, Jj^j ♦ ^^^jS wo'sool,
Sodoom
Art (trade), ax1« * isj^ sati'
cxihf 'hirfah
Artful, \^J^ * jbb mo-
'hdrif, ddhi
Ask, V. JLi sa^al
Assemble, v. M-jamae,
Assbt, ^;lcl aordn
Assure, v, x^\ accad
Astonish, v» w-^ ^jjdb
Attack, V, ^ hajam
Attention, i\^\ * ^ja\/^\ in'
tibdh, ihtirds
Attentive, a^si* montaMk
Authority, iaL» * ^J^aL* soU
'tahf sol'tdn
Avoid, V. u-^ tajannob
Awake, v. k&jLyitl isty'kaz
B.
Back, j^ zahr
Bad, ^^j radi
Bag, ^jisS^hees
Baggage, JlsJl ath6dl
Digitized by LjOOQ IC
YOCABULART.
119
Bargain, ^L^ * h^ mosd-
wamahy sharyah
Barrel, J^ harmeel
Barley, j^aut shaeir
Basket, J-J^ zanheel
Beard, iX^ lihyah
Beautiful, ^^^jameel
Before, J-5 ♦ Jji Sabl, awwal
Begin, v. Ijj^l ibtada
Beginning, *jj ♦'Usjl ibtida,
bacU
* Believe, t?. ja-* sadda'k
Beyond, Ajj ward
Big, J^ 'daihm
Bird, j^ 'tyre
Bite, (jdfi Gjadd
Bitter, j^ morr
Blame, v, ^V « ^,j Idnty
wdbha£k
Bleed, ^^1 adma
Blessing, 2^. baracah
Blossom (flower), jj5 nour;
Blow, S^ 'darhah
Body, ^^^*x^jism,ja8ad
Bold,
Bolt,
Book,
If jj000^ jasoor
'^ 'ddbh
JtSoolc, c->l:^At<<t6
Bookseller, v^^Jjl «5l> 6^ie
Borrow, jUl-^ istacdr
Bottle, iu^ ^AtTiiiiitaA
Bottom,^ 'kaor
Bough, ^far^
Bought) (J£a1« moshtara
Bow, ^j^y Aou^
Box, (3jJu«0 ^sandoo'k
Branch, ^^^ » c^ go'sn^farc.
Brass, ^j^W nahds
Brave, ^i^j^jo^rie
Bread, j^ » ^jl^ Mo&^r,
cishe
Breadth, j_^ card
Break, v.jj^casar
Breath, ^jjo nafas
Brick, ^1 djorr '
Bride, \j^^^ oaroos
Bridegroom, [j^jfi- * i^j^
^roos, Mris
Bridle, J^ lijdm
Digitized by LjOOQ IC
120
VOCABULARY.
Bright, f^ bahi
w *
'Bring, imp. j,o^\ * oU ah-
'dir, hat
o '
Brought, ^^1 o'h'dir
Brush, ^J for shah
Build, jXj tana
Bum, V. a, and i?. n. j/^^^
Busy, J^ii^ mashgool
Buy, V. j^>iil ishtara
C
Cabbage, i-.*ip ♦ u-i^ co-
rona, maZ/bo/*
Cable, J-a. 'habl
Cage, jjflM ^a/a'«
Cake, (s^k*ak
Calf, JsP ^i;7
Calm (of the sea), jjL sdkin
Camel, ^jamal
Camp, jC«.dc« mopascar
Candle, *j^ shame,
Captain, ^,lliJ ^kaptdn
Care, ijUc ♦ ^UaI einAyahy
ihtimdm
Careful, ^j^^ ♦ ^ 'Aari'i,
mohtamm
Carpenter, jUs najjdr
Carpet, s^l^ sajjddah
Carry, J^ 'hamal
Cash, jii na'M
Cask, J*^ harmil
Catch, «. i-a.1 *^ji2^n&kthj
kah'd
Cause, c-A^M» «a&a&
Cautious, j^^ mofktaria
Celebrated, j^^^JL* mashkoor
Certain, j5s:» rri&hcukha'k
Chain, s, i^JL» salsalah
Chair, ^^corsi
Change^ v. Jjj 2>a^aZ
Charge (to order), ^ura'Ma
Cheap, ^jo^j raid's
Cheat, V. ^ji^ gashsh
Chicken, 9:^jf(iTro(^
Child, jJ^ tt'aZo^
Choose, v,jcS^ ithtdr
Circle, i^i^ ddirah
Circumstance, JU. 'hdl
City, l:jjU madinah
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
121
Civil (polite), i->5Ll* mo-
iaaddih
Clean, s^Jl^ nazif
Clever, ^Li ^3 jW shd'tirj
'hdthik
Climb, UJ^I irti6d
Clock, AcU sdcxih
Clothe, v.\S * jji^l ca^a,
Cloud vls^ sa'hdh
Coach, ^^* ^J^ carroo'
sahf Garahayah
Coast, Js>.U sd/hil
Cold, ^ hard
Colour, y^ loune
Comb, kl« mosh't
Come, tmp. JUJ tacdla
Comfort, i^l^ » \jb rahah^
hand
Commence, Ijuil ibtada
Commerce,^^ matjar
Common, c^aI* » ^;j^ mo«A~
tarak, doon
Communicate (inform), v,
Jbl acalam
Companion, ^j rqfi'k
Company, s, l^^ts^jam^ii/ah
Compare, v, ^\* 6dyas
Compass, ^K-j bicdr
Compassion, 2Jul1» shafakah
Compel, V. ^J\ *^^^ alzam,
ahwaj
Competent, j^t *ji^ Sddij*,
. jadir
Complain, /xlS tashakka
Complete, J-^JS^ takmeel
Comply, (consent), v. v Jf* *
^j 'cdbily ra'di ^
Comprehend, ^fahim
Conceal, v. a. ^\ * ^aSk-
fUf catam
Conclude (finish), ^ tha-
tarn
Conclusion, ^li^ Shitdm
Condemn, o^l* SL 'hacam
hit mout
Condition, t^ ♦ JU. shar^t,
'hdl
Conduct (on the road), v.
•li ♦ jjj shy-ya^y wa^ssal
Digitized by LjOOQ IC
122
VOCABULARY.
Confess, ^1^1 ikrdr
Confidence,Aij»^jUil thi'kah,
itimdn
Conquer,^ ♦ vJic 'kahar,
galab
Conquered, tj^Ji^ maglooh
Consent, v. ^©. radi
Consent, s. ^j rida
Consequence (in), i^ nati-
jah
Consider, jy;£i\ * jllj i^tw
bavy ta-ammal
Consult^jU. sh&war
Contain, v. JSv^l ishtamal
Contented, ^\j * «jt rd'di,
'kdnio,
Continue, t?.jj«g*»l istamarr
Contrary, u-iiU. childf
Contrive, ^^\j^l irt(i-d
Convenient, c-*-L» ♦ iiU
mondstbf moldim
Conversation, iJUlif ftioShA-
'tdbah
Convey, J£ no^Z
Cook, ^LL '^aJJi^A
Cool, ^>t, ra1f&
Cord, ^ "habl
Cork, i^lj^ sidddah
Corn, ^ » Aliw 'kam'h, 'ha-
"tdni
Cost, ^^ thaman
Cotton, ^jL* co'^n
Cough, JIju^ soc^Z
Count, V. jc » c,«.wflw poddj
'hasah
Country, ^5L ♦ uJj, ftiMJ,
Courage, iT^^'ar^i-aA
Credit (at), ^^j rfin« '
Crooked, -jcl ac tra;
Crowd, j»U^ zi'hdm
Cry, t?. j^ 'saraih
Cultivate, v. (the ground)
k1>^ 'harath
Cunning, j^ makkdr
Cup, -j5 ♦ ^Jl:i• 'kada%
finjdn
Cure, ^5jb cMu^a
Curious, t-*2?^ P^'«^
Curtain, s^Iim> sitdrah
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
123
D
Damp^^Jo^ ♦^^ji ra'thftiadi
Dance, v* ^j raccLs
Dare, v.jJ^ tajdsar
Darkness, JHo zaldm
Daughter, cui> bint
Day, ^1^3 nahdr
Dear (not cheap), ^}\jigazdl
Debt, ^J>J dine
Deceive, v. cji. Shadac,
Decide, ^^jazam
Dela7,^l> tdSkir
Delightful, JL » ^Ju sdrr,
mofarri'h
Delighted, jjj^^M,^ masroor
Deliver, aLJ taslim
Demand, v. (.JIL 'talah
Deny, v.J&\ incdr
Depend, <-> jLj « (J^ *-^^
iaGaUahy tawak'kaf
Deprive, ^^^.^ haram
Description, c-i^ wa'saf
Deserve, j^**** mostahi'k'k
Desire, i-c^ raghah
Desirous, ^\j rdgib
Despair, ^jjj ya-is
Despise, v.Jc>\ %hta6ar
Destroy,^^ » diUl dammar,
aJilak
Detain, jjc ♦ ^j«^ ♦ (SJL*!
