Skip to main content

Full text of "Arte de la lengua tarasca,"

See other formats


tiPAWA>tttttttttttt£g 


Yx 


c        <^S*  Ó 


IVifti  ii  innr 


ARTE 

DE  LA  LENGUA  TARASCA, 

Diípucíiu  con  nuevo  dhjo,  y  claridad,  por  el  R  /\ 

M.  fr.  DIEGO  'EsiSALENQVE,  deK^-den  de 

JN.P.  S .  Asiguibíi,  Pi qvmcial  que  fue  defePio- 

vincia  uc  Mictióacái),  y  lú  Ghroruíta. 

SÁCALO  ALUZhb.1 

£1  *K¿PiM.  Ft  NICOLÁS  DE  QTIXAS,  Provin- 

Vina  ai  de  duha  Provtncta,  Tío  dedica  a  la  Serentfnma 

MARÍA  í)antissima,  Rejna  de  ios  Angela. 

*  • 

f  | 

«  t 

I  * 

«   f 

ff 

i  * 
1 1 


CON  LICENCIA:  En  México,  por  Francifco 
de  Rivera  Calderón  .  Año  de  1714. 


«-■— «***—■ -~~  "- 


¡gU 


A  LA  S  ANTIS  SIMA  VlM 

gen  Mana  Señora  Nuejira/^"^^^ 

Solamente  á  vos  (Soberana  Ré^^É^j 
na  del  Cielo)  fe  deve  de  jufticia, 
la  dedicado  de  eíí  a  grande  obra 
en  can  pequeño  cuerpo;  porque  fien 
Jo  criado  ay  alguna  cofa  q  tenga  fe* 
me  janea  ,  con  vueíba  creación  }  es 
aquefta  obra  en  fu  admirable  forma- 
ción no  íolo  por  quien  la  hizo:  fino 
por  el  fin  para.que  la  fabricó.  Todas 
las  criaturas  deven  el  fer  que  tienen 
al hpoderofó  brazo  de-la  Divina  Om- 
nipotencia,pero  (olo  en  MARÍA  SS. 
fe  mira  empeñada  la  fuprema  gran- 
deza, rara  que  en  fu  fabrica  fe  vieífe 
vna  efpecial  hechura  de  la  gracia,  y 
por  eíTogoza  por  privilegio' todo  el 
cumulo  de  gracias,  que  tubo  Chrif- 
to  por  naturaleza,  con  modo  tan  ad* 


mirable,que  enChrifto  eftáncomo 
en  cabeza,  ó  fuente,  de  donde  dima- 
nan; y  en  MARÍA  SS.  como  en  cue- 
llo, ó  arcaduz  por  donde  le  difun* 
den»  y  reparten.  In  Chrifto  (dice  ad- 
mirablemente San  Gerónimo )  fuit 
plenitudo  gratia  ficut  in  capte  in- 
fluente. In  Marta  verofuut  in  eolio 
transfúndeme ,  Pues  qué  fabrica  es 
efta  de  tan  divina  proporción  que  in- 
cluye en  lu  gremio,  lo  quefolo  pue- 
de caber  en  la  inmenfidad?  Si  fe  mira 
al  tamaño  de  fu  cuerpo,  aun  mirada 
como  fuente,  ó  con  aparatos  de  nu- 
be,fe  verá  en  fu  arquitectura  vn  cuer- 
po muy  pequeño:  Sóror  meaparva, 
fóns  Parvas  nubécula  parva.  Pero 
atendida  lainmenfidad  de  gracias  q 
goza,  la  grandeza  divina  que  ateío- 
ra.eldepofitomageftuofoque  en  íu 

vientre,  ó  fagrario  le  depofita,  fe  ve* 

ra 


rafa  esfera  tan  dilatada,  que  excede 
fu  grandeza  ala  de  los  Cielos,  guar- 
dando en  efta,  loqueen  aquellos  no 
cabe:  6¡htem  cwli  caperenonpoterant 
tuo gremio  cfitulifti.  Pues  qué  mucho 
que  MARÍA  Señora  fea  tan  eípecial 
hechura  déla  gracia  fi  fue  fu  fabri- 
ca el  Templo  en  que  fe  colocó  todo 
elteforode  !a  gloria,  y  qué  mucho 
también  ,  que  goze  por  privilegio 
tanta  gracia  fi  es  el  arcaduz-,  o  cami- 
no por  donde  á  todos  fe  comunica; 
y  qué  mucho  finalmente,  queíiendo 
tan  íemejantes  á  eftas  circunftancias, 
las  de  efta  obra,  en  fu  fabrica,  ó  for* 
macion,  pienfe  mi  devoción,  y  hu- 
milde rendimiento,  que  falo  á  MA- 
RÍA fedeve  de  jufticia  efta  dedica- 
ción. Mirenlo  claramente,  defpues 
que  la  gracia  del  Efpiritu  San&o  fe 
difundió  en  ios  fagrados  Apollóles, 

vno. 


MBBUffmrin 


vno  de  los  grandes  milagros  que  lle- 
nó ai  mundo  de  admiracion/fue,  la 
variedad  de  lenguas  en  que  hablavá: 
L  oquebdtw  varis  linguis]  y  no  caú- 
samenos admiracianj  e!  que  íabien- 
do  todos  que  eftán  1  leños  de  ella  gra- 
cia los  A  poílolesjcon  facultad  deha- 
zer  milagros, y  carrnfüon  generai  pa- 
ra la  converjan  de  codo  el  mundo 
con  fu  predicación,  fe  nos  perfuade 
á  que  el  que  habla  es  el  Efpiritu  San- 
to; Non  emm  vos  eftis  qui  loquimu 
mtfed  Sprttus  Patris,  qui  loquitur 
invobis.  Puesfi  es  el¡Eípintu  Santo 
quien  habló:  Sfiritm  qui  loquitur , 
cómo  fon  los  Apodóles  los  que  ha- 
blan :  Loquehantur  ^ppoftoii?  De 
efta  fuerte:  hahlavanios  Apoftoles,y 
con  lo  que  hablava  en  todas  lenguas 
Jos  entendían,  y  con  fus  palabras  ha- 
aian  los  milagrosj  y  convertían;  pero 

1» 


rVfr  n  r 


lo  que  decían,  y  lo  qtte  predicaban 
era  de  el  Eípiritu  Santo  i  Sfmtm 
SanBus  dabat  eloqui  Mis.  Efto  es, 
los  Apodóles  predicavan  los  Sermo- 
nes, pero  el  Eípiritu  Santo  los  hazia; 
y  porefta  razón,  aunque  los  Apodo* 
les  eftán  en  gracia,  como  el  hablar 
variedad  de  lenguas,  el  hazer  mila- 
gros, el  convertir  gentes,  folo  fabe 
hazerío  la  gracia,  por  efto  fe  nos  per- 
íuadeáqes  hechura  de  la  gracia:  lo 
qhazela  predicado  délos  Apollo* 
les.  El  Autor  de  efta  grande  Obra  en 
tan  pequeño  cuerpo,  gaftó  en  la  San- 
ta Provincia  de  Michoacán  mas  dé 
cinquenta  años,  hablando  variedad 
de  lenguas,  enfeñandolas,  predican- 
do en  ellas,  y  convirtiendo  variedad 
de  gentes,  en  diverfos  climas  fin  fal- 
tar por  efto,  a  las  Cathedras  que  ob- 
tuvo de  Grammatica*  Philoiofia,  y 

Theoí 


^WiWaWíMwwmmmmíi 


Thcologiaj  y  lo  que  mas  es>  q  la  opi- 
nión de  judo  en  que  vivió  tan  dilata- 
do tiempo,  coníervó,  harta  que  mu- 
rió. Y  quie  viere  el  diade  oy  íu  cuer- 
po incorrupto,  defpues  de  fefenta,  y 
mas  años,  y  leyere  las  palabras  del 
Efpiritu  Sando:  Hondeéis  fan&ttm 
tuum  vider?  corruptionem  ,  no  fera. 
mucho  que  como  á  tal  le  venere;  y  lo 
que  no  admite  duda  es,  que  la  incor- 
rupción defpues  de  tantos  años  es  vn 
milagro  continuado,  que  junto  con 
la  variedad  de  lenguas  que  habló,que 
predicójConfefsó,  y  eníeñó;  y  la  con- 
verfion  de  tantos,  que  en  tan  dilatada 
predicado  lograría. Con  razón  acre- 
dita nueftra  Obra  por  efpecial  he- 
chura de  la  gracia,  hecha  por  fu  Au- 
tor,con  el  vnico  fin  de  q  fueífe  medio 
para  que  todos  la  coníiguieíTen.  Pues 
obra  tan  grade  en  tan  pequeño  cuer- 


un 


1 
po,  fabricada  con  tanta  afliftencia  de 

la  gracia,  hecha  como  med io,ó  arca- 
duz para  que  á  todos  fe  participare: 
circunftancias  todas,  que  dice  íeme- 
janza  a  la  admirable  creación  deMA- 
RI A,  folo  á  fu  Mageftad  lagrada  fe  le 
deve  de  jufticia  la  dedicación  :  recí- 
bala vueítra  dignación  (piadofiílima 
Madre)  de  mi  devoción,  y  rendida 
humildad  ,  y  mereica  vueftra  Pro- 
vincia ,  que  como  aquella  Eftrella, 
que  guió  á  los  Magos  ,  fue  lengua 
que  los  conduxo  para  hallar  el  ma- 
yor theforo  de  la  gracia,  cfta  Len- 
gua, ó  Arte  de  ella,  fea  Eftrella  que 
á  los  Miniftros  Evangélicos  los  guie 
para  llegar  al  mas  feguro  puerto  de 
la  gloria,  &c. 


L7/vOMfiMlft3MMMMMl9HHflMMI3 


Parecer  de  do?í  nicolas  ioseph 

de  Soria  VilUroelrCurA^  Vicario ,  luez>  Eccle- 
ftAjlicO)  Ccmijfatio*  Su&ítficaáor  del  Santa 
Officio  de  h  Inqtitficion^  de  efle  Reyno%  Exami- 
n&dor  Sinodal  de  fuffiáencÍA%  y  Lengua^  de  el 
Ohi/pddo  de  Muhn&t&n¡  y  Canónigo  de  U 
Santa  Iglefia  de  VaíUdolid. 


v 


EX.mo  SEñor. 

EojComoV.Ex.  me  manda, 
por  fu  Decreto;  efte  Anecie 
la  Lengua  Tarafca:  y  fi  lengua, 
fcgun  la  gloíTajesqualquiera  pro 
nuntucion  de  vG2e$,cooque  con- 
cebimos  5  y  explicamos  nueítros 
conceptos:  Lingunfoíeñ  dici  quali- 
CLp6*  het  (tgnorum  proíattúj  qna  mens  di* 
ty?1     qvidcóMipit.El  grande,  que  he  he- 
*',c>     chodeefte  Arte,  de  fu  Artífice,  y 
J    de  fu  vtilidads  lo  podrá  V.Ex.  in- 
ferir de  quanto  fin  .arte  dixere  en 
eftacenfura,  reducido  á  eres  fig- 
nos,  ó  partes:  fu  debida  alabanza, 
y  mi  ingenua  expreífion. 

El  primero,  para  que  no  en- 

cuen* 


cucn-trá  propria  voz,  mi  fhAhti- 
ciente lengua,  es  d  Athor  de  eft.c 
Arce,  ó^rcifice  de  efta  perfe&a 
Obra:  fue  ci  Venerable,  y  R.  P. 
M.  Fr.  Diego  Báíalénqoe,  .Pro-.. 
vinciaij  y  Chrojúfta  de  la  Provin- 
cia de  S.  Nicolás  de  Tolentino, 
del  Orden  de  Sao  Áagoíísn,  en  el 
Obifpado  de  Michuacáo  .  No 
quiero  decir,  todo  lo  que  pudiera 
de  fu  virtud,  y  fabiduria;  porque 
quiero  darle  coda  la  voz  á  fu  len- 
gua. Su  ciencia,  religioíidad,  m.a- 
gifterio,  y  ex£mplü,baftantemen«- 
te.  íc  recomiendan  en  fas  cfqrip-» 
tos,  y  fe  eternizan*  como  pueden 
en  fus  memoriasj  AHÍ  los  epita- 
phios  de  fu  fepultura,  como  los 
ecos  de  fu  rraddicion.  En  el  fe* 
pulchro  de  Jofue,  dice,  Serano* 
que  pufíeron  los  Hebreos  va  Sol 
con  aquel  fabído  moce,que  aludía 
áfus.triumphos:  Pette  Sol  videtur  SerMifc 
úceumbere  ,  qttifer  U  MU  non  $gy  4m  hfyt 
tubuii  l 

Pues  áeíte  modo*  y  con  aluf- 

«on 


rApoca<* 


ííon  femejante  fe  avía  *dc  gravar 
vn  luzero  en  el  fepulchro  Occi- 
dental de  efte  Americano  Sol: 
Porque  con  fu  lengua,  ó  por  me* 
xor  decir  c5  fus  lenguas  augmeo- 
tóenefteReyno  las  Evangélicas 
luzes.  Por  él,  y  por  fuexemplo, 
no  ha  caído,  ni  caerá  de  fu  obíer- 
vancia  regular  ,  la  Provincia,  y 
tropas,  que  governó¿  que  pudiera 
averdefcaecido,  fino  fuera  Cielo 
efta  Provincia  de  S.  N  ¿colas,  con 
el  habito  eft reliado  de  S*  Augúf- 
tiüy  cuyos  confiantes  Aftros,  no 
veéran  el  horror  de  la  ruina,  halla 
que  toque  fu  fin  el  mondo:  StetU 
de  ccclo  cadent. 

Nípícnfealguno:  que  por  la 
niebla  borrafcofa,  que  fe  atrevió 
áfuferenidad  fan£ta,  perdió  efte 
gran  renombre:  Pues  nunca  mas 
Cielo,  lugar,  y  viflion  de  paz,  que 
quando  embidiofo  de  fus  Angeles 
y  de  fus  virtudes,  le  hizo  aquella 
guerra  el  Dtzgon-.Taffü  eft  prallhm 
m*gnumintBj$.  Y  quien  no  cree, 

pia- 


piadofamente,  quedefde  el  ciclo 
del  cielo  ayudó,  y  protegió  efte 
luzero  á  fu  Provincia,  como  las 
cftrellas  en  fu  orden  las  batallas 
de  Jhael:  baziendo  que  parafen, 
como  fe  pararon  los  rayos,  para 
coger,  como  oy  fe  cogen  los  lau- 
reles ,  ocupada  la  paz  en  victo- 

rias. 

Pero  vuelbo  adonde  me  deica* 

minéi  y  pregunto.  Solo  hizo  ello 
con  fu  luz  efte  Sol  alumbrando  lu 
Provincia  regular?  No  por  cierto. 
Sino  que  hizo  lo  mifmo  con  toda 
la  Provincia  de  Michuacan,  por 
medio  de  efta  lengua,  y  fíete  len- 
guas de  fuego, que  fueron  las  qus 
lupo,  predicó,  y  enfeñó. 

La  miíma  glofa,  que  he  cita- 
do, advierte,  que  las  mifmas  en 
numero,  que  fe  confundieron  en 
)a  Torre  de  Babel:  Covfitndamus 
ibi  linmu  eorum.  Se  vnieronen  la 
venida  del  Eípiritu  Sana»:  Aff*- 
ruerunt  difpertita  tingue  ,  tamquam 
ignis,[*Mt  quefufr*  jinguloi  eorum. 


WÁM^^íW^W^W^Wa^W^ 


Dando  á entender:  como  es  ai]] 
que  Ja  gracia  dejó  admirablemen- 
te viudas,  tod.s  l«  lenguas,  que 
Ja  íobervia  avia  hecho  difoerfas 
diferenccs,.íeparadas,  y  confuías! 
Sí  ío»  f^#ffim  mOimem  a  Deum 

¿«c    f¡l¡Zs?%*  fCJkT  ****** 
¿/urnas  Sanatfutrmt  vu$u  .  No 

quiero  afirmar:  pero  quiero  p¿a- 

dof«meotcdifcürrir,del/lu¿bor 

deslengua,  ó  de  eftas lenguas 
grandes  cofas!  Qué  gracia  deDios 

n°  tendría  el  que  vnió  en  vna  ft»« 
iengua  fin  c.ooiuffioo.y  con  la  ma. 
yor  claridad  tantas  de.  aquellas 
c  3?as»  1uc  guando  el  Eípiritu 
•janttoacíciende,  enciende,  é  in 
tunde  maravilloJamente,  y  íobre 
natura!  á  los  Difcipulos  de  Chrif" 
to?  Si  los  Apoftoles- porque  tenia 
en  fu  corazón  áDios,tenian  en  las 
cabezas,  y  en  las-vocas  tantas  len- 
guas» qua.nto  tendría  de  Diosefte 

Apoftol  de  Michuacan  con  tantas 
leoguas  en  la  cabeza  ,  teniendo 

ynafola  lengua. en  Ja  boca?  Si  no 

paró 


paró  el  Sol3  c  nmó  Jofue^hizo  ma- 
yor  milagro,  que  parar  el  Sol*  poc  : 

que  Joíue  lo  detuvo  en  vna  len- 
gua, y  elle  gran  Caudillo  hizo, 
que  tubieran  mexor  Sol*  y  mexor 
luz  los  Indios  enemigos  ¡de  Dios, 
y  ciegos,no  folamente  en  vna  len- 
gua, fino  en  muchas.  Es  puntual- 
mente lo  que  dixo  Chrifto  á  fus 
Apoftoles  ,  que  efpiritualmentc 
peleaban,  como  joíue,  en  lapre- 
dicacion,  y  cníeñan§a  de  los  In- 
fieles las  batallas  dé  Dios  :  Dice 
pues  fu  Mageftad,  que  aunque  ha 
hecho  grandes  milagros,  ellos  los 
harían  mayores:  Maiorahorumfa- 
áent.  Dificultóla  fentencia!  Pero 
hemos  de  creerla,  q  la  dice  Dios* 
y  faber,  que  mayores  milagros  hi- 
cieron los  Difcipulos  q  fu  Maef- 
tro  ',  quando  el  Maeftro  (como 
fabemos)  predicando,'  y  enfeñan- 
do  refucitó  muertos,  reduxo  gen* 
tiles  ,  convirtió  ladrones  ,  tranf- 
mató  fubftancias,venció  el  infier- 
no, y  la  culpa?  La  razón  quédala 

glo- 


glofa,  es  muy  del  cafo.  Dice  que 

Chnft©  predicaba  en  vna  lengua, 
que  era  la  Hebrea,  lengua  co  íun, 
materna,  y  vlual,  los  Aportóles,  y 
Difcipulos  en  Us  lenguas  de  co- 
dos  :  lenguas  para  ellos  nuevas, 
intrincadas,  y  ocultas.  Y  como  es 
mas  milagro,  que  parar  vn  Sol,  ó 
parar  vn  muerto  hablar  la  lengua 
de  otro:  por  efte  repetido  milagro 
de  entender,  y  hablar  muchas  lea* 
guas  .  afirmó  ,  que  fus  milagros 
eran  menos  milagros,  que  los  que 
predicando,  y  eníeñando  harían 
Gl.p.f  defpues  íus  Difcipulos:  In  hhgm 
teiumn.  vnA  f0¡4s  falicet  habrea>  pradícabat 
lVl  Chrtjius:  áfoftoli^  autem  tn  ómnibus 
Imgms-.é'  sdeoptádixh  Chnfttés:Ma~ 
tora  horum  factent. 

EÜo  heneo  (Señor)  del  pro* 
digiofo  Author  de  elle  Arre  ,  y 
diícurro,  que  aun  habla,  no  foia* 
mente  en  la  memoria  de  íu  len- 
gua^ lino  también  en  la  lengua  de 
la  fama*  de  fu  virtud^  en  la  vene* 
ración  de  fu  cadáver,  que  hatta  oy 
.-;.  en 


en  dia  fe  coníerva  íntegro,  é  in« 
corrupto  en  el  Pueblo  de  Charo, 
predicando  en  fu  modo,  aviendo 
mas  de  íefenta  años,  que  pafsó  de 
cita  vida  íu  alma,  y  le  he  vifto  con 
grao  ternura,  y  admiración,  y  o- 
tros  muchos  con  gran  refpe&o. 
Señores  Obifpos  ,  Miniftros  to- 
gados, Prelados  de  Religiones,  y 
períonas  de  grande  authondad, 
queafiim-jfmo  han  eftado  en  elle 
lugar.  Y  íicon  admirable  provi- 
dencia confervó  Dios  el  alma  de 
Traxano  Emperador  en  la  lengua 
hafta  el  tiempo  del  gran  Pontífice 
San  Gregorio  Papa,  que  por  íus 
deprecaciones  eoofiguieíTe  la  íal- 
vacion,efte  venerable  cuerpo  in- 
corrupto, puro,  y  penitente,  pa- 
rece, que  hafta  elb;  tiempo  exita 
nueftra  tibieza  con  la  lengua  de 
efte  Arce,  para  que  cite  Reyoo,  ic 
dé  por  obligado,  y  coda  fu  Reli- 
gión fagrada  á  ley  de  agradecida 
haga  (  para  mayor  honra  de  Dios, 
deeíta  America*  y  fu  fagradaPro- 

m  vio- 


víncia)  fervorofas  diligencias  pa 
ra  fu  beatificación,  adequandol< 
por  cpigraphe  el  verfo  del  pfal 
j,r ,  mo:  Propur  hoc  Utatum  ell  cor  meum 
j  «  ixunmm  Itngua  mea  tnfufer^  &  cha, 
ro  meá%  recame fce$  injpe.  A  efte  cuer 
po  refpc&able,  é  incorrupto.  Ei 
pofthumafu  lengua  en  el  Arce  c 
eícribió  por  fu  mano  el  dedo  de 
Efpiriru  de  las  Lenguas,  para  que 
volafeá  los  moldes  como  pluma; 
Lingttá  mea  calamm. 

Y  fi  en  los  teftamentos'  fe  per- 
petúan en  las  obras  pofthumas  las 
voluntades¿d¡go  yo,queen  Bafa« 
lenque,  cerca  de  efte  Arte  fue  que 
fe  diefle  á  la  eftampa  para  bien  de 
los  indios,  y  mejora  de  fus  Curas. 
Gpl~  Congeturoloafll  con  S*  Gregorio 
^Honnl  ^aPa  Por  vo  reparo,:  como  íuyoj 
29  *«  P^g^nta:  porqué  Chrifto  corrí- 
gióáfusDifcipulos  al  tiempo,  y 
quando  k  fue  al  Ciclo,  y  co  Dios? 
Y  refpode  el  San£to.  Porque  que- 
na, que  quedarao  imprefías  ios 
palabras  vhimas:  &%$  m  re>  qvid 

con* 


tn 

Evang 


tKWEM 


Tj&MM#¿9iW*!MfÁ*WmtrA!*trM 


tonftdertndum  efl>  ntfi  quod  id  circe 
Dominusytunc  Di/cipu/os  ¡ncrepabit% 
cum  eos  cerporaliter  reltquit)  vt  'ver* 
ba,qu¿reeedens  diccret  in  cor  de  au+ 
dienüum  arítius  imprefa  rn¿inerent. 
Lo  miímo  coniidero  yo  de  las  pa* 
labras  de  efta  Obra,  quédelas  de 
Chriftoe!  San£fco.  Elía  es  corree 
tiva  de  las  demás  Artes  de  efta 
lengua,  comojla  Hgbrea¿  común 
alas  de  efta  Provincia:  con  dife- 
rencia de  errores,  que  en  elía*  ó  fe 
hallan  corregidos,  ónofehallanu 
Obra  al  fin,  en  que  dexó  íu  efpi- 
ritu  como  Elias  en  la  capa.  Luego 
fíChrifto  quiere  la  impreífion  de 
fus  palabras,  y  por  efCo  corrige 
fus  Aportóles,  bien  infiero  la  va- 
lütad  del  Autho.r  en  la]  impreífion 
de  efte  Arte,  Es  fin  duda,  que  to- 
dos los  que  íbmos  dtícipulos  de 
efte  Maeftro  ,  y  Ehfeos  de  efte 
Elias,  tengamos  en  el  corazón,  y 
en  la  memoria  efte  Arte  corregid 
do,  y  efta  Lengua  emniendada. 
Por  io  que  á  mi  toca,  aíTcguro 
ff¿  ¿ 


f  .w^yaUAj  lj  ui  1 1 


Séneca 


á  V.Ex.que  le  cumplí  a  el  Author 
fu  vltima  voluntad  :  porque  eftu- 
dié  por  efte  Arte,  que  ahora  veo, 
la  lengua,  que  fupe,  fin  eftudiar, 
porque  el  commercio  de  eftos  In- 
dios me  la  dio  fin  trabajo*  Avien- 
dola  pues  tenido  (como  digo) 
imprefíaenelalma,  y  en  el  cora- 
zón, dexafe  entender,  que  he  de 
defear  la  impreífion  de  los  mol* 
des:  porque  correfponda  á  la  del 
animo  *  mayormente  quando  fu 
vtilidad  (que  es  la  tercera  parte 
de  mi  parecer)  eftá  pidiendo  de 
jufticia  ,  á  ei  buen  govierno  la 
gracia. 