aou-wakj 'habasy amsak
Determine, v. y^jazam
Diamond, ^jaU*(j-UI mds.
Difference, ^^ » s^^^fark,
child/
Different, uJlU^ moihdlif
Difficult, u^jbitf 'saeh
Difficulty, hyua 'sooouhah
Dig,^;fla» 'hafar
Diligent, «• j^:<* mcjtaJiid
Dine, 2;. ^^jju tagadda
Dinner, Ijc gadd
Dirty, >-j woMch
Disagreeable, tj^ makrooh
Discontented, td>]j ^ 9^^^
rd'di
Discourse, i^liift. * <*hiJu»
'chttdb, 'hadith
Digitized by LjOOQ IC
124
VOCABULARY.
Discretion, j^ ♦ sJ^j tarn-
yeeZf roshd
Disbes, oj^* uJl^ 'so'hoonj
'siMf
Dishonesty \:^\jKe. give amin
Dislike, s. ^^carih
Dismiss, v. c-i^ * J*,ft 'sarafj
cazal
Disobey, ^j^ ca'sa
Displease, klicl igtdz
Dispose (of), ^ uJJ^ tas"
'sarffi
Dispute, X). ^ci^jddal
9
Distance, jju hoo.d
Distinguisb, jru my-yaz
Distress, \Sfcarb
Do, V. ^facal
Doctor, i-*--l> 'icibih
Doubtful, L-0;-» ♦ (j«i ■ 7 1 •
iworCfe, moltabis
Draw, V. JJa. * 1-*^ ^'arr.
Dress, i?. a. Lo * ,j-JI Cflwa,
Dressing, ,jJU woZftis
Drive (out of a country), «.
y^ ftarad
Drink, v, i^^ sharih
Drop, 8, aIoaS fwktah
Drum, J-t 'table
Dry, v-aJ;»U ndshif
Duck, ^. hattah
Duty, ^j^ ♦ «-*>|^ fard^
wdjib
Dwell, ^jC* sacan
E.
Ear, ^;il o^Aw, ozn
Earn, «?. L^A^ycasab
Earnest, ^jidd
Eartb, ^j\ ar'd
'E^TthenwaTe^J^fac'hc'hdr
Easy, J^ «aAZ
Eat, V. Jil acaZ
Edge (of a sword), j^. 'Ao^
Education, 3Lj^ tarbiyah
Effect (trace),^! a^Aar
Egg, juIj by'dah
Elegant. uJ^ ^ra/^
Eloquence, 'i^\^fa8A'hdk
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
125
Empire, IjaL* saVianah
Employ (make use of), v,
J*«:l-1 istacmal
Employment, ^idfl5-»i istick-
ddm
Empty, ^fdrigh
Encourage, v. mt* ♦ t-*l^
shajjap.j raggdb
Endeavour, r. JjU ♦ j^l
'h&wcdy ijtakad
Enemy, J j^ Hidoo
Engagement, ]o\Jj\ irtibd/t
England, »;dS3l Inkilterrah
Entirely, 2J^\t bil coUiyah
Equal, t5jL^ mosdwi
Error, y^ gala't
Escape, v. l^ * vijisi naja,
aflat
Establish, oJ * Liil ihdbbat,
ansha
Estate, (s)5L.I *^Uft amitiA,
Eternal, ^s^\ oibadee
EvenTas), Jj*jS». bal/hatta
Eyening^ L** mo^^
Event, 69S^^ wd'hicah
Evidence, i^Uj:. shahddah
Evil, j«- *yi» sooy skarr
Europe, Ij^l ourobba
Exact, )e>y^ * Jj^ ma'd^
boo't, mo'harrar
Example, Jli* * ij^ tnithdl,
^ibrah
Excellent, ^\s * ojj fd'dil,
bdric.
Excuse, ^jft c.othr
Execute (to kill), Jj^i 'ka-
tal
Expect, ^;kjl intazar
Expense, ^^jj-*^ ma'sroof
Experience,^L::i.l * ixjdwh--
tibdVf tajribak
Explain, -^ sharah
Explanation, j<.MMiJ tafsir
Express (messenger), ^U
sdai
Extensive, ^Ja madid
Extent, ^\xu\ imtiddd
Extraordinary, »^UI uJiU.
child/ aUddah
Digitized by LjOOQ IC
126
Extrayaganty v-
Eye, lyjc cine
F.
VOCABULARY.
^mosrif
Fable, 2i[^ • Jju chordfahf
mathal
Face, Aa^j toajh
Fag (tire), v. Lcl aeya
Fail (bankrapt), ^\ aflas
Faint, t?. J^ ♦ cfi)u» trana.
Fair (weather), uJjJ i^Vlf
Faithfiil, ^^ul amin
Fall, V. cj5j wo'kooe,
False, ^^ jToor
Family, iJLft e^ZoA
Famine, \»J 'kaht
Fancy, JU ♦ ^ c»fly<fZ,
Fat, c^tcw samin
Father, c^l o^
Fatigue, i^ tacjob
Fault, v^^ « jMxiJ ct^^.
Faultless, v,.*-^ 51 bila c.ibe
Favour, 2i»
nicmah
Favourable,
minnahy
i/->
mardi, most'hahb
Favourite, Jp^A , •
mofad'dal, mostahahh
Fear, «. v.j^ c'Aow/'
Fearful, «.ujai.» v-»ji* cAa?/;
machoof
Feast, j^ ctfo^f
Feather, ^^ reash
Featureg,^^U»>.5L. asdnr,
maldmth
Feed, v. c-ftJU ♦ ^jU ♦ ^>H
^fe/, mdriy a team
Fed cJ^ maeloof
Feel, ^j«». 'Atw
Female, jtil ontha
Ferry,jjat« maeJbar
Fetch, vVi^*
Few, JJi5 'Aa^Z
Field, Ji. 'ha hi
Fight, r. and «. JU 'AtV^
Find, v. j^ wajad
Finish, v. "il atamm
Digitized by LjOOQ IC
TOCABULARY.
127
Fish, cdUw * o^ samak,
"hoot
Fisherman, ^\i« sy-ydd
Fix, V. owJl *jji athbat,
'harrar
Flag, Jfi calam
Fling (to throw), ^ rama
Flint, jjl^ '^2£Mran
Floor, ^jas.i^ 'hadi'd
Flour, ^;;J* ♦ j^^ 'tahin,
daM'k
Flower, »^ zahrah
FI7, v.^lt 7<ir
Fly, tJ. (runaway),c^Aara6
Food, oji ♦ ^UL 'Aoof, '<ac-
Foolish, j^l ahmak
Forbid, ^ ♦ ftU na^a, ma-
Force, i^ 'koowah
Forehead, \ju^jiibin
Foreign, u**^ * ^^\garibj
ajnahi
Forest, h\t gdhah
Forget, V, ^ rum
Forgive,^ gafar
Former (the), jjL. ♦ ^^
sdbtky mokaddam
Formidable (to be feared)
u-w4* ♦ J^ mahibftnahool
Forsake, (s}J ^ja^ iarak, ha-
jar
Fortune, oia ♦ icwJ bacht,
'kismah
Foundation, ^Li asds
Fountain, ^yc* ♦ p^ cine,
yanbooc,
VoYflyjicTtire
Freedom (one's own will),
jLs».i ichtiydr
Friend, v--.-^ 'haUb
Friendly, i^, bimahabbah
Frequent, ^^ ^^ ♦ uj>Uj\
taraddad, intdb
Fresh, ^g^ ♦ jj j». 'tari,jadid
Fruit, A^\3fdkihah
Full, j^ momtali
Furnish,^ jahhaz
Furniture (of a house) ^jli^ ♦
Digitized by LjOOQ IC
128
VOCABULARY.
Future, J^l * J-ii-^ dti, mos-
takbil
G.
Gain, ^^^Ajfkasdb
Garden, ^,\i*j bostdn
Gather, m^jamac.
General (of brigade), J!a*»
general
Generally, u^f * Ulc ^omoo-
many gdlihan
Generosity, f^* \^ coram,
saSha
Gentle, cJ-U la'tif
Gentleman, ^\j^ chawAja
Geography, ^\jt>. jagrdfia
Girl, k£j:j hint
Give, V. Jafti aQ.'ta
Glad, y^jfarhdn
Glass, ^U) zojdj
Gloves, \^jfcofoof
Go, V. c-^i ♦ J^ thahab,
rd'h
Gold, c^^ thahab
Good, c-^k 'fy-i6
Govern, v. J^ 'hacam ^
Government, a«^$s1 'hocoo-
mah
Grand, xJa^ pazim
Grandeur, a,^ aazamah ^
Grant, v, V(^^ ancjam
Grapes, k^^ einab
Gra^, c-^JLc Gjoshb ^
Grateful, jj^ shacoor ^
Gratitude, l^\ ^^^ sh^
crdn anniomah
Great, xsAc aazim
Green, y^^l aSh'dar ^
Ground, s. ^jij ard
Grow, J nama
Guide, s. dJV^ daldlah
Guide, V. JJ^ daUel
H.
Habit, l:^G. cddah
Hair,yti shapr
Half, uXai m'{/*
Hand, jj ^a^
Handkerchief,Jjjj^maiu&^
Handsome,. J-^ jameel '■ ^
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
129
Happened (it), ^g^ » jiJl
jaraj ittafak
Happiness, 7^A * il^lsu* gib^
^tdhf sacadah
Happy, juauj sacjead
Hard, ^j^^l ♦ ^\j yelJw, 'M^
Hardship, i^Ci 'kasdwah
Haste, jLls^ aajalah
Hasten, Ja?=-*^ ista^jal
Harmless,^^^ bUa 'darar
Hat, jlaJ;) homytah
Hate, V. joio\ ahgad
Haye v. ^^^^^^^'ha'sal oala
Hay, jgu#;j barsini
Head, fjJj rds
Hear, v. a^^ sarnie.
Heart, ^Jii 'halb
Heavy, J-oJ thakeel
Heal (cure), v. Jii* «Aa/a
Help> v. sgL> sdcad
Help, s. issL^ mosd^adah
HiU, JJ fa//
Hindrance, *!• ♦ j)j» wan c.
Hire, t7, a. (^/l a^ra
History, ^ tdreec'h
Hold, V. dL^ masak
Hole, «. jj^ c'harh
Home, ^^ watan
Honey, J.,,,^ eo^a/
Honour, jj^ ♦ ujp ctrW,
sharaf
Hope, J*1 amal
Horn, jji '^rw
Hot, ^jkf* sochn
Holy,^lt Udhir
Hour, 2aU sdoah
House, ^b ♦ cuj* ddVf bite
Humanity, aJLjI insdniyah
Hunger, ^joo^
Hungry, v. ^y^jouodn
Hurt, V, (^■Xdtha
Husband, *^ ♦ J«> zouj, bacl
I.
Idea,^^Ar
Idle, ^JkScaMn
Ignorance, y^^jahl
Ignorant, ^\».jdhil
Digitized by LjOOQ IC
130
111, ^jo)^ mari'd
Illness, jj^ marad
Imagine, JJ^ tamu^or
Immediate, JU- 'hiHee
Immense, yj^ todjir
Imperfect, ^l* nd'kts
Important (affair), 1^ mo-
himm
Impossible, ^\^ * J^J^
moMly give momkin
Improbable, J-^^ ^ gire
mo'hiamil
Improper,u.*»-*li*^ <7«re ma-
ndsib
Impinadence, j^ takatoor
Improve (to), ^^^-«^ ♦ ^
'hassan, jatcwad
Impropriety, 3u.» > \ • .■■ 4> j^ju-^
cadam mondsabah
Impure, ^U^ gire c halts
Incapable, tilSjjc^ire 'kddir
Incessant, ^cb * J-»}^ ^^
tm, motawd/sil
Inclination, J-* mi/e
Inclined, J5U mi^t'Z
VOCABULARY.
Include (a letter), ^^-I-J
Income, ^1^\ ♦ Ji.^ tr^rf}
dachl
Incomplete, JSj^ gire tdmn/i
Inconvenient, j»|^^ girt
mowdjl'k
Incorrect, f^j^ gire 5a-
'hrk ■
Increase, i^l^ ziyddah
Indifferent, ^j^jJ J^ii bigiri
fark
Indisposition,
inhirdfmizdj
Infancy, l^yio 'tofooli-yah
Infant, Jit ^tifi
Inferior,^^^ ♦ ^3^\ docnyadnd
Infinite, ^\uujifi. gire mo*
tandhi
Influence, ^ ♦^ tu^ooth,
tatheer
Inform, j\^\ ichbdr
Information, ^ ckdbar
Ingenious, *jJll alma^i
Inhabitant, jJU sdkin
r)>-* »— »1;^ '
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY,
131
Inhuman, IJLjI ^ aadam
insdniyah
I»jure, t?. Jlo 'darr
Injury, ^^ 'darar
Innocence, i!^ bard-ah
Innocent, fj^ hari
Insecure, ^^^ ^ ^Jl^ ffife
madmoon
Insensibility, ^j^ * a:;© jo^
noon
Insincere, jjJLi^ jn^c gire
mochlis
Insolent, a^ safih
Instant (ready ),^\> 'hd'dir
Instruct, J^ ♦ cjjft ♦ iS^
callam, carriif, darrab
Insufficient, ^^Oi^ gire cdfi
Intelligent, x^fahim
Intention, iJ ni-yah
Interest (advantage), ijjli
fd-idah
Interfere, v, Ji.ljuij yator
ddchal
Interpret, v, ^J tarjam
Interpreter, J^ tarjomdn
Interrupt, «y 'katae,
Invent, cj\^\ ichtaraa
Investigation, c^ bahth
Invincible, ^^ js^ gire
magloob
Invite, Ic^ cfaca
Irregular,'e-J;*^ gire mO"
rattab
Island, ijiyf^jazeerah
J,
Jar, Ij^ jarrah
Jealous, jj^ ga-yoor
Jest, ^ mazh
Jewel, jby>, jouhar
Join, V. ^j wasal
Journal, ^^i^jomdl
Journey, ^^ safar
Joy, ^ fara%
Joyful, y^^farlid/n
Judge, V. ^ « ^ 'hacanfiy
'eada
Judgment, jC ♦ Us 'hokm,
cadd
Juice (lemon), jiac casern*
Digitized by LjOOQ IC
132
VOCABULARY.