Quán  vtil  fea,  pudiera  demonf- 
trarco  muchas  razones*  pero  por 
abreviar,  y  no  dilatar  mi  aproba- 
ción: Digo,  que  es  vtiliflima,  por- 
que no  es  dilatada,  para  faber  mu- 
cho (  decia  Séneca)  es  menefter 
leer  peco:  la  lección  vtil,  aprove- 
chas fino  embaraza  :  en  ninguna 
parte  eftá,  el  que  eftá  en  todas: 
ninguna  hoja  f  oleé*  el  que  mu- 
chas 


r¿Wj!*w*wfM<w/*WA*w™ 


chasrepafa.  Aflicomo  el  q  íiem- 
pre  camina,  tiene  muchos  hofpe- 
dages,  pero  pocos  amigos*  á  efte 
modo  el  que  Ice  muchos  libros,  ó 
muchas  hojas  de  vn  libro,  en  to- 
das peregrina  ,  pero  en  ninguna  s§  3^ 
para.  SanBafilio  es  de  la  opinión  ¿eUgei 
de  Séneca  en  efte  punto,  queiiuf-  Ub.  git. 
tra  con  iguales  comparaciones. 
No  nutre  el  manjar,  que  fe  vuel- 
be  apoco  tiempo,  que  fe  toma,  y 
fiempre  fe  vuelbe  ,  el  manjar  de 
que  vno le  llena.  Noay  cofa,  que 
masembaraze  la  fanidad,  que  la 
mucha  curación.  Allí  los  libros,  y 
fus  lecciones*  (i  el  libro,  y  la  lec- 
ción fon  breves,  fe  digieren,  no 
embarazan,  nutre,  y  aprovechan, 
mexoran,'y  vtilizan.  Que  es  lo  q 
efte  Author,  y  fu  Obra  hazen.Por 
lo  qual  puede  V.  Ex.  (íiendo  fér- 
vido) dar  la  licencia  que  fe  pide, 
finque  fe  pueda  encontrar  algún 
reparo  de  cofa  diflonante  á  nuef- 
tra  San&a  Fé,  y  buenas  colum- 
bre: Ni  alguna  de  las  Leyes  Rea- 
les 


les,  antes  si  nuevo  motivo,  para 
continuar  el  empeño,  de  que  to- 
dos nos  hagamos  leaguas  para  ce- 
lebrar quanto  V.  Ex.  promueve 
las  buenas  Artes,  en  tantas  obras 
magnificas,^  publicas, de  q  le  es 
deudor  efte  Reyno,  y  porque  to- 
dos pedimos  a  N.  Sr.  la  continua- 
ción de  fu  vida,  acierto  en  fu  go- 
vierno  ,  y  nueftra  profperidad, 
México,  5  Julio  10.  de  1 7 14. 

Exmo.  Señor. 

B>  L.  M.  de  ü.  Ex.  íu  afe&* 
Capellán. 


Don  Nicolás  Jofeph  de 
Soria  VillarroeL 


O&s 


rAWAwrAvwAmfTAmwAwyA**AWfAW» 


¿PROBACIOTt  DEL  &L  R.  P.  tIRAK- 

cifco  de  íiguerOA  ,  de  U  Compañi*  de 

IESVS. 

Señor  Provifor. 

OBedeciendo  el  mandato  de 
U.S.leíelArtedelaiengua 
Tarafca  ,  Obra  oportuna  ,  que 
compuíoelV.y  R.P.M.Fr.Diego 
Bafalenque,  del  Sagrado  Orden 
deN.P.S.  Auguftm,  Provincial 
que  fue  de  la  Religiofiflima  Pío. 
vinciade  Michuacan,  y  íuChío- 
niita:  y  lo  lei,  no  para  cenfurarlo, 
pues  en  fu  doctrina  Catholica,y 
cftimulozeloío  de  lautas  colum- 
bres (que  tal  es  la  obra,  pues  mira 
á  promover  el  bien  eípiruual  de 
las  almas,  perpetuando  ,  aun  en 
efto  el  titulo,  que  de  Oráculo  fe 
mereció  en  fu  tiempo  por  muchos 
medios)  no  cabe  tacha,  ni  en  mi 
pequenez  prefumirla,  bailando  á 
abonar  la  obra  el  bien  fundado 
crédito  de  las  letras  ,  y  virtudes 
de  fu  Autor3  y  en  la  comprehen» 

cion 


Miggg 


KSB53553B5H355B555 


Eceli 

S^- 


cion  del  idioma,  en  que  tendré 
por  corona  el  tirulo  de  diícipulo 
de  tan  gran  Maeftro. 

Noeshyperbole  lo  que  digo, 
fino  verdad  llana.  La  grandeza  de 
vn  Maeftro  eflá  en  confeguir  el 
fin,  que  pretende  en  fu  obra:  eslo 
en  efte  Arre  la  claridad,  como  el 
V.  P.  en  fu  Prologo  dice  ,  y  la 
confíguió  realzada  con  la  breve- 
dad, venciendo  el  imponible  de 
Horacio  en  fu  Arte  Poética:  Bre- 
áis ejje  laboro,  úhfourus  fio%  pues  en 
corto  volumen  hallo  tanta  clari- 
dad, que  juzgo  loagraviara,  uno 
lo  llamara  Carbunclo,  piedra,que 
íiendo  pequeña,  como  la  llama  el 
Efpiriru  Santo,  GemmuL  Carbtm* 
ctéh)  merece  engaftarfe  en  oro,  in 
ornamento  auri,  porque  por  fu  reí- 
plandor  cieñe  la  primacía  entre 
Jas  encendidas  piedras  preciólas, 
íegun  la  Gioía^  ardentiumgewm&- 
rum'priftctpÁtum  tenet  Cátbunculu$% 
á  quien  dio  nombre  la  ardiente 
luz  inv.eofible  á  las  tinieblas,  baf- 
ea 


^ 


U  rayar  en  los  ojos,  fie  di£ln$f  quid 
igntíHsvt  cárbóy  cuius  nec  nocle  vin- 
eltur  fulger  ,  lucet  enim  in  tenebris 
adeoy'vtflámma  vibra  inocules  .Par- 
to  en  fin  de  la  divina  fabiduna, 
'adquirida  en  ia  oración,  y  peni- 
tencia, conque  animaba  el  conti- 
nuo eftudio,  á  que  alodeconclu- 
yendo  la  Gfófla  ,  durum  (ígnificát 
Mvinam  fapientiam,  CárhÜcuíus  vir- 
tutumglori&m. 

Sabida  es  la  fabiduria,y  heroi- 
cas virtudes  del  Autor,  tanto,  que 
niesmenefter  mas  aplicación,  ni 
mas  aprobación  de  la  obra,  q  de- 
cir quien  fue  fu  Autor,  folo  falta, 
quefalga  áluzefta  luz,  para  que 
alumbrera  vnos,  haztendolos  m¿- 
níftros  aptos  del  Evangelio,  y  á 
otros,  para  q  dándoles  en  los  ojos 
les  hagan  ver  !as  verdades  eternas. 
Efto  liento, fdivú (frc.de  Tepotzo- 
tlan  27.de  Julio  de  ty 4í2,2nc&1 


1 


Francifco  de  Figueroa. 


S^a^WaWaWaWaW^HpK 


■■ 


Smnma  de  las  Licencias. 

EL  Excellentiffimo Señor  D. 
Fernando  Alencaftre  Noro- 
ña,  y  Silva,  Duque  de  Linares, 
Virrey  defta  Nueva-Efpaña,5cc. 
concedió  ucencia  para  la  impref- 
fiondeettc  Arte,  vifto  e!  Parecer 
del  Señor  D-  Nicolás  Jofeph  de 
Soria  Viüaroel,  Canónigo  de  la 
Santa  Igleíia  de  Valladolid,  co- 
mo conlta  por  Decreto  de  9.  de 
Agofto  de  eíte  ano  de  i  7 14. 

A  SSimefmo  concedió  la  fuya 
el  Señor  Doífcor  Don  Carlos 
Berrnudes  de  Gaftro,  ]*iez  Pro- 
vifor,  y  Vicario  General  de  eíte 
Argobifpado  de  México,  vifta  la 
aprobación  del  M.  R.  P.  Fran- 
cisco de  Fig^roa,  de  la  Compa- 
ñía de  Jefus,  por  Ancho  de  9.  de 
Agofto  de  1 7 14. 


ftttffittSHHBMI 


Prologo. 

DEÍpues  de  aver  eíludíado  la 
Legua  Matlalcinga,  y  com, 
pueíto  Arte,  y  Vocabulario 
de  ella:  tuve  defeo  de  eftudiar  con 
cuidado  la  Lengua  Tarafca  por  los 
dos  Artes, que  compufieron  el  R.P. 
pr.  Matutino  Gilberti,  y  el  R.  P.  Fr. 
Joan  Baptiíta  .  Y  aviendolos  vifto 
con  cuidado,  juzgué,  que  compre- 
hendian  todo  lo  neceiTario  para  fa- 
ber  la  lengua:  mas  note  (  ámi  corto 
parecer)  que  pudieran  tener  algu- 
na mas  claridad  en  la  diípoficion:  y 
afli  para  mi  faber,  y  repaítar,  diípu- 
fe  erre  Arte,  en  el  modo  que  lleva, 
aviendo  añadido  algo  á  los  otros  dos. 
Si  alguno  le  pareciere  ,  bien  podrá 
aprender,  ó  enfeñará  otros  por  él9  y 
quedará  pagado  mi  trabajo. 


1 


saas 


DISPOSICIÓN  DEL  ARTE. 

-  LIBRO  I. 

T\  E  la  Cartilla  de  la  Lengua:  contiene 
¿Hj  quatro  capítulos. 

Capit.  i. 

Del  A.  B.  C.  y  valor  de  las  letra». 

Cap.  2. 

De  como  fe  truecan  vnas  letras  por  otráf. 

Cap.  3. 

DelaOrthographia  para  efcribirla. 

Cap.  4. 

De  la  Pronunciación  de  la  Lengua. 

«s&**^s»  «SS«*  «>$&»*$§»  *§§**§&«, 

LIBRO  II. 

T\  E  las  ocho  partes  déla  Oración:  con- 

•*£i  tiene  doze  capitulos. 

Cap.  1. 

De  Ipt  primera  parte  de  la  Oración,  que 
es  el  Nombre:  y  primero  del  Nom- 
bre Subflantivo. 

Cap. 


Cap.  2. 

De  el  Nombre  Adjetivo,  Comparativo, 
Superlativo  ,  y  Diminutivo. 

Cap.  3. 

Delafegundaparte  de  la  Oración,  que 
es  el  Pronombre,  y  de  fu  Pofíeffivo. 

Cap.  4. 

De  la  tercera  parte  de  la  Oración,  que 
es  el  Verbo,  y  primero  fe  trata  del  Ver- 
bo Aftivo. 

Cap.  5. 

De  el  Verbo  Paílivo. 

Cap.  6. 
De  el  Verbo  Subftantiv®* 

Cap.  7. 
De  el  Verbo  Imperfonah 

Cap.  8. 

De  los  Verbos,  q  fe  llaman  Comunes,  dé 
los  Singulares, Plurales, DeponentesVMe- 
ditacivos,  Frequentativos,  Reiterativos, 
Poffeíílvos,  Equivocas,  Reduplieativos. 

Cap, 


1 


HUBi 


ynnT<*írú*rt*i^ 


Cap.  4/ 

De  las  Partículas  interpueftas,  que  fon 
generales  ,  y  comunes. 

GLOSSAS. 

Son  las  liciones,  y  declaraciones  del  Ar- 
te; contiene  treinta  y  íeis:  y  cada  Gloí- 
fa  fe  divide  en  §§.  y  íi  cfte  es  grande, 
Je  divide  en  números,  y  eftadiviíion  íc 
haze  por  tratarle  diverfos  puntos. 


■ 


AR- 


ml^irn, 


I 


Pag.r. 

«manan  w$iwwm 

**$»«>  <•*&•>  «**M*  «»$s«»  «fl>i&«*  «*5*»>  **§bm> 

ARTE  [ 

DE  LA  LENGUA  TARASCA 

LIBRO  PRIMERO. 

D£  LA  CARTILLA, 

CAP.  I. 

Del  numero  de  las  Letras,  y  valor  de  al- 

gunasdc  ellas.  A.B.C.D.E.G.H.I.K. 

M.N.O.P.QJl.S.T.V.X.Y.Z. 

Gíe/fa  i.  §.  i. 

EN  efta  Lengua  ay  veinte  y  vna  le- 
tras :  cinco  vocales,  y  diez  y  íeis 
confonantes  de  nueítro  A.  B.  C. 
Caítellano.  Faltan  dos.  F.  L. 

De  cftas  confonantes  fe  hazen  las  diccio- 
nes en  principio,  med*o,  y  fin,  como  fe 
ve  en  el  vocabulario,  acompañando  á  las 
A  vo* 


33£»™BBS8H 


2. 


i 


vocales.  Solas  cinco,  q  fon  B.D.G. LR.no 
fe  pone  en  principio,como  fe  ve  en  fu  vo- 
cabulario. No  tienen  ü^ñejiifiúfiui  ni  tá- 
^oco  lia  ^  lie  ^  11$  Jh^llu:  nifátfesfitfoyfíi. 

Efta  letra  tiene  fuerza  de.  mudar  el  voca- 
blo en  principio,  y  medio  para  la  afpira- 
cion,  como  fe  dirá  en  elle  libro  capitulo 
4.g!oíía4.§.i. 

K.  §4. 

Efta  letra  tiene  fuerza  de  diftinguir  vo- 
cablos como  fe  dirá  g!oíT.  4.  §.  2." 
S.§.5. 

N.t.  Efta  letra  S.  puefta  en  fin  de  dic- 
ción Ggniñca  el wt(Mfi,corno  Indi  figuiñe* 
aquel:  lndé$¡  aquel mifrno  :  H¿>  llgnifka^: 
B¡s%  yo  mi/mo. 

JN-.i.  También  es  gala  en  los  pretéritos 
como,  Tireca^yo  comh  faena  mcjor^iréfca. 
Y  en  algunos  pretéritos  conferva  alguna 
letra,  q  neccífariamente  avia  de  petdcrfe 
como  en  el  verbo  defc&ivo  Nirmhno  de- 
cimos Niracajwo  Üffch,  y  fi  1*  echamos  S. 
ditemos  Nirafcs.  de  quo  gioiT.2-6.§.9. 

J  N.3. 


BÉKtt 


N?3-  Quando  vna  dicción  acaba  en  vo- 
cal, y  la  iiguiente  comienza  en  H.  óL  es 
necefíario  poner  S.  como  Jguím  huréndá- 
.4**41  fe  pone cnmcdio  S.  £>uínis huxcnd*- 
hácL  Otroexemplo:  HimboisU)  ha  de  de- 
£ir,  Himhos  h  b. 

X.§6. 
N'i.  La  letra  X.  pi^eftaenfin  de  dic- 
ción, tiene  fuerza  de  plur al,  como  T»/- 
hatixs  comen  afelios:  y  en  otras  partes 
de  ia  oración. 

N.2.  Qusndovna  dicción  acaba  en  S. 
y  la  otra  comienza  en  H.  en  lugar  de  am* 
basados  fe  pone  %.  como  Isharthati^te 
pone  Jxtrahtti.  éJ^f»  €$  o%* 

CAP.XL 
Del  trueque  de  vn^s  letras  en  otras. 
GhJJ*  2. 
T\  E  efta  materia  te  trata  a  lo  largo  lib. 
hf  4^  tratando  de  las  Elegancias  de  efta 
Lengua  *  mas  es  forzofo  aqoi  advertir 
algunos  trueques.,  porque  el  "eftudiante 
no  vaya  confufo. - 

Cha.  §.r. 
Efta  ch^  fe  trueca  cuchas  vezes  por  eL 
A  2  tas 


ipaawwMiyjtiMMa 


tas  letras  tz,  como  'Tzapácham,  eflar  ron- 
co, fe  d  ice  Tz»patzani. 

Ha.  §.2. 
Efta  dicción  Ha,  que  fiempreíeponeen 
la  tercera  perfona  del  prefente  de  Indi- 
cativo, á  voluntad  fe  muda  en  dos  letras 
nd,  como  Páhñ,  Pandi. 

M.  §.3... 
La  M,  dcfpues  de  si  no  admite  P.  fino 
que  la  trueca  en  B.como  Hapwbeni,  pof- 
fecr  generalmente  :  y  avia  de  decir  Ha- 
fmpem,  porque  la  P.  haze  verbo  general, 
defquoinfrajloíT.  25.  §.  i.  y  aíütambicn 
el  pofícedor  fe  llama  Hapmbeii, 

La  N.  defpues  de  sí  no  admite  quatro  le- 
tras R.C.T.Qi  y  haze  que  la  R.  y  T.  fe 
truequen  en  D.  como  ande  hangá}q\\e  avia 
de  decir  ánrehangá:  y  Páhandi,oox  Pabanti, 
La  C.  yQ;  trueca  en  G.  coma  Ehcang», 
por  Bhcktti*.  Otro:  Ihúnguínu  por  7hm- 
qutni.  También  fe  pone  de  neceffidád  an- 
tes de  la  G.  como  ibÁhgmnh  y  aviada 
decir  Tkugu'mU 


i 


Arriba  §.  i .  diximos,  que  la  Cha  fe  trueca 
en  Tii,como  Tz>*M&á9ii.pot  7z&p&ch*nu 

De  la  Orthographia. 

Ortographia  es  regla  cierta  de  eferibir» 

Gbff*  3. 

QUando  vno  aprende  vna  lengua  fia 
arte,  ni  libro,  de  la  pronunciación, 
que  oye,  faca  la  orthographia,  aplicán- 
dolas letras  al  oído  de  la  pronunciación. 
Mas  quando  eftudia  por  libros,  vea  la  or- 
thogrjkphiaefcrita,  y  íegtraeüa  pronun- 
cie: j  (i  hallare  dificultad  en  pronunciar, 
llame  á  vn  natural,  qu^*U  pronuncie,  y 
afli  fe  facilitará. 

N.2.  Y  advierta,  que  en  la  buena  or~ 
thographia  confifte  acertar  á  hablar  ,  y 
pronunciar,  porque  Vrkni  íin  H.  íigmfica 
jCicara^  y  con  H.  H»rlni%  figmfica  venir, 
Qtroexemplo:  Tuizís,  fignifica  hermo* 
Í0|  y  Tfitfií,  figmfica  la  Avifpa* 

CAP.      IVe 

De  la  Pronunciación. 

Pro* 


¡ 


ímr<<»Mmr¿^Mmtt<mTflnirnnv,g 


Sfifi^ 


Pronunciación*  es  vna  prolacion  clara* 
y  exprefla  de  las  palabras. 

T  A  pronunciación  en  las  lenguas  es  tan 
-*-'  neceflaria,que  fi  no  fe  pronuncia  con 
Jas  debidas  letras,  dirá  vna  cofa  por  otra: 
y  en  ella  Lengua  mas,  que  en  otra.  Áy 
muchos  equívocos,  y  fe  deshazen  con  la 
buena  pronüciacion:  pondranfe  algunos 
exemplosj  fegun  las  letras. 
H.  §.1. 

N.i.  En  pronunciarlaH.aya  cuidado 
de  engroflar  el  huelgo,  donde  quiera, que 
fe  halle,  en  principio,  y  en  medio,  por- 
que afli  muda  lignificación:  Frin^quierc 
decir  Xicaraj  y  Hnr&ni%  venir:  Purequa,  la 
mano  del  metate*  %Vhmc^na%  engroíían- 
do  el  huelgo,  dice  ía  loma  del  monte. 

N.2.  Y  notefe,  quequando  fe  hallare 
pháyphc^hiypho^hn^noífz  pronuncie  co~ 
mofdyffifitfijfe,  porque  el  Latín  lo  vfa 
dicituáofiUfofuS)  por  fhU$foph»s.$  como 
íedixogloflYi.§.  2. 

K.  §,2. 
£lmifmo  cuidado  fe  guarda  en  pronun- 
ciar 


ciarla  K.con  el  huelgo  fuerte,  porque 
aflimuda  la  (igniñcacton:  porque  chii* 
fignifica  Mu:hos  y  K¿ni>  fignifica  pierna 
de  manta,  ú  oja. 

Ts.  Tz.  Thz.  Si.  Tzt.  Tza.  Za. 

§p 

Mucha  mas  dificultad  ay  en  pronun- 
ciar las  partículas  prefcntes,  y  fe  ha  de 
vencer  con  el  exercicio,  porque  mudan 
elíentido:  Tpfis,  es  la  Aviípa,  y  pronun- 
ciada con  tz>  fignifica,  hermofo,  Tzitzts:: 
Thfirmth[irí$>  fignifica  cofa  redonda,  co- 
mo real;  y  fi  fe  le  pone  Z.  en  lugar  de  S. 
ThzíYÍnthzirh%  fignifica  cofa  delgada,  co- 
mo pape!, 

Lo  mifmo  íucede  en  la  S.  y  tzí:  Sipahpe- 
ni,  quiere  decir,  hurtar:  Tzipa>  quiere  de- 
cir, mailana-  Lo  míírno  fucede  en  las  tza% 
za>  tzahcamani)  blanquear:  zaheamani,  en- 
jugar el  agua.  Mucha  dificultad  han  de 
tener  los  céceoffos,  como  los  Sevillanos, 
que  á  cada  paíTo  mudan  la  C.  en  S.  y  á 
la  contra  ia  Se  en  C. 


FINÍS. 


LI* 


¡35*$ 


*.■■ 

LIBRO  SEGUNDO. 

DE; LAS  OCHO   PAR. 

tes  de  la  Oración. 

Cap.  I. 

De  la  primera  parre  de  la  Oración,  que 

es  el  Nombre,  y  primer  Nombre,  que  es 

el  Subftantivo. 

S  I  N  G  ü  L  A  R. 


e:l  Ángel. 

del  Ángel. 

para  el  Ángel. 

áel  Ange!. 

ó  Ángel. 

por  el  AngeL 

los  Angeles. 


No.  Ángel- 
Gen.  Ángel  evéri* 
Dar,  Angelni- 
Acc.  Angelni- 
Voc.  Angelé- 
AbL  Angeinihimbó- 

PLURAL. 
No.  Ángel  écha- 

Gen.  Ángel  echa  euéri»  de  los  Angeles. 
Dar.  Ángel  échani-  para  los  Angeles. 
Acc.  Ángel  échani-  á  los  Angeles. 

Voc.  Ángel  échaé-  ó  Angeles. 

Ab.Angelechanihímbó-  por  losAngeies 

Glofia  5. 

EN  efte  fegundo  Libro  fe  traradelas 
parces  de  la  Oración,  que  fe  hallan  ea 

eft* 


I 


efta  Lengua,  y  hallanfeocho,  como  en  la 
Latina  :"  Nombre,  Pronombre,  Verbo, 
Participio,  Adverbio,  Prepollcion,  In- 
terjecion,  y  Conjunción.  De  cadavnaíe 
irá  tratando. 

A  ;    §/i.'" 

El  Nombre  es  Ssibftantivo,  ú  Adjeti- 
vo: de  eftc  fe  dirá  en  el  cap. 2.  Tratemos 
delSubíiantivo,  el  quaí  es  en  tres  mane- 
ras:  ó  racional,  como  Dios,  Ángel,  Hom- 
bre: ó  irracional, como  Cavallo,&x.  ó  in- 
feñfible,  como  Piedra,  &c.  Solo  el  racio- 
nal fea  declinado,  y  fe  declina  por  los  ca- 
los, y  fus  partículas  en  el  Singular.  Los 
demás  vivientes,comoel  Cavallo,  iníen- 
fibles  como  la  Piedra,  no  tienen  Singular 
mas,  que  ei  Nominativo  fia  partículas: 
como  Vhbu%  el  Perro:  Tzscapu,  la  Piedra: 
aííi  fe  lleva  por  todo  el  Singular.  Enéi 
Plural  ay  mas  diferencia,  como  fe  vera. 