Jump^jM * i^j 'hajazj wo-
thah
Just, J^ ♦ J^lft mo'hi'k'ky
cddil
Justice, jf^ * Jjft 'hak'kj
K.
Keel, u^ifio^l ji« ^A^cr a^
marcab
Keen (sharp), !I\> ^A^ofc?
Keep, V. W. ♦ Jbl 'haJiZf
ab'ka
Kept, kybi» mahfooz
Kettle, 4i^ goMoryah
Kejy -kfl* mift&'h
Kill, v. J:5 'cafoZ
Kind (sort)^ c.y noue,
Kindness, ji^ ♦ ^^L^\ rif'ky
rhsdn
King, diL n^a/?^
Kingdom, 2Mr mamlacah
Kiss, «?. ^l> * JJ ^4*,' 'caft-
Knee, iSj rokbah
Kneel, ftSJ ♦ l5> racac,, *
Knife, v:;;^ sikkeen,
Knock, V. c^ 'karac,
Know, cJ;C paraf ^
Knowledge, ii^ maerifdh
L. I
Laborious, la^ ♦ J^mo-jid<iy
cddd >
Labour, S^cadd
Labourer, :!{ cAdd ^
Lady, c:*^ W^^
Lake, 1/%^. ho'hyrak *
Lame, -^1 aero;
Lament, ^Is n^'A
Lamp, la^j»**^ masrajah
Land, ^^1 ♦^lic ard, coM^
Language, ^U * iii lisdny
logah
Large, «-i1j *jiSwdsie.fCdbeer
JjBstf^dShir
Laugh, V. cd^ 'dahik i
Lawfiil, ^pP ♦ J5U shar^
'haUl J
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARr.
Lay up (8tore),^il iththa
£har
Lazy, Ji<jfca$ldn
Lead^ ^U, rasd's
Leaf^ ^j paraSah
zool, nahif
Leap^ ^^ '^a/ar
Learn, ^-to^aa^H
Learned, JW c^Zm
Learnings Je ctZm
Least, JSl a'caZZ
Leaye, i). ^;S1 a^^m, athxn
Left (hand), JUi shmM
Lend, ci-l^^ *jWI ^/o^
Leisure, ^\jfarAg
L^, jU s&'h
Lemon, ^^^ lymoon
Length, J^t '^ooZ
Let (a house), ^^ acra
Liberty, h^ 'horri-yah
Lick, V. ^j,^ Za'Ao^
Jie (to recline), KjI t«aca
Lie, 5. L^'Sfcathib
133
\^'Sfcathab
* i\^*G,omrf 'ha-yAh
Lie, V.
Life,^
Light, adj. cJ^^ c'hafif
Light, s.jy noor
Lightning, ^ ftar'A
Like (similar), Jju mithl
Lion, x»»\ asad
Liquid, ^L md-ic,
Live, V, jjiW c<^A,
Load, s, J^ 'hammal
Loaf,
ra^lf
Lock, Jii 'cojl
Lodge, (^U mo'wa
Long, ae^*. J>jL 'ta-weel
Looking-glass, ^ mirdhy
mirayek
Loose (to let), ^ c'^Zfa
Lose, jif *y^facady chasiry
Lost, ,>^ ♦ «5U majcoody
dd-i^
Love, *. ijj^ ♦ jj^jLc ma hah-
hah, pish^k
Low, JiU ^4/2/,
Luggage, JUft ♦ J\«i ^^^,
Digitized by LjOOQ IC
134
VOCABULARY
M.
Machine^ t^ diah
Magazine, ^;^ mac'hzin
Magnificent JJk jalU
Maid, cdJj ♦ ie^U hinty jA-
riyah
Majesty, A,»hg cazamah
Make, v. Jf camil
Made, J|>»x« mac,mool
Manage, ^^ dahbar
Mankind, ^^LJl insdn
Manner, J\^ minwdl
Manufactory ii\>p * J***
carchdnahj maemal
Map, aL^ chartah
Marble,^;^ marmar
March, v. ^JU ♦ ^J^ u-i^
masha, zahaf
Mare, ^j faros
Market, jj^ «oo'A
Marriage, ^1^ zawdj
Marry, -.^;]r tazaw^waj
Master, Jjm mo^Uim
Mean (sordid), ^^----i. c7/a-
«^e«
Means (occasion), aL<^ ^f^-
silah
Measure, ^jX^ 'hiyds
Meat,^ « |»UL lahmytacAn
Meet, V. ^V M'Aa
Melon, ^.^ htttich
Melt, c->b M<^ft
Memory,5^S *Ji thdkirahj
thikr
Mend, Xo\ aslah
Merciful, ^j».^ rahoom
Merchandise, %J^ * i^U)
tijdrahy bi'ddcah
Merchant, ^t tdjir
Mercury, jjj sfi&a'^
Middle, k^ tra«a'<
Mild,j8Ji>» v-fl-U 'AaZim,te'<«/
Milk, ^ * vJk fe^^an, 'Aa/lfc
Mill, A3ja.lL 'tahoonah
Mind, «. Jl> ♦ J5c 2^<iZ, ca'Arl
Mine, ^li* * J matdGty U
Minhy^J*^JoJura%'tarah
Mischief, ^ «oo
Miserable, Ju. <Aa'At
Misery, ij\j^ ihakdioah'
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
135
Mismanagement^ ^^ jj *^
soo tadbeer
Mistake, Wle galat
3iix, V. ^ ♦ Ui. mazaj^
chcdat
Moderate, v. Jj^ coddal
Modern, ii>j^»^Ls-. mo'h-
dathf motorojch chir
Modesty, UJ:^ 'hishmah
Moment, iiJ^ daktkak
Moon,^ 'camar
Jdountain, ^jahal
Mud, Jft^ wa'hl
Mule, J^ &a^2
Mutual, ti^/CL* moshtarak
Myrtle, ^1 ds
Mystery J}-» sirr
N.
Nail, ^ * jW« ii^ofr,
mdr
Naked, ^^\i^ ^orydn
Name, ^1 ism
Narrow, j^ 'dy-tk
Nation, Itt ommak
miS"
Native, ^^jL * jJ^ baladi,
motawaUid
Nature, IxJo 'taMoah
Natural, ^A-t 'tahici
Naughty, ^ 'kabik
Navigation, ^^ J^ safar
al ba'kr
Near, c.^ 'kai4b
Neat, v-ijlai » *-«i^ na^rt/*,
Necessary, j»jV /<^2?m
Need, •.Us&.l i'ktUydj
Neglect, «?. J*ftl oAmaZ
Negligent, J.*^* mokmil
Neighbour, J^jdr
Net, tyja skdbacak
New, jjija. Jod^
Next c-4/ * (day), J^li 'Aa-
reebj 'kdhil
Nice,^;;-*.* ♦ i^^'kasaUytyAb
Night, JJ lUe
Noise, if* 'dajjdk
None, j^l V * ^ V /^ a'AaeZ,
^ shy
Nonsense, J^iii^ hathaydn
Digitized by LjOOQ IC
136
VOCABULARY.