§.2. 

En  el  Plural  en  quanto  á  los  raciona- 
les no  ay  fino  añadir  al  Singular  efta  pac- 
ticuX*  éch*t  como  Ángel  echa  >  los  Angeles» 
Ayquatro  excepciones  conocidas:  La  x* 

que 


i 


VMMMMUOiHSa 


ID. 

que  por  gala  fe  foele  quitar  la  E.  y  dexar 
el  recomo,  Pahcándtch/;,  los  íordos.  La 
2. es  délos  verbales  acabados  en  r/,y  en  //, 
:  que  pierden  eftas  vltioias,  y  íe  les  añade 
folo  el  encornó  Tzipecka,  los  vivientes; 
Pirecha,  los  cantores3  cuyos  Singulares 
ion,  Tztpeti,  Piréri.  De  efto  mas  á  la  larga 
abajo  gloíF.  27.  §.1.  La  3.  excepción  es 
de  los  Nombres  Cuxareti,  la  Hembra, que 
íu  Piara!  haze  Cntzlnchu^tzinjereü^tX  ma- 
cho, que  haze  Tzivtntzd.  La  4.  excep- 
ción es  de  Irécha,?A  Rey,  el  plural  dice 
Iréckecha.  Eíto  es  en  quanto  i  los  Plurales 
de  ios  racionales. 

También  ay  que  advertir  en  los  Plu- 
rales  de  ios  irracionales,  corno  Cavallo3y 
délos  infenfibles,  como  Piedra.  Los  ir- 
racionales tienen  en  el  Nominativo  Ja 
partícula  de  Plural  echa-,  pero  no  admi- 
ten las  otras  partículas  £i/m,  ni,  Btmba* 
como  Víchuécha^  los  Perros:  y  affi  íe  lleva 
por  todos  Iqs  cafos.  Los  infenfibles  no 
tiene»  la  partícula  Echa,  fino  fon  cinco* 
cotXiOf/auech¿i^Q%montcsi^mh¿cHraecka> 

las 


II. 

U$cz\\es>Ahchiiiri¿chd>  las  noches,  T*¿. 
f  aeeha,  las  mé&m&&ífy*&  echa,  las  eftrc- 
lias:  Todos  los  demás  infenfibles  no  tie- 
nen wAjj  lino  que  para  decir  muchas  pie- 
dras, víamos  de  vna  de  dos  partículas, 
Van  i&tcapv,  muchas  piedras  :  Hárandeii 
t¿*¿*r#,  mucha  leña. 

CAP.  II. 
Del  Nombre  Adjetivo. 
SINGULAR. 
No  Ambáquetj;-         el  bueno,  6  buena. 
Gen.  Ambáquetievéri-  del  bueno. 

Dat.  Ambáquetini-  para  el  bueno. 

Acc.  Ambáquetini-  al  bueno. 

Voc.  Ambáquerié-  ó  bueno. 

Abl.  Ambáquetini  himbó-  por  el  bueno, 

PLURAL. 

■■■No.Ambáquetiécha-  los  buenos. 

Ge.  Ambáqueti  echa  evéri-  de  los  buenos 

Dat.Ambáquetiéchani-  para  les  buenos 

Ac^  Ambáqueti  échani-         a  los  buenos. 

Voc.  Ambáquetiéchae-  ó  buenos. 

Abl.  Ambáqueti  échani  himbó-  para  los 

GloJpiG.  (buenos. 

El  Nombre  Adjetivo  es  el  q  no  puede 

eftar 


I 


12. 

cftar  fin  Subftantivo,  ú  macho,  ú  hem- 
bra^ como  fuerte,  bueno,  &c.  Dcefte  íjs 
trata  en  efte  capit.  y  aflimifmo  de  otros 
quatro,  que  tienen  razón  de  Adjetivos, 
qualesíon  Relativo,  Comparativo,  Su- 
perlativo, Diminutivo  ,  De  cada  vngfe 
hará  vn  parrapho. 

§i. 

Del  Nombre  Adjetivo, 

N.i-  Enlalengua  Latina  el  Adjetivo 
tiene  tres  terrtunaciories,para  maícuíino, 
femenino,  y  neutro.  En  la  lengua  Cafte- 
liana  tiene  dos  ,  para  maículino, como 
hombre  bueno  :  para  femenino,  como 
muger  buena.  Mas  en  efta  Lengua  tiene 
y  na  fola  terminación  para  hembra,  y  ma- 
cho, como  Jwbaqueti  tzivereti,  jímbaqueti 
ctíxkrett. 

N.2.  Enquanto  á  ladeclinacion  figye 
elíerdelSubfiantivo:  fi  fe  declina  todo, 
tambicnel  Adjetivo,como  los  racionales. 
Los  irracionales  en  Sos  Plurales,es  lp  roif- 
mo:  fi  tiene  el  Subftantivo  la  parricula 
ich*>  también  el  Adjetivo,como  yichuesha 

Atn- 


wbtngverachd.  Anque algunos dicen,que 
batía  Ambaqueti  .  Los  infenfibles  tienen 
en  fu  Plural  los  dos  adverbios,  Vin>  y  H¿- 
randeü,  que  firven  de  Adjetivos  ,  y  de 
Plurales,como  fe  dixo  arriba  glof.5  .§,3. 

N-3-  Los  Adjetivos  de  quantidad  fe 
aplican  diferentemente  á  ios  otros  Subf- 
tantivos.  Porque  fi  le  aplican  á  los  racio. 
nales,  y  á  los  fenfibles  folameftte,los  Ad- 
jetivos ion  en  Singular,  ZnfindaiZápicht$% 
ZtpiqtiArc:  y  en  Plural  Zapívg&racha.  Mas 
á  los  Subftantivos  no  vivientes  ,  coma 
Piedra,  le  dicen  Zar»pzi*>  ZAmbinitz.aU* 
fu:  y  fin  Plural. 

§.2. 
Del  Relativo  J?/*/,y  fus  compueítos, 

N.  1.  El  Relativo  «4>«i  en  efta  Lengua 
es  muy  neceífario,  y  muy  femejante  al 
Latino,  aunque  eíte  tiene  tres  termina- 
cíones-,  y  el  de  efta  Lengua  vna  fola.  Re- 
fiere ios  tres  Pronombres,  yo,  tu,  y  aquel* 
en  los  Nominativos,  y  en  los  demás  ca- 
fas, v.g.  El  primer  Pronombre,  y  fu  No- 
minativo* Yofoy el  que  hablo,  H/¿/¡;¿,¿/- 

qvi 


¡H9B 


quivandahatA:  en  el  Nominativo  del  fe- 
gundo  Pronombre  Tu>  Tu  eres  el  que  ha- 
bhSyThú  éfta,  fh&qui  vandahaca.  Porqué 
Tío  úi%q  Vand^hacarc?  diraíc  abajo  nuni.  Z. 
Para  el  Nominativo  de!  tercer  Pronom- 
bre, Pedro  es  el  que  habla,  Pedro  cfti%  hia* 
déquivandihuAX  nadiccFandahati)  como 
fe  diránum.  2. 

Ya  fe  ha  vifto  como  refieren  en  los  No- 
minativos, y  lo  mifmohazen  en  los  de- 
más caíps:  Yo  foy  el  que  te  amo,  Hl  efea% 
hiquiquini  fmmgmwhmL  Para  referir  ter- 
cera perfona,  Pedro  es,  á  quien  yo  amo, 
Pedro  efíi,  hingnint pampzcahaca.  Mudo  la 
Q.  en  G  porque  antecedió  N.  como  fe 
dixo arriba  gloiL  2.  §.4.  Lofíúfmo,  que 
hemos  dicho  dei  ReSauvo^i  fe  dice  de 
íól  eoni pueftos  ,  Bivdeqm,  Hihchkqm$¡ 
en  el  Plural. 

N.2.  Es  muy  de  advertir,  que  quando 
antecede  el  Relativo  á  quaiquiera  perfo«* 
na,  tu,  aquel,  en  qualquier  tiempo,  el 
Verbo  fe  echa  en  la  primera  perfona:  Tu, 
que  me  menoí precias  ,  Thújmrém  amü* 
tanícú:  y  avia  de  decir,,  Awufavfcnre.  Erj 

,  ter* 


tercera  perfona,y  de  Futuro,  qiiando  Pe- 
dro comiere,  Iqui  Pedro  ttréu*cá%  y  avia  de 
decuTirévati. 

N.3.  Lo  mifmo  fe  nota aqoi  de  efte  ad- 
verbio 2i¿teroy  que  también,  como  el  ^ui 
bnelvelos  Verbas  á  la  primera  perforsa, 
como  fi  Dios  qu\{\cre3Nbtero  Dios  vecava- 
€a}  aviendo  de  decir  Véctvati.  Mas  para 
efte  parece,  que  a  y  otra  razón  ,  que  es 
preguntar:  de  loqual  fe  dirá  glof.3 i«§,  1* 

§•3- 
Del  Comparativo. 

Nvl.  En  Sa  lengua  Latina  íale  el  Com- 
parativo del  Pofitivo,  como  Sdpientior, 
de  Sapiens.  No  ay  cnefta  Lengua  efte  mo- 
do, fino  que  e!  Comparativo  fe  hazecoa 
Verbos,  que  fignificao  íobrepujar,  echa- 
do el  verbo  pofuivo  en  infinitivo  con  ¡a 
prépoficionH/wW»  como,  Pedro  es  mt|S 
fabioque  Juan,  dice  el  Tarafco5  Pcdrb 
fobrepuja  á  Juancnfaber,  ú  en  íabidu- 
ria,  Pedro  hucimACuhati  luhi&ni  mimixem% 
ve!,  Mimíxeqsu  himbb.  Los  Verbos,  que 
dicen  pujanza  fon,  Bttcímíni}  VanÁnda- 

mah- 


1 6. 

'm*hpémáni¡  Vandátz>ehpeman¡}  Hatziflahpé'- 
mam.Y  para  vfardecltos  Verbos  en  com- 
paración á  otros,  fi  es  á  vnoíc  pone,r«,  fi 
á  muchos,- tu,  fi  en  general,/?^:  de  lo  qual 
fetratadeefpaciogloíí.  33.  §.  1 . 

N.3.  Para  hablar  con  negación,  dicien- 
do, Pedro  no  es  tan  labio  como  Juan,vfa- 
irtosde  Verbos,  que  dicen  mengua,  ú  de 
Adberbio,  como,  Cutratahati,  Pedro  mimí* 
xem}¡squi  lu'dnó^  fáltale  á  Pedro  para  lle- 
gar á  ler  íabio  como  Juan:  ú  Pedro  nhh 
mimtxett^isqm hiknot  Pedro  no  es  t¿n  la* 
bio  como  Juan, 

§•4- 
Del  Superlativo, 

N.i.  Tampaco  tiene  Superlativo  efta 
Lengua,  fsno  que  echando  á  fu  Compa- 
rativo vnos  Adverbios,  que  digan  mucho% 
hazenel  Superlativo,  como,  Pedro  chén^ 
Camendo  hiéc&mácuhátt  luinoni  mmixcni% 
ve  i  Mimxeqtta  tumbón  mucho  fobrepuja 
Pedro  a  J  ua-n  en  fer  fabio,  vel,  Pedro  then% 
camendo  ffoxasífqai  lukno  mimíxeii  éfii. 

N.2.  Para  decir  en  cita  Lengua,  muy* 

fin 


^^ffllMHi^BHKffi 


17. 

fio  hazcr  comparación,  tomamos  !as  fy- 
Jabas  de  fu  poflitivo,  y  quitándole  la  vl- 
tima  fy  laba,  en  fu  lugar  fe  pone  S.  con  re- 
duplicación de  las  fylabas,  como,  muy 
íabio,  MimímimUcsy  muy  colorado,  Chá~ 
racharas, 

§5- 
De  los  Diminutivos. 

N.i.  Para  difminuir  la  cofa,  fe  toma  el 
tfwy,dearriba,y  quitafe  la  S.  y  en  fu  lu- 
gar fe  ponen  ettas  fylabas:  Caxeti,  como, 
Minnmimíckxeüy  vn  poquillofabio*  C¿4- 
rÁcharacaxeá,  coioradillo. 

N-2.  Otro  modofe  vfa,queescon  efte 
adverbio,  ZÜn\  que  denota  poquedad,  y 
luego  ei  verbo,  como,  ZÁn  huúm&ü)  es 
mayorcillo. 

CAP.  III. 

Delafegundaparte  de  la  Oración,  que 

es  el  Pronombre,  y  íu  Pofleflivo, 

SINGULAR. 

No.Hi-  Yo. 

Gen.  Huchévi,  w/Huchéve-  Mío, 

Dat.  Hiodeni,WHintzioi«  Para  mi. 

B  Acc. 


1 


l 

1 


1 8. 


Acc.  Híndeni,  w/Hintzíni- 
Abl.  Híndeni  himbó- 


A  mí, 
por  mí. 

PLURAL. 

No,  Hacha-  Nofotros. 

Gen.Hucbáeveri-  Nueftro. 

Dar.  Huchántzini-  Para  nofotros. 

Ate  Huchántzini-  A  nofotros. 

Abl.Huchánrzini himbó»  Por  nofotros. 
PRONOMBRE    SEGVNDO. 

SINGULAR. 

No.Thú- 

Gen.Thukheveti- 

Dat.Thúnguinijw/Thünxrmi- 

Acc.ThúnguiBÍ/wJThünxfini- 

Voc.Thú- 


Tu. 

Tuyo. 

Paran. 

Allí 

Tu. 


Ab.Thüguioiw/Thüxfinihimbó.Porti 
PLURAL. 


No.  Thuchá- 
Gen.  ThocháevérU 
Dac.Thuchánxfini- 
Acc.  Thuchánxfini- 
Voc.  T  hucha- 
Ab.Thuchán-'xfini  himbó»  Por  voíocros. 

FEO* 


Vofotros. 

Vucftro. 

Para  vofotros. 

A  vofotros. 

Vofotros. 


KWT1W 


y^wwwy 


K*W9,Wmm!M*!M&mBWX 


PRONOMBRE   TERCERO. 
SINGULAR. 

No.Hindé,  vel  Imá- 
G.Hindéevérijw/Hichénreba-Deaql. 
Dar.Hini3w/lrnán¿-  Para  aquel, 

Acc.Hlni,av/Imáni- 
Ab!.  Híni,  w/hindéhimbó 
PLVRAL. 
No.Hichá,  vel  Irnax- 
Gen.  Hichácvérx- 
Dar.Hicháni- 
Acc.  Hichani- 
Abl.Hichánihimbó- 

Gfoffa  7. 

TRatamos  de  la  fegunda  parte  de  la 
Oración,  que  es  ei  Pronombre  ,  el 
qual  U  íuefe  dividir  en  Primitivo,  y  De- 
monftrativo:  Primitivo,  como  Yo,  Tu: 
Demonítrativo,  como  Aquel.  Acerca  de 
todos,  afli  en  común,  como  en  particular, 
tenemos  que  advertir. 

■§.lv 

N.i.  Acerca  de  los  Plurales  de  todos 

tres  Proaombres  fe  note*  que  fe  les  puede 

Bz  echar 


A  aquel. 
-    Por  aquel. 

Aquellos. 

De  aquellos. 

Para  aquellos. 

A  aquellos. 

Por  aquellos. 


echaría  partic.  *V¿4,plu'ral  de  Subftátivc, 

añadiendo  ^¿5como  Hucha echa  e/Iittsác 
losmieftros.ThuchJíécha  éjii%&$  de  losvuef- 
tros. Bicha  echa  efii%tsát  ios  de  aquellos. 
N»2.  Notcíe  también,  que eo  los  Dati- 
vos, y  Accuíativos  de  los  primeros  Pro» 
nombres  pufirnas  dos  partículas,  Singu- 
lar, y  Plural,  porque  en  efta  Lengua  fo- 
lamente^  (i  el  Agente  es  Singular,  el  Pa- 
ciente es  Singular-,  ma$  fi  el  Agente  es 
Plural,  aunque  el  Paciente  fea  vno,fe  vía 
del  Paciente  Plural,  como.  Aquellos  me 
cnftñan,  Hindex  tzíni  hurétídáhati:  y  fi  di- 
xera,  Aquel  me  entena, diría,  Imahíndeni 
hurendahati.  Otro  exemplo.  ISÍofotroste 
eníeñamos,  Buchaxfwi  kuréndahaca:   y  fi 
dixera,  Y*  te  eníeño,  avia  de  decir,  BU 
quiñi  huréndAhac*.   Y  aífimifmo  fe  note, 
que  por  gala  algunos  ponen  dos  vezes  el 
Paciente, como,  Nofotrós  te  eníeñamos, 
Huchaxfini  huréndáháck  thunxfmi  -Otro 
exemplo.  Vofocros  mcenteñais,  Thdchá- 
htzÁni  hurínd&hua  htM&ini* 

N.j.  El  tercer  Pronombre  tiene  mu- 
chas particulas,  *,  ¿y,  efta,  ellos:  Bmde% 


MAMMHUffUra 


21. 

Jf*W/*,efie5  eflbs:  /j»4,/*¿x,aquel,  aque- 
)los,que  cflan  lexos:TA/íw/,  aquellos,  que 
cftan  alli>y  fi  eftan  muy  lexos,dicen,T¿/Z- 
iwi:  fí/V/?¿,  aquellos  que  fe  ven. 

N.+*  E«  el  Genitivo  de  efte  Prohom- 
bre pulimos  dos  partículas.  Evéri,  y  H/¿- 
$hcvirémb*\  ella  íolofirve  á  Singular*  la 
primera  á  Singular,  y  Plural. 

N.5.  En  el  Dativo,  y  Accufativo  puíi- 
roos,  fíi*¡>  para  aquel  que  no  vemos*,  mas 
fi  lo  tenemos  delante,  dice,  ln>  vel  Ini>  fin 
H.  porque  lio  haga  fuerza. 

N.6.  La  travazon  délos  Nominativos 
á  los  Dativos,  que  es  decir  los  Agentes  á 
losPaciéteSjpueftacxpreffaméteesafii. 

DEL  PRIMER  PROHOMBRE. 
Híquini  psmpzcahaca-  Yo  te  amo, 

Hihinipampzcahaca.  Yo  amo  á  aquel. 
Hucháxftni  parnpzcahaca-  Amamofte. 
Hucha  hlni  pampzahaca~      Amárnosle. 

DEL  SEGVNDO  PRONOMBRE. 
Tbúrcni  vel  tándem  pápzcafaaca-       ^  Amalme, 
Thú  híni  pampzcahacSLre-  Tu  le  amas. 

Thucháitzmi  pápxcahacahtfi.  Nos  amáis. 
Thuchi  hí  ni  patnpahacahtfi-  Le  amáis. 

DEL 


2:1. 

DEL  TERCER  PRONOMBRE. 

Híndereni  pámpzcahatí-  Me  ama» 

Hindcquini  pámpzcahaii.  Nos  ama. 

Hifidéxíini  pámpzcahati-  Os  ama 

De  U  miffflá  manera  fe  engazan  los  piar  ales 

§.   2. 

Del  Nombre  PoíTeílIvo. 
N.i.  LosPoíTeffivosfonfeis,  mío,  tu- 
yo, luyo,  nueftro,  vueíí  ro,  de  aquellos.  Y 
eftosfcisíalen  de  los  fsis  Genitivos  Sin- 
gulares, y  Plurales  de  ellos  tres  Pronom- 
bres, Htschevi%7huchévetii  Indéeveri,  Ha» 
cha  evér't)  ihucha  everi>  Index  everi. 

Ay  tambiea  vna  partícula emba%  queíe 
vfa.  en  terceras  perfonas  de  Subftantivos 
de  Singular,  y  Plural,  como,  Xahcáñ  ém- 
h&%  oja  de  árbol:  Bt$undá({na  émbaéchayí\x% 
difciputo's.  En  eípecial  en  los  parentef- 
cos  fe  vía  ílenipre,  H¿na  érnba,  Tataémba% 
fu  Madre,  íu  Padre  .  De  efto  fe  tratará 
gíoíT.  20.  §.  2. 

CAP.  IV. 
Déla  tercera  parte  de  la  Oración,  que  e$ 
el  Verbo:  y  primero  fe  trata  del  Ver- 
bo A£tivo. 

MO* 


Ü5WIHWKWWWWMTOWJ 


23* 

OHODO    INDICATIVO. 

SINGULAR- 

Páhaca-  Yo  llevo. 

Páhacare-  Tu  llevas. 

Páhati-  Aquel  lleva. 

PLURAL. 

Páhacacuché-  Nofotros  llevamos 

Páhacahtfi-  Uofotros  lleváis. 

Páhatix-  Aquellos  llevan. 

Glop  8.  §.i. 

TRatamos  de  la  tercera  partedelaOra- 
cion,  que  es  el  Verbo:  el  qu^l  en  las 
demás  Lenguas  es  vario;  que  a  y  Afttvo, 
Paílivo,  Deponente.  De  todos  tos  quales 
fe  ha  detratar*  y  primero  tratemos  del 
Verbo  Activo*  poreiqual  regularmente 
van  todos.  Y  afli  noteofe  bien  las  partí- 
culas, porque  iirven  á  todos. 

Notefe  aquí,  que  la  partícula  del  Pre- 
fentees¿W4:  mas  ay  otras  dos,  que  fe  le 
juntan  coo  gala,/ir¿3  y^g**  Aquella  dice 

tafiráíjáca,  Pifirikdth  ?%$*  en  cl  í*1*31^1* 

La 


¡T.U-Ü  .UJUJU  LJ  J-J  L 


mimtnmm 


La  otra  dice  Pafmgay  Páftngare^Paftncíi5  y 
afilen  el  Plural.  Ella  firvc  tambié  al  Pre- 
térito ¿mperfe&oj  mas  no  la  primera. 
PRETÉRITO    IMPERFECTO. 

SINGULAR. 
Páhámbihca-      ■'(  Yo  llevaba. 

Páhámbihcaré-  Tu  llevabas, 

Páhámbihti-  Aquel  llevaba* 

PLVRAL. 
Páhábihcacuhché-Nofotros  llevábamos 
Pahámbihcahcsl-     Vofotros  llevabades. 
Páhárnbihtix-  Aquellos  llevaban. 

G/0/&9.  §•  vnico. 

LA  partícula  propria  deefte  Tiépo,e§ 
Hambihcá)  y  como  diximos  en  la  glofla 
de  arriba  §  2.  puede  tener  la  partic.^%*, 
comoPahanga.PahangareyPahandiyPáhangs 
cuhthéjAhángtihtfi.PóLhMlix^  es  muí  vía- 
do  eíie  modo  de  conjugar. 

PRETÉRITO     PERFECTO. 

SINGULAR. 

Paca-  Yo  llevé. 

Pácaré-  Tu  llevafte. 

Pací-  Aquel  llevo. 

PLU- 


KMHUflWI 


PLURAL. 

Paca  cuhche-  Nofotros  llevamos* 

Pácahtfi-  Vofotrosllevaftis. 

Pátix-  Aqocilos  llevara  ft. 

Gltfíd  i  o.  §.vtiicd, 

LA  partícula  del  pretérito  es  ca,  y^fe  le 
puede  poner  por  gala  S.  como  pifes:  y 
como  dixímos  arriba  g.lofF.  i ,§,5 .  á  *as  ve- 
zes  detiene  la  particula,  que  fe  avia  de 
perder,  como  los  de  ram,  pierden  en  el 
Pretérito  la  ra,  como  2{¿rahacAj  yo  voy, 
i\fo¿,  yo  fui:  y  fi  fe  interpone  la  S.  retiene 
la  ra>  y  dice  Nirafca.  Y  afli  también  acof. 
tumbrarfe generalmente  á  interponer  lá 
S.  porq  vafegurodenoerrarenlos  Ver- 
bos  defedliyos  dcrams  corno  fe  dirá  glof. 
fa  26.  §.  9. 
PRETÉRITO  PLVSgVAM  PERFECTO. 

SINGULAR. 
Páphica-  Yo  avia  llevado. 

Páphicare-  Tu  avias  llevado* 

Páphiti-  Aquel  avia  llevado, 

PLURAL-  (vado 

Páphica  cuche-     Nofotros  aviamos  lle- 

Pá- 


m¿#A*w&u¡iaiiimnmm 


*6. 

Páphicatfi-      Vofotros  aviades  llevado. 

Páphitix-  Aquellos  avian  llevado . 

GloJJa  1 1.  §.vmco. 
T  A  partícula  propria  esphica,  y  figue  en 
*-*  todo  al  Pretérito  perfe&o,  y  efto  fe 
lleve  advertido:  y  affi  admite  la  S.  con 
fus  privilegios,  pífphica,  Hjrafphtca. 
FVTVRO     IMPERFECTO. 
SINGULAR. 
Pávaca-  Yo  llevara. 

Pávacare-  Tu  llevaras- 

Pávati-  Aquel  llevara. 

PLURAL. 

Pávaca  cuché-       Nofotros  llevaremos; 

Pávacahtíi-  Vofotros  llevareis. 

Pávatix-  Aquellos  llevarán 

FVTVRO    PERFECTO. 

SINGULAR. 
Thüvin  pávaca-    Yo  avré  llevado  antes, 
Y  con  la  partícula  Thnvitty  fe  conjuga 
por  el  imperfefto. 

Glojpt  12. 
T  A  partícula  del  Futuro  imperfecto  es 
^vtcaj  y  cita  iirve  también  al  Futuro 

per- 


Papa 

Pá- 

Pávc 


perfe&o  ,  anteponiéndole  la  partícula 
Thúvin,  que  fignifica  antes,  como  0>4« 
<uin  f>ivAca>  yo  avré  llevado  antes.  A  h 
contra  íucectó  en  el  Futuro  del  Impera- 
tivo, como  íc  verá. 

CMODO    IMPERATIVO 
Prdfente. 

SINGULAR. 

Yo  lleve. 

Tu  lleves* 

Aquel  Heve. 

PLURAL. 

Papa  cuché-  Nofotros  llevemos. 

Páhe-  Uofotros  llevéis: 

Pávex-  Aquellos  lleven. 

VVrVRO    DE  IMPERATIVO. 
papd  yyanan,  y  pofponiendo  efte  Adver- 
bio, que  quiere  decir  lleve  yo  defpues,  íe 
conjuga  el  Futuro  como  el  Prefente. 

Gh/Ja  13.   §.  i. 

LAS  partículas  deí  Imperativo  fe  han 
vifto,  y  fi  he  de  decir,  lleve  yo  luego; 
digo  Cku(¡iun^  y  en  el  Futuro*  Tjinan, 
quecsdefpues. 

§>2. 


BWWiWh** 


Quandofédiee,  no  lleve  yo,  es  vedan- 
do,^ fe  vía  de  efta  partícula  has:  y  «guan- 
do digo,  no  profiga*  digo,  Seo  papa,  ceffc 
yo  de  llevar.  El,  no%  negativo  es  para  los 
otros  modos. 

UH  O  D  O    0  P  t  A  TIFO. 

TD  Ste  modo  c5ptativo,y  el  de  Subjütivo 
-J-'fon  vnamiftna  cofa  en  los  Tiempos: 
folo  fe  diferencia  en  las  partículas:  y  alli 
veafc  el  Subjuntivo  .  Las  particulas  de 
efte  modo  fon,  N$ndtiti,  ckchunde;  como 
oxalá  yo> Non  dUti,  vel  ckhunJem. 

LMODOSFBirNTlFO. 
Tiempo  prejentt. 

SINGULAR. 

IqumipJíbsca,  como  yo  lleve.  Y  aííi  las  de- 
más perfonas,  por  el  Prefente  de  Indica- 
tivo, con  la  particula  iquL 

*Tp  Odos  los  Tiempos  de  Subjuntivo  fe 

.4  reducen  á  los  del  Indicativo,  como 

veremos.  Salvo  el  Pretérito  imperfecto, 

que 


que  es  proprio  de  efle  modo  Subjuntivo, 
poniéndole  fus  partículas,  que  fon  las  de 
Subjuntivo,/^/,  Jfqui,  Imkhcwguu 

§.2. 

El  modo  de  poner  cftas  partículas  en 
las  períonas,  es  afli,  IqdmjtahAcay  l^uite 
fabdca>  Iquipabdca  :  donde  le  note  i  que 
iiempre  le  anteponen  las  períonas  en  to- 
dos los  tiempos,y  van  deípues  de  las  par- 
tículas. §.3. 

También  fe  note,que  el  Tiempo  fiem- 
pre  acaba  en  la  primera  perfana,  hacatpot 
que  antecedió  el  Relativo  <£>»$>  como  fe 
dicegloíT.ó.§.2.y  áU  tercera  perfonade 
Plural  fe  pufo  X.  que  dice  pluralidad, 
comoíedixogloíT.  1 .  § .  5 . 

PRETÉRITO    IMPERFECTO, 

SINGULAR. 

Iquini  pápiringa^  como  yo  llevara,  ile- 

varia3  y  lleváííe, 
Iquire  pipinnga-,  como  llevarás,  Scc. 
Iqui  pápiringa}  como  aquel  llevará,  &c. 

PLURAL. 
Iqui  cuchehé  pápiringa  :    como  nofo- 

tros,  Scc. 

Iquíh- 


3°- 

Iqoihrfi  papiringa:  como  vofofros,  &cv 

Iquix  papiringa:  comoaqueiiosj&c. 

fT  El  mifms  Tiempo  fin  pxrticuU. 
Papiringa  :  yo  llevara,  llevaría,  &c. 
Pápiringare:  tu  llevaras,  &c. 
Pápinndi;  aquel  llevara,  &c. 

'plural. 

Papiringa  cuhché   :    nofotros    llevára- 
mos, &c. 
Pápiringahtíi:  vofotros  Uevarades,&:c. 
pápinndix:  aquellos  llevaran,  &c. 
Giop  1 6.  §.r. 

ESta  partícula />w»f4  haze  proprioeííe 
tiempo  a  los  dos  modos  Optativo,  y 
Subjuntivo.  Solamente  fe  note,  que  quá- 
do  lleva  partícula  iqué,  fe  le  liguen  las 
perfor.as,  ni%  re,  &cc.  y  fiempre  el  verbo 
en  la  primera  perfona,  comofedixocn  la 
gloffa  15.  §.  j.^.loqualnolucede  qua- 
do  el  tiempo  no  tiene  particula  ;f<,como 
fe  ve  en  el  otro  exemplo. 

PRETÉRITO  PERFECTO. 
Iquinitzirís:  como  yo  aya  llevado. 

Afli  fe  va  llevando  por  el  Pretérito  de  In- 
di- 


dicativo,  echándole  las  partículas,  iqut 
ni  tziris ,  Iquire  tzirts,  como  fe  dixo  glofla 
15.  §.2. 

PRETÉRITO  PLVSgVAMPERFECTO 
Iquini  tziris  páphica,  como  huviera,  y 

huvieíTe  llevado. 
Llevafeafíi  por  ei  Plufquamperfe&o  de 

Indicativo. 
Otros  lo  echan  por  cí  pirmga:  y  'advierta- 
fe  de  echarle  las  partículas,  como  fe  dixo 
glofla  15.  §. 2. 

FVTVROS '  PERFECTO  >E  IMPERFECTO 
Iquini  pivaca:  como  yo  ¡levare. 
Iquini  Thúvin  pavaca  :  como  yo  avré 

llevado. 
De  efíe  modo  fe  lleva  por  los  d^s  Futu- 
ros de  Indicativo,  añadiendo  las  partí- 
culas-en.  cada  vno3  como  fe  comenzaron, 
y  adviniendo  donde  fe  han  de  colocar* 
Efte  modo  de  Subjuntivo,  y  Optativo  no 
ueneotra  dificultad,  glolí,  15.  §.2. 

MODO  INFINITIVO,. 

Preftníe. 

Pañi-  Llevar. 

Pre* 


i 


Irtttrm, 
Páriti-  Aver  llevado. 

Ycngáquarehacá  paván  pacuecan  ;  ci- 
pero, que  llevaré  mañana. 

Ghjfd  1 7,  §.vMco. 

EN  efta  Lengua  el  Infinitivo  es  el  mas 
proprio  Tiempo  ,  del  qual  carecen 
otras  lenguas:  y  afli  es  raíz,  para  que  de 
el  íalgan  las  formaciones  de  los  Tiempos 
como  veremos  gloíí.  28.§.i. 

N.2.  El  Futuro  no  lo  tiene  eneftaLen- 
gua,  y  aíTi  fe  pone  el  Verbo  Tcngoquareh*- 
éá;  quefigniííca  cipero,  y  luego  vn  Ad- 
verbio de  Tiempo,  que  figoiíique  para 
quando  efpero,  como,  fi  dice  mañana, 
ftom pavan9  y  luego  el  Verbo  fin  la  partí- 
cula mis  con  cfte  Verbo  C**'**».  del  qual 
diremos  gloíí.  3 1»  §3- 

Unexempio.  Efpero  comer  de  aquí  á 
vna  hora,  Tengo  quarehaci  ixuvehtntni  mi 
ntecUngueyaqu*  tirémecam:  todo  que!  Ixu* 
vehenam  mi  veeapgueyaqu49  es  el  Adver- 
bio del  Tiempo. 

CE- 


yftwwffi 


tWWWÍ 


KffiH5fóH3 


33. 
GERUNDIOS. 

En  Dt. 
Páquaroéfti-  Tiempo  de  llevar. 

En  Do. 
Pápárin-  Llevando. 

En  Dum. 

Páni-niráhaca-  Voy  á  llevar. 

GbJJa  18.  §.  I- 

AUnque  fe  ha  de  tratar  de  las  Forma- 
ciones gloíf.  28.  aqui  fe  pondrán  los 
Gerundios,  y  Participios,  porque  tienen 
claramente  algo  añadido,  y  es  bien  faber 
luego  la  razón. 

§.2. 

El  primer  Gerundio  fe  haze  de  fu  Ver- 
bo, quitado  el  »j,  y  en  fu  lugar  puefta  efta 
partícula  qaaro^  y  el  verbo  de  (um%tsy-(mt 
fegun  el  Tiempo  que  fuere,como,Tiem- 
po  es  de  comer,  Ttréquaro  efiit  tiempo  ir rá 
de  tRudint)  Hur enguaté qu&ro  evati  .  "Efta 
partícula  40-41?,  Je  echa  también  á  lugar 
dcjwjgloff.  27.  §.3. 

■■§•3. 

El  Gerundio  en  do?  fe  haze  del  verbo, 

C  qui- 


34:  ' 

quitado  el  ni%  y  pueftaeña  partícula  pa- 

W**,  añadiendo  en  el  Plural  cuché%tfi>x. 

§•4- 
£1  Gerundio  en  áum%  fe  determina  de 

otro  yerbo,  como,  quiero  comer,  recabé* 

ca  tiréni:  voy  i  llevar,  Nirahacapávi.  Ad* 

mite  bien  las  dos  partículas  yW,  y  /^¿** 

dequaglcíT.  8.§.2. 

SU  P  I  N  OS, 
En  Ttóffl. 
Bhhén  hlmbo  efea  plni%  &  mi  me  convie- 
ne llevar. 

En  27/. 
Paqu/whaxetít  cofa  digna  de  fer  llevada* 

ABLATIVO  ABSOLVIÓ. 
Párini-  A  viendo  llevado. 

Glojfii  19.  §.1, 
O  tiene  .eft-a  Lengua  propriamente 

Supinos  ,  mas  puedenfe  figoificar 
con  algunas  partículas,  como,  Himbóéfti 
pañi,  conviene  l!evar5que  es  como  el  Pre- 
fente  de  Infinitivo: -.-á  Juan  conviene  re- 

Z^tyíuan  hwbh  éfti  v¿indaiz,equAréni\  ei  Sa* 
cerdote,  esdignoderecebir  á  Dzos,  Am- 

bíri 


ftvtwwwww 


HHMMUAHffiRH 


Wm^ASt^W^M^>WiVWiAg 


bíri  nhaureri  ¿Jli  XAchomuqUAféni  IDt'ofnu 
Afíi  te  puede  echar  por  todas  períonas* 
y  tiempos, 

§.  2 . 
El  íegundo  Supino  íe  puede  íígnifícar 
con  el  Verbo.quitadoeluifr-yel  Verbo  de 
fkm\  es, fui,  ínterpueftas  citas  dos  partícu- 
las, quan  h*x,  como  digno  es  de  verle, 
Exequan  haxefti. 

§3. 
Del  Ablativo  abfoluto  fe  puede  hablar 
con  c!  Pretérito  de  Infinitivo,  como,  di- 
cha la  iVhfTa,  Arírin  Mifía.  comido  el  pan* 
Tirérin  wríndñ. 

CAP.  V. 

De  el  Verbo  Paflivoe 
Gloffa  20.§.u 

ANtes  de  poner  el  UerboPaflívo,  c$ 
bien  advertir,  qué  partícula  haze  la 
paíliva,  porque  conocída5  el  miímo  Eftu- 
dianteeftudiandovayahaziendo  la  paf- 
fiva.  Ay  dos  particular  que  hazen  la  paí- 
liva: vna  es  ^,  otra  g¿,elta  es  mas  viada, 
y  ponefe  antes  de  la  Peí  fona,  y  Relativo, 
Q%  co. 


bKWlWJUIBIH 


Jé. 

como,  Pahacd,  yo  Wcvo  :  PangAháedyfoy 
UevadoiPÁbacare,  tu llevas,  Pang*hacare> 
tu  eres  llevado:  añadefe  N.  porque  antes 
de  Ct.  pide  N.  de  quo  gloff.2.§.4.  Y  en  !o¿ 
frequentativos,  que  tienen  la  partícula 
Hftdniy  antes  de  ella  fe  pone  la  ga,  como 
Pinjhhacay  eftoy  llevando,  Pangaftaháeh 
me  cftán  llevando.  Otra  -partícula  ay  de; 
me%  mas  tiene  otra  razón  de  paffiva,  como 
le  verá  en  la  gloíía  figuiente, 

.   ■     - 

Eftas  partículas  paífi  vasga,  y  que,  caen 
W todos  los  Verbos  A&íyqs,  y  no  en  los 
Neutros,  como,  duermo,  ando.  Tampo- 
co regularmente  hablando  caen  en  los 
verbos  generales  de^,  como  inípeniy  Ti- 
rérahpent,  y  en  los  verbos  de  <vá>  y  (tr*. 
glofl.  2  5.§*i. 

INDICATIVO    PASSiro." 

Prefentc. 

Pángahaca  ,  Pángahacare  ,  Páogahati, 

Pángahaca  cuhehé,  Pangahacahtíi,  Pan- 

gahatix. 

PRE- 


¡86SSSH«aH65HHS65^ 

37- 


PRETÉRITO  IMPERFECTO. 
Pángahámbihca  ,  Pángahambihcarc, 
Pánghámbiti  ,  Pángahámbihca  cuché, 
Pángahámbihcahtíi.Pángahambitix. 

Por  1a  partícula  g». 
Pángahanga,Pángahángare,Pángahán- 
Üi,  Pangahánga  cuhché,  Pángahángah- 
tfi.Pángahándix. 

PRETÉRITO  PERFECTO. 
Pángaca,  Pángacare,  Pángati,  Pángaca 
cuché,Pángacahtfi,Piogátix.  Si  le  echa- 
ren S..  va  deípues  de  la  g*%  como  Pangafca, 
Pattgafcare,  &c. 
PRETÉRITO  PLVSgVAM  PERFECTO. 
Pángaphica,  Pángaphicare,  Pángaphití, 
Páfigaphicacuché,Pángaphicahtfi,Pán« 
gaphitix.  Si  íe  le  pone  S.  como  el  de  arri- 
ba, Pangtfphtca. 

FVTVRO  IMPERFECTO,  T  PERFECTO. 
Pángavaca  ,  Pángavacare  ,  Pangavati, 
Pángavaca cuché,  Pángavacáhtfi,  Pan- 

gavatix.  \     ;  .     , 

Al  perfefto  anteponerle  la  partícula 
Thúvin,  como  Thúvinph^a'oaca. 

<JWO- 


y»WW»UWA¿WLULM. 


38. 

MOPO    íM  PERATim. 
Prefente. 
Pangapa,  Panga,  Pángave,  Páogapa 
cuhché,  Paogahe,  Pa  ngavex. 

Futuro. 
Al  prefenfe  fe  le  pone  la  $&rücuUyyanan> 
püngAp*  yya®dftj  &c» 

MODOS  SVBIVNTIV0%T  OPTATIVO. 

frécente. 
Las  partículas  de  Optativo  fon  N*n- 
diati,  vel  CÁthunde,  y  con  tifas  k  conjuga, 
como  el  Subjuntivo  con  las  fuyas. 

Iquini  páogahaca,  Iquire  pángahaca, 
Iqui  pingahaca.Iqui  cuhché  pangahaca, 
Iquihtfi  pángahaca,  Iquix  pángahaca. 

PRETÉRITO  IMPERFECTO. 
Iquini  pángapiringa,  Iquire  pángapirin- 
ga,  Iqui pángapu inga,  iqui  cuhché  pán- 
gapinoga,  Iqmhcfi  paogapinnga,  IquiX 
pangapsringa. 

PRETÉRITO    PERFECTO. 
Iquini  pángaca  ,  Iquire  pángaca,  Iqui 
pángaca,  Iqui  cuhché  pángaca,  Iquihcíí 

pan- 


WWW! 


39/ 
pángact.IquiX  panguea.  Si  tiene  S.  del- 
poes  de  lag-n  como  en  el  Indicativo. 

PRETÉRITO  VLVS3VAM  PERFECTO. 
Iquini  pángaphica,  Iquire  pángaphica, 
Iqui  pangaphica.Iqui  cuhche  pángaphi- 
ca, Iquihtfi  pángaphica,  Iquix  panga- 
phica.  Quando  le  ponen  S.  coraosn  el 
Indicativo. 

FVTVROSIMPERFF.CTOtTPERFECTL  ¡ 

Iquini  pangavaca  ,    Iquire  pángavac  \, 
Iqui  pangavaca,  Iqui  cuhche  pangav 
ca,  Iquihtfi  pangavaca,  Iquix  páogava 
ca.  Al  futuro  peife&o-defpues  de  la  par> 
ticula,  y  periona,  ponele  Thúvift,  iquM 
thúv'tn  fiingavAca,  iquire  thuvitt,  &c. 
MODO  INFINITIVO. 
Prefente. 
Pingani-  Ser  llevado. 

Pretérito. 
Pangar  ini-  Averfido  llevado 

Futuro. 
Yengóquarehacá,  ifquini  paván  panga- 
vaca,  eípero  mañana  íer  llevado. 


! 


I 


1 

i 

1 

i 
1 

i 

1 
I 

1 
1 


4o. 

GERUNDIO  S. 

En  D¿ 

Pangaquaro  éíii-Tiépo  es  de  fer  llevado. 

En  Do: 
Pángaparin-  Siendo  llevado. 

En  Dum< 

Niráhacapángani-      Voy  á  fer  llevado. 

SUPINO  S. 

En  Tum. 

Hichénhimbó  eíca  pángani.  A  mi  rae 

conviene  fer  llevado. 

En7#. 
El  tnifmo  de  A&iva  dice  Pafíiva. 

ABLATIVO  ABSOLVTO* 
Pángarini-  A  viendo  (ido  llevado . 

GlúJJa  21.  §.vnic0. 
D  RometienlagíoíTa  paffada  de  tratar 
A  déla  partícula  mt,  que  fe  halla  en  paf- 
íiva.  Mas  ella  no  hazepafliva,  fino  que 
junta  con  Fa ga$  denota  paffiva  de  dan  o,  ó 
provecho,  conforme  las  partículas,  como 
ÚMengah#clicapote¡$%Ta  mi  fe  haze  el  capo- 
i€rámeng&hacare>  para  útUmtngAhtiífec. 

CA- 


CAP.  UI. 

De  el  Verbo  Subftantivo. 

Gloffk  n.§.vnic0. 
Tf  Ste  Uerbo  Subftantivo  es  éni,  que  fig* 
*^  nifica/¿r:  conjugafe  por  el  Á&ivo:  y 
aíli  no  avia  que  ponerlo  i  mas  en  breve 
íc  dirá. 

MODO  INDICATIVO* 
Prefente. 
Ehaca,  yo  foy,  Ehacare,  Ehatí,  Ehaca 
cuhché,  EhacahtfijEbatix.  ' 

PRETÉRITO  IMPERFECTO. 
Ehámbihca,  yo  era,  Ehámbiheare,  EhJ- 
biheij  Ehámbihca  cuhché,  EÍiámbihcah- 
tfi,  Ehárnbihtiz. 

PRETÉRITO  PERFECTO. 
Eca,yo  fui.  EcarejEti^Ecacuhché^Ecah* 
tfi,  Erix.  Llevando  3.  éfc&%  &cc. 

PRETÉRITO  PLVSgVAM  PERFECTO^ 

Ephica,  yo  avia  (ido,  Éphicare,  Ephití, 
EphicacuhchésEphicahtfiVEpitjx. 

FVTVRO  IMPERFECTO, T PERFECTO! 
Evaca*  yo  íeré^  E vacare,  Evati*  Evaca 

cuh- 


i 


^WtWMU-MmJ-iU 


4*2. 

cühché,  Evacaht^Evatix- Al  futuro  per- 

fe£to  anteponerle  Thuvin. 

¿MODO  IMPERATIVO. 
Prefente. 
Epa,  yo  fea,  E,  Eve,  ipacuhché,  Ehe, 
Ever,  y  íi  dice  luego,  caucan. 

Futuro. 
Epayyánan,  fea  yo  dcfpues,  y  luego  fe- 
gun  el  Prefente. 

MODO  svBirxiTiro. 

No  a  y  quecanfarencofa  fabida.  Vea- 
fe  el  verbo  Aftivo,  y  aífi  va  efte  Subjunti- 
vo, y  Optativo,  echando  las  partículas, 
ylomifmoei  proprio  Tiempo  ác  Pirin*» 
gá>  como,  Iquim  epiringa,  &c. 

MODO   INFINITIVO. 
Prefente. 

Eni* 

Pretérito. 

Ecin,  vel  érin- 

Futuro. 
Ycngó quarehacáécuécani-  Efpero fer. 


Ser* 
Aver  (ido. 


1 


A 


G lo/a  2$.  $.vme$. 

Qui  fe  noten  loS  Compueftos  de  Eni: 
el  primero, Ernnix  hazer,  que  otro  fea: 
y  afli  EraquareaflaM,  reprefentar  á  otro. 
El  fegundo  Erar$gam9p^fíívo^h^zet(c  qus 
lo  miren,  ó  elijan.  Tercero  Ecuícani^  que- 
rer fer,  tiene  paffiva,  En^atmcmÍ%  querer 
íer  hecho  en  algún  modo. 

CAP.  VIL 
De  el  Verbo  ImperfonaL 
Glofpt  24.  §  vnict. 
Tfi  LImperfonalfolo  conviene  álaster- 
•*-' ceras  perfonas  de  Singular,  y  Plural* 
de  qualquier  tiempo,  y  ?bz,  que  no  de* 
termine  á  Pedro3  ni  Juan.  Yaílinoay  fi- 
no coger  las  terceras  perfonas  ,  llevara* 
P&vati,  ferá  llevado,  Pattgavati  .  Ádvir- 
tiendo  lo  que  fe  dirá  en  la  gloffa  figuien- 
te  25.  que  la  partícula^,  haze  verbo  ge- 
neral:  La  va%  Plural,  como,  defe  de  co- 
mer, que  es  general,  ypaílivo,  Tirérapén- 
g*vt:  y  (i  feñaio  algunos,  Tireravan^avexi 
y  ñ  fon  muchos  fin  determinar*  Tirer** 
perangavtx. 

CA* 


£CQ&3BSHB9^WB 


as» 


i 


i 
i 


44- 

CAP.  V1II.1 

Dealgunos  Verbos  particulares. 

V/f  Uchos  Verbos  ay,  que  aunque  fon 
^"  ■  AcTrivos,  y  van  por  aquella  conjuga- 
ción, tienen  algunas  partículas,  queco- 
nocidas,  quitan  confuíion,  y  caufan  ele- 
gancia, con  faber  poner  las  partículas. 

§.i. 

Dcíos  VerbosGenerales,Plurale$,Sin- 

gulares,  Communicativos. 