Nothing, ^"i U shy
Notice, s. Jc ♦^ ciZm, c'Ao-
har
Nourish, ^ji gaththa
Novelty, ij^jiddah
Number, ^j^ codad
Numerous, jj j^ padid
Nurse, s. ax^ * aA^ mordi-
ea^ ddyah
O.
Oak, J» 5o'^m
Oar, cJlji* mihddf
Oath, c*f * t%--» yamiuy kor
mm
Obedience, i^lk 't&ojah
Obedient, «5\t 't^ie.
Obey, cltl a'f(ic
Object, V. ^j^>tl i^&rad
Object, j. Aft^U ♦^ 'hdjahyshy
Objection, ^^^l/^ftl iatird'd
Oblige, V. *^\B^^J• mann aola
Obscure, J^U ♦ ^l^ ehd-
milf gdmi d
Observe, v. k^^V Id'kaz
Obstacle, «3U mdtiic,
Obstinate, j^ camd >
Obtain, ^y^ ta'h'sed
Occasion, a^ * ^\^foriahj
ddoi
Occupy, V. Jij:» * J.«jCL«»l«ia«*
^oZ, Utacmcd
Occur, g?^ *^araf wa6ac)
Occurrence, g^j wo'kooc. '
Odd (strange), ^^ * (numt '
ber), ^ ♦ cjj garibjfard^
Offence, mUI t^^^A >
Offend, V. ^Ul o^
Offer, ^ • ^1 'kaddam, '
aQ.'ta
Office, liiiej wazifah
Officer, \ula « aJUj jS 'dd'
bi% thoo wazifah
Oil, o»jj 2?/^
Omit, uJ j>. 'hathaf
Omnipotent (the), jT^i^^li
^ 'kddir Gala coll shy
Opinion, l-^ j* ♦ Jii mati^
hah, zann ^i
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
137
Opportunity, lu,jforiah
Oppositioii, aLU* moMcUah
Orange, ^^ bordoSdn
Qrator,e^Jai. ♦ ^JuU Sha'tib,
hdtif
Older, s. v^ * *3^ tartib,
toa/siyah
Origin, J^i M
Ornament, ijj zinah
Out, ^U. ♦ \y ckdrij, harra
Outside, ^lil ^Jiaichdrij
Over, ^/(w'A
Overcome, v-Jic ^a^
Overflow, it '^o/a'A
Overset, <,,, I $ ♦ ^^ij 'Ao-
Overtake, v. c^l ♦ ji. ad-
rak, lah%k
Own, jjtfU c'A<i'<«
Owner, Cf*a.U ♦ dilU ««i'AtJ,
mdlik
^ P.
Paek, »;<* sorrah
Pail, j)^ (i{aZz<;a
Pain, tt>j wajac.
Paint, jj^ satowar
Pale, a.^^l aifar
Parcel, i^ ♦ i^ 'sorrah,
'hozmah
Pardon, jift oaf wo
Parents, ^Vlj f^)l\ alab wa-
hmm
Parrot, Ij^ ♦ I w j > dorrah,
babbaga
Partake, ^| (sJa^,! ishtarak
Particular, ^y^,uJ^ ma6h-
'soo's
Party, ls\^jamdcMh
Pass, V.3* ♦^^ ^bar,marr
Passage (of troops),jjj^ two-
roor
Passenger, ^U ♦^L- wt4rr,
mosdfir
Passpdrt, ^^i ijjjj ♦ jl^
tathkirat assafary jawdz
Passion (anger), y.., ^ ^a-
Passionate, v^^ gadoob
Paste,"^ 'tild
Digitized by LjOOQ IC
138
VOCABULARY.
Path, j: ♦ (sULa mamarry
maslak
Patience, ^;c» 'sahr
Patient, jjjj^ 'sdboor
Pause, V. uJi^ wacaf
Pay, ^3j ♦ t5^1 M?fl/h, a<2c^
Payment, li^ ♦ bl tro/^, ckM
Peace, ^5L-. * JL^ scMniy
Penalty, i.1^ * ^^grdmah,
nctcdl
Pen, Ji &z2am
Penknife JaII »i;u mibrdt
aUalam
Pepper, ^folfol
Perceive, jstl * (^a shacar,
dara
Perfect, ^^cAmil
Perfection, ^camdl
Perform, J^ oamU
Perfume, zj^^ ♦^. ca'ttar,
hachShar
Permission, ijWl ^'^araA
Permit, ^Ui ♦ ^ ajdz, «a-
ma'A
Perplexed, ^J\J^ 'hyrdn
Persevere, i-^)^ wdaah
Perseverance, aJ»\^ mowk-
zdbah
Persuade, *:5\ ahnae,
Petition, JUjj^ car'ii 'M/
Phial (small bottle), j^
'honjoor
Phi^se, ilfr « 5^Lft jonUahf
eibdrah
Physic, 1^^ dated
Physician, s-*--l» * c^l J^ to-
Mb, moddwi
Pickles, jy^ nvoihaUal
Picture, ljy> 'soorah
Piece, Axlas 'kttcah
Pig,^,i^ ihimeer
Pillar, ^j^ Gamood
Pincers, Wa mt/'Aa'^t
Pious, ^ taki
Pit, »^ 'hofrah
Pity, Li-ftJ* shafakak
Place, «^^ mou'diG,
Plague, ^^jftlL ♦ U^ 'td^ooni
wabd
Digitized by LjO"OQ IC
VOCABULARY.
139
Plain^ s. kj^ ♦ ^j^ bad't,
Plank, ^ huh
Plate, ^^ « ijjsf* 'sahuy
'm'hfah
Play, v. 4^ Zaci^
Pleasant, ^^^ ♦ JL mafdi,
sdrr
Pleasure, i jJ • li». laththah,
^hazz
Please, c^' « ^^1 a^ab,
arda
Plenty, i^*j^j cathrahy
wofoor
Plough, c>j^ 'harath
Poet,^Ui shdfir
Poetry yjatit shipr
Point (of a knife or needle),
j». ♦ ^\j 'hadd, rd$
Politeness, uj^I ♦ ijSaddbj
hiy&sah
Vonjjj^ mohr
Poor, jkjLs fakeer
Possess, cdiL malah
Possible, jC^ momkin
VoYerty, j» fa kr
Power, i^jj 'kodrah
Powerful,^jb kAdir
Practice, i^U ♦ l^Jc ^dah,
Praise, v. s^* ^ 'hamid^
vfiadah
Prayer, g^ *U^ 'saldhydocd
Prefer, ^ * J ^^ raj-
jak, fad'dal
Prejudice,^ 'darar
Prepare, jcl acadd
Presence, ,4-.«^ 'ho' door
Present, s. hss^ hadi-yah
Preserve, v. kib.*^)U 'hafisj
'sdn
Pretence, ^j^ ♦ JU daowuy
tacallol
Pretty, ^^^cowyyes
Prevail, t?. cJic galab
Prevent, *i* mana^
Pride,^Ai5r
Print, V. ft^ 'tdbap
Prisoner,^K«»l asir
Private (in), sjU. chahcah
Digitized by LjOOQ IC
140
VOCABULARY.
Probable, J^^ mo'htamil
Proceedyc^l « ^ jiJ istamarvy
takaddam
Procure, v, J-a». « ^ji^as^X
'hassal
Produce, v. j51 ♦ Jcl antajy
agaU
Produce, 8. aU gcMah
Promise, 8, sej waad
Pronounce, ka) lafaz
Proof, JJ^ dalil
Proper, u^lu mondsib
Prosperous, ^pJA ♦ ^li mo-
waffak, ndjih
Protect, -ji. *,U1 'hama, ajdr
Proud, jS<u motacabbir
Providence, 4ttl S^Uc cin^
Province, SJU iydlak
Provisions, t^;^ tliaShirah
Prudence, ^ ♦ i;j<^ 'hazm,
hadrah
Pull, t?. «^j». ja^Ao^
Pulse, jjiJ no^'cJ
Punishment, «^\j^ aathdb
Purchase, v, (//u.1 ishtara
Pure, J5 * ^U. nak{,6hdlt8
Purpose, ju^ fka'sd
Purse, ^^heei
Pursue, «?. ^IL 'f^rod
Put, A^j wa'dae,
Q.
Quail (a bird), ^Um «omm4n
Qualifications, aa^ 'sifak i
Quality (good qualities)
lAfhyfi-yah
Quantity, ^Ija* * 1^ mih-
ddvy cammiyah
Quarrel, v. cjli ndzac.
Queen, 25d« malikah
Quench, Utl a^a
Quick, ^Ki^ «aHe
Quince, J»/L. safarjal
Quill, jj;:^ r66«^
Quit, e^ fara^
Quiet, cAk» * ^^LM. mo'**
mo-tnn, 8dkin
Quote, t). JJJ * A^\ no^
owrad «
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
141
Quotation, JU « ^J^l na'kl,
irdd
R.
Rabbit, l^I amab
Rags, J^lfc, ra^hil
Rain, «.^^ ma'tar
Rain, t?.^^ ma tar
Raisins, v^^ ^s^^
Rank (soldiers), t.^ '50^
Bare,^jU «<t<^ir
Rasb,^2^^ motahaw-wir
Raw, ^^3 wy«
Reach, «L 2>a/a^
Read, 1^ 'hara
Real, JL5». 'ha'ki'ki
Reason, jSc ♦ (cause), u^^-.
cakl, sabah
Receive, JLJ tasallam
Receipt, s, s^ * i«>^ sanad,
raj^k
Recent, v**i\». ♦ v^J» 'hdr
dithf 'hadith
Beckon, u^,.*.> Ao^o^
Recollect, JfjJ tathakkar
Recommend, ^c*^ * ^ »h
wassa, now-wak
Recompense, »ls\C» * »ijl^
mocdfdh, mojdzdh
Recover, 1/u.l ♦ ^jlil ista^
radd, afd'h
Recovery (of health), 2»lf)
Reflect,^^AAar
Refresh, ^jjo * J^ 'tarray
ard'h
Reftisal,%l ihd
Refuse, ^ aha
Regiment, ^^Vl aim
Regret, v. c-a^U torassaf
Regular, t-J;* morattah
Rejoice, ^jfarxh
Renew, ^^jaddad
Rent (of a house), \fhird
Repair (set in order), L, ♦
r^
'salla% rammam
Repeat, ^^ carrar
Repentance, i— •ljb_> nadd"
mak
Reply, K^j^jdwah
Digitized by LjOOQ IC
142
VOCABULARY.
Report, J^ * ftU,! carravj
ashde,
Reproach, v. ^V ♦ ^ Idm,
wahhaSh
Request, v. (.JUi» * ^j^\ ttor
lab, iltamas
Reside, cX« macath
Resist, ^\i * «}U 'kdtoam,
mdnciG
Resolute, ir>c ji thoo GUii-
tnah
Resolye, v. ^ eazam
Rest, V. J\j\J< istard'k
Rest, 8, l»^J * A».l/u»l rd hah
Restless, la^J% hUa rdfhah
Result, Ajfr^ ♦ J-»U. naiijah,
'hd'sU
Retire, ^^^3j^\ insaraf
Return, v. 9j^j rajaa
Reyive, ^^1 a/ht/a
Reward, ^jazd
Rich, ^ gam
Rice,^ rozz
Ride, V. t^Jfj rahib
Ring, s. ^ 6hdtim
Rise, V. Ji kdm
Robber, Jj li'ss
Roof, J«-. 'saYh
Rock,^;a?» fsac'hr
Room, c:«^ * i^Ji bite, ou^daH
Root, J^l ad
Rope, J-sh 'habl
Ruin, 1^]^ dhardib
Run, iS/f^jara
s. ;
Sack, aJT) zaheebah i
Sad, Cyo , ^ f .^ co^a^
Saddle, -^ «ar;
Safe (and sound), vi^^U «
xJL» TnaTnootif soMth
Sail, e.]^ shirda
Sailor, (^^. 6a'A7*t
Salary, l^^^ jamhiryah
Sale, «-> teyc
Sand, J^ rami
Satisfy, v. «^ * ^J^shahio^^
ihtafa
Save, V. ^^^flU. Shalla's
Saw, «. j\-ti* minshdr
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
143
Scarce,y\5 nddir
Sea,^. hahr
Search, v. ^J^fattdsh
Season, ^j\j\ awdn
Secret, J^ sirr
See, v.Jiu nazat
Sell, cl; hcLG,
Seek, i_JJff ^taldb
Seed,^j> hazr
Seem,^;4k zahar
Seize, ^Afi kdba'd
Send, \±am baaath
Sensible, ^Ic ♦ jj-L^ pd^kil,
Sense, (understanding) Jac ♦
(meaning)^^ca'^,97iacna
Separate, j^ * J-oa** mo^
r«c?, rruynfasil
Serious, j». « ^^ ^'wW, raa^w
Servant, ^\^ thaddam
Service, i«jJ^ 'chidmah
Set (of things), j^J * ^
nasak 'ta'hm
Settle (an affair), J»l « jji\
acarvy anha
Shade, Jk 2;i7/
Shake (a cloth), ^joaj nafa'd
Shame, tjg^» s>-ft cAm, et^
Sharp (knife), ^U ♦ c-^i
A^c^, ihainib
Shave, t?. jk 'halak
Shelter (-ed place), '
U^* malja
Shine, «JL ♦ j^l /«ma
Shoot, ^ rama
Shop, o^U ♦ ^,)iS 'hdnoot,
doccdn
Short, j<^ 'kasir
Show, fjsA * (^j\ abda, ara
Shut, V. jlcl « x^ aglakj
sadd
Sick, jjtfi;* mari'd
Signal, 4^)U*i^U>t aaldmah,
ishdrah
Silence, oyCi socoot
Silk,ji^ liarir
Sincerity, ^^5U1 tchldi
Sin, t7. ^iift. c'hcUiyah
Sing, ^^ ganna
Digitized by LjOOQ IC
144
VOCABULARY.
Sink^ V, j^ gartk
Sity jjtf * ,jJL Sacodfjalas
Size, f^jirm
Sky, J*. ♦ mjjjowy rakip.
Sleep, 8. ^y noum
Sleep, V, Jj ndm
Small, jiK^ 'sageer
Smell, Jl» skamm
Smile, ^^ tabassom
Smoke (of a pipe), v, ^^^
da'ch'chdn
Smooth, ^\i ndcim
Soap, ^^U saloon
Sober, uJ-ftc 9^f^f
Society, l;»^ jam^-yah
Soft, *clj ♦ ci^ ndeim, ly-
ien
Solid, ^JyM matin
Something, ^^ja-ju> baad
shy
Sorrow, ^^ 'hozn
Sort, cji ♦ JC- nouG,j shxM
Soul, ^j-A» no^
Sound, adj. ^^ sa'Mh
Sour, jaJ^ lidmi'd
Space, (^j^ mac^ ij
Spare, t?. ^kc Jbl ab'ka cal^
Speak, V. J^ tacaUam |
Spectacles, ol^liii na;r;2^r^
Spend, ^j^saraf
Spice,^l4j hahdr \
SpHt, V. j-i ♦ cju* ska'Jili^
Spoiledy-J^ ♦ <.Jk« mochasi
savy motlaf J
Spot, \jLja ♦ it-*^ ^^^K.
mou'die,
Spread^ v. k^j hasa't s
Spring,(of water) cjjj ♦ sja
yanboue.y cine
Sprinkle, ^J»j rashsk
Stairs, ^^ daraj
Stand, V. Ji 'Mm
Starving, j^ ta'daw-war
Stay, V. \*Jy^ macath
Steady, ^^ * ojU sdhin^
thdbit
Steal, V. jj^ sarak .