EftosquatroUerbos  fe  conocen  porfüs 
partículas  diftíntas.  Pe  dice  generalidad, 
como  lnfpeni>  dar  en  general.?*,  dice  plu- 
ralidad determinando  á  muchos,  Infuáni. 
Cudicevno,  cómo  injcuni:  y  fi  f c  ponerir 
dos  ^denota  la  mano,  porque  es  parci* 
cula  de  la  mano,  como  fe  vera  gloít.  35. 
§  1.  como  Puticucuni  ,  befarle  la  mano. 
Otros  dicen,  que  también  quiere  decii 
befarle  la  mano  por  otro:  mas  lo  cierto 
es,  que  Hgnifica  tercera  perfona  en  fin- 
gular.  Los  Communicantesfon  quando 

la 


fcMMMMft 


i 


45- 

la  acción  fe  haze  de  vnos  á  otros,  como, 

Xucíperanu ; -reñir  vnoscon  otros:  Infpcr*- 

ni>  darfevnos  á  otros. 

§.  2. 

De  los  Uerbos  Deponentes. 

En  Latin  eílos  Verbos  tienen  termina- 
ción Paífiva,  y  figmficacion  A&iva,  co- 
ino'&jMr,  figo.  Afli'ay  enefta  Lengua, 
Hiríng*ni]<{x\e  parece  Paflivo,  y  no  es  fi- 
no Attivo,  y  fignificab'ufcar:  y  para  ha- 
zerloPafíivo>  fe  hade  poner  ocrag*.  ftf- 
ringAngánit  fer  bufeado. 

§•3-  ^ 

De  los  Verbos  Meditativos, 
Llamamos  afli  á  los  Verbos,  que  deno- 
tan gana  de  hazer  algo,  y  efto  lo  fignifi- 
can  interponiendosI\T¿^í¿j,  como3  Ttrín~ 
guechahaejí,  tengo  gana  de  comer. 

§•4- 
De  los  Verbos  Frecuentativos. 

Eftos  fon  los  que  á  menudo  hazen  la  co- 
fa, y  fedeclaracon  efta  partícula/*, como 
h tirebacA) como*  menudo. 

§•5. 


Zf&j^^jW*WMJUMMMM 


,  De  Iqs  Verbos  Reiterativos. 
Efto$  ion  los  que  ñn  'paffar  Tiempo' ef." 
tan  haziendo  la  obra  fiemprc.  Significa 
cfta  rcixcTacico  con  cita  partícula,  tfA*, 
como^pjnfiahaca,  eiloy  llevando   fcm. 
pre.  Pe  las  falcas,  que  padecen  eílos  ver- 
bos, fe  dirá  gloíT.  2Ó.§.  10.  A  y  dos  Rei- 
terativos, que  añaden  á  fu  (imple  la  par- 
ticulada, corno y  tíunguanii  torna-va  ve- 
mr,  de  Buranh  Euvínuinu  tornar  atraer, 
átHuvkm.  En  todos  los  demás  al  fimple 
íe  interpone  nft#>  como,  Verani7 Tlorar3 
Vaanjtani, eftar  llorando  íiempre. 
i  ó. 
De  los  Uérbos ■PofleffiVbs; 
Eftos  íignifican  poíTeflion,  y  tener,  co~ 
mo' Húfináni)  Hancham%  Vhckm¿nh  Tam« 
bien  el  verbo  Em,  llegándole  a  los  Pro» 
nombres  PoíTefíivos,  como,  HuchéviéjlL 
Vide  fupra  glcíL  7.  §.  2. 

S-7- 
DelosUerbos  Equívocos. 

Eftos  fon  aquellos,  q  debajo  de  vn  nom- 
bre, 


EbfcL 


brr,  ay  dos  lignificaciones  diftintas,  folo 
con  pronunciar  largo3ó  breve,  Véranijdie- 
ve,  es  falirj  Veranil  largo,  es  llorar:  y  allí 
es  neceílario  conocerlos,  como  fe  dixo 
gioff.3.§.  i. 

§.  8. 
Délos  Uerbos  Redupücativos. 
Los  Verbos,  que  tienen  la  raíz  doblada, 
fe  llaman  Redupücativos,  y  Continua- 
tivos en  lo  que  hazen,  Jífícaxucaarínii  ef- 
tar  riñendo, -y  X$tcaniy  reñir  vna  vez  lo 
que  fe  ha  de  reñir. 

§•9- 
De  los  Verbos  Engazados. 
Ay  vnos  Uerbos  ,  que  fe  -engazan,  me- 
diante vna  conjunción,  como,  Yo  como, 

y  bebo,  Híúréhaca^  caiifimahaquk  porque  - 

el  fegundo  Uerbo  haze  en  ¿gjW,  Tiendo 

primera  períona.?  diráfe  gloíí.  19.  §.4.  y 

cafi  todos  los  Uerbos,  que  fe  engazan, 

mudan  las  terminaciones. 

^CAP.  IX. 

De  los  Uerbos  Defectivos,  ' 

Giofa  2  ó. 

Enlodas  Lenguas  ay  Verbos  Defe&ivos 

que 


VMVaV3 


VXKWXWXKm 


i 


48* 

que  falen  de  eftas  conjugaciones  genera- 
les,  y  íiguenotro  camino:  y  la  Lengua, 
que  tuviere  mas  Deic£iivos,  fera  mas  di- 
fícil. Rita  tiene  muchos,  y  por  noeftar 
bien  en  ellos  ,  muchos  hablan  bárbara- 
mente, hablando  íolamente  por  la  conju- 
gación general  de  A£fciva.  Uanpues  re- 
partidos en  diez  §§.  En  los  cinco  fe  po- 
nen muchos  Dcfc£tivos,  comprehendi- 
dos  debajo  de  cinco  partículas  generales. 

§.1.  a 

Del  Verbo  Arani  fin  h. 

N.i.  Quando  al  principio  t^ri»/,  no 
tienen,  deíuyo  noes  fignifieanvo,  y  lle- 
gado á  otro  verbo,  figmfíca  lo  que  el,  co- 
mo. Jrahaca  tireni,  eftoy  comiendo  :  el 
ftraniy  fe  ha  de  conjugar  por  la  conjuga- 
ción A£tiva,  y  el  otro  Verbo  liempre  ea 
In  íi  o  ir  1  vo,como  x^árámhihca  ürém>e  ftaba 
comiendo;  Avie  a  carani%  efcnviré:  por- 
que !e  quitamos  la  ra>  íe  dirá  abajo  en 
efta  gloffa  §.9.  Iquini  Apiríngat'trém,  como 
yo  comiera. 

N.2.  Los  (Jerbos  á  quien  fe  llegaron, 
Tireni  ,  Itfimmi  ,  Ctvíni  ,  Anchc<¡u*réni% 


i 


i/toa 


49- 
rchcondeni,  Cnvínufifix  otros  de  cftas 
comunes  acciones. 

N.3.  Nótele,  que  algunas  vcze$otra$ 
dos  partículas,  que  fon,  Mdcúni,  y  Zúcu- 
n$>  fe  llegan  á  los  mifmos  Uerbos,  y  lo 
echan  fueran  en  el  Indicativo  íolo,  como, 
'J^A  híni  muú  tireni>¿e  que  manera  he  co- 
mido? Mas  fi  fie  anteceden  adverbios,  que 
dicen  afirmación,  como  Ca,mend$%  chén% 
Scc.bien  fe  hallan  juntos,  como  chemendffi 
rnácuacitirem,  mucho  he  comido:  y  efío 
folocncl  Indicativo,  y  no  en  el  Subjun- 
tivo, Jqujni  chén  mucüfmnga  tirirú» 

§2. 

Del  Verbo  ¿ranicon  h* 
N.  1  Efte  Verbo  poniéndole  H.  al 
principio,  diceeftar  &§ul\oyHarÁhacdtí- 
r^eftoy  comiendo  á  gufto:  No  nkh  hd- 
r¿hic&  ticulxurim,  noeftoy  para  eftar  de 
rodillas,  Juntafe  á  los  mifmos  Uerbos, 
que  el  Uerbo  panado. 

N.2.  esdefedlivo  el  Indicativo  en  los 
Pretéritos  Perfe&o,  y  Plufquam  perfec- 
to, que  pierden  la  ra$  fi  no  fe  juota  S.  co- 
D  nio 


n>o  fe  dixo  gloflVi.  §.  5 .  como  Haca>  Ha- 
phicüy  Harajca,  Harafphica:  en  lo  qual  íigue 
la  regla  general  de  los  acabados  en  rani-9 
dequo  infra  §.  9. 

N.  3.  En  el  Imperativo  es  defc£Uvo* 
poi-que,  aunque  puede  decir  fin  m  hapat 
efté  }o:¿i,eÍtá  tu,  &c,  mas  lo  mejor  es 
echar  todo  el  Infinitivo,  B&rkmfa>  efté 
yo:  Ziaríniy  ella  tu:  Haramve\  &c. 

N.4.  En  ti  futuro  del  mi  fin  ó  Imperati- 
vo a  y  defe&o,  y  fe  habla  aíli,  C$»í  jyknan 
baraMva,el\é  jodefpues:  Cartyyanan  ha- 
ranivár&LC. 

N.5.  Enel  Subjuntivoen  preteritoim- 
pcrft£lo  muda  óftringéL  en  biriztga,  por  la 
gloíF.  1.  §.  3.  IquihAr ambir ir¿gA\  Iquire  ha* 
rambiringa^c. 

N.6.  Enel  Infinitivo  el  Pretérito  hazc 
hitítiy  fin  la  r'ki  por  la  regla  de  los  Pretéri- 
tos, que  la  quitan. 

Del  Verbo  Haca  fin  Infinitivo. 
N.i    Efte  Uerbo  H*cá>  fin  Infinitivo» 
figaifica  cftar  bueno,  ú  malo,  otilar  en 

lu- 


"WiWñíW  1WH  IWt 


logar,  ó  a  ver  algu  n  a  cofa. Lo  i .  Nahre  ha* 
}»/?comoeftás?  Lo  2.  2{&nt  htqm Pedro? 
que  es  !o  miírno  que,  Nínii  Ftdrtí  Refpo- 
den,  Hitnénhéit. 

N.2.  Enquanto  á  fu  conjugación  folo 
esdefe&uoío  :  en ellnfinuivo  va  por  1* 
A&iva. 

§+. 
De  el  Verbo  OíHhí. 
Efte  Uerbo  figniíica  decir:  en  todo  fi- 
gue  la  conjugación  A&iva.  Mas  llamafe 
dtíeftuoío,  parque  quandp  refiere,  que 
otro  dice,  el  átíni  fe  muda  en  barani:  co- 
tn  o  refiere  vn  dicho  de  San  Pablo,  y  digo 
//  harÁhdíi  Sin  Pablo:  h  haráftraháli  San  P¿- 
bit-  Acuerdóle,  que  ha  de  mudar  la  S.  y 
la  H.  en  X,  diciendo,  Ixarahát¡>  por  1* 
glo.flT.  i.§.  é.n.  *. 

§•*•  /■/■■ , 

De  el  Verbo  ivftenhlnfcumylnfutni) 
lnfftrini. 

Eftc  UtxboinjcH'ni, que  figniíica dar  á 

Vilo,  es  regular  en  todo:  y  dcfeftuofo  fo« 

loenlaPafliva,qucfdicc7»^/^4»#:  y  aíH 

Dz  vucJU 


f*1 

vuelto  figoetodo  el  A&ivo.  Etí  qnanto 
á  los  otros  tres,  ya  vimos,  gloflf.  15.  §.i. 
como  íe  diferencian,  y  fon  dcfcftuofos 
Xps  tres  en  no  tener  pafíiva, 

§.6. 

De  tos  Uerbos,  que  hazen  en  Canu 

N.u  Comienzan  deíde  ahora  los  defee- 
tuofos  debajo  de  algunas  partículas:  y  los 
PC¡  merpsjcu  y  o  infinitivo  es  caniy  los  qua- 
Ics  pierden  \&ca  propria  en  los  figuicntcs 
tiempos. 

N.  2.  En  el  Pretérito  perfe&p,  y  los 
que  le  liguen,  que  dice  Faxaca¡  y  nof¿« 
xacacá. 

N3.  Lomifmoel  Plufquam  perfe&o, 
que  es  crprimero,  que  le  figue,  que  dice 
Fampkphtcay  y  no  Pampzcaphtca. 

N  4.  ElPrefentede  Imperativo,  Pam- 
pzpa,  y  no  Pampzeapa.De  efta  primera  per- 
íona  fe  forma  la  Paffiva,  como  fe  dirá  en 
íu  lugar,  gloíT.  28.  §.  2. 

N.5.    La  íegunda  perfona  del  mifmo 

Imperativo  rsdefe&uofa,  que  vuelve  la 

tá%  en  (¡vi,  y  dice  Pawpzquiy  vaxfyui',  mas 

:  *«  na 


MttMMM* 


53- 
no  las  terceras,  PavpzcAve,  Pampzcavex. 

N.6.  El  Pretérito  imperfeaode  Sub- 
juntivo figue  al  Pretérito  de  Indicativo, 
y  dice  Pxmpzpiringa. 

N.7.  También  le  figue  el  Pretérito  de 
Infinitivo,  Pantpzrini. 

N.8.  También  el  Gerundio  en  de  figue 
al  Preterito,.P/t^z.par<»/. 

N.9.  Tres  acabados  en  cam,  fon  regula- 
res, Xuunh  TecAtti,  Hucam. 

S-7-  .    : 

Délos  Veíbos,que  hazen  cnMtni. 
N.i.  Vnos  Uérbos  ay,  que  tienen  m&\ 
mas  no  es  propria,  fino  interpuefta,  como 
Tiremattiy  Infcumani,  dar  algo  caminando, 
de  Infcuni.  De  eftos  no  habla  la  regla}  fino 
de  los  que  tienen  la  rm  propna,como  Htt- 
tamam,  fobrepujar,  Vheamam,  tener,  y  fi 
fe  hallare  otro  alguno. 

IsJ.z.  Son  defe&uofos  en  el  Imperativo 
en  la  primera  períona,  que  avia  de  decir 
Uucimapayf  dice  Huámbx.  Aqui  el  mu- 
dajíaP-enB.gloír.z.g.S.  . 

JS.j.  EniafegURdaperfonadel  mifmo 


1 


1 

I 

i 


i* 

Tiempo,  pierde  todo  el  tMani,  y  dice 
Hhcá. 

N.f  En  el  Subjuntivo  Pretérito  im- 
perfcfto  dice  Hucámbiringk  .  La  mifma 
converfionde  P.  en  B.  glolf.  2.  §.3. 

N.5.  En  el  Infinitivo,  Pretérito  dice, 
fítécandim,  por  HtéCAWárini. 

N*6.  En  el  Gerundio  en  D$>  Bnumb** 
fin.  Mudanza,  como  arriba,  de  P.  en  B. 

N7.  Délos  pocos  verbos,  que  tienen 
laiftipropría,  puíimosiinodot,  la  tiene 
también  yebeamam^  mas  es  regular  en  to- 
do, no  pierde  la  m*. 

Délos  Verbos,que  hazenen  2^40*. 
N.  1.  Unos  Uerbosay  que  tienen  ci  m* 
ni  proprio  ,  como  HnrenAM  ,  aprender: 
otrols  por  partícula  interpuefta,  como  de 
*Tirem¡  comer,  Tirehenwi%  comer  á  la  par- 
tida. Pues  los  vnos,  y  los  otros  fon  defec- 
tivos en  lo  íi  guíente. 

N.2.  En  ei  pretérito  dicen  HurcngA\  y 
«  que  pierde  de  la  ns,  la  A.  y  queda  H*- 
rénoty  y  como  deípues  de la*,  noay  G.  fi- 
na 


§ 


55; 
no  G.dic?  tiureng*,  glofT.  2-  §.4.  Y  aquí 
fe  nota,  qje  íi  le  pufieremos  S.  no  perde- 
rá nada,y  d'\xi'Hurc»Afc*.$ott.i-%  5>n.2.  ' 

N.  3.  En  ei.Fluíquamperfcao  ,  dice 
Hurémbic*,  yes  que  pierde  la  t.  del  n«y  y 
queda hurén,  ycomoila  M.  convierte  !a 
P.  en  B.  dice,Huremhics>  glofl".2.  §3.  Y  íi 
íc  le  pone  S.interpuefta,  como  al  Preté- 
rito, no  pierde  nada,  y  d\xí,HuréHsffhtcM. 
gloff.2.  §  <.n.2. 

N.4.  En  el  Imperativo  en  la  primera 
perfona  dice  Huremba  ,  porque  del  »*, 
perdía  la  A.  y  quedaba  «o  M.  por  la  P. 
del  Imperativo,  y  como  fe  convierte  en 
B.  dice  Huremba.  glofT.  2. 

N.5.  También  la fegunda  perfona  del 
mifmo  Imperativo  avia  de  decir  Haréna, 
y  convierte  la «4  en»/,  y  d\ce  Hure'ni. 

N.6.  También  en  el  .Subjuntivo, ,.cn  el 
Pretérito  imperfeíto  dice,  Hurémbiringt, 
por  la  razón  de  arriba,  n. 3. 

N  7.  También  en  el  infinitivo,  en  el 
Pretérito  diccHuréndi.».  y  es  la  razon,qu« 
pierde  la  A.  y  queda  Huren,  y  avia  de  de- 
ci^Bítrénm,  o  Hurénri»,  y  comodefpues 

de 


SMasa 


de  IaN.fe  figüc  D.  diccti*réndh$:xx  gloff. 
3.  §  4- 

1\  .8.  En  el  Gerüdio  en  De,  dictHurem- 
barin,  por  la  razón  tan  repetida  de  la  mu- 
danza de  P. en  B.vide  fup.num.3. 

N.9.  Vn  Uerbo  a  y,  que  haze  en  nán¡%  y 
no  pierde  cofa,  que  es  chandni. 

§•9- 
De  los  Ucrbos,  que  hazen  en  Rá. 

N.i.  MuchosUerbos  acaban  en  ráni:  to- 
dos  van  por  la  regla  general;  falvo  que 
fon  defc&ivos  en  lo  q  fe  dirá  ahora.  Quá- 
do  lar*  del  Infinito  es  breve,  como  Vén- 
#/,falir:  H*vkrani>  apartarfe,  fon  defe£ti- 
vos  en  el  Imperativo,  que  dicen,  Havatu 
apártate,  aviendode  decir  Hávírá:  vétiy 
fal,  a  viendo  de  decir,  ver  a. 

N.2.  También  figuen  efte  defefto  al- 
guooSj  que  tienen  la  r&  interpuefta,  co? 
mo,  ^uanin$heuyaranií  que  dice  Jítuéinin- 
thetdydri. 

N  3.  De  efta  regla  fe  facan  todos  los 
que  comienzan  con  1/4,  ora  fean  breves, 
ora  largos,  como  Vátknu  que  hatee  la  fe- 

gun- 


^M3BMMVÍfnViftlVW1ViK^v/ftWÍWfí*Sv^OS 


IraHvvfli^HBiHHÉSflKiiHf^ffKn^T 


gunda  perfona  del  Imperativo  eti  **t  GP- 
mojfcrtfs  baila:  y  cfto  por  evitar  la  con- 
fu  ilion  del  nombre  Vari,  q  es  la  Senara. 

N.4  Entran  ahora  cinco  acabados  en 
r*tf/,quenofiguenla  regla  general,  que 
diximos;  fino  que  fon  muy  defe&uofos. 
Eftos  fon,  Arans,  Burani,  Éucam,  Nirani* 
PirÁni.  Y  fuera  de  lo  que  fe  dixoen  efta 
miímagloíT.  §.  i.  y  2.  le  nota  para  todos 
cinco,  lofiguiente. 

N.5.  En  el  Pretérito  perfe&o  de  Indi- 
cativo pierden  la  ra,  y  dicen,  áta,huci% 
nica,  pica:  falvofi  te  interpone  S.  que  la 
guardan,  drafca>  gloíí.f  .§  5. 

N.6  Lo  mifmoesenei  Piufquam  per- 
UQto.áphica^niphica,  &c.  íalvo  ílhuviere 
S.  ara/phtea,  por  la  razón  de  arriba. 

N.7.  En  el  Futuro  pierden  eítoscinco 
la  ray  y  dicen  niváca,p'ívícat  &c. 

N.8.  También  la  pierden  en  todas  las 
perfonas del  Imperativo, apa}pí,m\hu. 

N.9.  Tambicn  la  pierden  en  el  fubjun» 
tivo,  en  el  imperfecto,  apir  inga. 

N.  10.  En  el  infinitivo^  Pretérito*  ni 
Gerundio,no  la  pierden,mefíO$*r¿#/Yhac 
gloíT§.2.n.6.  g.ia 


§.  IO. 

De  los  Verbos,  que  hazen  njiañi. 
Ni.  A  eftos  Verbos  llamé  glofT.25  •  §•{• 
Reiterativos,  y.  largo  modo  fe  pueden 
llamar  Frequentativos:  porque  reitera ifet 
acciona  fu  limpie.  Se  le  quita  la  /,  del  la- 
ñnitivo,  y  fe  le  añade,  /*/?¿»/,como  Panft&- 
ni.  Todos  eftos  compueítos:  y  fi  hu viere 
algún  (imple,  que  acabe  en  n/lani>  como 
dicen  a!gunos,que  lo  $%%Húrangutnhapenf- 
ihm\  fon  defectivos  en  perder  la  ta9  en  los 
Tiempos  figuientés. 

N.2.  En  el  Pretérito  perfe&o,  como, 
PUnfcS)  no  dice  Pin/taca.  En  el  Pluíquam 
perfedto,  Panfphica,  y  no  Panftaphua.  En 
todas  las  perfonas  del  ImperativOj/^0/04, 
J*drJS,PÁnfve.  En  el  lmperfe&o  de  Sub- 
juntivo, Panfpirin^n.  En  el  Pretérito  de 
Infinitivo,  P&nfrmi.  En  el  Gerundio  en 
DQ>  Pkn(p&rini. 

N.3.  A  y  vno,!que  es  regular,  y  nopier- 
de  fu/4,  que cscújlani, como,  Cufi/ifa^  Cuf- 
taphi  ca 

N.4-.  Por  regla  general  fe  dio,  para  for- 
mar eftos  Reiterativos,quc  quitaíTen  la  i. 

dtl 


*9' 

del  Infinitivo*  y  íeañadiefle»/?¿*/\Mas 
áyvna  excepción,  que  fi  el  (imple  acaba 
cna«i,  y  trac  antes  de  efte  c/ini  Z.  vel  S. 
como  Pampzcdiíi,  Yáf¡$*i%  luego  fe  pone 
Vnaí.  y  deípiíesde  ellála  partícula  n(lá*i, 
corno  Pamp<zinftant)  Xúcin^ani>  HáHtz*c¿ni) 
H*ntz,infUni.  Algunos  mudan  la  Ortho- 
graphia,  y  la  Z.  la  vuelven  C.  con  virgu- 
la debajo,  como  éz>can¡,  e'finftttifi:  h\z,cxni% 
hicinflani:  faiüingani,  infingtnfÍAni. 

N.5.  EnlaPaífiva,yafcdiXO,gtoir.20. 
§.  1.  que  la  g¿,  ha  de  ponerfe  antes  de  U 
nfidniy -como  pañganjiané. 

N.6.  El  Verbal  deeftosfe  haze  quita- 
da  la  partícula  ta»i,como9  Tirín/fani,  eíiar 
comiendo,  el  comilón,  Tirens,c¿ávins,  el 
dormilón. 

CAPIT.  X. 

De  la  quarta  parte  de  la  Oración* 
que  es  el  Participio, 

ESta  parte  de  la  Oración,  -{j  es  la  quar- 
ta, no  tiene  tanto,  que  hazer,  como 
el  UerbOp  que  tuvo  feis  capítulos.  Eft-a 

quar- 


vrmr 


6  o; 

qüárta  fe  encerrará  en  vn  capitulo  con 

tres§.enlosqualesfe  tratará  délos  tres 

Participios,  de  Prefente  5  Pretérito,  y 

Futuro. 

§.  i. 

Del  Participio  de  Prefente. 

Ni.  El  Participio  de  Prefente,  ó  fa!c 
del  Verbo,o  fale  de  eftas  partículas, xaca¿ 
y  xámaidclóz  que  falen  de  titas  partícu- 
las trataremos  al  fin  del  §.  num,  vlnmo. 
*  N.2.  El  Participio  dePrefenteíale  del 
Infinitivo  del  Uerbo¿  y  haré  en  //,  óen 
ri:  fiel  lofinitivo  es  largo,  como  Pirén¡> 
cantar,  íaca  el  participio  en  riy  Piréri>  el 
cantor,  ó  el  que  canta:  íi  el  Infinitivo  es 
breve,  como  Tzipeni,  vivir,  faca  el  Parti- 
cipio en  ti,  tz/peii,e\  q  vi  ve,  ó  vivia. 