Steer, ^.J)^J^ tasyeer al
Tnarcab ,
Digitized by LjOOQ IC
Itick^ s. lac Gasa
itjffj f^jttAi ydhis
hill (yet), UjI e^dan
ftir, d^ * ^ 'harrahj hy-
Itore, ^2))^ machzin
teinger, u^ ^aH&
traw, \jo tibn
\rengtli, iy 'koowah
('retch, j^ madd
ike, c->^ 'dardb
' ing, 5. liL»». ♦ ^J^ 'kite,
maras
*trip (one's clothes), j^
] Jarrad
Strong, ijj 'hawi
Study, ^j-^ daras
Subdue, 9.^ ach'dac,
Submit, j^il ♦ jL athcan,
sallam
Succeed,^ naja'h
Success, -Us vajdlh
Buck, ^jo* mass
Suffer, ^^cdbad
Sugar, ^^ soccar
VOCABULARY. 145
Supply, V, j^l *^U amadd,
mdr
Support, V. jj«*,l ♦ K^\t\ OS' '
nad, agdth
Suppose, v.^jj * ^^ 'had-
davjfara'd
Supreme, ^^U * ^W sawif,
Sure, jSs* mo'ha'Kkdk
Surface, a».j 2£?a;A
Surprise,^^ 'hy-yar
Suspicion, l-*j^ * i^ Wfte,
shobhah
Swear, v. ^\ * u-ftl> aksani,
'halaf
Sweep, ^y^canas
Sweet, jk. 'kolom
Swell, V. -jpl * j%^j intafachj
wanm
Swim, ^ ♦ j»lfr sabahy Q,dm
System, iwjL ♦ »Acl5 'far^-
ca^, Sdcidah
T.
Take, jd.1 aShath
L
Digitized by LjOOQ IC
146
VOCABULARY.
Taken^ S^U machooth
Talk, Cj>sd tahaddath
Teach, v, Jc callam
Tear, v. (rend) jji. « ^jj*
'chazza/kj nutzzak
Tell,^ chabhar
Thank,^^ shacar
Thick, ^^ thachin
Think,^^ faccar
Thought, Jljicr
Threat, v, ^j^J tahaddad
Throne, yi^ eMrsh
Throw, ^Jo *tarah
Thunder, ji^ ra^
Tie, t?. \uj rahat
Tidings,^ 'chdbar
Timber, L^^JL^'chashab
Time, kzSj wakt
Timid, ^^W ♦ vjn'^ pdni,
hayoub
Tired, JjU malool
Tobacco, ^jU.^ * i-J do'ckdn,
tdbg
Tooth, ^j^ sinn
Torch, Jj«^ mishoal
Toss, ^ ^dj;
Touch, ^jJL lamas
Toy, ^b e?(i7i
Trade, ii^ 'hirfah
Translation, i-^^ ^ar;a-
niah j
Travel, v.^U «4/^r
Tread, \j wa'ti
Treacherous, Ji\^ 'chd-in I
Trifling, xa^ zakid
Tme,j:^'kak'k
Trust, V. ^J ♦ ^\ tarajja
ittacal
Truth, ja. « ILift. 'ka'kika
Try, KS'tf.jarrab
Turn, v.a.^bl «(Mr
Turnip, ^^^ Zi/it
U.
bashic
Ugly, «-iLj « ^
'kabi'h
Umbrella, A;»«yGui * H^ sham
si-yah, zollah 'j
Unable, t?.j>W c4?i2^
Unanimous, ^1^ hila isfi
Digitized by LjOOQ IC
VOCABULARY.
147
Uncertain, j q_i^ jj^ glre
moha kka k
Understanding, ^fahm
Unhappy, JLl $ho!kl
Uiy ust, jSU. jd,'ir
Unlocked, j^ a .j •j^ gire
makfool
Unworthy,^ j^^^ girejadir
Upright, xy.tti,»a rrwsta'keem
Urgent, JjLo* mo'd'tarr
I Use, 17. J*xi-1 istacmal
[Use, if. JUxs-#l ♦ ijlfi w^a'c-
m(^Z, e,ddah
IJseful, «_j\i * jij.Q.,4 n4/?c,
mofid
Useless, fti^j^ give ndfie,
Utterly, iJClU hil colli-yah
V.
Vacant, Jli 'cMZi
Vain, jEb ♦jJ^ hd'tUy
mazhoo
-Value, A«i 'kimah
Valuable, ^j^ ♦ ^^ na-
fisj iham\n
Various, c};i« moianou wic.
Vanish, J^^ i'dma'haU
Venture,^\>2 tajdsar
Vexation,^j^ takdeer
Vice, i\yij ratkeelah
Vigilant, a-su montdbih
Violent, «— i-:^ ^neef
Virtue, iLJafa'deelah
Visit, Ijy^ ziydrah
Voice, cj>yo sout
Volume, jlf^ mojallad
Voyage, j^} J^ safar al-
ha'hr
W.
Wages, ij>\ ojrah
Waggon, ilsP Gajalah
Wait,^^l intazar
Wake, V. a, kwt eycaz
Walk, V, JL« masha
Wall, kSU ♦jij- 'hd-l'ty soor
Want, t?. -1^1 1'^%*
Warm, j,\^ ddfi
Wash, V. J-^ gasal
Waste, V. i^JUl a^Zo/"
Watch, v.j^ sahir
Watch, s. isLt sd^h
Digitized by LjOOQ IC
148
VOCABULARY.
Water, U ♦ a^ mdj mowhy-
yah
Wax, fuja shamG.
Way, ^JlJo 'taH'k
Wear, r. ^jj lahis
Weave, ^ nasaj
Weight, ^^J wazn
Well (good), t-^ '<y-ift
Wet, jyL» mdblool
Whisper, ^^U * ^J»j!^j ndja,
washwash
Whole, ilfr ♦ j%U^ jomlahy
tamdm
Wide, «-»l^ 2£?<^ec
Wife, i>j\ zoujah
Wine^^ * ujl^ cJiamVy
shardh
Wisdom, A^S^ %ikmah
Wise, aXL 'hakeem
Wish, i^ raghah
Wonderful, v-*-sP cMJeeb
Work, J? aamal
Workshop, J^l J^ mrt-
'AaZZ alcamal
Worth, Xcvi 'Mmah
Wound, ^j^jor'h
Wounded, ^^j^ majroo'h
Wreck (ship), ^J^\ JJ^{
inkier al marcab
Write, ^^cata^
Wrong, lk». ♦ iasi' 'cha'tay
modh'ti
Wrought, Jj*»o macmool
Y.
Yard (measure), ci^i thirds
Year, i:«*i * -%\fc sanahy pd
Yellow,^^! a'sfar
Yesterday, ^jmJ * i->^UI
aTns, al bdri'hah
Yield, V. (deliver up) ^ i
sallam
Yoxmg,LJJ^*jJu>shdbbySagir
You, ^1 antom
Youth, (^Uti shabdb
Z.
Zeal, 2^ geyrah
Zealous, jij^ ga-yoor
Zephyr, L* 'sahd
W. M. Watte, Crown Court, Temple Bar.
Digitized by LjOOQ IC
BOOKS PUBLISHED BY
BERNARD QUARITCH,
16 CASTLE STREET, LEICESTER SQUARE, LONDON.
NOW IN THE FBESSi
A TUEKISH ENGLISH
AND
ENGLISH TURKISH
DICTIONARY.
By J. W. REDHOUSE,
ORIENTAL INTERPRETER AT THE FOREIGN OFFICE, LONDON ;
FOR MANT'YEARS A RESIDENT IN THE OTTOMAN EMPIRE
IN A DIPLOMATIC CAPACITY *,
AUTHOR OF A TURKISH DICTIONARY EXPLAINED IN TURKISH,
AND OF THE ** ORAMMAIRE DE LA LANOUE OTTOMANS."
Mr. Redhouse's Dictionary will make about 700 pages,
and will shortly be ready.
BARKER'S TURKISH GRAMMAR,
DIALOGUES AND VOCABULARY ;
A PRACTICAL GUSDE TO THE ACQUISITION OP THE
TURKISH LANGUAGE.
1 vol. 12ino. 166 pp. cloth, 4«.
Great pains should be taken to forward a copy of this osefol work
to every Officer, and even to all non-commissioned Officers of the Army
and Navy in the East.
The Grammar is short and practical : the Dialogaes embrace all the
most useful questions and likely answers : the Vocabulary contains
about 1250 of the most useful words.
ft^ THE BOOK HAS ALL THB OBIEMTAL WORDS BOTH IN THE
ORIGINAL TURKISH AND THB PRONUNCIATION IN ROMAN LETTERS.
**A little book of the time, very opportune in its appearance. This
book should be the companion of every Englishman on his way to
Constantinople." — AthencBum^ June 10, 1854.
Digitized by KjOOQ^
BOOKS PUBLISHED BY
BERNARD QUARITCH,
16 CASTLE STREET, LEICESTER SQUARE, LONDON.
ARABIAN CHRISTIANITY.
HISTORY OF EARLY CHRISTIANITY IN ARABIA,
By THOMAS WRIGHT, Esq., M.A., F.S.A. Hon. M.R.S.L.,
&c., Corresponding Member of the Imperial Institute of
France (Academic des Inscriptions et Belles- Lettres);
8vo. 200 pp. excellent paper and large type^with learned fooUnotes^ and
many quotations from Arabian^ Syrian, and Byzantine Writers^
cloth, just published at 6«.
" Wright's Early Christianity in Arabia," supplies an important link
wanted in the history of the establishment of Christianity. Gibbon,
Mosheim, Neander, etc. are all equally deficient on that point, on
account of the great difficulty of consulting the few sources scat-
tered through the ancient Arabian authors. The Tolume concludes
with the period of Muhammed, and relates the paramount influence of
Christianity over that shrewd man's mind.
The style of this respectable library Tolume is fluent, without use-
less display of learning.
Only 500 copies were printed.
*' In this historical essay we have the result of Mr. Wright's early
studies in Oriental literature and in those obscure records which bear
on the state of the East at a period anterior to Mohammed's conquest.
Through the glimmetings of tradition we discern in that province of
the Arabian peninsula called the Happy, an active people, who lived
in luxury on their abounding plains. Pastures and plantations,
naturally rich, afforded them subsistence ; they laboured only for l^eir
own pleasure — they amassed the stores of an imperial opulence — they
were sumptuous without effeminacy, and spoiled their splendours by
no corruptions. Scholars and poets were their favoured guests. Such
was the picture of Yemen, with its Sabsean inhabitants, which the
ancients possessed ; but the country passed through many changes,
and a far different scene was opened to the sight of conqueringlslam
when the last of the independent chiefs ruled and died. Mr. Wright
has diligently collected materials for a view of the peninsula, under
its early Christian aspects, and has, with some scholarship, compared
the testimony of writers in Europe and Asia. His book is meritorious
as an example of careful research and honest criticism. We have
much respect for any earnest endeavours to throw light on the politics
and on the social and intellectual history of such distant perioos, and
of races which, like the Arabian, have been wholly changed or totally
destroyed." — Athenomm.
Digitized by CiOOgIC
REMAINDERS,
SOLD BY
BERNARD QUARITCH,
16 CASTLE STREET, LEICESTER SQUARE, LONDON.
Grimm's Germanic Mythology : Deutsche Mythologie,
2 vols. 8vo. third ediiion^ sd, I6s. 1854.
The same, 2 vols. 8vo. hf. bd. mor. 22s.
Goettingen, 1854-
This work has been scarce for some years, and is now offered in a
new and much cheaper edition.
Goethe's Faust Illustrated: Faust, eine Tragodie von
Goethe, mit Zeichnungen Ton Seibertz, Erster Theil, atlas 4 to.
superbly illustrated by \b large spirited steel engravings^ and 7 large
and numerous small woodcuts, (pub. at 36s.) sd. 25«.
Stuttgart, 1853.
The companion to Kaulbach*s edition of Reynard the Fox.
German School Dictionary: Elwell's German Dic-
tionary, German-English and English-German, 2 yoIs. in 1, stout
12mo. third edition, (pub. at 7s. 6d.) new in roan, 5s.
. Braunschweig, 1853.
' Elwell's is a new and very complete German Dictionary : it com-
prises the New and Scientific Words. The Genitive and Plural
of every Noun is given ; a feature of importance for beginners in
the study of the German language.
German Pocket Dictionary : Williams' German Dic-
tionary, German-English and English-German, 2 parts in 1 vol.
stout 16mo., neat in roan, 3s. 1853.
The above is the only German Pocket Dictionary giving the Geni-
tives and Plural of the Nouns.
Digitized by LjOOQ IC
Shaw's Specimens of Ornamental Metal Work, 4to.
SOfinepldtes of most elaborate designs, pectdiarly weU adapted for
practical purposes^ (pub. at 21. 28.) ^ hf bd, 20s. 1836.
The three copies sold separately at Mr. Shaw's sale fetched 25s.
3is. dls.
A work of great utility for the Manufacturing Districts.
Romance. Charlemagne, an Anglo-Norman Poem of
the Xllth. Century, now first published, with an Introduction
and a Glossarial Index by Fr. Michel. 12mo. (pub. at lOs. 6d.)
cloth, 6s, 1836.
In the days of Romance, Charlemagne is said to have travelled to
Jerusalem about the year 802. This supposed fact was very
generally believed during the middle ages, even by learned writers
of that period. Charlemagne's battles with the Turks and Sara-
cens, and his adventures in the East, are a picture of Events
which occurred a few centuries afterwards.
Piers Ploughman. The Vision and the Creed of Piers
Ploughman, edited, with Notes and a Glossary, by Wright.
2 vols. 12mo. (pub. at 21«.), cloth, lOs. Pickering, 1842.
The same, 2 vols. 12mo. morocco extra, gilt
edges, II. 5s. 1842.
Only 500 copies printed, which are now all dispersed.
'^ Like all Middle-English poems written on the principle of allitera-
tion, the 'Vision of Pierce Plowman' abounds in philological
difficulties ; and these are increased by the fact that no satisfac-
tory edition of the text had yet appeared. The poem itself is
exceedingly interesting. Whoever the writer was, he wrote well.
He was a keen observer of human nature ; alive to the abuses
which prevailed in Church and State at the period when he lived,
and equally competent and willing to expose them. Along with
the most pungent satire and the sternest invective there are inter-
spersed, throughout his work, passages of a different character —
touches exhibiting a deep perception of the gentler feelings of
human nature—lines which in harmony and grace and beauty,
would not suffer by a comparison with the more admired produc-
tions of the courtly Chaucer." — AthemBum.
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ iC
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ IC
Digitized by LjOOQ IC