Ñ...3.  De  eÜa  regla  fe  facan  los  que  tie- 
nen el  lnfi nitivo en meni%6penty  como  $i- 
qnamtni)  Catapemy  que  lacan  el  Participio 
quitando  el  ni  folamente,  y  dicen, *Siqua~ 
Y  nota  aquí,  que  los  Verbos, 
que  tienen  pe  no  propria,  fino  por  Uer- 
bos  generales,  de  quogloíF.  25  v§.  1,  Si- 
guen 


■«iímhmmhiimii^^ 


gucn  la  regla  general,  como  tirerahpenU 
el  que  generalmente  da  de  comer, laca 
Tirérahperi. 

N4.  Enquanto  al  Plural  délos  Uer- 
bates,no  ay  fino  echarles  11  partícula  echa 
como  Siquime  échuyCAtípeéch^nxcxios  á  los 
participios,  que  íalen  en  th  y  \k  que  c&os 
pierden  fus  particulas,y. decimos  Piraba, 
fztpecha.  Dejos  quales  Plurales  fe  trató 
arriba  gloíT.  5.  §.2.  donde  íe  pufieron.o. 
tras  excepciones  de  Plurales*  aunque  no 
eran  participios. 

N.5.  Otros  participios  particulares  Ta- 
len de  los  Uerbos  Reiterácivos,  que  aca- 
ban en  nftani,  como  de  Cuvini>  CuvinJÍAni% 
de  TiréniíTiYénfitni)  eftar  fiempre  dur- 
-  miendo,ú  comiendo:  el  Uerbal  íale  qui- 
tado el  t&ni)  y  dice  Cuvins,  el  dormilón» 
Tírense  el  comilón. 

N..6.  El  otro  participio  deParticulas 
fale  del  miímo  Prefente,  Tirehaca^  yo  co- 
mo, mudando  la  ha  en  xa,  y  dice  Tirex&ca9 
cftoy  comiendo:  y  fi  no  íequila  \&ha  ai 
Prelente,  íino  que  fe  interpone x*»M,ca* 
mowex&MAhaú)  quiere  decir,  ando  co- 

míen- 


^^MWAOfJU  u.mj.mm  WUJJUIJ 


62I 

miendo^dequo  infragloff.  36.  §.  vnus. 
mi  ni. -.26. 

¿* 
Del  Participio  de  Pretérito* 

N.i.  Eñe  fe  llama  Participio  de  Prete- 
rito,  porque  ía!e  de  el,  y  de  Ja  perfona 
primera,  añadiendo  rn/¿,  comó^uj,  yo 
í\eye9pM€n$My]o llevado:  Tirica,  yo  comi, 
íiréutA  lo  comido, 

N.2.  Algunos  fe  facan,  que  fu  partici- 
pio nohaze  en  /4,  fíno  en  qua,  laliendo 
de!  Infinitivo,  el  ^/vuelto  enqua,  como 
Pampzcant)  Pawpzqua  :  en  eñe  fe  perdió 
también  laca,  CaJ¿UM,CAfircq#¿9  ó  no  ay 
reas,  ó  ferá  otro  por  maravilla. 

N.3.  Notamos  aquí,  que  también  los 
aburados  de  los  Uerbos  fe  acaban  en  qua> 
cerno  de  fíurendahperáiíiy  huténdáhftrí- 
qu*\p¡r¿nt^iréquá*  En  elle  Uerbo  Tarén¿, 
avia  de  decir  léréqua  ,  !o  que  fe  cava* 
mas  porque  fe  llama  aíli  el  snflrumrnto* 
t)  abftra&o  haze  en  ts,  Taren,  por  huir  la 
confuííon.  Y  lo  miímo  fe  hará  en  otro,  íi 
fe  ofreciere  equivocación.  Para  facar  los 
*¿  abí- 


UmmMmmmmwmmmHIIIWWMiUMm 


63. 

abftra&os  de  los  Uerbós  Reiterativos* 
en  el  Infinitivotodocl  tani,  fe  vuelve  ea 
quáy  como  Arinftttni)  arinfquá^o  que  fe  an- 
da hablando. 

N.4.  Si  á  efte  Abftra&o  nacido  en  qua, 
fe  le  añade  vn  r*>  le  haze  que  diga  tiem- 
po, ó  lugar,  en  que  fe  haze  la  acción  del 
Verbo,  como,  Ttréquaro  efli,  quiere  decir, 
hora  es  de  comer, ó  I  ugar  es  dóde  fe  come 

§.3. 

Del  Participio  do  Futuro. 
Efte  fe  llama  de  Futuro,  y  en  efta  Len- 
gua fe  dice  por  el  mifmoFururodc  Indi- 
cativo, el  que  \\cvaT*iHivdequi pavaca:  di- 
ce en  primera  períona,  porque  antecede 
qui.  gloíT.  6. §.  2.  lo  rmfmo  fe  vfa  en  el 
Futuro  en  rus,  y  en  dus,  con  efta  partícu- 
la iqaiy  qrtifakaca,  Iqui pangiVáca. 

CAP.  XI. 

De  las  Formaciones  de  los  Verbos,  y 

de  ios  Participios. 

P  N  algunas  partes  ,  principalmente 
*■*  en  los  (Jerbos  defeáivos,  hemos  tra- 
tado 


rtjM#/!9l¿fj\iUJLU\jJBr&*mm 


54- 

tgdo  de  algunas  formaciones-,  mas  aqui  fe 

dará  lux  de  todas, 

i 


§.i. 


,  r_i 


De  la  Formación  de  la  A  diva. 

Ñ.i;£lBrcfente  del  Indicativo  fe  formal 
ád  Infinitivo  de  fu  Herbó* quitado  el  nit 
y  pueílns  los  Pronombres  :  como  Pañi, 
qmiQ  el  ni,  queda/**,  añado  las  perfonas,. 
Pahaca,  Pahacare>Pahati,  Pkhaca  cuhche\  P¿- 
hacahtfixPkhatix. 

N.2-  El  Pretérito  inperfe&o  del.mif- 
mo  modo5quitado  el  w¿,y  pueftas  fus  per- 
íonas,  Pkhkmh'thca,  Pahambibcare,  Pkham- 
¡híhti,  PahAwhikf&cuhché)  Pahambihcahtf?$ 
Páh'ámbihúXy 

N.3.  El  Preterir©  perfeíto,  quiradocl 
nt¡  y'pueftáf*  >  paca,  pacare,  fht>  paca  cub» 
che \  pacahtfh  patix. 

N.4.  El  Pluíquam  pnfe&o  el  ni  en 
fhica,  paphica,  paphicare,  pkphiúy  paphica 
cuhíhé ypaphic aht(í¡paphmx. 

N  .5  .  El  Futuro*/,,  en  vaca,  pkvaca,  pd- 
vacare>  pavat't)  pav&ta  tnhché}  pavacahtfi, 
pavattx* 

N.6. 


£*&» 


frWAWA^AWAMWfr 


é5. 

M.6.  El  Imperativo  buelve la «i,en/>4: 
la  íegunda  perlona  no  tiene  patticula: 
luego  las  que  íe  liguen,  pápa^  yo  lleve, 
pathtt,páv'e,pap*cithchéi  pahe,p¿vex. 

N.7.  Los  Vcibos  acabados  en  ««^qui- 
tado todo  el  tani,  ponen  la/>¿,  como,  pan. 
pzpa,  vaxapa.  La  ítgunda  perfona  haze 
en  qui,  VAxáqfít,  pampzqui  ,  Las  terceras 
períonas  Ion  regulares,  que  admiten  el  ca, 
vaxacAve,  vaxacavex.  El  Plural  figue  al 
Si^u\iT)'vaxapacuhché>vaxaqu¡he)  vaxa- 

tavex.  ... 

N  8.  El  Impcrfctto  de  Subjuntivo,  m, 
cnpirtnga,  con  fus  partículas,  y  perfonas 
antecedentes,  iquini  pdpiringa,  tquirepapi- 
r/«g¿,&c. 

N.  9.  El  Preíente  de  Infinitivo  no  le 
forma,  porque  es  rayz  de  formación. 

N.10.  El  pretérito,  «¿vuelta  en  rí»,vel 

</»,  como  tirerirt)  t&tpetin. 
N.  11.  Gerundio  en  do,  «¿vuelto  en /»4- 

ri»i  como  papari»,  tiréparin. 

Na  2.  El  Gerundio  en  di,  no  tiene  for- 
mación, fino  addimento  de  partícula  qux- 
rts  enlusardel«/,  tiréqitaro  efii.  Entra  el 
E  Vre- 


yAW U JJLUXJU LJUU1-J.U LJUI LJ A 


66. 

V abofarn, es,  fui.  Lomifmo  fe  dice  del 
Gerundio  en  ¿/w,  que  fe  reduce,  como  fe 
viógloff. 1 8.  §4. 

§.2. 
De  la  Formación  de  la  Pafliva. 

N.i.  Quien  efiá  bien  en  las  formaciones 
de  la  Activa,  fabrá  luego  la  Pafliva,  la 
qual  fe  forma  del  mifmo  Infinitivo  Paffi- 
vo,  que  esfangani:  quitafele  el  ni%  y  ecbá- 
felasperíonas,  comoeftán  en  la  A&iva, 
pdñgahtCAijángACá,  pangaphica,  pangavacay 
pangapdy  íquim  pan%apiringd¡  páng&rw,  vel 
tin^pkngápáTtni.  Baílalo  dicho. 

N.2.  Hazefe  excepción  de  losVerbos, 
que  acaban  éncani,  y  les  antecede  Z  ó  8. 
como pampz¿*M>yufc*ni,  que  efíos  hazen' 
el  Infinitivo  f  altivo,  mudado  el  emi,  en 
inganiy  como .pampzc¿m>  pémpzingani  .  Y 
de  efte  Infinitivo  Paflivo  fe  forman  to- 
dos, quitado  el  m?  y  puedas  las  perfonas,' 
fmpbwga hacaiy  ajfi  todos  íosTicmpos. 

N.3.  Qiiedadicborambien,;  glóflf.  20. 
§.2.  como  á  los  V erbos,quc  tienen  la  par- 
ücuh&ftan^  \uga$  Paíliva  fe  pone  antes 

de 


.^^^v>mr^^>W>mv>HW^É^V^V/ 


■«■«■«■«■«iímm^^ 


I 


, 6f' 

de  la  nña»i>  como  ffagdftaw,  fer  lleva- 
do, y  dcalli  fe  van  formándolos  demás 
Tiempos. 

De  la  Formación  de  los  Participios. 
No  pudiéramos  aver  hablado  en  la  glofla 
paliada  25.de  los  Participios^tno  era  di- 
ciendo, de  donde  íalian,  y  qual  nacimie- 
to  es  fu  formación.  Ukaíe  bien  toda  la 
elofla, 

CAP.  XII. 

De  las  quatro  partes  vltimas  de  la 
Oración. 

G  L  O  S  S  A     XXIX. 

LAS  quatro  partes  vltimas  déla  Ora- 
ción, fon:  AdvefbiojPfepoficion>In- 
terjecion,  y  Conjunción.  De  lasquales, 
por  fer  fáciles,  fe  tratará  en  efte  capitulo, 
en  quatro  §§. 

§.1. 

De  el  Adverbio. 

N.i.  Muchos  Adverbios  tiene  eítaLcn- 
gua.como  íe  vecen  fu  Vocabulario.  Y  lo 


^VLMWPMWWWB 


68. 

primero  ,  qué  notamos  de  algunos,  es, 
que  vnas  vezes  fon  Adverbios,  y  otras 
Nombres,  como,  aqui$  que  fiendoAdver- 
vio,  quiere  decir,  quanteymas,  y  quando 
Nombre,  quiere  decir,  que  es  £f(a  de  co- 
mer: Hindé  aquH  é(li>  eflb  es  cofa  comef- 
tibie. 

N.2.  También  ay  otro  Nombre,  que 
es  Adverbio,  y  Adjetivo,  eftees  cafifeti: 
Adverbio»  quiere  decir,  Juftamente,  co- 
mo5  Juílo  es}  que  el  ladrón  fea  caftigado, 
CafipetiéjltfipUhpe  cstrdnditaquareve:  qu  an- 
do es  Nombre  Adjetivo,  dice,  Pedro  es 
honrado,  Pedro  cnirípu  eafipeñ  éjíi. 

N.3.  También  cite  Adverbio  Ce'z,,  es 
Adverbio,  y  Nombre,  cezúqueti>  bien  fe 
hizo;  Nombre, cezerari3  poderofo. 

N.4.  También  ay  que  notar  acerca  de 
dos  Adverbios,  que  fon,  Hinetsni*  y  Ska- 
nimex&ni)  que  ambos  fignifican,  eftar  en 
lugar  de  otro*  mas  con  efta  diferencia, 
que  el  primero  íolo  dice,  eftar  en  lugar 
de  otro,  como,  Pedro hatíhíneian  goberna- 
dor: mas  el  íegundo  dice  eftar  haziendo 
bien  en  lugar  de  aquel  á  quié  representa, 

co- 


*yM+yA#+yM*yM>*yA 


como,  Ambéri  qukmmetáni  Dios  vehcondef- 
íitháviiurini,  El  Sacerdote  haze  bien  ai 
pecador  citando  en  lugar  de  Dios, 

§.2. 

De  la  Prepoficion. 

N.  i..  Tiene  ella  parte  de  la  Oracion.que 
fe  llama  Prepoficion,  corno,  Ínter  >  teríck- 
cam, *dc(itTO,i»charfM>  y  de  efta  manera 
fe  hallan  en  el  Vocabulario  todas  lasPre- 
poíiciones  necesarias.. 

N.2.  Adincrtafeaquí,  q  con  el  Nom- 
bre, y  vna  O*  al  fin,  dice  el  nombre,  que 
íirve  á  Prepoficion  /i¿,  ú  Advetbio  vbi> 
como,  Cirariú)  la  cafa  del  Eícnbano:  tata- 
échao+zl  Mo-nafterio. 

N.g.  También  fe  advierta,  que  para 
efta  Prepoficion  Pro,  decimos,  Hizelo 
por  Dio$3Dibs himbbetaqua  áícá:  tht&thhnx- 
[mi  himkoetáqm,  por  vueího  íer» 

De  la  Interjecion* 
También  tiene  fus  Interjeciones 


para 


decir,  Ay  de  mi,  éhmb\  para  mofar,  éh>ch: 


tr*i 


^jyj^jxjwrnmmmmr^mmmmmMMi  ni* 


7°: 

eray  para  reñir:  fífmarkhacjui,  ruin,  malo: 
para  regocijo*  6  híqm  híqui.  Veanfc  los 
Artes  de  losPrdres  Maturino,y  Lagunas. 

§•4- 
De  la  Conjunción. 

También  tiene  fus  Conjunciones, como, 
BingunyHimangueóm  y  la  ordinaria  es  C&> 
que  en  nueftra  Lengua  dice^o,  y  /#,  que 
junta.  De  efta  Ca>  en  quanto  á  Interro- 
gativa, que  también  lo  es,  como  en  nuef- 
troEfpaño!,  fe  ha  de  tratar  abajo,  gloíT. 
3 1.  §.  i.  Mas  aquí  folo  moramos  de  ella 
en  quanto  Conjunción  ,  que  junta  dos 
Verbos, que  no  acaban  en  vna  miíma  par- 
tícula, finoendiverfas,  fegunlos  Tiem- 
pos. Encl  Freíente,  para  decir,  como,  y 
bebo,  dice,  Tireháca>  ca  it/tmahaqui,  aca- 
bando íiempre  en  qui%  ei  otro  verbo:  en  ei 
Imperfecto  acaba  %íYuTiréhfimbihca,cait- 
fimahawht,  yo- comía»  y  bebía:  y  aíR  los 
demás  ..  Pretérito  perfecto  :  como  Ion 
meóos  los  de  cáni,  y  tan't^  que  hazen  co- 
mo el  Preíente^  tiréfca,  cjiitfimAfquiyCOtni, 
y  bebi:  tiréfca,  care  curctjquiy  yo  comi,  y  tu 

eícri- 


1 


^AMMdWKftK 


i 


7*< 
fícribifte.  En  el  Futuro,  como  fon  me- 
nos, que  la  primera  perfonadel  fegundo 
Verbo,  no  tiene  Ca3  porque  antecedió  la 
Conjunción,  como,  ürévaca>  cai(fimava9 
comeré,?  beberé.  En  el  pringa^  junta  aíli, 
no  diciendo  del  fegundo  Verbo  mas,que 
pirint)  ¡quiñi  úrépiringit)  care  iifimafírinh 
corno  yo  comiera,  y  tu  bebieras. 

LIBRO  TERCERO. 

DE  LOS  CASOS  DE  LOS 

Nombres^  y  (Serbos. 

CAP.  vnico. 
De  los  cafos  del  Nombre,  y  Verbo. 

Ghjfd  30. 

TODA  la  mayor  dificultad  de  efta 
Lengua  confiftc  en  el  íegundo  Li- 
bro, de  que  fe  ha  tratado;  porque 
contiene  el  conocimiento  de  las  ocho 
partes  de  la  Oración.  Eñe  Libro  terce- 
ro es  breve,  aunque  en  el  Arte  Latino  es 
el  de  ía  mayor  dificultad,  Tratafe  de  ios 

cinco  cafos  en  cinco  §§. 

§.i. 


?SeciS3HffiaBeEH9900N 


De  el  Nominativo. 

Todos  los  Nominativos  rigen  la  Ora- 
ción: mas  como  fe  echan  eftos  Nominati- 
vos en  Plural,  y  Singular,  no  ay  que  re- 
petirlo. Ueafelaglofía  5.  por  todos  fus 
paragraphos. 

§.2.. 

De  el  Genitivo. 

N.i.  El  Genitivo  declara,  cu yaes  la  co- 
fa: laqual  PoíTcíIion  fe  declara  con  eftas 
partículas,  eve'rs,  híkckívirémbdi  notando/ 
que  eftos  dicen  PoíTeífion  de  terceras 
perfonas  racionales  :  el  primero  íirve  á 
Singular,  y  Plural:  el  fegundo  fulamen- 
te á  Singular.  Para  los  irracionales,  éin- 
fenfibles  noay  nota  de  pofleilion,  fino* 
chéú  cavdllú,  la  cola  del  «vallo,  chucari 
chésy  corteza  de  árbol.  Al  arbp!,  y  algu- 
nas legumbres,  dicen  hémba¡  nota  de  Pof- 
íeíTion,  como,  narknxo  xahcúri  hémhdy  oj.a 
del  naranjo:  la  qual  partícula  hémha}  fe 
da  4  todos  los  parentefeos,  nanakemba3  y 
á  los  dilcipulos  en  Singular,  y  Plural,  co- 
mo 


1 


>VMw*t  ^r^H*,T»t^yifi*y>tt*yArt*yi 


ntohvrendaqtíd  hémha  echa,  fus  díícipqjos: 
lo  miímo,  tauhembdecha^kxs  padres.  Efto 
en  quáto  á  las  terceras  perlón;*^  que  pa- 
ra primeras,  y  iegundas,  ya  h  fiW^ft*.í*Í 
terminaciones,  huchévi,  vel  hmhéve,  thu* 
thtveti.  de  quo  gloff.  ;.§,2. 
N  2.  r  También  el  Genitivo  Latino,quc 

en  Latín  le  declara  por  eftos  Uerbo%  Im- 
terefi ,  &  referí ,  q  u  e  du  c  e  c o  n v  ie  n e :  en  e  (la 
Lengua  fe  puede  hablar  por  eftos  Verbos, 
Termcbani,  Hapivani,  y  por  efte  Adverbio 
Htmbb,  como,  el  Rey  es  governador,^  bé- 
cha  terúnchAJlij  vel  ¡réchá  baptnati  camacha* 
cuhpém:  por  el  Adverbio  Htwbe,  tata  hun* 
bocpMiff**r$nh  fuena,  del  Padrees  de* 
cir  Miflfa.  T&mbienfe  vfan  otros  JNom. 
bres,  como,  ¿g**  éfii  /¿/jjÓfficio-  es  del 
Padre. 

De  el  Dativo, 

El  Dativo  fignifica  daño,  y  proTecho:  y 
para  efto  fe  pone  la  partícula  ni  en  el  Da- 
tivo, como  Pedroni:  teni%  para  mi,  T'hun* 
gtéinif  para  ti.  También  íe  vían  otras  par* 

U'CU» 


r,V  W  -V«J  AJ  Ul  -LJLJLJ  ^ 


74< 

ticúlas,  que  declaran  eñe  daño,  6  prove- 
cho, las  qualcs  Ion  Capara  mi,  y  para  ti, 
en  ambos  números:  Capara  aquel  en  nu- 
mero Singular:  Me  para  rodos  los  Prono- 
bres  en  Singular,  y  plural.  Exemplo  del 
Che9ucherem9  has  para  mi:  uchevacaqumi^ 
haré  para  ti.Exemplo  del  cu%  thúrc  cárkcu- 
n/aca  Pedroni >\  tu  eferibirás  para  Pedro* 
Exemplo  del  mes  fe  puíogloíT.  21.  §.vni- 
co:  iimengah&c¿¿ cápete ¡  para  mi  fe  haze  el 
capote. 

§•4- 
De  el  Accufativo. 

También  tiene  fu  Accufativo  efta  Len- 
gua en  todos  los  Utrbos  A&iyos,  echan- 
do  ai  Subftantivo  partícula  ni>  como3 
FÁmp&cáhAc&  Pedreniy  amo  á  Pedro. 

§.5. 

De  el  Ablativo, 
N.T.  Algunos  fe  fuelen  canfar  mucho  en 
averiguar,  fi  ay  proprio  Ablativo  en  efta 
Lengua*  Lo  que  hemos  de  ajuftar  aqui3 
es»  como •correfpondefu  modo  de  hablar 
a!  Ablativo  Latino  ,  y  eíTe  llamamos 
Ablativo. 


1/4WM  *VMWM1W*tWAVWA4*PM'+yAi&yM!*yMWJ 


N.i.  Primeramente  el  Latino  vía  de 
Ablativo  delnftrumento,  quando  dize, 
dióle  con  vn  péoíñ  con  vna  piedra.Tam- 
bien  vía  de  Activo,  para  dezir,  camino 
en  Cavallo,  ti  en  manos  de  hombres:  y 
para  entrambos  modos  vía  efta  Lengua 
de  la  partícula  himbo,  Y  Para  otras  mu- 
chas coías,y  fin  ellas  íe  hallará  muy  falta. 

N.3.  Para  hablar  cnAblativóLaüno  de 
los  otros  Pronombres,  vfa  de  tres  partí- 
cu\2S9pro%in>de>  que  es  decir,  por  mí,  en 
iru3demi3poru,enti,deti,  &c.  En  efta 
Lengua  fe  habla  afli  :  para  el  Ablativo 
Tur, .toma  el  Pronombre  en  Ablativo  con 
eí!a  p2rxicv\ahimb¿ttaqua,cotoOihwdeni 
himbo  etáqua,  por  mi:  thánguini  himbócta* 
qua¡  por  ti:  Biofini  himbo  etaqva,  por  D*o$: 
y  quando  dice,  Tátdni  himbo  ternnchexáca9 
¿ftoy  diputado  para  férvido  del  Padre: 
Eíle  himbo  mas  conviene  al  Dativo  de  da* 
no,ü  provecho,  que  no  al  Ablativo:  y  ü 
á  alguno  ¡e  fonare  Ablativo, todo  es  vno. 

N-4*  Parala  partícula/*,  en  mi,  en  ti9 
en  aquel,  fe  vía  ia  partícula  hingun,  como 
eftoy  con  DiossDios hingun  hárfihdcáM*** 

ñác~ 


*>UWULEWJ1 


>6. 

fi  decimos,  en  rmnoay  mal,  ubien,  vían 
de -la  partícula  huca,  que  denota  tener  en 
íi,  como  en  mino  ay  bien  alguno,  dicen, 
no  ambé  húcarinhacA  ambaquequa:  y  defta 
macera íe 'aplica alas  demás  períonas  de 
ambos  números. 

N.f.  Para  la  partícula  de,  que  dice  de 
nii,  denude  aquel,  &c.  fe  vía  la  partícu- 
la, h'tmbo,  con  el  Pronombre  puefto  en 
Abiativo,como,no  hables  de  mi,  hísvan- 
dihíndtn  himbb\  y  aíll  de  los  otros  Rela- 
tivos. Y  par*  decir,  qué  íe  dice  de  mi?  fe 
dice*  ¿imh&ngk  <vkndíng&ni  bti  vt\)*mb¿vi<- 
dangá  ht?  por  pafliva  ambas,  y  lo  animo  fe 
aplica  á  los  demás  Relativos. 

LIBRO  QUARTO. 

DE  ALGUNAS   ELEGAM- 

cias  de  eHa  Lengua. 

CAP.  I. 
De  las  Elegácias  de  Partículas,  y  Verbos. 

EL  muy  .elegante  en  vna  Lengua,  ha- 
ze  las  elegancias  fin  atarfe  á  reglas, 

Mas 


yff^ffiwtrv'flnv 


NmummatMamM^^ 


77- 
Mas  para  Hs  que  aprenden  fe  pondrán 
algunas  reglas  generales, que  guardándo- 
las, hablarán  elegantemente. 

Délas  Partículas  Interrogativas, 

N.I.  Muchas  partículas  tiene  efta  Len- 
gua interrogativas:  lmdii  náhbáxeS)  ambt, 
ca.  También  cfta  partícula  cá,  que  es 
conjunción,  como  fe  dixo  arriba,  gíbfT. 
29.  §.4.  de  ordinario  es  Interrogativa:  y 
aili  detrás  de  todas  ellas,  en  el  Prefente,y 
Pretérito  de  Indicativo  acaba  el  Uerbo 
enj¿£uit  y  el  Nombre  hade  ir  en  la  partí- 
cula interrogativa,  como,  ckní  üréfqurt 
por  ventura  he  comido?  Amhérc  úxaquí? 
qué  hazes,ü  has  hecho  aquí?  Ndh  haxef- 
qui  letra?  de  que  modo  es  la  letra?  Andihtfi 
tiréfqm?  porqué  comiftis? 

N.2.  En  los  otros  Tiempos  del  Indica- 
tivo, y  Subjuntivo»  noay  Sui\  maspier- 
defe  la  vltima  íylaba  en  el  Imperfeto. 
Cxre  liréhsrnhil  comías?  en  el  Píufquam 
perfc&o,  Ca  hmdétiréphi?  aquel  avia  co* 
mido?  Futuro,  cahtfi ww¿?  comeréis  vo* 

fo. 


4$ 

fot  ros?-  En  el  Subjuntivo,  ckx  thepirinf 
por  ventura  comerían  aquellos? 

§•  2. 
De  la  Partícula  chut*. 

N.i.  Eíla  partícula  c/w**,  trae  fus  coro-, 
pueftos,  como,  Nahchuca9  Hhhucal  Thu- 
€huca9Hindéchucay  y  liguen  la  miíma  ra- 
zón, que  Chuca. 

N.2.  Efta  partícula  chuca,  fe  acompa- 
ña de  ordinario  con  vna  de  tres  partícu- 
las, C*>N¿,Me'n:]&$dns  primeras  fon  In- 
terrogativasjía  vltirna  es  Refponfiva,  y 
con  cada  vna  tiene  íu  modo  de  hablar, 

N.3.  Con  la  partícula  Ca%  no  tiene  nue- 
vo modo,  fino  que  ligue  el  común  pueílo 
arriba  §.i.-folo  que  en  la  primera  perío» 
na  íe  pone  dos  veces  el  Pronombre  2\¡V, 
corno,  Caníchuca nitirihaquft  por  ventura 
comi  'yo? 

N.4.  Quando  la  partícula  No  pregun- 
ta antecediendo  el  Chucana  %y  mudanza 
en  el  Verbo  en  las. períocas  primera,  y  <e- 
genda,  folo  en  la  tercera  acaba  en  c#}  por 
cica  del  Chuu:  Excmp\or  Nonkhuca  tivéf- 

cai 


MMBMMMliMMflillMMM^^ 


79. 
catNórechuca  t¿re[ca:Nochf4Cd  firíjcaPedro? 

N.5.  La  partícula  Men^eípondc:  yan- 
tes de  ponerla,  notefe,  que  regularmente 
larefpuefta  correfponde  á  los  Pronom- 
bres proprios,  como,  Care  tire/qui?  refpS- 
dc^Tirefca:  ca  Pedro  tiréfqui?  relpondc,  t§* 
réjli,  en  fu  períona:  mas  quando  fe  refpon- 
de  con  eíle  Menxhucá,  correfponde  la  reí. 
puefta  á  !a  pregunta,  di  Pedro  ttrefqui? 
McnchucAtiréfquv.  ckní  (ire'pirin?  R.  Aden- 
chuca  úrepirin. 

m. 

De  otras  Partículas  por  fi,  no  figni- 

fi  cativas. 
Ay  algunas  partículas,  quedefuyo  no 
fon  íignificatívasj  mas  líegádofdes  Pro- 
nombre,  ú  otra  -dicción,  fignifícan  con 
gala.  Las  partículas  fon,  chuca,  Co, Ngate, 
Ngaa%  Nguáru^Ku,  Tero.  Thiqui,  Tu.  A  la 
Chaca  le  anteceden  las  dicciones  dichas 
en  c!  §.  paíTado.  Al  Co:  Mkhco,  ifyuibcc, 

vno(o\o>*ffiío\Q.A\NgáteJi¿ngatc]yopo. 
brecuo,  Thuchahtfingatej  voforros  pobre- 
citos.  Al  ngaa^ningua  viche, vete  hijo  en  ho 
ra  buena,  Ai  Nguaru,  Pedro  ngukru  mimixe- 

ttef 


rM&j-íUEBmBBKKmmmam&m 


&o. 

tieftiyPedrQ.ct'hbiocti  gran  itunera.'Al 
M)&uvlru¡'lt¿ruy  pues  dd  pues  vete.  7>- 
tüy  -Mauro y otro  mas,  Iquttero,  quien  más. 
Ihtqui,  H¿ftbiq*í3  aun  no  vcti%tt,N¿thtqui9 
aun  WQ.fuyHíhtU)  yo  también,  7húhtá,  y 
tu  también,  Hindihm,  aquel  taníbien. 

§ .  4- 
De  les  Verbos  Cuecam,  y  Vécáni. 

N/r.  Mucha  elegancia  ay  en  el  vfo  de 
eftosdos  (Jerbos,  que  fignifkan  querer: 
La  primera  es,  que  el  Verbo  fignific^ti- 
vofephneen  Infinitivo,  fin  la  partícula 
7i¿}  y  el  Cuec&ni en  el  Tiempo,  y  Periona* 
tomo,  tirécuccáháca^  quiero  comer.- 

Ñ.2.  Y  filos  (Jerbos  fignificativos  tie- 
nen Ca>  y  T¿,  como  Pamptcdni,  fe  dice, 
Ptmp&cnícahAta,  quiero  aiBar:  Arínjcuétá- 
hkc&%  quiero  tornar  á  decir. 

JN-3.  Quando  fe  juntan  tres  Verbos, 
tamban  titos  dos  fe  ponen  en  infinitivo, 
Jrifía  ambonganfcuecAni  .  He  dicho  efto, 
quer iendolo'deciarar:  porque  el  primero 
circe  períona,  y  tiempo. 

N.4.  Otras  vezes  fe  anteponen,  y  pof- 

po- 


Ufiw«B!i»wwwwramv^^ 


ponen  con  elegancia,  Vécahacá >?burend*b 

pecuécAM:  fundando  en  q  lean  tres  verbos. 

CAP.  IL 

De  las  Figuras  íUictoricas. 

Gíoffk  32. 

TAmbien  ay  en  elta  Lengua,  como  en 
la  Griega,  y  Latina,  Figuras  Rheto- 
ricas,  y  muchas  de  ellas  hemos  vfado  eti 
los  Libros  panados  :  y  otras  íc  pueden 
vfar,  como  veremos. 

Déla  Figura  Prothelís. 

Efta  Figura  es,  añadir  alguna  letra, como 

el  Latino  indias* añade  G.  gnátus:  y  aqui 

ívc'cam,  íuecani. 

§.*. 
De  la  Figura  Epenthefis. 

Efta  Figura  añade  en  medio  algo,  como 

el  Latino  al  ingredi%zhzác  indugredt:  y  acá 

fe  halla,  como  la  S.  que  le  añade,  tirad* 

tire/c*)  g\aff.  1..&4. 

§•   h 
De  la  Figura  Paragoge. 
Efta  Figura  lo  que  añade,  es  al  fin,  como 
el  Latino  á  mage>  dice  magu:  y  en  efta 
F  Lcn« 


SF**3" 


Lengua  fe  añade  S.  al  ññ%hmdesyhiqu¡ms: 
gloíl.  i.  §.4, 

§.4. 
De  la  Figura  Apherefis. 
Las  tres  Figuras  pafladas  añadieron  en 
principio,  medio,  y  fin*  las  cres^quefe 
.liguen,  quitan  en  principio,  medio,  y  fin. 
Efta  quita  en  el  principio,  como  el  Latí- 
no  á  crvú)  la  E,  y  quedaría:  aífien  eíta 
Lengua  á  avwam,  le  quita  la  A>  y  dice  vU 
nan¡y  mar  mi*  refunfuñar,  quitó  la  A.  i 
amkranu 

i-i- 

De  la  Figura  Syncopa. 
Efta  quita  enmedio  abreviando,  como  el 
Latino  dicepett),  porpetivi:  y  zc&pire'cha, 
por  pirene  cha  :  cutfimencha^  por  cutfime- 
tiecha. 

§.6. 

De  la  Figura  Apócope* 

Efta  Figura  quita  algo  al  fin,  como  el 
Latino núzmhiL  y  efte  á  »i¿/7*wlequict 
um:  y  en  efta Lengua,  &m  por  ambé%  ta,  por 
lata:  na>  potnána,  y  cues  muchos, 

LI* 


ftVSWAtWiffW 


KiWAWAmfl 


83- 

LIBRO  QUINTO. 

DE  LAS  PARTÍCULAS 

de  ejltt  Lengua. 

CAP.  I, 

De  las  Partículas,  que  quedan  pueftas 

en  losquatro  Libros  antecedentes. 

Glojja  33.  , 

TGda  la  gala,  y  elegancia  de  efta  Len- 
gua efta  en  el  vio,  y  compoficion  de 
las  Partículas:  y  aíli  las  dividimos  en  qua- 
tro  Capítulos  .  En  efte  primero  fe  haze 
vn  índice  de  las  que  quedan  dichas*  refi- 
riéndonos en  íu  vía,  y  compoficion  a  los 
lugares,  donde  quedan  pueítas 

Anga- 

Cáchuca- 

Co- 

Cu-  gloff.  a  5. §. 

Cuécaní- 

Cha- 

Che- 

Chuca- 

Cacüni» 

Eícó- 


F* 


gloíí.  9..§.  i- 

gloff.  3 1.  §.2. 

glolT.  3 1.  §•  3- 

&  gloff.  30.$. 3. 

gloff.  3i.§4« 

gloff.  2.5.  §.3. 
gíoíT.  30.  §.3. 
gloff.  31.  §.3. 
gloff.  26.  §.  1. 

gloff.  13- §2. 
Echa 


mam* 


fF*3*" 


¡ 


84. 
Echa« 

Émba-      A 

Has. 

Ga« 

Macuñi- 

Me- 

Ménchuca-  gloíT. 

Ngate- 

Ngua- 

Nguaru. 

Nguecha- 

Nftani- 

Nóchuca- 

Pe- 

Para. 

Quaro- 

Que,  paffiva- 

Ru- 

Sira- 

Smga. 

Sumaráhaqui- 

Tcro- 

Tu- 

Thiqui- 

Xaca- 


g1oíT.5.§.2. 
gloff  30.  §.  2. 
gloíT.  i3§  2. 

gioír.  20.  §.  2. 

gloff,  26.  §.  I. 

gloff.  21.5. 1. 

3i.§.2.&gloíT.3o.§.3. 

gloíT.  3i.§.3» 

gloff.  31.  §.3. 
gloff.  3 1.  §.3. 
gloff.  25.  §.3. 
gloff.  25.  §.5. 
gloíT.  31.  §.2. 
gloff.  25.  §.  1. 
gloff.  25.  §.  1. 
gloff.  18.  §.  2. 
gloff.  20.  §.  2. 

gloíT.  3  í  §-  3- 

gloff.  8.  §.2. 

gloff.  8.  §2. 

gloíT.  29.  §.  3. 

gíoíT.  31.  §  3. 

gloff.  31.  §3. 

gloff.  3 1.  §.3. 

g'ofí".  2 7. iT-  i.num.6. 

Xa- 


B«Miéi^HftW»gWg^^ 


X  ama- 
Va-' 

Ys- 

Zacúni- 


CAP.  II. 


•      85, 

gloff.2  7.§.  K 

gloff.  25.  1. 

¡bidem.  §.4. 

gloíT.  26.  1* 


De  las  Partículas,  que  llaman  Prepo- 
íiciociones  Verbales* 

Ghffk  34. 

G  Orno  en  la  Lengua  Latina  ay  Prcpo- 
liciones  de  Verbos,  que  les  antece- 
den, quales  fon  ádycon^ *»,  *j[*rg9%  ttnfur- 
g$,  in)urgo%  quehazen  diferente  fenudo; 
afli  en  elta  Lengua  ay  algunas  Preposi- 
ciones, ó  dicciones  prepofitivas  de  ver- 
bos, que  les  dan  diftinta  fignificacion, 
quales  fon: 

¿V&**  poner  levantado. 

Angixariniy  ponerfecn  pie. 

AngitfitMi  cándele  ,  poner  encima  la 
candela. 

cheré,  para  poner  mantas,  fartas,  cofas 
hiladas:  chcrchtfipam%  llevar  en  la  cabeza 
mantas,  &c. 

chnru>  ycl  Chungi:  amontonar  naran- 
jas! 


sarc 


I 


i 


86. 

jas,  piedras,  thurupáni  tz>Atk%u%  amonto- 
nar piedras. 

chíivu  para  poner  cofas,  que  tienen 
pies,  ora  fea  animales,  ora  bancos,  ímr» 
mía  xanchaqf4ÍváxJifttz>io[tsa'9  pon  effe  báco. 

£chh%  para  cofas  anchas,  tomines,  tor- 
tillas, papel:  Echuptm  tata9  poner  la  man- 
ta  en  tierra. 

fíwéi  para  manojos,  gavillas:  Hutnr*- 
íim hbcHC4tA c&ndéU$>\$onzt  el  manojo  de 
candelas. 

Parah>  poner  platos,  eícudillas,  cada 
vna  de  por  íi,  porq  e  fiaban  vnas  en  otras, 
ptrábtam  fhus. 

Tacú ,  para  cofas  plegadas,  y  anchas,  /*- 
ۆfacuni%  poner  las  manos. 

Thfingm,poncT  platos,y  efcudillas  vnas 
dentro  de  otras,  thfmguítániflit$s%  poner- 
los vnos  fobre  otros. 

ThumbuyóZutú,  poner coft ales,  bol- 
fas,  racimos:  ThambíquattiM  $lhano$>  po* 
ner  en  el  fuclo  los  racimos  de  plátanos,  y 
las  cargas. 

Vmbíy  para  amontonar,  hombres,  ca- 
vailos: ' Vmbfritiánftánicmr(f**tká$  entrar 

de 


87, 
de  montonla  gente:  y  fi  fon  dos,  y  no  m5- 
ton,  tz>uric[tt*(¡t*»¡, 

JtmthJh  para  animales  de  quatro  pies, 
y  de  bancos:  tíitztcu  xánebfy**  VíXMtu- 
qu*,  pon  efle  banco. 

7V/í,  vel  ^«/r/t,  para  cofas  redondas, 
piedras,  naranjas,  como,  guirahifeta  »*- 
ranxas,  pon  en  alto  las  naranj  as. 

rt¿4,  para  cofas  largas,  como*  tchAcutá- 
ni  cAtidéUs,  poner  candelas  en  las  maaos. 

§.  2. 
N.i.Paravfardecftas  Partículas,  y  ha- 
zcr  de  ellas  Verbos,  es  en  efte  modo:  po- 
nefe  la  partícula,  y  luege* ..  .;  u>  y  al  fin  m 
del  Infinitivo,  como,  qttiriunt  naranxas, 
poner  naranjas:  y  ft  quieren  que  fea  en  al- 
to, ó  bajo,  añadir  las  partículas,  ///,  u  chu% 
de  las  quales  fe  tratará  glofla  figuiente,  y 
decir,  quirdhtfttanh  quirJthcbntaiU  ntráft- 
xas  .poner  cffas  naranjas  arnba,ú  abajo. 

N.2.  Y  para dezir  levántalas,  noay  fi- 
no en  lugar  de  la  partícula  tf¡,ve\  c^.que 
denota  lugar,  poner  la  partícula  ga,  de 
paíliva,  como,  quirattg4Uttia»ranxéS,  lee 
levantadas  effas  naranjas. 

N.5. 


i 


88. 

N.  3.  Y  para  hazer  numero  de  todas 
eftas  cofas,  no  ay  fino  al  fin  de  U  particu- 
la  echarle  vnqua,  y  al  principio  el  nume- 
ro, cotriOytzima»  echúqu*  tomines,  dos  rea- 
les:  tAtiím  triqué  narknx  as  %  tres  naranjas* 

CAP.  III. 

De  las  Partículas  interpueftas  partí- 

culares. 

CLOSSA  XXXK 
T  AS  Partículas  paflfadas  eran  prepuef- 
~  tas,  como  prepoficiones:  ahora  trata- 
mos de  las  interpueftas.  Las  quales,ó  fon 
particulares,  ce  >*o  las  partes  del  cuerpo 
del  hombre,  ú  de  otro  cuerpo,  ü  de  algún 
lugar  :  de  las  quales  trataremos  en  efta 
glofia,  remitiendo  para  la  figuientc  las 
muy  comunes,  y  generales. 

§.  vnico. 
O*,  partícula, que  firve  para  las  manos, 
como,  hopocunt,  lavar  las  manos. 

Cha,  para  la  garganta,  como,  cacancht- 
***,  quebrar  el  pezcuezo:  hopinchani^  labar 
la  garganta. 
Cha,  para  lo  bajo  de  qualquier  lugar, 

co- 


^irt^^^v^Hiy^my^myMWWWWMiM 


como,  hatz¡tkcbuc(tni,poTicr\2  cofa  en  ba- 
jo>  hopbhchucwi,  labaríc  abajo.  . 

Du%  para  los  pies,  como  hspbndmi,  la- 
bar  los  pies. 

Di,  para  el  rincón,  efquina,  u  orejas, 
Como  hopdndífii cutz>íc[i*&>  labar  las  orejas. 

Gárit  por  la.  haz  de  la  cara,  hopóngtrini. 
lavar  el  roftro. 

Gue>  para  cofas  huecas,  y  del  pecho, 
como,  hopongueemuchi)  lava  el  jarro  por 
dentro. 

Mu,  para  la  boca,ó  rifa,  ü  puerta»como 
hüp'omuni,  lavar  la  boca; 

Para ,  lleva  á  las  cfpaldas,  y  tratera,  co- 
mo, hopohpxYtm,  lavar  las  efpalda*,  ó  co- 
fa trafera. 

Páf  dice  el  fuclo  dentro  del  apofento, 
ü  denota  el  fuego,  como,  huehpitsni,  apa- 
gar el  fuego. 

Pe,  para  plaza,  ó  llano,  como,  quirah- 
peniy  poner  en  el  tiánguez  cofas  redondas» 
como  naranjas. 

Rtt,  para  cola  frontera,  como  frente,  ú 
extremidad:  hoporunijizvzv  la  frente. Tá« 
bien  fe  aplica  al  camine. 


Tá9  para  el  lado,  ó  muslo,  como,  hopo, 
iániy  lavar  el  muslo  :  ltkuni%  poner  en 
el  lado. 

Tapara  encima,  como,  hepohtfini^  la- 
var la  caveza* 

Xñ,  para  los  brazos,  cama,  canoa,  co- 
mo, hopóxuM)  lavar  los  brazos* 

Váy  para  el  pecho  por  defuera,  campos 
hopóvAnh  lavar  la  barriga,  Y  á  vezes  para 
lo  que  cftá  dentro  de  otro,  como,  tvkcuti» 
ni,  eftando  allá  dentro. 
Eftas  fon  las  mas  viadas  Partículas  c[ de- 
notan las  partes  de  qualquier  cofa.  Otras 
eníeñará  el  vio, 

CAP.  IV. 

De  lasParticulas  interpueftas  comunes,  y 

generales. 

Ghfi*  36.  §,  Vnito. 

TRatafe  en  efte  Capitulo  de  las  Partí- 
culas interpueftas  muy  comunes  á  to- 
das acciones,  cuerpos,  y  lugares.  La  quai 
materia  trata  el  P.  Lagunas  muy  de  efpa- 
ció  al  fin  de  fu  Arte*  y  de  alli  fe  ha  facado 
en  breve  lo  q  ha  parecido  mas  neceííario, 

$ÍZr* 


KSSSgSKBSHBSKS 


tez,. 
N .t.  Efta  partícula  figoifica hazer la co* 
ía  de  burla:  Tcmbtimbez}>eríni,  cafarte  de 
burla,  como  hazen  los  muchachos. 

Bettfen. 
N.2.  Efta  partícula  fignific*  hazer  la  co- 
fa vnos  con  otros,  intzmbetti,  es  convi- 
dar: itttzimbetthperani,  cónvidarfe  vnos 
á  otros.  Componefedelr*,  quoinfranu- 

mcr.  48.  y  gloíT.  25- §•  l- 
Be. 
De  efta  partícula  fe  trata  abajo  n.  39. 

Curab. 
N.?,.  Efta  partícula  fignifica,  que  la  ac- 
ción del  verbo  fe  haze  dentro  de  cafa,  co- 
mo, twbacarxnt*  eftar  la  cafa  limpia. 

C&. 
N4.  Efta  partícula  reprefenta  en  la  per- 
íonala  acción,  que  exteriormente  haze 
el  verbo,  como,  vehdmarwt,  es  regar,  y 
<vehchz,marmi,  reprefentar  mucho  la  ne- 
cefítdad,  porque  ruega. 

Caríhnta. 
N-5»    Efta  partícula  fignifica  poner  de 
lado,  cQmottetecAríhm/it¡h  poner  de  lado* 

mas, 


BBl 


«M***"-*-" 


■9*" 

mas,  fí  el  haze  la  acción  en  (i,  fe  fy  ncópa* 

y  quita  el  rih}  ydices  tetécamkn¡$  poner- 
fe  de  lado. 

Catea  y  y  Cuzca. 
N.6.  Eftasdosfignificanfacar,  y  tomar 
las  cofas  de  entre  otti%ipiv*c»zcani  vanda- 
qaa>  coger  las  palabras  de  los  que  hablan* 
vnadcaqui,  y  otra  de  alli.  También  fe 
dirádelmsf**?*,  abajo,  num»  15  * 

Cha. 
N.  7.  Efta  partícula  tha>  fignifica  gargan- 
ta, y  cuello,  glo(T.  35  §.  í.  Aora  decimos, 
que  también  fe  aplica  á  codo  el  cuerpo, 
como  pawencham,  eftar  enfermo  en  todo 
el  cucrpoivecatzenchJltíiaMyXoci&r  el  cuer- 
po con  agua  bendita.  Sale  de  vitzatzacuh- 
féraniy  y  muda  la  tza  en  cha,  gloíí.  2.  §.  $. 
También  fignifica  poííeflion,comc  h¡  na- 
narit%  tengo  madre. 

Chapan. 
N  8.  Efta  dice  hazer  lo  cofa  como  de 
burla,  como^chanachapande  caráhaca,  efcrU 
bescomo  de  Burla, 

chata. 
N.<?'  Fuera  de  que  efta  partícula /¿lleva 

a! 


remYny^ww 


KwytwwyM 


MMftMrifttefrM 


93- 
al  muslo,  y  panrorrillas  vt  gloT.  35 .  §.  1. 
como  ,  c*rapechátdh*Cá>  cftoy  hincando 
en  el  muslo:  dice  también;  íatisfaceríe  de 
lo  que  eftá  h*zicndo,mylíchátaperar>/hé  xv- 
caperani)  hartaos  de  reñir. 

Che. 
Nio.  Eftafignifica  daño,  u  provecho, 
como,  erüxAnit  mirar  por  vro,  eraX4chéni% 
mirar  por  mi  hijo,  de  quo  gloff.  30.  §.  3. 
Fuera  de  cfto  es  partícula,  que  denota 
hazer  arriba,  <}uénchem>  fubir  arriba» 

chu. 
N.I  i.  Chu,  íignifica  lo  bajo,  gloff. '34.  §. 
1.  Notamos  aquí,  que  álasvezes  el  cbu% 
fcvuelvccn  ^«^como,  cutzúhtz,ucumMm~ 
piar  las  partes  bajas.  Efta  mudanza  fe  ad- 
virtió, gloff.  2.  §.5. 

C#. 
N.n,  Defta  partícula  fe  ha  dicho,gloff 
25.  §.  1.  que  haze  verbo  Angular.  Tam- 
bién hemos  dicho,  que  denota  accionen 
las  manos,  como,  phamécuniy  eftar  enfer- 
modelas  manos^  y  fi  fe  añade  m,  phtmé- 
*/*?*»/,  denota  fer enfermedad  en  los  de- 
dos  de  las  manos,  por  el  H%  que  dice  plu- 

ra« 


BlW*"*  r 


¡KW 


94- 

lalidadenlosinfenfibies,  é  irracionales 

como,  cáhéraií>  grandes,  ilngular,  cdberi, 
gloíí.6. §.  i.n.4,.  Mas,  fieftera,  (challa 
c.n  verbos,  viene  de  hará?**,  como}  pnreva» 
-tur**/,  andarle  pafíeádoporlos  campos. 

Curim. 
Nfi.3..  Efta  partícula  denota,  que  fe  jun- 
tan dos  á  hazer  algo,  como,  vanapacurini, 
ping*rin$i]ixñtzv(c  vno  con  otroj,  mudó  la 
t.xo  g.  por  la».  dequogloíí.  2.  §.4. 

Cuxd, 
N.14  Eftafcaplica  a  muchas  cofas:  lo 
primero,  á  mirar  alocadamente  de  aqui 
para  allí,  como  íuele  hazer  el  enfermo,» 
cwrhuxAnl  Lo  íegundo,mfteza  con  pen- 
hnútnio%tcoa\o%véhcocu)Cúm%  andar  tnf- 
te,  y  pcnfativo.  Deaquiíaie  lo  tercero, 
hazer  Sa  cofa  á  io  ferio,  como,  mMcvxam. 

Cuzca. 
R15,  Defta  partícula  fe  diko.arriba,nu. 
6.  Fuera  de  lo  qual,  íignifica  hazer  la  ac- 
ción en  el  fuelo,  ü  en  la  tierra,  como,  va- 
xactizcam:  y  fe  dirá  abajo,  partícula  90*;*, 
fciuarfe  en  el  futió  .  Aquí  fe  traigan  á 
la  memoria,  fi  las  cofas,  que  fe  han  de  po- 
ner, 


rrtwr/ 


iwaHwa 


twwM 


ner,  fon  largas,  redondas,  anchas,  para 
que  de  todas  las  partículas  fe  componga 
clvcrbo.  gloíT.  34,.  §.  2. 

Di. 
N.16.  Defta  partícula  fe  dixo  arriba,que 
denota  rincón, orejas,  gloffa  35.  Aora  fe 
ñora,  que  pueftaenfin  de  los  relativos, 
denota  preguntar,  que  ha  de  fer  de  aque- 
lla períona,  como,  ckhíndeni?  que  ha  de 
ícr  de  mi?  ca  thúndinti  que  ha  de  fer  de  ti? 
(¿hwdéndrtquc  ha  de  fer  de  aquel?  el  ver- 
bo  eftá  íubintelcclo,  como quando  deci- 
mos hindUi  h¡mam?c&3,  fubintele&o,¿4gf0¿ 

Dirá. 
N .  1 7.  Si  al  D*,fe  añade  r¿,denota  multi- 
tud, como,  phamendirani)  tener  doiot  de 
dientes.  Vidcíupra,n.  12. 

Do. 
N.18.  Efta  denota  lugar,  como, echeren* 
do y  lugar  de  tierra:  cutzhendo^  lugar  de 
arena..  Muchas  vezes  fe  pone  fin  ¿J,  como, 
Diófer.  otras  en  #>,  como,  Prensori0>  Alcalde 
maierh,  en  cafa  del  Alcalde  mayor:  otras 
veces  en  to%  como,  VanaxaUto:  otras  en  r^, 
corno*  Avandart:  otras  en  an$  como,  PirU 

van$ 


sssa 


t>6. 

van>  Zinlzúntz&n.  Y  fi  fe  puGerc \  fuj&r*** 
fui,  ha  de  ícr  á  la  poftrc,  covao/ciitzkr€ni$ 
etu  es  lugar  de  arena. 

N.  1 9.  Es  partícula  de  pafliva,  g'oflfa  20. 
§.  1.  Fuera  decflb,  figmfica  echar,  y  ía« 
car,€omo  de  hueco  de  caxa.  Los  quales 
íe  llaman  deponentes,  gloff.  25.  §.2.  Tá- 
bienfignifica  loque  en  Cafteilano,  dáz- 
^jComo,  ningat*  Padre,  düzejue.  Donde 
advierte,  q  aquí  fe  comete  la  figura  fyn- 
copa.  gloff.  32.  §.5. 

Cari. 
N.20.  Partícula  de  la  cara,  y  haz,  como, 
féhehingAficuni clav ar  en  la  pared. glof.35 
§.  1. También  firve alas efpimllas, como 
phawengAtitíínii  eftar  enfermo  de  las  ef- 
pmillas. 

Gafe*. 
N.2 1*  Efta  partícula  lleva  al  roftro,  co~ 
mo>crkng*ftán¡,  mirar  al  roftro. 

Gua. 
N.2  2.  Es  adverbio, y  íígnifica  dos  cofas: 
la  primera,  pucsy  ismgna*  pues:  cangua,  y 
pues:  io  ítgundo  íígmfica,^/^,  como, 


WHW8 


97* 
áxíng*¡l¡  Pedrt,  ca  nbngmniü ,  Pedro  fue 
enviado,  pero  no  fue. 

Gue. 
N23.  Efta  partícula  fignífica  dos  cofas: 
la  primera  hazer  la  acción  dentro,  v*n- 
dÁnguevam,  peníar,  hablando  con  figo; 
hUnguevani  ,  peníar:  vecanguem,  caer  en 
hondo.  Lo  íegundo  figniñea  toda  acción, 
que  fe  haze,  corno, huvanguevam,  traerlo 
loáo:  pirángueni,  tomarlo  todo. 

Guo. 
N.24.  Efta  partícula  dice  incliaarfe  á- 
zia  abajo  por  el  pozo,  como,  Chrip  Crü- 
ciño  h&ííni  úríngopíphiit  hihchevirembas 
(¿níoéhpu,  eftandoChriftoen  la  Cruz  in- 
clinó la  cabeza.  DJtrafno  tmngoph'tú  ttve- 
tzapeqva  limbo ¡  el  durafno  le  inclinó  cort 
el  pezo. 

G». 
N.25.  Efta  partícula  fe  pone  por  Cu,  fi 
antecede  n.  gloíL  2.  §*  4.  como  tembhn* 
guriniy  marido,  y  muger  ^  y  el  ri  con  el  ch^ 
$mi$  ya  íe  dixo  arriba,  que  junta  dos  co- 
fas, num»  13» 

G  Be 


Het  vcl  Hendí 
N.26.  Son  partículas,  que  denotan  feltr 
de  vna  partea  otra,  como,  Ángel  htvahe- 
mfáriníAndátzenoti^hYxtnáotX  Ángel  del, 
Cielo  vino  á  la  tierra.  La  partícula  he>  de 
ordinario  fe  junta  á  los  yerbos  reiterati- 
vos, como,  'havdhenjlani,  volverle 'de  a- 
quel  lugar,  donde  avia  ido:  vánAinuhénf- 
iknu  tornar  á  hablar  dcfpídíendofe  a  \% 
partida. 

Md. 
N.27.  Dice  hazer  algo  de  camino,  co- 
mo, tirim&niy  comer  de  camino  .  Tam- 
bién íignifíca  para  agua,  haspoma,  no  me- 
tas  la  mano  en  el  agua:  *Vdrttó*ni§  ahogar 
á  otro  en  el  agua. 

N.28.  Dice  multitud  conforme  el  fubf* 
tanrivo,  como  anghapn  hHcaw&rui  nát&n~ 
x¿jr?tiene  muchas  naranjas:  angamariü  cui~ 
rípuéchd)  ay  muchos  hombres. 

Me. 
N.29.  Es  partícula  de  paífiva,gloíí.  zt* 
§.  1,  También  es  partícula  de  barba,  6 

bi~ 


tvttrtww? 


bigote,  como,  hápúrntrn^  tener  la  {barba 
ctx\r.  hángámcm)i$nss  bigotes.  > 

Mú. 
N.^o.  Dicehazer  acción  de  camino,  co- 
mo 'el***',  con  cita  diferencia,  que  el  wor 
dice  hazer,  y  partar,  como,  tire'moti*  co- 
mió para  paflar  adelante*  el  /»*,  folo  dice 
hazer  la  acción  caminando.  En  efte  mo% 
fe  convierte  el  mu^  como  le  dirá  en  el  nu- 
mero figuiente. 

N.31  Efta  partícula  fe  dixo  arriba, 
gloff.  25.  §.  1.  que  firve  para  la  boca,  ori- 
lla, y  puerca.  Lo  que  aqui  fe  noca  ¡de  ella 
es,  que  fe  convierceeo  ^,  quando  el  ver- 
bo habla  de  daño,  o  provecho,  como,  fe- 
úmuni,  es  hablar,  y  decimos,  hifrempaJi* 
mf*  no  hables  cónfa  mi. 

N..32.  Efta  partícula  denota  hazer  la  ac- 
ción para  quedarfe,  como,  a»d¿tzenoti9 
baxo  á  la  tierra  para  quedarfe:  tirérmi>>  vi- 
no comiedo  para  quedarfe*,  ala  contra  de 
mo}  que  haze.la  eoO»  para  paíTar* 

G2  jRHf. 


íbo. 


N*. 


N.33.  Efta  denota  el  patie,  como, <vaxi* 
num,  íemarfe  en  el  patio. También  figni- 
ficadolerfedeloque  dexa  á  la  partida* 
ComOiphawontém. 

Oca. 
Efta  partícula  es  lo  mifmo  que  j$cm>  vU 
de  inf. 

Orín. 
N.34.  EfU  fignifica  lugar  de  alto  á  ba- 
jo, como,  chéorini)  temer  caer  abajo. 
Pd. 
I  N.35.  Etta  fe  aplica  á  tres  cofas;  la  pri- 

|  mera  interpuefta  en  el  verbo,  dice  llevar 

continuación"  en  fu  acción,  mfquaré^ani^ 
andar  fiempre  en  trifteza:  pirepant,  ir  can- 
tando: Lo  íegundo  fe  aplica  al  fuego,  vé- 
patani.  Lo  tercero  al  tiánguez,  trap*ni% 
mirar  el  mercado,  y  tiánguez. 

Ve. 
N.36.  De  efta  partícula,  que  haze  á  los 
verbos  generales,  le  dixo  gloff.  25   §.  i. 
Ahora  decanos,  que  fe  aplica,  como  la 
partícula/*  ¿,  al  fuego,  y  á  la  plaza,  véc*- 

peni 


^,v^y^v^y^v^virt>>mOTWO 


TOI. 

peni,  echar  á  vno  en  el  fuego:  vtcapequare- 
ni9  echaríe  el:  a*gkpent>  eftar  en  la  plaza, 
en  la  Igleíia,  ó  en  cofa  llana. 

Pera. 
N-37-    De  efta  partícula  fe  díxo,  gloff. 
25,  §.  r.quefignificahazerla  acción  del 
verbo  vnos  con  otros,  vandáperanit  hablar 
vnos  con  otros* 

Piqtiáre. 

N*38.  Efta  denota fentir en  fi  la  acción 
del  verbo  antecedente,  como,  nitítdren 
piqttkrerahACA)  (¡entorne  digno:  ph&mén- 
chan  piquHrenh  vel  piquareram  ,  (entufe 
enfermo. 

P$. 
N.39.  Efta  dice  venir  haziendo  ,  á  la 
contra  dep/t,  que  es  ir  haziendo,  piréponit 
venir  cantando,  Aqui  fe  note,  que  eñepo, 
fe  vuelve  en  bo>  quando  antes  de  la  p,  el 
verbo  trae  mt  como,  xkmp$n%%  decimos, 
xambtiti,  por  la  gloíí.  2,§.  3.  como,  am- 
béhtf$m¡fqt$Are  xambohaqtttí  que  nege/cios 
ve  ais  recogiendo,  y  los  traéis? 


10%. 


t 


I 


N40.  Efta  fuele  fcr  propriá  del  verboi 
como%teréquarem9  rcirfe.  Otras  vezes  es 
partícula interpuefta,  y  fignifica  hazer  la 
acción  para  íí,  como,  pañi,  es  llevar,  pí- 
quáreni%  llevar  para  íi,  y  fe  conjuga  por 
todos  cafos,  y  tiempos. 

N.41.  Efta  partícula,  como  la  de  cuzeini 
13.  15.  fignifica  hazer  la  acción  en  el  fue- 
lo,  como,  $mrko[tMihmt  nár  diucas  $  poner 
las  naranjas  ea  el  íuelo. 

N.42.  Efta  denota,  qué  la  acción,  que 
yo  hago,  hago  que  la  haga  en  otro,  como, 
íiréhñcá)  como,  tiréráháca*  doy  de  comer 
á  otro,  Donde  fe  note,  que  lomiímoha- 
2x  la  partícula  ti%  como, itsímeh ¿rebebo, 
usímAtAhdc&>  doy  de  beberá  otro.  Y  á  las 
vezes  íe  juntanvna,  y  otra,  como  caribe 
ta>  ^otíctibo^tárar atabaca f  yohago,  que 
otro  eferiva:  y  en  cftar  eftas  dos  juntas, 
no  a  y  regla  cierta,  fino  es  mirar  al  v  fo,co~ ; 
uto  efta  partícula  diga  pluralidad?  n.  12. 

Rcb. 


^*v^v^vAfp,^MW***mmi>™ 


'swm^v^w^^^ 


Reh. 
N43.  Significa  colas  contrarias,  como 
fon,  apartar  de  si,  y  juntar  así:  y  efta  di- 
ferencia fe  quita  con  el  verbo,  i  que  fe 
junta,  como,  h&ráyehnii%$&u%t  de  si:  por- 
que efta  partícula,  hnrk%  es  raiz  de  apar- 
tar* á  la  contra,  hunitírem,  es  juntar  ,  y 
traer  á  II,  porque  hunda,  es  raíz  de  atraer» 
Noteíe  también  aquí,  que  efter¿,  fe  fue* 
le  poner  por  ri,  y  a  la  coatra  ri>  por  r<?,  co- 
mo,  aurehperfafquárú,  lugar  de  olear*  de- 
cimos también,  ataríhperÁnffiáre,  coma 
en  lo  que  fe  figue. 

Rih» 
N.44.  Eflfo  partícula  rib,  dice  plunralu* 
dad,  corno  di ximos  de  ra,n.  12.  y  aífi  de- 
cimos, €  ¿cañar inflani  vandmgtícata,  que- 
brantar los  mandamientos  de  Dios:  y  í¡ 
dixeramos  la  ley  de  Dios,  ó  ?n  manda- 
miento, aviamos  de  hablar  por  íu  (imple 
mséM  y  aííi  quaado  fe  vuelve, y  pone  por 
re,  denota  multitud,  como,  aúrehpermj- 
^aro%  porque  fe  oleaeo  mtichQS  nuem- 
bos  del  cuerpo. 


ic>4¡ 


Ro\ 


Ñ.45.  Éfta  partícula  es  final,  y  denota 
lugar,  como,  Cupindaró,  lugar  de  aguaca- 
tes: Jvándart,  eí  Cielo.  De  lo  qual  fe  tra- 
tó arriba  num.  18. 

Rti. 
N.46-  De ft a  particular/i,  fe dixo arriba 
gloflT.  35.  §.  i.  que  fignificaba  catán*, 
frente.  Decimos  mas,  que  íe  aplica  para 
extremidades,  como  las  yemas  de  los  de- 
dos,nariccs:  b*tz>íracurti9pontv  en  la  fren- 
te: vaxarani,  fencarfe  en  el  camino:  pba- 
méruiantz  eftar  enfermo  de  las  narices,  o 
extremidades  de  los  dedos,  exprcffando 
el  fubftantivo. 

Sira>  vel  Singa. 

N.47.  Deftas  dos  partículas  tratamot 
arriba  eo  la  gloff.  8.  §.  2.  y  9.  §.  i.  dicien- 
do como  íe  interpone  al  prefente  de  indi* 
cativo,  y  al  pretérito  imperfe&o.  Ahora 
loque  fe  oota  es,  que  hablamos  de  ellas 
en  prefente,  aunque  la  obra  no  fe  aya  co- 
menzado :  como  también   hablamos  en 

Caí- 


105. 
Caftellano,  fávey,  y  no  ha  comenzado  á 
ir,  affi  decimos,  mrsftngihiti. 

Sea. 
N.48.  Efta  partícula  denota  hazer  la  ac- 
cion  del  verbo  en  cofa  ancha,  como,  Cá- 
rafeuni,  efcrivir  encima  de  tabla,  ú  enci- 
ma de  oja:  hurefcuti,  calentar  en  íartcn. 

T»tvt\Tar*. 
N.49.  De  las  dos  fe  ha  dicho  arriba*  De 
la  ta  fe  dixo  glofT.  3$ .  §.  vnico,  que  íigni- 
Ücalado:  íobre  ella  no  ay  que  notar.  De 
lá  urtje  dixo  también  en  elta  gloíí.  oum. 
42.  que  íignifica  hazer,  que  otro  haga  la 
acción,  como,  íarehaesy^o  labro  la  tierra; 
dicen  ureratáhaca>  hago,  Queotro  labre 
la  tierra:  y  fi  es  para  mi, ' urerstiquárcktfá, 
de  quo  fupra  oum.  40. 

N.50.  Para  hablar  defta  partícula,  es 
tiecefíario  traer  a  la  memoria  lo  que  fe  di- 
xo, glofT.  »f.§.-i.  que  la  partícula^  ha, 
zc  los  verbos  generales:  y  la  partícula  va, 
los  haze  plurales,  comofean  de  dos  para 
arriba.  Puesefta  panícula, $<r}  es  media, 

que 


I:06. 

quent  es  general*  y  es  mas  que  qualquier 
plural,  porque  dice  multitud:  como,  T& 
taétjperh  fer  padre  de  gran  familia:  2£i#4 
¿tfperi,  madre  de  muchas.  La  partícula 
cttáinterpueftaen  ei  verbo  eni¡  dtfum, 
is¡fui .  Fuera  de  lo  dicho,  denota  cofa 
agena,  como,  edrdtjpeniy  elcrivír  cofa  age- 
t¡a:tiret(peni,  comer  de  ageno,  que  deci- 
moS|  de  mogollón* 

Tza. 
N.51.  Efta  partícula  fignifica  hazerfe 
la  acción  del  verbo  apriefla,  6  derreperu 
te,  como,  wít&My  es  abrir,  whzátmi,  abrir 
apriefTa:  mhzdt&quaréni,  abrirfe  apriefla: 
curirani,  quemar,  curítzataquér€mz  que- 
marfe  de  repente* 

Tze. 
N^2.  Efla  lleva  abajo,  ó  ala  tierra,,  co* 
mo  el  che  de  arriba  lleva  arriba^  comO| 
%uet&c#i¡  bajar:  c[uaratzeM,czcr  en  tierra* 

Tzca. 
N.53.  Efta  partícula  denota  ir  á  hazee 
algo,  y  voiverfe  luego:  á  la  contra  de  U 

par- 


rñfrñWñWHWfiin'HWMWé 


la/* 
partícula ne>  <3e  quien  díxifflos, num.  32. 
que  iba  á  hazer  la  coía,y  quedaríe.corno, 
tirénir¿fingá>voy*  comer*  y  ft  dice,  iir¿/¿- 
canira(inga>  voy  á  comer,  y  volverme. 

Tzirt. 
N.54.  Efta  denota  la  noche,  como  ñU 
remos  abajo,  de  vina,  quefignifica,  todo 
el  dia:  como,  httzirehatt  v&niítztqit&rént. 
eftá  toda  la  noche  rezando:  ámblmarih* 
t&iréni  xurkungári  ,  toda  la  noche  vela? 
el  ganado. 

Va. 
N.55.  Defta  partícula  fe  dixo,  gloíí.  f^ 
§.vnico,  que  es  partícula,  que  denota  la 
barriga  por  defuera.  También  denota  las 
tripas,  añadiéndole  ra>  que  coma  di%Q3 
ñufti.12.  denota  pluralidad,  fhawévará- 
ni,  doler  las  tripas.  También  fecundaría- 
nientc  denoca  cofa  de  laxos1,,  que  viene 
por  el  ayre,  como,  yürlvamc&mfíná$  pyr 
Ja  campana  de  lejos.  Lo  tercero,  y  que 
comprehende  mucho,"  como  es  tiempo» 
y  lugar,  denota  el  */¿,  el  eípscio,  que  a  y 
entre  las  dos  extremidades  6  de  tiempo» 

6 


io8. 

o  de  lugar:,  de  tiempo,  híní  b&ravácnrí»- 
tháhACA)  no  tengo  cfpacio  de  vna  ocupa- 
ción á  otra:  de  lugar,  covacuraqua,  el  ef- 
pacio  de  vna  orilla  á  otra* 

Vina. 
N .5  6*  Efta  partícula  íignifica  todo  el  dU^ 
como  tzirc*  nu.  54.  todsla  noche*  como,^ 
r  xv  t  tí  Ata,  eícrevir  codo  el  á\t%cáwviudni% 
emborracharíc  todo  el  dia. 

Xaca. 
N.57.   Efta  fignifica  acción   prefentc, 
como,  ch&naxaca%  eftoy  jugando,  dequo 
gloff,2  7.§.7. 

Xartb. 
N.58.  Efta  dice,  que  otro  diée  la  cofa, 
xaráháü  San  Pdblo,  como  dice  San  Pablo* 
yidegloíT.  26.  §.4.  V  porque  fe  pone  la 
&\enlugarde/  y  h.  is  h*r<ihát¡  San  Pablo* 
Videgloíí.  2  ..§.&.  También  finreferirá 
tercero,  fe  dice,  chanaxarahaed  ,  digola 
de  burla. 

Xdmá.  < 

N.5  9,  Díze  andar  haziendo  la  acción*  4 
la  contra  dex¿f4,que  es  eftarla  haziendo. 
Videgl.27.§.2.n.  7.  Xu> 


^viM^^^v^v^mm-l 


Xt*. 
N.60.  Defta  partícula,  que  fignifica  bra* 
20,  canoa,  &c.  dixofe  gioíT.  35  §•  vnieo. 
Ahora  decimos,  que  fignifica  dqut>  y  fe 
fyncopapor  la  figura  fyncopa,  gtoff.  32. 
§.  5 .  como,  ixk  es  d<¡uu  y  ií ncópado,  atidé 
ñrexuqutt  que  andas  comiendo  aquí? 

N-6t.  Efta  denota  eftar  en  lugar,  y  ci 
modo  ferá,  como  el  verbo  fuere:  angaxu- 
rinit  eftarenpie:  tivhxurini,  de  rodillas: 
vaxaxttríM,  íentarfe  en  el  fuelo. 


Jíu&ca. 
N.6z.  Efta  parrilula  añade  á  la  de  arri- 
ba, haz*er/quc  fe  haga  aquella  acción:  co- 
mo, angaxuzcAM)  hazer que  efte  parado: 
ticuíxwzcdni%  hazer  que  efté  de  rodillas. 

f&Td. 

N.63.  Efta  parjicula  expreíía  hazer  la 
acción, que  vno  iba  á  hazer:  como,  voy 
á  la  Igleíia  k  dcc\tMi^tniyárdhaca  Diofct* 
ca  tjH'tJf^drtyArdVd  .  Denoca  el  fin  ,  á 
que  iba.  %* 

Tica. 


210, 


7m. 


, 


N.64.  Efta  partícula  Toe*,  ú  Oca,  tln  la 
p  dice  venir  para  volver:  de  la  rnane« 
xa,  que  la  partícula  iza,  dice  ir  para 
volver:  como,  hurafc^andatzccuhpeyoca» 
iíi¡  vel  ocanty  vine  á  predicar  para  voU 
verme- 


FINÍS  OPERIS- 


„^y^»^^M^MWM*yM*V*WHM*KMm 


WflflBWittMtfMl^^ 


i 


^m^imyMvmmM»Mvymmmi 


f-r 


^^gyiHKy^vj^v^^^^